CELEX: 32011D0406
Language: cs
Date: 2011-07-01 00:00:00
Title: 2011/406/EU: Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 1. července 2011 , kterým se mění příručka SIRENE (oznámeno pod číslem K(2011) 4574)

15.7.2011   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 186/1
            
         PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
   ze dne 1. července 2011,
   kterým se mění příručka SIRENE
   (oznámeno pod číslem K(2011) 4574)
   (Pouze anglické, bulharské, české, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)
   (2011/406/EU)
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 378/2004 ze dne 19. února 2004 o postupech pro změnu příručky SIRENE (1), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,
   s ohledem na rozhodnutí Rady 2004/201/SVV ze dne 19. února 2004 o postupech pro změnu příručky SIRENE (2), a zejména na článek 2 uvedeného rozhodnutí,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Příručka SIRENE zavádí soubor pokynů pro operátory kanceláří SIRENE jednotlivých členských států, v nichž jsou stanoveny pravidla a postupy pro dvoustrannou nebo vícestrannou výměnu doplňujících informací, jež se vyžadují v případě řádného provádění některých ustanovení Úmluvy z roku 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (3) (Schengenská úmluva).
            
         
               (2)
            
            
               Postupem času se vyvíjely normy určující pracovní postupy kanceláří SIRENE a právo Unie týkající se doplňující výměny informací mezi jednotlivými kancelářemi SIRENE. Příručka SIRENE se od roku 2007 neměnila. Nyní je tedy třeba přistoupit ke změnám, aby byla zaručena jednotnost pracovních postupů a zajištěn soulad s vývojem práva Unie týkajícího se doplňující výměny informací mezi jednotlivými kancelářemi SIRENE. Vzhledem k rozsahu změn, jež je třeba v příručce SIRENE učinit, je vhodné, aby stávající znění příručky SIRENE bylo nahrazeno revidovaným zněním.
            
         
               (3)
            
            
               Schengenská úmluva upravuje ochranu osobních údajů a zabezpečení údajů v Schengenském informačním systému. V případě neexistence zvláštních ustanovení Schengenské úmluvy se na výměnu doplňujících informací týkajících záznamů o odepření vstupu použije směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (4). V případě neexistence zvláštních ustanovení Schengenské úmluvy se na výměnu doplňujících informací týkajících se všech ostatních záznamů použije rámcové rozhodnutí Rady 2008/977/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o ochraně osobních údajů zpracovávaných v rámci policejní a justiční spolupráce v trestních věcech (5).
            
         
               (4)
            
            
               Dánsko se v souladu s články 1 a 2 bývalého Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, neúčastnilo přijímání nařízení (ES) č. 378/2004 a uvedené nařízení pro ně není závazné ani použitelné. Nicméně vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 378/2004 navazuje na schengenské acquis podle hlavy IV části třetí bývalé Smlouvy o založení Evropského společenství, Dánsko se v souladu s článkem 5 uvedeného protokolu rozhodlo provést toto acquis do svého vnitrostátního právního řádu. Dánsko se podílelo na přijetí rozhodnutí 2004/201/SVV. Toto rozhodnutí je proto pro něj závazné.
            
         
               (5)
            
            
               Na Spojené království se toto rozhodnutí vztahuje v rozsahu, který se netýká výměny doplňujících informací v souvislosti s článkem 96 Schengenské úmluvy, podle článku 5 Protokolu o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a podle čl. 8 odst. 2 rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis
                   (6).
            
         
               (6)
            
            
               Na Irsko se toto rozhodnutí vztahuje v rozsahu, který se netýká výměny doplňujících informací v souvislosti s článkem 96 Schengenské úmluvy, podle článku 5 Protokolu o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a podle čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis
                   (7).
            
         
               (7)
            
            
               Toto rozhodnutí představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003 a čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.
            
         
               (8)
            
            
               Pokud jde o Island a Norsko, toto rozhodnutí rozvíjí ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis
                   (8), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu G rozhodnutí Rady 1999/437/ES (9) o některých opatřeních pro uplatňování uvedené dohody.
            
         
               (9)
            
            
               Pokud jde o Švýcarsko, toto rozhodnutí rozvíjí ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis
                   (10), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu G rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (11) a 2008/149/SVV (12).
            
         
               (10)
            
            
               Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu podepsaného mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě G rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/261/ES (13) a 2008/262/SVV (14).
            
         
               (11)
            
            
               Opatření podle tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 3 nařízení (ES) č. 378/2004 a podle článku 3 rozhodnutí 2004/201/SVV,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Příručka SIRENE se nahrazuje zněním v příloze tohoto rozhodnutí.
   Článek 2
   Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Irsku, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
   
      V Bruselu dne 1. července 2011.
      
         
            Za Komisi
         
         Cecilia MALMSTRÖM
         
            členka Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 5.
   
      (2)  Úř. věst. L 64, 2.3.2004, s. 45.
   
      (3)  Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 19.
   
      (4)  Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
   
      (5)  Úř. věst. L 350, 30.12.2008, s. 60.
   
      (6)  Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
   
      (7)  Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.
   
      (8)  Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
   
      (9)  Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
   
      (10)  Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.
   
      (11)  Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1.
   
      (12)  Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 50.
   
      (13)  Úř. věst. L 83, 26.3.2008, s. 3.
   
      (14)  Úř. věst. L 83, 26.3.2008, s. 5.
   
      PŘÍLOHA
      
         PŘÍRUČKA SIRENE
      
      OBSAH
      ÚVOD
      
                  1.
               
               SCHENGENSKÝ INFORMAČNÍ SYSTÉM (SIS) A VNITROSTÁTNÍ KANCELÁŘE SIRENE
            
                  1.1
               
               Kanceláře SIRENE
            
                  1.2
               
               Příručka SIRENE
            
                  1.3
               
               Normy
            
                  1.3.1
               
               Dostupnost
            
                  1.3.2
               
               Kontinuita
            
                  1.3.3
               
               Bezpečnost
            
                  1.3.4
               
               Přístupnost
            
                  1.3.5
               
               Sdělování
            
                  1.3.6
               
               Pravidla přepisu
            
                  1.3.7
               
               Kvalita údajů
            
                  1.3.8
               
               Struktury
            
                  1.3.9
               
               Archivace
            
                  1.4
               
               Zaměstnanci
            
                  1.4.1
               
               Znalosti
            
                  1.4.2
               
               Odborné vzdělávání
            
                  1.4.3
               
               Výměna zaměstnanců
            
                  1.5
               
               Technická infrastruktura
            
                  1.5.1
               
               Systém zpracovávání údajů SIRENE
            
                  1.5.2
               
               Automatické vkládání údajů
            
                  1.5.3
               
               Automatický výmaz údajů
            
                  1.5.4
               
               Výměna údajů mezi kancelářemi SIRENE
            
                  1.5.5
               
               Kvalita údajů v SIS
            
                  2.
               
               OBECNÉ POSTUPY
            
                  2.1
               
               Několikanásobné záznamy (článek 107)
            
                  2.1.1
               
               Slučitelnost záznamů a pořadí důležitosti
            
                  2.1.2
               
               Ověřování několikanásobných záznamů o osobě
            
                  2.1.3
               
               Dohoda o vložení nového záznamu, jestliže je neslučitelný se stávajícím záznamem
            
                  2.2
               
               Výměna informací po nalezení záznamu
            
                  2.2.1
               
               Postupy po nalezení záznamu
            
                  2.2.2
               
               Sdělování dalších informací
            
                  2.3
               
               Případy, kdy nelze dodržet postupy po nalezení záznamu (čl. 104 odst. 3)
            
                  2.4
               
               Případy, kdy je změněn původní účel záznamu (čl. 102 odst. 3)
            
                  2.5
               
               Právně nebo fakticky chybné údaje (článek 106)
            
                  2.6
               
               Právo přistupovat k údajům a opravovat je (články 109 a 110)
            
                  2.6.1
               
               Výměna informací v souvislosti s právem na přístup k údajům nebo na jejich opravu
            
                  2.6.2
               
               Informace o žádostech o přístup k záznamům pořízeným jinými členskými státy, nebo o jejich opravu či výmaz
            
                  2.6.3
               
               Informace o postupech pro přístup a opravu
            
                  2.7
               
               Výmaz záznamu, přestanou-li existovat podmínky pro jeho uchování
            
                  2.8
               
               Zneužití totožnosti
            
                  2.9
               
               Vložení přezdívky
            
                  2.10
               
               SIRPIT (obrazový přenos SIRENE – SIRENE Picture Transfer)
            
                  2.10.1
               
               Vývoj a pozadí postupu SIRPIT (obrazový přenos SIRENE)
            
                  2.10.2
               
               Využití vyměněných údajů, včetně archivace
            
                  2.10.3
               
               Technické požadavky
            
                  2.10.4
               
               Vnitrostátní identifikační útvar
            
                  2.10.5
               
               Používání formuláře L SIRENE
            
                  2.10.6
               
               Postup SIRPIT
            
                  2.10.6.1
               
               Kancelář SIRENE, která nalezla osobu, porovnává
            
                  2.10.6.2
               
               Poskytující kancelář SIRENE porovnává
            
                  2.10.6.3
               
               Vstupní obrazovka
            
                  2.11
               
               Úloha kanceláří SIRENE v oblasti policejní spolupráce v Evropské unii
            
                  2.12
               
               Vztahy mezi SIRENE a Interpolem
            
                  2.12.1
               
               Přednost záznamů SIS před záznamy Interpolu
            
                  2.12.2
               
               Volba komunikačního kanálu
            
                  2.12.3
               
               Využití a distribuce šíření a zpráv Interpolu ve státech Schengenu
            
                  2.12.4
               
               Zasílání informací třetím státům
            
                  2.12.5
               
               Nalezení a výmaz záznamu
            
                  2.12.6
               
               Zlepšení spolupráce mezi kancelářemi SIRENE a vnitrostátními ústřednami Interpolu
            
                  2.13
               
               Spolupráce s EUROPOLEM a EUROJUSTEM
            
                  2.14
               
               Zvláštní typy vyhledávání
            
                  2.14.1
               
               Zeměpisně zaměřené vyhledávání
            
                  2.14.2
               
               Vyhledávání za účasti zvláštních policejních jednotek, které provádějí cílené vyhledávání (FAST)
            
                  2.15
               
               Uvedení poznámky
            
                  2.15.1
               
               Konzultace s členskými státy v souvislosti s přidáním poznámky
            
                  2.15.2
               
               Žádost o výmaz poznámky
            
                  2.16
               
               Uvedení naléhavosti věci ve formulářích SIRENE
            
                  3.
               
               ZÁZNAMY PODLE ČLÁNKU 95
            
                  3.1
               
               Kontroly členského státu před pořízením záznamu
            
                  3.2
               
               Ověření, zda vnitrostátní právo členského státu opravňuje k zatčení v souvislosti s předáním nebo vydáním
            
                  3.3
               
               Několikanásobné záznamy
            
                  3.3.1.
               
               Ověřování několikanásobných záznamů (článek 107)
            
                  3.3.2.
               
               Výměna informací
            
                  3.4
               
               Doplňující informace, které mají být zaslány členským státům
            
                  3.4.1
               
               Doplňující informace, které mají být zaslány v souvislosti s EZR
            
                  3.4.2
               
               Doplňující informace, které mají být zaslány v souvislosti s předběžnou vazbou
            
                  3.4.3
               
               Vložení přezdívky
            
                  3.4.4
               
               Další informace pro zjištění totožnosti osoby
            
                  3.4.5
               
               Zasílání formulářů A a M
               
            
                  3.5
               
               Uvedení poznámky
            
                  3.5.1
               
               Systematická žádost o přidávání poznámky k záznamům o osobách, o jejichž zatčení za účelem vydání se žádá, v případě, že se nepoužije rámcové rozhodnutí Rady 2002/584/SVV o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy
            
                  3.6
               
               Kroky kanceláří SIRENE po obdržení záznamu podle článku 95
            
                  3.7
               
               Výměna informací po nalezení záznamu
            
                  3.7.1
               
               Informování členského státu, jestliže záznam odpovídá
            
                  3.7.2
               
               Sdělování dalších informací
            
                  3.7.3
               
               Po nalezení záznamu
            
                  3.7.4
               
               Výměna doplňujících informací o předání nebo vydání
            
                  3.8
               
               Výmaz záznamu
            
                  3.8.1
               
               Výmaz, přestanou-li existovat podmínky pro uchování záznamu
            
                  3.9
               
               Zneužití totožnosti
            
                  4.
               
               ZÁZNAMY PODLE ČLÁNKU 96
            
                  4.1
               
               Úvod
            
                  4.2
               
               Záznamy podle článku 96
            
                  4.3
               
               Vložení přezdívky
            
                  4.4
               
               Zneužití totožnosti
            
                  4.5
               
               Druhy postupů SIRENE, jež mají být dodrženy
            
                  4.6
               
               Výměna informací po nalezení záznamu
            
                  4.6.1
               
               Výměna informací při odepření vstupu nebo vyhoštění z území Schengenu
            
                  4.6.2
               
               Výměna informací při vydávání povolení k pobytu nebo víz
            
                  4.6.3
               
               Zvláštní postupy stanovené v článku 25 Schengenské úmluvy
            
                  4.6.3.1
               
               Postup podle čl. 25 odst. 1 Schengenské úmluvy
            
                  4.6.3.2
               
               Postup podle čl. 25 odst. 2 Schengenské úmluvy
            
                  4.6.4
               
               Zvláštní postupy stanovené v čl. 5 odst. 4 písm. Schengenského hraničního kodexu
            
                  4.6.4.1
               
               Postup v případech, které spadají pod čl. 5 odst. 4 písm. a) Schengenského hraničního kodexu
            
                  4.6.4.2
               
               Postup v případech, které spadají pod čl. 5 odst. 4 písm. c) Schengenského hraničního kodexu
            
                  4.7
               
               Výměna informací o státním příslušníkovi třetí země, který požívá práva na volný pohyb
            
                  4.7.1
               
               Výměna informací po nalezení záznamu
            
                  4.7.2
               
               Výměna informací, pokud záznam není nalezen a členský stát zjistí, že existuje záznam o odepření vstupu státního příslušníka třetí země, který požívá práva na volný pohyb
            
                  4.8
               
               Výmaz záznamů vložených o občanech EU
            
                  4.9
               
               Informování členských států Schengenu, jestliže záznam odpovídá
            
                  5.
               
               ZÁZNAMY PODLE ČLÁNKU 97
            
                  5.1
               
               Uvedení poznámky
            
                  5.2
               
               Poskytnutí podrobností ohledně popisu pohřešovaných nezletilých osob a dalších osob, jež jsou považovány za ohrožené
            
                  5.3
               
               Po nalezení záznamu
            
                  6.
               
               ZÁZNAMY PODLE ČLÁNKU 98
            
                  6.1
               
               Po nalezení záznamu
            
                  7.
               
               ZÁZNAMY PODLE ČLÁNKU 99
            
                  7.1
               
               Vložení přezdívky
            
                  7.2
               
               Informování ostatních členských států při pořizování záznamů požadovaných orgány odpovědnými za vnitrostátní bezpečnost
            
                  7.3
               
               Uvedení poznámky
            
                  7.4
               
               Sdělení dalších informací po nalezení záznamu
            
                  8.
               
               ZÁZNAMY PODLE ČLÁNKU 100
            
                  8.1
               
               Záznamy o vozidlech podle článku 100
            
                  8.1.1
               
               Ověřování několikanásobných záznamů o vozidle
            
                  8.1.2
               
               Dublety VIN
            
                  8.2
               
               Sdělení dalších informací po nalezení záznamu
            
                  9.
               
