CELEX: C2003/264/11
Language: el
Date: 2003-11-01 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 18ης Σεπτεμβρίου 2003 στην υπόθεση C-125/01 (αίτηση του Sozialgericht Leipzig για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Peter Pflücke κατά Bundesanstalt für Arbeit ("Προστασία των εργαζομένων — Αφερεγγυότητα του εργοδότη — Εγγύηση αφορώσα την πληρωμή μισθολογικών απαιτήσεων — Εθνική διάταξη προβλέπουσα αποκλειστική προθεσμία δύο μηνών για την αίτηση πληρωμής καθώς και δυνατότητα εκ νέου ενάρξεως της προθεσμίας αυτής")

1.11.2003             EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        C 264/7
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                      στην εν λόγω διάταξη, αν αφορά τη διαχείριση των ως
                                                                            άνω αποβλήτων αυτών καθαυτών, υπό την έννοια του
                          (έκτο τµήµα)                                      άρθρου 1, στοιχείο δ', της ίδιας οδηγίας, και αν καταλήγει
                                                                            σε επίπεδο προστασίας του περιβάλλοντος τουλάχιστον
                 της 11ης Σεπτεµβρίου 2003                                  ισοδύναµο µε το προβλεπόµενο από την οδηγία αυτή, τούτο
στην υπόθεση C-114/01 (αίτηση του Korkein hallinto-                         δε ανεξάρτητα από την ηµεροµηνία ενάρξεως της ισχύος
oikeus για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):                             της.
                AvestaPolarit Chrome Oy (1)
                                                                      (1) ΕΕ C 173 της 16.6.2001.
(«Προσέγγιση των νοµοθεσιών — Οδηγίες 75/442/ΕΟΚ
και 91/156/ΕΟΚ — Έννοια του “αποβλήτου” — Υπολείµ-
µατα παραγωγής — Ορυχείο — Χρησιµοποίηση — Εναπο-
                                                                                      ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
θήκευση — Άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο β' — Έννοια
της “άλλης νοµοθεσίας” — Εθνική νοµοθεσία που δεν                                               (πέµπτο τµήµα)
εµπίπτει στο πλαίσιο των οδηγιών 75/442/ΕΟΚ και
                         91/156/ΕΟΚ»)                                                    της 18ης Σεπτεµβρίου 2003
                                                                      στην υπόθεση C-125/01 (αίτηση του Sozialgericht Leipzig
                        (2003/C 264/10)
                                                                      για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Peter Pflücke
              (Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική)                                      κατά Bundesanstalt für Arbeit (1)
                                                                      («Προστασία των εργαζοµένων — Αφερεγγυότητα του
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                                                                      εργοδότη — Εγγύηση αφορώσα την πληρωµή µισθολογι-
                στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                         κών απαιτήσεων — Εθνική διάταξη προβλέπουσα
                                                                      αποκλειστική προθεσµία δύο µηνών για την αίτηση πλη-
Στην υπόθεση C-114/01, µε αντικείµενο αίτηση του Korkein              ρωµής καθώς και δυνατότητα εκ νέου ενάρξεως της προ-
hallinto-oikeus (Φινλανδία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν                                 θεσµίας αυτής»)
του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο                                          (2003/C 264/11)
διαδικασίας που κινήθηκε από την ΑνestaPolarit Chrome Oy,
πρώην Outokumpu Chrome Oy, η έκδοση προδικαστικής αποφά-                              (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
σεως ως προς την ερµηνεία των άρθρων 1, στοιχείο α', και 2,
παράγραφος 1, στοιχείο β', της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συµβου-         (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
λίου, της 15ης Ιουλίου 1975, περί των στερεών αποβλήτων (ΕΕ                             στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
ειδ. έκδ. 15/001, σ. 86), όπως τροποποιήθηκε µε την οδηγία
91/156/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 18ης Μαρτίου 1991 (ΕΕ L 78,            Στην υπόθεση C-125/01, µε αντικείµενο αίτηση του Sozialgericht
σ. 32), το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα), συγκείµενο από τους               Leipzig (Γερµανία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του
