CELEX: 51983PC0403
Language: de
Date: 1983-07-04
Title: Vorschlag einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex 22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Tunesien (1983/84) (von der Kommission dem Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (83) 403
Vol. 1983/0151
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                         KOM(85) 403 endg.
                                         Brüssel, den 4. Juli 1983
                        Vorschlag einer
                  VERORDNUNG (EWG) DES RATES
          zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschafts­
          zollkontingents für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung
          der Tarifstelle ex 22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs mit
          Ursprung in Tunesien 0983/84)
                  (von der Kommission dem Rat vorgelegt)
  KOM(83) 403 endg.
 ---pagebreak---                                                                  Begründung
    7. In A r t i k e l 20 des Kooperationsabkommens zwischen der Eur opäischen W i r t ­
          s c h a f t s g e m e i n s c h a f t und der Tunesischen Republik.
                                                                                                                     . i s t die
         E r ö f f n u n g ei nes j ä h r l i c h e n G e m e i n s c h a f t s z o l l k o n t i n g e n t s von 50.«000 Hekto­
          lite r      f ü r d i e z o l l f r e i e E i n f u h r i n d i e Gemeinschaft b es t i m mt e r Weine m i t
         Ursprungsbezei chnüng der T a r i f s t e l l e ex 22.05 C des GZT m i t Ursprung i n
        Tunesien vorgesehen, Diese Weine müssen i n B e h ä l t n i s s e n m i t einem I n h a l t
        von 2 L i t e r oder weniger g e s t e l l t werden.
        Somit i s t d i es es Z o l l k o n t i n g e n t zu e r ö f f n e n .
  2 . Die V o r s c h r i f t e n der Verordnung sehen - wie üb l i e h i d i e A u f t e i l u n g der
       Kontingentsmenge in zwei Raten v o r , wobei d i e e r s t e Rate a u f a l l e M i t ­
       g l i e d s t a a t e n a u f g e t e i l t w i r d , während d i e z w e i t e d i e Reserve b i l d e t .
       Die A u f t e i l u n g der e r s t e n Rate g ründet s i c h g ewöh nl ich a uf d i e s t a t i s t i s c h e n
       Daten der l e t z t e n d r e i Jahre und auf d i e Vorausschätzung f ü r den i n B e t r a c h t
       kommenden Zeitraum,,
       Für der, v o r l i e g e n d e n F a l l      stehen jed och weder g e m e i n s c h a f t l i c h e noch
      n a t i o n a l e s t a t i s t i s c h e Daten zur V er fü gun g, d i e j e nach der i n B e t r a c h t
      kommenden Weinart a u f g e s c h l ü s s e l t s i n d , und s e l b s t Vorausschätzungen s i n d
      n i c h t m ö g l i c h . Bei d i e s er       Sachlage s c h e i n t es z w e c k d i e n l i c h , ei ne A u f ­
      teilung           in Quoten a uf d i e Mi t c' l i e d s t a a t e n vo rzu seh en, welche d i e Aufnahme­
     m ö g l i c h k e i t e n f ü r d i e s e Weine i n den e i n z e l n e n M i t g l i e d s t a a t e n b e r ü c k ­
     sich tig t .
3 . Es w i r d v o r g e s c h l a y e n , den Vor sc hl ag e i n e r Verordnung des Rates z u r
     E r ö f f n u n g des v o r s t eh e n d besch ri eb en en G e m e i n s c h a f t s z o l l k o n t i n g e n t e s zu
     bi tilg e n .
