CELEX: C1998/397/40
Language: es
Date: 1998-12-19 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Hoge Raad der Nederlanden, de fecha 23 de octubre de 1998, en el asunto entre Coreck Maritime GmbH y 1. Handelsveem B.V., 2. V. Berg & Sons Ltd., 3. Man Producten Rotterdam B.V. y 4. The Peoples Insurance Company of China (Asunto C-387/98)

C 397/22                ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     19.12.98
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-               al no haber adoptado las disposiciones legales, regla-
lución del Landesgericht St. Pölten (Austria), de fecha 2 de             mentarias o administrativas necesarias para dar cum-
septiembre de 1998, en el asunto entre la menor D. y W.,                 plimiento a la Directiva 93/104/CE del Consejo, de 23
como consecuencia del recurso interpuesto por el Öster-                  de noviembre de 1993, relativa a determinados aspec-
                      reicher Bundesschatz                               tos de la ordenación del tiempo de trabajo (1) y/o al no
                       (Asunto C-384/98)                                 haber informado de ello a la Comisión, y
                          (98/C 397/38)
                                                                    b) condene a la RepuÂblica Italiana al pago de las costas
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                de procedimiento.
sido sometida una petición de decisión prejudicial
mediante resolución del Landesgericht St. Pölten (Austria),         Motivos y principales alegaciones
dictada el 2 de septiembre de 1998, como consecuencia
del recurso interpuesto por el Österreicher Bundesschatz,
en el asunto entre la menor D. y W., y recibida en la Secre-        El artículo 189 del Tratado CE, seguÂn el cual la Directiva
taría del Tribunal de Justicia el 26 de octubre de 1998.            vincularaÂ al Estado miembro destinatario en cuanto al
                                                                    resultado que debe conseguirse, implica la obligación de
El Landesgericht St. Pölten (Austria) solicita al Tribunal de       los Estados miembros de respetar los plazos establecidos
Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:          en las Directivas para la adaptación de su Derecho interno
                                                                    a las mismas. Dicho plazo expiró el 23 de noviembre de
1. ¿Ha de interpretarse la letra c) del apartado 1 de la            1996 sin que la RepuÂblica Italiana hubiera puesto en vigor
     parte A del artículo 13 de la Sexta Directiva del Con-         las disposiciones necesarias para atenerse a la Directiva
     sejo, de 17 de mayo de 1977, en materia de armoniza-           mencionada en las pretensiones de la Comisión.
     ción de las legislaciones de los Estados miembros rela-
     tivas a los impuestos sobre el volumen de negocios
                                                                    (1) DO L 307 de 13.12.1993, p. 18.
     (77/388/CEE) (1) en el sentido de que las exenciones
     del impuesto sobre el Valor AnÄadido reguladas en eÂl
     tambieÂn deben incluir los servicios meÂdicos prestados
     por un meÂdico, como perito designado por un órgano
     jurisdiccional, en especial mediante reconocimientos
     geneÂtico-antropológicos en el marco de un proceso
     sobre filiación?                                               Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                    lución del Hoge Raad der Nederlanden, de fecha 23 de
2. Para el caso de que el Tribunal respondiese afirmativa-          octubre de 1998, en el asunto entre Coreck Maritime
     mente a esta pregunta: ¿La mencionada disposición de           GmbH y 1. Handelsveem B.V., 2. V. Berg & Sons Ltd.,
     la Directiva se opone a la aplicación de una norma de          3. Man Producten Rotterdam B.V. y 4. The Peoples Insu-
     Derecho interno que, siempre que se cumplan determi-                             rance Company of China
     nados requisitos, (tambieÂn) permite a meÂdicos renun-
     ciar eficazmente a dicha exención del Impuesto sobre                                 (Asunto C-387/98)
     el Valor AnÄadido?                                                                     (98/C 397/40)
(1) DO L 145 de 13.6.1977, p. 1; EE 09/01, p. 54.
                                                                    Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                    sido sometida una petición de decisión prejudicial
                                                                    mediante resolución del Hoge Raad der Nederlanden, dic-
                                                                    tada el 23 de octubre de 1998, en el asunto entre Coreck
                                                                    Maritime GmbH y 1. Handelsveem B.V., 2. V. Berg &
Recurso interpuesto el 26 de octubre de 1998 contra la              Sons Ltd., 3. Man Producten Rotterdam B.V. y 4. The Peo-
RepuÂblica Italiana por Comisión de las Comunidades                 ples Insurance Company of China, y recibida en la Secre-
                            Europeas                                taría del Tribunal de Justicia el 29 de octubre de 1998.
