CELEX: 52015JC0010
Language: sl
Date: 2015-04-13
Title: Skupni predlog SKLEP SVETA o podpisu v imenu Evropske unije in začasni uporabi Sporazuma o strateškem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kanado na drugi strani

|
			
		
		
		52015JC0010
		
			Skupni predlog SKLEP SVETA o podpisu v imenu Evropske unije in začasni uporabi Sporazuma o strateškem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kanado na drugi strani /* JOIN/2015/0010 final - NLE /2015/0073 */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Predlog se navezuje na podpis in začasno
uporabo Sporazuma o strateškem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi
državami članicami na eni strani ter Kanado na drugi strani (v nadaljnjem
besedilu: Sporazum).
Svet je 8. decembra 2010 sprejel sklep o
pooblastitvi Evropske komisije in visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve
in varnostno politiko za pogajanja o okvirnem sporazumu med Evropsko unijo in
njenimi državami članicami na eni strani ter Kanado na drugi strani.
Pogajanja o Sporazumu so se začela septembra 2011.
EU in Kanado veže dolgoletno politično in
gospodarsko sodelovanje, ki formalno sega v leto 1976, ko je EU s Kanado
podpisala okvirni sporazum. To je bil prvi tovrstni sporazum, ki ga je EU sklenila
s članico OECD. Navedeni sporazum je bil dolgo časa primeren okvir za
poglabljanje odnosov ter krepitev političnega povezovanja in sodelovanja
med pogodbenicama. 
Z Izjavo o čezatlantskih odnosih, ki so
jo leta 1990 podpisale Evropska skupnost in njene države članice na eni
strani ter Kanada na drugi strani, se je partnerstvo še dodatno okrepilo na
vrsti področij, kot so gospodarsko, znanstveno in kulturno sodelovanje, in
sicer tako na dvostranski kot na večstranski ravni.
Poleg tega sta EU in Kanada leta 1996 sprejeli
skupno politično izjavo in akcijski načrt, da bi okrepili sodelovanje
pri uresničevanju skupnih ciljev in na podlagi globoko ukoreninjenih
skupnih načel.
Leta 2004 sta pogodbenici sklenili Agendo o
partnerstvu za krepitev mednarodne varnosti, spodbujanje globalne ekonomske
blaginje, sodelovanje na področju pravosodja in notranjih zadev, reševanje
globalnih in regionalnih izzivov ter spodbujanje tesnejših vezi med državljani
EU in Kanade. Na podlagi navedene agende se je razvil intenzivnejši dialog, v
okviru katerega je bil mogoč bolj strateški, trajen in skladen pristop k
vprašanjem, ki se dotikajo Kanade in EU ter se navezujejo na vse večje
število sektorjev. 
Sodelovanje med EU in Kanado se je
sčasoma razvilo in danes zajema širok razpon sektorjev, med drugim okolje,
pravosodje in varnost, migracije in vključevanje, ribištvo, izobraževanje,
kulturo, človekove pravice, razvoj kanadskega severa in vprašanje
avtohtonih ljudstev, izmenjave mladih in varnost prometa.
Glavna cilja Sporazuma sta (i) okrepiti
politične vezi ter sodelovanje med EU in Kanado pri zunanji politiki in
varnostnih vprašanjih s preoblikovanjem njunega odnosa v strateško partnerstvo
in (ii) poglobiti sodelovanje na številnih področjih politik, ki presegajo
zgolj trgovino in gospodarstvo.
Sporazum bo pomembno prispeval k izboljšanju
partnerstva, ki temelji na skupnih vrednotah EU in Kanade, kot so spoštovanje
demokratičnih načel, človekovih pravic in temeljnih
svoboščin, pravne države ter mednarodnega miru in varnosti. 
Na podlagi skupnega pristopa za uporabo
političnih klavzul je sporazum o strateškem partnerstvu v nekaterih zelo
posebnih primerih kršitve njegovih bistvenih elementov mogoče začasno
prekiniti ali pa sprejeti druge ustrezne ukrepe, ki vplivajo na dvostranske odnose.
Sporazum o strateškem partnerstvu poleg tega priznava, da lahko v takih
izrednih razmerah posamezna pogodbenica začne postopek za prenehanje
celovitega gospodarskega in trgovinskega sporazuma med EU in Kanado.
Sporazum o strateškem partnerstvu naj bi skupaj
s celovitim gospodarskim in trgovinskim sporazumom državljanom Unije in Kanade
prinesel oprijemljive koristi in priložnosti.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
ESZD in službe Komisije so sodelovale v
pogajalskem procesu in z njimi so bila v ta namen opravljena posvetovanja. 
V celotnem pogajalskem procesu so se izvajala
tudi posvetovanja z državami članicami, in sicer v okviru sej zadevnih
delovnih skupin Sveta. Besedilo sporazuma o strateškem partnerstvu je
18. junija 2014 potrdil tudi Coreper, nato pa so ga glavni pogajalci
parafirali 8. septembra 2014.
Evropski parlament je bil vseskozi redno in sproti
obveščen o poteku pogajanj.
Po mnenju ESZD in Komisije so bili cilji, ki jih je Svet
določil v pogajalskih smernicah, doseženi, zato je osnutek Sporazuma
mogoče predložiti v podpis.
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Pravna podlaga Unije za ta sporazum sta
člen 37 PEU in člen 212 PDEU. Priloženi skupni predlog je pravni
akt o podpisu in začasni uporabi Sporazuma.
Sporazum temelji na dveh stebrih, ki sta
politično sodelovanje pri zunanjepolitičnih in varnostnih vprašanjih
skupnega interesa (orožje za množično uničevanje, osebno in lahko
orožje, boj proti terorizmu, spodbujanje mednarodnega miru in varnosti,
sodelovanje v multilateralnih forumih) ter široko sektorsko sodelovanje
(gospodarski in trajnostni razvoj, spodbujanje proste trgovine in naložb,
pravosodno sodelovanje, obdavčitev itd.). Sam sporazum sestavljajo
določbe o temeljih sodelovanja (naslov I), človekovih pravicah,
temeljnih svoboščinah, demokraciji in pravni državi (naslov II),
mednarodnem miru in varnosti ter učinkovitem multilateralizmu (naslov
III), gospodarskem in trajnostnem razvoju (naslov IV), pravici, svobodi in
varnosti (naslov V), političnem dialogu in mehanizmih posvetovanja (naslov
VI) ter končne določbe (naslov VII). 
Sporazum bo okrepil sodelovanje med EU in
Kanado pri vrsti dvostranskih, regionalnih in večstranskih vprašanj.
Pogodbenicama bo omogočil, da s sodelovanjem spodbujata skupne vrednote v
tretjih državah pri ključnih vprašanjih, kot so mednarodni mir in varnost,
demokracija in pravna država ter pravica, svoboda in varnost.
Sporazum zagotavlja temelje za sodelovanje, ki
vključujejo načela iz Ustanovne listine Združenih narodov in
spoštovanje mednarodnega prava. Poleg tega dodatno utrjuje angažiranost
pogodbenic pri zagovarjanju in spodbujanju demokracije, človekovih pravic
in temeljnih svoboščin.
Sporazum krepi politično, gospodarsko in
sektorsko sodelovanje na številnih področjih politik, kot so trajnostni
razvoj, raziskave in inovacije, izobraževanje in kultura, migracije, boj proti
terorizmu ter boj proti organiziranemu kriminalu in kibernetski kriminaliteti.
Ponovno potrjuje zavezanost pogodbenic k ohranjanju mednarodnega miru in
varnosti s preprečevanjem širjenja orožja za množično uničevanje
ter izvajanjem ukrepov za obravnavo nezakonite trgovine z osebnim in lahkim
orožjem.
Določa mehanizem za politični dialog
z organizacijo letnih srečanj na ravni voditeljev držav ali vlad ter
posvetovanj na ministrski ravni. Prav tako določa ustanovitev skupnega
ministrskega odbora, ki bo nadomestil prejšnji čezatlantski dialog, ter
skupnega odbora za sodelovanje, ki bo spremljal razvoj strateških odnosov med
pogodbenicama. 
