CELEX: 51997FC0007
Language: bg
Date: 2007-01-31
Title: Предложение за директива …/…/EО на Европейския Парламент и Съвета от […] относно защитата на потребителя по отношение на договорите от разстояние (Кодифицирана версия)

BG

|[pic]                     |КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ                                                                                 |

                                        Брюксел,
                                        COM(200.)XXX

                                                                  Предложение за

ДИРЕКТИВА …/…/EО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

                                                                      от […]

                                     относно защитата на потребителя по отношение на договорите от разстояние

                                                              (Кодифицирана версия)

                                                              ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1.    В контекста на Европа на гражданите Комисията отдава голямо значение на опростяването и яснотата на общностното право с  оглед  по-голямата
       му разбираемост и достъпност за гражданина, на когото по този начин осигурява широки възможности да упражнява предоставените му специфични
       права.

       Тази цел не може да бъде постигната, докато съществуват множество разпоредби, които след като  са  били  изменяни  неколкократно  и  често
       съществено, продължават да се намират отчасти в първоначалния акт, отчасти в последващите го изменящи актове.  Необходимо  е  проучване  и
       сравнение на голям брой актове, за да се установи кои са действащите разпоредби.

       Поради това кодификацията на разпоредби, претърпели чести изменения, е от съществено значение за яснотата и прозрачността  на  общностното
       право.

2.    Ето защо, на 1 април 1987 г., Комисията реши[1] да инструктира своите служби да извършват кодификация на всички законодателни  актове  най-
       късно след десетото им изменение, като подчерта, че това е минимално изискване и че в интерес на яснотата и разбираемостта на  общностното
       законодателство службите следва да положат усилия да кодифицират текстовете, за които са отговорни, в още по-кратки срокове.

3.    Заключенията на Председателството на Европейския съвет в Единбург от декември 1992 г.  потвърдиха  това[2],  като  в  тях  беше  подчертано
       значението на кодификацията, която осигурява правна сигурност по отношение на правото, приложимо към даден момент по даден въпрос.

       Кодификацията трябва да се извършва при стриктно спазване на обичайния общностен законодателен процес.

       Предвид невъзможността за въвеждане на изменения по същество в  актовете,  предмет  на  кодификация,  Европейският  парламент,  Съветът  и
       Комисията решиха с междуинституционално споразумение от 20 декември 1994 г., че може да се прилага ускорена процедура за бързо приемане на
       кодифицираните актове.

4.    Целта на настоящото предложение е да се извърши кодификация на Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 20  май  1997  година
       относно защитата на потребителя по отношение на договорите от разстояние[3]. Новата директива  ще  замести  различните  актове,  които  са
       инкорпорирани в нея[4]; тя запазва напълно съдържанието на кодифицираните актове и  се  ограничава  до  тяхното  обединяване,  като  внася
       единствено формални изменения, необходими за самото кодифициране.

5.    Настоящото предложение за кодификация беше изработено на основата на предварителна консолидация на текста, на всички  официални  езици,  на
       Директива 97/7/ЕО и изменящите я актове, с помощта на информационна система от Службата за официални публикации на Европейските  общности.
       При промяна на номерацията на членовете съответствието между старата и новата номерация е посочено в таблица на съответствието,  която  се
       съдържа в приложение III към кодифицираната директива.

                                            ê 97/7/ЕО (адаптиран)

                                                                  Предложение за

                                                ДИРЕКТИВА …/…/EО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТА

                                                                      от […]

                                     относно защитата на потребителя по отношение на договорите от разстояние

                                                            (Текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член Ö 95 Õ от него,

като взеха предвид предложението на Комисията,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[5],

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора [6],

като имат предвид, че:

                                            ê .

   1) Директива 97/7/EO на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 1997 година относно защитата на потребителя по отношение на договорите  от
      разстояние[7] е била неколкократно и съществено изменяна[8]. С оглед постигане на яснота и рационалност посочената директива следва да бъде
      кодифицирана.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 1

   2) Във връзка с постигането на целите на вътрешния пазар, следва да се предприемат мерки за постепенното укрепване на този пазар.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 2

   3) Свободното движение на стоки и услуги засяга не само търговската дейност, но също и физическите лица. Това означава потребителите  да  имат
      достъп до стоки и услуги от друга държава-членка при същите условия, както населението на тази държава-членка.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 3

   4) За потребителите трансграничните продажби от разстояние могат да бъдат един от основните реални  резултати  от  изграждането  на  вътрешния
      пазар, както се посочва, inter alia, в съобщението на Комисията до Съвета озаглавено “Към единен пазар в сектора на  дистрибуцията”[9].  Че
      за доброто функциониране на вътрешния пазар е изключително важно потребителите да могат да се  обърнат  към  предприятие,  което  не  е  на
      територията на страната в която живеят, дори ако това предприятие има свой филиал в държавата, в която живее потребителя.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 4 (адаптиран)

