CELEX: 62006TJ0249
Language: hu
Date: 2009-03-10
Title: Az Elsőfokú Bíróság (második tanács) 2009. március 10-i ítélete.#Interpipe Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube ZAT (Interpipe Niko Tube ZAT) és Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant VAT (Interpipe NTRP VAT) kontra az Európai Unió Tanácsa.#Dömping - Egyes, Horvátországból, Romániából, Oroszországból és Ukrajnából származó varrat nélküli vas- és acélcsövek behozatala - A rendes érték számítása - A közösségi gazdasági ágazat együttműködése - Kiigazítás - A jutalékalapon dolgozó ügynök feladataihoz hasonló feladatok - Gazdasági egység - Nyilvánvaló mérlegelési hiba - Kötelezettségvállalás felajánlása - Védelemhez való jog - Indokolási kötelezettség.#T-249/06. sz. ügy.

T‑249/06. sz. ügy
      Interpipe Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube ZAT (Interpipe Niko Tube ZAT) és Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling
            Plant VAT (Interpipe NTRP VAT)
      kontra
      az Európai Unió Tanácsa
      „Dömping – Egyes, Horvátországból, Romániából, Oroszországból és Ukrajnából származó varrat nélküli vas‑ és acélcsövek behozatala – A rendes érték számítása – A közösségi gazdasági ágazat együttműködése – Kiigazítás – A jutalékalapon dolgozó ügynök feladataihoz hasonló feladatok – Gazdasági egység – Nyilvánvaló mérlegelési hiba – Kötelezettségvállalás felajánlása – Védelemhez való jog – Indokolási kötelezettség”
      Az ítélet összefoglalása
      1.      Közös kereskedelempolitika – A dömpingmagatartásokkal szembeni védekezés – Az intézmények mérlegelési jogköre – Bírósági felülvizsgálat
            – Korlátok
      2.      Közös kereskedelempolitika – A dömpingmagatartásokkal szembeni védekezés – Dömpingkülönbözet – A rendes érték meghatározása
            – A számtanilag képzett érték alkalmazása
      (384/96 tanácsi rendelet, 6. cikk, (8) bekezdés, és 18. cikk)
      3.      Közös kereskedelempolitika – A dömpingmagatartásokkal szembeni védekezés – Kár
      (384/96 tanácsi rendelet, 3. cikk, (2), (3), (5), (6) és (7) bekezdés, 6. cikk, (2) bekezdés, 18. cikk, (3) bekezdés)
      4.      Közös kereskedelempolitika – A dömpingmagatartásokkal szembeni védekezés – Dömpingellenes eljárás – Iratbetekintés – A nem
            bizalmas összefoglalók közlése
      (384/96 tanácsi rendelet, 19. cikk, (3) bekezdés)
      5.      Közös kereskedelempolitika – A dömpingmagatartásokkal szembeni védekezés – Vizsgálat – A Bizottság mérlegelési jogköre
      (384/96 tanácsi rendelet, 5. cikk, (4) bekezdés)
      6.      Közösségi jog – Elvek – Védelemhez való jog – A közigazgatási eljárásokban való tiszteletben tartás – Antidömping
      (384/96 tanácsi rendelet, 2. cikk, (10) bekezdés, és 20. cikk, (2) bekezdés)
      7.      Közös kereskedelempolitika – A dömpingmagatartásokkal szembeni védekezés – Dömpingkülönbözet – Az exportár számítása
      (384/96 tanácsi rendelet, 2. cikk, (10) bekezdés, i) pont)
      8.      Közös kereskedelempolitika – A dömpingmagatartásokkal szembeni védekezés – Dömpingkülönbözet – A rendes érték és az exportár
            közötti összehasonlítás – Kiigazítások
      (384/96 tanácsi rendelet, 2. cikk, (10) bekezdés)
      9.      Közös kereskedelempolitika – A dömpingmagatartásokkal szembeni védekezés – Árakra vonatkozó kötelezettségvállalási felajánlások
            – Elfogadás – Az intézmények mérlegelési jogköre
      (384/96 tanácsi rendelet, 8. cikk, (1) bekezdés)
      1.      A kereskedelempolitikai védintézkedések terén a közösségi intézmények az általuk vizsgálandó gazdasági, politikai és jogi
         helyzetek összetettsége okán széles mérlegelési jogkörrel rendelkeznek.
      
      Ebből következik, hogy a közösségi bíróságnak arra kell korlátoznia az intézmények értékelése tekintetében végzett felülvizsgálatát,
         hogy az eljárási szabályokat betartották‑e, a vitatott módszerválasztást megalapozó tények a valóságnak megfelelnek‑e, valamint
         nem történt‑e nyilvánvaló hiba e tények értékelésében, illetve nem történt‑e hatáskörrel való visszaélés.
      
      (vö. 38–39. pont)
      2.      Ha a Közösség intézményei ilyen széles mérlegelési jogkörrel rendelkeznek, a közösségi jog által a közigazgatási eljárásokban
         biztosított jogok tiszteletben tartása még nagyobb jelentősséggel bír. E garanciák közé tartozik különösen a hatáskörrel rendelkező
         intézmények azon kötelezettsége, hogy gondosan és részrehajlás nélkül megvizsgálják az adott ügy minden lényeges elemét).
      
      Ebben az összefüggésben, ha a kereskedelempolitikai védintézkedések és különösen a dömpingellenes intézkedések területén a
         közösségi bíróság nem is avatkozhat be a közösségi hatóságok számára fenntartott értékelésbe, az ő feladata meggyőződni arról,
         hogy az intézmények figyelembe vettek‑e minden lényeges körülményt, és az ügy iratainak minden elemét a megkívánt gondossággal
         vizsgálták‑e meg azért, hogy úgy lehessen tekinteni, hogy a számtanilag képzett rendes értéket ésszerű módon határozták meg.
      
      E tekintetben, amennyiben a Bizottság ellentmondásos információkkal rendelkezik vagy legalábbis olyanokkal, amelyeknek az
         érvényessége megkérdőjelezhető, a felperes feladata, hogy bizonyítékot nyújtson be állításainak és érveinek az alátámasztására.
         E bizonyíték hiányában a Bizottság teljesíti a jelen ügy minden lényeges elemével kapcsolatos gondos és részrehajlás nélküli
         vizsgálatra vonatkozó kötelezettségét, ha megállapítja, hogy nem tudja figyelembe venni a nem ellenőrzött új információkat.
      
      (vö. 40–41, 50–51., 53. pont)
      3.      Bár a 384/96 dömpingellenes alaprendelet keretében a Bizottságnak mint vizsgáló hatóságnak a feladata annak meghatározása,
         hogy a dömpingellenes eljárásban érintett termék dömping tárgyát képezi‑e, és a Közösség területén történő szabad forgalomba
         bocsátása kárt okoz‑e, és noha ezen intézmény így nem teheti meg, hogy az e tekintetben rá háruló bizonyítási teher egy részét
         áthárítsa, bizonyos, hogy ez a rendelet nem ruház a Bizottságra semmilyen olyan vizsgálati hatáskört, amely lehetővé tenné
         számára, hogy társaságokat a vizsgálatban való részvételre vagy adatok szolgáltatására kényszerítse. Ilyen körülmények között
         a Tanács és a Bizottság rá vannak utalva a felek önkéntes együttműködésére, hogy számukra az előírt határidőn belül benyújtsák
         a szükséges információkat. Ily módon e feleknek az említett rendelet 6. cikkének (2) bekezdésében előírt kérdőívre adott válaszai
         a dömpingellenes eljárás lefolytatásának lényeges részét alkotják.
      
      Bár a dömpingellenes eljárás felei a 384/96 rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján főszabály szerint kötelesek választ
         adni a Bizottság kérdőívére, ugyanezen rendelet 18. cikke (3) bekezdésének szövegéből következik, hogy a más formában vagy
         más dokumentum keretében benyújtott információkat nem szabad figyelmen kívül hagyni, amennyiben az ésszerűen pontos ténymegállapítást
         a hiányosságok nem nehezítik meg indokolatlanul, az információkat időben és megfelelő módon nyújtják be, azok ellenőrizhetők,
         továbbá hogy a fél a legjobb tudása szerint járt el.
      
      Így amennyiben a fél elmulasztott az említett kérdőívre válaszolni, azonban más dokumentumban információt szolgáltatott, nem
         lehet neki felróni az együttműködés hiányát, ha e négy feltétel teljesül. E felet nem tekintik úgy, mint aki nem kész az együttműködésre,
         ha a benyújtott adatok hiányosságainak nincs jelentős hatása a vizsgálat lefolytatására. Ilyen esetben nem lehet a Tanácsnak
         felróni, hogy nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el azáltal, hogy úgy vélte, a kérdőívre adott válasz hiánya nem torzította
         sem a kármeghatározást, sem a kárkülönbözet számítását.
      
      (vö. 87–88., 90–92., 98. pont)
      4.      Valamely dömpingellenes eljárás keretében a 384/96 dömpingellenes alaprendelet 19. cikkének (3) bekezdése értelmében vett
         nem bizalmas összefoglalók Bizottság általi közlésében felmerülő szabálytalanságok csak akkor minősülnek az eljárási jogok
         olyan megsértésének, amely igazolja a dömpingellenes vámokat megállapító rendelet megsemmisítését, ha az érintett nem ismerte
         eléggé a szóban forgó dokumentum vagy dokumentumok lényeges tartalmát, és ezért nem tudta álláspontját érvényesen kifejteni
         azok valószerűségéről és jelentőségéről. Következésképpen valamely dömpingellenes intézkedés megszüntetésének indokaként a
         dömpingellenes eljárás felei csak akkor hivatkozhatnak olyan információk Bizottság általi felhasználására, amelyeknek nem
         nyújtották be a nem bizalmas összefoglalóját, ha bizonyítják, hogy ezen információk felhasználása sérti a védelemhez való
         jogukat.
      
      A vizsgálati iratokhoz való hozzáférés jogának megsértésével kapcsolatban a védelemhez jog csak akkor sérül, ha a szóban forgó
         dokumentumok rendelkezésre bocsátásával esély lett volna – bármilyen csekély is – a közigazgatási eljárás eredményének megváltoztatására,
         amennyiben az érintett vállalkozás hivatkozhatott volna azokra az említett eljárás során.
      
      (vö. 131., 134. pont)
      5.      Valamely dömpingellenes eljárás keretében a 384/96 dömpingellenes alaprendelet 5. cikkének (4) bekezdése nem ír elő a Bizottság
         számára olyan kötelezettséget, hogy szüntesse meg a folyamatban lévő dömpingellenes eljárást, ha a panasz támogatottsága a
         közösségi termelés 25%‑os minimális határértéke alá esik. Ugyanis e cikk csak a panasz támogatottságának a bizottsági eljárás
         megindításához szükséges mértékét érinti. Ezt az értelmezést erősíti meg az ugyanezen rendelet 9. cikke (1) bekezdésének szövege.
         Így még ha a panaszt a közösségi gazdasági ágazat vissza is vonja, a Bizottságnak nem kötelessége, hanem pusztán lehetősége
         az eljárás megszüntetése.
      
      (vö. 139. pont)
      6.      A védelemhez való jog tiszteletben tartásának elve alapján a dömpingellenes rendelet elfogadását megelőző vizsgálati eljárással
         érintett vállalkozások számára a közigazgatási eljárás során lehetőséget kell biztosítani arra, hogy kifejtsék álláspontjukat
         a tényállás és a hivatkozott körülmények valószerűségéről és jelentőségéről, valamint a Bizottság által a dömpingmagatartás
         fennállására és az abból eredő kárra vonatkozó állításának alátámasztására felhasznált bizonyítékokról.
      
      Azonban ugyan a 384/96 dömpingellenes alaprendelet 20. cikkének (2) bekezdésével a jogalkotó célja az, hogy elismerjék az
         érintett felek, többek között az exportőrök számára azt a jogot, hogy tájékoztassák őket azon alapvető tényekről és szempontokról,
         amelyeken a végleges dömpingellenes vámok bevezetésére irányuló javaslatok alapulnak, a Bizottság ezzel kapcsolatban nem köteles
         tájékoztatni az érintett feleket valamennyi, e tekintetben releváns olyan ténybeli és jogkérdésről, mint a kár értékelésének
         a részletei.
      
      Ezenkívül a rendes érték és az exportár közötti összehasonlítás keretében a dömpingellenes eljárásban érintett feleknek joguk
         van ahhoz, hogy ne csak az alaprendelet 2. cikkének (10) bekezdése alapján elvégzett kiigazítás tényéről, hanem e kiigazítás
         elvégzésének okairól is tájékoztassák őket. Így a kiigazítás elvégzése tényének az érintett felekkel történő Bizottság általi
         egyszerű közlése, anélkül hogy megmagyaráznák a kiigazítás okait, nem tekinthető elegendőnek a védelemhez való jog tiszteletben
         tartására tekintettel.
      
      Mindazonáltal a Bizottság által elkövetett ilyen szabálytalanság csak akkor vezethet a védelemhez való jognak a végleges dömpingellenes
         vámokat kiszabó rendelet megsemmisítését igazoló megsértéséhez, ha a felperes nem csupán azt bizonyította, hogy az említett
         rendeletnek eltérő tartalma lett volna, hanem hogy e szabálytalanság hiányában jobban tudta volna védelmét biztosítani.
      
      (vö. 64., 146., 148., 200–201., 208. pont)
      7.      Valamely dömpingellenes eljárás és különösen az exportár számítása keretében a jogilag önálló társaságokból álló csoporton
         belül a gyártási és értékesítési tevékenységek felosztása semmit nem változtat azon a tényen, hogy olyan gazdasági egységről
         van szó, amely a végzett tevékenységek összességét ilyen módon szervezi, amelyeket más esetben jogi szempontból is önálló
         egység végez.
      
      Amennyiben megállapítják, hogy valamely termelő az általában a belső értékesítési részleget terhelő feladatokkal bízza meg
         a termékeit forgalmazó azon társaságot, amelyet gazdaságilag ellenőriz, és amellyel gazdasági egységet alkot, igazolt az a
         tény, hogy az intézmények azt az árat veszik alapul, amelyet az első független vásárló fizet a forgalmazó leányvállalatnak.
         A forgalmazó leányvállalat árainak figyelembevétele lehetővé teszi annak elkerülését, hogy azokat a költségeket, amelyeket
         nyilvánvalóan tartalmaz a termék értékesítési ára, amennyiben az értékesítést a termelő szervezetén belüli értékesítési részleg
         végzi, ne tekintsék ezen árba tartozónak, ha ugyanezen értékesítési tevékenységet egy jogilag elkülönülő, azonban gazdaságilag
         a termelő ellenőrzése alatt álló társaság végzi.
      
      A gazdasági egység megvalósul, amennyiben a termelő az általában a belső értékesítési részleget terhelő feladatokkal bízza
         meg azon, a termékeit forgalmazó társaságot, amelyet gazdaságilag ellenőriz. Továbbá a tőkestruktúra a gazdasági egység fennállásának
         releváns ténykörülménye. Ráadásul fennállhat egy gazdasági egység, amennyiben a termelő vállalja az áruit forgalmazó társaság
         feladatait kiegészítő értékesítési feladatok egy részét.
      
      (vö. 177–179. pont)
      8.      Mind a levélből, mind a 384/96 dömpingellenes alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének szerkezetéből kiderül, hogy az exportár
         vagy a rendes érték kiigazítása kizárólag csak az árakat, és így az azok összehasonlíthatóságát érintő tényezőkre vonatkozó
         különbségek figyelembevétele érdekében végezhető el. A kiigazítás indoka a rendes érték és az exportár közötti szimmetria
         helyreállítása. Ezért ha a kiigazítást indokoltan végezték, ez azt jelenti, hogy az helyreállította ezt a szimmetriát. Ezzel
         szemben, ha a kiigazítást indokolatlanul végezték el, ez azt jelenti, hogy továbbra is fennmarad a rendes érték és az exportár
         közötti aszimmetria.
      
      Továbbá csakúgy mint az olyan félnek, aki a 384/96 rendelet 2. cikkének (10) bekezdése alapján a rendes érték és az exportár
         összehasonlíthatóvá tételének céljából a dömpingkülönbözet meghatározására tekintettel kiigazításokat kér, bizonyítania kell,
         hogy a kérelme indokolt, az intézmények – amikor úgy ítélik meg, hogy ilyen kiigazítást kell végezniük – kötelessége, hogy
         olyan bizonyítékokra vagy legalábbis ténykörülményekre támaszkodjanak, amelyek lehetővé teszik azon tényező fennállásának
         a megállapítását, amely alapján a kiigazítást elvégzik, illetve ennek az árak összehasonlíthatóságára való befolyásának a
         meghatározását.
      
      (vö. 180., 184., 194–195. pont)
      9.      A 384/96 dömpingellenes alaprendelet egyetlen rendelkezése sem kötelezi a közösségi intézményeket arra, hogy a dömpingellenes
         vám megállapítását megelőző vizsgálattal érintett gazdasági szereplők árakra vonatkozó kötelezettségvállalási felajánlásait
         elfogadják. Az említett rendeletből inkább az következik, hogy az ilyen kötelezettségvállalások elfogadhatóságát az intézmények
         a mérlegelési jogkörükön belül határozzák meg.
      
      Az említett alaprendelet 8. cikkének (1) bekezdése alapján a kötelezettségvállalás Bizottság általi elfogadásának alapvető
         feltétele, hogy „az exportőr elfogadható önkéntes kötelezettségvállalást ajánl fel arra vonatkozóan, hogy az árait felülvizsgálja
         vagy a […] dömpingáron történő kivitelt leállítja”. Így valamely kötelezettségvállalási felajánlás elutasítása abból a megállapításból
         adódhat, hogy a minimális importár nem elegendő a dömping káros hatásának a megszüntetéséhez.
      
      (vö. 225., 230. pont)
AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (második tanács)
      2009. március 10.(*)
      
      „Dömping – Egyes, Horvátországból, Romániából, Oroszországból és Ukrajnából származó varrat nélküli vas‑ és acélcsövek behozatala – A rendes érték számítása – A közösségi gazdasági ágazat együttműködése – Kiigazítás – A jutalékalapon dolgozó ügynök feladataihoz hasonló feladatok – Gazdasági egység – Nyilvánvaló mérlegelési hiba – Kötelezettségvállalás felajánlása – Védelemhez való jog – Indokolási kötelezettség”
      A T‑249/06. sz. ügyben,
      az Interpipe Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube ZAT      (Interpipe Niko Tube ZAT), korábban Nikopolsky Seamless Tubes Plant „Niko Tube” ZAT (székhelye: Nikopol [Ukrajna]),
      
      az Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant VAT      (Interpipe NTRP VAT), korábban Nizhnedneprovsky Tube‑Rolling Plant VAT (székhelye: Dnipropetrovsk [Ukrajna])
      
      (képviselik őket kezdetben: H.‑G. Kamann és P. Vander Schueren, később P. Vander Schueren ügyvédek)
      felpereseknek
      az Európai Unió Tanácsa (képviseli: J.‑P. Hix, meghatalmazotti minőségben, segítője: G. Berrisch ügyvéd)
      
      alperes ellen,
      támogatja:
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik kezdetben: H. van Vliet és T. Scharf, később: M. van Vliet és K. Talabér‑Ricz, meghatalmazotti minőségben)
      
      beavatkozó,
      a Horvátországból, Romániából, Oroszországból és Ukrajnából származó, egyes varrat nélküli vas‑ és acélcsövek behozatalára
         vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről, a 2320/97/EK és a 348/2000/EK tanácsi rendeletek hatályon kívül helyezéséről,
         a többek között Oroszországból és Romániából származó, egyes varrat nélküli vas‑ és ötvözetlen acélcsövek behozatalára vonatkozó
         dömpingellenes vámok időközi és intézkedés megszűnésére irányuló felülvizsgálatának megszüntetéséről és a többek között Oroszországból
         és Romániából, valamint Horvátországból és Ukrajnából származó egyes varrat nélküli vas‑ és ötvözetlen acélcsövek behozatalára
         kivetett dömpingellenes vámok időközi felülvizsgálatának megszüntetéséről szóló, 2006. június 27‑i 954/2006/EK tanácsi rendelet
         (HL L 175., 4. o.) megsemmisítésére irányuló kérelme tárgyában,
      
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁGA(második tanács),
      
      tagjai: I. Pelikánová elnök, K. Jürimäe (előadó) és S. Soldevila Fragoso bírák,
      hivatalvezető: K. Pocheć tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2008. június 10‑i tárgyalásra,
      meghozta a következő
      Ítéletet
       Jogi háttér
      1        A 2004. március 8‑i 461/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 77., 12. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 10. kötet 150. o.)
         módosított, az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről
         szóló, 1995. december 22‑i 384/96/EK tanácsi rendelet (HL 1996. L 56., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 1. kötet,
         10. o., a továbbiakban: alaprendelet) 2. cikkének (10) bekezdése megállapítja azon kritériumokat, amelyek alapján az intézmények
         az exportár és a rendes érték között tisztességes összehasonlítást végeznek. A következőket mondja ki:
      
      „Az exportár és a rendes érték között tisztességes összehasonlítást kell végezni. Ezt az összehasonlítást ugyanazon a kereskedelmi
         szinten, az egymáshoz képest – amennyire csak lehetséges – azonos időben történt eladások vonatkozásában és az árak összehasonlíthatóságát
         befolyásoló egyéb különbségek figyelembevételével kell elvégezni. Ha az így megállapított rendes érték és az exportár összehasonlítása
         ezen az alapon nem lehetséges, az árakat és az árak összehasonlíthatóságát állítólag és kimutatottan befolyásoló eltéréseket,
         megfelelő kiigazítások formájában, kérésre minden egyes esetben figyelembe kell venni. A kettős kiigazításokat, különösen
         az árengedményeket, a kedvezményeket, a kereskedelem szintjét és mennyiségét illetően, minden esetben kerülni kell. Ha a meghatározott
         feltételek teljesülnek, a következő tényezők vonatkozásában kerülhet sor kiigazításra:
      
      […]
      i) Jutalékok
      Ki kell igazítani a szóban forgó eladások után kifizetett jutalékok különbségeit. A jutalék fogalma magában foglalja azt az
         árrést is, amelyet az adott termék vagy a hasonló termék kereskedője akkor kap, ha ez a kereskedő hasonló feladatokat lát
         el, mint a jutalék alapján dolgozó ügynök.
      
      […]”
      2        Az alaprendelet 3. cikke a kármeghatározásra vonatkozik. A következőket írja elő:
      
      „[…]
      (2)      A kármegállapításnak tényleges bizonyítékokon és tárgyilagos vizsgálaton kell alapulnia, a) mind a dömpingelt import mennyiségét
         és a dömpingelt importnak a Közösség piacán lévő hasonló termékek árára gyakorolt hatását; b) mind az ilyen importnak a közösségi
         gazdasági ágazatra gyakorolt hatását illetően.
      
