CELEX: 
Language: cs
Date: 2007-04-26
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Vietnamskou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých služeb

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                               V Bruselu dne 26.4.2007
                                               KOM(2007) 221 v konečném znění
                                               2007/0082 (CNS)
                                        Návrh
                              ROZHODNUTÍ RADY
    o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím
   a Vietnamskou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých služeb
                                        Návrh
                              ROZHODNUTÍ RADY
   o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Vietnamskou socialistickou
                 republikou o některých aspektech leteckých služeb
                                 (předložené Komisí)
CS                                                                                CS
 ---pagebreak---                                        DŮVODOVÁ ZPRÁVA
       1) SOUVISLOSTI NÁVRHU
          •
   110
               Odůvodnění a cíle návrhu
          Na základě rozsudků Soudního dvora ve věcech tzv. „Otevřeného nebe“ pověřila Rada
          dne 5. června 2003 Komisi, aby zahájila jednání s třetími zeměmi o nahrazení
          některých ustanovení stávajících dohod dohodou Společenství1 („horizontální
          mandát“). Cílem takových dohod je umožnit všem leteckým dopravcům EU
          nediskriminační přístup na trasy mezi Společenstvím a třetími zeměmi a uvést
          dvoustranné dohody mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách do
          souladu s právními předpisy Společenství.
          •
   120
               Obecné souvislosti
          Mezinárodní vztahy mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti letectví jsou
          obvykle upraveny dvoustrannými dohodami mezi členskými státy a třetími zeměmi
          o leteckých službách, jejich přílohami a jinými souvisejícími dvoustrannými či
          vícestrannými ujednáními.
          Tradičními doložkami o určení ve dvoustranných dohodách členských států
          o leteckých službách se porušují právní předpisy Společenství. Tyto doložky umožňují
          třetí zemi zamítnout, zrušit nebo pozastavit povolení nebo schválení leteckého
          dopravce, který byl určen členským státem, není však významným dílem ve vlastnictví
          tohoto členského státu či jeho státních příslušníků a ani nepodléhá jejich faktické
          kontrole. Bylo shledáno, že tato situace je diskriminační vůči dopravcům Společenství,
          kteří jsou usazeni na území některého členského státu, přitom je však vlastní
          a kontrolují státní příslušníci jiných členských států. To odporuje článku 43 Smlouvy,
          který státním příslušníkům členských států, kteří uplatnili svou svobodu usazování,
          zaručuje, že s nimi bude v jiném členském státě zacházeno stejným způsobem jako
          se státními příslušníky tohoto členského státu.
          Existují další oblasti, například zdanění leteckých pohonných hmot či tarify zavedené
          leteckými dopravci ze třetích zemí na trasách uvnitř Společenství, u kterých by měl být
          zajištěn soulad s právními předpisy Společenství prostřednictvím změny či doplnění
          stávajících ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi
          o leteckých službách.
          •
   130
               Platná ustanovení v oblasti návrhu
          Ustanovení dohody nahrazují nebo doplňují stávající ustanovení šesti dvoustranných
          dohod mezi členskými státy a Vietnamskou socialistickou republikou o leteckých
          službách.
          •
   140
               Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
   1
          Rozhodnutí Rady 11323/03 ze dne 5. června 2003 (vyhrazený dokument).
CS                                                   2                                            CS
 ---pagebreak---           Dohoda podpoří základní cíl vnější politiky Společenství v oblasti letectví uvedením
          stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách do souladu s právními předpisy
          Společenství.
       2) KONZULTACE ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ
          •    Konzultace zúčastěných stran
   211
          Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů
          Během jednání probíhala konzultace s členskými státy i zástupci odvětví.
   212
          Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu
          Připomínky vznesené členskými státy i zástupci odvětví byly vzaty do úvahy.
       3) PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
          •
   305
               Shrnutí navrhovaných opatření
          V souladu s postupy a směrnicemi v příloze „horizontálního mandátu“ vyjednala
          Komise dohodu s Vietnamskou socialistickou republikou, která nahrazuje některá
          ustanovení stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Vietnamskou
          socialistickou republikou o leteckých službách. Článek 2 dohody nahrazuje tradiční
          doložky o určení doložkou Společenství o určení, která všem dopravcům Společenství
          umožňuje užívat výhod plynoucích z práva usazování. Článek 4 (Tvorba cen) řeší
          rozpory mezi stávajícími dvoustrannými dohodami o leteckých službách a nařízením
          Rady č. 2409/92 o tarifech a sazbách za letecké služby, které zakazuje dopravcům ze
          třetích zemí, aby měli rozhodující úlohu při určování ceny leteckých služeb za dopravu
          uskutečňovanou výhradně ve Společenství. Článek 5 řeší případné rozpory s pravidly
          ES v oblasti hospodářské soutěže.