   5) Въвеждането на новите технологии увеличава броя на начините, които потребителите могат да използват за  получаване  на  информация  относно
      оферти навсякъде в Общността и да правят поръчки. Някои държави-членки вече са предприели различни или отделни мерки, насочени  към  защита
      на потребителите по отношение на продажбите от разстояние, което има доказан неблагоприятен ефект  върху  конкуренцията  между  фирмите  на
      вътрешния пазар; като имат предвид, че следователно е необходимо Ö да има Õ на общностно ниво на минимален набор от  общи  правила  в  тази
      област.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 5 (адаптиран)

   6) Ö Необходимо е Õ да се защитят купувачите на стоки или услуги от искания за плащане на непоръчани стоки и от методи на продажба с  оказване
      на силен натиск върху купувача.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 8 и 2002/65/ЕО мотив 31 (адаптиран)

   7) Употребата на език, използван при договорите от разстояние, е предмет на  регулиране  от  страна  на  държавите-членки,  Ö разпоредбите  на
      националното законодателство, прието в съответствие с правото на Общността Õ.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 9

   8) Договорите, при които договарянето се извършва от  разстояние  включват  използването  на  едно  или  повече  средства  за  комуникация  от
      разстояние. Различните средства за комуникация се използват като част от организираната продажба от разстояние или  схема  за  доставка  на
      услуги, без да включват едновременното присъствие на доставчика и на потребителя. Постоянното развитие на тези средства за  комуникация  не
      позволява съставянето на изчерпателен списък, но изисква дефинирането на принципи, които са валидни дори и по отношение на  тези  средства,
      които все още не са намерили широко приложение.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 10

   9) Една и съща сделка, състояща се от последователни операции или от серии от отделни операции за определен  период  от  време  може  да  бъде
      предмет на различни правни тълкувания, в зависимост от законодателството на държавите-членки. Разпоредбите на настоящата директива не могат
      да бъдат прилагани по различен начин съгласно законодателството на държавите-членки, предмет на тяхното позоваване на член 14. Следователно
      поради това трябва най-малко да има съответствие с разпоредбите на настоящата директива по време  на  първата  от  поредица  последователни
      операции или първата от поредица отделни операции за определен период от време, за които може да се счита,  че  образуват  едно  цяло,  без
      значение дали тази операция или поредица от операции са предмет на един договор или на последователни, отделни договори.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 11

  10) Използването на средства за комуникация не следва да води до намаляване на информацията, предоставяне на потребителя.  Информацията,  която
      задължително трябва да бъде предоставена на потребителя следователно трябва да бъде определена,  независимо  от  използваното  средство  за
      комуникация. Предоставената информация следва също да съответства на другите съществени разпоредби на Общността,  и  по-специално  тези  на
      Директива 2005/29/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци  към
      потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, Директиви  97/7/EО,  98/27/EО  и  2002/65/EО  на  Европейския
      парламент и на Съвета, и Регламент (EО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета[10]. Ако се правят изключения от  задължението  за
      предоставяне на информация, това зависи от потребителя  по  свое  усмотрение  да  изисква  определена  основна  информация,  като  например
      самоличността на доставчика, основните характеристики на стоките или услугите и тяхната цена.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 12

  11) В случаите на комуникация по телефона е целесъобразно потребителят да получи достатъчна информация по телефона в началото на разговора,  за
      да реши дали да продължи или не.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 13

  12) Информацията, разпространявана чрез някои електронни технологии често е недълготрайна по своя характер, тъй като не се получава в постоянна
      среда. Следователно потребителят следва да получи писмено уведомление в достатъчен срок  относно  информацията,  необходима  за  правилното
      изпълнение на договора.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 14 (адаптиран)

  13) Потребителят не е в състояние действително да види стоката, да се  увери  за  характера  на  предоставената  услуга  преди  сключването  на
      договора. Следва да се съдържат разпоредби, за правото за отказ от договора. Ако това право следва да бъде по-формално, разходите, ако  има
      такива, са за сметка на потребителя, при упражняване правото му на отказ от договора, и следва  да  се  ограничат  до  преките  разходи  по
      връщане на стоките. Това право на отказ е без да се накърняват други права на  потребителите  съгласно  националното  законодателство,  по-
      специално по отношение на получаването на повредени стоки и услуги или стои и услуги, които не отговарят на описанието, дадено  в  офертата
      за тези стоки и услуги. Предвид, че държавите-членки могат да определят други условия и договорености във връзка с правото на отказ.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 15

  14) Също така е необходимо да се предвиди ограничение във времето за изпълнението на договора, ако такова не е посочено по време на заявката за
      поръчка.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 16

  15) Техниката за промоция, която се състои в изпращането на стока или предоставянето на услуга на потребителя срещу заплащане без наличието  на
      предварителна заявка от него или изрична договореност с потребителя не може да бъде разрешена, освен ако не се касае за доставка  на  стока
      за замяна.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 17

