CELEX: 
Language: lv
Date: 2008-06-30 00:00:00
Title: Padomes Lēmums ( 2008. gada 16. jūnijs ) par to, lai noslēgtu Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses# Pagaidu nolīgums par tirdzniecību vai ar to saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses

L 169/10          LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.6.2008
                                                     II
  (Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta)
                                              LĒMUMI
                                              PADOME
                                           Padomes Lēmums
                                         (2008. gada 16. jūnijs)
                                par to, lai noslēgtu Pagaidu nolīgumu
                    par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem
                              starp Eiropas Kopienu, no vienas puses,
                            un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses
                                             (2008/474/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta
2. punkta pirmo daļu un 300. panta 3. punkta pirmo teikumu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/11
(1)       Kamēr nav stājies spēkā Luksemburgā 2008. gada 16. jūnijā parakstītais Stabilizācijas un
          asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un
          Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, ir jāapstiprina Pagaidu nolīgums par tirdzniecību
          un ar tirdzniecību saistītajiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un
          Bosniju un Hercegovinu, no otras puses (turpmāk – “Nolīgums”).
(2)       Nolīgumā ietvertos tirdzniecības noteikumus piemēro izņēmuma kārtā saistībā ar
          stabilizācijas un asociācijas procesā īstenoto politiku, un tie Eiropas Savienībai neradīs
          precedentu Kopienas tirdzniecības politikā ar trešām valstīm, izņemot Rietumbalkānu
          valstis.
(3)       Tāpēc nolīgums ir jāparaksta un jāapstiprina,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
 ---pagebreak--- L 169/12         LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
                                               1. pants
Ar šo Kopienas vārdā apstiprina Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītajiem
jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses,
tam pievienotos pielikumus un protokolus, kā arī kopīgās deklarācijas un Eiropas Kopienas
deklarāciju, kas pievienotas Nobeiguma aktam.
Pirmajā daļā minētie dokumenti ir pievienoti šim lēmumam.
                                               2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots izraudzīties personu(-as), kam piešķirtas pilnvaras
Kopienas vārdā parakstīt nolīgumu un deponēt Nolīguma 58. pantā paredzēto apstiprinājuma
dokumentu.
Luksemburgā, 2008. gada 16. jūnijā
                                             Padomes vārdā –
                                             priekšsēdētājs
                                             D. RUPEL
 ---documentbreak--- 30.6.2008 LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/13
                           PAGAIDU NOLĪGUMS
          PAR TIRDZNIECĪBU VAI AR TO SAISTĪTIEM JAUTĀJUMIEM
                        STARP EIROPAS KOPIENU,
                             NO VIENAS PUSES,
                     UN BOSNIJU UN HERCEGOVINU,
                             NO OTRAS PUSES.
 ---pagebreak--- L 169/14       LV          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                30.6.2008
EIROPAS KOPIENA,
turpmāk "Kopiena",
                                                              no vienas puses, un
BOSNIJA UN HERCEGOVINA,
                                                              no otras puses,
abas kopā turpmāk "Puses",
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/15
TĀ KĀ:
(1)    Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no vienas
       puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses (turpmāk tekstā – "Stabilizācijas un
       asociācijas nolīgums" jeb "SAN"), tika parakstīts Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada
       sešpadsmitajā jūnijā.
(2)    Stabilizācijas un asociācijas nolīguma mērķis ir izveidot ciešu un ilgstošu sadarbību, kas
       pamatojas uz savstarpīgumu un abpusēju ieinteresētību un ļauj Bosnijai un Hercegovinai tālāk
       stiprināt un paplašināt jau izveidotās attiecības ar Eiropas Savienību.
(3)    Ir jānodrošina tirdzniecības saikņu pilnveidošana, stiprinot un paplašinot iepriekš izveidotās
       attiecības.
(4)    Šim nolūkam cik iespējams drīz ar Pagaidu nolīgumu jāievieš Stabilizācijas un asociācijas
       nolīguma noteikumi attiecībā uz tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem.
(5)    Daži noteikumi, kas ir ietverti Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 3. protokolā attiecībā uz
       sauszemes transportu un kas saistās ar autotransporta tranzītu, ir tieši saistīti ar preču brīvu
       apriti un tādēļ tie jāietver šajā nolīgumā.
(6)    Tā kā nepastāv iepriekš noslēgtu līgumu struktūras, ar šo nolīgums izveido Pagaidu komiteju
       šā nolīguma īstenošanai,
 ---pagebreak--- L 169/16       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                30.6.2008
IR NOLĒMUŠAS noslēgt šo nolīgumu un tālab pilnvaro:
EIROPAS KOPIENA
Dimitrij RUPEL,
Slovēnijas Republikas ārlietu ministru,
Eiropas Savienības Padomes priekšsēdētāju,
Olli REHN,
Eiropas Kopienu Komisijas (turpmāk – "Eiropas Komisija") komisāru paplašināšanās jautājumos,
BOSNIJA UN HERCEGOVINA
Nikola ŠPIRIĆ,
Bosnijas un Hercegovinas Ministru padomes priekšsēdētāju,
KAS, iepazinušies ar pārējo Pušu pilnvarām un atzinuši tās par likumīgām un spēkā esošām,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/17
                                               I SADAĻA
                                         VISPĀRĪGI PRINCIPI
                                       1. PANTS (SAN 2. pants)
To demokrātisko principu un cilvēktiesību ievērošana, kas izsludinātas ar Vispārējo cilvēktiesību
deklarāciju un definētas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā, Helsinku
Nobeiguma aktā un Parīzes Hartā jaunai Eiropai, tostarp pilnīgas sadarbības ar Starptautisko Kara
noziegumu tribunālu bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY), starptautisko tiesību aktu principu ievērošana
un likuma vara, kā arī tirgus ekonomikas principi atbilstīgi EDSO Bonnas Konferences par
ekonomisko sadarbību dokumentam ir Pušu iekšpolitikas un ārpolitikas pamatā un šā nolīguma
būtiski elementi.
                                       2. PANTS (SAN 9. pants)
Šis nolīgums pilnībā atbilst attiecīgajiem PTO noteikumiem un īstenojams saskaņā ar tiem, īpaši ar
1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (1994. gada VVTT) XXIV pantu un
Vispārējās vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību (VVPT) V pantu.
 ---pagebreak--- L 169/18         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.6.2008
                                              II SADAĻA
                                       PREČU BRĪVA APRITE
                                      3. PANTS (SAN 18. pants)
1.      Kopiena un Bosnija un Hercegovina laikposmā, kas nepārsniedz piecus gadus no šā
nolīguma stāšanās spēkā, pakāpeniski izveido brīvās tirdzniecības zonu saskaņā ar šā nolīguma
noteikumiem un atbilstīgi 1994. gada VVTT un PTO noteikumiem. Tās vienlaikus ņem vērā šeit
noteiktās īpašās prasības.
2.      Tirdzniecībā starp Pusēm preču klasifikācijai piemēro kombinēto nomenklatūru.
3.      Šajā nolīgumā muitas nodoklī un maksājumā ar līdzvērtīgu iedarbību ietilpst jebkāda veida
nodokļi vai maksājumi, ko uzliek saistībā ar preču importu vai eksportu, ietverot visu veidu
papildnodokļus vai uzcenojumus saistībā ar šādu importu vai eksportu, taču tajā neietilpst:
a)    maksājumi, kas atbilst iekšējam nodoklim, kas piemērots atbilstīgi 1994. gada VVTT III panta
      2. punkta noteikumiem;
b)      antidempinga un kompensācijas pasākumi;
c)      maksas vai atlīdzība, kas ir samērīga ar sniegto pakalpojumu izmaksām.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        L 169/19
4.      Attiecībā uz katru produktu pamatnodoklis, kam jāpiemēro šajā nolīgumā minētie secīgie
samazinājumi, ir
a)     Kopienas kopējais muitas tarifs, kas izveidots saskaņā ar Padomes Regulu (EEK)
       Nr. 2658/871, ko faktiski piemēro erga omnes šā nolīguma parakstīšanas dienā;
b)      muitas tarifs, ko Bosnija un Hercegovina piemēroja 2005. gadā2.
5.      Bosnijas un Hercegovinas piemērotos samazinātos muitas nodokļus, ko aprēķina saskaņā ar
šo nolīgumu, noapaļo līdz decimālskaitļiem, izmantojot vispārīgos aritmētiskos principus. Tāpēc
visi skaitļi, kuriem otrais skaitlis aiz komata ir mazāks nekā 5, ir jānoapaļo uz leju līdz tuvākajam
decimālskaitlim, bet visi skaitļi, kas otrajā vietā aiz komata ir lielāki nekā 5 (ieskaitot), ir jānoapaļo
uz augšu līdz tuvākajam decimālskaitlim.
6.      Ja pēc šā nolīguma parakstīšanas erga omnes piemēro kādus tarifa samazinājumus, īpaši
samazinājumus, kas izriet no:
a)      PTO sarunām par tarifiem vai
b)      Bosnijas un Hercegovinas iespējamās pievienošanās PTO, vai
1
       Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp) ar grozījumiem.
2
       Bosnijas un Hercegovinas oficiālais laikraksts Nr. 58/04, 22.12.2004.
 ---pagebreak--- L 169/20        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.6.2008
c)      samazinājumiem pēc Bosnijas un Hercegovinas pievienošanās PTO,
šie samazinātie nodokļi no samazinājuma piemērošanas datuma aizstāj 4. punktā minēto
pamatnodokli.
7.      Kopiena un Bosnija un Hercegovina viena otrai paziņo attiecīgos pamatnodokļus vai
jebkādas to izmaiņas.
                                              I NODAĻA
                                    RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMI
                                     4. PANTS (SAN 19. pants)
                                               Definīcija
1.      Šīs nodaļas noteikumi attiecas uz Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes
ražojumiem, kas uzskaitīti kombinētās nomenklatūras 25. līdz 97. nodaļā, izņemot ražojumus, kuri
uzskaitīti PTO Nolīguma par lauksaimniecību I pielikuma I punkta, (ii) apakšpunktā.
2.      Tirdzniecība starp Pusēm ar ražojumiem, uz kuriem attiecas Eiropas Atomenerģijas
kopienas dibināšanas līgums, notiek saskaņā ar minētā līguma noteikumiem.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/21
                                     5. PANTS (SAN 20. pants)
                       Kopienas koncesijas attiecībā uz rūpniecības ražojumiem
1.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti muitas nodokļi un līdzvērtīgas iedarbības
maksājumi par Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Kopienā.
2.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti kvantitatīvie ierobežojumi un līdzvērtīgas
iedarbības pasākumi Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes rūpniecības ražojumu importam Kopienā.
                                     6. PANTS (SAN 21. pants)
              Bosnijas un Hercegovinas koncesijas attiecībā uz rūpniecības ražojumiem
1.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti muitas nodokļi par Kopienas rūpniecības
ražojumu importu Bosnijā un Hercegovinā, izņemot I pielikumā uzskaitītās preces.
2.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanos tiek atcelti maksājumi, kam ir ievedmuitas nodokļiem
līdzvērtīga iedarbība, par Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Bosnijā un
Hercegovinā.
 ---pagebreak--- L 169/22          LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
3.      Muitas nodokļus par to Kopienas izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Bosnijā un
Hercegovinā, kuri ir uzskaitīti pielikumos I a, I b un I c , pakāpeniski samazina un atceļ saskaņā ar
attiecīgajā pielikumā minēto grafiku:
4.      Ar šā nolīguma stāšanos spēkā tiek atcelti kvantitatīvie ierobežojumi attiecībā uz Kopienas
izcelsmes rūpniecības ražojumu importu Bosnijā un Hercegovinā un pasākumi ar līdzvērtīgu
iedarbību.
                                      7. PANTS (SAN 22. pants)
                                   Eksporta nodokļi un ierobežojumi
1.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Bosnija un Hercegovina tirdzniecībā savā starpā
atceļ visus izvedmuitas nodokļus un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
2.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanos Kopiena un Bosnija un Hercegovina savā starpā atceļ visus
kvantitatīvos eksporta ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/23
                                      8. PANTS (SAN 23. pants)
                                 Muitas nodokļu ātrāka samazināšana
Bosnija un Hercegovina apliecina gatavību drīzāk nekā paredzēts 6. pantā (SAN 21. pants)
samazināt muitas nodokļus tirdzniecībā ar Kopienu, ja to ļauj tās vispārējais ekonomikas stāvoklis
un stāvoklis attiecīgajā tautsaimniecības nozarē.
Pagaidu komiteja analizē stāvokli saistībā šajā jomā un izdara attiecīgus ieteikumus.
                                              II NODAĻA
                           LAUKSAIMNIECĪBA UN ZIVSAIMNIECĪBA
                                      9. PANTS (SAN 24. pants)
                                                Definīcija
1.      Šīs nodaļas noteikumus piemēro tirdzniecībā ar lauksaimniecības un zivsaimniecības
produktiem, kuru izcelsme ir Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā.
2.      "Lauksaimniecības un zivsaimniecības produkti" ir produkti, kas uzskaitīti kombinētās
nomenklatūras 1. līdz 24. nodaļā, kā arī produkti, kas uzskaitīti PTO Nolīguma par lauksaimniecību
I pielikuma I punkta, ii) apakšpunktā.
 ---pagebreak--- L 169/24         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
3.      Šajā definīcijā iekļauti tādi zivju un zivsaimniecības produkti, uz kuriem attiecas 3. nodaļas
pozīcija 1604 un 1605 un apakšpozīcijas 0511 91, 2301 20 00 un 1902 20 10.
                                       10. PANTS (SAN 25. pants)
                                  Pārstrādāti lauksaimniecības produkti
Šā nolīguma 1. protokolā ir izklāstīts tirdzniecības režīms attiecībā uz tajā uzskaitītajiem
pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem.
                                       11. PANTS (SAN 26. pants)
                           Kvantitatīvo ierobežojumu atcelšana attiecībā uz
                           lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem
1.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Kopiena atceļ visus kvantitatīvos ierobežojumus un
pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes
lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu importu.
2.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Bosnija un Hercegovina atceļ visus kvantitatīvos
ierobežojumus un pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes
lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu importu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/25
                                      12. PANTS (SAN 27. pants)
                                       Lauksaimniecības produkti
1.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Kopiena atceļ muitas nodokļus un maksājumus ar
līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes lauksaimniecības produktu
importu, izņemot produktus kombinētās nomenklatūras pozīcijās 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 un
2204.
Attiecībā uz produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, attiecībā uz kuriem kopējā
muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli, atcelšana
attiecas tikai uz nodokļa procentuālo daļu.
2.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Kopienas noteiktie muitas nodokļi, ko piemēro,
ievedot Kopienā Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes intensīvi barotu jaunlopu gaļas izstrādājumus,
kuri definēti II pielikumā, ir 20 % no procentuālā nodokļa un 20 % no īpašā nodokļa atbilstīgi
kopējam muitas tarifam, nepārsniedzot ikgadējo tarifu kvotu, kas ir 1 500 tonnas, izteiktas liemeņu
svarā.
3.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Kopiena piemēro beznodokļu pieeju to Bosnijas un
Hercegovinas izcelsmes preču ievedumiem Kopienā, kas minētas kombinētās nomenklatūras
pozīcijā 1701 un 1702, ievērojot gada tarifu kvotu 12 000 tonnas (neto svars).
 ---pagebreak--- L 169/26          LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
4.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Bosnija un Hercegovina:
a)     atceļ ievedmuitas nodokļus par dažiem Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktiem,
       kuri uzskaitīti III a pielikumā;
b)     pakāpeniski samazina ievedmuitas nodokļus dažiem Kopienas izcelsmes lauksaimniecības
       produktiem, kuri uzskaitīti III b, III c un III d pielikumā, saskaņā ar minētajā pielikumā
       norādīto grafiku katram produktam.
c)     atceļ ievedmuitas nodokļus par dažiem Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktiem,
       kuri uzskaitīti III e pielikumā, norādīto tarifa kvotu robežās.
5.       Šā nolīguma 6. protokolā ir izklāstīti noteikumi, ko tajā uzskaitītajiem piemēro vīna un
stipro alkoholisko dzērienu produktiem.
                                       13. PANTS (SAN 28. pants)
                                    Zivju un zivsaimniecības produkti
1.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Kopiena atceļ visus muitas nodokļus un maksājumus
ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības
produktiem, izņemot tos, kas uzskaitīti IV pielikumā. Šā nolīguma IV pielikumā uzskaitītajiem
produktiem piemēro tajā izklāstītos noteikumus.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/27
2.       Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu Bosnija un Hercegovina atceļ visus muitas nodokļus
un maksājumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas izcelsmes zivīm un zivsaimniecības
produktiem saskaņā ar V pielikumā izklāstītajiem noteiktumiem.
                                     14. PANTS (SAN 29. pants)
                                        Pārskatīšanas klauzula
Ņemot vērā Pušu savstarpējās tirdzniecības apjomu ar lauksaimniecības un zivsaimniecības
produktiem, to īpašās problēmas, Kopienas kopējo politiku un Bosnijas un Hercegovinas
lauksaimniecības un zivsaimniecības politikas noteikumus, lauksaimniecības lomu Bosnijas un
Hercegovinas ekonomikā un daudzpusējo tirdzniecības sarunu rezultātus PTO ietvaros, kā arī
iespējamo Bosnijas un Hercegovinas iestāšanos PTO, Kopiena un Bosnija un Hercegovina ne vēlāk
kā trīs gadus pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Pagaidu komitejā pa atsevišķiem produktiem saskaņoti
un uz abpusējības principa izskata iespējas piešķirt viena otrai turpmākas koncesijas, lai panāktu
lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu tirdzniecības lielāku liberalizāciju.
 ---pagebreak--- L 169/28          LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.6.2008
                                      15. PANTS (SAN 30. pants)
Neatkarīgi no citiem šā nolīguma noteikumiem, jo īpaši 24. panta (SAN 39. pants), un ņemot vērā
lauksaimniecības un zivsaimniecības tirgus īpašās problēmas, ja kādas Puses izcelsmes produktu
imports, uz ko attiecas koncesijas atbilstīgi šā nolīguma 10. līdz 13. pantam (SAN 25. līdz
28. pants), rada ievērojamus traucējumus otras Puses tirgū vai iekšējos regulatīvajos mehānismos,
Puses nekavējoties apspriežas, lai rastu piemērotu risinājumu. Kamēr šāds risinājums nav rasts,
attiecīgā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus, ko tā uzskata par vajadzīgiem.
                                      16. PANTS (SAN 31. pants)
                        Lauksaimniecības produktu un zivsaimniecības produktu
                   un pārtikas produktu, izņemot vīna un stipro alkoholisko dzērienu,
                               ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzība
1.      Bosnija un Hercegovina nodrošina ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, kas Kopienā
reģistrētas atbilstīgi Padomes Regulai (EK) Nr. 510/2006 (2006. gada 20. marts) par
lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu
nosaukumu aizsardzību1, saskaņā ar šā panta noteikumiem. Bosnijas un Hercegovinas
lauksaimniecības un zivsaimniecības produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norādes var tikt reģistrētas
Kopienā, ja tās atbilst nosacījumiem, kas noteikti minētajā regulā.
1
       OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.; Regulā izdarīti grozījumi ar Padomes Regulu (EK)
       Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/29
2.       Bosnija un Hercegovina aizliedz izmantot savā teritorijā Kopienā aizsargātus nosaukumus
salīdzināmiem produktiem, kas neatbilst ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu specifikācijai. Šo
noteikumu piemēro arī tad, ja ir norādīta produkta īstā ģeogrāfiskā izcelsme, ja ģeogrāfiskās
izcelsmes norāde ir lietota tulkojumā, nosaukumam pievienoti apzīmējumi "veids", "tips", "stils",
"imitācija", "metode" vai līdzīgi kategorijas apzīmējumi.
3.       Bosnija un Hercegovina atsaka reģistrēt preču zīmi, kuras lietojums atbilst 2. punktā
minētajām situācijām.
4.       Preču zīmes, kas reģistrētas Bosnijā un Hercegovinā vai iegūtas lietojot un kuru lietojums
atbilst 2. punktā minētajām situācijām, nedrīkst izmantot sešu gadu laikā kopš šā nolīguma spēkā
stāšanās dienas. Tomēr, tas neattiecas uz preču zīmēm, kas reģistrētas Bosnijā un Hercegovinā, un
preču zīmēm, kas iegūtas lietojot, un kuras pieder trešo valstu valstspiederīgajiem, ciktāl tās nekādā
veidā nemaldina sabiedrību attiecībā uz preču kvalitāti, specifikāciju un ģeogrāfisko izcelsmi.
5.       Jebkāda ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, kas aizsargātas saskaņā ar 1. punktu, lietošana kā
termini, kas Bosnijā un Hercegovinā sarunvalodā parasti tiek lietoti kā vispārpieņemti apzīmējumi
šāda veida precēm, ir jābeidz vēlākais līdz 2013. gada 31. decembrim.
6.       Bosnija un Hercegovina nodrošina 1. līdz 5. punktā minēto aizsardzību pēc pašas iniciatīvas,
kā arī pēc kādas ieinteresētās personas pieprasījuma.
 ---pagebreak--- L 169/30         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
                                              III NODAĻA
                                        KOPĪGI NOTEIKUMI
                                     17. PANTS (SAN 32. pants)
                                             Darbības joma
Šīs nodaļas noteikumi attiecas uz Pušu savstarpējo tirdzniecību ar visiem ražojumiem, ja vien šeit
vai 1. protokolā nav paredzēts citādi.
                                     18. PANTS (SAN 33. pants)
                                          Uzlabotas koncesijas
Šīs sadaļas noteikumi jebkurai no Pusēm nekādā veidā netraucē vienpusēji piemērot labvēlīgākus
pasākumus.
                                     19. PANTS (SAN 34. pants)
                                    Jaunu pasākumu nepieņemšana
1.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu tirdzniecībā starp Kopienu un Bosniju un
Hercegovinu neievieš nekādus jaunus ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļus, vai maksājumus ar
līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepalielina pašreizējos nodokļus vai maksājumus.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/31
2.      Ar šā nolīguma spēkā stāšanās datumu tirdzniecībā starp Kopienu un Bosniju un
Hercegovinu neievieš nekādus jaunus importa vai eksporta kvantitatīvos ierobežojumus, vai
pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību, kā arī nepadara stingrākus pašreizējos ierobežojumus vai
pasākumus.
3.      Neskarot koncesijas atbilstīgi 10., 11., 12. un 13. pantam (SAN 25., 26., 27. un 28. pants), šā
panta 1. un 2. punkta noteikumi nekādā veidā neierobežo Bosniju un Hercegovinu un Kopienu
turpināt savu lauksaimniecības un zivsaimniecības politiku, kā arī veikt jebkādus pasākumus
saskaņā ar šo politiku, ciktāl netiek skarts importa režīms III līdz V pielikumā un 1. protokolā.
                                       20. PANTS (SAN 35. pants)
                                   Fiskālās diskriminācijas aizliegums
1.      Kopiena un Bosnija un Hercegovina atturas no jebkādiem pasākumiem vai iekšējas fiskālas
darbības, kas tieši vai netieši rada diskrimināciju starp vienas Puses ražojumiem un līdzīgiem otras
Puses izcelsmes ražojumiem, vai atceļ šādus pasākumus un darbības, ja tādas pastāv.
2.      Par ražojumiem, kurus eksportē uz kādu no Pusēm, nevar saņemt iekšējo netiešo nodokļu
kompensāciju, kas pārsniedz uzlikto netiešo nodokļu apjomu.
 ---pagebreak--- L 169/32          LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
                                      21. PANTS (SAN 36. pants)
                                         Fiskālie muitas nodokļi
Noteikumus par ievedmuitas nodokļu atcelšanu piemēro arī fiskālajiem muitas nodokļiem.
                                      22. PANTS (SAN 37. pants)
                   Muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas un pārrobežu režīmi
1.      Šis nolīgums neliedz saglabāt vai veidot muitas savienības, brīvās tirdzniecības zonas vai
pierobežas tirdzniecības režīmus, ja vien tas neietekmē šajā nolīgumā paredzētos tirdzniecības
režīmus.
2.      Pārejas periodos, kas noteikti 3. pantā (SAN 18. pants), šis nolīgums neskar to, kā tiek
īstenoti īpašie preferenciālie režīmi attiecībā uz preču apriti, kas vai nu noteikti pierobežas
tirdzniecības režīmos, kuri iepriekš noslēgti starp vienu vai vairākām Eiropas Savienības
dalībvalstīm un Bosniju un Hercegovinu, vai izriet no III sadaļā minētajiem divpusējiem
nolīgumiem, ko Bosnija un Hercegovina noslēgusi, lai veicinātu reģionālo tirdzniecību.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/33
3.      Par šā panta 1. un 2. punktā minētajiem nolīgumiem un, ja vajadzīgs, citiem svarīgiem
jautājumiem saistībā ar Pušu attiecīgo tirdzniecības politiku ar trešām valstīm Puses apspriežas
Pagaidu komitejā. Īpaši tad, ja kāda trešā valsts pievienojas Eiropas Savienībai, šādas apspriedes
notiek, lai nodrošinātu, ka tiek ņemtas vērā šajā nolīgumā minētās Kopienas un Bosnijas un
Hercegovinas abpusējās intereses.
                                       23. PANTS (SAN 38. pants)
                                         Dempings un subsīdijas
1.      Nekas šajā nolīgumā nekavē Puses veikt tirdzniecības aizsardzības pasākumus saskaņā ar šā
panta 2. punktu un 24. pantu (SAN 39. pants).
2.      Ja kāda Puse atklāj, ka tirdzniecībā ar otru Pusi norisinās dempings un/vai kompensējama
subsidēšana, pirmā minētā Puse var veikt atbilstīgus pasākumus pret šādu praksi saskaņā ar PTO
nolīgumu par 1994. gada VVTT VI panta īstenošanu un PTO nolīgumu par subsīdijām un
kompensācijas pasākumiem, kā arī saskaņā ar tās attiecīgiem iekšējiem tiesību aktiem.
 ---pagebreak--- L 169/34        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.6.2008
                                     24. PANTS (SAN 39. pants)
                                Vispārīgā aizsargpasākumu klauzula
1.      Puses savstarpēji piemēro 1994. gada VVTT XIX panta noteikumus un PTO nolīgumu par
aizsargpasākumiem.
2.      Neatkarīgi no šā panta 1. punkta, ja kādas Puses ražojumu ieved otras Puses teritorijā tādos
palielinātos daudzumos vai tādos apstākļos, kas rada vai draud radīt
a)    nopietnu zaudējumus ievedošās Puses teritorijā līdzīgu vai tieši konkurējošu produktu
      rūpniecībai, vai
b)    nopietnus traucējumus kādā ekonomikas nozarē vai problēmas, kas var izraisīt nopietnu
      ekonomiskās situācijas pasliktināšanos kādā ievedošās Puses reģionā,
ievedošā Puse var veikt attiecīgus divpusējus drošības pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un
procedūrām, kas izklāstītas šajā pantā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/35
3.      Divpusēji aizsardzības pasākumi, kas vērsti pret importu no otras Puses, nepārsniedz to, kas
nepieciešams, lai novērstu šā nolīguma piemērošanas rezultātā radušās problēmas, kā tas noteikts
2. punktā, kas radušās. Pieņemtajam aizsardzības pasākumam būtu jāsastāv no tās preferences
robežas palielinājuma vai samazinājuma apturēšanas, kas šajā nolīgumā paredzēta attiecīgajam
ražojumam līdz maksimālajam apmēram, kas atbilst 3. panta 4. punkta a) un b) apakšpunktā un
6. punktā (SAN 18. panta 4. punkta a) un b) apakšpunkts un 6. punkts) minētajam pamatnodoklim
tam pašam ražojumam. Šādos pasākumos ietver skaidri noteiktus elementus šo pasākumu
izbeigšanai visvēlākais noteiktā perioda beigās, un tos neveic ilgāk kā divus gadus.
Ārkārtējos apstākļos pasākumus var pagarināt uz laikposmu, kas nepārsniedz divus gadus. Nekādus
divpusējus aizsardzības pasākumus nepiemēro tādu ražojumu importam, kuri iepriekš jau bijuši
pakļauti šādiem pasākumiem, vismaz četrus gadus kopš šo pasākumu piemērošanas izbeigšanas.
4.      Šajā pantā minētajos gadījumos pirms tajā norādīto pasākumu uzsākšanas vai gadījumos,
kad piemēro šā panta 5. punkta b) apakšpunktu, attiecīgi, Kopiena, no vienas puses, vai Bosnija un
Hercegovina, no otras puses, iespējami drīz iesniedz Pagaidu komitejai visu informāciju, kas
vajadzīga rūpīgai situācijas pārbaudei, lai meklētu abām Pusēm pieņemamu risinājumu.
5.      Īstenojot 1., 2., 3. un 4. punktu, piemēro šādus noteikumus:
a)     problēmas, kas rodas šajā pantā minētas situācijas dēļ, nekavējoties jāiesniedz izskatīšanai
       Pagaidu komitejai, kura var pieņemt lēmumus to novēršanai.
 ---pagebreak--- L 169/36         LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.6.2008
      Ja trīsdesmit dienu laikā no lietas nodošanas Pagaidu komitejai tā vai izvedošā Puse nav
      pieņēmusi lēmumu problēmu novēršanai vai nav atrasts cits apmierinošs risinājums, ievedošā
      Puse saskaņā ar šo pantu var veikt atbilstīgus pasākumus, lai novērstu problēmu. Izvēloties
      aizsardzības pasākumus, priekšroka jādod tādiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību.
      Aizsardzības pasākumos, ko piemēro saskaņā ar 1994. gada VVTT XIX pantu un PTO
      nolīgumu par aizsargpasākumiem, saglabā saskaņā ar šo nolīgumu piešķirto preferences
      līmeni/robežu.
b)    Ja par ārkārtējiem un kritiskiem apstākļiem, kas prasa tūlītēju darbību, nav iespējams gūt
      iepriekšēju informāciju vai, atkarībā no apstākļiem, veikt izpēti, attiecīgā Puse šajā pantā
      noteiktajās situācijās var izvirzīt pagaidu pasākumus, kas vajadzīgi, lai kontrolētu situāciju, un
      par to nekavējoties informē otru Pusi.
Par aizsardzības pasākumiem tūlīt ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem šajā padomē regulāri
apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to ļauj.
6.      Ja Kopiena vai Bosnija un Hercegovina tādu ražojumu importam, kuri var izraisīt šajā pantā
minētās problēmas, piemēro administratīvās procedūras, kuru mērķis ir ātri sniegt informāciju par
tirdzniecības plūsmu tendencēm, tā par to informē otru Pusi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/37
                                      25. PANTS (SAN 40. pants)
                                            Deficīta klauzula
1.       Ja šīs sadaļas noteikumu ievērošanas rezultātā:
a)     rodas izvedošās Puses pārtikas produktu vai citu tai svarīgu ražojumu būtisks deficīts vai tā
       draudi, vai
b)     notiek kāda ražojuma, attiecībā uz ko izvedošā Puse saglabā kvantitatīvus eksporta
       ierobežojumus, izvedmuitas nodokļus vai pasākumus, vai maksājumus ar līdzvērtīgu
       iedarbību, atpakaļizvešana uz kādu trešo valsti, un ja minētās situācijas izvedošajai Pusei rada
       vai varētu radīt ievērojamas grūtības,
šī Puse var veikt attiecīgus pasākumus saskaņā ar nosacījumiem un procedūrām, kas izklāstītas šajā
pantā.
2.       Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroku dod tādiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma
darbību. Šos pasākumus piemēro tā, ka tie neizraisa patvaļīgu vai nepamatotu diskrimināciju
vienādos apstākļos vai slēptus tirdzniecības ierobežojumus, un pasākumus atceļ, kad apstākļi vairs
nepamato to saglabāšanu.
 ---pagebreak--- L 169/38         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                           30.6.2008
3.      Pirms 1. punktā norādīto pasākumu veikšanas vai iespējami drīz gadījumos, kad
piemērojams 4. punkts, Kopiena vai attiecīgi Bosnija un Hercegovina iesniedz Pagaidu komitejai
visu vajadzīgo informāciju, lai meklētu abām Pusēm pieņemamu risinājumu. Puses Pagaidu
komitejā var vienoties par līdzekļiem šo problēmu pārvarēšanai. Ja 30 dienu laikā no lietas
nodošanas Pagaidu komitejai nav panākta nekāda vienošanās, izvedošā Puse attiecībā uz konkrētā
ražojuma eksportu var veikt pasākumus atbilstīgi šim pantam.
4.      Ja ārkārtas vai kritiski apstākļi, kas liek tūlītēji rīkoties, neļauj veikt attiecīgi iepriekšēju
informēšanu vai izpēti, Kopiena vai Bosnija un Hercegovina, neatkarīgi no tā, kuru skar šie apstākļi,
var nekavējoties piemērot drošības pasākumus, lai situāciju labotu, un tūlīt par to informē otru Pusi.
5.      Par pasākumiem, ko piemēro saskaņā ar šo pantu, tūlīt ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem
šajā padomē periodiski apspriežas, jo īpaši, lai izstrādātu grafiku to atcelšanai, tiklīdz apstākļi to
ļauj.
                                      26. PANTS (SAN 41. pants)
                                             Valsts monopoli
Bosnija un Hercegovina pielāgo savus komerciālos valsts monopolus, lai nodrošinātu to, ka pēc šā
nolīguma spēkā stāšanās starp Eiropas Savienības dalībvalstu un Bosnijas un Hercegovinas
valstspiederīgajiem nepastāv nekāda diskriminācija attiecībā uz apstākļiem, kādos preces iepērk un
pārdod.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/39
                                      27. PANTS (SAN 42. pants)
                                          Izcelsmes noteikumi
Ja vien šajā nolīgumā nav paredzēts citādi, 2. protokolā ir noteikti izcelsmes noteikumi šā nolīguma
noteikumu piemērošanas nolūkos.
                                      28. PANTS (SAN 43. pants)
                                         Atļautie ierobežojumi
Šis nolīgums neliedz piemērot importa, eksporta vai tranzīta aizliegumus vai ierobežojumus, kuru
pamatā ir sabiedrības morāles, sabiedriskās kārtības vai valsts drošības apsvērumi, cilvēku un
dzīvnieku veselības un dzīvības aizsardzības vai augu aizsardzības apsvērumi, valsts mākslas,
vēstures vai arheoloģisko vērtību aizsardzības, kā arī intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā
īpašuma aizsardzības apsvērumi, vai noteikumi par zeltu un sudrabu. Šādus aizliegumus vai
ierobežojumus tomēr nedrīkst piemērot kā patvaļīgas diskriminācijas vai slēptas ierobežošanas
līdzekļus tirdzniecībā starp Pusēm.
                                      29. PANTS (SAN 44. pants)
                              Nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību
1.      Puses vienojas, ka administratīvā sadarbība ir būtiska šajā sadaļā noteiktā preferenciālā
režīma īstenošanai un kontrolei, un uzsver savu apņemšanos cīnīties pret pārkāpumiem un krāpšanu
muitas un ar to saistītos jautājumos.
 ---pagebreak--- L 169/40         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
2.      Ja kāda Puse uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo
sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu atbilstīgi šim pantam, attiecīgā Puse saskaņā ar šo
pantu var pagaidu kārtā apturēt konkrētā preferenciālā režīma piemērošanu attiecīgajam ražojumam
vai ražojumiem.
3.      Šajā pantā nespēja nodrošināt administratīvo sadarbību cita starpā nozīmē
a)    atkārtotu nespēju izpildīt pienākumu pārbaudīt attiecīgā ražojuma vai ražojumu izcelsmes
      statusu;
b)    atkārtotu atteikšanos veikt izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un/vai paziņot tās rezultātus, vai
      nepamatotu kavēšanos ar šo darbību,
c)    atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos, iegūstot atļauju veikt administratīvas
      sadarbības uzdevumus, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai informācijas pareizību,
      kas ir būtiska konkrētā preferenciālā režīma piešķiršanai.
Šā panta nolūkos pārkāpums vai krāpšana var tikt konstatēta cita starpā arī tad, ja bez izskaidrojoša
iemesla strauji palielinās preču imports, pārsniedzot otras Puses parasto ražošanas līmeni un
eksporta jaudu, un šāds palielinājums ir saistīts ar objektīvu informāciju par pārkāpumiem vai
krāpšanu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        L 169/41
4.       Uz pagaidu apturēšanu attiecas šādi noteikumi:
a)     Puse, kas uz objektīvas informācijas pamata konstatē nespēju nodrošināt administratīvo
       sadarbību un/vai atklāj pārkāpumus vai krāpšanu, par to tūlīt paziņo Pagaidu komitejai,
       sniedzot arī objektīvu informāciju, un, pamatojoties uz visu attiecīgo informāciju un
       objektīviem secinājumiem, uzsāk apspriešanos Pagaidu komitejā, lai rastu abām Pusēm
       pieņemamu risinājumu;
b)     ja Puses saskaņā ar iepriekš minēto ir uzsākušas apspriešanos Pagaidu komitejā un trīs
       mēnešu laikā pēc minētās paziņošanas nav spējušas vienoties par pieņemamu risinājumu,
       skartā Puse var pagaidu kārtā apturēt attiecīgajam ražojumam vai ražojumiem piemērojamo
       konkrēto preferenciālo režīmu. Par pagaidu apturēšanu tūlīt paziņo Pagaidu komitejai;
c)     šajā pantā paredzētā pagaidu apturēšana nepārsniedz to minimumu, kas nepieciešams
       attiecīgās Puses finansiālo interešu aizsardzībai. Tā nepārsniedz sešu mēnešu periodu, kuru
       var atjaunot. Par pagaidu apturēšanu tūlīt pēc tās pieņemšanas paziņo Pagaidu komitejai. Par
       to periodiski apspriežas Pagaidu komitejā, jo īpaši, lai to atceltu, tiklīdz vairs nepastāv to
       pamatojošie apstākļi.
 ---pagebreak--- L 169/42         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
5.      Vienlaikus ar paziņošanu Pagaidu komitejai atbilstīgi šā panta 4. punkta a) apakšpunktam
attiecīgā Puse publicē arī paziņojumu importētājiem Oficiālajā Vēstnesī. Šajā paziņojumā attiecībā
uz konkrēto ražojumu jānorāda, ka uz objektīvas informācijas pamata ir atklāta nespēja nodrošināt
administratīvo sadarbību un/vai atklāti pārkāpumi vai krāpšana.
                                     30. PANTS (SAN 45. pants)
                                           Finansiālā atbildība
Ja kompetentās iestādes pieļauj būtiskas administratīvas kļūdas eksporta preferenciālās sistēmas
pareizā vadībā, jo īpaši, piemērojot 2. protokola noteikumus, un ja šīs kļūdas rezultātā iestājas sekas
ievedmuitas nodokļu veidā, tā Puse, uz kuru šīs sekas attiecas, var lūgt Pagaidu komitejai izskatīt
iespēju pieņemt visus vajadzīgos pasākumus problēmas atrisināšanai.
                                     31. PANTS (SAN 46. pants)
Šā nolīguma piemērošana neskar Kopienas tiesību aktu piemērošanu Kanāriju salām.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/43
                                                III SADAĻA
                     CITI TIRDZNIECĪBAS UN AR TO SAISTĪTIE NOTEIKUMI
                                  32. PANTS (SAN 59. panta 1. punkts)
                                              Tranzīta satiksme
                         Definīcijas (SAN 3. protokols, 3. panta a) un b) punkts)
1.       Šā panta vajadzībām piemēro šādas definīcijas:
a)     Kopienas tranzīta satiksme: preču pārvadājumi, ko Kopienā dibināts pārvadātājs veic tranzītā
       pa Bosnijas un Hercegovinas teritoriju maršrutā no Kopienas dalībvalsts vai uz to;
b)     Bosnijas un Hercegovinas tranzīta satiksme: preču pārvadājumi, ko Bosnijā un Hercegovinā
       dibināts pārvadātājs veic tranzītā caur Kopienas teritoriju no Bosnijas un Hercegovinas uz
       trešo valsti, vai preču pārvadājums no trešās valsts, kura galamērķis ir Bosnija un
       Hercegovina.
                 Vispārīgi noteikumi (SAN 3. protokols, 11. panta 2., 3. un 5. punkts)
2.       Puses līdz ar šo vienojas piešķirt neierobežotu pieeju Kopienas tranzīta satiksmei cauri
Bosnijai un Hercegovinai un Bosnijas un Hercegovinas tranzīta satiksmei – cauri Kopienai no šā
nolīguma spēkā stāšanās dienas.
 ---pagebreak--- L 169/44           LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
3.      Ja tiesību dēļ, kas piešķirtas saskaņā ar 2. punktu, Kopienas pārvadātāju tranzīta satiksme
palielinās tiktāl, ka rada vai draud radīt nopietnu kaitējumu ceļu infrastruktūrai un/vai satiksmes
vienmērībai uz SAN 3. protokola 5. pantā minētajām asīm, un tādos pašos apstākļos problēmas
rodas Kopienas teritorijā Bosnijas un Hercegovinas robežu tuvumā, jautājumu iesniedz Pagaidu
komitejā saskaņā ar šā nolīguma 41. panta 1. punktu. Puses var piedāvāt pagaidu, nediskriminējošus
pasākumus, kas vajadzīgi, lai ierobežotu vai mazinātu šādus zaudējumus.
4.      Puses atturas veikt jebkādas vienpusējas darbības, kas var radīt Kopienas pārvadātāju vai
transportlīdzekļu un Bosnijas un Hercegovinas pārvadātāju vai transportlīdzekļu diskrimināciju.
Katra Puse veic vajadzīgos pasākumus, lai veicinātu ceļu transportu uz otras Puses teritoriju vai
caur to.
               Formalitāšu vienkāršošana (SAN 3. protokols, 19. panta 1. un 3. punkts)
5.      Puses vienojas vienkāršot preču plūsmu pa dzelzceļu vai sauszemes ceļiem gan abu pušu
starpā, gan tranzītā.
6.      Puses vienojas tādā mērā, kā tas ir vajadzīgs, kopīgi rīkoties un veicināt turpmāku
vienkāršošanas pasākumu pieņemšanu.
           Īstenošana (SAN 3. protokols, 21. panta 1. punkts un 2. punkta d) apakšpunkts)
7.      Sadarbību starp Pusēm īsteno īpaša apakškomiteja, kas izveidojama saskaņā ar šā nolīguma
43. pantu. Tā jo īpaši koordinē uzraudzību, prognozēšanu un citu statistikas darbu, kas saistīts ar
starptautisko transportu un, jo īpaši, tranzīta satiksmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/45
                                     33. PANTS (SAN 60. pants)
Saskaņā ar Starptautiskā valūtas fonda Statūtu VIII pantu Puses apņemas atļaut maksājumus un
pārskaitījumus brīvi konvertējamā valūtā saistībā ar kārtējo maksājumu bilanci starp Kopienu un
Bosniju un Hercegovinu.
                                     34. PANTS (SAN 67. pants)
1.      Puses, cik vien iespējams, cenšas izvairīties no ierobežojumu uzlikšanas, tostarp no
ierobežojumiem saistībā ar importu, maksājumu bilances nolūkā. Puse, kas šādus pasākumus ievieš,
iespējami drīz iesniedz otrai Pusei to atcelšanas grafiku.
2.      Ja vienai vai vairākām dalībvalstīm, vai Bosnijai un Hercegovinai ir nopietnas maksājumu
bilances problēmas vai tās var drīzumā rasties, Kopiena vai attiecīgi Bosnija un Hercegovina
saskaņā ar PTO nolīguma noteikumiem pieņem ierobežojošus pasākumus, tostarp pasākumus
attiecībā uz importu, kuru ilgums ir ierobežots un kuri nedrīkst pārsniegt maksājumu bilances
problēmu risināšanai nepieciešamos pasākumus. Kopiena vai attiecīgi Bosnija un Hercegovina
nekavējoties par to informē otru Pusi.
3.      Ierobežojoši pasākumi neattiecas uz pārskaitījumiem saistībā ar ieguldījumiem un jo īpaši uz
investētu vai reinvestētu summu un ienākumu no šīm summām repatriāciju.
 ---pagebreak--- L 169/46         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
                                      35. PANTS (SAN 69. pants)
Šā nolīguma noteikumi netraucē nevienai Pusei piemērot pasākumus, kas vajadzīgi, lai nepieļautu,
ka šā nolīguma noteikumus izmanto, lai apietu tās pasākumus attiecībā uz trešās valsts piekļuvi tās
tirgum.
                                      36. PANTS (SAN 71. pants)
                               Konkurence un citi ekonomikas noteikumi
1.      Ar pareizu šā nolīguma darbību nav savienojamas šādas parādības, ciktāl tās var ietekmēt
tirdzniecību starp Kopienu un Bosniju un Hercegovinu:
a)    visi tādi nolīgumi starp uzņēmumiem, tādi uzņēmumu apvienību lēmumi un tādas saskaņotas
      darbības starp uzņēmumiem, kuru mērķis ir novērst, ierobežot vai traucēt konkurenci;
b)    viena vai vairāku uzņēmumu ļaunprātīga dominējošā stāvokļa izmantošana visā Kopienas vai
      Bosnijas un Hercegovinas teritorijā vai ievērojamā tās daļā;
c)    jebkurš valsts atbalsts, kas izkropļo vai draud izkropļot konkurenci, dodot priekšrocības
      konkrētiem uzņēmumiem vai konkrētām precēm.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/47
2.      Darbības, kas ir pretrunā ar šo pantu, izvērtē, pamatojoties uz kritērijiem Kopienas
konkurences noteikumu piemērošanā, īpaši Eiropas Kopienas dibināšanas līguma (turpmāk "EK
līgums") 81., 82., 86. un 87. pantu un Kopienas iestāžu pieņemtiem skaidrojošiem aktiem.
3.      Puses nodrošina, ka savā darbībā neatkarīgai valsts iestādei tiek piešķirtas pilnvaras
1. punkta a) un b) apakšpunkta pilnīgai ieviešanai attiecībā uz privātiem un valsts uzņēmumiem, kā
arī uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas tiesības.
4.      Bosnija un Hercegovina izveido savā darbībā neatkarīgu iestādi, kurai tiek piešķirtas
vajadzīgās pilnvaras 1. punkta c) apakšpunkta pilnīgai ieviešanai divu gadu laikā no šā nolīguma
stāšanās spēkā. Šī iestāde ir tiesīga, cita starpā, piešķirt atļaujas valsts atbalsta shēmām un
individuālā atbalsta subsīdijām saskaņā ar 2. punktu, kā arī pieprasīt atmaksāt nelikumīgi piešķirtu
valsts atbalstu.
5.      Katra puse nodrošina valsts atbalsta jomas pārredzamību, cita starpā, iesniedzot otrai pusei
gada pārskatu vai tam līdzvērtīgu dokumentu saskaņā ar Kopienas pārskata par valsts atbalstu
metodiku un formu. Pēc kādas Puses lūguma otra Puse sniedz informāciju par konkrētiem valsts
atbalsta gadījumiem.
6.      Bosnija un Hercegovina izveido visaptverošu sarakstu ar valsts atbalsta shēmām, kuras
ieviestas līdz 4. punktā minētās iestādes izveidošanai, un pielāgo šīs atbalsta shēmas 2. punktā
minētajiem kritērijiem tādā laika posmā, kas nepārsniedz četrus gadus kopš šā nolīguma stāšanās
spēkā.
 ---pagebreak--- L 169/48          LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
7.     a)    Piemērojot 1. punkta c) apakšpunktu, Puses atzīst, ka pirmo sešu gadu laikā pēc šā
             nolīguma stāšanās spēkā Bosnijas un Hercegovinas piešķirto valsts atbalstu izvērtē,
             ņemot vērā to, ka Bosniju Hercegovinu uzskata par teritoriju, kas ir identiska tām
             Kopienas teritorijām, kuras aprakstītas EK līguma 87. panta 3. punkta a) apakšpunktā;
       b)    Piektā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Bosnija un Hercegovina iesniedz
             Eiropas Komisijai informāciju par tās iekšzemes kopproduktu uz vienu iedzīvotāju
             NUTS II līmenī. Šā panta 4. punktā minētā iestāde un Eiropas Komisija tad kopā izskata
             Bosnijas un Hercegovinas reģionu atbilstību un ar to saistīto maksimālo atbalsta
             intensitāti, lai izstrādātu reģionālā atbalsta karti saskaņā ar attiecīgajām Kopienas
             pamatnostādnēm.
8.       Īpašie noteikumi par valsts atbalstu uzņēmumu pārstrukturēšanai tērauda rūpniecības nozarē
ir paredzēti 3. protokolā.
9.       Attiecībā uz produktiem II sadaļas II nodaļā:
a)       nepiemēro 1. punkta c) apakšpunktu;
b)     jebkura prakse, kas ir pretrunā 1. punkta a) apakšpunktam, ir jāvērtē saskaņā ar Kopienas
       noteiktajiem kritērijiem, ņemot vērā EK līguma 36. un 37. pantu, un īpašus Kopienas
       instrumentus, kuri ir pieņemti uz šā pamata.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 L 169/49
10.     Ja kāda Puse uzskata, ka konkrēta darbība nav savienojama ar 1. punkta noteikumiem, tā pēc
apspriešanās Pagaidu komitejā vai pēc 30 darba dienām pēc jautājuma nodošanas šādai apspriešanai
var veikt pienācīgus pasākumus.
Nekas šajā pantā neskar un neietekmē to, ka jebkura Puse var veikt antidempinga vai kompensācijas
pasākumus saskaņā ar attiecīgajiem pantiem 1994. gada VVTT un PTO Nolīgumā par subsīdijām
un kompensācijas pasākumiem vai attiecīgi ar to saistītos valsts tiesību aktos.
                                       37. PANTS (SAN 72. pants)
                                             Valsts uzņēmumi
Trešā gada beigās pēc šā nolīguma stāšanās spēkā Bosnija un Hercegovina piemēro valsts
uzņēmumiem un tiem uzņēmumiem, kam piešķirtas īpašas un ekskluzīvas tiesības, EK līgumā
izklāstītos principus, īpaši atsaucoties uz tā 86. pantu.
Valsts uzņēmumu īpašās tiesības pārejas posmā neietver iespēju ieviest kvantitatīvus ierobežojumus
vai pasākumus ar līdzvērtīgu iedarbību attiecībā uz Kopienas importu Bosnijā un Hercegovinā.
 ---pagebreak--- L 169/50         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.6.2008
                                      38. PANTS (SAN 73. pants)
                       Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesības
1.      Atbilstīgi šā panta un VI pielikuma noteikumiem Puses apliecina, cik svarīgi tām ir
nodrošināt adekvātu un efektīvu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību aizsardzību
un piemērošanu.
2.      Ar šā nolīguma stāšanos spēkā Puses viena otrai nodrošina tādu attieksmi pret uzņēmumiem
un valstspiederīgajiem attiecībā uz intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesību atzīšanu
un aizsardzību, kas nav mazāk labvēlīga kā tā, ko tās nodrošina pret trešām valstīm saskaņā ar
divpusējiem nolīgumiem.
3.      Bosnija un Hercegovina veic visus vajadzīgos pasākumus, lai ne vēlāk kā pēc pieciem
gadiem no šā nolīguma stāšanās spēkā garantētu tādu intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā
īpašuma tiesību aizsardzības līmeni, kas ir līdzīgs Kopienas līmenim, ietverot efektīvus līdzekļus šo
tiesību īstenošanai.
4.      Bosnija un Hercegovina iepriekš minētajā laikposmā apņemas pievienoties VI pielikumā
minētajām daudzpusējām konvencijām par intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma
tiesībām. Puses apliecina, ka Nolīguma par intelektuālā īpašuma komercaspektiem principi tām ir
svarīgi. Pagaidu komiteja var lemt noteikt par pienākumu Bosnijai un Hercegovinai pievienoties
konkrētām daudzpusējām konvencijām šajā jomā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/51
5.      Ja intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma jomā rodas problēmas, kas skar
tirdzniecības apstākļus, tās pēc kādas Puses lūguma nekavējoties tiek izskatītas Pagaidu komitejā,
lai panāktu abpusēji apmierinošus risinājumus.
                                      39. PANTS (SAN 97. pants)
                                                  Muita
Puses izveido sadarbību šajā jomā, lai garantētu tirdzniecības jomā pieņemamo noteikumu atbilstību
un panāktu Bosnijas un Hercegovinas muitas sistēmas tuvināšanu Kopienas sistēmai, tādējādi
palīdzot nolīdzināt ceļu liberalizācijas pasākumiem, kas plānoti saskaņa ar šo nolīgumu, un Bosnijas
un Hercegovinas muitas tiesību aktu pakāpeniskai tuvināšanai acquis.
Sadarbībā pienācīgi ņem vērā prioritātes, kas saistītas ar Kopienas acquis muitas jomā.
Noteikumi par Pušu savstarpējo administratīvo palīdzību muitas jomā ir paredzēti 4. protokolā.
 ---pagebreak--- L 169/52          LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
                                             IV SADAĻA
                 INSTITUCIONĀLI, VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
                                               40. PANTS
Ar šo tiek izveidota Pagaidu komiteja, kas pārrauga šā nolīguma piemērošanu un īstenošanu. Tās
sanāksmes notiek regulāri, kā arī tad, kad apstākļi to pieprasa.
                                               41. PANTS
1.      Pagaidu komiteja ir pilnvarota pieņemt lēmumus šā nolīguma darbības jomā un tajā
paredzētajos gadījumos. Pieņemtie lēmumi ir Pusēm saistoši, un tās veic pasākumus, lai tos
izpildītu. Pagaidu komiteja var arī izstrādāt ieteikumus, ko tā uzskata par vēlamiem, lai sasniegtu
kopējos mērķus un nodrošinātu šā nolīguma netraucētu darbību. Tā savus lēmumus un ieteikumus
izstrādā pēc Pušu savstarpējas vienošanās.
2.      Pagaidu komiteja pieņem savu reglamentu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/53
                                               42. PANTS
1.      Pagaidu komitejā ir Kopienas pārstāvji, no vienas puses, un Bosnijas un Hercegovinas
pārstāvji, no otras puses. Pagaidu komitejas locekļus var pārstāvēt saskaņā ar tās reglamenta
noteikumiem.
2.      Pagaidu komiteju Puses vada pārmaiņus saskaņā ar tās reglamenta noteikumiem.
3.      Pagaidu komiteja rīkojas pēc Pušu savstarpējas vienošanās.
                                               43. PANTS
Pagaidu komiteja var izveidot apakškomitejas.
                                               44. PANTS
Puses var iesniegt Pagaidu komitejā strīdus par šā nolīguma piemērošanu vai interpretāciju.
Pagaidu komiteja var atrisināt strīdu ar saistošu lēmumu.
 ---pagebreak--- L 169/54         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.6.2008
                                    45. PANTS (SAN 122. pants)
Puses šā nolīguma darbības jomā apņemas nodrošināt, lai otras Puses fiziskajām un juridiskajām
personām bez diskriminācijas salīdzinājumā ar saviem valstspiederīgajiem būtu pieeja Pušu
kompetentajām tiesām un administratīvajām iestādēm, lai aizstāvētu savas individuālās tiesības un
īpašumtiesības.
                                    46. PANTS (SAN 123. pants)
Nekas šajā nolīgumā neliedz Pusei veikt jebkādus pasākumus:
a)    ko tā uzskata par vajadzīgiem, lai nepieļautu informācijas izpaušanu pretrunā tās drošības
      interesēm;
b)    kas attiecas uz ieroču, munīcijas vai kara materiālu ražošanu vai tirdzniecību, vai aizsardzības
      nolūkiem vajadzīgu pētniecību, izstrādi vai ražošanu, ja šie pasākumi nepasliktina
      konkurences apstākļus attiecībā uz ražojumiem, kas nav domāti īpašiem militāriem nolūkiem;
c)    ko tā uzskata par būtiskiem pašas drošībai nopietnu iekšējo nekārtību gadījumā, kas skar
      likuma ievērošanu un kārtības uzturēšanu kara laikā vai nopietna starptautiska saspīlējuma
      gadījumā ar kara draudiem, vai lai pildītu pienākumus, ko tā ir uzņēmusies veikt, lai saglabātu
      mieru un starptautisko drošību.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/55
                                      47. PANTS (SAN 124. pants)
1.       Jomās, uz ko attiecas šis nolīgums, neskarot nekādus tā īpašos noteikumus:
a)     pasākumi, ko Bosnija un Hercegovina piemēro attiecībā uz Kopienu, nedrīkst radīt nekādu
       diskrimināciju starp dalībvalstīm, to valstspiederīgajiem, uzņēmumiem vai sabiedrībām;
b)     pasākumi, ko Kopiena piemēro Bosnijai un Hercegovinai, nedrīkst radīt nekādu
       diskrimināciju attiecībā uz Bosnijas un Hercegovinas valstspiederīgajiem, uzņēmumiem vai
       sabiedrībām.
2.       Šā panta 1. punkta noteikumi neierobežo Pušu tiesības piemērot attiecīgas nodokļu tiesību
aktu normas dažādiem nodokļu maksātājiem, kuru stāvoklis ir atšķirīgs viņu pastāvīgās dzīvesvietas
dēļ.
                                      48. PANTS (SAN 125. pants)
1.       Puses veic visus vajadzīgos vispārējos vai īpašos pasākumus, lai izpildītu savas šajā
nolīgumā paredzētās saistības. Tās nodrošina, ka šā nolīguma mērķi tiek sasniegti.
2.       Puses vienojas pēc kādas Puses lūguma pa attiecīgiem kanāliem nekavējoties apspriesties
par visiem jautājumiem, kas attiecas uz šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu, un citiem Pušu
attiecību aspektiem.
 ---pagebreak--- L 169/56          LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.6.2008
3.      Puses var iesniegt Pagaidu komitejā domstarpības par šā nolīguma piemērošanu vai
interpretāciju. Šajā gadījumā piemēro 49. pantu un vajadzības gadījumā – 5. protokolu.
Pagaidu komiteja var atrisināt domstarpības ar saistošu lēmumu.
4.      Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse nav izpildījusi savas saistības atbilstīgi šim nolīgumam,
tā var veikt piemērotus pasākumus. Pirms tam, izņemot īpašas steidzamības gadījumus, tā sniedz
Pagaidu komitejai visu attiecīgo informāciju, kas vajadzīga vispusīgai situācijas izpētei, lai rastu
abām Pusēm pieņemamu risinājumu.
Izvēloties veicamos pasākumus, priekšroku dod tādiem, kas vismazāk traucē šā nolīguma darbību.
Par šiem pasākumiem nekavējoties ziņo Pagaidu komitejai, un par tiem notiek apspriešanās Pagaidu
komitejā, ja otra Puse to pieprasa.
5.      2., 3. un 4. punkta noteikumu piemērošana nekādā veidā neskar 15., 23., 24., 25. un
29. panta (SAN 30., 38., 39., 40. un 44. pants), kā arī 2. protokola noteikumus.
                                     49. PANTS (SAN 126. pants)
1.      Ja starp Pusēm rodas domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai īstenošanu, jebkura
Puse nosūta otrai Pusei un Pagaidu komitejai oficiālu pieprasījumu atrisināt konkrētās
domstarpības.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/57
Ja kāda Puse uzskata, ka otra Puse, veicot kādus pasākumus vai nerīkojoties vispār, pārkāpj savas
saistības saskaņā ar šo nolīgumu, oficiāls pieprasījums atrisināt konkrētās domstarpības ir
pamatojums šim atzinumam un norāda, ka, atkarībā no gadījuma, Puse var pieņemt pasākumus kā
paredzēts 48. panta 4. punktā.
2.       Puses mēģina atrisināt domstarpības, sākot labas gribas apspriedes Pagaidu komitejā vai
citās struktūrās, kā tas paredzēts 3. punktā, lai pēc iespējas drīzāk panāktu savstarpēji pieņemamu
risinājumu.
3.       Puses iesniedz Pagaidu komitejai visu būtisko informāciju, kas vajadzīga situācijas
padziļinātai izskatīšanai.
Kamēr domstarpības nav atrisinātas, tās apspriež katrā Pagaidu komitejas sanāksmē, izņemot
gadījumu, ja ir uzsākta 5. protokolā paredzētā šķīrējtiesas procedūra. Domstarpības uzskata par
atrisinātām, tiklīdz Pagaidu komiteja ir pieņēmusi saistošu lēmumu šajā jautājumā, kā tas paredzēts
48. panta 3. punktā, vai ja tā paziņojusi, ka domstarpības vairs nepastāv.
Apspriešanās par domstarpībām var notikt jebkurā Pagaidu komitejas vai kādas citas attiecīgas
komitejas vai struktūrvienības, kas izveidota pamatojoties uz 43., sanāksmē saskaņā ar Pušu
vienošanos, vai ja to pieprasa kāda no Pusēm. Apspriešanās var notikt arī rakstveidā.
Visa apspriešanās laikā izpaustā informācija paliek konfidenciāla.
 ---pagebreak--- L 169/58          LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.6.2008
4.       Attiecībā uz jautājumiem, uz kuriem attiecas 5. protokola piemērošanas joma, Puses var
prasīt, lai domstarpības tiktu atrisinātas, izmantojot šķīrējtiesas procedūru atbilstīgi minētajam
protokolam, ja Pusēm nav izdevies atrisināt domstarpības divu mēnešu laikā no domstarpību
atrisināšanas procedūras uzsākšanas saskaņā ar 1. punktu.
                                                50. PANTS
I līdz VI pielikums un 1. līdz 6. protokols ir šā nolīguma neatņemama sastāvdaļa.
                                      51. PANTS (SAN 127. pants)
Kamēr atbilstīgi šim nolīgumam nav panāktas līdzvērtīgas tiesības fiziskām personām un
uzņēmējiem, šis nolīgums neietekmē tiesības, kas tiem nodrošinātas spēkā esošos nolīgumos, kuri ir
saistoši vienai vai vairākām Eiropas Savienības dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosnijai un
Hercegovinai, no otras puses.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/59
                                     52. PANTS (SAN 17. pants)
                                  Sadarbība ar ES kandidātvalstīm,
                      kuras nav iesaistītas Stabilizācijas un asociācijas procesā
1.      Bosnija un Hercegovina veicina sadarbību un noslēdz konvenciju par reģionālo sadarbību ar
citām ES kandidātvalstīm, uz kurām neattiecas Stabilizācijas un asociācijas process, visās
sadarbības jomās, ko ietver šis nolīgums. Šādas konvencijas mērķis ir pakāpeniski pielāgot Bosnijas
un Hercegovinas un šo valstu divpusējās attiecības Kopienas un tās dalībvalstu attiecībām ar šīm
valstīm.
2.      Līdz 3. panta 1. punkta (SAN 18. panta 1. punkts) minētā pārbaudes laika beigām Bosnija
un Hercegovina noslēdz ar Turciju, kura ir izveidojusi muitas savienību ar Kopienu, abpusēji
izdevīgumu nolīgumu par brīvās tirdzniecības zonas izveidi saskaņā ar VVTT XXIV pantu, kā arī
par liberalizētu uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanu starp tām šim nolīgumam līdzvērtīgā
līmenī saskaņā ar VVPT V pantu.
                                              53. PANTS
Šo nolīgumu piemēro, kamēr nav stājies spēkā Stabilizācijas un asociācijas nolīgums.
Jebkura Puse šo nolīgumu var denonsēt, par to paziņojot otrai Pusei. Šis nolīgums beidz darboties
pēc sešiem mēnešiem pēc šāda paziņojuma dienas.
 ---pagebreak--- L 169/60          LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
                                       54. PANTS (SAN 131. pants)
Šis nolīgums attiecas, no vienas puses, uz teritorijām, kurās piemēro EK līgumu, un to piemēro
atbilstoši šā līguma nosacījumiem, un, no otras puses, uz Bosnijas un Hercegovinas teritoriju.
                                       55. PANTS (SAN 132. pants)
Šā nolīguma depozitārijs ir Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs.
                                       56. PANTS (SAN 130. pants)
Šajā nolīgumā "Puses" ir Kopiena vai tās dalībvalstis, vai Kopiena un tās dalībvalstis, no vienas
puses, saskaņā ar to attiecīgām pilnvarām un Bosnija un Hercegovina, no otras puses.
                                       57. PANTS (SAN 133. pants)
Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros bulgāru, spāņu, čehu, dāņu, vācu, igauņu, grieķu, angļu,
franču, itāliešu, latviešu, lietuviešu, ungāru, maltiešu, holandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, zviedru, bosniešu, horvātu un serbu valodā, un visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/61
                                               58. PANTS
Puses ratificē vai apstiprina šo nolīgumu saskaņā ar to attiecīgajām procedūrām.
Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus deponē Eiropas Savienības Padomes
ģenerālsekretariāts.
Šis nolīgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc pēdējā ratifikācijas vai apstiprināšanas
instrumenta deponēšanas dienas.
 ---pagebreak--- L 169/62        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis            30.6.2008
Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciseis de junio de dosmile ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tzenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la şaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
 ---pagebreak--- 30.6.2008 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/63 ---pagebreak--- L 169/64         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.6.2008
                            PIELIKUMU UN PROTOKOLU SARAKSTS
                                              PIELIKUMI
I pielikums (6. pants) - Bosnijas un Hercegovinas tarifu koncesijas Kopienas rūpniecības
ražojumiem
II pielikums (12. panta 2. punkts) - Intensīvi barotu jaunlopu gaļas izstrādājumu definīcija
III pielikums (12. pants) - Bosnijas un Hercegovinas tarifu koncesijas Kopienas izcelsmes
primārajiem lauksaimniecības produktiem
IV pielikums (13. pants) - Nodokļi, ko piemēro Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes preču
importam Kopienā
V pielikums (13. pants) - Nodokļi, ko piemēro Kopienas izcelsmes preču importam Bosnijā un
Hercegovinā
VII pielikums (38. pants) - Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesības
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 169/65
                                              PROTOKOLI
1. protokols (10. pants) - Par tirdzniecību starp Kopienu un Bosniju un Hercegovinu ar apstrādātiem
lauksaimniecības produktiem
2. protokols (27. pants) - Par jēdziena "noteiktas izcelsmes izstrādājumi" definīciju un
administratīvās sadarbības metodēm šā nolīguma, kas noslēgts starp Kopienu un Bosniju un
Hercegovinu, nosacījumu piemērošanā
3. protokols (36. pants) - Par valsts atbalstu tērauda nozarei
4. protokols (39. pants) - Par savstarpējo administratīvo palīdzību muitas lietās
5. protokols (49. pants) - Domstarpību izšķiršana
6. protokols (12. pants) - Par savstarpējām atvieglotās tirdzniecības koncesijām konkrētiem vīniem,
kā arī vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpējo atzīšanu,
aizsardzību un kontroli
 ---pagebreak--- L 169/66 LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
                                I PIELIKUMS
            BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS TARIFU KONCESIJAS
                 KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/67
                                                 I.a PIELIKUMS
                    BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS TARIFU KONCESIJAS
                              KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM
                                                (minētas 6. pantā)
Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:
a)     nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 50 % no muitas nodokļa
       pamatlikmes;
b)     pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus
       atceļ.
      KN kods                                                  Apraksts
   2501 00         Sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai
                   neizšķīdināts vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām; jūras ūdens:
   2501 00 10      – jūras ūdens un sāls šķīdumi
                   – sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai
                   neizšķīdināts vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām
                   – – citādi
                   – – – citādi
   2501 00 99      – – – – citādi
   2508            Citādi māli (izņemot pozīcijas 6806 uzpūstos mālus), andaluzīts, kianīts un silimanīts,
                   karsēts vai nekarsēts; mulīts; šamots vai dinasa zemes:
   2508 70 00      – šamots vai dinasa zemes
   2511            Dabiskais bārija sulfāts (barīts); dabiskais bārija karbonāts (viterīts), karsēts vai nekarsēts,
                   izņemot pozīcijas 2816 bārija oksīdu:
   2511 20 00      – dabiskais bārija karbonāts (viterīts)
   2522            Neveldzētie, veldzētie un hidrauliskie kaļķi, izņemot kalcija oksīdu un hidroksīdu, kas
                   minēti pozīcijā 2825
 ---pagebreak--- L 169/68         LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                            30.6.2008
      KN kods                                                 Apraksts
   2523            Portlandcements, aluminātcements, sārņu, sulfātizturīgais un tamlīdzīgi hidrauliskie
                   cementi, nekrāsoti vai iekrāsoti vai klinkeru veidā:
   2523 10 00      – cementa klinkeri
                   – portlandcements
   2523 21 00      – – baltais cements, mākslīgi iekrāsots vai nekrāsots
   2523 29 00      – – citādi
   ex 2523 29 00   – – – izņemot tādu cementu, kas tiek izmantots naftas dziļurbumu un gāzes atradņu
                   cementēšanā
   2524            Azbests:
   2524 10 00      – krosidolīts
   2524 90 00      – citādi
   ex 2524 90 00   – – azbests šķiedru, plēkšņu vai pulvera veidā
   2702            Aglomerēts vai neaglomerēts lignīts, izņemot cietogli
   2711            Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži:
                   – sašķidrināti
   2711 11 00      – – dabasgāze
   2711 12         – – propāns
   2711 13         – – butāni
   2711 19 00      – – citādi
   2801            Fluors, hlors, broms, jods:
   2801 10 00      – hlors
   2801 20 00      – jods
   2804            Ūdeņradis, cēlgāzes un citādi nemetāli:
   2804 10 00      – ūdeņradis
                   – cēlgāzes
   2804 29         – – citādi
   2804 30 00      – slāpeklis
   2804 40 00      – skābeklis
                   – silīcijs
   2804 69 00      – – citādi
   2804 90 00      – selēns
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/69
      KN kods                                                  Apraksts
   2807 00         Sērskābe; oleums:
   2807 00 90      – oleums
   2808 00 00      Slāpekļskābe; sulfoslāpekļskābes
   2809            Fosfora (V) oksīds; fosforskābe; polifosforskābes ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko
                   sastāvu:
   2809 10 00      – fosfora (V) oksīds
   2809 20 00      – fosforskābe un polifosforskābes
   ex 2809 20 00   – – metafosforskābes
   2811            Citādas neorganiskās skābes un citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli:
                   – citādas neorganiskās skābes:
   2811 19         – – citādi
   2811 19 10      – – – bromūdeņradis (bromūdeņražskābe)
   2811 19 20      – – – ciānūdeņradis (ciānūdeņražskābe)
   2811 19 80      – – – citādi
   ex 2811 19 80   – – – – izņemot arsēnskābi
                   – citādi neorganiskie nemetālu savienojumi ar skābekli
   2811 21 00      – – oglekļa dioksīds
   2811 29         – – citādi
   2812            Nemetālu halogenīdi un oksihalogenīdi
   2813            Nemetālu sulfīdi; tehniskais fosfora trisulfīds:
   2813 90         – citādi
   2814            Bezūdens amonjaks vai amonjaka ūdens šķīdums
   2815            Nātrija hidroksīds (kaustiskā soda); kālija hidroksīds (kaustiskais potašs); nātrija vai kālija
                   peroksīdi:
   2815 20         – kālija hidroksīds (kaustiskais potašs)
   2815 30 00      – nātrija vai kālija peroksīdi
   2816            Magnija hidroksīds un peroksīds; stroncija un bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi:
   2816 40 00      – stroncija vai bārija oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi
   2819            Hroma oksīdi un hidroksīdi
 ---pagebreak--- L 169/70         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
      KN kods                                                  Apraksts
   2820            Mangāna oksīdi
   2821            Dzelzs oksīdi un hidroksīdi; krāszemes, kas satur 70 % no kopējās masas vai vairāk
                   saistītās dzelzs, kas izteikta kā Fe2O3:
   2821 20 00      – krāszemes
   2822 00 00      Kobalta oksīdi un hidroksīdi; tehniskie kobalta oksīdi
   2824            Svina oksīdi; svina mīnijs, sarkanais un oranžais
   2825            Hidrazīns un hidroksilamīns un to neorganiskie sāļi; citādas neorganiskās bāzes; citādi
                   metālu oksīdi, hidroksīdi un peroksīdi:
   2825 20 00      – litija oksīds un hidroksīds
   2825 30 00      – vanādija oksīdi un hidroksīdi
   2825 40 00      – niķeļa oksīdi un hidroksīdi
   2825 50 00      – vara oksīdi un hidroksīdi
   2825 60 00      – germānija oksīdi un cirkonija dioksīds
   2825 70 00      – molibdēna oksīdi un hidroksīdi
   2825 80 00      – antimona oksīdi
   2826            Fluorīdi; fluorsilikāti, fluoralumināti un citi kompleksie fluora sāļi:
                   – fluorīdi
   2826 12 00      – – alumīnija
   2826 30 00      – nātrija heksafluoralumināts (sintētiskais kriolīts)
   2826 90         – citādi
   2826 90 80      – – citādi
   ex 2826 90 80   – – – fluorosilikāti, izņemot nātrija vai kālija
   2827            Hlorīdi, oksihlorīdi un hidroksihlorīdi; bromīdi un oksibromīdi; jodīdi un oksijodīdi:
   2827 10 00      – amonija hlorīds
   2827 20 00      – kalcija hlorīds
                   – citādi hlorīdi
   2827 31 00      – – magnija
   2827 32 00      – – alumīnija
   2827 39         – – citādi
   2827 39 10      – – – alvas
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis        L 169/71
      KN kods                                                    Apraksts
   2827 39 85      – – – citādi
                   – oksihlorīdi un hidroksīdi
   2827 41 00      – – vara
   2827 49         – – citādi:
                   – bromīdi un oksibromīdi
   2827 51 00      – – nātrija vai kālija bromīdi
   2827 59 00      – – citādi
   2827 60 00      – jodīdi un oksijodīdi:
   ex 2827 60 00   – – izņemot kālija jodīdu
   2828            Hipohlorīti; tehniskais kalcija hipohlorīts; hlorīti; hipobromīti:
   2828 90 00      – citādi
   2829            Hlorāti un perhlorāti; bromāti un perbromāti; jodāti un perjodāti
   2830            Sulfīdi; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva polisulfīdi:
   2830 90         – citādi
   2831            Ditionīti un sulfoksilāti:
   2831 90 00      – citādi
   2832            Sulfīti; tiosulfāti
   2833            Sulfāti; alauni; peroksisulfāti (persulfāti):
                   – nātrija sulfāti
   2833 19 00      – – citādi
                   – citādi sulfāti
   2833 21 00      – – magnija
   2833 22 00      – – alumīnija
   2833 24 00      – – niķeļa
   2833 25 00      – – vara
   2833 29         – – citādi
   2833 29 20      – – – kadmija, hroma, cinka
   2833 29 30      – – – kobalta; titāna
   ex 2833 29 30   – – – – titāna
   2833 29 60      – – – svina
   2833 29 90      – – – citādi
   ex 2833 29 90   – – – – izņemot no alvas vai mangāna
   2833 30 00      – alauni
   2833 40 00      – peroksisulfāti (persulfāti)
 ---pagebreak--- L 169/72         LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   30.6.2008
      KN kods                                                    Apraksts
   2834            Nitrīti; nitrāti:
   2834 10 00      – nitrīti
   2835            Fosfināti (hipofosfīti), fosfonāti (fosfīti), un fosfāti; noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva
                   polifosfāti:
   2835 10 00      – fosfināti (hipofosfīti) un fosfonāti (fosfīti)
                   – fosfāti
   2835 22 00      – – mononātrija vai dinātrija
   2835 24 00      – – kālija
   2835 26         – – citādi kalcija fosfāti
   2835 29         – – citādi
                   – polifosfāti
   2835 39 00      – – citādi
   2836            Karbonāti; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur
                   amonija karbamātu:
                   – citādi
   2836 92 00      – – stroncija karbonāts
   2837            Cianīdi, oksicianīdi un kompleksie cianīdi:
                   – cianīdi un oksicianīdi
   2837 19 00      – – citādi
   2839            Silikāti; tehniskie sārmu metālu silikāti:
   2839 90         – citādi
   2839 90 90      – – citādi
   ex 2839 90 90   – – – svina
   2841            Oksimetālisko vai peroksimetālisko skābju sāļi:
                   – manganīti, manganāti un permanganāti
   2841 69 00      – – citādi
   2841 80 00      – volframāti
   2841 90         – citādi
   2841 90 85      – – citādi
   ex 2841 90 85   – – alumināti
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   L 169/73
      KN kods                                                   Apraksts
   2843            Koloidālie dārgmetāli; dārgmetālu noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva organiskie un
                   neorganiskie savienojumi; dārgmetālu amalgamas:
                   – sudraba savienojumi
   2843 21 00      – – sudraba nitrāts
   2843 29 00      – – citādi
   2843 30 00      – zelta savienojumi
   2843 90         – citādi savienojumi; amalgamas
   2844            Radioaktīvie ķīmiskie elementi un radioaktīvie izotopi (ieskaitot sabrūkošos un
                   reproducējošos ķīmiskos elementus un izotopus) un to savienojumi; maisījumi un atlikumi,
                   kas satur šos produktus
   2845            Izotopi, izņemot pozīcijā 2844 minētos; minēto izotopu neorganiskie un organiskie
                   savienojumi ar noteiktu vai nenoteiktu ķīmisko sastāvu
   2846            Retzemju metālu, itrija, skandija un šo metālu maisījumu organiskie un neorganiskie
                   savienojumi
   2848 00 00      Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva fosfīdi, izņemot dzelzs fosforus
   2849            Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva karbīdi:
   2849 90         – citādi
   2850 00         Noteikta vai nenoteikta ķīmiska sastāva hidrīdi, nitrīdi, azīdi, silicīdi un borīdi, izņemot
                   savienojumus, kas ir arī pozīcijā 2849 minētie karbīdi
   2852 00 00      Organiskie vai neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, izņemot amalgamas:
   ex 2852 00 00   – fulmināti vai cianīdi
   2853 00         Citādi neorganiskie savienojumi (ieskaitot destilēto ūdeni vai vadītspējīgu ūdeni un līdzīgas
                   tīrības ūdeni); sašķidrināts gaiss (atbrīvots vai neatbrīvots no cēlgāzēm); saspiests gaiss;
                   amalgamas, izņemot dārgmetālu amalgamas
   2903            Halogenētie ogļūdeņražu atvasinājumi:
                   – aciklisko ogļūdeņražu piesātinātie hlora atvasinājumi:
   2903 11 00      – – hlormetāns (metilhlorīds) un hloretāns (etilhlorīds)
   2903 13 00      – – hloroforms (trihlormetāns)
   2903 19         – – citādi
   2903 19 10      – – – 1,1,1-trihloretāns (metilhloroforms)
                   – aciklisko ogļūdeņražu nepiesātinātie hlora atvasinājumi:
   2903 29 00      – – citādi
                   – fluorizēti, brominizēti vai jodizēti acikliskā ogļūdeņraža atvasinājumi:
 ---pagebreak--- L 169/74         LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
      KN kods                                                  Apraksts
   2903 31 00      – – etilēna dibromīds (ISO) (1,2-dibromoetāns)
   2903 39         – – citādi
                   – ciklānu, ciklēnu vai cikloterpēnu ogļūdeņražu halogēnatvasinājumi:
   2903 52 00      – – aldrīns (ISO), hlordāns (ISO) un heptahlors (ISO)
   2903 59         – – citādi
   2904            Sulfurēti, nitrēti vai nitrozēti ogļūdeņražu atvasinājumi, halogenēti vai nehalogenēti:
   2904 10 00      – atvasinājumi, kas satur tikai sulfogrupas, to sāļi un etilesteri
   2904 20 00      – atvasinājumi, kas satur tikai nitrogrupas vai nitrozogrupas
   ex 2904 20 00   – – izņemot 1,2,3-propāntrioltrinitrātu
   2904 90         – citādi
   2905            Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:
                   – piesātinātie vienvērtīgie spirti
   2905 11 00      – – metanols (metilspirts)
                   – nepiesātinātie vienvērtīgie spirti
   2905 29         – – citādi
                   – aciklisko spirtu halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi
   2905 51 00      – – ethlorvinols (INN)
   2905 59         – – citādi
   2906            Cikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:
                   – ciklānspirti, ciklēnspirti vai cikloterpēnspirti:
   2906 13         – – sterīni un inozitoli
   2906 13 10      – – – sterīni:
   ex 2906 13 10   – – – – holesterīns
                   – aromātiskie
   2906 29 00      – – citādi
   ex 2906 29 00   – – – cinamilspirts
   2908            Fenolu vai fenolu spirtu halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:
                   – citādi
   2908 99         – – citādi
   2908 99 90      – – – citādi
   ex 2908 99 90   – – – – izņemot dinitroortokrezolus vai citus nitroatvasinājumu ēterus
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   L 169/75
      KN kods                                                Apraksts
   2909         Ēteri, hidroksiēteri, alkoksifenoli, alkoksifenolspirti, spirtu peroksīdi, ēteru peroksīdi,
                ketonu peroksīdi (noteikta vai nenoteikta ķīmiskā sastāva) un to halogenētie, sulfurētie,
                nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:
                – acikliskie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi
   2909 19 00   – – citādi
   2909 20 00   – ciklānu, ciklēnu vai cikloterpēnu ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie
                atvasinājumi
   2909 30      – aromātiskie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi
                – – broma atvasinājumi
   2909 30 31   – – – pentabromdifenilēteris; 1,2,4,5-tetrabrom-3,6-bis(pentabromfen-oksi)benzols
   2909 30 35   – – – 1,2-bis(2,4,6-tribromfenoksi)etāns, akrilnitril-butadiēn-stirola (ABS) ražošanai
   2909 30 38   – – – citādi
   2909 30 90   – – citādi
   2910         Trīslocekļu cikla epoksīdi, epoksispirti, epoksifenoli un epoksiēteri un to halogenētie,
                sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:
   2910 40 00   – dīldrins (ISO, INN)
   2910 90 00   – citādi
   2911 00 00   Acetāli un pusacetāli ar vēl kādu skābekļa funkcionālo grupu vai bez tās un to halogenētie,
                sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi
   2912         Aldehīdi, kas satur vai nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas; cikliskie aldehīdu
                polimēri; paraformaldehīds:
                – acikliskie aldehīdi, kas nesatur citas skābekļa funkcionālās grupas:
   2912 11 00   – – metanāls (formaldehīds)
   2915         Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un
                peroksiskābes; to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:
                – etiķskābe un tās sāļi; etiķskābes anhidrīds
   2915 29 00   – – citādi
   2915 60      – butānskābes, pentānskābes, to sāļi un esteri
   2915 70      – palmitīnskābe, stearīnskābe, to sāļi un esteri
   2915 70 15   – – palmitīnskābe
 ---pagebreak--- L 169/76         LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
      KN kods                                                   Apraksts
   2917            Polikarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogenētie,
                   sulfurētie, nitrētie un nitrozētie atvasinājumi:
                   – acikliskās polikarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un šo
                   savienojumu atvasinājumi
   2917 12         – – adipīnskābe, tās sāļi un esteri
   2917 12 10      – – – adipīnskābe un tās sāļi
   2917 13         – – azelaīnskābe un sebacīnskābe, to sāļi un esteri
   2917 19         – – citādi
   2917 19 10      – – – malonskābe, tās sāļi un esteri
   2917 20 00      – ciklānu, ciklēnu vai cikloterpēnu polikarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi,
                   peroksiskābes un šo savienojumu atvasinājumi
                   – aromātiskās polikarbonskābes, to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi, peroksiskābes un šo
                   savienojumu atvasinājumi:
   2917 34         – – citādi ortoftalskābes esteri:
   2917 34 10      – – – dibutilortoftalāti
   2920            Nemetālu pārējo neorganisko skābju esteri (izņemot halogēnūdeņražu esterus) un to sāļi; to
                   halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:
   2920 90         – citādi:
   2920 90 10      – – sērskābes un ogļskābes esteri, to sāļi un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie un nitrozētie
                   atvasinājumi:
   ex 2920 90 10   – – – ogļskābes esteri un to atvasinājumi, sērskābes esteru atvasinājumi
   2920 90 85      – – citādi produkti
   ex 2920 90 85   – – – nitroglicerīns; citi ogļskābes esteri un to atvasinājumi; pentaeritietiltetranitrāts
   2921            Savienojumi ar amīnu funkcionālajām grupām:
                   – aromātiskie monoamīni un to atvasinājumi; šo savienojumu sāļi
   2921 41 00      – – anilīns un tā sāļi
   ex 2921 41 00   – – – anilīns
   2922            Aminosavienojumi, kas satur skābekļa funkcionālo grupu:
                   – aminospirti, to ēteri un esteri, izņemot savienojumus, kas satur vairāk nekā viena veida
                   skābekļa funkcionālās grupas; šo savienojumu sāļi
   2922 11 00      – – monoetanolamīns un tā sāļi
   ex 2922 11 00   – – – monoetanolamīna sāļi
   2922 12 00      – – dietanolamīns un tā sāļi
   ex 2922 12 00   – – – dietanolamīna sāļi
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/77
      KN kods                                                   Apraksts
   2922 13         – – trietanolamīns un tā sāļi
   2922 13 90      – – – trietanolamīna sāļi
                   – aminonaftoli un citādi aminofenoli, to ēteri un esteri, izņemot savienojumus, kas satur
                   vairāk kā viena veida skābekļa funkcionālās grupas; šo savienojumu sāļi:
   2922 21 00      – – aminohidroksinaftalīnsulfoskābes un to sāļi
   2922 29 00      – – citādi
   ex 2922 29 00   – – – anisidīni, dianisidīni, fenetidīni un to sāļi
                   – aminoskābes un to esteri, izņemot savienojumus, kas satur vairāk nekā viena veida
                   skābekļa funkcionālās grupas; šo savienojumu sāļi
   2922 41 00      – – lizīns un tā esteri; šo savienojumu sāļi
   2922 42 00      – – glutamīnskābe un tās sāļi
   ex 2922 42 00   – – – izņemot nātrija glutamīnu
   2923            Četraizvietotie amonija sāļi un hidroksīdi; lecitīni un citi fosfoaminolipīdi ar ķīmiski
                   noteiktu vai nenoteiktu sastāvu:
   2923 10 00      – holīns un tā sāļi:
   ex 2923 10 00   – – izņemot holīna hlorīdu vai sukcinilholīna jodīdu
   2924            Savienojumi, kas satur karboksiamīda funkcionālo grupu; ogļskābes savienojumi, kas satur
                   amīda funkcionālo grupu:
                   – acikliskie amīdi (ieskaitot acikliskos karbamātus) un to atvasinājumi; šo savienojumu sāļi
   2924 19 00      – – citādi
   ex 2924 19 00   – – – acetamīds vai asparagīns un tā sāļi
                   – cikliskie amīdi (ieskaitot cikliskos karbamātus) un to atvasinājumi; šo savienojumu sāļi
   2924 23 00      – – 2-acetamīdbenzoskābe (N-acetilantranilskābe) un tās sāļi
   2925            Savienojumi, kas satur karboksiimīda funkcionālo grupu (ieskaitot saharīnu un tā sāļus), un
                   savienojumi, kas satur imīna funkcionālo grupu:
                   – imīdi un to atvasinājumi; šo savienojumu sāļi
   2925 12 00      – – glutetimīds (INN)
   2925 19         – – citādi
   2926            Savienojumi, kas satur nitrila funkcionālo grupu:
   2926 90         – citādi
   2926 90 20      – – izoftalonitrils
 ---pagebreak--- L 169/78         LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
      KN kods                                                 Apraksts
   2930            Sēra organiskie savienojumi:
   2930 20 00      – tiokarbamāti un ditiokarbamāti
   2930 30 00      – tiurāma monosulfīdi, -disulfīdi vai -tetrasulfīdi
   2930 90         – citādi:
   2930 90 85      – – citādi:
   ex 2930 90 85   – – – tioamīdi (izņemot tiourīnvielu) un tioēteri
   2933            Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(s):
                   – savienojumi, kas satur nekondensētu triazīna gredzenu (hidrogenētu vai nehidrogenētu):
   2933 61 00      – – melamīns
   2933 69         – – citādi:
   2933 69 10      – – – atrazīns (ISO); propazīns (ISO); simazīns (ISO); heksahidro-1,3,5-trinitro-1,3,5-
                   triazīns (heksogēns, trimetilentrinitroamīns)
                   – laktāmi:
   2933 72 00      – – klobazāms (INN) un metiprilons (INN)
   2933 79 00      – – citādi laktāmi
   2938            Dabiskie vai sintezētie glikozīdi un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi:
   2938 90         – citādi
   2938 90 90      – – citādi
   ex 2938 90 90   – – – citādi sponīni
   2939            Dabiskie vai sintezētie augu alkaloīdi un to sāļi, ēteri un esteri un citādi atvasinājumi:
   2939 20 00      – hinīnkoka alkaloīdi un to atvasinājumi; šo atvasinājumu sāļi
                   – citādi:
   2939 91         – – kokaīns, ekgonīns, levometamfetamīns, metamfetamīns (INN), metamfetamīna
                   racemāts; šo savienojumu sāļi, esteri un citi atvasinājumi:
                   – – – kokaīns un tā sāļi:
   2939 91 11      – – – – neattīrīts kokaīns
   2939 91 19      – – – – citādi
   2939 91 90      – – – citādi
   2939 99 00      – – citādi
   ex 2939 99 00   – – – izņemot butilskopolamīnu vai kapsaicīnu
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/79
      KN kods                                                 Apraksts
   2940 00 00      Ķīmiski tīri cukuri, izņemot saharozi, laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi; cukuru ēteri,
                   cukuru acetāli un cukuru esteri un to sāļi, izņemot pozīcijā 2937, 2938 vai 2939 minētos
                   produktus
   2941            Antibiotikas:
   2941 10         – penicilīni un to atvasinājumi ar penicilānskābes struktūru; šo savienojumu sāļi:
   2941 10 10      – – amoksicilīns (INN) un tā sāļi
   2941 10 20      – – ampicilīns (INN), metampicilīns (INN), pivampicilīns (INN) un to sāļi
   3102            Minerālie vai ķīmiskie slāpekļa mēslošanas līdzekļi:
                   – amonija sulfāts; amonija sulfāta un amonija nitrāta dubultsāļi un maisījumi
   3102 29 00      – – citādi
   3102 30         – amonija nitrāts, arī ūdens šķīdumā
   3102 30 10      – – ūdens šķīdumā
   3102 30 90      – – citādi
   ex 3102 30 90   – – – izņemot porozu amonija nitrātu sprāgstvielām
   3102 40         – amonija nitrāta maisījumi ar kalcija karbonātu vai citām neorganiskām vielām, kas nav
                   mēslošanas līdzekļi
   3102 50         – nātrija nitrāts
   3102 50 10      – – dabiskais nātrija nitrāts
   3102 50 90      – – citādi
   ex 3102 50 90   – – – kura slāpekļa saturs pārsniedz 16,3 %
   3103            Minerālie vai ķīmiskie fosfora mēslošanas līdzekļi:
   3103 10         – superfosfāti
   3103 90 00      – citādi
   ex 3103 90 00   – – izņemot fosfātus, kas bagātināti ar kalciju
   3105            Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus –
                   slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētie izstrādājumi
                   tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos, kuru bruto svars nepārsniedz 10 kg:
   3105 10 00      – šajā nodaļā minētās preces, tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos ar bruto
                   svaru līdz 10 kg
   3105 20         – minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur trīs mēslojuma elementus: slāpekli,
                   fosforu un kāliju
 ---pagebreak--- L 169/80         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
      KN kods                                                 Apraksts
   3105 30 00      – diamonija hidrogēnortofosfāts (diamonija fosfāts)
                   – citādi minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus mēslojuma elementus:
                   slāpekli un fosforu:
   3105 51 00      – – kas satur nitrātus un fosfātus
   3105 59 00      – – citādi
   3105 60         – minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus mēslojuma elementus –
                   fosforu un kāliju
   3202            Sintētiskās organiskās miecvielas; neorganiskās miecvielas; miecēšanas preparāti, kas satur
                   vai nesatur dabiskās miecvielas; fermentu preparāti sākotnējai miecēšanai:
   3202 90 00      – citādi
   3205 00 00      Lakas; uz to bāzes izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē
   3206            Citādas krāsvielas; preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē, izņemot pozīcijā 3203,
                   3204 vai 3205 minētos; neorganiskie produkti, ko izmanto kā luminoforus, ar noteiktu vai
                   nenoteiktu ķīmisko sastāvu:
   3206 20 00      – pigmenti un preparāti uz hroma savienojumu bāzes
                   – citādas krāsvielas un krāsošanas preparāti
   3206 41 00      – – ultramarīns un preparāti uz tā bāzes
   3206 42 00      – – litopons un citi pigmenti un preparāti uz cinka sulfīda bāzes
   3206 49         – – citādi
   3206 49 30      – – – pigmenti un preparāti uz kadmija savienojumu bāzes
   3206 49 80      – – – citādi
   ex 3206 49 80   – – – – uz sodrēju bāzes; cinka pelēkais
   3208            Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un glazūras) uz sintētisko polimēru vai ķīmiski
                   modificētu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas neūdens vidē; šķīdumi, kas
                   minēti šīs nodaļas 4. piezīmē
   3209            Krāsas un lakas (ieskaitot emaljas un spožos pārklājumus) uz sintētisko polimēru vai
                   ķīmiski apstrādātu dabisko polimēru bāzes, disperģētas vai izšķīdinātas ūdens vidē
   3212            Pigmenti (ieskaitot metāla pulverus un kristālus), disperģēti neūdens vidē, šķidrā vai pastas
                   veidā, kurus izmanto krāsu ražošanā (ieskaitot emaljas); spieduma folijas; dažādas krāsas
                   un krāsvielas, kas iepakotas pārdošanai mazumtirdzniecībā:
   3212 90         – citādi
   3213            Krāsas māksliniekiem, skolniekiem vai plakātu krāsas, pārvelkoša krāsojuma krāsas, krāsas
                   izklaidei un tamlīdzīgas krāsas tabletēs, tūbiņās, burciņās, pudelēs, bļodiņās vai tamlīdzīgās
                   formās vai iepakojumos
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/81
      KN kods                                               Apraksts
   3214         Stiklinieku tepe, potvasks, sveķu cementi, blīvēšanas maisījumi un citas mastikas; krāsotāju
                špakteļtepes; fasāžu, iekšējo sienu, grīdu, griestu vai tamlīdzīgu virsmu apstrādes
                ugunsnedroši maisījumi:
   3214 10      – stiklinieku tepe, potvasks, sveķu cementi, blīvēšanas maisījumi un citas mastikas;
                krāsotāju špakteļtepes
   3215         Tipogrāfijas krāsas, tinte vai tuša un citas tintes, arī koncentrētas, šķidras vai cietas:
   3215 90      – citādi
   3303 00      Smaržas (parfīmi) un tualetes ūdeņi
   3304         Kosmētikas vai dekoratīvās kosmētikas līdzekļi un ādas kopšanas līdzekļi (izņemot
                medikamentozos), ieskaitot pretiedeguma un iedeguma līdzekļus; manikīra vai pedikīra
                līdzekļi
   3305         Matu kopšanas līdzekļi
   3306         Mutes dobuma vai zobu higiēnas līdzekļi, ieskaitot protēžu fiksēšanas pastas un pulverus;
                zobu diegs (vaskots diegs zobstarpu tīrīšanai), atsevišķā mazumtirdzniecības iepakojumā:
   3306 20 00   – zobu diegs (vaskots diegs zobstarpu tīrīšanai)
   3306 90 00   – citādi
   3307         Pirms skūšanās, pēc skūšanās vai skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi, ķermeņa
                dezodoranti, vannošanās līdzekļi, depilācijas un citādi parfimērijas, kosmētikas vai
                ķermeņa kopšanas līdzekļi, kas citur nav minēti vai ietverti; telpu dezodoranti, arī
                aromatizēti vai ar dezinficējošām īpašībām:
   3307 10 00   – pirms skūšanās, pēc skūšanās un skūšanās laikā izmantojamie līdzekļi
   3307 30 00   – aromatizētie vannas sāļi un citādi vannošanās līdzekļi
                – telpu aromatizēšanas vai dezodorēšanas līdzekļi, ieskaitot smaržīgās vielas reliģiskiem
                rituāliem
   3307 41 00   – – agarbati un citas smaržvielas, kas degot izplata smaržas
   3307 49 00   – – citādi
   3307 90 00   – citādi
   3401         Ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi, ko izmanto kā ziepes, stieņos, gabalos
                vai figūru veidā un kas satur vai nesatur ziepes; organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi
                ķermeņa mazgāšanai, šķidri vai krēmveida, safasēti mazumtirdzniecībai, kuri satur vai
                nesatur ziepes; papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti
                ar ziepēm vai mazgāšanas līdzekļiem:
                – ziepes un organiskās virsmaktīvās vielas un līdzekļi stieņos, gabalos un figūru veidā un
                papīrs, vate, filcs un neaustās drānas, piesūcināti vai pārklāti ar ziepēm vai mazgāšanas
                līdzekļiem
 ---pagebreak--- L 169/82         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   30.6.2008
      KN kods                                                  Apraksts
   3401 19 00      – – citādi
   3401 20         – ziepes citādās formās
   3402            Organiskās virsmaktīvās vielas (izņemot ziepes); virsmaktīvie līdzekļi, mazgāšanas līdzekļi
                   (ieskaitot mazgāšanas palīglīdzekļus) un tīrīšanas līdzekļi, kas satur vai nesatur ziepes,
                   izņemot pozīcijā 3401 minētos:
   3402 20         – līdzekļi, kas safasēti mazumtirdzniecībai:
   3402 20 20      – – virsmaktīvie līdzekļi
   3402 90         – citādi:
   3402 90 10      – – virsmaktīvie līdzekļi
   3404            Mākslīgie un gatavie vaski:
   3404 90         – citādi:
   3404 90 10      – – gatavie vaski, ieskaitot zīmoglakas
   3404 90 80      – – citādi
   ex 3404 90 80   – – – izņemot no lignīta ar ķīmiskā sastāva izmaiņām
   3405            Apavu, mēbeļu, grīdas, transporta iekārtu, stikla vai metālu pulēšanas līdzekļi un krēmi,
                   tīrīšanas pastas un pulveri un tamlīdzīgi līdzekļi (arī papīra, vates, filca, neaustu drānu,
                   porainas plastmasas vai porainas gumijas formā, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar
                   šiem līdzekļiem), izņemot vaskus, kas minēti pozīcijā 3404:
   3405 10 00      – apavu vai ādu spodrināšanas līdzekļi, krēmi un tamlīdzīgi preparāti
   3405 20 00      – koka mēbeļu, grīdas un citu koka izstrādājumu pulēšanas līdzekļi, krēmi un tamlīdzīgi
                   izstrādājumi
   3405 30 00      – transportlīdzekļu virsbūvju pulēšanas līdzekļi un tamlīdzīgi preparāti, izņemot metālu
                   pulēšanas līdzekļus
   3405 90         – citādi:
   3405 90 90      – – citādi
   3406 00         Sveces, svecītes un tamlīdzīgi izstrādājumi
   3407 00 00      Veidošanas pastas, ieskaitot bērnu rokdarbiem safasētās; zobtehnikas vaski jeb zobu
                   atliešanas sastāvi, iepakoti komplektos, safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai
                   plāksnīšu, pakavu, nūjiņu vai tamlīdzīgā formā; citādi izstrādājumi zobārstniecībai uz ģipša
                   bāzes (apdedzināts ģipsis vai kalcija sulfāts)
   3601 00 00      Šaujampulveri
   3602 00 00      Gatavas sprāgstvielas, izņemot šaujampulverus
   3603 00         Degauklas; detonējošās auklas; triecienkapseles vai detonatora kapseles; degļi;
                   elektrodetonatori
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/83
      KN kods                                                 Apraksts
   3604            Uguņošanas ierīces, signālraķetes, lietus raķetes, miglas signāli un citi pirotehnikas
                   izstrādājumi:
   3604 10 00      – uguņošanas ierīces
   3604 90 00      – citādi:
   ex 3604 90 00   – – izņemot lietus raķetes
   3605 00 00      Sērkociņi, izņemot pirotehnikas izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 3604
   3606            Ferocērijs un visu veidu citādi pirofori sakausējumi; degošu materiālu izstrādājumi, kas
                   minēti šīs nodaļas 2. piezīmē
   3701            Neeksponētas gaismjutīgas plakanās fotoplates un fotofilmas no jebkuriem materiāliem,
                   izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; neeksponētās gaismjutīgas plakanās filmas
                   momentfotogrāfijai, iepakotas vai neiepakotas:
   3701 10         – rentgenfilmas
   3701 20 00      – momentfotogrāfijai
                   – citādi:
   3701 91 00      – – krāsu fotogrāfijai (daudzkrāsu)
   3701 99 00      – – citādi
   3702            Gaismjutīgas neeksponētas fotofilmas ruļļos, no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu
                   un tekstilmateriālu; gaismjutīgas neeksponētas filmas momentfotogrāfijai, ruļļos
   3703            Fotopapīrs, kartons un tekstilmateriāli, gaismjutīgi, neeksponēti
   3704 00         Fotoplates, fotofilmas, fotopapīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti
   3705            Eksponētas un attīstītas fotoplates un fotofilmas, izņemot kinofilmas:
   3705 10 00      – ofsetreproducēšanai
   3705 90         – citādi:
   3705 90 10      – – mikrofilmas:
   ex 3705 90 10   – – – ar zinātnisku vai profesionālu tekstu
   3809            Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un
                   citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami
                   tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti
                   vai iekļauti:
                   – citādi
   3809 91 00      – – izmantojami tekstilrūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs
   3809 92 00      – – izmantojami papīrrūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs:
   ex 3809 92 00   – – – izņemot nepabeigtus preparātus
   3809 93 00      – – izmantojami ādu vai tamlīdzīgā rūpniecībā:
   ex 3809 93 00   – – – izņemot nepabeigtus preparātus
 ---pagebreak--- L 169/84      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   30.6.2008
      KN kods                                               Apraksts
   3810         Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai,
                cietlodēšanai un metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un
                metināšanai, kuri sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā
                serdeņus vai pārklājumus metināšanas elektrodiem vai stieņiem
   3811         Gatavi antidetonatori, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji,
                pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ieskaitot benzīnu) vai
                citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas:
                – antidetonatori
   3811 11      – – uz svina savienojumu bāzes
                – piedevas ziežeļļām
   3811 29 00   – – citādi
   3811 90 00   – citādi
   3813 00 00   Ugunsdzēšamo aparātu maisījumi un lādiņi; uzpildīti ugunsdzēšamie aparāti
   3814 00      Jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas citur nav minēti un iekļauti; gatavi sastāvi
                krāsu un laku noņemšanai
   3815         Ķīmisko reakciju iniciatori, paātrinātāji un katalizatori, kas citur nav minēti un iekļauti:
                – katalizatori uz nesējiem:
   3815 11 00   – – kuru aktīvais komponents ir niķelis vai niķeļa savienojumi
   3815 12 00   – – kuru aktīvais komponents ir dārgmetāli vai dārgmetālu savienojumi
   3817 00      Jaukti alkilbenzoli un jaukti alkilnaftalīni, izņemot pozīcijās 2707 vai 2902 minētos
   3819 00 00   Bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai
                satur mazāk par 70% no kopējās masas naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no
                bitumenminerāliem
   3820 00 00   Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi
   3821 00 00   Gatavas barotnes mikroorganismu audzēšanai
   3824         Gatavas saistvielas lietņu veidnēm vai serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības
                ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu
                maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur:
   3824 10 00   – gatavas saistvielas lietņu veidnēm vai serdeņiem
   3824 30 00   – neaglomerēti metālu karbīdi, sajaukti savstarpēji vai ar metāliskām saistvielām
   3824 40 00   – gatavas piedevas cementiem, javām vai betoniem
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/85
      KN kods                                               Apraksts
   3824 50      – ugunsneizturīgas javas un betoni
   3824 90      – citādi
   3824 90 15   – – jonu apmaiņas materiāli (sveķi)
   3824 90 20   – – vakuumlampu gāzu absorbētāji
   3824 90 25   – – pirolignīti (piemēram, kalcija); neattīrīts kalcija tartrāts; neattīrīts kalcija citrāts
   3824 90 35   – – pretrūsas preparāti, kuru aktīvā viela ir amīni
                – – citādi
   3824 90 50   – – – preparāti elektrogalvanizācijai
   3824 90 55   – – – glicerīna taukskābju monoesteru, diesteru un triesteru maisījumi (tauku emulgatori)
                – – – produkti un preparāti, kurus izmanto farmācijā un ķirurģijā
   3824 90 61   – – – – antibiotiku ražošanas procesa starpprodukti, kurus iegūst Streptomyces tenebrarius
                fermentācijā, arī izžāvēti, izmantojami pozīcijā 3004 minēto cilvēkiem paredzēto
                medikamentu ražošanā
   3824 90 62   – – – – monenzīnsāļu ražošanas procesa starpprodukti
   3824 90 64   – – – – citādi
   3824 90 65   – – – palīgizstrādājumi lietuvēm (izņemot apakšpozīcijā 3824 10 00 minētos)
   3825         Citur neminēti ķīmijas un saskarnozaru rūpniecības atlikumi; sadzīves atkritumi;
                notekūdeņu dūņas; citādi atkritumi, kas minēti šīs nodaļas 6. piezīmē
   3901         Etilēna polimēri pirmformās:
   3901 20      – polietilēns ar blīvumu 0,94 vai vairāk:
   3901 20 90   – – citādi
   3901 90      – citādi:
   3901 90 10   – – jonomērie sveķi, ko veido etilēna terpolimēra ar izobutilakrilātu un metakrilskābi sāls
   3901 90 20   – – polistirola, etilēna un butilēna kopolimēra un polistirola A-B-A blokkopolimērs, kas
                satur 35 % vai mazāk stirola, vienā no formām, kas minētas šīs nodaļas 6. piezīmes
                b) apakšpunktā
   3902         Propilēna vai citu olefīnu polimēri pirmformās:
   3902 10 00   – polipropilēns
   3902 20 00   – poliizobutilēns
   3902 90      – citādi:
 ---pagebreak--- L 169/86      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
      KN kods                                               Apraksts
   3902 90 10   – – polistirola, etilēna un butilēna kopolimēra un polistirola A-B-A blokkopolimērs, kas
                satur 35 % vai mazāk stirola, vienā no formām, kas minētas šīs nodaļas 6. piezīmes
                b) apakšpunktā
   3902 90 20   – – polibut-1-ēns, but-1-ēna kopolimērs ar etilēnu, kas satur 10 % no kopējās masas vai
                mazāk etilēnu, vai polibut-1-ēna maisījums ar polietilēnu un/vai polipropilēnu, kas satur
                10 % no kopējās masas vai mazāk polietilēnu un/vai 25 % no kopējās masas vai mazāk
                polipropilēnu, vienā no formām, kas minētas šīs nodaļas 6. piezīmes b) apakšpunktā
   3904         Vinilhlorīda vai citu halogenēto olefīnu polimēri pirmformās:
                – citādi poli(vinilhlorīdi)
   3904 21 00   – – neplastificēti
   3904 22 00   – – plastificēti
   3904 50      – vinilidēnhlorīda polimēri
   3904 90 00   – citādi
   3906         Akrilpolimēri pirmformās:
   3906 90      – citādi
   3906 90 10   – – poli [N-(3-hidroksiimino-1,1-dimetilbutil) akrilamīds]
   3906 90 20   – – 2-diizopropilaminoetilmetakrilāta kopolimērs ar decilmetakrilātu N, N-
                 dimetilacetamīda šķīduma formā ar kopolimēru saturu 55 % no kopējās masas vai vairāk
   3906 90 30   – – akrilskābes kopolimērs ar 2-etilheksilakrilātu, ar 2-etilheksilakrilāta saturu 10 % no
                kopējās masas vai vairāk, bet ne vairāk par 11 %
   3906 90 40   – – akrilnitrila kopolimērs ar metilakrilātu, modificēts ar polibutadiēna akrilnitrilu (NBR)
   3906 90 50   – – akrilskābes, alkilmetakrilāta un neliela citu monomēru daudzuma polimerizācijas
                produkts, ko izmanto kā tekstilmateriālu apdrukāšanas pastu iebiezinātāju
   3906 90 60   – – metilakrilāta kopolimērs ar etilēnu un monomēru, kurā kā aizvietotājs ir nenoteiktā
                karboksilgrupa un kas satur 50 % no kopējās masas vai vairāk metilakrilāta savienojumā ar
                silīciju vai bez tā
   3907         Poliacetāli, citādi poliēteri un epoksīdsveķi pirmformās; polikarbonāti, alkīdsveķi,
                polialilesteri un citādi poliesteri pirmformās:
   3907 30 00   – epoksīdsveķi
   3907 50 00   – alkīdsveķi
                – citādi poliesteri:
   3907 91      – – nepiesātinātie
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/87
      KN kods                                                 Apraksts
   3909            Amīnsveķi, fenolsveķi un poliuretāni pirmformās:
   3909 30 00      – citādi amīnsveķi
   3909 50         – poliuretāni
   3909 50 10      – – 2,2'-(terc-butilimino)dietanola un 4,4'-metilēndicikloheksildiizocianāta poliuretāns,
                   izšķīdināts N, N-dimetilacetamīdā, ar polimēru saturu 50 % no svara vai vairāk
   3912            Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi pirmformās, kas citur nav minēti un iekļauti:
                   – celulozes acetāti
   3912 12 00      – – plastificēti
                   – celulozes ēteri
   3912 39         – – citādi
   3912 39 20      – – – hidroksipropilceluloze
   3912 90         – citādi:
   3912 90 10      – – celulozes esteri
   3913            Dabiskie polimēri (piemēram, algīnskābe) un modificētie dabiskie polimēri (piemēram,
                   cietinātie proteīni, dabiskā kaučuka ķīmiskie atvasinājumi) pirmformās, kas citur nav
                   minēti un iekļauti:
   3913 10 00      – algīnskābe, tās sāļi un esteri
   3913 90 00      – citādi:
   ex 3913 90 00   – – kazeīns vai želatīns
   3915            Plastmasu atkritumi, atgriezumi un atlūzas
   3916            Plastmasas monopavediens ar šķērsgriezumu lielāku par 1 mm, stieņi, serdeņi un profili ar
                   apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādāti
   3917            Plastmasas caurulītes, caurules, šļūtenes un to savienotājelementi (piemēram, savienojumi,
                   līkumi, uzmavas):
                   – cietās caurulītes, caurules un šļūtenes
   3917 21         – – no etilēna polimēriem
   3917 21 10      – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar
                   apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas
   3917 22         – – no propilēna polimēriem:
   3917 22 10      – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar
                   apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas
 ---pagebreak--- L 169/88         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                            30.6.2008
      KN kods                                                  Apraksts
   3917 22 90      – – – citādi:
   ex 3917 22 90   – – – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem
   3917 23         – – no vinilhlorīda polimēriem:
   3917 23 10      – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar
                   apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas
   3917 23 90      – – – citādi:
   ex 3917 23 90   – – – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem
   3917 29         – – no citām plastmasām:
                   – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar
                   apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas:
   3917 29 12      – – – – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar
                   pārgrupēšanos produktiem
   3917 29 15      – – – – no aditīvās polimerizācijas produktiem
   3917 29 19      – – – – citādi
   3917 29 90      – – – citādi:
   ex 3917 29 90   – – – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem
                   – citādas caurulītes, caurules un šļūtenes:
   3917 32         – – citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, bez
                   savienotājelementiem:
                   – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar
                   apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas:
   3917 32 10      – – – – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar
                   pārgrupēšanos produktiem
                   – – – – no aditīvās polimerizācijas produktiem:
   3917 32 31      – – – – – no etilēna polimēriem
   3917 32 35      – – – – – no vinilhlorīda polimēriem
   3917 32 39      – – – – – citādi
   3917 32 51      – – – – citādi
                   – – – citādi
   3917 32 99      – – – – citādi
   3917 33 00      – – citādas, kas nav stiegrotas vai citādi savienotas ar citiem materiāliem, ar
                   savienotājelementiem:
   ex 3917 33 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   3917 39         – – citādi:
                   – – – bezšuves un grieztas gabalos, kuru garums ir lielāks par maksimālo šķērsgriezumu, ar
                   apstrādātu vai neapstrādātu virsmu, bet citādi neapstrādātas:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/89
      KN kods                                                  Apraksts
   3917 39 12      – – – – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar
                   pārgrupēšanos produktiem
   3917 39 15      – – – – no aditīvās polimerizācijas produktiem
   3917 39 19      – – – – citādi
   3917 39 90      – – – citādi:
   ex 3917 39 90   – – – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem
   3917 40 00      – cauruļu savienotājelementi:
   ex 3917 40 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   3918            Plastmasas segumi grīdai, arī pašlīmējoši, ruļļos vai plāksnēs; plastmasas sienu vai griestu
                   segumi, kas minēti šīs nodaļas 9. piezīmē
   3919            Plastmasas pašlīmējošas plātnes, loksnes, plēves, folijas, lentes, sloksnes un citādas
                   plakanās formas, ruļļos vai citā veidā:
   3919 10         – ruļļos, kas nav platāki par 20 cm
                   – – sloksnes ar nevulkanizēta dabiskā vai mākslīgā kaučuka pārklājumu
   3919 10 11      – – – no plastificēta poli(vinilhlorīda) vai polietilēna
   3919 10 13      – – – no neplastificēta poli(vinilhlorīda)
   3919 10 19      – – – citādi
                   – – citādi
                   – – – no ķīmiski modificētiem vai nemodificētiem kondensācijas vai polimerizācijas ar
                   pārgrupēšanos produktiem:
   3919 10 31      – – – – no poliesteriem
   3919 10 38      – – – – citādi
                   – – – no aditīvās polimerizācijas produktiem:
   3919 10 61      – – – – no plastificēta poli(vinilhlorīda) vai polietilēna
   3919 10 69      – – – – citādi
   3919 10 90      – – – citādi
   3919 90         – citādi:
   3919 90 10      – – apstrādāti vairāk par virsmas apstrādi vai sagriezti formās, kas nav taisnstūrveida
                   (ieskaitot kvadrātu)
                   – – citādi:
   3919 90 90      – – – citādi
 ---pagebreak--- L 169/90      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
      KN kods                                             Apraksts
   3920         Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes, bez porām, nestiegrotas,
                kārtainas, uz pamatnes vai tamlīdzīgi savienotas ar citiem materiāliem:
   3920 10      – no etilēna polimēriem
                – – ne biezāki par 0,125 mm
                – – – no polietilēna ar blīvumu
                – – – – līdz 0,94:
   3920 10 23   – – – – – polietilēna plēve ar biezumu 20 mikrometri vai vairāk, bet ne biezāka par
                40 mikrometriem, fotorezistentu filmu izgatavošanai, kuras lieto pusvadītāju vai
                iespiedshēmu ražošanā
                – – – – – citādi:
                – – – – – – neapdrukātas:
   3920 10 24   – – – – – – – elastīgā plēve
   3920 10 26   – – – – – – – citādi
   3920 10 27   – – – – – – apdrukātas
   3920 10 28   – – – – 0,94 vai vairāk
   3920 20      – no propilēna polimēriem
                – no vinilhlorīda polimēriem:
   3920 43      – – ar plastifikatoru saturu ne mazāk kā 6 % no svara
   3920 49      – – citādi
                – no akrila polimēriem:
   3920 51 00   – – no poli(metilmetakrilāta)
   3920 59      – – citādi
                – no polikarbonātiem, alkīdsveķiem, polialilesteriem un citiem poliesteriem:
   3920 61 00   – – no polikarbonātiem
   3920 62      – – no poli(etilēntereftalāta)
   3920 63 00   – – no nepiesātinātiem poliesteriem
   3920 69 00   – – no citiem poliesteriem
                – no celulozes vai tās ķīmiskajiem atvasinājumiem:
   3920 71      – – no reģenerētas celulozes
   3920 73      – – no acetilcelulozes
   3920 79      – – no citādiem celulozes atvasinājumiem
                – no citām plastmasām:
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/91
      KN kods                                               Apraksts
   3920 91 00   – – no poli(vinilbutirāla)
   3920 92 00   – – no poliamīdiem
   3920 93 00   – – no amīnsveķiem
   3920 94 00   – – no fenolsveķiem
   3920 99      – – no citām plastmasām
   3921         Citādas plastmasas plātnes, loksnes, plēves, folijas un lentes:
                – porainās:
   3921 11 00   – – no stirola polimēriem
   3921 12 00   – – no vinilhlorīda polimēriem
   3921 14 00   – – no reģenerētas celulozes
   3921 19 00   – – no citām plastmasām
   3921 90      – citādi
   3922         Plastmasas vannas, dušas, izlietnes, bidē, klozeta podi, riņķi un vāki, skalojamās kastes un
                tamlīdzīgi sanitārtehnikas izstrādājumi
   3923         Plastmasas izstrādājumi preču pārvadāšanai un iepakošanai; plastmasas aizbāžņi, vāki,
                vāciņi un citādi izstrādājumi aizvākošanai
   3924         Plastmasas galda un virtuves piederumi, citādi sadzīves priekšmeti un higiēnas vai tualetes
                piederumi
   3925         Plastmasas būvizstrādājumi, kas citur nav minēti un iekļauti
   3926         Citādi plastmasas izstrādājumi un izstrādājumi no citiem materiāliem, kas minēti pozīcijās
                3901-3914:
   3926 10 00   – kancelejas vai skolas piederumi
   3926 20 00   – apģērba gabali un apģērba piederumi (ieskaitot cimdus — pirkstaiņus un dūraiņus)
   3926 30 00   – mēbeļu un transportlīdzekļu piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi
   3926 40 00   – statuetes un citādi dekoratīvie izstrādājumi
   3926 90      – citādi:
   3926 90 50   – – perforēti aizvari un tamlīdzīgi izstrādājumi ūdens filtrēšanai, tam ieplūstot drenāžas
                sistēmā
                – – citādi:
   3926 90 92   – – – izgatavoti no lokšņu materiāla
 ---pagebreak--- L 169/92         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
      KN kods                                                Apraksts
   4002            No eļļām iegūtais sintētiskais kaučuks un faktiss pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai
                   sloksnēs; jebkuru pozīcijā 4001 minēto produktu maisījumi ar jebkuru šīs pozīcijas
                   produktu pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs:
                   – butadiēnstirolkaučuks (SBR); karboksilēts butadiēnstirolkaučuks (XSBR):
   4002 19         – – citādi
   4005            Kombinētais nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs:
   4005 20 00      – šķīdumi; dispersijas, izņemot apakšpozīcijā 4005 10 minētās
   4011            Jaunas gumijas pneimatiskās riepas:
   4011 10 00      – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu
                   automobiļus)
   4011 30 00      – izmantojamas aviācijā
   ex 4011 30 00   – – izņemot izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos paredzētās
   4014            Higiēniskie vai farmaceitiskie izstrādājumi (ieskaitot knupīšus) no vulkanizēta kaučuka,
                   izņemot cieto kaučuku, arī ar piederumiem no cietā kaučuka:
   4014 10 00      – prezervatīvi
   4016            Citādi vulkanizēta kaučuka izstrādājumi, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus:
                   – citādi
   4016 92 00      – – dzēšamgumijas
   4016 94 00      – – laivu vai pietauvošanās amortizatori, arī piepūšamie
   4016 99         – – citādi:
                   – – – citādi:
                   – – – – mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705:
   4016 99 52      – – – – – detaļas, kurās gumija savienota ar metālu
   4016 99 58      – – – – – citādi
                   – – – – citādi:
   4016 99 91      – – – – – detaļas, kurās gumija savienota ar metālu
   ex 4016 99 91   – – – – – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos tehniskām
                   vajadzībām
   4016 99 99      – – – – – citādi
   ex 4016 99 99   – – – – – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos tehniskām
                   vajadzībām
   4104            Miecētas vai miecētas un žāvētas liellopu un zirgu ādas bez apmatojuma, šķeltas vai
                   nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/93
      KN kods                                               Apraksts
   4105         Miecētas vai miecētas un žāvētas aitu un jēru ādas bez vilnas, šķeltas vai nešķeltas, bet
                tālāk neapstrādātas
   4106         Miecētas vai miecētas un žāvētas citu dzīvnieku ādas bez apmatojuma, šķeltas vai
                nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas
   4107         Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta vēršāda un zirgāda,
                ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta
                pozīcijā 4114
   4112 00 00   Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta aitāda vai jērāda, ieskaitot
                pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā
                4114
   4113         Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta citu dzīvnieku āda, ieskaitot
                pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta pozīcijā
                4114
   4114         Zamšāda (ieskaitot mākslīgo zamšādu); lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda
   4115         Mākslīgā āda ar ādas vai ādas šķiedru pamatni, gabalos, loksnēs vai sloksnēs, arī ruļļos;
                ādas vai mākslīgās ādas atgriezumi un citi atkritumi, kas neder ādas izstrādājumu
                ražošanai; ādas putekļi, pulveris un milti:
   4115 10 00   – mākslīgā āda ar ādas vai ādas šķiedru pamatni, gabalos, loksnēs vai sloksnēs, arī ruļļos;
   4205 00      Citi ādas vai mākslīgās ādas izstrādājumi:
                – ko izmanto mašīnās, mehānismos vai citām tehniskām vajadzībām:
   4205 00 11   – – transportieru lentes vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas
   4205 00 19   – – citādi
   4402         Aglomerētas vai neaglomerētas kokogles (ieskaitot riekstu vai riekstu čaumalu kokogles)
   4403         Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas:
   4403 10 00   – apstrādāti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem
   4406         Dzelzceļa vai tramvaja sliežu gulšņi no koka
   4407         Garumā sazāģēti vai šķeldoti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai
                neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm:
                – citādi:
   4407 91      – – ozola (Quercus spp.)
   4407 92 00   – – dižskābarža (Fagus spp.)
   4407 93      – – no kļavas (Acer spp.)
   4407 94      – – no ķirša (Prunus spp.)
 ---pagebreak--- L 169/94      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
      KN kods                                                 Apraksts
   4407 95      – – no oša (Fraxinus spp.)
   4407 99      – – citādi:
   4407 99 20   – – – garumā saaudzēti ar ķīļtapām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti
                – – – citādi
   4407 99 25   – – – – ēvelēti
   4407 99 40   – – – – slīpēti
                – – – – citādi
   4407 99 91   – – – – – papeles
   4407 99 98   – – – – – citādi
   4408         Loksnes finierim (ieskaitot loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un tamlīdzīgiem
                laminētas koksnes materiāliem un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī
                ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm:
   4408 90      – citādi
   4409         Kokmateriāli (ieskaitot nesamontētus parketa dēlīšus un joslas,) ar nepārtrauktu profilu (ar
                ierievjiem, gropēm, izciļņiem, ierobēm, fāzēm, noapaļojumu) kādā no malām vai virsmām,
                ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā
   4415         Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara; koka kabeļu spoles; paliktņi,
                kastu paliktņi un citas kravu plātnes no koka; paliktņu apmales no koka
   4416 00 00   Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, ieskaitot
                mucu dēlīšus
   4417 00 00   Koka darbarīki, to korpusi un rokturi, slotu un suku koka daļas un rokturi; koka kurpju
                liestes un izstiepēji
   4418         Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ieskaitot šūnveida koka paneļus, saliktus grīdas
                dēļus, jumstiņus un lubas:
   4418 60 00   – baļķi un sijas
   4418 90      – citādi
   4419 00      Galda un virtuves piederumi no koka
   4420         Koka intarsijas un inkrustācijas; lādītes un kārbiņas juvelierizstrādājumiem vai galda
                piederumiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem; koka statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi;
                koka mēbeles, kas nav minētas 94. nodaļā
   4421         Citi koka izstrādājumi
   4503         Dabiskā korķa izstrādājumi:
   4503 90 00   – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/95
      KN kods                                                   Apraksts
   4601            Pīnes un tamlīdzīgi izstrādājumi no pinamiem materiāliem, arī savienoti sloksnēs; pinami
                   materiāli, pīnes un tamlīdzīgi izstrādājumi no pinamiem materiāliem, kas sasieti kopā
                   paralēlos saišķos vai saausti lokšņu veidā, kā gatavi izstrādājumi vai negatavi izstrādājumi
                   (piemēram, paklāji, mašas, aizslietņi)
   4602            Grozi, pīteņi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem
                   materiāliem vai no pozīcijā 4601 minētajām precēm; izstrādājumi no lufas:
   4602 90 00      – citādi
   4707            Pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons:
   4707 20 00      – citāds papīrs vai kartons, kas izgatavots galvenokārt no balinātas celulozes, masā
                   nekrāsotas
   4802            Nekrītots papīrs un kartons, izmantojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem
                   darbiem, neperforētas perfokartes un perforatora lentes papīrs ruļļos vai jebkura izmēra
                   taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4801 vai 4803 minēto papīru;
                   rokas lējuma papīrs un kartons:
   4802 10 00      – rokas lējuma papīrs un kartons
   4802 20 00      – papīrs un kartons, ko izmanto par pamatni gaismjutīgam, siltumjutīgam vai
                   elektrojutīgam papīram vai kartonam
   ex 4802 20 00   – – pamatņu kartons fotogrāfijām
   4802 40         – tapešu pamatne
                   – citāds papīrs un kartons, kas nesatur mehāniskā procesā iegūtas šķiedras vai satur tās ne
                   vairāk kā 10 % no kopējā šķiedru daudzuma:
   4802 56         – – kas sver 40 g/m2 vai vairāk, bet ne vairāk par 150 g/m2, loksnēs, kuru viena mala
                   nesalocītā veidā nepārsniedz 435 mm un otra mala nepārsniedz 297 mm garumā
   4802 56 20      – – – kuru vienas malas garums ir 297 mm un otras malas garums ir 210 mm (A4 formāts)
   ex 4802 56 20   – – – – kas nav kopējamā papīra pamats
   4802 56 80      – – – citādi
   ex 4802 56 80   – – – – kas nav bezkoksnes apdrukāts papīrs, bezkoksnes mehanografiskais papīrs,
                   bezkoksnes rakstāmpapīrs vai neapstrādāts dekoratīvais papīrs, vai kas nav kopējamā
                   papīra pamats
   4804            Nekrītots kraftpapīrs un kartons ruļļos vai loksnēs, izņemot pozīcijā 4802 vai 4803 minēto:
                   – kraftpapīrs:
   4804 11         – – nebalināts
   4804 19         – – citādi
                   – maisu kraftpapīrs:
 ---pagebreak--- L 169/96      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
      KN kods                                               Apraksts
   4804 29      – – citādi
                – citāds kraftpapīrs un kartons, kas sver 150 g/m2 vai mazāk
   4804 39      – – citādi
                – citāds kraftpapīrs un kartons, kas sver vairāk par 150 g/m2, bet ne vairāk par 225 g/m2:
   4804 49      – – citādi
                – citāds kraftpapīrs un kartons, kura svars pārsniedz 225 g/m2:
   4804 52      – – vienmērīgi balināts visā masā, kurā vairāk nekā 95 % no kopējā šķiedru satura ir
                ķīmiskā procesā iegūtas koksnes šķiedras
   4804 59      – – citādi
   4805         Citāds nekrītots papīrs un kartons ruļļos vai loksnēs, kas nav apstrādāts tālāk, kā norādīts
                šīs nodaļas 3. piezīmē:
                – gofrētais papīrs:
   4805 11 00   – – pusķīmisko šķiedru gofrētais papīrs
   4805 12 00   – – gofrētais salmu šķiedru papīrs
   4805 19      – – citādi
                – testlainers (pārstrādāts papīrs gofrētā kartona virsmām):
   4805 24 00   – – kas sver 150 g/m2 vai mazāk
   4805 25 00   – – kas sver vairāk nekā 150 g/m2
   4805 30      – sulfītcelulozes ietinamais papīrs
                – citādi:
   4805 91 00   – – kas sver 150 g/m2 vai mazāk
   4805 92 00   – – kas sver vairāk nekā 150 g/m2, bet ne vairāk kā 225 g/m2
   4805 93      – – ar virsmas blīvumu 225 g/m2 vai vairāk
   4808         Gofrēts papīrs un kartons (aplīmēts vai neaplīmēts ar gludām ārējām loksnēm), krepēts,
                ciļņots vai perforēts, ruļļos vai loksnēs, kas nav pozīcijā 4803 minētais
   4809         Koppapīrs, paškopējošais papīrs un citi kopējoši vai attēlu pārnesoši papīri (ieskaitot
                krītotu vai piesūcinātu papīru trafaretspiedēm vai ofseta platēm), apdrukāts vai
                neapdrukāts, ruļļos vai loksnēs
   4810         Papīrs un kartons, kas no vienas vai abām pusēm pārklāts ar kaolīnu vai citām
                neorganiskām vielām, lietojot saistvielas vai bez tām, bez citiem pārklājumiem, ar virsmas
                krāsojumu vai bez tā, ar dekoratīvu virsmu vai iespiedattēliem vai bez tiem, jebkura
                lieluma ruļļos vai taisnstūrveida (arī kvadrātveida) loksnēs:
                – kraftpapīrs un kartons, kas nav lietojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem
                darbiem:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   L 169/97
      KN kods                                                   Apraksts
   4810 39 00      – – citādi
                   – citāds papīrs un kartons:
   4810 92         – – daudzslāņainais
   4810 99         – – citādi
   4811            Papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, krītots, piesūcināts, ar
                   pārklājumu, ar krāsotu vai dekoratīvu virsmu vai apdrukāts, jebkura izmēra ruļļos vai
                   taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4803, 4809 vai 4810 minēto:
   4811 10 00      – ar gudronu, bitumu vai asfaltu apstrādāts papīrs un kartons
                   – gumijots vai lipīgs papīrs un kartons:
   4811 41         – – pašlīmējošas
   4811 49 00      – – citādi
                   – papīrs un kartons, krītots, piesūcināts vai pārklāts ar plastmasām (izņemot līmes):
   4811 51 00      – – balināts, kas sver vairāk par 150 g/m2
   4811 59 00      – – citādi
   ex 4811 59 00   – – – izņemot apdrukātu dekoratīvo papīru laminātu ražošanai, koka plātņu uzlabošanai,
                   impregnēšanai utt.