      (3)      A dömpingelt import mennyiségét illetően vizsgálni kell, hogy a dömpingelt behozatal abszolút mértékben vagy a Közösségen
         belüli termeléshez, illetve felhasználáshoz viszonyítva jelentős mértékben nőtt‑e. A dömpingelt importnak az árra gyakorolt
         hatásával kapcsolatban vizsgálni kell, hogy a dömpingelt importtal történt‑e jelentős alákínálás a közösségi gazdasági ágazat
         valamely hasonló termékének árával való összehasonlításban, vagy hogy az ilyen behozatal hatása az árakat jelentős mértékben
         leszorítja‑e, vagy jelentős mértékben megakadályozza‑e azt az áremelkedést, amely egyébként bekövetkezett volna. Ezen ismérvek
         közül egynek vagy többnek a fennállása sem ad szükségszerűen döntő útmutatást.
      
      […]
      (5)      A dömpingelt behozatalnak a Közösség érintett gazdasági ágazatára gyakorolt hatásvizsgálatának mindazoknak a gazdasági tényezőknek
         és mutatóknak az értékelésére ki kell terjednie, amelyek a gazdasági ágazat helyzetét befolyásolják, beleértve azt a tényt,
         hogy valamely gazdasági ágazat még a korábbi dömpingelt vagy szubvencionált behozatal hatásaiból való felépülés folyamatában
         van; figyelembe kell venni a dömpingkülönbözet tényleges nagyságát; az eladások, a nyereség, a termelés, a piaci részesedés,
         a termelékenység, a beruházások megtérülésének vagy a kapacitások kihasználtságának tényleges vagy potenciális visszaesését;
         a közösségi árakat befolyásoló tényezőket; a pénzáramlásra (cash‑flow), az árukészletekre, a foglalkoztatottságra, a bérekre,
         a növekedésre, a tőkebevonási vagy beruházási képességre gyakorolt tényleges és potenciális kedvezőtlen hatásokat. Ez a felsorolás
         nem kimerítő, és ezen ismérvek közül egynek vagy többnek a fennállása sem ad szükségszerűen döntő útmutatást.
      
      (6)      A (2) bekezdéssel kapcsolatosan bemutatott összes releváns bizonyítékkal alátámasztva bizonyítani kell, hogy a dömpingelt
         behozatal az [alaprendelet] értelmében kárt okoz. Ez különösen annak bizonyítását igényli, hogy az (5) bekezdésben leírt,
         a közösségi gazdasági ágazatot érő hatást a (3) bekezdés alapján megállapított mennyiség‑ és/vagy árszint okozta, és hogy
         ez a hatás olyan mértékű, amely jelentősnek minősíthető.
      
      (7)      A dömpingelt behozatalon kívüli azon ismert tényezőket, amelyek a dömpinggel egy időben kárt okoznak a Közösség egy gazdasági
         ágazatának, szintén meg kell vizsgálni annak biztosítása érdekében, hogy az ezen tényezők által okozott kárt ne tulajdonítsák
         a (6) bekezdés szerinti dömpingelt behozatal eredményének. Az ilyen tényezők közé tartozik a nem dömpingáron eladott importtermékek
         ára és mennyisége, a kereslet csökkenése vagy a fogyasztási szokások változásai, a harmadik országbeli és a közösségi gyártók
         korlátozó kereskedelmi gyakorlata, illetve a közöttük zajló verseny, a technológiai fejlődés, valamint a közösségi gazdasági
         ágazat exportteljesítménye és termelékenysége.
      
      […]”
      3        Az alaprendelet 5. cikke az „Eljárás kezdeményezése” címet viseli. A (4) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „Az (1) bekezdés alapján vizsgálat csak akkor indítható, ha panasznak a hasonló termékek közösségi termelői részéről való
         támogatása vagy ellenzése mértékének megvizsgálása alapján megállapítást nyer, hogy a panaszt a közösségi gazdasági ágazat
         részéről vagy annak nevében nyújtották be. A panasz akkor tekinthető a közösségi gazdasági ágazat részéről vagy annak nevében
         benyújtottnak, ha azt azok a közösségi termelők támogatják, akiknek együttes termelése a közösségi gazdasági ágazatnak a panaszt
         támogató vagy azt ellenző részében a hasonló termék termelésének 50%‑át meghaladja. Nem lehet azonban vizsgálatot indítani
         akkor, ha a panaszt kifejezetten támogató közösségi termelők részesedése a közösségi gazdasági ágazat által termelt hasonló
         termék össztermeléséből kevesebb, mint 25%.”
      
      4        Végül az alaprendelet 19. cikkének (3) bekezdése a következőképpen szól:
      
      „Ha a titkosság iránti kérelem nem látszik indokoltnak, és ha az információ szolgáltatója nem hajlandó az információt rendelkezésre
         bocsátani, vagy engedélyezni annak vázlatos vagy összegzett közzétételét, az ilyen információt figyelmen kívül lehet hagyni,
         kivéve ha arra alkalmas források kielégítően bizonyítják az információ helyességét […]”
      
       A jogvita előzményei
      5        A felperesek, Nikopolsky Seamless Tubes Plant „Niko Tube” ZAT, később Interpipe Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube
         ZAT (Interpipe Niko Tube ZAT) (a továbbiakban: Niko Tube) és Nizhnedneprovsky Tube‑Rolling Plant VAT, később Interpipe Nizhnedneprovsky
         Tube Rolling Plant VAT (Interpipe NTRP VAT) (a továbbiakban: NTRP) varrat nélküli csöveket gyártó ukrán társaságok. A felperesek
         két értékesítő társasággal vannak kapcsolatban: a SPIG Interpipe‑pal, székhelye: Ukrajna, és Sepco SA‑val, székhelye: Svájc.
      
      6        Az Európai Unió varratnélküliacélcső‑iparának védelmével foglalkozó bizottság 2005. február 14‑én benyújtott panaszát követően
         a Bizottság az alaprendelet 5. cikkének megfelelően dömpingellenes eljárás indított egyes Horvátországból, Romániából, Oroszországból
         és Ukrajnából származó varrat nélküli vas‑ és acélcsövek behozatalával szemben. A Bizottság a többek között az egyes, Oroszországból
         és Romániából, illetve Horvátországból és Ukrajnából származó varrat nélküli vas‑ és ötvözetlen acélcsövek behozatalára kivetett
         dömpingellenes vámok tekintetében az alaprendelet 11. cikke (3) bekezdésének megfelelően két időközi felülvizsgálatot is indított.
         Ezen eljárások megindításáról 2005. március 31‑én értesítést tettek közzé (HL C 77., 2. o.).
      
      7        A dömpingre és az ezen keresztül okozott kárra vonatkozó vizsgálat a 2004. január 1‑je és december 31. közötti időszakot foglalta
         magában (a továbbiakban: vizsgálati időszak). A kárértékelés szempontjából releváns fejlemények vizsgálata a 2001. január
         1‑jétől a vizsgálati időszak végéig tartó időszakra terjed ki.
      
      8        Tekintettel a közösségi termelők nagy számára, a Bizottság az alaprendelet 17. cikkének megfelelően a vizsgálat céljából öt
         termelőből álló mintát választott. A kezdeti összetételben a minta a következő öt közösségi termelőt foglalta magában: a Dalmine
         SpA, a Benteler Stahl/Rohr GmbH, a Tubos Reunidos SA, a Vallourec & Mannesmann France SA (a továbbiakban: V & M Franciaország)
         és a V & M Deutschland GmbH (a továbbiakban: V & M Németország). Mivel a Benteler Stahl/Rohr nem volt kész az együttműködésre,
         a Bizottság a Rohrwerk Maxhütte GmbH‑val váltotta fel.
      
      9        A 2005. július 14‑i levelükkel a felperesek, valamint a SPIG Interpipe és Sepco megküldték a Bizottságnak a dömpingellenes
         kérdőívre adott válaszaikat. Az ellenőrző látogatások a felperesek, valamint a SPIG Interpipe és a Sepco telephelyein 2005.
         november 17‑től 26‑ig tartottak.
      
      10      A Bizottság 2006. február 27‑én közölte a felperesekkel az első végleges tájékoztatót, részletesen bemutatva azon tényeket
         és indokokat, amelyek alapján a Bizottság végleges dömpingellenes intézkedések elfogadását javasolta. 2006. március 22‑i levelükkel
         a felperesek hivatalosan vitatták a Bizottságnak az első végleges tájékoztatóban foglalt megállapításait. Azzal érveltek,
         hogy a Bizottság tévesen vett fel olyan termékekre vonatkozó adatokat, amelyeket nem ők gyártottak, hogy a Bizottság az alaprendelet
         2. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével össze nem egyeztethető módon a rendes értéket és az exportárat különböző kereskedelmi
         szinteken hasonlította össze, és hogy a Bizottság megsértette az alaprendelet 2. cikkének (9) bekezdését azáltal, hogy a Sepcot
         importőrként kezelte, és az exportárat becsléssel határozta meg.
      
      11      2006. március 24‑én a Bizottság a felperesek részvételével meghallgatást tartott a dömpingkülönbözet kiszámításával, valamint
         az árra vonatkozó kötelezettségvállalásra vonatkozó felajánlásukkal összefüggő kérdések tisztázása céljából. 2006. március
         30‑án a kárral kapcsolatban egy másik meghallgatásra került sor.
      
      12      A 2006. április 3‑i telefaxszal a felperesek tájékoztatást kértek a Bizottságtól a közösségi gazdasági ágazatnak a vizsgálatban
         való együttműködéséről.
      
      13      2006. április 24‑én a Bizottság elfogadta a második tájékoztatót. Ebben a Bizottság elutasította a bizonyos, a felperesek
         által nem gyártott termékek, vagyis a KE4 termékellenőrzési‑szám (a továbbiakban: tesz) alá tartozó áruknak a rendes érték
         számításából való kizárására irányuló kérelmet. A Bizottság a Sepco értékesítési árait sem az alaprendelet 2. cikke (9) bekezdése
         alapján, hanem az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének i) pontja alapján igazította ki. Végül e dokumentumban a Bizottság
         tájékoztatást nyújtott a közösségi gazdasági ágazat együttműködéséről.
      
      14      A 2006. április 26‑i telefaxukkal a felperesek emlékeztették a Bizottságot, hogy a dömpingellenes kérdőívre adott válaszaikban
         szereplő és a Bizottság tisztviselői által megvizsgált adatok bizonyítják, hogy ők nem gyártanak a KE4 tesz alá tartozó atomcsöveket.
      
      15      A felperesek a második tájékoztatóval kapcsolatos összes észrevételeiket a 2006. május 4‑i levélben közölték a Bizottsággal.
      
      16      A 2006. május 30‑i levélben a Bizottság elmagyarázta a felpereseknek azon indokokat, amelyek miatt nem fogadta el a 2006.
         március 22‑én általuk felajánlott kötelezettségvállalást.
      
      17      2006. június 7‑én a Bizottság elfogadta és közzétette a Horvátországból, Romániából, Oroszországból és Ukrajnából származó,
         egyes varrat nélküli vas‑ és acélcsövek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről, a 2320/97/EK és a
         348/2000/EK tanácsi rendeletek hatályon kívül helyezéséről, a többek között Oroszországból és Romániából származó, egyes varrat
         nélküli vas‑ és ötvözetlen acélcsövek behozatalára vonatkozó dömpingellenes vámok időközi és intézkedés megszűnésére irányuló
         felülvizsgálatának megszüntetéséről és a többek között Oroszországból és Romániából, valamint Horvátországból és Ukrajnából
         származó egyes varrat nélküli vas‑ és ötvözetlen acélcsövek behozatalára kivetett dömpingellenes vámok időközi felülvizsgálatának
         megszüntetéséről szóló tanácsi rendeletre vonatkozó javaslatát.
      
      18      A felpereseknek 2006. június 26‑án 19 óra 6 perckor kézbesített telefaxszal a Bizottság válaszolt a felperesek által a 2006.
         április 26‑i telefaxban és a 2006. május 4‑i levélben felhozott érvekre, kivéve a közösségi gazdasági ágazat együttműködésének
         hiányára vonatkozó érvet. A felpereseknek 2006. június 16‑án küldött és hozzájuk 2006. június 27‑én érkezett levéllel válaszolt
         a Bizottság a közösségi gazdasági ágazatnak az eljárásban való részvételére vonatkozó felperesi megjegyzésekre.
      
      19      2006. június 27‑én a Tanács elfogadta a Horvátországból, Romániából, Oroszországból és Ukrajnából származó, egyes varrat nélküli
         vas‑ és acélcsövek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről, a 2320/97/EK és a 348/2000/EK tanácsi rendeletek
         hatályon kívül helyezéséről, a többek között Oroszországból és Romániából származó, egyes varrat nélküli vas‑ és ötvözetlen
         acélcsövek behozatalára vonatkozó dömpingellenes vámok időközi és intézkedés megszűnésére irányuló felülvizsgálatának megszüntetéséről
         és a többek között Oroszországból és Romániából, valamint Horvátországból és Ukrajnából származó egyes varrat nélküli vas‑
         és ötvözetlen acélcsövek behozatalára kivetett dömpingellenes vámok időközi felülvizsgálatának megszüntetéséről szóló 954/2006/EK
         rendeletet (HL L 175., 4. o.; a továbbiakban: megtámadott rendelet).
      
      20      A megtámadott rendelettel a Tanács 25,1%‑os dömpingellenes vámot vetett ki egyes, a felperesek által behozott varrat nélküli
         vas‑ és acélcsövekre.
      
       Az eljárás és a felek kérelmei
      21      A felperesek a jelen keresetet az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2006. szeptember 8‑án benyújtott keresetlevelükkel terjesztették
         elő.
      
      22      Az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2006. december 1‑jén benyújtott beadványával a Bizottság beavatkozási kérelmet terjesztett
         elő a Tanács kérelmeinek támogatása végett. Az Elsőfokú Bíróság ötödik tanácsának elnöke 2007. január 16‑i végzésében helyt
         adott e kérelemnek. A Bizottság 2007. február 27‑én kelt levelében arról tájékoztatta az Elsőfokú Bíróságot, hogy lemond a
         beavatkozási beadvány benyújtásáról, de esetleg részt vesz a tárgyaláson.
      
      23      Mivel módosult az Elsőfokú Bíróság tanácsainak összetétele, az előadó bírót a második tanácsba osztották be, következésképpen
         a jelen ügyet e tanács elé utalták.
      
      24      A felperesek azt kérik, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        a felpereseket érintő részben semmisítse meg a megtámadott rendeletet;
      –        a Tanácsot kötelezze a költségek viselésére.
      25      A Tanács, amelyet a Bizottság támogat, azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        utasítsa el a keresetet;
      –        a felpereseket kötelezze a költségek viselésére.
       A jogkérdésről
      26      Megsemmisítés iránti kérelmük alátámasztása céljából a felperesek hat jogalapra hivatkoznak. Az első jogalap keretében a felperesek
         azt állítják, hogy a Tanács nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el, és megsértette a hátrányos megkülönböztetés tilalmának
         az elvét a rendes érték számítása során, amikor figyelembe vett olyan csövekre vonatkozó adatokat, amelyeket a felperesek
         nem gyártottak. A második jogalap keretében a felperesek azzal érvelnek, hogy a Tanács azáltal, hogy kármeghatározás céljából
         a mintába bevont öt közösségi termelő adataira támaszkodott – holott e termelők nem működtek teljes mértékben együtt – megsértette
         az alaprendelet 3. cikkének (2), (3), (5), (6) és (7) bekezdését és 19. cikkének (3) bekezdését, valamint a hátrányos megkülönböztetés
         tilalmának elvét. A harmadik jogalap keretében a felperesek azt állítják, hogy a mintába bevont közösségi termelők teljes
         mértékű együttműködésének a hiányában a panasz támogatottsága a közösségi termelés rendeletben meghatározott 25%‑os minimumszintje
         alatt volt. A Tanács tehát megsértette az alaprendelet 5. cikkének (4) bekezdését azáltal, hogy nem szüntette meg a dömpingellenes
         eljárást. A negyedik jogalap keretében a felperesek azt állítják, hogy a Tanács nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el
         az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése i) pontjának és 2. cikke (10) bekezdése első albekezdésének alkalmazása során azzal,
         hogy a rendes érték és az exportár összehasonlítása keretében a Sepco értékesítési árából levonta az azon jutaléknak megfelelő
         összeget, amelyet a jutalékalapon dolgozó ügynök kiigazításként kapott volna. Az ötödik jogalap keretében a felperesek azzal
         érvelnek, hogy kötelezettségvállalásra vonatkozó felajánlásuk Tanács általi elutasításának a körülményei sértik a hátrányos
         megkülönböztetés tilalmának az elvét. Végül a hatodik jogalapnak öt része van: az állítólag a felperesek által nem gyártott
         csövek rendes érték számítása céljából való kezelésének a keretében, a közösségi termelők együttműködése állítólagos hiánya
         értékelésének a keretében, a Sepco exportára kiigazításának a keretében, a felperesek kötelezettségvállalásra vonatkozó felajánlása
         elutasításának a keretében és a SPIG Interpipe értékesítési, adminisztratív és más általános költségei kezelésének a keretében
         a védelemhez való jog és/vagy az indokolási kötelezettség megsértése.
      
      27      Az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy e hat jogalap vizsgálatát azon tények alapján kell csoportosítani, amelyekre vonatkoznak.
      
       A rendes érték számításáról
      28      Az első jogalap, valamint a hatodik jogalap egyik része keretében a felperesek ugyanazon ténybeli körülményre támaszkodnak,
         vagyis arra, hogy a Bizottság a rendes érték számításába bevont olyan termékekre – bizonyos atomcsövekre – vonatkozó adatokat,
         amelyeket a felperesek nem gyártanak.
      
      29      A felperesek szerint e ténybeli körülmény a következőkhöz vezet:
      
      –        nyilvánvaló mérlegelési hiba (első jogalap);
      –        a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének a megsértése (első jogalap);
      –        a védelemhez való jog és az indokolási kötelezettség megsértése (hatodik jogalap).
       A nyilvánvaló mérlegelési hibáról
      –       A felek érvei
      30      Az első jogalap keretében a felperesek úgy vélik, hogy a Tanács nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el azáltal, hogy abból
         indult ki, hogy a KE4 tesz és a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvány alá tartozó atomcsöveket érintő adatokat nem ellenőrizték,
         és ezért nincs megfelelő szintű garancia ahhoz, hogy az említett csöveket kizárják a dömpingkülönbözet számításából. Így a
         Tanács nem tett eleget sem a gondossági kötelezettségének, sem a rendes érték ésszerű meghatározására vonatkozó kötelezettségének.
      
      31      A bizottsági kérdőívre adott felperesi válaszok ugyanis minden olyan adatot tartalmaznak, amelyek bizonyítják, hogy a felperesek
         nem gyártják az említett csöveket. Ezen adatokat ellenőrizték a felperesek telephelyein tett ellenőrző látogatások során,
         és a Bizottság tisztviselői fenntartás nélkül elfogadták azokat.
      
      32      A Tanács szerint, bár jogilag helyes, hogy a dömpingkülönbözet számítása során nem lehet figyelembe venni a vizsgálat alatt
         álló felek által nem gyártott termékekre vonatkozó adatokat, téves a felperesek azon állítása, hogy a Tanács a jelen ügyben
         megsértette ezt a szabályt. A Tanács szerint ugyanis nem igaz a felperesek azon állítása, miszerint a KE4 tesz alá tartozó
         ügyletekre vonatkozó valamennyi releváns információt már közöltek a kérdőívre adott válaszaikban. Ezen ügyletek dömpingkülönbözet
         számításából való kizárása melletti döntéséhez újabb helyszíni ellenőrző látogatásra lett volna szükség.
      
      33      Így először is a Bizottságnak nem volt oka azt feltételezni, hogy a SPIG Interpipe értékesítési listái tartalmaznak az érintett
         terméktől eltérő termékekre vonatkozó ügyleteket. Különösen az olyan ukrán, a Bizottság számára ismeretlen gyártási szabványra
         való utalás, amelyre vonatkozóan nem adtak magyarázatot, nem hívhatta fel a Bizottság figyelmét arra a lehetőségre, hogy az
         érintett termékek nem a jelen ügyben szóban forgó atomcsövek. Továbbá azon információk, amelyek arra utalhatnak, hogy a szóban
         forgó ügyletek nem az érintett termékre vonatkoznak, az értékesítésre vonatkozó adatok több mint 16 000 sorából csupán hat
         sorban szerepelnek, és a felperesek által kitöltött táblázatokban szereplő több mint 600 000 rovatból csak hat rovatban fordulnak
         elő.
      
      34      Másodszor, bár a Bizottság összességében valóban ellenőrizte a felperesek által benyújtott értékesítési listákat, nem ellenőrizte,
         hogy az értékesítések valóban az érintett termékre vonatkoznak‑e, mivel ez nem volt feladata. Ezzel szemben a Bizottság úgy
         vélte, hogy a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvány alá tartozó atomcsövekkel kapcsolatos ügyletek az érintett termékre vonatkoznak.
         Továbbá az ellenőrző látogatás alatt a Bizottság nem hozta fel a KE4 tesz alá tartozó csövek kérdését, mivel a felperesek
         még nem nyújtották be az ezen ügyleteknek a dömpingkülönbözet számításából való kizárására vonatkozó kérelmüket.
      
      35      Harmadszor a tévedés magának az SPIG Interpipe‑nak köszönhető, amely félreértelmezte a Bizottság által felállított információközlési
         rendszert, vagyis a hatszimbólumos tesz‑t, és úgy döntött, hogy belefoglalja az adatokat, amelyeket csak azon, a Bizottság
         számára ismeretlen ukrán gyártási szabvány fényében lehetett értelmezni, amely nem léphet a tesz felének a helyébe.
      
      36      Negyedszer a felperesek elmulasztották benyújtani azon bizonyítékokat, amelyekből világosan megállapítható, hogy a hat ügylet
         valóban az érintett terméktől eltérő varrat nélküli csövekre vonatkozik, hogy e csöveket nem ők gyártották, és hogy azokat
         független harmadik féltől vásárolták.
      
      37      Ötödször a Tanács megjegyezte, hogy a SPIG Interpipe a kérdőívre adott válaszában bemutatott szállítói listán a KE4 tesz alá
         tartozó termék esetében csak egy szállítót említett, vagyis az egyik felperest, az NTRP‑t.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      38      Az ítélkezési gyakorlatból következik, hogy a kereskedelempolitikai védintézkedések terén a közösségi intézmények az általuk
         vizsgálandó gazdasági, politikai és jogi helyzetek összetettsége okán széles mérlegelési jogkörrel rendelkeznek (az Elsőfokú
         Bíróság T‑413/03. sz., Shandong Reipu Biochemicals kontra Tanács ügyben 2006. július 13‑án hozott ítéletének [EBHT 2006.,
         II‑2243. o.] 61. pontja; lásd még ebben az értelemben a Bíróság 240/84. sz., NTN Toyo Bearing és társai kontra Tanács ügyben
         1987. május 7‑én hozott ítéletének [EBHT 1987., 1809. o.] 19. pontját).
      
