CELEX: 22001A1031(01)
Language: pl
Date: 2001-10-03 00:00:00
Title: Umowa o współpracy między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a rządem Federacji Rosyjskiej w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowego

Ważna informacja prawna

|

22001A1031(01)

Dziennik Urzędowy L 287 , 31/10/2001 P. 0024 - 0029

		Umowao współpracy między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a rządem Federacji Rosyjskiej w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowegoEUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ,zwana dalej "Wspólnotą", orazRZĄD FEDERACJI ROSYJSKIEJ,obie zwane dalej "Stroną" lub "Stronami", w zależności od przypadku,ODWOŁUJĄC SIĘ do Umowy o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony a Federacją Rosyjską z drugiej strony, która weszła w życie dnia 1 grudnia 1997 roku i która stanowi, że Strony współpracują w sektorze jądrowym, między innymi poprzez wykonywanie dwóch umów o syntezie termojądrowej oraz bezpieczeństwie jądrowym,ODWOŁUJĄC SIĘ do faktu, że Komisja Wspólnot Europejskich ma obowiązki, między innymi, w zakresie ustanawiania podstawowych standardów dotyczących ochrony przed promieniowaniem, zapewniania ich wykonywania, gromadzenia i monitorowania danych dotyczących promieniowania na poziomie wspólnotowym,ODWOŁUJĄC SIĘ do wagi ochrony środowiska naturalnego i współpracy ze stronami trzecimi,UWZGLĘDNIAJĄC, że Komisja Wspólnot Europejskich wykonuje programy badawcze Wspólnot w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowego, włączając bezpieczeństwo reaktora, ochronę przed promieniowaniem, zarządzanie odpadami, wycofywanie z eksploatacji i demontaż elektrowni jądrowych, jak również w dziedzinie zabezpieczania materiałów jądrowych oraz, że zamierza rozwijać naukową i technologiczną współpracę z państwami trzecimi we wskazanym powyżej zakresie w celu wniesienia wkładu w tworzenie akceptowanych na płaszczyźnie międzynarodowej zasad i wytycznych dotyczących bezpieczeństwa jądrowego,UWZGLĘDNIAJĄC, że Federacja Rosyjska czyni znaczące wysiłki w kierunku wykonywania programów badawczych i rozwojowych, skierowanych na poprawę bezpieczeństwa istniejących elektrowni jądrowych i tych w trakcie projektowania, aby odpowiadały przyjętym nowoczesnym wymaganiom bezpieczeństwa jądrowego, jak również rozwiązywania problemów związanych z zarządzaniem odpadami radioaktywnymi i wycofywaniem z eksploatacji elektrowni jądrowych,ODWOŁUJĄC SIĘ do faktu, że działania regulacyjne Federacji Rosyjskiej w sektorze jądrowym zmierzają do zapewnienia ogólnej ochrony środowiska naturalnego i ludności, jak również ochrony pracowników przed promieniowaniem na podstawie przyjętych na świecie zasad i wytycznych,UZNAJĄC, że przyszły udział energii jądrowej w zaspokajaniu potrzeb energetycznych Europy w całości, z wnikliwym uwzględnieniem zróżnicowania, gospodarki i środowiska naturalnego, również zależy od opracowania zadowalających rozwiązań w zakresie wyżej wymienionych względów bezpieczeństwa, jak również od oceny poziomów bezpieczeństwa istniejących reaktorów jądrowych i w konsekwencji ich niezbędnej modernizacji,UWZGLĘDNIAJĄC różne formy skoordynowanych działań w zakresie bezpieczeństwa jądrowego podejmowanych przez Strony, w szczególności w ramach programu Tacis,USTALONO wzmocnienie współpracy dla osiągnięcia korzyści z regularnych konsultacji w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowego,UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Współpraca na mocy niniejszej Umowy przyczynia się, na zasadzie obopólnych korzyści, do poprawy bezpieczeństwa jądrowego.Artykuł 2Współpraca obejmuje następujące dziedziny:a) Badania bezpieczeństwa reaktorówBadanie i analiza spraw związanych z bezpieczeństwem, w szczególności wpływu bezpieczeństwa reaktorów na rozwój elektrowni jądrowych; określanie właściwych technik dla poprawy bezpieczeństwa reaktorów poprzez badania i rozwój