CELEX: 51988PC0729
Language: da
Date: 1989-01-02
Title: FORSLAG TIL RÅDETS ANDET DIREKTIV OM SAMORDNING AF LOVE OG ADMINISTRATIVE BESTEMMELSER VEDRØRENDE DIREKTE LIVSFORSIKRINGSVIRKSOMHED, OM FASTSÆTTELSE AF BESTEMMELSER, DER KAN LETTE DEN FAKTISKE GENNEMFØRELSE AF DEN FRI UDVEKSLING AF TJENESTEYDELSER, OG OM ÆNDRING AF DIREKTIV 79/267/EØF (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 729
Vol. 1988/0240
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                    KOM (88) 729 endelig udg . SYN ^ 77
                                                    Bruxelles , den 1 6 . januar 1989
                                   FORSLAG TIL
                            RÅDETS ANDET DIREKTIV
                 OM SAMORDNING AF LOVE OG ADMINISTRATIVE
       BESTEMMELSER VEDRØRENDE DIREKTE LIVSFORSIKRINGSVIRKSOMHED ,
      OM FASTSÆTTELSE AF BESTEMMELSER , DER KAN LETTE DEN FAKTISKE
      GENNEMFØRELSE AF DEN FRI UDVEKSLING AF TJENESTEYDELSER , OG
                    OM ÆNDRING AF DIREKTIV 79 / 267 / EØF
                       ( forelagt af Kommissionen )
                                             V:\
                    If                          A-!
                                               V'
                     VA
                     Y=> A    CV              A- 7
                     V.oA,       s°»  ^      A--' /
                                           sS'?:)■/
 ---pagebreak---                                     FORSLAG TIL
                               RÅDETS ANDET DIREKTIV
                    OM SAMORDNING AF LOVE OG ADMINISTRATIVE
          BESTEMMELSER VEDRØRENDE DIREKTE LI VS FORSIKRINGSVIRKSOMHED ,
          OM FASTSÆTTELSE AF BESTEMMELSER , DER KAN LETTE DEN FAKTISKE
          GENNEMFØRELSE AF DEN FRI UDVEKSLING AF TJENESTEYDELSER, OG
                        OM ÆNDRING AF DIREKTIV 79 / 267 / EØF
                                    BEGRUNDELSE
I. Indledning
Den effektive gennemførelse af et fælles marked for livsforsikringsvirksomhed
er et vigtigt element i et finansielt integreret Europa, som medlemsstaterne
har forpligtet sig til at etablere inden udgangen af 1992 .
Selv om man ved direktiv 79 / 267 af 5 .      marts 1979 har fået   samordnet de
betingelser, hvorunder et livsforsikringsselskab fra et EF-land kan oprette et
agentur eller en filial i et andet EF-land , er situationen dog stadig den , at
en borger fra et EF-land , der Ønsker at tegne en forsikring direkte i et andet
EF-land, støder på en lang række problemer af enten retlig eller praktisk art .
                           4
I et finansielt integreret Europa er det vigtigt , at enhver borger kan
henvende sig til et hvilket som helst forsikringsselskab inden for
Fællesskabet ,  således at han har det størst mulige valg mellem forskellige
forsikringsformler og forsikringsselskaber .
I Kommissionens anden rapport til Rådet og Europa-Parlamentet om anvendelsen
af Kommissionens Hvidbog om gennemførelse af det indre marked præciseres det ,
at Kommissionen inden 31 . december 1988 vil forelægge Rådet et direktivforslag
om fri udveksling af tjenesteydelser på livsforsikringsområdet ( K0M(87) 203
endelig udg ., punkt 67 , s . 20 ).
 ---pagebreak---                                         - 2 -
Retsgrundlaget for dette forslag er ganske vist EØF-Traktatens artikel 57,
stk . 2 , og artikel 66, men to forhold af nyere dato har resulteret i en række
vigtige præciseringer med hensyn til spørgsmålet om fri udveksling af
tjenesteydelser inden for forsikringssektoren .
EF-Domstolen afsagde den 4 .    december 1986 en række domme om dette spørgsmål ,
bl.a . dom i sag 205 / 84 mod Forbundsrepublikken Tyskland .
Ved disse domme har man fået afklaret en række fortolkningsspørgsmål
vedrørende Rådets direktiv af 30 . maj 1978 om samordning af administrativt
eller ved   lov fastsatte bestemmelser vedrørende coassurancevirksomhed inden
for Fællesskabet .      De nævnte domme har samtidig åbnet mulighed for en
genoptagelse af drøftelserne vedrørende det den 22 . juni 1988 vedtagne forslag
til Rådets andet direktiv om samordning af love og administrative bestemmelser
vedrørende direkte forsikringsvirksomhed bortset fra livsforsikring, om
fastsættelse af bestemmelser, der kan lette den faktiske gennemførelse af den
frie udveksling af tjenesteydelser, og om ændring af direktiv 73 / 239 / EØF .
I den i sag 205 / 84 afsagte dom udtalte Domstolen, at hensynet til beskyttelsen
af forsikringstagerne og de forsikrede - på fællesskabsrettens nuværende stade
- gør det berettiget , at den medlemsstat , hvori tjenesteydelsen præsteres ,
stiller krav om anvendelse af sin egen lovgivning vedrørende tekniske reserver
og forsikringsbetingelserf (præmis nr . 41 ).
Men i samme dom understregede EF-Domstolen dog også ,        at hensynet til en
beskyttelse af forsikringstagerne og de forsikrede ikke har lige stor
betydning inden for hele forsikringssektoren , og at der kan forekomme
tilfælde ,   hvor der på grund af karakteren af den forsikrede risiko og
forsikringstageren ikke er noget behov for beskyttelse af denne via
anvendelsen af de i hans hjemlands lovgivning fastsatte præceptive bestem¬
melser ( præmis nr . 49 ).
 ---pagebreak---                                       - 3 -
Disse to betragtninger gælder både for skades- og livsforsikringsvirksomhed .
Den anden begivenhed af nyere dato er netop direktivet af 22 . juni 1988, hvori
skadesrisici er opdelt i to kategorier alt efter graden af den beskyttelse ,
som forsikringstageren har behov for .
Den første kategori , der benævnes " store risici " omfatter forsikringstagere og
risici af en vis størrelse , hvor behovet for en lige så stor beskyttelse ikke
forekommer, og hvor tilsynsregierne i forsikringsselskabets hjemland finder
anvendelse (princippet om hjemlandskontrol ). Situationen er omvendt for så
vidt angår den anden kategori , der benævnes "masserisici ", hvor de i
risikolandet gældende tilsynsregier finder anvendelse - i hvert fald indtil en
senere samordning har fundet sted ,        navnlig med hensyn til     de tekniske
reserver . Denne samordning, der udgør den anden etape , vil i      stadig højere
grad lette den faktiske udveksling af tjenesteydelser , ligesom      den også vil
udvide anvendelsesområdet for tilsynslovgivningen i det land,        hvor forsik¬
ringsselskabet er etableret .
Kommissionen agter at lægge samme principper til grund for så vidt angår
forpligtelser , der falder ind under direktivet om Livsforsikringsvirksomhed . I
første omgang sondres der mellem på den ene side forpligtelser,              hvor
forsikringstagerne ikke ,bar det samme store behov for beskyttelse , og hvor
tilsynslovgivningen i det land , hvor selskabet er etableret , finder
anvendelse , og på den anden side de andre forpligtelser, der underkastes
lovgivningen i det land, hvor forpligtelsen består, dvs . generelt det land,
hvor forsikringstageren er bosiddende, idet en sådan bestemmelse skal gælde
indtil en senere samordning har fundet sted .
 ---pagebreak---                                           - 4 -
I det foreliggende direktivforslag om livsforsikringsvirksomhed har man valgt
den samme opbygning som i direktivet af 22 . juni 1988 . Afsnit I "Generelle
bestemmelser " og       afsnit     II   " Supplerende   bestemmelser   til   fyrste
samordningsdirektiv " ( 79/ 267 / EØF af 5 . marts 1979) finder uden forskel anven¬
delse på alle de forsikringsklasser, der er omfattet af det første
samrodningsdirektiv .     Afsnit III indeholder derimod særlige bestemmelser
vedrørende fri udveksling af tjenesteydelser .
Gruppeforsikringer og visse former for individuelle pensionsforsikringer må på
grund af de forskellige systemers mangeartede og komplicerede karakter og på
grund af deres snævre forbindelse med sociale sikringsordninger underkastes en
tilbundsgående undersøgelse , som endnu ikke er afsluttet . Derfor er dette
område undtaget fra bestemmelserne i dette forslags afsnit III . Disse to
forsikringsformer vil blive omhandlet i et særskilt direktivforslag , som
 hurtigst muligt vil blive fremlagt ,       og som således udgør anden del af den
 første etape .
 Bestemmelserne i afsnit III i det foreliggende forslag omfatter således kun
 individuelle forsikringsaftaler, der ikke har nogen relation til erhvervsmæs¬
 sig virksomhed . På dette område er forholdet det , at en person , der på eget
 initiativ henvender sig til et i en anden medlemsstat etableret forsikrings¬
 selskab, der er undergivet denne anden medlemsstats tilsynslovgivning,
 frivilligt og bevidst unddrager sig den i hans bopælsstats gældende tilsyns¬
 lovgivning, hvorved han tilkendegiver , at han ikke har noget behov for den
 beskyttelse, som bopælsstaten kan tilbyde ham. Det selvstændige initiativ fra
 forsikringstageren , der bør være opmærksom på, at han herved ikke kommer til
 at drage fordel af denne nationale beskyttelse , er således det kriterium, der
 er bestemmende for hvilken kategori af forpligtelser , hvorpå lovgivningen i
 forsikringsselskabets etableringsland finder anvendelse .
 En lang række medlemsstaters nuværende lovgivning forbyder indenlandske
  statsborgere selv at tage initiativet til tegning af forsikringer i udlandet
 eller begrænser i betydeligt omfang muligheden for noget sådant .
  Men kontrollen med overholdelsen af dette forbud og disse restriktioner bliver
  vanskelig,    når direktiv 88 / 361 af 24 .   juni 1988 om frie kapitalbevægelser
  træder i kraft . Det er derfor nødvendigt på fællesskabsplan hurtigt at
  fastlægge de betingelser , hvorunder en forsikringstager kan handle på eget
  initiativ .
 ---pagebreak---                                          - 5 -
Det foreliggende forslag giver den velinformerede forsikringstager muligheder
for fuldt ud at profitere af det store indre marked, samtidig med at han
stadig nyder godt af den beskyttelse, som de nationale regler giver i de
tilfælde, hvor det er forsikringsselskabet , der aktivt søger at sælge sine
tjenesteydelser i udlandet .
Det er dog stadig Kommissionens mål , at det er tilsynsregierne i den
medlemsstat , hvor forsikringsselskabet er etableret , der skal finde
anvendelse . Dette nødvendiggør - ligesom det er tilfældet for så vidt angår
skadesforsikringsvirksomhed - en mere vidtgående samordning, der er målet for
anden etape af arbejdet .
Det    foreliggende      forslag   samt    det  supplerende    forslag  vedrørende
gruppeforsikring, jf . ovenfor, betyder således et vigtigt skridt henimod
virkeliggørelsen af et indre marked på livsforsikringsområdet , om end
 forslaget ikke i sig selv er nok til at nå dette mål .
 Direktiv 79/ 267 / EØF af 5 . marts 1979 fastsætter specifikke bestemmelser   for
tilladelse til agenturer og filialer af virksomheder, hvis hjemsted             er
beliggende uden for Fællesskabet , men indeholder ingen bestemmelser            om
ansøgning om tilladelse til en dattervirksomhed af en virksomhed               fra
tredjeland, eller dersom en sådan virksomhed fra tredjeland påtænker at
erhverve kapitalinteresser, hvorved den får en bestemmende indflydelse i en i
Fællesskabet etableret       forsikringsvirksomhed .  Nærværende forslag  har til
formål at udfylde denne lakune ved en procedure , der i høj grad er baseret på
den , der er forudset i artikel 7 i forslaget til det andet direktiv om
samordning af banlovgivningen , og hvis formål er at sikre , at virksomheder fra
Fællesskabet nyder gensidig behandling i det land, hvor modervirksomheden er
beliggende .
