CELEX: 62008CO0152
Language: lt
Date: 2008-07-25 00:00:00
Title: 2008 m. liepos 25 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) nutartis.#Real Sociedad de Fútbol SAD ir Nihat Kahveci prieš Consejo Superior de Deportes ir Real Federación Española de Fútbol.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Tribunal Superior de Justicia de Madrid - Ispanija.#Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalis - EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas - Papildomo protokolo 37 straipsnis - Tiesioginis veikimas - Darbo sąlygos - Nediskriminavimo principas - Futbolas - Profesionalių žaidėjų iš trečiųjų valstybių, kuriuos galima įtraukti į nacionalinėse varžybose dalyvaujančių komandų sudėtį, skaičiaus apribojimas.#Byla C-152/08.

Byla C‑152/08
      Real Sociedad de Fútbol SAD
      ir
      Nihat Kahveci
      prieš
      Consejo Superior de Deportes
      ir
      Real Federación Española de Fútbol
      (Tribunal Superior de Justicia de Madrid prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalis – EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas – Papildomo protokolo 37 straipsnis – Tiesioginis veikimas – Darbo sąlygos – Nediskriminavimo principas – Futbolas – Profesionalių žaidėjų iš trečiųjų valstybių, kuriuos galima įtraukti į nacionalinėse varžybose dalyvaujančių komandų sudėtį,
         skaičiaus apribojimas“
      
      Nutarties santrauka
      1.        Tarptautiniai susitarimai – Bendrijos susitarimai – Tiesioginis veikimas 
      (EEB ir Turkijos asociacijos susitarimo papildomo protokolo 37 straipsnis; EEB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80
            10 straipsnio 1 dalis)
      2.        Tarptautiniai susitarimai – EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas – Darbuotojai – Vienodas požiūris 
      (EEB ir Turkijos asociacijos susitarimo papildomo protokolo 37 straipsnis; EEB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80
            10 straipsnio 1 dalis)
      1.        EEB ir Turkijos asociacijos susitarimo papildomo protokolo 37 straipsnio formuluotė iš esmės visiškai nesiskiria nuo Bendrijos
         ir Slovakijos asociacijos sutarties 38 straipsnio 1 dalies pirmos įtraukos bei Bendrijos ir Rusijos partnerystės susitarimo
         23 straipsnio 1 dalies, kurios aiškiai, tiksliai ir besąlygiškai nustato kiekvienai valstybei narei draudimą savo piliečių
         atžvilgiu diskriminuoti dėl pilietybės darbuotojus iš atitinkamos trečiosios valstybės darbo sąlygų, atlyginimo arba atleidimo
         iš darbo srityje. Šiomis nuostatomis privatūs asmenys gali remtis valstybių narių teismuose.
      
      Be to, Sprendimo Nr. 1/80 10 straipsnio 1 dalis, pakartojanti minėto papildomo protokolo 37 straipsnyje įtvirtintą taisyklę,
         aiškiai, tiksliai ir besąlygiškai nustato valstybėms narėms draudimą diskriminuoti dėl pilietybės šių valstybių darbo rinkoje
         esančius darbuotojus migrantus turkus, kurie dėl šios diskriminacijos patirtų žalą atlyginimo ir kitų darbo sąlygų srityje.
      
      (žr. 28–29 punktus)
      2.        EEB ir Turkijos asociacijos susitarimo papildomo protokolo 37 straipsnyje ir šiuo susitarimu įsteigtos Asociacijos tarybos
         priimto Sprendimo Nr. 1/80 dėl asociacijos plėtros 10 straipsnio 1 dalyje įtvirtintą bet kokios valstybių narių darbo rinkoje
         esančių Turkijos pilietybę turinčių darbuotojų diskriminacijos dėl pilietybės draudimą atlyginimo ir kitų darbo sąlygų srityje
         reikia aiškinti taip: šios nuostatos draudžia Turkijos pilietybę turinčiam profesionaliam sportininkui, teisėtai įdarbintam
         valstybėje narėje įsteigtame klube, taikyti šios valstybės sporto federacijos nustatytą taisyklę, pagal kurią klubai nacionalinėse
         varžybose gali įtraukti į komandos sudėtį tik ribotą žaidėjų iš trečiųjų valstybių, kurios nėra Europos ekonominės erdvės
         susitarimo šalys, skaičių.
      
