CELEX: 
Language: hu
Date: 1003-03-03
Title: Javaslat a Tanács határozata az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás aláírásáról, az Európai Unió nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez # Javaslat a Tanács határozata az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás megkötéséről, az Európai Unió nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez # Javaslat a Tanács határozata az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás megkötéséről, az Európai Közösség nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez # Javaslat a Tanács határozata az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás aláírásáról, az Európai Közösség nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez # Javaslat a Tanács határozata az Európai Közösség és Svájc közötti Megállapodás megkötéséről, az Európai Közösség nevében, az egy tagállamban vagy Svájcban beadott, menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó kritériumokkal és mechanizmusokkal kapcsolatban

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA
                                                    Brüsszel, 14.09.2004
                                                    COM(2004)593 végleges
                                                    2004/0199(CNS)
                                                    2004/0200(CNS)
                                           Javaslat
                                A TANÁCS HATÁROZATA
    az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás
    aláírásáról, az Európai Unió nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni
                 vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
                                           Javaslat
                                A TANÁCS HATÁROZATA
    az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás
    aláírásáról, az Európai Unió nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni
                 vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
                                           Javaslat
                                A TANÁCS HATÁROZATA
    az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás
   megkötéséről, az Európai Unió nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni
                 vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
HU                                                                                       HU
 ---pagebreak---                                               Javaslat
                                A TANÁCS HATÁROZATA
    az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás
     megkötéséről, az Európai Közösség nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a
           schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
                                              Javaslat
                                A TANÁCS HATÁROZATA
    az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás
       aláírásáról, az Európai Közösség nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a
           schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
                                              Javaslat
                                A TANÁCS HATÁROZATA
   az Európai Közösség és Svájc közötti Megállapodás megkötéséről, az Európai Közösség
       nevében, az egy tagállamban vagy Svájcban beadott, menedékjog iránti kérelem
        megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó kritériumokkal és
                               mechanizmusokkal kapcsolatban
                                    (előterjesztő: a Bizottság)
HU                                                                                     HU
 ---pagebreak---                                                INDOKLÁS
   Az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti tárgyalások, melyeket hét
   megállapodás megkötéséről folytattak, 1999 júniusában fejeződtek be. A szóban forgó
   megállapodások 2002. június 1-jén léptek hatályba. A megállapodásokhoz csatolva, a Svájci
   Konföderáció nyilatkozatot adott ki a bevándorlás és a menedékjogi politika tárgyában,
   melyben kifejezésre juttatja részvételi szándékát az EU menedékjogi politikáját koordináló
   rendszerben és javasolja tárgyalások megkezdését a Dublini Konvencióhoz hasonló
   egyezmény megkötése érdekében.
   Miután a Bizottság 2002. június 17-én megkapta a felhatalmazást, tárgyalásokat tartottak a
   Svájci Konföderációval Svájc csatlakozásáról a schengeni vívmányok végrehajtásához,
   alkalmazásához és fejlesztéséhez, valamint az Eurodacot létrehozó jogszabályhoz1 és a
   menedékjog iránti kérelmeket megvizsgáló állam meghatározását rendező jogszabályhoz
   (melyet később fogadtak el, és amelyre a továbbiakban „Dublini Rendelet” elnevezéssel
   hivatkozunk2). Következésképp, a két különálló megállapodás szövegét egyeztettük.
   A tárgyalási irányelveknek megfelelően, a megállapodások a Norvégiával és Izlanddal kötött
   – a schengeni vívmányok3 végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez való
   csatlakozásról szóló, ill. az egy tagállamban vagy Izlandon, ill. Norvégiában benyújtott
   menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározásának kritériumairól és
   mechanizmusairól szóló - megállapodásokat modellezik - Svájc alkotmányos
   követelményeihez4 hozzáigazítva.
   Ezenkívül, a tárgyalási irányelvek értelmében Svájcnak el kell fogadnia a schengeni
   vívmányokat és azok kifejlesztését, valamint a Dublin/Eurodac egyezményt és annak
   továbbfejlesztését, mindennemű kivétel vagy mentesség nélkül. Az irányelvek továbbá
   egyértelmű kapcsolatot igényeltek a két megállapodás végrehajtása és megszűnése között. A
   tárgyalási irányelvek azt is előirányozták, hogy Svájc éves hozzájárulást nyújt a Schengeni
   Egyezmény és a Dublin/Eurodac Egyezmény adminisztratív és működési költségeihez.
   A Bizottság megítélése szerint a szövegek összhangban vannak a Tanács által 2002. június
   17-én elfogadott tárgyalási irányelvekkel. Az egyetlen kivétel a jelenlegi és jövőbeni
   schengeni vívmányok teljes körű elfogadásának elve alól a Svájcnak megadott átmeneti
   mentesség a jövőbeni egyezménnyel kapcsolatban, nevezetesen a közvetlen adózási
   vétségekkel összefüggő nyomozási és lefoglalási igényeket illetően. Így ha ezeket a
   vétségeket Svájcban követik el, nem büntethetik a svájci törvények értelmében letéti
   bírsággal. Ez a kivétel szükséges volt, hogy a megtakarítások adóztatására vonatkozó
   megállapodást meg lehessen kötni Svájccal. Ez utóbbira viszont a Tanács 2000.06.03-i – a
   megtakarításból kamatfizetés formájában keletkező jövedelem adózásáról szóló - 2003/48/EK
   irányelv hatályba lépéséhez volt szükség5. A COREPER 2004.05.17-én hagyta jóvá ezt a
   1
          A Tanács 2000.12.11-i 2000/2725/EK rendelete “Eurodac” létrehozásáról az ujjlenyomatok
          összehasonlítására a Dublini Konvenció hatékony alkalmazása érdekében (HL L 316., 2000.12.15.,
          1.o.)
   2
          A Tanács 2003. 02.18-i 343/2003/EK rendelete a harmadik ország állampolgára által egy tagállamban
          benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó
          kritériumok és mechanizmusok megállapításáról (HL L 50., 2003.2.25., 1.o.)
   3
          HL L 176., 1999.7.10,. 36.o.
   4
          HL L 93., 2001.04.03,. 40.o.
   5
          HLJ L 157., 2003.06.26,. 38. o.
HU                                                   3                                                      HU
 ---pagebreak---    derogációt a Svájccal megkötött átfogó kompromisszum keretében, melyben a 2004.05.19-i
   EU-Svájc csúcstalálkozón egyeztek meg6.
   Ami a közvetett adózást illeti, sem a jelenlegi, sem a jövőbeni egyezményhez kapcsolódóan
   nincs erre vonatkozó derogáció. Svájc teljes körű igazságszolgáltatási együttműködést biztosít
   a Schengeni Egyezmény 51. cikke alapján, a közvetett adózással kapcsolatos adócsalási
   esetekben.7 A közvetett adóval kapcsolatos csalási cselekményeket Svájcban a hatóságok
   üldözik, és ezek határozat büntetőbírósági eljáráshoz vezethet. Ennél fogva, a Schengeni
   Egyezmény 51a) cikkében szereplő második alternatíva alkalmazandó.
   Mivel a Schengeni és a Dublin/Eurodac megállapodások összefüggnek egymással, ezeket
   egyszerre kellene aláírni.
   A következő pontokat azért emeljük ki, hogy látszódjanak az eltérések, ill. az adaptációk a
   Norvégiával és Izlanddal kötött hasonló megállapodásokhoz képest.
   Schengen:
   Mint azt a Bizottság egyértelműen jelezte nyilatkozatában, melyet a schengeni vívmányokról
   szóló megállapodás tárgyalási irányelveinek elfogadásakor tett, sajnálatos, hogy ezek az
   irányelvek egyetlen megállapodást irányoztak elő, beleértve az első és a harmadik pillérből
   származó elemeket. A különböző elemekből származó elemek lényegében különböző
   természetűek (az első pillérből származó elemek közösségi jogi természetűek, beleértve a
   magasabb rendűséget és a lehetséges közvetlen hatást, míg a harmadik pillérből származók
   nem), különböző eljárások alá esnek jóváhagyási és megkötési szempontból, (pl. a harmadik
   pillér elemei nincsenek alárendelve a Parlament véleményének, de különböző mértékben alá
   vannak vetve az ECJ illetékességének. E különbségek számbavétele érdekében, a Bizottság
   javasolja a schengeni vívmányokról szóló Megállapodás elfogadását két különálló jogi
   aktussal, egyfelől a Közösség Alapszerződése szerint másfelől az Európai Unióról szóló
   Szerződés szerint, mindkét döntést a Tanács 1999/436/EK határozatra való hivatkozással.8, és
   e részei a schengeni vívmányoknak, melyeket a Megállapodás felölel, a Közösség
   Szerződésének hatálya, míg más részei az Unió alapszerződésének hatálya alá esnek. Ez
   különösen illetékességi körét illetően jelent majd segítséget a Bíróságnak.
   Megállapodás:
   7. cikk (2) bekezdés (b) pont
   Svájc két évet kap a jövőbeni szabályok elfogadására és bevezetésére belső jogrendjébe,
   amennyiben népszavazást igényelnek e célból. Lehetőség szerint, Svájcnak ideiglenesen kell
   alkalmaznia a kifejlesztett vívmányokat. Ha Svájc nem tudja ideiglenesen alkalmazni a
   kifejlesztett vívmányokat, az EU és az EK arányos és szükségszerű lépéseket tehet Svájccal
   szemben, hogy biztosítsa a schengeni együttműködés hatékony megvalósulását.
   Ez a biztonsági záradék lehetővé teszi, hogy az EU és az EK elfogadjon egy esetleg kétéves
   halasztást a jövőbeni szabályok bevezetésére Svájc részéről. Ezzel kapcsolatban Svájc
   6
           A Tanács 9544/04 dokumentuma.
   7
           Vö. a Bizottság szolgálatainak nem hivatalos jegyzete a nyomozást vagy lefoglalást kérő levelekkel
           kapcsolatos Schengeni vívmányokról. MD 59/03 (EFTA-csoport)
   8
           HL L 176., 1999.7.10. 17.o.
HU                                                     4                                                      HU
 ---pagebreak---    kifejtette, hogy a schengeni vívmányokat kifejlesztő intézkedéseknek csupán 5%-a – melyeket
   a schengeni vívmányok 1999. évi integrálása az Európai Unió keretei közé és a mai állapot
   kialakulása között fogadtak el – vezethet tényleges népszavazáshoz.
   7. cikk (5) bekezdés:
   A tárgyalási irányelveknek megfelelően, Svájc teljes egészében elfogadja a schengeni
   vívmányokat és azok kifejlesztését. Az egyetlen kivételt az általános szabály alól, a jövőbeni
   schengeni vívmányok kifejlesztéséről szóló 7. cikk (5) bekezdése állapítja meg, nevezetesen a
   közvetlen adózási vétségekkel összefüggő nyomozási és lefoglalási igényeket illetően, mivel
   ha ezeket a vétségeket Svájcban követik el, a svájci törvények értelmében nem lennének
   büntethetők letéti bírsággal.
   11. cikk:
   A Svájc éves hozzájárulását – az adminisztratív költségekhez – meghatározó százalék
   kiszámítása a vonatkozó norvég és izlandi hozzájárulásokon alapszik, e három ország GDP-
   jéhez viszonyítva.
   13. cikk:
   Dánia különleges helyzetének megfelelően, ami az Európai Közösséget létrehozó Szerződés
   IV. címe értelmében elfogadott törvényeket illeti, Dániának külön szerződést kell kötnie
   Svájccal, hogy létrejöjjenek a jogok és kötelességek Svájccal kapcsolatban is, a IV. cím
   értelmében elfogadott schengeni vívmányokra vonatkozóan.
   Ezenkívül, Norvégiának és Izlandnak szintén szerződést kell kötnie Svájccal, a schengeni
   vívmányokat alkalmazó összes társult fél között a megfelelő jogok és kötelességek
   létrehozása érdekében.
   15. cikk:
   Az 1. bekezdés megállapítja az elvet, miszerint a schengeni vívmányokat Svájc csak azt
   követően alkalmazhatja, hogy a rendszer bevezetésének összes előfeltételét teljesítette, és a
   külső határokat hatékonyan tudja ellenőrizni.
   Ezenkívül, az 1. bekezdés rendelkezik a különböző forgatókönyvekről az Amszterdami
   Szerződéshez és a tíz új tagállam Csatlakozási Okmányához csatolt jegyzőkönyveknek
   megfelelő határozathozatalra vonatkozóan.
   A 3. és 4. bekezdés szól olyan tárgyalási irányelvek szükségességéről, melyek gondoskodnak
   a Schengeni Megállapodás végrehajtása és megszüntetése, valamint a menedékjogi kérelem
   megvizsgálásáért felelős állam meghatározásának kritériumairól és mechanizmusairól szóló
   megállapodás végrehajtás és megszüntetése közötti összefüggés megteremtéséről.
   16. cikk:
   A 16. cikk lehetővé teszi Liechtenstein csatlakozását a jelenlegi Megállapodáshoz. Ez a
   rendelkezés elkerüli egy külön szerződés megkötését Liechtensteinnel, és így egy harmadik
   vegyesbizottság felállítását, amint Liechtenstein csatlakozna a schengeni vívmányokhoz.
   Liechtenstein részt vehet a jelenlegi szervezeti felépítésben.
HU                                                 5                                              HU
 ---pagebreak---    Az A. és B. melléklet felsorolja a schengeni vívmányokat és azok kifejlesztését, és ezeket az
   aláírásig fel fogják frissíteni.
   Záróokmány:
   A 2. deklaráció világossá teszi, hogy az EU/EK nem gyakorol külső hatásköröket Svájc
   részéről. Amikor a harmadik országgal folytatott tárgyalások hatással vannak a schengeni
   vívmányokra (pl. a vízummentességi egyezményekről szóló tárgyalások), az EU/EK fel fogja
   hívni a harmadik országokat, hogy kössenek hasonló megállapodásokat a három társult
   országgal. A nyilatkozat csak Svájccal foglalkozhat, de ugyanaz a kötelezettségvállalás
   vonatkozik Norvégiára és Izlandra is, noha ezt kifejezetten nem említi az e két országgal
   kötött megállapodás záróokmánya.
   A 3. nyilatkozat a Luxemburgnak nyújtott különleges intézkedésen alapszik és a Svájccal elért
   kompromisszum eredménye, a Megállapodás 7. cikk (5) bekezdésében említett derogációval
   kapcsolatban.
   Az 5. nyilatkozatban Svájc kötelezi magát, hogy a lehető legnagyobb mértékben felgyorsítja a
   különböző eljárásokat, amennyiben népszavazásra van szükség.
   A 6. nyilatkozat a schengeni vívmányok kivétel és derogáció nélküli elfogadásának
   következménye.
   A 8. nyilatkozat kizárólag tájékoztató jellegű.
   Levélváltás Svájc részvételéről a Bizottságot végrehajtó hatalmi feladatkörében támogató
   bizottságokban
   Norvégiához és Izlandhoz hasonlóan, Svájc is - megfigyelőként – részt vesz a Bizottságot
   végrehajtó hatalmi feladatkörében támogató bizottságok munkájában. A Norvégiával és
   Izlanddal kötött Megállapodáshoz csatolt 2. nyilatkozatban, az Európai Unió megállapította,
   hogy az Európai Parlament és az Európai Tanács 95/46/EK irányelve a magánszemélyek
   védelméről, tekintettel a személyi adatok feldolgozására, valamint az ilyen adatok szabad
   mozgásáról9 a Schengeni Megállapodás szerves részét képezi. Ez nem szerepel a schengeni
   vívmányok listáján, melyet az Izlanddal és Norvégiával kötött megállapodáshoz csatoltak,
   mivel az Európai Gazdasági Térség szabályainak az irányelv már részét képezte, és ennél
   fogva Izland és Norvégia már alkalmazta azt.
   E két ország részvételét az Európai Gazdasági Térség keretében létrehozott bizottságok
   munkájában az EEA megállapodás 100. cikke állapítja meg, és ez nem esik egybe a
   „Schengeni Bizottságokban” való részvétellel: e bizottságokban az EEA-szabályokra hatást
   gyakorló ügyekkel foglalkoznak, de az EEA- országok képviselői nincsenek jelen.
   Részvételük a lehető legnagyobb mértékben biztosított a tervezett intézkedések előkészítő
   szakaszában. Svájc nem tagja az Európai Gazdasági Térségről szóló egyezménynek, de kizárt,
   hogy a schengeni vívmányokhoz való csatlakozás révén Svájc jogai túlterjeszkedjenek a
   Norvégiának és Izlandnak megadott jogokon; ezek az országok egy még ennél is mélyebb
   EU-együttműködés mellett foglaltak állást az EEA megállapodás formájában.
   9
           HL L 281., 1995.11.23., 31.o.
HU                                                 6                                             HU
 ---pagebreak---    Következésképp, az egyenlő jogok és kötelességek biztosítására tekintettel, Svájc pozíciója
   nem lehet más, mint Izlandé vagy Norvégiáé. Mivel az adatvédelmi irányelv olyan területeket
   is felölel, melyek túlmennek a schengeni vívmányokon, a Svájcnak átadott információknak
   azokra a pontokra kell korlátozódniuk, melyek kifejezetten a schengeni vívmányok
   alkalmazásával függnek össze. Ezenkívül, Svájc – csak úgy, mint Izland és Norvégia –
   kijelölhet egy képviselőt, aki megfigyelőként részt vesz a „Magánszemélyek adatvédelmével
   foglalkozó Munkacsoportban” (29. cikk) azokat a pontokat illetően, amelyek kifejezetten
   schengeni vonatkozásúak.
   Közös nyilatkozat a vegyesbizottságok egyesített megbeszéléseiről
   Az Izlanddal és Norvégiával kötött megállapodás, valamint a Svájccal kötött megállapodás
   értelmében feláll egy vegyesbizottság, melynek feladata az összes – a schengeni vívmányok
   végrehajtásával, alkalmazásával és kifejlesztésével összefüggő - tanácsi témával foglalkoznia
   kell. Minden fél egyetért abban, hogy e két vegyesbizottságnak egyesített üléseket kell
   tartania.
   A jelenlegi struktúra fenntartása érdekében, vagyis hogy az első félévben az Európai Unió
   képviselője, a másodikban pedig egy társult ország képviselője elnököljön a
   vegyesbizottságban, magas rangú tisztviselők és miniszterek testületében, minden társult
   ország kifejezte kívánságát, miszerint átengedi szükség szerint az elnökség gyakorlását és
   elfogadja a rotáció alkalmazását, alfabetikus sorrendben.
   Dublin/Eurodac:
   Megállapodás:
   A 4. cikk (3) bekezdés tartalmilag megfelel a Schengeni Megállapodás 7. cikk (2) bekezdés b)
   pontjának.
   Svájc két évet kap a jövőbeni szabályok elfogadására és bevezetésére belső jogrendjébe,
   amennyiben népszavazást igényelnek e célból. Lehetőség szerint, Svájcnak ideiglenesen is
   alkalmaznia kell a kifejlesztett vívmányokat. Ha Svájc nem tudja ideiglenesen alkalmazni a
   továbbfejlesztést, az EU és az EK megteheti a szükséges és arányos lépéseket Svájccal
   szemben, hogy biztosítsa a Dublin/Eurodac kooperáció hatékony működését.
   8. cikk:
   Svájc éves hozzájárulásának kiszámítása a vonatkozó - e három ország GDP-jéhez
   viszonyítva megállapított - norvég és izlandi hozzájárulásokon alapszik.
   11. cikk
   Dánia különleges helyzetének megfelelően, ami az Európai Közösséget létrehozó Szerződés
   IV. címe értelmében elfogadott törvényeket illeti, Dániának csatlakoznia kell e Megállapodás
   jegyzőkönyvéhez, hogy létrejöjjenek a jogok és kötelességek Svájccal kapcsolatban is,
   Dublin/Eurodac rendelkezésekre vonatkozóan.
   Ezenkívül, Norvégiának és Izlandnak szintén szerződést kell kötnie Svájccal, a
   Dublin/Eurodac szabályokat alkalmazó összes társult fél között a megfelelő jogok és
   kötelességek létrehozása érdekében.
HU                                                 7                                             HU
 ---pagebreak---    12. cikk:
   E cikk értelmében, a Megállapodás bizonyos részeit, pl. az Egyesített Bizottság létrehozása,
   annak megkötése nyomán, ideiglenesen alkalmazzák. Ez az ideiglenes alkalmazás (és hasonló
   ideiglenes alkalmazásról rendelkezik a Schengeni Megállapodás is) lehetővé fogja tenni, hogy
   Svájc felkészüljön a Megállapodás műszaki megvalósítására a ratifikációs időszak alatt.
   14. cikk:
   Ez a cikk teremti meg a szükséges kapcsolatot a Dublin/Eurodac megállapodás végrehajtása
   és megszüntetése között, valamint a Schengeni megállapodás végrehajtása és megszüntetése
   között.
   15. cikk:
   Ami a Schengeni Megállapodást illeti, ez a rendelkezés teszi lehetővé, hogy Liechtenstein
   csatlakozzon az EK és Svájc közötti Dublin/Eurodac megállapodáshoz.
   Záróokmány:
   A 2. nyilatkozat kiköti, hogy Svájc pozíciója, az adatvédelmi irányelv alkalmazását illetően,
   amit a Svájc részvételéről – a Bizottságot a Schengeni Megállapodáshoz csatolt végrehajtási
   jogkörök gyakorlásában támogató bizottságokban – szóló levélváltás állapított meg, mutatis
   mutandis vonatkozik azokra a tételekre is, amelyek kifejezetten a Dublini Rendelet vagy az
   Eurodac megállapodás alkalmazásával foglalkoznak.
   A 3. nyilatkozat megfelel a Svájc által a Schengeni Megállapodással kapcsolatban tett
   nyilatkozatnak, melyben Svájc kötelezi magát, hogy a lehető legnagyobb mértékben
   felgyorsítja a különböző eljárásokat, amennyiben népszavazásra van szükség.
   A 4. nyilatkozat kizárólag tájékoztató jellegű. Mindazonáltal érdemes megemlíteni, hogy a
   Dublin/Eurodac megállapodást illetően, a részvétel a Bizottságot végrehajtási jogköreinek
   gyakorlásában segítő bizottságokban – Izland és Norvégia Dublin/Eurodac részvételi
   modelljének megfelelően – ugyanazt a struktúrát követi, mint amelyet az EEA megállapodás
   100. cikkében előirányoztak (lásd a megállapodástervezet 2. cikk (6) bekezdését).
   Közös nyilatkozat az Egyesített Bizottságok egyesített megbeszéléseiről.
   Az Izlanddal és Norvégiával kötött megállapodás, valamint a Svájccal kötött megállapodás
   értelmében feláll egy vegyesbizottság, melynek feladata, hogy az összes – a Dublin/Eurodac
   szabályok végrehajtásával, alkalmazásával és továbbfejlesztésével összefüggő - témával
   foglalkozzon. Minden fél egyetért abban, hogy e két vegyesbizottságnak egyesített üléseket
   kell tartania.
   A jelenlegi struktúra fenntartása érdekében, vagyis hogy az első félévben az Európai Unió
   képviselője, a másodikban pedig egy társult ország képviselője elnököljön a
   vegyesbizottságban, minden társult ország kifejezte kívánságát, miszerint átengedi szükség
   szerint az elnökség gyakorlását és elfogadja a rotáció alkalmazását, alfabetikus sorrendben.