               STATISTIKA
            ÚVOD
      Dne 14. června 1985 podepsaly vlády Belgického království, Spolkové republiky Německo, Francouzské republiky, Lucemburského velkovévodství a Nizozemského království v Schengenu, malém městě v Lucembursku, dohodu s cílem umožnit „(…) všem státním příslušníkům členských států volně překračovat vnitřní hranice (…)“ a umožnit „volný oběh zboží a služeb“.
      Pět zakládajících zemí podepsalo dne 19. června 1990 Úmluvu k provedení Schengenské dohody (1) a později se k nim dne 27. listopadu 1990 připojila Italská republika, dne 25. června 1991 Španělské království a Portugalská republika, dne 6. listopadu 1992 Řecká republika, dne 28. dubna 1995 Rakouská republika a dne 19. prosince 1996 Dánské království, Švédské království a Finská republika.
      Norsko a Island dne 19. prosince 1996 s členskými státy také uzavřely dohodu o spolupráci s cílem přistoupit k této úmluvě.
      Následně bylo schengenské acquis od 26. března 1995 v plném rozsahu použito v Belgii, Německu, Francii, Lucembursku, Nizozemsku, Španělsku a Portugalsku (2). Od 31. března 1998 bylo schengenské acquis použitelné v plném rozsahu v Rakousku a Itálii (3), od 26. března 2000 v Řecku (4) a konečně od 25. března 2001 v Norsku, na Islandu, ve Švédsku, Dánsku a Finsku (5).
      Spojené království a Irsko se účastní pouze některých ustanovení schengenského acquis v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (6) a rozhodnutím Rady 2002/192/ES (7) v tomto pořadí.
      V případě Spojeného království jsou ustanovení schengenského acquis, na kterých se Spojené království podílí, použitelná od 1. ledna 2005 (8), s výjimkou ustanovení týkajících se Schengenského informačního systému.
      Schengenské acquis bylo do právního rámce Evropské unie včleněno prostřednictvím protokolů připojených k Amsterodamské smlouvě (9) v roce 1999. Dne 12. května 1999 bylo přijato rozhodnutí Rady, které ve shodě s příslušnými ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o Evropské unii určuje právní základ pro každé ustanovení nebo rozhodnutí, jež tvoří schengenské acquis.
      Schengenské acquis včleněné do rámce Evropské unie Protokolem ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství (dále jen „Schengenský protokol“), jakož i akty, které jsou na něm založeny nebo s ním jinak souvisejí, jsou od 1. května 2004 závazné pro Českou republiku, Estonskou republiku, Kyperskou republiku, Lotyšskou republiku, Litevskou republiku, Maďarskou republiku, Republiku Malta, Polskou republiku, Slovinskou republiku a Slovenskou republiku. Od 1. ledna 2007 se totéž použije také na Bulharskou republiku a Rumunsko.
      V prosinci 2007 přijala Rada rozhodnutí o plném uplatňování ustanovení schengenského acquis v České republice, Estonské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Maďarské republice, Republice Malta, Polské republice, Republice Slovinsko a Slovenské republice (10). V prosinci 2007 tak byly zrušeny kontroly na vnitřních pozemních a námořních hranicích těchto členských států a v březnu 2008 na vnitřních vzdušných hranicích.
      Pokud jde o Bulharskou republiku a Rumunsko, rozhodnutí Rady 2010/365/ES (11) umožňuje, aby byly do dotyčných členských států přeneseny skutečné údaje SIS. Konkrétní využití těchto údajů Radě umožní, aby prostřednictvím platných schengenských postupů pro vyhodnocování stanovených v dokumentu SCH/com-ex (98) 26 def. ověřila řádné uplatňování ustanovení schengenského acquis týkajících se schengenského informačního systému v dotčených členských státech. Po provedení těchto vyhodnocení by měla Rada rozhodnout o zrušení kontrol na vnitřních hranicích s těmito členskými státy.
      Pokud jde o Švýcarsko, byla uzavřena Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis
          (12). V souladu s příslušným rozhodnutím Rady (13) byly kontroly na vnitřních pozemních hranicích Švýcarska zrušeny v prosinci 2008 a na vnitřních vzdušných hranicích v březnu 2009.
      Pokud jde o Lichtenštejnsko, byl mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím podepsán Protokol o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis
          (14).
      1.   SCHENGENSKÝ INFORMAČNÍ SYSTÉM (SIS) A VNITROSTÁTNÍ KANCELÁŘE SIRENE
      SIS – za současné spolupráce kanceláří SIRENE – vytvořený v souladu s hlavou IV Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (Schengenská úmluva) (15), představuje základní nástroj pro uplatňování ustanovení schengenského acquis, jak bylo začleněno do rámce Evropské unie.
      Schengenský informační systém (SIS) poskytne přístup k záznamům o osobách a věcech těmto orgánům:
      
                  a)
               
               
                  orgánům odpovědným za hraniční kontroly;
               
            
                  b)
               
               
                  orgánům, které provádějí jiné policejní a celní kontroly ve vnitrozemí, jakož i jejich koordinaci;
               
            
                  c)
               
               
                  vnitrostátním soudním orgánům, mimo jiné těm orgánům, které při plnění svých úkolů stanovených vnitrostátními právními předpisy odpovídají za zahájení trestního stíhání a za soudní vyšetřování před sdělením obvinění z trestného činu;
               
            
                  d)
               
               
                  orgánům odpovědným za udělování víz, ústředním orgánům odpovědným za projednávání žádostí o víza, jakož i orgánům odpovědným za vydávání povolení k pobytu a za provádění správních předpisů týkajících se státních příslušníků třetích zemí při uplatňování acquis Unie o pohybu osob;
               
            
                  e)
               
               
                  orgánům odpovědným za vydávání osvědčení o registraci vozidel.
               
            Europol a Eurojust mají rovněž přístup k určitým kategoriím záznamů (16). Europol může také přistupovat k údajům vloženým v souladu s článkem 95 (záznamy pro účely zatčení), s článkem 99 (záznamy pro účely utajeného sledování nebo zvláštních kontrol) a s článkem 100 (záznamy o věcech hledaných za účelem zabavení nebo za účelem zajištění důkazů v trestním řízení). Eurojust může přistupovat k údajům vloženým v souladu s článkem 95 (záznamy pro účely zatčení) a článkem 98 (záznamy za účelem zajištění spolupráce v soudním řízení).
      SIS se skládá ze dvou samostatných složek: z technické podpůrné funkce (C.SIS) a vnitrostátních sekcí (N.SIS, pro každý členský stát jedna), jež jsou propojeny prostřednictvím sítě (SISNET). SIS funguje na principu, že vnitrostátní systémy si nemohou vyměňovat počítačová data přímo mezi sebou, ale místo toho pouze přes ústřední systém (C.SIS).
      Je však nutné, aby si členské státy Schengenu mohly vyměňovat doplňující informace potřebné k provádění některých ustanovení Schengenské úmluvy – buď na dvoustranném, nebo mnohostranném základě – a aby se zajistilo řádné uplatňování hlavy IV Schengenské úmluvy pro SIS jakožto celku.
      1.1   Kanceláře SIRENE
          (17)
      
      Podle ustanovení čl. 92 odst. 4 Schengenské úmluvy si členské státy v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy prostřednictvím orgánů určených pro tento účel (SIRENE) vyměňují veškeré informace potřebné v souvislosti se zanášením záznamů a aby bylo možné přijmout odpovídající opatření v případech, kdy jsou osoby a věci, jejichž údaje byly zaneseny do Schengenského informačního systému, nalezeny v důsledku vyhledávání v tomto systému.
      Pro splnění provozních požadavků stanovených v Schengenské úmluvě zřídí každý členský stát ústřední orgán jako jediné kontaktní místo pro výměnu doplňujících informací, které se týkají údajů SIS. Toto kontaktní místo, na které se odkazuje jako na kancelář SIRENE, je plně funkční 24 hodin denně 7 dní v týdnu.
      1.2   Příručka SIRENE
      
      Příručka SIRENE obsahuje pokyny pro kanceláře SIRENE s podrobným popisem pravidel a postupů pro dvoustrannou nebo vícestrannou výměnu doplňujících informací.
      1.3   Normy
      
      Dodrží se následující základní normy, které jsou základem spolupráce prostřednictvím SIRENE:
      1.3.1   Dostupnost
      
      Každý členský stát zřídí vnitrostátní kancelář SIRENE sloužící jako jediné kontaktní místo pro členské státy, jež uplatňují ustanovení Schengenské úmluvy, která se týkají SIS. Je plně funkční 24 hodin denně sedm dní v týdnu a její kapacita je dostačující. Technická analýza, podpora a řešení jsou také dostupné 24 hodin denně sedm dní v týdnu a jejich kapacita je dostačující.
      1.3.2   Kontinuita
      
      Každá kancelář SIRENE vybuduje vnitřní infrastrukturu, která zaručí kontinuitu řídicí, personální a technické infrastruktury. Členský stát přijme příslušná opatření, aby zamezil ztrátám v oblasti kvalifikace a odborné praxe, jež jsou zapříčiněny fluktuací zaměstnanců.
      Vedoucí každé kanceláře SIRENE se sejdou alespoň dvakrát ročně, aby posoudili kvalitu spolupráce mezi svými útvary, přijali potřebná technická nebo organizační opatření v případě jakýchkoliv potíží a v případě potřeby upravili postupy.
      1.3.3   Bezpečnost
      
      
         Bezpečnost v objektu
      
      Pro ochranu objektu kanceláře SIRENE jsou zapotřebí fyzické a organizační bezpečnostní prvky. Konkrétní opatření budou určena podle výsledků hodnocení hrozeb, která bude provádět každý stát Schengenu, a budou na těchto výsledcích závislá. Doporučení a osvědčené postupy stanovené v Schengenském katalogu EU: Schengenský informační systém, SIRENE, by se měl projevit v praxi (18).
      Konkrétní prvky se mohou lišit, jelikož reagují na hrozby v bezprostředním okolí a v přesném místě kanceláře SIRENE. Může se jednat zejména o:
      
                  —
               
               
                  vnější okna osazená bezpečnostním sklem,
               
            
                  —
               
               
                  zabezpečené a zavřené dveře,
               
            
                  —
               
               
                  cihlové/betonové zdi kanceláře SIRENE,
               
            
                  —
               
               
                  uzavřený televizní okruh (CCTV), poplašné systémy proti neoprávněnému vniknutí zahrnující záznam vstupů, východy a jakékoliv neobvyklé události,
               
            
                  —
               
               
                  bezpečnostní hlídky na místě nebo rychle dostupné,
               
            
                  —
               
               
                  protipožární systém a/nebo přímé spojení s hasiči,
               
            
                  —
               
               
                  vyhrazené prostory, jež zabrání tomu, aby zaměstnanci, kteří se nepodílejí na opatřeních mezinárodní policejní spolupráce nebo kteří nemají nutně přístup k dokumentům, museli vstupovat do místností kanceláře SIRENE nebo jimi procházet, nebo
               
            
                  —
               
               
                  dostatečný záložní zdroj elektřiny a dostatečný počet náhradních komunikačních prostředků.
               
            
         Bezpečnost systému
      
      Základní zásady bezpečnosti systému jsou stanoveny v článku 118 Schengenské úmluvy.
      Systém kanceláře SIRENE by měl mít záložní počítačový a databázový systém na jiném místě pro případ vážné nouzové situace v kanceláři SIRENE.
      1.3.4   Přístupnost
      
      Za účelem splnění požadavku poskytovat doplňující informace mají zaměstnanci SIRENE přímý nebo nepřímý přístup ke všem příslušným vnitrostátním informačním a odborným poradenským zdrojům.
      1.3.5   Sdělování
      
      
         Provozní
      
      Konkrétním kanálem, který se bude používat pro sdělování v rámci SIRENE, je komunikační infrastruktura pro schengenské prostředí (SISNET) (19). Pouze pokud tento kanál nebude k dispozici, je případ od případu určen jiný a vzhledem k okolnostem ten nejvhodnější komunikační prostředek podle technických možností a bezpečnostních a kvalitativních požadavků, které musí sdělování splňovat.
      Písemné zprávy se dělí na dvě kategorie: volný text a standardní formuláře. Ty jsou v souladu s pokyny stanovenými v příloze 5. Formuláře B (20), C (21) a D (22) se již nepoužívají a jsou z přílohy 5 odstraněny.
      Za účelem dosažení maximální účinnosti v dvoustranné komunikaci mezi zaměstnanci SIRENE se používá jazyk, se kterým jsou obeznámeny obě strany.
      Kancelář SIRENE odpoví na všechny žádosti o informace podané jinými členskými státy přes kanceláře SIRENE co nejdříve. V každém případě je odpověď poskytnuta do 12 hodin. Viz také odstavec 2.16 týkající se naléhavosti věci ve formulářích SIRENE.
      Priority v každodenní práci vycházejí z typu záznamu a významu případu.
      
         Neprovozní
      
      Kancelář SIRENE by k výměně neprovozních informací měla používat vyhrazenou adresu elektronické pošty SISNET.
      
         Adresář SIRENE (SAB)
      
      Kontaktní údaje kanceláří SIRENE a příslušné informace týkající se vzájemné komunikace a spolupráce jsou shromážděny a zpřístupněny v adresáři SIRENE (SAB). Každá kancelář SIRENE zajistí, aby:
      
                  a)
               
               
                  informace z adresáře SIRENE nebyly zpřístupněny třetím stranám;
               
            
                  b)
               
               
                  operátoři SIRENE adresář SIRENE znali a používali;
               
            
                  c)
               
               
                  každá aktualizace informací uvedených v adresáři SIRENE byla neprodleně poskytnuta správci adresáře SIRENE.
               
            1.3.6   Pravidla přepisu
      
      Při komunikaci mezi kancelářemi SIRENE prostřednictvím SISNET se dodrží pravidla přepisu, která lze nalézt v příloze 2.
      1.3.7   Kvalita údajů
      
      Povinností každé kanceláře SIRENE je vykonávat úlohu koordinátora zajištění kvality údajů u informací, které jsou vkládány do SIS. Za tímto účelem mají kanceláře SIRENE nezbytné vnitrostátní pravomoci a kapacitu k plnění této úlohy, za kterou jsou odpovědné podle čl. 92 odst. 4 a článku 108. Proto je nutné mít vnitrostátní audit kvality údajů, včetně přezkoumání poměru záznamů / nalezených záznamů a obsahu údajů.
      Ve spolupráci s vnitrostátní kanceláří SIRENE by měly být vytvořeny vnitrostátní normy pro odborné vzdělávání koncových uživatelů v oblasti zásad kvality údajů a jejich používání v praxi. Doporučuje se, aby se na odborném vzdělávání všech orgánů, které vkládají záznamy, podílely kanceláře SIRENE s důrazem na kvalitu údajů a maximální využívání SIS.
      1.3.8   Struktury
      
      Všechny vnitrostátní agentury, včetně kanceláří SIRENE, odpovědné za mezinárodní policejní spolupráci mají strukturované uspořádání, aby se předešlo střetu pravomocí a zdvojování práce.
      1.3.9   Archivace
      
      
                  a)
               
               
                  Každý členský stát určí ustanovení pro uchovávání informací.
               
            
                  b)
               
               
                  Kancelář SIRENE členského státu, který pořídil záznam, má všechny informace o svých vlastních záznamech k dispozici pro ostatní členské státy.
               
            
                  c)
               
               
                  Archivy každé kanceláře SIRENE umožňují rychlý přístup k příslušným informacím, aby se splňovaly velmi krátké lhůty pro předávání informací.
               
            
                  d)
               
               
                  V souladu s článkem 112A Schengenské úmluvy se osobní údaje vedené v souborech kanceláří SIRENE v důsledku výměny informací uchovávají pouze po dobu potřebnou pro dosažení účelů, pro něž byly tyto údaje poskytnuty. V každém případě jsou však vymazány nejpozději jeden rok poté, co byly záznam nebo záznamy týkající se dotyčné osoby nebo předmětu vymazány ze SIS. Avšak údaje týkající se konkrétního záznamu, který členský stát pořídil, nebo záznamu, ve spojení s nímž bylo učiněno opatření na jeho území, lze uchovávat déle v souladu s vnitrostátním právem.
               
            
                  e)
               
               
                  Doplňující informace zaslané jinými členskými státy se uchovávají podle vnitrostátních právních předpisů o ochraně údajů v přijímajícím členském státě. V případě potřeby se použijí také ustanovení hlavy VI Schengenské úmluvy, rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV a směrnice 95/46/ES.
               
            
                  f)
               
               
                  Informace o zneužití totožnosti se vymažou po výmazu příslušného záznamu.
               
            1.4   Zaměstnanci
      
      1.4.1   Znalosti
      
      Zaměstnanci kanceláře SIRENE mají jazykové znalosti, které zahrnují co nejširší řadu jazyků, a zaměstnanci konající službu jsou schopni komunikovat se všemi kancelářemi SIRENE.
      Mají nezbytné znalosti o:
      
                  —
               
               
                  vnitrostátních a evropských právních aspektech,
               
            
                  —
               
               
                  svých vnitrostátních donucovacích orgánech a
               
            
                  —
               
               
                  vnitrostátních a evropských soudních a imigračních správních systémech.
               
            Musí mít pravomoc samostatně vyřizovat veškeré příchozí případy.
      V případě zvláštních žádostí nebo odborného (právního) poradenství by měli mít možnost vyžádat si pomoc svých nadřízených a/nebo odborníků.
      Operátoři konající službu mimo úřední hodiny mají totožné kompetence, znalosti a pravomoci a mají možnost obrátit se na odborníky dostupné na telefonu.
      Jsou zapotřebí odborné právnické znalosti, které budou zahrnovat běžné i výjimečné případy. V závislosti na případech mohou tyto odborné znalosti poskytovat všichni zaměstnanci s potřebným právnickým vzděláním nebo odborníci ze soudních orgánů.
      Odpovědné vnitrostátní náborové orgány zohlední všechny výše uvedené dovednosti a znalosti při náboru nových zaměstnanců a následně uspořádají odborné vzdělávací kurzy nebo školení při zaměstnání na vnitrostátní i evropské úrovni.
      Díky svým bohatým zkušenostem jsou zaměstnanci schopni jednat z vlastního podnětu, a tedy účinně vyřizovat případy. Proto je vhodná nízká fluktuace zaměstnanců, což vyžaduje jednoznačnou podporu vedení, které umožní tuto přenesenou odpovědnost.
      1.4.2   Odborné vzdělávání
      
      
         Vnitrostátní úroveň
      
      Na vnitrostátní úrovni dostatečné odborné vzdělávání zaručí, že zaměstnanci splní požadované normy stanovené v této příručce (23).
      