Sporazum določa možnost začasne
prekinitve njegove uporabe zaradi kršitve bistvenih določb. Poleg tega
pogodbenici priznavata, da bi bile lahko tovrstne kršitve tudi razlog za
prenehanje uporabe celovitega gospodarskega in trgovinskega sporazuma med EU in
Kanado. 
Končne določbe opredeljujejo pogoje
za začasno uporabo nekaterih delov Sporazuma pred začetkom njegove veljavnosti.
2015/0073 (NLE)
Skupni predlog
SKLEP SVETA
o podpisu v imenu Evropske unije in
začasni uporabi Sporazuma o strateškem partnerstvu med Evropsko unijo in
njenimi državami članicami na eni strani ter Kanado na drugi strani
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji,
zlasti člena 37 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 212(1) v povezavi s členom 218(5) in drugim
odstavkom člena 218(8) Pogodbe[1],
ob upoštevanju skupnega predloga Evropske komisije
in visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Svet je 8. decembra 2010
pooblastil Komisijo in visoko predstavnico za začetek pogajanj o okvirnem
sporazumu s Kanado, s katerim bi se nadomestila skupna politična izjava iz
leta 1996 o odnosih med EU in Kanado.
(2)       Ob upoštevanju tesnih
zgodovinskih vezi in čedalje močnejših povezav med pogodbenicama ter
njune želje, da medsebojne odnose ambiciozno ter inovativno okrepita in
razširita, so bila pogajanja o Sporazumu o strateškem partnerstvu (v nadaljnjem
besedilu: Sporazum) uspešno zaključena z njegovim parafiranjem
8. septembra 2014 v Ottawi.
(3)       Člen 30 Sporazuma
določa začasno uporabo Sporazuma pred začetkom njegove
veljavnosti.
(4)       Zato bi bilo treba Sporazum
podpisati v imenu Evropske unije in ga v skladu s členom 30
začasno uporabljati do njegove poznejše sklenitve –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1.           V imenu Unije se odobri podpis
Sporazuma o strateškem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami
članicami na eni strani ter Kanado na drugi strani s pridržkom njegove
sklenitve. 
2.           Besedilo Sporazuma je priloženo temu
sklepu.
Člen 2
Generalni sekretariat Sveta pripravi
pooblastilo za podpis Sporazuma s pridržkom njegove sklenitve za osebe, ki jih
določijo pogajalci Sporazuma.
Člen 3
1.           Do začetka veljavnosti
Sporazuma se v skladu z njegovim členom 30 in s pridržkom uradnih obvestil
med Unijo in Kanado iz navedenega člena začasno uporabljajo naslednji
deli Sporazuma:
–       naslov I,
–       naslov II,
–       naslov III,
–       naslov IV,
–       naslov V, razen člena 24,
–       naslova VI in VII v obsegu, ki je
potreben za zagotavljanje začasne uporabe Sporazuma.
2.           Generalni sekretariat Sveta v Uradnem
listu Evropske unije objavi datum, s katerim se začne Sporazum
začasno uporabljati.
Člen 4
Ta
sklep začne veljati dan po sprejetju.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
[1]               UL L […], […], str. […].
PRILOGA
Sporazum o strateškem
partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani
ter Kanado na drugi strani
PREAMBULA
EVROPSKA UNIJA (v
nadaljnjem besedilu: Unija)
ter
KRALJEVINA BELGIJA,
REPUBLIKA BOLGARIJA,
ČEŠKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA DANSKA,
ZVEZNA REPUBLIKA
NEMČIJA,
REPUBLIKA ESTONIJA,
IRSKA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANIJA,
FRANCOSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA HRVAŠKA,
ITALIJANSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA CIPER,
REPUBLIKA LATVIJA,
REPUBLIKA LITVA,
VELIKO VOJVODSTVO
LUKSEMBURG,
MADŽARSKA,
REPUBLIKA MALTA,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AVSTRIJA,
REPUBLIKA POLJSKA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
ROMUNIJA,
REPUBLIKA SLOVENIJA,
SLOVAŠKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA
BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,
pogodbenice
Pogodbe o Evropski uniji in Pogodbe o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem
besedilu: države članice)
                                                                            na
eni strani ter
KANADA
                                                                            na
drugi strani
(v nadaljnjem besedilu skupaj: pogodbenici),
STA SE –
na podlagi
dolgoletnega prijateljstva med prebivalci Evrope in Kanade, ki temelji na
obsežnih zgodovinskih, kulturnih, političnih in gospodarskih vezeh,
ob upoštevanju
napredka, ki se je zgodil od Okvirnega sporazuma iz leta 1976 o trgovinskem in
gospodarskem sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in Kanado, Izjave iz leta
1990 o čezatlantskih odnosih med Evropsko skupnostjo in njenimi državami
članicami ter Kanado, Skupne politične izjave iz leta 1996 o odnosih
med EU in Kanado ter Skupnega akcijskega načrta EU in Kanade, Agende o
partnerstvu med EU in Kanado iz leta 2004 ter Sporazuma med Evropsko unijo in
Kanado iz leta 2005 o vzpostavitvi okvira za udeležbo Kanade v operacijah
Evropske unije za krizno upravljanje,
v potrditev
zavezanosti demokratičnim načelom in človekovim pravicam, kot so
določene v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah,
v skupnem prepričanju, da širjenje orožja za množično uničevanje pomeni eno od
najresnejših groženj za mednarodno varnost,
izhajajoč iz
dolgoletne tradicije sodelovanja pri spodbujanju mednarodnih načel miru, varnosti
in pravne države,
v potrditev
odločenosti za boj proti terorizmu in organiziranemu kriminalu na
dvostranski in večstranski ravni,
na podlagi skupne
zavezanosti zmanjšanju revščine, spodbujanju vključujoče
gospodarske rasti in podpiranju držav v razvoju pri njihovih prizadevanjih za
politične in gospodarske reforme, 
ob priznavanju želje
po spodbujanju gospodarske, socialne in okoljske razsežnosti trajnostnega
razvoja,
s ponosnim sklicevanjem na obsežne medosebne stike med njunimi državljani ter skupne
zavezanosti varovanju in spodbujanju raznolikosti kulturnih izrazov,
ob priznavanju
pomembne vloge, ki jo lahko imajo učinkovite multilateralne organizacije
pri spodbujanju sodelovanja in doseganju pozitivnih rezultatov v zvezi s
svetovnimi vprašanji in izzivi,
ob upoštevanju
njunih dinamičnih trgovinskih in naložbenih odnosov, ki se bodo z
učinkovitim izvajanjem celovitega gospodarskega in trgovinskega sporazuma
še okrepili,
ob upoštevanju dejstva, da so določbe tega sporazuma, ki sodijo v področje uporabe
naslova V tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije,
zavezujoče za Združeno kraljestvo in Irsko kot ločeni pogodbenici in
ne kot del Evropske unije, razen če Evropska unija skupaj z Združenim
kraljestvom in/ali Irsko uradno obvesti Kanado, da so za Združeno kraljestvo
ali Irsko kot del Evropske unije zavezujoče v skladu s Protokolom
št. 21 o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja
svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in
Pogodbi o delovanju Evropske unije. Če navedene določbe za Združeno
kraljestvo in/ali Irsko kot del Evropske unije prenehajo biti zavezujoče v
skladu s členom 4a Protokola št. 21, Evropska unija skupaj z Združenim
kraljestvom in/ali Irsko nemudoma obvesti Kanado o morebitni spremembi njunega
stališča, pri čemer te določbe zanju ostanejo zavezujoče.
