CELEX: 42008X0731(01)
Language: sl
Date: 2008-07-31 00:00:00
Title: Upravni dogovor med vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske in Svetom Evropske unije

31.7.2008   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               C 194/7
            
         Upravni dogovor med vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske in Svetom Evropske unije
   (2008/C 194/04)
   Vlada Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske („Združeno kraljestvo“) na eni strani in Svet Evropske unije na drugi strani,
   ob upoštevanju sklepov, ki jih je Svet sprejel 13. junija 2005 in se nanašajo na uradno uporabo dodatnih jezikov v Svetu in po možnosti v drugih institucijah in organih Evropske unije,
   ker v Uniji obstajajo tudi jeziki, na katere se Uredba Sveta št. 1/1958 ne nanaša, katerih status pa je priznan po ustavi države članice na celotnem ozemlju te države ali delu tega ozemlja oziroma, ki se lahko po zakonu uporabljajo kot državni jezik,
   ker je treba v okviru prizadevanj za približanje Unije njenim državljanom bolj upoštevati bogastvo njene jezikovne raznolikosti in ker je možnost, da državljani pri svojih stikih z institucijami lahko uporabljajo druge jezike, pomemben dejavnik spodbujanja njihovega istovetenja s politično idejo Evropske unije,
   sta se dogovorila o sklenitvi tega UPRAVNEGA DOGOVORA, s katerim se v Svetu omogoči uradna uporaba jezikov, na katere se Uredba št. 1/1958 ne nanaša, katerih status pa je priznan po ustavnem sistemu Združenega kraljestva, z akti parlamenta Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske in/ali zakonodajnimi akti ustreznega zakonodajnega organa.
   Pisna sporočila, naslovljena na Svet Evropske unije
   
               1.
            
            
               Kadar želi državljan Združenega kraljestva v skladu z zakonodajo UK nasloviti na Svet pisno sporočilo v jeziku, na katerega se Uredba št. 1/1958 ne nanaša, katerega status pa je priznan po ustavnem sistemu Združenega kraljestva, z akti parlamenta Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske in/ali zakonodajnimi akti ustreznega zakonodajnega organa:
               
                           (a)
                        
                        
                           to sporočilo bo naslovil na pristojni organ, ki ga v ta namen imenuje vlada Združenega kraljestva in ki bo generalnemu sekretariatu Sveta posredoval to sporočilo skupaj z njegovim prevodom v angleščino; za datum prejema sporočila, zlasti kadar ima Svet določen rok za odgovor državljanu, se bo štel datum, ko Svet prejme prevod od tega organa.
                           Svet bo poslal svoj odgovor v angleščini omenjenemu organu, kateremu je vlada Združenega kraljestva zaupala nalogo, da državljanu posreduje prevod tega odgovora v jeziku sporočila;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Svet v nobenem primeru ne prevzema odgovornosti za te prevode; v besedilu prevodov je treba to izrecno navesti.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Če ima državljan, ki je napisal sporočilo, določen rok, da odgovori na odgovor Sveta, Svet z odstopanjem od točke 1(a) pošlje svoj odgovor v angleščini neposredno državljanu, obenem pa tudi pristojnemu organu. Svet v tem odgovoru državljana opozori, da rok, v katerem lahko odgovori na odgovor Sveta, začne teči od datuma prejema odgovora v angleščini. Svet pošlje kopijo svojega odgovora pristojnemu organu, kateremu je vlada Združenega kraljestva zaupala nalogo, da državljanu posreduje prevod tega odgovora v jeziku sporočila. Svet o tem obvesti zadevnega državljana. Svet v nobenem primeru ne prevzema odgovornosti za te prevode; v besedilu prevodov je treba to izrecno navesti.
            
         
               3.
            
            
               Kadar državljan Združenega kraljestva naslovi sporočilo neposredno na Svet, pri čemer uporabi enega izmed jezikov iz točke 1, bo Svet vrnil to sporočilo pošiljatelju in ga obvestil o možnosti, da mu pošlje zadevno sporočilo v istem jeziku, in sicer preko posrednika, tj. pristojnega organa, ki ga v ta namen imenuje vlada Združenega kraljestva.
            
         
               4.
            
            
               Stranki tega upravnega dogovora se zavezujeta, da bosta sprejeli potrebne ukrepe, da bi se v vsakem primeru spoštovali predpisi v zvezi z zaupnostjo sporočil, ki so predmet tega dogovora, zlasti kar zadeva prevod, ki ga opravi pristojni organ, imenovan s strani vlade Združenega kraljestva.
            
