CELEX: 52005PC0173
Language: lv
Date: 2005-04-28
Title: Priekšlikums Padomes regula ar ko izbeidz daļēju starpposma pārskatīšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kurus piemēro Ukrainas izcelsmes silīcija karbīda ievedumiem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52005PC0173

Priekšlikums Padomes regula ar ko izbeidz daļēju starpposma pārskatīšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kurus piemēro Ukrainas izcelsmes silīcija karbīda ievedumiem  /* COM/2005/0173 galīgā redakcija */  

	Briselē, 28.4.2005COM(2005) 173 galīgā redakcijaPriekšlikumsPADOMES REGULAar ko izbeidz daļēju starpposma pārskatīšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kurus piemēro Ukrainas izcelsmes silīcija karbīda ievedumiem(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSKomisija 2004. gada 7. janvārī sāka daļēju starpposma pārskatīšanu, kurā attiecībā uz pieteikuma iesniedzēju tika izvērtēts dempings un statuss uzņēmējsabiedrībai, kas darbojas tirgus ekonomikas apstākļos.Komisija izvērtēja visus pieteikuma iesniedzēja izvirzītos argumentus, kā arī apstākļus, kas varētu būt būtiski mainījušies kopš sākotnējo pasākumu noteikšanas.Izmeklēšanā tika konstatēts, ka pieteikuma iesniedzējs nav izpildījis atsevišķus kritērijus, pēc kuriem piešķirams tādas uzņēmējsabiedrības statuss, kura darbojas tirgus ekonomikas apstākļos („TES”). Līdz ar to atkrīt jautājums par individuāliem noteikumiem („IN”). Tostarp visi pārējie pieteikuma iesniedzēja argumenti par analogas valsts izvēli un tā eksporta cenām tika noraidīti. Tādējādi tiek uzskatīts, ka apstākļi attiecībā uz dempingu nav būtiski mainījušies salīdzinājumā ar situāciju tad, kad tika veikta izmeklēšana, pēc kuras tika noteikti sākotnējie pasākumi. Tādēļ tiek secināts, ka jāizbeidz daļējā starpposma pārskatīšana attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kas piemērojami Ukrainas izcelsmes silīcija karbīda ievedumiem Kopienā, negrozot un neatceļot spēkā esošos pasākumus.Tādēļ Padome ir aicināta pieņemt priekšlikumu še turpmāk pievienotajai regulai par antidempinga procedūras izbeigšanu, kura publicējama Oficiālajā Vēstnesī .PriekšlikumsPADOMES REGULAar ko izbeidz daļēju starpposma pārskatīšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, kurus piemēro Ukrainas izcelsmes silīcija karbīda ievedumiemEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis[1] („pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 3. punktu,ņemot vērā priekšlikumu, ko Komisija iesniedza pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,tā kāA. PROCEDŪRA1. Spēkā esošie pasākumiPēc pārskatīšanas sakarā ar pasākumu termiņa beigām Padome ar Regulu (EK) Nr. 821/94[2] noteica galīgu antidempinga maksājumu, inter alia, Ukrainas izcelsmes silīcija karbīda ievedumiem („pasākumi”). Pēc pārskatīšanas sakarā ar pasākumu termiņa beigām, ko pieprasīja Eiropas Ķīmijas rūpniecības padome (“CEFIC”), Padome ar Regulu (EK) Nr. 1100/2000[3] saglabāja pasākumus to sākotnējā līmenī. Ar Regulu (EK) Nr. 991/2004[4] Padome sakarā ar Eiropas Savienības paplašināšanos, 2004. gada 1. maijā pievienojoties 10 jaunām dalībvalstīm, izdarīja grozījumus Regulā (EK) Nr. 1100/2000, lai gadījumā, ja Komisija pieņemtu saistības, noteiktu, ka ievedumus Kopienā saskaņā ar noteikumiem šajās saistībās var atbrīvot no antidempinga maksājumiem, kurus nosaka ar Regulu (EK) Nr. 1100/2000. Ar