 ---pagebreak---                                          - 6 -
                     II . Bemærkninger til de enkelte artikler
                           Afsnit I  Generelle bestemmelser
                   Artikel 1 - Direktivets formål ( artikel 1 )
I denne artikel præciseres direktivets dobbelte formål , der er :
1 . at supplere direktiv 79/ 267 af 5 . marts 1979 om samordning af livsforsi k-
    ringsvirksomhed, som bestemmelserne i dette direktivs afsnit I og II
    vedrører, og
2 . at fastsætte særlige bestemmelser vedrørende fri                  udveksling  af
    tjenesteydelser . Disse bestemmelser er fastsat i afsnit III .
Da en lang række artikler i det her forelagte direktiv er identiske med eller
i hvert fald ligger meget tæt op af artiklerne i det andet direktiv af
22 . juni 1988 om samordning af skadesforsikringsvirksomhed ,       er numrene på de
heri indeholdte tilsvarende artikler angivet i parentes .
                         Artikel 2 - Definitioner ( Artikel 2 )
 vedrørende litra b ) : virksomhed
 Artikel    6    i      det     første    samordningsdirektiv          vedrører   de
 forsikringsvirksomheder , hvis hjemsted er beliggende inden for Fællesskabet ,
 mens artikel 27 vedrører de forsikringsvirksomheder , hvis hjemsted er
 beliggende uden for Fællesskabet .     Denne sondring , der også er foretaget i det
 andet samordningsdirektiv vedrørende skadesforsikringsvirksomhed betyder, at
 forsikringsselskaber fra tredjelande , der kun er etableret i Fællesskabet i
 form af et agentur eller en filial , ikke er omfattet af dette direktivs
 bestemmelser af tjenesteudveksling .
                                      i
 ---pagebreak---                                        - 7 -
vedrørende Litra e ): den medlemsstat , hvor forpligtelsen består
Da et af dette direktivs formål er at ændre det første samordningsdirektiv
vedrørende livsforsikringsvirksomhed , finder det både anvendelse på de former
for forsikring, der er nævnt i artikel 1 , stk . 1 , i det første samordnings-
direktiv om livsforsikringsvirksomhed, og på de former for forsikring , der er
nævnt i dette direktivs artikel 1 , stk . 2 .
Man har derfor valgt udtrykket "den medlemsstat , hvor forpligtelsen består ",
idet man har baseret på den bestemmelse i artikel 9, litra a ) i det første
livsforsikringsdirektiv , som vedrører de af en virksomhed påtagne for¬
pligtelser .
                 Artikel 3 - Permanent tilstedeværelse ( Artikel 3 )
 Denne bestemmelse ,    der også figurerer i andet skadesforsikringsdirektiv er
 taget fra præmis nr .    21 i den dom, som EF-Domstolen afsagde den 4 . december
 1986 i sag 205 / 84 ,    som Kommissionen havde anlagt mod Forbundsrepublikken
 Tyskland .
 Artikel 4 - Den lovgivning , som forsikringsaftalen er underkastet ( Artikel 7 )
 Vedrørende stk . 1
 Forsikringsaftalens parter bør vide      helt klart ,    hvilke retsbestemmelser
 aftalen er underkastet .
 I det andet skadesforsikringsdirektiv har man imødekommet dette legitime krav
 om retssikkerhed ved at vedtage ensartede internationale privatretlige regler
 og ved i visse tilfælde at indrømme valgfrihed med hensyn til hvilken
 lovgivning, der skal finde anvendelse .
 ---pagebreak---                                       - 8 -
I det foreliggende direktiv har man valgt et lignende princip : der er fastsat
en ensartet international privatretlig regel ,          hvorefter man anvender
lovgivningen i den medlemsstat , hvor forpligtelsen består, dvs . det land, hvor
forsikringstageren har sin sædvanlige bopæl , dog således , at parterne , dersom
dette lands lovgivning tillader noget sådant , kan vælge en anden lovgivning .
Hvis forsikringstageren er en juridisk person erstattes lovgivningen i
bopælslandet med lovgivningen i den medlemsstat , hvor den pågældende juridiske
person , der dækkes ved forsikringsaftalen , er etableret .
Da livsforsikringer altid direkte eller indirekte vedrører en person ,         og
eftersom personers rettigheder her er et vigtigt element , må man således også
varetage hensynet til den kreds , som forsikringstageren juridisk set er
tilknyttet . Dette vedrører f.eks . spørgsmålet om, hvem der er begunstiget og
dennes accept af at være begunstiget ved forsikringsaftalen , ligesom det også
vedrører spørgsmålet om den fraskilte ægtefælles, den nuværende ægtefælles og
deres respektive børns retsstilling ligesom også en eventuel samlevers
retsstilling m.v .
Med hensyn til disse forhold bør man undgå en retlig ordning,          der måtte
forekomme de pågældende fremmed eller som de nærer uvilje imod .
                          4
Vedrørende stk . 2
 Dette er også baggrunden for den i stk .    2 fastsatte bestemmelse , hvorefter
parterne , dersom forsikringstageren tager initiativet til at tegne en kontrakt
 under den fri udveksling af tjenesteydelser har sin sædvanlige bopæl i en
 anden medlemsstat end den, hvori han er statsborger - kan vælge lovgivningen i
 denne sidstnævnte .
                                      i
 ---pagebreak---                                        - 9 -
Vedrørende stk . 3
Det hensyn at forsikringstageren bevarer sit juridiske miljø for så vidt angår
kont raktsret .
Det må ikke bruges til at afskære forsikringstagere , der selv tager initiativet
til at kontakte et forsikringsselskab i en anden medlemsstat , fra at typen af
forsikringer som er lovlige i den stat , også selv om en sådan type af forsikring
ikke er godkendt i stat , hvor den pågældende har sit ophold . Et af formålene
med dette direktiv er at sikre forsikringstagerne denne frihed .
 ---pagebreak---                                       - 10 -
Vedrørende stk . 4-6
Bestemmelserne i disse stykker er taget næsten ordret efter              nogle  af
bestemmelserne i artikel 7 i andet skadesforsikringsdirektiv .
Stk . 4, som vedrører de stater , der omfatter flere territoriale enheder, der
hver især har sin egen aftaleretlige lovgivning, tager navnlig sigte p8 Det
Forenede Kongerige og Spanien .
Stk . 5 , hvortil der således findes en tilsvarende bestemmelse i det andet
skadesforsikringsdirektiv, bygger på artikel 7 om ufravigelige regler i
"Konventionen om, hvilken lov der skal anvendes på kontraktlige forpligtel¬
ser", som blev åbnet for undertegnelse i Rom den 19 . oktober 1980 ( EFT nr . L
266 af 9 . oktober 1980 ). Der er udarbejdet en betænkning om denne kontrakts
konvention af Mario GUILANO og Paul LAGARDE ( EFT nr . C 282 af 31 . oktober
1980 ).
Vedrørende artiklen som helhed
Der bør etableret den mest hensigtsmæssige retlige ordning for alle de af det
første samordningsdirektiv omfattede aktiviteter ,        hvadenten de udøves i
henhold til reglerne om fri etableringsret eller i henhold til reglerne om fri
udveksling af tjenesteydelser . Denne artikel om, hvilken lovgivning der finder
anvendelse ,   er således - ligesom det også er tilfældet i             det andet
 skadesforsikringsdirektiv - indføjet i afsnit II ,     der vedrører " Supplerende
bestemmelser til første samordningsdirektiv ."
      Artikel 5 - Tilsyn med forsikringsvirksomheders aktiviteter , herunder
                    aktiviteter udøvet i udlandet ( Artikel 10 )
 I det andet skadesforsikringsdirektiv fandt man det nødvendigt at præcisere ,
 hvilke beføjelser tilsynsmyndighederne har , og hvilke midler de bør råde over
 med henblik på at føre tilsyn med forsikringsselskabers aktiviteter, herunder
 aktiviteter udøvet i udlandet . Dette er formålet med skadesforsikrings¬
 direktivets artikel 10 . Da samme hensyn spiller ind her er artiklen gentaget i
 nærværende direktiv .
 ---pagebreak---                                        - 11
Art il<el 6 - Overførsel af forsikringsbestand ( Artikel 11 )
Da der foreligger samme hensyn gentages den hertil svarende bestemmelse i
artikel 11 i det andet skadesforsikringsdirektiv .
Artikel 7 - Afskaffelse af kravet om, at en del af tegnede forsikringer skal
               afgives ti l "Istituto Nazionale de Assicurazioni " ( I.N.A. )
Forsikringsselskabernes pligt til at afgive en del af deres tegnede
forsikringer til et bestemt nationalt organ har altid været betragtet som
værende uforenelig med EØF-Traktatens bestemmelser . Et tilsvarende krav i
Frankrig blev afskaffet før vedtagelsen af direktiv af 1979 om samordning af
livsforsi kringsvi rsomhed .
Det oprindelige forslag til skadesforsikringsdirektivet , der blev forelagt af
Kommissionen, samt Kommissionens ændringsforslag hertil , der blev fremlagt på
foranledning af udtalelser fra konsultative organer samt på foranledning af
Europa-Parlamentets udtalelse indeholdt bestemmelser om,      at denne undtagelse
skulle ophdre enten ved udgangen af en overgangsperiode på 5 år eller på
tidspunktet for nærværende direktivs ikrafttræden .
Rådet traf dog en anden beslutning,       idet det første livsforsikringsdirektiv
fra 1979 indeholdt bestemmelser om, at I.N.A. rent undtagelsesvis kunne
opretholde kravet om overdragelse af tegnede forsikringer uden dog at måtte
forhøje den del , der skulle overdrages , og tilføjede , at denne ordning skulle
gøres til genstand for en ny undersøgelse i forbindelse med nærværende
di rektiv .
Tiden er nu inde til at bringe denne undtagelse til ophør, eftersom
forsikringsvirksomheder - det være sig både italienske og udenlandske - der er
etableret i Italien ellers ville blive stillet ringere end de i udlandet
etablerede forsikringsvirksomheder, der tegner livsforsikringer i Italien i
henhold til reglerne om fri udveksling af tjenesteydelser , eftersom disse
sidstnævnte virsomheder ikke ville være underkastet kravet om afgivelse af en
del af deres tegnede forsikringer .
 Artikel 8 - ændring til afsnit III i det første direktiv
 Denne ændring er nødvendig for at åbne mulighed for at indføje en ny artikel
 32a i det første direktiv . Se artikel 9 i nærværende forslag .
 ---pagebreak---                                        12 "
Artikel 9 - Gensidighed i forholdet tit tredjelande
Ved denne artikel er der sket en tilpasning til  livsforsikringssektoren af
artikel 7 i forslaget til det andet direktiv om  samordning af banklovgivningen,
der blev forelagt Rådet af Kommissionen den 23 . februar 1988 . Teksten er kun
blevet ændret for at tage hensyn til de særlige  forhold, der gælder for
livsforsikring .
                                        i
 ---pagebreak---                                          - 13 -
Afsnit III - Særlige bestemmelser vedrørende fri udveksling af tjenesteydelser
Artikel 10 - Forpligtelser, der påtages i henhold tit reglerne om fri
              udveksling af t jenesteydelser, og som er omfattet af dette
              direktiv ( artikel 12 )
Denne fdrste artikel i Afsnit III fastlægger anvendelsesområdet , dvs . de
forpligtelser, der er påtaget i henhold til reglerne om fri udveksling af
tjenesteydelser, og som er omfattet af nærværende direktiv .