Enako velja za Dansko v skladu s Protokolom o stališču Danske, ki je
priložen navedenima pogodbama,
ob upoštevanju
institucionalnih sprememb v Evropski uniji po začetku veljavnosti
Lizbonske pogodbe,
ob potrditvi
statusa, ki ga imata kot strateški partnerici, ter njune odločenosti za
nadaljnjo krepitev in razvoj medsebojnih odnosov ter mednarodnega sodelovanja
na podlagi vzajemnega spoštovanja in dialoga, da bi uresničevali skupne
interese in vrednote,
v prepričanju,
da bi se moralo takšno sodelovanje oblikovati pragmatično in postopoma v
skladu z razvojem njunih politik – 
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
NASLOV
I
TEMELJI SODELOVANJA
Člen
1
Splošna načela
1.           Pogodbenici izražata podporo skupnim
vrednotam, kot so navedene v Ustanovni listini Združenih narodov.
2.           Pogodbenici si ob upoštevanju
njunega strateškega odnosa prizadevata za večjo skladnost pri razvoju
sodelovanja na dvostranski, regionalni in večstranski ravni.
3.           Pogodbenici izvajata ta sporazum na
podlagi skupnih vrednot ter načel dialoga, vzajemnega spoštovanja,
enakovrednega partnerstva, multilateralizma, soglasja in spoštovanja
mednarodnega prava.
NASLOV II
ČLOVEKOVE PRAVICE, TEMELJNE SVOBOŠČINE, DEMOKRACIJA IN 
PRAVNA DRŽAVA
Člen 2
Varovanje in spodbujanje demokratičnih načel, človekovih pravic
in 
temeljnih
svoboščin
1.           Spoštovanje demokratičnih
načel ter človekovih pravic in temeljnih svoboščin, kot so
določene v Splošni deklaraciji človekovih pravic ter obstoječih
mednarodnih pogodbah o človekovih pravicah in drugih pravno
zavezujočih aktih, katerih pogodbenice so EU ali njene države članice
in Kanada, je temelj notranje in mednarodne politike posameznih pogodbenic ter
predstavlja bistveni element tega sporazuma.
2.           Pogodbenici si prizadevata
sodelovati na tem področju in zagotoviti spoštovanje teh pravic in
načel v svojih politikah ter spodbujata druge države, naj ravnajo v skladu
s temi mednarodnimi pogodbami o človekovih pravicah in pravno
zavezujočimi akti ter uresničujejo obveznosti, ki jih imajo na
področju človekovih pravic.
3.           Pogodbenici sta zavezani spodbujanju
demokracije, vključno s svobodnim in pravičnim volilnim postopkom, ki
je v skladu z mednarodnimi standardi. Posamezna pogodbenica obvesti drugo
pogodbenico o svojih misijah za opazovanje volitev in jo po potrebi povabi k
sodelovanju.
4.           Pogodbenici priznavata pomembnost
pravne države za varstvo človekovih pravic in za učinkovito delovanje
institucij upravljanja v demokratični državi. To vključuje obstoj
neodvisnega pravosodnega sistema, enakosti pred zakonom, pravico do poštenega
sojenja in dostop posameznikov do učinkovitega pravnega sredstva.
NASLOV
III
MEDNARODNI MIR IN VARNOST TER UČINKOVIT MULTILATERALIZEM
Člen
3
Orožje za množično uničevanje       

1.           Pogodbenici menita, da je širjenje
orožja za množično uničevanje in njegovih nosilcev, tako med
državnimi kakor nedržavnimi subjekti, ena od najresnejših groženj za mednarodno
stabilnost in varnost.
2.           Pogodbenici zato soglašata, da bosta
s sodelovanjem prispevali k preprečevanju širjenja orožja za množično
uničevanje in njegovih nosilcev, tako da bosta popolnoma spoštovali in
izvajali obveznosti iz mednarodnih sporazumov o razoroževanju in neširjenju
orožja ter iz resolucij Varnostnega Sveta ZN. Poleg tega po potrebi še naprej
sodelujeta, da bi v okviru režimov za nadzor izvoza, katerih pogodbenici sta
obe, podpirali prizadevanja za neširjenje orožja.  Pogodbenici soglašata, da je
ta določba bistveni element tega sporazuma.
3.           Pogodbenici se poleg navedenega
strinjata, da bosta sodelovali ter prispevali k preprečevanju širjenja
orožja za množično uničevanje in njegovih nosilcev tako, da:
(a)         
po potrebi sprejmeta ukrepe za podpis, ratifikacijo
ali pristop k vsem relevantnim mednarodnim pogodbam o razoroževanju in
neširjenju orožja ter popolnoma izvajata vse obveznosti na podlagi pogodb,
katerih pogodbenici sta, ter spodbujata druge države, da te pogodbe spoštujejo;
(b)         
ohranjata učinkovit sistem nacionalnega
nadzora izvoza, s katerim se nadzoruje izvoz blaga, povezanega z orožjem za
množično uničevanje, vključno z nadzorom končne uporabe
tehnologij z dvojno uporabo, ter preprečujeta nezakonito posredovanje pri
trgovini s takšnih blagom in tranzit takšnega blaga, in ki vključuje
učinkovite sankcije za kršitve nadzora izvoza;
(c)         
se borita proti širjenju kemičnega, biološkega
in toksičnega orožja. Pogodbenici soglašata, da bosta s sodelovanjem v
ustreznih forumih spodbujali pristop vseh držav k mednarodnim konvencijam,
vključno s Konvencijo o kemičnem orožju (Konvencija o prepovedi
razvoja, proizvodnje, kopičenja zalog in uporabe kemičnega orožja ter
o njegovem uničenju) ter Konvencijo o prepovedi biološkega in
toksičnega orožja (Konvencija o prepovedi izpopolnjevanja, proizvajanja in
ustvarjanja zalog bakteriološkega (biološkega) in toksičnega orožja ter o
njegovem uničenju).  
4.           Pogodbenici soglašata z uvedbo
rednih srečanj na visoki ravni med EU in Kanado, da bi izmenjali mnenja o
načinih za okrepitev sodelovanja v zvezi z vrsto vprašanj na področju
neširjenja orožja in razoroževanja.
Člen
4
Osebno in lahko orožje 
1.           Pogodbenici se zavedata, da
nedovoljena proizvodnja, prenos in dajanje v obtok osebnega in lahkega orožja,
vključno s strelivom zanj, ter pretirano kopičenje, slabo
upravljanje, neustrezno zavarovane zaloge in nenadzorovano širjenje tega orožja
še naprej resno ogrožajo mir in mednarodno varnost.
2.           Pogodbenici soglašata, da bosta
izvajali svoje zaveze za preprečevanje nezakonitega trgovanja z osebnim in
lahkim orožjem, vključno s strelivom zanj, v okviru relevantnih
mednarodnih instrumentov, vključno z Akcijskim programom ZN za
preprečevanje vseh vidikov nezakonitega trgovanja z osebnim in lahkim
orožjem, boj proti njim in njihovo izkoreninjenje, ter tudi obveznosti, ki
izhajajo iz resolucij Varnostnega sveta ZN.
3.           Pogodbenici si prizadevata sprejeti
ukrepe za preprečevanje nezakonitega trgovanja z osebnim in lahkim orožjem
ter z usklajevanjem, dopolnjevanjem in iskanjem sinergij v okviru njunega
sodelovanja po potrebi podpirati druge države v boju proti nezakonitemu
trgovanju z osebnim in lahkim orožjem ter strelivom zanj na svetovni,
regionalni in nacionalni ravni.
Člen
5
 Mednarodno kazensko sodišče       

1.           Pogodbenici potrjujeta, da najhujše
oblike kaznivih dejanj, ki zadevajo mednarodno skupnost, ne smejo ostati
nekaznovane ter da je treba njihov učinkovit pregon zagotoviti z ukrepi na
nacionalni ravni in z izboljševanjem sodelovanja na mednarodni ravni, med
drugim z Mednarodnim kazenskim sodiščem (MSP).