   4813            Cigarešu papīrs, atbilstīgi izmēram sagriezts vai nesagriezts, grāmatiņās vai čaulītēs:
   4813 10 00      – grāmatiņu veidā vai čaulītēs
   4813 20 00      – ruļļos, kas nav platāki par 5 cm
   4813 90         – citādi:
   4813 90 90      – – citādi:
   ex 4813 90 90   – – – kas nav impregnēts, ruļļos, kuru platums pārsniedz 15 cm, vai taisnstūrainās (tostarp
                   kvadrāta) loksnēs, kuru viena mala ir garāka par 36 cm
   4816            Koppapīrs, paškopējošais papīrs un citi kopējoši vai attēlu pārnesoši papīri (izņemot papīru
                   pozīcijā 4809), papīrs trafaretspiedēm un ofsetplatēm, iepakots kastēs vai bez kastēm:
   4816 20 00      – paškopējošais papīrs
   4822            Spolītes, spoles, rullīši un tamlīdzīgi turētāji no papīra masas, papīra vai kartona (perforēti
                   vai neperforēti, stiegroti vai nestiegroti)
   4823            Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc
                   izmēra vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai
                   celulozes šķiedru auduma:
 ---pagebreak--- L 169/98         LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
      KN kods                                                 Apraksts
   4823 20 00      – filtrpapīrs un filtrēšanas kartons
   4823 40 00      – ruļļi, loksnes un ripas, kas paredzētas pašreģistrējošiem aparātiem
   4823 90         – citādi
   4823 90 40      – – citāds papīrs un kartons rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem
   4823 90 85      – – citādi
   ex 4823 90 85   – – – izņemot starplikas, paplāksnes un citādus blīvējumus, kas paredzēti izmantošanai
                   civilajā aviācijā
   4901            Iespiestas grāmatas, brošūras, informācijas lapas (bukleti) un tamlīdzīgi iespieddarbi,
                   brošēti vai atsevišķu lapu veidā:
                   – citādi:
   4901 91 00      – – vārdnīcas, enciklopēdijas un to sērijizdevumu laidieni:
   ex 4901 91 00   – – – izņemot vārdnīcas
   4908            Novelkamās bildītes:
   4908 90 00      – citādi
   5007            Audumi no zīda vai zīda atkritumiem:
   5007 10 00      – audumi no zīda ķemmēšanas atsukām
   5106            Vilnas aparātdzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai:
   5106 10         – ar vilnas saturu 85 % no masas vai vairāk
   5106 20         – ar vilnas saturu mazāk nekā 85 % no masas
   5106 20 10      – – ar vilnas vai smalko dzīvnieku matu saturu 85 % no masas vai vairāk
   5108            Dzija no smalkiem dzīvnieku matiem (aparātdzija vai ķemmdzija), nesagatavota
                   mazumtirdzniecībai
   5109            Dzija no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem, sagatavota mazumtirdzniecībai
   5112            Austi audumi no vilnas ķemmdzijas vai smalko dzīvnieku matu ķemmdzijas:
   5112 30         – citādi audumi, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar ķīmiskajām štāpeļšķiedrām
   5112 30 10      – – ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 200 g/m2
   5112 90         – citādi
   5112 90 10      – – kas kopumā satur vairāk nekā 10 % no masas 50. nodaļā minētos tekstilmateriālus
                   – – citādi
   5112 90 91      – – – ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 200 g/m2
   5211            Kokvilnas audumi, ar kokvilnas saturu mazāk nekā 85 % no masas, sajaukumā galvenokārt
                   vai tikai ar ķīmiskajām šķiedrām, ar virsmas blīvumu vairāk nekā 200 g/m2
                   – no dažādu krāsu dzijām:
   5211 42 00      – – denīms
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/99
      KN kods                                             Apraksts
   5306         Linšķiedras dzija
   5307         Dzija no džutas vai citām lūksnes tekstilšķiedrām, kas minētas pozīcijā 5303
   5308         Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni:
   5308 20      – kaņepāju dzija
   5308 90      – citādi:
                – – rāmiju šķiedras dzija:
   5308 90 12   – – – ar lineāro blīvumu 277,8 deciteksi vai vairāk (metriskais numurs nav lielāks par 36)
   5308 90 19   – – – ar lineāro blīvumu mazāku par 277,8 deciteksiem (metriskais numurs lielāks par 36)
   5308 90 90   – – citādi
   5501         Sintētisko pavedienu grīste:
   5501 30 00   – no akrila vai no modificētā akrila
   5502 00      Mākslīgo pavedienu grīste:
   5502 00 80   – citādi
   5601         Vate no tekstilmateriāliem un izstrādājumi no tās; tekstilšķiedras, ne garākas par 5 mm
                (pūkas), tekstilputekļi un mezgliņi:
   5601 10      – higiēnas dvieļi un tamponi, salvetes un autiņi un tamlīdzīgi higiēnas izstrādājumi no vates
                – vate; citādi vates izstrādājumi:
   5601 21      – – no kokvilnas
   5601 22      – – no ķīmiskajām šķiedrām:
                – – – citādi:
   5601 22 91   – – – – no sintētiskajām šķiedrām
   5601 22 99   – – – – no mākslīgajām šķiedrām
   5601 29 00   – – citādi
   5601 30 00   – tekstila pūkas un putekļi, mezgliņi
   5602         Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai
                nelaminēts:
   5602 10      – adatota tūba un filcs un cauršūtas neaustas drānas:
                – citāda tūba un filcs, neimpregnēts, bez pārklājuma un nelaminēts:
   5602 29 00   – – no citiem tekstilmateriāliem
   5602 90 00   – citādi
 ---pagebreak--- L 169/100     LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    30.6.2008
      KN kods                                               Apraksts
   5603         Neaustas drānas, arī impregnētas, arī apvalkotas, ar pārklājumu vai bez tā, arī laminētas:
                – no ķīmiskajiem pavedieniem:
   5603 11      – – ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 25 g/m2
   5603 11 10   – – – apvalkotas vai ar pārklājumu
   5603 12      – – ar virsmas blīvumu vairāk nekā 25 g/m2, bet ne vairāk kā 70 g/m2
   5603 12 10   – – – apvalkotas vai ar pārklājumu
   5603 13      – – ar virsmas blīvumu vairāk nekā 70 g/m2, bet ne vairāk kā 150 g/m2:
   5603 13 10   – – – apvalkotas vai ar pārklājumu
   5603 14      – – kas sver vairāk nekā 150 g/m2
   5603 14 10   – – – apvalkotas vai ar pārklājumu
                – citādi:
   5603 91      – – ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 25 g/m2
   5603 93      – – ar virsmas blīvumu vairāk nekā 70 g/m2, bet ne vairāk kā 150 g/m2
   5604         Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un
                tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai
                caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām:
   5604 90      – citādi
   5605 00 00   Metalizēti pavedieni, dekoratīvi vai nedekoratīvi, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai
                tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, kombinēti ar metāla
                pavedienu, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu
   5606 00      Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai
                5405, dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no
                zirgu astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni
   5608         Mezgloti tīkli no auklas, virves vai troses; apdarināti zvejas tīkli un citādi apdarināti tīkli no
                tekstilmateriāliem:
                – no ķīmiskajiem tekstilmateriāliem
   5608 11      – – apdarināti zvejas tīkli
   5608 19      – – citādi
   5609 00 00   Izstrādājumi no dzijas, lentes vai tamlīdzīgiem pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumiem,
                auklas, tauvas, virves vai troses, kas citur nav minētas un iekļautas
   5809 00 00   Audumi no metāla pavedieniem un audumi no metalizētiem pavedieniem, kas minēti
                pozīcijā 5605, lietojami apģērbā, rotājumiem vai tamlīdzīgiem mērķiem, kas citur nav
                minēti vai iekļauti
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/101
      KN kods                                                  Apraksts
   5905 00         Tapetes no tekstilmateriāliem
   5909 00         Tekstilmateriālu šļūtenes un tamlīdzīgas tekstilmateriālu caurules ar oderējumu vai bez tā,
                   ar stiegrojumu vai bez tā un citu materiālu piederumiem vai bez tiem
   5910 00 00      Transmisijas siksnas, transportieru lentes vai dzensiksnas no tekstilmateriāliem, kas ir vai
                   nav impregnēti, apvalkoti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām vai stiprināti ar metālu vai
                   citu materiālu
   5911            Tekstilizstrādājumi un izstrādājumi tehniskām vajadzībām, kas minēti šās nodaļas
                   7. piezīmē:
   5911 10 00      – audumi, tūba un filcs un audumi ar tūbas un filca padrēbi, kas pārklāti vai laminēti ar
                   gumiju, ādu vai citu materiālu un ko parasti lieto adatlentēm, un tamlīdzīgas drānas citām
                   tehniskām vajadzībām, arī šauri samta audumi, kas impregnēti ar gumiju un ko lieto
                   aušanas darbvārpstu pārklāšanai (aušanas veltņi)
                   – tekstilmateriāli un tūba, nepārtraukti (gredzenveida) vai ar savienotājelementiem, ko lieto
                   papīra ražošanas vai tamlīdzīgās mašīnās (piemēram, celulozes vai azbestcementa
                   ražošanā)
   5911 31         – – ar virsmas blīvumu mazāk nekā 650 g/m2
   5911 32         – – ar virsmas blīvumu 650 g/m2 vai vairāk
   5911 40 00      – filtraudumi eļļas presēm vai tamlīdzīgām ierīcēm, arī no cilvēku matiem
   6801 00 00      Bruģakmeņi, ietvju apmales un plāksnes no dabiskā akmens (izņemot slānekli)
   6802            Apstrādāts akmens (izņemot slānekli) pieminekļiem un būvniecībai un tā izstrādājumi,
                   izņemot preces, kas minētas pozīcijā 6801; mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi no
                   dabiskā akmens (ieskaitot slānekli) uz pamatnes vai bez tās; dabiskā akmens (ieskaitot
                   slānekli) mākslīgi krāsotas granulas, drupatas un pulveris:
                   – citādi tēstie vai zāģētie akmeņi pieminekļiem vai būvniecībai un to izstrādājumi ar
                   plakanu vai līdzenu virsmu:
   6802 23 00      – – granīts
   6802 29 00      – – citādi akmeņi
   ex 6802 29 00   – – – izņemot kaļķa iežus (neiekļaujot marmoru, travertīnu un alabastru)
                   – citādi:
   6802 91         – – marmors, travertīns un alabastrs
   6802 92         – – citādi kaļķa ieži
   6802 93         – – granīts
   6802 99         – – citādi akmeņi
   6806            Sārņu vate, akmens vate un tamlīdzīga minerālvate; uzpūsts vermikulīts, uzpūsti māli,
                   putoti izdedži un tamlīdzīgi uzpūsti minerālu materiāli; siltumizolējošu, skaņu izolējošu un
                   skaņu absorbējošu minerālu materiālu maisījumi un izstrādājumi, kas nav minēti
                   pozīcijā 6811 vai 6812 vai 69. nodaļā
 ---pagebreak--- L 169/102        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
      KN kods                                                  Apraksts
   6807            Asfalta vai tamlīdzīga materiāla izstrādājumi (piemēram, no naftas bituma vai akmeņogļu
                   piķa)
   6808 00 00      Paneļi, plātnes, plātnītes, bloki un tamlīdzīgi izstrādājumi no augu šķiedrām, salmiem vai
                   ēveļskaidām, šķeldām, drumslām, zāģu skaidām vai citiem koksnes atkritumiem, kas
                   aglomerēti ar cementu, ģipsi vai citām minerālu saistvielām
   6809            Izstrādājumi no ģipša vai no maisījumiem uz ģipša bāzes
   6810            Cementa, betona vai mākslīgā akmens izstrādājumi, stiegroti vai nestiegroti:
                   – flīzes, plāksnes, ķieģeļi un tamlīdzīgi izstrādājumi
   6810 11         – – būvbloki un ķieģeļi
                   – citādi izstrādājumi:
   6810 99 00      – – citādi
   6813            Berzes materiāli vai izstrādājumi no tiem (piemēram, loksnes, ruļļi, lentes, segmenti, diski,
                   paplākšņi, kluči), nesamontēti, bremzēm, sajūgiem vai tamlīdzīgiem mehānismiem, uz
                   azbesta, citu minerālvielu vai celulozes bāzes kopā ar tekstila vai citiem materiāliem vai
                   bez tiem
   6813 20 00      – satur azbestu:
   ex 6813 20 00   – – izņemot uz azbesta vai citu minerālvielu bāzes, kas paredzēti izmantošanai civilajā
                   aviācijā
                   – nesatur azbestu:
   6813 81 00      – – bremžu uzlikas un kluči:
   ex 6813 81 00   – – – izņemot uz azbesta vai citu minerālvielu bāzes, kas paredzēti izmantošanai civilajā
                   aviācijā
   6813 89 00      – – citādi
   ex 6813 89 00   – – – izņemot uz azbesta vai citu minerālvielu bāzes, kas paredzēti izmantošanai civilajā
                   aviācijā
   6814            Apstrādāta vizla un tās izstrādājumi, ieskaitot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra,
                   kartona vai cita materiāla pamatnes vai bez tās
   6815            Akmens vai citu minerālvielu izstrādājumi (ieskaitot oglekļa materiālu šķiedras un
                   izstrādājumus no tām un izstrādājumus no kūdras), kas citur nav minēti:
   6815 10         – grafīta vai citāda oglekļa materiālu izstrādājumi, kas nav izmantojami elektrotehnikā
   6815 20 00      – kūdras izstrādājumi
                   – citādi izstrādājumi:
   6815 91 00      – – kas satur magnezītu, dolomītu vai hromītu:
   ex 6815 91 00   – – – izņemot aglomerētas vai elektriski amalgamētas vielas
   6815 99         – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/103
      KN kods                                                  Apraksts
   6902            Ugunsizturīgie ķieģeļi, bloki, plāksnītes un tamlīdzīgi ugunsizturīgie keramikas
                   būvmateriāli, izņemot izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem
                   kramzemes iežiem:
   6902 10 00      – kas satur vairāk nekā 50 % no svara Mg, Ca vai Cr elementus atsevišķi vai kopā
                   magnezīta (MgO), karbīda (CaO) un hromīta (Cr2O3) veidā
   6905            Kārniņi, deflektori, dūmvadu aizsargi, dūmvadu daļas, arhitektūras rotājumi un citādas
                   būvdetaļas no keramikas
   6906 00 00      Keramikas caurules, kabeļu aizsargcaurules, ūdens novadcaurules un cauruļvadu piederumi
   6908            Glazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; glazēti
                   keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās:
   6908 90         – citādi:
                   – – citādi:
                   – – – citādi:
                   – – – – citādi:
   6908 90 99      – – – – – citādi
   6909            Keramikas trauki un izstrādājumi laboratorijām, ķīmijas vai citām tehniskām vajadzībām;
                   keramikas teknes, toveri un tamlīdzīgi trauki, ko izmanto lauksaimniecībā; keramikas podi,
                   krūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi, ko izmanto preču pārvadāšanai vai iepakošanai:
                   – keramikas trauki un izstrādājumi laboratorijas, ķīmijas vai citādām tehniskām
                   vajadzībām:
   6909 11 00      – – no porcelāna
   6909 19 00      – – citādi
   6909 90 00      – citādi
   7002            Stikls lodīšu formā (izņemot mikrolodītes, kas minētas pozīcijā 7018), nūjiņu vai caurulīšu
                   formā, neapstrādāts:
   7002 10 00      – lodītes
   7002 20         – nūjiņas:
   7002 20 10      – – no optiskā stikla
   7002 20 90      – – citādi:
   ex 7002 20 90   – – – izņemot no "emaljas stikla"
                   – caurulītes:
   7002 31 00      – – no kausēta kvarca vai citādas kausētās kramzemes
   7002 32 00      – – no citāda stikla, kura lineārās izplešanās koeficients nepārsniedz 5 × 10-6 vienā kelvinā,
                   temperatūras intervālā no 0°C līdz 300°C
   7002 39 00      – – citādi
   ex 7002 39 00   – – – izņemot no neutro stikla
 ---pagebreak--- L 169/104        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
      KN kods                                                    Apraksts
   7004            Stieptais vai pūstais stikls, loksnēs ar absorbējošu, atstarojošu vai neatstarojošu slāni vai
                   bez tā, bet neapstrādāts ar citu paņēmienu:
   7004 20         – masā krāsots (tonēts), blāvots stikls, atlaidināts vai ar absorbējošu, atstarojošu vai
                   neatstarojošu slāni:
   7004 20 10      – – optiskais stikls
                   – – citādi:
   7004 20 91      – – – ar neatstarojošu slāni
   7004 20 99      – – – citādi
   7004 90         – citāds stikls:
                   – – citāds, kura biezums:
   7004 90 92      – – – nepārsniedz 2,5 mm
   7004 90 98      – – – pārsniedz 2,5 mm
   7005            Termiski pulēts stikls un stikls ar slīpētu vai pulētu virsmu, loksnēs, ar absorbējošu,
                   atstarojošu vai neatstarojošu slāni vai bez tā, bet neapstrādāts ar citu paņēmienu
   7006 00         Stikls, kas minēts pozīcijā 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts,
                   emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares:
   7006 00 10      – optiskais stikls
   7011            Vaļējas stikla kolbas (arī lodveida un cauruļveida) un to stikla daļas, bez piederumiem,
                   paredzētas elektriskajām spuldzēm, elektronstaru lampām un tamlīdzīgiem izstrādājumiem:
   7011 10 00      – elektriskajai apgaismošanai
   7011 90 00      – citādi
   7015            Pulksteņu stikli un tamlīdzīgi stikli, redzi koriģējošu un nekoriģējošu briļļu stikli, izliekti,
                   ieliekti, dobi un tamlīdzīgi, optiski neapstrādāti; dobas stikla lodes un to segmenti šādu
                   stiklu ražošanai:
   7015 10 00      – redzi koriģējošu briļļu stikli
   7016            Bloki bruģēšanai, plātnes, ķieģeļi, plāksnītes un tamlīdzīgi izstrādājumi no presēta vai lieta
                   stikla, stiegroti vai nestiegroti, izmantojami būvdarbos vai celtniecībā; stikla klucīši un
                   citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai
                   bez tās; vitrāžu stikli un tamlīdzīgi stikli; daudzšūnu stikls vai putustikls bloku, paneļu,
                   plākšņu, apvalku vai tamlīdzīgās formās:
   7016 10 00      – stikla klucīši un citādi stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem
                   darbiem uz pamatnes vai bez tās
   7016 90         – citādi:
   7016 90 80      – – citādi:
   ex 7016 90 80   – – – bloki bruģēšanai, plātnes, ķieģeļi, plāksnītes un tamlīdzīgi izstrādājumi no presēta vai
                   lieta stikla; daudzšūnu stikls vai putustikls
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   L 169/105
      KN kods                                                   Apraksts
   7017            Stikla trauki laboratoriju, higiēnas un farmācijas vajadzībām, graduēti vai negraduēti,
                   kalibrēti vai nekalibrēti:
   7017 90 00      – citādi
   7018            Stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu un pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi
                   stikla izstrādājumi, kā arī izstrādājumi no tiem, izņemot bižutēriju; stikla acis, izņemot
                   protēzes; statuetes un citādi dekorējumi no stikla, kas apstrādāts ar lodlampu, izņemot
                   bižutēriju; stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm:
   7018 10         – stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu vai pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi
                   stikla sīkizstrādājumi:
                   – – stikla lodītes:
   7018 10 11      – – – slīpētas un mehāniski pulētas:
   ex 7018 10 11   – – – – saķepinātas stikla lodītes izmantošanai elektrorūpniecībā
   7018 90         – citādi:
   7018 90 10      – – stikla acis; stikla sīkpriekšmeti
   7019            Stikla šķiedras (ieskaitot stikla vati) un to izstrādājumi (piemēram, pavedieni, audumi):
                   – šķiedru lentes, grīstes, pavedieni un cirstās šķiedras (šķipsnas):
   7019 11 00      – – cirstās šķiedras (šķipsnas), kuru garums nepārsniedz 50 mm
   7019 12 00      – – grīstes
   7019 19         – – citādi
   7104            Sintētiskie vai reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti,
                   šķiroti vai nešķiroti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti sintētiskie vai
                   reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai:
   7104 20 00      – citādi, neapstrādāti vai tikai sazāģēti vai rupji apstrādāti:
   ex 7104 20 00   – – rūpnieciskiem mērķiem
   7106            Sudrabs (ieskaitot ar zeltu vai platīnu pārklātu sudrabu), neapstrādāts, daļēji apstrādāts vai
                   pulverveidā
   7107 00 00      Parastie metāli, plaķēti ar sudrabu, tikai daļēji apstrādāti
   7109 00 00      Ar zeltu plaķēti parastie metāli vai sudrabs, tikai daļēji apstrādāts
   7111 00 00      Ar platīnu plaķēti parastie metāli, sudrabs un zelts, tikai daļēji apstrādāts
   7115            Citādi izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu:
   7115 10 00      – platīna katalizatori stiepļu tīkliņa vai režģa veidā
   7115 90         – citādi:
   7115 90 10      – – no dārgmetāla:
   ex 7115 90 10   – – – laboratorijām
   7115 90 90      – – no metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu:
   ex 7115 90 90   – – – laboratorijām
 ---pagebreak--- L 169/106        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
      KN kods                                                 Apraksts
   7201            Pārstrādes čuguns un spoguļčuguns lietņos, bluķos un citās pirmformās:
   7201 20 00      – neleģētais pārstrādes čuguns ar fosfora masas saturu vairāk par 0,5 %
   7201 50         – leģētais pārstrādes čuguns; spoguļčuguns:
   7201 50 10      – – leģētais pārstrādes čuguns ar titāna masas saturu ne mazāk kā 0,3 % un ne vairāk kā
                   1 %, un vanādija masas saturu ne mazāk kā 0,5 % un ne vairāk kā 1 %
   7207            Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti:
                   – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %:
   7207 11         – – ar taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) šķērsgriezumu, ja platums nepārsniedz
                   dubultbiezumu:
                   – – – velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā:
   7207 11 11      – – – – no automātu tērauda
   7207 11 90      – – – kalti
   7207 12         – – citādi, ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātveida) šķērsgriezumu:
   7207 12 10      – – – velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā:
   ex 7207 12 10   – – – – ne biezāki par 50 mm
   7207 12 90      – – – kalti
   7207 19         – – citādi:
   7207 20         – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk
                   – – ar taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) šķērsgriezumu, ja platums nepārsniedz
                   dubultbiezumu:
                   – – – velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā:
   7207 20 11      – – – – no automātu tērauda
                   – – – – citādi, kas satur:
   7207 20 15      – – – – – 0,25 % no svara vai vairāk, bet mazāk par 0,6 % oglekli
   7207 20 17      – – – – – 0,6 % no svara vai vairāk oglekli
   7207 20 19      – – – kalti
                   – – citādi, ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātveida) šķērsgriezumu:
   7207 20 39      – – – kalti
                   – – ar apaļu vai daudzstūrainu šķērsgriezumu:
   7207 20 52      – – – velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā
   7207 20 59      – – – kalti
   7207 20 80      – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/107
      KN kods                                                 Apraksts
   7212         Plakani dzelzs un neleģētā tērauda velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm, plaķēti, ar
                elektrolītisku vai citu pārklājumu:
   7212 10      – ar alvas pārklājumu
   7212 30 00   – citādā veidā cinkoti
   7212 40      – ar krāsas, lakas vai plastmasas pārklājumu
   7212 60 00   – plaķēti
   7213         Stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos, no dzelzs vai neleģētā tērauda
   7214         Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi, bez turpmākas apstrādes pēc kalšanas, karstās
                velmēšanas, karstās stiepšanas vai karstās presēšanas, taču ieskaitot pēc velmēšanas liektus
                stieņus:
                – citādi:
   7214 91      – – ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātu) šķērsgriezumu:
   7214 91 10   – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25%
   7214 99      – – citādi:
                – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %
                – – – – citādi, ar apaļu šķērsgriezumu diametrā:
   7214 99 31   – – – – – 80 mm vai vairāk
   7214 99 39   – – – – – līdz 80 mm
   7214 99 50   – – – – citādi
   7217         Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples:
   7217 10      – bez elektrolītiska vai cita pārklājuma, pulētas vai nepulētas:
   7217 10 90   – – ar oglekļa masas saturu 0,6 % vai vairāk
   7221 00      Nerūsējošā tērauda stieņi, karsti velmēti, brīvi tītos saišķos
   7222         Citi nerūsējošā tērauda stieņi; leņķi, fasonprofili un speciālie profili no nerūsējošā tērauda
   7223 00      Nerūsējošā tērauda stieple
   7224         Citāds leģētais tērauds lietņos vai citās pirmformās; citāda nerūsējošā tērauda pusfabrikāti:
   7224 10      – lietņi un citas pirmformas
   7224 90      – citādi:
   7224 90 02   – – no instrumentu tērauda
                – – citādi
                – – – ar taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) šķērsgriezumu:
                – – – – karsti velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā:
                – – – – – platumā, kas mazāks par dubultu biezumu:
 ---pagebreak--- L 169/108        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
      KN kods                                                  Apraksts
   7224 90 03      – – – – – – no ātrgriezējtērauda
   7224 90 05      – – – – – – ar oglekļa masas saturu ne vairāk nekā 0,7 %, ar mangāna masas saturu 0,5 %
                   vai vairāk, bet ne vairāk par 1,2 %, ar silīcija masas saturu 0,6 % vai vairāk, bet ne vairāk
                   par 2,3 %; ar bora masas saturu 0,0008 % vai vairāk un ar jebkādu citu elementu, kura
                   daudzums ir mazāks par šās nodaļas 1. piezīmes f) apakšpunktā minēto minimālo saturu
   7224 90 07      – – – – – – citādi
   7224 90 14      – – – – – citādi
                   – – – citādi:
                   – – – – karsti velmēti vai iegūti nepārtrauktā liešanā:
   7224 90 31      – – – – – ar oglekļa masas saturu ne mazāk kā 0,9 %, bet ne vairāk kā 1,15 %, ar hroma
                   masas saturu ne mazāk kā 0,5 %, bet ne vairāk kā 2 % un ar molibdēna masas saturu ne
                   vairāk kā 0,5 %
   7224 90 38      – – – – – citādi
   7224 90 90      – – – – kalti
   7225            Plakani citādu leģēto tēraudu velmējumi ar platumu 600 mm vai vairāk
   7226            Plakani citu leģēto tēraudu velmējumi, ar platumu mazāk nekā 600 mm:
                   – no elektrotehniskā silīcijtērauda:
   7226 11 00      – – ar orientētu graudu
   7226 19         – – citādi
   7226 20 00      – no ātrgriezējtērauda
                   – citādi:
   7226 91         – – pēc karstās velmēšanas tālāk neapstrādāti
   7226 92 00      – – pēc aukstās velmēšanas (aukstās presēšanas) tālāk neapstrādāti
   7226 99         – – citādi:
   7226 99 10      – – – elektrolītiski cinkoti
   7226 99 30      – – – citādā veidā cinkoti
   7226 99 70      – – – citādi:
   ex 7226 99 70   – – – – kuru platums nepārsniedz 500 mm, karsti velmēti, pēc plaķēšanas tālāk
                   neapstrādāti; kuru platums pārsniedz 500 mm, pēc virsmas apstrādes tālāk neapstrādāti,
                   tostarp neplaķēti
   7227            Karsti velmēti citu leģēto tēraudu stieņi brīvi tītos saišķos:
   7227 10 00      – no ātrgriezējtērauda
   7227 20 00      – no silīcijmangāntērauda
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/109
      KN kods                                               Apraksts
   7227 90      – citādi:
   7227 90 10   – – ar bora masas saturu 0,0008 % vai vairāk un ar jebkādu citu elementu, kura daudzums
                ir mazāks par šās nodaļas 1. piezīmes f) punktā minēto minimālo saturu
   7227 90 95   – – citādi
   7228         Citu leģēto tēraudu stieņi; citu leģēto tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi
                leģētā un neleģētā tērauda stieņi:
   7228 10      – ātrgriezējtērauda stieņi
   7228 80 00   – dobi stieņi
   7229         Citu leģēto tēraudu stieples:
   7229 90      – citādi
   7229 90 20   – – no ātrgriezējtērauda
   7229 90 90   – – citādi
   7302         Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un
                zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi
                šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta
                plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai:
   7302 40 00   – uzliktņi un balstpaliktņi
   7304         Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda bezšuvju caurules, caurulītes un dobie profili:
                – urbumu nostiprināšanas caurules, sūkņu un kompresoru caurules, urbšanas caurules, ko
                izmanto naftas un gāzes urbumu urbšanā
   7304 24 00   – – citādi, no nerūsējošā tērauda
   7304 29      – – citādi
   7305         Citas dzelzs vai tērauda caurules un caurulītes (piemēram, metinātas, kniedētas vai
                tamlīdzīgi sastiprinātas) ar apaļu šķērsgriezumu, kuru ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm:
   7305 20 00   – urbumu nostiprināšanas caurules, ko izmanto naftas un gāzes urbumu urbšanā
                – citādas metinātās:
   7305 31 00   – – metinātas garenšuvē
   7305 39 00   – – citādi
   7305 90 00   – citādi
   7306         Citādi dzelzs vai tērauda cauruļvadi, caurules, un dobie profili (piemēram, ar vaļējo šuvi
                vai metināti, kniedēti vai citādi sastiprināti):
                – urbumu nostiprināšanas caurules, sūkņu un kompresoru caurules, ko izmanto naftas vai
                gāzes urbumu urbšanā:
   7306 21 00   – – metinātas, no nerūsējošā tērauda
   7306 29 00   – – citādi
   7306 30      – citādi, no dzelzs vai neleģētā tērauda, metināti ar apaļu šķērsgriezumu:
                – – precīzijas caurules, kuru sieniņu biezums:
 ---pagebreak--- L 169/110        LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
      KN kods                                                  Apraksts
   7306 30 11      – – – nepārsniedz 2 mm:
   ex 7306 30 11   – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
   7306 30 19      – – – pārsniedz 2 mm:
   ex 7306 30 19   – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
   7306 40         – citādi, no nerūsējošā tērauda, metināti ar apaļu šķērsgriezumu:
   7306 40 80      – – citādi:
   ex 7306 40 80   – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
   7306 50         – citādi, no citāda leģētā tērauda, metināti, ar apaļu šķērsgriezumu:
   7306 50 20      – – precīzijas caurules:
   ex 7306 50 20   – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
   7306 50 80      – – citādi:
   ex 7306 50 80   – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
   7306 90 00      – citādi
   7307            Dzelzs vai tērauda savienotājelementi caurulēm (piemēram, savienojumi, leņķa gabali,
                   uzmavas):
                   – citādi:
   7307 91 00      – – atloki
   7307 92         – – leņķa gabali, līkumi un uzmavas ar iegrieztu vītni
   7307 93         – – piederumi sadurmetināšanai
   7307 99         – – citādi
   7308            Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to
                   daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta
                   konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un
                   kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili,
                   fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai
                   konstrukcijās:
   7308 10 00      – tilti un tiltu sekcijas
   7308 20 00      – piloni un režģu masti
   7308 30 00      – durvis, logi un to rāmji, durvju sliekšņi
   7310            Dzelzs vai tērauda cisternas, mucas, cilindri, kannas, kastes un tamlīdzīgas tilpnes jebkura
                   materiāla (izņemot saspiestu un sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā
                   300 l, ar apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai
                   siltumtehniskā aprīkojuma:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/111
      KN kods                                                  Apraksts
   7310 10 00      – ar ietilpību 50 l vai vairāk
   7311 00         Dzelzs vai tērauda tilpnes saspiestai vai sašķidrinātai gāzei
   7312            Dzelzs vai tērauda stiepļu vijumi, troses, tauvas, pītas lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi bez
                   elektroizolācijas:
   7312 10         – stiepļu vijumi, tauvas un troses:
   7312 10 20      – – no nerūsējošā tērauda:
   ex 7312 10 20   – – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos
                   – – citādas, kuru maksimālais šķērsgriezums:
                   – – – nepārsniedz 3 mm:
   7312 10 41      – – – – pārklātas ar vara un cinka sakausējumu (misiņu):
   ex 7312 10 41   – – – – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos
   7312 10 49      – – – – citādi:
   ex 7312 10 49   – – – – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos
                   – – – pārsniedz 3 mm:
                   – – – – stiepļu vijumi:
   7312 10 61      – – – – – bez pārklājuma:
   ex 7312 10 61   – – – – – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos
                   – – – – – ar pārklājumu:
   7312 10 65      – – – – – – ar cinka pārklājumu:
   ex 7312 10 65   – – – – – – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos
   7312 10 69      – – – – – – citādi:
   ex 7312 10 69   – – – – – – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos
   7312 90 00      – citādi:
   ex 7312 90 00   – – izņemot tos, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar piestiprinātiem
                   savienotājelementiem, vai pārvērsti izstrādājumos
   7313 00 00      Dzelzs vai tērauda dzeloņstieples; dzelzs vai tērauda vītā stīpa vai vienkārša plakana
                   stieple, dzeloņstieple vai parastā, un brīvi vīta dubultstieple, kādu izmanto žogu pinumiem
   7314            Stiepļu pinumi (ieskaitot bezgalu lentes), režģi, sieti un žogi no dzelzs vai tērauda stieplēm;
                   dzelzs vai tērauda perforētas vilktas loksnes:
                   – stiepļu pinumi:
   7314 12 00      – – nerūsējošā tērauda bezgalu lentes mašīnām
   7314 19 00      – – citādi
 ---pagebreak--- L 169/112     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
      KN kods                                                Apraksts
   7314 20      – režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti, no stieples ar maksimālo šķērsgriezumu
                3 mm vai vairāk un sieta acu izmēru 100 cm2 vai vairāk
                – citādi režģi, sieti un žogi, krustojumu vietās metināti:
   7314 31 00   – – ar cinka pārklājumu
   7314 39 00   – – citādi
                – citādi stiepļu pinumi, režģi, sieti un žogi
   7314 41      – – ar cinka pārklājumu
   7314 42      – – ar plastmasas pārklājumu
   7314 49 00   – – citādi
   7314 50 00   – perforētas vilktas loksnes
   7315         Dzelzs vai tērauda ķēdes un to daļas:
                – šarnīrķēdes un to daļas:
   7315 11      – – veltņu ķēdes
   7315 12 00   – – citādas ķēdes
   7315 19 00   – – daļas
   7315 20 00   – pretslīdes ķēdes
                – citādas ķēdes:
   7315 81 00   – – spraišļotas plakanposmu ķēdes
   7315 89 00   – – citādi
   7318         Dzelzs vai tērauda skrūves, bultskrūves, uzgriežņi, kokskrūves, ieskrūvējamie āķi, kniedes,
                ierievji, šķelttapas, paplākšņi (ieskaitot atsperplāksnes) un tamlīdzīgi izstrādājumi:
                – vītņoti izstrādājumi
   7318 11 00   – – kokskrūves ar prizmatisku galvu
   7318 12      – – citādas kokskrūves
   7318 13 00   – – ieskrūvējami āķi un gredzeni
   7318 14      – – pašvītņgriezes skrūves
   7318 15      – – citādas skrūves un bultskrūves ar saviem uzgriežņiem un paplākšņiem vai bez tiem
   7318 16      – – uzgriežņi
   7318 19 00   – – citādi
                – nevītņoti izstrādājumi:
   7318 21 00   – – atsperpaplāksnes un citas slēgplāksnes
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/113
      KN kods                                                  Apraksts
   7318 23 00      – – kniedes
   7318 24 00      – – ierievji un šķelttapas
   7318 29 00      – – citādi
   7319            Šujamadatas, adāmadatas, īleni, tamboradatas, rokdarbu īleni un tamlīdzīgi izstrādājumi
                   darbam ar roku, no dzelzs vai tērauda; saspraužamās adatas un citādas adatas no dzelzs vai
                   tērauda, kas citur nav minētas un iekļautas:
   7319 20 00      – saspraužamās adatas
   7319 30 00      – citas kniepadatas
   7319 90         – citādi:
   7319 90 10      – – šujamās adatas, lāpāmās adatas un adatas izšūšanai
   7320            Dzelzs vai tērauda atsperes un atspersloksnes:
   7320 10         – slokšņu atsperes un to sloksnes
   7320 20         – spirālatsperes:
   7320 20 20      – – veidotas karstā stāvoklī
                   – – citādi:
   7320 20 81      – – – vilces spirālatsperes
   7320 20 85      – – – stiepes spirālatsperes
   7320 20 89      – – – citādi:
   ex 7320 20 89   – – – – nav paredzētas sliežu transportlīdzekļiem
   7320 90         – citādi
   7321            Dzelzs vai tērauda apkures un virtuves krāsnis, kamīni un plītis (ieskaitot krāsnis ar
                   iebūvētiem centrālapkures katliem), restes cepšanai, ogļu pannas, plīts degļi, šķīvju sildītāji
                   un tamlīdzīga neelektriska sadzīves aparatūra un tās daļas
   7322            Dzelzs vai tērauda centrālapkures radiatori, kuriem neizmanto elektrisko sildīšanu, kā arī to
                   daļas; dzelzs vai tērauda gaisa sildītāji un karstā gaisa sadalītāji (ieskaitot sadalītājus, kas
                   var sadalīt arī svaigu vai kondicionētu gaisu), kam neizmanto elektrisko sildīšanu, kuros
                   iestrādāts ar motoru darbināms ventilators, un to daļas:
                   – radiatori un to daļas
   7322 11 00      – – no čuguna
   7322 19 00      – – citādi
   7322 90 00      – citādi
   ex 7322 90 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos gaisa sildītājus un karstā gaisa
                   sadalītājus (neieskaitot to daļas)
 ---pagebreak--- L 169/114        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
      KN kods                                                 Apraksts
   7323            Galda piederumi, virtuves piederumi vai citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no
                   dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda skaidas; dzelzs vai tērauda kasīkļi, skrāpji vai
                   spilventiņi un cimdi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai un tamlīdzīgi
                   izstrādājumi
   7324            Dzelzs vai tērauda sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas:
   7324 10 00      – nerūsējošā tērauda izlietnes un mazgājamie galdi:
   ex 7324 10 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – vannas:
   7324 21 00      – – no čuguna, neemaljētas vai emaljētas
   7324 29 00      – – citādi
   7324 90 00      – citādi, ieskaitot daļas:
   ex 7324 90 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos sanitārtehnikas izstrādājumus
                   (neieskaitot to daļas)
   7325            Citādi lietie dzelzs vai tērauda izstrādājumi:
   7325 10         – no nekaļamā čuguna:
   7325 10 50      – – vāki un vārstu kārbas
                   – – citādi:
   7325 10 92      – – – notekūdeņu sistēmām un ūdensapgādes sistēmām
   7325 99         – – citādi:
   7326            Citādi dzelzs vai tērauda izstrādājumi:
                   – kalti vai štancēti, bet bez turpmākās apstrādes
   7326 19         – – citādi
   7326 19 10      – – – kalti
   7326 20         – izstrādājumi no dzelzs vai tērauda stieplēm:
   7326 20 30      – – nelieli būri un sprosti
   7326 20 50      – – stiepļu grozi
   7326 20 80      – – citādi:
   ex 7326 20 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   7326 90         – citādi
   7415            Naglas, dažāda veida spraudītes, skavas (izņemot pozīcijas 8305 izstrādājumus) un
                   tamlīdzīgi izstrādājumi no vara vai no dzelzs un tērauda ar vara galviņām; ara skrūves,
                   bultskrūves, uzgriežņi, ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas, paplāksnes (arī
                   atsperpaplāksnes) un tamlīdzīgi izstrādājumi:
   7415 10 00      – naglas, rasēšanas spraudītes, skavas un tamlīdzīgi izstrādājumi
                   – citādi vītņotie izstrādājumi:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/115
      KN kods                                                     Apraksts
   7415 33 00      – – skrūves; bultskrūves un uzgriežņi:
   ex 7415 33 00   – – – skrūves kokam
   7418            Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no
                   vara; vara kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un
                   pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara; sanitārtehnikas izstrādājumi un to
                   daļas no vara:
                   – galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas;
                   kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai,
                   cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi:
   7418 11 00      – – kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un
                   pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi
   7418 19         – – citādi:
   7418 19 10      – – – neelektriskas kulinārās apstrādes vai sildīšanas ierīces sadzīves vajadzībām un to
                   daļas no vara
   7419            Citi vara izstrādājumi:
   7419 10 00      – ķēdes un to daļas
                   – citādi
   7419 91 00      – – lieti, veidoti, štancēti vai kalti, bet bez turpmākas apstrādes
   7419 99         – – citādi
   7419 99 90      – – – citādi
   7508            Citādi izstrādājumi no niķeļa
   7601            Neapstrādāts alumīnijs:
   7601 10 00      – neleģētais alumīnijs
   7601 20         – alumīnija sakausējumi:
   7601 20 10      – – pirmējie
   7604            Alumīnija stieņi un profili
   7608            Alumīnija caurules un caurulītes:
   7608 10 00      – no neleģētā alumīnija
   ex 7608 10 00   – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
   7608 20         – no alumīnija sakausējumiem
   7608 20 20      – – metinātas:
   ex 7608 20 20   – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
                   – – citādi:
 ---pagebreak--- L 169/116        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
      KN kods                                                   Apraksts
   7608 20 81      – – – pēc štancēšanas tālāk neapstrādātas:
   ex 7608 20 81   – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
   7608 20 89      – – – citādi:
   ex 7608 20 89   – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
                   piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
   7609 00 00      Alumīnija cauruļu savienotājelementi (piemēram, savienojumi, leņķa gabali, uzmavas)
   7610            Alumīnija konstrukcijas (izņemot saliekamas būvkonstrukcijas, kas minētas pozīcijā 9406)
                   un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, piloni, režģu masti, jumta pārsegumi, būvkopnes,
                   durvis, logi un to aplodas, durvju sliekšņi, margas, balsti un kolonnas); alumīnija plāksnes,
                   stieņi, profili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai
                   konstrukcijās:
   7611 00 00      Alumīnija cisternas, tvertnes, kubli un tamlīdzīgas tilpnes no alumīnija jebkuras vielas
                   (izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi) glabāšanai, ar ietilpību vairāk nekā 300 l, ar
                   apšuvumu vai bez tā, ar siltumizolāciju vai bez tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā
                   aprīkojuma
   7612            Alumīnija cisternas, mucas, trumuļi, kastes un tamlīdzīgas tilpnes (ieskaitot neizjaucamas
                   un saliekamas cilindriskas tilpnes) jebkuras vielas (izņemot saspiestu vai sašķidrinātu gāzi)
                   glabāšanai, ar ietilpību ne vairāk kā 300 l, ar apdari vai bez tās, ar siltumizolāciju vai bez
                   tās, bez mehāniskā vai siltumtehniskā aprīkojuma
   7615            Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no
                   alumīnija; alumīnija kasīkļi un skrāpji vai vīšķi, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi
                   saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas no
                   alumīnija:
   7616            Citādi alumīnija izstrādājumi:
   7616 10 00      – naglas, smailnaglas, skavas (izņemot pozīcijā 8305 minētās), skrūves, bultskrūves,
                   uzgriežņi, ieskrūvējamie āķi, kniedes, ierievji, šķelttapas, paplāksnes un tamlīdzīgi
                   izstrādājumi
                   – citādi:
   7616 91 00      – – stiepļu pinumi, režģi, sieti un alumīnija stiepļu žogi
   7907 00         Citādi cinka izstrādājumi:
   7907 00 90      – citādi
   8105            kobalta kušņi un citādi kobalta metalurģijas starpprodukti; kobalts un tā izstrādājumi,
                   ieskaitot atgriezumus un lūžņus
   8107            Kadmijs un tā izstrādājumi, ieskaitot atgriezumus un lūžņus:
   8107 20 00      – neapstrādāts kadmijs; pulveri
   8107 30 00      – atgriezumi un lūžņi
   8110            Antimons un tā izstrādājumi, ieskaitot atgriezumus un lūžņus:
   8110 20 00      – atgriezumi un lūžņi
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/117
      KN kods                                               Apraksts
   8112         Berilijs, hroms, germānijs, vanādijs, gallijs, hafnijs, indijs, niobijs, rēnijs, tallijs un
                izstrādājumi no šiem metāliem, ieskaitot atgriezumus un lūžņus:
                – berilijs:
   8112 19 00   – – citādi
                – hroms:
   8112 29 00   – – citādi
   8202         Rokas zāģi; visu veidu zāģu plātnes (ieskaitot plātnes garenzāģēšanai, rievu iezāģēšanai vai
                bezzobu zāģu plātnes):
                – citādas zāģu plātnes
   8202 99      – – citādi
   8203         Vīles, adatvīles, skrāpjvīles, knaibles (ieskaitot asknaibles), plakanknaibles, pincetes,
                knaiblītes, metālgrieznes, cauruļu griešanas darbgaldi, skrūvju grieznes, caurumsitņi un
                tamlīdzīgi rokas darbarīki:
   8203 20      – knaibles (ieskaitot asknaibles), plakanknaibles, pincetes, knaiblītes un tamlīdzīgi
                darbarīki
   8203 30 00   – metālgrieznes un tamlīdzīgi darbarīki
   8203 40 00   – cauruļu griešanas darbgaldi, skrūvju grieznes, caurumsitņi un tamlīdzīgi darbarīki
   8205         Rokas darbarīki (ieskaitot dimanta stiklgriežus), kas citur nav minēti un iekļauti;
                lodlampas; skrūvspīles, spīles un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot darbmašīnu piederumus
                un daļas; laktas; pārnēsājamās ēzes; slīpripas ar rāmi un ar rokas vai kājas piedziņu
   8207         Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai
                darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai,
                vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju
                ieskrūvēšanai), ieskaitot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu
                vai grunts urbšanai:
                – instrumenti klinšu un grunts urbšanai:
   8207 13 00   – – ar metālkeramikas darbdaļu
   8207 30      – presēšanas, štancēšanas vai caurumošanas instrumenti
   8207 30 90   – – citādi
   8207 40      – vītņu griešanas un vītņošanas instrumenti
                – – metāla apstrādei
   8207 40 30   – – – vītņgriežņi
   8207 40 90   – – citādi
   8207 50      – urbšanas instrumenti, izņemot instrumentus klinšu urbšanai
 ---pagebreak--- L 169/118     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
      KN kods                                               Apraksts
   8207 50 10   – – ar dimanta vai aglomerēta dimanta darbdaļu
                – – ar citu materiālu darbdaļu:
                – – – citādi:
                – – – – metāla apstrādei, ar darbdaļu:
   8207 50 50   – – – – no metālkeramikas
   8207 50 60   – – – – – no ātrgriezējtērauda
   8207 50 70   – – – – – no citādiem materiāliem
   8207 50 90   – – – – citādi
   8207 60      – instrumenti izvirpošanai un caurvilkšanai
   8207 70      – frēzēšanas instrumenti
   8207 80      – virpošanas instrumenti
   8207 90      – citādi maināmie instrumenti:
                – – ar citu materiālu darbdaļu:
   8207 90 30   – – – svīķurbī ieliekami skrūvgrieži
   8207 90 50   – – – zobu iegriešanas instrumenti
                – – – citādi, ar darbdaļu:
                – – – – no metālkeramikas:
   8207 90 71   – – – – – metāla apstrādei
   8207 90 78   – – – – – citādi
                – – – – no citādiem materiāliem:
   8207 90 91   – – – – – metāla apstrādei
   8208         Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm
   8209 00      Plāksnes, stienīši, uzgaļi un tamlīdzīgi instrumentu piederumi, atsevišķi, no metālkeramikas
   8210 00 00   Rokas mehāniskās ierīces (ar masu 10 kg vai mazāk) ēdienu un dzērienu pagatavošanai,
                apstrādei un pasniegšanai
   8211         Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (arī koku potējamie naži), izņemot nažus,
                kas minēti pozīcijā 8208, un to asmeņi
   8212         Bārdas naži un asmenīši (ieskaitot asmenīšu sagataves)
   8213 00 00   Grieznes, ieskaitot drēbnieku grieznes, un to asmeņi
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/119
      KN kods                                                 Apraksts
   8214            Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai
                   virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti
                   un instrumenti (ieskaitot nagu vīles)
   8215            Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura
                   standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi
   8301            Slēdzenes, piekaramās un iekaļamās (kas slēdzamas ar atslēgu vai koda kombināciju,
                   elektriskas vai neelektriskas) no parastā metāla; parastā metāla skavas un ietvari ar skavām,
                   kurās iestrādātas slēdzenes; atslēgas minētajiem izstrādājumiem no parastā metāla
   8302            Pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kurus izmanto mēbelēs,
                   durvīs, kāpnēs, logos, žalūzijās, transportlīdzekļu virsbūvēs, zirglietās, koferos, kastēs,
                   lādītēs un tamlīdzīgos izstrādājumos; cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi
                   izstrādājumi no parastajiem metāliem; parastā metāla skrituļi ar stiprinājumiem; parastā
                   metāla automātiskie durvju aizvērēji:
   8302 10 00      – viras:
   ex 8302 10 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8302 20 00      – skrituļi:
   ex 8302 20 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8302 30 00      – citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas autotransporta līdzekļiem
                   – citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgas detaļas:
   8302 41 00      – – izmantošanai ēkās
   8302 49 00      – – citādi:
   ex 8302 49 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8302 50 00      – cepuru pakaramie, vadži, konsoles un tamlīdzīgi izstrādājumi
   8302 60 00      – automātiskie durvju aizvērēji:
   ex 8302 60 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8303 00         Bruņotas vai stiprinātas parastā metāla glabātavas, seifi un durvis, ieskaitot banku noliktavu
                   durvis un seifus, naudas skapjus un kastes, un tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi
   8304 00 00      Dokumentu un kartīšu skapji, paplātes un paliktņi papīriem un pildspalvām, spiedogu
                   paliktņi un tamlīdzīgi biroja piederumi no parastā metāla, izņemot pozīcijā 9403 minētās
                   biroja mēbeles
   8305            Pierīces ātršuvējiem vai dokumentu mapēm, kancelejas spailes un saspraudes, spraudes,
                   indeksatori un tamlīdzīgi kancelejas piederumi no parastā metāla; šuvēju stiepļu skavas
                   blokos (piemēram, kancelejas vajadzībām, mēbeļu tapsēšanai, saiņošanai) no parastā
                   metāla
   8306            Parastā metāla zvani, gongi un tamlīdzīgi neelektriski izstrādājumi; parastā metāla statuetes
                   un citi dekoratīvi izstrādājumi; parastā metāla ietvari fotogrāfijām, gleznām un tamlīdzīgi
                   ietvari; parastā metāla spoguļi
 ---pagebreak--- L 169/120        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
      KN kods                                                 Apraksts
   8308            Aizdares, ietvari ar sprādzēm, sprādzes, aizdares sprādzes, āķīši, actiņas, cilpiņas un
                   tamlīdzīgi parastā metāla izstrādājumi, kas izmantojami apģērbiem, apaviem, markīzēm,
                   somām, ceļa piederumiem vai citiem gataviem ražojumiem, parastā metāla cauruļkniedes
                   vai dubultkniedes; parastā metāla krelles un spīguļi
   8309            Aizbāžņi, vāciņi (ieskaitot pudeļu vāciņus, uzgriežamos vāciņus un aizbāžņus), pudeļu
                   vāciņi, aizbāžņu apvalki, vītņoti noslēgi, plombas un citi iepakošanas piederumi no parastā
                   metāla
   8310 00 00      Parastā metāla plāksnītes un izkārtnes ar norādēm, nosaukumiem, adresēm un tamlīdzīgas
                   plāksnītes, numuri, burti un tamlīdzīgi simboli, izņemot pozīcijā 9405 minētos
                   izstrādājumus
   8402            Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj
                   ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli
   8403            Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos
   8404            Palīgiekārtas izmantošanai pozīcijā 8402 vai 8403 minētajos katlos (piemēram,
                   ekonomaizeri, pārkarsētāji, kvēpu atdalītāji, gāzes rekuperatori); ūdens tvaika un citu tvaika
                   spēkiekārtu dzesētāji
   8407            Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem:
                   – kuģu dzinējiekārtas
   8407 29         – – citādi
   8407 29 20      – – – kuru jauda nepārsniedz 200 kW
   ex 8407 29 20   – – – – lietoti
   8407 29 80      – – – kuru jauda pārsniedz 200 kW
   ex 8407 29 80   – – – – lietoti
                   – abvirzienu darbības virzuļdzinēji izmantošanai 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos
   8407 32         – – kura darba tilpums pārsniedz 50 cm3, bet nepārsniedz 250 cm3
   8407 33         – – kura darba tilpums pārsniedz 250 cm3, bet nepārsniedz 1 000 cm3
   8407 34         – – kuru darba tilpums pārsniedz 1 000 cm3
   8407 90         – citādi dzinēji
   8408            Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi):
   8408 10         – kuģu dzinējiekārtas
   8408 20         – dzinēji, kas izmantojami 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos:
   8408 20 10      – – šādu transportlīdzekļu rūpnieciskai montāžai: apakšpozīcijas 8701 10 kājniektraktori;
                   pozīcijas 8703 mehāniskie transportlīdzekļi; pozīcijas 8704 mehāniskie transportlīdzekļi,
                   kuru dzinēja darba tilpums nepārsniedz 2 500 cm3; pozīcijas 8705 mehāniskie
                   transportlīdzekļi
   8409            Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt dzinējiem, kas iekļauti pozīcijā 8407 vai
                   8408
                   – citādi:
   8409 99 00      – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis               L 169/121
      KN kods                                                 Apraksts
   8410            Hidroturbīnas, ūdensrati un to regulatori:
                   – hidroturbīnas un ūdensrati:
   8410 11 00      – – kuru jauda nepārsniedz 1 000 kW
   8411            Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citādas gāzturbīnas:
                   – citādas gāzturbīnas:
   8411 81 00      – – kuru jauda nepārsniedz 5 000 kW
   ex 8411 81 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8411 82         – – kuru jauda pārsniedz 5 000 kW:
   8411 82 20      – – – kuru jauda pārsniedz 5 000 kW, bet nepārsniedz 20 000 kW:
   ex 8411 82 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8411 82 60      – – – kuru jauda pārsniedz 20 000 kW, bet nepārsniedz 50 000 kW
   ex 8411 82 60   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8411 82 80      – – – kuru jauda pārsniedz 50 000 kW:
   ex 8411 82 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8412            Citādi dzinēji un motori:
                   – hidrauliskās spēkiekārtas un hidrodzinēji:
   8412 21         – – lineārās darbības (cilindri):
   8412 21 20      – – – hidrosistēmas:
   ex 8412 21 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8412 21 80      – – – citādi
   ex 8412 21 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8412 29         – – citādi:
   8412 29 20      – – – hidrosistēmas:
   ex 8412 29 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – – citādi:
   8412 29 81      – – – – spēka hidrodzinēji:
   ex 8412 29 81   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8412 29 89      – – – – citādi:
   ex 8412 29 89   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – pneimatiskās spēkiekārtas un pneimodzinēji:
   8412 31 00      – – lineārās darbības (cilindri):
 ---pagebreak--- L 169/122        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
      KN kods                                                 Apraksts
   ex 8412 31 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8412 39 00      – – citādi:
   ex 8412 39 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8412 80         – citādi:
   8412 80 10      – – ūdens tvaika vai citādi tvaika dzinēji
   8412 80 80      – – citādi:
   ex 8412 80 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8412 90         – daļas:
   8412 90 20      – – reaktīvajiem dzinējiem, izņemot turboreaktīvos:
   ex 8412 90 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8412 90 40      – – hidrauliskajām spēkiekārtām un hidrodzinējiem:
   ex 8412 90 40   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8412 90 80      – – citādi:
   ex 8412 90 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413            Šķidruma sūkņi ar caurplūduma mērītāju vai bez tā; šķidrumu cēlāji:
                   – sūkņi, kas aprīkoti ar caurplūduma mērītāju vai tos iespējams aprīkot ar šādu mērītāju:
   8413 11 00      – – degvielas uzpildes stacijās un garāžās izmantojamie degvielas un eļļas sūkņi
   8413 19 00      – – citādi:
   ex 8413 19 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 20 00      – rokas sūkņi, izņemot tos, kas minēti apakšpozīcijā 8413 11 vai 8413 19:
   ex 8413 20 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 30         – iekšdedzes dzinēju degvielas, eļļas un dzesētājvielas sūkņi:
   8413 30 20      – – inžektori (strūklas sūkņi):
   ex 8413 30 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 40 00      – betona sūkņi
   8413 50         – citādi abvirzienu darbības virzuļsūkņi:
   8413 50 20      – – hidroagregāti
   ex 8413 50 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 50 40      – – dozētājsūkņi:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis  L 169/123
      KN kods                                                Apraksts
   ex 8413 50 40   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – citādi:
                   – – – virzuļsūkņi:
   8413 50 61      – – – – ar hidraulisko šķidrumu:
   ex 8413 50 61   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 50 69      – – – – citādi:
   ex 8413 50 69   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 50 80      – – – citādi:
   ex 8413 50 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 60         – citādi rotorsūkņi:
   8413 60 20      – – hidroagregāti:
   ex 8413 60 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – citādi:
                   – – – zobratu sūkņi:
   8413 60 31      – – – – ar hidraulisko šķidrumu:
   ex 8413 60 31   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 60 39      – – – – citādi:
   ex 8413 60 39   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – – lāpstiņsūkņi:
   8413 60 61      – – – – ar hidraulisko šķidrumu:
   ex 8413 60 61   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 60 69      – – – – citādi:
   ex 8413 60 69   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 60 70      – – – vītņsūkņi:
   ex 8413 60 70   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 60 80      – – – citādi:
   ex 8413 60 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 70         – citādi centrbēdzes sūkņi:
                   – – iegremdējamie sūkņi:
   8413 70 21      – – – vienpakāpes
 ---pagebreak--- L 169/124        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
      KN kods                                                 Apraksts
   8413 70 29      – – – daudzpakāpju
   8413 70 30      – – centrbēdzes sūkņi bez blīvslēgiem siltumsistēmām un karstā ūdens apgādei
                   – – citādi, kuru izplūdes caurules diametrs:
   8413 70 35      – – – nepārsniedz 15 mm:
   ex 8413 70 35   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – – pārsniedz 15 mm
   8413 70 45      – – – – centrbēdzes kanālsūkņi un virpuļsūkņi ar sānkanāliem
   ex 8413 70 45   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – – – radiālas plūsmas sūkņi:
                   – – – – – vienpakāpes:
                   – – – – – – ar vienas ieejas darbratu:
   8413 70 51      – – – – – – – monoblokā:
   ex 8413 70 51   – – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 70 59      – – – – – – – citādi:
   ex 8413 70 59   – – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 70 65      – – – – – – ar vairāk nekā vienu ieejas darbratu:
   ex 8413 70 65   – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 70 75      – – – – – daudzpakāpju
   ex 8413 70 75   – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – – – – citādi centrbēdzes sūkņi
   8413 70 81      – – – – – vienpakāpes
   ex 8413 70 81   – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 70 89      – – – – – daudzpakāpju:
   ex 8413 70 89   – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – citādi sūkņi; šķidrumu cēlāji:
   8413 81 00      – – sūkņi:
   ex 8413 81 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8413 82 00      – – šķidrumu cēlāji
   8414            Gaisa vai vakuumsūkņi, gaisa vai citas gāzes kompresori un ventilatori; ventilācijas vai
                   velkmes skapji ar ventilatoru, aprīkoti ar filtru vai bez tā:
   8414 10         – vakuumsūkņi:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/125
      KN kods                                                  Apraksts
   8414 10 20      – – izmantošanai pusvadītāju ražošanā
                   – – citādi:
   8414 10 25      – – – rotorvirzuļsūkņi, rotorsūkņi ar slīdlāpstiņām, molekulārsūkņi un Rutsa sūkņi:
   ex 8414 10 25   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – – citādi:
   8414 10 81      – – – – difuzorsūkņi, kriogēnie un adsorbcijas sūkņi:
   ex 8414 10 81   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 10 89      – – – – citādi
   ex 8414 10 89   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 20         – pneimatiskie rokas vai kājas sūkņi:
   8414 20 20      – – rokas sūkņi velosipēdiem
   8414 20 80      – – citādi:
   ex 8414 20 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 30         – saldētavu iekārtās izmantojamie kompresori:
   8414 30 20      – – kuru jauda nepārsniedz 0,4 kW:
   ex 8414 30 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 40         – velkami gaisa kompresori uz riteņšasijas
                   – ventilatori:
   8414 51 00      – – galda, sienas, grīdas, griestu, jumta vai loga ventilatori, kuru elektromotora jauda
                   nepārsniedz 125 W:
   ex 8414 51 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 59         – – citādi:
   8414 59 20      – – – aksiālie ventilatori:
   ex 8414 59 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 59 40      – – – centrbēdzes ventilatori
   ex 8414 59 40   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 59 80      – – – citādi:
   ex 8414 59 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 60 00      – velkmes skapji, kuru lielākais horizontālais izmērs nepārsniedz 120 cm
   8414 80         – citādi:
                   – – turbokompresori:
   8414 80 11      – – – vienpakāpes:
 ---pagebreak--- L 169/126        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
      KN kods                                                Apraksts
   ex 8414 80 11   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 80 19      – – –daudzpakāpju
   ex 8414 80 19   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – abvirzienu darbības apjoma kompresori, kuru manometriskais spiediens:
                   – – – nepārsniedz 15 bar, ar ražīgumu stundā:
   8414 80 22      – – – – līdz 60 m3:
   ex 8414 80 22   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 80 28      – – – – vairāk par 60 m3:
   ex 8414 80 28   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – – pārsniedz 15 bar, ar ražīgumu stundā:
   8414 80 51      – – – – līdz 120 m3:
   ex 8414 80 51   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 80 59      – – – – vairāk par 120 m3:
   ex 8414 80 59   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – rotācijas kompresori:
   8414 80 73      – – – vienass:
   ex 8414 80 73   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – – daudzasu:
   8414 80 75      – – – – skrūves kompresori:
   ex 8414 80 75   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 80 78      – – – – citādi:
   ex 8414 80 78   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8414 80 80      – – citādi:
   ex 8414 80 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8415            Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un
                   temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē:
                   – citādi:
   8415 82 00      – – citādi, ar iebūvētu dzeses agregātu:
   ex 8415 82 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8415 90 00      – daļas:
   ex 8415 90 00   – – izņemot pozīcijas 8415 81, 8415 82 vai 8415 83 gaisa kondicionēšanas iekārtu daļas
                   izmantošanai civilajā aviācijā
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/127
      KN kods                                                   Apraksts
   8416            Kurtuvju sprauslas šķidrai degvielai, degļi cietai putekļveida degvielai un gāzes degļi;
                   mehāniskās un automātiskās kurtuves, mehāniski režģi, ārdi, ierīces pelnu aizvākšanai un
                   citas tamlīdzīgas ierīces
   8417            Rūpnīcu vai laboratoriju krāsnis un kurtuves, ieskaitot neelektriskas atkritumu
                   sadedzināšanas krāsnis:
   8417 10 00      – krāsnis un kameras apdedzināšanai, kausēšanai vai citādai rūdu, pirītu vai metālu
                   termiskai apstrādei
   8417 20         – maizes krāsnis, ieskaitot konditorejas krāsnis
   8417 20 10      – – tuneļkrāsnis
   8417 20 90      – – citādi
   8417 80         – citādi:
   8417 80 20      – – tuneļkrāsnis un mufeļkrāsnis keramikas izstrādājumu apdedzināšanai
   8417 80 80      – – citādi
   8417 90 00      – daļas
   8418            Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita
                   veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415:
   8418 10         – kombinētas dzesinātājsaldētavas ar atsevišķām ārdurvīm:
   8418 10 20      – – ar vairāk nekā 340 l ietilpību:
   ex 8418 10 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8418 10 80      – – citādi:
   ex 8418 10 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – mājsaimniecības ledusskapji:
   8418 21         – – kompresijas tipa
   8418 29 00      – – citādi
   8418 30         – skapjveida saldētavas ar ietilpību līdz 800 l:
   8418 30 20      – – ar ietilpību līdz 400 l:
   ex 8418 30 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8418 30 80      – – ar ietilpību vairāk par 400 l, bet ne vairāk par 800 l:
   ex 8418 30 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8418 40         – vertikālie saldētājskapji ar ietilpību līdz 900 l:
   8418 40 20      – – ar ietilpību līdz 250 l
   ex 8418 40 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8418 40 80      – – ar ietilpību vairāk par 250 l, bet ne vairāk par 900 l:
 ---pagebreak--- L 169/128        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
      KN kods                                                    Apraksts
   ex 8418 40 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8418 50         – citas mēbeles (kastes, skapji, vitrīnas, letes un tamlīdzīgi), kas paredzētas uzglabāšanai un
                   izstādīšanai, iekļaujot dzesināšanas vai saldēšanas iekārtas
                   – citādas atdzesēšanas vai saldēšanas iekārtas; siltumsūkņi:
   8418 61 00      – – siltumsūkņi, citādi nekā gaisa kondicionēšanas iekārtas, kas minētas pozīcijā 8415:
   ex 8418 61 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – daļas:
   8418 91 00      – – mēbeles, kas īpaši paredzētas atdzesēšanas un saldēšanas iekārtu ierīkošanai tajās
   8419            Rūpnīcu un laboratoriju iekārtas ar elektrisku un neelektrisku karsēšanu (izņemot kurtuves,
                   krāsnis un citas iekārtas, kas iekļautas pozīcijā 8514) materiālu termiskai apstrādei
                   (karsēšanai, vārīšanai, apdedzināšanai vai kausēšanai, destilācijai, rektifikācijai,
                   sterilizācijai, pasterizācijai, žāvēšanai, tvaicēšanai, kondensācijai vai atdzesēšanai), izņemot
                   mājsaimniecības vajadzībām izmantojamās; neelektriskie caurplūdes un termoakumulācijas
                   ūdenssildītāji:
                   – neelektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji
   8419 11 00      – – momentānie (caurteces) ūdens gāzsildītāji
   8419 19 00      – – citādi
   8419 20 00      – medicīniskie, ķirurģiskie un laboratoriju sterilizatori
                   – žāvētavas:
   8419 39         – – citādi
   8419 40 00      – destilācijas vai rektifikācijas iekārtas
   8419 50 00      – siltummaiņi:
   ex 8419 50 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8419 60 00      – mehānismi gaisa vai gāzu sašķidrināšanai
                   – citādi mehānismi, iekārtas un ierīces
   8419 81         – – karsto dzērienu gatavošanai, ēdiena gatavošanai vai uzsildīšanai:
   8419 81 20      – – – perkolatori un citas ierīces kafijas un citu karsto dzērienu gatavošanai:
   ex 8419 81 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8419 81 80      – – – citādi:
   ex 8419 81 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8420            Kalandri un citādas velmju (ruļļu) mašīnas, izņemot mašīnas metālam un stiklam, un to
                   cilindri:
   8420 10         – kalandri un citas velmju (ruļļu) mašīnas
   8421            Centrifūgas, arī centrbēdzes žāvētavas; šķidrumu un gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces:
                   – centrifūgas, ieskaitot centrbēdzes žāvētavas
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/129
      KN kods                                                   Apraksts
   8421 12 00      – – iekārtas drēbju sausināšanai un žāvēšanai
                   – šķidrumu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces:
   8421 21 00      – – ūdens filtrēšanai vai attīrīšanai:
   ex 8421 21 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8421 22 00      – – dzērienu, izņemot ūdeni, filtrēšanai un attīrīšanai
                   – gāzu filtrēšanas vai attīrīšanas ierīces:
   8421 31 00      – – gaisa filtri iekšdedzes dzinējiem:
   ex 8421 31 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8421 39         – – citādi
   8421 39 20      – – – gaisa filtrēšanas un attīrīšanas ierīces
   ex 8421 39 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – – ierīces citādu gāzu filtrēšanai vai attīrīšanai:
   8421 39 40      – – – – ar šķidrumu:
   ex 8421 39 40   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8421 39 60      – – – – ar katalīzi:
   ex 8421 39 60   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8421 39 90      – – – – citādi:
   ex 8421 39 90   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8422            Trauku mazgājamās mašīnas; iekārtas pudeļu un citu trauku mazgāšanai un žāvēšanai;
                   iekārtas pudeļu, kannu, kārbu, maisiņu un citu tilpņu pildīšanai, aizvākošanai, noslēgšanai,
                   kapsulēšanai vai marķēšanai; iekārtas pudeļu, burku, tūbiņu un tamlīdzīgas taras
                   aizkapsulēšanai; citādas iekārtas iepakošanai un iesaiņošanai (ieskaitot karstās vakuuma
                   iesaiņošanas iekārtas); iekārtas dzērienu gāzēšanai:
                   – trauku mazgājamās mašīnas:
   8422 11 00      – – mājsaimniecības
   8422 19 00      – – citādi
   8422 20 00      – iekārtas pudeļu un citu trauku mazgāšanai un žāvēšanai
   8423            Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), arī svari, kas apgādāti ar
                   ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; jebkura veida svaru atsvari:
   8423 10         – svari cilvēku svēršanai, ieskaitot zīdaiņu svarus; mājsaimniecības svari:
   8423 10 10      – – mājsaimniecības svari
 ---pagebreak--- L 169/130        LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
      KN kods                                                  Apraksts
   8424            Mehāniskas ierīces (ar roku darbināmas vai citādas) šķidrumu un pulverveida vielu
                   izsmidzināšanai vai izkliedēšanai; ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti;
                   pulverizatori un tamlīdzīgas ierīces; smilšu strūklas vai tvaikstrūklas mašīnas un tamlīdzīgi
                   smidzināšanas aparāti:
   8424 10         – ugunsdzēšamie aparāti, uzpildīti vai neuzpildīti
   8424 10 20      – – kuru svars nepārsniedz 21 kg:
   ex 8424 10 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8424 10 80      – – citādi:
   ex 8424 10 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8424 20 00      – pulverizatori un tamlīdzīgas ierīces
                   – citādas ierīces:
   8424 81         – – lauksaimniecībai vai dārzkopībai:
   8424 81 10      – – – laistīšanas ierīces
                   – – – citādi:
   8424 81 30      – – – – pārnēsājamas ierīces
                   – – – – citādi:
   8424 81 91      – – – – – smidzinātāji un izkliedētāji, kas paredzēti uzstādīšanai uz traktoriem vai
                   piekabināšanai traktoriem
   8428            Citas mašīnas un iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai (piemēram,
                   lifti, eskalatori, konveijeri, telferi):
   8428 10         – lifti un liftcēlāji:
   8428 10 20      – – darbināmi ar elektrību:
   ex 8428 10 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   ex 8428 10 20   – – – izņemot tos, kuru ātrums ir 2 m/s
   8429            Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās
                   lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi:
                   – buldozeri un buldozeri ar maināmu vērstuvi:
   8429 11 00      – – kāpurķēžu
   8429 19 00      – – citādi
   8429 20 00      – greideri un planētāji
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/131
      KN kods                                                   Apraksts
   8430            Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai,
                   profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai;
                   iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji:
                   – ieciršanās mašīnas ogļu un iežu ieguvei un tuneļu izbūves mašīnas:
   8430 39 00      – – citādi
                   – citas urbšanas un tunelēšanas mašīnas:
   8430 49 00      – – citādi:
   ex 8430 49 00   – – – izņemot mašīnas, ko izmanto urbšanai saistībā ar naftas un gāzes meklēšanu
                   – citādas mašīnas, kas nav pašgājēji
   8430 61 00      – – iekārtas un mehānismi blietēšanai un blīvēšanai
   8430 69 00      – – citādi
   8433            Mašīnas un mehānismi lauksaimniecības kultūru novākšanai vai kulšanai, ieskaitot salmu
                   vai lopbarības preses; zāles vai siena pļaujmašīnas; mašīnas olu, augļu vai citu
                   lauksaimniecības produktu tīrīšanai, šķirošanai vai brāķēšanai, izņemot mašīnas, kas
                   ietvertas pozīcijā 8437:
                   – pļāvēji zālieniem, parkiem un sporta laukumiem:
   8433 11         – – motorizēti pļāvēji ar horizontālā plaknē rotējošu griezējdaļu
   8433 19         – – citādi
   8433 20         – citādas pļaušanas mašīnas, ieskaitot traktoriem uzmontējamos griezējagregātus
   8433 30         – citādas siena novācamās mašīnas
   8438            Citādas iekārtas pārtikas rūpniecībai, dzērieniem, kas citur šajā nodaļā nav minētas,
                   izņemot iekārtas dzīvnieku un augu tauku un eļļu ekstrakcijai vai apstrādei:
   8438 30 00      – iekārtas cukura ražošanai
   8445            Mašīnas tekstilšķiedru sagatavošanai; vērpšanas, kārtošanas vai šķeterēšanas mašīnas un
                   citādas iekārtas tekstildziju ražošanai; tīšanas un spolēšanas (ieskaitot audu spolēšanas)
                   mašīnas un mašīnas, kas sagatavo tekstilpavedienus izmantošanai pozīcijas 8446 vai 8447
                   mašīnās:
   8445 20 00      – tekstilmateriālu vērpšanas mašīnas
   8445 40 00      – spolēšanas mašīnas (ieskaitot audu spolēšanas mašīnas) vai uztīšanas mašīnas
   8446            Aušanas mašīnas (stelles):
   8446 10 00      – audumam platumā līdz 30 cm
                   – atspoļu stelles audumam, kas platāks par 30 cm:
   8446 21 00      – – motorstelles
   8446 29 00      – – citādi
 ---pagebreak--- L 169/132     LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
      KN kods                                               Apraksts
   8450         Veļas mazgājamās mašīnas mājsaimniecībai vai veļas mazgātavām, ieskaitot mašīnas ar
                sausināšanas ierīcēm:
                – mašīnas ar sausveļas ietilpību līdz 10 kg:
   8450 11      – – pilnīgi automātiskas mašīnas
   8450 12 00   – – citādas mašīnas, ar iebūvētu centrbēdzes žāvējamo aparātu
   8450 19 00   – – citādi
   8450 20 00   – mašīnas ar sausveļas ietilpību vairāk nekā 10 kg
   8453         Iekārtas jēlādu, kailādu un ādas pirmapstrādei, miecēšanai un apstrādei, ādas apavu un citu
                ādas izstrādājumu izgatavošanai vai labošanai, izņemot šujmašīnas
   8456         Darbgaldi dažādu materiālu apstrādei, pielietojot materiālu absorbciju, lāzera vai citu
                gaismas vai kvantu starojumu, ar ultraskaņu, elektriskā loka izlādi, elektroķīmiskus
                procesus, elektronu starojumu, jonizējošo starojumu vai apstrādi plazmas lokā:
   8456 90 00   – citādi
   8457         Daudzfunkcionāli darbgaldi, vienpozīcijas un daudzpozīciju agregātu darbgaldi metāla
                apstrādei
   8458         Metālgriešanas virpas (ieskaitot daudzfunkcionālas virpas)
   8459         Metālgriešanas darbgaldi (arī lineāro agregātu darbgaldi), urbšanas, virpošanas, frēzēšanas,
                vītņgriešanas un vītņurbšanas darbgaldi, izņemot pozīcijā 8458 minētās virpas (ieskaitot
                daudzfunkcionālās virpas)
   8460         Atskarpju noņemšanas, asināšanas, slīpēšanas, honēšanas, pieslīpēšanas, pulēšanas un
                tamlīdzīgu tīrapstrādes operāciju veikšanas darbgaldi metālu vai metālkeramikas apdarei,
                lietojot slīpakmeņus, abrazīvus un pulēšanas līdzekļus, izņemot pozīcijā 8461 minētos zobu
                iegriešanas, zobu asināšanas vai zobu apdares darbgaldus
   8461         Garenēvelmašīnas, šķērsēvelmašīnas, vertikālās ēvelmašīnas; caurvilkšanas un zobu
                iegriešanas darbgaldi, zobu slīpmašīnas, zobu apdares mašīnas, apgriešanas, zāģēšanas un
                citādi darbgaldi metāla un metālkeramikas apstrādei, kas citur nav minēti un iekļauti
   8462         Metālu kalšanas, presēšanas vai štancēšanas darbgaldi (ieskaitot preses); liekšanas,
                locīšanas, iztaisnošanas, līdzināšanas mašīnas, lokšņu griezējmašīnas, caurumošanas un
                izciršanas darbgaldi (ieskaitot preses); preses metāla vai metāla karbīdu apstrādei, kas nav
                minētas iepriekš:
   8462 10      – kalšanas un štancēšanas mašīnas (ieskaitot preses) un veseri
                – liekšanas, locīšanas, iztaisnošanas vai līdzināšanas mašīnas (ieskaitot preses):
   8462 21      – – ar programmētu ciparvadību
   8462 29      – – citādi
                – lokšņu griezējmašīnas (ieskaitot preses), izņemot kombinētās caurumošanas un lokšņu
                griezējmašīnas:
   8462 31 00   – – ar programmētu ciparvadību
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/133
      KN kods                                                Apraksts
   8462 39      – – citādi:
   8462 39 10   – – – no lokšņu materiāla gatavotu detaļu apstrādei
                – citādi:
   8462 91      – – hidrauliskās preses
   8462 99      – – citādi
   8463         Citādi darbgaldi metāla vai metālkeramikas apstrādei bez materiāla absorbcijas:
   8463 90 00   – citādi
   8465         Darbgaldi koka, korķa, kaula, cietā kaučuka, cietu plastmasu un tamlīdzīgu cietu materiālu
                apstrādei (ieskaitot darbgaldus naglošanai, skavošanai, līmēšanai un citādai montāžai):
   8465 10      – darbgaldi, kas var izpildīt dažādas mehāniskās apstrādes operācijas, nemainot
                instrumentus:
   8465 10 90   – – pēc katras operācijas pārvietojot apstrādājamo izstrādājumu automātiski
                – citādi:
   8465 91      – – zāģmašīnas
   8465 92 00   – – ēvelēšanas, frēzēšanas un profilēšanas darbmašīnas
   8465 95 00   – – urbjmašīnas un mašīnas gropēšanai vai tapošanai
   8465 96 00   – – skaldīšanas, drupināšanas un lobīšanas mašīnas
   8466         Daļas un piederumi, kas paredzēti tikai vai galvenokārt pozīcijās 8456-8465 minētajām
                iekārtām, ieskaitot ierīces instrumentu un detaļu nostiprināšanai, pašatveres vītņgalvas,
                dalītājgalvas un citādu speciālo aprīkojumu darbgaldiem; instrumentu nostiprināšanas
                ierīces visu veidu rokas instrumentiem:
   8466 10      – instrumentu nostiprināšanas ierīces un pašatveres vītņgalvas
   8466 20      – detaļu stiprināšanas ierīces
   8466 30 00   – dalītājgalvas un citāds darbagaldu speciālais aprīkojums
                – citādi
   8466 94 00   – – pozīcijā 8462 vai 8463 minētajiem darbgaldiem
   8467         Rokas instrumenti, pneimatiski, hidrauliski vai ar iebūvētu elektrisku vai neelektrisku
                motoru:
                – pneimatiski:
   8467 11      – – rotējoši (arī ar rotācijas un trieciena darbību)
   8467 19 00   – – citādi
                – ar iebūvētu elektromotoru:
   8467 21      – – visu veidu urbjmašīnas
 ---pagebreak--- L 169/134        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
      KN kods                                                  Apraksts
   8467 22         – – zāģi
   8467 29         – – citādi
                   – citādi instrumenti:
   8467 81 00      – – ķēdes zāģi
   8467 89 00      – – citādi
   8468            Iekārtas un aparāti lodēšanai ar mīkstlodi un cietlodi vai metināšanai, derīgi vai nederīgi
                   griešanai, izņemot pozīcijā 8515 minētos; ar gāzi darbināmas iekārtas un aparāti virsmas
                   termiskai apstrādei
   8481            Krāni, vārsti, ventiļi un citi piederumi cauruļvadiem, katlu korpusiem, rezervuāriem,
                   cisternām, tvertnēm un tamlīdzīgām tilpnēm, ieskaitot redukcijas un termoregulācijas
                   vārstus:
   8481 80         – citādas ierīces
   8481 90 00      – daļas
   8486            Tāda veida iekārtas un aparāti, kas tikai vai vienīgi izmantoti kristālu vai kristālos
                   nesagrieztu pusvadītājplākšņu, pusvadītājierīču, elektronisko integrālo shēmu vai plakano
                   ekrānu paneļu ražošanai, kā noteikts šīs nodaļas 9. C piezīmē; daļas un piederumi:
   8486 30         – iekārtas un aparatūra plakano ekrānu ražošanai:
   8486 30 30      – – aparatūra šablonu sausai kodināšanai uz LCD substrātiem
   8486 90         – daļas un piederumi:
   8486 90 10      – – instrumentu nostiprināšanas ierīces un pašatveres vītņgalvas; detaļu stiprināšanas
                   ierīces
   8501            Elektromotori un elektroģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas):
   8501 10         – kuru jauda nepārsniedz 37,5 W
   8501 20 00      – universālie maiņstrāvas/līdzstrāvas motori, kuru jauda pārsniedz 37,5 W:
   ex 8501 20 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu līdz 150 kW
                   – citādi līdzstrāvas motori; līdzstrāvas elektroģeneratori:
   8501 32         – – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 75 kW:
   8501 32 20      – – – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 7,5 kW:
   ex 8501 32 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8501 32 80      – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kW, bet nepārsniedz 75 kW:
   ex 8501 32 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                            L 169/135
      KN kods                                                Apraksts
   8501 33 00      – – kuru jauda pārsniedz 75 W, bet nepārsniedz 375 kW:
   ex 8501 33 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos motorus ar jaudu līdz 150 kW un
                   ģeneratorus
   8501 34         – – kuru jauda pārsniedz 375 kW:
   8501 34 50      – – – vilces motori
                   – – – citādi, kuru jauda:
   8501 34 92      – – – – pārsniedz 375 kW, bet nepārsniedz 750 kW:
   ex 8501 34 92   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos elektroģeneratorus
   8501 34 98      – – – – pārsniedz 750 kW:
   ex 8501 34 98   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos elektroģeneratorus
   8501 40         – citādi maiņstrāvas vienfāzes motori:
   8501 40 20      – – kuru jauda nepārsniedz 750 W:
   ex 8501 40 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu virs 735 W
   8501 40 80      – – kuru jauda pārsniedz 750 W:
   ex 8501 40 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu līdz 150 W
                   – citādi maiņstrāvas daudzfāzu motori:
   8501 51 00      – – kuru jauda nepārsniedz 750 W:
   ex 8501 51 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu virs 735 W
   8501 52         – – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 75 kW:
   8501 52 20      – – – kuru jauda pārsniedz 750 W, bet nepārsniedz 7,5 kW:
   ex 8501 52 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8501 52 30      – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kW, bet nepārsniedz 37 kW:
   ex 8501 52 30   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8501 52 90      – – – kuru jauda pārsniedz 37 kW, bet nepārsniedz 75 kW:
   ex 8501 52 90   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8501 53         – – kuru jauda pārsniedz 75 kW:
   8501 53 50      – – – vilces motori
                   – – – citādi, kuru jauda:
   8501 53 81      – – – – pārsniedz 75 kW, bet nepārsniedz 375 kW:
   ex 8501 53 81   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos ar jaudu līdz 150 W
   8501 53 94      – – – – pārsniedz 375 kW, bet nepārsniedz 750 kW
   8501 53 99      – – – – pārsniedz 750 kW
                   – maiņstrāvas ģeneratori (sinhroģeneratori):
 ---pagebreak--- L 169/136        LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
      KN kods                                                Apraksts
   8501 61         – – kuru jauda nepārsniedz 75 kVA:
   8501 61 20      – – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA
   ex 8501 61 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8501 61 80      – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 75 kVA:
   ex 8501 61 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8501 62 00      – – kuru jauda pārsniedz 75 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA:
   ex 8501 62 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8501 63 00      – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA:
   ex 8501 63 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8501 64 00      – – kuru jauda pārsniedz 750 kVA
   8502            Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji:
                   – ģeneratoru iekārtas ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem (dīzeļu vai
                   pusdīzeļu dzinējiem):
   8502 11         – – kuru jauda nepārsniedz 75 kVA:
   8502 11 20      – – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA:
   ex 8502 11 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8502 11 80      – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 75 kVA:
   ex 8502 11 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8502 12 00      – – kuru jauda pārsniedz 75 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA:
   ex 8502 12 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8502 13         – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA:
   8502 13 20      – – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA:
   ex 8502 13 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8502 13 40      – – – kuru jauda pārsniedz 750 kVA, bet nepārsniedz 2 000 kVA:
   ex 8502 13 40   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8502 13 80      – – – kuru jauda pārsniedz 2 000 kVA:
   ex 8502 13 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8502 20         – ģeneratoru iekārtas ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinējiem:
   8502 20 20      – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA:
   ex 8502 20 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8502 20 40      – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA, bet nepārsniedz 375 kVA:
   ex 8502 20 40   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8502 20 60      – – kuru jauda pārsniedz 375 kVA, bet nepārsniedz 750 kVA:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              L 169/137
      KN kods                                                 Apraksts
   ex 8502 20 60   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8502 20 80      – – kuru jauda pārsniedz 750 kVA:
   ex 8502 20 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – citādas ģeneratoru iekārtas:
   8502 31 00      – – ar vēju darbināmas
   ex 8502 31 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8502 39         – – citādi:
   8502 39 20      – – – turboģeneratori:
   ex 8502 39 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8502 39 80      – – – citādi:
   ex 8502 39 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8502 40 00      – elektriskie rotējošie pārveidotāji:
   ex 8502 40 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8504            Elektrības transformatori, statiskie pārveidotāji (piemēram, taisngrieži) un indukcijas
                   spoles:
   8504 10         – balasti gāzizlādes spuldzēm:
   8504 10 20      – – ar kondensatoru savienotas vai nesavienotas indukcijas spoles un droseles:
   ex 8504 10 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8504 10 80      – – citādi:
   ex 8504 10 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – transformatori ar šķidru dielektriķi:
   8504 21 00      – – kuru jauda nepārsniedz 650 kVA
   8504 22         – – kuru jauda pārsniedz 650 kVA, bet nepārsniedz 10 000 kVA
   8504 23 00      – – kuru jauda pārsniedz 10 000 kVA
                   – citādi transformatori:
   8504 31         – – kuru jauda nepārsniedz 1 kVA:
                   – – – mērtransformatori:
   8504 31 21      – – – – sprieguma mērīšanai:
   ex 8504 31 21   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8504 31 29      – – – – citādi:
   ex 8504 31 29   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8504 31 80      – – – citādi:
   ex 8504 31 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
 ---pagebreak--- L 169/138        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
      KN kods                                                 Apraksts
   8504 32         – – kuru jauda pārsniedz 1 kVA, bet nepārsniedz 16 kVA:
   8504 32 20      – – – mērtransformatori:
   ex 8504 32 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8504 32 80      – – – citādi:
   ex 8504 32 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8504 33 00      – – kuru jauda pārsniedz 16 kVA, bet nepārsniedz 500 kVA:
   ex 8504 33 00   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8504 34 00      – – kuru jauda pārsniedz 500 kVA
   8504 40         – statiskie pārveidotāji:
   8504 40 30      – – izmantošanai sakaru iekārtās, datu automātiskās apstrādes iekārtās un to blokos:
   ex 8504 40 30   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – citādi:
   8504 40 40      – – – polikristālisko pusvadītāju taisngrieži:
   ex 8504 40 40   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – – citādi:
   8504 40 55      – – – – akumulatoru uzlādes ierīces:
   ex 8504 40 55   – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – – – citādi:
   8504 40 81      – – – – – taisngrieži:
   ex 8504 40 81   – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – – – – invertori:
   8504 40 84      – – – – – – kuru jauda nepārsniedz 7,5 kVA:
   ex 8504 40 84   – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8504 40 88      – – – – – – kuru jauda pārsniedz 7,5 kVA:
   ex 8504 40 88   – – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8504 40 90      – – – – – citādi:
   ex 8504 40 90   – – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8504 50         – citādas indukcijas spoles un droseles:
   8504 50 20      – – izmantošanai sakaru iekārtās un strāvas piegādei datu automātiskās apstrādes iekārtām
                   un to blokiem:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/139
      KN kods                                                 Apraksts
   ex 8504 50 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8504 50 95      – – citādi:
   ex 8504 50 95   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8505            Elektromagnēti; pastāvīgie magnēti un izstrādājumi, kas paredzēti pārvēršanai pastāvīgajos
                   magnētos pēc to magnetizēšanas; elektromagnētiskas patronas, spīles un tamlīdzīgas
                   stiprinājuma ierīces vai šādas ierīces ar pastāvīgajiem magnētiem; elektromagnētiskās
                   sakabes, sajūgi un bremzes; elektromagnētiskas celšanas ierīces:
                   – pastāvīgie magnēti un izstrādājumi, kas paredzēti pārvēršanai pastāvīgajos magnētos pēc
                   to magnetizēšanas:
   8505 11 00      – – no metāla
   8506            Galvaniskie elementi un galvaniskās baterijas:
   8506 10         – mangāna dioksīda
   8506 30         – dzīvsudraba oksīda
   8506 40         – sudraba oksīda
   8506 60         – aerocinka
   8506 80         – citādi galvaniskie elementi un galvaniskās baterijas
   8507            Elektriskie akumulatori, ieskaitot to separatorus, taisnstūra formā (ieskaitot kvadrātu) vai
                   citā formā:
   8507 30         – niķeļa–kadmija akumulatori:
   8507 30 20      – – hermētiski noslēgti:
   ex 8507 30 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – – citādi:
   8507 30 81      – – – vilces akumulatori:
   ex 8507 30 81   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8507 30 89      – – – citādi:
   ex 8507 30 89   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8507 40 00      – dzelzs–niķeļa akumulatori:
   ex 8507 40 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8507 80         – citādi akumulatori:
   8507 80 20      – – niķeļa–metālhidrīda akumulatori:
   ex 8507 80 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8507 80 30      – – litija–jonu akumulatori:
   ex 8507 80 30   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
 ---pagebreak--- L 169/140        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
      KN kods                                                   Apraksts
   8507 80 80      – – citādi:
   ex 8507 80 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8507 90         – daļas:
   8507 90 20      – – akumulatoru plates:
   ex 8507 90 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8507 90 30      – – separatori:
   ex 8507 90 30   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8507 90 90      – – citādi:
   ex 8507 90 90   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8508            Putekļsūcēji:
                   – ar iebūvētu elektromotoru:
   8508 11 00      – – nepārsniedz 1 500 W spriegumu un ietver putekļu maisiņu vai citādu savācējierīci,
                   kuras tilpums nepārsniedz 20 l
   8508 19 00      – – citādi
   8508 60 00      – citādi putekļsūcēji
   8508 70 00      – daļas:
   ex 8508 70 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8509            Mājsaimniecības elektromehāniskās ierīces ar iebūvētu elektromotoru, izņemot
                   putekļsūcējus, kas minēti pozīcijā 8508
   8510            Skūšanas, matu griešanas un atmatošanas ierīces ar iebūvētu elektromotoru
   8511            Elektroierīces dzirksteļaizdedzes vai kompresijas aizdedzes iekšdedzes motoru
                   iedarbināšanai (piemēram, magneto, līdzstrāvas magnētelektriskie ģeneratori, indukcijas
                   spoles, aizdedzes sveces, kvēlsveces, starteri); ģeneratori (piemēram, līdzstrāvas un
                   maiņstrāvas) un automātiskie izslēdzēji, ko izmanto šādos dzinējos:
   8511 40 00      – motoru starteri un divfunkciju starterģeneratori:
   ex 8511 40 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8512            Elektriskās apgaismošanas un gaismas signalizācijas ierīces (izņemot pozīcijā 8539
                   minētās), priekšējā stikla tīrītāji, pretsarmas un pretsvīduma ierīces, ko izmanto velosipēdos
                   vai mehāniskajos transportlīdzekļos:
   8512 20 00      – citādas apgaismošanas un gaismas signalizācijas ierīces
   8512 40 00      – priekšējā stikla tīrītāji, pretsarmas un pretsvīduma ierīces
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/141
      KN kods                                                  Apraksts
   8513            Pārnēsājamas elektriskās lampas, kas darbojas ar autonomu enerģijas avotu (sausajām
                   baterijām, akumulatoriem, magneto), izņemot pozīcijā 8512 minētās apgaismes ierīces:
   8513 10 00      – lampas
   8516            Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji;
                   elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai
                   (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji;
                   elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču
                   pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos:
                   – elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai:
   8516 29         – – citādi:
   8516 29 99      – – – – citādi
                   – elektrotermiskie matu veidošanas un roku žāvēšanas aparāti:
   8516 31         – – matu žāvētāji
   8516 32 00      – – citādi matu žāvēšanas aparāti
   8516 33 00      – – roku žāvētāji
   8516 40         – elektriskie gludekļi:
   8516 40 10      – – tvaika gludekļi
   8516 80         – sildierīču pretestības elementi:
   8516 80 20      – – samontēti izolētā karkasā:
   ex 8516 80 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos, samontēti tikai vienkārša izolēta
                   karkasa veidā ar elektriskiem savienojumiem, izmantošanai pretapledojuma vai
                   atkausēšanas sistēmās
   8516 80 80      – – citādi:
   ex 8516 80 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos, samontēti tikai vienkārša izolēta
                   karkasa veidā ar elektriskiem savienojumiem, izmantošanai pretapledojuma vai
                   atkausēšanas sistēmās
   8517            Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju
                   sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot
                   aparātus saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu
                   tīklos), izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527
                   vai 8528:
   8517 70         – daļas:
                   – – visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem:
   8517 70 19      – – – citādi:
   ex 8517 70 19   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8517 70 90      – – citādi:
   ex 8517 70 90   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
 ---pagebreak--- L 169/142        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
      KN kods                                                 Apraksts
   8518            Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; galvas telefoni un
                   austiņas, arī komplektā ar mikrofonu, un komplekti, kuros ir mikrofons un viens vai vairāki
                   skaļruņi; zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji; elektroierīces skaņas pastiprināšanai:
   8518 40         – zemfrekvences elektriskie pastiprinātāji:
   8518 40 30      – – telefona un mēraparātu pastiprinātāji
                   – – citādi:
   8518 40 81      – – – vienkanāla:
   ex 8518 40 81   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8518 40 89      – – – citādi:
   ex 8518 40 89   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8518 50 00      – skaņas pastiprināšanas elektroierīces:
   ex 8518 50 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8519            Skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparāti:
   8519 20         – aparāti, kas darbojas ar monētām, naudas zīmēm, banku kartēm, žetoniem vai citiem
                   maksāšanas līdzekļiem
   8519 30 00      – skaņuplašu atskaņotāji
                   – citādas iekārtas:
   8519 81         – – kas izmanto magnetofona lentes, optiskos diskus vai skaņuplates:
                   – – – atskaņošanas aparatūra (arī kasešu atskaņotāji), kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīces
   8519 81 11      – – – – ierīces diktofona ierakstu atskaņošanai
                   – – – – citāda atskaņošanas aparatūra
   8519 81 15      – – – – – kabatas formāta kasešu atskaņotāji
                   – – – – – citādi, kasešu
   8519 81 21      – – – – – – ar analogo un ciparu nolasīšanas sistēmu
   8519 81 25      – – – – – – citādi
                   – – – – – citādi:
                   – – – – – – ar lāzera nolasīšanas sistēmu:
   8519 81 31      – – – – – – – mehāniskajiem transportlīdzekļiem, paredzēti diskiem, kuru diametrs
                   nepārsniedz 6,5 cm
   8519 81 35      – – – – – – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/143
      KN kods                                                  Apraksts
   8519 81 45      – – – – – – citādi
                   – – – citādas iekārtas:
   8519 81 51      – – – – diktofoni, kas nevar darboties bez ārēja enerģijas avota
                   – – – – citādi magnetofoni, kuros iebūvēta atskaņošanas iekārta:
                   – – – – – kasešu:
                   – – – – – – ar iebūvētu pastiprinātāju un vienu vai vairākiem iebūvētiem skaļruņiem:
   8519 81 55      – – – – – – – kas var darboties bez ārēja barošanas avota
   8519 81 61      – – – – – – – citādi
   8519 81 65      – – – – – – kabatas formāta magnetofoni
   8519 81 75      – – – – – – citādi
                   – – – – – citādi:
   8519 81 81      – – – – – – kas izmanto magnētiskās lentes spolēs un ļauj ierakstīt vai atskaņot ar vienu
                   ātrumu 19 cm/s vai ar vairākiem ātrumiem, kas nepārsniedz 19 cm/s
   8519 81 85      – – – – – – citādi
   8519 89         – – citādi:
                   – – – atskaņošanas aparatūra, kurai nav skaņu ierakstīšanas ierīču:
   8519 89 11      – – – – atskaņotāji, izņemot apakšpozīcijā 8519 20 minētos
   8519 89 15      – – – – ierīces diktofona ierakstu atskaņošanai
   8519 89 19      – – – – citādi
   8521            Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā:
   8521 10         – magnētiskās lentes tipa:
   8521 10 20      – – kas izmanto lentes, kuras nav platākas par 1,3 cm, ar spēju ierakstīt un reproducēt, ja
                   lentes kustības ātrums nepārsniedz 50 mm/s:
   ex 8521 10 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8521 10 95      – – citādi:
   ex 8521 10 95   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8521 90 00      – citādi
   8523            Diski, kasetes, gatavi neierakstīti datu nesēji, "viedkartes" un citi informācijas nesēji skaņu
                   vai tamlīdzīgu parādību ierakstīšanai, ieskaitot skaņuplašu izgatavošanas matricas un
                   veidnes, taču izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus:
                   – magnētiskās lentes:
 ---pagebreak--- L 169/144     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
      KN kods                                               Apraksts
   8523 29      – – citādi:
                – – – magnētiskās lentas; magnētiskie diski:
                – – – – citādi:
   8523 29 33   – – – – – instrukciju, datu, skaņas un attēla mašīnlasāmo bitu reproducēšanai, kuri ar datu
                automātiskās apstrādes mašīnu ir manipulējami vai nodrošina lietotājam interaktīvu darbību
   8523 29 39   – – – – – citādi
   8527         Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai
                neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni:
                – radiouztvērēji, kas var darboties bez ārēja enerģijas avota:
   8527 12      – – kabatas formāta audiokasešu atskaņotāji
   8527 13      – – citādi aparāti, kas apvienoti ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtu
                – radiouztvērēji, kas nespēj darboties bez ārēja enerģijas avota, kurus izmanto
                mehāniskajos transportlīdzekļos:
   8527 29 00   – – citādi
                – citādi:
   8527 91      – – apvienoti ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtu
   8528         Monitori un projektori, izņemot televizorus; televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai
                skaņas, vai attēla ierakstīšanas, vai reproducēšanas aparatūru, vai videomonitori vai
                videoprojektori:
                – katodstaru lampu ekrāni:
   8528 49      – – citādi
                – citādi monitori:
   8528 59      – – citādi
                – projektori:
   8528 69      – – citādi:
   8528 69 10   – – – kas darbojas ar plakano ekrānu (piemēram, šķidro kristālu ierīci) un spēj parādīt datu
                automātiskās apstrādes iekārtās ģenerētu ciparu informāciju
                – – – citādi:
   8528 69 91   – – – – melnbalta vai citāda monohroma attēla
                – televizori, arī apvienoti ar radiouztvērēju vai skaņas vai attēla ierakstīšanas vai
                reproducēšanas aparatūru vai videomonitori vai videoprojektori:
   8528 73 00   – – citādi, melnbalta vai citāda monohroma attēla
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              L 169/145
      KN kods                                                 Apraksts
   8529            Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijās 8525-
                   8528:
   8529 10         – visu veidu antenas un reflektori; daļas, kas izmantojamas kopā ar šiem izstrādājumiem:
                   – – antenas:
                   – – – radio un televizoru āra antenas:
   8529 10 39      – – – – citādi
   8529 10 65      – – – radio un televizoru istabas antenas, ieskaitot iebūvētās:
   ex 8529 10 65   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8529 10 69      – – – citādi:
   ex 8529 10 69   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8529 10 80      – – antenu filtri un separatori
   ex 8529 10 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8529 90         – citādi:
   8529 90 20      − − apakšpozīcijas 8525 60 00, 8525 80 30, 8528 41 00, 8528 51 00 un 8528 61 00 iekārtu
                   daļas:
   ex 8529 90 20   – – – izņemot blokus un mezglus, kas sastāv no divām vai vairāk kopā sastiprinātām vai
                   savienotām daļām vai elementiem un kas paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā
                   – – citādi:
                   – – – korpusi un apvalki:
   8529 90 41      – – – – koka
   8529 90 49      – – – – no citādiem materiāliem
   8529 90 65      – – – elektroniskie bloki:
   ex 8529 90 65   – – – – izņemot blokus un mezglus, kas sastāv no divām vai vairāk kopā sastiprinātām vai
                   savienotām daļām vai elementiem un kas paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā
                   – – – citādi:
   8529 90 92      – – – – televīzijas kamerām, kas minētas apakšpozīcijā 8525 80 11 un 8525 80 19, un
                   aparātiem, kas minēti pozīcijā 8527 un 8528
   8529 90 97      – – – – citādi:
   ex 8529 90 97   – – – – – izņemot blokus un mezglus, kas sastāv no divām vai vairāk kopā sastiprinātām vai
                   savienotām daļām vai elementiem un kas paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā
   8530            Elektrosignalizācijas, satiksmes drošības, vadības un regulēšanas iekārtas dzelzceļiem,
                   tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, piestātnēm, ostu iekārtām vai
                   lidlaukiem (izņemot pozīcijā 8608 minētās)
 ---pagebreak--- L 169/146        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
      KN kods                                                  Apraksts
   8535            Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, izslēgšanai un aizsardzībai vai
                   pieslēgšanai elektriskajām ķēdēm (slēdži, pārslēgi, pārtraucēji, drošinātāji, zibensnovedēji,
                   sprieguma ierobežotāji, svārstību slāpētāji, kontaktdakšas un citi savienotāji, sadales kārbas
                   u. c.), spriegumam, kas pārsniedz 1 000 V:
   8535 10 00      – drošinātāji
                   – automātslēdži
   8535 21 00      – – spriegumam, kas mazāks par 72,5 kV
   8535 29 00      – – citādi
   8535 30         – izolējoši slēdži un ieslēgšanas/pārtraukšanas slēdži:
   8535 30 10      – – spriegumam, kas mazāks par 72,5 kV
   ex 8535 30 10   – – – izņemot cilindriskas lokdzeses kameras ar atdalītājiem paredzētiem iebūvētiem
                   atdalāmiem kontaktiem vai vakuumkamerām ar slēdžiem, paredzēti slēdžiem
   8535 30 90      – – citādi
   8535 40 00      – zibensnovedēji, sprieguma ierobežotāji un svārstību slāpētāji
   8535 90 00      – citādi
   8536            Elektroaparatūra strāvas ieslēgšanai, pārtraukšanai, aizsardzībai vai pieslēgšanai
                   elektriskajam tīklam (piemēram, slēdži, releji, pārslēgi, pārtraucēji, svārstību slāpētāji,
                   kontaktdakšas, rozetes, eletrisko spuldžu ietveres un citas uzmavas, sadales kārbas) pie
                   sprieguma, kas nepārsniedz 1 000 V; optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai
                   kabeļi:
   8536 10         – drošinātāji
   8536 20         – automātslēdži
   8536 30         – citādas ierīces elektroķēžu aizsardzībai
                   – spuldžu ietveres, kontaktdakšas un kontaktligzdas
   8536 61         – – spuldžu ietveres:
   8536 61 10      – – – kvēlspuldžu ietveres
   8536 70 00      – optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi:
   ex 8536 70 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   8537            Pultis, paneļi, konsoles, galdi, skapji un citas pamatnes, kas aprīkotas ar divām vai
                   vairākām elektrovadības vai elektrības sadales iekārtām, kuras iekļautas pozīcijās 8535 un
                   8536, arī 90. nodaļā minētie instrumenti vai ierīces un ciparvadības aparāti, izņemot
                   komutācijas aparātus, kas iekļauti pozīcijā 8517
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/147
      KN kods                                                Apraksts
   8538         Daļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijā 8535, 8536 vai
                8537 minētajām iekārtām
   8539         Elektriskās kvēlspuldzes un gāzizlādes spuldzes, ieskaitot virzītas gaismas hermētiskās
                spuldzes, kā arī ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes:
                – citādas kvēlspuldzes, izņemot ultravioletās un infrasarkanās spuldzes:
   8539 21      – – halogēna-volframa
   8539 22      – – citādas, ar jaudu līdz 200 W, spriegumam, kas pārsniedz 100 V
   8539 29      – – citādi
                – gāzizlādes spuldzes, izņemot ultravioletās spuldzes:
   8539 31      – – luminiscences, ar termokatodu
   8539 32      – – dzīvsudraba vai nātrija spuldzes; metālu halogenīdu spuldzes
   8539 39 00   – – citādi
                – ultravioletās un infrasarkanās spuldzes; lokspuldzes:
   8539 41 00   – – lokspuldzes
   8540         Elektronlampas ar termokatodu, auksto katodu vai fotokatodu (piemēram, vakuuma,
                tvaikpilnās vai gāzpilnās lampas, dzīvsudraba taisngrieži un elektronstaru lampas,
                televīzijas kameru kineskopi):
                – citādas lampas:
   8540 81 00   – – uztvērējlampas vai pastiprinātājlampas
   8540 89 00   – – citādi
   8544         Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi
                izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti
                no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības
                vadītājiem, vai ar kabeļuzmavām vai bez tām:
                – citādi elektrības vadītāji, spriegumam ne vairāk kā 1 000 V:
   8544 42      – – aprīkoti ar uzmavām
   8544 49      – – citādi
   8544 60      – citādi elektrības vadītāji, spriegumam vairāk nekā 1 000 V
   8548         Galvanisko elementu, galvanisko bateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi;
                izlietoti galvaniskie elementi, izlietotas galvaniskās baterijas un izlietoti elektriskie
                akumulatori; mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur šajā nodaļā nav minētas:
   8548 10      – galvanisko elementu, galvanisko bateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi;
                izlietoti galvaniskie elementi, izlietotas galvaniskās baterijas un izlietoti elektriskie
                akumulatori:
 ---pagebreak--- L 169/148        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
      KN kods                                                  Apraksts
   8548 90         – citādi:
   8548 90 20      – – atmiņas daudzkombināciju formās, kā dinamiskās brīvpieejas atmiņas (D-RAM) bloki
                   un moduļi
   8548 90 90      – – citādi
   ex 8548 90 90   – – – izņemot elektroniskos mikroblokus
   8602            Citādas dzelzceļa lokomotīves; tenderi
   8602 90 00      – citādi:
   ex 8602 90 00   – – izņemot dīzeļmehāniskie "S" versijā vai dīzeļhidrauliskie
   8701            Traktori (izņemot pozīcijā 8709 minētos):
   8701 30         – kāpurķēžu traktori:
   8701 30 90      – – citādi
   8701 90         – citādi:
                   – – lauksaimniecības riteņtraktori (izņemot kājniektraktorus) un mežsaimniecības
                   riteņtraktori:
                   – – – jauni, kuru motora jauda:
   8701 90 20      – – – – pārsniedz 18 kW, bet nepārsniedz 37 kW
   8701 90 25      – – – – pārsniedz 37 kW, bet nepārsniedz 59 kW
   8701 90 31      – – – – pārsniedz 59 kW, bet nepārsniedz 75 kW
   8701 90 35      – – – – pārsniedz 75 kW, bet nepārsniedz 90 kW
   8701 90 39      – – – – pārsniedz 90 kW
   8701 90 90      – – citādi
   8702            Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju:
   8702 10         – ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeļi vai pusdīzeļi)
                   – – kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3
   8702 10 11      – – – jauni
   8702 90         – citādi
   8702 90 90      – – ar citādiem dzinējiem
   8703            Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku
                   pārvadāšanai (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu
                   automobiļus:
   8703 10         – mehāniskie transporta līdzekļi, kas īpaši paredzēti braukšanai pa sniegu; golfa automobiļi
                   un tamlīdzīgi transportlīdzekļi
                   – citādi transportlīdzekļi ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru, kuram ir taisnas
                   maiņvirziena kustības virzulis:
   8703 21         – – ar darba tilpumu līdz 1 000 cm3:
   8703 21 10      – – – jauni:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/149
      KN kods                                                Apraksts
   ex 8703 21 10   – – – – izņemot personīgos automobiļus pirmajā vai otrajā izjaukšanas stadijā
   8703 22         – – kura darba tilpums pārsniedz 1 000 cm3, bet nepārsniedz 1 500 cm3:
   8703 22 10      – – – jauni:
   ex 8703 22 10   – – – – izņemot personīgos automobiļus pirmajā vai otrajā izjaukšanas stadijā
   8703 23         – – kura darba tilpums pārsniedz 1 500 cm3, bet nepārsniedz 3 000 cm3:
                   – – – jauni:
   8703 23 11      – – – – dzīvojamie autofurgoni
   8703 23 19      – – – – citādi:
   ex 8703 23 19   – – – – – izņemot personīgos automobiļus pirmajā vai otrajā izjaukšanas stadijā
   8703 24         – – kuru darba tilpums pārsniedz 3 000 cm3:
   8703 24 10      – – – jauni:
   ex 8703 24 10   – – – – izņemot personīgos automobiļus pirmajā vai otrajā izjaukšanas stadijā
                   – citādi automobiļi ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli):
   8703 31         – – ar darba tilpumu līdz 1 500 cm3:
   8703 31 10      – – – jauni:
   ex 8703 31 10   – – – – izņemot personīgos automobiļus pirmajā vai otrajā izjaukšanas stadijā
   8703 32         – – kura darba tilpums pārsniedz 1 500 cm3, bet nepārsniedz 2 500 cm3:
                   – – – jauni:
   8703 32 11      – – – – dzīvojamie autofurgoni
   8703 32 19      – – – – citādi:
   ex 8703 32 19   – – – – – izņemot personīgos automobiļus pirmajā vai otrajā izjaukšanas stadijā
   8703 33         – – kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3:
                   – – – jauni:
   8703 33 11      – – – – dzīvojamie autofurgoni
   8703 33 19      – – – – citādi:
   ex 8703 33 19   – – – – – izņemot personīgos automobiļus pirmajā vai otrajā izjaukšanas stadijā
   8703 90         – citādi:
   8703 90 90      – – citādi
 ---pagebreak--- L 169/150        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
      KN kods                                                  Apraksts
   8704            Mehāniskie transportlīdzekļi preču pārvadāšanai:
   8704 10         – pašizgāzēji, kas nav paredzēti braukšanai pa automaģistrālēm:
   8704 10 10      – – ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli) vai ar
                   dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru:
   ex 8704 10 10   – – – kuru maksimālā kravnesība nepārsniedz 30 t
   8704 10 90      – – citādi:
   ex 8704 10 90   – – – kuru maksimālā kravnesība nepārsniedz 30 t
                   – citādi, ar kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli):
   8704 21         – – kuru pilna masa nepārsniedz 5 t
   8704 22         – – kuru pilna masa pārsniedz 5 t, bet nepārsniedz 20 t:
   8704 22 10      – – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)
                   – – – citādi:
   8704 22 99      – – – – lietoti
   8704 23         – – kuru pilna masa pārsniedz 20 t:
   8704 23 10      – – – kas īpaši paredzēti stipri radioaktīvu vielu pārvadāšanai (Euratom)
                   – – – citādi:
   8704 23 99      – – – – lietoti
                   – citādi, ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru:
   8704 31         – – kuru pilna masa nepārsniedz 5 t
   8704 32         – – kuru pilna masa pārsniedz 5 t
   8704 90 00      – citādi
   8706 00         Šasijas ar dzinēju mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kas minēti pozīcijās 8701-8705:
                   – šasijas traktoriem, kas minēti pozīcijā 8701; šasijas mehāniskajiem transportlīdzekļiem,
                   kas minēti pozīcijā 8702, 8703 vai 8704, ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru
                   (dīzeli vai pusdīzeli) ar darba tilpumu vairāk nekā 2 500 cm3, vai ar dzirksteļaizdedzes
                   iekšdedzes virzuļmotoru ar darba tilpumu vairāk nekā 2 800 cm3
   8706 00 19      – – citādi
   8711            Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi
   8712 00         Divriteņi un citi velosipēdi (ieskaitot kravas trīsriteņus), bez motora:
                   – citādi:
   8712 00 30      – – divriteņi
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/151
      KN kods                                               Apraksts
   8714         Detaļas un piederumi pozīciju 8711-8713 transportlīdzekļiem:
                – motocikliem (ieskaitot mopēdus):
   8714 11 00   – – sēdekļi
   8714 19 00   – – citādi
                – citādi:
   8714 91      – – rāmji un dakšas, to daļas
   8714 92      – – riteņu loki un spieķi
   8714 93      – – rumbas, izņemot bremzējošās rumbas un riteņa bremzes, un brīvrumbas ķēžrati
   8714 94      – – bremzes, ieskaitot bremzējošās rumbas un riteņu bremzes, to daļas
   8714 95 00   – – sēdekļi
   8714 96      – – pedāļi, kloķa un zobratu mehānismi, to daļas
   8714 99      – – citādi
   8716         Piekabes un puspiekabes; citādi transporta līdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas:
   8716 10      – piekabes un puspiekabes tipa dzīvojamie furgoni, dzīvošanai vai izbraukumiem (treileri)
   8716 20 00   – pašizgāzējas vai pašiekrāvējas piekabes un puspiekabes lauksaimniecībai
   8716 40 00   – citas piekabes un puspiekabes
   8716 80 00   – citādi transportlīdzekļi.
   8716 90      – daļas
   8903         Jahtas un citas izpriecu vai sporta laivas; airu laivas un kanoe laivas:
   8903 10      – piepūšamas:
   8903 10 10   – – kuru svars nepārsniedz 100 kg
   9002         Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla, iestiprināti, ja tie ir
                instrumentu vai ierīču daļas vai piederumi, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski
                neapstrādāta stikla:
                – objektīvi:
   9002 11 00   – – fotoaparātiem, projektoriem, fotopalielinātājiem vai fotoiekārtām attēla samazināšanai
   9003         Briļļu, aizsargbriļļu vai tamlīdzīgu izstrādājumu ietvari, stiprinājumi un to detaļas:
                – ietvari un stiprinājumi:
   9003 19      – – no citādiem materiāliem:
   9003 19 10   – – – no dārgmetāla vai velmēta dārgmetāla
   9004         Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi:
   9004 10      – saulesbrilles
 ---pagebreak--- L 169/152     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
      KN kods                                               Apraksts
   9006         Fotoaparāti (izņemot kinokameras); zibspuldzes, izņemot pozīcijā 8539 minētās gāzizlādes
                spuldzes:
   9006 40 00   – aparāti momentfotogrāfijai
                – citādi fotoaparāti:
   9006 51 00   – – spoguļkameras (vienobjektīva (SLR)) fotoaparāti, kuru filmiņa platumā nepārsniedz
                35 mm
   9006 52 00   – – citādi, kuru filmiņa šaurāka par 35 mm
   9006 53      – – citādi, kuru filmiņa ir 35 mm plata
   9006 59 00   – – citādi
                – daļas un piederumi:
   9006 91 00   – – kinokamerām
   9006 99 00   – – citādi
   9018         Medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas instrumenti un ierīces, ieskaitot
                scintigrāfijas aparatūru, citāda elektriskā medicīnas aparatūra un ierīces redzes pārbaudei:
                – elektrodiagnostikas aparatūra (ieskaitot organisma funkcionālās izmeklēšanas vai
                fizioloģisko parametru kontroles aparatūru):
   9018 11 00   – – elektrokardiogrāfi
   9018 12 00   – – ultraskaņas skenēšanas aparatūra
   9018 13 00   – – kodolmagnētiskās rezonanases caurskates aparatūra
   9018 14 00   – – scintigrāfijas aparatūra
   9018 19      – – citādi
   9018 20 00   – ultravioleto un infrasarkano staru iekārtas
                – citi instrumenti un ierīces, ko izmanto zobārstniecībā:
   9018 41 00   – – urbjmašīnas, kas ir vai nav uz vienas pamatnes savienotas ar citām zobārstniecības
                iekārtām
   9018 49      – – citādi
   9018 90      – citādas ierīces un instrumenti:
   9018 90 10   – – asinsspiediena mērīšanas ierīces un aparāti
   9022         Aparatūra, kurā izmanto rentgenstarojumu vai α, β vai γ starojumu un kas ir vai nav
                paredzēta izmantošanai medicīnā, ķirurģijā, zobārstniecībā vai veterinārijā, ieskaitot
                rentgenoloģijas vai radioterapijas aparatūru, rentgenlampas un citus rentgenstarojuma
                ģeneratorus, augstspiediena ģeneratorus, vadības pultis un aizsargus, ekrānus, galdus,
                krēslus un tamlīdzīgas ierīces izmeklēšanai un ārstēšanai:
                – aparatūra, kurā izmanto rentgenstarojumu un kas ir vai nav paredzēta izmantošanai
                medicīnā, ķirurģijā, zobārstniecībā vai veterinārijā, ieskaitot rentgenoloģijas vai
                radioterapijas aparatūru:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/153
      KN kods                                                 Apraksts
   9022 12 00      – – datortomogrāfi
   9022 13 00      – – citāda aparatūra zobārstniecības vajadzībām
   9022 14 00      – – citāda aparatūra medicīnas, ķirurģijas vai veterinārijas vajadzībām
   9022 30 00      – rentgenlampas
   9022 90         – citāda aparatūra, ieskaitot daļas un piederumus
   9025            Blīvummēri un tamlīdzīgas šķidrumā iegremdējamas ierīces, termometri, pirometri,
                   barometri, higrometri un psihrometri, ar reģistrācijas kontrolierīcēm vai bez tām, kā arī
                   jebkuri šo ierīču apvienojumi:
                   – termometri un pirometri atsevišķi no citām ierīcēm
   9025 11         – – ar šķidrumu, tiešai nolasīšanai:
   9025 11 80      – – – citādi:
   ex 9025 11 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   9025 19         – – citādi:
   9025 19 20      – – – elektroniskie:
   ex 9025 19 20   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   9025 19 80      – – – citādi:
   ex 9025 19 80   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   9029            Apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometri, hodometri, pedometri un tamlīdzīgas
                   ierīces; spidometri un tahometri, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai 9015;
                   stroboskopi:
   9029 10 00      – apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometri, hodometri, pedometri un tamlīdzīgas
                   ierīces:
   ex 9029 10 00   – – izņemot elektriskos vai elektroniskos apgriezienu mērītājus, kas paredzēti izmantošanai
                   civilajā aviācijā
   9029 20         – spidometri un tahometri; stroboskopi:
                   – – spidometri un tahometri:
   9029 20 38      – – – citādi:
   ex 9029 20 38   – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   9101            Rokas pulksteņi, kabatas pulksteņi un citi pulksteņi, ieskaitot hronometrus, ar korpusu no
                   dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu
   9102            Rokas pulksteņi, kabatas pulksteņi un tamlīdzīgi līdznēsājami pulksteņi, ieskaitot
                   hronometrus, izņemot pozīcijā 9101 minētos
   9103            Stacionāri pulksteņi ar līdznēsājamo pulksteņu mehānismu, izņemot pozīcijas 9104
                   pulksteņus
 ---pagebreak--- L 169/154        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
      KN kods                                                Apraksts
   9104 00 00      Paneļu pulksteņi un tamlīdzīgi pulksteņi transportlīdzekļiem, gaisa kuģiem, kosmosa
                   kuģiem vai kuģiem:
   ex 9104 00 00   – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   9105            Citādi pulksteņi
   9106            Diennakts laika reģistrēšanas un laika intervālu mērīšanas, reģistrēšanas vai uzrādīšanas
                   aparāti, ar pulksteņa mehānismu vai sinhrono dzinēju (piemēram, darba laika reģistratori,
                   datuma un laika reģistrēšanas ierīces)
   9107 00 00      Laika slēdži ar pulksteni, pulksteņa mehānismu vai sinhrono dzinēju
   9110            Nesamontēti vai daļēji samontēti sakomplektēti pulksteņmehānismi; nenokomplektēti
                   stacionāro vai līdznēsājamo pulksteņu mehānismi, samontēti; pulksteņu vai rokas pulksteņu
                   mehānismu sagataves
   9111            Līdznēsājamo pulksteņu korpusi un to detaļas:
   9111 10 00      – korpusi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu
   9112            Korpusi stacionāriem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citiem šās nodaļas izstrādājumiem
                   un to daļas
   9113            Līdznēsājamo pulksteņu siksniņas, lentes, rokassprādzes un to detaļas
   9305            Daļas un piederumi pozīciju 9301–9304 izstrādājumiem:
   9305 10 00      – revolveriem vai pistolēm
   9401            Sēdekļi (izņemot pozīcijā 9402 minētos), arī par gultām pārveidojamie, un to daļas:
   9401 10 00      – gaisa kuģu sēdekļi:
   ex 9401 10 00   – – izņemot ar ādu nepārvilktus sēdekļus, kas paredzēti izmantošanai civilās aviācijas gaisa
                   kuģos
   9401 20 00      – mehānisko transportlīdzekļu sēdekļi
   9401 30         – grozāmie sēdekļi ar regulējamu augstumu
   9401 40 00      – sēdekļi, kas pārveidojami par gultām, izņemot dārza vai ceļojuma krēslus
                   – sēdekļi no niedrēm, lūkiem, bambusa vai tamlīdzīga materiāla:
   9401 51 00      – – no bambusa vai rotangpalmas
   9401 59 00      – – citādi
                   – citādi sēdekļi, ar koka karkasu:
   9401 61 00      – – polsterēti
   9401 69 00      – – citādi
                   – citādi sēdekļi, ar metāla karkasu:
   9401 71 00      – – polsterēti
   9401 79 00      – – citādi
   9401 80 00      – citādi sēdekļi
   9401 90         – daļas
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/155
      KN kods                                                   Apraksts
   9402            Mēbeles medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas vajadzībām (piemēram,
                   operāciju galdi, izmeklēšanas galdi, slimnīcu gultas ar mehāniskiem piederumiem, zobārstu
                   krēsli); frizētavu krēsli un tamlīdzīgi krēsli, ko var grozīt, atgāzt vai pacelt; iepriekš minēto
                   izstrādājumu daļas
   9403            Citādas mēbeles un to daļas:
   9403 10         – metāla mēbeles birojiem
   9403 20         – citādas metāla mēbeles:
   9403 20 20      – – gultas:
   ex 9403 20 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   9403 20 80      – – citādi:
   ex 9403 20 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   9403 30         – koka mēbeles birojiem
   9403 40         – koka mēbeles virtuvēm
   9403 50 00      – koka mēbeles guļamistabām
   9403 60         – citādas koka mēbeles
   9403 70 00      – plastmasas mēbeles:
   ex 9403 70 00   – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – mēbeles no citiem materiāliem, ieskaitot niedres, kārklus, bambusu vai tamlīdzīgus
                   materiālus:
   9403 81 00      – – no bambusa vai rotangpalmas
   9403 89 00      – – citādi
   9403 90         – daļas
   9404            Matraču pamatnes; gultas piederumi un tamlīdzīgi izstrādājumi (piemēram, matrači, segas,
                   vatētas segas, dūnu segas, dīvānspilveni, pufi un spilveni) ar atsperēm vai pildīti ar jebkuru
                   materiālu, vai no porainas gumijas vai plastmasas, arī apvilkti
   9405            Lampas un apgaismes piederumi, ieskaitot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav
                   minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi, kuros
                   iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas:
   9405 10         – lustras un citas griestu vai sienas elektriskās apgaismes ierīces, izņemot tādas, ko izmanto
                   atklātu sabiedrisko vietu vai brauktuvju apgaismošanai:
                   – – no plastmasas:
   9405 10 21      – – – paredzēti kvēlspuldzēm
 ---pagebreak--- L 169/156        LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
      KN kods                                                   Apraksts
   9405 10 28      – – – citādi:
   ex 9405 10 28   – – – – izņemot no parastā metāla vai plastmasas, paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā
   9405 10 30      – – no keramikas materiāliem
   9405 10 50      – – no stikla
                   – – no citādiem materiāliem:
   9405 10 91      – – – paredzēti kvēlspuldzēm
   9405 10 98      – – – citādi:
   ex 9405 10 98   – – – – izņemot no parastā metāla vai plastmasas, paredzēti izmantošanai civilajā aviācijā
   9405 20         – elektriskās galda lampas, naktslampas vai stāvlampas
   9405 30 00      – gaismekļi, ko izmanto Ziemassvētku eglītēm
   9405 40         – citādas elektriskās lampas un apgaismes piederumi
   9405 50 00      – neelektriskās lampas un apgaismes piederumi
   9405 60         – izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi izstrādājumi:
   9405 60 20      – – no plastmasas:
   ex 9405 60 20   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
   9405 60 80      – – no citādiem materiāliem:
   ex 9405 60 80   – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
                   – daļas:
   9405 91         – – no stikla
   9405 92 00      – – no plastmasas:
   ex 9405 92 00   – – – izņemot pozīcijas 9405 10 vai 9405 60 preču daļas izmantošanai civilās aviācijas
                   gaisa kuģos
   9405 99 00      – – citādi:
   ex 9405 99 00   – – – izņemot pozīcijas 9405 10 vai 9405 60 preču daļas no parastā metāla izmantošanai
                   civilās aviācijas gaisa kuģos
   9406 00         Saliekamās būvkonstrukcijas
   9503 00         Trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi;
                   lelles; citas rotaļlietas; samazināti modeļi ("mērogā") un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti
                   modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas:
   9503 00 10      – trīsriteņi, skrejrati, pedāļautomobiļi un tamlīdzīgi braucamrīki ar riteņiem; leļļu ratiņi
                   – lelles cilvēka izskatā un daļas un piederumi:
   9503 00 21      – – lelles
   9503 00 29      – – daļas un piederumi
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/157
      KN kods                                                   Apraksts
   9503 00 30      – elektriskie rotaļu vilcieni ar sliedēm, signāliem un citiem piederumiem; mērogā
                   samazināti saliekamie modeļi, arī ar piedziņu
                   – citādi konstruktori un rotaļlietas būvēšanai:
   9503 00 35      – – no plastmasas
   9503 00 39      – – no citādiem materiāliem
                   – rotaļlietas dzīvnieku vai citu būtņu izskatā:
   9503 00 41      – – pildītas
   9503 00 49      – – citādi
   9503 00 55      – rotaļu mūzikas instrumenti un ierīces
                   – saliekamie attēli:
   9503 00 61      – – koka
   9503 00 69      – – citādi
   9503 00 70      – citādas rotaļlietas komplektos
                   – citādas rotaļlietas un modeļi ar iebūvētu motoru
   9503 00 75      – – no plastmasas
   9503 00 79      – – no citādiem materiāliem
                   – citādi:
   9503 00 81      – – rotaļu ieroči
   9503 00 85      – – lietie minimodeļi no metāla
                   – – citādi:
   9503 00 95      – – – no plastmasas
   9503 00 99      – – – citādi:
   ex 9503 00 99   – – – – izņemot no gumijas vai tekstilmateriāliem
   9506            Vingrošanas, vieglatlētikas, smagatlētikas, citu sporta veidu (ieskaitot galda tenisu), brīvā
                   dabā spēlējamo spēļu rīki un inventārs, kas citur šajā nodaļā nav minēts; peldbaseini un
                   rotaļu baseini:
                   – ūdensslēpes, sērfinga dēļi, vējdēļi, citāds ūdenssporta inventārs:
   9506 21 00      – – vējdēļi
   9506 29 00      – – citādi
                   – golfa nūjas un citādi golfa piederumi:
   9506 31 00      – – nūju komplekti
   9506 32 00      – – bumbiņas
   9506 39         – – citādi
 ---pagebreak--- L 169/158        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
      KN kods                                                   Apraksts
   9506 40         – galda tenisa galds un inventārs
                   – tenisa, badmintona vai tamlīdzīgas raketes, arī bez stīgām:
   9506 51 00      – – tenisa raketes, arī bez stīgām
   9506 59 00      – – citādi
                   – bumbas un bumbiņas, izņemot golfa un galda tenisa bumbiņas:
   9506 61 00      – – tenisa bumbiņas
   9506 62         – – piepūšamas bumbas
   9506 69         – – citādi
   9506 70         – slidas un skrituļslidas, ieskaitot slidzābakus ar piestiprinātām slidām vai skrituļslidām
                   – citādi:
   9506 91         – – fizisku vingrinājumu, vingrošanas, vieglatlētikas un smagatlētikas rīki un inventārs
   9506 99         – – citādi
   9507            Makšķeres, āķi un citi makšķerēšanas rīki; zivju tīkliņi, tīkli taureņu ķeršanai un tamlīdzīgi
                   tīkli; mānekļi putnu atlējumu veidā (izņemot pozīcijā 9208 vai 9705 minētos) un tamlīdzīgi
                   medību vai šaušanas piederumi:
   9507 20         – makšķerāķi, ar pavadiņām vai bez tām
   9602 00 00      Apstrādāti augu vai minerālu materiāli griešanai un izstrādājumi no šiem materiāliem;
                   veidnētie vai grieztie izstrādājumi no vaska, stearīna, dabiskajiem sveķiem vai dabiskā
                   kaučuka, veidošanas pastām un citādi veidnētie vai grieztie izstrādājumi, kas citur nav
                   minēti un iekļauti; apstrādāts nesacietējis želatīns (izņemot želatīnu, kas minēts pozīcijā
                   3503) un izstrādājumi no nesacietējuša želatīna:
   ex 9602 00 00   – izņemot želatīna kapsulas farmācijai; izņemot apstrādātus augu un minerālu materiālus un
                   izstrādājumus no šiem materiāliem
   9603            Slotas, sukas (ieskaitot sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas), ar roku
                   darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, beržamās sukas, spalvu slotas un putekļu
                   slotiņas; zari un saišķi, kas sagatavoti slotu vai suku izgatavošanai; krāsotāju spilventiņi un
                   veltnīši; gumijas skrāpji (izņemot rullīšu veida skrāpjus):
                   – zobu sukas, skūšanas otiņas, matu sukas, nagu sukas, skropstu birstītes, citādas sukas
                   ķermeņa kopšanai, ieskaitot sukas, kas ir ierīču sastāvdaļas:
   9603 29         – – citādi:
   9603 29 30      – – – matu sukas
   9603 40         – krāsotāju otas, otas līmes krāsas un lakas uzklāšanai vai tamlīdzīgas otas (izņemot
                   apakšpozīcijā 9603 30 minētās); krāsotāju spilventiņi un veltnīši
   9603 50 00      – citādas sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas
   9607            Rāvējslēdzēji un to daļas:
   9607 20         – daļas
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/159
      KN kods                                              Apraksts
   9609         Zīmuļi (izņemot pozīcijā 9608 minētos), krāsu zīmuļi, grifeles, pasteļi, ogles zīmuļi,
                rakstīšanas vai zīmēšanas krītiņi, drēbnieku krītiņi:
   9609 10      – zīmuļi un krāsu zīmuļi ar serdi cietā apvalkā:
   9609 10 90   – – citādi
   9611 00 00   Spiedogi datēšanai, aizzīmogošanai vai numurēšanai un tamlīdzīgas ierīces (ieskaitot
                ierīces etiķešu drukāšanai vai marķējuma iespiešanai), kas paredzētas darbam ar roku; likņi
                rokas salikumam un rokas drukāšanas ierīces ar šādiem likņiem
   9612         Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas
                nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai
                nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām:
   9612 10      – lentes
   9618 00 00   Drēbnieku manekeni un tamlīdzīgi izstrādājumi; automāti un citi kustīgi priekšmeti un
                figūras skatlogu dekorēšanai
   9701         Gleznas, zīmējumi un pasteļi, kas veidoti tikai ar roku, izņemot zīmējumus, kas minēti
                pozīcijā 4906, un citus ar roku apgleznotus vai izgreznotus rūpniecības izstrādājumus;
                kolāžas un tamlīdzīgi dekori
   9706 00 00   Senlietas, kas vecākas par 100 gadiem
 ---pagebreak--- L 169/160        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.6.2008
                                             I b PIELIKUMS
                     BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS TARIFU KONCESIJAS
                            KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM
                                            (minētas 6. pantā)
Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:
a)    nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 75 % no muitas nodokļa
      pamatlikmes;
b)    pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz
      50 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
c)    otrā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz
      25 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
d)    trešā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/161
    KN kods                                                 Apraksts
2710           Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas (izņemot neapstrādātas); citur neminēti
               un neiekļauti naftas produkti, kas satur 70 % vai vairāk naftas eļļas vai no
               bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir produktu pamata sastāvdaļas; eļļas atkritumi:
               – naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas (izņemot neapstrādātas) un citur
               neminēti un neiekļauti naftas produkti, kas satur 70 % vai vairāk naftas eļļas vai no
               bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir produktu pamata sastāvdaļas, izņemot eļļas
               atkritumus
2710 11        – – vieglās naftas eļļas un vieglie naftas produkti:
               – – – citām vajadzībām:
               – – – – citādi:
               – – – – – benzīns:
               – – – – – – citādi, kuru svina saturs:
               – – – – – – – nepārsniedz 0,013 g litrā:
2710 11 45     – – – – – – – – kuru oktānskaitlis (RON) ir 95 vai lielāks, bet mazāks par 98
2710 11 49     – – – – – – – – kuru oktānskaitlis (RON) ir 98 vai lielāks
2710 19        – – citādi:
               – – – vidējās eļļas:
               – – – – citām vajadzībām:
               – – – – – petroleja:
2710 19 21     – – – – – – reaktīvo dzinēju degviela
2710 19 25     – – – – – – citādi
2710 19 29     – – – – – citādi:
ex 2710 19 29  – – – – – – izņemot alfa-olefīnu vai parasto olefīnu (sajaukums), vai parasto parafīnu (C10-
               C13)
               – – – smagās eļļas:
               – – – – gāzeļļas (vieglā dīzeļdegviela):
               – – – – – citām vajadzībām:
2710 19 41     – – – – – – kuru sēra saturs nepārsniedz 0,05 % no kopējās masas
2710 19 45     – – – – – – kuru sēra saturs pārsniedz 0,05 % no kopējās masas, bet nepārsniedz 0,2 %
 ---pagebreak--- L 169/162     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
    KN kods                                                  Apraksts
2710 19 49     – – – – – – kuru sēra saturs pārsniedz 0,2 % no kopējās masas
               – – – – degvieleļļas:
               – – – – – citām vajadzībām:
2710 19 61     – – – – – – kuru sēra saturs nepārsniedz 1 % no kopējās masas:
ex 2710 19 61  – – – – – – – extra light un light special
4003 00 00     Reģenerētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs
4004 00 00     Kaučuka (izņemot cieto kaučuku) atkritumi, atgriezumi un atlūzas un no tiem iegūtie pulveri
               un granulas
4008           Plātnes, loksnes, sloksnes, stieņi un fasonprofili no vulkanizēta kaučuka, izņemot cieto
               kaučuku:
               – no porainās gumijas:
4008 11 00     – – plātnes, loksnes un sloksnes
4008 19 00     – – citādi
               – no bezporu kaučuka:
4008 21        – – plātnes, loksnes un sloksnes
4008 29 00     – – citādi:
ex 4008 29 00  – – – izņemot pēc izmēra sagrieztus fasonprofilus izmantošanai civilajā aviācijā
4009           Caurules, caurulītes un šļūtenes no vulkanizēta kaučuka, izņemot cieto kaučuku, ar
               savienotājelementiem vai bez tiem (piemēram, salaidumiem, līkumiem, uzmavām):
               – nestiegrotas un ar citiem materiāliem citādi nekombinētas:
4009 11 00     – – bez savienotājelementiem:
4009 12 00     – – ar savienotājelementiem:
ex 4009 12 00  – – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa
               kuģos
               – stiegrotas vai citādā veidā tikai ar metāliem kombinēta:s
4009 21 00     – – bez savienotājelementiem
4009 22 00     – – ar savienotājelementiem:
ex 4009 22 00  – – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa
               kuģos
               – stiegrotas vai citādā veidā tikai ar tekstilmateriāliem kombinētas:
4009 31 00     – – bez savienotājelementiem
4009 32 00     – – ar savienotājelementiem:
ex 4009 32 00  – – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa
               kuģos
               – stiegrotas vai citādi kombinētas ar citiem materiāliem:
4009 41 00     – – bez savienotājelementiem
4009 42 00     – – ar savienotājelementiem:
ex 4009 42 00  – – – izņemot gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai derīgos, izmantošanai civilās aviācijas gaisa
               kuģos
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/163
    KN kods                                               Apraksts
4010           Transportieru lentes un dzensiksnas vai transmisijas siksnas vai dzensiksnas no vulkanizēta
               kaučuka
4011           Jaunas gumijas pneimatiskās riepas:
4011 20        – autobusiem vai kravas automobiļiem:
4011 20 10     – – kuru slodzes indekss nepārsniedz 121
4011 40        – motocikliem
4011 50 00     – velosipēdiem
               – citādas, ar protektora skujiņas zīmējumu vai tamlīdzīgām protektorrievām:
4011 69 00     – – citādi
               – citādi:
4011 93 00     – – būvdarbos un rūpniecībā izmantojamiem transportlīdzekļiem un mašīnām, ar loka izmēru
               līdz 61 cm
4011 99 00     – – citādi
4012           Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas,
               protektori un loka lentes:
4012 90        – citādi
4013           Gumijas kameras:
4013 10        – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus), autobusiem vai
               kravas furgoniem:
4013 10 10     – – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus)
4013 10 90     – – autobusiem vai kravas furgoniem:
ex 4013 10 90  – – – izņemot pašizgāzējiem paredzētās, kuru izmērs pārsniedz 24 collas
4013 20 00     – velosipēdiem
4013 90 00     – citādi:
ex 4013 90 00  – – izņemot traktoriem vai gaisa kuģiem paredzētās
4015           Apģērba gabali un apģērba piederumi (ieskaitot cimdus — pirkstaiņus un dūraiņus) no
               vulkanizēta kaučuka, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus, dažādām vajadzībām:
               – cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi):
4015 19        – – citādi
4015 90 00     – citādi
4016           Citādi vulkanizēta kaučuka izstrādājumi, izņemot cietā kaučuka izstrādājumus:
               – citādi:
 ---pagebreak--- L 169/164     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
    KN kods                                                Apraksts
4016 91 00     – – grīdsegas un pārklāji
4016 93 00     – – starplikas, paplākšņi un citādi blīvējumi:
ex 4016 93 00  – – – izņemot tehniskām vajadzībām, izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos
4016 95 00     – – citādi piepūšamie izstrādājumi:
4017 00        Jebkura veida cietais kaučuks (piemēram, ebonīts), arī atkritumi un atlūzas; cietā kaučuka
               izstrādājumi
4201 00 00     Zirglietas un iejūgs jebkuriem dzīvniekiem (ieskaitot atsaites, pavadas, ceļsargus, uzpurņus,
               seglu segas, seglu somas, suņu segas un tamlīdzīgus izstrādājumus) no jebkāda materiāla
4202           Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu
               somas, fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi;
               ceļojuma somas, izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas,
               rokassomas, iepirkumu somas, kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas,
               tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu
               priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai mākslīgās ādas, no plastmasas
               plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona, vai arī pilnīgi vai
               lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru:
               – koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas un tamlīdzīgas
               somas:
4202 11        – – ar ādas, mākslīgās ādas vai lakādas ārējo virsmu
4202 12        – – ar plastmasas vai tekstilmateriālu ārējo virsmu
4202 19        – – citādi
               – rokassomas, ar pleca siksnu vai bez tās, ieskaitot somas bez rokturiem:
4202 21 00     – – ar ādas, mākslīgās ādas vai lakādas ārējo virsmu
4202 22        – – ar plastmasas plēves vai tekstilmateriālu ārējo virsmu
4202 29 00     – – citādi
               – kabatā vai rokassomā nēsājami izstrādājumi:
4202 31 00     – – ar ādas, mākslīgās ādas vai lakādas ārējo virsmu
4202 32        – –ar plastmasas plēves vai tekstilmateriālu ārējo virsmu:
4202 32 10     – – – plastmasas plēves
4202 39 00     – – citādi
               – citādi:
4202 91        – – ar ādas, mākslīgās ādas vai lakādas ārējo virsmu
4202 92        – – ar plastmasas plēves vai tekstilmateriālu ārējo virsmu
4202 99 00     – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/165
    KN kods                                                  Apraksts
4205 00        Citi ādas vai mākslīgās ādas izstrādājumi:
4205 00 90     – citādi
4206 00 00     Izstrādājumi no zarnām (izņemot zīdtārpiņa pavedienu), aklās zarnas ārējās sieniņas, pūšļiem
               vai cīpslām:
ex 4206 00 00  – izņemot ketgutu
4302           Miecētas vai apdarinātas zvērādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai
               atgriezumus), sašūtas vai nesašūtas (bez citiem materiāliem), izņemot tās, kas minētas
               pozīcijā 4303
4303           Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām:
4303 10        – apģērba gabali un apģērba piederumi
4304 00 00     Mākslīgās kažokādas un to izstrādājumi
4412           Saplāksnis, finierētas plātnes un tamlīdzīgi laminēti koksnes materiāli
4413 00 00     Blīvināti kokmateriāli kluču, plātņu, līstu vai profilētu izstrādājumu veidā
4414 00        Koka ietvari gleznām, fotogrāfijām, spoguļiem un tamlīdzīgiem priekšmetiem
4418           Namdaru un būvgaldnieku darinājumi, ieskaitot šūnveida koka paneļus, saliktus grīdas dēļus,
               jumstiņus un lubas:
4418 40 00     – betonēšanas veidņi
4418 50 00     – jumstiņi un lubas
               – salikti grīdas dēļi:
4418 71 00     – – mozaīkas grīdām
4418 72 00     – – citādi, salikti no vairākām koksnes kārtām
4418 79 00     – – citādi
4602           Grozi, pīteņi un citi izstrādājumi, kas ir tieši izgatavoti pēc formas no pinamiem materiāliem
               vai no pozīcijā 4601 minētajām precēm; izstrādājumi no lufas:
               – no augu materiāliem
4602 11 00     – – no bambusa
4602 12 00     – – no rotangpalmas
4602 19        – – citādi
4802           Nekrītots papīrs un kartons, izmantojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem
               darbiem, neperforētas perfokartes un perforatora lentes papīrs ruļļos vai jebkura izmēra
               taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātu) loksnēs, izņemot pozīcijā 4801 vai 4803 minēto papīru;
               rokas lējuma papīrs un kartons:
               – citāds papīrs un kartons, kas nesatur mehāniskā procesā iegūtas šķiedras vai satur tās ne
               vairāk kā 10 % no kopējā šķiedru daudzuma:
 ---pagebreak--- L 169/166     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
    KN kods                                                 Apraksts
4802 54 00     – – ar virsmas blīvumu mazāk nekā 40 g/m2:
ex 4802 54 00  − − − kas nav kopējamā papīra pamats
4804           Nekrītots kraftpapīrs un kartons ruļļos vai loksnēs, izņemot pozīcijā 4802 vai 4803 minēto:
               – citāds kraftpapīrs un kartons, kas sver 150 g/m2 vai mazāk:
4804 31        – – nebalināts
               – citāds kraftpapīrs un kartons, kas sver vairāk par 150 g/m2, bet ne vairāk par 225 g/m2:
4804 41        – – nebalināts
4804 42        – – vienmērīgi balināts visā masā, kurā vairāk nekā 95 % no kopējā šķiedru satura ir ķīmiskā
               procesā iegūtas koksnes šķiedras
4810           Papīrs un kartons, kas no vienas vai abām pusēm pārklāts ar kaolīnu vai citām neorganiskām
               vielām, lietojot saistvielas vai bez tām, bez citiem pārklājumiem, ar virsmas krāsojumu vai
               bez tā, ar dekoratīvu virsmu vai iespiedattēliem vai bez tiem, jebkura lieluma ruļļos vai
               taisnstūrveida (arī kvadrātveida) loksnēs:
               – papīrs un kartons rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, kas nesatur
               mehāniskā vai ķīmiski mehāniskā procesā iegūtas šķiedras vai satur šādas šķiedras ne vairāk
               kā 10 % no kopējā šķiedru daudzuma
4810 13        – – ruļļos
4810 14        – – loksnēs, kuru viena mala nesalocītā veidā nepārsniedz 435 mm un otra mala nepārsniedz
               297 mm
4810 19        – – citādi
               – papīrs un kartons rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem darbiem, kurā vairāk par 10 %
               no kopējā šķiedru satura ir mehāniskā vai ķīmiski mehāniskā procesā iegūtas šķiedras
4810 22        – – porains krītpapīrs
4810 29        – – citādi:
4810 29 30     – – – ruļļos
4810 29 80     – – – citādi
ex 4810 29 80  – – – – izņemot papīru un kartonu piena paku (tetrapakām un "tetrabrik" iesaiņojumam)
               iepakojumam
               – kraftpapīrs un kartons, kas nav lietojams rakstīšanai, apdrukai vai citiem grafiskiem
               darbiem:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/167
    KN kods                                                  Apraksts
4810 31 00      – – vienmērīgi balināts visā masā, kurā vairāk nekā 95 % no kopējā šķiedru satura ir ķīmiskā
                procesā iegūtas koksnes šķiedras un kas sver 150 g/m2 vai mazāk
4810 32         – – vienmērīgi balināts visā masā, kurā vairāk nekā 95 % no kopējā šķiedru satura ir ķīmiskā
                procesā iegūtas koksnes šķiedras un kas sver vairāk par 150 g/m2
4814            Tapetes un tamlīdzīgi sienu pārklājumi; caurspīdīgi papīra pārklājumi logiem:
4814 10 00      – masā krāsots tapešu papīrs
4814 90         – citādi
4814 90 10      – – tapetes un tamlīdzīgi sienu pārklājumi no graudaina, ciļņota, krāsota, ornamentēta vai
                citāda dekoratīva papīra, pārklāta ar caurspīdīgu aizsargplastmasu
4814 90 80      – – citādi
ex 48 14 90 80  – – – izņemot tapetes un tamlīdzīgus sienu pārklājumus no papīra, kas no virspuses pārklāts
                ar paralēlos saišķos sasietu, nesasietu vai austu pinamo materiālu
4816            Koppapīrs, paškopējošais papīrs un citi kopējoši vai attēlu pārnesoši papīri (izņemot papīru
                pozīcijā 4809), papīrs trafaretspiedēm un ofsetplatēm, iepakots kastēs vai bez kastēm:
4816 90 00      – citādi
4817            Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes
                kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas
                piederumu komplekti
4818            Tualetes papīrs un tamlīdzīgs papīrs, celulozes vate vai celulozes šķiedru papīrs, ko izmanto
                mājsaimniecībā vai sanitāriem un higiēnas nolūkiem, ruļļos, kuru platums nepārsniedz 36
                cm, vai sagriezts pēc izmēra vai formas; kabatas lakatiņi, kosmētikas salvetes, dvieļi,
                galdauti, galda salvetes, bērnu autiņi, tamponi, palagi un tamlīdzīgi mājsaimniecības,
                sanitārijas vai slimnīcu piederumi, apģērba gabali un apģērba piederumi no papīra masas,
                papīra, celulozes vates vai celulozes šķiedras audumiem:
4818 10         – tualetes papīrs
4818 20         – kabatlakatiņi, kosmētikas salvetes un dvieļi
4818 30 00      – galdauti un galda salvetes
4818 40         – higiēnas dvieļi un tamponi, autiņi un tamlīdzīgi higiēnas izstrādājumi
4818 50 00      – apģērba gabali un apģērba piederumi
4818 90         – citādi:
4818 90 10      – – ķirurģijas, medicīnas vai higiēnas vajadzībām lietojami izstrādājumi, neiepakoti
                mazumtirdzniecībai
 ---pagebreak--- L 169/168   LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
    KN kods                                                Apraksts
4819         Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes
             šķiedru auduma; mapes, vēstuļu saturētāji un tamlīdzīgi izstrādājumi no papīra vai kartona
             izmantošanai iestādēs, veikalos utt.