Lēmumu 2004/498/EK[5] un 2004/782/EK[6] Komisija akceptēja saistības, ko piedāvāja Ukrainas ražotājs eksportētājs, publiskā akciju sabiedrība “Zaporozhsky Abrasivny Combinat” (“ZAC”).Maksājuma faktiskā likme, ko piemēro Ukrainas izcelsmes silīcija karbīda ievedumu Kopienas brīvas robežpiegādes neto cenai pirms nodokļa nomaksas, ir 24%.2. Pašreizējā izmeklēšanaKomisija saņēma pieteikumu, ko iesniedza ZAC (“pieteikuma iesniedzējs”), attiecībā uz daļēju starpposma pārskatīšanu saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 384/96[7] (“pamatregula”) 11. panta 3. punktu.Pieteikuma pamatā bija pieteikuma iesniedzēja sniegti prima facie pierādījumi tam, ka ir mainījušies apstākļi, pamatojoties uz kuriem tika noteikti pasākumi, un ka šīs izmaiņas ir noturīgas. Pieteikuma iesniedzējs, inter alia , apgalvoja, ka būtiski ir mainījušies apstākļi attiecībā uz tirgus ekonomikas statusu (“TES”). Jo īpaši pieteikuma iesniedzējs apgalvoja, ka tagad tas ir prasībām atbilstīgs un tam var piešķirt TES saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu. Turklāt pieteikuma iesniedzējs sniedza pierādījumus tam, ka iznākums normālās vērtības salīdzinājumam, pamatojoties uz pašu izmaksām/cenu iekšējā tirgū un cenām, ko uzņēmums praktizē attiecībā uz izvedumiem pārdošanai ASV, kas izvēlētas kā ES pielīdzināms trešo valstu tirgus, būtu dempinga starpība, kas ir daudz zemāka par pašreiz spēkā esošo pasākumu līmeni. Tādējādi pieteikuma iesniedzējs izvirzīja apgalvojumu, ka pasākumi to pašreizējā līmenī vairs nav nepieciešami, lai kompensētu dempingu.Pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju 2004. gada 7. janvārī Komisija ar paziņojumu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī [8], sāka daļēju starpposma pārskatīšanu, kurā izvērtēja dempingu un TES attiecībā uz ZAC.Komisija nosūtīja pieteikuma iesniedzējam anketu un TES pieteikuma veidlapu saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punktu.Komisija pieprasīja un pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par nepieciešamu, lai noteiktu dempingu un TES. Pārbaudes nolūkā tika apmeklētas pieteikuma iesniedzēja ražošanas telpas.Dempinga izmeklēšana aptvēra periodu no 2003. gada 1. janvāra līdz 2003. gada 31. decembrim (turpmāk tekstā „izmeklēšanas periods” vai “IP”).3. Izmeklēšanā iesaistītās pusesKomisija oficiāli paziņoja ražotājam, kas eksportē, eksportētājvalsts pārstāvjiem un Kopienas ražotājiem par to, ka tiek sākta pārskatīšana. Ieinteresētajām pusēm tika dota iespēja rakstiski paust savus apsvērumus, iesniegt informāciju, sniegt papildu pierādījumus un pieprasīt uzklausīšanu pārskatīšanas sākšanas paziņojumā noteiktajā termiņā. Visas ieinteresētās puses, kuras to pieprasīja un pierādīja, ka ir iemesls tās uzklausīt, tika uzklausītas.Šai sakarā savus viedokļus pauda šādas ieinteresētās personas:(a) Kopienas ražotāju asociācija-  Eiropas Ķīmijas rūpniecības padome (CEFIC)(b) Kopienas ražotājs-  Best-Business, Kunštát na Moravě , Čehijas Republika(c) Ražotājs, kas eksportē-  Zaporozhsky Abrasivny Combinat , Zaporožje, Ukraina(d) Ražotāji analogās valstīs-  Volzhsky Abrasive, Volshsky, Volgogradas apgabals, Krievija-  Saint-Gobain Materiais Cerâmicos Ltda, Barbacena, Brazīlija.B. ATTIECĪGAIS PRODUKTSProdukts, uz ko attiecas šī procedūra, ir silīcija karbīds ar KN kodu 2849 20 00 (turpmāk saukts “silīcija karbīds” vai “attiecīgais produkts”). Netika