J.-P. Puissochet (εισηγητή), πρόεδρο τµήµατος, R. Schintgen,          άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς
Β. Σκουρή, F. Macken και J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές,             που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Peter
γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs, γραµµατέας: H. A. Rühl, κύριος     Pflücke και Bundesanstalt für Arbeit, η έκδοση προδικαστικής
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 11 Σεπτεµβρίου 2003,               αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του άρθρου 9 της οδηγίας
απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                                    80/987/EOK του Συµβουλίου, της 20ής Οκτωβρίου 1980, περί
                                                                      προσεγγίσεως των νοµοθεσιών των κρατών µελών σχετικά µε την
1)    Σε περιπτώσεις όπως αυτή της κύριας δίκης, ο κάτοχος            προστασία των µισθωτών σε περίπτωση αφερεγγυότητος του
      των θραυσµάτων πετρωµάτων και της άµµου η οποία                 εργοδότη (ΕΕ ειδ. εκδ. 05/004, σ. 35), το ∆ικαστήριο (πέµπτο
      δηµιουργείται από εργασίες εξορύξεως, δηλαδή των υλών           τµήµα), συγκείµενο από τους M. Wathelet, πρόεδρο τµήµατος,
      που απορρέουν από δραστηριότητες εµπλουτισµού µεταλ-            C. W. A. Timmermans, D. A. O. Edward, (εισηγητή), P. Jann και
      λεύµατος προερχοµένου από την εκµετάλλευση ορυχείου,            Α. Rosas, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: J. Mischo, γραµµατέας:
      απορρίπτει ή έχει την πρόθεση ή την υποχρέωση να απορρί-        R. Grass, εξέδωσε στις 18 Σεπτεµβρίου 2003, απόφαση µε το
      ψει τις ύλες αυτές, οι οποίες, κατά συνέπεια, πρέπει να         ακόλουθο διατακτικό:
      χαρακτηρίζονται ως απόβλητα, υπό την έννοια της οδηγίας
      75/442/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1975,               1)    Η οδηγία 80/987/EOK του Συµβουλίου, της
      περί των στερεών αποβλήτων, όπως τροποποιήθηκε µε την                 20ής Οκτωβρίου 1980, περί προσεγγίσεως των νοµοθεσιών
      οδηγία 91/156/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 18ης Μαρτίου                    των κρατών µελών σχετικά µε την προστασία των µισθωτών
      1991, εκτός αν ο κάτοχός τους τις χρησιµοποιεί νοµίµως                σε περίπτωση αφερεγγυότητος του εργοδότη, δεν απαγο-
      για την αναγκαία εκ νέου πλήρωση των στοών τού εν                     ρεύει την εφαρµογή αποκλειστικής προθεσµίας προβλεποµέ-
      λόγω ορυχείου και παρέχει επαρκείς εγγυήσεις σχετικά µε               νης από το εθνικό δίκαιο για την υποβολή της αιτήσεως
      τον προσδιορισµό των ποσοτήτων και την πραγµατική                     µισθωτού µε την οποία αυτός επιδιώκει να πετύχει, σύµφωνα
      χρησιµοποίηση των υλών που προορίζονται για τη χρήση                  µε τις καθοριζόµενες από την εν λόγω οδηγία λεπτοµέρειες,
      αυτή.                                                                 την πληρωµή αντισταθµιστικής αποζηµιώσεως για τις
                                                                            ανεξόφλητες µισθολογικές απαιτήσεις λόγω αφερεγγυότητας
2)    Μια εθνική νοµοθεσία, καθόσον δεν αποτελεί µέτρο εφαρ-                του εργοδότη, υπό την προϋπόθεση ότι αυτή η προθεσµία
      µογής της οδηγίας 75/442, όπως τροποποιήθηκε µε την                   δεν είναι λιγότερο ευνοϊκή από αυτές που αφορούν παρόµοιες
      οδηγία 91/156, ιδιαίτερα του άρθρου 11 αυτής, πρέπει                  αιτήσεις εσωτερικής φύσεως (αρχή της ισοδυναµίας) και δεν
      να θεωρείται ως «άλλη νοµοθεσία», υπό την έννοια του                  αντιµετωπίζεται κατά τρόπο ώστε να καθίσταται πρακτικά
      άρθρου 2, παράγραφος 1, στοιχείο β', της οδηγίας αυτής,               αδύνατη η άσκηση των δικαιωµάτων που αναγνωρίζει η
      καλύπτουσα µια κατηγορία αποβλήτων που παρατίθεται                    κοινοτική έννοµη τάξη (αρχή της αποτελεσµατικότητας).
 ---pagebreak--- C 264/8                EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       1.11.2003
2)    Το εθνικό δικαστήριο οφείλει, αν διαπιστώνει ότι η εθνική                       ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
      διάταξη που προβλέπει την αποκλειστική προθεσµία δεν
      είναι σύµφωνη προς τις απαιτήσεις του κοινοτικού δικαίου                                    (πέµπτο τµήµα)
      και ότι, επιπλέον, δεν είναι δυνατή καµία σύµφωνη ερµηνεία
      της διατάξεως αυτής, να αρνηθεί να την εφαρµόσει.
                                                                                         της 18ης Σεπτεµβρίου 2003
(1) ΕΕ C 161 της 2.6.2001.
                                                                       στην υπόθεση C-168/01 (αίτηση του Ηοge Raad der
                                                                       Nederlanden για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
                                                                        Bosal Holding BV κατά Staatssecretaris van Financiën (1)
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                       («Ελευθερία εγκαταστάσεως — Φορολογία — Φόροι επί
                          (πρώτο τµήµα)                                των κερδών των εταιριών — Περιορισµός της δυνατό-
                                                                       τητας εκπτώσεως, σε ένα κράτος µέλος, των εξόδων που
                   της 11ης Σεπτεµβρίου 2003                           συνδέονται µε τις συµµετοχές µιας µητρικής εταιρίας στις
                                                                       θυγατρικές της που είναι εγκατεστηµένες σε άλλα κράτη
στην       υπόθεση        C-155/01 (αίτηση          του      Ver-           µέλη — Συνοχή του φορολογικού συστήµατος»)
waltungsgerichtshof για την έκδοση προδικαστικής αποφά-
σεως): Cookies World Vertriebsgesellschaft mbH iL κατά
                                                                                                 (2003/C 264/13)
               Finanzlandesdirektion für Tirol (1)
(«Έκτη οδηγία ΦΠΑ — Παραχώρηση της χρήσης αυτο-                                       (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)
κινήτου οχήµατος βάσει συµβάσεως χρηµατοδοτικής µι-
σθώσεως (leasing) — Φορολογητέες πράξεις — Ιδιόχρηση                   (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
— Άρθρο 17, παράγραφοι 6 και 7 — Εξαιρέσεις προβλεπό-                                   στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
µενες από την εθνική νοµοθεσία κατά τον χρόνο ενάρξεως
                      ισχύος της οδηγίας»)
                         (2003/C 264/12)                               Στην υπόθεση C-168/01, µε αντικείµενο αίτηση του Ηοge
                                                                       Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) προς το ∆ικαστήριο,
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)                      κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί              πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                        δικαστηρίου µεταξύ Bosal Holding BV και Staatssecretaris van
                                                                       Financiën, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
                                                                       ερµηνεία των άρθρων 52 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροπο-
Στην υπόθεση C-155/01, µε αντικείµενο αίτηση του                       ποιήσεως, άρθρου 43 ΕΚ) και 58 της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρου 48
Verwaltungsgerichtshof (Αυστρία) προς το ∆ικαστήριο,                   ΕΚ), καθώς και της οδηγίας 90/435/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της
κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο           23ης Ιουλίου 1990, σχετικά µε το κοινό φορολογικό καθεστώς
πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος                το οποίο ισχύει για τις µητρικές και τις θυγατρικές εταιρίες
δικαστηρίου µεταξύ Cookies World Vertriebsgesellschaft mbH             διαφορετικών κρατών µελών (ΕΕ L 225, σ. 6), το ∆ικαστήριο
iL και Finanzlandesdirektion für Tirol, η έκδοση προδικαστικής         (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από τους M. Wathelet, πρόεδρο
αποφάσεως ως προς την ερµηνεία κυρίως των άρθρων 5 και 6 της           τµήµατος, C. W. A. Timmermans, D. A. O. Edward (εισηγητή),
έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 17ης Μαΐου                P. Jann και S. von Bahr, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: S. Alber,
1977, περί εναρµονίσεως των νοµοθεσιών των κρατών µελών, των           γραµµατέας: D. Louterman-Hubeau, προϊσταµένη τµήµατος,
σχετικών µε τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστηµα                εξέδωσε στις 18 Σεπτεµβρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο
φόρου προστιθεµένης αξίας: οµοιόµορφη φορολογική βάση (ΕΕ              διατακτικό:
ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49), το ∆ικαστήριο (πρώτο τµήµα), συγκείµενο
από τους M. Wathelet, πρόεδρο τµήµατος, P. Jann και Α. Rosas           Η οδηγία 90/435/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 23ης Ιουλίου
(εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: L. A. Geelhoed, γραµ-       1990, σχετικά µε το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει
µατέας: H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις          για τις µητρικές και τις θυγατρικές εταιρίες διαφορετικών κρατών
11 Σεπτεµβρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                µελών, ερµηνευόµενη υπό το φως του άρθρου 52 της Συνθήκης
Αντιβαίνει στις διατάξεις της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του             ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρου 43 ΕΚ), αντιτίθεται
Συµβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρµονίσεως των                 σε εθνική διάταξη η οποία, κατά τον καθορισµό του φόρου επί
νοµοθεσιών των κρατών µελών, των σχετικών µε τους φόρους               των κερδών µητρικής εταιρίας εγκατεστηµένης σε κράτος µέλος,
κύκλου εργασιών — Κοινό σύστηµα φόρου προστιθεµένης αξίας:             εξαρτά τη δυνατότητα εκπτώσεως των εξόδων που συνδέονται
οµοιόµορφη φορολογική βάση, η εθνική διάταξη που προβλέπει             µε τη συµµετοχή της εταιρίας αυτής στο κεφάλαιο θυγατρικής
ότι η αντιπαροχή που καταβάλλεται για υπηρεσίες που έχουν              εγκατεστηµένης σε άλλο κράτος µέλος από την προϋπόθεση ότι
παρασχεθεί εντός άλλου κράτους µέλους υπόκειται στον φόρο              τα έξοδα αυτά χρησιµεύουν εµµέσως για την επίτευξη κερδών
προστιθεµένης αξίας οσάκις ο αποδέκτης των υπηρεσιών αυτών             φορολογητέων στο κράτος µέλος εγκαταστάσεως της µητρικής
δεν θα είχε δικαίωµα εκπτώσεως του φόρου εισροών, αν οι ίδιες          εταιρίας.
υπηρεσίες τού είχαν παρασχεθεί στην ηµεδαπή.
                                                                       (1) ΕΕ C 200 της 14.7.2001.
(1) ΕΕ C 200 της 14.7.2001.