CELEX: 51996PC0112
Language: es
Date: 1996-03-14
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CE) DEL CONSEJO por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de bicicletas originarias de Indonesia, Malasia y Tailandia y por el que se perciben definitivamente los derechos provisionales establecidos

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                             Bruselas, 14.03.1996
                                             COM(%) 112 final
                               Propuesta de
                  REGLAMENTO (CE) DEL CONSEJO
                  por el que se establece un derecho
antidumping definitivo sobre las importaciones de bicicletas originarias de
Indonesia, Malasia y Tailandia y por el que se perciben definitivamente los
                   derechos provisionales establecidos
                       (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                      Exposición de motivos
 1.     Mediante el Reglamento (CE) n° 2414/95\ la Comisión estableció derechos
antidumping provisionales sobre las importaciones en la Comunidad de bicicletas
originarias de Indonesia, Malasia y Tailandia clasificadas en el código NC 8712 00.
2.      Mediante el Reglamento (CE) n° 245/962, el Consejo prorrogó la validez de estos
derechos por un período de dos meses, hasta el 14 de abril de 1996.
3.      Tras la imposición de los derechos antidumping provisionales, determinadas
partes pidieron audiencias, que les fueron concedidas, y presentaron comentarios escritos
que se tuvieron en cuenta en caso adecuado.
4.      La adopción de medidas definitivas confirmó la existencia de dumping. Los
cambios en los márgenes de dumping individuales en comparación a las conclusiones
provisionales son debidos al reexamen de ciertos ajustes.
5.      La conclusión de que la industria de la Comunidad sufrió un perjuicio importante
también es confirmada. Para la determinación del perjuicio importante, las importaciones
procedentes de los países concernidos se analizaron acumulativamente porque se constató
que los volúmenes de importación para cada país no eran insignificantes y que los
productos importados competían entre sí y con los productos comunitarios similares.
      DO n° L 248, de 14.10.95, p.12
      DOn° L32, de 10.2.96, p.l
 ---pagebreak--- 6.       De 1990 a 1993, las importaciones totales procedentes de Indonesia, Malasia y
Tailandia aumentaron un 190,6%. La cuota de mercado de estos países aumentó un
4,4%, alcanzando el 6,8% en 1993. Estas importaciones subcotizaron los precios de la
industria de la Comunidad entre un 18,2% y un 41,4%. Aunque no puede excluirse que
otros factores pueden haber contribuido a la difícil situación de la industria de la
Comunidad, el considerable aumento de las importaciones objeto de dumping y sus
precios perceptiblemente bajos llevaron a la conclusión de que estas importaciones
causaron el perjuicio importante sufrido por dicha industria.
7.      Dada la necesidad de eliminar los efectos distorsionadores para el comercio del
dumping perjudicial y de restaurar la competencia efectiva y el hecho de que una
continuación de las importaciones a bajo precio comprometería los esfuerzos de ajuste de
la industria de la Comunidad y tendría un efecto negativo en su nivel de empleo, con
repercusiones adicionales en la industria europea de piezas de bicicleta, y teniendo en
cuenta el efecto limitado para los consumidores, se considera que redunda en el interés
de la Comunidad imponer derechos definitivos.
8.      De conformidad con la "regla de derecho inferior", el nivel de los derechos
definitivos fue determinado según los márgenes de dumping constatados, que eran más
bajos que los márgenes de eliminación del perjuicio. Los márgenes de dumping iban del
21,9% hasta un 28,4% para las exportaciones de Indonesia, del 23,1% hasta un 37,3%
para las de Malasia, y del 13,0% hasta un 38,9% para las de Tailandia, que son los
niveles a que se propone establecer los derechos.
                                            \ a-
 ---pagebreak--- 9.      Las empresas malayas indicaron su disposición a ofrecer compromisos pero sólo
hicieron una oferta específica de compromiso cuantitativo. La Comisión consideró que
sería poco práctico e irrealista aceptar compromisos con respecto a los precios en el
presente caso a causa del número enorme de modelos de bicicletas y a los cambios
frecuentes de sus características, que harían imposible el control de tal compromiso. Por
lo que se refiere a los compromisos cuantitativos, con independencia de sus efectos en la
competencia entre países exportadores, la Comisión considera que, en el presente caso,
serían difíciles de controlar porque las bicicletas no llevan normalmente una marca de
origen.
10.     Por lo tanto se propone que el Consejo adopte el proyecto de Reglamento anexo
por el que se establecen derechos antidumping definitivos sobre las importaciones de
bicicletas originarias de Indonesia, Malasia y Tailandia y por el que se perciben
definitivamente los importes garantizados mediante el derecho provisional.
                                            dQr
 ---pagebreak---        Reglamento (CE) n° .... / 96 del Consejo por el que se establece un derecho
        antidumping definitivo sobre las importaciones de bicicletas originarias de
        Indonesia, Malasia y Tailandia y por el que se perciben definitivamente los
                                        derechos provisionales establecidos
  EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
  Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
  Visto el Reglamento (CE) n° 3283/94 del Consejo, de 22 de diciembre de 1994, sobre
  defensa contra las importaciones objeto de dumping originarias de países no miembros
  de la Comunidad Europea1 , tal como fue modificado en último lugar por el Reglamento
  (CE) n° 1251/95 de 19952 , y, en particular, su artículo 23,
  Visto el Reglamento (CEE) n° 2423/88 del Consejo, de 11 de julio de 1988, relativo a la
  defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping o de subvenciones por
  parte de países no miembros de la Comunidad Económica Europea3, tal como fue
  modificado en último lugar por el Reglamento (CE) n° 522/944, y, en particular, su
  artículo 12,
  Vista la propuesta presentada por la Comisión previa consultar al Comité Consultivo,
  CONSIDERANDO LO QUE SIGUE:
1
         DO n ° L 349, de 31.12.94, p.l
2
         DO n° L 122, de 2.6.95, p.l
3
         DO n ° L 209, de 2.8.1988, p.2
4
         D O n ° L 6 6 , de 10.3.1994, p. 10
                                                       4 c
 ---pagebreak---                                   A. Medidas provisionales
(1)  Mediante el Reglamento (CE) n° 2414/955, en lo sucesivo denominado "el
     Reglamento provisional", la Comisión estableció un derecho antidumping
     provisional sobre las importaciones en la Comunidad de bicicletas originarias de
     Indonesia, Malasia y Tailandia.
     Mediante el Reglamento (CE) n° 245/966 del Consejo, la validez de estos
     derechos se amplió por un período no superior a dos meses que expira el 14 de
     abril de 1996.
                                 B. Procedimiento ulterior
(2)  Inmediatamente después de la imposición de las medidas provisionales, se
     informó a las partes interesadas de los principales hechos y consideraciones sobre
     cuya base se habían adoptado las medidas provisionales.
(3)  Antes de la imposición de las medidas provisionales la mayoría de los
     exportadores malayos y tailandeses habían pedido ser informados de los
     principales hechos y consideraciones resultantes de la investigación. Los
     exportadores malayos alegaron que tal información era necesaria para permitirles
     ejercer su derecho fundamental a ser oídos. No obstante, el Reglamento (CEE) n°
     2423/88, aplicable en este procedimiento, (en lo sucesivo denominado 'el
     Reglamento de base') ya refleja y transpone al campo del antidumping el
     principio jurídico general del derecho a una audiencia justa según lo definido por
     la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, y ya no
     requiere que la comunicación tenga lugar antes de la imposición de medidas
     provisionales sino antes de la adopción de las definitivas. Por consiguiente, la
     Comisión no reveló los principales hechos y consideraciones antes de la
     imposición de las medidas provisionales.
    DOn°L248, de 14.10.95, p. 12
    DOn°L32, de 10.2.96, p.l
 ---pagebreak--- (4) Dentro de plazo se recibieron comentarios por escrito de las siguientes partes:
    1.      Productores y asociación de productores de Indonesia
           PT Jawa Perdana Bicycle Industry
           PT Wijaya Indonesia Makmur Bicycle Industries
           Asociación de la Industria Indonesia de Bicicletas
    2.      Productores de Malasia
           Akoko Sdn. BHD.
           Berjaya Cycles Sdn Bhd
           Greenworld Systems Sdn Bhd
           Lerun Group Industries Berhad
           Rolls Rally Sdn Bhd
    3.      Productores de Tailandia
           Bangkok Cycle Industrial Co. Ltd.
           Siam Cycles MFG. Co. Ltd.
           Thai Bicycle Industry Co. Ltd.
           Victory Cycle Co. Ltd.
    4.     Importadores
           Universal Cycles pic.
(5) A las partes que así lo pidieron, se les ofreció la oportunidad de ser oídas por la
    Comisión.
 ---pagebreak--- (6) Se informó a las partes de los principales hechos y consideraciones sobre cuya
    base estaba previsto recomendar la imposición de un derecho antidumping
    definitivo y la percepción definitiva de los importes garantizados mediante el
    derecho provisional. También se les concedió un plazo para presentar sus
    observaciones tras esta comunicación.
(7) Los comentarios orales y escritos de las partes fueron considerados, y en caso
    adecuado, las conclusiones se modificaron para tenerlos en cuenta.
(8) Debido a la complejidad del caso, en especial el gran número de países y
    exportadores implicados, y a la variedad de las características técnicas, el
    procedimiento sobrepasó el plazo normal de un año previsto en el apartado 9 del
    artículo 7 del Reglamento de base.
(9) Tras la imposición de los derechos provisionales, la Asociación de la Industria
    Indonesia de Bicicletas (en adelante 'la AIIB') alegó que el procedimiento era
    discriminatorio en la medida en que otros países exportadores, tales como la
    India y Vietnam, no estaban incluidos.