      (žr. 32 punktą ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (penktoji kolegija)
      NUTARTIS
      2008 m. liepos 25 d.(*)
      
      „Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalis – EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas – Papildomo protokolo 37 straipsnis – Tiesioginis veikimas – Darbo sąlygos – Nediskriminavimo principas – Futbolas – Profesionalių žaidėjų iš trečiųjų valstybių, kuriuos galima įtraukti į nacionalinėse varžybose dalyvaujančių komandų sudėtį,
         skaičiaus apribojimas“
      
      Byloje C‑152/08
      dėl Tribunal Superior de Justicia de Madrid (Ispanija) 2007 m. spalio 24 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2008 m. balandžio 15 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto
         prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Real Sociedad de Fútbol SAD,
      
      Nihat Kahveci
      prieš
      Consejo Superior de Deportes,
      
      Real Federación Española de Fútbol,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (penktoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Tizzano, teisėjai M. Ilešič (pranešėjas) ir E. Levits,
      generalinis advokatas M. Poiares Maduro,
      kancleris R. Grass,
      Teisingumo Teismui galint klausimą išnagrinėti motyvuota nutartimi pagal Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies pirmąją
         pastraipą,
      
      susipažinęs su generalinio advokato išvada,
      priima šią
      Nutartį
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą pateiktas dėl papildomo protokolo, pasirašyto 1970 m. lapkričio 23 d. Briuselyje ir
         Bendrijos vardu patvirtinto 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2760/72 (OL L 293, p. 1, toliau – Papildomas
         protokolas), pridėto prie 1963 m. rugsėjo 12 d. Ankaroje Turkijos Respublikos ir EEB valstybių narių bei Bendrijos pasirašyto
         Susitarimo dėl Europos Ekonominės Bendrijos ir Turkijos asociacijos įsteigimo, Bendrijos vardu patvirtinto 1963 m. gruodžio
         23 d. Tarybos sprendimu 64/732/EEB (OL 1964, 217, p. 3685, toliau – Asociacijos susitarimas), 37 straipsnio išaiškinimo.
      
      2        Šis prašymas pateiktas nagrinėjant bylą Real Sociedad de Fútbol SAD ir N. Kahveci prieš Consejo Superior de Deportes ir Real Federación Española de Fútbol (Ispanijos Karališkoji futbolo federacija, toliau – RFEF) dėl sporto taisyklės, ribojančios nacionalinėse varžybose galinčių
         dalyvauti žaidėjų iš trečiųjų valstybių skaičių. 
      
       Teisinis pagrindas
      3        Pagal Asociacijos susitarimo 2 straipsnio 1 dalį šiuo susitarimu siekiama skatinti Susitariančiųjų Šalių ilgalaikių ir harmoningų
         prekybos ir ekonominių santykių plėtrą. Dėl to Asociacijos susitarimas numato pasirengimo laikotarpį, per kurį padedant Bendrijai
         bus keliama Turkijos ekonomika (3 straipsnis), pereinamąjį laikotarpį laipsniškai įkurti muitų sąjungą ir suderinti ekonomikos
         politiką (4 straipsnis) bei baigiamąjį laikotarpį, grindžiamą muitų sąjunga ir Susitariančiųjų Šalių glaudesniu ekonominiu
         bendradarbiavimu (5 straipsnis). 
      
      4        Asociacijos susitarimo 6 straipsnis suformuluotas taip:
      
      „Siekdamos užtikrinti asociacijos tvarkos taikymą ir laipsnišką vystymąsi, Susitariančiosios Šalys renkasi Asociacijos taryboje,
         kuri veikia neviršydama susitarime jai suteiktų galių.“ (Neoficialus vertimas)
      
      5        Asociacijos susitarimo 9 straipsnis nustato: 
      
      „Susitariančiosios Šalys pripažįsta, kad susitarimo taikymo srityje ir nepažeidžiant atskirų nuostatų, kurias galima nustatyti
         taikant 8 straipsnį, bet kokia diskriminacija dėl pilietybės draudžiama pagal Bendrijos steigimo sutarties 7 straipsnyje įtvirtintą
         principą.“ (Neoficialus vertimas)
      
      6        Papildomo protokolo, kuris pagal 62 straipsnį yra Asociacijos susitarimo dalis, 1 straipsnyje nustatytos šio susitarimo 4 straipsnyje
         numatytos asociacijos pereinamojo laikotarpio sąlygos, būdai ir grafikas. 
      
