CELEX: 22005A0408(01)
Language: sk
Date: 2005-03-31 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Srbskou republikou o obchode s textilnými výrobkami

Dôležité právne oznámenie

|

22005A0408(01)

2005/272/ES: Rozhodnutie Rady zo 14. marca 2005 o uzavretí bilaterálnej Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Srbskou republikou o obchode s textilnými výrobkami  

Official Journal L 090 , 08/04/2005 P. 0036 - 0074

		Dohodamedzi Európskym spoločenstvom a Srbskou republikou o obchode s textilnými výrobkamiEURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len "Spoločenstvo" na jednej straneaSRBSKÁ REPUBLIKA, ďalej len "Srbsko"na strane druhej,ŽELAJÚC si podporiť riadny a spravodlivý rozvoj obchodu s textilnými výrobkami medzi Spoločenstvom a Srbskom (ďalej spoločne len "strany") s cieľom stálej spolupráce a v podmienkach zabezpečujúcich každú bezpečnosť obchodu ako ďalší krok k prehĺbeniu obchodných a politických vzťahov vrátane podstatnej liberalizácie obchodu medzi dvoma stranami v rámci stabilizačného a asociačného procesu,VZHĽADOM NA TO, že rezolúcia Bezpečnostného výboru Organizácie Spojených národov 1244 (1999) ustanovila medzinárodnú civilnú posádku na zabezpečenie predbežnej správy pre Kosovo (misia dočasnej správy Organizácie Spojených národov v Kosove) a momentálne nemožno uplatňovať záväzky prijaté v tejto dohode v Kosove,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Táto dohoda ustanovuje režim uplatňovaný na obchod s textilnými výrobkami s pôvodom v Spoločenstve a v Srbsku, ktoré sú uvedené v prílohe I.HLAVA IZÁKLADNÉ USTANOVENIAČlánok 2Strany sa dohodli, že:1. Colné sadzby uplatňované v Srbsku na textilné výrobky s pôvodom v Spoločenstve sa budú odbúravať podľa časového harmonogramu v prílohe II.2. Spoločenstvo bude naďalej udeľovať textilným výrobkom s pôvodom v Srbsku bezcolné zaobchádzanie v súlade s platnými právnymi predpismi Spoločenstva.Článok 31. Množstvové obmedzenia na dovoz textilných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe I, do Srbska a opatrenia s rovnocenným účinkom vrátane neobchodných prekážok uvedených najmä v prílohe III sa odo dňa vykonávania tejto dohody nebudú zachovávať ani zavádzať okrem prípadov stanovených v článkoch 5 a 7.2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 4 ods. 1, množstvové obmedzenia na dovoz textilných výrobkov s pôvodom v Srbsku, ktoré sú uvedené v prílohe I, do Spoločenstva sa pozastavujú. Opatrenia s rovnocenným účinkom vrátane neobchodných prekážok uvedených najmä v prílohe III sa odo dňa vykonávania tejto dohody nebudú zachovávať ani zavádzať okrem prípadov stanovených v článkoch 5, 6 a 7.Článok 41. Spoločenstvo pozastaví množstvové obmedzenia, ktoré sú v súčasnosti platné pre kategórie uvedené v prílohe IV, hneď ako Srbsko oznámi Spoločenstvu, že vykonalo svoje záväzky podľa článku 2 ods. 12. Hlava II určuje opatrenia uplatňované na množstvové obmedzenia a režim dohľadu.Článok 51. Obidve strany si zachovajú právo pozastaviť plnenie svojich záväzkov uvedených v článkoch 2, 3 a v článku 4 ods. 1, ak by druhá strana neplnila svoje záväzky.2. Ak Spoločenstvo opäť zavedie množstvové obmedzenia, budú zavedené na úrovni roka 2004 a zvýšené o ročný nárast sadzieb posledne uplatňovaných na tento rok.3. Strany sa zaväzujú navzájom vopred konzultovať uplatnenie svojich práv v súlade s článkom 8.Článok 61. S cieľom zabezpečiť efektívne fungovanie tejto dohody sa strany dohodli plne spolupracovať na zabraňovaní, vyšetrovaní a prijatí akéhokoľvek potrebného právneho a/alebo správneho opatrenia proti obchádzaniu dohody prekladaním tovaru na iný dopravný prostriedok, presmerovaním, nepravdivým vyhlásením týkajúcim sa krajiny pôvodu alebo miesta pôvodu, falšovaním dokladov, nepravdivým vyhlásením týkajúcim sa obsahu vlákien, množstiev, opisu alebo klasifikácie tovaru a akýmikoľvek inými spôsobmi. Strany sa preto dohodli na stanovení potrebných právnych ustanovení a správnych postupov umožňujúcich prijatie efektívneho opatrenia proti takémuto obchádzaniu dohody, ktoré zahŕňa prijatie právne záväzných nápravných opatrení proti príslušným vývozcom a/alebo dovozcom.2. Ak sa na základe dostupných informácií javí, že táto dohoda sa obchádza, Spoločenstvo bude konzultovať so Srbskom v súlade s článkom 8.3. Ak strany nedospejú k vzájomne uspokojivému riešeniu, Spoločenstvo má právo:a) zaviesť množstvové obmedzenia proti tým výrobkom s pôvodom v Srbsku, ktoré sú spojené s obchádzaním dohody, alebo prijať akékoľvek iné vhodné opatrenia;b) vykompenzovať príslušné množstvá množstvovými obmedzeniami stanovenými podľa tejto dohody.4. Ak dostupné informácie ukážu, že sa vyskytlo nepravdivé vyhlásenie s ohľadom na obsah vlákien, množstvá, opis alebo klasifikáciu výrobkov s pôvodom v Spoločenstve alebo v Srbsku, obe strany majú právo odmietnuť dovoz predmetných výrobkov.5. Strany sa dohodli na založení systému správnej spolupráce pri prevencii a efektívnom riešení všetkých problémov vzniknutých z obchádzania dohody v súlade s prílohou V.Článok 71. Ak sa ako priamy dôsledok uplatňovania liberalizačných opatrení ustanovených v tejto dohode akýkoľvek výrobok dováža v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, ktoré spôsobujú alebo hrozia, že spôsobia:a) závažnú ujmu domácim výrobcom podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov na území dovážajúcej strany alebob) závažné nepokoje v akomkoľvek súvisiacom sektore hospodárstva, alebo ťažkosti, ktoré by mohli priniesť zhoršenie hospodárskej situácie regiónu,príslušná strana môže po konzultácii v súlade s článkom 8 prijať primerané opatrenia. V prípade, že druhá strana považuje prijaté opatrenie za neopodstatnené, môže po uskutočnení konzultácií v súlade s článkom 8 pozastaviť uplatňovanie v zásade rovnocenných povolení udelených podľa tejto dohody.2. Strany môžu požiadať o konzultácie v súlade s článkom 8, keď jedna zo strán zistí, že v priebehu niektorého roka vykonávania tejto dohody vznikli problémy v Spoločenstve alebo v Srbsku z dôvodu prudkého a podstatného zvýšenia dovozu danej kategórie skupiny I v porovnaní s predchádzajúcim rokom.Článok 81. Konzultačné postupy uvedené v tejto dohode sa riadia týmito ustanoveniami:a) akákoľvek žiadosť o konzultácie sa druhej strane oznámi písomne;b) za žiadosťou o konzultácie nasleduje v rámci primeranej lehoty, a v žiadnom prípade nie dlhšej ako 15 dní od oznámenia, správa uvádzajúca okolnosti, ktoré podľa názoru žiadajúcej strany zdôvodňujú predloženie tejto žiadosti;c) strany vstúpia do konzultácií najneskôr do 30 dní od oznámenia žiadosti s cieľom dospieť k vzájomne prijateľnému riešeniu najneskôr v rámci ďalšej 30-dňovej lehoty, pokiaľ sa táto lehota nepredĺži spoločnou dohodou.2. Na žiadosť ktorejkoľvek zo strán sa uskutočnia konzultácie o akýchkoľvek problémoch, ktoré vzniknú pri vykonávaní tejto. Akékoľvek konzultácie uskutočnené podľa tohto článku sa nesú v duchu spolupráce a so želaním urovnať rozpory medzi stranami.HLAVA IIMNOŽSTVOVÉ OBMEDZENIA A REŽIM DOHĽADUČlánok 91. Klasifikácia výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, je založená na colnej a štatistickej nomenklatúre Spoločenstva (ďalej len "kombinovaná nomenklatúra" alebo v skratke "KN") a akýchkoľvek jej zmenách a doplneniach.Ak je výsledkom akéhokoľvek rozhodnutia o klasifikácii zmena klasifikačného postupu alebo zmena kategórie akéhokoľvek výrobku podliehajúceho tejto dohode, ovplyvnené výrobky budú dodržiavať režim obchodovania uplatňovaný na postup alebo kategóriu, do ktorej budú patriť po týchto zmenách.Žiadna zmena ani doplnenie kombinovanej nomenklatúry, vykonané v súlade s platnými postupmi v Spoločenstve, týkajúce sa kategórie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, ani žiadne rozhodnutie týkajúce sa klasifikácie tovarov nemá mať vplyv na zníženie množstvových obmedzení zavedených podľa tejto dohody.2. Pôvod výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa určuje v súlade s platnými nezvýhodňujúcimi predpismi o pôvode uplatňovanými v Spoločenstve.Pôvod výrobkov podliehajúcich časovému harmonogramu odbúravania cla, uvedenému v článku 2 ods. 1, sa určuje v súlade s predpismi Spoločenstva, ktoré sa uplatňujú na autonómne zvýhodnené colné opatrenia pre určité krajiny alebo územia. Akákoľvek zmena alebo doplnenie týchto predpisov o pôvode budú oznámené Srbsku.Vyššie uvedené postupy kontroly pôvodu výrobkov sú stanovené v prílohe V.Článok 101. Ak sa opäť zavedú množstvové obmedzenia v súlade s článkami 5, 6 a 7, vývoz textilných výrobkov podľa množstvových obmedzení podlieha systému dvojitej kontroly, definovanému v prílohe V.2. Po konzultáciách v súlade s postupmi stanovenými v článku 8 môže vývoz výrobkov uvedených v prílohe I, ktorý nepodlieha množstvovým obmedzeniam, podliehať systému dvojitej kontroly, uvedenému v prílohe V, alebo predbežnému dohľadu zavedenému Spoločenstvom.Článok 111. Strany uznávajú, že špecifickou formou priemyselnej a obchodnej spolupráce je spätný dovoz textilných výrobkov do Spoločenstva po spracovaní v Srbsku.2. Ak sa stanovia množstvové obmedzenia za podmienok definovaných v tejto dohode, tento spätný dovoz nepodlieha týmto množstvovým obmedzeniam, ak podlieha osobitným opatreniam stanoveným v hlave III.