CELEX: 32005R0485
Language: sk
Date: 2005-03-16 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (ES) č. 485/2005 zo 16. marca 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2792/1999, pokiaľ ide o konkrétne opatrenie presunu plavidiel do krajín zasiahnutých vlnou tsunami v roku 2004

30.3.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 81/1
            
         
      NARIADENIE RADY (ES) č. 485/2005
   zo 16. marca 2005,
   ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2792/1999, pokiaľ ide o konkrétne opatrenie presunu plavidiel do krajín zasiahnutých vlnou tsunami v roku 2004
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Dňa 26. decembra 2004 zasiahla niekoľko tretích krajín silná vlna tsunami v Indickom oceáne, pričom spustošila ich pobrežie a priemysel a spôsobila veľké straty na ľudských životoch. Mnohé rybárske plavidlá stroskotali na mori alebo boli zničené v prístavoch.
            
         
               (2)
            
            
               V rámci spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva možno rybárske plavidlá stiahnuť z rybárskej flotily Spoločenstva za verejnej pomoci, iba ak sa zošrotujú alebo preradia na neziskové účely mimo oblasti rybolovu.
            
         
               (3)
            
            
               Možnosť stiahnutia plavidiel z rybárskej flotily Spoločenstva za verejnej pomoci je vhodné rozšíriť na rybárske plavidlá, ktoré sa presúvajú do krajín postihnutých vlnou tsunami v prospech dotknutých rybárskych spoločenstiev.
            
         
               (4)
            
            
               Týmto spoločenstvám by to pomohlo rýchlo obnoviť svoje rybárske flotily pri zohľadnení miestnych potrieb, ako ich zaznamenala Organizácia pre výživu a poľnohospodárstvo Organizácie Spojených národov.
            
         
               (5)
            
            
               Na splnenie potrieb týchto spoločenstiev je potrebné, aby sa opatrenia ustanovené v tomto nariadení vzťahovali len na plavidlá, ktoré sú plne spôsobilé na plavbu na mori, vhodné na rybolov a ktorých celková dĺžka je menej ako 12 metrov.
            
         
               (6)
            
            
               Je vhodné ustanoviť priznanie dodatočnej prémie na pokrytie výdavkov, ktoré vznikli verejným alebo súkromným organizáciám pri preprave plavidiel do tretích krajín, a na náhradu výdavkov majiteľov na vybavenie svojich plavidiel a ich uspôsobenie na plavbu na mori.
            
         
               (7)
            
            
               Mal by sa stanoviť postup na presun plavidiel.
            
         
               (8)
            
            
               Členské štáty a Komisia by mali predkladať správy o krokoch vykonaných na základe tohto nariadenia, aby sa zabezpečila transparentnosť finančného nástroja na usmerňovanie rybného hospodárstva (FNURH) podľa nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch (2).
            
         
               (9)
            
            
               Osobitne prínosné je hodnotiť tieto presuny s cieľom zabezpečiť vykonávanie opatrení v prospech dotknutých rybárskych spoločenstiev, zabezpečiť dodržiavanie všeobecných zásad spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva, presadzovať dlhodobú udržateľnosť rybárskych činností a zamedziť negatívnym vplyvom na miestne hospodárstvo.
            
         
               (10)
            
            
               S ohľadom na naliehavosť veci je nevyhnutné udeliť výnimku zo šesťtýždňovej lehoty uvedenej v odseku I bode 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k zmluvám o založení Európskych spoločenstiev.
            
         
               (11)
            
            
               Nariadenie (ES) č. 2792/1999 (3) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Nariadenie (ES) č. 2792/1999 sa týmto mení a dopĺňa takto:
   
               1.
            
            
               Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:
               
                           a)
                        
                        
                           odsek 2 sa nahrádza takto:
                           „2.   Opatrenia, ktorými sa ukončí rybárska činnosť plavidiel, možno uplatniť len na plavidlá staré 10 alebo viac rokov.
                           Do 30. júna 2006 sa však možnosť trvalého presunu v súlade s odsekom 3 písm. d) vzťahuje aj na plavidlá staré päť alebo viac rokov, ktoré nepoužívajú vlečné zariadenie.“;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           v odseku 3 sa dopĺňa toto písmeno:
                           
                                       „d)
                                    
                                    
                                       do 30. júna 2006 trvalým presunom plavidla do tretej krajiny zasiahnutej vlnou tsunami v Indickom oceáne v decembri 2004, ak sú splnené tieto kritériá:
                                       
                                                   i)
                                                
                                                
                                                   celková dĺžka plavidla je menej ako 12 metrov a plavidlo nie je staršie ako 20 rokov;
                                                
                                             
                                                   ii)
                                                
                                                
                                                   členský štát, ktorý povoľuje presun, zabezpečí, aby bolo plavidlo úplne spôsobilé na plavbu na mori a vhodné na rybársku činnosť, aby sa plavidlo presunulo do regiónu postihnutého vlnou tsunami v prospech rybárskych spoločenstiev, ktoré utrpeli jej následkami, a aby sa zabránilo nepriaznivým dosahom na zdroje rybolovu a na miestne hospodárstvo;
                                                
                                             
                                                   iii)
                                                
                                                
                                                   presun vyhovuje potrebám uvedeným v hodnotení Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo Organizácie Spojených národov a je v súlade s požiadavkami tretej krajiny.“;
                                                
                                             
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           dopĺňa sa tento odsek:
                           „6.   Odchylne od odseku 5 písm. a) sa verejná pomoc na trvalý presun plavidiel v súlade s odsekom 3 písm. d) počíta takto:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       pri plavidlách starých päť až 15 rokov sa uplatňuje prémia uvedená v odseku 5 písm. a) bode i) a pri plavidlách starých 16 až 20 rokov sa uplatňuje prémia uvedená v odseku 5 písm. a) bode ii);
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       prémiu uvedenú v odseku 5 písm. a) možno zvýšiť až o 20 % na tieto účely:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   pokrytie výdavkov, ktoré vznikli verejným alebo súkromným organizáciám povereným členskými štátmi zodpovednosťou za presun plavidiel do tretej krajiny,
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   náhradu výdavkov, ktoré majiteľ plavidla čerpajúci prémiu vynaložil na vybavenie plavidla a jeho plné uspôsobenie na plavbu na mori a na rybársku činnosť v dotknutých tretích krajinách.
                                                
                                             Prémie v zmysle tohto odseku môžu získať aj plavidlá, pre ktoré bola u príslušných orgánov členského štátu podaná žiadosť o trvalé ukončenie činnosti pred 2. aprílom 2005.“
                                    
                                 
                     
         
               2.
            
            
               V článku 10 ods. 4 sa dopĺňa táto veta:
               „Tento odsek sa nevzťahuje na plavidlá presunuté podľa článku 7 ods. 3 písm. d).“
            
         
               3.
            
            
               Vkladajú sa tieto články:
               „Článok 18 a
               Postup pri presune plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d)
               1.   Členské štáty oznámia Komisii plavidlá, pri ktorých sa plánuje presun podľa článku 7 ods. 3 písm. d), ako aj ich miesto určenia.
               2.   Komisia môže do dvoch mesiacov od tohto oznámenia informovať dotknutý členský štát o tom, že presun nespĺňa kritériá ustanovené v článku 7 ods. 3 písm. d), a najmä v bode iii).
               Ak dotknutý členský štát nie je do dvoch mesiacov od oznámenia informovaný Komisiou, môže presun uskutočniť.
               Článok 18 b
               Predkladanie správy o presune plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d)
               1.   Do 30. septembra 2005 a odvtedy každé tri mesiace predkladajú členské štáty Komisii všetky dostupné informácie o presunoch plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d).
               2.   Na základe informácií uvedených v odseku 1 a akýchkoľvek ďalších informácií predkladá Komisia každých šesť mesiacov Európskemu parlamentu a Rade správu o presunoch plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d).
               3.   Členské štáty zahrnú do výročnej správy o vykonávaní opatrení FNURH, uvedenej v článku 37 nariadenia (ES) č. 1260/1999, časť o presunoch plavidiel podľa článku 7 ods. 3 písm. d) tohto nariadenia a predložia ju Komisii v roku 2007.“
            
         Článok 2
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 16. marca 2005
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         J. ASSELBORN
         
      
   
   
      (1)  Stanovisko doručené 24. februára 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
   
      (2)  Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 173/2005 (Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2005, s. 3).
   
      (3)  Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1421/2004 (Ú. v. EÚ L 260, 6.8.2004, s. 1).