CELEX: 31988R2924
Language: da
Date: 1988-09-22 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 2924/88 af 22. september 1988 om levering af forskellige partier butteroil som fødevarehjælp

Avis juridique important

|

31988R2924

Kommissionens forordning (EØF) nr. 2924/88 af 22. september 1988 om levering af forskellige partier butteroil som fødevarehjælp  

EF-Tidende nr. L 264 af 24/09/1988 s. 0001 - 0006

KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 2924/88  af 22 . september 1988  om levering af forskellige partier butteroil som foedevarehjaelp   KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 af 22 . december 1986 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 1 ), senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1870/88 ( 2 ), saerlig artikel 6, stk . 1, litra c ), og  ud fra foelgende betragtninger :  Raadets forordning ( EOEF ) nr . 1420/87 af 21 . maj 1987 om gennemfoerelsesbestemmelser til forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 3 ) indeholder en liste over de lande og organisationer, der kan  modtage foedevarehjaelp, og fastsaetter de generelle kriterier for transport af foedevarehjaelpen ud over fob-stadiet;  som foelge af flere afgoerelser vedroerende tildeling af foedevarehjaelp har Kommissionen tildelt visse lande og organisationer 445 tons butteroil;  disse leveringer boer foretages i overensstemmelse med de regler, der er fastsat i Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 af 8 . juli 1987 om almindelige bestemmelser for tilvejebringelse i Faellesskabet af produkter, der skal leveres som led i  Faellesskabets foedevarehjaelp ( 4 ); det er blandt andet noedvendigt at praecisere frister og leveringsbetingelser samt den fremgangsmaade, der skal foelges ved bestemmelsen af de heraf foelgende omkostninger -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :    Artikel 1   Med henblik paa levering som foedevarehjaelp til de i bilagene anfoerte modtagere skal der i Faellesskabet tilvejebringes mejeriprodukter efter bestemmelserne i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87 og paa de i bilagene anfoerte betingelser . Tildeling af  leveringerne sker ved licitation .  Artikel 2   Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .   Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles, den 22 . september 1988 .  Paa Kommissionens vegne  Frans ANDRIESSEN  Naestformand   ( 1 ) EFT nr . L 370 af 30 . 12 . 1986, s . 1 .  ( 2 ) EFT nr . L 168 af 1 . 7 . 1988, s . 7 .  ( 3 ) EFT nr . L 136 af 26 . 5 . 1987, s . 1 .  ( 4 ) EFT nr . L 204 af 25 . 7 . 1987, s . 1 .    BILAG I   PARTI A  1 . Aktion nr . ( 1 ): 973/88 - Kommissionens afgoerelse af 15 . april 1988 .  2 . Program : 1987 .  3 . Modtager : World Food Programme, via Cristoforo Colombo 426, I-00145 Rom ( telex 626675 WFP I ).  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): se EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : Pakistan .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : butteroil .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ) ( 6 ) ( 7 ) ( 8 ): fremstilles af interventionssmoer ( se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7 ( I 3 1 og I 3 2 )).  8 . Samlet maengde : 60 tons .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning : 5 kg ( se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7 og 8 ( I 3 3 og I 3 4 )).  Yderligere bemaerkninger :  "ACTION No 973/88 / PAKISTAN 0214901 / ACTION OF THE WORLD FOOD PROGRAMME / KARACHI" og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 8 ( I 3 4 ).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : koebes hos : Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2 ( tlf . 789011; telex 24280+ eller 25118 +).  Adresserne paa oplagringsstederne er anfoert i bilag II .  Salgspris fastlagt i henhold til artikel 2 i forordning ( EOEF ) nr . 2315/76 .  12 . Leveringsstadium : frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 30 . oktober til 10 . november 1988 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20. I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud (4 ): 10 . oktober 1988, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 17 . oktober 1988, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 5 . til 17 . november 1988  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ECU udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitutionen anvendelig fra den 26 . august 1988, fastsat ved forordning ( EOEF ) nr. 2642/88 ( EFT nr . L 236 af 26 . 8 . 1988, s . 30 ).    PARTI B  1. Aktion nr . ( 1 ): 974/88 - Kommissionens afgoerelse af 15 . april 1988 .  2 . Program : 1987 .  