CELEX: 51993PC0237
Language: el
Date: 1993-05-26
Title: Τροποποιημένη πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου σχετικά με την ελευθερία διαχείρισης και επένδυσης των κεφαλαίων που συγκεντρώνονται από ιδρύματα συνταξιοδοτικών παροχών

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                       ΚΟΜ(93)Ζ57  τελικό - ΣΥΝ 363
                                       Βρυξέλλες, 26 Μαΐου 1993
                       Τροποποιημένη πρόταση
                      ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  σχετικά με την ελευθερία διαχείρισης και επένδυσης των κεφαλαίων
       που συγκεντρώνονται από ιδρύματα συνταξιοδοτικών παροχών
                   (υποβληθείσα από την Επιτροπή
     σύμφωνα με το άρθρο 149, παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ)
 ---pagebreak---                                     - 2 -
                             ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Στις 12 Νοεμβρίου 1991 η Επιτροπή διαβίβασε στο Συμβούλιο την πρόταση
οδηγίας   του   Συμβουλίου  σχετικά   με   την ελευθερία   διαχείρισης   και
επένδυσης     των    κεφαλαίων    που    συγκεντρώνονται     από    ιδρύματα
συνταξιοδοτικών παροχών. Σκοπός της πρότασης είναι να διασφαλίσει        την
εφαρμογή   των   βασικών  αρχών  της  συνθήκης   για  την  ελεύθερη   κίνηση
κεφαλαίων και την ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στα ιδρύματα ασφαλιστικών
παροχών.
Η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή διατύπωσε γνώμη στις 29 Απριλίου
1992. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εξέδωσε γνώμη στις 18 Νοεμβρίου 1992
μετά από την έκθεση της επιτροπής νομικών θεμάτων, ολοκληρώνοντας έτσι
την πρώτη ανάγνωση της πρότασης. Τόσο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο όσο και
η Κοινωνική και Οικονομική Επιτροπή ενέκριναν τη γενική προσέγγιση που
ακολουθείται στην αρχική πρόταση.
Η Επιτροπή δέχθηκε δύο από τις τροπολογίες που πρότεινε το Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο όσον αφορά το πνεύμα των τροπολογιών αυτών αν όχι και την
ακριβή τους διατύπωση. Σύμφωνα με το άρθρο 149, παρ. 3 της συνθήκης, η
Επιτροπή αποφάσισε να τροποποιήσει την αρχική της πρόταση.
Σύμφωνα με τον σκοπό που επιδιώκεται με την τροπολογία αριθ. 17, το
Άρθρο 2, σημείο α) τροποποιήθηκε για να οριστεί σαφέστερα το πεδίο
εφαρμογής της οδηγίας. Παρά το γεγονός ότι το παράρτημα συμπίπτει σε
πολλά σημεία με τους καταλόγους     που περιλαμβάνονται στον κανονισμό του
Συμβουλίου 1408/71, ο κανονισμός αυτός και η παρούσα οδηγία επιδιώκουν
αρκετά  διαφορετικούς σκοπούς     έτσι   ώστε να   απαιτείται   η κατάρτιση
χωριστού καταλόγου. Ετσι αποφεύγεται η αυτόματη μεταβολή του πεδίου
εφαρμογής της οδηγίας κάθε φορά που θα επέρχονται τροποποιήσεις στους
καταλόγους που επισυνάπτονται στον κανονισμό 1408/71 για τους σκοπούς
του εν λόγω κανονισμού. Διατηρείται, ωστόσο,      ο ενδεικτικός χαρακτήρας
του καταλόγου. Ένας ενδεικτικός κατάλογος επισυνάπτεται ως παράρτημα
της αναθεωρημένης πρότασης.
 ---pagebreak---                                  - 3 -
Σύμφωνα με το πνεύμα του πρώτου μέρους της τροπολογίας αριθ. 27, το
άρθρο 4, παρ 1, σημείο γ) τροποποιήθηκε έτσι ώστε ο περιορισμός που
αφορά τις επενδύσεις στις χρηματοδοτούσες επιχειρήσεις να ισχύει και
για τις "συνδεδεμένες επιχειρήσεις". Για το λόγο αυτό χρειάστηκε να
δοθεί ο ορισμός της έννοιας της "συνδεδεμένης επιχείρησης" με βάση τους
ορισμούς που περιέχονται στην 7η οδηγία του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου
1993 (83/349/ΕΟΚ).
Η Επιτροπή αφετέρου    έκρινε ότι  δεν έπρεπε να αποδεχθεί    ορισμένες
τροπολογίες, ιδιαίτερα στους ακόλουθους τομείς:
1. Τροπολογίες που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της πρότασης
Τοοπολονίετ αοιθ. 6 και    14 για τα πλεονάσματα των συνταξιοδοτικών
παροχών και την αναστολή καταβολής των εργοδοτικών εισφορών
Τοοπολονία αοιθ. 7 για την οικονομική κατάσταση των γυναικών
Tooπoλov{εc αοιθ. 4 και 9 για τη συμμετοχή των μελών στη διαδικασία
λήψης αποφάσεων των ιδρυμάτων συνταξιοδοτικών παροχών και την κατάρτιση
των εκπροσώπων τους.
Τοοπολονία αοιθ. 15 για την ασφάλεια αφερεγγυότητας
Τοοπολονία αοιθ. 16. 19. 20. 24 και 25 για τους ετήσιους λογαριασμούς,
τους αναλογιστικούς υπολογισμούς, τους λεπτομερείς κανόνες επενδύσεων
και την παροχή στοιχείων σχετικά με τις τοποθετήσεις.
Το πρώτο μέρος της τοοπολονίασ αοιθ. 26 που επιβάλει ο\α κράτη μέλη να
καθορίζουν τα καθήκοντα και τις υποχρεώσεις των μελών του διοικητικού
συμβουλίου, των διευθυντών και των θεματοφυλάκων.
 ---pagebreak---                                      - 4 -
Παρά το γεγονός ότι όλες οι εν λόγω τροπολογίες θίγουν σοβαρά θέματα,
δεν εμπίπτουν οτο πεδίο εφαρμογής της πρότασης η οποία περιορίζεται
στην ελευθερία επένδυσης κεφαλαίων και στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών.
Δεδομένου   ότι   η   πρόταση   δεν   προβλέπει   λεπτομερή    εναρμόνιση   των
εποπτικών κανόνων για τα συνταξιοδοτικά ταμεία, τα θέματα αυτά δεν
μπορούν να αντιμετωπιστούν στα πλαίσια της παρούσας πρότασης. Το πνεύμα
της τοοπολονiac αοιθ. 15 καλύπτεται ήδη από το άρθρο 8 της οδηγίας
80/987/EOKÎ1) που αφορά την προστασία των δικαιωμάτων των υπαλλήλων
στην περίπτωση που θα καταστεί ο εργοδότης αφερέγγυος.
2.ΤροπολογΙ ες που απορρίπτει η Επιτροπή επειδή καθιστούν την πρόταση
λιγότερο σαφή.
Οι τοοπολονίεο αοιθ. 8 και 10 περιλαμβάνονται ήδη στην παρούσα πρόταση.
Οι τooπoλovίεc αοιθ. 3. 12. και το δεύτερο uéooc Tnc τοοπολονίαο αοιθ.
26.  που   προβλέπουν    ότι  οι    τοποθετήσεις    θα   πρέπει   να   γίνονται
μακροπρόθεσμα ή προς το συμφέρον των δικαιούχων, καλύπτονται ήδη, και
πιστεύουμε πληρέστερα, με την αναφορά στον κανόνα του "συνετού ατόμου"
(prudent man rule) που περιέχεται στην πρόταση οδηγίας.
Στην τοοπολονία αοιθ. 1 γίνεται αναφορά σε "συστήματα συνταξιοδότησης
επαγγελματιών"       Ωστόσο,  η   πρόταση    της   Επιτροπής   δεν   αφορά  "τα
συστήματα"   αλλά   τα  "ιδρύματα".    Είναι   επίσης  ασαφής   η  έννοια   του
"επαγγελματικού" συνταξιοδοτικού συστήματος. Η τοοπολονία             αοιθ. 27
εισάγει   τον   όρο    "βασικοί    οργανισμοί    κοινωνικής    ασφάλισης    που
προβλέπονται από τον νόμο" (first pillar statutory            social   security
bodies). 0 όρος αυτός είναι ασαφής από νομική άποψη και θα μπορούσε να
δημιουργήσει σύγχυση. Το πνεύμα και των δύο τροπολογιών καλύπτεται από
τις τροποποιήσεις που έγιναν στο άρθρο 2 σημείο α).
(1) ΕΕ αριθ. L 283, 20.10.1980, Ο. 23
 ---pagebreak---                                      - 5 -
3. Τροπολογίες στις οποίες κατ'αρχήν αντιτίθεται η Επιτροπή
Υπάρχουν   επτά   τροπολογίες   τις   οποίες   η  Επιτροπή    δεν  μπορεί  να
αποδειχθεί, δεδομένου ότι είναι αντίθετες προς τους βασικούς στόχους
της προτεινόμενης οδηγίας:
Οι τροπολογίες που ανήκουν στην κατηγορία αυτή είναι :
0J   τροπολονίεο   αοιθ.   2.   5   και  22  σύμφωνα    με   τις   οποίες  τα
συνταξιοδοτικά ταμεία υποχρεούνται να πραγματοποιούν επενδύσεις προς το
γενικότερο   συμφέρον    της   Κοινότητας,   π.χ   για   την    ενίσχυση  της
αναπτυξιακής προσπάθειας. Οι τροπολογίες αυτές αντιβαίνουν στην αρχή,
που   έχει  γίνει   δεκτή   από   το  Κοινοβούλιο,   ότι   τα   κεφάλαια  των
συνταξιοδοτικών ταμείων θα πρέπει να τοποθετούνται προς το συμφέρον
αποκλειστικά των δικαιούχων και των μελών.
Η τοοπολονία αοιθ. 11. που προβλέπει ότι οι θεματοφύλακες πρέπει να
είναι τελείως ανεξάρτητοι από τη χρηματοδοτούσα επιχείρηση. Η εν λόγω
τροπολογία θα μπορούσε, π.χ, να απαγορεύσει σε μια τράπεζα να ενεργεί
ως  θεματοφύλακας    του   συνταξιοδοτικού    ταμείου   των    υπαλλήλων  της
υποχρεώνοντας την να απευθυνθεί σε έναν ανταγωνιστή για την παροχή
αυτής της υπηρεσίας. Κατά την άποψη συνεπώς της Επιτροπής η τροπολογία
αυτή πρέπει να απορριφθεί.
Στο δεύτερο τμήμα της τοοπολονίασ αοιθ.         13 προτείνεται ένα ανώτατο
ποσοστό για τις επενδύσεις που πραγματοποιούνται οτ ι ς χρηματοδοτούσες
και συνδεδεμένες επιχειρήσεις, το οποίο στις περισσότερες περιπτώσεις
θα μπορούσε να θεωρηθεί πολύ υψηλό, αλλά θα ήταν ιδιαίτερα χαμηλό στις
περιπτώσεις που δικαιολογούν την πραγματοποίηση αυτού του είδους των
τοποθετήσεων. Επιπλέον ο καθορισμός συγκεκριμένου ανωτάτου ορίου είναι
αντίθετος με το γενικότερο πνεύμα της παρούσας πρότασης που έχει στόχο
να καθιερώσει   TOOC  BOOIKOOC  κανόνε€ noovoiac και να αφήσει τα κράτη
μέλη να διαμορφώσουν μόνα τους τις απαιτούμενες προϋποθέσεις, ανάλογα
με την κατάσταση της αγοράς και τις συνθήκες που επικρατούν σε κάθε
χώρα.
 ---pagebreak---                                  - 6 -
Η τοοπολονία αοιθ. 28. σε συνδυασμό με την τοοπολονία αοιθ. ifi, θα
μπορούσε να εμποδίσει τα κράτη μέλη να καθορίσουν τους κανόνες προνοίας
που  απαιτούνται  για  τη εξασφάλιση   διαφοροποίησης  και νομισματικής
αντιστοιχίας, ενώ η τοοπολονία αοιθ. 18 εξεταζόμενη χωριστά θα επέτρεπε
στα κράτη μέλη να επιβάλλουν νομισματική αντιστοιχία σε ποσοστό   100%.
Οι τροπολογίες αυτές είναι αντίθετες με την αρχή της ελεύθερης κίνησης
των κεφαλαίων καθώς επίσης και με   τη σύγχρονη πρακτική και θεωρία των
επενδύσεων σύμφωνα με τις οποίες η διαφοροποίηση, αν εφαρμοστεί σωστά,
μπορεί να βελτιώσει την απόδοση που επιτυγχάνεται μακροπρόθεσμα.
 ---pagebreak---                                   Πρόταση
                          ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
         σχετικά με την ελευθερία διαχείρισης και επένδυσης των
   κεφαλαίων τα οποία τηρούνται από ιδρύματα συνταξιοδοτικών παροχών
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και ιδίως τα
άρθρα 57 παράγραφος 2 και 66,
την πρόταση της Επιτροπής,
σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,
Εκτιμώντας :
ότι τα ιδρύματα συνταξιοδοτικών παροχών είναι ιδρύματα "sui generis",
τα  οποία   κατατάσσονται   μεταξύ   των  μεγαλύτερων  και  σπουδαιότερων
χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων της Κοινότητας και συχνά αντιπροσωπεύουν
εναλλακτικό μέσο χορήγησης των ίδιων παροχών τις οποίες χορηγούν άλλα
ανταγωνιστικά χρηματοπιστωτικά ιδρύματα·
ότι η παροχή συμπληρωματικών οφελών μέσω των ιδρυμάτων συνταξιοδοτικών
παροχών αποτελεί θέμα ουσιώδους σημασίας για την κοινωνική πολιτική της
Κοινότητας   καθώς  και  τμήμα   της  συνολικής  διάρθρωσης  των  παροχών
συνταξιοδότησης, τα συστατικά στοιχεία των οποίων είναι δυνατόν να
παρουσιάζουν σημαντικές διακυμάνσεις μεταξύ των κρατών μελών, ιδιαίτερα
 ---pagebreak---                                     - 8 -
όσον αφορά το επίπεδο και τη μορφή των συνταξιοδοτικών παροχών           μέσω
των επίσημων συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης· ότι δεν υπάρχει πρόθεση
μεταβολής της ήδη υφιστάμενης σχετικής ισορροπίας στα μεμονωμένα κράτη
μέλη· ότι η παροχή συμπληρωματικών οφελών είναι δυνατόν να διευκολύνει
την   πραγματική   παροχή    ενός    ικανοποιητικού     επιπέδου   συνολικού
συνταξιοδοτικού  εισοδήματος· ότι      η  προστασία   των   δικαιωμάτων   για
συνταξιοδοτικές   παροχές     αποτελεί     θέμα    υψίστης    σημασίας    και
ενδιαφέροντος για τα κράτη μέλη·
ότι οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας εφαρμόζονται εξίσου σε πολλούς
διαφορετικούς     τύπους        ιδρυμάτων       συνταξιοδοτικών       παροχών
συμπεριλαμβανόμενων και εκείνων τα οποία λειτουργούν σε μία πλήρως
χρηματοδοτούμενη  βάση,    αλλά   και   σε   ορισμένα    ιδρύματα  τα   οποία
λειτουργούν κυρίως σε βάση "pay-as-you-go" με υποχρεωτική συμμετοχή και
περιορισμένα αποθεματικά επί τη βάσει μεταβιβάσεων μεταξύ των διαφόρων
γενεών  εργαζομένων· ότι    τα   ιδρύματα αυτά διαφέρουν σε πολλά άλλα
σημεία· ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη τα χαρακτηριστικά τα οποία είναι
απαραίτητα για τη σταθερότητα τους·
ότι η ελευθερία παροχής υπηρεσιών επεκτείνεται στην παροχή υπηρεσιών
διαχείρισης επενδύσεων καθώς και υπηρεσιών διαφύλαξης των περιουσιακών
στοιχείων σε ιδρύματα συνταξιοδοτικών παροχών· ότι η κατάσταση όπου
τέτοιου   είδους    ιδρύματα    περιορίζονται     να   χρησιμοποιούν     μόνο
διαχειριστές επενδύσεων ή θεματοφύλακες που είναι εγκατεστημένοι σε ένα
συγκεκριμένο κράτος μέλος είναι ασυμβίβαστη με την ελευθερία παροχής
υπηρεσιών·   ότι  οι   απαιτήσεις     άδειας   λειτουργίας    και  αμοιβαίας
αναγνώρισης των παρεχόντων τις υπηρεσίες του είδους αυτού καθορίζονται
βάσει της νομοθεσίας που ισχύει για τους εν λόγω φορείς·
 ---pagebreak---                                      - 9 -
ότι   τα   ιδρύματα   συνταξιοδοτικών     παροχών    αντιπροσωπεύουν     μεγάλες
συγκεντρώσεις κεφαλαίων στην Κοινότητα· ότι οι διατάξεις της οδηγίας
                                                                1
του   Συμβουλίου  περί   κινήσεων  κεφαλαίων     (88/361/ΕΟΚ)( ) έχουν σαφή
επίπτωση επί των ιδρυμάτων αυτών, πλην όμως τα κράτη μέλη διατηρούν το
δικαίωμα να λαμβάνουν όλα τα απαιτούμενα μέτρα για την πρόληψη των
παραβάσεων των νομοθεσιών που ισχύουν σε αυτά, μεταξύ άλλων στον τομέα
της εποπτείας των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων· ότι είναι για το λόγο
αυτό απαραίτητο να καθοριστούν με περισσότερες λεπτομέρειες οι κανόνες
πραγματοποίησης των επενδύσεων οι οποίοι είναι σύμφωνοι με τις αρχές
της ελεύθερης κίνησης κεφαλαίων και της ελευθερίας παροχής υπηρεσιών·
ότι η έγκριση των κοινών επενδυτικών αρχών θα διευκολύνει την άσκηση
της ελευθερίας εγκατάστασης για ιδρύματα συνταξιοδοτικών παροχών·
ότι  η προστασία    των δικαιωμάτων     των μελών απαιτεί      την προσεκτική
επένδυση των περιουσιακών στοιχείων των εν λόγω            ιδρυμάτων· ότι οι
κινήσεις κεφαλαίων στο εσωτερικό της Κοινότητας δεν πρέπει να οδηγήσουν
αε μία κατάσταση όπου ένα υψηλό επίπεδο κινδύνου θα έθετε σε κίνδυνο τα
δικαιώματα    αυτά·    ότι   τα   περιουσιακά      στοιχεία   των      ιδρυμάτων
συνταξιοδοτικών παροχών θα πρέπει επομένως        να επενδύονται με προσοχή,
φροντίδα, σύνεση    και επιδεξιότητα ανάλογα με τις επικρατούσες συνθήκες
και σύμφωνα με το πρότυπο του συνετού ανθρώπου που θα ασκούσε τα
καθήκοντα αυτά και θα ήταν εξοικειωμένος με τα εν λόγω ζητήματα κατά τη
διαχείριση παρόμοιας επιχείρησης η οποία επιδιώκει ανάλογους στόχους·
ότι οι υπεύθυνοι     για την επένδυση των περιουσιακών στοιχείων ενός
ιδρύματος    συνταξιοδοτικών    παροχών,    όπως    είναι  οι     διευθυντές   ή
διαχειριστές ενός τέτοιου ιδρύματος, και οι αντιπρόσωποι τους, όπως
εξωτερικοί ή εσωτερικοί διευθυντές και σύμβουλοι, πρέπει να ενεργούν
από κοινού με μοναδικό γνώμονα         την προστασία     των συμφερόντων των
συμμετεχόντων   και   δικαιούχων·   ότι δεν θα πρέπει       να γίνεται     καμία
 (1) ΕΕ L -78, 08.07.1988, σ. 5
 ---pagebreak---                                       - 10 -
επένδυση    προς  εξυπηρέτηση     του  ιδίου συμφέροντος     κάποιου   από τους
διευθυντές αυτούς ή διαχειριστές ή τους αντιπροσώπους τους, ούτε θα
πρέπει    κάποια    επένδυση   να   γίνεται   προς   το  συμφέρον     μόνον  της
επιχείρησης ή των επιχειρήσεων οι οποίες χρηματοδοτούν το ίδρυμα ή προς
το συμφέρον οποιασδήποτε συνδεδευένηο επιχείρηση^ ότι η επένδυση των
περιουσιακών στοιχείων ενός ιδρύματος συνταξιοδοτικών παροχών θα πρέπει
να    ακολουθεί   τις    αρχές   της   επαρκούς   διαφοροποίησης,     ποιότητας,
ρευστότητας και αποφυγής τοποθέτησης στη χρηματοδοτούσα επιχείρηση ή
στις συνόεδευένεο επιγειοήσειο ότι η επένδυση των περιουσιακών αυτών
στοιχείων    πρέπει    να  εξετάζεται    και  να  κρίνεται    στο   πλαίσιο  του
συνολικού χαρτοφυλακίου καθώς και των στόχων αποδοτικότητας όπως επίσης
και των ανεκτών επιπέδων κινδύνου του ιδρύματος, και όχι στο πλαίσιο
κάθε μεμονωμένης επένδυσης·
ότι οι συμπληρωματικές συνταξιοδοτικές παροχές οργανώνονται συχνά σε
εργασιακή βάση είτε για ένα συγκεκριμένο            τομέα   είτε σε σχέση με
συγκεκριμένες επιχειρήσεις· ότι σαν αποτέλεσμα της προόδου προς την
εγκαθίδρυση της ενιαίας αγοράς οι επιχειρήσεις αυτές οργανώνονται συχνά
σε διασυνοριακή βάση και        επιθυμούν την οργάνωση των συνταξιοδοτικών
παροχών καιά συναφή τρόπο· ότι συνεχίζουν να υφίοτανιαι σημαντικά, τόσο
άιΐ*π<ι ηοο   και   έμμεσα,   εμπόδια   στην  ελεύθερη   παροχή   διασυνοριακών
υπηρεσιών από ιδρύματα συνταξιοδοτικών παροχών· ότι για το θέμα αυτό
εκφράζεται έντονη επιθυμία από τους εκπροσώπους των καταναλωτών να
ληφθεί    υπόψη   η   κοινοτική    διάσταση  στην   ανάπτυξη    των   συστημάτων
συμπληρωματικών συνταξιοδοτικών παροχών· ότι η διάσταση αυτή θα ήταν
δυνατό, κάτω από ορισμένες προϋποθέσεις, να συμβάλει στη διασυνοριακή
κινητικότητα των εργαζομένων· ότι απαιτούνται           περαιτέρω προσπάθειες
στον εν λόγω τομέα, λαμβάνοντας υπόψη τις διαφορές μεταξύ των διαφόρων
τύπων    ιδρυμάτων    συνταξιοδοτικών    παροχών   και  μη    αμφισβητώντας   τη
λειτουργία των ιδρυμάτων με υποχρεωτική συμμετοχή,
 ---pagebreak---                                   - 11 -
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
                                 AoâûOJL
(1) Η οδηγία αυτή εφαρμόζεται στα ιδρύματα συνταξιοδοτικών παροχών για
     να εξασφαλίσει ορισμένες ελευθερίες όσον αφορά τη διαχείριση και
     επένδυση των περιουσιακών τους στοιχείων.
(2) Η οδηγία αυτή δεν θα ισχύει για τους χρηματοδοτικούς οργανισμούς οι
    οποίοι καλύπτονται από την
                                       1
    Οδηγία   89/646/ΕΟΚ του Συμβουλίου^ >
                        2
    Οδηγία   92/96/Ε0Κ< >
                        3
    Οδηγία   92/49/Ε0Κ< >
                                       4
    Οδηγία   85/611/ΕΟΚ του Συμβουλίου< >
    Οδηγία                               (Οδηγία Επενδυτικών Υπηρεσιών)
( 1) ΕΕ L 386, 30. 12.1989, Ο. 1
(2) ΕΕ L 360, 9.12.1992, σ. 1
(3) ΕΕ L 228, 11.8.1992, σ. 1
(4) ΕΕ L 375, 31.12.1985, Ο. 3
 ---pagebreak---                                     - 12 -
                                   Α.Ρ0ΡΡ. 2
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας
(α) Με τον όρο     "Ιδρυμα συνταξιοδοτικών παροχών" νοείται         ίδρυμα ή
    ταμείο, πλην των εκ του     νόμου οργανισμών κοινών ι κήο ασφάλισης, το
    οποίο ιδρύεται ανεξάρτητα από οποιαδήποτε χρηματοδοτούσα επιχείρηση
    ή   άλλο   γοηματοδοτικό   ιροοέα.    με  σκοπό  τη   χρηματοδότηση   των
    συμπληρωματικών     συνταξιοδοτικών      παροχών,   ουυπεοι λαμβανομένων
    εκείνων που ooilt\      ή προβλέπει n VQUQfleoiQ HEPl. KPIVWVIK.Ac
    αοιράλισης. και το οποίο συνιστά αποθεματικά που μπορονν να
    επενδυθούν σε περιουσιακά στοιχεία.
    Στο    παοάοτηυα   παρατίθεται      μ_α  εξαντλητικός    κατάλογος    LMLY.
    αναιρεοουένων στο ποοηνούυενο εδάωιο οργανισμών κοινωνικής ασφάλισης
    που προβλέπονται από τον vouo. όπως έγει κατά τη στιγυή της έκδοσης
    Tnc παρούσας oônviac.
    Τα κράτη υέρη ενημερώνουν την Επιτοοπή νια κάθε τροποποίηση του
    καταλόγου αυτού, η οποία και θα δηυοσιευεται στην Επίοηυη Ειρηυεοίδα
    των Ε.Κ.
(β) Με τον όρο "συνταξιοδοτικές παροχές ", νοούνται οι παροχές με την
    μορφή συντάξεων, είτε εφ*όρου ζωής, είτε για προσωρινό χρονικό
    διάστημα, ή με τη μορφή κατ'αποκοπήν ποσών τα οποία καταβάλλονται
    σε περίπτωση θανάτου, αναπηρίας, παύσης εργασίας ή κατά τη
    συμπλήρωση μιας συγκεκριμένης ηλικίας συνταξιοδότησης, ή πληρωμές
    υποστήριξης σε περίπτωση ασθένειας ή ανέχειας εφόσον έρχονται να
    συμπληρώσουν τις ανωτέρω αναφερθείσες παροχές. Οι παροχές οι οποίες
    αντικαθιστούν τις παοΒλεπόυενες από τον vouo παροχές της κοινωνικής
    ασφάλισης, θεωρούνται ως συνταξιοδοτικές παροχές στα πλαίσια του εν
    λόγω ορισμού.
 ---pagebreak---                                     13
(γ) Με τον όρο "χρηματοδοτούσα επιχείρηση" νοείται οποιαδήποτε ιδιωτική
     Ο ΦημόσΐΟ επιχείρηση που καταβάλει     εισφορές, ή της οποίας οι
     υπάλληλοι   ή τα υέλη καταβάλουν        εισφορές   σε ένα     ίδρυμα
     συνταξιοδοτικών παροχών.
(δ) ΜΕ ΙΩΧ 0£Ω "γοηυατοδοτικός οργανισμός" νοείται οποιοσδήποτε
     ιδιωτικός ή δηυόοιος οονανιουός που καταβάλει εισφορές, ή του
     οποίου οι υπάλληλοι ή τα υέλη καταβάλουν εισφορές, σε ένα ίδουυα
     συνταξιοδοτικών παοογών.
                                 AP0PQ 3
( 1 ) Τα κράτη μέλη τα οποία επιτρέπουν την εξωτερική διαχείριση των
     επενδύσεων για ιδρύματα συνταξιοδοτικών παροχών ορισμένων μορφών,
     δεν θα περιορίζουν την ελευθερία των ιδρυμάτων αυτών όσον αφορά
     την επιλογή του διαχειριστή, για μέρος ή το σύνολο των περιουσιακών
     των στοιχείων, ο οποίος είναι εγκατεστημένος σε άλλο κράτος μέλος
     και έχει επίσημη άδεια άσκησης της δραστηριότητας αυτής, σύμφωνα με
     την οδηγία του Συμβουλίου 92/96/ΕΟΚ, την οδηγία ... (Οδηγία
     Επενδυτικών Υπηρεσιών) ή την οδηγία του Συμβουλίου 89/646/ΕΟΚ.
(2) Τα κράτη μέλη επιτρέπουν στα ιδρύματα συνταξιοδοτικών παροχών των
     οποίων οι χρηματοδοτούσες επιχειρήσεις ή οι χρηματοδοτικοί φορείς
     ανήκουν σε ομάδα επιχειρήσεων ή φορέων να οργανώνουν τη διαχείριση
     των επενδύσεων τους σε ομαδική βάση, μέσω ενός εκ των ιδρυμάτων
     αυτών. Το γεγονός αυτό δεν θίγει το δικαίωμα των κρατών μελών να
     προβλέπουν ότι η διαχείριση των ιδρυμάτων συνταξιοδοτικών παροχών
     πρέπει να γίνεται από φορέα με χωριστή νομική προσωπικότητα.
 ---pagebreak---                                   - 14 -
(3) Τα  κράτη  μέλη  τα οποία    επιτρέπουν   ή απαιτούν   τα περιουσιακά
    στοιχεία ενός ιδρύματος συνταξιοδοτικών παροχών να τηρούνται από
    θεματοφύλακα  δεν   περιορίζουν την ελευθερία των ιδρυμάτων αυτών να
    επιλέγουν κάποιον θεματοφύλακα για την φύλαξη    μέρους ή του συνόλου
    των περιουσιακών των στοιχείων, ο οποίος είναι εγκατεστημένος σε
    κάποιο άλλο κράτος μέλος και έχει επίσημη άδεια σύμφωνα με την
    οδηγία 89/646/ΕΟΚ ή την οδηγία        (Οδηγία Επενδυτικών Υπηρεσιών),
    ή είναι αποδεκτός ως θεματοφύλακας για τους σκοπούς της οδηγίας
    85/611/ΕΟΚ.
                                 *θβοο 4
(1) Τα κράτη μέλη απαιτούν από τα ιδρύματα συνταξιοδοτικών παροχών τα
    οποία είναι εγκατεστημένα στην επικράτεια τους να επενδύουν όλα τα
    περιουσιακά τους στοιχεία για να καλύπτουν μελλοντικές αναμενόμενες
    πληρωμές συντάξεων:
    α)  Τα περιουσιακά στοιχεία    επενδύονται κατά τρόπο σύμφωνο με τη
        φύση και τη διάρκεια των αντίστοιχων υποχρεώσεων τους και του
        ύψους της χρηματοδότησης τους, λαμβάνοντας υπόψη τις απαιτήσεις
        ασφάλειας, ποιότητας, ρευστότητας και της αποδοτικότητας του
        συνολικού χαρτοφυλακίου του ιδρύματος.
    β)  Τα περιουσιακά στοιχεία θα διαφοροποιούνται σε ικανοποιητικό
        βαθμό ώστε να αποφεύγονται οποιεσδήποτε δυσμενείς συνέπειες για
        το σύνολο του χαρτοφυλακίου.
 ---pagebreak---                                   - 15 -
    γ) Οι επενδύσεις στην χρηματοδοτούσα επιχείρηση ή επιχειρήσεις ή
         σε εΕηοτημένες ή ουνδεδευένες επιγειοήοεις     περιορίζονται σε
         λογικά επίπεδα. "ΕΕηοτηυένες επιγειρήσεις" είναι εκείνες    υεταΐύ
         των QïïQlwv υπάρχει σχέση   όπως περιγράφεται στο άοθοο 1 της
         οδηγίας του Συμβουλίου 83/349/Ε0Κ<1) της 13ης      Ιουνίου 1983.
         "Συνδεδευένες επιγειοήοεις" είναι εκείνες επί των οποίων οι
         χρηματοφοτΡνορ; επιχείρηση   ή  επιχειρήσεις ή   μία  εΕηοτηυένη
         επινείοηση ασκούν ουσιώδη επιρροή όπως ορίζεται στο άοθρο 33.
         παο. 1 της οδηγίας του Συμβουλίου 83/349/ΕΟΚ της 13ης Ιουνίου
         m*
    Κατά την εφαρμογή των αρχών αυτών είναι δυνατό να ληφθούν υπόψη
    οποιαδήποτε ασφάλεια για την κάλυψη του κινδύνου    αφερεγγυότητας ή
    εγγυήσεις του δημοσίου.
(2) Τα κράτη μέλη δεν απαιτούν από τα ιδρύματα συνταξιοδοτικών παροχών
    να επενδύουν σε ειδικές κατηγορίες στοιχείων του ενεργητικού ή να
    τηρούν τα περιουσιακά τους στοιχεία    σε κάποιο συγκεκριμένο κράτος
    μέλος.
(3) Τα κράτη μέλη δεν απαιτούν κατά κανένα τρόπο από τα ιδρύματα αυτά
    να υπάρχει νομισματική αντιστοιχία για ποσοστό μεγαλύτερο του 80%
    του περιουσιακών τους στοιχείων, αφού ληφθεί υπόψη το αποτέλεσμα
    οποιωνδήποτε νομισματικών αντισταθμιστικών στοιχείων που έχει στην
     κατοχή του το ίδρυμα.    Στην περίπτωση εκείνων των ιδρυμάτων των
    οποίων οι υποχρεώσεις δεν καθορίζονται σε νομισματικούς όρους, αλλά
    συνδέονται για παράδειγμα με μελλοντικά επίπεδα μισθών, το ποσοστό
     αυτό μειώνεται στο 60%.
     Τα περιουσιακά στοιχεία τα οποία αποτιμώνται σε ECU θεωρούνται ως
     νομισματικά αντίστοιχα σε οποιοδήποτε νόμισμα της Κοινότητας.
 (1) ΕΕ αρί3, '. 193, 19.7.1983, σ. 2
 ---pagebreak---                                   - 16 -
(4) Τα κράτη μέλη δεν εξαρτούν τις επενδυτικές αποφάσεις ενός ιδρύματος
    συνταξιοδοτικών παροχών ή του αρμόδιου διευθυντή επενδύσεων από
    οποιαδήποτε προηγούμενη έγκριση ή συστηματική κοινοποίηση.
(5) Τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να καθορίζουν λεπτομερέστερους
    κανόνες βάσει των παραγράφων 1 έως 4.
                                &ο£οο_£
1.  Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και
    διοικητικές διατάξεις οι οποίες είναι απαραίτητες για τη συμμόρφωση
    με την οδηγία αυτή, το αργότερο μέχρι την                 Πληροφορούν
    αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
    Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, οι τελευταίες
    αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από
    τέτοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευση τους. Τα κράτη μέλη
    θεσπίζουν τη διαδικασία βάσει της οποίας γίνεται η αναφορά αυτή
2.  Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τα κείμενα των ουσιωδών
    νομοθετικών,  κανονιστικών   ή  διοικητικών   διατάξεων,  τις  οποίες
    θεσπίζουν  στον  τομέα  που   διέπεται  από  την  παρούσα  οδηγία. Η
    Επιτροπή πληροφορεί σχετικά τα άλλα κράτη μέλη.
                                &ο£οο_£
Η παρούσα οδηγία αυτή απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες,                                 Για το Συμβούλιο
                                          0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                  -Λ-/
List of Social Security Bodies referred to in Article 2fa)
BELGIQUE/BELCIE
Office    national       des     pensions,    Bruxelles   -  Rijksdlenst  voor
verknemerspensioenen, Brussel
 Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants,
Bruxelles    -   Rijksinstituut         voor    de sociale  verzekeringen  der
zelfstandigen, Brussel
DANMARK
Arbejdsmarkedets TiIlaegspension
PEUTSCHLftNP
Bundesversicherungsanstalt fur Angestellte (BfA)
Landesvers icherungsanstaI ten (LVAen)
Bundaeknappachaf t
Altershilfe fur Landwirte
Seekasse
Bundesbahnvers i cherungsansta11
Berufsstàndische Versorgungswerke
    (doctors, architects, pharmacists, notaries, lawyers, veterinarians
dent ists)
Zusatzversorgung des ôffentlichen Dienstes
ΙΚΑ
Ταμείο Συντάξεων Αυτοκινητιστών
Ταμείο Συντάξεων και Επικ. Ασφάλισης Προσωπικού
Ιε.ωμγικών Luvt t u ι μ ι U t ι κών OpyuvwotUjv
Ταμείο Συντάξεων Προσωπικού ΗΣΑΠ
Ταμείο Συντάξεων Προσωπικού
Θεραπευτηρίου "0 ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΣ"
 ---pagebreak--- Ταμείο Ασφαλ. Προσωπικού Ασφ. Εταιρίας
"Η EONΙΚΗ"
Ταμείο Συντάξεων Προσωπικού Εθνικής Τραπέζης της Ελλάδος
Ταμείο Συντάξεων Προσωπικού Τραπέζης Ελλάδος και
Κτηματικής
Ταμείο Συντάξεων Προσωπικού Αγροτικής Τραπέζης της Ελλάδος
Ταμείο Ασφάλισης Προσωπικού Τραπέζης Ιονικής - Λαϊκής
Ταμείο Ασφάλισης Προσωπικού ΕΤΒΑ
Ταμείο Ασφάλισης Προσωπικού Ο.Τ.Ε.
ΤΕΒΕ
Ταμείο Ασφάλισης Εμπόρων
Ταμείο Ασφάλισης Ναυτικών Πρακτόρων και Υπαλλήλων
Ταμείο Συντάξεων Εκτελωνιστών
Ταμείο Πρόνοιας Ξενοδόχων
Ταμείο Νομικών
ΤΣΑΥ
ΤΣΜΕΔΕ
Ταμείο Συντάξεων Προσωπικού Εφημερίδων
Αθηνών - Θεσσαλονίκης
Ταμείο Ασφάλισης Ιδιοκτητών Συντακτών και
Υπαλλήλων Τύπου
Ταμείο Συντάξεων Εφημεριδοπωλών και Υπαλλήλων
Πρακτορείων θεσσαλονίκης
Ταμείο Ασφαλίσεων Τεχνικών Τύπου Αθηνών και
Οεσοαλονίκης
ΟΓΑ
Τ.Α.Π.Ε.Π. Ιπποδρομιών
Τ.Ε.Α.Π.Ε. Λιπασμάτων
Ε.Τ.Ε. Μετάλλου
Τ.Ε.Α.Ε.Υ.Ε.Ε. Οργανώσεων
Τ.Ε.Α.Π.Ε. Τσιμέντων
Τ.Ε.Α.Π.0.Ζ. Οινοπ/ίας
Τ.Ε.Α.Υ.Ε. Καταστημάτων
Τ.Ε.Α.Α.Π. Ασφ/κών Επιχειρήσεων
Ι . t . Α . IIAtK ι put t* ν ι ιών
Τ.Ε.Α.Ε.Δ. Ξυλουργικών Εργασιών
Τ.Ε.Α.Υ. Φαρμακευτικών Εργασιών
 ---pagebreak---                                           - V)
Τ.Ε.Α.Π.Ε. Πετρελαιοειδών
Τ.Ε.Α.Υ.Ε. Τροφίμων
Τ.Ε.Α.Π. Αεροπορικών Επιχειρήσεων
Τ.Ε.Α.Ε.Ι.Γ. Εκπαίδευσης
 ΙΚΑ - TEAM
Ταμείο Αρωγής Προσωπικού ΟΤΕ
Κλάδ. Επικ. Ασφ. Δικηγόρων
Ταμ. Επικ. Ασφ. Χημικών
 Ιΐίμ. L i n k . Λοφ. ι ιΐϋλ. f'uô. kdi  Ιουμιομυύ
Ταμ. Επικ. Ασφάλισης Αρτοποιών
Ταμ. Επικ. Ασφ. και Πρόν. Προσ. ΕΡΤ 2
£2£AfiA
Instituto Nacional de la Seguridad Social
Instituto Nacional de Empleo
Instituto Social de la Marina
Mutualidad General de Funcionarios Civiles del Estado
Mutual ι dad Nacional de Prevision de la Administracion Local
Mutuas patronales de accidentes de trabajo reguladas en la Ley Genera
de Seguridad Social
EËèl&E
Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale (ACOSS)
Unions      pour   le Recouvrement      des Cotisations  de  Sécurité  Sociale et
d'Allocations Familiales (URSSAF)
Caisse       Nationale     d'Assurance    Vieillesse des   travailleurs   Salariés
(CNAVTS)
Caisses Régionales d'Assurance Maladie (CRAM)
Caisse Régionale d'Assurance Vieillesse de Strasbourg
Caisses Générales de Sécurité Sociale des Dénnrtemrnt^ d'niitrn Mm
Caisses des Français de l'Etranger
Fonds National de Solidarité
Caisse Centrale de Secours Mutuels Agricoles
Caisse Nationale d'Assurance Vieillesse Mutuelle Agricole
Caisses de Mutualité Sociale Agricole
 ---pagebreak---                                            en-
caisse de Prévoyance Sociale de Saint Pierre et Miquelon
Caisse     Nationale     de   Retraites   des    Agents     des   Collectivités      Locales
(CNRACL)
Fonds Spécial des ouvriers de l'Etat
Caisse      Autonome    Nationale    de   la    Sécurité      Sociale    dans    les   Mines
(CANSSM)
Etablissement National des Invalides de la Marine (ENIM)
Caisse de Retraite et de Prévoyance des Clercs et Employés de Notaires
(CRPCEN)
Caisses       des    Organisations      autonome        d'Assurance      Vieillesse      des
Professions Artisanales          (CANCAVA,   A V A ) , des Professions      industrielles
et commerciales       (ORGANIC) et des Professions Libérale):: ( CNAVPI. ) visées
à l'article L 621-3 du code de la sécurité sociale
Caisse Nationale des Barreaux Français (CNBF)
Caisse Mutuelle d'Assurance Vieillesse des Cultes                  (CAMAVIC)
Union Nationale        Interprofessionelle pour          l'Emploi   dans   l'industrie et
le Commerce (UNEOIC)
Associations pour l'Emploi dans l'Industrie et le Commerce (ASSEDIC)
IBELAUQ
The Social       Insurance Fund established under Section             122 of the Social
Welfare (Consolidation) Act 1981.
ITALIA
Istituto nazionale del la previdenza sociale
Ente    nazionale     di    previdenza   e   assistenza       per   ι  lavoratori      dello
spettacolo
Istituto        nazionale     di   previdenza       per     ι   dirigenti     di     aziende
industr ialι , Roma
Istituto       nazionale     di  previdenza     per     i   giornalisti     italiani     'G.
Ame η do I a '
Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici
Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti
Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari
Cassa nazionale di previdenza per gli              ingegneri ed architetti
 ---pagebreak---                                     -   ΙΛ-
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei geometri
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli avvocati e
dei procurator!
Cassa    nazionale   di previdenza    ed  assistenza   a  favore   dei  dottori
commercialist i
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e
per i t i commerciali
Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro
Cassa nazionale notariato
Fondo di previdenza a favore degli spedizionieri doganali
Ente Nazionale Assistenza Rappresentati di Commercio (ENASARCO)
 Instituto    Nazionale   del la   Previdenza    Dipendenti    Administrazione
PubbIi co (INPDAP)
Ente Ferrovie del Ιο Stato
 Istituto Postelegraphonico
LUXEMBOURG
Etablissement     d'assurance    contre    la  vieillesse   et    l'invalidité,
Luxembourg
Caisse de pension des employés privés, Luxembourg
Caisse de pension des artisans, des commerçants          et des    industriels,
Luxembourg
Caisse de pension agricole, Luxembourg
Caisse de prévoyance des fonctionnaires et employés communaux
NEDERLANP
Fondsen    en  instellingen   al s  bedoeld   in  de  Organisat ιewet   Sociale
Verzekeringen en de Wet op de Sociale Verzekeringsbank,          in de telkens
van kracht zijnde versies.
PORTUGAL
Centro Nacional de Pensôes
Caixa Nacional de Seguros de Doenças Profissionais
Caixa de Previdência do Pessoal da Companhia Portuguesa Radio War con
 ---pagebreak---                                    -xt
Instituto de Gestâo Financeira da Segurança Social
Fundo  Especial   da Caixa  de Previdência    do Pessoal    da  Companhia  de
Carris de Ferro de Lisboa
Fundo Especial de Segurança Social da Banca dos Casinos
Fundo   Especial    da  Caixa   de   Previdência    dos    Profissionais   de
Espectàculos
Caixa de Previdência dos Advogados e Sol icitadores
Caixa Gérai de Aposentaçoes
Montepio dos Servi dores do Estado
Fundo de Pensôes dos Ml II tares das Forças Armadas
UNITED KINGDOM
A.  Great Britain                    National   Insurance    Fund  maintained
    under  the control  and management of the Secretary of State under
    S.161(1) of the Social security Administration Act 1992
B.  Northern Ireland                 Northern   Ireland National    Insurance
    Fund  maintained   under   the  direction   of   the   Northern   Ireland
    Department of Finance and Personnel     under S. 141(1) of    the Social
    Security Administration (Northern Ireland) Act 1992
C.  Gibraltar                        Social  Insurance (Pensions) Fund,
    maintained   under the control    and management    of  the Director   of
    Labour and Social Security.
 ---pagebreak---                                         -_2ri_
                                                               ISSN 0254-1483
                                                     COM(93)237 τελικό
                                                            ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                                   09 10
                           Αριθ. καταλόγου : CB-CO-93-268-GR-C
                                                      ISBN 92-77-56178-5
Υπηρεσία Επίσημων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-298S Luxembourg