         Evropská úroveň
      
      Alespoň jednou ročně se pořádají společné odborné vzdělávací kurzy, aby se zlepšila spolupráce mezi kancelářemi SIRENE tak, že se zaměstnancům umožní setkávat se s kolegy z jiných kanceláří SIRENE, sdílet informace o vnitrostátních pracovních metodách a vytvářet jednotnou a rovnocennou úroveň znalostí. Zaměstnanci si navíc uvědomí význam své práce a nutnost vzájemné solidarity s ohledem na společnou bezpečnost členských států.
      1.4.3   Výměna zaměstnanců
      
      Kanceláře SIRENE mohou také zvážit možnost zřízení výměn zaměstnanců s jinými kancelářemi SIRENE. Tyto výměny mají pomoci zlepšit znalosti zaměstnanců o pracovních metodách, ukázat, jak jsou uspořádány jiné kanceláře SIRENE, a navázat osobní styky s kolegy v jiných členských státech.
      1.5   Technická infrastruktura
      
      1.5.1   Systém zpracovávání údajů SIRENE
      
      Každá kancelář SIRENE má počítačový řídicí systém (systém zpracovávání údajů), který umožňuje vysokou automatizaci řízení každodenního zpracovávání údajů.
      1.5.2   Automatické vkládání údajů
      
      Upřednostňovaným způsobem vkládání záznamů do SIS je automatický převod vnitrostátních záznamů do N.SIS, které splňují kritéria pro vkládání do SIS. Tento automatický převod, včetně kontrol kvality údajů, by měl být také průhledný a neměl by vyžadovat od orgánu, který záznam vkládá, další úkon.
      1.5.3   Automatický výmaz údajů
      
      Tam, kde vnitrostátní systém umožňuje automatický převod vnitrostátních záznamů do SIS, jak je stanoveno v předchozím odstavci, by výmaz záznamu souvisejícího se SIS ve vnitrostátní databázi měl také vést k automatickému výmazu jeho ekvivalentu v SIS.
      Několikanásobné záznamy nejsou povoleny, a proto se doporučuje, aby byly (bude-li to možné a nutné) na vnitrostátní úrovni k dispozici druhé a následné záznamy o téže osobě za účelem jejich možného vložení v okamžiku, kdy první záznam o této osobě pozbude platnosti.
      1.5.4   Výměna údajů mezi kancelářemi SIRENE
      
      Dodržují se pokyny stanovené pro výměnu údajů mezi kancelářemi SIRENE (24).
      1.5.5   Kvalita údajů v SIS
      
      Aby každá kancelář SIRENE mohla vykonávat svou úlohu koordinátora zajištění kvality údajů (viz výše uvedený odstavec 1.3.7), měla by být k dispozici potřebná podpora informačních technologií.
      2.   OBECNÉ POSTUPY
      Postupy popsané níže jsou použitelné na záznamy pořízené podle článků 95 až 100 a konkrétní postupy pro každý článek lze nalézt v příslušném konkrétním odstavci:
      2.1   Několikanásobné záznamy (článek 107)
      
      Někdy může dojít k tomu, že různé země pořídí několik záznamů pro totožné subjekty. Je nezbytné, aby to nepůsobilo zmatek u koncových uživatelů a aby tito uživatelé přesně věděli, jaká opatření při vkládání záznamu přijmout. Proto jsou stanoveny různé postupy pro odhalování několikanásobných záznamů a je také vytvořen prioritní mechanismus pro jejich vkládání do SIS.
      Proto jsou nutné:
      
                  —
               
               
                  kontroly před pořízením záznamu, aby se určilo, zda subjekt je již v SIS,
               
            
                  —
               
               
                  konzultace s ostatními členskými státy, když vložení záznamu vyvolá několikanásobné záznamy, které jsou neslučitelné.
               
            2.1.1   Slučitelnost záznamů a pořadí důležitosti
      
      Pro každou osobu nebo věc lze do SIS vložit pouze jeden záznam za členský stát.
      Proto – bude-li to možné a nutné – jsou na vnitrostátní úrovni dostupné druhé a následné záznamy o téže osobě nebo věci, aby mohly být vloženy, když první záznam pozbude platnosti nebo je vymazán.
      Několik členských států může pořídit záznam o téže osobě nebo věci, jestliže jsou záznamy slučitelné.
      
         Záznamy za účelem zatčení (článek 95) jsou slučitelné se záznamy o odepření vstupu (článek 96), záznamy o pohřešovaných osobách (článek 97) a záznamy za účelem zajištění spolupráce v soudním řízení (článek 98). Nejsou slučitelné se záznamy pro účely utajeného sledování nebo zvláštních kontrol (článek 99). V případě nalezeného záznamu u osoby, o níž byl vložen záznam o zatčení a záznam o odepření vstupu, mají postupy týkající se zatčení přednost před postupy týkajícími se odepření vstupu.
      
         Záznamy o odepření vstupu jsou slučitelné se záznamy za účelem zatčení. Nejsou slučitelné se záznamy o pohřešovaných osobách, záznamy pro účely zajištění spolupráce v soudním řízení nebo záznamy pro účely utajeného sledování nebo zvláštních kontrol.
      
         Záznamy o pohřešovaných osobách jsou slučitelné se záznamy za účelem zatčení a záznamy za účelem zajištění spolupráce v soudním řízení. Jsou neslučitelné se záznamy o odepření vstupu a záznamy za účelem utajeného sledování nebo zvláštní kontroly.
      
         Záznamy za účelem zajištění spolupráce v soudním řízení jsou slučitelné se záznamy za účelem zatčení a záznamy o pohřešovaných osobách. Jsou neslučitelné se záznamy o odepření vstupu a záznamy za účelem utajeného sledování nebo zvláštní kontroly.
      
         Záznamy pro účely utajeného sledování nebo zvláštní kontroly nejsou slučitelné se záznamy za účelem zatčení, záznamy o odepření vstupu, záznamy o pohřešovaných osobách nebo záznamy za účelem zajištění spolupráce v soudním řízení.
      V rámci článku 99 jsou záznamy pořízené za účelem utajeného sledování neslučitelné se záznamy za účelem zvláštních kontrol.
      Různé kategorie záznamů o věcech nejsou vzájemně slučitelné (viz tabulka slučitelnosti níže).
      Pořadí důležitosti záznamů o osobách je následující:
      
                  —
               
               
                  zatčení v souvislosti s předáním nebo vydáním (článek 95),
               
            
                  —
               
               
                  odepření vstupu na schengenské území nebo pobytu na tomto území (článek 96),
               
            
                  —
               
               
                  umístění na bezpečném místě (článek 97),
               
            
                  —
               
               
                  utajené sledování (článek 99),
               
            
                  —
               
               
                  zvláštní kontroly (článek 99),
               
            
                  —
               
               
                  sdělení místa pobytu (články 97 a 98).
               
            Pořadí důležitosti záznamů o věcech je následující:
      
                  —
               
               
                  utajené sledování (článek 99),
               
            
                  —
               
               
                  zvláštní kontroly (článek 99),
               
            
                  —
               
               
                  zabavení nebo za účelem zajištění důkazů v trestním řízení (článek 100).
               
            Od tohoto přednostního pořadí se lze odchýlit po konzultaci mezi členskými státy, jestliže jsou ohroženy zásadní vnitrostátní zájmy.
      
         Tabulka slučitelnosti záznamů o osobách
      
      
                  Pořadí důležitosti
               
               
                  Záznam za účelem zatčení
               
               
                  Záznam o odepření vstupu
               
               
                  Záznam o pohřešované osobě (ochrana)
               
               
                  Záznam za účelem utajeného sledování
               
               
                  Záznam za účelem zvláštní kontroly
               
               
                  Záznam o pohřešované osobě (místo pobytu)
               
               
                  Záznam za účelem zajištění spolupráce v soudním řízení
               
            
                  Záznam za účelem zatčení
               
               
                  ano
               
               
                  ano
               
               
                  ano
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ano
               
               
                  ano
               
            
                  Záznam o odepření vstupu
               
               
                  ano
               
               
                  ano
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
            
                  Záznam o pohřešované osobě – ochrana
               
               
                  ano
               
               
                  ne
               
               
                  ano
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ano
               
               
                  ano
               
            
                  Záznam za účelem utajeného sledování
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ano
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
            
                  Záznam za účelem zvláštní kontroly
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ano
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
            
                  Záznam o pohřešované osobě – místo pobytu
               
               
                  ano
               
               
                  ne
               
               
                  ano
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ano
               
               
                  ano
               
            
                  Záznam za účelem zajištění spolupráce v soudním řízení
               
               
                  ano
               
               
                  ne
               
               
                  ano
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ano
               
               
                  ano
               
            
         
      
         Tabulka slučitelnosti záznamů o předmětech
      
      
                  Pořadí důležitosti
               
               
                  Záznam za účelem utajeného sledování
               
               
                  Záznam za účelem zvláštní kontroly
               
               
                  Záznam za účelem zabavení nebo za účelem zajištění důkazů v trestním řízení
               
            
                  Záznam za účelem utajeného sledování
               
               
                  ano
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
            
                  Záznam za účelem zvláštní kontroly
               
               
                  ne
               
               
                  ano
               
               
                  ne
               
            
                  Záznam za účelem zabavení nebo za účelem zajištění důkazů v trestním řízení
               
               
                  ne
               
               
                  ne
               
               
                  ano
               
            2.1.2.   Ověřování několikanásobných záznamů o osobě
      
      Aby se předešlo vkládání neslučitelných několikanásobných záznamů, pečlivě a přesně se rozlišuje mezi fyzickými osobami, které mají podobnou charakteristiku. Proto je nezbytná konzultace a spolupráce mezi kancelářemi SIRENE a každý členský stát stanoví příslušné technické postupy pro odhalování těchto případů před vložením záznamu.
      Prvky používané ke zjištění toho, zda mohou být dvě totožnosti identické, jsou podrobně rozepsány v příloze 6 této příručky.
      Použije se tento postup:
      
                  a)
               
               
                  Jestliže se při zpracování žádosti o vložení nového záznamu zjistí, že v SIS již existuje osoba s totožnými povinnými prvky popisu totožnosti (příjmení, jméno, datum narození), musí před schválením nového záznamu proběhnout kontrola.
               
            
                  b)
               
               
                  Kancelář SIRENE, která má v úmyslu vložit nový záznam, se spojí s kanceláří SIRENE, která záznam pořídila, aby se objasnilo, zda se záznam týká téže osoby, prostřednictvím formuláře L.
               
            
                  c)
               
               
                  Jestliže kontrola odhalí, že údaje jsou totožné a mohly by se týkat téže osoby, použije kancelář SIRENE, která má v úmyslu vložit nový záznam, postup pro vkládání několikanásobných záznamů. Jestliže je výsledkem kontroly, že se údaje týkají dvou různých osob, kancelář SIRENE schválí žádost o vložení nového záznamu.
               
            2.1.3   Dohoda o vložení nového záznamu, jestliže je neslučitelný se stávajícím záznamem
      
      Jestliže se žádost o záznam střetne se záznamem pořízeným totožným členským státem, vnitrostátní kancelář SIRENE zajistí, aby v SIS existoval pouze jeden záznam. Každý členský stát si může vybrat postup, který použije.
      Je-li požadovaný záznam neslučitelný se záznamem, který již pořídil jeden nebo několik členských států, je zapotřebí jejich dohoda.
      Použije se tento postup:
      
                  a)
               
               
                  Jsou-li záznamy slučitelné, nemusí se kanceláře SIRENE navzájem konzultovat; jsou-li záznamy na sobě nezávislé, členský stát, který chce pořídit nový záznam, se rozhodne, zda bude konzultovat.
               
            
                  b)
               
               
                  Jestliže záznamy nejsou slučitelné nebo jestliže existují jakékoliv pochybnosti v souvislosti s jejich slučitelností, kanceláře SIRENE spolu vzájemně konzultují pomocí formuláře E, aby byl v konečném důsledku vložen pouze jeden záznam.
               
            
                  c)
               
               
                  Záznamy za účelem zatčení jsou vloženy okamžitě, aniž by se čekalo na výsledek jakékoliv konzultace s ostatními členskými státy.
               
            
                  d)
               
               
                  Jestliže je v důsledku konzultace dána přednost záznamu, který je neslučitelný se stávajícími záznamy, členské státy, které vložily ostatní záznamy, je stáhnou, jakmile je vložen nový záznam; jakékoli spory se urovnají dohodou mezi kancelářemi SIRENE. Nelze-li dosáhnout dohody na základě stanoveného seznamu priorit, je v SIS ponechán nejstarší záznam.
               
            
                  e)
               
               
                  Je-li záznam vymazán, jsou členské státy, které nemohly záznam vložit, informovány systémem C.SIS. Kancelář SIRENE by pak měla být automaticky uvědomena zprávou od systému N.SIS, že lze vložit odložený záznam. Kancelář SIRENE použije celý postup pro vložení záznamu v příslušné kategorii záznamů.
               
            2.2   Výměna informací po nalezení záznamu
      
      Jestliže koncový uživatel provede prohledávání systému SIS a zjistí, že existuje záznam, který odpovídá údajům, jež vložil, jde o „nalezení záznamu“.
      Koncový uživatel může požádat kancelář SIRENE o poskytnutí doplňujících informací, aby mohl účinně provést postupy stanovené v tabulkách SIS 4, 10 nebo 16, jak je uvedeno v příloze 4 (úkony, jež mají být provedeny).
      Není-li uvedeno jinak, členský stát, který záznam pořídil, je informován o nalezení záznamu a jeho výsledku.
      2.2.1   Postupy po nalezení záznamu
      
      Použijí se tyto postupy:
      
                  a)
               
               
                  „Nalezený záznam“ o fyzické osobě nebo předmětu, o kterých byl záznam pořízen, se obvykle sdělí prostřednictvím formuláře G kanceláři SIRENE členského státu, který záznam pořídil.
               
            
                  b)
               
               
                  Když je členskému státu, který záznam pořídil, nalezený záznam oznamován, uvede se v případě potřeby v kolonce 090 formuláře G použitelný článek Schengenské úmluvy a pokud je to nutné, doplní se také další informace (např. „NEZLETILÁ OSOBA“).
               
            
                  c)
               
               
                  Ve formuláři G se uvede co možná nejvíce informací o nalezeném záznamu, včetně informací o opatřeních přijatých v kolonce 088. Členský stát, který záznam pořídil, může požadovat poskytnutí dodatečných informací v kolonce 089.
               
            
                  d)
               
               
                  Po nalezení záznamu zašle v případě nutnosti kancelář SIRENE členského státu, který záznam pořídil, veškeré příslušné zvláštní informace.
               
            
                  e)
               
               
                  Kancelář SIRENE členského státu, který záznam nalezl, by měla přijmout konkrétní opatření pro usnadnění účinného provedení požadovaných opatření (úkonů, jež mají být provedeny).
               
            
                  f)
               
               
                  Pokud má kancelář SIRENE členského státu, který záznam nalezl, v úmyslu poskytnout další informace poté, co byl formulář G zaslán, použije formulář M.
               
            
                  g)
               
               
                  Jestliže se nalezený záznam týká osoby, která je subjektem záznamu podle článku 95 nebo nezletilé osoby, která je subjektem záznamu podle článku 97, kancelář SIRENE členského státu, který záznam nalezl, po zaslání formuláře G v případě potřeby telefonicky informuje o nalezeném záznamu kancelář SIRENE členského státu, který záznam pořídil.
               
            
                  h)
               
               
                  Kanceláře SIRENE členských států, které pořídily záznamy podle článku 96, nejsou nutně automaticky informovány o veškerých nalezených záznamech, ale jsou informovány za výjimečných okolností, pokud se požadují dodatečné informace. Informace ohledně zvláštních postupů viz odstavec 4.
               
            2.2.2   Sdělování dalších informací
      
      Použije se tento postup:
      
                  a)
               
               
                  Kanceláře SIRENE mohou předávat další informace o záznamech podle článků 95 až 100, přičemž mohou jednat jménem soudních orgánů, jestliže tyto informace spadají do oblasti vzájemné soudní pomoci.
               
            
                  b)
               
               
                  Pokud je to možné a v souladu s použitelnými pravidly týkajícími se ochrany údajů, sdělí kanceláře SIRENE zdravotní informace o fyzických osobách, o kterých byl pořízen záznam podle článku 97, mají-li být přijata opatření na jejich ochranu. Předané zdravotní informace se uchovávají pouze tak dlouho, jak je striktně nezbytné, a využívají se pouze k účelům lékařského ošetření poskytnutého dotčené osobě.
               
            2.3   Případy, kdy nelze dodržet postupy po nalezení záznamu (čl. 104 odst. 3)
      
      Jestliže po nalezení záznamu nelze provést běžné postupy, dojde k výměně údajů podle těchto pravidel:
      
                  a)
               
               
                  Členský stát, který záznam nalezl, okamžitě informuje členský stát, který záznam pořídil, přes svou kancelář SIRENE, že není schopen dodržet postupy, a uvede důvody na formuláři H.
               
            
                  b)
               
               
                  Dotčené členské státy se pak mohou dohodnout, jaký postup použijí, v souladu s jejich vlastními vnitrostátními právními předpisy a s ustanoveními Schengenské úmluvy.
               
            2.4   Případy, kdy je změněn původní účel záznamu (čl. 102 odst. 3)
      
      Podle čl. 102 odst. 3 mohou být údaje využívány k jiným účelům, než pro které byl záznam vložen, ale pouze po nalezení záznamu, aby se předešlo bezprostřednímu vážnému ohrožení veřejného pořádku a veřejné bezpečnosti z vážných důvodů vnitrostátní bezpečnosti nebo s cílem předejít závažnému trestnému činu.
      Účel záznamu lze změnit pouze tehdy, je-li předem získáno povolení členského státu, který záznam pořídil.
      Je-li změněn účel záznamu, dojde k výměně informací podle těchto pravidel:
      
                  a)
               
               
                  Prostřednictvím své kanceláře SIRENE vysvětlí členský stát, který nalezl záznam, členskému státu, který záznam pořídil, důvody, proč jej žádá o změnu původního účelu (formulář I).
               
            
                  b)
               
               
                  Členský stát, který záznam pořídil, co nejdříve prostuduje, zda lze toto přání splnit, a uvědomí o svém rozhodnutí prostřednictvím své kanceláře SIRENE členský stát, který záznam nalezl.
               
            
                  c)
               
               
                  Členský stát, který pořídil záznam, může v případě potřeby udělit povolení v závislosti na určitých podmínkách týkajících se způsobu použití údajů.
               
            Jakmile členský stát, který pořídil záznam, vyjádří svůj souhlas, použije členský stát, který nalezl záznam, údaje za účelem, pro který povolení požadoval a získal. Vezme ohled na veškeré stanovené podmínky.
      2.5   Právně nebo fakticky chybné údaje (článek 106)
      
      Ustanovení čl. 106 odst. 2 a 3 stanoví opravu právních nebo faktických chyb.
      Je-li zjištěno, že údaje jsou právně nebo fakticky nesprávné nebo nepřípustné, pak výměna informací probíhá podle tohoto pravidla:
      
                  a)
               
               
                  Členský stát, který zjistí, že údaje obsahují chybu, o tom uvědomí členský stát, který záznam pořídil, přes svou kancelář SIRENE prostřednictvím formuláře J.
               
