CELEX: 21983A0921(01)
Language: hr
Date: 1983-07-14 00:00:00
Title: Pismo gospodinu J. M. Bischoffu, glavnom tajniku Međunarodne komisije za građanska stanja

11/Sv. 115
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               38
            
         21983A0921(01)
   
               L 260/20
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
          
   Bruxelles, 14. srpnja 1983.
   
               Monsieur J. M. BISCHOFF,
            
         
               Commission internationale de l’état civil,
            
         
               Faculté du droit et des sciences politiques,
            
         
               Place d’Athènes,
            
         
               F-67084 Strasbourg.
            
         Poštovani,
   Slijedom razgovora između predstavnika naših dvaju tijela o poželjnom obliku međusobne suradnje, želio bih predložiti sljedeća rješenja:
   
               1.
            
            
               Međunarodna komisija za građanska stanja (dalje u tekstu „CIEC”) izvijestit će Komisiju Europskih zajednica (dalje u tekstu „CEC”) o svim pitanjima uključenim u dnevni red sastanaka njezine Glavne skupštine.
               CEC može obznaniti CIEC-u potencijalni interes za jedno ili više navedenih pitanja i, u tom slučaju, pružit će pomoć u obliku mišljenja ili informacija.
            
         
               2.
            
            
               CEC će izvijestiti CIEC o svim pitanjima koja su mu upućena u vezi s bračnim stanjem, osobnim i obiteljskim pravom te određivanjem državljanstva.
               CEC će pružiti mogućnost CIEC-u da razmotri navedena pitanja. CIEC će ih proučiti i izvijestiti CEC o rezultatima svoga rada. Ako nalazi budu nepovoljni, CEC može preuzeti razmatranje pitanja, a CIEC će pružiti potporu u obliku davanja mišljenja ili tehničkih podataka.
            
         
               3.
            
            
               CEC može preporučiti državama članicama Europskih zajednica potpisivanje i ratificiranje konvencija koje je sastavio CIEC o predmetima koje mu je dostavio CEC, ili da pristupe takvim konvencijama.
               CIEC može preporučiti CEC-u da savjetuje državama članicama Europskih zajednica potpisivanje i ratificiranje drugih konvencija koje je donio CIEC, ili pristupanje tim konvencijama.
            
         
               4.
            
            
               CIEC može preporučiti svojim članicama potpisivanje i ratificiranje konvencija koje su sastavile Europske zajednice u vezi s predmetima u kojima je CIEC pružio potporu, ili pristupanje tim konvencijama.
            
         
               5.
            
            
               CEC će biti pozvan poslati predstavnike na opće sastanke CIEC-a na kojima se raspravlja o pitanjima koja su od interesa za CEC.
            
         
               6.
            
            
               CIEC će biti pozvan poslati predstavnike na sastanke odbora koje saziva CEC, a na kojima se raspravlja o pitanjima koja su od interesa za CIEC.
            
         
               7.
            
            
               Podložno mjerama neophodnim za zaštitu povjerljivosti određenih dokumenata, CEC i CIEC će dostavljati jedno drugome dokumentaciju koja bi mogla biti od zajedničkoga interesa.
            
         
               8.
            
            
               Ovaj Sporazum, koji vrijedi u razdoblju od pet godina, automatski se obnavlja na daljnja razdoblja od pet godina, podložno pravu stranaka da Sporazum prekinu na kraju početnoga razdoblja ili u bilo kojem razdoblju nakon toga, dostavljanjem obavijesti o tome drugoj stranci barem godinu dana prije isteka predmetnoga razdoblja.
            
         Bio bih Vam zahvalan ako biste me izvijestili mogu li, kako se nadam, gore navedeni prijedlozi biti osnova naše buduće suradnje. Ovo pismo kao i Vaše pismo kojim ga prihvaćate predstavljat će time Sporazum o suradnji između Europske ekonomske zajednice i Međunarodne komisije za građanska stanja. Ako je Vaš odgovor potvrdan, Sporazum stupa na snagu odmah.
   S poštovanjem,
   
      
         Za Komisiju
      
      Wilhelm HAFERKAMP
   
   Strasbourg, 26. lipnja 1983.
   
               g. Wilhelm HAFERKAMP,
            
         
               potpredsjednik Komisije Europskih zajednica
            
         
               200 rue de la Loi,
            
         
               B-1049 Bruxelles
            
         Poštovani,
   Zahvaljujem na Vašem pismu od 14. srpnja 1983. o utvrđivanju načina suradnje između Međunarodne komisije za građanska stanja i Europske ekonomske zajednice.
   Drago nam je što Vas možemo izvijestiti da se Međunarodna komisija u potpunosti slaže s prijedlozima koje sadrži navedeni dokument.
   Slijedom navedenoga, u skladu s prijedlogom koji ste dali u posljednjem stavku Vašega pisma, smatra se da predmetno pismo i ovaj odgovor čine sporazum kojim se utvrđuju odnosi između Europske ekonomske zajednice i Međunarodne komisije za građanska stanja, a koji stupa na snagu na današnji dan.
   S poštovanjem,
   
      P. VAN LANGENAECKEN
      
         Predsjednik
      
   
   
      J. M. BISCHOFF
      
         Glavni tajnik