CELEX: 32022R0468
Language: lv
Date: 2022-03-23 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2022/468 (2022. gada 23. marts), ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kalcija silīcija importam

24.3.2022   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  L 96/9
               
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2022/468
         (2022. gada 23. marts),
         ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kalcija silīcija importam
         EIROPAS KOMISIJA,
         ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
         ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2016/1036 (2016. gada 8. jūnijs) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
         tā kā:
         1.   PROCEDŪRA
         
         1.1.   Procedūras sākšana
         
         
                     (1)
                  
                  
                     Pamatojoties uz pamatregulas 5. pantu, Eiropas Komisija (“Komisija”) 2021. gada 18. februārī sāka antidempinga izmeklēšanu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR”, “attiecīgā valsts” jeb “Ķīna”) izcelsmes kalcija silīcija (“CaSi”) importu. Komisija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēja paziņojumu par procedūras sākšanu (2) (“paziņojums par procedūras sākšanu”).
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Komisija sāka izmeklēšanu, reaģējot uz sūdzību, ko 2021. gada 4. janvārī iesniedza Euroalliages (“sūdzības iesniedzējs”). Sūdzība tika iesniegta Savienības kalcija silīcija ražošanas nozares vārdā pamatregulas 5. panta 4. punkta nozīmē. Sūdzībā bija ietverti pierādījumi par dempingu un no tā izrietošu būtisku kaitējumu, un tie bija pietiekami, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu.
                  
               1.2.   Pagaidu pasākumi
         
         
                     (3)
                  
                  
                     Saskaņā ar pamatregulas 19.a pantu Komisija 2021. gada 17. septembrī ieinteresētajām personām sniedza kopsavilkumu par ierosinātajiem pagaidu maksājumiem un detalizētu informāciju par to, kā tika aprēķinātas dempinga starpības un starpības, kas ir atbilstošas tam, lai novērstu kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Ieinteresētās personas tika aicinātas trīs darbdienu laikā iesniegt piezīmes par minēto aprēķinu precizitāti. Piezīmes par aprēķinu precizitāti netika saņemtas.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Komisija ar Īstenošanas regulu (ES) 2021/1811 (3) (“pagaidu regula”) Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kalcija silīcija importam noteica pagaidu antidempinga maksājumus.
                  
               1.3.   Turpmākā procedūra
         
         
                     (5)
                  
                  
                     Pēc tam, kad tika izpausti būtiskie fakti un apsvērumi, uz kuru pamata tika noteikts pagaidu antidempinga maksājums (“pagaidu informācijas izpaušana”), sūdzības iesniedzējs, Ķīnas Tautas Republikas valdība (“ĶV”), Ķīnas ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, proti, Ningxia Ketong New Material Technology Co., Ltd (“Ketong”), Ningxia Shun Tai Smelting Co., Ltd un tā saistītais tirgotājs Overseas Metallurgy Co., Ltd (“Shun Tai”) un Shaanxi Shenghua Metallurgy-Chemical Co., Ltd (“Shenghua”), kā arī viens lietotājs (satītas stieples ražotājs Filo d.o.o.), iesniedza rakstisku informāciju, kurā pauda savu viedokli par pagaidu konstatējumiem.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Personām, kuras to lūdza, tika sniegta iespēja tikt uzklausītām. Tika uzklausīti Filo d.o.o. un viens no ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, proti, Ketong.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Komisija turpināja vākt un pārbaudīt visu informāciju, ko uzskatīja par vajadzīgu galīgo konstatējumu izdarīšanai. Izdarot galīgos konstatējumus, Komisija ņēma vērā ieinteresēto personu iesniegtās piezīmes un vajadzības gadījumā pārskatīja savus provizoriskos secinājumus.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Komisija informēja visas ieinteresētās personas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata tā plānoja noteikt galīgu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kalcija silīcija importam (“galīgās informācijas izpaušana”). Visām personām tika atvēlēts termiņš, kurā tās varēja sniegt piezīmes par galīgās informācijas izpaušanu.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Personām, kas to pieprasīja, tika sniegta iespēja tikt uzklausītām. Notika Ketong uzklausīšana.
                  
               1.4.   Piezīmes par procedūras sākšanu
         
         
                     (10)
                  
                  
                     Tā kā pēc pagaidu pasākumu noteikšanas piezīmes par izmeklēšanas sākšanu netika iesniegtas, Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 12. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               1.5.   Atlase
         
         
                     (11)
                  
                  
                     Tā kā netika saņemtas piezīmes par Savienības ražotāju, importētāju un ĶTR ražotāju eksportētāju atlasi, Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 15., 17. un 19. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               1.6.   Izmeklēšanas periods un attiecīgais periods
         
         
                     (12)
                  
                  
                     Tā kā netika saņemtas piezīmes par izmeklēšanas periodu un attiecīgo periodu, Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 25. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               2.   ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGAIS RAŽOJUMS
         
         
                     (13)
                  
                  
                     Tā kā piezīmes par ražojuma tvērumu netika saņemtas, Komisija apstiprināja pagaidu regulas 26.–29. apsvērumā izklāstītos konstatējumus.
                  
               3.   DEMPINGS
         
         
                     (14)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas sūdzības iesniedzējs, ĶV un ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, izteica piezīmes par provizoriskajiem konstatējumiem attiecībā uz dempingu.
                  
               3.1.   Normālā vērtība
         
         3.1.1.   Nozīmīgi kropļojumi
         
         
                     (15)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas ĶV, kā arī Ketong un Shenghua iesniedza piezīmes, kurās tie cita starpā apstrīdēja pamatregulas 2. panta 6.a punkta likumību, kā arī Komisijas aprakstīto nozīmīgo kropļojumu pastāvēšanu. Piezīmes ir sīkāk aplūkotas turpmāk tekstā.
                  
               
                     (16)
                  
                  
                     Pirmkārt, ĶV apgalvoja, ka attiecībā uz ziņojumu nav pierādījumu, ka Komisija to ir apstiprinājusi vai akceptējusi, tāpēc pastāv šaubas par to, vai ziņojumu var uzskatīt par Komisijas oficiālo nostāju. Attiecībā uz faktisko pamatu ĶV uzskata, ka ziņojums ir maldinošs, vienpusējs un neatbilst realitātei. Turklāt tas, ka Komisija ir izdevusi ziņojumus tikai par dažām atsevišķām valstīm, rada bažas par lielākās labvēlības režīmu. ĶV arī uzskata, ka Komisijai nevajadzētu paļauties uz ziņojumā ietvertajiem pierādījumiem, jo šāda paļaušanās neatbilst godīgu un taisnīgu tiesību garam un tā faktiski nozīmē lietas izlemšanu pirms tiesas.
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     Otrkārt, ĶV apgalvoja, ka normālās vērtības aprēķināšana saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punktu nav saderīga ar PTO Antidempinga nolīgumu (“ADA”), jo īpaši ar ADA 2.2. pantu, kurā ir sniegts izsmeļošs to situāciju saraksts, kurās var aprēķināt normālo vērtību, bet “nozīmīgi kropļojumi” nav minēti. Turklāt no attiecīgas reprezentatīvās valsts iegūtu datu izmantošana, kā norāda ĶV, ir pretrunā Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību 6. panta 1. punkta b) apakšpunktam un ADA 2.2.1.1. pantam, kuros noteikts, ka, aprēķinot normālo vērtību, jāizmanto ražošanas izmaksas izcelsmes valstī.
                  
               
                     (18)
                  
                  
                     Treškārt, ĶV apgalvoja, ka Komisijas izmeklēšanas prakse saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punktu nav saderīga ar PTO noteikumiem, jo Komisija, pārkāpjot ADA 2.2.1.1. pantu, ir noraidījusi Ķīnas ražotāja veikto uzskaiti, nenosakot, vai šī uzskaite atbilst Ķīnā vispārpieņemtajiem grāmatvedības principiem. Šajā sakarībā ĶV atgādināja, ka Apelācijas institūcija lietā DS473 un ekspertu grupa lietā DS494 apgalvoja, ka saskaņā ar ADA 2.2.1.1. pantu, ja vien izmeklēšanā iesaistītā eksportētāja vai ražotāja veiktā uzskaite pieņemamās robežās precīzi un ticami atbilst visām faktiskajām izmaksām, kas konkrētajam ražotājam vai eksportētājam radušās saistībā ar attiecīgo ražojumu, var uzskatīt, ka tā “pienācīgi atspoguļo ar attiecīgā ražojuma ražošanu un pārdošanu saistītās izmaksas”, un izmeklēšanas iestādei būtu jāizmanto šāda uzskaite, lai noteiktu to ražotāju ražošanas izmaksas, uz kuriem attiecas izmeklēšana.
                  
               
                     (19)
                  
                  
                     Ceturtkārt, ĶV apgalvoja, ka Komisijai vajadzētu būt konsekventai un pilnībā pārbaudīt, vai reprezentatīvajā valstī pastāv tā sauktie tirgus kropļojumi. Kā norādīja ĶV, reprezentatīvās valsts datu viegla atzīšana bez šāda izvērtējuma ir “dubultstandarts”. ĶV īpaši norādīja uz cenu noteikšanas mehānismu Brazīlijas elektroenerģijas tirgū, ko iepriekš izmeklēšanas gaitā bija aktualizējuši Ķīnas ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās. ĶV uzskata, ka tas pats attiecas uz ES ražošanas nozares cenu un izmaksu izvērtējumu. Šajā sakarībā ĶV atsaucās uz Eiropas Savienībā plaši izplatītām situācijām, kas var radīt bažas par tirgus kropļojumiem.
                  
               
                     (20)
                  
                  
                     Attiecībā uz argumentu par ziņojuma statusu ES tiesību aktos Komisija atgādināja, ka pamatregulas 2. panta 6.a punkta c) apakšpunktā nav noteikts ne īpašs formāts ziņojumiem par nozīmīgiem kropļojumiem, ne publicēšanas kanāls. Ziņojums ir tehnisks dokuments, kas izstrādāts, pamatojoties uz faktiem, un ko izmanto vienīgi tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu kontekstā. Tāpēc ziņojums ir attiecīgi izdots kā Komisijas dienestu darba dokuments, jo tas ir vienīgi aprakstošs un tajā nav pausti politiski uzskati, preferences vai spriedumi. Tas neietekmē dokumenta saturu, proti, objektīvos informācijas avotus par nozīmīgu kropļojumu pastāvēšanu Ķīnas ekonomikā, kas ir būtiski pamatregulas 2. panta 6.a punkta c) apakšpunkta piemērošanai. Attiecībā uz piezīmēm par to, ka ziņojums ir vienpusīgs un maldinošs, Komisija norādīja, ka ziņojums ir visaptverošs dokuments, kura pamatā ir plaši objektīvi pierādījumi, to skaitā tiesību akti, noteikumi un citi oficiālie politikas dokumenti, kurus publicējusi ĶV, trešo personu ziņojumi no starptautiskām organizācijām, akadēmiski pētījumi un zinātnieku raksti, kā arī citi uzticami neatkarīgi avoti. Ziņojums ir publiski pieejams kopš 2017. gada decembra, lai ikvienai ieinteresētajai personai būtu plašas iespējas atspēkot vai papildināt ziņojumu un tā pamatā esošos pierādījumus, vai izteikt piezīmes par tiem. Komisija šajā sakarībā arī norādīja, ka, vienīgi vispārīgi un abstrakti norādot uz ziņojuma nepilnībām, ĶV tajā pašā laikā nekad nav izmantojusi iespēju atspēkot ziņojuma saturu un tajā ietvertos pierādījumus.
                  
               
                     (21)
                  
                  
                     Attiecībā uz ĶV apgalvojumu par pārkāpumu saistībā ar lielākās labvēlības režīmu Komisija atgādināja, ka saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta c) apakšpunktu ziņojumu par valsti sagatavo tikai tad, ja Komisijai ir pamatotas norādes par iespējamu nozīmīgu kropļojumu pastāvēšanu noteiktā valstī vai tās nozarē. Jaunajiem pamatregulas 2. panta 6.a punkta noteikumiem stājoties spēkā 2017. gada decembrī, Komisijai bija šādas norādes par nozīmīgiem kropļojumiem Ķīnā. 2020. gada oktobrī Komisija arī publicēja ziņojumu par kropļojumiem Krievijā (4), un attiecīgos gadījumos tiks sagatavoti arī citi ziņojumi. Turklāt Komisija atgādina, ka ziņojumi nav obligāti 2. panta 6.a punkta piemērošanai. Pamatregulas 2. panta 6.a punkta c) apakšpunktā ir aprakstīti nosacījumi, uz kuru pamata Komisija izdod ziņojumus par valstīm, un saskaņā ar 2. panta 6.a punkta d) apakšpunktu sūdzības iesniedzējiem nav pienākuma izmantot ziņojumu, un saskaņā ar 2. panta 6.a punkta e) apakšpunktu ziņojuma par valsti esība nav nosacījums tam, lai sāktu izmeklēšanu saskaņā ar minētās regulas 2. panta 6.a punktu. Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta e) apakšpunktu sūdzības iesniedzēju iesniegti pietiekami pierādījumi, kas apliecina nozīmīgus kropļojumus jebkurā valstī un kas atbilst pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunktā noteiktajiem kritērijiem, ir pietiekami, lai uz šā pamata sāktu izmeklēšanu. Tāpēc noteikumi par nozīmīgiem kropļojumiem, kas raksturīgi konkrētai valstij, attiecas uz visām valstīm bez jebkādas atšķirības un neatkarīgi no tā, vai ir sagatavots ziņojums par valsti. Tādējādi noteikumi par kropļojumiem valstī pēc definīcijas nepārkāpj lielākās labvēlības režīmu.
                  
               
                     (22)
                  
                  
                     Attiecībā uz ĶV otro un trešo argumentu par pamatregulas 2. panta 6.a punkta iespējamo neatbilstību PTO tiesību aktiem, jo īpaši ADA 2.2. un 2.2.1.1. panta noteikumiem, kā arī konstatējumiem lietās DS473 un DS494, Komisija atkārtoti uzsvēra savu pagaidu regulas 72. un 73. apsvērumā izklāstīto viedokli, ka pamatregulas 2. panta 6.a punkts pilnībā atbilst ES saistībām saskaņā ar PTO tiesību aktiem. Turklāt saistībā ar apgalvojumu, ka pamatregulas 2. panta 6.a punktā iekļautais jēdziens “nozīmīgi kropļojumi” nav minēts to situāciju sarakstā, kurās saskaņā ar ADA 2.2. pantu var aprēķināt normālo vērtību, Komisija atgādināja, ka, lai valsts tiesību akti būtu saskaņā ar aplūkotajiem nolīgumiem, tajos nav obligāti jāizmanto tie paši jēdzieni, kas lietoti minētajos nolīgumos, un tā uzskata 2. panta 6.a punktu par pilnībā atbilstošu attiecīgajiem ADA noteikumiem (konkrētāk – ADA 2.2. pantā paredzētajām iespējām aprēķināt normālo vērtību). Turklāt attiecībā uz lietu DS494 Komisija atgādināja, ka gan ES, gan Krievijas Federācija pārsūdzēja ekspertu grupas konstatējumus, kas nav galīgi, un tādējādi saskaņā ar iedibināto PTO judikatūru tiem nav juridiska statusa PTO sistēmā, jo tos nav pieņēmusi Strīdu izšķiršanas padome. Jebkurā gadījumā ekspertu grupas ziņojumā īpaši tika atzīts, ka pamatregulas 2. panta 6.a punkta noteikumi neietilpst šā strīda tvērumā.
                  
               
                     (23)
                  
                  
                     Attiecībā uz ceturto argumentu, kurā Komisijai tika lūgts pārliecināties, ka Komisijas procedūrā izmantotos trešo valstu datus nav ietekmējuši tirgus kropļojumi, Komisija atgādināja, ka saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu tā aprēķina normālo vērtību, pamatojoties uz izvēlētiem datiem, kas nav eksportētājvalsts iekšzemes cenas un izmaksas tikai tad, ja tā ir konstatējusi, ka šādi dati visatbilstošāk atspoguļo neizkropļotas cenas un izmaksas. Šajā procesā Komisijai ir pienākums izmantot tikai neizkropļotus datus. Šajā sakarībā ieinteresētās personas izmeklēšanas sākotnējos posmos ir aicinātas iesniegt piezīmes par ierosinātājiem avotiem normālās vērtības noteikšanai. Iesniegtās piezīmes ir pilnīgi ņemtas vērā Komisijas galīgajā lēmumā par to, kādus neizkropļotus datus izmantot normālās vērtības aprēķināšanai. Saistībā ar situāciju Brazīlijas elektroenerģijas tirgū jānorāda, ka tā jau ir sīki aplūkota pagaidu regulas 132., 133. un 152. apsvērumā, kā arī 45. apsvērumā turpmāk tekstā. Attiecībā uz ĶV lūgumu Komisijai izvērtēt iespējamos ES iekšējā tirgus kropļojumus – Komisija nesaskatīja šā jautājuma nozīmi saistībā ar nozīmīgu kropļojumu pastāvēšanas novērtēšanu atbilstoši pamatregulas 2. panta 6.a punktam.
                  
               
                     (24)
                  
                  
                     Tāpēc Komisija ĶV argumentus noraidīja.
                  
               
                     (25)
                  
                  
                     
                        Ketong apgalvoja, ka pamatregulas 2. panta 6.a punkts neatbilst PTO nolīgumiem, to skaitā Protokolam par Ķīnas pievienošanos PTO un ADA, kā arī Strīdu izšķiršanas padomes nolēmumiem, jo īpaši lietā DS473. Ketong norādīja, ka Komisija pagaidu regulā nav sniegusi skaidrojumu par pamatregulas 2. panta 6.a punkta atbilstību PTO tiesību aktiem, bet tikai vispārīgus apgalvojumus, neprecizējot attiecīgo PTO juridisko pamatu. Turklāt, atsaucoties uz lietu DS473, Ketong apgalvoja, ka Komisijai nebija tiesību noraidīt tā izmaksas vai cenas, pamatojoties uz iespējamu nozīmīgu kropļojumu pastāvēšanu, jo šādu kropļojumu pastāvēšana jebkurā gadījumā nav pietiekams pamats, lai secinātu, ka ražotāja uzskaite pienācīgi neatspoguļo ar attiecīgā ražojuma ražošanu un pārdošanu saistītās izejvielu izmaksas.
                  
