CELEX: E2009C0533
Language: bg
Date: 2009-12-16 00:00:00
Title: Решение на Надзорния орган на ЕАСТ № 533/09/COL от 16 декември 2009 година за седемдесет и седмо изменение на процесуалните и материалноправните норми в сферата на държавната помощ, въвеждащо нова глава относно опростената процедура за разглеждане на определени видове държавна помощ

15.3.2012   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 75/26
            
         РЕШЕНИЕ НА НАДЗОРНИЯ ОРГАН НА ЕАСТ
   № 533/09/COL
   от 16 декември 2009 година
   за седемдесет и седмо изменение на процесуалните и материалноправните норми в сферата на държавната помощ, въвеждащо нова глава относно опростената процедура за разглеждане на определени видове държавна помощ
   НАДЗОРНИЯТ ОРГАН НА ЕАСТ (1),
   КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението за Европейското икономическо пространство (2), и по-специално членове 61—63 и протокол 26 към него,
   КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд (3), и по-специално член 24 и член 5, параграф 2, буква б) от него,
   Като има предвид, че:
   Съгласно член 24 от Споразумението за надзор и съд Органът привежда в изпълнение разпоредбите на Споразумението за ЕИП относно държавната помощ.
   Съгласно член 5, параграф 2, буква б) от Споразумението за надзор и съд Надзорният орган публикува известия или насоки по въпроси, които се разглеждат в Споразумението за ЕИП, ако се предвижда изрично в това споразумение или в Споразумението за надзор и съд или ако Надзорният орган сметне това за необходимо.
   Органът прие процесуалните и материалноправните норми в сферата на държавната помощ (4) на 19 януари 1994 г.
   Европейската комисия прие известие относно опростената процедура за разглеждане на някои видове държавна помощ (5) на 16 юни 2009 г.
   Това известие е от значение за Европейското икономическо пространство.
   Следва да се осигури еднакво прилагане на правилата за държавни помощи на ЕИП в цялото Европейско икономическо пространство,
   Съгласно точка II от глава „ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ“ в края на приложение XV към Споразумението за ЕИП, Надзорният орган ще приеме, след консултиране с Европейската комисия, актове, които съответстват на актовете, приети от Европейската комисия,
   След консултации с Европейската комисия на 8 декември 2009 г. и държавите от ЕАСТ по въпроса с писма от 20 ноември 2009 г.,
   ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Насоките за държавна помощ се изменят чрез въвеждане на нова глава относно опростената процедура за разглеждане на определени видове държавна помощ. Новата глава се съдържа в приложение I към настоящото решение.
   Член 2
   Само текстът на английски език е автентичен.
   
      Съставено в Брюксел на 16 декември 2009 година.
      
         
            За Надзорния орган на ЕАСТ
         
         Per SANDERUD
         
            Председател
         
         Kristján Andri STEFÁNSSON
         
            Член на Колегията
         
      
   
   
      (1)  Наричан по-нататък „Органа“.
   
      (2)  Наричано по-нататък „Споразумение за ЕИП“.
   
      (3)  Наричано по-нататък „Споразумение за надзор и съд“.
   
      (4)  Насоки за прилагане и тълкуване на членове 61 и 62 от Споразумението за ЕИП и член 1 от Протокол 3 към Споразумението за надзорен орган и съд, приети и издадени от Надзорния орган на 19 януари 1994 г., публикувани в Официален вестник на Европейския съюз (наричан по-нататък ОВ) L 231 от 3.9.1994 г., стр. 1 и в притурката за ЕИП № 32 от 3.9.1994 г., стр. 1. Наричани по-нататък „Насоките за държавна помощ“. Актуализираната версия на Насоките за държавна помощ може да бъде намерена на уебсайта на Надзорния орган: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/
   
      (5)  ОВ C 136, 16.6.2009 г., стр. 3.
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ 1
      
         НАСОКИ ОТНОСНО ОПРОСТЕНАТА ПРОЦЕДУРА ЗА РАЗГЛЕЖДАНЕ НА ОПРЕДЕЛЕНИ ВИДОВЕ ДЪРЖАВНА ПОМОЩ
          (1)
      
      1.   Въведение
      
      
                  (1)
               
               
                  Тези насоки определят опростена процедура, по която Органът възнамерява да разглежда в по-кратки срокове и в тясно сътрудничество със засегнатата държава от ЕАСТ някои видове държавна помощ, които изискват от Органа да провери само дали мярката е в съответствие със съществуващите правила и практики без да упражнява правото си за взимане на решение по собствено усмотрение. Опитът на Органа, натрупан при прилагането на член 61 от Споразумението за ЕИП и регламентите, рамките, насоките и известията, приети въз основа на член 61 от Споразумението за ЕИП (2), показва, че някои категории помощи, за които е постъпило уведомление, обикновено се одобряват без да будят съмнение относно тяхната съвместимост със Споразумението за ЕИП, при условие че не е имало специални обстоятелства. Тези категории помощи са описани в раздел 2. Останалите мерки за помощ, за които Органът получи уведомление, ще бъдат обект на съответните процедури (3) и по принцип на Кодекса на най-добри практики при провеждане на процедури на контрол на държавните помощи.
               