    En el momento de la iniciación del presente procedimiento, a principios de 1994,
    no existían alegaciones o indicios de que las importaciones procedentes de la
    India o Vietnam también fueran objeto de dumping. El procedimiento se inició
    sobre la base de una denuncia referente a las importaciones de bicicletas
    originarias de Indonesia, Malasia y Tailandia, que contenía suficientes pruebas
    del dumping y del perjuicio importante      resultante (considerandos 1 y 2 del
    Reglamento provisional). En fases posteriores de la investigación, cuando se
    pudo comprobar la evolución real de las importaciones procedentes de estos
    países a partir de 1993, no se recibió ninguna denuncia adicional de la industria
    de la Comunidad. A falta de tal denuncia y de pruebas evidentes de dumping
    perjudicial por parte de los países concernidos, la Comisión no tenía ninguna
    razón para ampliar el procedimiento a estos países.
 ---pagebreak---                                   C. Producto similar
(10) En la etapa provisional se concluyó (considerandos 13 y 14 del Reglamento
     provisional) que todos los tipos de bicicletas originarias de Indonesia, Malasia y
     Tailandia vendidas en la Comunidad forman un solo producto y que las
     producidas por la industria de la Comunidad y vendidas en el mercado
     comunitario, así como las producidas en Indonesia, Malasia y Tailandia y
     vendidas en esos mercados, son un producto similar con arreglo al apartado 12
     del artículo 2 del Reglamento de base.
(11) Después de la imposición del derecho provisional, dos empresas malayas
     adujeron que las bicicletas producidas y vendidas en el mercado interior malayo
     no eran un producto similar a las producidas y vendidas para la exportación a la
     Comunidad. No justificaron, sin embargo, porqué esas bicicletas no son
     semejantes en todos los aspectos a las exportadas a la Comunidad.
(12) La investigación estableció que las bicicletas producidas y vendidas en Malasia
     cubren una gama de modelos similar y sus características técnicas y físicas
     básicas son idénticas a las de las bicicletas exportadas a la Comunidad, y no se ha
     presentado ningún nuevo argumento válido con respecto a estas conclusiones. El
     simple hecho de que la única empresa malaya que vende bicicletas en el mercado
     interior y que cooperó las produce en locales distintos de aquellos en que fabrica
     los modelos de exportación no es en sí mismo una razón para que los productos
     sean diferentes en el sentido del apartado 12 del artículo 2 del Reglamento de
     base. Por lo tanto, se confirman las conclusiones establecidas en el considerando
     14 del Reglamento provisional.
 ---pagebreak---                                    D. DUMPING
                                  (1) Valor normal
     I.      Indonesia
(13) Para dos empresas indonesias las conclusiones provisionales sobre el dumping se
     basaron en los datos disponibles, de conformidad con la letra b) del apartado 7
     del artículo 7 del Reglamento de base, porque no fue posible obtener o verificar
     la información necesaria pedida en el cuestionario (considerando 28 del
     Reglamento provisional). Para las otras tres empresas indonesias, en los casos en
     que hubo que calcular el valor normal, se hizo añadiendo a los costes de
     fabricación de los modelos exportados márgenes razonables de gastos de venta,
     generales y administrativos y de beneficio, que se basaron en cifras reales para
     las empresas concernidas (considerandos 25 y 27 del Reglamento provisional).
(14) Una empresa indonesia compró algunas piezas a través de una empresa comercial
     vinculada que cobró una comisión sobre tales compras. La empresa adujo que tal
     comisión no debería ser incluida en el coste de producción, tal como se hizo en
     las determinaciones provisionales. Sin embargo, dicha comisión fue realmente
     contraída por la empresa indonesia para la compra de piezas y habría supuesto un
     coste similar si se hubiesen comprado las piezas directamente a fabricantes
     independientes. Por lo tanto, la comisión cobrada se consideró como parte
     integrante del coste de los materiales en cuestión.
 ---pagebreak--- (15) Una empresa adujo que los intereses, que en las determinaciones provisionales se
     incluyeron en los gastos de venta, generales y administrativos, debían deducirse
     porque los principios contables oficiales en Indonesia excluyen los intereses de
     los gastos de funcionamiento no directamente relacionados con la producción y
     venta de las mercancías afectadas. La investigación mostró que la única actividad
     de la empresa concernida era la producción y venta de piezas de bicicleta y de
     bicicletas. Por lo tanto, hay que incluir estos intereses en los gastos de venta,
     generales y administrativos porque la empresa los contrajo a consecuencia de la
     estructura financiera real necesaria para llevar a cabo sus actividades de
     fabricación de bicicletas y piezas de bicicleta.
(16) Dos exportadores indonesios y la AIIB alegaron que la asignación de gastos de
     venta, generales y administrativos debía hacerse sobre la base de las cantidades
     vendidas. Un productor indonesio sostuvo el mismo argumento por lo que se
     refiere al reparto de dichos gastos entre la exportación y las ventas nacionales y,
     en especial, a la asignación de los costes de financiación. Sin embargo, ninguna
     de estas empresas asignó normalmente los gastos de venta, generales y
     administrativos a modelos de bicicletas únicos en sus informes internos. No
     puede alegarse, por lo tanto, que una asignación basada en las cantidades
     vendidas, tal como fue propuesta por estas empresas, haya sido históricamente
     utilizada. Por lo tanto, no hay ninguna razón para desviarse del principio del
     apartado 11 del artículo 2 del Reglamento de base de que normalmente la
     asignación de tales costes se hará en proporción al volumen de negocios.
(17) El cociente de beneficio aplicado al calcular el valor normal se basó en las ventas
     nacionales de cada empresa hechas en el curso de operaciones comerciales
     normales (considerando 26 del Reglamento provisional). Dos empresas adujeron
     que los márgenes de beneficio resultantes eran demasiado altos. Sin embargo,
     puesto que estas empresas no justificaron sus alegaciones, se confirma la
     metodología que se aplicó en las determinaciones provisionales para calcular un
     margen de beneficio fiable, de conformidad con el segundo inciso de la letra b)
     del apartado 3 del artículo 2 del Reglamento de base.
 ---pagebreak--- (18)  Los   exportadores    indonesios  presentaron   alegaciones    adicionales  (sobre
     determinación del volumen nacional de ventas, asignación de costes de
     fabricación, detalles de transacciones individuales de venta, aplicación del
     cociente de gastos de venta, generales y administrativos a los costes de
     fabricación, y tipos de cambio aplicados) que no pudieron ser tenidas en cuenta
     porque no pudieron verificarse en la tardía etapa del procedimiento en que fueron
     hechas, o no se apoyaban en pruebas directas o, después de una doble
     comprobación, se concluyó que eran infundadas.
(19) Por lo tanto, se confirma la determinación del valor normal para los productores
     indonesios según lo establecido en los considerandos 15 a 27 del Reglamento
     provisional.
(20) En el caso de una empresa indonesia, la AIIB adujo que esta empresa se vio
     sujeta a plazos más rígidos para responder al cuestionario que los dados a los
     productores comunitarios.
     Sin embargo, se dio el mismo plazo a todas las partes interesadas para responder
     a los cuestionarios y se concedieron prórrogas a las empresas comunitarias y no
     comunitarias en función de la pertinencia de la demanda. La empresa concernida
     no pidió ninguna prórroga. La afirmación de la AIIB de que los productores
     comunitarios    recibieron un trato más favorable        parece basarse     en un
     malentendido. Los cuestionarios destinados a los productores comunitarios sólo
     pudieron enviarse después de seleccionada la muestra (considerando 73 del
     Reglamento provisional y considerando 56 del presente Reglamento). Esto
     explica porqué, a pesar del hecho de que los plazos eran los mismo que para los
     productores indonesios, las respuestas de la industria de la Comunidad llegaron
     más tarde.
     Por lo tanto, se confirman las conclusiones establecidas en el considerando 28 del
     Reglamento provisional.
 ---pagebreak---      II.      Malasia
(21) En el Reglamento provisional, dos empresas malayas que pertenecían al mismo
     grupo empresarial fueron consideradas como una sola empresa. Una de ellas
     exportó bicicletas a la Comunidad durante el período de investigación pero no
     vendió ninguna en el mercado interior. La otra, al contrario, vendió cantidades
     sustanciales en el mercado interior pero no realizó ninguna exportación a la
     Comunidad.         Ambas empresas pidieron no ser tratadas como un            solo
     productor/exportador y que se les asignasen márgenes de dumping individuales.
     Sin embargo, la práctica habitual de las instituciones comunitarias es establecer
     un solo margen de dumping para las empresas vinculadas. El planteamiento
     diferente seguido excepcionalmente en el caso de las fotocopiadoras (Reglamento
     (CE) n° 2380/95(7)) e invocado por las empresas malayas fue debido a las
     circunstancias muy específicas de esa investigación, que no se dan en este caso.
     Por lo tanto, se confirma el planteamiento seguido en el considerando 29 del
     Reglamento provisional.
     DO n° L 244, de 12.10.1995, p. 1, los considerandos 53 y 54
 ---pagebreak--- (22)  En las determinaciones provisionales se constató que solamente un exportador
      malayo que cooperó realizó ventas nacionales representativas del producto similar
      durante el período de investigación, es decir, el volumen nacional de ventas era
      superior al 5% de las ventas de exportación totales (considerandos 19 y 30 del
     Reglamento provisional). Puesto que los modelos de bicicletas vendidos por esta
     empresa en el mercado nacional no permitieron una comparación adecuada o no
     se hicieron en el curso de operaciones comerciales normales (eran técnicamente
     demasiado diferentes, no vendidas en suficientes cantidades, o vendidas con
     pérdidas), para los modelos vendidos por esta empresa hubo que calcular el valor
     normal de conformidad con el inciso segundo de la letra b) del apartado 3 del
     artículo 2 del Reglamento de base, utilizando un valor calculado que se estableció
     añadiendo a los costes de fabricación los márgenes nacionales de gastos de venta,
     generales y administrativos y el beneficio de la empresa. Los otros exportadores
     malayos no realizaron ninguna venta nacional y por lo tanto hubo que establecer
     un valor normal calculado también de conformidad con dicho inciso segundo.