HU                                                 8                                             HU
 ---pagebreak---    Delegációvezetői nyilatkozatok (egyeztetett jegyzőkönyvek):
   A teljesség kedvéért felhívjuk a figyelmet a delegációvezetők következő nyilatkozatára, a
   Schengeni Megállapodással kapcsolatban, melyek mindazonáltal nem képezik részét a
   Megállapodásnak.
   Az 1. nyilatkozat megállapítja, hogy a Tanács főtitkársága és a svájci misszió rendszeres
   kapcsolatban állnak egymással, hogy lehetővé tegyék Svájc számára a belső eljárások minél
   gyorsabb lefolytatását, melyekre az alkotmányos követelmények teljesítéséhez van szükség
   (pl. ha egy tagállam feloldott egy parlamenti jogfenntartást stb.)
   A 2. nyilatkozat megállapítja, hogy az 1991. június 18-i 91/477/EGK – fegyverek
   beszerzéséről és birtoklásáról szóló – irányelv nem vonatkozik olyan fegyverek és lőszer
   beszerzésére vagy birtoklására, melyeket – másokkal együtt – a fegyveres erők szereztek be
   vagy birtokolnak. Svájc annak igazolását kérte a Bizottság szolgálataitól, hogy a jelenlegi
   svájci rendszer a hadsereg fegyvereinek kölcsönbe adásával kapcsolatban, fiatal lövészek
   szolgálat előtti kiképzésének keretében, a hadsereg fegyvereinek katonai szolgálat során
   történő kiadásával és szolgálati fegyverek kiadásával kapcsolatban a katonai szolgálatot
   követően, félautomata fegyverré átalakítva mentes az irányelv alkalmazása alól.
   A 3. nyilatkozat Svájc együttműködésének – az Eurojusttal és az Európai Igazságszolgáltatási
   Hálózattal – a lehető legnagyobb mértékben megvalósítandó fejlesztéséhez fűződő érdekeket
   tükrözi.
HU                                                 9                                            HU
 ---pagebreak---                                                 Javaslat
                                        A TANÁCS HATÁROZATA
      az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás
      aláírásáról, az Európai Unió nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni
                   vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Uniót létrehozó Szerződésre és különösen annak 24. és 38. cikkére,
   Mivel:
   (1)      Miután az Elnökség megkapta a felhatalmazást, a Bizottság támogatásával, 2002.
            június 17-én befejeződtek a svájci szervekkel folytatott tárgyalások Svájc
            csatlakozásával       kapcsolatban   a    schengeni   vívmányok      végrehajtásához,
            alkalmazásához és fejlesztéséhez;
   (2)      A megállapodás egy későbbi időpontban történő megkötésének függvényében,
            kívánatos annak aláírása, miután 2004. június 25-én az előzetes jóváhagyás
            megtörtént;
   (3)      Ami a schengeni vívmányok kifejlesztését illeti, az Európai Unió alapszerződésének
            VI. címe alapján helyénvaló az 1999/437/EK10 Tanácsi Határozat érvényesítése
            érdekében tanácsi határozatot hozni az Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi
            Köztársaság és a Norvég Királyság között megkötött megállapodás bizonyos
            alkalmazási feltételeiről, a két állam csatlakozásával kapcsolatban a schengeni
            vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez, amelyek az aláírás
            nyomán alkalmazandók a Svájccal fennálló kapcsolatokban;
   (4)      Az Egyesült Királyság részese e határozatnak, összhangban a schengeni vívmányokat
            az Európai Unió kereteibe illesztő jegyzőkönyv 5. cikkével, melyet az Európai Unióról
            szóló Szerződéshez, valamint az Európai Közösséget létrehozó Szerződéshez
            csatoltak, valamint a 2000. május 29-i 2000/365/EK tanácsi határozat 8. cikk (2)
            bekezdésével, a Nagy-Britannia és Észak-Írország által alkotott Egyesült Királyság
            kérésével kapcsolatban a schengeni vívmányokból bizonyos területeken való
            részesülésüket illetően,11;
   (5)      Írország részese e határozatnak, összhangban a schengeni vívmányokat az Európai
            Unió kereteibe illesztő jegyzőkönyv 5. cikkével, melyet az Európai Unióról szóló
            Szerződéshez, valamint az Európai Közösséget létrehozó Szerződéshez csatoltak,
   10
            HL L 176., 1999.7.10. 31.o.
   11
            HL L 131., 2000.6.01, 43.o.
HU                                                 10                                             HU
 ---pagebreak---            valamint a 2002. február 28-i 2002/192/EK tanácsi határozat 6. cikk (2) bekezdésével,
           Írország kérésével kapcsolatban a schengeni vívmányokból bizonyos területen való
           részesülését illetően12;
   A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
                                              1. cikk
   A megállapodás egy későbbi időpontban történő megkötésére tekintettel, a Tanács elnöke ez
   úton kap felhatalmazást annak a személynek a kijelölésére, aki jogosult lesz aláírni az Európai
   Unió részéről az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti
   Megállapodást, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni vívmányok végrehajtásához,
   alkalmazásához és fejlesztéséhez, a kapcsolt dokumentumokkal együtt, beleértve a
   záróokmányt, a bizottságokról – melyek segíteni fogják a Bizottságot végrehajtási
   jogköreinek gyakorlásában - szóló levélváltást és a közös nyilatkozatot a vegyesbizottságok
   egyesített üléseiről.
                                              2. cikk
   Ez a határozat vonatkozik a Megállapodás A. és B. mellékletében felsorolt rendelkezések által
   felölelt területekre és fejlesztésükre, abban a mértékben, amennyire a szóban forgó
   rendelkezések jogalappal bírnak az Európai Unióról szóló Szerződés keretében, ill. –
   összhangban az 1999/436/EK határozattal13 - amelyeket úgy határoztak meg, hogy legyen
   ilyen jogalapjuk.
                                              3. cikk
   A Tanács 1999/437/EK határozata ugyanolyan módon vonatkozik Svájc csatlakozására a
   schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez, ami az Európai
   Unióról szóló Szerződés VI. címének hatálya alá tartozik.
   Kelt Brüsszelben,
                                               a Tanács részéről
                                               az elnök
   12
           HL L 64., 2002.3.07,.20.o.
   13
           HL L 176.,1999.7.10., 17.o.
HU                                               11                                                HU
 ---pagebreak---                                                Javaslat
                                        A TANÁCS HATÁROZATA
      az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás
      aláírásáról, az Európai Unió nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni
                    vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre és különösen annak 62. cikkére, 63.
   cikk (3) bekezdésére, 66. cikkére és 95. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdés első
   albekezdésének második mondatával,
   tekintettel a Bizottság javaslatára14,
   Mivel:
   (1)      Miután a Bizottság megkapta a felhatalmazást, 2002. június 17-én befejeződtek a
            svájci szervekkel folytatott tárgyalások Svájc csatlakozásával kapcsolatban a
            schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez;
   (2)      A megállapodás egy későbbi időpontban történő megkötésének függvényében,
            kívánatos annak aláírása, miután 2004. június 25-én az előzetes jóváhagyás
            megtörtént;
   (3)      Ami a schengeni vívmányok kifejlesztését illeti, az Európai Közösséget létrehozó
            Szerződés alapján, indokolt meghozni az 1999/437/EK tanácsi határozatot az Európai
            Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság között
            megkötött megállapodás bizonyos alkalmazási feltételeiről,15 a két állam
            csatlakozásával       kapcsolatban  a    schengeni   vívmányok       végrehajtásához,
            alkalmazásához és fejlesztéséhez, amelyek az aláírás nyomán alkalmazandók a
            Svájccal fennálló kapcsolatokban;
   (4)      Összhangban a schengeni vívmányokat az Európai Unió kereteibe illesztő
            jegyzőkönyv 5. cikkével, melyet az Európai Unióról szóló Szerződéshez, valamint az
            Európai Közösséget létrehozó Szerződéshez csatoltak, valamint a 2000. május 29-i
            2000/365/EK tanácsi határozat 8. cikk (2) bekezdésével, a Nagy-Britannia és Észak-
            Írország által alkotott Egyesült Királyság kérésével kapcsolatban a schengeni
            vívmányokból bizonyos területeken való részesülésüket illetően,16, az Egyesült
            Királyság nem részese e határozatnak, és rá nézve nem kötelező annak alkalmazása,
   14
            HL C ., , .o.
   15
            HL L 176., 1999.7.10. 31.o.
   16
            HL L 131., 2000.6.01. 43.o.
HU                                                12                                              HU
 ---pagebreak---            kivéve, ami a Schengeni Egyezmény 26, 27, 75. és 76. cikkének rendelkezéseit illeti,
           beleértve a rájuk épülő intézkedéseket;
   (5)     Összhangban a schengeni vívmányokat az Európai Unió kereteibe illesztő
           jegyzőkönyv 5. cikkével, melyet az Európai Unióról szóló Szerződéshez, valamint az
           Európai Közösséget létrehozó Szerződéshez csatoltak, valamint a 2002. február 28-i
           2002/192/EK tanácsi határozattal, Írország kérésével kapcsolatban a schengeni
           vívmányokból bizonyos területeken való részesülésüket illetően,17, Írország nem
           részese e határozatnak, és rá nézve nem kötelező annak alkalmazása, kivéve, ami a
           Schengeni Egyezmény 26, 27, 75. és 76. cikkének rendelkezéseit illeti, beleértve a
           rájuk épülő intézkedéseket;
   (6)     Összhangban a Dánia állásfoglalásáról szóló Jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével, melyet az
           Európai Unióról szóló Szerződéshez, valamint az Európai Közösséget létrehozó
           Szerződéshez csatoltak, Dánia nem vesz részt e határozat elfogadásában, és rá nézve
           nem kötelező annak alkalmazása;
   A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
                                               1. cikk
   A megállapodás egy későbbi időpontban történő megkötésére tekintettel, a Tanács elnöke
   ezúton kap felhatalmazást annak a személynek a kijelölésére, aki jogosult lesz aláírni az
   Európai Unió részéről az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció
   közötti Megállapodást, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni vívmányok
   végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez, a kapcsolt dokumentumokkal együtt,
   beleértve a záróokmányt, a bizottságokról – melyek segíteni fogják a Bizottságot végrehajtási
   jogköreinek gyakorlásában - szóló levélváltást és a közös nyilatkozatot a vegyesbizottságok
   egyesített üléseiről.
                                               2. cikk
   Ez a határozat vonatkozik a Megállapodás A. és B. mellékletében felsorolt rendelkezések által
   felölelt területekre és fejlesztésükre, abban a mértékben, amennyire a szóban forgó
   rendelkezések jogalappal bírnak az Európai Unióról szóló Szerződés keretében, ill. –
   összhangban az 1999/436/EK határozattal18, - amelyeket úgy határoztak meg, hogy legyen
   ilyen jogalapjuk.
   17
           HL L 64., 2002.3.07..20.o.
   18
           HL L 176., 1999.7.10., 17.o.
HU                                                13                                             HU
 ---pagebreak---                                               3. cikk
   A Tanács 1999/437/EK határozata ugyanolyan módon vonatkozik Svájc csatlakozására a
   schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez, ami az Európai
   Közösséget létrehozó Szerződés hatálya alá tartozik.
   Kelt Brüsszelben,
                                              a Tanács részéről
                                              az elnök
HU                                              14                                       HU
 ---pagebreak---                                                Javaslat
                                      A TANÁCS HATÁROZATA
      az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás
   megkötéséről, az Európai Unió nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni
                   vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Unióról szóló Szerződésre és különösen annak 24. és 38. cikkére,
   tekintettel az Elnökség ajánlására,
   Mivel
   (1)     Miután az Elnökség - a Bizottság támogatásával - megkapta a felhatalmazást, 2002.
           június 17-én befejeződtek a svájci szervekkel folytatott tárgyalások, Svájc
           csatlakozásával      kapcsolatban    a    schengeni   vívmányok      végrehajtásához,
           alkalmazásához és fejlesztéséhez;
   (2)     A Tanács 2004. …-i …./…./EK határozatának megfelelően, és egy későbbi
           időpontban történő megkötése függvényében, a Megállapodást – az Európai Közösség
           nevében – 2004. …-án aláírták;
   (3)     A Megállapodást most jóvá kell hagyni;
   (4)     Ami a schengeni vívmányok kifejlesztését illeti, az Európai Unió alapszerződésének
           VI. címe alapján, indokolt az 1999/437/EK tanácsi határozat,19 meghozatala az
           Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság között
           megkötött megállapodás bizonyos alkalmazási feltételeiről, a két állam
           csatlakozásával      kapcsolatban    a    schengeni   vívmányok      végrehajtásához,
           alkalmazásához és fejlesztéséhez, amelyek az aláírás nyomán alkalmazandók a
           Svájccal fennálló kapcsolatokban;
   (5)     Az Egyesült Királyság részese e határozatnak, összhangban a schengeni vívmányokat
           az Európai Unió kereteibe illesztő jegyzőkönyv 5. cikkével, melyet az Európai Unióról
           szóló Szerződéshez, valamint az Európai Közösséget létrehozó Szerződéshez
           csatoltak, valamint a 2000. május 29-i 2000/365/EK tanácsi határozat 8. cikk (2)
           bekezdésével, a Nagy-Britannia és Észak-Írország által alkotott Egyesült Királyság
           kérésével kapcsolatban a schengeni vívmányokból bizonyos területeken való
           részesülésüket illetően,20;
   19
           HL L 176 szám, 1999.3.7., 31.o.
   20
           HL L 131 szám, .2000.6.01.,. 43.o.
HU                                                15                                             HU
 ---pagebreak---    (6)     Írország részese e határozatnak, összhangban a schengeni vívmányokat az Európai
           Unió kereteibe illesztő jegyzőkönyv 5. cikkével, melyet az Európai Unióról szóló
           Szerződéshez, valamint az Európai Közösséget létrehozó Szerződéshez csatoltak,
           valamint a 2002. február 28-i 2002/192/EK tanácsi határozat 6. cikk (2) bekezdésével,
           Írország kérésével kapcsolatban a schengeni vívmányokból bizonyos területen való
           részesülését illetően21;
   A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
                                              1. cikk
   Az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodást,
   Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához
   és fejlesztéséhez, a kapcsolt dokumentumokkal együtt, beleértve a Záróokmányt, a
   bizottságokról – melyek segíteni fogják a Bizottságot végrehajtási jogköreinek gyakorlásában
   - szóló Levélváltást és a Közös Nyilatkozatot a vegyesbizottságok egyesített üléseiről, az
   Európai Unió részéről jóváhagyjuk.
   A Megállapodás, a Záróokmány, a Levélváltás és a Közös Nyilatkozat szövege e határozat
   mellékletét képezi.
                                              2. cikk
   Ez a határozat vonatkozik a Megállapodás A. és B. mellékletében felsorolt rendelkezések által
   felölelt területekre és fejlesztésükre, abban a mértékben, amennyire a szóban forgó
   rendelkezések jogalappal bírnak az Európai Unióról szóló Szerződés keretében, ill. –
   összhangban az 1999/436/EK határozattal22, - amelyeket úgy határoztak meg, hogy legyen
   ilyen jogalapjuk.
                                              3. cikk
   A Tanács 1999/437/EK határozata ugyanolyan módon vonatkozik Svájc csatlakozására a
   schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez, ami az Európai
   Unióról szóló Szerződés VI. címének hatálya alá tartozik.
                                              4. cikk
   A Tanács elnöke felhatalmazást kap annak a személynek a kijelölésére, aki jogosult lesz – az
   Európai Unió részéről – letétbe helyezni a Megállapodás 14. cikkében előírt jóváhagyási
   okmányt, hogy kifejezésre juttassa az Európai Unió kötelező konszenzusát.
   21
           HL L 64. 2002.7.3.20.o.
   22
           HL L 176. 1999.7.10.17.o.
HU                                              16                                               HU
 ---pagebreak---                                              5. cikk
   Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában jelenik meg.
   Kelt Brüsszelben,
                                             a Tanács részéről
                                             az elnök
HU                                             17                 HU
 ---pagebreak---                                                          2004/aaaa (CNS)
                                               Javaslat
                                        A TANÁCS HATÁROZATA
      az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás
       megkötéséről, az Európai Közösség nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a
             schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre és különösen annak 62. cikkére, 63.
   cikk (3) bekezdésére, 66. cikkére és 95. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdés első
   albekezdésének második mondatával és a 300. cikk (3) bekezdés első albekezdésével,
   tekintettel a Bizottság javaslatára23,
   tekintettel az Európai Parlament véleményére,
   Mivel:
   (1)     Miután a Bizottság 2002. június 17-én megkapta a felhatalmazást, befejeződtek a
           svájci szervekkel folytatott tárgyalások Svájc csatlakozásával kapcsolatban a
           schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez;
   (2)     A Tanács 2004. …-i …./…./EK határozatának megfelelően, és egy későbbi
           időpontban történő megkötése függvényében, a Megállapodást – az Európai Közösség
           nevében – 2004. …-án aláírták;
   (3)     A Megállapodást most jóvá kell hagyni;
   (4)     Ami a schengeni vívmányok kifejlesztését illeti, az Európai Közösséget létrehozó
           Szerződés alapján, indokolt meghozni az 1999/437/EK tanácsi határozatot24 az
           Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság között
           megkötött megállapodás bizonyos alkalmazási feltételeiről, a két állam
           csatlakozásával       kapcsolatban   a    schengeni   vívmányok       végrehajtásához,
           alkalmazásához és fejlesztéséhez, amelyek az aláírás nyomán alkalmazandók a
           Svájccal fennálló kapcsolatokban;
   (5)     Összhangban a schengeni vívmányokat az Európai Unió kereteibe illesztő
           jegyzőkönyv 5. cikkével, melyet az Európai Unióról szóló Szerződéshez, valamint az
           Európai Közösséget létrehozó Szerződéshez csatoltak, valamint a 2000. május 29-i
           2000/365/EK tanácsi határozat 8. cikk (2) bekezdésével, a Nagy-Britannia és Észak-
   23
           HL C , , .o.
   24
           HL L 176.. 1999.7.10.. 31.o.
HU                                                18                                              HU
 ---pagebreak---            Írország által alkotott Egyesült Királyság kérésével kapcsolatban a schengeni
           vívmányokból bizonyos területeken való részesülésüket illetően25, az Egyesült
           Királyság nem részese e határozatnak, és rá nézve nem kötelező annak alkalmazása,
           kivéve, ami a Schengeni Egyezmény 26, 27, 75. és 76. cikkének rendelkezéseit illeti,
           beleértve a rájuk épülő intézkedéseket;
   (6)     Összhangban a schengeni vívmányokat az Európai Unió kereteibe illesztő
           jegyzőkönyv 5. cikkével, melyet az Európai Unióról szóló Szerződéshez, valamint az
           Európai Közösséget létrehozó Szerződéshez csatoltak, valamint a 2002. február 28-i
           2002/192/EK tanácsi határozattal, Írország kérésével kapcsolatban a schengeni
           vívmányokból bizonyos területeken való részesülésüket illetően26, Írország nem
           részese e határozatnak, és rá nézve nem kötelező annak alkalmazása, kivéve, ami a
           Schengeni Egyezmény 26, 27, 75. és 76. cikkének rendelkezéseit illeti, beleértve a
           rájuk épülő intézkedéseket;
   (7)     Összhangban a Dánia állásfoglalásáról szóló Jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével, melyet az
           Európai Unióról szóló Szerződéshez, valamint az Európai Közösséget létrehozó
           Szerződéshez csatoltak, Dánia nem vesz részt e határozat elfogadásában, és rá nézve
           nem kötelező annak alkalmazása;
   A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
                                               1. cikk
   Az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodást,
   Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához
   és fejlesztéséhez, a kapcsolt dokumentumokkal együtt, beleértve a záróokmányt, a
   bizottságokról – melyek segíteni fogják a Bizottságot végrehajtási jogköreinek gyakorlásában
   - szóló levélváltást és a közös nyilatkozatot a vegyesbizottságok egyesített üléseiről, az
   Európai Közösség részéről jóváhagyjuk.
   A Megállapodás, a záróokmány, a levélváltás és a közös nyilatkozat szövege e határozat
   mellékletét képezi.
                                               2. cikk
   Ez a határozat vonatkozik a Megállapodás A. és B. mellékletében felsorolt rendelkezések által
   felölelt területekre és fejlesztésükre, abban a mértékben, amennyire a szóban forgó
   rendelkezések jogalappal bírnak az Európai Unióról szóló Szerződés keretében, ill. –
   összhangban az 1999/436/EK határozattal27 - amelyeket úgy határoztak meg, hogy legyen
   ilyen jogalapjuk.
   25
           HL L 131., 2000.6.01. 43.o.
   26
           HL L 64., 2002.3.07. 20.o.
   27
           HL L 176., 1999.7.10. 17.o.
HU                                                19                                             HU
 ---pagebreak---                                               3. cikk
   A Tanács 1999/437/EK határozata ugyanolyan módon vonatkozik Svájc csatlakozására a
   schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez, ami az Európai
   Közösséget létrehozó Szerződés hatálya alá tartozik.
                                              4. cikk
   A Tanács elnöke felhatalmazást kap annak a személynek a kijelölésére, aki jogosult lesz – az
   Európai Unió részéről – letétbe helyezni a Megállapodás 14. cikkében előírt jóváhagyási
   okmányt, hogy kifejezésre juttassa az Európai Közösség kötelező konszenzusát.
                                              5. cikk
   Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában jelenik meg.
   Kelt Brüsszelben,
                                              a Tanács részéről
                                              az elnök
HU                                              20                                              HU
 ---pagebreak---                                                  Javaslat
                                     A TANÁCS HATÁROZATA
      az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás
         aláírásáról, az Európai Közösség nevében, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a
              schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre és különösen annak 63. cikk (1)
   bekezdés (a) pontjára, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdés első albekezdésének első
   mondatával,
   tekintettel a Bizottság javaslatára28,
   Mivel:
   (1)      Miután a Bizottság 2002. június 17-én megkapta a felhatalmazást, befejeződtek a
            svájci szervekkel folytatott tárgyalások a tagállamban benyújtott menedékjogi kérelem
            megvizsgálásáért felelős állam meghatározásának kritériumairól és mechanizmusairól;
   (2)      A megállapodás egy későbbi időpontban történő megkötésének függvényében,
            kívánatos annak aláírása, miután 2004. június 25-én az előzetes jóváhagyás
            megtörtént;
   (3)      Összhangban az Egyesült Királyság és Írország álláspontjáról szóló Jegyzőkönyv 3.
            cikkével, melyet az Európai Unióról szóló Szerződéshez és az Európai Közösséget
            létrehozó Szerződéshez csatoltak, az Egyesült Királyság és Írország részt vesz e
            határozat elfogadásában és alkalmazásában;
   (4)      Összhangban Dánia álláspontjáról szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével, melyet az
            Európai Unióról szóló Szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó Szerződéshez
            csatoltak, Dánia nem vesz részt e határozat elfogadásában, és az, valamint alkalmazása
            nem kötelező rá nézve;
   A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
                                              Egyetlen cikk
   A megállapodás egy későbbi időpontban történő megkötésére tekintettel, a Tanács elnöke ez
   úton kap felhatalmazást annak a személynek a kijelölésére, aki jogosult lesz aláírni az Európai
   Közösség részéről az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodást, a
   28
            HL C ., ., .o.