            
                  (2)
               
               
                  Целта на тези насоки е да определи условията, по които Органът обикновено приема решения в кратка форма за обявяването на някои видове държавна помощ за съвместими със Споразумението за ЕИП съгласно опростената процедура и да предостави указания относно самата процедура. Когато всички необходими условия, описани в настоящите насоки, са изпълнени, Органът ще положи максимални усилия да приеме решение в кратка форма, че уведомената мярка не представлява помощ или да не се повдигат възражения в рамките на 20 работни дни от датата на уведомлението, съгласно член 4, параграф 2 или в член 4, параграф 3 от част II на протокол 3 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд.
               
            
                  (3)
               
               
                  Въпреки това, ако са приложими някои от предпазните клаузи или изключения, посочени в точки 6 до 12 на тези насоки, Органът ще се върне към нормалната процедура относно помощите, за които е постъпило уведомление, описана в глава II от протокол 3, и в такъв случай ще вземе решение в пълна форма в съответствие с член 4 и/или 7 от посочения протокол. Във всички случаи единствените срокове, които пораждат правно действие, са сроковете, определени в член 4, параграф 5 и член 7, параграф 6 от протокол 3.
               
            
                  (4)
               
               
                  Следвайки процедурата, предвидена в тези насоки, Органът има за цел контролът на държавната помощ в ЕИП по-предвидим и ефективен. Никоя част от настоящите насоки обаче не допуска тълкуване, според което Органът трябва да получи уведомление относно мярка за помощ, която не съставлява държавна помощ по смисъла на член 61 от Споразумението за ЕИП, независимо от свободата на държавите-членки да уведомят относно подобни мерки за помощ с оглед на правната сигурност.
               
            2.   Категории държавни помощи, които са подходящи за разглеждане съгласно опростената процедура
      
      
         Допустими категории държавни помощи
      
      
                  (5)
               
               
                  Следните категории мерки са по принцип подходящи за разглеждане съгласно опростената процедура:
                  
                              а)
                           
                           
                              Категория 1: Мерки, попадащи в разделите „стандартна оценка“ на съществуващи насоки
                              Мерки, попадащи в „стандартна оценка“ (т.н. раздели за „защитени зони“) (4) или в равностоен вид оценки (5) на хоризонтални насоки, които не са обхванати от Общия регламент за групово освобождаване, са по принцип подходящи за разглеждане съгласно опростената процедура.
                              Опростената процедура ще се прилага само в случай, че Органът е удовлетворен от изпълнението на всички изисквания по същество и процедурни изисквания, определени в приложимите раздели на съответните насоки след етапа, предхождащ уведомлението (вж. точки 13—16). Това предполага, че на етап предварително уведомление се потвърждава, че помощта, за която е постъпило уведомление отговаря prima facie на съответните условия, както допълнително е изяснено във всеки един от приложимите хоризонтални инструменти по отношение на:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          тип получатели,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          допустими разходи,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          интензитети на помощта и премии,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          индивидуален праг за уведомление или максимален размер на помощта,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          вид използван инструмент на помощта,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          кумулиране,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          стимулиращ ефект,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          прозрачност,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          изключване на получатели, които са обект на неизпълнено разпореждане за възстановяване (6)
                                          
                                       
                                    В тази категория видовете мерки, за които Органът има готовност да обмисли прилагането на опростената процедура, включват в частност следното:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          мерки в областта на рисковия капитал, но не под формата на участие във фонд за частни капиталови инвестиции, и които отговарят на всички условия, определени в раздел 4 от Насоките за рисков капитал;
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          инвестиционни помощи за опазване на околната среда, отговарящи на условията на раздел 3 от Насоките за помощ за защита на околната среда:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      чиято основа за допустими разходи се определя с помощта на методология за изчисление на пълните разходите в съответствие с точка 82 от Насоките за помощ за защита на околната среда (7), или
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      които включват премия за екологични иновации, за която е доказано, че е в съответствие с точка 78 от Насоките за помощ за защита на околната среда (8);
                                                   
                                                
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          помощи за млади иновационни предприятия, отпуснати в съответствие с раздел 5.4 от Насоките за научни изследвания, развойна дейност и иновации и чийто иновационен характер се определя въз основа на раздел 5.4 буква б), подточка i) от Насоките (9);
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          помощи за иновационни центрове, отпусната в съответствие с раздели 5.8 и 7.1 от Насоките за научни изследвания, развойна дейност и иновации;
                                       
                                    
                                          v)
                                       
                                       
                                          помощи за иновации в технологичните процеси и организацията на услугите в съответствие с раздел 5.5 от насоките за научни изследвания, развойна дейност и иновации;
                                       
                                    
                                          vi)
                                       
                                       
                                          регионални помощи ad hoc в размер под индивидуалния праг за уведомление, установен в точка 53 от насоките за регионална помощ (10);
                                       
                                    
                                          vii)
                                       
                                       
                                          помощи за оздравяване в промишлеността и сферата на услугите (с изключение на финансовия сектор), отговаряща на всички съществени условия на раздели 3.1.1 и 3.1.2 от Насоките за оздравяване и преструктуриране (11);
                                       
                                    
                                          viii)
                                       
                                       
                                          схеми за оздравяване и преструктуриране за малки предприятия, които изпълняват всички условия на раздел 4 от Насоките за оздравяване и преструктуриране (12);
                                       
                                    
                                          ix)
                                       
                                       
                                          
                                             аd hoc помощи за преструктуриране на малки и средни предприятия, при условие че отговаря на всички условия, определени в раздел 3 от Насоките за оздравяване и преструктуриране (13);
                                       
                                    
                                          х)
                                       
                                       
                                          експортни кредити в корабостроителния отрасъл, отговарящи на всички условия, определени в раздел 3.3.4 от Насоките за държавни помощи за корабостроене (14);
                                       
                                    
                                          xi)
                                       
                                       
                                          схеми за подпомагане на аудиовизуалния сектор, отговарящи на всички условия, определени в раздел 2.3 от Насоките относно филмовата индустрия, свързани с разработката, производството, разпространението и популяризирането на аудиовизуални произведения (15).
                                       
                                    Горният списък е примерен и може да се променя въз основа на бъдещи преразглеждания на приложимите понастоящем инструменти или приемането на нови инструменти. Органът може да обновява периодично този списък, за да го държи в съответствие с приложимите правила за държавна помощ.
                           
