CELEX: 52004PC0554
Language: hu
Date: 2004-08-12
Title: Tanácsi Határozat javaslat egyrészt az Európai Közösség és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemről, fejlesztésről és együttműködésről szóló Szerződés kiegészítő jegyzőkönyvével kapcsolatban a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembe vétele érdekében

Fontos jogi nyilatkozat

|

52004PC0554

Tanácsi Határozat javaslat egyrészt az Európai Közösség és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemről, fejlesztésről és együttműködésről szóló Szerződés kiegészítő jegyzőkönyvével kapcsolatban a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembe vétele érdekében  /* COM/2004/0554 végleges */  

	Brüsszel, 12.8.2004COM(2004) 554 véglegesTANÁCSI HATÁROZATjavaslategyrészt az Európai Közösség és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemről, fejlesztésről és együttműködésről szóló Szerződés kiegészítő jegyzőkönyvével kapcsolatban a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembe vétele érdekében(előterjesztő: a Bizottság)INDOKLÁS2004. május 1-jén tíz új tagállam csatlakozott az Európai Unióhoz. A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozási okirata 6. cikk (2) bekezdése (a továbbiakban „csatlakozási okirat”), és az az Európai Uniót alapító szerződések alkalmazása értelmében, az új tagállamok Dél-afrikai Köztársasággal történő kereskedelméről, fejlesztéséről és együttműködéséről (ACDC) szóló Szerződéshez való csatlakozását e megállapodás jegyzőkönyvébe foglalva kell jóváhagyni. Ez a cikk egy olyan egyszerűsített eljárást jelöl meg, melynek értelmében a jegyzőkönyveket a tagállamok nevében egyhangú határozattal az Európai Unió Tanácsa illetve az érintett harmadik ország készíti el. Ez az eljárás nem sérti a Közösség saját hatáskörét.A közösségi kérdéskör vonatkozásában a Bizottság ezt a kiegészítő jegyzőkönyvet az Európai Közösség, illetve a tagállamok nevében tárgyalta meg a „nemzeti hatáskör” vonatkozásában a Tanács 2004. április 26-án elfogadott tárgyalási irányelveit követve, illetve a tagállamok képviselőiből álló bizottsággal történt konzultációt követően .A kiegészítő jegyzőkönyv meghatározza az ACDC szerződésbe foglalandó technikai változtatásokat az új szerződő felek csatlakozását követően, különös tekintettel az alábbi területekre:-  Intézményi rendelkezések: a jegyzőkönyv tartalmaz néhány kiigazítást, melyeket az új tagállamok e vegyes szerződéshez történő csatlakozása és a hivatalos nyelvek számának megnövekedése tettek szükségessé.-  Kereskedelmi rendelkezések: az ACDC az Európai Unió és a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelem jelentős megkönnyítését helyezi kilátásba, melyet bizonyos esetekben csak díjszabási kontingenseknek vetnek alá. E díjszabási kontingensek felülvizsgálata egyrészt az új tagállamok, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság között a hagyományos kereskedelmi árakon alapul. A kiegészítő jegyzőkönyv ezeket szükség esetén kiigazítja.-  Eredeti szabályok: az ACDC 1. jegyzőkönyvének az „eredeti termékekre” és a közigazgatási együttműködés módszereire vonatkozó többnyelvű rendelkezéseit kiegészítették az új tagállamok nyelveivel.A fentiekben leírtak szerint a jegyzőkönyvet a Dél-afrikai Köztársaság megtárgyalta és elfogadta.TANÁCSI HATÁROZATjavaslategyrészt az Európai Közösség és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemről, fejlesztésről és együttműködésről szóló Szerződés kiegészítő jegyzőkönyvével kapcsolatban a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembe vétele érdekébenAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Uniót létrehozó szerződésre és különösen annak 310. cikkére,tekintettel a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozására vonatkozó szerződésre, különösen annak 6. cikke (2) bekezdésére,tekintetbe véve a Bizottság javaslatát,mivel:(1) Egyrészt az Európai Unió és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemről, fejlesztésről és együttműködésről szóló Szerződést (a továbbiakban „ ACDC ”) 1999. október 11-én írták alá Pretoriában.(2) A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozására vonatkozó szerződést (a továbbiakban „csatlakozási szerződés”) 2003. április 16-án írták alá Athénben.(3) A tíz új tagállam csatlakozásának figyelembe vétele érdekében az ACDC-t egy kiegészítő jegyzőkönyvvel kell ellátni,(4) amelyet most jóvá kell hagyni.A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1.cikkEgyrészt az Európai Unió és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemről, fejlesztésről és együttműködésről szóló Szerződés kiegészítő jegyzőkönyve az Európai Unió és tagállamai nevében jóváhagyásra kerül a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembe vétele érdekében.A kiegészítő jegyzőkönyv szövege a mellékletben található.2. cikkA Tanács elnöke jogosult azt a személyt felhatalmazni, aki a szerződést aláírja a Közösség kötődésre vonatkozó beleegyezésének kifejezéseként.Kelt Brüsszelben, …-án/-éna Tanács részérőlaz elnökAz Európai Közösség és tagállamai egyrészt, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemről, fejlesztésről és együttműködésről szóló Szerződés KIEGÉSZÍTŐ JEGYZŐKÖNYVE a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembe vétele érdekébenA BELGA KIRÁLYSÁG,A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,A CSEH KÖZTÁRSASÁG,A DÁN KIRÁLYSÁG,AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,A FINN KÖZTÁRSASÁG,A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,A gÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,A HOLLAND KIRÁLYSÁG,ÍRORSZÁG,A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,A LETT KÖZTÁRSASÁG,A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,A NÉMET SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,A SPANYOL KIRÁLYSÁG,A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,a SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,A SVÉD KIRÁLYSÁG,a továbbiakban „tagállamok”, akiket az Európai Unió Tanácsa ésaz Európai Közösség képvisel,(a továbbiakban „Közösség”),illetvea Dél-afrikai Köztársaság(a továbbiakban együttesen „jelenlegi szerződő felek”),TEKINTETTEL az 1999. október 11-én Pretoriában aláírt és 2004. május 1-jén életbe lépett, egyrészt az Európai Közösség és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemről, fejlesztésről és együttműködésről szóló Szerződésre (a továbbiakban „ ACDC”);TEKINTETTEL az Athénben 2003. április 16-án aláírt, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozására vonatkozó szerződésre (a továbbiakban „csatlakozási szerződés”);FIGYELEMBE VÉVE az alábbiakat: a tíz új tagállam 2004. május 1-jén csatlakozott az Európai Unióhoz, ezzel a Közösséghez;a csatlakozási szerződés 6. cikk (2) bekezdése értelmében az új szerződő felek csatlakozását az ACDC-hez az e szerződéshez készített jegyzőkönyvben hagyták jóvá;A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. szakaszAz ACDC szövegének módosításai, mellékleteit és jegyzőkönyveit is beleértve1. cikkA Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság (a továbbiakban „az új tagállamok”) csatlakoztak az egyrészt az Európai Közösség és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelemről, fejlesztésről és együttműködésről szóló, 1999. október 11-én Pretoriában aláírt Szerződéshez és valamennyien elfogadják és tudomásul veszik a szerződés szövegét, annak mellékleteit, jegyzőkönyveit és csatolt nyilatkozatait, csakúgy, mint a Közösség többi tagállama.2. cikkNyelvek és eredeti példány számokAz ACDC 108. cikke helyébe az alábbi szöveg lép:E szerződés két példányban készül angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, szlovák, szlovén és svéd nyelveken valamint a Dél-afrikai Köztársaság hivatalos nyelvein, az angol kivételével, azaz sepedi, sesotho, setswana, siSwati, tshivenda, xitsonga, afrikaans, isiNdebele, isiXhosa és isiZulu nyelveken, valamennyi nyelv egyaránt hiteles.3. cikkDíjszabási kontingensA díjszabási kontingenseket az ACDC IV. melléklet 6. listáján szereplő „global prepared fruit” és „global mixed prepared fruit” esetében sorrendben 1 225 tonnában és 340 tonnában határozzák meg.4. cikkEredeti szabályokA kereskedelemről, a fejlesztésről és az együttműködésről szóló Szerződés 1. jegyzőkönyve az alábbiak szerint módosul:1. A 16. cikk (4) bekezdése helyébe az alábbi szöveg lép:Az utólag kibocsátott EUR.1 tanúsítványokon az alábbi megjelöléseket kell feltüntetni:ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS "VYSTAVENO DODATEČNĔ"DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT "RILASCIATO A POSTERIORI"LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU "VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL KIADVA "MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT "EMITIDO A POSTERIORI"SL "IZDANO NAKNADNO"SK "VYDANÉ DODATOČNE"FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"2. A 17. cikk (2) bekezdése helyébe az alábbi szöveg lép:Az ily módon kiadott másodpéldányt az alábbi megjelölés valamelyikével kell ellátni:ES "DUPLICADO"CS "DUPLIKÁT"DA "DUPLIKAT"DE "DUPLIKAT"ET "DUPLIKAAT"EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN "DUPLICATE"FR "DUPLICATA"IT "DUPLICATO"LV "DUBLIKĀTS"LT "DUBLIKATAS"HU "MÁSODLAT"MT "DUPLIKAT"NL "DUPLICAAT"PL "DUPLIKAT"PT "SEGUNDA VIA"SL "DVOJNIK"SK "DUPLIKÁT"FI "KAKSOISKAPPALE"SV "DUPLIKAT"3. A IV. mellékletet helyébe a következő szöveg lép:VÁMÁRUNYILATKOZATA vámárunyilatkozatot, melynek szövege az alábbiakban szerepel, a lap alján található feljegyzéseknek megfelelően kell kitölteni. E feljegyzések sokszorosítása azonban nem szükséges.Spanyol változatEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).Cseh változatVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).Dán változatEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).Német változatDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Észt változatKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Görög változatΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).Angol változatThe exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Francia változatL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).Olasz változatL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).Lett változatEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).Litván változatŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.Magyar változatAz okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijeleni, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.Máltai változatL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).Holland változatDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Lengyel változatEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.Portugál változatO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).Szlovén változatIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.Szlovák változatVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).Finn változatTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Svéd változatExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Dél-afrikai változatokBagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye (Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo...(1)) ba ipolela gore ntle le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa (2) ka tlhago.Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena (tumello ya thepa naheng No ...(1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa ... tshimoloho e kgethilweng (2).Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le (lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No ...(1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa ... dinaga tse di thokegang (2).Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu (ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo ...(1)) lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito ...ngeyendzabuko lebonelelwako (2).Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u nea maanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu ...(1)), li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa ... vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa (2).Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri (Xibalo xa switundziwa xa Nomboro ...(1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene (2).Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument (doeanemagtiging No ...(1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van ... voorkeuroorsprong (2) is.Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro ...(1) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine ... mwelaphi enconyiswako (2).Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo ...(1)) ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso ... zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (2).Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo ... yokugunyaza yentela yempahla ...(1) uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka ... endaweni ekhethekileyo (2).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (3)(Kelt …….., ……..). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (4)(Az exportőr aláírása és a nyilatkozat aláírójának rövidítés nélküli feltűntetése)(1) Ha a vámárunyilatkozatot egy, a jegyzőkönyv 20. cikke értelmében bejegyzett exportőr állítja ki, az exportőr engedélyének számát itt fel kell tüntetni. Ha az árunyilatkozatot nem bejegyzett exportőr tölti ki, a zárójelben szereplő jelzés elmarad, vagy a számára fenntartott hely üresen marad.(2) A termékek eredetét meg kell jelölni. Abban az esetben, ha a vámárunyilatkozat teljes egészében vagy részben Ceutából és Melillából származó termékekre vonatkozik, a jegyzőkönyv 36. cikke értelmében az exportőr köteles azokat világosan beazonosítani a „CM” jelzés segítségével azon az okmányon, melyen a nyilatkozatot kitöltötték.(3) Ezek a jelzések nem kötelezőek, ha az adatok magán az okmányon szerepelnek.(4) Lásd a jegyzőkönyv 19. cikk (5) bekezdését. Abban az esetben, ha az exportőr nem köteles aláírni, az aláírás alóli mentesség az aláíró nevének feltüntetési kötelezettségére is kiterjed.2. szakaszÁtmeneti rendelkezések5. cikkKonzultációkA Dél-afrikai Köztársaság vállalja, hogy a Közösség bővítéséhez kapcsolódóan az Általános Vámtarifa és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) 1994-es XXIV.6. és XXVIII. cikkei értelmében nem követel vissza, nem kér vagy nem küld vissza illetve nem módosít vagy nem von vissza egyetlen koncessziót sem. Mindamellett 2004. július végéig a Közösségnek joga van figyelembe venni a kiegészítő konzultációk szervezését, az ACDC 22. cikk (2) bekezdése alkalmazásában.6. cikkÁtmenő vagy ideiglenes letétbe helyezett áruk1. A szerződés rendelkezései alkalmazhatók a Dél-Afrikából az egyik új tagállamba vagy ez utóbbiak egyikéből Dél-Afrikába exportált olyan áruk esetében, melyek az ACDC 1. jegyzőkönyvében foglalt rendelkezéseknek megfelelnek és amelyek a csatlakozás időpontjában átmenő vagy ideiglenes letétben, vámletétben vagy vámszabadterületen találhatóak Dél-Afrikában vagy a szóban forgó új tagállamban.2. Ezekben az esetekben kedvezményes elbánás engedélyezett, amennyiben az exportáló ország vámhatóságai visszamenőleg egy eredeti bizonyítékot nyújtanak be az exportáló ország vámhatóságainál a csatlakozás időpontjától számított négy hónapon belül.7. cikk2004-es kontingensekA 2004-es évre a meglévő díjszabási kontingensek mennyiségének emelése az alap mennyiséggel arányosan kerül kiszámításra a 2004. május 1-je előtti időszak figyelembe vételével.3. szakaszÁltalános és záró rendelkezések8. cikkEz a jegyzőkönyv az egyrészt az Európai Unió és tagállamai, másrészt a Dél-afrikai Köztársaság közötti kereskedelmi, fejlesztési és együttműködési Szerződés szerves részét képezi.9. cikk1. Ezt a jegyzőkönyvet jóváhagyta a Közösség, az Európai Unió Tanácsa a tagállamok nevében és a Dél-afrikai Köztársaság saját eljárásaiknak megfelelően.2. A felek hivatalosan értesítik egymást az előző bekezdésben említett megfelelő eljárások elvégzéséről. A jóváhagyási okmányokat az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságán kell benyújtani.10. cikk1. Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyási okmány benyújtását követő első hónap első napján lép hatályba.2. A jegyzőkönyv 2004. május 1-jétől alkalmazandó.11. cikkEz a jegyzőkönyv két példányban készült a szerződő felek valamennyi hivatalos nyelvén, melyek listája a 2. cikkben található és amely szövegek egyaránt hitelesnek tekintendők.Kelt Brüsszelben, …-án/-énaz Európai Közösség részérőla Dél-afrikai Köztársaság részérőlFICHE FINANCIÈRE LÉGISLATIVE+++++ TABLE +++++1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)None2. OVERALL FIGURES2.1. Total allocation for action (Part B): N/A2.2. Period of application:From 1 May 20042.3. Overall multi-annual estimate of expenditure:(a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1)€ million ( to three decimal places)+++++ TABLE +++++(b) Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++(c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3)+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++2.4. Compatibility with financial programming and financial perspective[X] Proposal is compatible with existing financial programming.Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement.2.5. Financial impact on revenue:[?][X] Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)ORProposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:(NB All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.)(€ million to one decimal place)+++++ TABLE +++++4. LEGAL BASISAgreement on Trade, Development and Cooperation between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part,Treaty of Accession of the ten New Member States to the Community.5. DESCRIPTION AND GROUNDS5.1. Need for Community intervention[?]5.1.1. Objectives pursuedAccession of the new Member States to the Agreement on Trade, Development and Cooperation (TDCA) with the Republic of South Africa by the conclusion of a protocol to this Agreement.5.1.2. Measures taken in connection with ex ante evaluationNo specific ex ante evaluation has been conducted.5.1.3. Measures taken following ex post evaluationNo specific ex post evaluation has been conducted.5.2. Action envisaged and budget intervention arrangements5.3. Methods of implementationImplementation methods will be consistent with the general implementation rules of the TDCA.6. FINANCIAL IMPACT6.1. Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)(The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained by the breakdown in Table 6.2. )6.1.1. Financial interventionNo financial interventions foreseen.Commitments (in € million to three decimal places)+++++ TABLE +++++6.2. Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire programming period)[?]The actions and measures to be funded will be defined by the feasibility study.Commitments (in € million to three decimal places)+++++ TABLE +++++If necessary explain the method of calculation7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURENo impact on staff or administrative expenditure is anticipated.7.1. Impact on human resources+++++ TABLE +++++7.2. Overall financial impact of human resources+++++ TABLE +++++The amounts are total expenditure for twelve months.7.3. Other administrative expenditure deriving from the action+++++ TABLE +++++The amounts are total expenditure for twelve months.1 Specify the type of committee and the group to which it belongs.+++++ TABLE +++++(In the estimate of human and administrative resources required for the action, DGs/Services must take into account the decisions taken by the Commission in its orientation/APS debate and when adopting the preliminary draft budget (PDB). This means that DGs must show that human resources can be covered by the indicative pre-allocation made when the PDB was adopted.Exceptional cases (i.e. those where the action concerned could not be envisaged when the PDB was being prepared) will have to be referred to the Commission for a decision on whether and how (by means of an amendment of the indicative pre-allocation, an ad hoc redeployment exercise, a supplementary/amending budget or a letter of amendment to the draft budget) implementation of the proposed action can be accommodated.)8. FOLLOW-UP AND EVALUATION8.1. Follow-up arrangementsFollow-up arrangements will be no different from those already planned in the TDCA.8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluationArrangements for evaluation will be no different from those already planned in the TDCA.9 ANTI-FRAUD MEASURESFraud prevention and protection measures will be no different from those already planned in the TDCA.[1] For further information, see separate explanatory note.[2] For further information, see separate explanatory note.[3] For further information, see separate explanatory note.