 ---pagebreak---                                                                 Vorschlag e in e r
                                       V E R O R D N U N G (EW G )                          D ES RATES
                  zur E r ö ffn u n g , A u fte ilu n g u n d V er w a ltu n g e in e s G e m e in s c h a fts z o llk o n tin g e n ts
                  für 'g e stim m te W e in e m it U r sp r u n g s b e z e ic h n u n g d er T a r ifste lle ex 22.05 C d es
                              G e m e in s a m e n Z o llta r ifs m it U r sp r u n g in T u n e sie n (19 83 /84 )
   DER RAT DER EUROPÄISCHEN                                                    Kontingents kann unter Beachtung der oben aufge­
   GEMEINSCHAFTEN —                                                            stellten Grundsätze dadurch gewahrt werden, daß bei
                                                                               der Ausnutzung des Gemeinschaftszollkontingents von
   gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä­                           einer Aufteilung der Menge auf die Mitgliedstaaten
   ischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf                            ausgegangen wird. Damit die tatsächliche Marktent­
  Artikel 113,                                                                 wicklung der betreffenden Waren möglichst weitge­
  auf Vorschlag der Kommission,                                                hend berücksichtigt wird, ist diese Aufteilung entspre­
                                                                               chend dem Bedarf der Mitgliedstaaten vorzunehmen,
  in Erwägung nachstehender Gründe :                                           der einerseits anhand der statistischen Angaben über
                                                                               die während eines repräsentativen Bezugszeitraums
  In Artikel 20 des Kooperationsabkommen zwischen                              getätigten Einfuhren der genannten Waren aus Tune­
  der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der                             sien und andererseits nach den Wirtschaftsaussichten
  Tunesischen Republik (') ist vorgesehen, daß                                 für den betreffenden Kontingentszeitraum zu
  bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der                                 berechnen ist.
  Tarifstelle ex 22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs mit
  Ursprung in Tunesien, die in dem Abkommen in
  Form eines Briefwechsels vom 16. Oktober 1978 (2)                            Im vorliegenden Fall stehen jedoch weder gemein­
  aufgeführt sind und aus Ernten ab der Ernte 1977                            schaftliche noch nationale statistische Daten zur
  stammen, im Rahmen eines jährlichen Gemeinschafts­                          Verfügung, die nach den in Betracht kommenden
  zollkontingents in Höhe von 50 000 Hektolitern zoll­                        Weinarten aufgeschlüsselt sind, und selbst stichhaltige
  frei in die Gemeinschaft eingeführt werden können.                          Einfuhr-Vorausschätzungen sind nicht möglich. Bei
  Diese Weine müssen in Behältnissen mit einem                                dieser Sachlage scheint es zweckdringlich, eine Auftei­
  Inhalt von zwei Liter oder weniger gestellt werden.                         lung der Kontingentsmengen in Quoten vorzusehen,
                                                                              welche die Aufnahmemöglichkeiten für diese Weine
  Diesen Weinen muß eine Bescheinigung der                                    auf den Märkten der einzelnen Mitgliedstaaten berück­
  Ursprungsbezeichnung beigefügt sein, die dem in                             sichtigt.
 Anhang D des betreffenden Abkommens enthaltenen
 Muster entspricht. Somit ist das betreffende Gemein­
 schaftszollkontingent für die Zeit vom 1. November                           Um der Entwicklung der Einfuhren der betreffenden
  1983 bis 31. Oktober 198.4 zu eröffnen.                                    Waren in den einzelnen Mitgliedstaaten Rechnung zu
                                                                              tragen, ist die Kontingentsmenge in zwei Raten zu
                                                                              teilen, wobei die erste Rate zwischen den einzelnen
                                                                             Mitgliedstaaten aufgeteilt wird und die zweite Rate als
                                                                             Reserve zur späteren Deckung des Bedarfs derjenigen
                                                                             Mitgliedstaaten bestimmt ist, die ihre ursprüngliche
                                                                             Quote ausgeschöpft haben. Um den Importeuren eines
                                                                             jeden Mitgliedstaats eine gewisse Sicherheit zu geben,
 Für die Weine gilt der Frei-Grenze-Preis. Damit für                         ist es angezeigt, die erste Rate des Gemeinschaftszoll­
 sie das Zollkontingent in Anspruch genommen                                 kontingents auf einer ausreichenden Höhe festzu­
 werden kann, ist Artikel 18 der Verordnung (EWG)                            setzen, die im vorliegenden Fall bei 50 v. H. der
 Nr. 337/79 (3), zuletzt geändert durch die Verordnung                       Kontingentsmenge liegen könnte.
   (EWG) N r . 3 0 8 2 / 8 2 ( 4 ) , e i n z u h a l t e n .