Kun individuelle forpligtelser er medtaget .        Man har således undtaget de
forsikringsformer, der er nævnt i artikel 1 , stk . 1 , i det fdrste livsforsik-
ringsdirektiv , når de har karakter af gruppeforsikring, ligesom man også har
undtaget forsikring i form af forvaltning af kollektive pensionsmidler , der er
nævnt i artikel 1 , stk . 2, litra c ). Disse former for forsikring vil blive
omfattet af et direktivforslag om gruppelivsforsikring , som Kommissionen i nær
fremtid vil forelægge Rådet .
For det andet har man i nærværende direktiv kun medtaget de individuelle
forpligtelser, der ikke har nogen relation til forsikringstagerens arbejde
eller erhvervsvirksomhed . Man har således bl.a . undtaget de individuelle
forsikringsaftaler, der er nævnt i artikel 1 , stk . 3 , i det fdrste samord¬
ningsdirektiv .             <
Nærværende direktiv skal bidrage til skabelsen af et finansielt integreret
Europa og give Fællesskabets borgere mulighed for - i andre lande -, at tegne
forsikringer svarende til dem,        der er i brug i deres bopælsland,   men også
forsikringer af en type ,      der ikke benyttes i deres bopælsland .    I stk . 4
fastsættes det blot , at forsikringsvirksomheden skal           have fået meddelt
tilladelse i det land , hvori det er etableret .
Med det foranstående finder ikke anvendelse på tontine-vi rksomhed, jf . artikel
1 , stk . 2 , litra a ), i det fdrste livsforsikringsdirektiv . Tontine-virksomhed
uddvedes i 1979 kun i to medlemsstater og bibeholdelsen af tontine-virksomhed
blev kun accepteret efter debat . En sådan form for virksomhed bdr undtages fra
nærværende direktiv , da tontine-virksomhed er forbudt i andre medlemsstater af
såkaldte ordre public-hensyn .
 ---pagebreak---                                       - 14
Artikel 11 - Meddelelse til tilsynsmyndighederne ( artikel 14 )
Da der foreligger samme hensyn har man overtaget bestemmelsen i artikel 14 i
det andet skadesforsikringsdirektiv .
Artikel 12 - Tilladelse til udøvelse af forsikringsvirksomhed i henhold til
               reglerne om fri udveksling af tjenesteydelser ( artikel 15 )
Denne artikel ,    der er hentet fra artikel 15 i det andet skadesforsik¬
ringsdirektiv,    vedrører de forpligtelser,   der kan påtages i henhold til
reglerne om fri udveksling af tjenesteydelser, men hvor forsikringstagerne har
behov for en særlig beskyttelse, således som fastslået af EF-Domstolen .
Kravet om tilladelse gælder for de i artikel 10 nævnte forpligtelser, dvs .
individuelle livsforsikringer, der ikke kan komme ind under de mere liberale
bestemmelser i artikel 13 , der vedrører forpligtelser, der påtages på forsik¬
ringstagerens eget initiativ .
Tilsynslovgivningen i forsikringstagerens land finder således anvendelse ; dvs .
den stat , hvori tjenesteydelsen præsteres, kan kræve, at det udenlandske
forsikringsselskab skal have en tilladelse og med henblik herpå skal forelægge
forskellige dokumenter , som f.eks . et certifikat om fornøden solvens, et
certifikat , hvori det dokumenteres , at virksomheden har tilladelse, samt en
driftplan . Denne stat kan som angivet i stk . 3 kræve , at driftsplanen er i
overensstemmelse med vedkommende stats tove og administrative bestemmelser
navnlig i henseende tit tekniske reserver,       herunder præmiereserver og i
henseende til de aktiver, der skal være afsat til dækning af disse reserver .
En harmonisering af disse bestemmelser udgør netop den anden etape af
arbejdet ,   der vil åbne mulighed for en udvidelse af ordningen med
" hjemlandskontrol " til at omfatte alle de af det første livsforsikrings¬
direktiv omfattede forpligtelser .
 ---pagebreak---                                      _ 15
    Artikel 13 - Forpligtelser pgtaget på forsikringstagerens eget initiativ
Stk . 1 - Anvendelsesområde
Bestemmelserne i dette stk . angiver de forpligtelser , hvor en beskyttelse i
henhold til ti Isyns lovgivningen i det land, hvor forsikringsselskabet er
etableret , såkaldt " hjemlandskontrol ", er tilstrækkelig, nemlig hvor der er
tale om forpligtelser påtaget på forsikringstagerens eget initiativ .
Stk . 2 - Reklamering
Det skal dog sikres ,   at denne bestemmelse vedrørende forpligtelser ,   der er
påtaget    på  forsikringstagerens   eget   initiativ,   ikke  omgås,    ved  at
forsikringsvirksomheden udsender kommercielle prospekter og foretager reklame .
Det præciseres således af forsigtighedshensyn, at forsikringsvirksomheden kun
må gøre offentligheden bekendt med sin eksistens ved offentlig annoncering af,
hvor virksomheden har sin adresse , og inden for hvilke forsikringsklasser
virksomheden påtænker at påtage sig forpligtelser .
Det skal understreges , at det for forsikringsvirksomheden her kun vedrører
såkaldt passiv udveksling af tjenesteydelser .
Stk . 3 - Mæglere
Formålet med artikel 13 er at give forsikringstageren mulighed for fuldt ud at
handle på eget initiativ og vælge blandt alle de forsikringsprodukter, der er
disponible i de forskellige medlemsstater ,    og dette ved et hvilken som helst
middel ,   der står til rådighed i forsikringstagerens hjemland og i udlandet ,
herunder navnlig ved korrespondance , pr . telefon eller via en mægler .
Men da der kan være en vis risiko for , at en mægler kan påvirke forsikrings¬
tageren til at lade sig forsikre i udlandet , uagtet dette er i strid med
forsikringstagerens interesser,       skal forsikringstageren underskrive en
erklæring, hvori det attesteres ,    at det er ham selv, der ønsker at forsik¬
 ringen tegnes i udlandet .
 ---pagebreak---                                          - 16
   En logisk konsekvens af stk . 2 om reklame, er at mægleren i et sSdant tilfælde
   ikke må reklamere med muligheden for at tegne forsikring i udlandet .
   Stk . 4 - Erklæring fra forsikringstageren
   Denne erklæring er en særlig forsigtighedsforanstaltning for det tilfælde ,   at
   forsikringstageren på eget initiativ - uanset på hvilken måde dette sker -
   henvender sig til et forsikringsselskab i udlandet .
   Artikel 14 - Forpligtelsen til at fremlægge certifikater ( artikel 16 )
   Bestemmelsen    i  denne  artikel   er   taget  fra  artikel  16  i   det  andet
   skadesforsikringsdirektiv .   Når en forsikringstager selv tager initiativet til
   at tegne en livsforsikring i en anden medlemsstat , er denne forsikring
   underkastet denne anden medlemsstats tlsynslovgivning . Men som angivet i
   Hvidbogen om gennemførelsen af det indre marked (punkt 103 ) skal myndighederne
   i den medlemsstat , hvor der præsteres tjenesteydelser fortsat - som et
   supplement - udøve deres tilsyn . Artikel 12 indeholder bl.a . bestemmelser om
   et sådant supplerende tilsyn .
    Artikel 15 - Ret til opsigelse
    Livsforsikringsaftaler indgås normalt for en lang periode , og der betales
    betydelige præmier herfor . Der må derfor træffes forholdsregler for at undgå
    enhver misforståelse .
    I flere EF-lande har man konstateret , at forsikringstagerne ret ofte ophører
    med at betale deres præmier to til tre år efter forsikringens tegning .
•*
 ---pagebreak---                                        - 17 _
I flere lande , herunder bl.a . i Frankrig og Det Forenede Kongerige , har man
således indført en obligatorisk opsigelsesfrist .
Den franske lov af 7 . januar 1981 , som ændret ved lov af 11 . juni 1985 , har
indført en opsigelsesfrist på 30 . dage , der endog gælder i det tilfælde, hvor
forsikringen dækker med øjeblikkelig virkning .
I Det Forenede Kongerige indførte man den 1 . januar 1980 en lignende
bestemmelse med en opsigelsesfrist på 10 dage, der ligeledes gælder for det
tilfælde , at forsikringen dækker med øjeblikkelig virkning .
En sådan opsigelsesfrist synes af endnu større betydning i dette forslag,
eftersom forsikringstageren , der tegner en forsikring i udlandet , ikke altid
ved underskrivelsen gør sig helt klart , hvilke forskelle , der er mellem den af
ham i udlandet tegnede forsikring og dem, der er i brug i hans hjemland .
Artikel 16 - Kumulation af et etableret forretningssted og udveksling
               af tjenesteydelser ( artikel 13 )
Da samme hensyn spiller ind er denne artikel kopieret efter artikel 13 i det
andet skadesforsikringsdirektiv . Der forudses 3 muligheder .
1 . Når der er tale om en forsikringsaftale indgået på forsikringstagerens eget
    initiativ, således at beskyttelseshensynet ikke vejer helt så tungt , og
    hvor man anvender princippet om hjemlandskontrol , er der ikke nogen grund
    til at forhindre et udenlandsk forsikringsselskab i at acceptere en sådan
    forsikringsaftale under henvisning til , at det pågældende forsikringssel¬
    skaber er etableret i forsikringstagerens land .     Kumulation er således
    ti lladt .
2 . Et forsikringsselskab fra medlemsstat A , der er etableret i medlemsstat B,
    kan fra medlemsstat A tegne forsikringer i medlemsstat B, når forsikrings¬
    aftalen ikke er indgået på forsikringstagerens initiativ , forudsat at de
    pågældende forsikringer falder inden for forsikringsklasser, som det i
    medlemsstat B etablerede forsikringsselskab ikke har fået meddelt
    tilladelse til at udøve . Udøvelse af de to aktiviteter er tilladt , men der
    er ikke reelt tale om kumulation , da det vedrører forskellige forsikrings¬
    klasser .
 ---pagebreak---                                           18 -
3 . Hvis derimod forsikringsklasserne i det sidstnævnte tilfælde er de samme ,
    dvs . at det i medlemsstat B etablerede forsikringsselskab har tilladelse
    til at udøve virksomhed inden for den forsikringsklasse forsikringsaftalen
    vedrører , kan myndighederne i medlemsstat B modsætte sig en sådan form for
    udveksling af tjenesteydelser .
    Kumulation kan således nægtes ,     idet visse medlemsstater kan være af den
    opfattelse, at en sådan kumulation skaber forvirring hos forsikrings¬
    tageren , der ikke selv tager initiativet til at henvende sig til et
    forsikringsselskab i udlandet , og som derfor bør sikres en særlig
    beskyttelse , når et og samme forsikringsselskab to gange kan tilbyde et og
    samme produkt - det ene i henhold til reglerne om fri etableringsret og det
    andet   i  henhold til    reglerne   om  fri  udveksling  af   tjenesteydelser .
    Forsikringsselskabet kan således være nødsaget til - når det vil udøve
    virksomhed inden for denne forsikringsklasse i medlemsstat B - at gøre det
    fra et i medlemsstat B etableret forretningssted .
Artikel 17 - Ændring og udvidelse af aktiviteter ( artikel 17)
Denne bestemmelse er, da der foreligger samme hensyn,          taget fra det andet
skadesforsi k ringsdirektiv .
Bestemmelsen i stk .   1 vedrører ændringer i forsikringsselskabets aktiviteter ,
når der er tale om de to ordninger om fri udveksling af tjenesteydelser,
nemlig henholdsvis de forpligtelser, der påtages på forsikringstagerens eget
 initiativ, og de forpligtelser, der påtages uden at forsikringstageren selv
 har taget initiativet hertil . Stk . 2 vedrører det tilfælde , at forsikringssel¬
 skabet udvider sine aktiviteter til også at omfatte forsikringsaftaler, der
 ikke indgås på forsikringstagerens initiativ , medens stk . 3 vedrører udvidelse
 af forsikringsselskabets aktiviteter til også at omfatte forsikringsaftaler,
der indgås på forsikringstagerens initiativ .
 Artikel 18 - Forsikringsselskaber , der både driver livsforsikrings- og
               skadesforsi kringsvi rksomhed
 Efter lange diskussioner lagde man i det første direktiv om livsforsikrings¬
 virksomhed det såkaldte specialiseringsprincip til grund , hvorefter et
 skadesforsikringsselskab ikke samtidig kan udøve de former for forsikring , der
 er omfattet af dette direktiv . Begrundelsen for dette forbud er ønsket om at
 beskytte forsikringstageren . Artikel 13, stk . 1 ,      i det første livsforsik¬
 ringsdirektiv vedrører spørgsmålet om kumulation .
 ---pagebreak---                                       - 19
Samtidig tillades det , at såkaldte multibrancheselskaber, dvs . dem, der på
tidspunktet for direktivets meddelelse samtidig driver livs- og skadesforsik¬
ringsvirksomhed, kan fortsætte med at udrive sådan kumulativ virksomhed ,
( artikel 13 , stk . 3 ).
Disse multibrancheselskaber har ret til i andre EF-lande at etablere agenturer
eller filialer med henblik på at udrive skadesforsikringsvirksomhed, men ikke
med henblik på at udrive livsforsikringsvirksomhed ( artikel 13, stk . 4 ).
      /
Er der tale om forsikringsvirksomhed, der udrives i henhold til reglerne om fri
udveksling af tjenesteydelser, brir man anvende den Irisning, der i 1979 blev
valgt for forsikringsvirksomhed, der udrives i henhold til reglerne om fri
etableringsret , hvilket med andre ord vil sige, at da et multibrancheselskab
deeikke kan udrive livsforsikringsvirksomhed i udlandet i henhold til reglerne
om fri etableringsret ,   så kan et sådant selskab heller ikke udrive livsforsik¬
ringsvirksomhed i henhold til reglerne om fri udveksling af tjenesteydelser .
Artikel 19 - Godkendelse af forsikringsvilkår og -tariffer ( artikel 18 )
Bestemmelsen i denne artikels frirste stk .,  der er hentet fra artikel 18 i det
andet skadesforsikringsdirektiv , fastsætter, at de medlemsstater, hvori der
præsteres tjenesteydelser , kan opretholde eller indfrire et vist tilsyn med
forsi kringsvilkårerne og forsikringstarifferne for så vidt angår for¬
pligtelser, der påtages i henhold til reglerne om fri udveksling af
tjenesteydelser , men kun i den sensigt at beskytte forsikringstageren .
Disse bestemmelser gælder imidlertid ikke forpligtigelser som forsikringstager
på eget initiativ har indgået og hvor opholdsmedlemsstaten ikke kan forlange
at skulle godkende eller at blive orienteret om forsikringsvi Ikårerne eller i
tarifferne .
 ---pagebreak---                                        - 20 -
Artikel 20 - Sanktioner ( artikel 19 )
Da samme hensyn spiller ind , har man gentaget artikel 19 i det andet skades¬
forsikringsdirektiv, hvorefter de kompetente myndigheder i de medlemsstater,
der berøres af udveksling af tjenesteydelser , har mulighed for at intervenere
på forskellig måde eller pålægge sanktioner, dersom forsikringsvirksomhederne
ikke overholder de forpligtelser, der påhviler dem .
Artikel 21 - Likvidation ( artikel 20 )
Da der foreligger samme hensyn har man gentaget artikel 20 i det andet
skadesforsikringsdirektiv .
Artikel 22 - Forsikringstagerens informering om forsikringsselskabet
              ( artikel 21 )
Da der også her foreligger samme hensyn har man overtaget bestemmelsen i
artikel 21 i det andet skadesforsikringsdirektiv . Det er vigtigt , at forsik¬
ringstageren er bekendt med, at der er tale om et udenlandsk forsikrings¬
selskab, og at han kender dettes identitet og etableringsland .
Selv om denne forpligtelse - når der er tale om skadesforsikring - er lempet
 for store risicis vedkommende , er dette ikke tilfældet for de forpligtelser,
 der pålagdes på forsikringstagerens eget initiativ i henhold til dette
 direktiv, da det er vigtigt , at denne informeres bedst muligt .
 Artikel 23 - Tilsyn med reserverne og andre tekniske elementer
               ( artikel 23 )
 Da samme hensyn spiller ind har man overtaget artikel 23 i det andet
 skadesforsikringsdirektiv .
 ---pagebreak---                                       - 21
Som tidligere angivet i denne begrundelse foretages tilsynet med præmiereser¬
verne af tilsynsmyndigheden i det land, hvor tjenesteydelsen præsteres, dersom
man i dette land kræver, at det udenlandske forsikringsselskab skal have
tilladelse . Destinatarlandet fdrer tilsyn med forpligtelser, der ikke påtages
på forsi kringerens eget initiativ . Stk . 1 i artikel 23 indeholder en bestem¬
melse herom .
I stk . 2 fastsættes det derimod,       at myndighederne forsikringsselskabets
hjemland fdrer tilsyn i alle andre tilfælde .
Stk . 3 og 4 giver ikke anledning til særlige bemærkninger .
Artikel 24 - Skattespørgsmål ( artikel 25 )
Da samme hensyn spiller ind er denne artikel i vidt omfang taget fra artikel
25 i det andet skadesforsikringsdirektiv .
Problemet med præmiebeskatning og dennes budgetmæssige konsekvenser, der er
velkendt inden for skadesforsikring, hvor afgiftssatsene svinger mellem 0 og
30%, mens de inden for livsforsikring svinger mellem 0 og 5,15% .
Idet der ses bort fra de * meget beskedne stempelafgifter, der beregnes som en
procentdel af den forsikrede sum, kan man skematisk sige , at der i Tyskland,
Det Forenede Kongerige, Nederlandene og Spanien gælder en præmieafgiftssats på
0% , mens andre tande anvender en sats på 2%, 2,4% og 4,4% . Frankrig anvender
forskellige satser , nemlig lige fra 0% for gruppeforsikring til 5,15% for
individuelle forsikringer .
Dette direktiv ,      ligesom det andet skadesdirektiv ,        vedrdrer ikke
skatte-harmonisering men henholder sig tit territorial princippet hvorefter
beskatningsvilkårene i forsikringstagerens land anvendes til fordel for det
pågældende land .
 ---pagebreak--- Endvidere er ordningen den, at hver medlemsstat over for de virksomheder, der
præsterer tjenesteydelser pi statens omride,      anvender sine egne nationale
bestemmelser vedrørende de foranstaltninger,     der skal sikre opkrævning af
præmieafgifterne .
Artikel 25 - Samarbejde mellem Kommissionen og medlemsstaterne
              ( artikel 28 )
Da samme hensyn spiller ind har man overtaget artikel            28 i det andet
skadesforsikringsdirektiv .
Artikel    26     -   Kommissionens   periodiske    rapporter    til  Ridet  og
Europa-Parlamentet     ( artikel 24 )
Samme bemærkning .
Den i andet skadesforsikringsdirektiv fastsatte frist pi 5 Ir fra tidspunktet
for direktivets vedtagelse til fremlæggelsen af den første rapport for Ridet
og Europa-Parlamentet , er ogsl blevet foresllet i dette direktiv .
 Artikel 27 - Frister for 'direktivets anvendelse ( artikel 32 )
 Da samme hensyn spiller ind har man overtaget artikel 32 i det andet
 skadesforsikringsdirektiv .
 Artikel 28 - Meddelelse af gennemførelsesbestemmelser ( artikel 33)
 Samme bemærkning .
 Artikel 29 - Direktivets destinatarer ( artikel 35 )
 Samme bemærkning .
 ---pagebreak---                           FORSLAG TIL
                     RÅDETS ANDET DIREKTIV
           OH SAMORDNING AF LOVE OG ADMINISTRATIVE
 BESTEMMELSER VEDRØRENDE DIREKTE LIVSFORSIKRINGSVIRKSOMHED ,
OM FASTSÆTTELSE AF BESTEMMELSER , DER KAN LETTE DEN FAKTISKE
  GENNEMFØRELSE AF DEN FRIE UDVEKSLING AE TJENESTEYDELSER ,
             OG OM ÆNDRING AF DIREKTIV 79 / 267 / EØF
 ---pagebreak---                                        - 2 -
RADET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 57 , stk . 2 , og artikel 66 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen ,
i samarbejde med Europa-Parlamentet ,
under henvisning til udtalelse fra Det Økonomiske og Sociale Udvalg ,
og ud fra følgende betragtninger :
Det er nødvendigt at udvikle det indre marked for livsforsikring og af de
andre former for forsikring , der er omfattet af Rådets første direktiv
( 79/769/EØF ) af 5 . marts 1979 om samordning af de administrativt og ved
lov fastsatte bestemmelser om adgang til og udøvelse af direkte livsforsik ¬
ringsvirksomhed ( 1 ), idet følgende benævnt " første samordningsdirektiv ";
for at nå dette mål bør det gøres lettere for forsikringsvirksomheder , der
har deres vedtægtsmæssige hjemsted i Fællesskabet , at præstere tjenesteydel ¬
ser i medlemsstaterne og hermed gøre det muligt for forsikringstagerne at
rette henvendelse , ikke blot til forsikringsselskaber , der er etableret i
deres eget hjemland , men også til forsikringsselskaber , der har deres ved¬
tægtsmæssige hjemsted i fællesskabet , og som er etableret i andre medlems¬
stater ;
i henhold til Traktaten er enhver forskelsbehandling i forbindelse med
udveksling af tjenesteydelser , som skyldes , at en virksomhed ikke er eta¬
bleret i den medlemsstat , hvor ydelsen præsteres , forbudt efter overgangs¬
periodens udløb ; dette forbud finder anvendelse på de tjenesteydelser , der
præsteres fra en hvilken som helst virksomhed inden for Fællesskabet , hvad
enten der er tale om en virksomheds vedtægtsmæssige hjemsted , et agentur
eller en filial ;
 ( 1 ) EFT L 63 af 13.3.1979 , s . 1 .
 ---pagebreak---                                  - з -
af praktiske grunde bør den frie udveksling af tjenesteydelser fastlægges
under hensyn dels til forsikringsselskabets etablerede forretningssted ,
dels til stedet , hvor forpligtelsen består ; der bør derfor ligeledes fast ¬
sættes en definition af forpligtelsens lokalisering ; endvidere må der
skelnes mellem virksomhed udøvet gennem et etableret forretningssted og
virksomhed udøvet som led i fri udveksling af tjenesteydelser ;
bestemmelserne i Rådets første samordningsdirektiv af 5 . marts 1979 bør
suppleres , særlig for at præcisere tilsynsmyndighedernes beføjelser og
tilsynsmidler ; endvidere bør der fastsættes særlige bestemmelser for
adgang til , udøvelse af og kontrol med virksomhed , der udøves i henhold
til reglerne for fri udveksling af tjenesteydelser ;
der bør gives de forsikringstagere , der - fordi de tager initiativet til
at tegne en forsikring i et andet land , hvorved de således opnår beskyt¬
telse i henhold til dette andet lands retlige system - ikke har behov for
særlig beskyttelse i den medlemsstat , hvor forpligtelsen består , fuld fri ¬
hed til at udnytte det videst mulige marked for livsforsikring og andre
former for forsikring , der er omfattet af det første samordningsdirektiv ;
på den anden side bør der sikres en tilstrækkelig beskyttelse af andre
forsikringstagere ;
gruppeforsikringer og visse former for individuelle pensionsforsikringer
må på grund af de forskellige systemers forskelligartetede og komplicerede
karakter og på grund af deres snævre forbindelse med sociale sikringsordnin¬
ger underkastes en nærmere undersøgelse ; disse særlige forsikringer bør
derfor udelukkes fra anvendelsesområdet for dette direktivs særlige bestem¬
melser vedrørende fri udveksling af tjenesteydelser ; der vil for så vidt
angår forsikringer af denne art blive udarbejdet et særskilt direktivforslag ;
 ---pagebreak---                                   - 4 -
medlemsstaternes bestemmelser vedrørende tegningen af de i første samordnings-
direktiv omhandlede former for forsikring er fortsat forskellige ; friheden
til som lovgivning , der skal anvendes på forsikringsaftalen , at vælge en anden
lovgivning end lovgivningen i den medlemsstat , hvor forpligtelsen består , kan
indrømmes i visse tilfælde efter regler , som tager hensyn til de særlige om¬
stændigheder ;
bestemmelserne i første samordningsdirektiv om overførsel af forsikringsbestand
bør uddybes og suppleres med bestemmelser , der specielt vedrører det tilfælde ,
hvor bestanden af forsikringsaftaler , indgået i henhold til reglerne om udvek¬
sling af tjenesteydelser , overføres til en anden virksomhed ;
med henblik på at beskytte forsikringstagerne bør medlemsstaterne på det nuvæ¬
rende samordningsstadium indrømmes mulighed for at begrænse samtidig udøvelse
af forsikringsvirksomhed i form af fri udveksling af tjenesteydelser og gennem
etablering ; en sådan begrænsning kan ikke fastsættes for forpligtelser , hvor
forsikringstageren ikke har behov for en sådan beskyttelse ;
adgangen til fri udveksling af tjenesteydelser bør underkastes procedurer , som
sikrer , at forsikringsvirksomheden overholder såvel bestemmelserne vedrørende
finansielle garantier som bestemmelserne vedrørende forsikringsbetingelser og
tariffer ; disse procedurer kan forenkles , i det omfang aktiviteten , der udøves
som led i den fri udveksling af tjenesteydelser , vedrører forsikringstagere ,
som på grund af karakteren af den forpligtelse de agter at indgå , ikke har behov
for en særlig beskyttelse i den stat , hvor forpligtelsen består ;
men for denne anden kategori af forsikringstagere bør der - dersom der er tale
om en livsforsikringsaftale - gives forsikringstageren mulighed for at opsige
aftalen inden for en frist på 30 dage ;
 ---pagebreak---                                             5-
i henhold til det første samordningsdirektiv må de aktiviteter , der er om¬
fattet af det første direktiv om samordning af skadesforsikringsvirksomhed ,
principielt ikke udøves samtidig med de aktiviteter , der er omfattet af det
første direktiv om samordning af livsforsikringsvirksomhed ; hvis det første
direktiv om samordning af livsforsikringsvirksomhed har tilladt at selskaber ,
der både driver livsforsikringsvirksomhed og skadesforsikringsvl ksomhed
fortsat kan bestå , må sådanne selskaber dog ikke i henhold til Direktivet
oprette agenturer eller filialer med henblik på livsforsikringstegning ;
på tilsvarende måde bør det forbydes sådanne selskaber - som led i ordningen
med fri udveksling af tjenesteydelser - at påtage sig forpligtelser a den
i første samordningsdirektiv omhandlede art ;
på området for fri udveksling af tjenesteydelser er det vigtigt at etablere
et særligt samarbejde mellem de kompetente tilsynsmyndigheder i medlemsstaterne
og mellem Kommissionen og disse myndigheder ; der bør endvidere indføres en
sanktionsordning , der kan anvendes , når en virksomhed , der præsterer tjeneste¬
ydelserne , ikke overholder bestemmelserne i den medlemsstat , hvor tjenesteydel ¬
serne præsteres ;
 indtil der sker yderligere samordning, bdr de tekniske reserver inklusiv de matematiske reserver
af regler og tilsyn i den medlemsstat , hvor tjenesteydelserne præsteres , når
disse tjenesteydelser vedrører forpligtelser , for hvilke den pågældende stat vil yde
 forsikringstageren særlig beskyttelse; derimod er de tekniske reserver inklusiv de matematiske reserver
fortsat omfattet af regler og kontrol i den medlemsstat , hvor forsikringssel ¬
skabet er etableret , når der ikke er reelt behov for en sådan beskyttelse af
forsikringstageren ;
en række medlemsstater pålægger ikke livsforsikringer eller andre former for
 forsikringer , der er omfattet af det første samordningsdirektiv , nogen form
 for indirekte skat , medens andre medlemsstater pålægger sådanne forsikringer
særlige skatter ; i de medlemsstater , hvor sådanne skatter opkræves , varierer
deres struktur og procentsats meget ; det bør undgås , at de bestående forskelle
giver sig udslag i konkurrencefordrejninger mellem medlemsstaterne til skade
 for bestemte forsikringsselskaber ; med forbehold af en senere samordning kan
 ---pagebreak---  anvendelsen af de fiskale bestemmelser i den medlemsstat , hvori forpligtelsen
 er påtaget , afhjælpe en sådan ulempe ; det tilkommer medlemsstaterne at fast ¬
 sætte de bestemmelser , der skal sikre opkrævningen af disse skatter -
 Rådets første direktiv 79 / 267 / EØF af 5 . marts 1979 fastsætter udtrykkeligt
 en række specifikke regler vedrørende tilladelse til agenturer og filialer
af vi rksomheder , hvis hjemsted er beliggende uden for Fællesskabet ;
der bor ligeledes fastsættes en særlig procedure for ansøgning om tilladelse
til en dattervirksomhed af en virksomhed , der henhorer under et tredjelands
lovgivning eller for en sådan virksomheds ansøgning om tilladelse til erhver¬
velse af kapitalinteresser for herved at sikre , at virksomheder fra Fællesska ¬
bet indrømmes gensidighed i vedkommende tredjeland ;            formålet med dette
direktiv er at fastsætte de nærmere regler , der skal gælde for en sådan
procedure ;
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV :
 ---pagebreak---                                   -7   ~
AFSNIT I - GENERELLE BESTEMMELSER
                                Artikel 1
Dette direktiv har til formål :
a ) at supplere første samordningsdirektiv ( 79/267/EØf ) og
b ) at fastsætte særlige bestemmelser for fri udveksling af tjenesteydelser
    af den art , der er omfattet af ovennævnte direktiv , og som er nærmere
    angivet under afsnit III i nærværende direktiv .
                                Artikel  2
I dette direktiv forstås ved
a ) første samordningsdirektiv : direktiv 79/267/EØF
b ) virksomhed :
    - i afsnit I og II : enhver virksomhed , som har opnået administrativ
      tilladelse i overensstemmelse med artikel 6 eller artikel 27 i første
      samordningsdirektiv ;
    - i afsnit III og IV : enhver virksomhed , som har opnået administrativ
      tilladelse i overensstemmelse med artikel 6 i første samordningsdirek¬
      tiv ;
c ) etableret forretningssted :
    en virksomheds vedtægtsmæssige hjemsted , agenturer eller filialer ,
    jf . artikel 3 ;
 ---pagebreak---                                     -  8 -
d ) forpligtelse :
     en forpligtelse i form af en forsikring af den art , der er nævnt i første
     samordningsdirektivs artikel 1
e ) den medlemsstat , hvor forpligtelsen består :
     den medlemsstat , hvor forsikringstageren har sin sædvanlige bopæl , eller
     hvis forsikringstageren er en juridisk person , den medlemsstat , hvor den
     ved forsikringsaftalen dækkede virksomhed er beliggende
f ) etableringsmedlemsstaten :
     den medlemsstat , i hvilken det etablerede forsikringssted , der påtager sig
     forpligtelsen , er beliggende
g ) den medlemsstat , hvor der præsteres tjenesteydelser :
     den medlemsstat , hvor forpligtelsen består , når et i en anden medlemsstat
     etableret forretningssted har påtaget sig forpligtelsen .
h> en modervirksomhed : en modervirksomhed således som defineret i artikel 1 i
    Rådets syvende direktiv 83/349/EØF af 13 . juni 1983 på grundlag af
                            •I
    Traktatens artikel 54 , stk . 3 , litra g ), om konsoliderede regnskaber ( 1 )
i ) dattervirksomhed : en dattervirksomhed således som defineret i artikel 1 i
    direktiv 83 / 349/EØF .
                                 Artikel   3
I første samordningsdirektiv såvel som i dette direktiv sidestilles en virk¬
somheds permanente tilstedeværelse på en medlemsstats område med et agentur
eller en filial , også selv om denne tilstedeværelse ikke har form af en
 filial eller et agentur , men blot af et kontor , der ledes af virksomhedens
eget personale , eller af en uafhængig person , som har en fast bemyndigelse
 til at handle på virksomhedens vegne i lighed med et agentur .
 (1 )   EFT nr . L 193 af 18.7.1983
 ---pagebreak---                                      9
AFSNIT II - SUPPLERENDE BESTEMMELSER TIL FØRSTE SAMORDNINGSDIREKTIV
                               Artikel 4
1.  Aftaler om tegning af forsikringer af den i første samordningsdirektiv
    omhandlede art underkastes lovgivningen i den medlemsstat , hvor forplig¬
     telsen består . Hvis denne medlemsstats lovgivning tillader det , kan
     forsikringspartnerne dog vælge et andet lands lovgivning .
2.   I de i artikel 13 nævnte tilfælde kan forsikringspartnerne - dersom for¬
     sikringstageren har sin sædvanlige bopæl i en anden medlemsstat end den ,
    hvori han er statsborger - vælge denne sidstnævnte medlemsstats lovgiv¬
    ning .
3 . Den medlemsstat hvis lovgivning gælder for ,f orsi kringskontrakter kan ikke
    i tilfælde omfattet af artikel 13 , forhindre en forsikringstager i at
    tegne en forsikring som lovligt kan indgås i etableringsmedlemsstaten .
4.  Når en medlemsstat omfatter flere territoriale enheder , der hver især
    har sin egen aftaleretlige lovgivning , anses hver enhed som et land
    med henblik på at identificere den lovgivning , der finder anvendelse
     i henhold til nærværende direktiv .
     En medlemsstat , hvori forskellige territoriale enheder har deres egen
     aftaleretlige lovgivning , er ikke forpligtede til at anvende de i dette
     direktiv indeholdte bestemmelser på konflikter , der måtte opstå mellem
     disse territoriale enheders lovgivninger .
5 . Denne artikel berører ikke anvendelsen af de regler i domstolslandets
     lovgivning , der ex officio finder anvendelse pa et forhold , uanset
     hvilken lovgivning forsikringsaftalen er underkastet .
     Hvis lovgivningen i en medlemsstat hjemler noget sådant , kan præceptive
     bestemmelser i lovgivningen i den medlemsstat , hvor forpligtelsen består ,
      tillægges virkning såfremt og i det omfang sådanne bestemmelser i henhold
      til sidstnævnte stats lovgivning finder anvendelse , uanset hvilken lovgiv ¬
      ning forsikringsaftalen er underkastet .
 ---pagebreak---                                      10 -
6.    Med forbehold af foranstående bestemmelser finder medlemsstaternes
      almindelige internationale privatretlige regler med hensyn til aftale¬
      mæssige forpligtelser anvendelse på de af dette direktiv omfattede
      forsikringsaftaler .
                                Artikel 5
Følgende indsættes som stk . 3 i artikel 23 i første samordningsdirektiv :
" 3 . Hver medlemsstat træffer alle passende foranstaltninger med henblik på ,
at de myndigheder , som skal føre tilsyn med forsikringsvirksomhederne , råder
over de nødvendige beføjelser og midler til at føre tilsyn med de på deres
område etablerede forsikringsvirksomheders aktiviteter , herunder aktiviteter ,
der udføres uden for dette område i overensstemmelse med bestemmelserne i
Rådets direktiver vedrørende disse aktiviteter , samt med henblik på disse
bestemmelsers gennemførelse .
Disse beføjelser og midler skal bl.a . give de kompetente tilsynsmyndigheder
mulighed for :
- at skaffe sig indgående viden om virksomhedens situation og samlede aktivi¬
    teter , navnlig
    - ved indhentning af oplysninger eller rekvirering af dokumentation vedrø¬
      rende forsikringsaktiviteten
    - eller ved kontrol på stedet i den pågældende virksomheds forretnings¬
      lokaler
- at træffe tilstrækkelige og nødvendige foranstaltninger over for virksomheden
    for at sikre , at virksomhedens aktiviteter er i overensstemmelse med de love
    og administrative bestemmelser , som virksomheden skal overholde i de forskel ¬
    lige medlemsstater , og især i overensstemmelse med driftsplanen for så vidt
    denne er forpligtende , såvel som for at undgå eller fjerne uregelmæssigheder ,
    der vil kunne bringe forsikringstagernes interesser i fare
 ---pagebreak---                                            11
- at sikre gennemførelsen af de af tilsynsmyndighederne krævede foranstaltnin¬
   ger , om nødvendigt gennem tvangsforanstaltninger og i givet fald ved rettens
   hjælp .
Medlemsstaterne kan ligeledes fastsætte , at tilsynsmyndighederne skal have
mulighed for at indhente alle oplysninger vedrørende forsikringsaftaler , som
mæglerne er i besiddelse af ."
                                    Artikel 6
1.   Artikel 25 i det første samordningsdirektiv udgår .
2 . Hver medlemsstat tillader på de i den nationale lovgivning fastsatte betin¬
     gelser , at forsikringsvirksomheder , der er etableret på dens område , over¬
     fører hele eller en del af deres forsikringsbestand bestående af aftaler ,
     for hvilke forpligtelsen består i denne stat , til en overtagende virksomhed ,
     der er etableret i samme medlemsstat , hvis tilsynsmyndighederne i den med ¬
     lemsstat , hvor den overtagende virksomhed har sit vedtægtsmæssige hjemsted ,
     bekræfter , at virksomheden under hensyn til overførslen har den fornødne
     solvensmargen .
                             4
3.   Hver medlemsstat tillader på de i den nationale lovgivning fastsatte betin¬
     gelser , at forsikringsvirksomheder , der er etableret på dens område , over¬
     fører hele eller en del af deres forsikringsbestand bestående af aftaler ,
     der er indgået under de i artikel 10,stk.,1 beskrevne forhold , til en overtagende
     virksomhed , der er etableret i den stat , hvor der præsteres tjenesteydelser ,
     hvis myndighederne i den medlemsstat , hvor den overtagende virksomhed har
     sit vedtægtsmæssige hjemsted , bekræfter , at virksomheden under hensyn til
     overførslen har den fornødne solvensmargen .
4 . Hver medlemsstat tillader pa de i den nationale lovgivning fastsatte betin-
                  forsikringsvirksomheder , der er etableret pa dens omrade , over¬
     fører hele eller en del af deres forsikringsbestand bestående af aftaler ,
     der er indgået under de i artikel 10,stk.,1 beskrevne forhold , til en overtagende
     virksomhed , der er etableret i samme medlemsstat , hvis tilsynsmyndighederne
     i den medlemsstat , hvor den overtagende virksomhed har sit vedtægtsmæssige
     hjemsted , bekræfter , at virksomheden under hensyn til overførslen har den
 ---pagebreak---                                     12-
    fornødne solvensmargen og i den medlemsstat , hvor der præsteres tjeneste¬
    ydelser , opfylder betingelserne i artikelH , 12, 14 og 16 .
5.  I de i stk . 3 og 4 omhandlede tilfælde meddeler tilsynsmyndighederne i
    den medlemsstat , hvor den overdragende virksomhed er etableret , tilla¬
    delse til overførslen efter at have indhentet samtykke fra tilsynsmyndig¬
    hederne i den medlemsstat , hvor der præsteres tjenesteydelser .
6 . Hvis en medlemsstat på de i den nationale lovgivning fastsatte betingel¬
    ser giver forsikringsvirksomheder , der er etableret på dens område ,
    tilladelse til at overføre hele eller en del af deres forsikringsbestand
    til en overtagende virksomhed , der er etableret i en anden medlemsstat ,
    der ikke er den medlemsstat , hvor der præsteres tjenesteydelser , skal
    den sikre sig , at følgende betingelser er opfyldt :
    - tilsynsmyndighederne i den medlemsstat , hvor den overtagende virksomhed
      har sit vedtægtsmæssige hjemsted , bekræfter , at virksomheden under hensyn
      til overførslen har den fornødne solvensmargen
    - den medlemsstat , hvor den overtagende virksomhed er etableret , skal give
      sit samtykke hertil
                        4
    - den overtagende virksomhed skal i den medlemsstat , hvor der præsteres
      tjenesteydelser , opfylde betingelserne i artikel 11 , 12, 14 og 16; lov¬
      givningen i denne medlemsstat skal give mulighed for en sådan overførsel ,
      og den pågældende stat skal give sit samtykke til overførslen .
7.  Overførslen , der tillades i overensstemmelse med denne artikel , skal i
    den medlemsstat , hvor forpligtelsen består , offentliggøres som fastlagt
    nærmere i den nationale lovgivning . Overførslen kan uden videre gøres
    gældende over for de berørte forsikringstagere , forsikrede og enhver
    anden person , for hvem de overførte kontrakter hjemler rettigheder el ¬
    ler forpligtelser .
    Denne bestemmelse berører ikke medlemsstaternes ret til at fastsætte , at
    forsikringstagerne skal have mulighed for at opsige aftalen inden for en
    bestemt frist fra overførselstidspunktet .
 ---pagebreak---                                       13 -
                                Artikel 7
Artikel 22 , stk . 2 , i det første samordningsdirektiv affattes således :
Den Italienske Republik træffer enhver foranstaltning for at sikre , at
kravet om , at virksomheder , der er etableret i landet , skal afgive en
del af deres tegnede forsikringer til " Istituto nazionale di assicura -
zioni " bortfalder senest to år efter dette direktivs ikrafttræden .
                                      Artikel 8
 1 . Overskriften til afsnit III i det forste skadesforsikringsdirektiv og det
     første livsforsikringsdirektiv erstattes med følgende tekst :
     AFSNIT III A
     Regler for agenturer eller filialer , der er etableret inden for Fælles¬
     skabet , og som henhører under virksomheder , hvis vedtægtsmæssige hjemsted
     er beliggende uden for Fællesskabet .
 2 . Følgende overskrift anføres efter artikel 29 i det første skadesforsik¬
     ringsdirektiv og efter artikel 32 i det første livsforsikringsdirektiv .
     AFSNIT III B
     Regler for dattervirksomheder af en modervirksomhed , der henhører under et
     tredjelands lovgivning og for en sådan modervirksomheds erhvervelse af
     kapitalinteresser .
 ---pagebreak---                                         Artikel 9
Afsnit III B suppleres med en og samme artikel , der benævnes artikel 29a i det
forste skadesforsikringsdirektiv og artikel 32a i det første livsfor¬
sikringsdirektiv . Denne artikel affattes således :
1 . En ansøgning om tilladelse til en dattervirksomhed af en modervirksomhed ,
     der henhører under tredjelands lovgivning ,    eller en sådan modervirksomheds
     ansøgning om tilladelse til erhvervelse af kapitalinteresser ,     jf . stk . 3 ,
     underkastes den i denne artikel fastsatte procedure .
2 . De kompetente myndigheder i den pågældende medlemsstat skal give de øvrige
     medlemsstaters kompetente myndigheder samt Kommissionens meddelelse om en
     ansøgning om tilladelse til en dattervirksomhed .
3 . De enkelte medlemsstater skal ,      når en virksomhed ,  der henhører under et
     tredjelands lovgivning , påtænker at erhverve - det være sig direkte eller
     indirekte - kapitalinteresser i en i Fællesskabet etableret forsikrings ¬
     virksomhed ,  således at denne bliver førstnævnte virksomheds dattervirk -
     soenhed , give meddelelse herom til de kompetente myndigheder i vedkommende
     medlemsstat .  Disse myndigheder skal for deres vedkommende give meddelelse
     til de øvrige medlemsstaters kompetente myndigheder samt til Kommissionen .
4 . De kompetente myndigheder     i den pågældende medlemsstat      skal suspendere
     deres afgørelse vedrørende ansøgninger af den i stk .       2 og 3 nævnte art ,
     indtil den i stk . 5 og 6 foreskrevne procedure er afsluttet .
  5 . Kommissionen skal inden for en frist på 3 måneder fra modtagelsen af de i
      stk . 2 og 3 omhandlede oplysninger undersøge om alle virksomheder inden
       for Fællesskabet nyder gensidig behandling navnlig med hensyn til
      etablering af dattervirksomheder eller med hensyn til erhvervelse af
      kapitalinteresser i forsikringsvirksomheder , der er etableret i det pågæl ¬
      dende tredjeland .
  6 . Hvis Kommissionen konstaterer , at der ikke er sikkerhed for gensidig be ¬
      handling , kan den forlænge suspensionen af den i stk . 4 omhandlede
      afgørelse efter forinden at have konsulteret medlemsstaternes kompetente
      myndigheder inden for rammerne af den samarbejdsprocedure , der er fastsat
       i artikel 33 i det første skadesforsikringsdirektiv og artikel 38 i det
       første livsforsikringsdirektiv .
  7 . Kommissionen forelægger Rådet hensigtsmæssige forslag med henblik på at
       sikre gensidighed i forhold til det pågældende tredjeland .
 ---pagebreak---                                          15-
AFSNIT III - SÆRLIGE BESTEMMELSER VEDRØRENDE FRI UDVEKSLING AF TJENESTEYDELSER -
                                 Artikel 10
1 . Bestemmelserne i dette afsnit finder anvendelse , når en virksomhed fra et
    i en medlemsstat etableret forretningssted påtager sig en forpligtelse i
    en anden medlemsstat .
2 . Bestemmelserne i dette direktiv finder hverken anvendelse på de former for
    forsikringer , virksomheder og organer , for hvilket det første samordnings-
    direktiv ikke gælder .
3 . Bestemmelserne i dette afsnit finder heller ikke anvendelse på forpligtelser :
    - der indgås med juridiske personer , som handler for egen regning
    - der indgås med personer , der har en erhvervsmæssig eller arbejdsrelateret
      tilknytning til den eller de personer , hvis liv forsikringen dækker , hvad
      enten denne tilknytning er ophørt , stadig består eller vil komme til at
      bestå , forudsat at forpligtelsen indgås i kraft af denne tilknytning
                          4
    - der indgås med en person , hvis liv forsikringen dækker , forudsat at for¬
      sikringen er tegnet som led i denne persons arbejdsforhold eller erhvervs¬
      mæssige virksomhed
    - med hensyn til de forsikringsarter , der er nævnt i artikel 1 , stk . 2 ,
      litra a ), c ), d ) og e ) og stk . 3 , i det første samordningsdirektiv .
4 . En virksomhed kan kun påtage sig en forpligtelse i en anden medlemsstat ,
    hvis virksomheden i den medlemsstat , hvori den er etableret , har faet
    meddelt tilladelse til at påtage sig en sådan forpligtelse , jf . første
    samordningsdirektivs artikel 6 .
 ---pagebreak---                                          16 -
                                    Artikel 11
Enhver virksomhed , der agter at præstere tjenesteydelser , skal forinden give
meddelelse herom til de kompetente myndigheder i den medlemsstat , hvor det
vedtægtsmæssige hjemsted er beliggende , og eventuelt myndighederne i den
medlemsstat , hvor det berørte etablerede forretningssted er beliggende , samt
angive den eller de medlemsstater , på hvis område den agter at præstere disse
tjenesteydelser , og arten af de forpligtelser , den har til hensigt at påtage
sig .
                                   Artikel 12
1.    Enhver medlemsstat , på hvis område en virksomhed - i henhold til reglerne
      om fri udveksling af tjenesteydelser - agter at påtage sig de i dette
      direktivs artikel 10 nævnte forpligtelser , kan lade adgangen til udøvelsen
      af denne aktivitet være betinget af en administrativ tilladelse , for så
      vidt der ikke er tale om forpligtelser , der falder ind under artikel 13 ;
      med henblik herpå kan medlemsstaten kræve , at virksomheden :
      a ) fremlægger et certifikat , der er udstedt af de kompetente myndigheder
          i den medlemsstat , hvor det vedtægtsmæssige hjemsted er beliggende ,
          og hvori godtgøres , at den for sin samlede virksomhed råder over en
          minimumssolvensmargen i overensstemmelse med artikel 19 i første
          samordningsdirektiv , og at tilladelsen i overensstemmelse med artikel
          6 , stk . 1 , i nævnte direktiv giver virksomheden mulighed for at virke
          uden for den medlemsstat , hvor det etablerede forretningssted er belig¬
          gende
      b ) fremlægger et certifikat , der er udstedt af de kompetente myndigheder
          i den medlemsstat , hvor det etablerede forretningssted er beliggende ,
          og hvori anføres de klasser , inden for hvilke den pågældende virksom¬
          hed har ret til at virke , og hvori det bekræftes , at disse myndigheder
          ikke gør indsigelse mod , at virksomheden præsterer tjenesteydelser
      c ) fremlægger en driftsplan , der indeholder angivelser vedrørende
          - arten af de forpligtelser , som virksomheden har til hensigt at påtage
             sig i den medlemsstat , hvor der skal præsteres tjenesteydelser
 ---pagebreak---                                    - 17 -
   - de almindelige og specielle forsikringsbetingelser i de policer , den
     har til hensigt at benytte
   - de tariffer , som virksomheden har til hensigt at anvende for de enkelte
     kategorier af forsikringer , og det tekniske grundlag som virksomheden
     har til hensigt at benytte for hver af disse forsikringskategorier
   - de formularer og øvrige trykte dokumenter , den agter at anvende over
     forsikringstageren ,
   i det omfang hvor de også kræves af de etablerede virksomheder .
2. De kompetente myndigheder i den medlemsstat , hvor der skal præsteres
   tjenesteydelser , kan kræve , at de i stk . 1 , litra c ), nævnte angivelser
   meddeles dem på denne stats officielle sprog .
3. De kompetente myndigheder i den medlemsstat , hvor der skal præsteres
   tjenesteydelser , har en frist på seks måneder fra modtagelsen af de i
   stk . 1 nævnte dokumenter til at indrømme eller nægte tilladelse , alt
   efter om den af virksomheden forelagte driftsplan er i overensstemmelse
   med denne stats love og administrative bestemmelser eller ej .
4. Har de kompetente myndigheder i den medlemsstat , hvor der skal præste¬
   res tjenesteydelser , ikke taget stilling inden udløbet af den i stk . 3
   nævnte frist , anses tilladelsen for nægtet .
3. Enhver beslutning om at nægte meddelelse af tilladelse eller udstedelse
   af det i stk . 1 , litra a ) eller b ), omhandlede certifikat skal være
   klart begrundet og meddeles den pågældende virksomhed .
6. Hver medlemsstat giver adgang til domstolsprøvelse af enhver nægtelse
   af meddelelse af tilladelse eller af udstedelse af det i stk . 1 , litra a )
   eller b ), omhandlede certifikat .
 ---pagebreak---                                       18-
                               Artikel 13
1 . Forpligtelser , der påtages i henhold til reglerne om fri udveksling af
     tjenesteydelser , er ikke underkastet bestemmelserne i artikel 12 , men
     derimod bestemmelserne i artikel H dersom forsikringstageren uopfor¬
     dret henvender sig til virksomheden , med henblik på at denne skal påtage
     sig en forpligtelse over for ham .
     Forsikringstageren anses at have handlet uopfordret :
     - når den første kontakt mellem forsikringstageren og virksomheden er
       foretaget af forsikringstageren , uanset på hvilken måde det er sket
     eller
     - når forsikringsaftalen er indgået i den medlemsstat , hvor virksomheden
       er etableret , uden at der har været nogen forudgående kontakt mellem
       forsikringstageren og virksomheden i den medlemsstat , hvor forsikrings¬
       tageren har sin sædvanlige bopæl .
2.   En virksomhed , der som led i den ved nærværende artikel etablerede ordning
     agter at påtage sig forpligtelser i en medlemsstat , må ikke dér udsende
     prospekter eller reklamere for den pågældende aktivitet ; medmindre der kun
                          •f
     er tale om offentlig annoncering af , hvor virksomheden har sin adresse , og
     hvilke forsikringsklasser virksomheden har tilladelse til at udøve i den
     stat , hvor forretningsstedet er etableret , og hvorfra virksomheden agter
     at påtage sig forpligtelser ;
 3 . Dersom forsikringstageren uopfordret - gennem en mægler - henvender sig
     til en virksomhed med henblik på at denne påtager sig en forpligtelse
     over for ham , skal han , før der finder kontakt sted med virksomheden ,
     underskrive en erklæring , hvori det attesteres , at han ønsker at mægle¬
     ren tilvejebringer forsikringsformularer fra en eller flere andre medlems¬
     stater end den , hvori han har sin sædvanlige bopæl ; ved mægler forstås
     den person , der udøver den i artikel 2 , stk . 1 , litra a ), i direktiv
     77/92/EØF nævnte virksomhed . Mægleren må ikke inden for rammerne af den
     ved nærværende artikel etablerede ordning reklamere med muligheden for
     henvendelse med henblik på tegning af forsikring af den i dette direktiv
     omhandlede art .
 ---pagebreak---                                     19 -
4 . Forsikringstageren skal før der tegnes en forsikring af den i dette direk¬
    tiv omhandlede art underskrive en erklæring , hvori han bekræfter at være
    bekendt med , at den pågældende forsikring er underkastet de tilsynsregier ,
    der gælder i det land , hvori virksomheden , der påtager sig forpligtelsen ,
    er etableret .
                              Artikel    14
1 . Hver medlemsstat , på hvis område en virksomhed som led i fri udveksling af
    tjenesteydelser agter at påtage sig forpligtelser af den i dette direktivs
    artikel 13 nævnte art , kræver , at virksomheden :
    a ) fremlægger et certifikat , der er udstedt af de kompetente myndigheder
        i den medlemsstat , hvor det vedtægtsmæssige hjemsted er beliggende , og
        hvori godtgøres , at den for sin samlede virksomhed råder over en mini ¬
        mumssolvensmargen i overensstemmelse med artikel 19 i første samordnings-
        direktiv , og at tilladelsen i overensstemmelse med artikel 6 , stk . 1 , i
        nævnte direktiv giver virksomheden mulighed for at arbejde uden for
        etableringsmedlemsstaten ;
    b ) fremlægger et certifikat , der er udstedt af de kompetente myndigheder
        i etableringsmedlemsstater , og hvori anføres de klasser , inden for hvilke
        den pågældende virksomhed har ret til at virke , samt hvori det bekræftes ,
        at disse myndigheder ikke gør indsigelse mod , at virksomheden præsterer
        tjenesteydelser ;
    c ) angiver arten af de forpligtelser , som virksomheden har til hensigt at
        påtage sig i den medlemsstat , hvor der skal præsteres tjenesteydelser .
2 . Hver medlemsstat giver adgang til domstolsprøvelse af enhver nægtelse af
    udstedelse af det i stk . 1 , litra a ) eller b ), omhandlede certifikat .
3 . Virksomheden kan begynde sin aktivitet fra den attesterede dato , hvor myn¬
    dighederne i den medlemsstat , hvor der skal præsteres tjenesteydelser , er
    i besiddelse af de i stk . 1 nævnte dokumenter .
 ---pagebreak---                                       20 -
k.     Denne artikel finder ligeledes anvendelse , såfremt den medlemsstat , på
       hvis område en virksomhed - som led i fri udveksling af tjenesteydelser -
       agter at påtage sig andre forpligtelser end dem , der er omhandlet i dette
       direktivs artikel 13 , ikke gør adgangen til denne aktivitet betinget af
       en administrativ tilladelse .
                                Artikel    15
En forsikringstager , der som led i den ved artikel 13 etablerede ordning med
fri udveksling af tjenesteydelser tegner en individuel livsforsikring har en
frist på mi.id t 30 dage fia et tidspunKt , hvor parterne blev forpligtede
over for hinanden , til at opsige forsikringen .
Forsikringstagerens meddelelse om , at forsikringen opsiges , medfører , at han
frigøres for alle forpligtelser i henhold til den pågældende forsikring .
Disse bestemmelser finder ikke anvendelse på forsikringer , der kun tegnes for
to måneder eller derunder .
De cf opsigelsen affødte retsvirkninger bestemmes efter den lovgivning , der
finder anvendelse på forsikringsaftalen , jf . artikel 4 , navnlig med henblik
på fastlæggelsen af det tidspunkt , fra hvilket parterne forpligtes over for
tt i nanden .
                                Artikel    16
Medlemsstaternes lovgi vning skal hjemle mulighed for , at en virksomhed i den
medlemsstat , hvor den er etableret , som et minimum og som led i ordningen med
 f i i udveksling af tjenesteydelser kan påtage sig gennem et i en anden medlems¬
stat etableret forretningssted :
 ---pagebreak---                                         - 21 -
     - forpligtelser af den i dette direktivs artikel 13 nævnte art
     - forpligtelser af den art , der er nævnt i artikel 1Q men ikke i artikel 13 ,
        og som falder ind under forsikringsklasser , som virksomheden , der er eta¬
        bleret i den første medlemsstat , ikke har fået meddelt tilladelse til dér
        at udøve , jf . artikel 6 i det første samordningsdirektiv .
     Har virksomheden derimod i det sidstnævnte tilfælde en sådan tilladelse
     kan den første medlemsstat modsætte sig en sådan form for udveksling af
     tjenesteydelser .
                                    Artikel 17
1 . Når en virksomhed som omhandlet i artikel 11 agter at foretage ændringer
     i de angivelser , der er omtalt i artikel 12 , stk . 1 , litra c ), eller
     artikel 1 ^ stk . 1 , litra c ), forelægger den disse ændringer for de
     kompetente myndigheder i den medlemsstat , hvor der præsteres tjeneste¬
     ydelser . Disse ændringer underkastes i givet fald bestemmelserne i
     artikel 12 , stk . 3 , og artikel 14 , stk . 1 .
2 . Hvis virksomheden agter at udvide sine aktiviteter til også at omfatte
     forpligtelser af den art , der er nævnt i artikellO , men som ikke er om¬
     fattet af artikel 13 i dette direktiv , finder den i artikel t1 og 12
     angivne procedure anvendelse .
                                4
3 . Hvis virksomheden agter at udvide sine aktiviteter til også at omfatte
     forpligtelser af den art , der er nævnt i enten artikel 13 eller i arti¬
     kel 14 stk . 4 , i dette direktiv , finder den i artikel 11 og 14 angivne
     procedure anvendelse .
                                    Artikel 18
Virksomheder , som i medfør af artikel 13 , stk . 3 , i det første samordnings-
direktiv samtidig udøver de aktiviteter , der er angivet i bilaget til det
 første direktiv om samordning af skadesforsikringsvirksomhed (73/239/B3F), og de
 aktiviteter, der er angivet, i artikel 1 i det første samordningsdirektiv , ma ikke
 som led i ordningen med fri udveksling af tjenesteydelser påtage sig forplig¬
 telser inden for de forsikringsklasser , der er angivet i det første samord¬
 ningsdirektiv .
 ---pagebreak---                                  - 22 -
                               ARTIKEL 19
 1. De medlemsstater hvor tjenesteydelserne præsteres kan opretholde eller
    indføre love eller administrative bestemmelser der er begrundet i hensynet
    til forsikringstagerens beskyttelse , navnlig for så vidt angår godkendelse
    af de almindelige og særlige betingelser i forsikringspolicer, af for¬
    mularer og øvrige trykte dokumenter , der er bestemt til at skulle anvendes
    over for forsikringstagerne, af tariffer og alt andet materiale, der er
    nødvendigt for den normale gennemførelse af tilsynet , dog forudsat at
    reglerne i den medlemsstat , hvor virksomheden er etableret , ikke er
    tilstrækkelige til at nå op på det nødvendige beskyttelsesniveau , og
    at kravene i den medlemsstat , hvor der præsteres tjenesteydelser, ikke
    ligger over , hvad der er nøvendigt i denne sammenhæng .