         Govori med zasedanjem Sveta
   
               5.
            
            
               Predstavniki Združenega kraljestva lahko uporabijo med zasedanjem Sveta jezik, na katerega se Uredba št. 1/1958 ne nanaša, katerega status pa je priznan po ustavnem sistemu Združenega kraljestva, z akti parlamenta Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske in/ali zakonodajnimi akti ustreznega zakonodajnega organa:
               
                           (a)
                        
                        
                           stalno predstavništvo Združenega kraljestva bo poslalo generalnemu sekretariatu Sveta na začetku vsakega polletja seznam zasedanj Sveta, za katere bi lahko bila vložena prošnja za uporabo enega izmed omenjenih jezikov;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           stalno predstavništvo Združenega kraljestva bo poslalo generalnemu sekretariatu Sveta najmanj sedem tednov pred zasedanjem Sveta prošnjo predstavnikov Združenega kraljestva, ki bi lahko pri svojih govorih uporabili enega od omenjenih jezikov (pasivno tolmačenje); prošnja se dokončno potrdi najkasneje 14 koledarskih dni pred zasedanjem Sveta;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           načeloma se tej prošnji ugodi, razen če generalni sekretariat Sveta po posvetovanju z GD SCIC obvesti stalno predstavništvo Združenega kraljestva, da ne razpolaga s potrebnim osebjem in opremo.
                        
                     
         
               6.
            
            
               Neposredne in posredne stroške pasivnega tolmačenja, vključno z njegovo odpovedjo, ki jih GD SCIC zaračuna Svetu, bo plačalo stalno predstavništvo Združenega kraljestva v skladu s točkama 11 in 12 spodaj.
            
         Objava aktov, sprejetih v postopku soodločanja
   
               7.
            
            
               Vlada Združenega kraljestva ali organ, ki ga vlada imenuje v ta namen, lahko poskrbi za overovljene prevode aktov Evropske unije, sprejetih v postopku soodločanja in objavljenih v Uradnem listu Evropske unije, v omenjene jezike, in jih po elektronski pošti pošlje generalnemu sekretariatu Sveta.
            
         
               8.
            
            
               Svet bo arhiviral te overovljene prevode in kopijo na zahtevo poslal državljanom Unije, v mejah možnosti po elektronski pošti.
            
         
               9.
            
            
               Svet bo vzpostavil povezavo s svojega spletnega mesta na spletno mesto vlade Združenega kraljestva, ki zagotavlja omenjene prevode. Na spletnem mestu Sveta bo navedeno v uradnih in delovnih jezikih, da institucije Unije ne prevzemajo odgovornosti za te prevode in da prevodi nimajo pravne veljave.
            
         
               10.
            
            
               V vsakem overjenem prevodu se opozori, da institucije Unije ne prevzemajo odgovornosti za ta prevod in da nima pravne veljave. V ta namen se navede ustrezna omemba v zadevnem jeziku na prvi strani vsakega overjenega prevoda in v glavi vsake izmed naslednjih strani, kakor tudi na domači strani spletišča vlade Združenega kraljestva, na katerem so dostopni prevodi.
            
         Stroški
   
               11.
            
            
               Vlada Združenega kraljestva bo prevzela neposredne ali posredne stroške, ki bi jih Svet imel zaradi izvajanja tega upravnega dogovora.
            
         
               12.
            
            
               Generalni sekretariat Sveta bo v ta namen predložil vsakih šest mesecev stalnemu predstavništvu Združenega kraljestva račun s podrobno navedbo zadevnih stroškov. Znesek za poplačilo stroškov mora stalno predstavništvo Združenega kraljestva povrniti v enem mesecu po tem obvestilu.
            
         Končne določbe
   
               13.
            
            
               Ta dogovor velja od datuma, ko vlada Združenega kraljestva obvesti generalni sekretariat Sveta o organu, ki ga je imenovala za pripravo prevodov iz točk 1, 2 in 7, pod pogojem, da je generalni sekretariat Sveta obvestil vlado Združenega kraljestva, da je uvedel potrebne ukrepe za izvajanje tega dogovora.
            
         
               14.
            
            
               Stranki se lahko soglasno dogovorita glede revidiranja ali ukinitve tega upravnega dogovora. Stranki preverita izvajanje tega dogovora leto dni po začetku njegove veljavnosti.