CELEX: 21994A1231(20)
Language: fi
Date: 1993-02-01 00:00:00
Title: Eurooppa-sopimus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosioinnista - Pöytäkirja N:o 1 tekstiili- ja vaatetustuotteista - Pöytäkirja N:o 2 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvista tuotteista - Pöytäkirja N:o 3 Romanian ja yhteisön välisestä sopimuksen 20 artiklassa tarkoitettujen jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta - Pöytäkirja N:o 4 käsitteen "peräisin olevat tuotteet" (alkuperätuotteet) määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä - Pöytäkirja N:o 5 Romanian sekä Espanjan ja Portugalin väliseen kauppaan sovellettavista erityismääräyksistä - Pöytäkirja N:o 6 keskinäisestä avunannosta tulliasioissa - Pöytäkirja N:o 7 vuosittaisissa rajoissa annetuista myönnytyksistä - Päätösasiakirja - Yhteiset julistukset - Euroopan yhteisöjen komission julistus pöytäkirjassa N:o 1 olevan 2 artiklan 3 kohdasta - Yhteisön julistukset - Romanian julistukset

Avis juridique important

|

21994A1231(20)

Eurooppa-sopimus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosioinnista - Pöytäkirja N:o 1 tekstiili- ja vaatetustuotteista - Pöytäkirja N:o 2 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvista tuotteista - Pöytäkirja N:o 3 Romanian ja yhteisön välisestä sopimuksen 20 artiklassa tarkoitettujen jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta - Pöytäkirja N:o 4 käsitteen "peräisin olevat tuotteet" (alkuperätuotteet) määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä - Pöytäkirja N:o 5 Romanian sekä Espanjan ja Portugalin väliseen kauppaan sovellettavista erityismääräyksistä - Pöytäkirja N:o 6 keskinäisestä avunannosta tulliasioissa - Pöytäkirja N:o 7 vuosittaisissa rajoissa annetuista myönnytyksistä - Päätösasiakirja - Yhteiset julistukset - Euroopan yhteisöjen komission julistus pöytäkirjassa N:o 1 olevan 2 artiklan 3 kohdasta - Yhteisön julistukset - Romanian julistukset  

Virallinen lehti nro L 357 , 31/12/1994 s. 0002 - 0189 Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 35 s. 0004  Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 35 s. 0004 

EUROOPPA-SOPIMUS Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosioinnistaBELGIAN KUNINGASKUNTA,TANSKAN KUNINGASKUNTA,SAKSAN LIITTOTASAVALTA,HELLEENIEN TASAVALTA,ESPANJAN KUNINGASKUNTA,RANSKAN TASAVALTA,IRLANTI,ITALIAN TASAVALTA,LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,PORTUGALIN TASAVALTA,ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN perustamissopimuksen, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN perustamissopimuksen, EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN perustamissopimuksen sopimuspuolet, jäljempänä "jäsenvaltiot", jaEUROOPAN TALOUSYHTEISÖ, EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ ja EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ, jäljempänä "yhteisö", jaROMANIA, jotkaPITÄVÄT merkittävänä yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Romanian välisiä perinteisiä siteitä ja sopimuspuolten yhteisiä arvoja,TUNNUSTAVAT yhteisön ja Romanian haluavan lujittaa näitä siteitä sekä vastavuoroisuuden pohjalta luoda tiiviit ja kestävät suhteet, jotta helpotettaisiin Romanian osallistumista Euroopan yhdentymisprosessiin ja lujitettaisiin ja laajennettaisiin näin niitä suhteita, jotka luotiin 22 päivänä lokakuuta 1990 allekirjoitetulla erityisesti kauppaa ja taloudellista ja kaupallista yhteistyötä koskevalla sopimuksella,KATSOVAT uuden demokratian syntymisen Romaniaan avaavan mahdollisuuksia uudenlaisten suhteiden solmimiseen,KATSOVAT yhteisön, sen jäsenvaltioiden ja Romanian sitoutumisen poliittisten ja taloudellisten vapauksien vahvistamiseen olevan itse assosioinnin perusta,TUNNUSTAVAT tarpeen jatkaa yhteisön avustuksella sellaisen uuden poliittisen ja taloudellisen järjestelmän toteuttamista Romaniassa, joka kunnioittaa oikeusvaltion periaatteita ja ihmisoikeuksia, erityisesti vähemmistöön kuuluvien henkilöiden oikeuksia, soveltaa vapaiden ja demokraattisten vaalien kautta toteutettavaa monipuoluejärjestelmää sekä huolehtia markkinatalouteen siirtymiseksi tarvittavasta taloudellisesta vapauttamisesta,KATSOVAT yhteisön, sen jäsenvaltioiden ja Romanian tiukasti sitoutuneen panemaan kokonaisuudessaan täytäntöön kaikki määräykset ja periaatteet, jotka sisältyvät Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökokouksen (ETYK) päätösasiakirjaan, Wienin ja Madridin kokousten päätösasiakirjoihin, uutta Eurooppaa koskevaan Pariisin peruskirjaan, Helsingin ETY-kokouksen asiakirjaan "Muutoksen haasteet" sekä energiaa koskevaan Euroopan peruskirjaan,OVAT TIETOISIA tämän sopimuksen merkityksestä sellaisen yhteistyöhön perustuvan vakaan järjestelmän luomiseksi ja vahvistamiseksi Euroopassa, jossa yhteisö muodostaa yhden kulmakivistä,ARVIOIVAT olevan aiheellista saada aikaan yhteys assosioinnin täydellisen toteutumisen ja Romanian poliittisten, taloudellisten ja oikeudellisten uudistusten jatkuvan tehokkaan edistymisen välille, sekä tuoda esiin yhteistyössä ja molempien osapuolten järjestelmien tehokkaassa lähentymisessä tarvittavat tekijät, erityisesti Bonnin ETY-kokouksessa tehtyjen johtopäätelmien perusteella,HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun molempia osapuolia kiinnostavista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä kysymyksistä sekä kehittää sitä,KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA yhteisön haluun tukea voimakkaasti uudistuksen toteuttamista ja auttaa Romaniaa selviytymään rakennemuutoksen taloudellisista ja yhteiskunnallisista seurauksista,KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA lisäksi yhteisön haluun ottaa käyttöön kokonaisvaltaisuuteen ja monivuotisuuteen perustuvia keinoja yhteistyön toteuttamiseksi sekä taloudellisen, teknisen ja rahoitusavun antamiseksi,KATSOVAT yhteisön ja Romanian sitoutuneen vapaakauppaan ja erityisesti tullitariffeja ja kauppaa koskevassa yleissopimuksessa esitettyjen oikeuksien ja velvoitteiden noudattamiseen,OVAT TIETOISIA tarpeesta saada aikaan tarvittavat edellytykset sijoittautumisvapaudelle, palvelujen vapaalle tarjonnalle ja pääomien vapaalle liikkuvuudelle,PITÄVÄT MIELESSÄ yhteisön ja Romanian väliset taloudelliset ja yhteiskunnalliset erot sekä tunnustavat, että tämän assosioinnin tavoitteet olisi saavutettava tämän sopimuksen asiaa koskevien määräysten avulla,OVAT VAKUUTTUNEITA, että tämä sopimus luo uudet olosuhteet taloudellisille suhteille, erityisesti talouden rakennemuutokselle ja teknologian nykyaikaistamiselle välttämättömän kaupan ja investointien kehittämiselle,HALUAVAT aloittaa yhteistyön kulttuurin alalla ja kehittää tiedonvaihtoa,TUNNUSTAVAT, että Romanian lopullinen tavoite on jäsenyys yhteisössä ja että osapuolten mukaan tämä assosiointi auttaa Romaniaa saavuttamaan tämän tavoitteen, jaOVAT PÄÄTTÄNEET tehdä tämän sopimuksen ja tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:BELGIAN KUNINGASKUNNAN HALLITUS: ulkoasiainministeri Willy CLAESin,TANSKAN KUNINGASKUNNAN HALLITUS: ulkoasiainministeri Niels Helveg PETERSENin,SAKSAN LIITTOTASAVALLAN HALLITUS: ulkoasiainministeri Klaus KINKELin,HELLEENIEN TASAVALLAN HALLITUS: ulkoasiainministeri Michel PAPACONSTANTINOUn,ESPANJAN KUNINGASKUNNAN HALLITUS: ulkoasiainministeri Javier SOLANAn,RANSKAN TASAVALLAN HALLITUS: ulkoasiainministeri Roland DUMAS'n,IRLANNIN HALLITUS: ulkoasiainministeri Dick SPRINGin,ITALIAN TASAVALLAN HALLITUS: ulkoasiainministeri Emilio COLOMBOn,LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNNAN HALLITUS: ulkoasiainministeri Jacques POOSin,ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNNAN HALLITUS: ulkoasiainministeri P. KOOIJMANSin,PORTUGALIN TASAVALLAN HALLITUS: ulkoasiainministeri J. M. DURÃO BARROSOn,ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGASKUNNAN HALLITUS: ulkoasiainministeri Douglas HURDin,EUROOPAN TALOUSYHTEISÖ, EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ JA EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ: Tanskan ulkoministeri, Euroopan yhteisöjen neuvoston puheenjohtajana toimivan Niels Helveg PETERSENin, komission jäsenen Leon BRITTANin, komission jäsenen Hans van den BROEKin,ROMANIA: pääministeri Nicolae VACAROIUn, ulkoasianministeri Teodor Viorel MELESCANUn,JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa,OVAT SOPINEET seuraavista määräyksistä:1 artiklaPerustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden ja Romanian välinen assosiointi. Tämän assosioinnin tavoitteena on: P luoda asianmukaiset kehykset osapuolten väliselle poliittiselle vuoropuhelulle, jotta mahdollistettaisiin tiiviiden poliittisten suhteiden kehittäminen, P edistää kaupankäynnin laajenemista ja osapuolten välisiä sopusointuisia taloudellisia suhteita Romanian taloudellisen kehityksen kannustamiseksi, P luoda perusta talouden, yhteiskunnan, rahoituksen ja kulttuurin alalla tapahtuvalle yhteistyölle, P tukea Romaniaa sen pyrkimyksissä kehittää talouttaan, päättää markkinatalouteen johtava siirtymäprosessi ja lujittaa demokratiaansa, P perustaa tarvittavat toimielimet tämän assosioinnin toteuttamiseksi, P luoda sopivat kehykset Romanian asteittaiselle yhdentymiselle yhteisöön. Romania pyrkii täyttämään tarvittavat velvoitteet tätä tarkoitusta varten.I OSASTOPOLIITTINEN VUOROPUHELU2 artiklaOsapuolet aloittavat säännöllisen poliittisen vuoropuhelun, jota ne aikovat kehittää ja vahvistaa. Tämä vuoropuhelu edistää ja lujittaa Romanian ja yhteisön välistä lähentymistä, tukee Romaniassa tällä hetkellä tapahtuvia poliittisia ja taloudellisia muutoksia sekä edistää uusien yhteisvastuullisuuteen perustuvien yhteyksien avaamista ja yhteistyön uusia muotoja. Poliittinen vuoropuhelu: P helpottaa Romanian täysimääräistä yhdentymistä demokraattisten valtioiden yhteisöön ja asteittaista lähentymistä yhteisöön. Tässä sopimuksessa määrätyn taloudellisen lähentymisen seurauksena saavutetaan suurempi poliittinen lähentyminen, P johtaa näkökantojen lisääntyneeseen lähentymiseen kansainvälisissä kysymyksissä ja erityisesti kysymyksissä, jotka ovat omiaan vaikuttamaan huomattavasti jompaan kumpaan osapuoleen, P edistävät osapuolten näkökantojen lähentymistä turvallisuuskysymyksissä ja lisäävät turvallisuutta ja tasapainoa koko Euroopassa.3 artikla1. Osapuolten välillä järjestetään tarpeen mukaan tapaamisia korkeimmalla poliittisella tasolla.2. Ministeritasolla poliittista vuoropuhelua käydään assosiointineuvostossa. Assosiointineuvostolla on yleinen toimivalta kaikissa niissä kysymyksissä, jotka osapuolet haluavat saattaa sen käsiteltäväksi.4 artiklaOsapuolet käyttävät poliittisessa vuoropuhelussaan myös muita menettelyjä ja keinoja, joita ovat erityisesti: P kokoukset Romanian korkeiden virkamiesten (poliittisten johtajien) sekä Euroopan yhteisöjen neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission puheenjohtajiston välillä, P diplomaattisten yhteyksien täysimääräinen käyttö, P Romanian ottaminen mukaan sellaisten maiden ryhmään, jotka saavat säännöllisesti tietoa Euroopan poliittisesta yhteistyöstä ja jotka vaihtavat tietoja 2 artiklassa määriteltyjen tavoitteiden saavuttamiseksi, P kaikki muut menettelyt, jotka voivat edistää poliittisen vuoropuhelun lujittamista, kehittämistä ja syventämistä.5 artiklaParlamentaarisella tasolla poliittista vuoropuhelua käydään parlamentaarisessa assosiointitoimikunnassa.II OSASTOYLEISET PERIAATTEET6 artiklaHelsingin päätösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin päätösasiakirjassa vahvistettujen demokraattisten periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioittaminen sekä markkinatalouden periaatteet ovat osapuolten sisä- ja ulkopolitiikan lähtökohtana ja olennainen osa tätä assosiointia.7 artikla1. Assosiointiin kuuluu enintään kymmenen vuoden siirtymäkausi, joka koostuu kahdesta peräkkäisestä kestoltaan lähtökohtaisesti viisivuotisesta vaiheesta. Ensimmäinen vaihe alkaa tämän sopimuksen tullessa voimaan.2. Assosiointineuvosto, joka pitää markkinatalouden periaatteita ja yhteisön tämän sopimuksen seurauksena antamaa tukea olennaisen tärkeinä tämän assosioinnin kannalta, tarkastelee säännöllisesti tämän sopimuksen soveltamista ja Romanian edistymistä taloudellisten uudistustensa toteuttamisessa johdanto-osassa vahvistettujen periaatteiden pohjalta.3. Assosiointineuvosto kokoontuu ensimmäisen vaiheen päättymistä edeltävien kahdentoista kuukauden aikana päättääkseen siirtymisestä toiseen vaiheeseen sekä päättääkseen mahdollisista muutoksista toista vaihetta koskeviin määräyksiin. Tällöin se ottaa huomioon 2 kohdassa tarkoitetussa tarkastelussa tehdyt johtopäätelmät.4. Edellä 1 ja 3 kohdassa määrättyä kahta vaihetta ei sovelleta III osastoon.III OSASTOTAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS8 artikla1. Yhteisö ja Romania perustavat tämän sopimuksen sekä tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) määräysten mukaisesti asteittain vapaakauppaalueen, joka perustuu molemminpuolisiin ja tasapuolisiin velvoitteisiin, 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden aikana.2. Osapuolten välisessä kaupassa käytetään tavaroiden luokitteluun tavaroiden yhdistettyä nimikkeistöä.3. Perustulli, jonka perusteella tässä sopimuksessa määrätyt peräkkäiset alennukset on toteutettava, muodostuu jokaisen tuotteen osalta tämän sopimuksen voimaantuloa edeltävänä päivänä tosiasiallisesti sovellettavasta kaikkia koskevasta tullista.4. Jos tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen sovelletaan kaikkia koskevaa tariffialennusta, tällä alennetulla tullilla korvataan 3 kohdassa tarkoitettu perustulli siitä päivästä, josta alkaen tätä alennusta sovelletaan.5. Yhteisö ja Romania ilmoittavat toisilleen perustullinsa.I LUKUTeollisuustuotteet9 artikla1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan niihin yhteisöstä ja Romaniasta peräisin oleviin tuotteisiin, joiden luettelo on yhdistetyn nimikkeistön 25 P97 ryhmässä, lukuun ottamatta liitteessä I lueteltuja tuotteita.2. Jäljempänä 10 P14 artiklan määräyksiä ei sovelleta 16 ja 17 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin.10 artikla1. Romaniasta peräisin olevien tuotteiden yhteisössä sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan, lukuun ottamatta niitä tuotteita, joiden luettelo on liitteissä IIa, IIb ja III.2. Romaniasta peräisin olevien tuotteiden, joiden luettelo on liitteessä IIa, yhteisössä sovellettavat tuontitullit poistetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti: P tämän sopimuksen voimaantulopäivänä jokainen tulli alennetaan 50 prosenttiin perustullista, P vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä jäljellä olevat tullit poistetaan.Romaniasta peräisin olevien liitteen IIb luettelossa esitettyjen tuotteiden yhteisössä sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain tämän sopimuksen voimaantulopäivästä vuosittain 20 prosenttia perustullista, jotta tullit voitaisiin poistaa kokonaan neljännen vuoden loppuun mennessä tämän sopimuksen voimaantulosta.3. Romaniasta peräisin olevien liitteen III luettelossa esitettyjen tuotteiden tuontitullit suspendoidaan yhteisön tariffikiintiöiden tai vuotuisten kattojen rajoissa, joista viimeksi mainittuja korotetaan asteittain mainitussa liitteessä määriteltyjen määräysten mukaisesti kyseisten tuotteiden tuontitullien poistamiseksi kokonaan viimeistään viidennen vuoden loppuun mennessä.Samanaikaisesti alennetaan asteittain tulleja, joita sovelletaan tuotaviin määriin kun kiintiöt ovat täyttyneet tai tullimaksut on palautettu tariffikaton soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta, vuosittain 15 prosenttia perustullista tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen. Viidennen vuoden loppuun mennessä jäljellä olevat tullit poistetaan.4. Yhteisössä sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan Romaniasta peräisin olevien tuotteiden osalta heti tämän sopimuksen tultua voimaan.11 artikla1. Liitteen IV luettelossa esitettyjen yhteisöstä peräisin olevien tavaroiden Romaniassa sovellettavat tuontitullit poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen.2. Liitteen V luettelossa esitettyjen yhteisöstä peräisin olevien tavaroiden Romaniassa sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti: P tämän sopimuksen voimaantulopäivänä jokainen tulli alennetaan 80 prosenttiin perustullista, P kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä jokainen tulli alennetaan 40 prosenttiin perustullista, P viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä jäljellä olevat tullit poistetaan.3. Liitteen VI luettelossa esitettyjen yhteisöstä peräisin olevien tavaroiden Romaniassa sovellettavat tuontitullit poistetaan asteittain mainitussa liitteessä tarkoitetun aikataulun mukaisesti.4. Yhteisöstä peräisin olevien tavaroiden, joita ei mainita liitteissä IV, V ja VI, Romaniassa sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti: P kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä 80 prosenttiin perustullista, P viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä 60 prosenttiin perustullista, P kuuden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä 50 prosenttiin perustullista, P seitsemän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä 35 prosenttiin perustullista, P kahdeksan vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä 20 prosenttiin perustullista, P yhdeksän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä 0 prosenttiin perustullista.5. Liitteen VII luettelossa esitettyjen yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden Romaniassa sovellettavat tuontitullit suspendoidaan vuotuisten kiintiöiden rajoissa, joita korotetaan asteittain mainitun liitteen ohjeiden mukaisesti. Edellä tarkoitetun kiintiön ylittävän tuonnin määriin sovellettavia tulleja alennetaan asteittain 4 kohdassa vahvistetun aikataulun mukaisesti.6. Romaniassa sovellettavat yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden tuonnin määrälliset rajoitukset poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.7. Romaniassa sovellettavat vaikutukseltaan tuonnin määrällisiä rajoituksia vastaavat toimenpiteet poistetaan yhteisöstä peräisin olevien tavaroiden osalta heti tämän sopimuksen tultua voimaan, lukuun ottamatta liitteessä VIII lueteltuja tavaroita, joihin sovelletaan mainitussa liitteessä määrättyä aikataulua.12 artiklaTuontitullien poistamista koskevia määräyksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tulleihin.13 artikla1. Yhteisö poistaa Romaniasta tulevan tuontinsa osalta kaikki vaikutukseltaan tuontitulleja vastaavat maksut heti tämän sopimuksen tultua voimaan.2. Romania poistaa yhteisöstä tulevan tuontinsa osalta kaikki vaikutukseltaan tuontitulleja vastaavat maksut heti tämän sopimuksen tultua voimaan, lukuun ottamatta 0,5 prosentin tulleja tuotteen arvosta, jotka kannetaan tullimuodollisuuksiin ja jotka poistetaan seuraavan aikataulun mukaisesti: P alentaminen 0,25 prosenttiin tuotteen arvosta kolmannen vuoden lopussa, P poistaminen viimeistään viidennen vuoden lopussa tämän sopimuksen voimaantulosta.14 artikla1. Yhteisö ja Romania poistavat keskinäiset vientitullinsa ja vaikutuksiltaan niitä vastaavat maksut asteittain viimeistään viidennen vuoden loppuun mennessä tämän sopimuksen voimaantulosta.2. Yhteisö poistaa heti tämän sopimuksen tultua voimaan Romaniaan suuntautuvaa vientiä koskevat määrälliset rajoituksensa ja kaikki vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet.3. Romania poistaa heti tämän sopimuksen tultua voimaan yhteisöön suuntautuvaa vientiä koskevat määrälliset rajoituksensa ja kaikki vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet, lukuun ottamatta liitteessä IX lueteltuja rajoituksia ja toimenpiteitä, joita vähennetään asteittain ja jotka poistetaan viimeistään viidennen vuoden loppuun mennessä tämän sopimuksen voimaantulosta.15 artiklaKumpikin osapuoli julistaa olevansa valmis alentamaan tullejansa toiseen osapuoleen nähden 10 ja 11 artiklassa määrättyä nopeammassa tahdissa, jos yleinen taloudellinen tilanne ja kyseinen talouden ala sen sallivat.Assosiointineuvosto voi antaa molemmille osapuolille suosituksia tätä varten.16 artiklaPöytäkirjassa N:o 1 määritetään siinä mainittuihin tekstiilituotteisiin sovellettava menettely.17 artiklaPöytäkirjassa N:o 2 määritetään Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin sovellettava menettely.18 artikla1. Tämän luvun määräykset eivät estä sitä, että yhteisö säilyttää maatalousosan sellaisiin tavaroihin sovellettavissa tulleissa, joiden luettelo on Romaniasta peräisin olevia tavaroita koskevassa liitteessä X.2. Tämän luvun määräykset eivät estä sitä, että Romania sisällyttää maatalousosan sellaisiin tavaroihin sovellettaviin tulleihin, joiden luettelo on yhteisöstä peräisin olevia tavaroita koskevassa liitteessä X.II LUKUMaatalous19 artikla1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhteisöstä ja Romaniasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin.2. "Maataloustuotteilla" tarkoitetaan tuotteita, joiden luettelo on yhdistetyn nimikkeistön 1 P24 ryhmässä, ja liitteessä I lueteltuja tuotteita, lukuun ottamatta kuitenkaan kalastustuotteita siten kuin niistä on säädetty asetuksessa (ETY) N:o 3687/91.20 artiklaPöytäkirjassa N:o 3 määritetään siinä lueteltuihin jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettava kauppajärjestelmä.21 artikla1. Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä Romaniasta peräisin olevien maataloustuotteiden tuonnin määrälliset rajoitukset, joita on ylläpidetty neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3420/83, sellaisena kuin se oli tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä, mukaisesti.2. Liitteiden XIa ja XIb luettelossa esitettyihin Romaniasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin sovelletaan tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alennettuja tulleja ja maksuja yhteisön kiintiöiden rajoissa ja mainitussa liitteessä vahvistettujen edellytysten mukaisesti.3. Romania poistaa yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuonnin määrälliset rajoitukset heti tämän sopimuksen tultua voimaan.4. Yhteisö ja Romania antavat toisilleen liitteissä XIIa, XIIb ja XIII määrätyt myönnytykset yhdenmukaisesti ja vastavuoroisesti liitteissä mainituin edellytyksin.5. Yhteisö ja Romania tarkastelevat assosiointineuvostossa mahdollisuutta antaa uusia myönnytyksiä yhdenmukaisesti ja vastavuoroisesti tuote tuotteelta, ottaen huomioon keskinäisen maataloustuotteiden kauppansa laajuuden, sen erityisen herkkyyden, yhteisön yhteisen maatalouspolitiikan säännöt, maatalouden aseman Romanian taloudessa sekä tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen mukaisesti käytyjen monenkeskisten kauppaneuvottelujen seuraukset.6. Yhteisö ja Romania, jotka ovat tietoisia molempien tarpeesta yhdenmukaistaa maatalouspolitiikkaansa aiempaa enemmän ja Romanian tavoitteesta tulla yhteisön jäseneksi, järjestävät assosiointineuvostossa säännöllisesti neuvotteluja kummankin osapuolen politiikkojen toimintaperiaatteista ja käytännön menettelyistä.22 artiklaJos toisen osapuolen alkuperätuotteiden tuonti, johon sovelletaan 21 artiklan mukaisesti annettuja myönnytyksiä, aiheuttaa maatalousmarkkinoiden erityisen herkkyyden vuoksi vakavan häiriön toisen osapuolen markkinoilla, molemmat osapuolet aloittavat heti neuvottelut asianmukaisen ratkaisun löytämiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen muiden määräysten ja erityisesti sen 31 artiklan soveltamista. Siihen asti kunnes tämä ratkaisu löytyy, kyseinen osapuoli voi toteuttaa tarvittavina pitämänsä toimenpiteet.III LUKUKalastus23 artiklaTämän luvun määräyksiä sovelletaan yhteisöstä ja Romaniasta peräisin oleviin kalastustuotteisiin, jotka kuuluvat kalastusalan tuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o 3687/91 soveltamisalaan.24 artikla1. Yhteisö ja Romania antavat toisilleen liitteissä XIV ja XV määrätyt myönnytykset yhdenmukaisesti ja vastavuoroisesti liitteissä mainituin edellytyksin. Edellä 21 artiklan 5 kohdan määräyksiä sovelletaan kalastustuotteisiin soveltuvin osin.2. Assosiointineuvosto tarkastelee mahdollisuutta tehdä osapuolten välille kalastustuotteita koskeva sopimus, kun tarvittavat edellytykset ovat täyttyneet.IV LUKUYhteiset määräykset25 artiklaTämän luvun määräyksiä sovelletaan kaikkien tuotteiden kauppaan, ellei tässä luvussa tai pöytäkirjoissa N:o 1, 2 ja 3 toisin määrätä.26 artikla1. Yhteisön ja Romanian välisissä kauppasuhteissa ei oteta käyttöön yhtään uutta tuonti- tai vientitullia tai vaikutukseltaan vastaavaa maksua eikä jo sovellettavia tuontitai vientitulleja tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja koroteta tämän sopimuksen voimaantulopäivän jälkeen.2. Yhteisön ja Romanian välisissä kauppasuhteissa ei oteta käyttöön yhtään uutta tuonnin tai viennin määrällistä rajoitusta tai vaikutukseltaan vastaavaa toimenpidettä eikä jo olemassa olevista rajoituksista tehdä rajoittavampia tämän sopimuksen voimaantulopäivän jälkeen.3. Romanian neuvottelujen aloittamisen jälkeen käyttöön ottamat uudet tuonti- tai vientitullit tai vaikutukseltaan vastaavat maksut tai niiden lisääminen tai uusi tuonnin tai viennin määrällinen rajoitus tai vaikutukseltaan vastaava toimenpide tai niiden lisääminen peruutetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.4. Tämän artiklan 1 ja 2 kohdan määräykset eivät missään tapauksessa saa rajoittaa Romanian ja yhteisön maatalouspolitiikan jatkamista eikä toimenpiteiden toteuttamista tämän politiikan osana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 21 artiklan mukaisesti annettuja myönnytyksiä.27 artikla1. Molemmat osapuolet pidättyvät kaikkien sellaisten sisäisten verotuksen kaltaisten toimenpiteiden tai käytäntöjen soveltamisesta, jotka välittömästi tai välillisesti saattavat toisen osapuolen tuotteet ja vastaavat toisen osapuolen alueelta peräisin olevat tuotteet keskenään eriarvoiseen asemaan.2. Toisen osapuolen alueelle viedyille tuotteille ei saa antaa maansisäisistä maksuista palautusta, joka ylittää niiden osalta välillisesti tai välittömästi kannetun maksun.28 artikla1. Tämä sopimus ei ole este tulliliittojen, vapaakauppa-alueiden tai rajaliikennejärjestelyjen ylläpitämiselle tai perustamiselle, siltä osin kuin ne eivät muuta tässä sopimuksessa määrättyä kauppajärjestelmää.2. Osapuolet neuvottelevat assosiointineuvostossa tulliliittojen tai vapaakauppaalueiden perustamista koskevista sopimuksista ja tarvittaessa kaikista osapuolten kolmansien maiden suhteen soveltamaan kauppapolitiikkaan liittyvistä tärkeistä ongelmista. Ottaen erityisesti huomioon, että jonkin kolmannen maan liittyminen yhteisöön on mahdollista, näitä neuvotteluja järjestetään sen varmistamiseksi, että tähän sopimukseen kirjatut yhteisön ja Romanian yhteiset edut otetaan huomioon.29 artiklaRomania voi toteuttaa korotettujen tullien muodossa kestoltaan rajoitettuja poikkeuksellisia toimenpiteitä, jotka poikkeavat 11 artiklan ja 26 artiklan 1 kohdan määräyksistä.Näitä toimenpiteitä saa soveltaa ainoastaan varhaisessa kehitysvaiheessa olevaan teollisuuteen tai tiettyihin aloihin, joilla on meneillään rakennemuutos tai joilla on vakavia vaikeuksia, varsinkin jos nämä vaikeudet aiheuttavat vakavia yhteiskunnallisia ongelmia.Näiden toimenpiteiden mukaiset Romaniassa yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin sovellettavat tuontitullit saavat olla enintään 25 prosenttia tullattavan tuotteen arvosta ja niistä huolimatta on säilytettävä yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden etuuskohtelu. Näiden toimenpiteiden mukaisesti toteutetun tuotteiden tuonnin kokonaisarvo ei saa ylittää 15 prosenttia yhteisön teollisuustuotteiden, siten kuin ne määritellään 1 luvussa, kokonaistuonnista viimeisen sellaisen vuoden aikana, jolta on saatavana tilastotietoja teollisuustuotteiden osalta.Näitä toimenpiteitä sovelletaan enintään viiden vuoden ajan, ellei assosiointineuvosto salli pitempää ajanjaksoa. Niiden soveltaminen lopetetaan viimeistään siirtymäkauden päättyessä.Näitä toimenpiteitä ei voida ottaa käyttöön tuotteen osalta, jos kaikkien kyseistä tuotetta koskevien tullien ja määrällisten rajoitusten tai vaikutukseltaan vastaavien maksujen tai toimenpiteiden poistamisesta on kulunut yli kolme vuotta.Romania antaa assosiointineuvostolle tiedoksi kaikki poikkeukselliset toimenpiteet, jotka se aikoo toteuttaa; yhteisön pyynnöstä assosiointineuvostossa käydään ennen toimenpiteiden soveltamista neuvotteluja näistä toimenpiteistä ja niistä aloista, joita ne koskevat. Jos Romania toteuttaa näitä toimenpiteitä, se esittää assosiointineuvostolle aikataulun tämän artiklan mukaisten tullien poistamisesta. Tässä aikataulussa määrätään näiden tullien asteittaisesta poistamisesta tasasuuruisina vuotuisina erinä viimeistään toisen vuoden loppuun mennessä niiden käyttöönottamisesta. Assosiointineuvosto voi päättää erilaisesta aikataulusta.30 artiklaJos toinen osapuolista toteaa, että sen ja toisen osapuolen välisissä suhteissa harjoitetaan tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen VI artiklassa tarkoitettua polkumyyntiä, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet tätä polkumyyntiä vastaan tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen VI artiklan täytäntöönpanoa koskevan sopimuksen ja oman lainsäädäntönsä mukaisesti sekä 34 artiklassa määrättyjä edellytyksiä ja menettelyjä noudattaen.31 artiklaJos tietyn tuotteen tuonti lisääntyy sellaisiin määriin ja sellaisin edellytyksin, että se aiheuttaa tai saattaa aiheuttaa: P vakavaa haittaa kansallisille tuottajille, joiden tuotteet ovat samankaltaisia tai suoraan kilpailuasemassa jommankumman sopimuspuolen alueella, tai P vakavia häiriöitä jollakin talouden alalla tai vaikeuksia, jotka saattavat johtaa jonkin alueen taloudellisen tilanteen huomattavaan heikentymiseen,yhteisö tai Romania voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet 34 artiklassa määrättyjen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti.32 artiklaJos 14 ja 26 artiklan määräysten noudattaminen aiheuttaa:i)  sellaisen tuotteen jälleenviennin kolmanteen maahan, johon viejänä oleva osapuoli soveltaa määrällisiä rajoituksia, vientitulleja tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä,taiii) sellaisen tuotteen vakavan puutteen tai mahdollisen puutteen, joka on olennainen viejänä olevalle osapuolelle,ja jos edellä kuvatut tilanteet aiheuttavat tai saattavat aiheuttaa huomattavia vaikeuksia viejänä olevalle osapuolelle, tämä voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet 34 artiklassa määrättyjen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti. Nämä toimenpiteet eivät saa olla syrjiviä ja ne on poistettava, kun niiden ylläpitämisen edellytykset eivät enää täyty.33 artiklaJäsenvaltiot ja Romania mukauttavat asteittain kaikki valtion kaupalliset monopolit taatakseen, että viidennen vuoden loppuun mennessä tämän sopimuksen voimaantulosta tavaroiden hankinnan ja kaupan pitämisen edellytyksissä ei enää esiinny syrjintää jäsenvaltioiden ja Romanian kansalaisten välillä. Assosiointineuvostolle ilmoitetaan tämän tavoitteen saavuttamiseksi toteutetuista toimenpiteistä.34 artikla1. Jos yhteisö tai Romania soveltaa sellaisen tuotteen tuontiin, joka on omiaan aiheuttamaan 31 artiklassa tarkoitettuja vaikeuksia, hallinnollista menettelyä, jonka tarkoituksena on saada nopeasti tietoja kaupankäynnin kehityksestä, se ilmoittaa tästä toiselle osapuolelle.2. Edellä 30, 31 ja 32 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa ennen niissä määrättyjen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 3 kohdan d alakohtaa, yhteisö tai Romania toimittaa assosiointineuvostolle mahdollisimman pian kaikki merkittävät tiedot kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävissä olevan ratkaisun löytämiseksi.On valittava ensisijaisesti sellaisia toimenpiteitä, jotka aiheuttavat mahdollisimman vähän häiriötä tämän sopimuksen toiminnalle.Suojatoimenpiteistä ilmoitetaan heti assosiointineuvostolle ja niistä neuvotellaan assosiointineuvostossa säännöllisesti, erityisesti niiden poistamiseksi heti, kun olosuhteet sen sallivat.3. Edellä 2 kohdan täytäntöönpanemiseksi sovelletaan seuraavia määräyksiä:a)edellä 31 artiklan osalta mainitussa artiklassa tarkoitetusta tilanteesta johtuvat vaikeudet annetaan tiedoksi tarkastelua varten assosiointineuvostolle, joka voi tehdä kaikki tarvittavat päätökset niiden poistamiseksi.Jos assosiointineuvosto tai viejänä oleva osapuoli ei ole tehnyt päätöstä vaikeuksien poistamiseksi tai ei ole löytänyt hyväksyttävää ratkaisua 30 päivän kuluessa, tuojana oleva osapuoli voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet ongelman ratkaisemiseksi. Nämä toimenpiteet eivät saa olla laajempia kuin on tarpeen ilmenneiden vaikeuksien poistamiseksi;b)edellä 30 artiklan osalta assosiointineuvostolle on ilmoitettava polkumyynnin harjoittamisesta heti, kun tuojana olevan osapuolen viranomaiset ovat aloittaneet asian tutkimisen. Jos polkumyyntiä ei ole lopetettu tai jos mitään hyväksyttävää ratkaisua ei ole löydetty 30 päivän kuluessa asian ilmoittamisesta assosiointineuvostolle, tuojana oleva osapuoli voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet;c)edellä 32 artiklan osalta mainitussa artiklassa tarkoitetuista tilanteista johtuvat vaikeudet ilmoitetaan tarkastusta varten assosiointineuvostolle.Assosiointineuvosto voi tehdä kaikki tarvittavat päätökset vaikeuksien poistamiseksi. Jos se ei ole tehnyt päätöstä 30 päivän kuluessa siitä päivästä, jona sille on ilmoitettu ongelmasta, viejänä oleva osapuoli voi soveltaa kyseisen tuotteen vientiin aiheellisia toimenpiteitä;d)jos poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi on tarpeen toimia heti ilman etukäteistä tietoa tai tarkastusta, yhteisö tai Romania voi 30, 31 ja 32 artiklassa täsmennetyissä tilanteissa soveltaa viipymättä suojatoimenpiteitä, jotka ovat ehdottomasti tarpeen tilanteessa, ja assosiointineuvostolle ilmoitetaan viipymättä asiasta.35 artiklaPöytäkirjassa N:o 4 vahvistetaan alkuperäsäännöt tässä sopimuksessa määrätyn tullietuuskohtelun soveltamista varten.36 artiklaTämä sopimus ei estä sellaisten tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta koskevien kieltojen tai rajoitusten soveltamista, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden vuoksi, ihmisten ja eläinten terveyden ja elämän tai kasvien suojelemiseksi, luonnonvarojen suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, eikä kultaa ja hopeaa koskevien määräysten soveltamista. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaisen syrjinnän harjoittamiseksi tai sopimuspuolten välisen kaupan peitellyksi rajoittamiseksi.37 artiklaPöytäkirjassa N:o 5 vahvistetaan erityiset määräykset, joita sovelletaan Romanian sekä Espanjan ja Portugalin väliseen kauppaan.IV OSASTOTYÖNTEKIJÖIDEN LIIKKUVUUS, SIJOITTAUTUMISOIKEUS, PALVELUJEN TARJONTAI LUKUTyöntekijöiden liikkuvuus38 artikla1. Jollei yksittäisissä jäsenvaltioissa sovellettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu: P kansalaisuudeltaan romanialaisia työntekijöitä, jotka laillisesti työskentelevät jonkin jäsenvaltion alueella, ei verrattuna kyseisen jäsenvaltion kansalaisiin saa syrjiä heidän kansalaisuutensa perusteella työehdoissa, palkkauksessa tai irtisanomisessa, P laillisesti jossakin jäsenvaltiossa työskentelevän työntekijän aviopuolisolla ja lapsilla, jotka asuvat siellä laillisesti, on pääsy tämän jäsenvaltion työmarkkinoille tämän työntekijän työluvan voimassaolon ajan; poikkeuksen muodostavat kausityöntekijät ja 42 artiklan mukaisten kahdenvälisten sopimusten perusteella saapuneet työntekijät, jollei mainituissa sopimuksissa toisin määrätä.2. Romanian on myönnettävä 1 kohdassa tarkoitettu kohtelu alueellaan laillisesti työskenteleville työntekijöille, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, sekä näiden aviopuolisoille ja lapsille, jotka asuvat sen alueella laillisesti, jollei Romaniassa sovellettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu.39 artikla1. Jäsenvaltioiden alueella laillisesti työskenteleviin kansalaisuudeltaan romanialaisiin työntekijöihin ja heidän siellä laillisesti asuviin perheenjäseniinsä sovellettavien sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamiseksi, jollei jäsenvaltioissa sovellettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu: P mainittujen työntekijöiden vakuutus-, työskentely- tai oleskeluajat yksittäisissä jäsenvaltioissa lasketaan yhteen heidän itsensä ja heidän perheenjäsentensä vanhuuden, työkyvyttömyyden ja kuoleman perusteella maksettavaa eläkettä ja sairausvakuutusta varten, P kaikki vanhuuden, kuoleman, työtapaturman tai ammattitaudin sekä työtapaturmasta tai ammattitaudista aiheutuneen työkyvyttömyyden perusteella maksettavat eläkkeet ja elinkorot, lukuun ottamatta vastikkeettomia suorituksia voidaan siirtää vapaasti velallisena olevan jäsenvaltion tai velallisina olevien jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaisesti sovellettavaan kurssiin, P kyseiset työntekijät saavat perheavustuksia edellä tarkoitetuille perheenjäsenilleen.2. Romania myöntää 1 kohdan toisessa ja kolmannessa alakohdassa tarkoitetun kohtelun alueellaan laillisesti työskenteleville työntekijöille, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia sekä heidän perheenjäsenilleen, jotka asuvat laillisesti Romanian alueella.40 artikla1. Assosiointineuvosto antaa määräykset, joilla varmistetaan 39 artiklassa esitetyn tavoitteen saavuttaminen.2. Assosiointineuvosto antaa yksityiskohtaiset säännöt hallinnollisesta yhteistyöstä, jolla varmistetaan 1 kohdassa tarkoitettujen määräysten soveltamiseksi tarvittavat hallinnolliset ja valvonnalliset takeet.41 artiklaAssosiointineuvoston 40 artiklan mukaisesti antamat määräykset eivät saa mitenkään vaikuttaa Romanian ja jäsenvaltioiden välillä tehdyistä kahdenvälisistä sopimuksista aiheutuviin oikeuksiin ja velvoitteisiin, jos näissä sopimuksissa myönnetään Romanian ja jäsenvaltioiden kansalaisille edullisempi kohtelu.42 artikla1. Ottaen huomioon jäsenvaltioiden työmarkkinatilanteen, ja jollei mainitun jäsenvaltion voimassa olevasta työntekijöiden liikkuvuutta koskevasta lainsäädännöstä ja määräyksistä muuta johdu: P romanialaisten työntekijöiden työnsaantimahdollisuudet, jotka jäsenvaltiot antavat heille kahdenvälisten sopimusten mukaisesti, olisi säilytettävä ja niitä olisi mahdollisuuksien mukaan parannettava, P muut jäsenvaltiot tarkastelevat mahdollisuutta tehdä samanlaisia sopimuksia.2. Assosiointineuvosto tarkastelee uusien parannusten myöntämistä, mukaan lukien mahdollisuudet päästä ammattikoulutukseen, jäsenvaltioissa voimassa olevien sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti ja ottaen huomioon jäsenvaltioiden ja yhteisön työmarkkinatilanteen.43 artiklaAssosiointineuvosto tarkastelee 7 artiklassa tarkoitetun toisen vaiheen aikana tai aikaisemmin, jos näin on päätetty, muita keinoja työntekijöiden liikkuvuuden parantamiseksi, ottaen huomioon erityisesti Romanian yhteiskunnallisen ja taloudellisen tilanteen sekä yhteisön työllisyystilanteen. Assosiointineuvosto antaa tätä varten suosituksia.44 artiklaYhteisö antaa Romanialle 89 artiklan määräysten mukaisesti teknistä apua asianmukaisen sosiaaliturvajärjestelmän rakentamisessa edistääkseen työvoiman uudelleen suuntautumista Romanian talouden rakennemuutoksen yhteydessä.II LUKUSijoittautuminen45 artikla1. Jäsenvaltiot takaavat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen romanialaisille yhtiöille ja Romanian kansalaisille sijoittautuessa kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin niiden omille yhtiöilleen ja kansalaisilleen myöntämä kohtelu, sekä jäsenvaltioiden alueelle sijoittautuneiden romanialaisten yhtiöiden ja Romanian kansalaisten toiminnan osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin niiden omille yhtiöilleen ja kansalaisilleen myöntämä kohtelu, lukuun ottamatta liitteessä XVI tarkoitettuja aloja.2. Romania takaa tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen yhteisön yhtiöille ja kansalaisille sijoittautuessa kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin Romanian omille kansalaisilleen ja yhtiöilleen myöntämä kohtelu, sekä yhteisön yhtiöiden ja kansalaisten Romanian alueella tapahtuvan toiminnan osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin Romanian omille kansalaisilleen ja yhtiöilleen myöntämä kohtelu, lukuun ottamatta liitteessä XVII tarkoitettuja aloja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan määräysten soveltamista. Jos tämän sopimuksen voimaantullessa Romaniassa sovellettavien lakien ja määräysten perusteella ei voida myöntää Romanian alueelle sijoittautuneiden yhteisön yhtiöiden ja kansalaisten tiettyjen taloudellisten toimien osalta tällaista kohtelua, Romania muuttaa näitä lakeja ja määräyksiä siten, että tällainen kohtelu taataan viimeistään viidennen vuoden lopussa tämän sopimuksen voimaantulosta.3. Liitteessä XVIII tarkoitettujen alojen osalta, lukuun ottamatta laissa N:o 33 vuodelta 1991 tarkoitettua pankkitoimintaa, Romania myöntää asteittain ja viimeistään 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden lopussa yhteisön yhtiöille ja kansalaisille sijoittautuessa kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin Romanian omille kansalaisilleen ja yhtiöilleen myöntämä kohtelu. Edellä mainitun pankkitoiminnan osalta tällainen kohtelu myönnetään yhteisön yhtiöille ja kansalaisille viimeistään viidennen vuoden lopussa tämän sopimuksen voimaantulosta.4. Edellä 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun siirtymäkauden kuluessa Romania ei anna mitään uusia määräyksiä tai toteuta mitään uusia toimenpiteitä, joilla olisi syrjivä vaikutus Romanian alueelle sijoittautuviin tai siellä toimiviin yhteisön yhtiöihin ja kansalaisiin nähden Romanian omiin yhtiöihin ja kansalaisiin verrattuna.5. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:a)  "sijoittautumisella":i)  kansalaisten osalta oikeutta ryhtyä itsenäiseksi ammatinharjoittajaksi ja oikeutta perustaa ja johtaa yhtiöitä, erityisesti yhtiöitä, jotka ovat heidän tosiasiallisessa valvonnassaan. Itsenäisenä ammatinharjoittajana ja liikeyrityksen johtajana toimimiseen ei sisälly oikeutta hakea tai vastaanottaa palkkatyötä toisen osapuolen työmarkkinoilla eikä oikeutta päästä toisen osapuolen työmarkkinoille. Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta henkilöihin, jotka eivät ole täysin itsenäisiä ammatinharjoittajia;ii) yhtiöiden osalta oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudellista toimintaa perustamalla ja johtamalla tytäryhtiöitä, sivuliikkeitä ja kauppaedustajan liikkeitä;b)  yhtiön "tytäryhtiöllä" ensin mainitun yhtiön tosiasiallisessa valvonnassa olevaa yhtiötä;c)  "taloudellisella toiminnalla" erityisesti teollista tai kaupallista toimintaa sekä pienteollisuutta ja vapaita ammatteja.6. Assosiointineuvosto tarkastelee säännöllisesti mahdollisuutta soveltaa nopeammin kansallista kohtelua liitteessä XVIII tarkoitettujen alojen osalta sekä sisällyttää nopeammin liitteissä XVI ja XVII luetellut alat tai toiminnot tämän artiklan 1, 2, 3 ja 4 kohdan määräysten soveltamisalaan kuuluviksi. Assosiointineuvosto voi päättää muuttaa näitä liitteitä.Edellä 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun siirtymäkauden päättyessä assosiointineuvosto voi poikkeuksellisesti Romanian pyynnöstä ja tilanteen niin vaatiessa päättää näiden siirtymäkausien pidennyksestä rajoitetuksi ajaksi tiettyjen alojen tai toimintojen osalta.7. Sen estämättä, mitä tässä artiklassa määrätään, Romanian alueelle sijoittautuneilla yhteisön yhtiöillä on tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen oikeus hankkia, käyttää, vuokrata ja myydä kiinteistöjä sekä julkisen omaisuuden ja maatalous- ja metsätalousmaan osalta oikeus antaa niitä vuokralle, jos tämä on välittömästi tarpeen harjoitettaessa sitä taloudellista toimintaa, jonka vuoksi sijoittautuminen on tapahtunut. Tähän oikeuteen ei sisälly oikeutta sijoittautua harjoittamaan kiinteistöjen kauppaa tai luonnonvarojen kauppaa.Romania myöntää nämä oikeudet Romaniaan sijoittautuneille yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöille ja kauppaedustajan liikkeille viimeistään viidennen vuoden lopussa tämän sopimuksen voimaantulosta.Romania myöntää nämä oikeudet itsenäisinä ammatinharjoittajina Romaniassa toimiville yhteisön kansalaisille viimeistään 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden lopussa.46 artikla1. Jollei 45 artiklan määräysten soveltamisesta muuta johdu ja lukuun ottamatta liitteessä XVIII esitettyjä rahoituspalveluja, jokainen sopimuspuoli voi säädellä yhtiöiden ja kansalaisten sijoittautumista ja toimintaa alueellaan, jos tämä säätely ei aiheuta toisen osapuolen yhtiöiden ja kansalaisten syrjintää verrattuna sopimuspuolen omiin yhtiöihin ja kansalaisiin.2. Liitteessä XVIII esitettyjen rahoituspalvelujen osalta tämä sopimus ei rajoita osapuolten oikeutta toteuttaa tarvittavia toimenpiteitä kansallisen rahapolitiikan toteuttamiseksi eikä vakavaraisuussääntöjä, joilla taataan investoijien, tallettajien, vakuutuksenottajien tai sellaisten henkilöiden, joille on taattava luottamuksenvaraisen sopimuksen perusteella velvoitteiden täyttäminen, turva taikka säilytetään rahoitusjärjestelmän yhtenäisyys ja tasapaino. Nämä toimenpiteet eivät saa aiheuttaa toisen osapuolen yhtiöiden ja kansalaisten syrjintää kansallisuuden perusteella verrattuna osapuolen omiin yhtiöihin ja kansalaisiin.47 artiklaHelpottaakseen yhteisön kansalaisten ja Romanian kansalaisten pääsyä säänneltyihin ammatteihin sekä helpottaakseen näiden ammattien harjoittamista Romaniassa ja yhteisössä, assosiointineuvosto tarkastelee määräyksiä, jotka on tarpeen antaa tutkintojen kelpoisuuden molemminpuoliseksi tunnustamiseksi. Assosiointineuvosto voi toteuttaa tätä varten kaikki tarvittavat toimenpiteet.48 artiklaEdellä 46 artiklan määräykset eivät estä sopimuspuolta soveltamasta erityisiä sääntöjä, jotka koskevat sen alueella olevien sellaisten toisen osapuolen yhtiöiden sivuliikkeiden ja kauppaedustajien liikkeiden sijoittautumista ja toimintaa, joita ei ole perustettu ensin mainitun sopimuspuolen alueella, jos nämä erityisjärjestelyt ovat perusteltuja sen vuoksi, että näissä sivuliikkeissä ja kauppaedustajien liikkeissä on oikeudellisia tai teknisiä eroja verrattuna sen omalla alueella perustettujen yhtiöiden sivuliikkeisiin ja kauppaedustajien liikkeisiin, sekä rahoituspalvelujen osalta sen vuoksi, että se on vakavaraisuussääntöjen vuoksi perusteltua. Kohtelu ei saa olla erilaisempaa kuin on ehdottoman välttämätöntä sellaisten oikeudellisten ja teknisten erojen vuoksi tai, liitteessä XVIII tarkoitettujen rahoituspalvelujen osalta, sen vuoksi, että se on vakavaraisuussääntöjen vuoksi perusteltua.49 artikla1. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan "yhteisön yhtiöllä" ja vastaavasti "Romanian yhtiöllä" yhtiötä, joka on jäsenvaltion tai Romanian lainsäädännön mukaisesti perustettu ja jolla on sääntöjensä mukainen kotipaikka tai keskushallinto yhteisön tai Romanian alueella taikka joka on pääasiallisesti sijoittautunut yhteisön tai Romanian alueelle. Jos yhteisön tai Romanian lainsäädännön mukaisesti perustetulla yhtiöllä on ainoastaan sääntöjensä mukainen kotipaikka yhteisön tai Romanian alueella, on sen toiminnalla oltava todellinen ja jatkuva yhteys jonkin jäsenvaltion tai Romanian talouteen.2. Tämän luvun ja tämän osaston III luvun määräyksiä sovelletaan myös kansainvälisen meriliikenteen osalta niihin jäsenvaltioiden tai Romanian kansalaisiin ja laivanvarustamoihin, jotka ovat sijoittautuneet muualle kuin yhteisöön tai Romaniaan mutta jotka ovat jonkin jäsenvaltion tai Romanian kansalaisten valvonnassa, jos niille kuuluvat alukset on rekisteröity tässä jäsenvaltiossa tai Romaniassa niiden lainsäädännön mukaisesti.3. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan "yhteisön kansalaisella" ja "Romanian kansalaisella" luonnollista henkilöä, jolla on jonkin jäsenvaltion tai vastaavasti Romanian kansalaisuus.4. Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita kunkin osapuolen oikeutta toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet sen estämiseksi, että kyseisen osapuolen toteuttamia toimenpiteitä, jotka koskevat kolmansien maiden pääsyä sen markkinoille, kierrettäisiin tämän sopimuksen määräyksillä.50 artiklaTätä sopimusta sovellettaessa tarkoitetaan "rahoituspalveluilla" liitteessä XVIII tarkoitettuja toimia. Assosiointineuvosto voi laajentaa tai muuttaa mainitun liitteen soveltamisalaa.51 artiklaRomania voi tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan viiden ensimmäisen vuoden aikana toteuttaa tämän luvun määräyksistä poikkeavia toimenpiteitä yhteisön yhtiöiden ja kansalaisten sijoittautumisen osalta, jos tietyllä teollisuuden alalla: P on meneillään rakennemuutos, tai P ilmenee vakavia vaikeuksia, erityisesti jos ne aiheuttavat vakavia yhteiskunnallisia ongelmia Romaniassa, tai P Romanian yhtiöt tai kansalaiset menettävät markkinaosuutensa tai kärsivät sen huomattavasta pienentymisestä tietyllä elinkeino- tai teollisuuden alalla Romaniassa, tai P Romaniassa ollaan vasta uuden teollisuuden perustamisvaiheessa.Tällaisiin toimenpiteisiin liittyy seuraavaa:i)niiden soveltaminen päättyy viimeistään kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan viidennen vuoden päättymisestä;ii)ne ovat asianmukaisia ja tarpeen tilanteen korjaamiseksi, jaiii)ne liittyvät ainoastaan sijoittautumisiin, jotka tapahtuvat Romaniassa näiden toimenpiteiden voimaantulon jälkeen, eivätkä aiheuta tiettyä toimenpidettä toteutettaessa Romaniaan jo sijoittautuneisiin yhteisön yhtiöihin tai kansalaisiin kohdistuvaa syrjintää verrattuna Romanian yhtiöihin ja kansalaisiin.Assosiointineuvosto voi Romanian pyynnöstä ja tarvittaessa poikkeuksellisesti päättää pidentää i alakohdassa tarkoitettua ajanjaksoa tietyn alan osalta ja rajoitetuksi ajaksi, joka ei ole pitempi kuin 7 artiklassa tarkoitettu siirtymäkausi.Suunnitellessaan ja soveltaessaan näitä toimenpiteitä Romania myöntää milloin mahdollista yhteisön yhtiöille ja kansalaisille etuuskohtelun, joka ei missään tapauksessa saa olla epäedullisempi kuin kolmannen maan yhtiöille tai kansalaisille myönnetty kohtelu.Ennen näiden toimenpiteiden toteuttamista Romania neuvottelee asiasta assosiointineuvostossa; se soveltaa näitä toimenpiteitä aikaisintaan yhden kuukauden kuluttua siitä, kun se on antanut assosiointineuvostolle tiedoksi suunnittelemansa konkreettiset toimenpiteet edellyttäen, että mikään välittömiä toimenpiteitä vaativa korvaamaton vahinko ei ole uhkaamassa; tällaisessa tapauksessa Romania neuvottelee assosiointineuvostossa välittömästi näiden toimenpiteiden hyväksymisen jälkeen.Viidennen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden päättyessä Romania voi toteuttaa tällaisia toimenpiteitä ainoastaan assosiointineuvoston suostumuksella ja sen määrittämin edellytyksin.52 artikla1. Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta lento-, sisävesi- ja merikabotaasiliikenteeseen.2. Assosiointineuvosto voi antaa suosituksia sijoittautumisen ja toiminnan edistämiseksi 1 kohdassa tarkoitetuilla aloilla.53 artikla1. Poiketen siitä, mitä tämän osaston I luvussa määrätään, Romanian tai yhteisön myöntämän sijoittautumisoikeuden saaneilla on vastaanottavan valtion voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti oikeus Romanian tai yhteisön alueella työllistää tai antaa tytäryhtiöidensä työllistää yhteisön jäsenvaltioiden tai Romanian kansalaisia, jos nämä henkilöt ovat tämän artiklan 2 kohdassa määriteltyjä keskeisissä tehtävissä työskenteleviä henkilöitä ja jos ainoastaan kyseiset sijoittautumiseen oikeutetut tai näiden tytäryhtiöt työllistävät nämä henkilöt. Näiden henkilöiden oleskelulupa ja työlupa koskee ainoastaan työskentelyjaksoa.2. Sijoittautumisoikeuden saaneen yhtiökokonaisuuden, jäljempänä "yhtiökokonaisuus", keskeisissä tehtävissä työskenteleviin henkilöihin kuuluvat:a)  yhtiökokonaisuuden johtavassa asemassa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti johtavat yhtiökokonaisuutta ja joita puolestaan yhtiökokonaisuuden hallitus tai osakkeenomistajat valvovat tai johtavat; johtavassa asemassa olevien toimivaltaan kuuluu:a)   P johtaa yhtiökokonaisuutta tai sen osastoa tai alaosastoa,a)   P valvoa ja tarkastaa muun valvontatehtävissä toimivan tai hallinnollisen henkilöstön työskentelyä,a)   P henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työntekijöitä taikka antaa heidän palkkaamistaan tai irtisanomistaan koskevia suosituksia sekä toteuttaa muita henkilöstöä koskevia toimenpiteitä.b)  yhtiökokonaisuudessa työskentelevät henkilöt, joilla on:b)   P pätevyys teknistä erityisosaamista vaativiin töihin tai tehtäviin,b)   P osaamistaso, joka on yhtiökokonaisuuden toiminnalle, tutkimusvälineistön käytölle, teknologialle tai hallinnolle välttämätöntä.Näihin henkilöihin voi kuulua myös luvanvaraisten ammattien harjoittajia.Edellä tarkoitettujen henkilöiden on oltava ollut kyseisen yhtiökokonaisuuden palveluksessa vähintään yhden vuoden ajan ennen nimittämistään mainittuihin tehtäviin.54 artikla1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yleisen järjestyksen, yleisen turvallisuuden tai kansanterveyden vuoksi perustelluissa rajoissa.2. Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta toimintaan, johon kummankin osapuolen alueella jatkuvasti tai tilapäisesti liittyy julkisen vallan käyttöä.55 artiklaTämän luvun ja tämän osaston III luvun määräyksiä sovelletaan myös yhtiöihin, joita Romanian yhtiöt tai kansalaiset yhdessä yhteisön yhtiöiden tai kansalaisten kanssa valvovat tai jotka ovat näiden yksinomaisessa yhteisomistuksessa.III LUKUPalvelujen tarjonta yhteisön ja Romanian välillä56 artikla1. Osapuolet sitoutuvat tämän luvun määräysten mukaisesti toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet salliakseen asteittain, että yhteisön tai Romanian yhtiöt ja kansalaiset tarjoavat palveluja muun kuin sen osapuolen alueella, johon ne ovat sijoittautuneet, ottaen huomioon molempien osapuolten palvelualoilla tapahtuneen kehityksen.2. Sopusoinnussa 1 kohdassa tarkoitetun vapauttamisen kanssa ja jollei 59 artiklan 1 kohdan määräyksistä muuta johdu, osapuolet sallivat niiden luonnollisten henkilöiden tilapäisen liikkuvuuden, jotka tarjoavat palveluja tai jotka ovat keskeisissä tehtävissä palvelujen tarjoajan henkilöstössä 53 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla, mukaan lukien luonnolliset henkilöt, jotka edustavat yhteisön tai Romanian yhtiöitä tai kansalaisia ja jotka haluavat saapua tilapäisesti maahan neuvotellakseen palvelujen myymisestä tai tehdäkseen palvelujen myymistä koskevia sopimuksia palvelujen tarjoajan puolesta, edellyttäen, että nämä edustajat eivät itse työskentele välittömästi suurelle yleisölle suunnattavassa myynnissä eivätkä itse henkilökohtaisesti tarjoa palveluja.3. Assosiointineuvosto toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tämän artiklan 1 kohdan määräysten asteittaiseksi täytäntöönpanemiseksi.57 artiklaYhteisön ja Romanian välisten kuljetuspalveluiden tarjontaan sovelletaan 56 artiklan määräysten sijaan seuraavia määräyksiä:1) kansainvälisen meriliikenteen osalta osapuolet sitoutuvat noudattamaan tehokkaasti periaatetta kaupallisin perustein tapahtuvasta vapaasta pääsystä markkinoille ja liikenteeseen.a)  Edellä mainittu määräys ei vaikuta oikeuksiin eikä velvoitteisiin, jotka kuuluvat tämän sopimuksen jomman kumman osapuolen soveltamien Yhdistyneiden kansakuntien linjakonferenssien käyttäytymissääntöjen soveltamisalaan. Linjakonferenssiin kuulumattomat varustamot saavat kilpailla konferenssiin kuuluvien varustamoiden kanssa edellyttäen, että ne noudattavat periaatetta kaupallisin perustein tapahtuvasta vilpittömästä kilpailusta.b)  Osapuolet vahvistavat sitoutuneensa noudattamaan vapaan kilpailun periaatetta kuivan ja nestemäisen irtotavaran kaupan osalta;2) Edellä 1 alakohdan periaatteiden mukaisesti:a)  osapuolet eivät jatkossa sisällytä kolmansien maiden kanssa tekemiinsä kahdenvälisiin sopimuksiin kuljetusosuuksia koskevaa sopimuslauseketta, lukuun ottamatta poikkeuksellisia olosuhteita, joissa tämän sopimuksen jomman kumman osapuolen laivanvarustamoilla ei olisi muutoin mahdollisuutta liikennöidä kyseiseen kolmanteen maahan ja pois sieltä;b)  osapuolet kieltävät tulevissa kahdenvälisissä sopimuksissaan kuivan ja nestemäisen irtotavaran kuljetusosuuksia koskevat sopimuslausekkeet;c)  osapuolet poistavat tämän sopimuksen voimaantulosta kaikki yksipuoliset toimenpiteet sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voi olla rajoittava tai syrjivä vaikutus palvelujen vapaaseen tarjontaan kansainvälisessä meriliikenteessä;3) jotta varmistettaisiin osapuolten välisen liikenteen yhteensovitettu kehitys ja asteittainen vapauttaminen, jotka on mukautettu niiden molemminpuolisiin kaupallisiin tarpeisiin, sovitaan molemminpuolista markkinoille pääsyä lento- ja maaliikenteessä koskevista edellytyksistä erityisissä sopimuksissa, joista osapuolet neuvottelevat tämän sopimuksen tultua voimaan;4) ennen 3 kohdassa tarkoitettujen sopimusten tekemistä osapuolet eivät toteuta mitään toimenpiteitä eivätkä ryhdy mihinkään toimiin, jotka saattavat olla rajoittavampia tai syrjivämpiä tämän sopimuksen voimaantuloa edeltävään tilanteeseen verrattuna;5) Romania mukauttaa siirtymäkauden aikana asteittain lainsäädäntönsä, mukaan lukien hallinnolliset, tekniset ja muut säännöt, yhteisössä sovellettavaan lento- ja maaliikennettä koskevaan lainsäädäntöön siinä määrin kuin se on tarpeen edistettäessä vapauttamista ja osapuolten molemminpuolista pääsyä markkinoille ja helpotettaessa matkustajien ja tavaroiden liikkuvuutta;6) sitä mukaa kuin osapuolet edistyvät tämän luvun tavoitteiden toteuttamisessa assosiointineuvosto tarkastelee keinoja, joilla voidaan saavuttaa tarpeelliset edellytykset palvelujen vapaan tarjonnan parantamiseksi lento- ja maaliikenteessä.58 artiklaTässä luvussa tarkoitettuihin asioihin sovelletaan 54 artiklan määräyksiä.IV LUKUYleiset määräykset59 artikla1. Tämän sopimuksen IV osastoa sovellettaessa mitkään sopimuksen määräykset eivät estä osapuolia soveltamasta maahan pääsyä ja maassa oleskelua, työskentelyä, työehtoja, luonnollisten henkilöiden sijoittautumista sekä palvelujen tarjontaa koskevia lakejaan, asetuksiaan ja hallinnollisia määräyksiään, jos näillä määräyksillä ei mitätöidä tai rajoiteta niitä etuja, jotka kuuluvat jollekin sopimuspuolelle tietyn tämän sopimuksen määräyksen nojalla. Tämä määräys ei rajoita 54 artiklan soveltamista.2. Tämän sopimuksen IV osaston II, III ja IV luvun määräykset mukautetaan assosiointineuvoston päätöksellä Uruguayn kierroksen yhteydessä käytävien palvelujen tarjontaa koskevien neuvottelujen perusteella ja erityisesti siten, että osapuolten jonkin tämän sopimuksen määräyksen perusteella molemminpuolisesti myöntämä kohtelu ei ole epäedullisempi kuin kohtelu, josta määrätään palveluja ja kauppaa koskevassa GATS-yleissopimuksessa.3. Romaniaan sijoittautuneiden yhteisön yhtiöiden ja kansalaisten sulkemista IV osaston II luvun määräysten mukaisesti Romanian myöntämän opetuksen, terveydenhuollon, sosiaalipalveluiden ja kulttuurin alalla annettavan julkisen tuen ulkopuolelle pidetään 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden ajan IV osaston määräysten ja V osastossa tarkoitettujen kilpailusääntöjen mukaisena.V OSASTOMAKSUT, PÄÄOMAT, KILPAILU JA MUUT TALOUDELLISET MÄÄRÄYKSET, LAINSÄÄDÄNTÖJEN LÄHENTÄMINENI LUKUJuoksevat maksut ja pääomien liikkuvuus60 artiklaOsapuolet sitoutuvat hyväksymään kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa suoritettavat, suoritusten vastavuoroisuuteen perustuvat juoksevat maksut, jos niihin liittyvät kaupat koskevat tämän sopimuksen mukaisesti vapautettua tavaroiden, palvelujen tai henkilöiden liikkuvuutta osapuolten välillä.61 artikla1. Jäsenvaltiot ja Romania takaavat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen maksutaseen pääomaa koskevien suoritusten osalta pääoman vapaan liikkuvuuden sellaisten yhtiöiden suorissa investoinneissa, jotka on perustettu isäntämaan lainsäädännön mukaisesti, ja investoinneissa, jotka on tehty IV osaston II luvun määräysten mukaisesti, sekä näiden investointien ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttamisen ja kotiuttamisen.2. Poiketen edellä mainitusta määräyksestä tämä vapaa liikkuvuus, rahaksi muuttaminen ja kotiuttaminen varmistetaan 7 artiklassa tarkoitetun ensimmäisen vaiheen loppuun mennessä kaikkien niiden investointien osalta, jotka liittyvät Romaniassa itsenäisinä ammatinharjoittajina IV osaston II luvun mukaisesti toimivien yhteisön kansalaisten sijoittautumiseen.3. Jäsenvaltiot eivät tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen eikä Romania tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan viidennen vuoden lopusta alkaen toteuta uusia valuuttarajoituksia, jotka vaikuttavat yhteisön ja Romanian asukkaiden välillä tapahtuviin pääomanliikkeisiin ja niihin liittyviin juokseviin maksuihin, eivätkä ne tiukenna olemassa olevia rajoituksiaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.4. Osapuolet neuvottelevat keskenään helpottaakseen pääomien liikkuvuutta yhteisön ja Romanian välillä tämän sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi.62 artikla1. Sopimuspuolet toteuttavat tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavien viiden vuoden aikana toimenpiteet luodakseen tarvittavat edellytykset sille, että pääomien vapaata liikkuvuutta koskevaa yhteisön lainsäädäntöä voidaan myöhemmin asteittain ryhtyä soveltamaan.2. Assosiointineuvosto tarkastelee tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan viidennen vuoden lopussa keinoja soveltaa kokonaisuudessaan pääomien vapaata liikkuvuutta koskevaa yhteisön lainsäädäntöä.63 artiklaTämän luvun määräysten mukaisesti ja poiketen siitä, mitä 65 artiklassa määrätään, jos Kansainvälisen valuuttarahaston (IMF) VIII artiklassa tarkoitettua Romanian valuutan täydellistä vaihdettavuutta ei ole toteutettu, Romania voi poikkeuksellisissa olosuhteissa soveltaa lyhyen ajan ja keskipitkän ajan