      39      Ebből következik, hogy a közösségi bíróságnak arra kell korlátoznia az intézmények értékelése tekintetében végzett felülvizsgálatát,
         hogy az eljárási szabályokat betartották‑e, a vitatott módszerválasztást megalapozó tények a valóságnak megfelelnek‑e, valamint
         nem történt‑e nyilvánvaló hiba e tények értékelésében, illetve nem történt‑e hatáskörrel való visszaélés (a Bíróság fenti
         38. pontban hivatkozott NTN Toyo Bearing és társai kontra Tanács ügyben hozott ítéletének 19. pontja és a C‑16/90. sz. Nölle‑ügyben
         1991. október 22‑én hozott ítéletének [EBHT 1991., I‑5163. o.] 12. pontja, valamint a fenti 38. pontban hivatkozott Shandong
         Reipu Biochemicals kontra Tanács ügyben hozott ítélet 62. pontja).
      
      40      Emlékeztetni kell azonban arra, hogy ha a Közösség intézményei ilyen széles mérlegelési jogkörrel rendelkeznek, a közösségi
         jog által a közigazgatási eljárásokban biztosított jogok tiszteletben tartása még nagyobb jelentősséggel bír, és hogy e garanciák
         közé tartozik különösen a hatáskörrel rendelkező intézmények azon kötelezettsége, hogy gondosan és részrehajlás nélkül megvizsgálják
         az adott ügy minden lényeges elemét (a Bíróság C‑269/90. sz. Technische Universität München ügyben 1991. november 21‑én hozott
         ítéletének [EBHT 1991., I‑5469. o.] 14. pontja és a fenti 38. pontban hivatkozott Shandong Reipu Biochemicals kontra Tanács
         ügyben hozott ítélet 63. pontja).
      
      41      Ebben az összefüggésben, ha a kereskedelempolitikai védintézkedések és különösen a dömpingellenes intézkedések területén a
         közösségi bíróság nem is avatkozhat be közösségi hatóságok számára fenntartott értékelésbe, az ő feladata meggyőződni arról,
         hogy az intézmények figyelembe vettek‑e minden lényeges körülményt, és az ügy iratainak minden elemét a megkívánt gondossággal
         vizsgálták‑e meg azért, hogy úgy lehessen tekinteni, hogy a rendes értéket ésszerű módon határozták meg (az Elsőfokú Bíróság
         T‑48/96. sz., Acme kontra Tanács ügyben 1999. október 12‑én hozott ítéletének [EBHT 1999., II‑3089. o.] 39. pontja, a fenti
         38. pontban hivatkozott Shandong Reipu Biochemicals kontra Tanács ügyben hozott ítéletének 64. pontja; lásd még ebben az értelemben
         a fenti 39. pontban hivatkozott Nölle‑ügyben hozott ítélet 13. pontját).
      
      42      E fenti megállapítások fényében kell megvizsgálni azt, hogy a felperesek állításainak megfelelően a Tanács nyilvánvaló mérlegelési
         hibát követett‑e el azáltal, hogy abból indult ki, hogy a KE4 tesz alá tartozó és a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvánnyal
         összhangban gyártott atomcsöveket érintő adatokat nem ellenőrizték, és ezért nincs megfelelő szintű garancia ahhoz, hogy az
         említett csöveket kizárják a dömpingkülönbözet számításából.
      
      43      E tekintetben először meg kell jegyezni, hogy nem vitatott az a tény, hogy a dömpingkülönbözet számítása során nem lehet figyelembe
         venni a vizsgálat alatt álló felek által nem gyártott termékekre vonatkozó adatokat.
      
      44      Másodszor fontos meghatározni azt, hogy a vizsgálat során a felperesek által a Bizottsághoz benyújtott információk elegendők‑e
         annak megállapításához, hogy a felperesek nem gyártják a szóban forgó atomcsöveket, és így a Bizottság nem vizsgálta meg gondosan
         és részrehajlás nélkül a jelen ügy minden lényeges elemét, és nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el azáltal, hogy úgy
         vélte, hogy ezen információknak a felperesek telephelyein tett újabb helyszíni ellenőrző látogatás tárgyát kellett volna képezniük.
      
      45      Az iratokból kitűnik, hogy a felperesek által a kérdőívre adott válaszaikban benyújtott, „DMsales” és „ECsales” elnevezésű
         nemzeti és európai értékesítési listák a Bizottság kérésére tartalmaztak egy „Szabvány” elnevezésű oszlopot. A felperesek
         a csövek minden egyes modellje műszaki szabványának pontos leírását szisztematikusan ebbe az oszlopba írták. Márpedig meg
         kell állapítani, hogy a TU 14‑3P‑197‑2001 szabvány sehol nem szerepel ebben az oszlopban, ami annak a jele, hogy a felperesek
         nem adtak el ilyen atomcsöveket, még a SPIG Interpipe kapcsolt értékesítő társaságnak sem.
      
      46      Továbbá a felpereseknek a nemzeti és európai piacra szánt termékeire vonatkozó termelési költségeket tartalmazó, „DMcop” és
         „ECcop” elnevezésű listák vizsgálatából kiderül, hogy a felperesek nem gyártják ezen atomcsöveket. Következésképpen e listák
         bizonyítják, hogy a „DMcop” és „ECcop” listákban említett termékek közül egyetlen egyet sem gyártottak a TU 14‑3P‑197‑2001
         műszaki szabvány alapján.
      
      47      Mindazonáltal az iratokból az is kiderül, hogy a nemzeti piacra irányuló értékesítések „DMsales” elnevezésű, a SPIG Interpipe
         kérdőívre adott válaszának a keretében benyújtott listája tartalmaz hat, a KE4 tesz alá tartozó és a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki
         szabvány alapján gyártott csöveket érintő ügyletet.
      
      48      Ráadásul az SPIG Interpipe szállítóinak és vásárlásainak a listája a KE4 tesz alá tartozó csövek esetében egyetlen szállítót
         említett, vagyis az egyik felperest, az NTRP‑t. E tekintetben a felperesek által az Elsőfokú Bíróság által elfogadott pervezető
         intézkedések keretében benyújtott magyarázatokból és dokumentumokból kitűnik, hogy az SPIG Interpipe által kitöltendő kérdőív
         csak a Közösségbe irányuló értékesítéseket érintette, és hogy az ukrán piacra irányuló értékesítésekre vonatkozó „DMsales”
         listát csak önkéntes alapon nyújtották be. Következésképpen az SPIG Interpipe szállítóinak és vásárlásainak listáján csak
         azon szállítókat kellett feltüntetni, akiknek a termékeit a Közösségben újból értékesítették. Mivel az iratok adatai megerősítik,
         hogy a KE4 tesz és a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvány alá tartozó csöveket újból értékesítették az ukrán nemzeti piacon,
         és hogy a KE4 tesz alá tartozó, azonban a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvány alá nem tartozó, az NTRP által gyártott valamennyi
         csövet az SPIG Interpipe újból értékesítette a közösségi piacon, meg kell állapítani, hogy a SPIG Interpipe nem követett el
         hibát akkor, amikor a szállítóinak és vásárlásainak a listáján nem említett az NTRP‑n kívül más szállítót.
      
      49      Ezért meg kell állapítani, hogy az a tény zavarhatta meg a bizottsági tisztviselőket, hogy egyrészt az SPIG Interpipe által
         benyújtott „DMsales” listán szerepeltek a KE4 tesz és a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvány alá tartozó csövekre vonatkozó
         ügyletek, és másrészt, hogy az SPIG Interpipe szállítóinak és vásárlásainak a listája a KE4 tesz alá tartozó csövek esetében
         csak egy szállítót tartalmazott.
      
      50      Meg kell tehát állapítani, hogy a felperesek és a kapcsolt értékesítő társaságuk az SPIG Interpipe által a kérdőívekre adott
         válaszok gondos értékelésének befejeztével a Bizottság ellentmondásos információkkal rendelkezett vagy legalábbis olyanokkal,
         amelyeknek az érvényességét megkérdőjelezhette.
      
      51      Márpedig azt is meg kell állapítani, hogy a felperesek nem próbálták meg a Bizottság ezen ellentmondásokkal kapcsolatos kételyeit
         eloszlatni. Így a beadványokból kitűnik, hogy az első végleges tájékoztató elfogadását követően a 2006. március 24‑i megbeszélés
         során a felperesek számos olyan, ukránul írt dokumentumot nyújtottak be a Bizottsághoz, amely feltételezhetően a SPIG Interpipe
         értékesítési listáján tévesen szereplő hat ügyletre vonatkozó számla volt. Bár a felek között a tárgyaláson nem volt egyetértés
         azzal kapcsolatban, hogy a Bizottság a 2006. március 24‑i megbeszélésen vajon kérte‑e ezen dokumentumok fordítását, meg kell
         állapítani, hogy a felperesek feladata, hogy bizonyítékot nyújtsanak be állításaik alátámasztására, vagyis arra, hogy a szóban
         forgó hat ügylet a SPIG Interpipe‑nak a KE4 tesz és a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvány alá tartozó csövek független szállítótól
         történő vásárlására vonatkozott. Ráadásul a 2006. április 24‑én kelt, második végleges tájékoztatót követően a felperesek
         megismételték az említett atomcsövekre vonatkozó adatok kizárására irányuló kérelmüket, és ismét elfelejtettek minimális bizonyítékot
         benyújtani arra vonatkozóan, hogy a szóban forgó atomcsöveket független harmadik féltől vásárolták.
      
      52      Meg kell tehát állapítani, hogy a kérdőívekre adott válaszokban szereplő ellentmondásos adatokra tekintettel, és arra vonatkozó
         bizonyíték hiányában, hogy a szóban forgó atomcsöveket független harmadik féltől vásárolták, továbbra is fennáll az ezen adatok
         megbízhatóságával kapcsolatos kétely. Ezenkívül a fentiekből következik, hogy a Bizottság bizonyította, hogy a felperesek
         által benyújtott adatokat a megkívánt teljes gondossággal vizsgálta meg, és hogy a második végleges tájékoztatóban helyesen
         állapította meg, hogy nem tudja figyelembe venni ezen új, nem ellenőrzött információkat.
      
      53      Következésképpen meg kell állapítani, hogy a Bizottság teljesítette a jelen ügy minden lényeges elemével kapcsolatos gondos
         és részrehajlás nélküli vizsgálatra vonatkozó kötelezettségét, és hogy e vizsgálat alapján állapította meg, hogy az említett
         atomcsövekre vonatkozó adatok nem nyújtanak megfelelő szintű garanciát ahhoz, hogy újabb ellenőrzés nélkül e csöveket kizárják
         a dömpingkülönbözet számításából. Ebből következik, hogy a rendes értéket a fenti 40. és 41. pontban hivatkozott ítélkezési
         gyakorlat értelmében ésszerűen határozták meg, és hogy a Tanács nem követett el nyilvánvaló mérlegelési hibát.
      
      54      E megállapítást nem kérdőjelezheti meg a felperesek által említett azon tény, hogy a Bizottság a felperesek és az SPIG Interpipe
         telephelyein ellenőrző látogatást tett, ami véleményük szerint azt jelenti, hogy a fent említett adatok összességét a Bizottság
         által ellenőrzöttnek és jóváhagyottnak kell tekinteni. Mivel ugyanis az említett adatok ellentmondásosak voltak, nem tették
         lehetővé annak bizonyossággal történő meghatározását, hogy a felperesek nem gyártják a szóban forgó atomcsöveket. Ráadásul
         meg kell jegyezni, hogy az ellenőrzés időpontjában a felperesek még nem tudatták a Bizottsággal, hogy az SPIG Interpipe hibát
         követett el a „DMsales” listáján. A felperesek csak az első végleges tájékoztató elfogadását követően tájékoztatták a Bizottságot
         erről a hibáról, és jelezték hivatalosan a Bizottságnak, hogy nem gyártanak a KE4 tesz és a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvány
         alá tartozó atomcsöveket. Következésképpen nem állítható, hogy az ellenőrzés fényt deríthetett a felperesek és az SPIG Interpipe
         által a kérdőívre adott és a Bizottságnak visszaküldött válaszokban rejlő ellentmondásokra.
      
      55      Ezért az első jogalapnak a rendes érték számítása keretében elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibára alapított részét – mint
         megalapozatlant – el kell utasítani.
      
       A hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértése
      –       A felek érvei
      56      A felperesek szerint a Tanács megsértette a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvét azáltal, hogy elfogadta a dömpingkülönbözet
         számításából valamennyi, az AB2, AC4, BD3, BD4, BE3, CC6, EA1, EA2, EB1, GE5, HD1, HE1 és ID4 tesz alá tartozó, a felperesek
         által nem gyártott termék kizárását, miközben ezt megtagadta a KE4 tesz és a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvány alá tartozó
         atomcsövekkel kapcsolatban, és mindezt ugyanazon megfelelően ellenőrzött, a költségekre és értékesítésekre vonatkozó adatok
         összessége alapján tette. Az ügyletek első sorozatának kizárását igazoló körülmények pontosan ugyanazok, mint a TU 14‑3P‑197‑2001
         műszaki szabványnak megfelelő atomcsövek kizárását igazoló körülmények.
      
      57      A Tanács azt állítja, hogy a Bizottság elfogadta a felpereseknek az ügyletek első sorozata kizárására vonatkozó kérelmét,
         mivel ez utóbbiak nem jelentették e termékek gyártását, illetve nem jelöltek meg ezekhez kapcsolódó termelési költséget. Ezenkívül
         a SPIG Interpipe nem jelezte, hogy ilyen termékeket vásárolt a felperesektől. Az intézmények tehát úgy vélték, hogy helyt
         adhatnak e kérelemnek anélkül, hogy újabb helyszíni ellenőrzésre lenne szükség, mivel ésszerűen úgy gondolhatták, hogy a szóban
         forgó csöveket a felperesek nem gyártották, szemben a KE4 tesz és a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvány alá tartozó atomcsövekkel.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      58      A hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve tiltja, hogy azonos tényállásokat eltérő módon, vagy eltérő tényállásokat azonos
         módon kezeljenek anélkül, hogy bármely objektív alapja lenne ennek az ilyen bánásmódnak (a Bíróság C‑422/02. P. sz., Europe
         Chemi‑Con [Deutschland] kontra Tanács ügyben 2005. január 27‑én hozott ítéletének [EBHT 2005., I‑791. o.] 33. pontja).
      
      59      Meg kell állapítani, hogy a felperesek állításával ellentétben az AB2, AC4, BD3, BD4, BE3, CC6, EA1, EA2, EB1, GE5, HD1, HE1
         és ID4 tesz alá tartozó csövek kizárásának a körülményei eltérnek a KE4 tesz és a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvány alá tartozó
         atomcsövek kizárására irányuló kérelem körülményeitől. Különösen meg kell állapítani, hogy míg a KE4 tesz alá tartozó csöveket
         gyártotta az egyik felperes, vagyis az NTRP, a többi tesz alá tartozó csövek sehol sem szerepelnek a felperesek értékesítésekre
         és termelési költségekre vonatkozó listáin.
      
      60      Ráadásul, amint a fenti 48. pontban már szerepel, az SPIG Interpipe szállítóinak és vásárlásainak listája a KE4 tesz alá tartozó
         csövek esetében helyesen említett kizárólag egyetlenegy szállítót, vagyis az egyik felperest, az NTRP‑t. Következésképpen
         meg kell állapítani, hogy a KE4 tesz és a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvány alá tartozó atomcsövekre vonatkozó iratok adatait
         különösen nehezen lehetett megérteni, ami nem igaz az azon termékekre vonatkozó adatok esetében, amelyeknek a rendes érték
         számításából való kizárását a Bizottság elfogadta. Ebből következik, hogy míg kétséges a KE4 tesz és a TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki
         szabvány alá tartozó atomcsövekre vonatkozó adatok megbízhatósága, a felperesek nem bizonyították, hogy e kétely fennáll a
         többi tesz alá tartozó termékek esetében is.
      
      61      A fentiek fényében az első jogalapnak a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértésére alapított részét – mint megalapozatlant –
         el kell utasítani.
      
       A védelemhez való jog és az indokolási kötelezettség megsértéséről
      –       A felek érvei
      62      A hatodik jogalap keretében a felperesek a védelemhez való jog megsértésével érvelnek. Ugyanis a Bizottság a felpereseket
         2006. június 27‑én, vagyis a megtámadott rendelet elfogadásának napján új ténybeli elemekről, valamint új jogi érvelésről
         értesítette. Ezenkívül a Tanács megsértette a számára indokolási kötelezettséget előíró EK 253. cikket, mivel a megtámadott
         rendelet nem tartalmaz semmilyen megfelelő választ a felpereseknek a rendes érték meghatározására vonatkozó érvelésére.
      
      63      A védelemhez való jog megsértésével kapcsolatban a Tanács azt állítja, hogy a Bizottság a 2006. április 24‑én kelt, második
         végleges tájékoztatóban nyújtott magyarázatokat a rendes érték meghatározására vonatkozóan, és hogy a felperesek arra válaszoltak
         a 2006. április 26‑i értesítésben. Továbbá az indokolási kötelezettség állítólagos megsértésével kapcsolatban a Tanács azt
         állítja, hogy egyetlen társaságra vonatkozó, nagyon konkrét kérdésről volt szó, ezért azzal nem kellett kifejezetten foglalkozni
         a megtámadott rendeletben. Mindenesetre a Tanács szerint e kérdéssel foglalkoztak a 2006. június 26‑i levélben és a 2006.
         március 24‑i és 30‑i megbeszélés során.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      64      A Bíróság ítélkezési gyakorlatából kitűnik, hogy a védelemhez való jogból fakadó követelmények nemcsak a szankció kiszabásával
         fenyegető eljárások keretében állnak fenn, hanem az olyan, dömpingellenes rendeletek elfogadását megelőző vizsgálati eljárások
         során is, amelyek az érdekelt vállalkozásokat közvetlenül és személyükben érinthetik, és részükre hátrányos következményekkel
         járhatnak (a Bíróság C‑49/88. sz., Al‑Jubail Fertilizer kontra Tanács ügyben 1991. június 27‑én hozott ítéletének [EBHT 1992.,
         I‑3187. o.] 15. pontja). Különösen az érintett vállalkozásoknak a közigazgatási eljárás során lehetőséget kell biztosítani
         arra, hogy kifejtsék álláspontjukat a tényállás és a hivatkozott körülmények valószerűségéről és jelentőségéről, valamint
         a Bizottság által a dömpingmagatartás fennállására és az abból eredő kárra vonatkozó állításának alátámasztására felhasznált
         bizonyítékokról (a fent hivatkozott Al‑Jubail Fertilizer kontra Tanács ügyben hozott ítélet 17. pontja). E követelményeket
         tovább pontosítja az alaprendelet 20. cikke, amelynek (2) bekezdése rendelkezik arról, hogy a panaszosok, az importőrök, az
         exportőrök és az azokat képviselő szervezetek, valamint az exportáló ország képviselői „kérhetik azon alapvető tények és szempontok
         végső nyilvánosságra hozatalát, amelyeken a végleges intézkedések bevezetésére […] irányuló javaslatok alapulnak”.
      
      65      Ezenkívül emlékeztetni kell arra, hogy az ítélkezési gyakorlat szerint az EK 253. cikk által megkövetelt indokolásnak világosan
         és félreérthetetlenül be kell mutatnia a kifogásolt jogi aktust elfogadó közösségi hatóság érvelését, oly módon, hogy az érdekeltek
         megismerhessék a meghozott intézkedést alátámasztó körülményeket, illetve hogy a közösségi bíróság gyakorolhassa felülvizsgálati
         jogkörét (az Elsőfokú Bíróság T‑48/96. sz., Acme Industry kontra Tanács ügyben 1999. október 12‑én hozott ítéletének [EBHT 1999.,
         II‑3089. o.] 141. pontja). Ezzel szemben a Tanács a rendelet indokolásában nem köteles válaszolni az érdekeltek által a közigazgatási
         eljárás során hivatkozott minden ténybeli és jogkérdésre (lásd ebben az értelemben az Elsőfokú Bíróság T‑371/94. sz. és T‑394/94. sz.,
         British Airways és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben 1998. június 25‑én hozott ítéletének [EBHT 1998., II‑2405. o.]
         94. pontját). Nem követelmény az sem, hogy az indokolás a releváns tény‑ és jogkérdések minden részletére kitérjen, mivel
         az indoklási kötelezettséget különösen a jogi aktus kontextusa, valamint a tárgyra vonatkozó jogszabályok összessége alapján
         kell mérlegelni (az Elsőfokú Bíróság T‑164/94. sz., Ferchimex kontra Bizottság ügyben 1995. szeptember 28‑án hozott ítéletének
         [EBHT 1995., II‑2681. o.] 118. pontja).
      
      66      A fentiek fényében meg kell határozni, hogy a Tanács valóban megsértette‑e a védelemhez való jogot és elmulasztotta‑e az indokolási
         kötelezettséget.
      
      67      Egyrészt a védelemhez való jog megsértésével kapcsolatban meg kell jegyezni – anélkül, hogy szükség lenne a KE4 tesz és a
         TU 14‑3P‑197‑2001 műszaki szabvány alá tartozó atomcsövek rendes érték számításából való kizárására vonatkozó megfontolások
         lényeges jellegéről határozni –, hogy a felperesek állításaival ellentétben a levelekben, amelyeket valóban 2006. június 27‑én,
         vagyis a megtámadott rendelet elfogadásának napján kaptak meg, nem közöltek velük semmiféle új ténybeli vagy indokolási elemet.
         A felperesek ugyanis azzal érvelnek, hogy a Bizottság első alkalommal e levelekben állapította meg, hogy az atomcsöveket nem
         lehet kizárni a dömpingkülönbözet számításából, mivel a rendelkezésére álló adatok újabb ellenőrzés hiányában nem nyújtanak
         megfelelő szintű bizonyosságot. Márpedig a Bizottság már a 2006. április 24‑én kelt, a második végleges tájékoztatóban kijelentette,
         hogy mivel a szolgálatai nem tudják elvégezni a felperesek által nyújtott információk ellenőrzését, nem adhat helyt kérelmüknek.
         Ráadásul meg kell állapítani, hogy a felperesek a 2006. április 26‑i telefaxukban válaszoltak a Bizottság e megjegyzésére,
         e tekintetben tehát éltek védelemhez való jogukkal.
      
      68      Másrészt az indokolási kötelezettség megsértésével kapcsolatban fontos megjegyezni, hogy bár a megtámadott rendelet egyáltalán
         nem utal a KE4 tesz alá tartozó termékek kérdésére, ez azért van, mert a felperesekre vonatkozó egyedi kérdésről van szó.
         Így mivel a 2006. április 24‑én kelt, második végleges tájékoztató világosan és félreérthetetlenül bemutatja a Bizottság érvelését,
         a felperesek nem kifogásolhatják a Tanáccsal szemben, hogy elmulasztotta indokolási kötelezettségét.
      