               
                     (26)
                  
                  
                     
                        Ketong arī iebilda pret to, ka Komisija nolūkā apliecināt nozīmīgu kropļojumu pastāvēšanu atsaucās uz vairākiem Ķīnā konstatējamiem transversāliem faktoriem. Konkrētāk – Ketong apgalvoja, ka apstāklis, ka tas tika atzīts par “2020. gada autonomā reģiona uzņēmumu tehnoloģisko centru”, apliecina tikai tā īpašo pievēršanos pētniecības un izstrādes darbībām un tajās veiktos ieguldījumus un nenozīmē, ka Ketong darbībās iejaucas valsts. Ketong arī norādīja, ka uz to kā uz privātā īpašumā esošu uzņēmumu pilnībā attiecas mūsdienu uz tirgu orientētās korporatīvās pārvaldības noteikumi un tā darbības ir tikai uzņēmuma privāto akcionāru pārziņā atbilstīgi ĶTR uzņēmējdarbības tiesībām. Turklāt Ketong apgalvoja, ka valsts iejaukšanās nebūtu pielīdzināma nozīmīgiem kropļojumiem un ka Komisijai ir juridisks pienākums noteikt iespējamas valsts iejaukšanās kropļojošo ietekmi uz tā cenām un izmaksām.
                  
               
                     (27)
                  
                  
                     Attiecībā uz argumentu par pamatregulas 2. panta 6.a punkta atbilstību PTO nolīgumiem un Strīdu izšķiršanas padomes judikatūrai papildus pagaidu regulas 72. un 73. apsvērumam tiek norādīts uz 22. apsvērumu iepriekš tekstā, kurā ir aplūkots šis arguments.
                  
               
                     (28)
                  
                  
                     
                        Ketong argumentus saistībā ar nozīmīgu kropļojumu apgalvoto nepastāvēšanu, neraugoties uz valsts iejaukšanos, nevar pieņemt. Pirmkārt, Ketong neiesniedza nekādu informāciju, kas liktu apšaubīt Komisijas novērojumus (sk. pagaidu regulas 57. un 58. apsvērumu) par to, ka kalcija silīcija nozare tiek uzskatīta par veicināmu nozari un tādējādi ir pakļauta kropļojumiem. Iepriekš minētais attiecas arī uz kropļojumiem saistībā ar izmeklējamā ražojuma ražošanā nepieciešamajiem izejresursiem (sk. jo īpaši pagaidu regulas 62. un 63. apsvērumu). Otrkārt, lai gan Ketong uzskatīja, ka tā atzīšana par “2020. gada autonomā reģiona uzņēmumu tehnoloģisko centru” ir tikai tā veikto pētniecības un izstrādes darbību apliecinājums, tas nenoliedza ne Ķīnas iestāžu finansiālā atbalsta pastāvēšanu, ne citus nozarei sniegtā atbalsta veidus, kas norādīti pagaidu regulas 57. un 58. apsvērumā. Treškārt, saistībā ar Ketong apgalvojumu, ka tas ir privātā īpašumā esošs uzņēmums ar mūsdienīgu korporatīvo pārvaldību, Komisija pagaidu regulas 40.–63. apsvērumā ir aprakstījusi ĶTR īstenoto būtisko valdības iejaukšanos, kas kropļo resursu efektīvu sadali atbilstoši tirgus principiem. Šie kropļojumi ietekmē uzņēmējus neatkarīgi no īpašumtiesību struktūras vai pārvaldības organizācijas.
                  
               
                     (29)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Ketong, pirmkārt, apgalvoja, ka Komisija joprojām nebija sniegusi papildu skaidrojumu par konkrēto juridisko pamatu vai pamatojumu savai juridiskajai argumentācijai attiecībā uz pamatregulas 2. panta 6.a punkta atbilstību PTO nolīgumiem un PTO nolēmumam DS473. Ketong ieskatā Komisijas atkārtotā norāde par to, ka pamatregulas 2. panta 6.a punkts pilnībā atbilst ES saistībām atbilstoši PTO tiesību aktiem, nekādi nepalīdzēja palielināt skaidrību par šo jautājumu. Turklāt Ketong atkārtoja, ka trešās valsts datu izmantošana normālās vērtības aprēķinam ar pamatojumu, ka it kā pastāv nozīmīgi kropļojumi, nav atbilstīga ADA 2.2. un 2.2.1.1. pantam un PTO Apelācijas institūcijas nolēmumam lietā DS473. Tāpat Ketong apgalvoja, ka saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu Komisijai ir juridisks pienākums katram eksportētājam un ražotājam atsevišķi novērtēt nozīmīgu kropļojumu esību un individuāli noteikt iespējamo valsts intervenču kropļojošo ietekmi uz ražotāja cenām un izmaksām. Uzņēmuma ieskatā Ketong nav pienākuma sniegt pierādījumus, kas apliecina, ka valstī esošie kropļojumi nav uz to attiecināmi, un tas uzskata, ka Komisija šajā ziņā nav izpildījusi savu juridisko pienākumu noteikt iespējamo valsts intervenču kropļojošo ietekmi uz tā cenām un izmaksām.
                  
               
                     (30)
                  
                  
                     Komisija tam nepiekrita. Kas attiecas uz papildu skaidrojumu par pamatregulas 2. panta 6.a punkta atbilstību PTO tiesībām, Komisija ir skaidri norādījusi savu juridisko pozīciju, proti, ka normālās vērtības aprēķināšana situācijā, kad atbilstoši pamatregulas 2. panta 6.a punktam ir konstatēti nozīmīgi kropļojumi, atbilst PTO tiesībām, kas ietver atbilstību attiecīgajiem ADA 2.2. un 2.2.1.1. panta nosacījumiem, kā arī PTO strīdu izšķiršanas ziņojumiem, jo īpaši lietā DS473. Tāpēc Komisija vēlreiz atkārtoja savu viedokli, kas pausts pagaidu regulas 72. un 73. apsvērumā un vēlreiz norādīts 22. un 27. apsvērumā iepriekš tekstā. Turklāt arī attiecībā uz Ketong sniegtajiem apgalvojumiem par trešo valstu datu izmantošanu Komisija norādīja, ka situācija, kas pastāv attiecībā uz līdzīgā ražojuma vai tā izejresursu tirgu, piemēram, kā Ķīnā, var būt situācija, kad eksportētāja līdzīgā ražojuma pārdošanas apjoms vietējā tirgū neļauj veikt pienācīgu salīdzinājumu ar eksportētāja attiecīgā ražojuma pārdošanas apjomu. Šajā lietā ir šāda situācija, kad nozīmīgie kropļojumi Ķīnas tirgū var radīt nelīdzsvarotību salīdzinājumā ar eksporta tirgu. Komisija arī norādīja, ka Ketong tikai atsaucās uz savu iepriekš iesniegto informāciju, nevis pauda kādus papildu argumentus par trešo valstu datu izmantošanu. Savukārt Ketong arguments par Komisijas pierādīšanas pienākumu ir nepamatots. Komisija atgādināja, ka tad, kad ir konstatēts, ka nav pareizi izmantot iekšzemes cenas un izmaksas eksportētājvalstī, jo minētajā valstī saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunktu pastāv nozīmīgi kropļojumi, saskaņā ar 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu Komisija katram ražotājam eksportētājam var aprēķināt normālo vērtību, izmantojot neizkropļotas cenas vai atsauces vērtības attiecīgā reprezentatīvā valstī. Šāds konstatējums ir izdarīts, pamatojoties uz novērtējumu, kas ietverts pagaidu regulas 40.–63. apsvērumā un individuāli piemērots Ketong. Komisija arī atgādina, ka 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkts ļauj izmantot iekšzemes izmaksas tikai tad, ja ir nešaubīgi noteikts, ka tās nav izkropļotas. Tomēr neviens no Ketong argumentiem (sk. 26. apsvērumu) nepierādīja, ka tā nav.
                  
               
                     (31)
                  
                  
                     Ņemot vērā iepriekš minēto, Ketong argumenti tika noraidīti.
                  
               
                     (32)
                  
                  
                     
                        Shenghua atsaucās uz savām iepriekšējām piezīmēm, atkārtoti uzsverot nostāju, ka pamatregulas 2. panta 6.a punkts nav saskaņā ar ADA, un secinot, ka, tā kā Komisija nav pamatojusi pamatregulas 2. panta 6.a punkta atbilstību PTO nolīgumam, izpaustā pagaidu informācija neatbilst pietiekama pamatojuma juridiskajam standartam, kas attaisnotu Komisijas lēmumu piemērot pamatregulas 2. panta 6.a punktu.
                  
               
                     (33)
                  
                  
                     Papildus tam Shenghua norādīja, ka pat tad, ja, ņemot vērā nolēmumu lietā DS473, trešās valsts datu izmantošanu nevar aizliegt, Komisijai, lai noteiktu ražošanas izmaksas Ķīnā, ir jāizmanto izmaksu dati no reprezentatīvas trešās valsts. Shenghua apgalvoja, ka Komisija to nav darījusi, un šajā saistībā uzstāja, ka saliktā normālā vērtība, kuras pamatā ir ražošanas faktori reprezentatīvā trešā valstī, nekādā veidā nevar atspoguļot cenu un izmaksu līmeni eksportētājvalstī un ka tā rezultātā normālā vērtība būtiski atšķiras no normālās vērtības ražotāja eksportētāja uzskaitē.
                  
               
                     (34)
                  
                  
                     
                        Shenghua arī apgalvoja, ka ar ES tiesību aktiem tika ieviests jēdziens, kas ADA nav izmantots, jo tas paredz normālās vērtības aprēķināšanu gadījumos, kad ir konstatēta nozīmīgu kropļojumu pastāvēšana, bet ADA 2.2. pantā ir noteikts, ka normālo vērtību aprēķina tikai tad, ja nenotiek realizācija parastajā tirdzniecības apritē.
                  
               
                     (35)
                  
                  
                     Turklāt Shenghua apgalvoja, ka kalcija silīcija nozarē Ķīnā nepastāv nozīmīgi kropļojumi, ņemot vērā šādus faktorus: i) lai gan Shenghua ir valsts īpašumā esošs uzņēmums, apstāklis, ka īpašumtiesības pieder valstij, ne vienmēr nozīmē valdības iejaukšanos komercdarbībā, ko uzņēmums īsteno tirgū; gluži pretēji – Shenghua iegādājas ražošanas faktorus, pamatojoties uz sarunām un līgumiem ar piegādātājiem, un ir uz tirgu orientēts uzņēmums; ii) apgalvotā valdības iejaukšanās kalcija silīcija tirgū tika konstatēta, pamatojoties uz ziņojumu, ko Shenghua uzskata par neobjektīvu, novecojušu un tādu, kurā izmantoti neloģiski argumenti, jo Komisija to sagatavoja kā pamatojumu secinājumu izdarīšanai par nozīmīgiem kropļojumiem; iii) Komisija ir izmantojusi atsauces uz tiesību aktiem, kas neattiecas uz šo izmeklēšanu, piemēram, uz bankrota un īpašuma tiesību aktiem, vai uz nesaistošām pamatnostādnēm, piemēram, 13. piecgades plānu, kā arī ir minējusi faktorus, kas nav saistīti ar Shenghua pārvaldību un darbību, piemēram, to, ka izpilddirektors vienlaikus ieņem partijas sekretāra amatu.
                  
               
                     (36)
                  
                  
                     Saistībā ar apgalvoto pamatojuma trūkumu un pietiekama pamatojuma juridisko standartu, šķiet, ka Shaanxi Shenghua pienākumu norādīt iemeslus, kādēļ pamatregulas 2. panta 6.a pantu piemēro pēc būtības, jauc ar šķietamo pienākumu paskaidrot PTO juridisko pamatu pamatregulas 2. panta 6.a panta piemērošanai. Komisija pagaidu regulas 40.–63. apsvērumā ir sīki paskaidrojusi pamatregulas 2. panta 6.a punkta piemērošanas iemeslus, tādējādi pilnībā izpildot tās juridisko pienākumu sniegt pietiekamu pamatojumu.
                  
               
                     (37)
                  
                  
                     
                        Shenghua argumenti par pamatregulas 2. panta 6.a punkta atbilstību ADA un Strīdu izšķiršanas padomes konstatējumiem daudzējādā ziņā pārklājas ar līdzīgiem ĶV un Ketong paustiem argumentiem, un tie jau aplūkoti 22. apsvērumā iepriekš tekstā.
                  
               
                     (38)
                  
                  
                     Saistībā ar Shenghua apgalvojumu par nozīmīgu kropļojumu nepastāvēšanu Komisija atgādināja, ka i) saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunktu valsts īpašums var būt būtisks nozīmīgu kropļojumu pastāvēšanas rādītājs; pat privātā īpašumā esoši kalcija silīcija ražotāji darbojas vidē, kurā dominē valsts klātbūtne un kurā valsts sniedz norādes kalcija silīcija nozarei, kā arī saistītām nozarēm, piemēram, izejvielu ražotājiem; ii) ziņojuma pamatā ir plaši objektīvi pierādījumi, kā sīki paskaidrots 20. apsvērumā iepriekš tekstā; iii) nozīmīgi kropļojumi, kas izriet no neatbilstošas bankrota un īpašuma tiesību aktu darbības, plānošanas sistēma un tās saistošais raksturs, kā arī valsts klātbūtne uzņēmumos, arī pastāvīgi palielinoties ĶKP ietekmei uz ekonomikas dalībnieku komercdarbību, attiecas arī uz Shenghua, jo šie tiesību akti un noteikumi Ķīnā ir vispārēji piemērojami un ietekmē visus uzņēmumus, to skaitā Shenghua. Shenghua neiesniedza nekādus pierādījumus, lai apliecinātu, ka šie valsts mērogā pastāvošie kropļojumi neietekmē uzņēmumu, kā arī nepaskaidroja, kāpēc Komisijas arguments par izpilddirektora vienlaicīgu atrašanos partijas sekretāra amatā kā norādi uz ĶKP ietekmi pār uzņēmumu ir nepamatots.
                  
               
                     (39)
                  
                  
                     Pēc galīgās informācijas izpaušanas Shenghua apstrīdēja pamatregulas 2. panta 6.a punkta piemērošanu, norādot, ka Komisija ir sniegusi tikai vispārēju apgalvojumu, lai pamatotu tā piemērošanu, tādējādi ignorējot faktu, ka pat tad, ja pamatregulā nav jāizmanto tieši tādi paši termini kā PTO nolīgumā, ES iekšējie tiesību akti nedrīkstētu nonākt pretrunā PTO nolīgumiem. Šajā ziņā Shenghua uzskatīja, ka Komisija nav sniegusi pietiekamu pamatojumu pamatregulas 2. panta 6.a punkta piemērošanai. Papildus tam Shenghua norādīja, ka valsts īpašumtiesības nesekmē nozīmīgus kropļojumus. Konkrētāk, Shenghua norādīja, ka tā darbība ir vērsta uz tirgu un tā lēmumi tiek pieņemti atbilstoši pieprasījumam tirgū. Komisija arī nav precizējusi saikni starp īpašuma un bankrota tiesību aktiem un nozīmīgiem kropļojumiem, nedz arī paskaidrojusi, kāpēc izpilddirektors, kurš ieņem partijas sekretāra amatu, radītu nozīmīgus kropļojumus. Shenghua atsaucās uz politisku partiju pastāvēšanu citās valstīs, tajā skaitā ES valstīs. Shenghua arī atgādināja, ka tam ir divi akcionāri, no kuriem tikai viens pieder valstij, bet otrs ir fiziska persona, un ka saskaņā ar uzņēmuma statūtiem valstij piederošais akcionārs nevar vienpusēji kontrolēt uzņēmuma darbību. Turklāt Shenghua atsaucās uz Ķīnas VU likuma (5) 6. pantu, saskaņā ar kuru publiskas administratīvas funkcijas ir jānodala no funkcijām, ko veic valstij piederošs ieguldītājs aktīvos. Tāpēc Shenghua ieskatā uzņēmuma darbība notiek neatkarīgi no valdības un valsts īpašumtiesības nesekmē nozīmīgus kropļojumus.
                  