            
                  b)
               
               
                  Souhlasí-li členské státy, řídí se členský stát, který pořídil záznam, svými vnitrostátními postupy pro opravu chyby.
               
            
                  c)
               
               
                  Nedojde-li k dohodě, uvědomí kancelář SIRENE členského státu, který chybu zjistil, odpovědný orgán ve své zemi, aby záležitost postoupil společnému kontrolnímu orgánu.
               
            2.6   Právo přistupovat k údajům a opravovat je (články 109 a 110)
      
      Každý má nárok na přístup k údajům o sobě a nárok požadovat opravu jakýchkoliv chyb. Tento přístup je v souladu s vnitrostátním právem země, ve které je žádost podána.
      Členský stát nesmí povolit přístup k záznamu pořízenému jiným členským státem, aniž by nejdříve konzultoval členský stát, který záznam pořídil, prostřednictvím formuláře K.
      2.6.1   Výměna informací v souvislosti s právem na přístup k údajům nebo na jejich opravu
      
      Mají-li být vnitrostátní orgány informovány o žádosti o přístup nebo ověření údajů, pak k výměně informací dojde podle těchto pravidel:
      
                  a)
               
               
                  Každá kancelář SIRENE musí použít své vnitrostátní právní předpisy o právu na přístup k těmto údajům. Podle okolností případu kanceláře SIRENE postoupí odpovědným vnitrostátním orgánům každou žádost o přístup k údajům nebo o jejich opravu, kterou obdrží, nebo o těchto žádostech rozhodnou v rámci své působnosti.
               
            
                  b)
               
               
                  Jestliže o to odpovědné vnitrostátní orgány požádají, zašlou kanceláře SIRENE dotčených členských států informace o výkonu tohoto práva na přístup.
               
            2.6.2   Informace o žádostech o přístup k záznamům pořízeným jinými členskými státy, nebo o jejich opravu či výmaz
      
      Pokud je to možné, informace o záznamech vložených do SIS jiným členským státem se vyměňují přes vnitrostátní kanceláře SIRENE.
      Použije se tento postup:
      
                  a)
               
               
                  Žádost o přístup, opravu či výmaz je co nejdříve zaslána členskému státu, který pořídil záznam, aby mohl k otázce zaujmout stanovisko.
               
            
                  b)
               
               
                  Členský stát, který pořídil záznam, informuje členský stát, který obdržel žádost, o svém stanovisku tak, že mu poskytne veškeré informace potřebné k odpovědi na tuto žádost.
               
            
                  c)
               
               
                  Vezme v úvahu veškeré zákonné lhůty stanovené pro zpracování žádosti.
               
            
                  d)
               
               
                  Členský stát, kterému fyzická osoba zašle dotaz týkající se přístupu, opravy či výmazu přijme veškerá potřebná opatření k poskytnutí včasné odpovědi.
               
            Jestliže členský stát, který pořídil záznam, zašle své stanovisko kanceláři SIRENE členského státu, který obdržel žádost o přístup, opravu či výmaz, kancelář SIRENE zajistí, aby bylo stanovisko zasláno orgánu odpovědnému za rozhodnutí o žádosti co nejdříve.
      2.6.3   Informace o postupech pro přístup a opravu
      
      Použije se tento postup:
      Kanceláře SIRENE se vzájemně informují o všech přijatých vnitrostátních právních předpisech o postupech pro přístup k osobním údajům a pro jejich opravu i o jakýchkoliv změnách, které byly poté učiněny.
      2.7   Výmaz záznamu, přestanou-li existovat podmínky pro jeho uchování
      
      Kancelář SIRENE informujte členské státy, které nemohly vložit svůj záznam, že byl záznam nalezen a vymazán. Pro poskytnutí informací z formuláře G dodaných kanceláří SIRENE členského státu, který záznam nalezl, se použije formulář M.
      S výjimkou případů po nalezení záznamu může být záznam vymazán přímo systémem C.SIS (jestliže uplyne datum platnosti) nebo nepřímo útvarem, který záznam do SIS vložil (jestliže se již nepoužijí podmínky pro uchovávání záznamu).
      V obou případech by N.SIS měl automaticky zpracovat zprávu C.SIS o výmazu.
      2.8   Zneužití totožnosti
      
      Ke zneužití totožnosti (jména, křestního jména, data narození) dochází, jestliže pachatel použije totožnost skutečné osoby. K tomu může zejména dojít, je-li použit doklad na úkor skutečného vlastníka.
      Členský stát, který v kolonce „kategorie totožnosti“ uvede kód 3, zašle současně s vložením či úpravou záznamu v SIS formulář Q.
      Je-li v kolonce „kategorie totožnosti“ nalezen kód 3 při konzultaci SIS, spojí se úředník provádějící kontrolu s vnitrostátní kanceláří SIRENE a získá další informace, aby se objasnilo, zda je kontrolovaná osoba osobou hledanou, nebo osobou, jejíž totožnost byla zneužita.
      Jakmile je jasné, že došlo ke zneužití totožnosti jakékoliv osoby, je do záznamu uveden kód „3“.
      Doplňující informace o osobě, jejíž totožnost byla zneužita, mohou být zpracovány pouze s jejím svobodným a výslovným svolením týkajícím se všech údajů.
      Na základě svého výslovného svolení nebo v souladu s vnitrostátními postupy poskytne osoba, jejíž totožnost byla zneužita, vnitrostátní kanceláři SIRENE členského státu, který pořídil záznam, informace, o něž se žádá v zájmu předcházení nežádoucím důsledkům chybného určení totožnosti, například pravé údaje, údaje o dokladech totožnosti, a/nebo vyplní formulář Q.
      V závislosti na podmínkách uvedených níže mohou být v záznamech kanceláře SIRENE členského státu, který pořídil záznam, také fotografie a otisky prstů osoby, jejíž totožnost byla zneužita.
      Ve formuláři Q odkazuje na údaje o osobě hledané podle záznamu SIS pouze schengenské číslo a veškeré další informace se týkají oběti, jejíž totožnost byla zneužita. Informace v kolonce 052 (Datum vystavení dokladu) jsou povinné. V kolonce 083 (Konkrétní informace týkající se záznamu) jsou v případě potřeby uvedeny další informace o případu zneužití totožnosti (například další charakteristické rysy) a vždy je v ní uveden kontaktní útvar, který má další informace o záznamu.
      Dále, je-li stát, který pořídil záznam, uvědomen o tom, že osoba, o níž existuje záznam v SIS, zneužívá totožnost někoho jiného, zkontroluje, zda je nutné uchovávat v záznamu SIS zneužitou totožnost (za účelem nalezení hledané osoby).
      Údaje o osobě, jejíž totožnost byla zneužita, včetně otisků prstů a fotografií, jsou dostupné pouze za účelem zjištění totožnosti kontrolované osoby a v žádném případě nejsou použity k jinému účelu. Informace o zneužití totožnosti se vymažou v průběhu procesu výmazu příslušného záznamu.
      2.9   Vložení přezdívky
      
      Aby se předešlo neslučitelným záznamům jakékoliv kategorie v důsledku přezdívky, která má být vložena, nebo aby se zamezilo problémům u nevinných obětí, kanceláře SIRENE se navzájem informují (pokud jsou jim tyto informace dostupné) o přezdívkách a předávají si veškeré příslušné informace o skutečné totožnosti hledaného subjektu. Za přidání jakýchkoliv přezdívek je odpovědný členský stát, který vložil původní záznam. Jestliže přezdívku objeví jiný členský stát, předá záležitost členskému státu, který původní záznam vložil.
      2.10   SIRPIT (obrazový přenos SIRENE – SIRENE Picture Transfer)
      
      2.10.1   Vývoj a pozadí postupu SIRPIT (obrazový přenos SIRENE)
      
      Kanceláře SIRENE by měly být schopné vyměňovat si otisky prstů a fotografie pro identifikační účely.
      Postup SIRPIT umožňuje, existují-li pochybnosti o totožnosti nalezené osoby, rychle elektronickou cestou vyměňovat mezi kancelářemi SIRENE fotografie a otisky prstů, aby bylo možné porovnat otisky prstů a fotografie nalezené osoby s otisky prstů a fotografiemi osoby, o níž byl pořízen záznam.
      2.10.2   Využití vyměněných údajů, včetně archivace
      
      Omezení týkající se využití údajů podle článku 95 až 100 jsou uvedena v Schengenské úmluvě. Jakékoliv používání fotografií a otisků prstů vyměněných prostřednictvím postupu Sirpit, včetně archivace, musí splňovat příslušná ustanovení Schengenské úmluvy, použitelná vnitrostátní ustanovení o ochraně údajů, v souladu se směrnicí 95/46/ES, rámcovým rozhodnutím 2008/977/SVV a v případě potřeby úmluvou 108 Rady Evropy.
      2.10.3   Technické požadavky
      
      Každá kancelář SIRENE by měla splňovat technické požadavky SIRPIT.
      Kancelář SIRENE bude schopná na jedné straně si elektronicky vyměňovat žádosti o porovnání nebo ověření a z toho plynoucí výsledky, a na druhé straně elektronicky posílat své žádosti (beze změn) svému vnitrostátnímu identifikačnímu útvaru a přijímat od něj výsledky.
      V rámci SIRPIT se otisky prstů a fotografie posílají v příloze na vstupní obrazovce speciálně určené pro tento účel.
      2.10.4   Vnitrostátní identifikační útvar
      
      Vnitrostátní identifikační útvar přijímá žádosti pouze od své vnitrostátní kanceláře SIRENE a posílá jí výsledky.
      2.10.5   Používání formuláře L SIRENE
      
      Přenos (žádost o srovnání a výsledky srovnání) přes SIRPIT se oznamuje zasláním formuláře L obvyklým kanálem používaným pro všechny formuláře SIRENE. Formuláře L se zasílají zároveň s otisky prstů a/nebo fotografiemi.
      2.10.6   Postup SIRPIT
      
      Kancelář SIRENE země, ve které byla osoba nalezena, se dále nazývá „kancelář SIRENE, která nalezla osobu“.
      Kancelář SIRENE země, která vložila záznam do SIS, se dále nazývá „poskytující kancelář SIRENE“.
      Postup umožňuje dvě možnosti:
      2.10.6.1   Kancelář SIRENE, která nalezla osobu, porovnává
      
                  a)
               
               
                  Kancelář SIRENE, která nalezla osobu, zašle obvyklou elektronickou cestou formulář G a v kolonce 089 požádá poskytující kancelář SIRENE o co nejrychlejší zaslání formuláře L i otisků prstů a fotografií, jsou-li k dispozici.
               
            
                  b)
               
               
                  Poskytující kancelář SIRENE odpoví pomocí formuláře L. Jsou-li k dispozici otisky prstů a fotografie, uvede poskytující kancelář SIRENE v kolonce 083, že posílá otisky prstů a/nebo fotografie za účelem porovnání.
               
            
                  c)
               
               
                  Kancelář SIRENE, která nalezla osobu, zašle otisky prstů a fotografie k porovnání svému vnitrostátnímu identifikačnímu útvaru a stejnou cestou požádá o výsledky.
               
            
                  d)
               
               
                  Kancelář SIRENE, která nalezla osobu, poskytne výsledek poskytující kanceláři SIRENE na formuláři L (v kolonce 083).
               
            2.10.6.2   Poskytující kancelář SIRENE porovnává
      
                  a)
               
               
                  Kancelář SIRENE, která nalezla osobu, zašle obvyklou elektronickou cestou formulář G a formulář L a v kolonce 083 formuláře L uvede, že zasílá otisky prstů a fotografie pro srovnání.
               
            
                  b)
               
               
                  Poskytující kancelář SIRENE zašle otisky prstů a fotografie, které obdržela, k porovnání svému vnitrostátnímu identifikačnímu útvaru a stejnou cestou požádá o výsledky.
               
            
                  c)
               
               
                  Poskytující kancelář SIRENE poskytne výsledek kanceláři SIRENE, která nalezla osobu, na formuláři L (v kolonce 083).
               
            Po srovnání mohou být otisky prstů a fotografie dotyčné osoby uchovány kanceláří SIRENE, která nalezla osobu, ve spise v případě, že jsou zapotřebí další srovnání, v souladu s článkem 112A Schengenské úmluvy.
      Otisky prstů a fotografie osoby, které neodpovídají údajům o dotyčné osobě, jež byly vyměněny prostřednictvím postupu SIRPIT, se zpracují v souladu s ustanoveními Schengenské úmluvy, platnými vnitrostátními ustanoveními o ochraně osobních údajů v souladu se směrnicí 95/46/ES, s rámcovým rozhodnutím 2008/977/SVV a v případě potřeby úmluvou 108 Rady Evropy.
      2.10.6.3   Vstupní obrazovka
      Vstupní maska bude vyvinuta s odkazem na stávající vstupní masku Interpolu (norma ANSI/NIST).
      Vstupní maska má tyto údaje:
      
                  (1)
               
               
                  Schengenské identifikační číslo (25) (viz níže uvedená poznámka 1)
               
            
                  (2)
               
               
                  Referenční číslo (25) (viz níže uvedená poznámka 1)
               
            
                  (3)
               
               
                  Datum pořízení otisků prstů
               
            
                  (4)
               
               
                  Místo pořízení otisků prstů
               
            
                  (5)
               
               
                  Datum pořízení fotografie
               
            
                  (6)
               
               
                  Důvod pořízení otisků prstů (důvod záznamu, na jehož základě došlo k přenosu otisků prstů)
               
            
                  (7)
               
               
                  Příjmení (25) (viz níže uvedená poznámka 2)
               
            
                  (8)
               
               
                  Jméno (25) (viz níže uvedená poznámka 2)
               
            
                  (9)
               
               
                  Rodné příjmení
               
            
                  (10)
               
               
                  Totožnost určena?
               
            
                  (11)
               
               
                  Datum narození (25)
                  
               
            
                  (12)
               
               
                  Místo narození
               
            
                  (13)
               
               
                  Národnost
               
            
                  (14)
               
               
                  Pohlaví (25)
                  
               
            
                  (15)
               
               
                  Doplňující informace
               
            
         Poznámky:
      
      
         Poznámky:
      
      
                  (1)
               
               
                  Údaj je uveden buď v poli 1, nebo v poli 2.
               
            
                  (2)
               
               
                  Lze uvést možnost „neznámé“.
               
            Je-li dostupné, je uvedeno místo a datum pořízení otisků prstů.
      2.11   Úloha kanceláří SIRENE v oblasti policejní spolupráce v Evropské unii
      
      Výměnou doplňujících informací v rámci Schengenské úmluvy nejsou dotčeny úkoly, jež se kancelářím SIRENE svěřují v oblasti mezinárodní policejní spolupráce prostřednictvím vnitrostátního práva, kterým se provádějí ostatní právní nástroje Evropské unie.
      Kancelářím SIRENE je možno svěřit dodatečné úkoly, a to zejména na základě vnitrostátního práva, kterým se provádí rámcové rozhodnutí Rady 2006/960/SVV (26), článků 39 a 46 Schengenské úmluvy, pokud nebyly nahrazeny rámcovým rozhodnutím 2006/960/SVV, článků 40 nebo 41 Schengenské úmluvy nebo pokud tyto informace spadají do působnosti vzájemné právní pomoci.
      Pokud kancelář SIRENE od jiné kanceláře SIRENE obdrží žádost, která podle vnitrostátního práva nespadá do její působnosti, ihned tuto žádost předá odpovědnému orgánu a informuje o tom dožadující kancelář SIRENE. V případě potřeby poskytne dožadující kanceláři SIRENE pomoc za účelem usnadnění komunikace.
      2.12   Vztahy mezi SIRENE a Interpolem
      
      Úlohou SIS není nahradit ani kopírovat úlohu Interpolu. Ačkoliv se jejich úkoly mohou překrývat, zásady činnosti a spolupráce mezi členskými státy v rámci Schengenu se podstatně liší od zásad Interpolu. Proto je nezbytné stanovit pravidla spolupráce mezi kancelářemi SIRENE a vnitrostátními ústřednami na vnitrostátní úrovni.
      Byly dohodnuty tyto zásady:
      2.12.1   Přednost záznamů SIS před záznamy Interpolu
      
      Záznamy SIS a výměna všech informací o těchto záznamech mají vždy přednost před záznamy a informacemi vyměňovanými přes Interpol. To je zvlášť důležité, jsou-li záznamy ve střetu.
      2.12.2   Volba komunikačního kanálu
      
      Dodržuje se zásada, že schengenské záznamy mají přednost před záznamy Interpolu, a zajistí se, aby ji dodržovaly i vnitrostátní ústředny členských států. Jakmile je vytvořen schengenský záznam, zajišťují veškerou komunikaci, která se týká záznamu a účelu jeho vytvoření, kanceláře SIRENE. Jestliže chce členský stát změnit komunikační kanály, jsou ostatní strany předem konzultovány. Tato změna kanálu je možná pouze ve zvláštních případech.
      2.12.3   Využití a distribuce šíření a zpráv Interpolu ve státech Schengenu
      
      Vzhledem k přednosti SIS před záznamy Interpolu jsou záznamy Interpolu omezeny na výjimečné případy (tj. jestliže neexistuje ustanovení, buď v úmluvě, nebo z technického hlediska, jak vložit záznam do SIS nebo jestliže jsou pro vložení záznamu do SIS k dispozici pouze nedostatečné informace). Paralelní záznamy v SIS a přes Interpol v schengenském prostoru jsou nepřípustné. Záznamy, které jsou rozšiřovány přes kanály Interpolu a které se také týkají schengenského prostoru nebo jeho částí (zóna rozšíření Interpolu 2), by měly být označeny takto: „Zóna 2 s výjimkou států Schengenu“.
      2.12.4   Zasílání informací třetím státům
      