  16) Принципите, установени в членове 8 и 10 на Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи от 4 ноември 1950  г.;
      като имат предвид, че се признава правото на потребителя на защита на личния живот, особено по отношение на  спокойствие  по  отношение  на
      някои технически средства за комуникация, които  навлизат  навсякъде.  Следователно  трябва  да  се  предвидят  специфични  ограничения  за
      използването на такива средства. Държавите-членки ще предприемат подходящи мерки, за да защитят ефективно тези потребители, които не желаят
      с тях да се осъществява контакт чрез някои  средства  за  комуникация,  срещу  такива  договори,  без  да  се  засяга  специалната  защита,
      предоставена на потребителите от законодателството на Общността по отношение на защитата на личните данни и личния живот.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 18

  17) Е важно основните задължителни разпоредби, съдържащи се в настоящата директива, да бъдат допълнени, при необходимост, чрез доброволни мерки
      от страна на заинтересованите търговци, в съответствие с Препоръка 92/295/ЕИО на Комисията от 7 април 1992 г. за кодекс от  добри  практики
      за защита на потребителите по отношение на договорите от разстояние[11].

                                            ê 2002/65/ЕО мотив 23 (адаптиран)

  18) С оглед на оптималната защита на потребителя е важно потребителят да бъде достатъчно информиран за разпоредбите на настоящата  директива  и
      за всякакви кодекси на Ö пактика Õ, действащи в тази област, и че има правото да се оттегли от договора.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 20

  19) Всяко несъответствие с настоящата директива може да навреди не само на потребителите, но и на конкурентите.  Следователно  могат  да  бъдат
      предвидени разпоредби, които да позволят на обществените органи или техни представители, или на  организации  на  потребителите,  които  по
      силата на вътрешното законодателство, имат правен интерес за защита на потребителите, или на професионалните организации, които имат правен
      интерес от предприемането на действия, да наблюдават прилагането й.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 22

  20) При използването на нови технологии потребителят няма контрол  върху  използваното  техническо  средство  за  комуникация.  Следователно  е
      необходимо да се предвиди, тежестта на доказване да бъде върху доставчика.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 23

  21) Съществува риск, в определени случаи, потребителят да бъде лишен от правото на защита, предвидено по смисъла на настоящата директива,  чрез
      определянето на правото на трета държава, като право, приложимо за договора. Следователно в настоящата директива трябва да  бъдат  включени
      разпоредби за избягване на този риск.

                                            ê 97/7/ЕО мотив 24

  22) Държава-членка може да забрани, в името на общия интерес, предлагането на пазара на нейна територия на някои стоки и услуги  чрез  договори
      от разстояние. Тази забрана следва да съответствува на законодателството на Общността. Вече съществуват разпоредби за подобни забрани, и по-
      специално по отношение на медицинските продукти, по силата на Директива 89/553/ЕИО на Съвета от 3 октомври 1989 г.  относно  координирането
      на някои разпоредби, определени в законовите, подзаконовите и административните актове на държавите-членки по отношение на извършването  на
      дейности за телевизионно разпръскване[12] и Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 6 ноември 2001 година за утвърждаване
      на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба[13].

                                            ê .

  23) Настоящата директива не следва да засяга задълженията на държавите-членки относно сроковете за транспониране в  националното  право  [и  за
      прилагане] на директивите, които са посочени в приложение II, част Б,

                                            ê 97/7/ЕО

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

                                                                      Член 1

                                                                     Предмет

Предмет на настоящата директива  е  сближаването  на  законовите,  подзаконовите  и  административните  разпоредби  на  държавите-членки  относно
договорите от разстояние между потребители и доставчици.

                                                                      Член 2

                                                                   Определения

По смисъла на настоящата директива, се прилагат следните определения:

(1)   “договор от разстояние” означава всеки договор за стоки или услуги, сключен между  доставчик  и  потребител,  по  схемата  на  организирана
       продажба от разстояние или предоставяне на услуга, управлявана от доставчика, който, за целите на договора, има изключителни  права  върху
       използването на едно или повече средства за комуникация от разстояние до момента, включително и за времето на сключване на договора;

(2)   ”потребител” означава всяко физическо лице, което като страна по договор съгласно настоящата директива  действа  извън  рамките  на  своята
       търговска или професионална дейност;

(3)   ”доставчик” означава всяко физическо или юридическо лице, което като страна по договор, съгласно настоящата директива, действува в  рамките
       на своята търговска или професионална дейност;

(4)   ”средство за комуникация от  разстояние”  означава  всяко  средство,  което,  без  едновременното  физическо  присъствие  на  доставчика  и
       потребителя, може да бъде използвано за сключването на договор между тези страни. Примерен списък на средствата по смисъла  на  настоящата
       директива се съдържа в приложение I;

(5)   ”оператор на средство за комуникация” означава всяко обществена организация, всяко физическо  или  юридическо  лице,  чиято  търговска  или
       професионална дейност включва предоставянето на разположение на доставчика на едно или няколко средства за комуникация от разстояние.

                                                                      Член 3

                                                                    Изключения

1. Настоящата директива не се прилага по отношение на договорите:

                                            ê 2002/65/ЕО член 18, т. 1

a)    във връзка с всяка финансова услуга, за която се прилага Директива 2002/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета [14]

                                            ê 97/7/ЕО

б)    сключени чрез автоматите за продажба или автоматизирани търговски помещения;

в)    сключени с оператори от далекосъобщенията чрез използването на обществените телефонни апарати;

г)    сключени за строителство и продажба на недвижимо имущество или свързани с други имуществени права  във  връзка  с  недвижимо  имущество,  с
       изключение на наемите;

д)    сключени по време на търг.