3 . Modtager : World Food Programme, via Cristoforo Colombo 426, I-00145 Rom ( telex 626675 WFP I ).  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): se EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : Nicaragua .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : butteroil .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ) ( 6 ) ( 7 ) ( 8 ): fremstilles af interventionssmoer ( se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7 ( I 3 1 og I 3 2 )).  8 . Samlet maengde : 265 tons .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning ( 9 ): 200 kg ( se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7 og 8 ( I 3 3 og I 3 4 )).  Yderligere bemaerkninger :  "ACCIÓN No 974/88 / NICARAGUA 0259302 / DESPACHADO POR EL PROGRAMMA MUNDIAL DE ALIMENTOS / CORINTO" og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 8 ( I 3 4 ).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : koebes hos : Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2 ( tlf . 789011; telex 24280+ eller 25118 +).  Adresserne paa oplagringsstederne er anfoert i bilag II .  Salgspris fastlagt i henhold til artikel 2 i forordning ( EOEF ) nr . 2315/76 .  12 . Leveringsstadium : frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 1 . til 15 . november 1988 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 10 . oktober 1988, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 17 . oktober 1988, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 15 . til 30 . november 1988  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ECU udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitutionen anvendelig fra den 26 . august 1988, fastsat ved forordning ( EOEF ) nr . 2642/88 ( EFT nr . L 236 af 26 . 8 . 1988, s . 30 ).    PARTI C  1 . Aktion nr . ( 1 ): 781/88 - Kommissionens afgoerelse af 19 . maj 1987 .  2 . Program : 1987 .  3 . Modtager ( 11 ): Ligue des Sociétés de la Croix Rouge et du Croissant Rouge, Service Logistique, BP 372, CH-1211 Genève 19 ( tlf . 34 55 80; telex 22555 LRCS-CH ).  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): Croissant Rouge algérien, 15 bis, Bd . Mohamed V, Alger ( tlf . 264 57 27/28; telex HILAL 67356 DZ ).  5 . Bestemmelsessted eller -land : Algeriet .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : butteroil .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ): fremstilles af interventionssmoer ( se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7 ( I 3 1 og I 3 2 )).  8 . Samlet maengde : 120 tons .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning ( 10 ): 5 kg i 20-fodscontainere ( se EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7 og 8 ( I 3 3 og I 3 4 )).  Yderligere bemaerkninger :  "ACTION No 781/88 / En roed halvmaane, hvis spidser vender mod hoejre / BUTTEROIL / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE ( LICROSS ) / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / ALGER" og EFT nr . C 216 af 14 . 8 .  1987, s . 8 ( I 3 4 ).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : koebes hos : Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2 ( tlf . 789011; telex 24280+ eller 25118 +).  Adresserne paa oplagringsstederne er anfoert i bilag II .  Salgspris fastlagt i henhold til artikel 2 i forordning ( EOEF ) nr . 2315/76 .  12 . Leveringsstadium : frit lossehavn, losset .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn: Alger .  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17. Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 30 . oktober til 10 . november 1988 .  18 . Sidste frist for leveringen : 17 . december 1988 .  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 10 . oktober 1988, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 17 . oktober 1988, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen, saafremt der gives tilslag for levering i afskibningshavn : 5 . til 17 . november 1988  c ) sidste frist for leveringen : 31 . december 1988 .  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ECU udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitutionen anvendelig fra den 26 . august 1988, fastsat ved forordning ( EOEF ) nr . 2642/88 ( EFT nr . L 236 af 26 . 8 . 1988, s . 30 ).    Noter :  ( 1 ) Aktionens nummer skal anfoeres i al korrespondance .  ( 2 ) Paa anmodning af modtageren overdrager tilslagsmodtageren ham en attest fra en officiel instans, hvori det for det leverede produkts vedkommende attesteres, at de gaeldende normer vedroerende nuklear straaling i den paagaeldende medlemsstat ikke er blevet  overtraadt .  (3 ) Kommissionens delegerede, der skal kontaktes af tilslagsmodtageren : Se listen offentliggjort i EFT nr . C 227 af 7 . 