      69      Ebből következik, hogy a rendes érték meghatározása tekintetében a védelemhez való jog tiszteletben tartásához kapcsolódó
         kötelezettségek és az indokolási kötelezettség megsértésére alapított hatodik jogalapot ‑ mint megalapozatlant ‑ el kell utasítani.
      
       Annak következményeiről, hogy a közösségi termelők kapcsolt társaságai nem adtak választ a kérdőívre
      70      A második és harmadik jogalap, valamint a hatodik jogalap egyik része keretében a felperesek azonos ténybeli körülményre,
         vagyis arra a tényre hivatkoznak, hogy a Bizottság által a vizsgálatának alapjául szolgáló mintába bevont öt, varrat nélküli
         csöveket gyártó közösségi termelő mindegyike kapcsolódik olyan társaságokhoz, amelyek nem válaszoltak a kérdőívre.
      
      71      A felperesek szerint ebből a ténybeli körülményből következik:
      
      –        az alaprendelet 3. cikke (2), (3), (5), (6) és (7) bekezdésének megsértése (második jogalap);
      –        a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértése (második jogalap);
      –        az alaprendelet 19. cikke (3) bekezdésének megsértése (második jogalap);
      –        az alaprendelet 5. cikke (4) bekezdésének megsértése (harmadik jogalap);
      –        a védelemhez való jog és az indokolási kötelezettség megsértése (hatodik jogalap).
       Az alaprendelet 3. cikke (2), (3), (5), (6) és (7) bekezdésének megsértéséről
      –       A felek érvei
      72      A második jogalap keretében a felperesek azzal érvelnek, hogy mivel a mintába bevont öt, varrat nélküli csöveket gyártó közösségi
         termelő mindegyike kapcsolódik egy vagy több olyan gyártó vagy értékesítő társasághoz, amely elmulasztott választ adni a bizottsági
         kérdőívre, ezen öt termelőt nem lehet teljes mértékben együttműködőnek tekinteni. Márpedig a felperesek szerint a megtámadott
         rendelet a közösségi gazdasági ágazat állítólagosan teljes együttműködésén alapult. A felperesek ebből arra következtetnek,
         hogy a kárértékelés sérti az alaprendelet 3. cikkének (2), (3), (5), (6) és (7) bekezdését.
      
      73      E tekintetben a felperesek először is megjegyzik, hogy lehetetlen megfelelni az alaprendelet fent említett rendelkezései által
         támasztott követelményeknek, ha nem követelik meg valamennyi, a közösségi termelőkhöz kapcsolódó és a szóban forgó terméket
         gyártó vagy értékesítő társaság vizsgálatban való teljes együttműködését.
      
      74      Másodszor a felperesek megállapítják, hogy a fent hivatkozott rendelkezések megsértését nem lehet igazolni – amint azt a Bizottság
         a 2006. június 27‑i levelében megkísérelte – azzal, hogy azon csoport pusztán részleges együttműködésének, amelyhez a közösségi
         termelő tartozik, nincs jelentős hatása azon kár meghatározására, amelyet e termelő vagy az egész közösségi gazdasági ágazat
         elszenvedett. A felperesek szerint a Bizottság így az „enyhe hiba elvére” hivatkozik.
      
      75      Először is a felperesek azzal érvelnek, hogy a Bizottság nem állítja, hogy az enyhe hiba elve alkalmazandó az exportáló gyártókra,
         mivel számukra is engedélyezett, hogy a vizsgálat során csak részben működjenek együtt.
      
      76      Másodszor a felperesek szerint a valamennyi kapcsolt termelő termelésére és a nem kapcsolt első fogyasztók részére történt
         értékesítésekre vonatkozó információ hiányos jellege nem enyhe hiba. Egyrészt az ugyanazon csoport tagjai közötti transzferárak
         nem megbízhatóak, és másrészt valamennyi kapcsolt kereskedelmi társaság mentesítése a kérdőív megválaszolásának kötelezettsége
         alól a közösségi termelők számára olyan biankó csekket nyújtana, amely lehetővé tenné azon adatok kiválasztását, amelyeknek
         a közlésébe a kárértékelés befolyásolása céljából megegyeznek.
      
      77      Harmadszor a felperesek azt állítják, hogy a Bizottság azon megközelítése, amely szerint a társaságok egyik csoportjának részleges
         együttműködése nem bír jelentős hatással, kimondottan leegyszerűsített, és ezért helytelen. Valamely csoport bizonyos tagjainak
         csupán részleges együttműködése ugyanis a szóban forgó csoport vagy a közösségi gazdasági ágazat egészének hiányos és torz
         képét eredményezi.
      
      78      Negyedszer a felperesek megjegyzik, hogy védekezésként az enyhe hiba elvére való hivatkozás nem orvosolhatja az alaprendelet
         3. cikkében foglalt rendelkezések többszörös megsértését.
      
      79      Ötödször a felperesek megállapítják, hogy mivel a Bizottság nem kapott hiánytalan adatokat, és azokat nem tudta ellenőrizni,
         nem állíthatja bizonyossággal, hogy azon termelések és értékesítések mennyisége és értéke, amelyeknek az adatait nem közölték
         vele, elég lényegtelenek voltak ahhoz, hogy ne legyen hatásuk a kárértékelésre.
      
      80      Harmadszor a felperesek azzal érvelnek, hogy a jelen ügyben a mintába bevont közösségi termelők teljes együttműködésének hiánya
         jelentős hatást gyakorolt az e termelők és az egész közösségi gazdasági ágazat által elszenvedett kár értékelésére. Különösen,
         a kárkülönbözet számításait a Bizottság szinte kizárólag a közösségi termelők által alkalmazott transzferárakra alapította.
         Ez a módszer a kárkülönbözetet túlzott mértékben megnövelte.
      
      81      A felperesek érvelésére válaszolva a Tanács azzal érvel, hogy az intézmények helyesen tekintették a mintába bevont összes
         közösségi termelőt együttműködőnek.
      
      82      A Tanács ugyanis azzal érvel, hogy az együttműködés fogalmát nem kell szó szerint úgy érteni, hogy az a Bizottság által feltett
         valamennyi kérdésre adott teljes és pontos válaszadást foglalja magában. A Bizottság mindig mérlegeli, hogy bizonyos információk
         benyújtásának elmulasztása veszélyezteti‑e a vizsgálatot, és milyen mértékben. Ez igaz mind az exportőrök, mind a közösségi
         termelők esetében, bár a Bizottság eltérő kritériumokat alkalmazhat az exportőrök és a közösségi termelők esetében, mivel
         a társaságok e két csoportja különböző célból nyújt be információkat. E tekintetben a Tanács megjegyzi továbbá, hogy az állítólagos
         jogsértések igazolásaként soha nem állt szándékában enyhe hiba fennállására hivatkozni.
      
      83      A jelen ügyben a Tanács szerint a Bizottság rendelkezésére álló ténybeli elemekre tekintettel jogilag helyes, hogy a Bizottság
         nem zárt ki egyetlen, a mintába bevont társaságot sem a közösségi gazdasági ágazatból.
      
      84      Mindenekelőtt a felperesek azon állításával kapcsolatban, miszerint a kárkülönbözet számítását eltorzította az együttműködés
         hiányának ténye, a Tanács arra emlékeztet, hogy a Bizottságnak szüksége van az első független vásárló által fizetett értékesítési
         árra, hogy megállapítsa valamennyi közösségi termelő átlagos értékesítési árát és az alákínálás súlyozott átlagkülönbözetét.
         Márpedig a jelen ügyben az alákínálás súlyozott átlagkülönbözete 32%. A Tanács szerint a hiányzó, egyes kapcsolt társaságok
         értékesítéseire vonatkozó adatok figyelembevételével ez a különbözet 30%, 32% vagy 35% lett volna, ami nem módosította volna
         azon megállapítást, miszerint jelentős alákínálás történt, és hogy a dömpingelt behozatalok kárt okoztak a Közösség iparának.
         A Tanács továbbá azzal érvel, hogy a felpereseknek a kárkülönbözet számítására való utalása nem illik ebbe az összefüggésbe.
         A kárkülönbözet csak az alacsonyabb vám szabályának alkalmazása esetén lehet hasznos, amely szerint a vámnak egyenlőnek kell
         lennie a dömping‑ vagy – ha ez utóbbi alacsonyabb – a kárkülönbözettel. A jelen ügyben az érintett terméknek a Vallourec & Mannesmann
         Oil & Gas Ltd (a továbbiakban: VMOG Egyesült Királyság) és a Productos Tubolares általi ‑ az érintett termék közösségi gazdasági
         ágazata értékesítéseinek összesen kevesebb mint 8%‑át képviselő ‑ értékesítéseinek figyelembevétele semmi esetre sem járhat
         azzal a következménnyel, hogy az 57%‑os kárkülönbözet a 25,7%‑os dömpingkülönbözet alá csökken.
      
      85      A Tanács ezután azzal érvel, hogy a felperesek azon feltevésből indulnak ki, hogy valójában nem működtek együtt azok a közösségi
         termelők, akiktől a panasz származik, és akik részt vettek a mintában. Mivel nem volt jelentős hatása a kárelemzésre és az
         okozati összefüggésre annak, hogy hiányoztak a közösségi termelők egyes kapcsolt társaságaira vonatkozó információk, ez a
         feltevés téves, és el kell utasítani az alaprendelet 3. cikke (2), (3), (5), (6) és (7) bekezdésének a megsértésére alapított
         állítást.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      86      Amint a fenti 38. és 39. pontban szerepel, mivel a kereskedelempolitikai védintézkedések terén a közösségi intézmények az
         általuk vizsgálandó gazdasági, politikai és jogi helyzetek összetettsége okán széles mérlegelési jogkörrel rendelkeznek, a
         közösségi bíróságnak arra kell korlátoznia az intézmények értékelése tekintetében végzett felülvizsgálatát, hogy az eljárási
         szabályokat betartották‑e, a vitatott módszerválasztást megalapozó tények a valóságnak megfelelnek‑e, valamint nem történt‑e
         nyilvánvaló hiba e tények értékelésében, illetve nem történt‑e hatáskörrel való visszaélés.
      
      87      Meg kell továbbá jegyezni, hogy bár az alaprendelet keretében a Bizottságnak mint vizsgáló hatóságnak a feladata annak meghatározása,
         hogy a dömpingellenes eljárásban érintett termék dömping tárgyát képezi‑e, és a Közösség területén történő szabad forgalomba
         bocsátása kárt okoz‑e, és noha ezen intézmény így nem teheti meg, hogy az e tekintetben rá háruló bizonyítási teher egy részét
         áthárítsa (lásd ebben az értelemben a T‑121/95. sz., EFMA kontra Tanács ügyben 1997. december 17‑én hozott ítélet [EBHT 1998.,
         II‑2391. o.] 74. pontját és a fenti 41. pontban hivatkozott Acme kontra Tanács ügyben hozott ítélet 40. pontját), bizonyos,
         hogy az alaprendelet nem ruház a Bizottságra semmilyen olyan vizsgálati hatáskört, amely lehetővé tenné számára, hogy társaságokat
         a vizsgálatban való részvételre, vagy adatok szolgáltatására kényszerítse. E körülmények között a Tanács és a Bizottság rá
         vannak utalva a felek önkéntes együttműködésére, hogy számukra az előírt határidőn belül benyújtsák a szükséges információkat.
         Ily módon a feleknek az alaprendelet 6. cikkének (2) bekezdésében előírt kérdőívre adott válaszai a dömpingellenes eljárás
         lefolytatásának lényeges részét alkotják (a fenti 38. pontban hivatkozott Shandong Reipu Biochemicals kontra Tanács ügyben
         hozott ítélet 65. pontja).
      
      88      Mindazonáltal az alaprendelet „Az együttműködés hiánya” című 18. cikkéből és különösen annak (3) bekezdéséből kitűnik, hogy
         „[a]z érdekelt fél által benyújtott információkat abban az esetben sem szabad figyelmen kívül hagyni, ha azok nem minden szempontból
         tökéletesek, feltéve hogy az ésszerűen pontos ténymegállapítást a hiányosságok nem nehezítik meg indokolatlanul, az információk
         ellenőrizhetők, és azokat időben és megfelelő módon nyújtják be, továbbá hogy a fél a legjobb tudása szerint járt el”.
      
      89      Ebben a keretben kell megvizsgálni, hogy ‑ amint a felperesek állítják ‑ az a tény, hogy a mintába bevont közösségi termelők
         kapcsolt társaságai nem válaszoltak a kérdőívre, e termelők együttműködésének a hiányát jelenti‑e, ami az alaprendelet 3. cikke
         (2), (3), (5), (6) és (7) bekezdésének a megsértésével eltorzította a kárelemzést.
      
      90      Bár a dömpingellenes eljárás felei az alaprendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján főszabály szerint kötelesek választ adni
         a Bizottság kérdőívére, ugyanezen rendelet 18. cikke (3) bekezdésének szövegéből következik, hogy a más formában vagy más
         dokumentum keretében benyújtott információkat nem szabad figyelmen kívül hagyni, amennyiben e cikk négy feltétele teljesül.
      
      91      Így amennyiben a fél elmulasztott a kérdőívre válaszolni, de más dokumentumban információt szolgáltatott, nem lehet neki felróni
         az együttműködés hiányát, ha először is a hiányosságok nem nehezítik meg indokolatlanul az ésszerűen pontos ténymegállapítást,
         másodszor az információkat időben nyújtják be, harmadszor azok ellenőrizhetők, negyedszer pedig a fél a legjobb tudása szerint
         járt el.
      
      92      Ebből következik, hogy amennyiben a bizottsági kérdőívre a közösségi termelő kapcsolt társasága nem nyújt be választ, a felperesek
         állításával ellentétben ez nem jelenti szükségszerűen azt, hogy e termelőt úgy kell tekintetni, mint aki nem kész az együttműködésre.
         Így az említett termelőt nem tekintik nem együttműködőnek, ha a benyújtott adatok hiányosságainak nincs jelentős hatása a
         vizsgálat lefolytatására.
      
      93      A jelen ügyben az iratokból kitűnik, hogy a Bizottság minden közösségi termelőnek egyedi kérdőívet dolgozott ki és továbbított
         a kapcsolt gyártó és értékesítő társaságaikra vonatkozóan. E termelők ezen összes kapcsolt társaságra vonatkozóan kötelesek
         voltak tehát válaszolni e kérdőívekre. Azonban a Tanács által benyújtott bizonyítékokból kitűnik, hogy e kérdőívre a következő
         kapcsolt társaságoktól egyáltalán nem érkezett válasz:
      
      –        Vallourec Mannesmann Oil & Gas Germany GmbH (a továbbiakban: VMOG Németország), a V & M Németország kapcsolt gyártó és értékesítő
         társasága;
      
      –        Productos Tubulares, SA, a Tubos Reunidos kapcsolt gyártó és értékesítő társasága;
      –        Acecsa‑Aceros Calibrados, SA (a továbbiakban: Acecsa), a Tubos Reunidos kapcsolt gyártó és értékesítő társasága;
      –        Almesa Almacenes Metalurgicos (a továbbiakban: Almesa), a Tubos Reunidos kapcsolt kereskedelmi társasága;
      –        Dalmine Benelux BV, Dalmine France SARL, Dalmine Deutschland GmbH, Tenaris Global Services (UK), Eurotube Ltd, Quality Tubes
         Ltd, a Dalmine kapcsolt kereskedelmi vagy viszonteladó‑forgalmazó társaságai;
      
      –        Tenaris West Africa Ltd, a Dalmine kezdetben csövek átalakításával, ezt követően adminisztratív feladatokkal foglalkozó kapcsolt
         társasága.
      
      94      Az iratokból továbbá kiderül, hogy a V & M Németország és a V & M Franciaország kapcsolt gyártó és értékesítő társasága, a
         VMOG Egyesült Királyság a kérdőívre adott válaszát határidőn túl nyújtotta be. Így a Bizottság azt nem vette figyelembe a
         kármeghatározás céljából.
      
      95      Fontos tehát meghatározni, hogy e társaságok esetében az alaprendelet 18. cikkének (3) bekezdésében említett négy feltétel
         teljesül‑e oly módon, hogy nem lehet a Tanácsnak felróni, hogy nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el azáltal, hogy úgy
         vélte, nem torzította sem a kármeghatározást, sem a kárkülönbözet számítását az, hogy a közösségi termelők kapcsolt társaságai
         nem nyújtottak be választ a kérdőívekre.
      
      96      Mindenekelőtt a kármeghatározással kapcsolatban valamennyi kapcsolt társaság esetében elemezni kell a Tanács és a Bizottság
         rendelkezésére álló adatokat annak felülvizsgálata céljából, hogy a hiányosságok, amelyeket az okozott, hogy e társaságok
         nem nyújtottak be választ a kérdőívekre, nem nehezítették‑e meg indokolatlanul e meghatározást. A kapcsolt gyártó és értékesítő
         társaságok vonatkozásában különös figyelmet kell fordítani a kapcsolt társaságok termelésére és értékesítéseire vonatkozó
         adatok hiányosságaira és azok kármeghatározásra gyakorolt esetleges hatásaira. Ezenkívül meg kell vizsgálni, hogy a Tanács
         és a Bizottság rendelkezésére álló adatok megfelelnek‑e az alaprendelet 18. cikkének (3) bekezdésében említett három utolsó
         feltételnek.
      
      97      Ami a VMOG Németországot illeti, az Elsőfokú Bíróság által feltett írásbeli kérdésekre adott válaszokból kitűnik, hogy a Tanács
         a következő elemekre támaszkodott annak értékelése során, milyen hatással járt az, hogy e társaság nem adott választ a kérdőívre:
         a V & M Németország egyes értékesítési ügyleteit tartalmazó lista, a V & M Németország által gyártott mennyiséget tartalmazó
         táblázat, valamint a V & M Németország értékesítéseinek mennyiségét és értékét tartalmazó táblázat. E dokumentumokat a V & M
         Németország időben nyújtotta be, és azokat a Bizottság ellenőrizte.
      
      98      Mivel a V & M Németország eladásra és gyártásra vonatkozó adatai – amint a Tanács által benyújtott dokumentumok is megerősítik –
         szerepelnek a V & M Németország által a kérdőívre adott válaszban, azokat figyelembe vették a kármeghatározás keretében. Ilyen
         körülmények között meg kell állapítani, hogy a Tanács nem követett el nyilvánvaló mérlegelési hibát azáltal, hogy nem követelte
         a VMOG Németországtól, hogy nyújtsa be válaszait a kérdőívre, és hogy úgy vélte, nem torzította a kármeghatározást az, hogy
         a VMOG Németország nem adott választ a kérdőívre.
      
      99      Ami a Productos Tubularest illeti, az Elsőfokú Bíróság által feltett írásbeli kérdésekre adott válaszokból kitűnik, hogy a
         Tanács a következő elemekre támaszkodott annak értékelése során, milyen hatással járt az, hogy e társaság nem adott választ
         a kérdőívre: a Productos Tubulares mintavétel előtti kérdőívre adott válaszának bizalmas változata, és a panasz egy bizalmas
         melléklete, amely magában foglalta a panaszt nem támogató közösségi termelők termelésének és termelési kapacitásának becslését.
         Ezen adatokat a Productos Tubulares időben nyújtotta be.
      
      100    Mindenekelőtt meg kell jegyezni, hogy a Productos Tubulares, szemben a Tubos Reunidosszal, nem támogatta a panaszt. Következésképpen
         a rá vonatkozó adatokat főszabály szerint nem kellett figyelembe venni a közösségi gazdasági ágazat helyzetének a megtámadott
         rendelet (155)–(176) preambulumbekezdésében bemutatott elemzése keretében, amely elemzés alapvető volt a kármeghatározáshoz,
         feltéve hogy ezen adatok figyelmen kívül hagyása nem torzította ezen elemzést. Ez utóbbi feltevés esetében vagy figyelembe
         kell venni ezen adatokat, vagy ki kell zárni a Tubos Reunidosra vonatkozó adatokat. A jelen ügyben a Tanács által benyújtott
         dokumentumok olvasatából kitűnik, hogy a Productos Tubulares termelése és értékesítése a vizsgálati időszak alatt a közösségi
         gazdasági ágazat összes termelésének és értékesítésének kevesebb mint 3%‑át képviselte. Ez azt jelenti, hogy még ha befolyásolta
         is a kármeghatározást és az okozati összefüggést az, hogy a Productos Tubulares nem adott választ a kérdőívre, ez a hatás
         csak elhanyagolható lehetett. Ezenkívül bár a Tanács nem rendelkezett a vizsgálati időszakot megelőző, vagyis a 2001–2003. éveket
         magában foglaló időszakra vonatkozóan adattal, ez ezen időszakra vonatkozó adatok hiánya nem befolyásolja a kármeghatározást,
         mivel a hiányzó adatok legfeljebb arra vezethették volna a Tanácsot, hogy alá‑, nem pedig felülbecsülje a kárt. Ráadásul a
         Tanács a Tubos Reunidosnál ellenőrizte, hogy nem történt értékesítés ez utóbbi társaság és a Productos Tubulares között.
      
      101    Meg kell tehát állapítani, hogy a Tanács nem követett el nyilvánvaló mérlegelési hibát azáltal, hogy nem követelte meg a Productos
         Tubularestól, hogy adjon választ a kérdőívre, és hogy úgy vélte, nem torzította a kármeghatározást az, hogy e társaság nem
         válaszolt a kérdőívre.
      
      102    Ami az Acecsát illeti, a Tanács beadványaiból kitűnik, hogy a vizsgálati időszak alatt e társaság csak kis mennyiségben vett
         érintett terméket a Tubos Reunidostól, amely mennyiség az érintettől eltérő termék átalakítására szolgált. Ezenkívül az iratokból
         és különösen a Tubos Reunidos kérdőívre adott válaszának nem bizalmas változatából kiderül, hogy e mennyiség a vizsgálati
         időszak alatt a Tubos Reunidos értékesítéseinek csak legfeljebb 4%‑át és a panaszt támogató közösségi termelők összértékesítésének
         legfeljebb 1%‑át képviselte. A fentiekre tekintettel nem tudta jelentős mértékben torzítani a kármeghatározáshoz használt
         adatokat az, hogy az Acecsa nem adott választ a kérdőívre. Ráadásul, még ha – a Productos Tubulares esetéhez hasonlóan – a
         Tanács nem is rendelkezett adattal a vizsgálati időszakot megelőző, vagyis a 2001–2003. éveket magában foglaló időszakra vonatkozóan,
         az ezen időszakra vonatkozó adatok hiánya nem befolyásolja a kármeghatározást, mivel a hiányzó adatok legfeljebb arra vezethették
         volna a Tanácsot, hogy alá‑, nem pedig felülbecsülje a kárt. Ráadásul a Tubos Reunidos által a kérdőívre adott választ időben
         benyújtották, és azt a Bizottság szolgálatai ellenőrizték. Ilyen körülmények között meg kell állapítani, hogy a Tanács nem
         követett el nyilvánvaló mérlegelési hibát azáltal, hogy nem követelte meg az Acecsától, hogy megfelelő formában adjon választ
         a kérdőívre.
      