Článok 12Vývoz látok ľudovej výroby zo Srbska, tkaných na stavoch s ručným alebo nožným pohonom, odevov alebo iných hotových výrobkov ručne šitých z týchto látok a tradičných ľudových remeselníckych výrobkov nepodlieha množstvovým obmedzeniam stanoveným podľa tejto dohody za predpokladu, že tieto výrobky s pôvodom v Srbsku spĺňajú podmienky stanovené v prílohe VI.Článok 131. Dovoz textilných výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, do Spoločenstva nepodlieha žiadnym množstvovým obmedzeniam, ktoré môžu byť stanovené podľa tejto dohody, za predpokladu, že sú deklarované na vývoz mimo Spoločenstva v tom istom štáte alebo spracované v rámci správneho systému kontroly, ktorý existuje v Spoločenstve.Uvoľnenie výrobkov do voľného obehu v Spoločenstve za vyššie uvedených podmienok je však podmienený predložením vývozného oprávnenia vydaného Ministerstvom medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska a predložením dokladu o pôvode v súlade s prílohou V.2. Ak orgány Spoločenstva zistia, že dovoz textilných výrobkov bol vykompenzovaný množstvovými obmedzeniami, ktoré môžu byť stanovené podľa tejto dohody, ale že výrobky boli následne opäť vyvezené mimo Spoločenstva, orgány informujú Ministerstvo medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska do štyroch týždňov o príslušných množstvách a povolia dovoz rovnakých množstiev tých istých výrobkov, ktoré nebudú vykompenzované množstvovým obmedzením stanoveným podľa tejto dohody na bežný, prípadne nasledujúci rok.Článok 14Ak sa podľa tejto dohody zavedú množstvové obmedzenia, uplatnia sa tieto ustanovenia:1. Pre každú kategóriu výrobkov je v ktoromkoľvek roku povolené vopred použiť určitú časť množstvového obmedzenia stanoveného na nasledujúci rok až do výšky 5 % množstvového obmedzenia na bežný rok.Množstvá dodané vopred sa odpočítajú od príslušných množstvových obmedzení stanovených na nasledujúci rok.2. Prenesenie zodpovedajúceho množstvového obmedzenia množstiev nevyužitých počas ktoréhokoľvek roka do nasledujúceho roka je povolené pre každú kategóriu výrobkov až do výšky 10 % množstvového obmedzenia na bežný rok.3. Prevody medzi kategóriami v skupine I sa nemôžu robiť z ktorejkoľvek kategórie, s výnimkou týchto prevodov:-  prevody medzi kategóriami 1, 2 a 3 môžu byť až do výšky 12 % množstvového obmedzenia pre kategóriu, do ktorej sa prevod uskutočňuje,-  prevody medzi kategóriami 4, 5, 6, 7 a 8 môžu byť až do výšky 12 % množstvového obmedzenia pre kategóriu, do ktorej sa prevod uskutočňuje.Prevody do akejkoľvek kategórie v skupinách II a III možno uskutočniť z ktorejkoľvek kategórie alebo kategórií skupín I, II a III až do výšky 12 % množstvového obmedzenia pre kategóriu, do ktorej sa prevod uskutočňuje.4. Tabuľka ekvivalencie, uplatňovaná na vyššie uvedené prevody, je uvedená v prílohe I.5. Zvýšenie v akejkoľvek kategórii výrobkov, ktoré je výsledkom kumulatívneho uplatňovania ustanovení v odsekoch 1, 2 a 3 vyššie v priebehu roka, nepresiahne 17 %.6. Ministerstvo medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska oznámi prípady, keď sa uchýli k ustanoveniam odsekov 1, 2 a 3 vyššie, aspoň 15 dní vopred.Článok 15Ročný nárast množstvových obmedzení, ktoré môžu byť zavedené podľa tejto dohody na výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa stanoví dohodou medzi stranami v súlade s konzultačnými postupmi ustanovenými v článku 8.Článok 161. Ministerstvo medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska dodá Komisii Európskych spoločenstiev presné štatistické informácie o všetkých vývozných oprávneniach vydaných pre kategórie textilných výrobkov podliehajúce množstvovým obmedzeniam stanoveným podľa tejto dohody alebo systému dvojitej kontroly, vyjadrené v množstvách a v pojmoch hodnoty a rozdelené podľa členských štátov Spoločenstva, ako aj o všetkých osvedčeniach vydaných Colnou správou Srbska na výrobky uvedené v článku 12 a podliehajúce prílohe VI.2. Podobne aj Spoločenstvo zašle Ministerstvu medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska presné štatistické informácie o dovozných povoleniach vydaných orgánmi Spoločenstva a o štatistike dovozu textilných výrobkov.3. Vyššie uvedené informácie o všetkých kategóriách výrobkov sa zasielajú do konca mesiaca nasledujúceho po mesiaci, na ktorý sa štatistika vzťahuje.4. Na žiadosť Spoločenstva dodá Ministerstvo medzinárodných vzťahov Srbska štatistiku dovozu všetkých výrobkov, na ktoré sa vzťahuje príloha I.5. Ak sa na základe vymenených informácií javí, že medzi výnosmi z vývozu a dovozu sú výrazné nezrovnalosti, možno iniciovať konzultácie v súlade s postupom definovaným v článku 8.6. Na účely uplatňovania ustanovení tejto dohody sa Spoločenstvo zaväzuje poskytnúť Ministerstvu medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska do 15. apríla každého roka štatistiku dovozu všetkých textilných výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, za predchádzajúci rok, rozdelenú podľa dodávajúcich krajín a členských štátov.Článok 171. Srbsko monitoruje vývoz svojich výrobkov do Spoločenstva podľa embarga alebo sledovania. Ak vznikne v tradičných obchodných tokoch náhla a škodlivá zmena, Spoločenstvo je oprávnené požiadať o konzultácie, aby našlo uspokojivé riešenie týchto problémov. Tieto konzultácie sa uskutočnia do 15 pracovných dní od žiadosti Spoločenstva.2. Srbsko sa snaží zabezpečiť, aby vývoz textilných výrobkov podliehajúcich množstvovým obmedzeniam, ktoré môžu byť stanovené podľa tejto dohody, do Spoločenstva bol rozložený čo najrovnomernejšie počas roka, pričom sa zohľadnia najmä sezónne faktory.Článok 18V prípade vypovedania tejto dohody sa množstvové obmedzenia, ktoré môžu byť stanovené podľa tejto dohody, znížia na pro rata temporis základe, pokiaľ sa strany spoločnou dohodou nerozhodnú inak.Článok 19Strany sa zaväzujú, že sa budú vyhýbať diskriminácii pri prideľovaní vývozných oprávnení a dovozných povolení alebo dokladov uvedených v prílohách V a VI.HLAVA IIISPRACOVANIE ZAHRANIČNÉHO OBCHODUČlánok 20Spätný dovoz do Spoločenstva, uvedený v článku 11, podlieha tejto dohode, pokiaľ nie je inak uvedené v týchto osobitných ustanoveniach:1. Spätný dovoz do Spoločenstva, uvedený v článku 11, môže podliehať osobitným množstvovým obmedzeniam po konzultácii v súlade s postupmi uvedenými v článku 8 za predpokladu, že predmetné výrobky podliehajú množstvovým obmedzeniam podľa tejto dohody, systému dvojitej kontroly alebo opatreniam dohľadu.2. Vzhľadom na záujmy oboch strán môže Spoločenstvo podľa vlastného uváženia alebo v odpovedi na žiadosť podľa článku 8:a) preskúmať možnosť prevodu úmerných častí osobitných množstvových obmedzení z jednej kategórie do druhej, ich použitie vopred alebo prenos z jedného roku do ďalšieho;b) zvážiť možnosť zvýšenia osobitných množstvových obmedzení.3. Spoločenstvo však môže automaticky uplatniť pravidlá flexibility uvedené v odseku 2 v rámci týchto obmedzení:a) prevody medzi kategóriami nesmú presiahnuť 25 % množstva stanoveného pre kategóriu, do ktorej sa prevod uskutočňuje;b) prenos osobitného množstvového obmedzenia z jedného roka do nasledujúceho nesmie presiahnuť 13,5 % množstva stanoveného na rok skutočného využitia;c) použitie osobitných množstvových obmedzení z budúceho roku vopred nesmie presiahnuť 7,5 % množstva stanoveného na rok skutočného využitia.4. Spoločenstvo informuje Srbsko o akýchkoľvek opatreniach prijatých podľa predchádzajúcich odsekov.5. Príslušné orgány v Spoločenstve zaťažia osobitné množstvové obmedzenia uvedené v odseku 1 v čase vydania predbežného povolenia, vyžadovaného príslušnými právnymi predpismi Spoločenstva, ktorými sa riadia hospodárske mechanizmy spracovania zahraničného obchodu. Osobitné množstvové obmedzenie bude zaťažené na rok, v ktorom bolo vydané predbežné povolenie.6. Osvedčenie o pôvode, vydané organizáciami poverenými touto činnosťou podľa srbského práva, sa vydáva v súlade s prílohou V na všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto hlava. Toto osvedčenie obsahuje odkaz na vopred vydané povolenie uvedené v odseku 5 ako dôkaz, že operácia spracovania, ktorú opisuje, bola vykonaná v Srbsku.7. Spoločenstvo poskytne Srbsku mená a adresy príslušných orgánov Spoločenstva, ktoré vydávajú predbežné povolenia uvedené v odseku 5, a vzory ich používaných pečiatok.HLAVA IVZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 21Fungovanie tejto dohody sa zreviduje pred vstupom Srbska do Svetovej obchodnej organizácie (WTO). Ak sa Srbsko stane členom WTO skôr, než sa ukončí platnosť tejto dohody, dohody a pravidlá WTO sa budú uplatňovať odo dňa pristúpenia Srbska k WTO.Článok 221. Táto dohoda sa vzťahuje na jednej strane na územia, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, a to za podmienok ustanovených v uvedenej zmluve, a na strane druhej na územie Srbska. Pokiaľ ide o Srbsko, táto dohoda je záväzná a priamo uplatniteľná pre všetky jeho orgány.2. Táto dohoda sa neuplatňuje v Kosove, ktoré je v súčasnosti pod medzinárodnou správou podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 1244 z 10. júna 1999. Tým nie je dotknutý súčasný štatút Kosova ani určenie jeho konečného štatútu podľa tej istej rezolúcie.