CELEX: 52007PC0779
Language: cs
Date: 2007-12-10
Title: Návrh rozhodnutí Rady o postoji Společenství k úpravám příloh 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty

Důležité právní upozornění

|

52007PC0779

Návrh rozhodnutí Rady o postoji Společenství k úpravám příloh 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty  /* KOM/2007/0779 konecném znení - ACC 2007/0274 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 10.12.2007KOM(2007) 779 v konečném znění2007/0274 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo postoji Společenství k úpravám příloh 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVAMá-li se zohlednit preferenční obchodní výměna se zemědělskými produkty mezi Švýcarskem a Bulharskem a Rumunskem, která existovala před posledním rozšířením Evropské unie, je třeba změnit přílohy 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty. Při této změně dojde ke konsolidaci autonomních celních kvót, které jsou již za tímto účelem otevřeny[1]. Přílohy 1 a 2 je zapotřebí změnit také proto, aby bylo možné v rámci uvedené dohody konsolidovat dvoustranný preferenční obchod s uzenkami a salámy a některými masnými výrobky, který je otevřen na autonomní bázi[2].Rada se vyzývá, aby rozhodla o společném postoji k úpravám dvoustranných obchodních koncesí v přílohách 1 a 2 výše uvedené dohody, který má být přijat v rámci Společného výboru pro zemědělství.Toto opatření neznamená změnu na straně předpokládaných výdajů v rozpočtu Společenství. Odhaduje se, že na stranu příjmů nebude mít toto opatření žádné finanční dopady.Rozhodnutí Společného výboru pro zemědělství bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie .2007/0274 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo postoji Společenství k úpravám příloh 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produktyRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 druhým pododstavcem této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,vzhledem k těmto důvodům:(1) Ustanovení čl. 5 odst. 2 prvního pododstavce rozhodnutí Rady a Komise 2002/309/ES, Euratom týkajícího se dohody o vědeckotechnické spolupráci, ze dne 4. dubna 2002 o uzavření sedmi dohod se Švýcarskou konfederací[3] stanoví, že postoj, který má Společenství zaujmout v rámci Společného výboru pro zemědělství, přijímá Rada na návrh Komise.(2) Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty[4] (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dnem 1. června 2002.(3) Článek 6 dohody zřizuje Společný výbor pro zemědělství, který odpovídá za správu dohody a zajišťuje její řádné provádění.(4) Článek 11 dohody stanoví, že Společný výbor pro zemědělství může rozhodnout o změně příloh 1 a 2 dohody.(5) Po rozšíření Evropské unie o Bulharsko a Rumunsko a v souvislosti s konsolidací dvoustranného preferenčního obchodu s uzenkami a salámy a některými masnými výrobky, jak je uvedeno ve schváleném zápisu parafovaném se Švýcarskem dne 2. května 2007, by měla Rada rozhodnout o postoji k úpravám dvoustranných obchodních koncesí v přílohách 1 a 2 dohody, který má být přijat v rámci společného výboru,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Postoj k úpravám dvoustranných obchodních koncesí v přílohách 1 a 2 dohody, který má Společenství přijmout v rámci Společného výboru pro zemědělství zřízeného článkem 6 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty tak, aby byl zohledněn vstup Bulharska a Rumunska do Evropské unie a konsolidace preferenčního obchodu s uzenkami a salámy a některými produkty z vepřového masa, vychází z předlohy rozhodnutí společného výboru připojené k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady jmenuje osobu zmocněnou podepisovat jménem Evropského společenství.V Bruselu dne […].Za Radupředseda/předsedkyněPŘÍLOHARozhodnutí Společného výboru pro zemědělství zřízeného Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produktyo úpravě příloh 1 a 2SPOLEČNÝ VÝBOR,s ohledem na dohodu mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé o obchodu se zemědělskými produkty (dále jen „dohoda“), a zejména na článek 11 této dohody,vzhledem k těmto důvodům:(1) Dohoda vstoupila v platnost dnem 1. června 2002 a obsahuje mimo jiné přílohy 1 a 2, které se týkají dvoustranných obchodních koncesí poskytnutých Švýcarskou konfederací a Evropským společenstvím (dále jen „strany“).