2. Членове 4, 5, 6 и 7, параграф 1 не се прилагат по отношение на:

a)    договори за доставката на хранителни продукти, напитки или други стоки, предназначени за  всекидневна  консумация,  доставени  до  дома  на
       потребителя, до неговия адрес по местоживеене или до работното му място от редовни разносвачи на стоки;

б)    договори за предоставяне на квартира, транспорт, кетъринг или услуги за развлечение, когато доставчикът при  сключване  на  договора  поема
       задължението да предостави тези услуги на определена  дата  или  в  рамките  на  определен  период;  и  като  изключение,  в  случаите  на
       развлекателни събития на открито, доставчикът може да си запази правото да не прилага член 7, параграф 2 при определени обстоятелства.

                                                                      Член 4

                                                             Предварителна информация

1. Достатъчно време преди сключването на договор от разстояние, на потребителя се предоставя следната информация:

а)    самоличност на доставчика и, в случаите на договори, изискващи извършването на авансови плащания, неговия адрес;

б)    основните характеристики на стоките или услугите;

в)    цената на стоките или услугите с включени всички дължими данъци и такси;

г)    ако е необходимо, разходите за доставка,;

д)    начин на плащане, доставка или изпълнение на договора;

е)    наличието на право на отказ от договора, освен в случаите посочени в член 6, параграф 4;

ж)    разходите свързани с използването на средствата за комуникация от разстояние, когато същите са изчислени на  база,  различна  от  основната
       цена;

з)    периодът, за който е валидна цената от офертата;

и)    при необходимост, минималният срок на договора в случаите на договори за доставка на стоки или услуги, като тези договори  са  с  постоянно
       или периодично действие.

2. Информацията, посочена в параграф 1, чиято търговска цел трябва да бъде недвусмислена, се предоставя  ясно  и  разбираемо,  посредством  всяко
средство, което е адаптирано към техническото средство за комуникация от разстояние, при  спазване  съгласно  националното  законодателството,по-
специално,  на  принципа  за  добросъвестност  в  търговските  сделки,  както  и  принципите  за  защитата  на  недееспособните,  като  например,
непълнолетните.

3. В случай на телефонни комуникации, самоличността на доставчика и търговската цел на повикването се изясняват по недвусмислен начин в  началото
на разговора с потребителя.

                                                                      Член 5

                                                      Писмено потвърждаване на информацията

1. Потребителят следва да получи писмено потвърждение, или потвърждение чрез друго траен носител, който е на негово разположение и е достъпен  до
него, информацията по член 4,параграф 1, букви а) - и), в подходящ  срок  по  време  на  изпълнението  на  договора,  и  най-късно  по  време  на
доставката, когато се отнася до стоки, които не са предназначени за доставка на трети страни, освен ако информацията е била вече предоставена  на
потребителя преди сключването на договора в писмен вид или чрез друг траен носител на информация на негово разположение и достъпно за него.

При всички случаи се предоставя следната информация:

a)    писмена информация за условията и начина за упражняване на правото на отказ от договора, по смисъла на член 6, включително  и  в  случаите,
       посочени в първото тире на член 6, параграф 3;

б)    географския адрес на мястото на стопанска дейност на доставчика, до което потребителят може да отправи жалба;

в)    информация за услуги след продажбата и за гаранциите, които съществуват;

г)    условие за прекратяване на договора, когато същият е сключен за неопределен срок или за срок повече от една година.

2. Параграф 1 не се отнася за услугите, които се изпълняват чрез използването  на  средство  за  комуникация  от  разстояние,  когато  същите  се
доставят само в единичен случай и се фактурират от оператора на средството за комуникация от разстояние. Независимо  от  това,  потребителят  във
всички случаи трябва да бъде в състояние да получи адреса на доставчика, до което той може да адресира жалби.

                                                                      Член 6

                                                                  Право на отказ

                                            ê 97/7/ЕО (адаптиран)

1. За всеки договор от разстояние потребителят разполага със срок от най-малко седем работни дни, през които може да се откаже от  договора,  без
да дължи неустойка и без да посочва причина.

                                            ê 97/7/ЕО

Срокът за упражняване на това право започва:

а)    в случай на стоки, от деня на получаване от потребителя, когато задълженията, посочени в член 5, са изпълнени;

б)    в случай на услуги, от деня на сключването на договора или от деня, на който задълженията, посочени в член  5,  са  изпълнени,  ако  те  са
       изпълнени след сключването на договора, при условие, че този срок не превишава тримесечния срок, посочен в параграф 2 от този член.

2. Ако доставчикът не изпълни задълженията, посочени в член 5, срокът за упражняване на правото на отказ е три месеца. Срокът започва:

a)    в случай на стоки, от деня на получаване от потребителя,

б)    в случай на услуги, от деня на сключването на договора.