                        
                              б)
                           
                           
                              Категория 2: Мерки, отговарящи на утвърдената практика на Органа за взимане на решения
                              Мерките за помощ, чиито характеристики отговарят на мерките за помощ, одобрени с най-малко три предишни решения на Органа (по-нататък „предишни решения“) (16), и чиято оценка, благодарение на това, може да бъде незабавно направена въз основа на установената практика на Органа за взимане на решения, са по принцип подходящи за разглеждане съгласно опростената процедура. Единствено решения на Органа, приети през последните десет години преди датата, прехождаща изпращането на уведомление (вж. точка 14), се приемат за „предишни решения“.
                              Опростената процедура ще се прилага единствено в случай, че след етапа, предхождащ уведомлението (вж. точки 13—16), Органът е удовлетворен от изпълнението на съответните съществени и процедурни изисквания, обусловили предишните решения, особено относно целите и общата структура на мярката, видовете получатели, допустимите разходи, индивидуалните прагове за уведомление, интензитетите на помощта и (ако е приложимо) премии, разпоредбите относно натрупване, стимулиращия ефект и изискванията за прозрачност. Освен това, както е посочено в точка 11, Органът ще се върне към нормалната процедура, ако от помощта, за която е постъпило уведомление, ще се възползва предприятие, което е обект на разпореждане за възстановяване вследствие на предишно решение на Комисията, с което дадена помощ се обявява за неправомерна и несъвместима със Споразумението за ЕИП (така наречения въпрос Deggendorf).
                              В тази категория видовете мерки, за които Органът има готовност да обмисли прилагането на опростената процедура, включват в частност следното:
                              
                                          i)
                                       
                                       
                                          мерки за помощ за съхраняването на националното културно наследство относно дейности, свързани с исторически, старинни места или национални паметници, при условие че помощта е ограничена до „запазване на историческото наследство“ съгласно член 61, параграф 3, буква в) от Споразумението за ЕИП, във връзка с член 107, параграф 3, буква г) от Договора за функционирането на Европейския съюз (17);
                                       
                                    
                                          ii)
                                       
                                       
                                          схеми за помощ за театрални, хореографски и музикални дейности (18);
                                       
                                    
                                          iii)
                                       
                                       
                                          схеми за помощ за популяризиране на малцинствени езици (19);
                                       
                                    
                                          iv)
                                       
                                       
                                          мерки за помощ в полза на издателската промишленост (20);
                                       
                                    
                                          v)
                                       
                                       
                                          мерки за помощ в полза на широколентовите връзки в селски райони (21);
                                       
                                    
                                          vi)
                                       
                                       
                                          гаранционни схеми за финансиране на корабостроенето (22);
                                       
                                    
                                          vii)
                                       
                                       
                                          мерки за помощ, отговарящи на всички други приложими разпоредби на Общия регламент за групово освобождаване, но изключени от приложението му просто защото:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      тези мерки представляват „ad hoc помощ“ (23),
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      тези помощи се отпускат в непрозрачна форма (член 5 от Общия регламент за групово освобождаване), но техният брутен еквивалент на помощта се изчислява въз основа на методология, одобрена от Органа в три индивидуални решения, приети след 1 януари 2007 г.;
                                                   
                                                
                                    
                                          viii)
                                       
                                       
                                          мерки в подкрепа на развитието на местна инфраструктура, които не съставляват държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП с оглед на факта, че като се вземат предвид особеностите на случая, въпросната мярка няма да повлияе по никакъв начин на търговията в ЕИП (24);
                                       
                                    
                                          ix)
                                       
                                       
                                          продължаването и/или изменението на съществуващи схеми извън приложното поле на опростената процедура, предвидена в Решение № 195/04/COL на Органа от 14 юли 2004 година за прилагане на разпоредбите, предвидени в член 27 от част II на протокол 3 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд (25) (вж. категория 3 по-долу), например по отношение на адаптирането на съществуващи схеми към нови хоризонтални насоки (26).
                                       
                                    Този списък е примерен, тъй като обхватът на тази категория може да се променя в съответствие с практиката на Органа за взимане на решения. Органът може да преразглежда периодично този примерен списък, за да го държи в съответствие с променящата се практика.
                           