      103    Ami az Almesát illeti, a Tanács beadványaiból kitűnik, hogy kereskedelmi társaságról van szó. E társaság értékesítéseinek
         mennyiségét tehát a Tubos Reunidos neki szánt értékesítésein keresztül vették figyelembe a kárelemzés során. Továbbá az iratokból,
         különösen a Tubos Reunidos kérdőívre adott válaszának nem bizalmas változatából kiderül, hogy a Tubos Reunidos által az Almesának
         számlázott árak átlagosan magasabbak voltak a független ügyfeleknek számlázott áraknál. Ez azt jelenti, hogy az eladások értékével
         kapcsolatban figyelembe vett számot nem becsülték alá, tehát nem torzította a kármeghatározást. Következésképpen meg kell
         állapítani, hogy a Tanács nem követett el nyilvánvaló mérlegelési hibát azáltal, hogy nem követelte meg az Almesától, hogy
         a kérdőívre adott válaszoknak megfelelő formában nyújtson be kiegészítő adatokat.
      
      104    A Dalmine Benelux, a Dalmine France, a Dalmine Deutschland, a Eurotube, a Tenaris Global Services (UK) és a Quality Tubes
         társaságokkal kapcsolatban a Tanács beadványaiból kitűnik, hogy a Dalmine a vizsgálati időszak alatt nem adott el semmit a
         Dalmine Beneluxnak, a Dalmine Deutschlandnak és a Eurotube‑nak. A Quality Tubesszal és a Tenaris Global Serviceszel (UK) kapcsolatban
         a Dalmine kérdőívre adott válaszának bizalmas változata tartalmazott egy ügyletenként részletezett listát az értékesítéseikről,
         ami azt jelenti, hogy ezen adatokat figyelembe vették a kármeghatározás keretében. Végül a Dalmine France Közösségen belüli
         értékesítései szükségszerűen elhanyagolhatóak voltak, mivel a Dalmine e hat kapcsolt társaságnak történő összértékesítése
         a közösségi gazdasági ágazat érintett terméket érintő összértékesítésének kevesebb mint 4%‑át képviselte a vizsgálati időszak
         során.
      
      105    Mindenesetre az iratokból és többek között a Dalmine kérdőívre adott válaszának időben benyújtott és a Bizottság szolgálatai
         által ellenőrzött nem bizalmas változatából kitűnik, hogy a Dalmine Benelux, a Dalmine France, a Dalmine Deutschland, a Eurotube,
         a Tenaris Global Services (UK) és a Quality Tubes vagy a kereskedelemben, vagy a viszonteladásban–forgalmazásban tevékenyek.
         Ebből következik, hogy e társaságok értékesítéseinek mennyiségét a Dalmine által részükre teljesített értékesítéseken keresztül
         figyelembe vették a kárelemzés során.
      
      106    A fentiekre tekintettel meg kell állapítani, hogy a Tanács nem követett el nyilvánvaló mérlegelési hibát azáltal, hogy nem
         követelte meg a Dalmine Beneluxtól, a Dalmine France‑tól, a Dalmine Deutschlandtól, a Eurotube‑tól, a Tenaris Global Servicestől
         (UK) és a Quality Tubestól, hogy a kérdőívre adott válaszoknak megfelelő formában nyújtsanak be további adatokat, és hogy
         a Dalmine‑t a vizsgálat teljes mértékű együttműködőjének tekintette.
      
      107    A Tenaris West Africával kapcsolatban a Tanács beadványaiból kitűnik, hogy e társaság nem játszott közre sem az érintett termék
         gyártásában, sem annak értékesítésében. Az Elsőfokú Bíróság által feltett írásbeli kérdésekre adott válaszokból továbbá kiderül,
         hogy a Tanács a Dalmine által a Bizottságnak küldött, 2006. május 24‑én kelt elektronikus üzenetre támaszkodott annak értékelése
         során, milyen hatással volt az, hogy e társaság nem nyújtott be választ a kérdőívre. Mivel ezen elektronikus üzenetet időben
         küldték meg, meg kell állapítani, hogy a Tanács nem követett el nyilvánvaló mérlegelési hibát azáltal, hogy nem követelte
         meg e társaságtól, hogy a kérdőívre adott válaszoknak megfelelő formában nyújtson be további adatokat, és hogy a Dalmine‑t
         a vizsgálat teljes mértékű együttműködőjének tekintette.
      
      108    Végül a VMOG Egyesült Királysággal kapcsolatban fontos megjegyezni, hogy mivel e társaság a kérdőívre adott válaszát határidőn
         túl nyújtotta be, adatait nem lehetett felhasználni a kármeghatározás keretében. Mindenesetre az iratokból kiderül, hogy e
         társaság nem támogatta a panaszt. A rá vonatkozó adatokat főszabály szerint nem kellett tehát figyelembe venni a kármeghatározás
         céljából a közösségi gazdasági ágazat helyzetének elemzése keretében, feltéve hogy ezen adatok figyelmen kívül hagyása nem
         torzította ezt a meghatározást. Ez utóbbi feltevés esetében vagy figyelembe kell venni ezen adatokat, vagy ki kell zárni a
         V & M Németországra és a V & M Franciaországra vonatkozó adatokat. Annak értékelése során, hogy ezen elemzés torzult‑e, a
         Tanács a következő dokumentumokra támaszkodott: a VMOG Egyesült Királyság által gyártott mennyiséget tartalmazó táblázat,
         a VMOG Egyesült Királyság értékesítéseinek mennyiségét és értékét tartalmazó táblázat, valamint a V & M Franciaország egyes
         értékesítési ügyleteit tartalmazó lista.
      
      109    Amint a benyújtott dokumentumok megerősítik, a Tanács a késedelmesen benyújtott válasz alapján meg tudta határozni, hogy a
         VMOG Egyesült Királyság értékesítései a vizsgálati időszak során a panaszt támogató közösségi termelők összértékesítésének
         kevesebb mint 3%‑át képviselték. Márpedig e 3% figyelmen kívül hagyásának nem lehetett döntő befolyása a kármeghatározásra.
         Ezenkívül meg kell állapítani, hogy az alaprendelet 18. cikkének (3) bekezdése értelmében időben nyújtották be azon információkat,
         amelyekre a Tanács támaszkodott annak meghatározása során, hogy e társaság értékesítései milyen arányt képviselnek a közösségi
         gazdasági ágazatban.
      
      110    Ezért meg kell állapítani, hogy a Tanács nem követett el nyilvánvaló mérlegelési hibát azáltal, hogy a közösségi gazdasági
         ágazat meghatározásából nem zárta ki a V & M Németországot és a V & M Franciaországot, azaz a VMOG Egyesült Királyság mintába
         bevont kapcsolt közösségi termelőit.
      
      111    Ezt követően a kárkülönbözet számításával kapcsolatban a Tanácshoz hasonlóan meg kell jegyezni, hogy az alaprendelet 9. cikkének
         (4) bekezdése alapján, amely megállapítja az alacsonyabb vám szabályát, a kárkülönbözetet a dömpingellenes vám mértékének
         meghatározása érdekében csak akkor használják, ha a dömpingkülönbözet magasabb a kárkülönbözetnél. A jelen ügyben a felperesekre
         kiszabott dömpingellenes vám mértékét a felperesek dömpingkülönbözetére, vagyis 25,7%‑ra alapították az 57%‑os kárkülönbözet
         helyett. Feltéve, hogy a kárkülönbözetet a közösségi termelőknek a VMOG Egyesült Királyság, a Productos Tubulares és a Dalmine
         kapcsolt társaságai tekintetében alkalmazott transzferárakra alapították, az e társaságok részére teljesített értékesítések
         a közösségi gazdasági ágazat összértékesítéseinek legfeljebb 10%‑át képviselik. Ezért a Tanács megjegyzésének megfelelően
         ahhoz, hogy a kárkülönbözet a dömpingkülönbözet szintje alá csökkenjen, az kellett volna, hogy az e kapcsolt társaságok által
         alkalmazott értékesítési árak teljesen aránytalanok legyenek a kárkülönbözet számításának keretében figyelembe vett más értékesítések
         során alkalmazott áraihoz képest.
      
      112    A fentiekre tekintettel meg kell állapítani, hogy a Tanács nem követett el nyilvánvaló mérlegelési hibát azáltal, hogy úgy
         vélte, nem torzította sem a kármeghatározást, sem a kárkülönbözet számítását, és nem sértette az alaprendelet 3. cikkének
         (2), (3), (5), (6) és (7) bekezdését az, hogy a közösségi termelők kapcsolt társaságai nem nyújtottak be választ a kérdőívre.
      
      113    Ebből következik, hogy a második jogalapnak az alaprendelet 3. cikke (2), (3), (5), (6) és (7) bekezdésének megsértésére alapított
         részét – mint megalapozatlant – el kell utasítani.
      
       A hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértéséről
      –       A felek érvei
      114    A második jogalap keretében a felperesek azt állítják, hogy a Tanács megsértette a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvét.
         Ugyanis míg a Bizottság a vizsgálat keretében megkövetelte, hogy az érintett termék exportáló gyártójának valamennyi kapcsolt
         társasága válaszoljon a kérdőívére, ezt nem követelte meg a közösségi termelők kapcsolt értékesítő társaságaitól.
      
      115    A felperesek úgy vélik, hogy a Bizottság által adott magyarázat nem igazolja a hátrányos megkülönböztetést. Először is, bár
         helyes, hogy a dömpingkülönbözetet a kapcsolt exportáló gyártók egyes csoportjai esetében számolták ki, míg a közösségi gazdasági
         ágazat által elszenvedett kárt az egész ágazat szintjén határozták meg, nem igaz, hogy a két művelet az érintett felek részéről
         eltérő mértékű együttműködést kíván meg. A felperesek szerint ugyanúgy, ahogy a dömpingkülönbözetet eltorzíthatja az, ha a
         kapcsolt termelői csoport azon egyetlen termelő nevében nyújt be választ, aki nem dömpingelt, míg a többiek igen, a kárkülönbözet
         meghatározása szintén torzul, ha a közösségi termelő, aki két különböző gyártási területen működik, amelyek közül az egyik
         kár szenved, a másik nem, a kárt szenvedő terület alapján nyújt be választ.
      
      116    Másodszor a felperesek megjegyzik, hogy a kárkülönbözet számításának eljárása megköveteli az exportáló gyártóktól és a közösségi
         termelőktől, hogy pontosan egyformán működjenek együtt, tehát nem igazolható közöttük semmilyen hátrányos megkülönböztetés.
      
      117    Harmadszor a felperesek azzal érvelnek, hogy magának a kérdőívnek a szövege is kifejezetten előírja a közösségi termelők számára
         azon kötelezettséget, hogy ne csak minden kapcsolt gyártó társaságra, hanem minden kapcsolt értékesítő társaságra vonatkozó
         információt is benyújtsanak. Más szóval ugyanazokat a követelményeket írja elő számukra, mint az exportáló gyártók számára.
      
      118    A Tanács vitatja a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértését. E tekintetben azzal érvel, hogy a felperesek soha
         nem próbálták bizonyítani, hogy az a tény, hogy az exportőr nem válaszol a kérdőívre a kapcsolt társaságok tekintetében, és
         az, hogy valamely közösségi termelő nem válaszol arra, hasonló helyezetnek minősül. A Tanács szerint az állítólagos eltérő
         bánásmódot indokolja a felhasználás eltérő célja, amely cél a közösségi termelők által benyújtott adatok esetében a kármeghatározás,
         az exportáló gyártók által benyújtott adatok esetében pedig a dömpingkülönbözet kiszámítása. A felperesek nem bizonyították
         azt sem, hogy a Bizottság valóban eltérő módon kezelte az exportálókat és a közösségi termelőket.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      119    A fenti 58. pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlat fényében kell megvizsgálni a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének
         állítólagos megsértését. Ezen ítélkezési gyakorlat alapján csak akkor lehet hátrányos megkülönböztetésről szó, ha a jelen
         ügyben a közösségi termelők és az exportáló gyártók helyzete hasonló, és az előbbieket a Bizottság az exportáló gyártóktól
         eltérő módon kezeli.
      
      120    A jelen esettől függetlenül helyénvaló annak megemlítése, hogy főszabály szerint az exportáló gyártóknak a helyzete a bizottsági
         kérdőív megválaszolásának kötelezettsége tekintetében különbözik a közösségi termelők ugyanezen kötelezettség tekintetében
         fennálló helyzetétől. Így amint a Tanács beadványaiban megjegyezte, az exportáló gyártók által a kérdőívre benyújtandó válasz
         célja a dömpingkülönbözet meghatározása, amely az egyes vállalkozások egyéni adatain alapul. Ezzel szemben a közösségi termelők
         által a kérdőívre benyújtandó válasz célja a kármeghatározás, amely a közösségi gazdasági ágazat egészének elemzésén alapul.
      
      121    Nem zárható azonban ki, hogy a jelen ügyben azok a körülmények, amelyek annak megállapítására késztették a Bizottságot, hogy
         az exportáló gyártóknak valamennyi kapcsolt társaságukra vonatkozóan válaszolniuk kell a kérdőívre, hasonlók voltak azokhoz
         a körülményekhez, amelyek annak megállapítására késztették, hogy a fenti 93. és 94. pontban említett közösségi termelők esetében
         nincs szó az együttműködés hiányáról az ilyen válasz benyújtásának elmaradása esetén.
      
      122    Mindazonáltal meg kell állapítani, hogy a felperesek bizonyítani próbálták, hogy az exportáló gyártók és a közösségi termelők
         helyzete elméletileg hasonló, azonban nem bizonyították, hogy a jelen ügyben ez a helyzet.
      
      123    Ráadásul meg kell állapítani, hogy a felperesek minimális bizonyítékot sem nyújtottak be arra vonatkozóan, hogy a Bizottság
         az exportáló gyártókat és a közösségi termelőket valóban eltérő módon kezelte. A beadványaikban ugyanis csak annyit állítanak,
         hogy a Bizottság elismeri, hogy a közösségi termelők kapcsolt társaságaitól nem követelte meg, hogy válaszoljanak a kérdőívre.
         Azonban nem bizonyítják, hogy az exportáló gyártóktól ezt megkövetelte.
      
      124    A fenti megállapításokból következik, hogy a felperesek semmiképpen nem bizonyították a Bizottság azon határozatának állítólagosan
         hátrányosan megkülönböztető jellegét, hogy nem követelte meg a közösségi termelők kapcsolt társaságaitól, hogy válaszoljanak
         a bizottsági kérdőívre.
      
      125    Következésképpen a második jogalapnak a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértésére alapított részét – mint megalapozatlant –
         el kell utasítani.
      
       Az alaprendelet 19. cikke (3) bekezdésének a megsértéséről
      –       A felek érvei
      126    A második jogalap keretében a felperesek megállapítják, feltéve hogy – amint a Tanács állítja – a vizsgálati irat tartalmaz
         olyan adatokat, amelyek bizonyítják, hogy a közösségi termelők kapcsolt társaságai részéről a kérdőívre adandó válasz elmaradása
         nem volt jelentős hatással a közösségi termelők által elszenvedett kár értékelésére, a Tanács az alaprendelet 19. cikkének
         (3) bekezdése alapján nem hivatkozhatott ezen adatokra, mivel a vizsgálat nem bizalmas irata egyáltalán nem tartalmaz ilyen
         típusú adatot.
      
      127    A Tanács azt állítja, hogy az alaprendelet 19. cikkének (3) bekezdése nem azt írja elő, hogy mindig figyelmen kívül kell hagyni
         azon információkat, amelyeknek a nem bizalmas összefoglalóját nem nyújtották be, hanem hogy az információt figyelmen kívül
         lehet hagyni, kivéve ha arra alkalmas források kielégítően bizonyítják az információ helyességét. A dömpingellenes eljárás
         feleinek az alaprendelet 19. cikkének (3) bekezdésében megfogalmazott azon kötelezettsége, hogy nyújtsák be a Bizottsághoz
         továbbított információk nem bizalmas összefoglalóját, a többi fél védelemhez való jogát óvja. A Tanács ebből arra a következtet,
         hogy a felperesek a dömpingellenes intézkedés megszüntetésének indokaként csak akkor hivatkozhatnak olyan információk Bizottság
         általi felhasználására, amelyeknek nem nyújtották be nem bizalmas összefoglalóját, ha bizonyítják, hogy ezen információk felhasználása
         sérti a védelemhez való jogukat. A jelen ügyben nem ez a helyzet.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      128    Mindenekelőtt meg kell jegyezni, hogy a felperesek az alaprendelet 19. cikke (3) bekezdésének megsértésére alapított kifogást
         először a válaszukban nyújtották be. Főszabály szerint új jogalapot az eljárás során nem lehet felhozni, kivéve ha az olyan
         jogi vagy ténybeli helyzetből származik, amely az eljárás során merült fel (az Elsőfokú Bíróság T‑107/04. sz., Aluminium Silicon
         Mill Products kontra Tanács ügyben 2007. március 14‑én hozott ítéletének [EBHT 2007., II‑669. o.] 60. pontja).
      
      129    A jelen ügyben a felperesek először a Tanács által az ellenkérelem 52., 53., 55., 59., 60. és 64. pontjában, valamint a 31. oldala
         alján található lábjegyzet megjegyzésében közölt adatokra adott válaszukban hozták fel ezt az új kifogást. A felperesek által
         az alaprendelet 19. cikke (3) bekezdésének megsértésére alapított új kifogás tehát olyan ténybeli elemeken alapul, amelyek
         az eljárás során merültek fel. Ezért ezt a kifogást elfogadhatónak kell tekinteni.
      
      130    E kifogás megalapozottságával kapcsolatban először is meg kell jegyezni, hogy az alaprendelet 19. cikke (3) bekezdésének szövege
         a Bizottság számára pusztán a lehetőségét írja elő annak, hogy figyelmen kívül hagyjon olyan bizalmas információkat, amelyeknek
         a nem bizalmas összefoglalója nem áll rendelkezésre.
      
      131    Másodszor meg kell jegyezni, hogy az alaprendelet 19. cikkének célja nemcsak az üzleti titok védelme, hanem hogy a dömpingellenes
         eljárás másik feleinek a védelemhez való jogát is óvja. Amint az ítélkezési gyakorlatból kitűnik, ez azt jelenti, hogy a dömpingellenes
         eljárás keretében a nem bizalmas összefoglaló Bizottság általi közlésében felmerülő szabálytalanságok csak akkor minősülnek
         az eljárási jogok olyan megsértésének, amely igazolja a dömpingellenes vámokat megállapító rendelet megsemmisítését, ha az
         érintett nem ismerte eléggé a szóban forgó dokumentum vagy dokumentumok lényeges tartalmát, és ezért nem tudta álláspontját
         érvényesen kifejteni azok valószerűségéről és jelentőségéről (lásd ebben az értelemben az Európai Gazdasági Közösségben tagsággal
         nem rendelkező országokból érkező dömpingelt vagy szubvencionált behozatallal szembeni védelemről szóló, 1988. július 11‑i
         2423/88/EGK tanácsi rendelet [HL L 209., 1. o.] 8. cikkének (4) bekezdése kapcsán, amelynek normatív tartalma lényegében azonos
         az alaprendelet 19. cikke (3) bekezdésének tartalmával, az Elsőfokú Bíróság T‑2/95. sz., Industrie des poudres sphériques
         kontra Tanács ügyben 1998. október 15‑én hozott ítéletének [EBHT 1998., II‑3939. o.] 137. pontját). Következésképpen a Tanácshoz
         hasonlóan meg kell állapítani, hogy dömpingellenes intézkedés megszüntetésének indokaként a dömpingellenes eljárás felei csak
         akkor hivatkozhatnak olyan információk Bizottság általi felhasználására, amelyeknek nem nyújtották be a nem bizalmas összefoglalóját,
         ha bizonyítják, hogy ezen információk felhasználása sérti a védelemhez való jogukat.
      
      132    Ebben az összefüggésben kell megvizsgálni, hogy a Bizottság és a Tanács megsértette‑e az alaprendelet 19. cikkének (3) bekezdését.
         E tekintetben a Tanács az Elsőfokú Bíróság által feltett kérdésekre adott válaszaiban azt állítja, annak ellenőrzése során,
         hogy nem volt hatással a kárértékelésre az, hogy a közösségi termelők kapcsolt társaságai nem válaszoltak a kérdőívre, a Bizottság
         a következő dokumentumokra támaszkodott:
      
      –        a VMOG Németország esetében: a V & M Németország egyes értékesítési ügyleteit tartalmazó lista, a V & M Németország által
         gyártott mennyiséget tartalmazó táblázat, valamint a V & M Németország értékesítéseinek mennyiségét és értékét tartalmazó
         táblázat; vagyis a Bizottság a kérdőívre a V & M Németország által adott válaszban található adatokra támaszkodott, amely
         válasz nem bizalmas változatát benyújtották;
      
      –        a VMOG Egyesült Királyság esetében: a VMOG Egyesült Királyság által gyártott mennyiséget tartalmazó táblázat, a VMOG Egyesült
         Királyság értékesítéseinek mennyiségét és értékét tartalmazó táblázat, valamint a V & M Franciaország egyes értékesítési ügyleteit
         tartalmazó lista; míg ez utóbbi listát a V & M Franciaország által a kérdőívre adott válasz bizalmas változata tartalmazta,
         amelynek létezett nem bizalmas változata, addig az első két táblázatot a VMOG Egyesült Királyság kérdőívre adott válaszának
         bizalmas változata tartalmazta, amelynek nem létezett nem bizalmas változata;
      
      –        a Productos Tubulares esetében: a Productos Tubulares mintavétel előtti kérdőívre adott válaszának bizalmas változata és a
         panasz egy bizalmas melléklete, amely magában foglalta a panaszt nem támogató közösségi termelők termelésének és termelési
         kapacitásának becslését; ez utóbbi dokumentumnak létezett nem bizalmas változata, az előbbinek nem;
      
      –        az Acecsa esetében: a Tubos Reunidos által a kérdőívre adott válasz D.2. szakasza, amely kérdőívnek létezett nem bizalmas
         változata;
      
      –        az Almesa esetében: a Tubos Reunidos egyes értékesítési ügyleteit tartalmazó lista; ezt a listát az e társaság által a kérdőívre
         adott válasz bizalmas változata tartalmazta, amelynek létezett nem bizalmas változata is;
      
      –        a Dalmine Benelux, a Dalmine France, a Dalmine Deutschland, a Eurotube, a Tenaris Global Services (UK) és a Quality Tubes
         esetében: a Dalmine által a kérdőívre adott válasz bizalmas változatában szereplő adatok, amely kérdőívnek létezett nem bizalmas
         változata;
      
      –        a Tenaris West Africa esetében: a Dalmine által a Bizottságnak küldött 2006. május 24‑i elektronikus üzenet, amelynek nem
         létezett nem bizalmas változata.
      
      133    Meg kell tehát vizsgálni, hogy sérti‑e a védelemhez való jogot az a tény, hogy a Bizottság úgy támaszkodott a VMOG Egyesült
         Királyság által a kérdőívre adott válasz, a Productos Tubulares által a mintavétel előtti kérdőívre adott válasz és a 2006.
         május 24‑i elektronikus üzenet bizalmas változatára, hogy e dokumentumoknak nem létezett nem bizalmas változata.
      