2.           Pogodbenici sta zavezani spodbujanju
vsesplošne ratifikacije Rimskega statuta Mednarodnega kazenskega sodišča
ali pristopa vseh držav k njemu ter podpiranju njegovega učinkovitega
nacionalnega izvajanja v državah, ki so pogodbenice Mednarodnega kazenskega
sodišča.
Člen
6
 Sodelovanje v boju proti terorizmu
1.           Pogodbenici priznavata, da je boj
proti terorizmu njuna skupna prioriteta, in poudarjata, da ga je treba izvajati
ob spoštovanju pravne države, mednarodnega prava, zlasti Ustanovne listine
Združenih narodov in relevantnih resolucij Varnostnega sveta Združenih narodov,
človekovih pravic, mednarodnega prava o beguncih in humanitarnega prava
ter temeljnih svoboščin.
2.           Pogodbenici vodita posvetovanja na
visoki ravni o boju proti terorizmu in navežeta priložnostne stike, da bi
spodbujali učinkovite skupne protiteroristične operacije ter
mehanizme sodelovanja, kadar je to mogoče. To vključuje redne
izmenjave informacij o seznamih teroristov, strategijah za preprečevanje
nasilnega ekstremizma in pristopih k novim izzivom na področju boja proti
terorizmu.
3.           Pogodbenici sta zavezani spodbujanju
celovitega mednarodnega pristopa k boju proti terorizmu pod okriljem Združenih
narodov. Prizadevata si zlasti sodelovati pri krepitvi mednarodnega soglasja na
tem področju, da bi se spodbujalo celovito izvajanje globalne strategije
Združenih narodov za boj proti terorizmu in relevantnih resolucij Varnostnega
sveta Združenih narodov, kot je ustrezno.
4.           Pogodbenici še naprej tesno
medsebojno sodelujeta v okviru globalnega foruma za boj proti terorizmu in
njegovih delovnih skupin.
5.           Pogodbenici se ravnata po
mednarodnih priporočilih za preprečevanje financiranja terorizma, ki
jih je izdala Projektna skupina za finančno ukrepanje.
6.           Pogodbenici še naprej ustrezno
sodelujeta za krepitev protiterorističnih zmogljivosti drugih držav na
področju preprečevanja in odkrivanja terorističnih dejavnosti
ter odzivanja nanje.
Člen
7
Sodelovanje pri spodbujanju mednarodnega miru in
stabilnosti
Pogodbenici pri uresničevanju skupnih
interesov v okviru spodbujanja mednarodnega miru in varnosti ter
učinkovitih multilateralnih institucij in politik:
(a)          nadaljujeta prizadevanja za
nadaljnjo krepitev čezatlantske varnosti ob upoštevanju osrednje vloge
obstoječe čezatlantske varnostne strukture med Evropo in Severno
Ameriko;
(b)          krepita skupna prizadevanja v
podporo kriznemu upravljanju in gradnji zmogljivosti ter izboljšujeta svoje
sodelovanje na tem področju, tudi glede operacij in misij, ki jih izvaja
EU. Pogodbenici si prizadevata lajšati sodelovanje v teh dejavnostih, med
drugim z zgodnjimi posvetovanji in izmenjavo informacij o načrtovanju,
če menita, da je to primerno.
Člen
8
Sodelovanje v multilateralnih, regionalnih in
mednarodnih forumih ter organizacijah
1.           Pogodbenici sta zavezani
multilateralizmu ter prizadevanjem za izboljšanje učinkovitosti
regionalnih in mednarodnih forumov in organizacij, kot so Združeni narodi ter
njihove specializirane organizacije in agencije, Organizacija za gospodarsko
sodelovanje in razvoj (OECD), Organizacija Severnoatlantske pogodbe (NATO),
Organizacija za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE), ter drugih
multilateralnih forumov.
2.           Pogodbenici zagotavljata
učinkovite mehanizme za posvetovanje ob robu multilateralnih forumov. V
Združenih narodih poleg svojih obstoječih dialogov na področju
človekovih pravic in demokracije vzpostavita trajne mehanizme za
posvetovanje v okviru Sveta za človekove pravice, Generalne skupščine
Združenih narodov ter uradov Združenih narodov na Dunaju in po potrebi v drugih
organih, o katerih se dogovorita pogodbenici.  
3.           Pogodbenici si poleg tega prizadevata
posvetovati se glede volitev, da zagotovita učinkovito zastopanost v
multilateralnih organizacijah.
NASLOV
IV
GOSPODARSKI IN TRAJNOSTNI RAZVOJ
Člen
9
Dialog in vodilna svetovna vloga pri gospodarskih
vprašanjih
Pogodbenici si ob spoznanju, da je mogoče
vzdržno globalizacijo in večjo blaginjo doseči le z odprtim svetovnim
gospodarstvom, ki temelji na tržnih načelih, učinkovitih predpisih in
močnih svetovnih institucijah, prizadevata:
(a)          pokazati vodilno vlogo pri
spodbujanju stabilnih gospodarskih politik in preudarnega finančnega
upravljanja tako na nacionalni ravni kot v okviru regionalnih in mednarodnih
prizadevanj;
(b)          voditi redni politični dialog
na visoki ravni o makroekonomskih vprašanjih, po potrebi z vključitvijo
predstavnikov centralnih bank, s ciljem sodelovanja pri vprašanjih skupnega
interesa;
(c)          po potrebi spodbujati
pravočasen in učinkovit dialog o svetovnih gospodarskih vprašanjih
skupnega interesa ter krepiti medsebojno sodelovanje v multilateralnih
organizacijah in forumih, v katerih sodelujeta, kot so OECD, skupini G-7 in
G-20, Mednarodni denarni sklad (MDS), Svetovna banka in Svetovna trgovinska
organizacija (STO).
Člen
10
Spodbujanje proste trgovine in krepitev naložb
1.           Pogodbenici s sodelovanjem
spodbujata trajnostno povečevanje in razvoj medsebojne trgovine in naložb
v vzajemno korist, kot je določeno v celovitem gospodarskem in trgovinskem
sporazumu.
2.           Pogodbenici si prizadevata
sodelovati za nadaljnjo krepitev STO kot najbolj učinkovitega okvira za
močen, vključujoč in na pravilih temelječ svetovni
trgovinski sistem.
3.           Pogodbenici še naprej sodelujeta na
carinskem področju.
Člen
11
Sodelovanje na davčnem področju
Pogodbenici z namenom krepitve in razvoja
medsebojnega gospodarskega sodelovanja spoštujeta in uporabljata načela
dobrega upravljanja na davčnem področju, tj. preglednost, izmenjavo
informacij in preprečevanje škodljivih davčnih praks, v okviru foruma
OECD o škodljivih davčnih praksah in kodeksa ravnanja EU na področju
podjetniškega obdavčevanja. Prizadevata si sodelovati pri spodbujanju in
izboljševanju izvajanja teh načel na mednarodni ravni.
Člen
12
Trajnostni razvoj
1.           Pogodbenici ponovno potrjujeta, da
sta zavezani zadovoljevanju sedanjih potreb na način, ki ne ogroža potreb
prihodnjih generacij. Strinjata se, da je spoštovanje načela trajnostnega
razvoja pogoj za dolgoročno vzdržno gospodarsko rast.
2.           Pogodbenici še naprej spodbujata
odgovorno in učinkovito rabo virov ter osveščata o gospodarskih in
družbenih stroških okoljske škode ter z njo povezanih posledic za dobrobit
ljudi.
3.           Pogodbenici z dialogom, izmenjavo
dobrih praks, dobrim upravljanjem in stabilnim finančnim upravljanjem še
naprej podpirata prizadevanja za spodbujanje trajnostnega razvoja.
4.           Pogodbenici veže skupni cilj
zmanjšanja revščine in podpiranja vključujočega gospodarskega
razvoja po vsem svetu, za dosego tega cilja pa sodelujeta, kadar koli je to
mogoče.