oraz ocenę badań w sprawie reaktorów jądrowych działających i planowanych.b) Ochronę przed promieniowaniemBadania, aspekty dotyczące postanowień, rozwój norm bezpieczeństwa, szkolenie personelu i edukacja, szczególna uwaga zwracana na oddziaływanie niskich dawek, napromienianie przemysłowe, zarządzanie powypadkowe.c) Zarządzanie odpadami jądrowymiOcena oraz optymalizacji geologicznej likwidacji odpadów, naukowe aspekty zarządzania odpadami o długim czasie połowicznego zaniku.d) Wycofanie z eksploatacji, odkażanie i demontaż instalacji jądrowychStrategie dotyczące wycofywania z eksploatacji i demontażu instalacji jądrowych, włączając aspekty radiologiczne.e) Badania i rozwój systemu rozliczania i kontroli materiałów jądrowychRozwój i ocena rozwoju technik pomiarowych materiałów jądrowych i charakteryzowanie materiałów referencyjnych do celów rozliczania i działań kontrolnych oraz poprawa systemów rozliczania i kontroli materiałów jądrowych.Artykuł 31. Współpraca w obszarach określonych w artykule 2 niniejszej Umowy wykonywana jest w szczególności za pomocą:- wymiany informacji technicznych poprzez sprawozdania, wizyty, seminaria, spotkania techniczne itp.,- wymiany personelu między laboratoriami i/lub organami, włączając cele szkoleniowe,- wymiany próbek, materiałów, przyrządów i aparatury do celów badawczych,- zrównoważonego udziału we wspólnych badaniach i działalności.2. W niezbędnym zakresie, uzgodnienia dotyczące wykonania mające na celu określenie zakresu, zasad i warunków do wykonania szczególnych działań w zakresie współpracy, mogą być zawierane przez każdą ze Stron i/lub organy, ewentualnie upoważnione przez Stronę do wyżej wymienionych działań.Takie uzgodnienia dotyczące wykonania mogą, między innymi, obejmować postanowienia dotyczące finansowania, przydzielanie obowiązków związanych z zarządzaniem oraz szczegółowe postanowienia odnoszące się do rozpowszechniania informacji oraz praw własności intelektualnej.Organem wykonawczym Strony rosyjskiej odpowiedzialnym za wykonywanie niniejszej Umowy jest Ministerstwo Energii Atomowej Federacji Rosyjskiej.3. Aby zminimalizować podwajanie wysiłków, Strony koordynują swoje działania wynikające z niniejszej Umowy z innymi międzynarodowymi działaniami odnoszącymi się do bezpieczeństwa jądrowego, w których uczestniczą.Artykuł 41. Działania na mocy niniejszej Umowy zależne są od dostępności właściwych funduszy każdej Strony.2. Wszystkie koszty wynikające ze współpracy pokrywane są przez Stronę, która je ponosi.3. Finansowanie działalności przemysłowej na mocy niniejszej Umowy jest wyłączone.Artykuł 51. Niniejsza Umowa ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Federacji Rosyjskiej.2. Współpraca na mocy niniejszej Umowy odbywa się zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi każdą ze Stron.3. Każda Strona dokłada wszelkich starań w ramach swoich właściwych przepisów ustawowych i wykonawczych, aby ułatwić wypełnianie formalności związanych z przepływem ludzi, materiałów i sprzętu oraz transferem walutowym wymaganych do prowadzenia współpracy.4. Rekompensata za szkody poniesione w trakcie wykonywania niniejszej Umowy następuje zgodnie z właściwymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi stosowanymi w państwie każdej ze Stron.Artykuł 6Traktowanie informacji, własności przemysłowej i praw autorskich wynikających z działań w zakresie współpracy, na mocy niniejszej Umowy jest zgodne z załącznikami I, II i III, które wiążą się integralnie z niniejszą Umową.Artykuł 7Z zastrzeżeniem odpowiednich przepisów ustawowych i wykonawczych, Strony dokładają starań, aby wszystkie problemy związane z niniejszą Umową, włączając problemy dotyczące jej stosowania i interpretacji, rozwiązywać poprzez wzajemne konsultacje.Artykuł 81. Ustanawia się Komitet Koordynacyjny składający się z członków mianowanych przez dwie Strony w równej liczbie, do nadzoru wykonywania niniejszej Umowy.2. Komitet Koordynacyjny zbiera się każdego roku, przemiennie we Wspólnocie i w Federacji Rosyjskiej, na zwykłe sesje mające na celu:- badanie i ocenę stanu współpracy na mocy niniejszej Umowy oraz przygotowanie rocznych sprawozdań na ten temat,- wzajemne ustalanie zadań szczególnych, jakie mają być podejmowane na mocy niniejszej Umowy.3. Jeśli obopólnie uzgodniono, mogą odbywać się nadzwyczajne sesje Komitetu Koordynacyjnego w związku ze szczególnymi tematami lub szczególnymi okolicznościami.Artykuł 91. Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem, w którym każda Strona powiadomiła na piśmie drugą Stronę o zakończeniu wszystkich odpowiednich wewnętrznych procedur niezbędnych do jej wejścia w życie. Niniejsza Umowa pozostaje w mocy na okres wstępny 10 lat.2. W okresie późniejszym, niniejsza Umowa będzie automatycznie odnawiana na okresy pięcioletnie chyba że którakolwiek ze Stron zażąda na piśmie jej rozwiązania lub renegocjacji jej warunków, najpóźniej do sześciu miesięcy przed datą jej wygaśnięcia.3. W przypadku rozwiązania lub renegocjacji warunków niniejszej Umowy, jej postanowienia pozostają ważne, w swojej poprzedniej postaci, w odniesieniu do działań w zakresie współpracy skutecznie podjętych przed wystąpieniem z wnioskiem o rozwiązanie lub renegocjację warunków, aż do zakończenia takich działań oraz odpowiednich uzgodnień dotyczących wykonania bądź przez okres jednego roku kalendarzowego po wygaśnięciu niniejszej Umowy w swojej poprzedniej postaci, w zależności od tego, co będzie miało miejsce pierwsze.4. Rozwiązanie niniejszej Umowy nie ma wpływu na prawa i obowiązki Stron na mocy artykułu 6 niniejszej Umowy.Sporządzono w Brukseli dnia trzeciego października dwa tysiące pierwszego roku w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, rosyjskim, hiszpańskim, szwedzkim, przy czym wszystkie teksty są na równi autentyczne.W imieniu Europejskiej Wspólnoty EnergiiPhilippe BusquinW imieniu Rządu Federacji Rosyjskiej AtomowejAlexander Rumyantsev--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IWytyczne zasady w sprawie przyznawania praw własności intelektualnej wynikających ze wspólnej działalności badawczej na mocy Umowy o współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa jądrowegoI. WŁASNOŚĆ, PRZYZNAWANIE I WYKONANIE PRAW1. Niniejszy załącznik stosuje się do wspólnej działalności badawczej prowadzonej na mocy niniejszej Umowy, chyba że Strony uzgodniły inaczej. Uczestnicy opracowują wspólnie plany zarządzania technologią (PZT) w odniesieniu do własności i używania, włączając publikację, informacji i własności intelektualnej, zwanych dalej rezultatami działalności intelektualnej (RDI), tworzonymi w ramach wspólnych badań. PZT są zatwierdzane przez Strony przed zawarciem jakichkolwiek umów dotyczących współpracy w zakresie badań i rozwoju, do których się odnoszą. PZT są opracowywane z uwzględnieniem celów wspólnych badań, odpowiednich udziałów uczestników, specyfiki udzielania licencji ze względu na terytorium lub na szczególne dziedziny zastosowania, nałożonych prawem wymagań oraz innych czynników uznanych za właściwe przez uczestników. Prawa i obowiązki dotyczące badań prowadzonych przez zaproszonych badaczy na mocy niniejszej Umowy w odniesieniu do RDI, są również uwzględniane w PZT.2. RDI tworzone w trakcie wspólnych badań, które nie zostały uwzględnione w PZT, są przydzielane, za zgodą Stron, zgodnie z zasadami określonymi w TMP. W przypadku braku zgody, takie RDI stają się wspólną własnością wszystkich uczestników biorących udział w badaniach, w wyniku których powstały RDI. Każdy uczestnik, do którego stosuje się niniejsze postanowienie, ma prawo używać takie RIA dla swoich własnych celów handlowych, bez ograniczenia terytorialnego.3. Każda Strona zapewnia, że druga Strona i jej uczestnicy mają prawo do RDI przydzielonych im zgodnie z tymi zasadami.4. Z zachowaniem warunków konkurencji w obszarach, których dotyczy niniejsza Umowa, każda Strona podejmuje starania w celu zapewnienia, że prawa nabyte na mocy niniejszej Umowy lub uzgodnień poczynionych na jej podstawie są wykonywane w taki sposób, aby zachęcić w szczególności do:i) upowszechniania i wykorzystywania informacji wytworzonych lub prawnie ujawnionych lub udostępnionych w inny, zgodny z prawem sposób na mocy niniejszej Umowy;ii) przyjęcia i stosowania międzynarodowych norm technicznych.II. UTWORY CHRONIONE PRAWEM AUTORSKIM1. Prawa autorskie należące do Stron lub ich uczestników są traktowane zgodnie z Konwencją Berneńską o ochronie utworów literackich i artystycznych (Akt paryski 1971 rok).2. Bez uszczerbku dla sekcji III niniejszego załącznika, jeżeli nie uzgodniono inaczej w ramach PZT, publikowanie wyników badań odbywa się wspólnie przez Strony lub uczestników tych wspólnych badań. Z zastrzeżeniem powyżej wskazanej ogólnej zasady, stosuje się następujące procedury:a) w przypadku publikacji przez Stronę lub jej uczestników naukowych oraz technicznych czasopism, artykułów, sprawozdań, książek, włączając nagrania wideo i programy, zawierające wyniki wspólnych badań prowadzonych na mocy niniejszej Umowy, druga Strona lub jej drugi uczestnik jest uprawniony do światowej, niewyłącznej, nieodwołalnej niedopłatnej licencji na tłumaczenie, reprodukcję, adaptację, przenoszenie, publiczne rozpowszechnianie takich utworów;b) Strony zapewniają, że utwory literackie o charakterze naukowym wynikające ze wspólnych badań prowadzonych na mocy niniejszej Umowy, publikowane przez niezależnych wydawców, są rozpowszechniane w możliwie najszerszym zakresie;c) wszystkie egzemplarze utworów chronionych prawami autorskimi, które są publicznie rozpowszechniane i przygotowywane zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy, zawierają nazwiska lub pseudonimy autora(-ów), chyba że autor lub autorzy wyraźnie nie życzą sobie tego. Kopie również zawierają wyraźnie widoczną informację o wsparciu w ramach współpracy udzielonym przez Strony lub ich przedstawicieli i/lub organizacje.III. INFORMACJE NIEJAWNE1. Niejawne informacje zawarte w dokumentacjia) każda Strona lub jej uczestnicy, w zależności od okoliczności, określają tak szybko, jak to jest możliwe, najlepiej w TMP, informacje, które chcą, aby pozostały niejawne w odniesieniu do niniejszej Umowy, biorąc pod uwagę, między innymi, następujące kryteria:- tajność informacji w takim sensie, że informacje jako takie lub w określonym układzie lub połączeniu ich elementów, nie są powszechnie znane ani łatwo dostępne środkami prawnymi ekspertom w danej dziedzinie,- rzeczywistą lub potencjalną handlową wartość informacji z tytułu ich tajności dla strony trzeciej; oraz- uprzednią ochronę informacji w takim sensie, że w odniesieniu do tych informacji osoba sprawująca prawną kontrolę podjęła działania zasadne w danych okolicznościach, mające na celu zachowanie tajności informacji,Strony lub uczestnicy mogą w niektórych przypadkach ustalić, że o ile nie wskazano inaczej, część lub całość dostarczonych informacji dostarczona, wymieniona lub wytworzona w ramach wspólnych badań, zgodnie z niniejszą Umową, nie może zostać ujawniona;b) każda Strona zapewnia, że niejawne informacje na mocy niniejszej Umowy i w związku z ich uprzywilejowanym charakterem są łatwo rozpoznawalne jako takie przez drugą Stronę lub uczestnika, na przykład za pomocą właściwego oznakowania lub wpisanego zastrzeżenia. Powyższe ma również zastosowanie do każdej reprodukcji takich informacji w całości lub w części;Strona lub uczestnik otrzymujący niejawne informacje na mocy Umowy szanują ich uprzywilejowany charakter. Ograniczenia te są automatycznie uchylane w sytuacji, gdy informacje te zostają ujawnione przez właściciela, bez żadnych ograniczeń, ekspertom w danej dziedziny;c) niejawne informacje przekazywane na mocy niniejszej Umowy mogą być rozpowszechniane przez Stronę je otrzymującą osobom Strony lub osobom przez nią zatrudnionym, innym zainteresowanym departamentom lub agencjom Strony otrzymującej informacje, upoważnionym do działań w zakresie szczególnych celów związanych ze wspólnie prowadzonymi badaniami pod warunkiem że wszelkie niejawne informacje tak rozpowszechnione są zgodne ze szczególnym porozumieniem w zakresie poufności i są z łatwością rozpoznawalne jako takie, jak określono powyżej;d) posiadając wcześniejszą zgodę Strony dostarczającej niejawne informacje na mocy niniejszej Umowy, Strona otrzymująca może rozpowszechniać takie niejawne informacje w szerszym zakresie niż jest to dopuszczone w literze c). Strony współpracują przy rozwijaniu procedur w zakresie składania wniosków i otrzymywania wcześniejszej pisemnej zgody na takie szersze rozpowszechnianie oraz każda Strona udziela takiej zgody w zakresie dozwolonym na podstawie jej krajowych polityk i przepisów ustawowych i wykonawczych.2. Niejawne informacje niezawarte w dokumentacjiNiejawne informacje niezawarte w dokumentacji lub inne poufne bądź uprzywilejowane informacje przekazywane na seminariach lub innych spotkaniach organizowanych na mocy niniejszej Umowy lub informacje wynikające z uzupełnienia personelu, stosowania udogodnień lub wspólnych projektów, są traktowane przez Strony lub ich uczestników zgodnie z zasadami określonymi w niniejszym załączniku dla informacji zawartych w dokumentacji, pod warunkiem że odbiorca takich niejawnych lub innych poufnych lub uprzywilejowanych informacji został uświadomiony co do poufnego charakteru przekazanych informacji w chwili, gdy następuje przekazanie takich informacji.3. KontrolaKażda strona podejmuje starania w celu zapewnienia, że niejawne informacje otrzymane przez nią na mocy niniejszej Umowy są kontrolowane zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy. W przypadku gdy jedna ze Stron uświadamia sobie, że będzie lub może zasadnie spodziewać się, że stanie się niezdolna do wypełnienia postanowień w zakresie nierozpowszechniania informacji zawartych w ustępach 1 i 2, niezwłocznie informuje o tym drugą Stronę. Strony następnie konsultują się w celu określenia właściwego sposobu działania.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IIDefinicje1. WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA: ma znaczenie zgodne z artykułem 2 Konwencji ustanawiającej Światową Organizację Własności Intelektualnej, sporządzonej w Sztokholmie dnia 14 lipca 1967 roku.2. UCZESTNIK: każda osoba fizyczna lub prawna, włączając same Strony, uczestnicząca w projekcie na mocy niniejszej Umowy.3. WSPÓLNE BADANIA: badania wykonywane i/lub finansowane ze wspólnych wkładów Stron oraz realizowane przy współpracy uczestników obu Stron, gdzie stosowne.4. INFORMACJE: dane naukowe lub techniczne, wyniki lub metody badań i prac rozwojowych wynikające ze wspólnych badań oraz wszelkie inne informacje uznane za niezbędne przez Strony i/lub uczestników biorących udział we wspólnych badaniach, dostarczane lub wymieniane na mocy niniejszej Umowy lub badania przeprowadzane zgodnie z Umową.5. REZULTATY DZIAŁALNOŚCI INTELEKTUALNEJ: informacje i/lub własność intelektualna.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIK IIICechy charakterystyczne planu zarządzania technologią (PZT)PZT jest szczególną umową zawieraną między uczestnikami, dotyczącą wykonywania wspólnych badań oraz odpowiednich praw i obowiązków uczestników. W odniesieniu do RID, zazwyczaj PZT odnosi się do, między innymi: własności, ochrony, praw użytkownika do celów badań i rozwoju, wykorzystywania i rozpowszechniania, włączając ustalenia dotyczące wspólnych publikacji, praw i obowiązków zapraszanych badaczy oraz procedur rozstrzygania sporów. PZT mogą również dotyczyć pierwszoplanowych i drugoplanowych informacji, licencjonowania i dostarczanych przedmiotów.--------------------------------------------------