      134    A védelemhez való jog ilyen megsértését a fenti 64. pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlat fényében kell értékelni. Ezen
         ítélkezési gyakorlat szerint az érintett feleknek lehetőséget kell biztosítani arra, hogy kifejtsék álláspontjukat a Bizottság
         által a dömpingmagatartás fennállására és az abból eredő kárra vonatkozó állításának alátámasztására felhasznált bizonyítékokról.
         Mindazonáltal a vizsgálati iratokhoz való hozzáférés jogának megsértésével kapcsolatban meg kell jegyezni, hogy ilyen jogsértés
         csak akkor jár a megtámadott rendelet teljes vagy részleges megsemmisítésével, ha a szóban forgó dokumentumok rendelkezésre
         bocsátásával esély lett volna – bármilyen csekély is – a közigazgatási eljárás eredményének megváltoztatására, amennyiben
         az érintett vállalkozás hivatkozhatott volna azokra az említett eljárás során (lásd ebben az értelemben az Elsőfokú Bíróság
         T‑206/07. sz., Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware kontra Tanács ügyben 2008. január 29‑én hozott ítéletének [az
         EBHT‑ban még nem tették közzé] 71. pontját).
      
      135    A jelen ügyben a felperesek azt állítják, hogy szükségük lett volna e dokumentumokra annak bizonyítására, torzította a kárelemzést
         az, hogy a VMOG Egyesült Királyság, a Tubos Reunidos és a Tenaris West Africa nem adott választ a kérdőívre. Márpedig az Elsőfokú
         Bíróság a fenti 101., 108. és 107. pontban már megállapította, hogy a Tanács nem követett el nyilvánvaló mérlegelési hibát
         azáltal, hogy úgy vélte, nem befolyásolta a kármeghatározást, hogy a VMOG Egyesült Királyság, a Tubos Reunidos és a Tenaris
         West Africa nem adtak válsazt a kérdőívre, illetve válaszaikat figyelmen kívül hagyták. Következésképpen a VMOG Egyesült Királyság
         által a kérdőívre adott válasz, a Tubos Reunidos által a mintavétel előtti kérdőívre adott válasz és a 2006. május 24‑i elektronikus
         üzenet nem bizalmas változatainak a felperesek rendelkezésére bocsátásával nem lett volna kilátás a közigazgatási eljárás
         eredményének megváltoztatására.
      
      136    Ebből következik, hogy a második jogalapnak az alaprendelet 19. cikke (3) bekezdésének megsértésére alapított részét – mint
         megalapozatlant – el kell utasítani.
      
       Az alaprendelet 5. cikke (4) bekezdésének megsértéséről
      –       A felek érvei
      137    Harmadik jogalapjuk alátámasztására a felperesek azzal érvelnek, hogy a Tanács megsértette az alaprendelet 5. cikkének (4) bekezdését
         azáltal, hogy nem szüntette meg az eljárást, holott a panasz támogatottsága a közösségi gazdasági ágazat együttműködésének
         hiányában a közösségi termelés rendeletben meghatározott 25%‑os minimumszintje alatt volt.
      
      138    A Tanács arra emlékeztet, hogy e jogalap azon az állításon alapul, miszerint a panaszt támogató és a mintába bevont közösségi
         termelők nem működtek együtt. A Tanács szerint, mivel ezen állítás a második jogalap keretében bemutatott okokból téves, a
         harmadik jogalapot el kell utasítani.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      139    Meg kell jegyezni, hogy az alaprendelet 5. cikkének (4) bekezdése nem ír elő a Bizottság számára olyan kötelezettséget, hogy
         szüntesse meg a folyamatban lévő dömpingellenes eljárást, ha a panasz támogatottsága a közösségi termelés 25%‑os minimális
         határértéke alá esik. Ugyanis e cikk csak a panasz támogatottságának a bizottsági eljárás megindításához szükséges mértékét
         érinti. Ezt az értelmezést erősíti meg az alaprendelet 9. cikke (1) bekezdésének szövege, amely alapján „[a] panasz visszavonása
         esetén az eljárás megszüntethető, kivéve ha ez a megszüntetés a Közösség érdekeit sértené”. Így még ha a panaszt a közösségi
         gazdasági ágazat vissza is vonja, a Bizottságnak nem kötelessége, hanem pusztán lehetősége az eljárás megszüntetése.
      
      140    A jelen ügyben meg kell állapítani, hogy a megkívánt támogatottsági szintet elérték a dömpingellenes eljárás megkezdésekor,
         és állítólag az eljárás folyamán esett a 25%‑os küszöb alá, amikor a Bizottság a kérdőívének megválaszolására kérte a közösségi
         termelőket. Következésképpen a jelen ügyben az alaprendelet 5. cikke (4) bekezdésének a megsértését nem lehet a Tanácsnak
         felróni.
      
      141    Mindemellett meg kell jegyezni, hogy még ha alaprendelet 5. cikkének (4) bekezdése kötelezné is a Bizottságot az eljárás megszüntetésére,
         amennyiben a panasz támogatottsága az eljárás folyamán a 25%‑os minimális határérték alá esik, ilyen jogsértés nem valósult
         meg a jelen ügyben. A fenti 112. pontban ugyanis az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy a Tanács nem követett el nyilvánvaló
         mérlegelési hibát azáltal, hogy úgy vélte, nem volt hatása a közösségi gazdasági ágazatnak okozott kár elemzésére annak, hogy
         közösségi termelők kapcsolt társaságai nem válaszoltak a kérdőívre. Ez azt jelenti, hogy a mintába bevont közösségi termelőket
         együttműködőknek kell tekinteni, ami azzal jár, hogy nem lehet megállapítani a panasz támogatottsági szintjének bármiféle
         visszaesését.
      
      142    Ezért a harmadik jogalapot – mint megalapozatlant – el kell utasítani.
      
       A védelemhez való jog és az indokolási kötelezettség megsértéséről
      –       A felek érvei
      143    A hatodik jogalap keretében a felperesek azt állítják, hogy megsértették a védelemhez való jogukat. E tekintetben azzal érvelnek,
         hogy csak a megtámadott rendelet elfogadásának a napján közölték velük azt a tényt, hogy a Tanács úgy vélte, nem volt jelentős
         hatása e termelők és az egész közösségi gazdasági ágazat által elszenvedett károk értékelésére annak, hogy a mintába bevont
         egyes közösségi termelők nem teljes mértékben működtek együtt. A Tanács elmulasztott eleget tenni indokolási kötelezettségének
         is, mivel a megtámadott rendelet nem tartalmaz megfelelő választ a felperesek azon érvére, miszerint hiányzott a közösségi
         gazdasági ágazat együttműködése.
      
      144    A Tanács arra emlékeztet, hogy a felperesek a közösségi gazdasági ágazat együttműködésének hiányára vonatkozóan észrevételeket
         nyújtottak be két, 2006. április 3‑i és május 4‑i levélben, és a Bizottságtól választ kaptak a második végleges tájékoztatóban.
         Ami az indokolási kötelezettség állítólagos megsértését illeti, a megtámadott rendelet leírta a panaszt támogató közösségi
         gazdasági ágazat összetételét és a minta kiválasztását. Ezenkívül a Bizottság válaszolt a felperesek állításaira a második
         végleges tájékoztatóban, az első végleges tájékoztatót érintő felperesei észrevételekre adott válaszmegjegyzésében és a 2006.
         június 16‑i levelében.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      145    A fenti 64. és 65. pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlat fényében kell megvizsgálni a felpereseknek a védelemhez való jog
         és az indokolási kötelezettség megsértésére alapított hatodik jogalapját annyiban, amennyiben az a kármeghatározásra vonatkozik.
      
      146    Mindenekelőtt a védelemhez való jog állítólagos megsértésével kapcsolatban pontosítani kell, hogy bár – amint a fenti 64. pontban
         is szerepel – az alaprendelet 20. cikkének (2) bekezdésével a jogalkotó célja az, hogy elismerjék az érintett felek, többek
         között az exportőrök számára azt a jogot, hogy tájékoztassák őket azon alapvető tényekről és szempontokról, amelyeken a végleges
         dömpingellenes vámok bevezetésére irányuló javaslatok alapulnak (az Elsőfokú Bíróság T‑147/97. sz., Champion Stationery és
         társai kontra Tanács ügyben 1998. november 19‑én hozott ítéletének [EBHT 1998., II‑4137. o.] 55. pontja), a Bizottság nem
         köteles tájékoztatni az érintett feleket valamennyi, e tekintetben releváns ténybeli és jogkérdésről (lásd ebben az értelemben
         a fenti 65. pontban hivatkozott Ferchimex kontra Bizottság ügyben hozott ítélet 118. pontját).
      
      147    A jelen ügyben a felperesek lényegében azt állítják, hogy a védelemhez való megsértésének minősül az a tény, hogy a Tanács
         későn tájékoztatta őket azon különleges okokról, amelyek miatt úgy tekintette, hogy a mintába bevont közösségi termelők érdemben
         együttműködtek a vizsgálatban.
      
      148    Meg kell állapítani, hogy bár a közösségi gazdasági ágazat meghatározásának és közösségi termelők Bizottság által kiválasztott
         mintája érvényességének kérdése alapvető a kármeghatározáshoz, a Bizottság nem köteles tájékoztatni az érintett feleket az
         említett kár értékelésének részleteiről. Különösen az a tény, hogy a jelen ügyben a Bizottság nem tartotta szükségesnek azt,
         hogy a közösségi termelők egyes kapcsolt társaságai válaszoljanak a kérdőívére, mivel azon válaszoknak, amelyeket e társaságok
         benyújthattak volna, nem lett volna hatása a kárelemzésre, a kármeghatározás során nem számított olyan lényeges megfontolásnak,
         amelyet a Bizottságnak kötelessége lett volna részletesen bemutatnia a végleges tájékoztatóban.
      
      149    E tekintetben meg kell jegyezni, hogy az első, 2006. február 27‑i végleges tájékoztató 1.4.2. pontja átfogó indokolást tartalmazott
         a közösségi termelőknek a mintába való felvételről, valamint annak 4.1. pontja leírást tartalmazott a panaszt támogató és
         a vizsgálat és különösen a kármeghatározás céljából az alaprendelet 4. cikkének (1) bekezdése és 5. cikkének (4) bekezdése
         értelmében vett közösségi gazdasági ágazatot képező közösségi termelőkről. Az 1.4.2. pont a kezdetben a mintába felvett közösségi
         termelőre utal, akinek a helyére együttműködésük hiányában más közösségi termelő lépett.
      
      150    Az első végleges tájékoztatót követően a felperesek a 2006. április 3‑i levelükben részletesebb magyarázatot kértek a minta
         összetételére, különösen az együttműködést megtagadó közösségi termelők azonosságára, a VMOG Egyesült Királyság és a Rohrwerk
         Maxhütte által a kérdőívre adott válasz benyújtásának időpontjára, a VMOG Egyesült Királyság együttműködésére, valamint a
         panasz Productos Tubulares általi támogatására vonatkozóan.
      
      151    A Bizottság ezekre a kérdésekre a második, 2006. április 24‑i végleges tájékoztató C. mellékletének 3–6. pontjában válaszolt.
         Ezt követően a felperesek 2006. május 4‑i levelükben további észrevételeket tettek e pontokkal kapcsolatban. A Bizottság ezekre
         a 2006. június 16‑i, a felpereseknek 2006. június 27‑én kézbesített levélben válaszolt, amit igazolnak az utóbbiak által benyújtott
         dokumentumok.
      
      152    Bár a Bizottságnak a 2006. május 4‑i levélre válaszul küldött észrevételeit a felpereseknek csak 2007. június 27‑én, vagyis
         a megtámadott rendelet elfogadásának a napján kézbesítették, meg kell állapítani, hogy a felpereseknek nemcsak lehetőségük
         volt megismertetni nézőpontjukat a közösségi gazdasági ágazatra és a mintavétel érvényességére vonatkozó kérdéssel kapcsolatban,
         hanem ténylegesen ki is fejtették álláspontjukat. A 2006. június 16‑i levél ugyanis a felperesek és a Bizottság közötti, a
         159–151. pontban szereplő véleménycserét követte.
      
      153    Következésképpen a hatodik jogalap védelemhez való jog megsértésére alapított részét a közösségi gazdasági ágazat együttműködésének
         kérdése tekintetében el kell utasítani.
      
      154    Ezután az indokolási kötelezettség állítólagos megsértésével kapcsolatban emlékeztetni kell arra, hogy a fenti 65. pontban
         hivatkozott ítélkezési gyakorlattal összhangban a Tanács a rendelet indokolásában nem köteles válaszolni az érdekeltek által
         a közigazgatási eljárás során hivatkozott minden ténybeli és jogkérdésre. Ezenkívül – még mindig ezen ítélkezési gyakorlat
         alapján – a körülményektől függően nem követelmény, hogy az indokolás a releváns tény‑ és jogkérdések minden részletére kitérjen.
      
      155    Amint a fenti 148. pontban szerepel, az a tény, hogy a Bizottság nem tartotta szükségesnek azt, hogy a közösségi termelők
         egyes kapcsolt társaságai válaszoljanak a kérdőívére, mivel azon válaszoknak, amelyeket e társaságok benyújthattak volna,
         nem lett volna hatása a kárelemzésre, a kármeghatározás során nem számított olyan lényeges megfontolásnak, hogy a Tanácsnak
         kötelessége lett volna azt bemutatnia a megtámadott rendeletben. Azon, kármeghatározás szempontjából lényeges megfontolások,
         amelyeket a Tanács a megtámadott rendeletben köteles volt megemlíteni, a közösségi gazdasági ágazat meghatározására, valamint
         a közösségi termelők mintájának érvényességére vonatkoznak.
      
      156    Mivel a megtámadott rendelet (12) preambulumbekezdése általános indokolást tartalmaz a közösségi termelők mintájának kiválasztásáról,
         és (14) preambulumbekezdése általános leírást tartalmaz a kapott, elfogadott és ellenőrzött kérdőívekről, nem lehet a Tanácsnak
         felróni az indokolási kötelezettség megsértését.
      
      157    Ráadásul meg kell jegyezni, hogy a felpereseknek 2006. június 27‑én kézbesített 2006. június 16‑i levél tartalmazta a Bizottság
         azon érvelésének lényeges elemeit, amelyek alapján arra a következtetésre jutott, hogy a közösségi termelők egyes kapcsolt
         társaságainak nem szükséges válaszolniuk a kérdőívére, mivel azon válaszoknak, amelyeket e társaságok benyújthattak volna,
         nem lett volna hatása a kárelemzésre.
      
      158    Ebből következik, hogy a hatodik jogalap indokolási kötelezettség megsértésére alapított részét a közösségi gazdasági ágazat
         együttműködésének kérdése tekintetében el kell utasítani.
      
       A Sepco értékesítési árán végzett kiigazítás
      159    A negyedik jogalap, valamint a hatodik jogalap egyik része keretében a felperesek azonos ténybeli körülményre, vagyis arra
         a tényre támaszkodnak, hogy a Tanács a Sepco által a Közösségben nem kapcsolt importőröknek számlázott értékesítési árából
         jutaléknak megfelelő összeget vont le annak bizonyítása nélkül, hogy a Sepco feladatai hasonlóak a jutalékalapon dolgozó ügynökéhez.
      
      160    A felperesek szerint e ténybeli körülmény arra utal, hogy a Tanács az alábbiakat követte el:
      
      –        nyilvánvaló mérlegelési hiba az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése i) pontjának alkalmazása során (negyedik jogalap);
      –        nyilvánvaló mérlegelési hiba az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése első albekezdésének alkalmazása során (negyedik jogalap);
      –        a védelemhez való jog és az indokolási kötelezettség megsértése (hatodik jogalap).
       A 2. cikke (10) bekezdése i) pontjának alkalmazása során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibáról
      –       A felek érvei
      161    A negyedik jogalap keretében a felperesek azt állítják, hogy a Tanács nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el a 2. cikke
         (10) bekezdése i) pontjának alkalmazása során azzal, hogy a Sepco által a Közösségben nem kapcsolt importőröknek számlázott
         értékesítési árból jutaléknak megfelelő összeget vont le annak bizonyítása nélkül, hogy a Sepco feladatai hasonlóak a jutalékalapon
         dolgozó ügynökéhez. Különösen, a Tanács sem a megtámadott rendeletben, sem a 2006. június 26‑i telefaxban nem tett eleget
         a bizonyítási tehernek.
      
      162    Ami a megtámadott rendeletet illeti, a Tanács annak (132) preambulumbekezdésében pusztán kimondta, hogy az alaprendelet 2. cikke
         (10) bekezdésének i) pontjával összhangban a jutalék tekintetében kiigazították az exportárat azokban az esetekben, amikor
         az értékesítés ezeken a kapcsolt kereskedőkön keresztül történt, mivel e kapcsolt kereskedők feladatai hasonlítanak a jutalékos
         alapon dolgozó ügynök feladataihoz.
      
      163    Ami a 2006. június 26‑i telefaxot illeti, a felperesek emlékeztetnek, hogy e telefaxban a Bizottság a következő elemeket vette
         figyelembe:
      
      –        a felperesek az érintett terméket közvetlenül értékesítették a Közösségben;
      –        a felperesekhez kapcsolt ukrán értékesítő társaság, a SPIG Interpipe értékesítési ügynökként működött közre a Sepco általi
         értékesítésekben;
      
      –        a Sepco felperesekkel fennálló kapcsolatai nem elegendőek, és nem teszik lehetővé annak megállapítását, hogy az a felperesek
         vagy a SPIG Interpipe ellenőrzése alatt áll, ami abban az esetben lenne a ténybeli és jogi helyzet, ha a Sepco integrált exportszolgáltató
         lenne.
      
      164    A felperesek úgy vélik, hogy e tények nem relevánsak.
      
      165    Először is a Bizottság ebben a telefaxban csak azokat a közvetett tényeket vette figyelembe, amelyek nincsenek semmiféle kapcsolatban
         a Sepco feladataival, és amelyek semmiképpen sem elegendők annak bizonyításához, hogy a Sepco ügynöki minőségben működött
         közre.
      
      166    Másodszor a felperesek hangsúlyozzák, hogy bár ők közvetlenül értékesítettek a Közösségben, ezen értékesítések átmeneti szakaszban
         lévő új tagállamokba irányultak. Ráadásul az, hogy az ukrán SPIG Interpipe kereskedelmi társaság továbbra is bizonyos közvetítői
         feladatokat látott el a Sepco és a felperesek között, nem jelenti azt, hogy a Sepco feladata nem lehetett a felperesek kereskedelmi
         szolgáltatójáé.
      
      167    Harmadszor a felperesek megjegyzik, hogy a Bizottság nem hivatkozik semmiféle jogszabályi rendelkezésre azon álláspontjának
         alátámasztására, amely alapján a társaságokat ‑ hacsak nem ugyanazon végső kedvezményezettekkel rendelkeznek úgy, hogy közös
         ellenőrzést gyakorolnak – nem lehet jogilag és ténylegesen gazdasági egység részeit képező társaságoknak tekinteni oly módon,
         hogy a kereskedelmi társaságokat integrált exportszolgáltatók feladatait gyakorló társaságoknak lehessen tekinteni. Ilyen
         közös ellenőrzés de facto áll fenn. Ezt az ellenőrzést ismernie kellett volna a Bizottságnak, mivel a felperesek képviselői jelen voltak a Sepco telephelyein
         tett ellenőrző látogatásokon, és mivel bizonyos, a Bizottság által kért, felülvizsgált adatokat továbbítottak a Sepco képviselői
         a Bizottságnak.
      
      168    Negyedszer a felperesek azzal érvelnek, hogy a Sepco helyzete nem különbözik azon értékesítő társaságokétól, amelyek eredményeit
         összevonják kapcsolt termelőik eredményeivel az exportáló társaságban lévő rendes érték meghatározása céljából. Megjegyzik,
         hogy ilyen körülmények között sem a Tanács, sem a Bizottság nem igyekezett megtudni, hogy a vállalkozások ugyanazon végső
         kedvezményezettekkel rendelkeznek, vagy közös ellenőrzés alá tartoznak‑e. A legalább 5%‑os közvetlen vagy közvetett tőkerészesedés
         ténye elegendő ahhoz, hogy a rendes értéket meg lehessen határozni a termelőből és annak azon kapcsolt értékesítő társaságaiból
         álló gazdasági egység szintjén, amelyeket az érintett társaság kereskedelmi szolgáltatójának a minőségében eljáró társaságoknak
         tekintenek.
      
      169    A felperesek érvelésére a Tanács azt válaszolja, hogy a Sepco nem integrált szolgáltató társaság a felperesek Közösségbe irányuló
         exportértékesítései tekintetében, hanem olyan kereskedő, akinek feladatai hasonlítanak a jutalékalapon dolgozó ügynökéhez.
      
      170    Először a Tanács azzal érvel, hogy még ha a felperesek a bizonyítási teher kérdésére is hivatkoznak a Sepco feladatát érintő
         állításaik megfogalmazása során, valójában az intézmények azon megállapítását vitatják, miszerint a Sepco olyan kereskedő,
         akinek a feladatai jutalékalapon dolgozó ügynökéhez hasonlítanak. A releváns kérdés tehát az, hogy az intézmények olyan elemekre
         támaszkodtak‑e, amelyek bizonyíthatják, vagy lehetővé teszik az arra való következtetést, hogy a Sepco feladatai hasonlítanak
         a jutalékalapon dolgozó kereskedőéhez, és hogy azok befolyásolhatják az exportár és a rendes érték közötti összehasonlíthatóságot.
         A Tanács és a Bizottság rávilágított ezekre az elemekre.
      
      171    Másodszor a Tanács azt állítja, hogy a felperesek nem nyújtottak be semmiféle bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy e következtetések
         nyilvánvaló mérlegelési hibán alapulnak.
      
      172    Először is a felperesek tévesen érvelnek azzal, hogy nincs jelentősége annak a ténynek, hogy a Sepco független társaság. Továbbá
         soha nem nyújtottak be bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy ők maguk – vagy a közös anyavállalat, a Sepco és az NTRP esetében
         az Allied Steel Holding BV – ellenőrzést gyakorolnak a Sepco felett.
      
      173    Másodszor a felperesek tévesen engedik azt feltételezni, hogy a tőke 5%‑ából való közös részesedés puszta ténye elegendő annak
         megállapításához, hogy a Sepco az ő integrált exportszolgáltatójuk.
      
      174    Harmadszor a felperesek nem veszik figyelembe azt a tényt, hogy a Sepcóval fennálló viszonyuk eladó és vevő közötti viszony.
      
      175    Negyedszer, mivel a felperesek nem vitatják, hogy mindketten értékesítettek közvetlenül független ügyfeleknek a Közösségben
         vagy harmadik országban, ezek az értékesítések világosan mutatják, hogy exportértékesítéseik esetében megvoltak a saját integrált
         szolgáltatóik.
      