9 . 1985, s . 4 .  ( 4 ) For ikke at overbelaste telexen anmodes de bydende om inden den dato og det klokkeslaet, der er fastsat i punkt 20 i dette bilag, fortrinsvis at fremlaegge bevis for stillelsen af den i artikel 7, stk . 4, litra a ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87  omhandlede licitationssikkerhed :  - enten ved aflevering paa det kontor, der er angivet i punkt 24 i dette bilag  - eller pr . telefax til et af foelgende numre i Bruxelles : 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30 eller 236 20 05 .  ( 5 ) Forordning ( EOEF ) nr. 2330/87 ( EFT nr . L 210 af 1 . 8 . 1987 ) er gaeldende for eksportrestitutionen og i givet fald for de monetaere udligningsbeloeb og tiltraedelsesudligningsbeloebene, den repraesentative kurs og den monetaere koefficient . Den i artikel 2 i  ovennaevnte forordning anfoerte dato er den, der omhandles i punkt 25 i dette bilag .  ( 6 ) Veterinaercertifikat, der er udstedt af en officiel instans, og som attesterer, at produktet stammer fra sunde dyr og er fremstillet under fortrinlige hygiejneforhold, som overvaages af et kvalificeret teknisk personale, og at der i det omraade, hvor  den raa maelk er produceret, ikke er konstateret mund - og klovesyge .  ( 7 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et sundhedscertifikat .  ( 8 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et oprindelsescertifikat .  ( 9 ) I nye metalfade, med spuns, som indvendig er belagt med konservesdaaselak, eller undergaaet en behandling, som giver de samme garantier, paa 190 til 200 kg netto ( at angive i tilbuddet ), og disse skal fyldes helt og lukkes hermetisk under  nitrogenatmosfaere . Fadene skal vaere tilstraekkelig staerke til at kunne modstaa forsendelse pr . skib . Metalfadenes beskaffenhed maa ikke kunne vaere til skade for den menneskelige sundhed og heller ikke kunne paavirke indholdets farve, smag eller lugt . Fadene  skal lukkes fuldstaendig hermetisk .  ( 10 ) Levering frit terminal, der er fastsat i artikel 14, nr . 5, litra a ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87, indebaerer, at tilslagsmodtageren definitivt finansierer foelgende udgifter i bestemmelseshavnen :  - for forsendelser i containere i henhold til ordningen FCL/FCL og LCL/FCL, alle losse - og transportomkostninger for containerne indtil "stack"-stadiet i terminalen, altsaa med undtagelse af foelgende udgifter i foelgende orden : THC ( terminal handling  charges eller tilsvarende ), omkostninger ved varernes aflaesning fra containerne, lokale omkostninger, der opstaar efter disse stadier, samt omkostninger som foelge af forsinkelse af frigivelsen eller returneringer af containere  - for forsendelser i containere i henhold til ordningen LCL/LCL eller FCL/LCL, alle losse - og transportomkostninger for containerne inklusive "LCL-omkostningerne" ( varernes aflaesning ) uanset ovennaevnte artikel 14, nr . 5, litra a ), altsaa med undtagelse  af de lokale omkostninger, der opstaar efter varernes aflaesning fra containerne.  ( 11 ) Tilslagsmodtageren retter saa hurtigt som muligt henvendelse til modtageren for at aftale, hvilke forsendelsesdokumenter der er noedvendige, samt deres distribution .        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II     Número de la partida  Tonelaje  Nombre y dirección del almacenista   Lugar de almacenamiento  Partiets nummer  Maengde  Lagerindehaverens navn og adresse   Lagerplads  Nummer der Partie  Menge  Name und Adresse des Lagerhalters   Ort der Lagerhaltung  Arithmos partidon  Tonoi  Onoma kai diefthynsi enapothikeftoy   Topos apothikefseos  Number of lot  Tonnage  Address of store   Town at which stored  Numéro du lot  Tonnage  Nom et adresse du stockeur   Lieu de stockage  Numero della partita  Tonnellaggio  Nome e indirizzo del detentore   Luogo di accantonamento  Nummer van de partij  Hoeveelheid  Naam en adres van de depothouder   Adres van de opslagplaats  Número do lote  Tonelagem  Nome e direcçao do armazenista   Local de armazenagem           A  973/88  75 000 kg  Norish ( Kilkenny ) Ltd  Ballyragget  IRL-Co Kilkenny        B  974/88  331 250 kg  87 600 kg :  Jenkinsons Cold Store  Crossagalla Industrial Estate  IRL-Limerick          75 000 kg :  Norish ( Kilkenny ) Ltd  Ballyragget  IRL-Co Kilkenny          70 750 kg :  Imokilly Cold Store  Mogeeley  IRL-Co Cork          50 000 kg :  Waterford Cold Store  Christendom  Ferrybank  IRL-Waterford          47 900 kg :  QK Cold Store  Carrolls Cross  IRL-Co Waterford        C  781/88  150 000 kg  Lyonara Cold Store  Clonminnon Industrial Estate  Portlaoise  IRL-Co Laois