                        
                              в)
                           
                           
                              Категория 3: Продължаване или разширяване на съществуващи схеми
                              Член 4 от Решение № 195/04/COL на Органа предвижда опростена процедура за уведомление за някои изменения на съществуваща помощ. Според този член, „[…] следните промени на съществуваща помощ трябва да бъдат съобщени на Комисията, като се използва опростената форма на уведомление, посочена в приложение II към настоящото решение:
                              
                                          а)
                                       
                                       
                                          увеличение на бюджета на разрешена схема за помощ, което превишава 20 %;
                                       
                                    
                                          б)
                                       
                                       
                                          удължаване на срока на съществуваща разрешена схема за помощ до най-много шест години, независимо дали това става със или отделно от увеличението на бюджета ѝ;
                                       
                                    
                                          в)
                                       
                                       
                                          затягане на критериите за прилагане на една разрешена схема за помощ, намаляване на интензитета на помощта или намаляване на приемливите разходи“.
                                       
                                    
                        Възможността за прилагане на член 4 от Решение № 195/04/COL на Органа остава незасегната от тези насоки. Органът обаче ще покани уведомяващата държава от ЕАСТ да следва настоящите насоки, включително относно предварителното уведомление за въпросните мерки за помощ, като в същото време използва опростения формуляр за уведомление, приложен към Решение № 195/04/COL. В контекстът на тази процедура Органът ще покани въпросната държава от ЕАСТ да приеме публикуването на уебсайта на органа на резюме на своето уведомление.
               
            
         Гаранции и изключения
      
      
                  (6)
               
               
                  Тъй като опростената процедура важи единствено за помощи, за които е постъпило уведомление на основата на член 1, параграф 3 от част I на протокол 3 от Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд, неправомерните помощи са изключени. Още повече, поради особеностите на засегнатите сектори опростената процедура няма да се прилага за мерки, които облагодетелстват дейности в рибарството и аквакултурите, дейностите в първичното производство на селскостопански продукти или дейности в преработването и реализацията на селскостопански продукти, доколкото Споразумението за ЕИП се прилага за следните сектори. Освен това опростената процедура не се прилага ретроактивно за мерки, за които е постъпило предварително уведомление преди 1 януари 2010 г.
               
            
                  (7)
               
               
                  При оценяването дали една мярка за помощ, за която е постъпило уведомление, попада в една от допустимите категории, посочени в точка 5, Органът ще гарантира, че всички приложими рамки или насоки и/или установена практика на Органа за взимане на решения, въз основа на които мярката за помощ, за която е постъпило уведомление трябва да бъде оценена, както и свързаните с нея фактически обстоятелства, са установени с достатъчна яснота. Като се има предвид, че пълнотата на уведомлението представлява ключов елемент за определяне дали опростената процедура се прилага, уведомяващата държава от ЕАСТ се приканва да предостави цялата полезна информация, включително и предишни решения, на които се позовава, ако това е необходимо в началото на етапа, предхождащ уведомлението (вж. точка 14).
               
            
                  (8)
               
               
                  Ако формулярът за уведомление е непълен или съдържа подвеждаща или грешна информация, Органът няма да приложи опростената процедура. Освен това, ако уведомлението повдига неразглеждани досега въпроси от правен характер и общ интерес, Органът обикновено няма да приложи опростената процедура.
               
            
                  (9)
               
               
                  Макар че обикновено може да се счита, че мерките за помощ, които спадат към категориите, посочени в точка 5, няма да породят сериозни съмнения по отношение на тяхната съвместимост със Споразумението за ЕИП, понякога е възможно да има специални обстоятелства, които изискват да се направи щателно проучване. В подобни случаи Органът може във всеки даден момент да се върне към обичайната процедура.
               
            
                  (10)
               
               
                  Такива специални обстоятелства могат да включват по-конкретно: някои видове помощ, които все още не са изпитани в практиката на Органа за взимане на решения; предишни решения, които може да са в процес на преоценка с оглед на новата съдебна практика или развитията на ЕИП, нови въпроси от техническо естество; загриженост по отношение на съвместимостта на мярката с други разпоредби на Споразумението за ЕИП (например недискриминация, четирите свободи и т.н.).
               
            
                  (11)
               
               
                  Органът също може да се върне към нормалната процедура, ако от помощта, за която е постъпило уведомление, може да се възползва предприятие, което е обект на разпореждане за възстановяване вследствие на предишно решение на Органа, с което дадена помощ се обявява за неправомерна и несъвместима със Споразумението за ЕИП (така наречения казус Deggendorf).
               
            
                  (12)
               
               
                  На последно място, ако трета страна изрази обосновано безпокойство относно помощта, за която е постъпило уведомление, в рамките на крайния срок, определен в точка 21 от настоящите насоки, Органът ще се върне към нормалната процедура (27) и ще информира за това държавата от ЕАСТ.
               
            3.   Процедурни разпоредби
      
      
         Контакти преди уведомяване
      
      
                  (13)
               
               
                  Органът счита контактите с уведомяващата държава от ЕАСТ на етапа на предварителното уведомяване за ползотворни дори и при дела, които изглеждат безпроблемни. По-конкретно, подобни контакти най-вече позволяват на Органа и на държавите-членки на ЕАСТ да определят на всеки един ранен етап подходящите инструменти на Органа или предишни решения, вероятната степен на сложност на оценката на Органа и обхвата и подробността на необходимата на Органа информация, за да направи пълна оценка на делото.
               