      176    Ötödször a Tanács azzal érvel, hogy a felperesek tévesen állítják azt, hogy a felperesek képviselőinek a Sepco telephelyein
         tett ellenőrző látogatásokon való jelenlétéből és a vizsgálatban való részvételéből az intézményeknek arra kellett volna következtetniük,
         hogy elkülönült jogi személyisége ellenére a Sepco valójában a felperesek exportszolgáltatója. A valóságban az intézmények
         ebből csak arra tudtak következtetni, hogy a Sepco és a felperesek, mivel kapcsolt társaságok, együttműködtek a vizsgálat
         keretében.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      177    A rendes érték számítására vonatkozó, azonban analógia útján az exportár számítására is alkalmazandó állandó ítélkezési gyakorlat
         szerint a jogilag önálló társaságokból álló csoporton belül a gyártási és értékesítési tevékenységek felosztása semmit nem
         változtat azon a tényen, hogy olyan gazdasági egységről van szó, amely a végzett tevékenységek összességét ilyen módon szervezi,
         amelyeket más esetben jogi szempontból is önálló egység végez (lásd analógia útján a Bíróság 250/85. sz., Brother Industries
         kontra Tanács ügyben 1988. október 5‑én hozott ítéletének [EBHT 1988., 5683. o.] 16. pontját, a C‑175/87. sz., Matsushita
         Electric kontra Tanács ügyben 1992. március 10‑én hozott ítéletének [EBHT 1992., I‑1409. o.] 12. pontját és a C‑104/90. sz.,
         Matsushita Electric Industrial kontra Tanács ügyben 1993. október 13‑án hozott ítéletének [EBHT 1993., I‑4981. o.] 9. pontját).
      
      178    Meg kell jegyezni, hogy amennyiben megállapítják, hogy valamely termelő az általában a belső értékesítési részleget terhelő
         feladatokkal bízza meg a termékeit forgalmazó azon társaságot, amelyet gazdaságilag ellenőriz, és amellyel gazdasági egységet
         alkot, igazolt az a tény, hogy az intézmények azt az árat veszik alapul, amelyet az első független vásárló fizet a forgalmazó
         leányvállalatnak. A forgalmazó leányvállalat árainak figyelembevétele lehetővé teszi annak elkerülését, hogy azokat a költségeket,
         amelyeket nyilvánvalóan tartalmaz a termék értékesítési ára, amennyiben az értékesítést a termelő szervezetén belüli értékesítési
         részleg végzi, ne tekintsék ezen árba tartozónak, ha ugyanezen értékesítési tevékenységet egy jogilag elkülönülő, azonban
         gazdaságilag a termelő ellenőrzése alatt álló társaság végzi (lásd ebben az értelemben és analógia útján a Bíróság C‑171/87. sz.,
         Canon kontra Tanács ügyben 1992. március 10‑én hozott ítéletének [EBHT 1992., I‑1237. o.] 9–13. pontját).
      
      179    Szintén állandó ítélkezési gyakorlat az, hogy fennáll a gazdasági egység, amennyiben a termelő az általában a belső értékesítési
         részleget terhelő feladatokkal bízza meg azon, a termékeit forgalmazó társaságot, amelyet gazdaságilag ellenőriz (lásd ebben
         az értelemben a fenti 178. pontban hivatkozott Canon kontra Tanács ügyben hozott ítélet 9. pontját). Továbbá a tőkestruktúra
         a gazdasági egység fennállásának releváns ténykörülménye (lásd ebben az értelemben Lenz főtanácsnoknak a Bíróság C‑75/92. sz.,
         Gao Yao kontra Tanács ügyben 1994. július 7‑én hozott ítéletére [EBHT 1994., I‑3141. o.] vonatkozó indítványa [EBHT 1994.,
         I‑3142. o.] 33. pontját). Ráadásul a Bíróság úgy döntött, hogy fennállhat gazdasági egység, amennyiben a termelő vállalja
         az áruit forgalmazó társaság feladatait kiegészítő értékesítési feladatok egy részét (a fenti 177. pontban hivatkozott Matsushita
         Electric Industrial kontra Tanács ügyben hozott ítélet 14. pontja).
      
      180    Továbbá fontos emlékeztetni arra, hogy csakúgy mint az olyan félnek, aki az alaprendelet 2. cikkének (10) bekezdése alapján
         a rendes érték és az exportár összehasonlíthatóvá tételének céljából a dömpingkülönbözet meghatározására tekintettel kiigazításokat
         kér, bizonyítania kell, hogy a kérelme indokolt, az intézmények – amikor úgy ítélik meg, hogy kiigazítást kell végezniük –
         kötelessége, hogy olyan bizonyítékokra vagy legalábbis ténykörülményekre támaszkodjanak, amelyek lehetővé teszik azon tényező
         fennállásának a megállapítását, amely alapján a kiigazítást elvégzik, illetve ennek az árak összehasonlíthatóságára való befolyásának
         a meghatározását (az Elsőfokú Bíróság T‑88/98. sz., Kundan és Tata kontra Tanács ügyben 2002. november 21‑én hozott ítéletének
         [EBHT 2002., II‑4897. o.] 96. pontja).
      
      181    A fenti megállapítások fényében kell ellenőrizni, hogy az intézmények támaszkodtak‑e arra utaló bizonyítékokra vagy legalábbis
         ténykörülményekre, hogy a Sepco feladatai nem belső értékesítési részleg, hanem a jutalékalapon dolgozó ügynök feladataihoz
         hasonlóknak felelnek meg.
      
      182    A 2006. június 26‑án a felpereseknek címzett telefaxban a Bizottság három olyan elemet sorolt fel, amelyekre támaszkodott
         annak megállapítása során, hogy a Sepco a jutalékalapon dolgozó ügynök feladataihoz hasonló feladatokat látott el. Először
         a felperesek az érintett terméket közvetlenül értékesítették a Közösségben. Másodszor az SPIG Interpipe, az ukrán kapcsolt
         értékesítő társaság értékesítési ügynökként lépett fel a felperesek Sepcónak történő értékesítései során. Harmadszor a Sepco
         felperesekkel fennálló kapcsolatai nem elegendők, és nem teszik lehetővé annak megállapítását, hogy az a felperesek vagy a
         SPIG Interpipe ellenőrzése alatt áll, vagy hogy a Sepco és a felperesek közös ellenőrzés alatt állnak.
      
      183    A felperesek a 2006. március 22‑én és május 4‑én a Bizottságnak címzett két levélben utaltak a Sepco feladatainak jellegére.
         E levelekben elmagyarázták, hogy a Sepco feladatai a következők: a Sepco biztosítja a napi kapcsolatot a meglévő és potenciális
         ügyfelekkel; a Sepco mutatja be a felperesek által gyártott varrat nélküli csövek műszaki jellemzőit és használatát; a Sepco
         határozza meg az értékesítési árakat, és azt az árpolitikát, amelyet az érintett piac és ügyfelek elbírnak; a Sepco kéri és
         kapja a rendeléseket; a Sepco állítja ki a számlákat, valamint az értékesítéssel kapcsolatos valamennyi dokumentumot; a Sepco
         biztosítja az értékesítés utáni szolgáltatásokat. Azonban ezen elemek egyikét sem támasztották alá bizonyítékkal.
      
      184    A fenti 180. pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlattal összhangban azonban meg kell állapítani, hogy az eredeti bizonyítási
         kötelezettség a kiigazítást szükségesnek tartó intézményt terheli, és nem az e kiigazítással érintett felet. A fenti 177.
         és 178. pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlat fényében meg kell állapítani, hogy a Bizottság által az alaprendelet 2. cikkének
         (10) bekezdése alapján tett kiigazítás igazolására benyújtott bizonyítékok nem elég meggyőzőek, és nem tekinthetők olyan ténykörülményeknek,
         amelyek lehetővé teszik azon tényező fennállásának a megállapítását, amely alapján a kiigazítást lehet végezni, és e tényezőnek
         az árak összehasonlíthatóságára gyakorolt befolyása meghatározását.
      
      185    Először ugyanis azon ténnyel kapcsolatban, hogy a felperesek az érintett terméket közvetlenül értékesítették a Közösségben,
         emlékeztetni kell a fenti 179. pontban említett ítélkezési gyakorlatra, miszerint a gazdasági egység fennállhat, amennyiben
         a termelő vállalja az áruit forgalmazó társaság feladatait kiegészítő értékesítési feladatok egy részét. Márpedig amint a
         felek beadványai tanúsítják, a felperesek által teljesített, a Közösségbe irányuló közvetlen értékesítések az átmeneti szakaszban
         lévő új tagállamokba irányultak. Ezenkívül a felperesek a tárgyaláson megerősítették, hogy a közvetlen értékesítések mértéke
         a felperesek Közösségbe irányuló összértékesítése mértékének körülbelül 8%‑át képviselte, tehát elhanyagolható volt. Következésképpen
         meg kell állapítani, hogy a felperesek csak a Sepco feladatait kiegészítő értékesítési feladatokat vállaltak, és azokat is
         csupán átmeneti időszakra.
      
      186    Másodszor azzal a ténnyel kapcsolatban, hogy a SPIG Interpipe, az ukrán kapcsolt értékesítő társaság értékesítési ügynökként
         működött közre a felperesek Sepcónak teljesített értékesítései során, a Tanács nem magyarázta meg, hogy az a tény, hogy az
         SPIG Interpipe a felperesek Sepcónak történő értékesítései után jutalékot kap, mennyiben bizonyította, hogy a Sepco a jutalékalapon
         dolgozó ügynök feladataihoz hasonló feladatokat látott el. vagy mennyiben akadályozta meg e társaságnak a felperesek belső
         értékesítési részlegeként való elismerését.
      
      187    Harmadszor azzal kapcsolatban, hogy a Sepco felperesekkel fennálló kapcsolatai állítólag nem elegendők, és e kapcsolatok nem
         tették lehetővé annak megállapítását, hogy az a felperesek ellenőrzése alatt áll, vagy hogy a Sepco és a felperesek közös
         ellenőrzés alatt állnak, meg kell jegyezni, hogy az iratokból kitűnik, hogy a Sepco és az NTRP ugyanazon anyavállalaton, vagyis
         az Allied Steel Holdingon keresztül kapcsolódnak, amely anyavállalat részesedése a Sepco tőkéjében 100%, az NTRP tőkéjében
         pedig 24% volt a vizsgálati időszakban. Meg kell tehát állapítani, hogy a jelen ügyben olyan tényről van szó, amely – ha más
         releváns elemek is megerősítik – annak megállapítására vezethet, hogy a Sepco és az NTRP közös ellenőrzés alatt állt, ami
         semmi esetre sem bizonyítja a Sepco és az NTRP kapcsolatainak nem elegendő voltát. Ezt a következtetést nem kérdőjelezi meg
         a Tanács azon állítása, miszerint a felperesek elmulasztottak kielégítő információt benyújtani a Niko Tube‑ból, az SPIG Interpipe‑ból
         és az NTRP tőkéjének 76%‑ából részesedő tényleges kedvezményezettek azonosságával kapcsolatban. Hasonlóképpen az a tény, hogy
         a Sepco és az NTRP közötti kapcsolat eladó és vevő közötti viszony, nem releváns annak bizonyításában, hogy ez utóbbiak nem
         alkotnak gazdasági egységet, vagy hogy a Sepco a jutalékalapon dolgozó ügynök feladataihoz hasonló feladatokat végez.
      
      188    Ezzel szemben az iratok nem teszik lehetővé annak bizonyítását, hogy a Sepco a Niko Tube ellenőrzése alatt áll, vagy hogy
         e két társaság közös ellenőrzés alatt áll. A tárgyaláson az ilyen ellenőrzés fennállásával kapcsolatban megkérdezett felperesek
         elmagyarázták, hogy a Niko Tube és a Sepco közötti kapcsolat egyrészt abból a tényből következik, hogy a Niko Tube‑nak és
         az NTRP‑nek három közös részvényese volt, és másrészt abból, hogy az Allied Steel Holding részesedése az NTRP‑ben 24% és a
         Sepcóban 100% volt.
      
      189    Meg kell állapítani, hogy ezen elemekből nem állapítható meg, hogy a Sepco a Niko Tube ellenőrzése alatt áll, vagy hogy e
         két társaság közös ellenőrzés alatt áll. Kizárólag e két társaság közötti közvetett kapcsolat fennállása állapítható meg.
      
      190    Következésképpen annyiban helyt kell adni a negyedik jogalap azon részének, amely az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése
         i) pontjának alkalmazása során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibán alapul, amennyiben a Tanács kiigazította az NTRP által
         gyártott csövekre vonatkozó ügyletek keretében a Sepco által alkalmazott exportárat. Ugyanezen részt ezt meghaladóan, vagyis
         annyiban, amennyiben az a Niko Tube által gyártott csövekre vonatkozó ügyletek keretében a Sepco által alkalmazott exportár
         kiigazítását érinti, el kell utasítani.
      
       Az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése első albekezdésének alkalmazása során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibáról
      –       A felek érvei
      191    A negyedik jogalap keretében a felperesek úgy vélik, hogy a Tanács az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése első albekezdésének
         alkalmazása során nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el a tekintetben, hogy a Sepco értékesítési áraiból a jutalékalapon
         dolgozó ügynöknek járó jutaléknak megfelelő összeg levonása a rendes érték és az exportár között funkcionális aszimmetriát
         von maga után, amely befolyásolja az árak összehasonlíthatóságát.
      
      192    A Tanács azt állítja, hogy a felperesek elhallgatták azt a tényt, hogy ők maguk magyarázták el, hogy az SPIG Interpipe a Sepco
         közvetítésével megvalósított minden értékesítés után jutalékot kapott. Mivel az SPIG Interpipe mind a belföldi értékesítésekben,
         mind az exportértékesítésekben részt vett, és mivel a kiigazítás kizárólag a Sepcónak az exportértékesítésekben való kiegészítő
         részvételét érintette, a művelet szimmetriát és nem aszimmetriát okozott.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      193    Meg kell állapítani, hogy a negyedik jogalapnak az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése első albekezdésének alkalmazása során
         elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibára alapított részét nem lehet ugyanezen jogalapnak az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése
         i) pontjának a megsértésére alapított részétől különállónak tekinteni. A jelen esetben a felperesek azt állítják, hogy az
         alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének i) pontja alapján történő kiigazítás nem indokolt, mivel távol attól, hogy az exportárat
         és a rendes értéket összehasonlíthatóvá tegye, aszimmetriát okoz. Az ilyen kiigazítás tehát az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése
         első albekezdésének alkalmazása során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibához vezet.
      
      194    Az ítélkezési gyakorlat alapján mind a levélből, mind az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének szerkezetéből kiderül, hogy
         az exportár vagy a rendes érték kiigazítása kizárólag csak az árakat, és így az azok összehasonlíthatóságát érintő tényezőkre
         vonatkozó különbségek figyelembevétele érdekében végezhető el (a fenti 180. pontban hivatkozott Kundan és Tata kontra Tanács
         ügyben hozott ítélet 94. pontja). Más szóval, és megismételve a felperesek által használt terminológiát, a kiigazítás indoka
         a rendes érték és az exportár közötti szimmetria helyreállítása.
      
      195    Ezért ha a kiigazítást indokoltan végezték, ez azt jelenti, hogy az helyreállította a rendes érték és az exportár közötti
         szimmetriát. Ezzel szemben ha a kiigazítást indokolatlanul végezték el, ez azt jelenti, hogy továbbra is fennmarad a rendes
         érték és az exportár közötti aszimmetria.
      
      196    A jelen ügyben az Elsőfokú Bíróság helyt adott a negyedik jogalapnak alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése i) pontjának alkalmazása
         során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibára alapított részének annyiban, amennyiben a Tanács az NTRP által gyártott csövekre
         vonatkozó ügyletek keretében a Sepco által alkalmazott exportárat kiigazította, azonban elutasította azt annyiban, amennyiben
         a Niko Tube által gyártott csövekre vonatkozó ügyletek keretében a Sepco által alkalmazott exportár kiigazítását érintette
         (lásd a fenti 190. pontot). Ebből következik, hogy meg kell állapítani az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése első albekezdésének
         az alkalmazása során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hiba fennállását, amennyiben az NTRP által gyártott csövekre vonatkozó
         ügyletek keretében a Sepco által alkalmazott exportárat kiigazították, és meg kell állapítani az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése
         első albekezdésének alkalmazása során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hiba hiányát, amennyiben kiigazították a Niko Tube
         által gyártott csövekre vonatkozó ügyletek keretében a Sepco által alkalmazott exportárat.
      
      197    Következésképpen annyiban helyt kell adni a negyedik jogalap azon részének, amelyet az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése
         első albekezdésének alkalmazása során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibára alapítottak, amennyiben a Tanács kiigazította
         az NTRP által gyártott csövekre vonatkozó ügyletek keretében a Sepco által alkalmazott exportárat. Ugyanezen részt ezt meghaladóan,
         vagyis annyiban, amennyiben az a Niko Tube által gyártott csövekre vonatkozó ügyletek keretében a Sepco által alkalmazott
         exportár kiigazítását érinti, el kell utasítani.
      
       A védelemhez való jog és az indokolási kötelezettség megsértéséről
      –       A felek érvei
      198    A hatodik jogalap keretében a felperesek azt állítják, hogy sérült a védelemhez való joguk, mivel a 2006. június 16‑i levél
         és a 2006. június 26‑i telefax, amelyeket ténylegesen 2006. június 27‑én kaptak meg, új tényállási elemeket tartalmazott annak
         bizonyítására vonatkozóan, hogy a Sepco nem a felperesek exportszolgáltatója. Megsértették az EK 253. cikket is, mivel a megtámadott
         rendelet nem adott megfelelő választ a felperesek e kérdésre vonatkozó érvelésére.
      
      199    A Tanács azzal érvel, hogy a Bizottság a második, 2006. április 24‑i végleges tájékoztatójában magyarázatot adott a szóban
         forgó kiigazítással kapcsolatban. A felperesek, akik azt állítják, hogy a 2006. június 16‑i levél és a 2006. június 26‑i telefax
         új ténybeli elemeket tartalmazott, nem pontosították, hogy melyek ezek a ténybeli elemek, és hogy azok mennyiben újak. Végül,
         ami az EK 253. cikk állítólagos megsértését illeti, a jutaléknak megfelelő összeg Sepco eladási árából történő levonásának
         kérdésével foglalkozott a megtámadott rendelet, különösen annak (132) preambulumbekezdése, valamint az első, 2006. február
         27‑i végleges tájékoztató, a második, 2006. április 24‑i végleges tájékoztató és a 2006. június 26‑i telefax.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      200    Ami a védelemhez való jog állítólagos megsértését illeti, ezt a kifogást a fenti 64. és 164. pontban hivatkozott ítélkezési
         gyakorlat fényében kell megvizsgálni. Ezen ítélkezési gyakorlat szerint a dömpingellenes eljárás keretében az érintett feleknek
         joguk van ahhoz, hogy tájékoztassák őket azon alapvető tényekről és szempontokról, amelyeken a végleges dömpingellenes vámok
         bevezetésére irányuló javaslatok alapulnak. Ezenkívül az érintett feleket olyan időpontban kell tájékoztatni, amikor még hatékonyan
         érvényesíthetik erre vonatkozó álláspontjukat a megtámadott rendelet elfogadása előtt (lásd ebben az értelemben az Elsőfokú
         Bíróság fenti 146. pontban hivatkozott Champion Stationery és társai kontra Tanács ügyben hozott ítéletének 83. pontját és
         a T‑35/01. sz., Shanghai Teraoka Electronic kontra Tanács ügyben 2004. október 28‑án hozott ítéletének [EBHT 2004., II‑3663. o.]
         330. pontját).
      
      201    A jelen ügyben a felperesek lényegében azt állítják, hogy későn tájékoztatták őket azon okokról, amelyek miatt az alaprendelet
         2. cikke (10) bekezdésének i) pontja alapján kiigazítást végeztek. Márpedig meg kell állapítani, hogy a dömpingellenes eljárásban
         érintett feleknek joguk van ahhoz, hogy ne csak az alaprendelet 2. cikkének (10) bekezdése alapján a rendes érték és az exportár
         közötti összehasonlítás keretében elvégzett kiigazítás tényéről, hanem e kiigazítás elvégzésének okairól is tájékoztassák
         őket. Ugyanis a kiigazításra és az azon okokra vonatkozó információk, amelyek miatt a kiigazítást elvégezték, alapvető fontosságúak,
         mivel az ilyen kiigazítás közvetlenül érinti a dömpingellenes vám mértékét. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy a kiigazítás
         elvégzése tényének az érintett felekkel történő egyszerű közlése, anélkül hogy megmagyaráznák a kiigazítás okait, nem tekinthető
         elegendőnek a fenti 64. és 146. pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlat fényében. Ezen ítélkezési gyakorlatból ugyanis kitűnik,
         hogy a közösségi intézmények kötelesek megadni az érintett vállalkozásoknak az érdekeik védelmét szolgáló hasznos tájékoztatásokat
         (a fenti 64. pontban hivatkozott Al‑Jubail Fertilizer kontra Tanács ügyben hozott ítélet 17. pontja). Márpedig pusztán annak
         jelzése a felpereseknek, hogy kiigazítás történt, anélkül hogy feltüntetnék, mely okok igazolják e kiigazítást a Bizottság
         szerint, nem teszi számukra lehetővé az érdekeik védelmét különösen annak megmagyarázásával, hogy ezen okok miért nem helytállók.
      
      202    Ilyen körülmények között meg kell jegyezni, hogy a jelen esetben a Bizottság az első, 2006. február 27‑i végleges tájékoztatóban
         közölte a felperesekkel a kapcsolt importőrök – azon importőrök, amelyek egyike a Sepco – által alkalmazott exportár kiigazításáról
         szóló döntését. Amint ez utóbbi dokumentum szövegéből kiderül, ezt a kiigazítást az alaprendelet 2. cikke (9) bekezdésének
         megfelelően végezték el, és az az import és a viszonteladás között felmerült valamennyi költség, valamint a haszonkulcs levonásából
         állt.
      
      203    A második, 2006. április 24‑i végleges tájékoztatóban a Bizottság tájékoztatta a felpereseket, hogy a Közösségbe irányuló,
         a Sepco közvetítésével történt értékesítésekkel kapcsolatban elvégzett kiigazítás valójában az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének
         i) pontja alapján, és nem az alaprendelet 2. cikkének (9) bekezdése alapján történt, amint azt az első végleges tájékoztatóban
         tévesen említették. Pontosították, hogy a levonás összege változatlan marad. Ezzel szemben a Bizottság nem indokolta, hogy
         a jelen ügyben az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének i) pontja alkalmazandó.
      
      204    A 2006. május 4‑i levelükkel a felperesek azt közölték a Bizottsággal, hogy véleményük szerint alapvető fontosságú a Bizottság
         részéről annak bizonyítása, hogy a Sepco tevékenységei hasonlók voltak a jutalékalapon dolgozó ügynökéihez.
      