      Údaje vložené do SIS nejsou zpravidla zpřístupněny třetím zemím. Nicméně v případě, že členský stát pořídil záznam, může rozhodnutí o tom, zda informace předat třetím zemím (oprávnění, prostředky šíření a kanál), přijmout pouze kancelář SIRENE členského státu, který záznam pořídil. Kancelář SIRENE přitom dodrží ustanovení o ochraně osobních údajů stanovená v Schengenské úmluvě, rámcovém rozhodnutí Rady 2008/977/SVV a v případě potřeby ve směrnici 95/46/ES. Využití kanálu Interpolu bude záviset na vnitrostátních ustanoveních nebo postupech.
      2.12.5   Nalezení a výmaz záznamu
      
      Státy Schengenu zajistí na vnitrostátní úrovni, aby se kanceláře SIRENE a vnitrostátní ústředny informovaly o nalezení záznamu.
      Výmaz záznamu provede pouze orgán, který záznam pořídil.
      2.12.6   Zlepšení spolupráce mezi kancelářemi SIRENE a vnitrostátními ústřednami Interpolu
      
      Každý členský stát přijme veškerá příslušná opatření, aby zajistil účinnou výměnu informací na vnitrostátní úrovni mezi kanceláří SIRENE a vnitrostátními ústřednami.
      2.13   Spolupráce s EUROPOLEM a EUROJUSTEM
      
      Za účelem zefektivnění spolupráce mezi kancelářemi SIRENE musí být stanoveny příslušné vnitrostátní postupy, zejména v případech, kdy se EUROPOL nebo EUROJUST dostanou do SIS a naleznou záznam.
      2.14   Zvláštní typy vyhledávání
      
      2.14.1   Zeměpisně zaměřené vyhledávání
      
      Zeměpisně zaměřené vyhledávání je vyhledávání prováděné v případě, kdy má dožadující země přesvědčivé důkazy o místě pobytu hledané osoby nebo předmětu ve vymezené zeměpisné oblasti. Za těchto okolností může být žádost soudního orgánu vyřízena okamžitě po přijetí.
      K zeměpisně zaměřenému vyhledávání v schengenském prostoru dochází na základě záznamu v SIS. Příslušný formulář M, který musí být zaslán zároveň s vytvořením záznamu nebo se získáním informací o místě pobytu, obsahuje informace o místě pobytu hledané osoby nebo předmětu. Záznam o hledané osobě je vložen do SIS, aby se zajistilo, že je žádost o předběžnou vazbu okamžitě vynutitelná (článek 64 úmluvy a čl. 9 odst. 3 rámcového rozhodnutí o EZR).
      Tento záznam zvyšuje šance na úspěch, pokud by se osoba nebo předmět neočekávaně pohybovaly z jednoho místa v schengenském prostoru na druhé. Případy, kdy není vytvořen žádný záznam, jsou omezeny na výjimečné okolnosti. Jedná se zejména o případy, kdy nejsou k dispozici dostatečné informace k vytvoření záznamu.
      2.14.2   Vyhledávání za účasti zvláštních policejních jednotek, které provádějí cílené vyhledávání (FAST)
      
      Kanceláře SIRENE v dožádaných členských státech také ve vhodných případech využívají služby poskytované zvláštními jednotkami, které provádějí cílené vyhledávání (FAST). Záznam v SIS nemůže být nahrazen mezinárodní spoluprací výše uvedených policejních jednotek. Tato spolupráce nekoliduje s úlohou kanceláře SIRENE jakožto kontaktního místa pro vyhledávání pomocí SIS.
      V případě potřeby se bude spolupracovat na zajištění toho, aby byla kancelář SIRENE členského státu, který pořídil záznam, informována prostřednictvím vnitrostátních jednotek FAST ohledně jakékoli probíhající operace týkající se vložení záznamu do SIS. Uvedená kancelář SIRENE tyto informace v případě potřeby poskytne jiným kancelářím SIRENE.
      Kanceláře SIRENE zajistí rychlý tok doplňujících informací, včetně informací o nalezeném záznamu, směrem k vnitrostátním jednotkám FAST, pokud se tyto jednotky pátrání účastní.
      2.15   Uvedení poznámky
      
      K žádosti jiného členského státu se přidá poznámka.
      Ustanovení čl. 94 odst. 4, č. 95 odst. 3, článku 97 a čl. 99 odst. 6 Schengenské úmluvy umožňují členskému státu kdykoli odmítnout provedení požadovaného opatření na svém území požádáním o přidání poznámky k záznamům v souladu s články 95, 97 nebo 99, pokud pokládá záznam za neslučitelný se svými vnitrostátními právními předpisy, svými mezinárodními závazky nebo podstatnými národními zájmy. Současně jsou uvedeny důvody žádosti.
      Je-li poznámka přidána k záznamům podle článků 97 a 99, záznam se neobjeví na obrazovce, když koncový uživatel prohledává systém. Alternativní postup existuje pouze pro záznamy podle článku 95. Každý členský stát co nejrychleji odhalí záznamy, které pravděpodobně vyžadují poznámku.
      2.15.1   Konzultace s členskými státy v souvislosti s přidáním poznámky
      
      Použije se tento postup:
      
                  a)
               
               
                  V případě, že členský stát vyžaduje přidání poznámky, za pomoci své kanceláře SIRENE o to prostřednictvím formuláře F v kolonkách 071–074 (27) požádá členský stát, který pořídil záznam. Další podrobnosti ohledně vnitrostátního práva se uvedou v kolonce 080 a doplňující informace ohledně důvodů pro uvedení poznámky a další doplňující informace týkající se záznamu se v případě potřeby uvedou v kolonce 083.
               
            
                  b)
               
               
                  Členský stát, který záznam pořídil, okamžitě přidá požadovanou poznámku.
               
            
                  c)
               
               
                  Po výměně informací na základě informací poskytnutých v procesu konzultace členským státem, který požadoval uvedení poznámky, může být zapotřebí záznam změnit, vymazat nebo může být žádost stažena.
               
            2.15.2   Žádost o výmaz poznámky
      
      Členské státy požádají o výmaz dříve požadované poznámky, jakmile důvod pro uvedení poznámky přestane platit. K tomu může dojít zejména tehdy, pokud byly vnitrostátní právní předpisy pozměněny nebo pokud se na základě další výměny informací o této věci zjistilo, že okolnosti uvedené v čl. 94 odst. 4, čl. 95 odst. 3, článku 97 a čl. 99 odst. 6 Schengenské úmluvy již neexistují.
      Použije se tento postup:
      
                  a)
               
               
                  Kancelář SIRENE, která dříve požádala o přidání poznámky, požádá kancelář SIRENE členského státu, který pořídil záznam, aby poznámku vymazal. Tato žádost se podává prostřednictvím formuláře F. Pro tyto účely se použije kolonka 075 (28). Další podrobnosti ohledně vnitrostátního práva se uvedou v kolonce 080 a doplňující informace ohledně důvodů pro výmaz poznámky a další doplňující informace týkající se kolonky záznamu se v případě potřeby uvedou v kolonce 083.
               
            
                  b)
               
               
                  Kancelář SIRENE členského státu, který pořídil záznam, poznámku okamžitě vymaže.
               
            2.16   Uvedení naléhavosti věci ve formulářích SIRENE
      
      Formuláře SIRENE, které má požadovaná kancelář SIRENE zpracovat s nejvyšší prioritou, mohou být označeny jako „URGENTNÍ“, přičemž se uvede důvod naléhavosti. Tato informace se v případě potřeby uvede jako první v kolonce 083 formulářů SIRENE.
      3.   ZÁZNAMY PODLE ČLÁNKU 95 (29)
      
      Postupuje se podle těchto kroků:
      
                  —
               
               
                  kontroly členského státu před pořízením záznamu,
               
            
                  —
               
               
                  několikanásobné záznamy,
               
            
                  —
               
               
                  doplňující informace, které mají být zaslány členským státům,
               
            
                  —
               
               
                  přidání poznámky na žádost jiného členského státu,
               
            
                  —
               
               
                  kroky kanceláře SIRENE po obdržení záznamu podle článku 95,
               
            
                  —
               
               
                  výměna informací po nalezení záznamu,
               
            
                  —
               
               
                  výmaz záznamu,
               
            
                  —
               
               
                  zneužití totožnosti.
               
            3.1   Kontroly členského státu před pořízením záznamu
      
      Většina nově pořízených záznamů podle článku 95 bude založena na Evropském zatýkacím rozkazu (EZR). U záznamu podle článku 95 je však také možná předběžná vazba před získáním žádosti o vydání. Kontroly nutné před každým z těchto případů jsou takovéto:
      EZR/žádost o vydání je vydána soudním orgánem oprávněným vykonávat tuto funkci ve vystavujícím členském státě.
      EZR/žádost o vydání a formulář A (zejména písmeno e) EZR: „popis okolností, za kterých byl trestný čin spáchán, včetně doby a místa činu“ a formulář A, kolonka 044: „popis činu“), by měly obsahovat dostatečně podrobné informace, aby záznam mohly ověřit jiné kanceláře SIRENE.
      3.2   Ověření, zda vnitrostátní právo členského státu opravňuje k zatčení v souvislosti s předáním nebo vydáním
      
      Členský stát, který pořídil záznam, ověří, zda k zatčení, které hodlá požadovat, opravňuje vnitrostátní právo ostatních členských států.
      Použije se tento postup:
      
                  a)
               
               
                  ověřte, že na základě záznamu mohou konat všechny členské státy;
               
            
                  b)
               
               
                  v případě jakýchkoliv pochybností konzultujte dotčenou kancelář SIRENE a předejte nebo si vyměňte informace nutné k ověření.
               
            Každý členský stát přijme příslušná technická nebo organizační opatření, aby zajistil, že záznamy podle čl. 95 odst. 2 druhé věty jsou do SIS vloženy až poté, co byla informována kancelář SIRENE dotyčného členského státu.
      3.3   Několikanásobné záznamy
      
      3.3.1   Ověřování několikanásobných záznamů (článek 107)
      
      Každý členský stát může do systému vložit pouze jeden záznam pro jednu hledanou osobu. Proto je zapotřebí kontrola za účelem identifikace několikanásobných žádostí o záznam z jednoho členského státu. V případě několikanásobných žádostí jednoho členského státu je zapotřebí vnitrostátní postup, aby se dohodlo, který EZR se bude u záznamu podle článku 95 objevovat. Na základě tohoto záznamu se členskému státu zašle pouze jeden formulář A v souladu s postupem uvedeným v odstavci 3.4. Nebo by mohl být vydán jeden EZR, který by se týkal všech trestných činů.
      Informace o obecných postupech týkajících se ověřování několikanásobných záznamů viz odstavec 2.1.2.
      Dokud není záznam vymazán, kancelář SIRENE členského státu, který pořídil záznam, uchovává záznam veškerých žádostí o vložení dalšího záznamu, které byly po konzultaci zamítnuty ve smyslu výše uvedených ustanovení.
      Jakmile dojde v členském státě k nalezení záznamu, může kancelář SIRENE členského státu, který pořídil záznam, zaslat tolik EZR, kolik jich pořídily jeho příslušné soudní orgány.
      Několik členských států může pořídit záznam pro EZR o téže osobě. Jestliže EZR na tutéž osobu vydají dva nebo více členských států, přijme rozhodnutí o tom, který rozkaz je proveden v případě zatčení, výkonný soudní orgán v členském státě, v němž dojde k zatčení. Pokud jsou záznamy slučitelné, na všechny žádosti se v případě nalezeného záznamu odpoví prostřednictvím formuláře G.
      3.3.2   Výměna informací
      
      Viz obecné postupy v odstavci 2.1.2 a 2.1.3.
      3.4   Doplňující informace, které mají být zaslány členským státům
      
      3.4.1   Doplňující informace, které mají být zaslány v souvislosti s EZR
      
      Použijí se formuláře A a M, které jsou jednotné pro všechny členské státy, a informace obsažené v těchto formulářích jsou totožné s informacemi v EZR.
      Ve formuláři A:
      
                  —
               
               
                  006–013: Měly by být uvedeny příslušné informace vložené do SIS, které odpovídají písmenu a) EZR.
               
            
                  —
               
               
                  030: Měla by být uvedena informace, že tento formulář A se konkrétně týká EZR, spolu s údaji o soudci nebo soudu, který zatýkací rozkaz vydal (převzato z písmena i) EZR).
               
            
                  —
               
               
                  031: Měly by být uvedeny příslušné informace obsažené v písmenu b) EZR o rozhodnutí, z něhož rozkaz vychází.
               
            
                  —
               
               
                  032: Mělo by být uvedeno datum vydání zatýkacího rozkazu.
               
            
                  —
               
               
                  033: Měla by být uvedena způsobilost soudního orgánu, který rozkaz vydal, převzatá z písmena i) EZR.
               
            
                  —
               
               
                  034: Příslušné informace z písm. c) bodu 1 EZR plus popřípadě:
                  
                              —
                           
                           
                              trestný čin (trestné činy), na jejichž základě byl rozkaz vydán, lze potrestat doživotním trestem odnětí svobody nebo doživotním ochranným opatřením spojeným s odnětím svobody,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              právní systém vystavujícího členského státu umožňuje přezkoumat uložený trest nebo nařízené opatření na žádost nebo nejpozději po 20 letech za účelem upuštění od výkonu tohoto trestu nebo opatření a/nebo
                           
                        
                              —
                           
                           
                              právní systém vystavujícího členského státu umožňuje udělit milost, o kterou může osoba požádat na základě práva nebo praxe vystavujícího členského státu, za účelem upuštění od výkonu tohoto trestu nebo opatření.
                           
                        
            
                  —
               
               
                  035–037: Měly by být uvedeny příslušné informace z písmena b) EZR.
               
            
                  —
               
               
                  038: Příslušné informace z písm. c) bodu 2 EZR plus popřípadě:
                  
                              —
                           
                           
                              trestný čin / trestné činy, na jejichž základě byl rozkaz vydán, lze potrestat doživotním trestem odnětí svobody nebo doživotním ochranným opatřením spojeným s odnětím svobody,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              právní systém vystavujícího členského státu umožňuje přezkoumat uložený trest nebo nařízené opatření na žádost nebo nejpozději po 20 letech za účelem upuštění od výkonu tohoto trestu nebo opatření a/nebo
                           
                        
                              —
                           
                           
                              právní systém vystavujícího členského státu umožňuje udělit milost, o kterou může osoba požádat na základě práva nebo praxe vystavujícího členského státu, za účelem upuštění od výkonu tohoto trestu nebo opatření.
                           
                        
            
                  —
               
               
                  039: Měly by být uvedeny příslušné informace z písm. c) bodu 2 EZR.
               
            
                  —
               
               
                  040: Informace z písmene e) EZR o příslušném statutárním ustanovení/zákoníku.
               
            
                  —
               
               
                  041: Informace z písmene e) EZR o povaze a právní klasifikaci trestného činu (trestných činů).
               
            
                  —
               
               
                  042: Informace z písmene e) EZR o době činu/činů.
               
            
                  —
               
               
                  043: Informace z písmene e) EZR o místě činu/činů.
               
            
                  —
               
               
                  044: Informace z písmene e) EZR o okolnostech trestného činu / trestných činů.
               
            
                  —
               
               
                  045: Informace z písmene e) EZR o stupni účasti dotyčné osoby na trestném činu.
               
            
                  —
               
               
                  058: Informace z písmene a) EZR o rozpoznávacích znacích / popisu osoby.
               
            V kolonce 083 formuláře M:
      
                  —
               
               
                  Tam, kde je uveden text „Informace o rozhodnutí vyneseném v nepřítomnosti podle písmene d) EZR“, je popřípadě zapotřebí:
                  
                              a)
                           
                           
                              uvést, zda bylo rozhodnutí vyneseno v nepřítomnosti;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              jestliže ano, uvést, zda byla dotyčná osoba předvolána osobně nebo jinak informována o dni a místu jednání, které vedlo k rozhodnutí vynesenému v nepřítomnosti. Není-li tomu tak, uveďte právní opatření. Ode dne uplatnění rámcového rozhodnutí 2009/299/SVV (30) se podmínky týkající se rozhodnutí vyneseného v nepřítomnosti uvádějí v kolonce 083, jak je uvedeno v EZR. Uvede se odkaz na kódy 2, 3.1a, 3.1b, 3.2, 3.3 (rozhodnutí nebylo popřeno), 3.3 (žádost o obnovu řízení nebo odvolání nebyla podána) a 3.4 a popřípadě se předloží informace o tom, jak byly splněny příslušné podmínky.
                           
                        
            
                  —
               
               
                  Tam, kde je uveden text „Trestný čin / trestné činy podle písm. e) bodů I a II EZR“, musí být popřípadě vyplněn jeden nebo více trestných činů, které lze ve vystavujícím členském státě potrestat trestem odnětí svobody nebo ochranným opatřením spojeným s odnětím svobody s horní hranicí sazby v délce nejméně 3 roky a které jsou vymezeny právem tohoto členského státu podle čl. 2 odst. 2 rámcového rozhodnutí (nebo písm. e) bodu I EZR).
               
            
                  —
               
               
                  Jestliže trestný čin / trestné činy nespadá/nespadají do seznamu uvedeného v čl. 2 odst. 2 rámcového rozhodnutí o EZR, trestný čin / trestné činy se uvede / se uvedou ve formuláři M v plném znění podle znění použitého v seznamu.
               
            
                  —
               
               
                  Jestliže trestné činy nespadají do výše uvedeného seznamu, jsou zapotřebí tyto informace:
                  
                              a)
                           
                           
                              buď že byl rozkaz vydán na základě trestných činů, které lze podle práva ve vystavujícím členském státě potrestat trestem odnětí svobody nebo ochranným opatřením spojeným s odnětím svobody s horní hranicí sazby v délce nejméně dvanácti měsíců;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              nebo pokud byl vynesen rozsudek či bylo uloženo ochranné opatření spojené s odnětím svobody, že rozsudek zní alespoň na čtyři měsíce.
                           
                        
            
                  —
               
               
                  V případě, že informace, které mají být uvedeny v kolonce 083 formulářů M, překročí 1 024 znaků, musí být zaslán jeden nebo více formulářů M navíc.
               
            3.4.2   Doplňující informace, které mají být zaslány v souvislosti s předběžnou vazbou
      
      Před pořízením záznamu je připravena složka týkající se osob, o jejichž zatčení za účelem vydání se žádá. Měla by být provedena kontrola, aby se zajistilo, že informace jsou úplné a správné. Je nutné poskytnout tyto informace: údaje za účelem trestního řízení nebo výkonu soudních rozhodnutí ve věcech trestních se v zásadě poskytují jako alternativa:
      
                  —
               
               
                  006: Příjmení: do kolonky 006 se uvede příjmení používané u hlavních údajů v záznamu SIS.
               
            
                  —
               
               
                  007: Jméno.
               
            
                  —
               
               
                  009: Datum narození.
               
            
                  —
               
               
                  010: Místo narození.
               
            
                  —
               
               
                  011: Přezdívka: je rozepsána první přezdívka v úplném znění a je uveden celkový počet zjištěných přezdívek. Pro zaslání úplného seznamu přezdívek lze použít formulář M.
               
            
                  —
               
               
                  012: Pohlaví.
               
            
                  —
               
               
                  013: Národnost: Kolonka 013 „Národnost“ musí být vyplněna co nejúplněji na základě dostupných informací. Existují-li ohledně informací jakékoliv pochybnosti, měl by se ke slovu „národnost“ přidat kód „1 W“ a slovo „předpokládaná“.
               
            
                  —
               
               
                  030: Orgán, který vydal zatýkací rozkaz nebo rozhodnutí (jméno a funkce soudce či státního zástupce nebo název soudu).
               
            
                  —
               
               
                  031: Referenční č. zatýkacího rozkazu nebo rozhodnutí (037). Viz též poznámky níže.
               
            
                  —
               
               
                  032: Datum vydání zatýkacího rozkazu nebo rozhodnutí (036). Žádosti o trestní řízení nebo výkon soudních rozhodnutí ve věcech trestních lze shrnout v doprovodném dokumentu.
               
            
                  —
               
               
                  033: Název dožadujícího orgánu.
               
            
                  —
               
               
                  034: Nejvyšší trestní sazba / nejvyšší předpokládaný trest.
               
            
                  —
               
               
                  035: Soudce nebo soud, který vydal rozhodnutí.
               
            
                  —
               
               
                  036: Datum rozhodnutí.
               
            
                  —
               
               
                  037: Ref. č. rozhodnutí.
               
            
                  —
               
               
                  038: Vynesený rozsudek.
               
            
                  —
               
               
                  039: Část trestu, kterou zbývá vykonat.
               
            
                  —
               
               
                  040: Použitelná zákonná znění.
               
            
                  —
               
               
                  041: Právní popis činu.
               
            
                  —
               
               
                  042: Datum/období spáchání trestného činu.
               
            
                  —
               
               
                  044: Popis skutkové podstaty činu (včetně jeho následků).
               
            
                  —
               
               
                  045: Stupeň účasti (hlavní pachatel – spolupachatel – osoba napomáhající při spáchání trestného činu – podněcovatel).
               
            Každá země může pro popis stupně účasti použít vlastní právnickou terminologii.
      Uvedené informace musí být dostatečně podrobné, aby ostatní kanceláře SIRENE mohly záznam prověřit, ale ne tak podrobné, aby zahltily systém zpráv.
      Jestliže kanceláře SIRENE nemohou přijmout zprávu, protože nepostačuje počet znaků stanovený z technických důvodů pro příslušný formulář, lze zaslat formulář M s doplňujícími informacemi. Konec přenosu je označen výrazem „Konec sdělení“ v posledním formuláři (kolonka 044 formuláře A nebo kolonka 083 formuláře M).
      3.4.3   Vložení přezdívky
      
      Viz obecné postupy v odstavci 2.9.
      V případě záznamů za účelem zatčení použije kancelář SIRENE kolonku 011 formuláře A
          (31) (v okamžiku vložení záznamu) nebo následně formulář M, když ostatní členské státy informuje o přezdívkách souvisejících se záznamem pořízeným podle článku 95, pokud má kancelář SIRENE tyto informace k dispozici.
      3.4.4   Další informace pro zjištění totožnosti osoby
      
      Kancelář SIRENE členského státu, který pořídil záznam, může také v případě potřeby poskytnout další informace, po konzultaci a/nebo na žádost jiného členského státu, které pomohou určit totožnost osoby. Tyto informace se zejména týkají:
      
                  —
               
               
                  původu cestovního dokladu nebo dokladu totožnosti, který vlastní hledaná osoba,
               
            
                  —
               
               
                  referenčního čísla, data a místa vydání, orgánu, který cestovní doklad nebo doklad totožnosti vydal, a data platnosti,
               
            
                  —
               
               
                  popisu hledané osoby,
               
            
                  —
               
               
                  příjmení a jména matky a otce hledané osoby,
               
            
                  —
               
               
                  ověření, zda je k dispozici fotografie a/nebo otisky prstů,
               
            
                  —
               
               
                  poslední známé adresy.
               
            Pokud je to možné, jsou tyto informace včetně fotografií a otisků prstů k dispozici v kancelářích SIRENE nebo bezprostředně a trvale přístupné pro rychlý přenos.
      Společným cílem je minimalizovat riziko nesprávného zadržení osoby, jejíž údaje se podobají údajům o totožnosti osoby, o které byl pořízen záznam.
      3.4.5   Zasílání formulářů A a M
         
      
      Informace uvedené v odstavcích 3.3.1 a 3.3.2 se zasílají co nejrychleji. Členský stát, který pořídil záznam, zašle formuláře A a M současně s vložením záznamu podle čl. 95 odst. 2 do SIS. Jakékoliv další informace potřebné k identifikačním účelům jsou zaslány po konzultaci a/nebo na žádost jiného členského státu. V případě nutnosti lze zaslat několik formulářů M, které popisují různé EZR (nebo žádosti o vydání). Formulář M obsahuje informace zejména o trestném činu, na němž je EZR založen, datum spáchání trestného činu a ustanovení o promlčení. Pokud si vydání nového EZR týkajícího se osoby, která je již subjektem jiného EZR, vyžádá náhradu stávajícího formuláře A, skutečnost, že nový formulář A je náhradní, se uvede do nového formuláře v kolonce 030.
      3.5   Uvedení poznámky
      
      Informace ohledně obecných postupů viz odstavec 2.15.
      Záznam s poznámkou se považuje za záznam pořízený pro účely sdělení místa pobytu dotyčné osoby.
      3.5.1   Systematická žádost o přidávání poznámky k záznamům o osobách, o jejichž zatčení za účelem vydání se žádá, v případě, že se nepoužije rámcové rozhodnutí Rady 2002/584/SVV ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy
          (32)
      
      Použije se tento postup:
      
                  a)
               
               
                  V případě záznamů o osobách, o jejichž zatčení za účelem vydání se žádá, v případě, že se nepoužije rámcové rozhodnutí 2002/584/SVV o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy, může kancelář SIRENE požádat jiné kanceláře SIRENE, aby systematicky přidávaly poznámku k záznamům uvedeným v článku 95 a týkajícím se jejich státních příslušníků.
               
            
                  b)
               
               
                  Každá kancelář SIRENE, která si tak přeje učinit, zašle písemnou žádost ostatním kancelářím SIRENE.
               
            
                  c)
               
               
                  Každá kancelář SIRENE, které je žádost určena, přidá poznámku pro dotyčný členský stát okamžitě po pořízení záznamu.
               
            
                  d)
               
               
                  Dokud kancelář SIRENE nepožádá o zrušení této poznámky, zůstane zachována.
               
            Jestliže okolnosti uvedené v čl. 94 odst. 4 Schengenské úmluvy již neexistují, požádá členský stát, který o poznámku zažádal, aby byla tato poznámka co nejdříve zrušena.
      3.6   Kroky kanceláří SIRENE po obdržení záznamu podle článku 95
      
      Jestliže kancelář SIRENE obdrží formuláře A a M, měla by kancelář nebo přidružená jednotka co nejdříve prohledat všechny dostupné zdroje, aby se pokusila subjekt nalézt. Jestliže informace poskytnuté dožadujícím členským státem nepostačují k tomu, aby byly přijímajícím členským státem přijaty, nemělo by to bránit vyhledávání.
      Je-li potvrzen záznam podle článku 95 a subjekt je nalezen nebo zatčen v členském státě, pak by měl být orgánu členského státu, který vykonává EZR, zaslán EZR a/nebo formuláře A a M. Je-li požadován prvopis EZR, zašle jej vystavující soudní orgán přímo vykonávajícímu soudnímu orgánu (není-li uvedeno jinak).
      3.7   Výměna informací po nalezení záznamu
      
      3.7.1   Informování členského státu, jestliže záznam odpovídá
      
      Informace ohledně obecných postupů viz odstavec 2.2.1.
      Kromě toho se použije tento postup:
      
                  a)
               
               
                  Nalezený záznam o fyzické osobě, pro kterou byl záznam podle článku 95 pořízen, bude vždy sdělen kanceláři SIRENE členského státu, který záznam pořídil. Navíc po zaslání formuláře G se nalezený záznam popřípadě rovněž oznámí telefonicky.
               
            
                  b)
               
               
                  Orgány příslušné pro přijímání EZR nebo žádosti o vydání, jejich úplné kontaktní údaje (poštovní adresa, telefon a jsou-li k dispozici také fax a e-mail), referenční číslo (je-li k dispozici), zodpovědná osoba (je-li k dispozici), požadovaný jazyk, lhůta a způsob dodání se uvedou v kolonce 091 formuláře G.
               
            
                  c)
               
               
                  Členský stát, který dříve naznačil přání pořídit záznam o osobě, která je již subjektem záznamu, bude informován o všech nálezech původního záznamu členským státem, který uvedený záznam skutečně pořídil.
               
            
                  d)
               
               
                  C-SIS automaticky sdělí výmaz záznamu všem členským státům. Proto je možné, aby členský stát zvážil vložení záznamu, který byl dříve považován za neslučitelný se záznamem, jenž byl nyní vymazán.
               
            3.7.2   Sdělování dalších informací
      
      Kanceláře SIRENE mohou předávat další informace o záznamech podle článku 95, přičemž mohou jednat jménem soudních orgánů, jestliže tyto informace spadají do rozsahu vzájemné soudní pomoci.
      3.7.3   Po nalezení záznamu
      
      Koncový uživatel může požádat kancelář SIRENE o poskytnutí doplňujících informací, aby mohl účinně provést postupy stanovené v tabulkách SIS 4, 10 nebo 16, jak je uvedeno v příloze 4.
      Není-li uvedeno jinak, členský stát, který záznam pořídil, je informován o nalezení záznamu a jeho výsledku.
      Tento postup má technické důsledky, jelikož může být zapotřebí vymazat jej a jelikož lze nyní vložit jiný záznam, který byl dříve ze SIS vyloučen.
      3.7.4   Výměna doplňujících informací o předání nebo vydání
      
      Když příslušné soudní orgány kanceláři SIRENE poskytnou informace o možném předání nebo vydání osoby, která je subjektem záznamu pořízeného za účelem jejího zatčení, okamžitě tyto informace poskytnou kanceláři SIRENE členského státu, který pořídil záznam, a to prostřednictvím formuláře M, v jehož kolonce 083 se uvede „PŘEDÁNÍ“ nebo „VYDÁNÍ“ (33). Způsoby předání nebo vydání by měly být co nejdříve oznámeny prostřednictvím kanceláří SIRENE.
      Pokud je tranzit hledané osoby nutný, kancelář SIRENE členského státu, přes který bude tranzit probíhat, poskytne potřebnou podporu a pomoc v reakci na žádost kanceláře SIRENE nebo příslušného soudního orgánu členského státu, který pořídil záznam, předanou kanceláří SIRENE prostřednictvím formuláře M.
      3.8   Výmaz záznamu
      
      Informujte členské státy, které nemohly vložit svůj záznam, že byl záznam nalezen a vymazán.
      3.8.1   Výmaz, přestanou-li existovat podmínky pro uchování záznamu
      
      S výjimkou případů po nalezení záznamu může být záznam vymazán systémem C.SIS (jestliže uplyne datum platnosti) nebo útvarem, který záznam do SIS vložil (jestliže se již nepoužijí podmínky pro uchovávání záznamu).
      V obou případech by N-SIS měl automaticky zpracovat „zprávu C-SIS o výmazu“, aby na místo vymazaného záznamu mohl být vložen záznam čekající na zpracování.
      Kancelář SIRENE je pak automaticky uvědomena zprávou od svého systému N-SIS, že lze vložit odložený záznam.
      Kancelář SIRENE použije celý postup pro vložení záznamu v příslušné kategorii záznamu.
      3.9   Zneužití totožnosti
      
      Viz obecný postup v odstavci 2.8.
      4.   ZÁZNAMY PODLE ČLÁNKU 96 (34)
      
      Postupuje se podle těchto kroků:
      
                  —
               
               
                  vložení záznamu,
               
            
                  —
               
               
                  kontrola několikanásobných záznamů, viz odstavec 2.1 v oddíle Obecné postupy,
               
            
                  —
               
               
                  vložení přezdívky, viz odstavec 2.9 v oddíle Obecné postupy,
               
            
                  —
               
               
                  zneužití totožnosti, viz odstavec 2.8 v oddíle Obecné postupy,
               
            
                  —
               
               
                  postup SIRPIT, viz odstavec 2.10 v oddíle Obecné postupy,
               
            
                  —
               
               
                  obecné a zvláštní postupy, jež mají být dodrženy.
               
            4.1   Úvod
      
      Výměna informací o státních příslušnících třetích zemí, o kterých byl pořízen záznam podle článku 96, umožňuje členským státům rozhodovat v případě vstupu nebo žádosti o vízum. Jestliže je fyzická osoba již na území členského státu, mohou vnitrostátní orgány přijmout příslušná opatření za účelem vydání povolení k pobytu, dlouhodobých víz nebo vyhoštění.
      Provádění informačních postupů stanovených podle čl. 5 odst. 4 písm. c) Schengenského hraničního kodexu a konzultačních postupů stanovených podle článku 25 Schengenské úmluvy spadá do kompetencí orgánů zodpovědných za hraniční kontroly a za vydávání povolení k pobytu nebo víz. Kanceláře SIRENE se na těchto postupech v zásadě podílejí, pouze aby předaly doplňující informace, které se přímo týkají záznamů (např. oznámení o nalezení záznamu, objasnění totožnosti) nebo výmazu záznamů.
      Kanceláře SIRENE se však mohou také podílet na předání doplňujících informací potřebných k vyhoštění státního příslušníka třetí země nebo odepření jeho vstupu a také na předání jakýchkoli doplňujících informací vyplývajících z těchto kroků.
      4.2   Záznamy podle článku 96
      
      Záznam se vloží do SIS, pokud je kancelář SIRENE orgánem určeným za tím účelem.
      Ve výjimečném případě vložení záznamu o státním příslušníku třetí země, který požívá práva na volný pohyb, zašle kancelář SIRENE členského státu, který pořídil záznam, všem ostatním členským státům formulář M, a to na základě informací poskytnutých orgánem, který záznam vložil (35).
      4.3   Vložení přezdívky
      
      Viz obecný postup v odstavci 2.9.
      4.4   Zneužití totožnosti
      
      Je-li v kolonce „kategorie totožnosti“ nalezen kód 3 při konzultaci SIS, měl by se úředník, který provádí kontrolu, spojit s vnitrostátní kanceláří SIRENE a získat další informace, aby se objasnilo, zda je kontrolovaná osoba osobou hledanou, nebo osobou, jejíž totožnost byla zneužita.
      Pokud jde o shromažďování a sdělování informací o osobě, jejíž totožnost byla zneužita, viz obecný postup v odstavci 2.8.
      4.5   Druhy postupů SIRENE, jež mají být dodrženy
      
      Předávají-li kanceláře SIRENE doplňující informace, uplatní se následující obecné postupy:
      
                  a)
               
               
                  výměna informací při odepření vstupu nebo vyhoštění z území Schengenu;
               
            
                  b)
               
               
                  výměna informací při vydávání povolení k pobytu nebo dlouhodobých víz.
               
            Předávají-li kanceláře SIRENE doplňující informace, uplatní se následující zvláštní postupy:
      
                  a)
               
               
                  zvláštní postupy stanovené v článku 25 Schengenské úmluvy;
               
            
                  b)
               
               
                  zvláštní postupy stanovené v čl. 5 odst. 4 Schengenského hraničního kodexu;
               
            
                  c)
               
               
                  výměna informací o státním příslušníkovi třetí země, který požívá práva na volný pohyb;
               
            
                  d)
               
               
                  výmaz záznamů vložených o občanech EU.
               
            4.6   Výměna informací po nalezení záznamu
      
      4.6.1   Výměna informací při odepření vstupu nebo vyhoštění z území Schengenu
      
      Použije se tento postup:
      
                  a)
               
               
                  Členský stát může požádat, aby byl informován o všech nálezech záznamů o odepření vstupu nebo pobytu, které vydal. Jakýkoliv členský stát, který chce tuto možnost využít, písemně požádá ostatní členské státy.
               