          •
   310
               Právní základ
          Čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 Smlouvy o ES
          •
   329
               Zásada subsidiarity
          Návrh je založen výhradně na „horizontálním mandátu“ uděleném Radou s ohledem na
          problematiku obsaženou v právních předpisech Společenství a dvoustranných
          dohodách o leteckých službách.
          •    Zásada proporcionality
          Dohoda pozmění či doplní ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách
          pouze v rozsahu nezbytném k zajištění souladu s právními předpisy Společenství.
          •    Volba nástrojů
   342
          Dohoda mezi Společenstvím a Vietnamskou socialistickou republikou je nejúčinnějším
          nástrojem pro uvedení všech stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy
CS                                                3                                              CS
 ---pagebreak---           a Vietnamskou socialistickou republikou o leteckých službách do souladu s právními
          předpisy Společenství.
       4) ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
   409
          Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství.
       5) DALŠÍ INFORMACE
          •
   510
              Zjednodušení
   511
          Návrh umožňuje zjednodušení právních předpisů.
   512
          Příslušná ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a Vietnamskou
          socialistickou republikou o leteckých službách budou nahrazena či doplněna
          ustanoveními jedné dohody Společenství.
          •
   570
              Podrobné vysvětlení návrhu
          V souladu s obvyklým postupem při podpisu a uzavírání mezinárodních dohod se Rada
          žádá, aby schválila rozhodnutí o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropským
          společenstvím a Vietnamskou socialistickou republikou o některých aspektech
          leteckých služeb a aby jmenovala osoby zmocněné podepsat dohodu jménem
          Společenství.
CS                                             4                                             CS
 ---pagebreak---                                                 Návrh
                                         ROZHODNUTÍ RADY
         o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím
       a Vietnamskou socialistickou republikou o některých aspektech leteckých služeb
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2
   ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise2,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi
           o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou
           Společenství.
   (2)     Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Vietnamskou socialistickou
           republikou o některých aspektech leteckých služeb v souladu s postupy a směrnicemi
           uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila
           jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných
           dohod dohodou Společenství.
   (3)     S výhradou možného uzavření dohody k pozdějšímu datu je třeba dohodu, kterou
           Komise sjednala, podepsat a prozatímně uplatňovat.
   ROZHODLA TAKTO:
                                            Jediný článek
   1.        S výhradou uzavření k pozdějšímu datu je předseda Rady oprávněn jmenovat osobu
             nebo osoby zmocněné podepsat jménem Evropského společenství Dohodu mezi
             Evropským společenstvím a Vietnamskou socialistickou republikou o některých
             aspektech leteckých služeb.
   2.        Než dohoda vstoupí v platnost, je třeba ji prozatímně uplatňovat, a to od prvního dne
             prvního měsíce po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů
             potřebných pro tento účel. Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené
             v čl. 8 odst. 2 dohody.
   3.        Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.
   2
           Úř. věst. C […], […], s. […].
CS                                                 5                                               CS
 ---pagebreak---    V Bruselu dne […].
                      Za Radu
                      předseda/předsedkyně
CS                      6                  CS
 ---pagebreak---                                                         2007/0082 (CNS)
                                              Návrh
                                        ROZHODNUTÍ RADY
       o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Vietnamskou socialistickou
                         republikou o některých aspektech leteckých služeb
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2
   ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a s čl. 300 odst. 3 prvním
   pododstavcem této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise3,
   s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu4,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi
          o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou
          Společenství.
   (2)    Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Vietnamskou socialistickou
          republikou o některých aspektech leteckých služeb v souladu s postupy a směrnicemi
          uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila
          jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných
          dohod dohodou Společenství.
   (3)    Tato dohoda byla jménem Společenství podepsána dne […] s výhradou jejího
          možného uzavření k pozdějšímu datu, v souladu s rozhodnutím Rady …/…/ES ze dne
          […] 5.
   (4)    Tato dohoda by měla být schválena,
   ROZHODLA TAKTO:
                                             Článek 1
   1.       Dohoda mezi Evropským společenstvím a Vietnamskou socialistickou republikou
            o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství.
   3
          Úř. věst. C […], […], s. […].
   4
          Úř. věst. C […], […], s. […].
