CELEX: C1997/357/18
Language: el
Date: 1997-11-22 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 1997 στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-69/96 έως C-79/96 (αιτήσεις του Consiglio di Stato για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Maria Antonella Garofalo κ.λπ. κατά Ministero della Sanitΰ, Unitΰ sanitaria locale (USL) n. 58 di Palermo (Άρθρο 177 της συνθήκης ΕΚ - Αρμοδιότητα - Δικαστήριο κράτους μέλους - Έκτακτη προσφυγή ενώπιον του Προέδρου της Ιταλικής Δημοκρατίας - Υποχρεωτική γνωμοδότηση του Consiglio di Stato - Οδηγίες 86/457/ΕΟΚ και 93/16/ΕΟΚ - Ειδική εκπαίδευση στη γενική ιατρική - Δικαιώματα κτηθέντα πριν από την 1η Ιανουαρίου 1995)

C 357/10             EL                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                   22. 11 . 97
της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της                        ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου                                  (πέμπτο τμήμα)
μεταξύ Julius Fillibeck Söhne GmbH & Co. KG και Finanz­
amt Neustadt, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς                              της 16ης Οκτωβρίου 1997
την ερμηνεία των διατάξεων του άρθρου 2 παράγραφος 1
και του άρθρου 6 παράγραφος 2 της έκτης οδηγίας 77/388/          στις συνεκδικαζóμενες υποθέσεις C-69/96 έως C-79/96 (αι­
ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονί­         τήσεις του Consiglio di Stato για την έκδοση προδικα­
σεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με            στικής αποφάσεως): Maria Antonella Garofalo κ.λπ. κατά
τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου                Ministère délia Sanità, Unità sanitaria locale (USL) n. 58
προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (2), το                                   di Palermo (')
Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους C. Gul­
mann, πρόεδρο τμήματος, M. Wathelet, J. C. Moitinho de           (Άρθρο 177 της συνθήκης ΕΚ — Αρμοδιότητα — Δικαστή­
Almeida, P. Jann και L. Sevόn (εισηγητή), δικαστές, γενικός      ριο κράτους μέλους — Έκτακτη προσφυγή ενώπιον του
εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος            Προέδρου της Ιταλικής Δημοκρατίας — Υποχρεωτική
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 16 Οκτωβρίου 1997             γνωμοδότηση του Consiglio di Stato — Οδηγίες 86/457/ΕΟΚ
απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                               και 93/16/ΕΟΚ — Ειδική εκπαίδευση στη γενική ιατρική —
                                                                    Δικαιώματα κτηθέντα πριν από την 1η Ιανουαρίου 1995)
                                                                                           (97/C 357/18    .
1 . Το άρθρο 2 παράγραφος 1 της έκτης οδηγίας 77/388/
     ΕΟΚ τον Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρ­                         (Γλωσσά διαδικασίας: η ιταλική )
    μονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχε­
     τικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό
     σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορο­
     λογική βάση, έχει την έννοια ότι εργοδότης o οποίος            (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
     αναλαμβάνει τη μεταφορά των εργαζομένων που απα­               σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
     σχολεί, για ορισμένη απόσταση, από την κατοικία τους
     μέχρι τον τόπο εργασίας τους, δωρεάν και χωρίς άμεση
     σχέση με την παρεχόμενη εργασία ή τον μισθό, δεν πραγ­
    ματοποιεί παροχή υπηρεσίας εξ επαχθούς αιτίας κατά           Στις συνεκδικασθεισες υποθέσεις C-69/96 έως C-79/96, με
     την έννοια της εν λόγω διατάξεως.                           αντικείμενο αιτήσεις του Consiglio di Stato (Ιταλία) προς το
                                                                 Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης
                                                                 ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο των διαφορών που
                                                                 εκκρεμούν ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Maria
                                                                 Antonella Garofalo (C-69/96), Giovanni Pagano (C-70/96),
2. Το άρθρο 6 παράγραφος 2 της έκτης οδηγίας έχει την
                                                                 Rosa Bruna Vitale (C-71/96), Francesca Nuccio (C-72/96),
     έννοια ότι η δωρεάν μεταφορά εργαζομένων, που παρέ­
                                                                 Giacomo Cangialosi (C-73/96), Giacoma D'Amico (C-74/96),
     χει o εργοδότης, από τον τόπο κατοικίας τους στον τόπο      Giulia Lombardo (C-75/96), Emanuela Giovenco (C-76/96),
     εργασίας τους, με χρήση αυτοκινήτου που έχει διατεθεί
                                                                 Caterina Lo Gaglio (C-77/96), Daniela Guerrera (C-78/96),
