CELEX: 52012PC0577
Language: mt
Date: 2012-10-05
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-konklużjoni tal-Protokoll ta' Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta' Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika

|
			
		
		
		52012PC0577
		
			Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-konklużjoni tal-Protokoll ta' Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta' Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika /* COM/2012/0577 final - 2012/0279 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	ANNESS

Il-Protokoll
ta' Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u
l-Qsim Ġust u Ekwu tal-benefiċċji li Jirriżultaw
mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità
Bijoloġika
Il-Partijiet
għal dan il-Protokoll,
Filwaqt li huma Partijiet
għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika, minn hawn 'il
quddiem, "il-Konvenzjoni",
Filwaqt li jfakkru
li l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw
mill-użu tar-riżorsi ġenetiċi huwa wieħed mit-tliet
għanijiet ewlenin tal-Konvenzjoni, u li jirrikonoxxu li dan
il-Protokoll għandu l-mira tal-implimentazzjoni ta’ dan l-għan
fil-qafas tal-Konvenzjoni.
Filwaqt li jirriaffermaw id-drittijiet sovrani tal-Istati fuq ir-riżorsi naturali
tagħhom u skont id-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni,
Filwaqt li jkomplu jirriaffermaw l-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni,
Filwaqt li jirrikonoxxu l-kontribut importanti għall-iżvilupp sostenibbli li
jingħata permezz tat-trasferiment tat-teknoloġija u l-kooperazzjoni
sabiex jikbru l-kapaċitajiet ta' riċerka u innovazzjoni li jżidu
l-valur tar-riżorsi ġenetiċi f'pajjiżi li qed
jiżviluppaw, skont l-Artikoli 16 u 19 tal-Konvenzjoni,
Filwaqt li jirrikonoxxu li s-sensibilizzazzjoni pubblika dwar il-valur ekonomiku tal-ekosistemi
u l-bijodiversità u l-qsim ġust u ekwu ta’ dan il-valur ekonomiku
mal-kustodji tal-bijodiversità huma inċentivi importanti
għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u l-użu
sostenibbli tal-komponenti tagħha,
Filwaqt li jirrikonoxxu l-kontribut potenzjali tal-aċċess u l-qsim
tal-benefiċċji għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli
tad-diversità bijoloġika, il-qerda tal-faqar u s-sostenibbiltà ambjentali
u b'hekk li jikkontribwixxu biex jintlaħqu l-Għanijiet tal-Millenju
għall-Iżvilupp,
Filwaqt li jirrikonoxxu r-rabtiet eżistenti bejn l-aċċess għar-riżorsi
ġenetiċi u l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li
jirriżultaw mill-użu ta’ dawn ir-riżorsi,
Filwaqt li jirrikonoxxu l-importanza li tingħata ċertezza tad-dritt fir-rigward
tal-aċċess għal riżorsi ġenetiċi u l-qsim
ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu
tagħhom,
Filwaqt li jirrikonoxxu aktar l-importanza li jiġu promossi l-ekwità u l-ġustizzja
fin-negozjati ta’ patti bi qbil reċiproku bejn il-fornituri u l-utenti ta’
riżorsi ġenetiċi,
Filwaqt li jirrikonoxxu wkoll ir-rwol vitali li n-nisa għandhom fl-aċċess u l-qsim
tal-benefiċċji u filwaqt li jaffermaw il-ħtieġa
tal-parteċipazzjoni sħiħa tan-nisa fil-livelli kollha
tat-tfassil tal-politika u l-implimentazzjoni għall-konservazzjoni
tal-bijodiversità,
Filwaqt li huma determinati li jkomplu jappoġġaw l-implimentazzjoni effettiva
tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni relatati mal-aċċess u
l-qsim tal-benefiċċji,
Filwaqt li jirrikonoxxu l-ħtieġa ta’ soluzzjoni innovattiva għall-qsim ġust
u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’
riżorsi ġenetiċi u tal-għarfien tradizzjonali assoċjat
mar-riżorsi ġenetiċi fis-sitwazzjonijiet transkonfinali jew li
għalihom ma jkunx jista’ jingħata jew jinkiseb kunsens informat minn
qabel, 
Filwaqt li jirrikonoxxu l-importanza tar-riżorsi ġenetiċi għas-sikurezza
tal-ikel, is-saħħa pubblika, il-konservazzjoni tal-bijodiversità, u
l-mitigazzjoni tat-tibdil fil-klima u l-adattament għalih, 
Filwaqt li jirrikonoxxu n-natura speċjali tal-bijodiversità agrikola, il-fatturi
distintivi tagħha u l-problemi tagħha li jeħtieġu
soluzzjonijiet partikolari,
Filwaqt li jirrikonoxxu l-interdipendenza tal-pajjiżi kollha fir-rigward tar-riżorsi
ġenetiċi għall-ikel u l-agrikoltura kif ukoll in-natura u
l-importanza partikolari tagħhom biex is-sikurezza tal-ikel tinkiseb
mad-dinja kollha u għall-iżvilupp sostenibbli tal-agrikoltura
fil-kuntest tal-ġlieda kontra l-faqar u tat-tibdil fil-klima u filwaqt li
jirrikonoxxu r-rwol fundamentali tat-Trattat Internazzjonali dwar
ir-Riżorsi Ġenetiċi tal-Pjanti għall-Ikel u l-Agrikoltura u
l-Kummissjoni tal-FAO dwar ir-Riżorsi Ġenetiċi għall-Ikel u
l-Agrikoltura f’dan ir-rigward,
Filwaqt li jqisu
r-Regolamenti Internazzjonali dwar is-Saħħa (2005)
tal-Organizzazzjoni Dinjija tas-Saħħa u l-importanza li jiġi
żgurat l-aċċess għall-patoġeni tal-bniedem
għall-fini ta’ tħejjija u intervent għas-saħħa
pubblika, 
Filwaqt li jirrikonoxxu x-xogħol li qed isir f’fora internazzjonali oħra li huwa
relatat mal-aċċess u l-qsim tal-benifiċċji,
Filwaqt li jfakkru
dwar is-Sistema Multilaterali tal-Aċċess u l-Qsim ta’
Benefiċċji stabbilita skont it-Trattat Internazzjonali dwar
ir-Riżorsi Ġenetiċi tal-Pjanti għall-Ikel u l-Agrikoltura
li ġie żviluppat f’armonija mal-Konvenzjoni,
Filwaqt li jirrikonoxxu li l-istrumenti internazzjonali relatati mal-aċċess u l-qsim
tal-benefiċċji għandhom ikunu komplimentari sabiex jinkisbu
l-għanijiet tal-Konvenzjoni,
Filwaqt li jfakkru
dwar ir-rilevanza tal-Artikolu 8(j) tal-Konvenzjoni, peress li jirrigwarda
l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi
u l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw
mill-użu ta’ dan l-għarfien, 
Filwaqt li jinnotaw l-interrelazzjoni ta’ bejn ir-riżorsi ġenetiċi u
l-għarfien tradizzjonali, in-natura inseparabbli tagħhom
għall-komunitajiet indiġeni u lokali, l-importanza tal-għarfien
tradizzjonali għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u
l-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha, u għall-għajxien
sostenibbli ta’ dawn il-komunitajiet,
Filwaqt li jirrikonoxxu d-diversità ta’ ċirkostanzi li fihom l-għarfien
tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi jkun miżmum
jew proprjetà tal-komunitajiet indiġeni u lokali,
Filwaqt li jqisu
li l-komunitajiet indiġeni u lokali għandhom id-dritt li jidentifikaw
is-sidien leġittimi tal-għarfien tradizzjonali tagħhom
assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi, fil-komunitajiet
tagħhom,
Filwaqt li jirrikonoxxu aktar iċ-ċirkostanzi uniċi li bihom l-għarfien
tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi jiġi
miżmum fil-pajjiżi, li jista’ jkun f’forma orali, dokumentata jew
f’forom oħra, u li jirriflettu wirt kulturali għani rilevanti
għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità
bijoloġika,
Filwaqt li jinnotaw id-Dikjarazzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tal-Popli
Indiġeni, u
Filwaqt li jaffermaw li xejn f’dan il-Protokoll ma għandu jinftiehem li jnaqqas jew
iħassar id-drittijiet eżistenti ta’ komunitajiet indiġeni u
lokali,
Ftiehmu kif ġej: 
Artikolu 1
GĦAN
L-għan ta’
dan il-Protokoll huwa l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li
jirriżultaw mill-użu ta’ riżorsi ġenetiċi, inkluż
permezz ta’ aċċess xieraq għal riżorsi ġenetiċi u
permezz ta’ trasferiment xieraq tat-teknoloġiji rilevanti, fejn jitqiesu
d-drittijiet fuq dawk ir-riżorsi u għat-teknoloġiji, kif ukoll
permezz ta’ finanzjament xieraq, biex b’hekk jingħata kontribut
għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u l-użu sostenibbli
tal-komponenti tagħha.
Artikolu 2
Użu
ta’ termini
It-termini definiti fl-Artikolu 2
tal-Konvenzjoni għandhom japplikaw għal dan il-Protokoll. Barra minn
hekk, għall-fini ta' dan il-Protokoll: 
(a)        “Konferenza tal-Partijiet” tfisser
il-Konferenza tal-Partijiet tal-Konvenzjoni;
(b)        “Konvenzjoni” tfisser
il-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika; 
(c)        “Użu ta’ riżorsi
ġenetiċi" tfisser it-twettiq ta’ riċerka u żvilupp
dwar il-kompożizzjoni ġenetika u/jew bijokemikali ta’ riżorsi
ġenetiċi, inkluż permezz tal-applikazzjoni
tal-bijoteknoloġija kif definit fl-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni;
(d)        “Bijoteknoloġija” kif definita
fl-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni tfisser kwalunkwe applikazzjoni
teknoloġika li tuża sistemi bijoloġiċi, organiżmi
ħajjin, jew derivattivi tagħhom, biex tagħmel jew timmodifika
prodotti jew proċessi għal użu speċifiku;
(e)        “Derivattiv”
tfisser kompost bijokemikali li jiġi b’mod naturali u li jkun
ir-riżultat tal-espressjoni ġenetika jew il-metaboliżmu ta'
riżorsi bijoloġiċi jew ġenetiċi, anke jekk ma jkollux
unitajiet funzjonali tal-eredità.