     Los gastos de venta, generales y administrativos contraídos y el beneficio del
     único productor con ventas nacionales representativas eran los únicos datos
     disponibles en Malasia con este fin. Estas cifras se consideraron fiables y por lo
     tanto el valor calculado de todos los modelos vendidos para la exportación a la
     Comunidad por las empresas malayas fue establecido añadiendo a los costes de
     fabricación de los modelos exportados los gastos de venta, generales y
     administrativos y el beneficio del único exportador/productor que realizó ventas
     nacionales (considerandos 30 a 35 del Reglamento provisional).
                                         10
 ---pagebreak--- (23) En la etapa provisional, la Comisión comprobó que los costes de materias primas
     de un exportador malayo eran manifiestamente bajos y en consecuencia se
     ajustaron sustancialmente a la alza. La empresa concernida adujo más tarde que
     las conclusiones de la Comisión se basaban en suposiciones inexactas y por lo
     tanto se opuso al ajuste.
     Se constató que mientras que el coste con relación al volumen de negocios para
     los demás costes (tales como trabajo directo, gastos corrientes de las instalaciones
     y gastos de venta, generales y administrativos) era estable, el cociente para los
     costes de materias primas difirió perceptiblemente en el período de investigación
     (el año natural 1993) con respecto a los ejercicios presupuestarios de 1993 y
     1992, Se encontró una desproporción similar en la rentabilidad durante el período
     de investigación con respecto al ejercicio presupuestario 1993, aunque el período
     de investigación y el ejercicio presupuestario de 1993 se superponían en 8 meses.
     Por lo tanto, se confirma la determinación del coste de fabricación para esta
     empresa, incluido el ajuste.
(24) Algunas empresas malayas cuestionaron si los costes de envasado (incluidos los
     gastos laborales de esta operación) no habían sido doblemente contados al
     tratarlos como un elemento del coste de fabricación para cada exportador
     individual pero al mismo tiempo como parte de los costes de venta, generales y
     administrativos del productor nacional utilizado para el cálculo de los valores
     normales.
     Para todos los productores malayos, los costes de envasado se consideraron sólo
     como parte de los costes de fabricación y no se incluyeron en los de venta,
     generales y administrativos contraídos para las ventas nacionales del productor
     nacional. Estos costes no fueron, por lo tanto, doblemente contabilizados.
                                          11
 ---pagebreak--- (25) Para la determinación de los gastos de venta, generales y administrativos y del
     cociente de beneficio para el único exportador/productor que cooperó y que
     efectuó ventas nacionales representativas, la Comisión excluyó las ventas entre
     compañías. La empresa concernida adujo que tal planteamiento era contrario al
     hecho de que la Comisión incluyó costes entre compañías tales como los de
     financiación. Adujo, por lo tanto, que las ventas entre compañías debían también
     incluirse en su volumen de nacional de ventas para la determinación de los gastos
     de venta, generales y administrativos y del beneficio. Además, alegó que los
     costes de financiación no tenían ninguna relación con la producción o venta de
     bicicletas y por lo tanto debían excluirse de los gastos de venta, generales y
     administrativos.
     En cuanto a la determinación de los gastos de venta, generales y administrativos
     y al beneficio, debe considerarse que la empresa en cuestión no informó que
     algunas ventas eran interempresariales, hecho que solamente salió a la luz durante
     la verificación. Puesto que los precios comunicados son precios de transferencia,
     estas ventas no podían considerarse como realizadas en el curso de operaciones
     comerciales normales (apartado 7 del artículo 2 del Reglamento de base) y hubo
     que rechazarlas al calcular el margen de beneficio nacional.
     Con respecto al cálculo de los gastos de venta, generales y administrativos, se
     consideró en las conclusiones provisionales que para las ventas a empresas
     vinculadas, tales gastos no se producen o son marginales y, por lo tanto, no
     necesitan asignarse al volumen de negocios de las empresas vinculadas. Después
     de la determinación provisional, la situación fue reexaminada y se constató que la
     asignación de tales gastos al volumen de negocios de empresas no vinculadas
     debería limitarse solamente a los costes que no se contraen para ventas a
     empresas vinculadas. Por el contrario, los costes de financiación y administración
     que pueden también contraerse para ventas entre compañías están basados ahora
     en el volumen de negocios total, incluidas las ventas a partes vinculadas. Los
     cálculos se han revisado en consecuencia.
                                         12
 ---pagebreak---      Por lo que se refiere al interés pagado a una empresa vinculada, excluir estos
     costes supondría ignorar el hecho de que fueron contraídos por la empresa
     concernida a consecuencia de la estructura financiera real requerida para llevar a
     cabo sus operaciones. Es irrelevante quién proporciona realmente los recursos
     necesarios mientras las condiciones del préstamo correspondan a operaciones
     comerciales normales (segundo inciso de la letra b) del apartado 3 del artículo 2
     del Reglamento de base). Las alegaciones de que el préstamo estaba destinado a
     fines distintos de las actividades de la empresa no se apoyaban en pruebas. Por lo
     tanto, de conformidad con el segundo inciso de la letra b) del apartado 3 del
     artículo 2 del Reglamento de base, hay que incluir estos intereses en los gastos de
     venta, generales y administrativos.
(26) El margen de gastos de venta, generales y administrativos del único
     exportador/productor que cooperó y que efectuó ventas nacionales fue
     considerado fiable porque estas ventas eran suficientemente representativas, es
     decir, su volumen nacional representó más del 5% del volumen de las de
     exportación. Se consideró el margen de beneficio fiable porque esta empresa
     tenía un suficiente número de ventas nacionales rentables (considerandos 33 y 34
     del Reglamento provisional). Los exportadores malayos adujeron que los
     márgenes de gastos de venta, generales ya administrativos y de beneficio de esa
     empresa eran demasiado altos y no podían considerarse fiables porque no realizó
     ninguna venta de exportación y debía tratársele de forma distinta a su empresa
     vinculada, especializada en la exportación, y porque tenía una posición de
     monopolio respecto al mercado interior que hacía que sus datos no fuesen fiables.
                                           13
 ---pagebreak---      El Consejo considera que no hay razones para tratar por separado de su
     exportador vinculado a la única empresa que cooperó y que realizó ventas
     nacionales (considerando 21 del presente Reglamento). Incluso si se aceptase tal
     petición de trato separado, la información obtenida de la única empresa que
     cooperó y que vende en el mercado interior aún constituiría la base para aplicar
     los márgenes de gastos de venta, generales y administrativos y de beneficio a los
     otros exportadores malayos, de conformidad con el segundo inciso de la letra b)
     del apartado 3 del artículo 2 del Reglamento de base. Por lo que se refiere a la
     supuesta posición monopolística del único productor/exportador que cooperó, se
     constató que había por lo menos otra empresa malaya que realizaba ventas
     nacionales sustanciales. No se proporcionó ninguna prueba que mostrase que las
     ventas en Malasia no permitían una comparación adecuada. Se consideró que los
     datos sobre las ventas nacionales en Malasia eran fiables y los datos sobre precios
     de venta y costes se basaron en las condiciones reales en el mercado del país
     concernido, es decir, las generalmente aplicables a todos los clientes o
     proveedores reales y posibles.
     Por lo tanto, el Consejo confirma el cálculo de los valores normales según la base
     de los cocientes de gastos de venta, generales y administrativos y de beneficio
     constatados para la única empresa malaya que cooperó y que realizó ventas
     nacionales.
(27) Los exportadores malayos presentaron demandas adicionales (sobre cálculo del
     coste de fabricación, clasificación de los gastos de venta, generales y
     administrativos, tratamiento de los descuentos, comparabilidad de modelos de
     bicicletas, cálculo de los gastos generales de fabricación,) que no pudieron
     tenerse en cuenta porque no pudieron verificarse, no se basaban en pruebas
     directas, se contradecían con la propia información de las empresas o, después de
     una doble comprobación, se comprobó que eran realmente infundadas.
                                         14
 ---pagebreak---      III.     Tailandia
(28) Cuatro empresas tailandesas cooperaron en el procedimiento. Para la mayoría de
     los modelos de bicicletas exportados por tres de ellas, se calculó el valor normal
     (considerandos 36, 38 y 39 del Reglamento provisional). Para la cuarta, el valor
     normal pudo basarse en los precios internos reales (considerando 37 del
     Reglamento provisional). En los casos en que hubo que calcular el valor normal,
     éste fue determinado añadiendo a los costes de fabricación de los modelos
     exportados márgenes razonables de gastos de venta, generales y administrativos y
     de beneficio (considerandos 40 a 42 del Reglamento provisional).
     Para la empresa que no realizó ninguna venta nacional, el valor normal se calculó
     añadiendo al coste de fabricación la media ponderada de los gastos de venta,
     generales y administrativos de las tres y el margen de beneficio medio de las dos
     empresas con cifras fiables de beneficios. Para otra empresa, se añadieron a los
     costes de fabricación su propio margen de gastos de venta, generales y
     administrativos y los márgenes de beneficio medios ponderados de las dos
     empresas con márgenes de beneficio fiables. Para la tercera empresa, se
     utilizaron sus cifras reales.
(29) Para una empresa tailandesa, la verificación de los costes de fabricación
     asignados a modelos similares de bicicletas reveló discrepancias sustanciales en el
     valor de ciertos materiales utilizados, que la empresa fue incapaz de explicar.
     Puesto que el plan contable de la empresa no proporcionó un desglose de los
     costes de materiales para modelos específicos de bicicletas, se decidió en la etapa
     de las conclusiones provisionales asignar los costes de fabricación en proporción
     al volumen de negocios de conformidad con el apartado 11 del artículo 2 del
     Reglamento de base. La empresa alegó que aplicar un modelo de asignación del
     volumen de negocios era injusto porque las exportaciones de modelos
     comparables a terceros países fueron hechas a la mitad del precio unitario medio
     practicado para las exportaciones a la Comunidad.
                                         15
 ---pagebreak---      El plan contable de la empresa concernida no distingue entre costes de
     fabricación contraídos para la exportación a la Comunidad y para la exportación a
     otros terceros países; así pues, ello no permite un ajuste global para supuestas
     diferencias. Por tanto, se confirmas las conclusiones provisionales y el uso del
     volumen de negocios como base para la asignación de los costes de fabricación.