HU                                                 21                                              HU
 ---pagebreak---    tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjogi kérelem megvizsgálásáért felelős állam
   meghatározásának kritériumairól és mechanizmusairól, a kapcsolt dokumentumokkal együtt,
   beleértve a Záróokmányt és a Közös Nyilatkozatot a vegyesbizottságok egyesített üléseiről.
   Kelt Brüsszelben,
                                             a Tanács részéről
                                             az elnök
HU                                             22                                             HU
 ---pagebreak---                                                        2004/aaaa (CNS)
                                             Javaslat
                                     A TANÁCS HATÁROZATA
    az Európai Közösség és Svájc közötti Megállapodás megkötéséről, az Európai Közösség
        nevében, az egy tagállamban vagy Svájcban beadott, menedékjog iránti kérelem
         megvizsgálásáért felelős állam meghatározására vonatkozó kritériumokkal és
                                  mechanizmusokkal kapcsolatban
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre és különösen annak 63. cikk (1)
   bekezdés (a) pontjára, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdés első albekezdésének első
   mondatával és a 300. cikk (3) bekezdés első albekezdésével,
   tekintettel a Bizottság javaslatára29,
   tekintettel az Európai Parlament véleményére,
   Mivel:
   (1)     Miután a Bizottság 2002. június 17-én megkapta a felhatalmazást, befejeződtek a
           svájci szervekkel folytatott tárgyalások a tagállamban vagy Svájcban benyújtott
           menedékjogi kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározásának kritériumairól
           és mechanizmusairól;
   (2)     A Tanács 2004. …-i …./…./EK határozatának megfelelően, és egy későbbi
           időpontban történő megkötése függvényében, a Megállapodást – az Európai Közösség
           nevében – 2004. …-án aláírták;
   (3)     A Megállapodást most jóvá kell hagyni;
   (4)     Szükséges a Megállapodás egyes rendelkezéseinek alkalmazásához megteremteni a
           feltételeket;
   (5)     A Megállapodás vegyesbizottságot hoz létre, amely bizonyos területeken döntéshozói
           jogkörökkel rendelkezik, és így meg kell határozni, hogy ki képviselje a Közösséget
           ebben a bizottságban;
   (6)     Szükséges továbbá rendelkezni egy eljárásról, amely megállapítja, hogy a Közösség
           álláspontját miként fogadják el;
   29
           HL C ., ., .o.
HU                                              23                                             HU
 ---pagebreak---    (7)     Összhangban az Egyesült Királyság és Írország álláspontjáról szóló Jegyzőkönyv 3.
           cikkével, melyet az Európai Unióról szóló Szerződéshez és az Európai Közösséget
           létrehozó Szerződéshez csatoltak, az Egyesült Királyság és Írország részt vesz e
           határozat elfogadásában és alkalmazásában;
   (8)     Összhangban Dánia álláspontjáról szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével, melyet az
           Európai Unióról szóló Szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó Szerződéshez
           csatoltak, Dánia nem vesz részt e határozat elfogadásában, és az, valamint alkalmazása
           nem kötelező rá nézve;
   A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
                                                 1. cikk
   Az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodást, a tagállamban vagy
   Svájcban benyújtott menedékjogi kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározásának
   kritériumairól és mechanizmusairól, a kapcsolt dokumentumokkal együtt, beleértve a
   záróokmányt és a közös nyilatkozatot a vegyesbizottságok egyesített üléseiről az Európai
   Közösség részéről jóváhagyjuk.
   A Megállapodás, a záróokmány és a közös nyilatkozat szövege e határozat mellékletét képezi.
                                                 2. cikk
   A Tanács elnöke felhatalmazást kap annak a személynek a kijelölésére, aki jogosult lesz – az
   Európai Unió részéről – letétbe helyezni a Megállapodás 12. cikkében előírt jóváhagyási
   okmányt, hogy kifejezésre juttassa az Európai Unió kötelező konszenzusát.
                                                 3. cikk
   A Megállapodás 3. cikkében létrehozott vegyesbizottságban a Közösséget a Bizottság
   képviseli.
                                                 4. cikk
   1.      A Közösség álláspontját a vegyesbizottságban a Megállapodás 3. cikk (2)
   bekezdésében előírt eljárásrend elfogadását illetően a Bizottság egy különbizottsággal
   folytatott konzultáció után alakítja ki, melyet a Tanács jelöl ki.
   2.      A vegyesbizottság minden egyéb döntésére vonatkozóan, a Tanács – minősített
   többséggel, a Bizottság javaslatára - fogadja el a Közösség álláspontját.
                                                 5. cikk
   A határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában jelenik meg.
   Kelt Brüsszelben,
                                                 a Tanács részéről
                                                 az elnök
HU                                                 24                                             HU
 ---pagebreak--- HU 25 HU ---pagebreak---                                         MEGÁLLAPODÁS
      az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció között a Svájci
           Konföderáció csatlakozásáról a schengeni vívmányok végrehajtásáról,
                                   alkalmazásáról és fejlesztéséről
   AZ EURÓPAI UNIÓ,
   AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG
   és
   A SVÁJCI KONFÖDERÁCIÓ,
   továbbiakban « szerződő felek »,
   TEKINTVE, hogy az Amszterdami Szerződés hatályba lépésével az Európai Unió
   elkötelezte magát az Unió, mint a szabadság, biztonság és igazságosság tere
   fenntartásának és fejlesztésének célja mellett, és hogy ennek keretében biztosítja a
   személyek szabad mozgását, a külső határok ellenőrzése, a menedékjog, a bevándorlás,
   valamint a bűncselekmények megelőzése és a bűnözés elleni harc területén előirányzott
   intézkedésekkel összefüggésben;
   TEKINTVE, hogy az Európai Unió keretébe illeszkedő schengeni vívmányok részét
   képezik azoknak a rendelkezéseknek, amelyek a szabadságnak, a biztonságnak és az
   igazságosságnak ezt a terét célozzák megvalósítani, amennyiben belső határok nélküli
   teret hoznak létre és a magas szintű biztonságot lehetővé tevő kompenzációs
   intézkedéseket irányoznak elő;
   TEKINTETTEL a Svájci Konföderáció földrajzi helyzetére ;
   TEKINTVE, hogy a Svájci Konföderáció részvétele a schengeni vívmányokban és
   fejlődésük követésében lehetővé fogja tenni egyrészt bizonyos, a Svájci Konföderáció
   földrajzi helyzetéből fakadó - akadályok kiküszöbölését, melyek a személyek szabad
   mozgása útjába állnak, másrészt az Unió és a Svájci Konföderáció közötti
   együttműködés erősítését a schengeni vívmányok által felölelt területeken;
   TEKINTVE, hogy az Európai Unió Tanács által az Izlandi Köztársasággal és a Norvég
   Királysággal 1999. május 18-án megkötött Megállapodás révén30, ezek az államok
   csatlakoztak a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez;
   TEKINTVE, hogy a Svájci Konföderáció Izlanddal és Norvégiával egyenlő feltétekkel
   való csatlakozása a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és
   fejlesztéséhez kívánatos;
   TEKINTVE, hogy indokolt megkötni az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci
   Konföderáció között egy olyan megállapodást, amely analóg jogokat és kötelességeket
   tartalmaz, mint amelyekről az Európai Unió és Izland, valamint Norvégia megegyeztek;
   30
           HL L 176., 1999.7.10., 35.o.
HU                                                 26                                    HU
 ---pagebreak---    ABBAN A MEGGYŐZŐDÉSBEN, hogy szükség van az Európai Unió és a Svájci
   Konföderáció közötti együttműködés megszervezésére, ami a schengeni vívmányok
   bevezetését, gyakorlati alkalmazását és továbbfejlesztését illeti;
   TEKINTVE, hogy szükséges – azért, hogy a Svájci Konföderáció bekapcsolódjon az
   Európai Unió tevékenységeibe az e megállapodás által felölelt területeken, és hogy
   lehetővé váljon a részvétel a szóban forgó tevékenységekben – felálljon egy bizottság az
   Izland és Norvégia csatlakozásával kapcsolatban kialakított intézményi modellnek
   megfelelően;
   TEKINTVE, hogy a Schengeni együttműködés a szabadság, a demokrácia, a jogállam
   elvein és az emberi jogok tiszteletén alapul, és ezeket elsősorban az 1950. november 4-én
   megkötött, az emberi jogok és az alapvető szabadságjogok védelméről szóló európai
   egyezmény garantálja;
   TEKINTVE, hogy az Európai Közösséget létrehozó Szerződés IV. címe és az annak
   alapján elfogadott okmányok rendelkezései nem vonatkoznak a Dán Királyságra, a Dánia
   állásfoglalásáról szóló Jegyzőkönyv értelmében, melyet az Amszterdami Szerződéshez,
   az Európai Unióról szóló Szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó
   Szerződéshez; valamint arra, hogy az említett cím alkalmazásában a schengeni
   vívmányok fejlesztését célzó határozatok, melyeket Dánia átültetett nemzeti jogába, nem
   alkalmasak arra, hogy megteremtsék a nemzetközi kötelmijogi kapcsolatot Dánia és a
   többi tagállam között;
   TEKINTVE, hogy a Nagy-Britannia és Észak-Írország által alkotott Egyesült Királyság
   és Írország részese – a schengeni vívmányokhoz illeszkedő jegyzőkönyv alapján
   meghozott határozatoknak megfelelően, az Európai Unió keretében, melyet az
   Amszterdami Szerződés csatolt az Európai Unióról szóló Szerződéshez és az Európai
   Közösséget31 létrehozó Szerződéshez -– a schengeni vívmányok egyes rendelkezéseinek;
   TEKINTVE, hogy szükséges gondoskodni róla, hogy azok az államok, amelyekkel az
   Európai Unió társulást hozott létre a schengeni vívmányok végrehajtása, alkalmazása és
   fejlesztése érdekében, e vívmányokat egyaránt alkalmazzák kölcsönös kapcsolataikban;
   TEKINTVE, hogy a schengeni vívmányok megvalósulása e Megállapodás egyidejű
   alkalmazását igényli azokkal a megállapodásokkal, melyek a társult felek között állnak
   fenn, vagy a kölcsönös kapcsolataikat rendező schengeni vívmányok végrehajtásában,
   alkalmazásában és fejlesztésében résztvevő felek között;
   TEKINTETTEL a Svájci Konföderáció csatlakozásával kapcsolatos megállapodásra a
   közösségi vívmányok végrehajtását, alkalmazását és fejlesztését illetően, mely a
   valamelyik tagállamban benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős
   állam meghatározásának kritériumairól és mechanizmusairól szól, valamint az „Eurodac”
   rendszerének létrehozásáról;
   TEKINTETTEL a kapcsolatra a schengeni vívmányok és a közösségi vívmányok között;
   31
           HL L 131., 2000.6.1., 43. o. és HL L 64., 2002.3.7., 20. o.
HU                                                      27                                   HU
 ---pagebreak---    TEKINTVE, hogy ez a kapcsolat a schengeni vívmányok egyidejű alkalmazását igényli
   azokkal a közösségi vívmányokkal, amelyek a valamelyik tagállamban benyújtott
   menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározásának
   kritériumaira és mechanizmusaira, valamint az „Eurodac” rendszerének létrehozására
   vonatkoznak,
   A KÖVETKEZŐ RENDELKEZÉSEKET HOZTA:
                                             1. cikk
   1.       A Svájci Konföderáció, a továbbiakban „Svájc” csatlakozik az Európai Közösség
   és az Európai Unió tevékenységeihez e Megállapodás A. és B. mellékleteiben szereplő
   rendelkezések, valamint a későbbiekben ezeket követő rendelkezések által elölelt
   területeken.
   2.       Ez a Megállapodás kölcsönös jogokat és kötelezettségeket hoz létre, a benne
   előírt eljárásoknak megfelelően.
                                             2. cikk
   1.       Amennyiben azok vonatkoznak az Európai Unió tagállamaira, továbbiakban:
   „tagállamok”, a Megállapodás A. mellékletében felsorolt schengeni rendelkezéseket
   Svájc megvalósítja és alkalmazza.
   2.       Amennyiben helyettesítették és/vagy kifejlesztették az 1990. június 19-én aláírt
   Schengeni Megállapodás végrehajtási egyezménye megfelelő – a közösségi határok
   fokozatos megszüntetésével kapcsolatos – rendelkezéseit (továbbiakban: „Schengeni
   Végrehajtási Egyezmény), vagy megállapítottak ilyen rendelkezéseket az előbbiek
   alapján, az Európai Unió és az Európai Közösség jogszabályait, melyeket e
   Megállapodás B. melléklete felsorol, Svájc megvalósítja és alkalmazza.
   3.       A 7. cikk sérelme nélkül, az Európai Unió és az Európai Közösség jogszabályait
   és intézkedéseit, melyek módosítják vagy kiegészítik az A. és B. mellékletben szereplő
   rendelkezéseket, és a rájuk vonatkozó eljárásokat e Megállapodás előirányozza, Svájc
   alkalmazza, egyezőlég elfogadja és megvalósítja.
                                             3. cikk
   1.       A Megállapodás létrehoz egy Vegyesbizottságot, amely a Svájci Kormány
   tagjaiból, az Európai Unió Tanácsa (a továbbiakban: „Tanács”) tagjaiból és az Európai
   Közösségek Bizottságának (a továbbiakban: „Bizottság”) tagjaiból áll
   2.       A vegyesbizottság konszenzussal határoz belső szabályzatáról.
   3.       A     vegyesbizottság    elnökének/elnöknőjének     vagy     tagjai  egyikének
   kezdeményezésére ül össze.
HU                                                28                                         HU
 ---pagebreak---    4.     A 4. cikk 2. bekezdés fenntartásával, a vegyesbizottság szükség szerint miniszteri,
   magas rangú tisztviselői vagy szakértői szinten ülésezik.
   5.     A vegyesbizottság elnökségét
   szakértői szinten : az Európai Unió képviselője gyakorolja;
   magas rangú tisztviselői vagy miniszteri szinten: felváltva: hathónaponként az Európai
   Unió képviselője és a Svájci kormány képviselője
                                             4. cikk
   1.     E Megállapodásnak megfelelően, a vegyesbizottság minden olyan kérdésben ülést
   tart, amelyet a 2. cikk előír és kész minden a Svájc részéről felvetett és
   megfontolandónak ítélt probléma megtárgyalására.
   2.     A miniszteri szintű vegyesbizottságban Svájc képviselőjének lehetősége van:
   –        felvetni a problémákat, melyeket egy különös intézkedés vagy jogi aktus jelent
            számukra, vagy reagálni a többi delegáció által tapasztalt problémákra;
   –        kifejteni véleményét minden olyan kérdésben, amely a Svájcot érintő
            rendelkezések kidolgozására vagy megvalósítására vonatkozik.
   3.     A miniszteri szintű vegyesbizottság üléseit a magas rangú tisztviselők szintjének
   vegyesbizottsága készíti elő.
   4.     A Svájci Kormány képviselője jogosult beterjeszteni a vegyesbizottság előtt az
   első cikkben említett kérdésekkel kapcsolatos javaslatokat. A Bizottság vagy egy
   tagállam – tárgyalás után – megvizsgálhatja ezeket a javaslatokat, tekintettel egy olyan
   indítvány megfogalmazására vagy olyan kezdeményezés megtételére, amely – az Európai
   Unió rendelkezéseivel összhangban – az Európai Közösség vagy az Európai Unió egy
   határozatának vagy intézkedésének elfogadását célozza.
                                             5. cikk
   A 4. cikk sérelme nélkül, a vegyesbizottság tájékoztatást kap minden olyan határozat
   vagy intézkedés – a Tanácson belüli – előkészítéséről, amely e Megállapodás hatálya alá
   eshet.
                                             6. cikk
   Új jogszabályi rendelkezések kidolgozása során, a Megállapodás által felölelt területen a
   Bizottság nem hivatalos konzultációt tart a svájci szakértőkkel, ugyanúgy, mint a
   tagállamok szakértőivel, az ő javaslataik kidolgozása esetén.
HU                                                29                                          HU
 ---pagebreak---                                               7. cikk
   1.       Új jogszabályokat vagy intézkedéseket a 2. cikkben szereplő kérdésekkel
   kapcsolatban, az Európai Unió illetékes intézményei hozhatnak. A 2. bekezdés
   fenntartásával, ezek a határozatok vagy intézkedések egyidejűleg lépnek hatályba az
   Európai Unióra, az Európai Közösségre és az érintett tagállamokra, valamint Svájcra
   vonatkozóan, kivéve ha a szóban forgó rendelkezés kifejezetten ellentétes e
   Megállapodás rendelkezéseivel. E tekintetben indokolt számításba venni a Svájc által a
   vegyesbizottságban megjelölt határidőt, amely lehetővé teszi számára, hogy betartsa saját
   alkotmányos követelményeit.
   2.       a) A Tanács haladéktalanul értesíti Svájcot az 1. bekezdésben szereplő
   határozatok vagy intézkedések elfogadásáról, melyekre vonatkozóan az e
   Megállapodásban előirányzott eljárásokat alkalmazták. Svájc nyilatkozik a rá vonatkozó
   tartalom elfogadásáról és annak átültetéséről saját belső jogrendjébe. Erről a határozatról
   értesítik a Tanácsot és a Bizottságot, 30 napos határidőn belül, melynek kezdete a szóban
   forgó határozatok vagy intézkedések elfogadása.
   b) Ha a fentemlített határozatok vagy intézkedések tartalma nem kötelezi Svájcot, csak
   alkotmányjogi követelményeinek teljesítése után, Svájc erről tájékoztatja – az előírt
   értesítés keretében – a Tanácsot és a Bizottságot. Svájc írásban haladéktalanul értesíti a
   Tanácsot és a Bizottságot összes alkotmányjogi követelménye teljesítéséről. Amennyiben
   nincs szükség népszavazásra, az értesítés a népszavazás lejártakor azonnal megtörténik.
   Amennyiben szükséges a népszavazás, Svájc az értesítés teljesítésére, legfeljebb kétévi
   határidővel rendelkezik, amely a Tanács értesítésével veszi kezdetét. A határozat vagy
   intézkedés hatályba lépésére megállapított időponttal kezdődően, ami Svájcot illeti, és
   ameddig Svájcnak közölnie kell az alkotmányjogi követelmények teljesítését, Svájc
   lehetőség szerint a szóban forgó határozat vagy intézkedés tartalmát ideiglenesen
   alkalmazza.
   Ha Svájc nem tudja ideiglenesen alkalmazni a szóban forgó határozat vagy intézkedés
   tartalmát, és ez a tényállás olyan nehézségeket jelent, melyek zavarják a Schengeni
   együttműködés megvalósítását, a vegyesbizottság meg fogja vizsgálni a helyzetet. Az
   Európai Unió és az Európai Közösség – Svájc tekintetében – hozhat arányos és szükséges
   intézkedéseket, hogy biztosítsa a schengeni együttműködés megvalósítását.
   3.       A 2. bekezdésben szereplő határozatok vagy intézkedések tartalmának elfogadása
   Svájc részéről jogokat és kötelességeket hoz létre egyfelől Svájc, másfelől az Európai
   Unió, az Európai Közösség és a tagállamok – az adott esettől függően – között annyiban,
   amennyiben a jogok és kötelességek a szóban forgó határozatokhoz és intézkedésekhez
   kapcsolódnak.
   4.       Abban az esetben, ha:
   a) Svájc olyan határozatról értesít, mely szerint nem fogadja el a 2. bekezdésben említett
   határozat vagy intézkedés tartalmát, amelyre vonatkozóan az e Megállapodásban
   előirányzott eljárásokat alkalmazták, vagy
   b) Svájc nem tesz érdemi értesítési lépést a 2. bekezdés a) pontjában vagy az 5. bekezdés
   a) pontjában említett harminc napos határidőn belül, vagy
HU                                                 30                                          HU
 ---pagebreak---    c) Svájc nem tesz érdemi értesítési lépést a népszavazási határidő lejárta után, vagy,
   népszavazás esetén, a 2. bekezdés b) pontjában említett két éves határidőn belül, vagy
   nem hajtja végre az ugyanabban a pontban előírt ideiglenes alkalmazást, a határozat vagy
   intézkedés hatályba lépésére megállapított időponttal kezdődően,
   e Megállapodás a továbbiakban nem alkalmazható, ha csak a vegyesbizottság – miután
   gondosan megvizsgálta a Megállapodás fenntartásának lehetőségeit – 90 napon belül
   másként nem dönt. E Megállapodás a 90 napos határidő lejárta után három hónappal már
   nem alkalmazható.
   5.       a) Ha egy új határozat vagy intézkedés rendelkezései arra irányulnak, hogy a
   tagállamok – melyek meg kell, hogy feleljenek a Schengeni Végrehajtási Egyezmény 51.
   cikkében támasztott feltételeknek – ne legyenek felhatalmazva jogsegély-igény
   teljesítésére bűnügyi területen, vagy nyomozási felhatalmazás elismerésére és/vagy más
   tagállamból származó bizonyítási eszközök lefoglalására, Svájc értesítheti a Tanácsot és
   a Bizottságot - a 2. bekezdés a) pontjában említett harminc napos határidőn belül -,
   miszerint nem fogadja el és nem is ülteti át e rendelkezések tartalmát saját belső
   jogrendjébe, amennyiben azok a közvetlen adózás területén folyó vizsgálatokkal vagy
   jogsértésekkel kapcsolatos nyomozási felhatalmazás és lefoglalás igénylésére
   vonatkoznak, melyek – amennyiben Svájcban követték el azokat – nem lesznek
   szabadságvesztéssel büntethetők a svájci jog szerint. Ebben az esetben, e Megállapodás -
   ellentétben a 4. bekezdés rendelkezéseivel - a továbbiakban nem alkalmazható.
   b) Tagjai kérésére, a vegyesbizottság legkésőbb a kérést követő két hónapon belül
   összeül és – figyelembe véve a nemzetközi szinten bekövetkezett fejleményeket –
   megvitatja az a) pontnak megfelelő értesítés után előálló helyzetet.
   Attól kezdve, hogy a vegyesbizottság – egyhangúlag – megállapodásra jutott, miszerint
   Svájc teljes körűen elfogadja és átülteti az új határozat vagy intézkedés vonatkozó
   rendelkezéseit, a 2. bekezdés b) pontja, valamint a 3. és 4. bekezdés érvényben van. A
   tájékoztatást, melyre a 2. bekezdés b) pontjának első mondata hivatkozik, a
   Vegyesbizottságban elért megállapodást követő harminc napon belül adják meg.
                                             8. cikk
   1.       A szerződő felek céljának elérése érdekében – hogy elérjék a 2. cikkben szereplő
   rendelkezések minél egységesebb alkalmazását és értelmezését -, a vegyesbizottság
   állandóan figyelemmel kíséri az Európai Közösségek Bíróságának (továbbiakban :
   « Európai Bíróság ») jogszolgáltatását, valamint a rendelkezések tekintetében illetékes
   svájci bíróságok jogszolgáltatásának fejlődését. E célból létrehoznak egy mechanizmust
   azzal a rendeltetéssel, hogy a rendszeres és kölcsönös igazságszolgáltatási
   információcserét biztosítsák.