4820         Reģistrācijas žurnāli, grāmatvedības reģistri, piezīmju grāmatiņas, veidlapu grāmatas, kvīšu
             grāmatiņas, vēstuļu un pierakstu bloki, dienasgrāmatas un tamlīdzīgi izstrādājumi, burtnīcas,
             piezīmju grāmatas, apvākojumi, ātršuvēji, aktu vāki, paškopējošas lietvedības veidlapas un
             formulāri, pa lapām salikti kopējamie komplekti un citādi papīra vai kartona kancelejas
             piederumi; kolekciju vai paraugu albumi un grāmatu apvāki no papīra vai kartona
4821         Jebkura veida birkas un etiķetes no papīra vai kartona ar iespiestu tekstu vai attēlu vai bez tā
4823         Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra
             vai formas; citādi izstrādājumi no papīra masas, papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes
             šķiedru auduma:
             – paplātes, bļodas, šķīvji, tases un tamlīdzīgi izstrādājumi no papīra vai kartona:
4823 61 00   – – no bambusa
4823 69      – – citādi
4823 70      – formēti vai presēti izstrādājumi no papīra masas
4901         Iespiestas grāmatas, brošūras, informācijas lapas (bukleti) un tamlīdzīgi iespieddarbi, brošēti
             vai atsevišķu lapu veidā:
4901 10 00   – atsevišķu lapu veidā, locīti vai nelocīti
             – citādi:
4901 99 00   – – citādi
4907 00      Nedzēstas kārtējā vai jauna izdevuma pastmarkas, zīmogmarkas vai tamlīdzīgas markas
             valstī, kurā tām ir vai būs atzīta nominālvērtība; ģerboņpapīrs; banknotes; čeku veidlapas;
             banknotes, akciju, paju, vārda obligāciju un tamlīdzīgas apliecības
4908         Novelkamās bildītes:
4908 10 00   – novelkamās bildītes ar caurspīdīgu virskārtu
4909 00      Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personiskiem sveicieniem,
             vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar
             izrotājumiem vai bez tiem:
4910 00 00   Visādi iespiesti kalendāri, ieskaitot kalendāru blokus (noplēšamos kalendārus)
4911         Citādi iespieddarbi, arī iespiesti attēli un fotogrāfijas:
4911 10      – tirdzniecības reklāmas materiāli, preču katalogi un tamlīdzīga produkcija
             – citādi
4911 91 00   – – attēli, zīmējumi un fotogrāfijas:
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/169
    KN kods                                                 Apraksts
ex 4911 91 00  – – – izņemot nesalocītas lapas (kas nav tirdzniecības reklāmas materiāli), tikai ar
               ilustrācijām vai attēliem bez teksta vai virstraksta grāmatu izdevumiem vai periodiskajiem
               izdevumiem, kurus publicē dažādās valstīs vienā vai vairākās valodās
4911 99 00     – – citādi
5007           Audumi no zīda vai zīda atkritumiem:
5007 20        – citādi audumi, kuros zīds vai zīda atliku, izņemot zīda ķemmēšanas atsukas, ir 85 % no
               masas vai vairāk
5007 90        – citādi audumi
5106           Vilnas aparātdzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai:
5106 20        – ar vilnas saturu mazāk nekā 85 % no masas
               – – citādi:
5106 20 91     – – – nebalināta
5106 20 99     – – – citādi
5107           Vilnas ķemmdzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai
5111           Austi audumi no vilnas aparātdzijas vai smalko dzīvnieku matu aparātdzijas:
5111 30        – citādi audumi, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar ķīmiskajām štāpeļšķiedrām
5111 90        – citādi
5112           Austi audumi no vilnas ķemmdzijas vai smalko dzīvnieku matu ķemmdzijas:
               – ar vilnas vai smalko dzīvnieku matu saturu 85 % no masas vai vairāk
5112 11 00     – – ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 200 g/m2
5112 19        – – citādi
5112 20 00     – pārējie, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar ķīmiskajiem pavedieniem
5112 30        – citādi audumi, sajaukumā galvenokārt vai tikai ar ķīmiskajām štāpeļšķiedrām:
5112 30 30     – – ar virsmas blīvumu vairāk nekā 200 g/m2, bet ne vairāk kā 375 g/m2
5112 30 90     – – ar virsmas blīvumu vairāk nekā 375 g/m2
5112 90        – citādi:
               – – citādi
5112 90 93     – – – ar virsmas blīvumu vairāk nekā 200 g/m2, bet ne vairāk kā 375 g/m2
5112 90 99     – – – ar virsmas blīvumu vairāk nekā 375 g/m2
5113 00 00     Austi audumi no rupjiem dzīvnieku matiem vai zirgu astriem
5212           Citādi kokvilnas audumi:
               – ar virsmas blīvumu ne vairāk kā 200 g/m2:
 ---pagebreak--- L 169/170   LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
    KN kods                                            Apraksts
5212 13      – – krāsoti
5212 14      – – no dažādu krāsu dzijām
5212 15      – – apdrukāti
             – ar virsmas blīvumu vairāk nekā 200 g/m2:
5212 21      – – nebalināti
5212 22      – – balināti
5212 23      – – krāsoti
5212 24      – – no dažādu krāsu dzijām
5212 25      – – apdrukāti
5401         Šujamie diegi no ķīmiskajiem pavedieniem, sagatavoti vai nesagatavoti mazumtirdzniecībai:
5401 20      – no mākslīgiem pavedieniem
5402         Sintētisko pavedienu dzija (izņemot šujamos diegus), nesagatavota mazumtirdzniecībai, arī
             sintētiskie monopavedieni ar lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem
5403         Mākslīgo pavedienu dzija (izņemot šujamos diegus), nesagatavota mazumtirdzniecībai, arī
             mākslīgie monopavedieni ar lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem
5406 00 00   Ķīmisko pavedienu dzija (izņemot šujamos diegus), sagatavota mazumtirdzniecībai
5407         Audumi no sintētisko pavedienu dzijas, arī audumi no materiāliem, kas minēti pozīcijā 5404:
5407 10 00   – audumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu vai poliesteru pavedieniem
5407 20      – audumi no lentēm (sloksnēm) vai tamlīdzīgām formām
5407 30 00   – audumi, kas minēti XI sadaļas 9. piezīmē
             – citādi audumi, kuros 85 % no masas vai vairāk ir pavedieni no neilona vai citiem
             poliamīdiem
5407 41 00   – – nebalināti vai balināti
5407 42 00   – – krāsoti
5407 43 00   – – no dažādu krāsu dzijām
5407 44 00   – – apdrukāti
             – citādi audumi, kuros 85 % no masas vai vairāk ir teksturēti poliestera pavedieni:
5407 51 00   – – nebalināti vai balināti
5407 52 00   – – krāsoti
5407 53 00   – – no dažādu krāsu dzijām
 ---pagebreak--- 30.6.2008   LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       L 169/171
    KN kods                                              Apraksts
5407 54 00   – – apdrukāti
             – citādi audumi, kuros 85 % no masas vai vairāk ir poliesteru pavedieni
5407 61      – – kuros 85 % no masas vai vairāk ir neteksturēti poliesteru pavedieni
5407 69      – – citādi
             – citādi audumi, kuros 85 % no masas vai vairāk ir sintētiskie pavedieni
5407 71 00   – – nebalināti vai balināti
5407 72 00   – – krāsoti
5407 73 00   – – no dažādu krāsu dzijām
5407 74 00   – – apdrukāti
             – citādi audumi, kuros mazāk nekā 85 % no masas ir sintētiskie pavedieni sajaukumā
             galvenokārt vai tikai ar kokvilnu
5407 81 00   – – nebalināti vai balināti
5407 82 00   – – krāsoti
5407 83 00   – – no dažādu krāsu dzijām
5407 84 00   – – apdrukāti
             – citādi audumi:
5407 91 00   – – nebalināti vai balināti
5407 92 00   – – krāsoti
5407 94 00   – – apdrukāti
5501         Sintētisko pavedienu grīste:
5501 10 00   – no neilona vai no citādiem poliamīdiem
5501 20 00   – no poliesteriem
5501 40 00   – no polipropilēna
5501 90 00   – citādi
5515         Citādi audumi no sintētiskajām štāpeļšķiedrām:
             – no akrila vai modificētā akrila štāpeļšķiedrām:
5515 21      – – sajaukumā galvenokārt vai tikai ar ķīmiskiem pavedieniem
5515 21 10   – – – nebalināti vai balināti
5515 21 30   – – – apdrukāti
 ---pagebreak--- L 169/172   LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
    KN kods                                               Apraksts
5515 22      – – sajaukumā galvenokārt vai tikai ar vilnu vai smalkiem dzīvnieku matiem
5515 29 00   – – citādi
             – citādi audumi:
5515 91      – – sajaukumā galvenokārt vai tikai ar ķīmiskiem pavedieniem
5515 99      – – citādi
5516         Audumi no mākslīgajām štāpeļšķiedrām
5604         Gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un
             tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai
             caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām:
5604 10 00   – gumijas pavedieni un kordi, ar tekstilmateriālu pārklājumu
5607         Auklas, takelāžas izstrādājumi, tauvas un troses, pītas vai nepītas, impregnētas vai
             neimpregnētas, pārklātas vai nepārklātas, ar gumijas vai plastmasas aizsargapvalku vai bez
             tā:
             – no sizala vai citām agavju ģints augu tekstilšķiedrām:
5607 29      – – citādi
             – no polietilēna vai polipropilēna
5607 41 00   – – auklas vai iesaiņošanas virves
5607 49      – – citādi
5607 50      – no citādām sintētiskajām šķiedrām
5607 90      – citādi
5702         Paklāji un citādas tekstila grīdsegas, austas, bez šūtām plūksnām un nekārstas, apdarinātas
             vai neapdarinātas, ieskaitot Kelem, Schumacks, Karamanie un tamlīdzīgus roku darba
             paklājus
5703         Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas ar šūtām plūksnām, apdarinātas vai
             neapdarinātas
5704         Paklāji un citādas tekstila grīdsegas no filca, bez šūtām plūksnām un nekārstas, apdarinātas
             vai neapdarinātas
5705 00      Citādi paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas, apdarinātas vai neapdarinātas:
5705 00 10   – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
5705 00 90   – no citiem tekstilmateriāliem
5801         Plūksnotie un šenila audumi, izņemot pozīcijā 5802 vai 5806 minētos audumus
5802         Dvieļu frotē audumi un tamlīdzīgi frotē audumi, izņemot šauri austos audumus, kas minēti
             pozīcijā 5806; audumi ar šūtām plūksnām, izņemot pozīcijā 5703 minētos
5803 00      Pārviju pinuma (ažūra) audumi, izņemot šauri austos audumus, kas minēti pozīcijā 5806
5804         Tills un citas tīkla drānas, izņemot austas un trikotāžas drānas; mežģīnes vienā gabalā, lentēs
             vai atsevišķos ornamentos, izņemot pozīcijās 6002–6006 minētās drānas
 ---pagebreak--- 30.6.2008   LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/173
    KN kods                                                Apraksts
5805 00 00   Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti
             gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienu tehnikā), apdarināti vai neapdarināti
5806         Šauri austi audumi, izņemot pozīcijā 5807 minētos; šauras neaustas drānas no paralēliem
             līmētiem šķēru pavedieniem bez audiem
5807         Etiķetes, emblēmas un tamlīdzīgi izstrādājumi no tekstilmateriāliem gabalos, lentēs vai
             piegriezumā, bet bez izšuvumiem
5808         Pītas lentes gabalos; dekoratīvie apdares materiāli bez izšuvumiem, gabalos, izņemot
             trikotāžu; pušķi, bumbuļi un tamlīdzīgi izstrādājumi
5810         Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā
5811 00 00   Stepēti tekstilizstrādājumi gabalos, ar vienu vai vairākām tekstilmateriālu kārtām, kas sašūti
             vai citā veidā savienoti ar padrēbi, izņemot izšuvumus, kas minēti pozīcijā 5810
5901         Tekstilmateriāli, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem
             mērķiem; pausaudums; sagatavots (iepriekš apstrādāts) audekls gleznošanai; stīvdrēbe un
             tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm:
5901 90 00   – citādi
5902         Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes
             pavedieniem
5903         Tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautos, impregnēti, piesūcināti, pārklāti vai
             laminēti ar plastmasām:
5903 10      – ar poli (vinilhlorīdu)
5903 20      – ar poliuretānu
5903 90      – citādi:
5903 90 10   – – impregnētas
             – – apvalkotas, pārklātas vai laminētas:
5903 90 91   – – – ar celulozes atvasinājumiem vai citādām plastmasām, turklāt audums veido labējo pusi
5904         Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni,
             pēc formas piegriezti vai nepiegriezti
5906         Gumijoti tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļautās
5907 00      Tekstilmateriāli, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem;
             apgleznoti audekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti un tamlīdzīgi
 ---pagebreak--- L 169/174   LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
    KN kods                                              Apraksts
5908 00 00   Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai
             tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes
             degļiem, impregnēti vai neimpregnēti
6001         Plūksnotas trikotāžas drānas, ieskaitot audumus ar garām plūksnām un frotē audumus
6002         Trikotāžas drānas, ne platākas par 30 cm, kurās ir 5% no svara vai vairāk elastīgo pavedienu
             vai gumijas pavedienu, izņemot pozīcijā 6001 minētās
6003         Trikotāžas drānas, ne platākas par 30 cm, izņemot pozīcijā 6001 vai 6002 minētās
6004         Trikotāžas drānas, platākas par 30 cm, kurās ir 5% no svara vai vairāk elastīgo pavedienu vai
             gumijas pavedienu, izņemot pozīcijā 6001 minētās
6005         Drānas šķēradījumā (arī ar trešu adīšanas mašīnām izgatavotie), izņemot pozīcijās 6001–
             6004 minētos
6006         Citādas trikotāžas drānas
6101         Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju),
             vējjakas un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi, izņemot pozīcijā 6103 minētos:
6101 20      – no kokvilnas:
6101 20 90   – – anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi
6101 30      – no ķīmiskajām šķiedrām:
6101 30 90   – –anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi
6101 90      – no citiem tekstilmateriāliem:
6101 90 80   – – anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi
6102         Sieviešu vai meiteņu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju),
             vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas, izņemot pozīcijā 6104 minētos:
6102 10      – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem:
6102 10 90   – – anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi
6102 20      – no kokvilnas:
6102 20 90   – – anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi
6102 30      – no ķīmiskajām šķiedrām:
6102 30 90   – – anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi
6102 90      – no citiem tekstilmateriāliem:
6102 90 90   – – anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/175
    KN kods                                                 Apraksts
6108           Sieviešu vai meiteņu kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses, naktskrekli, pidžamas,
               peņuāri, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi no trikotāžas:
               – naktskrekli un pidžamas [sievietēm]
6108 31 00     – – no kokvilnas
6108 32 00     – – no ķīmiskajām šķiedrām
6108 39 00     – – no citiem tekstilmateriāliem
               – citādi:
6108 91 00     – – no kokvilnas
6108 92 00     – – no ķīmiskajām šķiedrām
6108 99 00     – – no citiem tekstilmateriāliem
6109           T krekli, U krekliņi un citi apakškrekli, trikotāžas
6110           Svīteri, puloveri, kardiganjakas, vestes un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas
6111           Mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi, trikotāžas
6112           Treniņtērpi, slēpošanas kostīmi un peldkostīmi, trikotāžas
6113 00        Apģērba gabali, kas izgatavoti no pozīciju 5903, 5906 vai 5907 trikotāžas drānām
6114           Citādi apģērba gabali no trikotāžas
6115           Trikotāžas zeķubikses, garās zeķes, īsās zeķes un citādas zeķes, arī elastīgās zeķes
               (piemēram, zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām) un apavi bez pazolēm:
6115 10        – elastīgās zeķes (piemēram, zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām)
6115 10 90     – – citādi
ex 6115 10 90  – – – izņemot pusgarās zeķes (neiekļaujot zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām) vai
               sieviešu garās zeķes
               – citādas zeķubikses
6115 21 00     – – no sintētiskajām šķiedrām ar viena pavediena lineāro blīvumu mazāku nekā 67 deciteksi
6115 22 00     – – no sintētiskām šķiedrām, ar viena pavediena lineāro blīvumu 67 deciteksi vai vairāk
6115 29 00     – – no citiem tekstilmateriāliem
6115 30        – citādas sieviešu garās vai pusgarās zeķes, ar viena pavediena lineāro blīvumu mazāku nekā
               67 deciteksi
               – citādi:
6115 94 00     – – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
6115 95 00     – – no kokvilnas
 ---pagebreak--- L 169/176   LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
    KN kods                                             Apraksts
6203         Vīriešu vai zēnu uzvalki, ansambļi, žaketes, bleizeri, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu
             un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldbikses):
             – garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās
             bikses:
6203 41      – – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
6203 42      – – no kokvilnas
6203 43      – – no sintētiskajām šķiedrām
6203 49      – – no citiem tekstilmateriāliem
6204         Sieviešu vai meiteņu kostīmi, ansambļi, žaketes, bleizeri, kleitas, svārki, bikšusvārki, garās
             bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses
             (izņemot peldkostīmus):
             – ansambļi
6204 21 00   – – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
6204 22      – – no kokvilnas
6204 23      – – no sintētiskajām šķiedrām
6204 29      – – no citiem tekstilmateriāliem
             – žaketes un bleizeri:
6204 31 00   – – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
6204 32      – – no kokvilnas
6204 33      – – no sintētiskajām šķiedrām
6204 39      – – no citiem tekstilmateriāliem
             – kleitas:
6204 41 00   – – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
6204 42 00   – – no kokvilnas
6204 43 00   – – no sintētiskajām šķiedrām
6204 44 00   – – no mākslīgajām šķiedrām
6204 49 00   – – no citiem tekstilmateriāliem
             – svārki un bikšusvārki:
6204 59      – – no citiem tekstilmateriāliem:
6204 59 10   – – – no mākslīgajām šķiedrām
             – garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās
             bikses:
 ---pagebreak--- 30.6.2008   LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/177
    KN kods                                             Apraksts
6204 62      – – no kokvilnas:
             – – – garās bikses un pusgarās bikses:
6204 62 11   – – – – darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām
             – – – – citādi:
6204 62 31   – – – – – no denīma
6204 62 33   – – – – – no velveta ar grieztām plūksnām
             – – – kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi):
6204 62 51   – – – – darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām
6204 62 59   – – – – citādi
6204 62 90   – – – citādi
6204 63      – – no sintētiskajām šķiedrām:
             – – – garās bikses un pusgarās bikses:
6204 63 11   – – – – darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām
             – – – kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi):
6204 63 31   – – – – darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām
6204 63 39   – – – – citādi
6204 63 90   – – – citādi
6204 69      – – no citiem tekstilmateriāliem:
             – – – no mākslīgajām šķiedrām:
             – – – – garās bikses un pusgarās bikses:
6204 69 11   – – – – – darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām
             – – – – kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi):
6204 69 31   – – – – – darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām
6204 69 39   – – – – – citādi
6204 69 50   – – – – citādi
6204 69 90   – – – citādi
6205         Vīriešu vai zēnu virskrekli
6206         Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes:
6206 30 00   – no kokvilnas
 ---pagebreak--- L 169/178   LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   30.6.2008
    KN kods                                                Apraksts
6207         Vīriešu vai zēnu U krekliņi un citādi apakškrekli, īsās un garās apakšbikses, naktskrekli,
             pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi:
             – garās un īsās apakšbikses:
6207 11 00   – – no kokvilnas
6207 19 00   – – no citiem tekstilmateriāliem
             – naktskrekli un pidžamas [vīriešiem]:
6207 21 00   – – no kokvilnas
6207 22 00   – – no ķīmiskajām šķiedrām
6207 29 00   – – no citiem tekstilmateriāliem
6209         Mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi:
6209 30 00   – no sintētiskajām šķiedrām
6210         Apģērba gabali, kas izgatavoti no pozīcijā 5602, 5603, 5903, 5906 vai 5907 minētajiem
             materiāliem:
6210 10      – no pozīcijā 5602 vai 5603 minētajiem materiāliem
6212         Krūšturi, zeķturi, korsetes, bikšturi, prievītes un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, arī no
             trikotāžas:
6212 20 00   – zeķturi un zeķturbikses
6212 30 00   – krūšturkorsetes
6307         Citādi gatavie izstrādājumi, ieskaitot apģērba piegrieztnes:
6307 20 00   – glābšanas vestes un glābšanas jostas
6307 90      – citādi
6308 00 00   Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju,
             gobelēnu, izšūtu galdautu vai salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai,
             iepakoti mazumtirdzniecībai
6401         Ūdensnecaurlaidīgi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu, kas pie zoles nav
             piešūta vai piestiprināta ar kniedēm, naglām, skrūvēm, tapām vai tamlīdzīgi
6402         Citādi apavi ar gumijas vai plastmasas ārējo zoli un virsu
6403         Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu:
             – sporta apavi:
 ---pagebreak--- 30.6.2008   LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              L 169/179
    KN kods                                              Apraksts
6403 12 00   – – distanču slēpjzābaki, slaloma zābaki un sniegadēļa zābaki
             – citādi apavi ar ādas ārējo zoli:
6403 51      – – kas nosedz potīti:
6403 51 05   – – – ar koka zoli bez saistzoles
             – – – citādi:
             – – – – kas nosedz potīti, bet nenosedz stilbu, ar saistzoles garumu:
             – – – – – 24 cm vai vairāk:
6403 51 15   – – – – – – vīriešu apavi
             – – – – citādi, ar saistzoles garumu:
             – – – – – 24 cm vai vairāk:
6403 51 95   – – – – – – vīriešu apavi
6403 59      – – citādi:
6403 59 05   – – – ar koka zoli bez saistzoles
             – – – citādi:
             – – – – apavi, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem
             ielaidumiem:
             – – – – – citādi, ar saistzoles garumu:
             − − − − − − 24 cm vai vairāk:
6403 59 35   – – – – – – – vīriešu apavi
             – – – – citādi, ar saistzoles garumu:
6403 59 91   – – – – – līdz 24 cm
             – citādi apavi:
6403 91      – – kas nosedz potīti:
6403 91 05   – – – ar koka zoli bez saistzoles
             – – – citādi:
             – – – – kas nosedz potīti, bet nenosedz stilbu, ar saistzoles garumu:
6403 91 11   – – – – – līdz 24 cm
6403 99      – – citādi:
6403 99 05   – – – ar koka zoli bez saistzoles
6406         Apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles);
             izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un
             tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas:
             – citādi
6406 99      – – no citādiem materiāliem
 ---pagebreak--- L 169/180   LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
    KN kods                                                Apraksts
6501 00 00   Cepuru pusfabrikāti, veidņi un kapuces no filca, neveidotas pēc formas un bez malām;
             plakanas sagataves un cilindriskas sagataves (ieskaitot sagrieztas) no filca
6502 00 00   Cepuru pusfabrikāti, pīti vai izgatavoti, savienojot dažādu materiālu sloksnes, neveidoti un
             bez malām, bez oderes un apdares
6504 00 00   Cepures un citas galvassegas, pītas vai izgatavotas, savienojot dažādu materiālu sloksnes,
             oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares
6505         Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas
             izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez
             apdares; dažāda materiāla tīkliņi matiem, oderēti vai neoderēti, ar apdari vai bez apdares:
6505 90      – citādi:
6505 90 05   – – no kažokādas filca vai vilnas un kažokādas filca, no cepuru veidņiem, kapucēm vai
             plakanām sagatavēm, kas iekļautas pozīcijā 6501
6506         Citādas galvassegas, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares:
6506 10      – drošības galvassegas:
6506 10 80   – – no citādiem materiāliem
             – citādi:
6506 91 00   – – no gumijas vai plastmasas
6506 99      – – no citādiem materiāliem
6507 00 00   Galvassegu starplikas, oderes, pārvalki, cepuru pamatnes, karkasi, nagi un zoda siksnas
6602 00 00   Spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un tamlīdzīgi izstrādājumi
6603         Daļas, rotājumi un piederumi pozīciju 6601 un 6602 izstrādājumiem
6701 00 00   Putnu āda un citas daļas ar apspalvojumu un dūnām, spalvas, spalvu daļas, dūnas un
             izstrādājumi no šiem materiāliem (izņemot pozīcijas 0505 izstrādājumus un apstrādātus
             spalvu kātiņus un spalvas)
6702         Mākslīgie ziedi, lapas un augļi, to daļas; no mākslīgiem ziediem, lapām un augļiem
             izgatavoti izstrādājumi
6703 00 00   Cilvēku mati, frizēti, plānināti, balināti vai citādi apstrādāti; vilna vai dzīvnieku spalva vai
             citi tekstilmateriāli, sagatavoti parūku un tamlīdzīgu izstrādājumu ražošanai
6704         Parūkas, liekās bārdas, uzacis, skropstas, šinjoni un tamlīdzīgi darinājumi no cilvēku matiem,
             dzīvnieku spalvas vai tekstilmateriāliem; izstrādājumi no cilvēku matiem, kas citur nav
             iekļauti vai minēti
6802         Apstrādāts akmens (izņemot slānekli) pieminekļiem un būvniecībai un tā izstrādājumi,
             izņemot preces, kas minētas pozīcijā 6801; mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi no
             dabiskā akmens (ieskaitot slānekli) uz pamatnes vai bez tās; dabiskā akmens (ieskaitot
             slānekli) mākslīgi krāsotas granulas, drupatas un pulveris:
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/181
    KN kods                                                 Apraksts
6802 10 00     – plāksnītes, klucīši un tamlīdzīgi taisnstūra (ieskaitot kvadrātu) vai citas formas
               izstrādājumi, kuru lielākā virsma ievietojas kvadrātā, kura mala ir īsāka par 7 cm; mākslīgi
               krāsotas granulas, drupatas un pulveris
               – citādi tēstie vai zāģētie akmeņi pieminekļiem vai būvniecībai un to izstrādājumi ar plakanu
               vai līdzenu virsmu:
6802 21 00     – – marmors, travertīns un alabastrs
6802 29 00     – – citādi akmeņi
ex 6802 29 00  – – – kaļķa ieži (neiekļaujot marmoru, travertīnu un alabastru)
6810           Cementa, betona vai mākslīgā akmens izstrādājumi, stiegroti vai nestiegroti:
               – flīzes, plāksnes, ķieģeļi un tamlīdzīgi izstrādājumi:
6810 19        – – citādi
               – citādi izstrādājumi:
6810 91        – –saliekamie konstrukciju elementi būvniecībai vai inženierceltniecībai
6811           Izstrādājumi no azbestcementa, no cementa ar celulozes šķiedrām vai tamlīdzīgiem
               materiāliem
6812           Apstrādāta azbesta šķiedra; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta
               bāzes; izstrādājumi no šādiem maisījumiem vai no azbesta (piemēram, diegi, audumi,
               apģērbs, galvassegas, apavi, starplikas), stiegroti vai nestiegroti, izņemot pozīcijas 6811 vai
               6813 preces:
6812 80        – no krosidolīta:
6812 80 10     – – izstrādājumi no šķiedrām; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta
               bāzes:
ex 6812 80 10  – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
6812 80 90     – – citādi:
ex 6812 80 90  – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
               – citādi:
6812 91 00     – – apģērbs, apģērba piederumi, apavi un galvassegas
6812 92 00     – – papīrs, biezs kartons un pape
6812 93 00     – – presēta azbesta šķiedra, loksnēs vai ruļļos
6812 99        – – citādi:
6812 99 10     – – – apstrādāta azbesta šķiedra; maisījumi uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija
               karbonāta bāzes
ex 6812 99 10  – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
 ---pagebreak--- L 169/182     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
    KN kods                                                 Apraksts
6812 99 90     – – – citādi:
ex 6812 99 90  – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
6901 00 00     Ķieģeļi, bloki, plāksnītes un keramikas izstrādājumi no kramzemes akmens miltiem
               (piemēram, no kīzelgūra, tripolīta vai diatomīta) vai tamlīdzīgiem kramzemes iežiem
6903           Citādi ugunsizturīgie keramikas izstrādājumi (piemēram, retortes, tīģeļi, mufeļi, uzgaļi,
               noslēgi, balsti, izmēģinājuma trauciņi, caurules, caurulītes, apvalki, stieņi, serdeņi), izņemot
               izstrādājumus no kramzemes akmens miltiem vai no tamlīdzīgiem kramzemes iežiem:
6903 10 00     – kas satur vairāk par 50 % no svara grafītu vai citādu oglekli vai šo produktu maisījumu
6904           Celtniecības ķieģeļi, grīdas bloki, nesošās vai apdares plāksnes un tamlīdzīgi keramikas
               izstrādājumi
6907           Neglazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes;
               neglazēti keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās
6908           Glazētas keramikas plātnes bruģēšanai un ceļa noklāšanai; kamīna un sienas flīzes; glazēti
               keramikas mozaīkas klucīši un tamlīdzīgi izstrādājumi, uz pamatnes vai bez tās:
6908 10        – plāksnītes, klucīši un tamlīdzīgi taisnstūra vai citas formas izstrādājumi, kuru lielākā
               virsma ievietojas kvadrātā ar malu, kas ir īsāka par 7 cm
6908 90        – citādi:
               – – no parastā māla:
6908 90 11     – – – dubultplāksnītes, Spaltplatten tipa
               – – – citādas, kuru biezums:
6908 90 21     – – – – nepārsniedz 15 mm
6908 90 29     – – – – pārsniedz 15 mm
               – – citādi:
6908 90 31     – – – dubultplāksnītes, Spaltplatten tipa
               – – – citādi:
6908 90 51     – – – – ar priekšpuses virsmu līdz 90 cm2
               – – – – citādi:
6908 90 91     – – – – – no akmensmasas
6908 90 93     – – – – – fajansa vai smalkkeramikas
6910           Keramikas izlietnes, mazgātnes, izlietņu konsoles, vannas, bidē, klozetpodi, skalojamās
               kastes, pisuāri un tamlīdzīgi sanitārtehnikas izstrādājumi
 ---pagebreak--- 30.6.2008   LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/183
    KN kods                                               Apraksts
6911         Galda un virtuves piederumi, citādi mājsaimniecības un tualetes priekšmeti no porcelāna
6912 00      Keramikas trauki, virtuves un citādi saimniecības un tualetes piederumi, izņemot porcelānu
6913         Keramikas statuetes un rotājumi:
6913 90      – citādi:
6913 90 10   – – no parastā māla
             – – citādi:
6913 90 91   – – – no akmensmasas
6913 90 99   – – – citādi
6914         Citādi keramikas izstrādājumi:
6914 10 00   – no porcelāna
6914 90      – citādi:
6914 90 10   – – no parastā māla
7003         Lietais un velmētais stikls, loksnēs vai profilēts, ar absorbējoša, atstarojoša vai neatstarojoša
             slāņa uzklājumu vai bez tā, bet neapstrādāts ar citu paņēmienu
7004         Stieptais vai pūstais stikls, loksnēs ar absorbējošu, atstarojošu vai neatstarojošu slāni vai bez
             tā, bet neapstrādāts ar citu paņēmienu:
7004 90      – citāds stikls:
7004 90 70   – – siltumnīcu lokšņu stikls
7006 00      Stikls, kas minēts pozīcijā 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts,
             emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares:
7006 00 90   – citādi
7007         Neplīstošais stikls, kas sastāv no rūdīta vai laminēta stikla:
             – rūdīts neplīstošais stikls:
7007 11      – – tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot transportlīdzekļos, gaisa kuģos, kosmosa
             kuģos un kuģošanas līdzekļos
7007 19      – – citādi
             – laminēts neplīstošais stikls:
7007 21      – – tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot transportlīdzekļos, gaisa kuģos, kosmosa
             kuģos un kuģošanas līdzekļos
7007 21 20   – – – tādā lielumā un formātā, kas ļauj to izmantot mehāniskos transportlīdzekļos
7007 21 80   – – – citādi:
 ---pagebreak--- L 169/184     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
    KN kods                                                 Apraksts
ex 7007 21 80  – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētus neierāmētus vējstiklus
7007 29 00     – – citādi
7008 00        Daudzkārtaini stikla izolatori
7009           Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ieskaitot atpakaļskata spoguļus
7010           Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki
               preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un
               citi aizvākošanas izstrādājumi:
7010 20 00     – aizbāžņi, vāciņi un tamlīdzīgi stikla izstrādājumi
7010 90        – citādi:
7010 90 10     – burkas konservēšanai (sterilizācijas burkas)
               – – citādi:
7010 90 21     – – – no stikla caurulēm
               – – – citādas, ar nominālo ietilpību:
7010 90 31     – – – – 2,5 l vai vairāk
               – – – – līdz 2,5 l:
               – – – – – dzērieniem un pārtikas produktiem:
               – – – – – – pudeles:
               – – – – – – – no bezkrāsaina stikla, ar nominālo ietilpību:
7010 90 43     – – – – – – – – vairāk par 0,33 l, bet mazāk par 1 l
7010 90 47     – – – – – – – – līdz 0,15 l
               – – – – – – – no krāsaina stikla, ar nominālo ietilpību:
7010 90 57     – – – – – – – – līdz 0,15 l
               – – – – – – citādas, ar nominālo ietilpību:
7010 90 67     – – – – – – – līdz 0,25 l
               – – – – – citādiem produktiem:
7010 90 91     – – – – – – no bezkrāsaina stikla
7010 90 99     – – – – – – no krāsaina stikla
7013           Stikla galda un virtuves trauki, tualetes, kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas
               iekārtojumam vai tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 7010
               vai 7018):
7013 10 00     – no stikla keramikas
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   L 169/185
    KN kods                                                 Apraksts
7014 00 00     Stikla izstrādājumi signalizācijai un optikas elementi (izņemot pozīcijā 7015 minētos), kas
               nav optiski apstrādāti
7015           Pulksteņu stikli un tamlīdzīgi stikli, redzi koriģējošu un nekoriģējošu briļļu stikli, izliekti,
               ieliekti, dobi un tamlīdzīgi, optiski neapstrādāti; dobas stikla lodes un to segmenti šādu stiklu
               ražošanai:
7015 90 00     – citādi
7016           Bloki bruģēšanai, plātnes, ķieģeļi, plāksnītes un tamlīdzīgi izstrādājumi no presēta vai lieta
               stikla, stiegroti vai nestiegroti, izmantojami būvdarbos vai celtniecībā; stikla klucīši un citādi
               stikla izstrādājumi mozaīkas un tamlīdzīgiem dekoratīviem darbiem uz pamatnes vai bez tās;
               vitrāžu stikli un tamlīdzīgi stikli; daudzšūnu stikls vai putustikls bloku, paneļu, plākšņu,
               apvalku vai tamlīdzīgās formās:
7016 90        – citādi:
7016 90 10     – – vitrāžu stikli un tamlīdzīgi stikli
7016 90 80     – – citādi:
ex 7016 90 80  – – – izņemot blokus bruģēšanai, plātnes, ķieģeļusi, plāksnītes un tamlīdzīgus izstrādājumus
               no presēta vai lieta stikla; izņemot daudzšūnu stiklu vai putustiklu
7017           Stikla trauki laboratoriju, higiēnas un farmācijas vajadzībām, graduēti vai negraduēti,
               kalibrēti vai nekalibrēti:
7017 20 00     – no citāda stikla, kura lineārās izplešanās koeficients nepārsniedz 5 × 10-6 vienā kelvinā,
               temperatūras intervālā no 0°C līdz 300°C
7018           Stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu un pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi stikla
               izstrādājumi, kā arī izstrādājumi no tiem, izņemot bižutēriju; stikla acis, izņemot protēzes;
               statuetes un citādi dekorējumi no stikla, kas apstrādāts ar lodlampu, izņemot bižutēriju; stikla
               mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm:
7018 10        – stikla krelles, pērļu imitācijas, dārgakmeņu vai pusdārgakmeņu imitācijas un tamlīdzīgi
               stikla sīkizstrādājumi:
               – – stikla lodītes:
7018 10 11     – – – slīpētas un mehāniski pulētas:
ex 7018 10 11  – – – – izņemot saķepinātas stikla lodītes izmantošanai elektrorūpniecībā
7018 10 19     – – – citādi
7018 10 30     – – pērļu imitācijas
               – – dārgakmeņu un pusdārgakmeņu imitācijas:
7018 10 51     – – – slīpēti un mehāniski pulēti
 ---pagebreak--- L 169/186     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   30.6.2008
    KN kods                                                  Apraksts
7018 10 59     – – – citādi
7018 10 90     – – citādi
7018 20 00     – stikla mikrolodītes, kuru diametrs nepārsniedz 1 mm
7018 90        – citādi:
7018 90 90     – – citādi
7019           Stikla šķiedras (ieskaitot stikla vati) un to izstrādājumi (piemēram, pavedieni, audumi):
               – smalkie audumi (plīvuri), tīkli, mašas, matrači, plātnes un tamlīdzīgi neaustie izstrādājumi
7019 31 00     – – mašas
7019 32 00     – – smalkie audumi (plīvuri)
7019 39 00     – – citādi
7019 40 00     – audumi no grīstēm
7019 90        – citādi:
               – – citādi:
7019 90 91     – – – no tekstilšķiedrām
7019 90 99     – – – citādi
7020 00        Citādi stikla izstrādājumi
7101           Dabiskās vai kultivētās pērles, apstrādātas vai neapstrādātas, šķirotas vai nešķirotas, bet
               nesavērtas, neiestrādātas un neiestiprinātas; dabiskās vai kultivētās pērles, nešķirotas, uz
               laiku savērtas ērtākai transportēšanai
7102           Apstrādāti vai neapstrādāti dimanti, bet neiedarināti un nenostiprināti:
               – rūpniecībā neizmantojamie:
7102 31 00     – – neapstrādāti vai tikai sazāģēti, saskaldīti vai rupji apstrādāti
7103           Dārgakmeņi (izņemot dimantus) un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti, šķiroti vai
               nešķiroti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti dārgakmeņi (izņemot
               dimantus) un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai
7104           Sintētiskie vai reģenerētie dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, apstrādāti vai neapstrādāti, šķiroti
               vai nešķiroti, bet nesavērti, neiedarināti un nenostiprināti; nešķiroti sintētiskie vai reģenerētie
               dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, uz laiku savērti ērtākai transportēšanai
7104 20 00     – citādi, neapstrādāti vai tikai sazāģēti vai rupji apstrādāti:
ex 7104 20 00  – – izņemot rūpnieciskiem mērķiem paredzētos
7104 90 00     – citādi:
ex 7104 90 00  – – izņemot rūpnieciskiem mērķiem paredzētos
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/187
    KN kods                                                Apraksts
7115           Citādi izstrādājumi no dārgmetāla vai metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu:
7115 90        – citādi:
7115 90 10     – – no dārgmetāla:
ex 7115 90 10  – – – nav paredzētas laboratorijām
7115 90 90     – – no metāla, kas plaķēts ar dārgmetālu:
ex 7115 90 90  – – – nav paredzēti laboratorijām
7116           Izstrādājumi no dabiskām vai kultivētām pērlēm, dabiskiem, sintētiskiem vai reģenerētiem
               dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem
7117           Bižutērija
7214           Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi, bez turpmākas apstrādes pēc kalšanas, karstās
               velmēšanas, karstās stiepšanas vai karstās presēšanas, taču ieskaitot pēc velmēšanas liektus
               stieņus:
7214 10 00     – kalti
7214 20 00     – ar velmēšanas procesā iegūtiem dobumiem, izciļņiem, rievām un citām deformācijām vai
               pēc velmēšanas liekti
7214 30 00     – citādi, no automātu tērauda
               – citādi:
7214 91        – – ar taisnstūrveida (izņemot kvadrātu) šķērsgriezumu:
7214 91 90     – – – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk
7214 99        – – citādi:
               – – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %:
7214 99 10     – – – – izmantošanai betona stiegrojumam
               – – – ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk:
               – – – – ar apaļu šķērsgriezumu diametrā:
7214 99 71     – – – – – 80 mm vai vairāk
7214 99 79     – – – – – līdz 80 mm
7214 99 95     – – – – citādi
7215           Citādi dzelzs un neleģētā tērauda stieņi:
7215 50        – citādi, pēc aukstās formēšanas vai aukstās apdares tālāk neapstrādāti
7215 90 00     – citādi
7217           Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples:
 ---pagebreak--- L 169/188   LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
    KN kods                                               Apraksts
7217 10      – bez elektrolītiska vai cita pārklājuma, pulētas vai nepulētas:
             – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %:
             – – – ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk:
7217 10 31   – – – – ar velmēšanas procesā iegūtiem dobumiem, izciļņiem, rievām un citādām
             deformācijām
7217 10 39   – – – – citādi
7217 10 50   – –ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 %
7217 20      – ar cinka pārklājumu:
             – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %:
7217 20 10   – – – ar maksimālo šķērsgriezumu līdz 0,8 mm
7217 20 30   – – – ar maksimālo šķērsgriezumu 0,8 mm vai vairāk
7217 20 50   – –ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 %
7217 30      – ar citu parasto metālu pārklājumu:
             – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %:
7217 30 41   – – – ar vara pārklājumu
7217 30 49   – – – citādi
7217 30 50   – –ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 %
7217 90      – citādi:
7217 90 20   – – ar oglekļa masas saturu mazāk nekā 0,25 %
7217 90 50   – –ar oglekļa masas saturu 0,25 % vai vairāk, bet mazāk par 0,6 %
7227         Karsti velmēti citu leģēto tēraudu stieņi brīvi tītos saišķos:
7227 90      – citādi:
7227 90 50   – – ar oglekļa masas saturu 0,9 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 1,15 %, ar hroma masas saturu
             0,5 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 2 % un ar molibdēna, ja tāds ir, masas saturu ne vairāk kā
             0,5 %
7228         Citu leģēto tēraudu stieņi; citu leģēto tēraudu leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi
             leģētā un neleģētā tērauda stieņi:
7228 20      – silīcijmangāntērauda stieņi
7228 30      – citādi stieņi, pēc karstās velmēšanas, karstās stiepšanas vai presēšanas tālāk neapstrādāti
 ---pagebreak--- 30.6.2008   LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/189
    KN kods                                               Apraksts
7228 40      – citādi stieņi, pēc kalšanas tālāk neapstrādāti
7228 50      – citādi stieņi, pēc aukstās veidošanas vai aukstās apdares tālāk neapstrādāti
7228 60      – citādi stieņi
7228 70      – leņķi, fasonprofili un speciālie profili
7229         Citu leģēto tēraudu stieples:
7229 20 00   – no silīcijmangāntērauda
7229 90      – citādi:
7229 90 50   – – ar oglekļa masas saturu 0,9 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 1,15 %, ar hroma masas saturu
             0,5 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 2 % un ar molibdēna, ja tāds ir, masas saturu ne vairāk kā
             0,5 %
7302         Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un
             zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi
             šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta
             plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai:
7302 90 00   – citādi
7304         Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda bezšuvju caurules, caurulītes un dobie profili:
             – caurules naftas un gāzes cauruļvadiem:
7304 11 00   – – no nerūsējošā tērauda
7304 19      – – citādi
7305         Citas dzelzs vai tērauda caurules un caurulītes (piemēram, metinātas, kniedētas vai tamlīdzīgi
             sastiprinātas) ar apaļu šķērsgriezumu, kuru ārējais diametrs pārsniedz 406,4 mm:
             – caurules naftas un gāzes cauruļvadiem:
7305 11 00   – – zem kušņu kārtas ar loka metināšanu izgatavotas garenšuves
7305 12 00   – – citādas, metinātas garenšuvē
7305 19 00   – – citādi
7306         Citādi dzelzs vai tērauda cauruļvadi, caurules, un dobie profili (piemēram, ar vaļējo šuvi vai
             metināti, kniedēti vai citādi sastiprināti):
             – caurules naftas un gāzes cauruļvadiem:
7306 11      – – metinātas, no nerūsējošā tērauda
7306 19      – – citādi
 ---pagebreak--- L 169/190     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
    KN kods                                                Apraksts
7306 30        – citādi, no dzelzs vai neleģētā tērauda, metināti ar apaļu šķērsgriezumu:
               – – citādi:
               – – – caurules ar uzgrieztu vītni vai caurules, kurām var uzgriezt vītni (gāzes caurules):
7306 30 41     – – – – ar cinka pārklājumu:
ex 7306 30 41  – – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
               piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
7306 30 49     – – – – citādi:
ex 7306 30 49  – – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
               piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
               – – – citādas, kuru ārējais diametrs:
               – – – – nepārsniedz 168,3 mm:
7306 30 72     – – – – – ar cinka pārklājumu:
ex 7306 30 72  – – – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
               piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
7306 30 77     – – – – – citādi:
ex 7306 30 77  – – – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
               piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
               – citādi, metināti, ar neapaļu šķērsgriezumu:
7306 61        – –ar kvadrātveida vai taisnstūrveida šķērsgriezumu:
               – – – ar sieniņu biezumu līdz 2 mm:
7306 61 11     – – – – no nerūsējošā tērauda:
ex 7306 61 11  – – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
               piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
7306 61 19     – – – – citādi:
ex 7306 61 19  – – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
               piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
               – – – ar sieniņu biezumu 2 mm vai vairāk:
7306 61 91     – – – – no nerūsējošā tērauda:
ex 7306 61 91  – – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
               piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
7306 61 99     – – – – citādi:
ex 7306 61 99  – – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
               piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/191
    KN kods                                                 Apraksts
7306 69        – – ar citādu neapaļu šķērsgriezumu:
7306 69 10     – – – no nerūsējošā tērauda:
ex 7306 69 10  – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
               piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
7306 69 90     – – – citādi:
ex 7306 69 90  – – – – izņemot tās, kas paredzētas izmantošanai civilās aviācijas gaisa kuģos, ar
               piestiprinātiem savienotājelementiem, derīgas gāzu vai šķidrumu pārvadīšanai
7418           Galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas no vara;
               vara kasīkļi virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un
               pulēšanai, cimdi un tamlīdzīgi izstrādājumi no vara; sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas
               no vara:
               – galda piederumi, virtuves piederumi un citi mājsaimniecības priekšmeti un to daļas; kasīkļi
               virtuves trauku tīrīšanai, spilventiņi saimniecības piederumu tīrīšanai un pulēšanai, cimdi un
               tamlīdzīgi izstrādājumi:
7418 19        – – citādi
7418 19 90     – – – citādi
7418 20 00     – sanitārtehnikas izstrādājumi un to daļas
8201           Šādi rokas darbarīki: lāpstas un liekšķeres, kapļi, cērtes, kaplīši, dakšas un grābekļi; cirvji,
               dārza naži un tamlīdzīgi cirtējrīki; jebkura veida dārza šķēres un zargrieži; izkaptis, sirpji,
               siena dakšas, dzīvžogu šķēres, ķīļi malkas skaldīšanai un citi instrumenti, kurus izmanto
               lauksaimniecībā, dārzkopībā vai mežsaimniecībā
8408           Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi un pusdīzeļi):
8408 20        – dzinēji, kas izmantojami 87. nodaļā minētajos transportlīdzekļos:
               – – citādi:
               – – – lauksaimniecības un mežsaimniecības riteņtraktoriem, kuru jauda:
8408 20 31     – – – – nepārsniedz 50 kW
8408 20 35     – – – – pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW
8408 20 37     – – – – pārsniedz 100 kW
               – – – citādiem 87. nodaļas transportlīdzekļiem, kuru jauda:
8408 20 51     – – – – nepārsniedz 50 kW
 ---pagebreak--- L 169/192     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
    KN kods                                               Apraksts
8408 20 55     – – – – pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW
8408 20 57     – – – – pārsniedz 100 kW, bet nepārsniedz 200 kW
8408 20 99     – – – – pārsniedz 200 kW
8408 90        – citādi dzinēji:
               – – citādi:
8408 90 27     – – – lietoti:
ex 8408 90 27  – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
               – – – jauni, kuru jauda
8408 90 41     – – – – nepārsniedz 15 kW
ex 8408 90 41  – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8408 90 43     – – – – pārsniedz 15 kW, bet nepārsniedz 30 kW
ex 8408 90 43  – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8408 90 45     – – – – pārsniedz 30 kW, bet nepārsniedz 50 kW
ex 8408 90 45  – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8408 90 47     – – – – pārsniedz 50 kW, bet nepārsniedz 100 kW
ex 8408 90 47  – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8408 90 61     – – – – pārsniedz 100 kW, bet nepārsniedz 200 kW
ex 8408 90 61  – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8408 90 65     – – – – pārsniedz 200 kW, bet nepārsniedz 300 kW
ex 8408 90 65  – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8408 90 67     – – – – pārsniedz 300 kW, bet nepārsniedz 500 kW
ex 8408 90 67  – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8408 90 81     – – – – pārsniedz 500 kW, bet nepārsniedz 1 000 kW
ex 8408 90 81  – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8408 90 85     – – – – pārsniedz 1 000 kW, bet nepārsniedz 5 000 kW
ex 8408 90 85  – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8408 90 89     – – – – pārsniedz 5 000 kW
ex 8408 90 89  – – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/193
    KN kods                                                Apraksts
8415           Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un
               temperatūras mainīšanai; ieskaitot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē:
8415 10        – sienas vai loga, autonomie vai sadalītās (divbloku) sistēmas
8415 20 00     – izmantošanai mehāniskajos transportlīdzekļos pasažieru ērtībām
               – citādi:
8415 81 00     – – ar iebūvētu dzeses agregātu un ierīci režīma pārslēgšanai (reversīvie siltumsūkņi)
ex 8415 81 00  – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8415 83 00     – – bez dzeses agregāta:
ex 8415 83 00  – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8507           Elektriskie akumulatori, ieskaitot to separatorus, taisnstūra formā (ieskaitot kvadrātu) vai citā
               formā:
8507 10        – svina–skābes, izmantojami virzuļdzinēju iedarbināšanai:
               – – kuru svars nepārsniedz 5 kg
8507 10 41     – – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu
ex 8507 10 41  – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8507 10 49     – – – citādi:
ex 8507 10 49  – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
               – – kuru svars pārsniedz 5 kg:
8507 10 92     – – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu
ex 8507 10 92  – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8507 10 98     – – – citādi:
ex 8507 10 98  – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8507 20        – citādi svina–skābes akumulatori:
               – – vilces akumulatori:
8507 20 41     – – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu:
ex 8507 20 41  – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8507 20 49     – – – citādi
ex 8507 20 49  – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
               – – citādi:
 ---pagebreak--- L 169/194     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
    KN kods                                                   Apraksts
8507 20 92     – – – kas darbojas ar šķidro elektrolītu:
ex 8507 20 92  – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8507 20 98     – – – citādi
ex 8507 20 98  – – – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8516           Elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji;
               elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai; elektriskas ierīces matu veidošanai
               (piemēram, matu žāvētāji, matu cirtotāji, matu cirtojamās knaibles) un roku žāvētāji;
               elektriskie gludekļi; citādas elektrotermiskās ierīces mājsaimniecības vajadzībām; sildierīču
               pretestību elementi, izņemot pozīcijā 8545 minētos:
8516 10        – elektriskie caurplūdes un termoakumulācijas ūdenssildītāji un iegremdes sildītāji
               – elektroierīces telpu apsildīšanai un augsnes sildīšanai:
8516 21 00     – – termoakumulācijas radiatori
8516 29        – – citādi:
8516 29 10     – – – ar šķidrumu pildīti radiatori
8516 29 50     – – – konvekcijas sildītāji
               – – – citādi:
8516 29 91     – – – – ar iebūvētu ventilatoru
8516 40        – elektriskie gludekļi:
8516 40 90     – – citādi
8516 50 00     – mikroviļņu krāsnis
8516 60        – citādas krāsnis; plītis, plītiņas, riņķi vārīšanai; grili un krāsniņas apcepšanai
               – citādas elektrotermiskās ierīces:
8516 71 00     – – ierīces kafijas vai tējas pagatavošanai
8516 72 00     – – tosteri
8516 79        – – citādi
8517           Telefonu aparāti, ieskaitot telefonus ciparu līniju sistēmām vai augstfrekvences līniju
               sistēmām; citādi aparāti balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus
               saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos),
               izņemot pārraides vai saņemšanas aparātus, kas minēti pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528:
               – citādi aparāti balss, attēlu vai citādu datu pārraidei vai saņemšanai, ieskaitot aparātus
               saziņai augstfrekvences līniju sistēmās vai bezvadu tīklā (vietējos vai plašu apvidu tīklos):
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/195
    KN kods                                                 Apraksts
8517 69        – – citādi:
               – – – radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra:
8517 69 31     – – – – portatīvie uztvērēji izsaukšanai, brīdināšanai un peidžeru sistēmas uztvērēji
8527           Radiofonijas, radiotelefona vai radiotelegrāfa sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai
               neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni:
               – citādi:
8527 92        – – neapvienoti ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtu, bet apvienoti ar pulksteni
8527 99 00     – – citādi
8544           Izolēti vadi (ieskaitot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ieskaitot koaksiālos kabeļus) un citi
               izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no
               atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, vai
               ar kabeļuzmavām vai bez tām:
               – vadi tinumiem:
8544 11        – – vara
8544 19        – – citādi
8544 20 00     – koaksiālais kabelis un citi koaksiālie elektrības vadītāji
8544 30 00     – aizdedzes sveču vadu komplekti un citādi vadu komplekti izmantošanai spēkratos, gaisa
               kuģos un kuģos:
ex 8544 30 00  – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
8701           Traktori (izņemot pozīcijā 8709 minētos):
8701 20        – vilcēji puspiekabēm:
8701 20 90     – – lietoti
8701 90        – citādi:
               – – lauksaimniecības riteņtraktori (izņemot kājniektraktorus) un mežsaimniecības
               riteņtraktori:
8701 90 50     – – – lietoti
8702           Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju:
8702 10        – ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeļi vai pusdīzeļi):
               – – ar darba tilpumu līdz 2 500 cm3
8702 10 91     – – – jauni
 ---pagebreak--- L 169/196     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
    KN kods                                               Apraksts
8702 90        – citādi
               – – ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru:
               – – – kuru darba tilpums pārsniedz 2 800 cm3:
8702 90 11     – – – – jauni
               – – – ar darba tilpumu līdz 2 800 cm3:
8702 90 31     – – – – jauni
9302 00 00     Revolveri un pistoles, izņemot pozīcijā 9303 vai 9304 minētos ieročus
9303           Citi šaujamieroči un tamlīdzīgas ierīces, ko darbina sprāgstošs lādiņš (piemēram, medību
               bises un sporta šautenes, pa stobru lādējami šaujamieroči, raķešpistoles un citas ierīces
               signālraķešu palaišanai, salūtpatronu pistoles un revolveri, kaušanas ierīces, auklas
               izšaušanas ierīces):
9303 10 00     – pa stobru lādējamie šaujamieroči
9303 20        – citādas sporta, medību vai sacensību bises, ieskaitot bises un šautenes apvienojumus
9303 20 10     – – gludstobra vienstobrenes
9303 20 95     – – citādi
9303 30 00     – citādas sporta, medību vai sacensību šautenes
9303 90 00     – citādi:
ex 9303 90 00  – – izņemot auklas izšaušanas ierīces
9304 00 00     Citi ieroči (piemēram, atsperes, pneimatiskās vai gāzes bises un pistoles, steki), izņemot
               pozīcijā 9307 minētos
9305           Daļas un piederumi pozīciju 9301–9304 izstrādājumiem:
               – bisēm vai šautenēm, kas minētas pozīcijā 9303:
9305 21 00     – – bisu stobri:
9305 29 00     – – citādi
               – citādi:
9305 99 00     – – citādi
9306           Bumbas, granātas, torpēdas, mīnas, raķetes un tamlīdzīga kara munīcija un tās daļas;
               patronas un cita munīcija un šāviņi un to daļas, ieskaitot skrotis un patronu prapjus:
               – gludstobra šaujamieroču patronas un to daļas; gaisa šauteņu šāviņi:
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/197
    KN kods                                               Apraksts
9306 21 00     – – patronas
9306 29        – – citādi
9306 30        – citādas patronas un to daļas
9306 30 10     – – pozīcijas 9302 revolveriem un pistolēm un pozīcijas 9301 mašīnpistolēm
               – – citādi:
9306 30 30     – – – kaujas ieročiem
               – – – citādi:
9306 30 91     – – – – centrēta uzsitiena patronas
9306 30 93     – – – – sānu uzsitiena patronas
9306 30 97     – – – – citādi:
ex 9306 30 97  – – – – – izņemot patronas kniedēšanai vai līdzīgiem darbarīkiem, vai kaušanas ierīcēm un to
               daļām
9306 90        – citādi
9505           Karnevāla un citi svētku un izklaides izstrādājumi, ieskaitot priekšmetus burvju mākslas un
               triku rādīšanai
9506           Vingrošanas, vieglatlētikas, smagatlētikas, citu sporta veidu (ieskaitot galda tenisu), brīvā
               dabā spēlējamo spēļu rīki un inventārs, kas citur šajā nodaļā nav minēts; peldbaseini un
               rotaļu baseini:
               – slēpes un citāds slēpošanas inventārs:
9506 11        – – slēpes
9506 12 00     – – slēpju stiprinājumi
9506 19 00     – – citādi
9507           Makšķeres, āķi un citi makšķerēšanas rīki; zivju tīkliņi, tīkli taureņu ķeršanai un tamlīdzīgi
               tīkli; mānekļi putnu atlējumu veidā (izņemot pozīcijā 9208 vai 9705 minētos) un tamlīdzīgi
               medību vai šaušanas piederumi:
9507 10 00     – makšķeres un spiningi
9507 30 00     – makšķerauklas spoles
9507 90 00     – citādi
9508           Karuseļi, šūpoles, šautuves un citas atrakcijas; ceļojošie cirki un ceļojošās zvērnīcas;
               ceļojošie teātri
 ---pagebreak--- L 169/198     LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
    KN kods                                                  Apraksts
9602 00 00     Apstrādāti augu vai minerālu materiāli griešanai un izstrādājumi no šiem materiāliem;
               veidnētie vai grieztie izstrādājumi no vaska, stearīna, dabiskajiem sveķiem vai dabiskā
               kaučuka, veidošanas pastām un citādi veidnētie vai grieztie izstrādājumi, kas citur nav
               minēti un iekļauti; apstrādāts nesacietējis želatīns (izņemot želatīnu, kas minēts pozīcijā
               3503) un izstrādājumi no nesacietējuša želatīna:
ex 9602 00 00  – apstrādāti augu un minerālu materiāli un izstrādājumi no šiem materiāliem
9603           Slotas, sukas (ieskaitot sukas, kas ir mehānismu, ierīču vai transportlīdzekļu daļas), ar roku
               darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, beržamās sukas, spalvu slotas un putekļu
               slotiņas; zari un saišķi, kas sagatavoti slotu vai suku izgatavošanai; krāsotāju spilventiņi un
               veltnīši; gumijas skrāpji (izņemot rullīšu veida skrāpjus):
9603 10 00     – slotas no zariem vai citiem augu materiāliem, kas sasieti kopā, ar kātu vai bez tā
               – zobu sukas, skūšanas otiņas, matu sukas, nagu sukas, skropstu birstītes, citādas sukas
               ķermeņa kopšanai, ieskaitot sukas, kas ir ierīču sastāvdaļas
9603 21 00     – – zobu sukas, tai skaitā sukas zobu protēzēm
9603 29        – – citādi
9603 29 80     – – – citādi
9603 30        – mākslinieku otas, otiņas rakstīšanai un otiņas kosmētikas līdzekļu uzklāšanai
9603 30 90     – – otiņas kosmētikas līdzekļu uzklāšanai
9603 90        – citādi
9604 00 00     Rokas sieti
9605 00 00     Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, drēbju vai apavu tīrīšanai
9606           Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo izstrādājumu daļas; pogu sagataves
9607           Rāvējslēdzēji un to daļas:
               – rāvējslēdzēji:
9607 11 00     – – ar parastā metāla zobiem
9607 19 00     – – citādi
9608           Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili;
               pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai
               skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi
               un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 9609
9609           Zīmuļi (izņemot pozīcijā 9608 minētos), krāsu zīmuļi, grifeles, pasteļi, ogles zīmuļi,
               rakstīšanas vai zīmēšanas krītiņi, drēbnieku krītiņi:
 ---pagebreak--- 30.6.2008   LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/199
    KN kods                                               Apraksts
9609 10      – zīmuļi un krāsu zīmuļi ar serdi cietā apvalkā:
9609 10 10   – – ar grafīta serdi
9609 20 00   – melnas vai krāsainas zīmuļu serdes
9609 90      – citādi
9612         Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas
             nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai
             nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām:
9612 20 00   – zīmogspilveni
9613         Šķiltavas un citi aizdedzinātāji, ieskaitot mehāniskus un elektriskus, to detaļas, izņemot
             kramus un daktis
9614 00      Pīpes (ieskaitot pīpju galviņas), cigāru vai cigarešu iemuši, un to daļas:
9614 00 10   – koka vai sakņu pirmsagataves pīpju izgatavošanai
9615         Ķemmes, matusprādzes un tamlīdzīgi izstrādājumi; matadatas, spraudītes, matu ruļļi un
             tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot pozīcijā 8516 minētos, un to daļas
9616         Smaržu un tamlīdzīgi ķermeņa kopšanas līdzekļu izsmidzinātāji, to uzgaļi un galviņas;
             pūderslotiņas un sūkļi kosmētikas vai ķermeņa kopšanas līdzekļu uzklāšanai
9617 00      Termosi un citādi vakuuma trauki, sakomplektēti ar korpusiem; to daļas (izņemot stikla
             kolbas)
 ---pagebreak--- L 169/200        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                30.6.2008
                                             I c PIELIKUMS
                     BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS TARIFU KONCESIJAS
                            KOPIENAS RŪPNIECĪBAS RAŽOJUMIEM
                                            (minētas 6. pantā)
Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:
a)    nolīguma spēkā stāšanās dienā ievedmuitas nodokli samazina līdz 90 % no muitas nodokļa
      pamatlikmes;
b)    pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz
      80 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
c)    otrā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz
      60 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
d)    trešā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz
      40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
e)    ceturtā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz
      20 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
f)    piektā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus
      atceļ.
 ---pagebreak--- 30.6.2008    LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/201
   KN kods                                                   Apraksts
2501 00    Sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts
           vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām; jūras ūdens:
           – sāls (ieskaitot galda sāli un denaturēto sāli) un tīrs nātrija hlorīds, ūdens šķīdumā vai neizšķīdināts
           vai ar pievienotām pretsalipšanas vielām un nesējvielām:
           – – citādi:
           – – – citādi:
2501 00 91 – – – – sāls, kas derīgs lietošanai pārtikā
2710       Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas (izņemot neapstrādātas); citur neminēti un
           neiekļauti naftas produkti, kas satur 70 % vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas
           eļļas, ja šīs eļļas ir produktu pamata sastāvdaļas; eļļas atkritumi:
           – naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas (izņemot neapstrādātas) un citur neminēti un
           neiekļauti naftas produkti, kas satur 70 % vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas
           eļļas, ja šīs eļļas ir produktu pamata sastāvdaļas, izņemot eļļas atkritumus
2710 11    – – vieglās naftas eļļas un vieglie naftas produkti:
           – – – citām vajadzībām:
           – – – – citādi:
           – – – – – benzīns:
           – – – – – – citādi, kuru svina saturs:
           – – – – – – – nepārsniedz 0,013 g litrā:
2710 11 41 – – – – – – – – kuru oktānskaitlis (RON) mazāks par 95
           – – – – – – – pārsniedz 0,013 g litrā:
2710 11 51 – – – – – – – – kuru oktānskaitlis (RON) mazāks par 98
2710 11 59 – – – – – – – – kuru oktānskaitlis (RON) ir 98 vai lielāks
2710 11 70 – – – – – benzīna tipa (gaistošā) reaktīvo dzinēju degviela
2710 19    – – citādi:
           – – – smagās eļļas
           – – – – ziežeļļas; citādas eļļas:
           – – – – – citām vajadzībām:
2710 19 81 – – – – – – motoreļļas, kompresoru ziežeļļas, turbīnu ziežeļļas
 ---pagebreak--- L 169/202       LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
   KN kods                                                       Apraksts
2836          Karbonāti; peroksikarbonāti (perkarbonāti); tehniskais amonija karbonāts, kas satur amonija
              karbamātu:
2836 30 00    – nātrija hidrogēnkarbonāts (nātrija bikarbonāts)
3402          Organiskās virsmaktīvās vielas (izņemot ziepes); virsmaktīvie līdzekļi, mazgāšanas līdzekļi
              (ieskaitot mazgāšanas palīglīdzekļus) un tīrīšanas līdzekļi, kas satur vai nesatur ziepes, izņemot
              pozīcijā 3401 minētos:
3402 20       – līdzekļi, kas safasēti mazumtirdzniecībai:
3402 20 90    – – mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļi
3402 90       – citādi:
3402 90 90    – – mazgāšanas un tīrīšanas līdzekļi
3405          Apavu, mēbeļu, grīdas, transporta iekārtu, stikla vai metālu pulēšanas līdzekļi un krēmi, tīrīšanas
              pastas un pulveri un tamlīdzīgi līdzekļi (arī papīra, vates, filca, neaustu drānu, porainas plastmasas
              vai porainas gumijas formā, piesūcināti, pārklāti vai apsmidzināti ar šiem līdzekļiem), izņemot
              vaskus, kas minēti pozīcijā 3404:
3405 40 00    – tīrīšanas pastas, pulveri un citādi tīrīšanas līdzekļi
4012          Atjaunotas vai lietotas gumijas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un
              loka lentes:
              – atjaunotas riepas
4012 11 00    – – vieglajiem automobiļiem (ieskaitot kravas pasažieru autofurgonus un sacīkšu automobiļus)
4012 12 00    – – autobusiem vai kravas automobiļiem
4012 19 00    – – citādi
4012 20 00    – lietotas pneimatiskās riepas
ex 4012 20 00 – – izņemot izmantošanai civilajā aviācijā paredzētos
4202          Koferi, somas, tualetes maciņi, diplomātportfeļi, portfeļi, skolassomas, briļļu futrāļi, binokļu somas,
              fotosomas, mūzikas instrumentu futrāļi, ieroču makstis un tamlīdzīgi izstrādājumi; ceļojuma somas,
              izolēti pārtikas vai dzērienu maisiņi, kosmētikas somas, mugursomas, rokassomas, iepirkumu somas,
              kabatas portfeļi, maki, karšu futrāļi, cigarešu etvijas, tabakmaki, rīku somas, sporta somas, futrāļi
              pudelēm, dārglietu lādītes, pūdernīcas, asu priekšmetu futrāļi un tamlīdzīgi izstrādājumi no ādas vai
              mākslīgās ādas, no plastmasas plēves, no tekstilmateriāliem, no vulkanizētas šķiedras vai no kartona,
              vai arī pilnīgi vai lielākoties pārklāti ar šādiem materiāliem vai papīru:
              – kabatā vai rokassomā nēsājami izstrādājumi
4202 32       – –ar plastmasas plēves vai tekstilmateriālu ārējo virsmu
4202 32 90    – – – tekstilmateriālu
4203          Apģērba gabali un apģērba piederumi no ādas vai mākslīgās ādas
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/203
   KN kods                                                    Apraksts
4303          Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām:
4303 90 00    – citādi
4814          Tapetes un tamlīdzīgi sienu pārklājumi; caurspīdīgi papīra pārklājumi logiem:
4814 20 00    – tapetes un tamlīdzīgi sienu pārklājumi no papīra, pārklāti no virspuses ar graudainu, ciļņotu,
              krāsotu, ornamentētu vai citādu dekoratīvu plastmasas slāni
4814 90       – citādi
4814 90 80    – – citādi
ex 4814 90 80 – – – tapetes un tamlīdzīgi sienu pārklājumi no papīra, pārklāti no virspuses ar paralēlos saišķos
              sasietu, nesasietu vai austu pinamo materiālu
5701          Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas ar sietiem mezgliem, apdarinātas vai neapdarinātas
6101          Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un
              tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi, izņemot pozīcijā 6103 minētos:
6101 20       – no kokvilnas
6101 20 10    – – mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi
6101 30       – no ķīmiskajām šķiedrām
6101 30 10    – – mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi
6101 90       – no citiem tekstilmateriāliem
6101 90 20    – – mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi
6102          Sieviešu vai meiteņu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas
              un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas, izņemot pozīcijā 6104 minētos:
6102 10       – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
6102 10 10    – – mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi
6102 20       – no kokvilnas
6102 20 10    – – mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi
6102 30       – no ķīmiskajām šķiedrām
6102 30 10    – – mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi
6102 90       – no citiem tekstilmateriāliem
6102 90 10    – – mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci un tamlīdzīgi izstrādājumi
6103          Vīriešu vai zēnu uzvalki, ansambļi, žaketes, bleizeri, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un
              lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldbikses) no trikotāžas
 ---pagebreak--- L 169/204       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
   KN kods                                                   Apraksts
6104          Sieviešu vai meiteņu kostīmi, ansambļi, žaketes, bleizeri, kleitas, svārki, bikšusvārki, garās bikses,
              kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm(dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot
              peldkostīmus) no trikotāžas
6105          Vīriešu vai zēnu virskrekli, trikotāžas
6106          Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, trikotāžas
6107          Vīriešu vai zēnu garās un īsās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un
              tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas
6108          Sieviešu vai meiteņu kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses, naktskrekli, pidžamas, peņuāri,
              peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi no trikotāžas:
              – kombinē un apakšsvārki
6108 11 00    – – no ķīmiskajām šķiedrām
6108 19 00    – – no citiem tekstilmateriāliem
              – biksītes un stilbbikses
6108 21 00    – – no kokvilnas
6108 22 00    – – no ķīmiskajām šķiedrām
6108 29 00    – – no citiem tekstilmateriāliem
6115          Trikotāžas zeķubikses, garās zeķes, īsās zeķes un citādas zeķes, arī elastīgās zeķes (piemēram, zeķes
              slimniekiem ar paplašinātām vēnām) un apavi bez pazolēm:
6115 10       – elastīgās zeķes (piemēram, zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām)
6115 10 10    – – zeķes no sintētiskām šķiedrām slimniekiem ar paplašinātām vēnām
6115 10 90    – – citādas
ex 6115 10 90 – – – pusgarās zeķes (neiekļaujot zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām) vai sieviešu garās zeķes
              – citādi
6115 96       – – no sintētiskajām šķiedrām
6115 99 00    – – no citiem tekstilmateriāliem
6116          Trikotāžas cimdi (pirkstaiņi, dūraiņi)
6117          Citādi gatavie trikotāžas apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu trikotāžas daļas
6201          Vīriešu vai zēnu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas un
              tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot pozīcijā 6203 minētos
6202          Sieviešu vai meiteņu mēteļi, pusmēteļi, apmetņi, apmetņi ar kapuci, anoraki (arī slēpotāju), vējjakas
              un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot pozīcijā 6204 minētos
 ---pagebreak--- 30.6.2008    LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/205
   KN kods                                                Apraksts
6203       Vīriešu vai zēnu uzvalki, ansambļi, žaketes, bleizeri, garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un
           lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldbikses):
           – kostīmi
6203 11 00 – – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
6203 12 00 – – no sintētiskajām šķiedrām
6203 19    – – no citiem tekstilmateriāliem
           – ansambļi
6203 22    – – no kokvilnas
6203 23    – – no sintētiskajām šķiedrām
6203 29    – – no citiem tekstilmateriāliem
           – žaketes un bleizeri
6203 31 00 – – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
6203 32    – – no kokvilnas
6203 33    – – no sintētiskajām šķiedrām
6203 39    – – no citiem tekstilmateriāliem
6204       Sieviešu vai meiteņu kostīmi, ansambļi, žaketes, bleizeri, kleitas, svārki, bikšusvārki, garās bikses,
           kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot
           peldkostīmus):
           – kostīmi
6204 11 00 – – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
6204 12 00 – – no kokvilnas
6204 13 00 – – no sintētiskajām šķiedrām
6204 19    – – no citiem tekstilmateriāliem
           – svārki un bikšusvārki
6204 51 00 – – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
6204 52 00 – – no kokvilnas
6204 53 00 – – no sintētiskajām šķiedrām
6204 59    – – no citiem tekstilmateriāliem
6204 59 90 – – – citādi
           – garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses
 ---pagebreak--- L 169/206    LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
   KN kods                                                 Apraksts
6204 61    – – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
6204 62    – – no kokvilnas
           – – – garās bikses un pusgarās bikses
           – – – – citādi
6204 62 39 – – – – – citādi
6204 63    – – no sintētiskajām šķiedrām
           – – – garās bikses un pusgarās bikses
6204 63 18 – – – – citādi
6204 69    – – no citiem tekstilmateriāliem
           – – – no mākslīgajām šķiedrām
           – – – – garās bikses un pusgarās bikses
6204 69 18 – – – – – citādi
6206       Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes:
6206 10 00 – no zīda vai no zīda atkritumiem
6206 20 00 – no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem
6206 40 00 – no ķīmiskajām šķiedrām
6206 90    – no citiem tekstilmateriāliem
6207       Vīriešu vai zēnu U krekliņi un citādi apakškrekli, īsās un garās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas,
           peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi:
           – citādi
6207 91 00 – – no kokvilnas
6207 99    – – no citiem tekstilmateriāliem
6208       Sieviešu vai meiteņu U krekliņi un citādi apakškrekli, kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses,
           naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītakleitas un tamlīdzīgi izstrādājumi
6209       Mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi:
6209 20 00 – no kokvilnas
6209 90    – no citiem tekstilmateriāliem
6210       Apģērba gabali, kas izgatavoti no pozīcijā 5602, 5603, 5903, 5906 vai 5907 minētajiem materiāliem:
6210 20 00 – citādi apģērba gabali, kas atbilst aprakstiem apakšpozīcijās 6201 11–6201 19
6210 30 00 – citādi apģērba gabali, kas atbilst aprakstiem apakšpozīcijās 6202 11–6202 19
 ---pagebreak--- 30.6.2008    LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/207
   KN kods                                                   Apraksts
6210 40 00 – citādi vīriešu vai zēnu apģērba gabali
6210 50 00 – citādi sieviešu vai meiteņu apģērba gabali
6211       Treniņtērpi, slēpošanas kostīmi un peldkostīmi; citādi apģērba gabali
6212       Krūšturi, zeķturi, korsetes, bikšturi, prievītes un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, arī no trikotāžas:
6212 10    – krūšturi
6212 90 00 – citādi
6213       Kabatlakati
6214       Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi
6215       Kaklasaites, tauriņi un kravates
6216 00 00 Cimdi (pirkstaiņi un dūraiņi)
6217       Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas
           iekļautas pozīcijā 6212
6301       Segas un pledi
6302       Gultas, galda, tualetes un virtuves veļa
6303       Aizkari (ieskaitot drapējumus) un ritināmās žalūzijas; lambrekeni vai baldahīni gultām:
           – trikotāžas
6303 12 00 – – no sintētiskajām šķiedrām
6303 19 00 – – no citiem tekstilmateriāliem
           – citādi
6303 91 00 – – no kokvilnas
6303 92    – – no sintētiskajām šķiedrām
6303 99    – – no citiem tekstilmateriāliem
6303 99 10 – – – no neaustām drānām
6304       Citādi izstrādājumi mājas aprīkojumam, izņemot pozīcijā 9404 minētos:
           – gultas pārklāji
6304 11 00 – – trikotāžas
6304 19    – – citādi
           – citādi:
6304 91 00 – – trikotāžas
6304 92 00 – – no kokvilnas, bet ne trikotāžas
6304 93 00 – – no sintētiskajām šķiedrām, bet ne trikotāžas
 ---pagebreak--- L 169/208    LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                           30.6.2008
   KN kods                                                 Apraksts
6305       Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai
6306       Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem;
           tūrisma piederumi
6307       Citādi gatavie izstrādājumi, ieskaitot apģērba piegrieztnes:
6307 10    – grīdas lupatas, trauku lupatas, putekļu lupatas un tamlīdzīgas lupatas tīrīšanai
6403       Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un ādas virsu:
           – sporta apavi:
6403 19 00 – – citādi
6403 20 00 – apavi ar ādas ārējo zoli un ādas slokšņu virsu, kas iet pāri pacēlumam un aptver īkšķi
6403 40 00 – citādi apavi ar metāla aizsargplāksnīti purngalā
           – citādi apavi ar ādas ārējo zoli:
6403 51    – – kas nosedz potīti:
           – – – citādi:
           – – – – kas nosedz potīti, bet nenosedz stilbu, ar saistzoles garumu:
6403 51 11 – – – – – līdz 24 cm
           – – – – – 24 cm vai vairāk:
6403 51 19 – – – – – – sieviešu apavi
           – – – – citādi, ar saistzoles garumu:
6403 51 91 – – – – – līdz 24 cm
           – – – – – 24 cm vai vairāk:
6403 51 99 – – – – – – sieviešu apavi
6403 59    – – citādi:
           – – – citādi:
           – – – – apavi, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem:
6403 59 11 – – – – – ar vienlaidu zoli un papēdi, augstāku par 3 cm
           – – – – – citādi, ar saistzoles garumu:
6403 59 31 − − − − − − līdz 24 cm
           − − − − − − 24 cm vai vairāk:
 ---pagebreak--- 30.6.2008    LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                           L 169/209
   KN kods                                                 Apraksts
6403 59 39 – – – – – – – sieviešu apavi
6403 59 50 – – – – čības un citi telpās valkājami apavi
           – – – – citādi, ar saistzoles garumu:
           – – – – – 24 cm vai vairāk:
6403 59 95 – – – – – – vīriešu apavi
6403 59 99 – – – – – – sieviešu apavi
           – citādi apavi:
6403 91    – – kas nosedz potīti:
           – – – citādi:
           – – – – kas nosedz potīti, bet nenosedz stilbu, ar saistzoles garumu:
           – – – – – 24 cm vai vairāk:
6403 91 13 – – – – – – apavi, ko nevar nosaukt ne par vīriešu, ne sieviešu apaviem
           – – – – – – citādi:
6403 91 16 – – – – – – – vīriešu apavi
6403 91 18 – – – – – – – sieviešu apavi
           – – – – citādi, ar saistzoles garumu:
6403 91 91 – – – – – līdz 24 cm
           – – – – – 24 cm vai vairāk:
6403 91 93 – – – – – – apavi, ko nevar nosaukt ne par vīriešu, ne sieviešu apaviem
           – – – – – – citādi:
6403 91 96 – – – – – – – vīriešu apavi
6403 91 98 – – – – – – – sieviešu apavi
6403 99    – – citādi:
           – – – citādi:
           – – – – apavi, kam priekša veidota no sloksnēm vai viena vai vairākiem perforētiem ielaidumiem:
6403 99 11 – – – – – ar vienlaidu zoli un papēdi, augstāku par 3 cm
           – – – – – citādi, ar saistzoles garumu:
6403 99 31 − − − − − − līdz 24 cm
           − − − − − − 24 cm vai vairāk:
 ---pagebreak--- L 169/210    LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
   KN kods                                                 Apraksts
6403 99 33 – – – – – – – apavi, ko nevar nosaukt ne par vīriešu, ne sieviešu apaviem
           – – – – – – – citādi:
6403 99 36 – – – – – – – – vīriešu apavi
6403 99 38 – – – – – – – – sieviešu apavi
6403 99 50 – – – – čības un citi telpās valkājami apavi
           – – – – citādi, ar saistzoles garumu:
6403 99 91 – – – – – līdz 24 cm
           – – – – – 24 cm vai vairāk:
6403 99 93 – – – – – – apavi, ko nevar nosaukt ne par vīriešu, ne sieviešu apaviem
           – – – – – – citādi:
6403 99 96 – – – – – – – vīriešu apavi
6403 99 98 – – – – – – – sieviešu apavi
6404       Apavi ar gumijas, plastmasas, ādas vai kompozītās ādas ārējo zoli un tekstilmateriālu virsu
6405       Citādi apavi
6505       Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no
           viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares; dažāda
           materiāla tīkliņi matiem, oderēti vai neoderēti, ar apdari vai bez apdares:
6505 10 00 – matu tīkliņi
6505 90    – citādi:
           – – citādi:
6505 90 10 – – – beretes, cepurītes, micītes, koncepures, feskas un tamlīdzīgas galvassegas
6505 90 30 – – – naģenes
6505 90 80 – – – citādi
6506       Citādas galvassegas, oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares:
6506 10    – drošības galvassegas:
6506 10 10 – – no plastmasas
6601       Lietussargi un saulessargi (ieskaitot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus
           izstrādājumus)
 ---pagebreak--- 30.6.2008    LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/211
   KN kods                                                 Apraksts
6913       Keramikas statuetes un rotājumi:
6913 10 00 – no porcelāna
6913 90    – citādi:
           – – citādi:
6913 90 93 – – – fajansa vai smalkkeramikas
7013       Stikla galda un virtuves trauki, tualetes, kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam vai
           tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas minēti pozīcijā 7010 vai 7018):
           – glāzes ar kājiņu dzeršanai, izņemot stikla keramikas izstrādājumus:
7013 22    – – no svina kristāla
7013 28    – – citādi
           – citādas glāzes dzeršanai, izņemot stikla keramikas izstrādājumus:
7013 33    – – no svina kristāla
7013 37    – – citādi
           – stikla galda servēšanas piederumi (izņemot dzeramtraukus) vai virtuves piederumi, izņemot stikla
           keramikas izstrādājumus:
7013 41    – – no svina kristāla
7013 42 00 – – no stikla, kura lineārās izplešanās koeficients nepārsniedz 5 × 10–6 vienā kelvinā, temperatūras
           intervālā no 0 °C līdz 300 °C
7013 49    – – citādi
           – citādi stikla trauki
7013 91    – – no svina kristāla
7013 99 00 – – citādi
7102       Apstrādāti vai neapstrādāti dimanti, bet neiedarināti un nenostiprināti:
           – rūpniecībā neizmantojamie:
7102 39 00 – – citādi
7113       Juvelierizstrādājumi un to daļas no dārgmetāla vai ar dārgmetālu plaķēta metāla
7114       Zeltkaļu un sudrabkaļu darinājumi un to daļas no dārgmetāliem vai metāliem, kas plaķēti ar
           dārgmetāliem
 ---pagebreak--- L 169/212    LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
   KN kods                                                 Apraksts
8702       Mehāniskie transportlīdzekļi 10 vai vairāk cilvēku pārvadāšanai, ieskaitot vadītāju:
8702 10    – ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeļi vai pusdīzeļi):
           – – kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3:
8702 10 19 – – – lietoti
           – – ar darba tilpumu līdz 2 500 cm3
8702 10 99 – – – lietoti
8702 90    – citādi:
           – – ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru:
           – – – kuru darba tilpums pārsniedz 2 800 cm3:
8702 90 19 – – – – lietoti
           – – – ar darba tilpumu līdz 2 800 cm3:
8702 90 39 – – – – lietoti
8703       Automobiļi un citi mehāniskie transportlīdzekļi, kas paredzēti galvenokārt cilvēku pārvadāšanai
           (izņemot pozīcijā 8702 minētos), ieskaitot autofurgonus un sacīkšu automobiļus:
           – citādi transportlīdzekļi ar dzirksteļaizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru, kuram ir taisnas
           maiņvirziena kustības virzulis:
8703 21    – – ar darba tilpumu līdz 1 000 cm3:
8703 21 90 – – – lietoti
8703 22    – – kura darba tilpums pārsniedz 1 000 cm3, bet nepārsniedz 1 500 cm3:
8703 22 90 – – – lietoti
8703 23    – – kura darba tilpums pārsniedz 1 500 cm3, bet nepārsniedz 3 000 cm3:
8703 23 90 – – – lietoti
8703 24    – – kuru darba tilpums pārsniedz 3 000 cm3:
8703 24 90 – – – lietoti
           – citādi automobiļi ar kompresijas aizdedzes iekšdedzes virzuļmotoru (dīzeli vai pusdīzeli):
8703 31    – – ar darba tilpumu līdz 1 500 cm3:
8703 31 90 – – – lietoti
8703 32    – – kura darba tilpums pārsniedz 1 500 cm3, bet nepārsniedz 2 500 cm3:
8703 32 90 – – – lietoti
8703 33    – – kuru darba tilpums pārsniedz 2 500 cm3:
8703 33 90 – – – lietoti
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/213
   KN kods                                                    Apraksts
9306          Bumbas, granātas, torpēdas, mīnas, raķetes un tamlīdzīga kara munīcija un tās daļas; patronas un cita
              munīcija un šāviņi un to daļas, ieskaitot skrotis un patronu prapjus:
9306 30       – citādas patronas un to daļas:
              – – citādi:
              – – – citādi:
9306 30 97    – – – – citādi:
ex 9306 30 97 – – – – – patronas kniedēšanai vai līdzīgiem darbarīkiem, vai kaušanas ierīcēm un to daļām
9504          Izstrādājumi saviesīgām spēlēm, galda vai istabas spēles, ieskaitot mehāniski darbināmas, biljarda
              galdi, galdi laimes spēlēm un automātiskas ķegļu iekārtas
9601          Apstrādāts ziloņkauls, kauls, bruņurupuča bruņas, ragi, briežu ragi, koraļļi, perlamutrs un citādi
              dzīvnieku izcelsmes materiāli griešanai un izstrādājumi no šiem materiāliem (ieskaitot veidnēs
              darinātus izstrādājumus)
9614 00       Pīpes (ieskaitot pīpju galviņas), cigāru vai cigarešu iemuši, un to daļas:
9614 00 90    – citādi
 ---pagebreak--- L 169/214        LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
                                            II PIELIKUMS
              INTENSĪVI BAROTU JAUNLOPU GAĻAS PRODUKTU DEFINĪCIJA
                                    (minēta 12. panta 2. punktā)
Neatkarīgi no noteikumiem kombinētās nomenklatūras interpretēšanai izstrādājumu apraksta
formulējums jāuzskata par orientējošu, un preferenču sistēmu šajā pielikumā nosaka, izmantojot
KN kodus. Ja norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu,
gan attiecīgo aprakstu.
    KN kods          TARIC                                           Apraksts
                   apakšgrupa
   0102                        Dzīvi liellopi:
   0102 90                     – citādi:
                               – – mājlopu sugas:
                               – – – kuru svars pārsniedz 300 kg:
                               – – – – teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei):
ex 0102 90 51                  – – – – – kaušanai:
                        10                    –   kam vēl nav pastāvīgo zobu un kuru svars ir 320 kg vai
                                                  vairāk, bet nepārsniedz 470 kg 1
ex 0102 90 59                  – – – – – citādi:
                        11                    –   kam vēl nav pastāvīgo zobu un kuru svars ir 320 kg vai
                                                  vairāk, bet nepārsniedz 470 kg 1
                        21
                        31
                        91
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   L 169/215
     KN kods      TARIC                                           Apraksts
                apakšgrupa
                           – – – – citādi:
ex 0102 90 71              – – – – – kaušanai:
                    10                    –    buļļi un jauni vērši, kam vēl nav pastāvīgo zobu, kuru svars ir
                                               350 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 500 kg 1
ex 0102 90 79              – – – – – citādi:
                    21                    –    buļļi un jauni vērši, kam vēl nav pastāvīgo zobu, kuru svars ir
                                               350 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 500 kg 1
                    91
    0201                   Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa:
ex 0201 10 00              – liemeņi un pusliemeņi
                    91          –    liemeņi, kas sver 180 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 300 kg svaru, un
                                     pusliemeņi, kas sver 90 kg vai vairāk, bet nepārsniedz 150 kg svaru, ar
                                     zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo īpaši symphysis pubis skrimšļi
                                     un mugurkaula izaugumi), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un kuru tauki
                                     ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā1
   0201 20                 – citādi neatkaulotie izcirtņi:
ex 0201 20 20              – – rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas:
                    91            –    rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas, kas sver 90 kg vai vairāk, bet
                                       nepārsniedz 150 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi (jo
                                       īpaši symphysis pubis skrimšļi un mugurkaula izaugumi), kuru gaļa ir
                                       gaiši rozā krāsā un kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz
                                       gaiši dzeltenā krāsā1
 ---pagebreak--- L 169/216        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   30.6.2008
    KN kods            TARIC                                             Apraksts
                     apakšgrupa
ex 0201 20 30                       – – nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas:
                         91               –    sadalītas priekšējās liemeņa ceturtdaļas, kas sver 45 kg vai vairāk,
                                               bet nepārsniedz 75 kg svaru, ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi
                                               (jo īpaši mugurkaula izaugumiem), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un
                                               kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā1
ex 0201 20 50                       – – nesadalītas vai sadalītas pakaļējās ceturtdaļas:
                         91               –    sadalītas liemeņa gurnu daļas, kas sver 45 kg vai vairāk, bet
                                               nepārsniedz 75 kg svaru (bet "Pistola" izcirtņu gadījumā, 38 kg vai
                                               vairāk, nepārsniedzot 68 kg), ar zemu skrimšļu pārkaulošanās pakāpi
                                               (jo īpaši mugurkaula izaugumiem), kuru gaļa ir gaiši rozā krāsā un
                                               kuru tauki ar ļoti smalku tekstūru ir baltā līdz gaiši dzeltenā krāsā1
1
        Importēšanu saskaņā ar šo apakšpozīciju nosaka attiecīgie Kopienas noteikumi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008 LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/217
                                III PIELIKUMS
             BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS TARIFU KONCESIJAS
                   KOPIENAS IZCELSMES PRIMĀRAJIEM
                    LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM
 ---pagebreak--- L 169/218      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
                                              III a PIELIKUMS
                  BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS TARIFU KONCESIJAS
                              KOPIENAS IZCELSMES PRIMĀRAJIEM
                               LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM
                               (minēti 12. panta 4. panta a) apakšpunktā)
Atbrīvojums no muitas nodokļa neierobežotā daudzumā no šā nolīguma spēkā stāšanās dienas
       KN kods                                                   Apraksts
    0102         Dzīvi liellopi:
    0102 90      – citādi
                 – – mājlopu sugas:
    0102 90 05   – – – kuru svars nepārsniedz 80 kg
    0105         Dzīvi mājputni, t. i., vistas, pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas:
                 – svarā līdz 185 g:
    0105 12 00   – – tītari
    0105 19      – – citādi
                 – citādi
    0105 99      – – citādi
    0206         Svaigi, atdzesēti vai saldēti liellopu, cūku, aitu, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu
                 subprodukti
    0207         Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:
                 – pīles, zosis vai pērļu vistiņas:
    0207 32      – – nesadalītas, svaigas vai atdzesētas
    0207 33      – – nesadalītas, saldētas
    0207 34      – – treknās aknas, svaigas vai atdzesētas
    0207 35      – – citādi, svaigi vai atdzesēti
    0207 36      – – citādi, saldēti
    0208         Citāda svaiga, atdzesēta vai saldēta gaļa un gaļas subprodukti
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/219
       KN kods                                                 Apraksts
     0210         Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu izstrādājumi
                  un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem:
                  – citādi, ieskaitot pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas
                  subproduktiem:
     0210 91 00   – – primātu
     0210 92 00   – – vaļu, delfīnu un cūkdelfīnu (vaļveidīgo kārtas zīdītāju); lamantīnu un jūrasgovju
                  (jūrassirēnu kārtas zīdītāju)
     0210 93 00   – – rāpuļu (ieskaitot čūskas un jūras bruņurupučus)
     0210 99      – – citādi
                  – – – gaļa
     0210 99 10   – – – – sālīta, sālījumā vai žāvēta zirgu gaļa
     0210 99 31   – – – – ziemeļbriežu
     0210 99 39   – – – – citādi
     0210 99 90   – – – gaļas vai gaļas subproduktu milti
     0402         Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:
                  – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar tauku saturu vairāk nekā 1,5% no svara:
     0402 29      – – citādi
                  – – – kura tauku saturs nepārsniedz 27% no svara:
     0402 29 11   − − − − Piens speciāli zīdaiņu barībai hermētiskā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 500 g, kura
                  tauku saturs pārsniedz 10% no svara
                  – – – – citādi
     0402 29 15   – – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
     0402 29 19   – – – – – citādi
                  – citādi
     0402 91      – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas:
                  – – – kura tauku saturs pārsniedz 45 % no svara
     0402 91 91   – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
 ---pagebreak--- L 169/220      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
       KN kods                                                 Apraksts
    0404         Sūkalas, arī iebiezinātas un ar cukura vai cita saldinātāja piedevu; produkti, kas satur
                 dabiskās piena sastāvdaļas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu, kuri nav minēti vai
                 iekļauti citur
    0406         Siers un biezpiens:
    0406 20      – visu veidu rīvēts siers vai siera pulveris
    0406 40      – zilie sieri un citādi sieri, kas satur Penicillium roqueforti dzīslas
    0408         Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, pagatavoti tvaicējot vai vārot
                 ūdenī, formēti, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu
    0410 00 00   Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas citur nav minēti un iekļauti
    0511         Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1.
                 vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki:
    0511 10 00   – buļļu sperma
    0709         Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:
    0709 20 00   – sparģeļi
    0709 60      – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi:
                 – – citādi
    0709 60 95   – – – ēterisko eļļu vai rezinoīdu rūpnieciskai ražošanai
    0709 90      – citādi
    0709 90 20   – – mangoldi jeb lapu bietes un lapu artišoki
    0709 90 40   – – kaperi
    0709 90 50   – – fenhelis
    0709 90 80   – – artišoki
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   L 169/221
       KN kods                                                    Apraksts
     0710         Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):
     0710 30 00   – spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene
     0710 80      – citādi dārzeņi:
     0710 80 10   – – olīvas
     0710 80 70   – – tomāti
     0710 80 80   – – artišoki
     0710 80 85   – – sparģeļi
     0711         Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā,
                  sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:
     0711 20      – olīvas
     0711 90      – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:
                  – – dārzeņi:
     0711 90 70   – – – kaperi
     0712         Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet tālāk
                  neapstrādāti:
     0712 90      – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:
                  – – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata):
     0712 90 11   − − − hibrīdi sējai
     0802         Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti:
                  – lazdu un dižlazdu (Corylus spp.) rieksti:
     0802 22 00   – – lobītas
     0803 00      Banāni, ieskaitot miltu banānus, svaigi vai žāvēti
     0804         Dateles, vīģes, ananasi, avokado, gvajaves, mango un mangostāni, svaigi vai žāvēti:
     0804 30 00   – ananasi
 ---pagebreak--- L 169/222      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
       KN kods                                               Apraksts
    0805         Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti:
    0805 50      – citroni (Citrus limon, Citrus limonum) un laimi (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)
    0807         Svaigas melones (ieskaitot arbūzus) un papaijas:
    0807 20 00   – papaijas
    0810         Citi svaigi augļi un ogas:
    0810 90      – citādi
    0810 90 30   – – tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas
    0810 90 40   – – pasifloru augļi, karambolas un pitahajas
    0810 90 95   – – citādi
    0811         Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot
                 ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:
    0811 90      – citādi
                 – – ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:
                 − − − kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara:
    0811 90 11   – – – – tropu augļi un tropu rieksti
    0811 90 19   – – – – citādi
                 – – – citādi
    0811 90 31   – – – – tropu augļi un tropu rieksti
    0811 90 39   – – – – citādi
                 – – citādi
    0811 90 85   – – – tropu augļi un tropu rieksti
    0811 90 95   – – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/223
       KN kods                                                  Apraksts
     0812         Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi,
                  sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā:
     0812 90      – citādi
     0812 90 30   – – papaijas
     0813         Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu
                  augļu maisījumi:
     0813 40      – citādi augļi
     0813 40 10   – – persiki, arī nektarīni
     0813 40 50   – – papaijas
     0813 40 60   – – tamarindi
     0813 40 70   – – kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas, pasifloru augļi, karambolas un pitahajas
     0813 40 95   – – citādi
     0813 50      – šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi
                  – – žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus
                  – – – bez žāvētām plūmēm
     0813 50 12   – – – – papaiju, tamarindu, kešjukoku augļu, ličī, džekfrūtu, sapodillu, pasifloru augļu,
                  karambolu un pitahaju maisījumi
     0813 50 15   – – – – citādi
     0901         Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un
                  apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā:
                  – negrauzdēta kafija:
     0901 11 00   – – ar kofeīnu
     0901 12 00   – – bez kofeīna
 ---pagebreak--- L 169/224      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        30.6.2008
       KN kods                                                Apraksts
    0904         Piper ģints pipari; kaltēti, saberzti vai malti Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi
                 (dārzeņpipari, smaržīgie pipari u. tml.):
    0904 20      – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, kaltēti, grūsti vai malti
                 – – neberzti un nemalti
    0904 20 10   – – – dārzeņpipari (paprika)
    0904 20 30   – – – citādi
    1001         Kvieši un kviešu un rudzu maisījums:
    1001 10 00   – cieto kviešu
    1001 90      – citādi
                 – – citādi speltas kvieši, parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums:
    1001 90 99   – – – citādi
    1002 00 00   Rudzi
    1003 00      Mieži:
    1003 00 90   – citādi
    1004 00 00   auzas
    1005         Kukurūza
    1101 00      Kviešu vai labības maisījuma milti:
                 – kviešu milti:
    1101 00 11   – – cieto kviešu
    1102         Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības maisījuma miltus:
    1102 10 00   – rudzu milti
    1103         Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas:
                 – putraimi un rupja maluma milti:
    1103 11      – – kviešu
    1103 13      – – kukurūzas:
    1103 13 10   – – – ar tauku saturu līdz 1,5%
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/225
       KN kods                                                 Apraksts
     1104         Citādi apstrādāti labības graudi (piemēram, atsēnaloti, placināti, pārslas, grūbas, šķelti vai
                  drupināti), izņemot pozīcijas 1006 rīsus; graudaugu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti
     1105         Kartupeļu milti, pulveris, pārslas, granulas un zirnīši
     1106         Pozīcijas 0713 kaltēto pākšu dārzeņu, pozīcijas 0714 sāgo palmas serdes un sakņu vai
                  bumbuļu, vai 8. nodaļā minēto produktu milti, rupja maluma milti un pulveris:
     1106 10 00   – pozīcijā 0713 minēto kaltēto pākšu dārzeņu
     1106 30      – produktu, kas iekļauti 8. nodaļā
     1107         Iesals, arī grauzdēts
     1108         Cietes; insulīns
     1109 00 00   Kviešu lipeklis, arī kaltēts
     1205         Rapšu vai ripšu sēklas, arī šķeltas
     1206 00      Saulespuķu sēklas, arī šķeltas
     1210         Apiņu rogas, svaigas vai žāvētas, arī maltas, pulverī vai granulās; lupulīns
     1212         Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas,
                  dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt
                  pārtikā lietojami augu produkti (ieskaitot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes
                  cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti:
                  – citādi
     1212 91      – – cukurbietes
     1302         Pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji,
                  arī modificēti
                  – no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti:
     1302 39 00   – – citādi
     1501 00      Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos
     1502 00      Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot pozīcijā 1503 minētos:
     1502 00 90   – citādi
 ---pagebreak--- L 169/226      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   30.6.2008
       KN kods                                                 Apraksts
    1503 00      Tauku stearīns, tauku eļļa, oleostearīns, oleoeļļa un taleļļa, neemulģēta, nesajaukta un citādi
                 nesagatavota
    1507         Sojas pupu eļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām
    1509         Olīveļļa un tās frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām
    1510 00      Citādas eļļas un to frakcijas, kas iegūtas tikai no olīvām, arī rafinētas, bet bez ķīmiskā
                 sastāva izmaiņām, ieskaitot šo eļļu vai frakciju maisījumus ar eļļām vai frakcijām, kas
                 minētas pozīcijā 1509
    1512         Saulespuķu eļļa, saflora eļļa vai kokvilnas eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet
                 bez ķīmiskā sastāva izmaiņām
    1514         Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā
                 sastāva izmaiņām
    1515         Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai
                 nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:
                 – kukurūzas eļļa un tās frakcijas:
    1515 21      – – neapstrādāta eļļa
    1515 29      – – citādi
    1516         Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas,
                 esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk
                 neapstrādātas:
    1516 20      – augu tauki un eļļas un to frakcijas
                 – – citādi
    1516 20 91   – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
                 – – – citādi
    1516 20 95   – – – – rapšu, linsēklu, ripšu, saulespuķu sēklu, illipju, sviestkoku, makoru sēklu, andirobu
                 riekstu vai babasū eļļa tehniskām un rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas produktu
                 ražošanu
                 – – – – citādi
    1516 20 96   − − − − − zemesriekstu, kokvilnas sēklu, sojas pupu vai saulespuķu eļļa; citādas eļļas, kas
                 satur mazāk par 50% no svara brīvās taukskābes, un izņemot palmu kodolu, illipju,
                 kokosriekstu (kopras), rapšu, ripšu un kopaivas eļļu
    1516 20 98   – – – – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/227
       KN kods                                                 Apraksts
     1517         Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu
                  taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav
                  pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516:
     1517 10      – margarīns, izņemot šķidro margarīnu:
     1517 10 90   – – citādi
     1517 90      – citādi
                  – – citādi
     1517 90 91   – – – jauktas negaistošas augu eļļas šķidruma veidā
     1517 90 99   – – – citādi
     1518 00      Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas,
                  caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu
                  citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai
                  šās nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur
                  nav minēti un iekļauti
                  – šķidras, jauktas negaistošas augu eļļas tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot
                  pārtikas produktu ražošanu
     1518 00 31   – – neattīrīta
     1518 00 39   – – citādi
     1602         Citādi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm:
     1602 90      – citādi, ieskaitot izstrādājumus no jebkuru dzīvnieku asinīm:
     1602 90 10   – – izstrādājumi no jebkuru dzīvnieku asinīm
                  – – citādi
     1602 90 31   − − − no medījuma vai truša
     1602 90 41   – – – ziemeļbriežu
                  – – – citādi
                  – – – – citādi
                  – – – – – citādi
                  − − − − – – aitu vai kazu
                  − − − − − − − termiski neapstrādāti; termiski apstrādātas gaļas vai subproduktu un termiski
                  neapstrādātas gaļas vai subproduktu maisījumi
 ---pagebreak--- L 169/228      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   30.6.2008
       KN kods                                               Apraksts
    1602 90 72   − − − − − − − − aitu
    1602 90 74   − − − − − − − − kazu
                 – – – – – – – citādi
    1602 90 76   − − − − − − − − aitu
    1602 90 78   − − − − − − − − kazu
    1602 90 98   – – – – – – citādi
    1603 00      Gaļas, zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku ekstrakti un sulas
    1702         Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura
                 sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko
                 medu; grauzdēts cukurs:
    1702 20      – kļavu cukurs un kļavu sīrups:
    1702 20 10   – – aromatizēts vai iekrāsots kļavu cukurs cietā veidā
    1702 90      – citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas
                 sausā veidā satur 50% no svara fruktozi:
    1702 90 30   – – izoglikoze
    1703         Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru
    2001         Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu
                 daļas:
    2001 90      – citādi
    2001 90 10   – – mango čatnijs
    2001 90 65   – – olīvas
    2001 90 91   – – tropu augļi un tropu rieksti
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/229
       KN kods                                                  Apraksts
     2002         Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti:
     2002 10      – tomāti, veseli vai sagriezti
     2002 90      – citādi
                  – – ar sausnas saturu mazāk par 12% no svara:
     2002 90 11   – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:
     2002 90 19   – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
                  – – ar sausnas saturu ne mazāk par 12%, bet ne vairāk par 30% no svara:
     2002 90 31   – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
                  – – ar sausnas saturu vairāk par 30% no svara:
     2002 90 91   – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
     2002 90 99   – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
     2003         Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles:
     2003 20 00   – trifeles
     2004         Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006
                  minētos:
     2004 10      – kartupeļi:
     2004 10 10   – – termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti
                  – – citādi
     2004 10 99   – – – citādi
     2004 90      – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:
     2004 90 30   – – skābie kāposti, kaperi un olīvas
                  – – citādi, ieskaitot maisījumus:
     2004 90 91   – – – sīpoli, termiski apstrādāti, bet ne citādi sagatavoti
 ---pagebreak--- L 169/230      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
       KN kods                                                Apraksts
    2005         Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā
                 2006 minētos:
    2005 60 00   – sparģeļi
    2005 70      – olīvas
                 – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi:
    2005 99      – – citādi
    2005 99 20   – – – kaperi
    2005 99 30   – – – artišoki
    2006 00      Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas,
                 iecukurotas vai glazētas)
    2007         Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas,
                 termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās:
                 – citādi
    2007 99      – – citādi
                 − − − kuru cukura saturs pārsniedz 30% no svara:
    2007 99 10   – – – – plūmju biezenis un žāvētu melnplūmju biezenis un pasta tiešajā iepakojumā, ar tīro
                 svaru vairāk nekā 100 kg, rūpnieciskai pārstrādei
    2007 99 20   – – – – ēdamo kastaņu biezenis un pasta
    2008         Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai
                 konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:
                 – rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā:
    2008 19      – – citādi, ieskaitot maisījumus
    2008 20      – ananasi
    2008 30      – citrusu augļi:
                 – – ar spirta piedevu:
                 − − − kuru cukura saturs pārsniedz 9% no svara:
    2008 30 11   − − − − ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
    2008 30 19   – – – – citādi
                 – – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis       L 169/231
       KN kods                                                Apraksts
     2008 30 31   − − − − ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
     2008 30 39   – – – – citādi
     2008 40      – bumbieri:
                  – – ar spirta piedevu:
                  – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:
                  − − − – kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara:
     2008 40 11   – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
     2008 40 19   – – – – – citādi
                  – – – – citādi
     2008 40 21   – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
     2008 40 29   – – – – – citādi
     2008 50      – aprikozes:
                  – – ar spirta piedevu:
                  – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg:
                  − − − – kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara:
     2008 50 11   – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
     2008 50 19   – – – – – citādi
                  – – – – citādi
     2008 50 31   – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
     2008 50 39   – – – – – citādi
     2008 60      – ķirši
                  – – ar spirta piedevu
                  − − − kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara
     2008 60 11   − − − − ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
     2008 60 19   – – – – citādi
                  – – – citādi
 ---pagebreak--- L 169/232      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis      30.6.2008
       KN kods                                               Apraksts
    2008 60 31   − − − − ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
    2008 60 39   – – – – citādi
    2008 70      – persiki, arī nektarīni
                 – – ar spirta piedevu
                 – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
                 − − − – kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara
    2008 70 11   – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
    2008 70 19   – – – – – citādi
                 – – – – citādi
    2008 70 31   – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
    2008 80      – zemenes
                 – – ar spirta piedevu
                 − − − kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara
    2008 80 11   − − − − ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
    2008 80 19   – – – – citādi
                 – – – citādi
    2008 80 31   − − − − ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
                 – citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008 19 minētos
    2008 92      – – maisījumi
    2008 99      – – citādi
                 – – – ar spirta piedevu
                 – – – – ingvers
    2008 99 11   – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85% mas
    2008 99 19   – – – – – citādi
                 – – – – vīnogas
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                           L 169/233
       KN kods                                               Apraksts
     2008 99 21   – – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 13% no svara
     2008 99 23   – – – – – citādi
                  – – – – citādi
                  – – – – – kuru cukura saturs pārsniedz 9 % no svara
                  – – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas
     2008 99 24   – – – – – – – tropu augļi
     2008 99 28   – – – – – – – citādi
                  – – – – – – citādi
     2008 99 31   – – – – – – – tropu augļi
     2008 99 34   – – – – – – – citādi
                  – – – – – citādi
                  – – – – – – ar faktisko spirta masas koncentrāciju līdz 11,85 % mas
     2008 99 36   – – – – – – – tropu augļi
     2008 99 37   – – – – – – – citādi
                  – – – – – – citādi
     2008 99 38   – – – – – – – tropu augļi
     2008 99 40   – – – – – – – citādi
                  – – – bez spirta piedevas
                  – – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
     2008 99 41   – – – – – ingvers
     2008 99 46   – – – – – pasifloru augļi, gvajaves un tamarindi
     2008 99 47   – – – – – mango, mangostāni, papaijas, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas,
                  karambolas un pitahajas
     2008 99 49   – – – – – citādi
                  – – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
 ---pagebreak--- L 169/234      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
       KN kods                                              Apraksts
    2008 99 51   – – – – – ingvers
    2008 99 61   – – – – – pasifloru augļi un gvajaves
    2008 99 62   – – – – – mango, mangostāni, papaijas, tamarindi, kešjukoku augļi, ličī, džekfrūti, sapodillas,
                 karambolas un pitahajas
    2008 99 67   – – – – – citādi
                 – – – – bez cukura piedevas
    2008 99 99   – – – – – citādi
    2009         Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī
                 ar cukura vai cita saldinātāja piedevu:
    2009 80      – citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas
                 – – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
                 – – – citādi
                 – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
    2009 80 34   – – – – – tropu augļu sulas
    2009 80 35   – – – – – citādi
                 – – – – citādi
    2009 80 36   – – – – – tropu augļu sulas
                 – – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67
                 – – – bumbieru sula
                 – – – – citādi
    2009 80 61   – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30% no svara
    2009 80 63   – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30% no svara
    2009 80 69   – – – – – bez cukura piedevas
                 – – – citādi
                 – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura piedevu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis            L 169/235
       KN kods                                              Apraksts
     2009 80 73   – – – – – tropu augļu sulas
     2009 80 79   – – – – – citādi
                  – – – – citādi
                  – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30% no svara
     2009 80 85   – – – – – – tropu augļu sulas
                  – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30% no svara
     2009 80 88   – – – – – – tropu augļu sulas
                  – – – – – bez cukura piedevas
     2009 80 95   − − − − − − lielogu dzērveņu (Vaccinium macrocarpon) sula
     2009 80 97   – – – – – – tropu augļu sulas
     2009 90      – sulu maisījumi
                  – – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
                  – – – citādi
                  – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
                  – – – – – citrusaugļu sulu un ananasu sulas maisījumi
     2009 90 41   – – – – – – ar cukura piedevu
     2009 90 49   – – – – – – citādi
                  – – – – – citādi
     2009 90 51   – – – – – – ar cukura piedevu
     2009 90 59   – – – – – – citādi
                  – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
                  – – – – – citrusaugļu sulu un ananasu sulas maisījumi
     2009 90 71   – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30% no svara
     2009 90 73   – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30% no svara
     2009 90 79   – – – – – – bez cukura piedevas
                  – – – – – citādi
                  – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara
     2009 90 92   – – – – – – – tropu augļu sulu maisījumi
     2009 90 94   – – – – – – – citādi
                  – – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara
 ---pagebreak--- L 169/236      LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    30.6.2008
       KN kods                                                 Apraksts
    2009 90 95   – – – – – – – tropu augļu sulu maisījumi
    2009 90 96   – – – – – – – citādi
                 – – – – – – bez cukura piedevas
    2009 90 97   – – – – – – – tropu augļu sulu maisījumi
    2009 90 98   – – – – – – – citādi
    2106         Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:
    2106 90      – citādi
                 – – aromatizēti vai iekrāsoti cukura sīrupi:
    2106 90 30   – – – izoglikozes sīrupi
                 – – – citādi
    2106 90 51   – – – – laktozes sīrups
    2106 90 55   – – – – glikozes sīrups un maltodekstrīna sīrups
    2106 90 59   – – – – citādi
    2209 00      Etiķis un etiķa aizstājēji, kas iegūti no etiķskābes:
                 – vīna etiķis, tarā ar tilpumu:
    2209 00 11   – – 2 litri vai mazāk
    2209 00 19   – – vairāk par 2 l
                 – citādi, tarā ar tilpumu:
    2209 00 91   – – 2 litri vai mazāk
    2302         Klijas, atsijas un citi atlikumi, granulēti vai negranulēti, kas iegūti, sijājot, maļot vai citādi
                 apstrādājot labības graudus vai pākšaugus:
    2302 10      – kukurūzas
    2302 30      – kviešu
    2302 50 00   – pākšaugu
    2303         Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi, biešu mīkstums, cukurniedru rauši un citi
                 cukura ražošanas atkritumi, drabiņas vai šķiedenis un atkritumi, granulēti vai negranulēti
    2305 00 00   Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot
                 zemesriekstu eļļu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   L 169/237
       KN kods                                                 Apraksts
     2306         Eļļas rauši un citi cietie atlikumi, arī sasmalcināti vai granulēti, kas iegūti ekstrahējot augu
                  taukus un eļļas, izņemot pozīcijā 2304 vai 2305 minētās:
     2306 10 00   – kokvilnas sēklu
     2306 20 00   – linsēklu
                  – rapšu vai ripšu sēklu:
     2306 41 00   – – no rapšu sēklām ar zemu erukskābes saturu
     2306 49 00   – – citādi
     2306 50 00   – – kokosriekstu vai kopras
     2306 60 00   – palmu riekstu vai kodolu
     2306 90      – citādi
     2309         Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībā:
     2309 10      – suņu vai kaķu barība, safasēta mazumtirdzniecībai
     2401         Neapstrādāta tabaka; tabakas atkritumi:
     2401 10      – tabaka ar neizgrieztu vidējo dzīslu:
                  – – dūmos kaltēta Virdžīnijas tipa tabaka un ēnā kaltēta gaišā Bērlija tipa tabaka (ieskaitot
                  Bērlija hibrīdus); ēnā kaltēta gaišā Mērilendas tipa tabaka un karstumā kaltēta tabaka
     2401 10 10   – – – dūmos kaltēta Virdžīnijas tipa
     2401 10 20   – – – ēnā kaltēta gaišā Bērlija tipa (ieskaitot Bērlija hibrīdus)
     2401 10 30   – – – ēnā kaltēta gaišā Mērilendas tipa
                  – – – karstumā kaltēta tabaka:
     2401 10 41   – – – – Kentuki tipa
     2401 10 49   – – – – citādi
                  – – citādi
     2401 10 50   – – – ēnā kaltēta gaišā tabaka
     2401 10 70   – – – ēnā kaltēta tumšā tabaka
     2401 20      – tabaka ar daļēji vai pilnīgi izgrieztu vidējo dzīslu
                  – – dūmos kaltēta Virdžīnijas tipa tabaka un ēnā kaltēta gaišā Bērlija tipa tabaka (ieskaitot
                  Bērlija hibrīdus); ēnā kaltēta gaišā Mērilendas tipa tabaka un karstumā kaltēta tabaka
     2401 20 10   – – – dūmos kaltēta Virdžīnijas tipa
 ---pagebreak--- L 169/238         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
       KN kods                                                   Apraksts
    2401 20 20      – – – ēnā kaltēta gaišā Bērlija tipa (ieskaitot Bērlija hibrīdus)
    2401 20 30      – – – ēnā kaltēta gaišā Mērilendas tipa
                    – – – karstumā kaltēta tabaka:
    2401 20 41      – – – – Kentuki tipa
    2401 20 49      – – – – citādi
                    – – citādi
    2401 20 50      – – – ēnā kaltēta gaišā tabaka
    2401 20 70      – – – ēnā kaltēta tumšā tabaka
    2401 30 00      – tabakas atkritumi
    3502            Albumīni (ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus, kas sausnā satur vairāk
                    par 80% no kopējās masas sūkalu proteīnus), albumināti un citi albumīna atvasinājumi:
    3502 90         – citādi
    3502 90 90      – – albumināti un citādi albumīna atvasinājumi
    3503 00         Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu vai
                    neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme; citādas
                    dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501:
    3503 00 10      – želatīns un tā atvasinājumi
    3503 00 80      – citādi
    ex 3503 00 80   – – izņemot kaulu līmes
    3504 00 00      Peptoni un to atvasinājumi; citādas olbaltumvielas un to atvasinājumi, kas citur nav minēti
                    vai iekļauti
    3505            Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes
                    uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:
    3505 10         – dekstrīni un citādas modificētās cietes:
                    – – citādas modificētās cietes:
    3505 10 50      – – – esterificētas vai ēterificētas cietes
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 169/239
                                          III b PIELIKUMS
                    BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS TARIFU KONCESIJAS
                            KOPIENAS IZCELSMES PRIMĀRAJIEM
         LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM (minēti 12. panta 4. panta b) apakšpunktā)
Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:
a)     nolīguma spēkā stāšanās dienā nodokli samazina līdz 50 % no muitas nodokļa pamatlikmes
       (Bosnijas un Hercegovinas piemērotais nodoklis);
b)      pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos nodokļus atceļ.
 ---pagebreak--- L 169/240         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
          KN kods                                            Apraksts
      0104           Dzīvas aitas un kazas:
      0104 20        – kazas:
      0104 20 90     – – citādi
      0205 00        Svaiga, atdzesēta vai saldēta zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu gaļa
      0504 00 00     Dzīvnieku (izņemot zivju) svaigas, atdzesētas, saldētas, sālītas vai sālījumā, žāvētas
                     vai kūpinātas zarnas, pūšļi un kuņģi vai to gabali
      0701           Kartupeļi, svaigi vai atdzesēti:
      0701 10 00     – sēkla
      0705           Dārza salāti (Lactuca sativa) un cigoriņi (Cichorium spp.), svaigi vai atdzesēti:
                     – cigoriņi:
      0705 21 00     – – lapu cigoriņi (Cichorium intybus var. foliosum)
      0705 29 00     – – citādi
      0709           Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:
                     – sēnes un trifeles:
      0709 59        – – citādi
      0709 60        – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi:
      0709 60 10     – – dārzeņpipari (paprika)
                     – – citādi
      0709 60 91     – – – Capsicum ģints dārzeņi kapsicīna vai Capsicum oleoresin krāsvielu ražošanai
      0709 60 99     – – – citādi
      0709 90        – citādi
      0709 90 90     – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/241
          KN kods                                           Apraksts
      0710           Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):
                     – pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti
      0710 21 00     – – zirņi (Pisum sativum)
      0710 22 00     – – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)
      0710 29 00     – – citādi
      0710 80        – citādi dārzeņi
                     – – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi
      0710 80 51     – – – dārzeņpipari (paprika)
      0710 80 59     – – – citādi
                     – – sēnes
      0710 80 61     – – – atmatenes
      0710 80 69     – – – citādi
      0710 80 95     – – citādi
      0710 90 00     – dārzeņu maisījumi
      0711           Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā,
                     sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:
      0711 40 00     – gurķi un kornišoni (pipargurķīši)
                     – sēnes un trifeles
      0711 51 00     – – atmatenes
      0711 59 00     – – citādi
      0711 90        – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
                     – – dārzeņi
      0711 90 10     – – – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus
      0711 90 50     – – – sīpoli
      0711 90 80     – – – citādi
      0711 90 90     – – dārzeņu maisījumi
 ---pagebreak--- L 169/242         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
          KN kods                                               Apraksts
      0712           Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī, bet
                     tālāk neapstrādāti:
                     – sēnes, ausaines (Auricularia spp.), receklenes (Tremella spp.) un trifeles
      0712 31 00     – – atmatenes
      0712 32 00     – – ausaines (Auricularia spp.)
      0712 33 00     – – receklenes (Tremella spp.)
