CELEX: 21981A0921(01)
Language: da
Date: 1981-09-21 00:00:00
Title: Aftale mellem Australiens regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab om overførsler af nukleart materiale fra Australien til Det Europæiske Atomenergifællesskab - Skrivelser fra Euratom- medlemsstaterne, som ikke har bilaterale aftale med Australien - Tillægsskrivelser

Avis juridique important

|

21981A0921(01)

Aftale mellem Australiens regering og Det Europæiske Atomenergifællesskab om overførsler af nukleart materiale fra Australien til Det Europæiske Atomenergifællesskab - Skrivelser fra Euratom- medlemsstaterne, som ikke har bilaterale aftale med Australien - Tillægsskrivelser  

EF-Tidende nr. L 281 af 04/10/1982 s. 0008 - 0020 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 10 s. 0129  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 10 s. 0129  den spanske specialudgave: Kapitel 12 bind 4 s. 0071  den portugisiske specialudgave: Kapitel 12 bind 4 s. 0071 

AFTALE mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab (82/672/Euratom)     AUSTRALIENS REGERING  og  DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB,  SOM ER BESLUTTEDE PAA at sikre, at den internationale udvikling og anvendelse af kerneenergi til fredelige formaal sker i henhold til arrangementer, der vil fremme maalet om ikke-spredning af kernevaaben,  SOM ER OPMAERKSOMME PAA, at Australien og foelgende medlemsstater af Faellesskabet, Belgien, Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Graekenland, Irland, Italien, Luxembourg, Nederlandene og Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland, er parter i traktaten om ikke-spredning af kernevaaben, udfaerdiget i London, Moskva og Washington den 1. juli 1968 (i det foelgende benaevnt »traktaten«),  SOM OGSAA ER OPMAERKSOMME PAA, at medlemsstater af Faellesskabet har indgaaet bilaterale aftaler om nukleart samarbejde med Australien, og at bestemmelserne i denne aftale, naar den er traadt i kraft, skal betragtes som supplerende bestemmelser til saadanne gaeldende bilaterale aftaler og i givet fald traede i stedet for bestemmelserne i de paagaeldende aftaler,  SOM ERKENDER, at Australien, som er en stat, der ikke besidder kernevaaben, i henhold til traktaten har forpligtet sig til ikke at fremstille eller paa anden maade erhverve kernevaaben eller andre nukleare spraenglegemer, og at det har indgaaet en overenskomst med Den internationale Atomenergiorganisation (i det foelgende benaevnt »organisationen«) om anvendelse af kontrolforanstaltninger i forbindelse med traktaten,  SOM LIGELEDES ERKENDER, at Faellesskabet i medfoer af artikel 2, litra e), i Euratom-traktaten ved passende kontrol skal garantere, at nukleart materiale ikke anvendes til andre formaal end dem, det er bestemt til, og at der med henblik herpaa vil blive gennemfoert sikkerhedskontrol i overensstemmelse med kapitel VII i Euratom-traktaten,  SOM ENDVIDERE ERKENDER, at Faellesskabet og Faellesskabets medlemsstater har indgaaet overenskomster med organisationen om anvendelse af kontrolforanstaltninger inden for Faellesskabet,  SOM OENSKER AT SKABE FORHOLD, hvorunder nukleart materiale i overensstemmelse med deres beslutning om at fremme maalet om ikke-spredning kan overfoeres fra Australien til Faellesskabet til fredelige formaal,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:    Artikel I I denne aftale:    a) betyder »vedkommende myndighed«, for saa vidt angaar Australien, det australske Safeguards Office, og for saa vidt angaar Faellesskabet, Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber, eller en saadan anden myndighed, hvorom den paagaeldende part i givet fald maatte give den anden part meddelelse;       b) betyder »militaert formaal« direkte militaere anvendelser af kerneenergi, saasom kernevaaben, militaer kernefremdrift, militaere kerneraketmotorer eller militaere kernereaktorer, men omfatter ikke indirekte anvendelser, saasom kraft til en militaerbase hidroerende fra et civilt kraftnet eller fremstilling af radioisotoper, der skal anvendes til diagnoseformaal paa et militaerhospital;       c) betyder »nukleart materiale« ethvert »udgangsmateriale« eller »saerligt spalteligt materiale«, saaledes som disse udtryk er defineret i artikel XX i organisationens statut. Enhver beslutning, som maatte blive truffet af styrelsesraadet for organisationen i henhold til artikel XX i organisationens statut, og som medfoerer en aendring af listen over materialer, der betragtes som »udgangsmateriale« eller »saerligt spalteligt materiale«, faar kun virkning i henhold til denne aftale, naar begge parter i denne aftale skriftligt har underrettet hinanden om, at de accepterer den paagaeldende aendring;       d) betyder »parter« Australien og Faellesskabet;       e) betyder »Faellesskabet« baade:      i) den juridiske person, der er skabt ved traktaten om oprettelse af Det europaeiske Atomenergifaellesskab (Euratom), og som er part i denne aftale;           ii) de territorier, for hvilke Euratom-traktaten gaelder;                  f) betyder »inden for Faellesskabet« inden for de territorier, for hvilke Euratom-traktaten gaelder;       g) har »uden for Faellesskabet« en tilsvarende betydning;       h) betyder »fredelige formaal« alle andre anvendelser end anvendelse til et militaert formaal.          Artikel II 1. Denne aftale skal gaelde for:    a) nukleart materiale, der overfoeres fra Australien til Faellesskabet til fredelige formaal enten direkte eller gennem et tredjeland, forudsat at Australien skriftligt har underrettet Faellesskabet derom forud for eller paa tidspunktet for overfoerslen af saadant nukleart materiale. Uanset dette krav om underretning skal alle bestemmelser i denne artikel gaelde for nukleart materiale, der er overfoert mellem Australien og Faellesskabets medlemsstater i henhold til bilaterale aftaler, og hvorom Faellesskabet underrettes paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden;       b) alle former for nukleart materiale, der er tilberedt ved kemiske eller fysiske processer eller isotopseparation, idet dog den saaledes tilberedte maengde nukleart materiale kun skal anses for at falde ind under denne aftales anvendelsesomraade i det omfang, hvori den til tilberedningen anvendte maengde nukleart materiale, der er omfattet af denne aftale, udgoer en del af den saaledes anvendte samlede maengde nukleart materiale;       c) alle generationer af nukleart materiale, der er fremstillet ved neutronbestraaling, idet dog den saaledes fremstillede maengde nukleart materiale kun skal anses for at falde ind under aftalens anvendelsesomraade i det omfang, hvori den maengde nukleart materiale, der er omfattet af denne aftale og anvendt til fremstillingen, bidrager til denne fremstilling;       d) hvis en bilateral aftale mellem Australien og en medlemsstat indeholder bestemmelser om nukleart materiale, der er fremstillet, forarbejdet eller anvendt i udstyr, som den paagaeldende medlemsstat eller Australien i samraad med den paagaeldende medlemsstat over for Faellesskabet har udpeget som udstyr af australsk oprindelse eller udstyr hidroerende fra udstyr eller teknologi af australsk oprindelse, og som befinder sig under den paagaeldende medlemsstats jurisdiktion paa udpegnings- og anvendelsestidspunktet.         2. De i stk. 1 i denne artikel omhandlede materialer kan i henhold til denne aftale kun overfoeres til en fysisk  eller juridisk person, der er behoerigt bemyndiget til at modtage de paagaeldende materialer.   Artikel III 1. Bestemmelserne i denne aftale skal gaelde for det i artikel II i denne aftale omhandlede nukleare materiale, indtil det afgoeres, at det ikke laengere er brugbart, eller at det i praksis ikke lader sig genvinde til forarbejdning til en form, i hvilken det er brugbart til nuklear virksomhed, der er relevant ud fra et kontrolsynspunkt, eller indtil det er overfoert til et land uden for Faellesskabet i overensstemmelse med artikel IX i denne aftale.  2. For saa vidt angaar afgoerelsen om, hvornaar nukleart materiale, der er omfattet af denne aftale, ikke laengere er brugbart eller ikke laengere i praksis lader sig genvinde til forarbejdning til en form, i hvilken det er brugbart til nuklear virksomhed, der er relevant ud fra et kontrolsynspunkt, skal begge parter acceptere en afgoerelse truffet af organisationen i henhold til bestemmelserne om ophoer af kontrol i den relevante kontroloverenskomst, hvori organisationen er part, og som er omhandlet i artikel V og VI i denne aftale.   Artikel IV Nukleart materiale omfattet af denne aftale kan ikke anvendes eller omledes til fremstilling af kernevaaben eller andre nukleare spraenglegemer, forskning vedroerende eller udvikling af kernevaaben eller andre nukleare spraenglegemer, eller anvendes til militaere formaal.   Artikel V 1. Overholdelsen af artikel IV i denne aftale skal sikres ved et system af kontrolforanstaltninger, som anvendes af Faellesskabet og organisationen i henhold til Euratom-traktaten og foelgende kontroloverenskomster:    a) den overenskomst, der i henhold til artikel III i traktaten blev indgaaet den 5. april 1973 mellem Belgien, Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Irland, Italien, Luxembourg, Nederlandene, Faellesskabet og organisationen;       b) den overenskomst, der blev indgaaet i forbindelse med traktaten den 6. september 1976 mellem Det forenede Kongerige, Faellesskabet og organisationen;       c) den overenskomst, der blev indgaaet den 27. juli 1978 mellem Frankrig, Faellesskabet og organisationen.         2. Med forbehold af artikel VI og VII i denne aftale skal nukleart materiale i denne aftale til enhver tid vaere omfattet af en af de overenskomster, der er omhandlet i stk. 1, litra a), b) og c), i denne artikel, eller af en anden overenskomst indgaaet i overensstemmelse med artikel III i traktaten.   Artikel VI Hvis der uanset bestemmelserne i artikel V i denne aftale findes nukleart materiale, som er omfattet af denne aftale, inden for Faellesskabet eller en del deraf, og organisationen er ophoert med at administrere kontrolforanstaltninger inden for Faellesskabet eller den paagaeldende del deraf i henhold til den relevante kontroloverenskomst omhandlet i artikel V i denne aftale, skal der anvendes kontrolforanstaltninger i henhold til en overenskomst, hvori Faellesskabet og organisationen er parter, og som sikrer en kontrol, der i omfang og virkning svarer til den, der er fastsat i den relevante kontroloverenskomst omhandlet i artikel V i denne aftale.   Artikel VII Hvis der uanset bestemmelserne i artikel V og VI i denne aftale findes nukleart materiale, som er omfattet af denne aftale, inden for Faellesskabet eller en del deraf, og organisationen er ophoert med at administrere kontrolforanstaltninger inden for Faellesskabet eller den paagaeldende del deraf i henhold til en kontroloverenskomst eller -overenskomster omhandlet i artikel V og VI i denne aftale, skal Australien og Faellesskabet straks indgaa en aftale om anvendelse af et saadant kontrolsystem i Faellesskabet eller den paagaeldende del deraf, som er i overensstemmelse med organisationens kontrolprincipper og -procedurer, og som sikrer en kontrol, der i omfang og virkning svarer til den organisationskontrol, det erstatter. Parterne konsulterer og bistaar hinanden med hensyn til anvendelsen af et saadant kontrolsystem.   Artikel VIII 1. Nukleart materiale i denne aftale skal til enhver tid vaere omfattet af tilstraekkelige fysiske beskyttelsesniveauer, der mindst skal opfylde de kriterier, som er anfoert i bilag B til organisationens dokument INFCIRC/254.  2. Medlemsstaterne anvender fysiske beskyttelsesforanstaltninger. Medlemsstaterne lader sig ved anvendelsen af fysiske beskyttelsesforanstaltninger vejlede af henstillinger fra internationale ekspertgrupper og navnlig af organisationens dokument INFCIRC/225 rev. 1.   3. Naar der skal tages hensyn til den almindeligt anerkendte udvikling inden for fysisk beskyttelse, finder bestemmelserne i artikel XVIII anvendelse.   Artikel IX Nukleart materiale, der er omfattet af denne aftale, og som er overfoert til Faellesskabet, kan ikke overfoeres til et land uden for Faellesskabet uden forudgaaende skriftligt samtykke fra Australien.   Artikel X Nukleart materiale omfattet af denne aftale kan kun beriges ud over 20 % i isotopen uran 235 paa betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne som anfoert i bilag B.   Artikel XI Nukleart materiale omfattet af denne aftale kan kun oparbejdes paa betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne som anfoert i bilag C.   Artikel XII 1. Ved anvendelsen af artikel IX, X og XI i denne aftale tilgodeser Australien ikke-spredningshensyn og Faellesskabets kerneenergibehov. Australien maa ikke naegte at give sit samtykke eller sin tilslutning med det formaal at sikre sig kommercielle fordele. Australien maa ikke utilboerligt forsinke en beslutningstagning og skal ogsaa uden unoedig forsinkelse underrette Faellesskabet om enhver saadan beslutning.  2. Hvis Australien finder, at det ikke kan give sit samtykke til en overfoersel som omhandlet i artikel IX i denne aftale, skal det straks give Faellesskabet lejlighed til en fuldstaendig konsultation herom.   Artikel XIII 1. De to parters kompetente myndigheder skal paa anmodning af en af parterne til enhver tid konsultere hinanden for at sikre, at denne aftale gennemfoeres effektivt. Parterne kan i faellesskab anmode organisationen om at deltage i saadanne konsultationer.  2. Hvis der inden for Faellesskabet eller en del deraf findes nukleart materiale, som er omfattet af denne aftale, skal Faellesskabet efter anmodning fra Australien skriftligt tilstille Australien de generelle konklusioner, organisationen har draget af sin verificeringsvirksomhed i henhold til den paagaeldende kontroloverenskomst, for saa vidt de angaar nukleart materiale omfattet af denne aftale.  3. De to parters kompetente myndigheder skal aftale et administrativt arrangement for at sikre, at forpligtelserne i henhold til denne aftale faktisk opfyldes. Et administrativt arrangement aftalt i henhold til dette stykke kan aendres med samtykke fra begge parters kompetente myndigheder.   Artikel XIV Parterne skal traeffe alle passende forholdsregler for at bevare den fortrolige karakter af kommercielle og industrielle hemmeligheder og andre fortrolige oplysninger, de modtager som foelge af denne aftales gennemfoerelse.   Artikel XV Saafremt Faellesskabet eller en eller flere af dets medlemsstater ikke overholder bestemmelserne i artikel IV-XI inkl. eller artikel XIII eller XVI i denne aftale, eller saafremt Faellesskabet eller en eller flere af dets medlemsstater ikke overholder eller naegter at anerkende organisationskontroloverenskomster, skal Australien paa betingelse af, at det forudgaaende giver underretning herom, have ret til at suspendere eller annullere yderligere overfoersler af nukleart materiale og til at kraeve, at Faellesskabet og den eller de paagaeldende medlemsstater tager skridt til at afhjaelpe disse forhold. Hvis der efter konsultation mellem parterne ikke tages saadanne skridt inden for en rimelig tid, skal Australien derefter have ret til at kraeve tilbagelevering af nukleart materiale omfattet af denne aftale. I tilfaelde af, at en medlemsstat af Faellesskabet, der ikke besidder kernevaaben, lader et nukleart spraenglegeme detonere, finder ovenstaaende bestemmelser anvendelse.   Artikel XVI Enhver tvist, der opstaar ved fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale, og som ikke bilaegges ved forhandling, skal paa begaering af en af parterne forelaegges en voldgiftsret, der samensaettes af tre voldgiftsmaend udpeget i overensstemmelse med denne artikel. Hver af tvistens parter udpeger en voldgiftsmand, der, for saa  vidt angaar Australien, kan vaere en australsk statsborger og, for saa vidt angaar Faellesskabet, en statsborger i en af dets medlemsstater, og de to saaledes udpegede voldgiftsmaend vaelger en tredje, der ikke maa vaere australsk statsborger eller statsborger i en af Faellesskabets medlemsstater, og som skal vaere formand. Hvis en af parterne ikke inden tredive dage efter indgivelse af begaeringen om voldgift har udpeget en voldgiftsmand, kan enhver af dem anmode praesidenten for Den internationale Domstol eller De forenede Nationers generalsekretaer om at udpege en voldgiftsmand. I tilfaelde af, at parterne fremsaetter modstridende anmodninger, har anmodningen til De forenede Nationers generalsekretaer forrang. Samme fremgangsmaade skal anvendes, hvis den tredje voldgiftsmand ikke er valgt inden tredive dage efter udpegelsen eller udnaevnelsen af den anden voldgiftsmand. Et flertal af rettens medlemmer udgoer et beslutningsdygtigt antal. Alle beslutninger traeffes ved flertalsafgoerelse af alle voldgiftsrettens medlemmer. Voldgiftsproceduren fastsaettes af retten. Rettens afgoerelser, herunder alle kendelser om dens sammensaetning, om proceduren, jurisdiktionen og fordelingen mellem parterne af sagsomkostningerne ved voldgiften, er bindende for begge parter og skal efterleves af dem.   Artikel XVII Bestemmelserne i denne aftale skal betragtes som supplerende bestemmelser til de bilaterale aftaler om nukleart samarbejde, der maatte vaere i kraft mellem Australien og medlemsstater af Faellesskabet, og skal i givet fald traede i stedet for bestemmelserne i saadanne aftaler.   Artikel XVIII 1. Parterne kan paa anmodning af en af dem konsultere hinanden om mulige aendringer af denne aftale, isaer for at tage hensyn til den internationale udvikling inden for nukleare kontrolforanstaltninger.  2. Denne aftale kan aendres eller revideres, hvis parterne er enige derom.  3. Enhver aendring skal traede i kraft paa den dato, parterne ved udveksling af diplomatiske noter fastsaetter for dens ikrafttraeden.   Artikel XIX Bilagene udgoer en integrerende del af denne aftale, og en henvisning til denne aftale omfatter, medmindre andet udtrykkeligt fastsaettes, ogsaa dens bilag.   Artikel XX 1. Denne aftale traeder i kraft paa den dato, parterne ved udveksling af diplomatiske noter fastsaetter, og skal forblive i kraft i en indledende periode paa tredive aar. Denne gyldighedsperiode kan forlaenges med saadanne yderligere perioder, som parterne maatte aftale.  2. Uanset om denne aftale eller et samarbejde i henhold til denne aftale af en eller anden grund suspenderes, bringes til ophoer eller udloeber, forbliver forpligtelserne i artikel III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII og XIV i kraft saa laenge, der nogetsteds i Faellesskabet eller under dets jurisdiktion eller kontrol findes nukleart materiale omfattet af disse artikler, eller indtil det i overensstemmelse med artikel III afgoeres, at det paagaeldende nukleare materiale ikke laengere er brugbart eller i praksis ikke lader sig genvinde til forarbejdning til en form, i hvilken det er brugbart til nuklear virksomhed, der er relevant ud fra et kontrolsynspunkt.    Til bekraeftelse heraf har undertegnede, der er behoerigt befuldmaegtigede af henholdsvis Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab, undertegnet denne aftale.   Udfaerdiget i to eksemplarer i Bruxelles den enogtyvende september nitten hundrede og enogfirs paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.  For Det europaeiske Atomenergifaellesskab,  W. HAFERKAMP  For Australiens regering  R. FERNANDEZ      BILAG A Faellesskabets forsikringer     1. Under forhandlingerne mellem Australien og Det europaeiske Atomenergifaellesskab anfoerte Faellesskabet, at det ville kunne indgaa en aftale med Australien om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Faellesskabet. Australien erkendte, at en aftale af dette omfang mellem Australien og Det europaeiske Atomenergifaellesskab ville daekke et betydeligt omraade af de nukleare overfoersler, der kan forventes at finde sted mellem Australien og Faellesskabet i den periode, aftalen varer.       2. Begge parter erkendte, at der var andre omraader for sandsynlige nukleare overfoersler mellem Australien og medlemsstaterne, og at supplerende arrangementer under saadanne omstaendigheder ville vaere noedvendige mellem Australien og den eller de paagaeldende medlemsstater. I denne forbindelse tog begge parter til efterretning, at der er indgaaet to bilaterale aftaler mellem Australien og Det forenede Kongerige samt mellem Australien og Frankrig.       3. Begge parter tog til efterretning, at de medlemsstater, som var rede til at bekraefte deres vilje til, hvis og naar det er noedvendigt, at optage droeftelser om saadanne arrangementer, har afgivet erklaeringer derom.       4. Faellesskabet bekraefter, at der intet er til hinder for, at der indgaas saadanne arrangementer mellem Australien og den eller de medlemsstater af Faellesskabet, som maatte oenske at indgaa dem, forudsat at de paagaeldende aftaler eller kontrakter er i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det europaeiske Atomenergifaellesskab.         BILAG B Konsultationsprocedure vedroerende betingelserne for hoejberigning  I henhold til artikel X i aftalen kan nukleart materiale omfattet af aftalen kun beriges ud over 20 % i isotopen uran 235 paa betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne.  Aftalens parter:  erklaerer, at de ikke for tiden vil berige materiale omfattet af aftalen ud over 20 % i isotopen uran 235, og  er enige om senest 40 dage efter modtagelsen af en anmodning fra en af parterne at konsultere hinanden med henblik paa at overveje forslag til skriftligt aftalte betingelser, paa hvilke nukleart materiale omfattet af aftalen kan beriges ud over 20 % i isotopen uran 235.   BILAG C Oparbejdning  I henhold til aftalens artikel XI kan nukleart materiale omfattet af aftalen (i det foelgende benaevnt NMSA) kun oparbejdes paa betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne.  Aftalens parter,  som erkender, at separation, oplagring, transport og anvendelse af plutonium kraever saerlige foranstaltninger for at mindske risikoen for nuklear spredning;  som erkender oparbejdningens rolle i forbindelse med effektiv energianvendelse, forvaltning af materialer indeholdt i brugt braendsel eller andre fredelige ikke-eksplosive anvendelser, herunder forskning;  som oensker en forudsigelig og praktisk gennemfoerelse af de i dette bilag aftalte betingelser under hensyntagen til saavel deres forsaet om at sikre fremme af maalet om ikke-spredning som de langsigtede behov for modtagerpartens nukleare braendselskredsloebsprogrammer;  som er besluttede paa fortsat at stoette udviklingen af internationale kontrolforanstaltninger og andre forholdsregler med hensyn til oparbejdning og plutonium, herunder en effektiv og almindeligt anerkendt international plutoniumoplagringsordning,  er blevet enige om foelgende:  Artikel 1 NMSA kan oparbejdes paa foelgende betingelser:    a) oparbejdningen skal ske under organisationens kontrol og med henblik paa energianvendelse eller forvaltning af materialer indeholdt i brugt braendsel samt i overensstemmelse med det nukleare braendselskredsloebsprogram som afgraenset og angivet i gennemfoerelsesarrangementet;       b) det separerede plutonium skal oplagres og anvendes under organisationens kontrolforanstaltninger i overensstemmelse med det nukleare braendselskredsloebsprogramm som afgraenset og angivet i gennemfoerelsesarrangementet;       c) oparbejdning og anvendelse af det separerede plutonium til andre fredelige ikke-eksplosive formaal, herunder forskning, kan kun ske paa betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne efter konsultationer i henhold til dette bilags artikel 2.          Artikel 2 Der skal afholdes konsultationer senest fyrre dage efter modtagelsen af en anmodning fra en af parterne:    a) med henblik paa at undersoege, hvorledes bestemmelserne i dette bilag fungerer;       b) med henblik paa overveje aendringer af gennemfoerelsesarrangementet i henhold til dette;       c) med henblik paa at overveje forbedringer af internationale kontrolforanstaltninger og andre kontrolteknikker, herunder indfoerelse af nye og almindeligt anerkendte internationale mekanismer i forbindelse med oparbejdning og plutonium;       d) med henblik paa at overveje aendringer af dette bilag foreslaaet af en af parterne, specielt for at tage hensyn til de forbedringer, der er omhandlet i litra c) i denne artikel;       e) med henblik paa at overveje forslag om oparbejdning og anvendelse af det separerede plutonium til andre fredelige ikke-eksplosive formaal, herunder forskning.          Artikel 3 Bestemmelserne i aftalens artikel XIV skal finde anvendelse paa den information, der er indeholdt i det i artikel 1 ovenfor omhandlede gennemfoerelsesarrangement.   Artikel 4 Dette bilag kan aendres i overensstemmelse med aftalens artikel XVIII.     Skrivelser fra Euratom-medlemsstater, som ikke har bilaterale aftaler med Australien (1)  Jeg har den aere at henvise til aftalen mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab.  Paa baggrund af denne aftale, og isaer bilag A dertil, bekraefter min regering, at den vil vaere rede til, hvis og naar der er behov for det, at optage droeftelser om arrangementer vedroerende overfoersel af ikke-nukleart materiale, udstyr og teknologi mellem Australien og... (2) og af nukleart materiale fra... (2) til Australien, i overensstemmelse med Australiens og min regerings krav om ikke-spredning og kerneenergibehov.  Skrivelser om fysisk beskyttelse til Australien fra Euratom-medlemsstater, som ikke har bilaterale aftaler med Australien (1)  Jeg har den aere at henvise til aftalen mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til det europaeiske Atomenergifaellesskab.  Ud over de forpligtelser over for Australien, der er indgaaet i henhold til aftalen, har jeg den aere at meddele Dem, at min regering bekraefter, at nukleart materiale omfattet af aftalen, som befinder sig inden for min regerings territorium, jurisdiktion eller kontrol, skal vaere omfattet af de fysiske beskyttelsesniveauer, der er omhandlet i artikel VIII i aftalen, og af de foranstaltninger, min regering anvender for at overholde disse niveauer.  Min regering bekraefter ligeledes, at den er rede til at optage de konsultationer, der maatte vaere behov for om spoergsmaal vedroerende fysiske beskyttelsesniveauer og generelle spoergsmaal vedroerende fysisk beskyttelse.  (1) Alle medlemsstaternes faste repraesentanter ved De europaeiske Faellesskaber, med undtagelse af Frankrigs og Det forenede Kongeriges, afsendte denne skrivelse den 21. september 1981 til Australiens ambassadoer ved De europaeiske Faellesskaber. (2) Landenavne.   Tillaegsskrivelse nr. 1 A. Skrivelse fra Australien til Faellesskabet  Bruxelles, den 21. september 1981.  Hr. Naestformand,  Jeg har den aere at henvise til den aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab, som er blevet undertegnet i dag i Bruxelles.    1. Den australske regering finder, at denne aftale er et vigtigt led i oprettelsen af et net af bilaterale aftaler mellem Australien og lande som potentielle koebere af australsk uran i overensstemmelse med den australske regerings nukleare kontrolpolitik som meddelt af premierministeren den 24. maj 1977. Et af kravene i denne politik er, at nukleart materiale af australsk oprindelse ikke maa overfoeres til en stat, der ikke besidder kernevaaben, hvis den ikke er part i traktaten om ikke-spredning af kernevaaben. Australien soeger at indgaa yderligere aftaler med andre lande paa grundlag af regeringens nukleare kontrolpolitik.       2. Ved anvendelsen af aftalens artikel XV vil Australien tage behoerigt hensyn til karakteren af den paagaeldende misligholdelse eller naegtelse for at undgaa urimelige forstyrrelser i forsyningen.       3. Med hensyn til aftalens artikel XVIII, vil aendringer eller revisioner af aftalen ikke finde anvendelse paa nukleart materiale, der er omfattet af aftalen, hvis det er leveret eller skal leveres i henhold til kontrakter, som er indgaaet forud for saadanne aendringer eller revisioner, medmindre parterne traeffer aftale derom.         Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse.  Modtag, hr. Naestformand, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For Australiens regering  R. FERNANDEZ  B. Skrivelse fra Faellesskabet til Australien  Bruxelles, den 21. september 1981.  Hr. Ambassadoer,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Jeg har den aere at henvise til den aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab, som er blevet undertegnet i dag i Bruxelles.     1. Den australske regering finder, at denne aftale er et vigtigt led i oprettelsen af et net af bilaterale aftaler mellem Australien og lande som potentielle koebere af australsk uran i overensstemmelse med den australske regerings nukleare kontrolpolitik som meddelt af premierministeren den 24. maj 1977. Et af kravene i denne politik er, at nukleart materiale af australsk oprindelse ikke maa overfoeres til en stat, der ikke besidder kernevaaben, hvis den ikke er part i traktaten om ikke-spredning af kernevaaben. Australien soeger at indgaa yderligere aftaler med andre lande paa grundlag af regeringens nukleare kontrolpolitik.       2. Ved anvendelsen af aftalens artikel XV vil Australien tage behoerigt hensyn til karakteren af den paagaeldende misligeholdelse eller naegtelse for at undgaa urimelige forstyrrelser i forsyningen.       3. Med hensyn til aftalens artikel XVIII, vil aendringer eller revisioner af aftalen ikke finde anvendelse paa nukleart materiale, der er omfattet af aftalen, hvis det er leveret eller skal leveres i henhold til kontrakter, som er indgaaet forud for saadanne aendringer eller revisioner, medmindre parterne traeffer aftale derom.         Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse.«  Jeg kan meddele Dem, at Det europaeiske Atomenergifaellesskab har taget indholdet af Deres skrivelse til efterretning.  Modtag, hr. Ambassadoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For Det europaeiske Atomenergifaellesskab  W. HAFERKAMP  Tillaegsskrivelse nr. 2 A. Skrivelse fra Australien til Faellesskabet  Bruxelles, den 21. september 1981.  Hr. Naestformand,  Jeg har den aere at henvise til den aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab, som er blevet undertegnet i dag i Bruxelles.    1. Under forhandlingerne mellem Australien og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om en aftale om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Faellesskabet til fredelige formaal droeftede de to parter de arrangementer, der i overensstemmelse med aftalen skulle gaelde for overfoersler til tredjelande til konversion, berigning indtil 20 %, braendselsfremstilling, oparbejdning og oplagring af nukleart materiale omfattet af aftalen (i det foelgende benaevnt »NMSA«).        2. Faellesskabets delegation beskrev de forskellige faser i medlemsstaternes nukleare braendselskredsloeb. Medlemsstaterne anvender ud over de faciliteter for konversion, berigning, braendselsfremstilling, oparbejdning og oplagring, der findes inden for Faellesskabet, ogsaa saadanne faciliteter uden for Faellesskabet.       3. Paa baggrund af disse droeftelser naaede man til foelgende konklusioner:   A.     i) Overfoersler af NMSA mellem Faellesskabet og tredjelande, der har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, kan, for saa vidt den australske regering ikke i forbindelse med den paagaeldende aftale har underrettet Faellesskabet om, at den har fundet det noedvendigt at suspendere, annullere eller afstaa fra at foretage nukleare overfoersler, finde sted inden for det nukleare braendselskredsloebsprogram, der er omhandlet i bilag C til aftalen, med henblik paa konversion, berigning indtil 20 % i isotopen uran 235, braendselsfremstilling, oparbejdning eller oplagring.   ii) Faellesskabet skal straks i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i det administrative arrangement, underrette Australien om saadanne overfoersler.   B.     i) Overfoersler i NMSA mellem Faellesskabet og tredjelande, der ikke har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, kan finde sted inden for det nukleare braendselskredsloebsprogram, der er omhandlet i bilag C til aftalen, med henblik paa konversion, berigning indtil 20 % i isotopen uran 235 og braendselsfremstilling.   ii) I saadanne tilfaelde vil det vaere noedvendigt at sikre tilbageleveringen af maengder af nukleart materiale svarende til det leverede nukleare materiale til Faellesskabet eller til et andet land, der har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, i forbindelse med hvilken aftale den australske regering ikke har underrettet Faellesskabet om, at den har fundet det noedvendigt at suspendere, annullere eller afstaa fra at foretage nukleare overfoersler.   iii) Faellesskabet skal straks i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i det administrative arrangement, underrette Australien om saadanne overfoersler.   C.     i) Oversfoersler af andre NMSA end dem, der er omhandlet i stk. 3. A. og B. ovenfor, fra Faellesskabet til tredjelande, der har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, i forbindelse med hvilken aftale den australske regering ikke har underrettet Faellesskabet om, at den har fundet det noedvendigt at suspendere, annullere eller afstaa fra at foretage nukleare overfoersler, kan ske med henblik paa konversion, berigning indtil 20 % i isotopen uran 235, braendselsfremstilling og oparbejdning eller med henblik paa anvendelse, oplagring eller endelig deponering.   ii) Faellesskabet skal straks i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i det administrative arrangement, underrette Australien om saadanne overfoersler.   iii) Australien skal forsyne Faellesskabet med og ajourfoere en liste over lande, hvortil overfoersler kan ske i overensstemmelse med ovennaevnte stk. 3. C. i).   D. Overfoersler af NMSA beriget ud over 20 % i isotopen uran 233 og uran 235 og plutonium fra Faellesskabet til tredjelande kan kun ske i overensstemmelse med betingelser, der er aftalt skrifteligt mellem parterne.         Hvis ovenstaaende kan tiltraedes af Det europaeiske Atomenergifaellesskab, foreslaar jeg, at denne skrivelse samt Deres svar herpaa skal udgoere en aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab, og at den skal traede i kraft paa den dato, aftalen mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af  nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab traeder i kraft, samt at den skal gaelde, saa laenge denne aftale forbliver i kraft.  Modtag, hr. Naestformand, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For Australiens regering  R. FERNANDEZ  B. Skrivelse fra Faellesskabet til Australien  Bruxelles, den 21. september 1981.  Hr. Ambassadoer,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Jeg har den aere at henvise til den aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab, som er blevet undertegnet i dag i Bruxelles.    1. Under forhandlingerne mellem Australien og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om en aftale om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Faellesskabet til fredelige formaal droeftede de to parter de arrangementer, der i overensstemmelse med aftalen skulle gaelde for overfoersler til tredjelande til konversion, berigning indtil 20 %, braendselsfremstilling, oparbejdning og oplagring af nukleart materiale omfattet af aftalen (i det foelgende benaevnt »NMSA«).       2. Faellesskabets delegation beskrev de forskellige faser i medlemsstaternes nukleare braendselskredsloeb. Medlemsstaterne anvender ud over de faciliteter for konversion, berigning, braendselsfremstilling, oparbejdning og oplagring, der findes inden for Faellesskabet, ogsaa saadanne faciliteter uden for Faellesskabet.       3. Paa baggrund af disse droeftelser naaede man til foelgende konklusioner:  A.   i) Overfoersler af NMSA mellem Faellesskabet og tredjelande, der har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, kan, for saa vidt den australske regering ikke i forbindelse med den paagaeldende aftale har underrettet Faellesskabet om, at den har fundet det noedvendigt at suspendere, annullere eller afstaa fra at foretage nukleare overfoersler, finde sted inden for det nukleare braendselskredsloebsprogram, der er omhandlet i bilag C til aftalen, med henblik paa konversion, berigning indtil 20 % i isotopen uran 235, braendselsfremstilling, oparbejdning eller oplagring.  ii) Faellesskabet skal straks i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i det administrative arrangement, underrette Australien om saadanne overfoersler.  B.   i) Overfoersler i NMSA mellem Faellesskabet og tredjelande, der ikke har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, kan finde sted inden for det nukleare braendselskredsloebsprogram, der er omhandlet i bilag C til aftalen, med henblik paa konversion, berigning indtil 20 % i isotopen uran 235 og braendselsfremstilling.   ii) I saadanne tilfaelde vil det vaere noedvendigt at sikre tilbagevenden af maengder af nukleart materiale svarende til det leverede nukleare materiale til Faellesskabet eller til et andet land, der har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, i forbindelse med hvilken aftale den australske regering ikke har underrettet Faellesskabet om, at den har fundet det noedvendigt at suspendere, annullere eller afstaa fra at foretage nukleare overfoersler.  iii) Faellesskabet skal straks i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i det administrative arrangement, underrette Australien om saadanne overfoersler.    C.     i) Overfoersler af andre NMSA end dem, der er omhandlet i stk. 3. A. og B. ovenfor, fra Faellesskabet til tredjelande, der har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, i forbindelse med hvilken aftale den australske regering ikke har underrettet Faellesskabet om, at den har fundet det noedvendigt at suspendere, annullere eller afstaa fra at foretage nukleare overfoersler, kan ske med henblik paa konversion, berigning indtil 20 % i isotopen uran 235, braendselsfremstilling og oparbejdning eller med henblik paa anvendelse, oplagring eller endelig deponering.   ii) Faellesskabet skal straks i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i det administrative arrangement, underrette Australien om saadanne overfoersler.   iii) Australien skal forsyne Faellesskabet med og ajoufoere en liste over lande, hvortil overfoersler kan ske i overensstemmelse med ovennaevnte stk. 3. C. i).   D. Overfoersler af NMSA beriget ud over 20 % i isotopen uran 233 og uran 235 og plutonium fra Faellesskabet til tredjelande kan kun ske i overensstemmelse med betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne.  Hvis ovenstaaende kan tiltraedes af Det europaeiske Atomenergifaellesskab, foreslaar jeg, at denne skrivelse samt Deres svar herpaa skal udgoere en aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab, og at den skal traede i kraft paa den dato, aftalen mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab traeder i kraft, samt at den skal gaelde, saa laenge denne aftale forbliver i kraft.         Jeg bekraefter hermed de konklusioner, der er anfoert i Deres skrivelse om fortolkningen og anvendelsen af aftalen, og kan meddele, at Det europaeiske Atomenergifaellesskab derfor er indforstaaet med, at Deres skrivelse sammen med dette svar skal udgoere en aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab og at den skal traede i kraft paa den dato, aftalen mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab traeder i kraft, samt at den skal gaelde, saa laenge denne aftale forbliver i kraft.  Modtag, hr. Ambassadoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For Det europaeiske Atomenergifaellesskab  W. HAFERKAMP   BILAG A Faellesskabets forsikringer     1. Under forhandlingerne mellem Australien og Det europaeiske Atomenergifaellesskab anfoerte Faellesskabet, at det ville kunne indgaa en aftale med Australien om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Faellesskabet. Australien erkendte, at en aftale af dette omfang mellem Australien og Det europaeiske Atomenergifaellesskab ville daekke et betydeligt omraade af de nukleare overfoersler, der kan forventes at finde sted mellem Australien og Faellesskabet i den periode, aftalen varer.       2. Begge parter erkendte, at der var andre omraader for sandsynlige nukleare overfoersler mellem Australien og medlemsstaterne, og at supplerende arrangementer under saadanne omstaendigheder ville vaere noedvendige mellem Australien og den eller de paagaeldende medlemsstater. I denne forbindelse tog begge parter til efterretning, at der er indgaaet to bilaterale aftaler mellem Australien og Det forenede Kongerige samt mellem Australien og Frankrig.       3. Begge parter tog til efterretning, at de medlemsstater, som var rede til at bekraefte deres vilje til, hvis og naar det er noedvendigt, at optage droeftelser om saadanne arrangementer, har afgivet erklaeringer derom. 4. Faellesskabet bekraefter, at der intet er til hinder for, at der indgaas saadanne arrangementer mellem Australien og den eller de medlemsstater af Faellesskabet, som maatte oenske at indgaa dem, forudsat at de paagaeldende aftaler eller kontrakter er i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det europaeiske Atomenergifaellesskab.         BILAG B Konsultationsprocedure vedroerende betingelserne for hoejberigning  I henhold til artikel X i aftalen kan nukleart materiale omfattet af aftalen kun beriges ud over 20 % i isotopen uran 235 paa betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne.  Aftalens parter:  erklaerer, at de ikke for tiden vil berige materiale omfattet af aftalen ud over 20 % i isotopen uran 235, og  er enige om senest 40 dage efter modtagelsen af en anmodning fra en af parterne at konsultere hinanden med henblik paa at overveje forslag til skriftligt aftalte betingelser, paa hvilke nukleart materiale omfattet af aftalen kan beriges ud over 20 % i isotopen uran 235.   BILAG C Oparbejdning  I henhold til aftalens artikel XI kan nukleart materiale omfattet af aftalen (i det foelgende benaevnt NMSA) kun oparbejdes paa betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne.  Aftalens parter,  som erkender, at separation, oplagring, transport og anvendelse af plutonium kraever saerlige foranstaltninger for at mindske risikoen for nuklear spredning;  som erkender oparbejdningens rolle i forbindelse med effektiv energianvendelse, forvaltning af materialer indeholdt i brugt braendsel eller andre fredelige ikke-eksplosive anvendelser, herunder forskning;  som oensker en forudsigelig og praktisk gennemfoerelse af de i dette bilag aftalte betingelser under hensyntagen til saavel deres forsaet om at sikre fremme af maalet om ikke-spredning som de langsigtede behov for modtagerpartens nukleare braendselskredsloebsprogrammer;  som er besluttede paa fortsat at stoette udviklingen af internationale kontrolforanstaltninger og andre forholdsregler med hensyn til oparbejdning og plutonium, herunder en effektiv og almindeligt anerkendt international plutoniumoplagringsordning,  er blevet enige om foelgende:  Artikel 1 NMSA kan oparbejdes paa foelgende betingelser:    a) oparbejdningen skal ske under organisationens kontrol og med henblik paa energianvendelse eller forvaltning af materialer indeholdt i brugt braendsel samt i overensstemmelse med det nukleare braendselskredsloebsprogram som afgraenset og angivet i gennemfoerelsesarrangementet;       b) det separerede plutonium skal oplagres og anvendes under organisationens kontrolforanstaltninger i overensstemmelse med det nukleare braendselskredsloebsprogramm som afgraenset og angivet i gennemfoerelsesarrangementet;       c) oparbejdning og anvendelse af det separerede plutonium til andre fredelige ikke-eksplosive formaal, herunder forskning, kan kun ske paa betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne efter konsultationer i henhold til dette bilags artikel 2.          Artikel 2 Der skal afholdes konsultationer senest fyrre dage efter modtagelsen af en anmodning fra en af parterne:    a) med henblik paa at undersoege, hvorledes bestemmelserne i dette bilag fungerer;       b) med henblik paa overveje aendringer af gennemfoerelsesarrangementet i henhold til dette;       c) med henblik paa at overveje forbedringer af internationale kontrolforanstaltninger og andre kontrolteknikker, herunder indfoerelse af nye og almindeligt anerkendte internationale mekanismer i forbindelse med oparbejdning og plutonium;       d) med henblik paa at overveje aendringer af dette bilag foreslaaet af en af parterne, specielt for at tage hensyn til de forbedringer, der er omhandlet i litra c) i denne artikel;       e) med henblik paa at overveje forslag om oparbejdning og anvendelse af det separerede plutonium til andre fredelige ikke-eksplosive formaal, herunder forskning.          Artikel 3 Bestemmelserne i aftalens artikel XIV skal finde anvendelse paa den information, der er indeholdt i det i artikel 1 ovenfor omhandlede gennemfoerelsesarrangement.   Artikel 4 Dette bilag kan aendres i overensstemmelse med aftalens artikel XVIII.     Skrivelser fra Euratom-medlemsstater, som ikke har bilaterale aftaler med Australien (1)  Jeg har den aere at henvise til aftalen mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab.  Paa baggrund af denne aftale, og isaer bilag A dertil, bekraefter min regering, at den vil vaere rede til, hvis og naar der er behov for det, at optage droeftelser om arrangementer vedroerende overfoersel af ikke-nukleart materiale, udstyr og teknologi mellem Australien og... (2) og af nukleart materiale fra... (2) til Australien, i overensstemmelse med Australiens og min regerings krav om ikke-spredning og kerneenergibehov.  Skrivelser om fysisk beskyttelse til Australien fra Euratom-medlemsstater, som ikke har bilaterale aftaler med Australien (1)  Jeg har den aere at henvise til aftalen mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til det europaeiske Atomenergifaellesskab.  Ud over de forpligtelser over for Australien, der er indgaaet i henhold til aftalen, har jeg den aere at meddele Dem, at min regering bekraefter, at nukleart materiale omfattet af aftalen, som befinder sig inden for min regerings territorium, jurisdiktion eller kontrol, skal vaere omfattet af de fysiske beskyttelsesniveauer, der er omhandlet i artikel VIII i aftalen, og af de foranstaltninger, min regering anvender for at overholde disse niveauer.  Min regering bekraefter ligeledes, at den er rede til at optage de konsultationer, der maatte vaere behov for om spoergsmaal vedroerende fysiske beskyttelsesniveauer og generelle spoergsmaal vedroerende fysisk beskyttelse.  (1) Alle medlemsstaternes faste repraesentanter ved De europaeiske Faellesskaber, med undtagelse af Frankrigs og Det forenede Kongeriges, afsendte denne skrivelse den 21. september 1981 til Australiens ambassadoer ved De europaeiske Faellesskaber. (2) Landenavne.   Tillaegsskrivelse nr. 1 A. Skrivelse fra Australien til Faellesskabet  Bruxelles, den 21. september 1981.  Hr. Naestformand,  Jeg har den aere at henvise til den aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab, som er blevet undertegnet i dag i Bruxelles.    1. Den australske regering finder, at denne aftale er et vigtigt led i oprettelsen af et net af bilaterale aftaler mellem Australien og lande som potentielle koebere af australsk uran i overensstemmelse med den australske regerings nukleare kontrolpolitik som meddelt af premierministeren den 24. maj 1977. Et af kravene i denne politik er, at nukleart materiale af australsk oprindelse ikke maa overfoeres til en stat, der ikke besidder kernevaaben, hvis den ikke er part i traktaten om ikke-spredning af kernevaaben. Australien soeger at indgaa yderligere aftaler med andre lande paa grundlag af regeringens nukleare kontrolpolitik.       2. Ved anvendelsen af aftalens artikel XV vil Australien tage behoerigt hensyn til karakteren af den paagaeldende misligholdelse eller naegtelse for at undgaa urimelige forstyrrelser i forsyningen.       3. Med hensyn til aftalens artikel XVIII, vil aendringer eller revisioner af aftalen ikke finde anvendelse paa nukleart materiale, der er omfattet af aftalen, hvis det er leveret eller skal leveres i henhold til kontrakter, som er indgaaet forud for saadanne aendringer eller revisioner, medmindre parterne traeffer aftale derom.         Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse.  Modtag, hr. Naestformand, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For Australiens regering  R. FERNANDEZ  B. Skrivelse fra Faellesskabet til Australien  Bruxelles, den 21. september 1981.  Hr. Ambassadoer,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Jeg har den aere at henvise til den aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab, som er blevet undertegnet i dag i Bruxelles.     1. Den australske regering finder, at denne aftale er et vigtigt led i oprettelsen af et net af bilaterale aftaler mellem Australien og lande som potentielle koebere af australsk uran i overensstemmelse med den australske regerings nukleare kontrolpolitik som meddelt af premierministeren den 24. maj 1977. Et af kravene i denne politik er, at nukleart materiale af australsk oprindelse ikke maa overfoeres til en stat, der ikke besidder kernevaaben, hvis den ikke er part i traktaten om ikke-spredning af kernevaaben. Australien soeger at indgaa yderligere aftaler med andre lande paa grundlag af regeringens nukleare kontrolpolitik.       2. Ved anvendelsen af aftalens artikel XV vil Australien tage behoerigt hensyn til karakteren af den paagaeldende misligeholdelse eller naegtelse for at undgaa urimelige forstyrrelser i forsyningen.       3. Med hensyn til aftalens artikel XVIII, vil aendringer eller revisioner af aftalen ikke finde anvendelse paa nukleart materiale, der er omfattet af aftalen, hvis det er leveret eller skal leveres i henhold til kontrakter, som er indgaaet forud for saadanne aendringer eller revisioner, medmindre parterne traeffer aftale derom.         Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse.«  Jeg kan meddele Dem, at Det europaeiske Atomenergifaellesskab har taget indholdet af Deres skrivelse til efterretning.  Modtag, hr. Ambassadoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For Det europaeiske Atomenergifaellesskab  W. HAFERKAMP  Tillaegsskrivelse nr. 2 A. Skrivelse fra Australien til Faellesskabet  Bruxelles, den 21. september 1981.  Hr. Naestformand,  Jeg har den aere at henvise til den aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab, som er blevet undertegnet i dag i Bruxelles.    1. Under forhandlingerne mellem Australien og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om en aftale om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Faellesskabet til fredelige formaal droeftede de to parter de arrangementer, der i overensstemmelse med aftalen skulle gaelde for overfoersler til tredjelande til konversion, berigning indtil 20 %, braendselsfremstilling, oparbejdning og oplagring af nukleart materiale omfattet af aftalen (i det foelgende benaevnt »NMSA«).        2. Faellesskabets delegation beskrev de forskellige faser i medlemsstaternes nukleare braendselskredsloeb. Medlemsstaterne anvender ud over de faciliteter for konversion, berigning, braendselsfremstilling, oparbejdning og oplagring, der findes inden for Faellesskabet, ogsaa saadanne faciliteter uden for Faellesskabet.       3. Paa baggrund af disse droeftelser naaede man til foelgende konklusioner:   A.     i) Overfoersler af NMSA mellem Faellesskabet og tredjelande, der har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, kan, for saa vidt den australske regering ikke i forbindelse med den paagaeldende aftale har underrettet Faellesskabet om, at den har fundet det noedvendigt at suspendere, annullere eller afstaa fra at foretage nukleare overfoersler, finde sted inden for det nukleare braendselskredsloebsprogram, der er omhandlet i bilag C til aftalen, med henblik paa konversion, berigning indtil 20 % i isotopen uran 235, braendselsfremstilling, oparbejdning eller oplagring.   ii) Faellesskabet skal straks i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i det administrative arrangement, underrette Australien om saadanne overfoersler.   B.     i) Overfoersler i NMSA mellem Faellesskabet og tredjelande, der ikke har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, kan finde sted inden for det nukleare braendselskredsloebsprogram, der er omhandlet i bilag C til aftalen, med henblik paa konversion, berigning indtil 20 % i isotopen uran 235 og braendselsfremstilling.   ii) I saadanne tilfaelde vil det vaere noedvendigt at sikre tilbageleveringen af maengder af nukleart materiale svarende til det leverede nukleare materiale til Faellesskabet eller til et andet land, der har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, i forbindelse med hvilken aftale den australske regering ikke har underrettet Faellesskabet om, at den har fundet det noedvendigt at suspendere, annullere eller afstaa fra at foretage nukleare overfoersler.   iii) Faellesskabet skal straks i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i det administrative arrangement, underrette Australien om saadanne overfoersler.   C.     i) Oversfoersler af andre NMSA end dem, der er omhandlet i stk. 3. A. og B. ovenfor, fra Faellesskabet til tredjelande, der har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, i forbindelse med hvilken aftale den australske regering ikke har underrettet Faellesskabet om, at den har fundet det noedvendigt at suspendere, annullere eller afstaa fra at foretage nukleare overfoersler, kan ske med henblik paa konversion, berigning indtil 20 % i isotopen uran 235, braendselsfremstilling og oparbejdning eller med henblik paa anvendelse, oplagring eller endelig deponering.   ii) Faellesskabet skal straks i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i det administrative arrangement, underrette Australien om saadanne overfoersler.   iii) Australien skal forsyne Faellesskabet med og ajourfoere en liste over lande, hvortil overfoersler kan ske i overensstemmelse med ovennaevnte stk. 3. C. i).   D. Overfoersler af NMSA beriget ud over 20 % i isotopen uran 233 og uran 235 og plutonium fra Faellesskabet til tredjelande kan kun ske i overensstemmelse med betingelser, der er aftalt skrifteligt mellem parterne.         Hvis ovenstaaende kan tiltraedes af Det europaeiske Atomenergifaellesskab, foreslaar jeg, at denne skrivelse samt Deres svar herpaa skal udgoere en aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab, og at den skal traede i kraft paa den dato, aftalen mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af  nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab traeder i kraft, samt at den skal gaelde, saa laenge denne aftale forbliver i kraft.  Modtag, hr. Naestformand, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For Australiens regering  R. FERNANDEZ  B. Skrivelse fra Faellesskabet til Australien  Bruxelles, den 21. september 1981.  Hr. Ambassadoer,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Jeg har den aere at henvise til den aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab, som er blevet undertegnet i dag i Bruxelles.    1. Under forhandlingerne mellem Australien og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om en aftale om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Faellesskabet til fredelige formaal droeftede de to parter de arrangementer, der i overensstemmelse med aftalen skulle gaelde for overfoersler til tredjelande til konversion, berigning indtil 20 %, braendselsfremstilling, oparbejdning og oplagring af nukleart materiale omfattet af aftalen (i det foelgende benaevnt »NMSA«).       2. Faellesskabets delegation beskrev de forskellige faser i medlemsstaternes nukleare braendselskredsloeb. Medlemsstaterne anvender ud over de faciliteter for konversion, berigning, braendselsfremstilling, oparbejdning og oplagring, der findes inden for Faellesskabet, ogsaa saadanne faciliteter uden for Faellesskabet.       3. Paa baggrund af disse droeftelser naaede man til foelgende konklusioner:  A.   i) Overfoersler af NMSA mellem Faellesskabet og tredjelande, der har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, kan, for saa vidt den australske regering ikke i forbindelse med den paagaeldende aftale har underrettet Faellesskabet om, at den har fundet det noedvendigt at suspendere, annullere eller afstaa fra at foretage nukleare overfoersler, finde sted inden for det nukleare braendselskredsloebsprogram, der er omhandlet i bilag C til aftalen, med henblik paa konversion, berigning indtil 20 % i isotopen uran 235, braendselsfremstilling, oparbejdning eller oplagring.  ii) Faellesskabet skal straks i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i det administrative arrangement, underrette Australien om saadanne overfoersler.  B.   i) Overfoersler i NMSA mellem Faellesskabet og tredjelande, der ikke har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, kan finde sted inden for det nukleare braendselskredsloebsprogram, der er omhandlet i bilag C til aftalen, med henblik paa konversion, berigning indtil 20 % i isotopen uran 235 og braendselsfremstilling.   ii) I saadanne tilfaelde vil det vaere noedvendigt at sikre tilbagevenden af maengder af nukleart materiale svarende til det leverede nukleare materiale til Faellesskabet eller til et andet land, der har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, i forbindelse med hvilken aftale den australske regering ikke har underrettet Faellesskabet om, at den har fundet det noedvendigt at suspendere, annullere eller afstaa fra at foretage nukleare overfoersler.  iii) Faellesskabet skal straks i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i det administrative arrangement, underrette Australien om saadanne overfoersler.    C.     i) Overfoersler af andre NMSA end dem, der er omhandlet i stk. 3. A. og B. ovenfor, fra Faellesskabet til tredjelande, der har en gaeldende aftale med Australien om nukleare overfoersler, i forbindelse med hvilken aftale den australske regering ikke har underrettet Faellesskabet om, at den har fundet det noedvendigt at suspendere, annullere eller afstaa fra at foretage nukleare overfoersler, kan ske med henblik paa konversion, berigning indtil 20 % i isotopen uran 235, braendselsfremstilling og oparbejdning eller med henblik paa anvendelse, oplagring eller endelig deponering.   ii) Faellesskabet skal straks i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat i det administrative arrangement, underrette Australien om saadanne overfoersler.   iii) Australien skal forsyne Faellesskabet med og ajoufoere en liste over lande, hvortil overfoersler kan ske i overensstemmelse med ovennaevnte stk. 3. C. i).   D. Overfoersler af NMSA beriget ud over 20 % i isotopen uran 233 og uran 235 og plutonium fra Faellesskabet til tredjelande kan kun ske i overensstemmelse med betingelser, der er aftalt skriftligt mellem parterne.  Hvis ovenstaaende kan tiltraedes af Det europaeiske Atomenergifaellesskab, foreslaar jeg, at denne skrivelse samt Deres svar herpaa skal udgoere en aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab, og at den skal traede i kraft paa den dato, aftalen mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab traeder i kraft, samt at den skal gaelde, saa laenge denne aftale forbliver i kraft.         Jeg bekraefter hermed de konklusioner, der er anfoert i Deres skrivelse om fortolkningen og anvendelsen af aftalen, og kan meddele, at Det europaeiske Atomenergifaellesskab derfor er indforstaaet med, at Deres skrivelse sammen med dette svar skal udgoere en aftale mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab og at den skal traede i kraft paa den dato, aftalen mellem Australiens regering og Det europaeiske Atomenergifaellesskab om overfoersler af nukleart materiale fra Australien til Det europaeiske Atomenergifaellesskab traeder i kraft, samt at den skal gaelde, saa laenge denne aftale forbliver i kraft.  Modtag, hr. Ambassadoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For Det europaeiske Atomenergifaellesskab  W. HAFERKAMP