   2.       Svájc jogosult feljegyzéssel élni vagy írásbeli észrevételeket tenni az Európai
   Bíróságnál, amennyiben egy tagállam igazságszolgáltatása az Európai Bírósághoz fordul
   előzetes állásfoglalás érdekében, a 2. cikkben említett rendelkezések értelmezését
   illetően.
HU                                                31                                         HU
 ---pagebreak---                                               9. cikk
   1.      Svájc minden évben jelentést nyújt be a vegyesbizottsághoz arról, hogy
   adminisztratív szervei és igazságszolgáltatása hogyan alkalmazta és értelmezte a 2.
   cikkben említett rendelkezéseket, melyeket az Európai Bíróság adott esetben értelmezett.
   2.      Ha, két hónapos határidőn belül - azt követően, hogy számottevő különbségről
   tájékoztatták az Európai Bíróság és a svájci igazságszolgáltatás joggyakorlata között,
   vagy a 2. cikkben szereplő rendelkezések alkalmazásában meglévő jelentős különbségről
   az érintett tagállamok hatóságai és Svájc hatóságai között – a vegyesbizottság nem tudta
   biztosítani az egységes alkalmazást és értelmezést, a 10. cikkben előírt eljárás megindul.
                                              10. cikk
   1.      Amennyiben a Megállapodás per alá kerül, vagy amikor a 9. cikk 2. bekezdésben
   előirányzott helyzet áll elő, a kérdést – a peres ügyön túl nem terjeszkedve - hivatalosan
   napirendjére tűzi a miniszteri szintű vegyesbizottság.
   2.      A vegyesbizottság 90 napos határidővel rendelkezik a vitás kérdés rendezésére,
   mely a kapcsolódó napirend elfogadásának napjával veszi kezdetét.
   3.      Abban az esetben, ha a peres ügyet a vegyesbizottság nem tudja rendezni a 2.
   bekezdésben említett 90 napos határidőn belül, ez a határidő harminc nappal
   meghosszabbodik, tekintettel a végső rendezés elérésére.
   Ilyen végső rendezés hiányában, a Megállapodás alkalmazhatósága hat hónappal a
   harminc napos határidő lejárta után megszűnik.
                                              11. cikk
   1.      Ami a Megállapodás alkalmazásához kapcsolódó adminisztratív költségeket illeti,
   Svájc az Európai Közösségek költségvetésébe éves hozzájárulásként a 8 100 000 euró
   7,286%-ának megfelelő összeget fizeti be, kikötve az Európai Unió inflációs rátájától
   függő módosítás lehetőségét.
   2.      Ami a II. Schengeni Információs Rendszer fejlesztésének költségeit illeti, Svájc
   az Európai Közösségek költségvetésébe – a résztvevő országok együttes bruttó hazai
   termékéhez viszonyított bruttó hazai termékének megfelelően – éves hozzájárulást fizet
   be, a megfelelő költségvetési évekhez kapcsolódva, mégpedig a 2002. költségvetési évtől
   kezdve.
   Az e Megállapodás hatályba lépését megelőző költségvetési éveket fedező hozzájárulás
   ennek hatályba lépésekor válik esedékessé.
   3.      Amennyiben a Megállapodás alkalmazásával összefüggő működési költségei nem
   állíthatók be az Európai Közösségek költségvetésébe, hanem közvetlenül a résztvevő
   tagállamokat terhelik, Svájc hozzájárul ezekhez a költségekhez, mégpedig bruttó hazai
   termékének százalékos arányában, a résztvevő országok együttes bruttó hazai termékéhez
   viszonyítva.
HU                                                 32                                         HU
 ---pagebreak---    Ha a működési költségek beállíthatók az Európai Közösségek költségvetésébe, Svájc
   hozzájárulást fizet be az EK költségvetésébe, mégpedig bruttó hazai termékének
   százalékos arányában, a résztvevő országok együttes bruttó hazai termékéhez
   viszonyítva.
   4.      Svájcnak joga van megkapni az e Megállapodásra vonatkozó dokumentumokat,
   melyeket a Bizottság vagy a Tanács készített, és a vegyesbizottság ülésein az Európai
   Közösség intézményei által használt hivatalos nyelvek egyikén, saját választása szerint
   értelmezést kérni.
                                           12. cikk
   1.      E Megállapodás semmit sem változtat az Európai Közösség és Svájc között
   megkötött megállapodásokon, valamint azokon a megállapodásokon, melyek az Európai
   Közösség és tagállamai egyfelől és Svájc között másfelől jöttek létre.
   2.      E Megállapodás nem érinti a Svájcot és egy vagy több tagállamot összekötő
   megállapodásokat, amennyiben azok összhangban vannak e Megállapodással.
   Amennyiben nincs összhang e megállapodások és e Megállapodás között, utóbbi a
   mérvadó.
   3.      E Megállapodás semmiben nem érinti azokat a megállapodásokat, melyeket a
   jövőben esetleg megköthet az Európai Közösség Svájccal, és azokat sem, melyeket az
   Európai Közösség és tagállamai köthetnek meg Svájccal, vagy amelyeket az Európai
   Unióról szóló Szerződés 24. és 38. cikkei alapján lehet megkötni.
                                           13. cikk
   1.      Svájc megállapodásra fog lépni a Dán Királysággal, melyben jogok és
   kötelességek keletkeznek Dánia és Svájc között, az Európai Közösséget létrehozó
   Szerződés IV címéből származó 2. cikkben említett rendelkezéseket illetően, amelyekre
   attól fogva vonatkozik a Dánia állásfoglalásáról szóló jegyzőkönyv, melyet az
   Amszterdami Szerződés csatolt az Európai Unióról szóló Szerződéshez, valamint az
   Európai Közösséget létrehozó Szerződéshez.
   2.      Svájc megállapodásra fog lépni az Izlandi Köztársasággal és a Norvég
   Köztársasággal, melyben kölcsönös jogokat és kötelességeket hoznak létre a szerződő
   felek között, a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
   történő csatlakozásuk alapján
                                           14. cikk
   1.      Ez a megállapodás egy hónappal azután lép hatályba, hogy a Tanács főtitkára,
   hivatalos minőségében, megállapította, hogy a Megállapodás felei részéről, vagy
   képviseletükben kinyilvánítandó hozzájárulás – miszerint csatlakoznak a
   Megállapodáshoz - összes formai kellékei teljesültek.
   2.      Az 1, 3, 4, 5, 6. és a 7. cikk 2. bekezdés a) pontjának első mondata a
   Megállapodás aláírásának időpontjától ideiglenesen érvényben van.
HU                                               33                                        HU
 ---pagebreak---    3.       Ami a Megállapodás aláírása után, de hatályba lépése előtt elfogadott
   határozatokat vagy intézkedéseket illeti, a 7. cikk 2. bekezdés a) pontjának utolsó
   mondatában említett harminc napos időszak a Megállapodás hatályba lépésének napjával
   veszi kezdetét.
                                             15. cikk
   1.       Az A. és B. mellékletben említett rendelkezéseket, valamint a 2. cikk 3.
   bekezdésnek megfelelően már elfogadottakat Svájc a Tanács által megjelölt időpontban
   alkalmazza, olyan tagállami kormányokat képviselő testületi tagok egyöntetű
   fellépésével, amelyek alkalmazzák az összes az A. és B. mellékletben említett
   rendelkezést, miután a Vegyesbizottságban egyeztettek és miután meggyőződtek róla,
   hogy Svájc megfelelt a vonatkozó rendelkezések kidolgozása előfeltételeinek, és arról,
   hogy a külső határok ellenőrzését hatékonyan végzik.
   Az Írország kormányát, valamint a Nagy-Britanniából és Észak-Írországból álló Egyesült
   Királyság kormányát képviselő Tanács tagjai részt vesznek e határozat meghozatalában,
   amennyiben az érinti a schengeni vívmányok rendelkezéseit és az arra épülő
   határozatokat, vagy olyan határozatokkal kapcsolatosak, melyekben ezek a tagállamok
   részt vesznek.
   A Tanács tagjai, akik azoknak a tagállamoknak a kormányait képviselik, melyek esetében
   – a csatlakozási szerződéssel összhangban – csupán az A. és B. mellékletben említett
   rendelkezések egy része alkalmazható, részt vesznek e határozat meghozatalában,
   amennyiben az érinti a schengeni vívmányok olyan rendelkezéseit, melyek már
   alkalmazhatók az ő tekintetükben.
   2.       Az 1. bekezdésben említett rendelkezések végrehajtása jogokat és kötelességeket
   létesít egyrészről Svájc és - az adott eset függvényében – az Európai Unió, az Európai
   Közösség és a tagállamok között, másrészről, amennyiben azok kapcsolatban vannak
   ezekkel a rendelkezésekkel.
   3.       Ez a Megállapodás nem alkalmazható, csak ha a 13. cikkben említett
   megállapodásokat egyaránt végrehajtják.
   4.       Továbbá, ez a megállapodás nem alkalmazható csak, ha az Európai Közösség és
   Svájc közötti megállapodást - a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjogi
   kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározásának kritériumairól és
   mechanizmusairól – egyaránt végrehajtják.
                                             16. cikk
   1.       Liechtenstein csatlakozhat a Megállapodáshoz.
   2.       Liechtenstein csatlakozása e Megállapodás jegyzőkönyvének tárgyát fogja
   képezni, megállapítva a csatlakozás összes következményét, beleértve jogok és
   kötelességek létesítését Liechtenstein és Svájc között, valamint egyrészről Liechtenstein,
   másrészről az Európai Unió, az Európai Közösség és a tagállamok között, amennyiben
   azok kapcsolatban állnak a schengeni vívmányok rendelkezéseivel.
HU                                                34                                          HU
 ---pagebreak---                                               17. cikk
   E Megállapodást Svájc vagy a Tanács tagjainak egyhangú határozatával lehet
   felmondani. Erről a felmondásról értesítést kap a letéteményes és az hat hónappal az
   értesítés után lép hatályba.
                                              18. cikk
   E Megállapodás akkor tekinthető felmondottnak, ha Svájc felmondja a 13. cikkben
   említett megállapodások egyikét, vagy a 15. cikk 4. bekezdésben említett megállapodást.
   Kelt….-án…. két példányban, német, angol, dán, spanyol, észt, finn, francia, görög,
   magyar, ír, olasz, lett, litván, holland, lengyel, portugál, szlovák, szlovén, svéd és cseh
   nyelven, melyek mindegyike egyaránt hiteles.
HU                                                 35                                          HU
 ---pagebreak---                                          A. MELLÉKLET
                                       (2. cikk, 1. bekezdés)
   E melléklet 1. része az 1985. évi Schengeni Megállapodásra és az 1990-ben megkötött
   Schengeni Végrehajtási Egyezményre vonatkozik, míg a 2. és 3. rész a csatlakozási
   okmányokkal, ill. a Schengenre vonatkozó másodlagos joggal foglalkozik.
                                              1. RÉSZ
   A Schengenben 1985. június 14-én aláírt - a Benelux államok, a Német Szövetségi
   Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai közötti Megállapodás rendelkezései a
   közös határok ellenőrzésének fokozatos megszüntetéséről.
   Az 1985. június 14-én aláírt Schengeni Megállapodás 1990 június 19-én megkötött
   Végrehajtási Egyezményének – a Belga Királyság, a Német Szövetségi Köztársaság, a
   Francia Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség és a Holland Királyság között -
   összes rendelkezése az alábbiakat kivéve :
   2. cikk 4. bekezdés az áruforgalom ellenőrzéséről
   4. cikk, a csomagok ellenőrzését illetően
   10. cikk 2. bekezdés
   19. cikk 2. bekezdés
   28.-38. cikk és az ezekkel összefüggő definíciók
   60. cikk
   70. cikk
   74. cikk
   77-91. cikk, amennyiben azok a Tanács 91/477/EGK - a tűzfegyverek beszerzéséről és
   tartásának ellenőrzéséről szóló - irányelve hatálya alá esnek
   120-125. cikk az áruforgalommal kapcsolatban
   131-133. cikk
   134. cikk
   139-142. cikk
   Záróokmány – 2. nyilatkozat
   Záróokmány : 4, 5. és 6. nyilatkozat
   Jegyzőkönyv
HU                                                  36                                 HU
 ---pagebreak---    Közös nyilatkozat
   Miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
                                            2. RÉSZ
   A Schengeni Megállapodáshoz és Végrehajtási Egyezményhez történő csatlakozás
   okmányai, az Olasz Köztársaság (Párizs, 1990. november 27.), a Spanyol Királyság és a
   Portugál Köztársaság (Bonn, 1991. június 25.), a Görög Köztársaság (Madrid, 1992.
   november 6.), az Osztrák Köztársaság (Brüsszel, 1995. április 28.), valamint a Dán
   Királyság, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság (Luxemburg, 1996. december 19.)
   részéről az alábbi rendelkezések kivételével :
   1. A Párizsban, 1990. november 27-én aláírt jegyzőkönyv az Olasz Köztársaság
   Kormányának csatlakozásáról a Benelux államok, a Német Szövetségi Köztársaság és a
   Francia Köztársaság kormányai közötti - a közös határok ellenőrzésének fokozatos
   megszüntetéséről szóló - Megállapodáshoz, melyet 1985. június 14-én írtak alá
   Schengenben.
   2. Az alábbi rendelkezések a Párizsban 1990. november 27-én aláírt Megállapodásból,
   amely az Olasz Köztársaság csatlakozásáról szól az 1985. június 14-én aláírt - a Benelux
   államok, a Német Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között
   Schengenben 1990 június 19-én létrejött és a közös határok ellenőrzésének fokozatos
   megszüntetéséről szóló - Schengeni Végrehajtási Egyezményhez, annak záróokmányából
   és a vele kapcsolatos nyilatkozatokból :
   1. cikk
   5. és 6. cikk
   Záróokmány, I. rész
   Záróokmány, II. rész, 2. és 3. nyilatkozat
   Miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
   3. A Bonnban, 1991. június 25-én aláírt Jegyzőkönyv a Spanyol Királyság Kormányának
   csatlakozásáról a Benelux államok, a Német Szövetségi Köztársaság és a Francia
   Köztársaság kormányai közötti - a közös határok ellenőrzésének fokozatos
   megszüntetéséről szóló - Megállapodáshoz, melyet 1985. június 14-én írtak alá
   Schengenben, és amelyet a Párizsban, 1990. november 27-én aláírt, az Olasz Köztársaság
   csatlakozásáról szóló Jegyzőkönyv, valamint az e jegyzőkönyvhöz csatolt nyilatkozatok
   módosítottak.
   4. Az alábbi rendelkezések a Bonnban 1991. június 25-én aláírt Megállapodásból, amely
   a Spanyol Királyság csatlakozásáról szól az 1985 június 14-i Schengeni Megállapodás
   1990. június 19-én aláírt - a Benelux államok, a Német Szövetségi Köztársaság és a
   Francia Köztársaság kormányai között létrejött és a közös határok ellenőrzésének
   fokozatos megszüntetéséről szóló - Végrehajtási Egyezményéhez, amelyhez az Olasz
   Köztársaság a Párizsban 1990. november 27-én aláírt Megállapodás révén csatlakozott,
   továbbá annak záróokmányából és a vele kapcsolatos nyilatkozatokból :
HU                                                37                                        HU
 ---pagebreak---    1. cikk
   5. és 6. cikk
   Záróokmány, I. rész
   Záróokmány, II. rész, 2. és 3. nyilatkozat
   Záróokmány, III. rész, 3. és 4. nyilatkozat
   Miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
   5. A Bonnban 1991. június 25-én aláírt jegyzőkönyv, amely a Portugál Köztársaság
   csatlakozásáról szól az 1985. június 14-én Schengenben aláírt - a Benelux államok, a
   Német Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között létrejött és a
   közös határok ellenőrzésének fokozatos megszüntetéséről szóló - Megállapodáshoz,
   amelyet a Párizsban, 1990. november 27-én aláírt, az Olasz Köztársaság csatlakozásáról
   szóló jegyzőkönyv, valamint az e jegyzőkönyvhöz csatolt nyilatkozatok módosítottak.
   6. Az alábbi rendelkezések a Bonnban 1991. június 25-én aláírt Megállapodásból, amely
   a Spanyol Királyság csatlakozásáról szól az 1985 június 14-i Schengeni Megállapodás
   1990. június 19-én aláírt - a Benelux államok, a Német Szövetségi Köztársaság és a
   Francia Köztársaság kormányai között létrejött és a közös határok ellenőrzésének
   fokozatos megszüntetéséről szóló - Végrehajtási Egyezményéhez, amelyhez az Olasz
   Köztársaság a Párizsban 1990. november 27-én aláírt Megállapodás révén csatlakozott,
   továbbá annak záróokmányából és a vele kapcsolatos nyilatkozatokból :
   1. cikk
   7. és 8. cikk
   Záróokmány, I. rész
   Záróokmány, II. rész, 2. és 3. nyilatkozat
   Jogerős nyilatkozat, III. rész, 2, 3, 4. és 5. nyilatkozat
   Miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
   7. A Madridban 1992. november 6-án aláírt Jegyzőkönyv, amely a Hellén Köztársaság
   csatlakozásáról szól az 1985. június 14-én Schengenben aláírt - a Benelux államok, a
   Német Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között létrejött és a
   közös határok ellenőrzésének fokozatos megszüntetéséről szóló - Megállapodáshoz,
   amelyet a Párizsban, 1990. november 27-én aláírt, az Olasz Köztársaság csatlakozásáról
   szóló Jegyzőkönyv és a Bonnban, 1991. június 25-én aláírt, a Spanyol Királyság és a
   Portugál Köztársaság kormányainak csatlakozásáról szóló Jegyzőkönyv, valamint az e
   jegyzőkönyvhöz csatolt nyilatkozatok módosítottak.
   8. Az alábbi rendelkezések a Madridban 1992. november 6-án aláírt Megállapodásból,
   amely a Hellén Köztársaság csatlakozásáról szól az 1985 június 14-i Schengeni
   Megállapodásnak az 1990. június 19-én aláírt - a Benelux államok, a Német Szövetségi
HU                                                    38                                  HU
 ---pagebreak---    Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között létrejött és a közös határok
   ellenőrzésének fokozatos megszüntetéséről szóló - Schengeni Végrehajtási
   Egyezményéhez, amelyhez az Olasz Köztársaság a Párizsban 1990. november 27-én
   aláírt Megállapodással, valamint a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság a
   Bonnban 1991. június 25-én aláírt megállapodásokkal csatlakozott, továbbá annak
   záróokmányából és a vele kapcsolatos nyilatkozatokból :
   1. cikk
   6. és 7. cikk
   Záróokmány, I. rész
   Záróokmány, II. rész, 2, 3. és 4. nyilatkozat
   Záróokmány, III. rész, 1. és 3. nyilatkozat
   Miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
   9. A Brüsszelben, 1995. április 28-án aláírt Jegyzőkönyv az Osztrák Köztársaság
   Kormányának csatlakozásáról a Benelux államok, a Német Szövetségi Köztársaság és a
   Francia Köztársaság kormányai közötti - a közös határok ellenőrzésének fokozatos
   megszüntetéséről szóló - Megállapodáshoz, melyet 1985. június 14-én írtak alá
   Schengenben, és amelyet az Olasz Köztársaság, a Spanyol Királyság és a Portugál
   Köztársaság kormányai, valamint a Hellén Köztársaság Kormánya csatlakozásáról szóló
   Jegyzőkönyvek módosítottak, melyeket 1990. november 27-én, 1991. június 25-én és
   1992. november 6-án írtak alá.
   10. Az alábbi rendelkezések a Brüsszelben 1995. április 28-án-én aláírt Megállapodásból,
   amely a Spanyol Királyság csatlakozásáról szól az 1990. június 19-én aláírt - a Benelux
   államok, a Német Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között
   létrejött és a közös határok ellenőrzésének fokozatos megszüntetéséről szóló - az 1985
   június 14-i Schengeni Megállapodás Végrehajtási Egyezményéhez, amelyhez az Olasz
   Köztársaság, a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság kormányai, valamint a
   Hellén Köztársaság Kormánya csatlakozásáról szóló Jegyzőkönyvek módosítottak,
   melyeket 1990. november 27-én, 1991. június 25-én és 1992. november 6-án írtak alá,
   továbbá a záróokmányból :
   1. cikk
   5. és 6. cikk
   Záróokmány, I. rész
   Záróokmány, II. rész, 2. nyilatkozat
   Záróokmány, III. rész
   11. A Luxemburgban, 1996. december 19-én aláírt jegyzőkönyv, amely a Dán Királyság
   csatlakozásáról szól a Schengenben, 1985. június 14-én aláírt Megállapodáshoz a közös
HU                                               39                                         HU
 ---pagebreak---    határok ellenőrzésének fokozatos megszüntetéséről, valamint az e jegyzőkönyvhöz
   csatolt nyilatkozat.
   12. Az alábbi rendelkezések a Luxemburgban, 1996. december 19-én aláírt
   Megállapodásból, amely a Dán Királyság csatlakozásáról szól a Schengenben, 1985.
   június 14-én aláírt Schengeni Megállapodás Végrehajtási Egyezményéhez a
   Schengenben 1990 június 19-én aláírt, a közös határok ellenőrzésének fokozatos
   megszűntetésére vonatkozó dokumentumhoz valamint a záróokmányból származó
   rendelkezések és a vele kapcsolatos nyilatkozatok :
   1. cikk
   7. és 8. cikk
   Záróokmány, I. rész
   Záróokmány, II. rész, 2. nyilatkozat
   Záróokmány, III. rész
   Miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
   13. A Luxemburgban, 1996. december 19-én aláírt Jegyzőkönyv, amely a Finn
   Köztársaság csatlakozásáról szól a Schengenben, 1985. június 14-én aláírt
   Megállapodáshoz a közös határok ellenőrzésének fokozatos megszüntetéséről, valamint
   az e Jegyzőkönyvhöz csatolt nyilatkozat.
   14. Az alábbi rendelkezések a Luxemburgban, 1996. december 19-én aláírt
   Megállapodásból, amely a Finn Köztársaság csatlakozásáról szól a Schengenben, 1985.
   június 14-én aláírt Schengeni Végrehajtási Egyezményhez, mely a közös határnál történő
   ellenőrzések fokozatos megszűntetéséről szól és mely 1990 június 19-én került aláírásra,
   valamint ennek záróokmányából származó rendelkezések és az azzal kapcsolatos
   nyilatkozatok.
   1. cikk
   6. és 7. cikk
   Záróokmány, I. rész
   Záróokmány, II. rész, 2. nyilatkozat
   Záróokmány, III. rész, kivéve az Aland-szigetekre vonatkozó nyilatkozatok
   Miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
   15. A Luxemburgban, 1996. december 19-én aláírt Jegyzőkönyv, amely a Svéd Királyság
   csatlakozásáról szól a Schengenben, 1985. június 14-én aláírt Megállapodáshoz a közös
   határok ellenőrzésének fokozatos megszüntetéséről, valamint az e jegyzőkönyvhöz
   csatolt nyilatkozat.
HU                                              40                                          HU
 ---pagebreak---    16. Az alábbi rendelkezések a Luxemburgban, 1996. december 19-én aláírt
   Megállapodásból, amely a Svéd Királyság csatlakozásáról szól a Schengenben, 1985.
   június 14-én aláírt Schengeni Végrehajtási Egyezményhez, mely a közös határnál történő
   ellenőrzések fokozatos megszűntetéséről szól és mely 1990 június 19-én került aláírásra,
   valamint ennek záróokmányából származó rendelkezések és az azzal kapcsolatos
   nyilatkozatok.
