CELEX: 21981A0916(01)
Language: da
Date: 1981-04-28 00:00:00
Title: Brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Polen om handel med levende får og geder samt kød heraf - Brevveksling vedrørende de rådslagninger, der er fastsat i punkt 8 i brevvekslingen - Brevveksling om punkt 2 i brevvekslingen

Avis juridique important

|

21981A0916(01)

Brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Polen om handel med levende får og geder samt kød heraf - Brevveksling vedrørende de rådslagninger, der er fastsat i punkt 8 i brevvekslingen - Brevveksling om punkt 2 i brevvekslingen  

EF-Tidende nr. L 137 af 23/05/1981 s. 0013 - 0020

BREVVEKSLING mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og folkerepublikken Polen om handel med levende faar og geder samt koed heraf  Brev nr. 1  Hr ...,  Jeg har den aere hermed at henvise til de forhandlinger, som vore respektive delegationer for nylig har foert med henblik paa at udarbejde bestemmelser for indfoersel til Det europaeiske oekonomiske Faellesskab af faare-, lamme- og gedekoed samt levende faar og geder bortset fra renracede avlsdyr fra folkerepublikken Polen, og som har fundet sted samtidig med Faellesskabets ivaerksaettelse af regler vedroerende en faelles markedsordning for faare-, lamme- og gedekoed.  Under disse forhandlinger mellem de to parter, som begge er parter i GATT, vedtog vore delegationer foelgende:    1. Denne aftale omfatter:      - levende faar og geder bortset fra renracede avlsdyr (pos. 01.04 B i den faelles toldtarif),           - fersk eller koelet faare-, lamme- og gedekoed (pos. 02.01 A IV a) i den faelles toldtarif),           - frosset faare-, lamme- og gedekoed (pos. 02.01 A IV b) i den faelles toldtarif).             De to parter er enige om, at det boer undgaas at haemme anvendelsen af aftalen ved leverancer af varer af faare- og gedekoed, der henhoerer under positioner, som ikke omfattes af aftalen.       2. Som led i denne aftale fastsaettes de maengder, der hvert aar kan indfoeres af faare- og gedekoed samt af levende faar og geder fra Polen til Faellesskabet, saaledes:      - 5 800 t levende dyr, udtrykt i ikke-udbenet slagtet vaegt (1),           - 200 t fersk eller koelet koed, udtrykt i ikke-udbenet slagtet vaegt (2).             For at aftalen skal kunne fungere korrekt, paatager de kompetente polske myndigheder sig at traeffe foranstaltninger for at sikre, at de maengder, der faktisk udfoeres, ikke overstiger ovennaevnte maengder.       3. Ved indfoersel inden for de aftalte maengder af produkter, der omfattes af aftalen, afholder Faellesskabet sig fra at anvende nye kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning og opkraeve told eller afgifter med tilsvarende virkning ud over de under punkt 5 aftalte afgifter.  Hvis Faellesskabet skulle anvende beskyttelsesklausulen, beroeres aftalens bestemmelser ikke heraf.   (1) Det er vedtaget, at 100 kg levende vaegt svarer til 47 kg slagtet vaegt (ikke-udbenet vaegtakvivalent).  (2) Slagtet vaegt (ikke-udbenet vaagtaekvilvalent). Ved dette udtryk forstaas vaegten af ikke-udbenet koed som saadant samt udbenet koed omregnet ved hjaelp af en koefficient til ikke-udbenet vaegt. Saaledes svarer 55 kg udbenet faarekoed til 100 kg ikke-udbenet faarekoed og 60 kg udbenet lammekoed til 100 kg ikke-udbenet lammekoed.        4. Saafremt indfoerselen fra Polen overstiger de aftalte maengder, forbeholder Faellesskabet sig ret til at suspendere yderligere indfoersel fra dette land indtil udgangen af det indevaerende aar. Under alle omstaandigheder bliver de maengder, der overstiger de aftalte maengder for det indevaerende aar, dog fratrukket de aftalte maengder for det foelgende aar.       5. Faellesskabet forpligter sig til ved indfoersel af produkter, der omfattes af denne aftale, at begraense opkraevningen af afgifter til foelgende maksimale vaerdiafgifter:      - 10 % for levende dyr,           - 10 % for koed.                  6. Ved nye medlemsstaters tiltraedelse af Faellesskabet tilpasses de under punkt 2 omhandlede maengder eventuelt af Faellesskabet efter raadslagning mellem de to parter under hensyntagen til folkerepublikken Polens handelsmaessige forbindelser med hver ny medlemsstat. Maengderne nedsaettes ikke.  