     στην επιχείρηση, ικανοποιεί καταρχήν ίδιες ανάγκες των      Cesare Di Marco (C-79/96), αφενός, και Ministero délia
     εργαζομένων και εξυπηρετεί, κατά συνέπεια, σκοπό            Sanità, Unità sanitaria locale (USL) n . 58 di Palermo, αφετέ­
     άσχετο προς την επιχείρηση. Ωστόσο, η διάταξη αυτή
                                                                 ρου , η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμη­
     δεν έχει εφαρμογή όταν οι ανάγκες της επιχειρήσεως,         νεία του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ του άρθρου 7 της
     λαμβανομένων υπόψη ορισμένων ειδικών περιστάσεων,           οδηγίας 86/457/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Σεπτεμβρίου
     όπως η δυσκολία χρήσεως άλλων καταλλήλων μεταφο­            1986, περί ειδικής εκπαιδεύσεως στη γενική ιατρική (2), το
     ρικών μέσων και οι αλλαγές του τόπου εργασίας, επιβάλ­      Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους C. Gul­
     λουν στον εργοδότη να μεταφέρει τους εργαζομένους,
                                                                 mann , πρόεδρο τμήματος, M. Wathelet, J. C. Moitinho de
     οπότε η σχετική υπηρεσία, υπό τις προϋποθέσεις αυτές,       Almeida, D. A. O. Edward (εισηγητή) και J.-P Puissochet,
     πραγματοποιείται για σκοπό που δεν είναι άσχετος προς       δικαστές, γενικός εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
     την επιχείρηση.                                             γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 16 Οκτωβρίου 1997
                                                                 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
3 . H απάντηση που δόθηκε στο δεύτερο ερώτημα ισχύει και
     όταν o εργοδότης δεν μεταφέρει τους εργαζομένους με         1 . Το Consiglio di Stato, όταν γνωμοδοτεί επί έκτακτης προ­
     δικά του αυτοκίνητα, άλλα αναθέτει σε έναν από τους              σφυγής, συνιστά δικαστήριο κατά την έννοια του
     εργαζομένους τη σχετική μεταφορά με χρήση του ιδιωτι­            άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ.
     κού του αυτοκινήτου.
                                                                 2. Το άρθρο 36 παράγραφος 2 της οδηγίας 93/16/ΕΟΚ του
(') ΕΕ C 268 της 14. 10. 1995.                                        Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, για τη διευκόλυνση
0 ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001 , σ. 49.                                        της ελεύθερης κυκλοφορίας των ιατρών και της αμοι­
                                                                      βαίας αναγνώρισης των διπλωμάτων, πιστοποιητικών και
                                                                      άλλων τίτλων τους — που αντικατέστησε το άρθρο 7
                                                                      παράγραφος 2 της οδηγίας 86/457/ΕΟΚ τον Συμβουλίου,
                                                                      της 15ης Σεπτεμβρίου 1986, περί ειδικής εκπαιδεύσεως
 ---pagebreak---  22. 11 . 97             EL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    C 357/11
      στη γενική ιατρική — πρέπει να ερμηνευθεί υπο την              Οι δασμοί αντιντάμπινγκ που επιβάλλονται με την απόφαση
      έννοια ότι ένα κράτος μέλος μπορεί να προσδιορίζει τα         αριθ. 2131/88/ΕΚΑΧ της Επιτροπής, της 18ης Ιουλίου 1988,
      κεκτημένα δικαιώματα των γενικών ιατρών, σε σχέση με          για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις
      καταστάσεις υφιστάμενες πριν από την 1η Ιανουαρίου            εισαγωγές ορισμένων φύλλων από σίδηρο ή χάλυβα
      1995, αρκεί να αναγνωρίζει στους ιατρούς που έχουν            καταγωγής Γιουγκοσλαβίας και για την οριστική είσπραξη
      εγκατασταθεί σ ' αυτό, δυνάμει της οδηγίας 75/362/ΕΟΚ         του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που έχει επιβληθεί
      του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 1975, περί αμοιβαίας         στις εισαγωγές αυτές, σύμφωνα με το άρθρο 1, κατά την
      αναγνωρίσεως των διπλωμάτων πιστοποιητικών και                εισαγωγή ορισμένων προϊόντων σιδηρουργίας «καταγωγής
      άλλων τίτλων ιατρικής και περί των μέτρων προς διευ­          Γιουγκοσλαβίας» εφαρμόζονται επίσης σε ομοειδή προϊόντα
      κόλυνση της πραγματικής ασκήσεως του δικαιώματος              τα οποία κατασκευάζονται από παραγωγό και εξαγωγέα o
      εγκαταστάσεως και του δικαιώματος της ελεύθερης               οποίος, ενώ ήταν εγκατεστημένος στην Ομοσπονδιακή
      παροχής υπηρεσιών, πριν από την 1η Ιανουαρίου 1995,           Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας, βρέθηκε,
      το δικαίωμα να ασκούν το επάγγελμα του γενικού                λόγω της κηρύξεως της ανεξαρτησίας, εγκατεστημένος στην
      ιατρού στο πλαίσιο του συστήματος του κοινωνικών              ΠΓΔΜ κατά το χρόνο εισαγωγής των επίδικοι προϊόντων.