5.           V ta namen pogodbenici vzpostavita
reden dialog o politikah razvojnega sodelovanja, da bi izboljšali usklajevanje
politik o vprašanjih skupnega interesa ter povečali kakovost in
učinkovitost razvojnega sodelovanja v skladu z mednarodno sprejetimi
načeli o učinkovitosti pomoči. Pogodbenici sodelujeta pri
krepitvi odgovornosti in preglednosti s poudarkom na izboljšanju razvojnih
rezultatov ter priznavata pomen vključevanja različnih akterjev, med
drugim iz zasebnega sektorja in civilne družbe, v razvojno sodelovanje.
6.           Pogodbenici priznavata pomen
energetskega sektorja za gospodarsko blaginjo ter mednarodni mir in stabilnost.
Strinjata se, da je treba izboljšati in diverzificirati oskrbo z energijo,
spodbujati inovacije in povečati energetsko učinkovitost, da bi se
povečale energetske možnosti, energetska varnost ter trajnostna in
dostopna energija. Pogodbenici vodita dialog na visoki ravni o energiji ter z
nadaljnjim sodelovanjem na dvostranski in večstranski ravni podpirata
odprte in konkurenčne trge, izmenjujeta dobre prakse, spodbujata
znanstveno oprte in pregledne predpise ter razpravljata o možnostih sodelovanja
na področju energetike.
7.           Pogodbenici pripisujeta velik pomen
zaščiti in ohranjanju okolja ter priznavata potrebo po visokih standardih
okoljskega varstva, da bi se okolje ohranilo za prihodnje generacije.
8.           Pogodbenici se zavedata globalne
nevarnosti, ki jo predstavljajo podnebne spremembe, ter priznavata potrebo po
takojšnjem in nadaljnjem ukrepanju za zmanjšanje izpustov, da bi se
koncentracije toplogrednih plinov v ozračju ustalile na ravni, ki
preprečuje nevarno antropogeno poseganje v podnebni sistem. Zlasti si prizadevata
najti inovativne rešitve za ublažitev učinkov podnebnih sprememb in
prilagajanje nanje. Pogodbenici priznavata globalno razsežnost tega izziva in
še naprej podpirata mednarodna prizadevanja za pravičen, učinkovit,
celovit in na pravilih temelječ režim na podlagi Okvirne konvencije
Združenih narodov o spremembi podnebja (UNFCCC), ki bi veljal za vse
pogodbenice Konvencije, vključno s sodelovanjem pri razvoju novega
ambicioznega protokola, pravnega akta ali dogovorjenega izida s pravno veljavo.
9.           Pogodbenici vodita dialog na visoki
ravni o okolju in podnebnih spremembah, da bi izmenjali dobre prakse ter
spodbujali učinkovito in vključujoče sodelovanje pri vprašanju
podnebnih sprememb ter pri drugih vprašanjih, ki se navezujejo na varstvo
okolja.
10.         Pogodbenici priznavata
pomen dialoga in sodelovanja na dvostranski in večstranski ravni na
področju zaposlovanja, socialnih zadev in dostojnega dela, zlasti v
kontekstu globalizacije in demografskih sprememb. Prizadevata si spodbujati
sodelovanje ter izmenjavo informacij in izkušenj pri vprašanjih s področja
zaposlovanja in socialnih vprašanjih. Pogodbenici poleg tega potrjujeta svojo
zavezanost spoštovanju, spodbujanju in uresničevanju mednarodno priznanih
delovnih standardov, h katerim sta se zavezali, kot so standardi iz Deklaracije Mednarodne
organizacije dela (MOD) o temeljnih načelih in pravicah pri delu, ki je
bila sprejeta leta 1998, ter ukrepov na podlagi te deklaracije.
Člen
13
Dialog na drugih področjih skupnega interesa
Pogodbenici si ob priznavanju skupni zavez k
poglobitvi in razširitvi njune dolgoletne angažiranosti ter ob upoštevanju
obstoječega sodelovanja prizadevata v ustreznih dvostranskih in
večstranskih forumih spodbujati dialog med strokovnjaki ter izmenjavo
dobrih praks na področjih skupnega interesa. Ta med drugim zajemajo
kmetijstvo, ribištvo, mednarodno oceansko in pomorsko politiko, razvoj
podeželja, mednarodni promet, zaposlovanje in vprašanja, povezana s polarnimi
območji, vključno z znanostjo in tehnologijo. To lahko po potrebi vključuje
tudi izmenjavo informacij o zakonodajnih, regulativnih in upravnih praksah ter
o postopkih odločanja.
Člen
14
Dobrobit državljanov
1.           Pogodbenici ob priznavanju
pomembnosti razširitve in poglobitve njunega dialoga in sodelovanja pri vrsti
vprašanj, ki vplivajo na dobrobit njunih državljanov ter svetovne skupnosti na
splošno, spodbujata in lajšata dialog, posvetovanje in po možnosti sodelovanje
pri obstoječih in novih vprašanjih skupnega interesa, ki vplivajo na
dobrobit državljanov. 
2.           Pogodbenici priznavata pomembnost
varstva potrošnikov ter spodbujata izmenjavo informacij in dobrih praks na tem
področju.
3.           Pogodbenici spodbujata medsebojno
sodelovanje in izmenjavo informacij o svetovnih zdravstvenih vprašanjih ter o
pripravljenosti in odzivu na izredne svetovne razmere s področja javnega
zdravja.
Člen
15
Sodelovanje na področju znanja, raziskav,
inovacij in komunikacijske tehnologije
1.           Pogodbenici ob upoštevanju
pomembnosti novega znanja za soočanje s svetovnimi izzivi še naprej
spodbujata sodelovanje na področju znanosti, tehnologije, raziskav in
inovacij.
2.           Pogodbenici priznavata, da so
informacijske in komunikacijske tehnologije ključni elementi moderne
družbe in socialno-ekonomskega razvoja, ter si prizadevata sodelovati in po
potrebi izmenjavati mnenja o nacionalnih, regionalnih in mednarodnih politikah
na tem področju.
3.           Pogodbenici priznavata, da je
zagotavljanje varnosti in stabilnosti interneta ob popolnem spoštovanju
temeljnih pravic in svoboščin svetovni izziv, ter si prizadevata
sodelovati na dvostranski in večstranski ravni v okviru dialoga ter
izmenjav strokovnega znanja in izkušenj.
4.           Pogodbenici priznavata, da ima
uporaba vesoljskih sistemov vse pomembnejšo vlogo pri uresničevanju njunih
ciljev na področju socialno-ekonomske, okoljske in mednarodne politike. Še
naprej krepita sodelovanje pri razvoju in uporabi opreme za vesoljske
dejavnosti za podporo državljanov, podjetij in vladnih organizacij.
5.           Pogodbenici si prizadevata
nadaljevati sodelovanje na področju statistike, pri čemer poseben
poudarek namenjata dejavnemu spodbujanju izmenjave dobrih praks in politik.
Člen 16
Spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov, izobraževanja in mladih
 ter
medosebnih stikov          

1.           Pogodbenici sta ponosni na
dolgoletne kulturne, jezikovne in tradicionalne vezi, ki so vzpostavile mostove
razumevanja med njima. Čezatlantske vezi obstajajo na vseh ravneh
državnega upravljanja in družbe ter imajo velik vpliv na celotno kanadsko in
evropsko družbo. Pogodbenici si prizadevata te vezi krepiti in iskati nove
načine za spodbujanje odnosov prek medosebnih stikov. Prizadevata si za
izmenjavo mnenj prek nevladnih organizacij in možganskih trustov, ki združujejo
mlade ter druge gospodarske in socialne partnerje, da bi te odnose razširili in
poglobili ter obogatili izmenjavo idej pri iskanju rešitev za skupne izzive.
2.           Pogodbenici priznavata obsežne
odnose, ki so se z leti razvili med njima na področju znanosti,
izobraževanja, športa, kulture, turizma in mobilnosti mladih, ter pozdravljata
in po potrebi spodbujata nenehno sodelovanje pri razširjanju teh vezi.