               
                     (40)
                  
                  
                     
                        Shenghua arguments par pamatregulas 2. panta 6.a punkta atbilstību PTO tiesībām pēc būtības ir līdzīgs Ketong argumentam, kas tika apskatīts 30. apsvērumā. Attiecībā uz Shenghua argumentiem par saikni starp valsts īpašumtiesībām, kā arī īpašuma un bankrota tiesībām un nozīmīgiem kropļojumiem Komisija atgādināja, ka saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta pirmo un ceturto ievilkumu tādu uzņēmumu klātbūtne attiecīgajā tirgū, kas ir valsts īpašumā, kontrolē vai stratēģiskā uzraudzībā, kā arī bankrota tiesību, uzņēmējdarbības tiesību vai īpašuma tiesību trūkums, diskriminējoša piemērošana vai neatbilstīga izpilde ir to elementu vidū, kas ir būtiski nozīmīgu kropļojumu esības novērtēšanai. Šajā ziņā Komisija norādīja, ka, izņemot šo vispārējo viedokli, Shenghua neapšaubīja Komisijas detalizēto analīzi, kas izklāstīta pagaidu regulas 43., 44. un 46. apsvērumā, kā arī 38. apsvērumā. Shenghua argumenti par uzņēmuma neatkarību no valdības ir konkrētāki, tomēr tie nevar mainīt Komisijas novērtējumu pagaidu regulas 47. un 48. apsvērumā. Pirmkārt, lai gan Shenghua atsauce uz politiskajām partijām jebkurā gadījumā nav būtiska esošajā kontekstā, Komisija norādīja uz aizvien spēcīgāku ĶKP kontroli pār uzņēmumiem kopumā (sk. pagaidu regulas 41. apsvērumu) un konkrēti pār kalcija silīcija nozari (sk. pagaidu regulas 47. un 48. apsvērumu). Otrkārt, attiecībā uz faktu, ka Shenghua izpilddirektors vienlaikus ir arī partijas sekretārs, Komisija norādīja, ka Shenghua nebūt neapstrīdēja Komisijas analīzi pagaidu regulas 48. apsvērumā par partijas saliedēšanas pasākumiem un ĶKP lomu uzņēmumā. Gluži pretēji – uzņēmums savā tīmekļa vietnē atklāti apstiprina savu paļāvību uz valdības un visas sabiedrības spēcīgo atbalstu un savu nolūku sekot 18. ĶKP Centrālkomitejas 6. plenārsesijas garam un vairākām nozīmīgām ģenerālsekretāra Sji Dzjiņpina runām (6). Komisija šajā ziņā atgādināja arī pagaidu regulas 41. apsvērumu un attiecīgo novērtējumu par ĶKP ietekmi uz Ķīnas ekonomiku, jo īpaši ziņojuma 2. nodaļu. Tāpēc Shenghua atsauce uz tā statūtiem ir maldinoša. Mazākuma akcionāram, kas vienlaikus ir uzņēmuma izpilddirektors, kā ĶKP biedram ir nepārprotami jāīsteno partijas principi un politika (7). Attiecīgi statūti nebūt neapliecina Shenghua neatkarību no valsts, bet gan skaidro saikni starp partijas/valsts politiku un uzņēmuma komercdarbību. Treškārt, Shenghua atsauce uz Ķīnas VU likumu ir nepārprotami selektīva. Lai gan uzņēmums uzsvēra formālo nošķīrumu starp valsts administratīvo un akcionāra lomu atbilstoši VU likuma 6. pantam, tas izvēlējās neminēt atsauci uz 1. pantu. 1. pantā ir noteikts likuma pamatmērķis, kas cita starpā ietver valstij piederošas ekonomikas nozares vadošās lomas sekmēšanu valsts ekonomikā un sociālistiskās tirgus ekonomikas attīstības veicināšanu. Shenghua arī neatsaucās uz 7. pantu, kas pilnvaro valsti sekmēt lielākus valsts kapitāla ieguldījumus galvenajās nozarēs un valsts ekonomikai svarīgās jomās, kā arī 36. pantu, saskaņā ar kuru VU, veicot investīcijas, ievēro valsts rūpniecības politiku.
                  
               
                     (41)
                  
                  
                     Iepriekš minēto iemeslu dēļ Shenghua argumenti tika noraidīti.
                  
               
                     (42)
                  
                  
                     Sūdzības iesniedzēja piezīmes daudzējādā ziņā ir līdzīgas Komisijas iepriekš izklāstītajai atbildei uz Shenghua argumentiem. Konkrētāk – sūdzības iesniedzējs pauda uzskatu, ka pamatregulas 2. panta 6.a punkts pilnībā atbilst Savienības saistībām saskaņā ar PTO tiesību aktiem un ka Shenghua ir Ķīnas kalcija silīcija nozarē pastāvošo nozīmīgo kropļojumu spilgts piemērs, ņemot vērā arī valdības kontroli pār valsts īpašumā esošās ekonomikas daļas korporatīvo struktūru, kā arī ĶKP ietekmi pār atsevišķu uzņēmumu pārvaldības struktūrām. Turklāt, atsaucoties uz ziņojumu un neseno izmeklēšanu saistībā ar ferosilīciju (8), sūdzības iesniedzējs apgalvoja, ka valsts iejaukšanās rada nozīmīgus kropļojumus kalcija silīcija nozarē Ķīnā. Pamatojoties uz to, sūdzības iesniedzējs secināja, ka pamatregulas 2. panta 6.a punkta izmantošana normālās vērtības aprēķināšanai bija pilnīgi pamatota.
                  
               3.1.2.   Reprezentatīvā valsts
         
         
                     (43)
                  
                  
                     Pagaidu regulā Komisija par reprezentatīvo valsti saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkta pirmo ievilkumu izvēlējās Brazīliju. Sīkāka informācija par izvēlei izmantoto metodiku tika izklāstīta pirmajā un otrajā paziņojumā, kas 2021. gada 7. maijā un 2021. gada 14. jūnijā tika darīti pieejami personām atklātajos lietas materiālos (“pirmais paziņojums” un “otrais paziņojums”), kā arī pagaidu regulas 86.–139. apsvērumā.
                  
               
                     (44)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas Ketong un Shenghua atkārtoja savus apgalvojumus, kas bija pausti to piezīmēs par pirmo un otro paziņojumu, proti, ka Brazīlija nav attiecīga reprezentatīvā valsts. Ketong atkārtoja, ka Brazīlijas elektroenerģijas tirgū pastāv nozīmīgi kropļojumi, un uzstāja, ka šā iemesla dēļ Brazīlija nav attiecīga reprezentatīvā valsts un, lai Komisija ievērotu konsekvenci, tai valstij, kas pretendē uz reprezentatīvās valsts statusu, ir jāpiemēro tie paši kritēriji, kas ir uzskaitīti pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunktā un kurus tā piemēroja, novērtējot, vai valstī, uz kuru attiecas izmeklēšana, ir izkropļots tirgus. Šādu apgalvojumu pauda arī ĶV. Visbeidzot, Ketong apgalvoja, ka Brazīlijā nebija publiski pieejami informatīvi dati par kvarcītu – būtisku izejmateriālu – un atkārtoti uzsvēra, ka Krievija ir atbilstošāka attiecīgā reprezentatīvā valsts.
                  
               
                     (45)
                  
                  
                     Komisija norādīja, ka ne Ketong, ne ĶV neiesniedza pierādījumus, kas apliecinātu, ka Brazīlijas valdības iejaukšanās būtu izkropļojusi elektroenerģijas atsauces cenu, ko Komisija ir noteikusi saskaņā ar pagaidu regulas 152. apsvērumā paredzēto metodiku. Komisija šajā sakarībā arī atsaucas uz pagaidu regulas 133. apsvērumu. EDP Brasil ir viens no lielākajiem Brazīlijas elektroenerģijas apgādes uzņēmumiem, un tas ir privātā īpašumā esošs uzņēmums. Tas ražo, sadala un pārdod elektroenerģiju dažāda veida klientiem, tajā skaitā rūpnieciskajiem patērētājiem. Komisijas lietas materiālos nebija norāžu par to, ka EDP Brasil noteiktās un tā tīmekļa vietnē publicētās elektroenerģijas cenas faktiski būtu kropļotas. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (46)
                  
                  
                     Saistībā ar to, ka Brazīlijā nav informatīvu publiski pieejamu datu par kvarcītu, Komisija norādīja, ka Ketong nesniedza nekādus citus argumentus papildus jau izklāstītajiem un pagaidu regulas 94. un 129. apsvērumā aplūkotajiem argumentiem. Šā iemesla dēļ apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (47)
                  
                  
                     Attiecībā uz apgalvojumu, ka Krievija bija atbilstošāka attiecīgā reprezentatīvā valsts, Komisija norādīja, ka Ketong atkārtoja savus argumentus, kas bija aprakstīti pagaidu regulas 114. apsvērumā, nesniedzot jaunus argumentus. Pagaidu regulas 90., 115. un 116. apsvērumā izklāstīto iemeslu dēļ apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (48)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Ketong atkārtoja savu apgalvojumu par to, ka Brazīlija nav piemērota reprezentatīvā valsts, jo neesot neizkropļotu un uzticamu datu par diviem vissvarīgākajiem izejresursiem, proti, elektroenerģiju un kvarcītu. Ketong turpināja apgalvot, ka elektroenerģijas tirgus Brazīlijā ir izkropļots un ka Komisija ir ignorējusi šo faktu. Tas arī apgalvoja, ka Komisija neesot izskaidrojusi, kāpēc informatīvu publiski pieejamu datu trūkums par kvarcītu neietekmēja Brazīlijas kā reprezentatīvās valsts izvēli. Ketong atkārtoja, ka Krievija bija piemērotāka reprezentatīvā valsts nekā Brazīlija.
                  
               
                     (49)
                  
                  
                     Komisija norādīja, ka Ketong neizvirzīja nekādus jaunus argumentus papildus tiem argumentiem, kas tika iekļauti tā piezīmēs par pagaidu informācijas izpaušanu, vai tādus argumentus, kuri varētu būt mainījuši 45., 46. un 47. apsvērumā izklāstītos secinājumus. Tāpēc Ketong apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (50)
                  
                  
                     
                        Shenghua atkārtoja savu apgalvojumu, ka pagaidu regulas 96. un 123. apsvērumā izklāstīto iemeslu dēļ Brazīlija nav attiecīga reprezentatīvā valsts un tās vietā būtu jāizvēlas Kazahstāna. Tā kā Shenghua nesniedza jaunus argumentus, kas būtu varējuši mainīt pagaidu regulas 118. un 124. apsvērumā izklāstītos Komisijas secinājumus, apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (51)
                  
                  
                     Tā kā netika saņemtas citas piezīmes par Brazīlijas kā reprezentatīvās valsts izvēli, Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 139. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               3.1.3.   Avoti, kas izmantoti neizkropļotu izmaksu noteikšanai attiecībā uz ražošanas faktoriem
         
         
                     (52)
                  
                  
                     Sīkāku informāciju par normālās vērtības noteikšanā izmantotajiem avotiem Komisija izklāstīja pagaidu regulas 140. un 141. apsvērumā. Pēc pagaidu regulas publicēšanas viens ražotājs eksportētājs Komisijai iesniedza apgalvojumus par dažādiem normālās vērtības noteikšanai izmantotajiem avotiem.
                  
               3.1.3.1.   Izejvielas
         
         
                     (53)
                  
                  
                     
                        Ketong apgalvoja, ka kvarcīta neizkropļotā vērtība, ko Komisija bija noteikusi, atsaucoties uz Savienības ražošanas nozares maksāto vidējo pirkuma cenu, neatbilda 2. panta 6.a punktā paredzētajam juridiskajam standartam un bija pretrunā faktiem. Pirmkārt, Ketong uzstāja, ka neizkropļotā vērtība būtu jāiegūst no reprezentatīvas trešās valsts, kuras ekonomiskās attīstības līmenis ir līdzīgs Ķīnas ekonomiskās attīstības līmenim. Otrkārt, Ketong norādīja, ka atsauces cenas noteikšanā izmantotie empīriskie dati bija iegūti no Savienības ražotāju sniegtajām atbildēm uz anketas jautājumiem un tādējādi tie nebija publiski pieejami. Treškārt, Ketong atsaucās uz informāciju, ko tas bija iekļāvis piezīmēs par otro paziņojumu un kas apliecinot, ka Komisijas noteiktā atsauces cena neatbilst kvarcīta cenai, kas bija norādīta viena Savienības ražotāja cenu sarakstā par to pašu materiālu.
                  
               
                     (54)
                  
                  
                     Komisija nepiekrita Ketong pirmajam argumentam. Pretēji Ketong apgalvojumam pamatregulas 2. panta 6.a punktā nav paredzēts, ka neizkropļotas cenas vai atsauces vērtības jāiegūst, pamatojoties tikai uz datiem no attiecīgas reprezentatīvās valsts ar eksportētājvalstij līdzīgu ekonomiskās attīstības līmeni. Ja Komisija uzskata, ka tas ir atbilstīgi, tā var izmantot arī neizkropļotas starptautiskās cenas, izmaksas vai atsauces vērtības saskaņā ar 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkta otro ievilkumu. Minētajā noteikumā nav paredzēti nekādi ierobežojoši nosacījumi attiecībā uz atbilstošu starptautisku cenu, izmaksu vai atsauces vērtību izvēli. Tajā arī nav norādīts, ka šo iespējamo atsauces vērtību avotam jābūt valstī ar eksportētājvalstij līdzīgu ekonomiskās attīstības līmeni. Tāpēc Komisijai ir rīcības brīvība izvēlēties atbilstošu atsauces vērtību situācijās, kad nav iespējams izmantot importa vērtību izvēlētajā attiecīgajā reprezentatīvajā valstī. Šajā izmeklēšanā, ņemot vērā atbilstīgu datu neesību par kvarcītu Brazīlijā, kā arī tāpēc, ka lietas materiālos par kvarcītu nebija pieejama cita atbilstoša informācija par starptautiskajām cenām, izmaksām vai atsauces vērtībām, Komisija uzskatīja, ka ir atbilstīgi atgriezties pie kvarcīta cenas Savienības tirgū kā pie piemērotas atsauces vērtības saskaņā ar 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkta otro ievilkumu.
                  
               
                     (55)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Ketong joprojām apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozares kvarcīta iegādes cena, ko Komisija izmantoja kā atsauces cenu, nebija atbilstoša atsauces vērtība, jo tā neatspoguļoja ĶTR esošos apstākļus, nepastāvot nozīmīgiem kropļojumiem. Ketong apgalvoja, ka Komisijai bija jānodrošina, ka tās izmantotā informācija, kas iekļāva starptautiskās cenas, izmaksas vai atsauces vērtības, atspoguļo ražošanas izmaksas eksportētājvalstī, vai tai vismaz bija jāpielāgo šī informācija, lai tā atbilstu tirgus apstākļiem eksportētājvalstī, nepastāvot nozīmīgiem kropļojumiem. Ketong arī apgalvoja, ka Komisija nesniedza nekādus pierādījumus, kas apliecinātu, ka Savienības ražošanas nozares par kvarcīta iegādi samaksātā vidējā cena būtu “starptautiskās cenas, izmaksas vai atsauces vērtības”, kas minētas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunkta otrajā ievilkumā. Ketong arī norādīja, ka Savienībā samaksātā cena, visdrīzāk, nav uzskatāma par reprezentatīvu starptautisko cenu līmenim, jo ir daudzas citas kvarcītu piegādājošas valstis, kuru dati Ketong ieskatā arī būtu jāiekļauj starptautisko datu kopā, lai noteiktu neizkropļotu un samērīgu atsauces cenu kvarcītam, nevis jāizmanto tikai Savienības cena.
                  
               
                     (56)
                  
                  
                     Komisija tam nepiekrita. Pirmkārt, tā atzīmēja, ka savās piezīmēs Ketong nav norādījis starptautisku kvarcīta cenu, ko Komisija varētu būt izmantojusi kā alternatīvu tās noteiktajai atsauces vērtībai. Otrkārt, Ketong nesniedza nekādus pierādījumus tam, ka Komisijas noteiktā atsauces vērtība būtu izkropļota. Tā kā nebija citu alternatīvu, Komisija uzskatīja, ka kvarcīta cena Savienības tirgū ir piemērota neizkropļota atsauces vērtība. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (57)
                  
                  
                     Attiecībā uz Ketong apgalvojumu, ka empīriskie dati, kurus Komisija izmantoja atsauces vērtības noteikšanai, nebija publiski pieejami, Komisija norāda, ka atklātajos lietas materiālos bija iekļauti to Savienības ražotāju iesniegtie faktiskie apkopotie empīriskie dati, kuri ļāva atklāt šo informāciju saskaņā ar pamatregulas 19. panta 5. punktu. Tāpēc uzskatāms, ka dati ir viegli pieejami. Komisija arī norādīja, ka tā pārbaudīja attiecīgos empīriskos datus un konstatēja, ka tie atspoguļo attiecīgā ražojuma ražošanai piemērotā kvarcīta faktiskās izmaksas un ir gan uzticami, gan reprezentatīvi.
                  
               
                     (58)
                  
                  
                     Saistībā ar Ketong trešo argumentu jānorāda, ka Komisija, veicot izmeklēšanu, atklāja, ka Savienības ražotāja tīmekļa vietnē norādītā kvarcīta cena attiecās uz noraidītu kvarcu (atkritumiem), kas nebija piemērots kalcija silīcija ražošanai, un tādējādi šī cena nebija attiecīgā ražojuma ražošanai izmantotā kvarcīta izmaksām reprezentatīva.
                  
               
                     (59)
                  
                  
                     Iepriekš minēto iemeslu dēļ Ketong argumenti tika noraidīti.
                  
               3.1.3.2.   Elektroenerģija
         
         
                     (60)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas Ketong apgalvoja, ka Komisijai nebūtu bijis jāizmanto EDP Brazil tīmekļa vietnē publicētā, iespējams, regulētā elektroenerģijas cena kā piemērots avots, lai noteiktu neizkropļotu elektroenerģijas atsauces cenu, un tā vietā tai būtu vajadzējis izmantot brīvā tirgus cenu, jo par šo cenu kalcija silīcija ražotāji iegādājās elektroenerģiju.
                  
               
                     (61)
                  
                  
                     Komisija norādīja, ka Ketong atkārtoja savus argumentus, kuri bija izklāstīti pagaidu regulas 131. apsvērumā un kurus Komisija bija noraidījusi secinājumos pagaidu regulas 132. un 133. apsvērumā. Tāpēc Komisija šo apgalvojumu noraidīja.
                  
               
                     (62)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Ketong nemainīja viedokli par to, ka elektroenerģijas atsauces cenai bija jāpamatojas uz brīvā tirgus cenām Brazīlijā, nevis regulētajām cenām, kā arī norādīja, ka tā apgalvojumi nav pietiekami detalizēti apskatīti pagaidu regulas 132. un 133. apsvērumā.
                  
