CELEX: 62016TO0289
Language: mt
Date: 2017-06-21 00:00:00
Title: Digriet tal-Qorti Ġenerali (Is-Seba’ Awla) tal-21 ta’ Ġunju 2017.#Inox Mare Srl vs Il-Kummissjoni Ewropea.#Rikors għal annullament – Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 – Investigazzjoni esterna tal-OLAF – Rapport u rakkomandazzjonijiet – Atti li ma jistgħux jiġu kkontestati – Inammissibbiltà.#Kawża T-289/16.

DIGRIET TAL-QORTI ĠENERALI (Is-Seba’ Awla)
      21 ta’ Ġunju 2017 (
            *1
         )
      “Rikors għal annullament — Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 — Investigazzjoni esterna tal-OLAF — Rapport u rakkomandazzjonijiet — Atti li ma jistgħux jiġu kkontestati — Inammissibbiltà”
      Fil-Kawża T‑289/16,
      
         Inox Mare Srl, stabbilita f’Rimini (l‑Italja), irrappreżentata minn R. Holzeisen, avocat,
      rikorrenti,
      vs
      
         Il‑Kummissjoni Ewropea, inizjalment irrappreżentata minn J. Baquero Cruz, D. Nardi u L. Grønfeldt, sussegwentement minn J. Baquero Cruz u D. Nardi, bħala aġenti,
      konvenuta,
      li għandha bħala suġġett talba bbażata fuq l-Artikolu 263 TFUE u intiża għall-annullament tar-rapport finali tal-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) rigward l-investigazzjoni esterna OF/2013/0086/B1 [THOR(2015) 40189 tas-26 ta’ Novembru 2015], tar-rakkomandazzjoni tad-Direttur Ġenerali tal-OLAF relatata miegħu [THOR(2015) 42057 tad-9 ta’ Diċembru 2015] u tal-atti preċedenti u strettament konnessi tal-OLAF.
      IL‑QORTI ĠENERALI (Is‑Seba’ Awla)
      komposta minn V. Tomljenović, President, A. Marcoulli (Relatur) u A. Kornezov, Imħallfin,
      Reġistratur: E. Coulon,
      tagħti l-preżenti
      Digriet
      Il-fatti li wasslu għall-kawża
      
               1
            
            
               Ir-rikorrenti, Inox Mare Srl, hija kumpannija b’kapital azzjonarju rregolata mid-dritt Taljan li timporta u tikkummerċjalizza fl-Unjoni Ewropea prodotti ta’ qfieli tal-azzar inossidabbli. Bejn 2010 u 2012, ir-rikorrenti kienet xtrat kwantitajiet enormi ta’ prodotti ta’ qfieli tal-azzar inossidabbli li joriġinaw mill-Filippini.
            
         
               2
            
            
               Mix-xahar ta’ Marzu 2013, l‑Agenzia delle Dogane e dei Monopoli (aġenzija tad-dwani u tal-monopolji, l‑Italja), filwaqt li bbażat ruħha fuq informazzjoni trażmessa mill-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) fil-kuntest tal-investigazzjoni OF/2013/0086/B1, innotifikat lir-rikorrenti, permezz ta’ ħamsa mill-uffiċċji periferiċi tagħha, 42 rapport ta’ konstatazzjoni ta’ evażjoni ta’ dazji doganali, segwiti minn 43 avviż ta’ rkupru u minn 43 deċiżjoni ta’ applikazzjoni ta’ penalitajiet għal ammont totali ta’ iktar minn EUR 8.5 miljun.
            
         
               3
            
            
               Fil-25 ta’ Marzu 2016, fil-kuntest ta’ proċedura meħuda kontriha minn wieħed mis-servizzi periferiċi tal-Aġenzija tad-dwani u tal-monopolji, ir-rikorrenti saret taf, permezz ta’ dokumenti annessi man-noti ta’ din l-aġenzija, bir-rapport finali tal-OLAF dwar l-investigazzjoni esterna OF/2013/0086/B1 [THOR(2015) 40189 tas-26 ta’ Novembru 2015] (iktar ’il quddiem ir-“rapport tas-26 ta’ Novembru 2015” u tar-rakkomandazzjoni tad-Direttur Ġenerali tal-OLAF relatata miegħu [THOR(2015) 42057 tad-9 ta’ Diċembru 2015] (iktar ’il quddiem ir-“rakkomandazzjoni tad-9 ta’ Diċembru 2015”) (iktar ’il quddiem, meħuda flimkien, l-“atti kkontestati”).
            
         
               4
            
            
               Ir-rapport tas-26 ta’ Novembru 2015 jindika li l-prodotti ta’ qfieli tal-azzar inossidabbli importati fis-seba’ Stati Membri inkwantu prodotti li joriġinaw mill-Filippini, pajjiż li jibbenefika minn trattament doganali preferenzjali, fir-realtà kienu joriġinaw mit-Tajwan, pajjiż suġġett għal dazji doganali u għal miżuri antidumping. Ir-rapport tas-26 ta’ Novembru 2015 jikkonkludi bil-fatt li dazji fuq l-importazzjoni relatati ma’ dawn il-prodotti, għal ammont stmat għal madwar EUR 19.2 miljun, li madwar EUR 5.6 miljun minnhom fl-Italja, ma kinux tħallsu u jistgħu jiġu rkuprati.
            
         
               5
            
            
               Permezz ta’ rakkomandazzjoni tad-9 ta’ Diċembru 2015, id-Direttur Ġenerali tal-OLAF irrakkomanda lill-Aġenzija tad-dwani u monopolji li tieħu l-miżuri xierqa kollha sabiex tiżgura l-irkupru tal-ammont ta’ madwar EUR 5.6 miljun indikat fir-rapport tas-26 ta’ Novembru 2015, u li tipprevjeni kull dannu ieħor lill-baġit tal-Unjoni. Fl-aħħar nett, huwa talabha permezz ta’ din ir-rakkomandazzjoni li tinforma lill-OLAF dwar eventwali azzjonijiet jew deċiżjonijiet meħuda.
            