Afgifterne ved indfoersel til disse nye medlemsstater fastsaettes i henhold til tiltraedelsesaktens bestemmelser, idet der tages hensyn til den begraensning af afgiften, som er fastsat under aftalens punkt 5.       7. De kompetente polske myndigheder soerger for, at aftalen overholdes, ved at et kompetent organ, som de udpeger hertil, udsteder eksportlicenser for de under punkt 1 omhandlede produkter inden for de aftalte maengder.  Faellesskabet forpligter sig til at fastsaette de fornoedne bestemmelser med henblik paa senest ved fortoldningen at goere den automatiske udstedelse af en importlicens for ovennaevnte produkter med oprindelse i Polen afhaengig af forelaeggelsen af en eksportlicens, der er udstedt af det kompetente polske organ.  Gennemfoerelsesbestemmelserne for denne ordning fastsaettes saaledes, at det bliver unoedvendigt at stille sikkerhed for udstedelsen af importlicenser for de paagaeldende produkter. I henhold til disse gennemfoerelsesbestemmelser skal de kompetente polske myndigheder og Faellesskabets kompetente myndigheder med regelmaessige mellemrum ligeledes meddele hinanden oplysninger om de maengder, for hvilke der er udstedt eksport- og importlicenser, eventuelt opdelt efter destination, samt om de maengder, der i realiteten er leveret.  Det vedtages, at eksportlicenser har en gyldighedsperiode paa tre maaneder fra udstedelsesdatoen. De tilsvarende importlicenser er gyldige, indtil eksportlicenserne udloeber.  De maengder, der leveres paa grundlag af en eksportlicens, fratraekkes den aftalte maengde for det aar, i loebet af hvilket eksportlicensen er blevet udstedt.       8. For at sikre, at denne aftale kommer til at fungere, traeffer de to parter de fornoedne foranstaltninger og vedtager at holde sig i naer kontakt med hinanden og deltage i raadslagninger, der kan dreje sig om alle de spoergsmaal, som maatte opstaa i forbindelse med aftalens anvendelse. Der skal indledes raadslagninger senest 14 dage efter anmodning fra en af parterne.       9. Den under punkt 2 fastsatte aarlige maengde gaelder for tidsrummet fra den 1. januar til den 31. december.  Den maengde, der skal gaelde fra aftalens ivaerksaettelse til den 1. januar det foelgende aar, fastsaettes efter raadslagning mellem de to parter i forhold til den samlede aarlige maengde, justeret efter den saesonbestemte udvikling i de polske leverancer af de paagaeldende produkter i loebet af aaret.        10. Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse, paa de betingelser, der er fastsat i den paagaeldende traktat, og paa den anden side for folkerepublikken Polens omraade.       11. Denne aftale traeder i kraft den 1. januar 1981. Den anvendes indtil den 31. marts 1984. Den forlaenges derefter uden videre for et aar ad gangen, idet hver af parterne dog har ret til at opsige den ved skriftlig meddelelse seks maaneder foer udloebet af en hvilken som helst af disse perioder. Opsiges aftalen, ophoerer den paa datoen for udloebet af den paagaeldende periode. Under alle omstaandigheder tager de to parter aftalens bestemmelser op til behandling inden den 1. april 1984 med henblik paa at foretage tilpasninger, der maatte vaere noedvendige for dens forlaengelse.         Deres regering bedes bekraefte, at ovenstaaende er en korrekt fremstilling af det, som vore delegationer er blevet enige om.  Modtag, hr ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Brev nr. 2  Hr ...,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Jeg har den aere hermed at henvise til de forhandlinger, som vore respektive delegationer for nylig har foert med henblik paa at udarbejde bestemmelser for indfoersel til Det europaeiske oekonomiske Faellesskab af faare-, lamme- og gedekoed samt levende faar og geder bortset fra renracede avlsdyr fra folkerepublikken Polen, og som har fundet sted samtidig med Faellesskabets ivaerksaettelse af regler vedroerende en faelles markedsordning for faare-, lamme- og gedekoed.  Under disse forhandlinger mellem de to parter, som begge er parter i GATT, vedtog vore delegationer foelgende:    1. Denne aftale omfatter:      - levende faar og geder bortset fra renracede avlsdyr (pos. 01.04 B i den faelles toldtarif),           - fersk eller koelet faare-, lamme- og gedekoed (pos. 02.01 A IV a) i den faelles toldtarif),           - frosset faare-, lamme- og gedekoed (pos. 02.01 A IV b) i den faelles toldtarif).             De to parter er enige om, at det boer undgaas at haemme anvendelsen af aftalen ved leverancer af varer af faare- og gedekoed, der henhoerer under positioner, som ikke omfattes af aftalen.       2. Som led i denne aftale fastsaettes de maengder, der hvert aar kan indfoeres af faare- og gedekoed samt af levende faar og geder fra Polen til Faellesskabet, saaledes:   - 5 800 t levende dyr, udtrykt i ikke-udbenet slagtet vaegt (1),   - 200 t fersk eller koelet koed, udtrykt i ikke-udbenet slagtet vaegt (2).  For at aftalen skal kunne fungere korrekt, paatager de kompetente polske myndigheder sig at traeffe foranstaltninger for at sikre, at de maengder, der faktisk udfoeres, ikke overstiger ovennaevnte maengder.       3. Ved indfoersel inden for de aftale maengder af produkter, der omfattes af aftalen, afholder Faellesskabet sig fra at anvende nye kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning og opkraeve told eller afgifter med tilsvarende virkning ud over de under punkt 5 aftalte afgifter.  Hvis Faellesskabet skulle anvende beskyttelsesklausulen, beroeres aftalens bestemmelser ikke heraf.       4. Saafremt indfoerselen fra Polen overstiger de aftalte maengder, forbeholder Faellesskabet sig ret til at suspendere yderligere indfoersel fra dette land indtil udgangen af det indevaerende aar. Under alle omstaendigheder bliver de maengder, der overstiger de aftalte maengder for det indevaerende aar, dog fratrukket de aftalte maengder for det foelgende aar.       5. Faellesskabet forpligter sig til ved indfoersel af produkter, der omfattes af denne aftale, at begraense opkraevningen af afgifter til foelgende maksimale vaerdiafgifter:      - 10 % for levende dyr,           - 10 % for koed.                  6. Ved nye medlemsstaters tiltraedelse af Faellesskabet, tilpasses de under punkt 2 omhandlede maengder eventuelt af Faellesskabet efter raadslagning mellem de to parter under hensyntagen til folkerepublikken Polens handelsmaessige forbindelser med hver ny medlemsstat. Maengderne nedsaettes ikke.  Afgifterne ved indfoersel til disse nye medlemsstater fastsaettes i henhold til tiltraedelsesaktens bestemmelser, idet der tages hensyn til den begraensning af afgiften, som er fastsat under aftalens punkt 5.       7. De kompetente polske myndigheder soerger for, at aftalen overholdes, ved at et kompetent organ, som de udpeger hertil, udsteder eksportlicenser for de under punkt 1 omhandlede produkter inden for de aftalte maengder.  Faellesskabet forpligter sig til at fastsaette de fornoedne bestemmelser med henblik paa senest ved fortoldningen at goere den automatiske udstedelse af en importlicens for ovennaevnte produkter med oprindelse i Polen afhaengig af forelaeggelsen af en eksportlicens, der er udstedt af det kompetente polske organ.  Gennemfoerelsesbestemmelserne for denne ordning fastsaettes saaledes, at det bliver unoedvendigt at stille sikkerhed for udstedelsen af importlicenser for de paagaeldende produkter. I henhold til disse gennemfoerelsesbestemmelser skal de kompetente polske myndigheder og Faellesskabets kompetente myndigheder med regelmaessige mellemrum ligeledes meddele hinanden oplysninger om de maengder, for hvilke der er udstedt eksport- og importlicenser, eventuelt opdelt efter destination, samt om de maengder, der i realiteten er leveret.   (1) Det er vedtaget, at 100 kg levende vaegt svarer til 47 kg slagtet vaegt (ikke-udbenet vaegtaekvivalent).  (2) Slagtet vaegt (ikke-udbenet vaegtaekvivalent). Ved dette udtryk forstaas vaegten af ikke-udbenet koed som saadant samt udbenet koed omregnet ved hjaelp af en koefficient til ikke-udbenet vaegt. Saaledes svarer 55 kg udbenet faarekoed til 100 kg ikke-udbenet faarekoed og 60 kg udbenet lammekoed til 100 kg ikke-udbenet lammekoed.   Det vedtages, at eksportlicenser har en gyldighedsperiode paa tre maaneder fra udstedelsesdatoen. De tilsvarende importlicenser er gyldige, indtil eksportlicenserne udloeber.  De maengder, der leveres paa grundlag af en eksportlicens, fratraekkes den aftalte maengde for det aar, i loebet af hvilket eksportlicensen er blevet udstedt.       8. For at sikre, at denne aftale kommer til at fungere, traeffer de to parter de fornoedne foranstaltninger og vedtager at holde sig i naer kontakt med hinanden og deltage i raadslagninger, der kan dreje sig om alle de spoergsmaal, som maatte opstaa i forbindelse med aftalens anvendelse. Der skal indledes raadslagninger senest 14 dage efter anmodning fra en af parterne.       9. Den under punkt 2 fastsatte aarlige maengde gaelder for tidsrummet fra den 1. januar til den 31. december.  Den maengde, der skal gaelde fra aftalens ivaerksaettelse til den 1. januar det foelgende aar, fastsaettes efter raadslagning mellem de to parter i forhold til den samlede aarlige maengde, justeret efter den saesonbestemte udvikling i de polske leverancer af de paagaeldende produkter i loebet af aaret.       10. Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse, paa de betingelser, der er fastsat i den paagaeldende traktat, og paa den anden side for folkerepublikken Polens omraade.       11. Denne aftale traeder i kraft den 1. januar 1981. Den anvendes indtil den 31. marts 1984. Den forlaenges derefter uden videre for et aar ad gangen, idet hver af parterne dog har ret til at opsige den ved skriftlig meddelelse seks maaneder foer udloebet af en hvilken som helst af disse perioder. Opsiges aftalen, ophoerer den paa datoen for udloebet af den paagaeldende periode. Under alle omstaendigheder tager de to parter aftalens bestemmelser op til behandling inden den 1. april 1984 med henblik paa at foretage tilpasninger, der maatte vaere noedvendige for dens forlaengelse.         Deres regering bedes bekraefte, at ovenstaaende er en korrekt fremstilling af det, som vore delegationer er blevet enige om.«  Min regering bekraefter hermed, at ovenstaaende skrivelse er en korrekt fremstilling af det, som vore delegationer er blevet enige om.  Modtag, hr ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For regeringen for folkerepublikken Polen      BREVVEKSLING vedroerende de raadslagninger, der er fastsat i punkt 8 i brevvekslingen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og folkerepublikken Polen om handel med levende faar og geder samt koed heraf  Brev nr. 1  Hr ...,  I betragtning af, at der ikke kunne findes tilstraekkeligt praecise loesninger paa en raekke spoergsmaal, der blev rejst fra polsk side under forhandlingerne af denne aftale, blev det under forhandlingerne vedtaget, at saafremt der skulle opstaa konkrete problemer fra polsk side, ville foelgende punkter kunne tages op til behandling under de raadslagninger, der omhandles under brevvekslingens punkt 8, uden at dette i oevrigt beroerer dette punkts generelle indhold:    1) tilfaelde af force majeure;       2) levering af levende dyr inden for den maengde, der er aftalt for koed;       3) saafremt den maengde, der er aftalt for et givet aar, er opbrugt, forhaandsanvendelse ved udloebet af det indevaerende aar af en begraenset andel af den maengde, som er aftalt for det foelgende aar;       4) eventuelt anvendelse af aftalte maengder med henblik paa udfoersel til Faellesskabet af frosset koed med oprindelse i Polen;       5) mulighed for at give adgang til indfoersel af yderligere maengder ud over de under aftalens punkt 2 fastsatte maengder, naar der er behov for yderligere indfoersel til Faellesskabet;       6) mulighed for at udstede eksport- og importlicenser ud over de aftalte maengder i de tilfaelde, hvor de i realiteten importerede maengder er mindre end maengderne for hvilke der er udstedt importlicenser.         Faellesskabet stiller sig velvilligt med hensyn til at holde raadslagning om anmodninger fra polsk side.  Endvidere bekraeftes hermed den erklaering, der blev fremsat fra Faellesskabets side under ovennaevnte forhandlinger:  - indfoersler til Faellesskabet af produkter, der omfattes af aftalen, underkastes ikke de kvantitative begraensninger, som er fastsat under punkt 2, saafremt disse produkter genudfoeres fra Faellesskabet enten i uforarbejdet stand eller efter aktiv foraedling som led i den paagaeldende faellesskabsforordning.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse.  Modtag, hr ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne Raadet for De europaeiske Faellesskaber