            
                  b)
               
               
                  Vykonávající členský stát může převzít iniciativu a informovat členský stát, který záznam pořídil, že byl záznam nalezen a že státnímu příslušníkovi třetí země byl odepřen vstup nebo že byl vyhoštěn z území Schengenu.
               
            
                  c)
               
               
                  Jestliže členský stát na svém území zadrží státního příslušníka třetí země, o kterém byl pořízen záznam, může členský stát, který záznam pořídil, na požádání předat informace potřebné k vrácení dotčené osoby. V závislosti na potřebách vykonávajícího členského státu a na údajích dostupných členskému státu, který záznam pořídil, zahrnují tyto informace poskytnuté prostřednictvím formuláře M následující údaje:
                  
                              —
                           
                           
                              druh a důvod rozhodnutí,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              orgán, který rozhodnutí vydal,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              datum rozhodnutí,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              datum doručení (datum doručení rozhodnutí),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              datum výkonu,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              datum ukončení platnosti rozhodnutí nebo délku platnosti.
                           
                        
            Je-li osoba, o které byl pořízen záznam, zadržena na hranici, dodrží se postupy stanovené v Schengenském hraničním kodexu a členským státem, který záznam pořídil.
      Může také existovat naléhavá potřeba, aby byly ve zvláštních případech prostřednictvím kanceláří SIRENE vyměněny doplňující informace za účelem jisté identifikace fyzické osoby.
      4.6.2   Výměna informací při vydávání povolení k pobytu nebo víz
      
      Použije se tento postup:
      
                  a)
               
               
                  Vykonávající členský stát může informovat členský stát, jenž pořídil záznam o odepření vstupu nebo pobytu, že v průběhu řízení za účelem vydání povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza došlo k nalezení shody se záznamem.
               
            
                  b)
               
               
                  Členský stát, který záznam pořídil, pak může popřípadě informovat ostatní členské státy prostřednictvím formuláře M.
               
            
                  c)
               
               
                  Pokud je to požadováno, mohou kanceláře SIRENE dotčených členských států v souladu s vnitrostátními právními předpisy pomáhat při předávání potřebných informací příslušným orgánům zodpovědným za vydávání povolení k pobytu a víz.
               
            4.6.3   Zvláštní postupy stanovené v článku 25 Schengenské úmluvy
      
      4.6.3.1   Postup podle čl. 25 odst. 1 Schengenské úmluvy
      Jestliže členský stát, který uvažuje o udělení povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza, zjistí, že dotčený žadatel je subjektem záznamu o odepření vstupu nebo pobytu pořízeného jiným členským státem, konzultuje prostřednictvím kanceláří SIRENE s členským státem, který záznam pořídil. K tomuto účelu se použije formulář N. Záznam se vymaže, jestliže členský stát po konzultaci trvá na svém rozhodnutí vydat povolení k pobytu. Osoba však může být uvedena ve vnitrostátním seznamu záznamů členského státu o odepření vstupu.
      4.6.3.2   Postup podle čl. 25 odst. 2 Schengenské úmluvy
      Jestliže členský stát, který vložil záznam o odepření vstupu nebo pobytu, zjistí, že osobě, která je subjektem záznamu, bylo vydáno povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum, zahájí konzultační postup s členským státem, který vydal povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum, prostřednictvím kanceláří SIRENE pomocí formuláře O. Ke konzultaci prostřednictvím kanceláří SIRENE s využitím formuláře O dojde také tehdy, jestliže členský stát, který vydal povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum, později zjistí, že o uvedené osobě je v SIS záznam o odepření vstupu nebo pobytu (36).
      Jestliže třetí členský stát (tj. ani ten, který udělil povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum, ani ten, který pořídil záznam), zjistí, že existuje záznam o státním příslušníkovi třetí země, který je držitelem povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza uděleného jedním z členských států, uvědomí členský stát, který udělil povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum, i členský stát, který záznam pořídil, prostřednictvím kanceláří SIRENE s využitím formuláře H.
      Jestliže postup uvedený v článku 25 Schengenské úmluvy obsahuje výmaz záznamu o odepření vstupu nebo pobytu, kanceláře SIRENE při dodržení svých vnitrostátních právních předpisů nabídnou svou podporu, je-li požadována.
      4.6.4   Zvláštní postupy stanovené v čl. 5 odst. 4 písm. Schengenského hraničního kodexu
      
      4.6.4.1.   Postup v případech, které spadají pod čl. 5 odst. 4 písm. a) Schengenského hraničního kodexu
      Podle čl. 5 odst. 4 písm. a) Schengenského hraničního kodexu je státnímu příslušníkovi třetí země, který je subjektem záznamu o odepření vstupu nebo pobytu a zároveň má povolení k pobytu, dlouhodobé vízum nebo zpětné vízum vydané jedním z členských států, při překračování hranice v jiném členském státě umožněn vstup za účelem tranzitu do členského státu, který vydal povolení k pobytu, dlouhodobé vízum nebo zpětné vízum. Vstup lze odepřít, jestliže tento členský stát pořídil vnitrostátní záznam o odepření vstupu.
      Jestliže se dotčený státní příslušník třetí země pokouší vstoupit do členského státu, který vložil záznam do SIS, může mu tento členský stát odepřít vstup. Na žádost příslušného orgánu však kancelář SIRENE uvedeného členského státu konzultuje s kanceláří SIRENE členského státu, který vydal povolení k pobytu, pomocí formuláře O, aby příslušný orgán mohl určit, zda existuje dostatek důvodů k odnětí povolení k pobytu. Není-li povolení k pobytu odňato, je záznam v SIS vymazán, ale dotčenou osobu lze přesto uvést na vnitrostátním seznamu záznamů o odepření vstupu.
      Jestliže se tato osoba pokouší vstoupit do členského státu, který vydal povolení k pobytu, je jí umožněn vstup na území, ale kancelář SIRENE uvedeného členského státu zašle na žádost příslušného orgánu formulář O kanceláři SIRENE členského státu, který záznam pořídil, aby umožnila dotčeným příslušným orgánům rozhodnout o odnětí povolení k pobytu nebo dlouhodobého víza nebo o výmazu záznamu.
      Jestliže se dotčený státní příslušník třetí země pokouší vstoupit do třetího členského státu, jenž není státem, který záznam pořídil, ani státem, který udělil povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum, a třetí členský stát zjistí, že v SIS je záznam o uvedené osobě, i když má povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum vydané jedním z členských států, umožní tranzit do členského státu, který vydal povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum. Vstup lze odepřít, jestliže tento třetí členský stát uvedl dotčenou osobu ve svém vnitrostátním seznamu záznamů. V obou případech na žádost příslušného orgánu zašle kancelář SIRENE kancelářím SIRENE těchto dvou dotyčných členských států formulář H, informuje je o rozporu a požádá je, aby spolu konzultovaly s cílem buď vymazat záznam v SIS, nebo odejmout povolení k pobytu nebo dlouhodobé vízum. Může také požádat, aby byla informována o výsledku jakékoliv konzultace.
      4.6.4.2   Postup v případech, které spadají pod čl. 5 odst. 4 písm. c) Schengenského hraničního kodexu
      Podle čl. 5 odst. 4 písm. c) se členský stát může z humanitárních důvodů, z důvodů národního zájmu nebo na základě mezinárodních závazků odchýlit od zásady, že osobě, o které byl pořízen záznam o odepření vstupu, je odepřen vstup. Na žádost příslušného orgánu kancelář SIRENE členského státu, který vstup povolil, o tom informuje kancelář SIRENE členského státu, který záznam pořídil, pomocí formuláře H.
      4.7   Výměna informací o státním příslušníkovi třetí země, který požívá práva na volný pohyb
      
      Pokud jde o státního příslušníka třetí země, který požívá práva na volný pohyb ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států, použijí se zvláštní pravidla (37).
      4.7.1   Výměna informací po nalezení záznamu
      
      Pokud byl nalezen záznam o státním příslušníku třetí země, který požívá práva na volný pohyb, je třeba dodržet následující postup:
      
                  a)
               
               
                  Na žádost příslušného orgánu kancelář SIRENE vykonávajícího členského státu okamžitě kontaktuje kancelář SIRENE členského státu, který záznam pořídil, pomocí formuláře G, aby získala informace potřebné k bezodkladnému rozhodnutí o opatření, které má být přijato.
               
            
                  b)
               
               
                  Po přijetí žádosti o informace začne kancelář SIRENE členského státu, který záznam pořídil, okamžitě sbírat požadované informace a co nejdříve je zašle kanceláři SIRENE vykonávajícího členského státu.
               
            
                  c)
               
               
                  Kancelář SIRENE členského státu, který pořídil záznam, ověří u příslušného orgánu – v případě, že tyto informace ještě nejsou dostupné – zda může být záznam uchován v souladu se směrnicí 2004/38/ES. Pokud se příslušný orgán rozhodne záznam uchovat, kancelář SIRENE členského státu, který záznam pořídil, o tom informuje všechny ostatní kanceláře SIRENE prostřednictvím formuláře M.
               
            
                  d)
               
               
                  Vykonávající členský stát prostřednictvím své kanceláře SIRENE informuje kancelář SIRENE členského státu, který záznam pořídil, o tom, zda bylo požadované opatření provedeno (potvrdí to pomocí formuláře M), či nikoliv (pomocí formuláře H).
               
            4.7.2   Výměna informací, pokud záznam není nalezen a členský stát zjistí, že existuje záznam o odepření vstupu státního příslušníka třetí země, který požívá práva na volný pohyb
      
      Pokud není záznam nalezen a členský stát zjistí, že existuje záznam o odepření vstupu státního příslušníka třetí země, který požívá práva na volný pohyb, kancelář SIRENE tohoto členského státu zašle na žádost příslušného orgánu formulář M kanceláři SIRENE členského státu, který pořídil záznam, a o této skutečnosti ho informuje.
      Kancelář SIRENE členského státu, který pořídil záznam, ověří u příslušného orgánu – v případě, že tyto informace ještě nejsou dostupné – zda může být záznam uchován v souladu se směrnicí 2004/38/ES. Pokud se příslušný orgán rozhodne záznam uchovat, kancelář SIRENE členského státu, který záznam pořídil, o tom informuje všechny ostatní kanceláře SIRENE prostřednictvím formuláře M.
      4.8   Výmaz záznamů vložených o občanech EU
      
      Pokud státní příslušník třetí země, o kterém byl pořízen záznam o odepření vstupu nebo pobytu, získá občanství jednoho z členských států (38), záznam se vymaže. Jestliže se o změně občanství dozví kancelář SIRENE jiné země než té, která záznam pořídila, zašle kanceláři SIRENE členského státu, který záznam pořídil, formulář J v souladu s postupem pro opravu a výmaz právně nebo věcně nepřesných údajů (viz odstavec 2.5).
      4.9   Informování členských států Schengenu, jestliže záznam odpovídá
      
      Kanceláře SIRENE členských států, které pořídily záznamy podle článku 96, nejsou nutně automaticky informovány o veškerých nalezených záznamech, ale jsou informovány za výjimečných okolností, pokud se vyžadují doplňující informace v souladu s odstavci 4.6 až 4.8 (viz též odst. 2.2.1 písm. g)).
      Kanceláře SIRENE však o těchto nalezených záznamech poskytují statistiky.
      5.   ZÁZNAMY PODLE ČLÁNKU 97 (39)
      
      Je třeba zvážit následující kroky:
      
                  —
               
               
                  kontrola několikanásobných záznamů, viz odstavec 2.1 v oddíle Obecné postupy,
               
            
                  —
               
               
                  přidání poznámky na žádost jiného členského státu,
               
            
                  —
               
               
                  výměna informací po nalezení záznamu,
               
            
                  —
               
               
                  zneužití totožnosti, viz odstavec 2.8 v oddíle Obecné postupy,
               
            
                  —
               
               
                  postup SIRPIT, viz odstavec 2.10 v oddíle Obecné postupy.
               
            5.1   Uvedení poznámky
      
      Viz obecné postupy v odstavci 2.15.
      5.2   Poskytnutí podrobností ohledně popisu pohřešovaných nezletilých osob a dalších osob, jež jsou považovány za ohrožené
      
      Kanceláře SIRENE mají snadný přístup ke všem relevantním doplňujícím informacím na vnitrostátní úrovni týkajícím se záznamů o pohřešované osobě, aby tak bylo kancelářím SIRENE umožněno zcela plnit svou úlohu při úspěšném řešení případů, při snadnějším určování totožnosti osoby a rychlém poskytování doplňujících informací o záležitostech spojených s daným případem. Relevantní doplňující informace mohou zahrnovat zejména rozhodnutí přijatá na vnitrostátní úrovni a týkající se svěření dítěte nebo zranitelné osoby do péče nebo žádosti o použití „pohotovostního mechanismu zaměřeného na děti“.
      V případě pohřešované osoby vystavené vysokému riziku by měla kolonka 083 formuláře M začínat slovem „naléhavé“. Ke zdůraznění naléhavosti věci by měl přispět telefonický rozhovor, během něhož se upozorní na důležitost formuláře M a jeho naléhavou povahu.
      Jelikož kolonka 083 formuláře M má omezenou technickou kapacitu obsahu informací, použije se společná metoda pro zaznamenávání strukturovaných doplňujících informací a jejich pořadí (40).
      Vzhledem k tomu, že ne všechny pohřešované osoby, které jsou zranitelné, překročí státní hranice, rozhodnutí ohledně poskytnutí doplňujících informací (podrobnosti ohledně popisu osoby) a jejich příjemců se přijímají v jednotlivých případech v závislosti na celé řadě okolností. Po rozhodnutí na vnitrostátní úrovni o rozšíření předávání, které je pro takové doplňující informace nezbytné, přijme kancelář SIRENE v příslušném rozsahu jedno z těchto opatření:
      
                  a)
               
               
                  uchování informací, aby bylo možné předat doplňující informace na žádost jiného členského státu;
               
            
                  b)
               
               
                  předání formuláře M příslušné kanceláři SIRENE, pokud šetření ukazují na možnou destinaci pohřešované osoby;
               
            
                  c)
               
               
                  předání formuláře M všem příslušným kancelářím SIRENE na základě okolností zmizení za účelem poskytnutí všech údajů o dané osobě v krátkém časovém úseku.
               
            Aby se zvýšila pravděpodobnost nalezení osoby cíleným a racionálním způsobem, informace, které kancelář SIRENE obdržela, dále v příslušném rozsahu předá:
      
                  a)
               
               
                  příslušným hraničním přechodům;
               
            
                  b)
               
               
                  správním a policejním orgánům příslušným v oblasti nalezení a ochrany osob;
               
            
                  c)
               
               
                  příslušným konzulárním úřadům členského státu, který záznam vložil, po nalezení záznamu v SIS.
               
            5.3   Po nalezení záznamu
      
      Informace ohledně obecných postupů viz odstavec 2.2.
      Pokud je nalezen záznam o plnoleté pohřešované osobě, kancelář SIRENE členského státu, který záznam nalezl, upozorní konečného uživatele, že se k oznámení údajů o plnoleté pohřešované osobě vyžaduje její souhlas (41). Souhlas má písemnou formu nebo je přinejmenším k dispozici písemný doklad. Případné odmítnutí souhlasu má písemnou formu nebo je oficiálně zaznamenáno. Sdělování dalších informací: viz postup uvedený v odstavci 2.2.2.
      6.   ZÁZNAMY PODLE ČLÁNKU 98 (42)
      
      Je třeba zvážit následující kroky:
      
                  —
               
               
                  kontrola několikanásobných záznamů, viz odstavec 2.1 v oddíle Obecné postupy,
               
            
                  —
               
               
                  vložení záznamu do SIS,
               
            
                  —
               
               
                  výměna informací po nalezení záznamu,
               
            
                  —
               
               
                  zneužití totožnosti, viz odstavec 2.8 v oddíle Obecné postupy,
               
            
                  —
               
               
                  postup SIRPIT, viz odstavec 2.10 v oddíle Obecné postupy.
               
            6.1   Po nalezení záznamu
      
      Informace ohledně obecných postupů viz odstavec 2.2.
      Kromě toho se použijí tato pravidla:
      
                  a)
               
               
                  Místo pobytu nebo bydliště se získá prostřednictvím všech opatření povolených vnitrostátními právními předpisy členského státu, kde byla osoba nalezena.
               
            
                  b)
               
               
                  V případě potřeby se zavedou vnitrostátní postupy, aby se zajistilo, že budou záznamy uchovány v SIS pouze po dobu nezbytnou pro splnění účelů, pro které byly poskytnuty.
               
            Kanceláře SIRENE mohou předávat další informace o záznamech podle článku 98, přičemž mohou jednat jménem soudních orgánů, jestliže tyto informace spadají do rozsahu vzájemné soudní pomoci.
      7.   ZÁZNAMY PODLE ČLÁNKU 99 (43)
      
      Je třeba zvážit následující kroky:
      
                  —
               
               
                  kontrola několikanásobných záznamů, viz odstavec 2.1 v oddíle Obecné postupy,
               
            
                  —
               
               
                  přidání poznámky na žádost jiného členského státu,
               
            
                  —
               
               
                  výměna informací po nalezení záznamu,
               
            
                  —
               
               
                  postup SIRPIT, viz odstavec 2.10 v oddíle Obecné postupy.
               