         Il-proċedura u t-talbiet tal-partijiet
      
               6
            
            
               Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit-3 ta’ Ġunju 2016, ir-rikorrenti ppreżentat dan ir-rikors, intiż sabiex il-Qorti Ġenerali jogħġobha:
               
                        —
                     
                     
                        tannulla l-atti kkontestati u l-“atti preċedenti u strettament konnessi tal-OLAF”;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tikkundanna lill-Kummissjoni Ewropea għall-ispejjeż.
                     
                  
         
               7
            
            
               Permezz ta’ att separat, ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit-13 ta’ Lulju 2016, il-Kummissjoni qajmet eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà, taħt l-Artikolu 130(1) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti Ġenerali, intiża sabiex il-Qorti Ġenerali jogħġobha:
               
                        —
                     
                     
                        tiċħad ir-rikors bħala inammissibbli;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż.
                     
                  
         
               8
            
            
               Ir-rikorrenti ppreżentat l-osservazzjonijiet tagħha dwar l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà fil-25 ta’ Awwissu 2016 li fihom hija talbet li l-Qorti Ġenerali jogħġobha tiċħad l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà mqajma mill-Kummissjoni bħala infondata.
            
         Id-dritt
      
               9
            
            
               Skont l-Artikolu 130(1) u (7) tar-Regoli tal-Proċedura, jekk il-konvenuta titlob dan, il-Qorti Ġenerali tista’ tiddeċiedi dwar l-inammissibbiltà mingħajr ma tidħol fil-mertu tal-kawża. F’dan il-każ, billi l-Kummissjoni kienet talbet li tingħata deċiżjoni dwar l-inammissibbiltà, il-Qorti Ġenerali, billi qieset lilha nnifisha biżżejjed ikkjarifikata permezz tal-atti tal-proċess, iddeċidiet li tiddeċiedi din it-talba mingħajr ma tkompli l-proċedura.
            
         
               10
            
            
               Il‑Kummissjoni ssostni li l-atti kkontestati ma jistgħux ikunu s-suġġett ta’ rikors min-naħa tar-rikorrenti skont l-Artikolu 263 TFUE, peress li rapport stabbilit mill-OLAF fit-tmiem ta’ investigazzjoni u rakkomandazzjoni tad-Direttur Ġenerali tal-OLAF relatata miegħu ma jipproduċux effetti legali vinkolanti, ukoll fir-rigward tal-persuni li huma ċċitatati fihom, li barra minn hekk, ma huwiex il-każ tar-rikorrenti f’din il-kawża.
            
         
               11
            
            
               Ir-rikorrenti tikkontesta l-argumenti tal-Kummissjoni. Hija ssostni li l-awtoritajiet doganali Taljani huma marbuta mill-kontenut tal-atti kkontestati u jaġixxu fil-kwalità ta’ sempliċi ispettur tad-dazji doganali, mingħajr ebda marġni ta’ diskrezzjoni.
            
         
               12
            
            
               L-ewwel nett, hemm lok li jitfakkar li, skont l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE, il-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea tistħarreġ il-legalità tal-atti ddestinati sabiex jipproduċu effetti legali fir-rigward ta’ terzi.
            
         
               13
            
            
               Skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, jikkostitwixxu atti jew deċiżjonijiet li jistgħu jkunu s-suġġett ta’ rikors għal annullament biss il-miżuri li jipproduċu effetti legali vinkolanti ta’ natura li jaffettwaw l-interessi tar-rikorrenti, billi jbiddlu b’mod ċar is-sitwazzjoni legali tagħha (sentenzi tal-11 ta’ Novembru 1981, IBM vs Il‑Kummissjoni, 60/81, EU:C:1981:264, punt 9, u tas-26 ta’ Jannar 2010, Internationaler Hilfsfonds vs Il‑Kummissjoni, C‑362/08 P, EU:C:2010:40, punt 51).
            
         
               14
            
            
               Fir-rigward tal-atti tal-OLAF, fl-ewwel lok, mill-ġurisprudenza tal-Qorti Ġenerali żviluppata fir-rigward tar-Regolament (KE) Nru 1073/1999 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-25 ta’ Mejju 1999, dwar investigazzjonijiet immexxija mill-OLAF (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 3, p. 91), jirriżulta li r-rapport li l-OLAF jistabbilixxi fit-tmiem tal-investigazzjonijiet esterni u interni tiegħu ma jbiddilx b’mod ċar is-sitwazzjoni legali tal-persuni li jissemmew fih (sentenza tas-6 ta’ April 2006, Camós Grau vs Il‑Kummissjoni, T‑309/03, EU:T:2006:110, punt 48; ara wkoll, f’dan is-sens, id-digriet tat-22 ta’ Ġunju 2015, In vivo vs Il‑Kummissjoni, T‑690/13, mhux ippubblikata, EU:T:2015:519, punt 24). Mill-istess ġurisprudenza jirriżulta li n-natura finali tar-rapport tal-OLAF fir-rigward tal-proċedura li tirregola l-investigazzjonijiet ta’ dan l-uffiċċju lanqas ma tagħtih in-natura ta’ att li jipproduċi effetti legali vinkolanti (sentenza tas-6 ta’ April 2006, Camós Grau vs Il‑Kummissjoni, T‑309/03, EU:T:2006:110, punt 49).
            
         
               15
            
            
               F’dan ir-rigward, skont il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti Ġenerali, mid-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1073/1999, u b’mod partikolari mill-premessa 13 u mill-Artikolu 9 ta’ dan ir-regolament, jirriżulta li l-konklużjonijiet tal-OLAF li jinsabu f’rapport finali ma jistgħux iwasslu b’mod awtomatiku għall-ftuħ ta’ proċeduri ġudizzjarji jew dixxiplinari, peress li l-awtoritajiet kompetenti huma liberi li jiddeċiedu x’azzjoni għandha tittieħed rigward ir-rapport finali u għalhekk huma l-uniċi awtoritajiet li jistgħu jistabbilixxu deċiżjonijiet li jistgħu jaffettwaw is-sitwazzjoni legali tal-persuni li fir-rigward tagħhom ir-rapport kien irrakkomanda t-teħid ta’ tali proċeduri (ara s-sentenzi tas-6 ta’ April 2006, Camós Grau vs Il‑Kummissjoni, T‑309/03, EU:T:2006:110, punt 51 u l-ġurisprudenza ċċitata, u tal-4 ta’ Ottubru 2006, Tillack vs Il‑Kummissjoni, T‑193/04, EU:T:2006:292, punt 69 u l-ġurisprudenza ċċitata). Għalkemm l-OLAF jista’ jirrakkomanda, fir-rapporti tiegħu, l-adozzjoni ta’ atti li għandhom effetti legali vinkolanti li jippreġudikaw lill-persuni kkonċernati, l-opinjoni li huwa jagħti f’dan ir-rigward ma twassal għal ebda obbligu, lanqas dak proċedurali, għall-awtoritajiet li għalihom hija ddestinata (sentenza tas-6 ta’ April 2006, Camós Grau vs Il‑Kummissjoni, T‑309/03, EU:T:2006:110, punt 50).
            