Článok 231. Táto dohoda nadobúda platnosť v prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany vzájomne oznámili ukončenie postupov potrebných na tento účel. Strany súhlasia s revíziou tejto dohody vo svetle možných rokovaní o dohode o stabilizácii a pridružení.2. Úpravy tejto dohody môže navrhnúť kedykoľvek každá strana.3. Každá strana môže kedykoľvek túto dohodu vypovedať za predpokladu podania výpovede minimálne so 60-dňovou výpovednou lehotou. V tom prípade sa táto dohoda ukončí uplynutím výpovednej lehoty.4. Prílohy pripojené k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.Článok 24Táto dohoda je vyhotovená dvojmo v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a srbskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.Hecho en Bruselas, el treinta y uno de marzo del dos mil cinco.V Bruselu dne třicátého prvního března dva tisíce pět.Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte marts to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am einunddreißigsten März zweitausendfünf.Kahe tuhande viienda aasta märtsikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μία Μαρτίου δύο χιλιάδες πέντε.Done at Brussels on the thirty-first day of March in the year two thousand and five.Fait à Bruxelles, le trente-et-un mars deux mille cinq.Fatto a Bruxelles, addi' trentuno marzo duemilacinque.Briselē, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā martā.Priimta du tūkstančiai penktų metų kovo trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év március harmincegyedik napján.Magħmul fi Brussel, fil-wieħed u tletin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħamsa.Gedaan te Brussel, de eenendertigste maart tweeduizend vijf.Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego pierwszego marca roku dwutysięcznego piątego.Feito em Bruxelas, em trinta e um de Março de dois mil e cinco.V Bruselju, enaintridesetega marca leta dva tisoč pet.V Bruseli dňa tridsiateho prvého marca dvetisícpäť.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaviisi.Som skedde i Bryssel den trettioförsta mars tjugohundrafem.Сачињено у Бриселу тридесет првог марта две хиљаде и пете године.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropas bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGhall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarЗa Европску заједнипуPor la República de SerbiaZa Srbskou republikuFor Republikken SerbienFür die Republik SerbienSerbia Vabariigi nimelΓια τη Δημοκρατία της ΣερβίαςFor the Republic of SerbiaPour la République de SerbiePer la Repubblica di SerbiaSerbijas Republikas vārdāSerbijos Respublikos vardua Szerb Köztársaság részérőlGhar-Repubblika tas-SerbjaVoor de Republiek ServiëW imieniu Republiki SerbiiPela República da SérviaZa Srbskú republikuZa Republiko SrbijoSerbian tasavallan puolestaFör Republiken SerbienЗа Републику Србију--------------------------------------------------PRÍLOHA ITEXTILNÉ VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 11. Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, sa znenie opisu tovarov pokladá len za indikatívne, lebo výrobky, na ktoré sa vzťahujú jednotlivé kategórie, sú v rámci tejto prílohy označené číselnými znakmi KN. Ak sa pred číselným znakom KN nachádza symbol "ex", výrobky, na ktoré sa vzťahujú jednotlivé kategórie, sa určujú rozsahom číselného znaku KN a rozsahom príslušného opisu.2. Keď nie je osobitne uvedený základný materiál výrobkov kategórií 1 až 114, tieto výrobky sa považujú za vyrobené výlučne z vlny alebo jemnej zvieracej srsti, z bavlny alebo z umelých vlákien.3. Odevy, pri ktorých sa nedá rozlíšiť, či ide o pánske, resp. chlapčenské odevy, alebo o dámske, resp. dievčenské odevy, sa klasifikujú ako dámske, resp. dievčenské.4. Ak je použitý výraz "dojčenský textil", znamená to, že sa vzťahuje na odevy do obchodnej veľkosti 86 vrátane.Kategória | Opis | Tabuľka ekvivalencie || Číselný znak KN 2005 | kusy/kg | g/kus |(1) | (2) | (3) | (4) |SKUPINA I A |1 | Bavlnená priadza, neupravená na predaj v malom | | || 52041100 52041900520511005205120052051300520514005205151052051590520521005205220052052300520524005205260052052700520528005205310052053200520533005205340052053500520541005205420052054300520544005205460052054700520548005206110052061200520613005206140052061500520621005206220052062300520624005206250052063100520632005206330052063400520635005206410052064200520643005206440052064500ex56049000 | | |2 | Tkaniny z bavlny, iné než gáza, slučkové tkaniny, vlasové tkaniny, ženilkové tkaniny, tyl a iné sieťové tkaniny | | || 52081110520811905208121652081219520812965208129952081300520819005208211052082190520822165208221952082296520822995208230052082900520831005208321652083219520832965208329952083300520839005208410052084200520843005208490052085100520852105208529052085300520859005209110052091200520919005209210052092200520929005209310052093200520939005209410052094200520943005209490052095100520952005209590052101100521012005210190052102100521022005210290052103100521032005210390052104100521042005210490052105100521052005210590052111100521112005211190052112100521122005211290052113100521132005211390052114100521142005211430052114910521149905211510052115200521159005212111052121190521212105212129052121310521213905212141052121490521215105212159052122110521221905212221052122290521223105212239052122410521224905212251052122590ex58110000ex63080000 | | |2 a) | Z toho: iné než nebielené alebo bielené | | || 52083100520832165208321952083296520832995208330052083900520841005208420052084300520849005208510052085210520852905208530052085900520931005209320052093900520941005209420052094300520949005209510052095200520959005210310052103200521039005210410052104200521049005210510052105200521059005211310052113200521139005211410052114200521143005211491052114990521151005211520052115900521213105212139052121410521214905212151052121590521223105212239052122410521224905212251052122590ex58110000ex63080000 | | |3 | Tkaniny zo syntetických vlákien (nekonečných alebo odpadových), iné než stuhy, vlasové tkaniny (vrátane slučkových) a ženilkové tkaniny | | || 55121100551219105512199055122100551229105512299055129100551299105512999055131120551311905513120055131300551319005513211055132130551321905513220055132300551329005513310055133200551333005513390055134100551342005513430055134900551411005514120055141300551419005514210055142200551423005514290055143100551432005514330055143900551441005514420055144300551449005515111055151130551511905515121055151230551512905515131155151319551513915515139955151910551519305515199055152110551521305515219055152211551522195515229155152299551529005515911055159130551591905515921055159290551599105515993055159990ex58039040ex59050070ex63080000 | | |3 a) | Z toho: iné než nebielené alebo bielené | | || 5512191055121990551229105512299055129910551299905513211055132130551321905513220055132300551329005513310055133200551333005513390055134100551342005513430055134900551421005514220055142300551429005514310055143200551433005514390055144100551442005514430055144900551511305515119055151230551512905515131955151399551519305515199055152130551521905515221955152299ex551529005515913055159190ex55159210ex551592905515993055159990ex58039040ex59050070ex63080000 | | |SKUPINA I B |4 | Košele, tričká, ľahké jemné pletené svetre a pulóvre s golierom, stojačikom alebo rolákom (iné než z vlny alebo jemnej zvieracej srsti), tielka a podobné výrobky, pletené alebo háčkované | 6,48 | 154 || 610510006105201061052090610590106109100061099010610990306110201061103010 | | |5 | Svetre, pulóvre, bezrukávové pulóvre, vesty, twinsety, vesty s rukávmi a zapínaním, nočné kabátiky a svetríky (iné než saká a blejzre), bundy, vetrovky, krátke kabátiky a podobné výrobky, pletené alebo háčkované | 4,53 | 221 || 6101109061012090610130906102109061022090610230906110111061101130611011906110121061101290611019106110209061102091611020996110309161103099 | | |6 | Pánske alebo chlapčenské tkané trojštvrťové nohavice, krátke nohavice, iné než plavky, a nohavice (vrátane samostatných); dámske alebo dievčenské tkané nohavice a dlhé nohavice z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien; teplákové nohavice s podšívkou, iné než kategórie 16 alebo 29, z bavlny alebo umelých vlákien | 1,76 | 568 || 6203411062034190620342316203423362034235620342906203431962034390620349196203495062046110620462316204623362046239620463186204691862113242621133426211424262114342 | | |7 | Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky, tiež pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo umelých vlákien | 5,55 | 180 || 610610006106200061069010620620006206300062064000 | | |8 | Pánske alebo chlapčenské košele, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo umelých vlákien | 4,60 | 217 || 620510006205200062053000 | | |SKUPINA II A |9 | Slučkové uterákoviny a podobné slučkové tkaniny z bavlny; toaletná bielizeň a kuchynská bielizeň, iná než pletená alebo háčkovaná, zo slučkovej uterákoviny a slučkových tkanín z bavlny | | || 5802110058021900ex63026000 | | |20 | Posteľná bielizeň, iná než pletená alebo háčkovaná | | || 630221006302229063022990630231006302329063023990 | | |22 | Priadza zo strižných alebo odpadových syntetických vlákien, neupravená na predaj v malom | | || 55081010550911005509120055092100550922005509310055093200550941005509420055095100550952005509530055095900550961005509620055096900550991005509920055099900 | | |22 a) | Z