3.           Pogodbenici si prizadevata
spodbujati raznolikost kulturnih izrazov, po potrebi tudi s spodbujanjem
načel in ciljev Konvencije Unesca iz leta 2005 o varovanju in spodbujanju
raznolikosti kulturnih izrazov.
4.           Pogodbenici si po potrebi
prizadevata spodbujati in lajšati izmenjave, sodelovanje ter dialog med njunimi
kulturnimi ustanovami in strokovnjaki s kulturnega področja.
Člen
17
Odpornost na nesreče in obvladovanje izrednih
razmer
Da bi pogodbenici prispevali k zmanjšanju
posledic naravnih nesreč in nesreč, ki jih povzroči človek,
ter povečanju odpornosti družbe in infrastrukture, potrjujeta skupno
zavezanost spodbujanju ukrepov preprečevanja, pripravljenosti, odzivanja
in obnove, po potrebi tudi prek sodelovanja na dvostranski in večstranski
ravni.
NASLOV
V
SVOBODA, VARNOST IN PRAVICA
Člen
18
Pravosodno sodelovanje
1.           Pogodbenici si v okviru pravosodnega
sodelovanja v kazenskih zadevah prizadevata okrepiti obstoječe sodelovanje
na področju vzajemne pravne pomoči in izročanja na podlagi
zadevnih mednarodnih sporazumov. Poleg tega si v mejah svojih pooblastil in
pristojnosti prizadevata krepiti obstoječe mehanizme in po potrebi
preučita možnosti za razvoj novih mehanizmov, s katerimi bi se olajšalo
mednarodno sodelovanje na tem področju. Če je primerno, lahko to
vključuje pristop k zadevnim mednarodnim instrumentom in njihovo izvajanje
ter tesnejše sodelovanje z Eurojustom.
2.           Po potrebi pogodbenici v mejah
svojih pristojnosti razvijata pravosodno sodelovanje v civilnih in gospodarskih
zadevah, predvsem glede pogajanj, ratifikacije in izvajanja multilateralnih
konvencij o pravosodnem sodelovanju v civilnih zadevah, vključno s
konvencijami Haaške konference o mednarodnem zasebnem pravu glede mednarodnega
pravnega sodelovanja in sodnih postopkov ter zaščite otrok.
Člen 19
Sodelovanje v boju proti
prepovedanim drogam 
1.           Pogodbenici v mejah svojih
pooblastil in pristojnosti sodelujeta za zagotovitev uravnoteženega in celovitega
pristopa k problematiki drog. Svoja prizadevanja osredotočita na:
–              
krepitev struktur za boj proti prepovedanim drogam;
–              
zmanjšanje ponudbe prepovedanih drog, nedovoljenega
prometa z njimi in povpraševanja po njih;
–              
obravnavo zdravstvenih in socialnih posledic
zlorabe prepovedanih drog ter 
–              
čim večjo učinkovitost struktur,
namenjenih zmanjševanju preusmerjanja predhodnih kemičnih sestavin, ki se
uporabljajo za nezakonito proizvodnjo mamil in psihotropnih snovi.
2.           Pogodbenici sodelujeta za dosego teh
ciljev ter, če je mogoče, usklajujeta programe tehnične
pomoči in spodbujata države, ki še niso ratificirale ali še ne izvajajo
obstoječih mednarodnih konvencij o nadzoru nad drogami, katerih
pogodbenice so Unija ali države članice in Kanada, naj to storijo. Pogodbenici
se pri svojem ukrepanju ravnata po splošno sprejetih načelih, ki so
skladna z ustreznimi mednarodnimi konvencijami o nadzoru nad drogami, ter
spoštujeta krovne cilje politične deklaracije in akcijskega načrta
Združenih narodov iz leta 2009 o mednarodnem sodelovanju pri oblikovanju
celovite in uravnotežene strategije za spoprijemanje s svetovno problematiko
drog.
Člen
20
Sodelovanje organov kazenskega pregona ter boj proti
organiziranemu kriminalu in korupciji
1.           Pogodbenici sta zavezani sodelovanju
v boju proti organiziranemu, gospodarskemu in finančnemu kriminalu ter
korupciji, ponarejanju, tihotapljenju in nezakonitim transakcijam ob
spoštovanju vzajemnih mednarodnih obveznosti na tem področju,
vključno z učinkovitim sodelovanjem pri izterjavi materialnih ali
finančnih sredstev, ki izvirajo iz kaznivih dejanj korupcije.
2.           Pogodbenici potrjujeta svojo
zavezanost razvoju medsebojnega sodelovanja na področju kazenskega
pregona, tudi v okviru nadaljnjega sodelovanja z Europolom.
3.           Poleg tega si pogodbenici
prizadevata sodelovati v okviru mednarodnih forumov, da bi po potrebi
spodbujali ustrezno spoštovanje in izvajanje Konvencije Združenih narodov proti
mednarodnemu organiziranemu kriminalu in njenih dopolnilnih protokolov, katerih
pogodbenici sta obe.
4.           Pogodbenici si prav tako po potrebi
prizadevata spodbujati izvajanje Konvencije Združenih narodov proti korupciji,
med drugim z delovanjem močnega revizijskega mehanizma, ob upoštevanju
načel preglednosti in udeležbe civilne družbe.
Člen
21
Pranje denarja in financiranje terorizma
1.           Pogodbenici priznavata potrebo po
sodelovanju pri preprečevanju zlorabe njunih finančnih sistemov za
pranje premoženjske koristi, pridobljene s katero koli vrsto kaznivega dejanja,
vključno z nedovoljenim prometom s prepovedanimi drogami in korupcijo, ter
pri boju proti financiranju terorizma. To sodelovanje zajema tudi zaplembo
materialnih ali finančnih sredstev, ki izvirajo iz kaznivih dejanj, na
podlagi pravnih okvirov in zakonodaje pogodbenic.
2.           Pogodbenici si v skladu s svojimi
pravnimi okviri in zakonodajo izmenjata relevantne informacije ter izvajata
ustrezne ukrepe za boj proti pranju denarja in financiranju terorizma, pri
čemer se ravnata po priporočilih Projektne skupine za finančno
ukrepanje in standardih, ki so jih sprejeli drugi ustrezni mednarodni organi,
dejavni na tem področju.
Člen
22
Kibernetska kriminaliteta
1.           Pogodbenici priznavata, da je
kibernetska kriminaliteta globalen problem, na katerega se je treba odzvati
globalno. V ta namen z izmenjavo informacij in praktičnega znanja na
podlagi njunih pravnih okvirov in zakonodaje krepita sodelovanje pri
preprečevanju kibernetske kriminalitete in boju proti njej. Po
potrebi si prizadevata sodelovati pri zagotavljanju pomoči in podpore
drugim državam pri razvoju učinkovitih zakonov, politik in praks za
preprečevanje kibernetske kriminalitete in boj proti njej, kjer koli se že
pojavi.
2.           Pogodbenici si v skladu s svojimi
pravnimi okviri in zakonodajo izmenjata informacije na področjih, kot so
izobraževanje in usposabljanje preiskovalcev kibernetske kriminalitete,
izvajanje preiskav kibernetske kriminalitete in digitalna forenzika.
Člen
23
Migracije, azil in upravljanje meja
1.           Pogodbenici ponovno potrjujeta, da
sta zavezani sodelovanju in izmenjavi mnenj v okviru svojih zakonov in drugih
predpisov na področju migracij (vključno z zakonitimi migracijami,
nedovoljenimi migracijami, trgovino z ljudmi, migracijami in razvojem), azila,
vključevanja, vizumov in upravljanja meja.
2.           Pogodbenici imata skupni cilj, da bi
vsi njuni državljani potovali med Unijo in Kanado brez vizumov. Pogodbenici
sodelujeta in si po najboljših močeh prizadevata za čimprejšnjo
uvedbo režima potovanj brez vizumov med njunima ozemljema za vse državljane z
veljavnim potnim listom.