Kогато информацията, посочена в член 5, се предостави в срок от три месеца, седемдневният срок, посочен в параграф 1 от  този  член,  започва  от
този момент.

3. Когато правото на отказ е упражнено от потребителя по смисъла на настоящия член, доставчикът се  задължава  безплатно  да  възстанови  сумите,
заплатени от потребителя. Към потребителя могат да бъдат поставени искания единствено за връщането  на  стоките,  вследствие  на  упражняване  на
неговото право за отказ. Възстановяване в този смисъл следва да се извърши във възможно най-кратки срокове и, при всички случаи, в рамките на  30
дни.

4. Освен ако страните не договорят друго, потребителят може да не упражни правото си на  отказ,  съгласно  параграфи  1  и  2,  по  отношение  на
договори:

а)    за предоставяне на услуги, ако изпълнението им е започнало, със съгласието на потребителя, преди изтичането на седемдневния  срок,  посочен
       в параграф 1;

б)    за доставката на стоки или услуги, чиято цена се променя в зависимост  от  котировките  на  финансовия  пазар,  които  не  могат  да  бъдат
       контролирани от доставчика;

в)    за доставката на стоки, произведени съгласно спецификациите на потребителя или  персонализирани  по  явен  начин  или  които,  поради  своя
       характер не могат да се връщат, или могат да влошат качествата си бързо, или имат кратък срок на годност;

г)    за доставката на аудио или видеозаписи или компютърен софтуер, които не са били разопаковани или разпечатани от потребителя;

д)    за доставката на вестници, периодични издания и списания;

е)    за услуги, свързани с игри и лотария.

5. Държавите-членки предвиждат в тяхното законодателство че, договора за кредит се прекратява, без да се дължи обезщетение и/или  неустойка,  ако
потребителят упражни правото си на отказ от договора в съответствие с параграф 1:

a)    ако цената на стока или услуга е изцяло или частично покрита от кредит, отпуснат от доставчика, или

б)    ако тази цена изцяло или частично се покрива от кредит, отпуснат на потребителя  от  трета  страна,  въз  основата  на  споразумение  между
       третата страна и доставчика,

Държавите-членки определят начините за прекратяването на договора за кредит.

                                                                      Член 7

                                                                    Изпълнение

1. Освен ако страните не договорят друго, доставчикът следва да изпълни поръчката в максимален срок от  30  дни,  считано  от  деня,  след  който
потребителят е направил поръчката си пред доставчика.

2. Когато доставчикът не изпълни своята част от задълженията по договора на основание,  че  поръчаните  стоки  или  услуги  не  са  в  наличност,
потребителят следва да бъде информиран за това и следва да може да получи обратно всички суми които е заплатил, във възможно най-кратък  срок,  и
във всички случаи не повече от 30 дни.

3. Държавите-членки могат да предвидят, че доставчикът може да  предостави  на  потребителя  стоки  или  услуги  с  еквивалентно  качество  и  на
еквивалентна цена, при условие че тази възможност е предвидена преди сключването на договора или в самия договор.

Потребителят трябва да бъде информиран за тази възможност по ясен и недвусмислен начин.

Разходите по връщането на стоките вследствие на упражняването на правото на отказ във този случай са за сметка на доставчика,  като  потребителят
трябва да бъде информиран за това. В такива случаи, доставката на стоки или услуги може да не бъде  разглеждана  като  продажба  по  инерция,  по
смисъла на член 9.

                                                                     [Член 8

                                                          Извършване на плащания с карти

Държавите-членки осигуряват съществуването на подходящи мерки, които позволяват потребителят да:

а)    изисква прекратяването на плащане, при което  е  извършена  злоупотреба  с  неговата  разплащателна  карта,  във  връзка  с  договорите  от
       разстояние, предмет на настоящата директива;

б)    в случаите на злоупотреба, да бъде захранена сметката му със заплатените суми или същите да бъдат възстановени.]

                                            ê 2005/29/ЕО член 15, т. 1

                                                                      Член 9

                                                    Доставяне на непоръчани стоки по домовете

Като отчитат забраната на практики за доставяне на непоръчани стоки по домовете, определена в  Директива  2005/29/EО  ,  държавите-членки  вземат
мерки, необходими за освобождаване на потребителя от всякаква насрещна престация, в случай на непоръчана доставка, като мълчанието не  съставлява
съгласие.

                                            ê 97/7/ЕО

                                                                     Член 10

                                      Ограничаване употребата на някои средства за комуникация от разстояние

1. Използуването на следните средства от доставчика изисква предварителното съгласие на потребителя:

а)    автоматична система за обаждане без участието на човек (автоматична машина за обаждане);

б)    факс машина (факс).

2. Държавите-членки обезпечават, че средствата за комуникация от разстояние, различни от посочените в параграф 1, които  позволяват  индивидуална
комуникация може да се използуват само в случаите, когато няма ясно възражение от потребителя.