            
                  (14)
               
               
                  С оглед на времевите ограничения при тази процедура контактите на държавата от ЕАСТ с Органа на етапа на предварителното уведомление са от решаващо значение за оценката на мярката за държавна помощ. В този контекст държавата от ЕАСТ се приканва да подаде формуляр с проекта на уведомлението, заедно с необходимите формуляри за допълнителна информация, предвидена в член 2 от Решение № 195/04/COL на Органа, и съответните предишни решения, ако това е необходимо, чрез създадената от Органа компютърна програма. На този етап държавата от ЕАСТ може да поиска от Органа да се откаже от изискването за попълване на някои части от формуляра за уведомление. В контекста на контактите, предхождащи уведомлението, Органът и държавата от ЕАСТ могат също да се договорят, че не е необходимо държавата-членка да подава формуляр за проекта на уведомление и придружаваща информация в пред-уведомителната фаза. Подобно споразумение може да е подходящо например поради повтарящото се естество на някои мерки за помощ (вж. например категория 3, посочена в точка 5, буква в) от настоящите насоки). В този контекст Органът може да покани държавата от ЕАСТ да пристъпи направо към уведомлението, когато сметне, че не са необходими подробни дискусии относно предвижданите мерки за помощ.
               
            
                  (15)
               
               
                  До две седмици от получаването на формуляра с проекта на уведомление Органът организира първия контакт, предхождащ уведомлението. Органът ще насърчава установяването на контакти по електронна поща или чрез конферентни телефонни разговори, или, при изрично искане на засегнатата държава от ЕАСТ, организира срещи. В рамките на пет работни дни след последния контакт, предхождащ уведомлението, Органът съобщават на засегната държава от ЕАСТ дали считат делото за допустимо prima facie за разглеждане съгласно опростената процедура, каква информация все още трябва да бъде предоставена, за да може мярката да се разгледа по тази процедура или дали делото ще остане обект на нормалната процедура.
               
            
                  (16)
               
               
                  Съобщението на Органът, че разглежданото дело може да бъде разгледано според опростената процедура предполага, че държавата от ЕАСТ и Органът са стигнали до съгласие prima facie, че информацията, предоставена по време на етапа преди уведомлението, ще съставлява пълно уведомление, ако бъде предоставено като официално уведомление. По този начин Органът би бил в състояние по принцип да одобри мярката веднага щом получи официалното уведомление на основата на формуляра за уведомление, като взима предвид резултатите от контактите, предхождащи уведомлението, без да изисква допълнителна информация.
               
            
         Уведомление
      
      
                  (17)
               
               
                  Държавата от ЕАСТ трябва да изпрати уведомление за въпросната(ите) мярка(мерки) за помощ най-късно 2 месеца след като е информирана от Органа, че мярката е допустима prima facie за разглеждане по опростената процедура. Ако уведомлението съдържа промени в сравнение с информацията, предоставена в документите, предхождащи това уведомление, тези разлики трябва да бъдат откроени ярко във формуляра за уведомление.
               
            
                  (18)
               
               
                  Подаването на официалното уведомление от засегната държава от ЕАСТ дава началото на отброяването на периода, посочен в точка 2.
               
            
                  (19)
               
               
                  Опростената процедура не предвижда специфичен опростен формуляр за уведомление. С изключение на случаите, които се числят към категорията помощ, посочена в точка 5, буква в) от настоящите насоки, официалното уведомление трябва да бъде направено чрез стандартните формуляри за уведомление, съдържащи се в Решение № 195/04/COL на Органа.
               
            
         Публикуване на резюме на уведомлението
      
      
                  (20)
               
               
                  Органът публикува на уебстраницата си резюме на уведомлението, което се основава на информацията, предоставена от държавата-членка в съответствие с формуляра в приложението към настоящите насоки. Стандартният формуляр съдържа указание че, на основата на информацията, предоставена от държавата от ЕАСТ, мярката за помощ е допустима за приложението на опростената процедура. С искането си до Органът мярката, за която е постъпило уведомление, да се разглежда в контекста на настоящите насоки ще се счита, че засегнатата държава от ЕАСТ е съгласна, че информацията, предоставена в нейното уведомление и предмет на публикуване на уебстраницата във формуляра, приложен към настоящите насоки, няма поверителен характер. Освен това държавите-членки на ЕАСТ са поканени да посочат недвусмислено дали уведомлението съдържа търговски тайни.
               
            
                  (21)
               
               
                  След това заинтересованите страни ще разполагат с 10 работни дни, за да представят забележките си (в това число и неповерителна версия), в частност за обстоятелствата, които могат да се нуждаят от по-щателно проучване. В случаи, когато заинтересованите страни повдигнат обосновано безпокойство, свързано с конкуренцията, по отношение на мярката, за която е постъпило уведомление, Органът ще се върне към нормалната процедура и ще информира за това държавата от ЕАСТ и заинтересованата/ните страна/и. Засегнатата държава от ЕАСТ също ще бъде уведомена за въпросите, пораждащи основателното безпокойство, и ще има възможност да изрази мнението си.
               
            
         Решение в кратка форма
      
      
                  (22)
               
               
                  Ако Органът бъде убеден, че мярката, за която е постъпило уведомление отговаря на критериите за опростена процедура (вж. в частност точка 5), то той издава решение в кратка форма. Така Органът полага максимални усилия за приемането на решение относно отсъствието на помощ или решение да не се повдигат възражения съгласно член 4, параграф 2 или параграф 3 от част II на протокол 3 в рамките на 20 работни дни от датата на уведомлението, в изключение на случаите, в които се прилага предпазна мярка или изключение, посочени в точки 6 до 12 от настоящите насоки.
               