      7        Papildomo protokolo 37 straipsnyje numatyta:
      
      „Visos valstybės narės Bendrijoje dirbantiems Turkijos piliečiams taiko tokią tvarką, kuri nenumato diskriminacijos dėl pilietybės,
         palyginti su darbuotojais iš kitų Bendrijos valstybių narių darbo sąlygų ir užmokesčio srityje“. (Neoficialus vertimas)
      
      8        Papildomo protokolo 39 straipsnio 1 dalis išdėstyta taip: 
      
      „Prieš pirmųjų metų po šio protokolo įsigaliojimo pabaigą Asociacijos taryba priima socialinės apsaugos nuostatas, skirtas
         Bendrijos teritorijoje migruojantiems darbuotojams, Turkijos piliečiams, ir Bendrijoje gyvenančioms jų šeimoms.“ (Neoficialus
         vertimas)
      
      9        1980 m. rugsėjo 19 d. Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 dėl asociacijos plėtros 10 straipsnio 1 dalyje numatyta:
      
      „Bendrijos valstybės narės savo darbo rinkoje esantiems darbuotojams turkams taiko tokią tvarką, kuri nenumato diskriminacijos
         dėl pilietybės, palyginti su Bendrijos darbuotojais atlyginimo ir kitų darbo sąlygų srityje.“ (Neoficialus vertimas)
      
       Pagrindinė byla ir prejudicinis klausimas
      10      N. Kahveci yra Turkijos pilietis, gyvenantis Ispanijoje ir turintis leidimą gyventi ir dirbti šioje valstybėje. Įdarbintas
         profesionaliu futbolo žaidėju pagal darbo sutartį su klubu Real Sociedad de Fútbol SAD jis gavo nepriklausančio Bendrijai žaidėjo federacijos licenciją.
      
      11      N. Kahveci per minėtą klubą pateikė RFEF prašymą pakeisti jo turimą licenciją tokia pačia, kurią turi Bendrijos žaidėjai.
         Šį prašymą jis pagrindė Asociacijos susitarimu ir Papildomu protokolu. 
      
      12      Pagal RFEF Bendrųjų nuostatų 129 straipsnį profesionalaus futbolo žaidėjo licencija – tai šios federacijos išduotas dokumentas,
         suteikiantis teisę užsiimti šiuo sportu kaip federacijos žaidėjui ir būti įtrauktam į tam tikros komandos sudėtį oficialiose
         rungtynėse bei varžybose.
      
      13      Šių nuostatų 173 straipsnyje nurodyta:
      
      „Nepažeidžiant šiose taisyklėse numatytų išimčių, pagal bendrą futbolo žaidėjams keliamą sąlygą jų registracijai ir profesionalaus
         žaidėjo licencijai gauti jie turi turėti Ispanijos arba kitos Europos Sąjungai, arba Europos ekonominei erdvei priklausančios
         valstybės pilietybę.“ 
      
      14      Šių nuostatų 176 straipsnio 1 dalis nustato:
      
      „Profesionaliose nacionalinėse oficialiose varžybose dalyvaujančios komandos gali įregistruoti tokį užsienio žaidėjų iš Bendrijoms
         nepriklausančių valstybių skaičių, kuris nurodytas RFEF, Liga Nacional de Fútbol Profesional ir Asociación de Futbolistas Españoles šiuo klausimu sudarytuose susitarimuose, kuriuose taip pat reglamentuojamas šių futbolo žaidėjų, galinčių vienu metu dalyvauti
         rungtynėse, skaičius.
      
      <...>“
      15      Pagal 1999 m. gegužės 28 d. RFEF ir Liga Nacional de Fútbol Profesional susitarimą nustatyta, kad pirmoje lygoje per sezonus nuo 2000–2001 metų iki 2004–2005 metų vienu metu į sudėtį gali būti įtraukti
         trys žaidėjai iš trečiųjų valstybių, o antroje lygoje – trys per 2000–2001 ir 2001–2002 metų sezonus ir du per kitus tris
         sezonus.
      
      16      2002 m. vasario 5 d. Sprendimu RFEF atmetė minėtą N. Kahveci prašymą. Jis šį sprendimą apskundė Consejo Superior de Deportes.
      