   1. cikk
   6. és 7. cikk
   Záróokmány, I. rész
   Záróokmány, II. rész, 2. nyilatkozat
   Záróokmány, III. rész
   Miniszterek és államtitkárok nyilatkozata
                                            3. RÉSZ
   A. A Végrehajtó Bizottság határozatai:
   SCH/Com-ex (93) 10             Az 1992. június 19-i és 1993. június 30-i, miniszteri és
                                  államtitkári határozatok megerősítése, a hatályba
   1993.12.14.                    léptetéssel kapcsolatban
   SCH/Com-ex (93) 14             Előrelépés a jogalkalmazási együttműködésben a
                                  kábítószer-kereskedelem elleni harc területén
   1993.12.14.
   SCH/Com-ex (93) 21             Az egységes vízum meghosszabbítása
   1993.12.14.
   SCH/Com-ex (93) 24             Közös elvek az egységes vízum megszüntetésére,
                                  hatályon kívül helyezésére és érvényességi idejének
   1993.12.14.                    csökkentésére
   SCH/Com-ex (94) 1 rév. 2       Adaptációs intézkedések, melyek célja a belső határok
                                  közúti átkelőhelyeinek forgalmát gátló tényezők
   1994.04.26.                    megszüntetése
   SCH/Com-ex (94) 15 rév.        Számítógépesített eljárás bevezetése a központi szervek
                                  egyeztetésének lebonyolítására, melyet az Egyezmény
   1994.11.21.                    17. cikkének 2. bekezdése irányzott elő
   SCH/Com-ex (94) 16 rév.        Közös be- és kiléptető bélyegzők beszerzése
   1994.11.21.
HU                                                41                                        HU
 ---pagebreak---    SCH/Com-ex (94) 17 rév. 4 A Schengeni rendszer végrehajtása és alkalmazása a
                             légikikötőkben és repülőtereken
   1994.12.22.
   SCH/Com-ex (94) 25        Egységes vízumok kiadásával kapcsolatos statisztikai
                             információk cseréje
   1994.12.22.
   SCH/Com-ex (94) 28 rév.   A kábítószer és pszichotróp anyagok szállítására
                             vonatkozó 75. cikkben előirányzott igazolás
   1994.12.22.
   SCH/Com-ex (94) 29 rév. 2 Az 1990. június 19-i Schengeni             Végrehajtási
                             Egyezmény hatályba léptetése
   1994.12.22.
   SCH/Com-ex (95) PV 1 Közös vízumpolitika
   rév.
   8. pont)
   SCH/Com-ex (95) 20 mód. A SCH/I (95) 40 mód. 6, az Egyezmény 2. cikk, 2.
   2                         bekezdés      végrehajtási   eljárásával    kapcsolatos
                             dokumentum vizsgálata
   1995.12.20.
   SCH/Com-ex (95) 21        Statisztikai adatok és konkrét információk gyors
                             cseréje      a      külső    határokon        előforduló
   1995.12.20.               rendellenességekről
   SCH/Com-ex (96) 13 mód.   Schengeni      vízumkiadási    elvek     a    Schengeni
                             Végrehajtási Egyezmény 30. cikk, 1. bekezdés a)
   1996.06.27.               pontjával kapcsolatban
   SCH/Com-ex (97) 39 mód.   A bizonyítás eszközeire és a nyomokra vonatkozó
                             irányelvek a Schengeni államok közötti újra beléptetési
   1997.12.15.               megállapodások keretében
   SCH/Com-ex (98) 1 mód. 2  Beszámoló
   1998.04.21.
   SCH/Com-ex (98) 12        A kiadott vízumokról szóló statisztikák cseréje
   199804.21.
   SCH/Com-ex (98) 18 mód.   Olyan       tagállamokkal     kapcsolatban        teendő
                             intézkedések, amelyek problémákat vetnek fel a
   1998.06.23.               schengeni területről való eltávolítást lehetővé tevő
HU                                           42                                       HU
 ---pagebreak---    okmányok kiadásával összefüggésben
   ÚJRABELÉPÉSI VÍZUM
HU              43                    HU
 ---pagebreak---    SCH/Com-ex (98) 19       Monaco
   1998.06.23.              VIZUM – KÜLSŐ HATÁROK – SIS
   SCH/Com-ex (98) 21       Bepecsételés a vízumigénylő útlevelébe
   1998.06.23.              VIZUM
   SCH/Com-ex (98) 26 def   A Schengeni Végrehajtási Egyezmény állandó
                            értékelési és alkalmazási bizottságának létrehozása
   1998.09.16.
   SCH/Com-ex (98) 29 mód.  A technikai schengeni vívmányok egészét felölelő
                            záradék
   1998.06.23.
   SCH/Com-ex (98) 35 mód. Közös kézikönyv terjesztése az EU-tagjelölt országok
   2                        körében
   16.9.1998
   SCH/Com-ex (98) 37 def 2 A rejtett bevándorlás elleni harc érdekében meghozott
                            intézkedések elfogadása
   1998.09.16.
   SCH/Com-ex (98) 51 mód. Határokon átnyúló rendőrségi együttműködés a
   3                        bűncselekmények megelőzése és felderítése területén
   1998.12.16.
   SCH/Com-ex (98) 52       A határokon átnyúló rendőrségi együttműködésről
                            szóló memorandum
   1998.12.16.
   SCH/Com-ex (98) 56       Azoknak a dokumentumoknak              a     kézikönyve,
                            amelyekbe a vízum bepecsételhető
   1998.12.16.
   SCH/Com-ex (98) 57       Harmonizált       formanyomtatvány      bevezetése     a
                            meghívólevelek, költségviselési nyilatkozatok /
   1998.12.16.              kötelezettségvállalások vagy befogadási tanúsítványok
                            tekintetében
   SCH/Com-ex (98) 59 mód.  Tanácsadók        összehangolt     közreműködése       a
                            dokumentumok területén
   1998.12.16.
   SCH/Com-ex (99) 1 mód. 2 Schengeni normák a kábítószerek területén
   1999.04.28.
HU                                          44                                       HU
 ---pagebreak---    SCH/Com-ex (99) 5           A SIRENE kézikönyv frissítése
   1999.04.28.
   SCH/Com-ex (99) 6           A távközlési terület vívmányai
   1999.04.28.
   SCH/Com-ex (99) 7 mód. 2    Kapcsolattartó tisztviselők
   1999.04.28.
   SCH/Com-ex (99) 8 mód. 2    Informátorok és bejelentők díjazása
   1999.04.28.
   SCH/Com-ex (99) 10          Illegális fegyverkereskedelem
   1999.04.28.
   SCH/Com-ex (99) 13          A közös kézikönyv és a közös konzuli útmutató új
                               változatainak elfogadása és a korábbi változatok
   1999.04.28.                 érvénytelenítése
   SCH/Com-ex (99) 14          Azoknak a dokumentumoknak            a    kézikönyve,
                               amelyekbe a vízum bepecsételhető
   1999.04.28.
   SCH/Com-ex (99) 18          Határokon átnyúló rendőrségi együttműködés javítása a
                               bűncselekmények megelőzése és felderítése területén
   1999.04.28.
   B. A Végrehajtó Bizottság következő nyilatkozatai :
           Nyilatkozat                                   Tárgy
   SCH/Com-ex (96) nyil. 5       A « külföldi » fogalmának meghatározása
   1996.04.18.
   SCH/Com-ex (96) nyil. 6 A kiadatással kapcsolatos nyilatkozat
   mód. 2
   1996.06.26.
   SCH/Com-ex (97) nyil. 13 Kiskorúak elrablása
   mód. 2
   1996.04.21.
HU                                             45                                    HU
 ---pagebreak---    C. A középső csoport következő határozatai :
            Határozat                                    Tárgy
   SCH/C (98) 117               A rejtett bevándorlás elleni harc érdekében meghozott
                                intézkedések elfogadása
   1998.10.27.
   SCH/C (99) 25                Az informátorok és bejelentők díjazásának irányelvei
   1999.03.22.
HU                                            46                                      HU
 ---pagebreak---                                         B. MELLÉKLET
                                      (2. cikk, 2. bekezdés)
   Svájc a következő jogszabályok tartalmát a Tanács által a 15. cikkel összhangban
   megjelölt időponttól fogja alkalmazni.
   Ha ebben az időpontban olyan Egyezmény vagy Jegyzőkönyv, melyre egy az
   alábbiakban csillaggal jelölt jogszabály hivatkozik, még nem lépett hatályba az államok
   együttesében, az Európai Unió tagállamaiban az érintett jogszabály elfogadásának
   időpontjában, Svájc ezeknek az aktusoknak az értelemszerűen figyelembe veendő
   tartalmát attól az időponttól kezdődően fogja alkalmazni, amelyben a szóban forgó
   Egyezmény vagy Jegyzőkönyv az említett tagállamokban hatályba lép.
   –        A Tanács irányelve (1991. június 18.) a fegyverek megszerzésének és tartásának
            ellenőrzéséről (91/477/EGK (HL L 256., 1991.09.13., 51.o.) a Bizottság 1993.
            február 25-i 193/216/EGK ajánlása az európai tűzfegyver-engedélyekről (HL L
            93., 1993.04.17., 39.o.), módosítva a Bizottság 1996. január 12-i 96/129/EK
            ajánlásával (HL L 30., 1996.02.08., 47.o.)
   –        A Tanács 1995. május 29-i 1683/95/EK rendelete a vízumok egységes
            formátumának meghatározásáról (HL L 164., 1995.07.14., 1.o.) módosítva a
            2002. február 18-i 334/2002/EK rendelettel (HL L 53., 2002.02.23., 7.o.); a
            Bizottság 1996. február 7-i és 2002. június 3-i határozata az egységes
            vízumforma további technikai követelményeiről (nem hozták nyilvánosságra)
   –        Az 1995. október 24-i Európai Parlament és az Európai Tanács 95/46/EK
            irányelve a magánszemélyek védelméről a személyi adatok feldolgozásával és
            szabad forgalmával összefüggésben (HL L 281., 1995.11.23., 31.o.)
   –        A Tanács 2000. május 29-i okmánya az Európai Unió tagállamai közötti
            kölcsönös bűnügyi segítségnyújtásról szóló Egyezményről, összhangban az
            Európai Unióról szóló Szerződés 34. cikkével [az Egyezmény 2. cikkének 1.
            bekezdésében hivatkozott rendelkezések] (HL C 197., 2000.07.12.1.o.) *
   –        A Tanács 2000. szeptember 28-i 2000/586/JHA határozata az 1985. június 14-én
            megkötött Schengeni Végrehajtási Egyezmény 40. cikk (4) és (5) bekezdése, 41.
            cikk (7) bekezdése és 65. cikk (2) bekezdése módosítására vonatkozó eljárás
            megállapításáról, a közös határokon való ellenőrzés fokozatos megszüntetésének
            tárgyában (HL L 248., 2000.10.03., 1.o.)
   –        A Tanács 2000/645/EK határozata (2000. október 17.) a Schengeni Végrehajtó
            Bizottság SCH/Com-ex (94)15 rev. határozatában foglalt schengeni vívmányok
            helyesbítéséről (2000/645/EK) (HL L 272., 2000.10.25., 24.o.)
   –        A Tanács 2001. március 15-i 539/2001/EK rendelete a külső határok átlépésekor
            vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik
            országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról (HL L 81., 2001.03.21.,
            1.o.) módosítva a Tanács 2001. december 7-i 2414/2001/EK rendeletével (HL L
HU                                                 47                                      HU
 ---pagebreak---      327., 2001.12.12., 1.o.) és a Tanács 2003. március 6-i 453/2003/EK rendeletével
     (HL L 69., 2003.03.13., 10.o.)
   – A Tanács 2001. április 24-i határozata a Közös Konzuli Utasítás VI. részének és
     3, 6. és 13. mellékletének, valamint a Közös Kézikönyv 5a), 6a) és 8.
     mellékletének frissítéséről (HL L 116., 2001.04.26., 32.o.)
   – A Tanács 1091/2001/EK rendelete (2001. május 28.) a hosszú távú
     tartózkodásra jogosító vízummal való szabad mozgásról (HL L 150,
     2001.06.06., 4.o.)
   – A Tanács 2001. május 28-i 2001/420/EK határozata a Vízumokról szóló Közös
     Konzuli Útmutató V. és VI. részének, valamint 13. mellékletének (HL L 150.,
     2001.06.06., 47.o.) és a Közös Kézikönyv - a rövid időre szóló vízumokkal
     egyidejűleg érvényben lévő hosszú időre szóló vízumokkal kapcsolatban – 6a
     mellékletének adaptációjáról
   – A Tanács 2001. május 28-i 2001/40/EK a harmadik országbeli állampolgárok
     kiutasításáról szóló határozatok kölcsönös elismeréséről (HL L 149.,
     2001.06.02., 34.o.) és a Tanács 2004. február 23-i 2004/191/EK a harmadik
     országbeli állampolgárok kiutasításáról szóló határozatok kölcsönös
     elismeréséről szóló 2001/140/EK irányelv alkalmazásából eredő pénzügyi
     egyensúlyi hiányok kompenzációjának kritériumairól és gyakorlati
     megvalósításáról (HL L 60., 2004.02.27., 55.o.)
   – A Tanács 2001. június 28-i 2001/51/EK irányelve az 1985. június 14-i
     Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény 26. cikke
     rendelkezéseinek kiegészítéséről ( HL L187., 2001.07.10., 45.o.)
   – A Tanács 2001. október 16-I okmánya az Európai Unió tagállamai közötti
     kölcsönös bűnügyi segítségnyújtásról szóló Egyezmény jegyzőkönyvének
     megállapításáról, összhangban az Európai Unióról szóló Szerződés 34. cikkével
     (a Jegyzőkönyv 15. cikkében hivatkozott rendelkezés) (HL C 326., 2001.11.21.,
     1.o.)*
   – A Tanács 2001. december 6-i 2424/2001/EK rendelete a Schengeni Információs
     Rendszer második generációjának (SIS II.) kifejlesztéséről (HL L 328.,
     2001.12.13., 4.o.)
   – A Tanács 2001. december 6-i határozata a Schengeni Információs Rendszer
     második generációjának (SIS II.) kifejlesztéséről (2001/886/IB) (HL L 328.,
     2001.12.13., 1.o.)
   – A Tanács határozata (2001. december 20.) a Közös Konzuli Utasítás VII.
     részének és 12. mellékletének, valamint a Közös Kézikönyv 14a. mellékletének
     módosításáról (2002/44/EK) (HL L 20., 2002.01.23., 5.o.)
   – A Tanács 2002. február 18-i 333/2002/EK rendelete az érintett tagállam részéről
     el nem ismert útiokmány birtokosai részére a tagállamok által kiadott vízumok
     beillesztésére szolgáló űrlapok egységes formátumáról (HL L 53., 2002.02.23.,
     4.o.) és a Bizottság 2002 augusztus 12-i határozata az érintett tagállam részéről
HU                                         48                                          HU
 ---pagebreak---      el nem ismert útiokmány birtokosai részére a tagállamok által kiadott vízumok
     beillesztésére szolgáló űrlapok egységes formátumáról (nem hozták
     nyilvánosságra).
   – A TANÁCS 2002. április 25-i határozata a Közös Kézikönyv felülvizsgálatáról
     (2002/352/EK) (HL L 123., 2002.05.09., 47.o.)
   – A TANÁCS határozata (2002. április 25.) a Közös Konzuli Utasítás III.
     részének kiigazításáról és 16. mellékletének létrehozásáról (2002/354/EK) (HL
     L 123., 2002. 05. 09., 50. o.)
   – A TANÁCS 2002. június 13-i 1030/2002/EK rendelete a harmadik országok
     állampolgárai tartózkodási engedélye egységes formátumának megállapításáról
     (HL L 157., 2002. 06. 15., 1. o.) és a 2002 augusztus 14-i határozat a harmadik
     országok állampolgárai tartózkodási engedélye egységes formátumának
     megállapításáról (nem hozták nyilvánosságra)
   – A TANÁCS határozata (2002. július 12.) a Közös Konzuli Utasítás III. és VIII.
     részének kiigazításáról (2002/585/EK) (HL L 187., 2002.07.16., 44.o.)
   – A TANÁCS határozata (2002. július 12.) a Közös Konzuli Utasítás VI. részének
     kiigazításáról (2002/586/EK) (HL L 187., 2002.07.16., 48.o.)
   – 2002/353/EK: A TANÁCS 2002. július 12-i határozata a Közös Kézikönyv
     felülvizsgálatáról (HL L 187., 2002.07.16., 50.o.)
   – A TANÁCS 2002. november 28-i kerethatározata a jogellenes be- és
     átutazáshoz, valamint a jogellenes tartózkodáshoz történő segítségnyújtás elleni
     küzdelem büntetőjogi keretének megerősítéséről (HL L 328, 2002.12.05., 1.o.)
   – A TANÁCS 2002. november 28-i 2002/90/EK irányelve a jogellenes be- és
     átutazáshoz, valamint a jogellenes tartózkodáshoz történő segítségnyújtás
     meghatározásáról (HL L 328., 2002.12.05., 17.o.)
   – A TANÁCS 415/2003/EK rendelete (2003. február 27.) a vízumok, köztük az
     átutazó tengerészek számára kibocsátandó vízumok határon történő kiadásáról
     (HL L 64., 2003.03.07., 1.o.)
   – Az Európai Unió tagállamai közötti egyszerűsített kiadatási eljárásról szóló
     1995. évi egyezmény rendelkezései (HL C 78., 1995.03.30., 2.o.), valamint az
     Európai Unió tagállamai közötti kiadatásról szóló 1996. évi egyezmény
     rendelkezései (HL C 313., 1996.10.23., 12.o.), melyeket a TANÁCS
     2003/169/IB határozata (2003. február 27.) az Izlandi Köztársaságnak és a
     Norvég Királyságnak a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és
     fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodásnak megfelelően az
     Európai Unió tagállamai közötti egyszerűsített kiadatási eljárásról szóló 1995.
     évi egyezmény, illetve az Európai Unió tagállamai közötti kiadatásról szóló
     1996. évi egyezmény schengeni vívmányok továbbfejlesztésének minősülő
     rendelkezéseinek meghatározásáról tartalmaz (HL L 67., 2003.03.12., 25.o.)*
HU                                        49                                          HU
 ---pagebreak---    – A TANÁCS 2003/170/IB határozata (2003. február 27.) a tagállamok bűnüldöző
     szervei által külföldre kiküldött összekötő tisztviselők közös alkalmazásáról (HL
     L 67., 2003.03.12., 27.o.)
   – A TANÁCS 693/2003/EK rendelete (2003. április 14.) egyszerűsített átutazási
     okmány (FTD) és egyszerűsített vasúti átutazási okmány (FRTD) létrehozásáról,
     valamint a Közös Konzuli Utasítás és a Közös Kézikönyv módosításáról (HL L
     99., 2003.04.17., 8.o.)
   – A TANÁCS 694/2003/EK rendelete (2003. április 14.) a 693/2003/EK
     rendeletben előírt egyszerűsített átutazási okmány (FTD) és egyszerűsített vasúti
     átutazási okmány (FRTD) egységes formátumairól (HL L 99., 2003.04.17.,
     15.o.)
   – A TANÁCS határozata (2003. június 13.) a Közös Konzuli Utasítás 12.
     mellékletének, valamint a Közös Kézikönyv 14a. mellékletének a vízumdíjak
     tekintetében történő módosításáról (2003/454/EK) (HL L 152., 2003.06.20.,
     82.o.)
   – A TANÁCS 1295/2003/EK rendelete (2003. július 15.) a 2004. évi athéni
     olimpiai vagy paralimpiai játékokban részt vevő olimpikonok család tagjainak
     szóló vízumok kérelmezésére és kiadására vonatkozó eljárások megkönnyítését
     szolgáló intézkedésekről (HL L 183., 2003.07.22., 1.o.)
   – A TANÁCS határozata (2003. július 28.) a Közös Konzuli Utasítás 2. melléklete
     A. listájának, valamint a Közös Kézikönyv 5. melléklete A. listájának a
     pakisztáni diplomata-útlevelek birtokosaira vonatkozó vízumkötelezettség
     tekintetében történő módosításáról (2003/585/EK) (HL L 198., 2003.08.06.,
     13.o.)
   – A TANÁCS határozata (2003. július 28.) a Közös Konzuli Utasítás 3. melléklete
     I. részének, valamint a Közös Kézikönyv 5a. melléklete I. részének a harmadik
     országok repülőtéri tranzitvízum-kötelezettség alá tartozó állampolgárai
     tekintetében történő módosításáról (2003/586/EK) (HL L 198. 2003.08.06.
     15.o.)
   – A TANÁCS (2003/725/IB) határozata (2003. október 2.) a közös határokon
     történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i
     Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló egyezmény 40. cikke (1) és (7)
     bekezdése rendelkezéseinek módosításáról (HL L 260., 2003.10.11., 37.o.)
   – A TANÁCS 2003/110/EK irányelve (2003. november 25.) a légi úton történő
     kiutasítás céljából történő átszállítás eseteiben biztosított segítségnyújtásról (HL
     L 321., 2003.12.06., 26.o.)
   – A TANÁCS határozata (2003. december 22.) a Közös Konzuli Utasítás V. része
     (A kérelmek vizsgálatának alapvető kritériumai) harmadik albekezdésének
     módosításáról (2004/14/EK) (HL L 5., 2004.01.09., 74.o.)
HU                                           50                                           HU
 ---pagebreak---    – A TANÁCS határozata (2003. december 22.) a Közös Konzuli Utasítás II. része
     1.2. pontjának módosításáról és új mellékletének kidolgozásáról (2004/15/EK)
     (HL L 5., 2004.01.09., 76.o.)
   – A TANÁCS határozata (2003. december 22.) az utazási betegségbiztosításnak
     az egységes beutazóvízum megszerzéséhez szükséges alátámasztó
     dokumentumok listájára történő felvétele tekintetében a Közös Konzuli Utasítás
     V. része 1.4. pontjának, illetve a Közös Kézikönyv I. része 4.1.2. pontjának
     módosításáról (2004/17EK) (HL L 5., 2004.01.09., 79.o.)
   – A TANÁCS 377/2004/EK rendelete (2004. február 19.) a bevándorlási
     összekötő tisztviselők hálózatának létrehozásáról (HL L 64., 2004.03.02., 1.o.)
   – A TANÁCS 2004/466/EK határozata (2004. április 29.) a kísérettel utazó
     kiskorúak határátlépésének célzott ellenőrzésére vonatkozó rendelkezések
     integrálása érdekében a Közös Kézikönyv módosításáról (HL L 157.,
     2004.04.30., 136.o.)
   – A 2004/466/EK a kísérettel utazó kiskorúak határátlépésének célzott
     ellenőrzésére vonatkozó rendelkezések integrálása érdekében a Közös
     Kézikönyv módosításáról szóló tanácsi határozat (2004. április 29.) helyesbítése
     (HL L 195., 2004.6.2., 44. o.)
   – A TANÁCS 871/2004/EK rendelete (2004. április 29.) a terrorizmus elleni
     küzdelem keretében a Schengeni Információs Rendszer egyes új funkcióinak
     bevezetéséről (HL L 162., 2004.4.30., 29. 0.)