(30) Otra empresa tailandesa había asignado completamente una gran cantidad de
     gastos de venta, generales y administrativos a las ventas de exportación pero no
     pudo explicar la naturaleza de los gastos en cuestión, a pesar del hecho de que se
     habían pedido explicaciones detalladas antes y durante de la verificación. Por lo
     tanto, a efectos de las determinaciones provisionales, los gastos en cuestión se
     asignaron a la exportación y a las ventas nacionales sobre la base del volumen de
     negocios de conformidad con el apartado 11 del artículo 2 del Reglamento de
     base. La empresa alegó que proporcionó explicaciones y que la conveniencia de
     la asignación podía haber sido verificado.
     El Consejo considera que la empresa no proporcionó una explicación apropiada.
     Sobre la base de la información verificada disponible, es imposible clarificar de
     otro modo la corrección de las explicaciones dadas. Por lo tanto, se confirma la
     asignación de los gastos en cuestión entre exportación y ventas nacionales en
     función del volumen de negocios.
(31) Para la determinación provisional, los beneficios nacionales fueron considerados
     fiables cuando el número de bicicletas vendidas a un precio superior al coste
     calculado de producción constituyó más del 10% de las ventas nacionales totales.
     Éste no era el caso para una de las empresas tailandesas con ventas nacionales
     representativas, es decir, con un volumen nacional de ventas que era mayor del
     5% de las ventas de exportación totales. Por lo tanto, al calcular los valores
     normales para esta empresa, se aplicó el margen de beneficio medio ponderado
     de las otras dos empresas tailandesas con ventas nacionales. Esta empresa alegó
     que la metodología aplicada no coincidía con el Reglamento de base.
                                         16
 ---pagebreak--- De conformidad con el segundo inciso de la letra b) del apartado 3 del artículo 2
del Reglamento de base, el margen de beneficio utilizado para calcular el valor
normal debería basarse en el beneficio conseguido en las ventas nacionales
rentables, si tales datos son, entre otros factores, fiables. Después de excluir las
ventas nacionales que no permitían una comparación adecuada o que no se
hicieron en el curso de operaciones comerciales normales (considerandos 38 y 22
del Reglamento provisional), las ventas rentables restantes eran tan pocas que los
beneficios conseguidos en ellas no constituían una base fiable para calcular un
margen de beneficio a efectos del cálculo del valor normal. Esta es la razón por
la que la Comisión también verificó que las restantes ventas rentables constituían
una base fiable para la determinación del margen de beneficio.
Se consideró que esto era así si las ventas nacionales rentables restantes
representaban no menos del 10% del volumen nacional de ventas que podía
utilizarse como base para la prueba de rentabilidad, por lo que la proporción de
ventas rentables fue determinada comparando los precios de las ventas netas con
el coste de producción calculado (considerandos 21, 22 y 31 del Reglamento
provisional). El cociente es el mismo aplicado para determinar si las ventas de
modelos particulares de bicicletas fueron hechas en el curso de operaciones
comerciales normales (considerando 22 del Reglamento provisional). Puesto que
los beneficios conseguidos en el mercado interior dependen de los precios
practicados para las ventas nacionales, es apropiado y coherente aplicar el mismo
umbral utilizado para determinar si tales precios constituyen una base apropiada
para el valor normal. Un planteamiento similar fue adoptado por las instituciones
comunitarias en casos anteriores.
Por lo tanto, el Consejo confirma que el margen de beneficio de la empresa
concernida no era fiable y que hubo que calcular el valor normal calculado
aplicando el margen de beneficio medio ponderado de los dos otros productores
tailandeses para los cuales se comprobó que existía un beneficio fiable conseguido
en las ventas nacionales rentables.
                                     17
 ---pagebreak--- (32) Finalmente, un exportador tailandés presentó una alegación adicional (sobre el
     cálculo de los costes generales de fabricación) que no pudo tenerse en cuenta
     porque no pudo verificarse y no se basaba en pruebas directas.
                              (2) Precio de exportación
     I.      Indonesia
(33) Un exportador indonesio hizo comentarios referentes a ajustes del precio de
     exportación que no pudieron tenerse en cuenta porque no se basaban en pruebas
     directas.
     Por lo tanto, se confirma la determinación del precio de exportación para
     Indonesia (considerando 43 del Reglamento provisional)
     77.     Malasia
(34) Durante la visita de inspección a una empresa malaya se comprobó que parte de
     las ventas de exportación comunicadas por esta empresa como ventas directas a
     importadores independientes en la Comunidad eran de hecho ventas a una
     empresa vinculada en Taiwan que revendió posteriormente los productos a los
     importadores concernidos. Es decir, esta empresa había facilitado claramente
     información engañosa por lo que se refiere a estas transacciones (que, además,
     reflejaban una transferencia entre empresas vinculadas) y los precios supuestos de
     tales transacciones se rechazaron y se les aplicó el más alto margen de dumping
     encontrado para un modelo vendido por esta empresa a clientes independientes,
     de conformidad con la letra b) del apartado 7 del artículo 7 del Reglamento de
     base (considerandos 46 y 47 del Reglamento provisional).
                                         18
 ---pagebreak--- Esta empresa adujo que el vínculo real con la empresa taiwanesa no tenía ningún
 impacto en los precios y que se la trataba de manera discriminatoria con respecto
a los dos exportadores indonesios a quienes también se aplicó dicha letra b).
Además alegó que las ventas se hicieron directamente a clientes en la Comunidad
y proporcionó copias de las facturas de las ventas en cuestión en concepto de
pruebas.
Sólo después de la publicación del Reglamento provisional la empresa concernida
alegó que las ventas en cuestión realmente fueron hechas directamente a clientes
en la Comunidad. Esta afirmación contradice las conclusiones de la verificación,
que no fueron contestadas por la empresa en su momento. Estos argumentos
diferidos no pueden verificarse en esta fase del procedimiento y por lo tanto no
pueden tenerse en cuenta.
La empresa malaya negó en un principio la relación con la empresa taiwanesa y
ésta sólo pudo establecerse durante la verificación sobre la base de pruebas
directas y concluyentes. Esto impidió claramente una investigación efectiva por la
Comisión. Teniendo en cuenta esta ocultación de información por la empresa
malaya, es poco probable que la relación no tuviera ningún impacto en los
precios; de todas formas, en esta fase del procedimiento la cuestión no podía
investigarse más y aplicar la letra b) del apartado 7 del artículo 7 de la manera
arriba descrita está completamente justificado.
Por lo que se refiere a la comparación con las dos empresas indonesias a las que
la letra b) del apartado 7 del artículo 7 del Reglamento de base también se aplicó
(considerandos 28 y 68 del Reglamento provisional), no hay ninguna razón seria
para quejarse de trato discriminatorio. La aplicación de dicha letra se basó en las
circunstancias de cada caso, reflejando el grado de cooperación y el grado en que
no se proporcionó o no pudo verificarse la información necesaria o en que se
presentó información engañosa.
                                      19
 ---pagebreak--- (35) Una empresa malaya adujo que para establecer el precio franco frontera de la
     Comunidad para sus ventas de exportación a la Comunidad, la Comisión debería
     haber incluido un margen para su agente comercial. Esta empresa nunca justificó
     su demanda. Sin embargo, el agente de la empresa concernida ya recibió una
     comisión que se tomó en consideración pero seguía siendo confuso qué
     transacciones fueron hechas a través del agente, puesto que las ventas se
     facturaron directamente también a clientes en la Comunidad. Por lo tanto, se
     confirma el cálculo del precio franco frontera de la Comunidad para las
     exportaciones de la empresa concernida.
(36) Los exportadores malayos presentaron alegaciones adicionales (sobre la
     naturaleza de ciertas deducciones, tratamiento de determinados gastos bancarios y
     gastos de cartas de crédito) que no pudieron tenerse en cuenta porque no se
     apoyaban en pruebas directas.
     777.   Tailandia
(37) En su respuesta al cuestionario una empresa tailandesa declaró que no
     proporcionaba ninguna fianza/garantía a sus clientes en la Comunidad. Se
     descubrió durante la verificación que con uno de sus clientes acordó que las
     piezas de repuesto equivalentes al 1% del valor de facturación serían enviadas
     gratuitamente con cada pedido. También se constató que un número significativo
     de clientes importantes recibieron gratuitamente piezas de repuesto. Tales
     descuentos dieron en lugar a una fianza.
     Puesto que tales condiciones de venta son un factor determinante para los precios
     de exportación, el valor real de las piezas de repuesto enviadas es irrelevante. Al
     haber recibido información engañosa, la Comisión tuvo que determinar la
     deducción para los descuentos acordados sobre la base de los datos disponibles.
     La base más tangible y razonable eran las condiciones acordadas ya mencionadas,
     por lo que se dedujo un ajuste del 1 % para descuentos acordados en el precio de
     exportación.
                                         20
 ---pagebreak---      La empresa adujo que este ajuste no tenía ninguna justificación aparente puesto
     que la Comisión recibió una lista de todos los casos en que se dieron
     gratuitamente piezas de repuesto a los clientes en la Comunidad, sobre cuya base
     los ajustes requeridos habrían sido insignificantes.
     Aunque un listado de clientes y de las correspondientes 'garantías' fue
     proporcionado por la empresa, esto se hizo solamente al final de la verificación,
     cuando una clarificación satisfactoria de la situación ya no era posible. Puesto
     que no se ha facilitado ninguna otra prueba directa en apoyo de la demanda de la
     empresa, se confirma que, habiendo recibido información engañosa, la deducción
     para descuentos acordados se determinó correctamente sobre la base de los datos
     disponibles (letra b) del apartado 7 del artículo 7 del Reglamento de base).
     Cualquier deducción más baja constituiría una prima a la falta de cooperación.
     Por lo tanto, se confirma el ajuste hecho para los descuentos acordados.