         
               16
            
            
               Bl-istess mod, skont il-ġurisprudenza, it-trażmissjoni ta’ informazzjoni mill-OLAF lill-awtoritajiet nazzjonali ma tistax tiġi kkunsidrata bħala att li jikkawża preġudizzju, u minħabba li ma tbiddilx b’mod ċar is-sitwazzjoni legali tal-persuna kkonċernata, l-awtoritajiet ġudizzjarji nazzjonali jibqgħu liberi, skont l-Artikolu 10(2) tar-Regolament Nru 1073/1999, li jevalwaw fil-kuntest tas-setgħat tagħhom stess il-kontenut u l-portata ta’ din l-informazzjoni u, għaldaqstant, l-azzjonijiet li għandhom jittieħdu fir-rigward tagħha (ara s-sentenza tal-20 ta’ Mejju 2010, Il‑Kummissjoni vs Violetti et, T‑261/09 P, EU:T:2010:215, punt 47 u l-ġurisprudenza ċċitata; ara wkoll, f’dan is-sens, id-digriet tat-22 ta’ Ġunju 2015, In vivo vs Il‑Kummissjoni, T‑690/13, mhux ippubblikata, EU:T:2015:519, punt 24). Konsegwentement, l-eventwali ftuħ ta’ proċedura ġudizzjarja bħala konsegwenza tat-trażmissjoni ta’ informazzjoni mill-OLAF, kif ukoll l-atti legali sussegwenti jaqgħu taħt ir-responsabbiltà unika u sħiħa tal-awtoritajiet nazzjonali (sentenza tal-4 ta’ Ottubru 2006, Tillack vs Il‑Kummissjoni, T‑193/04, EU:T:2006:292, punt 70).
            
         
               17
            
            
               Fit-tieni lok, il-prinċipji li jirriżultaw mill-ġurisprudenza mfakkra fil-punti 14 sa 16 iktar ’il fuq jibqgħu applikabbli fil-kuntest legali relatat mal-investigazzjonijiet esterni tal-OLAF li jirriżultaw mir-Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Settembru 2013, dwar investigazzjonijiet immexxija mill-OLAF u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill Nru 1073/1999 u r-Regolament (Euratom) Nru 1074/1999 (ĠU 2013, L 248, p. 1), il-ġdid.
            
         
               18
            
            
               Fil-fatt, mill-premessa 31 tar-Regolament Nru 883/2013 jirriżulta li, hekk kif kienet tipprevedi l-premessa 13 tar-Regolament Nru 1073/1999, huma l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri li għandhom jiddeċiedu x’azzjoni għandha tittieħed dwar l-investigazzjonijiet li jkunu tlestew fuq il-bażi ta’ rapporti ta’ investigazzjoni finali stabbiliti mill-OLAF. Minbarra dan, mill-premessa 32 tal-istess regolament jirriżulta li l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri għandhom jinformaw lill-OLAF, fuq it-talba tiegħu, dwar “l-azzjoni meħuda, jekk tkun ittieħdet” fir-rigward tal-informazzjoni li ttrażmetta lilhom.
            
         
               19
            
            
               Minbarra dan, l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 883/2013 jipprovdi l-ewwel nett li, meta titlesta investigazzjoni mwettqa mill-OLAF, għandu jitfassal rapport taħt l-awtorità tad-Direttur Ġenerali, li jagħti rendikont, b’mod partikolari, fuq il-proċedura, fuq il-fatti kkonstatati, fuq il-klassifikazzjoni preliminari tagħhom fil-liġi u fuq l-impatt finanzjarju stmat tagħhom kif ukoll fuq il-konklużjonijiet tal-investigazzjoni. It-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tal-istess regolament jippreċiża wkoll li “[i]r-rapport għandu jiġi akkumpanjat minn rakkomandazzjonijiet tad-Direttur Ġenerali dwar jekk għandhiex tittieħed azzjoni jew le” u l-Artikolu 11(2) ta’ dan ir-regolament jindika li r-rapporti jikkostitwixxu provi ammissibbli fil-proċeduri amministrattivi jew ġudizzjarji tal-Istat Membru fejn l-użu tagħhom jirriżulta li huwa meħtieġ, bl-istess mod u taħt l-istess kundizzjonijiet bħar-rapporti amministrattivi mfassla mill-ispetturi amministrattivi nazzjonali, kemm jekk huma suġġetti għall-istess regoli ta’ evalwazzjoni bħal dawk applikabbli għal dawn ir-rapporti amministrattivi u kemm jekk għandhom l-istess saħħa probatorja tagħhom. L‑Artikolu 11(3) tal-istess regolament jipprovdi sussegwentement li r-rapporti u r-rakkomandazzjonijiet imfassla wara investigazzjoni esterna huma trażmessi lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri kkonċernati u, jekk ikun hemm lok, lis-servizzi kompetenti tal-Kummissjoni. Fl-aħħar nett, l-Artikolu 11(6) tar-Regolament Nru 883/2013 jipprovdi li, fuq it-talba tal-OLAF, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri kkonċernati għandhom, fi żmien debitu, jibagħtu informazzjoni “dwar l-azzjoni meħuda, jekk tkun ittieħdet” għar-rakkomandazzjonijiet trażmessi wara investigazzjoni esterna.
            