   – A TANÁCS 2004/82/EK irányelve (2004. április 29.) a szállítók utasokra
     vonatkozó adatok közlési kötelezettségéről (HL L 261., 2004.8.6., 24. o.)
   – A TANÁCS 2004/573/EK határozata (2004. április 29.) két vagy több tagállam
     területén harmadik országból származó, két vagy több tagállam területén
     kitoloncolás alatt álló állampolgárok kitoloncolásának céljára létesített közös
     repülőutak szervezéséről (HL L 261., 2004.8.6., 28. o.)
   – A TANÁCS 2004/574/EK határozata (2004. április 29.) a közös kézikönyv
     módosításáról (HL L 261., 2004.8.6., 36. o.)
   – A TANÁCS 2004/581/EK határozata (2004. április 29.) a külső
     határátkelőhelyeken felállított táblákon feltüntetendő minimális tájékoztatás
     meghatározásáról (HL L 261., 2004.8.6., 119. o.)
   – A TANÁCS 2004/512/EK határozata (2004. június 8.) a Vízuminformációs
     Rendszer (VIS) létrehozásáról (HL L 213., 2004.06.15., 5.o.)
   – [Ezt a listát – amely tartalmazza a schengeni vívmányok fejlesztését - az aláírás
     időpontjáig elfogadott új, a schengeni vívmányokat érintő, jogszabályoknak
     megfelelően frissíteni fogjuk. ]
HU                                        51                                           HU
 ---pagebreak---                                       ZÁRÓOKMÁNY
          az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti
       megállapodásról Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni vívmányok
                     végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
   Az arra felhatalmazottak elfogadták az alábbi, a továbbiakban megemlített és a
   Záróokmányhoz csatolt közös nyilatkozatokat :
   1.       A Szerződő Felek közös nyilatkozata a parlamenti konzultációról ;
   2.       A Szerződő Felek közös nyilatkozata a külkapcsolatokról ;
   3.       A Szerződő Felek közös nyilatkozata a 2000. május 29-i Egyezmény 23. cikk 7.
            bekezdésről a tagállamok között bűnügyi területen történő igazságszolgáltatási
            együttműködéssel kapcsolatban
   Az arra meghatalmazottak egyaránt befogadták az alábbiakban említett és a
   Záróokmányhoz csatolt nyilatkozatok okmányát :
   1.       Svájc nyilatkozata a bűnügyi területen történő kölcsönös igazságszolgáltatási
            együttműködésről;
   2.       Svájc nyilatkozata a schengeni vívmányok új fejleményeinek későbbi
            befogadásáról szóló 7. cikk 2. bekezdés b) pontjával kapcsolatban ;
   3.       Svájc nyilatkozata a bűnügyi területen történő kölcsönös igazságszolgáltatási
            együttműködésről szóló európai egyezmény és az európai kiadatási egyezmény
            alkalmazásával kapcsolatban ;
   4.       Az Európai Bizottság nyilatkozata a javaslatok terjesztéséről ;
   5.       Az Európai Bizottság nyilatkozata azokról a bizottságokról, amelyek az Európai
            Bizottságot segítik végrehajtási jogköreik gyakorlásában
   Kelt, …
   az Európai Unió részéről :
   az Európai Közösségek részéről :
   a Svájci Konföderáció részéről :
HU                                                52                                       HU
 ---pagebreak---    A Szerződő Felek közös nyilatkozatai
   A Szerződő Felek közös nyilatkozata a parlamenti konzultációról
   A Szerződő Felek megfelelőnek ítélik, hogy az e Megállapodás szempontjából lényeges
   kérdéseket az Európai Parlament és a Svájci Parlament együttes ülésen vitassák meg.
   A Szerződő Felek közös nyilatkozata a külkapcsolatok tárgyában
   A Szerződő Felek megállapodnak, hogy az Európai Közösség kötelezettséget vállal
   harmadik államok ösztönzésére, vagy olyan nemzetközi szervezetek ösztönzésére,
   melyekkel megállapodásokat kötött a Schengeni együttműködéssel kapcsolatos
   területeken, hasonló megállapodások megkötésére a Svájci Konföderációval, az érintett
   államok szerződéskötési jogainak sérelme nélkül.
   A Szerződő Felek közös nyilatkozata a 2000. május 29-i Egyezmény 23. cikk 7.
   bekezdésről a tagállamok között bűnügyi területen történő igazságszolgáltatási
   együttműködéssel kapcsolatban
   A Szerződő Felek megegyeznek, hogy Svájc – az Európai Unió tagállamai közötti
   bűnügyi területen történő igazságszolgáltatási együttműködésről szóló Egyezmény 23.
   cikk 1. bekezdés c) pontjának rendelkezéseit fenntartva – követelheti, hogy a konkrét
   esetnek megfelelően, kivéve ha az érintett tagállam megszerezte az érintett személy
   hozzájárulását, a személyes természetű adatokat ne használhassák fel a szóban forgó
   Egyezmény 23. cikk 1. bekezdés a) és b) pontjában említett célokra, csak Svájc előzetes
   beleegyezése setén, olyan eljárások keretében, amelyekkel kapcsolatban
   visszautasíthatják vagy korlátozhatják a személyes jellegű adatok terjesztését vagy
   felhasználását, a szóban forgó Egyezmény rendelkezéseivel, vagy az annak 1. cikkében
   szereplő szabályokkal.
   Ha, konkrét esetben, Svájc megtagadja hozzájárulását egy tagállam kérését illetően
   fentemlített rendelkezéseket alkalmazva, írásban indokolnia kell döntését.
   Egyéb nyilatkozatok
   Svájc     nyilatkozata    a     bűnügyi     területen    történő     igazságszolgáltatási
   együttműködésről
   Svájc kinyilvánítja, hogy a közvetlen adózás területén a svájci hatóságok által elkövetett
   adóügyi jogsértések nem jogosíthatnak fel arra, hogy az illetékes bírósághoz forduljanak,
   különösen büntetőjogi területen.
   Svájc nyilatkozata a schengeni vívmányok új fejleményeinek későbbi befogadásáról
   szóló 7. cikk 2. bekezdés b) pontjával kapcsolatban
HU                                               53                                           HU
 ---pagebreak---    A 7. cikk 2. bekezdés b) pontjában szereplő kétévi maximális határidő a jogszabály vagy
   intézkedés jóváhagyására ugyanúgy kiterjed, mint végrehajtására és a következő
   fázisokat foglalja magában:
   –        előkészítő fázis,
   –        parlamenti eljárás,
   –        népszavazási eljárás (100 nap, amely a jogszabály hivatalos megjelenésével
            indul) és, adott esetben
   –        népszavazás (szervezés és voksolás).
   A Szövetségi Tanács haladéktalanul értesíti a Tanácsot és a Bizottságot a fenti fázisok
   mindegyikének teljesüléséről.
   A Szövetségi Tanács kötelezettséget vállal a rendelkezésére álló összes eszköz
   bevetésére annak érdekében, hogy a fentemlített fázisok a lehető leggyorsabban
   menjenek végbe.
   Svájc nyilatkozata a bűnügyi területen történő kölcsönös igazságszolgáltatási
   együttműködésről szóló európai egyezmény és az európai kiadatási egyezmény
   alkalmazásával kapcsolatban
   Svájc vállalja, hogy lemond kikötéseinek és az 1957. december 13-i európai kiadatási
   egyezmény, valamint az 1959. április 20-i, az európai igazságszolgáltatási
   együttműködésről szóló egyezmény ratifikációját kísérő nyilatkozatok alkalmazásáról,
   amennyiben azok nem állnak összhangban e Megállapodással.
   Az Európai Bizottság nyilatkozata a javaslatok terjesztéséről
   Amikor az Európai Unió Tanácsát és az Európai Parlamentet tájékoztatja az e
   Megállapodásról szóló javaslatokról, a Bizottság ezek példányait eljuttatja Svájchoz.
   Az Európai Bizottság nyilatkozata azokról a bizottságokról, amelyek az Európai
   Bizottságot segítik végrehajtási jogköreik gyakorlásában
   Az Európai Parlament és az Európai Tanács 1995. október 24-i 95/46/EK – a
   magánszemélyek védelméről, a személyes jellegű adatok kezelésével kapcsolatban, szóló
   - irányelve32 31. cikke által létrehozott bizottság mellett, azok a bizottságok, amelyek
   segítik az Európai Bizottságot végrehajtási jogköreinek gyakorlásában a schengeni
   vívmányok végrehajtásában, alkalmazásában és fejlesztésében:
   32
           HL L 281., 1995.11.23., 31.o.
HU                                               54                                         HU
 ---pagebreak---        –      A Tanács 1995. május 29-i 1683/95/EK rendelete – a vízumok egységes
              formátumának meghatározásáról33 (« bizottsági vízum ») - által létrehozott
              bizottság és
       –      a TANÁCS 2001. december 6-i határozata – a Schengeni Információs
              Rendszer második generációjának (SIS II) kifejlesztéséről - 5. cikke
              (2201/886/IB) és a TANÁCS 2001. december 6-i 2424/2001/EK rendelete
              – a Schengeni Információs Rendszer második generációjának
              kifejlesztéséről -34, 5. cikke által létrehozott bizottság a két jogszabály a
              Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II)
              kifejlesztésére vonatkozik („SIS II bizottság).
   33
      HL L 164., 1995.7.14., 1.o.. A legutóbb a Tanács 2002. február 18-i 334/2002/EK rendeletével
      módosított rendelet (HL L 53., 2002.02.23., 7.o.).
   34
      HL L 328., 2001.12.13., 1. és 4.o.
HU                                                  55                                             HU
 ---pagebreak---               LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN KÖTÖTT MEGÁLLAPODÁS
    az Európai Unió Tanácsa és a Svájci Konföderáció között azokkal a bizottságokkal
       kapcsolatban, amelyek az Európai Bizottságot segítik végrehajtási jogköreinek
                                         gyakorlásában
                                      A. A Közösség levele
   Tisztelt Uram,
   A Tanács hivatkozik a Svájci Konföderáció csatlakozásáról - a schengeni vívmányok
   végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez – szóló megállapodással kapcsolatos
   tárgyalásokra és kedvezően fogadta a Svájci Konföderáció által, a megállapodáshoz
   vezető döntéshozatali folyamatban való részvétele szellemében megfogalmazott igényt,
   tekintettel annak hatékony megvalósítására és az Európai Bizottságot végrehajtási
   jogköreinek gyakorlásában segítő bizottságok munkájában való teljes körű részvételét
   illetően.
   A Tanács megjegyzi, hogy amikor az ilyen eljárások alkalmazásánál a megállapodásban
   szereplő területeken, ténylegesen hozzá fog járulni a Svájci Konföderáció
   bekapcsolódásához az említett bizottságok munkájába, különösen annak érdekében, hogy
   a megállapodás eljárásait az érintett jogszabályokra vagy intézkedésekre alkalmazva,
   azok kötelezhessék a Svájci Konföderációt is.
   Az Európai Közösség vállalja, hogy tárgyalásokat folytat a megfelelő feltételekről,
   amelyek mellett a Svájci Konföderáció bekapcsolódik e bizottságok munkájába.
   Ami Európai Parlament és az Európai Tanács 95/46/EK – a magánszemélyek
   védelméről, a személyes jellegű adatok kezelésével és azok szabad forgalmazásával
   kapcsolatban – irányelvét illeti:
             –    Az Európai Bizottság a Svájci Konföderáció szakértőinek a lehető
                  legszélesebb körű részvételt biztosítja, amennyiben a schengeni
                  vívmányok alkalmazását érinti valamilyen különös pont, és kizárólag
                  olyan formában – olyan intézkedési tervek kidolgozásában, amelyek végső
                  soron az említett irányelv 31. cikke által létrehozott bizottság hatáskörébe
                  tartoznak -, hogy ezzel segíti az Európai Bizottságot végrehajtási
                  jogköreinek gyakorlásában. Hasonlóképpen javaslatainak kidolgozásában,
                  az Európai Bizottság konzultál a Svájci Konföderáció szakértőivel,
                  ugyanazon a jogcímen, mint a tagállamok szakértőivel.
             –    A Svájci Konföderáció – az irányelv 29. cikk 2. bekezdés második
                  albekezdése szerint – kijelölhet egy személyt, aki az ellenőrző szervet
                  vagy a Svájci Konföderáció által – megfigyelői minőségben, szavazati jog
                  nélküli részvételre a magánszemélyek védelmével foglalkozó csoport
                  ülésein, a személyes jellegű adatok kezelésével kapcsolatban - kijelölt
                  hatóságokat képviseli. Ez a részvétel „ad hoc” meghívás alapján kell, hogy
                  történjék, amennyiben egy különös pont érinti a schengeni vívmányok
                  alkalmazását és kizárólag erre a pontra vonatkozóan.
HU                                                56                                           HU
 ---pagebreak---    Hálás lennék, ha Kormánya hozzájárulásáról értesülhetnék a fenti tárgyban.
   Engedje meg, hogy őszinte nagyrabecsülésemről biztosítsam.
HU                                             57                             HU
 ---pagebreak---                                 B. A Svájci Konföderáció válasza
   Tisztelt Uram,
   Megtiszteltetés számomra, hogy elismerhetem Excellenciád levelének kézhezvételét,
   melyet szíveskedett …-nak címezni és amelynek tartalma a következő:
   " A Tanács hivatkozik a Svájci Konföderáció csatlakozásáról - a schengeni vívmányok
   végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez – szóló megállapodással kapcsolatos
   tárgyalásokra és kedvezően fogadta a Svájci Konföderáció által, a megállapodáshoz
   vezető döntéshozatali folyamatban való részvétele szellemében megfogalmazott igényt,
   tekintettel annak hatékony megvalósítására és az Európai Bizottságot végrehajtási
   jogköreinek gyakorlásában segítő bizottságok munkájában való teljes körű részvételét
   illetően.
   A Tanács megjegyzi, hogy amikor az ilyen eljárások alkalmazásánál a megállapodásban
   szereplő területeken, ténylegesen hozzá fog járulni a Svájci Konföderáció
   bekapcsolódásához az említett bizottságok munkájába, különösen annak érdekében, hogy
   a megállapodás eljárásait az érintett jogszabályokra vagy intézkedésekre alkalmazva,
   azok kötelezhessék a Svájci Konföderációt is.
   Az Európai Közösség vállalja, hogy tárgyalásokat folytat a megfelelő feltételekről,
   amelyek mellett a Svájci Konföderáció bekapcsolódik e bizottságok munkájába.
   Ami Európai Parlament és az Európai Tanács 95/46/EK – a magánszemélyek
   védelméről, a személyes jellegű adatok kezelésével és azok szabad forgalmazásával
   kapcsolatban – irányelvét illeti:
             –    Az Európai Bizottság a Svájci Konföderáció szakértőinek a lehető
                  legszélesebb körű részvételt biztosítja, amennyiben a schengeni
                  vívmányok alkalmazását érinti valamilyen különös pont, és kizárólag
                  olyan formában – olyan intézkedési tervek kidolgozásában, amelyek végső
                  soron az említett irányelv 31. cikke által létrehozott bizottság hatáskörébe
                  tartoznak -, hogy ezzel segíti az Európai Bizottságot végrehajtási
                  jogköreinek gyakorlásában. Hasonlóképpen javaslatainak kidolgozásában,
                  az Európai Bizottság konzultál a Svájci Konföderáció szakértőivel,
                  ugyanazon a jogcímen, mint a tagállamok szakértőivel.
             –    A Svájci Konföderáció – az irányelv 29. cikk 2. bekezdés második
                  albekezdése szerint – kijelölhet egy személyt, aki az ellenőrző szervet
                  vagy a Svájci Konföderáció által – megfigyelői minőségben, szavazati jog
                  nélküli részvételre a magánszemélyek védelmével foglalkozó csoport
                  ülésein, a személyes jellegű adatok kezelésével kapcsolatban - kijelölt
                  hatóságokat képviseli. Ez a részvétel „ad hoc” meghívás alapján kell, hogy
                  történjék, amennyiben egy különös pont érinti a schengeni vívmányok
                  alkalmazását és kizárólag erre a pontra vonatkozóan.
             Hálás lennék, ha Kormánya hozzájárulásáról értesülhetnék a fenti tárgyban."
HU                                                58                                           HU
 ---pagebreak---    Örömmel értesítem Excellenciádat a Svájci Szövetségi Tanács hozzájárulásáról a
   fentiekhez.
   Engedje meg, hogy őszinte nagyrabecsülésemről biztosítsam.
HU                                           59                                   HU
 ---pagebreak---              AZ EGYÜTTES ÜLÉSEKRŐL SZÓLÓ KÖZÖS NYILATKOZAT
   Az Európai Unió tagállamainak kormányait képviselő delegációk,
   Az Európai Bizottság delegációja,
   Az Izlandi Köztársaság kormányát és a Norvég Királyság kormányát képviselő
   delegációk,
   A Svájci Konföderáció Kormányát képviselő delegáció,
   úgy döntött, hogy megszervezi - az Izland és Norvégia csatlakozásáról szóló
   megállapodásban a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és
   fejlesztéséhez létrehozott – vegyesbizottságok üléseit, egyfelől és hogy megszerzi a
   hozzájárulást Svájc csatlakozáshoz a schengeni vívmányok végrehajtásához,
   alkalmazásához és fejlesztéséhez, másfelől, együttesen, az ülés szintjétől függetlenül.
   Megjegyzendő, hogy ezeknek az üléseknek az együttes megtartása hívja fel a figyelmet
   az ilyen üléseken való elnöklés gyakorlati kérdéseire, amikor az elnöki tisztet a társult
   államok egyike tölti be, az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció
   közötti Megállapodással összhangban, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni
   vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez, vagy az Európai Unió
   Tanácsa és az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság által megkötött Megállapodás
   értelmében, Izland és Norvégia csatlakozásával kapcsolatban a schengeni vívmányok
   végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez.
   Megjegyzendő a társult államok kívánsága, miszerint szükség szerint átadják az elnökség
   gyakorlását és azt rotációs formációban gyakorolják, ABC-sorrendben egymás között, az
   Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás
   hatályba lépésétől számítva, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a schengeni vívmányok
   végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez.
   Kelt …
HU                                               60                                          HU
 ---pagebreak---                               ELFOGADOTT JEGYZŐKÖNYV
   az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti
   megállapodásról szóló tárgyalásokról, Svájc csatlakozásával kapcsolatban a
   schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez
   A Megállapodásról szóló tárgyalásokon részt vevő delegációk
   –        kinyilvánítják, a 7. cikk 2. bekezdés b) pontjával kapcsolatban, hogy
   rendszeres és közvetlen kapcsolatokat fognak létrehozni a Tanács főtitkára és Svájc
   Európai Közösségi Delegációja között, annak érdekében, hogy Svájc naprakész
   információkkal rendelkezzen az Európai Unió vonatkozó jogszabályainak és
   intézkedéseinek elfogadásával összefüggő eljárások helyzetéről, a célból, hogy lehetővé
   tegye a vívmányok átültetésének mielőbbi megkezdését,
   –        megállapítják - a TANÁCS irányelve (1991. június 18,) a fegyverek
            megszerzésének és tartásának ellenőrzéséről (91/477/EGK) vonatkozásában,
            hogy
   a fentemlített irányelv – a nemzeti jogszabályoknak megfelelően - nem vonatkozik a
   tűzfegyverek és lőszer a fegyveres erők által történő megszerzésére és tartására. A
   katonai eszközök kölcsönzésére vonatkozó jelenlegi svájci rendszer a fiatal lövészek
   önkéntes tanfolyamainak keretében, a szolgálati kötelezettség alatti fegyverkölcsönzés,
   valamint az előírásoknak megfelelően viselt fegyverek (szolgálati fegyverek) átadásának
   rendszere - melyeket félautomata tűzfegyverré alakítottak át – leszerelő katonáknak, a
   kivételes körbe tartozik, és ennél fogva nem érintette ezeket a schengeni vívmányok
   rendszere, noha a vonatkozó svájci szabályozás kiterjed erre,
   –        - tudomásul veszi, az Eurojust és az európai igazságszolgáltatási hálózat
            vonatkozásában,
   A Svájccal való együttműködési lehetőségek fejlesztéséhez fűződő érdekeltséget az
   Eurojust munkájában, és lehetőség szerint az európai igazságszolgáltatási hálózat
   munkájában is.
   Kelt …
HU                                                 61                                      HU
 ---pagebreak---                                            MEGÁLLAPODÁS
    az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció között a tagállamban vagy Svájcban
    benyújtott menedékjogi kérelem megvizsgálásáért felelős állam meghatározásának
                                 kritériumairól és mechanizmusairól
   AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG
   és
   A SVÁJCI KONFÖDERÁCIÓ,
   továbbiakban: « szerződő felek »,
   MIVEL az Európai Unió Tanácsa elfogadta a TANÁCS 2003. február 18-i 343/2003/EK
   rendelete-t a valamely harmadik ország állampolgára által a tagállamok egyikében
   benyújtott menedékjog iránti kérelem elbírálásáért felelős tagállam meghatározására
   vonatkozó feltételek és eljárási szabályok megállapításáról35 (továbbiakban « Dublini
   Rendelet»), amely a Dublini Egyezmény helyébe lépett, melyet 1990. június 15-én írtak
   alá Dublinban az Európai Közösség egyik tagállamában benyújtott menedékjogi kérelem
   megvizsgálásáért felelős állam meghatározásáról36 (továbbiakban: «Dublini
   Egyezmény »), és az Európai Közösségek Bizottsága elfogadta a BIZOTTSÁG
   1560/2003/EK rendelete-t (2003. szeptember 2.) egy harmadik ország állampolgára által
   a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős
   tagállam meghatározására vonatkozó szempontok és eljárási szabályok megállapításáról
   szóló 343/2003/EK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról37
   (továbbiakban: « Dublini Végrehajtási Rendelet ») ;
   MIVEL az Európai Unió Tanácsa elfogadta a 2000. december 11-i 2725/2000/EK
   rendeletet a Dublini Egyezmény hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok
   összehasonlítására irányuló “Eurodac” létrehozásáról, tekintettel a menedékjogi kérelem
   megvizsgálásáért        felelős       szerződő   fél  meghatározására38   (továbbiakban
   « Eurodac Rendelet») és a 407/2002/EK rendeletet (2002. február 28.) a Dublini
   Egyezmény hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok összehasonlítására
   irányuló „Eurodac” létrehozásáról szóló 2725/2000/EK rendelet végrehajtására
   vonatkozó egyes szabályok megállapításáról 39 (továbbiakban: « Eurodac Végrehajtási
   Rendelet»);
   MIVEL az EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 1995. október 24-i 95/46/EK
   irányelve-t a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és
   az ilyen adatok szabad áramlásáról40 (továbbiakban: « személyi adatvédelmi irányelv ») a
   Svájci Konföderációnak ugyanúgy alkalmaznia kell, mint az Európai Unió tagállamai
   alkalmazzák, amikor a Megállapodás alkalmazásában adatokat kezelnek;
   35
           HL L 50., 2003.2.25., 1.o.
   36
           HL C 254., 1997.8.19., 1.o.
   37
           HL L 222., 2003.9.05., 3.o.
   38
           HL L 316., 2000.12.15., 1.o.
   39
           HL L 62., 2002.3.5., 1.o.
   40
           HL L 281., 1995.11.23., 31.o.