            
         Публикуване на решението в кратка форма
      
      
                  (23)
               
               
                  В съответствие с член 26, параграф 1 от част II от протокол 3 Органът публикува обобщено съобщение относно решението си в Официален вестник на Европейския съюз. Кратката версия на решението ще бъде на разположение на уебстраницата на Органа. Тя съдържа позоваване на резюмето на уведомлението, както е публикувано в уебстраницата на Органа към момента на уведомяването, стандартна оценка на мярката в съответствие с член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП и, ако се налага, становище, с което мярката за помощ се обявява за съвместима с общия пазар, тъй като спада към една или повече категории, посочени в точка 5 от настоящите насоки, като приложима/мите категория/и са изрично посочени и се включва позоваване на приложимите хоризонтални инструменти и/или на предишни решения.
               
            4.   Заключителни разпоредби
      
      
                  (24)
               
               
                  По искане на засегнатата държава от ЕАСТ, Органът прилага принципите, изложени в настоящите насоки към мерките, за които е постъпило уведомление съгласно точка 17, считано от 1 януари 2010 г.
               
            
                  (25)
               
               
                  Органът може да преразгледа настоящите насоки на основата на важни съображения в областта на политиката за конкуренция или за да вземе под внимание промените в законодателството за държавни помощи и практиката за взимане на решения. Органът възнамерява да пристъпи към първото преразглеждане на известието най-късно четири години след публикуването му. В този контекст Органът ще провери до каква степен е необходимо разработването на специфични опростени форми на уведомление, с които да бъде улеснено прилагането на настоящите насоки.
               
            
         (1)  Тази глава съответства на Известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на някои видове държавна помощ, ОВ C 136, 16.6.2009 г., стр. 3.
      
         (2)  Вж. в частност Насоките за държавна помощ за научни изследвания, развойна дейност и иновации, (ОВ L 305, 19.11.2009 г., стр. 1 и притурка за ЕИП № 60, 19.11.2009 г., стр. 1), наричани по-нататък „Насоки за научни изследвания, развойна дейност и иновации“; Насоките за държавните помощи за насърчаване на инвестициите в рискови капитали в МСП, ОВ L 184, 16.7.2009 г., стр. 18, наричани по-нататък „Насоки за рисков капитал“; насоките за държавна помощ за защита на околната среда, (ОВ L 144, 10.6.2010 г., стр. 1 и притурка за ЕИП № 29, 10.6.2010 г., стр. 1), наричани по-нататък „Насоки за помощ за защита на околната среда“; Насоките за националната регионална помощ за 2007—2013 г., ОВ L 54, 28.2.2008 г., стр. 1, наричани по-нататък „Насоки за регионална помощ“; решението относно удължаване на срока на Насоките за държавни помощи за корабостроене, ОВ L 148, 11.6.2009 г., стр. 55, наричано по-нататък „Насоки за корабостроенето“; насоките за държавна помощ за кинематографичните и други аудиовизуални дейности, (ОВ L 105, 21.4.2011 г., стр. 32 и притурка за ЕИП № 23, 21.4.2011 г., стр. 1), наричани по-нататък „Насоки за помощ за кинематографичните и други аудиовизуални дейности“; Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията от 6 август 2008 г. относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване), ОВ L 214, 9.8.2008 г., стр. 3, включен в Приложение XV към Споразумението за ЕИП с Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 120/2008 (ОВ L 339, 18.12.2008 г., стр. 111 и притурка за ЕИП № 79, 18.12.2008 г., стр. 20).
      
         (3)  Мерки, за които Органът получава уведомление в контекста на сегашната финансова криза, съгласно Насоките на органа под заглавие „Прилагане на правила за държавна помощ към мерки, взети във връзка с финансовите институции в контекста на настоящата световна финансова криза“ (ОВ L 17, 20.1.2011 г., стр. 1 и притурка за ЕИП № 3, 20.1.2011 г., стр. 1) и „Временна общностна рамка за мерките за държавна помощ за подпомагане на достъпа до финансиране при настоящата финансова и икономическа криза“ (ОВ L 15, 20.1.2011 г., стр. 26 и притурка за ЕИП № 3, 20.1.2011 г., стр. 31), няма да бъда предмет на опростената процедура, изложена в тези Насоки. Бяха въведени специфични ad hoc разпоредби, които да осигурят бързата обработка на тези случаи.
      
         (4)  Като раздел 5 от Насоките на Общността за държавна помощ за научни изследвания, развойна дейност и иновации или раздел 3 от Насоките за помощ за защита на околната среда и раздел 4 от Насоките за рисков капитал.
      
         (5)  Насоки за регионална помощ; раздел 3.1.2 от Насоките за държавната помощ за оздравяване и преструктуриране на предприятия в затруднение, ОВ C 107, 28.4.2005 г., стр. 28, наричани по-нататък „Насоки за оздравяване и преструктуриране“.
      
         (6)  Органът също може да се върне към нормалната процедура, ако от помощта, за която е постъпило уведомление, може да се възползва предприятие, което е обект на разпореждане за възстановяване вследствие на предишно решение на Органа, с което дадена помощ се обявява за неправомерна и несъвместима със Споразумението за ЕИП (така наречения казус Deggendorf). Вж. Дело С-188/92, TWD Текстилни заводи Deggendorf.
      
         (7)  Член 18, параграф 5 от Общия регламент за групово освобождаване предвижда опростена методология за изчисляване на разходите.
      
         (8)  Общият регламент за групово освобождаване не изключва премии за екологични нововъведения.
      
         (9)  Единствено помощите за новосъздадени иновационни предприятия, отговарящи на условията, определени в точка 5.4, буква б), подточка ii) от Насоките за научни изследвания, развойна дейност и иновации са обект на Общия регламент за групово освобождаване.
      