atrasti nekādi pierādījumi, kas liecinātu, ka apstākļi attiecībā uz attiecīgo produktu būtu būtiski mainījušies kopš pasākumu noteikšanas.C. IZMEKLĒŠANAS REZULTĀTS1. Iepriekšēja piebildeSaskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu šī veida procedūras mērķis ir noteikt, vai pasākumi saglabājami to pašreizējā līmenī. Veicot daļēju starpposma pārskatīšanu, Komisija, inter alia , var apsvērt, vai ir būtiski mainījušies apstākļi attiecībā uz dempingu. Komisija izmeklēja visus pieteikuma iesniedzēja izvirzītos argumentus un apstākļus, kas varēja būt būtiski mainījušies kopš pasākumu noteikšanas: tirgus ekonomikas statuss (“TES”), individuāli noteikumi (“IN”), analogas valsts izvēle un pieteikuma iesniedzēja eksporta cena.2. Tirgus ekonomikas statuss (TES)Pieteikuma iesniedzējs pieprasīja TES saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu un iesniedza tirgus ekonomikas statusa pieteikuma veidlapu pārskatīšanas sākšanas paziņojumā noteiktajā termiņā.Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta b) apakšpunktu gadījumos, kad īsteno antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz par Ukrainas izcelsmes ievedumiem, normālo vērtību nosaka saskaņā ar minētā panta 1. līdz 6. punktu tiem ražotājiem, par kuriem konstatēts, ka tie atbilst visiem pieciem kritērijiem, kas noteikti pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā.Izmeklēšanā tika konstatēts, ka pieteikuma iesniedzējs nav izpildījis nevienu kritēriju.TES KRITĒRIJI |2. panta 7. punkta c) apakšpunkta 1. ievilkums | 2. panta 7. punkta c) apakšpunkta 2. ievilkums | 2. panta 7. punkta c) apakšpunkta 3. ievilkums | 2. panta 7. punkta c) apakšpunkta 4. ievilkums | 2. panta 7. punkta c) apakšpunkta 5. ievilkums |Nav izpildīts | Nav izpildīts | Nav izpildīts | Izpildīts | Izpildīts |Avots: pārbaudītās pieteikuma iesniedzēja atbildes uz jautājumiem TES pieteikuma veidlapāIzmeklēšana atklāja, ka ZAC bija privatizācijas procesā, ko uzraudzīja Ukrainas valsts. Īstenojot privatizāciju, ZAC galvenais akcionārs un privātais ieguldītājs noslēdza līgumu ar valsts organizāciju. Līdz IP beigām ZAC bija saistošas vairākas līgumā noteiktas saistības, jo īpaši attiecībā uz tā darbaspēku un darbībām. Ir noteikts, ka šo saistību izpildi ikgadus pārbauda valsts iestādes; gadījumā, ja šīs saistības netiktu izpildītas sekotu sankcijas. Tika konstatēts, ka līguma noteikumi pārsniedz to, ko akceptētu privāts ieguldītājs, kas darbojas parastos tirgus ekonomikas apstākļos. Tādēļ tiek secināts, ka ZAC uzņēmuma lēmumi par darbaspēku, produkciju un pārdevumiem netika pieņemti, reaģējot uz tirgus signāliem, kas atspoguļo piedāvājumu un pieprasījumu. Tika konstatēts, ka lēmumu pieņemšanas procesu būtiski ietekmēja valsts iestādes.Bez tam tika konstatēts arī, ka pārskati un pārskatu revīzija nav uzticama. Būtībā ZAC varēja pārveidot pamatdatus grāmatvedības programmā (datumus un vērtības slēgtam pārskata periodam). Turklāt nebija iespējams konstatēt atsevišķas finanšu operācijas ZAC pārskatos. Šie nopietnie trūkumi netika norādīti revīzijas ziņojumā. Tādēļ tiek secināts, ka ZAC nav skaidras grāmatvedības uzskaites dokumentu sistēmas, kurai piemērojama neatkarīga revīzija saskaņā ar starptautiskajiem grāmatvedības standartiem (SGS) un kuru izmanto visiem nolūkiem.Visbeidzot tika konstatēts, ka bilancē iekļaujot valstij piederošu militāru aizsardzības tehniku un norakstot šo tehniku, ZAC īpašumu stāvoklis, ražošanas izmaksas un finansiālais stāvoklis ir būtiski sagrozīts; lielā mērā tās ir plānošanas ekonomikas sistēmas sekas. Arī ražošanas izmaksas tiek sagrozītas, ZAC pieņemot bezprocentu aizdevumu, ko ieguldītājs piešķīra privatizācijas procesa laikā.Pamatojoties uz šo, tika secināts, ka netika izpildīti visi pamatregulas 2. panta 7. punkta c) apakšpunktā izklāstītie kritēriji un ka pieteikuma iesniedzējs nedarbojas tirgus ekonomikas apstākļos.Komisija sīki informēja pieteikuma iesniedzēju un Kopienas nozari par iepriekš minētajiem secinājumiem un deva iespēju sniegt komentārus. Kopienas nozare atbalstīja Komisijas konstatējumus. Saņemtie pieteikuma iesniedzēja komentāri nebija tādi, lai attaisnotu TES konstatējuma grozījumu.3. Individuāli noteikumi (IN)Piemērojot pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu, valsts mēroga maksājums tiek noteikts valstīm, uz kurām attiecas 2. panta 7. punkts, izņemot gadījumus, kad uzņēmumi spēj pierādīt, izmantojot pienācīgi pamatotus argumentus, ka izpildīti visi pamatregulas 9. panta 5. punktā noteiktie kritēriji.Pieteikuma iesniedzējs arī pieprasīja IN, t.i., individuālu antidempinga maksājumu noteikšanu gadījumā, ja tam netiek piešķirts TES. Tomēr izmeklēšanā netika konstatēts, ka Ukrainā ir cits attiecīgā produkta ražotājs. Gluži otrādi, tika konstatēts, ka pieteikuma iesniedzējs ir vienīgais zināmais attiecīgā produkta ražotājs Ukrainā. Šādā gadījumā tiek uzskatīts, ka IN jautājums atkrīt, jo īpašā individuālā dempinga starpība būtu identiska ar valsts mēroga dempinga starpību.4. Analogā valstsAtbilstoši pamatregulas 2. panta 7. punktam valstīm, kam nav tirgus ekonomikas, un valstīm pārejas periodā normālo vērtību nosaka, pamatojoties uz salikto cenu vai vērtību analogā valstī. Pieteikuma iesniedzējs apgalvoja, ka sākotnējā izmeklēšanā izmantotā analogā valsts – Brazīlija – nebija piemērota un ka pašreizējā starpposma izvērtēšanā jāizvēlas Krievija kā vispiemērotākā, ja ne vienīgā piemērotā analogā valsts normālās vērtības noteikšanai Ukrainā.Pieteikuma iesniedzēja izvirzītie argumenti par labu Krievijai bija šādi: i) Krieviju var pielīdzināt Ukrainai, ņemot vērā piekļuvi izejvielām, enerģijas resursiem un citus svarīgākos ražošanas faktorus, kā arī ražošanā izmantoto tehnoloģiju un ražošanas apjomu, ii) pārdevumi Krievijas iekšējā tirgū būtu reprezentatīvi, jo iekšējo pārdevumu kopējais apjoms pārsniedz 5% no Ukrainas kopējiem eksporta pārdevumiem, iii) konkurence Krievijā ir pielīdzināma Ukrainai.Komisija apsvēra pieteikuma iesniedzēja priekšlikumu. Vispirms tika konstatēts, ka sākotnējā izmeklēšana norādīja uz attiecīgā Krievijas izcelsmes produkta izvedumu dempingu. Šāda situācija vien jau nozīmē anomāliju normālās vērtības un eksporta cenas attiecībā un neliecina par Krievijas kā analogas valsts piemērotību. Neskatoties uz šo novērojumu un pēc pieteikuma iesniedzēja kategoriska pieprasījuma, Komisijas dienesti aicināja Krievijas ražotāju, kas eksportē, sadarboties šajā procedūrā. Tomēr Krievijas uzņēmums nesadarbojās.Tādējādi tika konstatēts, ka Krieviju nevar izvēlēties par analogu valsti, lai noteiktu normālo vērtību Ukrainai. Turklāt nekas neliecina par to, ka kopš sākotnējās izmeklēšanas apstākļi attiecībā uz analogo valsti būtu mainījušies par labu pieteikuma iesniedzējam.5. Eksporta cenaAtbilstoši pamatregulas 2. panta 8. punktam eksporta cena ir cena, kas samaksāta vai maksājama par produktu, kurš tiek pārdots izvešanai no eksportētājvalsts uz Kopienu. Gadījumos, ja nav eksporta cenas, eksporta cenu var noteikt atbilstoši pamatregulas 2. panta 9. punktam, pēc cenas, par kādu ievestie produkti pirmo reizi pārdoti neatkarīgam pircējam, vai, ja produkti netiek pārdoti neatkarīgam pircējam vai netiek pārdoti tālāk tādā stāvoklī, kādā tie ir ievesti, izmantojot kādu citu pieņemamu bāzi.Pieteikuma iesniedzējs norādījis, ka izmainījušies apstākļi attiecībā uz tā eksporta cenām, un ka šādā gadījumā, kad nav reprezentatīvu izvedumu uz Kopienu, lai noteiktu dempinga starpību, par pieņemamu bāzi jāizmanto eksporta cenas izvedumiem uz kādu tirgu ārpus Kopienas, kas pielīdzināms Kopienas tirgum. Šim mērķim pieteikuma iesniedzējs ierosināja par atsauces valsti izmantot ASV vai desmit jaunās dalībvalstis.Komisija apsvēra pieteikuma iesniedzēja priekšlikumus, jo patiešām ārkārtējos apstākļos cenas izvedumiem uz trešām valstīm var izmantot par bāzi salīdzinājumam ar normālo vērtību. Tomēr šajā gadījumā tika konstatēts, ka apjomi pieteikuma iesniedzēja izvedumiem uz ASV IP laikā nebija reprezentatīvi, tādējādi atkrita jautājums, vai var izmantot uz ASV veikto izvedumu cenas. Tādēļ tika noraidīta prasība dempinga aprēķinu veikt, pamatojoties uz cenām, kas izmantotas uz ASV veiktajiem izvedumiem. Turklāt nekas neliecināja par to, ka izolēti izmantojot cenu izvedumiem uz 10 jaunajām dalībvalstīm, pieteikuma iesniedzējs būtu ieguvējs. Visbeidzot ir apstiprinājies, ka nav reģistrēti reprezentatīvi pārdevumi Kopienā IP laikā.6. SecinājumsŅemot vērā iepriekš minēto, pieteikuma iesniedzējam nevarēja piešķirt tādas sabiedrības statusu, kas darbojas tirgus ekonomikas apstākļos. Šajā gadījumā atkrīt jautājums par IN. Turklāt tika noraidīti visi pārējie pieteikuma iesniedzēja izvirzītie argumenti par analogas valsts izvēli un pieteikuma iesniedzēja eksporta cenām. Pamatojoties uz šo, tiek uzskatīts, ka apstākļi attiecībā uz dempingu nav būtiski mainījušies salīdzinājumā ar situāciju laikā, kad tika veikta izmeklēšana, pēc kuras tika noteikti pasākumi. Tādēļ tiek secināts, ka antidempinga pasākumu daļējā starpposma pārskatīšana attiecībā uz Ukrainas izcelsmes silīcija karbīda ievedumiem Kopienā jāizbeidz, negrozot un neatceļot spēkā esošos pasākumus,IR PIEņēMUSI ŠO REGULU.1. pants1. Ar šo tiek izbeigta daļējā starpposma pārskatīšana attiecībā uz antidempinga maksājumu, kas piemērojams Ukrainas izcelsmes silīcija karbīda ievedumiem.2. Galīgais antidempinga maksājums, kas noteikts ar 2000. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 1100/2000, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2004. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 991/2004, paliek spēkā.2. pantsŠī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē,Padomes vārdā -priekšsēdētājs 

[1] OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004, OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.

[2] OV L 94, 13.4.1994., 21. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1786/97 (OV L 254, 17.9.1997., 6. lpp.).

[3] OV L 125, 26.5.2000., 3. lpp.

[4] OV L 182, 19.5.2004., 18. lpp.

[5] OV L 183, 20.5.2004., 88. lpp.

[6] OV L 344, 20.11.2004., 37. lpp.

[7] OV L 056, 6.3.1996., 1. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).

[8] OV C 3, 7.1.2004., 4. lpp.