luottojen myöntämiseen ja saamiseen liittyviä valuuttarajoituksia, siltä osin kuin nämä rajoitukset on asetettu sille näiden luottojen myöntämiseksi ja sen asema IMF:ssä sallii ne.Romania soveltaa näitä rajoituksia ketään syrjimättä ja huolehtii, että ne haittaavat mahdollisimman vähän tätä sopimusta. Romania ilmoittaa viipymättä assosiointineuvostolle näiden toimenpiteiden toteuttamisesta ja niihin liittyvistä muutoksista.II LUKUKilpailu ja muut taloutta koskevat määräykset64 artikla1. Seuraavat toimenpiteet ovat yhteensopimattomia tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan kanssa siltä osin kuin ne ovat omiaan vaikuttamaan yhteisön ja Romanian väliseen kauppaan:i)yritysten väliset sopimukset, päätökset yritysten yhteenliittymistä sekä yritysten väliset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua;ii)yhden tai useamman yrityksen toimesta tapahtuva määräävän markkina-aseman väärinkäyttö kaikilla yhteisön tai Romanian alueilla tai merkittävällä osalla niistä;iii)valtion tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla tiettyjä yrityksiä tai tiettyjen tavaroiden tuotantoa.2. Tämän artiklan vastaisia käytäntöjä arvioidaan Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 85, 86 ja 92 artiklan sääntöjen soveltamisesta johtuvien arviointiperusteiden mukaan.3. Assosiointineuvosto antaa tarvittavat määräykset 1 ja 2 kohdan täytäntöönpanemiseksi kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.4. a)  Edellä 1 kohdan iii alakohdan määräyksen soveltamiseksi osapuolet sopivat, että viiden ensimmäisen vuoden aikana tämän sopimuksen voimaantulosta Romanian myöntämää valtion tukea arvioidaan ottaen huomioon, että Romaniaa pidetään samanlaisena alueena kuin Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja yhteisön alueita. Assosiointineuvosto päättää Romanian taloudellisen tilanteen huomioon ottaen onko tätä aikaa jatkettava uudella viiden vuoden jaksolla.4. b)  Kumpikin osapuoli varmistaa valtion tukien avoimuuden ja ilmoittaa muun muassa vuosittain toiselle osapuolelle myönnetyn tuen kokonaismäärän ja jakautumisen sekä antaa pyynnöstä tiedot tukijärjestelmistä. Toisen osapuolen pyynnöstä toinen osapuoli antaa tietoja tietyistä valtion tuen erityistapauksista.5. Edellä III osaston II ja III luvussa tarkoitettujen tuotteiden osalta: P 1 kohdan iii alakohdan määräystä ei sovelleta, P 1 kohdan i alakohdan vastaisia käytäntöjä on arvioitava sellaisten yhteisön vahvistamien arviointiperusteiden mukaisesti, jotka perustuvat Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 42 ja 43 artiklaan ja erityisesti neuvoston asetuksessa N:o 26/1962 vahvistettuihin arviointiperusteisiin.6. Jos yhteisö tai Romania katsoo, että tietty käytäntö on yhteensopimaton 1 kohdan kanssa, ja: P se ei ole 3 kohdassa tarkoitettujen soveltamista koskevien sääntöjen mukainen tai P jos näiden sääntöjen puuttuessa kyseinen käytäntö aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa toisen osapuolen eduille tai huomattavaa haittaa sen kansalliselle elinkeinoalalle, mukaan lukien palvelujen tuottaminen,se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet neuvoteltuaan asiasta assosiointineuvostossa tai 30 työpäivän kuluttua siitä, kun se on saattanut asian mainitun neuvoston käsiteltäväksi.Sellaisten käytäntöjen osalta, jotka ovat yhteensopimattomia tämän artiklan 1 kohdan iii alakohdan kanssa, nämä aiheelliset toimenpiteet voidaan toteuttaa, silloin kun niihin sovelletaan tullitariffeja ja kauppaa koskevaa yleissopimusta, ainoastaan mainitussa sopimuksessa tai millä tahansa muulla siihen viittaavalla kahdenvälisellä järjestelyllä vahvistettujen menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.7. Osapuolet luovuttavat toisilleen tietoja ammatillisen salassapitovelvollisuuden ja liikesalaisuuden sallimissa rajoissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan mukaisesti annettujen vastakkaisten määräysten soveltamista.8. Tätä artiklaa ei sovelleta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluviin tuotteisiin, joita tarkoitetaan pöytäkirjassa N:o 2.65 artikla1. Osapuolet välttävät rajoittavien toimenpiteiden toteuttamista, ja erityisesti sellaisten tuontia koskevien toimenpiteiden toteuttamista, joilla pyritään ratkaisemaan maksutaseeseen liittyvät ongelmat. Jos toinen osapuoli toteuttaa näitä toimenpiteitä, se esittää toiselle osapuolelle aikataulun niiden poistamiseksi.2. Jos yhdelle tai useammalle jäsenvaltiolle tai Romanialle aiheutuu taikka niille uhkaa välittömästi aiheutua vakavia maksutaseeseen liittyviä vaikeuksia, yhteisö tai Romania, tapauksen mukaan, voi toteuttaa tullitariffeja ja kauppaa koskevassa yleissopimuksessa vahvistettujen edellytysten mukaisesti tiettynä aikana rajoittavia toimenpiteitä, mukaan lukien tuontia koskevat toimenpiteet, jotka eivät saa olla laajempia kuin on ehdottomasti tarpeen maksutasetilanteen korjaamiseksi. Yhteisö tai Romania, tapauksen mukaan, ilmoittaa asiasta heti toiselle osapuolelle.3. Rajoittavia toimenpiteitä ei sovelleta investointeihin liittyviin siirtoihin eikä varsinkaan investoitujen tai uudelleen investoitujen varojen kotiuttamiseen eikä muihin niistä saatuihin tuloihin.66 artiklaJulkisten yritysten osalta ja niiden yritysten osalta, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, assosiointineuvosto varmistaa tätä sopimusta täytäntöönpannessaan, että Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 90 artiklan periaatteita sekä Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökonferenssin Bonnissa huhtikuussa 1990 pidetyn kokouksen päätösasiakirjan periaatteita (erityisesti yritysjohtajien päätöksentekovapautta) noudatetaan kolmannesta vuodesta alkaen tämän sopimuksen voimaantulopäivästä.67 artikla1. Romania jatkaa henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvien oikeuksien suojelun parantamista varmistaakseen viidennen vuoden loppuun mennessä tämän sopimuksen voimaantulosta yhteisön suojelun tasoon verrattavissa olevan suojelun tason, mukaan lukien vastaavat näiden oikeuksien noudattamisen varmistamiseksi määrätyt keinot.2. Romania jättää samalla liittymishakemuksen Münchenissä 5 päivänä lokakuuta 1973 tehtyyn eurooppalaisen patentin myöntämistä koskevaan sopimukseen. Romania liittyy myös muihin liitteessä XIX olevassa 1 kohdassa tarkoitettuihin sellaisiin monenkeskisiin sopimuksiin henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojasta, joihin jäsenvaltiot ovat liittyneet tai joita ne tosiasiallisesti soveltavat.3. Tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen Romanian myöntämä kohtelu ei saa olla epäedullisempi kuin kahdenvälisissä sopimuksissa kolmansille maille myönnetty kohtelu.68 artikla1. Sopimuspuolet arvioivat, että olisi suotavaa mahdollistaa pääsy julkisiin hankintoihin vastavuoroisesti ja ketään syrjimättä, erityisesti GATT-sopimuksen yhteydessä.2. Edellä 49 artiklassa tarkoitetuilla Romanian yhtiöillä on pääsy tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen julkisista hankinnoista tehtyjen sopimusten tekomenettelyyn yhteisön asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti ja niille myönnetään kohtelu, joka ei saa olla epäedullisempi kuin yhteisön yhtiöille myönnetty kohtelu.Edellä 49 artiklassa tarkoitetuilla yhteisön yhtiöillä on viimeistään 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden loppuun mennessä pääsy julkisista hankinnoista tehtyjen sopimusten tekomenettelyyn Romaniassa, ja niille myönnetään kohtelu, joka ei saa olla epäedullisempi kuin Romanian yhtiöille myönnetty kohtelu.Yhteisön yhtiöillä, jotka ovat sijoittautuneet Romaniaan IV osaston II luvun määräysten mukaisesti 45 artiklassa tarkoitettujen tytäryhtiöiden muodossa tai 55 artiklassa määrätyssä muodossa, on tämän sopimuksen voimaantulosta pääsy julkisista hankinnoista tehtyjen sopimusten tekomenettelyyn, ja niille myönnetään kohtelu, joka ei saa olla epäedullisempi kuin Romanian yhtiöille myönnetty kohtelu. Yhteisön yhtiöille, jotka ovat sijoittautuneet Romaniaan 45 artiklassa tarkoitettujen sivuliikkeiden tai kauppaedustajan liikkeiden muodossa, on myönnettävä tällainen kohtelu 7 artiklassa tarkoitetun siirtymäkauden loppuun mennessä.Assosiointineuvosto tarkastaa säännöllisesti voiko Romania ennen siirtymäkauden päättymistä myöntää kaikille yhteisön yhtiöille pääsyn julkisista hankinnoista tehtyjen sopimusten tekomenettelyyn Romaniassa.3. Edellä 38 P59 artiklan määräyksiä sovelletaan julkisten hankintojen toteuttamiseen liittyviin sijoittautumisiin, toimiin ja palvelujen tarjontaan yhteisön ja Romanian välillä sekä työskentelyyn ja työntekijöiden liikkuvuuteen.III LUKULainsäädäntöjen lähentäminen69 artiklaOsapuolet tunnustavat, että Romanian taloudellinen yhdentyminen yhteisöön riippuu olennaisesti nykyisen ja tulevaisuudessa säädettävän Romanian lainsäädännön lähentämisestä yhteisön lainsäädäntöön. Romania huolehtii siitä, että sen lainsäädäntö saatetaan asteittain yhteensopivaksi yhteisön lainsäädännön kanssa.70 artiklaLainsäädäntöjen lähentämiseen sisältyvät erityisesti seuraavat alueet: tullilainsäädäntö, yhtiöoikeus, pankkioikeus, yritysten kirjanpito ja verotus, henkinen omaisuus, työntekijöiden suojelu työpaikoilla, sosiaaliturva, rahoituspalvelut, kilpailusäännöt, ihmisten ja eläinten terveyden ja elämän suojelu sekä kasvinsuojelu, kuluttajansuoja, välillinen verotus, tekniset määräykset ja standardit, ydinvoima-alan lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, liikenne ja ympäristö.71 artiklaYhteisön Romanialle antamaan tekniseen apuun voi muun ohella sisältyä: P asiantuntijavaihto, P nopea tietojen toimittaminen, erityisesti asiaan liittyvää lainsäädäntöä koskevien tietojen toimittaminen, P seminaarien järjestäminen, P koulutus, P avunanto kyseisiä oloja koskevan yhteisön lainsäädännön kääntämisessä.VI OSASTOYHTEISTYÖ TALOUDEN ALALLA72 artikla1. Yhteisö ja Romania toimivat yhteistyössä talouden alalla tarkoituksenaan edistää Romanian kehitystä ja kasvua. Tämän yhteistyön tavoitteena on vahvistaa olemassa olevia taloussuhteita mahdollisimman laajalla alueella molempien osapuolten etujen mukaisesti.2. Menettelyt ja muut toimenpiteet noudattavat kestävän kehityksen periaatetta ja ne suunnitellaan siten, että niillä edistetään Romanian taloudellista ja yhteiskunnallista kehitystä. Näissä menettelyissä olisi alusta asti varmistettava, että ympäristöasiat otetaan huomioon, sekä huolehdittava, että niissä otetaan huomioon sopusointuisen yhteiskunnallisen kehityksen vaatimukset.3. Yhteistyötoimia olisi tätä tarkoitusta varten toteutettava erityisesti teollisuutta koskevissa menettelyissä ja toimenpiteissä, mukaan lukien kaivosteollisuus, investoinnit, maatalous, energia, liikenne, alueellinen kehitys ja matkailu.4. Erityistä huomiota kiinnitetään myös toimenpiteisiin, jotka ovat omiaan edistämään Keski- ja Itä-Euroopan maiden välistä yhteistyötä sekä tämän alueen sopusointuista kehitystä.73 artiklaYhteistyö teollisuuden alalla1. Yhteistyön tarkoituksena on edistää erityisesti:P molempien osapuolten taloudellisten toimijoiden välistä teollisuuden alan yhteistyötä ja erityisesti yksityissektorin vahvistamista, P yhteisön osallistumista Romanian pyrkimyksiin teollisuutensa nykyaikaistamiseksi ja rakenteelliseksi uudistamiseksi julkisella ja yksityisellä sektorilla, mikä mahdollistaa siirtymisen suunnitelmataloudesta markkinatalouteen edellytyksin, joilla taataan ympäristönsuojelu, P tiettyjen alojen rakennemuutosta, P uusien yritysten perustamista kasvumahdollisuuksia tarjoaville aloille, P teknologian ja tietotaidon siirtämistä.2. Teollisuuden alan yhteistyössä otetaan huomioon Romanian asettamat ensisijaisuudet. Yhteistyön tavoitteena olisi erityisesti luoda asianmukaiset kehykset yrityksille, parantaa johtamiseen liittyvää tietotaitoa ja edistää avoimuutta markkinoiden ja yrityksille asetettujen edellytysten osalta; siihen sisältyy tarvittaessa tekninen avunanto.74 artiklaInvestointien edistäminen ja turvaaminen1. Yhteistyön tavoitteena on saada aikaan suotuisat olosuhteet kotimaisille ja ulkomaisille yksityisille investoinneille, jotka ovat välttämättömiä Romanian talouden ja teollisuuden vahvistumiselle.2. Yhteistyön tarkoituksena on edistää erityisesti: P Romanian osalta sellaisen hallinnollisen kehyksen käyttöönottamista, joka suosii ja turvaa investointeja, sekä tämän hallinnollisen kehyksen parantamista, P jäsenvaltioiden ja Romanian välisten investointien edistämistä ja turvaamista koskevien sopimusten tekemistä, P pääomien siirtoihin liittyvien aiheellisten järjestelyjen täytäntöönpanoa, P investointien turvan parantamista, P sääntelyn purkamista ja talouden infrastruktuurien parantamista, P tietojen vaihtoa sijoitusmahdollisuuksista kaupallisten messujen, näyttelyiden, myyntiviikkojen ja muiden tapahtumien yhteydessä.75 artiklaTeollisuusstandardit ja vaatimustenmukaisuudenarviointi1. Osapuolet toimivat yhteistyössä pienentääkseen standardointimenettelyjen ja vaatimustenmukaisuuden arvioinnin eroja.2. Tätä varten yhteistyössä pyritään: P kannustamaan Romaniaa noudattamaan yhteisön teknisiä määräyksiä ja teollisten elintarvikkeiden ja maataloustuotteiden eurooppalaisia standardeja, P edistämään yhteisön teknisten määräysten ja eurooppalaisten standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen käyttöä, P tarvittaessa edistämään vastavuoroista tunnustamista koskevien sopimusten tekemistä näillä aloilla, P rohkaisemaan Romaniaa osallistumaan aktiivisesti ja säännöllisesti erityistoimielinten työhön (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC).3. Yhteisö antaa tarvittaessa Romanialle teknistä apua.76 artiklaYhteistyö tieteen ja teknologian alalla1. Osapuolet sitoutuvat edistämään yhteistyötä tutkimuksen ja teknologisen kehittämistyön aloilla. Ne kiinnittävät erityistä huomiota seuraaviin toimenpiteisiin: P tieteellisten ja teknologisten tietojen vaihto, mukaan lukien vastaavat tieteen ja teknologian alan menettelyjä ja toimintaa koskevat tiedot, P yhteisten tieteellisten ja teknologisten tapaamisten järjestäminen (seminaarit ja työryhmät), P yhteinen tutkimus- ja kehittämistoiminta tieteen kehityksen kannustamiseksi sekä teknologian ja tietotaidon siirtämiseksi, P opetus ja ohjelmat molempien osapuolten tutkijoiden ja asiantuntijoiden liikkuvuuden edistämiseksi, P uuden teknologian tutkimiselle ja soveltamiselle suotuisten olosuhteiden aikaansaaminen ja tutkimustuloksia koskevan henkisen omaisuuden asianmukainen suojelu, P Romanian osallistuminen yhteisön ohjelmiin 3 kohdan mukaisesti.Tarvittaessa annetaan teknistä apua.2. Assosiointineuvosto määrittää asianmukaiset menettelyt yhteistyön kehittämiseksi.3. Yhteistyö yhteisön puiteohjelman mukaisessa tutkimuksessa ja teknologisessa kehittämistyössä toteutetaan erityisjärjestelyin, joista neuvotellaan ja jotka tehdään molempien osapuolten hyväksymien oikeudellisten menettelyjen mukaisesti.77 artiklaOpetus ja koulutus1. Osapuolten välisen yhteistyön tavoitteena on yleisen koulutustason ja ammatillisen pätevyyden parantaminen Romaniassa julkisella ja yksityisellä sektorilla, ottaen huomioon ne alueet, joilla on Romanialle ensisijainen merkitys. Kehitetään hallinnollinen perusta ja yhteistyöhankkeita, jotka perustuvat Euroopan koulutussäätiön toimintaan sen perustamisen jälkeen sekä Tempus-ohjelmaan. Romanian osallistumista muihin yhteisön ohjelmiin tarkastellaan tässä yhteydessä.2. Yhteistyöhön kuuluvat erityisesti seuraavat alueet: P opetus- ja koulutusjärjestelmän uudistaminen Romaniassa, P perehdyttävä koulutus, ammatillinen täydennyskoulutus ja uudelleenkoulutus, mukaan lukien julkisen ja yksityisen sektorin johtajien ja ylempien virkamiesten koulutus, erityisesti tietyillä erikseen määritettävillä tärkeillä alueilla, P eri korkeakoulujen sekä korkeakoulujen ja yritysten välinen yhteistyö ja opettajien, opiskelijoiden, hallintohenkilöstön ja nuorten liikkuvuus, P opetuksen edistäminen Eurooppaan koskevissa opinnoissa sopivissa oppilaitoksissa, P opiskeluaikojen ja tutkintotodistusten molemminpuolinen tunnustaminen, P yhteisön kielten opetus, P kääntäjien ja tulkkien koulutus, yhteisön terminologian ja kielellisten sääntöjen käytön edistäminen sekä riittävän infrastruktuurin kehittäminen romanian kielen ja yhteisön kielten kääntämiseksi, P etäopiskelun ja uusien koulutusmenetelmien kehittäminen, P stipendien ja apurahojen myöntäminen, P opetus- ja opiskeluvälineiden kehittäminen.Romanian sekä yhteisön oppi- ja tutkimuslaitosten tason lähentämiseksi toisiinsa 76 artiklan mukaisesti yhteisö toteuttaa aiheelliset toimenpiteet helpottaakseen Romanian ja vastaavien Euroopan laitosten välistä yhteistyötä. Tämä yhteistyö voi käytännössä toteutua siten, että Romania osallistuu kyseisten laitosten toimintaan sekä siten, että perustetaan kyseisten laitosten alaisena toimivia laitoksia Romaniaan. Edellä mainittujen laitosten on keskityttävä niiden opiskelijoiden, johtajien ja virkamiesten kouluttamiseen, jotka ovat mukana Euroopan yhdentymisprosessissa ja yhteistyössä yhteisön toimielinten kanssa.78 artiklaMaatalous ja maatalouteen liittyvä teollisuus1. Yhteistyön tavoitteena tällä alalla on maatalouden ja maatalouteen liittyvän teollisuuden nykyaikaistaminen, rakenteellinen uudistaminen ja yksityistäminen. Yhteistyöllä pyritään erityisesti: P kehittämään yksityisiä maatalousyrityksiä ja jakelukanavia sekä varastointi- ja hallinnointitekniikoita, kaupanpitämisen menetelmiä ja niin edelleen, P nykyaikaistamaan maatalouden infrastruktuureita (liikenne, vedenjakelu, televiestintä), P parantamaan aluesuunnittelua, mukaan lukien rakentamis- ja kaupunkisuunnittelu, P parantamaan tuottavuutta, laatua ja tehokkuutta asianmukaisten menetelmien ja tuotteiden avulla, varmistamaan tuotantovälineisiin liittyvän pilaantumista vähentävän tekniikan käyttöä koskeva koulutus ja valvonta, P edistämään täydentävyyttä maataloudessa, P edistämään tietotaidon vaihtoa erityisesti yhteisön ja Romanian yksityisen sektorin välillä, P kehittämään ja nykyaikaistamaan jalostuslaitoksia ja niiden käyttämiä kaupanpitämisen menetelmiä, P kehittämään yhteistyötä eläinten ja kasvien terveydensuojelun sekä elintarvikehygienian alalla (mukaan lukien ionisaatio), jotta edistettäisiin sääntöjen asteittaista yhdenmukaistamista yhteisön sääntöjen kanssa avustamalla koulutuksessa ja järjestämällä tarkastuksia, P kehittämään ja edistämään maatalouden tiedotusjärjestelmää koskevaa tehokasta yhteistyötä, P kehittämään ja edistämään tehokasta yhteistyötä, jonka tarkoituksena on suunnitella yhteisön mallien kanssa yhteensopivia järjestelmiä laadun takaamiseksi, P vaihtamaan maatalouspolitiikkaa ja maatalouslainsäädäntöä koskevia tietoja, P antamaan kouluihin tapahtuvaan maidonjakeluun liittyvää teknistä apua ja siirtämään tähän maidonjakeluun liittyvää tietotaitoa Romaniaan.2. Tätä varten yhteisö antaa tarvittaessa teknistä apua.79 artiklaEnergia1. Osapuolet toimivat yhteistyössä markkinatalouden periaatteita ja energiaa koskevaa Euroopan peruskirjaa noudattaen kannustaakseen Euroopan energiamarkkinoiden asteittaista yhdentymistä.2. Yhteistyöhön sisältyy muun muassa teknistä avunantoa tarvittaessa seuraavilla aloilla: P energiapolitiikan suunnittelu ja kehittäminen, P hallinto ja koulutus energia-alalla, P energian säästön ja energiatehokkuuden edistäminen, P energiavarojen kehittäminen, P jakelun parantaminen sekä energiahankintojen parantaminen ja monipuolistaminen, P energian tuotannon ja käytön ympäristövaikutukset, P ydinenergia-ala, P energiamarkkinoiden voimakkaampi vapauttaminen, mukaan lukien kaasun ja sähkön siirron helpottaminen, P sähkö- ja kaasuala, mukaan lukien tutkimus mahdollisuudesta liittää jakeluverkostot yhteen, P energia-alan infrastruktuureiden nykyaikaistaminen, P tämän alan yritysten välisen yhteistyön perusedellytysten suunnittelu, johon voisi sisältyä sekayritysten perustamisen kannustaminen, P teknologian ja tietotaidon siirto, johon tarvittaessa sisältyy tehokkaan energiateknologian menekin edistäminen.80 artiklaYhteistyö ydinenergia-alalla1. Yhteistyön tavoitteena on parantaa ydinenergian käytön turvallisuutta.2. Yhteistyöhön kuuluvat olennaisesti seuraavat alueet: P teolliset toimenpiteet Romanian ydinvoimaloiden käyttöturvallisuuden parantamiseksi, P ydinvoimaloiden johdon ja muun henkilökunnan koulutuksen parantaminen, P ydinturvallisuutta koskevan Romanian lainsäädännön parantaminen sekä valvontaviranomaisten vahvistaminen ja niiden käytössä olevien keinojen lisääminen, P ydinturvallisuus, valmistautuminen ydinonnettomuuksien varalle ja hätätilanteiden hallinta, P säteilysuojelu, mukaan lukien ympäristöstä tulevan säteilyn valvonta, P polttoainekiertoon liittyvät ongelmat, ydinaineiden turvallinen säilyttäminen, P radioaktiivisista jätteistä huolehtiminen, P ydinvoimaloiden poistaminen käytöstä ja niiden purkaminen, P dekontaminointi.3. Yhteistyöhön sisältyy tietojen ja kokemusten vaihto sekä tutkimus- ja kehittämistoiminta 76 artiklan mukaisesti.81 artiklaYmpäristö1. Osapuolet kehittävät ja vahvistavat yhteistyötään ympäristön ja ihmisten terveyden suojelussa, jota ne pitävät ensisijaisen tärkeinä.2. Yhteistyön tavoitteena on ympäristön tuhoutumisen torjunta ja siihen sisältyy erityisesti: P pilaantumisen tehokas valvonta; ympäristön tilaa koskevat tietojärjestelmät, P paikallisen, alueellisen ja valtioiden rajat ylittävän ilman ja veden pilaantumisen torjunta, P luonnontilan palauttaminen, P energian tehokas, kestävä ja ympäristöä säästävä tuotanto ja käyttö; teollisuuslaitosten turvallisuus, P kemiallisten aineiden luokitus ja turvallinen käsittely, P veden laatu, erityisesti valtioiden rajat ylittävät vesiväylät (mukaan lukien Tonava ja Mustameri), P jätteiden vähentäminen, kierrätys ja hygieeninen jätteistä huolehtiminen, Baselin yleissopimuksen täytäntöönpano, P maatalouden ympäristövaikutukset, maaperän eroosio ja kemiallinen saastuminen, P metsien suojelu, P luonnon monimuotoisuuden säilyttäminen, P aluesuunnittelu, mukaan lukien rakentamis- ja kaupunkisuunnittelu, P taloudellisten ja verotuksellisten keinojen käyttö, P maailmanlaajuiset ilmastonmuutokset, P ympäristökasvatus ja ympäristöongelmien tiedostaminen.3. Yhteistyöhön sisältyy erityisesti: P tietojen ja asiantuntijoiden vaihto, myös saastumattoman teknologian alalla, ja ympäristön kannalta turvallisen bioteknologian käyttö, P koulutusohjelmat, P yhteisen tutkimustoiminnan järjestäminen, P lainsäädäntöjen lähentäminen (yhteisön määräykset), P yhteistyö alueellisella tasolla (mukaan lukien yhteistyö Euroopan ympäristökeskuksessa yhteisön perustettua sen) ja kansainvälisellä tasolla, P toimintasuunnitelmien kehittäminen, erityisesti maailmanlaajuisten ympäristöön ja ilmastonmuutoksiin liittyvien ongelmien osalta, P ympäristövaikutuksia koskevien tutkimusten toteuttaminen.82 artiklaVesien suojeluOsapuolet kehittävät yhteistyötään vesien suojelun eri aloilla, erityisesti kun on kyse: P valtioiden rajat ylittävien valuma-alueiden, jokien ja järvien vesien ympäristöystävällisestä käytöstä, P vesien suojelua ja veden teknisiä säätelymenetelmiä koskevan lainsäädännön yhdenmukaistamisesta (direktiivit, rajoitukset, säännöt, ohjeet, logistiikka), P tutkimuksen ja kehittämisen nykyaikaistamisesta, sekä vesihuollon tieteellisestä perustasta.83 artiklaLiikenne1. Osapuolet kehittävät ja vahvistavat yhteistyötään, jotta Romania voisi: P nykyaikaistaa liikenneolojaan sekä uudistaa niitä rakenteellisesti, P parantaa henkilöiden ja tavaroiden liikkuvuutta sekä pääsyä kuljetusmarkkinoille poistamalla hallinnollisia, teknisiä ja muita esteitä, P helpottaa yhteisön kauttakuljetuksia Romaniassa maantie-, rautatie-, sisävesi- ja yhdistetyissä kuljetuksissa, P saada aikaan liikenteen hoitoa koskevia sääntöjä, jotka ovat verrattavissa yhteisön vastaaviin sääntöihin.2. Yhteistyöhön sisältyy erityisesti: P kaupallista, oikeudellista tai teknistä koulutusta koskevat ohjelmat, P teknisen avun ja neuvojen antaminen sekä tietojen vaihto, P välineiden toimittaminen Romanian infrastruktuurin kehittämistä varten.3. Tärkeimmät yhteistyön alueet ovat: P maanteiden infrastruktuureiden suunnittelu ja nykyaikaistaminen, mukaan lukien kauttakuljetusedellytysten asteittainen parantaminen, P rautateiden ja lentokenttien hallinto, mukaan lukien toimivaltaisten kansallisten viranomaisten välinen yhteistyö, P maanteiden, sisävesiväylien, rautateiden, satamien ja lentokenttien infrastruktuureiden nykyaikaistaminen kaikkia osapuolia hyödyttävillä pääteillä ja Euroopan laajuisten kuljetusreittien varrella, P aluesuunnittelu, mukaan lukien rakentamis- ja kaupunkisuunnittelu, P teknisten välineiden mukauttaminen yhteisön sääntöihin, erityisesti maantie-, rautatie- ja yhdistetyissä kuljetuksissa sekä siirtokuormauksissa, P sellaisen yhtenäisen liikennepolitiikan toteuttaminen, joka on yhteensopivaa yhteisössä sovellettavan vastaavan politiikan kanssa, P yhteisten teknologia- ja tutkimusohjelmien edistäminen 76 artiklan mukaisesti.84 artiklaTeleviestintä, postipalvelut, yleisradio ja televisio1. Osapuolet kehittävät ja vahvistavat yhteistyötään tällä alalla ja toteuttavat tätä varten erityisesti seuraavat toimenpiteet: P televiestintää, postipalveluita, yleisradiota ja televisiota koskevien tietojen vaihto, P teknisten ja muiden tietojen vaihto sekä seminaarien, työryhmien kokousten ja konferenssien järjestäminen molempien osapuolten asiantuntijoille, P koulutus ja neuvonta, P teknologian siirto, P molempien osapuolten toimivaltaisten toimielinten toteuttamat yhteiset hankkeet, P eurooppalaisten standardien, todistusjärjestelmien ja määräysten edistäminen, P viestinnän uusien infrastruktuureiden sekä viestintälaitteiden ja -palvelujen edistäminen, erityisesti jos niillä on kaupallisia sovelluksia.2. Näissä toimissa keskitytään seuraaviin tärkeimpiin ongelmiin: P Romanian televiestintäverkon nykyaikaistaminen ja yhdistäminen eurooppalaisiin ja maailmanlaajuisiin verkkoihin, P yhteistyö Euroopan standardointielinten kanssa, P Euroopan laajuisten järjestelmien yhdistäminen, televiestinnän oikeudelliset ja hallinnolliset näkökohdat, P postipalvelujen, televiestinnän, yleisradion ja television hallinto uudessa taloudellisessa ympäristössä: organisaatiorakenteet sekä organisaatioon liittyvät toimintasuunnitelmat ja suunnittelu, hankintaperiaatteet, P aluesuunnittelu, mukaan lukien rakentamis- ja kaupunkisuunnittelu, P Romanian postipalvelujen, yleisradion ja television nykyaikaistaminen, mukaan lukien oikeudelliset ja hallinnolliset näkökohdat.85 artiklaPankki-, vakuutus- ja muut rahoituspalvelut sekä tilintarkastuksia koskeva yhteistyö1. Osapuolet toimivat yhteistyössä tarkoituksenaan luoda ja kehittää asianmukaiset puitteet Romanian pankki-, vakuutus- ja rahoitusalan kannustamiseksi.a)  Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:a)   P sellaisen kirjanpitojärjestelmän käyttöönotto, joka on yhteensopiva eurooppalaisten sääntöjen kanssa,a)   P pankki- ja rahoitusalan vahvistaminen ja rakenteellinen uudistaminen,a)   P pankki- ja rahoituspalvelujen valvonnan ja sääntelyn parantaminen,a)   P sanastojen laatiminen,a)   P tietojen vaihto, erityisesti voimassa olevan lainsäädännön ja lakiehdotusten osalta.b)  Yhteistyöhön sisältyy tätä varten tekninen avunanto ja koulutus.2. Osapuolet toimivat yhteistyössä tarkoituksenaan kehittää tehokkaita tilintarkastusjärjestelmiä Romaniassa yhteisössä voimassa olevien yhdenmukaistettujen menettelyjen mukaisesti.86 artiklaRahapolitiikkaYhteisö antaa Romanian viranomaisten pyynnöstä teknistä apua avustaakseen Romaniaa lein saattamisessa vapaasti vaihdettavaksi valuutaksi ja Romanian politiikkojen asteittaiseksi lähentämiseksi Euroopan valuuttajärjestelmään. Tähän sisältyy epävirallinen tietojen vaihto Euroopan valuuttajärjestelmän periaatteista ja toiminnasta.87 artiklaRahanpesu1. Osapuolet luovat perustan yhteistyölle estääkseen niiden rahoitusjärjestelmien käytön rikosten avulla saatujen varojen yleensä ja erityisesti huumausaineiden laittoman kaupan avulla saatujen varojen rikollisen alkuperän häivyttämiseen.2. Tämän alan yhteistyöhön sisältyy erityisesti hallinnollinen ja tekninen apu, jonka tarkoituksena on antaa rahanpesun estämiseksi asianmukaisia sääntöjä, jotka vastaavat samaa asiaa koskevia yhteisön ja kyseisen alan kansainvälisten toimielinten, mukaan lukien rahoitusalan rahanpesutyöryhmä (FATF), sääntöjä.88 artiklaAlueiden kehittäminen1. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään alueiden kehittämisessä ja aluesuunnittelussa.2. Tätä varten toteutetaan seuraavia toimia: P viranomaisten välinen tietojen vaihto alueellisesta kehityspolitiikasta ja aluesuunnittelusta kansallisella, alueellisella tai kunnallisella tasolla ja tarvittaessa Romanian avustaminen tällaisten politiikkojen kehittämiseksi, P alueellisten ja kunnallisten viranomaisten yhteiset taloudellista kehitystä koskevat toimet, P molemminpuoliset vierailut yhteistyö- ja avunantomahdollisuuksien selvittämiseksi, P virkamiesten ja asiantuntijoiden vaihto, P tekninen apu, jossa keskitytään erityisesti heikommin kehittyneisiin alueisiin, P tietojen ja kokemusten vaihtoa koskevien ohjelmien laatiminen, mukaan lukien seminaarit.89 artiklaSosiaalialan yhteistyö1. Osapuolet kehittävät yhteistyötään terveyden ja turvallisuuden aloilla parantaakseen työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelua, ottaen lähtökohdakseen yhteisön suojelun tason. Yhteistyöhön sisältyy erityisesti: P tekninen apu, P asiantuntijoiden vaihto, P yritysten välinen yhteistyö, P tiedotus ja koulutus, P yhteistyö kansanterveyden alalla.2. Työllisyyden alalla osapuolten välisessä yhteistyössä keskitytään erityisesti: P työmarkkinoiden järjestelyyn, P työvoimaviranomaisten palvelujen ja ammatillisten neuvontapalvelujen nykyaikaistamiseen, P alueiden rakenneuudistusohjelmien suunnitteluun ja täytäntöönpanoon, P työllisyyden edistämiseen kunnallisella tasolla.Tämän alan yhteistyötä toteutetaan esimerkiksi suorittamalla tutkimuksia, tarjoamalla asiantuntijapalveluja sekä tiedotus- ja koulutustoiminnalla.3. Sosiaaliturvan osalta osapuolten välisen yhteistyön tarkoituksena on mukauttaa Romanian sosiaaliturvajärjestelmä uuteen taloudelliseen ja yhteiskunnalliseen tilanteeseen, erityisesti tarjoamalla asiantuntijapalveluita sekä tiedotuksen ja koulutuksen avulla.90 artiklaMatkailuOsapuolet vahvistavat ja kehittävät yhteistyötään erityisesti seuraavin toimenpitein: P suosimalla matkailua ja kannustaen molemminpuolista nuorisomatkailua, P tehostamalla tiedonkulkua esimerkiksi kansainvälisten verkkojen ja tietopankkien kautta, P siirtämällä tietotaitoa koulutuksen, vaihtotoiminnan ja seminaarien avulla, P tutkimalla mahdollisuuksia yhteistoimintaan (valtioiden rajat ylittävät hankkeet, ystävyyskaupunkitoiminta ja niin edelleen), P varmistamalla, että Romania osallistuu asiaankuuluviin Euroopan matkailujärjestöihin, P yhtenäistämällä matkailua koskevia tilastoja ja määräyksiä, P vaihtamalla mielipiteitä ja varmistamalla matkailualaan vaikuttavien ja molempia osapuolia kiinnostavia tärkeitä ongelmia koskevien tietojen vaihtaminen, P tarjoamalla teknistä apua matkailua tukevien kaupallisten infrastruktuureiden kehittämiseksi.91 artiklaPienet ja keskisuuret yritykset1. Osapuolten tavoitteena on vahvistaa pieniä ja keskisuuria yrityksiä (PK-yrityksiä) sekä yhteisön ja Romanian PK-yritysten välistä yhteistyötä.2. Osapuolet kannustavat tietojen ja tietotaidon vaihtoa seuraavilla aloilla: P PK-yritysten perustamisessa ja kehittämisessä sekä valtioiden rajat ylittävässä yhteistyössä tarvittavien oikeudellisten, hallinnollisten, teknisten, verotuksellisten ja rahoituksellisten edellytysten luominen, P PK-yritysten tarvitsemien yrityskohtaisten palvelujen tarjonta (johtajien koulutus, kirjanpito, markkinointi, laaduntarkkailu ja niin edelleen) ja tällaisia palveluja tarjoavien yksiköiden vahvistaminen, P asianmukaisten yhteyksien luominen yhteisön toimijoihin PK-yritysten tiedonsaannin parantamiseksi ja valtioiden rajat ylittävän yhteistyön edistämiseksi [esimerkiksi yrityskumppanien luottamuksellinen hakuverkko (BC-Net), Euro-tietokeskukset, konferenssit ja niin edelleen].3. Yhteistyöhön sisältyy teknisen avun antaminen erityisesti PK-yrityksille sopivan hallinnollisen kehyksen luomiseksi alueellisella ja kansallisella tasolla rahoituspalvelujen sekä teknisten ja kaupallisten palvelujen aloilla sekä koulutuksessa ja neuvonnassa.92 artiklaTiedotus ja viestintä1. Yhteisö ja Romania toteuttavat aiheelliset toimenpiteet edistääkseen tehokasta tietojen vaihtoa. Tärkeimpinä pidetään niitä ohjelmia, joiden tarkoituksena on välittää suurelle yleisölle perustietoa yhteisöstä sekä ohjelmia, joiden avulla välitetään ammattiin liittyvää erityistietoa Romaniassa ja taataan mahdollisuuksien mukaan myös pääsy yhteisön tietokantoihin.93 artiklaKuluttajasuoja1. Osapuolet toimivat yhteistyössä yhtenäistääkseen yhteisön ja Romanian kuluttajasuojajärjestelmät kokonaisuudessaan.2. Tätä varten yhteistyöhön sisältyy siltä osin kuin on mahdollista seuraavat alat: P tietojen ja asiantuntijoiden vaihto, P pääsy yhteisön tietokantoihin, P koulutus ja tekninen apu.94 artiklaTulli1. Yhteistyön tarkoituksena on varmistaa kaikkien kauppaan liittyvien määräysten noudattaminen ja lähentää Romanian tullimenettelyä yhteisön tullimenettelyyn, mikä edistää tässä sopimuksessa suunniteltujen vapauttamistoimenpiteiden toteuttamista.2. Yhteistyöhön sisältyvät erityisesti seuraavat alueet: P tietojen vaihto, P yhtenäisasiakirjan ja yhdistetyn nimikkeistön käyttöönotto, P yhteyden luominen yhteisön ja Romanian kauttakuljetusjärjestelyjen välille, P tavaraliikenteeseen liittyvien tarkastusten ja muodollisuuksien yksinkertaistaminen, P seminaarien ja harjoittelujen järjestäminen.Tarvittaessa annetaan teknistä apua.3. Osapuolten hallintoviranomaiset antavat toisilleen virka-apua tulliasioissa pöytäkirjan N:o 6 määräysten mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muita tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 97 artiklassa määrättyjä yhteistyön muotoja.95 artiklaTilastoalan yhteistyö1. Tämän alan yhteistyön tarkoituksena on sellaisen tilastojärjestelmän käyttöönotto, jonka avulla voidaan käyttää nopeasti ja asianmukaisesti luotettavia tilastoja, jotka ovat tarpeen talousuudistuksen suunnittelemisessa ja valvonnassa sekä yksityisen yritystoiminnan kehittämisessä Romaniassa.2. Osapuolet toimivat yhteistyössä saavuttaakseen erityisesti seuraavat tavoitteet: P tilastoinnin parantaminen Romaniassa, P yhdenmukaistaminen kansainvälisiin (ja erityisesti yhteisössä käytettäviin) menetelmiin, sääntöihin ja luokituksiin, P talousuudistuksen tukemisessa ja valvonnassa tarvittavien tietojen toimittaminen, P aiheellisten kansantalouteen ja liiketalouteen liittyvien tietojen toimittaminen yksityisille taloudellisille toimijoille, P tietojen luottamuksellisuus, P tilastotietojen vaihto, P tietokantojen kehittäminen,3. Yhteisö antaa tarvittaessa teknistä apua.96 artiklaTaloustieteet1. Yhteisö ja Romania helpottavat talousuudistusta ja taloudellista yhdentymistä yhteistyöllä, jonka tarkoituksena on parantaa niiden talouden rakenteen ja toiminnan ymmärtämistä sekä talouspolitiikan suunnittelua ja toteuttamista markkinataloudessa.2. Tätä varten yhteisö ja Romania: P vaihtavat tietoja kansantalouden tuloksista ja tulevaisuuden näkymistä sekä talouden kehittämiseksi tarkoitetuista toimintasuunnitelmista, P erittelevät yhdessä molempia osapuolia kiinnostavia talouteen liittyviä kysymyksiä, mukaan lukien talouspolitiikan ja sen toteuttamiseksi tarvittavien keinojen yhdistäminen, P kannustavat erityisesti taloustieteen alan yhteistyön toimintaohjelman avulla laajaa taloustieteilijöiden ja yhteisön ja Romanian johtotason henkilöiden välistä yhteistyötä nopeuttaakseen talouspolitiikan suunnittelussa tarvittavan tietotaidon siirtoa ja varmistaakseen tähän politiikkaan liittyvien tutkimustulosten laajan levittämisen.97 artiklaHuumausaineiden vastainen toiminta1. Yhteistyön tarkoituksena on erityisesti tehostaa menettelytapoja ja toimenpiteitä huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden tarjonnan ja laittoman kaupan vastaisessa toiminnassa sekä vähentää näiden tuotteiden väärinkäyttöä.2. Sopimuspuolet sopivat yhteistyön menetelmistä, jotka ovat tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi, ja erityisesti yhteisten toimien täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä. Osapuolten toimista neuvotellaan ja niitä yhdenmukaistetaan voimakkaasti 1 kohdassa tarkoitetuilla aloilla toteutettavien toimenpiteiden ja tavoitteiden osalta.3. Sopimuspuolten väliseen yhteistyöhön sisältyy tekninen ja hallinnollinen apu erityisesti seuraavilla aloilla: P kansallisen lainsäädännön kehittäminen ja täytäntöönpaneminen, P laitosten, tietokeskusten ja sosiaali- ja terveyskeskusten perustaminen, P henkilöstön koulutus ja tutkimus, P sen estäminen, että huumausaineiden lähtöaineiden ja muiden kemiallisten aineiden väärinkäytöllä valmistetaan lainvastaisesti huumausaineita ja psykotrooppisia aineita.Tämän alan yhteistyöhön sisältyy tekninen ja hallinnollinen apu sen varmistamiseksi, että Romaniassa otetaan käyttöön asianmukaiset säännöt, joita sovelletaan laittomasti välitettävien tuotteiden väärinkäytön vastaisessa toiminnassa ja jotka vastaavat yhteisön ja kyseisen alan kansainvälisten järjestöjen, erityisesti CATF:n (Chemical Action Task Force), hyväksymiä sääntöjä.Osapuolet voivat sopia sisällyttävänsä yhteistyöhön myös muita aloja.98 artiklaJulkishallintoOsapuolet kannustavat yhteistyötä julkishallintojensa johtotason välillä, mukaan lukien vaihto-ohjelmien toteuttaminen, jotta ne paremmin tuntisivat toistensa järjestelmien rakenteen ja toiminnan.VII OSASTOYHTEISTYÖ KULTTUURIN ALALLA99 artikla1. Ottaen huomioon Euroopan unionia koskevan juhlallisen vakuutuksen, osapuolet sitoutuvat edistämään, kannustamaan ja helpottamaan yhteistyötä kulttuurin alalla. Tarvittaessa yhteisössä toteutettaviin kulttuurin alan yhteistyöohjelmiin tai yhdessä tai useammassa yhteisön jäsenvaltiossa toteutettaviin vastaaviin ohjelmiin voidaan ottaa mukaan myös Romania; lisäksi voidaan kehittää muita osapuolten keskinäisen edun mukaisia toimintoja.Tähän yhteistyöhön voivat sisältyä erityisesti seuraavat alat: P muu kuin kaupallinen taideteosten ja taiteilijoiden vaihto, P kaunokirjallisten teosten kääntäminen, P muistomerkkien ja paikkojen entisöinti (arkkitehtoninen ja kulttuuriperintö), P kulttuurin alalla työskentelevien henkilöiden koulutus, P aiheeltaan Eurooppaan liittyvien kulttuuritapahtumien järjestäminen, P ansiokkaitten kulttuurisaavutusten tunnetuksi tekeminen, mukaan lukien romanialaisten tämän alan asiantuntijoiden koulutus.2. Osapuolet toimivat yhteistyössä Euroopan audiovisuaalisen teollisuuden edistämiseksi. Erityisesti Romanian audiovisuaalisella alalla voitaisiin osallistua toimintaan, jota yhteisö Media-ohjelman yhteydessä toteuttaa. Tällöin on noudatettava niitä menettelyjä, jotka kulloisenkin toiminnan johto on vahvistanut, sekä määräyksiä, jotka Euroopan yhteisöjen neuvosto on mainitusta ohjelmasta 21 päivänä joulukuuta 1990 tekemässään päätöksessä vahvistanut. Yhteisö kannustaa Romanian audiovisuaalisen alan osallistumista sopiviin Eureka-ohjelmiin.Osapuolet yhdenmukaistavat ja tarvittaessa yhtenäistävät valtioiden rajat ylittävien lähetysten sääntelyä koskevia menettelyjään, audiovisuaalisen alan teknisiä standardeja ja Euroopan audiovisuaalisen teknologian edistämistoimia.Yhteistyöhön voisi muun muassa sisältyä ohjelmien, apurahojen ja toimittajien ja muiden tiedonvälityksen ammattilaisten koulutukseen tarkoitetun aineiston vaihto.VIII OSASTORAHOITUSYHTEISTYÖ100 artiklaTämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi Romania saa 101, 102, 104 ja 105 artiklan määräysten mukaisesti tilapäistä rahoitusapua yhteisöltä avustuksina ja lainoina, mukaan lukien Euroopan investointipankin lainat, jotka se myöntää perussääntönsä 18 artiklan määräysten mukaisesti, jotta nopeutettaisiin Romanian talouden muutosta ja autettaisiin Romaniaa selviytymään sen rakenteellisesta uudistamisesta johtuvista taloudellisista ja yhteiskunnallisista seurauksista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 103 artiklan määräysten soveltamista.101 artiklaRahoitusapuun sisältyy: P neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3906/89, sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisessa Phare-ohjelmassa määrätyt monivuotiset toimenpiteet tai sellaisen monivuotisen rahoitusjärjestelyn, jonka yhteisö on ottanut käyttöön neuvoteltuaan Romanian kanssa ja ottaen huomioon tämän sopimuksen 104 ja 105 artiklan määräykset, mukaisesti määrätyt toimenpiteet, P Euroopan investointipankin myöntämät lainat siihen päivään asti, kun niiden saaminen on mahdollista; tämän jälkeen yhteisö vahvistaa Romanian kanssa neuvoteltuaan enimmäismäärän ja ajanjakson, jona Euroopan investointipankki myöntää lainoja Romanialle seuraaviksi vuosiksi.102 artiklaYhteisön rahoitusavun tavoitteet ja alueet määritellään suuntaa antavassa ohjelmassa, joka vahvistetaan molempien osapuolten yhteisellä sopimuksella. Osapuolet antavat tästä tiedon assosiointineuvostolle.103 artikla1. Yhteisö tarkastelee, jos erityinen tarve niin vaatii ja ottaen huomioon G-24-ryhmän suuntaviivat ja kaikki käytettävissä olevat rahoitusvarat, Romanian pyynnöstä ja yhteistyössä kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa osana G-24-ryhmän toimintaa mahdollisuutta antaa tilapäistä rahoitusapua, jonka tarkoituksena on tukea: P toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on saada Romania siirtymään vaihdettavaan valuuttaan ja säilyttämään tämä valuutan vaihdettavuus, P keskipitkällä aikavälillä toteutettavia vakauttamispyrkimyksiä ja pyrkimyksiä rakenteellisten uudistusten toteuttamiseksi, mukaan lukien maksutaseavustukset.2. Tämän rahoitusavun edellytyksenä on se, että Romania esittää tarvittaessa IMF:n hyväksymät valuutan vaihdettavuutta ja Romanian talouden rakennemuutosta koskevat ohjelmat G-24-ryhmälle ja se, että yhteisö hyväksyy nämä ohjelmat sekä että Romania noudattaa pysyvästi näitä ohjelmia; viimeisenä edellytyksenä on, että siirrytään nopeasti yksityisiin rahoituslähteisiin perustuvaan järjestelmään.3. Assosiointineuvostolle annetaan tieto tämän avun antamisen edellytyksistä ja siitä, miten Romania noudattaa tähän tukeen liittyviä sitoumuksia.104 artiklaYhteisön rahoitusapu arvioidaan Romanian kehityksen tarpeiden ja tason perusteella ja ottaen huomioon asetetut ensisijaisuudet ja Romanian talouden vastaanottokyky, takaisinmaksukyky sekä Romanian edistyminen markkinatalouteen siirtymisessä ja rakennemuutoksessa.105 artiklaJotta käytettävissä olevia varoja käytettäisiin mahdollisimman tehokkaasti, osapuolet huolehtivat siitä, että yhteisön avustukset sovitetaan tiiviisti yhteen niiden avustusten kanssa, jotka tulevat muista lähteistä, esimerkiksi jäsenvaltioista, kolmansista maista, mukaan lukien G-24-ryhmä ja kansainväliset rahoitusjärjestelmät, esimerkiksi Kansainvälinen valuuttarahasto, Kansainvälinen jälleenrakennus- ja kehityspankki sekä Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankki.IX OSASTOINSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET106 artiklaPerustetaan assosiointineuvosto, joka valvoo tämän sopimuksen täytäntöönpanoa. Neuvosto kokoontuu ministeritasolla kerran vuodessa ja aina olosuhteiden niin vaatiessa. Assosiointineuvosto tarkastelee kaikkia tähän sopimukseen liittyviä tärkeitä kysymyksiä sekä kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainvälisiä osapuolten yhteisen edun mukaisia kysymyksiä.107 artikla1. Assosiointineuvosto muodostuu Euroopan yhteisöjen neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Romanian hallituksen nimeämistä jäsenistä.2. Assosiointineuvoston jäsenet voivat käyttää edustajaa sen työjärjestyksessä määrättävin edellytyksin.3. Assosiointineuvosto vahvistaa työjärjestyksensä.4. Assosiointineuvoston puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan yhteisöjen neuvoston jäsen ja Romanian hallituksen jäsen assosiointineuvoston työjärjestyksessä määrättävien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.5. Euroopan investointipankki osallistuu tarvittaessa tarkkailijana assosiointineuvoston työhön.108 artiklaAssosiointineuvosto käyttää päätösvaltaa tässä sopimuksessa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi ja siinä määrätyissä tapauksissa. Tehdyt päätökset sitovat osapuolia, joiden on toteutettava päätösten täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Assosiointineuvosto voi myös antaa tarvittavat suositukset.Assosiointineuvosto tekee päätökset ja antaa suositukset osapuolten yhteisellä sopimuksella.109 artikla1. Kumpikin osapuoli voi saattaa assosiointineuvoston käsiteltäväksi kaikki tämän sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat erimielisyydet.2. Assosiointineuvosto voi ratkaista erimielisyyden päätöksellään.3. Kummankin osapuolen on toteutettava 2 kohdassa tarkoitetun päätöksen soveltamiseksi tarvittavat toimenpiteet.4. Jos erimielisyyttä ei voida ratkaista 2 kohdan mukaisesti, kumpikin osapuoli voi ilmoittaa toiselle osapuolelle välimiehen valitsemisesta ja toisen osapuolen on tällöin valittava toinen välimies kahden kuukauden kuluessa. Tässä menettelyssä yhteisöä ja jäsenvaltioita pidetään erimielisyydessä yhtenä ainoana osapuolena.Assosiointineuvosto valitsee kolmannen välimiehen.Välimiehet tekevät päätöksensä enemmistöllä.Kummankin riidan osapuolen on toteutettava välimiesten päätöksen soveltamiseksi vaaditut toimenpiteet.110 artikla1. Assosiointineuvostoa avustaa sen tehtävissä assosiointikomitea, joka muodostuu Euroopan yhteisöjen neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenten edustajista sekä Romanian hallituksen edustajista tavallisesti korkeiden virkamiesten tasolla.Assosiointineuvosto määrittää työjärjestyksessään assosiointikomitean tehtävät. Niihin sisältyvät erityisesti assosiointineuvoston kokousten valmistelu ja kyseisen komitean toiminnan varmistaminen.2. Assosiointineuvosto voi siirtää osan toimivaltaansa tai koko toimivaltansa assosiointikomitealle, jolloin viimeksi mainittu tekee päätöksensä 108 artiklassa vahvistettuja edellytyksiä noudattaen.111 artiklaAssosiointineuvosto voi päättää perustaa sellaisen komitean tai erityistoimielimen, joka soveltuu avustamaan sitä sen tehtävissä.Assosiointineuvosto vahvistaa työjärjestyksessään näiden komiteoiden ja toimielinten kokoonpanon, tehtävät ja työskentelytavat.112 artiklaPerustetaan parlamentaarinen assosiointitoimikunta, jossa kokoontuvat yhteen mielipiteiden vaihtoa varten Romanian parlamentin ja Euroopan parlamentin jäsenet. Tämä toimikunta kokoontuu säännöllisin itse määrääminsä väliajoin.113 artikla1. Parlamentaarinen assosiointitoimikunta muodostuu Euroopan parlamentin ja Romanian parlamentin jäsenistä.2. Parlamentaarinen assosiointitoimikunta vahvistaa työjärjestyksensä.3. Parlamentaarisen assosiointitoimikunnan puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan parlamentti ja Romanian parlamentti parlamentaarisen assosiointitoimikunnan työjärjestyksen määräysten mukaisesti.114 artiklaParlamentaarinen assosiointitoimikunta voi pyytää assosiointineuvostoa toimittamaan sille tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä asiaankuuluvia tietoja. Assosiointineuvosto toimittaa parlamentaariselle assosiointitoimikunnalle pyydetyt tiedot.Parlamentaariselle assosiointitoimikunnalle ilmoitetaan assosiointineuvoston päätöksistä.Parlamentaarinen assosiointitoimikunta voi antaa suosituksia assosiointineuvostolle.115 artiklaKumpikin osapuoli sitoutuu varmistamaan tämän sopimuksen perusteella toisen osapuolen luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden pääsyn tasapuolisesti omiin kansalaisiinsa verrattuna yhteisön ja Romanian toimivaltaisiin tuomioistuimiin ja hallinnollisiin toimielimiin vaatiakseen siellä yksilökohtaisia oikeuksiaan ja omistusoikeuksiaan sekä myös henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyviä oikeuksiaan.116 artiklaMikään tämän sopimuksen määräys ei estä sopimuspuolta toteuttamasta toimenpiteitä:a)joita se pitää tarvittavina estääkseen sen keskeisten turvallisuusetujen vastaisten tietojen levittämisen;b)jotka liittyvät aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan tai tutkimukseen, kehitykseen tai tuotantoon sopimuspuolen puolustuksen varmistamiseksi, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;c)joita se pitää olennaisina varmistaakseen oman turvallisuutensa tilanteessa, jossa esiintyy vakavaa sisäistä levottomuutta, joka voi haitata lain ja yleisen järjestyksen ylläpitoa, sotatilanteessa tai jos vakava kansainvälinen jännitys uhkaa muuttua aseelliseksi yhteenotoksi tai täyttääkseen velvoitteet, joihin se on myöntynyt rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämisen varmistamiseksi.117 artikla1. Tämän sopimuksen soveltamisaloilla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta siinä olevien erityismääräysten soveltamista: P Romanian yhteisöön soveltama järjestely ei saa johtaa minkäänlaiseen syrjintään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai niiden yhtiöiden tai yritysten välillä, P yhteisön Romaniaan soveltama järjestely ei saa johtaa minkäänlaiseen syrjintään Romanian kansalaisten tai sen yhtiöiden tai yritysten välillä.2. Edellä 1 kohdan määräykset eivät vaikuta osapuolten oikeuteen soveltaa asiaa koskevia verolainsäädännön määräyksiä verovelvollisiin, jotka asuinpaikkansa puolesta eivät ole samanlaisessa asemassa.118 artiklaRomaniasta peräisin oleviin tuotteisiin ei sovelleta niitä yhteisöön tuotaessa jäsenmaiden keskenään soveltamia järjestelyjä edullisempia järjestelyjä.Romaniaan IV osaston ja V osaston I luvun mukaan sovellettu järjestely ei ole edullisempi kuin jäsenvaltioiden keskenään soveltama järjestely.119 artikla1. Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat yleiset tai erityiset toimenpiteet täyttääkseen tämän sopimuksen mukaiset velvoitteensa. Ne huolehtivat, että tässä sopimuksessa vahvistetut tavoitteet saavutetaan.2. Jos toinen osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei ole täyttänyt jotakin sille tämän sopimuksen mukaisesti kuuluvaa velvoitetta, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet. Ensin sen on, lukuun ottamatta erityisen kiireellisiä tapauksia, toimitettava assosiointineuvostolle kaikki olennaiset tiedot, jotka ovat tarpeen tilanteen perusteelliseen tarkastelemiseen osapuolten hyväksymän ratkaisun löytämiseksi.Valinnassa on annettava etusija sellaisille toimenpiteille, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tämän sopimuksen toiminnalle. Nämä toimenpiteet annetaan viipymättä tiedoksi assosiointineuvostolle ja niistä neuvotellaan assosiointineuvostossa toisen osapuolen pyynnöstä.120 artiklaSiihen asti kunnes yksityishenkilöille ja taloudellisille toimijoille myönnetään vastaavat oikeudet tämän sopimuksen mukaisesti, tämä sopimus ei vaikuta niihin oikeuksiin, jotka niille taataan yhden tai useamman jäsenvaltion sekä Romanian välisissä sopimuksissa, lukuun ottamatta yhteisön toimivaltaan kuuluvia aloja ja sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen mukaisia jäsenvaltioiden velvoitteita niiden toimivaltaan kuuluvilla aloilla.121 artiklaPöytäkirjat N:o 1 P7 sekä liitteet I PXIX ovat erottamaton osa tätä sopimusta.122 artiklaTämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi.Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä toiselle osapuolelle. Tätä sopimusta lakataan soveltamasta kuuden kuukauden kuluttua kyseisestä ilmoituksesta.123 artiklaTätä sopimusta sovelletaan alueilla, joilla sovelletaan Euroopan talousyhteisön, Euroopan atomienergiayhteisön ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksia mainituissa perustamissopimuksissa määrätyin edellytyksin, sekä Romanian alueella.124 artiklaTämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena saksan, englannin, tanskan, espanjan, ranskan, kreikan, italian, hollannin, portugalin ja romanian kielellä jokaisen tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen.125 artiklaSopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää, jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen menettelyjen täytäntöönpanosta, seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.Tämä sopimus korvaa heti voimaan tultuaan Luxemburgissa 22 päivänä lokakuuta 1990 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön, Euroopan atomienergiayhteisön sekä Romanian välisen kauppaa ja taloudellista sekä kaupallista yhteistyötä koskevan sopimuksen.126 artikla1. Jos ennen tämän sopimuksen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen toteuttamista tämän sopimuksen joidenkin osien määräyksiä, erityisesti tavaroiden liikkuvuutta koskevia määräyksiä, sovelletaan vuonna 1993 yhteisön ja Romanian välisen väliaikaisen sopimuksen perusteella, sopimuspuolet sopivat siitä, että näissä olosuhteissa ja tämän sopimuksen III osaston 64 ja 67 artiklassa sekä liitteinä olevissa pöytäkirjoissa N:o 1 P7 "tämän sopimuksen voimaantulopäivällä" tarkoitetaan: P väliaikaisen sopimuksen voimaantulopäivää niiden velvoitteiden osalta, jotka tulevat voimaan kyseisenä päivänä, ja P 1 päivää tammikuuta 1993 niiden velvoitteiden osalta, jotka tulevat voimaan voimaantulopäivän jälkeen ja joissa viitataan voimaantulopäivään.2. Jos voimaantulo tapahtuu 1 päivän tammikuuta 1993 jälkeen, sovelletaan pöytäkirjan N:o 7 määräyksiä.>VIITTAUS FILMIIN>>VIITTAUS FILMIIN>>VIITTAUS FILMIIN>>VIITTAUS FILMIIN>LIITELUETTELOSivuI I 9 ja 19 artikla: Teollisuustuotteiden ja maataloustuotteiden määritelmä ... 39IIa 10 artiklan 2 kohta: Yhteisön tariffimyönnytykset ... 40IIb 10 artiklan 2 kohta: Yhteisön tariffimyönnytykset ... 40III 10 artiklan 3 kohta: Yhteisön tariffimyönnytykset ... 41IV 11 artiklan 1 kohta: Romanian tariffimyönnytykset ... 44V 11 artiklan 2 kohta: Romanian tariffimyönnytykset ... 49VI 11 artiklan 3 kohta: Romanian tariffikiintiöt: ajoneuvot ... 51VII 11 artiklan 5 kohta Romanian tariffikiintiöt ... 52VIII 11 artiklan 7 kohta: Romanian myönnytykset: vaikutukseltaan tuonnin määrällisiä rajoituksia vastaavat ... 52IX 14 artiklan 3 kohta: Romanian myönnytykset: viennin määrälliset rajoitukset ... 53X 18 artikla: Jalostetut maataloustuotteet ... 55XI 21 artiklan 2 kohta: Yhteisön maataloustuotteita koskevat myönnytykset ... 56XII 21 artiklan 4 kohta: Yhteisön maataloustuotteita koskevat lisämyönnytykset ... 60XIII 21 artiklan 4 kohta: Romanian maataloustuotteita koskevat lisämyönnytykset ... 63XIV 24 artikla: Yhteisön kalastustuotteita koskevat myönnytykset ... 68XV 24 artikla: Romanian kalastustuotteita koskevat myönnytykset ... 70XVI 45 artiklan 1 kohta Sijoittautuminen ... 71XVII 45 artiklan 2 kohta Sijoittautuminen: soveltamisalan ulkopuoliset alat ... 71XVIII 45, 46, 48 ja 50 artikla Sijoittautuminen: rahoituspalvelut ... 72XIX 67 artikla: Henkinen omaisuus ... 74LIITE I>TAULUKON PAIKKA>LIITE IIaLuettelo 10 artiklan 2 kohdanensimmäisessä alakohdassatarkoitetuista tuotteistaCN-koodi>VIITTAUS FILMIIN>ex 2844 30 11 muokkaamattomat kermetit, jätteet ja romuex 2844 30 51 muokkaamattomat kermetit, jätteet ja romuex 3201 90 90 muut kasviperäiset uutteet>VIITTAUS FILMIIN>LIITE IIbLuettelo 10 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassatarkoitetuista tuotteistaCN-koodi>VIITTAUS FILMIIN>LIITE IIILuettelo 10 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista tuotteistaCN-koodiPerustariffikiintiö() ()Perustariffikatto() ()(tuhatta ecua)(tuhatta ecua)>VIITTAUS FILMIIN>>VIITTAUS FILMIIN>>VIITTAUS FILMIIN>() Nämä kiintiöt ylittävään vientiin yhteisö soveltaa sopimuksen mukaisia tulleja.() Nämä katot ylittävään vientiin yhteisö voi asettaa sopimuksen mukaiset tullit.() Määriä lisätään vuosittain 20 %:lla sopimuksen voimaantulopäivästä.() Erona huomautuksen 3 määräykseen, tätä määrää lisätään vuosittain 20 %:lla 1 päivään tammikuuta 1994.() Uudet matkailuautot, sylinteritilavuus suurempi kuin 2 500 cm3, mutta enintään 3 000 cm3.() Muut uudet ajoneuvot, joissa on puristussytytteinen mäntämoottori (diesel- tai puolidieselmoottori), sylinteritilavuus suurempi kuin 2 500 cm3, muut enintään 3 000 cm3.() Muut kuin sähkömoottorilla varustetut uuden ajoneuvot, sylinteritilavuus enintään 3 000 cm3.LIITE IVLuettelo 11artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tuotteista>VIITTAUS FILMIIN>>VIITTAUS FILMIIN>LIITE VLuettelo 11artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tuotteista>VIITTAUS FILMIIN>>VIITTAUS FILMIIN>LIITE VI1.  Romaniassa yhteisöstä peräisin olevien jäljempänä lueteltujen tuotteiden tuontiin sovellettavat tullit poistetaan seuraavan aikataulun mukaisesti:  P sopimuksen voimaantullessa 80 prosenttiin perustullista,  P kolmen vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulopäivästä 70 prosenttiin perustullista,  P viiden vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulopäivästä 60 prosenttiin perustullista,  P seitsemän vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulopäivästä 40 prosenttiin perustullista,  P kahdeksan vuotta sopimuksen voimaantulopäivästä 20 prosenttiin perustullista,  P yhdeksän vuoden kuluttua 0 prosenttiin perustullista:8703 21 108703 22 118703 23 118703 23 198703 31 108703 32 118703 33 198703 90 102.  Romaniassa yhteisöstä peräisin olevien jäljempänä lueteltujen tuotteiden tuontiin sovellettavat tullit poistetaan seuraavan aikataulun mukaisesti:  P kolmen vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulopäivästä 80 prosenttiin perustullista,  P viiden vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulopäivästä 60 prosenttiin perustullista,  P seitsemän vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulopäivästä 40 prosenttiin perustullista,  P kahdeksan vuotta sopimuksen voimaantulopäivästä 20 prosenttiin perustullista,  P yhdeksän vuoden kuluttua 0 prosenttiin perustullista:8703 21 908703 22 198703 22 908703 23 908703 24 908703 31 908703 32 198703 32 908703 33 908703 90 90LIITE VIILuettelo 11 artiklan 5 kohdassa tarkoitetuista tuotteistaCN-koodi8407 34 108407 34 918408 20 10Edellä mainittujen tuotteiden osalta 11 artiklan 5 kohdassa tarkoitettu vuotuinen tariffikiintiö vahvistetaan 20 000 kappaleeseen vuodelle 1993. Tariffikiintiötä nostetaan vuosittain 10 prosentilla alkuperäisestä määrästä.LIITE VIIIRomania laatii kahdeksannen vuoden loppuun mennessä sopimuksen voimaantulosta tuotujen käytettyjen, vähintään kahdeksan vuotta vanhojen (aika lasketaan 1 päivään tammikuuta tuotantoa seuraavana vuonna) ajoneuvojen rekisteröintikieltoa koskevat toimenpiteet.Nämä toimenpiteet koskevat seuraavia tuotteita:>VIITTAUS FILMIIN>LIITE IXLuettelo 14 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista tuotteistaA. Luettelo tuotteista, joihin sovelletaan viennin rajoituksia (vienti väliaikaisesti kielletty vuonna 1992)  P Sähkövirta  P Energinen kivihiili ja koksihiili  P Kivihiilibriketit  P Kulta- ja hopearikasteet, muut kuin rautaa sisältävät  P Luonnonkaasu eli maakaasu ja nesteytetty kaasu  P Raakaöljy  P Polttoöljy, petroli ja nestemäinen polttoaine lämmitystä varten  P Aromaattiset hiilivedyt (paraksyleeni, ksyleeni- isomeerien seokset, sykloheksanoni ja sykloheksanoli)  P Välituotteet tekokuituja ja -lankoja varten (fenoli, propyleeni)  P Jalometalleja ja harvinaisia metalleja sisältävät romu ja uusiutuvat aineet  P Muut kuin rautaa sisältävä romut, paperijäte (ei kuitenkaan lyijy-kuparikuori)  P Muut kuin rautaa sisältävät metallit kappaleina (lyijy, sinkki, tina ja niiden seokset), ei kuitenkaan kappaleet uudelleen sulatetusta pronssi- ja messinkiseoksesta eikä juotosseoksia puikkojen ja lankojen muodossa  P Valssattu ja kierteitetty lanka, pursotetut kuparitangot  P Tekninen rikki  P Valmistamattomat luonnontimantit  P Mineralogiset kokoelmat  P Ihmisille ja eläimille tarkoitetut lääkkeet ja Romanian lääketeollisuuden käyttämät raakaaineet lukuun ottamatta liitteessä C lueteltuja tuotteita  P Proteesit, ortopediset tuotteet ja lääkintäkäyttöön tarkoitettu puuvillavanu  P Tukit, kattoparrut, sahatavara, ratapölkyt, joulukuuset  P Polttopuu, puutavara selluloosan, lastulevyn ja kuitulevyn valmistukseen  P Puutavara havupuuta tai lehtipuuta ja puiset kuormalavat (myös parketti ja tammesta valmistettu jalkalista)  P Vanerit (kaikkia puulajeja)  P Selluloosa ja puoliselluloosa  P Silkkikokongit, "Bombix Mori" -lajia  P Nautaeläinten raakavuodat  P Lampaan ja vuohen raakanahatB. Luettelo vientikiintiön alaisista tuotteista vuonna 1992  P Eristetyt ja emaloidut kuparikaapelit ja -langat  P Ferroseokset (ferrokromi (kromirauta), ferropiimangaani, ferropii (piirauta) ja piimetalli)  P Kerätty romurauta, käytetyt kiskot  P Primaari ja sekondaari alumiini harkkoina  P Sekondaarit pronssi- ja messinkiseokset harkkoina, myös juotosseokset puikkojen ja lankojen muodossa  P Lyijy-kuparikuoret  P Maahantuoduista kuparirikasteista tuotettu elektrolysoitava kupari  P Bensiini (ellei kotimarkkinoille aiheudu pulaa)  P Dieselöljy  P Nafteenikivennäisöljy  P Typestä ja virtsa-aineesta (ureasta) saadut kemialliset lannoitteet  P Pyökkivaneri  P Puulevyt  P Pyökkiparketti  P Lastulevy  P Puulaatikot sitrushedelmiä varten  P Puutavara ja puolivalmisteet havupuuta, pyökkiä ja eri lehtipuulajeja (poppelia jne.)  