               
                     (63)
                  
                  
                     Kā skaidrots 45. apsvērumā, Ketong nesniedza nekādus pierādījumus tam, ka Komisijas aprēķināto elektroenerģijas atsauces cenu būtu izkropļojusi Brazīlijas valdības iejaukšanās. Ketong arī nenorādīja, kā Komisija būtu varējusi atbilstošāk apskatīt tā apgalvojumus pagaidu regulas 132. un 133. apsvērumā. Tāpēc Komisija šo apgalvojumu noraidīja.
                  
               
                     (64)
                  
                  
                     
                        Shenghua apgalvoja, ka Komisija pagaidu regulas 281. apsvērumā ir provizoriski secinājusi, ka elektroenerģija ĶTR nav pakļauta kropļojumiem, un uzstāja, ka tāpēc tās elektroenerģijas tarifs nebūtu jāaizstāj ar reprezentatīvās valsts elektroenerģijas tarifu.
                  
               
                     (65)
                  
                  
                     Komisija tam nepiekrita. Kā paskaidrots pagaidu regulas 52. apsvērumā, Komisija konstatēja, ka elektroenerģijas cenas ĶTR nav balstītas uz tirgu un arī tās ietekmē nozīmīgi kropļojumi pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunkta nozīmē. Komisija pagaidu regulas 281. apsvērumā provizoriski secināja, ka elektroenerģija nebija pakļauta kropļojumiem pamatregulas 7. panta 2.a punkta nozīmē. Normālās vērtības aprēķins un novērtējums saistībā ar mazāka maksājuma noteikuma piemērošanu ir dažādas analīzes un balstās uz dažādiem pamatregulas pantiem. Saskaņā ar 2. panta 6. punkta b) apakšpunktu izdarītie secinājumi balstījās uz situāciju eksportētājvalstī, un tika ņemti vērā daudzi dažādi faktori; turpretī saskaņā ar 7. panta 2.a punktu veiktā izmeklēšana ir šaurāka un tiek veikta, lai noteiktu, vai piemērojams mazāka maksājuma noteikums, un attiecas uz minētajā pantā iekļauto situāciju nepapildināmo sarakstu. Apstāklis, ka elektroenerģija Ķīnā nav pakļauta kropļojumiem pamatregulas 7. panta 2.a punkta nozīmē, nav interpretējams tā, ka šo izejresursu neietekmē saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punktu Ķīnā konstatētie nozīmīgie kropļojumi. Tāpēc Shenghua apgalvojums tika noraidīts.
                  
               3.1.4.   Ražošanas faktori un informācijas avoti
         
         
                     (66)
                  
                  
                     Pēc pagaidu regulas publicēšanas Komisija norādīja, ka GTA dati par importu Brazīlijā kļuva pieejami CIF līmenī. Lai noteiktu normālo vērtību saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu, izmantojot šo jauno datu kopu un ņemot vērā visu ieinteresēto personu iesniegto informāciju, ir noteikti šādi ražošanas faktori un to avoti:
                     
                        1. tabula
                     
                     
                        Kalcija silīcija ražošanas faktori
                     
                     
                                 Ražošanas faktors (RF)
                              
                              
                                 Preču kods Brazīlijā
                              
                              
                                 Neizkropļota vērtība (CNY/mērvienība)
                              
                              
                                 Informācijas avots
                              
                           
                                 
                                    Izejvielas
                                 
                              
                           
                                 Bezūdens ieguves/bezūdens izspiešanas māli
                              
                              
                                 3816 00 11 
                                 3816 00 12 
                                 3816 00 19 
                                 3816 00 21 
                                 3816 00 29 
                                 3816 00 90 
                              
                              
                                 10,2791 /kg
                              
                              
                                 GTA
                              
                           
                                 Bitumenogles
                              
                              
                                 2701 12 00 
                              
                              
                                 0,6997 /kg
                              
                              
                                 GTA
                              
                           
                                 Akmeņogles
                              
                              
                                 2701 19 00 
                              
                              
                                 0,6997 /kg (*1)
                                 
                              
                              
                                 GTA
                              
                           
                                 Kokss/puskokss
                              
                              
                                 2704 00 11 
                                 2704 00 12 
                                 2704 00 90 
                              
                              
                                 1,7616 /kg
                              
                              
                                 GTA
                              
                           
                                 Elektrodu pasta
                              
                              
                                 3801 30 10 
                                 3801 30 90 
                              
                              
                                 6,3301 /kg
                              
                              
                                 GTA
                              
                           
                                 Grafīta ķieģeļi
                              
                              
                                 3801 90 00 
                              
                              
                                 46,7364 /kg
                              
                              
                                 GTA
                              
                           
                                 Kaļķakmens
                              
                              
                                 2521 00 00 
                              
                              
                                 0,1500 /kg
                              
                              
                                 GTA
                              
                           
                                 Kvarcīts/kvarcs
                              
                              
                                 2506 20 00 
                              
                              
                                 0,2705 /kg (*2)
                                 
                              
                              
                                 Savienības ražošanas nozare
                              
                           
                                 Tērauda ražojumi (citi dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi un stieņi)
                              
                              
                                 7215 50 00 
                              
                              
                                 11,6723 /kg
                              
                              
                                 GTA
                              
                           
                                 
                                    Darbaspēks
                                 
                              
                           
                                 Darbaspēka izmaksas apstrādes rūpniecības nozarē
                              
                              
                                 [Neattiecas]
                              
                              
                                 29,7989 /cilvēkstunda
                              
                              
                                 SDO statistika
                              
                           
                                 
                                    Enerģija
                                 
                              
                           
                                 Elektroenerģija
                              
                              
                                 [Neattiecas]
                              
                              
                                 0,4487 /Kwh
                              
                              
                                 EDP Brasil
                              
                           
                                 
                                    Blakusprodukti/atkritumi
                                 
                              
                           
                                 Sārņi, pelni un atlikumi
                              
                              
                                 2620 99 90 
                              
                              
                                 0,0442 /kg (*3)
                                 
                              
                              
                                 GTA
                              
                           
                                 Silīcija kalcijs smalka pulvera veidā
                              
                              
                                 7202 99 90 
                              
                              
                                 10,2812 /kg (*3)
                                 
                              
                              
                                 GTA
                              
                           
               3.1.4.1.   Izejvielas
         
         
                     (67)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas Ketong apgalvoja, ka pagaidu regulas 144. apsvērumā aprakstītā Komisijas izmantotā metode CIF importa cenu noteikšanai attiecībā uz Brazīliju bija kropļojoša. Ketong apgalvoja, ka viens vienīgs koeficients nevarēja būt reprezentatīvs attiecībā uz transporta un apdrošināšanas izmaksām, kas varētu atšķirties atkarībā no izejvielas veida un piegādes valsts, un uzstāja, ka Komisijai būtu jānosaka koeficients attiecībā uz katru izejvielu un katru piegādes valsti.
                  
               
                     (68)
                  
                  
                     Kā paskaidrots 66. apsvērumā, GTA kļuva pieejama jauna datu kopa, kas ietvēra importa datus par Brazīliju CIF līmenī. Komisija izmantoja šo jauno datu kopu, lai noteiktu 1. tabulā norādīto izejvielu neizkropļotas vērtības. Tāpēc Ketong apgalvojums tālāk netika izskatīts.
                  
               3.1.4.2.   Elektroenerģija
         
         
                     (69)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas Ketong apgalvoja, ka metodika, ko Komisija izmantoja atsauces vērtības aprēķināšanai attiecībā uz elektroenerģiju, bija kļūdaina. Ketong norādīja, ka Komisija piemēroja EDP Brasil tīmekļa vietnē pieejamo 2021. gada elektroenerģijas un sadales tarifu vidējo aritmētisko, koriģējot šos datus atbilstoši inflācijai. Ketong apgalvoja, ka Komisijai būtu jāizmanto elektroenerģijas tarifu dati, kas ir pieejami par izmeklēšanas periodu, nevis atbilstoši inflācijai koriģēti 2021. gada dati. Turklāt Ketong norādīja, ka Komisijai būtu jāņem vērā arī augsta un zema pieprasījuma periodu tarifi un tās aprēķinā jāizmanto tikai cenas, ko piemēro tādiem lieljaudas rūpnieciskajiem patērētājiem kā kalcija silīcija ražotāji.
                  
               
                     (70)
                  
                  
                     Komisija izskatīja Ketong apgalvojumu un atzina to par pamatotu. Tā pieņēma apgalvojumu un pārrēķināja elektroenerģijas atsauces vērtību, pamatojoties uz tarifu datiem, kas EDP Brasil (9) tīmekļa vietnē bija pieejami attiecībā uz izmeklēšanas periodu, ņemot vērā dažādos augsta un zema pieprasījuma periodu tarifus, kā arī attiecīgās cenas, ko piemēro lieljaudas rūpnieciskajiem patērētājiem.
                  
               
                     (71)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Ketong apgalvoja, ka EDP Brasil tīmekļa vietnē par izmeklēšanas periodu ir pieejama arī jaunāka datu kopa, nekā Komisijas izmantotā datu kopa un ka Komisijai bija jāņem vērā arī šī datu kopa, lai aprēķinātu elektroenerģijas atsauces cenu.
                  
               
                     (72)
                  
                  
                     Komisija norādīja, ka šis arguments ir nepamatots. Konkrēti, Ketong minētā datu kopa nebija pieejama EDP Brasil tīmekļa vietnē vai par IP, un tāpēc nevarēja pārbaudīt tās pareizību vai izmantot šo datu kopu šajā izmeklēšanā. Tāpēc Komisija tālāk šo apgalvojumu neizskatīja.
                  
               3.1.4.3.   Blakusprodukti
         
         
                     (73)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas Ketong apgalvoja, ka pagaidu regulas 148. apsvērumā aprakstītā metodika, ko Komisija izmantoja neizkropļotas atsauces vērtības noteikšanai attiecībā uz mikrosilīciju, bija nepilnīga, jo tā mākslīgi sasaistīja blakusprodukta vērtību ar izejmateriālu vērtību, lai gan šādas saiknes nebija. Ketong ierosināja neizkropļotas atsauces vērtības aprēķinam izmantot eksporta datus no reprezentatīvās valsts, jo tas apgalvoja, ka tā ir Komisijas ierastā prakse gadījumos, kad reprezentatīvajā valstī nav pieejami reprezentatīvi importa dati.
                  
               
                     (74)
                  
                  
                     Komisija norādīja, ka šī vienība veido niecīgu daļu (mazāk nekā 0,1 %) no materiālu izmaksām un tādējādi šis aspekts neietekmē pasākumu līmeni. Tāpēc šis jautājums tālāk netika izskatīts.
                  
               
                     (75)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Ketong vēlreiz atkārtoja, ka Komisijas izmantotā metodika bija kropļojoša. Tomēr Komisija norādīja, ka Ketong nav izvirzījis nekādus jaunus argumentus, kas varētu mainīt 74. apsvērumā izklāstītos secinājumus. Tāpēc tā apgalvojums tika noraidīts.
                  
               3.1.4.4.   Palīgmateriāli, izgatavošanas pieskaitāmās izmaksas un izejvielu piegādes transportēšanas izmaksas
         
         
                     (76)
                  
                  
                     
                        Ketong apgalvoja, ka Komisijai būtu vajadzējis noteikt palīgmateriālu un izgatavošanas pieskaitāmo izmaksu atsauces vērtības atsevišķi no citiem izejresursiem, nevis ekstrapolēt to vērtību, attiecībā uz palīgmateriāliem izmantojot aprēķinātu procentuālo īpatsvaru no kopējām izejvielu izmaksām un attiecībā uz izgatavošanas pieskaitāmajām izmaksām – procentuālo īpatsvaru no kopējām tiešajām izmaksām, kas faktiski radušies Ķīnas ražotājiem. Tas apgalvoja, ka Komisijai tā vietā būtu vajadzējis izmantot tā faktiskās palīgmateriālu izmaksas un pieskaitāmās izmaksas. Ketong arī pauda, ka tā apgalvojums vienlīdz attiecās arī uz izejvielu piegādes transporta izmaksām, kuras Komisija izteica procentos no šādu izejvielu faktiskajām izmaksām un pēc tam to pašu procentuālo daļu piemēroja to pašu izejvielu neizkropļotajām izmaksām, lai iegūtu neizkropļotas transportēšanas izmaksas. Ketong apgalvoja, ka, ņemot vērā apstākli, ka izejvielu izmaksas tika pārrēķinātas, piemērojot neizkropļotas cenas, uzskatāms, ka transporta izmaksas tika sasaistītas arī ar izejvielu vērtības pieaugumu, un tas, pēc Ketong ieskatiem, bija nepareizi, jo šādas saiknes nav.
                  
               
                     (77)
                  
                  
                     Komisija norādīja, ka standarta prakse ir neaprēķināt palīgmateriālu atsauces vērtību atsevišķi, bet izteikt palīgmateriālus kā procentuālu daļu no izejvielu kopējām izmaksām, pamatojoties uz ražotāju eksportētāju paziņotajiem izmaksu datiem, un tad piemērot šo procentuālo īpatsvaru pārrēķinātajām materiālu izmaksām, izmantojot noteiktās neizkropļotās cenas. Turklāt Komisija norādīja, ka iepriekš 3.1.1. iedaļā ir konstatēti nozīmīgi kropļojumi. Šādā gadījumā saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punktu drīkst izmantot iekšzemes izmaksas, tomēr tikai tiktāl, ciktāl, pamatojoties uz precīziem un atbilstīgiem pierādījumiem, ir nešaubīgi noteikts, ka tās nav izkropļotas. Ketong šādus pierādījumus par ražošanas faktoriem, kas iekļauti palīgmateriālu grupā, neiesniedza, un arī Komisija tos neatrada. Tāpēc Komisija nevarēja izmantot Ketong paziņotos datus. Komisija uzskatīja, ka tās metodika palīgmateriālu neizkropļotas vērtības aprēķināšanai ir atbilstīga, jo labāka informācija nebija pieejama. Ketong arī neiesniedza ne alternatīvu atsauces vērtībai, kas aprēķināta, izmantojot GTA vērtības reprezentatīvajā valstī, ne alternatīvu neizkropļotu atsauces vērtību attiecībā uz palīgmateriāliem. Tāpēc apgalvojums attiecībā uz palīgmateriāliem tika noraidīts.
                  
               
                     (78)
                  
                  
                     Saistībā ar Ketong apgalvojumu attiecībā uz pagaidu regulas 154. apsvērumā izklāstīto Komisijas metodiku izgatavošanas pieskaitāmo izmaksu neizkropļotas vērtības noteikšanai Komisija norādīja, ka atsevišķi pieskaitāmo izmaksu dati ražotāja finanšu pārskatos reprezentatīvajā valstī nebija viegli pieejami. Turklāt, tiklīdz ir konstatēti nozīmīgi kropļojumi, saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punktu drīkst izmantot iekšzemes izmaksas, tomēr tikai tādā mērā, ciktāl, pamatojoties uz precīziem un atbilstīgiem pierādījumiem, ir nešaubīgi noteikts, ka tās nav izkropļotas. Ketong šādus pierādījumus par pieskaitāmajām izmaksām neiesniedza, un arī Komisija tos neatrada. Tāpēc Komisija uzskatīja, ka tās metodika pieskaitāmo izmaksu neizkropļotas vērtības aprēķināšanai ir atbilstīga, jo labāka informācija nebija pieejama. Ketong attiecībā uz pieskaitāmajām izmaksām nav ierosinājis alternatīvu neizkropļotu atsauces vērtību. Tāpēc apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (79)
                  
                  
                     Attiecībā uz Ketong apgalvojumu par pagaidu regulas 150. apsvērumā aprakstīto Komisijas metodiku neizkropļotu izejvielu piegādes transporta izmaksu noteikšanai Komisija norādīja, ka Ketong neierosināja veidu, kādā Komisijai būtu atsevišķi jāaprēķina transporta izmaksas attiecībā uz katru izejvielu. Tāpēc apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (80)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Ketong vēlreiz atkārtoja, ka Komisijas metodika atsauces cenu noteikšanai par palīgmateriāliem, izgatavošanas pieskaitāmajām izmaksām un transportēšanas izmaksām bija kropļojoša. Tomēr Komisija norādīja, ka Ketong nav iesniedzis nekādus jaunus argumentus, kas varētu mainīt 77., 78. un 79. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               3.1.5.   Normālās vērtības aprēķins
         
         
                     (81)
                  
                  
                     Detalizēta informācija par normālās vērtības aprēķinu ir izklāstīta pagaidu regulas 156.–160. apsvērumā.
                  
               
                     (82)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas Ketong apgalvoja, ka normālās vērtības aprēķinā Komisijai nevajadzēja noraidīt noteiktas korekcijas saistībā ar blakusproduktiem, jo tas nebija tos iegrāmatojis pārskatos. Ketong norādīja, ka piemērojamais juridiskais standarts neparedz, ka visiem izdevumu posteņiem jābūt iekļautiem pārskatos, jo īpaši gadījumos, kad piemēro 2. panta 6.a punktu. Tas arī apgalvoja, ka ražošanas izmaksu aprēķinā bija svarīgi tas, ka izmaksu posteņi bija faktiski radušies un atspoguļoja uzņēmuma parasto uzņēmējdarbības gaitu. Visbeidzot, Ketong apgalvoja, ka papildu izmaksas, kas bija radušās saistībā ar attiecīgajiem blakusproduktiem, tas paziņoja izmaksu tabulās, ko iesniedza kopā ar savām atbildēm uz anketas jautājumiem, un Komisijai būtu jāatskaita šīs izmaksas no saliktās normālās vērtības.
                  