(2) Dne 1. ledna 2007 došlo k rozšíření Evropské unie přistoupením Bulharska a Rumunska. Strany se dohodly, že upraví dvoustranné obchodní koncese v souladu se zásadou, podle které by měly být udrženy vzájemné obchodní toky na základě preferencí udělených v rámci dvoustranných dohod mezi těmito novými členskými státy Evropské unie a Švýcarskem. Strany přijaly autonomní a přechodná opatření, aby zajistily zachování obchodních toků v přechodném období.(3) Strany se rovněž dohodly, že v rámci dohody bude konsolidován dvoustranný preferenční obchod s uzenkami a salámy a některými masnými výrobky,ROZHODL TAKTO:Článek 1Příloha 1 a příloha 2 dohody jsou nahrazeny přílohou 1 a přílohou 2 tohoto rozhodnutí.Článek 2Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem […].V Bruselu dne [...].Za Společný výbor pro zemědělstvíVedoucí delegaceVedoucí delegace Evropského společenstvíVedoucí švýcarské delegaceTajemník Společného výboru pro zemědělstvíPŘÍLOHA 1 KONCESE UDĚLENÉ ŠVÝCARSKEMŠvýcarsko uděluje pro níže uvedené produkty pocházející ze Společenství tyto celní koncese, popřípadě v mezích stanoveného ročního množství.Celní položka Švýcarska | Popis zboží | Platná celní sazba (CHF/100 kg hrubé hmotnosti) | Roční množství v čisté hmotnosti (tuny) |0101 90 95 | Živí koně (kromě čistokrevných plemenných a jatečných zvířat) (počet kusů) | 0 | 100 kusů |0204 50 10 | Kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené | 40 | 100 |0207 14 81 | Prsa z drůbeže druhu kur domácí, zmrazená | 15 | 2 100 |0207 14 91 | Dělené maso a poživatelné droby z drůbeže druhu kur domácí, včetně jater (kromě prsou), zmrazené | 15 | 1 200 |0207 27 81 | Prsa z krocanů a krůt, zmrazená | 15 | 800 |0207 27 91 | Dělené maso a poživatelné droby z krocanů a krůt, včetně jater (kromě prsou), zmrazené | 15 | 600 |0207 33 11 | Kachny, nedělené, zmrazené | 15 | 700 |0207 34 00 | Tučná játra z kachen, hus nebo perliček, čerstvá nebo chlazená | 9,5 | 20 |0207 36 91 | Dělené maso a poživatelné droby z kachen, hus nebo perliček, zmrazené (kromě tučných jater) | 15 | 100 |0208 10 00 | Maso a poživatelné droby králičí nebo zaječí, čerstvé, chlazené nebo zmrazené | 11 | 1 700 |0208 90 10 | Maso a poživatelné droby ze zvěřiny, čerstvé, chlazené nebo zmrazené (kromě masa a poživatelných drobů ze zajíců a divokých prasat) | 0 | 100 |ex 0210 11 91 | Kýty a kusy z nich, nevykostěné, z prasat (jiných než divokých prasat), solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené | osvobozeno | 1 000 (1) |ex 0210 19 91 | Kotleta, vykostěná, ve slaném nálevu a uzená | osvobozeno |0210 20 10 | Hovězí maso, sušené | osvobozeno | 200 (2) |ex 0407 00 10 | Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená | 47 | 150 |ex 0409 00 00 | Přírodní med z akátů | 8 | 200 |ex 0409 00 00 | Ostatní přírodní med (kromě z akátů) | 26 | 50 |0602 10 00 | Nekořenovité řízky a rouby | osvobozeno | bez omezení |Sazenice ve formě podnoží jádrového ovoce (ze setby nebo rostlinného rozmnožování): | osvobozeno | (3) |0602 20 11 | – roubované, s obnaženými kořeny |0602 20 19 | – roubované, s hroudou zeminy |0602 20 21 | – neroubované, s obnaženými kořeny |0602 20 29 | – neroubované, s hroudou zeminy |Sazenice ve formě podnoží peckového ovoce (ze setby nebo rostlinného rozmnožování): | osvobozeno | (3) |0602 20 31 | – roubované, s obnaženými kořeny |0602 20 39 | – roubované, s hroudou zeminy |0602 20 41 | – neroubované, s obnaženými kořeny |0602 20 49 | – neroubované, s hroudou zeminy |0602 20 51 | Sazenice, jiné než ve formě