toho akrylová | | || ex550810105509310055093200550961005509620055096900 | | |23 | Priadza zo strižných alebo odpadových umelých vlákien, neupravená na predaj v malom | | || 550820105510110055101200551020005510300055109000 | | |32 | Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny (iné než slučkové uterákoviny alebo slučkové tkaniny z bavlny a stuhy) a všívané textilné povrchy z vlny, bavlny alebo z umelých textilných vlákien | | || 580110005801210058012200580123005801240058012500580126005801310058013200580133005801340058013500580136005802200058023000 | | |32 a) | Z toho: bavlnený menčester | | || 58012200 | | |39 | Stolná bielizeň, toaletná bielizeň a kuchynská bielizeň, iná než pletená alebo háčkovaná, iná než zo slučkovej uterákoviny alebo podobných slučkových tkanín z bavlny | | || 6302510063025390ex630259006302910063029390ex63029900 | | |SKUPINA II B |12 | Pančuchové nohavice a trikoty, pančuchy, zdravotné pančuchy, podkolienky, ponožky, ťapky a pod., pletené alebo háčkované, iné než dojčenské, vrátane pančúch na kŕčové žily, iných než výrobky kategórie 70 | 24,3párov | 41 || 61151200611519006115201161152090611591006115920061159310611593306115939961159900 | | |13 | Pánske alebo chlapčenské spodky a slipy, dámske alebo dievčenské nohavičky, dlhé a krátke, pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien | 17 | 59 || 610711006107120061071900610821006108220061082900ex62121010 | | |14 | Pánske alebo chlapčenské tkané zvrchníky, pršiplášte a iné plášte, kabáty a peleríny, z vlny, bavlny alebo umelých textilných vlákien (iné než parky) (kategórie 21) | 0,72 | 1389 || 62011100ex62011210ex62011290ex62011310ex6201139062102000 | | |15 | Dámske alebo dievčenské tkané zvrchníky, pršiplášte a iné plášte, kabáty a peleríny; krátke kabáty a blejzre, z vlny, bavlny alebo z umelých textilných vlákien (iné než parky) (kategórie 21) | 0,84 | 1190 || 62021100ex62021210ex62021290ex62021310ex620213906204310062043290620433906204391962103000 | | |16 | Pánske alebo chlapčenské obleky a komplety, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien, okrem lyžiarskych kompletov; pánske alebo chlapčenské tepláky s podšívkou, zvonka z jedného rovnakého materiálu, z bavlny alebo umelých vlákien | 0,80 | 1250 || 62031100620312006203191062031930620321006203228062032380620329186211323162113331 | | |17 | Pánske alebo chlapčenské krátke kabáty alebo saká, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien | 1,43 | 700 || 62033100620332906203339062033919 | | |18 | Pánske alebo chlapčenské tielka a iné tričká, spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, iné než pletené alebo háčkované | | || 6207110062071900620721006207220062072900620791006207920062079900 | | || Dámske alebo dievčenské tielka a iné tričká, kombiné, spodničky, nohavičky, krátke a dlhé, nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, iné než pletené alebo háčkované | | || 6208110062081900620821006208220062082900620891006208920062089900ex62121010 | | |19 | Vreckovky, iné než pletené alebo háčkované | 59 | 17 || 6213200062139000 | | |21 | Parky; bundy, vetrovky, kabátiky do pása a podobné výrobky, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien; teplákové bundy s podšívkou, iné než kategórie 16 alebo 29, z vlny alebo z umelých vlákien | 2,3 | 435 || ex62011210ex62011290ex62011310ex62011390620191006201920062019300ex62021210ex62021290ex62021310ex6202139062029100620292006202930062113241621133416211424162114341 | | |24 | Pánske alebo chlapčenské nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované | 3,9 | 257 || 6107210061072200610729006107910061079200ex61079900 | | || Dámske alebo dievčenské nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované | | || 6108310061083200610839006108910061089200ex61089900 | | |26 | Dámske alebo dievčenské šaty, z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien | 3,1 | 323 || 6104410061044200610443006104440062044100620442006204430062044400 | | |27 | Dámske alebo dievčenské sukne vrátane nohavicových sukní | 2,6 | 385 || 6104510061045200610453006104590062045100620452006204530062045910 | | |28 | Nohavice, overaly s náprsenkou a plecnicami, trojštvrťové a krátke nohavice (iné než plavky), pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien | 1,61 | 620 || 610341006103420061034300ex61034900610461006104620061046300ex61046900 | | |29 | Dámske alebo dievčenské kostýmy a komplety, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien, okrem lyžiarskych kompletov; dámske alebo dievčenské tepláky s podšívkou, zvonka z rovnakej látky, z bavlny alebo z umelých vlákien | 1,37 | 730 || 62041100620412006204130062041910620421006204228062042380620429186211423162114331 | | |31 | Podprsenky, tkané, pletené alebo háčkované | 18,2 | 55 || ex6212101062121090 | | |68 | Dojčenský textil a odevné doplnky okrem dojčenských rukavíc, palčiakov a rukavíc bez prstov kategórií 10 a 87 a detských pančúch, ponožiek a podkolienok, iné než pletené alebo háčkované, kategórie 88 | | || 611110906111209061113090ex61119000ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | | |73 | Tepláky z pletenej alebo háčkovanej látky, z vlny, bavlny alebo z umelých textilných vlákien | 1,67 | 600 || 611211006112120061121900 | | |76 | Pánske alebo chlapčenské ochranné alebo pracovné odevy, iné než pletené alebo háčkované | | || 6203221062032310620329116203321062033310620339116203421162034251620343116203433162034911620349316211321062113310 | | || Dámske alebo dievčenské zástery, kombinézy a iné ochranné alebo pracovné odevy, iné než pletené alebo háčkované | | || 6204221062042310620429116204321062043310620439116204621162046251620463116204633162046911620469316211421062114310 | | |77 | Lyžiarske komplety, iné než pletené alebo háčkované | | || ex62112000 | | |78 | Odevy, iné než pletené alebo háčkované, okrem odevov kategórií 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 a 77 | | || 62034130620342596203433962034939620462596204618562046290620463396204639062046939620469506210400062105000621131006211329062113390621141006211429062114390 | | |83 | Zvrchníky, krátke kabáty, saká a iné odevy vrátane lyžiarskych kompletov, pletené alebo háčkované, okrem odevov kategórií 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 | | || 610110106101201061013010610210106102201061023010610331006103320061033300ex61033900610431006104320061043300ex610439006112200061130090611410006114200061143000 | | |SKUPINA III A |33 | Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna vyrobené z polyetylénových alebo polypropylénových pásikov užších než 3 m | | || 54072011 | | || Vrecia a vrecká druhu používaného na balenie tovaru, nie pletené ani háčkované, vyrobené z pásikov a podobných tvarov | | || 63053281630532896305339163053399 | | |34 | Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna, vyrobené z polyetylénových alebo polypropylénových pásikov širokých 3 alebo viac metrov | | || 54072019 | | |35 | Tkaniny zo syntetických vlákien (nekonečných), iné než používané na výrobu pneumatík kategórie 114 | | || 5407100054072090540730005407410054074200540743005407440054075100540752005407530054075400540761105407613054076150540761905407691054076990540771005407720054077300540774005407810054078200540783005407840054079100540792005407930054079400ex58110000ex59050070 | | |35 a) | Z toho: iné než nebielené alebo bielené | | || ex54071000ex54072090ex5407300054074200540743005407440054075200540753005407540054076130540761505407619054076990540772005407730054077400540782005407830054078400540792005407930054079400ex58110000ex59050070 | | |36 | Tkaniny z nekonečných umelých vlákien, iné než používané na výrobu pneumatík kategórie 114 | | || 5408100054082100540822105408229054082310540823905408240054083100540832005408330054083400ex58110000ex59050070 | | |36 a) | Z toho: iné než nebielené alebo bielené | | || ex540810005408221054082290540823105408239054082400540832005408330054083400ex58110000ex59050070 | | |37 | Tkaniny z umelých strižných vlákien | | || 551611005516120055161300551614005516210055162200551623105516239055162400551631005516320055163300551634005516410055164200551643005516440055169100551692005516930055169400ex58039040ex59050070 | | |37 a) | Z toho: iné než nebielené alebo bielené | | || 55161200551613005516140055162200551623105516239055162400551632005516330055163400551642005516430055164400551692005516930055169400ex58039040ex59050070 | | |38 A | Pletené alebo háčkované syntetické záclonoviny vrátane sieťovej záclonoviny | | || 6005311060053210600533106005341060063110600632106006331060063410 | | |38 B | Sieťové záclony, iné než pletené alebo háčkované | | || ex63039100ex63039290ex63039990 | | |40 | Tkané záclony (vrátane drapérií, interiérových žalúzií, krátkych záclonových a posteľných drapérií a iných bytových textílií), iné než pletené alebo háčkované, z vlny, z bavlny alebo z umelých vlákien | | || ex63039100ex63039290ex6303999063041910ex6304199063049200ex63049300ex63049900 | | |41 | Priadza zo syntetického vlákna (nekonečného), neupravená na predaj v malom, iná než neštruktúrovaná jednoduchá priadza bez zákrutu alebo max. s 50 zákrutmi na meter | | || 5401101254011014540110165401101854021010540210905402200054023100540232005402330054023910540239905402491054024991540249995402510054025200540259105402599054026100540262005402691054026990ex56042000ex56049000 | | |42 | Priadza z nekonečných chemických vlákien, neupravená na predaj v malom | | || 54012010 | | || Priadza z umelých vlákien; priadza z umelých vlákien, neupravená na predaj v malom, iná než jednoduchá priadza z viskózového hodvábu bez zákrutu alebo max. s 250 zákrutmi na meter, a jednoduchá neštruktúrovaná priadza z acetátu celulózy | | || 5403100054032000ex54033200ex5403330054033900540341005403420054034900ex56042000 | | |43 | Priadza z chemického vlákna, priadza z umelých strižných vlákien, bavlnená priadza, upravená na predaj v malom | | || 520420005207100052079000540110905401209054061000540620005508209055113000 | | |46 | Mykaná alebo česaná ovčia alebo jahňacia vlna, alebo iná jemná zvieracia srsť | | || 510510005105210051052900510531005105391051053990 | | |47 | Priadza z mykanej ovčej alebo jahňacej vlny (vlnená priadza), alebo z mykanej jemnej zvieracej srsti, neupravená na predaj v malom | | || 51061010510610905106201051062091510620995108101051081090 | | |48 | Priadza z česanej ovčej alebo jahňacej vlny (česaná priadza), alebo z česanej jemnej zvieracej srsti, neupravená na predaj v malom | | || 51071010510710905107201051072030510720515107205951072091510720995108201051082090 | | |49 | Priadza z ovčej alebo jahňacej vlny, alebo z česanej jemnej zvieracej srsti, upravená na predaj v malom | | || 51091010510910905109901051099090 | | |50 | Tkaniny z ovčej alebo jahňacej vlny, alebo z jemnej zvieracej srsti | | || 51111100511119105111199051112000511130105111303051113090511190105111909151119093511190995112110051121910511219905112200051123010511230305112309051129010511290915112909351129099 | | |51 | Bavlna, mykaná alebo česaná | | || 52030000 | | |53 | Bavlnená gáza | | || 58031000 | | |54 | Umelé strižné vlákna vrátane odpadových, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie | | || 55070000 | | |55 | Syntetické strižné vlákna vrátane odpadových, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie | | || 5506100055062000550630005506901055069090 | | |56 | Priadza zo syntetických strižných vlákien (vrátane odpadových), upravená na predaj v malom | | || 550810905511100055112000 | | |58 | Koberce, koberčeky a kobercové predložky, uzlíkové (tiež upravené) | | || 57011010570110905701901057019090 | | |59 | Koberce a iné textilné podlahové krytiny, iné než koberce kategórie 58 | | || 5702100057023110570231805702321057023290ex570239005702410057024200ex57024900570251005702521057025290ex57025900570291005702921057029290ex57029900570310005703201157032019570320915703209957033011570330195703308157033089570390105703909057041000570490005705001057050030ex57050090 | | |60 | Ručne tkané tapisérie typu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a pod. a kusové šité tapisérie (napr. stehom petit point a krížikovým stehom) a podobné ručne robené tapisérie | | || 58050000 | | |61 | Husto tkané látky a stuhy (bolduky), pozostávajúce z osnovy bez útku, spájané lepením, iné než nášivky a podobné výrobky kategórie 62Elastické látky a prámiky (nie pletené ani háčkované), vyrobené z textilných materiálov spájaných gumenou niťou | | || ex58061000580620005806310058063210580632905806390058064000 | | |62 | Ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze), opradená priadza (iná než metalizovaná priadza a priadza z opradeného konského vlásia) | | || 5606009156060099 | | || Tyl a iné sieťové látky s výnimkou tkaných, pletených alebo háčkovaných látok, ručne alebo strojovo robená čipka v metráži, pásoch alebo motívoch | | || 5804101158041019580410905804211058042190580429105804299058043000 | | || Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilných materiálov, nevyšívané, v metráži, pásoch alebo strihané do určitého tvaru alebo veľkosti, tkané | | || 5807101058071090 | | || Prámiky a ozdobné lemovky v metráži; strapce, brmbolce a podobné výrobky | | || 5808100058089000 | | || Výšivky v metráži, pásoch alebo ako motívy | | || 5810101058101090581091105810919058109210581092905810991058109990 | | |63 | Pletené alebo háčkované tkaniny zo syntetických vlákien, obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti elastomérnej priadze, a pletené alebo háčkované tkaniny obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti gumenej nite | | || 59069100ex6002400060029000ex6004100060049000 | | || Rašlová čipka a tkaniny zo syntetických vlákien s dlhým vlasom | | || ex600110006003301060053150600532506005335060053450 | | |65 | Pletené alebo háčkované tkaniny, iné než kategórií 38 A a 63, z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien | | || 56060010ex600110006001210060012200ex600129006001910060019200ex60019900ex6002400060031000600320006003309060034000ex600410006005100060052100600522006005230060052400600531906005329060053390600534906005410060054200600543006005440060061000600621006006220060062300600624006006319060063290600633906006349060064100600642006006430060064400 | | |66 | Cestovné koberčeky a prikrývky, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien | | || 630110006301209063013090ex63014090ex63019090 | | |SKUPINA III B |10 | Rukavice, palčiaky a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované | 17 | 59 || 611110106111201061113010ex61119000611610206116108061169100611692006116930061169900 | párov | |67 | Pletené alebo háčkované odevné doplnky, iné než dojčenské; bielizeň pre domácnosť všetkých druhov, pletená alebo háčkovaná; záclony (vrátane drapérií) a interiérové žalúzie, krátke záclonové alebo posteľné drapérie a iné bytové textílie, pletené alebo háčkované; pletené alebo háčkované prikrývky a cestovné koberčeky, iné pletené alebo háčkované výrobky vrátane častí odevov alebo odevných doplnkov | | || 58079090611300106117100061172000611780106117809061179000630120106301301063014010630190106302100063024000ex630260006303110063031200630319006304110063049100ex6305200063053211ex6305329063053310ex63053900ex630590006307101063079010 | | |67 a) | Z toho: vrecia a vrecká druhu používaného na balenie tovaru, vyrobené z polyetylénových alebo polypropylénových pásikov | | || 6305321163053310 | | |69 | Dámske alebo dievčenské kombiné a spodničky, pletené alebo háčkované | 7,8 | 128 || 6108110061081900 | | |70 | Pančuchové nohavice a trikoty zo syntetických vlákien, s dĺžkovou hmotnosťou jednotlivých priadzí menej než 67 decitexov (6,7 texa) | 30,4 párov | 33 || 6115110061152019 | | || Dámsky pančuchový tovar zo syntetických vlákien | | || 61159391 | | |72 | Plavky z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien | 9,7 | 103 || 61123110611231906112391061123990611241106112419061124910611249906211110062111200 | | |74 | Dámske alebo dievčenské pletené alebo háčkované kostýmy a komplety z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien okrem lyžiarskych odevov | 1,54 | 650 || 610411006104120061041300ex61041900610421006104220061042300ex61042900 | | |75 | Pánske alebo chlapčenské pletené alebo háčkované obleky a komplety z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien okrem lyžiarskych odevov | 0,80 | 1250 || 61031100610312006103190061032100610322006103230061032900 | | |84 | Šály, šatky, plédy, mantily, závoje a podobné výrobky, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien | | || 62142000621430006214400062149010 | | |85 | Viazanky, motýliky a kravaty, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien | 17,9 | 56 || 6215200062159000 | | |86 | Korzety, korzetové pásy, podväzkové pásy, plecnice, podväzky a podobné výrobky a ich časti, tiež pletené alebo háčkované | 8,8 | 114 || 621220006212300062129000 | | |87 | Rukavice, palčiaky a rukavice bez prstov, nie pletené ani háčkované | | || ex62091000ex62092000ex62093000ex6209900062160000 | | |88 | Pančuchy, ponožky a podkolienky, nie pletené ani háčkované; iné odevné doplnky, časti odevov alebo odevných doplnkov, iných než dojčenských, iné než pletené alebo háčkované | | || ex62091000ex62092000ex62093000ex620990006217100062179000 | | |90 | Motúzy, šnúry, povrazy a laná zo syntetických vlákien, tiež spletané | | || 5607410056074911560749195607499056075011560750195607503056075090 | | |91 | Stany | | || 630621006306220063062900 | | |93 | Vrecia a vrecká druhu používaného na balenie tovaru z tkanín, iné než vyrobené z polyetylénových alebo polypropylénových pásikov | | || ex63052000ex63053290ex63053900 | | |94 | Vata z textilných materiálov a výrobky z nej; textilné vlákna s dĺžkou max. 5 mm (vločky), textilný prach a nopky | | || 560110105601109056012110560121905601221056012291560122995601290056013000 | | |95 | Plsť a výrobky z nej, tiež impregnované alebo potiahnuté, iné než podlahové krytiny | | || 5602101956021031560210395602109056022100ex5602290056029000ex58079010ex590500706210101063079091 | | |96 | Netkané látky a výrobky z týchto látok, tiež impregnované, potiahnuté, obalené alebo laminované | | || 56031110560311905603121056031290560313105603139056031410560314905603911056039190560392105603929056039310560393905603941056039490ex58079010ex5905007062101090ex63014090ex63019090630222106302321063025310630293106303921063039910ex63041990ex63049300ex63049900ex63053290ex6305390063071030ex63079099 | | |97 | Siete a sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov a hotové rybárske siete z priadze, motúzov, povrazov