               
                     (83)
                  
                  
                     Komisija norādīja, ka pretēji Ketong apgalvojumam tas savu izmaksu uzskaitē un atbildēm uz anketas jautājumiem pievienotajās izmaksu tabulās nebija paziņojis attiecīgo blakusproduktu izmaksas. Ketong savās izmaksu tabulās bija norādījis blakusproduktu pārdošanas vērtību, ko tas prasīja atskaitīt no materiālu izmaksām, bet savā finanšu un izmaksu uzskaitē tas šādu pārdošanas vērtību neatspoguļoja. Patiešām, izmeklēšanā tika atklāts, ka uzņēmums neguva nekādus ienākumus no šo blakusproduktu pārdošanas, tādējādi tie ir uzskatāmi par izdevumiem. Tādējādi šis apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (84)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Ketong atkārtoja savu apgalvojumu, ka Komisijas atteikums koriģēt ar blakusproduktiem saistīto normālo vērtību bija nepamatots. Pirmkārt, Ketong norādīja, ka iegrāmatošana uzņēmuma finanšu un izmaksu grāmatvedības uzskaitē nav priekšnoteikums, lai aprēķinātu normālo vērtību atbilstoši 2. panta 6.a punktam. Otrkārt, Ketong apgalvoja, ka Komisija nav apstrīdējusi faktu, ka šie blakusprodukti rodas uzņēmuma ražošanas procesā un ka to pārdošanas darījumi notiek uzņēmuma parastās uzņēmējdarbības gaitā. Ketong uzskata, ka ieņēmumu grāmatojumu neesība finanšu uzskaitē netraucē izmantot blakusproduktus izmaksu korekcijai. Treškārt, Ketong apgalvoja, ka, ja Komisija noraida ieņēmumus no pārdošanas kā blakusproduktu izmaksu korekciju attiecīgā ražojuma normālajā vērtībā, attiecīgās faktiskās izmaksas par to pašu blakusproduktu savākšanu būtu jāpieņem kā šo blakusproduktu izmaksas grāmatvedības uzskaitē un attiecīgi jāizslēdz no saliktās normālās vērtības.
                  
               
                     (85)
                  
                  
                     Komisija tam nepiekrita. Izmaksu un ieņēmumu iegrāmatošana uzņēmuma uzskaitē ir pierādījums to esībai un aprēķināšanai. Pretēji Ketong norādītajam, attālinātajā kontrolpārbaudē (AKP) nevarēja pierādīt, ka blakusproduktu pārdošanas darījumi notiek parastās uzņēmējdarbības laikā, jo nebija pieejama komercdokumentācija un šie darījumi nebija uzskaitīti. Blakusproduktu kā izmaksu iegrāmatošana uzņēmuma uzskaitē patiešām atspoguļo faktu, kā jau minēts 83. apsvērumā, ka Ketong nesaņem nekādus ienākumus no šo blakusproduktu pārdošanas. Tāpēc Ketong apgalvojumi tika noraidīti.
                  
               
                     (86)
                  
                  
                     
                        Ketong arī apgalvoja, ka normālās vērtības aprēķinā izmantotais peļņas procents (18,96 %) bija pārmērīgi liels, ņemot vērā Komisijas pašas konstatējumu, ka peļņas procents no 9,7 % līdz 12,5 % apmērā bija atzīts “par pamatpeļņu, kas normālos konkurences apstākļos sedz visas izmaksas” (pagaidu regulas 269. apsvērums). Ketong arī norādīja, ka Komisija nebija sniegusi skaidrojumu, kāpēc peļņas procents 18,96 % apmērā ir samērīga peļņa normālās vērtības aprēķinam, ņemot vērā iepriekš minēto konstatējumu. Tāpēc Ketong apgalvoja, ka Savienības ražotājiem noteiktais mērķa peļņas līmenis ir samērīga un neizkropļota peļņa, kas izmantojama normālās vērtības aprēķināšanai.
                  
               
                     (87)
                  
                  
                     Komisija norādīja, ka mērķa peļņa un peļņa reprezentatīvajā valstī ir dažādi jēdzieni un attiecas uz atšķirīgām valstīm. Proti, Ketong minētā mērķa peļņa ir peļņa, ko Savienības ražošanas nozare gūst no pārdošanas iekšzemes tirgū Savienībā normālos konkurences apstākļos, un to izmanto, lai aprēķinātu kaitējuma starpību. Saskaņā ar pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktu normālās vērtības aprēķinos tiek izmantota peļņa reprezentatīvā valstī, atsaucoties uz attiecīgu reprezentatīvo valsti. Šai peļņai ir jāatspoguļo peļņa, ko uzņēmums, kas ražo izmeklējamo ražojumu vai līdzīgu ražojumu, ir guvis reprezentatīvajā valstī, un tā nav salīdzināma ar ES nozares mērķa peļņu.
                  
               
                     (88)
                  
                  
                     
                        Ketong arī apgalvoja, ka Komisijai peļņas aprēķinā nevajadzēja iekļaut finanšu ienākumus, jo ierasta Komisijas prakse bija peļņas vai pārdošanas, vispārējo un administratīvo izmaksu (“PVA izmaksas”) aprēķinā šādus ieņēmumus neiekļaut. Ketong arī apgalvoja, ka gadījumā, ja Komisija peļņas noteikšanā tomēr iekļaus finanšu ienākumus, tie vienādā mērā jāiekļauj arī PVA izmaksās kā kompensācija.
                  
               
                     (89)
                  
                  
                     Komisija tam nepiekrita. Brazīlijas uzņēmums paziņoja par finanšu izdevumiem, kas nav PVA izmaksas. Tajā pašā laikā tas kompensē finanšu izmaksas ar finanšu ienākumiem un pieskaita atšķirību (ieņēmumu) peļņai. Nav pierādījumu, kas apliecinātu, ka šāds ieņēmums nebija saistīts ar attiecīgo ražojumu, tāpēc šāda ieņēmuma atskaitīšana no Brazīlijas uzņēmuma paziņotās peļņas šķiet nepamatota. Šā apgalvojuma ietekme attiecībā uz dempinga aprēķinu jebkurā gadījumā būtu nebūtiska, jo finanšu peļņa bija visai neliela un maksājums galu galā ir noteikts daudz zemākas kaitējuma starpības līmenī. Tāpēc šis apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (90)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Ketong joprojām nepiekrita Komisijas uzskatam, ka finanšu peļņa būtu jāiekļauj peļņas aprēķinā.
                  
               
                     (91)
                  
                  
                     Komisija vēlreiz atkārto, ka konsekventa standartprakse ir ņemt vērā visas izmaksas un ienākumus, kas ir saistīti ar izmeklējamā ražojuma ražošanu un pārdošanu. Komisija norādīja, ka Ketong, nesniedzot nekādus skaidrojumus, papildu informāciju vai pierādījumus par to, ka šāda peļņa būtu saistīta ar izmeklējamo ražojumu, tikai prasīja, lai Komisija ignorētu noteiktu finanšu peļņu. Tāpēc Ketong apgalvojums nevarēja mainīt 89. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               
                     (92)
                  
                  
                     
                        Ketong apgalvoja, ka PVA izmaksas reprezentatīvajā valstī tika noteiktas bez sīka iedalījuma, tādējādi liedzot noteikt tiešās pārdošanas izmaksas, kas varēja ietekmēt taisnīgu salīdzinājumu starp normālo vērtību un eksporta cenu vienā un tajā pašā tirdzniecības līmenī. Tas arī apgalvoja, ka Komisijai būtu jāsniedz šāds sadalījums un jānodrošina, ka eksporta cenas tiek salīdzinātas ar salikto normālo vērtību tajā pašā tirdzniecības līmenī.
                  
               
                     (93)
                  
                  
                     Komisija nepiekrita šim apgalvojumam. Tā norādīja, ka nav pamatots apgalvojums par to, ka tiešie pārdošanas izdevumi tika iekļauti PVA izmaksās, kas paziņotas par ražotāju reprezentatīvajā valstī. Komisija arī atzīmēja, ka nebija nekādu norāžu par to, ka no ražotāja reprezentatīvajā valstī iegūtie PVA izmaksu dati ietvēra pozīcijas, kuras būtu jāatskaita, lai nodrošinātu taisnīgu salīdzinājumu. Pēc pagaidu informācijas izpaušanas Ketong neiesniedza citus atbilstošākus PVA izmaksu datus par ražotāju Brazīlijā, kas Komisijai būtu ļāvuši noteikt šādus tiešos pārdošanas izdevumus, kuri saskaņā ar apgalvojumiem bija iekļauti PVA izmaksu datos. Tāpēc apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (94)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Ketong apgalvoja, ka Komisijai būtu vēlreiz jāskaidro, uz kāda pamata tā secināja, ka PVA izmaksas, kas norādītas reprezentatīvās valsts ražotāja finanšu pārskatā, ļāva Komisijai tieši aprēķināt normālo vērtību EXW līmenī, un jāpierāda, ka pārdoto preču izmaksām (PPI) pieskaitītās PVA izmaksas nesaturēja nekādus elementus, kas liktu noteikt salikto normālo vērtību citā tirdzniecības līmenī. Ketong norādīja, ka Komisija veica korekcijas transportam, apdrošināšanai, kravas apstrādei, iekraušanai un papildizmaksām, iepakošanas izmaksām, kredītizmaksām un banku komisijai, lai noteiktu tā eksporta cenu EXW līmenī, bet nesniedza informāciju, kas apliecinātu, ka šīs pozīcijas nav iekļautas reprezentatīvās valsts ražotāja PVA izmaksās.
                  
               
                     (95)
                  
                  
                     Komisija norādīja, ka uz PVA izmaksu datu, par ko ziņoja reprezentatīvās valsts ražotājs, pamata Ketong nevarēja pierādīt, ka Komisija nav veikusi taisnīgu salīdzinājumu starp salikto normālo vērtību un eksporta cenu. Komisija norādīja, ka Ketong nesniedza nekādu papildu informāciju, kas mainītu 93. apsvērumā izklāstītos secinājumus. Tāpēc Ketong apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (96)
                  
                  
                     Neskarot iepriekš izklāstītos apsvērumus, Komisija arī atgādina, ka pamatregulas 2. panta 6.a punkta a) apakšpunktā ir noteikts, ka saliktā normālā vērtība ietver neizkropļotas un samērīgas administratīvās, pārdošanas un vispārējās izmaksas un peļņu. Ketong neiesniedza nekādus pierādījumus tam, ka PVA izmaksu vai peļņas summas, ko Komisija izmantoja normālās vērtības aprēķināšanai, bija nesamērīgas.
                  
               3.2.   Eksporta cena
         
         
                     (97)
                  
                  
                     Sīkāku informāciju par eksporta cenas aprēķināšanu Komisija izklāstīja pagaidu regulas 161. un 162. apsvērumā. Šajā saistībā netika saņemtas piezīmes, tāpēc Komisija apstiprināja savus provizoriskos secinājumus.
                  
               3.3.   Salīdzinājums
         
         
                     (98)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas Ketong apgalvoja, ka Komisija ir veikusi kļūdainu normālās vērtības augšupēju korekciju atbilstoši piemēroto netiešo nodokļu līmeņu atšķirībām, pievienojot normālajai vērtībai PVN, lai gan uzņēmuma eksporta cena neietvēra šādu PVN.
                  
               
                     (99)
                  
                  
                     Izmeklēšanas periodā ĶTR piemēroja 13 % PVN likmi attiecīgā ražojuma pārdošanai gan iekšzemes, gan eksporta tirgū, kā apstiprināts attiecīgajā apgalvojumā. ĶTR attiecīgā ražojuma eksportam arī piemēroja PVN neatmaksāšanas politiku. Lai nodrošinātu normālās vērtības un eksporta cenu salīdzināšanu vienā nodokļu piemērošanas līmenī, Komisija noteica normālo vērtību, pamatojoties uz samaksāto PVN un izmantojot eksportam piemērojamo PVN likmi.
                  
               
                     (100)
                  
                  
                     Šajā ziņā tiek norādīts, ka Komisija noteica normālo vērtību saskaņā ar Vispārējās tiesas judikatūru (10). Tāpēc Ketong apgalvojums tika noraidīts.
                  
               
                     (101)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Ketong apgalvoja, ka tā norādītā neto eksporta cena neiekļāva PVN. Ketong apgalvoja, ka eksporta cenas bez PVN salīdzinājums ar normālo vērtību, kas noteikta, iekļaujot PVN, bija kļūdains un neļāva veikt taisnīgu salīdzinājumu. Ketong lūdza Komisiju labot šo kļūdu.
                  
               
                     (102)
                  
                  
                     Komisija konstatēja, ka Ketong savās atbildēs uz anketas jautājumiem bija nepareizi norādījis savu neto eksporta cenu, atņemot PVN no rēķinā norādītās bruto eksporta vērtības, bet eksporta rēķinos šāda atskaitījuma nebija. Citiem vārdiem sakot, Ketong norādītajos un Komisijas pārbaudītajos eksporta rēķinos nebija norādīta bruto un neto eksporta vērtība. Komisija to laboja, aizstājot Ketong ziņoto, rēķinos norādīto neto vērtību ar rēķinos norādīto vērtību, kas ietver PVN, lai normālo vērtību un eksporta cenu salīdzinātu vienādā taksācijas līmenī, kā prasīts pamatregulas 2. panta 10. punkta b) apakšpunktā. Ketong par šīm korekcijām tika informēts.
                  
               
                     (103)
                  
                  
                     Piezīmēs par noslēguma informācijas izpaušanu Shun Tai apstrīdēja korekcijas tā eksporta cenā attiecībā uz komisijām atbilstoši pamatregulas 2. panta 10. punkta i) apakšpunktam. Tas apgalvoja, ka korekcijai būtu jāpamatojas uz nesaistīta tirdzniecības uzņēmuma faktisko peļņu vai uz pārdošanas cenas starpību tirgotājiem un galalietotājiem iekšzemes tirgū.
                  
               
                     (104)
                  
                  
                     Pretēji Shun Tai norādītajam cenu korekcijai izmantotā metode atbilst Komisijas praksei un divām regulām, kas minētas tā piezīmēs par noslēguma informācijas izpaušanu. Komisija arī koriģēja Shun Tai cenas, pilnībā ņemot vērā konkrētus konstatējumus izmeklēšanā, kas saistīta ar tā pārdošanas organizāciju. Tā kā Shun Tai balstīja savu apgalvojumu uz kļūdainiem pieņēmumiem, tas bija jānoraida. Tā kā Shun Tai lūdza ievērot konfidencialitāti attiecībā uz tā pārdošanas kanāliem, papildu informācija par Komisijas veikto apgalvojuma analīzi tika sniegta šim uzņēmumam divpusēji.
                  
               
                     (105)
                  
                  
                     Tā kā citas piezīmes par salīdzinājumu netika saņemtas, Komisija apstiprināja savus secinājumus, kas izklāstīti pagaidu regulas 163. un 164. apsvērumā.
                  
               3.4.   Dempinga starpības
         
         
                     (106)
                  
                  
                     Ņemot vērā to, ka Komisija pieņēma dažas ieinteresēto personu piezīmes, kas tika iesniegtas pēc pagaidu un noslēguma informācijas izpaušanas, tā attiecīgi pārrēķināja dempinga starpības. Šīs izmaiņas neietekmē “visiem pārējiem uzņēmumiem” aprēķināto dempinga starpību. Tā kā piezīmes nav saņemtas, ir apstiprināts pagaidu regulas 168. un 169. apsvērums par sadarbības līmeni un “visiem pārējiem uzņēmumiem” piemērojamo atlikušās dempinga starpības noteikšanas metodi.
                  
               
                     (107)
                  
                  
                     Galīgās dempinga starpības, kas izteiktas procentos no cenas izmaksu, apdrošināšanas un vedmaksas līmenī (CIF cenas) ar piegādi līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas, ir šādas:
                     
                                 Uzņēmums
                              
                              
                                 Galīgā dempinga starpība
                              
                           
                                 Ningxia Ketong New Material Technology Co. Ltd.
                              
                              
                                 52,3  %
                              
                           
                                 Ningxia Shun Tai Smelting Co. Ltd.
                              
                              
                                 123,6  %
                              
                           
                                 Shaanxi Shenghua Metallurgy-Chemical Co. Ltd.
                              
                              
                                 75,0  %
                              
                           
                                 Visi pārējie uzņēmumi
                              
                              
                                 132,6  %
                              
                           
               
                     (108)
                  
                  
                     Individuālo dempinga starpību aprēķini, kas ietvēra labojumus un korekcijas pēc piezīmēm, kuras pēc pagaidu un noslēguma informācijas izpaušanas iesniedza ieinteresētās personas, tika izpausti ražotājiem eksportētājiem, kuri sadarbojās.
                  
               4.   KAITĒJUMS
         
         4.1.   Savienības ražošanas nozares definīcija un Savienības ražošanas apjoms
         
         
                     (109)
                  
                  
                     Sūdzības iesniedzējs un satītas stieples ražotājs (Filo d.o.o.) iesniedza piezīmes par pagaidu regulas 285. apsvērumu saistībā ar Ferroglobe grupas pārstrukturēšanu un Savienības ražošanas nozares veiktās ražošanas turpināšanu. Satītās stieples ražotājs apšaubīja to, vai Savienībā tiek veikta ražošana.
                  