         
               20
            
            
               Minn naħa, mid-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 11(2) tar-Regolament Nru 883/2013 jirriżulta li r-rapporti tal-OLAF jikkostitwixxu sempliċement provi li jistgħu jintużaw fil-proċeduri amministrattivi jew ġudizzjarji nazzjonali, li għandhom jiġu evalwati skont ir-regoli stabbiliti fil-qasam ta’ prova fid-dritt nazzjonali u li għandhom is-saħħa probatorja stabbilita minn dan id-dritt nazzjonali. Għalhekk dawn ma humiex atti li, skont ir-Regolament Nru 883/2013, jikkawżaw preġudizzju, inkwantu tali, lill-persuni li jissemmew fihom.
            
         
               21
            
            
               Min-naħa l-oħra, skont dispożizzjonijiet tal-Artikolu 11(3) tar-Regolament Nru 883/2013, it-trażmissjoni tar-rapport u tar-rakkomandazzjonijiet lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti ma tinkludix obbligi fir-rigward tal-azzjonijiet li dawn l-awtoritajiet għandhom jieħdu fir-rigward tal-atti inkwistjoni fir-rigward tal-persuni li jissemmew fihom. Għalkemm l-Artikolu 11(6) tar-Regolament Nru 883/2013, kif invokat mir-rikorrenti, jipprevedi, ċertament, li l-awtoritajiet nazzjonali huma obbligati li jinformaw lill-OLAF, fuq it-talba tiegħu, dwar azzjonijiet li ttieħdu għar-rakkomandazzjonijiet tiegħu, xorta jibqa’ l-fatt li, skont il-formulazzjoni ta’ din l-istess dispożizzjoni, dawn l-azzjonijiet ma humiex obbligatorji iżda “[jekk ikunu ttieħdu]”.
            
         
               22
            
            
               Mid-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 883/2013, u b’mod partikolari mill-premessa 31 u mill-Artikolu 11 ta’ dan ir-regolament jirriżulta għalhekk li, hekk kif indikat fil-ġurisprudenza mfakkra fil-punt 15 iktar ’il fuq, ir-rapport u r-rakkomandazzjonijiet stabbiliti mill-OLAF wara investigazzjoni esterna u trażmessi lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri kkonċernati ma jistgħux iwasslu awtomatikament għall-ftuħ ta’ proċedura amministrattiva jew ġudizzjarja fil-livell nazzjonali u lanqas, a fortiori, għall-adozzjoni ta’ atti legali sussegwenti. Fil-fatt, huma l-awtoritajiet nazzjonali li għandhom jiddeċiedu azzjonijiet li għandhom jittieħdu għalihom u għalhekk dawn tal-aħħar huma l-uniċi awtoritajiet li għandhom setgħa jistabbilixxu deċiżjonijiet li jistgħu jaffettwaw is-sitwazzjoni legali tal-persuni li fir-rigward tagħhom l-OLAF kien irrakkomanda t-twettiq ta’ tali proċeduri.
            
         
               23
            
            
               Din il-konklużjoni ma hijiex ikkontestata miċ-ċirkustanza, invokata mir-rikorrenti, li t-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 883/2013 jipprovdi li r-rakkomandazzjonijiet stabbiliti mill-OLAF “jindikaw kwalunkwe azzjoni dixxiplinarja, amministrattiva, finanzjarja u/jew ġudizzjarja […] mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri kkonċernati”.
            
         
               24
            
            
               Fil-fatt, hemm lok li jiġi rrilevat li l-espressjoni “doivent prendre” [li għandhom jieħdu] li tinsab fil-verżjoni Franċiża tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 883/2013 kif ukoll essenzjalment fil-verżjoni Taljana (devono adottare), ma tissemmiex f’verżjonijiet lingwistiċi oħra ta’ din l-istess dispożizzjoni, bħall-verżjoni Ingliża, Ġermaniża, Bulgara, Griega jew Portugiża.
            
         
               25
            
            
               Hemm lok li jitfakkar li l-verżjonijiet lingwistiċi kollha ta’ test tad-dritt tal-Unjoni bħala priniċpju għandhom jiġu rrikonoxxuti l-istess valur. Sabiex tinżamm l-unità ta’ interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni, f’każ ta’ diverġenzi bejn dawn il-verżjonijiet, id-dispożizzjoni kkonċernata għandha għalhekk tiġi interpretata skont l-istruttura ġenerali u l-iskop tal-leġiżlazzjoni li din tikkostitwixxi element minnha (ara s-sentenza tal-20 ta’ Settembru 2012, L‑Ungerija vs Il‑Kummissjoni, T‑89/10, mhux ippubblikata, EU:T:2012:451, punt 43 u l-ġurisprudenza ċċitata).
            
         
               26
            
            
               Issa, f’dan il-każ, l-ewwel nett, għandu jiġi kkonstatat li l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 883/2013 ma jirrigwardax l-effetti, iżda unikament il-kontenut tar-rapport u tar-rakkomandazzjonijiet. Għalhekk, b’mod partikolari, fil-verżjoni Ingliża ta’ din id-dispożizzjoni, l-espressjoni “shall” tirreferi espressament għall-kontenut tar-rakkomandazzjonijiet (shall […] indicate). Sussegwentement, huma l-paragrafi 3 u 6 tal-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 883/2013 li jirregolaw, rispettivament, it-trażmissjoni tar-rapport u tar-rakkomandazzjonijiet lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti u l-azzjoni li għandha tittieħed għal din it-trażmissjoni. Dawn id-dispożizzjonijiet ma jipprevedux obbligi rigward l-azzjonijiet li dawn l-awtoritajiet għandhom jieħdu għall-atti inkwistjoni fir-rigward tal-persuni li jissemmew fihom. Fl-aħħar nett, hemm lok li jitfakkar li mill-premessa 31 tar-Regolament Nru 883/2013 jirriżulta li huma l-awtoritajiet nazzjonali li għandhom jiddeċiedu x’azzjoni għandha tittieħed għar-rapporti tal-OLAF.
            
         
               27
            
            
               Konsegwentement, b’kunsiderazzjoni tal-istruttura ġenerali u tal-iskop tal-leġiżlazzjoni inkwistjoni, l-Artikolu 11(1) tar-Regolament Nru 883/2013 ma jistax jiġi interpretat fis-sens li jinkludi obbligi għall-awtoritajiet nazzjonali destinatarji tar-rapport u tar-rakkomandazzjonijiet tal-OLAF rigward l-azzjonijiet li dawn l-awtoritajiet għandhom jieħdu għall-atti inkwistjoni fir-rigward tal-persuni li jssemmew fihom.
            