(38) Algunos exportadores tailandeses hicieron alegaciones (sobre asignación de costes
     de transporte y cálculo de costes de envasado) que no pudieron tenerse en cuenta
     al no poder verificarse o no apoyarse en pruebas directas, o que contradicen las
     pruebas directas proporcionadas por la empresa concernida.
                                  (3) Comparación
     7.     Indonesia
(39) Una empresa indonesia vendió bicicletas para la exportación a la Comunidad a
     través de una empresa comercial vinculada establecida en Japón. En las
     determinaciones provisionales, los precios de exportación para ese exportador
     fueron establecidos por referencia a los precios realmente pagados o pagaderos a
     la empresa comercial vinculada de Japón, mientras que las autoridades
     investigadoras comunitarias indicaron su intención de revisar la conveniencia de
     ese planteamiento (considerando 44 del Reglamento provisional).
                                          21
 ---pagebreak--- (40) Ha sido determinado que, a causa de la relación entre las dos empresas, los
     precios cobrados por la empresa productora a la empresa comercial no son
     fiables. Para establecer un precio de exportación fiable a la Comunidad desde
     Indonesia, se ajustó el precio practicado desde Japón a la Comunidad. Puesto que
     las funciones del comerciante vinculado pueden considerarse similares a las de un
     comerciante que recibe una comisión, un ajuste del 6%, basado en el propio
     índice de gastos de venta, generales y administrativos de las empresas y una
     cantidad razonable en concepto de beneficios, se dedujo de los precios
     practicados por la empresa vinculada a los clientes independientes en la
     Comunidad. Se consideró esta cifra razonable dado el grado de implicación del
     comerciante vinculado en las actividades de venta del exportador. No se facilitó
     ninguna prueba que indicara que esta cifra era inadecuada, por lo que, con el fin
     de adoptar las medidas definitivas, se ajustaron en consecuencia los precios de
     exportación.
(41) En las determinaciones provisionales (considerando 56 del Reglamento
     provisional), algunos ajustes se rechazaron teniendo en cuenta su carácter
     insignificante. A petición de las empresas concernidas, la Comisión reconsideró
     su estimación. En algunos casos se vio que el carácter insignificante de los
     ajustes se había realizado en relación con el precio de exportación o con el valor
     normal, de forma separada. Sin embargo, de conformidad con la práctica
     habitual, parece ser más preciso considerar que los ajustes son insignificantes
     solamente si la diferencia entre los porcentajes que han de deducirse del precio de
     exportación y el valor normal es inferior al 0,5%. Sobre esta base, ciertos ajustes
     que se consideraron como insignificante en la etapa provisional fueron tenidos en
     cuenta ahora y los cálculos se revisaron en consecuencia.
                                          22
 ---pagebreak--- (42)  En sus determinaciones provisionales (considerando 53 del Reglamento
      provisional), la Comisión rechazó peticiones de ajustes para costes de crédito
      debido al hecho de que no se proporcionó ninguna prueba de que el crédito
      concedido formase parte de las condiciones de venta acordadas con los
     compradores de las mercancías en la fecha de la venta y que, por lo tanto, podía
     haber afectado al precio pagado o pagadero en el mercado interior.
     Dos empresas indonesias y la AIIB reiteraron su petición de tal ajuste y
     declararon que las condiciones de crédito de 90 a 120 días eran las condiciones
     comerciales comúnmente aceptadas en Indonesia y que por lo tanto no necesitan
     incluirse explícitamente en los condiciones de venta. Sin embargo, las únicas
     pruebas presentadas para apoyar esta demanda eran una referencia a las cuentas
     por cobrar de las empresas concernidas, que no eran concluyentes. Así pues, no
     se ha probado que los precios se establecieron sobre la base de tales condiciones
     comerciales comúnmente aceptadas.
     Por lo tanto, el Consejo ratifica la no pertinencia de un ajuste para costes de
     crédito.
(43) En el Reglamento provisional (considerando 55) las peticiones de ajustes para
     gastos de publicidad y de promoción se rechazaron porque tales costes pertenecen
     a la categoría de gastos generales y de gastos generales, para la cual generalmente
     no se conceden ajustes. Dos empresas reiteraron su petición de un ajuste para
     tales gastos alegando que estas diferencias de costes entre la exportación y las
     ventas nacionales eran efectivamente permisibles en tanto que ajustes para
     fabricantes de equipo original o ajustes para fase comercial.
                                         23
 ---pagebreak---      Por lo que se refiere a un ajuste para ventas efectuadas en tanto que fabricante de
     equipo original, tal demanda no se hizo explícitamente en las respuestas al
     cuestionario presentado por las empresas concernidas, ni se justificó a pesar de
     instrucciones específicas en el cuestionario para que se alegase y justificase toda
     petición de deducciones. Además, no se cumplen los requisitos básicos para tal
     ajuste: no hubo ventas de exportación de los exportadores indonesios concernidos
     a un nivel que constituyese una venta de fabricante de equipo original, es decir,
     normalmente un nivel intermedio entre la fabricación y la distribución. Estas
     ventas fueron hechas en el mercado comunitario a un nivel cuya función es, en
     general, solamente la de distribución. Así pues, ningún ajuste en concepto de
     fabricante de equipo original es apropiado a este respecto.
     Al examinar esta alegación se constató que no se cumplían los requisitos básicos
     para ajuste del nivel comercial, puesto que las ventas parecían hacerse a un
     porcentaje similar de clientes de exportación y del mercado interior. En cualquier
     caso, los exportadores indonesios concernidos no hicieron ninguna distinción
     entre ventas en distintas fases comerciales. De hecho, ninguna diferencia
     significativa apareció durante la investigación en las fases comerciales en que se
     hicieron la exportación y las ventas nacionales. Por lo tanto, no es necesario
     ningún nivel de ajuste comercial sobre la base de la información disponible.
(44) Los exportadores indonesios presentaron algunas alegaciones adicionales (sobre
     ajustes para diferencias en las características físicas, tipo aplicado para un ajuste
     para reintegro de derechos y deducción de una cantidad para reintegro de
     derechos en el caso del valor normal calculado) que no pudieron tenerse en
     cuenta porque no podían verificarse, no se apoyaban en pruebas directas o,
     después de una doble comprobación, se comprobó que eran infundadas.
                                         24
 ---pagebreak---      //.     Malasia
(45) En la determinación provisional se constató que la cifra nacional de gastos de
     venta, generales y administrativos utilizada para el cálculo del valor normal
     incluía gastos directos de venta para los cuales hubo que hacer ajustes. Sin
     embargo, tal deducción no se justificó suficientemente (considerando 57 del
     Reglamento provisional) y, por consiguiente, las demandas de ajuste del valor
     normal para los gastos directos de venta fueron rechazadas. Sin embargo, se
     hicieron ajustes al precio de exportación, en caso necesario, para uno o varios de
     los siguientes gastos de venta: transporte, seguro, manipulación, descarga y
     costes accesorios, costes de crédito y gastos bancarios, fianzas, comisiones
     pagadas a los agentes y sueldos de los vendedores.
(46) Los otros exportadores malayos consideraron que la comparación era injusta
     puesto que se vieron privados de ajustes que de otro modo serían justificables
     (por ejemplo, para gastos directos de venta) porque el único productor malayo
     que cooperó y que efectuó ventas nacionales no estaba suficientemente motivado
     para contestar apropiadamente al cuestionario y para proporcionar la cooperación
     necesaria durante la verificación.
     El productor malayo contestó realmente al cuestionario y estuvo de acuerdo en
     una verificación. Al estar directamente relacionado con un exportador de
     bicicletas a la Comunidad, tenía un incentivo claro para cooperar correctamente
     con la verificación. Sin embargo, esta empresa no pudo proporcionar pruebas de
     sus alegaciones o dio explicaciones contradictorias. Además, cierta información
     no comunicada en la respuesta al cuestionario fue descubierta durante la
     verificación.
                                         25
 ---pagebreak---      El Consejo sin embargo reconoce que, dadas las circunstancias muy especiales de
     este caso, es preciso deducir una cantidad razonable de los valores normales
     calculados para esos tres exportadores malayos no vinculados al
     productor/vendedor nacional en cuestión, y los cálculos se han revisado en
     consecuencia. Por lo que se refiere a los exportadores vinculados y nacionales,
     era la responsabilidad de estas dos empresas proporcionar la información
     necesaria y comprobable y las pruebas, cosa que no hicieron. Por lo tanto, no
     puede hacerse tal ajuste adicional al valor normal calculado del exportador
     vinculado.
(47) En la determinación provisional no fue hecho ningún ajuste al valor normal en
     concepto de costes de crédito (considerando 57 del Reglamento provisional). Los
     exportadores malayos pidieron tal ajuste con argumentos similares a los
     invocados en relación con el ajuste para gastos directos de venta. Sin embargo,
     no hay pruebas de que, aparte de un sistema de descuento que se tuvo en cuenta,
     el crédito adicional fuese concedido como parte de las condiciones de venta
     acordadas con los compradores de las mercancías en la fecha de la venta. Por lo
     tanto, no hay ningún argumento válido para un ajuste del valor normal en
     concepto de costes de crédito.
(48) En la determinación provisional no se hizo ningún ajuste al valor normal para
     diferencias en la fase comercial. En sus comentarios posteriores a la publicación
     del Reglamento provisional, los exportadores malayos pidieron un ajuste para
     fabricante de equipos originales bajo la forma de un margen de beneficio
     reducido para el cálculo del valor normal calculado.
                                         26
 ---pagebreak---      Tal demanda no se hizo en la respuesta al cuestionario ni se justificó a pesar de
     las instrucciones específicas incluidas en el cuestionario en el sentido de alegar y
     justificar cualquier petición de eventuales deducciones. Además, no se cumplen
     los requisitos básicos para tal ajuste: la mayoría de las ventas de exportación de
     los exportadores malayos no se hizo a un nivel que constituya una venta a
     fabricantes de equipos originales, es decir, normalmente un nivel intermedio
     entre la fabricación y la distribución, sino a un nivel del mercado comunitario
     cuya función es, en general, solamente la de distribución. De la información
     disponible no se deducía ninguna pauta clara de fijación de precios en las
     transacciones de exportación al fabricante concernido con respecto a las ventas a
     los distribuidores en la Comunidad. Así pues, no está justificado ningún ajuste de
     tal tipo.