      205    A Bizottság csak a 2006. június 26‑i telefaxában magyarázta el, hogy miért volt azon a véleményen, hogy e feladatok hasonlók
         a jutalékalapon dolgozó ügynök tevékenységeihez, és hogy ezáltal igazolt az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének i) pontja
         alapján történő kiigazítás. E tekintetben a Bizottság három, a fenti 182. pontban említett elemet sorolt fel. Következésképpen
         meg kell állapítani, hogy – amint a Tanács a tárgyaláson megerősítette – a Bizottság a 2006. június 26‑i telefaxot megelőzően
         semmiféle információt sem közölt a felperesekkel azon okokról, amelyek alapján úgy vélte, hogy indokolt volt az alaprendelet
         2. cikke (10) bekezdésének i) pontja alapján történő kiigazítás.
      
      206    Márpedig az iratokból kiderül, hogy e telefaxot a felperesek 2006. június 26‑án 19 óra 6 perckor, vagyis – ahogy a felperesek
         megjegyzik – munkaidőn kívül kapták meg. Meg kell tehát állapítani, hogy a felperesek e dokumentumról 2006. június 27‑én,
         vagyis a megtámadott rendelet elfogadásának napján szereztek tudomást.
      
      207    Ebből következik annak megállapítása, hogy az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének i) pontja alapján történő kiigazítás
         igazolására a Bizottság által előterjesztett indokokról a felperesek nem szereztek olyan időpontban tudomást, hogy ezzel kapcsolatban
         a megtámadott rendelet Tanács általi elfogadása előtt érdemben még ki tudták volna fejteni álláspontjukat.
      
      208    Mindazonáltal a Bizottság által elkövetett ilyen szabálytalanság csak akkor vezethet a védelemhez való jognak a megtámadott
         rendelet megsemmisítését igazoló megsértéséhez, ha a felperesek nem csupán azt bizonyítják, hogy az említett rendeletnek eltérő
         tartalma lett volna, hanem hogy e szabálytalanság hiányában jobban tudták volna védelmüket biztosítani (lásd ebben az értelemben
         a fenti 134. pontban hivatkozott Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware kontra Tanács ügyben hozott ítélet 71. pontját).
         A jelen ügyben meg kell tehát vizsgálni, hogy a felperesek bizonyították‑e, hogy a 2006. június 26‑i telefaxban szereplő elemek
         korábbi közlésével lett volna‑e akár csekély lehetőségük is a közigazgatási eljárás eredményének megváltoztatására.
      
      209    E tekintetben meg kell jegyezni, hogy – amint az a fenti 182. pontban is szerepel – a 2006. június 26‑án a felpereseknek címzett
         telefaxában a Bizottság három olyan elemet sorolt fel, amelyekre azon következtetését alapította, hogy a Sepco a jutalékalapon
         dolgozó ügynök feladataihoz hasonló feladatokat végzett. Márpedig a fenti 185–188. pontban a felperesek által az Elsőfokú
         Bíróság előtti eljárás keretében előadott érvek alapján bebizonyosodott, hogy e három elem nem tekinthető olyan ténykörülménynek,
         amely lehetővé teszi annak megállapítását, hogy egyrészt a Sepco a jutalékalapon dolgozó ügynök feladataihoz hasonló feladatokat
         végez, és másrészt, hogy a Sepco és az NTRP nem alkot gazdasági egységet. Ezért meg kell állapítani, hogy a felperesek bizonyították,
         hogy a 2006. június 26‑i telefaxban szereplő elemek korábbi közlésével lehetőségük lett volna a megtámadott rendelet elfogadása
         előtt ugyanezen bizonyítást elvégezni, és ezáltal alátámasztani azt az állítást, miszerint a Bizottság nem rendelkezett olyan
         kézzelfogható bizonyítékkal, amely alapján elvégezhette a vitatott kiigazítást.
      
      210    Következésképpen a Bizottság által elkövetett szabálytalanság hiányában a felperesek megfelelő időben hozhattak volna fel
         olyan érveket, amelyeket a szóban forgó információk Bizottság általi késedelmes közlése miatt nem tudtak előadni. A felperesek
         tehát jobban tudták volna védelmüket biztosítani, és adott esetben meg tudták volna változtatni a közigazgatási eljárás eredményét.
      
      211    A védelemhez való jog megsértésére alapított hatodik jogalapnak az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének i) pontja alapján
         elvégzett kiigazítás tekintetében helyt kell tehát adni.
      
      212    Az indokolási kötelezettség megsértésével kapcsolatban e kifogásnak a jelen ügyben nem lehet helyt adni. A fenti 65. pontban
         hivatkozott ítélkezési gyakorlatból ugyanis kitűnik, hogy a Tanács a rendelet indokolásában nem köteles válaszolni az érdekeltek
         által a közigazgatási eljárás során hivatkozott minden ténybeli és jogkérdésre. Továbbá az sem követelmény, hogy az indokolás
         a releváns tény‑ és jogkérdések minden részletére kitérjen, mivel az indokolási kötelezettséget különösen a jogi aktus kontextusa
         alapján kell mérlegelni.
      
      213    E tekintetben meg kell jegyezni, hogy bár az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének i) pontja alapján elvégzett kiigazítás
         indokolását a Bizottság a megtámadott rendelet 132. pontjában csak röviden mutatta be, a fentiekből következik, hogy a Bizottság
         2006. június 26‑i telefaxa tartalmazza azon okok részletes indokolását, amelyek miatt e kiigazítás történt.
      
      214    Ezért az indokolási kötelezettség megsértésére alapított hatodik jogalapot az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének i) pontja
         alapján elvégzett kiigazítás tekintetében – mint megalapozatlant – el kell utasítani.
      
       A felperesek kötelezettségvállalásra vonatkozó felajánlásáról
      215    Az ötödik jogalap, valamint a hatodik jogalap egyik része arra a tényre vonatkozik, hogy a Bizottság elutasította a felperesek
         kötelezettségvállalásra vonatkozó felajánlását.
      
      216    A felperesek szerint ez az elutasítás a Tanács részéről a következőket valósította meg:
      
      –        a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértése (ötödik jogalap);
      –        az indokolási kötelezettség megsértésére (hatodik jogalap).
       A hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértéséről
      –       A felek érvei
      217    Az ötödik jogalap keretében a felperesek azzal érvelnek, hogy hátrányos megkülönböztetés áldozatai.
      
      218    A hátrányos megkülönböztetés abból a tényből fakad, hogy míg a Bizottság külön tárgyalásokat kezdett a romániai exportáló
         gyártókkal abból a célból, hogy elfogadható, vagyis a termékek korlátozott számára vonatkozó és maximált kötelezettségvállalási
         felajánlást érjenek el, a Bizottság nem értesítette a többi exportáló gyártót arról a lehetőségről, hogy ilyen korlátozott
         és maximált kötelezettségvállalási felajánlást tehetnek.
      
      219    A hátrányos megkülönböztetés továbbá abból következik, hogy a megtámadott rendelet a (248) preambulumbekezdésében megállapítja
         a kötelezettségvállalási felajánlásokhoz kapcsolódó általános problémák fennállását, de ezt követően a (251) preambulumbekezdésében
         azt állítja, hogy ezen általános problémák nem érintik a romániai termelőket. A felperesek e tekintetben megállapítják, hogy
         a romániai termelőkkel kapcsolatban a kötelezettségvállalások átmeneti jellegére való utalás egyáltalán nem magyarázza meg
         azt, hogy miért nem lehetett a felperesek esetében korlátozott időszakra vonatkozó kötelezettségvállalási felajánlást elfogadni,
         tekintettel arra, hogy a kötelezettségvállalás korlátozott terjedelme és időtartalma bizonyos általános problémákat megszüntet.
      
      220    A felperesek érvelésére válaszul a Tanács azt állítja, hogy a felperesek azt a tényt vitatják, hogy a Bizottság elfogadta
         a romániai exportőrök kötelezettségvállalásainak felajánlásait, és azzal érvelnek, hogy ez a hátrányos megkülönböztetés tilalma
         elvének a megsértését valósítja meg.
      
      221    Először, ami a romániai exportőrök kötelezettségvállalási felajánlásainak állítólagosan jogszerűtlen elfogadását illeti, a
         Tanács azzal érvel, hogy a felperesek kötelezettségvállalási felajánlásai elutasításának a jogszerűségét nem érinti a romániai
         exportőrök kötelezettségvállalási felajánlásainak állítólagosan jogszerűtlen elfogadása.
      
      222    Másodszor a Tanács vitatja a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének az állítólagos megsértését. Először is a felpereseknek
         volt lehetőségük a termékek korlátozott számára vonatkozóan kötelezettségvállalást felajánlani. Mivel a felperesek nem tettek
         sem ilyen felajánlást, sem elég magas minimális importárra vonatkozó kötelezettségvállalási felajánlást, az ő felajánlásuk
         önmagában különbözött az elég magas minimális importárat kínálló vagy más feltételnek ‑ mint a korlátozott időtartam és az
         érintett termékek korlátozott száma ‑ eleget tevő egyéb felajánlásoktól.
      
      223    Másodszor a Tanács azt állítja, hogy a Bizottság helyesen állapította meg, hogy a romániai exportőrök különleges helyzete
         elegendő a kötelezettségvállalások általános problémájának orvoslásához.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      224    Az alaprendelet 8. cikkének (3) bekezdése alapján: „[a] felajánlott kötelezettségvállalásokat nem kell elfogadni, ha elfogadásuk
         nem jár gyakorlati haszonnal, például a tényleges vagy potenciális exportőrök túlságosan nagy száma vagy más ok miatt, beleértve
         az általános megfontolásból fakadó okokat is”. E cikkből tehát kitűnik, hogy a Bizottság a kötelezettségvállalás felajánlásának
         értékelésekor minden ténybeli körülményt figyelembe vehet.
      
      225    Továbbá az ítélkezési gyakorlatból kitűnik, hogy az alaprendelet egyetlen rendelkezése sem kötelezi a közösségi intézményeket
         arra, hogy a dömpingellenes vám megállapítását megelőző vizsgálattal érintett gazdasági szereplők árakra vonatkozó kötelezettségvállalási
         felajánlásait elfogadják. Az említett rendeletből inkább az következik, hogy az ilyen kötelezettségvállalások elfogadhatóságát
         az intézmények a mérlegelési jogkörükön belül határozzák meg (lásd ebben az értelemben – az Európai Gazdasági Közösségben
         tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt vagy szubvencionált behozatallal szembeni védelemről szóló, 1979. december
         20‑i 3017/79/EGK tanácsi rendelet [HL L 339., 1. o.] 10. cikke kapcsán, amelynek normatív tartalma lényegében megegyezik az
         alaprendelet 8. cikkének tartalmával – a Bíróság 255/84. sz., Nachi Fujikoshi kontra Tanács ügyben 1987. május 7‑én hozott
         ítéletének [EBHT 1987., 1861. o.] 42. pontját).
      
      226    Ezért emlékeztetni kell, hogy amikor a közösségi intézmények széles mérlegelési jogkörrel rendelkeznek, még jelentősebb szerep
         jut a közösségi jogrend által a közigazgatási eljárásban biztosított garanciák betartásának, és hogy e garanciák közé tartozik
         különösen a hátrányos megkülönböztetés tilalmának az elve (lásd ebben az értelemben a fenti 38. pontban hivatkozott Shandong
         Reipu Biochemicalskontra Tanács ügyben hozott ítélet 63. pontját).
      
      227    Az ítélkezési gyakorlat szerint a hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve tiltja, hogy összehasonlítható helyzeteket különböző
         módon kezeljenek, vagy hogy különböző helyzeteket azonos módon kezeljenek, hacsak objektíve nem igazolt az ilyen bánásmód
         (az Elsőfokú Bíróság T‑118/96. sz., Thai Bicycle kontra Tanács ügyben 1998. július 17‑én hozott ítéletének [EBHT 1998., II‑2991. o.]
         96. pontja).
      
      228    Mivel a Bizottság széles mérlegelési jogkörrel rendelkezik az árra vonatkozó kötelezettségvállalás elfogadása vagy elutasítása
         tekintetében, és figyelembe veheti az ilyen felajánlás ténybeli körülményeit, e ténybeli körülményeknek szigorúan véve kell
         összehasonlíthatónak lenniük ahhoz, hogy meg lehessen állapítani a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértését.
      
      229    A jelen ügyben a felperesek nem vitatják a romániai exportáló gyártók által felajánlott és a Bizottság által elfogadott kötelezettségvállalások
         érvényességét. A felperesek mindazonáltal úgy vélik, hogy hátrányos megkülönböztetés áldozatai, mivel a romániai exportáló
         gyártóktól eltérő módon kezelték őket. Meg kell azonban állapítani, hogy a felperesek soha nem magyarázták el, hogy helyzetük
         miért hasonlítható össze a romániai exportáló gyártók helyzetével, hanem csupán leírták azokat a tényeket, amelyek szerintük
         ilyen hátrányos megkülönböztetést valósítanak meg.
      
      230    Mindenesetre meg kell jegyezni, hogy az alaprendelet 8. cikkének (1) bekezdése alapján a kötelezettségvállalás Bizottság általi
         elfogadásának alapvető feltétele, hogy „az exportőr elfogadható önkéntes kötelezettségvállalást ajánl fel arra vonatkozóan,
         hogy az árait felülvizsgálja vagy a […] dömpingáron történő kivitelt leállítja”. Márpedig az iratokból kitűnik, hogy az első
         ok, amiért a Bizottság elutasította a felperesek kötelezettségvállalási felajánlását, az volt, hogy az utóbbiak által felajánlott
         minimális importár nem volt elegendő a dömping káros hatásának a megszüntetéséhez. Ezzel szemben a Tanács beadványaiból kiderül,
         hogy a Bizottság szerint a romániai exportáló gyártók által felajánlott minimális importár elegendő volt dömping káros hatásának
         a megszüntetéséhez.
      
      231    Következésképpen a Tanácshoz hasonlóan meg kell állapítani, hogy mivel a felperesek nem ajánlottak fel elég magas minimális
         importárra vonatkozó kötelezettségvállalást, az ő felajánlásuk önmagában különbözött a megfelelően magas minimális importárat
         tartalmazó egyéb felajánlásoktól. Ezt a megállapítást nem kérdőjelezheti meg a felperesek által felhozott többi érv sem, különösen
         nem a Bizottság azon mulasztására vonatkozó érvük, hogy nem javasolt a felpereseknek időben korlátozott és maximalizált kötelezettségvállalási
         felajánlást.
      
      232    Ezért az ötödik jogalapot – mint megalapozatlant – el kell utasítani.
      
       Az indokolási kötelezettség megsértéséről
      –       A felek érvei
      233    A hatodik jogalap keretében a felperesek azzal érvelnek, hogy a megtámadott rendelet nem tartalmaz megfelelő indokolást az
         árra vonatkozó kötelezettségvállalásukat érintő hátrányosan megkülönböztető bánásmódra vonatkozó érvelésükkel kapcsolatban.
      
      234    A Tanács szerint ezzel a kérdéssel foglalkozott a megtámadott rendelet, a végleges információkra vonatkozó 2006. április 24‑i
         második dokumentum és a 2006. június 26‑i telefax.
      
      –       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      235    Meg kell jegyezni, hogy a megtámadott rendelet (246)–(257) preambulumbekezdésében teljes mértékben ismerteti azon okokat,
         amelyek miatt a romániai exportáló gyártók kötelezettségvállalási felajánlását elfogadta, míg a többi társaságét, beleértve
         a felperesekét is, elutasította.
      
      236    Ráadásul a Bizottság részben már igazolta álláspontját a 2006. március 30‑i levélben és a 2006. június 26‑i telefaxban.
      
      237    A fentiek fényében az indokolási kötelezettség megsértésére alapított hatodik jogalapot a felperesek kötelezettségvállalásának
         felajánlása tekintetében – mint megalapozatlant – el kell utasítani.
      
       Az SPIG Interpipe értékesítési, adminisztratív és más általános költségeinek a kezeléséről
       A felek érvei
      238    A hatodik jogalap keretében a felperesek azt állítják, hogy a megtámadott rendelet nem tartalmaz kielégítő indokolást a SPIG
         Interpipe adminisztratív és más általános költségeinek, valamint értékesítési költségeinek a levonását illetően.
      
      239    A Tanács megállapítja, hogy mivel a felperesek nem ismertették, hogy mi a szóban forgó kérdés, az indokolási kötelezettség
         megsértésére alapított jogalap e tekintetben nyilvánvalóan nem megalapozott.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      240    Az Bíróság alapokmányának 21. cikkének első bekezdése alapján, amely az említett alapokmány 53. cikkének első bekezdése alapján
         az Elsőfokú Bíróságra is alkalmazandó, valamint az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 44. cikke (1) §‑ának c) és d) pontja
         alapján a keresetlevélnek tartalmaznia kell a jogvita tárgyát, a felperes kérelmeit és a felhozott jogalapok rövid ismertetését.
         Ennek kellően egyértelműnek és pontosnak kell lennie, hogy lehetővé tegye az alperes számára védekezésének előkészítését és
         az Elsőfokú Bíróság számára a keresetről való határozathozatalt. A jogbiztonság és a gondos igazságszolgáltatás biztosítása
         érdekében a kereset elfogadhatóságához szükséges, hogy maga a keresetlevél tartalmazza az alapjául szolgáló alapvető jogi
         és ténybeli elemeket, legalább összefoglaló jelleggel, de összefüggő és érthető módon (az Elsőfokú Bíróság T‑195/95. sz.,
         Guérin automobiles kontra Bizottság ügyben 1997. május 6‑án hozott ítéletének [EBHT 1997., II‑679. o.] 20. pontja, és a T‑19/01. sz.,
         Chiquita Brands és társai kontra Bizottság ügyben 2005. február 3‑án hozott ítéletének [EBHT 2005., II‑315. o.] 64. pontja).
      
      241    Márpedig a Tanácshoz hasonlóan meg kell állapítani, hogy a felperesek nem hoztak fel egyértelmű és pontos érvet a SPIG Interpipe
         általános és adminisztratív, valamint értékesítési költségeinek a levonására vonatkozóan, amely érvre a Tanács állítólag nem
         válaszolt.
      
      242    Ezért a hatodik jogalapot elfogadhatatlannak kell nyilvánítni annyiban, amennyiben az a SPIG Interpipe értékesítési, adminisztratív
         és más általános költségeinek kezelését érinti.
      
      243    A fentiekből és különösen a fenti 190., 197. és 211. pontban tett megállapításokból következik, hogy a megtámadott rendeletet
         részben meg kell semmisíteni, amennyiben az érintett intézmények kiigazították a Sepco exportárait.
      
       A költségekről
      244    Az eljárási szabályzat 87. cikkének 3. §‑a alapján az Elsőfokú Bíróság elrendelheti a költségeknek a felek közötti megosztását,
         vagy határozhat úgy, hogy mindegyik fél maga viselje saját költségeit.
      
      245    A jelen ügyben az Elsőfokú Bíróság a felperesek megsemmisítés iránti kérelmét részben megalapozottnak nyilvánította. Az Elsőfokú
         Bíróság úgy véli, hogy a jelen ügy körülményeinek igazságos mérlegelését követően a Tanács viseli a saját költségeit, valamint
         a felperesek költségeinek egynegyedét, és a felperesek viselik saját költségeik háromnegyedét.
      
      246    Az eljárási szabályzat 87. cikke 4. §‑a harmadik bekezdésének megfelelően a Bizottság maga viseli saját költségeit.
      
      A fenti indokok alapján
      AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG (második tanács)
      a következőképpen határozott:
      1)      Az Elsőfokú Bíróság a Horvátországból, Romániából, Oroszországból és Ukrajnából származó, egyes varrat nélküli vas‑ és acélcsövek
            behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről, a 2320/97/EK és a 348/2000/EK tanácsi rendeletek hatályon
            kívül helyezéséről, a többek között Oroszországból és Romániából származó, egyes varrat nélküli vas‑ és ötvözetlen acélcsövek
            behozatalára vonatkozó dömpingellenes vámok időközi és intézkedés megszűnésére irányuló felülvizsgálatának megszüntetéséről,
            és a többek között Oroszországból és Romániából, valamint Horvátországból és Ukrajnából származó egyes varrat nélküli vas‑
            és ötvözetlen acélcsövek behozatalára kivetett dömpingellenes vámok időközi felülvizsgálatának megszüntetéséről szóló, 2006.
            június 27‑i 954/2006/EK tanácsi rendelet 1. cikkét megsemmisíti annyiban, amennyiben az Interpipe Nikopolsky Seamless Tubes
            Plant Niko Tube ZAT (Interpipe Niko Tube ZAT) és az Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant VAT (Interpipe NTRP VAT)
            által gyártott termékek Európai Közösségbe irányuló exportjai esetében megállapított dömpingellenes vám meghaladja azt a vámot,
            amely akkor lenne alkalmazandó, ha az exportárat nem igazították volna ki jutalékkal azokban az esetekben, amikor az értékesítések
            a Sepco, SA kapcsolt kereskedelmi társaság közvetítésével történtek.
      2)      Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.
      3)      A Tanács viseli a saját költségeit, valamint a felperesek költségeinek egynegyedét, és a felperesek viselik saját költségeik
            háromnegyedét. A Bizottság viseli saját költségeit.
      
               Pelikánová 
            
            
                Jürimäe 
            
            
                Soldevila Fragoso
            
         Kihirdetve Luxembourgban, a 2009. március 10‑i nyilvános ülésen.
      Aláírások
      Tartalomjegyzék
      
      Jogi háttér
      A jogvita előzményei
      Az eljárás és a felek kérelmei
      A jogkérdésről
      A rendes érték számításáról
      A nyilvánvaló mérlegelési hibáról
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      A hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértése
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      A védelemhez való jog és az indokolási kötelezettség megsértéséről
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      Annak következményeiről, hogy a közösségi termelők kapcsolt társaságai nem adtak választ a kérdőívre
      Az alaprendelet 3. cikke (2), (3), (5), (6) és (7) bekezdésének megsértéséről
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      A hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértéséről
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      Az alaprendelet 19. cikke (3) bekezdésének a megsértéséről
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      Az alaprendelet 5. cikke (4) bekezdésének megsértéséről
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      A védelemhez való jog és az indokolási kötelezettség megsértéséről
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      A Sepco értékesítési árán végzett kiigazítás
      A 2. cikke (10) bekezdése i) pontjának alkalmazása során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibáról
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      Az alaprendelet 2. cikke (10) bekezdése első albekezdésének alkalmazása során elkövetett nyilvánvaló mérlegelési hibáról
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      A védelemhez való jog és az indokolási kötelezettség megsértéséről
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      A felperesek kötelezettségvállalásra vonatkozó felajánlásáról
      A hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértéséről
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      Az indokolási kötelezettség megsértéséről
      – A felek érvei
      – Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      Az SPIG Interpipe értékesítési, adminisztratív és más általános költségeinek a kezeléséről
      A felek érvei
      Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      A költségekről
      * Az eljárás nyelve: angol.