podnoží jádrového nebo peckového ovoce (ze setby nebo rostlinného rozmnožování), plodící jedlé ovoce nebo ořechy: – s obnaženými kořeny | osvobozeno | bez omezení |0602 20 59 | – jiné než s obnaženými kořeny |0602 20 71 | Stromy, keře a keříky, plodící jedlé ovoce nebo ořechy, s obnaženými kořeny: – jádrového ovoce | osvobozeno | (3) |0602 20 72 | – peckového ovoce |0602 20 79 | – jiné než jádrového nebo peckového ovoce | osvobozeno | bez omezení |0602 20 81 | Stromy, keře a keříky, plodící jedlé ovoce nebo ořechy, s hroudou zeminy: – jádrového ovoce | osvobozeno | (3) |0602 20 82 | – peckového ovoce |0602 20 89 | – jiné než jádrového nebo peckového ovoce | osvobozeno | bez omezení |0602 30 00 | Rododendrony a azalky, též roubované | osvobozeno | bez omezení |0602 40 10 | Růže, též roubované: – šípkové růže a stonkové šípkové růže | osvobozeno | bez omezení |0602 40 91 | – jiné než šípkové růže a stonkové šípkové růže: – s obnaženými kořeny |0602 40 99 | – jiné než s obnaženými kořeny, s hroudou zeminy |0602 90 11 | Sazenice užitkových rostlin (ze setby nebo rostlinného rozmnožování); podhoubí: – rostliny zeleniny a kobercový trávník | osvobozeno | bez omezení |0602 90 12 | – podhoubí |0602 90 19 | – jiné než rostliny zeleniny, kobercový trávník a podhoubí |0602 90 91 | Ostatní živé rostliny (včetně kořenů): – s obnaženými kořeny | osvobozeno | bez omezení |0602 90 99 | – jiné než s obnaženými kořeny, s hroudou zeminy |0603 10 31 | Řezané karafiáty na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října | osvobozeno | 1 000 |0603 10 41 | Řezané růže na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října |0603 10 51 | Řezané květy a poupata (jiné než karafiáty a růže) na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 1. května do 25. října: – dřevnaté |0603 10 59 | – jiné než dřevnaté |0603 10 71 | Řezané tulipány na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna | osvobozeno | bez omezení |0603 10 91 | Řezané květy a poupata (jiné než tulipány a růže) na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, od 26. října do 30. dubna: – dřevnaté | osvobozeno | bez omezení |0603 10 99 | – jiné než dřevnaté |Rajčata, čerstvá nebo chlazená: | osvobozeno | 10 000 |0702 00 10 | – třešňová rajčata (cherry): – od 21. října do 30. dubna |0702 00 20 | – rajčata Peretti (podlouhlý tvar): – od 21. října do 30. dubna |0702 00 30 | – ostatní rajčata o průměru nejméně 80 mm (dužinatá rajčata): – od 21. října do 30. dubna |0702 00 90 | – ostatní: – od 21. října do 30. dubna |0705 11 11 | Ledový salát bez vnějšího listu: – od 1. ledna do konce února | osvobozeno | 2 000 |0705 21 10 | Čekanka salátová, čerstvá nebo chlazená: – od 21. května do 30. září | osvobozeno | 2 000 |0707 00 10 | Okurky salátové, od 21. října do 14. dubna | 5 | 200 |0707 00 30 | Okurky ke konzervaci, o délce > 6 cm, avšak = < 12 cm, čerstvé nebo chlazené, od 21. října do 14. dubna | 5 | 100 |0707 00 31 | Okurky ke konzervaci, o délce > 6 cm, avšak = < 12 cm, čerstvé nebo chlazené, od 15. dubna do 20. října | 5 | 2 100 |0707 00 50 | Okurky nakládačky, čerstvé nebo chlazené | 3,5 | 800 |0709 30 10 | Lilek, čerstvý nebo chlazený: – od 16. října do 31. května | osvobozeno | 1 000 |0709 51 00 0709 59 00 | Houby, čerstvé nebo chlazené, rodu Agaricus (žampiony) nebo jiné, kromě lanýžů | osvobozeno | bez omezení |0709 60 11 | Papriky, čerstvé nebo chlazené: – od 1. listopadu do 31. března | 2,5 | bez omezení |0709 60 12 | Papriky, čerstvé nebo chlazené, od 1. dubna do 31. října | 5 | 1 300 |0709 90 50 | Cukety (včetně květů cuket), čerstvé nebo chlazené: – od 31. října do 19. dubna | osvobozeno | 2 000 |ex 0710 80 90 | Houby, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené | osvobozeno | bez omezení |0711 90 00 | Zelenina a zeleninové směsi, prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířené vodě nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodné ke spotřebě | 0 | 150 |0712 20 00 | Cibule, sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná | 0 | 100 |0713 10 11 | Hrách (Pisum sativum), sušený, vyluštěný, celozrnný, nezpracovaný, k výživě zvířat | snížení o 0,9 z použitého cla | 1 000 |0713 10 19 | Hrách (Pisum sativum), sušený, vyluštěný, celozrnný, nezpracovaný (kromě hrachu k výživě zvířat, pro technické účely nebo k výrobě piva) | 0 | 1 000 |0802 21 90 0802 22 90 | Lískové ořechy (Corylus spp.), čerstvé nebo sušené: – ve skořápce, jiné než k výživě zvířat nebo k extrakci oleje – bez skořápky, jiné než k výživě zvířat nebo k extrakci oleje | osvobozeno | bez omezení |0802 32 90 | Ořechy | osvobozeno | 100 |ex 0802 90 90 | Piniové oříšky, čerstvé nebo sušené | osvobozeno | bez omezení |0805 10 00 | Pomeranče, čerstvé nebo sušené | osvobozeno | bez omezení |0805 20 00 | Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma); wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé nebo sušené | osvobozeno | bez omezení |0807 11 00 | Melouny vodní, čerstvé | osvobozeno | bez omezení |0807 19 00 | Melouny, čerstvé, jiné než vodní melouny | osvobozeno | bez omezení |0809 10 11 | Meruňky, čerstvé, nebalené: – od 1. září do 30. června | osvobozeno | 2 100 |0809 10 91 | – jinak balené: – od 1. září do 30. června |0809 40 13 | Švestky, čerstvé, nebalené, od 1. července do 30. září | 0 | 600 |0810 10 10 | Jahody, čerstvé, od 1. září do 14. května | osvobozeno | 10 000 |0810 10 11 | Jahody, čerstvé, od 15. května do 31. srpna | 0 | 200 |0810 20 11 | Maliny, čerstvé, od 1. června do 14. září | 0 | 250 |0810 50 00 | Kiwi, čerstvé | osvobozeno | bez omezení |ex 0811 10 00 | Jahody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, neupravené v maloobchodním balení, určené k průmyslovému zpracování | 10 | 1 000 |ex 0811 20 90 | Maliny, ostružiny, moruše, ostružino-maliny, černý, bílý a červený rybíz a angrešt, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, neupravené v maloobchodním balení, určené k průmyslovému zpracování | 10 | 1 200 |0811 90 10 | Borůvky, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | 0 | 200 |0811 90 90 | Jedlé plody, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel (kromě jahod, malin, ostružin, moruší, ostružino-malin, černého, bílého a červeného rybízu, angreštu, borůvek a tropického ovoce) | 0 | 1 000 |0904 20 90 | Plody papriky druhu Capsicum nebo druhu Pimenta, sušené, drcené nebo v prášku, zpracované | 0 | 150 |0910 20 00 | Šafrán | osvobozeno | bez omezení |1001 90 40 | Pšenice a sourež (kromě pšenice tvrdé), denaturované, k výživě zvířat | snížení o 0,6 z použitého cla | 50 000 |1005 90 30 | Kukuřice k výživě zvířat | snížení o 0,5 z použitého cla | 13 000 |1509 10 91 1509 10 99 | Olivový olej, panenský, jiný než k výživě zvířat: – ve skleněných nádobách o objemu nejvýše 2 l – ve skleněných nádobách o objemu vyšším než 2 l nebo v jiných nádobách | 60,60 (4) 86,70 (4) | bez omezení bez omezení |1509 90 91 1509 90 99 | Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený, jiný než k výživě zvířat: – ve skleněných nádobách o objemu nejvýše 2 l – ve skleněných nádobách o objemu vyšším než 2 l nebo v jiných nádobách | 60,60 (4) 86,70 (4) | bez omezení bez omezení |ex 0210 19 91 | Kýta, ve slaném nálevu, vykostěná, zabalená v měchýři nebo umělém střevě | osvobozeno | 3 715 |ex 0210 19 91 | Kotleta, vykostěná, uzená |1601 00 11 1601 00 21 | Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků ze zvířat pod čísly 0101 až 0104 s výjimkou divokých prasat |ex 0210 19 91 ex 1602 49 10 | Vepřová krkovička, sušená na vzduchu, též ochucená, v celku, v kusech nebo jemných plátcích |2002 10 10 2002 10 20 | Rajčata celá nebo kousky rajčat, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou: – v nádobách o obsahu více než 5 kg – v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg | 2,50 4,50 | bez omezení bez omezení |2002 90 10 | Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, jiná než celá rajčata nebo kousky rajčat: – v nádobách o obsahu více než 5 kg | osvobozeno | bez omezení |2002 90 21 | Rajčatové řízky, protlaky a koncentráty v hermeticky uzavřených nádobách, jejichž obsah sušiny je vyšší než 25 % hmotnostních, skládající se z rajčat a vody, též obsahující přidanou sůl nebo koření, v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg | osvobozeno | bez omezení |2002 90 29 | Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, jiná než celá rajčata nebo kousky rajčat a jiná než rajčatové řízky, protlaky a koncentráty: – v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg | osvobozeno | bez omezení |2003 10 00 | Houby rodu Agaricus (žampiony), upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou | 0 | 1 700 |ex 2004 90 18 ex 2004 90 49 | Artyčoky upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené, jiné než produkty čísla 2006: – v nádobách o obsahu více než 5 kg – v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg | 17,5 24,5 | bez omezení bez omezení |2005 60 10 2005 60 90 | Chřest upravený nebo konzervovaný jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazený, jiný než produkty čísla 2006: – v nádobách o obsahu více než 5 kg – v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg | osvobozeno | bez omezení |2005 70 10 2005 70 90 | Olivy upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006: – v nádobách o obsahu více než 5 kg – v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg | osvobozeno | bez omezení |ex 2005 90 11 ex 2005 90 40 | Kapary a artyčoky upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006: – v nádobách o obsahu více než 5 kg – v nádobách o obsahu nejvýše 5 kg | 17,5 24,5 | bez omezení bez omezení |2008 30 90 | Citrusové plody, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | osvobozeno | bez omezení |2008 50 10 | Meruňkové dřeně, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | 10 | bez omezení |2008 50 90 | Meruňky, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | 15 | bez omezení |2008 70 10 | Broskvové dřeně, jinak upravené nebo konzervované, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | osvobozeno | bez omezení |2008 70 90 | Broskve, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | osvobozeno | bez omezení |ex 2009 39 19 ex 2009 39 20 | Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu jiného citrusového ovoce, kromě pomerančové šťávy, grapefruitové šťávy a šťávy z šedoku (pomela), nezkvašená, bez přídavku alkoholu: – bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, zahuštěná – s přídavkem cukru nebo jiných sladidel, zahuštěná | 6 14 | bez omezení bez omezení |2204 21 50 2204 29 50 | Dezertní vína, speciality a mistely v nádobách o objemu: – nejvýše 2 l (5) – vyšším než 2 l (5) | 8,5 8,5 | bez omezení bez omezení |ex 2204 21 50 | Porto, v nádobách o objemu nejvýše 2 l, podle popisu (6) | osvobozeno | 1 000 hl |ex 2204 21 21 | Retsina (řecké bílé víno), v nádobách o objemu nejvýše 2 l, podle popisu (7) | osvobozeno | 500 hl |ex 2204 29 21 ex 2204 29 22 | Retsina (řecké bílé víno), v nádobách o objemu vyšším než 2 l, podle popisu (7), o obsahu alkoholu v % objemových: – vyšším než 13 % objemových – nejvýše 13 % objemových |(1) Včetně 480 t parmské šunky a šunky San Daniele, podle výměny dopisů mezi Společenstvím a Švýcarskem ze dne 25. ledna 1972.(2) Včetně 170 t masného výrobku Bresaola, podle výměny dopisů mezi Společenstvím a Švýcarskem ze dne 25. ledna 1972.(3) V mezích celkové roční kvóty 60 000 rostlin.(4) Včetně příspěvku do záručního fondu na povinné skladování.(5) Vztahuje se pouze na produkty ve smyslu přílohy 7 dohody.(6) Popis: vínem „Porto“ se rozumí jakostní víno stanovené pěstitelské oblasti Portugalska (Oporto), které nese tento název ve smyslu nařízení (ES) č. 1493/1999.