      0712 39 00     – – citādi
      0712 90        – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
      0712 90 05     – – kartupeļi, arī gabaliņos vai šķēlītēs sagriezti, bet tālāk nesagatavoti
                     – – cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)
      0712 90 19     – – – citādi
      0713           Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti
      0713 10        – zirņi (Pisum sativum)
      0713 10 90     – – citādi
      0713 20 00     – aunazirņi
                     – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)
      0713 31 00     – – zeltainās pupiņas (Vigna mungo (L.) Hepper vai Vigna radiata (L.) Wilczek
      0713 32 00     – – šķautnainās pupiņas (Phaseolus jeb Vigna angularis)
      ex 0713 32 00  – – – sējai
      0713 33        – – kāršu pupiņas, ieskaitot baltās pupiņas (Phaseolus vulgaris)
      0713 33 90     – – – citādi
      0802           Citādi rieksti, svaigi vai kaltēti, arī lobīti vai mizoti:
                     – mandeles
      0802 12        – – lobītas
                     – valrieksti
      0802 32 00     – – lobīti
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/243
          KN kods                                             Apraksts
      0804           Dateles, vīģes, ananasi, avokado, gvajaves, mango un mangostāni, svaigi vai žāvēti:
      0804 20        – vīģes
      0805           Citrusaugļi, svaigi vai žāvēti:
      0805 10        – apelsīni
      0805 20        – mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusaugļu
                     hibrīdi
      0810           Citi svaigi augļi un ogas:
      0810 50 00      – kivi
      0810 60 00     – duriāni
      0811           Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai
                     vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:
      0811 10        – zemenes
      0812           Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda
                     gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai
                     lietošanai pārtikā:
      0812 90        – citādi
      0812 90 20     – – apelsīni
      0813           Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto riekstu vai
                     žāvētu augļu maisījumi:
      0813 50        – šajā nodaļā minēto riekstu vai žāvētu augļu maisījumi
                     – – žāvētu augļu maisījumi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos augļus
      0813 50 19     – – – ar žāvētām plūmēm
                     – – maisījumi, kas sastāv tikai no žāvētiem riekstiem, kuri minēti pozīcijās 0801 un
                     0802
      0813 50 31     – – – no tropu riekstiem
      0813 50 39     – – – citādi
                     – – citādi maisījumi
      0813 50 91     – – – bez plūmēm un vīģēm
      0813 50 99     – – – citādi
      1103           Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas:
      1103 20        – granulas
 ---pagebreak--- L 169/244         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   30.6.2008
          KN kods                                              Apraksts
      1516           Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas,
                     esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk
                     neapstrādātas:
      1516 10        – dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas
      1702           Citādi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā;
                     cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī
                     maisījumā ar dabisko medu; grauzdēts cukurs:
      1702 30        – glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai sausā veidā satur mazāk par
                     20% no svara fruktozi
                     – – citādi
                     – – – kas sausā veidā satur 99 svara % vai vairāk glikozi
      1702 30 51     – – – – balta kristāliska pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti
      1702 30 59     – – – – citādi
                     – – – citādi
      1702 30 91     – – – – balta kristāliska pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti
      1702 30 99     – – – – citādi
      1702 90        – citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa
                     maisījumus, kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi
      1702 90 60     – – mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabisko medu
                     – – grauzdētais cukurs:
      1702 90 71     – – – ar saharozes saturu sausnā 50% no svara vai vairāk
                     – – – citādi
      1702 90 75     – – – – pulvera veidā, aglomerēti vai neaglomerēti
      1702 90 79     – – – – citādi
      1702 90 80     – – inulīna sīrups
      2005           Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot
                     pozīcijā 2006 minētos:
      2005 10 00     – homogenizēti dārzeņi
                     – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)
      2005 59 00     – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/245
          KN kods                                             Apraksts
      2008           Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas,
                     sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai
                     spirta piedevu:
                     – rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā
      2008 11        – – zemesrieksti
                     – – – citādi, tiešajā iepakojumā, kuru tīrais svars
                     – – – – pārsniedz 1 kg
      2008 11 92     – – – – – apdedzināti
      2008 11 94     – – – – – citādi
                     – – – – nepārsniedz 1 kg
      2008 11 96     – – – – – apdedzināti
      2008 11 98     – – – – – citādi
      2008 30        – citrusu augļi
                     – – bez spirta piedevas
                     – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
      2008 30 51     – – – – greipfrūtu daiviņas, ieskaitot pomelo
      2008 30 55     – – – – mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi
                     citrusaugļu hibrīdi
      2008 30 59     – – – – citādi
                     – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
      2008 30 71     – – – – greipfrūtu daiviņas, ieskaitot pomelo
      2008 30 75     – – – – mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi
                     citrusaugļu hibrīdi
      2008 30 79     – – – – citādi
      2008 30 90     – – – bez cukura piedevas
      2008 40        – bumbieri
                     – – ar spirta piedevu
                     – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
 ---pagebreak--- L 169/246         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis              30.6.2008
          KN kods                                            Apraksts
      2008 40 31     − − − − kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara
      2008 40 39     – – – – citādi
                     – – bez spirta piedevas
                     – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
      2008 40 51     − − − − kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara
      2008 40 59     – – – – citādi
                     – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
      2008 40 71     − − − − kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara
      2008 40 79     – – – – citādi
      2008 40 90     – – – bez cukura piedevas
      2008 50        – aprikozes
                     – – ar spirta piedevu
                     – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
      2008 50 51     − − − − kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara
      2008 50 59     – – – – citādi
                     – – bez spirta piedevas
                     – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
      2008 50 61     − − − − kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara
      2008 50 69     – – – – citādi
                     – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
      2008 50 71     − − − − kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara
      2008 50 79     – – – – citādi
                     – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru
      2008 50 92     – – – – 5 kg vai vairāk
      2008 50 94     – – – – 4,5 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg
      2008 50 99     – – – – līdz 4,5 kg
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis              L 169/247
          KN kods                                            Apraksts
      2008 60        – ķirši
                     – – bez spirta piedevas
                     – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru
      2008 60 50     – – – – pārsniedz 1 kg
      2008 60 60     – – – – nepārsniedz 1 kg
                     – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru
      2008 60 70     – – – – 4,5 kg vai vairāk
      2008 60 90     – – – – līdz 4,5 kg
      2008 70        – persiki, arī nektarīni
                     – – ar spirta piedevu
                     – – – tiešajā iepakojumā, ar tīrsvaru virs 1 kg
                     – – – – citādi
      2008 70 39     – – – – – citādi
                     – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
      2008 70 51     − − − − kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara
      2008 70 59     – – – – citādi
                     – – bez spirta piedevas
                     – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
      2008 70 61     − − − − kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara
      2008 70 69     – – – – citādi
                     – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
      2008 70 71     − − − − kuru cukura saturs pārsniedz 15 % no svara
      2008 70 79     – – – – citādi
                     – – – bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru
      2008 70 92     – – – – 5 kg vai vairāk
      2008 70 98     – – – – līdz 5 kg
 ---pagebreak--- L 169/248         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                30.6.2008
          KN kods                                            Apraksts
      2008 80        – zemenes
                     – – ar spirta piedevu
                     – – – citādi
      2008 80 39     – – – – citādi
                     – – bez spirta piedevas
      2008 80 50     – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
      2008 80 70     – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
      2008 80 90     – – – bez cukura piedevas
                     – citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008 19 minētos
      2008 99        – – citādi
                     – – – bez spirta piedevas
                     – – – – ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg
      2008 99 43     – – – – – vīnogas
      2008 99 45     − − − − − plūmes un žāvētas plūmes
                     – – – – bez cukura piedevas
                     – – – – – plūmes un žāvētas plūmes, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru
      2008 99 72     − − − − − − 5 kg vai vairāk
      2008 99 78     − − − − − − līdz 5 kg
      3501           Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes:
      3501 90        – citādi
      3501 90 10     – – kazeīna līmes
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/249
          KN kods                                             Apraksts
      3502           Albumīni (ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus, kas sausnā satur
                     vairāk par 80% no kopējās masas sūkalu proteīnus), albumināti un citi albumīna
                     atvasinājumi:
                     – olu albumīns
      3502 11        – – žāvēti
      3502 19        – – citādi
      3502 20        – piena albumīns, ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus
      3503 00        Želatīns (ieskaitot želatīnu taisnstūrveida, arī kvadrātveida, plāksnēs, ar apstrādātu
                     vai neapstrādātu virsmu, iekrāsots vai nekrāsots) un želatīna atvasinājumi; zivju līme;
                     citādas dzīvnieku izcelsmes līmes, izņemot kazeīna līmes, kas minētas pozīcijā 3501:
      3503 00 80     – citādi
      ex 3503 00 80  – – kaulu līmes
      4301           Neapstrādātas kažokādas (ieskaitot galvas, astes, ķepas un citus gabalus vai
                     atgriezumus, kas noder kažokādu izstrādājumu izgatavošanai), izņemot jēlādas, kas
                     minētas pozīcijā 4101, 4102 vai 4103
 ---pagebreak--- L 169/250        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.6.2008
                                           III c PIELIKUMS
                     BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS TARIFU KONCESIJAS
                             KOPIENAS IZCELSMES PRIMĀRAJIEM
                              LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM
                              (minēti 12. panta 4. panta b) apakšpunktā)
Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:
a)    nolīguma spēkā stāšanās dienā nodokli samazina līdz 75 % no muitas nodokļa pamatlikmes
      (Bosnijas un Hercegovinas piemērotais nodoklis);
b)    pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas nodokli samazina līdz 50 % no
      muitas nodokļa pamatlikmes;
c)    otrā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz
      25 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
d)    trešā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos ievedmuitas nodokļus atceļ.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis       L 169/251
          KN kods                                          Apraksts
      0102           Dzīvi liellopi:
      0102 10        – tīršķirnes vaislas lopi
      0102 10 30     – – govis
      0102 10 90     – – citādi
      0102 90        – citādi
                     – – mājlopu sugas
                     – – – kuru svars pārsniedz 80 kg, bet nepārsniedz 160 kg
      0102 90 21     – – – – kaušanai
      0102 90 29     – – – – citādi
      0201           Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa:
      0201 10 00     – liemeņi un pusliemeņi:
      ex 0201 10 00  – – izņemot teļu
      0201 20        – citādi neatkaulotie izcirtņi
      0201 20 20     – – rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas
      ex 0201 20 20  – – – izņemot teļu
      0201 20 30     – – nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas
      ex 0201 20 30  – – – izņemot teļu
      0201 20 50     – – nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas
      ex 0201 20 50  – – – izņemot teļu
      0201 20 90     – – citādi
      ex 0201 20 90  – – – izņemot teļu
      0201 30 00     – atkaulota
      ex 0201 30 00  – – izņemot teļu
 ---pagebreak--- L 169/252         LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
          KN kods                                          Apraksts
      0202           Saldēta liellopu gaļa:
      0202 10 00     – liemeņi un pusliemeņi
      ex 0202 10 00  – – izņemot teļu vai bullīšu
      0202 20        – citādi neatkaulotie izcirtņi
      0202 20 10     – – rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas
      ex 0202 20 10  – – – izņemot teļu vai bullīšu
      0202 20 30     – – nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas
      ex 0202 20 30  – – – izņemot teļu vai bullīšu
      0202 20 50     – – nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas:
      ex 0202 20 50  – – – izņemot teļu vai bullīšu
      0202 20 90     – – citādi
      ex 0202 20 90  – – – izņemot teļu vai bullīšu
      0202 30        – atkaulota
      0202 30 10     – – liemeņa priekšējās ceturtdaļas, veselas vai sacirstas ne vairāk kā piecos
                     gabalos, kuras katra ir atsevišķs gabals; rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas divos
                     blokos, no kuriem vienā ir liemeņa priekšējā ceturtdaļa – vesela vai sacirsta ne
                     vairāk kā piecos gabalos, un otrā – pakaļējā ceturtdaļa vienā gabalā, izņemot
                     fileju
      ex 0202 30 10  – – – izņemot teļu vai bullīšu
      0202 30 50     – – pakrūtes gabali, pleca gabali un krūšu gabali
      ex 0202 30 50  – – – izņemot teļu vai bullīšu
      0204           Svaiga, atdzesēta vai saldēta kazu un aitu gaļa
      0209 00        Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai
                     kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki:
      0209 00 90     – mājputnu tauki
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/253
          KN kods                                           Apraksts
      0210          Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas miltu
                    izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas subproduktiem:
                    – cūkgaļa
      0210 11       – – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem
                    – – – mājas cūku
                    – – – – sālīti vai sālījumā
      0210 11 11    – – – – – šķiņķi un to izcirtņi
      0210 11 19    – – – – – pleči un to izcirtņi
                    – – – – žāvēti vai kūpināti:
      0210 11 39    – – – – – pleči un to izcirtņi
      0210 11 90    – – – citādi
                    – citādi, ieskaitot pārtikas miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai
                    gaļas subproduktiem
      0210 99       – – citādi
                    – – – gaļa
                    − − − − aitu un kazu
      0210 99 21    – – – – – neatkaulota
      0210 99 29    – – – – – atkaulota
                    – – – subprodukti
                    – – – – mājas cūku
      0210 99 41    – – – – – aknas
      0210 99 49    – – – – – citādi
                    – – – – liellopu
      0210 99 51    – – – – – diafragmas biezā daļa un plānā daļa
      0210 99 59    – – – – – citādi
      0210 99 60    − − − − aitu un kazu
                    – – – – citādi
                    – – – – – mājputnu aknas
      0210 99 71    – – – – – – taukās zosu vai pīļu aknas, sālītas vai sālījumā
      0210 99 79    – – – – – – citādi
      0210 99 80    – – – – – citādi
 ---pagebreak--- L 169/254        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                            30.6.2008
          KN kods                                         Apraksts
      0401          Piens un krējums, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas:
      0401 10       – kura tauku saturs nepārsniedz 1 % no svara
      0401 10 90    – – citādi
      0401 20       – ar tauku saturu virs 1 %, bet ne vairāk kā 6 svara %
                    – – nepārsniedz 3 %
      0401 20 19    – – – citādi
                    – – pārsniedz 3 %
      0401 20 99    – – – citādi
      0401 30       – kura tauku saturs pārsniedz 6 % no svara
                    – – nepārsniedz 21 %
      0401 30 19    – – – citādi
                    – – pārsniedz 21 %, bet nepārsniedz 45 %
      0401 30 39    – – – citādi
                    – – pārsniedz 45 %
      0401 30 99    – – – citādi
      0402          Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:
                    – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar tauku saturu vairāk nekā 1,5 % no
                    svara
      0402 29       – – citādi
                    – – – kura tauku saturs pārsniedz 27 % no svara
      0402 29 91    – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
      0402 29 99    – – – – citādi
                    – citādi
      0402 91       – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas
                    – – – kura tauku saturs pārsniedz 45 % no svara
      0402 91 99    – – – – citādi
      0402 99       – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/255
          KN kods                                          Apraksts
      0405          Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:
      0405 20       – piena tauku pastas
      0405 20 90    – – ar tauku saturu pēc svara vairāk nekā 75 %, bet mazāk par 80 %
      0405 90       – citādi
      0406          Siers un biezpiens:
      0406 30       – kausētais siers, nerīvēts un neberzts
      0406 90       – citādi sieri
      0703          Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti:
      0703 20 00    – ķiploki
      0709          Citi svaigi vai atdzesēti dārzeņi:
      0709 40 00    – selerijas, izņemot sakņu selerijas
                    – sēnes un trifeles
      0709 51 00    – – atmatenes
      0709 70 00    – spināti, Jaunzēlandes spināti un dārza balodene
      0709 90       – citādi
      0709 90 10    – – salātu dārzeņi, izņemot dārza salātus (Lactuca sativa) un cigoriņus
                    (Cichorium spp.)
                    – – olīvas
      0709 90 31    – – – kas nav paredzētas eļļas ražošanai
      0709 90 39    – – – citādi
      0709 90 60    – – cukurkukurūza
      0709 90 70    – – kabači
      0710          Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):
      0710 10 00    – kartupeļi
      0712          Kaltēti dārzeņi, veseli, sagriezti gabaliņos vai šķēlītēs, sasmalcināti vai pulverī,
                    bet tālāk neapstrādāti:
      0712 20 00    – sīpoli
      0712 90       – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
      0712 90 30    – – tomāti
      0712 90 50    – – burkāni
      0712 90 90    – – citādi
 ---pagebreak--- L 169/256         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
          KN kods                                             Apraksts
      0713           Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti:
                     – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)
      0713 33        – – kāršu pupiņas, ieskaitot baltās pupiņas (Phaseolus vulgaris)
      0713 33 10     – – – sējai
      0806           Vīnogas, svaigas vai žāvētas:
      0806 20        – žāvētas
      0807           Svaigas melones (ieskaitot arbūzus) un papaijas:
                     – melones un arbūzi
      0807 19 00     – – citādi
      0812           Augļi un rieksti, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai (piemēram, ar sēra dioksīda
                     gāzi, sālījumā, sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), bet nav derīgi tūlītējai
                     lietošanai pārtikā:
      0812 90        – citādi
      0812 90 10     – – aprikozes
      0901           Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu
                     čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā:
      0901 90        – citādi
      0901 90 90     – – kafijas aizstājēji, kas satur kafiju
      1103           Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas:
                     – putraimi un rupja maluma milti
      1103 19        – – citu graudaugu
      1211           Augi vai augu daļas (ieskaitot sēklas un augļus), ko izmanto galvenokārt
                     parfimērijā, farmācijā vai insekticīdu un fungicīdu pagatavošanai un tamlīdzīgiem
                     mērķiem, svaigi vai žāvēti, arī sagriezti, sagrūsti vai saberzti pulverī:
      1211 30 00     – kokas lapas
      ex 1211 30 00  – – iepakojumā līdz 100 g
      1211 90        – citādi
      1211 90 30     – – tonkas pupas
      ex 1211 90 30  – – – iepakojumā līdz 100 g
      1211 90 85     – – citādi
      ex 1211 90 85  – – – iepakojumā līdz 100 g
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/257
          KN kods                                         Apraksts
      1902          Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai
                    citiem produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles,
                    skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai
                    nesagatavots:
      1902 20       – pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi
                    sagatavoti
      1902 20 30    – – kuru sastāvā ir vairāk nekā 20% no svara desu un tamlīdzīgu izstrādājumu,
                    jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes
                    taukus
      2001          Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas
                    augu daļas:
      2001 90       – citādi
      2001 90 50    – – sēnes
      2001 90 93    – – sīpoli
      2001 90 99    – – citādi
      2003          Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas sēnes un trifeles:
      2003 10       – atmatenes
      2003 90 00    – citādi
      2004          Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot
                    pozīcijā 2006 minētos:
      2004 90       – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
      2004 90 50    – – zirņi (Pisum sativum) un nenobriedušas Phaseolus spp. sugas pupiņas pākstīs
                    – – citādi, ieskaitot maisījumus
      2004 90 98    – – – citādi
 ---pagebreak--- L 169/258        LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
          KN kods                                         Apraksts
      2005          Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi,
                    izņemot pozīcijā 2006 minētos:
      2005 20       – kartupeļi
                    – – citādi
      2005 20 80    – – – citādi
      2005 40 00    – zirņi (Pisum sativum)
                    – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)
      2005 51 00    – – lobītas pupiņas
                    – citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
      2005 91 00    – – bambusa dzinumi
      2005 99       – – citādi
      2005 99 10    – – – Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus
      2005 99 40    – – – burkāni
      2005 99 90    – – – citādi
      2007          Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu
                    pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās:
      2007 10       – homogenizēti produkti
                    – citādi
      2007 91       – – citrusu augļi
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis               L 169/259
                                            III d PIELIKUMS
                      BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS TARIFU KONCESIJAS
                              KOPIENAS IZCELSMES PRIMĀRAJIEM
                               LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM
                               (minēti 12. panta 4. panta b) apakšpunktā)
Nodokļu likmes tiks samazinātas šādi:
a)     nolīguma spēkā stāšanās dienā nodokli samazina līdz 90 % no muitas nodokļa pamatlikmes
       (Bosnijas un Hercegovinas piemērotais nodoklis);
b)     pirmā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas nodokli samazina līdz 80 % no
       muitas nodokļa pamatlikmes;
c)     otrā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz
       60 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
 ---pagebreak--- L 169/260         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis               30.6.2008
d)    trešā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas ievedmuitas nodokli samazina līdz
      40 % no muitas nodokļa pamatlikmes;
e)    ceturtā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas nodokli samazina līdz 20 % no
      muitas nodokļa pamatlikmes;
f)    piektā gada 1. janvārī pēc nolīguma spēkā stāšanās dienas atlikušos nodokļus atceļ.
             KN kods                                           Apraksts
         0102              Dzīvi liellopi:
         0102 90           – citādi
                           – – mājlopu sugas
                           – – – kuru svars pārsniedz 300 kg
                           – – – – teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei)
         0102 90 51        – – – – – kaušanai
                           – – – – citādi
         0102 90 79        – – – – – citādi
         0102 90 90        – – citādi
         0104              Dzīvas aitas un kazas:
         0104 10           – aitas
                           – – citādi
         0104 10 80        – – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis           L 169/261
              KN kods                                       Apraksts
          0201          Svaiga vai atdzesēta liellopu gaļa:
          0201 10 00    – liemeņi un pusliemeņi
          ex 0201 10 00 – – teļu
          0201 20       – citādi neatkaulotie izcirtņi
          0201 20 20    – – rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas
          ex 0201 20 00 – – – teļu
          0201 20 30    – – nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas
          ex 0201 20 00 – – – teļu
          0201 20 50    – – nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas
          ex 0201 20 00 – – – teļu
          0201 20 90    – – citādi
          ex 0201 20 00 – – – teļu
          0201 30 00    – atkaulotas
          ex 0201 30 00 – – teļu
 ---pagebreak--- L 169/262         LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
             KN kods                                       Apraksts
         0202          Saldēta liellopu gaļa:
         0202 10 00    – liemeņi un pusliemeņi
         ex 0202 10 00 – – izņemot teļu vai bullīšu
         0202 20       – citādi neatkaulotie izcirtņi
         0202 20 10    – – rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas
         ex 0202 20 10 – – – izņemot teļu vai bullīšu
         0202 20 30    – – nesadalītas vai sadalītas priekšējās ceturtdaļas
         ex 0202 20 30 – – – izņemot teļu vai bullīšu
         0202 20 50    – – nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas
         ex 0202 20 50 – – – izņemot teļu vai bullīšu
         0202 20 90    – – citādi
         ex 0202 20 90 – – – izņemot teļu vai bullīšu
         0202 30       – atkaulotas
         0202 30 10    – – liemeņa priekšējās ceturtdaļas, veselas vai sacirstas ne vairāk kā piecos
                       gabalos, kuras katra ir atsevišķs gabals; rekonstruējamā liemeņa ceturtdaļas
                       divos blokos, no kuriem vienā ir liemeņa priekšējā ceturtdaļa – vesela vai
                       sacirsta ne vairāk kā piecos gabalos, un otrā – pakaļējā ceturtdaļa vienā
                       gabalā, izņemot fileju
         ex 0202 30 10 – – – izņemot teļu vai bullīšu
         0202 30 50    – – pakrūtes gabali, pleca gabali un krūšu gabali
         ex 0202 30 50 – – – izņemot teļu vai bullīšu
         0202 30 90    – – citādi
         ex 0202 30 90 – – – izņemot teļu vai bullīšu
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis      L 169/263
              KN kods                                       Apraksts
          0203        Svaiga, atdzesēta vai saldēta cūkgaļa:
                      – svaiga vai dzesināta
          0203 11     – – liemeņi un pusliemeņi
          0203 12     – – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem
          0203 19     – – citādi
                      – – – mājas cūku
          0203 19 11  – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi
          0203 19 13  – – – – garie muguras gabali un to izcirtņi ar kauliem
                      – – – – citādi
          0203 19 55  – – – – atkaulota
          0203 19 59  – – – – – citādi
          0203 19 90  – – – citādi
                      – saldēta
          0203 21     – – liemeņi un pusliemeņi
          0203 22     – – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem
                      – – – mājas cūku
          0203 22 19  – – – – pleči un to izcirtņi
          0203 22 90  – – – citādi
          0203 29     – – citādi
                      – – – mājas cūku
          0203 29 11  – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi
          0203 29 13  – – – – garie muguras gabali un to izcirtņi ar kauliem
          0203 29 15  – – – – vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi
                      – – – – citādi
          0203 29 59  – – – – – citādi
          0203 29 90  – – – citādi
 ---pagebreak--- L 169/264         LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
             KN kods                                       Apraksts
         0207        Pozīcijas 0105 mājputnu gaļa un subprodukti, svaigi, atdzesēti vai saldēti:
                     – tītaru
         0207 24     – – nesadalītas, svaigas vai atdzesētas
         0207 25     – – nesadalītas, saldētas
         0207 26     – – gabali un subprodukti, svaigi vai atdzesēti
         0207 27     – – saldēti gabali un subprodukti
         0209 00     Nepārstrādāti vai nekausēti, svaigi, atdzesēti, saldēti, sālīti, sālījumā, žāvēti
                     vai kūpināti cūku tauki bez liesuma un mājputnu tauki:
                     – cūku speķis
         0209 00 19  – – žāvēti vai kūpināti
         0209 00 30  – cūku tauki, izņemot apakšpozīcijās 0209 00 11 vai 0209 00 19 minētos
         0210        Sālīta, sālījumā, žāvēta vai kūpināta gaļa un gaļas subprodukti; pārtikas
                     miltu izstrādājumi un pārtikas izstrādājumi no gaļas vai gaļas
                     subproduktiem:
                     – cūkgaļa
         0210 11     – – šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem
                     – – – mājas cūku
                     – – – – žāvēti vai kūpināti
         0210 11 31  – – – – – šķiņķi un to izcirtņi
         0210 12     – – vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi
         0210 19     – – citādi
                     – – – mājas cūku
                     – – – – sālīti vai sālījumā
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                            L 169/265
              KN kods                                     Apraksts
          0210 19 10  – – – – – bekona sāni vai pusliemeņi bez šķiņķa (spenseri)
          0210 19 20  – – – – – 3/4 pusliemeņi vai viduči
          0210 19 30  – – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi
          0210 19 40  – – – – – muguras gabali un to izcirtņi
          0210 19 50  – – – – – citādi
                      – – – – žāvēti vai kūpināti
          0210 19 60  – – – – – priekšējās daļas un to izcirtņi
          0210 19 70  – – – – – muguras gabali un to izcirtņi
                      – – – – – citādi
          0210 19 89  – – – – – – citādi
          0210 19 90  – – – citādi
          0210 20     – liellopu gaļa
          0401        Piens un krējums, neiebiezināts un bez cukura vai cita saldinātāja piedevas:
          0401 10     – kura tauku saturs nepārsniedz 1 % no svara
          0401 10 10  – – tiešajā iepakojumā, ar neto tilpumu līdz 2 litriem
          0402        Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:
          0402 10     – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura tauku saturs nepārsniedz
                      1,5 % no svara
                      – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas
          0402 10 11  – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
                      – – citādi
          0402 10 91  – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
                      – citādi
          0402 91     – – bez cukura vai citu saldinātāju piedevas
                      – – – kura tauku saturs nepārsniedz 8 % no svara
 ---pagebreak--- L 169/266         LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
             KN kods                                     Apraksts
         0402 91 11  – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
         0402 91 19  – – – – citādi
                     – – – ar tauku saturu virs 8 %, bet ne vairāk kā 10 svara %
         0402 91 31  – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
         0402 91 39  – – – – citādi
                     – – – ar tauku saturu virs 10 %, bet ne vairāk kā 45 svara %
         0402 91 51  – – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 2,5 kg
         0402 91 59  – – – – citādi
         0403        Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai
                     skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu,
                     vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao:
         0403 90     – citādi
                     – – nearomatizēts, bez augļiem, riekstiem un kakao
                     – – – pulverī, granulās vai citādā cietā veidā
                     – – – – bez cukura vai cita saldinātāja piedevas, kuru tauku saturs pēc svara
         0403 90 11  – – – – – nepārsniedz 1,5 %
         0403 90 13  – – – – – pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %
         0403 90 19  – – – – – pārsniedz 27 %
         0407 00     Putnu olas čaumalās, svaigas, konservētas vai pagatavotas:
                     – mājputnu
         0407 00 30  – – citādi
         0702 00 00  Svaigi vai atdzesēti tomāti
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/267
              KN kods                                       Apraksts
          0703          Sīpoli, šalotes, ķiploki, puravi un citādi sīpolu dārzeņi, svaigi vai atdzesēti:
          0703 10       – sīpoli un šalotes
          0703 90 00    – puravi un citi sīpolu dārzeņi
          0704          Galviņkāposti, ziedkāposti, kolrābji, lapu kāposti un tamlīdzīgi pārtikas
                        kāpostaugi, svaigi vai atdzesēti:
          0704 10 00    – ziedkāposti un brokoļi
          0704 20 00    – Briseles kāposti (rožu kāposti)
          0713          Kaltēti lobīti pākšu dārzeņi, arī mizoti vai šķelti:
                        – pupiņas (Vigna spp., Phaseolus spp.)
          0713 32 00    – – šķautnainās pupiņas (Phaseolus jeb Vigna angularis)
          ex 0713 32 00 – – – nav paredzētas sējai
          0808          Svaigi āboli, bumbieri un cidonijas
          0809          Svaigas aprikozes, ķirši, persiki (ieskaitot nektarīnus), plūmes un ērkšķu
                        plūmes:
          0809 30       – persiki, arī nektarīni
          0809 40       – plūmes un ērkšķu plūmes
          0813          Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801-0806 minētos; šajā nodaļā minēto
                        riekstu vai žāvētu augļu maisījumi:
          0813 10 00    – aprikozes
          0813 40       – citādi augļi
          0813 40 30    – – bumbieri
          0901          Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu
                        čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji, kas satur kafiju jebkurā samērā:
                        – grauzdēta kafija
          0901 21 00    – – ar kofeīnu
          0901 22 00    – – bez kofeīna
 ---pagebreak--- L 169/268         LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
             KN kods                                      Apraksts
         0904        Piper ģints pipari; kaltēti, saberzti vai malti Capsicum un Pimenta ģints
                     dārzeņi (dārzeņpipari, smaržīgie pipari u. tml.):
         0904 20     – Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, kaltēti, grūsti vai malti
         0904 20 90  – – saberzti vai malti
         1101 00     Kviešu vai labības maisījuma milti:
                     – kviešu milti:
         1101 00 15  – – parasto un speltas kviešu
         1101 00 90  – labības maisījuma milti
         1102        Labības milti, izņemot kviešu miltus un labības maisījuma miltus:
         1102 20     – kukurūzas milti
         1102 90     – citādi
         1102 90 10  – – miežu milti
         1102 90 30  – – auzu milti
         1102 90 90  – – citādi
         1103        Labības putraimi, rupja maluma milti un granulas:
                     – putraimi un rupja maluma milti
         1103 13     – – kukurūzas
         1103 13 90  – – – citādi
         2001        Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas
                     ēdamas augu daļas:
         2001 90     – citādi
         2001 90 20  – – Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus
         2002        Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti:
         2002 90     – citādi
                     – – ar sausnas saturu ne mazāk par 12 %, bet ne vairāk par 30 % no svara
         2002 90 39  – – – tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 1 kg
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/269
              KN kods                                      Apraksts
          2005        Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi,
                      izņemot pozīcijā 2006 minētos:
          2005 20     – kartupeļi
                      – – citādi
          2005 20 20  – – – plānās šķēlītēs, apcepti, arī sālīti vai aromatizēti, hermētiskā tarā,
                      derīgi tūlītējam patēriņam
          2007        Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai
                      riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu
                      vai bez tās:
                      – citādi
          2007 99     – – citādi
                      − − − kuru cukura saturs pārsniedz 30 % no svara:
                      – – – – citādi
          2007 99 31  – – – – – ķiršu
          2007 99 33  – – – – – zemeņu
          2007 99 35  – – – – – aveņu
          2007 99 39  – – – – – citādi
                      – – – ar cukura saturu vairāk nekā 13 %, bet ne vairāk kā 30 % no svara
          2007 99 55  – – – – ābolu biezenis, ieskaitot kompotus
          2007 99 57  – – – – citādi
                      – – – citādi
          2007 99 91  – – – – ābolu biezenis, ieskaitot kompotus
          2007 99 93  – – – – tropu augļu un tropu riekstu
          2007 99 98  – – – – citādi
 ---pagebreak--- L 169/270         LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        30.6.2008
             KN kods                                     Apraksts
         2009        Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez
                     spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu:
                     – apelsīnu sula
         2009 11     – – saldēta
         2009 12 00  – – nesaldēta, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20
         2009 19     – – citādi
                     – greipfrūtu (ieskaitot pomelo) sula:
         2009 21 00  – – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 20
         2009 29     – – citādi
                     – citu viena veida citrusu augļu sula
         2009 31     – – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 20
         2009 39     – – citādi
                     – ananasu sula
         2009 41     – – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 20
         2009 49     – – citādi
         2009 50     – tomātu sula
                     – vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu)
         2009 61     – – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 30
         2009 69     – – citādi
         2009 80     – citu viena veida augļu vai dārzeņu sulas
                     – – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
                     – – – citādi
                     – – – – citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/271
              KN kods                                   Apraksts
          2009 80 38  – – – – – citādi
                      – – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67
                      – – – bumbieru sula
          2009 80 50  – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, ar cukura
                      piedevu
                      – – – citādi
                      – – – – kuru vērtība pārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara, ar cukura
                      piedevu
          2009 80 71  – – – – – ķiršu sula
                      – – – – citādi
                      – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs pārsniedz 30 % no svara
          2009 80 86  – – – – – – citādi
                      – – – – – kuriem pievienotā cukura saturs nepārsniedz 30 % no svara
          2009 80 89  – – – – – – citādi
                      – – – – – bez cukura piedevas
          2009 80 96  − − − − − − ķiršu sula
          2009 80 99  – – – – – – citādi
          2009 90     – sulu maisījumi
                      – – kuru Briksa vērtība pārsniedz 67
                      – – – ābolu un bumbieru sulu maisījumi
          2009 90 11  – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrā svara
          2009 90 19  – – – – citādi
                      – – – citādi
          2009 90 21  – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 30 par 100 kg tīrā svara
          2009 90 29  – – – – citādi
                      – – kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67
                      – – – ābolu un bumbieru sulu maisījumi
 ---pagebreak--- L 169/272         LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                            30.6.2008
             KN kods                                      Apraksts
         2009 90 31  – – – – kuru vērtība nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrā svara, un pievienotā
                     cukura saturs pārsniedz 30 % no svara
         2009 90 39  – – – – citādi
         2209 00     Etiķis un etiķa aizstājēji, kas iegūti no etiķskābes:
                     – citādi, tarā ar tilpumu
         2209 00 99  – – vairāk par 2 l
         2401        Neapstrādāta tabaka; tabakas atkritumi:
         2401 10     – tabaka ar neizgrieztu vidējo dzīslu
                     – – citādi
         2401 10 60  – – – saulē kaltēta austrumu tipa tabaka
         2401 10 80  – – – dūmos kaltēta tabaka
         2401 10 90  – – – citāda tabaka
         2401 20     – tabaka ar daļēji vai pilnīgi izgrieztu vidējo dzīslu
                     – – citādi
         2401 20 60  – – – saulē kaltēta austrumu tipa tabaka
         2401 20 80  – – – dūmos kaltēta tabaka
         2401 20 90  – – – citāda tabaka
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                         L 169/273
                                                III e PIELIKUMS
                      BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS TARIFU KONCESIJAS
                                 KOPIENAS IZCELSMES PRIMĀRAJIEM
                                   LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM
                                  (minēti 12. panta 4. panta c) apakšpunktā)
Ar nolīguma spēkā stāšanās dienu nodokli atceļ tarifu kvotas ietvaros. Importam, kas pārsniedz
kvotas, turpina piemērot MFN nodokļa likmi.
                                                                                                       Kvotas
                                                                                          Tarifa
                                                                                                      ietvaros
    KN kods                                      Apraksts                                  kvota
                                                                                                   piemērojamais
                                                                                         (tonnas)
                                                                                                      nodoklis
       0102 10 10  Teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei), tīršķirnes vaislas lopi     2 200      0%
       0102 90 49  Dzīvi liellopi, mājlopu sugas, kuru svars pārsniedz 160 kg, bet           2 600      0%
                   nepārsniedz 300 kg, kas nav paredzēti kaušanai un kas nav
                   tīršķirnes vaislas lopi
       0103 91 90  Dzīvas cūkas, kas nav mājlopu sugas un kuru svars ir mazāks par             700      0%
                   50 kg
       0104 10 30  Jēri (līdz viena gada vecumam), dzīvi, kas nav tīršķirnes vaislas           450      0%
                   lopi
       0202 30 90  Atkaulota saldēta liellopu gaļa, izņemot apakšpozīcijās 0202 30 10        4 000       0%
                   un 0202 30 50 minēto
       0203 19 15  Mājas cūku vēderdaļas (cauraugušās) un to izcirtņi, svaigi vai            1 200      0%
                   atdzesēti
       0203 22 11  Saldēti mājas cūku šķiņķi, pleči un to izcirtņi, ar kauliem                 300      0%
       0203 29 55  Mājas cūku atkaulota saldēta gaļa, izņemot liemeņus un                    2 000      0%
                   pusliemeņus, šķiņķus, plečus, priekšējās daļas, muguras gabalus un
                   vēderdaļas (cauraugušās)
 ---pagebreak--- L 169/274        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.6.2008
                                                                                                Kvotas
                                                                                   Tarifa
                                                                                               ietvaros
    KN kods                                      Apraksts                           kvota
                                                                                            piemērojamais
                                                                                  (tonnas)
                                                                                               nodoklis
   ex 0207 14 10  Mehāniski atkaulota gaļa (MAG) – vistu gabali un subprodukti,       6 000      0%
                  briketēs, saldēti, paredzēti 16. nodaļā uzskaitīto produktu
                  rūpnieciskai ražošanai
      0209 00 11  Cūku speķis, svaigs, atdzesēts, saldēts, sālīts vai sālījumā          100       0%
      0210 19 81  Mājas cūku atkaulota žāvēta vai kūpināta gaļa, izņemot šķiņķus,       600      0%
                  plečus, priekšējās daļas, muguras gabalus un vēderdaļas
                  (cauraugušās)
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              L 169/275
                                                 IV PIELIKUMS
                                           NODOKĻI, KO PIEMĒRO
                            BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS IZCELSMES
                                      PREČU IMPORTAM KOPIENĀ
Bosnijas un Hercegovinas preču importam Kopienā piemēro turpmāk norādītās koncesijas:
                                                                                            1. janvāris otrajā
                                                Šā nolīguma spēkā     1. janvāris pirmajā
                                                                                            gadā pēc datuma,
                                                 stāšanās datums       gadā pēc datuma,
    KN kods               Apraksts                                                        kad stājas spēkā šis
                                                  (pilna summa       kad stājas spēkā šis
                                                                                              nolīgums, un
                                                  pirmajā gadā)            nolīgums
                                                                                             turpmākie gadi
    0301 91 10  Foreles (Salmo trutta,         TK: 60 t ar 0 %       TK: 60 t ar 0 %      TK: 60 t ar 0 %
                Oncorhynchus mykiss,
    0301 91 90                                 Virs TK: 90 % no      Virs TK: 80 % no     Virs TK: 70 % no
                Oncorhynchus clarki,
                                               MFN nodokļa           MFN nodokļa          MFN nodokļa
     0302 11 10 Oncorhynchus
                                               likmes                likmes               likmes
                aguabonita,
     0302 11 20 Oncorhynchus gilae,
     0302 11 80 Oncorhynchus apache un
                Oncorhynchus
     0303 21 10 chrysogaster); dzīvas;
     0303 21 20 svaigas vai dzesinātas;
                saldētas; žāvētas, sālītas
     0303 21 80 vai sālījumā, kūpinātas;
     0304 19 15 filejas un pārējā zivs gaļa;
                zivju milti un granulas,
     0304 19 17 kas derīgas cilvēku
 ex 0304 19 19  uzturam.
 ex 0304 19 91
     0304 29 15
     0304 29 17
 ex 0304 29 19
 ex 0304 99 21
 ex 0305 10 00
 ex 0305 30 90
 ---pagebreak--- L 169/276      LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
                                                                                           1. janvāris otrajā
                                               Šā nolīguma spēkā     1. janvāris pirmajā
                                                                                           gadā pēc datuma,
                                                stāšanās datums       gadā pēc datuma,
    KN kods              Apraksts                                                        kad stājas spēkā šis
                                                 (pilna summa       kad stājas spēkā šis
                                                                                             nolīgums, un
                                                 pirmajā gadā)            nolīgums
                                                                                            turpmākie gadi
    0305 49 45
 ex 0305 59 80
 ex 0305 69 80
    0301 93 00 Karpas: dzīvas; svaigas        TK: 130 t ar 0 %      TK: 130 t ar 0 %     TK: 130 t ar 0 %
               vai dzesinātas; saldētas;
    0302 69 11                                Virs TK: 90 % no      Virs TK: 80 % no     Virs TK: 70 % no
               žāvētas, sālītas vai
                                              MFN nodokļa           MFN nodokļa          MFN nodokļa
    0303 79 11 sālījumā, kūpinātas;
                                              likmes                likmes               likmes
               filejas un pārējā zivs gaļa;
 ex 0304 19 19
               zivju milti un granulas,
 ex 0304 19 91 kas derīgas cilvēku
               uzturam.
 ex 0304 29 19
 ex 0304 99 21
 ex 0305 10 00
 ex 0305 30 90
 ex 0305 49 80
 ex 0305 59 80
 ex 0305 69 80
 ex 0301 99 80 Parastās zobaines (Dentex      TK: 30 t ar 0 %       TK: 30 t ar 0 %      TK: 30 t ar 0 %
               dentex un Pagellus spp.);
    0302 69 61                                Virs TK: 80 % no      Virs TK: 55% no      Virs TK: 30 % no
               dzīvas; svaigas vai
                                              MFN nodokļa           MFN nodokļa          MFN nodokļa
    0303 79 71 dzesinātas; saldētas;
                                              likmes                likmes               likmes
               žāvētas, sālītas vai
 ex 0304 19 39 sālījumā, kūpinātas;
 ex 0304 19 99 filejas un pārējā zivs gaļa;
               zivju milti un granulas,
 ex 0304 29 99 kas derīgas cilvēku
 ex 0304 99 99 uzturam.
 ex 0305 10 00
 ex 0305 30 90
 ex 0305 49 80
 ex 0305 59 80
 ex 0305 69 80
 ---pagebreak--- 30.6.2008           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/277
                                                                                                     1. janvāris otrajā
                                                    Šā nolīguma spēkā      1. janvāris pirmajā
                                                                                                     gadā pēc datuma,
                                                     stāšanās datums        gadā pēc datuma,
    KN kods                  Apraksts                                                              kad stājas spēkā šis
                                                      (pilna summa         kad stājas spēkā šis
                                                                                                       nolīgums, un
                                                      pirmajā gadā)             nolīgums
                                                                                                      turpmākie gadi
 ex 0301 99 80     Labraki (Dicentrarchus          TK: 30 t ar 0 %        TK: 30 t ar 0 %          TK: 30 t ar 0 %
                   labrax); dzīvi; svaigi vai
     0302 69 94                                    Virs TK: 80 % no       Virs TK: 55% no          Virs TK: 30 % no
                   dzesināti; saldēti; žāvēti,
                                                   MFN nodokļa            MFN nodokļa              MFN nodokļa
     0303 77 00    sālīti vai sālījumā,
                                                   likmes                 likmes                   likmes
                   kūpināti; filejas un pārējā
 ex 0304 19 39     zivs gaļa; zivju milti un
 ex 0304 19 99     granulas, kas derīgas
                   cilvēku uzturam
 ex 0304 29 99
 ex 0304 99 99
 ex 0305 10 00
 ex 0305 30 90
 ex 0305 49 80
 ex 0305 59 80
 ex 0305 69 80
    KN kods                  Apraksts                         Tarifa kvotas apjoms                    Nodokļa likme
     1604 13 11    Sagatavotas vai                 50 tonnas                                       6%
                   konservētas sardīnes
     1604 13 19
 ex 1604 20 50
     1604 16 00    Sagatavoti vai konservēti       50 tonnas                                       12,5 %
                   anšovi
     1604 20 40
Nodokļa likme, kas piemērojama visiem HS pozīcijā 1604 minētajiem produktiem, izņemot sagatavotas vai konservētas
sardīnes vai sagatavotus un konservētus anšovus, tiks samazināta šādi:
                      Gads                 1. gads                   3. gads                 5. gads un
                                        (nodoklis %)             (nodoklis %)             turpmākie gadi
                                                                                           (nodoklis %)
                   Nodoklis:           90 % no MFN               80 % no MFN               70 % no MFN
 ---pagebreak--- L 169/278       LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      30.6.2008
                                               V PIELIKUMS
                        NODOKĻI, KO PIEMĒRO KOPIENAS IZCELSMES
                        PREČU IMPORTAM BOSNIJĀ UN HERCEGOVINĀ
Kopienas izcelsmes zivsaimniecības produktiem piemērojamos nodokļus atcels saskaņā ar šādu
grafiku:
                                                                    Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                    1. janvāris
                                                                                                    1. janvāris
                                                                                        1. janvāris                piektajā gadā
                                                      1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                    Šā nolīguma                                        trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods           Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                       spēkā                                           pēc datuma,                   kad stājas
                                                     datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                      stāšanās                                          kad stājas                   spēkā šis
                                                   stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                        dienā                                            spēkā šis                 nolīgums, un
                                                      nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                         nolīgums                   turpmākie
                                                                                                    nolīgums
                                                                                                                        gadi
     (1)               (2)               (3)              (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0301        Dzīvas zivis:
0301 10     – dekoratīvās zivis
0301 10 10  – – saldūdens zivis           0                0                 0               0           0               0
0301 10 90  – – jūras zivis               0                0                 0               0           0               0
            – citādas dzīvās zivis
0301 91     – – foreles (Salmo
            trutta, Oncorhynchus
            mykiss, Oncorhynchus
            clarki, Oncorhynchus
            aguabonita,
            Oncorhynchus gilae,
            Oncorhynchus apache
            un Oncorhynchus
            chrysogaster)
0301 91 10  − − − Oncorhynchus
            apache un
                                        100               100              100              100         100             100
            Oncorhynchus
            chrysogaster sugas
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/279
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris               piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0301 91 90 − − − citādi               100              100              100              100         100             100
0301 92 00 − − zuši (Anguilla
                                        0               0                 0               0           0               0
           spp.)
0301 93 00 − − karpas                 100              100              100              100         100             100
0301 94 00 − − zilās tunzivis
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Thunnus thynnus)
0301 95 00 − − dienvidu tunzivis
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Thunnus maccoyii)
0301 99    − − citādas
           – – – Saldūdens zivis
0301 99 11 − − − − Klusā okeāna
           laši (Oncorhynchus
           nerka, Oncorhynchus
           gorbuscha,
           Oncorhynchus keta,
           Oncorhynchus
           tschawytscha,
           Oncorhynchus                75              50                25               0           0               0
           kisutch,
           Oncorhynchus masou
           un Oncorhynchus
           rhodurus), Atlantijas
           laši (Salmo salar) un
           Donavas laši (Hucho
           hucho)
 ---pagebreak--- L 169/280      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris                piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0301 99 19 − − − − citādas              75               50               25               0           0               0
0301 99 80 – – – jūras zivis             0                0                0               0           0               0
0302       Svaigas vai dzesinātas
           zivis, izņemot zivju
           fileju un citādu zivju
           mīkstumu, kas minēts
           pozīcijā 0304:
           – lašu dzimtas zivis,
           izņemot to aknas,
           ikrus un pieņus
0302 11    – – foreles (Salmo
           trutta, Oncorhynchus
           mykiss, Oncorhynchus
           clarki, Oncorhynchus
           aguabonita,
           Oncorhynchus gilae,
           Oncorhynchus apache
           un Oncorhynchus
           chrysogaster)
0302 11 10 − − − Oncorhynchus
           apache un
                                       100              100              100              100         100             100
           Oncorhynchus
           chrysogaster sugas
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/281
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris               piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0302 11 20 − − − varavīksnes
           foreles
           (Oncorhynchus
           mykiss), ar galvu un
           žaunām, ķidātas, kas
                                       100              100              100              100         100             100
           sver vairāk par 1,2 kg
           katra, vai bez galvas
           un žaunām, ķidātas,
           kas sver vairāk par
           1 kg katra
0302 11 80 − − − citādas               100              100              100              100         100             100
0302 12 00 – – Klusā okeāna laši
           (Oncorhynchus nerka,
           Oncorhynchus
           gorbuscha,
           Oncorhynchus keta,
           Oncorhynchus
           tschawytscha,
           Oncorhynchus                  0               0                 0               0           0               0
           kisutch,
           Oncorhynchus masou
           un Oncorhynchus
           rhodurus), Atlantijas
           laši (Salmo salar) un
           Donavas laši (Hucho
           hucho)
 ---pagebreak--- L 169/282      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris                piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0302 19 00 − − citādas                   0               0                 0               0           0               0
           – plekstveidīgās zivis
           (Pleuronectidae,
           Bothidae,
           Cynoglossidae,
           Soleidae,
           Scophthalmidae un
           Citharidae), izņemot
           to aknas, ikrus un
           pieņus
0302 21    – – paltusi
           (Reinhardtius
           hippoglossoides,
           Hippoglossus
           hippoglossus,
           Hippoglossus
           stenolepis)
0302 21 10 − − − melnie jeb
           Grenlandes paltusi
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Reinhardtius
           hippoglossoides)
0302 21 30 − − − Atlantijas
           paltusi (Hippoglossus         0               0                 0               0           0               0
           hippoglossus)
0302 21 90 − − − Klusā okeāna
           paltusi (Hippoglossus         0               0                 0               0           0               0
           stenolepis)
0302 22 00 − − jūras zeltplekste
           (Pleuronectes                 0               0                 0               0           0               0
           platessa)
0302 23 00 − − jūrasmēles (Solea
                                         0               0                 0               0           0               0
           spp.)
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/283
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris               piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0302 29    − − citādas
0302 29 10 − − − megrimi
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Lepidorhombus spp.)
0302 29 90 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
           – tunzivis (Thunnus),
           svītrainās tunzivis
           (Euthynnus jeb
           Katsuwonus pelamis),
           izņemot to aknas,
           ikrus un pieņus
0302 31    − − garspuru tunzivis
           (Thunnus alalunga)
0302 31 10 − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu                  0               0                 0               0           0               0
           rūpnieciskai ražošanai
0302 31 90 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
0302 32    – – dzeltenspuru
           tunzivis (Thunnus
           albacares)
0302 32 10 − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu                  0               0                 0               0           0               0
           rūpnieciskai ražošanai
0302 32 90 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- L 169/284      LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                   Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                   1. janvāris
                                                                                                   1. janvāris
                                                                                       1. janvāris                piektajā gadā
                                                     1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                    Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                       spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                    datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                      stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                  stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                        dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                     nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                        nolīgums                   turpmākie
                                                                                                   nolīgums
                                                                                                                       gadi
     (1)              (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0302 33    − − svītrainās tunzivis
0302 33 10 − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu                   0               0                 0               0           0               0
           rūpnieciskai ražošanai
0302 33 90 − − − citādas                  0               0                 0               0           0               0
0302 34    − − lielacu tunzivis
           (Thunnus obesus)
0302 34 10 − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu                   0               0                 0               0           0               0
           rūpnieciskai ražošanai
0302 34 90 − − − citādas                  0               0                 0               0           0               0
0302 35    − − zilās tunzivis
           (Thunnus thynnus)
0302 35 10 − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu                   0               0                 0               0           0               0
           rūpnieciskai ražošanai
0302 35 90 − − − citādas                  0               0                 0               0           0               0
0302 36    − − dienvidu tunzivis
           (Thunnus maccoyii)
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/285
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris               piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0302 36 10 − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu                  0               0                 0               0           0               0
           rūpnieciskai ražošanai
0302 36 90 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
0302 39    − − citādas
0302 39 10 −−−
           pozīcijas 1604 izstrād
                                         0               0                 0               0           0               0
           ājumu rūpnieciskai
           ražošanai
0302 39 90 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
0302 40 00 – siļķes (Clupea
           harengus, Clupea
                                         0               0                 0               0           0               0
           pallasii), izņemot to
           aknas, ikrus un pieņus
0302 50    – mencas (Gadus
           morhua, Gadus ogac,
           Gadus
           macrocephalus),
           izņemot to aknas,
           ikrus un pieņus
0302 50 10 – – Atlantijas mencas
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Gadus morhua)
0302 50 90 − − citādas                   0               0                 0               0           0               0
           – citādas zivis,
           izņemot to aknas,
           ikrus un pieņus
 ---pagebreak--- L 169/286      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris                piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0302 61    − − Sardīnes (Sardina
           pilchardus, Sardinops
           spp.), sardinellas
           (Sardinella spp.),
           brētliņas (Sprattus
           sprattus)
0302 61 10 − − − Sardina
           pilchardus sugas              0               0                 0               0           0               0
           sardīnes
0302 61 30 − − − Sardinops ģints
           sardīnes; sardinellas         0               0                 0               0           0               0
           (Sardinella spp.)
0302 61 80 − − − brētliņas
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Sprattus sprattus)
0302 62 00 − − pikša
           (Melanogrammus                0               0                 0               0           0               0
           aeglefinus)
0302 63 00 − − saidas (Pollachius
                                         0               0                 0               0           0               0
           virens)
0302 64 00 − − makreles
           (Scomber scombrus,
           Scomber                       0               0                 0               0           0               0
           australasicus,
           Scomber japonicus)
0302 65    − − dzeloņu haizivis
           un citas haizivis
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/287
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris               piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0302 65 20 − − − dzelkņu haizivis
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Squalus acanthias)
0302 65 50 − − − Scyliorhinus
                                         0               0                 0               0           0               0
           sugas haizivis
0302 65 90 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
0302 66 00 − − zuši (Anguilla
                                         0               0                 0               0           0               0
           spp.)
0302 67 00 − − zobenzivis
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Xiphias gladius)
0302 68 00 − − ilkņzivis
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Dissostichus spp.)
0302 69    − − citādas
           – – – saldūdens zivis
0302 69 11 − − − − karpas              100              100              100              100         100             100
0302 69 19 − − − − citādas             100              100              100              100         100             100
           – – – jūras zivis
           − − − − mazās
           tunzivis, izņemot
           svītrainās tunzivis
           (Euthynnus jeb
           Katsuwonus pelamis),
           kas minētas
           apakšpozīcijā 0302 33
 ---pagebreak--- L 169/288      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris                piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)             (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0302 69 21 −−−−−
           pozīcijas 1604
                                         0               0                 0               0           0               0
           izstrādājumu
           rūpnieciskai ražošanai
0302 69 25 − − − − − citādas             0               0                 0               0           0               0
           − − − − sarkanasari
           (Sebastes spp.)
0302 69 31 − − − − − Sebastes
           marinus sugas                 0               0                 0               0           0               0
           sarkanasari
0302 69 33 − − − − − citādi              0               0                 0               0           0               0
0302 69 35 − − − − polārmencas
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Boreogadus saida)
0302 69 41 − − − − merlangs
           (Merlangius                   0               0                 0               0           0               0
           merlangus)
0302 69 45 − − − − jūras līdakas
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Molva spp.)
0302 69 51 − − − − mintaji
           (Theragra
           chalcogramma) un              0               0                 0               0           0               0
           pollaki (Pollachius
           pollachius)
0302 69 55 − − − − anšovi
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Engraulis spp.)
0302 69 61 − − − − dzīvas
           parastās zobaines
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Dentex dentex un
           Pagellus spp.)
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/289
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris               piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
           − − − − merlūzas un
           heki (Merluccius spp.,
           Urophycis spp.)
           − − − − − merlūzas
           (Merluccius):
0302 69 66 −−−−−−
           Dienvidāfrikas
           (Kapzemes) merlūzas
           (Merluccius capensis)
                                         0               0                 0               0           0               0
           un Namībijas
           (dziļūdens) merlūzas
           (Merluccius
           paradoxus)
0302 69 67 −−−−−−
           Jaunzēlandes
                                         0               0                 0               0           0               0
           merlūzas (Merluccius
           australis)
0302 69 68 − − − − − − citādas           0               0                 0               0           0               0
0302 69 69 − − − − − Urophycis
                                         0               0                 0               0           0               0
           ģints heki
0302 69 75 − − − − jūras plauži
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Brama spp.)
0302 69 81 − − − − jūrasvelni
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Lophius spp.)
0302 69 85 − − − − putasu
           (Micromesistius jeb           0               0                 0               0           0               0
           Gadus poutassou)
 ---pagebreak--- L 169/290      LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                   Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                   1. janvāris
                                                                                                   1. janvāris
                                                                                       1. janvāris                piektajā gadā
                                                     1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                    Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                      pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                       spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                    datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                      stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                  stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                        dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                     nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                        nolīgums                   turpmākie
                                                                                                   nolīgums
                                                                                                                       gadi
     (1)              (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0302 69 86 − − − − dienvidu
           putasu
                                          0               0                 0               0           0               0
           (Micromesistius
           australis)
0302 69 91 − − − − stavridas
           (Caranx trachurus,             0               0                 0               0           0               0
           Trachurus trachurus)
0302 69 92 − − − − melnie
           kongriji (Genypterus           0               0                 0               0           0               0
           blacodes)
0302 69 94 − − − − labraki
           (Dicentrarchus                 0               0                 0               0           0               0
           labrax)
0302 69 95 − − − − zeltainās
           jūraskarūsas (Sparus           0               0                 0               0           0               0
           aurata)
0302 69 99 − − − − citādas                0               0                 0               0           0               0
0302 70 00 – zivju aknas, ikri un
                                          0               0                 0               0           0               0
           pieņi
0303       Saldētas zivis,
           izņemot zivju fileju un
           citādu zivju
           mīkstumu, kas minēts
           pozīcijā 0304:
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/291
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris               piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
           – Klusā okeāna laši
           (Oncorhynchus nerka,
           Oncorhynchus
           gorbuscha,
           Oncorhynchus keta,
           Oncorhynchus
           tschawytscha,
           Oncorhynchus
           kisutch,
           Oncorhynchus masou
           un Oncorhynchus
           rhodurus), izņemot
           aknas, ikrus un pieņus
0303 11 00 − − zilmuguras laši
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Oncorhynchus nerka)
0303 19 00 − − citādi                    0               0                 0               0           0               0
           – citādas lašu dzimtas
           zivis, izņemot to
           aknas, ikrus un pieņus
0303 21    – – foreles (Salmo
           trutta, Oncorhynchus
           mykiss, Oncorhynchus
           clarki, Oncorhynchus
           aguabonita,
           Oncorhynchus gilae,
           Oncorhynchus apache
           un Oncorhynchus
           chrysogaster)
 ---pagebreak--- L 169/292          LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                      Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                      1. janvāris
                                                                                                      1. janvāris
                                                                                          1. janvāris                piektajā gadā
                                                        1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                       Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods             Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                          spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                       datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                         stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                     stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                           dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                        nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                           nolīgums                   turpmākie
                                                                                                      nolīgums
                                                                                                                          gadi
     (1)                  (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0303 21 10     − − − Oncorhynchus
               apache un
                                            90              80                60              40          20               0
               Oncorhynchus
               chrysogaster sugas
0303 21 20     − − − varavīksnes
               foreles
               (Oncorhynchus
               mykiss), ar galvu un
               žaunām, ķidātas, kas
                                            90              80                60              40          20               0
               sver vairāk par 1,2 kg
               katra, vai bez galvas
               un žaunām, ķidātas,
               kas sver vairāk par
               1 kg katra
0303 21 80     − − − citādas                90              80                60              40          20               0
0303 22 00     − − Atlantijas laši
               (Salmo salar) un
                                             0               0                 0               0           0               0
               Donavas laši (Hucho
               hucho)
0303 29 001    − − citādi                   50               0                 0               0           0               0
               – plekstveidīgās zivis
               (Pleuronectidae,
               Bothidae,
               Cynoglossidae,
               Soleidae,
               Scophthalmidae un
               Citharidae), izņemot
               to aknas, ikrus un
               pieņus
1
       Izņemot izstrādājumus, kas ietilpst klasifikācijā 0303 29 00 10 „saldūdens zivis”; šos
       izstrādājumus atbrīvos no nodokļa tikai 1. janvārī trešajā gadā pēc nolīguma stāšanās spēkā
       pēc pakāpeniskas atcelšanas, kas sāksies pēc nolīguma stāšanās spēkā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/293
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris               piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0303 31    − − paltusi
           (Reinhardtius
           hippoglossoides,
           Hippoglossus
           hippoglossus,
           Hippoglossus
           stenolepis)
0303 31 10 − − − melnie jeb
           Grenlandes paltusi
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Reinhardtius
           hippoglossoides)
0303 31 30 − − − Atlantijas
           paltusi (Hippoglossus        0               0                 0               0           0               0
           hippoglossus)
0303 31 90 − − − Klusā okeāna
           paltusi (Hippoglossus        0               0                 0               0           0               0
           stenolepis)
0303 32 00 − − jūras zeltplekste
           (Pleuronectes                0               0                 0               0           0               0
           platessa)
0303 33 00 − − jūrasmēles (Solea
                                        0               0                 0               0           0               0
           spp.)
0303 39    − − citādas
0303 39 10 − − − plekstes
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Platichthys flesus)
0303 39 30 − − − Rhombosolea
                                        0               0                 0               0           0               0
           ģints zivis
0303 39 70 − − − citādas                0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- L 169/294      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris                piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
           – tunzivis (Thunnus),
           svītrainās tunzivis
           (Euthynnus jeb
           Katsuwonus pelamis),
           izņemot to aknas,
           ikrus un pieņus
0303 41    − − garspuru tunzivis
           (Thunnus alalunga)
           − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu
           rūpnieciskai ražošanai
0303 41 11 − − − − veselas               0               0                 0               0           0               0
0303 41 13 − − − − bez žaunām
                                         0               0                 0               0           0               0
           un ķidātas
0303 41 19 − − − − citādas
           (piemēram, bez                0               0                 0               0           0               0
           galvām)
0303 41 90 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
0303 42    − − dzeltenspuru
           tunzivis (Thunnus
           albacares)
           − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu
           rūpnieciskai ražošanai
           − − − − veselas
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/295
                                                                   Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                   1. janvāris
                                                                                                   1. janvāris
                                                                                       1. janvāris               piektajā gadā
                                                     1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                    Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                      pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                       spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                    datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                      stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                  stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                        dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                     nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                        nolīgums                   turpmākie
                                                                                                   nolīgums
                                                                                                                       gadi
     (1)             (2)                 (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0303 42 12 − − − − − kas sver
           vairāk par 10 kg               0               0                 0               0           0               0
           gabalā
0303 42 18 − − − − − citādas              0               0                 0               0           0               0
           − − − − bez žaunām
           un ķidām:
0303 42 32 − − − − − kas sver
           vairāk par 10 kg               0               0                 0               0           0               0
           gabalā
0303 42 38 − − − − − citādas              0               0                 0               0           0               0
           − − − − citādas
           (piemēram, bez
           galvām)
0303 42 52 − − − − − kas sver
           vairāk par 10 kg               0               0                 0               0           0               0
           gabalā
0303 42 58 − − − − − citādas              0               0                 0               0           0               0
0303 42 90 − − − citādas                  0               0                 0               0           0               0
0303 43    − − svītrainās tunzivis
           − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu
           rūpnieciskai ražošanai
0303 43 11 − − − − veselas                0               0                 0               0           0               0
0303 43 13 − − − − bez žaunām
                                          0               0                 0               0           0               0
           un ķidātas
0303 43 19 − − − − citādas
           (piemēram, bez                 0               0                 0               0           0               0
           galvām)
 ---pagebreak--- L 169/296      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris                piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0303 43 90 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
0303 44    − − lielacu tunzivis
           (Thunnus obesus)
           − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu
           rūpnieciskai ražošanai
0303 44 11 − − − − veselas               0               0                 0               0           0               0
0303 44 13 − − − − bez žaunām
                                         0               0                 0               0           0               0
           un ķidātas
0303 44 19 − − − − citādas
           (piemēram, bez                0               0                 0               0           0               0
           galvām)
0303 44 90 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
0303 45    – – zilās tunzivis
           (Thunnus thynnus)
           − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu
           rūpnieciskai ražošanai
0303 45 11 − − − − veselas               0               0                 0               0           0               0
0303 45 13 − − − − bez žaunām
                                         0               0                 0               0           0               0
           un ķidātas
0303 45 19 − − − − citādas
           (piemēram, bez                0               0                 0               0           0               0
           galvām)
0303 45 90 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/297
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris               piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)             (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0303 46    – – dienvidu tunzivis
           (Thunnus maccoyii)
           − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu
           rūpnieciskai ražošanai
0303 46 11 − − − − veselas               0               0                 0               0           0               0
0303 46 13 − − − − bez žaunām
                                         0               0                 0               0           0               0
           un ķidātas
0303 46 19 − − − − citādas
           (piemēram, bez                0               0                 0               0           0               0
           galvām)
0303 46 90 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
0303 49    − − citādas
           − − − pozīcijas 1604
           izstrādājumu
           rūpnieciskai ražošanai
0303 49 31 − − − − veselas               0               0                 0               0           0               0
0303 49 33 − − − − bez žaunām
                                         0               0                 0               0           0               0
           un ķidātas
0303 49 39 − − − − citādas
           (piemēram, bez                0               0                 0               0           0               0
           galvām)
0303 49 80 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- L 169/298      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris                piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
           − siļķes (Clupea
           harengus, Clupea
           pallasii) un mencas
           (Gadus morhua,
           Gadus ogac, Gadus
           macrocephalus),
           izņemot to aknas,
           ikrus un pieņus
0303 51 00 − − siļķes (Clupea
           harengus, Clupea             0               0                 0               0           0               0
           pallasii)
0303 52    − − mencas (Gadus
           morhua, Gadus ogac,
           Gadus
           macrocephalus)
0303 52 10 − − − Atlantijas
           mencas (Gadus                0               0                 0               0           0               0
           morhua)
0303 52 30 − − − Grenlandes
                                        0               0                 0               0           0               0
           mencas (Gadus ogac)
0303 52 90 − − − Gadus
           macrocephalus sugas          0               0                 0               0           0               0
           mencas
           − zobenzivis (Xiphias
           gladius) un ilkņzivis
           (Dissosticfius spp.),
           izņemot to aknas,
           ikrus un pieņus
0303 61 00 − − zobenzivis
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Xiphias gladius)
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/299
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris               piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0303 62 00 − − ilkņzivis
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Dissostichus spp.)
           – citādas zivis,
           izņemot to aknas,
           ikrus un pieņus
0303 71    − − sardīnes (Sardina
           pilchardus, Sardinops
           spp.), sardinellas
           (Sardinella spp.),
           brētliņas (Sprattus
           sprattus)
0303 71 10 − − − Sardina
           pilchardus sugas              0               0                 0               0           0               0
           sardīnes
0303 71 30 − − − Sardinops ģints
           sardīnes; sardinellas         0               0                 0               0           0               0
           (Sardinella spp.)
0303 71 80 − − − brētliņas
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Sprattus sprattus)
0303 72 00 − − pikša
           (Melanogrammus                0               0                 0               0           0               0
           aeglefinus)
0303 73 00 − − saidas (Pollachius
                                         0               0                 0               0           0               0
           virens)
 ---pagebreak--- L 169/300     LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris                piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)             (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0303 74    − − makreles
           (Scomber scombrus,
           Scomber
           australasicus,
           Scomber japonicus)
0303 74 30 − − − Atlantijas
           makreles (Scomber
           scombrus) un                  0               0                 0               0           0               0
           austrumu makreles
           (Scomber japonicus)
0303 74 90 − − − dienvidjūru
           makreles (Scomber             0               0                 0               0           0               0
           australasicus)
0303 75    − − dzeloņu haizivis
           un citas haizivis
0303 75 20 − − − dzelkņu haizivis
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Squalus acanthias)
0303 75 50 − − − Scyliorhinus
                                         0               0                 0               0           0               0
           sugas haizivis
0303 75 90 − − − citādas                 0               0                 0               0           0               0
0303 76 00 − − zuši (Anguilla
                                         0               0                 0               0           0               0
           spp.)
0303 77 00 − − labraki
           (Dicentrarchus
                                         0               0                 0               0           0               0
           labrax, Dicentrarchus
           punctatus)
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/301
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris               piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0303 78    − − merlūzas un heki
           (Merluccius spp.,
           Urophycis spp.)
           − − − merlūzas
           (Merluccius):
0303 78 11 −−−−
           Dienvidāfrikas
           (Kapzemes) merlūzas
           (Merluccius capensis)
                                        0               0                 0               0           0               0
           un Namībijas
           (dziļūdens) merlūzas
           (Merluccius
           paradoxus)
0303 78 12 − − − − Argentīnas
           (Patagonijas)
                                        0               0                 0               0           0               0
           merlūzas (Merluccius
           hubbsi)
0303 78 13 − − − − Jaunzēlandes
           merlūzas (Merluccius         0               0                 0               0           0               0
           australis)
0303 78 19 − − − − citādas              0               0                 0               0           0               0
0303 78 90 − − − Urophycis ģints
                                        0               0                 0               0           0               0
           heki
0303 79    − − citādas
           – – – saldūdens zivis
0303 79 11 − − − − karpas              90              80                60              40          20               0
 ---pagebreak--- L 169/302      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris                piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0303 79 19 − − − − citādas              75              50                25               0           0               0
           – – – jūras zivis
           − − − − mazās
           tunzivis, izņemot
           svītrainās tunzivis
           (Euthynnus jeb
           Katsuwonus pelamis),
           kas minētas
           apakšpozīcijā 0303 43
           −−−––
           pozīcijas 1604
           izstrādājumu
           rūpnieciskai ražošanai
0303 79 21 − − − − – – veselas           0               0                 0               0           0               0
0303 79 23 − − − − – – bez
                                         0               0                 0               0           0               0
           žaunām un ķidātas
0303 79 29 − − − − – – citādas
           (piemēram, bez                0               0                 0               0           0               0
           galvām)
0303 79 31 − − − − − citādas             0               0                 0               0           0               0
           − − − − sarkanasari
           (Sebastes spp.)
0303 79 35 − − − − − Sebastes
           marinus sugas                 0               0                 0               0           0               0
           sarkanasari
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/303
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris               piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)             (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0303 79 37 − − − − − citādas            0               0                 0               0           0               0
0303 79 41 − − − − polārmencas
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Boreogadus saida)
0303 79 45 − − − − merlangs
           (Merlangius                  0               0                 0               0           0               0
           merlangus)
0303 79 51 − − − − jūras līdakas
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Molva spp.)
0303 79 55 − − − − mintaji
           (Theragra
           chalcogramma) un             0               0                 0               0           0               0
           pollaki (Pollachius
           pollachius)
0303 79 58 − − − − parastās
           pelamīdas                    0               0                 0               0           0               0
           (Orcynopsis unicolor)
0303 79 65 − − − − anšovi
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Engraulis spp.)
0303 79 71 − − − − dzīvas
           parastās zobaines
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Dentex dentex un
           Pagellus spp.)
0303 79 75 − − − − jūras plauži
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Brama spp.)
0303 79 81 − − − − jūrasvelni
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Lophius spp.)
 ---pagebreak--- L 169/304      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris                piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0303 79 83 − − − − putasu
           (Micromesistius jeb           0               0                 0               0           0               0
           Gadus poutassou)
0303 79 85 − − − − dienvidu
           putasu
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Micromesistius
           australis)
0303 79 91 − − − − stavridas
           (Caranx trachurus,            0               0                 0               0           0               0
           Trachurus trachurus)
0303 79 92 − − − − zilie
           makruroni
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Macruronus
           novaezelandiae)
0303 79 93 − − − − melnie
           kongriji (Genypterus          0               0                 0               0           0               0
           blacodes)
0303 79 94 − − − − Pelotreis
           flavilatus vai
           Peltorhamphus                 0               0                 0               0           0               0
           navaezelandiae sugas
           zivis
0303 79 98 − − − − citādas               0               0                 0               0           0               0
0303 80    – zivju aknas, ikri un
           pieņi
0303 80 10 − − ikri un pieņi
           dezoksiribonukleīnskā
                                         0               0                 0               0           0               0
           bes vai protamīna
           sulfāta ražošanai
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/305
                                                                   Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                   1. janvāris
                                                                                                   1. janvāris
                                                                                       1. janvāris               piektajā gadā
                                                     1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                    Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                      pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                       spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                    datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                      stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                  stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                        dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                     nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                        nolīgums                   turpmākie
                                                                                                   nolīgums
                                                                                                                       gadi
     (1)              (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0303 80 90 − − citādi                     0               0                 0               0           0               0
0304       Svaiga, dzesināta vai
           saldēta zivju fileja un
           citāds zivju mīkstums
           (malts vai nemalts):
           − svaigs vai dzesināts
0304 11    − − zobenzivju
           (Xiphias gladius)
0304 11 10 − − − filejas                  0               0                 0               0           0               0
0304 11 90 − − − citāds zivju
                                          0               0                 0               0           0               0
           mīkstums (arī malts)
0304 12    − − ilkņzivju
           (Dissostichus spp.)
0304 12 10 − − − filejas                  0               0                 0               0           0               0
0304 12 90 − − − citāds zivju
                                          0               0                 0               0           0               0
           mīkstums (arī malts)
0304 19    − − citāds
           − − − filejas
           − − − − saldūdens
           zivju
 ---pagebreak--- L 169/306      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris                piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0304 19 13 − − − − − Klusā
           okeāna lašu
           (Oncorhynchus nerka,
           Oncorhynchus
           gorbuscha,
           Oncorhynchus keta,
           Oncorhynchus
           tschawytscha,
                                       50               0                 0               0           0               0
           Oncorhynchus
           kisutch,
           Oncorhynchus masou
           un Oncorhynchus
           rhodurus), Atlantijas
           lašu (Salmo salar) un
           Donavas lašu (Hucho
           hucho)
           − − − − − Salmo
           trutta, Oncorhynchus
           mykiss, Oncorhynchus
           clarki, Oncorhynchus
           aguabonita un
           Oncorhynchus gilae
           sugas foreļu
0304 19 15 −−−−−−
           varavīksnes foreļu
           (Oncorhynchus
                                       50               0                 0               0           0               0
           mykiss), kas sver
           vairāk par 400 g
           gabalā
0304 19 17 − − − − − − citādas         50               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/307
                                                                   Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                   1. janvāris
                                                                                                   1. janvāris
                                                                                       1. janvāris               piektajā gadā
                                                     1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                    Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                      pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                       spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                    datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                      stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                  stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                        dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                     nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                        nolīgums                   turpmākie
                                                                                                   nolīgums
                                                                                                                       gadi
     (1)             (2)                 (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0304 19 19 − − − − − citu
                                         50               0                 0               0           0               0
           saldūdens zivju
           − − − − citādas
0304 19 31 − − − − − mencu
           (Gadus morhua,
           Gadus ogac, Gadus
                                          0               0                 0               0           0               0
           macrocephalus) un
           polārmencu
           (Boreogadus saida)
0304 19 33 − − − − − saidu
                                          0               0                 0               0           0               0
           (Pollachius virens)
0304 19 35 − − − − − sarkanasaru
                                          0               0                 0               0           0               0
           (Sebastes spp.)
0304 19 39 − − − − − citādas              0               0                 0               0           0               0
           − − − citāds zivju
           mīkstums (malts vai
           nemalts)
0304 19 91 − − − − saldūdens
                                          0               0                 0               0           0               0
           zivju
           − − − − citāds
0304 19 97 − − − − − siļķu plētnes        0               0                 0               0           0               0
0304 19 99 − − − − − citādas              0               0                 0               0           0               0
           − saldēta fileja
0304 21 00 − − zobenzivis
                                          0               0                 0               0           0               0
           (Xiphias gladius)
 ---pagebreak--- L 169/308      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris                piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0304 22 00 − − ilkņzivis
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Dissostichus spp.)
0304 29    − − citāda
           − − − saldūdens zivju
0304 29 13 − − − − Klusā okeāna
           lašu (Oncorhynchus
           nerka, Oncorhynchus
           gorbuscha,
           Oncorhynchus keta,
           Oncorhynchus
           tschawytscha,
           Oncorhynchus                 0               0                 0               0           0               0
           kisutch,
           Oncorhynchus masou
           un Oncorhynchus
           rhodurus), Atlantijas
           lašu (Salmo salar) un
           Donavas lašu (Hucho
           hucho)
           − − − − Salmo trutta,
           Oncorhynchus mykiss,
           Oncorhynchus clarki,
           Oncorhynchus
           aguabonita un
           Oncorhynchus gilae
           sugas foreļu
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/309
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris               piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)             (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0304 29 15 − − − − − varavīksnes
           foreļu (Oncorhynchus
           mykiss), kas sver             0               0                 0               0           0               0
           vairāk par 400 g
           gabalā
0304 29 17 − − − − − citādas             0               0                 0               0           0               0
0304 29 19 − − − − citu saldūdens
                                        50               0                 0               0           0               0
           zivju
           − − − citādas
           − − − − mencu (Gadus
           morhua, Gadus ogac,
           Gadus
           macrocephalus) un
           polārmencu
           (Boreogadus saida)
0304 29 21 − − − − − Atlantijas
           mencu (Gadus                  0               0                 0               0           0               0
           macrocephalus)
0304 29 29 − − − − − citādas             0               0                 0               0           0               0
0304 29 31 − − − − saidu
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Pollachius virens)
0304 29 33 − − − − pikšu
           (Melanogrammus                0               0                 0               0           0               0
           aeglefinus)
 ---pagebreak--- L 169/310     LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris                piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)             (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
           − − − − sarkanasaru
           (Sebastes spp.)
0304 29 35 − − − − − Sebastes
           marinus sugas                0               0                 0               0           0               0
           sarkanasari
0304 29 39 − − − − − citādas            0               0                 0               0           0               0
0304 29 41 − − − − merlangu
           (Merlangius                  0               0                 0               0           0               0
           merlangus)
0304 29 43 − − − − jūras līdakas
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Molva spp.)
0304 29 45 − − − − tunzivju
           (Thunnus ģints) un           0               0                 0               0           0               0
           mazo tunzivju
           − − − − makreļu
           (Scomber scombrus,
           Scomber
           australasicus,
           Scomber japonicus)
           un parasto pelamīdu
0304 29 51 − − − − − dienvidjūru
           makreļu (Scomber             0               0                 0               0           0               0
           australasicus)
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/311
                                                                   Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                   1. janvāris
                                                                                                   1. janvāris
                                                                                       1. janvāris               piektajā gadā
                                                     1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                    Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                      pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                       spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                    datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                      stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                  stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                        dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                     nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                        nolīgums                   turpmākie
                                                                                                   nolīgums
                                                                                                                       gadi
     (1)             (2)                 (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0304 29 53 − − − − − citādas              0               0                 0               0           0               0
           − − − − merlūzu un
           heku (Merluccius
           spp., Urophycis spp.)
           − − − − − merlūzu
           (Merluccius)
0304 29 55 −−−−−−
           Dienvidāfrikas
           (Kapzemes) merlūzu
           (Merluccius capensis)
                                         50               0                 0               0           0               0
           un Namībijas
           (dziļūdens) merlūzu
           (Merluccius
           paradoxus)
0304 29 56 −−−−−−
           Argentīnas
                                         90              80                60              40          20               0
           (Patagonijas) merlūzu
           (Merluccius hubbsi)
0304 29 58 − − − − − − citādas           90              80                60              40          20               0
0304 29 59 − − − − − Urophycis
                                          0               0                 0               0           0               0
           ģints heku
           − − − − dzeloņu
           haizivju un citu
           haizivju
0304 29 61 − − − − − dzeloņu
           haizivju (Squalus
                                          0               0                 0               0           0               0
           acanthias un
           Scyliorhinus spp.)
0304 29 69 − − − − − citu haizivju        0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- L 169/312      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris                piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0304 29 71 − − − − jūras
           zeltplekstu
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Pleuronectes
           platessa)
0304 29 73 − − − − plekstu
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Platichthys flesus)
0304 29 75 − − − − siļķu (Clupea
           harengus, Clupea             0               0                 0               0           0               0
           pallasii)
0304 29 79 − − − − megrimu
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Lepidorhombus spp.)
0304 29 83 − − − − jūrasvelnu
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Lophius spp.)
0304 29 85 − − − − mintaju
           (Theragra                    0               0                 0               0           0               0
           chalcogramma)
0304 29 91 − − − − zilo
           makruronu
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Macruronus
           novaezelandiae)
0304 29 99 − − − − citādas              0               0                 0               0           0               0
           – citādi
0304 91 00 − − zobenzivju
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Xiphias gladius)
0304 92 00 − − ilkņzivju
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Dissostichus spp.)
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/313
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris               piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)             (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0304 99    − − citādas
0304 99 10 − − − surimi                  0               0                 0               0           0               0
           − − − citādi
0304 99 21 − − − − saldūdens
                                         0               0                 0               0           0               0
           zivju
           − − − − citādas
0304 99 23 − − − − − siļķu
           (Clupea harengus,             0               0                 0               0           0               0
           Clupea pallasii)
0304 99 29 − − − − − sarkanasaru
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Sebastes spp.)
           − − − − − mencu
           (Gadus morhua,
           Gadus ogac, Gadus
           macrocephalus) un
           polārmencu
           (Boreogadus saida)
0304 99 31 − − − − − − Atlantijas
           mencu (Gadus                  0               0                 0               0           0               0
           macrocephalus)
0304 99 33 − − − − − − Atlantijas
           mencu (Gadus                  0               0                 0               0           0               0
           morhua)
0304 99 39 − − − − − − citādas           0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- L 169/314     LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris                piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)             (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0304 99 41 − − − − − saidu
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Pollachius virens)
0304 99 45 − − − − − pikšu
           (Melanogrammus                0               0                 0               0           0               0
           aeglefinus)
0304 99 51 − − − − − merlūzu un
           heku (Merluccius              0               0                 0               0           0               0
           spp., Urophycis spp.)
0304 99 55 − − − − − megrimu
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Lepidorhombus spp.)
0304 99 61 − − − − − jūras plaužu
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Brama spp.)
0304 99 65 − − − − − jūrasvelnu
                                         0               0                 0               0           0               0
           (Lophius spp.)
0304 99 71 − − − − − putasu
           (Micromesistius jeb           0               0                 0               0           0               0
           Gadus poutassou)
0304 99 75 − − − − − mintaju
           (Theragra                     0               0                 0               0           0               0
           chalcogramma)
0304 99 99 − − − − − citādas             0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/315
                                                                   Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                   1. janvāris
                                                                                                   1. janvāris
                                                                                       1. janvāris               piektajā gadā
                                                     1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                    Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                       spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                    datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                      stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                  stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                        dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                     nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                        nolīgums                   turpmākie
                                                                                                   nolīgums
                                                                                                                       gadi
     (1)               (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0305       Žāvētas vai sālītas
           zivis vai zivis
           sālījumā; kūpinātas
           zivis, arī termiski
           apstrādātas pirms
           kūpināšanas vai
           kūpināšanas procesā;
           zivju milti un
           granulas, kas derīgas
           lietošanai pārtikā:
0305 10 00 − zivju milti un
           granulas, kas derīgas          0               0                 0               0           0               0
           lietošanai pārtikā
0305 20 00 − žāvētas, kūpinātas,
           sālītas vai sālījumā
                                          0               0                 0               0           0               0
           zivju aknas, ikri un
           pieņi
0305 30    − žāvēta, sālīta zivju
           fileja vai zivju fileja
           sālījumā, bet ne
           kūpināta
           − − mencu (Gadus
           morhua, Gadus ogac,
           Gadus
           macrocephalus) un
           polārmencu
           (Boreogadus saida)
 ---pagebreak--- L 169/316      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris                piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0305 30 11 − − − Atlantijas
           mencu (Gadus                 0               0                 0               0           0               0
           macrocephalus)
0305 30 19 − − − citādas                0               0                 0               0           0               0
0305 30 30 − − Klusā okeāna lašu
           (Oncorhynchus nerka,
           Oncorhynchus
           gorbuscha,
           Oncorhynchus keta,
           Oncorhynchus
           tschawytscha,
           Oncorhynchus
                                        0               0                 0               0           0               0
           kisutch,
           Oncorhynchus masou
           un Oncorhynchus
           rhodurus), Atlantijas
           lašu (Salmo salar) un
           Donavas lašu (Hucho
           hucho), sālīta vai
           sālījumā
0305 30 50 − − melno jeb
           Grenlandes paltusu
           (Reinhardtius                0               0                 0               0           0               0
           hippoglossoides),
           sālīta vai sālījumā
0305 30 90 − − citādi                   0               0                 0               0           0               0
           − kūpinātas zivis,
           ieskaitot fileju
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/317
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris               piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0305 41 00 − − Klusā okeāna laši
           (Oncorhynchus nerka,
           Oncorhynchus
           gorbuscha,
           Oncorhynchus keta,
           Oncorhynchus
           tschawytscha,
           Oncorhynchus                50               0                 0               0           0               0
           kisutch,
           Oncorhynchus masou
           un Oncorhynchus
           rhodurus), Atlantijas
           laši (Salmo salar) un
           Donavas laši (Hucho
           hucho)
0305 42 00 − − siļķes (Clupea
           harengus, Clupea             0               0                 0               0           0               0
           pallasii)
0305 49    − − citāda
0305 49 10 − − − melnie jeb
           Grenlandes paltusi
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Reinhardtius
           hippoglossoides)
0305 49 20 − − − Atlantijas
           paltusi (Hippoglossus        0               0                 0               0           0               0
           hippoglossus)
0305 49 30 − − − makreles
           (Scomber scombrus,
           Scomber                      0               0                 0               0           0               0
           australasicus,
           Scomber japonicus)
 ---pagebreak--- L 169/318      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                    Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                    1. janvāris
                                                                                                    1. janvāris
                                                                                        1. janvāris                piektajā gadā
                                                      1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                     Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                      pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                        spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                     datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                       stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                   stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                         dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                      nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                         nolīgums                   turpmākie
                                                                                                    nolīgums
                                                                                                                        gadi
     (1)              (2)                 (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0305 49 45 − − − foreles (Salmo
           trutta, Oncorhynchus
           mykiss, Oncorhynchus
           clarki, Oncorhynchus
           aguabonita,                    90              80                60              40          20               0
           Oncorhynchus gilae,
           Oncorhynchus apache
           un Oncorhynchus
           chrysogaster)
0305 49 50 − − − zuši (Anguilla
                                           0               0                 0               0           0               0
           spp.)
0305 49 80 − − − citādas                   0               0                 0               0           0               0
           − žāvētas zivis, sālītas
           vai nesālītas, bet ne
           kūpinātas
0305 51    − − mencas (Gadus
           morhua, Gadus ogac,
           Gadus
           macrocephalus)
0305 51 10 − − − žāvētas,
                                           0               0                 0               0           0               0
           nesālītas
0305 51 90 − − − žāvētas, sālītas          0               0                 0               0           0               0
0305 59    − − citādas
           − − − Boreogadus
           saida sugas zivis
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/319
                                                                   Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                   1. janvāris
                                                                                                   1. janvāris
                                                                                       1. janvāris               piektajā gadā
                                                     1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                    Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                       spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                    datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                      stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                  stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                        dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                     nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                        nolīgums                   turpmākie
                                                                                                   nolīgums
                                                                                                                       gadi
     (1)              (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0305 59 11 − − − − žāvētas,
                                          0               0                 0               0           0               0
           nesālītas
0305 59 19 − − − − žāvētas,
                                          0               0                 0               0           0               0
           sālītas
0305 59 30 − − − siļķes (Clupea
           harengus, Clupea               0               0                 0               0           0               0
           pallasii)
0305 59 50 − − − anšovi
                                          0               0                 0               0           0               0
           (Engraulis spp.)
0305 59 70 − − − Atlantijas
           paltusi (Hippoglossus          0               0                 0               0           0               0
           hippoglossus)
0305 59 80 − − − citādas                  0               0                 0               0           0               0
           − sālītas zivis, bet ne
           žāvētas vai kūpinātas,
           un zivis sālījumā
0305 61 00 − − siļķes (Clupea
           harengus, Clupea               0               0                 0               0           0               0
           pallasii)
0305 62 00 − − mencas (Gadus
           morhua, Gadus                  0               0                 0               0           0               0
           macrocephalus)
0305 63 00 − − anšovi (Engraulis
                                          0               0                 0               0           0               0
           spp.)
0305 69    − − citādas
 ---pagebreak--- L 169/320      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris                piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0305 69 10 − − − polārmencas
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Boreogadus saida)
0305 69 30 − − − Atlantijas
           paltusi (Hippoglossus        0               0                 0               0           0               0
           hippoglossus)
0305 69 50 − − − Klusā okeāna
           laši (Oncorhynchus
           nerka, Oncorhynchus
           gorbuscha,
           Oncorhynchus keta,
           Oncorhynchus
           tschawytscha,
           Oncorhynchus                 0               0                 0               0           0               0
           kisutch,
           Oncorhynchus masou
           un Oncorhynchus
           rhodurus), Atlantijas
           laši (Salmo salar) un
           Donavas laši (Hucho
           hucho)
0305 69 80 − − − citādas                0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/321
                                                                   Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                   1. janvāris
                                                                                                   1. janvāris
                                                                                       1. janvāris               piektajā gadā
                                                     1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                    Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                       spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                    datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                      stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                  stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                        dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                     nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                        nolīgums                   turpmākie
                                                                                                   nolīgums
                                                                                                                       gadi
     (1)              (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0306       Dzīvi, svaigi,
           dzesināti, saldēti,
           žāvēti, sālīti vai
           sālījumā vēžveidīgie,
           čaulā vai bez tās;
           vēžveidīgie čaulā,
           termiski apstrādāti,
           tvaicējot vai vārot
           ūdenī, arī dzesināti,
           saldēti, žāvēti, sālīti
           vai sālījumā;
           vēžveidīgo milti un
           granulas, kas derīgas
           lietošanai pārtikā:
           − saldēti
0306 11    − − langusti un citi
           jūras vēži (Palinurus
           spp., Panulirus spp.,
           Jasus spp.)
0306 11 10 − − − jūras vēžu
                                          0               0                 0               0           0               0
           (langustu) astes
0306 11 90 − − − citādi                   0               0                 0               0           0               0
0306 12    − − omāri (Homarus
           spp.)
0306 12 10 − − − − veseli                 0               0                 0               0           0               0
0306 12 90 − − − citādi                   0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- L 169/322     LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                1. janvāris
                                                                                                1. janvāris
                                                                                    1. janvāris                piektajā gadā
                                                  1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                 Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                    spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                 datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                   stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                               stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                     dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                  nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                     nolīgums                   turpmākie
                                                                                                nolīgums
                                                                                                                    gadi
     (1)              (2)             (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0306 13    − − garneles un
           ziemeļgarneles
0306 13 10 − − − ziemeļgarneles
                                       0               0                 0               0           0               0
           (Pandalidae)
0306 13 30 − − − garneles
                                       0               0                 0               0           0               0
           (Crangon)
0306 13 40 − − − dziļūdens rozā
           garneles
                                       0               0                 0               0           0               0
           (Parapenaeus
           longirostris)
0306 13 50 − − − tīģergarneles
                                       0               0                 0               0           0               0
           (Penaeus)
0306 13 80 − − − citādas               0               0                 0               0           0               0
0306 14    − − krabji
0306 14 10 − − − Paralithodes
           camchaticus,
           Chionoecetes spp. un        0               0                 0               0           0               0
           Callinectes sapidus
           sugas krabji
0306 14 30 − − − ēdamie krabji
                                       0               0                 0               0           0               0
           (Cancer pagurus)
0306 14 90 − − − citādi                0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/323
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris               piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0306 19    − − citādi, ieskaitot
           vēžveidīgo miltus un
           granulas, kas derīgas
           lietošanai pārtikā
0306 19 10 − − − saldūdens vēži         0               0                 0               0           0               0
0306 19 30 − − − Norvēģijas
           omāri (Nephrops              0               0                 0               0           0               0
           norvegicus)
0306 19 90 − − − citādi                 0               0                 0               0           0               0
           − nesaldēti
0306 21 00 − − langusti un citi
           jūras vēži (Palinurus
                                        0               0                 0               0           0               0
           spp., Panulirus spp.,
           Jasus spp.)
0306 22    − − omāri (Homarus
           spp.)
0306 22 10 − − − dzīvi                  0               0                 0               0           0               0
           − − − citādi
0306 22 91 − − − − veseli               0               0                 0               0           0               0
0306 22 99 − − − − citādi               0               0                 0               0           0               0
0306 23    − − garneles un
           ziemeļgarneles
 ---pagebreak--- L 169/324      LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                   Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                   1. janvāris
                                                                                                   1. janvāris
                                                                                       1. janvāris                piektajā gadā
                                                     1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                    Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                      pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                       spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                    datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                      stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                  stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                        dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                     nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                        nolīgums                   turpmākie
                                                                                                   nolīgums
                                                                                                                       gadi
     (1)              (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0306 23 10 − − − ziemeļgarneles
                                          0               0                 0               0           0               0
           (Pandalidae)
           − − − Crangon sugas
           garneles
0306 23 31 − − − − svaigas,
           dzesinātas vai termiski
                                          0               0                 0               0           0               0
           apstrādātas tvaicējot
           vai vārot ūdenī
0306 23 39 − − − − citādas                0               0                 0               0           0               0
0306 23 90 − − − citādas                  0               0                 0               0           0               0
0306 24    − − krabji:
0306 24 30 − − − ēdamie krabji
                                          0               0                 0               0           0               0
           (Cancer pagurus)
0306 24 80 − − − citādi                   0               0                 0               0           0               0
0306 29    − − citādi, ieskaitot
           vēžveidīgo miltus un
           granulas, kas derīgas
           lietošanai pārtikā
0306 29 10 − − − saldūdens vēži           0               0                 0               0           0               0
0306 29 30 − − − Norvēģijas
           omāri (Nephrops                0               0                 0               0           0               0
           norvegicus)
0306 29 90 − − − citādi                   0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/325
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris               piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0307       Dzīvi, svaigi,
           dzesināti, saldēti,
           žāvēti, sālīti vai
           sālījumā mīkstmieši,
           čaulā vai bez tās;
           dzīvi, svaigi,
           dzesināti, saldēti,
           žāvēti, sālīti vai
           sālījumā ūdens
           bezmugurkaulnieki,
           izņemot vēžveidīgos
           un mīkstmiešus; ūdens
           bezmugurkaulnieku,
           izņemot vēžveidīgos,
           milti un granulas, kas
           derīgas lietošanai
           pārtikā:
0307 10    − austeres
0307 10 10 − − dzīvas plakanās
           (Ostrea ģints)
           austeres, katra svarā
                                         0               0                 0               0           0               0
           (ieskaitot
           gliemežvākus) līdz
           40 g
0307 10 90 − − citādas                   0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- L 169/326      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris                piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                    pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
           − Pecten, Chlamys vai
           Placopecten ģints
           ķemmīšgliemenes,
           ieskaitot karaliskās
           vēdekļgliemenes
0307 21 00 − − svaigas vai
                                        0               0                 0               0           0               0
           dzesinātas
0307 29    − − citādas
0307 29 10 − − − saldētas
           svētceļnieku
                                        0               0                 0               0           0               0
           gliemenes (Pecten
           maximus)
0307 29 90 − − − citādas                0               0                 0               0           0               0
           − ēdamgliemenes
           (Mytilus spp., Perna
           spp.)
0307 31    − − svaigas vai
           dzesinātas
0307 31 10 − − − Mytilus spp.           0               0                 0               0           0               0
0307 31 90 − − − Perna spp.             0               0                 0               0           0               0
0307 39    − − citādas
0307 39 10 − − − Mytilus spp.           0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/327
                                                                Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                1. janvāris
                                                                                                1. janvāris
                                                                                    1. janvāris               piektajā gadā
                                                  1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                 Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                    spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                 datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                   stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                               stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                     dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                  nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                     nolīgums                   turpmākie
                                                                                                nolīgums
                                                                                                                    gadi
     (1)              (2)             (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0307 39 90 − − − Perna spp.            0               0                 0               0           0               0
           − sēpijas (Sepia
           officinalis, Rossia
           macrosoma, Sepiola
           spp.) un kalmāri
           (Ommastrephes spp.,
           Loligo spp.,
           Nototodarus spp.,
           Sepioteuthis spp.)
0307 41    − − svaigas vai
           dzesinātas
0307 41 10 − − − sēpijas (Sepia
           officinalis, Rossia
                                       0               0                 0               0           0               0
           macrosoma, Sepiola
           spp.)
           − − − kalmāri
           (Ommasstrephes spp.,
           Loligo spp.,
           Nototodarus spp.,
           Sepioteuthis spp.)
0307 41 91 − − − − Loligo spp.,
           Ommastrephes                0               0                 0               0           0               0
           sagittatus
0307 41 99 − − − − citādi              0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- L 169/328      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris                piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0307 49    − − citādi
           − − − saldēti
           − − − − sēpijas (Sepia
           officinalis, Rossia
           macrosoma, Sepiola
           spp.)
           − − − − − Sepiola
           ģints
0307 49 01 − − − − − − mazās
           sēpijas (Sepiola              0               0                 0               0           0               0
           rondeleti)
0307 49 11 − − − − − − citādas           0               0                 0               0           0               0
0307 49 18 − − − − − citādas             0               0                 0               0           0               0
           − − − − kalmāri
           (Ommasstrephes spp.,
           Loligo spp.,
           Nototodarus spp.,
           Sepioteuthis spp.)
           − − − − − Loligo spp.
0307 49 31 − − − − − − Loligo
                                         0               0                 0               0           0               0
           vulgaris
0307 49 33 − − − − − − Loligo
                                         0               0                 0               0           0               0
           pealei
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/329
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris               piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0307 49 35 − − − − − − Loligo
                                         0               0                 0               0           0               0
           patagonica
0307 49 38 − − − − − − citādas           0               0                 0               0           0               0
0307 49 51 −−−−−
           Ommastrephes                  0               0                 0               0           0               0
           sagittatus
0307 49 59 − − − − − citādas             0               0                 0               0           0               0
           − − − citādas
0307 49 71 − − − − sēpijas (Sepia
           officinalis, Rossia
                                         0               0                 0               0           0               0
           macrosoma, Sepiola
           spp.)
           − − − − kalmāri
           (Ommasstrephes spp.,
           Loligo spp.,
           Nototodarus spp.,
           Sepioteuthis spp.)
0307 49 91 − − − − − Loligo spp.,
           Ommastrephes                  0               0                 0               0           0               0
           sagittatus
0307 49 99 − − − − − citādi              0               0                 0               0           0               0
           − astoņkāji (Octopus
           spp.)
0307 51 00 − − svaigi vai
                                         0               0                 0               0           0               0
           dzesināti
0307 59    − − citādi
 ---pagebreak--- L 169/330      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris                piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0307 59 10 − − − saldēti                0               0                 0               0           0               0
0307 59 90 − − − citādi                 0               0                 0               0           0               0
0307 60 00 − gliemeži, kas nav
                                        0               0                 0               0           0               0
           jūras gliemeži
           − citādi, ieskaitot
           ūdens
           bezmugurkaulnieku,
           kas nav vēžveidīgie,
           miltus un granulas,
           kuras derīgas
           lietošanai pārtikā
0307 91 00 − − dzīvi, svaigi vai
                                        0               0                 0               0           0               0
           dzesināti
0307 99    − − citādi
           − − − saldēti
0307 99 11 − − − − Illex spp.           0               0                 0               0           0               0
0307 99 13 − − − − svītrotās
           veneras un citas
                                        0               0                 0               0           0               0
           cietgliemenes
           (Veneridae)
0307 99 15 − − − − medūzas
                                        0               0                 0               0           0               0
           (Rhopilema spp.)
0307 99 18 − − − − citādas              0               0                 0               0           0               0
0307 99 90 − − − citādas                0               0                 0               0           0               0
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/331
                                                                    Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                    1. janvāris
                                                                                                    1. janvāris
                                                                                        1. janvāris               piektajā gadā
                                                      1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                     Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                      pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                        spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                     datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                       stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                   stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                         dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                      nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                         nolīgums                   turpmākie
                                                                                                    nolīgums
                                                                                                                        gadi
     (1)               (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
0511       Dzīvnieku izcelsmes
           produkti, kas citur nav
           minēti vai ietverti;
           pārtikā nelietojami
           beigti 1. vai 3. nodaļā
           minētie dzīvnieki:
           – citādi
0511 91    − − zivju vai
           vēžveidīgo,
           mīkstmiešu vai citu
           ūdens
           bezmugurkaulnieku
           produkti; beigti
           3. nodaļā minētie
           dzīvnieki
0511 91 10 − − − zivju atkritumi           0               0                 0               0           0               0
0511 91 90 − − − citādi                    0               0                 0               0           0               0
1604       Sagatavotas vai
           konservētas zivis;
           kaviārs un kaviāra
           aizstājēji, kas gatavoti
           no zivju ikriem:
           − zivis, nesadalītas vai
           gabalos, izņemot
           maltas zivis
1604 11 00 − − laši                       75              50                25               0           0               0
 ---pagebreak--- L 169/332      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                  Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                  1. janvāris
                                                                                                  1. janvāris
                                                                                      1. janvāris                piektajā gadā
                                                    1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                   Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                     pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                      spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                   datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                     stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                 stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                       dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                    nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                       nolīgums                   turpmākie
                                                                                                  nolīgums
                                                                                                                      gadi
     (1)              (2)               (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
1604 12    − − siļķes
1604 12 10 − − − filejas, jēlas,
           apviļātas tikai mīklā
           vai rīvmaizē, arī            75              50                25               0           0               0
           apceptas eļļā,
           sasaldētas
           − − − citādas
1604 12 91 − − − − hermētiskā
                                        75              50                25               0           0               0
           tarā
1604 12 99 − − − − citādas              75              50                25               0           0               0
1604 13    − − sardīnes,
           sardinellas un
           brētliņas vai šprotes
           − − − sardīnes
1604 13 11 − − − − olīveļļā             75              50                25               0           0               0
1604 13 19 − − − − citādas              75              50                25               0           0               0
1604 13 90 − − − citādas                75              50                25               0           0               0
1604 14    − − tunzivis,
           svītrainās tunzivis un
           pelamīdas (Sarda
           spp.)
           − − − tunzivis un
           svītrainās tunzivis
1604 14 11 − − − − augu eļļā            75              50                25               0           0               0
           − − − − citādas
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/333
                                                                    Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                    1. janvāris
                                                                                                    1. janvāris
                                                                                        1. janvāris               piektajā gadā
                                                      1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                     Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                      pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                        spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                     datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                       stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                   stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                         dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                      nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                         nolīgums                   turpmākie
                                                                                                    nolīgums
                                                                                                                        gadi
     (1)              (2)                 (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
1604 14 16 − − − − − filejas, t. s.
                                          75              50                25               0           0               0
           "pusliemeņi"
1604 14 18 − − − − − citādas              75              50                25               0           0               0
1604 14 90 − − − pelamīdas
                                          75              50                25               0           0               0
           (Sarda spp.)
1604 15    − − makreles
           − − − Atlantijas
           makreles (Scomber
           scombrus) un
           austrumu makreles
           (Scomber japonicus)
1604 15 11 − − − − filejas                75              50                25               0           0               0
1604 15 19 − − − − citādas                75              50                25               0           0               0
1604 15 90 − − − dienvidjūru
           makreles (Scomber              75              50                25               0           0               0
           australasicus)
1604 16 00 − − anšovi                     75              50                25               0           0               0
1604 19    − − citādas:
1604 19 10 − − − lašu dzimtas
                                          75              50                25               0           0               0
           zivis, izņemot lašus
           − − − mazās tunzivis
           (Euthynnus), izņemot
           svītrainās tunzivis
           (Euthynnus jeb
           Katsuwonus pelamis)
 ---pagebreak--- L 169/334      LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                   Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                   1. janvāris
                                                                                                   1. janvāris
                                                                                       1. janvāris                piektajā gadā
                                                     1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                    Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                      pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                       spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                    datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                      stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                  stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                        dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                     nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                        nolīgums                   turpmākie
                                                                                                   nolīgums
                                                                                                                       gadi
     (1)              (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
1604 19 31 − − − − filejas, t. s.
                                         75              50                25               0           0               0
           "pusliemeņi"
1604 19 39 − − − − citādas               75              50                25               0           0               0
1604 19 50 − − − parastās
           pelamīdas                     75              50                25               0           0               0
           (Orcynopsis unicolor)
           − − − citādas
1604 19 91 − − − − filejas, jēlas,
           apviļātas tikai mīklā
           vai rīvmaizē, arī             75              50                25               0           0               0
           apceptas eļļā,
           sasaldētas
           − − − − citādas
1604 19 92 − − − − − mencas
           (Gadus morhua,
                                         75              50                25               0           0               0
           Gadus
           macrocephalus)
1604 19 93 − − − − − saidas
                                         75              50                25               0           0               0
           (Pollachius virens)
1604 19 94 − − − − − merlūzas un
           heki (Merluccius spp.,        75              50                25               0           0               0
           Urophycis spp.)
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/335
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris               piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
1604 19 95 − − − − − mintaji
           (Theragra
           chalcogramma) un            75              50                25               0           0               0
           pollaki (Pollachius
           pollachius)
1604 19 98 − − − − − citādas           75              50                25               0           0               0
1604 20    − citi gatavi
           izstrādājumi no zivīm
           vai zivju konservi
1604 20 05 − − izstrādājumi no
                                       75              50                25               0           0               0
           surimi
           − − citādi
1604 20 10 − − − no lašiem             75              50                25               0           0               0
1604 20 30 − − − no lašu dzimtas
                                       75              50                25               0           0               0
           zivīm, izņemot lašus
1604 20 40 − − − no anšoviem           75              50                25               0           0               0
1604 20 50 − − − no sardīnēm,
           pelamīdām, Atlantijas
           makrelēm un                 75              50                25               0           0               0
           austrumu makrelēm,
           vienkrāsas pelamīdām
 ---pagebreak--- L 169/336      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                    Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                    1. janvāris
                                                                                                    1. janvāris
                                                                                        1. janvāris                piektajā gadā
                                                      1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                     Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                      pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                        spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                     datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                       stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                   stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                         dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                      nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                         nolīgums                   turpmākie
                                                                                                    nolīgums
                                                                                                                        gadi
     (1)               (2)                (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
1604 20 70 − − − no tunzivīm,
           svītrainajām tunzivīm
                                          75              50                25               0           0               0
           vai citām mazajām
           tunzivīm (Euthynnus)
1604 20 90 − − − no citām zivīm:          75              50                25               0           0               0
1604 30    − kaviārs un kaviāra
           aizstājēji:
1604 30 10 − − kaviārs (storu ikri)       75              50                25               0           0               0
1604 30 90 − − kaviāra aizstājēji         75              50                25               0           0               0
1605       Vēžveidīgie, gliemji
           un citi ūdens
           bezmugurkaulnieki,
           sagatavoti vai
           konservēti:
1605 10 00 − krabji                        0               0                 0               0           0               0
1605 20    − garneles un
           ziemeļgarneles
1605 20 10 − − hermētiskā tarā             0               0                 0               0           0               0
           − − citādi
1605 20 91 − − − tiešajā
           iepakojumā, ar tīro             0               0                 0               0           0               0
           svaru līdz 2 kg
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/337
                                                                 Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                 1. janvāris
                                                                                                 1. janvāris
                                                                                     1. janvāris               piektajā gadā
                                                   1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                  Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                   pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                     spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                  datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                    stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                      dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                   nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                      nolīgums                   turpmākie
                                                                                                 nolīgums
                                                                                                                     gadi
     (1)              (2)              (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
1605 20 99 − − − citādi                 0               0                 0               0           0               0
1605 30    − omāri
1605 30 10 − − termiski
           apstrādāta omāru gaļa
           omāru sviesta vai
                                        0               0                 0               0           0               0
           omāru pastu, pastēšu,
           zupu vai mērču
           ražošanai
1605 30 90 − − citādi                   0               0                 0               0           0               0
1605 40 00 − citi vēžveidīgie           0               0                 0               0           0               0
1605 90    − citādi
           − − mīkstmieši
           − − − ēdamgliemenes
           (Mytilus spp., Perna
           spp.)
1605 90 11 − − − − hermētiskā
                                        0               0                 0               0           0               0
           tarā
1605 90 19 − − − − citādas              0               0                 0               0           0               0
1605 90 30 − − − citādas                0               0                 0               0           0               0
1605 90 90 − − citi ūdens
                                        0               0                 0               0           0               0
           bezmugurkaulnieki
 ---pagebreak--- L 169/338      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                    Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                                    1. janvāris
                                                                                                    1. janvāris
                                                                                        1. janvāris                piektajā gadā
                                                      1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                     Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods          Apraksts                      pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                        spēkā                                          pēc datuma,                   kad stājas
                                                     datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                       stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                                   stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                         dienā                                           spēkā šis                 nolīgums, un
                                                      nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                         nolīgums                   turpmākie
                                                                                                    nolīgums
                                                                                                                        gadi
     (1)              (2)                 (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
1902       Mīklas (pastas)
           izstrādājumi, arī vārīti
           vai ar pildījumu (gaļu
           vai citiem
           produktiem), vai
           pagatavoti ar citu
           paņēmienu, kā
           spageti, makaroni,
           nūdeles, lazanja,
           klimpas, pelmeņi,
           pildīti makaroni;
           kuskuss, arī
           pagatavots:
1902 20    − pildīti makaronu
           izstrādājumi (pasta),
           arī termiski apstrādāti
           vai citādi sagatavoti:
1902 20 10 − − kuru sastāvā ir
           vairāk nekā 20 % no
           svara zivju,
           vēžveidīgo,                    75              50                25               0           0               0
           mīkstmiešu vai citu
           ūdens
           bezmugurkaulnieku
2301       Milti un granulas no
           gaļas vai gaļas
           subproduktiem, zivīm
           vai vēžveidīgajiem,
           mīkstmiešiem vai
           citiem ūdens
           bezmugurkaulniekiem
           , nederīgas pārtikai;
           dradži (grības):
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                    L 169/339
                                                               Nodokļa likme (%) no MFN
                                                                                                               1. janvāris
                                                                                               1. janvāris
                                                                                   1. janvāris               piektajā gadā
                                                 1. janvāris   1. janvāris otrajā               ceturtajā
                                Šā nolīguma                                       trešajā gadā                pēc datuma,
   KN kods         Apraksts                  pirmajā gadā pēc       gadā pēc                    gadā pēc
                                   spēkā                                          pēc datuma,                  kad stājas
                                                datuma, kad       datuma, kad                    datuma,
                                  stāšanās                                         kad stājas                   spēkā šis
                                              stājas spēkā šis  stājas spēkā šis               kad stājas
                                    dienā                                           spēkā šis                nolīgums, un
                                                 nolīgums          nolīgums                     spēkā šis
                                                                                    nolīgums                   turpmākie
                                                                                               nolīgums
                                                                                                                   gadi
     (1)              (2)            (3)             (4)              (5)              (6)         (7)             (8)
2301 20 00 − gaļas, zivju un
           vēžveidīgo,
           mīkstmiešu vai citu
                                      0               0                 0               0           0               0
           ūdens
           bezmugurkaulnieku
           izstrādājumi
 ---pagebreak--- L 169/340       LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
                                           VI PIELIKUMS
          INTELEKTUĀLĀ, RŪPNIECISKĀ UN KOMERCIĀLĀ ĪPAŠUMA TIESĪBAS
                                         (minētas 38. pantā)
1.    Šā nolīguma 38. panta 4. punkts (SAN 73. panta 4. punkts) ir saistīts ar šādām daudzpusējām
      konvencijām, kurās dalībvalstis ir līgumslēdzējas puses, vai ko dalībvalstis piemēro de facto:
      –     Budapeštas nolīgums par starptautisku atzīšanu mikroorganismu deponēšanai patentu
            procedūru nolūkos (Budapešta, 1977. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1980. gadā);
      –     Hāgas vienošanās par dizainparaugu starptautisko reģistrāciju (Ženēvas akts,
            1999. gads);
      –     Protokols par Madrides nolīgumu par preču zīmju starptautisko reģistrāciju (Madrides
            Protokols, 1989. gads);
      –     Līgums par Patentu tiesībām (Ženēva, 2000. gads);
      –     Konvencija par Fonogrammu producentu aizsardzību pret neatļautu viņu fonogrammu
            pavairošanu (Fonogrammu konvencija, Ženēva, 1971. gads);
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/341
       –  Starptautiskā konvencija par izpildītāju, fonogrammu producentu un raidorganizāciju
          tiesību aizsardzību (Romas Konvencija, 1961. gads);
       –  Strasbūras līgums par patentu starptautisko klasifikāciju (Strasbūra, 1971. gads, ar
          grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);
       –  Vīnes nolīgums, ar kuru izveido preču zīmju figurālo elementu starptautisku
          klasifikāciju (Vīne, 1973. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1985. gadā);
       –  WIPO līgums par autortiesībām (Ženēva, 1996. gads);
       –  WIPO līgums par izpildījumu un fonogrammām (Ženēva, 1996. gads);
       –  Starptautiskā konvencija par jaunu augu šķirņu aizsardzību (UPOV Konvencija, Parīze,
          1961. gads, ar 1972., 1978. un 1991. gada redakcionāliem labojumiem);
       –  Konvencija par Eiropas patentu piešķiršanu (Eiropas Patentu konvencija, 1973. gads, ar
          grozījumiem, iekļaujot 2000. gada redakcionālos labojumus);
       –  Preču zīmju līgums (Ženēva, 1994. g.).
 ---pagebreak--- L 169/342       LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.6.2008
2.    Puses apliecina, ka tās piešķir lielu nozīmi saistībām, kas izriet no šādām daudzpusējām
      konvencijām:
      –    Konvencija par Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas dibināšanu (WIPO
           Konvencija, Stokholma, 1967. gads, ar labojumiem, kas izdarīti 1979. gadā);
      –    Bernes konvencija par literāro un mākslas darbu aizsardzību (1971. gada Parīzes Akts);
      –    Briseles konvencija par programmas saturošu satelīta pārraidītu signālu izplatīšanu
           (Brisele, 1974. gads);
      –    Lokarno nolīgums par dizainparaugu starptautiskās klasifikācijas izveidošanu (Lokarno,
           1968. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);
      –    Madrides nolīgums par preču zīmju starptautisko reģistrāciju (1967. gada Stokholmas
           Akts, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);
      –    Nicas nolīgums par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju
           reģistrācijas nolūkos (Ženēva, 1977. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/343
       –  Parīzes konvencija par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību (1967. gada Stokholmas Akts,
          ar grozījumiem, kas izdarīti 1979. gadā);
       –  Patentu sadarbības līgums (Vašingtona, 1970. gads, ar grozījumiem, kas izdarīti
          1979. gadā, un izmaiņām, kas veiktas 1984. gadā).
 ---pagebreak--- L 169/344 LV          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
                               1. PROTOKOLS
                 PAR TIRDZNIECĪBU STARP KOPIENU UN
                      BOSNIJU UN HERCEGOVINU
          AR PĀRSTRĀDĀTIEM LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTIEM
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 169/345
                                                 1. PANTS
1.      Kopiena un Bosnija un Hercegovina pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemēro
nodokļus, kas attiecīgi norādīti I un II pielikumā saskaņā ar tajos minētajiem nosacījumiem, ar vai
bez kvotas ierobežojumiem.
2.      Pagaidu komiteja lemj par:
a)      pārstrādātu lauksaimniecības produktu saraksta pagarināšanu saskaņā ar šo protokolu,
b)      I un II pielikumā minēto nodokļu grozījumiem,
c)      tarifa kvotu palielināšanu vai atcelšanu.
3.      Pagaidu komiteja var aizstāt ar šo protokolu ieviestos nodokļus ar režīmu, kas izveidots,
pamatojoties uz attiecīgajām tirgus cenām Kopienas un Bosnijas un Hercegovinas tiem
lauksaimniecības produktiem, kurus faktiski izmanto pārstrādātu lauksaimniecības produktu
ražošanā, uz kuriem savukārt attiecas šis protokols.
 ---pagebreak--- L 169/346         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                30.6.2008
                                                 2. PANTS
Saskaņā 1. pantu piemērotos nodokļus var samazināt ar Pagaidu komitejas lēmumu:
a)    ja tirdzniecībā starp Kopienu un Bosniju un Hercegovinu samazina nodokļus, ko piemēro
      pamatproduktiem, vai
b)    atsaucoties uz samazinājumiem abpusēju koncesiju rezultātā attiecībā uz pārstrādātiem
      lauksaimniecības produktiem.
Samazinājumus, kas paredzēti a) apakšpunktā, aprēķina par to nodokļa daļu, kas paredzēta kā
agrokomponents un kas atbilst lauksaimniecības produktiem, kuri faktiski izmantoti attiecīgo
pārstrādāto lauksaimniecības produktu ražošanā, un atskaita no nodokļiem, ko piemēro šiem
lauksaimniecības pamatproduktiem.
                                                 3. PANTS
Kopiena un Bosnija un Hercegovina informē viena otru par administratīvajiem pasākumiem, kas
veikti attiecībā uz šajā protokolā iekļautajiem produktiem. Šiem pasākumiem jānodrošina
vienlīdzīga attieksme pret visām ieinteresētajām personām, un tiem jābūt pēc iespējas vienkāršiem
un elastīgiem.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/347
                                         1. PROTOKOLA I PIELIKUMS
                                     NODOKĻI, KO PIEMĒRO KOPIENĀ
         BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS IZCELSMES PREČU IMPORTAM KOPIENĀ
Par šeit uzskaitīto Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes pārstrādātu lauksaimniecības produktu
importu Kopienā ievedmuitas nodoklis ir nulle.