P Ovien ja ikkunoiden kehykset  P Muistikirjat  P Bentseeni  P Tolueeni  P Dimetyylitereftalaatti  P Akryylinitriili  P Eteeniglykoli  P Valmistamaton marmoriC. Luettelo vientikiintiön alaisista raaka-aineista ja lääkkeistä vuonna 1992  P Kloramfenikoli rakeina  P Kalsiumpantotenaatti (irtotavarana)  P Dietyylimalonaattiesteri (irtotavarana)  P K3-vitamiini rehukäyttöön (irtotavarana)  P Ruiskutettava glukonikalsium  P Ruiskutettava glukoosi (dekstroosi)  P Pharyingosept tabletteina  P Aspirin (irtotavarana)  P Natriumbentsoaatti  P Bentsoehappo 99 %  P Salisyylihappo  P Romazulan annospulloissa  P Insuliini ampulleina  P Hydrokortisoniasetaatti 25 mg 5/l  P Heligal pillereinä 20  P Silimarine pillereinä 80  P Lanatosidi pillereinä 60  P Apilarnil potent 40  P Apilarnil potent Y pillereinä 40  P Adenostop 100 ml  P Penisilliini G steriili  P Penisilliini G natrium  P Tetrasykliini (irtotavarana)  P Oksitetrasykliini (irtotavarana)  P Oksitetrasykliini rehulaatu 10 %  P Streptomysiini annospulloissa  P Streptomysiini (irtotavarana)  P Nistatin (irtotavarana)  P Kloksasilliini (irtotavarana)  P Efitard annospulloissa  P Kloramfenikolihemisuksinaatti annospulloissa  P Moldamin annospulloissa  P Pell-Amar salvana, voiteena, geelinä ja irtotavarana  P B12-vitamiini eläinlääkintäkäyttöön  P Oksasilliini annospulloissa 500 mg  P Metisilliini annospulloissa 1 g  P Erytromysiinilaktobionaatti annospulloissa  P Phosphobion ampulleina  P Gerovital H-3 ampulleina  P Gerovital H-3 rakeina  P Aslavital ampulleina  P Aslavital rakeina  P Pell-Amar pillereinä  P Sulfatiatsoli (irtotavarana)  P Ftaalisulfatiatsoli pillereinä  P Klorokiinifosfaatti pillereinä  P Sulfaniiliamidi (irtotavarana)  P Kalsiumglukoni ampulleina  P DL-metioniini  P Kiniinisulfaatti  P Tolbutamidi (irtotavarana)  P Parasetamoli (irtotavarana)  P Metyylisalisylaatti (irtotavarana)  P Sulfokinoksaliini (irtotavarana)  P Fenoliftaleiini (irtotavarana)  P Klooriamiini B  P Natriumsakkariini  P Salisyyliamidi  P Saprosan  P Nikotiiniamidi  P Nipagin  P Fenasetiini  P Nipasol  P Iso-oktyylisalisylaatti  P Natriumsyklamaatti  P Klooritsoksatsoni  P Piracetam  P Meklofenoksaatti  P Scobutil  P Piperatsiiniadipaatti  P Koliiniditartraatti  P Metyylinikotinaatti  P Myrkkyliljan siemen (Semen colchici)LIITE X>TAULUKON PAIKKA>LIITE XIa>TAULUKON PAIKKA>LIITE XIb>TAULUKON PAIKKA>Liite liitteisiin XIb ja XIIb>TAULUKON PAIKKA>Yhteisö vahvistaa nämä vähimmäishinnat yhdessä Romanian kanssa ottaen huomioon hintojen kehityksen, tuodut määrät ja yhteisön markkinasuhdanteet.2. Vähimmäistuontihintajärjestelmää noudatetaan seuraavien arviointiperusteiden mukaisesti: P minkään markkinointivuoden vuosineljänneksen osalta erilaisten 1 kohdassa lueteltujen ja yhteisöön tuotujen tuotteiden keskimääräinen yksikköarvo ei saa olla pienempi kuin kyseiselle tuotteelle vahvistettu vähimmäistuontihinta. P minkään kahden viikon osalta 1 kohdassa lueteltujen ja yhteisöön tuotujen tuotteiden keskimääräinen yksikköarvo ei saa olla 90 prosenttia pienempi kyseiselle tuotteelle vahvistetusta vähimmäistuontihinnasta, kun tänä aikana tuodut määrät eivät ole 4 prosenttia pienempiä kuin tavallinen tuonnin vuosittainen taso.3. Jos näitä arviointiperusteita ei noudateta, yhteisö voi toteuttaa toimenpiteitä, joilla taataan vähimmäistuontihinnan noudattaminen jokaisen Romaniasta tuodun kyseisen tuotteen lähetyksen osalta.LIITE XIIa>TAULUKON PAIKKA>LIITE XIIb>TAULUKON PAIKKA>LIITE XIII>TAULUKON PAIKKA>LIITE XIV>TAULUKON PAIKKA>LIITE XV>TAULUKON PAIKKA>LIITE XVISijoittautuminen(45 artiklan 1 kohta)Oikeudelliset asiakirjat, jotka liittyvät yhteisön tiettyjen jäsenvaltioiden voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti raja-alueilla sijaitseviin kiinteistöihin.LIITE XVIISijoittautuminen(45 artiklan 2 kohta)1. Maatalousmaan tai metsien hankinta, omistus ja myynti2. Sellaisten asuinkiinteistöjen hankinta, omistus ja myynti, jotka eivät liity Romaniassa oleviin ulkomaisiin investointeihin3. Monumentit ja kiinteistöt, joilla on kulttuuri- ja historiallista arvoa4. Pelien, vedonlyöntien, arpajaisten ja niiden kaltaisen toiminnan järjestäminen5. Oikeuspalvelut, lukuun ottamatta neuvontaa liikeasioissa, joihin liittyy oikeudellisia näkökohtiaLIITE XVIIISijoittautuminen: rahoituspalvelut(45, 46, 48 ja 50 artikla)Määritelmät"Rahoituspalvelujen" käsitteellä tarkoitetaan toisen osapuolen tällaisista palveluista huolehtivien tarjoajien tarjoamia rahoituspalveluja. Rahoituspalveluihin kuuluvat seuraavat toiminnat:A. Kaikki vakuutuspalvelut ja niihin liittyvä toiminta 1. Ensivakuutus (mukaan lukien rinnakkaisvakuutus) i) henkivakuutus ii) muu kuin henkivakuutus 2. Jälleenvakuutus ja edelleenvakuutus 3. Vakuutusten välittäminen, kuten vakuutusasiamiesten ja vakuutusedustajien toiminta 4. Vakuutusalan liitännäispalvelut, kuten neuvonta- ja aktuaari-, riskin arviointi- ja vahingonselvittelypalvelutB. Pankkipalvelut ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutuksia) 1. Talletusten ja muiden takaisin maksettavien varojen vastaanotto asiakkailta 2. Kaikenlainen lainaustoiminta, muun muassa kulutusluotot, kiinnitysluotot, myyntisaatavien rahoitus ja liiketoiminnan rahoitus 3. Rahoitusleasing 4. Maksupalvelut ja rahansiirtopalvelut, kuten luotto- ja maksukortit, matka Osekit ja pankki Osekit 5. Takaukset ja maksusitoumukset 6. Maksujen suorittaminen asiakkaan lukuun pörssissä, pörssissä noteerattomilla markkinoilla tai muilla markkinoilla, erityisesti: a)  rahamarkkinavälineet ( Osekit, vekselit, talletustodistukset jne.) b)  valuutta c)  johdannaistuotteet, muun muassa futuurit ja optiot d)  vaihto- ja korkokurssit, joista sellaiset tuotteet kuten vaihtosopimukset, korkotakuusopimukset jne. e)  siirrettävissä olevat arvopaperit f) muut kaupankäyntikelpoiset välineet ja rahoitusomaisuus, erityisesti metallivarat 7. Osallistuminen kaikenlaisiin osakeanteihin, erityisesti osakkeiden merkintä ja sijoitukset asiamiehenä (yksityisesti tai julkisesti) ja näihin anteihin liittyvien palveluiden tarjonta 8. Välitystoiminta rahamarkkinoilla 9. Omaisuuden hoito, erityisesti käteisvarojen tai arvopaperikannan hoito, yhteissijoitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä vartiointi-, talletus- tai konsignaatiopalvelut 10. Rahoitusomaisuuden, kuten arvopapereiden, johdannaisvälineiden ja muiden kaupankäyntikelpoisten välineiden maksu- ja korvauspalvelut 11. Neuvontapalvelut ja 1 P10 alakohdassa lueteltuihin erilaisiin toimintoihin liittyvät muut rahoituspalvelut, erityisesti tiedot ja arvioinnit luottoasiakirjoista, asiakirjakannan kokoamiseen liittyvät tiedustelut ja neuvonta, yhtiöiden omistusosuuksiin, uudelleenjärjestelyihin ja toimintaperiaatteisiin liittyvät neuvot 12. Rahoitustietojen välittäminen ja siirto, rahoitustietojen käsittely ja erityisohjelmistojen toimittaminen muiden rahoituspalvelujen tarjoajien toimestaSeuraavat toimet eivät kuulu rahoituspalvelujen määrittelyihin:a) Keskuspankkien tai muiden julkisten laitosten toteuttamat toimet rahaan ja vaihtokursseihin sovellettavan politiikan yhteydessäb) Keskuspankkien sekä julkisten toimielinten, viranomaisten tai laitosten harjoittama toiminta valtion lukuun tai valtion takuulla lukuun ottamatta tapauksia, joissa näiden julkisten yhteisöjen kanssa kilpailevat rahoituspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaac) Viralliseen sosiaaliturva- tai vanhuuseläkejärjestelmään kuuluva toiminta lukuun ottamatta tapauksia, joissa julkisten yhteisöjen tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoituspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaaLIITE XIXHenkinen omaisuus(67 artikla)1. Edellä 67 artiklan 2 kohta koskee seuraavia monenkeskisiä sopimuksia:  P Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnustamisesta patentinhakumenettelyä varten (allekirjoitettu 1977 ja muutettu 1980),  P tavaramerkkien kansainvälistä rekisteröintiä koskevaan Madridin sopimukseen liittyvä pöytäkirja (Madrid 1989),  P Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta vuonna 1971 tehdyssä Pariisin sopimuskirjassa,  P kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta, allekirjoitettu Roomassa vuonna 1961.2. Assosiointineuvosto voi päättää, että 67 artiklan 2 kohtaa sovelletaan muihin monenkeskisiin sopimuksiin.3. Sopimuspuolet ilmoittavat sitoutuneensa noudattamaan seuraaviin monenkeskisiin sopimuksiin perustuvia velvoitteita:  P teollisoikeuden suojelemista koskeva Pariisin yleissopimus (Tukholman sopimuskirja 1967, muutettu 1979),  P tavaramerkkien kansainvälistä rekisteröintiä koskeva Madridin sopimus (Tukholman sopimuskirja 1967, muutettu 1979),  P patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, muutettu 1979 ja 1984).4. Romania lähentää ennen ensimmäisen vaiheen loppua kansallisen lainsäädäntönsä määräykset määräyksiin, joita sovelletaan Nizzan sopimuksen tavaroiden ja palvelujen kansainvälisestä luokituksesta tavaramerkkien rekisteröimistä varten (Geneve 1977, muutettu 1979) perusteella.5. Tämän liitteen 3 kohdan määräysten ja henkistä omaisuutta koskevien 76 artiklan 1 kohdan määräysten soveltamisen osalta sopimuspuolet ovat Romania sekä Euroopan talousyhteisö ja sen jäsenvaltiot kukin siltä osin kuin ne ovat toimivaltaisia näissä sopimuksissa tai 76 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun teollisen, henkisen ja kaupallisen omaisuuden osalta.6. Tämän liitteen ja 76 artiklan 1 kohdan henkiseen omaisuuteen liittyviä määräyksiä sovelletaan ilman, että se rajoittaa Euroopan talousyhteisön ja sen jäsenvaltioiden toimivaltaa teolliseen, henkiseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvissä asioissa.PÖYTÄKIRJA N:o 1 tekstiili- ja vaatetustuotteista1 artiklaTätä pöytäkirjaa sovelletaan tekstiili- ja vaatetustuotteisiin (jäljempänä "tekstiilituotteet"), jotka määritellään seuraavasti: P määrän osalta tekstiilituotteet ovat Euroopan yhteisön ja Romanian 11 päivänä heinäkuuta 1986 parafoiman kahdenvälisen tekstiilituotteiden kauppaa koskevan sopimuksen, jota sovelletaan väliaikaisesti 1 päivään tammikuuta 1987, sellaisena kun se on muutettuna Brysselissä 20 päivänä syyskuuta 1991 parafoidulla kirjeenvaihdolla, liitteessä I lueteltuja tuotteita ja kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka on erottamaton osa edellä mainittua 11 päivänä heinäkuuta 1986 parafoitua kahdenvälistä sopimusta, liitteen taulukossa I lueteltuja tuotteita, P tariffin osalta tekstiilituotteet ovat sekä yhteisön yhdistetyn nimikkeistön että Romanian tullitariffin XI jaksossa (50 P63 ryhmä) lueteltuja tuotteita.2 artikla1. Romaniasta peräisin oleviin yhdistetyn nimikkeistön XI jaksoon (50 P63 ryhmä) kuuluviin tekstiilituotteisiin yhteisöön tuotaessa sopimuksen pöytäkirjan N:o 4 mukaisesti sovellettavia tulleja alennetaan seuraavasti siten, että ne poistetaan kuuden vuoden ajanjakson lopussa sopimuksen voimaantulopäivästä: P sopimuksen tullessa voimaan viiteen seitsemäsosaan perustullista, P kolmannen vuoden alussa neljään seitsemäsosaan perustullista, P neljännen vuoden alussa kolmeen seitsemäsosaan perustullista, P viidennen vuoden alussa kahteen seitsemäsosaan perustullista, P kuudennen vuoden alussa seitsemäsosaan perustullista, P seitsemännen vuoden alussa jäljellä olevat tullit poistetaan.2. Yhteisöstä peräisin oleviin Romanian tullitariffin XI jaksoon (50 P63 ryhmä) kuuluviin tekstiilituotteisiin suoraan Romaniaan tuotaessa sopimuksen pöytäkirjan N:o 4 mukaisesti sovellettavat tullit poistetaan asteittain sopimuksen 11 artiklan mukaisesti.3. Sopimuksen pöytäkirjassa N:o 4 tarkoitetulla tavalla Romaniasta peräisin oleviin sellaisiin korvaaviin tuotteisiin yhteisöön tuotaessa sovellettavat tullit, jotka johtuvat Romaniassa toteutetuista neuvoston asetuksen (ETY) N:o 636/82 mukaisista toimista, poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivänä.4. Sopimuksen 12 ja 13 artiklan määräyksiä sovelletaan osapuolten väliseen tekstiilituotteiden kauppaan.3 artikla1. Sopimuksen voimaantulopäivästä siihen asti, kunnes 2 kohdassa tarkoitettu pöytäkirja tulee voimaan, Romaniasta peräisin olevien tekstiilituotteiden yhteisöön suuntautuvaa vientiä koskeviin määrällisiin toimenpiteisiin ja muihin siihen liittyviin kysymyksiin sovelletaan Romanian ja Euroopan yhteisön 11 päivänä heinäkuuta 1986 parafoimaa kahdenvälistä tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa sopimusta, jota sovelletaan väliaikaisesti 1 päivään tammikuuta 1987, sellaisena kun se on muutettuna Brysselissä 20 päivänä syyskuuta 1991 parafoidulla kirjeenvaihdolla. Osapuolet sopivat muuttavansa tarvittaessa edellä mainittua tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa kahdenvälistä sopimusta ottaakseen huomioon yhteisön tekstiileihin liittyvän politiikan 1 päivän tammikuuta 1993 jälkeen.Osapuolet sopivat, että Romaniasta peräisin olevien tekstiilituotteiden yhteisöön suuntautuvan viennin osalta sopimuksen 26 artiklan 2 kohtaa ja 31 artiklaa ei sovelleta edellä mainitun tekstiilituotteiden kauppaa koskevan kahdenvälisen sopimuksen soveltamisajanjakson aikana.2. Romania ja yhteisö sitoutuvat neuvottelemaan uudesta pöytäkirjasta, joka koskee niiden tekstiilituotteiden kauppaan liittyviä määrällisiä toimenpiteitä ja siihen liittyviä kysymyksiä heti kun mahdollista, ja ottavat huomioon tulevan kansainvälistä tekstiilituotteiden kauppaa säätelevän järjestelyn, josta keskustellaan Geneven monenvälisissä neuvotteluissa. Uudessa pöytäkirjassa vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt muiden sellaisten esteiden, jotka eivät liity tulleihin, poistamisesta ja siitä ajanjaksosta, jonka aikana poistaminen tapahtuu. Tämä ajanjakso on samanpituinen kuin puolet 1 päivänä tammikuuta 1994 alkavan Uruguayn kierroksen neuvotteluissa päätettävästä yhdentymisajanjaksosta, eikä se saa olla lyhyempi kuin viisi vuotta alkaen 1 päivään tammikuuta 1993 tai sopimuksen voimaantulosta, jos sopimus tehdään myöhemmin. Uusi pöytäkirja on jatkoa 1 kohdassa tarkoitetulle sopimukselle tekstiilituotteista sen voimassaolon päättymiseen asti.3. Uudessa pöytäkirjassa annetaan osapuolten välisen tekstiilituotteiden kaupan kehittymisen, Romanian avoimuuden yhteisöstä peräisin olevien tekstiilituotteiden viennille ja Uruguayn kierroksen kaupallisten monenvälisten neuvottelujen tulosten mukaisesti määräykset, jotta parannettaisiin olennaisilta osin yhteisöön suuntautuvaan tuontiin sovellettavaa menettelyä tuonnin tason, kasvun, määrällisistä rajoituksista joustamisen ja tapauksittain tarkastelun jälkeen tiettyjen rajoitusten poistamisen osalta. Uudessa pöytäkirjassa määrätään myös erityisestä tekstiilien suojajärjestelmästä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sopimuksen 26 artiklan 2 kohdan ja 31 artiklan soveltamista. Tämä järjestelmä ei ole kokonaisuudessaan rajoittavampi kuin 1 kohdassa tarkoitettu sopimuksessa määrätty tekstiilituotteiden suojajärjestelmä.4. Yhteisön tekstiilituotteiden Romaniaan suuntautuvaan tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan saman ajanjakson aikana kuin 2 kohdassa tarkoitettu ajanjakso Romanian tekstiilituotteiden yhteisöön tuontia koskevien määrällisten rajoitusten ja vaikutukseltaan vastaavien toimenpiteiden poistamisesta.4 artiklaTämän sopimuksen tultua voimaan siihen asti, kunnes uusi pöytäkirja tulee voimaan, uusia määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ei saa asettaa, lukuun ottamatta sopimuksessa ja sen pöytäkirjoissa määrättyjä toimenpiteitä.PÖYTÄKIRJA N:o 2 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) tuotteista1 artiklaTätä pöytäkirjaa sovelletaan sen liitteessä I lueteltuihin tuotteisiin.I LUKUEHTY:n terästuotteet2 artiklaTuontitullit, joita yhteisössä sovelletaan Romaniasta peräisin oleviin EHTY:n terästuotteisiin, poistetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:1) jokainen tulli alennetaan 80 prosenttiin perustullista sopimuksen voimaantulopäivänä;2) myöhemmät alennukset 60, 40, 20, 10 ja 0 prosenttiin perustullista toteutetaan vastaavasti toisen, kolmannen, neljännen, viidennen ja kuudennen vuoden alussa sen jälkeen, kun sopimus on tullut voimaan.3 artiklaTuontitullit, joita Romaniassa sovelletaan yhteisöstä peräisin oleviin EHTY:n terästuotteisiin, poistetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:1) tämän pöytäkirjan liitteessä IIa lueteltuihin tuotteisiin liittyvät tullit poistetaan sopimuksen voimaantulopäivänä;2) tämän pöytäkirjan liitteessä IIb lueteltuihin tuotteisiin liittyviä tulleja alennetaan asteittain sopimuksen 11 artiklan 2 kohdan yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti;3) sellaisiin tuotteisiin liittyviä tulleja, joita ei luetella tämän pöytäkirjan liitteissä IIa tai IIb, alennetaan asteittain sopimuksen 11 artiklan 4 kohdan mukaisesti.4 artikla1. Tuonnin määrälliset rajoitukset, joita yhteisössä sovelletaan Romaniasta peräisin oleviin EHTY:n terästuotteisiin, sekä vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan sopimuksen voimaantulopäivänä.2. Tuonnin määrälliset rajoitukset, joita Romaniassa sovelletaan yhteisöstä peräisin oleviin EHTY:n terästuotteisiin, sekä vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan sopimuksen voimaantulopäivänä.5 artiklaJos 9 artiklan 4 kohdassa määrättyjä tukia koskevan poikkeuksen kestoa vastaavan ajan kuluessa, huomioon ottaen terästeollisuuden markkinoiden erityisen herkkyyden, toisen osapuolen alueelta peräisin olevat terästeollisuuden erityiset tuontituotteet aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa vakavaa haittaa toisen osapuolen samanlaisten tavaroiden tuottajalle tai vakavaa häiriötä sen terästeollisuuden markkinoille, molemmat osapuolet ryhtyvät viipymättä neuvotteluihin sopivan ratkaisun löytämiseksi. Siihen asti, kunnes ratkaisuun on päästy, ja sen estämättä, mitä sopimuksessa ja erityisesti sen 31 ja 34 artiklassa määrätään, tuojaosapuoli voi poikkeavien olosuhteiden vaatiessa toimintaa viipymättä toteuttaa heti määrällisiä toimenpiteitä tai etsiä muita ehdottoman tarpeellisia ratkaisuja tilanteen selvittämiseksi noudattaen kansainvälisiä ja monenkeskisiä velvoitteitaan.II LUKUEHTY:n hiilituotteet6 artiklaTuontitullit, joita yhteisössä sovelletaan Romaniasta peräisin oleviin EHTY:n hiilituotteisiin, poistetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:1) 1 päivänä tammikuuta 1994 jokainen tulli alennetaan 50 prosenttiin perustullista;2) 31 päivänä joulukuuta 1995 jäljellä olevat tullit poistetaan.7 artiklaTuontitullit, joita Romaniassa sovelletaan yhteisöstä peräisin oleviin EHTY:n hiilituotteisiin, poistetaan asteittain sopimuksen voimaantulopäivästä.8 artikla1. Määrälliset rajoitukset, joita sovelletaan tuotaessa yhteisöön Romaniasta peräisin olevia EHTY:n hiilituotteita, sekä vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan viimeistään vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta lukuun ottamatta liitteessä III tarkoitettuja tuotteita ja alueita koskevia rajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä, jotka poistetaan viimeistään neljän vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta.2. Määrälliset rajoitukset, joita sovelletaan tuotaessa Romaniaan yhteisöstä peräisin olevia hiilituotteita, sekä vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan sopimuksen tullessa voimaan.III LUKUYhteiset määräykset9 artikla1. Seuraavat seikat ovat ristiriidassa sopimuksen moitteettoman toiminnan kanssa siltä osin, kuin ne ovat omiaan vaikuttamaan yhteisön ja Romanian väliseen kauppaan:1) kaikki yhteistyösopimukset tai sopimukset yritysten välisistä keskittymistä, kaikki päätökset yritysten yhteenliittymisestä ja kaikki yritysten väliset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua, tai joiden vaikutus on kilpailua estävä, rajoittava tai vääristävä;2) yhden tai useamman yrityksen toimesta tapahtuva määräävän markkina-aseman väärinkäyttö yhteisön tai Romanian kaikilla alueilla tai merkittävällä osalla niitä;3) kaikki valtion tuet, lukuun ottamatta EHTY:n perustamissopimuksen mukaisesti sallittuja poikkeuksia.2. Jokainen tämän artiklan vastainen menettely arvioidaan EHTY:n perustamissopimuksen 65 ja 66 artiklan ja ETY:n perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan sekä valtion tukiin liittyvien sääntöjen, mukaan lukien johdettu oikeus, mukaisin perustein.3. Assosiointineuvosto antaa sopimuksen voimaantuloa seuraavana kolmena vuonna säännöt, jotka ovat tarpeen 1 ja 2 kohdan täytäntöönpanossa.4. Sopimuspuolet hyväksyvät, että sopimuksen voimaantuloa seuraavan viiden ensimmäisen vuoden aikana ja poiketen siitä, mitä tämän artiklan 1 kohdan 3 alakohdassa määrätään, Romanialla on poikkeuksellisesti valtuudet EHTY:n terästuotteiden osalta myöntää rakenneuudistukseen tarkoitettua valtion tukea, jos: P kyseinen tuki myötävaikuttaa sitä saavien yritysten kannattavuuteen tavanomaisissa markkinaolosuhteissa rakennemuutoskauden lopussa, P kyseisen tuen määrä ja laajuus rajoitetaan tiukasti siihen määrään, joka on ehdottomasti tarpeen tämän kannattavuuden palauttamiseksi, ja sitä vähennetään asteittain, P rakennemuutosohjelma liittyy kokonaissuunnitelmaan tuotantokyvyn järkeistämiseksi ja alentamiseksi Romaniassa.5. Kumpikin osapuoli takaa avoimuuden valtion tukien myöntämisessä jatkuvalla ja täydellisellä toisen osapuolen kanssa käytävällä tietojen vaihdolla, mukaan lukien tiedot tukien määristä ja tarkoituksista sekä yksityiskohtainen rakennemuutossuunnitelma.6. Jos yhteisö tai Romania arvioi, että tietty käytäntö on yhteensopimaton 1 kohdan, sellaisena kuin se on muutettuna tämän artiklan 4 kohdalla, määräysten kanssa, ja: P sitä ei käsitellä riittävästi 3 kohdassa tarkoitetuissa täytäntöönpanemista koskevissa säännöissä, tai P näiden sääntöjen puuttuessa tällainen käytäntö aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa haittaa toisen osapuolen eduille taikka vakavaa haittaa tämän sisäiselle tuotannolle,vahinkoa kärsinyt osapuoli voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet, jos mitään ratkaisua ei ole löydetty neuvotteluissa kolmenkymmenen päivän kuluessa. Nämä neuvottelut järjestetään kolmenkymmenen päivän kuluessa.Tämän artiklan 1 kohdan 3 alakohdan kanssa yhteensopimattomien käytäntöjen osalta näihin aiheellisiin toimenpiteisiin voi sisältyä ainoastaan tullitariffeja ja kauppaa koskevassa yleissopimuksessa määrättyjen menettelyjen ja edellytysten mukaisesti toteutettuja ja kaikkien muiden kyseisen sopimuksen yhteydessä neuvoteltujen keinojen mukaisia toimenpiteitä, joita osapuolten välillä sovelletaan.10 artiklaSopimuksen 12, 13 ja 14 artiklan määräyksiä sovelletaan osapuolten väliseen EHTYtuotteiden kauppaan.11 artiklaOsapuolet sopivat, että assosiointineuvoston perustamien erityistoimielinten yhteydenpitoryhmän tehtävänä on keskustella tämän pöytäkirjan täytäntöönpanosta.LIITE ILuettelo EHTY:n hiili- ja terästuotteista>VIITTAUS FILMIIN>LIITE IIaLuettelo 3 artiklan 1 kohdassa ja 7 artiklassa tarkoitetuista tuotteista>VIITTAUS FILMIIN>LIITE IIbLuettelo 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tuotteista>VIITTAUS FILMIIN>LIITE IIIEHTYyn liittyvän pöytäkirjan 8 artiklan mukaisesti poikkeuksina pidettävät tuotteet ja alueetTuotteet>VIITTAUS FILMIIN>AlueetKaikki alueet: P Saksan liittotasavallasta, P Espanjan kuningaskunnasta.PÖYTÄKIRJA N:o 3 Romanian ja yhteisön välisestä sopimuksen 20 artiklassa tarkoitettujen jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta1 artikla1. Yhteisö antaa liitteessä A tarkoitetut tariffimyönnytykset Romaniasta peräisin oleville tuotteille. Niiden tavaroiden osalta, joille maatalousosan alennus määrätään 3 artiklan määräysten mukaisesti, tätä alennusta sovelletaan liitteessä B vahvistettujen määriä koskevien rajoitusten mukaan.2. Romania antaa 1 päivään tammikuuta 1996 liitteessä C tarkoitetuille jalostetuille maataloustuotteille tämän pöytäkirjan mukaisesti vahvistetut tariffimyönnytykset.3. Assosiointineuvosto voi: P laajentaa tässä pöytäkirjassa tarkoitettujen jalostettujen maataloustuotteiden luetteloa, P lisätä sellaisten jalostettujen maataloustuotteiden määriä, joihin sovelletaan liitteessä B tarkoitettuja myönnytyksiä.4. Assosiointineuvosto voi ilman määrärajoitusta korvata 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut myönnytykset tasausmaksujärjestelmällä, joka on vahvistettu yhteisön ja vastaavasti Romanian markkinoilla todettujen maataloustuotteiden hintaerojen perusteella ja joka sisältyy tosiasiallisesti tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluviin jalostettuihin maataloustuotteisiin. Assosiointineuvosto laatii luettelon tuotteista, joihin kyseisiä maksuja sovelletaan sekä luettelon perustuotteista; se antaa tätä varten yleiset soveltamista koskevat säännöt.2 artiklaSeuraavissa artikloissa tarkoitetaan: P "tavaroilla" tässä pöytäkirjassa tarkoitettuja jalostettuja maataloustuotteita, P "maksun maatalousosalla" maksun osaa, joka vastaa tuotteeseen sisältyvien maataloustuotteiden määrää ja joka tuotaessa näitä tuotteita sellaisenaan vähennetään näihin tuotteisiin sovellettavasta maksuista, P "muulla kuin maksun maatalousosalla" maksun osaa, joka on saatu vähentämällä koko maksusta maksun maatalousosa, P "perustuotteilla" maataloustuotteita, joiden katsotaan sisältyvän asetuksessa (ETY) N:o 3033/80 tarkoitettuihin tavaroihin, P "perusmäärällä" perustuotteen määrää, joka on laskettu asetuksessa (ETY) N:o 3033/80 olevan 6 artiklan mukaisesti ja jota käytetään määrittämään tiettyyn tavaraan sovellettava muuttuva osa kyseisen asetuksen mukaisesti.3 artikla1. Yhteisö poistaa sopimuksen voimaantulopäivästä asteittain muun kuin maksun maatalousosan liitteessä A vahvistetun aikataulun mukaisesti.2. Yhteisö soveltaa Romaniasta peräisin olevaan tuontiin maksun maatalousosaa, joka on vahvistettu seuraavien määräysten mukaisesti:a)niiden tavaroiden, joille liitteessä A määrätään muuttuva osa (MOB), maatalousosa on sama kuin kaikista kolmansista maista tuleviin tuontituotteisiin sovellettava maatalousosa;b)niiden tavaroiden, joille liitteessä A määrätään alennettu muuttuva osa (MOBR), maatalousosa lasketaan alentamalla perustuotteiden, joille tätä sopimusta sovellettaessa myönnetään maksualennus, perusmäärästä 20 prosenttia vuonna 1993, 40 prosenttia vuonna 1994 ja 60 prosenttia vuonna 1995, ja vähentämällä muiden perustuotteiden perusmääriä vastaavasti 10, 20 ja 30 prosenttia.Tämä maatalousosan alennus myönnetään ainoastaan liitteessä B vahvistettujen tariffikiintiöiden rajoissa; nämä tariffikiintiöt ylittävien määrien osalta palautetaan kaikkiin kolmansiin maihin sovellettava muuttuva osa.3. Maksun maatalousosa määritetään niiden sääntöjen mukaan, joita sovelletaan Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen liitteen II soveltamisalaan kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden tuontiin ottaen huomioon 2 kohdan b alakohdassa määrätyt alennukset.4 artikla1. Romania määrittää ennen 1 päivää heinäkuuta 1995 liitteessä C tarkoitettujen tavaroiden maksun maatalousosan niiden tullien perusteella, joita vuonna 1995 sovelletaan yhteisöstä peräisin oleviin ja tavaroiden koostumukseen sisältyvinä pidettäviin perusmaataloustuotteisiin. Se toimittaa nämä tiedot assosiointineuvostolle.2. Tullit, joita Romania soveltaa liitteessä C tarkoitettuihin tavaroihin sopimuksen voimaantulosta 31 päivään joulukuuta 1995 asti, ovat 28 päivänä helmikuuta 1993 voimassa olevat tullit. Jos Romanian maatalouspolitiikan uudistusten vuoksi 2 artiklassa määritellyn maksun maatalousosan vaikutus kuitenkin kasvaa, Romania ilmoittaa asiasta assosiointineuvostolle, joka voi hyväksyä kyseisen tullin korotuksen tähän vaikutukseen asti.3. Romania alentaa asteittain maksua, jota sovelletaan liitteessä C tarkoitettuihin tavaroihin, assosiointineuvoston vahvistaman aikataulun mukaisesti. Muun kuin maksun maatalousosan poistaminen on saatettava päätökseen viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2000. Assosiointineuvosto vahvistaa maksun maatalousosan alentamisen perustuotteisiin sovellettavien myönnytysten (Romaniaan tuotaessa) perusteella.5 artiklaEdellä 3 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettujen muuttuvien osien alennuksia sovelletaan vasta 1 päivään elokuuta 1993.LIITE A>TAULUKON PAIKKA>LIITE B>TAULUKON PAIKKA>LIITE CLuettelo 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista tavaroista>VIITTAUS FILMIIN>PÖYTÄKIRJA N:o 4 käsitteen "peräisin olevat tuotteet" (alkuperätuotteet) määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistäI OSASTOKÄSITTEEN "PERÄISIN OLEVAT TUOTTEET" (ALKUPERÄTUOTTEET)MÄÄRITTELY1 artiklaAlkuperäperusteetTätä sopimusta sovellettaessa pidetään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän pöytäkirjan 2 ja 3 artiklan määräysten soveltamista:1) yhteisöstä peräisin olevina tuotteina eli yhteisön alkuperätuotteina:a)  yhteisössä kokonaan tuotettuja tuotteita tämän pöytäkirjan 4 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä;b)  yhteisössä tuotettuja tuotteita, jotka sisältävät aineksia, joita ei ole kokonaan tuotettu siellä, jos näitä aineksia on kuitenkin valmistettu tai käsitelty yhteisössä riittävästi tämän pöytäkirjan 5 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä;2) Romaniasta peräisin olevina tuotteina eli Romanian alkuperätuotteina:a)  Romaniassa kokonaan tuotettuja tuotteita tämän pöytäkirjan 4 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä;b)  Romaniassa tuotettuja tuotteita, jotka sisältävät aineksia, joita ei ole kokonaan tuotettu siellä, jos näitä aineksia on kuitenkin valmistettu tai käsitelty Romaniassa riittävästi tämän pöytäkirjan 5 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä.2 artiklaKahdenvälinen kumulaatio1. Sen estämättä, mitä 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa määrätään, Romaniasta peräisin olevia aineksia tämän pöytäkirjan merkityksessä pidetään yhteisöstä peräisin olevina aineksina, eikä näiden ainesten tarvitse olla siellä riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä, jos niitä on kuitenkin valmistettu tai käsitelty enemmän kuin tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetaan.2. Sen estämättä, mitä 1 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määrätään, yhteisöstä peräisin olevia aineksia tämän pöytäkirjan merkityksessä pidetään Romaniasta peräisin olevina aineksina eikä näiden ainesten tarvitse olla siellä riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä, jos niitä on kuitenkin valmistettu tai käsitelty enemmän kuin tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetaan.3 artiklaBulgariasta peräisin olevien ainesten kumulaatio1. Siltä osin kuin yhteisön ja Bulgarian sekä Romanian ja Bulgarian välillä käydystä kaupasta määrätään sopimuksissa, joissa on samanlaisia sääntöjä kuin tässä pöytäkirjassa, sovelletaan 2, 3 ja 5 kohdan määräyksiä.2. a)  Sen estämättä, mitä 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa määrätään, yhteisön ja Bulgarian välisen sopimuksen liitteenä olevassa pöytäkirjassa N:o 4 tarkoitetussa merkityksessä Bulgariasta peräisin olevia aineksia pidetään yhteisöstä peräisin olevina aineksina, eikä vaadita, että niitä olisi valmistettu tai käsitelty siellä riittävästi, jos niitä on kuitenkin yhteisössä valmistettu tai käsitelty enemmän kuin tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 ja 5 kohdan määräysten soveltamista.2. b)  Sen estämättä, mitä 1 artiklan 2 kohdan b alakohdassa määrätään, yhteisön ja Bulgarian välisen sopimuksen liitteenä olevassa pöytäkirjassa N:o 4 tarkoitetussa merkityksessä Bulgariasta peräisin olevia aineksia pidetään Romaniasta peräisin olevina aineksina, eikä vaadita, että niitä olisi valmistettu tai käsitelty siellä riittävästi, jos niitä on kuitenkin Romaniassa valmistettu tai käsitelty enemmän kuin tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 ja 5 kohdan määräysten soveltamista.3. Tuotteet, jotka ovat saavuttaneet alkuperäaseman 2 kohdan määräysten mukaisesti, eivät säilytä alkuperäasemaansa sekä yhteisössä että Romaniassa, jollei niihin lisätty arvo ylitä Bulgariasta