               
                     (110)
                  
                  
                     Izmeklēšanas periodā (“IP”) abi sūdzības iesniedzēji veica ražošanu un pārdošanu, kā apstiprināts regulā, ar ko nosaka pagaidu pasākumus. Kā apstiprinājis un dokumentējis Euroalliages, pēc IP beigām tie abi ir darbību turpinoši uzņēmumi. OFZ ir turpinājis ražošanu un pārdošanu tāpat kā iepriekšējos gados. Turpinās Ferropem pārstrukturēšana, kas būtiskā mērā izriet no kaitējumu radošā dempinga, bet neskar tā kā darbību turpinoša uzņēmuma statusu. Uzņēmums pēc IP beigām turpināja ražošanu un pārdošanu līdz brīdim, kad 2021. gada marta beigās tika oficiāli sākts pārstrukturēšanas process. Kopš tā laika tas ir saglabājis pilnībā darboties spējīgus ražošanas līdzekļus, turklāt 2021. gada 15. novembrī tas pieņēma lēmumu turpināt kalcija silīcija ražošanu Francijā, pārceļot to uz jaunu kalcija silīcija ražošanas līniju citā uzņēmuma ražotnē Francijā. Šī ražošanas līnija sāks darboties 2022. gada septembrī, un tai būs ievērojama ražošanas jauda. Francijas valdība atbalsta šo lēmumu. Tajā pašā laikā Ferropem ir iegādājies kalcija silīciju no Argentīnas, lai turpinātu apkalpot savus klientus pārejas periodā, līdz pilnībā sāks darboties jaunā ražošanas līnija. Rezumējot – abi uzņēmumi aizvien ir Savienības ražotāji. Antidempinga pasākumi faktiski palīdzēs radīt apstākļus, lai abi uzņēmumi turpinātu darboties, jo tiek novērsti negodīgas tirdzniecības radītie kropļojumi.
                  
               
                     (111)
                  
                  
                     Tā kā pēc pagaidu pasākumu noteikšanas piezīmes par Savienības ražošanas nozares un Savienības ražošanas definīcijām netika saņemtas, Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 170.–172. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               4.2.   Attiecīgā Savienības tirgus noteikšana
         
         
                     (112)
                  
                  
                     Tā kā netika saņemtas piezīmes par attiecīgā Savienības tirgus noteikšanu, Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 173.–177. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               4.3.   Patēriņš Savienībā
         
         
                     (113)
                  
                  
                     Tā kā piezīmes par patēriņu Savienībā netika saņemtas, Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 178.–180. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               4.4.   Imports no ĶTR
         
         4.4.1.   Importa no ĶTR apjoms un tirgus daļa
         
         
                     (114)
                  
                  
                     Tā kā netika saņemtas piezīmes par importa no ĶTR apjomu un tirgus daļu, Komisija apstiprināja savus secinājumus, kas izklāstīti pagaidu regulas 181.–184. apsvērumā.
                  
               4.4.2.   Importa no ĶTR cenas un cenu samazinājums
         
         
                     (115)
                  
                  
                     Pagaidu regulas 189. apsvērumā ir paskaidrots, ka konstatētais vidējais svērtais cenu samazinājums ir 10,6 %. Viens eksportētājs – Shun Tai – apgalvoja, ka tā CIF eksporta cenas būtu jāpārskata, jo tās nav pareizi konvertētas euro. Šis apgalvojums tika pieņemts, un, pamatojoties uz to, tika iegūta cenu samazinājuma starpība 10,5 % apmērā.
                  
               
                     (116)
                  
                  
                     Par šo iedaļu netika saņemtas citas piezīmes, tāpēc Komisija apstiprināja savus konstatējumus, kas izklāstīti pagaidu regulas 185.–189. apsvērumā.
                  
               4.5.   Savienības ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis
         
         4.5.1.   Vispārīgas piezīmes
         
         
                     (117)
                  
                  
                     Netika saņemtas piezīmes par vispārīgām piezīmēm, tāpēc Komisija apstiprināja pagaidu regulas 190. un 191. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               4.5.2.   Ražošanas apjoms, ražošanas jauda un jaudas izmantojums
         
         
                     (118)
                  
                  
                     Tā kā piezīmes par ražošanas apjomu, ražošanas jaudu un tās izmantojumu netika saņemtas, Komisija apstiprināja pagaidu regulas 192.–201. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               4.5.3.   Pārdošanas apjoms un tirgus daļa
         
         
                     (119)
                  
                  
                     Tā kā piezīmes par pārdošanas apjomu un tirgus daļu netika saņemtas, Komisija apstiprināja pagaidu regulas 202.–204. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               4.5.4.   Izaugsme
         
         
                     (120)
                  
                  
                     Tā kā piezīmes par izaugsmi netika saņemtas, Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 205. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               4.5.5.   Nodarbinātība un ražīgums
         
         
                     (121)
                  
                  
                     Piezīmes par nodarbinātību un ražīgumu netika saņemtas, tāpēc Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 206.–208. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               4.5.6.   Dempinga starpības lielums un atgūšanās no iepriekšējā dempinga
         
         
                     (122)
                  
                  
                     Tā kā piezīmes par dempinga starpības lielumu un atgūšanos no iepriekšējā dempinga netika saņemtas, Komisija apstiprināja savus secinājumus, kas izklāstīti pagaidu regulas 209. un 210. apsvērumā.
                  
               4.5.7.   Cenas un tās ietekmējoši faktori
         
         
                     (123)
                  
                  
                     Tā kā piezīmes par cenām un tās ietekmējošiem faktoriem netika saņemtas, Komisija apstiprināja savus secinājumus, kas izklāstīti pagaidu regulas 211.–213. apsvērumā.
                  
               4.5.8.   Darbaspēka izmaksas
         
         
                     (124)
                  
                  
                     Tā kā piezīmes par darbaspēka izmaksām netika saņemtas, Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 214. un 215. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               4.5.9.   Krājumi
         
         
                     (125)
                  
                  
                     Tā kā piezīmes par krājumiem netika saņemtas, Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 216.–218. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               4.5.10.   Rentabilitāte, naudas plūsma, ieguldījumi, ienākums no ieguldījumiem un spēja piesaistīt kapitālu
         
         
                     (126)
                  
                  
                     Tā kā piezīmes par rentabilitāti, naudas plūsmu, ieguldījumiem, ienākumu no ieguldījumiem un spēju piesaistīt kapitālu netika saņemtas, Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 219.–224. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               4.5.11.   Secinājums par kaitējumu
         
         
                     (127)
                  
                  
                     Tā kā netika saņemtas citas piezīmes attiecībā uz šīs iedaļas secinājumiem, Komisija apstiprināja savus pagaidu regulas 225.–230. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               5.   CĒLOŅSAKARĪBA
         
         5.1.   Importa par dempinga cenām ietekme
         
         
                     (128)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas Shenghua norādīja, ka nav cēloņsakarības starp Savienības ražošanas nozarei radīto kaitējumu un importu no Ķīnas. Tas apgalvoja, ka no Ķīnas veiktā importa apjoma tendence izmeklēšanas periodā neatbilst pamatregulas 3. panta 3. punktā noteiktajai prasībai par ievērojamu importa pieaugumu.
                  
               
                     (129)
                  
                  
                     
                        Shenghua arī apgalvoja, ka atsevišķi ekonomiskie rādītāji (ražošanas apjoms, ražīgums, darbaspēka izmaksas, rentabilitāte, ienākums no ieguldījumiem) pēc 2019. gada galvenokārt pasliktinājās un tajā pašā laikā ievērojami samazinājās importa apjomi no Ķīnas, tāpēc rādītāju pasliktināšanās nav nekādā veidā saistīta ar importu no Ķīnas.
                  
               
                     (130)
                  
                  
                     Šie argumenti tiek noraidīti. Kā izklāstīts pagaidu regulas 232. apsvērumā, laikā no 2017. gada līdz izmeklēšanas periodam Ķīnas tirgus daļa palielinājās par 57 %, kaitējot Savienības ražošanas nozarei, kuras tirgus daļa samazinājās par 50 %. Tādējādi imports par dempinga cenām attiecībā pret patēriņu Savienībā ievērojami pieauga. Laikā no 2019. līdz 2020. gadam Ķīnas importa tirgus daļa palielinājās no 55 % līdz 61 %, un Ķīnas importa cenas samazinājās par 16 %. Kā paskaidrots pagaidu regulas 235. apsvērumā, tas būtiski ietekmēja Savienības ražošanas nozari.
                  
               5.2.   Citu faktoru ietekme
         
         
                     (131)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas Shenghua norādīja, ka saskaņā ar pamatregulas 3. panta 7. punktu jāpārbauda citi zināmie faktori – ne tikai imports par dempinga cenām –, kas vienlaikus rada kaitējumu Savienības ražošanas nozarei, lai nodrošinātu to, ka pārējo faktoru radītais kaitējums netiek saistīts ar importu par dempinga cenām.
                  
               
                     (132)
                  
                  
                     
                        Shenghua apgalvoja, ka Savienības ražošanas nozarei radīto kaitējumu izraisīja daudzi citi faktori, piemēram, tērauda ražošanas nozares lejupslīde, imports no trešām valstīm (imports no Brazīlijas un tā tirgus daļa pieauga vairāk), kā arī Covid-19 2020. gadā.
                  
               
                     (133)
                  
                  
                     Saistībā ar Shenghua argumentu, ka ir lielāka iespēja, ka kaitējumu ir radījis imports no Brazīlijas, nevis imports no ĶTR, sūdzības iesniedzējs apgalvoja, ka, pirmkārt, ievērojami palielinājās importa no Ķīnas tirgus daļa un, otrkārt, Ķīnas cenas pastāvīgi bija zemākas par Savienības ražošanas nozares cenām, radot lejupēju spiedienu uz cenām, un importa apjomi no Brazīlijas bija daudz mazāki nekā importa apjomi no Ķīnas.
                  
               
                     (134)
                  
                  
                     Komisija pagaidu regulas 5. iedaļā analizēja cēloņsakarību saskaņā ar 3. panta 7. punktu. Visi Sheghua minētie un 132. apsvērumā uzskaitītie faktori tika aplūkoti gan atsevišķi, gan kopā.
                  
               
                     (135)
                  
                  
                     Pirmkārt, saistībā ar tā apgalvojumu, ka kaitējumu radīja tērauda ražošanas nozares lejupslīde, jānorāda, ka saskaņā ar pagaidu regulas 240. un 241. apsvērumā pausto patēriņa samazināšanās apstākļos ĶTR tirgus daļa palielinājās par 57 %, savukārt Savienības ražošanas nozares ražošanas, pārdošanas apjoma, tirgus daļas, rentabilitātes, nodarbinātības un ienākuma no ieguldījumiem samazinājums bija lielāks nekā patēriņa samazinājums laikā no 2017. gada līdz izmeklēšanas periodam. To izraisīja Ķīnas iespiešanās tirgū ar zemām cenām, kas ievērojami iedragāja šos kaitējuma rādītājus. Tāpēc patēriņa samazināšanās nepārtrauca cēloņsakarību starp importu par dempinga cenām no ĶTR un Savienības ražošanas nozarei nodarīto būtisko kaitējumu.
                  
               
                     (136)
                  
                  
                     Otrkārt, kā minēts pagaidu regulas 252. un 254. apsvērumā, importa apjoms no Brazīlijas vienmēr bija vismaz piecas reizes mazāks nekā importa apjoms no Ķīnas, tādējādi tas nebija pietiekami liels, lai mazinātu cēloņsakarību starp ievērojamo kalcija silīcija importa apjomu no Ķīnas par zemām cenām un Savienības ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu.
                  
               
                     (137)
                  
                  
                     Treškārt, saistībā ar argumentu, ka kaitējumu izraisīja Covid-19 pandēmija, ko izvirzīja arī ĶV, jānorāda, kā minēts pagaidu regulas 238.–241. apsvērumā, ka kaitējums radās jau 2019. gadā, kad importa no Ķīnas iespiešanās dēļ Savienības ražošanas nozares ražošanas un pārdošanas apjomi pazeminājās līdz līmenim, kas neļāva segt vienības izmaksu pieaugumu. Turklāt, tā kā Covid-19 pandēmijas seku ietekme nebija jūtama līdz 2020. gadam, Covid-19 pandēmija būtu jāuzskata par situāciju pasliktinošu faktoru 2020. gadā. Jebkurā gadījumā, kā paskaidrots pagaidu regulas 240. apsvērumā, Ķīnas importa tirgus daļa turpināja palielināties, neraugoties uz pieprasījuma samazināšanos. Tāpēc Covid-19 nevājināja cēloņsakarību starp importu no Ķīnas par zemām cenām un radīto kaitējumu.
                  
               
                     (138)
                  
                  
                     
                        Shenghua vai ĶV nav sniegusi nekādus papildu pierādījumus, kas pamatotu atšķirīga secinājuma izdarīšanu.
                  
               
                     (139)
                  
                  
                     ĶV pēc pagaidu informācijas izpaušanas arī norādīja, ka Komisija ES ražošanas nozares krājumu palielināšanās un jaudas izmantojuma samazināšanās problēmas saistīja ar kalcija silīcija ražojumiem no Ķīnas, bet ignorēja faktu, ka pati ES ražošanas nozare 2018.–2019. gadā strauji palielināja ieguldījumus un ražošanas jaudu, izraisot krājumu palielināšanos.
                  
               
                     (140)
                  
                  
                     Šo argumentu nevar pieņemt, jo krājumu palielināšanos neizraisīja ieguldījumi jaunā ražošanas jaudā, bet gan tas, ka Savienības ražošanas nozare nevarēja pārdot visu 2018.–2019. gadā saražoto izstrādājumu daudzumu. Ražošanas apjomi šajā periodā faktiski samazinājās, tomēr joprojām nedaudz pārsniedza pārdošanas apjomu. Tādējādi krājumu palielināšanos izraisīja importa par dempinga cenām pieaugums.
                  
               
                     (141)
                  
                  
                     Piezīmēs pēc noslēguma informācijas izpaušanas Shenghua atkārtoja 132. apsvērumā norādīto apgalvojumu par to, ka Komisija nav pietiekami novērtējusi tādu citu faktoru ietekmi kā tērauda nozares lejupslīde un Covid-19. Jo īpaši tas norādīja, ka saskaņā ar Ferroglobe (Ferropem mātesuzņēmums) gada pārskatu (11) Savienības ražošanas nozare ir atzinusi, ka tās darbību ietekmē tērauda ražošanas nozare un ka tā paļaujas uz šo nozari, un ka lejupslīde tērauda ražošanas nozarē negatīvi ietekmētu (pārskatā rakstīts, ka varētu ietekmēt) tā darbību un uzņēmumu. Shenghua arī norādīja, ka Eurofer 2021. gada martā izdarītās piezīmes atbalstīja tā viedokli, ka galvenais iemesls CaSi nozares sliktākajiem rezultātiem ir lejupslīde tērauda ražošanā, nevis imports no Ķīnas. Turklāt tas norādīja, ka Ferroglobe finanšu pārskats liecina, ka “Covid-19 ir bijusi būtiska negatīva ietekmē uz mūsu darbību un finanšu rezultātiem”.
                  
               
                     (142)
                  
                  
                     Šīs regulas 135. un 137. apsvērumā izklāstīto iemeslu dēļ minētie apgalvojumi tika noraidīti.
                  
               
                     (143)
                  
                  
                     
                        Shenghua arī norādīja, ka enerģijas cenu būtiskais palielinājums arī ir radījis ievērojamu kaitējumu Savienības ražošanas nozares rezultātiem. Pirmkārt, tas atsaucās uz Fastmarkets MB rakstu (12), kurā norādīts, ka OFZ ir samazinājis ražošanas apjomu par vairāk nekā uz pusi enerģijas cenu nesenā, vairāk nekā seškārtīgā kāpuma dēļ. Otrkārt, tas atsaucās uz Nasdaq publicētu rakstu, kurā norādīts, ka “Ferroglobe darbojas energoietilpīgā nozarē, tāpēc pašreizējā enerģijas cenu vide, jo īpaši Spānijā, negatīvi ietekmē mūsu uzņēmumu” (13).
                  
               
                     (144)
                  
                  
                     Komisija norādīja, ka atsauce uz OFZ attiecās uz četru dzelzs sakausējumu krāšņu izslēgšanu, kas neietvēra kalcija silīciju, laikā pēc izmeklēšanas perioda, bet Nasdaq raksts attiecās konkrēti uz Spāniju, bet Ferropem ražo kalcija silīciju Francijā.
                  
               
                     (145)
                  
                  
                     Tāpēc Komisija uzskatīja, ka sniegtā informācija nav konkrēti saistīta ar attiecīgā ražojuma importu attiecīgajā periodā un nevājina cēloņsakarību starp importu no ĶTR un Savienības ražošanas nozarei nodarīto būtisko kaitējumu. Tāpēc apgalvojums tika noraidīts.
                  
               5.3.   Secinājums par cēloņsakarību
         
         
                     (146)
                  
                  
                     Tā kā citas piezīmes par cēloņsakarību netika saņemtas, Komisija apstiprināja pagaidu regulas 261.–265. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               6.   PASĀKUMU LĪMENIS
         
         6.1.   Kaitējuma starpība
         
         
                     (147)
                  
                  
                     Kā minēts pagaidu regulas 266. apsvērumā, sūdzības iesniedzēji apgalvoja, ka pastāv izejvielu tirgus kropļojumi pamatregulas 7. panta 2.a punkta nozīmē. Tādēļ, lai novērtētu, kāds pasākumu līmenis būtu piemērots, Komisija vispirms noteica maksājuma summu, kas būtu nepieciešama, lai novērstu Savienības ražošanas nozarei radīto kaitējumu, ja nebūtu kropļojumu pamatregulas 7. panta 2.a punkta nozīmē. Pēc tam Komisija vērtēja, vai ražotāju eksportētāju, kuri sadarbojās, dempinga starpība būtu augstāka nekā mērķa cenas samazinājuma starpība.
                  
               
                     (148)
                  
                  
                     Atbilstoši pamatregulas 9. panta 4. punkta trešajai daļai un tā kā Komisija nereģistrēja importu iepriekšējas informācijas izpaušanas periodā, tā analizēja importa apjomu dinamiku, lai noteiktu, vai 3. apsvērumā minētajā iepriekšējas informācijas izpaušanas periodā notika turpmāks ievērojams izmeklējamā importa pieaugums, un tādējādi kaitējuma starpības noteikšanā ņemtu vērā šāda pieauguma radīto papildu kaitējumu.
                  