     Al examinar esta demanda de ajuste para fabricantes de equipo original se
     constató que no se cumplían los requisitos básicos para un nivel de ajuste
     comercial porque las ventas parecían hacerse a un porcentaje similar de clientes
     de exportación y al mercado interior. En cualquier caso, el vendedor nacional
     malayo no hizo ninguna distinción entre ventas a comerciantes y a minoristas.
     Además, no apareció ninguna diferencia significativa durante la investigación en
     las fases comerciales en las cuales se hicieron la exportación y las ventas
     nacionales. Por lo tanto, ningún ajuste del nivel comercial es necesario sobre la
     base de la información disponible.
(49) Los exportadores malayos presentaron demandas adicionales (sobre naturaleza de
     los gastos de 'asistencia técnica', tratamiento dado a determinadas comisiones,
     doble contabilidad de determinadas comisiones, ajuste para costes de envío,
     diferencia de redondeo, asignación de costes de envasado) que no pudieron
     tenerse en cuenta al no poder ser verificadas o no apoyarse en pruebas directas, o
     que, después de una doble comprobación, pudieron considerarse por lo que los
     cálculos se revisaron en consecuencia.
                                          27
 ---pagebreak---      777.    Tailandia
(50) Durante la determinación provisional no se hizo ningún ajuste al valor normal en
     concepto de diferencias en la fase comercial. En sus comentarios tras la
     publicación del Reglamento provisional, los exportadores tailandeses solicitaron
     un ajuste para fabricantes de equipo original y alegaron que pidieron tal ajuste
     desde el principio del procedimiento.
     En una carta explicativa que acompañaba a las respuestas de los cuestionarios de
     tres empresas tailandesas, éstas pidieron en términos imprecisos dicho ajuste. Tal
     demanda no se hizo explícitamente en la respuesta al cuestionario ni se justificó a
     pesar de las instrucciones específicas incluidas en el cuestionario en el sentido de
     alegar y justificar cualquier eventual petición de deducciones. Además, no se
     cumplen los requisitos básicos para tal ajuste: la mayoría de las ventas de
     exportación de los exportadores tailandeses no se hizo a un nivel que constituyese
     una venta de fabricante de equipos originales, es decir, normalmente un nivel
     intermedio entre la fabricación y la distribución, sino a un nivel en el mercado
     comunitario cuya función es, en general, solamente la de distribución. De la
     información disponible no se deducía ninguna pauta clara de precios en las
     transacciones de exportación al fabricante concernido con respecto a las ventas a
     los distribuidores en la Comunidad. Así pues, ningún ajuste de tal tipo se justifica
     a este respecto.
     Al examinar esta demanda de ajuste para fabricantes de equipo original se
     constató que no se cumplían los requisitos básicos para un nivel de ajuste
     comercial porque las ventas parecían hacerse a una mezcla similar de clientes de
     exportación y al mercado interior. En cualquier caso, los exportadores tailandeses
     concernidos no hicieron ninguna distinción entre las ventas en distintas fases
     comerciales. Además, ninguna diferencia significativa apareció durante la
     investigación en las fases comerciales en las cuales se hicieron la exportación y
     las ventas nacionales. Cuando las ventas se hicieron directamente a los usuarios
     finales esto no tema ningún efecto aparente sobre los precios. Por lo tanto, no es
     necesario ningún nivel de ajuste comercial sobre la base de la información
     disponible para la Comisión.
                                          28
 ---pagebreak--- (51)  Para las determinaciones provisionales, la Comisión rechazó parcialmente una
      petición de una empresa tailandesa para un ajuste del valor normal en los sueldos
      pagados a sus vendedores a causa de la información engañosa y la falta de
      pruebas. La empresa reiteró su petición de ajuste completo y dio nuevas
      explicaciones.
      Sin embargo, la empresa no presentó pruebas junto con sus nuevas explicaciones.
      Puesto que tampoco había pruebas directas disponibles en apoyo de la demanda
      de la empresa, el rechazo parcial de su petición es confirmado por el Consejo.
(52)  En el Reglamento provisional (considerando 65) se afirmó que varias peticiones
     de ajustes de diversos tipos se denegaron teniendo en cuenta su carácter
      insignificante (es decir, ajustes con un efecto ad valorem inferior al 0,5%).
     Algunas empresas tailandesas alegaron que, de hecho, no se debían denegar todos
      los ajustes no significativos. La Comisión reexaminó la situación y encontró que,
     en este caso particular, los precios de exportación se compararon con los valores
     normales calculados, que incluyen los márgenes medios ponderados de gastos de
     venta, generales y administrativos y de beneficio. Al calcular estos cocientes de
     gastos de venta, generales y administrativos y de beneficio hubo que tener en
     cuenta que los ajustes para los mismos costes a veces no era significativos o sólo
     lo eran dependiendo de la empresa respectiva. En este caso particular, se
     consideró administrativamente más practicable deducir todos los ajustes
     justificados, independientemente de que fuesen o no significativos. Los cálculos
     se reexaminaron en consecuencia y en caso necesario se revisaron. El valor
     global de estos ajustes se situaba entre el 0,37% y el 4,45% según la empresa
     concernida.
                                          29
 ---pagebreak--- (53) Los exportadores tailandeses presentaron alegaciones adicionales (sobre ajustes
     para créditos, deducción de determinados gastos de exportación, cálculo de un
     ajuste para los sueldos de los vendedores) que no pudieron tenerse en cuenta
     porque no podían verificarse, no se apoyaban en pruebas directas o, después de
     una doble comprobación, se comprobó que eran infundadas. En la medida en que
     estas demandas pudieron tenerse en cuenta, los cálculos se revisaron en
     consecuencia.
                              4. Margen de dumping
(54) Como los márgenes de dumping medios ponderados provisionales (considerando
     66), los márgenes de dumping definitivos para cada productor se expresaron
     como porcentaje del precio franco frontera de la Comunidad.
(55) Aplicando la misma metodología explicada en el Reglamento provisional
     (considerando 66 de dicho Reglamento) y después de hacer las revisiones
     necesarias de los cálculos de dumping, los márgenes de dumping medios
     ponderados para los productores que cooperaron completamente, son:
     7.     Indonesia
             PT Insera Sena                                          0,4%
             PT Jawa Perdana Bicycle Industry                        27,7%
             PT Wijaya Indonesia Makmur Bicycle Industries           21,9%
     77.    Malasia
             Akoko Sdn. Bhd.                                        23,1%
             Berjaya Cycles Sdn Bhd                                 37,3%
             Greenworld Systems Sdn Bhd                              27,7%
             Lerun Group Industries Berhad                           37,3%
             Rolls Rally Sdn Bhd                                     25,3%
                                        30
 ---pagebreak---      777.    Tailandia
             Bangkok Cycle Industrial Co. Ltd.                         17,7%
             Siam Cycles MFG. Co. Ltd                                  38,9%
             Thai Bicycle Industry Co. Ltd.                            13,0%
             Victory Cycle Co. Ltd.                                    13,3%
(56) Para las dos empresas indonesias que no cooperaron suficientemente en la
     investigación, se confirma la metodología aplicada en el Reglamento provisional
     (considerando 68): el margen de dumping para las dos empresas concernidas está
     basado en la media aritmética entre el mayor margen observado para un
     productor indonesio que cooperó completamente y el derecho residual. Los
     márgenes de dumping resultantes son:
             PT Federal Cycle Mustika                                  28,4%
             PT Toyo Asahi Bicycle Industries                          28,4%
                       E. INDUSTRIA DE LA COMUNIDAD
(57) La AIIB y los productores tailandeses cuestionaron la pertinencia del nivel de
     apoyo calculado por la Comisión.
     El Consejo observa que los productores que expresamente apoyaron la denuncia
     suponen el 55,3% de la producción comunitaria de bicicletas, y por lo tanto
     representan una proporción importante de la industria de la Comunidad en el
     sentido del apartado 5 del artículo 4 del Reglamento de base (considerando 72 del
     Reglamento provisional). Los productores que se seleccionaron para la muestra,
     que era necesaria teniendo en cuenta el amplio número de productores que
     cooperaron completamente, representaban el 36,5% de la producción de
     bicicletas de la Comunidad.
                                          31
 ---pagebreak---      La AIIB también adujo que las empresas que, en su opinión, no sufrieron
     perjuicios no debían ser consideradas como denunciantes. En respuesta a este
     argumento, se indica que la cuestión de si se ha perjudicado a productores
     comunitarios individuales es irrelevante al examinar si tales productores forman
     parte de la industria de la Comunidad en el sentido del apartado 5 del artículo 4
     del Reglamento de base. Además, debe recordarse que hay que determinar el
     perjuicio sobre una base global, es decir, para la industria de la Comunidad en su
     conjunto o para una proporción importante de la misma y no para productores
     comunitarios individuales.
(58) La AIIB cuestionó la legalidad del uso de una técnica de muestreo y la selección
     real de la muestra. En especial, alegó que el uso de datos de producción y ventas
     produjo una muestra sesgada porque la evolución de las ventas y la de
     producción son también la base para la determinación del perjuicio
     (considerandos 88 a 90 del Reglamento provisional).
     El Consejo observa que el Reglamento de base no prevé explícitamente el uso de
     técnicas de muestreo para determinar el perjuicio. Sin embargo, tampoco exije a
     la Comisión que investigue a cada productor comunitario denunciante (artículo
     4). De conformidad con los antecedentes y por las razones ya indicadas, se
     decidió seleccionar una muestra de productores comunitarios para determinar el
     perjuicio. El Consejo observa que la muestra se seleccionó exclusivamente según
     el tamaño y la situación geográfica de las empresas concernidas. El número de
     empresas seleccionadas de cada uno de los Estados miembros refleja así el
     tamaño de la producción de bicicletas en dicho Estado miembro. Ninguna
     tendencia o dato financiero de la selección se basaba exclusivamente en el
     volumen de producción de las empresas concernidas durante el período de
     investigación.
                                         32
 ---pagebreak---      Por lo tanto, se concluye que la Comisión tenía derecho a utilizar una técnica de
     muestreo que proporcionó una selección representativa de los productores
     comunitarios. Por lo tanto, se confirman las conclusiones establecidas en los
     considerandos 72 a 74 del Reglamento provisional.
                                   F. PERJUICIO
                                  (1) Acumulación
(59) Al no haber sido recibido ningún comentario sobre la acumulación, se confirman
     las conclusiones establecidas en los considerandos 75 a 79 del Reglamento
     provisional.
                (2) Precios de las importaciones objeto de dumping
(60) La AIIB alegó que las bicicletas indonesias no subcotizaban los precios de las
     bicicletas comunitarias.
     Esta afirmación se rebate mediante las detalladas comparaciones de precios
     hechas por la Comisión (considerandos 82 a 86 del Reglamento provisional),
     sobre las que se recibieron los siguientes comentarios tras la imposición de las
     medidas provisionales:
(61) Un productor indonesio adujo que las comparaciones de modelos debían basarse
     en todas sus características. Sin embargo, no indicó cómo la metodología
     aplicada por la Comisión no era fiable ni porqué un planteamiento distinto habría
     sido más fiable.
                                        33
 ---pagebreak--- (62) Una empresa malaya adujo que la metodología aplicada no era fiable porque el
     valor de las piezas utilizadas para comparar diversos modelos de bicicletas supone
     solamente el 10-20% del valor total de la bicicleta y lleva a fluctuaciones
     significativas en los márgenes de subcotización encontrados para dos grupos
     comparables de bicicletas. Sin embargo, no se ha demostrado que los modelos
     clasificados en los grupos respectivos no fueran realmente comparables y que una
     metodología distinta habría dado resultados perceptiblemente distintos. Las
     fluctuaciones en los márgenes de subcotización como tales pueden indicar
     simplemente políticas de precios distintas y por lo tanto no prueban que la
     comparación y agrupamiento de determinadas bicicletas no estén justificados.
(63) En consecuencia, se confirma la metodología establecida en el Reglamento
     provisional (considerandos 82 a 86).
(64) Algunos ajustes técnicos fueron hechos al cálculo de la subcotización a petición
     de otra empresa malaya y por propia iniciativa de la Comisión.
(65) Los márgenes individuales de subcotización resultantes para los
     exportadores/productores que cooperaron por completo, expresados como
     porcentaje de los precios de los productores comunitarios, en fábrica, varía del
     18,2% hasta un 41,4% para los exportadores/productores indonesios, del 29,7%
     hasta un 38,4% para los de Malasia, y del 15,3% hasta un 30,7% para los de
     Tailandia.
                                          34
 ---pagebreak---                     G. Situación de la industria de la Comunidad
(66) Al no haber sido recibido ningún otro comentario sobre el perjuicio continuo
     sufrido por la industria de la Comunidad, se confirman las conclusiones
     establecidas en el Reglamento provisional (considerandos 87 a 96) en el sentido
     de que la industria de la Comunidad ha sufrido un perjuicio importante con
     arreglo al artículo 4 del Reglamento de base.
                                 H. CAUSALIDAD
(67) Los exportadores tailandeses alegaron que la precaria situación financiera de la
     industria de la Comunidad no podía relacionarse con las importaciones objeto de
     dumping sino que fue causada por las grandes inversiones hechas por la industria
     de la Comunidad durante el período de investigación (considerando 94 del
     Reglamento provisional).
     El aumento de las inversiones en un 125% en el período de investigación con
     respecto a 1992 puede, en gran parte, atribuirse a dos productores comunitarios
     que construyeron nuevas instalaciones de producción o mejoraron las existentes.
     Incluso si se excluyera a ambos productores de la determinación de rentabilidad,
     la cifra media de rentabilidad para el período de investigación sólo cambiaría
     marginalmente.
                                         35
 ---pagebreak--- (68) Según lo indicado en el Reglamento provisional (considerando 101), se constató
     que las importaciones de bicicletas comunicadas a EUROSTAT como originarias
     de Vietnam eran realmente originarias de la República Popular China. Los
     exportadores indonesios alegaron que este hecho no impedía que tales
     importaciones tuviesen un efecto perjudicial. Las importaciones de bicicletas
     declaradas como originarias de Vietnam representaron un volumen total más
     pequeño en 1993 que las importaciones consideradas. Además, no se encontró
     ninguna prueba de que estas bicicletas se vendieran a precios tan bajos como los
     de las bicicletas de los países investigados. La información sobre los precios
     disponible en EUROSTAT no puede argumentarse puesto que las estadísticas
     solamente distinguen dos subgrupos que no reflejan la variedad y heterogeneidad
     de las características y en consecuencia de los precios de las bicicletas. En estas
     circunstancias, no puede hacerse ninguna evaluación clara de un posible impacto
     perjudicial de las supuestas importaciones de Vietnam. Aunque estas
     importaciones pudieron haber contribuido a la difícil situación de la industria de
     la Comunidad, esto no afecta a la conclusión alcanzada en el Reglamento
     provisional de que las importaciones de bicicletas de Indonesia, Malasia y
     Tailandia causaron un perjuicio importante a la industria de la Comunidad.
(69) Al no haber sido presentado ningún nuevo argumento a este respecto, sobre la
     base de las conclusiones alcanzadas en los considerandos 97 a 109 del
     Reglamento provisional se concluye definitivamente que las importaciones objeto
     de dumping procedentes de los tres países en cuestión, dado el aumento sustancial
     de los volúmenes de importación y un considerable grado de subcotización, y
     tomadas de forma aislada, causaron un perjuicio importante a la industria de la
     Comunidad.
                                         36
 ---pagebreak---                          I. INTERÉS DE LA COMUNIDAD
(70)  No se presentó ninguna nueva prueba ni argumento sobre la necesidad de
     defender los intereses de la industria de la Comunidad.
     A este respecto el Consejo observa que sin medidas contra las importaciones
     objeto de dumping y la competencia desleal resultante en el mercado
     comunitario, existiría un peligro inminente de que más productores comunitarios
     se viesen obligados a cerrar. A medio plazo, los consumidores tendrían menos
     fuentes de suministro. Aunque los precios para el consumidor de los productos
     importados aumentasen, los efectos globales para el consumidor serán limitados
     puesto que todavía hay muchos proveedores no sujetos a medidas antidumping. A
     este respecto debe considerarse que las organizaciones de usuarios y
     consumidores no presentaron ningún comentario u observación.
     Teniendo en cuenta estas consideraciones y por las razones mencionadas en los
     considerandos 110 a 117 del Reglamento provisional, no se encontró ningún
     aspecto del interés comunitario sobre cuya base el Consejo pudiese concluir
     claramente que no redunda en interés de la Comunidad aplicar medidas.
                           J. CÁLCULO DEL DERECHO
(71) La AIIB alegó que debían establecerse derechos individuales para los distintos
     tipos de bicicletas, aduciendo que la aplicación de tipos medios ponderados según
     lo establecido en el Reglamento provisional (considerandos 66 y 119) tendría el
     efecto de situar los derechos por encima de los márgenes de dumping o de
     perjuicio para algunos modelos de bicicletas, en infracción del apartado 3 del
     artículo 13 del Reglamento de base.
                                          37
 ---pagebreak---      Es la práctica normal de las instituciones comunitarias, de conformidad con el
     Reglamento de base, establecer un único derecho para el producto similar
     afectado. En el presente caso no se ha rebatido el hecho de que todos los tipos de
     bicicletas originarias de Indonesia, Malasia y de Tailandia y vendidas en la
     Comunidad forman un solo producto similar (considerando 12). No hay por lo
     tanto ninguna razón para desviarse del planteamiento seguido en la etapa
     provisional. Los derechos ad valorem están basados en una media ponderada de
     los márgenes de dumping establecidos para los modelos de bicicleta vendidos
     para la exportación a la Comunidad y expresados como porcentaje del precio
     franco frontera de la Comunidad. El derecho percibido para un modelo particular
     de bicicleta puede ser más alto o más bajo que el margen de dumping pero, en
     general, los derechos arancelarios reflejan exactamente los márgenes de dumping
     encontrados para el producto similar, en estricto acuerdo con el apartado 3 del
     artículo 13 del Reglamento de base. Además, dadas las incertidumbres para
     definir claramente los tipos o categorías de bicicletas (considerando 12 del
     Reglamento provisional), establecer derechos arancelarios separados para tipos o
     categorías haría imposible administrativamente la aplicación de las medidas.
(72) Con el fin de establecer el nivel del derecho definitivo, y en aplicación de la
     misma metodología de la etapa provisional, se tuvieron en cuenta los márgenes
     de dumping constatados y el nivel del derecho necesario para eliminar el
     perjuicio continuo sufrido por la industria de la Comunidad.
                                         38
 ---pagebreak--- (73) Se confirmó en la etapa definitiva que, para todas las empresas, el margen de
     subcotización era más alto que el margen de dumping encontrado, ambos
     expresados como porcentaje del precio CIF en frontera comunitaria, y que, dada
     la delicada situación financiera de la industria de la Comunidad, incluso serían
     necesarios mayores derechos para eliminar completamente el perjuicio
     (considerando 119 del Reglamento provisional). Por lo tanto, de conformidad con
     el apartado 3 del artículo 13 del Reglamento de base, el nivel de los derechos
     arancelarios debería basarse en el nivel de los márgenes de dumping.
(74) Por lo que se refiere a una empresa indonesia, se confirma que el margen de
     dumping establecido es insignificante y esta empresa debería por lo tanto ser
     excluida de la aplicación del derecho establecido sobre las importaciones
     originarias de Indonesia.
(75) También se confirma que para los productores de los tres países concernidos que
     ni contestaron al cuestionario de la Comisión ni de otro modo se dieron a
     conocer, es preciso, por las razones resumidas en los considerandos (69) a (71)
     del Reglamento provisional establecer el nivel del derecho definitivo en la media
     ponderada de los más altos márgenes de dumping constatados para los modelos
     de bicicletas exportados a la Comunidad en cantidades representativas.
            K. Acontecimientos posteriores al período de investigación
(76) En el Reglamento provisional (considerandos 122 a 125), la Comisión rechazó
     peticiones de empresas indonesias, malayas y tailandesas y de representantes de
     estos países, en el sentido de que lo acaecido con las importaciones posteriores al
     período de investigación debería tenerse en cuenta.
                                          39
 ---pagebreak--- Todos los productores malayos y tailandeses reiteraron su demanda de que se
tuviese en cuenta la evolución actualizada de los volúmenes de importación
después del período de investigación, afirmando que el Reglamento de base no
impide que las instituciones comunitarias así lo hagan, y que tal evaluación
ampliada era necesaria para mostrar la causalidad real y la persistencia del
perjuicio a través de las importaciones objeto de dumping. Además, los
exportadores tailandeses alegaron que en las últimas investigaciones las
instituciones comunitarias aceptaban tomar en consideración lo acaecido después
del período de investigación.
La práctica establecida de las instituciones comunitarias, según el apartado 1 del
artículo 6 del Reglamento (CE) n° 3283/94, consiste en limitar las conclusiones
al período de investigación, a menos que los efectos de las nuevas circunstancias
sean evidentes, indiscutibles, duraderos y que no se presten a manipulación o no
procedan de acción deliberada de las partes interesadas.
Con respecto a la supuesta disminución de los volúmenes de importación después
del período de investigación, esto puede provenir de estrategias deliberadas de los
operadores económicos en los países exportadores y en la Comunidad. Además,
no hay ninguna garantía de que los volúmenes de las importaciones seguirán en
tales niveles. Se hizo también referencia a un cambio en los derechos arancelarios
preferenciales del Sistema de Preferencias Generalizadas aplicables a las
importaciones en cuestión, que ocurrió en 1995. Sin embargo, los posibles
efectos que los cambios en el Sistema de Preferencias Generalizadas pueden tener
sobre los precios en la Comunidad son completamente desconocidos.
Por estas razones se confirma que en el presente caso la adopción de medidas
definitivas debe basarse en las conclusiones relativas al período de investigación.
                                     40
 ---pagebreak---  L. REGLAS DEL GATT SOBRE LOS PAÍSES EN VÍAS DE DESARROLLO Y
                          SOBRE LOS COMPROMISOS
(77)   Los exportadores malayos alegaron que se les debía haber dado un trato más
      clemente en la aplicación de las normas antidumping por estar establecidos en un
      país en vías de desarrollo. A este respecto, las empresas malayas y tailandesas
      hacen referencia al artículo 15 del Acuerdo sobre la aplicación del artículo VI del
      Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 ("Se reconoce
      que los países desarrollados Miembros deberán tener particularmente en cuenta la
      especial situación de los países en vías de desarrollo Miembros cuando
      contemplen la aplicación de medidas antidumping en virtud del presente Acuerdo.
      Antes de la aplicación de derechos antidumping se explorarán las posibilidades de
      hacer uso de las soluciones constructivas previstas por este Acuerdo cuando
      dichos derechos antidumping puedan afectar a los intereses fundamentales de los
      países en desarrollo Miembros"), quejándose del no respeto de dicho artículo.
      Los exportadores malayos hicieron referencia al respecto a un informe del Grupo
      de trabajo del GATT sobre la "Aceptación del Código antidumping" (informe
      adoptado el 31 de noviembre de 1975, 22S/27, 28, párrafo 4) y a una decisión
      adoptada por el Comité del GATT sobre prácticas antidumping (ADP/2, decisión
      de 5 de mayo de 1980, 27S/16, 17).
      Según el artículo 18,3 del Acuerdo antidumping de 1994 el artículo 15 del
      Acuerdo antidumping de 1994 no es aplicable al presente procedimiento. En
      cualquier caso, el artículo 15 no implica de ninguna manera una obligación para
      la Comunidad de cambiar sus métodos de cálculo, tal como fue confirmado en el
      reciente Grupo de expertos sobre hilados de algodón para el antiguo artículo 13
      del Acuerdo sobre la aplicación del artículo VI del Acuerdo General sobre
      Aranceles Aduaneros y Comercio de 1979 (Código antidumping de 1979) cuya
      redacción es similar a la del artículo 15 del Acuerdo de 1994.
                                           41
 ---pagebreak--- Según lo también confirmado en el Grupo de expertos sobre hilados de algodón,
dicha decisión del Comité del GATT sobre Prácticas Antidumping no puede
cambiar el contenido del artículo 13 del Código Antidumping de 1979. El informe
mencionado por los exportadores malayos es un documento preparatorio que no
tiene ningún valor jurídico intrínseco y no sirve como referencia en el presente
caso.
Según el artículo 15 del Acuerdo Antidumping de 1994, las soluciones constructivas
son las previstas "por este Acuerdo", lo que, en la práctica, quiere decir
compromisos. Realmente las empresas indonesias y tailandesas no ofrecieron ningún
compromiso. Las malayas indicaron su disposición a discutir las condiciones de los
compromisos pero sólo hicieron una oferta específica para un compromiso
cuantitativo.
Por lo que se refiere a los compromisos con respecto a los precios, sería poco
práctico y realista aceptarlos en el presente caso a causa de la gran diversidad de
modelos de bicicletas y a los cambios frecuentes de sus características, lo que haría
que fuesen imposibles de controlar.
En cuanto a los compromisos cuantitativos, se examinó si el ofrecido podía
remediar el efecto perjudicial del dumping y ser controlado satisfactoriamente. Los
exportadores malayos que cooperaron adujeron que un volumen no perjudicial podía
ser determinado por referencia a los criterios contenidos en el Artículo 5.8 del
Acuerdo antidumping de 1994, a saber, un umbral del 3% en relación a las
importaciones totales en la Comunidad del producto similar, oferta que
supuestamente reduciría las importaciones procedentes de Malasia a un volumen
insignificante. Sin embargo, este planteamiento ignora el hecho de que el efecto
perjudicial de las importaciones objeto de dumping de bicicletas procedentes de
Indonesia, Malasia y Tailandia se evaluó acumulativamente. Además, el
compromiso se ofreció en nombre de exportadores malayos que no suponen la
totalidad de las exportaciones de bicicletas de este país a la Comunidad. En estas
circunstancias es imposible determinar qué volumen de importaciones asignado a los
exportadores en cuestión podría remediar efectivamente los efectos perjudiciales del
dumping y es dudoso si tal compromiso podría ser controlado satisfactoriamente.
                                      42
 ---pagebreak---         Por lo tanto, la Comisión considera no aceptables en este caso los compromisos con
        respecto a los precios ni los cuantitativos. Finalmente, hay que recordar que, de
        conformidad con el artículo 15, la Comunidad no está obligada a obrar así en las
        circunstancias del presente caso, puesto que no se demostró que aplicar derechos
        antidumping afectaría a los intereses esenciales de los países exportadores.
                          M. Recaudación del derecho provisional
(78)    Habida cuenta de la gravedad del perjuicio y teniendo en cuenta el nivel del
        dumping, el Consejo considera que el derecho provisional debe percibirse
        definitivamente al nivel de los derechos definitivos.
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
                                           Artículo I
 1.     Se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de bicicletas
clasificadas en el código NC 8712 00 y originarias de Indonesia, Malasia y Tailandia.
2.      El tipo de derecho antidumping aplicable al precio neto franco frontera de la
Comunidad, no despachado de aduana, será:
                                               43
 ---pagebreak---  País          Productos manufacturados por             Tipo de derecho Código
                                                                        adicional
                                                                        TARIC
Indonesia:
       P.T. Federal Cycle Mustika                              28,4%    8859
       P.T. Jawa Perdana Bicycle Industry, Tangerang           27,7%    8861
       P.T. Toyo Asahi Bicycle Industries, Yakarta             28,4%    8859
       P.T. Wijaya Indonesia Makmur Bicycle Ind, Surabaya      21,9%    8862
       otras empresas                                         29,1%     8863
Malasia:
        Akoko Sdn Bhd, Klang                                  23,1%     8864
        Berjaya Cycles Sdn Bha, Kulim                         37,3%     8865
        Greenworld Systems Sdn Bhd, Kuala Lumpur
        (previamente Fairly Toraya Sdn Bhd)                   27,7%     8866
        Lerun Group Industries Berhad, Petaling Jay a         37,3%     8865
        Rolls Rally Sdn Bhd, Pelabuhan Kelang                 25,3%     8867
        otras empresas                                        39,4%     8868
Tailandia:
               Bangkok Cycle Industrial Co. Ltd., Bangkok      17,7%    8869
               Siam Cicle MFG Co. Ltd., Samuthprakarn         38,9%     8870
               Thai Bicycle Industry Co. Ltd., Samuthprakarn   13,0%    8871
               Victory Cycle Co. Ltd., Samuthprakarn           13,2%    8883
               otras empresas                                 39,2%     8872
                                           44
 ---pagebreak--- 3.       Los derechos no se aplicarán a las importaciones del producto especificado en el
apartado 1, manufacturado por P.T. Insera Sena, Sidoarjo, (Código TARIC adicional
8860)
4.       Salvo disposición en contrario, serán aplicables las disposiciones vigentes en
materia de derechos de aduana.
                                        Artículo 2
Los importes garantizados mediante el derecho antidumping provisional de conformidad
con el Reglamento (CE) n° 2414/95 serán percibidos definitivamente al tipo del derecho
definitivamente impuesto. Los importes superiores al tipo definitivo del derecho
antidumping serán devueltos.
                                        Artículo 3
El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario
Oficial de las Comunidades Europeas.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en
cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas,
                                             45
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 0257-9545
                                                           COMT96) 112 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                                         02 i l
                                        N" de catálogo : CB-C0-96-122-ES-C
                                                               ISBN 92-78-01728-0
Oficina de Publicaciones Oficíales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                                    H¿