                                                                  Apraksts
      KN kods
        (1)                                                          (2)
0403               Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī
                   iebiezināti vai ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar augļiem, riekstiem
                   vai kakao:
0403 10            - jogurts
                   - - aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao
                   - - - pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara
0403 10 51         - - - - nepārsniedz 1,5 %
0403 10 53         - - - - pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %
0403 10 59         - - - - pārsniedz 27 %
                   - - - citāds, kura piena tauku saturs pēc svara
0403 10 91         - - - - nepārsniedz 3 %
0403 10 93         - - - - pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %
0403 10 99         - - - - pārsniedz 6 %
0403 90            - citādi:
                   - - aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao
                   - - - pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, kura piena tauku saturs pēc svara
 ---pagebreak--- L 169/348    LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
                                                             Apraksts
     KN kods
        (1)                                                     (2)
0403 90 71    - - - - nepārsniedz 1,5%
0403 90 73    - - - - pārsniedz 1,5%, bet nepārsniedz 27%
0403 90 79    - - - - pārsniedz 27%
              - - - citāds, kura piena tauku saturs pēc svara
0403 90 91    - - - - nepārsniedz 3 %
0403 90 93    - - - - pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %
0403 90 99    - - - - pārsniedz 6 %
0405          Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:
0405 20       - piena tauku pastas
0405 20 10    - - ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 %
0405 20 30    - - ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk, bet ne vairāk kā 75 %
0501 00 00    Cilvēku mati, neapstrādāti, mazgāti vai nemazgāti, sukāti vai nesukāti; cilvēku matu atkritumi
0502          Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva; āpšu un citu dzīvnieku spalvas suku ražošanai; šādu
              saru vai spalvu pārpalikumi
0505          Ādas un citas putnu daļas ar spalvām vai dūnām, spalvas un to daļas (arī ar apgrieztām malām)
              un dūnas bez tālākas apstrādes, izņemot tīrīšanu, dezinficēšanu vai apstrādāšanu uzglabāšanai;
              pulveris un spalvu vai to daļu pārpalikumi
0506          Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti, sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas),
              apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; pulveris un šo produktu pārpalikumi
0507          Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas, vaļu bārda un vaļu bārdas bārkstis, ragi, briežragi, nagi un
              knābji, neapstrādāti vai sākotnēji apstrādāti, bet negriezti pēc formas; pulveris un šo produktu
              pārpalikumi
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/349
                                                                Apraksts
      KN kods
        (1)                                                         (2)
0508 00 00     Koraļļi un tamlīdzīgi materiāli, neapstrādāti vai tikai sākotnēji apstrādāti; mīkstmiešu,
               vēžveidīgo vai adatādaiņu čaulas un vāki, sēpiju skeleta plāksnītes, neapstrādātas vai tikai
               sākotnēji apstrādātas, bet negrieztas pēc formas, šo produktu pulveris un atkritumi
0510 00 00     Ambra, bebru cirkšņu sekrēts, cibets un muskuss; spāniešu mušas; žults, arī kaltēta; dziedzeri
               un citi dzīvnieku izcelsmes produkti, ko izmanto farmaceitisku preparātu izgatavošanai, svaigi,
               dzesināti, saldēti vai citādi konservēti īslaicīgai glabāšanai
0511           Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti 1. vai
               3. nodaļā minētie dzīvnieki:
               - citādi:
0511 90        - - citādi
               - - - dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi
0511 90 31     - - - - neapstrādāti
0511 90 39     - - - - citādi
0511 90 85     - - - citādi
ex 0511 90 85  - - - - zirgu astri un to atlikumi, likti vai nelikti kārtās, ar vai bez atbalstošā materiāla
0710           Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):
0710 40 00     - cukurkukurūza
0711           Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā, sērūdenī
               vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tūlītējai lietošanai:
0711 90        - citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi
               - - dārzeņi
0711 90 30     - - - cukurkukurūza
 ---pagebreak--- L 169/350    LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
                                                                Apraksts
     KN kods
        (1)                                                        (2)
0903 00 00    Mate
1212          Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas,
              dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas; augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt pārtikā
              lietojami augu produkti (ieskaitot negrauzdētas Chycorium intybus sativum šķirnes cigoriņu
              saknes), kuri citur nav minēti un iekļauti:
1212 20 00    - jūras aļģes un citas aļģes
1302          Augu izcelsmes sulas un ekstrakti; pektīnvielas, pektināti un pektāti; agars un pārējie augu
              izcelsmes recinātāji un biezinātāji, pārveidoti vai nepārveidoti:
              - augu sulas un ekstrakti
1302 12 00    - - lakricas
1302 13 00    - - apiņu
1302 19       - - citādi
1302 19 80    - - - citādi
1302 20       - pektīni, pektināti un pektāti
              - no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti
1302 31 00    - - agars
1302 32       - - recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras
              sēklām:
1302 32 10    - - - no ceratoniju pākstīm vai sēklām
1401          Augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas, niedres,
              meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas):
1404          Augu valsts produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/351
                                                              Apraksts
      KN kods
        (1)                                                      (2)
1505 00        Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ieskaitot lanolīnu)
1506 00 00     Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva
               izmaiņām
1515           Citādas negaistošās augu eļļas un tauki (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas, rafinētas vai
               nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām:
1515 90        - citādi:
1515 90 11     - - tungas koku eļļa; jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas:
ex 1515 90 11  - - - jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to frakcijas
1516           Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas, esterificētas,
               pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas:
1516 20        - augu tauki un eļļas un to frakcijas
1516 20 10     - - hidrogenēta rīcineļļa, t. s. "opālvasks"
1517           Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu
               taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas
               tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516:
1517 10        - margarīns, izņemot šķidro margarīnu
1517 10 10     - - ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk kā 15 % no svara
1517 90        - citādi:
1517 90 10     - - ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet ne vairāk kā 15 % no svara
               - - citādi
1517 90 93     - - - pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, ko izmanto veidņu eļļām
 ---pagebreak--- L 169/352    LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
                                                             Apraksts
     KN kods
        (1)                                                    (2)
1518 00       Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas,
              caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu
              citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai šās
              nodaļas dažādo tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi vai izstrādājumi, kas citur nav
              minēti un iekļauti:
1518 00 10    - linoksīns
              - citādi:
1518 00 91    - - Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas, sulfurētas,
              caurpūstas, polimerizētas ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidotas ar kādu
              citu paņēmienu, izņemot pozīcijas 1516 izstrādājumus
              - - citādi
1518 00 95    - - - dzīvnieku vai dzīvnieku un augu tauku un eļļu vai to frakciju nepārtikas maisījumi vai
              izstrādājumi
1518 00 99    - - - citādi
1520 00 00    Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna sārmi
1521          Krāsoti vai nekrāsoti, rafinēti vai nerafinēti augu vaski (izņemot triglicerīdus), bišu vasks, citu
              kukaiņu vaski un spermacets
1522 00       Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atliekas:
1522 00 10    - degra
1702          Pārējie cukura veidi, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā;
              cukura sīrupi bez aromātiskām un krāsojošām piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar
              dabīgo medu; grauzdēts cukurs:
1702 50 00    - ķīmiski tīra fruktoze
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/353
                                                             Apraksts
      KN kods
        (1)                                                     (2)
1702 90        - citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus, kas
               sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi
1702 90 10     - - ķīmiski tīra maltoze
1704           Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas
1803           Kakao pasta, attaukota vai neattaukota
1804 00 00     Kakao sviests, tauki un eļļa
1805 00 00     Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja piedevas
1806           Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu
1901           Iesala ekstrakts; citur neminēti un neietverti pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem,
               rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā
               satur mazāk par 40 % no svara kakao; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401-0404 precēm, kas
               nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5% no svara kakao un kas nav minēti
               vai iekļauti citur
1902           Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī vārīti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai
               pagatavoti ar citu paņēmienu, kā spageti, makaroni, nūdeles, lazanja, klimpas, pelmeņi, pildīti
               makaroni; kuskuss, arī pagatavots:
               - termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi nesagatavoti
1902 11 00     - - ar olu piedevu
1902 19        - - citādi
1902 20        - pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti
               - - citādi
1902 20 91     - - - termiski apstrādāti
 ---pagebreak--- L 169/354    LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
                                                            Apraksts
     KN kods
        (1)                                                    (2)
1902 20 99    - - - citādi
1902 30       - citādi pastas izstrādājumi
1902 40       - kuskuss
1903 00 00    Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai
              tamlīdzīgā veidā
1904          Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram,
              kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu veidā vai pārslu veidā vai
              citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš
              termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav citur minēti un iekļauti
1905          Maizes, miltu konditorejas izstrādājumi, kūkas, cepumi un pārējie maizes izstrādājumi ar vai
              bez kakao piedevas; dievmaizītes, tukšas kapsulas, ko izmanto farmācijā, pildāmas vafeles,
              rīspapīrs un līdzīgi produkti
2001          Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas:
2001 90       - citādi:
2001 90 30    - - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40    - - jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes
2001 90 60    - - palmu galotņu pumpuri
2004          Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā 2006
              minētos:
2004 10       - kartupeļi
              - - citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              L 169/355
                                                              Apraksts
      KN kods
        (1)                                                      (2)
2004 10 91     - - - miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā
2004 90        - citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
2004 90 10     - - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)
2005           Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot pozīcijā
               2006 minētos:
2005 20        - kartupeļi
2005 20 10     - - miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā
2005 80 00     - - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)
2008           Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai
               konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:
               - rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī maisījumā
2008 11        - - zemesrieksti
2008 11 10     - - - zemesriekstu sviests
               - citādi, arī maisījumi, izņemot apakšpozīcijā 2008 19 minētos
2008 91 00     - - palmu galotņu pumpuri
2008 99        - - citādi
               - - - bez spirta piedevas
               - - - - bez cukura piedevas
2008 99 85     - - - - - kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91     - - - - - jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes
 ---pagebreak--- L 169/356    LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
                                                            Apraksts
     KN kods
        (1)                                                     (2)
2101          Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz
              kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to
              ekstrakti, esences un koncentrāti
2102          Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas minētas
              pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri
2103          Gatavas mērces un produkti mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu
              maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes
2104          Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas
              izstrādājumi
2105 00       Saldējums, ar vai bez kakao:
2106          Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:
2106 10       - proteīna koncentrāti un strukturētas olbaltumvielas:
2106 90       - citādi:
2106 90 20    - - salikti alkohola izstrādājumi (alkoholisko preparātu maisījumi), kas nav uz smaržvielu bāzes
              un kurus izmanto dzērienu ražošanā
              - - citādi:
2106 90 92    - - - kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par
              1,5% no svara piena taukus, 5 % no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara glikozi vai cieti
2106 90 98    - - - citādi
2201          Ūdens, ieskaitot dabīgos, apstrādātos minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, kam nav pievienots
              cukurs vai citi saldinātāji, arī ne aromatizētāji; ledus un sniegs
2202          Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai
              aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas
              pozīcijā 2009
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   L 169/357
                                                                Apraksts
      KN kods
        (1)                                                       (2)
2203 00        Iesala alus
2205           Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas aromatizēti ar augiem vai aromātiskām vielām
2207           Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi
               jebkāda stipruma spirti, denaturēti
2208           Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie
               alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiskie dzērieni
2402           Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes no tabakas vai tabakas aizstājējiem
2403           Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas rūpnieciski aizstājēji; "homogenizēta" vai "atjaunota"
               tabaka; tabakas ekstrakti un esences
2905           Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:
               - citādi daudzvērtīgie spirti
2905 43 00     - - mannīts
2905 44        - - D-glicīts (sorbīts)
2905 45 00     - - glicerīns
3301           Ēteriskās eļļas (attīrītas vai neattīrītas no terpēniem), ieskaitot cietās un absolūtās; ēteriskie
               sveķi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un
               tamlīdzīgās vielās, kas iegūtas ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti,
               kas palikuši pēc ēterisko eļļu attīrīšanas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens
               šķīdumi:
3301 90        - citādi:
 ---pagebreak--- L 169/358    LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
                                                             Apraksts
     KN kods
        (1)                                                     (2)
3302          Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu
              bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus
              izmanto dzērienu ražošanā:
3302 10       - pārtikas rūpniecībai vai dzērienu ražošanai:
              - - izmantošanai dzērienu rūpniecībā:
              - - - izstrādājumi, kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam:
3302 10 10    - - - - ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju lielāku par 0,5%
              - - - - citādi:
3302 10 21    - - - - - kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par
              1,5% no svara piena taukus, 5 % saharozi vai izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti
3302 10 29    - - - - - citādi
3501          Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna atvasinājumi; kazeīna līmes:
3501 10       - kazeīns:
3501 90       - citādi:
3501 90 90    - - citādi
3505          Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz
              cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes:
3505 10       - dekstrīni un citādas modificētās cietes
3505 10 10    - - dekstrīni
              - - citādas modificētās cietes
3505 10 90    - - - citādi
3505 20       - līmes
 ---pagebreak--- 30.6.2008     LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/359
                                                            Apraksts
      KN kods
        (1)                                                    (2)
3809           Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un
               citādi izstrādājumi un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami
               tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai
               iekļauti:
3809 10        - uz vielu ar cietes īpašībām bāzes
3823           Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie
               spirti
3824           Gatavas saistvielas liešanas veidņiem un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības
               ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu
               maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur:
3824 60        - sorbīts, izņemot 2905 44. apakšpozīcijā minēto:
 ---pagebreak---    L 169/360          LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                            1. PROTOKOLA II PIELIKUMS
       NODOKĻI, KO PIEMĒRO KOPIENAS IZCELSMES PREČU IMPORTAM BOSNIJĀ UN
                                                      HERCEGOVINĀ
                                              (TŪLĪT VAI PAKĀPENISKI)
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
0403        Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts,
            kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena
            produkti, arī iebiezināti vai ar cukura vai citu
            saldinātāju piedevu, vai aromatizēti, vai ar
            augļiem, riekstiem vai kakao:
0403 10     - jogurts
            - - aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai
            kakao
            - - - pulverī, granulās vai citādā cietā veidā,
            kura piena tauku saturs pēc svara
0403 10 51 - - - - nepārsniedz 1,5 %                              90           80           60            40          20            0
0403 10 53 - - - - pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %          90           80           60            40          20            0
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/361
                                                                                         Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                   1. janvārī    piektajā
                                                                            1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                   ceturtajā    gadā, kas
                                                                          pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                          Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                           kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                 spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                            nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                              spēkā        spēkā         spēkā
                                                                  dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                             stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                   stāšanās   datumam, un
                                                                            datumam      datumam       datumam
                                                                                                                   datumam     turpmākie
                                                                                                                                   gadi
    (1)                              (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
0403 10 59 - - - - pārsniedz 27 %                                  90           80           60            40          20           0
             - - - citāds, kura piena tauku saturs pēc svara
0403 10 91 - - - - nepārsniedz 3 %                                100          100          100           100         100          100
0403 10 93 - - - - pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %             100          100          100           100         100          100
0403 10 99 - - - - pārsniedz 6 %                                  100          100          100           100         100          100
0403 90      - citādi:
             - - aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai
             kakao
             - - - pulverī, granulās vai citādā cietā veidā,
             kura piena tauku saturs pēc svara
0403 90 71 - - - - nepārsniedz 1,5 %                               90           80           60            40          20           0
0403 90 73 - - - - pārsniedz 1,5 %, bet nepārsniedz 27 %           90           80           60            40          20           0
0403 90 79 - - - - pārsniedz 27 %                                  90           80           60            40          20           0
             - - - citāds, kura piena tauku saturs pēc svara
 ---pagebreak---    L 169/362          LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      30.6.2008
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                        Apraksts                    Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                            (2)                            (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
0403 90 91 - - - - nepārsniedz 3 %                               100          100          100           100         100          100
0403 90 93 - - - - pārsniedz 3 %, bet nepārsniedz 6 %            100          100          100           100         100          100
0403 90 99 - - - - pārsniedz 6 %                                 100          100          100           100         100          100
0405        Sviests un citi piena tauki; piena tauku pastas:
0405 20     - piena tauku pastas
0405 20 10 - - ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk,
                                                                  90           80           60            40          20            0
            bet mazāk nekā 60 %
0405 20 30 - - ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk,
                                                                  90           80           60            40          20            0
            bet ne vairāk kā 75 %
0501 00 00 Cilvēku mati, neapstrādāti, mazgāti vai
            nemazgāti, sukāti vai nesukāti; cilvēku matu           0            0            0             0           0            0
            atkritumi
0502        Mājas cūku vai mežacūku sari un spalva; āpšu
            un citu dzīvnieku spalvas suku ražošanai;              0            0            0             0           0            0
            šādu saru vai spalvu pārpalikumi
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      L 169/363
                                                                                         Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                   1. janvārī    piektajā
                                                                            1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                   ceturtajā    gadā, kas
                                                                          pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                    Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                           kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                 spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                            nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                              spēkā        spēkā         spēkā
                                                                  dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                             stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                   stāšanās   datumam, un
                                                                            datumam      datumam       datumam
                                                                                                                   datumam     turpmākie
                                                                                                                                   gadi
    (1)                             (2)                            (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
0505         Ādas un citas putnu daļas ar spalvām vai
             dūnām, spalvas un to daļas (arī ar apgrieztām
             malām) un dūnas bez tālākas apstrādes,
                                                                    0            0            0             0           0           0
             izņemot tīrīšanu, dezinficēšanu vai
             apstrādāšanu uzglabāšanai; putnu spalvu vai
             to daļu pulveris un atkritumi:
0506         Kauli un ragu serdeņi, neapstrādāti, attaukoti,
             sākotnēji apstrādāti (bet negriezti pēc formas),
                                                                    0            0            0             0           0           0
             apstrādāti ar skābi vai atželatinēti; šo
             produktu pulveris un atkritumi
0507         Ziloņkauls, bruņurupuču bruņas, vaļu bārda
             un vaļu bārdas bārkstis, ragi, briežragi, nagi
             un knābji, neapstrādāti vai sākotnēji                  0            0            0             0           0           0
             apstrādāti, bet negriezti pēc formas; šo
             produktu pulveris un atkritumi
0508 00 00 Koraļļi un tamlīdzīgi materiāli, neapstrādāti
             vai tikai sākotnēji apstrādāti; mīkstmiešu,
             vēžveidīgo vai adatādaiņu čaulas un vāki,
                                                                    0            0            0             0           0           0
             sēpiju skeleta plāksnītes, neapstrādātas vai
             tikai sākotnēji apstrādātas, bet negrieztas pēc
             formas, šo produktu pulveris un atkritumi
 ---pagebreak---    L 169/364           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
   KN kods                        Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
     (1)                            (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
0510 00 00 Ambra, bebru cirkšņu sekrēts, cibets un
            muskuss; spāniešu mušas; žults, arī kaltēta;
            dziedzeri un citi dzīvnieku izcelsmes
                                                                   0            0            0             0           0            0
            produkti, ko izmanto farmaceitisku preparātu
            izgatavošanai, svaigi, dzesināti, saldēti vai
            citādi konservēti īslaicīgai glabāšanai
0511        Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas citur nav
            minēti vai ietverti; pārtikā nelietojami beigti
            1. vai 3. nodaļā minētie dzīvnieki:
            - citādi:
0511 99     - - citādi
            - - - dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi
0511 99 31 - - - - neapstrādāti                                    0            0            0             0           0            0
0511 99 39 - - - - citādi                                          0            0            0             0           0            0
0511 99 85 - - - citādi
ex 0511 99 - - - - zirgu astri un to atlikumi, likti vai
                                                                   0            0            0             0           0            0
85          nelikti kārtās, ar vai bez atbalstošā materiāla
 ---pagebreak---    30.6.2008           LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/365
                                                                                         Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                   1. janvārī    piektajā
                                                                            1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                   ceturtajā    gadā, kas
                                                                          pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                          Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                           kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                 spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                            nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                              spēkā        spēkā         spēkā
                                                                  dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                             stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                   stāšanās   datumam, un
                                                                            datumam      datumam       datumam
                                                                                                                   datumam     turpmākie
                                                                                                                                   gadi
    (1)                              (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
0710         Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai
             apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī):
0710 40 00 - cukurkukurūza                                          0            0            0             0           0           0
0711         Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi
             (piemēram, ar sēra dioksīda gāzi, sālījumā,
             sērūdenī vai citā konservējošā šķīdumā), kas
             nav derīgi tūlītējai lietošanai:
0711 90      - citādi dārzeņi; dārzeņu maisījumi
             - - dārzeņi
0711 90 30 - - - cukurkukurūza                                      0            0            0             0           0           0
0903 00 00 Mate                                                     0            0            0             0           0           0
1212         Ceratoniju pākstis, jūras aļģes un citādas
             aļģes, cukurbietes un cukurniedres, svaigas,
             dzesinātas, saldētas vai žāvētas, arī samaltas;
             augļu kauliņi un kodoli un citi galvenokārt
             pārtikā lietojami augu produkti (ieskaitot
             negrauzdētas Chycorium intybus sativum
             šķirnes cigoriņu saknes), kuri citur nav minēti
             un iekļauti:
1212 20 00 - jūras aļģes un citas aļģes                             0            0            0             0           0           0
 ---pagebreak---    L 169/366           LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                         Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                                1. janvārī
                                                                                                                   1. janvārī    piektajā
                                                                            1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                   ceturtajā    gadā, kas
                                                                          pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                    Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                           kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                 spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                            nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                              spēkā        spēkā         spēkā
                                                                  dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                             stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                   stāšanās   datumam, un
                                                                            datumam      datumam       datumam
                                                                                                                   datumam     turpmākie
                                                                                                                                   gadi
    (1)                             (2)                            (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1302        Augu izcelsmes sulas un ekstrakti;
            pektīnvielas, pektināti un pektāti; agars un
            pārējie augu izcelsmes recinātāji un
            biezinātāji, pārveidoti vai nepārveidoti:
            - augu sulas un ekstrakti
1302 12 00 - - lakricas                                             0            0            0             0           0            0
1302 13 00 - - apiņu                                                0            0            0             0           0            0
1302 19     - - citādi
1302 19 80 - - - citādi                                             0            0            0             0           0            0
1302 20     - pektīni, pektināti un pektāti                         0            0            0             0           0            0
            - no augu valsts produktiem iegūti recinātāji
            un biezinātāji, arī modificēti
1302 31 00 - - agars                                                0            0            0             0           0            0
1302 32     - - recinātāji un biezinātāji, arī pārveidoti, no
            ceratoniju pākstīm vai sēklām vai no guaras
            sēklām:
1302 32 10 - - - no ceratoniju pākstīm vai sēklām                   0            0            0             0           0            0
 ---pagebreak---    30.6.2008           LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                         L 169/367
                                                                                             Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                                   1. janvārī
                                                                                                                       1. janvārī    piektajā
                                                                                1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                       ceturtajā    gadā, kas
                                                                              pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
   KN kods                        Apraksts                        Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                               kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                     spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                                nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                    stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                                  spēkā        spēkā         spēkā
                                                                      dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                                 stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                       stāšanās   datumam, un
                                                                                datumam      datumam       datumam
                                                                                                                       datumam     turpmākie
                                                                                                                                       gadi
     (1)                            (2)                                (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1401         Augu materiāli, kurus galvenokārt izmanto
             pīšanai (piemēram, bambusi, rotangpalmas,
                                                                        0            0            0             0           0           0
             niedres, meldri, kārkli, rafijas, attīrīti, balināti
             vai krāsoti graudaugu salmi un liepu mizas):
1404         Augu valsts produkti, kas nav minēti vai
                                                                        0            0            0             0           0           0
             iekļauti citur
1505 00      Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem
                                                                        0            0            0             0           0           0
             (ieskaitot lanolīnu)
1506 00 00 Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas,
             rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā                 0            0            0             0           0           0
             sastāva izmaiņām
1515         Citādas negaistošās augu eļļas un tauki
             (ieskaitot jojobas eļļu) un to frakcijas,
             rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā
             sastāva izmaiņām:
1515 90      - citādi:
1515 90 11 - - tungas koku eļļa; jojobas eļļa un oitisiku
             eļļa; miršu vasks un sumahu vasks; to
             frakcijas:
ex 1515 90 - - - jojobas eļļa un oitisiku eļļa; miršu vasks
                                                                        0            0            0             0           0           0
11           un sumahu vasks; to frakcijas
 ---pagebreak---    L 169/368           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                        Apraksts                    Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1516        Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to
            frakcijas, pilnīgi vai daļēji hidrogenētas,
            esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas,
            rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk
            neapstrādātas:
1516 20     - augu tauki un eļļas un to frakcijas
1516 20 10 - - hidrogenēta rīcineļļa, t. s. "opālvasks"            0            0            0             0           0            0
1517        Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes
            produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu
            taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā
            uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav
            pārtikas tauki un eļļas vai to frakcijas, kuras
            iekļautas pozīcijā 1516:
1517 10     - margarīns, izņemot šķidro margarīnu
1517 10 10 - - ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet
                                                                   0            0            0             0           0            0
            ne vairāk kā 15 % no svara
1517 90     - citādi:
1517 90 10 - - ar piena tauku saturu vairāk nekā 10 %, bet
                                                                   0            0            0             0           0            0
            ne vairāk kā 15 % no svara
            - - citādi
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/369
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1517 90 93 - - - pārtikas maisījumi vai pārstrādes
                                                                   0            0            0             0           0           0
             produkti, ko izmanto veidņu eļļām
1518 00      Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to
             frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas,
             sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar
             siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski
             pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot
             pozīcijas 1516 izstrādājumus; dzīvnieku vai
             augu tauku un eļļu vai šās nodaļas dažādo
             tauku un eļļu frakciju nepārtikas maisījumi
             vai izstrādājumi, kas citur nav minēti un
             iekļauti:
1518 00 10 - linoksīns                                             0            0            0             0           0           0
             - citādi:
1518 00 91 - - dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to
             frakcijas, kausētas, oksidētas, dehidrētas,
             sulfurētas, caurpūstas, polimerizētas ar
                                                                   0            0            0             0           0           0
             siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski
             pārveidotas ar kādu citu paņēmienu, izņemot
             pozīcijas 1516 izstrādājumus
             - - citādi
 ---pagebreak---    L 169/370          LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                       Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                 1. janvārī    piektajā
                                                                          1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                 ceturtajā    gadā, kas
                                                                        pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                         kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                               spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                          nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                              stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                            spēkā        spēkā         spēkā
                                                                dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                           stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                 stāšanās   datumam, un
                                                                          datumam      datumam       datumam
                                                                                                                 datumam     turpmākie
                                                                                                                                 gadi
    (1)                            (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1518 00 95 - - - dzīvnieku vai dzīvnieku un augu tauku un
            eļļu vai to frakciju nepārtikas maisījumi vai         0            0            0             0           0            0
            izstrādājumi
1518 00 99 - - - citādi                                           0            0            0             0           0            0
1520 00 00 Neattīrīts glicerīns; glicerīnūdens un glicerīna
                                                                  0            0            0             0           0            0
            sārmi
1521        Krāsoti vai nekrāsoti, rafinēti vai nerafinēti
            augu vaski (izņemot triglicerīdus), bišu vasks,       0            0            0             0           0            0
            citu kukaiņu vaski un spermacets
1522 00     Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku
            apstrādes atliekas:
1522 00 10 - degra                                                0            0            0             0           0            0
1702        Pārējie cukura veidi, ieskaitot ķīmiski tīru
            laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā
            veidā; cukura sīrupi bez aromātiskām un
            krāsojošām piedevām; mākslīgais medus, arī
            maisījumā ar dabīgo medu; grauzdēts cukurs:
1702 50 00 - ķīmiski tīra fruktoze                                0            0            0             0           0            0
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/371
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                          Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1702 90      - citādi produkti, ieskaitot invertcukuru un
             citus cukurus, un cukura sīrupa maisījumus,
             kas sausā veidā satur 50 % no svara fruktozi
1702 90 10 - - ķīmiski tīra maltoze                                0            0            0             0           0           0
1704         Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot
             balto šokolādi) bez kakao piedevas:
1704 10      - košļājamā gumija ar cukura pārklājumu vai
                                                                  75           50           25             0           0           0
             bez tā
1704 90      - citādi:
1704 90 10 - - lakricas ekstrakts, kas satur vairāk nekā
                                                                   0            0            0             0           0           0
             10 % saharozes, bet bez citām piedevām
1704 90 30 - - baltā šokolāde                                     75           50           25             0           0           0
             - - citādi
1704 90 51 - - - konditorejas pastas, ieskaitot marcipānu,
             tiešajā iepakojumā ar tīro svaru 1 kg vai            75           50           25             0           0           0
             vairāk
 ---pagebreak---    L 169/372            LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                       Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                 1. janvārī    piektajā
                                                                          1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                 ceturtajā    gadā, kas
                                                                        pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                         kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                               spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                          nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                              stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                            spēkā        spēkā         spēkā
                                                                dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                           stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                 stāšanās   datumam, un
                                                                          datumam      datumam       datumam
                                                                                                                 datumam     turpmākie
                                                                                                                                 gadi
    (1)                             (2)                          (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1704 90 55 - - - pastilas pret kakla sāpēm un pretklepus
                                                                 75           50           25             0           0            0
            dražejas
1704 90 61 - - - ar cukuru pārklātas (apgrauzdētas) preces       75           50           25             0           0            0
            - - - citādi
1704 90 65 - - - - konditorejas izstrādājumi košļājamās
            gumijas un želejas veidā, ieskaitot augļu            75           50           25             0           0            0
            pastas cukura konditorejas izstrādājumu veidā
1704 90 71 - - - - karameles ar pildījumu vai bez tā             75           50           25             0           0            0
1704 90 75 - - - - īrisi, mīkstās karameles un tamlīdzīgas
                                                                 75           50           25             0           0            0
            konfektes
            - - - - citādi:
1704 90 81 - - - - - presētas tabletes                           75           50           25             0           0            0
1704 90 99 - - - - - citādi                                      75           50           25             0           0            0
1803        Kakao pasta, attaukota vai neattaukota                0            0            0             0           0            0
1804 00 00 Kakao sviests, tauki un eļļa                           0            0            0             0           0            0
 ---pagebreak---    30.6.2008           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/373
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                        Apraksts                    Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                            (2)                            (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1805 00 00 Kakao pulveris bez cukura vai cita saldinātāja
                                                                   0            0            0             0           0           0
             piedevas
1806         Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar
             kakao piedevu:
1806 10      - kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju
             piedevu
1806 10 15 - - kas nesatur saharozi vai satur mazāk par
             5 % saharozi (ieskaitot invertcukuru, kas
                                                                  50            0            0             0           0           0
             izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas
             izteikta kā saharoze
1806 10 20 - - kas satur 5% vai vairāk, bet mazāk par
             65% saharozi (ieskaitot invertcukuru, kas
                                                                  50            0            0             0           0           0
             izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas
             izteikta kā saharoze
1806 10 30 - - kas satur 65 % vai vairāk, bet mazāk par
             80 % saharozi (ieskaitot invertcukuru, kas
                                                                   0            0            0             0           0           0
             izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas
             izteikta kā saharoze
 ---pagebreak---    L 169/374           LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       30.6.2008
                                                                                         Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                                1. janvārī
                                                                                                                   1. janvārī    piektajā
                                                                            1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                   ceturtajā    gadā, kas
                                                                          pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                        Apraksts                     Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                           kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                 spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                            nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                              spēkā        spēkā         spēkā
                                                                  dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                             stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                   stāšanās   datumam, un
                                                                            datumam      datumam       datumam
                                                                                                                   datumam     turpmākie
                                                                                                                                   gadi
    (1)                            (2)                             (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1806 10 90 - - kas satur 80 % no svara vai vairāk saharozi
            (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā
                                                                    0            0            0             0           0            0
            saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā
            saharoze
1806 20     - citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai
            tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā,
            pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā
            nefasētā veidā konteineros vai tiešajā
            iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg
1806 20 10 - - kas satur 31 % no svara vai vairāk kakao
            sviesta vai satur 31 % no svara vai vairāk             75           50           25             0           0            0
            kakao sviesta un piena tauku kopējā masā
1806 20 30 - - kas satur 25 % vai vairāk, bet mazāk nekā
            31 % kakao sviesta un piena tauku kopējā               75           50           25             0           0            0
            masā
            - - citādi
1806 20 50 - - - ar kakao sviesta saturu 18 % no svara vai
                                                                   90           80           60            40          20            0
            vairāk
1806 20 70 - - - šokolādes piena skaidiņas                         90           80           60            40          20            0
1806 20 80 - - - aromatizēta šokolādes glazūra                     90           80           60            40          20            0
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/375
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                          Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1806 20 95 - - - citādi                                           90           80           60            40          20           0
             - citādi, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā
1806 31 00 - - ar pildījumu                                       90           80           60            40          20           0
1806 32      -- bez pildījuma:
1806 32 10 - - - ar graudaugu produktu, augļu vai riekstu
                                                                  90           80           60            40          20           0
             piedevu
1806 32 90 - - - citādi                                           90           80           60            40          20           0
1806 90      - citādi:
             - - šokolāde un šokolādes izstrādājumi
             - - - šokolādes konfektes ar pildījumu vai bez
             pildījuma
1806 90 11 - - - - ar pievienotu alkoholu                         90           80           60            40          20           0
1806 90 19 - - - - citādi                                         90           80           60            40          20           0
             - - - citādi
1806 90 31 - - - - ar pildījumu                                   90           80           60            40          20           0
1806 90 39 - - - - bez pildījuma                                  90           80           60            40          20           0
 ---pagebreak---    L 169/376           LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                      Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                             1. janvārī
                                                                                                                1. janvārī    piektajā
                                                                         1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                ceturtajā    gadā, kas
                                                                       pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                        Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                        kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                              spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                         nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                             stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                           spēkā        spēkā         spēkā
                                                               dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                          stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                stāšanās   datumam, un
                                                                         datumam      datumam       datumam
                                                                                                                datumam     turpmākie
                                                                                                                                gadi
    (1)                             (2)                         (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1806 90 50 - - cukura konditorejas izstrādājumi un to
            aizstājēji ar kakao piedevu, pagatavoti no          90           80           60            40          20            0
            cukura aizstājējiem
1806 90 60 - - uz maizes ziežami produkti ar kakao
                                                                90           80           60            40          20            0
            piedevu
1806 90 70 - - izstrādājumi ar kakao piedevu, kas
                                                                90           80           60            40          20            0
            paredzēti dzērienu ražošanai
1806 90 90 - - citādi                                           90           80           60            40          20            0
1901        Iesala ekstrakts; citur neminēti un neietverti
            pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem,
            rupja maluma miltiem, cietes vai iesala
            ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi
            attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara
            kakao; citur neminēti un neietverti pārtikas
            izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm,
            kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā
            satur mazāk par 5% no svara kakao:
1901 10 00 - pārtikas produkti zīdaiņiem, safasēti
                                                                 0            0            0             0           0            0
            mazumtirdzniecībai
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/377
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                          Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                              (2)                          (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1901 20 00 - maisījumi un mīklas pozīcijā 1905 minēto
             maizes un konditorejas izstrādājumu                  50            0            0             0           0           0
             ražošanai
1901 90      - citādi:
             - - iesala ekstrakts
1901 90 11 - - - ar sausā ekstrakta daudzumu 90 % no
                                                                  50            0            0             0           0           0
             svara vai vairāk
1901 90 19 - - - citādi                                           75           50           25             0           0           0
             - - citādi
1901 90 91 --- kas nesatur piena taukus, saharozi,
             izoglikozi, glikozi vai cieti vai satur mazāk
             par 1,5 % piena taukus, 5 % saharozi
             (ieskaitot invertcukuru) vai izoglikozi, 5 %          0            0            0             0           0           0
             glikozi vai cieti, izņemot pārtikas
             izstrādājumus pulvera veidā, kas iegūti no
             pozīciju 0401-0404 precēm
1901 90 99 - - - citādi                                            0            0            0             0           0           0
1902         Mīklas (pastas) izstrādājumi, arī termiski
             apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem
             produktiem), vai citādi sagatavoti, kā spageti,
             makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas,
             pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, arī
             pagatavots:
             - termiski neapstrādāti mīklas izstrādājumi,
             bez pildījuma un citādi nesagatavoti
 ---pagebreak---    L 169/378           LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                       Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                 1. janvārī    piektajā
                                                                          1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                 ceturtajā    gadā, kas
                                                                        pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                         kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                               spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                          nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                              stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                            spēkā        spēkā         spēkā
                                                                dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                           stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                 stāšanās   datumam, un
                                                                          datumam      datumam       datumam
                                                                                                                 datumam     turpmākie
                                                                                                                                 gadi
    (1)                             (2)                          (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1902 11 00 - - ar olu piedevu                                    90           80           60            40          20            0
1902 19     - - citādi
1902 19 10 - - - bez kviešu miltu vai rupja maluma miltu
                                                                 90           80           60            40          20            0
            piedevas
1902 19 90 - - - citādi                                          90           80           60            40          20            0
1902 20     - pildīti makaronu izstrādājumi (pasta), arī
            termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti
            - - citādi
1902 20 91 - - - termiski apstrādāti                             75           50           25             0           0            0
1902 20 99 - - - citādi                                          75           50           25             0           0            0
1902 30     - citādi pastas izstrādājumi
1902 30 10 - - žāvēts                                            90           80           60            40          20            0
1902 30 90 - - citādi                                            90           80           60            40          20            0
1902 40     - kuskuss
1902 40 10 - - nesagatavots                                      75           50           25             0           0            0
1902 40 90 - - citādi                                            75           50           25             0           0            0
 ---pagebreak---    30.6.2008           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/379
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1903 00 00 Tapioka un tās aizstājēji, kas pagatavoti no
             cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai           0            0            0             0           0           0
             tamlīdzīgā veidā
1904         Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot
             vai apgrauzdējot graudus vai graudu
             produktus (piemēram, kukurūzas pārslas);
             graudaugu produkti (izņemot kukurūzu)
             graudu veidā vai pārslu veidā vai citādi
             pārstrādātos graudos (izņemot miltus,
             putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš
             termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas
             nav citur minēti un iekļauti:
1904 10      - gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot
             vai apgrauzdējot graudus vai graudu
             produktus:
1904 10 10 - - no kukurūzas                                        0            0            0             0           0           0
1904 10 30 - - no rīsiem                                           0            0            0             0           0           0
1904 10 90 - - citādi                                              0            0            0             0           0           0
1904 20      - gatavi pārtikas produkti, kas iegūti no
             neapgrauzdētām graudu pārslām vai no
             neapgrauzdēto graudu pārslu un grauzdēto
             graudu pārslu maisījumiem vai no uzpūstiem
             graudiem
 ---pagebreak---    L 169/380           LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                       Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                 1. janvārī    piektajā
                                                                          1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                 ceturtajā    gadā, kas
                                                                        pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                        Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                         kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                               spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                          nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                              stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                            spēkā        spēkā         spēkā
                                                                dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                           stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                 stāšanās   datumam, un
                                                                          datumam      datumam       datumam
                                                                                                                 datumam     turpmākie
                                                                                                                                 gadi
    (1)                           (2)                            (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1904 20 10 - - samaisījumu (Müsli) veida izstrādājumi uz
                                                                  0            0            0             0           0            0
            neapgrauzdētu graudu pārslu bāzes
            - - citādi
1904 20 91 - - - no kukurūzas                                    50            0            0             0           0            0
1904 20 95 - - - no rīsiem                                        0            0            0             0           0            0
1904 20 99 - - - citādi                                           0            0            0             0           0            0
1904 30 00 - bulguri                                              0            0            0             0           0            0
1904 90     - citādi:
1904 90 10 - - rīsi                                               0            0            0             0           0            0
1904 90 80 - - citādi                                             0            0            0             0           0            0
1905        Maizes, miltu konditorejas izstrādājumi,
            kūkas, cepumi un pārējie maizes izstrādājumi
            ar vai bez kakao piedevas; dievmaizītes,
            oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un
            tamlīdzīgi produkti:
1905 10 00 - sausmaizītes                                         0            0            0             0           0            0
1905 20     - piparkūkas un tamlīdzīgi izstrādājumi
1905 20 10 - - kas satur mazāk nekā 30 % saharozes
            (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā             90           80           60            40          20            0
            saharoze)
 ---pagebreak---    30.6.2008             LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/381
                                                                                          Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                                1. janvārī
                                                                                                                    1. janvārī    piektajā
                                                                             1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                    ceturtajā    gadā, kas
                                                                           pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                          Apraksts                    Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                            kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                  spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                             nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                 stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                               spēkā        spēkā         spēkā
                                                                   dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                              stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                    stāšanās   datumam, un
                                                                             datumam      datumam       datumam
                                                                                                                    datumam     turpmākie
                                                                                                                                    gadi
    (1)                               (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1905 20 30 - - kuros saharozes saturs (ieskaitot
             invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) ir 30 %        90           80           60            40          20           0
             no svara vai mazāks, bet nepārsniedz 50 %
1905 20 90 - - kas satur mazāk nekā 50 % saharozes
             (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā               90           80           60            40          20           0
             saharoze)
             - saldie cepumi; vafeles
1905 31      - - saldie cepumi
             - - - pilnīgi vai daļēji glazētas ar šokolādi vai
             ar citiem izstrādājumiem, kuru sastāvā ir
             kakao
1905 31 11 - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz
                                                                   100          100          100           100         100          100
             85g
1905 31 19 - - - - citādi                                          100          100          100           100         100          100
             - - - citādi
1905 31 30 - - - - ar piena tauku saturu 8 % vai vairāk             90           80           60            40          20           0
             - - - - citādi:
 ---pagebreak---    L 169/382            LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                       30.6.2008
                                                                                           Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                                  1. janvārī
                                                                                                                     1. janvārī    piektajā
                                                                              1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                     ceturtajā    gadā, kas
                                                                            pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                           Apraksts                    Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                             kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                   spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                              nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                  stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                                spēkā        spēkā         spēkā
                                                                    dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                               stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                     stāšanās   datumam, un
                                                                              datumam      datumam       datumam
                                                                                                                     datumam     turpmākie
                                                                                                                                     gadi
    (1)                               (2)                            (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1905 31 91 - - - - - sviestmaižu cepumi                              90           80           60            40          20            0
1905 31 99 - - - - - citādi                                         100          100          100           100         100          100
1905 32     - - vafeles
1905 32 05 - - - kuru ūdens saturs pārsniedz 10 % no
                                                                     90           80           60            40          20            0
            svara:
            - - - citādi
            - - - - pilnīgi vai daļēji glazētas ar šokolādi vai
            ar citiem izstrādājumiem, kuru sastāvā ir
            kakao
1905 32 11 - - - - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz
                                                                    100          100          100           100         100          100
            85 g
1905 32 19 - - - - - citādi                                         100          100          100           100         100          100
            - - - - citādi:
1905 32 91 - - - - - sālītas, ar pildījumu vai bez pildījuma         90           80           60            40          20            0
1905 32 99 - - - - - citādi                                          90           80           60            40          20            0
1905 40     - sausiņi, grauzdiņi un tamlīdzīgi grauzdēti
            izstrādājumi
1905 40 10 - - sausiņi                                               75           50           25             0           0            0
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/383
                                                                                       Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                             1. janvārī
                                                                                                                 1. janvārī    piektajā
                                                                          1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                 ceturtajā    gadā, kas
                                                                        pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                         kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                               spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                          nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                              stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                            spēkā        spēkā         spēkā
                                                                dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                           stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                 stāšanās   datumam, un
                                                                          datumam      datumam       datumam
                                                                                                                 datumam     turpmākie
                                                                                                                                 gadi
    (1)                             (2)                          (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
1905 40 90 - - citādi                                            75           50           25             0           0           0
1905 90      - citādi:
1905 90 10 - - macas                                              75          50           25             0           0           0
1905 90 20 - - dievmaizītes, oblātas farmācijai,
             zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi               75           50           25             0           0           0
             izstrādājumi
             - - citādi
1905 90 30 - - - maizes izstrādājumi bez medus, olu, siera
             vai augļu piedevas, kuru cukura saturs sausnā
                                                                 75           50           25             0           0           0
             nepārsniedz 5 % un tauku saturs sausnā arī
             nepārsniedz 5 %
1905 90 45 - - - cepumi                                         100          100          100           100         100          100
1905 90 55 - - - presēti vai uzpūsti izstrādājumi, vircoti
                                                                 90           80           60            40          20           0
             vai sālīti
             - - - citādi
1905 90 60 - - - - ar saldinātāju piedevu                        90           80           60            40          20           0
1905 90 90 - - - - citādi                                        90           80           60            40          20           0
 ---pagebreak---    L 169/384           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                        Apraksts                    Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2001        Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti
            dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu
            daļas:
2001 90     - citādi:
2001 90 30 - - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)            0            0            0             0           0            0
2001 90 40 - - jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās           0            0            0             0           0            0
            daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes
2001 90 60 - - palmu galotņu pumpuri                               0            0            0             0           0            0
2004        Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai
            konservēti, saldēti citi dārzeņi, izņemot
            pozīcijā 2006 minētos:
2004 10     - kartupeļi
            - - citādi
2004 10 91 - - - miltu, rupja maluma miltu vai pārslu
                                                                   0            0            0             0           0            0
            veidā
2004 90     - citādi dārzeņi un dārzeņu maisījumi
2004 90 10 - - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)           75           50           25             0           0            0
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/385
                                                                                         Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                   1. janvārī    piektajā
                                                                            1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                   ceturtajā    gadā, kas
                                                                          pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                    Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                           kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                 spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                            nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                              spēkā        spēkā         spēkā
                                                                  dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                             stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                   stāšanās   datumam, un
                                                                            datumam      datumam       datumam
                                                                                                                   datumam     turpmākie
                                                                                                                                   gadi
    (1)                             (2)                            (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2005         Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai
             konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi, izņemot
             pozīcijā 2006 minētos:
2005 20      - kartupeļi
2005 20 10 - - miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā          50            0            0             0           0           0
2005 80 00 - cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata)              50            0            0             0           0           0
2008         Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas
             citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai
             konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura
             vai citu saldinātāju vai spirta piedevu:
             - rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī
             maisījumā
2008 11      - - zemesrieksti
2008 11 10 - - - zemesriekstu sviests                               50           0            0             0           0           0
             - citādi, arī maisījumi, izņemot
             apakšpozīcijā 2008 19 minētos
2008 91 00 - - palmu galotņu pumpuri                                0            0            0             0           0           0
 ---pagebreak---    L 169/386           LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      30.6.2008
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2008 99     - - citādi
            - - - bez spirta piedevas
            - - - - bez cukura piedevas
2008 99 85 ----- kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea
                                                                   0            0            0             0           0            0
            mays var. saccharata)
2008 99 91 - - - - - jamss, batātes un tamlīdzīgas augu
                                                                   0            0            0             0           0            0
            ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk cietes
2101        Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un
            koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz
            kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti              0            0            0             0           0            0
            cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un
            to ekstrakti, esences un koncentrāti
2102        Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi
            vienšūnu organismi (izņemot vakcīnas, kas
            minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie
            pulveri:
2102 10     - aktīvie raugi
 ---pagebreak---    30.6.2008           LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/387
                                                                                         Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                   1. janvārī    piektajā
                                                                            1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                   ceturtajā    gadā, kas
                                                                          pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                          Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                           kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                 spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                            nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                              spēkā        spēkā         spēkā
                                                                  dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                             stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                   stāšanās   datumam, un
                                                                            datumam      datumam       datumam
                                                                                                                   datumam     turpmākie
                                                                                                                                   gadi
    (1)                              (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2102 10 10 - - kultūrraugs                                          0            0            0             0           0           0
             - - maizes raugs:
2102 10 31 - - - žāvēts                                             0            0            0             0           0           0
2102 10 39 - - - citādi                                             0            0            0             0           0           0
2102 10 90 - - citādi                                               0            0            0             0           0           0
2102 20      - neaktīvi raugi; citi nedzīvi vienšūnu
             mikroorganismi:
             - - neaktīvie raugi
2102 20 11 - - - tablešu, kubiņu vai tamlīdzīgā veidā vai
                                                                    0            0            0             0           0           0
             tiešajā iepakojumā ar tīro svaru līdz 1 kg
2102 20 19 - - - citādi                                             0            0            0             0           0           0
2102 20 90 - - citādi                                               0            0            0             0           0           0
2102 30 00 - gatavi cepamie pulveri                                90           80           60            40          20           0
2103         gatavas mērces un produkti mērču
             gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto
             garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un
             gatavas sinepes:
2103 10 00 - sojas mērce                                            0            0            0             0           0           0
 ---pagebreak---    L 169/388          LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                      Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                             1. janvārī
                                                                                                                1. janvārī    piektajā
                                                                         1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                ceturtajā    gadā, kas
                                                                       pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                        Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                        kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                              spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                         nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                             stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                           spēkā        spēkā         spēkā
                                                               dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                          stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                stāšanās   datumam, un
                                                                         datumam      datumam       datumam
                                                                                                                datumam     turpmākie
                                                                                                                                gadi
    (1)                            (2)                          (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2103 20 00 - tomātu kečups un citādas tomātu mērces             50            0            0             0           0            0
2103 30     - sinepju pulveris un gatavas sinepes
2103 30 10 - - Sinepju pulveris                                  0            0            0             0           0            0
2103 30 90 - - gatavas sinepes                                   0            0            0             0           0            0
2103 90     - citādi:
2103 90 10 - - mango čatnijs šķidrā veidā                        0            0            0             0           0            0
2103 90 30 - - aromātiskās rūgtvielas ar spirta
            tilpumkoncentrāciju 44,2-49,2 tilp. %, ar
            genciānu, garšvielu un dažādu sastāvdaļu
                                                                50            0            0             0           0            0
            saturu no 1,5 līdz 6 svara % un ar cukura
            saturu no 4 % līdz 10 %, traukos ar tilpumu
            0,5 l vai mazāk
2103 90 90 - - citādi                                           50            0            0             0           0            0
2104        Gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to
            pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas
            izstrādājumi:
2104 10     - gatavas zupas un buljoni, izstrādājumi to
            pagatavošanai
2104 10 10 - - žāvēts                                           90           80           60            40          20            0
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/389
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2104 10 90 - - citādi                                             90           80           60            40          20           0
2104 20 00 - homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi            50            0            0             0           0           0
2105 00      Saldējums, ar vai bez kakao                          90           80           60            40          20           0
2106         Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai
             iekļauti citur:
2106 10      - proteīna koncentrāti un strukturētas
             olbaltumvielas
2106 10 20 -- kas nesatur piena taukus, saharozi,
             izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur
             mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 %            0            0            0             0           0           0
             no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara
             glikozi vai cieti
2106 10 80 - - citādi                                              0            0            0             0           0           0
2106 90      - citādi:
2106 90 20 - - salikti alkohola izstrādājumi (alkoholisko
             preparātu maisījumi), kas nav uz smaržvielu           0            0            0             0           0           0
             bāzes un kurus izmanto dzērienu ražošanā
             - - citādi
 ---pagebreak---    L 169/390           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
     (1)                            (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2106 90 92 --- kas nesatur piena taukus, saharozi,
             izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur
             mazāk par 1,5% no svara piena taukus, 5 %             0            0            0             0           0            0
             no svara saharozi vai izoglikozi, 5 % no svara
             glikozi vai cieti
2106 90 981 - - - citādi                                          90           80           60            40          20            0
2201         Ūdens, ieskaitot dabīgos, apstrādātos
             minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, kam nav
                                                                 100          100           80            60          40            0
             pievienots cukurs vai citi saldinātāji, arī ne
             aromatizētāji; ledus un sniegs
2202         Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos
             ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu
             vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie            100          100           80            60          40            0
             dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas
             iekļautas pozīcijā 2009
   1
          Izņemot „aromatizēti cukura sīrupi” (kods 2106 90 98 10), „gatavi produkti nealkoholisko
          dzērienu ražošanai (kods 2106 90 98 20) un „siera fondī" (kods ex 2106 90 98); šiem
          produktiem piemēro 0 % no MFN nodokļa likmes, sākot ar nolīguma stāšanos spēkā (tūlītēja
          liberalizācija).
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/391
                                                                                         Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                   1. janvārī    piektajā
                                                                            1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                   ceturtajā    gadā, kas
                                                                          pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                          Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                           kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                 spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                            nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                              spēkā        spēkā         spēkā
                                                                  dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                             stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                   stāšanās   datumam, un
                                                                            datumam      datumam       datumam
                                                                                                                   datumam     turpmākie
                                                                                                                                   gadi
    (1)                              (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2203 00      Iesala alus                                          100          100           80            60          40           0
2205         Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni, kas
             aromatizēti ar augiem vai aromātiskām                 90           80           60            40          20           0
             vielām:
2207         Nedenaturēts etilspirts ar spirta
             tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk;
             etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti,
             denaturēti:
2207 10 00 - nedenaturēts etilspirts ar spirta
                                                                   50            0            0             0           0           0
             tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk
2207 20 00 - etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti,
                                                                    0            0            0             0           0           0
             denaturēti
2208         Nedenaturēts etilspirts, kura spirta
             tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %;
             stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi
             alkoholiski dzērieni:
2208 20      - alkoholiski šķidrumi, kas iegūti destilējot
             vīnogu vīnu vai vīnogu čagas
             - - tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu
2208 20 12 - - - konjaks                                           75           50           25             0           0           0
 ---pagebreak---    L 169/392             LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                         Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                                1. janvārī
                                                                                                                   1. janvārī    piektajā
                                                                            1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                   ceturtajā    gadā, kas
                                                                          pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
   KN kods                         Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                           kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                 spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                            nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                              spēkā        spēkā         spēkā
                                                                  dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                             stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                   stāšanās   datumam, un
                                                                            datumam      datumam       datumam
                                                                                                                   datumam     turpmākie
                                                                                                                                   gadi
     (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2208 20 14 - - - armanjaks                                         75           50           25             0           0            0
2208 20 26 - - - grapa                                             75           50           25             0           0            0
2208 20 27 - - - Heresas brendijs (Brandy de Jerez)                75           50           25             0           0            0
2208 20 29 - - - citādi
ex 2208 20 ---- vīna brendijs
                                                                   90           80           60            40          20            0
29
ex 2208 20 ---- izņemot vīna brendiju
                                                                  100          100          100           100         100          100
29
              - - tarā ar tilpumu vairāk par 2 l
2208 20 40 - - - neapstrādāti destilāti                            75           50           25             0           0            0
              - - - citādi
2208 20 62 - - - - konjaks                                         75           50           25             0           0            0
2208 20 64 - - - - armanjaks                                       75           50           25             0           0            0
2208 20 86 - - - - grapa                                           75           50           25             0           0            0
2208 20 87 - - - - Heresas brendijs (Brandy de Jerez)              75           50           25             0           0            0
2208 20 891 - - - - citādi                                         75           50           25             0           0            0
   1
           Izņemot „vīnogu brendijs” (kods 2208 20 89 10); šim produktam saglabā 100 % no MFN
           nodokļa likmes (koncesijas nav).
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/393
                                                                                           Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                                 1. janvārī
                                                                                                                     1. janvārī    piektajā
                                                                              1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                     ceturtajā    gadā, kas
                                                                            pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                            Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                             kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                   spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                              nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                  stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                                spēkā        spēkā         spēkā
                                                                    dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                               stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                     stāšanās   datumam, un
                                                                              datumam      datumam       datumam
                                                                                                                     datumam     turpmākie
                                                                                                                                     gadi
    (1)                                (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2208 30      - viskiji
             - - burbons, tarā ar tilpumu
2208 30 11 - - - 2 litri vai mazāk                                   90           80           60            40          20           0
2208 30 19 - - - vairāk par 2 l                                      75           50           25             0           0           0
             - - skotu viskijs
             - - - iesala viskijs, tarā ar tilpumu
2208 30 32 - - - - 2 litri vai mazāk                                 90           80           60            40          20           0
2208 30 38 - - - - vairāk par 2 l                                    75           50           25             0           0           0
             - - - jauktais viskijs, tarā ar tilpumu
2208 30 52 - - - - 2 litri vai mazāk                                 75           50           25             0           0           0
2208 30 58 - - - - vairāk par 2 l                                    75           50           25             0           0           0
             - - - citādi, tarā ar tilpumu
2208 30 72 - - - - 2 litri vai mazāk                                 75           50           25             0           0           0
 ---pagebreak---    L 169/394           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                           Apraksts                 Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                              (2)                          (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2208 30 78 - - - - vairāk par 2 l                                 75           50           25             0           0            0
            - - citādi, tarā ar tilpumu:
2208 30 82 - - - 2 litri vai mazāk                                75           50           25             0           0            0
2208 30 88 - - - vairāk par 2 l                                   75           50           25             0           0            0
2208 40     - rums un citi alkoholiskie dzērieni, kas iegūti
            destilējot raudzētus cukurniedru produktus
            - - tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu
2208 40 11 - - - rums, kura sastāvā gaistošu vielu,
            izņemot etilspirtu vai metilspirtu, nav mazāk
                                                                  75           50           25             0           0            0
            par 225 g vienā hektolitrā tīra spirta (ar 10 %
            pielaidi)
            - - - citādi
2208 40 31 - - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 7,9 par litru
                                                                  75           50           25             0           0            0
            tīra spirta
2208 40 39 - - - - citādi                                         75           50           25             0           0            0
            - - tarā ar tilpumu vairāk par 2 l
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/395
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                           Apraksts                 Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                              (2)                          (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2208 40 51 - - - rums, kura sastāvā gaistošu vielu,
             izņemot etilspirtu vai metilspirtu, nav mazāk
                                                                  75           50           25             0           0           0
             par 225 g vienā hektolitrā tīra spirta (ar 10 %
             pielaidi)
             - - - citādi
2208 40 91 - - - - kuru vērtība pārsniedz EUR 2 par litru
                                                                  75           50           25             0           0           0
             tīra spirta
2208 40 99 - - - - citādi                                         75           50           25             0           0           0
2208 50      - džins un kadiķu degvīns (Geneva)
             - - džins, tarā ar tilpumu
2208 50 11 - - - 2 litri vai mazāk                                75           50           25             0           0           0
2208 50 19 - - - vairāk par 2 l                                   75           50           25             0           0           0
             - - kadiķu degvīns (Geneva), tarā ar tilpumu
2208 50 91 - - - 2 litri vai mazāk                                75           50           25             0           0           0
2208 50 99 - - - vairāk par 2 l                                   75           50           25             0           0           0
2208 60      - degvīns
             - - ar spirta tilpumkoncentrāciju 45,4 % vai
             mazāk, traukos ar tilpumu:
 ---pagebreak---    L 169/396           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                              (2)                          (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2208 60 11 - - - 2 litri vai mazāk                                75           50           25             0           0            0
2208 60 19 - - - vairāk par 2 l                                   75           50           25             0           0            0
            - - ar spirta tilpumkoncentrāciju vairāk nekā
            45,4 tilp. %, tarā ar tilpumu
2208 60 91 - - - 2 litri vai mazāk                                75           50           25             0           0            0
2208 60 99 - - - vairāk par 2 l                                   75           50           25             0           0            0
2208 70     - liķieri un uzlijas
2208 70 10 - - tarā ar 2 l vai mazāku tilpumu                     75           50           25             0           0            0
2208 70 90 - - tarā ar tilpumu vairāk par 2 l                     75           50           25             0           0            0
2208 90     - citādi:
            - - araks tarā ar tilpumu
2208 90 11 - - - 2 litri vai mazāk                                75           50           25             0           0            0
2208 90 19 - - - vairāk par 2 l                                   75           50           25             0           0            0
            - - plūmju, bumbieru vai ķiršu spirta uzlējumi
            (izņemot liķierus), tarā ar tilpumu
 ---pagebreak---    30.6.2008             LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/397
                                                                                          Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                                1. janvārī
                                                                                                                    1. janvārī    piektajā
                                                                             1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                    ceturtajā    gadā, kas
                                                                           pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                            Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                            kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                  spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                             nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                 stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                               spēkā        spēkā         spēkā
                                                                   dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                              stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                    stāšanās   datumam, un
                                                                             datumam      datumam       datumam
                                                                                                                    datumam     turpmākie
                                                                                                                                    gadi
    (1)                                (2)                          (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2208 90 33 - - - 2 litri vai mazāk                                 100          100          100           100         100          100
2208 90 38 - - - vairāk par 2 l                                    100          100          100           100         100          100
             - - citi alkoholiski šķidrumi un citi
             alkoholiskie dzērieni tarā ar tilpumu
             - - - 2 litri vai mazāk
2208 90 41 - - - - ūzo                                              75           50           25             0           0           0
             - - - - citādi:
             - - - - - stiprie alkoholiskie dzērieni (izņemot
             liķierus)
             - - - - - - destilēti no augļiem
2208 90 45 - - - - - - - kalvadoss                                  75           50           25             0           0           0
2208 90 48 - - - - - - - citādi                                     75           50           25             0           0           0
             - - - - - - citādi
2208 90 52 - - - - - - - graudu degvīns (Korn)                      75           50           25             0           0           0
2208 90 54 - - - - - - - - tekila                                   75           50           25             0           0           0
2208 90 56 - - - - - - - - citādi                                   75           50           25             0           0           0
 ---pagebreak---    L 169/398            LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                          Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                              (2)                          (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2208 90 69 - - - - - citi alkoholiski dzērieni                    75           50           25             0           0            0
            - - - vairāk par 2 l
            - - - - stiprie alkoholiskie dzērieni (izņemot
            liķierus)
2208 90 71 - - - - - destilēti no augļiem                         90           80           60            40          20            0
2208 90 75 - - - - - tekila                                       75           50           25             0           0            0
2208 90 77 - - - - - citādi                                       75           50           25             0           0            0
2208 90 78 - - - - citi alkoholiski dzērieni                      75           50           25             0           0            0
            - - nedenaturēts etilspirts ar spirta
            tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 80 tilp. %,
            tarā ar tilpumu
2208 90 91 - - - 2 litri vai mazāk                                90           80           60            40          20            0
2208 90 99 - - - vairāk par 2 l                                    0            0            0             0           0            0
2402        Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli un cigaretes
            no tabakas vai tabakas aizstājējiem:
2402 10 00 - cigāri, Manilas cigāri un cigarilli, kas satur
                                                                  90           80           60            40          20            0
            tabaku
2402 20     - cigaretes, kas satur tabaku
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/399
                                                                                       Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                             1. janvārī
                                                                                                                 1. janvārī    piektajā
                                                                          1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                 ceturtajā    gadā, kas
                                                                        pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                         kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                               spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                          nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                              stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                            spēkā        spēkā         spēkā
                                                                dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                           stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                 stāšanās   datumam, un
                                                                          datumam      datumam       datumam
                                                                                                                 datumam     turpmākie
                                                                                                                                 gadi
    (1)                             (2)                          (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2402 20 10 - - ar krustnagliņām                                 100          100          100           100         100          100
2402 20 90 - - citādi                                           100          100          100           100         100          100
2402 90 00 citādi                                               100          100          100           100         100          100
2403         Citādi tabakas izstrādājumi un tabakas
             rūpnieciski aizstājēji; "homogenizēta" vai
             "atjaunota" tabaka; tabakas ekstrakti un
             esences:
2403 10      - smēķējamā tabaka, kas satur vai nesatur
             tabakas aizstājējus jebkurā samērā
2403 10 10 - - tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru līdz 500 g      90           80           60            40          20           0
2403 10 90 - - citādi                                            90           80           60            40          20           0
             - citādi:
2403 91 00 - - "homogenizēta" vai "atjaunota" tabaka              0            0            0             0           0           0
2403 99      - - citādi
2403 99 10 - - - košļājamā tabaka un šņaucamā tabaka             75           50           25             0           0           0
2403 99 90 - - - citādi                                          75           50           25             0           0           0
 ---pagebreak---    L 169/400           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      30.6.2008
                                                                                         Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                                1. janvārī
                                                                                                                   1. janvārī    piektajā
                                                                            1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                   ceturtajā    gadā, kas
                                                                          pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                    Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                           kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                 spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                            nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                              spēkā        spēkā         spēkā
                                                                  dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                             stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                   stāšanās   datumam, un
                                                                            datumam      datumam       datumam
                                                                                                                   datumam     turpmākie
                                                                                                                                   gadi
    (1)                             (2)                            (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
2905        Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie,
            nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi:
            - citādi daudzvērtīgie spirti
2905 43 00 - - mannīts                                              0            0            0             0           0            0
2905 44     - - D-glicīts (sorbīts)
            - - - ūdens šķīdumā
2905 44 11 - - - - kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir 2 %
                                                                    0            0            0             0           0            0
            no kopējās masas vai mazāk D-mannīta
2905 44 19 - - - - citādi                                           0            0            0             0           0            0
            - - - citādi
2905 44 91 - - - - kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir 2 %
                                                                    0            0            0             0           0            0
            no kopējās masas vai mazāk D-mannīta
2905 44 99 - - - - citādi                                           0            0            0             0           0            0
2905 45 00 - - glicerīns                                            0            0            0             0           0            0
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/401
                                                                                         Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                   1. janvārī    piektajā
                                                                            1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                   ceturtajā    gadā, kas
                                                                          pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                          Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                           kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                 spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                            nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                                stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                              spēkā        spēkā         spēkā
                                                                  dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                             stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                   stāšanās   datumam, un
                                                                            datumam      datumam       datumam
                                                                                                                   datumam     turpmākie
                                                                                                                                   gadi
    (1)                              (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
3301         Ēteriskās eļļas (attīrītas vai neattīrītas no
             terpēniem), ieskaitot cietās un absolūtās;
             ēteriskie sveķi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko
             eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās,
             vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūtas ar
             tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu
             blakusprodukti, kas palikuši pēc ēterisko eļļu
             attīrīšanas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens
             destilāti un ūdens šķīdumi:
3301 90      - citādi:
3301 90 10 - - blakusprodukti, kas satur terpēnu, kurš
                                                                    0            0            0             0           0           0
             rodas ēterisko eļļu deterpenizēšanas rezultātā
             - - ekstrahētie oleosveķi:
3301 90 21 - - - no lakricas un apiņiem                             0            0            0             0           0           0
3301 90 30 - - - citādi                                             0            0            0             0           0           0
3301 90 90 - - citādi                                               0            0            0             0           0           0
3302         Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot
             spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu
             vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības
             izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu
             bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā:
 ---pagebreak---    L 169/402            LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                               1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
3302 10     - pārtikas rūpniecībai vai dzērienu ražošanai:
            - - izmantošanai dzērienu rūpniecībā:
            - - - izstrādājumi, kas satur visus
            aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam
            dzērienam:
3302 10 10 - - - - ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju
                                                                   0            0            0             0           0            0
            lielāku par 0,5%
            - - - - citādi:
3302 10 21 - - - - - kas nesatur piena taukus, saharozi,
            izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur
                                                                   0            0            0             0           0            0
            mazāk par 1,5% no svara piena taukus, 5 %
            saharozi vai izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti
3302 10 29 - - - - - citādi                                        0            0            0             0           0            0
3501        Kazeīns, kazeināti un citi kazeīna
            atvasinājumi; kazeīna līmes:
3501 10     - kazeīns
3501 10 10 - - reģenerētu tekstilšķiedru ražošanai                 0            0            0             0           0            0
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/403
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
3501 10 50 - - rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas
                                                                   0            0            0             0           0           0
             produktu un lopbarības ražošanu
3501 10 90 - - citādi                                              0            0            0             0           0           0
3501 90      - citādi:
3501 90 90 - - citādi                                             50            0            0             0           0           0
3505         Dekstrīni un citas modificētās cietes
             (piemēram, želatinizētas vai esterificētas
             cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas
             modificētas cietes bāzes:
3505 10      - dekstrīni un citādas modificētās cietes
3505 10 10 - - dekstrīni                                           0            0            0             0           0           0
             - - citādas modificētās cietes
3505 10 90 - - - citādi                                            0            0            0             0           0           0
3505 20      - līmes
3505 20 10 - - kas satur mazāk par 25 % no kopējās
             masas cieti, dekstrīnus vai citādas modificētas       0            0            0             0           0           0
             cietes
 ---pagebreak---    L 169/404          LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     30.6.2008
                                                                                       Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                 1. janvārī    piektajā
                                                                          1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                 ceturtajā    gadā, kas
                                                                        pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                  Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                         kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                               spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                          nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                              stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                            spēkā        spēkā         spēkā
                                                                dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                           stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                 stāšanās   datumam, un
                                                                          datumam      datumam       datumam
                                                                                                                 datumam     turpmākie
                                                                                                                                 gadi
    (1)                             (2)                          (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
3505 20 30 - - kas satur 25% vai vairāk, bet mazāk par
            55% no kopējās masas cietes, dekstrīnus vai           0            0            0             0           0            0
            citādas modificētas cietes
3505 20 50 - - kas satur 55 % vai vairāk, bet mazāk par
            80 % no kopējās masas cietes, dekstrīnus vai          0            0            0             0           0            0
            citādas modificētas cietes
3505 20 90 - - kas satur 80 % vai vairāk cietes, dekstrīnu
                                                                  0            0            0             0           0            0
            vai pārējo modificēto ciešu
3809        Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji
            krāsošanas paātrināšanai vai krāsu
            nostiprināšanai un citādi izstrādājumi un
            preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji),
            kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra,
            ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un
            kas citur nav minēti vai iekļauti:
3809 10     - uz vielu ar cietes īpašībām bāzes
3809 10 10 - - kuros šādu vielu saturs nepārsniedz 55 %
                                                                  0            0            0             0           0            0
            no kopējās masas
3809 10 30 - - kuros šādu vielu saturs ir 55 % vai vairāk,
                                                                  0            0            0             0           0            0
            bet nepārsniedz 70 % no kopējās masas
 ---pagebreak---    30.6.2008            LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                     L 169/405
                                                                                        Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                  1. janvārī    piektajā
                                                                           1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                  ceturtajā    gadā, kas
                                                                         pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                         Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                          kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                                spēkā                                              seko šā    nolīguma
                                                                           nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                               stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                             spēkā        spēkā         spēkā
                                                                 dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                            stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                  stāšanās   datumam, un
                                                                           datumam      datumam       datumam
                                                                                                                  datumam     turpmākie
                                                                                                                                  gadi
    (1)                             (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
3809 10 50 - - kuros šādu vielu saturs ir 70 % vai vairāk,
                                                                   0            0            0             0           0           0
             bet nepārsniedz 83 % no kopējās masas
3809 10 90 - - kuros šādu vielu saturs ir 83 % no kopējās
                                                                   0            0            0             0           0           0
             masas vai vairāk
3823         Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes;
             rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie          0            0            0             0           0           0
             alifātiskie spirti
3824         Gatavas saistvielas liešanas veidņiem un
             serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru
             rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti
             (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu
             produktu maisījumus), kas nav minēti vai
             iekļauti citur:
3824 60      - sorbīts, izņemot 2905 44. apakšpozīcijā
             minēto:
             - - ūdens šķīdumā
 ---pagebreak---    L 169/406           LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      30.6.2008
                                                                                       Nodokļa likme (% no MFN)
                                                                                                                              1. janvārī
                                                                                                                 1. janvārī    piektajā
                                                                          1. janvārī   1. janvārī    1. janvārī
                                                                                                                 ceturtajā    gadā, kas
                                                                        pirmajā gadā, otrajā gadā, trešajā gadā,
  KN kods                        Apraksts                   Šā nolīguma                                          gadā, kas     seko šā
                                                                         kas seko šā kas seko šā kas seko šā
                                                               spēkā                                              seko šā     nolīguma
                                                                          nolīguma     nolīguma      nolīguma
                                                              stāšanās                                           nolīguma       spēkā
                                                                            spēkā        spēkā         spēkā
                                                                dienā                                              spēkā      stāšanās
                                                                           stāšanās     stāšanās      stāšanās
                                                                                                                 stāšanās   datumam, un
                                                                          datumam      datumam       datumam
                                                                                                                 datumam     turpmākie
                                                                                                                                 gadi
    (1)                            (2)                           (3)         (4)          (5)           (6)         (7)          (8)
3824 60 11 - - - kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir 2 %
                                                                  0            0            0             0           0            0
            no kopējās masas vai mazāk D-mannīta
3824 60 19 - - - citādi                                           0            0            0             0           0            0
            - - citādi
3824 60 91 - - - kurā, rēķinot pēc D-glicīta satura, ir 2 %
                                                                  0            0            0             0           0            0
            no kopējās masas vai mazāk D-mannīta
3824 60 99 - - - citādi                                           0            0            0             0           0            0
 ---pagebreak--- 30.6.2008  LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/407
                                 2. PROTOKOLS
              PAR JĒDZIENA "NOTEIKTAS IZCELSMES PRODUKTI"
          DEFINĪCIJU UN ADMINISTRATĪVĀS SADARBĪBAS METODĒM
               ŠĀ KOPIENAS UN BOSNIJAS UN HERCEGOVINAS
                   NOLĪGUMA NOTEIKUMU PIEMĒROŠANAI
 ---pagebreak--- L 169/408  LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
                                           SATURS
I SADAĻA      VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants      Definīcijas
II SADAĻA     JĒDZIENA "NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMI" DEFINĪCIJA
2. pants      Vispārīgas prasības
3. pants      Kumulācija Kopienā
4. pants      Kumulācija Bosnijā un Hercegovinā
5. pants      Izstrādājumi, kas iegūti pilnībā
6. pants      Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi
7. pants      Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde
8. pants      Kvalificēšanas vienība
9. pants      Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki
10. pants     Komplekti
11. pants     Neitrāli elementi
III SADAĻA    TERITORIĀLĀS PRASĪBAS
12. pants     Teritorialitātes princips
13. pants     Tieša transportēšana
14. pants     Izstādes
 ---pagebreak--- 30.6.2008 LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 L 169/409
IV SADAĻA    ATLAIDES VAI ATBRĪVOJUMI
15. pants    Muitas nodokļu atlaižu vai atbrīvojumu aizliegums
V SADAĻA     IZCELSMES APLIECINĀJUMS
16. pants    Vispārīgas prasības
17. pants    Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas procedūra
18. pants    Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1
19. pants    Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta izdošana
20. pants    Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdošana, pamatojoties uz iepriekš izdotu vai
             sagatavotu izcelsmes apliecinājumu
21. pants    Uzskaites nošķiršana
22. pants    Nosacījumi faktūras deklarācijas sagatavošanai
23. pants    Atzīts eksportētājs
24. pants    Izcelsmes apliecinājuma derīgums
25. pants    Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana
26. pants    Importēšana pa daļām
27. pants    Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma
28. pants    Apliecinošie dokumenti
29. pants    Izcelsmes apliecinājuma un apliecinošo dokumentu saglabāšana
30. pants    Neatbilstība un formālas kļūdas
31. pants    Summas, kas izteiktas euro
VI SADAĻA    PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI
32. pants    Savstarpēja palīdzība
 ---pagebreak--- L 169/410      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
33. pants          Izcelsmes apliecinājumu pārbaude
34. pants          Domstarpību izšķiršana
35. pants          Sankcijas
36. pants          Brīvās zonas
VII SADAĻA         SEŪTA UN MELIĻA
37. pants          Protokola piemērošana
38. pants          Īpaši nosacījumi
VIII SADAĻA        NOBEIGUMA NOTEIKUMI
39. pants          Protokola grozījumi
Pielikumu saraksts
I pielikums:       Ievada piezīmes II pielikuma sarakstam
II pielikums:      Apstrādes vai pārstrādes darbības, kas jāveic attiecībā uz nenoteiktas izcelsmes
                   materiāliem, lai izgatavotais izstrādājums varētu iegūt noteiktas izcelsmes
                   statusu
III pielikums:     Paraugs preču aprites apliecībai EUR 1 un preču aprites apliecības EUR 1
                   pieteikumam
IV pielikums:      Faktūras deklarācijas teksts
V pielikums:       Izstrādājumi, kas nav iekļauti 3. un 4. pantā paredzētajā kumulācijā
Kopīgās deklarācijas
Kopīgā deklarācija par Andoras Firstisti
Kopīgā deklarācija par Sanmarīno Republiku
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/411
                                                I SADAĻA
                                       VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
                                                 1. PANTS
                                                Definīcijas
Šajā protokolā:
a)     "ražošana" ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ietverot komplektēšanu vai specifiskas darbības;
b)     "materiāls" ir jebkuras sastāvdaļas, izejvielas, daļas vai detaļas utt., kas izmantotas
       izstrādājuma ražošanā;
c)     "izstrādājums" ir saražotais izstrādājums, pat ja vēlāk to paredzēts izmantot citā ražošanas
       operācijā;
d)     "preces" ir gan materiāli, gan izstrādājumi;
 ---pagebreak--- L 169/412        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
e)    "muitas vērtība" ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada nolīgumu par to, kā īstenojams
      Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) VII pants, (PTO nolīgums par
      muitas vērtējumu);
f)    "ražotāja cena" ir cena, ko Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā par izstrādājuma ražošanu
      maksā ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta izstrādājuma pēdējā apstrādes vai pārstrādes
      darbība ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība, atskaitot jebkurus
      iekšējos nodokļus, ko atmaksā vai ko varētu atmaksāt, ja iegūto izstrādājumu eksportē;
g)    "materiālu vērtība" ir muitas vērtība izmantototajiem materiāliem bez noteiktas izcelsmes to
      ievešanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā cena, ko var
      noskaidrot, kura Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā samaksāta par šiem materiāliem;
h)    "noteiktas izcelsmes materiālu vērtība" ir to g) punktā noteikto materiālu vērtība, ko piemēro
      mutatis mutandis;
i)    "pievienotā vērtība" ir izstrādājuma ražotāja cena, no kuras atņemta katra tā ražošanā
      izmantotā materiāla muitas vērtība, kura izcelsme ir citās valstīs, kas minētas 3. un 4. pantā,
      vai, ja muitas vērtība nav zināma vai to nevar noskaidrot, tā ir pirmā noskaidrotā cena, kas
      Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā maksāta par materiāliem;
j)    "nodaļas" un "pozīcijas" ir nodaļas un pozīcijas (četru ciparu kodi) nomenklatūrā, kas veido
      Preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kura šajā protokolā minēta kā
      "Harmonizētā sistēma" vai "HS";
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/413
k)     "klasificēts" ir jēdziens, kas norāda, ka izstrādājums vai materiāls ir klasificēts kādā konkrētā
       pozīcijā;
l)     "sūtījums" ir izstrādājumi, ko vienlaicīgi nosūta no viena eksportētāja vienam saņēmējam, vai
       uz ko attiecas vienots transporta dokuments par to nosūtīšanu no eksportētāja saņēmējam, vai,
       ja šāda dokumenta nav, viena faktūra;
m)     "teritorijas" ietver teritoriālos ūdeņus.
 ---pagebreak--- L 169/414        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
                                              II SADAĻA
              JĒDZIENA "NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMI" DEFINĪCIJA
                                                2. PANTS
                                          Vispārīgas prasības
1.      Šā nolīguma īstenošanas nolūkā par Kopienas izcelsmes izstrādājumiem uzskata šādus
izstrādājumus:
a)      izstrādājumus, kas ir pilnībā iegūti Kopienā 5. panta nozīmē;
b)    Kopienā iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnībā iegūti Kopienā, ar
      nosacījumu, ka šie materiāli ir Kopienā pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē.
2.      Šā nolīguma īstenošanas nolūkā par Bosnijas un Hercegovina izcelsmes izstrādājumiem
uzskata šādus izstrādājumus:
a)      izstrādājumus, kas ir pilnīgi iegūti Bosnijā un Hercegovinā 5. panta nozīmē;
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/415
b)     Bosnijā un Hercegovinā iegūtus izstrādājumus, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnībā
       iegūti Bosnijā un Hercegovinā, ar nosacījumu, ka šie materiāli ir Bosnijā un Hercegovinā
       pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē.
                                                  3. PANTS
                                            Kumulācija Kopienā
1.       Neskarot 2. panta 1. punkta noteikumus, uzskata, ka izstrādājumu izcelsme ir Kopienā, ja
šādi izstrādājumi ir tur iegūti, kuru sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Bosnijā un Hercegovinā, Kopienā
vai jebkurā citā valstī vai teritorijā, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas un asociācijas
procesā1, vai kuru sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Turcijā, kuriem piemēro EK un Turcijas
Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 1/952, ar nosacījumu, ka Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde
pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami apstrādātiem vai
pārstrādātiem.
1
       Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa Secinājumos un Komisijas 1999. gada
       maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.
2
       EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra lēmumu piemēro
       izstrādājumiem, kas nav lauksaimniecības izstrādājumi, kā definēts Līgumā par Eiropas
       Ekonomikas kopienas un Turcijas asociācijas izveidi, un kas nav ogļu un tērauda produkti, kā
       definēts Nolīgumā starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Turcijas Republiku par produktu
       tirdzniecību, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums.
 ---pagebreak--- L 169/416         LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       30.6.2008
2.       Ja Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības, iegūto
izstrādājumu uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā, ja tur pievienotā
vērtība ir lielāka nekā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir jebkurā no citām valstīm vai
teritorijām, kas minētas 1. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par izstrādājumu ar
izcelsmi valstī, kurai ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība
Kopienā.
3.       Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no 1. punktā minētajām valstīm vai teritorijām, kurus
Kopienā neapstrādā vai nepārstrādā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz kādu no šīm valstīm
vai teritorijām.
4.       Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, ja:
a)     valstu vai teritoriju, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa iegūšanā, un
       galamērķa valsts starpā ir piemērojams atvieglotas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar
       Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV pantu;
b)     materiāliem un izstrādājumiem piešķirts noteiktās izcelsmes statuss, piemērojot izcelsmes
       noteikšanas noteikumus, kas ir vienādi ar šajā protokolā paredzētajiem;
un
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 L 169/417
c)     paziņojumi, kas norāda uz nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas piemērošanai, ir publicēti
       Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) un Bosnijā un Hercegovinā saskaņā ar tās
       noteikto kārtību.
Kumulāciju, kas paredzēta šajā pantā, piemēro no dienas, kas norādīta paziņojumā, kuru publicē
Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija).
Kopiena ar Eiropas Komisijas starpniecību sniedz Bosnijai un Hercegovinai sīkāku informāciju par
nolīgumiem un to attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem, kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm
vai teritorijām, kas minētas 1. punktā.
Izstrādājumus, kas minēti V pielikumā, neiekļauj šajā pantā paredzētajā kumulācijā.
 ---pagebreak--- L 169/418         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
                                                 4. PANTS
                                  Kumulācija Bosnijā un Hercegovinā
1.       Neskarot 2. panta 2. punkta noteikumus, uzskata, ka izstrādājumu izcelsme ir Bosnijā un
Hercegovinā, ja šādi izstrādājumi ir tur iegūti, kuru sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Kopienā, Bosnijā
un Hercegovinā vai jebkurā citā valstī vai teritorijā, kas piedalās Eiropas Savienības Stabilizācijas
un asociācijas procesā1, vai kuru sastāvā ir materiāli ar izcelsmi Turcijā, kuriem piemēro EK un
Turcijas Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 1/952, ar nosacījumu, ka Bosnijā un Hercegovinā veiktā
apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami
apstrādātiem vai pārstrādātiem.
2.       Ja Kopienā veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 7. pantā minētās darbības, iegūto
izstrādājumu uzskata par Kopienas izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā, ja tur pievienotā
vērtība ir lielāka nekā to izmantoto materiālu vērtība, kuru izcelsme ir jebkurā no citām valstīm vai
teritorijām, kas minētas 1. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par tās valsts izcelsmes
izstrādājumu, kurai ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība Bosnijā
un Hercegovinā.
1
       Kā definēts Vispārējo lietu padomes 1997. gada aprīļa Secinājumos un Komisijas 1999. gada
       maija Paziņojumā par Stabilizācijas un asociācijas procesa izveidi ar Rietumbalkānu valstīm.
2
       EK un Turcijas Asociācijas padomes 1995. gada 22. decembra lēmumu piemēro
       izstrādājumiem, kas nav lauksaimniecības izstrādājumi, kā definēts Līgumā par Eiropas
       Ekonomikas kopienas un Turcijas asociācijas izveidi, un kas nav ogļu un tērauda produkti, kā
       definēts Nolīgumā starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Turcijas Republiku par produktu
       tirdzniecību, uz kuriem attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/419
3.      Izstrādājumi, kuru izcelsme ir vienā no 1. punktā minētajām valstīm vai teritorijām, kurus
Bosnijā un Hercegovinā neapstrādā vai nepārstrādā, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz kādu
no šīm valstīm vai teritorijām.
4.      Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, ja:
a)     valstu vai teritoriju, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa iegūšanā, un
       galamērķa valsts starpā ir piemērojams atvieglotas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar
       Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXIV pantu;
b)     materiāliem un izstrādājumiem piešķirts noteiktās izcelsmes statuss, piemērojot izcelsmes
       noteikšanas noteikumus, kas ir vienādi ar šajā protokolā paredzētajiem;
un
c)     paziņojumi, kas norāda uz nepieciešamo prasību izpildi kumulācijas piemērošanai, ir publicēti
       Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija) un Bosnijā un Hercegovinā saskaņā ar tās
       noteikto kārtību.
Kumulāciju, kas paredzēta šajā pantā, piemēro no dienas, kas norādīta paziņojumā, kuru publicē
Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērija).
Bosnija un Hercegovina ar Eiropas Komisijas starpniecību sniedz Kopienai sīkāku informāciju par
nolīgumiem, tostarp par to spēkā stāšanās datumiem, un to attiecīgajiem izcelsmes noteikumiem,
kurus piemēro attiecībā uz citām valstīm vai teritorijām, kas minētas 1. punktā.
Izstrādājumus, kas minēti V pielikumā, neiekļauj šajā pantā paredzētajā kumulācijā.
 ---pagebreak--- L 169/420         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        30.6.2008
                                                5. PANTS
                                    Izstrādājumi, kas iegūti pilnībā
1.      Šādus izstrādājumus uzskata par pilnībā iegūtiem Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā:
a)    minerālproduktus, kas iegūti Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas zemes vai jūras dzīlēs;
b)      Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā novāktos augu valsts produktus;
c)      Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā dzimušus un audzētus dzīvus dzīvniekus;
d)    produktus, kas iegūti no Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā audzētiem dzīviem
      dzīvniekiem;
e)      Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā veiktu medību vai zvejas produktus;
f)    jūras zvejas un citus jūras produktus, kas iegūti, zvejojot ar to kuģiem ārpus Kopienas vai
      Bosnijas un Hercegovinas teritoriālajiem ūdeņiem;
g)    produktus, kas izgatavoti vienīgi no f) apakšpunktā minētajiem produktiem uz to zivju
      pārstrādes kuģiem;
h)    lietotus priekšmetus, kas tur savākti un ir derīgi vienīgi izejvielu iegūšanai, tostarp lietotas
      riepas, kuras derīgas vienīgi atjaunošanai, vai, lai tās izmantotu kā atkritumus;
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 L 169/421
i)     atkritumus un lūžņus, ko rada ražošanas darbības Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā;
j)     produktus, kas iegūti no jūras gultnes ārpus Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas
       teritoriālajiem ūdeņiem, ar nosacījumu, ka tām ir ekskluzīvas tiesības izmantot šo jūras gultni;
k)     preces, ko tur ražo tikai no produktiem, kas minēti a) līdz j) apakšpunktā.
2.       Termini "to kuģi" un "to zivju pārstrādes kuģi" 1. punkta f) un g) apakšpunktā attiecas tikai
uz kuģiem un pārstrādes kuģiem:
a)       kas ir reģistrēti vai pierakstīti Kopienas dalībvalstī vai Bosnijā un Hercegovinā;
b)       kas kuģo ar Kopienas dalībvalsts vai Bosnijas un Hercegovinas karogu;
c)     kas vismaz 50 % apmērā pieder Kopienas dalībvalstu vai Bosnijas un Hercegovinas
       valstspiederīgajiem, vai uzņēmējsabiedrībai, kuras galvenais birojs atrodas vienā no šīm
       valstīm, kuras vadītājs vai vadītāji, direktoru padomes vai uzraudzības padomes
       priekšsēdētājs un lielākā daļa šādu padomju locekļu ir Kopienas dalībvalsts vai Bosnijas un
       Hercegovinas valstspiederīgie, un turklāt — attiecībā uz personālsabiedrībām vai sabiedrībām
       ar ierobežotu atbildību — vismaz puse attiecīgā kapitāla pieder vai nu minētajām valstīm, vai
       minēto valstu iestādēm, vai valstspiederīgajiem;
 ---pagebreak--- L 169/422         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
d)     kuru kapteinis un virsnieki ir Kopienas dalībvalsts vai Bosnijas un Hercegovinas
       valstspiederīgie;
un
e)     uz kuriem vismaz 75 % apkalpes locekļu ir Kopienas dalībvalsts vai Bosnijas un
       Hercegovinas valstspiederīgie.
                                                 6. PANTS
                           Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi
1.       Piemērojot 2. pantu, izstrādājumus, kas nav pilnībā iegūti, uzskata par pietiekami
apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir ievēroti II pielikuma sarakstā izklāstītie nosacījumi.
Iepriekš minētie nosacījumi attiecībā uz visiem šajā nolīgumā ietvertajiem izstrādājumiem norāda
to, kā jāapstrādā un jāpārstrādā tādi nenoteiktas izcelsmes materiāli, kurus izmanto ražošanā, un šos
nosacījumus piemēro tikai tādiem materiāliem. Tādējādi, ja kādu izstrādājumu, kas atbilstīgi
sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izmanto kāda cita
izstrādājuma ražošanā, tad nosacījumus, kas piemērojami izstrādājumam, kurā to ietver, sākotnējam
izstrādājumam nepiemēro un neņem vērā nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas varētu būt izmantoti
izstrādājuma sākotnējā ražošanā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/423
2.       Neatkarīgi no 1. punkta nenoteiktas izcelsmes materiālus, ko saskaņā ar sarakstā
izklāstītajiem nosacījumiem nevajadzētu izmantot izstrādājuma ražošanā, tomēr var izmantot, ja
a)       to kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas;
b)     piemērojot šo punktu, netiek pārsniegts neviens procentuālais daudzums, uz ko norādīts
       sarakstā, kas attiecas uz nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālo vērtību.
Šo punktu nepiemēro izstrādājumiem, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļa.
3.       Šā panta 1. un 2. punktu piemēro, ievērojot 7. panta noteikumus.
                                                 7. PANTS
                                  Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde
1.       Neskarot šā panta 2. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 6. panta prasības, par
nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai izstrādājumam piešķirtu noteiktas izcelsmes izstrādājuma
statusu, uzskata šādas darbības:
a)     darbības, kas paredzētas tam, lai nodrošinātu izstrādājumu uzturēšanu labā stāvoklī
       pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā;
 ---pagebreak--- L 169/424         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
b)      iepakojumu sadalīšana un komplektēšana;
c)      mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu pārklājumu notīrīšana;
d)      tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana;
e)      vienkārša krāsošana un pulēšana;
f)      labības un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga balināšana, pulēšana un glazēšana;
g)      cukura iekrāsošana vai cukurgraudiņu veidošana;
h)      augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, kauliņu izņemšana un lobīšana vai čaumalu noņemšana;
i)      asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sadalīšana;
j)    sijāšana, šķirošana, sadalīšana, klasificēšana, kategorizēšana, piemeklēšana; (ieskaitot preču
      komplektēšanu);
k)    vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās, kastēs, piestiprināšana uz
      pamatnes vai pie dēlīšiem, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības;
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/425
l)     uzrakstu, etiķešu, logotipu un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai uzdrukāšana
       uz izstrādājumiem vai to iepakojumam;
m)     vienkārša vienādu vai dažādu produktu sajaukšana; cukura sajaukšana ar jebkādām citām
       vielām;
n)     vienkārša sastāvdaļu salikšana, lai iegūtu gatavu izstrādājumu, vai izstrādājumu sadale pa
       sastāvdaļām;
o)     divu vai vairāku a) līdz n) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums;
p)       dzīvnieku kaušana.
2.       Nosakot, vai attiecībā uz kādu konkrētu izstrādājumu veiktās apstrādes vai pārstrādes
darbības jāuzskata par nepietiekamām 1. punkta nozīmē, visas Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā
attiecībā uz minēto izstrādājumu veiktās darbības izvērtē kopā.
                                                 8. PANTS
                                          Kvalificēšanas vienība
1.       Piemērojot šā protokola noteikumus, kvalificēšanas vienība ir izstrādājums, ko uzskata par
pamatvienību, lai noteiktu klasifikācijas iedalījumu pēc harmonizētās sistēmas nomenklatūras.
 ---pagebreak--- L 169/426          LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.6.2008
Tādējādi uzskata:
a)     ja izstrādājumu, ko veido priekšmetu grupa vai kopums, klasificē vienā pozīcijā saskaņā ar
       harmonizētās sistēmas noteikumiem, viss kopums veido kvalificēšanas vienību;
b)     ja sūtījumā ir vairāki vienādi izstrādājumi, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti vienā
       pozīcijā, tad, piemērojot šā protokola noteikumus, katrs izstrādājums jāņem vērā atsevišķi.
2.       Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārējo noteikumu iesaiņojumu klasificē kopā ar
tajā iesaiņoto izstrādājumu, tad iesaiņojumu un attiecīgo izstrādājumu uzskata par vienu veselu
izcelsmes noteikšanas nolūkā.
                                                 9. PANTS
                                 Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai
transportlīdzekli un kas ietilpst parastajā aprīkojumā, un ir iekļauti cenā vai arī nav norādīti
atsevišķā faktūrā, uzskata par saistītiem ar attiecīgo iekārtas vienību, mašīnu, aparatūru vai
transportlīdzekli.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 169/427
                                                10. PANTS
                                                 Komplekti
Uzskata, ka komplekti harmonizētās sistēmas 3. vispārējā noteikuma nozīmē ir ar noteiktu izcelsmi,
ja visas to sastāvdaļas ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi. Ja komplektu veido noteiktas un
nenoteiktas izcelsmes izstrādājumi, tad tomēr uzskata, ka viss komplekts ir ar noteiktu izcelsmi ar
nosacījumu, ka nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja
cenas.
                                                11. PANTS
                                             Neitrāli elementi
Lai noteiktu to, vai izstrādājums ir noteiktas izcelsmes izstrādājums, nav jānosaka izcelsme
ražošanas procesā izmantotajai:
a)      enerģijai un degvielai;
b)      ražotnei un iekārtām;
c)      mašīnām un darbarīkiem;
d)      precēm, kuras neietilpst un kuras nav paredzēts iekļaut galaproduktā.
 ---pagebreak--- L 169/428        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
                                              III SADAĻA
                                     TERITORIĀLĀS PRASĪBAS
                                               12. PANTS
                                         Teritorialitātes princips
1.      Izņemot 3. un 4. pantā un šā panta 3. punktā paredzēto, noteiktas izcelsmes statusa iegūšanas
nosacījumi, kas noteikti II sadaļā, Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā ir jāizpilda nepārtraukti.
2.      Izņemot 3. un 4. pantā paredzēto, ja no Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas uz citu valsti
eksportētas noteiktas izcelsmes preces nosūta atpakaļ, tad tās jāuzskata par nenoteiktas izcelsmes
precēm, ja vien muitas iestādēm nepierāda, ka:
a)      atpakaļ nosūtītās preces ir tās pašas preces, kas tika izvestas;
un
b)    ar tām nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai preces uzturētu
      labā stāvoklī, kamēr tās atradās attiecīgajā valstī vai kamēr tās eksportē.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 169/429
3.       Noteiktas izcelsmes statusa saņemšanu saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti II nodaļā,
neietekmē ārpus Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas veikta tādu materiālu apstrāde vai
pārstrāde, kas izvesti no Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas un pēc tam ievesti atpakaļ, ar
nosacījumu, ka:
a)     minētie materiāli ir pilnībā iegūti Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā vai pirms
       eksportēšanas apstrādāti vai pārstrādāti lielākā mērā nekā paredzēts 7. pantā;
un
b)       ka atbilstīgi muitas iestāžu prasībām var pierādīt, ka
       i)reimportētās preces ir iegūtas, apstrādājot vai pārstrādājot eksportētos materiālus,
       un
       ii)   pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas, piemērojot
             šā panta noteikumus, nepārsniedz 10 % no attiecīgā galaprodukta ražotāja cenas, kam
             tiek pieprasīts noteiktas izcelsmes statuss.
 ---pagebreak--- L 169/430         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
4.       Šā panta 3. punkta piemērošanai II sadaļā paredzētie nosacījumi noteiktas izcelsmes statusa
saņemšanai nav piemērojami attiecībā uz apstrādi vai pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai
Bosnijas un Hercegovinas. Tomēr, ja II pielikuma saraksta noteikumu, kas paredz maksimālo
vērtību visiem izmantotiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, piemēro, lai noteiktu galaprodukta
izcelsmes statusu, kopējā vērtība nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kas iestrādāti attiecīgās puses
teritorijā, un kopējā pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas,
piemērojot šā panta noteikumus, nepārsniedz norādīto procentuālo daļu.
5.       Šā panta 3. un 4. punkta piemērošanai "kopējā pievienotā vērtība" nozīmē visas izmaksas,
kas rodas ārpus Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas, ieskaitot tur iestrādāto materiālu vērtību.
6.       Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro izstrādājumiem, kas neatbilst II pielikuma
sarakstā izvirzītajiem nosacījumiem vai kas var tikt uzskatīti par pietiekami apstrādātiem vai
pārstrādātiem, vienīgi, ja tiek piemērota 6. panta 2. punktā noteiktā vispārējā pielaide.
7.       Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro izstrādājumiem, uz ko attiecas harmonizētās
sistēmas 50. līdz 63. nodaļa.
8.       Šā panta noteikumos paredzētā apstrāde vai pārstrāde, kas veikta ārpus Kopienas vai
Bosnijas un Hercegovinas, ir jāveic režīmā "izvešana pārstrādei" vai tamlīdzīgā režīmā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/431
                                                 13. PANTS
                                            Tieša transportēšana
1.       Šajā nolīgumā paredzētais preferenciālais režīms piemērojams tikai tiem izstrādājumiem,
kas atbilst šā protokola prasībām un kurus transportē tieši starp Kopienu un Bosnijas un
Hercegovinas vai caur citu valstu teritorijām, vai teritorijām, kas minētas 3. un 4. pantā. Tomēr
izstrādājumus, kas veido vienu sūtījumu, var pārvadāt caur citām teritorijām, vai nu izvedot caur
šīm teritorijām, vai īslaicīgi tajās uzglabājot, ar nosacījumu, ka tie paliek tranzīta vai uzglabāšanas
valsts muitas dienestu uzraudzībā, un ar tiem neveic nekādas citas darbības kā vien izkraušanu,
atkārtotu iekraušanu vai tās darbības, kas vajadzīgas, lai saglabātu izstrādājumus labā stāvoklī.
Noteiktas izcelsmes izstrādājumus var transportēt pa cauruļvadiem cauri citām teritorijām, kas nav
nedz Kopienas, nedz Bosnijas un Hercegovinas teritorija.
2.       Importētājvalsts muitas dienestiem sniedz pierādījumus par to, ka 1. punktā izklāstītie
nosacījumi ir izpildīti, uzrādot:
a)       vienotu pārvadāšanas dokumentu, kas aptver ceļu no eksportēšanas valsts caur tranzīta
valsti; vai
 ---pagebreak--- L 169/432        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
b)      tranzītvalsts muitas dienestu izsniegtu sertifikātu, kurā
      i)sniegts precīzs izstrādājumu apraksts,
      ii)    norādīts preču izkraušanas un pārkraušanas datums un attiecīgā gadījumā kuģu
             nosaukumi vai citi izmantotie transportlīdzekļi,
      un
      iii)      kurā apliecināti nosacījumi, ar kādiem izstrādājumi palika tranzīta valstī; vai
c)      ja nav iepriekš minēto, kādu citu pamatojuma dokumentu.
                                                14. PANTS
                                                  Izstādes
1.      Noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kurus nosūta uz izstādi valstī, kas nav minēta 3. un
4. pantā, un kurus pēc izstādes pārdod importēšanai Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā,
importējot piemēro šajā nolīgumā paredzētās priekšrocības ar nosacījumu, ka muitas iestādēm
pierāda, ka:
a)    eksportētājs ir pārsūtījis šos produktus no Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas uz valsti,
      kurā notiek izstāde, un tur tos izstādījis;
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/433
b)     minētais eksportētājs izstrādājumus ir pārdevis vai citādi realizējis kādai personai Kopienā vai
       Bosnijā un Hercegovinā;
c)     izstrādājumi ir nosūtīti izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā stāvoklī, kādā tos nosūtīja uz
       izstādi;
un
d)     ka izstrādājumi pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot
       demonstrēšanu minētajā izstādē.
2.       Saskaņā ar V sadaļas noteikumiem jāizdod vai jāsagatavo izcelsmes apliecinājums, un tas
parastajā kārtībā jāiesniedz importētājvalsts muitas dienestiem. Tajā jānorāda izstādes nosaukums
un adrese. Vajadzības gadījumā papildus var pieprasīt dokumentārus pierādījumus par izstādīšanas
nosacījumiem.
3.       Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai
amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai līdzīgai publiskai izstādīšanai, ja šo pasākumu laikā
izstrādājumi paliek muitas kontrolē, un pasākumus nerīko privātiem mērķiem veikalos vai
uzņēmumu telpās, lai pārdotu ārvalstu izstrādājumus.
 ---pagebreak--- L 169/434        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
                                             IV SADAĻA
                                 ATLAIDES VAI ATBRĪVOJUMI
                                              15. PANTS
                         Muitas nodokļu atlaižu vai atbrīvojumu aizliegums
1.      Tie nenoteiktas izcelsmes materiāli, kas ir izmantoti noteiktas izcelsmes izstrādājumu
ražošanā Kopienā, Bosnijā un Hercegovinā vai kādā citā 3. un 4. pantā minētā valstī vai teritorijā,
kuriem izcelsmes apliecinājumi ir izsniegti vai sagatavoti saskaņā ar V sadaļu, Kopienā vai Bosnijā
un Hercegovinā nevar saņemt nekāda veida nodokļu atlaides vai atbrīvojumu no nodokļiem;
2.      Šā panta 1. punktā paredzēto aizliegumu piemēro visiem pasākumiem, kas saistīti ar muitas
nodokļu vai līdzvērtīgu maksājumu daļēju vai pilnīgu atmaksu, atvieglojumiem vai atbrīvojumiem,
kuri Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā piemērojami ražošanā izmantotajiem materiāliem, ja šādu
atmaksu, atvieglojumus vai atbrīvojumus tieši vai netieši piemēro tad, ja no šādiem materiāliem
iegūtus izstrādājumus eksportē, un nevis tad, ja tos izmanto pašmāju patēriņam.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/435
3.      Tādu izstrādājumu eksportētājam, kuriem ir izcelsmes apliecinājums, jābūt gatavam pēc
muitas dienestu pieprasījuma jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina to, ka
nav saņemta nekāda atlaide par attiecīgo izstrādājumu ražošanā izmantotajiem nenoteiktas
izcelsmes materiāliem, un ka faktiski ir nomaksāti visi muitas nodokļi vai līdzvērtīgi maksājumi,
kas piemērojami šādiem materiāliem.
4.      Šā panta 1. līdz 3. punkta noteikumus piemēro arī iesaiņojumam 8. panta 2. punkta nozīmē,
palīgierīcēm, rezerves daļām un darbarīkiem 9. panta nozīmē un komplektu izstrādājumiem
10. panta nozīmē, ja tiem nav noteiktas izcelsmes.
5.      Šā panta 1. līdz 4. punktu piemēro vienīgi attiecībā uz tādu veidu materiāliem, uz kuriem
attiecas šis nolīgums. Turklāt tie neaizkavē piemērot eksporta atmaksas sistēmu lauksaimniecības
izstrādājumiem, kas piemērojama, eksportējot saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem.
 ---pagebreak--- L 169/436        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                         30.6.2008
                                              V SADAĻA
                                  IZCELSMES APLIECINĀJUMS
                                               16. PANTS
                                           Vispārīgas prasības
1.      Importējot Bosnijā un Hercegovinā Kopienas izcelsmes izstrādājumus un Kopienā
importējot Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes izstrādājumus, priekšrocības, ko paredz šis
nolīgums, var izmantot tad, ja tiek iesniegts
a)    vai nu pārvadājumu sertifikāts EUR 1, kura paraugs ir III pielikumā; vai
b)    panta 22. panta 1. punktā paredzētajos gadījumos deklarācija, turpmāk – "faktūras
      deklarācija", ko sagatavojis eksportētājs, pavadzīme vai kāds cits tirdzniecības dokuments,
      kurā attiecīgie izstrādājumi ir pietiekami sīki aprakstīti, lai tos varētu identificēt; faktūras
      teksts pievienots IV pielikumā.
2.      Neatkarīgi no šā panta 1. punkta, noteiktas izcelsmes izstrādājumiem šā protokola nozīmē
27. pantā norādītajos gadījumos piemēro šajā nolīgumā paredzētās priekšrocības arī tad, ja
neiesniedz nevienu no iepriekš minētajiem dokumentiem.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/437
                                              17. PANTS
                        Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas procedūra
1.      Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdod eksportētājvalsts muitas dienesti pēc eksportētāja
rakstiska pieteikuma vai, ja eksportētājs uzņemas atbildību – pēc viņa pilnvarota pārstāvja rakstiska
pieteikuma.
2.      Šajā nolūkā eksportētājs vai viņa pilnvarots pārstāvis aizpilda gan pārvadājumu
sertifikātu EUR 1, gan pieteikuma veidlapu; to paraugi ir III pielikumā. Šīs veidlapas aizpilda vienā
no valodām, kurās ir sagatavots šis nolīgums, un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktu
noteikumiem. Ja tos raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem. Izstrādājumu apraksts
jāsniedz šim nolūkam atvēlētajā ailē, neatstājot nevienu tukšu rindu. Ja aile nav pilnībā aizpildīta,
tad zem pēdējās apraksta rindas jāievelk horizontāla līnija, visu tukšo laukumu šķērsām pārsvītrojot.
3.      Eksportētājam, kurš iesniedz pieteikumu pārvadājumu sertifikāta EUR 1 saņemšanai, jābūt
gatavam pēc tās eksportētājvalsts muitas darbinieku pieprasījuma, kurā izdots pārvadājumu
sertifikāts EUR 1, jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina attiecīgo
izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā protokola prasībām.
 ---pagebreak--- L 169/438         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
4.      Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izsniedz Kopienas dalībvalsts vai Bosnijas un Hercegovinas
muitas iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Bosnijas un Hercegovinas vai
kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem un ja tie atbilst šā
protokola prasībām.
5.       Muitas iestādes, kas izdod pārvadājumu sertifikātu EUR 1, veic visus vajadzīgos
pasākumus, lai pārbaudītu izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu un atbilstību citām šā protokola
prasībām. Šajā nolūkā tām ir tiesības prasīt visus pierādījumus un veikt jebkādas eksportētāja
pārskatu pārbaudes vai citas pārbaudes, kuras tās uzskata par vajadzīgām. Tām ir jāgādā arī par to,
lai 2. punktā minētās veidlapas būtu pareizi aizpildītas. Jo īpaši tās pārbauda, vai izstrādājumu
aprakstam atvēlētā vieta ir aizpildīta tā, lai nebūtu iespējami nekādi krāpnieciski papildinājumi.
6.      Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas dienu norāda sertifikāta 11. ailē.
7.      Muitas dienesti izdod eksportētājam pārvadājumu sertifikātu EUR 1, tiklīdz ir veikta vai
nodrošināta faktiskā eksportēšana.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/439
                                                 18. PANTS
                       Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1
1.       Neatkarīgi no 17. panta 7. punkta, pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izņēmuma kārtā var izdot
pēc attiecīgo izstrādājumu eksportēšana,
a)     ja tas netika izdots eksportēšanas laikā kļūdu, netīšas neizdarības vai īpašu apstākļu dēļ;
vai
b)     ja atbilstīgi muitas dienestu prasībām var pierādīt, ka pārvadājumu sertifikāts EUR 1 bija
       izdots, bet, attiecīgās preces importējot, netika pieņemts tehnisku iemeslu dēļ.
2.       Šā panta 1. punkta piemērošanai eksportētājam savā pieteikumā jānorāda to izstrādājumu
eksportēšanas vieta un diena, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR 1, kā arī pieteikuma
iemesli.
3.       Muitas dienesti pārvadājumu sertifikātu EUR 1 var izdot ar atpakaļejošu spēku tikai pēc
tam, kad ir pārbaudījuši, vai informācija eksportētāja pieteikumā atbilst informācijai atbilstīgajos
dokumentos.
 ---pagebreak--- L 169/440        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
4.      Ar atpakaļejošu spēku izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR 1 jāvizē ar šādu frāzi angļu
valodā: "ISSUED RETROSPECTIVELY".
5.      Šā panta 4. punktā minēto norādi iekļauj pārvadājumu sertifikāta EUR 1 ailē "Piezīmes".
                                                19. PANTS
                          Pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta izdošana
1.      Ja pārvadājumu sertifikāts EUR 1 ir nozagts, pazaudēts vai iznīcināts, eksportētājs var
vērsties muitas iestādēs, kas sertifikātu izdevušas, lai iegūtu dublikātu, kuru sagatavo, pamatojoties
uz šo iestāžu rīcībā esošiem eksportēšana dokumentiem.
2.      Izsniegtais dublikāts jāvizē ar šādu vārdu angļu valodā: "DUPLICATE".
3.      Šā panta 2. punktā minēto norādi iekļauj pārvadājumu sertifikāta EUR 1 dublikāta ailē
"Piezīmes".
4.      Dublikāts, uz kura jābūt oriģinālā pārvadājumu sertifikāta EUR 1 izdošanas datumam, ir
derīgs no dienas, kad izdots pārvadājumu sertifikāta EUR 1 oriģināls.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 L 169/441
                                                20. PANTS
                      Pārvadājumu sertifikātu EUR 1 izdošana, pamatojoties uz
                       iepriekš izdotu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu
Kad noteiktas izcelsmes izstrādājumi nodoti muitas iestāžu kontrolē Kopienā vai Bosnijā un
Hercegovinā, oriģinālo izcelsmes apliecinājumu var aizstāt ar vienu vai vairākiem pārvadājumu
sertifikātiem EUR 1, lai visus vai daļu no šiem izstrādājumiem nosūtītu uz kādu citu vietu Kopienā
vai Bosnijā un Hercegovinā. Pārvadājumu sertifikāta(-u) EUR 1 aizstājēju izdod tā muitas iestāde,
kuras kontrolē ir nodoti attiecīgie izstrādājumi.
                                                21. PANTS
                                           Uzskaites nošķiršana
1.      Gadījumā, ja noteiktas izcelsmes un nenoteiktas izcelsmes identisku un savstarpēji
aizstājamu materiālu krājumu atsevišķa glabāšana rada ievērojamas izmaksas vai būtiskas grūtības,
muitas iestādes pēc ieinteresēto personu rakstiska lūguma var atļaut tā saucamās "uzskaites
nošķiršanas" metodes piemērošanu konkrēto krājumu pārvaldībā.
 ---pagebreak--- L 169/442        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.6.2008
2.      Ar šo metodi ir jāspēj nodrošināt, ka iegūto izstrādājumu skaits, kas var tikt uzskatīts par
noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, konkrētā atskaites laikposmā ir tāds pats, kāds tiktu iegūts, ja
būtu veikta fiziska krājumu nošķiršana.
3.      Muitas iestādes drīkst piešķirt šādu atļauju, izvirzot nosacījumus, kādus tās atzīst par
vajadzīgiem.
4.      Šo metodi fiksē un piemēro saskaņā ar vispārējiem grāmatvedības uzskaites principiem, ko
piemēro izstrādājuma ražošanas valstī.
5.      Šā atvieglojuma saņēmējs pēc vajadzības var izdot vai pieprasīt izcelsmes apliecinājumus
par to izstrādājumu daudzumu, kurus var uzskatīt par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem. Pēc
muitas iestāžu prasības saņēmējs sniedz paskaidrojumu par to, kā šis daudzums tiek pārvaldīts.
6.      Muitas iestādes uzrauga atļaujas izmantošanu un drīkst to atsaukt jebkurā brīdī, ja labuma
guvējs atļauju jebkādā ziņā nepareizi izmanto vai nepilda kādus citus šajā protokolā noteiktos
nosacījumus.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/443
                                                22. PANTS
                             Nosacījumi faktūras deklarācijas sagatavošanai
1.       Šā protokola 16. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto faktūras deklarāciju var sagatavot:
a)     23. panta nozīmē atzīts eksportētājs;
vai
b)     jebkurš eksportētājs attiecībā uz tādiem sūtījumiem, kas sastāv no vienas vai vairākām pakām,
       kurās ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi ar kopējo vērtību līdz 6 000 EUR.
2.       Faktūras deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas,
Bosnijas un Hercegovinas vai kādas citas 3. un 4. pantā minētās valsts vai teritorijas izcelsmes
izstrādājumiem un ja tie atbilst šā protokola prasībām.
3.       Eksportētājam, kurš sagatavo faktūras deklarāciju, jābūt gatavam pēc eksportētājvalsts
muitas dienestu pieprasījuma jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina
izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī atbilstību citām šā protokola prasībām.
4.       Eksportētājs faktūras deklarāciju sagatavo, uzrakstot, uzspiežot vai uzdrukājot uz
faktūrrēķina, pavadzīmes vai cita tirdzniecības dokumenta deklarāciju, kuras teksts ietverts
IV pielikumā, kādā no minētajā pielikumā norādītajām valodām un saskaņā ar eksportētājvalsts
tiesību aktu noteikumiem. Ja deklarāciju raksta ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.
 ---pagebreak--- L 169/444        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
5.      Faktūras deklarācijā eksportētājs parakstās pašrocīgi. Tomēr atzītam eksportētājam 23. panta
nozīmē šāda deklarācija nav jāparaksta, ja viņš iesniedz eksportētājvalsts muitas dienestiem
rakstisku apliecinājumu par to, ka viņš uzņemas visu atbildību par jebkuru faktūras deklarāciju ar
norādi uz viņu, it kā viņš pats to būtu parakstījis ar roku.
6.      Eksportētājs faktūras deklarāciju var sagatavot tad, kad attiecīgos izstrādājumus eksportē,
vai pēc to eksporta ar nosacījumu, ka importētājvalstī šo deklarāciju iesniedz ne vēlāk kā divus
gadus pēc attiecīgo deklarācijā minēto izstrādājumu importēšanas.
                                                23. PANTS
                                            Atzīts eksportētājs
1.      Eksportētājvalsts muitas iestādes var atļaut sagatavot faktūras deklarācijas jebkuram
eksportētājam, turpmāk – "atzītais eksportētājs", kurš bieži veic tādu izstrādājumu sūtījumus, uz
kuriem attiecas šis nolīgums, neatkarīgi no attiecīgo izstrādājumu vērtības. Eksportētājam, kurš
vēlas saņemt šādu atļauju, atbilstīgi muitas iestāžu prasībām jāsniedz visas garantijas, kas
vajadzīgas, lai pārbaudītu izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī to atbilstību citām šā
protokola prasībām.
2.      Muitas iestādes var piešķirt atzīta eksportētāja statusu saskaņā ar jebkuriem nosacījumiem,
kurus tās uzskata par atbilstīgiem.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/445
3.       Muitas iestādes atzītajam eksportētājam piešķir muitas atļaujas numuru, kas jānorāda
faktūras deklarācijā.
4.       Muitas iestādes pārrauga, kā atzītais eksportētājs izmanto atļauju.
5.       Piešķirto atļauju muitas iestādes jebkurā brīdī var atsaukt. Muitas iestādes tā rīkojas, ja
atzītais eksportētājs vairs nesniedz 1. punktā minētās garantijas, vairs neizpilda 2. punktā minētos
nosacījumus vai citādi nepareizi izmanto šo atļauju.
                                                24. PANTS
                                   Izcelsmes apliecinājuma derīgums
1.       Izcelsmes apliecinājums ir derīgs četrus mēnešus no tā izdošanas dienas eksportētājvalstī, un
minētajā laikā tas jāiesniedz importētājvalsts muitas iestādēm.
2.       Izcelsmes apliecinājumus, ko importētājvalsts muitas iestādēm iesniedz pēc 1. punktā
norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai piemērotu preferenciālo režīmu, ja dokumentus līdz
noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams kādu ārkārtas apstākļu dēļ.
3.       Citos gadījumos, kad uzrādīšana notikusi par vēlu, importētājvalsts muitas iestādes
izcelsmes apliecinājumu var pieņemt, ja izstrādājumi uzrādīti pirms minētā termiņa.
 ---pagebreak--- L 169/446         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.6.2008
                                               25. PANTS
                                 Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana
Izcelsmes apliecinājumus iesniedz importētājvalsts muitas iestādēm saskaņā ar procedūrām, ko
piemēro šajā valstī. Minētās iestādes var pieprasīt izcelsmes apliecinājuma tulkojumu, kā arī var
pieprasīt, lai kopā ar importa deklarāciju tiktu iesniegts importētāja rakstisks apliecinājums, ka
izstrādājumi atbilst šā nolīguma īstenošanai nepieciešamajiem nosacījumiem.
                                               26. PANTS
                                        Importēšana pa daļām
Ja pēc importētāja lūguma un saskaņā ar importētājvalsts muitas iestāžu noteiktajiem nosacījumiem
izjauktus vai nesaliktus izstrādājumus harmonizētās sistēmas 2. vispārējā noteikuma a) apakšpunkta
nozīmē, uz ko attiecas harmonizētās sistēmas XVI un XVII iedaļa vai pozīcija 7308 un 9406,
importē pa daļām, tad vienotu šo izstrādājumu izcelsmes apliecinājumu iesniedz muitas iestādēm,
importējot pirmo daļu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       L 169/447
                                               27. PANTS
                               Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma
1.      Izstrādājumus, kurus viena privātpersona otrai pārsūta sīkpakās vai kuri ir daļa no ceļotāja
personīgās bagāžas, uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem un izcelsmes apliecinājumu
nepieprasa, ja tos neieved tirdzniecībai un ja ir deklarēts, ka tie atbilst šā protokola prasībām, un ja
nav šaubu par šādas deklarācijas ticamību. Gadījumos, kad izstrādājumus sūta pa pastu, šo
deklarāciju var rakstīt uz muitas deklarācijas CN22/CN23 veidlapām vai uz papīra lapas, ko šim
dokumentam pievieno.
2.      Ja importēšana notiek neregulāri un izstrādājumi ir paredzēti tikai saņēmēju, ceļotāju vai
viņu ģimenes locekļu personīgai lietošanai, tad to neuzskata par preču importu pārdošanai, ja pēc
izstrādājumu veida un daudzuma ir redzams, ka tos neieved komerciāliem mērķiem.
3.      Turklāt šo izstrādājumu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 500 EUR attiecībā uz sīkpakām
vai 1200 EUR attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir ceļotāja personīgā bagāža.
 ---pagebreak--- L 169/448         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.6.2008
                                               28. PANTS
                                        Apliecinošie dokumenti
Dokumenti, kas minēti 17. panta 3. punktā un 22. panta 3. punktā un kas izmantojami, lai pierādītu,
ka izstrādājumi, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR 1 vai faktūras deklarācija, ir
Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes izstrādājumi un atbilst pārējām šā protokola
prasībām, cita starpā var būt:
a)    tieši pierādījumi darbībām, ko eksportētājs vai piegādātājs veicis, lai iegūtu attiecīgās preces,
      kas ņemti, piemēram, no tā pārskatiem vai iekšējās grāmatvedības uzskaites;
b)    dokumenti, kas apliecina izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu un kas izsniegti vai
      sagatavoti Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā, kur šie dokumenti izmantoti saskaņā ar valsts
      tiesību aktiem;
c)    dokumenti, kas apliecina materiālu apstrādi vai pārstrādi Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā
      un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Bosnijā un Hercegovinā, kur šie dokumenti
      izmantoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem;
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/449
d)     pārvadājumu sertifikāti EUR 1 vai faktūras deklarācijas, kas apliecina izmantoto materiālu
       noteiktas izcelsmes statusu un kas izsniegti vai sagatavoti Kopienā vai Bosnijā un
       Hercegovinā saskaņā ar šo protokolu, vai arī kādā citā no 3. un 4. pantā minētajām valstīm vai
       teritorijām, saskaņā ar izcelsmes noteikumiem, kuri ir identiski šā protokola noteikumiem;
e)     atbilstīgi pierādījumi par apstrādi un pārstrādi, kas veikta ārpus Kopienas vai Bosnijas un
       Hercegovinas, piemērojot 12. pantu, ja tie apliecina, ka minētā panta prasības ir izpildītas.
                                                29. PANTS
                     Izcelsmes apliecinājuma un apliecinošo dokumentu saglabāšana
1.       Eksportētājs, kurš iesniedzis pieteikumu, lai saņemtu pārvadājumu sertifikātu EUR 1,
17. panta 3. punktā minētos dokumentus glabā vismaz trīs gadus.
2.       Eksportētājs, kurš gatavo faktūras deklarāciju, šīs faktūras deklarācijas kopiju un 22. panta
3. punktā minētos dokumentus glabā vismaz trīs gadus.
3.       Eksportētājvalsts muitas iestādes, kas izdod pārvadājumu sertifikātu EUR 1, 17. panta
2. punktā minēto pieteikuma veidlapu glabā vismaz trīs gadus.
4.       Importētājvalsts muitas iestādes tām iesniegtos pārvadājumu sertifikātus EUR 1 un faktūras
deklarācijas glabā vismaz trīs gadus.
 ---pagebreak--- L 169/450         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.6.2008
                                                 30. PANTS
                                     Neatbilstība un formālas kļūdas
1.      Ja atklāj nelielu neatbilstību starp informāciju izcelsmes apliecinājumā un dokumentos, kas
iesniegti muitas iestādei, lai nokārtotu formalitātes izstrādājumu importēšanai, tad izcelsmes
apliecinājums ipso facto nezaudē spēku, ja attiecīgi konstatē, ka šis dokuments atbilst konkrētajiem
izstrādājumiem.
2.      Izcelsmes apliecinājumu nevar noraidīt acīmredzamu formālu kļūdu, piemēram, drukas
kļūdu dēļ, ja šīs kļūdas nerada šaubas par to, ka informācija dokumentā ir pareiza.
                                                 31. PANTS
                                        Summas, kas izteiktas euro
1.      Ja faktūra par izstrādājumiem ir citā valūtā, nevis euro, lai piemērotu 22. panta 1. punkta
b) apakšpunktu un 27. panta 3. punktu, katra attiecīgā valsts katru gadu nosaka Kopienas
dalībvalstu, Bosnijas un Hercegovinas un citu 3. un 4. pantā minēto valstu vai teritoriju valūtā
izteikto summu ekvivalentus euro.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/451
2.      Uz sūtījumu attiecas 22. panta 1. punkta b) apakšpunkta vai 27. panta 3. punkta noteikumi,
atsaucoties uz valūtu, kurā faktūra ir izrakstīta, saskaņā ar summu, ko noteikusi attiecīgā valsts.
3.      Summas, kas izmantojamas katrā attiecīgajā valsts valūtā, ir līdzvērtīgas tām summām,
kuras izteiktas euro pēc kursa oktobra pirmajā darba dienā. Summas līdz 15. oktobrim paziņo
Eiropas Komisijai, un tās stājas spēkā no nākošā gada 1. janvāra. Eiropas Komisija paziņo visām
attiecīgajām valstīm attiecīgās summas.
4.      Valstis var noapaļot uz augšu vai uz leju summu, kas iegūta pēc euro izteiktas summas
pārvēršanas tās valūtā. Noapaļotā summa nedrīkst atšķirties no konvertējot iegūtās summas par
vairāk kā 5 %. Valstis var saglabāt nemainīgu to savas valūtas summu, kura ir līdzvērtīga euro
izteiktajai summai, ja 3. punktā paredzētās ikgadējās korekcijas laikā šīs summas pārvēršana pirms
noapaļošanas summu valsts valūtā palielina par mazāk kā 15 %. Līdzvērtīgo summu valsts valūtā
var saglabāt nemainīgu, ja konvertējot šī līdzvērtīgā summa samazinātos.
5.      Pēc Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas lūguma euro izteiktās summas pārskata Pagaidu
komiteja. Veicot šo pārskatīšanu, Pagaidu komiteja izskata to, vai būtu vēlams saglabāt attiecīgos
ierobežojumus reālā izteiksmē. Šajā nolūkā tā var nolemt mainīt euro izteiktās summas.
 ---pagebreak--- L 169/452       LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
                                              VI SADAĻA
                          PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI
                                               32. PANTS
                                         Savstarpēja palīdzība
1.      Ar Eiropas Komisijas starpniecību Kopienas dalībvalstu un Bosnijas un Hercegovinas
muitas iestādes cita citai piegādā savu zīmogu nospiedumu paraugus, kurus tās izmanto, izdodot
pārvadājumu sertifikātus EUR 1, kā arī to muitas iestāžu adreses, kuras atbild par šo sertifikātu un
faktūras deklarāciju pārbaudi.
2.      Lai nodrošinātu pareizu šā protokola piemērošanu, Kopiena un Bosnija un Hercegovina ar
kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai, pārbaudot pārvadājumu sertifikātu
EUR 1 vai faktūras deklarāciju autentiskumu, kā arī šajos dokumentos sniegtās informācijas
pareizību.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/453
                                               33. PANTS
                                  Izcelsmes apliecinājumu pārbaude
1.      Izcelsmes apliecinājumu turpmākas pārbaudes veic izlases veidā vai arī gadījumos, kad
importētājvalsts muitas dienestiem rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu autentiskumu,
attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu vai citu šā protokola prasību izpildi.
2.      Šā panta 1. punkta noteikumu īstenošanas nolūkā importētājvalsts muitas iestādes atdod
atpakaļ eksportētājvalsts muitas iestādes pārvadājumu sertifikātu EUR 1 un faktūru, ja tāda
iesniegta, faktūras deklarāciju vai šo dokumentu kopijas, vajadzības gadījumā norādot pārbaudes
iemeslus. Lai pamatotu pieprasītās pārbaudes nepieciešamību, pārsūtīta visus iegūtos dokumentus
un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes apliecinājumā sniegtā informācija nav pareiza.
3.      Pārbaudi veic eksportētājvalsts muitas iestādes. Šajā nolūkā tām ir tiesības prasīt visus
pierādījumus un veikt jebkādas eksportētāja pārskatu pārbaudes vai citas pārbaudes, kuras tās
uzskata par vajadzīgām.
4.      Ja importētājvalsts muitas iestādes nolemj attiecīgajam izstrādājumam apturēt preferenciālā
režīma piešķiršanu, tad, gaidot pārbaudes rezultātus, tie importētājam piedāvā izstrādājumus laist
apgrozībā, veicot visus piesardzības pasākumus, ko tās atzīst par vajadzīgiem.
 ---pagebreak--- L 169/454        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
5.      Muitas iestādes, kas lūdz veikt pārbaudi, pēc iespējas ātrāk tiek informētas par šīs pārbaudes
rezultātiem. Šiem rezultātiem skaidri jāparāda, vai dokumenti ir autentiski un vai attiecīgos
izstrādājumus var uzskatīt par Kopienas, Bosnijas un Hercegovinas vai kādas citas 3. un 4. pantā
minētās valsts vai teritorijas izcelsmes izstrādājumiem, un vai tie atbilst pārējām šā protokola
prasībām.
6.      Ja pamatotu šaubu gadījumā desmit mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma iesniegšanas
dienas nav saņemta atbilde vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā
dokumenta autentiskumu vai izstrādājumu īsto izcelsmi, muitas iestādes, kas pieprasījumu
iesniegušas, izņemot ārkārtas gadījumus, liedz tiesības uz atvieglojumiem.
                                                34. PANTS
                                         Domstarpību izšķiršana
Ja rodas domstarpības saistībā ar 33. pantā minētajām pārbaudes procedūrām, ko muitas iestādes,
kuras iesniegušas pieprasījumu veikt pārbaudi, un muitas iestādes, kuras atbild par šīs pārbaudes
veikšanu, nevar atrisināt, vai ja rodas jautājumi par šā protokola interpretāciju, šīs domstarpības
nodod izskatīšanai Pagaidu komitejā.
Visos gadījumos domstarpību izšķiršana starp importētāju un importētājvalsts muitas iestādēm noris
saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/455
                                               35. PANTS
                                                Sankcijas
Katrai personai, kas sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai
panāktu preferenciālā režīma piešķiršanu attiecībā uz izstrādājumiem, piemēro sankcijas.
                                               36. PANTS
                                              Brīvās zonas
1.      Kopiena un Bosnija un Hercegovina veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka
izstrādājumus, kurus tirgo ar izcelsmes apliecinājumu un kuri to transportēšanas laikā atrodas šo
valstu brīvajā zonā, neaizstātu ar citiem izstrādājumiem un lai ar tiem netiktu veiktas citas darbības,
kā vien darbības, kas paredzētas, lai novērstu to, ka eksportam domātie izstrādājumi sabojājas.
2.      Atkāpjoties no 1. punkta, kad Kopienas vai Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes
izstrādājumu importē brīvajā zonā kā noteiktas izcelsmes izstrādājumu un tas tiek apstrādāts vai
pārstrādāts, pēc eksportētāja pieprasījuma attiecīgās iestādes noformē jaunu pārvadājumu sertifikātu
EUR 1, ja minētā apstrāde vai pārstrāde atbilst šā protokola noteikumiem.
 ---pagebreak--- L 169/456       LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.6.2008
                                             VII SADAĻA
                                         SEŪTA UN MELIĻA
                                               37. PANTS
                                       Šā protokola piemērošana
1.      Šā protokola 2. pantā lietotais termins "Kopiena" neietver Seūtu vai Meliļu.
2.      Importējot Seūtā un Meliļā Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes izstrādājumus, tiem
piemēro visādā ziņā tādu pašu muitas režīmu kā to, ko piemēro izstrādājumiem ar izcelsmi
Kopienas muitas teritorijā saskaņā ar 2. protokolu Aktam par Spānijas Karalistes un Portugāles
Republikas pievienošanos Eiropas Kopienām. Bosnija un Hercegovina piešķir to Seūtas un Meliļas
izcelsmes izstrādājumu importam, uz kuriem attiecas šis nolīgums, tādu pašu muitas režīmu kā tiem
Kopienas izcelsmes izstrādājumiem, kurus importē no Kopienas.
3.      Piemērojot 2. punktu attiecībā uz Seūtas un Meliļas izcelsmes produktiem, šo protokolu
piemēro mutatis mutandis, ievērojot 38. pantā minētos īpašos nosacījumus.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/457
                                                38. PANTS
                                             Īpaši nosacījumi
1.       Ja turpmāk uzskaitītie izstrādājumi ir tieši transportēti saskaņā ar 13. panta noteikumiem,
uzskata,
1.1. ka Seūtas un Meliļas izcelsmes izstrādājumi ir
       a)     Seūtā un Meliļā pilnībā iegūti izstrādājumi;
       b)     izstrādājumi, kuri iegūti Seūtā un Meliļā un kuru ražošanā izmantoti izstrādājumi, kas
              nav minēti a) apakšpunktā, ar nosacījumu, ka
              i)    minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē,
              vai
              ii)   šo izstrādājumu izcelsme ir Bosnijā un Hercegovinā vai Kopienā ar nosacījumu,
                    ka to apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības.
1.2. izstrādājumi ar izcelsmi Bosnijā un Hercegovinā:
       a)     Bosnijā un Hercegovinā pilnībā iegūti izstrādājumi;
 ---pagebreak--- L 169/458        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
      b)    izstrādājumi, kuri iegūti Bosnijā un Hercegovinā un kuru ražošanā izmantoti
            izstrādājumi, kas nav minēti a) apakšpunktā, ar nosacījumu, ka
            i)    minētie izstrādājumi ir pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 6. panta nozīmē,
            vai
            ii)   šo izstrādājumu izcelsme ir Seūtā un Meliļā vai Kopienā ar nosacījumu, ka to
                  apstrāde vai pārstrāde pārsniedz 7. pantā minētās darbības.
2.      Seūtu un Meliļu uzskata par vienotu teritoriju.
3.      Eksportētājs vai viņa pilnvarotā persona pārvadājumu sertifikāta EUR 1 otrajā ailē vai
faktūras deklarācijā ieraksta "Bosnija un Hercegovina" un "Seūta un Meliļa". Turklāt, ja
izstrādājuma izcelsme ir Seūtā un Meliļā, to norāda pārvadājumu sertifikāta EUR 1 ceturtajā ailē vai
faktūras deklarācijā.
4.      Spānijas muitas iestādes ir atbildīgas par šā protokola piemērošanu Seūtā un Meliļā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/459
                                          VIII SADAĻA
                                 NOBEIGUMA NOTEIKUMI
                                            39. PANTS
                                     Šā protokola grozījumi
Pagaidu komiteja var pieņemt lēmumu grozīt šā protokola noteikumus .
 ---pagebreak--- L 169/460         LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
                                     2. PROTOKOLA I PIELIKUMS
                         IEVADA PIEZĪMES II PIELIKUMA SARAKSTAM
1. piezīme
Sarakstā izklāstīti nosacījumi, saskaņā ar kuriem visus izstrādājumus varētu uzskatīt par pietiekami
apstrādātiem vai pārstrādātiem 2. protokola 6. panta nozīmē.
2. piezīme
2.1. Saraksta pirmajās divās ailēs ir aprakstīti iegūtie izstrādājumi. Pirmajā ailē minēts
      harmonizētajā sistēmā izmantotās pozīcijas numurs vai nodaļas numurs, bet otrajā ailē ir
      preču apraksts, ko šajā sistēmā izmanto attiecīgajai pozīcijai vai nodaļai. Saraksta 3. vai
      4. ailē ir noteikumi attiecībā uz katru ierakstu pirmajās divās ailēs. Ja pirms ieraksta pirmajā
      ailē ir "ex" zīme, tas nozīmē, ka 3. vai 4. ailes noteikumi attiecas tikai uz 2. ailē norādīto
      pozīcijas daļu.
2.2. Ja 1. ailē ir vairāku pozīciju numuri, vai arī nodaļas numurs, un tāpēc izstrādājumu apraksts
      2. ailē ir vispārināts, tad 3. un 4. slejas noteikumi attiecas uz visiem produktiem, kas
      harmonizētajā sistēmā klasificēti attiecīgās nodaļas pozīcijās vai visās jebkurā no 1. ailē
      uzskaitītajām pozīcijām.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/461
2.3. Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem kādas pozīcijas izstrādājumiem, tad katrā
       ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas 3. vai 4. ailes noteikumi.
2.4. Ja ierakstam pirmajās divās ailēs ir paredzēti noteikumi gan 3. ailē, gan 4. ailē, eksportētājs
       var izvēlēties, kuru no tiem piemērot. Ja 4. ailē izcelsmes noteikums nav ierakstīts, tad
       jāpiemēro 3. ailes noteikumi.
3. piezīme
3.1. Attiecībā uz izstrādājumiem, kas ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un ko izmanto citu
       izstrādājumu ražošanā, 2. protokola 6. panta noteikumus piemēro neatkarīgi no tā, vai
       minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā izstrādājumus izmanto, vai arī citā rūpnīcā Pusē.
       Piemērs:
       Dzinēju, uz ko attiecas pozīcija 8407, par kuru noteikums paredz, ka iestrādāto nenoteiktas
       izcelsmes materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 40 % no ražotāja cenas, izgatavo no "pārējā
       leģētā tērauda, kas iepriekš apstrādāts kaļot", uz ko attiecas pozīcija ex 7224.
 ---pagebreak--- L 169/462         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.6.2008
      Ja attiecīgais kalums Kopienā izkalts no nenoteiktas izcelsmes lietņa, tad kalums jau ir ieguvis
      noteiktas izcelsmes statusu, pamatojoties uz to noteikumu, kurš attiecas uz saraksta pozīciju
      ex 7224. Tādā gadījumā, aprēķinot dzinēja vērtību, kalumu var uzskatīt par noteiktas
      izcelsmes kalumu neatkarīgi no tā, vai kalums ražots tajā pašā rūpnīcā, kurā dzinējs, vai citā
      Kopienas rūpnīcā. Tādējādi, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību,
      nenoteiktās izcelsmes lietņa vērtība netiek ņemta vērā.
3.2. Saraksta noteikums paredz vajadzīgās apstrādes vai pārstrādes minimumu, un jebkāda papildu
      apstrāde vai pārstrāde arī piešķir produktam noteiktas izcelsmes statusu; un otrādi, ja veiktā
      apstrāde vai pārstrāde nav pietiekama, noteiktas izcelsmes statusu nepiešķir. Tādējādi, ja
      noteikumā paredzēts, ka konkrētā izgatavošanas stadijā var izmantot nenoteiktas izcelsmes
      materiālus, šādus materiālus atļauts izmantot arī iepriekšējās stadijās, bet nav atļauts izmantot
      vēlākās stadijās.
3.3. Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā izmantota frāze "ražošana no jebkuras pozīcijas
      materiāliem", tad var izmantot visu pozīciju materiālus (arī materiālus, kas ietilpst paša
      izstrādājuma pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi īpašie ierobežojumi, kas
      noteikumā varētu būt ietverti.
      Izteiciens "ražošana no visu pozīciju materiāliem, tostarp pārējiem materiāliem, kas minēti
      pozīcijā ..." vai "ražošana no visu pozīciju materiāliem, tostarp izstrādājuma pozīcijas
      materiāliem" tomēr nozīmē, ka var izmantot jebkuras(-u) pozīcijas(-u) materiālus, izņemot
      tos, kuriem ir tāds pats apraksts kā izstrādājumam atbilstoši saraksta 2. ailē minētajam.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/463
3.4. Ja saraksta kādā noteikumā norādīts, ka izstrādājumu var izgatavot no vairāk nekā viena
       materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē to, ka
       jāizmanto visi šie materiāli.
       Piemērs:
       Noteikumā par audumiem, uz ko attiecas pozīcija 5208 līdz 5212, noteikts, ka var izmantot
       dabīgās šķiedras un cita starpā var izmantot arī ķīmiskos materiālus. Tas nenozīmē, ka ir
       jāizmanto abi; var izmantot vienu vai otru, vai abu veidu materiālus.
3.5. Ja saraksta noteikumā norādīts, ka izstrādājums jāizgatavo no konkrēta materiāla, tad šis
       nosacījums acīmredzami neliedz izmantot citus materiālus, kas tiem raksturīgo īpašību dēļ
       nevar atbilst šim noteikumam. (Skatīt arī 6.2. piezīmi saistībā ar tekstilmateriāliem.)
Piemērs:
Noteikums par gataviem pārtikas produktiem, kas iekļauti pozīcijā 1904, aizliedz izmantot
graudaugus un to pārstrādes produktus, taču tas nenozīmē, ka nedrīkst izmantot minerālsāļus,
ķīmiskās un citas piedevas, kas nav graudaugu produkti.
 ---pagebreak--- L 169/464        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
      Tomēr tas neattiecas uz izstrādājumiem, kurus gan nevar izgatavot no konkrētiem sarakstā
      norādītiem materiāliem, tomēr var izgatavot no līdzīgiem materiāliem iepriekšējās ražošanas
      stadijās.
      Piemērs:
      Gadījumā, kad kādu apģērba gabalu, uz ko attiecas ex 62. nodaļa, izgatavo no neaustas
      drānas, ja attiecīgās šķiras preču ražošanā atļauts izmantot tikai nenoteiktas izcelsmes dziju,
      nav iespējams sākt ražošanu no neaustas drānas pat tad, ja neaustu drānu parasti nevar
      izgatavot no dzijas. Šādos gadījumos materiālam parasti vajadzētu būt pirmsdzijas, t.i.,
      šķiedras stadijā.
3.6. Ja kādā noteikumā šajā sarakstā ir minētas divas vai vairākas maksimālās procentuālās
      vērtības nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko var izmantot, šos procentus nedrīkst skaitīt
      kopā. Citiem vārdiem, kopējā vērtība visiem izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem
      nedrīkst pārsniegt augstāko procentuālo vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt arī atsevišķos
      procentuālos daudzumus, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem.
4. piezīme
4.1. Sarakstā izmantotais termins "dabiskās šķiedras" attiecas uz šķiedrām, kas nav mākslīgās vai
      sintētiskās šķiedras. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas stadijām, tostarp atlikām, un,
      ja vien nav noteikts citādi, arī uz šķiedrām, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet
      nav vērptas.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/465
4.2. Termins "dabiskās šķiedras" attiecas uz astriem, kas iekļauti pozīcijā 0503, zīdu, kas iekļauts
       pozīcijā 5002 un 5003, kā arī vilnas šķiedrām un dzīvnieku smalkiem vai rupjiem matiem, kas
       iekļauti pozīcijā 5101 līdz 5105, kokvilnas šķiedrām, kas iekļautas pozīcijā 5201 līdz 5203, kā
       arī citām augu šķiedrām, kas iekļautas pozīcijā 5301 līdz 5305.
4.3. Terminus "tekstilmasa", "ķīmiski materiāli" un "materiāli papīra ražošanai" sarakstā izmanto,
       lai aprakstītu materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā un kurus var izmantot
       mākslīgu, sintētisku vai papīra šķiedru, vai dzijas ražošanai.
4.4.     Terminu "ķīmiskās štāpeļšķiedras" sarakstā izmanto, atsaucoties uz sintētisku vai mākslīgu
pavedienu grīsti, štāpeļšķiedrām vai atlikām, kas minētas pozīcijā 5501 līdz 5507.
5. piezīme
5.1. Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. ailes nosacījumi neattiecas ne
       uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā izstrādājuma ražošanā un kas kopā
       veido 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara. (Sk. arī 5.3. un
       5.4. piezīmi.)
 ---pagebreak--- L 169/466         LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.6.2008
5.2. Tomēr 5.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem izstrādājumiem, kas izgatavoti
      no diviem vai vairākiem tekstila pamatmateriāliem.
      Tekstila pamatmateriāli ir šādi:
      –     zīds,
      –     vilna,
      –     dzīvnieku rupjie mati,
      –     dzīvnieku smalkie mati,
      –     astri,
      –     kokvilna,
      –     materiāli papīra ražošanai un papīrs,
      –     lini,
      –     kaņepāji,
      –     džuta un citas lūksnes tekstilšķiedras,
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/467
       –  sizals un citas agavju ģints augu tekstilšķiedras,
       –  kokosšķiedra, abakas, rāmijas un citas augu tekstilšķiedras,
       –  sintētiskie ķīmiskie pavedieni,
       –  mākslīgie ķīmiskie pavedieni,
       –  strāvvadoši pavedieni,
       –  sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polipropilēna,
       –  sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliestera,
       –  sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliamīda,
       –  sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliakrilnitrila,
       –  sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no poliimīda,
       –  sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no politetrafluoretilēna,
       –  sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polifenilēnsulfīda,
       –  sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras no polivinilhlorīda,
 ---pagebreak--- L 169/468          LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.6.2008
      –      citas sintētiskās ķīmiskās štāpeļšķiedras,
      –      mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras no viskozes,
      –      citas mākslīgās ķīmiskās štāpeļšķiedras,
      –      dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem, ar vai bez
             pozamentiem,
      –      dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliestera segmentiem, ar vai bez
             pozamentiem,
      –      izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5605 (metalizēta dzija), kuros iestrādāta lente ar
             alumīnija folijas pildījumu vai ar plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera
             pārklājumu vai bez tā, kas platumā nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu
             vai krāsainu līmi starp divām plastmasas kārtām,
      –      citi izstrādājumi, uz ko attiecas pozīcija 5605.
      Piemērs:
      Pozīcijas 5205 dzija, kas izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506
      sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc nenoteiktas izcelsmes sintētiskās
      štāpeļšķiedras, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem
      materiāliem vai tekstilmasas), var izmantot, ja vien to kopsvars nepārsniedz 10 % no dzijas
      svara.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       L 169/469
       Piemērs:
       Pozīcijas 5112 vilnas audums, kas izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un
       pozīcijas 5509 štāpeļšķiedru sintētiskas dzijas, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisku
       dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem
       materiāliem vai tekstilmasas), vai vilnas dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri
       paredz izgatavošanu no dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas vai ķemmētas vai citādi
       sagatavotas vērpšanai), vai abas dzijas kopā, ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no auduma
       svara.
       Piemērs:
       Audums ar šūtām plūksnām, kas minēts pozīcijā 5802 un kuru izgatavo no kokvilnas dzijas,
       kas minēta pozīcijā 5205, un no kokvilnas auduma, kas minēts pozīcijā 5210, ir jaukts
       izstrādājums tikai tad, ja kokvilnas audums pats par sevi ir jaukts audums, kas izgatavots no
       divās atsevišķās pozīcijās klasificētas dzijas, vai arī, ja izmantotā kokvilnas dzija ir jaukta.
       Piemērs:
       Ja konkrētais audums ar šūtām plūksnām ir izgatavots no kokvilnas dzijas, kas minēta
       pozīcijā 5205, un no sintētiska auduma, kas minēts pozīcijā 5407, tad izmantotā dzija
       acīmredzami ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli, un tādējādi audums ar šūtām plūksnām
       ir jaukts izstrādājums.
 ---pagebreak--- L 169/470         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
5.3. Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst "dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem
      poliētera segmentiem, ar vai bez pozamentiem", šī pielaide attiecībā uz šo dziju ir 20 %.
5.4. Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst "lente ar alumīnija folijas pildījumu vai ar
      plastmasas kārtas pildījumu, ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, kas platumā
      nepārsniedz 5 mm, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu līmi starp divām plastmasas
      kārtām", šī pielaide attiecīgajai lentei ir 30 %.
6. piezīme
6.1. Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad tekstilmateriālus (izņemot
      oderes un starpoderes), kas neatbilst 3. ailes noteikumam par attiecīgiem apdarinātiem
      izstrādājumiem, var izmantot ar nosacījumu, ka tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā izstrādājums
      un ka to vērtība nepārsniedz 8 % no izstrādājuma ražotāja cenas.
6.2. Neskarot 6.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā, var brīvi izmantot
      tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir vai nav tekstilmateriāli.
      Piemērs:
      Ja sarakstā noteikums paredz, ka konkrētam tekstilizstrādājumam (piemēram, biksēm)
      jāizmanto dzija, tad tas neliedz izmantot metāla izstrādājumus, piemēram, pogas, jo pogas nav
      klasificētas 50. līdz 63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, pat ja
      rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/471
6.3. Ja piemēro noteikumu par procentuālo daudzumu, aprēķinot izmantoto nenoteiktas izcelsmes
       materiālu vērtību, jāņem vērā 50. līdz 63. nodaļā neklasificēto materiālu vērtība.
7. piezīme
7.1.     "Specifiskie procesi" pozīcijā ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403 ir šādi:
       a)    vakuumdestilācija;
       b)    sekundārā destilēšana ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;
       c)    krekings;
       d)    riformings;
       e)    ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;
       f)    process, kas ietver visas šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai
             sēra anhidrīdu, neitralizācija ar sārmu, atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni,
             aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;
 ---pagebreak--- L 169/472         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.6.2008
      g)     polimerizācija;
      h)     alkilēšana;
      i)     izomerizācija.
7.2.     "Specifiskie procesi"pozīcijā 2710, 2711 un 2712 ir šādi:
      a)     vakuumdestilācija;
      b)     sekundārā destilēšana ar ļoti rūpīgu frakcionēšanu;
      c)     krekings;
      d)     riformings;
      e)     ekstrakcija ar selektīviem šķīdinātājiem;
      f)     process, kas ietver visas šādas darbības: apstrāde ar koncentrētu sērskābi, oleumu vai
             sēra anhidrīdu, neitralizācija ar sārmu, atkrāsošana un attīrīšana ar dabiski aktīvu augsni,
             aktivētu augsni, aktivētu kokogli vai boksītu;
      g)     polimerizācija;
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        L 169/473
       h) alkilēšana;
       i) izomerizācija;
       j) tikai attiecībā uz smagajām eļļām pozīcijā ex 2710 atsērošana ar ūdeņradi, samazinot
          sēra saturu apstrādājamos produktos vismaz par 85 % (metode ASTM D 1266-59 T);
       k) tikai attiecībā uz pozīcijas 2710 izstrādājumiem deparafinēšana ar jebkuru paņēmienu,
          kas nav filtrācija;
       l) tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710 smagajām eļļām apstrāde ar ūdeņradi vairāk nekā
          20 bar spiedienā un temperatūrā, kas ir augstāka par 250 °C, izmantojot katalizatoru,
          kas nav atsērošanas katalizators, ūdeņradim darbojoties kā aktīvajam ķīmiskās reakcijas
          elementam. Pozīcijas ex 2710 ziežeļļu turpmāka apstrāde ar ūdeņradi (piemēram,
          attīrīšana ar ūdeņradi vai atkrāsošana), lai jo īpaši uzlabotu krāsu vai stabilitāti, tomēr
          neuzskata par specifiskiem procesiem;
       m) tikai attiecībā uz pozīcijas ex 2710 degvieleļļām destilācija atmosfēras spiedienā ar
          nosacījumu, ka 300 °C temperatūrā, izmantojot metodi ASTM D 86, destilējas mazāk
          par 30 % šo produktu tilpuma, ieskaitot zudumus;
 ---pagebreak--- L 169/474       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
      n)   tikai attiecībā uz pozīcijā ex 2710 ietvertajām smagajām eļļām, kas nav gāzeļļas un
           degvieleļļas — apstrāde ar augstfrekvences elektrisko izlādi;
      o)   tikai attiecībā uz neapstrādātiem produktiem (izņemot vazelīnu, ozokerītu, lignītvasku
           vai kūdras vasku, parafīnu, kura eļļas saturs nepārsniedz 0,75 % no svara) pozīcijā
           ex 2712 attīrīšana no eļļas, izmantojot frakcionētu kristalizāciju.
7.3. Attiecībā uz pozīciju ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403 izstrādājumiem
      vienkāršas darbības, piemēram, tīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana,
      krāsošana, marķēšana, sēra iegūšana, sajaucot izstrādājumus ar dažādu sēra saturu, kā arī
      jebkuru šo darbību apvienojums vai līdzīgas darbības noteiktu izcelsmi nepiešķir.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/475
                                     2. PROTOKOLA II PIELIKUMS
                      TĀDAS APSTRĀDES VAI PĀRSTRĀDES SARAKSTS,
                            KURA JĀVEIC NENOTEIKTAS IZCELSMES
                   MATERIĀLIEM, LAI NO TIEM RAŽOTI IZSTRĀDĀJUMI
                      VARĒTU IEGŪT NOTEIKTAS IZCELSMES STATUSU
Šajā nolīgumā var nebūt ietvertas visas sarakstā minētās preces. Tādēļ ir jāiepazīstas ar pārējām šā
nolīguma daļām.
   HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                    (2)                                             (3) vai (4)
 1. nodaļa     Dzīvi dzīvnieki                  Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir
                                                pilnībā iegūti
 2. nodaļa     Gaļa un gaļas subprodukti        Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                materiāli no 1. un 2. nodaļas ir
                                                pilnībā iegūti
 3. nodaļa     Zivis un vēžveidīgie,            Ražošana, kurā visi izmantotie
               mīkstmieši un citi ūdens         3. nodaļas materiāli ir pilnībā
               bezmugurkaulnieki                iegūti
 ---pagebreak--- L 169/476      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
ex 4. nodaļa  Piena pārstrādes produkti;        Ražošana, kurā visi izmantotie
              ’putnu olas; dabiskais medus;     4. nodaļas materiāli ir pilnībā
              citur neminēti dzīvnieku          iegūti
              izcelsmes pārtikas produkti;
              izņemot:
0403          Paniņas, rūgušpiens un            Ražošana, kurā:
              krējums, jogurts, kefīrs un citi
                                                - visi izmantotie 4. nodaļas
              fermentēti vai skābpiena
                                                  materiāli ir pilnībā iegūti,
              produkti, arī iebiezināti vai ar
              cukura vai citu saldinātāju       - visas izmantotās
              piedevu vai aromatizēti, vai ar     pozīcijas 2009 augļu sulas
              augļiem, riekstiem vai kakao        (izņemot ananāsu, laimu vai
                                                  greipfrūtu sulu) ir noteiktas
                                                  izcelsmes, un
                                                - visu izmantoto 17. nodaļas
                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas
ex 5. nodaļa  Citur neminēti dzīvnieku          Ražošana, kurā visi izmantotie
              izcelsmes pārtikas produkti;      5. nodaļas materiāli ir pilnībā
              izņemot:                          iegūti
ex 0502       Mājas cūku vai mežacūku sari      Saru un matu mazgāšana,
              un spalva                         dezinficēšana, šķirošana un
                                                iztaisnošana
6. nodaļa     Veģetējoši koki un citi augi;     Ražošana, kurā:
              sīpoli, saknes un tamlīdzīgas
                                                - visi izmantotie materiāli no
              augu daļas; griezti ziedi un
                                                  6. nodaļas ir pilnībā iegūti, un
              dekoratīvi zaļumi
                                                - visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              L 169/477
   HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts               Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                         nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                      (2)                                               (3) vai (4)
 7. nodaļa     Dārzeņi un atsevišķas ēdamas        Ražošana, kurā visi izmantotie
               saknes un bumbuļi                     7. nodaļas materiāli ir pilnībā
                                                     iegūti
 8. nodaļa     Ēdami augļi un rieksti;             Ražošana, kurā:
               citrusaugļu un meloņu miza
                                                   - visi izmantotie augļi un rieksti
                                                     ir pilnībā iegūti, un
                                                   - visu izmantoto 17. nodaļas
                                                     materiālu vērtība nepārsniedz
                                                     30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                     cenas
 ex 9. nodaļa  Kafija, tēja, mate un               Ražošana, kurā visi izmantotie
               garšvielas; izņemot:                9. nodaļas materiāli ir pilnībā
                                                   iegūti
 0901          Kafija, grauzdēta vai               Ražošana no jebkuras pozīcijas
               negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez     materiāliem
               kofeīna; kafijas pupiņu
               čaumalas un apvalki; kafijas
               aizstājēji, kas satur kafiju
               jebkurā samērā
 0902          Tēja, arī aromatizēta               Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                   materiāliem
 ex 0910       Garšvielu maisījumi                 Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                   materiāliem
 10. nodaļa    Graudaugi                           Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                   10. nodaļas materiāli ir pilnībā
                                                   iegūti
 ex 11. nodaļa Miltrūpniecības produkti;           Ražošana, kurā visi izmantotie
               iesals; cietes; inulīns; kviešu     augļi vai pozīcijas 0714 labības,
               lipeklis; izņemot:                  dārzeņi, saknes un bumbuļi ir
                                                   pilnībā iegūti
 ex 1106       Pozīcijā 0713 minēto kaltēto        Pozīcijas 0708 pākšaugu
               lobīto pākšu dārzeņu milti,         dārzeņu malšana un izžāvēšana
               rupja maluma milti un pulveris
 ---pagebreak--- L 169/478       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
12. nodaļa    Eļļas augu sēklas un eļļas augu   Ražošana, kurā visi izmantotie
              augļi; dažādi graudi, sēklas un   12. nodaļas materiāli ir pilnībā
              augļi; augi rūpnieciskām          iegūti
              vajadzībām un ārstniecības
              augi; salmi un rupjā barība
1301          Šellaka; dabiskie sveķi,          Ražošana, kurā visu izmantoto
              sveķainas vielas, gumijas sveķi   pozīcijā 1301 klasificēto
              un oleosveķi (piemēram,           materiālu vērtība nepārsniedz 50
              balzami)                          % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas
1302          Augu izcelsmes sulas un
              ekstrakti; pektīnvielas,
              pektināti un pektāti; agars un
              pārējie augu izcelsmes
              recinātāji un biezinātāji,
              pārveidoti vai nepārveidoti:
              - no augu produktiem iegūti       Ražošana no nepārveidotiem
                recinātāji un biezinātāji, arī  augu recinātājiem un
                modificēti                      biezinātājiem
              - citādi                          Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                materiālu vērtība nepārsniedz
                                                50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
14. nodaļa    Augu materiāli pīšanai; augu      Ražošana, kurā visi izmantotie
              valsts produkti, kas citur nav    14. nodaļas materiāli ir pilnībā
              minēti un iekļauti                iegūti
ex 15. nodaļa Dzīvnieku un augu tauki un        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
              eļļas un to šķelšanās produkti;   izņemot paša izstrādājuma
              sagatavoti pārtikas tauki;        pozīciju, iekļautajiem
              dzīvnieku vai augu vaski;         materiāliem
              izņemot:
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/479
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
 1501         Cūku tauki (arī kausēti tauki)
              un mājputnu tauki, izņemot
              pozīcijā 0209 vai 1503
              minētos:
              - no kauliem vai atlikām iegūti    Ražošana no jebkuras pozīcijas
                tauki                            materiāliem, izņemot tādus, kas
                                                 ietverti pozīcijā 0203, 0206 un
                                                 0207, vai kaulus no
                                                 pozīcijas 0506
              - citādi                           Ražošana no cūkgaļas vai
                                                 cūkgaļas subproduktiem, kas
                                                 ietverti pozīcijā 0203 un 0206,
                                                 vai no mājputnu gaļas vai
                                                 subproduktiem no
                                                 pozīcijas 0207
 1502         Liellopu, aitu vai kazu tauki,
              izņemot pozīcijā 1503 minētos
              - no kauliem vai atlikām iegūti    Ražošana no jebkuras pozīcijas
                tauki                            materiāliem, izņemot tādus, kas
                                                 ietverti pozīcijā 0201, 0202,
                                                 0204 un 0206, vai kaulus no
                                                 pozīcijas 0506
              - citādi                           Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                 2. nodaļas materiāli ir pilnībā
                                                 iegūti
 1504         Zivju vai jūras zīdītāju tauki un
              eļļas un to frakcijas, rafinētas
              vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā
              sastāva izmaiņām:
              - cietās frakcijas                 Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                 materiāliem, ieskaitot citus
                                                 pozīcijas 1504 materiālus
              - citādi                           Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                 materiāli no 2. un 3. nodaļas ir
                                                 pilnībā iegūti
 ---pagebreak--- L 169/480        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                       (2)                                             (3) vai (4)
ex 1505        Rafinēts lanolīns                  Ražošana no neattīrītiem vilnas
                                                  taukiem, kas ietverti pozīcijā
                                                  1505
1506           Citādi dzīvnieku tauki un eļļas
               un to frakcijas, rafinētas vai
               nerafinētas, bet bez ķīmiskā
               sastāva izmaiņām
               - cietās frakcijas                 Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                  materiāliem, ieskaitot citus
                                                  pozīcijas 1506 materiālus
               - citādi                           Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                  2. nodaļas materiāli ir pilnībā
                                                  iegūti
1507 līdz 1515 Augu eļļas un to frakcijas:
               - sojas, zemesriekstu, palmu,      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 kopras, palmu kodolu,            izņemot paša izstrādājuma
                 babasū, tungas koku un           pozīciju, iekļautajiem
                 oitisiku eļļa, miršu vasks un    materiāliem
                 Japāņu vasks, jojobas eļļas
                 frakcijas un eļļas tehniskām
                 vai rūpnieciskām vajadzībām
                 otra, izņemot pārtikas preču
                 ražošanai
               - cietās frakcijas, izņemot        Ražošana no citiem pozīcijās
                 jojobas eļļas                    1507 līdz 1515 ietvertajiem
                                                  materiāliem
               - citādi                           Ražošana, kurā visi izmantotie
                                                  augu izcelsmes materiāli ir
                                                  pilnībā iegūti
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/481
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                               (3) vai (4)
 1516          Dzīvnieku vai augu tauki un        Ražošana, kurā:
               eļļas un to frakcijas, daļēji vai
                                                  - visi izmantotie materiāli no
               pilnīgi hidrogenētas,
                                                    2. nodaļas ir pilnībā iegūti, un
               esterificētas, pāresterificētas
               vai elaidinētas, rafinētas vai     - visi izmantotie augu izcelsmes
               nerafinētas, bet tālāk               materiāli ir pilnībā iegūti.
               neapstrādātas                        Tomēr, drīkst izmantot
                                                    pozīcijā 1507, 1508, 1511 un
                                                    1513 minētos materiālus
 1517          Margarīns; pārtikas maisījumi      Ražošana, kurā:
               vai izstrādājumi no dzīvnieku
                                                  - visi izmantotie materiāli no 2.
               vai augu taukiem vai eļļām, vai
                                                    un 4. nodaļas ir pilnībā iegūti,
               dažādu šās nodaļas tauku vai
                                                    un
               eļļu frakcijām, izņemot
               pozīcijā 1516 iekļautos            - visi izmantotie augu izcelsmes
               pārtikas taukus vai eļļas vai to     materiāli ir pilnībā iegūti.
               frakcijas                            Tomēr, drīkst izmantot
                                                    pozīcijā 1507, 1508, 1511 un
                                                    1513 minētos materiālus
 16. nodaļa    Gaļas, zivju un vēžveidīgo,        Ražošana:
               mīkstmiešu vai citu ūdens
                                                  - no 1. nodaļā minētajiem
               bezmugurkaulnieku
                                                    dzīvniekiem, un/vai
               izstrādājumi
                                                  - kurā visi izmantotie materiāli
                                                    no 3. nodaļas ir pilnībā iegūti
 ex 17. nodaļa Cukurs un cukura konditorejas      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               izstrādājumi; izņemot:             izņemot paša izstrādājuma
                                                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 ex 1701       Cukurniedru vai cukurbiešu         Ražošana, kurā visu izmantoto
               cukurs un ķīmiski tīra saharoze    17. nodaļas materiālu vērtība
               cietā veidā ar aromatizētāju vai   nepārsniedz 30 % no
               krāsvielu piedevām                 izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/482       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
1702          Pārējie cukura veidi, ieskaitot
              ķīmiski tīru laktozi, maltozi,
              glikozi un fruktozi, cietā veidā;
              cukura sīrupi bez aromātiskām
              un krāsojošām piedevām;
              mākslīgais medus, arī
              maisījumā ar dabīgo medu;
              grauzdēts cukurs:
              - ķīmiski tīra maltoze un          Ražošana no jebkuras pozīcijas
                fruktoze                         materiāliem, ieskaitot citus
                                                 pozīcijas 1702 materiālus
              - citādi cukuri cietā veidā, ar    Ražošana, kurā visu izmantoto
                aromatizētāju vai krāsvielu      17. nodaļas materiālu vērtība
                piedevām                         nepārsniedz 30 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
              - citādi                           Ražošana, kurā visiem
                                                 izmantotajiem materiāliem jau
                                                 jābūt ar noteiktas izcelsmes
                                                 statusu
ex 1703       Melase, kas iegūta, ekstrahējot    Ražošana, kurā visu izmantoto
              vai rafinējot cukuru, ar           17. nodaļas materiālu vērtība
              aromatizētāju vai krāsvielu        nepārsniedz 30 % no
              piedevām                           izstrādājuma ražotāja cenas
1704          Cukura konditorejas                Ražošana:
              izstrādājumi (ieskaitot balto
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              šokolādi) bez kakao piedevas
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
                                                   iekļautajiem materiāliem, un
                                                 - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                   ietverto materiālu vērtība
                                                   nepārsniedz 30 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/483
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                    (2)                                             (3) vai (4)
 18. nodaļa   Kakao un tā izstrādājumi           Ražošana:
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
                                                   iekļautajiem materiāliem, un
                                                 - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                   ietverto materiālu vērtība
                                                   nepārsniedz 30 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
 1901         Iesala ekstrakts; citur neminēti
              un neietverti pārtikas
              izstrādājumi no miltiem,
              putraimiem, rupja maluma
              miltiem, cietes vai iesala
              ekstrakta, kas nesatur kakao
              vai pilnīgi attaukotā vielā satur
              mazāk par 40 % no svara
              kakao; citur neminēti un
              neietverti pārtikas izstrādājumi
              no pozīciju 0401–0404
              precēm, kas nesatur kakao vai
              pilnīgi attaukotā vielā satur
              mazāk par 5 % no svara kakao:
              - iesala ekstrakts                 Ražošana no 10. nodaļā
                                                 minētajiem graudaugiem
 ---pagebreak--- L 169/484       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                               (3) vai (4)
              - citādi                            Ražošana:
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                  - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                    ietverto materiālu vērtība
                                                    nepārsniedz 30 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
1902          Mīklas (pastas) izstrādājumi,
              arī vārīti vai ar pildījumu (gaļu
              vai citiem produktiem), vai
              pagatavoti ar citu paņēmienu,
              kā spageti, makaroni, nūdeles,
              lazanja, klimpas, pelmeņi,
              pildīti makaroni; kuskuss, arī
              pagatavots:
              - kuru sastāvā ir 20 % vai          Ražošana, kurā visi izmantotie
                mazāk no svara gaļas, gaļas       graudaugi un to atvasinājumi
                subproduktu, zivju,               (izņemot cietos kviešus un tā
                vēžveidīgo, mīkstmiešu vai        atvasinājumus) ir pilnībā iegūti
                citu ūdens
                bezmugurkaulnieku
              - kuru sastāvā ir vairāk kā         Ražošana, kurā:
                20 % no svara gaļas, gaļas
                                                  - kurā visi izmantotie graudaugi
                subproduktu, zivju,
                                                    un to atvasinājumi (izņemot
                vēžveidīgo, mīkstmiešu vai
                                                    cietos kviešus un tā
                citu ūdens
                                                    atvasinājumus) ir pilnībā
                bezmugurkaulnieku
                                                    iegūti, un
                                                  - visi izmantotie materiāli no 2.
