CELEX: 62005CJ0270
Language: et
Date: 2007-02-15
Title: Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 15. veebruar 2007. # Athinaïki Chartopoïïa AE versus L. Panagiotidis jt # Eelotsusetaotlus: Areios Pagos - Kreeka. # Kollektiivsed koondamised - Nõukogu direktiiv 98/59/EÜ - Artikli 1 lõike 1 punkt a - Tööandja algatusel ettevõtte tegevuse lõpetamine - Ettevõtte mõiste. # Kohtuasi C-270/05.

Kohtuasi C‑270/05
      Athinaïki Chartopoïïa AE
      versus
      L. Panagiotidis jt
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Areios Pagos)
      Kollektiivne koondamine – Nõukogu direktiiv 98/59/EÜ – Artikli 1 lõike 1 punkt a – Tööandja algatusel ettevõtte tegevuse lõpetamine – Mõiste „ettevõte”
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Sotsiaalpoliitika – Õigusaktide ühtlustamine – Kollektiivne koondamine – Direktiiv 98/59 
      (Nõukogu direktiiv 98/59, artikli 1 lõike 1 punkt a)
      2.        Sotsiaalpoliitika – Õigusaktide ühtlustamine – Kollektiivne koondamine – Direktiiv 98/59 
      (Nõukogu direktiiv 98/59, artikli 4 lõige 4)
      1.        Direktiivi 98/59 kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta ja eelkõige selle artikli 1
         lõike 1 punkti a tuleb tõlgendada selliselt, et äriühingu eraldiseisev tootmisüksus, millel on oma seadmed ja spetsialiseerunud
         personal, mille toimimist teiste üksuste tegevus ei mõjuta ning millel on tootmisdirektor, kes vastutab tööde korrapärase
         teostamise, tootmisüksuse seadmete toimimise järelevalve ning tehniliste küsimuste lahendamise eest, kuulub selle direktiivi
         kohaldamisel mõiste „ettevõte” alla. Asjaolu, et iga üksuse halduskulusid, tooraine ostmist ja toodete maksumuse arvutamist
         puudutavad otsused võetakse vastu äriühingu peakontoris, kus asub ühine raamatupidamisosakond, ei oma siinkohal tähtsust.
      
      Arvestades sellega, et nimetatud direktiiviga taotletav eesmärk seondub eelkõige sotsiaalmajanduslike tagajärgedega, mida
         kollektiivsed koondamised võivad kohalikul tasandil ja kindlaksmääratud sotsiaalses keskkonnas põhjustada, siis kõnealusel
         üksusel ei pea tingimata olema mingisugust juriidilist ega ka majanduslikku, finantsilist, administratiivset või tehnoloogilist
         sõltumatust, et teda võiks kvalifitseerida kui „ettevõtet”. Samuti ei ole mõiste „ettevõte” määratlemisel oluline, kas kõnealusel
         üksusel on või ei ole juhtkonda, mis võiks kollektiivseid koondamisi iseseisvalt läbi viia, või kas esineb geograafilist eraldatust
         võrreldes äriühingu teiste üksuste ja rajatistega.
      
      (vt punktid 28, 29, 31, 32 ja resolutiivosa)
      2.        Erandit direktiivi 98/59 kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta artikli 4 lõikest 4
         kohaldatakse üksnes ja eranditult siis, kui ettevõtte või tootmisüksuse tegevus lõpetatakse kohtulahendiga. Kõigil muudel
         juhtudel ‑ ja eelkõige siis, kui ettevõtte tegevus lõpetatakse üksnes tööandja algatusel – on viimasel kohustus jätkata täiendava
         tähtaja jooksul konsultatsioone töötajatega pädeva asutuse juures.
      
      (vt punkt 36)
EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda)
      15. veebruar 2007(*)
      
      Kollektiivne koondamine – Nõukogu direktiiv 98/59/EÜ – Artikli 1 lõike 1 punkt a – Tööandja algatusel ettevõtte tegevuse lõpetamine – Mõiste „ettevõte”
      Kohtuasjas C‑270/05,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Areios Pagos’e (Kreeka) 9. juuni 2005. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus
         Euroopa Kohtusse 1. juulil 2005, menetluses
      
      Athinaïki Chartopoïïa AE
      versus
      L. Panagiotidis jt,
      menetluses osales:
      Geniki Synomospondia Ergaton Elládas (GSEE),
      EUROOPA KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees P. Jann, kohtunikud E. Juhász (ettekandja), J. N. Cunha Rodrigues, K. Schiemann ja E. Levits,
      kohtujurist: M. Poiares Maduro,
      kohtusekretär: vanemametnik L. Hewlett,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 26. oktoobri 2006. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Athinaïki Chartopoïïa AE, esindajad: dikigoros I.‑D. Filiotis, dikigoros K. Keramefs, dikigoros M. Merola ja dikigoros C. Santacroce,
      
      –        L. Panagiotidis jt, esindajad: dikigoros A. Vagias ja dikigoros E. Dibanidoy‑Vraka,
      
      –        Geniki Synomospondia Ergaton Elládas (GSEE), esindaja: dikigoros A. Kazakos,
      
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: M. Patakia ja J. Enegren,
      arvestades pärast kohtujuristi ärakuulamist tehtud otsust lahendada kohtuasi ilma kohtujuristi ettepanekuta,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab eelkõige nõukogu 20. juuli 1998. aasta direktiivi 98/59/EÜ kollektiivseid koondamisi käsitlevate
         liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 225, lk 16; ELT eriväljaanne 05/03, lk 327) artikli 1 lõike 1 punktis a
         esineva mõiste „ettevõte” tõlgendamist.
      
      2        See eelotsusetaotlus esitati koondatud töötajate ja nende endise tööandja, äriühingu Athinaïki Chartopoïïa AE (edaspidi „äriühing”)
         vahelises kohtuvaidluses selle üle, kas saab pidada õiguspäraseks nende kollektiivset koondamist, mis oli tingitud selle äriühingu
         ühe tootmisüksuse tegevuse lõpetamisest viimase otsusel.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigusnormid
      3        Direktiivi 98/59 esimesest põhjendusest tuleneb, et selguse ja otstarbekuse huvides konsolideeriti sellega nõukogu 17. veebruari
         1975. aasta direktiiv 75/129/EMÜ kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT
         L 48, lk 29), muudetud nõukogu 24. juuni 1992. aasta direktiiviga 92/56/EMÜ (EÜT L 245, lk 3). Teise põhjenduse kohaselt soovitakse
         direktiiviga 98/59 „suurendada töötajate kaitset kollektiivsete koondamiste korral, arvestades samas vajadust saavutada tasakaalustatud
         majanduslik ja sotsiaalne areng ühenduse piires”.
      
      4        Direktiivi 98/59 artikli 1 lõikes 1 määratletakse selle kohaldamisala järgmiselt:
      
      „1.      Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
      a)      kollektiivsed koondamised – tööandja algatusel töölt vabastamine ühel või mitmel põhjusel, mis ei ole seotud asjaomaste üksiktöötajate
         isikuga ning mille puhul vastavalt liikmesriigi valikule koondatakse:
      
      i)      30 päeva jooksul kas:
      –        vähemalt 10 töötajat ettevõttes, kus on tavaliselt üle 20 ja alla 100 töötaja,
      –        vähemalt 10% töötajatest ettevõttes, kus on tavaliselt vähemalt 100, kuid alla 300 töötaja,
      –        vähemalt 30 töötajat ettevõttes, kus on tavaliselt 300 ja rohkem töötajat,
      ii)      või 90 päeva jooksul vähemalt 20 töötajat, sõltumata sellest, milline on tavaliselt töötajate arv selles ettevõttes;
      […]”
      5        Direktiivi 98/59 artikli 1 lõikes 2 on loetletud juhtumid, mil seda direktiivi ei kohaldata. Direktiivi 75/129 raames nägi
         artikli 1 lõike 2 punkt d ette, et seda direktiivi ei kohaldatud „töötajate puhul, kelle kollektiivne koondamine on tingitud
         ettevõtte tegevuse lõpetamisest kohtulahendiga”. Nimetatud punkt d tühistati direktiiviga 92/56 ja direktiivis 98/59 seda
         uuesti ei sätestatud.
      
      6        Direktiiv 98/59 näeb oma artikli 2 lõigetes 1, 2 ja 3 ette teatud kohustusi tööandjale, kes kaalub võimalust võtta vastu otsus
         kollektiivse koondamise kohta. Kõigepealt tuleb sel alustada aegsasti konsultatsioone töötajate esindajatega, kus tuleks käsitleda
         vähemalt kollektiivsete koondamiste ärahoidmise või koondatavate töötajate arvu vähendamise ning tagajärgede leevendamise
         võimalusi. Samuti peab tööandja teatama kirjalikult koondamiste põhjused, koondatavate töötajate arvu ja kategooriad, töötajate
         tavalise arvu ja kategooriad, ajavahemiku, mille jooksul kavandatav koondamine toimub, koondatavate töötajate valiku kriteeriumid
         ja meetodi, mille abil arvutatakse koondamisel makstavaid hüvitisi.
      
      7        Direktiivi 98/59 artikli 3 lõige 1 sätestab, et tööandjad teatavad pädevale asutusele kirjalikult igast kavandatavast kollektiivsest
         koondamisest ja teabest, mis tuleb töötajatele edastada. Selle sätte teises lõigus on sätestatud:
      
      „Liikmesriigid võivad siiski ette näha, et sellise kavandatava kollektiivse koondamise puhul, mis on tingitud ettevõtte tegevuse
         lõpetamisest kohtulahendiga, on tööandja kohustatud sellest pädevale asutusele kirjalikult teatama ainult viimase nõudmisel.”
      
      8        Direktiivi 98/56 artikkel 4 sätestab:
      
      „1.      Kavandatav kollektiivne koondamine, millest on teatatud pädevale asutusele, jõustub kõige varem 30 päeva pärast artikli 3
         lõikes 1 nimetatud teatist […].
      
      [...]
      2.      Lõikes 1 osutatud tähtaja jooksul püüavad pädevad asutused leida lahendusi kavandatava kollektiivse koondamisega tekkivatele
         probleemidele.
      
      3.      Kui käesoleva artikli lõikes 1 osutatud esialgne tähtaeg on lühem kui 60 päeva, võivad liikmesriigid volitada pädevaid asutusi
         pikendama esialgset tähtaega 60 päevani arvestades teatise kättesaamisest, kui on tõenäoline, et kavandatava kollektiivse
         koondamisega tekkivaid probleeme ei suudeta lahendada esialgse tähtaja jooksul.
      
      Liikmesriigid võivad anda pädevatele asutustele ka suuremad volitused.
      Tööandjale peab pikendamisest ja selle põhjustest teatama enne lõikes 1 sätestatud esialgse tähtaja möödumist.
      4.      Liikmesriigid ei pea käesolevat artiklit kohaldama sellise kavandatava kollektiivse koondamise suhtes, mis on tingitud ettevõtte
         tegevuse lõpetamisest kohtulahendiga.”
      
      9        Direktiivi 98/59 artikkel 5 näeb lõpuks ette, et see direktiiv „ei piira liikmesriikide õigust kohaldada või vastu võtta õigus-
         ja haldusnorme, mis on töötajate jaoks soodsamad, või soodustada või lubada töötajate jaoks soodsamaid kollektiivlepingutingimusi”.
      
       Siseriiklikud õigusnormid
      10      Direktiiv 75/129 võeti Kreeka õigusesse üle seadusega nr 1387/1983. Direktiiviga 92/56 sisse viidud muudatused ja direktiiviga 98/59
         kehtestatud konsolideeritud versioon võeti Kreeka õigusesse üle, muutes seadust nr 1387/1983 seadustega nr 2736/1999 ja nr 2874/2000
         (edaspidi „seadus nr 1387/1983”). Seaduse nr 1387/1983 artiklis 3 nähakse ette töötajatele täieliku teabe kirjalik edastamine
         tööandja poolt kavandatava kollektiivse koondamise kohta, viimase kohustus alustada konsultatsioone töötajate esindajatega
         ja samuti tööandja poolne pädeva asutuse teavitamise ja sellele teabe edastamise kohustus.
      
      11      Seaduse nr 1387/1983 artikli 1 lõikes 1 sätestatakse:
      
      „Kollektiivsed koondamised – rohkem kui kahekümne töötajaga ettevõtte või tootmisüksuse algatusel töölt vabastamine põhjusel,
         mis ei ole seotud asjaomaste üksiktöötajate isikuga ning mis iga kalendrikuu jooksul ületab järgmises lõigus ettenähtud piire.”
      
      12      Seaduse nr 1387/1983 artikli 5 lõigetes 2–4 nähakse ette, et kui töötajate ja tööandja vahel on nendevahelisteks läbirääkimisteks
         ette nähtud seadusjärgse kahekümnepäevase tähtaja jooksul saavutatud kokkulepe, toimub kollektiivne koondamine vastavalt selle
         kokkuleppe sisule ning jõustub kümme päeva pärast nimetatud kokkuleppe protokolli üleandmist maavanemale või tööministrile.
         Pooltevahelise kokkuleppe puudumisel võib maavanem või tööminister pärast toimiku üksikasjade uurimist ning tööturuandmete,
         ettevõtte olukorra ja siseriiklike majandushuvide hindamist pikendada läbirääkimisi täiendava kahekümne päeva võrra või jätta
         kavandatav koondamine täies mahus või osaliselt kinnitamata. Tööandja võib kollektiivse koondamise läbi viia maavanema või
         tööministri otsuses kinnitatud ulatuses.
      
      13      Selle seaduse artikli 5 lõike 5 kohaselt:
      
      „Käesoleva artikli lõikeid 2, 3 ja 4 ei kohaldata kollektiivsetele koondamistele, mis on tingitud ettevõtte või tootmisüksuse
         tegevuse lõpetamisest kohtulahendiga.”
      
      14      Lõpetuseks näeb seaduse nr°1387/1983 artikli 6 lõige 1 ette, et seda seadust rikkudes läbi viidud kollektiivne koondamine
         on tühine.
      
       Menetlus põhikohtuasjas ja eelotsuse küsimus
      15      Eelotsusetaotlusest nähtub, et äriühing omab kolme eraldiseisvat tootmisüksust, mis asuvad kolmes eri asukohas, st kirja‑
         ja trükipaberit, puidumassi, puitlaastplaate ja alumiiniumsulfaati tootev esimene üksus, kus töötab 420 töötajat, pehmet majapidamispaberit,
         tualettpaberit, kotte jm tootev teine üksus ning pehmet paberit töötlev kolmas üksus.
      
      16      Kõigil neil tootmisüksustel on eraldi seadmed ja spetsialiseerunud töölised, samuti ka tootmisdirektor, kes vastutab tööde
         korrapärase teostamise, tootmisüksuse seadmete toimimise järelevalve ning tehniliste küsimuste lahendamise eest. Ühegi tootmisüksuse
         toimimist teiste tegevus ei mõjuta. Lisaks, kõnealuste üksuste edastatud teabe alusel võetakse halduskulusid, tooraine ostmist
         ja toodete maksumuse arvutamist puudutavad otsused vastu äriühingu peakontoris, kus ühine raamatupidamisosakond tegeleb töötajatele
         palga maksmise, aga ka arvete ja ühise bilansi koostamisega.
      
      17      18. juulil 2002 otsustas äriühingu nõukogu lõpetada kahjude tõttu esimese tootmisüksuse tegevuse ning koondada peaaegu kõik
         selle üksuse töötajad. Lisaks kutsus nõukogu 22. juuli 2002. aasta kirjas töötajate esindajaid seadusjärgsele konsultatsioonile
         ning teatas sellest kutsest maavanemale ja pädevale tööinspektsiooni talitusele. Siiski ei esitanud ta töötajate esindajatele
         bilansse ega kõiki kõnealuse üksuse tegevuse lõpetamise vajadust tõendavaid üldisi sotsiaalkaalutlusi, vaid piirdus selle
         üksuse kahjumlike tulemuste esitamisega kolme viimase, st 1999.–2001. aasta kohta.
      
      18      Selles etapis ‑ ning kuna läbirääkimistel ei saavutatud tähtaja jooksul mingit kokkulepet – pikendas tööminister läbirääkimiste
         tähtaega täiendavalt 20 päeva võrra. Ometi ei võtnud äriühing osa nendest läbirääkimistest, lõpetas töötajate tähtajatud töölepingud
         ning maksis viimastele seaduses ettenähtud hüvitised.
      
      19      Töötajate hagi koondamisotsuse peale rahuldati esimeses kohtuastmes. Efeteio Thrakis (Traakia apellatsioonikohus), kuhu äriühing
         apellatsioonkaebusega pöördus, sedastas kõigepealt, et kõnealune tootmisüksus, mille tegevus lõpetati, ei olnud apellatsioonkaebuse
         esitanud äriühingu suhtes sõltumatu ning seega seaduse nr 1387/1983 artikli 5 lõikes 5 ette nähtud erand talle ei laiene.
         Ehkki selle sõnastuse kohaselt peetakse silmas vaid neid juhtumeid, kus tegevuse lõpetamine on tingitud kohtulahendist, tõlgendavad
         siseriiklikud kohtud seda viimast sätet tegelikult nii, et seda kohaldatakse ka siis, kui lõpetamine on tingitud tööandja
         ühepoolsest otsusest.
      
      20      Seejärel sedastas Efeteio Thrakis, et
      
      –        apellatsioonkaebuse esitanud äriühing ei täitnud oma kohustust teavitada töötajaid vastavalt ülalmainitud seaduse artiklile 3,
         ja
      
      –        lõpetas töölepingud läbirääkimiste pikendatud tähtaja jooksul, rikkudes seaduse nr 1387/1983 artikli 5 lõike 3 sätteid. Järelikult
         oli töölepingute lõpetamine tühine vastavalt kõnealuse seaduse artikli 6 lõikele 1.
      
      21      Arvestades sellega, et tõusetus ühenduse institutsiooni õigusakti tõlgendamise küsimus ning sellega, et tema otsuse peale
         ei ole siseriikliku kohtusüsteemi raames võimalik enam edasi kaevata, otsustas Areios Pagos (Kreeka kassatsioonikohus), kuhu
         äriühing esitas kassatsioonkaebuse, menetluse peatada ning esitada Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse küsimuse:
      
      „Kas ülalmainitud asjaolud, mida Efeteio on tuvastanud, on hõlmatud ühenduse õiguse mõistega „ettevõte” nii, et käesoleva
         otsuse põhjendustes mainitud nõukogu direktiivid ning „kollektiivsete koondamiste kontrolli ja muid sätteid” käsitlev seadus
         nr 1387/1983 on kohaldatavad?”
      
       Eelotsuse küsimus
      22      Oma küsimuses viitab eelotsusetaotluse esitanud kohus Efeteio Thrakise otsusele, mille kohaselt asjaomane tootmisüksus ei
         olnud äriühingu suhtes sõltumatu, ning küsib sisuliselt seda, kas niisugune tootmisüksus on hõlmatud mõistega „ettevõte” nii,
         et direktiiv 98/59 on kohaldatav.
      
      23      Selle kohta tuleb märkida, et vastavalt Euroopa Kohtu praktikale kujutab mõiste „ettevõte”, mida ei ole selles direktiivis
         määratletud, endast ühenduse õiguse mõistet ning seda ei saa määratleda liikmesriikide õigusaktide alusel (7. detsembri 1995. aasta
         otsus kohtuasjas C‑449/93: Rockfon, EKL 1995, lk I‑4291, punktid 23 ja 25). Niisiis tuleb sellele anda ühenduse õiguskorras
         iseseisev ja ühetaoline tõlgendus.
      
      24      Samuti on Euroopa Kohus märkinud, et direktiivi 98/59 erinevates keeleversioonides mõiste „ettevõte” tähistamiseks kasutatud
         terminid, st vastavalt konkreetsele juhule kas ettevõte, äriühing, töökeskus, kohalik üksus või töökoht, erinevad mõneti ning
         neil on erinev tähendusvarjund (vt eespool viidatud kohtuotsus Rockfon, punktid 26 ja 27).
      
      25      Nende kaalutluste valguses ja arvestades selle direktiivi eesmärgiga, mis ‑ nagu nähtub teisest põhjendusest – seisneb eelkõige
         töötajate kaitse suurendamises kollektiivsete koondamiste korral, tõlgendas Euroopa Kohus direktiivis 98/59 ja eelkõige selle
         artikli 1 lõike 1 punktis a esinevat mõistet „ettevõte” nii, et sõltuvalt asjaoludest tähendab see üksust, millega koondatavad
         töötajad on oma töökohustuste kaudu seotud (eespool viidatud kohtuotsus Rockfon, punktid 31 ja 32, samuti neis viidatud kohtupraktika).
      
      26      Sellega on Euroopa Kohus määratlenud mõistet „ettevõte” väga laialt eesmärgiga piirata nii palju kui võimalik nende kollektiivsete
         koondamiste hulka, mille suhtes direktiiv 98/59 selle mõiste siseriikliku määratluse tõttu kohaldamisele ei kuulu (vt eelkõige
         7. septembri 2006. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑187/05–C‑190/05: Agorastoudis jt, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata,
         punkt 37). Ometi, arvestades selle määratluse üldist iseloomu, ei saa see üksi olla otsustavaks põhikohtuasja konkreetsete
         asjaolude hindamisel.
      
      27      Direktiivi 98/59 kohaldamisel võib endast „ettevõtet” äriühingu raames kujutada seega eelkõige teatavat kestvust ja püsivust
         omav eraldiseisev üksus, mis on seotud ühe või mitme kindlaksmääratud ülesande täitmisega ning millel on töötajaskond, tehnilised
         vahendid ja teatud organisatsiooniline struktuur, mis võimaldab neid ülesandeid täita.
      
      28      Arvestades sellega, et direktiiviga 98/59 taotletav eesmärk seondub eelkõige sotsiaalmajanduslike tagajärgedega, mida kollektiivsed
         koondamised võivad kohalikul tasandil ja kindlaksmääratud sotsiaalses keskkonnas põhjustada, siis kõnealusel üksusel ei pea
         tingimata olema mingisugust juriidilist ega ka majanduslikku, finantsilist, administratiivset või tehnoloogilist sõltumatust,
         et teda võiks kvalifitseerida kui „ettevõtet”.
      
      29      Samas vaimus on Euroopa Kohus sedastanud, et mõiste „ettevõte” määratlemisel ei ole oluline, kas kõnealusel üksusel on või
         ei ole juhtkonda, mis võiks kollektiivseid koondamisi iseseisvalt läbi viia (eespool viidatud kohtuotsus Rockfon, punkt 34
         ja resolutiivosa punkt 2). Ka geograafiline eraldatus võrreldes äriühingu teiste üksuste ja rajatistega ei ole vajalik.
      
      30      Arvestades eelnevaga tuleb esmalt märkida, et asjaolu, et seadus nr 1387/1983 kasutab vaheldumisi termineid „ettevõte” ja
         „tootmisüksus”, ei ole iseenesest direktiiviga 98/59 vastuolus, tingimusel, et Euroopa Kohtu poolt mõistele „ettevõte” antud
         tõlgendust järgitakse ning et kahe termini kasutamine ei too kaasa töötajate kategooriate direktiivis ettenähtud kaitsest
         ilma jätmist.
      
      31      Järgnevalt, mis puudutab põhikohtuasjas käsitletava toomisüksuse laadi, siis nähtub toimikust, et see üksus on üks kolmest
         äriühingu omandis olevast eraldiseisvast tootmisüksusest. Tal on 420 töötajat, oma seadmed ja spetsialiseerunud personal,
         teiste üksuste tegevus tema toimimist ei mõjuta ning üksusel on tootmisdirektor, kes vastutab tööde korrapärase teostamise,
         tootmisüksuse seadmete toimimise järelevalve ning tehniliste küsimuste lahendamise eest.
      
      32      Need asjaolud viitavad sellele, et direktiivi 98/59 kohaldamisel on niisuguse üksuse puhul ilmselgelt tegemist „ettevõttega”
         vastavalt käesoleva otsuse punktides 27–29 arendatud Euroopa Kohtu kaalutlustele, ning sellele, et nimetatud ühenduse mõiste
         hõlmab kõnealust üksust. Asjaolu, et kõigi kolme üksuse halduskulusid, tooraine ostmist ja toodete maksumuse arvutamist puudutavad
         otsused võetakse vastu äriühingu peakontoris, kus asub ühine raamatupidamisosakond, ei oma siinkohal tähtsust.
      
      33      Selleks, et anda eelotsusetaotluse esitanud kohtule tarvilik vastus, tuleb veel märkida seda, et nagu toimikust nähtub, sedastas
         Efeteio Thrakis, et kuna põhikohtuasjas käsitletav tootmisüksus ei olnud äriühingu suhtes sõltumatu, siis ei kujutanud see
         endast „ettevõtet” ning seega seaduse nr 1387/1983, millega tagatakse direktiivi 98/59 artikli 4 lõikes 4 sätestatud erandi
         ülevõtmine siseriiklikku õigusesse, artikli 5 lõikes 5 ette nähtud erand talle ei laienenud.
      
      34      Teiste sõnadega, kui see tootmisüksus oleks sõltumatu ning kujutaks endast „ettevõtet”, oleks eespool viidatud erand vastavalt
         selle kohtu käsitlusele kohaldatav, kuna nimetatud üksuse tegevus lõpetati üksnes tööandja algatusel.
      
      35      See seisukoht on osa selle siseriikliku kohtupraktika lähenemisviisist, mille alusel tehti eespool viidatud kohtuotsus Agorastoudis
         jt ning milleks direktiiv 98/59 alust ei anna. Seega tuleb selles osas täpsustada, nagu Euroopa Ühenduste Komisjon õigustatult
         täheldas, et isegi kui põhikohtuasjas käsitletava üksuse sõltumatus oleks tuvastatud ning ta kujutaks endast „ettevõtet”,
         ei saaks eespool viidatud erandit kohaldada.
      
      36      Samadel põhjustel kui on välja toodud eespool viidatud kohtuotsuse Agorastoudis jt punktides 25–45, kohaldatakse kõnealust
         erandit üksnes ja eranditult siis, kui ettevõtte või tootmisüksuse tegevus lõpetatakse kohtulahendiga. Kõigil muudel juhtudel
         ‑ ja eelkõige siis, kui ettevõtte tegevus lõpetatakse üksnes tööandja algatusel – on viimasel kohustus jätkata täiendava tähtaja
         jooksul konsultatsioone töötajatega pädeva asutuse juures.
      
      37      Lõpuks tuleb märkida, et menetluse raames Euroopa Kohtus tõstatati korduvalt küsimus, kas seaduse nr 1387/1983 artikli 5 lõikes 3
         ette nähtud siseriiklike asutuste, st maavanema või tööministri sekkumine on kooskõlas direktiiviga 98/59 ja EÜ artikliga 43.
         See küsimus ei ole siiski käesoleva eelotsusetaotluse esemeks.
      
      38      Eeltoodud kaalutlusi arvesse võttes tuleb esitatud küsimusele vastata, et direktiivi 98/59 ja eelkõige selle artikli 1 lõike 1
         punkti a tuleb tõlgendada selliselt, et selle direktiivi kohaldamisel kuulub niisugune tootmisüksus nagu põhikohtuasjas mõiste
         „ettevõte” alla.
      
       Kohtukulud
      39      Et põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, v.a poolte kohtukulud, ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (esimene koda) otsustab:
      Nõukogu 20. juuli 1998. aasta direktiivi 98/59/EÜ kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise
            kohta ja eelkõige selle artikli 1 lõike 1 punkti a tuleb tõlgendada selliselt, et selle direktiivi kohaldamisel kuulub niisugune
            tootmisüksus nagu põhikohtuasjas mõiste „ettevõte” alla.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: kreeka.