alebo šnúr | | || 560811115608111956081191560811995608191156081919560819305608199056089000 | | |98 | Iné výrobky z priadze, motúzov, šnúr, povrazov alebo lán, iné než textilné látky, výrobky z týchto látok a výrobky kategórie 97 | | || 5609000059050010 | | |99 | Textílie potiahnuté kaučukom alebo škrobovými látkami druhu používaného na vonkajší obal kníh a pod.; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhu používaného na klobučnícke podložky | | || 5901100059019000 | | || Linoleum, tiež rezané do tvaru; podlahové krytiny zložené z náteru alebo povlaku aplikovaného na textilný podklad, tiež rezané do tvaru | | || 5904100059049000 | | || Pogumované textílie, nie pletené ani háčkované, okrem textílií používaných na výrobu pneumatík | | || 590610005906991059069990 | | || Iné textílie než impregnované alebo natierané; maľované plátno na divadelné dekorácie, látky na vytvorenie pozadia v štúdiách, iné než kategórie 100 | | || 5907001059070090 | | |100 | Textílie impregnované, natierané, pokryté alebo laminované prípravkami z derivátov celulózy alebo inými umelými plastickými materiálmi | | || 59031010590310905903201059032090590390105903909159039099 | | |101 | Motúzy, šnúry, povrazy a laná, tiež spletané, iné než zo syntetických vlákien | | || ex56079090 | | |109 | Nepremokavé plachty, lodné plachty, markízy a rolety | | || 6306110063061200630619006306310063063900 | | |110 | Tkané nafukovacie matrace | | || 6306410063064900 | | |111 | Tkané kempingové príslušenstvo, iné než nafukovacie matrace a stany | | || 6306910063069900 | | |112 | Iné, vyrobené z textílií, tkané, okrem výrobkov kategórií 113 a 114 | | || 63072000ex63079099 | | |113 | Handry na podlahu, utierky na riad a prachovky, iné než pletené alebo háčkované | | || 63071090 | | |114 | Tkaniny a výrobky na technické účely | | || 5902101059021090590220105902209059029010590290905908000059090010590900905910000059111000ex591120005911311159113119591131905911321059113290591140005911901059119090 | | |SKUPINA IV |115 | Ľanová alebo ramiová priadza | | || 5306101053061030530610505306109053062010530620905308901253089019 | | |117 | Tkaniny z ľanu alebo ramie | | || 530911105309119053091900530921105309219053092900531100105803909059050030 | | |118 | Stolná bielizeň, toaletná bielizeň a kuchynská bielizeň z ľanu alebo ramie, iná pletená alebo háčkovaná | | || 630229106302392063025200ex6302590063029200ex63029900 | | |120 | Záclony (vrátane drapérií), interiérové žalúzie, krátke záclonové a posteľné drapérie a iné bytové textílie, nie pletené ani háčkované, z ľanu alebo ramie | | || ex6303999063041930ex63049900 | | |121 | Motúzy, šnúry, povrazy a laná, tiež spletané, z ľanu alebo ramie | | || ex56079090 | | |122 | Vrecia a vrecká druhu používaného na balenie tovaru, použité, z ľanu, iné než pletené alebo háčkované | | || ex63059000 | | |123 | Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny z ľanu alebo ramie, iné než stuhy | | || 58019010ex58019090 | | || Šály, šatky, plédy, mantily, závoje a podobné výrobky z ľanu alebo ramie, iné než pletené alebo háčkované | | || 62149090 | | |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIHARMONOGRAM ODBÚRAVANIA CLATABUĽKA ODBÚRAVANIA || Clá (2004) | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 a ďalšie roky |Suroviny | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1 | 0,5 | 0 | 0 | 0 |10 | 7 | 5 | 3 | 0 |Priadza/vlákna | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1 | 1 | 1 | 1 | 0 |5 | 4 | 4 | 3 | 0 |10 | 7 | 5 | 2 | 0 |Tkaniny | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 |5 | 4 | 4 | 2 | 0 |10 | 7 | 5 | 2 | 0 |15 | 12 | 9 | 5 | 0 |Odevy | 5 | 5 | 4 | 3 | 0 |10 | 7 | 5 | 2 | 0 |18 | 14 | 10 | 7 | 0 |22 | 16 | 12 | 8 | 0 |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIISCHVÁLENÝ ZÁPIS O PRÍSTUPE NA TRHStrany zaznamenali svoju dohodu, že žiadna zo strán nebude uplatňovať neobchodné prekážky súvisiace so všetkými formami prekážok obchodu v sektore. Strany sa dohodli, že tieto neobchodné prekážky zahŕňajú, ale nie sú obmedzené len na záležitosti ako:-  akékoľvek dodatočné colné poplatky na dovoz alebo predaj výrobkov s pôvodom v Spoločenstve alebo Srbsku nad rámec tých, ktoré sú uvedené v tejto dohode, alebo akékoľvek poplatky, alebo odvody súvisiace s dovozom alebo vývozom nad rámec približných nákladov na poskytované služby,-  akékoľvek dane vyššie než dane ukladané na výrobu alebo predaj ekvivalentných domácich tovarov,-  technické predpisy alebo normy, alebo pravidlá, postupy alebo praktiky hodnotenia zhody alebo osvedčovania nad rámec účelu, na ktorý sa vyžadujú,-  akékoľvek ďalšie prekážky a kontroly v rámci územia každej strany, ktoré bránia voľnému pohybu tovarov po preclení a uvoľnení do voľného obehu,-  akékoľvek indikatívne hodnoty vyplývajúce z efektívneho uplatňovania minimálnych cien alebo umelých a fiktívnych cien, alebo akékoľvek pravidlá, postupy alebo praktiky určovania colnej hodnoty, z ktorých vznikajú prekážky pri obchode,-  pravidlá, postupy alebo praktiky kontroly pred odoslaním, ktoré sú diskriminačné, netransparentné, nadmerne zdĺhavé alebo zaťažujúce, a ukladanie colných kontrol pri preclievaní tovaru na zásielky, ktoré už boli podrobené prehliadke pred odoslaním,-  nadmerne zaťažujúce, nákladné alebo umelé pravidlá, postupy alebo praktiky osvedčovania pôvodu výrobkov, alebo vyžadovanie priameho zasielania tovarov z krajiny pôvodu do cieľovej krajiny,-  akékoľvek neautomatické, svojvoľné alebo iné licenčné požiadavky, pravidlá, postupy alebo praktiky ukladajúce neúmerné zaťaženie alebo majúce obmedzujúce účinky na dovoz. Najmä žiadosti o automatické licencie predkladané vo vhodnej a úplnej forme by sa mali schvaľovať okamžite po prijatí do administratívne zvládnuteľného rozsahu, ale najneskôr do 10 pracovných dní,-  požiadavky alebo praktiky týkajúce sa označovania, klasifikovania, opisu zloženia výrobkov alebo opisu výroby výrobkov, ktoré sú buď svojou formuláciou alebo použitím akýmkoľvek spôsobom diskriminujúce v porovnaní s domácimi výrobkami a neobmedzujú obchod viac, než je potrebné na splnenie legitímneho cieľa,-  zbytočne dlhé meškania pri preclievaní alebo zaťažujúce, netransparentné alebo nákladné colné postupy vrátane požiadaviek na prehliadku, ktoré majú zbytočne obmedzujúci vplyv na dovoz,-  dotácie spôsobujúce ujmu textilnému a odevnému priemyslu druhej strany.Na uľahčenie zákonného obchodu, bez ohľadu na potrebu efektívnej kontroly, sa strany zaväzujú:-  spolupracovať a vymieňať si informácie o všetkých otázkach týkajúcich sa colných právnych predpisov a postupov, a najmä okamžite sa zaoberať problémami, ktorým čelia prevádzkovatelia a ktoré vyplývajú z opatrení, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda,-  zabezpečiť efektívne, nediskriminačné a promptné postupy poskytujúce právo odvolať sa proti administratívnym opatreniam, nariadeniam a rozhodnutiam colných orgánov a iných agentúr, ktoré ovplyvňujú dovoz alebo vývoz tovarov,-  založiť primeraný mechanizmus konzultácií medzi colnými správami a obchodníkmi o colných predpisoch a postupoch,-  publikovať, pokiaľ možno elektronickými prostriedkami, a zverejňovať nové právne predpisy a všeobecné postupy súvisiace s clom, ako aj akúkoľvek ich úpravu najneskôr pri vstupe ktorýchkoľvek z týchto právnych predpisov a postupov do účinnosti,-  spolupracovať najmä na vypracovaní "kódexu dobrej praxe" pracovných metód a prevádzkových aspektov, používaní indikatívnych alebo referenčných indexov, príslušnej dokumentácie na osvedčovanie presnosti colnej hodnoty a používaní záruk s cieľom dospieť k spoločnému prístupu k otázkam súvisiacim s hodnotením tovaru na colné účely. Strany sa dohodli začať rokovania o "kódexe dobrej praxe" po uplatnení tejto dohody a uzavrieť ich v najkratšom možnom čase.--------------------------------------------------PRÍLOHA IVVýrobky podliehajúce pozastaveniu množstvových obmedzení uvedených v článku 4 ods. 1 tejto dohody.(Úplný opis výrobkov kategórií uvedených v tejto prílohe sa nachádza v prílohe I).Kategórie122a356789151667--------------------------------------------------PRÍLOHA VHLAVA IKLASIFIKÁCIAČlánok 11. Príslušné orgány Spoločenstva sa zaväzujú informovať Srbsko o akýchkoľvek zmenách v kombinovanej nomenklatúre (KN) pred dňom nadobudnutia ich účinnosti v Spoločenstve.2. Príslušné orgány Spoločenstva sa zaväzujú informovať príslušné orgány Srbska o akýchkoľvek rozhodnutiach týkajúcich sa klasifikácie výrobkov podliehajúcich tejto dohode najneskôr do jedného mesiaca od ich prijatia. Táto komunikácia bude obsahovať:a) opis predmetných výrobkov;b) príslušnú kategóriu a príslušné číselné znaky KN;c) dôvody, ktoré viedli k rozhodnutiu.3. Ak je výsledkom rozhodnutia o klasifikácii zmena klasifikačného postupu alebo zmena kategórie akéhokoľvek výrobku podliehajúceho tejto dohode, príslušné orgány Spoločenstva poskytnú 30-dňovú lehotu odo dňa oznámenia Spoločenstva pred nadobudnutím účinnosti rozhodnutia.Výrobky odoslané pred dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia naďalej podliehajú predchádzajúcemu klasifikačnému postupu za predpokladu, že predmetný tovar je predložený na dovoz do Spoločenstva do 60 dní od tohto dňa.4. Ak je výsledkom rozhodnutia Spoločenstva o klasifikácii zmena klasifikačného postupu alebo ak zmena kategorizácie akéhokoľvek výrobku podliehajúceho tejto dohode ovplyvní kategóriu podliehajúcu množstvovým obmedzeniam, strany sa zaväzujú začať konzultácie v súlade s postupmi opísanými v článku 8 tejto dohody s cieľom splniť si povinnosť podľa tretieho pododseku článku 9 ods. 1 tejto dohody.5. V prípade protichodných názorov medzi Srbskom a príslušnými orgánmi Spoločenstva na klasifikáciu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, v bode vstupu do Spoločenstva bude klasifikácia predbežne založená na indikáciách poskytnutých Spoločenstvom v očakávaní konzultácií v súlade s článkom 8 tejto dohody s cieľom dospieť k dohode o definitívnej klasifikácii príslušného výrobku.HLAVA IIPÔVODČlánok 21. Výrobky s pôvodom v Srbsku, určené na dovoz do Spoločenstva v súlade s mechanizmami uvedenými v tejto dohode, budú doložené osvedčením o pôvode, vydaným Colnou správou Srbska v zhode s modelom pripojeným k tejto prílohe.2. Osvedčenie o pôvode potvrdí Colná správa Srbska, ak možno predmetné výrobky pokladať za výrobky s pôvodom v Srbsku v zmysle príslušných platných predpisov uplatňovaných v Spoločenstve.3. Výrobky zaradené do skupiny III však možno dovážať do Spoločenstva v súlade s mechanizmami založenými touto dohodou len na základe predloženia vyhlásenia vývozcu o faktúre alebo inom obchodnom doklade súvisiacom s výrobkami, ktorý potvrdzuje, že predmetné výrobky majú pôvod v Srbsku v zmysle príslušných platných predpisov uplatňovaných v Spoločenstve.4. Osvedčenie o pôvode uvedené v odseku 1 sa nevyžaduje na dovoz tovarov, na ktoré sa vzťahuje osvedčenie o pohybe EUR.1 vydané v súlade s príslušnými ustanoveniami autonómneho colného režimu, ktorý Srbsku udelilo Spoločenstvo.Článok 3Osvedčenie o pôvode sa vydáva len na žiadosť, ktorú písomne predloží vývozca alebo jeho oprávnený zástupca za zodpovednosti vývozcu. Colná správa Srbska zabezpečí, aby bolo osvedčenie o pôvode riadne vyplnené, a na tento účel požiada o akýkoľvek písomný dôkaz alebo vykoná akúkoľvek kontrolu, ktorú pokladá za primeranú.Článok 4Ak sú na výrobky patriace do tej istej kategórie založené rôzne kritériá na zisťovanie pôvodu, osvedčenia alebo vyhlásenia o pôvode musia obsahovať dostatočne podrobný opis tovaru, na základe ktorého bolo vydané osvedčenie alebo vypracované vyhlásenie.Článok 5Odhalenie drobných nezhôd medzi vyhláseniami v osvedčení o pôvode a vyhláseniami v dokladoch predložených Colnej správe Srbska na vybavenie formalít spojených s dovozom výrobkov nebudú ipso facto vyvolávať pochybnosti o vyhláseniach v osvedčení.HLAVA IIISYSTÉM DVOJITEJ KONTROLYODDIEL IVývozČlánok 6Ministerstvo medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska vydáva vývozné oprávnenie na všetky zásielky textilných výrobkov zo Srbska, ktoré podliehajú akýmkoľvek definitívnym alebo dočasným množstvovým obmedzeniam, stanoveným podľa tejto dohody až do výšky príslušných množstvových obmedzení tak, ako môžu byť modifikované touto dohodou, ako aj na všetky zásielky textilných výrobkov podliehajúcich systému dvojitej kontroly bez množstvových obmedzení uvedených v tejto dohode.Článok 71. Vývozné oprávnenie na výrobky podliehajúce množstvovým obmedzeniam podľa tejto dohody sa bude zhodovať s modelom 1 pripojeným k tejto prílohe a bude platiť na vývoz na celom colnom území, na ktorom sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva.2. Tam, kde sa zaviedli množstvové obmedzenia podľa tejto dohody, musí každé vývozné oprávnenie osvedčovať okrem iného množstvo predmetného výrobku vykompenzované množstvovým obmedzením stanoveným pre kategóriu príslušných výrobkov a vzťahovať sa len na jednu kategóriu výrobkov podliehajúcu množstvovým obmedzeniam. Môže sa použiť na jednu alebo viac zásielok predmetných výrobkov.3. Vývozné oprávnenie na výrobky podliehajúce systému dvojitej kontroly bez množstvových obmedzení sa zhoduje s modelom 2 pripojeným k tejto prílohe. Vzťahuje sa len na jednu kategóriu výrobkov a môže sa použiť na jednu alebo viac zásielok predmetných výrobkov.Článok 8Príslušné orgány Spoločenstva musia byť okamžite informované o stiahnutí alebo úprave akéhokoľvek už vydaného vývozného oprávnenia.Článok 91. Vývoz textilných výrobkov podliehajúcich množstvovým obmedzeniam podľa tejto dohody sa vykompenzuje množstvovými obmedzeniami stanovenými na rok, v ktorom bol tovar skutočne zaslaný, aj keď bolo vývozné oprávnenie vystavené až po jeho zaslaní.2. Na účel uplatňovania odseku 1 sa zásielka tovaru pokladá za skutočne zaslanú v deň jej naloženia na lietadlo, vozidlo alebo plavidlo, ktoré ju vyvezie.Článok 10Pri uplatňovaní článku 12 tejto prílohy sa vývozné oprávnenie predkladá najneskôr 31. marca roka nasledujúceho po roku, v ktorom bol tovar, na ktorý sa vzťahuje oprávnenie, odoslaný.ODDIEL IIDovozČlánok 11Dovoz textilných výrobkov podliehajúcich množstvovým obmedzeniam alebo systému dvojitej kontroly podľa tejto dohody do Spoločenstva je podmienený predložením dovozného povolenia.Článok 121. Príslušné orgány Spoločenstva vydajú dovozné povolenie uvedené v článku 11 tejto prílohy do piatich pracovných dní od predloženia originálu príslušného vývozného oprávnenia dovozcom.2. Povolenia na dovoz výrobkov podliehajúcich množstvovým obmedzeniam podľa tejto dohody platia šesť mesiacov odo dňa ich vydania na dovoz na celom colnom území, na ktorom sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva.3. Povolenia na dovoz výrobkov podliehajúcich systému dvojitej kontroly bez množstvových obmedzení platia šesť mesiacov odo dňa vydania na dovoz na celom colnom území, na ktorom sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva.4. Príslušné orgány Spoločenstva zrušia už vydané dovozné povolenie zakaždým, keď sa stiahne príslušné vývozné oprávnenie.Ak sa však príslušným orgánom Spoločenstva oznámi stiahnutie alebo stornovanie vývozného oprávnenia až po dovoze výrobkov do Spoločenstva, príslušné množstvá sa vykompenzujú množstvovými obmedzeniami stanovenými pre kategóriu a kvótou predmetného roka.Článok 131. Ak príslušné orgány Spoločenstva zistia, že celkové množstvá, na ktoré sa vzťahujú vývozné oprávnenia vydané Ministerstvom medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska pre určitú kategóriu, v ktoromkoľvek roku presiahnu množstvové obmedzenia, ktoré môžu byť stanovené v súlade s ustanoveniami tejto dohody pre túto kategóriu, ako môže byť upravené jej príslušnými ustanoveniami, uvedené orgány môžu pozastaviť ďalšie vydávanie dovozných povolení. V takomto prípade príslušné orgány Spoločenstva okamžite informujú Ministerstvo medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska a okamžite sa začne osobitný konzultačný proces stanovený v článku 8 tejto dohody.2. Na vyvezené výrobky srbského pôvodu podliehajúce množstvovým obmedzeniam alebo systému dvojitej kontroly, na ktoré sa nevzťahujú vývozné oprávnenia Srbska vydané v súlade s ustanoveniami tejto prílohy, môžu príslušné orgány Spoločenstva odmietnuť vydať dovozné povolenie.Bez toho však, aby bol dotknutý článok 6 tejto dohody, ak príslušné orgány Spoločenstva povolia dovoz týchto výrobkov do Spoločenstva, príslušné množstvá nebudú kompenzované príslušnými množstvovými obmedzeniami podľa tejto dohody bez výslovného súhlasu Ministerstva medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska.HLAVA IVFORMA A PREDKLADANIE VÝVOZNÝCH OPRÁVNENÍ A OSVEDČENÍ O PÔVODE A SPOLOČNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA VÝVOZU DO SPOLOČENSTVAČlánok 141. Vývozné oprávnenie a osvedčenie o pôvode môže obsahovať ďalšie kópie, riadne označené ako kópie. Sú vyhotovené v angličtine alebo vo francúzštine. Ak sú vyplnené rukou, záznamy musia byť písané atramentom a tlačeným písmom.Rozmery týchto dokladov budú 210 x 297 mm. Bude sa používať biely listový papier bez mechanickej dreviny s hmotnosťou min. 25 g/m2. Ak majú doklady niekoľko kópií, len vrchná kópia, ktorá je originálom, bude tlačená na gilošovanom pozadí. Táto kópia bude jasne označená ako "originál" a ostatné kópie ako "kópie". Príslušné orgány Spoločenstva prijmú len originál ako platný doklad na účel vývozu do Spoločenstva v súlade s ustanoveniami tejto dohody.2. Každý doklad má štandardné sériové číslo, tiež tlačené, podľa ktorého ho možno identifikovať.Toto číslo sa skladá z týchto prvkov:-  dvojciferné identifikačné číslo vyvážajúceho subjektu takto: XS,-  AT = Rakúsko-  BL = Benelux-  CY = Cyprus-  CZ = Česká republika-  DE = Nemecko-  DK = Dánsko-  EE = Estónsko-  EL = Grécko-  ES = Španielsko-  FI = Fínsko-  FR = Francúzsko-  GB = Spojené kráľovstvo-  HU = Maďarsko-  IE = Írsko-  IT = Taliansko-  LT = Litva-  LV = Lotyšsko-  MT = Malta-  PL = Poľsko-  PT = Portugalsko-  SE = Švédsko-  SI = Slovinsko-  SK = Slovensko,jednociferné číslo identifikujúce rok kvóty, ktoré zodpovedá poslednej číslici príslušného roku, napr. 4 ako 2004, 5 ako 2005, 6 ako 2006 a 7 ako 2007,dvojciferné číslo od 01 do 99, ktoré identifikuje určitý dotknutý vydávajúci úrad vyvážajúceho subjektu,päťciferné poradové číslo od 00001 do 99999, pridelené príslušnému členskému štátu preclievania.Článok 15Vývozné oprávnenie a osvedčenie o pôvode možno vydať po odoslaní výrobkov, na ktoré sa vzťahuje. Vtedy musí byť na rube označené nápisom "délivré à posteriori" alebo "issued retrospectively" (vydané so spiatočnou platnosťou).Článok 161. V prípade krádeže, straty alebo zničenia vývozného oprávnenia alebo osvedčenia o pôvode môže vývozca požiadať Ministerstvo medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska o vývozné povolenie alebo Colnú správu Srbska o osvedčenie pôvodu a dostane duplikát dokladu na základe vývozných dokladov, ktoré orgán vlastní. Duplikát akéhokoľvek takto vydaného osvedčenia alebo povolenia je na rube označený ako "duplicata" alebo "duplicate" (duplikát).2. Na duplikáte je uvedený dátum vydania pôvodného vývozného oprávnenia alebo osvedčenia o pôvode.HLAVA VADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCAČlánok 17Strany úzko spolupracujú na implementácii ustanovení tejto prílohy. S týmto cieľom majú obe strany uľahčovať kontakty a výmenu názorov vrátane názorov na technické záležitosti.Článok 18Na zabezpečenie správneho uplatňovania tejto prílohy ponúkajú strany vzájomnú pomoc pri kontrolách pravosti a presnosti vydaných vývozných oprávnení a osvedčení o pôvode alebo akýchkoľvek vyhlásení urobených v zmysle tejto prílohy.Článok 19Srbsko oznamuje Spoločenstvu mená a adresy orgánov príslušných vydávať a overovať vývozné oprávnenia a osvedčenia o pôvode spolu so vzormi pečiatok používaných týmito orgánmi a podpisovými vzormi úradníkov zodpovedných za podpisovanie vývozných oprávnení a osvedčení o pôvode. Srbsko oznamuje Spoločenstvu aj akúkoľvek zmenu tejto informácie.Článok 201. Následné overovanie osvedčení o pôvode alebo vývozných oprávnení sa vykonáva náhodne alebo kedykoľvek majú príslušné orgány Spoločenstva závažné pochybnosti o pravosti osvedčenia alebo oprávnenia, alebo o presnosti informácií o skutočnom pôvode predmetných výrobkov.2. V takých prípadoch príslušné orgány Spoločenstva vrátia vývozné oprávnenie, prípadne jeho kópiu Ministerstvu medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska alebo osvedčenie o pôvode, prípadne jeho kópiu Colnej správe Srbska a vo vhodných prípadoch uvedú aj dôvody formy alebo podstaty, ktoré zdôvodňujú dotaz. Ak bola predložená faktúra, táto faktúra alebo jej kópia je pripojená k osvedčeniu alebo oprávneniu, prípadne k ich kópiám. Orgány zasielajú aj akékoľvek získané informácie, ktoré naznačujú, že náležitosti uvedené v tomto osvedčení alebo oprávnení sú nepresné.3. Ustanovenia odseku 1 sa vzťahujú aj na následné overovania vyhlásení o pôvode, uvedené v článku 2 tejto prílohy.4. Výsledky následných overovaní vykonaných v súlade s odsekmi 1 a 2 sa oznámia príslušným orgánom Spoločenstva najneskôr do troch mesiacov. Oznámené informácie naznačia, či sa sporné osvedčenie, oprávnenie alebo vyhlásenie vzťahuje na skutočne vyvezený tovar a či tento tovar možno vyvážať podľa mechanizmov stanovených touto dohodou. Informácia bude na žiadosť Spoločenstva obsahovať aj kópie všetkých dokladov potrebných na úplné zistenie faktov, a najmä skutočného pôvodu tovaru.5. Ak takéto overovanie odhalí systematické nezrovnalosti v používaní vyhlásení o pôvode, Spoločenstvo môže podriadiť dovoz týchto výrobkov článku 2 ods. 1 tejto prílohy. Na účely následného overenia osvedčení o pôvode vydávajúci orgán archivuje kópie osvedčení, ako aj akýchkoľvek vývozných dokladov, ktoré sa na ne odvolávajú, minimálne dva roky.6. Odvolanie sa na proces náhodného overovania uvedený v tomto článku nesmie tvoriť prekážku uvoľneniu predmetných výrobkov do voľného obehu.Článok 211. Ak overovací proces uvedený v článku 20 tejto prílohy alebo informácie, ktoré majú k dispozícii príslušné orgány Spoločenstva alebo Srbska, naznačujú, alebo sa javí, že naznačujú, že ustanovenia tejto dohody sa obchádzajú alebo porušujú, obe strany úzko a s primeranou naliehavosťou spolupracujú na zabránení akéhokoľvek obchádzania alebo porušovania.2. Na tento účel Ministerstvo medzinárodných hospodárskych vzťahov Srbska v prípade vývozného oprávnenia alebo Colná správa Srbska v prípade osvedčenia o pôvode z vlastnej iniciatívy a na žiadosť Spoločenstva vykoná primerané šetrenia alebo zorganizuje vykonanie šetrení operácií, ktoré obchádzajú alebo porušujú túto prílohu, alebo pri ktorých sa Spoločenstvu zdá, že obchádzajú alebo porušujú túto prílohu. Srbsko oznámi výsledky týchto šetrení Spoločenstvu vrátane akýchkoľvek iných príslušných informácií umožňujúcich zistiť príčinu obchádzania alebo porušovania vrátane stanovenia skutočného pôvodu výrobkov.3. Podľa dohody medzi stranami sa na šetreniach uvedených v odseku 2 môžu zúčastniť úradníci vybraní Spoločenstvom.4. V spolupráci uvedenej v odseku 1 si príslušné orgány strán vymieňajú akékoľvek informácie pokladané ktoroukoľvek zo strán za užitočné pri prevencii obchádzania alebo porušovania ustanovení tejto dohody. Tieto výmeny sa môžu týkať informácií o výrobe textilných výrobkov v Srbsku a o obchode s typom výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, medzi Srbskom a tretími krajinami, najmä ak má Spoločenstvo logické dôvody predpokladať, že predmetné výrobky môžu byť pred dovozom do Spoločenstva na území Srbska v tranzite. Tieto informácie môžu na žiadosť Spoločenstva obsahovať kópie všetkých dostupných príslušných dokladov.5. Tam, kde sa nesprávne uplatňujú ustanovenia tejto prílohy, môže Spoločenstvo urobiť opatrenia uvedené v článku 6 ods. 3 tejto dohody alebo akékoľvek iné vhodné opatrenie.Vzor osvedčenia o pôvode, uvedeného v článku 2 ods. 1 prílohy VVzor vývozného oprávnenia uvedeného v článku 7 ods. 1 prílohy V, model 1Vzor vývozného oprávnenia uvedeného v článku 7 ods. 3 prílohy V, model 2--------------------------------------------------PRÍLOHA VIĽUDOVÁ VÝROBA A ĽUDOVÉ VÝROBKY S PÔVODOM V SRBSKU1. Výnimka uvedená v článku 12 tejto dohody na výrobky ľudovej výroby sa uplatňuje len na tieto druhy výrobkov:a) látky tkané na stavoch výlučne s ručným alebo nožným pohonom druhu tradične vyrábaného v ľudovej výrobe v Srbsku;b) odevy alebo iné textilné výrobky druhu tradične vyrábaného v ľudovej výrobe v Srbsku ručne z vyššie uvedených látok a šité výhradne ručne bez pomoci akéhokoľvek stroja;c) tradičné ručne vyrábané ľudové výrobky Srbska, ktorých zoznam sa má dohodnúť medzi stranami.Výnimka sa udelí len na výrobky, na ktoré sa vzťahuje osvedčenie podľa vzoru pripojeného k tejto prílohe a ktoré vydá Colná správa Srbska. Tieto osvedčenia musia naznačovať dôvody ich vydania. Príslušné orgány Spoločenstva ich budú akceptovať po skontrolovaní, či príslušné výrobky spĺňajú podmienky stanovené v tejto prílohe. Osvedčenia na výrobky predpokladané v zarážke c) vyššie musia byť jasne označené pečiatkou "FOLKLORE". V prípade rozdielneho názoru medzi stranami na charakter týchto výrobkov sa do jedného mesiaca uskutočnia konzultácie na vyriešenie týchto rozdielov.Ak dovoz akéhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje táto príloha, dosiahne množstvá, ktoré môžu spôsobiť problémy v Spoločenstve, čo možno najskôr sa začnú rokovania so Srbskom s cieľom vyriešiť situáciu v prípade potreby aj prijatím množstvového obmedzenia v súlade s postupom stanoveným v článku 8 tejto dohody.2. Hlavy IV a V prílohy V sa mutatis mutandis uplatňujú na výrobky, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 tejto prílohy.Dodatok k prílohe VI1.Exporter (name, full address, country)Exportateur (nom, adresse complète, pays)ORIGINAL2. NoCERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, of the COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community——————————————————————————————————————————————-CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR METIERS A MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne.3.Consignee (name, full address, country)Destinataire (nom, adresse complète, pays)4.Country of originPays d'origine5.Country of destinationPays de destination6.Place and date of shipment — Means of transportLieu et date d'embarquement — Moyen de transport7.Supplementary detailsDonnées supplémentaires8.Marks and numbers — Number and kind of packages — DESCRIPTION OF GOODSMarques et numéros — Nombre et nature des colis — DESIGNATION DES MARCHANDISES9.QuantityQuantité10.FOB value(1)Valeur fob(1)11.CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY — VISA DE L'AUTORITE COMPETENTEI, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4:a)fabric woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2)b)garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2)c)traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4.Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4:a)tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2)b)vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2)c)produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4.12.Competent authority (name, full address, country)Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)At — A …………………………, on — le…………………………………(Signature) (Stamp — Cachet)(1)In the currency of the sale contract — Dans la monnaie du contrat de vente.(2)Delete as appropriate — Biffer la (les) mentions) inutiles).--------------------------------------------------PRÍLOHA VIIVYHLÁSENIE SPOLOČENSTVASpoločenstvo sa zaväzuje pomáhať Srbsku s problémami, ktoré môžu vzniknúť z uplatňovania ustanovení tejto dohody v kontexte prístupu Srbska k WTO.--------------------------------------------------