      ασφαλίσεων, έστω και αν οι ιατροί αυτοί δεν έχουν τύχει
      ειδικής εκπαιδεύσεως στη γενική ιατρική, ούτε έχουν           (') ΕΕ C 233 της 10. 8. 1996.
      συνάψει υπηρεσιακή σχέση με το σύστημα κοινωνικών             ( 2 ) ΕΕ L 188 της 19. 7 . 1988, σ. 14 .
      ασφαλίσεων του κράτους αυτού.
 (') ΕΕ C 145 της 18. 5. 1996.
 (2) ΕΕ L 267 της 19. 9. 1986, σ. 26.
                                                                                    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                                 (τέταρτο τμήμα)
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                                   της 16ης Οκτωβρίου 1997
                            (έκτο τμήμα)                            στην υπόθεση C-304/96 (αίτηση του Tribunale amministra­
                                                                    tivo regionale della Liguria για την έκδοση προδικαστικής
                    της 16ης Οκτωβρίου 1997                         αποφάσεως): Hera SpA κατά Unità sanitaria locale n. 3 —
στην υπόθεση C-177/96 (αίτηση του Rechtbank van eerste                          genovese (USL), Impresa Romagnoli SpA (')
aanleg te Antwerpen για την έκδοση προδικαστικής απο­               (Οδηγία 93/37/ΕΟΚ — Συμβάσεις δημοσίων έργων —
φάσεως): Βελγικό Δημόσιο κατά Banque Indosuez κ.λπ.,                                 Προσφορές ασυνήθιστα χαμηλές)
                   Ευρωπαϊκής Κοινότητας (')
                                                                                                   (97/C 357/20)
 (Ντάμπινγκ — Φύλλα από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής
Γιουγκοσλαβίας — Κήρυξη ανεξαρτησίας της ΠΓΑΜ —
                         Ασφάλεια δικαίου)                                            (Γλωσσά διαδικασίας: η ιταλική)
                            (97/C 357/19
               (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                         (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
                                                                         σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
    (Προσωρινή μετάφραση- η οριστική μετάφραση θα δημο­
    σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)          Στην υπόθεση C-304/96, με αντικείμενο αίτηση του Tribunale
                                                                    amministrativo regionale delle Liguria (Ιταλία) προς ' το
                                                                   Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης
Στην υπόθεση C-177/96, με αντικείμενο αίτηση του Recht­            ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που
bank van eerste aanleg te Antwerpen (Βέλγιο) προς το               εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Hera SpA
Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης              κατά Unità sanitaria locale n. 3 — genovese (USL), Impresa
ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που            Romagnoli SpA, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως
εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Βελγικού           προς την ερμηνεία του άρθρου 30 παράγραφος 4 της οδηγίας
Δημοσίου και Banque Indosuez κ.λπ., Ευρωπαϊκής Κοινότη­            93/37/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 14ης Ιουνίου 1993 , περί
τας, η- έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμη­           συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων
νεία της αποφάσεως αριθ. 2131/88/ΕΚΑΚ της Επιτροπής, της           δημοσίων έργων (2), το Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα), συγκεί­
18ης Ιουλίου 1988, για την επιβολή οριστικού δασμού αντι­          μενο από τους H. Ragnemalm (εισηγητή), πρόεδρο τμήματος,
ντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων φύλλων από σίδηρο ή             P. J. G. Kapteyn και J. L. Murray, δικαστές, γενικός εισαγγε­
χάλυβα καταγωγής Γιουγκοσλαβίας και για την οριστική               λέας: C. O. Lenz, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις
είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που έχει               16 Οκτωβρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
επιβληθεί στις εισαγωγές αυτές (2), το Δικαστήριο (έκτο
τμήμα), συγκείμενο από τους H. Ragnemalm, πρόεδρο
τμήματος, R. Schintgen, G. F. Mancini, P. J. G. Kapteyn             Το άρθρο 30 παράγραφος 4 της οδηγίας 93/37/ΕΟΚ του
(εισηγητή) και G. Hirsch, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G.     Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί συντονισμού των
Jacobs, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 16 Οκτωβρίου            διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων,
1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                            πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι δεν παρέχει τη