peräisin olevien käytettyjen ainesten arvoa.Jos näin ei tapahdu, kyseisiä tuotteita pidetään tätä pöytäkirjaa tai yhteisön ja Bulgarian välistä sopimusta sovellettaessa Bulgariasta peräisin olevina.4. "Lisätyllä arvolla" tarkoitetaan tuotteiden vapaasti tehtaalla -hintaa vähennettynä kaikkien sellaisten käytettyjen ainesten tullausarvolla, jotka eivät ole siitä maasta peräisin, jossa kyseiset tuotteet on tuotettu.5. Tätä artiklaa sovellettaessa alkuperäsääntöjä, jotka vastaavat tämän pöytäkirjan alkuperäsääntöjä, sovelletaan yhteisön ja Bulgarian sekä Romanian ja Bulgarian välillä käytyyn kauppaan.4 artiklaKokonaan tuotetut tuotteet1. Edellä 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuina joko yhteisössä tai Romaniassa "kokonaan tuotettuina" tuotteina pidetään:a)niiden maaperästä tai niiden merenpohjasta saatuja kivennäistuotteita;b)siellä korjattuja kasvituotteita;c)siellä syntyneitä ja kasvatettuja eläviä eläimiä;d)siellä kasvatetuista elävistä eläimistä saatuja tuotteita;e)siellä metsästämällä tai kalastamalla saatuja tuotteita;f)niiden alusten pyydystämiä merikalastustuotteita ja muita niiden merestä saamia tuotteita;g)niiden tehdasaluksilla ainoastaan f alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistettuja tuotteita;h)siellä kerättyjä yksinomaan raaka-aineiden talteenottoon soveltuvia käytettyjä tavaroita;i)siellä suoritetuista valmistustoimista syntyneitä jätteitä;j)siellä yksinomaan a Pi alakohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistettuja tavaroita.2. Edellä 1 kohdan f alakohdassa mainittua ilmaisua "niiden alusten" sovelletaan ainoastaan aluksiin: P jotka on merkitty tai ilmoitettu rekisteriin Romaniassa tai yhteisön jäsenvaltiossa; P jotka purjehtivat Romanian tai yhteisön jäsenvaltion lipun alla; P joista ainakin puolet on Romanian tai yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisten tai sellaisen yhtiön omistuksessa, jonka kotipaikka sijaitsee jäsenvaltiossa tai Romaniassa ja jonka johtaja tai johtajat, hallituksen tai hallintoneuvoston puheenjohtaja ja näiden toimielinten jäsenten enemmistö ovat Romanian tai yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisia ja lisäksi, henkilöyhtiöiden tai sellaisten pääomayhtiöiden osalta, joiden vastuu on rajoitettu, jonka pääomasta vähintään puolet kuuluu jäsenvaltioille, Romanialle tai niiden julkisille laitoksille tai kansalaisille; P joiden päällikkö ja päällystö ovat kokonaisuudessaan Romanian tai yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisia; P joiden miehistöstä vähintään 75 prosenttia on Romanian tai yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisia.3. Ilmaisulla "Romania" tai "yhteisö" tarkoitetaan myös Romanian tai yhteisön jäsenvaltioiden aluevesiä.Avomerellä toimivia aluksia, tehdasalukset mukaan lukien, joilla niiden kalastustuotteita käsitellään tai valmistetaan, pidetään yhteisön tai Romanian alueen osana, jos ne täyttävät 2 kohdassa asetetut edellytykset.5 artiklaRiittävästi käsitellyt tuotteet1. Sovellettaessa 1 artiklaa ei-alkuperäainesten katsotaan olevan riittävästi valmistettu tai käsitelty, kun valmis tuote luokitellaan muuhun nimikkeeseen kuin kaikki sen valmistuksessa käytetyt ei-alkuperäainekset, jollei jäljempänä olevista 2 ja 3 kohdan määräyksistä muuta johdu.Tässä pöytäkirjassa käsitteellä "ryhmä" ja "nimike" tarkoitetaan harmonoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän (jäljempänä "harmonoitu järjestelmä" tai "HS") muodostaman nimikkeistön ryhmiä ja nimikkeitä (nelinumeroiset koodit).Käsitteellä "luokitella" tarkoitetaan tuotteen tai aineksen luokittelua tiettyyn nimikkeeseen.2. Jos tuote mainitaan liitteessä II olevan luettelon sarakkeessa 1 ja 2, on 1 kohdassa olevan säännön sijasta täytettävä sarakkeessa 3 tämän tuotteen osalta vahvistetut edellytykset.a)Jos liitteessä II olevassa luettelossa sovelletaan prosenttisääntöä yhteisössä tai Romaniassa tuotetun tuotteen alkuperäaseman määrittämiseksi, valmistuksen tai käsittelyn vuoksi lisätyn arvon on vastattava valmiin tuotteen vapaasti tehtaalla -hintaa, josta on vähennetty yhteisöön tai Romaniaan tuotujen kolmansien maiden ainesten arvo.b)Liitteessä II olevassa luettelossa käsitteellä "arvo" tarkoitetaan ei-alkuperäainesten tullausarvoa maahantuontihetkellä, tai jos sitä ei tiedetä eikä sitä voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa näistä aineksista kyseisellä alueella maksettua hintaa.Jos alkuperäainesten arvo on määritettävä, edellistä alakohtaa sovelletaan soveltuvin osin.c)Liitteessä II olevassa luettelossa ilmaisulla "vapaasti tehtaalla -hinta" tarkoitetaan sille valmistajalle, jonka yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, maksettua hintaa, johon sisältyy kaikkien valmistuksessa käytettyjen ainesten arvo ja josta on vähennetty sisäiset verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä.d)"Tullausarvolla" tarkoitetaan tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen VII artiklan soveltamisesta Genevessä 12 päivänä huhtikuuta 1979 tehdyn sopimuksen mukaista arvoa.3. Sovellettaessa 1 ja 2 kohtaa pidetään seuraavia valmistus- tai käsittelytoimia riittämättöminä antamaan alkuperäaseman riippumatta siitä, muuttuuko nimike:a)toimenpiteet tuotteiden kunnon säilymisen varmistamiseksi kuljetuksen ja varastoinnin aikana (tuuletus, ripustaminen, kuivaaminen, jäähdyttäminen, suolaveteen, rikkihapokkeeseen tai muuhun liuokseen upottaminen, vahingoittuneiden osien poistaminen ja vastaavanlaiset toimet);b)yksinkertaiset toimet kuten pölyn poistaminen, seulominen, lajittelu, laatuluokittelu, yhteensovittaminen (myös tavaroiden järjestäminen sarjoiksi), peseminen, maalaaminen, paloittelu;c)i) uudelleen pakkaaminen ja kollien jakaminen ja yhdistäminen,c)ii) pelkkä pullotus, pussitus, koteloihin tai rasioihin pakkaaminen, kartongille, laudoille jne. kiinnittäminen ja kaikki muut yksinkertaiset pakkaustoimenpiteet;d)merkkien, nimilappujen ja muiden vastaavanlaisten tunnusten kiinnittäminen tuotteisiin tai niiden pakkauksiin;e)erilaistenkin tuotteiden pelkkä sekoittaminen, jos seosten ainesosista yksi tai useampi ei täytä tässä pöytäkirjassa yhteisön tai Romanian alkuperäaseman saavuttamista varten määrättyjä edellytyksiä;f)osien pelkkä yhdistäminen kokonaiseksi tuotteeksi;g)kahden tai useamman a Pf alakohdassa eritellyn toimenpiteen toteuttaminen;h)eläinten teurastus.6 artiklaNeutraalit tekijätMääritettäessä, onko tuote peräisin yhteisöstä tai Romaniasta, ei ole tarpeen todeta tuotteen valmistuksessa käytettyjen energian, polttoaineiden, laitosten ja laitteistojen sekä koneiden ja työkalujen taikka käytettyjen ainesten, jotka eivät sisälly tuotteen lopulliseen koostumukseen, alkuperää.7 artiklaTarvikkeet, varaosat ja työkalutTarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jotka toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen tai ajoneuvon kanssa, katsotaan muodostavan näiden kanssa yhden kokonaisuuden, kun ne normaalivarustuksena sisältyvät tämän laitteiston, koneen tai ajoneuvon hintaan tai kun niistä ei laskuteta erikseen.8 artiklaSarjatHarmonoidun järjestelmän yleisten tulkintasääntöjen 3 kohdan mukaiset sarjat katsotaan alkuperätuotteiksi, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, se on kokonaisuutena kuitenkin katsottava alkuperätuotteeksi kun ei-alkuperätuotteita olevien tuotteiden arvo on enintään 15 prosenttia sarjan vapaasti tehtaalla -hinnasta.9 artiklaSuora kuljetus1. Sopimuksen mukaista etuuskohtelua sovelletaan ainoastaan tuotteisiin ja aineksiin, joiden kuljetus tapahtuu ainoastaan yhteisön ja Romanian tai, sovellettaessa 3 artiklan määräyksiä, Bulgarian alueiden välillä. Yhden lähetyksen muodostavat Romaniasta peräisin olevat tuotteet voidaan kuitenkin kuljettaa muiden kuin yhteisön ja Romanian tai, sovellettaessa 3 artiklan määräyksiä, Bulgarian alueiden kautta tarvittaessa uudelleenlastaten tai väliaikaisesti varastoiden näillä alueilla, jos tuotteet pysyvät kauttakuljetus- tai varastointimaan tulliviranomaisten valvonnassa ja niille ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin purkaus tai uudelleenlastaus tai niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen edellytysten täyttyminen osoitetaan toimivaltaisille tulliviranomaisille esittämällä:a)viejämaassa annettu yksi ainoa kauttakuljetusrahtikirja kauttakuljetusmaassa tapahtuneen matkan osalta, taib)kauttakuljetusmaan tulliviranomaisten antama todistus, jossa: P on tarkka kuvaus tavaroista, P ilmoitetaan tavaroiden purkamisen tai uudelleenlastauksen tai mahdollisesti laivaan nousun tai maihin laskemisen päivämäärät ja tarvittaessa maininta käytetyistä aluksista tai muista käytetyistä kuljetusvälineistä, P vahvistetaan ne olosuhteet, joissa tavaroita on pidetty kauttakuljetusmaassa, taic)jos edellä mainittuja ei ole, muita asian kannalta olennaisia asiakirjoja.10 artiklaAlueperiaateTässä osastossa alkuperäaseman saavuttamiselle määrättyjen edellytysten on täytyttävä keskeytyksettä yhteisössä tai Romaniassa, jollei 2 ja 3 artiklan määräyksistä muuta johdu.Jos yhteisöstä tai Romaniasta johonkin muuhun maahan viedyt alkuperätuotteet palautetaan sieltä ja jollei 2 ja 3 artiklan määräyksistä muuta johdu, tuotteita on pidettävä ei-alkuperätuotteina, ellei tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla voida osoittaa, että: P palautetut tavarat ovat samoja kuin viedyt tavarat, ja P niille ei ole suoritettu kyseisessä maassa muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimenpiteitä.II OSASTOALKUPERÄSELVITYS11 artiklaEUR.1-tavaratodistusSelvitys tuotteiden tässä pöytäkirjassa tarkoitetusta alkuperäasemasta annetaan tämän pöytäkirjan liitteessä III esitetyn mallin mukaisella EUR.1-tavaratodistuksella.12 artiklaTodistusten tavanomainen antamismenettely1. EUR.1-tavaratodistus annetaan viejän tai tämän valtuuttaman edustajan viejän vastuulla tekemästä kirjallisesta hakemuksesta. Tämä hakemus laaditaan liitteessä III esitetyn mallin mukaiselle lomakkeelle, joka täytetään tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.Viejämaan tulliviranomaisten on säilytettävä EUR.1-tavaratodistuksia koskevia hakemuksia vähintään kaksi vuotta.2. Viejän tai tämän edustajan on esitettävä hakemuksensa yhteydessä kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla voidaan todistaa vietävien tuotteiden olevan sellaisia, että niistä voidaan antaa EUR.1-tavaratodistus.Viejä tai tämän edustaja sitoutuu esittämään toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä kaiken sen lisätodistusaineiston, jota ne mahdollisesti pitävät tarpeellisena niiden tuotteiden alkuperäaseman oikeellisuuden toteamiseksi, joihin voidaan soveltaa etuusmenettelyä, sekä hyväksymään kaikki mainittujen viranomaisten suorittamat kirjanpitoonsa ja näiden tavaroiden valmistusolosuhteisiin kohdistuvat tarkastukset.Viejän on säilytettävä tässä kohdassa tarkoitettu todistusaineisto vähintään kaksi vuotta.3. EUR.1-tavaratodistus voidaan antaa vain, jos sitä voidaan käyttää todistusasiakirjana tämän sopimuksen soveltamiseksi.4. Euroopan talousyhteisön jäsenvaltion tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen, jos vietäviä tavaroita voidaan pitää tämän pöytäkirjan 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuina yhteisöstä peräisin olevina tuotteina. Romanian tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen, jos vietäviä tavaroita voidaan pitää tämän pöytäkirjan 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuina Romaniasta peräisin olevina tuotteina.5. Kun sovelletaan kumulaatiota koskevan 2 ja 3 artiklan määräyksiä, Euroopan talousyhteisön jäsenvaltioiden tai Romanian tulliviranomaiset ovat valtuutettuja antamaan EUR.1-tavaratodistuksia tässä pöytäkirjassa vahvistettujen edellytysten mukaisesti, jos vietäviä tavaroita voidaan pitää tässä pöytäkirjassa tarkoitettuina yhteisöstä tai Romaniasta peräisin olevina tuotteina ja sillä edellytyksellä, että tuotteet, joihin EUR.1-tavaratodistukset liittyvät, ovat yhteisössä tai Romaniassa.Näissä tapauksissa EUR.1-tavaratodistukset annetaan, jos esitetään aikaisemmin annettu tai laadittu alkuperäselvitys. Viejävaltion tulliviranomaisten on säilytettävä nämä alkuperäselvitykset vähintään kaksi vuotta.6. Koska EUR.1-tavaratodistusta pidetään todistusasiakirjana sopimuksessa määrätyn tulli- ja kiintiöetuusmenettelyn soveltamiseksi, viejävaltion tulliviranomaisten on toteutettava kaikki tarvittavat toimet tavaroiden alkuperän tarkastamiseksi ja muiden todistuksessa olevien tietojen tarkastamiseksi.7. Tarkistaakseen EUR.1-tavaratodistusten antamisen edellytysten täyttymisen tulliviranomaiset voivat vaatia kirjallisia selvityksiä ja tehdä tarvittavina pitämiään tarkastuksia.8. Viejävaltion tulliviranomaisten on valvottava, että 1 kohdassa tarkoitetut lomakkeet täytetään asianmukaisesti. Ne tarkastavat erityisesti, että tuotekuvaukselle varattu kohta on täytetty siten, että siihen on mahdotonta tehdä vilpillisiä lisäyksiä. Tätä varten tuotteiden kuvaus on merkittävä siten, että väliin ei jää tyhjiä rivejä. Jos kohtaa ei täytetä kokonaan, viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva ja tyhjä tila suljettava viivalla.9. Todistuksen antamispäivä on ilmoitettava tavaratodistuksen tulliviranomaisille varatussa osassa.10. Viejävaltion tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen, kun siinä mainitut tuotteet viedään maasta. Se annetaan viejän käytettäväksi heti, kun tosiasiallinen vienti on tapahtunut tai varmistunut.13 artiklaPitkäaikaiset EUR.1-tavaratodistukset1. Poiketen siitä mitä 12 artiklan 10 kohdassa määrätään, voivat viejävaltion tulliviranomaiset antaa EUR.1-tavaratodistuksen, kun ainoastaan osa siinä mainituista tuotteista viedään, milloin on kysymys todistuksesta, joka koskee saman viejän useamman kerran enintään yhden vuoden aikana todistuksen antamisajankohdasta samalle tuojalle viemiä samoja tuotteita ja jota jäljempänä nimitetään "LT-todistukseksi".2. LT-tavaratodistuksen antavat viejävaltion tulliviranomaiset 12 artiklan mukaisesti sen tarpeellisuuteen perustuvan harkinnan perusteella, kuitenkin ainoastaan silloin, kun maasta vietävien tavaroiden alkuperäasema ei muutu LT-tavaratodistuksen voimassaolo-aikana. Jos LT-tavaratodistus ei enää ole voimassa joidenkin todistuksessa tarkoitettujen tavaroiden osalta, viejän on välittömästi ilmoitettava tästä LT-tavaratodistuksen antaneille tulliviranomaisille.3. Sovellettaessa LT-tavaratodistusmenettelyä viejävaltion tulliviranomaiset voivat määrätä käytettäväksi EUR.1-tavaratodistuksia, joissa on niiden yksilöimiseksi tarkoitettu tunnus.4. EUR.1-tavaratodistuksen 11 kohta "Tulliviranomaisen todistus" on viejävaltion tulliviranomaisten täytettävä kuten tavallisesti.5. EUR.1-tavaratodistuksen 7 kohtaan on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:"CERTIFICADO LT VÁLIDO HASTA EL...""LT-CERTIFIKAT GYLDIGT INDTIL...""LT-CERTIFICATE GÜLTIG BIS...""ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏ LT ÉÓ×ÕÏÍ ÌÅ×ÑÉ...""LT-CERTIFICATE VALID UNTIL...""CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU'AU...""CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL...""LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET...""CERTIFICADO LT VALIDO ATÉ...""CERTIFICAT LT VALABIL PÎNA LA..."(päiväys arabialaisin numeroin).6. Ei ole välttämätöntä täyttää LT-tavaratodistuksen 8 ja 9 kohtaan kollien merkkejä ja numeroita, lukumäärää ja lajia, bruttopainoa (kg) tai muuta mittaa (l, m3, jne.). Todistuksen 8 kohdassa on kuitenkin oltava sellainen tavaroiden kuvaus ja nimitys, että se on riittävän tarkka niiden yksilöimiseksi.7. Poiketen siitä, mitä 18 artiklassa määrätään, LT-tavaratodistus on jätettävä tuontitullitoimipaikkaan viimeistään silloin, kun ensimmäiset siinä tarkoitetut tavarat tuodaan maahan. Jos maahantuoja tulliselvittää tavaroita useassa tuojavaltion tullitoimipaikassa, tulliviranomaiset voivat vaatia häntä esittämään jäljennöksen LT-tavaratodistuksesta kaikissa näissä toimipaikoissa.8. Kun LT-tavaratodistus on jätetty tulliviranomaisille, maahantuotujen tavaroiden alkuperäasema osoitetaan LT-tavaratodistuksen voimassaoloaikana kauppalaskuilla, jotka täyttävät seuraavat ehdot:a)kun kauppalaskussa on sekä yhteisön tai Romanian alkuperätuotteita että eialkuperätuotteita, viejän on selvästi eriteltävä nämä kaksi tavararyhmää;b)viejän on mainittava kussakin kauppalaskussa tavaroita koskevan LT-tavaratodistuksen numero, todistuksen voimassaolon päättymispäivä ja tavaroiden alkuperämaa tai -maat.Viejän kauppalaskuun tekemä merkintä LT-tavaratodistuksen numerosta ja tavaroiden alkuperämaasta katsotaan ilmoitukseksi siitä, että tavarat täyttävät tämän pöytäkirjan ehdot etuuskohteluun oikeuttavan alkuperän saavuttamiseksi yhteisön ja Romanian välisessä kaupassa.Viejävaltion tulliviranomaiset voivat vaatia, että merkinnät, jotka kauppalaskuun on edellä olevien määräysten mukaan tehtävä, on vahvistettava käsin kirjoitetulla allekirjoituksella, jota seuraa allekirjoittajan nimi selvennettynä;c)tavaroiden kuvauksen ja nimityksen kauppalaskussa on oltava riittävän yksityiskohtainen, jotta siitä käy selvästi ilmi, että tavarat on mainittu myös kyseisessä LT-tavaratodistuksessa;d)kauppalaskuja voidaan laatia vain kyseisen LT-tavaratodistuksen voimassaoloaikana maasta vietäville tavaroille. Ne voidaan kuitenkin esittää tuontitullitoimipaikassa neljän kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona viejä on ne laatinut.9. LT-tavaratodistusta koskevaa menettelyä sovellettaessa tämän artiklan ehdot täyttävät kauppalaskut voidaan laatia ja /tai lähettää tietoliikennevälineitä tai automaattisia tietojenkäsittelymenetelmiä käyttäen. Tuojavaltion tullitoimipaikat hyväksyvät tällaiset kauppalaskut selvitykseksi maahantuotujen tavaroiden alkuperäasemasta mainitun valtion tulliviranomaisten vahvistamien menettelyjen mukaisesti.10. Mikäli viejävaltion tulliviranomaiset toteavat, että todistus ja/tai kauppalasku, joka on annettu tämän artiklan määräysten mukaisesti, ei ole voimassa joidenkin toimitettujen tavaroiden osalta, ne ilmoittavat tästä välittömästi tuojavaltion tulliviranomaisille.11. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta yhteisön, jäsenvaltioiden ja Romanian tullimuodollisuuksia ja tulliasiakirjojen käyttöä koskevien säännösten soveltamiseen.14 artiklaEUR.1-tavaratodistuksen antaminen jälkikäteen1. Poikkeuksellisesti EUR.1-tavaratodistus voidaan antaa myös siinä mainittujen tuotteiden viennin jälkeen silloin, kun sitä ei ole annettu vientihetkellä erehdysten, tahattomien laiminlyöntien tai erityisolosuhteiden vuoksi.2. Sovellettaessa 1 kohtaa viejän on kirjallisessa hakemuksessaan: P ilmoitettava todistuksessa mainittujen tuotteiden vientipaikka ja -päivä, P selvitettävä, että kyseisiä tuotteita vietäessä ei ole annettu EUR.1-tavaratodistusta, ja syyt tähän.3. Tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1-tavaratodistuksen jälkikäteen vasta todettuaan viejän hakemuksessa antamien tietojen olevan vastaavien asiakirjojen mukaiset.Jälkikäteen annettuihin tavaratodistuksiin on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:"EXPEDIDO A POSTERIORI", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "EMIS A POSTERIORI".4. Edellä 3 kohdassa tarkoitettu merkintä tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kohtaan "Huomautuksia".15 artiklaEUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen antaminen1. Jos EUR.1-tavaratodistus varastetaan tai se katoaa tai turmeltuu, viejä voi kirjallisesti pyytää sen antaneilta tulliviranomaisilta kaksoiskappaletta, joka laaditaan niiden hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella.2. Näin annettuun kaksoiskappaleeseen on merkittävä jokin seuraavista ilmaisuista:"DUPLICADO", "DUPLIKAT", "DUPLIKAT", "ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ", "DUPLICATE", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "SEGUNDA VIA", "DUPLICAT".3. Edellä 2 kohdassa mainittu merkintä tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kohtaan "Huomautuksia".4. Kaksoiskappale, johon on merkittävä alkuperäisen EUR.1-tavaratodistuksen antamispäivä, on voimassa mainitusta päivästä alkaen.16 artiklaYksinkertaistettu menettely tavaratodistustaannettaessa1. Poiketen siitä mitä tämän pöytäkirjan 12, 14 ja 15 artiklassa määrätään, EUR.1tavaratodistuksia annettaessa voidaan käyttää yksinkertaistettua menettelyä seuraavien määräysten mukaisesti.2. Viejävaltion tulliviranomaiset voivat antaa sellaiselle viejälle (jäljempänä "valtuutettu viejä"), joka harjoittaa usein tapahtuvaa sellaista vientiä, jota varten EUR.1tavaratodistuksia voidaan antaa ja joka antaa kaikki toimivaltaisten viranomaisten tarpeellisina pitämät takeet tuotteiden alkuperäaseman tarkastamista varten, luvan olla esittämättä vientihetkellä viejävaltion tai -alueen tullitoimipaikassa tavaroita tai niitä koskevan EUR.1-tavaratodistuksen hakemusta EUR.1-tavaratodistuksen saamiseksi tämän pöytäkirjan 12 artiklan mukaisin ehdoin.3. Edellä 2 kohdassa tarkoitetussa luvassa määrätään toimivaltaisten viranomaisten valinnan mukaan, että EUR.1-tavaratodistuksen 11 kohta "Tulliviranomaisen todistus":a)joko varustetaan ennakolta viejävaltion toimivaltaisen viranomaisen tullitoimipaikan leimalla sekä mainitun toimipaikan virkamiehen joko omakätisellä tai muulla tavoin tehdyllä allekirjoituksella,b)tai on valtuutetun viejän viejävaltion tulliviranomaisten hyväksymällä ja tämän pöytäkirjan liitteessä V olevan mallin mukaisella erikoisleimalla vahvistama. Tällainen leima voidaan painattaa lomakkeisiin.4. Edellä 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa EUR.1-tavaratodistuksen 7 kohtaan "Huomautuksia" merkitään jokin seuraavista ilmaisuista:"PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", "FORENKLET PROCEDURE", "VEREINFACHTES VERFAHREN", "ÁÐËÏÕÓÔÅÕÌÅÍÇ ÄÉÁÄÉÊÁÓÉÁ" , "SIMPLIFIED PROCEDURE", "PROCÉDURE SIMPLIFIÉE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA", "VEREENVOUDIGDE PROCEDURE", "PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO", "PROCEDURA SIMPLIFICATA".5. EUR.1-tavaratodistuksen 11 kohdan "Tulliviranomaisen todistus" täyttää tarvittaessa valtuutettu viejä.6. Valtuutettu viejä merkitsee tarvittaessa EUR.1-tavaratodistuksen 13 kohtaan "Tarkastuspyyntö" todistuksen jälkitarkastuksen suorittavan tulliviranomaisen nimen ja osoitteen.7. Yksinkertaistettua menettelyä sovellettaessa viejävaltion tulliviranomaiset voivat määrätä käytettäväksi yksilöimistä varten tarkoitetulla tunnuksella varustettuja EUR.1tavaratodistuksia.8. Tulliviranomaiset ilmoittavat 2 kohdassa tarkoitetussa luvassa erityisesti:a)EUR.1-tavaratodistuksen hakemuksia koskevat ehdot,b)ehdot, joilla nämä hakemukset on säilytettävä vähintään kaksi vuotta,c)3 kohdan b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa toimivaltaisen viranomaisen, joka suorittaa tämän pöytäkirjan 28 artiklassa tarkoitetun jälkitarkastuksen.9. Viejävaltion tulliviranomaiset voivat ilmoittaa, että 2 kohdan mukaista erityiskohtelua ei myönnetä tietyille tavararyhmille.10. Tulliviranomaiset kieltäytyvät antamasta 2 kohdassa tarkoitettua lupaa viejälle, joka ei anna kaikkia niiden tarpeellisiksi katsomia takeita. Tulliviranomaiset voivat milloin tahansa peruuttaa luvan. Heidän on tehtävä näin silloin, kun valtuutettu viejä ei enää täytä ehtoja tai anna näitä takeita.11. Valtuutettua viejää voidaan vaatia ilmoittamaan tulliviranomaisille niiden antamien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti tavarat, jotka hän aikoo viedä, jotta toimivaltaisella tullitoimipaikalla on mahdollisuus suorittaa sen tarpeellisina pitämät tarkastukset ennen tavaran lähettämistä.12. Viejävaltion tulliviranomaiset voivat suorittaa valtuutetun viejän luona mitä tahansa tarpeellisina pitämiään tarkastustoimenpiteitä. Valtuutettu viejä on velvollinen alistumaan näihin tarkastustoimenpiteisiin.13. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta yhteisön, jäsenvaltioiden ja Romanian tullimuodollisuuksia ja tulliasiakirjojen käyttöä koskevien säännösten soveltamiseen.17 artiklaTodistusten korvaaminen1. On aina mahdollista korvata yksi tai useampi EUR.1-tavaratodistus yhdellä tai useammalla muulla todistuksella, jos tämän tekee tullitoimipaikka tai muu tavaranvalvonnasta huolehtiva viranomainen.2. Valmistettaessa tai käsiteltäessä yhteisön tai Romanian tai, sovellettaessa 3 artiklan määräyksiä, Bulgarian alkuperätuotteita, jotka on tuotu EUR.1-tavaratodistuksella vapaa-alueelle, on toimivaltaisten viranomaisten viejän hakemuksesta annettava uusi EUR.1-tavaratodistus, jos toteutettu valmistus tai käsittely on tämän pöytäkirjan määräysten mukainen.3. Korvaavaa todistusta pidetään tässä pöytäkirjassa, tämä artikla mukaan lukien, tarkoitettuna lopullisena EUR.1-tavaratodistuksena.4. Korvaava todistus annetaan jälleenviejän kirjallisesta hakemuksesta toimivaltaisen viranomaisen tarkistettua tähän hakemukseen sisältyvät tiedot. Alkuperäisen EUR.1-tavaratodistuksen päiväys ja sarjanumero on merkittävä 7 kohtaan.18 artiklaTodistuksen voimassaolo1. EUR.1-tavaratodistus on esitettävä neljän kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona viejävaltion tulliviranomainen on sen antanut sen tuojavaltion tullitoimipaikassa, jossa tavarat ilmoitetaan tulliselvitettäviksi.2. EUR.1-tavaratodistukset, jotka esitetään tuojavaltion tulliviranomaisille 1 kohdassa mainitun esittämismääräajan päätyttyä, voidaan hyväksyä etuuskohtelun soveltamista varten, jos nämä asiakirjat ovat jääneet esittämättä määräajan kuluessa ylivoimaisen esteen tai poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi.3. Muissa myöhästymistapauksissa tuojavaltion tulliviranomaiset voivat hyväksyä todistukset, jos tuotteet on esitetty niille ennen mainitun määräajan päättymistä.19 artiklaNäyttelyt1. Tuotteille, jotka on lähetetty yhteisöstä tai Romaniasta muussa maassa kuin Romaniassa tai yhteisön jäsenvaltiossa pidettävään näyttelyyn ja jotka myydään näyttelyn jälkeen Romaniaan tai yhteisöön, myönnetään maahan tuotaessa sopimuksen määräysten mukaiset etuudet, jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan vaatimukset siten, että niiden voidaan katsoa olevan yhteisön tai Romanian alkuperätuotteita, ja kun tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että:a)viejä on lähettänyt nämä tuotteet yhteisöstä tai Romaniasta näyttelymaahan ja pitänyt niitä siellä näytteillä;b)kyseinen viejä on myynyt tai muuten luovuttanut nämä tuotteet jollekin yhteisössä tai Romaniassa olevalle vastaanottajalle;c)tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai välittömästi sen jälkeen yhteisöön tai Romaniaan siinä tilassa, jossa ne lähetettiin näyttelyä varten;d)sen jälkeen kun tuotteet on lähetetty näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin tarkoituksiin kuin tässä näyttelyssä esittelyyn.2. EUR.1-tavaratodistus on esitettävä tulliviranomaisille tavanomaisella tavalla. Siinä on ilmoitettava näyttelyn nimi ja osoite. Tuotteiden luonteesta ja olosuhteista, joissa niitä on pidetty näytteillä, voidaan tarvittaessa vaatia kirjallinen lisäselvitys.3. Mitä 1 kohdassa määrätään, sovelletaan kaikkiin sellaisiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja pienteollisuuden näyttelyihin, messuihin tai niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, joissa tuotteet näyttelyn aikana pysyvät tullivalvonnan alaisina, lukuun ottamatta tilaisuuksia, jotka on järjestetty yksityisiin tarkoituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuotteiden myymiseksi.20 artiklaTodistuksen esittäminenEUR.1-tavaratodistus on esitettävä tuojavaltion tulliviranomaisille tämän valtion säännöksissä määrättyjen menettelyjen mukaisesti. Mainitut viranomaiset voivat vaatia siitä käännöksen. Ne voivat lisäksi vaatia, että tuontitavarailmoitusta täydennetään maahantuojan vakuutuksella siitä, että tavarat täyttävät sopimuksen soveltamiseksi vaadittavat ehdot.21 artiklaTuonti osalähetyksinäJos harmonoidun järjestelmän 84 tai 85 ryhmään kuuluva, osiin purettu tai kokoamaton tavara tuodaan osalähetyksinä toimivaltaisten viranomaisten vahvistamin edellytyksin, se katsotaan tulliselvitettäväksi ilmoittajan pyynnöstä yhdeksi tavaraksi ja koko tavaralle voidaan esittää yksi tavaratodistus ensimmäistä osalähetystä tuotaessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdan soveltamista.22 artiklaTodistuksen säilyttäminenTuojavaltion tulliviranomaiset säilyttävät EUR.1-tavaratodistukset kyseisessä valtiossa voimassa olevien määräysten mukaisesti.23 artiklaEUR.2-lomake1. Sen estämättä mitä 11 artiklassa määrätään, tässä pöytäkirjassa tarkoitettu tuotteiden alkuperäasema voidaan niiden lähetysten osalta, joihin sisältyy ainoastaan alkuperätuotteita ja joiden arvo ei ylitä 5 110 ecua yhtä lähetystä kohti, osoittaa EUR.2-lomakkeella, jonka malli on esitetty tämän pöytäkirjan liitteessä IV.2. EUR.2-lomakkeen täyttää ja allekirjoittaa tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti viejä tai hänen vastuullaan hänen valtuuttamansa edustaja.3. Kutakin lähetystä varten laaditaan erillinen EUR.2-lomake.4. Viejän, joka on laatinut EUR.2-lomakkeen, on esitettävä viejämaan tulliviranomaisten pyynnöstä kaikki tämän lomakkeen käyttöä koskevat todistusasiakirjat.5. Edellä 18, 20 ja 22 artiklan määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin myös EUR.2-lomakkeisiin.24 artiklaPoikkeavuudetPienet poikkeavuudet EUR.1-tavaratodistuksen ja EUR.2-lomakkeen merkintöjen sekä tuotteiden tullimuodollisuuksien täyttämiseksi tullitoimipaikassa esitettyjen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät sinänsä tee mainitusta todistuksesta tai lomakkeesta mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, että se vastaa tulliselvitettäväksi esitettyjä tuotteita.25 artiklaPoikkeukset säännönmukaisen alkuperäselvityksenesittämisestä1. Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet ja matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tuotteet voidaan tuoda maahan alkuperätuotteina ilman, että vaaditaan EUR.1-tavaratodistuksen esittämistä tai EUR.2-lomakkeen täyttämistä, jos kyseessä ei ole kaupallinen tuonti ja tuotteiden on ilmoitettu täyttävän sopimuksen soveltamisen edellyttämät vaatimukset ja kun ei ole syytä epäillä annetun ilmoituksen todenmukaisuutta.2. Tuontia, joka on satunnaista ja muodostuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetuista tuotteista, ei pidetä kaupallisena, jos näiden tuotteiden luonne tai määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tarkoitukseen.Näiden tuotteiden yhteisarvo ei kuitenkaan saa ylittää 365 ecua pikkulähetysten osalta eikä 1 025 ecua matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvien tuotteiden osalta.26 artiklaEcuina ilmaistut määrät1. Viejävaltio vahvistaa ecuina ilmaistuja määriä vastaavat määrät viejävaltion kansallisessa valuutassa ja saattaa ne muiden tämän sopimuksen osapuolten tietoon. Kun nämä määrät ovat suuremmat kuin tuojavaltion vahvistamat vastaavat määrät, tämä hyväksyy ne, jos tavarat laskutetaan viejävaltion valuutassa.Jos tavarat laskutetaan jonkin muun valtion valuutassa, kun on kyse yhteisön jäsenvaltioista, Romaniasta tai, sovellettaessa 3 artiklan määräyksiä, Bulgariasta, tuojavaltio hyväksyy asianomaisen maan ilmoittaman määrän.2. Käytettävä ecun arvo kansallisessa valuutassa on 30 päivään huhtikuuta 1993 asti ecun vasta-arvo kyseisessä kansallisessa valuutassa 3 päivän lokakuuta 1990 kurssin mukaan. Seuraavien kahden vuoden jaksojen osalta sen arvo on ecun vasta-arvo kyseisessä kansallisessa valuutassa kutakin kahden vuoden jaksoa välittömästi edeltävän vuoden lokakuun ensimmäisen työpäivän kurssin mukaan.III OSASTOHALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMÄT27 artiklaLeimasinnäytteiden ja osoitteiden antaminenJäsenvaltioiden ja Romanian tulliviranomaiset toimittavat toisilleen Euroopan yhteisöjen komission välityksellä tullitoimipaikkojensa leimanäytteet leimasimista, joita käytetään EUR.1-tavaratodistuksia annettaessa. Samanaikaisesti ne antavat toisilleen niiden tulliviranomaistensa osoitteet, jotka ovat toimivaltaisia antamaan EUR.1-tavaratodistuksia ja tarkastamaan niitä sekä EUR.2-lomakkeita.28 artiklaEUR.1-tavaratodistusten ja EUR.2-lomakkeiden tarkastaminen1. EUR.1-tavaratodistusten ja EUR.2-lomakkeiden jälkitarkastus suoritetaan pistokokein tai aina kun tuojavaltion tulliviranomaisilla on aihetta epäillä tällaisten asiakirjojen aitoutta tai kyseisten tuotteiden tosiasiallisesta alkuperästä annettujen tietojen oikeellisuutta.2. EUR.1-tavaratodistusten jälkitarkastusta varten on viejävaltion tulliviranomaisten säilytettävä vähintään kaksi vuotta todistusten jäljennöksiä sekä muita todistukseen liittyviä vientiasiakirjoja.3. Sen varmistamiseksi, että tätä pöytäkirjaa sovelletaan oikein, Romania ja yhteisön jäsenvaltiot avustavat toisiaan tullihallintojensa välityksellä EUR.1-tavaratodistusten, mukaan lukien 12 artiklan 5 kohdan mukaisesti annettujen, ja EUR.2-lomakkeiden aitouden sekä kyseisten tavaroiden tosiasiallista alkuperää koskevan tiedon oikeellisuuden tarkastamisessa.4. Edellä 1 kohdan määräyksiä sovellettaessa tuojavaltion tulliviranomaiset palauttavat viejävaltion tulliviranomaisille EUR.1-tavaratodistuksen tai EUR.2-lomakkeen taikka jäljennöksen tästä todistuksesta tai lomakkeesta ja esittävät tarvittaessa mahdolliset sisältöä tai muotoa koskevat perusteet tiedustelun tekemiseen. Ne liittävät EUR.1-todistukseen tai EUR.2-lomakkeeseen kauppalaskun tai sen jäljennöksen, jos kauppalasku on esitetty ja ilmoittavat kaikki tiedot, jotka on saatu ja joiden perusteella mainitussa todistuksessa tai lomakkeessa olevia tietoja voidaan epäillä virheellisiksi.5. Jos tuojavaltion tulliviranomaiset päättävät pidättyä sopimuksen määräysten soveltamisesta siihen asti kunnes tarkastuksen tulokset on saatu, ne voivat luovuttaa tuotteet tuojalle, jos tarpeellisiksi katsotut varotoimenpiteet toteutetaan.6. Jälkitarkastuksen tulokset ilmoitetaan tuojavaltion tulliviranomaisille niin pian kuin on mahdollista. Näistä tuloksista on käytävä ilmi, vastaako epäilyksenalainen EUR.1-tavaratodistus tai EUR.2-lomake kyseisiä tuotteita ja voidaanko näihin tuotteisiin tosiasiallisesti soveltaa etuusmenettelyä.Jos epäilyn aihetta antaneessa tapauksessa jälkitarkastusta koskevaan pyyntöön ei kymmenessä kuukaudessa ole saatu vastausta tai saadussa vastauksessa ei ole riittävästi tietoja sen ratkaisemiseksi, ovatko kyseiset asiakirjat aitoja tai mikä on tavaroiden tosiasiallinen alkuperä, tarkastusta pyytäneet viranomaiset kieltäytyvät soveltamasta sopimuksessa määrättyä etuuskohtelua, lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse ylivoimaisesta esteestä tai poikkeuksellisista olosuhteista.7. Jos tuojavaltion ja viejävaltion tulliviranomaiset eivät pysty keskenään ratkaisemaan riitaisuutta tai jos ilmenee tämän pöytäkirjan tulkintaa koskeva ongelma, asia annetaan tulliyhteistyökomitean ratkaistavaksi.8. Joka tapauksessa tuojan ja tuojavaltion tulliviranomaisten väliset riidat ratkaistaan mainitun valtion lainsäädännön mukaisesti.9. Jos jälkitarkastusmenettelyssä tai muiden käytettävissä olevien tietojen perusteella havaitaan tämän pöytäkirjan määräyksiä rikotun, yhteisö tai Romania toteuttavat omasta aloitteestaan tai toisen osapuolen pyynnöstä tarvittavat tutkimukset tai järjestävät niin pian kuin on tarpeen tutkimukset tällaisten rikkomusten toteamiseksi ja estämiseksi; tässä tarkoituksessa yhteisö tai Romania voi pyytää toista osapuolta osallistumaan tutkimuksiin.10. Jos jälkitarkastusmenettelyssä tai muiden käytettävissä olevien tietojen perusteella havaitaan tämän pöytäkirjan määräyksiä rikotun, pidetään tuotteita tässä pöytäkirjassa tarkoitettuina alkuperätuotteina vasta sen jälkeen, kun tässä pöytäkirjassa määrätyt sellaiset hallinnolliset menettelyt, erityisesti jälkitarkastusmenettely, jotka on mahdollisesti pantu täytäntöön, on saatettu päätökseen.Samoin tuotteilta ei kiellettäisi tämän pöytäkirjan mukaista alkuperätuotteen asemaa ennen kuin jälkitarkastusmenettely on saatettu päätökseen.29 artiklaSeuraamuksetSeuraamuksia määrätään jokaiselle, joka laatii tai laadituttaa vääriä tietoja sisältävän asiakirjan saadakseen tuotteelle etuuskohtelun.30 artiklaVapaa-alueetYhteisön jäsenvaltiot ja Romania toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet sen välttämiseksi, että EUR.1-tavaratodistuksen seuraamina kaupattavat tuotteet, jotka kuljetuksen aikana käyvät niiden alueella sijaitsevalla vapaa-alueella, vaihtuvat tai että niille suoritetaan muita toimenpiteitä kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarkoitetut tavanomaiset toimenpiteet.IV OSASTOCEUTA JA MELILLA31 artiklaPöytäkirjan soveltaminen1. Tässä pöytäkirjassa käytetty ilmaisu "yhteisö" ei sisällä Ceutaa ja Melillaa. Ilmaisu "yhteisön alkuperätuotteet" ei sisällä näiden alueiden alkuperätuotteita.2. Tätä pöytäkirjaa sovelletaan soveltuvin osin Ceutan ja Melillan alkuperätuotteisiin, jollei 32 artiklassa määrätyistä erityisedellytyksistä muuta johdu.32 artiklaErityisedellytykset1. Seuraavia kohtia sovelletaan 1 artiklan sijasta, ja tähän artiklaan tehtyjä viittauksia sovelletaan soveltuvin osin tähän artiklaan.2. Edellyttäen, että ne on kuljetettu suoraan 9 artiklan määräysten mukaisesti, pidetään:1) Ceutan ja Melillan alkuperätuotteina:a)  Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuotettuja tuotteita;b)  Ceutassa ja Melillassa tuotettuja tuotteita, jotka sisältävät aineksia, joita ei ole tuotettu kokonaan siellä, jos:b)  i) näitä aineksia on valmistettu tai käsitelty riittävästi tämän pöytäkirjan 5 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä, tai josb)  ii) nämä ainekset ovat Romanian tai yhteisön alkuperätuotteita tässä pöytäkirjassa tarkoitetussa merkityksessä, jos näitä aineksia on valmistettu tai käsitelty tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja käsittelyjä enemmän;2) Romanian alkuperätuotteina:a)  Romaniassa kokonaan tuotettuja tuotteita;b)  Romaniassa tuotettuja tuotteita, jotka sisältävät aineksia, joita ei ole tuotettu kokonaan siellä, jos:b)  i) näitä aineksia on valmistettu tai käsitelty riittävästi tämän pöytäkirjan 5 artiklassa tarkoitetussa merkityksessä, tai josb)  ii) nämä ainekset ovat Ceutan ja Melillan tai yhteisön alkuperätuotteita tässä pöytäkirjassa tarkoitetussa merkityksessä, jos näitä aineksia on valmistettu tai käsitelty tämän pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuttuja käsittelyjä enemmän.3. Ceutan ja Melillan katsotaan olevan yksi ainoa alue.4. Viejän tai tämän valtuuttaman edustajan on tehtävä EUR.1-tavaratodistuksen 2 kohtaan merkinnät "Romania" ja "Ceuta ja Melilla". Lisäksi Ceutan ja Melillan alkuperätuotteiden osalta alkuperäasema on ilmoitettava EUR.1-todistuksen 4 kohdassa.5. Espanjan tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta Ceutassa ja Melillassa.V OSASTOLOPPUMÄÄRÄYKSET33 artiklaPöytäkirjan muuttaminenAssosiointineuvosto tarkastelee tarvittavien muutosten tai mukautusten tekemistä varten kahden vuoden välein tai Romanian tai yhteisön pyynnöstä tämän pöytäkirjan määräysten soveltamista.Tämän tarkastelun aikana on otettava erityisesti huomioon sopimuspuolten osallistuminen vapaakauppa-alueisiin tai tulliliittoihin kolmansien maiden kanssa.34 artiklaTulliyhteistyökomitea1. Perustetaan tulliyhteistyökomitea, jonka tehtävänä on tämän pöytäkirjan oikeaa ja yhdenmukaista soveltamista varten huolehtia hallinnollisen yhteistyön ja muiden sille annettujen tullialan tehtävien suorittamisesta.2. Komitea muodostuu jäsenvaltioiden tullialan asiantuntijoista ja Euroopan yhteisöjen komission tulliasioista vastaavien yksiköiden virkamiehistä sekä Romanian tullialan asiantuntijoista.35 artiklaÖljytuotteetLiitteessä VI lueteltuihin tuotteisiin ei sovelleta väliaikaisesti tätä pöytäkirjaa. Hallinnollista yhteistyötä koskevia määräyksiä sovelletaan kuitenkin soveltuvin osin näihin tuotteisiin.36 artiklaLiitteetTämän pöytäkirjan liitteet ovat sen erottamaton osa.37 artiklaPöytäkirjan täytäntöönpanoYhteisö ja Romania toteuttavat kumpikin osaltaan tarvittavat toimenpiteet tämän pöytäkirjan täytäntöönpanemiseksi.38 artiklaKauttakuljetuksessa tai varastossa olevat tavaratTämän pöytäkirjan määräykset täyttävät tavarat, jotka ovat sopimuksen voimaantulopäivänä kuljetettavina tai joita pidetään yhteisössä tai Romaniassa tai, kun sovelletaan 3 artiklan määräyksiä, Bulgariassa väliaikaisessa varastointimenettelyssä tullivarastoissa tai vapaa-alueilla, voivat saada sopimuksen määräysten mukaiset etuudet, jos neljän kuukauden kuluessa sopimuksen voimaantulopäivästä tuojavaltion tulliviranomaisille esitetään EUR.1-todistus, jonka viejävaltion toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet jälkikäteen ja asiakirjat, jotka osoittavat suoran kuljetuksen tapahtuneen.LIITELUETTELOLiite I: HuomautuksetLiite II: Luettelo 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista valmistuksista tai käsittelyistäLiite III: EUR.1-tavaratodistusten lomakkeen malliLiite IV: EUR.2-lomakkeen malliLiite V: 16 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitetun leiman malliLiite VI: Luettelo 35 artiklassa tarkoitetuista tuotteista  , 30 mm  .LIITE IHUOMAUTUKSETAlkuhuomautusNäitä huomautuksia sovelletaan tarvittaessa kaikkiin tuotteisiin, jotka on valmistettu käyttämällä ei-alkuperäaineksia, mukaan lukien ne, joita ei erityisesti mainita liitteen II luettelossa ja joihin sovelletaan ainoastaan 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua nimikkeenmuutossääntöä.Huomautus 11.1  Luettelon kahdessa ensimmäisessä sarakkeessa kuvaillaan valmis tuote. Ensimmäisessä sarakkeessa on harmonoidussa järjestelmässä käytetty nimikkeen tai ryhmän numero ja toisessa sarakkeessa harmonoidussa järjestelmässä tästä nimikkeestä tai ryhmästä käytetty tavarankuvaus. Jokaisen kahden ensimmäisen sarakkeen merkinnän osalta on sääntö sarakkeessa 3 tai 4. Ensimmäisen sarakkeen merkinnän edessä eräissä tapauksissa oleva sana "ex" tarkoittaa, että sarakkeen 3 tai 4 sääntö koskee ainoastaan sarakkeessa 2 mainittua osaa nimikkeestä tai ryhmästä.1.2  Kun sarakkeessa 1 on koottu yhteen useita nimikkeitä tai mainittu ryhmän numero ja sarakkeessa 2 on sen vuoksi yleisluonteinen tavarankuvaus, viereinen sarakkeessa 3 tai 4 oleva sääntö koskee kaikkia niitä tuotteita, jotka harmonoidussa järjestelmässä luokitellaan sarakkeessa 1 mainitun ryhmän nimikkeisiin tai johonkin nimikkeistä, jotka on koottu tähän sarakkeeseen.1.3  Kun tässä luettelossa on eri sääntöjä, joita sovelletaan saman nimikkeen eri tuotteisiin, nimikkeen kussakin alakohdassa on nimikkeen sen osan tavarankuvaus, jota viereinen sarakkeessa 3 tai 4 oleva sääntö koskee.Huomautus 22.1  Ilmaisulla "valmistus" tarkoitetaan kaikenlaista valmistusta tai käsittelyä, myös "kokoamista" tai erityistoimia. On myös tarpeen viitata jäljempänä olevaan huomautukseen 3.5.2.2  Ilmaisulla "aines" tarkoitetaan kaikenlaisia aineosia, raaka-aineita, komponentteja, osia jne., joita käytetään tuotteen valmistuksessa.2.3  Ilmaisulla "tuote" tarkoitetaan valmista tuotetta, vaikka se olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhemmin toisessa valmistustoimessa.2.4  Ilmaisu "tavara" kattaa sekä "ainekset" että "tuotteet".Huomautus 33.1  Kun jotkut nimikkeet tai nimikkeiden osat eivät ole luettelossa, sovelletaan 5 artiklan 1 kohdan nimikkeenmuutossääntöä. Jos luettelon nimikkeisiin tai nimikkeiden osiin sovelletaan nimikkeenmuutosedellytystä, se on mainittu sarakkeessa 3.3.2  Sarakkeen 3 säännön edellyttämä valmistus tai käsittely on suoritettava ainoastaan käytetyille ei-alkuperäaineksille. Samoin sarakkeen 3 säännössä mainittuja rajoituksia sovelletaan ainoastaan käytettyihin ei-alkuperäaineksiin.3.3  Kun säännössä määrätään, että minkä tahansa nimikkeen aineksia voidaan käyttää, samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan myös käyttää, ottaen kuitenkin huomioon sääntöön mahdollisesti sisältyvät erityisrajoitukset. Ilmaisulla "valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen.... aineksista" tarkoitetaan kuitenkin, että ainoastaan sellaisia samaan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia aineksia voidaan käyttää, joiden kuvaus on erilainen kuin tuotteella on luettelon sarakkeessa 2.3.4  Jos ei-alkuperäaineksista tuotettua tuotetta, joka on saanut alkuperäaseman käsittelyn kuluessa sovellettaessa nimikkeenmuutossääntöä tai sen luettelossa olevaa omaa sääntöä, käytetään aineksena muun tuotteen valmistuksessa, siihen ei siinä tapauksessa sovelleta luettelon siihen tuotteeseen sovellettavaa sääntöä, johon se sisällytetään.3.4  Esimerkki:3.4  Nimikkeeseen 8407 kuuluva moottori, jonka osalta säännössä määrätään, että käytettyjen ei-alkuperäainesten arvo saa olla enintään 40 prosenttia vapaasti tehtaalla -hinnasta, tehdään nimikkeeseen 7224 kuuluvasta muusta takomalla esimuokatusta seosteräksestä.3.4  Jos tämä esimuokattu teräs on taottu asianomaisessa maassa ei-alkuperätuotetta olevasta valanteesta, näin tuotettuna se on jo saavuttanut alkuperäaseman luettelossa tarkoitetun nimikkeeseen 7224 kuuluvia tuotteita koskevan säännön mukaisesti. Esimuokattua terästä voidaan pitää alkuperätuotteena laskettaessa sellaisten ei-alkuperätuotteiden arvoa, joita käytetään moottorin valmistuksessa, riippumatta siitä, onko esimuokattu teräs valmistettu samassa tehtaassa kuin moottori. Ei-alkuperätuotetta olevan valanteen arvoa ei siten oteta huomioon laskettaessa käytettyjen ei-alkuperäainesten arvoa.3.5  Vaikka nimikkeenmuutossääntö tai muut luettelon säännöt täyttyvät, tuote ei saa alkuperäasemaa, jos sille suoritettu käsittely on riittämätön 5 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa merkityksessä.3.6  Alkuperäsääntöjä sovellettaessa kelpuuttamisen yksikkö on tuote, jota pidetään perusyksikkönä luokiteltaessa nimike harmonoidun järjestelmän nimikkeistön mukaisesti. Harmonoidun järjestelmän 3 yleisen tulkintasäännön mukaisesti luokiteltavien tuotesarjojen osalta kelpuuttamisen yksikkö on jokainen sarjaan sisältyvä tavara; tätä määräystä sovelletaan myös nimikkeiden 6308, 8206 ja 9605 sarjoihin.Tästä seuraa, että: P kun eri tavararyhmästä tai -yhdistelmästä koostuva tuote luokitellaan harmonoidun järjestelmän mukaisesti yhteen nimikkeeseen, kyseinen kokonaisuus muodostaa kelpuuttamisen yksikön, P kun lähetys koostuu useasta samanlaisesta samaan harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen luokitellusta tuotteesta, alkuperäsääntöjä sovelletaan erikseen jokaiseen näistä tuotteista, P kun harmonoidun järjestelmän 5 yleistä tulkintasääntöä sovellettaessa pakkaukset luokitellaan tavaroineen, näitä pakkauksia ja tavaroita on alkuperän määrittämisessä pidettävä yhtenä kokonaisuutena.Huomautus 44.1  Luettelon sääntö määrittää vaaditun vähimmäisvalmistuksen tai -käsittelyn. Sen ylittävä valmistus tai käsittely antaa myös alkuperäaseman; sitä vähempi valmistus tai käsittely taas ei anna alkuperäasemaa. Näin ollen jos säännössä määrätään, että tietyllä valmistusasteella olevaa ei-alkuperäainesta saa käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella olevan tällaisen aineksen käyttö sallittua mutta sitä myöhemmällä valmistusasteella olevan ei.4.2  Kun luettelon säännössä täsmennetään, että tuote voidaan valmistaa useammasta kuin yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä tai useampaa näistä aineksista saa käyttää. Säännössä ei vaadita, että niitä kaikkia käytetään.Esimerkki:Kankaita koskevassa säännössä määrätään, että luonnonkuituja saa käyttää ja että muun muassa kemiallisia aineita saa myös käyttää. Tämä ei tarkoita, että on käytettävä molempia, vaan että voidaan käyttää jompaakumpaa tai molempia.Jos kuitenkin samassa säännössä on jotakin ainesta varten oma rajoituksensa ja muita aineksia varten muita rajoituksia, sovelletaan vain tosiasiallisesti käytettyjä aineksia koskevia rajoituksia.Esimerkki:Ompelukoneisiin sovellettavassa säännössä määrätään, että sekä langankiristysmekanismin että siksak-mekanismin on oltava alkuperätuotteita; näitä kahta rajoitusta sovelletaan vain, mikäli kyseiset mekanismit tosiasiallisesti sisältyvät ompelukoneeseen.4.3  Kun luettelon sääntö edellyttää, että tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä edellytys ei luonnollisesti estä käyttämästä muita aineksia, jotka ovat luonteeltaan sellaisia, etteivät ne voi täyttää sääntöä.3.4  Esimerkki:3.4  Nimikettä 1904 koskeva sääntö, joka nimenomaan sulkee pois viljan ja viljatuotteiden käytön, ei estä kivennäissuolojen, kemikaalien ja muiden lisäaineiden käyttöä, joita ei valmisteta viljasta.3.4  Esimerkki:3.4  Jos sellaisen kuitukankaasta tehdyn tavaran osalta ainoastaan ei-alkuperätuotetta olevan langan käyttö on sallittua, ei ole mahdollista aloittaa valmistusta kuitukankaasta  P vaikka kuitukangasta ei tavallisesti voidakaan tehdä langasta. Tällaisissa tapauksissa lähtöaineksen olisi tavallisesti oltava lankaa edeltävällä asteella  P toisin sanoen kuituasteella.Tekstiilien osalta katso myös jäljempänä olevaa huomautusta 7.34.4  Jos luettelon säännössä on kaksi tai useampia prosenttimääriä enimmäisarvoksi ei-alkuperäaineksille, joita voidaan käyttää, näitä prosenttimääriä ei saa laskea yhteen. Toisin sanoen kaikkien käytettyjen ei-alkuperäainesten enimmäisarvo ei saa koskaan ylittää korkeinta määrätyistä prosenttimääristä. Lisäksi yksittäisiä prosenttimääriä ei saa ylittää niiden nimenomaisten ainesten osalta, joita ne koskevat.Huomautus 55.1  Luettelossa käytetyllä ilmaisulla "luonnonkuidut" tarkoitetaan muita kuituja kuin muunto- ja synteettikuituja; se rajoittuu kehruuta edeltäviin valmistusasteisiin ja sisältää myös jätteet ja, jollei toisin määrätä, ilmaisu "luonnonkuidut" sisältää kuidut, jotka on karstattu, kammattu tai muulla tavoin valmistettu, mutta joita ei ole kehrätty.5.2  Ilmaisu "luonnonkuidut" sisältää nimikkeen 0503 jouhen, nimikkeiden 5002 ja 5003 silkin, nimikkeiden 5101 P5105 villakuidut ja hienon ja karkean eläimenkarvan, nimikkeiden 5201 P5203 puuvillakuidut ja nimikkeiden 5301 P5305 muut kasvitekstiilikuidut.5.3  Ilmaisuja "tekstiilimassa", "kemialliset aineet" ja "paperinvalmistusaineet" käytetään luettelossa kuvaamaan 50 P63 ryhmään kuulumattomia aineksia, joita voidaan käyttää muunto-, synteetti- tai paperikuitujen tai näistä kuiduista valmistettujen lankojen valmistuksessa.5.4  Ilmaisua "katkotut tekokuidut" käytetään luettelossa viittamaan nimikkeiden 5501 P5507 synteetti- tai muuntokuitufilamenttitouviin, synteetti- tai muuntokatkokuituihin tai niiden jätteisiin.Huomautus 66.1  Sellaisten nimikkeisiin luokiteltujen sekoitetuotteiden osalta, johon luettelossa liittyy viittaus tähän huomautukseen, ei sovelleta sarakkeen 3 edellytyksiä mihinkään niiden valmistuksessa käytettyihin perustekstiiliaineisiin, joiden paino yhteensä on enintään 10 prosenttia kaikkien käytettyjen perustekstiiliaineiden yhteispainosta. (Katso myös jäljempänä olevia huomautuksia 6.3 ja 6.4.)6.2  Tätä poikkeusta voidaan kuitenkin soveltaa vain sekoitetuotteisiin, jotka on tehty kahdesta tai useammasta perustekstiiliaineesta.Perustekstiiliaineet ovat seuraavat: P silkki, P villa, P karkea eläimenkarva, P hieno eläimenkarva, P jouhet, P puuvilla, P paperinvalmistusaineet ja paperi, P pellava, P hamppu, P juutti ja muut niinitekstiilikuidut, P sisali ja muut Agave-sukuisista kasveista saadut tekstiilikuidut, P kookoskuidut, manilla, rami ja muut kasvitekstiilikuidut, P synteettikuitufilamentit, P muuntokuitufilamentit, P synteettikatkokuidut, P muuntokatkokuidut.Esimerkki:Nimikkeen 5205 lanka, joka on tehty nimikkeen 5203 puuvillakuiduista ja nimikkeen 5506 synteettikatkokuiduista, on sekoitelanka. Sen vuoksi synteettikatkokuituja, jotka eivät täytä alkuperäsääntöjä (joissa vaaditaan valmistusta kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta), saa käyttää enintään 10 prosenttia langan painosta.Esimerkki:Nimikkeen 5112 villakangas, joka on tehty nimikkeen 5107 villalangasta ja nimikkeen 5509 synteettikatkokuitulangasta, on sekoitekangas. Sen vuoksi synteettikuitulankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä (joissa vaaditaan valmistusta kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta) tai villalankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä (joissa vaaditaan valmistusta karstaamattomista tai kampaamattomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä luonnonkuiduista), tai näiden kahden sekoitusta, voi käyttää vain, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia kankaan painosta.Esimerkki:Nimikkeen 5802 tuftattu tekstiilikangas, joka on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5210 puuvillakankaasta, on sekoitetuote vain, jos puuvillakangas itsessään on sekoitekangas, joka on tehty kahteen eri nimikkeeseen luokiteltavasta langasta tai jos käytetyt puuvillalangat itsessään ovat sekoitetuotteita.Esimerkki:Jos edellä tarkoitettu tuftattu tekstiilikangas olisi tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja nimikkeen 5407 synteettikuitukankaasta, käytetyt langat olisivat kaksi eri perustekstiiliainetta ja tuftattu tekstiilikangas sen mukaisesti sekoitetuote.Esimerkki:Matto, jonka nukka on tehty sekä muuntokuitu- että puuvillalangoista ja pohjakangas juutista, on sekoitetuote, koska on käytetty kolmea perustekstiiliainetta. Näin ollen saadaan käyttää mitä tahansa ei-alkuperäaineksia, jotka ovat säännön sallimaa myöhemmällä valmistusasteella, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia mattoon sisältyvien tekstiiliaineiden painosta. Juuttikangaspohja tai muuntokuitulangat tai molemmat voitaisiin siis tuoda maahan tällä valmistusasteella olevina, jos painoa koskevat edellytykset täyttyvät.6.3  Tuotteissa, joissa on "segmentoitua polyuretaania olevaa, myös kierrepäällystettyä lankaa, jossa on joustavia polyeetterisegmenttejä", tämä poikkeus on tällaisen langan osalta 20 prosenttia.6.4  Tuotteissa, joissa on kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä, tämä poikkeus on tällaisen kaistaleen osalta 30 prosenttia.Huomautus 77.1  Niissä tekstiilituotteissa, joiden kohdalla luettelossa on alaviite tähän huomautukseen, saa käyttää, vuoria ja välivuoria lukuun ottamatta, tekstiiliaineita, jotka eivät täytä tätä sovitettua tuotetta koskevaa luettelon sarakkeen 3 sääntöä, jos ne luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote ja jos niiden arvo on enintään 8 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta.7.2  Käytettyjen koristeiden, tarvikkeiden ja muiden ainesten, jotka sisältävät tekstiiliaineita, ei tarvitse täyttää sarakkeessa 3 olevia edellytyksiä, vaikka ne eivät kuulu huomautuksen 4.3 soveltamisalaan.7.3  Huomautuksen 4.3 määräysten mukaisesti ei-alkuperäisiä koristeita ja tarvikkeita tai muita tuotteita, jotka eivät sisällä tekstiiliaineita, saa joka tapauksessa käyttää vapaasti, jos niitä ei voida valmistaa luettelon sarakkeessa 3 mainituista aineksista.Esimerkki:Jos luettelon säännössä määrätään, että tietyn tekstiilitavaran, esimerkiksi puseron, valmistuksessa on käytettävä lankaa, tämä ei estä metallitavaroiden kuten nappien käyttöä, koska niitä ei voi valmistaa tekstiiliaineista.7.4  Prosenttisääntöä sovellettaessa on käytettyjen ei-alkuperäainesten arvoa laskettaessa otettava huomioon koristeiden ja tarvikkeiden arvo.LIITE II>TAULUKON PAIKKA>LIITE IIIEUR.1-TAVARATODISTUS1. EUR.1-tavaratodistus on laadittava lomakkeelle, jonka malli on tässä liitteessä. Tämä lomake on painettava yhdellä tai useammalla niistä kielistä, joilla sopimus on tehty. Todistus on laadittava jollakin näistä kielistä viejävaltion tai -alueen sisäisen lainsäädännön määräysten mukaisesti. Jos se laaditaan käsin, se on täytettävä musteella painokirjaimin.2. Todistuksen koon on oltava 210 297 millimetriä; lomakkeen pituus saa kuitenkin olla enintään 5 millimetriä määrämittaa pienempi tai enintään 8 millimetriä sitä suurempi. Käytettävän paperin on oltava valkoista, hiokkeetonta, liimakäsiteltyä kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 grammaa neliömetriä kohti. Siinä on oltava vihreä painettu aaltomainen taustakuvio, joka tekee kaikki mekaanisin tai kemiallisin keinoin tehdyt väärennykset havaittaviksi.3. Yhteisön jäsenvaltioiden ja Romanian toimivaltaiset viranomaiset voivat pidättää itselleen EUR.1-todistusten paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa todistuksessa on oltava maininta tästä hyväksymisestä. Jokaisessa todistuksessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite tai merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa. Siinä on myös oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.TAVARATODISTUS>KAAVION LOPPU>>KAAVION ALKU>LIITE IVEUR. 2-LOMAKE1. EUR.2-lomake on laadittava lomakkeelle, jonka malli esitetään tässä liitteessä. Tämä lomake on painettava yhdellä tai useammalla niistä kielistä, joilla sopimus on tehty. Lomake on laadittava jollakin näistä kielistä viejävaltion tai -alueen sisäisen lainsäädännön määräysten mukaisesti. Jos se laaditaan käsin, se on täytettävä musteella painokirjaimin.2. EUR.2-lomakkeen koon on oltava 210 148 millimetriä; sen pituus saa kuitenkin olla enintään 5 millimetriä määrämittaa pienempi tai enintään 8 millimetriä sitä suurempi. Käytettävän paperin on oltava valkoista, hiokkeetonta, liimakäsiteltyä kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 64 grammaa neliömetriä kohti.3. Yhteisön jäsenvaltioiden tai Romanian toimivaltaiset viranomaiset voivat pidättää itselleen EUR.2-lomakkeiden paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi. Jälkimmäisessä tapauksessa jokaisessa lomakkeessa on oltava maininta tästä hyväksymisestä. Jokaisessa lomakkeessa on oltava kirjapainon nimi ja osoite, tai merkki, josta kirjapaino voidaan tunnistaa. Siinä on myös oltava painettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero, josta se voidaan tunnistaa.>KAAVION LOPPU>>KAAVION ALKU>LIITE VLeiman malli, jota tarkoitetaan 16 artiklan 3 kohdan b alakohdassa>KAAVION LOPPU>>KAAVION ALKU>LIITE VI>TAULUKON PAIKKA>PÖYTÄKIRJA N:o 5 Romanian sekä Espanjan ja Portugalin väliseen kauppaan sovellettavista erityismääräyksistäI LUKUEspanjan ja Romanian väliseen kauppaan sovellettavat erityismääräykset1 artiklaSopimuksen III osaston kaupankäyntiin liittyviä määräyksiä muutetaan seuraavasti siten, että otetaan huomioon toimenpiteet ja sitoumukset, jotka luetellaan asiakirjassa Espanjan kuningaskunnan liittymisestä Euroopan yhteisöihin (jäljempänä "liittymisasiakirja").2 artiklaLiittymisasiakirjan määräysten mukaisesti Espanja ei sovella Romaniasta peräisin oleviin tuotteisiin menettelyä, joka on edullisempi kuin menettely, jota se soveltaa muista jäsenvaltioista peräisin oleviin tai niissä vapaaseen liikkeeseen saatettuihin tuotteisiin.3 artikla1. Tullit, joita Espanjan kuningaskunta soveltaa sopimuksen 19 artiklassa tarkoitettujen Romaniasta peräisin olevien ja sopimuksen liitteissä XI b ja XII b lueteltujen maataloustuotteiden osalta, lähennetään asteittain yhteisön kymmenen jäsenvaltion soveltamiin tulleihin liittymisasiakirjan 75 artiklan 2 ja 3 kohdassa vahvistetun menettelyn ja aikataulun mukaisesti.2. Maksut, joita Espanjan kuningaskunta soveltaa sopimuksen 21 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen Romaniasta peräisin olevien ja sopimuksen liitteissä XI a ja XII a lueteltujen maataloustuotteiden, sekä pöytäkirjassa N:o 3 mainittujen Romaniasta peräisin olevien tuotteiden maatalousosien osalta, ovat samat kuin yhteisön kymmenen jäsenvaltion vuosittain soveltamat ja liittymisen tasausmaksulla liittymisasiakirjassa eriteltyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti korjatut maksut.4 artiklaEspanja toteuttaa sopimuksen 10 artiklan 4 kohdassa määrätyt sitoumukset muiden jäsenvaltioiden osalta vahvistettuna päivänä, jos Romaniaa ei suljeta valtiojohtoista talousjärjestelmää soveltavista maista peräisin olevien tuotteiden tuontimenettelyä koskevien asetusten (ETY) N:o 1765/82 ja (ETY) N:o 3420/83 soveltamisalan ulkopuolelle.5 artiklaMäärällisiä rajoituksia voidaan soveltaa tuotaessa Espanjaan Romaniasta peräisin olevia tuotteita 31 päivään joulukuuta 1995 asti liitteessä A lueteltujen tuotteiden osalta.6 artiklaPöytäkirjan määräykset eivät rajoita säännöksiä, jotka on annettu yhteisön lainsäädännön soveltamisesta Kanariansaariin 26 päivänä kesäkuuta 1991 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 1911/91, tai määräyksiä, jotka on annettu erityisesti Kanariansaarten syrjäisestä sijainnista ja saaristoasemasta johtuvia valinnaisia toimenpiteitä koskevasta ohjelmasta (Poseima) 26 päivänä kesäkuuta 1991 tehdyssä neuvoston päätöksessä 91/314/ETY.II LUKUPortugalin ja Romanian väliseen kauppaan sovellettavat erityismääräykset7 artiklaSopimuksen III osaston kauppaan liittyviä määräyksiä muutetaan seuraavasti siten, että otetaan huomioon toimenpiteet ja sitoumukset, jotka luetellaan asiakirjassa Portugalin tasavallan liittymisestä Euroopan yhteisöihin (jäljempänä "liittymisasiakirja").8 artiklaLiittymisasiakirjan määräysten mukaisesti Portugali ei sovella Romanian osalta menettelyä, joka on edullisempi kuin menettely, jota se soveltaa muista jäsenvaltioista peräisin oleviin tuotteisiin.9 artikla1. Tullit, joita Portugalin tasavalta soveltaa Romaniasta peräisin oleviin sopimuksen 10 artiklassa ja pöytäkirjoissa N:o 1 ja N:o 2 tarkoitettuihin teollisuustuotteisiin, sekä pöytäkirjassa N:o 3 olevien tuotteiden muihin kuin maatalousosiin poistetaan asteittain tässä artiklassa vahvistetun menettelyn ja aikataulun mukaisesti.2. Tariffeja poistettaessa pidetään lähtökohtana Portugalin tasavallan yhteisön kymmenen jäsenvaltion kanssa käymässään kaupassa 1 päivänä tammikuuta 1985 tosiasiallisesti kantamia tulleja; sopimuksen tultua voimaan voimassa olevat tullit lähennetään yhteisön kymmenen jäsenvaltion soveltamiin tulleihin.Liittymisasiakirjan liitteessä XXXI lueteltujen tuotteiden osalta tariffit kuitenkin poistetaan saman aikataulun mukaisesti ja tässä poistamisessa pidetään lähtökohtana Portugalin tasavallan kolmansien maiden kanssa käymässään kaupassa 1 päivänä tammikuuta 1985 tosiasiallisesti soveltamia tulleja.10 artikla1. Tullit, joita Portugalin tasavalta soveltaa sopimuksen 19 artiklassa tarkoitettuihin Romaniasta peräisin oleviin ja sopimuksen liitteissä XI b ja XII b lueteltuihin maataloustuotteisiin, lähennetään asteittain yhteisön kymmenen jäsenvaltion soveltamiin tulleihin tässä artiklassa vahvistetun menettelyn ja aikataulun mukaisesti.2. Muiden kuin tämän artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen maataloustuotteiden osalta Portugalin tasavalta alentaa tullejaan pitäen lähtökohtanaan niitä tulleja, joita se tosiasiallisesti sovelsi kolmansien maiden kanssa käymässään kaupassa 1 päivänä tammikuuta 1985. Kyseisten tullien ja yhteisön kymmenen jäsenvaltion soveltamien tullien välistä eroa alennetaan vuosittain seuraavan aikataulun mukaisesti: P sopimuksen tultua voimaan ero alennetaan 27,2 pro- senttiin alkuperäisestä erosta, P 1 päivänä tammikuuta 1994 ero alennetaan 18,1 pro- senttiin alkuperäisestä erosta, P 1 päivänä tammikuuta 1995 ero alennetaan 9 prosenttiin alkuperäisestä erosta, P 1 päivään tammikuuta 1996 alkaen Portugalin tasavalta soveltaa tulleja, jotka ovat samat kuin yhteisön kymmenen jäsenvaltion soveltamat tullit.3. Portugalin tasavalta soveltaa asetuksissa (ETY) N:o 136/66, (ETY) N:o 804/68, (ETY) N:o 805/68, (ETY) N:o 1035/72, (ETY) N:o 2727/75, (ETY) N:o 2759/75, (ETY) N:o 2771/75, (ETY) N:o 2777/75, (ETY) N:o 1418/76 ja (ETY) N:o 822/87 tarkoitettuihin maataloustuotteisiin tullia, joka alentaa 31 päivänä joulukuuta 1990 tosiasiallisesti kannetun tullin ja etuustullin välistä eroa, seuraavan aikataulun mukaisesti: P sopimuksen tultua voimaan ero alennetaan 49,9 pro- senttiin alkuperäisestä erosta, P 1 päivänä tammikuuta 1994 ero alennetaan 33,2 pro- senttiin alkuperäisestä erosta, P 1 päivänä tammikuuta 1995 ero alennetaan 16,5 pro- senttiin alkuperäisestä erosta.Portugali soveltaa kokonaisuudessaan etuustulleja 1 päivänä tammikuuta 1996.11 artiklaPortugali panee sopimuksen 10 artiklan 4 kohdassa määrätyt sitoumukset täytäntöön muiden jäsenvaltioiden osalta vahvistettuna päivänä, jos Romaniaa ei suljeta valtiojohtoista talousjärjestelmää soveltavista maista peräisin olevien tuotteiden tuontimenettelyä koskevien asetusten (ETY) N:o 1765/82 ja (ETY) N:o 3420/83 soveltamisalan ulkopuolelle.12 artiklaMäärällisiä rajoituksia voidaan soveltaa Portugaliin tuotaviin Romaniasta peräisin oleviin tuotteisiin 31 päivään joulukuuta 1995 asti liitteessä B lueteltujen tuotteiden osalta.LIITE ACN-koodiHuomautuksetVapauttami-saikatauluCN-koodiHuomautuksetVapauttami-saikataulu>VIITTAUS FILMIIN>CN-koodiHuomautuksetVapauttami-saikatauluCN-koodiHuomautuksetVapauttami-saikataulu>VIITTAUS FILMIIN>Huomautus: Tariffinimike 0803 on väliaikaisesti rajoitettu talousyhteisön jäsenvaltioiden ja etuusmaiden osalta, kunnes yhteinen banaanien markkinajärjestely on perustettu. Kyseiset tuotteet olisi siis sisällytettävä tähän pöytäkirjaan.Selittävät huomautukset osittaisista rajoituksista, jotka Espanja säilyttää siirtymäkauden loppuun asti() Ei kuitenkaan härkätaisteluun tarkoitetut eläimet.