                                                                                                                               k
 Es ist vor allem sicherzustellen, daß alle Importeure                       Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedstaaten
 der Gemeinschaft gleichen, kontinuierlichen Zugang                          können mehr oder weniger rasch ausgeschöpft werden.
 zu dem Kontingent haben und daß die vorgesehenen                            Um dieser Tatsache Rechnung zu tragen und Unter­
 Kontingentszollsätze fortlaufend auf sämtlichen                             brechungen auszuschalten, sollte jeder Mitgliedstaat,
 Einfuhren der betreffenden Waren in die Mitglied-                           der seine ursprüngliche Quote fast völlig ausgenutzt
Staaten bis zur Ausschöpfung der Kontingente ange­                           hat, die Ziehung einer zusätzlichen Quote auf die
wandt werden. Der Gemeinschaftscharakter des                                 Reserve vornehmen. Diese Ziehung muß jeder
                                                                             Mitgliedstaat vornehmen, wenn seine zusätzlich
(')  ABI.  Nr. L 265 vom 27. 9. 1978, S. 2.                                 gewährten Quoten fast völlig ausgenutzt sind und sooft
(:)  ABI.  Nr. 1, 296 vom 21. 10. 1978, S. 2.                               es die Reserve zuläßt. Die ursprüngliche und die
O    ABI.  Nr. L 54 vom .5. 3. 1979, S. 1.                                  zusätzlichen Quoten müssen jeweils bis zum Ende des
O    ABI.  Nr. L 3 2 6 v o m 23- 12. 1982 s - '■
                                                                            Kontingentszeitraums gelten. Diese Art der Verwal-
 ---pagebreak---                                                                   -   2  -
tung erfordert eine enge Zusammenarbeit zwischen                        (4) Diese Weine sind der Einhaltung des Frei-
den Mitgliedstaaten und der Kommission, die vor                         Grenze-Referenzpreises unterworfen.
allem die Möglichkeit haben muß, den Stand der
Ausnutzung der Kontingentsmenge zu verfolgen und                        Damit diese Weine in den Genuß dieses Zolikontin-
die Mitgliedstaaten davon zu unterrichten.                              gents kommen, müssen die Vorschriften des Artikels
                                                                        18 der Verordnung (EWG) Nr. 337/79 erfüllt sein.
Ist zu einem bestimmten Z :fpunkt des Kontingents­
zeitraums in einem der T tgliedstaaten von seiner                       (5) Jedem dieser Weine muß bei der Einfuhr eine
 ursprünglichen Quote eine größere Restmenge                            von der zuständigen tunesischen Behörde entspre­
                                                                        chend dem im Anhang enthaltenen Muster erteilte
vorhanden, so muß dieser Staat einen erheblichen Teil
                                                                        Bescheinigung der Ursprungsbezeichnung beigefügt
 davon auf die Reserve übertragen, damit nicht ein Teil
 des Gemeinschaftszollkontingents in einem Mitglied­                    sein, in der unter Nr. 16 von dieser Behörde beschei­
 staat ungenützt bleibt, während er in anderen                          nigt wird, daß es sich um Weine ab der Ernte 1977
 Mitgliedstaaten verwendet werden könnte.                               handelt.
 Da das Königreich Belgien, das Königreich der                                                  Artikel 2
 Niederlande und das Großherzogtum Luxemburg sich
 zu der Wirtschaftsunion Benelux zusammenge­                            (1) Das in Artikel 1 festgesetzte Zollkontingent wird
 schlossen haben und durch diese vertreten werden,                      in zwei Raten geteilt.
 kann jede Maßnahme im Zusammenhang mit der                             (2) Eine erste Rate des Kontingents wird auf die
 Verwaltung der dieser Wirtschaftsunion zugeteilten                     Mitgliedstaaten aufgeteilt; als Quoten, die vorbe­
 Quoten durch eines ihrer Mitglieder vorgenommen                         haltlich des Artikels 5 bis zum 31. Oktober 198^
 werden —                                                               gelten, werden folgende Mengen festgesetzt:
                                                                                                                  (in hl)
  HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :                                             Benelux                         4 500
                                                                                 Dänemark                        2 500
                                                                                  Deutschland                    5 000
                                 Artikel l                                       G riech en lan d                  800
  (1)          Vom 1. November 1983 bis 31. Oktober 1984                            Frankreich                            5000
  wird ein Gemeinschaftszollkontingent in Höhe von                                  Irland                                1000
  50 000 Hektolitern für folgende Waren mit Ursprung                                Italien                               2000
  in Tunesien eröffnet:                                                             Vereinigtes Königreich                4200
                                                                           (3)     Die zweite Rate des Kontingents, d. h.