3.           Pogodbenici soglašata, da bosta
sodelovali pri preprečevanju in nadzoru nedovoljenih migracij. V ta namen:
(a)     Kanada na zahtevo posamezne države
članice in, če ni drugače določeno v posebnem sporazumu,
brez nadaljnjih formalnosti ponovno sprejme vse svoje državljane, ki se
nezakonito zadržujejo na ozemlju te države članice;
(b)     vsaka država članica na zahtevo
Kanade in, če ni drugače določeno v posebnem sporazumu, brez
nadaljnjih formalnosti ponovno sprejme vse svoje državljane, ki se nezakonito
zadržujejo na ozemlju Kanade;
(c)     države članice in Kanada svojim
državljanom v ta namen zagotovijo ustrezne potne listine;
(d)     si pogodbenici prizadevata
začeti pogajanja za poseben sporazum, ki bi določal obveznosti glede
ponovnega sprejema, vključno s ponovnim sprejemom državljanov tretjih
držav in oseb brez državljanstva.  
Člen
24
Konzularna zaščita
1.           Kanada dovoli državljanom Unije, da
uživajo zaščito s strani diplomatskih in konzularnih organov katere koli
države članice, če država članica njihovega državljanstva nima
dostopnega stalnega predstavništva v Kanadi.
2.           Države članice dovolijo
kanadskim državljanom, da na ozemlju katere koli države članice, na
katerem Kanada nima dostopnega stalnega predstavništva, uživajo zaščito s
strani diplomatskih in konzularnih organov katere koli druge države, ki jo
imenuje Kanada.
3.           Z odstavkoma 1 in 2 se pogodbenici
odpovedujeta kakršnim koli zahtevam za priglasitev in odobritev, ki bi se sicer
lahko uporabile z namenom, da se državljanom Unije ali Kanade omogoči
zastopanje po državi, ki ni država njihovega državljanstva.
4.           Pogodbenici vsako leto pregledata
upravno delovanje odstavkov 1 in 2.
Člen
25
Varstvo osebnih podatkov
1.           Pogodbenici priznavata potrebo po
varstvu osebnih podatkov in si prizadevata sodelovati pri spodbujanju visokih
mednarodnih standardov.
2.           Pogodbenici priznavata pomembnost
varstva temeljnih pravic in svoboščin, vključno s pravico do
zasebnosti v povezavi z varstvom osebnih podatkov. V ta namen se zavezujeta, da
bosta v okviru svojih zakonov in drugih predpisov spoštovali obveznosti, ki sta
jih sprejeli v zvezi s temi pravicami, kar velja tudi za njune dejavnosti za
preprečevanje terorizma in boj proti njemu ter drugim hujšim kaznivim
dejanjem, ki so transnacionalna po svoji naravi, vključno z organiziranim
kriminalom.
3.           Pogodbenici v okviru svojih zakonov
in drugih predpisov še naprej sodelujeta na dvostranski in večstranski
ravni prek dialoga ter po potrebi z izmenjavo strokovnega znanja in izkušenj v
zvezi z varstvom osebnih podatkov.
NASLOV
VI
POLITIČNI DIALOG IN MEHANIZMI POSVETOVANJA
Člen
26
Politični dialog
Pogodbenici si prizadevata na učinkovit in
pragmatičen način okrepiti medsebojni dialog in posvetovanja, da bi
podprli razvoj njunega partnerstva, poglobili medsebojne odnose ter v okviru
multilateralnih prizadevanj spodbujali skupne interese in vrednote.
Člen
27
Mehanizmi posvetovanja
1.           Pogodbenici vzpostavita dialog v
obliki stalnih stikov, izmenjav in posvetovanj, ki vključujejo naslednje:
(a)     srečanja na vrhu na ravni
voditeljev držav ali vlad, ki jih Unija in Kanada organizirata letno ali v
medsebojnem dogovoru ter jih gostita izmenično;
(b)     srečanja na ravni zunanjih
ministrov;
(c)     posvetovanja na ministrski ravni o
vprašanjih skupnega interesa, ki se dotikajo različnih politik;
(d)     posvetovanja na ravni visokih
uradnikov in na delovni ravni o vprašanjih skupnega interesa ali informativne
sestanke in sodelovanje pri pomembnem razvoju dogodkov v pogodbenicah ali
mednarodnih dogodkov;
(e)     spodbujanje izmenjave delegacij med
Evropskim parlamentom in parlamentom Kanade.
2.           Skupni ministrski odbor
(a)     Ustanovi se skupni ministrski odbor.  
(b)     Skupni ministrski odbor:
(i)         nadomesti
čezatlantski dialog;
(ii)        sopredsedujeta
mu minister za zunanje zadeve Kanade ter visoki predstavnik Unije za zunanje
zadeve in varnostno politiko;
(iii)       se sestaja
letno ali, če okoliščine tako zahtevajo, po medsebojnem dogovoru;
(iv)       sprejme svoj
program in poslovnik;
(v)        sprejema
odločitve, ki jih odobrita obe pogodbenici;
(vi)       prejme letno
poročilo o stanju odnosov, ki ga pripravi skupni odbor za sodelovanje, in
izda s tem povezana priporočila o delu skupnega odbora za sodelovanje,
vključno z novimi področji za prihodnje sodelovanje in reševanjem
morebitnih sporov v zvezi z izvajanjem tega sporazuma;
(vii)      sestavljajo ga
predstavniki pogodbenic.
3.           Skupni odbor za sodelovanje
(a)     Pogodbenici ustanovita skupni odbor za
sodelovanje.
(b)     Pogodbenici zagotovita, da skupni odbor
za sodelovanje:
(i)         daje
priporočila za prioritete glede sodelovanja med pogodbenicama;
(ii)        spremlja
razvoj strateških odnosov med pogodbenicama;
(iii)       izmenjuje
mnenja in daje predloge o vprašanjih skupnega interesa;
(iv)       daje
priporočila za doseganje večje učinkovitosti, uspešnosti in
sinergij pri sodelovanju med pogodbenicama;
(v)        zagotavlja
pravilno delovanje tega sporazuma;
(vi)       v skladu z
odstavkom 2(b)(vi) tega člena pripravi letno poročilo o stanju
odnosov za skupni ministrski odbor, ki ga pogodbenici objavita;
(vii)      ustrezno
obravnava vse zadeve, ki mu jih pogodbenici predložita na podlagi tega sporazuma;
(viii)     ustanovi
pododbore, ki mu pomagajo pri opravljanju njegovih dolžnosti. Vendar pa ti
pododbori ne bi smeli podvajati organov, ki so že bili ustanovljeni na podlagi
drugih sporazumov med pogodbenicama;
(ix)       prouči
primere, v katerih posamezna pogodbenica meni, da so ali bi lahko postopki
odločanja na področjih sodelovanja, ki niso urejeni s posebnim
sporazumom, negativno vplivali na njene interese.
(c)     Pogodbenici zagotovita, da se skupni
odbor za sodelovanje sestane enkrat letno izmenično v Uniji in Kanadi, da
se na zahtevo ene od pogodbenic skličejo posebne seje skupnega odbora za
sodelovanje, da skupnemu odboru za sodelovanje sopredsedujeta en visok uradnik
iz Kanade in ene visok uradnik iz Unije ter se da odbor dogovori o svojem
mandatu, vključno z udeležbo opazovalcev.
(d)     Skupni odbor za sodelovanje sestavljajo
predstavniki pogodbenic, pri določanju ravni sodelovanja pa se ustrezno
spodbuja načelo učinkovitosti in gospodarnosti.
(e)     Pogodbenici se strinjata, da lahko skupni
odbor za sodelovanje v okviru stalnega in celovitega pregleda stanja odnosov
med pogodbenicama od odborov in podobnih organov, ustanovljenih na podlagi
obstoječih dvostranskih sporazumov med pogodbenicama, zahteva, da mu redno
poročajo o svojih dejavnostih.
Člen
28
Izpolnjevanje obveznosti
1.           Pogodbenici v duhu medsebojnega
spoštovanja in sodelovanja, ki je temelj tega sporazuma, sprejmeta vse splošne
ali posebne ukrepe, ki so potrebni za izpolnjevanje njunih obveznosti iz tega
sporazuma.
2.           Če se pri izvajanju ali razlagi
tega sporazuma pojavijo vprašanja ali razhajanja, pogodbenici okrepita
prizadevanja, da bi s posvetovanjem in sodelovanjem zadevna vprašanja rešili
pravočasno in sporazumno. Na zahtevo posamezne pogodbenice se vprašanja
ali primeri razhajanja predložijo skupnemu odboru za sodelovanje, ki o njih
podrobneje razpravlja in jih preuči. Pogodbenici se lahko skupaj
odločita tudi, da bosta ta vprašanja predložili posebnim pododborom, ki
poročajo skupnemu odboru za sodelovanje. Pogodbenici zagotovita, da se
skupni odbor za sodelovanje ali imenovani pododbori sestanejo v razumnem roku,
da lahko prek zgodnjega obveščanja, temeljite preučitve dejstev, po
potrebi vključno s strokovnimi nasveti in znanstvenimi dokazi, ter
učinkovitim dialogom razrešijo morebitna razhajanja pri izvajanju ali
razlagi tega sporazuma.
3.           Pogodbenici ob ponovni potrditvi
močne zavezanosti človekovim pravicam in neširjenju orožja menita, da
se posebna resna in pomembna kršitev obveznosti iz členov 2(1) in 3(2)
lahko šteje za posebno nujen primer. Pogodbenici menita, da „posebno resna in
pomembna kršitev“ določb člena 2(1) nastopi v razmerah izredne
teže in narave, kot so državni udar ali huda kazniva dejanja, ki ogrožajo mir,
varnost in dobrobit mednarodne skupnosti.
4.           Kadar se lahko razmere v tretji
državi zaradi njihove teže in narave štejejo za enakovredne posebno nujnemu
primeru, si pogodbenici prizadevata izvesti urgentna posvetovanja, ki jih lahko
zahteva katera koli od njiju, da izmenjata mnenja o razmerah in preučita
možne odzive.
5.           Če kljub majhni verjetnosti
posebno nujen primer nepričakovano nastopi na ozemlju ene od pogodbenic,
lahko katera koli pogodbenica zadevo predloži skupnemu ministrskemu odboru.
Skupni ministrski odbor lahko zaprosi skupni odbor za sodelovanje, naj v 15 dneh
izvede urgentna posvetovanja. Pogodbenici zagotovita relevantne informacije in
dokaze, ki so potrebni za temeljito proučitev ter pravočasno in
učinkovito rešitev posebno nujnega primera. Če skupnemu odboru za
sodelovanje ne uspe razrešiti zadevnih razmer, lahko zadevo predloži skupnemu
odboru ministrov za obravnavo po urgentnem postopku.
6.
          (a)      V posebno nujnem primeru, ki ga skupni ministrski odbor ne
more razrešiti, se lahko posamezna pogodbenica odloči za prekinitev
izvajanja določb tega sporazuma. V Uniji se odločitev o prekinitvi
izvajanja sprejme s soglasjem. V Kanadi odločitev o prekinitvi izvajanja
sprejme kanadska vlada v skladu s kanadskimi zakoni in drugimi predpisi.
Pogodbenica o takšni odločitvi nemudoma pisno obvesti drugo pogodbenico,
odločitev pa uporablja najmanj tako dolgo, kot je potrebno za razrešitev
zadeve na način, ki je sprejemljiv za obe pogodbenici.
(b)     Pogodbenici nenehno
spremljata razvoj razmer, ki so bile podlaga za navedeno odločitev in ki
bi lahko bile podlaga tudi za druge ustrezne ukrepe zunaj okvira tega
sporazuma. Pogodbenica, ki se odloči za prekinitev ali za druge ukrepe, te
odpravi takoj, ko je to utemeljeno.
7.           Poleg tega pogodbenici priznavata,
da je posebno resna in pomembna kršitev človekovih pravic ali zavez glede
neširjenja orožja, kot je določena v odstavku 3, lahko razlog za
prenehanje celovitega gospodarskega in trgovinskega sporazuma med EU in Kanado
v skladu s členom X.08 navedenega sporazuma.
8.           Ta sporazum ne vpliva na razlago ali
uporabo drugih sporazumov med pogodbenicama. Zlasti določbe o reševanju
sporov iz tega sporazuma v ničemer ne posegajo v določbe o reševanju
sporov iz drugih sporazumov med pogodbenicama ali jih nadomeščajo.
NASLOV
VII
KONČNE DOLOČBE
Člen
29
Varnost in razkritje informacij
1.           Ta sporazum se ne razlaga na
način, ki bi posegal v zakone in druge predpise Unije, držav članic
ali Kanade o dostopu javnosti do uradnih dokumentov.
2.           Ta sporazum se ne razlaga kot
zahteva, da posamezna pogodbenica zagotovi kakršne koli informacije, če
meni, da je razkritje zadevnih informacij v nasprotju z njenimi bistvenimi
varnostnimi interesi.
Člen
30
Začetek veljavnosti in prenehanje
1.           Pogodbenici se medsebojno obvestita,
ko sta zaključili vse notranje postopke, potrebne za začetek
veljavnosti tega sporazuma. Ta sporazum začne veljati prvi dan meseca, ki
sledi datumu zadnjega uradnega obvestila.  
2.           Ne glede na odstavek 1 Unija in
Kanada začasno uporabljata dele tega sporazuma, kakor je določeno v
tem odstavku, do začetka njegove veljavnosti ter v skladu z njunimi
notranjimi postopki in zakonodajo, ki se uporablja.
Sporazum se začne začasno uporabljati
prvi dan drugega meseca, ki sledi datumu, ko se Unija in Kanada uradno
medsebojno obvestita o naslednjem:
(a)     Unija uradno obvesti Kanado o
zaključku v ta namen potrebnih notranjih postopkov in navede dele
Sporazuma, ki se začasno uporabljajo, in
(b)     Kanada uradno obvesti Unijo o
zaključku v ta namen potrebnih notranjih postopkov in potrdi, da soglaša z
deli Sporazuma, ki se začasno uporabljajo.
3.           Posamezna pogodbenica lahko ta
sporazum odpove s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Odpoved
začne veljati šest mesecev po uradnem obvestilu.
Člen
31
Sprememba
Pogodbenici lahko ta sporazum spremenita s
pisnim soglasjem. Sprememba začne veljati prvi dan meseca, ki sledi datumu
zadnjega uradnega obvestila, s katerim se pogodbenici uradno obvestita o
zaključku vseh notranjih postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti
spremembe.
Člen
32
Uradna obvestila
Pogodbenici vsa uradna obvestila v skladu s
členoma 30 in 31 predložita generalnemu sekretariatu Sveta Evropske unije
in kanadskemu ministrstvu za zunanje zadeve, trgovino in razvoj ali njihovima
naslednikoma.
Člen
33
Ozemeljska uporaba
Ta sporazum se na eni strani uporablja za
ozemlja, za katera se uporabljajo pogodbe, na katerih temelji Evropska unija,
in sicer v skladu s pogoji iz navedenih pogodb, ter na drugi strani za Kanado.
Člen
34
Opredelitev
pogodbenic
V tem sporazumu izraz „pogodbenici“ pomeni
Evropsko unijo ali njene države članice oziroma Evropsko unijo in njene
države članice v skladu z njihovimi pooblastili na eni strani ter Kanado
na drugi strani.
V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani, ki
so za to ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
SESTAVLJENO v dveh izvodih v                               ,
dne                           20    , v angleškem, bolgarskem,
češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem,
italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem,
nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem
in švedskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna.