CELEX: 
Language: sk
Date: 2006-06-13 00:00:00
Title: 2005/244/: Rozhodnutie Rady z 3. marca 2005 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o prístupe na trh#Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o prístupe na trh

22.3.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 75/35
            
         
      ROZHODNUTIE RADY
   
   z 3. marca 2005
   o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o prístupe na trh
   (2005/244/ES)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133, v spojení s prvým pododsekom jej článku 300 ods. 2,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   kedže:
   
               (1)
            
            
               Komisia dojednala v mene Spoločenstva v súvislosti s pristúpením Vietnamu k WTO dvojstrannú dohodu o včasnej implementácii záväzkov týkajúcich sa prístupu na trh.
            
         
               (2)
            
            
               Dohoda bola parafovaná 3. decembra 2004.
            
         
               (3)
            
            
               Je potrebné, aby dohoda, ktorá bude mať dočasný charakter a zámer sui generis, nadobudla platnosť čo možno najskôr, ak má byť účinná. Uzavretie dohody neovplyvní žiadnym spôsobom rozdelenie právomocí medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi v súlade s právom Spoločenstva, tak ako ho vykladá Súdny dvor.
            
         
               (4)
            
            
               Dohoda by sa mala schváliť v mene Spoločenstva,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o prístupe na trh sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.
   Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu splnomocnenú na podpis tejto dohody s cieľom zaviazať Spoločenstvo.
   Článok 3
   Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 17 nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 z 12. októbra 1993 o spoločných pravidlách pre dovozy určitých textilných výrobkov z tretích krajín (1) prijme opatrenie uvedené v prvom odseku článku 5 tejto dohody, z ktorého vyplýva opätovné zavedenie kvót na textilné a odevné výrobky v prípade, že Vietnam nedodrží svoje záväzky podľa článkov 2, 3 a 4 tejto dohody a odseku 9 dohody vo forme výmeny listov, parafovanej 15. februára 2003.
   Ustanovenia tohto rozhodnutia, ktorým sa schvaľuje dohoda, majú prednosť pred nariadením (EHS) č. 3030/93, pokiaľ sa týkajú tohto istého predmetu.
   
      V Bruseli 3. marca 2005
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         F. BILTGEN
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 275, 8.11.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2200/2004 (Ú. v. EÚ L 374, 22.12.2004, s. 1).
   
      
         DOHODA
      
      medzi Európskym spoločenstvom a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o prístupe na trh
      EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
      a
      VLÁDA VIETNAMSKEJ SOCIALISTICKEJ REPUBLIKY
      ďalej spoločne „strany“ a jednotlivo „strana“,
      S UZNANÍM dôležitosti koordinácie a posilňovania priateľstva, spolupráce a interakcie medzi Vietnamskou socialistickou republikou a Európskym spoločenstvom a
      SO ŽELANÍM rozvíjať a rozširovať obchodné a investičné vzťahy medzi Vietnamskou socialistickou republikou a Európskym spoločenstvom,
      SA DOHODLI TAKTO:
      Článok 1
      Od 1. januára 2005 Európske spoločenstvo pozastaví kvóty na textilné a odevné výrobky pre Vietnamskú socialistickú republiku s cieľom ich odstránenia.
      Článok 2
      Od 1. januára 2005 Vietnamská socialistická republika:
      
                  —
               
               
                  uplatní clá na odevné výrobky, výrobky z vláken, hotové textilné výrobky a vlákna na úrovniach, ktoré Vietnam schválil v Dohode o obchode s textilnými a odevnými výrobkami a iných opatreniach na liberalizáciu obchodu, parafovanej v Hanoji 15. februára 2003 (1),
               
            
                  —
               
               
                  uplatní colnú sadzbu na dovoz priadzí vo výške 5 %,
               
            
                  —
               
               
                  uplatní colnú sadzbu na dovoz vín a liehovín vo výške 65 %,
               
            
                  —
               
               
                  poskytne investorom a poskytovateľom služieb z Európskeho spoločenstva zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie dohodnuté pre investorov a poskytovateľov služieb z USA v dvojstrannej Obchodnej dohode medzi Vietnamskou socialistickou republikou a Spojenými štátmi americkými v kapitolách o investíciách a obchode so službami a v príslušných prílohách k tejto dohode,
               
            
                  —
               
               
                  umožní prevádzkovateľom z Európskeho spoločenstva investovať do výroby cementu a slinku podľa nariadení platných v tomto sektore vo Vietname. Tieto nariadenia nie sú diskriminačné,
               
            
                  —
               
               
                  umožní investorom z Európskeho spoločenstva v telekomunikačnom sektore, ktorí v súčasnosti pôsobia na základe zmlúv o obchodnej spolupráci s vietnamskými prevádzkovateľmi, obnoviť súčasné dojednania alebo im umožní za podmienok, ktoré nebudú menej výhodné ako doteraz platné podmienky, zmeniť ich na iné formy prevádzky v súlade s dohodou WTO, ktorú Vietnam a Európske spoločenstvo parafovali 9. októbra 2004,
               
            
                  —
               
               
                  zruší obmedzenie pre zákazníkov, ktorým poskytovatelia počítačových, stavebných, inžinierskych služieb, integrovaných inžinierskych služieb, architekti a urbanisti z Európskeho spoločenstva, v súčasnosti pôsobiaci vo Vietname, poskytujú svoje služby,
               
            
                  —
               
               
                  po zvážení každého jednotlivého prípadu a v zmysle podmienok ustanovených v dohode WTO, ktorú Vietnam a Európske spoločenstvo parafovali 9. októbra 2004, udelí licencie prevádzkovateľom z Európskeho spoločenstva na založenie podnikov vo Vietname so 100 % vlastníckym podielom z Európskeho spoločenstva, ktoré budú poskytovať počítačové, stavebné, inžinierske a integrované inžinierske služby, služby architektov a urbanistov bez obmedzení pre zákazníkov, ktorým budú tieto služby poskytované,
               
            
                  —
               
               
                  umožní 04 (štyrom) farmaceutickým spoločnostiam z Európskeho spoločenstva spustiť vo Vietname výrobu podľa receptúry tretieho („toll manufacturing“) bez toho, aby sa požadoval prevod licencie, a ponechajú si ich povolenia na uvedenie dovážaných výrobkov na trh,
               
            
                  —
               
               
                  umožní spoločnostiam z Európskeho spoločenstva založiť spoločné podniky s vietnamskými partnermi, ktoré budú bez obmedzenia kapitálového vkladu Európskeho spoločenstva investovať do výstavby kancelárskych budov a bytov na predaj a prenájom, podľa vietnamského práva a nariadení o predaji a prenájme nehnuteľností.
               
            Článok 3
      Najneskôr do 31. marca 2005 Vietnamská socialistická republika:
      
                  —
               
               
                  udelí 01 (jednej) distribučnej spoločnosti z Európskeho spoločenstva licenciu na založenie podniku vo Vietname so 100 % vlastníckym podielom z Európskeho spoločenstva v zmysle podmienok ustanovených v dohode WTO, ktorú Vietnam a Európske spoločenstvo parafovali 9. októbra 2004,
               
            
                  —
               
               
                  udelí 01 (jednej) poisťovacej spoločnosti z Európskeho spoločenstva licenciu na vykonávanie činnosti v sektore životného poistenia vo Vietname,
               
            
                  —
               
               
                  umožní lodným linkám z Európskeho spoločenstva vstúpiť s kapitálovým podielom vo výške 51 % do spoločného podniku a umožní 01 (jednej) lodnej linke z Európskeho spoločenstva založiť vo Vietname podnik so 100 % vlastníckym podielom z Európskeho spoločenstva, ktorý bude vykonávať všetky aktivity pre svoju lodnú linku, v zmysle podmienok ustanovených v dohode WTO, ktorú Vietnam a Európske spoločenstvo parafovali 9. októbra 2004,
               
            
                  —
               
               
                  udelí licenciu jednému poskytovateľovi služieb z Európskeho spoločenstva, ktorý bude vo Vietname poskytovať služby systému elektronických rezervácií, v zmysle podmienok ustanovených v dohode WTO, ktorú Vietnam a Európske spoločenstvo parafovali 9. októbra 2004,
               
            
                  —
               
               
                  zavedie colnú kvótu na dovoz 3 500 jednotiek úplne poskladaných motocyklov alebo skútrov s pôvodom z Európskeho spoločenstva do výšky 70 % súčasnej colnej sadzby. Najmenej 50 % z tejto kvóty sa pridelí vietnamským obchodným zástupcom a distribútorom riadne splnomocneným výrobcami z Európskeho spoločenstva.
               
            Článok 4
      Vietnamská socialistická republika:
      
                  —
               
               
                  zabezpečí investorom z Európskeho spoločenstva zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie dohodnuté pre japonských investorov v dvojstrannej Dohode o investíciách medzi Vietnamskou socialistickou republikou a Japonskom po nadobudnutí platnosti uvedenej dohody,
               
            
                  —
               
               
                  v rokoch 2005 a 2006 udelí licencie 03 (trom) poskytovateľom environmentálnych služieb z Európskeho spoločenstva, ktorí budú pôsobiť vo Vietname ako podniky so 100 % vlastníckym podielom z Európskeho spoločenstva a budú poskytovať environmentálne služby s výnimkou služieb hodnotenia vplyvu na životné prostredie v rozsahu aktivít a v zmysle podmienok ustanovených v dohode WTO, ktorú Vietnam a Európske spoločenstvo parafovali 9. októbra 2004,
               
            
                  —
               
               
                  umožní distribútorom z Európskeho spoločenstva, ktorí legálne pôsobia vo Vietname, otvoriť 04 (štyri) ďalšie sklady v roku 2005 a 02 (dva) ďalšie sklady v roku 2006,
               
            
                  —
               
               
                  udelí 01 (jednému) distribútorovi z Európskeho spoločenstva licenciu na prevádzkovanie podniku vo Vietname so 100 % vlastníckym podielom z Európskeho spoločenstva v roku 2006 v zmysle podmienok ustanovených v dohode WTO, ktorú Vietnam a Európske spoločenstvo parafovali 9. októbra 2004,
               
            
                  —
               
               
                  najneskôr do decembra 2004 zníži zoznam zakázaných molekúl na počet 5 – 7 molekúl a najneskôr do 31. decembra 2005 tento zoznam pre Európske spoločenstvo zruší.
               
            Článok 5
      Európske spoločenstvo môže opätovne zaviesť kvóty na textilné a odevné výrobky na úrovni celkového množstva kvót na textilné a odevné výrobky, ktorú stanovilo Európske spoločenstvo Vietnamu v roku 2004, zvýšenej o ročnú mieru rastu, ustanovenú v Dohode o obchode s textilnými a odevnými výrobkami a iných opatreniach na liberalizáciu obchodu, parafovanej v Hanoji 15. februára 2003, v prípade, že Vietnam nedodrží akýkoľvek zo záväzkov obsiahnutých v článkoch 2, 3 a 4 tejto dohody alebo v odseku 9 dohody z roku 2003, citovanej vyššie.
      V prípade, že Európske spoločenstvo nesplní svoje záväzky podľa článku 1 tejto dohody alebo odseku 9 Dohody o obchode s textilnými a odevnými výrobkami a iných opatreniach na liberalizáciu obchodu, parafovanej v Hanoji 15. februára 2003, Vietnam môže pozastaviť plnenie svojich záväzkov podľa článkov 2, 3 a 4 tejto dohody.
      Článok 6
      Táto dohoda nadobúda platnosť po výmene písomných oznámení medzi stranami, v ktorých potvrdia ukončenie svojich príslušných vnútorných postupov potrebných na tento účel.
      Každá strana môže kedykoľvek navrhnúť úpravy tejto dohody alebo ju vypovedať pod podmienkou dodržania minimálne šesťmesačnej výpovednej lehoty. V prípade výpovede sa platnosť dohody ukončí dňom uplynutia výpovednej lehoty.
      Platnosť tejto dohody sa končí dátumom pristúpenia Vietnamu k WTO.
      Strany dbajú o ukončenie svojich príslušných vnútorných postupov, aby sa táto dohoda mohla vykonávať do 31. decembra 2004.
      Článok 7
      Táto dohoda je vyhotovená dvojmo v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a vietnamskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
      
         
            
               Za Európske spoločenstvo
            
         
         
            
               Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky
            
         
      
      
         (1)  Uverejnené v 
            Úradnom vestníku Európskej únie L 152, 26.6.2003, s. 42, ako Dohoda vo forme výmeny listov, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Vietnamskou socialistickou republikou o obchode s textilnými a odevnými výrobkami a iných opatreniach na liberalizáciu obchodu, naposledy zmenená a doplnená dohodou vo forme výmeny listov, ktorá bola parafovaná 31. marca 2000.