      N u m m e r des
     G e m e in s a m e n              Warenbezeichnung                     25 000 h l , b i l d e t d i e Reserve.
         Z o llta rif s
                                                                                                   Artikel 3
   2 2 .0 .5              Wein aus frischen Weintrauben ; mit
                          Alkohol stummgemachter Most aus                  (1) Hat ein Mitgliedstaat seine in Artikel 2 Absatz 2
                          frischen Weintrauben :                            festgesetzte ursprüngliche Quote oder — bei Anwen­
                                                                            dung des Artikels 5 — die gleiche Quote abzüglich
                          C. andere :                                       der auf die Reserve übertragenen Menge zu 90 v. H.
                              — Weine mit Ursprungsbezeichnung              oder mehr ausgenutzt, so nimmt er unverzüglich
                                  folgender Namen :                         durch Mitteilung an die Kommission die Ziehung
                                  Cotcaux de Tebourba, Sidi-Salem,          einer gegebenenfalls aufgerundeten zweiten Quote in
                                  Kelibia, Thibar, Mornag, grand cru,       Höhe von 15 v. H. seiner ursprünglichen Quote vor,
                                  Mornag mit einem vorhandenen              soweit die Reservemenge ausreicht.
                                  Alkoholgehalt von 15 % vol oder
                                  weniger und in Behältnissen mit           (2) Ist nach Ausschöpfung seiner ursprünglichen
                                  einem Inhalt von zwei Liter oder          Quote die zweite von einem Mitgliedstaat gezogene
                                  weniger.                                  Quote zu 90 v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt
                                                                            dieser Mitgliedstaat gemäß Absatz 1 die Ziehung einer
                                                                           gegebenenfalls aufgerundeten dritten Quote in Höhe
                                                                           von 7,5 v. H. seiner ursprünglichen Quote vor, soweit
    (2) Im Rahmen des in Absatz 1 bczeichneten Zoll­                        die Reservemenge ausreicht.
     kontingents werden die für diese Weine anwendbaren
     Zollsätze dos Gemeinsamen Zolltarifs vollständig                      (3) Ist nach Ausschöpfung seiner zweiten Quote die
     ausgesetzt.                                                            dritte von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu 90
                                                                           v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt dieser Mitglied-
     Im Rahmen dieses Zoükontingenrs wendet die Republik                   Staat gemäß Absatz 1 die Ziehung einer vierten Quote
    Griechenland die nach den entsprechenden Bestimmun­                    in Höhe der dritten Quote vor.
    gen der Beitrittsakte von 1979 und der Verordnung
    (hV.'«.·) Nr. 1080/83(1) berechneten Zollsätze an.                      Dieses Verfahren wird bis zur Ausschöpfung der
                                                                            Reserve angewandt.
 (3) In den Genuß des in Absatz 1 bezeichneten
 Zollkontingents können die Weine ab der Ernte 1977
 kommen.
 (i)        ABI . N r .     L 120 vom 6 . 5 . 1 9 8 3 , S. 1.
 ---pagebreak---                                                       - 3 -
(4) In Abweichung von den Absätzen 1, 2 und 3             in Anwendung von Artikel 5 erfolgten Übertragungen
 können die Mitgliedstaaten Ziehungen niedrigerer         verbleibt.
 Quoten als in diesen Absätzen vorgesehen vornehmen,
wenn Grund zu der Annahme besteht, daß die vorge­         Sie sorgt dafür, daß die Ziehung, mit der die Reserve
sehenen Quoten unter Umständen nicht ausgeschöpft         ausgeschöpft wird, auf die jeweils verfügbare Rest­
werden. Sie unterrichten die Kommission über die          menge beschränkt bleibt, und gibt zu diesem Zweck
Gründe, die sie zur Anwendung dieses Absatzes veran­      dem Mitgliedstaat, der diese letzte Ziehung vornimmt,
laßt haben.                                               den Restbetrag an.