      17      Minėtą ieškinį atmetus 2002 m. birželio 26 d. Sprendimu, N. Kahveci pateikė apeliacinį skundą prašymą priimti prejudicinį
         sprendimą pateikusiame teisme.
      
      18      Šiomis aplinkybėmis Tribunal Superior de Justicia de Madrid nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui tokį prejudicinį klausimą:
      
      „Ar (Papildomo protokolo) 37 straipsnis draudžia sporto federacijai Turkijos piliečiui, profesionaliam sportininkui, teisėtai
         sudariusiam sutartį su Ispanijos futbolo klubu, kaip yra pagrindinėje byloje, taikyti taisyklę, pagal kurią klubai nacionalinėse
         varžybose gali įtraukti į komandos sudėtį tik ribotą žaidėjų iš trečiųjų valstybių, nepriklausančių Europos ekonominei erdvei,
         skaičių?“ 
      
       Prejudicinis klausimas
      19      Pagal Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies pirmąją pastraipą, jei atsakymą į klausimą, dėl kurio pateiktas prašymą
         priimti prejudicinį sprendimą, galima aiškiai nustatyti iš Teismo praktikos, Teismas, susipažinęs su generalinio advokato
         išvada, gali spręsti klausimą motyvuota nutartimi, kurioje nurodomas ankstesnis sprendimas arba atitinkama Teismo praktika.
      
      20      Savo klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar bet kokios valstybių narių darbo
         rinkoje esančių darbuotojų turkų diskriminacijos atlyginimo ir kitų darbo sąlygų srityje draudimą, įtvirtintą Papildomojo
         protokolo 37 straipsnyje ir Sprendimo Nr. 1/80 10 straipsnio 1 dalyje, reikia aiškinti taip, kad juo draudžiama profesionaliam
         sportininkui, Turkijos piliečiui, teisėtai įdarbintam valstybėje narėje įsteigtame klube, taikyti šios valstybės sporto federacijos
         nustatytą taisyklę, pagal kurią klubai nacionalinėse varžybose gali įtraukti į komandos sudėtį tik ribotą žaidėjų iš trečiųjų
         valstybių, nesančių Europos ekonominės erdvės susitarimo šalimi, skaičių. 
      
      21      Šis klausimas yra panašus į klausimą, pateiktą Teisingumo Teismui bylose, dėl kurių priimti šie sprendimai: 2003 m. gegužės
         8 d. Deutscher Handballbund (C‑438/00, Rink. p. I‑4135) ir 2005 m. balandžio 12 d. Simutenkov (C‑265/03, Rink. p. I‑2579).
      
      22      Minėtame sprendime Deutscher Handballbund Teisingumo Teismas nusprendė, kad 1993 m. spalio 4 d. Liuksemburge pasirašytos ir Europos Bendrijų patvirtintos 1994 m. gruodžio
         19 d. Komisijos ir Tarybos sprendimu 94/909/EB, EAPB, Euratomas Europos sutarties, įsteigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių
         narių ir Slovakijos Respublikos asociaciją (OL L 359, p. 1, toliau – Bendrijų ir Slovakijos asociacijos sutartis), 38 straipsnio
         1 dalies pirma įtrauka aiškintina taip, kad profesionaliam sportininkui, Slovakijos piliečiui, kurį teisėtai įdarbina valstybėje
         narėje įsteigtas klubas, netaikytina šios valstybės sporto federacijos nustatyta taisyklė, pagal kurią klubai pirmenybių arba
         taurės varžybose gali įtraukti į komandos sudėtį tik ribotą žaidėjų iš trečiųjų valstybių, nepriklausančių Europos ekonominei
         erdvei, skaičių.  
      
      23      Minėtame sprendime Simutenkov, kuriame buvo nagrinėjamos tos pačios RFEF bendrųjų nuostatų ir šios nutarties 15 punkte minimo 1999 m. gegužės 28 d. RFEF
         ir Liga Nacional de Fútbol Profesional susitarimo nuostatos, kokios nagrinėjamos pagrindinėje byloje, Teisingumo Teismas nusprendė, kad Partnerystės ir bendradarbiavimo
         susitarimo, nustatančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rusijos Federacijos partnerystę, pasirašyto 1994 m. birželio
         24 d. Korfu ir Europos Bendrijų patvirtinto 1997 m. spalio 30 d. Tarybos ir Komisijos sprendimu 97/800/EB, EAPB, Euratomas
         (OL L 327, p. 1, toliau – EB ir Rusijos Federacijos partnerystės susitarimas), 23 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip:
         ši nuostata draudžia Rusijos pilietybę turinčiam profesionaliam sportininkui, teisėtai įdarbintam valstybėje narėje įsteigtame
         klube, taikyti šios valstybės sporto federacijos nustatytą taisyklę, pagal kurią klubai nacionalinėse varžybose gali įtraukti
         į komandos sudėtį tik ribotą žaidėjų iš trečiųjų valstybių, nesančių Europos ekonominės erdvės susitarimo šalimi, skaičių.
      
      24      Teisingumo Teismas, be kita ko, nusprendė, kad taisyklė, ribojanti atitinkamos trečiosios valstybės piliečių profesionalių
         žaidėjų, galinčių dalyvauti nacionalinėse varžybose, skaičių, susijusi su darbo sąlygomis, nes ji tiesiogiai veikia minėtos
         valstybės profesionalaus žaidėjo, teisėtai įdarbinto priimančioje valstybėje narėje, dalyvavimą šiose varžybose (minėto sprendimo
         Deutscher Handballbund 44–46 punktai ir minėto sprendimo Simutenkov 32, 36 ir 37 punktai).
      
      25      Papildomo protokolo 37 straipsnio formuluotė yra labai panaši į Bendrijų ir Slovakijos asociacijos sutarties 38 straipsnio
         1 dalies pirmos įtraukos bei Bendrijų ir Rusijos partnerystės susitarimo 23 straipsnio 1 dalies formuluotes.
      
      26      Bendrijų ir Slovakijos asociacijos sutarties 38 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka suformuluota taip: 
      
      „Laikantis kiekvienoje valstybėje narėje taikomų sąlygų ir tvarkos <...> režimas, taikomas darbuotojams, turintiems Slovakijos
         pilietybę, teisėtai samdomiems kurios nors valstybės narės teritorijoje, neturi jų diskriminuoti dėl pilietybės, palyginti
         su atitinkamos valstybės narės piliečiais, darbo sąlygų, atlyginimo ar atleidimo iš darbo atžvilgiu.“ (Neoficialus vertimas).
      
      27      Bendrijos ir Rusijos Federacijos partnerystės susitarimo 23 straipsnio 1 dalis nustato:
      
      „Atsižvelgdamos į kiekvienoje valstybėje narėje taikomus įstatymus, sąlygas ir tvarką, Bendrija ir jos valstybės narės užtikrina,
         kad režimas, taikomas Rusijos piliečiams, teisėtai samdomiems kurios nors valstybės narės teritorijoje, nediskriminuotų jų
         dėl pilietybės, palyginti su savo piliečiais, darbo sąlygų, atlyginimo arba atleidimo iš darbo atžvilgiu.“ (Neoficialus vertimas)
      
      28      Kaip pažymėjo Teisingumo Teismas, šios nuostatos aiškiai, tiksliai ir besąlygiškai nustato kiekvienai valstybei narei draudimą
         savo piliečių atžvilgiu diskriminuoti dėl pilietybės darbuotojus iš atitinkamos trečiosios valstybės darbo sąlygų, atlyginimo
         arba atleidimo iš darbo srityje. Šiomis nuostatomis privatūs asmenys gali remtis valstybių narių teismuose (minėto sprendimo
         Deutscher Handballbund 28–30 punktai ir minėto sprendimo Simutenkov 22–24 punktai).
      
      29      Šią išvadą reikia taikyti ir Papildomo protokolo 37 straipsniui, kurio formuluotė iš esmės visiškai nesiskiria nuo Bendrijos
         ir Slovakijos asociacijos sutarties 38 straipsnio 1 dalies bei Bendrijos ir Rusijos partnerystės susitarimo 23 straipsnio
         1 dalies. Be to, Teisingumo Teismas jau konstatavo, kad Sprendimo Nr. 1/80 10 straipsnio 1 dalis, pakartojanti Papildomo protokolo
         37 straipsnyje įtvirtintą taisyklę, aiškiai, tiksliai ir besąlygiškai nustato valstybėms narėms draudimą diskriminuoti dėl
         pilietybės šių valstybių darbo rinkoje esančius darbuotojus migrantus turkus, kurie dėl šios diskriminacijos patirtų žalą
         atlyginimo ir kitų darbo sąlygų srityje (2003 m. gegužės 8 d. Sprendimo Wählergruppe Gemeinsam, C‑171/01, Rink. p. I‑4301, 57 punktas).
      
      30      Galiausiai, kaip Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, pripažinimas, kad draudimas diskriminuoti dėl pilietybės valstybių
         narių darbo rinkoje esančius darbuotojus, Turkijos piliečius, atlyginimo ir kitų darbo sąlygų srityje veikia tiesiogiai, atitinka
         Asociacijos susitarimo tikslą. Iš tiesų šiuo susitarimu siekiama įsteigti asociaciją, skirtą skatinti Susitariančiųjų Šalių
         ilgalaikių ir harmoningų prekybos ir ekonominių santykių plėtrą, taip pat laipsniškai įgyvendinti laisvą darbuotojų judėjimą.
         Dėl šio tikslo Bendrija gali pripažinti šio susitarimo nuostatų, kuriose numatyti principai yra užtektinai aiškūs ir besąlygiški,
         kad nacionalinis teismas juos taikytų, tiesioginį veikimą (minėto sprendimo Wählergruppe Gemeinsam  62, 65 ir 66 punktai).
      
      31      Iš to, kas išdėstyta, aiškiai matyti, kad minėtuose sprendimuose Deutscher Handballbund ir Simutenkov pateiktas Teisingumo Teismo išaiškinimas taikytinas ir  Asociacijos susitarimui.
      
      32      Todėl į prejudicinį klausimą reikia atsakyti, kad Papildomo protokolo 37 straipsnyje ir Sprendimo Nr. 1/80 10 straipsnio 1 dalyje
         įtvirtintą bet kokios valstybių narių darbo rinkoje esančių darbuotojų, Turkijos piliečių, diskriminacijos dėl pilietybės
         atlyginimo ir kitų darbo sąlygų srityje draudimą reikia aiškinti taip: šios nuostatos draudžia Turkijos pilietybę turinčiam
         profesionaliam sportininkui, teisėtai įdarbintam valstybėje narėje įsteigtame klube, taikyti šios valstybės sporto federacijos
         nustatytą taisyklę, pagal kurią klubai nacionalinėse varžybose gali įtraukti į komandos sudėtį tik ribotą žaidėjų iš trečiųjų
         valstybių, nesančių Europos ekonominės erdvės susitarimo šalimi, skaičių.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      33      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (penktoji kolegija) nusprendžia:
      Papildomo protokolo, pasirašyto 1970 m. lapkričio 23 d. Briuselyje ir Bendrijos vardu patvirtinto 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos
            reglamentu (EEB) Nr. 2760/72, pridėto prie 1963 m. rugsėjo 12 d. Ankaroje Turkijos Respublikos ir EEB valstybių narių bei
            Bendrijos pasirašyto Susitarimo dėl Europos Ekonominės Bendrijos ir Turkijos asociacijos įsteigimo, Bendrijos vardu patvirtinto
            1963 m. gruodžio 23 d. Tarybos sprendimu 64/732/EEB, 37 straipsnyje ir 1980 m. rugsėjo 19 d. Asociacijos tarybos sprendimo
            Nr. 1/80 dėl asociacijos plėtros 10 straipsnio 1 dalyje įtvirtintą bet kokios valstybių narių darbo rinkoje esančių Turkijos
            pilietybę turinčių darbuotojų diskriminacijos dėl pilietybės draudimą atlyginimo ir kitų darbo sąlygų srityje reikia aiškinti
            taip: šios nuostatos draudžia Turkijos pilietybę turinčiam profesionaliam sportininkui, teisėtai įdarbintam valstybėje narėje
            įsteigtame klube, taikyti šios valstybės sporto federacijos nustatytą taisyklę, pagal kurią klubai nacionalinėse varžybose
            gali įtraukti į komandos sudėtį tik ribotą žaidėjų iš trečiųjų valstybių, nesančių Europos ekonominės erdvės susitarimo šalimi,
            skaičių.
      Parašai.
      * Proceso kalba: ispanų.