         (10)  В такива случаи в информацията, която се предоставя от държавата от ЕАСТ, трябва ясно да се докаже, че: i) размерът на помощта остава под прага за уведомление (без сложни изчисления на нетната настояща стойност); ii) помощта засяга нова инвестиция (не заместваща инвестиция); и iii) положителните ефекти от помощта за регионалното развитие явно надвишават така създадените нарушения на конкуренцията). Вж. например решението на Комисията по Дело N 721/2007 (Полша, „Reuters Europe SA“).
      
         (11)  Вж. например решенията на Комисията по дела N 28/2006 (Полша, Techmatrans), N 258/2007 (Германия, Помощ за оздравяване в полза на Erich Rohde KG) и N 802/2006 (Италия, помощ за оздравяване на Sandretto Industrie).
      
         (12)  Вж. например решенията на Комисията по дела N 85/2008 (Австрия, Гаранционна схема за малки и средни предприятия в региона на Залцбург), N 386/2007 (Франция, Схема за оздравяване и преструктуриране на малки и средни предприятия), N 832/2006 (Италия, Схема за оздравяване и преструктуриране Valle d’Aosta). Този подход е в съответствие с член 1, параграф 7 от Общия регламент за групово освобождаване.
      
         (13)  Вж. например решенията на Комисията по дела N 92/2008 (Австрия, Помощ за преструктуриране на Der Bäcker Legat) и N 289/2007 (Италия, Помощ за преструктуриране на Fiem SRL).
      
         (14)  Вж. например решенията на Комисията по дела N 76/2008 (Германия, Продължаване на CIRR схемата за финансиране за износ на кораби), N 26/2008 (Дания, Изменения на схемата за финансиране на износа на кораби) и N 760/2006 (Испания, Удължаване на схемата за експортно финансиране — испанско корабостроене).
      
         (15)  Въпреки че критериите на Насоките се прилагат пряко само за продуцирането, на практика те се прилагат по аналогия за оценяването на съвместимостта на дейностите, предшестващи и последващи продуцирането на аудиовизуални произведения, както и принципите на необходимост и пропорционалност съгласно член 61, параграф 3, буква г) от Споразумението за ЕИП. Вж. например решенията на Комисията по дела N 233/2008 (Схема за подпомагане на латвийското кино), N 72/2008 (Испания, Схема за стимулиране на киното в Мадрид), N 60/2008 (Италия, Подпомагане на киното в област Сардиния) и N 291/2007 (Нидерландски кино фонд).
      
         (16)  Органът може също да се позовава на решения, приети от Комисията при оценяване дали има добре установена практика за вземане на решения.
      
         (17)  Вж. например решенията на Комисията по дела N 393/2007 (Нидерландия, Субсидия за NV Bergkwartier), N 106/2005 (Полша, Hala Ludowa във Wroclaw) и N 123/2005 (Унгария, Специфична схема за помощ в полза на туризма и културата в Унгария).
      
         (18)  Вж. например решенията на Комисията по дела N 340/2007 (Испания, Помощ за театрални, хореографски, музикални и аудиовизуални дейности в страната на баските), N 257/2007 (Испания, Поощряване на театралната дейност в страната на баските) и N 818/1999 (Франция, Парафискална такса, наложена на спектакли и концерти).
      
         (19)  Вж. например решенията на Комисията по дела N 776/2006 (Испания, Помощ за насърчаване на баския език), N 49/2007 (Испания, Помощ за насърчаване на баския език) и N 161/2008 (Испания, Помощ за баския език).
      
         (20)  Вж. например решенията на Комисията по дела N 687/2006 (Словашка република, Помощ за Kalligram s.r.o. в полза на списание), N 1/2006 (Словения, Насърчаване на издателската промишленост в Словения) и N 268/2002 (Италия, Помощ в полза на издателската промишленост в Сицилия).
      
         (21)  Вж. например решенията на Комисията по дела N 264/2006 (Италия, Широколентови връзки за селските райони на Тоскана), N 473/2007 (Италия, Широколентови връзки за селските райони на Alto Adige) и N 115/2008 (Германия, Широколентови връзки за селските райони на Германия).
      
         (22)  Вж. например решенията на Комисията по дела N 325/2006 (Германия, Продължаване на гаранционната схема за финансиране на корабостроенето), N 35/2006 (Франция, Гаранционна схема за финансиране и поръчителстване на корабостроенето) и N 253/2005 (Нидерландия, Гаранционна схема за финансиране на корабостроенето).
      
         (23)  Помощите ad hoc често са изключени от приложното поле на Общия регламент за групово освобождаване. Това изключване важи за всички големи предприятия (член 1, параграф 5 от Общия регламент за групово освобождаване), а в някои случаи — и за малки и средни предприятия (вж. членове 13 и 14 относно регионалната помощ, член 16 относно жените предприемачи, член 29 относно помощите под формата на рисков капитал, член 40 относно помощите за наемане на необлагодетелствани работници). По отношение на специалните условия, регулиращи ad hoc регионална инвестиционна помощ, вж. бележка под линия 10 по-горе. Освен това настоящите насоки не засягат съобщенията на Органа или документите с насоки, определящи подробни критерии за икономическа оценка за анализа на съвместимостта на случаи, които подлежат на индивидуално уведомление.
      