            7.1   Vložení přezdívky
      
      Viz obecný postup v odstavci 2.9.
      O přezdívkách, které souvisejí se záznamem pořízeným podle článku 99, informujte ostatní členské státy pomocí formuláře M. Kdykoliv je to zapotřebí, předají kanceláře SIRENE tyto informace svým vnitrostátním orgánům odpovědným za každou kategorii záznamů.
      7.2   Informování ostatních členských států při pořizování záznamů požadovaných orgány odpovědnými za vnitrostátní bezpečnost
      
      Při vkládání záznamu na žádost orgánu odpovědného za vnitrostátní bezpečnost, o tom kancelář SIRENE členského státu, který záznam pořídil, informuje pomocí formuláře M všechny ostatní kanceláře SIRENE a v kolonce 083 uvede čl. 99 odst. 3.
      Důvěrnost některých informací je zajištěna v souladu s vnitrostátním právem, včetně oddělení kontaktu mezi kancelářemi SIRENE od jakéhokoliv kontaktu mezi útvary odpovědnými za vnitrostátní bezpečnost.
      7.3   Uvedení poznámky
      
      Viz obecný postup v odstavci 2.15.
      7.4   Sdělení dalších informací po nalezení záznamu
      
      Pokud jde o záznamy uvedené v čl. 99 odst. 2, viz obecný postup v odstavci 2.2.
      Kromě toho se použije tento postup:
      
                  a)
               
               
                  Dojde-li k nalezení záznamu podle čl. 99 odst. 3, kancelář SIRENE, která nalezla subjekt, informuje o výsledcích (utajené sledování nebo zvláštní kontrola) dožadující kancelář SIRENE pomocí formuláře G. Zároveň kancelář SIRENE, která nalezla subjekt, informuje svůj vlastní příslušný útvar odpovědný za vnitrostátní bezpečnost.
               
            
                  b)
               
               
                  Jestliže se útvar odpovědný za vnitrostátní bezpečnost v členském státě, který nalezl subjekt, rozhodne, že záznam vyžaduje poznámku o platnosti, spojí se se svou vnitrostátní kanceláří SIRENE, aby požádala o vytvoření poznámky dožadující kancelář SIRENE (pomocí formuláře F). Nemusí vysvětlovat důvody pro uvedení poznámky, ale žádost se podá prostřednictvím kanálů SIRENE.
               
            
                  c)
               
               
                  Je zapotřebí zvláštní postup, který zajistí důvěrnost informací. Proto je jakýkoliv kontakt mezi útvary odpovědnými za vnitrostátní bezpečnost oddělen od kontaktu mezi kancelářemi SIRENE. Důvody žádosti o uvedení poznámky se tedy projednají přímo útvary odpovědnými za vnitrostátní bezpečnost, nikoliv kancelářemi SIRENE.
               
            8.   ZÁZNAMY PODLE ČLÁNKU 100 (44)
      
      Je třeba zvážit následující:
      
                  —
               
               
                  kontrola několikanásobných záznamů,
               
            
                  —
               
               
                  výměna informací po nalezení záznamu,
               
            
                  —
               
               
                  postup SIRPIT, viz odstavec 2.10 v oddíle Obecné postupy.
               
            8.1   Záznamy o vozidlech podle článku 100
      
      8.1.1   Ověřování několikanásobných záznamů o vozidle
      
      Povinnými prvky popisu totožnosti u záznamů o vozidlech jsou:
      
                  —
               
               
                  státní poznávací značka a/nebo
               
            
                  —
               
               
                  identifikační číslo vozidla (VIN).
               
            V SIS se mohou vyskytovat obě čísla.
      Kontrola několikanásobných záznamů se provádí porovnáním čísel. Jestliže se při vkládání nového záznamu zjistí, že v SIS již existuje totožné sériové číslo a/nebo státní poznávací značka, předpokládá se, že nový záznam povede k několikanásobným záznamům o tomtéž vozidle. Tato ověřovací metoda je však účinná pouze tehdy, jsou-li použité prvky popisu totožné. Srovnání tudíž není vždy možné.
      Kancelář SIRENE upozorní vnitrostátní uživatele na problémy, ke kterým může docházet, bude-li srovnáváno pouze jedno číslo. Kladná odpověď proto automaticky neznamená, že byl nalezen záznam, a záporná odpověď neznamená, že o vozidle neexistuje žádný záznam.
      Prvky popisu totožnosti používané ke zjištění toho, zda jsou dva záznamy o vozidle totožné, jsou podrobně rozepsány v příloze 6 této příručky.
      Konzultační postupy, které mají kanceláře SIRENE přijmout pro vozidla, jsou stejné jako pro osoby. Informace ohledně obecných postupů viz odstavec 2.1.
      Dokud není záznam vymazán, kancelář SIRENE členského státu, který pořídil záznam, uchovává záznam veškerých žádostí o vložení dalšího záznamu, jež byly po konzultaci zamítnuty ve smyslu výše uvedených ustanovení.
      8.1.2   Dublety VIN
      
      Dubleta VIN se týká stejného typu vozidla a se stejným identifikačním číslem vozidla (VIN), jako vozidlo vložené do SIS (do této kategorie např. nespadají traktor a motocykl se stejným VIN). Aby se předešlo nežádoucím důsledkům opakovaného zabavení řádně zaregistrovaného vozidla se stejným VIN, uplatní se následující zvláštní pravidla:
      Použije se tento postup:
      
                  1)
               
               
                  Zjistí-li se možnost existence dublety, kancelář SIRENE v případě potřeby:
                  
                              a)
                           
                           
                              zajistí, aby nedošlo k chybě v záznamu SIS a aby byly informace o záznamu co nejúplnější;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              ověří okolnosti případu, které vedly k pořízení záznamu v SIS;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              zjistí historii obou vozidel od okamžiku jejich výroby;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              požádá o důkladnou kontrolu zabaveného vozidla, zejména jeho VIN, aby si ověřila, zda bylo toto vozidlo řádně zaregistrováno.
                           
                        Kanceláře SIRENE zapojené do této činnosti při přijímání takových opatření úzce spolupracují.
               
            
                  2)
               
               
                  Pokud se existence dublety VIN potvrdí, budou doplňující informace poskytnuté pomocí formuláře M členským státem, který vytvořil původní záznam, v případě potřeby zahrnovat popisné znaky řádně zaregistrovaného vozidla, které jej odlišují od vozidla uvedeného v SIS (45).
               
            
                  3)
               
               
                  Když je dále členský stát, který záznam pořídil, uvědomen o případu dublety VIN, ověří si, zda je nutné záznam v SIS uchovat.
               
            8.2   Sdělení dalších informací po nalezení záznamu
      
      Kanceláře SIRENE mohou předávat další informace o záznamech vložených podle článku 100, přičemž mohou jednat jménem soudních orgánů, jestliže tyto informace spadají do rozsahu vzájemné soudní pomoci.
      Kancelář SIRENE členského státu, který pořídil záznam, zašle další požadované informace co nejrychleji a v co nejucelenější formě na formuláři P v reakci na formulář G, je-li nalezen záznam pořízený o vozidle podle článku 100 Schengenské úmluvy.
      (Poznámka: Vzhledem k tomu, že žádost je naléhavá, a proto nebude možné shromáždit všechny informace okamžitě, je dohodnuto, že některé kolonky nebudou povinné, ale volitelné, a že bude vynaloženo úsilí za účelem shromáždění informací, které se týkají hlavních kolonek, např.: 041, 042, 043, 162, 164, 165, 166 a 167.)
      9.   STATISTIKA
      Jednou ročně poskytnou kanceláře SIRENE statistiky o nalezených záznamech, komunikaci a pracovní zátěži. Statistika obsahuje všechny články a všechny typy záznamů. Statistická zpráva se zašle elektronicky generálnímu sekretariátu Rady.
      
         (1)  Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 19.
      
         (2)  Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 22. prosince 1994 o uvedení v platnost prováděcí úmluvy (SCH/com-ex (94) 29 rev. 2. (Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 130).
      
         (3)  Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 7. října 1997 (SCH(com-ex 97(27) rev. 4) pro Itálii a (SCH(com-ex 97(28) rev. 4) pro Rakousko.
      
         (4)  Rozhodnutí Rady 1999/848/ES ze dne 13. prosince 1999 o úplném používání schengenského acquis v Řecku (Úř. věst. L 327, 22.11.1999, s. 58).
      
         (5)  Rozhodnutí Rady 2000/777/ES ze dne 1. prosince 2000 o uplatňování schengenského acquis v Dánsku, Finsku a Švédsku, jakož i na Islandu a v Norsku (Úř. věst. L 309, 9.12.2000, s. 24).
      
         (6)  Rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43).
      
         (7)  Rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20).
      
         (8)  Rozhodnutí Rady 2004/926/ES ze dne 22. prosince 2002 4 o uvedení v platnost částí schengenského acquis pro Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Úř. věst. L 395, 31.12.2004, s. 70).
      
         (9)  Úř. věst. C 340, 10.11.1997, s. 92.
      
         (10)  Úř. věst. L 323, 8.12.2007, s. 34.
      
         (11)  Úř. věst. L 166, 1.7.2010, s. 17.
      
         (12)  Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.
      
         (13)  Úř. věst. L 327, 5.12.2008, s. 15.
      
         (14)  Úř. věst. L 83, 26.3.2008, s. 3.
      
         (15)  Viz poznámka pod čarou 1.
      
         (16)  Jak je stanoveno v článkem 101A a článkem 101B Schengenské úmluvy.
      
         (17)  Není-li uvedeno jinak, jsou všemi články, na které se odkazuje, myšleny články Úmluvy z roku 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (Schengenská úmluva). Ustanovení čl. 92 odst. 4 nabyla účinnosti podle čl. 1 odst. 1 rozhodnutí Rady 2005/451/SVV (Úř. věst. L 158, 21.6.2005, s. 26) a čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 2005/211/SVV (Úř. věst. L 68, 15.3.2005, s. 44).
      
         (18)  Podrobné pokyny týkající se bezpečnostních opatření v oblasti informačních technologií jsou uvedeny v oddíle 5 revidovaného Schengenského katalogu EU: Schengenský informační systém, SIRENE.
      
         (19)  Viz rozhodnutí Rady 2000/265/ES ze dne 27. března 2000, kterým se stanoví finanční nařízení upravující rozpočtová hlediska správy vykonávané náměstkem generálního tajemníka Rady pro smlouvy, které uzavírá v zastoupení některých členských států a které se týkají zřízení a fungování komunikační infrastruktury pro schengenské prostředí „SISNET“ (Úř. věst. L 85, 6.4.2000, s. 12).
      
         (20)  Další informace k záznamu, který se týká vnitrostátní bezpečnosti.
      
         (21)  Ověření, zda neexistuje dvojí záznam o téže osobě.
      
         (22)  Ověření, zda neexistuje dvojí záznam o tomtéž vozidle.
      
         (23)  Zaměstnanci mimo jiné absolvují odpovídající odbornou přípravu týkající se pravidel o zabezpečení a ochraně údajů a jsou informováni o všech příslušných trestních sankcích. Zaměstnanci jsou rovněž seznámeni s příslušnými vnitrostátními pravidly služebního tajemství nebo jinými srovnatelnými povinnostmi zachování důvěrnosti, jež se použijí na všechny zaměstnance SIRENE.
      
         (24)  Dokument Rady 5076/07, verze 5.6.
      
         (25)  Povinná
      
         (26)  Rámcové rozhodnutí Rady 2006/960/SVV ze dne 18. prosince 2006 o zjednodušení výměny operativních a jiných informací mezi donucovacími orgány členských států Evropské unie (Úř. věst. L 386, 29.12.2006, s. 89).
      
         (27)  Pokud jde o technické provedení, viz dokument o výměně údajů mezi kancelářemi SIRENE uvedený v odstavci 1.5.4.
      
         (28)  Viz poznámka pod čarou 26.
      
         (29)  „Osoby, o jejichž zatčení za účelem předání/vydání se žádá“.
      
         (30)  Rámcové rozhodnutí Rady 2009/299/SVV ze dne 26. února 2009, kterým se mění rámcová rozhodnutí 2002/584/SVV, 2005/214/SVV, 2006/783/SVV, 2008/909/SVV a 2008/947/SVV a kterým se posilují procesní práva osob a podporuje uplatňování zásady vzájemného uznávání rozhodnutí na rozhodnutí vydaná v soudním jednání, kterého se dotyčná osoba nezúčastnila osobně (Úř. věst. L 81, 27.3.2009, s. 24).
      
         (31)  Viz poznámka pod čarou 26.
      
         (32)  Úř. věst. L 190, 18.7.2002, s. 1.
      
         (33)  Viz také odstavec 2.16 o uvedení naléhavosti věci ve formulářích SIRENE.
      
         (34)  Státní příslušníci třetích zemí, o kterých byl pořízen záznam pro účely odepření vstupu (články 25 a 96 Schengenské úmluvy).
      
         (35)  Podle směrnice 2004/38/ES lze osobě, která požívá práva na volný pohyb, odepřít vstup nebo pobyt pouze z důvodů veřejného pořádku nebo veřejné bezpečnosti, pokud její osobní chování představuje skutečné, aktuální a dostatečně závažné ohrožení některého ze základních zájmů společnosti a pokud jsou splněna ostatní kritéria stanovená v čl. 27 odst. 2 této směrnice. Ustanovení čl. 27 odst. 2 stanoví: „Opatření přijatá z důvodů veřejného pořádku nebo veřejné bezpečnosti musí být v souladu se zásadou přiměřenosti a musí být založena výlučně na osobním chování dotyčné osoby. Předchozí odsouzení pro trestný čin samo o sobě přijetí takových opatření neodůvodňuje. Osobní chování dotyčného jednotlivce musí představovat skutečné, aktuální a dostatečně závažné ohrožení některého ze základních zájmů společnosti. Odůvodnění, která přímo nesouvisí s dotyčnou osobou nebo souvisejí s generální prevencí, nejsou přípustná.“ Navíc existují další omezení pro osoby, které mají právo trvalého pobytu, jimž lze odepřít vstup nebo pobyt pouze ze závažných důvodů týkajících se veřejného pořádku nebo veřejné bezpečnosti, jak je uvedeno v čl. 28 odst. 2 směrnice.
      
         (36)  V případě záznamů o odepření vstupu pořízených o rodinných příslušnících občanů EU je třeba připomenout, že není možné systematicky nahlížet do SIS před vydáním pobytové karty této osobě. Článek 10 směrnice 2004/38/ES uvádí seznam podmínek nutných k získání práva na pobyt delší než tři měsíce v hostitelském členském státě rodinnými příslušníky občanů Unie, kteří jsou státními příslušníky třetích zemí. Tento seznam, který je vyčerpávající, neumožňuje systematicky nahlížet do SIS před vydáním pobytových karet. Ustanovení čl. 27 odst. 3 této směrnice specifikují, že členské státy mohou, pokud to považují za nezbytné, požadovat od jiného členského státu informace pouze o případných minulých policejních záznamech (tzn. ne všechny údaje v SIS). Tyto dotazy nesmějí mít systematickou povahu.
      
         (37)  Viz poznámka pod čarou 34.
      
         (38)  Občané Islandu, Lichtenštejnska, Norska a Švýcarska požívají práva na volný pohyb rovnocenného s právem občanů Evropské unie podle dohod mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a těmito zeměmi, na straně druhé.
      
         (39)  Pohřešované osoby nebo osoby, které v zájmu své vlastní ochrany nebo předcházení nebezpečí musí být umístěny dočasně na bezpečném místě.
      
         (40)  Údaje o zmizení:
      
                  a)
               
               
                  místo, datum a čas zmizení;
               
            
                  b)
               
               
                  okolnosti zmizení.
               
            Podrobnosti o pohřešované osobě:
      
                  c)
               
               
                  odhadovaný věk;
               
            
                  d)
               
               
                  výška;
               
            
                  e)
               
               
                  barva pleti;
               
            
                  f)
               
               
                  barva vlasů a účes;
               
            
                  g)
               
               
                  barva očí;
               
            
                  h)
               
               
                  další tělesná znamení (tj. piercing, deformace, amputace, tetování, znaménka, jizvy atd.);
               
            
                  i)
               
               
                  psychologické údaje: riziko sebevraždy, duševní choroba, agresivní chování atd.;
               
            
                  j)
               
               
                  další údaje: nezbytná lékařská péče atd.;
               
            
                  k)
               
               
                  oblečení v době zmizení;
               
            
                  l)
               
               
                  fotografie: k dispozici či nikoli;
               
            
                  m)
               
               
                  formulář s údaji ante mortem: k dispozici či nikoli.
               
            Související informace:
      
                  n)
               
               
                  osoba/osoby, která/které by mohla/mohly pohřešovanou osobu doprovázet (a schengenské identifikační číslo, je-li k dispozici);
               
            
                  o)
               
               
                  vozidlo/vozidla mající spojitost s případem (a schengenské identifikační číslo, je-li k dispozici);
               
            Názvy jednotlivých podpolí se nevkládají do kolonky 083, pouze referenční písmeno.
      
         (41)  Více informací ohledně souhlasu ve věcech ochrany fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a volného pohybu těchto údajů viz čl. 2 písm. h) směrnice 95/46/ES (Úř. věst. L 281, 22.11.1995, s. 31).
      
         (42)  Údaje o svědcích, o osobách předvolaných k soudním orgánům v rámci trestního řízení.
      
         (43)  Osoby nebo vozidla pro účely utajeného sledování nebo zvláštních kontrol.
      
         (44)  Předměty hledané za účelem zabavení nebo za účelem zajištění důkazů v trestním řízení.
      
         (45)  Tyto doplňující informace jsou následující:
      
                  a)
               
               
                  podrobnosti o státní poznávací značce vozidla;
               
            
                  b)
               
               
                  kategorie vozidla, značka vozidla, model vozidla a jeho barva;
               
            
                  c)
               
               
                  další jednoduše rozpoznatelné charakteristické znaky nebo detaily;
               
            
                  d)
               
               
                  všechny podrobnosti o majiteli;
               
            
                  e)
               
               
                  sériové číslo dokladu o registraci vozidla.