   5
          Úř. věst. C […], […], s. […].
CS                                               7                                             CS
 ---pagebreak---    2.        Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.
                                             Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné učinit oznámení stanovené
   v čl. 8 odst. 1 dohody.
   V Bruselu dne […].
                                              Za Radu
                                              předseda/předsedkyně
CS                                               8                                        CS
 ---pagebreak---                                              PŘÍLOHA
                                              DOHODA
            mezi Evropským společenstvím a Vietnamskou socialistickou republikou
                             o některých aspektech leteckých služeb
   EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
   na jedné straně a
   VLÁDA VIETNAMSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY
   na straně druhé,
   (dále jen „strany“)
   ZAZNAMENÁVAJÍCE, že mezi sedmnácti členskými státy Evropského společenství
   a Vietnamskou socialistickou republikou byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých
   službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Společenství,
   ZAZNAMENÁVAJÍCE, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady
   aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách
   uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,
   ZAZNAMENÁVAJÍCE, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci
   Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi
   členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,
   S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle
   nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost získat vlastnictví v leteckých
   dopravcích, kterým byla udělena licence v souladu s právem Evropského společenství,
   UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi
   členskými státy Evropského společenství a Vietnamskou socialistickou republikou, která jsou
   v rozporu s právem Evropského společenství, musí být uvedena do souladu s tímto právem,
   aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropským společenstvím
   a Vietnamskou socialistickou republikou a aby se zachovala návaznost těchto leteckých
   služeb,
   ZAZNAMENÁVAJÍCE, že podle práva Evropského společenství nesmějí letečtí dopravci
   v zásadě uzavírat dohody, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy Evropského
   společenství a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení
   hospodářské soutěže,
   UZNÁVAJÍCE, že ustanovení ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených
   mezi členskými státy Evropského společenství a Vietnamskou socialistickou republikou, která
   i) požadují nebo upřednostňují přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo
   jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci
CS                                                9                                             CS
 ---pagebreak---    na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují; nebo ii) zesilují účinek všech takových
   dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; nebo iii) přenášejí na letecké dopravce nebo
   jiné soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské
   soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, mohou
   rušit účinnost pravidel o hospodářské soutěži platných pro podniky,
   ZAZNAMENÁVAJÍCE, že záměrem Evropského společenství v rámci těchto jednání není
   zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Vietnamskou
   socialistickou republikou, ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství
   a leteckými dopravci Vietnamské socialistické republiky, ani vyjednávat o změnách
   ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají provozních
   práv,
   SE DOHODLY NA TOMTO:
                                              ČLÁNEK 1
                                          Obecná ustanovení
   Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropského společenství.
   1.        Odkazy ve všech dohodách uvedených v příloze 1 na státní příslušníky členského
             státu, který je stranou dané dohody, se chápou jako odkazy na státní příslušníky
             členských států Evropského společenství.
   2.        Odkazy ve všech dohodách uvedených v příloze 1 na letecké dopravce nebo letecké
             společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, se chápou jako odkazy na
             letecké dopravce nebo letecké společnosti určené daným členským státem.
                                              ČLÁNEK 2
                                       Určení členským státem
   1.        Ustanovení odstavců 2 a 3 tohoto článku nahrazují v tomto pořadí odpovídající
             ustanovení článků uvedených v příloze 2 písm. a) a b) ohledně určení leteckého
             dopravce dotčeným členským státem, jeho schválení a povolení udělených
             Vietnamskou socialistickou republikou a odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo
             omezení schválení či povolení udělených leteckému dopravci.
   2.        Po obdržení určení provedeného členským státem udělí Vietnamská socialistická
             republika příslušná schválení a povolení s minimálním procedurálním zpožděním za
             předpokladu, že:
             i.    letecký dopravce je podle Smlouvy o založení Evropského společenství usazen
                   na území členského státu, který provedl určení, a má platnou provozní licenci
                   v souladu s právem Evropského společenství;
CS                                                 10                                            CS
 ---pagebreak---            ii.   členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy
                 (AOC) leteckému dopravci nad ním vykonává a udržuje faktickou regulační
                 kontrolu a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad a
           iii.  letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového
                 vlastnického podílu členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států
                 a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto
                 jiných států a je těmito státy a/nebo těmito státními příslušníky fakticky
                 kontrolován.
   3.      Vietnamská socialistická republika může odmítnout, zrušit, pozastavit nebo omezit
           schválení nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem, pokud:
           i.    letecký dopravce není podle Smlouvy o založení Evropského společenství
                 usazen na území členského státu, který provedl určení, nebo nemá platnou
                 provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství;
           ii.   členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy
                 (AOC) leteckému dopravci nad ním nevykonává nebo neudržuje faktickou
                 regulační kontrolu nebo není v určení zřetelně označen příslušný letecký úřad;
                 nebo
           iii.  letecký dopravce není vlastněn nebo fakticky kontrolován přímo nebo
                 prostřednictvím většinového vlastnického podílu členskými státy a/nebo
                 státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3
                 a/nebo státními příslušníky těchto jiných států.
   Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nesmí Vietnamská socialistická republika
   diskriminovat letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.
                                             ČLÁNEK 3
                                             Bezpečnost
   1.      Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují články uvedené v příloze 2 písm.
           c).
   2.      Pokud členský stát určil leteckého dopravce, nad nímž regulační kontrolu vykonává
           a udržuje jiný členský stát, potom práva Vietnamské socialistické republiky podle
           bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který určil leteckého
           dopravce, a Vietnamskou socialistickou republikou platí stejným způsobem, pokud
           jde o přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným
           členským státem a pokud jde o provozní schválení tohoto leteckého dopravce.
CS                                                11                                             CS
 ---pagebreak---                                               ČLÁNEK 4
                          Tarify za dopravu uvnitř Evropského společenství
   1.       Články uvedené v příloze 2 písm. d) se doplňují ustanoveními odstavce 2 tohoto
            článku.
   2.       Tarify za dopravu uskutečňovanou zcela uvnitř Evropského společenství, které
            budou účtovány leteckým dopravcem (leteckými dopravci) určeným (určenými)
            Vietnamskou socialistickou republikou podle některé z dohod uvedených v příloze 1
            a obsahujících ustanovení uvedené v příloze 2 bodu d), podléhají právu Evropského
            společenství.
                                              ČLÁNEK 5
                             Slučitelnost s pravidly o hospodářské soutěži
   1.       Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, žádné
            ustanovení dohod uvedených v příloze 1: i) neupřednostňuje přijetí dohod mezi
            podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání
            hospodářské soutěži nebo ji narušují či omezují; ii) nezesiluje účinek žádné takové
            dohody, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; ani iii) nepřenáší na soukromé
            hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské
            soutěži nebo ji narušují či omezují.
   2.       Ustanovení obsažená v dohodách uvedených v příloze 1, která nejsou slučitelná
            s odstavcem 1 tohoto článku, se nepoužijí.
                                              ČLÁNEK 6
                                             Přílohy dohody
   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.
                                              ČLÁNEK 7
                                          Revize nebo změna
   Strany mohou tuto dohodu kdykoli po vzájemné dohodě revidovat nebo změnit.
                                              ČLÁNEK 8
                              Vstup v platnost a prozatímní uplatňování
   1.       Tato dohoda vstupuje v platnost, jakmile si strany vzájemně písemně oznámí, že byly
            dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost.
CS                                                 12                                           CS
 ---pagebreak---    2.       Bez ohledu na odstavec 1 se smluvní strany dohodly, že budou tuto dohodu
            prozatímně uplatňovat od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní
            strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných pro tento účel.
   3.       Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a Vietnamskou socialistickou
            republikou, které k datu podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a které
            nejsou prozatímně uplatňovány, jsou uvedeny v příloze 1 písm. b). Všechny tyto
            dohody a ujednání podléhají od svého vstupu v platnost nebo prozatímního
            uplatňování této dohodě.
                                           ČLÁNEK 9
                                        Ukončení platnosti
   1.       V případě, že dojde k ukončení platnosti některé z dohod uvedených v příloze 1,
            skončí současně platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají příslušné
            dohody uvedené v příloze 1.
   2.       V případě, že dojde k ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze 1, skončí
            současně platnost této dohody.
   NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své
   podpisy.
   V [….] ve dvou prvopisech dne [… … …] v jazyce anglickém, bulharském, českém,
   dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském,
   maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém,
   slovenském, slovinském, španělském, švédském a vietnamském.
   ZA EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ: ZA               VLÁDU       VIETNAMSKÉ       SOCIALISTICKÉ
   REPUBLIKY:
CS                                              13                                             CS
 ---pagebreak---    Příloha 1
                 Seznam dohod, na které se odkazuje v článku 1 této dohody
   a)      Dohody o leteckých službách uzavřené mezi Vietnamskou socialistickou
           republikou a členskými státy Evropského společenství, které byly k datu
           podpisu této dohody uzavřeny, podepsány a/nebo jsou prozatímně uplatňovány
           –    Dohoda mezi rakouskou spolkovou vládou a vládou Vietnamské
                socialistické republiky o leteckých službách, uzavřená v Hanoji dne 27.
                března 1995 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Rakousko“);
           –    Dohoda mezi vládou Belgického království a vládou Vietnamské
                socialistické republiky o letecké dopravě, uzavřená v Bruselu dne 21. října
                1992 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Belgie“);
           –    Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Vietnamské socialistické
                republiky o leteckých službách, uzavřená v Praze dne 23. května 1997
                (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Česká republika“);
           –    Dohoda mezi vládou Dánského království a vládou Vietnamské
                socialistické republiky o leteckých službách, uzavřená v Hanoji dne 25. září
                1997 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Dánsko“);
           –    ve spojení s memorandem o porozumění uzavřeným mezi Dánským
                královstvím, Norským královstvím a Švédským královstvím a Vietnamskou
                socialistickou republikou v Hanoji dne 25. září 1997;
           –    Dohoda mezi vládou Finské republiky a vládou Vietnamské socialistické
                republiky o leteckých službách, uzavřená v Hanoji dne 26. října 2000
                (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Finsko“);
           –    Dohoda mezi vládou Francouzské republiky a vládou Vietnamské
                socialistické republiky o leteckých službách, uzavřená v Paříži dne 14. dubna
                1977 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Francie“);
           –    Dohoda mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou Vietnamské
                socialistické republiky o letecké dopravě, uzavřená v Bonnu dne 26. srpna
                1994 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Německo“);
           naposledy pozměněná schváleným zápisem sjednaným v Hanoji dne 7. března 2002;
           –    Dohoda mezi vládou Maďarské republiky a vládou Vietnamské
                socialistické republiky o leteckých službách, uzavřená v Hanoji dne 4. února
                1998 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Maďarsko“);
           –    Dohoda mezi vládou Lucemburského velkovévodství a vládou Vietnamské
                socialistické republiky o leteckých službách, uzavřená v Lucemburku dne
                26. října 1994 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Lucembursko“);
           –    Dohoda mezi Nizozemským královstvím a Vietnamskou socialistickou
                republikou o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území,
CS                                               14                                           CS
 ---pagebreak---             uzavřená v Hanoji dne 1. října 1993 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam –
            Nizozemsko“);
      –     Dohoda mezi vládou Polské lidové republiky a vládou Vietnamské
            socialistické republiky o letecké dopravě, uzavřená ve Varšavě dne 11. září
            1976 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Polsko“);
      –     Dohoda mezi vládou Portugalské republiky a vládou Vietnamské
            socialistické republiky o letecké dopravě, uzavřená v Lisabonu dne 3. února
            1998 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Portugalsko“);
      –     Dohoda mezi vládou Rumunské socialistické republiky a vládou
            Vietnamské socialistické republiky o letecké civilní dopravě, podepsaná
            v Hanoji dne 26. června 1979 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Rumunsko“);
      –     Dohoda mezi vládou Švédského království a vládou Vietnamské
            socialistické republiky o leteckých službách, uzavřená v Hanoji dne 25. září
            1997 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Švédsko“);
      –     ve spojení s memorandem o porozumění uzavřeným mezi Dánským
            královstvím, Norským královstvím a Švédským královstvím a Vietnamskou
            socialistickou republikou v Hanoji dne 25. září 1997;
      –     Dohoda mezi vládou Slovenské republiky a vládou Vietnamské
            socialistické republiky o letecké dopravě, uzavřená v Hanoji dne 6. listopadu
            1997 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam – Slovensko“);
      –     Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního
            Irska a vládou Vietnamské socialistické republiky o leteckých službách,
            uzavřená v Londýně dne 19. srpna 1994 (v příloze 2 jen „dohoda Vietnam –
            Spojené království“);
      naposledy pozměněná výměnou nót v Hanoji ve dnech 8. a 26. září 2000;
   b) Dohody o leteckých službách a jiná ujednání parafované nebo podepsané mezi
      Vietnamem a členskými státy Evropského společenství, které k datu podpisu
      této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány
CS                                         15                                             CS
 ---pagebreak---    Příloha 2
    Seznam článků dohod uvedených v příloze 1, na které se odkazuje v článcích 2 až 5 této
                                              dohody
   a) Určení členským státem:
           –     Čl. 3 odst. 5 dohody Vietnam – Rakousko;
           –     Čl. 3 odst. 4 dohody Vietnam – Dánsko;
           –     Čl. 4 odst. 4 dohody Vietnam – Česká republika;
           –     Čl. 4 odst. 5 dohody Vietnam – Finsko;
           –     Čl. 7 odst. 4 dohody Vietnam – Francie;
           –     Čl. 3 odst. 4 dohody Vietnam – Německo;
           –     Čl. 3 odst. 4 dohody Vietnam – Maďarsko;
           –     Čl. 3 odst. 4 dohody Vietnam – Lucembursko;
           –     Čl. 4 odst. 4 dohody Vietnam – Nizozemsko;
           –     Čl. 3 odst. 4 dohody Vietnam – Portugalsko;
           –     Článek 3 dohody Vietnam – Rumunsko;
           –     Čl. 3 odst. 4 dohody Vietnam – Švédsko;
           –     Čl. 3 odst. 4 dohody Vietnam – Slovenská republika;
           –     Čl. 4 odst. 4 dohody Vietnam – Spojené království;
   b) Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení:
           –     Čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Vietnam – Rakousko;
           –     Čl. 5 odst. 1 písm. d) dohody Vietnam – Belgie;
           –     Čl. 5 odst. 1 písm. a) dohody Vietnam – Česká republika;
           –     Čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Vietnam – Dánsko;
           –     Čl. 5 odst. 1 písm. a) dohody Vietnam – Finsko;
           –     Čl. 9 odst. 1 písm. a) dohody Vietnam – Francie;
           –     Čl. 4 odst. 1 dohody Vietnam – Německo;
           –     Čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Vietnam – Maďarsko;
CS                                              16                                         CS
 ---pagebreak---            –     Čl. 4 odst. 1 písm. c) dohody Vietnam – Lucembursko;
           –     Čl. 5 odst. 1 písm. c) dohody Vietnam – Nizozemsko;
           –     Čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Vietnam – Portugalsko;
           –     Článek 4 dohody Vietnam – Rumunsko;
           –     Čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Vietnam – Švédsko;
           –     Čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Vietnam – Slovenská republika;
           –     Čl. 5 odst. 1 písm. a) dohody Vietnam – Spojené království;
   c) Bezpečnost:
           –     Článek 6 dohody Vietnam – Rakousko;
           –     Článek 7 dohody Vietnam – Belgie;
           –     Článek 11 dohody Vietnam – Česká republika;
           –     Článek 18 dohody Vietnam – Finsko;
           –     Článek 4 dohody Vietnam – Francie;
           –     Článek o bezpečnosti, jak stanoví příloha 4 schváleného zápisu sjednaného v
                 Hanoji dne 7. března 2002, kterým se mění dohoda Vietnam – Německo;
           –     Článek 9 dohody Vietnam – Maďarsko;
           –     Článek 6 dohody Vietnam – Lucembursko;
           –     Článek 14 dohody Vietnam – Nizozemsko;
           –     Článek 10 dohody Vietnam – Polsko;
           –     Článek 7 dohody Vietnam – Slovenská republika;
           –     Článek 9a dohody Vietnam – Spojené království;
   d) Tarify za dopravu uvnitř Evropského společenství:
           –     Článek 11 dohody Vietnam – Rakousko;
           –     Článek 13 dohody Vietnam – Belgie;
           –     Článek 7 dohody Vietnam – Česká republika;
           –     Článek 11 dohody Vietnam – Dánsko;
           –     Článek 13 dohody Vietnam – Finsko;
           –     Článek 12 dohody Vietnam – Francie;
CS                                              17                                           CS
 ---pagebreak---    – Článek 10 dohody Vietnam – Německo;
   – Článek 6 dohody Vietnam – Maďarsko;
   – Článek 11 dohody Vietnam – Lucembursko;
   – Článek 6 dohody Vietnam – Nizozemsko;
   – Článek 20 dohody Vietnam – Polsko;
   – Článek 16 dohody Vietnam – Portugalsko;
   – Článek 11 dohody Vietnam – Rumunsko;
   – Článek 11 dohody Vietnam – Švédsko;
   – Článek 12 dohody Vietnam – Slovenská republika;
   – Článek 7 dohody Vietnam – Spojené království
CS                               18                  CS
 ---pagebreak---    Příloha 3
   Seznam jiných států, na které se odkazuje v článku 2 této dohody
   a)      Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);
   b)      Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);
   c)      Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);
   d)      Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím
           a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě)
CS                                             19                                        CS