HU                                                  62                                      HU
 ---pagebreak---    TEKINTETTEL a Svájci Konföderáció földrajzi helyzetére;
   MIVEL a Svájci Konföderáció részesülése a Dublini Rendelet és az Eurodac Rendelet
   által felölelt közösségi vívmányokból (továbbiakban: „Dublin/Eurodac vívmányok”)
   lehetővé fogják tenni az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti
   együttműködés megerősítését;
   MIVEL az Európai Közösség megállapodást kötött az Izlandi Köztársasággal és a
   Norvég Királysággal a tagállamban, Izlandon vagy Norvégiában benyújtott menedékjogi
   kérelem megvizsgálásáért felelősállam meghatározásával kapcsolatban41 a Dublini
   Egyezmény alapján;
   MIVEL kívánatos, hogy a Svájci Konföderáció Izlanddal és Norvégiával egyenlő
   feltétekkel    csatlakozzon        a „Dublin/Eurodac    vívmányok”       végrehajtásához,
   alkalmazásához és fejlesztéséhez;
   MIVEL indokolt megkötni az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci
   Konföderáció között egy olyan megállapodást, amely analóg jogokat és kötelességeket
   tartalmaz, mint amelyekről az Európai Unió és Izland, valamint Norvégia megegyeztek;
   ABBAN A MEGGYŐZŐDÉSBEN, hogy szükség van az Európai Unió és a Svájci
   Konföderáció közötti együttműködés megszervezésére, ami a „Dublin/Eurodac
   vívmányok” bevezetését, gyakorlati alkalmazását és továbbfejlesztését illeti;
   MIVEL szükséges – azért, hogy a Svájci Konföderáció bekapcsolódjon az Európai Unió
   tevékenységeibe az e megállapodás által felölelt területeken és hogy lehetővé vájjon a
   részvétel a szóban forgó tevékenységekben – felálljon egy bizottság az Izland és
   Norvégia csatlakozásával kapcsolatban kialakított intézményi modellnek megfelelően;
   MIVEL a „Dublin” és „Eurodac” rendeletek területén való együttműködés a szabadság, a
   demokrácia, a jogállam elvein és az emberi jogok tiszteletén alapul, és ezeket elsősorban
   az 1950. november 4-én megkötött, az emberi jogok és az alapvető szabadságjogok
   védelméről szóló európai egyezmény garantálja;
   MIVEL az Európai Közösséget létrehozó Szerződés IV. címe és az annak alapján
   elfogadott okmányok rendelkezései nem vonatkoznak a Dán Királyságra, a Dánia
   állásfoglalásáról szóló Jegyzőkönyv értelmében, melyet az Amszterdami Szerződés
   csatolt az Európai Unióról szóló Szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó
   Szerződéshez, viszont meg kell teremteni a lehetőséget a Svájci Konföderáció és a Dán
   Királyság számára, hogy kölcsönösen alkalmazzák egymáséhoz fűződő kapcsolataikban
   a Megállapodás alapvető rendelkezéseit;
   MIVEL szükséges gondoskodni róla, hogy azok az államok, amelyekkel az Európai Unió
   társulást hozott létre a „Dublin/Eurodac vívmányok” végrehajtása, alkalmazása és
   fejlesztése érdekében, e vívmányokat egyaránt alkalmazzák kölcsönös kapcsolataikban
   MIVEL a „Dublin/Eurodac vívmányok” megvalósulása e Megállapodás egyidejű
   alkalmazását igényli azokkal a megállapodásokkal, melyek a társult felek között állnak
   41
           HL L 93., 2001.4.3., 38.o.
HU                                               63                                          HU
 ---pagebreak---    fenn, vagy a kölcsönös kapcsolataikat rendező „Dublin/Eurodac vívmányok”
   végrehajtásában, alkalmazásában és fejlesztésében résztvevő felek között;
   TEKINTETTEL a Svájci Konföderáció csatlakozására a schengeni vívmányok
   végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez;
   TEKINTETTEL a kapcsolatra a schengeni vívmányok és a „Dublin/Eurodac vívmányok”
   között;
   MIVEL ez a kapcsolat a Dublin-Eurodac vívmányok egyidejű alkalmazását igényli a
   schengeni vívmányokkal,
   A KÖVETKEZŐ RENDELKEZÉSEKET HOZTA:
                                             1. cikk
   1.      Az alábbi jogszabályok rendelkezéseit
   – Dublini rendelet,
   – Eurodac rendelet,,
   – Eurodac végrehajtási rendeletet és
   – Dublini végrehajtási rendelet
   a Svájci Konföderáció (továbbiakban: Svájc) megvalósítja és alkalmazza az Európai
   Unió tagállamaival (továbbiakban: tagállamok) fennálló kapcsolataiban.
   2.      A tagállamok Svájc tekintetében alkalmazzák az 1. bekezdésben említett
   rendeleteket.
   3.      A 4. cikk sérelme nélkül az Európai Közösség jogszabályait és intézkedéseit,
   melyek módosítják vagy kiegészítik az 1. bekezdésben szereplő rendelkezéseket, és az itt
   szereplő rendelkezések által előirányzott eljárások szerint meghozott határozatokat Svájc
   alkalmazza, egyezőleg elfogadja és megvalósítja.
   4.      A személyi jellegű adatok védelméről szóló irányelv rendelkezéseit, amelyek a
   tagállamokra vonatkoznak, az 1. bekezdésben említett végrehajtási rendelkezések
   alkalmazásában kezelt adatokat illetően, Svájc – mutatis mutandis – végrehajtja és
   alkalmazza.
   5.      Az 1. és 2. bekezdés alkalmazásában az 1. bekezdésben említett rendelkezések
   által tartalmazott, a tagállamokra való hivatkozásokat úgy kell értelmezni, hogy azok
   Svájcra is kiterjednek.
HU                                                64                                         HU
 ---pagebreak---                                              2. cikk
   1.      Új jogszabályi rendelkezések kidolgozása során, melyek módosítják vagy
   kiegészítik az 1. bekezdés rendelkezéseit, az Európai Közösségek Bizottsága
   (továbbiakban: a Bizottság) nem hivatalos konzultációt tart a svájci szakértőkkel,
   ugyanúgy, mint a tagállamok szakértőivel, az ő javaslataik kidolgozása esetén.
   2.      A Bizottság, amikor átküldi az 1. bekezdésben említett javaslatait az Európai
   Parlamentnek és az Európai Unió Tanácsának (továbbiakban: Tanács), abból példányt ad
   Svájcnak is.
   A szerződő felek egyikének kérésére, előzetes eszmecserének lehet helye a 3. cikk
   alapján létrehozott Vegyesbizottság keretében.
   3.      A szerződő felek - egyikük kérésére - fontos pillanatokban, újólag konzultálnak,
   az 1. bekezdésben említett jogszabályi rendelkezések elfogadását megelőző fázisban,
   folyamatos tájékoztatási és konzultációs eljárás keretében.
   4.      A szerződő felek jóhiszeműen együttműködnek a tájékoztatási és konzultációs
   fázisban, hogy a folyamat végén, e Megállapodás szerint, elősegítsék a Vegyesbizottság
   tevékenységeit.
   5.      A Svájci Kormány képviselői jogosultak javaslatokat megfogalmazni a
   Vegyesbizottságban, az 1. bekezdésben említett kérdésekkel kapcsolatban.
   6.      Az Európai Bizottság a Svájci Konföderáció szakértőinek - az érintett
   területeknek megfelelően - a lehető legszélesebb körű részvételt biztosítja olyan
   intézkedési tervek kidolgozásában, amelyek végső soron az Európai Bizottságot
   végrehajtási jogköreinek gyakorlásában. segítő bizottságok hatáskörébe tartoznak.
   Javaslatainak kidolgozásában, az Európai Bizottság hasonlóképpen konzultál a Svájci
   Konföderáció szakértőivel, ugyanazon a jogcímen, mint a tagállamok szakértőivel.
   7.      Abban az esetben, ha a Tanács az érintett bizottság típusára vonatkozó eljárásnak
   megfelelően ténykedik, a Bizottság megküldi a Tanácsnak a svájci szakértők
   állásfoglalását.
                                             3. cikk
   1.      A Megállapodás létrehoz egy vegyesbizottságot, amely a szerződő felek
   képviselőiből áll.
   2.      A vegyesbizottság konszenzussal határoz belső szabályzatáról.
   3.      A     vegyesbizottság    elnökének/elnöknőjének       vagy    tagjai   egyikének
   kezdeményezésére ül össze.
   4.      A vegyesbizottság megfelelő szinten, szükség szerint ülésezik. Feladata, hogy
   megvizsgálja az 1. cikkben említett rendelkezések végrehajtásának és gyakorlati
   alkalmazásának helyzetét, továbbá, hogy megindítsa az eszmecserét az 1. cikkben
HU                                                65                                         HU
 ---pagebreak---    említett rendelkezéseket módosító vagy kiegészítő határozatok és intézkedések
   kidolgozásával kapcsolatban.
   A Megállapodással kapcsolatos          minden      információcsere   összhangban    van   a
   vegyesbizottság feladatkörével.
   5.      A vegyesbizottság elnökségét hat hónaponként felváltva gyakorolja az Európai
   Közösség képviselője és a Svájci Kormány képviselője
                                              4. cikk
   1.      A 2. bekezdés fenntartásával, amikor a Tanács olyan határozatokat vagy
   intézkedéseket fogad el, melyek módosítják vagy kiegészítik az 1. cikk rendelkezéseit, és
   amikor e határozatokat vagy intézkedéseket az itt előírt eljárásoknak megfelelően
   fogadják el, ezeket a határozatokat vagy intézkedéseket egyidejűleg alkalmazzák a
   tagállamok és Svájc, kivéve azokat a rendelkezéseket, melyek kifejezetten
   ellentmondanak a Megállapodás rendelkezéseinek.
   2.      A Bizottság haladéktalanul értesíti Svájcot az 1. bekezdésben szereplő
   határozatok vagy intézkedések elfogadásáról. Svájc nyilatkozik a rá vonatkozó tartalom
   elfogadásáról és annak átültetéséről saját belső jogrendjébe. Erről a határozatról 30 napos
   határidőn belül - melynek kezdete a szóban forgó határozatok vagy intézkedések
   elfogadása - értesítik a Bizottságot.
   3.      Ha a fentemlített határozatok vagy intézkedések tartalma nem kötelezi Svájcot,
   csak alkotmányjogi követelményeinek teljesítése után, Svájc erről tájékoztatja – az előírt
   értesítés keretében – a Bizottságot. Svájc írásban haladéktalanul értesíti a Bizottságot
   összes alkotmányjogi követelménye teljesítéséről. Amennyiben nincs szükség
   népszavazásra, az értesítés a népszavazás lejártakor azonnal megtörténik. Amennyiben
   szükséges a népszavazás, Svájc az értesítés teljesítésére, legfeljebb két évi határidővel
   rendelkezik, amely a Bizottság értesítésével veszi kezdetét. A határozat vagy intézkedés
   hatályba lépésére Svájcra vonatkozóan megállapított időponttal kezdődően, és ameddig
   Svájcnak közölnie kell az alkotmányjogi követelmények teljesítését, Svájc lehetőség
   szerint a szóban forgó határozat vagy intézkedés tartalmát ideiglenesen alkalmazza.
   4.      Ha Svájc nem tudja ideiglenesen alkalmazni a szóban forgó határozat vagy
   intézkedés tartalmát, és ez a tényállás olyan nehézségeket jelent, melyek zavarják a
   Dublin/Eurodac együttműködés megvalósítását, a vegyesbizottság meg fogja vizsgálni a
   helyzetet. Az Európai Közösség – Svájc tekintetében – arányos és szükséges
   intézkedéseket hozhat annak érdekében, hogy biztosítsa a Dublin/Eurodac
   együttműködés megvalósítását.
   5.      A 1. bekezdésben szereplő határozatok vagy intézkedések tartalmának elfogadása
   Svájc részéről jogokat és kötelességeket hoz létre Svájc és az Európai Unió között.
   6.      Ha :
   a) Svájc olyan határozatról értesít, mely szerint nem fogadja el az 1. bekezdésben említett
   határozat vagy intézkedés tartalmát, amelyre vonatkozóan az e Megállapodásban
   előirányzott eljárásokat alkalmazták, vagy ha
HU                                                 66                                          HU
 ---pagebreak---    b) Svájc nem tesz érdemi értesítési lépést a 2. bekezdésben említett harminc napos
   határidőn belül, vagy ha
   c) Svájc nem tesz érdemi értesítési lépést a népszavazási határidő lejárta után, vagy,
   népszavazás esetén, a 3. bekezdésben említett két éves határidőn belül, vagy nem hajtja
   végre az ugyanabban a pontban előírt ideiglenes alkalmazást, a határozat vagy intézkedés
   hatályba lépésére megállapított időponttal kezdődően,
   e Megállapodást felfüggesztik.
   7.      A vegyesbizottság megvizsgálja a szóban forgó kérdést, amely a felfüggesztéshez
   vezetett, és harminc napos határidőn belül megpróbálja kiküszöbölni az el nem fogadás
   vagy a ratifikálás elmaradásának okait. Miután megvizsgált minden más lehetőséget a
   Megállapodás működőképességének fenntartása érdekében, beleértve a jogszabályi
   rendelkezések egyenértékűségének tudomásul vehetőségét, a vegyesbizottság
   egyhangúlag úgy határozhat, hogy helyreállítja a Megállapodás hatályát. Amennyiben a
   Megállapodás 90 nap elteltével is a felfüggesztés hatálya alatt áll, a továbbiakban már
   nem alkalmazható.
                                             5. cikk
   1.      A szerződő felek céljának elérése érdekében – hogy elérjék az 1. cikkben szereplő
   rendelkezések minél egységesebb alkalmazását és értelmezését -, a vegyesbizottság
   állandóan figyelemmel kíséri az Európai Közösségek Bíróságának (továbbiakban :
   « Európai Bíróság ») jogszolgáltatását, valamint a rendelkezések tekintetében illetékes
   svájci bíróságok jogszolgáltatásának fejlődését. E célból a szerződő felek megegyeznek a
   rendszeres és kölcsönös igazságszolgáltatási információcsere biztosításában..
   2.      Svájc jogosult feljegyzéssel élni vagy írásbeli észrevételeket tenni az Európai
   Bíróságnál, amennyiben egy tagállam igazságszolgáltatása az Európai Bírósághoz fordul
   előzetes állásfoglalás érdekében, az 1. cikkben említett rendelkezések értelmezését
   illetően
                                             6. cikk
   1.      Svájc minden évben jelentést nyújt be a vegyesbizottsághoz arról, hogy
   adminisztratív szervei és igazságszolgáltatása hogyan alkalmazta és értelmezte az 1.
   cikkben említett rendelkezéseket, melyeket az Európai Bíróság adott esetben értelmezett.
   2.      Ha, két hónapos határidőn belül - azt követően, hogy számottevő különbségről
   tájékoztatták az Európai Bíróság és a svájci igazságszolgáltatás joggyakorlata között,
   vagy az 1. cikkben szereplő rendelkezések alkalmazásában meglévő jelentős
   különbségről, az érintett tagállamok hatóságai és Svájc hatóságai között – a
   vegyesbizottság nem tudta biztosítani az egységes alkalmazást és értelmezést, a 7.
   cikkben előírt eljárás alkalmazható.
HU                                                67                                         HU
 ---pagebreak---                                                7. cikk
   1.       Amennyiben a Megállapodás per alá kerül, vagy amikor a 6. cikk 2. bekezdésben
   előirányzott helyzet áll elő, a kérdést – a peres ügyön túl nem terjeszkedve - hivatalosan
   napirendjére tűzi a vegyesbizottság.
   2.       A vegyesbizottság 90 napos határidővel rendelkezik a vitás kérdés rendezésére,
   mely a kapcsolódó napirend elfogadásának napjával veszi kezdetét.
   3.       Abban az esetben, ha a peres ügyet a vegyesbizottság nem tudja rendezni a 2.
   bekezdésben említett 90 napos határidőn belül, ez a határidő harminc nappal
   meghosszabbodik, tekintettel a végső rendezés elérésére. Ha ez alatt az idő alatt a
   vegyesbizottság nem hozott határozatot, a Megállapodás alkalmazhatósága megszűnik a
   fentemlített időszak utolsó napján.
                                               8. cikk
   1.       Ami a Megállapodás alkalmazásához kapcsolódó adminisztratív és működési
   költségeket - melyek az Eurodac központi egységének felállításához kapcsolódnak -
   illeti, Svájc az Európai Közösségek költségvetésébe éves hozzájárulásként a 11 675 000
   eurós eredeti referenciaösszeg 7,286%-ának megfelelő összeget fizeti be, majd – a 2004.
   költségvetési évvel kezdődően – a megfelelő költségvetési hitelek 7,286%-át fogja
   befizetni a figyelembe vett költségvetési évre vonatkozóan.
   Ami a Megállapodás alkalmazásával összefüggő egyéb adminisztratív és működési
   költségeket illeti, e célból Svájc bruttó belföldi termékének a résztvevő államok együttes
   bruttó belföldi termékéhez mért arányának megfelelő éves hozzájárulást fizet be az
   Európai Közösségek költségvetésébe.
   2.       Svájcnak joga van megkapni az e Megállapodásra vonatkozó dokumentumokat,
   melyeket a Bizottság vagy a Tanács készített, és a vegyesbizottság ülésein az Európai
   Közösség intézményei által használt hivatalos nyelvek egyikén, saját választása szerint
   értelmezést kérni.
                                               9.cikk
   Svájc adatvédelemmel foglalkozó nemzeti ellenőrző szerve és az Európai Közösséget
   létrehozó Szerződés 286. cikk 2. bekezdése alapján létrehozott független ellenőrző szerv
   a szükséges mértékben együttműködnek funkcióik gyakorlásában, és különösen
   előmozdítják a célirányos információcserét. A két hatóság közös megállapodásban
   határozza meg együttműködésük feltételeit.
                                              10. cikk
   1.       E Megállapodás semmit sem változtat az Európai Közösség és Svájc között
   megkötött egyéb megállapodásokon.
HU                                                  68                                        HU
 ---pagebreak---    2.      E Megállapodás semmiben nem módosítja az Európai Közösség és Svájc között a
   jövőben lehetséges megállapodásokat.
                                             11. cikk
   1.      A Dán Királyság kérheti a Megállapodásban való részvételét. A szerződő felek –
   Dánia egyetértésével – e Megállapodás jegyzőkönyvében megállapítják a részvétel
   feltételeit.
   2.      Svájc megállapodásra fog lépni Izlandi Köztársasággal és a Norvég Királysággal,
   melyben - a Dublin/Eurodac vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és
   fejlesztéséhez való csatlakozásuk alapján. - kölcsönös jogok és kötelességek keletkeznek
   közöttük
                                             12. cikk
   1.      E Megállapodást a szerződő feleknek ratifikálniuk kell, ill. jóvá kell hagyniuk. A
   ratifikációs vagy a jóváhagyásra vonatkozó okmányokat a Tanács főtitkáránál mint
   letéteményesnél helyezik letétbe.
   2.      A Megállapodás a szerződő felek értesítését – az utolsó ratifikációs vagy
   jóváhagyásra vonatkozó okmány letétbe helyezéséről - követő hónap első napján lép
   hatályba. A szerződő feleket erről a letéteményes értesíti.
   3.      A 2. és 3. cikk, valamint a 4. cikk 2. bekezdés első mondata ideiglenes hatályú: e
   Megállapodás aláírásával veszi kezdetét.
                                             13. cikk
   Ami a Megállapodás aláírása után, de hatályba lépése előtt elfogadott határozatokat vagy
   intézkedéseket illeti, a 4. cikk 2. bekezdés a) pontjának utolsó mondatában említett
   harminc napos időszak a Megállapodás hatályba lépésének napjával veszi kezdetét.
                                             14. cikk
   1.       Ez a Megállapodás nem alkalmazható, csak ha a 11. cikkben említett
   megállapodásokat egyaránt végrehajtják.
   2.      Továbbá, ez a megállapodás nem alkalmazható csak, ha az Európai Unió, az
   Európai Közösség és Svájc közötti megállapodást – Svájc csatlakozásával kapcsolatban,
   a schengeni vívmányok végrehajtásához , alkalmazásához és fejlesztéséhez – egyaránt
   végrehajtják.
                                             15. cikk
   1.      Liechtenstein csatlakozhat a Megállapodáshoz.
HU                                                 69                                         HU
 ---pagebreak---    2.      Liechtenstein csatlakozása e Megállapodás jegyzőkönyvének tárgyát fogja
   képezni, megállapítva a csatlakozás összes következményét, beleértve jogok és
   kötelességek létesítését Liechtenstein és Svájc között, valamint egyrészről Liechtenstein,
   másrészről az Európai Közösség és a tagállamok között.
                                              16. cikk
   1.      Minden szerződő fél felmondhatja a Megállapodást, írásbeli nyilatkozat útján,
   mellyel a letéteményeshez fordul. Ez a nyilatkozat hat hónappal a letétbe helyezése után
   lép hatályba.
   2.      E Megállapodás akkor tekinthető felmondottnak, ha Svájc felmondja a 11.
   cikkben említett megállapodások egyikét, vagy a 14. cikk (2) bekezdésben említett
   megállapodást.
   Kelt….-án…. két példányban, német, angol, dán, spanyol, észt, finn, francia, görög,
   magyar, ír, olasz, lett, litván, holland, lengyel, portugál, szlovák, szlovén, svéd és cseh
   nyelven, melyek mindegyike egyaránt hiteles.
HU                                                 70                                          HU
 ---pagebreak---                                       ZÁRÓOKMÁNY
      az Európai Közösség és Svájc közötti Megállapodásról, az egy tagállamban vagy
        Svájcban beadott, menedékjog iránti kérelem megvizsgálásáért felelős állam
      meghatározására vonatkozó kritériumokkal és mechanizmusokkal kapcsolatban
   Az arra felhatalmazottak elfogadták az alábbi, a továbbiakban megemlített és a
   záróokmányhoz csatolt közös nyilatkozatokat :
   1.     A Szerződő Felek közös nyilatkozata a szűk körű párbeszédről
   2.     A Szerződő Felek közös nyilatkozata az EURÓPAI PARLAMENT ÉS A
   TANÁCS 1995. október 24-i 95/46/EK irányelve - a személyes adatok feldolgozása
   vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról - tárgyában
   Az arra felhatalmazottak úgyszintén elfogadták az alábbi, a továbbiakban megemlített és
   a záróokmányhoz csatolt közös nyilatkozatokat :
   1.     Svájc nyilatkozata a 4. cikk 3. bekezdésével kapcsolatban a Dublin/Eurodac
   vívmányok újabb fejleményeinek befogadására vonatkozó határidőről;
   2.     Az Európai Bizottság nyilatkozata a bizottságokról, melyek az Európai
   Bizottságot végrehajtási jogköreinek gyakorlásában segítik.
   Kelt …
   az Európai Közösség részéről:
   a Svájci Konföderáció részéről:
HU                                              71                                         HU
 ---pagebreak---    A Szerződő Felek közös nyilatkozatai
   A Szerződő Felek közös nyilatkozata a szűk körű párbeszédről
   A Szerződő Felek hangsúlyozzák a szűk körű és termékeny párbeszéd jelentőségét
   A Megállapodás 3. cikk 1. bekezdése tekintetében, a Bizottság felkéri a tagállamok
   szakértőit a vegyesbizottságban, hogy cseréljék ki nézeteiket Svájccal a
   Megállapodásban említett összes kérdésről.
   A Szerződő Felek tudomásul vették a tagállamok szándékát, miszerint elfogadják a
   fentemlített felkéréseket és részt vesznek a Svájccal folytatandó eszmecseréken a
   Megállapodásban említett összes kérdéssel kapcsolatban.
   A Szerződő Felek közös nyilatkozata az Európai Parlament és a Tanács 95/46/EK
   adatvédelmi irányelve tárgyában
   E Megállapodás keretében, a Szerződő Felek megegyeznek, hogy az EURÓPAI
   PARLAMENT ÉS A TANÁCS 1995. október 24-i 95/46/EK irányelve - a személyes
   adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad
   áramlásáról – összefüggésében42 a Svájci Konföderáció képviselőinek részvétele a
   levélváltás formájában kialakított koncepciónak megfelelően valósul meg az Európai
   Bizottságot végrehajtási jogköreinek gyakorlásában segítő bizottságokban. A levélváltás
   az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás –
   a Svájci Konföderáció csatlakozásával kapcsolatban a schengeni vívmányok
   végrehajtásához, alkalmazásához és fejlesztéséhez - mellékletét képezi.
   Egyéb nyilatkozatok
   Svájc nyilatkozata a 4. cikk 3. bekezdésével kapcsolatban a Dublin/Eurodac
   vívmányok új fejleményeinek befogadási határidejéről
    A 4. cikk 3. bekezdésben szereplő két évi maximális határidő a jogszabály vagy
   intézkedés jóváhagyására ugyanúgy kiterjed, mint végrehajtására és a következő
   fázisokat foglalja magában:
   –        előkészítő fázis,
   –        parlamenti eljárás,
   –        népszavazási eljárás (100 nap, amely a jogszabály hivatalos megjelenésével
            indul) és, adott esetben
   –        népszavazás (szervezés és voksolás)..
   42
          HL L 281., 1995.11.23., 31.o.
HU                                              72                                         HU
 ---pagebreak---    A Szövetségi Tanács haladéktalanul értesíti a Tanácsot és a Bizottságot a fenti fázisok
   mindegyikének teljesüléséről.
   A Szövetségi Tanács kötelezettséget vállal a rendelkezésére álló összes eszköz
   bevetésére annak érdekében, hogy a fentemlített fázisok a lehető leggyorsabban
   menjenek végbe.
   Az Európai Bizottság nyilatkozata a bizottságokról, melyek az Európai Bizottságot
   segítik végrehajtási jogköreinek gyakorlásában
   Ez időszerint, azok a bizottságok, amelyek segítik az Európai Bizottságot végrehajtási
   jogköreinek gyakorlásában a Dublin/Eurodac vívmányok végrehajtásának,
   alkalmazásának és fejlesztésének területén:
   –        a TANÁCS 2003. február 18-i 343/2003/EK rendelete a valamely harmadik
            ország állampolgára által a tagállamok egyikében benyújtott menedékjog iránti
            kérelem elbírálásáért felelős tagállam meghatározására vonatkozó feltételek és
            eljárási szabályok megállapításáról43 27. cikke által felállított bizottság
            („Dublini Bizottság”) és
   –        a TANÁCS 2000. december 11-i 2725/2000/EK rendelete a Dublini Egyezmény
            hatékony alkalmazása érdekében az ujjlenyomatok összehasonlítására irányuló
            „Eurodac” létrehozásáról44 (« Eurodac Bizottság ») 23. cikke által felállított
            bizottság.
   43
           HL L 50., 2003.2.25., 1.o.
   44
           HL L 316., 2000.12.15., 1.o.
HU                                               73                                        HU
 ---pagebreak---                 KÖZÖS NYILATKOZAT AZ EGYESÍTETT ÜLÉSEKRŐL
   Az Európai Bizottság delegációja,
   Az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság kormányait képviselő delegációk,
   A Svájci Konföderáció kormányát képviselő delegáció,
   úgy döntött, hogy megszervezi azoknak a vegyesbizottságoknak az üléseit, melyeket az
   Európai Közösség és Izland és Norvégia közötti megállapodás – a tagállamban vagy
   Izlandon vagy Norvégiában benyújtott menedékjogi kérelem elbírálásáért felelős állam
   meghatározásának kritériumairól és mechanizmusairól – hozott létre egyfelől, és az
   Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti megállapodás - a tagállamban vagy
   Svájcban benyújtott menedékjogi kérelem elbírálásáért felelős állam meghatározásának
   kritériumairól és mechanizmusairól – másfelől.
   Megjegyzendő, hogy ezeknek az üléseknek az együttes megtartása hívja fel a figyelmet
   az ilyen üléseken való elnöklés gyakorlati kérdéseire, amikor az elnöki szintet a társult
   államok egyike tölti be, az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti
   Megállapodással összhangban, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjogi
   kérelem     elbírálásáért    felelős  állam    meghatározásának     kritériumairól    és
   mechanizmusairól, vagy az Európai Közösség és az Izlandi Köztársaság és a Norvég
   Királyság közötti Megállapodás értelmében, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott
   menedékjogi kérelem elbírálásáért felelős állam meghatározásának kritériumairól és
   mechanizmusairól
   Megjegyzendő a társult államok kívánsága, miszerint szükség szerint átadják az elnökség
   gyakorlását és azt rotációs formációban gyakorolják, ABC-sorrendben egymás között, az
   Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közötti Megállapodás hatályba lépésétől
   számítva, a tagállamban vagy Svájcban benyújtott menedékjogi kérelem elbírálásáért
   felelős állam meghatározásának kritériumairól és mechanizmusairól.
   Kelt …
HU                                              74                                           HU
 ---pagebreak---                          LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s):         Area of freedom, security and justice
   Activities :    External borders, visa policy and free movement of people
                   Policy Strategy and Coordination
   TITLE   OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION, THE EUROPEAN
            COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION CONCERNING THE LATTER’S
            ASSOCIATION WITH THE IMPLEMENTATION, APPLICATION AND DEVELOPMENT OF THE
            SCHENGEN ACQUIS
   1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
            18.08.02 Système d'information Schengen (SIS II)
            18.08.03 Système d'information sur les visas (VIS)
            18.02.03 European Agency for the Management of operational cooperation at
            the external borders
   2.       OVERALL FIGURES
   2.1.     Total allocation for action (Part B): 0 € million for commitment
   2.2.     Period of application:
            Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
            ratifications)
            Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled
   2.3.     Overall multiannual estimate of expenditure:
            NOT APPLICABLE
   (a)      Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
            intervention) (see point 6.1.1)
                                                       € million (to three decimal places)
                                                                            [n+5
                                                                             and
                                Year     [n+1]  [n+2]    [n+3]    [n+4]     subs.   Total
                                 [n]                                       Years]
          Commitments
HU                                               75                                        HU
 ---pagebreak---             Payments
   (b)      Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)
          Commitments
            Payments
           Subtotal a+b
       Commitments
       Payments
   (c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
            expenditure
            (see points 7.2 and 7.3)
          Commitments/
            payments
         TOTAL a+b+c
       Commitments
       Payments
   2.4.     Compatibility with financial programming and financial perspective
                    Proposal is compatible with existing financial programming.
                    Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                    perspective.
                    Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                    Agreement.
   2.5.     Financial impact on revenue:45
                    Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                    regarding implementation of a measure)
            OR
            [x]     Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:
                                                                   (€ million to two decimal place)
   45
           For further information, see separate explanatory note.
HU                                                       76                                         HU
 ---pagebreak---                                                   Prior to           Situation following action
                                                   action
         Budget line          Revenue             2003       2005  2006    2007       2008    2009    2010
          18 08 02   a) Revenue in absolute terms           0.73 0.03 0.03 0.03 0.03 0.03
                     b) Change in revenue         ∆         0.73 -0.70 -            -       -       -
          18 08 03   a) Revenue in absolute terms           0.45 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55
                     b) Change in revenue         ∆         0.45 0.10 -             -       -       -
          18 02 03   a) Revenue in absolute terms           0.11 0.27 0.27 0.27 0.27 0.27
                     b) Change in revenue         ∆         0.11 0.16 -             -       -       -
   3.       BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure               New             EFTA         Contributions              Heading in
                                                  contribution      form applicant               financial
                                                                        countries              perspective
    Non-comp             Diff            NO               NO                NO                     No 3
   4.       LEGAL BASIS
   Articles 62 and 63 TCE
   Articles 24 and 38 TUE
   Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss
   Confederation concerning the latter’s association with the implementation, application
   and development of the Schengen acquis (article 11(2) and (3)).
   5.       DESCRIPTION AND GROUNDS
            NOT APPLICABLE
   5.1.     Need for Community intervention 46
   5.1.1.   Objectives pursued
   N/A
   5.1.2.   Measures taken in connection with ex ante evaluation
   N/A
   46
           For further information, see separate explanatory note.
HU                                                         77                                              HU
 ---pagebreak---    5.1.3.     Measures taken following ex post evaluation
   N/A
   5.2.       Action envisaged and budget intervention arrangements
   N/A
   5.3.       Methods of implementation
   N/A
   6.         FINANCIAL IMPACT
              NOT APPLICABLE
   6.1.       Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
   6.1.1.     Financial intervention
                                          Commitments (in € million to three decimal places)
            Breakdown             [Year   [n+1]      [n+2]     [n+3]     [n+4]     [n+5      Total
                                    n]                                              and
                                                                                   subs.
                                                                                  Years]
   Action 1
   Action 2
   etc.
                        TOTAL
   6.1.2.    Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
             (commitment appropriations)
                                  [Year   [n+1]      [n+2]     [n+3]     [n+4]     [n+5      Total
                                    n]                                              and
                                                                                   subs.
                                                                                  years]
   1)       Technical         and
   administrative assistance
   a) Technical        assistance
   offices
HU                                                78                                             HU
 ---pagebreak---    b) Other technical and
   administrative assistance:
   - intra muros:
   - extra muros:
   of which for construction
   and       maintenance        of
   computerised management
   systems
                        Subtotal 1
   2) Support expenditure
   a) Studies
   b) Meetings of experts
   c)       Information        and
   publications
                        Subtotal 2
                         TOTAL
    6.2.       Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
               programming period)47
                                                    Commitments (in € million to three decimal places)
                 Breakdown                         Type              Number of      Average unit    Total cost
                                                of outputs             outputs         cost
                                             (projects, files )                                  (total for years
                                                                   (total for years                   1…n)
                                                                        1…n)
                                                    1                      2             3          4=(2X3)
    47
              For further information, see separate explanatory note.
HU                                                              79                                                HU
 ---pagebreak---    Action 1
   - Measure 1
   - Measure 2
   Action 2
   - Measure 1
   - Measure 2
   - Measure 3
   etc.
             TOTAL COST
   If necessary explain the method of calculation
   7.        IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
             NOT APPLICABLE
   7.1.      Impact on human resources
                             Staff to be assigned to management of the
                                                                                 Description of tasks deriving from the
                               action using existing and/or additional
                                                                                                  action
                                              resources
        Types of post                                                      Total
                                 Number of              Number of
                              permanent posts         temporary posts
                       A
   Officials       or
                       B                                                         If necessary, a fuller description of the
   temporary staff
                                                                                         tasks may be annexed.
                       C
   Other human resources
   Total
   7.2.      Overall financial impact of human resources
                   Type of human resources                         Amount (€)            Method of calculation *
   Officials
   Temporary staff
HU                                                        80                                                       HU
 ---pagebreak---    Other human resources
                                     (specify budget line)
                                                    Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   Budget line
                                                           Amount €    Method of calculation
   (number and heading)
   Overall allocation (Title A7)
   A0701 – Missions
   A07030 – Meetings
   A07031 – Compulsory committees 1
   A07032 – Non-compulsory committees 1
   A07040 – Conferences
   A0705 – Studies and consultations
   Other expenditure (specify)
   Information systems (A-5001/A-4300)
   Other expenditure - Part A (specify)
                                                    Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   1
      Specify the type of committee and the group to which it belongs.
   I.      Annual total (7.2 + 7.3)                          €
   II.     Duration of action                                years
   III.    Total cost of action (I x II)                     €
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
             NOT APPLICABLE
   8.1.      Follow-up arrangements
             N/A
HU                                                      81                                  HU
 ---pagebreak---    8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluation
        N/A
   9.   ANTI-FRAUD MEASURES
        N/A
HU                                       82                  HU
 ---pagebreak---    Annex
   Explanation of the calculation of Switzerland’s contribution:
   The calculation of Switzerland’s contribution is based on the Agreement with Norway
   and Iceland (OJ L 176 of 10.7.1999, p. 36)
   1. Administrative costs:
   1.1. Mixed Committee:
   The Agreement creates a Mixed Committee (Article 3). This Mixed Committee meets in
   form of Council working groups, where Switzerland will participate. Thus Switzerland
   has to contribute to administrative costs of Council Working groups. At the time of the
   integration of the Schengen acquis, these costs were estimated to be 300 000 000 BEF.
   Therefore, this amount has been included in the Agreement with Norway and Iceland.
   For Switzerland, in Article 11 (1) of the Agreement, an amount of 8 100 000 € has been
   included. This corresponds to the amount of 300 000 000 BEF in the Norway/Iceland
   Agreement, converted into €, adapted to the inflation between 1999 and 2003 and finally
   rounded.
   The calculation of the percentage of 7,286 for Switzerland has been negotiated and is
   based on the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001 and the percentages of
   Norway and Iceland in their Agreement.
   As this financial contribution of Switzerland concern costs related to the functioning of
   Council Working groups, the General Secretariat of the Council will be responsible for
   the recovery of this financial contribution.
   1.2. Other administrative costs:
   Although Switzerland will participate in Committees assisting the Commission in the
   exercise of its executive powers, representatives of Switzerland will not be reimbursed
   for their travel costs and will not receive a daily subsistence allowance.
   There are currently no other administrative costs linked to the implementation of the
   Agreement.
   2. Costs related to the functioning of Schengen:
   According to Article 11 (2), Switzerland has to contribute to the costs of the Schengen
   Information System II (SIS II) from the budgetary year 2002 onwards according to its
   GDP. Therefore, as the Agreement will probably enter into force in 2005, the amount
   indicated in the financial statement for 2005 concerns Switzerland’s contribution for the
   budgetary years 2002-2005.
   According to Article 11 (3), Switzerland has to contribute to other costs related to
   Schengen also according to its GDP. Currently, other costs related to Schengen concern
   the Visa Information System (VIS) and the External Border Agency. For the VIS, the
   amount of 2005 includes the necessary contribution for 2004. For the External Border
   Agency, the first budgetary year will be 2005.
HU                                                  83                                       HU
 ---pagebreak---    The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2002 and 2003 are
   based on the consumption of payment appropriations for the corresponding budget lines.
   For the year 2004, the calculation is based on commitment appropriations as set out in
   the budget.
   For 2005, the calculation is based on PDB figures (commitment appropriations). The
   figures for 2006 are based on existing financial programming (commitment
   appropriations).
   Switzerland’s prorata of GDP is calculated on the basis of Eurostat GDP figures.
HU                                              84                                         HU
 ---pagebreak---                         LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s): Area of freedom, security and justice
   Activity: Policy Strategy and Coordination
   TITLE  OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND SWITZERLAND
           CONCERNING THE CRITERIA AND MECHANISMS FOR ESTABLISHING THE STATE
           RESPONSIBLE FOR EXAMINING A REQUEST FOR ASYLUM LOGED IN A MEMBER STATE
           OR IN SWITZERLAND
   1.      BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
           18.08.04 Eurodac
   2.      OVERALL FIGURES
   2.1.    Total allocation for action (Part B): € million for commitment
   2.2.    Period of application:
           Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
           ratifications)
           Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled
   2.3.    Overall multiannual estimate of expenditure:
           NOT APPLICABLE
   (a)     Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
           intervention) (see point 6.1.1)
                                                      € million (to three decimal places)
                                                                           [n+5
                                                                            and
                               Year     [n+1]  [n+2]    [n+3]    [n+4]     subs.   Total
                                [n]                                       Years]
          Commitments
            Payments
   (b)     Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)
          Commitments
            Payments
HU                                              85                                          HU
 ---pagebreak---            Subtotal a+b
       Commitments
       Payments
   (c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
            expenditure
            (see points 7.2 and 7.3)
          Commitments/
             payments
          TOTAL a+b+c
       Commitments
       Payments
   2.4.     Compatibility with financial programming and financial perspective
                     Proposal is compatible with existing financial programming.
                     Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                     perspective.
                     Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                     Agreement.
   2.5.     Financial impact on revenue:48
                     Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                     regarding implementation of a measure)
            OR
            [x]      Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows
                     (indicative):
                                                                      (€ million to one decimal place)
                                                   Prior to                 Situation following action
                                                    action
         Budget line           Revenue             [Year      [2005] [2006] [2007] [2008] [2009] [2010]
                                                    n-1]
          18 08 04    a) Revenue in absolute terms           1.11    0.11     0.11         0.11       0.11 0.11
                      b) Change in revenue         ∆         1.11    -1.00    -            -          -    -
   48
           For further information, see separate explanatory note.
HU                                                          86                                                 HU
 ---pagebreak---    3.       BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure              New            EFTA          Contributions Heading in
                                                  contribution     form applicant  financial
                                                                      countries   perspective
    Non-comp             Diff           NO              NO               NO          No 3
   4.       LEGAL BASIS
   Article 63 TCE
   Agreement between the European Community and Switzerland concerning the criteria
   and mechanisms for establishing the State responsible for examining a request for
   Asylum lodged in a Member State or in Switzerland (article 8 (1) of the Agreement).
   5.       DESCRIPTION AND GROUNDS
            not applicable
   5.1.     Need for Community intervention49
   5.1.1.   Objectives pursued
   N/A
   5.1.2.   Measures taken in connection with ex ante evaluation
   N/A
   5.1.3.   Measures taken following ex post evaluation
   N/A
   5.2.     Action envisaged and budget intervention arrangements
   N/A
   5.3.     Methods of implementation
   N/A
   6.       FINANCIAL IMPACT
            N/A
   49
           For further information, see separate explanatory note.
HU                                                       87                                   HU
 ---pagebreak---     6.1.      Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
    (The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained
    by the breakdown in Table 6.2. )
    6.1.1.    Financial intervention
                                          Commitments (in € million to three decimal places)
            Breakdown             [Year   [n+1]      [n+2]      [n+3]     [n+4]      [n+5     Total
                                    n]                                                and
                                                                                     subs.
                                                                                    Years]
   Action 1
   Action 2
   etc.
                        TOTAL
   6.1.2.     Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
              (commitment appropriations)
                                  [Year   [n+1]      [n+2]      [n+3]     [n+4]      [n+5     Total
                                    n]                                                and
                                                                                     subs.
                                                                                    years]
   1)       Technical         and
   administrative assistance
   a) Technical        assistance
   offices
   b) Other technical and
   administrative assistance:
   - intra muros:
   - extra muros:
   of which for construction
   and      maintenance        of
   computerised management
   systems
                      Subtotal 1
   2) Support expenditure
HU                                                88                                              HU
 ---pagebreak---    a) Studies
   b) Meetings of experts
   c)      Information        and
   publications
                       Subtotal 2
                        TOTAL
   6.2.       Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
              programming period)50
   (Where there is more than one action, give sufficient detail of the specific measures to be
   taken for each one to allow the volume and costs of the outputs to be estimated.)
                                                   Commitments (in € million to three decimal places)
                Breakdown                         Type              Number of      Average unit    Total cost
                                               of outputs             outputs         cost
                                            (projects, files )                                  (total for years
                                                                  (total for years                   1…n)
                                                                       1…n)
                                                   1                      2             3          4=(2X3)
   Action 1
   - Measure 1
   - Measure 2
   Action 2
   - Measure 1
   - Measure 2
   - Measure 3
   etc.
              TOTAL COST
   If necessary explain the method of calculation
   50
             For further information, see separate explanatory note.
HU                                                             89                                                HU
 ---pagebreak---    7.        IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
             N/A
   7.1.      Impact on human resources
                             Staff to be assigned to management of the
                                                                                 Description of tasks deriving from the
                               action using existing and/or additional
                                                                                                  action
                                              resources
        Types of post                                                      Total
                                 Number of               Number of
                              permanent posts         temporary posts
                       A
   Officials       or
                       B                                                         If necessary, a fuller description of the
   temporary staff
                                                                                         tasks may be annexed.
                       C
   Other human resources
   Total
   7.2.      Overall financial impact of human resources
                   Type of human resources                         Amount (€)            Method of calculation *
   Officials
   Temporary staff
   Other human resources
                                       (specify budget line)
                                                       Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   Budget line
                                                                     Amount €              Method of calculation
   (number and heading)
HU                                                        90                                                       HU
 ---pagebreak---    Overall allocation (Title A7)
   A0701 – Missions
   A07030 – Meetings
   A07031 – Compulsory committees 1
   A07032 – Non-compulsory committees 1
   A07040 – Conferences
   A0705 – Studies and consultations
   Other expenditure (specify)
   Information systems (A-5001/A-4300)
   Other expenditure - Part A (specify)
                                               Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   1
      Specify the type of committee and the group to which it belongs.
   I.      Annual total (7.2 + 7.3)                          €
   II.     Duration of action                                years
   III.    Total cost of action (I x II)                     €
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
             N/A
   8.1.      Follow-up arrangements
   N/A
   8.2.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
   N/A
   9.        ANTI-FRAUD MEASURES
   N/A
HU                                                91                   HU
 ---pagebreak---    Annex
   1.) Explanation of calculation of revenue (section 2.5).
   The calculation of Switzerland’s contribution is based on the contribution of Iceland and
   Norway laid down in the Agreement with Iceland and Norway concerning their
   association with the Dublin and Eurodac acquis (OJ L 93 of 3.4.2001, p. 38).
   The percentage of 7,286 to be paid by Switzerland has been negotiated with Switzerland
   and is calculated on the basis of the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001
   and the percentages provided for Norway and Iceland in their Agreement.
   It has been negotiated, that Switzerland (like Norway and Iceland) has to contribute to
   the development of the Central Unit of Eurodac from the budgetary year 2000 onwards.
   Although the Agreement has been initialled in 2004, for reasons due to the history of the
   negotiations, the amount indicated in Article 8 of the Agreement is only the sum of the
   amounts of the budgetary years 2000-2003. But the amount of the budgetary year 2004 is
   included in the calculation indicated in the financial statement of the budgetary year
   2005, which consequently covers Switzerland’s contribution for the budgetary years
   2000-2005.
   The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2000-2004 are
   based on the amounts published in the corresponding budgets.
   The calculation for Switzerland’s contribution for the budgetary year 2005 is based on
   PDB figures. The figures for 2006 and subsequent years are based on the existing
   financial programming for the year 2006.
   2.) Costs related to meetings of the Joint Committee:
   For the Community, there are no additional human resources or administrative costs
   involved for the meetings of the Joint Committee created by the Agreement (Article 3).
   This Joint Committee will meet at the same time as the Joint Committee, which has
   already been created by the Agreement with Norway and Iceland (OJ L 93 of 2.4.2001, p.
   40). See also the Common Declaration on joint meetings of the Joint Committees
   attached to the Agreement.
   Thus in practice, although legally there are two Joint Committees, there will be only one
   meeting where Norway, Iceland and Switzerland are present at the same time.
   Travel costs and daily allowances are not reimbursed for the representatives of
   Switzerland in this Joint Committee.
HU                                                92                                         HU