Artikolu 3
KaMp TA'
APPLIKAZZJONI
Il-Protokoll
għandu jkun applikabbli għar-riżorsi ġenetiċi
fl-ambitu tal-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni u
għall-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ dawn
ir-riżorsi Il-Protokoll għandu jkun applikabbli wkoll
għall-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi
ġenetiċi fl-ambitu tal-Konvenzjoni u għall-benefiċċji
li jirriżultaw mill-użu ta’ dan l-għarfien.
ARTIKOLU
4
RABTA
MAL-FTEHIMIET U L-INSTRUMENTI INTERNAZZJONALI
1.         Id-dispożizzjonijiet
ta' dan il-Protokoll ma għandhomx jaffettwaw id-drittijiet u l-obbligi ta'
ebda Parti Kontraenti li jkunu ġejjin minn ftehim internazzjonali
eżistenti, ħlief fejn il-eżerċizzju ta' dawk id-drittijiet
u l-obbligi jikkawża ħsara serja jew theddida għad-diversità
bijoloġika. Dan il-paragrafu mhux maħsub biex joħloq xi
ġerarkija bejn dan il-Protokoll u instrumenti internazzjonali oħra.
2.         Xejn
f’dan il-Protokoll ma għandu jżomm lill-Partijiet milli
jiżviluppaw u jimplimentaw ftehimiet internazzjonali oħra rilevanti,
ikluż ftehimiet oħra speċjalizzati ta’ aċċess u qsim
tal-benefiċċji, sakemm dawn ikunu komplimentari u ma jmorrux kontra
l-għanijiet tal-Konvenzjoni u ta’ dan il-Protokoll.
3.         Dan
il-Protokoll għandu jiġi implimentat b’mod komplimentari
reċiproku ma’ instrumenti internazzjonali oħra rilevanti għal
dan il-Protokoll. Il-ħidma jew prattiki utli u rilevanti li qed isiru
bħalissa fl-ambitu ta’ dawn l-istrumenti internazzjonali u
organizzazzjonijiet internazzjonali rilevanti għandhom jitqiesu b’mod
xieraq, sakemm dawn ikunu komplimentari u ma jmorrux kontra l-għanijiet
tal-Konvenzjoni u ta’ dan il-Protokoll.
4.         Dan
il-Protokoll huwa l-istrument għall-implimentazzjoni
tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni relatati mal-aċċess u
l-qsim tal-benefiċċji, Meta jkun applikabbli strument internazzjonali
speċjalizzat għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji
li jkun konsistenti ma’, u ma jmurx kontra l-għanijiet tal-Konvenzjoni u
ta’ dan il-Protokoll, dan il-Protokoll ma jkunx applikabbli għall-Parti
jew Partijiet tal-istrument speċjalizzat fir-rigward tar-riżors
ġenetiku speċifiku kopert mill-istrument speċjalizzat u
għall-fini tiegħu.
Artikolu 5
QsIM
ĠUST U EKWU TAL-BENEFIĊĊJI 
1.         Skont
il-paragrafi 3 u 7 tal-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni,
il-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu tar-riżorsi
ġenetiċi kif ukoll mill-applikazzjonijiet u kummerċjalizzazzjoni
sussegwenti għandhom jiġu maqsuma b’mod ġust u ekwu mal-Parti li
tipprovdi dawn ir-riżorsi, li hija l-pajjiż tal-oriġini ta' dawn
ir-riżorsi jew xi Parti li tkun kisbet ir-riżorsi ġenetiċi
skont il-Konvenzjoni. Dan il-qsim għandu jkun fuq patti bi qbil
reċiproku.
2.         Kull
Parti għandha tieħu miżuri leġiżlattivi,
amministrattivi jew ta’ politika, skont ma jkun xieraq, bil-għan li
tiżgura li l-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’
riżorsi ġenetiċi li jkunu miżmuma minn komunitajiet
indiġeni u lokali, skont il-leġiżlazzjoni interna fir-rigward
tad-drittijiet stabbiliti ta’ dawk il-komunitajiet indiġeni u lokali fuq
dawk ir-riżorsi ġenetiċi, jiġu maqsuma b’mod ġust u
ekwu mal-komunitajiet konċernati, abbażi ta’ patti bi qbil
reċiproku.
3.         Sabiex
timplimenta l-paragrafu 1 ta’ hawn fuq, kull Parti għandha tieħu
miżuri leġiżlattivi, amministrattivi jew ta’ politika, skont ma
jkun xieraq.
4.         Il-benefiċċji
jistgħu jkunu kemm benefiċċji monetarji kif ukoll mhux
monetarji, u jinkludu dawk elenkati fl-Anness iżda mhumiex limitati
għalihom biss. 
5.         Kull
Parti għandha tieħu miżuri leġiżlattivi,
amministrattivi jew ta’ politika, skont ma jkun xieraq, sabiex
benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ għarfien
tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi jiġu
maqsuma b’mod ġust u ekwu mal-komunitajiet indiġeni u lokali li
jkollhom dan l-għarfien. Dan il-qsim għandu jkun fuq patti bi qbil
reċiproku. 
Artikolu 6
Aċċess
għar-riżorsi ġenetiċi
1.         Fl-eżerċizzju
tad-drittijiet sovrani fuq riżorsi naturali, u suġġett
għar-rekwiżiti fil-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti
regolatorji interni dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji,
l-aċċess għal riżorsi ġenetiċi biex jintużaw
għandu jkun suġġett għall-kunsens informat minn qabel
tal-Parti li tipprovdi dawn ir-riżorsi, li hija l-pajjiż
tal-oriġini ta' dawn ir-riżorsi jew xi Parti li tkun kisbet
ir-riżorsi ġenetiċi skont il-Konvenzjoni, sakemm ma jiġix
deċiż mod ieħor minn dik il-Parti.
2.         Skont
id-dritt intern, kull Parti għandha tieħu miżuri, skont ma jkun
xieraq, bil-għan li tiżgura li jinkiseb il-kunsens informat minn
qabel jew l-approvazzjoni u l-involviment tal-komunitajiet indiġeni u
lokali biex jinkiseb aċċess għal riżorsi
ġenetiċi, meta dawn ikollhom id-dritt stabbilit li jagħtu
l-aċċess għal dawn ir-riżorsi.
3.         B’segwitu
għall-paragrafu 1 ta’ hawn fuq, kull Parti li teħtieġ
il-kunsens informat minn qabel għandha tieħu l-miżuri
leġiżlattivi, amministrattivi jew ta’ politika meħtieġa,
skont ma jkun xieraq, biex:
(a)      Tipprovdi ċ-ċertezza,
iċ-ċarezza u t-trasparenza tal-leġiżlazzjoni jew
ir-rekwiżiti regolatorji interni tagħhom dwar l-aċċess u
l-qsim tal-benefiċċji;
(b)     Tipprovdi regoli u proċeduri
ġusti u mhux arbitrarji dwar l-aċċess għal riżorsi
ġenetiċi;
(c)      Tipprovdi informazzjoni dwar kif
wieħed japplika għal kunsens informat minn qabel;
(d)     Tipprovdi deċiżjoni bil-miktub
ċara u trasparenti minn awtorità kompetenti nazzjonali, b’mod kosteffettiv
u f’perjodu ta’ żmien raġonevoli;
(e)      Tipprovdi biex, fil-ħin
tal-aċċess, jinħareġ permess jew ekwivalent tiegħu li
jservi ta’ prova tad-deċiżjoni li jingħata l-kunsens informat
minn qabel u ta’ li jkunu ġew stabbiliti patti bi qbil reċiproku, u
tinnotifika liċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar
l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji skont il-ħtieġa.
(f)      Fejn applikabbli, u suġġett
għal-leġiżlazzjoni interna, tistipula kriterji u/jew
proċessi għall-ksib ta’ kunsens informat minn qabel jew
l-approvazzjoni u l-involviment tal-komunitajiet indiġeni u lokali
għall-aċċess għal riżorsi ġenetiċi; u
(g)      Tistabbilixxi regoli u proċeduri
ċari biex tesiġi u jiġu stabbiliti patti bi qbil reċiproku.
Dawn it-termini għandhom jiġu stipulati bil-miktub u jistgħu
jinkludu, fost l-oħrajn: 
(i)         Klawżola dwar is-soluzzjoni
tat-tilwim;
(ii)         Termini dwar il-qsim
tal-benefiċċji, inkluż fir-rigward tad-drittijiet ta’ proprjetà
intellettwali;
(iii)        Termini dwar l-użu sussegwenti
minn partijiet terzi, jekk dan ikun il-każ; u
(iv)        Termini dwar il-bdil fl-intenzjoni,
fejn applikabbli.
Artikolu 7
AĊĊESS
għal għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi
ġenetiċi
Skont
id-dritt intern, kull Parti għandha tieħu miżuri, skont ma jkun
xieraq, bil-għan li tiżgura li għarfien tradizzjonali
assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi li jkun miżmum minn
komunitajiet indiġeni u lokali jiġi aċċessat bil-kunsens
informat minn qabel jew bl-approvazzjoni u l-involviment ta’ dawk
il-komunitajiet indiġeni u lokali, u li jkunu ġew stabbiliti patti bi
qbil reċiproku.
Artikolu 8

konsiderazzjonijiet
speċjali
Fl-iżvilupp u
l-implimentazzjoni tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji
tagħha dwar l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji, kull
Parti għandha: 
(a)      Toħloq kondizzjonijiet biex
tippromwovi u tinkoraġġixxi r-riċerka li tikkontribwixxi
għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità
bioloġika, b’mod partikolari fil-pajjiżi li qed jiżviluppaw,
inkluż permezz ta’ miżuri simplifikati fir-rigward
tal-aċċess għall-fini ta’ riċerka mhux kummerċjali,
fejn titqies il-ħtieġa li jiġi indirizzat il-bdil fl-intenzjoni
għal dik ir-riċerka; 
(b)     Tagħti l-attenzjoni
meħtieġa għal każijiet ta’ emerġenza preżenti jew
imminenti li jikkawżaw theddida jew ħsara għas-saħħa
tal-bniedem, tal-annimali jew tal-pjanti, kif determinat fil-livell nazzjonali
jew internazzjonali. Il-Partijiet jistgħu jqisu l-ħtieġa ta’
aċċess pront għar-riżorsi ġenetiċi u tal-qsim
ġust u ekwu pront tal-benefiċċji li jirriżultaw
mill-użu ta’ dawn ir-riżorsi ġenetiċi, inkluż
l-aċċess għal trattamenti affordabbli minn dawk li
jeħtiġuhom, speċjalment f’pajjiżi li qed jiżviluppaw; 
(c)      Tqis l-importanza tar-riżorsi
ġenetiċi għall-ikel u l-agrikoltura u r-rwol speċjali
tagħhom għas-sikurezza tal-ikel. 
Artikolu 9
KONTRIBUT
GĦALL-KONSERVAZZJONI U L-UŻU SOSTENIBBLI
Il-Partijiet
għandhom jinkoraġġixxu lill-utenti u lill-fornituri biex
jużaw il-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu
tar-riżorsi ġenetiċi għall-konservazzjoni tad-diversità
bijoloġika u għall-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha. 
ARTIKOLU
10
MEKKANIŻMU
GLOBALI MULTILATERALI GĦALL-QSIM TAL-BENEFIĊĊJI
Il-Partijiet
għandhom iqisu l-ħtieġa u l-modilatijiet ta’ mekkaniżmu
globali multilaterali għall-qsim tal-benefiċċji sabiex
jindirizza l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw
mill-użu ta’ riżorsi ġenetiċi u tal-għarfien
tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi li
jseħħu fis-sitwazzjonijiet transkonfinali jew li għalihom ma
jkunx jista’ jingħata jew jinkiseb kunsens informat minn qabel.
Il-benefiċċji li jitqassmu bejn l-utenti ta’ riżorsi
ġenetiċi u ta' għarfien tradizzjonali assoċjat
mar-riżorsi ġenetiċi permezz ta’ dan il-mekkaniżmu
għandhom jintużaw bħala appoġġ
għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u l-użu
sostenibbli tal-komponenti tagħha, fuq livell globali. 
Artikolu 11
KOOPERAZZJONI
TRANSKONFINALI 
1.         Fil-każijiet
fejn l-istess riżorsi ġenetiċi jkunu jinsabu in situ
fit-territorju ta’ aktar minn Parti waħda, dawk il-Partijiet għandhom
jagħmlu ħilithom biex jikkooperaw, skont ma jkun xieraq,
bl-involviment tal-komunitajiet indiġeni u lokali konċernati, fejn
applikabbli, bil-għan li dan il-Protokoll jiġi implimentat.
2.         Fil-każijiet
fejn l-istess għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi
ġenetiċi jkun kondiviż bejn komunità indiġena u lokali
waħda jew aktar f’diversi Partijiet, dawk il-Partijiet għandhom
jagħmlu ħilithom biex jikkooperaw, skont ma jkun xieraq,
bl-involviment tal-komunitajiet indiġeni u lokali konċernati,
bil-għan li dan il-Protokoll jiġi implimentat.
Artikolu 12
għarfien
tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi
1.         Meta
jimplimentaw l-obbligi tagħhom skont dan il-Protokoll, il-Partijiet
għandhom iqisu, skont id-dritt intern, il-liġijiet konswetudinarji,
il-protokolli u l-proċeduri tal-komunitajiet indiġeni u lokali, kif
applikabbli, fir-rigward tal-għarfien tradizzjonali assoċjat
mar-riżorsi ġenetiċi.
2.         Il-Partijiet,
bil-parteċipazzjoni effikaċi tal-komunitajiet indiġeni u lokali
konċernati, għandhom jistabbilixxu mekkaniżmi sabiex jinformaw
lill-utenti potenzjali ta’ għarfien tradizzjonali assoċjat
mar-riżorsi ġenetiċi dwar l-obbligi tagħhom, inkluż
il-miżuri li jsiru disponibbli permezz taċ-Ċentru ta’ Skambju
ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji
għall-aċċess u l-qsim ġust u ekwu tal-benefiċċji
li jirriżultaw mill-użu ta’ dan l-għarfien.
3.         Il-Partijiet
għandhom jagħmlu ħilithom biex jappoġġaw, skont ma
jkun xieraq, l-iżvilupp min-naħa tal-komunitajiet indiġeni u
lokali, inkluż in-nisa f'dawn il-komunitajiet, ta’:
(a)      Protokolli komunitarji fir-rigward
tal-aċċess għal għarfien tradizzjonali assoċjat
mar-riżorsi ġenetiċi u l-qsim ġust u ekwu
tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ dan
l-għarfien;
(b)     Rekwiżiti minimi fil-patti bi qbil
reċiproku sabiex jiġi żgurat il-qsim ġust u ekwu
tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’ għarfien
tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi; u
(c)      Klawżoli kuntrattwali mudell
għall-qsim tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu ta’
għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi.
4.         Kemm
jista’ jkun, meta jimplimentaw dan il-Protokoll, il-Partijiet ma għandhomx
jirristrinġu l-użu u l-iskambju konswetudinarju tar-riżorsi
ġenetiċi u l-għarfien tradizzjonali assoċjat
mar-riżorsi ġenetiċi fil-komunitajiet indiġeni u lokali u
bejniethom skont l-għanijiet tal-Konvenzjoni.
Artikolu 13
punti
ta' riferiment nazzjonali u Awtoritajiet KOMPETENTI nazzjonali
1.         Kull Parti
għandha taħtar punt ta’ riferiment nazzjonali
għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji. Il-punt ta’
riferiment nazzjonali għandu jagħmel l-informazzjoni disponibbli kif
ġej: 
(a)      Għall-applikanti li jitolbu
aċċess għar-riżorsi ġenetiċi, informazzjoni dwar
il-proċeduri ta’ kif jiksbu l-kunsens informat minn qabel u ta’ kif
jistabbilixxu patti bi qbil reċiproku, inkluż il-qsim
tal-benefiċċji;
(b)     Għal applikanti li jitolbu
aċċess għal għarfien tradizzjonali assoċjat
mar-riżorsi ġenetiċi, meta jkun possibbli, informazzjoni dwar
il-proċeduri ta’ kif jiksbu l-kunsens informat minn qabel jew
l-approvazzjoni u l-involviment, skont ma jkun xieraq, ta’ komunitajiet
indiġeni u lokali, u ta’ kif jistabbilixxu patti bi qbil reċiproku,
inkluż il-qsim tal-benefiċji; u 
(c)      Informazzjoni dwar l-awtoritajiet
kompetenti nazzjonali, il-komunitajiet indiġeni u lokali rilevanti u
l-partijiet interessati rilevanti. 
Il-punt ta’ riferiment nazzjonali għandu
jkun responsabbli għall-komunikazzjoni mas-Segretarjat.
2.         Kull
Parti għandha taħtar awtorità kompetenti nazzjonali waħda jew
aktar għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji.
L-awtoritajiet kompetenti nazzjonali għandhom, skont il-miżuri
leġiżlattivi, amministrattivi u ta’ politika interni applikabbli, ikunu
responsabbli għall-għoti tal-aċċess jew, jekk applikabbli,
għall-ħruġ ta’ prova bil-miktub li r-rekwiżiti
għall-aċċes ġew issodisfati u jkunu responsabbli biex
jagħtu parir dwar il-proċeduri u r-rekwiżiti applikabbli
għall-ksib ta’ kunsens informat minn qabel u għall-ikkuntrattar ta’
patti bi qbil reċiproku. 
3.         Parti
tista’ taħtar entità waħda biex taqdi l-funzjonijiet kemm ta’ punt
ta’ riferiment kif ukoll ta’ awtorità kompetenti nazzjonali.
4.         Kull
Parti għandha, mhux aktar tard mid-data tagħha tad-dħul
fis-seħħ ta’ dan il-protokoll, tinnotifika lis-Segretarjat
bl-informazzjoni ta’ kuntatt tal-punt ta’ riferiment tagħha u tal-awtorità
jew awtoritajiet kompetenti nazzjonali. Fejn Parti taħtar aktar minn
awtorità kompetenti nazzjonali waħda, hija għandha tagħti
lis-Segretarjat, man-notifika tagħha, informazzjoni rilevanti dwar
ir-responsabbiltajiet rispettivi ta’ dawn l-awtoritajiet. Fejn applikabbli, din
l-informazzjoni għandha, tal-anqas, tispeċifika liema awtorità
kompetenti hija responsabbli għar-riżorsi ġenetiċi mitluba.
Kull Parti għandha wara dan tinnotifika lis-Segretarjat mill-ewwel b'kull
tibdil fil-ħatra tal-punt ta' riferiment nazzjonali tagħha jew
fl-informazzjoni ta’ kuntatt jew fir-responsabbiltajiet tal-awtorità jew
awtoritajiet nazzjonali kompetenti tagħha.
5.         Is-Segretarjat
għandu jagħmel l-informazzjoni li jirċievi skont
il-paragrafu 4 ta’ hawn fuq disponibbli permezz taċ-Ċentru ta’
Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim
tal-Benefiċċji.
Artikolu 14
Iċ-Ċentru
ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim
tal-Benefiċċji u l-iskambju ta’ informazzjoni 
1.         Ċentru
ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim
tal-Benefiċċji huwa hawnhekk stabbilit bħala parti minn
mekkaniżmu taċ-ċentri ta' skambju skont l-Artikolu 18,
paragrafu 3, tal-Konvenzjoni. Dan għandu jservi ta’ mezz
għall-iskambju ta’ informazzjoni dwar l-aċċess u l-qsim
tal-benefiċċji. B’mod partikolari, għandu jipprovdi
aċċess għall-informazzjoni li kull Parti tagħmel
disponibbli għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll.
2.         Mingħajr
preġudizzju għall-protezzjoni ta’ informazzjoni kunfidenzjali, kull
Parti għandha tagħmel disponibbli, liċ-Ċentru ta’ Skambju
ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji,
kwalunkwe informazzjoni meħtieġa minn dan il-Protokoll, kif ukoll
l-informazzjoni meħtieġa skont id-deċiżjonijiet li
jittieħdu mill-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa
bejn il-Partijiet għal dan il-Protokoll. L-informazzjoni għandha
tinkludi: 
(a)      Miżuri leġiżlattivi, amministrattivi u ta’ politika dwar
l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji; 
(b)     Informazzjoni dwar il-punt ta' riferiment
nazzjonali u l-awtorità jew awtoritajiet kompetenti nazzjonali; u
(c)      Permessi, jew ekwivalenti tagħhom,
li jinħarġu fil-mument tal-aċċess bħala prova
tad-deċiżjoni li jingħata kunsens informat minn qabel u li
ġew stabbiliti patti bi qbil reċiproku.
3.         Informazzjoni addizzjonali, jekk
tkun disponibbli u adatta, tista’ tinkludi:
(a)      Awtoritajiet kompetenti rilevanti
tal-komunitajiet indiġeni u lokali, u informazzjoni skont kif jiġi
deċiż;
(b)     Klawżoli kuntrattwali mudell;
(c)      Metodi u għodod żviluppati
għall-monitoraġġ tar-riżorsi ġenetiċi; u
(d)     Kodiċi ta’ kondotta u l-aħjar
prassi.
4.         Il-modalitajiet
tal-operat taċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar
l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji, inklużi r-rapporti
dwar l-attivitajiet tiegħu, għandhom jiġu kkunsidrati u jsiru
deċiżjonijiet fuqhom fil-Konferenza tal-Partijiet li sservi
bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll fl-ewwel
laqgħa tagħha, u minn hemm 'il quddiem jibqgħu jiġu
analizzati.
Artikolu 15
Konformità
mar-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji
interni dwar l-aċċess u l-qsim ta’ benefiċċji
1.         Kull
Parti għandha tieħu miżuri leġiżlattivi,
amministrattivi u ta’ politika adatti, effikaċi u proporżjonati
sabiex tiżgura li r-riżorsi ġenetiċi li jintużaw
fil-ġurisdizzjoni tagħha jkunu ġew aċċessati skont
il-kunsens informat minn qabel u li jkunu ġew stabbiliti patti ta’ qbil
reċiproku, kif meħtieġ mir-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni
jew rekwiżiti regolatorji interni dwar l-aċċess u l-qsim ta’
benefiċċji tal-Parti l-oħra. 
2.         Il-Partijiet
għandhom jieħdu miżuri adatti, effikaċi u
proporżjonati sabiex jindirizzaw sitwazzjonijiet ta’ nuqqas ta’ konformità
mal-miżuri adottati skont il-paragrafu 1 ta’ hawn fuq. 
3.         Kemm
jista’ jkun u sakemm ikun xieraq, il-Partijiet għandhom jikkooperaw
f’każijiet ta’ ksur allegat tar-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni
jew rekwiżiti regolatorji interni dwar l-aċċess u l-qsim ta’
benefiċċji msemmija fil-paragrafu 1 ta’ hawn fuq. 
ARTIKOLU 16
Konformità
mar-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji
interni dwar l-aċċess u l-qsim ta’ benefiċċji għal
għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi
1.         Kull
Parti għandha tieħu miżuri leġiżlattivi,
amministrattivi u ta’ politika adatti, effikaċi u proporżjonati, skont
ma jkun xieraq, sabiex tiżgura li l-għarfien tradizzjonali
assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi li jintużaw
fil-ġurisdizzjoni tagħha jkun ġie aċċessat skont
il-kunsens informat minn qabel jew l-approvazzjoni u l-involviment
tal-komunitajiet indiġeni u lokali u li jkunu ġew stabbiliti patti
ta’ qbil reċiproku, kif meħtieġ mir-rekwiżiti
tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji interni dwar
l-aċċess u l-qsim ta’ benefiċċji tal-Parti l-oħra fejn
ikunu jinsabu dawn il-komunitajiet indiġeni u lokali. 
2.         Kull
Parti għandha tieħu miżuri adatti, effikaċi u
proporżjonati sabiex tindirizza sitwazzjonijiet ta’ nuqqas ta’ konformità
mal-miżuri adottati skont il-paragrafu 1 ta’ hawn fuq.
3.         Kemm
jista’ jkun u sakemm ikun xieraq, il-Partijiet għandhom jikkooperaw
f’każijiet ta’ ksur allegat tar-rekwiżiti tal-leġiżlazzjoni
jew rekwiżiti regolatorji interni dwar l-aċċess u l-qsim ta’
benefiċċji msemmija fil-paragrafu 1 ta’ hawn fuq. 
ARTIKOLU 17
MONITORAĠĠ
TAL-UŻU tar-riżorsi ġenetiċi 
1.         Bħala
appoġġ għall-konformità, kull Parti għandha tieħu
miżuri, skont ma jkun xieraq, sabiex timmonitorja u żżid
it-trasparenza fir-rigward tal-użu tar-riżorsi ġenetiċi.
Dawn il-miżuri għandhom jinkludu:
(a)      Il-ħatra
ta’ punt ta’ spezzjoni wieħed jew aktar, kif ġej:
(i)         Il-punti
ta’ spezzjoni maħtura għandhom jiġbru jew jirċievu, skont
ma jkun xieraq, informazzjoni rilevanti relatata mal-kunsens informat minn
qabel, mas-sors tar-riżors genetiku, mal-ikkuntrattar ta’ patti bi qbil
reċiproku, u/jew mal-użu tar-riżorsi ġenetiċi, skont
ma jkun xieraq; 
(ii)         Kull
Parti għandha, skont ma jkun xieraq u skont il-karatteristiċi
partikolari tal-punt ta’ spezzjoni maħtur, tesiġi li l-utenti
tar-riżorsi ġenetiċi jipprovdu l-informazzjoni speċifikata
fil-paragrafu ta’ hawn fuq fil-punt ta’ spezzjoni maħtur. Kull Parti
għandha tieħu miżuri adatti, effikaċi u proporzjonati
sabiex tindirizza sitwazzjonijiet ta’ nuqqas ta’ konformità;
(iii)        Din
l-informazzjoni, inkluż dik li tkun ġejja miċ-ċertifikati
ta' konformità rikonoxxuti internazzjonalment, meta dawn ikunu disponibbli,
tingħata, mingħajr preġudizzju għall-protezzjoni ta’
informazzjoni kunfidenzjali, lill-awtoritajiet nazzjonali rilevanti, lill-Parti
li tagħti l-kunsens informat minn qabel u liċ-Ċentru ta’ Skambju
ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim tal-Benefiċċji,
skont ma jkun xieraq; 
(iv)        Il-punti
ta’ spezzjoni għandhom ikunu effikaċi u l-funzjonijiet tagħhom
għandhom ikunu rilevanti għall-implimentazzjoni ta’ dan
is-subparagrafu (a). Dawn għandhom ikunu rilevanti
għall-użu tar-riżorsi ġenetiċi, jew
għall-ġbir ta’ informazzjoni rilevanti fi, inter alia,
kwalunkwe stadju ta’ riċerka, ta’ żvilupp, ta’ innovazzjoni, ta’
qabel il-kummerċjalizzazzjoni jew ta’ kummerċjalizzazzjoni.
(b)     Inkoraġġiment
lill-utenti u l-fornituri tar-riżorsi ġenetiċi sabiex jinkludu
dispożizzjonijiet fil-patti ta’ qbil reċiproku għall-iskambju
ta’ informazzjoni dwar l-implimentazzjoni ta’ dawn il-patti, inkluż
permezz ta’ rekwiżiti ta’ rappurtar; u
(c)      Inkoraġġiment
għall-użu ta’ għodod u sistemi ta’ komunikazzjoni li jkunu kosteffikaċi.

2.         Permess,
jew ekwivalent tiegħu, li jinħareġ skont il-paragrafu 3(e)
tal-Artikolu 6 u li jkun disponibbli għaċ-Ċentru ta’
Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim
tal-Benefiċċji, għandu jikkostitwixxi ċertifikat ta’
konformità rikonoxxut internazzjonalment. 
3.         Ċertifikat
ta’ konformità rikonoxxut internazzjonalment għandu jservi bħala
prova li r-riżors ġenetiku kopert minnu ġie aċċessat
skont kunsens informat minn qabel u li ġew stabbiliti patti ta’ qbil
reċiproku, kif meħtieġ mir-rekwiżiti
tal-leġiżlazzjoni jew rekwiżiti regolatorji interni dwar
l-aċċess u l-qsim ta’ benefiċċji tal-Parti li tipprovdi
l-kunsens informat minn qabel. 
4.         Bħala
minimu, iċ-ċertifikat ta’ konformità rikonoxxut internazzjonalment
għandu jinkludi l-informazzjoni li ġejja, meta din ma tkunx
kunfidenzjali:
(a)      Awtorità
emittenti
(b)     Data
tal-ħruġ;
(c)      Fornitur;
(d)     Identifikatur
uniku taċ-ċertifikat;
(e)      Il-persuna
jew l-entità li tkun ingħatat il-kunsens informat minn qabel;
(f)      Is-suġġett
jew ir-riżorsi ġenetiċi koperti miċ-ċertifikat;
(g)      Konferma
li ġew stabbiliti patti bi qbil reċiproku;
(h)      Konferma
li ġie miksub kunsens informat minn qabel; u
(i)       Użu
kummerċjali u/jew mhux kummerċjali.
ARTIKOLU 18
KONFORMITà
mal-patti ta’ qbil reċiproku
1.         Meta
timplimenta l-paragrafu 3(g)(i) tal-Artikolu 6 u l-Artikolu 7,
kull Parti għandha tinkoraġġixxi lill-fornituri u l-utenti
tar-riżorsi ġenetiċi u/jew tal-għarfien tradizzjonali
assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi sabiex jinkludu
dispożizzjonijiet fil-patti bi qbil reċiproku li jkopru, fejn ikun
xieraq, is-soluzzjoni tat-tilwim, inkluż:
(a)      Il-ġurisdizzjoni
li għaliha jkunu suġġetti l-proċessi ta’ soluzzjoni
tat-tilwim kollha; 
(b)     Il-liġi
applikabbli; u/jew
(c)      L-għażliet
possibbli ta’ soluzzjonijet alternattivi tat-tilwim, bħall-medjazzjoni jew
l-arbitraġġ.
2.         Kull
Parti għandha tiżgura li s-sistemi ġuridiċi tagħha
joffru l-possibbiltà li jiġu ppreżentati rikorsi, b’konformità
mar-rekwiżiti ġurisdizzjonali applikabbli, f’każijiet ta’ tilwim
li jinqala’ minn patti bi qbil reċiproku. 
3.         Kull Parti
għandha tieħu miżuri effikaċi, skont ma jkun xieraq,
fir-rigward ta’: 
(a)      L-aċċess
għall-ġustizzja; u 
(b)     L-użu
ta' mekkaniżmi fir-rigward tar-rikonoxximent reċiproku u l-infurzar
ta’ sentenzi barranin u sentenzi tal-arbitraġġ.
4.         Il-Konferenza
tal-Partijiet, li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan
il-Protokoll, għandha tirrevedi l-effikaċja ta’ dan l-artikolu, skont
l-Artikolu 31 ta’ dan il-Protokoll. 
ARTIKOLU 19
Klawżoli
kuntrattwali mudell
1.         Kull
Parti għandha tinkoraġġixxi, skont ma jkun xieraq,
l-iżvilupp, l-aġġornament u l-użu ta’ klawżoli
kuntrattwali mudelli settorjali u transsettorjali għall-patti bi qbil
reċiproku. 
2.         Il-Konferenza
tal-Partijiet, li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan
il-Protokoll, għandha tagħmel bilanċ perjodiku tal-użu
tal-klawżoli kuntrattwali mudelli settorjali u transsettorjali.
ARTIKOLU 20
Kodiċi
ta’ kondotta, Linji Gwida u l-aħjar praSSI u/jew standards
1.         Kull
Parti għandha tinkoraġġixxi, skont ma jkun xieraq,
l-iżvilupp, l-aġġornament u l-użu ta’ kodiċi ta’
kondotta volontarji, linji gwida u l-aħjar prassi u/jew standards
fir-rigward tal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji. 
2.         Il-Konferenza
tal-Partijiet, li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan
il-Protokoll, għandha tagħmel bilanċ perjodiku tal-użu ta’
kodiċi ta’ kondotta volontarji, linji gwida u l-aħjar prassi u/jew
standards u tqis l-adozzjoni ta’ kodiċi ta’ kondotta, linji gwida u
l-aħjar prassi u/jew standards speċifiċi. 
ARTIKOLU 21
sensibilizzazzjoni
Kull Parti
għandha tieħu miżuri biex iżżid is-sensibilizzazzjoni
għall-importanza tar-riżorsi ġenetiċi u tal-għarfien
tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi ġenetiċi, u
l-kwistjonijiet relatati tal-aċċess u l-qsim
tal-benefiċċji. Dawn il-miżuri jistgħu jinkludu, inter
alia:
(a)      Il-promozzjoni
ta’ dan il-Protokoll, inkluż tal-għanijiet tiegħu ;
(b)     L-organizzazzjoni
ta’ laqgħat tal-komunitajiet indiġeni u lokali u tal-partijiet
interessati rilevanti;
(c)      Il-ħolqien
u l-manutenzjoni ta’ help desk għall-komunitajiet indiġeni u
lokali u l-partijiet interessati rilevanti;
(d)     It-tixrid
ta’ informazzjoni permezz ta’ ċentru ta’ skambju ta’ informazzjoni
nazzjonali;
(e)      Il-promozzjoni
ta’ kodiċi ta’ kondotta volontarji, linji gwida u l-aħjar prassi
u/jew standards b’konsultazzjoni mal-komunitajiet indiġeni u lokali u
l-partijiet interessati rilevanti; 
(f)      Il-promozzjoni,
skont ma jkun xieraq, tal-iskambju ta’ esperjenzi fuq livell nazzjonali,
reġjonali u internazzjonali;
(g)      It-tagħlim
u t-taħriġ tal-utenti u l-fornituri tar-riżorsi ġenetiċi
u l-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi
ġenetiċi dwar l-obbligi tagħhom fir-rigward tal-aċċess
u l-qsim tal-benefiċċji;
(h)      L-involviment
tal-komunitajiet indiġeni u lokali u tal-partijiet interessati rilevanti
fl-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll; u
(i)       Is-sensibilizzazzjoni
dwar il-protokolli u l-proċeduri komunitarji tal-komunitajiet
indiġeni u lokali.
ARTIKOLU 22
KAPAĊITÀ
1.         Il-Partijiet
għandhom jikkooperaw fil-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità
u biex isaħħu r-riżorsi umani u l-kapaċitajiet
istituzzjonali sabiex dan il-Protokoll jiġi implimentat b’mod
effikaċi fil-Partijiet li huma pajjiżi li qed jiżviluppaw,
partikolarment fil-pajjiżi l-inqas żviluppati u fl-Istati li huma
gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw fosthom, u l-Partijiet
b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni, inkluż permezz ta'
istituzzjonijiet u organizzazzjonijiet globali, reġjonali,
subreġjonali u nazzjonali eżistenti. F’dan il-kuntest, il-Partijiet
għandhom jiffaċilitaw l-involviment tal-komunitajiet indiġeni u
lokali u tal-partijiet interessati rilevanti, inkluż l-organizzazzjonijiet
mhux governattivi u s-settur privat. 
2.         Il-ħtieġa
ta’ riżorsi finanzjarji tal-Partijiet li huma pajjiżi li qed
jiżviluppaw, partikolarment il-pajjiżi l-inqas żviluppati u
l-Istati li huma gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw fosthom,
u l-Partijiet b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni, b’konformità
mad-dispożizzjonijiet rilevanti tal-Konvenzjoni, għandha titqies bi
sħiħ fil-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità
għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll.
3.         Bħala
bażi għall-miżuri adatti fir-rigward tal-implimentazzjoni ta’
dan il-Protokoll, il-Partijiet li huma pajjiżi li qed jiżviluppaw,
partikolarment il-pajjiżi l-inqas żviluppati u l-Istati li huma
gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw fosthom, u l-Partijiet
b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni għandhom jidentifikaw
il-ħtiġijiet u l-prijoritajiet nazzjonali tagħhom fir-rigward
tal-kapaċità billi jwettqu awtovalutazzjonijiet tal-kapaċità
nazzjonali. Meta jagħmlu hekk, dawn il-Partijiet għandhom
jappoġġaw il-ħtiġijiet u l-prijoritajiet tal-komunitajiet
indiġeni u lokali u tal-partijiet interessati rilevanti fir-rigward
tal-kapaċità, kif dawn ikunu ġew identifikati minnhom, fejn
jenfasizzaw il-ħtiġijiet u l-prijoritajiet tal-kapaċità
fir-rigward tan-nisa.
4.         Bħala
appoġġ għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll,
il-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità jistgħu jindirizzaw, inter
alia, dawn l-oqsma importanti: 
(a)      Kapaċità
għall-implimentazzjoni tal-obbligi ta’ dan il-Protokoll u biex dawn
jiġu ssodisfati; 
(b)     Kapaċità
għan-negozjar ta’ patti bi qbil reċiproku; 
(c)      Kapaċità
għall-iżvilupp, implimentazzjoni u infurzar ta’ miżuri
leġiżlattivi, amministrattivi u ta’ politika nazzjonali dwar
l-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji; u 
(d)     Kapaċità
tal-pajjiżi biex jiżviluppaw il-kapaċitajiet endoġeni ta’
riċerka tagħhom sabiex iżidu l-valur għar-riżorsi
ġenetiċi tagħhom stess.
5.         Il-miżuri skont
il-paragrafi 1 sa 4 jistgħu jinkludu, inter alia: 
(a)      Żvilupp
ġuridiku u istituzzjonali;
(b)     Promozzjoni
ta’ ekwità u ġustizzja fin-negozjati, bħal taħriġ
għan-negozjar ta’ patti bi qbil reċiproku;
(c)      Il-monitoraġġ
u l-infurzar tal-konformità;
(d)     L-użu
tal-aqwa għodod disponibbli għall-komunikazzjoni u ta’ sistemi
bbażati fuq l-internet għall-attivitajiet ta’ aċċess u qsim
ta' benefiċċji;
(e)      Żvilupp
u użu ta’ metodi ta’ valwazzjoni;
(f)      Bijoprospettar,
riċerka assoċjata u studji tassonomiċi;
(g)      Trasferiment
ta’ teknoloġija, u infrastruttura u kapaċità teknika sabiex dan
it-trasferiment ta’ teknoloġija jkun sostenibbli; 
(h)      Tkabbir
tal-kontribut tal-attivitajiet ta’ aċċess u qsim ta’
benefiċċji għall-konservazzjoni tad-diversità bijoloġika u
l-użu sostenibbli tal-komponenti tagħha;
(i)       Miżuri
speċjali biex tiżdied il-kapaċità tal-partijiet interessati
rilevanti fir-rigward tal-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji; u
(j)      Miżuri
speċjali biex tiżdied il-kapaċità tal-komunitajiet indiġeni
u lokali, b’enfasi għat-tkabbir tal-kapaċità tan-nisa ta’ dawk
il-komunitajiet fir-rigward tar-riżorsi ġenetiċi u/jew
tal-għarfien tradizzjonali assoċjat mar-riżorsi
ġenetiċi.
6.         L-informazzjoni
dwar inizjattivi għall-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità
fuq livelli nazzjonali, reġjonali u internazzjonali, li jittieħdu
skont il-paragrafi 1 sa 5 ta’ hawn fuq, għandha tingħata
liċ-Ċentru ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u
l-Qsim tal-Benefiċċji bil-għan li jiġu promossi
s-sinerġija u l-koordinazzjoni fil-ħolqien u l-iżvilupp
tal-kapaċità għall-aċċess u l-qsim
tal-benefiċċji.
ARTIKOLU 23
Trasferiment
ta’ teknoloġija, kollaborazzjoni u kooperazzjoni
Skont
l-Artikoli 15, 16, 18 u 19 tal-Konvenzjoni, il-Partijiet għandhom
jikkollaboraw u jikkooperaw fi programmi ta’ riċerka u żvilupp
tekniċi u xjentifiċi, inkluż attivitajiet ta’ riċerka
bijoteknoloġika, bħala mezz biex jintlaħqu l-għanijiet ta’
dan il-Protokoll Il-Partijiet jimpenjaw ruħhom li jippromwovu u
jinkoraġġixxu l-aċċess għat-teknoloġija u
t-trasferiment ta' teknoloġija fil-Partijiet li huma pajjiżi li qed
jiżviluppaw, partikolarment fil-pajjiżi l-inqas żviluppati u
fl-Istati li huma gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw fosthom,
u l-Partijiet b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni, sabiex jippermettu li
tiġi żviluppata u msaħħa bażi teknoloġika u
xjentifika soda u vijabbli biex jinkisbu l-għanijiet tal-Konvenzjoni u ta’
dan il-Protokoll. Fejn ikun possibbli u xieraq, dawn l-attivatijiet ta’
kollaborazzjoni għandhom jitwettqu mal-Parti jew Partijiet, u
fil-pajjiż ta’ dik/dawk il-Parti/jiet, li jipprovdu r-riżorsi
ġenetiċi, jiġifieri l-pajjiż/i ta’ oriġini ta’ dawn
ir-riżorsi jew il-Parti/jiet li jkunu akkwistaw ir-riżorsi
ġenetiċi skont il-Konvenzjoni.
ARTIKOLU 24
Dawk li
MHUMIEX PARTIJIET
Il-Partijiet
għandhom jinkoraġġixxu lil min mhux Parti biex jaderixxi ma’ dan
il-Protokoll u biex jikkontribwixxi informazzjoni xierqa liċ-Ċentru
ta’ Skambju ta’ Informazzjoni dwar l-Aċċess u l-Qsim
tal-Benefiċċji.
ARTIKOLU 25
mekkaniżmu
FINANZJARJU u riŻorsi finanzjarji
1.         Filwaqt
li jikkunsidraw ir-riżorsi finanzjarji għall-implimentazzjoni ta' dan
il-Protokoll, il-Partijiet għandhom jikkunsidraw id-disposizzjonijiet
tal-Artikolu 20 tal-Konvenzjoni.
2.         Il-mekkaniżmu
finanzjarju tal-Konvenzjoni għandu jkun il-mekkaniżmu finanzjarju
għal dan il-Protokoll.
3.         Fir-rigward
il-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità msemmija
fl-Artikolu 22 ta' dan il-Protokoll, il-Konferenza tal-Partijiet li sservi
bħala l-laqgħa tal-Partijiet fil-Protokoll, meta tipprovdi gwida
rigward il-mekkaniżmu finanzjarju msemmi fil-paragrafu 2 ta’ hawn
fuq, għall-konsiderazzjoni tal-Konferenza tal-Partijiet, għandha tqis
il-ħtieġa ta’ riżorsi finanzjarji ta’ Partijiet li huma
pajjiżi li qed jiżviluppaw, partikolarment il-pajjiżi l-inqas
żviluppati u l-Istati li huma gżejjer żgħar li qed
jiżviluppaw fosthom, u l-Partijiet b'ekonomija fi stat ta’
tranżizzjoni, kif ukoll il-ħtiġijiet u l-prijoritajiet
tal-komunitajiet indiġeni u lokali, inkluż in-nisa ta’ dawn
il-komunitajiet.
4.         Fil-kontest
tal-paragrafu 1 ta’ hawn fuq, il-Partijiet għandhom ukoll
jikkunsidraw il-ħtiġijiet ta' Partijiet li huma pajjiżi li qed
jiżviluppaw, partikolarment il-pajjiżi l-inqas żviluppati u
l-Istati li huma gżejjer żgħar li qed jiżviluppaw fosthom,
u tal-Partijiet b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni, fl-isforzi
tagħhom biex jidentifikaw u jimplimentaw il-ħtiġijiet
fil-ħolqien u l-iżvilupp tal-kapaċità tagħhom
għall-fini tal-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll.
5.         Il-gwida
għall-mekkaniżmu finanzjarju tal-Konvenzjoni
f'deċiżjonijiet rilevanti tal-Konferenza tal-Partijiet, inklużi
dawk li sar qbil fuqhom qabel l-adozzjoni ta’ dan il-Protokoll, għandhom
japplikaw, mutatis mutandis, għad-dispożizzjonijiet ta’ dan
l-Artikolu.
6.         Il-Partijiet
li huma pajjiżi żviluppati jistgħu wkoll jipprovdu, u
l-Partijiet li huma pajjiżi li qed jiżviluppaw u l-Partijiet
b'ekonomija fi stat ta’ tranżizzjoni jistgħu jibbenefikaw minn
riżorsi finanzjarji u riżorsi oħra
għall-implimentazzjonijiet tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll
permezz ta' mezzi bilaterali, reġjonali u multilaterali.
ARTIKOLU 26
Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa
tal-Partijiet GĦAL dan il-Protokoll.
1.         Il-Konferenza
tal-Partijiet għandha sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet
għal dan il-Protokoll.
2.         Il-Partijiet
għall-Konvenzjoni li ma humiex Partijiet għal dan il-Protokoll
jistgħu jipparteċipaw bħala osservaturi fil-proċeduri ta’
kwalunkwe laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala
l-laqgħa tal-Partijiet għall-Protokoll. Meta l-Konferenza
tal-Partijiet isservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan
il-Protokoll, id-deċiżjonijiet li jaqgħu taħt dan
il-Protokoll għandhom jittieħdu biss minn dawk li huma Partijiet
għalih.
3.         Meta
l-Konferenza tal-Partijiet isservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet
għal dan il-Protokoll, kwalunkwe membru tal-Bureau tal-Konferenza
tal-Partijiet li jirrappreżenta Parti għall-Konvenzjoni imma li,
għal dak il-ħin, ma tkunx Parti għal dan il-Protokoll,
għandha tkun mibdula b'membru li jkun elett minn u minn fost il-Partijiet
għal dan il-Protokoll.
4.         Il-Konferenza tal-Partijiet li
sservi bħala laqgħa għal dan il-Protokoll għandha
żżomm l-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll taħt analiżi
regolari u għandha tieħu, skont il-mandat tagħha,
id-deċiżjonijiet meħtieġa biex jippromovu
l-implimentazzjoni effikaċi tagħha. Għandha twettaq
il-funzjonijiet assenjati lilha b’dan il-Protokoll u għandha:
(a)      Tagħmel
ir-rakkomandazzjonijiet dwar kwalunkwe kwistjonijiet meħtieġa
għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll; 
(b)     Tistabbilixxi
dawk il-korpi sussidjarji li jkun jidhrilha meħtieġa
għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll; 
(c)      Tfittex
u tutiliżża, fejn xieraq, is-servizzi u l-koperazzjoni ta’, u l-informazzjoni
provduta mill-organizzazzjonijiet kompetenti internazzjonali u korpi
intergovernattivi u korpi mhux governattivi; 
(d)     Tistabbilixxi
l-forma u l-intervalli għat-trasmissjoni ta’ informazzjoni li għandha
tingħata skont l-Artikolu 29 ta’ dan il-Protokoll u tikkunsidra din
l-informazzjoni kif ukoll ir-rapporti sottomessi minn kwalunkwe korp
sussidjarju; 
(e)      Tikkunsidra
u tadotta, kif meħtieġ, emendi għal dan il-Protokoll u
għall-Anness tiegħu, kif ukoll kwalunkwe anness addizzjonali
għal dan il-Protokoll, li jitqiesu meħtieġa
għall-implimentazzjoni ta' dan il-Protokoll; u
(f)      Teżerċita
funzjonijiet oħra bħal dawn li jistgħu jkunu meħtieġa
għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll. 
5.         Ir-regoli
tal-proċedura tal-Konferenza tal-Partijiet u regoli finanzjarji
tal-Konvenzjoni għandhom ikunu applikati, mutatis mutandis,
taħt dan il-Protokoll, ħlief fejn ikun deċiż mod ieħor
b’kunsens mill-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala laqgħa
tal-Partijiet għal dan il-Protokoll.
6.         L-ewwel
laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa
tal-Partijiet għal dan il-Protokoll għandha tissejjaħ
mis-Segretarjat u tinżamm fl-istess ħin mal-ewwel laqgħa
tal-Konferenza tal-Partijiet li hija skedata wara d-data tad-dħul
fis-seħħ ta' dan il-Protokoll. Laqgħat ordinarji sussegwenti
tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet
għal dan il-Protokoll għandhom isiru fl-istess ħin ma’
laqgħat ordinarji tal-Konferenza tal-Partijiet, jekk ma jkunx
deċiż mod ieħor mill-Konferenza tal-Partijiet li sservi
bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll.
7.         Laqgħat
straordinarji tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa
tal-Partijiet għal dan il-Protokoll għandhom isiru fi żminijiet
oħrajn skont ma jitqies meħtieġ mill-Konferenza tal-Partijiet li
sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll, jew
fuq talba bil-miktub minn kwalunkwe Parti, dejjem jekk, fi żmien sitt xhur
minn meta t-talba tkun ikkomunikata lill-Partijiet mis-Segretarjat, hija
jkollha l-appoġġ ta’ mill-inqas terz tal-Partijiet.
8.         In-Nazzjonijiet Uniti,
l-aġenziji speċjalizzati tagħha u l-Aġenzija
Internazzjonali tal-Enerġija Atomika, kif ukoll kwalunkwe Stat membru
tagħhom jew osservaturi fihom li ma humiex Parti għall-Konvenzjoni,
jistgħu jkunu rrappreżentati bħala osservaturi fil-laqgħat
tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet
għal dan il-Protokoll. Kwalunkwe korp jew aġenzija, kemm jekk
nazzjonali kif ukoll jekk internazzjonali, governattiva jew mhux governattiva,
li tkun kwalifikata f'oqsma koperti minn dan il-Protokoll u li tkun informat
lis-Segretarjat bix-xewqa tagħha li tkun rappreżentata
fil-laqgħa tal-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa
tal-Partijiet għal dan il-Protokoll bħala osservatur, tista’
tiġi aċċettati, sakemm ma jkunx hemm l-oġġezzjoni ta’
mill-inqas terz tal-Partijiet preżenti. Ħlief għal fejn huwa
pprovdut mod ieħor minn dan l-Artikolu, id-dħul u
l-parteċipazzjoni ta’ osservaturi għandu jkun suġġett
għar-regoli ta’ proċedura, kif imsemmi fil-paragrafu 5 ta’ hawn
fuq.
ARTIKOLU 27
KORPI SUSSIDJARJI
1.         Kwalunkwe
korp sussidjarju stabbilit minn jew fl-ambitu tal-Konvenzjoni jista’
jagħti servizzi lil dan il-Protokoll, inkluż b’deċiżjoni
mill-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet
għal dan il-Protokoll. Kwalunkwe deċiżjoni ta' dan it-tip
għandha tispeċifika l-kompiti li għandhom isiru.
2.         Partijiet
għall-Konvenzjoni li mhumiex Partijiet għal dan il-Protokoll
jistgħu jipparteċipaw bħala osservaturi fil-proċeduri ta’
kwalunkwe laqgħa ta’ korpi sussidjarji ta’ dan it-tip. Meta korp
sussidjarju tal-Konvenzjoni jservi bħala korp sussidjarju ta’ dan
il-Protokoll, id-deċiżjonijiet fl-ambitu tal-Protokoll għandhom
jittieħdu biss mill-Partijiet għal dan il-Protokoll.
3.         Meta korp sussidjarju tal-Konvenzjoni
jeżerċita l-funzjonijiet tiegħu rigward ta’ kwistjonijiet li
jikkonċernaw lil dan il-Protokoll, kwalunkwe membru tal-bureau ta’ dak
il-korp sussidjarju li jirrappreżenta Parti għall-Konvenzjoni imma,
li sa dak iż-żmien, ma tkunx Parti għal dan il-Protokoll,
għandu jkun sostitut minn membru elett minn u minn fost il-Partijiet
għal dan il-Protokoll.
ARTIKOLU 28
SEGRETARJAT
1.         Is-Segretarjat
stabbilit bl-Artikolu 24 tal-Konvenzjoni għandu jservi bħala
s-segretarjat għal dan il-Protokoll.
2.         Il-paragrafu 1
tal-Artikolu 24 tal-Konvenzjoni, dwar il-funzjonijiet tas-Segretarjat
għandu japplika, mutatis mutandis, għal dan il-Protokoll.
3.         Sakemm ikunu distinti,
l-ispejjeż tas-servizzi tas-segretarjat għal dan il-Protokoll
għandhom jitħallsu mill-Partijiet għalih. Il-Konferenza
tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan
il-Protokoll għandha, fl-ewwel laqgħa tagħha, tiddeċiedi
dwar l-arranġamenti baġitarji neċessarji għal dan
il-għan.
ARTIKOLU 29
MONITORAĠĠ
U RAPPURTAR
Kull
Parti għandha tagħmel monitoraġġ tal-implimentazzjoni
tal-obbligi tagħha skont dan il-Protokoll, u għandha, f'intervalli li
għandhom jiġu determinati mill-Konferenza tal-Partijiet li sservi
bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll, tirrapporta
lill-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet
għal dan il-Protokoll dwar il-miżuri li tkun ħadet
għall-implimentazzjoni ta’ dan il-Protokoll. 
ARTIKOLU 30
proċeduri
u mekkaniżmi għall-promozzjoni tal-konformità ma’ dan il-protokoll
Il-Konferenza
tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan
il-Protokoll għandha, fl-ewwel laqgħa tagħha, tikkunsidra u
tapprova proċeduri u mekkaniżmi istituzzjonali ta’ kooperazzjoni li
jippromwovu l-konformità tad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll u li
jindirizzaw il-każijiet ta’ nuqqas ta’ konformità. Dawn il-proċeduri
u mekkaniżmi għandhom jinkludu dispożizzjonijiet li joffru
pariri u assistenza, fejn ikun xieraq. Għandhom ikunu separati minn, u
mingħajr preġudizzju għal, proċeduri u mekkaniżmi għas-soluzzjoni
tat-tilwim skont l-Artikolu 27 tal-Konvenzjoni. 
ARTIKOLU 31
EVALWazzjoni u reviżjoni
Il-Konferenza
tal-Partijiet li sservi bħala l-laqgħa tal-Partijiet għal dan
il-Protokoll għandha twettaq, erba’ snin wara d-dħul
fis-seħħ ta' dan il-Protokoll u, wara dan, f'perjodi ta' żmien
kif tiddeċiedi l-Konferenza tal-Partijiet li sservi bħala
l-laqgħa tal-Partijiet għal dan il-Protokoll, evalwazzjoni
tal-effikaċja ta’ dan il-Protokoll.
ARTIKOLU 32
FIRMA
Dan il-Protokoll għandu jkun miftuħ
għall-iffirmar mill-Partijiet għall-Konvenzjoni fil-Kwartieri
tan-Nazzjonijiet Uniti fi New York mit-2 ta' Frar 2011
sal-1 ta' Frar 2012. 
ARTIKOLU 33
DĦUL FIS-SEĦĦ
1.         Dan
il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fid-dsatax-il jum wara
d-data tad-depositu tal-ħamsin strument ta’ ratifikazzjoni,
aċċettazzjoni jew adeżjoni minn Stati jew organizzazzjonijiet
ta' integrazzjoni ekonomika reġjonali li huma Partijiet
għall-Konvenzjoni.
2.         Dan
il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ għal Stat jew
organizzazzjoni ta' integrazzjoni ekonomika reġjonali li tirratifika,
taċċetta jew tapprova dan il-Protokoll jew taċċedi
għalih wara li jkun iddepożitat il-ħamsin strument kif imsemmi
fil-paragrafu 1 ta’ hawn fuq, fid-disgħin jum wara d-data li fiha dak
l-Istat jew l-organizzazzjoni ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali
tiddepożita l-istrumenti tagħha tar-ratifikazzjoni,
l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni, jew fid-data
meta l-Konvenzjoni tidħol fis-seħħ għal dak l-Istat jew
l-organizzazzjoni ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali, liema waħda
minnhom tkun l-aktar tard.
3.         Għall-fini
tal-paragrafi 1 u 2 ta’ hawn fuq, kull strument depożitat minn
organizzazzjoni ta’ integrazzjoni ekonomika reġjonali ma għandux
jitqies bħala addizzjonali ma’ dawk depożitati mill-Istati Membri ta’
din l-organizzazzjoni.
ARTIKOLU 34
RIŻERVI
Ma jistgħux isiru riżervi għal
dan il-Protokoll. 
ARTIKOLU 35
IRTIRAR
1.         Fi kwalunkwe żmien wara
sentejn mid-data li fiha dan il-Protokoll ikun daħal fis-seħħ
għal xi Parti, dik il-Parti tista’ tirtira minn dan il-Protokoll billi
tagħti notifika bil-miktub lid-Depożitarju.
2.         Kull
irtirar bħal dan għandu jsir wara li tgħaddi sena mid-data li
fiha d-Depożitarju jirċievi n-notifika, jew xi data oħra aktar
tard kif speċifikat fin-notifika tal-irtirar.
ARTIKOLU 36
TESTI AWTENTIĊI
L-oriġinal
ta’ dan il-Protokoll, li t-testi tiegħu bl-Għarbi,
biċ-Ċiniż, bl-Ingliż, bil-Franċiż, bir-Russu u
bl-Ispanjol huma ugwalment awtentiċi, għandu jiġi depożitat
mas-Segretarju Ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti. 
B'XHIEDA
TA' DAN, il-firmatarji ta’ hawn taħt, li huma awtorizzati kif xieraq biex
jagħmlu hekk, iffirmaw dan il-Protokoll fid-dati indikati.
MAGĦMUL
f’Nagoya f'dan id-disgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u
għaxra.
Anness
BENEFIĊĊJI
MONETARJI U MHUX MONETARJI 
1.         Il-benefiċċji
monetarji jistgħu jinkludu dawn ta’ hawn taħt, iżda mhumiex
limitati għalihom biss: 
(a)      Tariffa/Tariffi
tal-aċċess għal kull kampjun miġbur jew miksub b’xi mod
ieħor; 
(b)     Pagamenti
bil-quddiem; 
(c)      Pagamenti
abbażi tal-eżitu; 
(d)     Pagament
ta’ royalties; 
(e)      Tariffi
ta’ liċenzja fil-każ ta’ kummerċjalizzazzjoni; 
(f)      Tariffi
speċjali li għandhom jitħallsu lil fondi fiduċjarji li
jappoġġjaw il-konservazzjoni u l-użu sostenibbli
tal-bijodiversità; 
(g)      Salarji
u patti preferenzjali meta dawn isiru bi qbil reċiproku; 
(h)      Finanzjament
tar-riċerka; 
(i)       Impriżi
konġunti; 
(j)      Komproprjetà
tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali rilevanti. 
2.         Il-benefiċċji
mhux monetarji jistgħu jinkludu dawn ta’ hawn taħt, iżda mhumiex
limitati għalihom biss: 
(a)      L-iskambju
tar-riżultati ta’ riċerka u żvilupp; 
(b)     Kollaborazzjoni,
kooperazzjoni u kontribut fi programmi ta’ riċerka u żvilupp
xjentifiċi, b’mod partikolari f’attivitajiet ta’ riċerka
bijoteknoloġika, li jkunu possibbli fil-Parti li tipprovdi r-riżorsi
ġenetiċi; 
(c)      Parteċipazzjoni
fl-iżvilupp tal-prodotti; 
(d)     Kollaborazzjoni,
kooperazzjoni u kontribut fit-tagħlim u t-taħriġ; 
(e)      Id-dħul
għal faċilitajiet ex situ ta’ riżorsi ġenetiċi
u għal bazijiet ta’ dejta; 
(f)      It-trasferiment,
lill-fornitur tar-riżorsi ġenetiċi, ta’ għarfien u
teknoloġija f’patti ġusti u mill-aktar favorevoli, li jinkludu
termini konċessjonali u preferenzjali bi qbil, b’mod partikolari,
għarfien u teknoloġija li jutilizzaw riżorsi ġenetiċi,
inkluż il-bijoteknoloġija, jew li jkunu rilevanti
għall-konservazzjoni u l-użu sostenibbli tad-diversità
bijoloġika; 
(g)      It-tisħiħ
tal-kapaċitajiet għat-trasferiment ta’ teknoloġija; 
(h)      Ħolqien
ta’ kapaċità istituzzjonali; 
(i)       Riżorsi
umani u materjali biex isaħħu l-kapaċitajiet għall-amministrazzjoni
u l-infurzar tar-regoli tal-aċċess; 
(j)      Taħriġ
relatat mar-riżorsi ġenetiċi bil-parteċipazzjoni
sħiħa ta’ pajjiżi li jipprovdu riżorsi ġenetiċi,
u fejn ikun possibbli, f’dawn il-pajjiżi;
(k)     Aċċess
għal informazzjoni xjentifika rilevanti għall-konservazzjoni u
l-użu sostenibbli tad-diversità bijoloġika, inkluż inventarji
bijoloġiċi u studji tassonomiċi; 
(l)       Kontribut
għall-ekonomija lokali; 
(m)     Riċerka
mmirata lejn il-ħtiġijiet prijoritarji, bħas-sigurtà
tas-saħħa u tal-ikel, fejn jitqiesu l-użijiet nazzjonali
tar-riżorsi ġenetiċi fil-Parti li tipprovdi r-riżorsi
ġenetiċi; 
(n)      Relazzjonijiet
istituzzjonali u professjonali li jistgħu jinħolqu minn ftehim ta'
aċċess u qsim ta' riżorsi u minn attivitajiet sussegwenti ta'
kollaborazzjoni; 
(o)     Benefiċċji
ta’ sigurtà tal-ikel u tal-mezzi ta’ għajxien; 
(p)     Rikonoxximent
soċjali; 
(q)     Komproprjetà tad-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali
rilevanti.
MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
Il-Konvenzjoni dwar id-Diversità
Bijoloġika (il-Konvenzjoni) hija l-qafas internazzjonali ewlieni
għall-miżuri biex tiġi kkonservata d-diversità bijoloġika,
biex jintużaw b'mod sostenibbli l-komponenti tagħha u għall-qsim
ġust u ekwu tal-benefiċċji li jirriżultaw mill-użu
tar-riżorsi ġenetiċi. Bħalissa, b'iktar minn 193 Parti
għaliha, il-Konvenzjoni kważi għandha sħubija universali.
L-Unjoni Ewropea u kull wieħed mis-27 Stat Membru tagħha
jagħmlu Parti mill-Konvenzjoni.
L-Artikolu 15 tal-Konvenzjoni
jistabbilixxi qafas ġenerali għall-aċċess
għar-riżorsi ġenetiċi u l-qsim tal-benefiċċji:
jirrikonoxxi l-awtorità tal-istati li jiddeterminaw l-aċċess
għar-riżorsi ġenetiċi bħala parti mid-drittijiet
sovrani tagħhom fuq ir-riżorsi naturali. Il-Partijiet huma obbligati
jieħdu l-passi biex jiffaċilitaw l-aċċess
għar-riżorsi ġenetiċi tagħhom. Fl-istess ħin,
il-Partijiet kollha huma obbligati jieħdu miżuri
leġiżlattivi, amministrattivi jew ta’ politika biex jaqsmu b'mod
ġust u ekwu r-riżultati tar-riċerka u l-iżvilupp u
l-benefiċċji li joħorġu mill-użu kummerċjali u
użu ieħor ta' riżorsi ġenetiċi mal-Parti li tipprovdi
dawn ir-riżorsi.
Il-kapijiet tal-istati u l-gvernijiet li
attendew is-Summit Dinji dwar l-Iżvilupp Sostenibbli f'Awwissu 2002
qablu li jvaraw negozjati dwar "reġimi internazzjonali"
għall-aċċess u l-qsim tal-benefiċċji fil-qafas
tal-Konvenzjoni. Fid-29 ta' Ottubru 2010, l-għaxar
konferenza tal-partijiet għall-Konvenzjoni adottat il-Protokoll ta' Nagoya
dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim
Ġust u Ekwu ta' Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu
tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika
(il-Protokoll). 
Id-deċiżjoni tal-konferenza
tal-partijiet titlob ukoll lill-Partijiet tal-Konvenzjoni jiffirmaw
il-Protokoll kemm jista' jkun malajr u jiddepożitaw l-istrumenti ta'
ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni jew l-istrumenti ta'
adeżjoni, kif xieraq, bl-għan li jiġi żgurat id-dħul
fis-seħħ tal-Protokoll kemm jista' jkun malajr. Il-Protokoll
jeħtieġ ħamsin ratifika biex jidħol fis-seħħ.
Il-Protokoll kien miftuħ
għall-iffirmar fil-kwartieri ġenerali tan-Nazzjonijiet Uniti fi New
York mit-2 ta’ Frar 2011 sal-1 ta’ Frar 2012.
L-UE u l-biċċa l-kbira tal-Istati Membri tagħha ffirmaw
il-Protokoll ta' Nagoya[1].
Il-Parlament Ewropew, il-Kunsill tal-Unjoni
Ewropea u l-Kummissjoni esprimew l-impenn tagħhom lejn implimentazzjoni u
ratifikazzjoni rapidi tal-Protokoll ta’ Nagoya fl-Unjoni[2].
Il-Kummissjoni pproponiet Regolament
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill[3]
li jistabbilixxi sistema ta’ miżuri għall-implimentazzjoni
tal-Protokoll ta’ Nagoya fl-Unjoni. 
Fid-dawl ta' dan kollu, huwa xieraq li
l-Unjoni Ewropea tikkonkludi l-Protokoll ta' Nagoya dwar l-Aċċess
għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust u Ekwu ta'
Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom
għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika.
2012/0279 (NLE)
Proposta għal
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
dwar il-konklużjoni tal-Protokoll ta'
Nagoya dwar l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u
l-Qsim Ġust u Ekwu ta' Benefiċċji li Jirriżultaw
mill-Użu tagħhom għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità
Bijoloġika
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 192(1),
flimkien mal-Artikolu 218(6)(a) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta li saret
mill-Kummissjoni Ewropea,
Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament
Ewropew[4],
Billi:
(1)       L-Unjoni u l-Istati Membri
tagħha ngħaqdu mal-kunsens tal-193 Parti għall-Konvenzjoni dwar
id-Diversità Bijoloġika li adottat il-Protokoll ta' Nagoya dwar
l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust
u Ekwu ta' Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom
għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika (il-Protokoll ta’
Nagoya) fid-29 ta’ Ottubru 2010.
(2)       L-Unjoni u l-biċċa
l-kbira tal-Istati Membri tagħha ffirmaw il-Protokoll ta' Nagoya.
(3)       Il-Parlament Ewropew,
il-Kunsill u l-Kummissjoni esprimew l-impenn tagħhom lejn implimentazzjoni
u ratifikazzjoni rapidi tal-Protokoll ta’ Nagoya fl-Unjoni[5].
(4)       Il-Protokoll ta’ Nagoya
għandu jiġi approvat f’isem l-Unjoni Ewropea.
ADOTTA DIN ID-DEĊIŻJONI: 
Artikolu 1
Il-Protokoll ta’ Nagoya dwar
l-Aċċess għal Riżorsi Ġenetiċi u l-Qsim Ġust
u Ekwu ta' Benefiċċji li Jirriżultaw mill-Użu tagħhom
għall-Konvenzjoni dwar id-Diversità Bijoloġika huwa b’dan approvat
f'isem l-Unjoni.
It-test tal-Protokoll huwa mehmuż ma’ din
id-Deċiżjoni.
Artikolu 2
Il-President tal-Kunsill għandu
jaħtar lill-persuna li jkollha s-setgħa li tipproċedi, f'isem
l-Unjoni Ewropea, biex tiddepożita l-istrument ta' approvazzjoni previst
fl-Artikolu 33 tal-Protokoll, sabiex jesprimi l-kunsens tal-Unjoni Ewropea
li tkun marbuta bil-Protokoll. 
Id-depożitu tal-istrument ta'
approvazzjoni għandu jseħħ fl-istess waqt mad-depożitu ta’
dawk tal-Istati Membri. 
Fl-istess ħin, il-persuna maħtura
għandha tiddepożita d-dikjarazzjoni stipulata fl-Anness ta’ din
id-Deċiżjoni, skont l-Artikolu 34(3) tal-Konvenzjoni dwar
id-Diversità Bijoloġika.
Artikolu 3
Din id-Deċiżjoni għandha
tiġi ppubblikata f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President
ANNESS 
DIKJARAZZJONI MILL-UNJONI EWROPEA SKONT
L-ARTIKOLU 34 (IL-PARAGRAFU 3) TAL-KONVENZJONI DWAR ID-DIVERSITÀ
BIJOLOĠIKA.
“L-Unjoni
Ewropea tiddikjara li, bi qbil mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni
Ewropea, u partikolarment l-Artikolu 191 tiegħu, hija kompetenti li
tidħol fi qbil internazzjonali, u li timplimenta l-obbligi li joħorġu
minnhom, li jikkontribwixxu biex jintlaħqu l-għanijiet li
ġejjin:
–                        
il-preservazzjoni, il-protezzjoni u t-titjib
tal-kwalità tal-ambjent;
–                        
il-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem;
–                        
l-użu prudenti u razzjonali
tar-riżorsi naturali;
–                        
il-promozzjoni ta' miżuri fuq livell
internazzjonali biex jiġu ttrattati problemi ambjentali fuq livell
reġjonali jew globali, inkluż it-tibdil fil-klima.
Barra minn
hekk, l-Unjoni Ewropea tadotta miżuri f'livell tal-Unjoni Ewropea biex
tistabbilixxi Żona Ewropea tar-Riċerka u għall-funzjonament
xieraq tas-swieq intern tagħha.
L-Unjoni Ewropea tiddikjara li diġà
adottat l-istrumenti legali vinkolanti fuq l-Istati Membri tagħha li
jkopru l-kwistjonijiet regolati minn dan il-Protokoll.”
[1]               Għajr il-Latvja, Malta u s-Slovakkja.
[2]               Il-Konklużjonijiet tal-Kunsill
tal-20 ta’ Diċembru 2010 (il-paragrafi 1 u 21),
tat-23 ta’ Ġunju 2011 (il-paragrafu 14),
ir-Riżoluzzjoni tal-Parlament Ewropew tal-20 ta’ April 2012
(il-paragrafu 101), il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar Strateġija
tal-UE għall-Bijodiversità sal-2020
(COM (2011) 244) (Azzjoni 20).
[3]               COM (2012) 576.
[4]               ĠU C , , p. .
[5]               Ara l-Konklużjonijiet tal-Kunsill
tal-20 ta’ Diċembru 2010 (il-paragrafi 1 u 21),
tat-23 ta’ Ġunju 2011 (il-paragrafu 14),
ir-Riżoluzzjoni tal-Parlament tal-20 ta’ April 2012
(il-paragrafu 101), il-Komunikazzjoni tal-Kummissjoni dwar Strateġija
tal-UE għall-Bijodiversità sal-2020
(COM (2011) 244) (Azzjoni 20).