         
               28
            
            
               Bħala konklużjoni, il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti Ġenerali dwar l-atti tal-OLAF u d-dispożizzjonijiet rilevanti tar-Regolament Nru 883/2013 juru li l-atti kkontestati ma jipproduċu ebda effett legali vinkolanti ta’ natura li jbiddel b’mod ċar is-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti fis-sens tal-ġurisprudenza mfakkra fil-punt 13 iktar ’il fuq, peress li huma l-awtoritajiet nazzjonali li għandhom jiddeċiedu, fl-eżerċizzju tal-kompetenzi tagħhom stess, azzjonijiet li għandhom jittieħdu fir-rigward tar-rapport tas-26 ta’ Novembru 2015 u, b’mod partikolari, tar-rakkomandazzjoni tad-9 ta’ Diċembru 2015.
            
         
               29
            
            
               L-istess konklużjoni tapplika rigward “atti preċedenti u strettament konnessi tal-OLAF” jiġifieri, kif indikati fl-osservazzjonijiet dwar l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà, “informazzjoni intermedjarja msemmija fl-Artikolu 12 tar-[Regolament Nru 883/2013]”, li l-OLAF kien ittrażmetta lill-awtoritajiet doganali Taljani. Fil-fatt, mingħajr ma kien hemm lok li tingħata deċiżjoni dwar il-kwistjoni jekk ir-rikors kienx ġie regolarment ippreżentat fir-rigward tagħhom, li huwa kkontestat mill-Kummissjoni, għandu jitfakkar li, fi kwalunkwe każ, it-trażmissjoni ta’ informazzjoni mill-OLAF lill-awtoritajiet nazzjonali ma tistax titqies bħala att li jikkawża preġudizzju, peress li, skont l-Artikolu 12 tar-Regolament Nru 883/20013, huma l-awtoritajiet li jirċievu informazzjoni mill-OLAF li għandhom jevalwaw, fil-kuntest tas-setgħat tagħhom stess, il-kontenut u l-portata ta’ din l-informazzjoni u, għaldaqstant, l-azzjonijiet li għandhom jittieħdu għaliha (ara, b’analoġija, is-sentenza tal-20 ta’ Mejju 2010, Il‑Kummissjoni vs Violetti et, T‑261/09 P, EU:T:2010:215, punt 47 u l-ġurisprudenza ċċitata u d-digriet tat-22 ta’ Ġunju 2015, In vivo vs Il‑Kummissjoni, T‑690/13, mhux ippubblikat, EU:T:2015:519, punt 24).
            
         
               30
            
            
               Anki jekk jiġi preżuppost li, f’dan il-każ, l-awtoritajiet doganali Taljani li kienu nnotifikaw lir-rikorrenti bl-atti doganali msemmija fil-punt 2 iktar ’il fuq kienu effettivament ibbażaw ruħhom fuq l-informazzjoni intermedjarja msemmija fil-punt 29 iktar ’il fuq, jew, wara li saru jafu biha, fuq ir-rapport tas-26 ta’ Novembru 2015 jew fuq ir-rakkomandazzjoni tad-9 ta’ Diċembru 2015, din iċ-ċirkustanza ma timplikax għaldaqstant li l-atti tal-OLAF jipproduċu effetti legali vinkolanti, peress li l-atti doganali msemmija fil-punt 2 iktar ’il fuq ma rriżultawx awtomatikament minn dawn l-atti tal-OLAF, iżda ġew deċiżi mill-awtoritajiet doganali Taljani fil-kuntest tal-kompetenzi tagħhom stess.
            
         
               31
            
            
               Ebda wieħed mill-argumenti mressqa mir-rikorrenti ma jista’ jikkontesta din il-konklużjoni.
            
         
               32
            
            
               L-ewwel nett, ir-rikorrenti targumenta li l-atti kkontestati jeskludu d-dritt tagħha li l-Aġenzija tad-dwani u tal-monopolji tipproċedi, skont l-Artikoli 116 sa 121 tar-Regolament (UE) Nru 952/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tad-9 ta’ Ottubru 2013, li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Unjoni (ĠU 2013, L 269, p. 1, iktar ’il quddiem il-“Kodiċi Doganali tal-Unjoni”), għar-rimbors jew għall-maħfra favur tagħha ta’ dazji fuq l-importazzjoni. Bl-istess mod, hija ssostni li l-atti kkontestati jippreġudikaw id-dritt tagħha li tiġi rreġistrata skont l-Artikoli 38 u 39 tal-Kodiċi Doganali tal-Unjoni, inkwantu operatur ekonomiku awtorizzat.
            
         
               33
            
            
               Dawn l-argumenti ma jistgħux jintlaqgħu peress li, fid-dawl tal-konstatazzjonijiet magħmula fil-punt 22 iktar ’il fuq, ir-rapport tas-26 ta’ Novembru 2015 u r-rakkomandazzjonijiet tad-9 ta’ Diċembru 2015 ma jwasslu għal ebda obbligu awtomatiku għall-awtoritajiet nazzjonali li jadottaw miżura partikolari kontra r-rikorrenti u li huma unikament dawn l-awtoritajiet li għandhom jiddeċiedu, fl-eżerċizzju tal-kompetenzi tagħhom stess, azzjonijiet li għandhom jittieħdu għalihom, inkluż fil-qasam doganali.
            
         
               34
            
            
               F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li minn ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti Ġenerali jirriżulta li l-applikazzjoni tad-dritt materjali doganali tal-Unjoni, inkluż l-adozzjoni ta deċiżjonijiet li jeħtieġu l-ħlas a posteriori ta’ dazji mhux miġbura, taqa’ taħt il-kompetenza esklużiva tal-awtoritajiet doganali nazzjonali. Id-deċiżjonijiet adottati minn dawn l-awtoritajiet, b’applikazzjoni ta’ dan id-dritt, jistgħu jiġu kkontestati quddiem il-qrati nazzjonali, fejn dawn tal-aħħar jistgħu jressqu kawża quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja skont l-Artikolu 267 TFUE (sentenza tas-16 ta’ April 2015, Schenker Customs Agency vs Il‑Kummissjoni, T‑576/11, EU:T:2015:206, punt 49 u l-ġurisprudenza ċċitata; ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenza tat-12 ta’ Novembru 2013, Wünsche Handelsgesellschaft International vs Il‑Kummissjoni, T‑147/12, mhux ippubblikata, EU:T:2013:587, punti 24 u 25 u l-ġurisprudenza ċċitata).
            