                       (Asunto C-386/98)
                          (98/C 397/39)                             El Hoge Raad der Nederlanden solicita al Tribunal de Jus-
                                                                    ticia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
ha presentado, el 26 de octubre de 1998, un recurso
contra la RepuÂblica Italiana formulado por la Comisión             1. ¿Debe deducirse de la primera frase del artículo 17 del
de las Comunidades Europeas, representada por los Sres.                  Convenio de Bruselas (en especial de las palabras
Pieter Jan Kuijper Antonio Aresu, Consejeros Jurídicos, en               «hubieren acordado») en relación con la jurispruden-
calidad de Agentes, que designa como domicilio en                        cia del Tribunal de Justicia, seguÂn la cual «este artículo
Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez de la Cruz,                  tiene por función garantizar que (. . .) se manifieste de
Centre Wagner, Kirchberg.                                                forma clara y precisa (cursiva por el Hoge Raad) el
                                                                         consentimiento de las partes sobre una claÂusula de
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:                dicha naturaleza que, mediante una prórroga de la
                                                                         competencia, se aparta de las reglas generales de deter-
a) Declare que la RepuÂblica Italiana ha incumplido las                  minación de competencia de los artículos 2, 5 y 6 del
     obligaciones que le incumben en virtud del Tratado CE,              Convenio»
 ---pagebreak--- 19.12.98                ES                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     C 397/23
    a) que, para la validez entre las partes de claÂusulas                  conocimiento de embarque, tambieÂn circunstancias
         que designan al juez competente, en el sentido de                  especiales del caso, tal como el hecho de conocer
         esta disposición, es necesario en todo caso que la                 especialmente a dicho tercero tenedor o la larga
         claÂusula esteÂ formulada de tal manera que (tam-                  relación de eÂste con el porteador?, y si es así, ¿se le
         bieÂn) para personas distintas de las partes Ðy, en                puede exigir al tercero tenedor del conocimiento
         especial, tambieÂn para el juezÐ sea clara sin maÂs                de embarque que, si el contenido de este conoci-
         sólo con base en sus teÂrminos o, al menos, se                     miento de embarque le proporciona una claridad
         pueda comprobar sencillamente queÂ órgano juris-                   insuficiente acerca de la validez de la claÂusula, se
         diccional es competente para conocer de los litigios               informe de las circunstancias especiales del caso?
         a que pueda dar lugar la relación jurídica en cuyo
         marco se haya estipulado la claÂusula, o
                                                                   4. En caso de responder en este uÂltimo sentido a la
                                                                       cuestión 3 a), ¿conforme a queÂ Derecho nacional ha
    b) que Ðdesde muy antiguo o en la actualidad, como                 de decidirse si el tercero tenedor, al adquirir el conoci-
         consecuencia de o en relación con las agilizaciones           miento de embarque, ha sucedido al remitente en sus
         introducidas paulatinamente en el artículo 17 del             derechos y obligaciones, y queÂ es aplicable si en el
         Convenio de Bruselas y la jurisprudencia del Tribu-           correspondiente Derecho nacional, bien en la legisla-
         nal de Justicia respecto de la cuestión de cuaÂndo            ción bien en la jurisprudencia, auÂn no se ha dado res-
         una claÂusula de este tipo es considerada vaÂlida-            puesta a la cuestión de si el tercero tenedor, al adquirir
         mente concluidaÐ para la validez es suficiente que            el conocimiento de embarque, sucede al remitente en
         para las propias partes, (tambieÂn) con base en las           sus derechos y obligaciones?
         (demaÂs) circunstancias del caso, esteÂ claro queÂ
         órgano jurisdiccional es competente para conocer
         de dichos litigios?
2. ¿Regula el artículo 17 del Convenio de Bruselas, tam-
    bieÂn en relación con terceros tenedores de conocimien-        Recurso interpuesto el 29 de octubre de 1998 contra la
    tos de embarque, la validez de una claÂusula que               RepuÂblica HeleÂnica por la Comisión de las Comunidades
    designa como juez competente en asunto de litigios                                         Europeas
    «under this Bill of Lading» al juez del lugar donde el                                (Asunto C-388/98)
    porteador tiene su «principal place of business», y que
    estaÂ recogida en un conocimiento de embarque que                                       (98/C 397/41)
    simultaÂneamente incluye una claÂusula llamada de
    «Identity of Carrier», y que ha sido expedido para el
    transporte, cuando: a) el remitente y uno de los posi-         En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
    bles porteadores no estaÂ establecido en uno de los            ha presentado el 29 de octubre de 1998 un recurso contra
    Estados contratantes, mientras que b) el segundo posi-         la RepuÂblica HeleÂnica formulado por la Comisión de las
    ble porteador ciertamente tiene un establecimiento en          Comunidades Europeas, representada por la Sra. María
    uno de los Estados contratantes, pero no consta si su          Kondou-Durande, miembro de su Servicio Jurídico, que
    «principal place of business» se encuentra en ese              designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del
    Estado o en un Estado no contratante?                          Sr. Carlos Gómez de la Cruz, miembro del Servicio Jurí-
                                                                   dico de la Comisión, baÃtiment Wagner, Kirchberg.
3. En caso de respuesta afirmativa a la cuestión 2:
                                                                   La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
    a) La circunstancia de que se debe considerar vaÂlida
         la claÂusula atributiva de competencia entre portea-      Ð Declare que la RepuÂblica HeleÂnica ha incumplido las
         dor y remitente, incluida en el conocimiento de               obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva
         embarque, ¿implica que la claÂusula tambieÂn es               94/67/CE (1) del Consejo, de 16 de diciembre de 1994,
         vaÂlida frente a cada tercero tenedor del conoci-             relativa a la incineración de residuos peligrosos al no
         miento de embarque o esto sólo es el caso frente a            adoptar las disposiciones legales, reglamentarias y
         un tercero tenedor del conocimiento de embarque               administrativas necesarias para dar cumplimiento a
         que, al adquirir el conocimiento de embarque, ha              dicha Directiva, o al no comunicar dichas disposicio-
         sucedido al remitente en sus derechos y obligacio-            nes a la Comisión.
         nes conforme al Derecho nacional aplicable?
                                                                   Ð Condene en costas a la RepuÂblica HeleÂnica.
    b) Suponiendo que se deba considerar vaÂlida entre
         porteador y remitente la claÂusula atributiva de
         competencia recogida en el conocimiento de                Motivos y principales alegaciones
         embarque, ¿pueden entonces tener importancia
         para la respuesta a la pregunta de si la claÂusula es
         vaÂlida frente a un tercero tenedor de un conoci-         El caraÂcter vinculante de lo dispuesto en el paÂrrafo tercero
         miento de embarque, ademaÂs del contenido del             del artículo 189 y en el artículo 5 del Tratado CE impone