                                                    un 3. nodaļas ir pilnībā iegūti
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/485
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
 1903          Tapioka un tās aizstājēji, kas     Ražošana no jebkuras pozīcijas
               pagatavoti no cietes pārslu,       materiāliem, izņemot pozīcijā
               graudu, putraimu, atsiju vai       1108 minēto kartupeļu cieti
               tamlīdzīgā veidā
 1904          Gatavi pārtikas produkti, kas      Ražošana:
               iegūti, uzpūšot vai
                                                  - no jebkuras pozīcijas
               apgrauzdējot graudus vai
                                                    materiāliem, izņemot pozīcijā
               graudu produktus (piemēram,
                                                    1806 minētos,
               kukurūzas pārslas); graudaugu
               produkti (izņemot kukurūzu)        - kurā visi izmantotie graudaugi
               graudu veidā vai pārslu veidā        un milti (izņemot cietos
               vai citādi pārstrādātos graudos      kviešus Zea indurata sugas
               (izņemot miltus, putraimus un        šķirņu kukurūzu un to
               rupja maluma miltus), iepriekš       atvasinājumus) ir pilnībā
               termiski apstrādāti vai citādi       iegūti, un
               sagatavoti, kas nav citur minēti
               un iekļauti                        - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                    ietverto materiālu vērtība
                                                    nepārsniedz 30 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
 1905          Maizes, miltu konditorejas         Ražošana no jebkuras pozīcijas
               izstrādājumi, kūkas, cepumi un       materiāliem, izņemot
               pārējie maizes izstrādājumi ar       11. nodaļā minētos
               vai bez kakao piedevas;
               dievmaizītes, tukšas kapsulas,
               ko izmanto farmācijā, pildāmas
               vafeles, rīspapīrs un līdzīgi
               produkti
 ex 20. nodaļa Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu   Ražošana, kurā visiem
               augu daļu izstrādājumi;            izmantotajie augļi, rieksti vai
               izņemot:                           dārzeņi ir pilnībā iegūti
 ---pagebreak--- L 169/486       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
ex 2001       Jamss, saldie kartupeļi un         Ražošana no jebkurā pozīcijā,
              līdzīgas pārtikas augu daļas,      izņemot paša izstrādājuma
              kas satur 5 % vai vairāk cietes,   pozīciju, iekļautajiem
              sagatavoti vai konservēti ar       materiāliem
              etiķi vai etiķskābi
ex 2004 un    Bez etiķa vai etiķskābes           Ražošana no jebkurā pozīcijā,
ex 2005       sagatavoti vai konservēti          izņemot paša izstrādājuma
              kartupeļi miltu, rupja maluma      pozīciju, iekļautajiem
              miltu vai pārslu veidā,            materiāliem
2006          Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu     Ražošana, kurā visu izmantoto
              mizas un citādas augu daļas,       17. nodaļas materiālu vērtība
              konservētas cukurā (žāvētas,       nepārsniedz 30 % no
              iecukurotas vai glazētas)          izstrādājuma ražotāja cenas
2007          Džemi, augļu želejas,              Ražošana:
              marmelādes, augļu vai riekstu
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              biezeņi un augļu vai riekstu
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
              pastas, termiski apstrādātas, ar
                                                   iekļautajiem materiāliem, un
              cukura vai citu saldinātāju
              piedevu vai bez tās                - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                   ietverto materiālu vērtība
                                                   nepārsniedz 30 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
ex 2008       - rieksti, bez cukura vai spirta   Ražošana, kurā izmantoto 0801,
                piedevas                         0802 un 1202 līdz 1207 minēto
                                                 riekstu un eļļasaugu sēklu
                                                 vērtība, kas ir noteiktas
                                                 izcelsmes izstrādājumi, ir
                                                 lielāka par 60 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/487
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
               - zemesriekstu sviests;            Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 maisījumi, kuros pamatā ir       izņemot paša izstrādājuma
                 graudaugi; palmu galotņu         pozīciju, iekļautajiem
                 pumpuri; kukurūza                materiāliem
               - citādi, izņemot augļus un        Ražošana:
                 riekstus, kas termiski
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                 apstrādāti citādi, izņemot,
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
                 tvaicējot vai vārot ūdenī, bez
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
                 cukura piedevas, saldēti
                                                  - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                    ietverto materiālu vērtība
                                                    nepārsniedz 30 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
 2009          Augļu sulas (ieskaitot vīnogu      Ražošana:
               misu) un dārzeņu sulas,
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
               neraudzētas un bez spirta
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
               piedevas, arī ar cukura vai cita
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
               saldinātāja piedevu
                                                  - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                    ietverto materiālu vērtība
                                                    nepārsniedz 30 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 21. nodaļa Dažādi pārtikas produkti;          Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               izņemot                              izņemot paša izstrādājuma
                                                    pozīciju, iekļautajiem
                                                    materiāliem
 2101          Kafijas, tējas un mates            Ražošana:
               ekstrakti, esences un
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
               koncentrāti un izstrādājumi uz
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
               to bāzes vai uz kafijas, tējas vai
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
               mates bāzes; grauzdēti cigoriņi
               un citi grauzdēti kafijas          - kurā visi izmantotie cigoriņi ir
               aizstājēji un to ekstrakti,          pilnībā iegūti
               esences un koncentrāti
 ---pagebreak--- L 169/488       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
2103          Gatavas mērces un produkti
              mērču gatavošanai; garšvielu
              maisījumi un pikanto garšvielu
              maisījumi; sinepju pulveris un
              gatavas sinepes:
              - gatavas mērces un produkti       Ražošana no jebkurā pozīcijā
                mērču gatavošanai; garšvielu     iekļautajiem materiāliem.
                maisījumi un pikanto             Tomēr drīkst izmantot sinepju
                garšvielu maisījumi              pulveri vai gatavas sinepes
              - sinepju pulveris un gatavas      Ražošana no jebkuras pozīcijas
                sinepes                          materiāliem
ex 2104       Gatavas zupas un buljoni un        Ražošana no jebkurā pozīcijā
              izstrādājumi to pagatavošanai      minētiem materiāliem, izņemot
                                                 sagatavotus vai konservētus
                                                 dārzeņus, kas minēti pozīcijā
                                                 2002 līdz 2005
2106          Pārtikas izstrādājumi, kas nav     Ražošana:
              minēti vai iekļauti citur:
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
                                                   iekļautajiem materiāliem, un
                                                 - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
                                                   ietverto materiālu vērtība
                                                   nepārsniedz 30 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
ex 22. nodaļa Dzērieni, alkoholiski šķidrumi     Ražošana:
              un etiķis; izņemot:
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
                                                   iekļautajiem materiāliem, un
                                                 - kurā izmantotajām vīnogām
                                                   vai no vīnogām iegūtiem
                                                   materiāliem ir jābūt pilnībā
                                                   iegūtiem izstrādājumiem
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/489
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
 2202         Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus     Ražošana:
              un gāzētos ūdeņus, ar cukura
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              vai citu saldinātāju piedevu vai
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
              aromatizēts, un citi
                                                   iekļautajiem materiāliem,
              bezalkoholiskie dzērieni,
              izņemot augļu vai dārzeņu          - kurā visu izmantoto 17. nodaļā
              sulas, kas iekļautas pozīcijā        ietverto materiālu vērtība
              2009                                 nepārsniedz 30 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                 - kurā visām izmantotajām
                                                   augļu sulām (izņemot ananāsu,
                                                   laimu un greipfrūtu sulu) ir
                                                   jābūt noteiktas izcelsmes
                                                   izstrādājumiem
 2207         Nedenaturēts etilspirts ar spirta  Ražošana:
              tilpumkoncentrāciju 80 tilp. %
                                                 - no jebkuras pozīcijas
              vai vairāk; etilspirts un citi
                                                   materiāliem, izņemot pozīcijā
              jebkāda stipruma spirti,
                                                   2207 vai 2208 minētos, un
              denaturēti
                                                 - kurā vīnogām vai materiāliem,
                                                   kas ir to atvasinājumi, jābūt
                                                   pilnībā iegūtiem, vai, ja visi
                                                   citi izmantotie materiāli jau ir
                                                   ar noteiktu izcelsmi, var
                                                   izmantot araku, nepārsniedzot
                                                   5 % no tilpuma
 ---pagebreak--- L 169/490       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
2208          Nedenaturēts etilspirts ar spirta  Ražošana:
              tilpumkoncentrāciju mazāk
                                                 - no jebkuras pozīcijas
              nekā 80 tilp. %; stiprie
                                                   materiāliem, izņemot pozīcijā
              alkoholiskie dzērieni, liķieri un
                                                   2207 vai 2208 minētos, un
              citi alkoholiskie dzērieni
                                                 - kurā vīnogām vai materiāliem,
                                                   kas ir to atvasinājumi, jābūt
                                                   pilnībā iegūtiem, vai, ja visi
                                                   citi izmantotie materiāli jau ir
                                                   ar noteiktu izcelsmi, var
                                                   izmantot araku, nepārsniedzot
                                                   5 % no tilpuma
ex 23. nodaļa Pārtikas rūpniecības atliekas un   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
              atkritumi; gatava lopbarība;       izņemot paša izstrādājuma
              izņemot:                           pozīciju, iekļautajiem
                                                 materiāliem
ex 2301       Vaļu rupja maluma milti; zivju     Ražošana, kurā visi izmantotie
              vai vēžveidīgo milti, rupja        materiāli no 2. un 3. nodaļas ir
              maluma milti un granulas,          pilnībā iegūti
              mīkstmieši un citi ūdens
              bezmugurkaulnieki, nederīgi
              lietošanai pārtikā
ex 2303       Kukurūzas cietes ražošanas         Ražošana, kurā visai
              atliekas (izņemot koncentrētus     izmantotajai kukurūzai ir jābūt
              graudu mērcēšanas šķidrumus)       pilnībā iegūtai
              ar proteīnu saturu sausnā
              vairāk par 40 % no svara
ex 2306       Eļļas rauši un citādi olīveļļas    Ražošana, kurā visām
              ekstrakcijas cietie atlikumi ar    izmantotajām olīvām ir jābūt
              olīveļļas saturu vairāk par 3 %    pilnībā iegūtām
              no svara
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/491
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                               (3) vai (4)
 2309          Izstrādājumi, ko izmanto           Ražošana, kurā:
               dzīvnieku barošanai
                                                  - visiem izmantotajiem
                                                    graudaugiem, cukuram vai
                                                    melasei, gaļai vai pienam jau ir
                                                    jābūt ar noteiktu izcelsmi, un
                                                  - visi izmantotie materiāli no
                                                    3. nodaļas ir pilnībā iegūti
 ex 24. nodaļa Tabaka un tabakas rūpnieciski      Ražošana, kurā visi izmantotie
               aizstājēji; izņemot:               24. nodaļas materiāli ir pilnībā
                                                  iegūti
 2402          Cigāri, Manilas cigāri, cigarilli  Ražošana, kurā izmantotajiem
               un cigaretes no tabakas vai        vismaz 70 % neapstrādātas
               tabakas aizstājējiem               tabakas vai tabakas atbirumiem,
                                                  kas minēti pozīcijā 2401, jau
                                                  jābūt ar noteiktu izcelsmi
 ex 2403       Smēķējamā tabaka                   Ražošana, kurā izmantotajiem
                                                  vismaz 70 % neapstrādātas
                                                  tabakas vai tabakas atbirumiem,
                                                  kas minēti pozīcijā 2401, jau
                                                  jābūt ar noteiktu izcelsmi
 ex 25. nodaļa Sāls, sērs, zemes un akmens,       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               apmešanas materiāli, kaļķi un      izņemot paša izstrādājuma
               cements; izņemot:                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 ex 2504       Dabiskais kristāliskais grafīts    Neattīrīta dabīgā grafīta oglekļa
               ar paaugstinātu oglekļa saturu,    satura bagātināšana, attīrīšana
               attīrīts un malts                  un malšana
 ex 2515       Marmors, tikai sazāģēts vai        Marmora zāģēšana vai
               citādi sadalīts taisnstūrveida     sadalīšana citādā veidā no (arī
               (ieskaitot kvadrātveida) blokos    jau sazāģēta) marmora blokiem,
               vai plātnēs, ne biezāks par 25     kuru biezums ir lielāks par 25
               cm                                 cm
 ---pagebreak--- L 169/492       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
ex 2516       Granīts, porfīrs, bazalts,         Akmens zāģēšana vai sadalīšana
              smilšakmens un citādi akmeņi       citādā veidā no (arī jau
              pieminekļiem vai būvniecībai,      sazāģēta) akmens blokiem, kuru
              tikai sazāģēti vai citādi sadalīti biezums ir lielāks par 25 cm
              taisnstūrveida (ieskaitot
              kvadrātveida) blokos vai
              plātnēs, ne biezāki par 25 cm
ex 2518       Kalcinēts dolomīts                 Neapdedzināta dolomīta
                                                 apdedzināšana
ex 2519       Dabiskais magnija karbonāts        Ražošana no jebkurā pozīcijā
              (magnezīts) hermētiskā             iekļautajiem materiāliem.
              iepakojumā un magnija oksīds,      Tomēr drīkst izmantot dabīgo
              tīrs vai ar piemaisījumiem,        magnija karbonātu (magnezītu)
              izņemot kausēto magnēziju un
              pārdedzināto (aglomerēto)
              magnēziju
ex 2520       Ģipsis, īpaši sagatavots           Ražošana, kurā visu izmantoto
              zobārstniecībai                    materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas.
ex 2524       Dabiskā azbesta šķiedras           Ražošana no azbesta
                                                 koncentrāta
ex 2525       Vizlas pulveris                    Vizlas vai vizlas atkritumu
                                                 malšana
ex 2530       Minerālpigmenti, apdedzināti       Minerālpigmentu apdedzināšana
              vai malti                          vai malšana
26. nodaļa    Rūdas, sārņi un pelni              Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                 izņemot paša izstrādājuma
                                                 pozīciju, iekļautajiem
                                                 materiāliem
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/493
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                               (3) vai (4)
 ex 27. nodaļa  Minerāldegvielas, minerāleļļas    Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                un to pārtvaices produkti;        izņemot paša izstrādājuma
                bitumenvielas; minerālvaski;      pozīciju, iekļautajiem
                izņemot:                          materiāliem
 ex 2707        Eļļas, kurās aromātisko           Rafinēšana un/vai viens vai
                komponentu svars pārsniedz        vairāki specifiski procesi (1)
                nearomātisko komponentu
                                                  vai
                svaru un kuras ir līdzīgas
                minerāleļļām, ko iegūst           Citas darbības, kurās visi
                akmeņogļu darvas                  izmantotie materiāli ir
                augsttemperatūras pārtvaicē un    klasificējami citā pozīcijā, nekā
                kurām vairāk kā 65 % tilpuma      pats izstrādājums. Tomēr var
                pārtvaicējas temperatūrā līdz     izmantot arī tajā pašā pozīcijā
                250 °C (ieskaitot naftas eļļas    klasificētus materiālus ar
                un benzola maisījumus), un ko     noteikumu, ka to vērtība
                izmanto kā kurināmo               nepārsniedz 50 % no
                enerģētikā vai apkurei            izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 2709        No bitumenminerāliem iegūtas      Destruktīva bitumenminerālu
                neapstrādātas eļļas               destilācija
1
       Īpašos nosacījumus attiecībā uz "specifiskiem procesiem" skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
 ---pagebreak--- L 169/494       LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                      (2)                                                (3) vai (4)
 2710          Naftas eļļas un no bitumena         Rafinēšana un/vai viens vai
               materiāliem iegūtas eļļas,          vairāki specifiski procesi (1)
               izņemot neapstrādātas eļļas;
                                                   vai
               citur neminēti vai neiekļauti
               pārstrādes produkti, kas satur      Citas darbības, kurās visi
               70 % no svara vai vairāk naftas     izmantotie materiāli ir
               eļļas vai no bitumenminerāliem      klasificējami citā pozīcijā, nekā
               iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir      pats izstrādājums. Tomēr var
               pārstrādes produktu                 izmantot arī tajā pašā pozīcijā
               pamatsastāvdaļas; eļļas             klasificētus materiālus ar
               atkritumi                           noteikumu, ka to vērtība
                                                   nepārsniedz 50 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
 2711          Naftas gāzes un citādi gāzveida     Rafinēšana un/vai viens vai
               ogļūdeņraži                         vairāki specifiski procesi (2)
                                                   vai
                                                   Citas darbības, kurās visi
                                                   izmantotie materiāli ir
                                                   klasificējami citā pozīcijā, nekā
                                                   pats izstrādājums. Tomēr var
                                                   izmantot arī tajā pašā pozīcijā
                                                   klasificētus materiālus ar
                                                   noteikumu, ka to vērtība
                                                   nepārsniedz 50 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
1
      Īpašos nosacījumus attiecībā uz "specifiskiem" procesiem skatīt 7.2. ievada piezīmē.
2
      Īpašos nosacījumus attiecībā uz "specifiskiem" procesiem skatīt 7.2. ievada piezīmē.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/495
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                      (2)                                               (3) vai (4)
 2712           Naftas vazelīns; parafīna         Rafinēšana un/vai viens vai
                vasks, mikrokristāliskais naftas  vairāki specifiski procesi (1)
                vasks, ogļu putekļu vasks,
                                                  vai
                ozokerīts, lignītvasks, kūdras
                vasks, citādi minerālvaski un     Citas darbības, kurās visi
                tamlīdzīgi produkti, kas iegūti   izmantotie materiāli ir
                sintēzē vai citos procesos,       klasificējami citā pozīcijā, nekā
                iekrāsoti vai nekrāsoti           pats izstrādājums. Tomēr var
                                                  izmantot arī tajā pašā pozīcijā
                                                  klasificētus materiālus ar
                                                  noteikumu, ka to vērtība
                                                  nepārsniedz 50 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 2713           Naftas kokss, naftas bitumens     Rafinēšana un/vai viens vai
                un citādas naftas eļļu vai no     vairāki specifiski procesi (2)
                bitumenminerāliem iegūtu eļļu
                                                  vai
                pārstrādes atliekas
                                                  Citas darbības, kurās visi
                                                  izmantotie materiāli ir
                                                  klasificējami citā pozīcijā, nekā
                                                  pats izstrādājums. Tomēr var
                                                  izmantot arī tajā pašā pozīcijā
                                                  klasificētus materiālus ar
                                                  noteikumu, ka to vērtība
                                                  nepārsniedz 50 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
1
       Īpašos nosacījumus attiecībā uz "specifiskiem" procesiem skatīt 7.2. ievada piezīmē.
2
       Īpašos nosacījumus attiecībā uz "specifiskiem procesiem" skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
 ---pagebreak--- L 169/496       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
 2714          Bitumens un dabīgais asfalts;    Rafinēšana un/vai viens vai
               bitumena slāneklis vai           vairāki specifiski procesi (1)
               degslāneklis un bitumena
                                                vai
               smilšakmens; asfaltīti un
               asfalta ieži                     Citas darbības, kurās visi
                                                izmantotie materiāli ir
                                                klasificējami citā pozīcijā, nekā
                                                pats izstrādājums. Tomēr var
                                                izmantot arī tajā pašā pozīcijā
                                                klasificētus materiālus ar
                                                noteikumu, ka to vērtība
                                                nepārsniedz 50 % no
                                                izstrādājuma ražotāja cenas
 2715          Bitumena maisījumi uz dabiskā    Rafinēšana un/vai viens vai
               asfalta, dabiskā bituma, naftas  vairāki specifiski procesi (2)
               bitumena, minerāldarvu vai
                                                vai
               minerāldarvu piķa bāzes
               (piemēram, bitumena mastikas,    Citas darbības, kurās visi
               asfalta/bitumena lakas)          izmantotie materiāli ir
                                                klasificējami citā pozīcijā, nekā
                                                pats izstrādājums. Tomēr var
                                                izmantot arī tajā pašā pozīcijā
                                                klasificētus materiālus ar
                                                noteikumu, ka to vērtība
                                                nepārsniedz 50 % no
                                                izstrādājuma ražotāja cenas
1
      Īpašos nosacījumus attiecībā uz "specifiskiem procesiem" skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
2
      Īpašos nosacījumus attiecībā uz "specifiskiem procesiem" skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/497
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
 ex 28. nodaļa Neorganiskas vielas,             Ražošana no jebkurā pozīcijā          Ražošana, kurā visu izmantoto
               organiskie vai neorganiskie      iekļautajiem materiāliem.             materiālu vērtība nepārsniedz
               dārgmetālu, retzemju metālu,     Tomēr var izmantot arī tajā pašā      40 % no izstrādājuma ražotāja
               radioaktīvo elementu vai         pozīcijā klasificētus materiālus      cenas.
               izotopu savienojumi, izņemot:    ar noteikumu, ka to vērtība
               izņemot:                         nepārsniedz 20 % no
                                                izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 2805       "Mischmetall"                    Ražošana, elektrolītiski un
                                                termiski apstrādājot, kurā visu
                                                izmantoto materiālu vērtība
                                                nepārsniedz 50 % no
                                                izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 2811       Sēra trioksīds                   Ražošana no sēra dioksīda             Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                      materiālu vērtība nepārsniedz
                                                                                      40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                      cenas.
 ex 2833       Alumīnija sulfāts                Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                materiālu vērtība nepārsniedz
                                                50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
 ex 2840       Nātrija perborāts                Ražošana no nātrija tetraborāta       Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                pentahidrāta                          materiālu vērtība nepārsniedz
                                                                                      40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                      cenas.
 ex 2852       Iekšējo ēteru dzīvsudraba        Ražošana no jebkurā pozīcijā          Ražošana, kurā visu izmantoto
               savienojumi un to halogēn-,      iekļautajiem materiāliem.             materiālu vērtība nepārsniedz
               sulfo-, nitro- un                Tomēr visu pozīcijā 2909              40 % no izstrādājuma ražotāja
               nitrozoatvasinājumi              klasificēto materiālu vērtība         cenas.
                                                nepārsniedz 20 % no
                                                izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/498        LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                      (2)                                               (3) vai (4)
                Nukleīnskābju un to sāļu           Ražošana no jebkurā pozīcijā           Ražošana, kurā visu izmantoto
                dzīvsudraba savienojumi,           iekļautajiem materiāliem.              materiālu vērtība nepārsniedz
                ķīmiski definēti vai nedefinēti;   Tomēr visu izmantoto                   40 % no izstrādājuma ražotāja
                citi heterocikliskie savienojumi   pozīcijas 2852, 2932, 2933 un          cenas.
                                                   2934 materiālu kopējā vērtība
                                                   nedrīkst pārsniegt 20 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 29. nodaļa  Organiskās ķīmiskās vielas:        Ražošana no jebkurā pozīcijā           Ražošana, kurā visu izmantoto
                izņemot:                           iekļautajiem materiāliem.              materiālu vērtība nepārsniedz
                                                   Tomēr var izmantot arī tajā pašā       40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                   pozīcijā klasificētus materiālus       cenas.
                                                   ar noteikumu, ka to vērtība
                                                   nepārsniedz 20 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 2901        Acikliskie ogļūdeņraži             Rafinēšana un/vai viens vai
                izmantošanai par                   vairāki specifiski procesi (1)
                motordegvielu vai kurināmo
                                                   vai
                                                   Citas darbības, kurās visi
                                                   izmantotie materiāli ir
                                                   klasificējami citā pozīcijā, nekā
                                                   pats izstrādājums. Tomēr var
                                                   izmantot arī tajā pašā pozīcijā
                                                   klasificētus materiālus ar
                                                   noteikumu, ka to vērtība
                                                   nepārsniedz 50 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
1
       Īpašos nosacījumus attiecībā uz "specifiskiem procesiem" skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/499
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                       (2)                                              (3) vai (4)
 ex 2902        Ciklāni, ciklēni (izņemot         Rafinēšana un/vai viens vai
                azelēnus), benzols, toluols,      vairāki specifiski procesi (1)
                ksiloli, izmantošanai par
                                                  vai
                motordegvielu vai kurināmo
                                                  Citas darbības, kurās visi
                                                  izmantotie materiāli ir
                                                  klasificējami citā pozīcijā, nekā
                                                  pats izstrādājums. Tomēr var
                                                  izmantot arī tajā pašā pozīcijā
                                                  klasificētus materiālus ar
                                                  noteikumu, ka to vērtība
                                                  nepārsniedz 50 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 2905        Šīs pozīcijas metālu alkoholāti   Ražošana no visu pozīciju              Ražošana, kurā visu izmantoto
                un etanolspirti                   materiāliem, ieskaitot citus           materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  pozīcijas 2905 materiālus. Šās         40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  pozīcijas metālu alkoholātus           cenas.
                                                  tomēr var izmantot, ja to vērtība
                                                  nepārsniedz 20 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas.
 2915           Piesātinātas acikliskās           Ražošana no jebkurā pozīcijā           Ražošana, kurā visu izmantoto
                monokarbonskābes un to            iekļautajiem materiāliem.              materiālu vērtība nepārsniedz
                anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi  Tomēr visu pozīcijā 2915 un            40 % no izstrādājuma ražotāja
                un peroksiskābes; to halogēn-,    2916 klasificēto materiālu             cenas.
                sulfo-, nitro- vai                vērtība nepārsniedz 20 % no
                nitrozoatvasinājumi               izstrādājuma ražotāja cenas
1
       Īpašos nosacījumus attiecībā uz "specifiskiem procesiem" skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
 ---pagebreak--- L 169/500       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                               (3) vai (4)
ex 2932       - iekšējie ēteri un to              Ražošana no jebkurā pozīcijā          Ražošana, kurā visu izmantoto
              halogenētie, sulfurētie, nitrētie   iekļautajiem materiāliem.             materiālu vērtība nepārsniedz
              vai nitrozētie atvasinājumi         Tomēr visu pozīcijā 2909              40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  klasificēto materiālu vērtība         cenas.
                                                  nepārsniedz 20 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
              - cikliskie acetāli un iekšējie     Ražošana no jebkuras pozīcijas        Ražošana, kurā visu izmantoto
                pusacetāli un to halogenētie,     materiāliem                           materiālu vērtība nepārsniedz
                sulfurētie, nitrētie vai                                                40 % no izstrādājuma ražotāja
                nitrozētie atvasinājumi                                                 cenas.
2933          Heterocikliskie savienojumi,        Ražošana no jebkurā pozīcijā          Ražošana, kurā visu izmantoto
              kas satur tikai slāpekļa            iekļautajiem materiāliem.             materiālu vērtība nepārsniedz
              heteroatomu(s)                      Tomēr visu pozīcijā 2932 un           40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  2933 klasificēto materiālu            cenas.
                                                  vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
2934          Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar    Ražošana no jebkurā pozīcijā          Ražošana, kurā visu izmantoto
              nenoteiktu ķīmisko sastāvu;         iekļautajiem materiāliem.             materiālu vērtība nepārsniedz
              citi heterocikliskie savienojumi    Tomēr visu izmantoto                  40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  pozīcijas 2932, 2933 un 2934,         cenas.
                                                  materiālu kopējā vērtība
                                                  nedrīkst pārsniegt 20 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
ex 2939       Magoņu stiebru koncentrāti,         Ražošana, kurā visu izmantoto
              kuri satur alkaloīdus ne mazāk      materiālu vērtība nepārsniedz
              par 50 % no svara                   50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/501
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
 ex 30. nodaļa Farmaceitiskie produkti;          Ražošana no jebkurā pozīcijā
               izņemot:                          iekļautajiem materiāliem.
                                                 Tomēr var izmantot arī tajā pašā
                                                 pozīcijā klasificētus materiālus
                                                 ar noteikumu, ka to vērtība
                                                 nepārsniedz 20 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
 3002          Cilvēka asinis; dzīvnieku
               asinis, kas sagatavotas
               ārstniecības, profilakses vai
               diagnostikas vajadzībām;
               imūnserumi un citādas asins
               frakcijas un modificēti
               imūnpreparāti, kuri ir vai nav
               iegūti biotehnoloģiskos
               procesos; vakcīnas, toksīni,
               mikroorganismu kultūras
               (izņemot raugus) un tamlīdzīgi
               produkti:
               - produkti, kas sastāv no         Ražošana no visu pozīciju
                 diviem vai vairākiem            materiāliem, ieskaitot citus
                 ārstnieciskām vai               pozīcijas 3002 materiālus.
                 profilaktiskām vajadzībām       Tomēr var izmantot šī apraksta
                 sajauktiem vai nesajauktiem     materiālus ar noteikumu, ka to
                 komponentiem, kuri safasēti     vērtība nepārsniedz 20 % no
                 nomērītās devās vai iepakoti    izstrādājuma ražotāja cenas
                 mazumtirdzniecībai
 ---pagebreak--- L 169/502       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
              - citādi
              -- cilvēka asinis                  Ražošana no visu pozīciju
                                                 materiāliem, ieskaitot citus
                                                 pozīcijas 3002 materiālus.
                                                 Tomēr var izmantot šī apraksta
                                                 materiālus ar noteikumu, ka to
                                                 vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
              -- dzīvnieku asinis, kas           Ražošana no visu pozīciju
                 sagatavotas ārstniecības vai    materiāliem, ieskaitot citus
                 profilakses vajadzībām          pozīcijas 3002 materiālus.
                                                 Tomēr var izmantot šī apraksta
                                                 materiālus ar noteikumu, ka to
                                                 vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
              -- asins frakcijas, izņemot        Ražošana no visu pozīciju
                 imūnserumu, hemoglobīnu,        materiāliem, ieskaitot citus
                 asins globulīnus un seruma      pozīcijas 3002 materiālus.
                 globulīnus                      Tomēr var izmantot šī apraksta
                                                 materiālus ar noteikumu, ka to
                                                 vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/503
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
              -- hemoglobīns, asins             Ražošana no visu pozīciju
                  globulīni un seruma           materiāliem, ieskaitot citus
                  globulīni                     pozīcijas 3002 materiālus.
                                                Tomēr var izmantot šī apraksta
                                                materiālus ar noteikumu, ka to
                                                vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                izstrādājuma ražotāja cenas
              -- citādi                         Ražošana no visu pozīciju
                                                materiāliem, ieskaitot citus
                                                pozīcijas 3002 materiālus.
                                                Tomēr var izmantot šī apraksta
                                                materiālus ar noteikumu, ka to
                                                vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                izstrādājuma ražotāja cenas
 3003 un 3004 Medikamenti (izņemot pozīcijā
              3002, 3005 vai 3006 minētās
              preces):
              - iegūti no pozīcijā 2941         Ražošana no jebkurā pozīcijā
                minētā amikacīna                iekļautajiem materiāliem.
                                                Tomēr pozīcijās 3003 un 3004
                                                norādītos materiālus var
                                                izmantot ar noteikumu, ka to
                                                kopējā vērtība nepārsniedz 20 %
                                                no izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/504       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                      (2)                                            (3) vai (4)
              - citādi                           Ražošana:
                                                 - no jebkuras pozīcijas
                                                   materiāliem, izņemot paša
                                                   izstrādājuma pozīciju. Tomēr
                                                   pozīcijās 3003 un 3004
                                                   norādītos materiālus var
                                                   izmantot ar noteikumu, ka to
                                                   kopējā vērtība nepārsniedz
                                                   20 % no izstrādājuma ražotāja
                                                   cenas
                                                 - kurā visu izmantoto materiālu
                                                   vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3006       - Farmaceitiskie atkritumi, kas    Saglabā izstrādājuma izcelsmi tā
                minēti šīs nodaļas                 sākotnējā izcelsmes
                4.k) piezīmē                       klasifikācijā
              - sterili ķirurģijas un
              stomatoloģijas līdzekļi
              asiņošanas apturēšanai,
              absorbējoši vai neabsorbējoši:
              - izgatavoti no plastmaas          Ražošana, kurā visu izmantoto        Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                 39. nodaļas materiālu vērtība        materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 nepārsniedz 20 % no                  25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas          cenas.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/505
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
               - izgatavoti no auduma            Ražošana no :
                                                 – dabīgām šķiedrām,
                                                 – mākslīgām štāpeļšķiedrām,
                                                 kas nav kārstas, ķemmētas vai
                                                 citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                 vai
                                                 – ķīmiskiem materiāliem vai
                                                 tekstilmasas
               - ierīces, kas paredzētas stomas  Ražošana, kurā visu izmantoto
               šķidruma savākšanai               materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas.
 ex 31. nodaļa Mēslojumi, izņemot:               Ražošana no jebkurā pozīcijā         Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                 iekļautajiem materiāliem.            materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 Tomēr var izmantot arī tajā pašā     40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 pozīcijā klasificētus materiālus     cenas.
                                                 ar noteikumu, ka to vērtība
                                                 nepārsniedz 20 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/506       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                      (2)                                             (3) vai (4)
ex 3105       Minerālie vai ķīmiskie             Ražošana:                             Ražošana, kurā visu izmantoto
              mēslošanas līdzekļi, kas satur                                           materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 - no jebkuras pozīcijas
              divus vai trīs barojošus                                                 40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                   materiāliem, izņemot paša
              elementus: slāpekli, fosforu un                                          cenas.
                                                   izstrādājuma pozīciju. Tomēr
              kāliju; citi mēslošanas līdzekļi;
                                                   var izmantot arī tajā pašā
              šajā nodaļā minētās preces
                                                   pozīcijā klasificētus materiālus
              tabletēs vai tamlīdzīgās formās
                                                   ar noteikumu, ka to vērtība
              vai iepakojumos ar bruto svaru
                                                   nepārsniedz 20 % no
              līdz 10 kg, izņemot:
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas, un
              - nātrija nitrāts
                                                 - kurā visu izmantoto materiālu
              - kalcija cianamīds                  vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
              - kālija sulfāts
              - magnija kālija sulfāts
ex 32. nodaļa Miecvielu un krāsošanas            Ražošana no jebkurā pozīcijā          Ražošana, kurā visu izmantoto
              ekstrakti; tanīni un to              iekļautajiem materiāliem.           materiālu vērtība nepārsniedz
              atvasinājumi; pigmenti un            Tomēr var izmantot arī tajā         40 % no izstrādājuma ražotāja
              pārējās krāsvielas; krāsas un        pašā pozīcijā klasificētus          cenas.
              lakas; tepes un pārējās              materiālus ar noteikumu, ka to
              mastikas; tintes; izņemot:           vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3201       Tanīni un to sāļi, ēteri un esteri Ražošana no miecvielu                 Ražošana, kurā visu izmantoto
              un citādi atvasinājumi             ekstraktiem, kas iegūti no            materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 augiem                                40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                       cenas.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/507
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                          nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                       (2)                                              (3) vai (4)
 3205            Lakas; uz laku bāzes                Ražošana no jebkuras pozīcijas       Ražošana, kurā visu izmantoto
                 izgatavotie preparāti, kas          materiāliem, izņemot pozīcijā        materiālu vērtība nepārsniedz
                 minēti šīs nodaļas                  3203, 3204 un 3205 norādītos.        40 % no izstrādājuma ražotāja
                 3. piezīmē (1)                      Tomēr pozīcijā 3205 norādītos        cenas.
                                                     materiālus var izmantot ar
                                                     noteikumu, ka to kopējā vērtība
                                                     nepārsniedz 20 % no
                                                     izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 33. nodaļa   Ēteriskās eļļas un rezinoīdi;       Ražošana no jebkurā pozīcijā         Ražošana, kurā visu izmantoto
                 parfimērijas, kosmētikas un         iekļautajiem materiāliem.            materiālu vērtība nepārsniedz
                 ķermeņa kopšanas līdzekļi;          Tomēr var izmantot arī tajā pašā     40 % no izstrādājuma ražotāja
                 izņemot:                            pozīcijā klasificētus materiālus     cenas.
                                                     ar noteikumu, ka to vērtība
                                                     nepārsniedz 20 % no
                                                     izstrādājuma ražotāja cenas
 3301            Ēteriskās eļļas (attīrītas vai      Ražošana no jebkuras pozīcijas       Ražošana, kurā visu izmantoto
                 neattīrītas no terpēniem),          materiāliem, ieskaitot materiālus    materiālu vērtība nepārsniedz
                 ieskaitot cietās un absolūtās;      no šīs pozīcijas citas               40 % no izstrādājuma ražotāja
                 ēteriskie sveķi; ekstrahēti         "grupas"(2). Tomēr var izmantot      cenas.
                 oleosveķi; ēterisko eļļu            arī tās pašas grupas materiālus
                 koncentrāti taukos, negaistošās     ar noteikumu, ka to vērtība
                 eļļās, vaskos un tamlīdzīgās        nepārsniedz 20 % no
                 vielās, kas iegūtas ar tvaiku       izstrādājuma ražotāja cenas
                 absorbēšanu vai macerāciju;
                 terpēnu blakusprodukti, kas
                 palikuši pēc ēterisko eļļu
                 attīrīšanas no terpēniem;
                 ēterisko eļļu ūdens destilāti un
                 to ūdens šķīdumi
1
       32. nodaļas 3. piezīme nosaka, ka tie ir preparāti, ko izmanto jebkura materiāla krāsošanai vai
       izmanto kā sastāvdaļas krāsvielu ražošanā, ja tie nav klasificēti kādā citā 32. nodaļas pozīcijā.
2
       Pozīcijas daļa, kas atdalīta no pārējā teksta ar semikolu, uzskatāma par "grupu".
 ---pagebreak--- L 169/508         LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                      (2)                                               (3) vai (4)
 ex 34. nodaļa  Ziepes, organiskās                 Ražošana no jebkurā pozīcijā           Ražošana, kurā visu izmantoto
                virsmaktīvās vielas,               iekļautajiem materiāliem.              materiālu vērtība nepārsniedz
                mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas     Tomēr var izmantot arī tajā pašā       40 % no izstrādājuma ražotāja
                līdzekļi, mākslīgie vaski,         pozīcijā klasificētus materiālus       cenas.
                gatavi vaski, spodrināšanas vai    ar noteikumu, ka to vērtība
                tīrīšanas līdzekļi, sveces un      nepārsniedz 20 % no
                tamlīdzīgi izstrādājumi,           izstrādājuma ražotāja cenas
                veidošanas pastas, zobtehnikas
                vaski un izstrādājumi
                zobārstniecībai uz ģipša bāzes;
                izņemot:
 ex 3403        Eļļošanas līdzekļi, kuros kā       Rafinēšana un/vai viens vai
                pamatkomponenti 70 % no            vairāki specifiski procesi (1)
                svara vai vairāk ir naftas eļļas
                                                   vai
                vai eļļas, kas iegūtas no
                bitumenminerāliem                  Citas darbības, kurās visi
                                                   izmantotie materiāli ir
                                                   klasificējami citā pozīcijā, nekā
                                                   pats izstrādājums. Tomēr var
                                                   izmantot arī tajā pašā pozīcijā
                                                   klasificētus materiālus ar
                                                   noteikumu, ka to vērtība
                                                   nepārsniedz 50 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
1
       Īpašos nosacījumus attiecībā uz "specifiskiem procesiem" skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/509
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
 3404          Mākslīgie un gatavie vaski:
               - uz parafīna, naftas vasku, no   Ražošana no jebkurā pozīcijā
                 bitumena materiāliem iegūto     iekļautajiem materiāliem.
                 vasku bāzes, pulējamais         Tomēr var izmantot arī tajā pašā
                 vasks vai zīmoglakas            pozīcijā klasificētus materiālus
                                                 ar noteikumu, ka to vērtība
                                                 nepārsniedz 50 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
               - citādi                          Ražošana no jebkuras pozīcijas         Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                 materiāliem, izņemot:                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                                                        40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 - hidrogenētas eļļas, kurām ir
                                                                                        cenas.
                                                   pozīcijā 1516 ietverto vasku
                                                   īpašības,
                                                 - nenoteikta ķīmiskā sastāva
                                                   taukskābes, vai rūpnieciski
                                                   ražotus afiliātiskos spirtus,
                                                   kuriem ir pozīcijā 3823
                                                   ietverto vasku īpašības, un
                                                 - materiālus, kas minēti pozīcijā
                                                   3404
                                                 Tomēr šos materiālus var
                                                 izmantot ar noteikumu, ka to
                                                 vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 35. nodaļa Vielas uz olbaltumvielu bāzes;    Ražošana no jebkurā pozīcijā           Ražošana, kurā visu izmantoto
               pārveidota ciete; līmes;          iekļautajiem materiāliem.              materiālu vērtība nepārsniedz
               fermenti; izņemot:                Tomēr var izmantot arī tajā pašā       40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 pozīcijā klasificētus materiālus       cenas.
                                                 ar noteikumu, ka to vērtība
                                                 nepārsniedz 20 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/510       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
3505          Dekstrīni un citas modificētās
              cietes (piemēram, želatinizētas
              vai esterificētas cietes); līmes
              uz cietes, dekstrīnu vai citādas
              modificētas cietes bāzes:
              - esterificētas vai ēterificētas    Ražošana no jebkuras pozīcijas       Ražošana, kurā visu izmantoto
                cietes                            materiāliem, ieskaitot citus         materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  pozīcijas 3505 materiālus            40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                       cenas.
              - citādi                            Ražošana no materiāliem, kuri        Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                  nav klasificēti pozīcijā 1108        materiālu vērtība nepārsniedz
                                                                                       40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                       cenas.
ex 3507       Citur neminēti un neietverti        Ražošana, kurā visu izmantoto
              gatavi fermenti                     materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas.
36. nodaļa    Sprāgstvielas; pirotehnikas         Ražošana no jebkurā pozīcijā         Ražošana, kurā visu izmantoto
              izstrādājumi; sērkociņi;            iekļautajiem materiāliem.            materiālu vērtība nepārsniedz
              pirofori sakausējumi; daži          Tomēr var izmantot arī tajā pašā     40 % no izstrādājuma ražotāja
              degmaisījumi                        pozīcijā klasificētus materiālus     cenas.
                                                  ar noteikumu, ka to vērtība
                                                  nepārsniedz 20 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
ex 37. nodaļa Foto un kino preces; izņemot:       Ražošana no jebkurā pozīcijā         Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                  iekļautajiem materiāliem.            materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  Tomēr var izmantot arī tajā pašā     40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  pozīcijā klasificētus materiālus     cenas.
                                                  ar noteikumu, ka to vērtība
                                                  nepārsniedz 20 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/511
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
 3701         Neeksponētas gaismjutīgas
              plakanās fotoplates un
              fotofilmas no jebkuriem
              materiāliem, izņemot papīru,
              kartonu vai tekstilmateriālu;
              neeksponētās gaismjutīgas
              plakanās filmas
              momentfotogrāfijai, iepakotas
              vai neiepakotas:
              - krāsu filmas                    Ražošana no jebkuras pozīcijas       Ražošana, kurā visu izmantoto
                momentfotogrāfijai, iepakotas   materiāliem, izņemot pozīcijā        materiālu vērtība nepārsniedz
                                                3701 un 3702 minētos. Tomēr          40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                pozīcijā 3702 norādītos              cenas.
                                                materiālus var izmantot ar
                                                noteikumu, ka to kopējā vērtība
                                                nepārsniedz 30 % no
                                                izstrādājuma ražotāja cenas
              - citādi                          Ražošana no jebkuras pozīcijas       Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                materiāliem, izņemot pozīcijā        materiālu vērtība nepārsniedz
                                                3701 un 3702 minētos. Tomēr          40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                pozīcijās 3701 un 3702               cenas.
                                                norādītos materiālus var
                                                izmantot ar noteikumu, ka to
                                                kopējā vērtība nepārsniedz 20 %
                                                no izstrādājuma ražotāja cenas
 3702         Gaismjutīgas neeksponētas         Ražošana no jebkuras pozīcijas       Ražošana, kurā visu izmantoto
                fotofilmas ruļļos, no jebkura   materiāliem, izņemot pozīcijā        materiālu vērtība nepārsniedz
                materiāla, izņemot papīru,      3701 un 3702 minētos                 40 % no izstrādājuma ražotāja
                kartonu un tekstilmateriālu;                                         cenas.
                gaismjutīgas neeksponētas
                filmas momentfotogrāfijai,
                ruļļos
 ---pagebreak--- L 169/512       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                                (3) vai (4)
3704          Fotoplates, fotofilmas,             Ražošana no jebkuras pozīcijas         Ražošana, kurā visu izmantoto
              fotopapīrs, kartons un              materiāliem, izņemot pozīcijā          materiālu vērtība nepārsniedz
              tekstilmateriāli, eksponēti, bet    3701 līdz 3704 minētos                 40 % no izstrādājuma ražotāja
              neattīstīti                                                                cenas.
ex 38. nodaļa Dažādi ķīmiski produkti;            Ražošana no jebkurā pozīcijā           Ražošana, kurā visu izmantoto
              izņemot:                            iekļautajiem materiāliem.              materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  Tomēr var izmantot arī tajā pašā       40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  pozīcijā klasificētus materiālus       cenas.
                                                  ar noteikumu, ka to vērtība
                                                  nepārsniedz 20 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
ex 3801       - koloidālais grafīts eļļas         Ražošana, kurā visu izmantoto
                suspensijā un puskoloidālais      materiālu vērtība nepārsniedz
                grafīts; oglekļa pastas           50 % no izstrādājuma ražotāja
                elektrodiem                       cenas.
              - grafīta pasta, kurā ir vairāk     Ražošana, kurā visu izmantoto          Ražošana, kurā visu izmantoto
                nekā 30 % grafīta pēc svara,      pozīcijā 3403 klasificēto              materiālu vērtība nepārsniedz
                maisījums ar minerāleļļām         materiālu vērtība nepārsniedz          40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  20 % no izstrādājuma ražotāja          cenas.
                                                  cenas
ex 3803       Rafinēta taleļļa                    Neattīrītas taleļļas pārstrāde         Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                         materiālu vērtība nepārsniedz
                                                                                         40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                         cenas.
ex 3805       Attīrītas sulfātterpentīnu          Attīrīšana, destilējot vai             Ražošana, kurā visu izmantoto
              ēteriskās eļļas                     pārstrādājot neattīrītas               materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  sulfātterpentīna ēteriskās eļļas       40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                         cenas.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/513
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
 ex 3806      Esteru sveķi                      Ražošana no sveķskābēm               Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                     materiālu vērtība nepārsniedz
                                                                                     40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                     cenas.
 ex 3807      Koka darva (koka darvas piķis)    Koka darvas destilācija              Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                     materiālu vērtība nepārsniedz
                                                                                     40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                     cenas.
 3808         Insekticīdi, rodenticīdi,         Ražošana, kurā visu izmantoto
              fungicīdi, herbicīdi,             materiālu vērtība nepārsniedz
              pretdīgšanas līdzekļi un          50 % no izstrādājuma ražotāja
              augšanas regulatori,              cenas
              dezinficējošie līdzekļi un
              tamlīdzīgi produkti,
              iepakojumā vai safasēti
              pārdošanai mazumtirdzniecībā
              vai preparātu un izstrādājumu
              veidā (piemēram, ar sēru
              apstrādātas lentes, daktis,
              sveces un mušpapīrs)
 3809         Citur neminētas un neiekļautas    Ražošana, kurā visu izmantoto
              virsmas apstrādes vielas, krāsu   materiālu vērtība nepārsniedz
              nesēji krāsošanas paātrināšanai   50 % no izstrādājuma ražotāja
              vai krāsu nostiprināšanai un      cenas.
              citādi izstrādājumi un preparāti
              (piemēram, apretūras un
              kodinātāji), kas izmantojami
              tekstilrūpniecībā, papīra, ādas
              rūpniecībā vai tamlīdzīgās
              nozarēs
 ---pagebreak--- L 169/514       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
3810          Metāla virsmu kodināšanas          Ražošana, kurā visu izmantoto
              preparāti; kušņi un citi           materiālu vērtība nepārsniedz
              palīgpreparāti mīkstlodēšanai,     50 % no izstrādājuma ražotāja
              cietlodēšanai vai metināšanai;     cenas
              pastas un pulveri
              mīkstlodēšanai, cietlodēšanai
              un metināšanai, kas sastāv no
              metāla un citiem materiāliem;
              preparāti, ko izmanto kā
              serdeņus vai pārklājumus
              metināšanas elektrodiem vai
              stieņiem
3811          Gatavi antidetonatori,
              oksidācijas inhibitori,
              pārsveķošanās inhibitori,
              biezinātāji, pretkorozijas
              līdzekļi un citādas gatavās
              piedevas minerāleļļām
              (ieskaitot benzīnu) vai citiem
              šķidrumiem, ko izmanto tādām
              pašām vajadzībām kā
              minerāleļļas:
              - gatavas piedevas smēreļļai,      Ražošana, kurā visu izmantoto
                kas satur naftas eļļas vai no    pozīcijā 3811 klasificēto
                bitumenminerāliem iegūtas        materiālu vērtība nepārsniedz
                eļļas                            50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas
              - citādi                           Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                 materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/515
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 3812         Gatavi vulkanizācijas              Ražošana, kurā visu izmantoto
              paātrinātāji; kaučuka vai          materiālu vērtība nepārsniedz
              plastmasas plastificēšanas         50 % no izstrādājuma ražotāja
              savienojumi, kas citur nav         cenas.
              minēti un iekļauti;
              antioksidanti un citi kaučuka
              un plastmasas stabilizēšanas
              savienojumi
 3813         Maisījumi un lādiņi                Ražošana, kurā visu izmantoto
              ugunsdzēšamiem aparātiem;          materiālu vērtība nepārsniedz
              uzpildīti ugunsdzēšamie            50 % no izstrādājuma ražotāja
              aparāti                            cenas.
 3814         Jaukti organiskie šķīdinātāji un   Ražošana, kurā visu izmantoto
              atšķaidītāji, kas nav minēti vai   materiālu vērtība nepārsniedz
              iekļauti citur; gatavi krāsu un    50 % no izstrādājuma ražotāja
              laku noņemšanas līdzekļi           cenas.
 3818         Leģēti ķīmiskie elementi,          Ražošana, kurā visu izmantoto
              kurus izmanto elektronikā,         materiālu vērtība nepārsniedz
              disku, plātņu vai tamlīdzīgās      50 % no izstrādājuma ražotāja
              formās; leģēti ķīmiskie            cenas.
              savienojumi, kurus izmanto
              elektronikā
 3819         Hidraulisko bremžu šķidrumi        Ražošana, kurā visu izmantoto
              un pārējie gatavie šķidrumi        materiālu vērtība nepārsniedz
              hidrauliskajiem pārvadiem, kas     50 % no izstrādājuma ražotāja
              nesatur vai satur mazāk nekā       cenas.
              70 % naftas eļļas vai eļļas,
              kuras iegūtas no bitumena
              minerāliem
 ---pagebreak--- L 169/516       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
3820          Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi    Ražošana, kurā visu izmantoto
              un atkausēšanas šķidrumi           materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas.
ex 3821       Gatavas barotnes                   Ražošana, kurā visu izmantoto
              mikroorganismu (vīrusu u.c.),      materiālu vērtība nepārsniedz
              kā arī augu, cilvēka vai           50 % no izstrādājuma ražotāja
              dzīvnieku šūnu kultūru             cenas.
              uzturēšanai
3822          Diagnostikas vai laboratorijas     Ražošana, kurā visu izmantoto
              reaģenti uz pamatnes un            materiālu vērtība nepārsniedz
              gatavie diagnostikas vai           50 % no izstrādājuma ražotāja
              laboratorijas reaģenti uz          cenas.
              pamatnes vai bez tās, izņemot
              tos, kas iekļauti pozīcijā 3002
              vai 3006; sertificēti standarta
              materiāli
3823          Rūpnieciskās vienvērtīgās
              taukskābes; rafinējot iegūtas
              skābās eļļas; rūpnieciskie
              alifātiskie spirti:
              - rūpnieciskās vienvērtīgās        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                taukskābes, rafinējot iegūtas    izņemot paša izstrādājuma
                skābās eļļas                     pozīciju, iekļautajiem
                                                 materiāliem
              - rūpnieciskie alifātiskie spirti  Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                 materiāliem, ieskaitot citus
                                                 pozīcijas 3823 materiālus
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/517
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 3824         Gatavas saistvielas liešanas
              veidņiem un serdeņiem;
              ķīmijas vai saskarnozaru
              rūpniecības ķīmiskie produkti
              un preparāti (arī produkti un
              preparāti, kas satur dabīgu
              produktu maisījumus), kas nav
              minēti vai iekļauti citur:
              - sekojošais no šīs pozīcijas:     Ražošana no jebkurā pozīcijā         Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                 iekļautajiem materiāliem.            materiālu vērtība nepārsniedz
               -- gatavas saistvielas lietņu
                                                 Tomēr var izmantot arī tajā pašā     40 % no izstrādājuma ražotāja
                 veidnēm vai serdeņiem uz
                                                 pozīcijā klasificētus materiālus     cenas.
                 dabīgo sveķu bāzes
                                                 ar noteikumu, ka to vērtība
               -- naftēnskābes, to ūdenī         nepārsniedz 20 % no
                 nešķīstošie sāļi un esteri      izstrādājuma ražotāja cenas
               -- sorbīts, izņemot pozīcijā
                 2905 minēto
              -- naftas sulfonāti, izņemot
                 sārmu metālu, amonija vai
                 etanolamīnu naftas
                 sulfonātus; tiofenētas
                 sulfonskābes un to sāļi no
                 eļļām, kas iegūtas no
                 bitumenminerāliem
              -- jonu apmaiņas sveķi
              -- vakuumlampu gāzu
                 absorbētāji
 ---pagebreak--- L 169/518        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                      (2)                                            (3) vai (4)
               -- sārmains dzelzs oksīds gāzu
                  attīrīšanai
               -- sālskābe, kas bagātināta ar
                  amonjaku un oksīds, kas
                  iegūts akmeņogļu attīrīšanas
                  procesā
               -- sulfonaftēnskābes, to ūdenī
                  nešķīstošie sāļi un to esteri
               -- Fusela un Dipela eļļa
               -- sāļu maisījumi, kam ir
                  dažādi anjoni
               -- pastas kopēšanai uz želatīna
                  bāzes, ar vai bez papīra vai
                  tekstila pamatnes
               - citādi                          Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                 materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas.
3901 līdz 3915 Polimēri pirmformās,
               plastmasas atkritumi,
               atgriezumi un atlūzas; izņemot
               pozīciju ex 3907 un 3912, kuru
               noteikumi paredzēti zemāk:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/519
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts          Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                       (2)                                           (3) vai (4)
                - papildus homopolimerizācijas   Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
                izstrādājumi, kuros vienkāršie                                        materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 - visu izmantoto materiālu
                monomeri ir vairāk kā 99 % no                                         25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 vērtība nepārsniedz 50 % no
                visa polimēru sastāva                                                 cenas.
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                 - iepriekš minētajās robežās no
                                                 izmantoto 39. nodaļas materiālu
                                                 vērtība nepārsniedz 20 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas (1)
                - citādi                         Ražošana, kurā visu izmantoto        Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                 39. nodaļas materiālu vērtība        materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 nepārsniedz 20 % no                  25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas (2)      cenas.
1
       Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no
       vienas puses, un pozīcijā 3907 līdz 3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai
       materiālu grupai, kura izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.
2
       Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no
       vienas puses, un pozīcijā 3907 līdz 3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai
       materiālu grupai, kura izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.
 ---pagebreak--- L 169/520         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                      (2)                                             (3) vai (4)
 ex 3907        - kopolimērs, kas iegūts no       Ražošana no jebkurā pozīcijā
                  polikarbonāta un akrilonitrila- iekļautajiem materiāliem.
                  butadiēna- stirola kopolimēra   Materiālus, kas klasificēti vienā
                  (ABS)                           pozīcijā ar pašu izstrādājumu,
                                                  tomēr var izmantot, ja to kopējā
                                                  vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas (1)
                - poliesters                      Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                  39. nodaļas materiālu vērtība
                                                  nepārsniedz 20 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas,
                                                  un/vai ražošana no tetrabrom-
                                                  bis-fenola A polikarbonāta.
 3912           Celuloze un tās ķīmiskie          Ražošana, kurā visu to
                atvasinājumi pirmformās, kas      izmantoto materiālu vērtība,
                citur nav minēti un iekļauti      kuri klasificēti vienā pozīcijā ar
                                                  izstrādājumu, nepārsniedz 20 %
                                                  no izstrādājuma ražotāja cenas
 3916 līdz 3921 Plastmasas pusfabrikāti, kā arī
                tās izstrādājumi; izņemot
                pozīciju ex 3916, ex 3917,
                ex 3920 un ex 3921, kuru
                noteikumi izklāstīti turpmāk:
1
       Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no
       vienas puses, un pozīcijā 3907 līdz 3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai
       materiālu grupai, kura izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/521
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                       (2)                                            (3) vai (4)
                - plakani izstrādājumi, kas       Ražošana, kurā visu izmantoto        Ražošana, kurā visu izmantoto
                pakļauti tālākai apstrādei, kas   39. nodaļas materiālu vērtība        materiālu vērtība nepārsniedz
                nav tikai virsmu apstrāde vai     nepārsniedz 50 % no                  25 % no izstrādājuma ražotāja
                sagriešana formās, izņemot        izstrādājuma ražotāja cenas          cenas.
                taisnstūrveida (tai skaitā
                kvadrātveida); pārējie
                izstrādājumi, kas pakļauti
                apstrādei, kas nav tikai virsmas
                apstrāde
                - citādi:
                -- papildus                       Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
                   homopolimerizācijas                                                 materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - visu izmantoto materiālu
                   izstrādājumi, kuros                                                 25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    vērtība nepārsniedz 50 % no
                   vienkāršie monomeri ir                                              cenas.
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas, un
                   vairāk kā 99 % no visa
                   polimēru sastāva               - iepriekš minētajās robežās no
                                                    izmantoto 39. nodaļas
                                                    materiālu vērtība nepārsniedz
                                                    20 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    cenas (1)
                -- citādi                         Ražošana, kurā visu izmantoto        Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                  39. nodaļas materiālu vērtība        materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  nepārsniedz 20 % no                  25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas (2)      cenas.
1
       Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no
       vienas puses, un pozīcijā 3907 līdz 3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai
       materiālu grupai, kura izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.
2
       Attiecībā uz izstrādājumiem, ko veido materiāli, kas klasificēti pozīcijā 3901 līdz 3906, no
       vienas puses, un pozīcijā 3907 līdz 3911, no otras, šo ierobežojumu piemēro tikai tai
       materiālu grupai, kura izstrādājumā ir pārsvarā pēc svara.
 ---pagebreak--- L 169/522         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                        nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                      (2)                                               (3) vai (4)
 ex 3916 un     Profili un caurules               Ražošana, kurā:                        Ražošana, kurā visu izmantoto
 ex 3917                                                                                 materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - visu izmantoto materiālu
                                                                                         25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                                                         cenas.
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                  - iepriekš minētajās robežās to
                                                    materiālu vērtība, kuri
                                                    klasificēti tajā pašā pozīcijā kā
                                                    gatavais izstrādājums,
                                                    nepārsniedz 20 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 3920        - jonomēru loksne vai plēve       Ražošana no daļējas                    Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                  termoplastiskās sāls, kas ir           materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  etilēna un metaakrilskābes             25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  kopolimērs, daļēji neitralizēts ar     cenas.
                                                  metāla joniem, galvenokārt
                                                  cinka un nātrija joniem
                - reģenerētas celulozes plātnes,  Ražošana, kurā visu to
                  poliamīdi vai polietilēns       izmantoto materiālu vērtība,
                                                  kuri klasificēti vienā pozīcijā ar
                                                  izstrādājumu, nepārsniedz 20 %
                                                  no izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 3921        Metalizēta plastmasas folija      Ražošana no ļoti caurspīdīgas          Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                  poliestera folijas, kas nav            materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  biezāka par 23 mikroniem (1)           25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                         cenas.
1
       Turpmāk raksturotās folijas uzskatāmas par ļoti caurspīdīgām: folijas, kuru optiskais
       necaurspīdīgums, ko mēra saskaņā ar ASTM-D 1003-16 pēc Gardnera mēra
       (necaurspīdīguma koeficienta), ir mazāks par 2 %
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/523
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                      (2)                                            (3) vai (4)
 3922 līdz 3926 Plastmasas izstrādājumi           Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas.
 ex 40. nodaļa  Kaučuks un tā izstrādājumi;       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                izņemot:                          izņemot paša izstrādājuma
                                                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 ex 4001        Laminētas loksnes vai krepa       Dabīgās gumijas plākšņu
                gumija apaviem                    laminēšana
 4005           Kombinētais nevulkanizētais       Ražošana, kurā visu izmantoto
                kaučuks pirmformās vai            materiālu, izņemot
                plātnēs, loksnēs vai sloksnēs     nevulkanizēto kaučuku, vērtība
                                                  nepārsniedz 50 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas.
 4012           Atjaunotas vai lietotas
                pneimatiskās gumijas riepas;
                cietās vai puspneimatiskās
                gumijas riepas, protektori un
                loka lentes:
                - atjaunotas pneimatiskās,        Lietotu riepu atjaunošana
                  cietās vai puspneimatiskās
                  gumijas riepas
                - citādi                          Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                  materiāliem, izņemot pozīcijā
                                                  4011 un 4012 minētos
 ex 4017        Izstrādājumi no cietās gumijas    Ražošana no ebonīta
                (ebonīta)
 ex 41. nodaļa  Jēlādas (izņemot kažokādas)       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                un āda, izņemot: izņemot:         izņemot paša izstrādājuma
                                                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 ---pagebreak--- L 169/524       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                      (2)                                            (3) vai (4)
ex 4102        Aitu vai jēru jēlādas bez         Apmatojuma atdalīšana no aitu
               apmatojuma                        vai jēru ādām
4104 līdz 4106 Miecētas vai pirmēji              Iepriekš miecētu ādu atkārtota
               apstrādātas jēlādas un ādas bez   miecēšana
               apmatojuma, šķeltas vai
                                                 vai
               nešķeltas, bet tālāk
               neapstrādātas                     Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                 izņemot paša izstrādājuma
                                                 pozīciju, iekļautajiem
                                                 materiāliem
4107, 4112 un  Pēc miecēšanas vai                Ražošana no jebkuras pozīcijas
4113           pirmapstrādes tālāk apstrādāta    materiāliem, izņemot pozīcijā
               āda, ieskaitot pergamentētu       4104 līdz 4113 norādītos
               ādu bez vilnas vai apmatojuma,
               šķelta vai nešķelta, izņemot
               ādu, kas iekļauta pozīcijā 4114
ex 4114        Lakāda, dabiskā lakāda,           Ražošana no pozīcijā 4104 līdz
               lakādas imitācija; metalizētā     4106, 4107, 4112 vai 4113
               āda                               klasificētajiem materiāliem ar
                                                 noteikumu, ka to vērtība
                                                 nepārsniedz 50 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
42. nodaļa     Ādas izstrādājumi, zirglietas     Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               un iejūgs; ceļojuma piederumi,    izņemot paša izstrādājuma
               somas un tamlīdzīgas preces;      pozīciju, iekļautajiem
               izstrādājumi no dzīvnieku         materiāliem
               zarnām (izņemot zīdvērpēja
               pavedienu)
ex 43. nodaļa  Kažokādas un mākslīgās            Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               kažokādas, to izstrādājumi,       izņemot paša izstrādājuma
               izņemot: izņemot:                 pozīciju, iekļautajiem
                                                 materiāliem
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/525
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                        nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                      (2)                                             (3) vai (4)
 ex 4302       Miecētas vai izstrādātas
               zvērādas, saliktas:
               - plātnes, krusti un līdzīgas       Nesaliktu miecētu vai izstrādātu
                 formas                            ādu balināšana vai krāsošana
                                                   papildus to piegriešanai un
                                                   salikšanai
               - citādi                            Ražošana no nesaliktām,
                                                   miecētām vai izstrādātām
                                                   kažokādām
 4303          Apģērba gabali, apģērba             Ražošana no nesaliktām,
               piederumi un citi izstrādājumi      miecētām vai izstrādātām
               no kažokādām                        kažokādām, kas iekļautas
                                                   pozīcijā 4302
 ex 44. nodaļa Koksne un koka izstrādājumi,        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               kokogle; izņemot: izņemot:          izņemot paša izstrādājuma
                                                   pozīciju, iekļautajiem
                                                   materiāliem
 ex 4403       Rupji apstrādāti kokmateriāli       Ražošana no rupji apstrādātiem
                                                   kokmateriāliem, arī mizotiem
                                                   vai nemizotiem, vai rupji
                                                   tēstiem
 ex 4407       Garumā sazāģēti vai sašķelti        Ēvelēšana, slīpēšana vai
               kokmateriāli, ēvelēti vai lobīti,   savienošana ar tapām
               aptēsti, slīpēti vai savienoti ar
               tapām, resnāki par 6 mm
 ex 4408       oksnes laķēšanai (ieskaitot tās,    Līmēšana, ēvelēšana, slīpēšana
               kas iegūtas sašķeļot laminēto       vai savienošana ar tapām
               koksni) un saplāksnim,
               biezumā, kas nepārsniedz 6
               mm, sagriezts šķēlēs, arī cita
               gareniski sazāģēta koksne,
               sašķelta vai nolobīta biezumā,
               kas nepārsniedz 6 mm, ēvelēta,
               noslīpēta vai savienota galos
 ---pagebreak--- L 169/526       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
ex 4409       Zāģmateriāli ar nepārtrauktu
              profilu kādā no malām vai
              šķautnēm, ēvelēti vai neēvelēti,
              slīpēti vai savienoti ar tapām:
              - slīpēti vai savienoti ar tapām   Slīpēšana vai savienošana ar
                                                 tapām
              - noapaļoti un fasonēti            Noapaļošana vai fasonēšana
                izstrādājumi
ex 4410 līdz  Izstrādājumi ar noapaļotām         Noapaļošana vai fasonēšana
ex 4413       malām, kā arī fasonēti
              izstrādājumi, to skaitā
              grīdlīstes un citi fasonēti dēļi
ex 4415       Koka lādes, kastes, redeļkastes,   Ražošana no izmēros
              spoles un tamlīdzīga tara          nesazāģētiem dēļiem
ex 4416       Mucas, muciņas, kubli, toveri      Ražošana no šķeltām plankām,
              un citādi mucinieku darinājumi     kas apstrādātas, apzāģējot no
              un to daļas no koka                divām pusēm
ex 4418       - celtniecības un galdniecības     Ražošana no jebkurā pozīcijā
                koka izstrādājumi                iekļautajiem materiāliem.
                                                 Tomēr var izmantot šūnainos
                                                 koka paneļus, jumstiņus
                                                 (šķindeļus) un jumta dēlīšus
              - noapaļoti un fasonēti            Noapaļošana vai fasonēšana
                izstrādājumi
ex 4421       Sērkociņu skaliņi; koka naglas     Ražošana no jebkuras pozīcijas
              vai tapas apaviem                  kokmateriāliem, izņemot 4409
                                                 pozīcijā minētos apstrādātos
                                                 kokmateriālus
ex 45. nodaļa Korķis un korķa izstrādājumi;      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
              izņemot:                           izņemot paša izstrādājuma
                                                 pozīciju, iekļautajiem
                                                 materiāliem
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/527
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 4503          Dabiskā korķa izstrādājumi         Ražošana no 4501 pozīcijā
                                                  ietvertā korķa
 46. nodaļa    Izstrādājumi no salmiem,           Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               esparto un citiem pinamiem         izņemot paša izstrādājuma
               materiāliem; grozi un pīteņi       pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 47. nodaļa    Papīra masa no koksnes vai         Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               cita celulozes šķiedrmateriāla;    izņemot paša izstrādājuma
               pārstrādāts (atkritumu un          pozīciju, iekļautajiem
               makulatūras) papīrs vai kartons    materiāliem
 ex 48. nodaļa Papīrs un kartons, papīra          Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               masas, papīra vai kartona          izņemot paša izstrādājuma
               izstrādājumi, izņemot:             pozīciju, iekļautajiem
               izņemot:                           materiāliem
 ex 4811       Papīrs un kartons, ruļļos,         Ražošana no 47. nodaļā
               loksnēs vai vienīgi sagriezts      minētajiem papīrrūpniecības
                                                  materiāliem
 4816          Koppapīrs, paškopējošais           Ražošana no 47. nodaļā
               papīrs un citi kopējoši vai        minētajiem papīrrūpniecības
               attēlu pārnesoši papīri (izņemot   materiāliem
               papīru pozīcijā 4809), papīrs
               trafaretspiedēm un ofsetplatēm,
               iepakots kastēs vai bez kastēm
 4817          Papīra vai kartona aploksnes,      Ražošana:
               slēgtas vēstules, pastkartes bez
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
               zīmējumiem un sarakstes
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
               kartītes; kārbas, pasta maisiņi,
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
               kabatas grāmatiņas no papīra
               vai kartona, papīra kancelejas     - kurā visu izmantoto materiālu
               piederumu komplekti                  vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/528       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
ex 4818       Tualetes papīrs                     Ražošana no 47. nodaļā
                                                    minētajiem papīrrūpniecības
                                                    materiāliem
ex 4819       Kastes, kārbas, kastītes, somas     Ražošana:
              un citāda tara no papīra,
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              kartona, celulozes vates vai
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
              celulozes šķiedru auduma
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                  - kurā visu izmantoto materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
ex 4820       Vēstuļu bloki                       Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas.
ex 4823       Citāds papīrs, kartons,             Ražošana no 47. nodaļā
              celulozes vate un audums no         minētajiem papīrrūpniecības
              celulozes šķiedrām, sagriezts       materiāliem
              pēc izmēra vai formas
ex 49. nodaļa Iespiestas grāmatas, laikraksti,    Ražošana no jebkurā pozīcijā,
              attēli un citi poligrāfijas         izņemot paša izstrādājuma
              rūpniecības izstrādājumi,           pozīciju, iekļautajiem
              rokraksti, mašīnraksti un plāni;    materiāliem
              izņemot:
4909          Iespiestas vai ilustrētas           Ražošana no jebkuras pozīcijas
              pastkartes; iespiestas kartītes ar  materiāliem, izņemot pozīcijā
              personiskiem sveicieniem,           4909 un 4911 minētos
              vēstījumiem vai paziņojumiem,
              ilustrētas vai neilustrētas, ar
              aploksnēm vai bez tām, ar
              izrotājumiem vai bez tiem
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/529
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                         nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                       (2)                                             (3) vai (4)
 4910            Visādi iespiesti kalendāri,
                 ieskaitot kalendāru blokus:
                 - pārliekamie kalendāri, kam       Ražošana:
                   maināmais bloks nostiprināts
                                                    - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                   uz pamata, izņemot papīra vai
                                                      paša izstrādājuma pozīciju,
                   kartona pamatu
                                                      iekļautajiem materiāliem, un
                                                    - kurā visu izmantoto materiālu
                                                      vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                      izstrādājuma ražotāja cenas
                 - citādi                           Ražošana no jebkuras pozīcijas
                                                    materiāliem, izņemot pozīcijā
                                                    4909 un 4911 minētos
 ex 50. nodaļa   Zīds; izņemot:                     Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                    izņemot paša izstrādājuma
                                                    pozīciju, iekļautajiem
                                                    materiāliem
 ex 5003         Zīda atlikas (arī tīšanai          Zīda atliku kāršana vai
                 nederīgi kokoni, pavedienu           ķemmēšana
                 atlikas un irdinātas šķiedras),
                 kārstas vai ķemmētas
 5004 līdz       Zīda dzija un no zīda atlikām      Ražošana no (1):
 ex 5006         vērpta dzija
                                                    - jēlzīda vai zīda atlikām,
                                                      kārstām vai ķemmētām vai
                                                      citādi sagatavotām vērpšanai,
                                                    - citām dabīgām šķiedrām, kas
                                                      nav kārstas vai ķemmētas, vai
                                                      kā citādi sagatavotas
                                                      vērpšanai,
                                                    - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                      tekstilmasas, vai
                                                    - papīra ražošanas materiāliem
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/530         LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts          Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                       (2)                                           (3) vai (4)
 5007           Audumi no zīda vai zīda
                atlikām:
                - satur gumijas pavedienu        Ražošana no vienkārtas
                                                 dzijas (1)
                - citādi                         Ražošana no (2):
                                                 - kokosšķiedras dzijas,
                                                 - dabīgām šķiedrām,
                                                 - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                   nav kārstas, ķemmētas vai
                                                   citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                 - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                   tekstilmasas, vai
                                                 - papīra
                                                 vai
                                                 Apdrukāšana kopā ar vismaz
                                                 divām sagatavošanas vai
                                                 apdares operācijām (piemēram,
                                                 mazgāšanu, balināšanu,
                                                 merserizāciju, termosaraušanos,
                                                 kalandrēšanu, apstrādi pret
                                                 saraušanos, pagaidu apdari,
                                                 dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                 defektu labošanu vai attīrīšanu
                                                 no svešķermeņu ieslēgumiem un
                                                 mezgliem), ja izmantotā
                                                 apdrukājamā auduma vērtība
                                                 nepārsniedz 47,5 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
1
      Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
      tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
      Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
      tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/531
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                        nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                       (2)                                            (3) vai (4)
 ex 51. nodaļa   Vilna, smalka vai rupja spalva;   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 astru dzija un austi audumi;      izņemot paša izstrādājuma
                 izņemot:                          pozīciju, iekļautajiem
                                                   materiāliem
 5106 līdz 5110  Vilnas dzija no smalkas un        Ražošana no (1):
                 rupjas dzīvnieku spalvas vai
                                                   - jēlzīda vai zīda atlikām,
                 zirgu astriem
                                                     kārstām vai ķemmētām vai
                                                     citādi sagatavotām vērpšanai,
                                                   - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                     kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                     sagatavotas vērpšanai,
                                                   - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                     tekstilmasas, vai
                                                   - papīra ražošanas materiāliem
 5111 līdz 5113  Audumi no vilnas, no smalkas
                 un rupjas dzīvnieku spalvas vai
                 zirgu astriem:
                 - satur gumijas pavedienu         Ražošana no vienkārtas
                                                   dzijas (2)
                 - citādi                          Ražošana no (3):
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
3
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/532      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija     Izstrādājuma apraksts          Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                  nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                   (2)                                           (3) vai (4)
                                             - kokosšķiedras dzijas,
                                             - dabīgām šķiedrām,
                                             - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                               nav kārstas, ķemmētas vai
                                               citādi sagatavotas vērpšanai,
                                             - ķīmiskiem materiāliem vai
                                               tekstilmasas, vai
                                             - papīra
                                             vai
                                             Apdrukāšana kopā ar vismaz
                                             divām sagatavošanas vai
                                             apdares operācijām (piemēram,
                                             mazgāšanu, balināšanu,
                                             merserizāciju, termosaraušanos,
                                             kalandrēšanu, apstrādi pret
                                             saraušanos, pagaidu apdari,
                                             dekatēšanu, impregnēšanu,
                                             defektu labošanu vai attīrīšanu
                                             no svešķermeņu ieslēgumiem un
                                             mezgliem), ja izmantotā
                                             apdrukājamā auduma vērtība
                                             nepārsniedz 47,5 % no
                                             izstrādājuma ražotāja cenas
ex 52. nodaļa Kokvilna; izņemot:             Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                             izņemot paša izstrādājuma
                                             pozīciju, iekļautajiem
                                             materiāliem
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/533
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts          Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                       (2)                                           (3) vai (4)
                                                                  1
 5204 līdz 5207  Kokvilnas dzija un diegi         Ražošana no ( ):
                                                  - jēlzīda vai zīda atlikām,
                                                    kārstām vai ķemmētām vai
                                                    citādi sagatavotām vērpšanai,
                                                  - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                    kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                    sagatavotas vērpšanai,
                                                  - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                    tekstilmasas, vai
                                                  - papīra ražošanas materiāliem
 5208 līdz 5212  Kokvilnas audumi:
                 - satur gumijas pavedienu        Ražošana no vienkārtas
                                                  dzijas (2)
                 - citādi                         Ražošana no (3):
                                                  - kokosšķiedras dzijas,
                                                  - dabīgām šķiedrām,
                                                  - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                    nav kārstas, ķemmētas vai
                                                    citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                  - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                    tekstilmasas, vai
                                                  - papīra
                                                  vai
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
3
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/534         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                      (2)                                            (3) vai (4)
                                                  Apdrukāšana kopā ar vismaz
                                                  divām sagatavošanas vai
                                                  apdares operācijām (piemēram,
                                                  mazgāšanu, balināšanu,
                                                  merserizāciju, termosaraušanos,
                                                  kalandrēšanu, apstrādi pret
                                                  saraušanos, pagaidu apdari,
                                                  dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                  defektu labošanu vai attīrīšanu
                                                  no svešķermeņu ieslēgumiem un
                                                  mezgliem), ja izmantotā
                                                  apdrukājamā auduma vērtība
                                                  nepārsniedz 47,5 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 53. nodaļa   Citādas augu tekstilšķiedras;    Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                 papīra pavedieni un audumi no    izņemot paša izstrādājuma
                 papīra pavedieniem; izņemot:     pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 5306 līdz 5308  Dzija no citām augu              Ražošana no (1):
                 tekstilšķiedrām; papīra
                                                  - jēlzīda vai zīda atlikām,
                 pavedieni
                                                    kārstām vai ķemmētām vai
                                                    citādi sagatavotām vērpšanai,
                                                  - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                    kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                    sagatavotas vērpšanai,
                                                  - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                    tekstilmasas, vai
                                                  - papīra ražošanas materiāliem
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/535
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts          Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                       (2)                                           (3) vai (4)
 5309 līdz 5311  Audumi no citām augu
                 tekstilšķiedrām; audumi no
                 papīra dzijas:
                 - satur gumijas pavedienu        Ražošana no vienkārtas
                                                  dzijas (1)
                 - citādi                         Ražošana no (2):
                                                  - kokosšķiedras dzijas,
                                                  - džutas dzijas,
                                                  - dabīgām šķiedrām,
                                                  - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                    nav kārstas, ķemmētas vai
                                                    citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                  - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                    tekstilmasas, vai
                                                  - papīra
                                                  vai
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/536         LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts          Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                      (2)                                           (3) vai (4)
                                                 Apdrukāšana kopā ar vismaz
                                                 divām sagatavošanas vai
                                                 apdares operācijām (piemēram,
                                                 mazgāšanu, balināšanu,
                                                 merserizāciju, termosaraušanos,
                                                 kalandrēšanu, apstrādi pret
                                                 saraušanos, pagaidu apdari,
                                                 dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                 defektu labošanu vai attīrīšanu
                                                 no svešķermeņu ieslēgumiem un
                                                 mezgliem), ja izmantotā
                                                 apdrukājamā auduma vērtība
                                                 nepārsniedz 47,5 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
 5401 līdz 5406  No sintētiskā pavediena iegūta  Ražošana no (1):
                 dzija, monopavediens un diegi
                                                 - jēlzīda vai zīda atlikām,
                                                   kārstām vai ķemmētām vai
                                                   citādi sagatavotām vērpšanai,
                                                 - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                   kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                   sagatavotas vērpšanai,
                                                 - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                   tekstilmasas, vai
                                                 - papīra ražošanas materiāliem
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/537
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                       (2)                                            (3) vai (4)
 5407 un 5408    Audumi no sintētiskās šķiedras
                 pavedieniem:
                 - satur gumijas pavedienu         Ražošana no vienkārtas
                                                   dzijas (1)
                 - citādi                          Ražošana no (2):
                                                   - kokosšķiedras dzijas,
                                                   - dabīgām šķiedrām,
                                                   - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                     nav kārstas, ķemmētas vai
                                                     citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                   - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                     tekstilmasas, vai
                                                   - papīra
                                                   vai
                                                   Apdrukāšana kopā ar vismaz
                                                   divām sagatavošanas vai
                                                   apdares operācijām (piemēram,
                                                   mazgāšanu, balināšanu,
                                                   merserizāciju, termosaraušanos,
                                                   kalandrēšanu, apstrādi pret
                                                   saraušanos, pagaidu apdari,
                                                   dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                   defektu labošanu vai attīrīšanu
                                                   no svešķermeņu ieslēgumiem un
                                                   mezgliem), ja izmantotā
                                                   apdrukājamā auduma vērtība
                                                   nepārsniedz 47,5 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
 5501 līdz 5507  Sintētiskās štāpeļšķiedras        Ražošana no ķīmiskiem
                                                   materiāliem vai tekstilmasas
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/538          LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts          Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                       (2)                                           (3) vai (4)
                                                                  1
 5508 līdz 5511  Sintētisko štāpeļšķiedru dzija   Ražošana no ( ):
                 un diegi šūšanai
                                                  - jēlzīda vai zīda atlikām,
                                                    kārstām vai ķemmētām vai
                                                    citādi sagatavotām vērpšanai,
                                                  - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                    kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                    sagatavotas vērpšanai,
                                                  - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                    tekstilmasas, vai
                                                  - papīra ražošanas materiāliem
 5512 līdz 5516  Audumi no sintētiskām
                 štāpeļšķiedrām:
                 - satur gumijas pavedienu        Ražošana no vienkārtas
                                                  dzijas (2)
                 - citādi                         Ražošana no (3):
                                                  - kokosšķiedras dzijas,
                                                  - dabīgām šķiedrām,
                                                  - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                    nav kārstas, ķemmētas vai
                                                    citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                  - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                    tekstilmasas, vai
                                                  - papīra
                                                  vai
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
3
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/539
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                       (2)                                            (3) vai (4)
                                                   Apdrukāšana kopā ar vismaz
                                                   divām sagatavošanas vai
                                                   apdares operācijām (piemēram,
                                                   mazgāšanu, balināšanu,
                                                   merserizāciju, termosaraušanos,
                                                   kalandrēšanu, apstrādi pret
                                                   saraušanos, pagaidu apdari,
                                                   dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                   defektu labošanu vai attīrīšanu
                                                   no svešķermeņu ieslēgumiem un
                                                   mezgliem), ja izmantotā
                                                   apdrukājamā auduma vērtība
                                                   nepārsniedz 47,5 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 56. nodaļa   Vate, filcs un neaustas drānas;   Ražošana no (1):
                 speciāla dzija; auklas, tauvas,
                                                   - kokosšķiedras dzijas,
                 virves, troses un to
                 izstrādājumi; izņemot:            - dabīgām šķiedrām,
                                                   - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                     tekstilmasas, vai
                                                   - papīra ražošanas materiāliem
 5602            Tūba, impregnēta vai
                 neimpregnēta, ar vai bez
                 apvalka, ar segumu, vai bez tā,
                 laminēta vai nelaminēta:
                 - adatots filcs                   Ražošana no (2):
                                                   - dabīgām šķiedrām, vai
                                                   - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                     tekstilmasas
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/540         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                       (2)                                             (3) vai (4)
                                                  Tomēr:
                                                  - polipropilēna pavedienus no
                                                    5402 pozīcijas,
                                                  - polipropilēna šķiedru no
                                                    pozīcijas 5503 vai 5506, vai
                                                  - polipropilēna pavedienu
                                                    grīstes, kas minētas pozīcijā
                                                    5501,
                                                  kuru atsevišķo pavedienu vai
                                                  šķiedras lineārais blīvums nav
                                                  lielāks par 9 deciteksiem, var
                                                  izmantot ar noteikumu, ka to
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
                - citādi                          Ražošana no (1):
                                                  - dabīgām šķiedrām,
                                                  - mākslīgām štāpeļškiedrām, kas
                                                    iegūtas no kazeīna, vai
                                                  - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                    tekstilmasas
 5604           Gumijas pavedieni un kordi, ar
                tekstilmateriālu pārklājumu;
                tekstilpavedieni, lentes un
                tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai
                5405 izstrādājumi, impregnēti,
                apvalkoti, ar pārklājumu vai
                caurslāņoti ar gumiju vai
                plastmasām:
                - gumijas pavediens un aukla      Ražošana no gumijas
                  ar tekstila segumu              pavedieniem vai korda bez
                                                  tekstilmateriālu pārklājuma
1
      Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
      tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/541
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                        (2)                                            (3) vai (4)
                                                                  1
                 - citādi                          Ražošana no ( ):
                                                   - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                     kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                     sagatavotas vērpšanai,
                                                   - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                     tekstilmasas, vai
                                                   - papīra ražošanas materiāliem
 5605            Metalizēti pavedieni,             Ražošana no (2):
                 dekoratīvi vai nedekoratīvi,
                                                   - dabīgām šķiedrām,
                 derīgi kā tekstilpavedieni,
                 lentes vai tamlīdzīgi             - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                 izstrādājumi, kas iekļauti          nav kārstas, ķemmētas vai
                 pozīcijā 5404 vai 5405,             citādi sagatavotas vērpšanai,
                 kombinēti ar metāla pavedienu,
                 lentes vai pūdera veidā vai       - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                     tekstilmasas, vai
                 pārklāti ar metālu
                                                   - papīra ražošanas materiāliem
 5606            Pozamenta pavedieni, lentes un    Ražošana no (3):
                 tamlīdzīgi izstrādājumi, kas
                                                   - dabīgām šķiedrām,
                 iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405,
                 dekoratīvie pavedieni (izņemot    - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                 pozīcijā 5605 minētos un            nav kārstas, ķemmētas vai
                 dekoratīvos pavedienus no           citādi sagatavotas vērpšanai,
                 astriem); šenilpavedieni (arī
                                                   - ķīmiskiem materiāliem vai
                 šenilpavedieni no pūkām);
                 cilpainie pavedieni                 tekstilmasas, vai
                                                   - papīra ražošanas materiāliem
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
3
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/542          LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                       (2)                                             (3) vai (4)
 57. nodaļa      Paklāji un citādas
                 tekstilmateriālu grīdsegas:
                 - no adatotā filca                Ražošana no (1):
                                                   - dabīgām šķiedrām, vai
                                                   - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                     tekstilmasas
                                                   Tomēr:
                                                   - polipropilēna pavedienus no
                                                     5402 pozīcijas,
                                                   - polipropilēna šķiedru no
                                                     pozīcijas 5503 vai 5506, vai
                                                   - polipropilēna pavedienu
                                                     grīstes, kas minētas pozīcijā
                                                     5501,
                                                   kuru atsevišķo pavedienu vai
                                                   šķiedras lineārais blīvums nav
                                                   lielāks par 9 deciteksiem, var
                                                   izmantot ar noteikumu, ka to
                                                   vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
                                                   Džutas audumi var tikt
                                                   izmantoti oderējumam
                 - no citāda filca                 Ražošana no (2):
                                                   - dabīgām šķiedrām, kas nav
                                                     kārstas, ķemmētas, vai citādi
                                                     sagatavotas vērpšanai, vai
                                                   - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                     tekstilmasas
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/543
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts          Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                       (2)                                           (3) vai (4)
                                                                 1
                 - citādi                         Ražošana no ( ):
                                                  - kokosšķiedras dzijas vai džutas
                                                    dzijas,
                                                  - sintētisko vai mākslīgo
                                                    pavedienu dzijas,
                                                  - dabīgām šķiedrām, vai
                                                  - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                    nav kārstas, ķemmētas vai
                                                    citādi sagatavotas vērpšanai
                                                  Džutas audumi var tikt
                                                  izmantoti oderējumam
 ex 58. nodaļa   Speciāli audumi; tekstildrānas
                 ar šūtām plūksnām; mežģīnes;
                 gobelēni; apdares materiāli;
                 izšuvumi; izņemot:
                 - kombinēti ar gumijas diegu     Ražošana no vienkārtas
                                                  dzijas (2)
                 - citādi                         Ražošana no (3):
                                                  - dabīgām šķiedrām,
                                                  - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                    nav kārstas, ķemmētas vai
                                                    citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                    vai
                                                  - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                    tekstilmasas
                                                  vai
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
3
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/544      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                    (2)                                            (3) vai (4)
                                               Apdrukāšana kopā ar vismaz
                                               divām sagatavošanas vai
                                               apdares operācijām (piemēram,
                                               mazgāšanu, balināšanu,
                                               merserizāciju, termosaraušanos,
                                               kalandrēšanu, apstrādi pret
                                               saraušanos, pagaidu apdari,
                                               dekatēšanu, impregnēšanu,
                                               defektu labošanu vai attīrīšanu
                                               no svešķermeņu ieslēgumiem un
                                               mezgliem), ja izmantotā
                                               apdrukājamā auduma vērtība
                                               nepārsniedz 47,5 % no
                                               izstrādājuma ražotāja cenas
5805          Ar rokām darināti Gobelins,      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
              Flanders, Aubusson, Beauvais     izņemot paša izstrādājuma
              un tamlīdzīgi gobelēni un        pozīciju, iekļautajiem
              izšūti gobelēni (piemēram,       materiāliem
              sīkdūrienā, krustdūrienā),
              apdarināti vai neapdarināti
5810          Izšuvumi gabalos, lentēs vai     Ražošana:
              atsevišķu izšuvumu veidā
                                               - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                 paša izstrādājuma pozīciju,
                                                 iekļautajiem materiāliem, un
                                               - kurā visu izmantoto materiālu
                                                 vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/545
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                      (2)                                            (3) vai (4)
 5901         Tekstilaudumi, sveķoti vai         Ražošana no dzijas
              cietināti, lietojami grāmatu
              vāku izgatavošanai vai
              tamlīdzīgiem mērķiem;
              pausaudums; gruntēti
              linaudekli gleznošanai;
              stīvdrēbe un tamlīdzīgi
              stīvināti tekstilaudumi, ko
              parasti lieto cepuru pamatnēm
 5902         Riepu kordaudumi no augstas
              stiprības neilona vai citu
              poliamīdu, poliesteru vai
              viskozes pavedieniem:
              - saturoši tekstilmateriālu ne     Ražošana no dzijas
                vairāk kā 90 % no svara
              - citādi                           Ražošana no ķīmiskiem
                                                 materiāliem vai tekstilmasas
 5903         Tekstilaudumi, izņemot             Ražošana no dzijas
              pozīcijā 5902 iekļautos,
                                                 vai
              impregnēti, apvalkoti, pārklāti
              vai laminēti ar plastmasām         Apdrukāšana kopā ar vismaz
                                                 divām sagatavošanas vai
                                                 apdares operācijām (piemēram,
                                                 mazgāšanu, balināšanu,
                                                 merserizāciju, termosaraušanos,
                                                 kalandrēšanu, apstrādi pret
                                                 saraušanos, pagaidu apdari,
                                                 dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                 defektu labošanu vai attīrīšanu
                                                 no svešķermeņu ieslēgumiem un
                                                 mezgliem), ja izmantotā
                                                 apdrukājamā auduma vērtība
                                                 nepārsniedz 47,5 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/546         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                       (2)                                            (3) vai (4)
                                                                        1
 5904           Linolejs, pēc formas piegriezts   Ražošana no dzijas ()
                vai nepiegriezts; grīdas seguma
                materiāli ar auduma pamatni,
                kas pēc formas ir piegriezti vai
                nepiegriezti
 5905           Tekstilmateriālu sienu
                pārklājumi:
                - impregnēti, pārklāti, segti vai Ražošana no dzijas
                  laminēti ar gumiju, plastmasu
                  vai citiem materiāliem
                - citādi                          Ražošana no (2):
                                                  - kokosšķiedras dzijas,
                                                  - dabīgām šķiedrām,
                                                  - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                    nav kārstas, ķemmētas vai
                                                    citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                    vai
                                                  - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                    tekstilmasas
                                                  vai
1
      Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
      tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
      Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
      tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/547
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                        (2)                                            (3) vai (4)
                                                   Apdrukāšana kopā ar vismaz
                                                   divām sagatavošanas vai
                                                   apdares operācijām (piemēram,
                                                   mazgāšanu, balināšanu,
                                                   merserizāciju, termosaraušanos,
                                                   kalandrēšanu, apstrādi pret
                                                   saraušanos, pagaidu apdari,
                                                   dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                   defektu labošanu vai attīrīšanu
                                                   no svešķermeņu ieslēgumiem un
                                                   mezgliem), ja izmantotā
                                                   apdrukājamā auduma vērtība
                                                   nepārsniedz 47,5 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
 5906            Gumijoti tekstilaudumi,
                 izņemot pozīcijā 5902
                 iekļautos:
                 - Trikotāžas audumi               Ražošana no (1):
                                                   - dabīgām šķiedrām,
                                                   - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                     nav kārstas, ķemmētas vai
                                                     citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                     vai
                                                   - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                     tekstilmasas
                 - Pārējie audumi no sintētisko    Ražošana no ķīmiskiem
                   pavedienu dzijas, saturoši pēc  materiāliem
                   svara vairāk par 90 %
                   tekstilmateriālu
                 - citādi                          Ražošana no dzijas
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/548       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
5907          Tekstilaudumi, kas impregnēti,    Ražošana no dzijas
              apvalkoti vai pārklāti ar
                                                vai
              iepriekš neminētiem
              paņēmieniem; apgleznoti           Apdrukāšana kopā ar vismaz
              audekli teātru dekorācijām,       divām sagatavošanas vai
              mākslas studiju prospekti un      apdares operācijām (piemēram,
              tamlīdzīgi                        mazgāšanu, balināšanu,
                                                merserizāciju, termosaraušanos,
                                                kalandrēšanu, apstrādi pret
                                                saraušanos, pagaidu apdari,
                                                dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                defektu labošanu vai attīrīšanu
                                                no svešķermeņu ieslēgumiem un
                                                mezgliem), ja izmantotā
                                                apdrukājamā auduma vērtība
                                                nepārsniedz 47,5 % no
                                                izstrādājuma ražotāja cenas
5908          Tekstildaktis, austas, pītas vai
              adītas lampām, petrolejas
              lampām, šķiltavām, svecēm vai
              tamlīdzīgiem izstrādājumiem;
              gāzes lukturu kvēltīkliņi un
              cauruļveida trikotāža gāzes
              degļiem, impregnēti vai
              neimpregnēti:
              - impregnēti vāciņi               Ražošana no cauruļveida
                kvēllampām                      trikotāžas gāzes lukturu
                                                kvēltīkliņu auduma
              - citādi                          Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                izņemot paša izstrādājuma
                                                pozīciju, iekļautajiem
                                                materiāliem
5909 to 5911  Tekstilizstrādājumi, kas
              piemēroti rūpnieciskai
              lietošanai:
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/549
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                         nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                        (2)                                             (3) vai (4)
                 - pulēšanas diski vai gredzeni,    Ražošana no pozīcijā 6310
                   izņemot no pozīcijas 5911        minētās dzijas, auduma
                   filca                            atkritumiem vai lupatām
                 - austi audumi, kādus mēdz         Ražošana no (1):
                   lietot papīra ražošanai vai
                                                    - kokosšķiedras dzijas,
                   citām tehniskām vajadzībām,
                   velti vai nevelti, impregnēti    - šādiem materiāliem:
                   vai neimpregnēti, pārklāti vai
                   nepārklāti, cauruļveida vai      -- politetrafluoroetilēna
                                                       pavedieniem (2),
                   bezgalīgi, ar vienu vai
                   vairākiem šķēru un/vai audu      -- kārtotiem poliamīda
                   vai plakanausti ar vairākām         pavedieniem, kas ir pārklāti
                   šķēru un vai audu sistēmām          impregnējot vai pārklāti ar
                   no pozīcijas 5911                   poliamīda sveķiem,
                                                    -- aromātisko poliamīdu
                                                       sintētisko tekstilšķiedru
                                                       dzijas, kas iegūta,
                                                       polidensējot m-
                                                       fenilendiamīdu un
                                                       izoftalskābi,
                                                    -- politertrafluoretilēna
                                                       monošķiedras (3),
                                                    -- poli-p-fenilena tereftalamīda
                                                       sintētisko tekstilšķiedru
                                                       dzijas,
                                                    -- stikla šķiedru pavedieniem,
                                                       kas pārklāti ar fenola
                                                       sveķiem un cauršūti ar akrila
                                                       diegiem (4),
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi
2
       Šis materiāls izmantojams vienīgi tādu audumu ražošanā, ko izmanto papīra ražošanas
       mašīnās.
3
       Šis materiāls izmantojams vienīgi tādu audumu ražošanā, ko izmanto papīra ražošanas
       mašīnās.
4
       Šis materiāls izmantojams vienīgi tādu audumu ražošanā, ko izmanto papīra ražošanas
       mašīnās.
 ---pagebreak--- L 169/550          LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                       (2)                                           (3) vai (4)
                                                  -- kopoliestera
                                                      monofilamentiem un
                                                      tereftalskābes sveķiem un
                                                      1,4-cikloheksandimetanola
                                                      un izoftalskābes,
                                                  -- dabīgām šķiedrām,
                                                  -- mākslīgām štāpeļšķiedrām,
                                                      kas nav kārstas, ķemmētas
                                                      vai citādi sagatavotas
                                                      vērpšanai, vai
                                                  -- ķīmiskiem materiāliem vai
                                                      tekstilmasas
                 - citādi                         Ražošana no (1):
                                                  - kokosšķiedras dzijas,
                                                  - dabīgām šķiedrām,
                                                  - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                    nav kārstas, ķemmētas vai
                                                    citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                    vai
                                                  - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                    tekstilmasas
 60. nodaļa      Trikotāžas audumi                Ražošana no (2):
                                                  - dabīgām šķiedrām,
                                                  - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                    nav kārstas, ķemmētas vai
                                                    citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                    vai
                                                  - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                    tekstilmasas
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/551
  HS pozīcija           Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                         nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                        (2)                                             (3) vai (4)
 61. nodaļa       Trikotāžas apģērba gabali un
                  apģērba piederumi:
                  - šūti vai citādi savienoti no     Ražošana no dzijas (1)(2):
                    diviem vai vairākiem adītiem
                    vai tamborētiem auduma
                    gabaliem, kas ir piegriezti vai
                    uzreiz izgatavoti pēc formas
                  - citādi                           Ražošana no (3):
                                                     - dabīgām šķiedrām,
                                                     - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                       nav kārstas, ķemmētas vai
                                                       citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                       vai
                                                     - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                       tekstilmasas
 ex 62. nodaļa    Apģērba gabali un apģērba          Ražošana no dzijas (4)(5):
                  piederumi, kas nav no
                  trikotāžas; izņemot:
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
3
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
4
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
5
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/552          LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                        nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                       (2)                                             (3) vai (4)
                                                                         1
 ex 6202,         Sieviešu, meiteņu un bērnu        Ražošana no dzijas ( )
 ex 6204,         apģērbs un apģērba piederumi
                                                    vai
 ex 6206,         bērniem, izšūti
 ex 6209 un                                         Ražošana no auduma bez
 ex 6211                                            izšuvumiem, ja neizšūtā auduma
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas (2)
 ex 6210 un       Uguns izturīgie piederumi no      Ražošana no dzijas (3)
 ex 6216          auduma, kas pārklāts ar
                                                    vai
                  aluminizēta poliestera foliju
                                                    Ražošana no auduma bez
                                                    pārklājuma, ar noteikumu, ka
                                                    šāda auduma vērtība
                                                    nepārsniedz 40 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas (4)
 6213 līdz 6214   Kabatas lakatiņi, šalles, lakati,
                  kašnē, mantiļas, plīvuri un
                  analogi izstrādājumi:
1
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
2
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
3
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
4
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008           LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/553
  HS pozīcija           Izstrādājuma apraksts          Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                         (2)                                           (3) vai (4)
                  - izšūti                         Ražošana no nebalinātiem
                                                   atsevišķiem pavedieniem (1)(2)
                                                   vai
                                                   Ražošana no auduma bez
                                                   izšuvumiem, ja neizšūtā auduma
                                                   vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas (3)
                  - citādi                         Ražošana no nebalinātiem
                                                   atsevišķiem pavedieniem (4)(5)
                                                   vai
                                                   Apstrāde, kura seko
                                                   apdrukāšanai kopā ar vismaz
                                                   divām sagatavošanas vai
                                                   apdares operācijām (piemēram,
                                                   mazgāšanu, balināšanu,
                                                   merserizāciju, termosaraušanos,
                                                   kalandrēšanu, apstrādi pret
                                                   saraušanos, pagaidu apdari,
                                                   dekatēšanu, impregnēšanu,
                                                   defektu labošanu vai attīrīšanu
                                                   no svešķermeņu ieslēgumiem un
                                                   mezgliem), ja pozīcijā 6213 un
                                                   6214 minētā izmantotā
                                                   apdrukājamā auduma vērtība
                                                   nepārsniedz 47,5 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
3
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
4
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
5
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/554          LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija          Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                        nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                        (2)                                             (3) vai (4)
 6217            Citādi gatavie apģērba
                 piederumi; apģērba gabalu vai
                 apģērba piederumu daļas,
                 izņemot tās, kas iekļautas
                 pozīcijā 6212
                 - izšūti                           Ražošana no dzijas (1)
                                                    vai
                                                    Ražošana no auduma bez
                                                    izšuvumiem, ja neizšūtā auduma
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas (2)
                 - uguns izturīgie piederumi no     Ražošana no dzijas (3)
                   auduma, kas pārklāts ar
                                                    vai
                   aluminizēta poliestera foliju
                                                    Ražošana no auduma bez
                                                    pārklājuma, ar noteikumu, ka
                                                    šāda auduma vērtība
                                                    nepārsniedz 40 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas (4)
                 - piegrieztas starplikas           Ražošana:
                   apkaklēm un aprocēm
                                                    - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                      paša izstrādājuma pozīciju,
                                                      iekļautajiem materiāliem, un
                                                    - kurā visu izmantoto materiālu
                                                      vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                      izstrādājuma ražotāja cenas
1
      Skatīt 6. ievada piezīmi.
2
      Skatīt 6. ievada piezīmi.
3
      Skatīt 6. ievada piezīmi.
4
      Skatīt 6. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/555
  HS pozīcija           Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                          nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                        (2)                                             (3) vai (4)
                                                                           1
                  - citādi                           Ražošana no dzijas ( )
 ex 63. nodaļa    Citādi gatavie                     Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                  tekstilizstrādājumi; komplekti;    izņemot paša izstrādājuma
                  valkātas drēbes un lietoti         pozīciju, iekļautajiem
                  tekstilizstrādājumi; lupatas;      materiāliem
                  izņemot:
 6301 līdz 6304   Segas, ceļotāju pledi,
                  gultasveļa u.c.; aizkari u.c.;
                  citādi izstrādājumi mājas
                  aprīkojumam:
                  - no filca vai neaustajiem         Ražošana no (2):
                    materiāliem
                                                     - dabīgām šķiedrām, vai
                                                     - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                       tekstilmasas
                  - citādi:
                  -- izšūti                          Ražošana no nebalinātiem
                                                     atsevišķiem pavedieniem (3)(4)
                                                     vai
                                                     ražošana no auduma bez
                                                     izšuvumiem (izņemot trikotāžas
                                                     audumus) ar noteikumu, ka
                                                     neizšūtā auduma vērtība
                                                     nepārsniedz 40 % no
                                                     izstrādājuma ražotāja cenas
                  -- citādi                          Ražošana no nebalinātiem
                                                     atsevišķiem pavedieniem (5)(6)
1
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
2
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
3
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
4
       Attiecībā uz neelastīgiem un negumijotiem trikotāžas izstrādājumiem, kas iegūti sašujot vai
       savienojot trikotāžas drānas gabalus (piegrieztus vai adītus pēc formas), skatīt 6. ievada
       piezīmi.
5
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
6
       Attiecībā uz neelastīgiem un negumijotiem trikotāžas izstrādājumiem, kas iegūti sašujot vai
       savienojot trikotāžas drānas gabalus (piegrieztus vai adītus pēc formas), skatīt 6. ievada
       piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/556          LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                        nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                        (2)                                             (3) vai (4)
                                                                   1
 6305            Maisi un pārvalki, ko izmanto      Ražošana no ( ):
                 preču iepakošanai
                                                    - dabīgām šķiedrām,
                                                    - mākslīgām štāpeļšķiedrām, kas
                                                      nav kārstas, ķemmētas vai
                                                      citādi sagatavotas vērpšanai,
                                                      vai
                                                    - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                      tekstilmasas
 6306            Nojumes, markīzes un
                 sauljumi; teltis; buras laivām,
                 vējdēļiem vai sauszemes
                 burāšanas līdzekļiem; tūrisma
                 piederumi:
                 - no neaustajiem materiāliem       Ražošana no (2)(3):
                                                    - dabīgām šķiedrām, vai
                                                    - ķīmiskiem materiāliem vai
                                                      tekstilmasas
1
      Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
      tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
      Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
      tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
3
      Skatīt 6. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008           LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/557
  HS pozīcija           Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                         nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                        (2)                                             (3) vai (4)
                  - citādi                          Ražošana no nebalinātiem
                                                    atsevišķiem pavedieniem (1)(2)
 6307             Citādi gatavie izstrādājumi,      Ražošana, kurā visu izmantoto
                  ieskaitot apģērba piegrieztnes    materiālu vērtība nepārsniedz 40
                                                    % no izstrādājuma ražotāja
                                                    cenas.
 6308             Komplekti, kas sastāv no          Katram priekšmetam no
                  auduma vai dzijas gabaliem, ar    komplekta jāatbilst
                  piederumiem vai bez tiem,         noteikumiem, kas uz to
                  pārklāju, gobelēnu, izšūtu        attiektos, ja nebūtu ietverti
                  galdautu vai salvešu vai          komplektā. Var izmantot arī
                  tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu    izstrādājumus, kas ir nenoteiktas
                  izgatavošanai, iepakoti           izcelsmes izstrādājumi, ar
                  mazumtirdzniecībai                nosacījumu, ka to kopējā vērtība
                                                    nepārsniedz 15 % no komplekta
                                                    ražotāja cenas
 ex 64. nodaļa    Apavi, getras un tamlīdzīgi       Ražošana no jebkuras pozīcijas
                  izstrādājumi; šādu                materiāliem, izņemot no pazolei
                  izstrādājumu daļas; izņemot:      piestiprinātām apavu virsām, vai
                                                    citām zoles sastāvdaļām no
                                                    pozīcijas 6406
 6406             Apavu daļas (tai skaitā virsas,   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                  piestiprinātas vai                izņemot paša izstrādājuma
                  nepiestiprinātas zolēm, kas nav   pozīciju, iekļautajiem
                  ārējās zoles); izņemamas          materiāliem
                  starpzoles, papēžu spilventiņi
                  un tamlīdzīgi izstrādājumi;
                  getras, stulpiņi un tamlīdzīgi
                  izstrādājumi, kā arī to daļas
1
       Par īpašiem nosacījumiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas ir izgatavoti no vairākiem
       tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievada piezīmi.
2
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- L 169/558           LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija           Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                         nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                        (2)                                            (3) vai (4)
 ex 65. nodaļa    Galvassegas un to daļas;          Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                  izņemot:                          izņemot paša izstrādājuma
                                                    pozīciju, iekļautajiem
                                                    materiāliem
 6505             Trikotāžas cepures un citādas     Ražošana no dzijas vai
                  mežģīņu, filca un citu            tekstilšķiedrām (1)
                  tekstilmateriālu galvassegas,
                  kas izgatavotas no viena gabala
                  (bet ne no sloksnēm), arī
                  oderētas, arī ar apdari; dažāda
                  materiāla tīkliņi matiem, arī
                  oderēti, arī ar apdari
 ex 66. nodaļa    Lietussargi, saulessargi, spieķi, Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                  sēžamspieķi, pātagas, pletnes     izņemot paša izstrādājuma
                  un to daļas; izņemot:             pozīciju, iekļautajiem
                                                    materiāliem
 6601             Lietussargi un saulessargi        Ražošana, kurā visu izmantoto
                  (ieskaitot spieķveida             materiālu vērtība nepārsniedz
                  lietussargus, dārza saulessargus  50 % no izstrādājuma ražotāja
                  un tamlīdzīgus izstrādājumus)     cenas.
 67. nodaļa       Apstrādātas spalvas un dūnas      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                  un izstrādājumi no spalvām un     izņemot paša izstrādājuma
                  dūnām, mākslīgas puķes;           pozīciju, iekļautajiem
                  izstrādājumi no cilvēku matiem    materiāliem
                  izstrādājumi no cilvēku matiem
 ex 68. nodaļa    Akmens, ģipša, cementa,           Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                  azbesta, vizlas un tamlīdzīgu     izņemot paša izstrādājuma
                  materiālu izstrādājumi;           pozīciju, iekļautajiem
                  izņemot:                          materiāliem
1
       Skatīt 6. ievada piezīmi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/559
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 ex 6803       Izstrādājumi no dabiskā            Ražošana no apstrādāta šīfera
               slānekļa vai aglomerātā
               slānekļa
 ex 6812       Izstrādājumi no azbesta;           Ražošana no jebkuras pozīcijas
               izstrādājumi no maisījumiem        materiāliem
               uz azbesta vai azbesta un
               magnija karbonāta bāzes
 ex 6814       Izstrādājumi no vizlas,            Ražošana no apstrādātas vizlas
               ieskaitot aglomerētu vai           (ieskaitot aglomerētu vai
               reģenerētu vizlu uz papīra,        reģenerētu vizlu)
               kartona vai cita materiāla
               pamata
 69. nodaļa    Keramikas izstrādājumi             Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                  izņemot paša izstrādājuma
                                                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 ex 70. nodaļa Stikls un stikla izstrādājumi;     Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               izņemot:                           izņemot paša izstrādājuma
                                                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 ex 7003,      Stikls ar nespīdošu virsmu         Ražošana no pozīcijā 7001
 ex 7004 un                                       ietvertajiem materiāliem
 ex 7005
 7006          Stikls, kas minēts pozīcijās
               7003, 7004 vai 7005, izliekts,
               slīpētām malām, gravēts, urbts,
               emaljēts vai citādi apstrādāts,
               bet bez ietvara un citu
               materiālu apdares:
 ---pagebreak--- L 169/560       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
              - stikla plāksne, kas pārklāta ar Ražošana no nepārklāta stikla
                dielektrisku pārklājumu,        plāksnes, kas iekļauta
                pusvadītāju kategorija          pozīcijā 7006
                saskaņā ar SEMII
                standartiem (1)
              - citādi                          Ražošana no pozīcijā 7001
                                                ietvertajiem materiāliem
 7007         Neplīstošais stikls, kas sastāv   Ražošana no pozīcijā 7001
              no rūdīta vai laminēta stikla     ietvertajiem materiāliem
 7008         Daudzkārtaini stikla izolatori    Ražošana no pozīcijā 7001
                                                ietvertajiem materiāliem
 7009         Stikla spoguļi, ierāmēti vai      Ražošana no pozīcijā 7001
              neierāmēti, ieskaitot             ietvertajiem materiāliem
              atpakaļskata spoguļus
 7010         Baloni, pudeles, flakoni,         Ražošana no jebkurā pozīcijā,
              burkas, krūzes, stikla pudelītes  izņemot paša izstrādājuma
              zālēm, ampulas un citi stikla     pozīciju, iekļautajiem
              trauki preču transportēšanai vai  materiāliem
              iepakošanai; stikla burkas
                                                vai
              konservēšanai; stikla aizbāžņi,
              vāki un citi aizvākošanas         stikla trauku slīpēšana, ar
              izstrādājumi                      noteikumu, ka neslīpētu stikla
                                                trauku vērtība nepārsniedz 50 %
                                                no izstrādājuma ražotāja cenas
1
      SEMII — Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              L 169/561
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
 7013          Stikla galda un virtuves trauki,  Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               tualetes un kancelejas            izņemot paša izstrādājuma
               piederumi, izstrādājumi mājas     pozīciju, iekļautajiem
               iekārtojumam un tamlīdzīgi        materiāliem
               izstrādājumi (izņemot
                                                 vai
               izstrādājumus, kas iekļauti
               pozīcijā 7010 vai 7018):          stikla trauku slīpēšana, ar
                                                 noteikumu, ka neslīpētu stikla
                                                 trauku vērtība nepārsniedz 50 %
                                                 no izstrādājuma ražotāja cenas
                                                 vai
                                                 ar rokām veidotu stikla trauku
                                                 apgleznošana (izņemot
                                                 apgleznošanu ar zīdspiedes
                                                 paņēmienu), ar noteikumu, ka ar
                                                 rokām veidotu stikla trauku
                                                 vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 7019       Stikla šķiedras izstrādājumi      Ražošana no:
               (izņemot dziju)
                                                 - nekrāsotas lentes, priekšdzijas,
                                                   dzijas un kapātiem diegiem,
                                                   vai
                                                 - stikla vates
 ex 71. nodaļa Dabiskas vai kultivētas pērles,   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               dārgakmeņi un pusdārgakmeņi,      izņemot paša izstrādājuma
               dārgmetāli, ar dārgmetālu         pozīciju, iekļautajiem
               plaķēti metāli un to              materiāliem
               izstrādājumi; bižutērija;
               monētas; izņemot:
 ---pagebreak--- L 169/562       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
ex 7101       Dabiskas vai kultivētas pērles,    Ražošana, kurā visu izmantoto
              šķirotas, uz laiku savērtas        materiālu vērtība nepārsniedz
              ērtākai transportēšanai            50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas.
ex 7102,      Apstrādāti dārgakmeņi un           Ražošana no neapstrādātiem
ex 7103 un    pusdārgakmeņi (dabiskie,           dārgakmeņiem vai
ex 7104       sintētiskie vai reģenerētie)       pusdārgakmeņiem
7106, 7108 un Dārgmetāli:
7110
              - neapstrādāti                     Ražošana no materiāliem, kuri
                                                 nav klasificēti pozīcijā 7106,
                                                 7108 vai 7110,
                                                 vai
                                                 elektrolītiska, termiska vai
                                                 ķīmiska pozīcijā 7106, 7108 vai
                                                 7110 klasificēto dārgmetālu
                                                 izdalīšana,
                                                 vai
                                                 pozīcijā 7106, 7108 vai 7110
                                                 klasificēto dārgmetālu
                                                 sakausēšana vienam ar otru vai
                                                 to sakausēšana ar parastajiem
                                                 metāliem
              - pusfabrikāti vai pulverveida     Ražošana no neapstrādātiem
                                                 dārgmetāliem
ex 7107,      Ar dārgakmeņiem plaķēti            Ražošana no neapstrādātiem
ex 7109 un    parastie metāli, daļēji            metāliem, kas plaķēti ar
ex 7111       apstrādāti                         dārgmetālu.
7116          Izstrādājumi no dabiskām vai       Ražošana, kurā visu izmantoto
              kultivētām pērlēm, dabiskiem,      materiālu vērtība nepārsniedz
              sintētiskiem vai reģenerētiem      50 % no izstrādājuma ražotāja
              dārgakmeņiem vai                   cenas.
              pusdārgakmeņiem:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/563
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 7117           Bižutērija                        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                  izņemot paša izstrādājuma
                                                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
                                                  vai
                                                  ražošana no parasto metālu
                                                  detaļām bez dārgmetālu
                                                  pārklājuma ar noteikumu, ka
                                                  visu lietoto materiālu vērtība
                                                  nepārsniedz 50 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 72. nodaļa  Dzelzs un tērauds; izņemot:       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                  izņemot paša izstrādājuma
                                                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 7207           Dzelzs vai neleģētā tērauda       Ražošana no materiāliem, kas
                pusfabrikāti                      minēti pozīcijās 7201, 7202,
                                                  7203, 7204 vai 7205
 7208 līdz 7216 Plakani dzelzs vai neleģētā       Ražošana no lietņiem vai citām
                tērauda velmējumi, stieņi un      primārajām formām, kas
                loksnes, leņķdzelži, profili un   minētas pozīcijā 7206
                sekcijas
 7217           Dzelzs vai neleģētā tērauda       Ražošana no pusfabrikātiem,
                stieples                          kas minēti pozīcijā 7207
 ex 7218,       Nerūsējoša tērauda                Ražošana no lietņiem vai citām
 7219 līdz 7222 pusfabrikāti, plakanie            primārajām formām, kas
                velmējumi, stieņi un loksnes,     minētas pozīcijā 7218
                leņķdzelži, profili un sekcijas
 7223           Nerūsējošā tērauda stieples       Ražošana no pusfabrikātiem,
                                                  kas minēti pozīcijā 7218
 ---pagebreak--- L 169/564       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                      (2)                                             (3) vai (4)
ex 7224,       Pārējo leģēto tēraudu              Ražošana no lietņiem vai citām
7225 līdz 7228 pusfabrikāti, plakanie             primārajām formām, kas
               velmējumi, stieņi un loksnes,      minētas pozīcijā 7206, 7218 vai
               neregulāri satīti ruļļos; cita     7224
               leģēta tērauda leņķdzelži,
               profili un sekcijas; leģētā un
               neleģētā tērauda dobi stieņi
               urbšanai
7229           Citu leģēto tēraudu stieples       Ražošana no pusfabrikātiem,
                                                  kas minēti pozīcijā 7224
ex 73. nodaļa  Dzelzs vai tērauda                 Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               izstrādājumi; izņemot:             izņemot paša izstrādājuma
                                                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
ex 7301        Rievkonstrukcijas                  Ražošana no pozīcijā 7206
                                                  ietvertajiem materiāliem
7302           Dzelzs vai tērauda izstrādājumi    Ražošana no pozīcijā 7206
               dzelzceļiem un tramvaju            ietvertajiem materiāliem
               ceļiem: sliedes, pretsliedes un
               zobainās sliedes, pārmiju
               sliedes, sliežu mezgla krusteņi,
               pārmiju stieņi un pārējie
               šķērssavienojumi, gulšņi,
               savienojumu uzlikas, sliežu
               āķskrūves, pamatnes un
               savilktņi un pārējās detaļas
               sliežu savienošanai un
               nostiprināšanai
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/565
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 7304, 7305 un Dzelzs vai tērauda (bet ne         Ražošana no materiāliem
 7306          čuguna) lielu un mazu izmēru       pozīcijā 7206, 7207, 7218 vai
               caurules un dobie profili          7224
 ex 7307       No vairākām daļām sastāvošu        Sagatavju apvirpošana, urbšana,
               lielu un mazu izmēru               izrīvēšana, griešana, un
               cauruļvadu armatūra no             atgratēšana, ar noteikumu, ka
               nerūsējoša tērauda (ISO            izmantoto sagatavju vērtība
               Nr.X5Cr NiMo 1712)                 nepārsniedz 35 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja vērtības
 7308          Metālkonstrukcijas (izņemot        Ražošana no jebkurā pozīcijā
               pozīcijā 9406 iekļautās            iekļautajiem materiāliem.
               saliekamās būvkonstrukcijas)       Tomēr nevar izmantot profilus
               un to daļas (piemēram, tilti un    un fasonprofilus, kas minēti
               to sekcijas, slūžu vārti, torņi,   pozīcijā 7301
               režģu konstrukcijas, jumti,
               jumta konstrukcijas, durvis un
               logi un to rāmji, durvju
               sliekšņi, slēģi, balustrādes,
               balsti un kolonnas) no dzelzs
               vai tērauda; dzelzs vai tērauda
               plāksnes, stieņi, leņķi, profili,
               fasonprofili, caurules un
               tamlīdzīgi izstrādājumi, kas
               sagatavoti izmantošanai
               konstrukcijās
 ---pagebreak--- L 169/566       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
ex 7315       Pretslīdes ķēdes                   Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                 pozīcijā 7315 klasificēto
                                                 materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas
ex 74. nodaļa Varš un tā izstrādājumi;           Ražošana:
              izņemot:
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
                                                   iekļautajiem materiāliem, un
                                                 - kurā visu izmantoto materiālu
                                                   vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
7401          Vara kušņi; cementvarš             Ražošana no jebkurā pozīcijā,
              (nogulsnēts varš)                  izņemot paša izstrādājuma
                                                 pozīciju, iekļautajiem
                                                 materiāliem
7402          Nerafinēts varš; vara anodi        Ražošana no jebkurā pozīcijā,
              elektrolītiskai rafinēšanai        izņemot paša izstrādājuma
                                                 pozīciju, iekļautajiem
                                                 materiāliem
7403          Rafinēts varš un vara
              sakausējumi, neapstrādāti:
              - rafinēts varš                    Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                 izņemot paša izstrādājuma
                                                 pozīciju, iekļautajiem
                                                 materiāliem
              - vara sakausējumi un rafinēts     Ražošana no neapstrādāta
                varš, kas satur citus            rafinētā vara, vara atlikumiem
                elementus                        un lūžņiem
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/567
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 7404           Vara atkritumi un lūžņi           Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                  izņemot paša izstrādājuma
                                                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 7405           Vara ligatūras                    Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                  izņemot paša izstrādājuma
                                                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 ex 75. nodaļa  Niķelis un tā izstrādājumi;       Ražošana:
                izņemot:
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                  - kurā visu izmantoto materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
 7501 līdz 7503 Niķeļa kausējumi, tā plāva un     Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                pārējie niķeļa metalurģijas       izņemot paša izstrādājuma
                produkti; neapstrādāts niķelis;   pozīciju, iekļautajiem
                niķeļa atgriezumi un lūžņi        materiāliem
 ex 76. nodaļa  Alumīnijs un tā izstrādājumi;     Ražošana:
                izņemot:
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                  - kurā visu izmantoto materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/568       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
7601          Neapstrādāts alumīnijs            Ražošana:
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
                                                vai
                                                ražošana no termiski vai
                                                elektrolītiski apstrādāta neleģēta
                                                alumīnija vai alumīnija
                                                atgriezumiem un lūžņiem
7602          Alumīnija atgriezumi un lūžņi     Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                izņemot paša izstrādājuma
                                                pozīciju, iekļautajiem
                                                materiāliem
ex 7616       Alumīnija izstrādājumi, kas       Ražošana:
              nav sieti, stiepļu audumi, režģi,
                                                - no jebkuras pozīcijas
              tīkli, žogu pinumi, armatūras
                                                  materiāliem, izņemot paša
              audumi un līdzīgi materiāli
                                                  izstrādājuma pozīciju. Tomēr
              (ieskaitot bezgalu lentes) no
                                                  var izmantot sietu, stiepļu
              alumīnija stieples un izvilkta
                                                  audumu, režģi, tīklu, žogu
              alumīnija;
                                                  pinumu, armatūras audumu un
                                                  līdzīgus materiālus (ieskaitot
                                                  bezgalu lentes) no alumīnija
                                                  stieples un izvilkta alumīnija;
                                                  un
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/569
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts          Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                           (3) vai (4)
 77. nodaļa    Rezervēta iespējamai
               izmantošanai nākotnē HS
 ex 78. nodaļa Svins un tā izstrādājumi;        Ražošana:
               izņemot:
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 7801          Neapstrādāts svins:
               - rafinēts svins                 Ražošana no lietņu vai
                                                izstrādājumu svina
               - citādi                         Ražošana no jebkurā pozīcijā
                                                iekļautajiem materiāliem.
                                                Tomēr nevar izmantot
                                                atgriezumus un lūžņus no
                                                pozīcijas 7802
 7802          Svina atkritumi un lūžņi         Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                izņemot paša izstrādājuma
                                                pozīciju, iekļautajiem
                                                materiāliem
 ex 79. nodaļa Cinks un tā izstrādājumi;        Ražošana:
               izņemot:
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/570       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
7901          Neapstrādāts cinks                 Ražošana no jebkurā pozīcijā
                                                 iekļautajiem materiāliem.
                                                 Tomēr nevar izmantot
                                                 atgriezumus un lūžņus no
                                                 pozīcijas 7902
7902          Cinka atkritumi un lūžņi           Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                 izņemot paša izstrādājuma
                                                 pozīciju, iekļautajiem
                                                 materiāliem
ex 80. nodaļa Alva un tās izstrādājumi;          Ražošana:
              izņemot:
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
                                                   iekļautajiem materiāliem, un
                                                 - kurā visu izmantoto materiālu
                                                   vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
8001          Neapstrādāta alva                  Ražošana no jebkurā pozīcijā
                                                 iekļautajiem materiāliem.
                                                 Tomēr nevar izmantot
                                                 atgriezumus un lūžņus no
                                                 pozīcijas 8002
8002 un 8007  Alvas atkritumi un lūžņi; citādi   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
              alvas izstrādājumi                 izņemot paša izstrādājuma
                                                 pozīciju, iekļautajiem
                                                 materiāliem
81. nodaļa    Pārējie parastie metāli;
              metālkeramika; to
              izstrādājumi:
              - pārējie parastie metāli,         Ražošana, kurā visu to
                apstrādāti; to izstrādājumi      izmantoto materiālu vērtība,
                                                 kuri klasificēti vienā pozīcijā ar
                                                 izstrādājumu, nepārsniedz 50 %
                                                 no izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/571
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
               - citādi                          Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                 izņemot paša izstrādājuma
                                                 pozīciju, iekļautajiem
                                                 materiāliem
 ex 82. nodaļa Parasto metālu instrumenti,       Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               darbarīki, griešanas rīki,        izņemot paša izstrādājuma
               karotes un dakšiņas; to daļas     pozīciju, iekļautajiem
               no parastajiem metāliem;          materiāliem
               izņemot:
 8206          Divu vai vairāku pozīcijā 8202    Ražošana, kurā izmantoti
               līdz 8205 klasificēto             jebkuras pozīcijas materiāli,
               instrumentu komplekti, kas        izņemot pozīcijas 8202 līdz
               paredzēti mazumtirdzniecībai      8205. Tomēr rokas darbarīki,
                                                 kas minēti pozīcijā 8202 līdz
                                                 8205, var būt iekļauti
                                                 komplektos, ar noteikumi, ka to
                                                 vērtība nepārsniedz 15 % no
                                                 komplekta ražotāja cenas
 8207          Maināmie instrumenti (ar          Ražošana:
               mehānisku piedziņu vai bez
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
               tās) rokas darbarīkiem vai
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
               darbmašīnām (piemēram,
                                                   iekļautajiem materiāliem, un
               presēšanai, štancēšanai,
               caurumošanai, vītņgriešanai,      - kurā visu izmantoto materiālu
               vītņurbšanai, urbšanai,             vērtība nepārsniedz 40 % no
               izvirpošanai, caurvilkšanai,        izstrādājuma ražotāja cenas
               frēzēšanai, virpošanai vai
               skrūvju ieskrūvēšanai),
               ieskaitot presformas metālu
               vilkšanai vai presēšanai, un
               instrumenti klinšu vai grunts
               urbšanai
 ---pagebreak--- L 169/572      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
8208          Naži un asmeņi mašīnām vai        Ražošana:
              mehāniskām ierīcēm
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
ex 8211       Naži ar zāģveida vai citādiem     Ražošana no jebkurā pozīcijā
              griezējasmeņiem (tai skaitā,      iekļautajiem materiāliem.
              koku potējamie naži), izņemot     Tomēr var izmantot asmeņus un
              nažus, kas minēti pozīcijā        rokturus no parastajiem
              8208, un to asmeņi                metāliem
8214          Citādi griezējizstrādājumi        Ražošana no jebkurā pozīcijā
              (piemēram, matu griešanas         iekļautajiem materiāliem.
              mašīnas, lieli miesnieku naži     Tomēr var izmantot rokturus no
              vai virtuves naži gaļas           parastajiem metāliem
              griešanai, kapājamie naži,
              papīrnaži); manikīra un
              pedikīra komplekti un
              instrumenti (tai skaitā, nagu
              vīles)
8215          Karotes, dakšiņas, pavārnīcas,    Ražošana no jebkurā pozīcijā
              putu karotes, toršu lāpstiņas,    iekļautajiem materiāliem.
              zivju naži, sviesta naži, cukura  Tomēr var izmantot rokturus no
              standziņas un tamlīdzīgi          parastajiem metāliem
              virtuves un galda piederumi
ex 83. nodaļa Dažādi parasto metālu             Ražošana no jebkurā pozīcijā,
              izstrādājumi; izņemot:            izņemot paša izstrādājuma
                                                pozīciju, iekļautajiem
                                                materiāliem
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/573
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 ex 8302       Citādas pierīces, stiprinājumi     Ražošana no jebkurā pozīcijā
               un tamlīdzīgas detaļas             iekļautajiem materiāliem.
               izmantošanai ēkās un               Tomēr var izmantot citus
               automātiskie durvju aizvērēji      materiālus no pozīcijas 8302, ar
                                                  noteikumu, ka to vērtība
                                                  nepārsniedz 20 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 8306       Parastā metāla statuetes un citi   Ražošana no jebkurā pozīcijā
               dekoratīvi izstrādājumi            iekļautajiem materiāliem.
                                                  Tomēr var izmantot citus
                                                  materiālus no pozīcijas 8306, ar
                                                  noteikumu, ka to vērtība
                                                  nepārsniedz 30 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 84. nodaļa Kodolreaktori, katli,              Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
               mehānismi un mehāniskas                                                 materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
               ierīces; to detaļas; izņemot:                                           30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                                       cenas.
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                  - kurā visu izmantoto materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 8401       Kodolenerģijas elementi            Ražošana no jebkuras pozīcijas       Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                  materiāliem, izņemot paša            materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  izstrādājuma pozīciju                30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                       cenas.
 ---pagebreak--- L 169/574      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
8402          Ūdens tvaika vai citādi tvaika    Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              katli (izņemot centrālapkures                                          materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              karstā ūdens katlus, kas spēj                                          25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
              ražot arī zemspiediena tvaiku);                                        cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
              ūdens pārkarsēšanas katli
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
8403 un       Centrālapkures katli, izņemot     Ražošana no jebkuras pozīcijas       Ražošana, kurā visu izmantoto
ex 8404       pozīcijā 8402 minētos un          materiāliem, izņemot pozīcijā        materiālu vērtība nepārsniedz
              centrālapkures katlu              8403 un 8404 minētos                 40 % no izstrādājuma ražotāja
              palīgiekārtas                                                          cenas.
8406          Ūdens tvaika un citādas tvaika    Ražošana, kurā visu izmantoto
              turbīnas                          materiālu vērtība nepārsniedz 40
                                                % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
8407          Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes     Ražošana, kurā visu izmantoto
              motori ar divpusējiem vai         materiālu vērtība nepārsniedz 40
              rotējošiem virzuļiem              % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
8408          Kompresijaizdedzes                Ražošana, kurā visu izmantoto
              iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi  materiālu vērtība nepārsniedz 40
              un pusdīzeļi)                     % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
8409          Detaļas, kas paredzētas vienīgi   Ražošana, kurā visu izmantoto
              vai galvenokārt dzinējiem, kas    materiālu vērtība nepārsniedz 40
              iekļauti pozīcijās 8407 vai       % no izstrādājuma ražotāja
              8408:                             cenas.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/575
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 8411         Turboreaktīvie dzinēji,            Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              turbopropelleru dzinēji un                                              materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              citādas gāzturbīnas                                                     25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                                      cenas.
                                                   iekļautajiem materiāliem, un
                                                 - kurā visu izmantoto materiālu
                                                   vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
 8412         Citādi dzinēji un motori           Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                 materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas.
 ex 8413      Rotorsūkņi                         Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                      materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                                                      25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                                      cenas.
                                                   iekļautajiem materiāliem, un
                                                 - kurā visu izmantoto materiālu
                                                   vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 8414      Rūpniecībā izmantojamie            Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              ventilatori, gaisa pūtēji un                                            materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              tamlīdzīgi                                                              25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                                      cenas.
                                                   iekļautajiem materiāliem, un
                                                 - kurā visu izmantoto materiālu
                                                   vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/576      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
8415          Gaisa kondicionēšanas             Ražošana, kurā visu izmantoto
              iekārtas, kam ir ventilators ar   materiālu vērtība nepārsniedz 40
              motoru un ierīces gaisa           % no izstrādājuma ražotāja
              mitruma un temperatūras           cenas.
              mainīšanai; ieskaitot aparātus,
              kuros mitrumu atsevišķi
              neregulē
8418          Ledusskapji, saldētavas un        Ražošana:                              Ražošana, kurā visu izmantoto
              citas dzesēšanas vai saldēšanas                                          materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              iekārtas, elektriskas vai cita                                           25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
              veida; siltumsūkņi, izņemot                                              cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem,
              pozīcijā 8415 minētās gaisa
              kondicionēšanas iekārtas          - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - kurā visu to izmantoto
                                                  nenoteiktas izcelsmes
                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  izlietoto noteiktas izcelsmes
                                                  materiālu vērtību
ex 8419       Iekārtas kokapstrādes, papīra     Ražošana, kurā:                        Ražošana, kurā visu izmantoto
              masas, un papīra un kartona                                              materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
              rūpniecībai                                                              30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                       cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - iepriekš minētajās robežās to
                                                  materiālu vērtība, kuri
                                                  klasificēti tajā pašā pozīcijā kā
                                                  gatavais izstrādājums,
                                                  nepārsniedz 25 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/577
  HS pozīcija         Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                          nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                      (2)                                                (3) vai (4)
 8420           Kalandri un citādas velmju          Ražošana, kurā:                        Ražošana, kurā visu izmantoto
                (ruļļu) mašīnas, izņemot                                                   materiālu vērtība nepārsniedz
                                                    - visu izmantoto materiālu
                mašīnas metālam un stiklam,                                                30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                      vērtība nepārsniedz 40 % no
                un to cilindri                                                             cenas.
                                                      izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                    - iepriekš minētajās robežās to
                                                      materiālu vērtība, kuri
                                                      klasificēti tajā pašā pozīcijā kā
                                                      gatavais izstrādājums,
                                                      nepārsniedz 25 % no
                                                      izstrādājuma ražotāja cenas
 8423           Iekārtas svēršanai (izņemot         Ražošana:                              Ražošana, kurā visu izmantoto
                svarus ar 0,05 g un lielāku                                                materiālu vērtība nepārsniedz
                                                    - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                precizitāti), ieskaitot svarus,                                            25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                      paša izstrādājuma pozīciju,
                kas apgādāti ar ierīcēm masas                                              cenas.
                                                      iekļautajiem materiāliem, un
                kontrolei un aprēķināšanai;
                atsvari visu tipu svariem           - kurā visu izmantoto materiālu
                                                      vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                      izstrādājuma ražotāja cenas
 8425 līdz 8428 Iekārtas pacelšanai,                Ražošana, kurā:                        Ražošana, kurā visu izmantoto
                pārvietošanai, iekraušanai vai                                             materiālu vērtība nepārsniedz
                                                    - visu izmantoto materiālu
                izkraušanai                                                                30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                      vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                           cenas.
                                                      izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                    - ievērojot iepriekšminēto
                                                      ierobežojumu, visu izmantoto
                                                      pozīcijas 8431 materiālu
                                                      vērtība nepārsniedz 10 % no
                                                      izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/578       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
8429          Pašgājēji buldozeri ar maināmu
              vērstuvi, autogreideri,
              planētāji, skrēperi, mehāniskās
              lāpstas, ekskavatori, vienkausa
              krāvēji, blietēšanas mašīnas un
              ceļa veltņi:
              - ceļa veltņi                     Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                materiālu vērtība nepārsniedz 40
                                                % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
              - citādi                          Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                     materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
                                                                                     30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                     cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - ievērojot iepriekšminēto
                                                  ierobežojumu, visu izmantoto
                                                  pozīcijas 8431 materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 10 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
8430          Citas mašīnas un mehānismi        Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              grunts, minerālu un rūdu                                               materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
              pārvietošanai, planēšanai,                                             30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
              profilēšanai, rakšanai,                                                cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
              izstrādāšanai, blietēšanai,
              blīvēšanai, izņemšanai un         - ievērojot iepriekšminēto
              urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai    ierobežojumu, visu izmantoto
              un iekārtas pāļu izvilkšanai;       pozīcijas 8431 materiālu
              sniega arkli un sniega              vērtība nepārsniedz 10 % no
              rotortīrītāji                       izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/579
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
 ex 8431      Detaļas, kas paredzētas vienīgi   Ražošana, kurā visu izmantoto
              vai galvenokārt ceļa veltņiem     materiālu vērtība nepārsniedz 40
                                                % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
 8439         Iekārtas papīra masas ražošanai   Ražošana, kurā:                        Ražošana, kurā visu izmantoto
              no celulozes šķiedrmateriāliem                                           materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
              vai papīra un kartona ražošanai                                          30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
              un apdarei                                                               cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - iepriekš minētajās robežās to
                                                  materiālu vērtība, kuri
                                                  klasificēti tajā pašā pozīcijā kā
                                                  gatavais izstrādājums,
                                                  nepārsniedz 25 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 8441         Citas iekārtas papīra masas,      Ražošana, kurā:                        Ražošana, kurā visu izmantoto
              papīra un kartona izstrādājumu                                           materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
              ražošanai, ieskaitot                                                     30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
              visdažādākās mašīnas papīra                                              cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
              un kartona griešanai
                                                - iepriekš minētajās robežās to
                                                  materiālu vērtība, kuri
                                                  klasificēti tajā pašā pozīcijā kā
                                                  gatavais izstrādājums,
                                                  nepārsniedz 25 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 8443      Printeri biroja tehnikai          Ražošana, kurā visu izmantoto
              (piemēram, automātiskās datu      materiālu vērtība nepārsniedz 40
              apstrādes iekārtām, teksta        % no izstrādājuma ražotāja
              apstrādes iekārtām, u.c.)         cenas.
 ---pagebreak--- L 169/580        LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                      (2)                                            (3) vai (4)
8444 līdz 8447 Šajās pozīcijās klasificētās      Ražošana, kurā visu izmantoto
               iekārtas izmantošanai             materiālu vērtība nepārsniedz 40
               tekstilrūpniecībā                 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas.
ex 8448        Palīgierīces, paredzētas          Ražošana, kurā visu izmantoto
               izmantošanai kopā ar pozīcijā     materiālu vērtība nepārsniedz 40
               8444 un 8445 klasificētām         % no izstrādājuma ražotāja
               iekārtām                          cenas.
8452           Šujmašīnas, izņemot
               pozīcijā 8440 minētās
               brošēšanas mašīnas; skapīši,
               pamatnes un pārsegi, kas īpaši
               paredzēti šujmašīnām;
               šujmašīnu adatas:
               - šujmašīnas (tikai               Ražošana, kurā:
                 slēgdūrienam), kuru korpusa
                                                 - visu izmantoto materiālu
                 masa nepārsniedz 16 kg bez
                                                   vērtība nepārsniedz 40 % no
                 motora vai 17 kg ar motoru
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas,
                                                 - visu korpusa montāžā (bez
                                                   motora) izmantoto nenoteiktas
                                                   izcelsmes materiālu vērtība
                                                   nepārsniedz izmantoto
                                                   noteiktas izcelsmes materiālu
                                                   vērtību, un
                                                 - izmantotais diega nostiepšanas
                                                   mehānisms, izšūšanas
                                                   mehānisms un zigzaga
                                                   mehānisms jau ir ar noteiktas
                                                   izcelsmes statusu
               - citādi                          Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                 materiālu vērtība nepārsniedz 40
                                                 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/581
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
 8456 līdz 8466 Darbgaldi un iekārtas, kā arī to   Ražošana, kurā visu izmantoto
                daļas, kas klasificētas pozīcijā   materiālu vērtība nepārsniedz 40
                8456 līdz 8466                     % no izstrādājuma ražotāja
                                                   cenas.
 8469 līdz 8472 Mašīnas birojam (piem.,            Ražošana, kurā visu izmantoto
                rakstāmmašīnas, kalkulatori,       materiālu vērtība nepārsniedz 40
                skaitļošanas, kopēšanas, kā arī    % no izstrādājuma ražotāja
                brošēšanas iekārtas)               cenas.
 8480           Metālliešanas veidkastes;          Ražošana, kurā visu izmantoto
                kokiļu plātnes; liešanas veiduļi;  materiālu vērtība nepārsniedz
                veidnes metālam (izņemot           50 % no izstrādājuma ražotāja
                lietņu veidnes), metālu            cenas.
                karbīdiem, stiklam,
                neorganiskiem materiāliem,
                gumijai vai plastmasai
 8482           Lodīšu vai rullīšu gultņi          Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                        materiālu vērtība nepārsniedz
                                                   - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                                                        25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                     paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                                        cenas.
                                                     iekļautajiem materiāliem, un
                                                   - kurā visu izmantoto materiālu
                                                     vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                     izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/582       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
8484          Starplikas un salaidumi no         Ražošana, kurā visu izmantoto
              metāla loksnēm savienojumā ar      materiālu vērtība nepārsniedz 40
              citu materiālu vai no divām un     % no izstrādājuma ražotāja
              vairākām metāla kārtām;            cenas.
              starpliku un tamlīdzīgu
              savienojumu komplekti un
              sortimenti ar atšķirīgu sastāvu,
              kas iesaiņoti maisiņos,
              aploksnēs vai citā līdzīgā
              iesaiņojumā; mehāniskas
              noslēgierīces
ex 8486       - Darbagaldi dažādu materiālu      Ražošana, kurā visu izmantoto
              apstrādei, to noņemot ar lāzeru    materiālu vērtība nepārsniedz 40
              vai citu gaismas vai fotonu        % no izstrādājuma ražotāja
              staru kūli, ultraskaņu,            cenas.
              elektrisko izlādi,
              elektroķīmiskos, jonu stara vai
              plazmas loka procesos; to
              detaļas un piederumi
              metālapstrādes darbagaldi
              (ieskaitot preses) metālu
              liekšanai, locīšanai,
              iztaisnošanai, izlīdzināšanai; to
              detaļas un piederumi
              - darbagaldi akmens,
              keramikas, betona,
              azbestcementa un līdzīgu
              materiālu, kā arī stikla
              aukstajai apstrādei; to detaļas
              un piederumi
              - izzīmēšanas instrumenti, kas
              pieskaitāma attēlu ģenerēšanas
              aparatūrai, kuru izmanto
              masku vai tīklu ražošanai no
              substrātiem ar fotorezista
              pārklājumu; to detaļas un
              piederumi
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/583
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
               - veidņi, inžekcijas vai           Ražošana, kurā visu izmantoto
               kompresijas tipa                   materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas.
               - celšanas, padošanas,             Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
               iekraušanas un izkraušanas                                              materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - visu izmantoto materiālu
               iekārtas                                                                30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                       cenas.
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                  - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                    izcelsmes materiālu vērtība
                                                    nepārsniedz visu izmantoto
                                                    noteiktas izcelsmes materiālu
                                                    vērtību
 8487          Dažādu mašīnu un mehānismu         Ražošana, kurā visu izmantoto
               daļas, kam nav elektrotehnisko     materiālu vērtība nepārsniedz 40
               kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu,     % no izstrādājuma ražotāja
               kontaktu vai citādu                cenas.
               elektrotehnisko detaļu un kas
               citur šajā nodaļā nav minētas
 ex 85. nodaļa Elektroierīces un                  Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
               elektroiekārtas un to detaļas;                                          materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
               skaņu ierakstīšanas un                                                  30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
               atskaņošanas aparatūra,                                                 cenas.
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
               televīzijas attēla un skaņas
               ierakstīšanas un                   - kurā visu izmantoto materiālu
               reproducēšanas aparatūra un          vērtība nepārsniedz 40 % no
               šādu izstrādājumu detaļas un         izstrādājuma ražotāja cenas
               piederumi; izņemot:
 ---pagebreak--- L 169/584       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts              Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
8501          Elektromotori un                    Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              elektroģeneratori (izņemot                                               materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - visu izmantoto materiālu
              ģeneratoriekārtas)                                                       30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                       cenas.
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                  - ievērojot iepriekšminēto
                                                    ierobežojumu, visu izmantoto
                                                    pozīcijas 8503 materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 10 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
8502          Elektroģeneratoru iekārtas un       Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              rotējošie pārveidotāji                                                   materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - visu izmantoto materiālu
                                                                                       30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                       cenas.
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                  - ievērojot iepriekšminēto
                                                    ierobežojumu, visu izmantoto
                                                    pozīcijas 8501 un 8503
                                                    materiālu vērtība nepārsniedz
                                                    10 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    cenas
ex 8504       Strāvas padeves ierīces             Ražošana, kurā visu izmantoto
              automātiskajām datu apstrādes       materiālu vērtība nepārsniedz 40
              iekārtām                            % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas.
ex 8517       Cita aparatūra balss, attēlu vai    Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              citu datu pārraidei vai                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - visu izmantoto materiālu
              uztveršanai, arī bezvadu tīklos                                          25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
              (piemēram, vietējos tīklos vai                                           cenas.
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas, un
              tīklos plašā teritorijā), izņemot
              pārraides vai uztveršanas           - visu to izmantoto nenoteiktas
              aparatūru no pozīcijas 8443,          izcelsmes materiālu vērtība
              8525, 8527 vai 8528                   nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                    izcelsmes materiālu vērtību
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/585
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 ex 8518      Mikrofoni un to statīvi;           Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              korpusos iemontēti vai                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 - visu izmantoto materiālu
              neiemontēti skaļruņi;                                                   25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                   vērtība nepārsniedz 40 % no
              zemfrekvences elektriskie                                               cenas.
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas, un
              pastiprinātāji; elektriskās
              skaņas pastiprināšanas iekārtas    - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                   izcelsmes materiālu vērtība
                                                   nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                   izcelsmes materiālu vērtību
 8519         Skaņu ierakstīšanas vai            Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              atskaņošanas aparatūra                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 - visu izmantoto materiālu
                                                                                      30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                   vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                      cenas.
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                 - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                   izcelsmes materiālu vērtība
                                                   nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                   izcelsmes materiālu vērtību
 8521         Videoieraksta vai video            Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              reproducēšanas aparatūra, ar                                            materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 - visu izmantoto materiālu
              video atskaņošanas ierīci vai                                           30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                   vērtība nepārsniedz 40 % no
              bez tās                                                                 cenas.
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                 - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                   izcelsmes materiālu vērtība
                                                   nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                   izcelsmes materiālu vērtību
 8522         Detaļas un piederumi, kas          Ražošana, kurā visu izmantoto
              piemēroti lietošanai vienīgi vai   materiālu vērtība nepārsniedz 40
              galvenokārt kopā ar pozīcijā       % no izstrādājuma ražotāja
              8519 līdz 8521 minēto              cenas.
              aparatūru:
 ---pagebreak--- L 169/586       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
8523          - neierakstīti diski, kasetes,      Ražošana, kurā visu izmantoto
              gatavi datu nesēji, "viedkartes"    materiālu vērtība nepārsniedz 40
              un citi informācijas nesēji         % no izstrādājuma ražotāja
              skaņu vai tamlīdzīgu parādību       cenas.
              ierakstīšanai, taču izņemot
              37. nodaļā minētos
              izstrādājumus;
              - ierakstīti diski, kasetes, gatavi Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              datu nesēji, "viedkartes" un citi                                        materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - visu izmantoto materiālu
              informācijas nesēji skaņu vai                                            30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
              tamlīdzīgu parādību                                                      cenas.
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas, un
              ierakstīšanai, taču izņemot
              37. nodaļā minētos                  - ievērojot iepriekšminēto
              izstrādājumus;                        ierobežojumu, visu izmantoto
                                                    pozīcijas 8523 materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 10 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
              - skaņuplašu izgatavošanas          Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              matricas un veidnes, taču                                                materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - visu izmantoto materiālu
              izņemot 37. nodaļā minētos                                               30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
              izstrādājumus                                                            cenas.
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                  - ievērojot iepriekšminēto
                                                    ierobežojumu, visu izmantoto
                                                    pozīcijas 8523 materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 10 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
              - attāluma kartes un                Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              "viedkartes" ar divām vai                                                materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              vairākām elektroniskām                                                   30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
              integrālshēmām                                                           cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
                                                  - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/587
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                    (2)                                              (3) vai (4)
              - "viedkartes" ar vienu           Ražošana, kurā:                       Ražošana, kurā visu izmantoto
              elektronisko integrālshēmu                                              materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
                                                                                      25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                      cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - ievērojot iepriekšminēto
                                                ierobežojumu, visu izmantoto
                                                pozīcijas 8541 un 8542
                                                materiālu vērtība nepārsniedz
                                                10 % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas
                                                vai
                                                difūzija, kurā integrālās shēmas
                                                tiek veidotas uz pusvadītāja
                                                substrāta, selektīvi ievadot
                                                vajadzīgo leģējošo piedevu,
                                                samontētas vai nesamontētas
                                                un/vai testētas vai netestētas
                                                valstīs, kas nav minētas 3. un
                                                4. pantā
 8525         Radiofonijas vai televīzijas      Ražošana, kurā:                       Ražošana, kurā visu izmantoto
              raidaparatūra, kurā ietilpst vai                                        materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
              neietilpst uztveres, skaņu                                              25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
              ierakstīšanas vai atskaņošanas                                          cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
              aparatūra; televīzijas kameras,
              digitālās kameras un citi vidoe   - visu to izmantoto nenoteiktas
              kameru rakstītāji                   izcelsmes materiālu vērtība
                                                  nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtību
 ---pagebreak--- L 169/588       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
8526          Radiolokācijas,                   Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              radionavigācijas aparatūra un                                          materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
              tālvadības radioaparatūra                                              25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                     cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtība
                                                  nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtību
8527          Radiofonijas sakaru               Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              uztvērējaparatūra, kas atrodas                                         materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
              vai neatrodas vienā korpusā ar                                         25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
              skaņas ierakstīšanas vai                                               cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
              atskaņošanas aparatūru vai
              pulksteni                         - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtība
                                                  nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtību
8528          - monitori un projektori bez      Ražošana, kurā visu izmantoto
              televīzijas uztveršanas ierīces,  materiālu vērtība nepārsniedz 40
              ko izmanto tikai vai              % no izstrādājuma ražotāja
              galvenokārt datu apstrādes        cenas.
              sistēmās no pozīcijas 8471
              - citi monitori un projektori bez Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              televīzijas uztveršanas ierīces;                                       materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
              televīzijas uztveršanas                                                25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
              aparatūra, kurā ietilpst vai                                           cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
              neietilpst radiouztvērēji, skaņu
              vai video ierakstīšanas vai       - visu to izmantoto nenoteiktas
              atskaņošanas aparatūra              izcelsmes materiālu vērtība
                                                  nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtību
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/589
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
 8529         Detaļas, kas paredzētas
              galvenokārt vai tikai pozīcijā
              8525 līdz 8528 klasificētai
              aparatūrai:
              - paredzētas galvenokārt vai      Ražošana, kurā visu izmantoto
              tikai video ieraksta un           materiālu vērtība nepārsniedz 40
              reproducēšanas aparatūrai         % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
              - piemērotas izmantošanai tikai   Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              vai galvenokārt monitoriem un                                          materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              projektoriem bez televīzijas                                           30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
              uztvērējas ierīces, kurus tikai                                        cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
              vai galvenokārt izmanto datu
              apstrādes sistēmās no             kurā visu izmantoto materiālu
              pozīcijas 8471                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                izstrādājuma ražotāja cenas
              - citādi                          Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                     materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
                                                                                     25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                     cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtība
                                                  nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtību
 ---pagebreak--- L 169/590       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                    (2)                                             (3) vai (4)
8535          Elektroaparāti elektrisko ķēžu    Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              atslēgšanai vai aizsardzībai, vai                                      materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
              pieslēgšanai pie elektriskajām                                         30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
              ķēdēm vai ieslēgšanai tajās,                                           cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
              spriegumam virs 1000 V
                                                - ievērojot iepriekšminēto
                                                  ierobežojumu, visu izmantoto
                                                  pozīcijas 8538 materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 10 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
8536          - Elektroaparāti elektrisko ķēžu  Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              atslēgšanai vai aizsardzībai, vai                                      materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
              pieslēgšanai pie elektriskajām                                         30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
              ķēdēm vai ieslēgšanai tajās,                                           cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
              spriegumam līdz 1000 V
                                                - ievērojot iepriekšminēto
                                                  ierobežojumu, visu izmantoto
                                                  pozīcijas 8538 materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 10 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
              - savienotāji optiskajām
              šķiedrām, optisko šķiedru
              kūlīši vai kabeļi
              -- no plastmasas                  Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                materiālu vērtība nepārsniedz
                                                50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
              -- no keramikas                   Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                                  izņemot paša izstrādājuma
                                                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/591
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
              -- no vara                        Ražošana:
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 8537         Pultis, paneļi, konsoles, galdi,  Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              skapji un citas pamatnes, kas                                          materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
              aprīkotas ar divām vai                                                 30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
              vairākām elektrovadības vai                                            cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
              elektrības sadales iekārtām,
              kuras iekļautas pozīcijā 8535     - ievērojot iepriekšminēto
              vai 8536, ieskaitot 90. nodaļā      ierobežojumu, visu izmantoto
              minētos instrumentus vai            pozīcijas 8538 materiālu
              ierīces un ciparvadības             vērtība nepārsniedz 10 % no
              aparātus, izņemot komutācijas       izstrādājuma ražotāja cenas
              aparātus, kas iekļauti pozīcijā
              8517:
 ex 8541      Diodes, tranzistori un citas      Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              līdzīgas pusvadītāju ierīces;                                          materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              izņemot tādas, kas nav                                                 25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
              ieslēgtas mikroshēmā                                                   cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 8542      Elektroniskās integrālshēmas
              un mikroshēmas:
 ---pagebreak--- L 169/592       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
              - monolītās integrālās ciparu     Ražošana, kurā:                       Ražošana, kurā visu izmantoto
                shēmas                                                                materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
                                                                                      25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                      cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - ievērojot iepriekšminēto
                                                  ierobežojumu, visu izmantoto
                                                  pozīcijas 8541 un 8542
                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  10 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas
                                                vai
                                                difūzija, kurā integrālās shēmas
                                                tiek veidotas uz pusvadītāja
                                                substrāta, selektīvi ievadot
                                                vajadzīgo leģējošo piedevu,
                                                samontētas vai nesamontētas
                                                un/vai testētas vai netestētas
                                                valstīs, kas nav minētas 3. un
                                                4. pantā
              - daudzkristālu integrālās        Ražošana, kurā visu izmantoto
                shēmas, kas ir iekārtu vai      materiālu vērtība nepārsniedz 40
                aparātu sastāvdaļas, kas šajā   % no izstrādājuma ražotāja
                nodaļā citur nav minētas vai    cenas.
                iekļautas
              - citādi                          Ražošana, kurā:                       Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                      materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
                                                                                      25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                      cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - ievērojot iepriekšminēto
                                                  ierobežojumu, visu izmantoto
                                                  pozīcijas 8541 un 8542
                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  10 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/593
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 8544         Izolēti vadi (tai skaitā emaljēti  Ražošana, kurā visu izmantoto
              vai anodēti), kabeļi (ieskaitot    materiālu vērtība nepārsniedz 40
              koaksiālos kabeļus) un citi        % no izstrādājuma ražotāja
              izolēti elektrības vadītāji ar vai cenas.
              bez savienotājiem; optiskās
              šķiedras kabeļi, kas izgatavoti
              no atsevišķām šķiedrām
              aizsargapvalkos, samontēti vai
              nesamontēti ar elektrības
              vadītājiem, vai ar
              kabeļuzmavām vai bez tām
 8545         Ogles elektrodi, ogles sukas,      Ražošana, kurā visu izmantoto
              loka lampas ogle, ogle             materiālu vērtība nepārsniedz 40
              baterijām un citādi                % no izstrādājuma ražotāja
              elektrotehnikā lietojamie          cenas.
              izstrādājumi no grafīta vai
              citiem oglekļa veidiem, ar
              metālu vai bez tā, kas paredzēti
              izmantošanai elektrotehnikā
 8546         Elektroizolatori no jebkura        Ražošana, kurā visu izmantoto
              materiāla                          materiālu vērtība nepārsniedz 40
                                                 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas.
 8547         Vienīgi no izolācijas materiāla    Ražošana, kurā visu izmantoto
              izgatavoti elektrisko mašīnu,      materiālu vērtība nepārsniedz 40
              ierīču un iekārtu izolācijas       % no izstrādājuma ražotāja
              piederumi, neskaitot montāžai      cenas.
              paredzētās metāla daļas
              (piemēram, vītņotas ligzdas),
              izņemot izolatorus, kas iekļauti
              pozīcijā 8546; ar izolācijas
              materiālu apvilkta parastā
              metāla elektroizolācijas
              caurules un to
              savienotājelementi
 ---pagebreak--- L 169/594       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                    (2)                                             (3) vai (4)
8548          - pirmelementu, pirmbateriju,     Ražošana, kurā visu izmantoto
              un elektrisko akumulatoru         materiālu vērtība nepārsniedz
              atkritumi un lūžņi; nolietoti     40 % no izstrādājuma ražotāja
              pirmelementi, nolietotas          cenas.
              pirmbaterijas un nolietoti
              elektriskie akumulatori;
              elektroiekārtu daļas un
              piederumi, kas citur šajā grupā
              nav minēti
              - elektroniskās mikroshēmas       Ražošana, kurā:
                                                visu izmantoto materiālu vērtība
                                                nepārsniedz 40 % no
                                                izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - ievērojot iepriekšminēto
                                                ierobežojumu, visu izmantoto
                                                pozīcijas 8541 un 8542
                                                materiālu vērtība nepārsniedz
                                                10 % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas
ex 86. nodaļa Dzelzceļa vai tramvaju            Ražošana, kurā visu izmantoto
              lokomotīves, ritošais sastāvs     materiālu vērtība nepārsniedz 40
              un to daļas; dzelzceļa vai        % no izstrādājuma ražotāja
              tramvaju ceļa aprīkojums un tā    cenas.
              daļas; visu veidu mehāniskās
              (ieskaitot elektromehāniskās)
              satiksmes signalizācijas
              iekārtas; izņemot:
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/595
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 8608          Dzelzceļa vai tramvaju ceļa        Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
               aprīkojums un tā detaļas;                                               materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
               mehāniskās (ieskaitot                                                   30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
               elektromehāniskās)                                                      cenas.
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
               signalizācijas iekārtas, iekārtas
               kustības drošības vai vadības      - kurā visu izmantoto materiālu
               nodrošināšanai uz dzelzceļa,         vērtība nepārsniedz 40 % no
               tramvaju ceļiem, autoceļiem,         izstrādājuma ražotāja cenas
               iekšējiem ūdensceļiem,
               stāvvietās, ostās vai lidlaukos;
               to daļas
 ex 87. nodaļa Transportlīdzekļi, izņemot         Ražošana, kurā visu izmantoto
               dzelzceļa vai tramvaju ritošo      materiālu vērtība nepārsniedz 40
               sastāvu, un to daļas un            % no izstrādājuma ražotāja
               piederumi; izņemot:                cenas.
 8709          Ar celšanas un takelāžas           Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
               ierīcēm neaprīkoti kravas                                               materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
               transportētāji ar piedziņu,                                             30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
               kādus izmanto rūpnīcās,                                                 cenas.
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
               noliktavās, ostās vai lidostās
               kravu pārvadāšanai nelielos        - kurā visu izmantoto materiālu
               attālumos; vilcēji, kādus            vērtība nepārsniedz 40 % no
               izmanto uz dzelzceļa staciju         izstrādājuma ražotāja cenas
               peroniem; iepriekšminēto
               transportlīdzekļu detaļas
 8710          Tanki un citas pašgājējas          Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
               kaujas bruņumašīnas, ar                                                 materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
               bruņojumu vai bez tā, to                                                30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
               detaļas un piederumi                                                    cenas.
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
                                                  - kurā visu izmantoto materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/596       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
8711          Motocikli (ieskaitot mopēdus)
              un motovelosipēdi, arī ar
              blakusvāģi; blakusvāģi :
              - ar iekšdedzes virzuļmotoru,
                kura cilindra tilpums:
              -- nepārsniedz 50 cm3             Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                     materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
                                                                                     20 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                     cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtība
                                                  nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtību
              -- pārsniedz 50 cm3               Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                     materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
                                                                                     25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                     cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtība
                                                  nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtību
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/597
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
              - citādi                          Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                     materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - visu izmantoto materiālu
                                                                                     30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                     cenas.
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtība
                                                  nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                  izcelsmes materiālu vērtību
 ex 8712      Divriteņi bez lodīšu gultņiem     Ražošana no materiāliem, kuri        Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                nav klasificēti pozīcijā 8714        materiālu vērtība nepārsniedz
                                                                                     30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                     cenas.
 8715         Bērnu ratiņi un to daļas          Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                     materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                                                     30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                                     cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 8716         Piekabes un puspiekabes;          Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              citādi transporta līdzekļi bez                                         materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              mehāniskās piedziņas; to daļas                                         30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                                     cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- L 169/598      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
ex 88. nodaļa Gaisa kuģi, kosmosa kuģi un to    Ražošana no jebkurā pozīcijā,        Ražošana, kurā visu izmantoto
              detaļas; izņemot:                 izņemot paša izstrādājuma            materiālu vērtība nepārsniedz
                                                pozīciju, iekļautajiem               40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                materiāliem                          cenas.
ex 8804       Rotējošie izpletņi                Ražošana no jebkuras pozīcijas       Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                materiāliem, ieskaitot citus         materiālu vērtība nepārsniedz
                                                pozīcijas 8804 materiālus            40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                     cenas.
8805          Aparatūra un ierīces lidaparātu   Ražošana no jebkurā pozīcijā,        Ražošana, kurā visu izmantoto
              pacelšanai; bremzēšanas un        izņemot paša izstrādājuma            materiālu vērtība nepārsniedz
              tamlīdzīgas ierīces lidaparātu    pozīciju, iekļautajiem               30 % no izstrādājuma ražotāja
              nosēdināšanai uz klāja; lidotāju  materiāliem                          cenas.
              sauszemes trenažieri; iepriekš
              minēto izstrādājumu daļas
89. nodaļa    Kuģi, laivas un peldošas būves    Ražošana no jebkurā pozīcijā         Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                iekļautajiem materiāliem.            materiālu vērtība nepārsniedz
                                                Tomēr nevar izmantot korpusus        40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                no pozīcijas 8906                    cenas.
ex 90. nodaļa Optiskās ierīces un aparatūra,    Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              foto un kino ierīces un                                                materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              aparatūra, mērierīces un                                               30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
              kontrolierīces un aparatūra,                                           cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
              precīzijas instrumenti un
              iekārtas, medicīnas un            - kurā visu izmantoto materiālu
              ķirurģiski instrumenti un           vērtība nepārsniedz 40 % no
              aparatūra; to daļas un              izstrādājuma ražotāja cenas
              piederumi; izņemot:
9001          Optiskās šķiedras un optisko      Ražošana, kurā visu izmantoto
              šķiedru kūļi; optiskās šķiedras   materiālu vērtība nepārsniedz 40
              kabeļi, izņemot tos, kas          % no izstrādājuma ražotāja
              iekļauti pozīcijā 8544; loksnes   cenas.
              un plātnes no polarizācijas
              materiāla; lēcas (ieskaitot
              kontaktlēcas), prizmas, spoguļi
              un citi optiskie elementi no
              dažādiem materiāliem,
              nesamontēti, izņemot šādus
              elementus no optiski
              neapstrādāta stikla
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/599
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
 9002         Lēcas, prizmas, spoguļi un citi    Ražošana, kurā visu izmantoto
              optiskie elementi no jebkura       materiālu vērtība nepārsniedz 40
              materiāla, iestiprināti, ja tie ir % no izstrādājuma ražotāja
              instrumentu vai ierīču daļas vai   cenas.
              piederumi, izņemot
              tamlīdzīgus elementus no
              optiski neapstrādāta stikla
 9004         Brilles, aizsargbrilles un         Ražošana, kurā visu izmantoto
              tamlīdzīgi koriģējoši,             materiālu vērtība nepārsniedz
              aizsargājoši vai citādi            40% no izstrādājuma ražotāja
              izstrādājumi                       cenas.
 ex 9005      Binokļi, monokļi, pārējās          Ražošana:                             Ražošana, kurā visu izmantoto
              optiskās caurules un to statīvi,                                         materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              izņemot astronomiskās ierīces                                            30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
              un statīvus                                                              cenas.
                                                   iekļautajiem materiāliem,
                                                 - kurā visu izmantoto materiālu
                                                   vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas; un
                                                 - kurā visu to izmantoto
                                                   nenoteiktas izcelsmes
                                                   materiālu vērtība nepārsniedz
                                                   izlietoto noteiktas izcelsmes
                                                   materiālu vērtību
 ex 9006      Fotokameras (izņemot               Ražošana:                             Ražošana, kurā visu izmantoto
              kinokameras); zibspuldzes,                                               materiālu vērtība nepārsniedz
                                                 - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              izņemot elektriskās                                                      30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                   paša izstrādājuma pozīciju,
              dzirksteļaizdedzes spuldzes                                              cenas.
                                                   iekļautajiem materiāliem,
                                                 - kurā visu izmantoto materiālu
                                                   vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                   izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                 - kurā visu to izmantoto
                                                   nenoteiktas izcelsmes
                                                   materiālu vērtība nepārsniedz
                                                   izlietoto noteiktas izcelsmes
                                                   materiālu vērtību
 ---pagebreak--- L 169/600      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                    (2)                                              (3) vai (4)
9007          Kinokameras un kinoprojektori     Ražošana:                             Ražošana, kurā visu izmantoto
              ar skaņas ierakstīšanas vai                                             materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              atskaņošanas iekārtām vai bez                                           30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
              tām                                                                     cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem,
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - kurā visu to izmantoto
                                                  nenoteiktas izcelsmes
                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  izlietoto noteiktas izcelsmes
                                                  materiālu vērtību
9011          Kombinēti optiskie                Ražošana:                             Ražošana, kurā visu izmantoto
              mikroskopi, ieskaitot                                                   materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              mikroskopus mikrofotogrāfijai,                                          30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
              mikrofilmēšanai vai                                                     cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem,
              mikroprojicēšanai
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                - kurā visu to izmantoto
                                                  nenoteiktas izcelsmes
                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  izlietoto noteiktas izcelsmes
                                                  materiālu vērtību
ex 9014       Citādi navigācijas instrumenti    Ražošana, kurā visu izmantoto
              un ierīces                        materiālu vērtība nepārsniedz 40
                                                % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/601
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts              Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                      nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
 9015         Kartogrāfijas (ieskaitot            Ražošana, kurā visu izmantoto
              fotogrammetriju),                   materiālu vērtība nepārsniedz 40
              hidrogrāfijas, okeanogrāfijas,      % no izstrādājuma ražotāja
              hidroloģijas, meteoroloģijas        cenas.
              vai ģeofizikas ierīces un
              instrumenti, izņemot
              kompasus; tālmēri
 9016         Svari ar 0,05 g vai lielāku         Ražošana, kurā visu izmantoto
              jutību, ar atsvariem vai bez        materiālu vērtība nepārsniedz 40
              tiem:                               % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas.
 9017         Rasēšanas, iezīmēšanas vai          Ražošana, kurā visu izmantoto
              skaitļošanas instrumenti un         materiālu vērtība nepārsniedz 40
              ierīces (piemēram, rasēšanas        % no izstrādājuma ražotāja
              mašīnas, pantogrāfi,                cenas.
              transportētāji, rasetnes,
              logaritmiskie lineāli, diska
              kalkulatori u. c.); rokas
              instrumenti lineāro izmēru
              mērīšanai (piemēram, mērlatas,
              mērlentes, mikrometri, kalibri),
              kas citur šajā nodaļā nav minēti
 9018         Medicīnas, ķirurģijas,
              zobārstniecības vai
              veterinārijas instrumenti un
              ierīces, ieskaitot scintigrāfijas
              aparatūru, citāda elektriskā
              medicīnas aparatūra un ierīces
              redzes pārbaudei:
 ---pagebreak--- L 169/602       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
              - stomatoloģiskie krēsli ar       Ražošana no jebkuras pozīcijas       Ražošana, kurā visu izmantoto
                attiecīgām ierīcēm un           materiāliem, ieskaitot citus         materiālu vērtība nepārsniedz
                spļaujamtrauki                  pozīcijas 9018 materiālus            40 % no izstrādājuma ražotāja
                                                                                     cenas.
              - citādi                          Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                     materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                                                     25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                                     cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
9019          Mehanoterapijas ierīces;          Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              masāžas aparāti; psiholoģisko                                          materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              testu aparatūra                                                        25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
              profesionalitātes noteikšanai;                                         cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
              ozona terapijas, skābekļa
              terapijas, aerosolterapijas,      - kurā visu izmantoto materiālu
              mākslīgās elpināšanas               vērtība nepārsniedz 40 % no
              aparatūra vai citāda                izstrādājuma ražotāja cenas
              ārstnieciskā aparatūra
              elpošanas ceļu ārstēšanai
9020          Citādi elpošanas aparāti un       Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              gāzmaskas, izņemot                                                     materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              aizsargmaskas bez                                                      25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
              mehāniskām detaļām un                                                  cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
              maināmiem filtriem
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/603
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 9024         Mašīnas un ierīces materiālu       Ražošana, kurā visu izmantoto
              (piemēram, metālu, koksnes,        materiālu vērtība nepārsniedz 40
              tekstilmateriālu, papīra,          % no izstrādājuma ražotāja
              plastmasu) cietības, stiprības,    cenas.
              saspiežamības, elastības vai
              citu mehānisko īpašību
              pārbaudei
 9025         Hidrometri un tamlīdzīgas          Ražošana, kurā visu izmantoto
              šķidrumā iegremdējamas             materiālu vērtība nepārsniedz 40
              ierīces, termometri, pirometri,    % no izstrādājuma ražotāja
              barometri, higrometri un           cenas.
              psihrometri, ar reģistrācijas
              kontrolierīcēm vai bez tām, kā
              arī jebkuras šo ierīču
              kombinācijas
 9026         Ierīces un aparatūra šķidrumu      Ražošana, kurā visu izmantoto
              vai gāzu patēriņa, līmeņa,         materiālu vērtība nepārsniedz 40
              spiediena vai citu mainīgo         % no izstrādājuma ražotāja
              lielumu mērīšanai vai kontrolei    cenas.
              (piemēram, patēriņa mērītāji,
              līmeņa rādītāji, manometri,
              siltuma skaitītāji), izņemot
              instrumentus un aparatūru, kas
              iekļauti pozīcijā 9014, 9015,
              9028 vai 9032
 ---pagebreak--- L 169/604       LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts              Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                               (3) vai (4)
9027          Fizikālās vai ķīmiskās analīzes      Ražošana, kurā visu izmantoto
              ierīces un aparatūra                 materiālu vērtība nepārsniedz 40
              (piemēram, polarimetri,              % no izstrādājuma ražotāja
              refraktometri, spektrometri,         cenas.
              gāzes vai dūmu analizatori);
              ierīces un aparatūra
              viskozitātes, porainības,
              izplešanās, virsmas spraiguma
              u. tml. mērīšanai vai kontrolei;
              ierīces un aparatūra siltuma,
              skaņas vai apgaismojuma
              mērīšanai vai kontrolei
              (ieskaitot eksponometrus);
              mikrotomi
9028          Saražotās vai patērējamās
              gāzes, šķidruma vai elektrības
              skaitītāji, ieskaitot attiecīgos
              kalibrējošos skaitītājus:
              - detaļas un piederumi               Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                   materiālu vērtība nepārsniedz 40
                                                   % no izstrādājuma ražotāja
                                                   cenas.
              - citādi                             Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                        materiālu vērtība nepārsniedz
                                                   - visu izmantoto materiālu
                                                                                        30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                     vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                        cenas.
                                                     izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                                   - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                     izcelsmes materiālu vērtība
                                                     nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                     izcelsmes materiālu vērtību
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/605
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 9029         Apgriezienu mērītāji, ieguves      Ražošana, kurā visu izmantoto
              mērītāji, taksometri,              materiālu vērtība nepārsniedz 40
              hodometri, pedometri un            % no izstrādājuma ražotāja
              tamlīdzīgas ierīces; spidometri    cenas.
              un tahometri, izņemot tos, kas
              iekļauti pozīcijā 9014 vai
              9015; stroboskopi
 9030         Osciloskopi, spektrometri un       Ražošana, kurā visu izmantoto
              citi instrumenti un aparāti        materiālu vērtība nepārsniedz 40
              elektrisko lielumu mērīšanai       % no izstrādājuma ražotāja
              vai kontrolei, izņemot pozīcijas   cenas.
              9028 ierīces; ierīces un
              aparatūra α, β, γ, rentgena,
              kosmiskā vai cita jonizējošā
              starojuma mērīšanai vai
              konstatēšanai
 9031         Mērīšanas vai kontroles            Ražošana, kurā visu izmantoto
              ierīces, palīgierīces un iekārtas, materiālu vērtība nepārsniedz 40
              kas citur šajā nodaļā nav          % no izstrādājuma ražotāja
              minētas vai iekļautas;             cenas.
              profilprojektori
 9032         Automātiskās regulēšanas vai       Ražošana, kurā visu izmantoto
              vadības ierīces un aparatūra       materiālu vērtība nepārsniedz 40
                                                 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 cenas.
 9033         90. nodaļā minēto mašīnu,          Ražošana, kurā visu izmantoto
              ierīču, instrumentu vai            materiālu vērtība nepārsniedz
              aparatūras daļas un piederumi      40 % no izstrādājuma ražotāja
              (kas citur šajā nodaļā nav         cenas.
              minēti vai ietverti
 ---pagebreak--- L 169/606      LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
  HS pozīcija      Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                   nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                    (2)                                            (3) vai (4)
ex 91. nodaļa Pulksteņi un to detaļas;         Ražošana, kurā visu izmantoto
              izņemot:                         materiālu vērtība nepārsniedz
                                               40 % no izstrādājuma ražotāja
                                               cenas.
9105          Citādi pulksteņi                 Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                                                    materiālu vērtība nepārsniedz
                                               - visu izmantoto materiālu
                                                                                    30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                    cenas.
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                               - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                 izcelsmes materiālu vērtība
                                                 nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                 izcelsmes materiālu vērtību
9109          Pulksteņmehānismi,               Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              sakomplektēti un samontēti                                            materiālu vērtība nepārsniedz
                                               - visu izmantoto materiālu
                                                                                    30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                                                    cenas.
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas, un
                                               - visu to izmantoto nenoteiktas
                                                 izcelsmes materiālu vērtība
                                                 nepārsniedz izlietoto noteiktas
                                                 izcelsmes materiālu vērtību
9110          Nesamontēti vai daļēji           Ražošana, kurā:                      Ražošana, kurā visu izmantoto
              samontēti nokomplektēti                                               materiālu vērtība nepārsniedz
                                               - visu izmantoto materiālu
              pulksteņu mehānismi                                                   30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                 vērtība nepārsniedz 40 % no
              (mehānismu komplekti);                                                cenas.
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas, un
              samontēti nenokomplektēti
              pulksteņu mehānismi;             - ievērojot iepriekšminēto
              pulksteņu vai rokas pulksteņu      ierobežojumu, visu izmantoto
              mehānismu sagataves                pozīcijas 9114 materiālu
                                                 vērtība nepārsniedz 10 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/607
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                    (2)                                            (3) vai (4)
 9111         Rokas pulksteņu korpusi, to       Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              daļas                                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
                                                                                     30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
                                                                                     cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 9112         Korpusi fiksētiem pulksteņiem     Ražošana:                            Ražošana, kurā visu izmantoto
              un tamlīdzīgi korpusi citiem                                           materiālu vērtība nepārsniedz
                                                - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              šās nodaļas izstrādājumiem un                                          30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  paša izstrādājuma pozīciju,
              to daļas                                                               cenas.
                                                  iekļautajiem materiāliem, un
                                                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                  vērtība nepārsniedz 40 % no
                                                  izstrādājuma ražotāja cenas
 9113         Rokas pulksteņu siksniņas,
              lentas un aproces, kā arī to
              daļas:
              - no parastā metāla ar vai bez    Ražošana, kurā visu izmantoto
                plakēšanas vai pārklāšanas ar   materiālu vērtība nepārsniedz 40
                dārgmetāliem                    % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
              - citādi                          Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                materiālu vērtība nepārsniedz
                                                50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
 92. nodaļa   Mūzikas instrumenti, to daļas     Ražošana, kurā visu izmantoto
              un piederumi                      materiālu vērtība nepārsniedz 40
                                                % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
 ---pagebreak--- L 169/608      LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts           Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                     nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
93. nodaļa    Ieroči un munīcija; to detaļas    Ražošana, kurā visu izmantoto
              un piederumi                      materiālu vērtība nepārsniedz
                                                50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                cenas.
ex 94. nodaļa Mēbeles; gultas piederumi,        Ražošana no jebkurā pozīcijā,         Ražošana, kurā visu izmantoto
              matrači, matraču pamati,          izņemot paša izstrādājuma             materiālu vērtība nepārsniedz
              polsterējumi un tamlīdzīgi        pozīciju, iekļautajiem                40 % no izstrādājuma ražotāja
              pildīti mājas aprīkojuma          materiāliem                           cenas.
              izstrādājumi; lampas un
              apgaismes piederumi, kas citur
              nav minēti un iekļauti;
              izgaismotas izkārtnes, tablo un
              tamlīdzīgi izstrādājumi;
              saliekamās būvkonstrukcijas;
              izņemot:
ex 9401 un    Mēbeles no parastajiem            Ražošana no jebkurā pozīcijā,         Ražošana, kurā visu izmantoto
ex 9403       metāliem, kas satur               izņemot paša izstrādājuma             materiālu vērtība nepārsniedz
              nepolsterētu kokvilnas            pozīciju, iekļautajiem                40 % no izstrādājuma ražotāja
              audumu, kam svars ir 300 g/m2     materiāliem                           cenas.
              vai mazāks
                                                vai
                                                ražošana no kokvilnas auduma,
                                                kas jau sagatavots lietošanai ar
                                                pozīcijā 9401 vai 9403
                                                ietvertajiem izstrādājumiem, ar
                                                noteikumu, ka:
                                                - auduma vērtība nepārsniedz
                                                  25 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas, un
                                                - visi pārējie izmantotie
                                                  materiāli jau ir noteiktas
                                                  izcelsmes materiāli un
                                                  klasificēti jebkurā pozīcijā,
                                                  izņemot pozīciju 9401 vai
                                                  9403
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                     Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/609
  HS pozīcija        Izstrādājuma apraksts            Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                             (3) vai (4)
 9405          Lampas un apgaismes                Ražošana, kurā visu izmantoto
               piederumi, ieskaitot               materiālu vērtība nepārsniedz
               prožektorus, starmešus un to       50 % no izstrādājuma ražotāja
               detaļas, kas nav minētas un        cenas.
               iekļautas citur; apgaismotas
               zīmes, izkārtnes un līdzīgi
               izstrādājumi, kuros atrodas
               pastāvīgs fiksēts gaismas
               avots, to detaļas, kas nav
               minētas vai ietvertas citur
 9406          Saliekamās būvkonstrukcijas        Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  50 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas.
 ex 95. nodaļa Rotaļlietas, spēles un sporta      Ražošana no jebkurā pozīcijā,
               piederumi; to daļas un             izņemot paša izstrādājuma
               piederumi; izņemot:                pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 ex 9503       Pārējās rotaļlietas; samazināti    Ražošana:
               modeļi (mērogā) un tamlīdzīgi
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
               izklaidei paredzēti modeļi,
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
               kustīgi vai nekustīgi; visu
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
               veidu mozaīkmīklas
               (saliekamie attēli)                - kurā visu izmantoto materiālu
                                                    vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                    izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 9506       Golfa nūjas un to daļas            Ražošana no jebkurā pozīcijā
                                                  iekļautajiem materiāliem.
                                                  Tomēr golfa nūju uzgaļu
                                                  pagatavošanai var izmantot rupji
                                                  aptēstus blokus
 ---pagebreak--- L 169/610       LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             30.6.2008
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts          Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                    nodrošina izcelsmes statusu
      (1)                     (2)                                            (3) vai (4)
ex 96. nodaļa Dažādi izstrādājumi; izņemot:    Ražošana no jebkurā pozīcijā,
                                               izņemot paša izstrādājuma
                                               pozīciju, iekļautajiem
                                               materiāliem
ex 9601 un    No dzīvnieku, augu vai           Ražošana no attiecīgajiem
ex 9602       minerālu izcelsmes               "apstrādātiem" materiāliem, kas
              materiāliem grieztie             klasificēti vienā pozīcijā ar
              izstrādājumi                     izstrādājumu
ex 9603       Slotas un sukas (izņemot zaru    Ražošana, kurā visu izmantoto
              slotas un līdzīgus               materiālu vērtība nepārsniedz
              izstrādājumus un no caunu vai    50 % no izstrādājuma ražotāja
              vāveru matiem pagatavotās        cenas.
              otas), ar roku darbināmas
              bezmotora mehāniskās ierīces
              grīdas uzkopšanai, krāsošanas
              spilventiņi un ruļļi,
              špakteļlāpstiņas
9605          Ceļojuma komplekti, ko           Katram priekšmetam no
              izmanto personiskai higiēnai,    komplekta jāatbilst
              šūšanai, drēbju vai apavu        noteikumiem, kas uz to
              tīrīšanai                        attiektos, ja nebūtu ietverti
                                               komplektā. Var izmantot arī
                                               izstrādājumus, kas ir nenoteiktas
                                               izcelsmes izstrādājumi, ar
                                               nosacījumu, ka to kopējā vērtība
                                               nepārsniedz 15% no komplekta
                                               ražotāja cenas
9606          Pogas, spiedpogas,               Ražošana:
              spraudpogas, pogu veidnes un
                                               - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              citas šo izstrādājumu daļas;
                                                 paša izstrādājuma pozīciju,
              pogu sagataves
                                                 iekļautajiem materiāliem, un
                                               - kurā visu izmantoto materiālu
                                                 vērtība nepārsniedz 50 % no
                                                 izstrādājuma ražotāja cenas
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV                      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                             L 169/611
  HS pozīcija       Izstrādājuma apraksts             Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas
                                                                       nodrošina izcelsmes statusu
       (1)                     (2)                                              (3) vai (4)
 9608         Lodīšu pildspalvas; rakstāmie       Ražošana no jebkurā pozīcijā
              un marķieri ar filca vai cita       iekļautajiem materiāliem. Var
              poraina materiāla smaili;           izmantot arī spalvas, spalvu
              pildspalvas un tamlīdzīgi           galiņus un citus ar izstrādājumu
              rakstāmpiederumi; kopēšanas         vienā pozīcijā klasificētus
              spalvas; pildzīmuļi ar spiežot      materiālus
              vai skrūvējot izbīdāmu serdi;
              spalvaskāti, zīmuļturi un
              tamlīdzīgas preces; to detaļas
              (arī uzgaļi un piespraudes),
              izņemot tās, kas iekļautas
              pozīcijā 9609:
 9612         Rakstāmmašīnu lentes vai            Ražošana:
              tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas
                                                  - no jebkurā pozīcijā, izņemot
              ar tinti vai citādi apstrādātas
                                                    paša izstrādājuma pozīciju,
              nospiedumu iegūšanai, spolēs,
                                                    iekļautajiem materiāliem, un
              kasetēs vai bez tām;
              zīmogspilveni, ar tinti             - kurā visu izmantoto materiālu
              piesūcināti vai nepiesūcināti,        vērtība nepārsniedz 50 % no
              kārbiņās vai bez tām                  izstrādājuma ražotāja cenas
 ex 9613      Šķiltavas ar pjezoaizdedzi          Ražošana, kurā visu izmantoto
                                                  pozīcijā 9613 klasificēto
                                                  materiālu vērtība nepārsniedz
                                                  30 % no izstrādājuma ražotāja
                                                  cenas
 ex 9614      Pīpes un pīpju kausiņi              Ražošana no rupji apstrādātām
                                                  sagatavēm
 97. nodaļa   Mākslas darbi, kolekciju            Ražošana no jebkurā pozīcijā,
              priekšmeti un senlietas             izņemot paša izstrādājuma
                                                  pozīciju, iekļautajiem
                                                  materiāliem
 ---pagebreak--- L 169/612         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
                                   2. PROTOKOLA III PIELIKUMS
                          PARAUGS PREČU APRITES APLIECĪBAI EUR 1
                     UN PREČU APRITES APLIECĪBAS EUR 1 PIETEIKUMAM
                                    Norādījumi attiecībā uz veidlapu
1.       Katras veidlapas izmēri ir 210 × 297 mm; atļauta pielaide līdz mīnus 5 mm vai plus 8 mm
no veidlapas garuma. Izmantotajam papīram jābūt baltam, rakstāmpapīra izmērā, bez mehāniskām
koka šķiedrvielām un ar svaru ne mazāku par 25 g/m². Tajā ir iespiests zaļš gijošēts fona raksts, kas
viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus.
2.       Pušu kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašas iespiest veidlapas vai uzticēt tās iespiest
atzītai tipogrāfijai. Pēdējā minētajā gadījumā uz katras veidlapas jābūt norādei par šādu
apstiprinājumu. Uz katras veidlapas jābūt tipogrāfijas nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras
tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī jābūt iespiestam vai ierakstītam kārtas numuram, pēc kura
veidlapu var identificēt.
 ---pagebreak--- 30.6.2008                 LV                                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                                    L 169/613
                                                           PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTS
   1.        Eksportētājs (nosaukums, pilna adrese, valsts)
                                                                                   EUR.1                  Nr.   A 000.000
                                                                                           Pirms veidlapas aizpildīšanas skatīt piezīmes otrā pusē.
                                                                                   2.              Sertifikāts atvieglotai tirdzniecībai starp
                                                                                   .......................................................................................
   3.     Saņēmējs (nosaukums, pilna adrese, valsts) (nav                                                                             un
          obligāts)
                                                                                   .......................................................................................
                                                                                   (ieraksta attiecīgās valstis, valstu vai teritoriju grupas)
                                                                                   4.           Valsts, valstu grupa                     5.          Galamērķa valsts,
                                                                                                vai teritorija, kas                                  valstu grupa vai
                                                                                                uzskatāma par                                        teritorija
                                                                                                izstrādājumu
                                                                                                izcelsmes vietu
   6.        Informācija par transportu (nav obligāta)                             7.              Piezīmes
   8.     preces numurs; marķējumi un numuri; iepakojumu skaits un                                              9.           Bruto masa                  10.             Faktūras
          veids1; preču apraksts                                                                                             (kg) vai cita                               (nav
                                                                                                                             mērvienība                  obligātas)
                                                                                                                             (litri, m³ u.c.)
   11.       MUITAS IESTĀDES VĪZA                                                                  12.             EKSPORTĒTĀJA DEKLARĀCIJA
          Deklarācija apstiprināta                                                                              Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka šeit
                                                                                                                aprakstītās preces atbilst šā sertifikāta
          Eksporta dokuments2                                                                                   izdošanas prasībām.
          Veidlapa…………… Nr...................                                                                   Vieta un datums ………………........................
          ……………………………                                                                                           ..........................................................................
          Muitas iestāde...........................................                                             (Paraksts)
          Izdevēja valsts ………………zīmogs
          ...................................................................
          Vieta un datums ……………......................
          ……............................................................
          (Paraksts)
1
       Ja preces nav iepakotas, attiecīgi jānorāda izstrādājumu skaits vai vārds "neiesaiņoti".
2
       Aizpildīt tikai, ja tas prasīts eksportētājvalsts vai teritorijas noteikumos.
 ---pagebreak--- L 169/614                      LV                              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                   30.6.2008
   13. PĀRBAUDES PIEPRASĪJUMS (kam):                                                     14. PĀRBAUDES IZNĀKUMS
                                                                                         Veiktajā pārbaudē konstatēts, ka šo sertifikātu (1)
                                                                                                         izdevusi norādītā muitas iestāde un
                                                                                                         tajā iekļautā informācija ir pareiza.
                                                                                                         sertifikāts neatbilst autentiskuma un
                                                                                                         pareizuma prasībām (skatīt pievienotās
                                                                                         piezīmes).
   Tiek pieprasīta šā sertifikāta autentiskuma un pareizuma pārbaude.                    .........................................………………………….
                                                                                                                          (vieta un datums)
   ...............................................…………….............................                                              Zīmogs
                                           (vieta un datums)
                                                  Zīmogs                                 ..............................................................…
                                                                                                                         (Paraksts)
   .........................................................……
                                   (Paraksts)
                                                                                         _____________
                                                                                         (1) Vajadzīgo lodziņu atzīmē ar X.
                                                                            PIEZĪMES
1.       Sertifikātos nedrīkst būt dzēsumi vai cits citam pāri pārrakstīti vārdi. Visi grozījumi jāizdara,
         svītrojot nepareizos datus un pievienojot vajadzīgos labojumus. Katru šādu grozījumu ar
         iniciāļiem paraksta persona, kas sertifikātu aizpildījusi, un vizē izdevējas valsts muitas
         iestādes.
2.       Starp sertifikātā ierakstītajām precēm nedrīkst būt atstarpes, un pirms katras preces jābūt
         preces numuram. Tieši zem pēdējās preces jānovelk horizontāla līnija. Jebkura neizmantotā
         vieta jāpārsvītro tā, lai nebūtu iespējami vēlāki papildinājumi.
3.       Preces jāapraksta saskaņā ar tirdzniecības praksi un pietiekami sīki, lai tās būtu
         identificējamas.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                                                          L 169/615
                           PĀRVADĀJUMU SERTIFIKĀTA PIETEIKUMS
   1.  Eksportētājs (nosaukums, pilna adrese, valsts)
                                                             EUR 1 Nr. A 000.000
                                                                      Pirms veidlapas aizpildīšanas skatīt piezīmes otrā pusē.
                                                             2.      Pieteikums sertifikāta saņemšanai, lai izmantotu
                                                                      atvieglotai tirdzniecībai starp
                                                             .......................................................................................
   3.  Saņēmējs (nosaukums, pilna adrese, valsts) (nav                                                             un
       obligāts)                                             .......................................................................................
                                                                             (ieraksta attiecīgās valstis, valstu vai teritoriju grupas)
                                                             4.      Valsts, valstu grupa vai                            5.      Galamērķa valsts, valstu
                                                                      teritorija, kas                                            grupa vai teritorija
                                                                      uzskatāma par
                                                                      izstrādājumu izcelsmes
                                                                      vietu
   6.  Informācija par transportu (nav obligāta)             7.       Piezīmes
   8.  Preces numurs; Marķējumi un numuri; Iepakojumu skaits un veids 1                          9.       Bruto masa                       10. Faktūras
       Preču apraksts                                                                                     (kg) vai cita                             (nav obligātas)
                                                                                                          mērvienība
                                                                                                          (litri, m³ u.c.)
1
       Ja preces nav iepakotas, attiecīgi jānorāda izstrādājumu skaits vai vārds "neiesaiņoti".
 ---pagebreak--- L 169/616           LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                         30.6.2008
                                     EKSPORTĒTĀJA DEKLARĀCIJA
Es, apakšā parakstījies lapas otrā pusē aprakstīto preču eksportētājs,
APLIECINU, ka preces atbilst pievienotā sertifikāta izdošanai vajadzīgajiem nosacījumiem,
NORĀDU UZ šādiem apstākļiem, kas nodrošina šo preču atbilstību iepriekš minētajiem nosacījumiem:
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
IESNIEDZU šādus apstiprinošus dokumentus1:
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………
APŅEMOS pēc attiecīgo iestāžu pieprasījuma iesniegt visus apstiprinošos pierādījumus, kurus šīs iestādes
var pieprasīt, lai izdotu pievienoto sertifikātu, un apņemos vajadzības gadījumā piekrist jebkurai manu
uzskaites dokumentu pārbaudei vai iepriekš minēto preču ražošanas procesu pārbaudei, ko veic minētās
iestādes,
LŪDZU izdot pievienoto sertifikātu attiecībā uz šīm precēm.
                                                              ……………………………………………………..
                                                                                              (vieta un datums)
                                                                            ……………………………………….
                                                                                                      (Paraksts)
1
       Piemērs: importēšanas dokumenti, pārvadājumu sertifikāti, faktūras, ražotāja deklarācijas u.c.,
       kas attiecas uz ražošanā izmantotajiem izstrādājumiem vai precēm, kas tiek reimportētas tai
       pašā valstī.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/617
                                  2. PROTOKOLA IV PIELIKUMS
                              FAKTŪRAS DEKLARĀCIJAS TEKSTS
Faktūras deklarācija, kuras teksts ir norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm.
Zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
                                         Teksts bulgāru valodā
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1))
декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ….(2) преференциален
произход.
                                          Teksts spāņu valodā
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ...(1))
declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial
...(2).
                                           Teksts čehu valodā
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
 ---pagebreak--- L 169/618           LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
                                            Teksts dāņu valodā
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.
...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).
                                            Teksts vācu valodā
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.
                                          Teksts igauņu valodā
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et
need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
                                           Teksts grieķu valodā
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ.
...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής
καταγωγής ...(2).
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       L 169/619
                                           Teksts angļu valodā
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares
that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.
                                           Teksts franču valodā
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare
que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle ...(2).
                                            Teksts itāļu valodā
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1))
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).
                                          Teksts latviešu valodā
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka,
izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2).
                                         Teksts lietuviešu valodā
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad,
jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.
 ---pagebreak--- L 169/620          LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
                                           Teksts ungāru valodā
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő
jelzés hianyában az áruk preferenciális …(2) származásúak.
                                          Teksts maltiešu valodā
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini
preferenzjali …(2).
                                         Teksts holandiešu valodā
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)),
verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
... oorsprong zijn (2).
                                             Teksts poļu valodā
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje,
że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.
                                          Teksts portugāļu valodā
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de
origem preferencial ...(2).
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       L 169/621
                                           Teksts rumāņu valodā
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferenţială …(2).
                                           Teksts slovāku valodā
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).
                                           Teksts slovēņu valodā
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da,
razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.
                                            Teksts somu valodā
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet
ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
                                           Teksts zviedru valodā
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).
 ---pagebreak--- L 169/622           LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
                              Versija Bosnijas un Hercegovinas oficiālajā valodā
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1)) izjavljuje da
su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi…………(2) preferencijalnog porijekla.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1)) izjavljuje da
su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi…………(2) preferencijalnog podrijetla.
Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр………...(1))
изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви прoизвoди …………(2)
преференциjалнoг пoриjeклa.……..
        …………………………………………………………….......................................... (3)
                                                   (Vieta un datums)
        ...……………………………………………………………………........................... (4)
             (Eksportētāja paraksts, turklāt saprotami jāieraksta tās personas vārds, kas paraksta deklarāciju)
__________________________________
(1)
           Ja faktūras deklarāciju sagatavo atzīts eksportētājs, šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja
           atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nesagatavo atzīts eksportētājs, norādi iekavās
           neņem vērā vai paredzēto vietu atstāj tukšu.
(2)
           Ir jānorāda izstrādājumu izcelsme. Ja faktūras deklarācija pilnībā vai daļēji attiecas uz
           izstrādājumiem ar izcelsmi Seūtā vai Meliļā, eksportētājam deklarācijas dokumentā skaidri
           ir jānorāda uz tām, izmantojot simbolu "CM".
(3)
           Šīs norādes var neņemt vērā, ja attiecīgā informācija ir pašā dokumentā.
(4)
           Gadījumos, kad eksportētāja paraksts nav vajadzīgs, atbrīvojums no tā nozīmē, ka arī
           parakstītāja vārds nav jāraksta.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/623
                                  2. PROTOKOLA V PIELIKUMS
                              IZSTRĀDĀJUMI, KAS NAV IEKĻAUTI
                        3. UN 4. PANTĀ PAREDZĒTAJĀ KUMULĀCIJĀ
        KN kods                                         Apraksts
      1704 90 99   Citi cukura konditorejas izstrādājumi, kas nesatur kakao.
      1806 10 30   Šokolāde un citi pārtikas izstrādājumi ar kakao piedevu
                   - kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju piedevu:
      1806 10 90   - - kas satur 65 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % saharozes (ieskaitot
                   invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā
                   saharoze
                   - - kas satur 80 % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts
                   kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze
      1806 20 95   - citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz
                   2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā
                   konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg:
                   - - citādi
                   - - - citādi
      1901 90 99   Iesala ekstrakts, pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja
                   maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi
                   attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti
                   vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīcijas 0401–0404 precēm,
                   kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara
                   kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur
                   - citādi
                   - - citādi (izņemot iesala ekstraktu)
                   - - - citādi
 ---pagebreak--- L 169/624       LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
        KN kods                                           Apraksts
      2101 12 98   Citi izstrādājumi uz kafijas bāzes
      2101 20 98   Citi izstrādājumi uz tējas vai mates bāzes
      2106 90 59
      2106 90 98   Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur:
                   - citādi (izņemot proteīna koncentrātus un strukturētas olbaltumvielas)
                   - - citādi
                   - - - citādi
      3302 10 29   Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus) uz vienas
                   vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas;
                   citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā:
                   - izmantošanai pārtikas vai dzērienu rūpniecībā:
                   - - izmantošanai dzērienu rūpniecībā:
                   - - - izstrādājumi, kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam
                   dzērienam:
                   - - - - ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju lielāku par 0,5 %
                   - - - - citādi:
                   - - - - - kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai
                   kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % saharozi vai
                   izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti
                   - - - - - citādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/625
                                      KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
                                     PAR ANDORAS FIRSTISTI
1.     Andoras Firstistes izcelsmes izstrādājumus, kas atbilst harmonizētās sistēmas 25. līdz
       97. nodaļā minētajiem, Bosnija un Hercegovina uzskata par Kopienas izcelsmes
       izstrādājumiem šā nolīguma nozīmē.
2.     Šā nolīguma 2. protokolu mutatis mutandis piemēro, lai noteiktu iepriekš minēto izstrādājumu
       izcelsmes statusu.
                                      KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
                                 PAR SANMARĪNO REPUBLIKU
1.     Bosnija un Hercegovina uzskata Sanmarīno Republikas izcelsmes izstrādājumus par Kopienas
       izcelsmes izstrādājumiem šā nolīguma nozīmē.
2.     Nolīguma 2. protokolu mutatis mutandis piemēro, lai noteiktu iepriekš minēto izstrādājumu
       izcelsmes statusu.
 ---pagebreak--- L 169/626 LV         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
                              3. PROTOKOLS
             PAR VALSTS ATBALSTU TĒRAUDA RŪPNIECĪBAI
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        L 169/627
1.       Puses atzīst, ka Bosnijai un Hercegovinai nekavējoties jārisina tās tērauda nozares struktūras
trūkumi, lai nodrošinātu savas rūpniecības globālo konkurētspēju.
2.       Papildus šā nolīguma 36. panta 1. punkta c) apakšpunktā (SAN 71. panta 1. punkta
c) apakšpunkts) noteiktajām jomām, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no EK līguma 87. panta
piemērošanas tērauda nozarei, tostarp pakārtotajiem tiesību aktiem, tiek veikts atbilstības
novērtējums valsts atbalstam tērauda nozarei saskaņā ar definīciju 1. pielikumā Valstu reģionālā
atbalsta pamatnostādnēs 2007. – 2013. gadam.
3.       Lai piemērotu šā nolīguma 36. panta 1. punkta c) apakšpunkta (SAN 71. panta 1. punkta
c) apakšpunkts) noteikumus attiecībā uz tērauda nozari, Kopiena atzīst, ka piecus gadus pēc šā
nolīguma stāšanās spēkā Bosnija un Hercegovina var izņēmuma kārtā pārstrukturēšanas nolūkā
piešķirt valsts atbalstu tērauda ražošanas uzņēmumiem, kas saskaras ar grūtībām, ja
a)     tā rezultātā pārstrukturēšanas perioda beigās tiek panākta saņēmēju uzņēmumu ilgtermiņa
       dzīvotspēja parastos tirgus apstākļos, un
b)     šāda atbalsta apjoms un intensitāte ir tikai tik liela, cik absolūti nepieciešams, lai atjaunotu
       šādu dzīvotspēju, un atbalstu attiecīgi pakāpeniski samazina;
c)     Bosnija un Hercegovina iesniedz pārstrukturēšanas programmu, kas ir saistīta ar kopējās
       ražošanas jaudas racionalizēšanu, tostarp nefektīvas jaudas slēgšanu. Katrs tēraudu ražojošs
       uzņēmums, kas saņem pārstrukturēšanas atbalstu, pēc iespējas paredz kompensējošus
       pasākumus, kas izlīdzina atbalsta radītos konkurences kropļojumus.
 ---pagebreak--- L 169/628        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
4.      Bosnija un Hercegovina Eiropas Komisijai izvērtēšanai iesniedz Valsts pārstrukturēšanas
programmu un uzņēmējdarbības plānus par katru uzņēmumu, kas saņem pārstrukturēšanas atbalstu,
kuros parādīts, ka iepriekš minētie nosacījumi ir izpildīti.
Uzraugošā iestāde, kas izveidota saskaņā ar šā nolīguma 36. panta 4. punktu (SAN 71. panta
4. punkts), ir novērtējusi individuālos uzņēmējdarbības plānus un apstiprinājusi to atbilstību šā
protokola 3. punktam.
Eiropas Komisija apstiprina, ka Valsts pārstrukturēšanas programma atbilst 3. punkta prasībām.
5.      Eiropas Komisija uzrauga plānu īstenošanu, cieši sadarbojoties ar kompetentajām valsts
iestādēm, jo īpaši ar uzraugošo iestādi, kas izveidota saskaņā ar šā nolīguma 36. panta 4. punktu
(SAN 71. panta 4. punkts).
Ja uzraudzība uzrāda, ka pēc šā nolīguma parakstīšanas datuma piešķirts atbalsts tā saņēmējiem, kas
nav apstiprināts Valsts pārstrukturēšanas programmā, vai jebkāds pārstrukturēšanas atbalsts tērauda
ražošanas uzņēmumiem, kas nav minēts Valsts pārstrukturēšanas programmā, Bosnijas un
Hercegovinas attiecīgā valsts atbalstu uzraugošā iestāde nodrošina, ka šādu atbalstu atmaksā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/629
6.      Pēc pieprasījuma Kopiena sniedz Bosnijai un Hercegovinai tehnisko atbalstu Valsts
pārstrukturēšanas programmas un individuālo uzņēmējdarbības plānu sagatavošanai.
7.      Katra Puse nodrošina pilnīgu pārredzamību attiecībā uz valsts atbalstu. Jo īpaši attiecībā uz
valsts atbalstu, kas piešķirts tērauda ražošanai Bosnijā un Hercegovinā un pārstrukturēšanas un
uzņēmējdarbības plānu īstenošanai, notiek pilnīga un nepārtraukta informācijas apmaiņa.
8.      Pagaidu komiteja uzrauga šā panta 1. līdz 4. punktā noteikto prasību īstenošanu. Šajā nolūkā
Pagaidu komiteja var sagatavot īstenošanas noteikumus.
9.      Ja viena no Pusēm uzskata, ka konkrēta otras Puses rīcība neatbilst šā protokola
noteikumiem, un ka šāda rīcība rada vai draud radīt pirmās Puses interešu aizskārumu vai mantisku
kaitējumu tās pašmāju rūpniecībai, šī Puse var veikt atbilstošus pasākumus pēc apspriedes ar
apakškomiteju konkurences jautājumos vai pēc trīsdesmit darba dienām pēc šādas apspriedes
pieprasīšanas.
 ---pagebreak--- L 169/630 LV          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
                               4. PROTOKOLS
             PAR SAVSTARPĒJU ADMINISTRATĪVU PALĪDZĪBU
                              MUITAS LIETĀS
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/631
                                                 1. PANTS
                                                 Definīcijas
Šajā protokolā:
a)     " tiesību akti muitas jomā " ir jebkuri tiesību akti vai reglamentējoši noteikumi, kas
       piemērojami Pušu teritorijās un kas reglamentē preču importu, eksportu, tranzītu un to
       pakļaušanu jebkuram citam muitas režīmam vai procedūrai, ietverot aizlieguma, ierobežojuma
       un kontroles pasākumus;
b)     "pieprasījuma iesniedzēja iestāde" ir kompetenta administratīva iestāde, kuru šim mērķim
       izraudzījusi viena no Pusēm un kura iesniedz palīdzības pieprasījumu saskaņā ar šo protokolu;
c)     "pieprasījuma saņēmēja iestāde" ir kompetenta administratīva iestāde, kuru šim mērķim
       izraudzījusi viena no Pusēm un kura saņem palīdzības pieprasījumu saskaņā ar šo protokolu;
d)     "personas dati" ir visa informācija, kas attiecas uz identificēto vai identificējamo personu;
e)     " tiesību aktu muitas jomā pārkāpums" ir jebkurš muitas tiesību aktu pārkāpums vai šo tiesību
       aktu pārkāpuma mēģinājums.
 ---pagebreak--- L 169/632         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
                                                2. PANTS
                                             Darbības joma
1.      Puses palīdz viena otrai savas jurisdikcijas jomās tādā veidā un ar tādiem nosacījumiem, kas
izklāstīti šajā protokolā, nodrošinot tiesību aktu muitas jomā pareizu piemērošanu, jo īpaši novēršot,
izmeklējot un apkarojot darbības, kas ir pretrunā ar minētajiem tiesību aktiem.
2.      Šajā protokolā paredzēto palīdzību muitas jautājumos attiecina uz jebkuru Pušu
administratīvu iestādi, kas ir kompetenta šā protokola piemērošanā. Tas neskar noteikumus, kas
reglamentē savstarpējo palīdzību krimināllietās. Tas arī neaptver informāciju, kas iegūta, īstenojot
pilnvaras pēc tiesu iestāžu pieprasījuma, izņemot gadījumus, kad šādas iestādes ir atļāvušas sniegt
šo informāciju.
3.      Šis protokols neparedz palīdzību maksājumu, nodokļu vai sodanaudas atgūšanā.
                                                3. PANTS
                                       Palīdzība pēc pieprasījuma
1.      Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes prasības pieprasījuma saņēmēja iestāde sniedz tai
visu informāciju, kas vajadzīga, lai nodrošinātu tiesību aktu muitas jomā pareizu piemērošanu,
tostarp informāciju par konstatētajām vai plānotajām darbībām, kas ir vai varētu būt pretrunā ar
tiesību aktiem muitas jomā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/633
2.       Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes pieprasījuma saņēmēja iestāde dara tai zināmu:
a)     vai preces, kas eksportētas no vienas Puses teritorijas, ir pienācīgi importētas otras Puses
       teritorijā, vajadzības gadījumā norādot precēm piemēroto muitas procedūru;
b)     vai preces, kas importētas vienas Puses teritorijā, ir pienācīgi eksportētas no otras Puses
       teritorijas, vajadzības gadījumā norādot precēm piemēroto muitas procedūru.
3.       Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes pieprasījuma saņēmēja iestāde saskaņā ar savas valsts
normatīvajiem aktiemveic pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu īpašu uzraudzību:
a)     fiziskām vai juridiskām personām, par kurām ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tās ir vai ir
       bijušas iesaistītas darbībās, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;
b)     vietām, kur tiek vai var tikt izvietotas preces tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti uzskatīt, ka šīs
       preces paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;
c)     precēm, kas tiek vai var tikt transportētas tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti uzskatīt, ka tās
       paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;
d)     transportlīdzekļiem, kas tiek vai var tikt izmantoti tādā veidā, ka tas ļauj pamatoti uzskatīt, ka
       tos paredzēts izmantot darbībām, ar ko pārkāpj tiesību aktus muitas jomā.
 ---pagebreak--- L 169/634         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.6.2008
                                                  4. PANTS
                                             Spontāna palīdzība
Puses pēc pašu iniciatīvas un saskaņā ar saviem normatīvajiem aktiemsniedz viena otrai palīdzību,
ja tās uzskata, ka šāda palīdzība ir vajadzīga pareizai tiesību aktu muitas jomā piemērošanai, jo
īpaši, sniedzot informāciju par:
a)     darbībām, kuras ir vai šķiet esam pretrunā ar tiesību aktiem muitas jomā un kuras varētu skart
       otras Puses intereses;
b)     jauniem līdzekļiem un metodēm, ko izmanto tādām darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus
       muitas jomā;
c)     precēm, par kurām zināms, ka tās saistītas ar darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas
       jomā;
d)     fiziskām vai juridiskām personām, par kurām ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tās ir vai ir
       bijušas iesaistītas darbībās, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā;
e)     transportlīdzekļiem, par ko ir pamatotas aizdomas, ka tos izmantoja, izmanto vai var izmantot
       darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 169/635
                                                  5. PANTS
                                           Nodošana, pieteikums
Pēc pieprasījuma iesniedzējas iestādes prasības pieprasījumasaņēmēja iestāde saskaņā ar attiecīgajiem
savas valsts normatīvajiem aktiemveic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai:
a)       piegādātu visus dokumentus vai
b)      paziņotu visus lēmumus,
ko pieņēmusi pieprasījuma iesniedzēja iestāde un kas ietilpst šā protokola darbības jomā, saņēmējam,
kas uzturas vai ir reģistrēts pieprasījuma saņēmējas iestādes teritorijā.
Pieprasījumus par dokumentu pārsūtīšanu vai lēmumu paziņošanu noformē rakstveidā pieprasījuma
saņēmējas iestādes oficiālajā valodā vai valodā, kas šai iestādei ir pieņemama.
                                                  6. PANTS
                                 Palīdzības pieprasījumu forma un saturs
1.      Pieprasījumus saskaņā ar šo protokolu sagatavo rakstveidā. Tiem pievieno dokumentus, kas
vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību pieprasījumam. Ja tas nepieciešams situācijas steidzamības dēļ,
var pieņemt mutvārdu pieprasījumus, tomēr tie tūlīt jāapstiprina rakstveidā.
 ---pagebreak--- L 169/636         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
2.      Saskaņā ar 1. punktu iesniegtajos pieprasījumos ir šāda informācija:
a)    pieprasījuma iesniedzēja iestāde;
b)    pasākums, kuru pieprasa veikt;
c)    pieprasījuma priekšmets un pamatojums;
d)    attiecīgie normatīvie akti un citi juridiski elementi;
e)    cik vien iespējams precīzas un izsmeļošas norādes par fiziskajām un juridiskajām personām,
      kuras ir šīs izmeklēšanas mērķis;
f)    kopsavilkums par attiecīgajiem faktiem un jau veiktajām izmeklēšanām.
3.      Pieprasījumus iesniedz pieprasījuma saņēmējas iestādes oficiālajā valodā vai šai iestādei
pieņemamā valodā. Šī prasība neattiecas uz dokumentiem, ko pievieno pieprasījumam saskaņā ar
1. punktu.
4.      Ja pieprasījums neatbilst šeit izstrādātajām formālajām prasībām, var prasīt tā labošanu vai
papildināšanu; tikmēr var pieprasīt veikt drošības pasākumus.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/637
                                                 7. PANTS
                                           Pieprasījumu izpilde
1.      Lai izpildītu palīdzības pieprasījumu, pieprasījumasaņēmēja iestāde savas kompetences un
pieejamo resursu robežās tā, it kā tā rīkotos pēc savas iniciatīvas vai pēc citu tās pašas Puses iestāžu
pieprasījuma, turpina jau tās rīcībā esošās informācijas sniegšanu, veic pienācīgas izmeklēšanas vai
nodrošina to, ka tās tiks veiktas. Šis noteikums attiecas arī uz jebkuru citu iestādi, kurai saņēmēja
iestāde adresēja pieprasījumu, ja pēdējā pati nevar rīkoties.
2.      Palīdzības pieprasījumus izpilda saskaņā ar pieprasījuma saņēmējas Puses normatīvajiem
aktiem.
3.      Puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras Puses piekrišanu un, ievērojot tās
nosacījumus, var ierasties pieprasījuma saņēmējas iestādes vai atbilstīgi 1. punktam citas attiecīgās
iestādes birojā, lai iegūtu tādu informāciju par darbībām, kas ir vai var būt darbības, ar kurām
pārkāpj tiesību aktus muitas jomā, kura pieprasījuma iesniedzējai iestādei vajadzīga šā protokola
nolūkos.
4.      Puses pienācīgi pilnvarotas amatpersonas ar otras Puses piekrišanu un, ievērojot tās
nosacījumus,var piedalīties izmeklēšanās, ko veic otras Puses teritorijā.
 ---pagebreak--- L 169/638        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        30.6.2008
                                                 8. PANTS
                                     Informācijas sniegšanas veids
1.      Pieprasījuma saņēmēja iestāde pieprasījuma iesniedzējai iestādei pārbaudes rezultātus
paziņo rakstveidā kopā ar attiecīgiem dokumentiem, apliecinātām kopijām u.tml.
2.      Šī informācija var būt elektroniskā formā.
3.      Dokumentu oriģinālus nosūta tikai pēc pieprasījuma tajos gadījumos, kad apliecinātas
kopijas nebūtu pietiekamas. Dokumentu oriģināleksemplārus nodod atpakaļ iespējami īsā laikā.
                                                 9. PANTS
                                Izņēmumi pienākumam sniegt palīdzību
1.      Palīdzību var atteikt vai sniegt tikai tad, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi vai prasības,
gadījumos, kad Puse uzskata, ka palīdzība saskaņā ar šo protokolu:
a)    apdraudētu Bosnijas un Hercegovinas vai tās dalībvalsts suverenitāti, kurai tiek pieprasīts
      sniegt palīdzību saskaņā ar šo protokolu; vai
b)    tā varētu apdraudēt sabiedrisko kārtību, drošību vai citas būtiskas intereses, jo īpaši 10. panta
      2. punktā minētajos gadījumos, vai
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/639
c)     būtu pretrunā rūpnieciskam, komerciālam vai dienesta noslēpumam.
2.      Pieprasījuma saņēmēja iestāde var atlikt palīdzības sniegšanu, ja tā traucētu notiekošai
izmeklēšanai, kriminālvajāšanai vai tiesvedībai. Tādā gadījumā Pieprasījuma saņēmēja iestāde
apspriežas ar Pieprasījuma iesniedzēju iestādi, lai noteiktu, vai palīdzību var sniegt saskaņā ar
tādiem noteikumiem vai nosacījumiem, kādus var izvirzīt Pieprasījuma iesniedzēja iestāde.
3.      Ja pieprasījuma iesniedzēja iestāde lūdz palīdzību, kuru tā pati nespētu sniegt, ja šāda
palīdzība tai tiktu lūgta, savā pieprasījumā tā vērš uz to uzmanību. Pieprasījumasaņēmējai iestādei
jāizlemj, kā atbildēt uz šādu pieprasījumu.
4.      Gadījumos, kas minēti 1. un 2. punktā, pieprasījuma saņēmējas iestādes lēmums un tā
pamatojums nekavējoties jāpaziņo iestādei, kas pieprasījumu iesniegusi.
                                                10. PANTS
                               Informācijas apmaiņa un konfidencialitāte
1.      Jebkura informācija, kas jebkurā veidā ir sniegta saskaņā ar šo protokolu, ir konfidenciāla
vai ierobežota atkarībā no katras Puses piemērojamajiem noteikumiem. Uz to attiecas pienākums
glabāt dienesta noslēpumu un aizsardzība, ko attiecina uz līdzīgu informāciju saskaņā ar
attiecīgajiem tās Puses tiesību aktiem, kura ir to saņēmusi, un attiecīgajiem noteikumiem, ko
piemēro Kopienas iestādēm.
 ---pagebreak--- L 169/640         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
2.      Ar personas datiem var apmainīties tikai tādos gadījumos, kad Puse, kas tos var saņemt,
apņemas aizsargāt šādus datus, piemērojot tiem aizsardzību, kas ir vismaz līdzvērtīga tai, kādu
attiecīgajā situācijā piemērotu datu piegādātāja Puse. Puses paziņo viena otrai citu informāciju par
to piemērojamiem noteikumiem, attiecīgā gadījumā ietverot arī Kopienas dalībvalstīs spēkā esošās
tiesību normas.
3.      Informācijas, kas iegūta saskaņā ar šo protokolu, izmantošanu tiesvedībā vai
administratīvajos procesos attiecībā uz darbībām, ar kurām pārkāpj tiesību aktus muitas jomā,
uzskata par izmantošanu šā protokola nolūkos. Tādējādi Puses savos pierādījumu dokumentos,
ziņojumos un liecībās, kā arī tiesas procesos un apsūdzībās, kas iesniegtas tiesā, kā pierādījumus var
izmantot saskaņā ar šā protokola noteikumiem iegūto informāciju un izskatītos dokumentus. Par
šādu izmantošanu ziņo kompetentajai iestādei, kas ir sniegusi attiecīgo informāciju vai piešķīrusi
piekļuvi attiecīgajiem dokumentiem.
4.      Iegūto informāciju izmanto tikai šā protokola mērķiem. Ja viena Puse vēlas izmantot šādu
informāciju citiem mērķiem, tā informācijas sniedzējai iestādei lūdz iepriekšēju rakstisku
piekrišanu. Uz šo izmantojumu tādējādi attiecas minētās iestādes noteiktie ierobežojumi.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        L 169/641
                                                11. PANTS
                                          Eksperti un liecinieki
Piešķirto pilnvaru robežās pieprasījuma saņēmējas iestādes amatpersonu var pilnvarot par ekspertu vai
liecinieku tiesas vai administratīvajos procesos, kas attiecas uz šajā protokolā ietvertajiem jautājumiem,
un iesniegt attiecīgus priekšmetus, dokumentus vai apstiprinātas to kopijas, kas varētu būt
nepieciešamas attiecīgajā procesā. Uzaicinājumā ir jānorāda, tieši kurā administratīvā vai tiesu iestādē
amatpersonai būs jāierodas, kādu jautājumu sakarā un kāds ir tās amatpersonas amats vai kvalifikācija,
kuru iztaujās.
                                                12. PANTS
                                           Palīdzības izmaksas
Puses atsakās no visām savstarpējām prasībām atlīdzināt izdevumus, kas radušies saistībā ar šo
protokolu, izņemot, attiecīgā gadījumā, izdevumus par ekspertiem un lieciniekiem, kā arī tulkiem un
tulkotājiem, kuri nav nodarbināti valsts civildienestā.
 ---pagebreak--- L 169/642       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
                                              13. PANTS
                                               Īstenošana
1.      Šā protokola īstenošanu uztic, no vienas puses, Bosnijas un Hercegovinas muitas iestādēm
un, no otras puses, Eiropas Komisijas kompetentajiem dienestiem, un attiecīgi dalībvalstu muitas
iestādēm. Tās lemj par visiem šā nolīguma piemērošanai vajadzīgajiem praktiskajiem pasākumiem
un metodēm, ņemot vērā spēkā esošos noteikumus, jo īpaši datu aizsardzības jomā. Tās var ieteikt
kompetentajām iestādēm grozījumus, kurus saskaņā ar to viedokli vajadzētu veikt šajā protokolā.
2.      Puses savstarpēji apspriežas un tad informē viena otru par sīki izstrādātiem īstenošanas
noteikumiem, kas ir pieņemti saskaņā ar šo protokolu.
                                              14. PANTS
                                             Citi nolīgumi
1.      Ņemot vērā Kopienas un dalībvalstu attiecīgo kompetences jomu, šis protokols:
a)    neskar Pušu saistības saskaņā ar citiem starptautiskiem nolīgumiem vai konvencijām;
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 L 169/643
b)     ir uzskatāms par papildinošiem attiecībā uz tādiem nolīgumiem par savstarpējo palīdzību, kuri
       ir vai var tikt noslēgti starp atsevišķām dalībvalstīm un Bosniju un Hercegovinu, un tie
c)     neskar Kopienas noteikumus, kas reglamentē Eiropas Komisijas kompetento dienestu un
       dalībvalstu muitas iestāžu apmaiņu ar informāciju, kura iegūta saskaņā ar šo protokolu un
       kura varētu skart Kopienas intereses.
2.       Neatkarīgi no 1. punkta šim protokolam ir prioritāte attiecībā pret jebkuru divpusēju
nolīgumu par savstarpēju palīdzību, kas noslēgts vai var tikt noslēgts atsevišķu dalībvalstu un
Bosnijas un Hercegovinas starpā, ciktāl šāda nolīguma noteikumi ir pretrunā šā protokola
noteikumiem.
3.       Attiecībā uz jautājumiem, kas skar šā protokola piemērošanu, Puses savstarpēji apspriežas,
lai šos jautājumus atrisinātu Pagaidu komitejā.
 ---pagebreak--- L 169/644 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
                      5. PROTOKOLS
             DOMSTARPĪBU IZŠĶIRŠANA
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 169/645
                                                   I NODAĻA
                                      MĒRĶIS UN DARBĪBAS JOMA
                                                    1. PANTS
                                                      Mērķis
Šā protokola mērķis ir novērst un atrisināt domstarpības Pušu starpā tā, lai panāktu abpusēji
pieņemamu risinājumu.
                                                    2. PANTS
                                                 Darbības joma
Šo protokolu piemēro tikai attiecībā uz jebkādām domstarpībām par turpmāk minēto noteikumu
interpretāciju un piemērošanu, tostarp, ja Puse uzskata, ka otra Puse, veicot kādus pasākumus vai
nerīkojoties vispār, nepilda savas saistības saskaņā ar šiem noteikumiem:
a)     II sadaļa (SAN IV sadaļa) – Preču brīva aprite, izņemot 16. pantu, 23. pantu un 24. panta
       1. punktu, 4. punktu un 5. punktu (SAN 31. pants, 38. pants un 39. panta 1. punkts un
       5. punkts) (ciktāl tie ir saistīti ar pasākumiem, kas pieņemti saskaņā ar 24. panta 1. punktu
       (SAN 39. pants)), un 30. pantu (SAN 45. pants);
 ---pagebreak--- L 169/646         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
b)      III sadaļa – Citi tirdzniecības un ar to saistītie noteikumi
      33. līdz 35. pants (SAN 60., 67. un 69. pants) un 38. panta 2. punkts (SAN 73. panta
      2. punkts)
                                               II NODAĻA
                           DOMSTARPĪBU IZŠĶIRŠANAS PROCEDŪRAS
                                                 I IEDAĻA
                                     ŠĶĪRĒJTIESAS PROCEDŪRA
                                                 3. PANTS
                                    Šķīrējtiesas procedūras uzsākšana
1.      Ja Pusēm nav izdevies atrisināt domstarpības, tā Puse, kas iesniedz sūdzību, var saskaņā ar
šā nolīguma 49. pantu (SAN 126. pants) iesniegt rakstisku pieprasījumu par šķīrējtiesas izveidošanu
tai Pusei, par kuru iesniegta sūdzība, kā arī Pagaidu komitejai.
2.      Puse, kas iesniedz sūdzību, savā pieprasījumā norāda domstarpībupriekšmetu un, atkarībā
no konkrētā gadījuma, otras Puses veiktos pasākumus vai rīcības trūkumu, ko tā uzskata par šā
protokola 2. pantā minēto noteikumu pārkāpumu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 169/647
                                                  4. PANTS
                                             Šķīrējtiesas sastāvs
1.      Šķīrējtiesas sastāvā ir trīs šķīrējtiesneši.
2.      Desmit dienu laikā pēc tam, kad Pagaidu komitejai iesniegts pieprasījums izveidot
šķīrējtiesu, Puses apspriežas, lai panāktu vienošanos par tās sastāvu.
3.      Ja Puses nespēj vienoties par tās sastāvu 2. punktā noteiktajā termiņā, jebkura no Pusēm var
lūgt Pagaidu komitejas priekšsēdētāju vai viņa(s) deleģētu personu ar izlozes palīdzību izvēlēties
visus trīs locekļus no saraksta, kas izveidots saskaņā ar 15. pantu: vienu personu – no to personu
loka, ko ierosina sūdzību iesniegusī Puse, vienu personu – no to personu loka, ko ierosina Puse, pret
kuru sūdzība vērsta, un vienu personu – no Pušu izvēlētajiem šķīrējtiesnešiem, kas darbosies kā
priekšsēdētājs.
Ja Puses vienojas par vienu vai vairākiem šķīrējtiesas locekļiem, atlikušos dalībniekus ieceļ saskaņā
ar tādu pašu procedūru.
4.      Pagaidu komitejas priekšsēdētāja vai viņa(s) deleģētās personas veiktā šķīrējtiesnešu atlase
notiek, klātesot katras Puses pārstāvim.
 ---pagebreak--- L 169/648         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
5.      Šķīrējtiesas izveidošanas diena ir tā tiena, kurā šķīrējtiesas priekšsēdētāju informē par trīs
šķīrējtiesnešu iecelšanu, par kuriem Puses kopīgi vienojušās, vai, atkarībā no konkrētā gadījuma,
par datumu, kad saskaņā ar 3. punktu notiks šķīrējtiesnešu izvēle.
6.      Ja kāda no Pusēm uzskata, ka šķīrējtiesnesis neievēro 18. pantā minētā rīcības kodeksa
prasības, Puses apspriežas un, ja panākta vienošanās, nomaina šķīrējtiesnesi un izvēlas tā aizstājēju
saskaņā ar šā panta 7. punktu. Ja Puses nespēj vienoties par šķīrējtiesneša nomaiņas nepieciešamību,
jautājumu nodod izskatīšanai šķīrējtiesas priekšsēdētājam, kura lēmums ir galīgs.
Ja kāda no Pusēm uzskata, ka šķīrējtiesas priekšsēdētājs neievēro 18. pantā minēto rīcības kodeksu,
jautājumu nodod izskatīšanai vienam no kandidātu sarakstā atlikušajiem šķīrējtiesnešiem, kas
izvēlēti priekšsēdētāja darbam, un viņa(s) vārdu izlozes kārtībā izvēlas Pagaidu komitejas
priekšsēdētājs vai viņa deleģēta persona, klātesot katras Puses pārstāvim, ja vien Puses nav
vienojušās citādi.
7.      Ja šķīrējtiesnesis nevar piedalīties procesā, atsauc savu dalību vai tiek nomainīts saskaņā ar
6. punktu, aizstājēju izvēlas piecu dienu laikā atbilstoši atlases procedūrai, ar kuru izvēlēts
sākotnējais šķīrējtiesnesis. Šķīrējtiesas darbību aptur uz laika posmu, kamēr tiek īstenota šī
procedūra.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/649
                                                5. PANTS
                                         Šķīrējtiesas nolēmums
1.      Šķīrējtiesa paziņo savu nolēmumu Pusēm un Pagaidu komitejai 90 dienu laikā pēc
šķīrējtiesas izveidošanas dienas. Ja šķīrējtiesa uzskata, ka šo termiņu nav iespējams ievērot, tās
priekšsēdētājs par to rakstiski paziņo Pusēm un Pagaidu komitejai, norādot aizkavēšanās iemeslus.
Nolēmumu nekādā gadījumā nedrīkst izdot vēlāk par 120 dienām pēc šķīrējtiesas izveidošanas
dienas.
2.       Steidzamības gadījumos, tostarp tādos, kas saistīti ar ātri bojājošām precēm, šķīrējtiesa
cenšas izdot savu nolēmumu 45 dienu laikā no tās izveidošanas dienas. Nekādā gadījumā tas
nedrīkst notikt vēlāk par 100 dienām pēc šķīrējtiesas izveidošanas dienas. Šķīrējtiesa var izdot
prejudiciālu nolēmumu 10 dienu laikā pēc tās nodibināšanas par to, vai tā uzskata lietu par
steidzamu.
3.      Nolēmumā izklāstīti konstatētie fakti, šā nolīguma attiecīgo noteikumu piemērojamība un
galvenais pamatojums šķīrējtiesas konstatējumam un secinājumiem. Nolēmumā var iekļaut
ieteikumus par veicamajiem pasākumiem nolēmuma izpildei.
 ---pagebreak--- L 169/650        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
4.      Sūdzību iesniegusī Puse var to atsaukt ar rakstisku paziņojumu šķīrējtiesas priekšsēdētājam,
Pusei, pret kuru sūdzība iesniegta, un Pagaidu komitejai jebkurā laikā, pirms nolēmums paziņots
Pusēm un Pagaidu komitejai. Šāds atsaukums neierobežo sūdzību iesniegušās Puses tiesības vēlāk
iesniegt jaunu sūdzību par to pašu pasākumu.
5.      Šķīrējtiesa pēc abu Pušu pieprasījuma aptur savu darbību jebkurā brīdī uz laika posmu, kas
nav ilgāks par 12 mēnešiem. Tiklīdz 12 mēnešu laika posms ir pārsniegts, atļauja izveidot
šķīrējtiesu zaudē spēku, neierobežojot sūdzību iesniegušās Puses tiesības vēlāk pieprasīt šķīrējtiesas
izveidošanu attiecībā uz to pašu pasākumu.
                                              II IEDAĻA
                                               IZPILDE
                                               6. PANTS
                                Šķīrējtiesas sastāva nolēmuma izpilde
Katra Puse veic visus vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu, un Puses cenšas
vienoties par saprātīgu laika posmu nolēmuma izpildei.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/651
                                                 7. PANTS
                                 Saprātīgs laikposms nolēmuma izpildei
1.      Ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad šķīrējtiesa nolēmumu paziņojusi Pusēm, tā Puse, pret
kuru sūdzība iesniegta, paziņo sūdzību iesniegušajai Pusei laika posmu, kas tai būs vajadzīgs, lai
izpildītu nolēmumu (turpmāk tekstā saukts "saprātīgs laikposms"). Abas Puses cenšas vienoties par
saprātīgu laikposmu.
2.      Ja Pušu starpā ir domstarpības par saprātīgu laikposmu šķīrējtiesas nolēmuma izpildei,
sūdzību iesniegusī Puse var pieprasīt Pagaidu komitejai 20 dienu laikā pēc paziņošanas saskaņā ar
1. punktu sasaukt sākotnējo šķīrējtiesu, lai noteiktu saprātīga laikposma ilgumu. Šķīrējtiesa paziņo
savu nolēmumu 20 dienu laikā no šā pieprasījuma iesniegšanas dienas.
3.      Ja sākotnējais šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē, piemēro
4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas pats – 20 dienu laikā
no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.
 ---pagebreak--- L 169/652         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
                                                  8. PANTS
                            Jebkura tāda pasākuma pārskatīšana, kas veikts,
                                    lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu
1.       Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, pirms saprātīgā laikposma beigām paziņo otrai Pusei un
Pagaidu komitejai par visiem pasākumiem, ko tā veikusi, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu.
2.       Ja Pusēm ir domstarpības par to, vai pasākums, kas paziņots saskaņā ar šā panta 1. punktu,
atbilst 2. pantā minētajiem noteikumiem, sūdzību iesniegusī Puse var pieprasīt sākotnējam
šķīrējtiesas sastāvam izlemt šo jautājumu. Šādā pieprasījumā paskaidro, kādēļ pasākums neatbilst šā
nolīguma noteikumiem. Ja šķīrējtiesa ir atkārtoti sasaukta, tā izdod savu nolēmumu 45 dienu laikā
no tās dienas, kad tā atkārtoti izveidota.
3.       Ja sākotnējās šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē, piemēro
4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas pats – 45 dienu laikā
no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/653
                                                9. PANTS
               Pagaidu tiesiskās aizsardzības līdzekļi nolēmuma nepildīšanas gadījumā
1.      Ja Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, nepaziņo par pasākumiem, kas veikti, lai izpildītu
šķīrējtiesas nolēmumu līdz saprātīgā laikposma beigām, vai, ja šķīrējtiesa nolemj, ka saskaņā ar
8. panta 1. punktu paziņotais pasākums neatbilst Puses saistībām atbilstoši šim nolīgumam, Puse,
pret kuru sūdzība iesniegta, iesniedz pagaidu kompensācijas piedāvājumu, ja to pieprasa sūdzību
iesniegusī Puse.
2.      Ja 30 dienu laikā pēc saprātīgā laikposma beigām vai pēc šķīrējtiesas lēmuma atbilstoši
8. pantam, ka veiktais pasākums izpildes nodrošināšanai neatbilst šim nolīgumam, netiek panākta
vienošanās par kompensāciju, sūdzību iesniegusī Puse ir tiesīga, paziņojot par to otrai Pusei un
Pagaidu komitejai, apturēt to priekšrocību piemērošanu, kas piešķirti saskaņā ar 2. pantā minētajiem
noteikumiem, tādā līmenī, kas līdzvērtīgs pārkāpuma radītajai nelabvēlīgajai ekonomiskajai
ietekmei. Sūdzību iesniegusī Puse var šādi apturēt priekšrocības 10 dienas pēc paziņojuma datuma,
ja vien Puse, pret kuru sūdzība iesniegta, nav pieprasījusi šķīrējtiesu saskaņā ar šā panta 3. punktu.
 ---pagebreak--- L 169/654        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
3.      Ja Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, uzskata, ka priekšrocību apturēšanas līmenis nav
līdzvērtīgs pārkāpuma radītajai nelabvēlīgajai ekonomiskajai ietekmei, šī Puse pirms 2. punktā
minētā 10 dienu perioda beigām var rakstiski pieprasīt sākotnējā šķīrējtiesas sastāva
priekšsēdētājam sasaukt sākotnējo šķīrējtiesas sastāvu. Šķīrējtiesa paziņo Pusēm un Pagaidu
komitejai par savu nolēmumu attiecībā uz priekšrocību apturēšanas līmeni 30 dienu laikā no
pieprasījuma iesniegšanas dienas. Priekšrocības neaptur, kamēr šķīrējtiesa nav izdevusi savu
nolēmumu, un jebkāda priekšrocību apturēšana atbilst šķīrējtiesas nolēmumā noteiktajam.
4.      Priekšrocības tiek apturētas uz laiku, un to piemēro tikai līdz brīdim, kad pasākums, ar kuru
tiek pārkāpti šā nolīguma noteikumi, ir atsaukts vai grozīts tā, lai pasākums atbilstu šā nolīguma
noteikumiem, vai arī līdz brīdim, kad Puses ir vienojušās atrisināt domstarpības.
                                               10. PANTS
                            Jebkura tāda pasākuma pārskatīšana, kas veikts,
                    lai nodrošinātu nolēmuma izpildi pēc priekšrocību apturēšanas
1.      Puse, pret kuru iesniegta sūdzība, paziņo otrai Pusei un Pagaidu komitejai par visiem
pasākumiem, ko tā veikusi, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu, kā arī par tās pieprasījumu pārtraukt
priekšrocību apturēšanu, ko piemēro sūdzību iesniegusī Puse.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/655
2.       Ja Puses 30 dienu laikā pēc paziņojuma iesniegšanas nevienojas par paziņotā pasākuma
atbilstību šim nolīgumam, sūdzību iesniegusī Puse var rakstiski pieprasīt sākotnējā šķīrējtiesas
sastāva priekšsēdētājam izlemt šo jautājumu. Par šādu pieprasījumu vienlaicīgi paziņo otrai Pusei
un Pagaidu komitejai. Par šķīrējtiesas nolēmumu paziņo 45 dienas pēc šā pieprasījuma iesniegšanas
dienas. Ja šķīrējtiesa nolemj, ka pasākums, kas veikts izpildes nodrošināšanai, neatbilst šā nolīguma
noteikumiem, šķīrējtiesa nosaka, vai sūdzību iesniegusī Puse var turpināt apturēt priekšrocības
sākotnējā līmenī vai arī citā līmenī. Ja šķīrējtiesa nolemj, ja jebkurš pasākums, kas veikts izpildes
nodrošināšanai, atbilst šā nolīguma noteikumiem, priekšrocību apturēšanu izbeidz.
3.       Ja sākotnējās šķīrējtiesas sastāvs vai daži tās locekļi nevar piedalīties sanāksmē, piemēro
4. pantā noteiktās procedūras. Termiņš nolēmuma paziņošanai saglabājas tas pats – 45 dienu laikā
no šķīrējtiesas izveidošanas dienas.
 ---pagebreak--- L 169/656        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        30.6.2008
                                               III IEDAĻA
                                         KOPĪGI NOTEIKUMI
                                                11. PANTS
                                              Atklātas sēdes
Šķīrējtiesas sanāksmes ir pieejamas sabiedrībai atbilstoši nosacījumiem, kas noteikti 18. pantā
minētajā reglamentā, ja vien šķīrējtiesa pēc savas iniciatīvas vai pēc Pušu pieprasījuma nelemj
citādi.
                                                12. PANTS
                                Informācija un tehniskas konsultācijas
Pēc kādas Puses pieprasījuma vai pēc šķīrējtiesas iniciatīvas tā var iegūt informāciju no jebkura
avota, kuru tā uzskata par atbilstīgu šķīrējtiesas procesam. Šķīrējtiesai ir tiesības arī izzināt ekspertu
viedokli, ko tā uzskata par atbilstīgu. Visa šādā veidā iegūta informācija ir jādara zināma abām
Pusēm, un tām ir iespēja izteikt piezīmes. Ieinteresētajām personām ir atļauts iesniegt šķīrējtiesai
amicus curiae kopsavilkumus saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti 18. pantā minētajā
reglamentā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                L 169/657
                                                13. PANTS
                                          Interpretācijas principi
Šķīrējtiesa piemēro un interpretē šā nolīguma noteikumus saskaņā ar starptautisko publisko tiesību
ierastajām interpretācijas normām, tostarp Vīnes Konvenciju par līgumu tiesībām. Šķīrējtiesa
neinterpretē acquis communautaire. Faktam, ka noteikums pēc būtības ir identisks noteikumam
Eiropas Kopienu dibināšanas līgumā, interpretējot šo noteikumu, nav noteicošas nozīmes.
                                                14. PANTS
                                   Šķīrējtiesas lēmumi un nolēmumi
1.      Visus šķīrējtiesas lēmumus, tostarp nolēmumus, pieņem ar balsu vairākumu.
2.      Pusēm ir saistoši visi šķīrējtiesas nolēmumi. Nolēmumus paziņo Pusēm un Pagaidu
komitejai, kas tos dara publiski pieejamus, ja vien tā vienbalsīgi nenolemj to nedarīt.
 ---pagebreak--- L 169/658        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.6.2008
                                              III NODAĻA
                                      VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
                                               15. PANTS
                                         Šķīrējtiesnešu saraksts
1.      Pagaidu komiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola spēkā stāšanās izveido
piecpadsmit personu sarakstu, kuras vēlas un ir spējīgas darboties kā šķīrējtiesneši. Katra Puse
izvēlas piecas personas, kas darbosies kā šķīrējtiesneši. Puses vienojas arī par piecām personām,
kuras darbosies kā šķīrējtiesas sastāva priekšsēdētājs. Pagaidu komiteja nodrošina, ka saraksts tiek
vienmēr uzturēts šādā līmenī.
2.      Šķīrējtiesnešiem vajadzētu būt speciālām zināšanām un pieredzei tiesību, starptautisko
tiesību, Kopienas tiesību un/vai starptautiskās tirdzniecības jomā. Šķīrējtiesneši ir neatkarīgi, pilda
tiem piekrītošos pienākumus un nav saistīti ar un nesaņem norādes no jebkādām organizācijām vai
valdības, un ievēro 18. pantā minēto rīcības kodeksu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/659
                                               16. PANTS
                                      Attiecības ar PTO saistībām
Pēc Bosnijas un Hercegovinas iespējamās pievienošanās Pasaules Tirdzniecības organizācijai
(PTO) spēkā ir šādi noteikumi:
a)     saskaņā ar šo protokolu izveidotie šķīrējtiesas sastāvi neizlemj strīdus par katras Puses
       tiesībām un saistībām atbilstoši Nolīgumam, ar ko izveido Pasaules Tirdzniecības
       organizāciju;
b)     jebkuras Puses tiesības izmantot šā protokola noteikumus par domstarpības izšķiršanu neskar
       nevienu iespējamu darbību PTO ietvaros, tostarp domstarpību izšķiršanu. Taču, ja kāda no
       Pusēm attiecībā uz konkrētu pasākumu ir uzsākusi domstarpību izšķiršanas procesu vai nu
       saskaņā ar šā protokola 3. panta 1. punktu, vai PTO nolīgumu, šī Puse nevar uzsākt
       domstarpību izšķiršanas procesu par to pašu pasākumu otrā forumā, pirms nav beidzies
       pirmais process. Šajā punktā par domstarpību izšķiršanas procesu saskaņā ar PTO nolīgumu
       uzskata tādu procesu, kas uzsākts, vienai Pusei pieprasot izveidot šķīrējtiesas sastāvu
       atbilstoši PTO vienošanās par noteikumiem un kārtību, kas nosaka domstarpību izšķiršanu,
       6. pantam;
c)     Nekas šajā protokolā neliedz Pusei apturēt saistību izpildi, ko atļauj PTO Domstarpību
       izšķiršanas organizācija.
 ---pagebreak--- L 169/660        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.6.2008
                                                 17. PANTS
                                                  Termiņi
1.      Visi šajā protokolā noteiktie termiņi skaitāmi kalendārajās dienās pēc tās dienas, kad
notikusi rīcība vai fakts, uz kuru tie attiecas.
2.      Jebkuru šajā protokolā minēto termiņu var pagarināt, Pusēm savstarpēji vienojoties.
3.      Jebkuru šajā protokolā minēto galējo termiņu var pagarināt arī šķīrējtiesas sastāva
priekšsēdētājs pēc jebkuras Puses iesniegta pamatota pieprasījuma vai arī pēc savas pienācīgi
pamatotas iniciatīvas.
                                                 18. PANTS
                   Reglaments, rīcības kodekss un izmaiņu veikšana šajā protokolā
1.      Pagaidu komiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola spēkā stāšanās pieņem
reglamentu, kurā noteikta šķīrējtiesas procesa norise.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/661
2.      Pagaidu komiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc šā protokola spēkā stāšanās papildina
reglamentu ar rīcības kodeksu, kurā nodrošināta šķīrējtiesnešu neatkarība un objektivitāte.
3.      Pagaidu komiteja var pieņēmt lēmumu par izmaiņām šā protokola noteikumos.
 ---pagebreak--- L 169/662     LV          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
                                   6. PROTOKOLS
          PAR SAVSTARPĒJĀM ATVIEGLOTĀM TIRDZNIECĪBAS KONCESIJĀM
          KONKRĒTIEM VĪNIEM UN VĪNU, STIPRO ALKOHOLISKO DZĒRIENU
                UN AROMATIZĒTO VĪNU NOSAUKUMU SAVSTARPĒJU
                     ATZĪŠANU, AIZSARDZĪBU UN KONTROLI
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/663
                                                1. PANTS
Šajā protokolā ir ietverti:
1)     Nolīgums par savstarpējām atvieglotas tirdzniecības koncesijām konkrētiem vīniem (šā
       protokola I pielikums);
2)     Nolīgums par vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpēju
       atzīšanu, aizsardzību un kontroli (šā protokola II pielikums).
                                                2. PANTS
Nolīgumi, kas minēti 1. pantā, attiecas uz:
1)     vīniem, uz kuriem attiecas 1983. gada 24. jūnijā Briselē parakstītajā Starptautiskajā
       konvencijā par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu iekļautās harmonizētās
       sistēmas pozīcija 22.04 un kas ir ražoti no svaigām vīnogām,
 ---pagebreak--- L 169/664        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
      a)    kuru izcelsme ir Kopiena un kas ražoti atbilstoši noteikumiem, kas reglamentē
            enoloģisko praksi un procesus, kas minēti V sadaļā Padomes Regulā (EK)
            Nr. 1493/1999 (1999. gada 17. maijs) par vīna tirgus kopīgo organizāciju1 un
            noteikumiem Komisijas Regulā (EK) Nr. 1622/2000 (2000. gada 24. jūlijs), kas nosaka
            konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus
            kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu
            kodeksu2;
      vai
      b)    kuru izcelsme ir Bosnija un Hercegovina un kas ražoti saskaņā ar noteikumiem, kas
            reglamentē enoloģisko praksi un procesus atbilstoši Bosnijas un Hercegovinas tiesību
            aktiem. Šie noteikumi, kas reglamentē enoloģisko praksi un procesus, atbilst Kopienas
            tiesību aktiem;
1
      OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK)
      Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.)
2
      OV L 194, 31.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK)
      Nr. 1300/2007 (OV L 289, 7.11.2007., 8. lpp.).
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/665
2)     stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, kas atbilst 1. punktā minētās konvencijas
       pozīcijai 22.08, kuru:
       a)     izcelsme ir Kopiena un kas atbilst noteikumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1576/89
             (1989. gada 29. maijs), ar ko paredz vispārīgus noteikumus par stipro alkoholisko
             dzērienu definīciju, nosaukumu un noformējumu1 un noteikumiem Komisijas Regulā
             (EEK) Nr. 1014/90 (1990. gada 24. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus ieviešanas
             noteikumus attiecībā uz stipro alkoholisko dzērienu definīciju, nosaukumu un
             noformējumu2;
       vai
       b)    kuru izcelsme ir Bosnija un Hercegovina un kas ražoti saskaņā ar Bosnijas un
             Hercegovinas tiesību aktiem, kas atbilst Kopienas tiesību aktiem.
1
       OV L 160, 12.6.1989., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2005. gada Pievienošanās
       aktu.
2
       OV L 105, 25.4.1990., 9. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2140/98
       (OV L 270, 7.10.1998., 9. lpp.).
 ---pagebreak--- L 169/666        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
3)      aromatizētajiem vīniem, kas atbilst 1. punktā minētās konvencijas pozīcijai 22.05, kuru:
      a)    izcelsme ir Kopiena un kas atbilst noteikumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1601/91
            (1991. gada 10. jūnijs), ar ko nosaka vispārīgus noteikumus par aromatizētu vīnu,
            aromatizētus vīnus saturošu dzērienu un aromatizētus vīnus saturošu kokteiļu
            definēšanu un to nosaukumu un noformējumu veidošanu1;
      vai
      b)    kuru izcelsme ir Bosnija un Hercegovina un kas ražoti saskaņā ar Bosnijas un
            Hercegovinas tiesību aktiem, kas atbilst Kopienas tiesību aktiem.
1
      OV L 149, 14.6.1991., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2005. gada Pievienošanās
      aktu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              L 169/667
                                        6. PROTOKOLA I PIELIKUMS
                                     NOLĪGUMS STARP KOPIENU UN
                                        BOSNIJU UN HERCEGOVINU
                      PAR SAVSTARPĒJĀM ATVIEGLOTAS TIRDZNIECĪBAS
                                  KONCESIJĀM KONKRĒTIEM VĪNIEM
1.      Šā protokola 2. pantā minēto šādu vīnu importam Kopienā piemēro turpmāk norādītās
koncesijas:
                                            Apraksts
                                                                             piemērojamais      daudzums        īpaši
       KN kods            (saskaņā ar 6. protokola 2. panta 1. punkta
                                                                                nodoklis           (hl)      noteikumi
                                        b) apakšpunktu)
 ex 2204 10            Kvalitatīvais dzirkstošais vīns
                                                                            atbrīvojums        12 800       (1)
 ex 2204 21            Svaigu vīnogu vīns
 ex 2204 29            Svaigu vīnogu vīns                                   atbrīvojums        3 200        (1)
 (1)    Pārrunas pēc vienas no Puses pieprasījuma var norisināties, lai pielāgotu kvotas, pārvietojot daudzumus no
        kvotas, ko piemēro pozīcijai ex 2204 29, uz kvotu, ko piemēro pozīcijām ex 2204 10 un ex 2204 24.
2.      Kopiena piešķir atvieglotu nulles nodokli 1. punktā minēto tarifa kvotu ietvaros ar
nosacījumu, ka Bosnija un Hercegovina nemaksā eksporta subsīdijas par šo daudzumu eksportu.
 ---pagebreak--- L 169/668            LV                    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                            30.6.2008
3.       Šā protokola 2. pantā minēto šādu vīnu importam Bosnijā un Hercegovinā piemēro turpmāk
norādītās koncesijas:
  Bosnijas un                   Apraksts
                                                                                                 ikgadējais
 Hercegovinas          (saskaņā ar 6. protokola        piemērojamais      spēkā stāšanās dienā –                īpaši
                                                                                                  palielināj
  muitas tarifa            2. panta 1. punkta             nodoklis            daudzums (hl)                  noteikumi
                                                                                                  ums (hl)
      kods                  a) apakšpunktu)
ex 2204 10          Kvalitatīvais dzirkstošais vīns   atbrīvojums         6 000                  1000        (1)
ex 2204 21          Svaigu vīnogu vīns
(1) Ikgadējo palielinājumu piemēro līdz brīdim, kad kvota sasniedz 8 000 hl maksimumu.
4.       Bosnija un Hercegovina piešķir atvieglotu nulles nodokli 3. punktā minēto tarifa kvotu
ietvaros ar nosacījumu, ka Kopiena nemaksā eksporta subsīdijas par šo daudzumu eksportu.
5.       Izcelsmes noteikumus, ko piemēro saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, paredz Pagaidu
Nolīguma 2. protokolā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/669
6.      Vīna importēšanai atbilstoši nolīgumam šajā pielikumā paredzētajām koncesijām jāuzrāda
sertifikāts un pavaddokuments saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 883/2001 (2001. gada
24. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999
ieviešanai attiecībā uz vīnu nozares produktu tirdzniecību ar trešām valstīm1, lai attiecīgais vīns
atbilstu Pagaidu Nolīguma 6. protokola 2. panta 1. punkta noteikumiem. Sertifikātu un
pavaddokumentu izsniedz savstarpēji atzīta oficiāla iestāde, kas norādīta kopīgi sastādītajos
sarakstos.
7.      Puses ne vēlāk kā trīs gadus pēc šā nolīguma spēkā stāšanās izskata iespējas viena otrai
piešķirt turpmākas koncesijas, ņemot vērā vīna tirdzniecības attīstību Pušu starpā.
8.      Puses nodrošina to, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtos atvieglojumus.
9.      Par jebkuru problēmu, kas saistīta ar nolīguma šajā pielikumā darbību, pēc jebkuras Puses
pieprasījuma rīko apspriedes.
1
       OV L 128, 10.5.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK)
       Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1.lpp.).
 ---pagebreak--- L 169/670        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       30.6.2008
                                  6. PROTOKOLA II PIELIKUMS
                                   NOLĪGUMS STARP KOPIENU
                                UN BOSNIJU UN HERCEGOVINU
                        PAR VĪNU, STIPRO ALKOHOLISKO DZĒRIENU
                   UN AROMATIZĒTO VĪNU NOSAUKUMU SAVSTARPĒJU
                           ATZĪŠANU, AIZSARDZĪBU UN KONTROLI
                                                1. PANTS
                                                  Mērķi
1.      Puses, pamatojoties uz nediskriminācijas un savstarpīguma principiem, atzīst, aizsargā un
kontrolē šā protokola 2. pantā minēto produktu nosaukumus saskaņā ar šajā pielikumā noteiktajiem
nosacījumiem.
2.      Puses veic jebkādus vispārējus un konkrētus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka
šajā pielikumā noteiktās saistības ir izpildītas un ka šajā pielikumā izvirzītie mērķi ir sasniegti.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/671
                                                  2. PANTS
                                                 Definīcijas
Nolīgumā šajā pielikumā un izņemot, ja šeit nepārprotami ir paredzēts citādi, ir spēkā šādas
definīcijas:
a)     "izcelsme", ja termins izmantots saistībā ar kādas Puses nosaukumu, nozīmē, ka
       –     vīns ir pilnībā ražots attiecīgajā Pusē tikai no tādām vīnogām, kas pilnībā ievāktas šajā
             Pusē,
       –     stiprais alkoholiskais dzēriens vai aromatizētais vīns ir ražots šajā Pusē;
b)     "ģeogrāfiskās izcelsmes norāde", kā norādīts 1. papildinājumā, nozīmē norādi, kas definēta
       Nolīguma par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību (turpmāk tekstā –
       TRIPS nolīgums), 22. panta 1. punktā;
c)     "tradicionāls apzīmējums" ir tradicionāli izmantots nosaukums, kā norādīts 2. papildinājumā,
       kas attiecas tieši uz ražošanas metodi vai uz kvalitāti, krāsu, vīna tipu vai vietu, vai īpašu
       notikumu, kas saistīts ar attiecīgā vīna vēsturi, un ko atzīst ar Puses normatīvajiem aktiem, lai
       aprakstītu un noformētu tādu vīnu, kura izcelsme ir šīs Puses teritorijā;
 ---pagebreak--- L 169/672        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
d)    "homonīms" nozīmē vienu un to pašu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi vai tradicionālo
      apzīmējumu dažādu vietu, procedūru vai lietu apzīmēšanai, vai tik līdzīgu terminu, ka tos
      iespējams sajaukt;
e)    "apraksts" ir teksts, ko izmanto vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna
      aprakstīšanai etiķetē vai vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna transporta
      pavaddokumentos, tirdzniecības dokumentos, it īpaši faktūrās, piegādes pavadzīmēs un
      reklāmas materiālos;
f)    "marķējums" ir visi apraksti un citas norādes, simboli, attēli, ģeogrāfiskās izcelsmes norādes
      vai preču zīmes, kas atšķir vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus un
      atrodas uz taras, ietverot tās plombu, vai uz tarai piestiprinātas birkas un uz apvalka, kas
      nosedz pudeļu kaklu;
g)    "noformējums" ir terminu, netiešu norādījumu un tamlīdzīgu vārdu kopums, kas norāda uz
      vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu, ko izmanto uz marķējuma,
      iepakojuma, uz taras, aizkorķējuma, un uz jebkāda veida reklāmas un/vai tirdzniecības
      veicināšanas materiāliem;
h)    "iepakojums" ir aizsargiesaiņojums, piemēram, papīrs, visu veidu salmu iepakojamais
      materiāls, kārbas un kastes, ko izmanto, lai transportētu vienu vai vairākus traukus vai pārdotu
      tos galīgajam patērētājam;
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/673
i)     "ražots" nozīmē visu vīndarīšanas, stipro alkoholisko dzērienu gatavošanas un aromatizēto
       vīnu ražošanas procesu;
j)     "vīns" ir dzēriens, kas rodas presētu vai nepresētu svaigu vīnogu vai to misas pilnīgas vai
       daļējas alkoholiskas rūgšanas rezultātā tikai no tām vīnogu šķirnēm, kas minētas nolīgumā
       šajā pielikumā;
k)     "vīnogu šķirnes" ir Vitis Vinifera augu šķirnes, neskarot jebkādus tiesību aktus, kas ir spēkā
       Pusē attiecībā uz dažādu vīnogu šķirņu izmantošanu vīna ražošanai šajā Pusē;
l)     "PTO nolīgums" nozīmē 1994. gada 15. aprīlī parakstīto Marrākešas Nolīgumu, ar ko izveido
       Pasaules Tirdzniecības organizāciju.
                                                 3. PANTS
                              Vispārējie importa un realizācijas noteikumi
Ja vien nolīgumā šajā pielikumā nav paredzēts citādi, šā protokola 2. pantā minēto produktu
importēšanu un realizāciju veic atbilstoši Puses teritorijā piemērojamajiem tiesību aktiem un
noteikumiem.
 ---pagebreak--- L 169/674         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
                                                I SADAĻA
                            VĪNU, STIPRO ALKOHOLISKO DZĒRIENU
                             UN AROMATIZĒTO VĪNU NOSAUKUMU
                                      ABPUSĒJA AIZSARDZĪBA
                                                 4. PANTS
                                          Aizsargāti nosaukumi
Neskarot šā pielikuma 5., 6. un 7. pantu, aizsargā šādus nosaukumus:
a)    attiecībā uz produktiem, kas minēti šā protokola 2. pantā –
      i)     norādes uz dalībvalsts vārdu, kurā vīnam, stiprajam alkoholiskajam dzērienam un
             aromatizētajam vīnam ir izcelsme, vai citi nosaukumi, kas norāda dalībvalsti,
      ii)    ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas 1. papildinājuma A daļas a) apakšpunktā
             – vīniem, b) apakšpunktā – stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un c) apakšpunktā –
             aromatizētajiem vīniem,
      iii)   tradicionālos apzīmējumus, kas norādīti 2. papildinājumā;
b)    attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem vai aromatizētajiem vīniem, kuru
      izcelsme ir Bosnija un Hercegovina –
      i)     norādes uz nosaukumu "Bosnija un Hercegovina" vai jebkādu citu nosaukumu, kas
             apzīmē šo valsti,
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 169/675
       ii)   ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kas uzskaitītas 1. papildinājuma B daļas a) apakšpunktā
             – vīniem, b) apakšpunktā – stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un c) apakšpunktā –
             aromatizētajiem vīniem.
                                                 5. PANTS
                         Uz Kopienas dalībvalstīm un Bosniju un Hercegovinu
                                    norādošu nosaukumu aizsardzība
1.       Atsauces uz Kopienas dalībvalstīm un citus nosaukumus, ko izmanto dalībvalsts norādīšanai
ar mērķi noteikt vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena un aromatizētā vīna izcelsmi, Bosnijā un
Hercegovinā:
a)     rezervē vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru
       izcelsme ir attiecīgā dalībvalsts, un
b)     neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Kopienas normatīvajos
       aktos.
2.       Atsauces uz Bosniju un Hercegovinu un citus nosaukumus, ko izmanto Bosnijas un
Hercegovinas norādīšanai ar mērķi noteikt vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena un aromatizētā vīna
izcelsmi, Kopienā:
a)     rezervē vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kuru
       izcelsme ir Bosnija un Hercegovina, un
 ---pagebreak--- L 169/676        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
b)    neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Bosnijas un Hercegovinas
      normatīvajos aktos.
                                                6. PANTS
                              Ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzība
1.      Kopienā lietotās 1. papildinājuma A daļā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Bosnijā
un Hercegovinā:
a)    aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem
      vīniem, kuru izcelsme ir Kopiena; un
b)    neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Kopienas normatīvajos
      aktos;
2.      Bosnijā un Hercegovinā lietotās 1. papildinājuma B daļā uzskaitītās ģeogrāfiskās izcelsmes
norādes Kopienā:
a)    aizsargā attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem
      vīniem, kuru izcelsme ir Bosnija un Hercegovina; un
b)    neizmanto citādi kā vien saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Bosnijas un Hercegovinas
      normatīvajos aktos.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/677
3.      Puses veic visus vajadzīgos pasākumus saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, lai savstarpēji
aizsargātu 4. panta a) apakšpunkta ii) daļā un 4. panta b) apakšpunkta ii) daļā minētās ģeogrāfiskās
izcelsmes norādes, ko izmanto to vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu aprakstam
un noformējumam, kuru izcelsme ir Pušu teritorijā. Tādēļ katra Puse izmanto attiecīgos TRIPS
nolīguma 23. pantā minētos tiesiskos līdzekļus, lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību un novērstu
ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu izmantošanu tādu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto
vīnu identificēšanai, uz kuriem neattiecas attiecīgās norādes vai apraksti.
4.      Šā protokola 4. pantā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes rezervē tikai un vienīgi tiem
produktiem, kuru izcelsme ir tās Puses teritorija, uz kuru tie attiecas, un tos var izmantot tikai
saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti attiecīgās Puses normatīvajos aktos.
5.      Nolīgumā šajā pielikumā paredzētā aizsardzība aizliedz, jo īpaši, aizsargāto nosaukumu
jebkādu izmantošanu tādiem vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem
vīniem, kuru izcelsme nav norādītajā ģeogrāfiskajā apgabalā, un to piemēro pat tad, ja:
a)      ir norādīta vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna patiesā izcelsme,
b)      attiecīgā ģeogrāfiskā norāde izmantota tulkojumā,
 ---pagebreak--- L 169/678        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
c)    nosaukumam pievienoti apzīmējumi "veids", "tips", "stils", "imitācija", "metode" vai
      tamlīdzīgi kategorijas apzīmējumi.
d)      aizsargātais nosaukums jebkādā veidā izmantots attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas
1983. gada 14. jūnijā Briselē parakstītajā Starptautiskajā konvencijā par preču aprakstīšanas un
kodēšanas harmonizēto sistēmu iekļautās harmonizētās sistēmas pozīcija Nr. 20.09.
6.      Ja 1. papildinājumā minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes ir homonīmi, aizsardzību
piešķir katrai norādei ar nosacījumu, ka tā tikusi izmantota labticīgi. Puses savstarpēji lemj par
praktiskajiem izmantošanas nosacījumiem, saskaņā ar kuriem homonīmās ģeogrāfiskās izcelsmes
norādes atšķir citu no citas, ņemot vērā vajadzību nodrošināt taisnīgu attieksmi pret attiecīgajiem
ražotājiem un nemaldināt patērētājus.
7.      Ja 1. papildinājumā minētā ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir homonīma ar trešās valsts
ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, piemēro TRIPS nolīguma 23. panta 3. punktu.
8.      Nolīguma šajā pielikumā noteikumi nekādā ziņā neskar jebkuras personas tiesības
tirdzniecības operācijās izmantot attiecīgās personas vārdu vai šīs personas uzņēmējdarbības
priekšteča vārdu, izņemot gadījumus, kad šāda vārda izmantošana maldina patērētājus.
9.      Nekas nolīgumā šajā pielikumā neuzliek Pusei par pienākumu aizsargāt citas Puses
ģeogrāfiskās izcelsmes norādi, kas minēta 1. papildinājumā, kas izcelsmes valstī netiek aizsargāta
vai kuras aizsardzība tajā beidz darboties, vai kas attiecīgajā valstī vairs netiek lietota.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                L 169/679
10.      Šim nolīgumam stājoties spēkā, Puses vairs neuzskata, ka 1. papildinājumā minētās
aizsargātās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes Pusēs sarunvalodā parasti lieto kā vispārpieņemtu
apzīmējumu vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem, kā
paredzēts TRIPS nolīguma 24. panta 6. punktā.
                                                  7. PANTS
                                   Tradicionālo apzīmējumu aizsardzība
1.       Kopienā lietotos 2. papildinājumā uzskaitītos tradicionālos apzīmējumus Bosnijā un
Hercegovinā:
a)     neizmanto tādu vīnu aprakstam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Bosnijā un Hercegovinā;
       un
b)     tos nedrīkst izmantot tādu vīnu aprakstam vai noformējumam, kuru izcelsme ir Kopiena,
       citādi kā vien saistībā ar izcelsmes vīniem un kategoriju valodā, kas norādīta
       2. papildinājumā, un saskaņā ar Kopienas normatīvajos aktos paredzētajiem nosacījumiem.
 ---pagebreak--- L 169/680         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
2.      Bosnija un Hercegovina veic visus vajadzīgos pasākumus saskaņā ar nolīgumu šajā
pielikumā, lai aizsargātu 4. pantā minētos tradicionālos apzīmējumus, kas izmantoti tādu vīnu
aprakstam un noformējumam, kuru izcelsme ir Kopienas teritorija. Tādēļ Bosnija un Hercegovina
paredz atbilstīgus tiesiskos līdzekļus, lai nodrošinātu efektīvu aizsardzību un novērstu tradicionālo
apzīmējumu izmantošanu tādu vīnu aprakstam, kuriem nav tiesību uz šiem tradicionālajiem
apzīmējumiem, pat ja izmantotie tradicionālie apzīmējumi ir papildināti ar tādiem apzīmējumiem kā
"veids", "tips", "stils", "imitācija", "metode" vai tamlīdzīgiem apzīmējumiem.
3.      Tradicionālā apzīmējuma aizsardzība attiecas tikai:
a)    uz valodu vai valodām, kurā(ās) tas norādīts 2. papildinājumā, un nevis uz tulkojumu; un
b)    uz produkta kategoriju, saistībā ar kuru tas Kopienā ir aizsargāts atbilstoši 2. papildinājumā
      noteiktajam.
                                                  8. PANTS
                                                 Preču zīmes
1.      Pušu atbildīgās iestādes atsaka tādas vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna
preču zīmes reģistrāciju, kas ir identiska, līdzīga vai ietver atsauci uz tādu ģeogrāfiskās izcelsmes
norādi, ko aizsargā 4. panta noteikumi attiecībā uz tādu vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai
aromatizēto vīnu, kuram nav šādas izcelsmes un kas neatbilst attiecīgajiem noteikumiem par
ģeogrāfiskās izcelsmes norādes lietošanu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/681
2.       Pušu atbildīgās iestādes atsaka tāda vīna preču zīmes reģistrāciju, kas ietver tradicionālu
apzīmējumu vai sastāv no šāda apzīmējuma, kas aizsargāts ar nolīgumu šajā pielikumā, ja
attiecīgajam vīnam tradicionālais apzīmējums nav rezervēts atbilstoši 2. papildinājumā norādītajam.
3.       Bosnija un Hercegovina veic visus vajadzīgos pasākumus, lai grozītu visas preču zīmes tā,
lai pilnībā likvidētu jebkādas atsauces uz Kopienas ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kas aizsargātas
saskaņā ar 4. pantu. Visas minētās atsauces jānovērš vēlākais līdz 2008. gada 31. decembrim.