2.  For så vidt angår de i artikel 13 , i dette direktiv omhandlede forplig ¬
    telser må de medlemsstater hvor tjenesteydelserne præsteres dog ikke
    fastsætte bestemmelser om , at der kræves godkendelse eller løbende
    anmeldelse af de almindelige og specielle betingelser i forsikringspolicer,
    af tariffer og af formularer og andre trykte dokumenter , som en virksomhed
    agter at anvende over for forsikringstagerne .
 ---pagebreak---                                     23
                              Artikel 20
1 . En virksomhed , der præsterer tjenesteydelser , skal forelægge de kompe¬
    tente myndigheder i den medlemsstat , hvor tjenesteydelserne præsteres ,
    alle dokumenter , der er nødvendige for gennemførelsen af denne artikel ,
    såfremt de i denne stat etablerede virksomheder også er forpligtet her¬
    til .
2 . Såfremt de kompetente myndigheder i en medlemsstat fastslår , at en virk¬
    somhed , der præsterer tjenesteydelser i henhold til reglerne om fri ud¬
    veksling af tjenesteydelser på denne medlemsstats område , overtræder de
    retsregler , der gælder for sådanne virksomheder i nævnte medlemsstat ,
    henstiller disse myndigheder til den pågældende virksomhed at bringe
    disse ulovlige forhold til ophør .
3 . Såfremt den pågældende virksomhed ikke retoer sig efter den i stk . 2
    nævnte henstilling , giver de kompetente myndigheder i den medlemsstat ,
    hvor der præsteres tjenesteydelser , de kompetente myndigheder i etable ¬
    ringsmedlemsstaten meddelelse herom . Sidstnævnte myndigheder træffer
    alle nødvendige foranstaltninger med henblik på , at den pågældende virk¬
    somhed bringer disse ulovlige forhold til ophør . Der gives myndighederne
    i den medlemsstat , hvor der præsteres tjenesteydelser , meddelelse om
    arten af disse foranstaltninger .
    De kompetente myndigheder i den medlemsstat , hvor der præsteres tjeneste¬
    ydelser , kan desuden henvende sig til de kompetente myndigheder for for ¬
    sikringsvirksomhedens vedtægtsmæssige hjemsted , når tjenesteydelserne præ¬
    steres af en filial eller et agentur .
4.  Såfremt virksomheden til trods for de foranstaltninger , der er truffet
    af etableringsmedlemsstaten - eller hvis disse foranstaltninger viser
    sig at være utilstrækkelige , eller den pågældende medlemsstat ikke har
    truffet nogen foranstaltninger - fortsat overtræder de retsregler , der
    gælder i den medlemsstat , hvor der præsteres tjenesteydelser , kan denne
    medlemsstat , efter at have givet meddelelse herom til tilsynsmyndighederne
     i etableringsmodlemsstaten , træffe egnede foranstaltninger for at forhindre
    yderligere overtrædelser og , såfremt det er strengt nødvendigt , forbyde
    virksomheden fortsat pa dens omrade at patage sig forpligtelser i henhold
    til reglerne om fri udveksling af tjenesteydelser .
 ---pagebreak---                                     24 -
    For så vidt angår andre forpligtelser end de i dette direktivs artikel 13
    omhandlede , der påtages i henhold til reglerne om fri udveksling af tjene¬
    steydelser , omfatter disse foranstaltninger tilbagekaldelse af den i arti ¬
    kel 12 omhandlede tilladelse . Medlemsstaterne drager omsorg for , at det på
    deres område bliver muligt at foretage de nødvendige meddelelser i forbin¬
    delse med foranstaltningerne .
5 . Ovenstående bestemmelser berører ikke medlemsstaternes beføjelser til at
    skride ind over for lovovertrædelser , der er begået på deres område .
6.  Såfremt den virksomhed , der har gjort sig skyldig i overtrædelsen , har et
    etableret forretningssted eller besidder ejendom i den medlemsstat , hvor
    der præsteres tjenesteydelser , kan tilsynsmyndighederne i denne stat i
    overensstemmelse med den nationale lovgivning iværksætte de administrative
    sanktioner , der er fastsat for sådanne overtrædelser over for dette etable¬
    rede forretningssted eller denne ejendom .
7.  Enhver foranstaltning , der træffes i henhold til stk . 2 til 6 , og som omfat¬
    ter sanktioner eller begrænsninger i præstationen af tjenesteydelser , skal
    behørigt begrundes og meddeles den pågældende virksomhed . Hver af disse
    foranstaltninger kan prøves ved domstole i den medlemsstat , hvor de er truf¬
    fet .
                        «
8 . Når der er truffet foranstaltninger i medfør af artikel 24 i første samord¬
    ningsdirektiv , underrettes de kompetente myndigheder i den medlemsstat , hvor
    der præsteres tjenesteydelser , herom af de myndigheder , der har truffet disse
    foranstaltninger , og de træffer , dersom der er tale om foranstaltninger i
    henhold til stk . 1 og 3 i samme artikel , alle egnede foranstaltninger for at
    beskytte de forsikredes interesser .
    Såfremt tilladelsen tilbagekaldes på grundlag af artikel 26 i første sam¬
    ordningsdirektiv , gives der underretning til myndighederne i den medlemsstat ,
    hvor der præsteres tjenesteydelser , og disse myndigheder træffer egnede for¬
    anstaltninger for at undgå , at det pågældende etablerede forretningssted
    fortsat indgår forsikringsaftaler i henhold til reglerne om fri udveksling
    af tjenesteydelser på denne medlemsstats område .
 ---pagebreak---                                  - 25
9 . Kommissionen forelægger hvert andet år Rådet en rapport , der viser antallet
    og arten af tilfælde , hvor der i den enkelte medlemsstat er blevet givet
    meddelelse om afslag pa en ansøgning om tilladelse i henhold til artikel
    eller truffet foranstaltninger i henhold til stk . 4 . Medlemsstaterne sam¬
    arbejder i den forbindelse med Kommissionen og meddeler denne de oplysnin¬
    ger , der er nødvendige for udarbejdelsen af rapporten .
                             Artikel 21
Såfremt en forsikringsvirksomhed træder i likvidation , opfyldes forpligtelserne
i forbindelse med en forsikringsaftale , der er indgået i henhold til reglerne
om fri udveksling af tjenesteydelser , på samme måde som forpligtelserne i for¬
bindelse med denne virksomheds andre forsikringsaftaler , uanset de forsikredes
eller de begunstigedes nationalitet .
                             Artikel 22
1 . Når en forsikring tilbydes i henhold til reglerne om fri udveksling af
    tjenesteydelser , skal forsikringstageren , inden forpligtelsen indgås ,
    gøres bekendt med , i hvilken medlemsstat det vedtægtsmæssige hjemsted ,
    agenturet eller filialen , hvormed aftalen indgås , er beliggende .
                         -4
    Hvis der udleveres dokumenter til forsikringstageren , skal de i foregå ¬
    ende afsnit nævnte oplysninger anføres deri .
2.  Aftalen eller andre dokumenter , hvorved der ydes dækning , samt forsikrings-
    begæringen , dersom den er bindende for forsikringstageren , skal angive
    adressen på det etablerede forretningssted , der yder dækningen , og på
    det vedtægtsmæssige hjemsted .
                             Artikel 23
1 . Så længe der ikke har fundet en harmonisering sted , og når tjenesteydelserne
    er betinget af en tilladelse fra den medlemsstat , hvori de præst res , skal
    størrelsen af de tekniske reserver , inklusiv de matematiske reserver ,
     samt de regler om overskudsdeling , tilbagekøbsværdi og
     ristorno, der knytter sig til vedkommende forsikringer ,
 ---pagebreak---                                    26 -
    fastsættes under tilsyn af denne stat og efter de regler , den selv har
    fastsat , eller i mangel heraf efter den i denne medlemsstat gældende praksis .
    Denne medlemsstat fører efter gældende regler og praksis til ¬
    syn med , at disse reserver er dækket af ækvivalente og kongruente
    aktiver , og med disse aktivers lokalisering samt med anvendelsen af
    reglerne for overskudsdeling , tilbagekøbsværdi og ristorno .
2.  I alle andre tilfælde udøves disse forskellige forsikringsaktiviteter
    under tilsyn af etableresmedlemsstaten , efter denne stats regler eller
    praksis .
3.  Etableringsmedlemsstaten påser , at de reserver , som knytter sig til alle
    de aftaler , som virksomheden indgår gennem det pågældende etablerede
    forretningssted , er tilstrækkelige , og at de er dækket af ækvivalente
    og kongruente aktiver .                     ►
4.  I det i stk . 1 omhandlede tilfælde skal etableringsmedlemsstaten og den
    medlemsstat , hvor der præsteres tjenesteydelser , foranstalte udveksling
    af alle de oplysninger , der måtte være nødvendige for udførelsen af deres
    respektive opgaver ifølge stk . 1 og 3 .
                              Artikel   24
Alle forsikringsaftaler , som er indgået i henhold til reglerne om
fri udveksling af tjenesteydelser , er udelukkende pålagt de indirekte
skatter og parafiskale afgifter , hvormed forsikringspræmierne
er belastet i den medlemsstat , hvor forpligtelsen er påtaget i
henhold til artikel 2 , litra e ).
Den lovgivning , der finder anvendelse på forsikringsaftalen efter artikel 4 ,
har ingen indflydelse på den gældende skattemæssige ordning .
Hver medlemsstat anvender på de virksomheder, som præsterer tjeneste¬
ydelser på dens område, de nationale bestemmelser vedrørende de
foranstaltninger , der skal sikre opkrævning af de indirekte skatter
og parafiskale afgifter , som skal erlægges i henhold til stk . 1 .
 ---pagebreak---                                   - 27 -
AFSNIT IV - AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
                               Artikel 25
Kommissionen og medlemsstaternes kompetente myndigheder arbejder snævert
sammen for at lette kontrollen med de af første samordningsdirektiv omfat¬
tede former for forsikring .
Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om væsentlige problemer i
forbindelse med anvendelsen af dette direktiv , især de problemer , der
opstår , dersom en medlemsstat konstaterer en usædvanlig overførsel af
de af første samordningsdirektiv omfattede forsikringsaktiviteter fra
virksomheder , der er etableret på dens område , til filialer og agenturer ,
der er beliggende i periferien af dette .
Kommissionen og de kompetente myndigheder i de pågældende medlemsstater
gennemgår disse problemer så hurtigt som muligt for at finde en hensigts¬
mæssig løsning .
I givet fald forelægger Kommissionen Rådet passende forslag .
                               Artikel   26
                         -«
 Kommissionen forelægger med regelmæssige mellemrum og første gang den
 1 ..., Rådet og Europa-Par lamentet en rapport om udviklingen på markedet
 for forsikringsvirksomhed , der udøves i henhold til reglerne om fri
 udveksling af tjenesteydelser .
                               Artikel    27
 Medlemsstaterne ændrer deres nationale bestemmelser i overensstemmelse med
 dette direktiv inden 18 måneder fra dets meddelelse og underretter straks
 Kommissionen herom .
 ---pagebreak---                                   - 28
De i henhold til stk . 1 ændrede bestemmelser skal finde anvendelse inden
fireogtyve måneder fra meddelelsen af dette direktiv .
                             Artikel 28
Efter meddelelsen af dette direktiv drager medlemsstaterne omsorg for ,
at Kommissionen får tilsendt teksten til de vigtigste love eller admini ¬
strative bestemmelser , som de vedtager på det af dette direktiv omfattede
område .
                             Artikel   29
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne .