CELEX: 21999A0327(01)
Language: da
Date: 1999-03-03 00:00:00
Title: Aftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel - Fælles erklæring - Bilag A: Principper for tildeling af intellektuel ejendomsret - Bilag B: Finansielle bestemmelser vedrørende Israels finansielle bidrag, jf. artikel 7 i aftalen

Avis juridique important

|

21999A0327(01)

Aftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel - Fælles erklæring - Bilag A: Principper for tildeling af intellektuel ejendomsret - Bilag B: Finansielle bestemmelser vedrørende Israels finansielle bidrag, jf. artikel 7 i aftalen  

EF-Tidende nr. L 083 af 27/03/1999 s. 0051 - 0061

AFTALE om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Staten Israel RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION, der handler på vegne af Det Europæiske Fællesskab (i det følgende benævnt »Fællesskabet«),på den ene side, ogSTATEN ISRAELS REGERING, der handler på vegne af Staten Israel (i det følgende benævnt »Israel«),på den anden side,i det følgende benævnt »parterne«,som tager følgende i betragtning:Videnskabelig og teknisk forskning har stor betydning for Israel og Fællesskabet, og parterne har gensidig interesse i at samarbejde på dette område for at udnytte ressourcerne bedre og undgå unødigt dobbeltarbejde;Israel og Fællesskabet gennemfører forskningsprogrammer på områder af fælles interesse;Israel og Fællesskabet har interesse i at samarbejde om disse programmer til gensidig fordel;det er i begge parters interesse at bidrage til, på den ene side at forskningsforetagender i Fællesskabet får adgang til forsknings- og udviklingsaktiviteter i Israel, og på den anden side at forskningsforetagender i Israel får adgang til Fællesskabets rammeprogrammer for forskning og teknologisk udvikling;staten Israel på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden har undertegnet en aftale, ifølge hvilken parterne forpligter sig til at intensivere det videnskabelige og tekniske samarbejde og enes om at fastsætte de nærmere bestemmelser for gennemførelsen af denne målsætning i særskilte aftaler, der indgås til formålet;Fællesskabet og Israel har indgået en aftale om videnskabeligt og teknisk samarbejde for en periode, der svarer til varigheden af fjerde rammeprogram; denne aftale indeholder bestemmelser om forlængelse på gensidigt acceptable vilkår;Europa-Parlamentet og Rådet for Den Europæiske Union har ved afgørelse nr. 182/1999/EF vedtaget et rammeprogram for Det Europæiske Fællesskabs indsats inden for forskning, teknologisk udvikling og demonstration (1998-2002), i det følgende benævnt »femte rammeprogram«;med forbehold af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab påvirker denne aftale og aktiviteter i medfør af aftalen på ingen måde medlemsstaternes ret til at iværksætte bilaterale aktiviteter med Israel inden for videnskab, teknologi, forskning og udvikling og, efter omstændighederne, til at indgå aftaler herom,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1 1. Forskningsforetagender hjemmehørende i Israel kan deltage i alle særprogrammerne under femte rammeprogram.2. Israelske videnskabsfolk og forskningsforetagender kan deltage i Det Fælles Forskningscenters aktiviteter.3. Forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet kan deltage i forskningsprogrammer og -projekter i Israel inden for emner, der svarer til emnerne for programmerne under femte rammeprogram.4. Ved »forskningsforetagender« forstås i denne aftale bl.a.: universiteter, forskningsorganisationer, erhvervsvirksomheder, herunder små og mellemstore virksomheder, og enkeltpersoner.Artikel 2 Samarbejdet kan omfatte følgende:- deltagelse af forskningsforetagender hjemmehørende i Israel i gennemførelsen af alle særprogrammer under femte rammeprogram i overensstemmelse med de betingelser og vilkår, der er fastsat i »reglerne for virksomheders, forskningscentres og universiteters deltagelse i Det Europæiske Fællesskabs indsats inden for forskning, teknologisk udvikling og demonstrationsaktioner«- finansielle bidrag fra Israel til budgetterne for programmerne under femte rammeprogram, baseret på forholdet mellem Israels bruttonationalprodukt og summen af bruttonationalprodukterne for medlemsstaterne i Den Europæiske Union samt Israel- deltagelse af forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet i israelske forskningsprojekter og resultaterne heraf i overensstemmelse med de betingelser og vilkår, der gælder i Israel i hvert enkelt tilfælde; sådanne forskningsforetagender, der deltager i israelske forskningsprojekter under forsknings- og udviklingsprogrammer, afholder deres egne omkostninger, herunder deres forholdsmæssige del af de generelle omkostninger til ledelse og administration- jævnlige drøftelser om tendenser og prioriteter inden for forskningspolitik og -planlægning i Israel og Fællesskabet- drøftelser om fremtidsudsigterne for og videreudviklingen af samarbejdet- hurtig udveksling af information om gennemførelsen af FTU-programmer i Israel og Fællesskabet og om resultaterne af det arbejde, der gennemføres som led i samarbejdet.Artikel 3 Samarbejdet kan gennemføres på følgende måder:- deltagelse i Fællesskabets programmer, delprogrammer og fælles forskningsaktiviteter, navnlig forskningskontrakter med omkostningsdeling, samordnede aktioner, koordineringsaktiviteter, herunder tematiske net, uddannelses- og undervisningsaktiviteter, undersøgelser og evalueringer- fælles møder- besøg og udvekslinger af forskningsmedarbejdere, ingeniører og teknikere- jævnlige, vedvarende kontakter mellem program- eller projektledere- deltagelse af eksperter i seminarer, symposier og workshopper.Artikel 4 Samarbejdet kan tilpasses og udbygges på et hvilket som helst tidspunkt efter fælles aftale mellem parterne.Artikel 5 Forskningsforetagender hjemmehørende i Israel, som deltager i Fællesskabets forskningsprogrammer, har med hensyn til ejendomsret, udnyttelse og formidling af oplysninger og intellektuel ejendomsret, der fremkommer som følge af en sådan deltagelse, samme rettigheder og pligter som forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet, jf. bilag A.Forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet, som deltager i israelske forskningsprojekter under forsknings- og udviklingsprogrammer, har med hensyn til ejendomsret, udnyttelse og formidling af oplysninger og intellektuel ejendomsret, der fremkommer som følge af en sådan deltagelse, samme rettigheder og pligter som israelske forskningsforetagender i det pågældende projekt, jf. bilag C.Artikel 6 Der nedsættes et fælles udvalg, i det følgende benævnt »Forskningsudvalget EF-Israel«. Udvalget har bl.a. til opgave:- at overvåge og evaluere gennemførelsen af denne aftale- at undersøge, hvilke tiltag der kan bidrage til at forbedre og udbygge samarbejdet- at føre jævnlige drøftelser om tendenser og prioriteter inden for forskningspolitik og -planlægning i Israel og Fællesskabet samt om fremtidsudsigterne for samarbejdet- at sikre, at denne aftale gennemføres korrekt.Udvalget, der består af repræsentanter for Kommissionen og Israel, fastsætter selv sin forretningsorden.Udvalget træder sammen på parternes anmodning mindst en gang om året. Der afholdes ekstraordinære møder, hvis en af parterne anmoder om det.Artikel 7 1. Israels finansielle bidrag i forbindelse med dets deltagelse i særprogrammerne fastsættes i forhold til og som tillæg til det beløb, der hvert år er til rådighed på De Europæiske Fællesskabers almindelige budget til forpligtelsesbevillinger til dækning af Kommissionens finansielle forpligtelser hidrørende fra enhver form for arbejde, der er nødvendigt for gennemførelse, forvaltning og drift af disse programmer.2. Den proportionalitetsfaktor, der danner grundlag for Israels bidrag, fremkommer ved at udregne forholdet mellem Israels bruttonationalprodukt, angivet i markedspriser, og summen af bruttonationalprodukterne, angivet i markedspriser, for medlemsstaterne i Den Europæiske Union samt Israel. Dette forhold udregnes på grundlag af de seneste statistiske oplysninger fra Verdensbanken, der er til rådighed på det tidspunkt, hvor det foreløbige forslag til De Europæiske Fællesskabers almindelige budget offentliggøres.3. Betingelserne for Fællesskabets finansielle bidrag er fastlagt i bilag IV til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 182/1999/EF af 22. december 1998.4. Betingelserne for Israels finansielle bidrag er fastlagt i bilag B.Artikel 8 1. Repræsentanter for Israel deltager i programforvaltningsudvalgene under femte rammeprogram. Dog deltager Israels repræsentanter ikke i udvalgsmøderne, når der holdes afstemning. Ellers træder udvalgene kun under særlige omstændigheder sammen uden Israels repræsentanter. Israel underrettes om sådanne møder.2. For deltagelsen, jf. stk. 1, gælder samme regler, herunder procedurer for modtagelse af information og dokumentation, som for deltagerne fra medlemsstaterne.Artikel 9 1. Uden at dette berører bestemmelserne i artikel 5, har forskningsforetagender hjemmehørende i Israel, som deltager i femte rammeprogram, samme kontraktlige rettigheder og forpligtelser som forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet, idet der tages hensyn til Fællesskabets og Israels gensidige interesser.2. Vilkårene for indsendelse og evaluering af forslag og for tildeling og indgåelse af kontrakter under Fællesskabets programmer er de samme for israelske forskningsforetagender som for forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet, idet der tages hensyn til Fællesskabets og Israels gensidige interesser.3. Når der udvælges bedømmere, tages israelske eksperter i betragtning på linje med eksperter fra Fællesskabet. Israelske eksperter kan deltage i rådgivende grupper og andre rådgivende organer, der bistår Kommissionen ved gennemførelsen af femte rammeprogram.4. Et israelsk forskningsforetagende kan være koordinator for et projekt på samme vilkår som foretagender fra Fællesskabet. I overensstemmelse med Fællesskabets finansforordning indeholder kontrakter, der indgås med eller af israelske forskningsforetagender, bestemmelser om kontrol- og revisionsforanstaltninger, der gennemføres af Kommissionen og Revisionsretten eller under disses ansvar. Der kan foretages en økonomisk revision med det formål at kontrollere sådanne foretagenders indtægter og udgifter i forbindelse med deres kontraktlige forpligtelser over for Fællesskabet. Af hensyn til samarbejdet og den gensidige interesse yder de relevante israelske myndigheder enhver rimelig og gennemførlig bistand, der måtte være nødvendig eller hensigtsmæssig under de givne omstændigheder, ved gennemførelsen af sådanne kontrol- og revisionsforanstaltninger.5. Uden at dette berører bestemmelserne i artikel 5, har forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet, som deltager i israelske forskningsprojekter under forsknings- og udviklingsprogrammer, samme kontraktlige rettigheder og forpligtelser som israelske forskningsforetagender, som nærmere fastlagt i bilag C, under hensyntagen til Fællesskabets og Israels gensidige interesser.6. Vilkårene for indsendelse og evaluering af forslag og for tildeling og indgåelse af kontrakter vedrørende projekter under israelske forsknings- og udviklingsprogrammer er de samme for forskningsforetagender fra Fællesskabet som for israelske forskningsforetagender, som nærmere fastlagt i bilag C, under hensyntagen til Fællesskabets og Israels gensidige interesser.Artikel 10 Hver part påtager sig, i overensstemmelse med sine egne regler og bestemmelser, at lette flytning og ophold for forskningsmedarbejdere, der deltager i aktiviteter i Israel og Fællesskabet i medfør af denne aftale.Artikel 11 Bilag A, B og C udgør en integrerende del af denne aftale.Artikel 12 1. Denne aftale indgås for en periode, der svarer til varigheden af femte rammeprogram.2. Parterne kan hver især opsige aftalen på et hvilket som helst tidspunkt med 12 måneders varsel, jf. dog stk. 1. Projekter og aktiviteter, der er i gang på tidspunktet for opsigelsen og/eller ved udløbet af aftalen, fortsætter, indtil de er fuldført i henhold til vilkårene i aftalen.3. Hvis Fællesskabet træffer afgørelse om ændring af et eller flere fællesskabsprogrammer, kan denne aftale opsiges på gensidigt acceptable vilkår. Israel underrettes om det præcise indhold af de ændrede programmer senest en uge efter, at de er vedtaget af Fællesskabet. Hvis en af parterne har til hensigt at opsige aftalen, underretter vedkommende den anden part senest en måned efter, at Fællesskabet har truffet ovennævnte afgørelse.4. Når Fællesskabet vedtager et nyt flerårigt rammeprogram for forskning og udvikling, kan denne aftale genforhandles eller forlænges på gensidigt acceptable vilkår.Artikel 13 Denne aftale godkendes af parterne i overensstemmelse med de procedurer, der gælder for hver af dem.Aftalen træder i kraft på den dag, hvor parterne meddeler hinanden, at de nødvendige procedurer til dette formål er gennemført.Artikel 14 Denne aftale gælder på den ene side på de områder, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og på de betingelser, der er fastlagt i denne traktat, og på den anden side på Staten Israels område.Artikel 15 Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og hebraisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Hecho en Bruselas, el tercer día del mes de marzo de mil novecientos noventa y nueve, que corresponde al decimoquinto día de adar de cinco mil setecientos cincuenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles den tredje marts nitten hundrede nioghalvfems, hvilket svarer til den femtende adar fem tusind syv hundrede nioghalvtreds.Geschehen zu Brüssel am dritten März neunzehnhundertneunundneunzig; dieser Tag entspricht dem fünfzehnten Adar fünftausendsiebenhundertneunundfünfzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, ôçí ôñßôç çìÝñá ôïõ ìçíüò Ìáñôßïõ ôïõ Ýôïõò ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åííÝá ðïõ áíôéóôïé÷åß óôç äÝêáôç ðÝìðôç çìÝñá ôïõ ìçíüò ÁäÜñ ôïõ Ýôïõò ðÝíôå ÷éëéÜäåò åðôáêüóéá ðåíÞíôá åííÝá.Done at Brussels on the third day of March one thousand nine hundred and ninety-nine, which corresponds to the fifteenth day of Adar, five thousand seven hundred and fifty nine.Fait à Bruxelles, le trois mars mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf, qui correspond au quinze Adar de l'année cinq mille sept cent cinquante neuf.Fatto a Bruxelles, il tre marzo millenovecentonovantanove, corrispondente al quindici Adar cinquemilasettecentocinquantanove.Gedaan te Brussel, de derde maart negentienhonderdnegenennegentig, welke datum overeenkomt met de vijftiende adar vijfduizendzevenhonderdnegenenvijftig.Feito em Bruxelas, em três de Março de mil novecentos e noventa e nove, que corresponde ao dia quinze do mês de Adar de cinco mil setecentos e cinquenta e nove.Tehty Brysselissä maaliskuun kolmantena päivänä tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän, mikä vastaa Adarin viidettätoista päivää vuonna viisituhattaseitsemänsataaviisikymmentäyhdeksän.Undertecknat i Bryssel den tredje mars nittonhundranittionio, vilket motsvarar den femtonde dagen av Adar femtusensjuhundrafemtionio.>REFERENCE TIL EN FILM>Por la Comunidad EuropeaFor det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeisnchaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG A PRINCIPPER FOR TILDELING AF INTELLEKTUEL EJENDOMSRET I. Ejendomsret samt tildeling og udøvelse af rettigheder 1. De kontrakter, som parterne indgår efter de regler, der er fastlagt til gennemførelse af artikel 130 J i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, omfatter navnlig ejendomsret til og brug, herunder offentliggørelse, af information og intellektuel ejendom, der fremkommer som led i den fælles forskning. Der tages hensyn til målene for den fælles forskning, deltagernes forholdsmæssige bidrag, fordelene og ulemperne ved at udstede licens for geografisk område eller anvendelsesområde, krav i henhold til gældende love, procedurer for bilæggelse af tvister samt andre faktorer, som deltagerne måtte finde relevante. Rettigheder og forpligtelser, for så vidt angår intellektuel ejendomsret i forbindelse med forskning udført af gæsteforskere, omfattes også af disse kontrakter.2. Under gennemførelsen af denne aftale, for så vidt angår deltagelse i femte rammeprogram, udnyttes information og intellektuel ejendomsret i overensstemmelse med Fællesskabets og Israels gensidige interesser, og kontrakterne indeholder bestemmelser herom.3. Information og intellektuel ejendom, der fremkommer i løbet af den fælles forskning, og som ikke er omfattet af kontrakterne, tildeles efter de principper, der er fastlagt i kontrakterne, herunder bestemmelserne om bilæggelse af tvister. Hvis der ikke træffes nogen bindende afgørelse ved hjælp af den metode til bilæggelse af tvister, som parterne har valgt, tilfalder ejendomsretten til sådan information eller intellektuel ejendom i fællesskab alle deltagere, som er involveret i den fælles forskning, der har resulteret i informationen eller den intellektuelle ejendom. Hvis der ikke opnås enighed om udnyttelsen, tildeles hver deltager, der er omfattet af denne bestemmelse, retten til at udnytte sådan information eller intellektuel ejendom til egne kommercielle formål uden geografiske begrænsninger.4. Hver part sikrer, at den anden part og dens deltagere kan få de rettigheder til intellektuel ejendom, som tildeles dem i overensstemmelse med principperne i afdeling I i dette bilag.5. Samtidig med at konkurrencevilkårene bevares på de områder, der er omfattet af aftalen, bestræber hver part sig på at sikre, at rettigheder, som erhverves i henhold til denne aftale, og ordninger i henhold til denne udøves for navnlig at fremme:i) formidling og anvendelse af viden, som er opstået, frigivet eller på anden måde gjort tilgængelig i medfør af aftalen,ogii) vedtagelse og gennemførelse af internationale standarder.II. Internationale konventioner Intellektuel ejendom, der tilhører parterne eller deres deltagere, forvaltes i overensstemmelse med de relevante internationale konventioner, herunder TRIPs-aftalen (Trade-related aspects of intellectual property rights) under GATT-WTO, Bern-konventionen (Paris-akten af 1971) og Paris-konventionen (Stockholm-akten af 1967).BILAG B FINANSIELLE BESTEMMELSER VEDRØRENDE ISRAELS FINANSIELLE BIDRAG, JF. ARTIKEL 7 I AFTALEN 1. Fastsættelse af det finansielle bidrag 1.1. Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber underretter snarest muligt og senest den 1. september i hvert regnskabsår Israel og Forskningsudvalget EF-Israel om følgende, ledsaget af det relevante baggrundsmateriale:a) forpligtelsesbevillingerne til femte rammeprogram, som opført i oversigten over udgifter i det foreløbige forslag til De Europæiske Fællesskabers almindelige budgetb) den anslåede størrelse af Israels bidrag med henblik på dets deltagelse i femte rammeprogram, som opført i det foreløbige budgetforslag.For at lette de interne budgetprocedurer fremlægger Kommissionen dog vejledende tal senest den 30. maj hvert år.1.2. Så snart det endelige budget er vedtaget, underretter Kommissionen Israel om ovennævnte beløb, som opført i oversigten over udgifter, med henblik på Israels deltagelse.2. Betalingsprocedurer 2.1. Kommissionen sender senest den 1. januar og den 15. juni i hvert regnskabsår Israel en indkaldelse af midler på et beløb svarende til Israels bidrag i henhold til denne aftale. Ifølge disse indkaldelser skal Israel betale:- seks tolvtedele af sit bidrag senest den 20. januar, og- seks tolvtedele af sit bidrag senest den 15. juli.Imidlertid udregnes de seks tolvtedele, der skal betales senest den 20. januar, på grundlag af beløbet i oversigten over indtægter i det foreløbige budgetforslag. Det beløb, der således betales, justeres i forbindelse med betalingen af de seks tolvtedele, der forfalder den 15. juli.2.2. For så vidt angår det første år af gennemførelsen af denne aftale sender Kommissionen en første indkaldelse af midler inden for 30 dage fra aftalens ikrafttræden. Hvis denne indkaldelse sendes efter den 15. juni, skal det fremgå af indkaldelsen, at Israel skal betale tolv tolvtedele af sit bidrag, beregnet på grundlag af beløbet i oversigten over indtægter i budgettet, inden for 30 dage.2.3. Israels bidrag udtrykkes og betales euro.2.4. Israel betaler sit bidrag under denne aftale inden for fristerne i stk. 2.1 og 2.2. Hvis fristerne ikke overholdes, skal der betales renter svarende til enmåneds-interbankrenten (IBOR) i euro, som anført af International Swap Dealers' Association på side ISDA i Reuters. Denne sats forøges med 1,5 % for hver måneds forsinkelse. Den forøgede sats gælder for hele perioden efter betalingsfristens udløb. Dog skal der kun betales rente, hvis bidraget betales mere end 30 dage efter de fastlagte forfaldsdatoer, jf. stk. 2.1 og 2.2.2.5. Israels repræsentanters og eksperters rejseomkostninger i forbindelse med deltagelse i arbejdet i de udvalg, der er omtalt i artikel 8 og 9 i denne aftale, samt omkostninger i forbindelse med gennemførelsen af femte rammeprogram, refunderes af Kommissionen på samme grundlag og efter samme procedurer, som er gældende for repræsentanter og eksperter fra medlemsstaterne i Den Europæiske Union.3. Gennemførelse 3.1. Israels finansielle bidrag til femte rammeprogram i overensstemmelse med aftalens artikel 7 kan normalt ikke ændres i det pågældende regnskabsår.3.2. Som led i opgørelsen af indtægter og udgifter ved afslutningen af hvert regnskabsår (n) foretager Kommissionen en regulering af regnskaberne med hensyn til Israels bidrag, idet der tages hensyn til ændringer, der har fundet sted, enten ved overførsler, annulleringer, fremførsler, frigørelser eller ved tillægs- og ændringsbudgetter i løbet af regnskabsåret. Denne regulering finder sted, når den anden rate for år n+1 betales. Der foretages yderligere reguleringer hvert år indtil juli 2006.Israels betalinger krediteres fællesskabsprogrammerne som budgetindtægter, der opføres på den relevante konto i oversigten over indtægter i De Europæiske Fællesskabers almindelige budget.Finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget gælder for forvaltningen af bevillingerne.4. Oplysninger Senest den 31. maj i hvert regnskabsår (n+1) udfærdiges og sendes oversigten over bevillinger til femte rammeprogram vedrørende det foregående regnskabsår (n), opstillet på samme måde som Kommissionens driftsregnskab, til Israels orientering.BILAG C 1. For at forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet kan deltage i et projekt under israelske forsknings- og udviklingsprogrammer, kræves det, at mindst ét israelsk forskningsforetagende også deltager. Forslag vedrørende en sådan deltagelse indsendes i fællesskab med den/de israelske forskningsforetagende(r).2. Rettighederne og forpligtelserne for forskningsforetagender hjemmehørende i Fællesskabet, som deltager i projekter under israelske forsknings- og udviklingsprogrammer, samt vilkårene for indsendelse og evaluering af forslag og for tildeling og indgåelse af kontrakter vedrørende sådanne projekter er omfattet af Israels love, bestemmelser og direktiver vedrørende forsknings- og udviklingsprogrammer samt om relevante nationale sikkerhedskrav, som gælder for israelske deltagere. Deltagerne sikres ens behandling, og der tages højde for karakteren af samarbejdet mellem Israel og Fællesskabet på dette område.3. Afhængigt af projektets emne indsendes forslag til:i) Kontoret for forskning (Office of the chief Scientist) i industri- og handelsministeriet for så vidt angår industrielle forsknings- og udviklingsprojekter i samarbejde med israelske virksomheder. Der er ingen foruddefinerede projektområder under dette forsknings- og udviklingsprogram. Der kan indsendes fælles forslag til projekter inden for et hvilket som helst område af industriel forskning og udvikling. Under Magnet-programmet kan israelske virksomheder desuden indsende forslag om samarbejde med forskningsforetagender fra Fællesskabet. Et sådant samarbejde skal godkendes af det pågældende konsortium og af ledelsen for Magnet-programmet.ii) Ministeriet for videnskab for så vidt angår strategisk forskning på områderne elektrooptik, mikroelektronik, bioteknologi, informationsteknologi, avancerede materialer, miljø og vand.iii) Kontoret for forskning (Office of the Chief Scientist) i landbrugsministeriet - fonden for fremme af forskning på landbrugsområdet.iv) Kontoret for forskning (Office of the Chief Scientist) i ministeriet for nationale infrastrukturer for så vidt angår udvikling af infrastrukturer på energiområdet samt geovidenskaber.v) Kontoret for forskning (Office of the Chief Scientist) i sundhedsministeriet for så vidt angår medicinsk forskning.Israel underretter jævnligt Fællesskabet og de israelske forskningsforetagender om aktuelle israelske programmer og om mulighederne for deltagelse af forskningsforetagender fra Fællesskabet.4. Kontrakter mellem forskningsforetagender fra Fællesskabet og israelske forskningsforetagender og/eller mellem forskningsforetagender fra Fællesskabet og israelske statslige organer skal tage hensyn til bestemmelserne i dette bilag.Fælles erklæring I forbindelse med undertegnelsen af aftalen om videnskabeligt og teknisk samarbejde bekræfter Det Europæiske Fællesskab og Israel herved, at henvisningen i bilag A, afdeling I, punkt 1, til »de regler, der er fastlagt til gennemførelse af artikel 130 J i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab« gør Israels eller Fællesskabets foretagenders eventuelle adgang til resultater hidrørende fra projekter gennemført i medfør af andre internationale aftaler, hvori enten Fællesskabet eller Israel er part, betinget af, at den anden part eller de andre parter i sådanne andre aftaler indvilliger.Hecho en Bruselas, el tercer día del mes de marzo de mil novecientos noventa y nueve, que corresponde al decimoquinto día de adar de cinco mil setecientos cincuenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles den tredje marts nitten hundrede nioghalvfems, hvilket svarer til den femtende adar fem tusind syv hundrede nioghalvtreds.Geschehen zu Brüssel am dritten März neunzehnhundertneunundneunzig; dieser Tag entspricht dem fünfzehnten Adar fünftausendsiebenhundertneunundfünfzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, ôçí ôñßôç çìÝñá ôïõ ìçíüò Ìáñôßïõ ôïõ Ýôïõò ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åííÝá ðïõ áíôéóôïé÷åß óôç äÝêáôç ðÝìðôç çìÝñá ôïõ ìçíüò ÁäÜñ ôïõ Ýôïõò ðÝíôå ÷éëéÜäåò åðôáêüóéá ðåíÞíôá åííÝá.Done at Brussels on the third day of March one thousand nine hundred and ninety-nine, which corresponds to the fifteenth day of Adar, five thousand seven hundred and fifty nine.Fait à Bruxelles, le trois mars mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf, qui correspond au quinze Adar de l'année cinq mille sept cent cinquante neuf.Fatto a Bruxelles, il tre marzo millenovecentonovantanove, corrispondente al quindici Adar cinquemilasettecentocinquantanove.Gedaan te Brussel, de derde maart negentienhonderdnegenennegentig, welke datum overeenkomt met de vijftiende adar vijfduizendzevenhonderdnegenenvijftig.Feito em Bruxelas, em três de Março de mil novecentos e noventa e nove, que corresponde ao dia quinze do mês de Adar de cinco mil setecentos e cinquenta e nove.Tehty Brysselissä maaliskuun kolmantena päivänä tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän, mikä vastaa Adarin viidettätoista päivää vuonna viisituhattaseitsemänsataaviisikymmentäyhdeksän.Undertecknat i Bryssel den tredje mars nittonhundranittionio, vilket motsvarar den femtonde dagen av Adar femtusensjuhundrafemtionio.>REFERENCE TIL EN FILM>Por la Comunidad EuropeaFor det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeisnchaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>>REFERENCE TIL EN FILM>