                                                 9. PANTS
                                                  Eksports
Puses veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tad, ja vīni, stiprie alkoholiskie dzērieni
un aromatizētie vīni, kuru izcelsme ir Puse, tiek eksportēti un realizēti ārpus šīs Puses, 4. panta
a) apakšpunkta ii) daļā un 4. panta b) apakšpunkta ii) daļā minētās aizsargātās ģeogrāfiskās
izcelsmes norādes, un vīnu gadījumā – 4. panta a) apakšpunkta iii) daļā minētie attiecīgās Puses
tradicionālie apzīmējumi, neizmanto tādu produktu aprakstam un noformējumam, kuru izcelsme ir
otra Puse.
 ---pagebreak--- L 169/682        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
                                               II SADAĻA
                             IZPILDE UN SAVSTARPĒJĀ PALĪDZĪBA
                                 KOMPETENTO IESTĀŽU STARPĀ
                                    UN ŠĀ NOLĪGUMA VADĪBA
                                                10. PANTS
                                               Darba grupa
1.      Saskaņā ar Pagaidu Nolīguma 43. pantu (SAN 119. pants) izveido darba grupu, kas darbojas
Lauksaimniecības apakškomitejas paspārnē..
2.      Darba grupa nodrošina nolīguma šajā pielikumā pienācīgu darbību un izskata visus
jautājumus, kas var rasties, to izpildot.
3.      Darba grupa var izteikt ieteikumus, apspriest un izvirzīt nolīguma šajā pielikumā mērķiem
lietderīgus priekšlikumus par jebkādu savstarpēji interesējošu jautājumu vīnu, stipro alkoholisko
dzērienu un aromatizēto vīnu nozarē. Darba grupa sanāk pēc jebkuras Puses pieprasījuma
pārmaiņus Kopienā un Bosnijā un Hercegovinā Pušu savstarpēji noteiktā laikā, vietā un veidā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/683
                                                 11. PANTS
                                               Pušu uzdevumi
1.       Puses vai nu tieši, vai ar 10. pantā minētās darba grupas starpniecību uztur kontaktus visos
jautājumos, kas saistīti ar nolīguma šajā pielikumā īstenošanu un darbību.
2.       Bosnija un Hercegovina ieceļ Ārējās tirdzniecības un ekonomisko sakaru ministriju par tās
pārstāvniecības iestādi. Kopiena ieceļ Eiropas Komisijas Lauksaimniecības un lauku attīstības
ģenerāldirektorātu par tās pārstāvniecības iestādi. Puse paziņo otrai Pusei, ja tā nomaina savu
pārstāvniecības iestādi.
3.       Pārstāvniecības iestāde nodrošina visu to struktūru darbību koordināciju, kas ir atbildīgas
par nolīguma šajā pielikumā izpildes nodrošināšanu.
4.       Puses:
a)     savstarpēji groza 4. pantā minētos sarakstus ar Pagaidu komitejas lēmumu, lai ņemtu vērā
       jebkādus grozījumus Pušu normatīvajos aktos;
b)     ar Pagaidu komitejas lēmumu savstarpēji vienojas, ka papildinājumos nolīgumam šajā
       pielikumā veicamas izmaiņas. Papildinājumus atbilstoši konkrētajam gadījumam uzskata par
       mainītiem no datuma, kas reģistrēts vēstuļu apmaiņā Pušu starpā, vai no datuma, kad
       pieņemts darba grupas lēmums;
 ---pagebreak--- L 169/684         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.6.2008
c)    savstarpēji lemj par 6. panta 6. punktā minētajiem praktiskajiem nosacījumiem;
d)    informē viena otru par nodomu lemt par jauniem sabiedriskajai kārtībai būtiskiem
      noteikumiem vai spēkā esošo noteikumu grozījumiem, piemēram, veselības vai patērētāju
      aizsardzības jomā, kas ietekmē vīna, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozari;
e)    viena otrai paziņo par jebkādiem likumdošanas, administratīviem vai tiesas lēmumiem
      saistībā ar nolīguma šajā pielikumā īstenošanu un cita citu informē par pasākumiem, kas
      pieņemti, pamatojoties uz šiem lēmumiem.
                                               12. PANTS
                          Nolīguma šajā pielikumā piemērošana un darbība
Puses norāda 3. papildinājumā noteiktos kontaktpunktus, kas būs atbildīgi par nolīguma šajā
pielikumā piemērošanu un darbību.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/685
                                                  13. PANTS
                                Izpilde un savstarpējā palīdzība starp pusēm
1.       Ja vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna apraksts vai noformējums, jo īpaši
uz marķējuma, oficiālos vai tirdzniecības dokumentos, vai reklāmas materiālos, pārkāpj nolīgumu
šajā pielikumā, Puses piemēro vajadzīgos administratīvos pasākumus un/vai uzsāk tiesvedību ar
mērķi apkarot negodīgu konkurenci vai novērst aizsargātā nosaukuma nelikumīgu izmantošanu
jebkādā citā veidā.
2.       Pirmajā punktā minētos pasākumus un tiesvedību izmanto, ja:
a)     apraksti vai tulkojums aprakstam, nosaukumiem, uzrakstiem vai attēliem, kas saistīti ar
       vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem vai aromatizētā vīna dzērieniem, kuru nosaukumi ir
       aizsargāti saskaņā ar nolīgumu šajā pielikumā, tiek tieši vai netieši izmantoti, sniedzot
       nepatiesu vai maldinošu informāciju par vīna, stiprā alkoholiskā dzēriena vai aromatizētā vīna
       izcelsmi, īpatnībām vai kvalitāti;
b)     ja iepakojumam izmanto taru, kas rada maldinošu priekšstatu par vīna izcelsmi.
3.       Ja vienai no Pusēm ir pamats aizdomām, ka:
a)     šā protokola 2. pantā definētais vīns, stiprais alkoholiskais dzēriens vai aromatizētais vīns, kas
       tiek vai ticis tirgots Bosnijā un Hercegovinā un Kopienā, neatbilst noteikumiem, kas Kopienā
       vai Bosnijā un Hercegovinā reglamentē vīnu, stipro alkoholisko dzērienu vai aromatizēto vīnu
       nozari, vai šim nolīgumam; un
 ---pagebreak--- L 169/686         LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
b)     šajā neatbilstībā ir īpaši ieinteresēta otra Puse, un tā var būt pamats administratīvu pasākumu
       veikšanai un/vai tiesvedības uzsākšanai,
tā nekavējoties informē otras Puses pārstāvniecības iestādi.
4.       Informācijā, kas sniedzama saskaņā ar 3. punktu, iekļauj sīku informāciju par neatbilstību
noteikumiem, kas reglamentē Puses vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nozari,
un/vai nolīgumam šajā pielikumā, un tai pievieno oficiālos, tirdzniecības vai citus atbilstošus
dokumentus ar sīkāku informāciju par jebkādiem administratīviem pasākumiem vai tiesvedību, kas
vajadzības gadījumā var tikt piemēroti.
                                                  14. PANTS
                                                 Apspriešanās
1.       Ja kāda no Pusēm uzskata, ka otra nav pildījusi savas saistības saskaņā ar nolīgumu šajā
pielikumā, tad Puses apspriežas.
2.       Puse, kas pieprasa apspriedi, nodrošina otru Pusi ar visu vajadzīgo informāciju attiecīgās
lietas sīkai izskatīšanai.
3.       Gadījumos, kad kavēšanās var apdraudēt cilvēku veselību vai mazināt krāpšanas
ierobežošanas pasākumu efektivitāti, pagaidu aizsardzības pasākumus var veikt bez iepriekšējas
apspriešanās ar nosacījumu, ka apspriede tiek uzsākta tūlīt pēc šo pasākumu veikšanas.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/687
4.       Ja pēc 1. un 3. punktā paredzētās apspriešanās Puses nav vienojušās, tā Puse, kura pieprasīja
apspriešanos vai kura veica 3. punktā minētos pasākumus, var veikt atbilstošus pasākumus saskaņā
ar Pagaidu nolīguma 49. pantu (SAN 126. pants), lai nolīgumu šajā pielikumā varētu pareizi
piemērot.
                                                III SADAĻA
                                        VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
                                                 15. PANTS
                                         Nelielu daudzumu tranzīts
1.       Nolīgums šajā pielikumā neattiecas uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un
aromatizētajiem vīniem:
a)     kas tranzītā tiek vesti caur vienas Puses teritoriju; vai
b)     kuru izcelsme ir vienas Puses teritorija un kas tiek nelielos daudzumos tiek nosūtīti Pušu
       starpā saskaņā ar noteikumiem un atbilstoši procedūrai, kas paredzēta 2. punktā.
 ---pagebreak--- L 169/688         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.6.2008
2.      Attiecībā uz vīniem, stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un aromatizētajiem vīniem par
nelieliem daudzumiem uzskata:
a)     daudzumus, kas ir marķētā, ne vairāk kā piecus litrus lielā traukā ar vienreiz lietojamu korķi,
      ja kopējais pārvadājamais daudzums, ko veido vai neveido atsevišķi sūtījumi, nepārsniedz
      50 litrus;
b)      i)       daudzumus, ko pārvadā ceļotāju personīgajā bagāžā un kas nepārsniedz 30 litrus;
      ii)    daudzumus, ko viena privātpersona sūta citai, ja viena sūtījuma daudzums nepārsniedz
             30 litrus;
      iii)   daudzumus, kas ir daļa no to privātpersonu iedzīves, kuras maina dzīvesvietu;
      vi)    daudzumus, kurus ieved zinātniskiem vai tehniskiem eksperimentiem, nepārsniedzot
             1 hektolitru;
      v)     daudzumus, ko ieved diplomātiskām, konsulārām un līdzīgām iestādēm kā daļu no tām
             piešķirtā ar nodokli neapliekamā daudzuma;
      vi)    daudzumus, kas atrodas starptautiskajos transportlīdzekļos kā pārtikas krājumi.
Šā panta a) apakšpunktā minēto atbrīvojumu nedrīkst apvienot ar vienu vai vairākiem
b) apakšpunktā minētajiem atbrīvojumiem.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/689
                                                16. PANTS
                                  Iepriekš izveidoto krājumu realizācija
1.      Vīnus, stipros alkoholiskos dzērienus vai aromatizētos vīnus, kas šā nolīguma spēkā
stāšanās brīdī ir saražoti, sagatavoti, aprakstīti un noformēti saskaņā ar Pušu valsts tiesību aktiem un
noteikumiem, bet kurus nolīgums šajā pielikumā aizliedz, drīkst tirgot līdz brīdim, kad beidzas
krājumi.
2.      Izņemot gadījumus, kad Puses pieņem noteikumus par pretējo, vīnus, stipros alkoholiskos
dzērienus vai aromatizētos vīnus, kas saražoti, sagatavoti, aprakstīti/nosaukti un noformēti saskaņā
ar nolīgumu šajā pielikumā, bet kuru ražošana, sagatavošana, aprakstīšana un noformēšana
nolīguma grozījumu dēļ vairs neatbilst šim nolīgumam, var turpināt realizēt līdz brīdim, kad beidzas
krājumi.
 ---pagebreak--- L 169/690        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis     30.6.2008
                                          1. PAPILDINĀJUMS
                             AIZSARGĀTO NOSAUKUMU SARAKSTS
                           (kā minēts 6. protokola II pielikuma 4. un 6. pantā)
                                          A DAĻA: KOPIENĀ
                            (A)     VĪNI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ
AUSTRIJA
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
      Burgenland
      Carnuntum
      Donauland
      Kamptal
      Kärnten
      Kremstal
      Mittelburgenland
      Neusiedlersee
      Neusiedlersee-Hügelland
      Niederösterreich
      Oberösterreich
      Salzburg
      Steiermark
      Südburgenland
      Süd-Oststeiermark
      Südsteiermark
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/691
       Thermenregion
       Tirol
       Traisental
       Vorarlberg
       Wachau
       Weinviertel
       Weststeiermark
       Wien
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
       Bergland
       Steirerland
       Weinland
       Wien
BEĻĢIJA
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
       Côtes de Sambre et Meuse
       Hagelandse Wijn
       Haspengouwse Wijn
       Heuvellandse wijn
       Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
 ---pagebreak--- L 169/692        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                30.6.2008
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
      Vin de pays des jardins de Wallonie
      Vlaamse landwijn
BULGĀRIJA
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                                              Noteiktie reģioni
         Асеновград (Asenovgrad)                        Плевен (Pleven)
         Черноморски район (Black Sea                   Пловдив (Plovdiv)
         Region)
         Брестник (Brestnik)                            Поморие (Pomorie)
         Драгоево (Dragoevo)                            Русе (Ruse)
         Евксиноград (Evksinograd)                      Сакар (Sakar)
         Хан Крум (Han Krum)                            Сандански (Sandanski)
         Хърсово (Harsovo)                              Септември (Septemvri)
         Хасково (Haskovo)                              Шивачево (Shivachevo)
         Хисаря (Hisarya)                               Шумен (Shumen)
         Ивайловград (Ivaylovgrad)                      Славянци (Slavyantsi)
         Карлово (Karlovo)                              Сливен (Sliven)
         Карнобат (Karnobat)                            Южно Черноморие (Southern Black Sea
         Ловеч (Lovech)                                 Coast)
         Лозица (Lozitsa)                               Стамболово (Stambolovo)
         Лом (Lom)                                      Стара Загора (Stara Zagora)
         Любимец (Lyubimets)                            Сухиндол (Suhindol)
         Лясковец (Lyaskovets)                          Сунгурларе (Sungurlare)
         Мелник (Melnik)                                Свищов (Svishtov)
         Монтана (Montana)                              Долината на Струма (Struma valley)
         Нова Загора (Nova Zagora)                      Търговище (Targovishte)
         Нови Пазар (Novi Pazar)                        Върбица (Varbitsa)
         Ново село (Novo Selo)                          Варна (Varna)
         Оряховица (Oryahovitsa)                        Велики Преслав (Veliki Preslav)
         Павликени (Pavlikeni)                          Видин (Vidin)
         Пазарджик (Pazardjik)                          Враца (Vratsa)
         Перущица (Perushtitsa)                         Ямбол (Yambol)
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                          L 169/693
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
       Дунавска равнина (Danube Plain)
       Тракийска низина (Thracian Lowlands)
KIPRA
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                  Grieķu valodā                                          Angļu valodā
      Noteiktie reģioni           Apakšreģioni              Noteiktie reģioni          Apakšreģioni
                                   (ar vai bez                                          (ar vai bez
                                 noteiktā reģiona                                     noteiktā reģiona
                                nosaukumu pirms                                      nosaukumu pirms
                                      tiem)                                                tiem)
Κουμανδαρία                                          Commandaria
Λαόνα Ακάμα                                          Laona Akama
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης                           Vouni Panayia – Ambelitis
Πιτσιλιά                                             Pitsilia
Κρασοχώρια Λεμεσού             Αφάμης vai            Krasohoria Lemesou             Afames vai Laona
                               Λαόνα
2. Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
                 Grieķu valodā                                          Angļu valodā
Λεμεσός                                              Lemesos
Πάφος                                                Pafos
Λευκωσία                                             Lefkosia
Λάρνακα                                              Larnaka
 ---pagebreak--- L 169/694        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.6.2008
ČEHIJAS REPUBLIKA
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                     Noteiktie reģioni                                Apakšreģioni
          (kam seko vai neseko apakšreģiona             (kam seko vai neseko vīnaudzēšanas
                       nosaukums)                    komūnas un/vai vīndarītavas nosaukums)
          čechy                                      litoměřická
                                                     mělnická
          Morava                                     mikulovská
                                                     slovácká
                                                     velkopavlovická
                                                     znojemská
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
      české zemské víno
      moravské zemské víno
FRANCIJA
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
      Alsace Grand Cru, kam seko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
      Alsace, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
      Alsace vai Vin d’Alsace, kam seko vai neseko "Edelzwicker" vai vīnogu šķirnes nosaukums
      un/vai mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
      Ajaccio
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 169/695
       Aloxe-Corton
       Anjou, kam seko vai neseko Val de Loire vai Coteaux de la Loire, vai Villages Brissac
       Anjou, kam seko vai neseko "Gamay", "Mousseux" vai "Villages"
       Arbois
       Arbois Pupillin
       Auxey-Duresses vai Auxey-Duresses Côte de Beaune, vai Auxey-Duresses Côte de Beaune-
       Villages
       Bandol
       Banyuls
       Barsac
       Bâtard-Montrachet
       Béarn vai Béarn Bellocq
       Beaujolais Supérieur
       Beaujolais, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
       Beaujolais-Villages
       Beaumes-de-Venise, ar vai bez "Muscat de" pirms tā
       Beaune
       Bellet vai Vin de Bellet
       Bergerac
       Bienvenues Bâtard-Montrachet
       Blagny
       Blanc Fumé de Pouilly
 ---pagebreak--- L 169/696       LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
      Blanquette de Limoux
      Blaye
      Bonnes Mares
      Bonnezeaux
      Bordeaux Côtes de Francs
      Bordeaux Haut-Benauge
      Bordeaux, kam seko vai neseko "Clairet" vai "Supérieur", vai "Rosé", vai "mousseux"
      Bourg
      Bourgeais
      Bourgogne, kam seko vai neseko "Clairet" vai "Rosé", vai mazākas ģeogrāfiskas vienības
      nosaukums
      Bourgogne Aligoté
      Bourgueil
      Bouzeron
      Brouilly
      Buzet
      Cabardès
      Cabernet d’Anjou
      Cabernet de Saumur
      Cadillac
      Cahors
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis              L 169/697
       Canon-Fronsac
       Cap Corse, ar "Muscat de" pirms tā
       Cassis
       Cérons
       Chablis Grand Cru, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
       Chablis, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
       Chambertin
       Chambertin Clos de Bèze
       Chambolle-Musigny
       Champagne
       Chapelle-Chambertin
       Charlemagne
       Charmes-Chambertin
       Chassagne-Montrachet vai Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, vai Chassagne-
       Montrachet Côte de Beaune-Villages
       Château Châlon
       Château Grillet
       Châteaumeillant
       Châteauneuf-du-Pape
       Châtillon-en-Diois
 ---pagebreak--- L 169/698        LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                30.6.2008
      Chenas
      Chevalier-Montrachet
      Cheverny
      Chinon
      Chiroubles
      Chorey-lès-Beaune vai Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, vai Chorey-lès-Beaune Côte de
      Beaune-Villages
      Clairette de Bellegarde
      Clairette de Die
      Clairette du Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
      Clos de la Roche
      Clos de Tart
      Clos des Lambrays
      Clos Saint-Denis
      Clos Vougeot
      Collioure
      Condrieu
      Corbières, kam seko vai neseko Boutenac
      Cornas
      Corton
      Corton-Charlemagne
      Costières de Nîmes
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis               L 169/699
       Côte de Beaune, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
       Côte de Beaune-Villages
       Côte de Brouilly
       Côte de Nuits
       Côte Roannaise
       Côte Rôtie
       Coteaux Champenois, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
       Coteaux d’Aix-en-Provence
       Coteaux d’Ancenis, kam seko vai neseko vīnogu šķirnes nosaukums
       Coteaux de Die
       Coteaux de l’Aubance
       Coteaux de Pierrevert
       Coteaux de Saumur
       Coteaux du Giennois
       Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
       Coteaux du Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
       Coteaux du Layon vai Coteaux du Layon Chaume
       Coteaux du Layon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
       Coteaux du Loir
       Coteaux du Lyonnais
       Coteaux du Quercy
       Coteaux du Tricastin
 ---pagebreak--- L 169/700       LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis             30.6.2008
      Coteaux du Vendômois
      Coteaux Varois
      Côte-de-Nuits-Villages
      Côtes Canon-Fronsac
      Côtes d’Auvergne, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
      Côtes de Beaune, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
      Côtes de Bergerac
      Côtes de Blaye
      Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
      Côtes de Bourg
      Côtes de Brulhois
      Côtes de Castillon
      Côtes de Duras
      Côtes de la Malepère
      Côtes de Millau
      Côtes de Montravel
      Côtes de Provence, kam seko vai neseko Sainte Victoire
      Côtes de Saint-Mont
      Côtes de Toul
      Côtes du Forez
      Côtes du Frontonnais, kam seko vai neseko Fronton vai Villaudric
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis               L 169/701
       Côtes du Jura
       Côtes du Lubéron
       Côtes du Marmandais
       Côtes du Rhône
       Côtes du Rhône Villages, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
       Côtes du Roussillon
       Côtes du Roussillon Villages, kam seko vai neseko komūna Caramany vai Latour de France,
       vai Les Aspres, vai Lesquerde, vai Tautavel
       Côtes du Ventoux
       Côtes du Vivarais
       Cour-Cheverny
       Crémant d’Alsace
       Crémant de Bordeaux
       Crémant de Bourgogne
       Crémant de Die
       Crémant de Limoux
       Crémant de Loire
       Crémant du Jura
       Crépy
       Criots Bâtard-Montrachet
       Crozes Ermitage
       Crozes-Hermitage
       Echezeaux
 ---pagebreak--- L 169/702       LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
      Entre-Deux-Mers vai Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
      Ermitage
      Faugères
      Fiefs Vendéens, kam seko vai neseko apzīmējums "lieu dits" Mareuil, vai Brem, vai Vix, vai
      Pissotte
      Fitou
      Fixin
      Fleurie
      Floc de Gascogne
      Fronsac
      Frontignan
      Gaillac
      Gaillac Premières Côtes
      Gevrey-Chambertin
      Gigondas
      Givry
      Grand Roussillon
      Grands Echezeaux
      Graves
      Graves de Vayres
      Griotte-Chambertin
      Gros Plant du Pays Nantais
      Haut Poitou
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis     L 169/703
       Haut-Médoc
       Haut-Montravel
       Hermitage
       Irancy
       Irouléguy
       Jasnières
       Juliénas
       Jurançon
       L’Etoile
       La Grande Rue
       Ladoix vai Ladoix Côte de Beaune, vai Ladoix Côte de beaune-Villages
       Lalande de Pomerol
       Languedoc, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
       Latricières-Chambertin
       Les-Baux-de-Provence
       Limoux
       Lirac
       Listrac-Médoc
       Loupiac
       Lunel, ar vai bez "Muscat de" pirms tā
       Lussac Saint-Émilion
       Mâcon vai Pinot-Chardonnay-Macôn
       Mâcon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
 ---pagebreak--- L 169/704       LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis             30.6.2008
      Mâcon-Villages
      Macvin du Jura
      Madiran
      Maranges Côte de Beaune vai Maranges Côtes de Beaune-Villages
      Maranges, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
      Marcillac
      Margaux
      Marsannay
      Maury
      Mazis-Chambertin
      Mazoyères-Chambertin
      Médoc
      Menetou Salon, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
      Mercurey
      Meursault vai Meursault Côte de Beaune, vai Meursault Côte de Beaune-Villages
      Minervois
      Minervois-la-Livinière
      Mireval
      Monbazillac
      Montagne Saint-Émilion
      Montagny
      Monthélie vai Monthélie Côte de Beaune, vai Monthélie Côte de Beaune-Villages
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/705
       Montlouis, kam seko vai neseko "mousseux" vai "pétillant"
       Montrachet
       Montravel
       Morey-Saint-Denis
       Morgon
       Moselle
       Moulin-à-Vent
       Moulis
       Moulis-en-Médoc
       Muscadet
       Muscadet Coteaux de la Loire
       Muscadet Côtes de Grandlieu
       Muscadet Sèvre-et-Maine
       Musigny
       Néac
       Nuits
       Nuits-Saint-Georges
       Orléans
       Orléans-Cléry
       Pacherenc du Vic-Bilh
       Palette
       Patrimonio
 ---pagebreak--- L 169/706       LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis              30.6.2008
      Pauillac
      Pécharmant
      Pernand-Vergelesses vai Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, vai Pernand-Vergelesses
      Côte de Beaune-Villages
      Pessac-Léognan
      Petit Chablis, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
      Pineau des Charentes
      Pinot-Chardonnay-Macôn
      Pomerol
      Pommard
      Pouilly Fumé
      Pouilly-Fuissé
      Pouilly-Loché
      Pouilly-sur-Loire
      Pouilly-Vinzelles
      Premières Côtes de Blaye
      Premières Côtes de Bordeaux, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības
      nosaukums
      Puisseguin Saint-Émilion
      Puligny-Montrachet vai Puligny-Montrachet Côte de Beaune, vai Puligny-Montrachet Côte
      de Beaune-Villages
      Quarts-de-Chaume
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis              L 169/707
       Quincy
       Rasteau
       Rasteau Rancio
       Régnié
       Reuilly
       Richebourg
       Rivesaltes, ar vai bez "Muscat de" pirms tā
       Rivesaltes Rancio
       Romanée (La)
       Romanée Conti
       Romanée Saint-Vivant
       Rosé des Riceys
       Rosette
       Roussette de Savoie, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
       Roussette du Bugey, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
       Ruchottes-Chambertin
       Rully
       Saint Julien
       Saint-Amour
 ---pagebreak--- L 169/708        LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                30.6.2008
      Saint-Aubin vai Saint-Aubin Côte de Beaune, vai Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
      Saint-Bris
      Saint-Chinian
      Sainte-Croix-du-Mont
      Sainte-Foy Bordeaux
      Saint-Émilion
      Saint-Emilion Grand Cru
      Saint-Estèphe
      Saint-Georges Saint-Émilion
      Saint-Jean-de-Minervois, ar vai bez "Muscat de" pirms tā
      Saint-Joseph
      Saint-Nicolas-de-Bourgueil
      Saint-Péray
      Saint-Pourçain
      Saint-Romain vai Saint-Romain Côte de Beaune, vai Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
      Saint-Véran
      Sancerre
      Santenay vai Santenay Côte de Beaune, vai Santenay Côte de Beaune-Villages
      Saumur
      Saumur Champigny
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis        L 169/709
       Saussignac
       Sauternes
       Savennières
       Savennières-Coulée-de-Serrant
       Savennières-Roche-aux-Moines
       Savigny vai Savigny-lès-Beaune
       Seyssel
       Tâche (La)
       Tavel
       Thouarsais
       Touraine Amboise
       Touraine Azay-le-Rideau
       Touraine Mesland
       Touraine Noble Joue
       Touraine, kam seko vai neseko "mousseux" vai "pétillant"
       Tursan
       Vacqueyras
       Valençay
       Vin d’Entraygues et du Fel
       Vin d’Estaing
       Vin de Corse, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
       Vin de Lavilledieu
 ---pagebreak--- L 169/710       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis               30.6.2008
      Vin de Savoie vai Vin de Savoie-Ayze, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības
      nosaukums
      Vin du Bugey, kam seko vai neseko mazākas ģeogrāfiskas vienības nosaukums
      Vin Fin de la Côte de Nuits
      Viré Clessé
      Volnay
      Volnay Santenots
      Vosne-Romanée
      Vougeot
      Vouvray, kam seko vai neseko "mousseux" vai "pétillant"
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
      Vin de pays de l’Agenais
      Vin de pays d’Aigues
      Vin de pays de l’Ain
      Vin de pays de l’Allier
      Vin de pays d’Allobrogie
      Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
      Vin de pays des Alpes Maritimes
      Vin de pays de l’Ardèche
      Vin de pays d’Argens
      Vin de pays de l’Ariège
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/711
       Vin de pays de l’Aude
       Vin de pays de l’Aveyron
       Vin de pays des Balmes dauphinoises
       Vin de pays de la Bénovie
       Vin de pays du Bérange
       Vin de pays de Bessan
       Vin de pays de Bigorre
       Vin de pays des Bouches du Rhône
       Vin de pays du Bourbonnais
       Vin de pays du Calvados
       Vin de pays de Cassan
       Vin de pays Cathare
       Vin de pays de Caux
       Vin de pays de Cessenon
       Vin de pays des Cévennes, kam seko vai neseko Mont Bouquet
       Vin de pays Charentais, kam seko vai neseko Ile de Ré vai Ile d’Oléron, vai Saint-Sornin
       Vin de pays de la Charente
       Vin de pays des Charentes-Maritimes
       Vin de pays du Cher
       Vin de pays de la Cité de Carcassonne
       Vin de pays des Collines de la Moure
       Vin de pays des Collines rhodaniennes
 ---pagebreak--- L 169/712       LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
      Vin de pays du Comté de Grignan
      Vin de pays du Comté tolosan
      Vin de pays des Comtés rhodaniens
      Vin de pays de la Corrèze
      Vin de pays de la Côte Vermeille
      Vin de pays des coteaux charitois
      Vin de pays des coteaux d’Enserune
      Vin de pays des coteaux de Besilles
      Vin de pays des coteaux de Cèze
      Vin de pays des coteaux de Coiffy
      Vin de pays des coteaux Flaviens
      Vin de pays des coteaux de Fontcaude
      Vin de pays des coteaux de Glanes
      Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
      Vin de pays des coteaux de l’Auxois
      Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
      Vin de pays des coteaux de Laurens
      Vin de pays des coteaux de Miramont
      Vin de pays des coteaux de Montélimar
      Vin de pays des coteaux de Murviel
      Vin de pays des coteaux de Narbonne
      Vin de pays des coteaux de Peyriac
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/713
       Vin de pays des coteaux des Baronnies
       Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
       Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
       Vin de pays des coteaux du Libron
       Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
       Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
       Vin de pays des coteaux du Salagou
       Vin de pays des coteaux de Tannay
       Vin de pays des coteaux du Verdon
       Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
       Vin de pays des côtes catalanes
       Vin de pays des côtes de Gascogne
       Vin de pays des côtes de Lastours
       Vin de pays des côtes de Montestruc
       Vin de pays des côtes de Pérignan
       Vin de pays des côtes de Prouilhe
       Vin de pays des côtes de Thau
       Vin de pays des côtes de Thongue
       Vin de pays des côtes du Brian
       Vin de pays des côtes de Ceressou
       Vin de pays des côtes du Condomois
       Vin de pays des côtes du Tarn
 ---pagebreak--- L 169/714       LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis               30.6.2008
      Vin de pays des côtes du Vidourle
      Vin de pays de la Creuse
      Vin de pays de Cucugnan
      Vin de pays des Deux-Sèvres
      Vin de pays de la Dordogne
      Vin de pays du Doubs
      Vin de pays de la Drôme
      Vin de pays Duché d’Uzès
      Vin de pays de Franche-Comté, kam seko vai neseko Coteaux de Champlitte
      Vin de pays du Gard
      Vin de pays du Gers
      Vin de pays des Hautes-Alpes
      Vin de pays de la Haute-Garonne
      Vin de pays de la Haute-Marne
      Vin de pays des Hautes-Pyrénées
      Vin de pays d’Hauterive, kam seko vai neseko Val d’Orbieu vai Coteaux du Termenès, vai
      Côtes de Lézignan
      Vin de pays de la Haute-Saône
      Vin de pays de la Haute-Vienne
      Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
      Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
      Vin de pays des Hauts de Badens
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis              L 169/715
       Vin de pays de l’Hérault
       Vin de pays de l’Ile de Beauté
       Vin de pays de l’Indre et Loire
       Vin de pays de l’Indre
       Vin de pays de l’Isère
       Vin de pays du Jardin de la France, kam seko vai neseko Marches de Bretagne vai Pays de
       Retz
       Vin de pays des Landes
       Vin de pays de Loire-Atlantique
       Vin de pays du Loir et Cher
       Vin de pays du Loiret
       Vin de pays du Lot
       Vin de pays du Lot et Garonne
       Vin de pays des Maures
       Vin de pays de Maine et Loire
       Vin de pays de la Mayenne
       Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
       Vin de pays de la Meuse
       Vin de pays du Mont Baudile
       Vin de pays du Mont Caume
       Vin de pays des Monts de la Grage
       Vin de pays de la Nièvre
 ---pagebreak--- L 169/716       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                30.6.2008
      Vin de pays d’Oc
      Vin de pays du Périgord, kam seko vai neseko Vin de Domme
      Vin de pays de la Petite Crau
      Vin de pays des Portes de Méditerranée
      Vin de pays de la Principauté d’Orange
      Vin de pays du Puy de Dôme
      Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
      Vin de pays des Pyrénées-Orientales
      Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
      Vin de pays de la Sainte Baume
      Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
      Vin de pays de Saint-Sardos
      Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
      Vin de pays de Saône et Loire
      Vin de pays de la Sarthe
      Vin de pays de Seine et Marne
      Vin de pays du Tarn
      Vin de pays du Tarn et Garonne
      Vin de pays des Terroirs landais, kam seko vai neseko Coteaux de Chalosse vai Côtes de
      L’Adour, vai Sables Fauves, vai Sables de l’Océan
      Vin de pays de Thézac-Perricard
      Vin de pays du Torgan
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis              L 169/717
       Vin de pays d’Urfé
       Vin de pays du Val de Cesse
       Vin de pays du Val de Dagne
       Vin de pays du Val de Montferrand
       Vin de pays de la Vallée du Paradis
       Vin de pays du Var
       Vin de pays du Vaucluse
       Vin de pays de la Vaunage
       Vin de pays de la Vendée
       Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
       Vin de pays de la Vienne
       Vin de pays de la Vistrenque
       Vin de pays de l’Yonne
VĀCIJA
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                Noteikto reģionu nosaukumi                                  Apakšreģioni
             (kam seko vai neseko apakšreģiona
                         nosaukums)
        Ahr                                                 Walporzheim vai Ahrtal
        Baden                                               Badische Bergstraße
                                                            Bodensee
                                                            Breisgau
                                                            Kaiserstuhl
                                                            Kraichgau
                                                            Markgräflerland
                                                            Ortenau
                                                            Tauberfranken
                                                            Tuniberg
 ---pagebreak--- L 169/718       LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
               Noteikto reģionu nosaukumi                                Apakšreģioni
            (kam seko vai neseko apakšreģiona
                        nosaukums)
       Franken                                           Maindreieck
                                                         Mainviereck
                                                         Steigerwald
       Hessische Bergstraße                              Starkenburg
                                                         Umstadt
       Mittelrhein                                       Loreley
                                                         Siebengebirge
       Mosel-Saar-Ruwer(*) vai Mosel                     Bernkastel
                                                         Burg Cochem
                                                         Moseltor
                                                         Obermosel
                                                         Ruwertal
                                                         Saar
       Nahe                                              Nahetal
       Pfalz                                             Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
                                                         Südliche Weinstraße
       Rheingau                                          Johannisberg
       Rheinhessen                                       Bingen
                                                         Nierstein
                                                         Wonnegau
       Saale-Unstrut                                     Mansfelder Seen
                                                         Schloß Neuenburg
                                                         Thüringen
       Sachsen                                           Elstertal
                                                         Meißen
       Württemberg                                       Bayerischer Bodensee
                                                         Kocher-Jagst-Tauber
                                                         Oberer Neckar
                                                         Remstal-Stuttgart
                                                         Württembergischer Bodensee
                                                         Württembergisch Unterland
(*) Šo geogrāfiskās izcelsmes norādi lietos līdz 01.09.2009.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis             L 169/719
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
                         Landwein                                           Tafelwein
        Ahrtaler Landwein                               Albrechtsburg
        Badischer Landwein                              Bayern
        Bayerischer Bodensee-Landwein                   Burgengau
        Landwein Main                                   Donau
        Landwein der Mosel                              Lindau
        Landwein der Ruwer                              Main
        Landwein der Saar                               Moseltal
        Mecklenburger Landwein                          Neckar
        Mitteldeutscher Landwein                        Oberrhein
        Nahegauer Landwein                              Rhein
        Pfälzer Landwein                                Rhein-Mosel
        Regensburger Landwein                           Römertor
        Rheinburgen-Landwein                            Stargarder Land
        Rheingauer Landwein
        Rheinischer Landwein
        Saarländischer Landwein der Mosel
        Sächsischer Landwein
        Schwäbischer Landwein
        Starkenburger Landwein
        Taubertäler Landwein
GRIEĶIJA
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                       Grieķu valodā                                       Angļu valodā
        Σάμος                                           Samos
        Μοσχάτος Πατρών                                 Moschatos Patra
        Μοσχάτος Ρίου – Πατρών                          Moschatos Riou Patra
        Μοσχάτος Κεφαλληνίας                            Moschatos Kephalinia
        Μοσχάτος Λήμνου                                 Moschatos Lemnos
        Μοσχάτος Ρόδου                                  Moschatos Rhodos
        Μαυροδάφνη Πατρών                               Mavrodafni Patra
        Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                          Mavrodafni Kephalinia
        Σητεία                                          Sitia
        Νεμέα                                           Nemea
        Σαντορίνη                                       Santorini
        Δαφνές                                          Dafnes
        Ρόδος                                           Rhodos
 ---pagebreak--- L 169/720       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       30.6.2008
                      Grieķu valodā                                      Angļu valodā
       Νάουσα                                         Naoussa
       Ρομπόλα Κεφαλληνίας                            Robola Kephalinia
       Ραψάνη                                         Rapsani
       Μαντινεία                                      Mantinia
       Μεσενικόλα                                     Mesenicola
       Πεζά                                           Peza
       Αρχάνες                                        Archanes
       Πάτρα                                          Patra
       Ζίτσα                                          Zitsa
       Αμύνταιο                                       Amynteon
       Γουμένισσα                                     Goumenissa
       Πάρος                                          Paros
       Λήμνος                                         Lemnos
       Αγχίαλος                                       Anchialos
       Πλαγιές Μελίτωνα                               Slopes of Melitona
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
                      Grieķu valodā                                      Angļu valodā
       Ρετσίνα Μεσογείων, kam seko vai neseko         Retsina of Mesogia, kam seko vai neseko
       Αττικής                                        Attika
       Ρετσίνα Κρωπίας vai Ρετσίνα Κορωπίου,          Retsina of Kropia vai Retsina Koropi, kam
       kam seko vai neseko Αττικής                    seko vai neseko Attika
       Ρετσίνα Μαρκοπούλου, kam seko vai              Retsina of Markopoulou, kam seko vai
       neseko Αττικής                                 neseko Attika
       Ρετσίνα Μεγάρων, kam seko vai neseko           Retsina of Megara, kam seko vai neseko
       Αττικής                                        Attika
       Ρετσίνα Παιανίας vai Ρετσίνα Λιοπεσίου,        Retsina of Peania vai Retsina of Liopesi,
       kam seko vai neseko Αττικής                    kam seko vai neseko Attika
       Ρετσίνα Παλλήνης, kam seko vai neseko          Retsina of Pallini, kam seko vai neseko
       Αττικής                                        Attika
       Ρετσίνα Πικερμίου, kam seko vai neseko         Retsina of Pikermi, kam seko vai neseko
       Αττικής                                        Attika
       Ρετσίνα Σπάτων, kam seko vai neseko            Retsina of Spata, kam seko vai neseko
       Αττικής                                        Attika
       Ρετσίνα Θηβών, kam seko vai neseko             Retsina of Thebes, kam seko vai neseko
       Βοιωτίας                                       Viotias
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/721
                      Grieķu valodā                                      Angļu valodā
        Ρετσίνα Γιάλτρων, kam seko vai neseko         Retsina of Gialtra, kam seko vai neseko
        Ευβοίας                                       Evvia
        Ρετσίνα Καρύστου, kam seko vai neseko         Retsina of Karystos, kam seko vai neseko
        Ευβοίας                                       Evvia
        Ρετσίνα Χαλκίδας, kam seko vai neseko         Retsina of Halkida, kam seko vai neseko
        Ευβοίας                                       Evvia
        Βερντεα Ζακύνθου                              Verntea Zakynthou
        Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος                    Regional wine of Mount Athos Agioritikos
        Τοπικός Οίνος Αναβύσσου                       Regional wine of Anavyssos
        Αττικός Τοπικός Οίνος                         Regional wine of Attiki-Attikos
        Τοπικός Οίνος Βίλιτσας                        Regional wine of Vilitsa
        Τοπικός Οίνος Γρεβενών                        Regional wine of Grevena
        Τοπικός Οίνος Δράμας                          Regional wine of Drama
        Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος                  Regional wine of Dodekanese -
                                                      Dodekanissiakos
        Τοπικός Οίνος Επανομής                        Regional wine of Epanomi
        Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος                   Regional wine of Heraklion - Herakliotikos
        Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                      Regional wine of Thessalia - Thessalikos
        Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                        Regional wine of Thebes - Thivaikos
        Τοπικός Οίνος Κισσάμου                        Regional wine of Kissamos
        Τοπικός Οίνος Κρανιάς                         Regional wine of Krania
        Κρητικός Τοπικός Οίνος                        Regional wine of Crete - Kritikos
        Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος                    Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos
        Μακεδονικός Τοπικός Οίνος                     Regional wine of Macedonia -
                                                      Macedonikos
        Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας                 Regional wine of Nea Messimvria
        Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                     Regional wine of Messinia - Messiniakos
        Παιανίτικος Τοπικός Οίνος                     Regional wine of Peanea
        Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος                   Regional wine of Pallini - Palliniotikos
        Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος                 Regional wine of Peloponnese -
                                                      Peloponnisiakos
        Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου                 Regional wine of Slopes of Ambelos
        Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου               Regional wine of Slopes of Vertiskos
        Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα               Regional wine of Slopes of Kitherona
        Κορινθιακός Τοπικός Οίνος                     Regional wine of Korinthos - Korinthiakos
        Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας                Regional wine of Slopes of Parnitha
        Τοπικός Οίνος Πυλίας                          Regional wine of Pylia
        Τοπικός Οίνος Τριφυλίας                       Regional wine of Trifilia
 ---pagebreak--- L 169/722       LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
                     Grieķu valodā                                      Angļu valodā
       Τοπικός Οίνος Τυρνάβου                        Regional wine of Tyrnavos
       ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας                        Regional wine of Siatista
       Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας                Regional wine of Ritsona Avlidas
       Τοπικός Οίνος Λετρίνων                        Regional wine of Letrines
       Τοπικός Οίνος Σπάτων                          Regional wine of Spata
       Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού              Regional wine of Slopes of Pendeliko
       Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος               Regional wine of Aegean Sea
       Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου                Regional wine of Lilantio Pedio
       Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου                     Regional wine of Markopoulo
       Τοπικός Οίνος Τεγέας                          Regional wine of Tegea
       Τοπικός Οίνος Αδριανής                        Regional wine of Adriani
       Τοπικός Οίνος Χαλικούνας                      Regional wine of Halikouna
       Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής                      Regional wine of Halkidiki
       Καρυστινός Τοπικός Οίνος                      Regional wine of Karystos - Karystinos
       Τοπικός Οίνος Πέλλας                          Regional wine of Pella
       Τοπικός Οίνος Σερρών                          Regional wine of Serres
       Συριανός Τοπικός Οίνος                        Regional wine of Syros - Syrianos
       Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού                Regional wine of Slopes of Petroto
       Τοπικός Οίνος Γερανείων                       Regional wine of Gerania
       Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος              Regional wine of Opountia Lokridos
       Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας                 Regional wine of Sterea Ellada
       Τοπικός Οίνος Αγοράς                          Regional wine of Agora
       Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης              Regional wine of Valley of Atalanti
       Τοπικός Οίνος Αρκαδίας                        Regional wine of Arkadia
       Τοπικός Οίνος Παγγαίου                        Regional wine of Pangeon
       Τοπικός Οίνος Μεταξάτων                       Regional wine of Metaxata
       Τοπικός Οίνος Ημαθίας                         Regional wine of Imathia
       Τοπικός Οίνος Κλημέντι                        Regional wine of Klimenti
       Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                        Regional wine of Corfu
       Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                        Regional wine of Sithonia
       Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων                   Regional wine of Mantzavinata
       Ισμαρικός Τοπικός Οίνος                       Regional wine of Ismaros - Ismarikos
       Τοπικός Οίνος Αβδήρων                         Regional wine of Avdira
       Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                       Regional wine of Ioannina
       Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας              Regional wine of Slopes of Egialia
       Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου                   Regional wine of Slopes of Enos
       Θρακικός Τοπικός Οίνος vai Τοπικός Οίνος      Regional wine of Thrace – Thrakikos vai
       Θράκης                                        Regional wine of Thrakis
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 169/723
                       Grieķu valodā                                       Angļu valodā
        Τοπικός Οίνος Ιλίου                             Regional wine of Ilion
        Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος                      Regional wine of Metsovo - Metsovitikos
        Τοπικός Οίνος Κορωπίου                          Regional wine of Koropi
        Τοπικός Οίνος Φλώρινας                          Regional wine of Florina
        Τοπικός Οίνος Θαψανών                           Regional wine of Thapsana
        Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος                  Regional wine of Slopes of Knimida
        Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος                       Regional wine of Epirus – Epirotikos
        Τοπικός Οίνος Πισάτιδος                         Regional wine of Pisatis
        Τοπικός Οίνος Λευκάδας                          Regional wine of Lefkada
        Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος                       Regional wine of Monemvasia –
                                                        Monemvasios
        Τοπικός Οίνος Βελβεντού                         Regional wine of Velvendos
        Λακωνικός Τοπικός Οίνος                         Regional wine of Lakonia – Lakonikos
        Tοπικός Οίνος Μαρτίνου                          Regional wine of Martino
        Aχαϊκός Tοπικός Οίνος                           Regional wine of Achaia
        Τοπικός Οίνος Ηλιείας                           Regional wine of Ilia
        Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης                      Regional wine of Thessaloniki
        Τοπικός Οίνος Κραννώνος                         Regional wine of Krannona
        Τοπικός Οίνος Παρνασσού                         Regional wine of Parnassos
        Τοπικός Οίνος Μετεώρων                          Regional wine of Meteora
        Τοπικός Οίνος Ικαρίας                           Regional wine of Ikaria
        Τοπικός Οίνος Καστοριάς                         Regional wine of Kastoria
UNGĀRIJA
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                     Noteiktie reģioni                                     Apakšreģioni
                                                           (ar vai bez noteiktā reģiona nosaukuma
                                                                            pirms tiem)
        Ászár-Neszmély(-i)                              Ászár(-i)
                                                        Neszmély(-i)
        Badacsony(-i)
        Balatonboglár(-i)                               Balatonlelle(-i)
                                                        Marcali
        Balatonfelvidék(-i)                             Balatonederics-Lesence(-i)
                                                        Cserszeg(-i)
                                                        Kál(-i)
        Balatonfüred-Csopak(-i)                         Zánka(-i)
        Balatonmelléke vai Balatonmelléki               Muravidéki
        Bükkalja(-i)
 ---pagebreak--- L 169/724       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        30.6.2008
                    Noteiktie reģioni                                    Apakšreģioni
                                                         (ar vai bez noteiktā reģiona nosaukuma
                                                                          pirms tiem)
       Csongrád(-i)                                   Kistelek(-i)
                                                      Mórahalom vai Mórahalmi
                                                      Pusztamérges(-i)
       Eger vai Egri                                  Debrő(-i), kam seko vai neseko
                                                      Andornaktálya(-i) vai Demjén(-i), vai
                                                      Egerbakta(-i), vai Egerszalók(-i), vai
                                                      Egerszólát(-i), vai Felsőtárkány(-i), vai
                                                      Kerecsend(-i), vai Maklár(-i), vai
                                                      Nagytálya(-i), vai Noszvaj(-i), vai Novaj(-
                                                      i), vai Ostoros(-i), vai Szomolya(-i), vai
                                                      Aldebrő(-i), vai Feldebrő(-i), vai Tófalu(-
                                                      i), vai Verpelét(-i), vai Kompolt(-i), vai
                                                      Tarnaszentmária(-i)
       Etyek-Buda(-i)                                 Buda(-i)
                                                      Etyek(-i)
                                                      Velence(-i)
       Hajós-Baja(-i)
       Kőszegi
       Kunság(-i)                                     Bácska(-i)
                                                      Cegléd(-i)
                                                      Duna mente vai Duna menti
                                                      Izsák(-i)
                                                      Jászság(-i)
                                                      Kecskemét-Kiskunfélegyháza vai
                                                      Kecskemét-Kiskunfélegyházi
                                                      Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                                                      Kiskőrös(-i)
                                                      Monor(-i)
                                                      Tisza mente vai Tisza menti
       Mátra(-i)
       Mór(-i)
       Pannonhalma (Pannonhalmi)
       Pécs(-i)                                       Versend(-i)
                                                      Szigetvár(-i)
                                                      Kapos(-i)
       Szekszárd(-i)
       Somló(-i)                                      Kissomlyó-Sághegyi
       Sopron(-i)                                     Köszeg(-i)
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        L 169/725
                     Noteiktie reģioni                                     Apakšreģioni
                                                           (ar vai bez noteiktā reģiona nosaukuma
                                                                            pirms tiem)
        Tokaj(-i)                                       Abaújszántó(-i) vai Bekecs(-i), vai
                                                        Bodrogkeresztúr(-i), vai Bodrogkisfalud(-
                                                        i), vai Bodrogolaszi, vai Erdőbénye(-i),
                                                        vai Erdőhorváti, vai Golop(-i), vai
                                                        Hercegkút(-i), vai Legyesbénye(-i), vai
                                                        Makkoshotyka(-i), vai Mád(-i), vai
                                                        Mezőzombor(-i), vai Monok(-i), vai
                                                        Olaszliszka(-i), vai Rátka(-i), vai
                                                        Sárazsadány(-i), vai Sárospatak(-i), vai
                                                        Sátoraljaújhely(-i), vai Szegi, vai
                                                        Szegilong(-i), vai Szerencs(-i), vai
                                                        Tarcal(-i), vai Tállya(-i), vai Tolcsva(-i),
                                                        vai Vámosújfalu(-i)
        Tolna(-i)                                       Tamási
                                                        Völgység(-i)
        Villány(-i)                                     Siklós(-i), kam seko vai neseko
                                                        Kisharsány(-i) vai Nagyharsány(-i), vai
                                                        Palkonya(-i), vai Villánykövesd(-i), vai
                                                        Bisse(-i), vai Csarnóta(-i), vai
                                                        Diósviszló(-i), vai Harkány(-i), vai
                                                        Hegyszentmárton(-i), vai Kistótfalu(-i),
                                                        vai Márfa(-i), vai Nagytótfalu(-i), vai
                                                        Szava(-i), vai Túrony(-i), vai Vokány(-i)
ITĀLIJA
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
       D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
       Albana di Romagna
       Asti vai Moscato d’Asti, vai Asti Spumante
       Barbaresco
       Bardolino superiore
       Barolo
 ---pagebreak--- L 169/726        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.6.2008
      Brachetto d’Acqui vai Acqui
      Brunello di Motalcino
      Carmignano
      Chianti, kam seko vai neseko Colli Aretini vai Colli Fiorentini, vai Colline Pisane, vai Colli
      Senesi, vai Montalbano, vai Montespertoli, vai Rufina
      Chianti Classico
      Fiano di Avellino
      Forgiano
      Franciacorta
      Gattinara
      Gavi vai Cortese di Gavi
      Ghemme
      Greco di Tufo
      Montefalco Sagrantino
      Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
      Ramandolo
      Recioto di Soave
      Sforzato di Valtellina vai Sfursat di Valtellina
      Soave superiore
      Taurasi
      Valtellina Superiore, kam seko vai neseko Grumello vai Inferno, vai Maroggia, vai Sassella,
      vai Stagafassli, vai Vagella
      Vermentino di Gallura vai Sardegna Vermentino di Gallura
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 169/727
       Vernaccia di San Gimignano
       Vino Nobile di Montepulciano
       (D.O.C.) (Denominazioni di Origine Controllata)
       Aglianico del Taburno vai Taburno
       Aglianico del Vulture
       Albugnano
       Alcamo vai Alcamo classico
       Aleatico di Gradoli
       Aleatico di Puglia
       Alezio
       Alghero vai Sardegna Alghero
       Alta Langa
       Alto Adige vai dell’Alto Adige (Südtirol vai Südtiroler), kam seko vai neseko: - Colli di
       Bolzano (Bozner Leiten), - Meranese di Collina vai Meranese (Meraner Hugel vai Meraner),
       - Santa Maddalena (St.Magdalener), - Terlano (Terlaner), - Valle Isarco (Eisacktal vai
       Eisacktaler), - Valle Venosta (Vinschgau)
       Ansonica Costa dell’Argentario
       Aprilia
       Arborea vai Sardegna Arborea
       Arcole
       Assisi
       Atina
       Aversa
 ---pagebreak--- L 169/728       LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis             30.6.2008
      Bagnoli di Sopra vai Bagnoli
      Barbera d’Asti
      Barbera del Monferrato
      Barbera d’Alba
      Barco Reale di Carmignano vai Rosato di Carmignano, vai Vin Santo di Carmignano,
      vai Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
      Bardolino
      Bianchello del Metauro
      Bianco Capena
      Bianco dell’Empolese
      Bianco della Valdinievole
      Bianco di Custoza
      Bianco di Pitigliano
      Bianco Pisano di S. Torpè
      Biferno
      Bivongi
      Boca
      Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
      Bosco Eliceo
      Botticino
      Bramaterra
      Breganze
      Brindisi
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 L 169/729
       Cacc’e mmitte di Lucera
       Cagnina di Romagna
       Caldaro (Kalterer) vai Lago di Caldaro (Kalterersee), kam seko vai neseko ‘Classico’
       Campi Flegrei
       Campidano di Terralba vai Terralba, vai Sardegna Campidano di Terralba, vai Sardegna
       Terralba
       Canavese
       Candia dei Colli Apuani
       Cannonau di Sardegna, kam seko vai neseko Capo Ferrato vai Oliena, vai Nepente di Oliena
       Jerzu
       Capalbio
       Capri
       Capriano del Colle
       Carema
       Carignano del Sulcis vai Sardegna Carignano del Sulcis
       Carso
       Castel del Monte
       Castel San Lorenzo
       Casteller
       Castelli Romani
       Cellatica
       Cerasuolo di Vittoria
       Cerveteri
       Cesanese del Piglio
 ---pagebreak--- L 169/730        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                30.6.2008
      Cesanese di Affile vai Affile
      Cesanese di Olevano Romano vai Olevano Romano
      Cilento
      Cinque Terre vai Cinque Terre Sciacchetrà, kam seko vai neseko Costa de sera vai Costa de
      Campu, vai Costa da Posa
      Circeo
      Cirò
      Cisterna d’Asti
      Colli Albani
      Colli Altotiberini
      Colli Amerini
      Colli Berici, kam seko vai neseko"Barbarano"
      Colli Bolognesi, kam seko vai neseko Colline di Riposto vai Colline Marconiane, vai Zola
      Predona, vai Monte San Pietro, vai Colline di Oliveto, vai
      Terre di Montebudello, vai Serravalle
      Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
      Colli del Trasimeno vai Trasimeno
      Colli della Sabina
      Colli dell’Etruria Centrale
      Colli di Conegliano, kam seko vai neseko Refrontolo vai Torchiato di Fregona
      Colli di Faenza
      Colli di Luni (Regione Liguria)
      Colli di Luni (Regione Toscana)
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis               L 169/731
       Colli di Parma
       Colli di Rimini
       Colli di Scandiano e di Canossa
       Colli d’Imola
       Colli Etruschi Viterbesi
       Colli Euganei
       Colli Lanuvini
       Colli Maceratesi
       Colli Martani, kam seko vai neseko Todi
       Colli Orientali del Friuli, kam seko vai neseko Cialla vai Rosazzo
       Colli Perugini
       Colli Pesaresi, kam seko vai neseko Focara vai Roncaglia
       Colli Piacentini, kam seko vai neseko Vigoleno vai Gutturnio, vai Monterosso Val d’Arda,
       vai Trebbianino Val Trebbia, vai Val Nure
       Colli Romagna Centrale
       Colli Tortonesi
       Collina Torinese
       Colline di Levanto
       Colline Lucchesi
       Colline Novaresi
       Colline Saluzzesi
       Collio Goriziano vai Collio
       Conegliano-Valdobbiadene, kam seko vai neseko Cartizze
 ---pagebreak--- L 169/732       LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis   30.6.2008
      Conero
      Contea di Sclafani
      Contessa Entellina
      Controguerra
      Copertino
      Cori
      Cortese dell’Alto Monferrato
      Corti Benedettine del Padovano
      Cortona
      Costa d’Amalfi, kam seko vai neseko Furore vai Ravello, vai Tramonti
      Coste della Sesia
      Delia Nivolelli
      Dolcetto d’Acqui
      Dolcetto d’Alba
      Dolcetto d’Asti
      Dolcetto delle Langhe Monregalesi
      Dolcetto di Diano d’Alba vai Diano d’Alba
      Dolcetto di Dogliani superior vai Dogliani
      Dolcetto di Ovada
      Donnici
      Elba
      Eloro, kam seko vai neseko Pachino
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/733
       Erbaluce di Caluso vai Caluso
       Erice
       Esino
       Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
       Etna
       Falerio dei Colli Ascolani vai Falerio
       Falerno del Massico
       Fara
       Faro
       Frascati
       Freisa d’Asti
       Freisa di Chieri
       Friuli Annia
       Friuli Aquileia
       Friuli Grave
       Friuli Isonzo vai Isonzo del Friuli
       Friuli Latisana
       Gabiano
       Galatina
       Galluccio
       Gambellara
       Garda (Regione Lombardia)
 ---pagebreak--- L 169/734        LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis         30.6.2008
      Garda (Regione Veneto)
      Garda Colli Mantovani
      Genazzano
      Gioia del Colle
      Girò di Cagliari vai Sardegna Girò di Cagliari
      Golfo del Tigullio
      Gravina
      Greco di Bianco
      Greco di Tufo
      Grignolino d’Asti
      Grignolino del Monferrato Casalese
      Guardia Sanframondi o Guardiolo
      Irpinia
      I Terreni di Sanseverino
      Ischia
      Lacrima di Morro vai Lacrima di Morro d’Alba
      Lago di Corbara
      Lambrusco di Sorbara
      Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
      Lambrusco Mantovano, kam seko vai neseko: Oltrepò Mantovano vai Viadanese-
      Sabbionetano
      Lambrusco Salamino di Santa Croce
 ---pagebreak--- 30.6.2008       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/735
       Lamezia
       Langhe
       Lessona
       Leverano
       Lison Pramaggiore
       Lizzano
       Loazzolo
       Locorotondo
       Lugana (Regione Veneto)
       Lugana (Regione Lombardia)
       Malvasia delle Lipari
       Malvasia di Bosa vai Sardegna Malvasia di Bosa
       Malvasia di Cagliari vai Sardegna Malvasia di Cagliari
       Malvasia di Casorzo d’Asti
       Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
       Mandrolisai vai Sardegna Mandrolisai
       Marino
       Marmetino di Milazzo vai Marmetino
       Marsala
       Martina vai Martina Franca
       Matino
       Melissa
 ---pagebreak--- L 169/736       LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis               30.6.2008
      Menfi, kam seko vai neseko Feudo vai Fiori, vai Bonera
      Merlara
      Molise
      Monferrato, kam seko vai neseko Casalese
      Monica di Cagliari vai Sardegna Monica di Cagliari
      Monica di Sardegna
      Monreale
      Montecarlo
      Montecompatri Colonna vai Montecompatri, vai Colonna
      Montecucco
      Montefalco
      Montello e Colli Asolani
      Montepulciano d’Abruzzo kam seko vai neseko: Casauri or Terre di Casauria or Terre dei
      Vestini
      Monteregio di Massa Marittima
      Montescudaio
      Monti Lessini vai Lessini
      Morellino di Scansano
      Moscadello di Montalcino
      Moscato di Cagliari vai Sardegna Moscato di Cagliari
      Moscato di Noto
      Moscato di Pantelleria vai Passito di Pantelleria, vai Pantelleria
      Moscato di Sardegna, kam seko vai neseko: Gallura vai Tempio Pausania, vai Tempio
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis               L 169/737
       Moscato di Siracusa
       Moscato di Sorso-Sennori vai Moscato di Sorso, vai Moscato di Sennori, vai Sardegna
       Moscato di Sorso-Sennori, vai Sardegna Moscato di Sorso, vai Sardegna Moscato di Sennori
       Moscato di Trani
       Nardò
       Nasco di Cagliari vai Sardegna Nasco di Cagliari
       Nebiolo d’Alba
       Nettuno
       Nuragus di Cagliari vai Sardegna Nuragus di Cagliari
       Offida
       Oltrepò Pavese
       Orcia
       Orta Nova
       Orvieto (Regione Umbria)
       Orvieto (Regione Lazio)
       Ostuni
       Pagadebit di Romagna, kam seko vai neseko Bertinoro
       Parrina
       Penisola Sorrentina, kam seko vai neseko Gragnano vai Lettere, vai Sorrento
       Pentro di Isernia vai Pentro
       Pergola
       Piemonte
       Pietraviva
 ---pagebreak--- L 169/738       LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis              30.6.2008
      Pinerolese
      Pollino
      Pomino
      Pornassio vai Ormeasco di Pornassio
      Primitivo di Manduria
      Reggiano
      Reno
      Riesi
      Riviera del Brenta
      Riviera del Garda Bresciano vai Garda Bresciano
      Riviera Ligure di Ponente, kam seko vai neseko: Riviera dei Fiori vai Albenga o
      Albenganese, vai Finale, vai Finalese, vai Ormeasco
      Roero
      Romagna Albana spumante
      Rossese di Dolceacqua vai Dolceacqua
      Rosso Barletta
      Rosso Canosa vai Rosso Canosa Canusium
      Rosso Conero
      Rosso di Cerignola
      Rosso di Montalcino
      Rosso di Montepulciano
      Rosso Orvietano vai Orvietano Rosso
      Rosso Piceno
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/739
       Rubino di Cantavenna
       Ruchè di Castagnole Monferrato
       Salice Salentino
       Sambuca di Sicilia
       San Colombano al Lambro vai San Colombano
       San Gimignano
       San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
       San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
       San Severo
       San Vito di Luzzi
       Sangiovese di Romagna
       Sannio
       Sant’Agata de Goti
       Santa Margherita di Belice
       Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
       Sant’Antimo
       Sardegna Semidano, kam seko vai neseko Mogoro
       Savuto
       Scanzo vai Moscato di Scanzo
       Scavigna
       Sciacca, kam seko vai neseko Rayana
       Serrapetrona
 ---pagebreak--- L 169/740        LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.6.2008
      Sizzano
      Soave
      Solopaca
      Sovana
      Squinzano
      Strevi
      Tarquinia
      Teroldego Rotaliano
      Terracina, ar vai bez ‘Moscato di’ pirms tā
      Terre dell’Alta Val Agri
      Terre di Franciacorta
      Torgiano
      Trebbiano d’Abruzzo
      Trebbiano di Romagna
      Trentino, kam seko vai neseko Sorni vai Isera, vai d’Isera, vai Ziresi, vai dei Ziresi
      Trento
      Val d’Arbia
      Val di Cornia, kam seko vai neseko Suvereto
      Val Polcevera, kam seko vai neseko Coronata
      Valcalepio
      Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
      Valdadige (Etschtaler) , kam seko vai neseko Terra dei Forti (Regione Veneto)
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 169/741
       Valdichiana
       Valle d’Aosta vai Vallée d’Aoste, kam seko vai neseko: Arnad-Montjovet vai Donnas, vai
       Enfer d’Arvier, vai Torrette, vai Blanc de Morgex et de la Salle, vai Chambave, vai Nus
       Valpolicella, kam seko vai neseko Valpantena
       Valsusa
       Valtellina
       Valtellina superiore, kam seko vai neseko Grumello vai Inferno, vai Maroggia, vai Sassella,
       vai Vagella
       Velletri
       Verbicaro
       Verdicchio dei Castelli di Jesi
       Verdicchio di Matelica
       Verduno Pelaverga vai Verduno
       Vermentino di Sardegna
       Vernaccia di Oristano vai Sardegna Vernaccia di Oristano
       Vernaccia di San Gimignano
       Vernacia di Serrapetrona
       Vesuvio
       Vicenza
       Vignanello
       Vin Santo del Chianti
       Vin Santo del Chianti Classico
 ---pagebreak--- L 169/742        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
      Vin Santo di Montepulciano
      Vini del Piave vai Piave
      Vittoria
      Zagarolo
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi:
      Allerona
      Alta Valle della Greve
      Alto Livenza (Regione veneto)
      Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
      Alto Mincio
      Alto Tirino
      Arghillà
      Barbagia
      Basilicata
      Benaco bresciano
      Beneventano
      Bergamasca
      Bettona
      Bianco di Castelfranco Emilia
      Calabria
      Camarro
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/743
       Campania
       Cannara
       Civitella d’Agliano
       Colli Aprutini
       Colli Cimini
       Colli del Limbara
       Colli del Sangro
       Colli della Toscana centrale
       Colli di Salerno
       Colli Ericini
       Colli Trevigiani
       Collina del Milanese
       Colline del Genovesato
       Colline Frentane
       Colline Pescaresi
       Colline Savonesi
       Colline Teatine
       Condoleo
       Conselvano
       Costa Viola
       Daunia
       Del Vastese vai Histonium
       Delle Venezie (Regione Veneto)
 ---pagebreak--- L 169/744        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.6.2008
      Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
      Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
      Dugenta
      Emilia vai dell’Emilia
      Epomeo
      Esaro
      Fontanarossa di Cerda
      Forlì
      Fortana del Taro
      Frusinate vai del Frusinate
      Golfo dei Poeti La Spezia vai Golfo dei Poeti
      Grottino di Roccanova
      Isola dei Nuraghi
      Lazio
      Lipuda
      Locride
      Marca Trevigiana
      Marche
      Maremma toscana
      Marmilla
      Mitterberg vai Mitterberg tra Cauria e Tel, vai Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
      Modena vai Provincia di Modena
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/745
       Montecastelli
       Montenetto di Brescia
       Murgia
       Narni
       Nurra
       Ogliastra
       Osco vai Terre degli Osci
       Paestum
       Palizzi
       Parteolla
       Pellaro
       Planargia
       Pompeiano
       Provincia di Mantova
       Provincia di Nuoro
       Provincia di Pavia
       Provincia di Verona vai Veronese
       Puglia
       Quistello
       Ravenna
       Roccamonfina
       Romangia
 ---pagebreak--- L 169/746        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
      Ronchi di Brescia
      Ronchi Varesini
      Rotae
      Rubicone
      Sabbioneta
      Salemi
      Salento
      Salina
      Scilla
      Sebino
      Sibiola
      Sicilia
      Sillaro vai Bianco del Sillaro
      Spello
      Tarantino
      Terrazze Retiche di Sondrio
      Terre del Volturno
      Terre di Chieti
      Terre di Veleja
      Tharros
      Toscana vai Toscano
      Trexenta
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis           L 169/747
       Umbria
       Valcamonica
       Val di Magra
       Val di Neto
       Val Tidone
       Valdamato
       Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
       Vallagarina (Regione Veneto)
       Valle Belice
       Valle del Crati
       Valle del Tirso
       Valle d’Itria
       Valle Peligna
       Valli di Porto Pino
       Veneto
       Veneto Orientale
       Venezia Giulia
       Vigneti delle Dolomiti vai Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
       Vigneti delle Dolomiti vai Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
 ---pagebreak--- L 169/748         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis      30.6.2008
LUKSEMBURGA
Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                    Noteiktie reģioni                     Komūnu vai komūnu daļu
           (kam seko vai neseko komūnas vai                        nosaukumi
               komūnas daļu nosaukums)
         Moselle Luxembourgeoise                     Ahn
                                                     Assel
                                                     Bech-Kleinmacher
                                                     Born
                                                     Bous
                                                     Burmerange
                                                     Canach
                                                     Ehnen
                                                     Ellingen
                                                     Elvange
                                                     Erpeldingen
                                                     Gostingen
                                                     Greiveldingen
                                                     Grevenmacher
                                                     Lenningen
                                                     Machtum
                                                     Mertert
                                                     Moersdorf
                                                     Mondorf
                                                     Niederdonven
                                                     Oberdonven
                                                     Oberwormeldingen
                                                     Remerschen
                                                     Remich
                                                     Rolling
                                                     Rosport
                                                     Schengen
                                                     Schwebsingen
                                                     Stadtbredimus
                                                     Trintingen
                                                     Wasserbillig
                                                     Wellenstein
                                                     Wintringen
                                                     Wormeldingen
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis    L 169/749
MALTA
1.       Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                    Noteiktie reģioni                              Apakšreģioni
          (kam seko vai neseko apakšreģiona
                       nosaukums)
        Island of Malta                               Rabat
                                                      Mdina vai Medina
                                                      Marsaxlokk
                                                      Marnisi
                                                      Mgarr
                                                      Ta‘ Qali
                                                      Siggiewi
                                                      Ramla
        Gozo                                          Marsalforn
                                                      Nadur
                                                      Victoria Heights
2.       Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
                     Maltiešu valodā                               Angļu valodā
        Gzejjer Maltin                                Maltese Islands
PORTUGĀLE
1.       Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                    Noteiktie reģioni                           Apakšreģioni
           (kam seko vai neseko apakšreģiona
                       nosaukums)
          Alenquer
          Alentejo                                 Borba
                                                   Évora
                                                   Granja-Amareleja
                                                   Moura
                                                   Portalegre
                                                   Redondo
                                                   Reguengos
                                                   Vidigueira
 ---pagebreak--- L 169/750          LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
                     Noteiktie reģioni                           Apakšreģioni
           (kam seko vai neseko apakšreģiona
                        nosaukums)
          Arruda
          Bairrada
          Beira Interior                            Castelo Rodrigo
                                                    Cova da Beira
                                                    Pinhel
          Biscoitos
          Bucelas
          Carcavelos
          Colares
          Dão, kam seko vai neseko Nobre            Alva
                                                    Besteiros
                                                    Castendo
                                                    Serra da Estrela
                                                    Silgueiros
                                                    Terras de Azurara
                                                    Terras de Senhorim
          Douro, ar vai bez Vinho do vai            Baixo Corgo
          Moscatel do pirms tā                      Cima Corgo
                                                    Douro Superior
          Encostas d'Aire                           Alcobaça
                                                    Ourém
          Graciosa
          Lafões
          Lagoa
          Lagos
          Lourinhã
          Madeira vai Madère vai Madera or
          Vinho da Madeira vai Madeira
          Weine vai Madeira Wine vai Vin de
          Madère vai Vino di Madera vai
          Madeira Wijn
          Madeirense
          Óbidos
          Palmela
          Pico
          Portimão
          Port vai Porto vai Oporto vai
          Portwein vai Portvin vai Portwijn vai
          Vin de Porto vai Port Wine vai Vinho
          do Porto
          Ribatejo                                  Almeirim
                                                    Cartaxo
                                                    Chamusca
                                                    Coruche
                                                    Santarém
                                                    Tomar
          Setúbal, ar vai bez Moscatel pirms
          nosaukuma, vai kam seko Roxo
          Tavira
          Távora-Varosa
          Torres Vedras
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis  L 169/751
                     Noteiktie reģioni                           Apakšreģioni
           (kam seko vai neseko apakšreģiona
                       nosaukums)
          Trás-os-Montes                            Chaves
                                                    Planalto Mirandês
                                                    Valpaços
          Vinho Verde                               Amarante
                                                    Ave
                                                    Baião
                                                    Basto
                                                    Cávado
                                                    Lima
                                                    Monção
                                                    Paiva
                                                    Sousa
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
                     Noteiktie reģioni                            Apakšreģioni
            (kam seko vai neseko apakšreģiona
                        nosaukums)
          Açores
          Alentejano
          Algarve
          Beiras                                    Beira Alta
                                                    Beira Litoral
                                                    Terras de Sicó
          Duriense
          Estremadura                               Alta Estremadura
          Minho
          Ribatejano
          Terras Madeirenses
          Terras do Sado
          Transmontano
RUMĀNIJA
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                     Noteiktie reģioni                            Apakšreģioni
            (kam seko vai neseko apakšreģiona
                        nosaukums)
          Aiud
          Alba Iulia
          Babadag
 ---pagebreak--- L 169/752          LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis  30.6.2008
                      Noteiktie reģioni                           Apakšreģioni
            (kam seko vai neseko apakšreģiona
                        nosaukums)
          Banat, kam seko vai neseko                Dealurile Tirolului
                                                    Moldova Nouă
                                                    Silagiu
          Banu Mărăcine
          Bohotin
          Cernăteşti - Podgoria
          Coteşti
          Cotnari
          Crişana, kam seko vai neseko              Biharia
                                                    Diosig
                                                    Şimleu Silvaniei
          Dealu Bujorului
          Dealu Mare, kam seko vai neseko           Boldeşti
                                                    Breaza
                                                    Ceptura
                                                    Merei
                                                    Tohani
                                                    Urlaţi
                                                    Valea Călugărească
                                                    Zoreşti
          Drăgăşani
          Huşi, kam seko vai neseko                 Vutcani
          Iana
          Iaşi, kam seko vai neseko                 Bucium
                                                    Copou
                                                    Uricani
          Lechinţa
          Mehedinţi, kam seko vai neseko            Corcova
                                                    Golul Drâncei
                                                    Oreviţa
                                                    Severin
                                                    Vânju Mare
          Miniş
          Murfatlar, kam seko vai neseko            Cernavodă
                                                    Medgidia
          Nicoreşti
          Odobeşti
          Oltina
          Panciu
          Pietroasa
          Recaş
          Sâmbureşti
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis             L 169/753
                       Noteiktie reģioni                           Apakšreģioni
            (kam seko vai neseko apakšreģiona
                        nosaukums)
          Sarica Niculiţel, kam seko vai neseko      Tulcea
          Sebeş – Apold
          Segarcea
          Ştefăneşti, kam seko vai neseko            Costeşti
          Târnave, kam seko vai neseko               Blaj
                                                     Jidvei
                                                     Mediaş
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
                       Noteiktie reģioni                           Apakšreģioni
            (kam seko vai neseko apakšreģiona
                        nosaukums)
          Colinele Dobrogei
          Dealurile Crişanei
          Dealurile Moldovei, vai                    Dealurile Covurluiului
                                                     Dealurile Hârlăului
                                                     Dealurile Huşilor
                                                     Dealurile laşilor
                                                     Dealurile Tutovei
                                                     Terasele Siretului
          Dealurile Munteniei
          Dealurile Olteniei
          Dealurile Sătmarului
          Dealurile Transilvaniei
          Dealurile Vrancei
          Dealurile Zarandului
          Terasele Dunării
          Viile Caraşului
          Viile Timişului
SLOVĀKIJA
Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                      Noteiktie reģioni                            Apakšreģioni
            (kam seko termins "vinohradnícka         (kam seko vai neseko noteiktā reģiona
                          oblasť")                                  nosaukums)
                                                       (kam seko termins "vinohradnícky
                                                                      rajón")
          Južnoslovenská                             Dunajskostredský
                                                     Galantský
                                                     Hurbanovský
                                                     Komárňanský
                                                     Palárikovský
                                                     Šamorínsky
                                                     Strekovský
 ---pagebreak--- L 169/754         LV      Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
                                        Štúrovský
          Malokarpatská                 Bratislavský
                                        Doľanský
                                        Hlohovecký
                                        Modranský
                                        Orešanský
                                        Pezinský
                                        Senecký
                                        Skalický
                                        Stupavský
                                        Trnavský
                                        Vrbovský
                                        Záhorský
          Nitrianska                    Nitriansky
                                        Pukanecký
                                        Radošinský
                                        Šintavský
                                        Tekovský
                                        Vrábeľský
                                        Želiezovský
                                        Žitavský
                                        Zlatomoravecký
          Stredoslovenská               Fiľakovský
                                        Gemerský
                                        Hontiansky
                                        Ipeľský
                                        Modrokamenecký
                                        Tornaľský
                                        Vinický
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis     L 169/755
          Tokaj/-ská/-sky/-ské                     Čerhov
                                                   Černochov
                                                   Malá Tŕňa
                                                   Slovenské Nové Mesto
                                                   Veľká Bara
                                                   Veľká Tŕňa
                                                   Viničky
          Východoslovenská                         Kráľovskochlmecký
                                                   Michalovský
                                                   Moldavský
                                                   Sobranecký
SLOVĒNIJA
1.       Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
       Noteiktie reģioni
       (kam seko vai neseko vīnaudzēšanas komūnas un/vai vīndarītavas nosaukums)
       Bela krajina vai Belokranjec
       Bizeljsko-Sremič vai Sremič-Bizeljsko
       Dolenjska
       Dolenjska, cviček
       Goriška Brda vai Brda
       Haloze vai Haložan
       Koper vai Koprčan
       Kras
       Kras, teran
       Ljutomer-Ormož vai Ormož-Ljutomer
       Maribor vai Mariborčan
       Radgona-Kapela vai Kapela Radgona
       Prekmurje vai Prekmurčan
       Šmarje-Virštanj vai Virštanj-Šmarje
       Srednje Slovenske gorice
       Vipavska dolina vai Vipavec, vai Vipavčan
 ---pagebreak--- L 169/756         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis  30.6.2008
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
      Podravje
      Posavje
      Primorska
SPĀNIJA
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
                    Noteiktie reģioni                           Apakšreģioni
           (kam seko vai neseko apakšreģiona
                       nosaukums)
          Abona
          Alella
          Alicante                                Marina Alta
          Almansa
          Ampurdán-Costa Brava
          Arabako Txakolina-Txakolí de Alava
          vai Chacolí de Álava
          Arlanza
          Arribes
          Bierzo
          Binissalem-Mallorca
          Bullas
          Calatayud
          Campo de Borja
          Cariñena
          Cataluña
          Cava
          Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko
          Txakolina
          Chacolí de Getaria-Getariako
          Txakolina
          Cigales
          Conca de Barberá
          Condado de Huelva
 ---pagebreak--- 30.6.2008          LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis  L 169/757
                     Noteiktie reģioni                           Apakšreģioni
            (kam seko vai neseko apakšreģiona
                        nosaukums)
          Costers del Segre                        Raimat
                                                   Artesa
                                                   Valls de Riu Corb
                                                   Les Garrigues
          Dehesa del Carrizal
          Dominio de Valdepusa
          El Hierro
          Finca Élez
          Guijoso
          Jerez-Xérès-Sherry vai Jerez or Xérès
          or Sherry
          Jumilla
          La Mancha
          La Palma                                 Hoyo de Mazo
                                                   Fuencaliente
                                                   Norte de la Palma
          Lanzarote
          Málaga
          Manchuela
          Manzanilla
          Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
          Méntrida
          Mondéjar
          Monterrei                                Ladera de Monterrei
                                                   Val de Monterrei
          Montilla-Moriles
          Montsant
          Navarra                                  Baja Montaña
                                                   Ribera Alta
                                                   Ribera Baja
                                                   Tierra Estella
                                                   Valdizarbe
          Penedés
          Pla de Bages
          Pla i Llevant
          Priorato
          Rías Baixas                              Condado do Tea
                                                   O Rosal
                                                   Ribera do Ulla
                                                   Soutomaior
                                                   Val do Salnés
 ---pagebreak--- L 169/758         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis   30.6.2008
                     Noteiktie reģioni                           Apakšreģioni
            (kam seko vai neseko apakšreģiona
                       nosaukums)
          Ribeira Sacra                            Amandi
                                                   Chantada
                                                   Quiroga-Bibei
                                                   Ribeiras do Miño
                                                   Ribeiras do Sil
          Ribeiro
          Ribera del Duero
          Ribera del Guardiana                     Cañamero
                                                   Matanegra
                                                   Montánchez
                                                   Ribera Alta
                                                   Ribera Baja
                                                   Tierra de Barros
          Ribera del Júcar
          Rioja                                    Alavesa
                                                   Alta
                                                   Baja
          Rueda
          Sierras de Málaga                        Serranía de Ronda
          Somontano
          Tacoronte-Acentejo                       Anaga
          Tarragona
          Terra Alta
          Tierra de León
          Tierra del Vino de Zamora
          Toro
          Uclés
          Utiel-Requena
          Valdeorras
          Valdepeñas
          Valencia                                 Alto Turia
                                                   Clariano
                                                   Moscatel de Valencia
                                                   Valentino
          Valle de Güímar
          Valle de la Orotava
          Valles de Benavente (Los)
          Valtiendas
          Vinos de Madrid                          Arganda
                                                   Navalcarnero
                                                   San Martín de Valdeiglesias
          Ycoden-Daute-Isora
          Yecla
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/759
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
       Vino de la Tierra de Abanilla
       Vino de la Tierra de Bailén
       Vino de la Tierra de Bajo Aragón
       Vino de la Tierra Barbanza e Iria
       Vino de la Tierra de Betanzos
       Vino de la Tierra de Cádiz
       Vino de la Tierra de Campo de Belchite
       Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
       Vino de la Tierra de Cangas
       Vino de la Terra de Castelló
       Vino de la Tierra de Castilla
       Vino de la Tierra de Castilla y León
       Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
       Vino de la Tierra de Córdoba
       Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
       Vino de la Tierra de Desierto de Almería
       Vino de la Tierra de Extremadura
       Vino de la Tierra Formentera
       Vino de la Tierra de Gálvez
       Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
       Vino de la Tierra de Ibiza
       Vino de la Tierra de Illes Balears
       Vino de la Tierra de Isla de Menorca
       Vino de la Tierra de La Gomera
       Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
       Vino de la Tierra de Liébana
       Vino de la Tierra de Los Palacios
 ---pagebreak--- L 169/760        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
      Vino de la Tierra de Norte de Granada
      Vino de la Tierra Norte de Sevilla
      Vino de la Tierra de Pozohondo
      Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
      Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
      Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
      Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
      Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
      Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
      Vino de la Tierra de Torreperojil
      Vino de la Tierra de Valdejalón
      Vino de la Tierra de Valle del Cinca
      Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
      Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
      Vino de la Tierra Valles de Sadacia
APVIENOTĀ KARALISTE
1.      Kvalitatīvi vīni, kas ražoti noteiktā reģionā
      English Vineyards
      Welsh Vineyards
2.      Galda vīni ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
      England vai Berkshire
               Buckinghamshire
               Cheshire
               Cornwall
               Derbyshire
 ---pagebreak--- 30.6.2008   LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/761
          Devon
          Dorset
          East Anglia
          Gloucestershire
          Hampshire
          Herefordshire
          Isle of Wight
          Isles of Scilly
          Kent
          Lancashire
          Leicestershire
          Lincolnshire
          Northamptonshire
          Nottinghamshire
          Oxfordshire
          Rutland
          Shropshire
          Somerset
          Staffordshire
          Surrey
          Sussex
          Warwickshire
          West Midlands
          Wiltshire
          Worcestershire
          Yorkshire
 ---pagebreak--- L 169/762       LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
      Wales vai      Cardiff
                Cardiganshire
                Carmarthenshire
                Denbighshire
                Gwynedd
                Monmouthshire
                Newport
                Pembrokeshire
                Rhondda Cynon Taf
                Swansea
                The Vale of Glamorgan
                Wrexham
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/763
           (B) – STIPRIE ALKOHOLISKIE DZĒRIENI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ
1.       Rums
       Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
       Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
       Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
       Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
       Ron de Málaga
       Ron de Granada
       Rum da Madeira
2. (a) Viskijs
       Scotch Whisky
       Irish Whisky
       Whisky español
       (Šos apzīmējumus var papildināt ar norādi "malt" vai "grain")
2. (b) Viskijs
       Irish Whiskey
       Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
       (Šos apzīmējumus var papildināt ar norādi "Pot Still".)
 ---pagebreak--- L 169/764        LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
3.      Graudu spirts
      Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
      Korn
      Kornbrand
4.      Vīna spirts
      Eau-de-vie de Cognac
      Eau-de-vie des Charentes
      Cognac
      (Apzīmējumu "Cognac" var papildināt ar šādām norādēm:
      – Fine
      – Grande Fine Champagne
      – Grande Champagne
      – Petite Champagne
      – Petite Fine Champagne
      – Fine Champagne
      – Borderies
      – Fins Bois
      – Bons Bois)
      Fine Bordeaux
      Armagnac
      Bas-Armagnac
      Haut-Armagnac
      Ténarèse
      Eau-de-vie de vin de la Marne
      Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
      Eau-de-vie de vin de Bourgogne
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis            L 169/765
       Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
       Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
       Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
       Eau-de-vie de vin de Savoie
       Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
       Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
       Eau-de-vie de vin originaire de Provence
       Eau-de-vie de Faugères / Faugères
       Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
       Aguardente do Minho
       Aguardente do Douro
       Aguardente da Beira Interior
       Aguardente da Bairrada
       Aguardente do Oeste
       Aguardente do Ribatejo
       Aguardente do Alentejo
       Aguardente do Algarve
       Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya
       Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare
       Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla
       (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)
       Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya
       Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja
       Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya
       Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie
       Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya
       Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe
       Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya
       Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas
 ---pagebreak--- L 169/766        LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
      Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya
      Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja
      Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya
      Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol
      Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya
      Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo
      Vinars Târnave
      Vinars Vaslui
      Vinars Murfatlar
      Vinars Vrancea
      Vinars Segarcea
5.      Brendijs
      Brandy de Jerez
      Brandy del Penedés
      Brandy italiano
      Brandy Αττικής /Brandy of Attica
      Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese
      Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece
      Deutscher Weinbrand
      Wachauer Weinbrand
      Weinbrand Dürnstein
      Karpatské brandy špeciál
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/767
6.      Vīnogu čagu spirts
       Eau-de-vie de marc de Champagne vai
       Marc de Champagne
       Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
       Eau-de-vie de marc de Bourgogne
       Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
       Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
       Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
       Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
       Marc de Bourgogne
       Marc de Savoie
       Marc d’Auvergne
       Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
       Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
       Eau-de-vie de marc originaire de Provence
       Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
       Marc d’Alsace Gewürztraminer
       Marc de Lorraine
       Bagaceira do Minho
       Bagaceira do Douro
       Bagaceira da Beira Interior
       Bagaceira da Bairrada
       Bagaceira do Oeste
       Bagaceira do Ribatejo
       Bagaceiro do Alentejo
       Bagaceira do Algarve
       Orujo gallego
 ---pagebreak--- L 169/768        LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
      Grappa
      Grappa di Barolo
      Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
      Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
      Grappa trentina / Grappa del Trentino
      Grappa friulana / Grappa del Friuli
      Grappa veneta / Grappa del Veneto
      Südtiroler Grappa / Grappa dell’Alto Adige
      Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete
      Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia
      Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly
      Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos
      Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
      Ζιβανία / Zivania
      Pálinka
7.      Augļu spirts
      Schwarzwälder Kirschwasser
      Schwarzwälder Himbeergeist
      Schwarzwälder Mirabellenwasser
      Schwarzwälder Williamsbirne
      Schwarzwälder Zwetschgenwasser
      Fränkisches Zwetschgenwasser
      Fränkisches Kirschwasser
      Fränkischer Obstler
      Mirabelle de Lorraine
      Kirsch d’Alsace
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/769
       Quetsch d’Alsace
       Framboise d’Alsace
       Mirabelle d’Alsace
       Kirsch de Fougerolles
       Südtiroler Williams / Williams dell’Alto Adige
       Südtiroler Aprikot / Südtiroler
       Marille / Aprikot dell’Alto Adige / Marille dell’Alto Adige
       Südtiroler Kirsch / Kirsch dell’Alto Adige
       Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell’Alto Adige
       Südtiroler Obstler / Obstler dell’Alto Adige
       Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell’Alto Adige
       Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell’Alto Adige
       Williams friulano / Williams del Friuli
       Sliwovitz del Veneto
       Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
       Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
       Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
       Williams trentino / Williams del Trentino
       Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
       Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
       Medronheira do Algarve
       Medronheira do Buçaco
       Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
       Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
       Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
       Aguardente de pêra da Lousã
 ---pagebreak--- L 169/770        LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
      Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
      Wachauer Marillenbrand
      Bošácka Slivovica
      Szatmári Szilvapálinka
      Kecskeméti Barackpálinka
      Békési Szilvapálinka
      Szabolcsi Almapálinka
      Slivovice
      Pálinka
      Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya
      Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan
      Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya
      Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra
      Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya
      Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel
      Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya
      Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech
      Pălincă
      Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
      Ţuică de Valea Milcovului
      Ţuică de Buzău
      Ţuică de Argeş
      Ţuică de Zalău
      Ţuică Ardelenească de Bistriţa
      Horincă de Maramureş
      Horincă de Cămârzan
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/771
       Horincă de Seini
       Horincă de Chioar
       Horincă de Lăpuş
       Turţ de Oaş
       Turţ de Maramureş
8.      Degvīns no ābolu vai bumbieru sidra
       Calvados
       Calvados du Pays d’Auge
       Eau-de-vie de cidre de Bretagne
       Eau-de-vie de poiré de Bretagne
       Eau-de-vie de cidre de Normandie
       Eau-de-vie de poiré de Normandie
       Eau-de-vie de cidre du Maine
       Aguardiente de sidra de Asturias
       Eau-de-vie de poiré du Maine
9.      Genciāna spirts
       Bayerischer Gebirgsenzian
       Südtiroler Enzian / Genzians dell’Alto Adige
       Genziana trentina / Genziana del Trentino
10.     Augļu spirta dzērieni
       Pacharán
       Pacharán navarro
 ---pagebreak--- L 169/772         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008
11.     Stiprie alkoholiskie dzērieni ar kadiķogu aromātu
      Ostfriesischer Korngenever
      Genièvre Flandres Artois
      Hasseltse jenever
      Balegemse jenever
      Péket de Wallonie
      Steinhäger
      Plymouth Gin
      Gin de Mahón
      Vilniaus Džinas
      Spišská Borovička
      Slovenská Borovička Juniperus
      Slovenská Borovička
      Inovecká Borovička
      Liptovská Borovička
12.     Stiprie alkoholiskie dzērieni ar ķimeņu aromātu
      Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
      Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit
13.     Stiprie alkoholiskie dzērieni ar anīsa aromātu
      Anis español
      Évoca anisada
      Cazalla
      Chinchón
      Ojén
      Rute
      Oύζο / Ouzo
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/773
14.      Liķieri
       Berliner Kümmel
       Hamburger Kümmel
       Münchener Kümmel
       Chiemseer Klosterlikör
       Bayerischer Kräuterlikör
       Cassis de Dijon
       Cassis de Beaufort
       Irish Cream
       Palo de Mallorca
       Ginjinha portuguesa
       Licor de Singeverga
       Benediktbeurer Klosterlikör
       Ettaler Klosterlikör
       Ratafia de Champagne
       Ratafia catalana
       Anis português
       Finnish berry / Finnish fruit liqueur
       Grossglockner Alpenbitter
       Mariazeller Magenlikör
       Mariazeller Jagasaftl
       Puchheimer Bitter
       Puchheimer Schlossgeist
       Steinfelder Magenbitter
       Wachauer Marillenlikör
       Jägertee / Jagertee / Jagatee
       Allažu Kimelis
       Čepkelių
       Demänovka Bylinný Likér
       Polish Cherry
       Karlovarská Hořká
 ---pagebreak--- L 169/774         LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis              30.6.2008
15.     Stiprie alkoholiskie dzērieni
      Pommeau de Bretagne
      Pommeau du Maine
      Pommeau de Normandie
      Svensk Punsch / Swedish Punch
      Slivovice
16.     Degvīns
      Svensk Vodka / Swedish Vodka
      Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
      Polska Wódka/ Polish Vodka
      Laugarício Vodka
      Originali Lietuviška Degtinė
      Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej /
      Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
      Latvijas Dzidrais
      Rīgas Degvīns
      LB Degvīns
      LB Vodka
17.     Rūgtie stiprie alkoholiskie dzērieni
      Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam
      Demänovka bylinná horká
 ---pagebreak--- 30.6.2008      LV        Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/775
               (C)  AROMATIZĒTIE VĪNI, KURU IZCELSME IR KOPIENĀ
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
 ---pagebreak--- L 169/776        LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis        30.6.2008
                            B DAĻA: BOSNIJĀ UN HERCEGOVINĀ
                (A) – VĪNI, KURU IZCELSME IR BOSNIJĀ UN HERCEGOVINĀ
Noteiktā reģiona nosaukums saskaņā ar Bosnijas un Hercegovinas tiesību aktiem.
Reģions/apakšreģions
Middle Neretva
Trebisnjica / Mostar
Trebisnjica / Listica
Rama / Jablanica
Kozara
Ukrina
Majevica
 ---pagebreak--- 30.6.2008            LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              L 169/777
                                                2. PAPILDINĀJUMS
         KOPIENĀ LIETOTO VĪNA TRADICIONĀLO APZĪMĒJUMU UN KVALITĀTES
                                           NOSAUKUMU SARAKSTS
                                 kā minēts 6. protokola II pielikuma 4. un 7. pantā
       Tradicionālie apzīmējumi             Attiecīgie vīni                    Vīna kategorija              Valoda
                                                  ČEHIJAS REPUBLIKA
   pozdní sběr                                    Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  čehu
   archivní víno                                  Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  čehu
   panenské víno                                  Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  čehu
                                                          VĀCIJA
   Qualitätswein                                  Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Qualitätswein garantierten                     Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Ursprungs / Q.g.U
   Qualitätswein mit Prädikät / at/               Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein
   Qualitätsschaumwein garantierten               Visi                Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    vācu
   Ursprungs / Q.g.U                                                          dzirkstošais vīns
   Auslese                                        Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Beerenauslese                                  Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Eiswein                                        Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Kabinett                                       Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Spätlese                                       Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Trockenbeerenauslese                           Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Landwein                                       Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                                    norādi
   Affentaler                         Altschweier, Bühl, Eisental, Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
                                       Neusatz / Bühl, Bühlertal,
                                       Neuweier / Baden-Baden
   Badisch Rotgold                               Baden             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Ehrentrudis                                   Baden             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Hock                                  Rhein, Ahr, Hessische                                               vācu
                                                                    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                        Bergstraße, Mittelrhein,
                                                                                    norādi
                                       Nahe, Rheinhessen, Pfalz,
                                                                   Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns
                                               Rheingau
   Klassik / Classic                              Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
 ---pagebreak--- L 169/778            LV                   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
   Liebfrau(en)milch                   Nahe, Rheinhessen, Pfalz,    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
                                                Rheingau
   Moseltaler                              Mosel-Saar-Ruwer         Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Riesling-Hochgewächs                            Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Schillerwein                               Württemberg           Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Weißherbst                                      Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Winzersekt                                      Visi                Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    vācu
                                                                                dzirkstošais vīns
                                                          GRIEĶIJA
   Ονομασια Προελεύσεως                            Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns grieķu
   Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation
   d’origine controlée)
   Ονομασια Προελεύσεως                            Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns grieķu
   Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ)
   (Appellation d’origine de qualité
   supérieure)
   Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux        Μoσχάτος Κεφαλληνίας          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs   grieķu
   naturel)                             (Muscat de Céphalonie),                   deserta vīns
                                       Μοσχάτος Πατρών (Muscat
                                      de Patras), Μοσχάτος Ρίου-
                                        Πατρών (Muscat Rion de
                                       Patras), Μοσχάτος Λήμνου
                                          (Muscat de Lemnos),
                                     Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de
                                         Rhodos), Μαυροδάφνη
                                       Πατρών (Mavrodaphne de
                                          Patras), Μαυροδάφνη
                                      Κεφαλληνίας (Mavrodaphne
                                         de Céphalonie), Σάμος
                                         (Samos), Σητεία (Sitia),
                                      Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη
                                               (Santorini)
   Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin         Vins de paille : Κεφαλληνίας   Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns grieķu
   naturellement doux)                (de Céphalonie), Δαφνές (de
                                     Dafnès), Λήμνου (de Lemnos),
                                       Πατρών (de Patras), Ρίου-
                                     Πατρών (de Rion de Patras),
                                     Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de
                                       Samos), Σητεία (de Sitia),
                                          Σαντορίνη (Santorini)
 ---pagebreak--- 30.6.2008            LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/779
   Ονομασία κατά παράδοση                    Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes     grieķu
   (Onomasia kata paradosi)                                                    norādi
   Τοπικός Οίνος (vins de pays)              Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes     grieķu
                                                                               norādi
   Αγρέπαυλη (Agrepavlis)                    Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                               norādi
   Αμπέλι (Ampeli)                           Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                               norādi
   Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)             Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                               norādi
   Aρχοντικό (Archontiko)                    Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                               norādi
   Κάβα1 (Cava)                              Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes     grieķu
                                                                               norādi
   Από διαλεκτούς αμπελώνες        Μoσχάτος Κεφαλληνίας          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    grieķu
   (Grand Cru)                    (Muscat de Céphalonie),                   deserta vīns
                                 Μοσχάτος Πατρών (Muscat
                                 de Patras), Μοσχάτος Ρίου-
                                  Πατρών (Muscat Rion de
                                 Patras), Μοσχάτος Λήμνου
                                    (Muscat de Lemnos),
                                 Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de
                                  Rhodos), Σάμος (Samos)
   Ειδικά Επιλεγμένος (Grand                 Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
   réserve)                                                      noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                            deserta vīns
   Κάστρο (Kastro)                           Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                               norādi
   Κτήμα (Ktima)                             Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                               norādi
   Λιαστός (Liastos)                         Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                               norādi
   Μετόχι (Metochi)                          Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                               norādi
   Μοναστήρι (Monastiri)                     Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                               norādi
   Νάμα (Nama)                               Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                               norādi
   Νυχτέρι (Nychteri)                    Σαντορίνη            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  grieķu
   Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)                Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                               norādi
1
       Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 paredzētā termina "cava" aizsardzība neskar
       ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzību, kas piemērojama noteiktā ģeogrāfiskā reģionā
       ražotiem kvalitatīviem dzirkstošajiem vīniem "Cava"
 ---pagebreak--- L 169/780            LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
   Ορεινός αμπελώνας (Orinos                 Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
   Ampelonas)                                                    galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                                 norādi
   Πύργος (Pyrgos)                           Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                 galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                                 norādi
   Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)           Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                              deserta vīns
   Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille           Visi                 Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    grieķu
   réserve)                                                                   deserta vīns
   Βερντέα (Verntea)                       Ζάκυνθος              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes    grieķu
                                                                                 norādi
   Vinsanto                               Σαντορίνη            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, grieķu
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                              deserta vīns
                                                     SPĀNIJA
   Denominacion de origen (DO)               Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, spāņu
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                  dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                                ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                              deserta vīns
   Denominacion de origen                    Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, spāņu
   calificada (DOCa)                                              noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                  dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                                ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                              deserta vīns
   Vino dulce natural                        Visi                 Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                                                                              deserta vīns
                                              1
   Vino generoso                                                  Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                                                                              deserta vīns
                                              2
   Vino generoso de licor                                         Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                                                                              deserta vīns
   Vino de la Tierra                         Visi                Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                                 norādi
   Aloque                               DO Valdepeñas          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  spāņu
   Amontillado                     DDOO Jerez-Xérès-Sherry y      Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                                    Manzanilla Sanlúcar de                    deserta vīns
                                          Barrameda
                                      DO Montilla Moriles
   Añejo                                     Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  spāņu
                                                                 Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                                 norādi
   Añejo                                 DO Malaga                Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                                                                              deserta vīns
   Chacoli / Txakolina               DO Chacoli de Bizkaia     Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  spāņu
                                     DO Chacoli de Getaria
                                      DO Chacoli de Alava
1
       Attiecīgie vīni ir noteiktā reģionā ražoti kvalitatīvi deserta vīni, kas paredzēti Padomes
       Regulas (EK) Nr. 1493/1999 VI Pielikuma, L punkta 8. apakšpunktā.
2
       Attiecīgie vīni ir noteiktā reģionā ražoti kvalitatīvi deserta vīni, kas paredzēti Padomes
       Regulas (EK) Nr. 1493/1999 VI Pielikuma, L punkta 11. apakšpunktā.
 ---pagebreak--- 30.6.2008           LV    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              L 169/781
   Clásico                      DO Abona             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns spāņu
                               DO El Hierro
                               DO Lanzarote
                               DO La Palma
                         DO Tacoronte-Acentejo
                              DO Tarragona
                           DO Valle de Güimar
                         DO Valle de la Orotava
                         DO Ycoden-Daute-Isora
   Cream               DDOO Jérez-Xerès-Sherry y       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    angļu
                         Manzanilla Sanlúcar de                    deserta vīns
                                Barrameda
                           DO Montilla Moriles
                                DO Málaga
                         DO Condado de Huelva
   Criadera            DDOO Jérez-Xerès-Sherry y       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                         Manzanilla Sanlúcar de                    deserta vīns
                                Barrameda
                           DO Montilla Moriles
                                DO Málaga
                         DO Condado de Huelva
   Criaderas y Soleras DDOO Jérez-Xerès-Sherry y       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                         Manzanilla Sanlúcar de                    deserta vīns
                                Barrameda
                           DO Montilla Moriles
                                DO Málaga
                         DO Condado de Huelva
   Crianza                          Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns spāņu
   Dorado                       DO Rueda               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                                DO Malaga                          deserta vīns
   Fino                    DO Montilla Moriles         Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                       DDOO Jerez-Xérès-Sherry y                   deserta vīns
                         Manzanilla Sanlúcar de
                                Barrameda
   Fondillon                   DO Alicante           Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns spāņu
   Gran Reserva        Visi noteiktā reģionā ražotie Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns spāņu
                              kvalitatīvie vīni        Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                   Cava                          dzirkstošais vīns
   Lágrima                      DO Málaga              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                                                                   deserta vīns
 ---pagebreak--- L 169/782           LV   Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
   Noble                         Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  spāņu
                                                     galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                    norādi
   Noble                      DO Malaga               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                                                                  deserta vīns
   Oloroso             DDOO Jerez-Xérès-Sherry y      Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                        Manzanilla Sanlúcar de                    deserta vīns
                              Barrameda
                         DO Montilla-Moriles
   Pajarete                   DO Málaga               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                                                                  deserta vīns
   Pálido               DO Condado de Huelva          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                              DO Rueda                            deserta vīns
                              DO Málaga
   Palo Cortado        DDOO Jerez-Xérès-Sherry y      Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                        Manzanilla Sanlúcar de                    deserta vīns
                              Barrameda
                         DO Montilla-Moriles
   Primero de cosecha        DO Valencia           Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  spāņu
   Rancio                        Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, spāņu
                                                      Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                  deserta vīns
   Raya                  DO Montilla-Moriles          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                                                                  deserta vīns
   Reserva                       Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  spāņu
   Sobremadre             DO vinos de Madrid       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  spāņu
   Solera              DDOO Jérez-Xerès-Sherry y      Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                        Manzanilla Sanlúcar de                    deserta vīns
                              Barrameda
                         DO Montilla Moriles
                              DO Málaga
                        DO Condado de Huelva
   Superior                      Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  spāņu
   Trasañejo                  DO Málaga               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                                                                  deserta vīns
   Vino Maestro               DO Málaga               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    spāņu
                                                                  deserta vīns
   Vendimia inicial       DO Utiel-Requena         Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  spāņu
   Viejo                         Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, spāņu
                                                      noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                   deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās
                                                               izcelsmes norādi
   Vino de tea               DO La Palma           Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  spāņu
 ---pagebreak--- 30.6.2008            LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/783
                                                       FRANCIJA
   Appellation d’origine contrôlée              Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, franču
                                                                   noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                   dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                                 ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                                   noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                                deserta vīns
   Appellation contrôlée                        Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,
                                                                   noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                   dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                                 ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                                   noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                                deserta vīns
   Appellation d’origine Vin                    Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, franču
   Délimité de qualité supérieure                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                   dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                                 ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                                   noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                                deserta vīns
   Vin doux naturel                AOC Banyuls, Banyuls Grand    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  franču
                                    Cru, Muscat de Frontignan,
                                     Grand Roussillon, Maury,
                                   Muscat de Beaume de Venise,
                                      Muscat du Cap Corse,
                                    Muscat de Lunel, Muscat de
                                        Mireval, Muscat de
                                   Rivesaltes, Muscat de St Jean
                                      de Minervois, Rasteau,
                                             Rivesaltes
   Vin de pays                                  Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes     franču
                                                                                  norādi
   Ambré                                        Visi               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs     franču
                                                                 deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās
                                                                             izcelsmes norādi
   Château                                      Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, franču
                                                                   noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                  deserta vīns, noteiktā reģionā ražots
                                                                       kvalitatīvs dzirkstošais vīns
   Clairet                            AOC Bourgogne AOC          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  franču
                                             Bordeaux
   Claret                                 AOC Bordeaux           Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  franču
   Clos                                         Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, franču
                                                                   noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                   dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                                     ražots kvalitatīvs deserta vīns
   Cru Artisan                       AOCMédoc, Haut-Médoc,       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  franču
                                   Margaux, Moulis, Listrac, St
                                    Julien, Pauillac, St Estèphe
 ---pagebreak--- L 169/784            LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
   Cru Bourgeois               AOC Médoc, Haut-Médoc,       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns franču
                              Margaux, Moulis, Listrac, St
                               Julien, Pauillac, St Estèphe
   Cru Classé,                   AOC Côtes de Provence,     Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns franču
   tam priekšā var būt vārdi:   Graves, St Emilion Grand
   Grand,                      Cru, Haut-Médoc, Margaux,
   Premier Grand,                  St Julien, Pauillac, St
   Deuxième,                    Estèphe, Sauternes, Pessac
   Troisième,                        Léognan, Barsac
   Quatrième,
   Cinquième.
   Edelzwicker                          AOC Alsace          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  vācu
   Grand Cru                  AOC Alsace, Banyuls, Bonnes   Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns franču
                              Mares, Chablis, Chambertin,
                                  Chapelle Chambertin,
                                Chambertin Clos-de-Bèze,
                                 Mazoyeres ou Charmes
                                 Chambertin, Latricières-
                                    Chambertin, Mazis
                                  Chambertin, Ruchottes
                                  Chambertin, Griottes-
                                 Chambertin, , Clos de la
                              Roche, Clos Saint Denis, Clos
                                de Tart, Clos de Vougeot,
                               Clos des Lambray, Corton,
                                  Corton Charlemagne,
                                Charlemagne, Echézeaux,
                              Grand Echézeaux, La Grande
                              Rue, Montrachet, Chevalier-
                                   Montrachet, Bâtard-
                                 Montrachet, Bienvenues-
                               Bâtard-Montrachet, Criots-
                              Bâtard-Montrachet, Musigny,
                                    Romanée St Vivant,
                              Richebourg, Romanée-Conti,
                                La Romanée, La Tâche, St
                                          Emilion
   Grand Cru                            Champagne              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs   franču
                                                                        dzirkstošais vīns
   Hors d’âge                         AOC Rivesaltes           Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs   franču
                                                                          deserta vīns
   Passe-tout-grains                 AOC Bourgogne          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns franču
 ---pagebreak--- 30.6.2008            LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/785
   Premier Cru                  AOC Aloxe Corton, Auxey     Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, franču
                               Duresses, Beaune, Blagny,       noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                              Chablis, Chambolle Musigny,               dzirkstošais vīns
                                 Chassagne Montrachet,
                                 Champagne, , Côtes de
                                 Brouilly, , Fixin, Gevrey
                               Chambertin, Givry, Ladoix,
                                  Maranges, Mercurey,
                                  Meursault, Monthélie,
                               Montagny, Morey St Denis,
                              Musigny, Nuits, Nuits-Saint-
                                   Georges, Pernand-
                                 Vergelesses, Pommard,
                              Puligny-Montrachet, , Rully,
                                  Santenay, Savigny-les-
                                Beaune,St Aubin, Volnay,
                                Vougeot, Vosne-Romanée
   Primeur                                  Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, franču
                                                              galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                             norādi
   Rancio                        AOC Grand Roussillon,         Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    franču
                              Rivesaltes, Banyuls, Banyuls                deserta vīns
                               grand cru, Maury, Clairette
                                 du Languedoc, Rasteau
   Sélection de grains nobles  AOC Alsace, Alsace Grand     Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  franču
                                cru, Monbazillac, Graves
                                supérieures, Bonnezeaux,
                              Jurançon, Cérons, Quarts de
                              Chaume, Sauternes, Loupiac,
                               Côteaux du Layon, Barsac,
                               Ste Croix du Mont, Coteaux
                                 de l’Aubance, Cadillac
 ---pagebreak--- L 169/786           LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
   Sur Lie                       AOC Muscadet, Muscadet –     Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, franču
                                     Coteaux de la Loire,       galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                     Muscadet-Côtes de                          norādi
                                 Grandlieu, Muscadet- Sèvres
                                  et Maine, AOVDQS Gros
                                 Plant du Pays Nantais, VDT
                                 avec IG Vin de pays d’Oc et
                                  Vin de pays des Sables du
                                   Golfe du Lion Noteiktā
                                  reģionā ražots kvalitatīvs
                                             vīns,
   Tuilé                               AOC Rivesaltes            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    franču
                                                                             deserta vīns
   Vendanges tardives              AOC Alsace, Jurançon       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  franču
   Villages                      AOC Anjou, Beaujolais, Côte  Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  franču
                                  de Beaune, Côte de Nuits,
                                  Côtes du Rhône, Côtes du
                                      Roussillon, Mâcon
   Vin de paille                 AOC Côtes du Jura, Arbois,   Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  franču
                                     L’Etoile, Hermitage
   Vin jaune                     AOC du Jura (Côtes du Jura,  Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  franču
                                  Arbois, L’Etoile, Château-
                                           Châlon)
                                                     ITĀLIJA
   Denominazione di Origine                  Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
   Controllata / D.O.C.                                          noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                 dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                               ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                                 noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                               deserta vīns, daļēji fermentēta vīnogu
                                                               misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   Denominazione di Origine                  Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
   Controllata e Garantita /                                     noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
   D.O.C.G.                                                      dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                               ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                                 noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                               deserta vīns, daļēji fermentēta vīnogu
                                                               misa ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   Vino Dolce Naturale                       Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
                                                                 noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                             deserta vīns
   Inticazione geografica tipica             Visi                Galda vīns, "vin de pays", vīns no      itāļu
   (IGT)                                                         pārgatavinātām vīnogām un daļēji
                                                              fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās
                                                                          izcelsmes norādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008            LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/787
   Landwein                            Vīns ar ģeogrāfiskās        Galda vīns, "vin de pays", vīns no      vācu
                                  izcelsmes norādi no Bolcāno      pārgatavinātām vīnogām un daļēji
                                      autonomās provinces       fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās
                                                                            izcelsmes norādi
   Vin de pays                         Vīns ar ģeogrāfiskās        Galda vīns, "vin de pays", vīns no     franču
                                   izcelsmes norādi no Aostas      pārgatavinātām vīnogām un daļēji
                                              reģiona           fermentēta vīnogu misa ar ģeogrāfiskās
                                                                            izcelsmes norādi
   Alberata o vigneti ad alberata          DOC Aversa           Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
                                                                   noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                            dzirkstošais vīns
   Amarone                              DOC Valpolicella        Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
   Ambra                                  DOC Marsala           Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
   Ambrato                         DOC Malvasia delle Lipari    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
                                  DOC Vernaccia di Oristano        noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                               deserta vīns
   Annoso                              DOC Controguerra         Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
   Apianum                           DOC Fiano di Avellino      Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  latīņu
   Auslese                          DOC Caldaro e Caldaro       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
                                       classico- Alto Adige
   Barco Reale                        DOC Barco Reale di        Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
                                           Carmignano
   Brunello                       DOC Brunello di Montalcino    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
   Buttafuoco                         DOC Oltrepò Pavese        Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
                                                                   noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                          pusdzirkstošais vīns
   Cacc’e mitte                   DOC Cacc’e Mitte di Lucera    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
   Cagnina                         DOC Cagnina di Romagna       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
   Cannellino                             DOC Frascati          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
   Cerasuolo                       DOC Cerasuolo di Vittoria    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
                                      DOC Montepulciano
                                            d’Abruzzo
   Chiaretto                                    Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
                                                                   noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                   dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                                  ražots kvalitatīvs deserta vīns, galda
                                                                 vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   Ciaret                               DOC Monferrato          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
 ---pagebreak--- L 169/788              LV        Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                30.6.2008
   Château                      DOC de la région Valle     Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, franču
                                       d’Aosta                noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                              dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                            ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                              noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                          deserta vīns
   Classico                               Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
                                                              noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                            pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                                ražots kvalitatīvs deserta vīns
   Dunkel                          DOC Alto Adige          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
                                    DOC Trentino
   Est !Est ! !Est ! ! !      DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, latīņu
                                    Montefiascone             noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                       dzirkstošais vīns
   Falerno                     DOC Falerno del Massico     Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
   Fine                             DOC Marsala               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs     itāļu
                                                                          deserta vīns
   Fior d’Arancio                 DOC Colli Euganei        Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
                                                              noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                       dzirkstošais vīns
                                                             Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                             norādi
   Falerio                       DOC Falerio dei colli     Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
                                       Ascolani
   Flétri                     DOC Valle d’Aosta o Vallée   Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
                                       d’Aoste
   Garibaldi Dolce (ou GD)          DOC Marsala               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs     itāļu
                                                                          deserta vīns
   Governo all’uso toscano      DOCG Chianti / Chianti     Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
                                       Classico              galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                IGT Colli della Toscana                      norādi
                                       Centrale
   Gutturnio                     DOC Colli Piacentini      Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
                                                              noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                     pusdzirkstošais vīns
   Italia Particolare (ou IP)       DOC Marsala               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs     itāļu
                                                                          deserta vīns
   Klassisch / Klassisches          DOC Caldaro            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
   Ursprungsgebiet             DOC Alto Adige (avec la
                                  dénomination Santa
                                 Maddalena e Terlano)
   Kretzer                         DOC Alto Adige          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
                                    DOC Trentino
                              DOC Teroldego Rotaliano
   Lacrima                      DOC Lacrima di Morro       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
                                        d’Alba
   Lacryma Christi                   DOC Vesuvio           Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
                                                              noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                          deserta vīns
 ---pagebreak--- 30.6.2008           LV             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               L 169/789
   Lambiccato                    DOC Castel San Lorenzo       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
   London Particolar (ou LP ou         DOC Marsala               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    itāļu
   Inghilterra)                                                              deserta vīns
   Morellino                   DOC Morellino di Scansano      Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
   Occhio di Pernice           DOC Bolgheri, Vin Santo Di     Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
                                     Carmignano, Colli
                               dell’Etruria Centrale, Colline
                                  Lucchesi, Cortona, Elba,
                                 Montecarlo, Monteregio di
                                   Massa Maritima, San
                               Gimignano, Sant’Antimo, Vin
                                Santo del Chianti, Vin Santo
                                 del Chianti Classico, Vin
                                  Santo di Montepulciano
   Oro                                 DOC Marsala               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    itāļu
                                                                             deserta vīns
   Pagadebit                   DOC pagadebit di Romagna       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, itāļu
                                                                 noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                             deserta vīns
   Passito                                  Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, itāļu
                                                                 noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                              deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās
                                                                          izcelsmes norādi
   Ramie                              DOC Pinerolese          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
   Rebola                           DOC Colli di Rimini       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
   Recioto                           DOC Valpolicella         Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, itāļu
                                     DOC Gambellara              noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                  DOCG Recioto di Soave                   dzirkstošais vīns
   Riserva                                  Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, itāļu
                                                                 noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                 dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                               ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                                 noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                             deserta vīns
   Rubino                      DOC Garda Colli Mantovani      Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
                                DOC Rubino di Cantavenna
                                 DOC Teroldego Rotaliano
                                       DOC Trentino
   Rubino                              DOC Marsala               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    itāļu
                                                                             deserta vīns
   Sangue di Giuda                  DOC Oltrepò Pavese        Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, itāļu
                                                                 noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                        pusdzirkstošais vīns
 ---pagebreak--- L 169/790            LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
   Scelto                                     Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
   Sciacchetrà                         DOC Cinque Terre        Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
   Sciac-trà                      DOC Pornassio o Ormeasco     Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
                                          di Pornassio
   Sforzato, Sfursàt                     DO Valtellina         Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
   Spätlese                          DOC / IGT de Bolzano      Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, vācu
                                                                 galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                                 norādi
   Soleras                               DOC Marsala              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    itāļu
                                                                              deserta vīns
   Stravecchio                           DOC Marsala              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    itāļu
                                                                              deserta vīns
   Strohwein                         DOC / IGT de Bolzano      Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, vācu
                                                                 galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                                 norādi
   Superiore                                  Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, itāļu
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                  dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                                ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                              deserta vīns,
   Superiore Old Marsala (ou SOM)        DOC Marsala              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    itāļu
                                                                              deserta vīns
   Torchiato                        DOC Colli di Conegliano    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
   Torcolato                            DOC Breganze           Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
   Vecchio                            DOC Rosso Barletta,      Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, itāļu
                                      Aglianico del Vuture,       noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                  Marsala, Falerno del Massico                deserta vīns
   Vendemmia Tardiva                          Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, itāļu
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                    dzirkstošais vīns, galda vīns ar
                                                                    ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   Verdolino                                  Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, itāļu
                                                                 galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                                 norādi
   Vergine                               DOC Marsala           Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, itāļu
                                       DOC Val di Chiana          noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                              deserta vīns
   Vermiglio                         DOC Colli dell Etruria       Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    itāļu
                                            Centrale                          deserta vīns
   Vino Fiore                                 Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
   Vino Nobile                    Vino Nobile di Montepulciano Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  itāļu
   Vino Novello o Novello                     Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, itāļu
                                                                 galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                                 norādi
 ---pagebreak--- 30.6.2008            LV                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                L 169/791
   Vin santo / Vino Santo / Vinsanto     DOC et DOCG Bianco         Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   itāļu
                                      dell’Empolese, Bianco della
                                      Valdinievole, Bianco Pisano
                                         di San Torpé, Bolgheri,
                                        Candia dei Colli Apuani,
                                     Capalbio, Carmignano, Colli
                                     dell’Etruria Centrale, Colline
                                            Lucchesi, Colli del
                                       Trasimeno, Colli Perugini,
                                       Colli Piacentini, Cortona,
                                            Elba, Gambellera,
                                      Montecarlo, Monteregio di
                                             Massa Maritima,
                                     Montescudaio, Offida, Orcia,
                                        Pomino, San Gimignano,
                                     San’Antimo, Val d’Arbia, Val
                                        di Chiana, Vin Santo del
                                     Chianti, Vin Santo del Chianti
                                          Classico, Vin Santo di
                                        Montepulciano, Trentino
   Vivace                                          Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  itāļu
                                                                       noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                    deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās
                                                                                izcelsmes norādi
                                                             KIPRA
     Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας                   Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  grieķu
              Προέλευσης
                (ΟΕΟΠ)
             Τοπικός Οίνος                         Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes     grieķu
            (Regional Wine)                                                          norādi
                                                   Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  grieķu
        Μοναστήρι (Monastiri)
                                                                    un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                                     norādi
                                                   Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  grieķu
             Κτήμα (Ktima)
                                                                    un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                                     norādi
                                                                    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns
            Αμπελώνας (-ες)
                                                   Visi             un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes   grieķu
           (Ampelonas (-es))
                                                                                     norādi
                                                                    Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns
              Μονή (Moni)                          Visi             un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes   grieķu
                                                                                     norādi
 ---pagebreak--- L 169/792              LV            Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                               30.6.2008
                                                 LUKSEMBURGA
   Marque nationale                           Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, franču
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                           dzirkstošais vīns
   Appellation contrôlée                      Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, franču
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                           dzirkstošais vīns
   Appellation d’origine controlée            Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, franču
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                           dzirkstošais vīns
   Vin de pays                                Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes     franču
                                                                                norādi
   Grand premier cru                          Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  franču
   Premier cru                                Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  franču
   Vin classé                                 Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  franču
   Château                                    Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, franču
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                           dzirkstošais vīns
                                                      UNGĀRIJA
              minőségi bor                    Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  ungāru
       különleges minőségű bor                Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  ungāru
                 fordítás                  Tokaj / -i          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  ungāru
                  máslás                   Tokaj / -i          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  ungāru
               szamorodni                  Tokaj / -i          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  ungāru
    aszú … puttonyos, papildināts ar       Tokaj / -i          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  ungāru
          skaitļiem no 3 līdz 6
              aszúeszencia                 Tokaj / -i          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  ungāru
                 eszencia                  Tokaj / -i          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  ungāru
                  tájbor                      Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes     ungāru
                                                                                norādi
                 bikavér                Eger, Szekszárd        Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  ungāru
         késői szüretelésű bor                Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  ungāru
   •                                          Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  ungāru
       álogatott szüretelésű bor
              muzeális bor                    Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  ungāru
                   siller                     Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes     ungāru
                                                                   norādi un noteiktā reģionā ražots
                                                                            kvalitatīvs vīns
                                                      AUSTRIJA
   Qualitätswein                              Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
   Qualitätswein besonderer Reife             Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
   und Leseart/ Prädikatswein
   Qualitätswein mit staatlicher              Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
   Prüfnummer
   Ausbruch / Ausbruchwein                    Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
   Auslese / Auslesewein                      Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
   Beerenauslese (wein)                       Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
   Eiswein                                    Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
   Kabinett / Kabinettwein                    Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
   Schilfwein                                 Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns   vācu
 ---pagebreak--- 30.6.2008            LV         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  L 169/793
   Spätlese / Spätlesewein                Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
   Strohwein                              Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
   Trockenbeerenauslese                   Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
   Landwein                               Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                            norādi
   Ausstich                               Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
                                                          un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                            norādi
   Auswahl                                Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
                                                          un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                            norādi
   Bergwein                               Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
                                                          un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                            norādi
   Klassik / Classic                      Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
   Erste Wahl                             Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
                                                          un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                            norādi
   Hausmarke                              Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
                                                          un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                            norādi
   Heuriger                               Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
                                                          un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                            norādi
   Jubiläumswein                          Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
                                                          un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                            norādi
   Reserve                                Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
   Schilcher                          Steiermark          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns      vācu
                                                          un galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                            norādi
   Sturm                                  Visi                Daļēji fermentēta vīnogu misa ar          vācu
                                                               ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
                                               PORTUGĀLE
   Denominação de origem (DO)             Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,  portugāļu
                                                             noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                             dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                           ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                             noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                         deserta vīns
   Denominação de origem                  Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, portugāļu
   controlada (DOC)                                          noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                             dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                           ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                             noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                         deserta vīns
   Indicação de proveniencia              Visi            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, portugāļu
   regulamentada (IPR)                                       noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                             dzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                                                           ražots kvalitatīvs pusdzirkstošais vīns,
                                                             noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                         deserta vīns
   Vinho doce natural                     Visi               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    portugāļu
                                                                         deserta vīns
   Vinho generoso             DO Porto, Madeira, Moscatel Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs       portugāļu
                                de Setúbal, Carcavelos    deserta vīns
   Vinho regional                         Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes     portugāļu
                                                                            norādi
   Canteiro                          DO Madeira              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    portugāļu
                                                                         deserta vīns
 ---pagebreak--- L 169/794            LV           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                  30.6.2008
   Colheita Seleccionada                   Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, portugāļu
                                                              galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                             norādi
   Crusted / Crusting                   DO Porto               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs       angļu
                                                                           deserta vīns
   Escolha                                 Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, portugāļu
                                                              galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                             norādi
   Escuro                             DO Madeira               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    portugāļu
                                                                           deserta vīns
   Fino                                 DO Porto               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    portugāļu
                                      DO Madeira                           deserta vīns
   Frasqueira                         DO Madeira               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    portugāļu
                                                                           deserta vīns
   Garrafeira                              Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, portugāļu
                                                              galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                             norādi
                                                               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                           deserta vīns
   Lágrima                              DO Porto               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    portugāļu
                                                                           deserta vīns
   Leve                             Table wine with GI       Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes     portugāļu
                               Estremadura and Ribatejano                    norādi
                                 DO Madeira, DO Porto          Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                           deserta vīns
   Nobre                                 DO Dão             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  portugāļu
   Reserva                                 Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, portugāļu
                                                               noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                              deserta vīns, noteiktā reģionā ražots
                                                            kvalitatīvs dzirkstošais vīns, galda vīns
                                                                ar ģeogrāfiskās izcelsmes norādi
   Reserva velha (vai grande          DO Madeira            Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, portugāļu
   reserva)                                                    noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                                           deserta vīns
   Ruby                                 DO Porto               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs       angļu
                                                                           deserta vīns
   Solera                             DO Madeira               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    portugāļu
                                                                           deserta vīns
   Super reserva                           Visi                Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs    portugāļu
                                                                        dzirkstošais vīns
   Superior                                Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns, portugāļu
                                                               noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                                            deserta vīns, galda vīns ar ģeogrāfiskās
                                                                        izcelsmes norādi
   Tawny                                DO Porto               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs       angļu
                                                                           deserta vīns
   Vintage papildināts ar Late          DO Porto               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs       angļu
   Bottle (LBV) vai Character                                              deserta vīns
   Vintage                              DO Porto               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs       angļu
                                                                           deserta vīns
                                                 SLOVĒNIJA
                                                               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                 Penina                    Visi                                                         slovēņu
                                                                        dzirkstošais vīns
             pozna trgatev                 Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns    slovēņu
                  izbor                    Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns    slovēņu
             jagodni izbor                 Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns    slovēņu
           suhi jagodni izbor              Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns    slovēņu
              ledeno vino                  Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns    slovēņu
             arhivsko vino                 Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns    slovēņu
              mlado vino                   Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns    slovēņu
                 Cviček                 Dolenjska           Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns    slovēņu
                 Teran                     Kras             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns    slovēņu
 ---pagebreak--- 30.6.2008                LV         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                 L 169/795
                                                     SLOVĀKIJA
                    forditáš        Tokaj / -ská / -ský / -ské Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  slovāku
                     mášláš         Tokaj / -ská / -ský / -ské Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  slovāku
                  samorodné         Tokaj / -ská / -ský / -ské Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  slovāku
    výber … putňový, papildināts ar Tokaj / -ská / -ský / -ské Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  slovāku
          skaitļiem no 3 līdz 6
             výberová esencia       Tokaj / -ská / -ský / -ské Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  slovāku
                    esencia         Tokaj / -ská / -ský / -ské Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  slovāku
                                                     BULGĀRIJA
                                                               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,
    Гарантирано наименование за
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                   произход
                                                                pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                     (ГНП)                    Visi                                                       bulgāru
                                                                ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un
       (guaranteed appellation of
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                     origin)
                                                                             deserta vīns
                                                               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns,
    Гарантирано и контролирано
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
      наименование за произход
                                                                pusdzirkstošais vīns, noteiktā reģionā
                    (ГКНП)                    Visi                                                       bulgāru
                                                                ražots kvalitatīvs dzirkstošais vīns un
      (guaranteed and controlled
                                                                  noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
          appellation of origin)
                                                                             deserta vīns
    Благородно сладко вино (БСВ)                                  Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs
                                              Visi                                                       bulgāru
            (noble sweet wine)                                               deserta vīns
             регионално вино                                    Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                              Visi                                                       bulgāru
              (Regional wine)                                                    norādi
                                                               Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns
                      Ново
                                              Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes     bulgāru
                    (young)
                                                                                 norādi
                   Премиум                                      Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                              Visi                                                       bulgāru
                  (premium)                                                      norādi
                                              Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns
                    Резерва
                                                                Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes     bulgāru
                   (reserve)
                                                                                 norādi
            Премиум резерва                   Visi              Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
                                                                                                         bulgāru
            (premium reserve)                                                    norādi
           Специална резерва
                                              Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  bulgāru
             (special reserve)
     Специална селекция (special
                                              Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  bulgāru
                   selection)
        Колекционно (collection)              Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  bulgāru
        Премиум оук, или първо
           зареждане в бъчва                  Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  bulgāru
               (premium oak)
     Беритба на презряло грозде
                                              Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  bulgāru
      (vintage of overripe grapes)
                 Розенталер
                                              Visi             Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns  bulgāru
                (Rosenthaler)
 ---pagebreak--- L 169/796             LV          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                              30.6.2008
                                               RUMĀNIJA
      Vin cu denumire de origine
               controlată                 Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns rumāņu
                (D.O.C.)
      Cules la maturitate deplină
                                          Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns rumāņu
                (C.M.D.)
          Cules târziu (C.T.)             Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns rumāņu
    Cules la înnobilarea boabelor
                                          Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns rumāņu
                 (C.I.B.)
                                                             Galda vīns ar ģeogrāfiskās izcelsmes
      Vin cu indicaţie geografică         Visi                                                       rumāņu
                                                                            norādi
                 Rezervă                  Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns rumāņu
            Vin de vinotecă               Visi              Noteiktā reģionā ražots kvalitatīvs vīns rumāņu
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis   L 169/797
                                        3. PAPILDINĀJUMS
                                 KONTAKTPUNKTU SARAKSTS
                            (kā minēts 6. protokola II pielikuma 12. pantā)
a)      Bosnija un Hercegovina
       Council of Ministers
       Ministry of Foreign Trade and Economic Relations
       Department for Foreign Trade Policy and FDI
       Musala 9/2 Sarajevo
       Bosnia and Herzegovina
       Tālrunis: +387 33 220 546
       Fakss: +387 33 220 546
       E-pasts: dragisa.mekic@mvteo.gov.ba
b)      Kopiena
       European Commission
       Directorate-General for Agriculture and Rural Development
       Directorate B International Affairs II
       Head of Unit B.2 Enlargement
       B-1049 Bruxelles/Brussel
       Belgium
       Tālrunis: 32 2 299 11 11
       Fakss: +32 2 296 62 92
       E-pasts: AGRI EC BiH winetrade@ec.europa.eu
 ---pagebreak--- L 169/798 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 30.6.2008 ---pagebreak--- 30.6.2008 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/799
                   NOBEIGUMA AKTS
 ---pagebreak--- L 169/800         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.6.2008
Personas, ko pilnvarojusi EIROPAS KOPIENA,
turpmāk "Kopiena",
                                                                   no vienas puses, un
personas, ko pilnvarojusi Bosnija un Hercegovina,
                                                                   no otras puses,
tiekoties Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā, lai parakstītu Pagaidu nolīgumu
par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses,
un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, turpmāk "šis nolīgums", ir pieņēmušas šādus
dokumentus:
šo nolīgumu un tā I līdz VI pielikumu, proti:
–      I pielikums (6. pants) – Bosnijas un Hercegovinas tarifu koncesijas Kopienas rūpniecības
       ražojumiem
–      II pielikums (12. panta 2. punkts) – Intensīvi barotu jaunlopu gaļas izstrādājumu definīcija
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/801
–      III pielikums (12. pants) – Bosnijas un Hercegovinas tarifu koncesijas Kopienas izcelsmes
       primārajiem lauksaimniecības produktiem
–      IV pielikums (13. pants) – Nodokļi, ko piemēro Bosnijas un Hercegovinas izcelsmes preču
       importam Kopienā
–      V pielikums (13. pants) – Nodokļi, ko piemēro Kopienas izcelsmes preču importam Bosnijā
       un Hercegovinā
–      VI pielikums (38. pants) – Intelektuālā, rūpnieciskā un komerciālā īpašuma tiesības
un šādus protokolus:
–      1. protokols (10. pants) par tirdzniecību starp Kopienu un Bosniju un Hercegovinu ar
       pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem
–      2. protokols (27. pants) par jēdziena "noteiktas izcelsmes izstrādājumi" definīciju un
       administratīvās sadarbības metodēm šā nolīguma, kas noslēgts starp Kopienu un Bosniju un
       Hercegovinu, nosacījumu piemērošanā
 ---pagebreak--- L 169/802        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.6.2008
–       3. protokols (36. pants) par valsts atbalstu tērauda nozarei
–       4. protokols (39. pants) par savstarpējo administratīvo palīdzību muitas lietās
–       5. protokols (49. pants) – Domstarpību izšķiršana
–     6. protokols (12. pants) par savstarpējām atvieglotās tirdzniecības koncesijām konkrētiem
      vīniem, kā arī vīnu, stipro alkoholisko dzērienu un aromatizēto vīnu nosaukumu savstarpējā
      atzīšana, aizsardzība un kontrole
 ---pagebreak--- 30.6.2008        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   L 169/803
Kopienas pilnvarotie pārstāvji un Bosnijas un Hercegovinas pilnvarotie pārstāvji ir pieņēmuši
kopīgu deklarāciju, kas norādīta turpmāk un pievienota šim Nobeiguma aktam:
–      Kopīgā deklarācija par 38. pantu (SAN 73. pants)
Bosnijas un Hercegovinas pilnvarotie pārstāvji ir ņēmuši vērā deklarāciju, kas norādīta turpmāk un
pievienota šim Nobeiguma aktam:
–      Kopienas deklarācija par ārkārtas tirdzniecības pasākumiem, ko Eiropas Kopiena piešķir,
       pamatojoties uz Regulu (EK) Nr.2007/2000.
 ---pagebreak--- L 169/804       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis            30.6.2008
Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciseis de junio de dosmile ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tzenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la şaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
 ---pagebreak--- 30.6.2008 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 169/805 ---pagebreak--- L 169/806          LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.6.2008
                                     KOPĪGĀS DEKLARĀCIJAS
                            Kopīgā deklarācija par 38. pantu (SAN 73. pants)
Puses vienojas, ka šā nolīguma nolūkos intelektuālais un rūpnieciskais īpašums ietver jo īpaši
autortiesības, tostarp autortiesības uz datorprogrammām, un blakustiesības, tiesības saistībā ar
datubāzēm, patentiem, tai skaitā papildu aizsardzības sertifikātiem, rūpnieciskiem dizainparaugiem,
preču un pakalpojumu zīmēm, integrālshēmu topogrāfiju, ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, tostarp
cilmes vietas nosaukumiem, un augu šķirņu aizsardzību.
Komerciālā īpašuma tiesību aizsardzība ietver jo īpaši aizsardzību pret negodīgu konkurenci, kā
minēts 10.bis pantā Parīzes Konvencijā par rūpnieciskā īpašuma aizsardzību un nepubliskotas
informācijas aizsardzību kā minēts 39. pantā Nolīgumā par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas
saistītas ar tirdzniecību (TRIPS nolīgums).
Puses tālāk vienojas, ka šā nolīguma 38. panta 3. punktā (SAN 73. panta 3. punkts) minētais
aizsardzības līmenis ietver pasākumus, procedūras un tiesiskās aizsardzības līdzekļus, kas paredzēti
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/48/EK (2004. gada 29. aprīlis) par intelektuālā
īpašuma tiesību piemērošanu1.
1
       OV L 157, 30.4.2004., 45. lpp.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 169/807
                                      KOPIENAS DEKLARĀCIJA
      Kopienas deklarācija par ārkārtas tirdzniecības pasākumiem, ko Eiropas Kopiena piešķir,
                              pamatojoties uz Regulu (EK) Nr. 2007/2000
Tā kā Kopiena, pamatojoties uz Padomes Regulu (EK) Nr. 2007/2000, ar kuru ievieš ārkārtas
pasākumus tirdzniecībā ar tām valstīm un teritorijām, kas piedalās Eiropas Savienības asociācijas
un stabilizācijas procesā vai ir ar to saistītas1, piešķir ārkārtas tirdzniecības priekšrocības valstīm,
kuras piedalās ES Stabilizācijas un asociācijas procesā vai ir ar to saistītas, tostarp arī Bosnijai un
Hercegovinai, Kopiena deklarē:
–      ka, piemērojot šā nolīguma 19. pantu (SAN 34. pants), tos vienpusējos autonomos
       tirdzniecības pasākumus, kas ir labvēlīgāki, piemēro papildus līgumiskajām tirdzniecības
       koncesijām, kuras Kopiena piešķir ar šo nolīgumu, ciktāl piemēro Padomes Regulu (EK)
       Nr. 2007/2000;
–      ka sevišķi attiecībā uz produktiem kombinētās nomenklatūras 7. un 8. nodaļā, kuriem kopējā
       muitas tarifā paredzēts piemērot procentuālos muitas nodokļus un īpašu muitas nodokli,
       samazinājums attiecas arī uz īpašo muitas nodokli, atkāpjoties no šā nolīguma 13. panta
       2. punkta (SAN 28. panta 2. punkts) attiecīgā noteikuma.
1
       OV L 240, 23.9.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 530/2007
       (OV L 125, 15.5.2007., 1. lpp.).