         
               35
            
            
               B’mod partikolari, fir-rigward, minn naħa, ta’ eventwali talba għal rimbors jew ta’ maħfra ta’ dazji fuq l-importazzjoni, hemm lok li jitfakkar li mill-ġurisprudenza jirriżulta li l-awtoritajiet doganali nazzjonali jeżerċitaw evalwazzjoni proprja fuq it-talbiet imressqa minn kull importatur, sabiex tittieħed inkunsiderazzjoni kull partikolarità, ta’ fatt jew ta’ liġi, ta’ natura li tikkaratterizza s-sitwazzjoni speċifika ta’ kull operatur (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-12 ta’ Marzu 2015, Vestel Iberia u Makro autoservicio mayorista vs Il‑Kummissjoni, T‑249/12 u T‑269/12, mhux ippubblikata, EU:T:2015:150, punti 79 sa 82).
            
         
               36
            
            
               Fir-rigward, min-naħa l-oħra, ta’ eventwali talba għal għoti tal-istatus ta’ operatur ekonomiku awtorizzat, ma jirriżulta xejn mill-Artikoli 38 u 39 tal-Kodiċi Doganali tal-Unjoni u lanqas mill-Artikolu 24 tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2015/2447, tal-24 ta’ Novembru 2015, li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tal-kodiċi doganali tal-Unjoni (ĠU 2015, L 343, p. 558, iktar ’il quddiem ir-“Regolament ta’ implementazzjoni”), li, f’dan il-każ, skont atti kkontestati, ir-rikorrenti għandha awtomatikament titqies bħala li ma tissodisfax il-kriterju, imsemmi fl-Artikolu 39(a) tal-kodiċi doganali tal-Unjoni, dwar l-assenza ta’ ksur serju jew repetut tal-leġiżlazzjoni doganali u tad-dispożizzjonijiet fiskali u ta’ ksur kriminali serju marbut mal-attività ekonomika tal-applikant.
            
         
               37
            
            
               Fil-fatt, skont l-Artikolu 29(4) tar-Regolament ta’ implementazzjoni, hija l-awtorità doganali nazzjonali li għandha teżamina jekk il-kriterji stabbiliti fl-Artikolu 39 tal-Kodiċi Doganali tal-Unjoni humiex issodisfatti. Għal dan il-għan, hija għandha setgħa diskrezzjonali proprja, li tippermettilha, b’mod partikolari, li tieħu inkunsiderazzjoni l-“karatteristiċi speċifiċi tal-operaturi ekonomiċi, b’mod partikolari tal-impriżi żgħar u ta’ daqs medju”. L-awtorità doganali nazzjonali tista’ tikkunsidra wkoll, skont l-Artikolu 24(2) tar-Regolament ta’ implementazzjoni, dwar il-kriterju msemmi fl-Artikolu 39(a) tal-kodiċi doganali tal-Unjoni li “ksur ma kienx ta’ importanza serja, fir-rigward tan-numru jew id-daqs tal-operazzjonijiet relatati” u tieħu inkunsiderazzjoni tal-fatt li hija “ma jkollha ebda dubju dwar il-bona fede tal-applikant”.
            
         
               38
            
            
               Konsegwentement, peress li huma l-awtoritajiet doganali Taljani li għandhom japplikaw id-dazju doganali tal-Unjoni u, b’mod partikolari, li jwettqu l-evalwazzjoni tagħhom dwar eventwali talba għal rimbors jew għal maħfra mressqa mir-rikorrenti kif ukoll dwar eventwali dritt ta’ għoti tal-istatus ta’ operatur ekonomiku awtorizzat, l-atti kkontestati bl-ebda mod ma jippreġudikaw l-eżerċizzju ta’ din is-setgħa diskrezzjonali.
            
         
               39
            
            
               It-tieni nett, ir-rikorrenti tallega li, jekk ir-rikors tagħha kellu jitqies bala inammissibbli, hija tiġi miċħuda minn protezzjoni ġudizzjarja effettiva, billi l-possibbiltà ta’ rinviju għal deċiżjoni preliminari jkun inċert u ipotetiku.
            
         
               40
            
            
               F’dan ir-rigward, għandu jitfakkar li, hekk kif ġie kkonstatat fil-punt 22 iktar ’il fuq, huma l-awtoritajiet nazzjonali li għandhom jiddeċiedu azzjonijiet li għandhom jiġu rreżervati għar-rakkomandazzjonijiet li huma trażmessi lilhom mill-OLAF. Huma stess għandhom għalhekk jivverifikaw jekk l-informazzjoni rċevuta tiġġustifikax jew teħtieġx li jittieħdu azzjonijiet. Konsegwentement, il-protezzjoni ġudizzjarja kontra tali azzjonijiet għandha tiġi żgurata fil-livell nazzjonali bil-garanziji kollha previsti mid-dritt intern, inklużi dawk li jirriżultaw mid-drittijiet fundamentali li, billi jagħmlu parti integrali mill-prinċipji ġenerali tad-dritt tal-Unjoni, għandhom jiġu rrispettati wkoll mill-Istati Membri meta jimplementaw leġiżlazzjoni tal-Unjoni. Fil-kuntest ta’ rikors ippreżentat fil-livell nazzjonali, il-qorti adita għandha l-possibbiltà, jew anki f’ċerti każijiet l-obbligu, permezz ta’ talba għal deċiżjoni preliminari mressqa quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja fuq il-bażi tal-Artikolu 267 TFUE, li tistaqsiha, jekk ikun il-każ fuq l-istigazzjoni tal-partijiet, dwar l-interpretazzjoni tad-dispożizzjoniiet tad-dritt tal-Unjoni li hija tqis neċessarja sabiex tagħti s-sentenza tagħha [ara, f’dan is-sens, id-digriet tad-19 ta’ April 2005, Tillack vs Il‑Kummissjoni, C‑521/04 P(R), EU:C:2005:240, punti 38 u 39, u sentenza tal-20 ta’ Lulju 2016, Oikonomopoulos vs Il‑Kummissjoni, T‑483/13, EU:T:2016:421, punti 28 u 32].
            
         
               41
            
            
               Minbarra dan, f’dak li jikkonċerna l-argument tar-rikorrenti essenzjalment ibbażat fuq l-ineffettività preżupposta relattiva tar-rinviju għal deċiżjoni preliminari f’dan il-każ fir-rigward tar-rikors dirett għal annullament, għandu jitfakkar li tali allegazzjoni, jekk tiġi preżupposta stabbilita, ma tistax tawtorizza lill-Qorti Ġenerali sabiex tissostitwixxi ruħha mas-setgħa li tikkostitwixxi l-Unjoni sabiex twettaq modifika tas-sistema ta’ rimedji ġudizzjarji u ta’ proċeduri stabbilita mit-Trattati u ddestinata sabiex tagħti lill-Qorti tal-Ġustizzja u lill-Qorti Ġenerali l-istħarriġ tal-legalità tal-atti tal-istituzzjonijiet. Fl-ebda każ ma tippermetti li jkunu jistgħu jiġu kkontestati atti li ma humiex minħabba li ma jipproduċux effetti legali vinkolanti fis-sens tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE (ara, b’analoġija, is-sentenza tas-27 ta’ Ġunju 2000, Salamander et vs Il‑Parlament u Il‑KunsillT‑172/98 u T‑175/98 sa T‑177/98, EU:T:2000:168, punt 75 u l-ġurisprudenza ċċitata, u d-digriet tat-12 ta’ Jannar 2007, SPM vs Il‑Kummissjoni, T‑447/05, EU:T:2007:3, punt 82 u l-ġurisprudenza ċċitata).
            
         
               42
            
            
               It-tielet nett, fir-rigward tal-allegat ksur imwettaq mill-OLAF tar-regoli proċedurali, tad-dritt għall-prova u għall-kontradittorju kif ukoll tad-drittijiet fundamentali u tad-dritt tar-rikorrenti għal protezzjoni ġudizzjarja kontra l-atti investigattivi illegali, għandu jitfakkar li mill-ġurisprudenza jirriżulta li, invokati fil-kuntest ta’ rikors għal annullament, irregolaritajiet proċedurali, li dwarhom jiġi sostnut, bħal f’dan il-każ, li vvizzjaw rapport ta’ investigazzjoni tal-OLAF, ma jistgħux jagħtu lil dan ir-rapport in-natura ta’ att li jikkawża preġudizzju. Fil-fatt, irregolaritajiet ta’ dan it-tip jistgħu jiġu kkontestati biss insostenn ta’ rikors ippreżentat kontra att li jista’ jiġi kkontestat sussegwenti, sa fejn dawn ikunu influwenzaw il-kontenut tiegħu, u mhux indipendentement minn tali att (ara s-sentenza tas-6 ta’ April 2006, Camós Grau vs Il‑Kummissjoni, T‑309/03, EU:T:2006:110, punt 55 u l-ġurisprudenza ċċitata).
            
         
               43
            
            
               Minbarra dan, għandu jitfakkar li mill-ġurisprudenza jirriżulta li l-gravità ta’ allegat nuqqas tal-istituzzjoni kkonċernata jew l-importanza tad-dannu li jirriżulta minn dan fir-rigward tar-rispett tad-drittijiet fundamentali ma tippermettix li tiġi skartata l-applikazzjoni tal-eċċezzjonijiet ta’ inammissibbiltà ta’ natura pubblika prevista mit-Trattat u li jkunu jistgħu jiġu kkontestati atti li ma humiex minħabba li ma jipproduċux effetti legali vinkolanti. Fil-fatt, in-natura kontestabbli ta’ att ma tistax tiġi dedotta mill-eventwali illegalità tiegħu (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-15 ta’ Jannar 2003, Philip Morris International vs Il‑Kummissjoni, T‑377/00, T‑379/00, T‑380/00, T‑260/01 u T‑272/01, EU:T:2003:6, punt 87).
            
         
               44
            
            
               Ir-raba’ nett, ir-rikorrenti tallega li l-informazzjoni trażmessa mill-OLAF lill-Aġenzija tad-dwani u tal-monpolji kkawżatilha dannu morali, minħabba ċerti stqarrijiet għall-istampa ta’ din l-aġenzija u ta’ artikoli tal-istampa relatati magħhom. Issa, anki jekk jiġi preżuppost li tali elementi jistgħu jikkostitwixxu dannu, madankollu lir-rapport tas-26 ta’ Novembru 2015 u lir-rakkomandazzjoni tad-9 ta’ Diċembru 2015 ma jistgħux jingħataw in-natura ta’ atti li jikkawżaw preġudizzju fis-sens tal-Artikolu 263 TFUE (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tas-6 ta’ April 2006, Camós Grau vs Il‑Kummissjoni, T‑309/03, EU:T:2006:110, punt 56).
            
         
               45
            
            
               Il‑ħames nett, is-soluzzjoni adottata fid-digriet tat-13 ta’ April 2011, Planet vs Il‑Kummissjoni (T‑320/09, EU:T:2011:172), invokata mir-rikorrenti sabiex tiġi sostnuta t-talba li r-rapport tas-26 ta’ Novembru 2015 u r-rakkomandazzjoni tad-9 ta’ Diċembru 2015 huma atti li jistgħu jiġu kkontestati, ma hijiex trasponibbli f’dan il-każ, fir-rigward b’mod partikolari tal-karatteristiċi tal-atti li kienu inkwistjoni.
            