               
                     (149)
                  
                  
                     Uz datubāzes Surveillance datu pamata tika noskaidrots, ka importa apjomi no ĶTR četru nedēļu iepriekšējas informācijas izpaušanas periodā bija par 36 % mazāki nekā vidējie četru nedēļu importa apjomi izmeklēšanas periodā. Uz šāda pamata Komisija secināja, ka iepriekšējas informācijas izpaušanas periodā nav noticis ievērojams izmeklējamā importa pieaugums.
                  
               
                     (150)
                  
                  
                     Līdz ar to Komisija šajā saistībā nekoriģēja kaitējuma novēršanas līmeni.
                  
               
                     (151)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas Ketong norādīja, ka, tā kā visas ziņas par Savienības ražošanas nozares mērķa cenu ražojuma veida līmenī tika uzskatītas par konfidenciālu informāciju, tam netika izpausta jēgpilna informācija, kas ļautu paust viedokli par aprēķinu precizitāti.
                  
               
                     (152)
                  
                  
                     Komisija norāda, ka 3. pielikumā (14) pagaidu informācijas izpaušanas dokumentam, kas sniegts Ketong2021. gada 15. oktobrī, Komisija norādīja, ka “konfidencialitātes apsvērumu dēļ nav iespējams atklāt (ar vienu vai diviem ražotājiem saistītas Savienības ražošanas nozares cenas) detalizētu informāciju par cenu samazinājumu atbilstīgi RKN”. Komisija apstiprina, ka šīs detalizētās informācijas saistībā ar ražojuma veidiem neizpaušana vienlīdz attiecas uz Savienības ražošanas nozares mērķa cenu. Tāpēc Komisija šo apgalvojumu noraidīja.
                  
               
                     (153)
                  
                  
                     Eksportētājs Ningxia Shun Tai Smelting Co., Ltd. apgalvoja, ka Komisija tā kaitējuma starpības aprēķināšanas nolūkā nebija pareizi konvertējusi euro tā CIF eksporta cenas ar piegādi līdz Savienības robežai. Komisija pieņēma šo apgalvojumu un šajā sakarībā pārrēķināja tā kaitējuma starpību.
                  
               
                     (154)
                  
                  
                     Kā aprakstīts 115. apsvērumā, Komisija pārskatīja Shun Tai CIF eksporta cenas. Šīs pārskatīšanas rezultātā tika koriģēta Shun Tai galīgā kaitējuma starpība, kā arī “visu pārējo uzņēmumu” starpība. Kaitējuma novēršanas līmenis “visiem pārējiem uzņēmumiem” ir noteikts tādā pašā veidā kā dempinga starpība minētajiem uzņēmumiem. Tāpēc galīgais kaitējuma novēršanas līmenis ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, un visiem pārējiem uzņēmumiem ir šāds:
                     
                                 Valsts
                              
                              
                                 Uzņēmums
                              
                              
                                 Galīgā kaitējuma starpība
                              
                           
                                 ĶTR
                              
                              
                                 Ningxia Ketong New Material Technology Co. Ltd.
                              
                              
                                 31,5  %
                              
                           
                                 ĶTR
                              
                              
                                 Ningxia Shun Tai Smelting Co. Ltd.
                              
                              
                                 42,7  %
                              
                           
                                 ĶTR
                              
                              
                                 Shaanxi Shenghua Metallurgy-Chemical Co. Ltd.
                              
                              
                                 32,8  %
                              
                           
                                 ĶTR
                              
                              
                                 Visi pārējie uzņēmumi
                              
                              
                                 50,7  %
                              
                           
               6.1.1.   Kropļojumi izejvielu tirgū
         
         
                     (155)
                  
                  
                     Pēc pagaidu informācijas izpaušanas Euroalliages apgalvoja, ka Komisijai būtu jāpārskata tās pagaidu regulas 281. apsvērumā izklāstītais provizoriskais secinājums, ka elektroenerģija nebija pakļauta kropļojumiem pamatregulas 7. panta 2.a punkta nozīmē. Euroalliages apgalvoja, ka ziņojuma par valsti 10. iedaļa apliecināja konstatējumus par nozīmīgiem kropļojumiem Ķīnas enerģijas nozarē un ka ĶV par to nebija sniegusi piezīmes. Tas arī apgalvoja, ka sūdzībā bija vairākas atsauces, kuras liecināja par elektroenerģijas cenu kropļojumiem. Euroalliages apgalvoja, ka pierādījumi, kas konstatēti saistībā ar Ķīnā piešķirtajām elektroenerģijas subsīdijām, kopā pat ar nepilnīgo dokumentāciju saistībā ar elektroenerģijas divējādo cenu shēmu ĶTR būtu uzskatāmi par pietiekamiem pamatregulas 7. panta 2.a punkta piemērošanai.
                  
               
                     (156)
                  
                  
                     Nozīmīgie kropļojumi, kas minēti pamatregulas 2. panta 6.a punkta b) apakšpunktā un ziņojuma par valsti 10. iedaļā, atšķiras no pamatregulas 7. panta 2.a punktā uzskaitītajiem konkrētajiem pasākumiem. Komisija saskaņā ar pamatregulas 7. panta 2.a punktu pārbaudīja, vai elektroenerģijas nozari kropļo divējādā cenu shēma vai kāds cits pamatregulas 7. panta 2.a punktā uzskaitītais konkrētais pasākums. Šajā izmeklēšanā netika konstatēti pierādījumi par šādu pasākumu pastāvēšanu un, kā paskaidrots pagaidu regulas 276.–281. apsvērumā, sūdzībā paustie apgalvojumi netika apstiprināti. Apgalvojums tiek noraidīts, un Komisija apstiprina savus pagaidu regulas 281. apsvērumā izklāstītos secinājumus.
                  
               6.2.   Secinājums par pasākumu līmeni
         
         
                     (157)
                  
                  
                     Atbilstīgi iepriekš izklāstītajam novērtējumam saskaņā ar pamatregulas 7. panta 2. punktu būtu jānosaka šādi galīgie antidempinga maksājumi:
                     
                                 Valsts
                              
                              
                                 Uzņēmums
                              
                              
                                 Galīgais antidempinga maksājums
                              
                           
                                 ĶTR
                              
                              
                                 Ningxia Ketong New Material Technology Co. Ltd.
                              
                              
                                 31,5  %
                              
                           
                                 ĶTR
                              
                              
                                 Ningxia Shun Tai Smelting Co. Ltd.
                              
                              
                                 42,7  %
                              
                           
                                 ĶTR
                              
                              
                                 Shaanxi Shenghua Metallurgy-Chemical Co. Ltd.
                              
                              
                                 32,8  %
                              
                           
                                 ĶTR
                              
                              
                                 Visi pārējie uzņēmumi
                              
                              
                                 50,7  %
                              
                           
               7.   SAVIENĪBAS INTERESES
         
         7.1.   Savienības ražošanas nozares intereses
         
         
                     (158)
                  
                  
                     Ņemot vērā 110. apsvērumā aprakstītos faktus un secinājumus, Komisija apstiprina savus pagaidu regulas 289. apsvērumā izklāstītos secinājumus, ka pasākumu noteikšana būtu Savienības kalcija silīcija nozares interesēs. Antidempinga pasākumi palīdzēs radīt apstākļus, lai abi uzņēmumi turpinātu darboties, jo tiek novērsti negodīgas tirdzniecības radītie kropļojumi.
                  
               7.2.   Nesaistītu importētāju, tirgotāju un lietotāju intereses
         
         
                     (159)
                  
                  
                     Viens satītas stieples ražotājs Savienībā (Filo d.o.o.) norādīja, ka kopš pagaidu pasākumu noteikšanas ir radušās piegādes problēmas, jo Savienības ražošanas nozare tirgū nepārdod pietiekamus apjomus un antidempinga pasākumu dēļ tirgū ir pieaugušas Ķīnas ražojumu cenas. Šī ieinteresētā persona apgalvoja, ka, tā kā Savienības tirgū bija ievērojami palielinājušās cenas, tērauda ražošanas nozare (galvenā lietotāju nozare) apsvēra pāriešanu uz tīra kalcija ražojumiem kā lētāku alternatīvu vai bija veikusi šādu pāreju.
                  
               
                     (160)
                  
                  
                     Arī Euroalliages sniedza piezīmes par šīm pēc IP vērojamajām norisēm. Tas norādīja, ka Savienības ražošanas nozare bija saskārusies ar īslaicīgām ražošanas un pārdošanas problēmām. Ferropem gadījumā šīs problēmas bija saistītas ar Ferroglobe grupas pārstrukturēšanu un ražošanas pārcelšanu uz jaunu ražotni Francijā, kas daudzējādā ziņā izrietēja no pagaidu regulā apstiprinātās dempinga prakses, kas rada kaitējumu. OFZ gadījumā šīs problēmas bija saistītas ar elektroenerģijas cenu kāpumu, kas radīja īslaicīgus traucējumus tā normālajā ražošanas kampaņas plānošanā. Euroalliages arī norādīja, ka tīra kalcija cenas ir pārāk augstas, lai kalcija silīcija aizstāšana ar tīru kalciju būtu ekonomiski rentabla. Tas arī iesniedza konfidenciālu saraksti no pakārtota Savienības kalcija silīcija lietotāja, kurš darbojas satītas stieples ražošanas nozarē. Šajā sarakstē ir pausts atbalsts pasākumiem, kuru mērķis ir atjaunot godīgu konkurenci un saglabāt dažādus – arī Savienības ražotāju nodrošinātus – piegādes avotus Savienības tirgū.
                  
               
                     (161)
                  
                  
                     Komisija norāda, ka Filo d.o.o. apgalvojumi ir nepamatoti un jebkurā gadījumā nepierāda nekādas strukturālas tirgus apstākļu izmaiņas salīdzinājumā ar IP. Pēc antidempinga pasākumu noteikšanas pakārtotām personām piegādes ķēdē patiešām varētu rasties dažas tirgus izmaiņas. Tomēr pasākumi nav negatīvs faktors, bet gan faktors, kas atjauno vienlīdzīgus konkurences apstākļus, nodrošina Savienības ražošanas darbības turpināšanos nozarē un garantē stabilu piegādi no dažādiem avotiem. Turklāt kalcija silīcija importa cenas līdz 2021. gada oktobrim nebija pieaugušas tādā apmērā, kā apgalvoja satītas stieples ražotājs, lai pāreja uz tīru kalciju būtu rentabla, pat ņemot vērā pasākumus.
                  
               
                     (162)
                  
                  
                     Visbeidzot, Komisija uzskatīja, ka ar piegādi saistītajām norisēm pēc IP nebija strukturāla rakstura. Bija skaidrs, ka pasākumi ir būtiski godīgas konkurences atjaunošanai Savienības tirgū. Tas Savienības ražošanas nozarei ļautu atgūt to stāvokli tirgū, kādā tā atradās pirms dempinga, kas radīja kaitējumu.
                  
               
                     (163)
                  
                  
                     ĶV norādīja, ka Komisija nebija pilnībā novērtējusi ietekmi uz tērauda nozari. Tā minēja, ka tērauda nozares aizsardzības pasākumu pārskata ietvaros Komisija bija paudusi nostāju, ka Savienības tērauda ražotājiem ir vajadzīga pastāvīga aizsardzība, ko nodrošina tērauda nozares aizsardzības pasākumi, aptverot plašu tērauda ražojumu klāstu. Tādējādi papildu maksājuma piemērošana šiem ražojumiem būtiskiem izejresursiem ne tikai kaitē tērauda nozares uzņēmumu attīstībai, bet ir arī pretrunā Komisijas argumentācijas loģikai tērauda nozares aizsardzības pasākumu pārskatā. Komisija aplūkoja pasākumu ietekmi uz tērauda nozari pagaidu regulas 302. apsvērumā, kur tā, pamatojoties uz lietotāja iesniegtu informāciju, secināja, ka kalcija silīcijs veido ļoti nelielas tērauda nozares izmaksas.
                  
               
                     (164)
                  
                  
                     ĶV arī apgalvoja, ka atbilstoša konkurences līmeņa saglabāšana Savienības tirgū ne tikai nodrošinās plašākas izvēles iespējas un labākus ražojumus pakārtotajai nozarei un patērētājiem, bet arī palīdzēs Savienības ražošanas nozarei stiprināt tās konkurētspēju.
                  
               
                     (165)
                  
                  
                     
                        Shenghua arī sniedza piezīmes par konkurenci tirgū, norādot, ka ir tikai divi kalcija silīcija Savienības ražotāji, bet vairāk nekā sešdesmit importētāji, tirgotāji un lietotāji. Tas pauda nostāju, ka pasākumu noteikšanas rezultātā tādi lietotāji kā tērauda nozare saskartos ar konkurences samazināšanos un cenu pieaugumu Savienības tirgū.
                  
               
                     (166)
                  
                  
                     Tomēr, kā minēts 161. apsvērumā, Komisija uzskata, ka konkurencei Savienības tirgū jābūt godīgai attiecībā uz visām ieinteresētajām personām. Tāpēc, lai atjaunotu godīgu konkurenci, no Ķīnas importētā kalcija silīcija cenām bija svarīgi piemērot antidempinga maksājumus.
                  
               
                     (167)
                  
                  
                     
                        Shenghua arī atgādināja Eurofer piezīmes, ka Savienības ražošanas nozare nekad nav nodrošinājusi vairāk nekā 42 % no Savienības pieprasījuma. Tas apgalvoja, ka, tā kā, saraujot piegādes ķēdi no Ķīnas, divi Savienības ražotāji nevar apmierināt Savienības pieprasījumu, antidempinga maksājumi nelabvēlīgi ietekmētu lietotājus. Tomēr Komisija norāda, ka lietotāji varēs iegādāties arī no trešām valstīm importētus ražojumus un ka pasākumu mērķis nav pārtraukt piegādes no Ķīnas. Nolūks ir nodrošināt to, ka imports no Ķīnas Savienības tirgū ir pieejams par taisnīgām cenām.
                  
               
                     (168)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Shenghua piezīmēja, ka Komisija ir nepamatoti koncentrējusies uz Savienības ražošanas nozares interesēm un nav pietiekami pievērsusi uzmanību Savienības importētāju un lietotāju interesēm. Jo īpaši tas atkārtoja Eurofer un Vācijas Tērauda federācijas piezīmes par sūdzību, proti, ka iekšzemes ražošanas nozare nekad nav nodrošinājusi vairāk kā 42 % no domājamā patēriņa Savienībā un ka iekšzemes ražošanas nozare nevar apmierināt pieprasījumu pēc kalcija silīcija. Tas atsaucās arī uz Filo d.o.o. 2021. gada septembra un oktobra piezīmēm par to, ka Savienības un Brazīlijas ražotāji nepiedāvā kalcija silīcija piegādes uz Savienības tirgu.
                  
               
                     (169)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Filo d.o.o. un TDR Legure d.o.o. arī atkārtoja savu piezīmi par to, ka Savienības ražotāji īslaicīgi nevar apgādāt Savienības tirgu.
                  
               
                     (170)
                  
                  
                     
                        Euroalliages atbildēja, ka Savienības ražotāji, kas iesnieguši sūdzību, vēlas turpināt pārdošanu Savienības tirgū, un sniedza pierādījumus par neseniem piedāvājumiem piegādāt CaSi uz Savienības tirgu.
                  
               
                     (171)
                  
                  
                     Kā norādīts 161. apsvērumā, Komisija uzskata, ka pasākumi nav negatīvs faktors, bet gan faktors, kas atjauno vienlīdzīgus konkurences apstākļus, nodrošina darbības turpināšanos Savienības ražošanas nozarē un garantē piegāžu no dažādiem avotiem (arī no ĶTR) stabilitāti. Saistībā ar Savienības interešu pārbaudi pamatregulas 21. pantā tiešām ir norādīts uz “nepieciešamību likvidēt kaitējumu radošā dempinga izkropļojošo ietekmi uz tirdzniecību un atjaunot efektīvu konkurenci”. Tādēļ Komisija šos argumentus noraidīja.
                  
               
                     (172)
                  
                  
                     Pēc noslēguma informācijas izpaušanas Filo d.o.o. un TDR Legure d.o.o. norādīja, ka vislielākā problēma gadījumā, ja Savienība noteiks pasākumus, varētu būt Ķīnas izcelsmes kalcija silīcija importēšana Savienībā, deklarējot to kā citas trešās valsts (Ukrainas, Indijas, Krievijas, Taizemes, Turcijas utt.) izcelsmes kalcija silīciju. Komisija norādīja, ka tas ir tikai pieņēmums un nav būtisks Savienības interešu analīzei.
                  
               7.3.   Secinājums par Savienības interesēm
         
         
                     (173)
                  
                  
                     Tā kā citas piezīmes par Savienības interesēm netika iesniegtas, Komisija apstiprināja tās pagaidu regulas 303. apsvērumā izklāstītos secinājumus, ka nav pārliecinošu ar Savienības interesēm saistītu iemeslu šajā izmeklēšanā nenoteikt galīgos pasākumus.
                  
               8.   GALĪGIE ANTIDEMPINGA PASĀKUMI
         
         8.1.   Galīgie pasākumi
         
         
                     (174)
                  
                  
                     Ņemot vērā secinājumus, kas izdarīti attiecībā uz dempingu, kaitējumu, cēloņsakarību, pasākumu līmeni un Savienības interesēm, un saskaņā ar pamatregulas 9. panta 4. punktu būtu jānosaka galīgie antidempinga pasākumi, lai nepieļautu attiecīgā ražojuma importa par dempinga cenām izraisītu turpmāku kaitējumu Savienības ražošanas nozarei.
                  
               
                     (175)
                  
                  
                     Kā minēts 115. apsvērumā, galīgajā posmā tika pārskatītas un nedaudz koriģētas viena ražotāja CIF eksporta cenas. Šā apgalvojuma pieņemšana arī nelielā mērā ietekmēja šā ražotāja un “visu pārējo uzņēmumu” kaitējuma starpību.
                  
               
                     (176)
                  
                  
                     Pamatojoties uz iepriekš minēto, galīgā antidempinga maksājuma likmēm, kas izteiktas kā CIF cena ar piegādi līdz Savienības robežai pirms muitas nodokļa nomaksas, vajadzētu būt šādām:
                     
                                 Valsts
                              
                              
                                 Uzņēmums
                              
                              
                                 Dempinga starpība
                              
                              
                                 Kaitējuma starpība
                              
                              
                                 Galīgais antidempinga maksājums
                              
                           
                                 ĶTR
                              
                              
                                 Ningxia Ketong New Material Technology Co. Ltd., Hongguozi Industrial Zone, Huinong District, Shizuishan City, Ningxia Province
                              
                              
                                 52,3  %
                              
                              
                                 31,5  %
                              
                              
                                 31,5  %
                              
                           
                                 ĶTR
                              
                              
                                 Ningxia Shun Tai Smelting Co., Ltd., Zhongwei Industrial Park, Zhongwei City, Ningxia Province
                              
                              
                                 123,6  %
                              
                              
                                 42,7  %
                              
                              
                                 42,7  %
                              
                           
                                 ĶTR
                              
                              
                                 Shaanxi Shenghua Metallurgy-Chemical Co. Ltd, Yangxian Eco- Industrial Park, Hanzhong City, Shaanxi Province
                              
                              
                                 75,0  %
                              
                              
                                 32,8  %
                              
                              
                                 32,8  %
                              
                           
                                 ĶTR
                              
                              
                                 Visi pārējie uzņēmumi
                              
                              
                                 132,6  %
                              
                              
                                 50,7  %
                              
                              
                                 50,7  %
                              
                           
               
                     (177)
                  
                  
                     Šajā regulā norādītās individuālās uzņēmumu antidempinga maksājuma likmes tika noteiktas, pamatojoties uz šīs izmeklēšanas konstatējumiem. Tāpēc tās atspoguļo izmeklēšanas gaitā konstatēto stāvokli attiecībā uz minētajiem uzņēmumiem. Tādējādi šīs maksājuma likmes ir piemērojamas tikai tādu izmeklējamo ražojumu importam, kuru izcelsme ir attiecīgajā valstī un kurus ražojušas minētās juridiskās personas. Šīs likmes attiecīgā ražojuma importam nevar izmantot neviens uzņēmums, kas nav konkrēti minēts šīs regulas rezolutīvajā daļā, arī tās vienības ne, kas saistītas ar konkrēti minētajiem uzņēmumiem, un tiem būtu jāpiemēro maksājuma likme, kas attiecas uz “visiem pārējiem uzņēmumiem”.
                  
               
                     (178)
                  
                  
                     Ja uzņēmums pēc tam maina kādas savas vienības nosaukumu, tas var pieprasīt, lai tam piemērotu minētās individuālās antidempinga maksājuma likmes. Pieprasījums jāadresē Komisijai (15). Pieprasījumā jāietver visa attiecīgā informācija, kas ļauj pierādīt, ka šāda maiņa neietekmē uzņēmuma tiesības izmantot tam piemērojamo maksājuma likmi. Ja uzņēmuma nosaukuma maiņa neietekmē tā tiesības izmantot tam piemērojamo maksājuma likmi, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī tiks publicēts paziņojums par nosaukuma maiņu.
                  
               
                     (179)
                  
                  
                     Lai mazinātu antidempinga pasākumu apiešanas risku maksājuma likmju atšķirību dēļ, ir nepieciešami īpaši pasākumi, kas nodrošina individuālo antidempinga maksājumu pienācīgu piemērošanu. Uzņēmumiem, uz kuriem attiecas individuālie antidempinga maksājumi, jāuzrāda derīgs komercrēķins dalībvalstu muitas dienestiem. Rēķinam jāatbilst prasībām, kas izklāstītas šīs regulas 1. panta 3. punktā. Uz importu, kuram nav pievienots šāds rēķins, būtu jāattiecina antidempinga maksājums, kas piemērojams “visiem pārējiem uzņēmumiem”.
                  
               
                     (180)
                  
                  
                     Lai gan šā rēķina uzrādīšana dalībvalstu muitas dienestiem ir vajadzīga, lai importam piemērotu individuālās antidempinga maksājuma likmes, tas nav vienīgais elements, kas muitas dienestiem jāņem vērā. Pat tad, ja uzrādītais rēķins atbilst visām šīs regulas 1. panta 3. punktā minētajām prasībām, dalībvalstu muitas dienestiem, ievērojot tiesību aktus muitas jomā, ir jāpilda ierastās pārbaudes, un tiem, tāpat kā citos gadījumos, var būt vajadzīgi papildu dokumenti (nosūtīšanas dokumenti utt.), lai pārbaudītu deklarācijās sniegto ziņu precizitāti un nodrošinātu, ka vēlāka maksājuma likmes piemērošana ir pamatota.
                  
               
                     (181)
                  
                  
                     Ja uzņēmumam, kam noteiktas mazākas individuālās maksājuma likmes, īpaši pēc attiecīgo pasākumu noteikšanas būtiski palielinās eksporta apjoms, šādu apjoma palielinājumu pašu par sevi var uzskatīt par pārmaiņām tirdzniecības modelī, ko izraisījusi pasākumu noteikšana, pamatregulas 13. panta 1. punkta nozīmē. Ja ir izpildīti attiecīgie nosacījumi, šādos apstākļos var sākt pretapiešanas izmeklēšanu. Minētajā izmeklēšanā cita starpā var pārbaudīt nepieciešamību atcelt individuālo(-ās) maksājuma likmi(-es) un noteikt valsts mēroga maksājumu.
                  
               
                     (182)
                  
                  
                     Lai nodrošinātu antidempinga maksājumu pareizu piemērošanu, antidempinga maksājums, kas noteikts visiem pārējiem uzņēmumiem, būtu jāpiemēro ne tikai ražotājiem eksportētājiem, kas šajā izmeklēšanā nesadarbojās, bet arī ražotājiem, kuri izmeklēšanas periodā neeksportēja uz Savienību.
                  
               8.2.   Cenu saistību piedāvājumi
         
         
                     (183)
                  
                  
                     Pēc galīgās informācijas izpaušanas viens ražotājs eksportētājs iesniedza cenu saistību piedāvājumu saskaņā ar pamatregulas 8. pantu. Lai gan šis ražotājs eksportēja vairākus attiecīgā ražojuma veidus, tas rosināja vienu vidējo minimālo importa cenu (MIC).
                  
               
                     (184)
                  
                  
                     Komisija izvērtēja piedāvājumu izmeklējamā ražojuma cenu svārstīguma kontekstā. Attiecīgā perioda pēdējos divos gados Savienības tirgū no vairākiem avotiem (Brazīlijas, Taizemes, Argentīnas un Ķīnas) importētā kalcija silīcija cena ievērojami svārstījās. Saskaroties ar šādu svārstīgumu, nevar garantēt, ka ar vienu vidējo MIC būs pietiekami, lai novērstu dempinga kaitīgās sekas pasākumu laikā.
                  
               
                     (185)
                  
                  
                     Attiecīgais eksportētājs rosināja indeksēt piedāvāto MIC, pamatojoties uz elektroenerģijas cenām Brazīlijā. Tomēr šis izmaksu elements nav pietiekami plašs, lai nodrošinātu, ka indeksēšanas rezultātā tiktu iegūtas cenas, kas novērstu kaitējumu.
                  
               
                     (186)
                  
                  
                     Skaidra saikne starp attiecīgā ražotāja eksportētāja Savienībā pārdotā attiecīgā ražojuma cenas svārstībām un izejmateriāla cenas svārstībām ir ļoti svarīga. Lietā nav pierādījumu, kas liecina par šādas saiknes pastāvēšanu, un attiecīgais eksportētājs nepierādīja, ka šāda saikne pastāv. Tas nozīmē, ka novērotajās cenu svārstībās nozīme ir arī citiem faktoriem.
                  
               
                     (187)
                  
                  
                     Turklāt rosinātie pasākumi pamatojas uz kaitējuma starpību (proti, izmaksām Savienības ražošanas nozarei), un MIC indeksēšana, balstoties uz Brazīlijas elektroenerģijas cenu izmaiņām, nevar nodrošināt, ka šāda MIC novērstu kaitējumu. Elektroenerģijas cenu izmaiņas minētajā valstī nav noteicošais faktors Savienības ražošanas nozares izmaksām un cenām.
                  
               
                     (188)
                  
                  
                     Visbeidzot, pat tad, ja Brazīlijas elektroenerģijas cenas tiktu uzskatītas par piemērotām, pieteikuma iesniedzēja rosinātie publiski pieejamie dati netiek apkopoti pietiekami bieži, lai uzticami atspoguļotu elektrības cenu svārstības.
                  
               
                     (189)
                  
                  
                     Neatbilstība kādam no iepriekš minētajiem jautājumiem ir pietiekama, lai secinātu, ka cenu saistību piedāvājums nav pienācīgs un tāpēc to nevar pieņemt.
                  
               
                     (190)
                  
                  
                     Attiecībā uz saistību uzraudzību izmeklēšana liecināja, ka pieteikuma iesniedzēja grāmatvedības uzskaite neatbilst starptautiski pieņemtajiem grāmatvedības uzskaites principiem un ka jo īpaši vadības pārskati vai datorizēti klientu saraksti izmeklēšanas laikā nebija viegli pieejami. Oficiālajos pārskatos tika arī atklātas dažas citas būtiskas problēmas. Tas liek apšaubīt pieteikuma iesniedzēja uzticamību un liecina par praktiskām grūtībām iespējamo saistību uzticamā uzraudzībā.
                  
               
                     (191)
                  
                  
                     Pamatojieties uz iepriekš norādītajiem faktiem un apsvērumiem, kā arī atbilstoši pamatregulas 8. pantam, tika uzskatīts, ka piedāvājums nav atbilstīgs, lai nodrošinātu dempinga kaitīgās ietekmes novēršanu. Saskaņā ar pamatregulas 8. panta 3. punktu tika arī uzskatīts, ka uzraudzība nebūtu praktiski iespējama.
                  
               
                     (192)
                  
                  
                     Tāpēc piedāvājums tika noraidīts.
                  
               8.3.   Pagaidu maksājumu galīgā iekasēšana
         
         
                     (193)
                  
                  
                     Ņemot vērā konstatētās dempinga starpības un Savienības ražošanas nozarei nodarītā kaitējuma apmēru, summas, kas nodrošinātas ar pagaidu antidempinga maksājumu, kurš noteikts ar pagaidu regulu, būtu jāiekasē galīgi, nepārsniedzot šajā regulā noteikto apjomu.
                  
               9.   NOBEIGUMA NOTEIKUMI
         
         
                     (194)
                  
                  
                     Ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES, Euratom) 2018/1046 (16) 109. pantu, ja summa ir jāatmaksā pēc Eiropas Savienības Tiesas sprieduma, maksājamā procentu likme ir likme, ko Eiropas Centrālā banka piemēro savām galvenajām refinansēšanas operācijām un kas ir publicēta Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā katra mēneša pirmajā kalendārajā dienā.
                  
               
                     (195)
                  
                  
                     Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, kuru sniegusi komiteja, kas izveidota ar Regulas (ES) 2016/1036 15. panta 1. punktu,
                  
               IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
         
            1. pants
            
               1.   Ar šo tiek noteikts galīgais antidempinga maksājums Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kalcija silīcija importam, ko pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 7202 99 80 un ex 2850 00 60 (Taric kodi 7202998030 un 2850006091).
            
            
               2.   Galīgā antidempinga maksājuma likmes, kas piemērojamas turpmāk sarakstā norādīto uzņēmumu ražotā 1. punktā aprakstītā ražojuma neto cenai ar piegādi līdz Savienības robežai pirms nodokļa nomaksas, ir šādas:
               
                           Valsts
                        
                        
                           Uzņēmums
                        
                        
                           Galīgais antidempinga maksājums
                        
                        
                           
                              Taric papildu kods
                        
                     
                           ĶTR
                        
                        
                           Ningxia Ketong New Material Technology Co. Ltd., Hongguozi Industrial Zone, Huinong District, Shizuishan City, Ningxia Province
                        
                        
                           31,5  %
                        
                        
                           C721
                        
                     
                           ĶTR
                        
                        
                           Ningxia Shun Tai Smelting Co., Ltd., Zhongwei Industrial Park, Zhongwei City, Ningxia Province
                        
                        
                           42,7  %
                        
                        
                           C722
                        
                     
                           ĶTR
                        
                        
                           Shaanxi Shenghua Metallurgy-Chemical Co. Ltd, Yangxian Eco- Industrial Park, Hanzhong City, Shaanxi Province
                        
                        
                           32,8  %
                        
                        
                           C723
                        
                     
                           ĶTR
                        
                        
                           Visi pārējie uzņēmumi
                        
                        
                           50,7  %
                        
                        
                           C999
                        
                     
            
               3.   Šā panta 2. punktā minētajiem uzņēmumiem individuālās maksājuma likmes piemēro tikai tad, ja dalībvalstu muitas dienestiem tiek uzrādīts derīgs komercrēķins, kurā ir šāda deklarācija, ko datējusi un parakstījusi šo rēķinu izdevušās vienības amatpersona un kur norādīts tās vārds, uzvārds un ieņemamais amats: “Es, apakšā parakstījies, apliecinu, ka šajā rēķinā norādīto eksportam uz Eiropas Savienību pārdoto (attiecīgā ražojuma) (apjomu) ir ražojis (uzņēmuma nosaukums un adrese) (Taric papildu kods), kurš atrodas [attiecīgajā valstī]. Apliecinu, ka šajā rēķinā sniegtā informācija ir pilnīga un pareiza.” Ja šāds rēķins netiek uzrādīts, piemēro visiem pārējiem uzņēmumiem noteikto maksājuma likmi.
            
            
               4.   Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
            
         
         
            2. pants
            Galīgi iekasē summas, kas nodrošinātas ar pagaidu antidempinga maksājumu atbilstīgi Īstenošanas regulai (ES) 2021/1811. Nodrošinātās summas, kas pārsniedz antidempinga maksājuma galīgās likmes, atmaksā.
         
         
            3. pants
            Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
         
         
            Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
            Briselē, 2022. gada 23. martā
            
               
                  Komisijas vārdā –
               
               
                  priekšsēdētāja
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  OV L 176, 30.6.2016., 21. lpp.
         
         
            (2)  Paziņojums par antidempinga procedūras sākšanu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kalcija silicīda importu (OV C 58, 18.2.2021., 60. lpp.).
         
            (3)  Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2021/1811 (2021. gada 14. oktobris), ar ko nosaka pagaidu antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kalcija silīcija importam (OV L 366, 15.10.2021., 17. lpp.).
         
            (4)  Komisijas dienestu darba dokuments SWD(2020) 242 final, 22.10.2020., pieejams vietnē https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2020/october/tradoc_158997.pdf.
         
            (5)  Ķīnas Tautas Republikas Likums par valstij piederošiem uzņēmumu aktīviem, kas pieņemts Ķīnas Tautas Republikas 11. tautas kongresa Pastāvīgās komitejas 5. sesijā 2008. gada 28. oktobrī un tajā pašā dienā arī izsludināts.
         
            (6)  Sk. Shenghua tīmekļa vietni: http://sxshyh.cn/index/index/about (skatīta 2022. gada 11. janvārī).
         
            (7)  Sk. ĶKP konstitūcijas 3. panta 2. punktu par ĶKP biedru pienākumiem kopā ar 10. pantu par demokrātiskā centrālisma principu.
         
            (8)  OV L 208, 1.7.2020., 2. lpp.
         
         
            (*1)  Neizkropļotas vērtības noteikšana ir paskaidrota pagaidu regulas 145. apsvērumā.
         
            (*2)  Neizkropļotas vērtības noteikšana ir paskaidrota pagaidu regulas 146. apsvērumā.
         
            (*3)  Neizkropļotas vērtības noteikšana ir paskaidrota pagaidu regulas 148. apsvērumā.
         
            (9)  https://www.edp.com.br/distribuicao-sp/saiba-mais/informativos/tabela-de-fornecimento-de-media-e-alta-tensao
         
            (10)  Sk. Tiesas 2011. gada 16. decembra sprieduma lietā T-423/09 Dashiqiao/Padome, ECLI:EU:T:2011:764, 34.–50. punktu, kā arī Tiesas 2021. gada 19. maija sprieduma lietā T-254/18 China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products un citi/Komisija, ECLI:EU:T:2021:278, 586.–610. punktu.
         
            (11)  https://sec.report/document/0001558370-21-005436#gsm-20201231x20f.htm (pēdējo reizi skatīts 2022. gada 25. janvārī).
         
            (12)  https://www.metalbulletin.com/Article/4010921/Search-results/OFZ-Slovakia-cuts-ferro-alloy-output-due-to-surging-power-prices.html (pēdējo reizi skatīts 2022. gada 25. janvārī).
         
            (13)  https://www.nasdaq.com/articles/factbox-power-crunch-pressures-europes-silicon-and-ferro-alloy-producers-2021-10-07-0 (pēdējo reizi skatīts 2022. gada 25. janvārī).
         
            (14)  3. pielikums. Detalizēta informācija par cenu samazinājuma un kaitējuma starpības aprēķiniem un ziņas par izmantoto metodiku.
         
            (15)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Wetstraat 170 Rue de la Loi, 1040 Brussels, Beļģija.
         
            (16)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES, Euratom) 2018/1046 (2018. gada 18. jūlijs) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom) Nr. 966/2012 (OV L 193, 30.7.2018., 1. lpp.).