                                                                                 Artikel 7
                       Artikel 4
                                                          (1) Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen
 Die gemäß Artikel 3 gezogenen zusätzlichen Quoten        Vorkehrungen, damit nach Eröffnung der zusätzlichen
gelten bis zum 31. Oktober 1984.                          Quoten, die sie gemäß Artikel 3 gezogen haben, die
                                                          fortlaufende Anrechnung auf ihren kumulierten Anteil
                       Artikel 5                          an dem Gemeinschaftszollkontingent erfolgen kann.
Die Mitgliedstaaten übertragen spätestens am 1.           (2) Die Mitgliedstaaten garantieren den Importeuren
September 198 4 von ihrer nicht ausgenutzten              der betreffenden Waren freien Zugang zu den ihnen
ursprünglichen Quote den Teil auf die Reserve, der        zugeteilten Quoten.
am 15. August 1984 20 v. H. dieser ursprünglichen         (3) Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der
Quote übersteigt. Sie können eine größere Menge           betreffenden Waren nach Maßgabe der Gestellung
übertragen, wenn Grund zu der Annahme besteht, daß        dieser Waren bei der Zollstelle mit einer Anmeldung
die betreffende Menge unter Umständen nicht ausge­        zum zollrechtlich freien Verkehr auf ihre Quoten an.
nutzt wird.
                                                          (4) Der Stand der Ausschöpfung der jeweiligen
Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission spätestens      Quoten der Mitgliedstaaten wird anhand der gemäß
am 1. September 198.4 die Gesamtmenge der                 Absatz 3 angerechneten Einfuhren festgestellt.
Einfuhren der betreffenden Waren mit, die bis zum
 15. August 1984 einschließlich getätigt und auf das
Gemeinschaftszollkontingent angerechnet wurden,                                  Artikel 8
sowie gegebenenfalls den Teil ihrer ursprünglichen        Auf Antrag der Kommission teilen die Mitgliedstaaten
Quote, den sie auf die Reserve übertragen.                mit, welche Einfuhren der betreffenden Waren
                                                          tatsächlich auf ihre Quoten angerechnet worden sind.
                       Artikel 6
                                                                                 Artikel 9
Die Kommission verbucht die Beträge der von den
Mitgliedstaaten gemäß den Artikeln 2 und 3 eröff-         Die Mitgliedstaaten und die Kommission arbeiten im
neten Quoten und unterrichtet die Mitgliedstaaten         Hinblick auf die Einhaltung dieser Verordnung eng
über den Stand der Ausschöpfung der Reserve, sobald       zusammen.
ihr die Mitteilungen übermittelt werden.
                                                                                Artikel 10
Sie unterrichtet die Mitgliedstaaten spätestens am 5.
September 1984 über die Reservemenge, die nach den        Diese Verordnung tritt am 1. November 1983 in Kraft.
             Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
             Mitgliedstaat.