() Ainoastaan kesyä sikaa.() Ainoastaan säilömättömät ja tiivistämättömät, ihmisravinnoksi tarkoitetut(4) Ei kuitenkaan tuorejuusto, emmental, gruyère, sinihomejuusto, parmigiano reggiano, grana padano.(5) Ainoastaan tavallinen leivontaan sopiva vehnä.(6) Ainoastaan leikattu kaura.(7) Ainoastaan valssatut viljanjyvät(8) Ei kuitenkaan luurasvasta tai lintujen jätteistä.(9) Ainoastaan kesyn sian lihaa tai sian muita syötäviä osia sisältävät(10) Ainoastaan sianlihaa sisältävät.(11) Ainoastaan:(11)  P kesyn sian lihaan, sian muihin syötäviin osiin tai vereen perustuvat leikkeleet,(11)  P kaikki kesyn sian lihaa tai sian muita syötäviä osia sisältävät valmisteet(12) Ei kuitenkaan määrätyillä alueilla tuotetut laatuviinit.LIITE B>VIITTAUS FILMIIN>PÖYTÄKIRJA N:o 6 keskinäisestä avunannosta tulliasioissa1 artiklaMääritelmätTässä asiakirjassa tarkoitetaan:a) tullilainsäädännöllä sopimuspuolten alueella sovellettavia määräyksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja asettamista muuhun tullimenettelyyn, mukaan luettuna osapuolten toteuttamat kielto-, rajoitus- ja tarkastustoimenpiteet;b) tullilla kokonaisuutta, joka muodostuu sopimuspuolten alueella tullilainsäädännön mukaisesti kannetuista erilaisista tulleista, veroista ja muista maksuista, lukuun ottamatta maksuja, joiden määrä vastaa suunnilleen suoritetuista palveluista aiheutuneita kustannuksia;c) pyynnön esittävällä viranomaisella toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka toinen sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen, ja joka esittää tulliasioita koskevan avunantopyynnön;d) pyynnön saaneella viranomaisella toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka toinen sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen, ja jolle tulliasioita koskeva avunantopyyntö osoitetaan;e) rikkomisella kaikkia tullilainsäädännön vastaisia toimia sekä yrityksiä toimia tämän lainsäädännön vastaisesti.2 artiklaSoveltamisala1. Sopimuspuolet avustavat toisiaan tässä pöytäkirjassa määrätyillä tavoilla ja edellytyksillä taatakseen, että tullilainsäädäntöä sovelletaan moitteettomasti, ja erityisesti ehkäisevät ja toteavat tämän lainsäädännön vastaiset rikkomukset ja suorittavat niitä koskevia tutkimuksia.2. Tässä pöytäkirjassa määrätty keskinäinen avunanto tulliasioissa koskee kaikkia sopimuspuolten hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia soveltamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita keskinäistä avunantoa rikosasioissa koskevien määräysten soveltamista. Sitä ei myöskään sovelleta ilman kyseisten viranomaisten lupaa tietoihin, jotka on kerätty oikeusviranomaisten pyynnöstä.3 artiklaPyynnöstä tapahtuva avunanto1. Pyynnön saanut viranomainen toimittaa pyynnön esittävälle viranomaiselle kaikki asiaa koskevat tiedot, joiden avulla tämä voi varmistua, että tullilainsäädäntöä sovelletaan moitteettomasti, ja erityisesti tiedot todetuista tai suunnitelluista toimista, jotka rikkovat, tai jotka ovat omiaan rikkomaan kyseistä lainsäädäntöä.2. Pyynnön saanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittävälle viranomaiselle tämän pyynnöstä, onko toisen sopimuspuolen alueelta viedyt tavarat asianmukaisesti toimitettu toisen sopimuspuolen alueelle sekä täsmentää tarvittaessa, mihin tullimenettelyyn kyseiset tavarat on tarkoitettu.3. Pyynnön saanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittävän viranomaisen pyynnöstä tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että valvonta kohdistuu:a)luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenkilöihin, joiden perustellusti uskotaan rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädäntöä;b)sellaisten tavaroiden liikkumiseen, joiden on ilmoitettu mahdollisesti olevan vakavien tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena;c)kuljetusvälineisiin, joita perustellusti uskotaan käytetyn tai käytettävän taikka voitavan käyttää tullilainsäädännön vastaisissa toimissa.4 artiklaOma-aloitteinen avunantoSopimuspuolet avustavat toisiaan toimivaltaansa kuuluvilla aloilla, jos ne pitävät sitä tarpeellisena tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta, erityisesti jos ne saavat tietoja, jotka liittyvät: P toimiin jotka ovat rikkoneet, rikkovat tai ovat omiaan rikkomaan kyseistä lainsäädäntöä, ja joista muut sopimuspuolet voivat olla kiinnostuneita, P kyseisten toimien toteuttamisessa käytettyihin uusiin keinoihin tai menetelmiin, P tavaroihin, joiden tiedetään olevan tuontia, vientiä, kauttakuljetusta tai mitä tahansa muuta tullimenettelyä koskevan tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena.5 artiklaTiedoksiannot/IlmoituksetPyynnön saanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittävän viranomaisen pyynnöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet: P toimittaakseen kaikki asiakirjat, P ilmoittaakseen kaikista päätöksistä,jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan, alueellaan pysyvästi asuvalle tai sinne sijoittautuneelle vastaanottajalle. Tällöin sovelletaan 6 artiklan 3 kohtaa.6 artiklaAvunantopyyntöjen muoto ja sisältö1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti tehdyt pyynnöt esitetään kirjallisina. Pyynnön täyttämiseksi tarvittavat asiakirjat liitetään mainittuun pyyntöön. Suulliset pyynnöt voidaan kiireellisissä tapauksissa hyväksyä, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti.2. Tämän artiklan 1 kohdan mukaisesti esitettyihin pyyntöihin liitetään seuraavat tiedot:a) pyynnön esittävä viranomainen;b) pyydetty toimenpide;c) pyynnön aihe ja tarkoitus;d) asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja muut asiaa koskevat oikeudelliset keinot;e) mahdollisimman tarkat ja täydelliset tiedot niistä luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä, joita tutkimus koskee;f) yhteenveto asiaa koskevista seikoista, lukuun ottamatta 5 artiklassa määrättyjä tapauksia.3. Pyynnöt laaditaan pyynnön saaneen viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin kyseisen viranomaisen hyväksymällä kielellä.4. Jos pyyntö ei täytä muodollisia vaatimuksia, siihen on mahdollista pyytää korjauksia tai täydennyksiä; varotoimenpiteitä voidaan kuitenkin toteuttaa.7 artiklaPyyntöjen täyttäminen1. Vastatakseen avunantopyyntöön pyynnön saanut viranomainen tai, jos tämä viranomainen ei voi toimia yksin, hallinnollinen yksikkö, jolle kyseinen viranomainen on toimittanut pyynnön, toimii toimivaltansa ja voimavarojensa rajoissa ja siten kuin jos se toimisi omaan lukuunsa tai saman sopimuspuolen muiden viranomaisten pyynnöstä, toimittaen sillä jo olevat tiedot sekä toteuttamalla aiheelliset tutkimukset tai järjestämällä ne toteutettavaksi.2. Avunantopyyntöihin vastataan pyynnön saaneen sopimuspuolen lainsäädännön, sääntöjen ja muiden oikeudellisten keinojen mukaisesti.3. Toisen sopimuspuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen osallisena olevan sopimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin hankkia pyynnön saaneen viranomaisen tai kyseisen viranomaisen vastuualueeseen kuuluvan toisen viranomaisen virastoista tullilainsäädännön vastaisia rikkomuksia koskevia tietoja, joita pyynnön esittävä viranomainen tarvitsee tämän pöytäkirjan tarkoituksiin.4. Toisen sopimuspuolen virkamiehet voivat toisen osapuolen suostumuksella olla läsnä viimeksi mainitun osapuolen alueella tehdyissä tutkimuksissa.8 artiklaMuoto, jossa tiedot on toimitettava1. Pyynnön saanut viranomainen toimittaa tutkimusten tulokset pyynnön esittäneelle viranomaiselle asiakirjoina, oikeaksi todistettuina asiakirjajäljennöksinä, kertomuksina ja niiden kaltaisina teksteinä.2. Edellä 1 kohdassa määrätyn asiakirjojen toimittamisen sijasta voidaan toimittaa missä tahansa muodossa samaa tarkoitusta varten tuotettua tietokoneistettua tietoa.9 artiklaPoikkeukset avunantovelvoitteesta1. Sopimuspuolet voivat kieltäytyä tämän pöytäkirjan mukaisesta avunannosta jos kyseinen avunanto:a) voi vaarantaa niiden riippumattomuuden, yleisen järjestyksen, turvallisuuden tai muut olennaiset edut taib) sisältää verolainsäädäntöä tai muita kuin tulleja koskevia lainsäädännön muutoksia taic) edellyttää teollisen, kaupallisen tai ammatillisen salassapitovelvollisuuden rikkomista.2. Jos pyynnön esittänyt viranomainen pyytää apua, jota se itse ei pystyisi antamaan jos sitä siltä pyydettäisiin, se ilmoittaa tästä asiasta pyynnössään. Pyynnön saanut viranomainen päättää tällöin miten kyseiseen pyyntöön vastataan.3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäytymispäätös ja tähän päätöksen johtaneet syyt on ilmoitettava pyynnön esittävälle viranomaiselle viipymättä.10 artiklaVelvoite noudattaa salassapitovelvollisuutta1. Kaikki tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa toimitetut tiedot ovat luottamuksellisia. Tietoihin sovelletaan ammatillista salassapitovelvollisuutta ja sitä suojaa, jonka tiedot saaneen sopimuspuolen asiaa koskeva lainsäädäntö takaa, sekä yhteisön viranomaisiin sovellettavien vastaavien säännösten tarjoamaa suojaa.2. Henkilöihin liittyviä tietoja ei toimiteta jos on aiheellista olettaa, että tällä tavalla toimitettujen tietojen siirto tai käyttö on toisen osapuolen oikeudellisten perusperiaatteiden vastaista, ja erityisesti jos kyseiselle henkilölle aiheutuu siitä kohtuutonta haittaa. Tiedot vastaanottava osapuoli ilmoittaa pyydettäessä annettujen tietojen ja saatujen tulosten käytöstä tiedot antavalle osapuolelle.3. Henkilöihin liittyviä tietoja saa toimittaa ainoastaan tulliviranomaisille ja, jos oikeudellisten toimenpiteiden tarkoitusten kannalta on tarpeen, yleiselle syyttäjälle ja oikeusviranomaisille. Muut henkilöt ja viranomaiset voivat saada kyseisiä tietoja ainoastaan tiedot antavan viranomaisen etukäteen myöntämällä luvalla.4. Tiedot antava osapuoli tarkastaa niiden paikkansapitävyyden. Jos käy ilmi, että annettu tieto ei pidä paikkaansa tai se pitäisi hävittää, asiasta ilmoitetaan viipymättä tiedot vastaanottavalle osapuolelle. Tiedot vastaanottavan osapuolen on korjattava tai hävitettävä kyseiset tiedot.5. Henkilö, jota tiedot koskevat, voi pyynnöstä saada tietoja tallennetuista tiedoista ja tallennuksen tarkoituksesta, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta niitä tapauksia, joissa yleinen etu sen estää.11 artiklaTietojen käyttö1. Saatuja tietoja käytetään ainoastaan tämän pöytäkirjan tarkoituksiin ja sopimuspuolet voivat käyttää niitä muihin tarkoituksiin ainoastaan, jos niillä on tiedot antaneen hallintoviranomaisen etukäteen antama kirjallinen suostumus ja jos kyseinen viranomainen on lisäksi asettanut niille rajoituksia. Näitä määräyksiä ei sovelleta huumausaineisiin ja psykotrooppisiin aineisiin liittyviä rikoksia koskeviin tietoihin. Kyseiset tiedot voidaan toimittaa muille viranomaisille, jotka ovat suoraan mukana huumausaineiden laittoman kaupan vastaisissa toimissa 2 artiklassa tarkoitetuissa rajoissa.2. Mitä edellä 1 kohdassa määrätään ei estä tietojen käyttöä tullilainsäädännön rikkomisen vuoksi vireille pannuissa oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä.3. Sopimuspuolet voivat esittää pöytäkirjoissaan, kertomuksissaan ja todistajanlausunnoissaan sekä tuomioistuimessa tapahtuvissa menettelyissä todisteena tietoja, jotka on hankittu ja asiakirjoja, joita on käytetty tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.12 artiklaAsiantuntijat ja todistajatPyynnön saaneen viranomaiseen edustaja voidaan valtuuttaa esiintymään hänelle myönnettyjen valtuuksien asettamissa rajoissa asiantuntijana tai todistajana tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien asioiden vuoksi vireille pannuissa oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä toisen sopimuspuolen tuomioelimissä, sekä hankkimaan esineitä, asiakirjoja tai niiden oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, jotka voivat olla tarpeen menettelyssä. Oikeuteen saapumista koskevassa pyynnössä on ilmoitettava tarkasti mistä asiasta sekä millä oikeudella ja missä ominaisuudessa edustajaa kuulustellaan.13 artiklaAvunannosta aiheutuvat kulutSopimuspuolet eivät vaadi tämän pöytäkirjan soveltamisesta aiheutuneiden kulujen korvaamista, lukuun ottamatta tarvittaessa asiantuntijoille ja todistajille sekä muun kuin julkisen laitoksen palveluksessa oleville tulkeille ja kääntäjille maksettuja korvauksia.14 artiklaSoveltaminen1. Tämän pöytäkirjan hoitaminen uskotaan Romanian kansallisille tulliviranomaisille ja komission toimivaltaisille yksiköille sekä tarvittaessa Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden tulliviranomaisille. Ne päättävät kaikista käytännön toimenpiteistä ja määräyksistä, jotka ovat tarpeen pöytäkirjan soveltamisessa, ottaen huomioon tietosuojaa koskevat voimassa olevat säännöt. Ne voivat ehdottaa toimivaltaisille toimielimille muutoksia, jotka niiden mukaan olisi tehtävä tähän pöytäkirjaan.2. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä, jotka on annettu tämän artiklan määräysten mukaisesti.15 artiklaTäydentävä luonne1. Tämä pöytäkirja täydentää keskinäistä avunantoa koskevia sopimuksia, jotka on tehty tai jotka voidaan tehdä yhden tai useamman yhteisön jäsenvaltion ja Romanian välillä. Se ei myöskään kiellä kyseisten sopimusten mukaista laajempaa keskinäistä avunantoa.2. Nämä sopimukset eivät rajoita yhteisön määräyksiä, jotka koskevat komission toimivaltaisten yksiköiden ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välistä kaikkien saatujen tulliasioita koskevien, mahdollisesti yhteisöä kiinnostavien tietojen vaihtoa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 11 artiklan soveltamista.PÖYTÄKIRJA N:o 7 vuosittaisissa rajoissa annetuista myönnytyksistäOsapuolet sopivat, että jos sopimus tulee voimaan 1 päivän tammikuuta jälkeen tiettynä vuonna,vuosittaisten määrien rajoissa annetut myönnytykset tarkistetaan vastaavasti, lukuun ottamatta liitteissä III ja XI olevia yhteisön myönnytyksiä.Liitteiden III ja XI osalta tuotteet, joille on annettu yleisten tullietuuskohtelujen käyttöön ottamisesta annettujen Euroopan yhteisöjen neuvoston asetusten mukaisesti tuontitodistukset 1 päivän tammikuuta ja sopimuksen voimaantulopäivän välillä, lasketaan mukaan kyseisissä liitteissä ilmoitettuihin tariffikiintiöihin ja -kattoihin.PÄÄTÖSASIAKIRJATäysivaltaiset edustajat, jotka edustavatBELGIAN KUNINGASKUNTAA,TANSKAN KUNINGASKUNTAA,SAKSAN LIITTOTASAVALTAA,HELLEENIEN TASAVALTAA,ESPANJAN KUNINGASKUNTAA,RANSKAN TASAVALTAA,IRLANTIA,ITALIAN TASAVALTAA,LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTAA,ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTAA,PORTUGALIN TASAVALTAA,ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYTTÄ KUNINGASKUNTAA,jotka ovat EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN perustamissopimuksen, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN perustamissopimuksen ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN perustamissopimuksen sopimuspuolia, jäljempänä "jäsenvaltiot", ja EUROOPAN TALOUSYHTEISÖÄ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖÄ ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖÄ, jäljempänä "yhteisö",sekätäysivaltaiset edustajat, jotka edustavat ROMANIAA,jotka ovat kokoontuneet Brysseliin ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkolme allekirjoittamaan Eurooppa-sopimuksen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Romanian välisestä assosioinnista, jäljempänä "Eurooppa-sopimus", ovat hyväksyneet seuraavat tekstit:Eurooppa-sopimus ja seuraavat pöytäkirjat:pöytäkirja N:o 1 tekstiili- ja vaatetustuotteistapöytäkirja N:o 2 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvista tuotteistapöytäkirja N:o 3 Romanian ja yhteisön välisestä sopimuksen 20 artiklassa tarkoitettujen jalostettujen maataloustuotteiden kaupastapöytäkirja N:o 4 käsitteen "peräisin olevat tuotteet" (alkuperätuotteet) määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistäpöytäkirja N:o 5 Romanian sekä Espanjan ja Portugalin väliseen kauppaan sovellettavista erityismääräyksistäpöytäkirja N:o 6 keskinäisestä avunannosta tulliasioissapöytäkirja N:o 7 vuosittaisissa rajoissa annetuista myönnytyksistäJäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Romanian täysivaltaiset edustajat ovat antaneet seuraavat tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat yhteiset julistukset:yhteinen julistus sopimuksen 8 artiklan 3 kohdastayhteinen julistus sopimuksen 8 artiklan 4 kohdastayhteinen julistus sopimuksen 10 artiklan 3 kohdastayhteinen julistus sopimuksen 38 artiklan 1 kohdastayhteinen julistus sopimuksen 38 artiklastayhteinen julistus sopimuksen 39 artiklastayhteinen julistus sopimuksen 40 artiklastayhteinen julistus sopimuksen 45 artiklan 7 kohdastayhteinen julistus sopimuksen IV osaston II luvustayhteinen julistus sopimuksen IV osaston III luvustayhteinen julistus sopimuksen 57 artiklan 3 kohdastayhteinen julistus sopimuksen 59 artiklastayhteinen julistus sopimuksen 60 artiklastayhteinen julistus sopimuksen 64 artiklastayhteinen julistus sopimuksen 67 artiklastayhteinen julistus sopimuksen 111 artiklastayhteinen julistus sopimuksen pöytäkirjasta N:o 1yhteinen julistus sopimuksen pöytäkirjasta N:o 4yhteinen julistus sopimuksen pöytäkirjassa N:o 6 olevasta 5 artiklastaJäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Romanian täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon seuraavan tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan kirjeenvaihdon:Euroopan yhteisön ja Romanian kirjeenvaihtona tehty sopimus kauttakuljetuksistaEuroopan yhteisön ja Romanian kirjeenvaihtona tehty sopimus maakuljetusten infrastruktuureistaEuroopan yhteisön ja Romanian kirjeenvaihtona tehty sopimus tietyistä elävään nautakarjaan sovellettavista määräyksistäRomanian täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon seuraavat tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat julistukset:komission julistus pöytäkirjassa N:o 1 olevan 2 artiklan 3 kohdastayhteisön julistus pöytäkirjassa N:o 2 olevan 9 artiklan 1 kohdan 3 alakohdasta sekä 9 artiklan 4 kohdastayhteisön julistus pöytäkirjassa N:o 2 olevan 9 artiklan 4 kohdastayhteisön julistus pöytäkirjasta N:o 2yhteisön julistukset sopimuksen 21 artiklan 4 kohdasta.Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon seuraavat tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat julistukset:Romanian julistus sopimuksen 8 artiklastaRomanian julistus sopimuksen 14 artiklan 3 kohdastaRomanian julistus sopimuksen 21 artiklastaRomanian julistus sopimuksen pöytäkirjasta N:o 4.>VIITTAUS FILMIIN>>VIITTAUS FILMIIN>>VIITTAUS FILMIIN>>VIITTAUS FILMIIN>YHTEISET JULISTUKSET8 artiklan 3 kohtaIlmaisulla "tosiasiallisesti sovelletut tullit" tarkoitetaan tullitariffiin merkittyjä tulleja (siinä ilmoitetut autonomiset tullit, sopimustullit sekä "pysyvät" suspensiot ja tariffikiintiöt). Kyseisellä ilmaisulla ei sitä vastoin tarkoiteta väliaikaisia suspensioita ja tariffikiintiöitä.8 artiklan 3 kohtaYhteisö ja Romania sitoutuvat neuvottelemaan keskenään jos toinen osapuoli toteuttaa yksipuolisia yleisesti sovellettavia toimenpiteitä tullien poistamiseksi väliaikaisesti tai pysyvästi liitteissä II a, II b, III, IV ja V tarkoitettujen tuotteiden osalta, tutkiakseen kyseisten päätösten vaikutusta tämän sopimuksen mukaisten vastavuoroisten myönnytysten tasapainoon.8 artiklan 4 kohtaYhteisö ja Romania vahvistavat, että jos tulleja alennetaan suspendoimalla ne tietyksi ajaksi, nämä alennetut tullit korvaavat perustullin ainoastaan tämän suspension voimassaolon ajan, ja että jos tullit suspendoidaan osittain, osapuolten välinen etuusvara säilytetään.10 artiklan 3 kohtaOsapuolet julistavat, että tämän sopimuksen mukaisesti lasketut alennetut tullit pyöristetään ensimmäiseen suurempaan desimaaliin jos toinen desimaali on 5,6,7,8 tai 9 ja ensimmäiseen pienempään desimaaliin jos toinen desimaali on 0,1,2,3 tai 4.38 artiklan 1 kohtaSovitaan, että ilmaisuun "kussakin jäsenvaltiossa sovellettavat edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt" sisältyvät tarvittaessa yhteisön määräykset.38 artiklaSovitaan, että ilmaisu "lapset" määritellään kyseisen vastaanottajamaan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.39 artiklaSovitaan, että ilmaisu "heidän perheenjäsenensä" määritellään kyseisen vastaanottajamaan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.40 artiklaOttaen huomioon Romanian eläkejärjestelmien rahoitustilanteen assosiointineuvosto päättää sopivana ajankohtana 40 artiklan 1 kohdassa määrättyjen molemminpuolisten toimenpiteiden toteuttamisesta.45 artiklan 7 kohtaOsapuolet sopivat, että 45 artiklan 7 kohdassa mainittuun ilmaisuun "julkinen omaisuus" sisältyvät Romanian perustuslain 135 artiklassa tarkoitetut alueet ja alat.IV osaston II lukuOsapuolet sopivat, että osapuolen kansalaisille tai yrityksille myönnettyä kohtelua pidetään epäedullisempana kuin toisen osapuolen kansalaisille tai yrityksille myönnettyä kohtelua, jos ensin mainitun osapuolen saama kohtelu on muodollisesti tai tosiasiallisesti epäedullisempaa kuin kohtelu, joka myönnetään viimeksi mainitun osapuolen kansalaisille tai yrityksille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta IV osaston IV luvun määräyksiä.IV osaston III lukuOsapuolet pyrkivät molempia osapuolia tyydyttävään tulokseen parhaillaan meneillä olevissa palveluja koskevissa Uruguayn kierroksen neuvotteluissa.57 artiklan 3 kohtaOsapuolet julistavat, että 57 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen sopimusten tavoitteena on oltava se, että yhteisössä ja jäsenvaltioissa sovellettavia liikennettä koskevia asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä sekä liikennepolitiikkaa sovelletaan niin pitkälle kuin mahdollista yhteisön ja Romanian välisiin suhteisiin liikenteen alalla.59 artiklaYksin sen tosiasian, että tiettyjen osapuolten kansalaisille määrätään viisumipakko ja muiden osapuolten kansalaisille ei tätä pakkoa määrätä, ei katsota mitätöivän tai rajoittavan erityisistä sopimusmääräyksistä johtuvia etuja.60 artiklaJos assosiointineuvosto päättää toteuttaa toimenpiteitä palvelujen tarjonnan ja henkilöiden liikkuvuuden vapauden lisäämiseksi, se päättää myös mitkä näihin toimenpiteisiin liittyvät toimet edellyttävät maksujen hyväksymistä vapaasti vaihdettavassa valuutassa.64 artiklaOsapuolet eivät sovella ammatillista salassapitovelvollisuutta koskevia määräyksiä väärin siten, että tietojen ilmaiseminen kilpailun alalla estyisi.67 artiklaOsapuolet sopivat, että tässä assosiointisopimuksessa käsitteillä "henkinen, teollinen ja kaupallinen omaisuus" on oltava sama merkitys kuin niillä on ETY:n perustamissopimuksen 36 artiklassa ja että niihin sisältyy erityisesti tekijänoikeuksiin ja niitä lähellä oleviin patentteihin, malleihin, tavaramerkkeihin, ohjelmistoihin, integroituihin piirimalleihin ja maantieteellisiin viittauksiin liittyvien oikeuksien suojaaminen, sekä vilpillisen kilpailun estämisen ja taitotietoa koskevien julkaisemattomien tietojen suojaaminen.111 artiklaOsapuolet sopivat, että assosiointineuvosto tarkastelee sopimuksen 111 artiklan mukaisesti sellaisen neuvoa-antavan järjestelmän luomista, joka muodostuu yhteisön talous- ja sosiaalikomitean jäsenistä sekä Romanian vastaavia asioita käsittelevän toimielimen jäsenistä.YHTEISÖN JA ROMANIAN JULISTUSOsapuolet vahvistavat aikovansa aloittaa vuoden 1992 loppuun mennessä neuvottelut uudesta pöytäkirjasta, joka koskee pöytäkirjassa N:o 1 olevan 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja määrällisiä toimenpiteitä.YHTEINEN JULISTUSPöytäkirja N:o 4, alkuperäsäännötYhteisö ja Romania vahvistavat haluavansa harkita myöhemmin assosiointineuvostossa mahdollisuutta alueelliseen kumulaatioon Puolan, Unkarin ja T Osekkoslovakian kanssa, ottaen huomioon vaadittujen teknisten ja hallinnollisten edellytysten yhdistämisessä tapahtuneen kehityksen.Assosiointineuvostolle annetaan tieto Romanian ja Bulgarian välisen 3 artiklan soveltamisen valtuuttavan sopimuksen voimaantulosta.YHTEINEN JULISTUSSopimuksen pöytäkirjassa N:o 6 oleva 5 artiklaSopimuspuolet korostavat, että pöytäkirjassa N:o 6 olevassa 5 artiklassa tehtyyn niiden kansallista lainsäädäntöä koskevaan viittaukseen voivat tarvittaessa sisältyä myös kansainväliset sitoumukset, joita nämä mahdollisesti ovat tehneet, ja erityisesti siviiliasioita tai kaupallisia asioita koskevien oikeudellisten tai muiden asiakirjojen merkityksestä ja tiedonannosta ulkomailla Haagissa 15 päivänä marraskuuta 1965 allekirjoitettu yleissopimus.EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSION JULISTUS PÖYTÄKIRJASSA N:o 1 OLEVAN 2 ARTIKLAN 3 KOHDASTAEuroopan yhteisöjen komissio vahvistaa, että pöytäkirjassa N:o 1 olevan 2 artiklan 3 kohdan määräysten mukaan Romanialle myönnetty kohtelu on olennaisilta osin sama kuin Puolan, Unkarin sekä T Osekkoslovakian kanssa tehdyissä pöytäkirjoissa myönnetty kohtelu ja että periaatteessa asetuksen (ETY) N:o 636/82 mahdollinen tarkastus toteutetaan yhdenmukaisella tavalla kaikissa viidessä Keski- ja Itä-Euroopan maassa.YHTEISÖN JULISTUKSETPöytäkirja N:o 2 EHTY-tuotteistaEHTY-tuotteita koskevassa pöytäkirjassa N:o 2 olevan 9 artiklan 1 kohdan 3 alakohta ja 9 artiklan 4 kohtaYhteisö vahvistaa sopineensa, että 9 artiklan 1 kohdan 3 alakohdassa ja 4 kohdassa tarkoitetun valtion tuen tarkoituksena on ainoastaan rakennemuutos sellaisena kuin se on määritelty; yhteisö korostaa myös sitä tosiasiaa, että kuljetuksille myönnetty tuki, joka muodostuu terästeollisuudelle myönnettävästä välillisestä tai välittömästä tuesta, poistetaan.EHTY- tuotteita koskevassa pöytäkirjassa N:o 2 olevan 9 artiklan 4 kohtaSovitaan, että mahdollisuus jatkaa poikkeuksellisesti viiden vuoden kautta rajoitetaan tiukasti koskemaan Romanian erityistapausta ja että se ei vaikuta yhteisön asemaan muissa tapauksissa eikä se rajoita kansainvälisiä sitoumuksia. Artiklan 4 kohdassa määrätyn poikkeuksen osalta otetaan huomioon Romanian erityiset ongelmat terästeollisuutensa rakenteen muuttamisessa sekä se seikka, että kyseinen muutos on vasta alkanut.YHTEISÖN JULISTUSYhteisö ottaa huomioon sen seikan, että Romanian hallitus ei vetoa EHTY-tuotteita koskevan pöytäkirjan N:o 2 ja erityisesti sen 9 artiklan määräyksiin siten, että se asettaisi kyseenalaiseksi tämän pöytäkirjan ja yhteisön hiiliteollisuuden hiilen myynnin takaamiseksi sähköyhtiöiden ja terästeollisuuden kanssa tekemien sopimusten yhteensopivuutta.YHTEISÖN JULISTUKSET21 artiklan 4 kohtaYhteisö vahvistaa aikovansa aloittaa neuvottelut viinialalla tehdäkseen: P sopimuksen viinien nimitysten keskinäisestä suojelusta ja viinien tarkastuksestaja P sopimuksen keskinäisten tullimyönnytysten antamisesta, ellei yhteisön tuontia ja erityisesti enologisia käytäntöjä ja todistuksia koskevien määräysten noudattamisesta muuta johdu.21 artiklan 4 kohtaYhteisö julistaa hyväksyvänsä, että tiettyihin juustoihin sovellettua asetuksessa (ETY) N:o 1767/82 säädettyä etuusmenettelyä jatketaan uudella viiden vuoden ajanjaksolla ja samoin edellytyksin.ROMANIAN JULISTUKSET8 artiklaRomanian hallituksen päätöksellä N:o 812/1991 väliaikaisesti määräämät täydelliset tai osittaiset tullisuspensiot ovat voimassa 31 päivään joulukuuta 1992 asti.14 artiklan 3 kohtaRomania toimittaa yhteisölle vuoden 1993 alussa luettelon tuotteista, joihin sovelletaan väliaikaisesti viennin määrällisiä rajoituksia, varustettuna kyseisten tuotteiden CN-koodilla (8 nimikettä). Kaikista mainittujen luetteloiden myöhemmistä muutoksista ilmoitetaan viipymättä.21 artiklaRomanian valtuuskunta vaatii ratkaisua assosiointineuvostossa niin pian kuin on mahdollista jäljempänä oleviin CN-koodeihin kuuluvien tuotteiden osalta sovellettavien kiintiöiden korotusta koskevaan vaatimukseensa:>VIITTAUS FILMIIN>Romania on vahvasti vakuuttunut, että Euroopan yhteisö ja Romania pääsevät yhteistyöllä sopimukseen tässä tärkeässä kysymyksessä.ROMANIAN JULISTUSPöytäkirja N:o 4, alkuperäsäännötRomania katsoo, että assosiointineuvoston olisi keskusteltava ja löydettävä ratkaisu alueellisen kumulaation soveltamiseksi Puolan, Unkarin ja T Osekkoslovakian kanssa, jos yhteisön ja näiden kolmen maan sekä Romanian ja näiden kolmen maan välillä käytävää kauppaa koskevissa sopimuksissa on samoja sääntöjä kuin pöytäkirjassa N:o 4 olevat säännöt.