                                                                     Член 11

                                                 Съдебно или административно уреждане на спорове

1. Държавите-членки осигуряват адекватни и ефективни мерки за постигане съответствие с настоящата директива в интерес на потребителите.

2. Средствата, посочени в параграф 1, включват разпоредби, по силата на които един или повече от  следните  органи,  определени  от  националното
законодателство, могат да сезират, съгласно националното законодателство, съдилищата и компетентните административни органи с цел да се  обезпечи
прилагане на националното законодателство, в изпълнение на настоящата директива:

a)    обществени органи или техни представители;

б)    организации на потребителите, които имат правен интерес от защита на потребителите;

в)    професионални организации, които имат правен интерес да извършват тази дейност.

3. Държавите-членки могат да предвидят, че представянето на доказателства за наличието на предварителна информация, на писмено  потвърждение  или
спазване на сроковете и на съгласие от потребителя може да бъде за сметка на доставчика.

4. Държавите-членки предприемат необходимите мерки доставчиците и операторите на средства за комуникация, когато това е възможно да  се  направи,
да прекратяват практики, които не съответстват на мерките, приети съгласно настоящата директива.

5. Държавите-членки могат да предвидят доброволен контрол за спазване  разпоредбите  на  настоящата  директива  от  саморегулиращи  се  органи  и
възможността за обръщане към подобни органи за разрешаване на спорове, като  бъдат  включени  в  средствата,  които  държавите-членки  трябва  да
приложат за спазване разпоредбите на настоящата директива.

                                                                     Член 12

                                                              Задължителен характер

1. Потребителят не може да се откаже от правата, предоставени му от прилагането на настоящата директива във вътрешното право.

2. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, с които да обезпечат , че  потребителите  не  са  лишени  от  защитата,  предоставена  им  от
настоящата директива в резултат на избор на право на трета страна, за, приложимо  към  договора,  при  условие  че  последният  е  непосредствено
свързан с територията на една или повече от държавите-членки.

                                                                     Член 13

                                                           Законодателство на Общността

1. Разпоредбите на настоящата директива се прилагат доколкото в законодателството на Общността не съществуват  специални  разпоредби,  регулиращи
някои видове договори от разстояние в тяхната цялост.

2. Когато специалното законодателство на Общността съдържа разпоредби, регулиращи само някои аспекти на доставката на стоки и  предоставянето  на
услуги, за тези аспекти на договорите от разстояние се прилагат тези разпоредби, а не разпоредбите на настоящата директива.

                                                                     Член 14

                                                   Минимална клауза за защита на потребителите

Държавите-членки могат да приемат или запазят в сила  по-строги  разпоредби,  в  съответствие  с  Договора,  в  областта,  уредена  с  настоящата
директива, за да осигурят по-високо ниво на защита на потребителите. Тези разпоредби включват,  ако  е  необходимо  за  защитата  на  обществения
интерес забрана за продажбата на тяхна територия чрез договори за продажба от разстояние на някои стоки и услуги, и по специално  лекарства,  при
спазване на договора.

                                                                     Член 15

                                                                    Прилагане

                                            ê 97/7/ЕО (адаптиран)

1. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на Ö основните Õ разпоредби от своето национално законодателство,  които  приемат  в  областта,
уредена с настоящата директива.

2. Не по-късно от Ö 4 юни 2001 г. Õ , Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за прилагането на директива  Ö 97/7/ЕО Õ  ,
придружен, ако е необходимо, от предложение за нейното изменение.

                                            ê 97/7/ЕО

                                                                     Член 16

                                                            Информиране на потребителя

Държавите-членки предприемат необходимите мерки за да информират потребителите за своето  национално  законодателство,  в  което  се  транспонира
настоящата директива и насърчават, ако е необходимо, професионалните  организации  да  информират  потребителите  за  техните  кодекси  за  добри
практики.

                                            ê .

                                                                     Член 17

                                                                     Отменяне

Директива 97/7/EO, изменена с директивите, посочени в приложение II, част A, се отменя,  без  да  се  засягат  задълженията  на  държавите-членки
относно сроковете за транспониране в националното право и за прилагане на директивите, които са посочени в приложение II, част Б.

Позоваванията на отменената директива се считат за позовавания на настоящата  директива  и  се  четат  съгласно  таблицата  на  съответствието  в
приложение III.

                                            ê 97/7/ЕО (адаптиран)

                                                                     Член 18

                                                                  Влизане в сила

Настоящата директива влиза сила Ö 12 декември 2007 Õ

                                            ê 97/7/ЕО

                                                                     Член 19

                                                                    Адресанти

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на […]

За Европейския парламент:    За Съвета:
Председател Председател
[…]   […]

                                            ê 97/7/ЕО (адаптиран)

                                                                  ПРИОЛОЖЕНИЕ I

                              Ö Индикативнен списък на Õ средства за комуникация, Ö посочени в Õ член 2, параграф 4

                                            ê 97/7/ЕО

     – Неадресиран печатен материал

     – Адресиран печатен материал

     – Стандартно писмо

     – Реклама в пресата с купон за поръчка

     – Каталог

     – Телефон с участието на човек

     – Телефон без участието на човек (автоматична машина за обаждания, аудиотекст)

     – Радио

     – Видеотелефон

     – Видеотекст (микрокомпютър и телевизионен екран) с клавиатура или сензорен екран (дисплей)

     – Електронна поща

     – Факс

     – Телевизия (телешопинг)

                                                                    __________

                                            ê 97/7/EC

                                        Statement by the Council and the Parliament regarding Article 6(1)

The Council and the Parliament note that the Commission will examine the possibility and desirability of harmonizing the  method  of  calculating
the cooling-off period under existing consumer-protection legislation, notably Council Directive 85/577/EEC of 20 December 1985  to  protect  the
consumers in respect of contracts negotiated away from business premises[15] (‘door-to-door sales’).

                                                                    __________

                                            é

                                                                  ПРИЛОЖЕНИЕ II

                                                                      Част A

                                        Отменената директива и списък на нейните последователни изменения
                                                               (посочени в член 17)

|Директива 97/7/EО на Европейския парламент и Съвета                                                  |                                     |
|(OВ L 144, 4.6.1997 г., стp. 19)                                                                     |                                     |
|Директива 2002/65/EО на Европейския парламент и Съвета                                          |Единствено член 18                   |
|(OВ L 271, 9.10.2002 г., стp. 16)                                                               |                                     |
|Директива 2005/29/EО на Европейския парламент и Съвета                                          |Единствено член 15, т. 1             |
|(OВ L 149, 11.6.2005 г., стp. 22)                                                               |                                     |

                                                                      Част Б

                                           Срокове за транспониране в националното право и за прилагане
                                                               (посочени в член 17)

|Директива                                   |Срок за транспониране                       |Дата на прилагане                           |
|97/7/EО                                     |4 юни 2000 г.                               |-                                           |
|2002/65/EО                                  |9 октомври 2004 г.                          |-                                           |
|2005/29/EО                                  |11 юни 2007 г.                              |12 декември 2007 г.                         |

                                                                  _____________

                                                                  ПРИЛОЖЕНИЕ III

                                                            Таблица на съответствието

|Директива 97/7/EО                                                  |Hастоящата директива                                               |
|Членове 1 и 2                                                      |Членове 1 и 2                                                      |
|Член 3, параграф 1, встъпителни думи                               |Член 3, параграф 1, встъпителни думи                               |
|Член 3, параграф 1, първо тире                                     |Член 3, параграф 1, буква а)                                       |
|Член 3, параграф 1, второ тире                                     |Член 3, параграф 1, буква б)                                       |
|Член 3, параграф 1, трето тире                                     |Член 3, параграф 1, буква в)                                       |
|Член 3, параграф 1, четвърто тире                                  |Член 3, параграф 1, буква г)                                       |
|Член 3, параграф 1, пето тире                                      |Член 3, параграф 1, буква д)                                       |
|Член 3, параграф 2, встъпителни думи                               |Член 3, параграф 2, встъпителни думи                               |
|Член 3, параграф 2, първо тире                                     |Член 3, параграф 2, буква a)                                       |
|Член 3, параграф 2, второ тире                                     |Член 3, параграф 2, буква б)                                       |
|Член 4                                                             |Член 4                                                             |
|Член 5, параграф 1, алинеа първа                                   |Член 5, параграф 1, алинеа първа                                   |
|Член 5, параграф 1, алинеа втора, встъпителни думи                 |Член 5, параграф 1, алинеа втора, встъпителни думи                 |
|Член 5, параграф 1, алинеа втора, първо тире                       |Член 5, параграф 1, алинеа втора, буква a)                         |
|Член 5, параграф 1, алинеа втора, второ тире                       |Член 5, параграф 1, алинеа втора, буква б)                         |
|Член 5, параграф 1, алинеа втора, трето тире                       |Член 5, параграф 1, алинеа втора, буква в)                         |
|Член 5, параграф 1, алинеа втора, четвърто тире                    |Член 5, параграф 1, алинеа втора, буква г)                         |
|Член 5, параграф 2                                                 |Член 5, параграф 2                                                 |
|Член 6, параграф 1, алинеа първа                                   |Член 6, параграф 1, алинеа първа                                   |
|Член 6, параграф 1, алинеа втора, встъпителни думи                 |Член 6, параграф 1, алинеа втора, встъпителни думи                 |
|Член 6, параграф 1, алинеа втора, първо тире                       |Член 6, параграф 1, алинеа втора, буква a)                         |
|Член 6, параграф 1, алинеа втора, второ тире                       |Член 6, параграф 1, алинеа втора, буква б)                         |
|Член 6, параграф 1, алинеа трета, встъпителни думи                 |Член 6, параграф 2, алинеа първа, встъпителни думи                 |
|Член 6, параграф 1, алинеа трета, първо тире                       |Член 6, параграф 2, алинеа първа, буква a)                         |
|Член 6, параграф 1, алинеа трета, второ тире                       |Член 6, параграф 2, алинеа първа, буква б)                         |
|Член 6, параграф 1, алинеа четвърта                                |Член 6, параграф 2, алинеа втора                                   |
|Член 6, параграф 2                                                 |Член 6, параграф 3                                                 |
|Член 6, параграф 3, встъпителни думи                               |Член 6, параграф 4, встъпителни думи                               |
|Член 6, параграф 3, първо тире                                     |Член 6, параграф 4, буква a)                                       |