             Geschehen zu Brüssel, am
                                                                   Im Namen des Rates
                                                                       Der Präsident
 ---pagebreak---                                                                                - 4 -
                                                                             ANHANG
           1. .) *-L--rx»J I- Eksportør - Ausführer - Exporter ■ Expo ita -          2                Nummer - Nummer
              teur - Esportatore - Exporteur — Εξαγωγέας.                               Number Numéro - Numero -                              00000
                                                                                       Nummer - Αριθμός
                                                                                     3 (Urspruiigsbezeichnung garantierende Stelle)
          4 «*J I                     Modtager - Empfànger - Consignée -
              Destinataire - Destinatario - Geadresseerde - Παραλή­
             πτης;
                                                                                                    t           1 ό «t
                                                                                       C E R T IF IK A T FOR O P R IN D E L S E S B E T E G N E L S E
                                                                                       B E S C H E IN IG U N G DER U R S P R U N G S B E Z E IC H N U N G
                                                                                       C E R T IF IC A T E O F D E S IG N A T IO N O F O R IG IN
                                                                                       C E R T IF IC A T D 'A P P E L L A T IO N D O R IG 9 N E
                                                                                       C E R T IF IC A T O D I D E N O M IN A Z IO N E D I O R IG IN E
         6.         I A-L— - Transportmiddel Beförderungsmittel                        C E R T IF IC A A T V A N B E N A M IN G V A N O O R S P R O N G
             - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di                      Π ΙΣΤΟ Π Ο ΙΗΤΙΚΟ Ο Ν Ο Μ Α ΣΙΑ Σ ΠΡΟΕΑΕΥΣΕΩΣ
            trasporto - Vervoermiddel- Μεταφορικό μέσο
                                                                                    7 (Ursprungsbezeichnung)
         8. t !/* ^ * O Ü - Losmngssted - Entladungsort - Place
            of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarcd -
            Plaats van lossing _ τόπος έκφορτώσεως:
        9.           *ty-y J ·** * i*                  ^ y O y- VI                                                   ίο r — 11 uj>J* 11
            Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                       Bruttovaegt            Liter
           Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstucke                                                             Rohgewicht             Liter
           Marks and numbers, number and kind of packages                                                                 Gross weight           Litres
           Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                                 Poids brut             Litres
           Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                                    Peso lordo             Litri
           Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                                  Brutogewicht            Liter
           Σήματα καί άριθμοί, άριθμός καί είδος τών δεμάτων                                                             Μεικτό βάρος            Λίτρα
   12 .                                   - Liter (i bogstaver) Liter (in Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Liiri (in lettere)
         Liter (voluit) _ Λίτρα (όλογράφως):
  13.aJL» j«J1                   t j t - '~ b - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
        issuing authority - Visa de l'orgnnisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van                      vai de instantie vanc'gifte-
        9eti)pr|0T) £ k 6 ì 0 ovto <; òpYayiaMÒCi:___________________
  14 »-sJ i L » J ! à           b - Toldste-dets attesi - Sichtvermerk der
        Zollstelie - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
        dogana - Visum van de douane — θεώρηση τελωνείου
                                                                                (Overssattelse se nr, 15 — Übersetzung siehe Nr. 15 — see
                                                                                the translation under No 15 — Voir traduction au n° 15 —
                                                                                Vedi traduzione al n. 15 — Zie voor vertaling nr. 15 — ϋλ£-
                                                                                jte μετάφραση στόν άριθ. 15)
1
 ---pagebreak---                                                                      - 5 -
     15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i ............. området og ifølge tunesisk lovgivning
          er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : » ............................«.
          Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin.
          Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk............. gewonnen wurde und ihm
          nach tunesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „ ............................" zuerkannt wird.
          Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district o f .............
          and is considered by Tunisien legislation as entitled to the designation of origin ' ............................
          The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone d e ............. et est reconnu, suivant la
          loi tunisienne, comme ayant droit å la dénomination d'origine « ............................».
          L'alcool ajouté è ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona d i ............. ed è riconosciuto,
          secondo la legge tunisina, come avente diritto alla denominazione di origine « ............................ ».
          L’alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict v a n ............. en dat volgens
          de Tunesische wetgeving de benaming van oorsprong „ ............................" erkend wordt.
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
          Πιστοποιούμε δτι ό οίνος ύ περιγραφόμενος σ’ αύτό τό πιστοποιητικό παρήχθη στή ζώνη............. καί άναγνωρίζεται,
          σύμφωνα μέ τή νομοθεσία της Τυνησίας, δτι δικαιούται της όνομασίας προελεύσεως « ......................».
          Ή άλκοόλη πού έχει προστεθεί σ’ αύτόν τόν οίνο είναι οίνικης προελεύσεως.
   16 .  Ο
                       dj 1             ü ·L      j i AA      ^ d .1^       J·^
(’)   Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser,
C)    Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes Vorbehalten.
P)    Space reserved for additional details given in the exporting country.
(’)   Case réservée pour d'3utres indications du pays oxportatour.
C)    Spazio riservato per ahre indicazioni del paese esportatore.
[' j  Rumme bestamd voor andere gsgevens van het land van uhvoer.
C)    X<»»>oc πού προορίζεται yiö άλλες ίνδείξεις τί)ς χώρας έξαγωγης.