         (24)  Вж. решенията на Комисията по дела N 258/2000 (Германия, Развлекателен център Dorsten), N 486/2002 (Швеция, Помощ за конгресен център във Visby), N 610/2001 (Германия, Програма за туристическа инфраструктура в Baden-Württemberg), N 377/2007 (Нидерландия, Помощ за Bataviawerf — реставриране на кораб от 17-и век). За да бъдат прието, че въпросната мярка не произвежда ефект върху търговията в рамките на ЕИП в тези четири предишни решения от държавите-членки на ЕАСТ се изискват главно следните елементи: 1. помощта да не допринася за привличането на инвестиции в съответния регион; и 2. стоките/услугите, произвеждани от получателя, да са изцяло местни и/или да са привлекателни за ограничена географска зона; и 3. да е налице само пренебрежим ефект за потребителите от съседните държави-членки на ЕАСТ; и 4. пазарният дял на получателя да е минимален според което и да е определение за съответния пазар и получателят да не принадлежи на по-крупна група от предприятия. Тези елементи трябва да бъдат ясно откроени в формуляра за проектоуведомлението, посочен в точка 14 на настоящите насоки.
      
         (25)  ОВ L 139, 25.5.2006 г., стр. 37, Притурка за ЕИП № 26, 25.5.2006 г., стр. 1. Изменено с Решение 319/05/COL от 14.12.2005 г. (ОВ L 113, 27.4.2006 г., стр. 24, Притурка за ЕИП № 21, 27.4.2006 г., стр. 46) и Решение 789/08/COL от 17.12.2008 г. (ОВ L 340, 22.12.2012 г., стр. 1 и Притурка за ЕИП № 72, 22.12.2010 г., стр. 1). Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за прилагането на Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО,ОВ L 140, 30.4.2004, стр. 1
      
      
         (26)  Вж. например решенията на Комисията по дела N 585/2007 (Обединено кралство, Продължаване на схемата за научноизследователска и развойна дейност в Yorkshire), N 275/2007 (Германия, Продължаване на програмата за държавна помощ за оздравяване и преструктуриране на малки и средни предприятия в Бремен), N 496/2007 (Италия (Ломбардия) Гаранционен фонд за развитието на рисков капитал) и N 625/2007 (Латвия, Помощ за рисков капитал за малки и средни предприятия).
      
         (27)  Това не означава разрастване на правата на заинтересовани страни предвид практиката на Съда на ЕАСТ и съдилищата на Общността. Вж. Дело T-95/03, Asociación de Empresarios de Estaciones de Servicio de la Comunidad Autónoma de Madrid и Federación Catalana de Estaciones de Servicio/Commission, параграф 139 и дело T-73/98, Prayon-Rupel/Commission, параграф 45.
   
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ II
      
         РЕЗЮМЕ НА УВЕДОМЛЕНИЕТО: ПОКАНА ДО ТРЕТИ СТРАНИ ДА ПРЕДОСТАВЯТ ЗАБЕЛЕЖКИ
      
      
         УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА МЯРКА ЗА ДЪРЖАВНА ПОМОЩ
      
      На …Органът получи уведомление за мярка за помощ в съответствие с член 1, параграф 3 от част протокол 3 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд. След предварително проучване Органът констатира, че мярката, за която е уведомен, би могла да попадне в обхвата на насоките на Органа относно опростената процедура за разглеждане на определени видове държавна помощ (ОВ C …, стр …).
      Органът приканва заинтересованите трети страни да му представят евентуалните си забележки по планираната мярка.
      Основните характеристики на мярката за помощ са следните:
      
                   
               
               
                  Референтен номер на помощта: N ….
               
            
                   
               
               
                  Държава от ЕАСТ:
               
            
                   
               
               
                  Референтен номер на държавата от ЕАСТ:
               
            
                   
               
               
                  Регион:
               
            
                   
               
               
                  Орган, предоставящ помощта:
               
            
                   
               
               
                  Наименование на мярката за помощ:
               
            
                   
               
               
                  Национални правно основание:
               
            
                   
               
               
                  Предвидено основание на ЕИП за оценка: … насоки или установена практика на Органът, както се изтъква в неговите решения (1, 2 и 3).
               
            
                   
               
               
                  Вид на мярката: схема/помощ аd hoc
                  
               
            
                   
               
               
                  Изменение на съществуваща мярка за помощ:
               
            
                   
               
               
                  Времетраене (на схемата):
               
            
                   
               
               
                  Дата на отпускане:
               
            
                   
               
               
                  Обхванат сектор (обхванати сектори):
               
            
                   
               
               
                  Тип получател (МСП/големи предприятия):
               
            
                   
               
               
                  Бюджет:
               
            
                   
               
               
                  Инструмент за предоставяне на помощта (безвъзмездни средства, лихвена субсидия, …):
               
            Забележките относно мярката, за която е постъпило уведомление, които повдигат въпроси, свързани с конкуренцията, трябва да бъдат получени от Органа не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация и да включват неповерителна версия на тези забележки, която се предоставя на засегнатата държава от ЕАСТ и/или другите заинтересовани страни. Забележките могат да се изпращат до Органа по факс, по пощата или по електронна поща с позоваване на референтен номер N … на следния адрес: …
      
                  EFTA Surveillance Authority
               
            
                  rue Belliard 35
               
            
                  1040 Brussels
               
            
                  BELGIUM
               
            
                  Факс: + 32 22861800
               
            
                  Email: registry@eftasurv.int