         
               46
            
            
               Fil-fatt, minn naħa, għandu jitfakkar li mill-punti 21 sa 27 u 53 tad-digriet tat-13 ta’ April 2011, Planet vs Il‑Kummissjoni (T‑320/09, EU:T:2011:172) jirriżulta li l-kawża li tat lok għal dan id-digriet kienet tikkonċerna atti adottati fi tmiem “proċedura speċjali” intiża għar-reġistrazzjoni ta’ entità f’lista ta’ twissijiet u, iktar preċiżament, it-talba tal-OLAF lill-uffiċjal tal-kontabbiltà tal-Kummissjoni li jattiva t-twissija ta’ entità fis-Sistema ta’ Twissijiet Bikrija (EWS) u l-attivazzjoni tat-twissija stess mill-uffiċjal tal-kontabbiltà tal-Kummissjoni. Min-naħa l-oħra, mill-punti 47 u 48 ta’ dan id-digriet jirriżulta li dawn l-atti pproduċew effetti li biddlu b’mod ċar is-sitwazzjoni legali tal-entità rreġistrata fil-lista ta’ twissijiet, peress li, wara l-attivazzjoni tat-twissija, sabiex jinkiseb l-użu ta’ riżorsi finanzjarji tal-Unjoni, din kienet obbligata li tikkonforma ruħha ma’ kundizzjonijiet jew ma’ miżuri ta’ prudenza miżjuda imposti mill-uffiċjali awtorizzanti kkonċernati.
            
         
               47
            
            
               Issa, f’dan il-każ, l-atti kkontestati tal-OLAF ma jorbtux lill-awtoritajiet li ma humiex id-destinatarji tagħhom u ma jbiddlux b’mod ċar is-sitwazzjoni legali tar-rikorrenti fir-rigward tal-konsegwenzi li dawn l-awtoritajiet għandhom jiġbdu minnhom.
            
         
               48
            
            
               Is-sitt nett, il-ġurisprudenza ċċitata mir-rikorrenti sabiex tintwera l-assenza ta’ setgħa diskrezzjonali tal-awtoritajiet doganali Taljani, jiġifieri s-sentenzi tat-23 ta’ Novembru 1971, Bock vs Il‑Kummissjoni (62/70, EU:C:1971:108), u tas-17 ta’ Jannar 1985, Piraiki-Patraiki et vs Il‑Kummissjoni (11/82, EU:C:1985:18) ma hijiex trasponibbli għal din il-kawża.
            
         
               49
            
            
               Fil-fatt, mill-punti 3 sa 11 tas-sentenza tat-23 ta’ Novembru 1971, Bock vs Il‑Kummissjoni (62/70, EU:C:1971:108), u mill-punti 2 sa 32 tas-sentenza tas-17 ta’ Jannar 1985, Piraiki-Patraiki et vs Il‑Kummissjoni (11/82, EU:C:1985:18), jirriżulta li dawn is-sentenzi ma jikkonċernawx il-kwistjoni jekk l-atti li kienu inkwistjoni pproduċewx effetti legali vinkolanti fis-sens tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE, iżda dik dwar jekk ir-rikorrenti kinux direttament u individwalment ikkonċernati minn dawn l-atti fis-sens tar-raba’ paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE.
            
         
               50
            
            
               Fi kwalunkwe każ, għandu jiġi osservat li, fil-punti 23 u 26 tad-digriet tas-6 ta’ Marzu 2014, Northern Ireland Department of Agriculture and Rural Development vs Il‑Kummissjoni (C‑248/12 P, mhux ippubblikat, EU:C:2014:137), il-Qorti tal-Ġustizzja stess ikkonstatat li s-soluzzjoni stabbilita fis-sentenza tas-17 ta’ Jannar 1985, Piraiki-Patraiki vs Il‑Kummissjoni (11/82, EU:C:1985:18), kienet spjegata mis-sitwazzjonijiet speċifiċi li fir-rigward tagħhom din kienet ingħatat u li dan kien jirriżulta mill-formulazzjoni stess ta’ din is-sentenza.
            
         
               51
            
            
               F’dan ir-rigward, huwa biżżejjed li jitfakkar li kemm is-sentenza tat-23 ta’ Novembru 1971, Bock vs Il‑Kummissjoni (62/70, EU:C:1971:108), kif ukoll is-sentenza tas-17 ta’ Jannar 1985, Piraiki-Patraiki et vs Il‑Kummissjoni (11/82, EU:C:1985:18), kienu jikkonċernaw każijiet partikolari fejn il-Kummissjoni kienet awtorizzat, fuq it-talba ta’ Stat Membru, l-adozzjoni minn dan tal-aħħar ta’ miżuri protettivi. F’dawn iċ-ċirkustanzi, ma hemm ebda dubju li l-Istat Membru li kien talab tali miżuri kien ser jieħu azzjoni fuqhom sabiex minnhom jiġbed il-konsegwenzi kollha (ara d-digriet tat-8 ta’ Lulju 2004, Regione Siciliana vs Il‑Kummissjoni, T‑341/02, EU:T:2004:228, punt 79). Madankollu dawn iċ-ċirkustanzi ma jeżistux f’dan il-każ.
            
         
               52
            
            
               Minn dan kollu jirriżulta li billi l-atti kkontestati u, fi kwalunkwe każ, l-“atti preċedenti u strettament konnessi tal-OLAF” kienu mingħajr effetti legali vinkolanti, dawn ma jistgħux jitqiesu bħala atti li jistgħu jiġu kkontestati fis-sens tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 263 TFUE.
            
         
               53
            
            
               Għaldaqstant, ir-rikors preżenti għandu jiġi miċħud bħala inammissibbli.
            
         Fuq l-ispejjeż
      
               54
            
            
               Skond l-Artikolu 134(1) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tiġi kkundannata għall-ispejjeż, jekk dawn ikunu ntalbu. Peress li r-rikorrenti tilfet, hemm lok li hija tiġi kkundannata għall-ispejjeż, kif mitlub mill-Kummissjoni.
            
          
            
               Għal dawn il-motivi,
               IL-QORTI ĠENERALI (Is-Seba’ Awla),
               tordna:
            
          
            
               
                        
                           1)
                        
                     
                     
                        
                           Ir-rikors huwa miċħud bħala inammissibbli.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           Inox Mare Srl għandha tbati l-ispejjeż tagħha stess kif ukoll dawk sostnuti mill-Kummissjoni Ewropea.
                        
                        Magħmul fil-Lussemburgu, fil-21 ta’ Ġunju 2017.
                     
                  
          
               
                  
                     E. Coulon
                     Reġistratur
                     V. Tomljenović
                     President
                  
               
            (
            *1
         )	Lingwa tal-kawża: it-Taljan.