|Член 6, параграф 3, второ тире                                     |Член 6, параграф 4,буква б)                                        |
|Член 6, параграф 3, трето тире                                     |Член 6, параграф 4, буква в)                                       |
|Член 6, параграф 3, четвърто тире                                  |Член 6, параграф4, буква г)                                        |
|Член 6, параграф 3, пето тире                                      |Член 6, парагарф 4, буква д)                                       |
|Член 6, параграф 3, шесто тире                                     |Член 6, параграф 4, буква е)                                       |
|Член 6, параграф 4, алинеа първа, встъпителни думи                 |Член 6, параграф 5, алинеа първа, встъпителни думи                 |
|Член 6, параграф 4, алинеа първа, първо тире                       |Член 6, параграф 5, алинеа първа, буква a)                         |
|Член 6, параграф 4, алинеа първа, второ тире                       |Член 6, параграф 5, алинеа първа, буква б)                         |
|Член 6, параграф 4, алинеа първа, встъпителни думи                 |Член 6, параграф 5, алинеа първа, встъпителни думи                 |
|Член 6, параграф 4, алинеа втора                                   |Член 6, параграф 5, алинеа втора                                   |
|Член 7, параграф 1 и 2                                             |Член 7, параграф 1 и 2                                             |
|Член 7, параграф 3, първо изречение                                |Член 7, параграф 3, алинеа първа                                   |
|Член 7, параграф 3, второ изречение                                |Член 7, параграф 3, алинеа втора                                   |
|Член 7, параграф 3, трето изречение                                |Член 7, параграф 3, алинеа трета                                   |
|Член 8, встъпителни думи                                           |Член 8, встъпителни думи                                           |
|Член 8, първо тире                                                 |Член 8, буква a)                                                   |
|Член 8, второ тире                                                 |Член 8, буква б)                                                   |
|Член 9                                                             |Член 9                                                             |
|Член 10, параграф 1, встъпителни думи                              |Член 10, параграф 1, встъпителни думи                              |
|Член 10, параграф 1, първо тире                                    |Член 10, параграф 1, буква a)                                      |
|Член 10, параграф 1, второ тире                                    |Член 10, параграф 1, буква б)                                      |
|Член 10, параграф 2                                                |Член 10, параграф 2                                                |
|Член 11, параграф 1                                                |Член 11, параграф 1                                                |
|Член 11, параграф 2                                                |Член 11, параграф 2                                                |
|Член 11, параграф 3, буква a)                                      |Член 11, параграф 3                                                |
|Член 11, параграф 3, буква б)                                      |Член 11, параграф 4                                                |
|Член 11, параграф 4                                                |Член 11, параграф 5                                                |
|Членs 12, 13 и 14                                                  |Членs 12, 13 и 14                                                  |
|Член 15, параграф 1                                                |_____                                                              |
|Член 15, параграф 2                                                |_____                                                              |
|Член 15, параграф 3                                                |Член 15, параграф 1                                                |
|Член 15, параграф 4                                                |Член 15, параграфа 2                                               |
|Член 16                                                            |Член 16                                                            |
|Член 17                                                            |_____                                                              |
|_____                                                              |Член 17                                                            |
|Членове 18 и 19                                                    |Членове 18 и 19                                                    |
|Приложение I                                                       |Приложение I                                                       |
|_____                                                              |Приложение II                                                      |
|_____                                                              |Приложение III                                                     |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   COM(87) 868 PV.
[2]   Виж приложение 3 от част А на посочените заключения.
[3]   Изработено в съответствие със съобщението на Комисията до Европейския парламент и Съвета - Кодификация на acquis  communautaire,  COM(2001)
      645 окончателен.
[4]   Виж приложение II, част А към настоящото предложение.
[5]   OВ C […], […], стр.[…].
[6]   OВ C […], […], стр.[…].
[7]   OВ L 144, 4.6.1997 г., стр. 19. Директива, последно изменена с Директива 2005/29/ЕО (ОВ L 149, 11.6.2005 г., стр. 22).
[8]   Виж приложение II, част А.
[9]   COM (1991)41 окончателен
[10]  OВ L 149, 11.6.2005 г. стр. 22.
[11]  OВ L 156, 10.6.1992 г., стр. 21.
[12]  OВ L 298, 17.10.1989 г., стр. 23. Директива изменена с директива 97/36/ЕО на Европейския парламент и Съвета (ОВ L 202, 30.7.1997  г.,  стр.
      60).
[13]  OВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67. Директива, последно изменена от Регламент (ЕО) 1901/2006 (ОВ L 378, 27.12.2006 г., стр. 1).
[14]  ОВ L 271, 9.10.2002 г., стр. 16.
[15]  OJ L 372, 31.12.1985, p. 31.