(7) Popis: vínem „Retsina“ se rozumí stolní víno ve smyslu právních předpisů Společenství uvedených v bodu A.2 přílohy VII nařízení (ES) č. 1493/1999.PŘÍLOHA 2 KONCESE UDĚLENÉ SPOLEČENSTVÍMSpolečenství uděluje pro níže uvedené produkty pocházející ze Švýcarska tyto celní koncese, popřípadě v mezích stanoveného ročního množství.Kód KN | Popis zboží | Platná celní sazba (EUR/100 kg čisté hmotnosti) | Roční množství v čisté hmotnosti (tuny) |0102 90 41 0102 90 49 0102 90 51 0102 90 59 0102 90 61 0102 90 69 0102 90 71 0102 90 79 | Živý skot o hmotnosti vyšší než 160 kg | 0 | 4 600 kusů |ex 0210 20 90 | Hovězí maso, vykostěné, sušené | osvobozeno | 1 200 |ex 0401 30 | Smetana, o obsahu tuku vyšším než 6 % hmotnostních | osvobozeno | 2 000 |0403 10 | Jogurty |0402 29 11 ex 0404 90 83 | Speciální mléko pro kojence, v hermeticky uzavřených přepravních obalech o čisté hmotnosti nejvýše 500 g, o obsahu tuku vyšším než 10 % hmotnostních (1) | 43,8 | bez omezení |0602 | Ostatní živé rostliny (včetně kořenů), řízky a rouby; podhoubí | osvobozeno | bez omezení |0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 | Řezané květy a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé | osvobozeno | bez omezení |0701 10 00 | Brambory sadbové, čerstvé nebo chlazené | osvobozeno | 4 000 |0702 00 00 | Rajčata, čerstvá nebo chlazená | osvobozeno (2) | 1 000 |0703 10 19 0703 90 00 | Cibule, jiná než cibule sazečka, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená | osvobozeno | 5 000 |0704 10 00 0704 90 | Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, kromě růžičkové kapusty, čerstvé nebo chlazené | osvobozeno | 5 500 |0705 | Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené | osvobozeno | 3 000 |0706 10 00 | Mrkev, vodnice a tuřín, čerstvé nebo chlazené | osvobozeno | 5 000 |0706 90 10 0706 90 90 | Řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, kromě křenu (Cochlearia armoracia), čerstvé nebo chlazené | osvobozeno | 3 000 |0707 00 05 | Okurky salátové, čerstvé nebo chlazené | osvobozeno (2) | 1 000 |0708 20 00 | Fazole (Vigna, spp., Phaseolus spp.), čerstvé nebo chlazené | osvobozeno | 1 000 |0709 30 00 | Lilek, čerstvý nebo chlazený | osvobozeno | 500 |0709 40 00 | Celer, jiný než bulvový, čerstvý nebo chlazený | osvobozeno | 500 |0709 51 00 0709 59 | Houby a lanýže, čerstvé nebo chlazené | osvobozeno | bez omezení |0709 70 00 | Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, čerstvé nebo chlazené | osvobozeno | 1 000 |0709 90 10 | Saláty, jiné než hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené | osvobozeno | 1 000 |0709 90 20 | Kardy a kardony (artyčok kardový jedlý a zdužnatělé jedlé řapíky kardy) | osvobozeno | 300 |0709 90 50 | Fenykl, čerstvý nebo chlazený | osvobozeno | 1 000 |0709 90 70 | Cukety, čerstvé nebo chlazené | osvobozeno (2) | 1 000 |0709 90 90 | Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená | osvobozeno | 1 000 |0710 80 61 0710 80 69 | Houby, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené | osvobozeno | bez omezení |0712 90 | Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, též získaná z předem vařené zeleniny, avšak jinak neupravovaná, kromě cibule, hub a lanýžů | osvobozeno | bez omezení |ex 0808 10 80 | Jablka, jiná než moštová jablka, čerstvá | osvobozeno (2) | 3 000 |0808 20 | Hrušky a kdoule, čerstvé | osvobozeno (2) | 3 000 |0809 10 00 | Meruňky, čerstvé | osvobozeno (2) | 500 |0809 20 95 | Třešně, jiné než višně (Prunus cerasus), čerstvé | osvobozeno (2) | 1 500 (3) |0809 40 | Švestky a trnky, čerstvé | osvobozeno (2) | 1 000 |0810 10 00 | Jahody | osvobozeno | 200 |0810 20 10 | Maliny, čerstvé | osvobozeno | 100 |0810 20 90 | Moruše, ostružiny a ostružino-maliny, čerstvé | osvobozeno | 100 |1106 30 10 | Mouka, krupice a prášek z banánů | osvobozeno | 5 |1106 30 90 | Mouka, krupice a prášek z ostatního ovoce kapitoly 8 | osvobozeno | bez omezení |ex 0210 19 50 | Kýta, ve slaném nálevu, vykostěná, zabalená v měchýři nebo umělém střevě | osvobozeno | 1 900 |ex 0210 19 81 | Kotleta, vykostěná, uzená |ex 1601 00 | Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potravinové přípravky na bázi těchto výrobků ze zvířat pod čísly 0101 až 0104 s výjimkou divokých prasat |ex 0210 19 81 ex 1602 49 19 | Vepřová krkovička, sušená na vzduchu, též ochucená, v celku, v kusech nebo jemných plátcích |ex 2002 90 91 ex 2002 90 99 | Prášek ze sušených rajčat, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) | osvobozeno | bez omezení |2003 90 00 | Houby, jiné než rodu Agaricus (žampiony), upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou | osvobozeno | bez omezení |0710 10 00 | Brambory, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené | osvobozeno | 3 000 |2004 10 10 2004 10 99 | Brambory, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené, jiné než produkty čísla 2006, kromě ve formě mouky, krupice nebo vloček |2005 20 80 | Brambory, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené, jiné než produkty čísla 2006, kromě úpravy ve formě mouky, krupice nebo vloček a úpravy na tenké plátky, smažené nebo pečené, též solené a ochucené, v hermeticky uzavřeném obalu, vhodné k okamžité spotřebě |ex 2005 91 00 ex 2005 99 | Prášek připravovaný ze zeleniny a zeleninových směsí, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) | osvobozeno | bez omezení |ex 2008 30 | Vločky a prášek z citrusových plodů, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) | osvobozeno | bez omezení |ex 2008 40 | Vločky a prášek z hrušek, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) | osvobozeno | bez omezení |ex 2008 50 | Vločky a prášek z meruněk, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) | osvobozeno | bez omezení |2008 60 | Třešně a višně, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | osvobozeno | 500 |ex 0811 90 19 ex 0811 90 39 | Třešně a višně, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |0811 90 80 | Třešně, jiné než višně (Prunus cerasus), též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel |ex 2008 70 | Vločky a prášek z broskví, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) | osvobozeno | bez omezení |ex 2008 80 | Vločky a prášek z jahod, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) | osvobozeno | bez omezení |ex 2008 99 | Vločky a prášek z ostatního ovoce, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo škrobu (4) | osvobozeno | bez omezení |ex 2009 19 | Pomerančová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | osvobozeno | bez omezení |ex 2009 21 00 ex 2009 29 | Grapefruitová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | osvobozeno | bez omezení |ex 2009 31 ex 2009 39 | Šťáva z jakéhokoliv jiného citrusového ovoce v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | osvobozeno | bez omezení |ex 2009 41 ex 2009 49 | Ananasová šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | osvobozeno | bez omezení |ex 2009 71 ex 2009 79 | Jablečná šťáva v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | osvobozeno | bez omezení |ex 2009 80 | Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu jiného ovoce nebo zeleniny v prášku, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | osvobozeno | bez omezení |(1) Při uplatňování této podpoložky se „speciálním mlékem pro kojence“ rozumějí produkty zbavené patogenních a toxických zárodků, obsahující méně než 10 000 aerobních aktivních bakterií a méně než dvě koliformní bakterie v jednom gramu. (2) Případně se použije specifické clo jiné, než je minimální clo. (3) Včetně 1 000 t podle výměny dopisů ze dne 14. července 1986. (4) Viz Společné prohlášení o sazebním zařazení zeleninových prášků a ovocných prášků. |[1] Nařízení Rady (ES) č. … (Úř. věst …, …, s. …).[2] Nařízení Rady (ES) č. … (Úř. věst …, …, s. …).[3] Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1.[4] Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132, naposledy pozměněno rozhodnutím č. 1/2007 Společného výboru pro zemědělství (Úř. věst. L 173, 3.7.2007, s. 31).