CELEX: 
Language: sk
Date: 2007-11-20
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej

SK

SK        SK
 ---pagebreak---                      KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                    Brusel, 20.11.2007
                                                    KOM(2007) 743 v konečnom znení

                                                    2007/0255 (AVC)

                                            Návrh

                                  ROZHODNUTIE RADY

     o podpísaní Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich
           členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej

                                            Návrh

                            ROZHODNUTIE RADY A KOMISIE

     o uzavretí Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich
           členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej

                                    (predložené Komisiou)

SK                                                                                          SK
 ---pagebreak---                                     DÔVODOVÁ SPRÁVA
     1.    Pripojené dva návrhy predstavujú právne nástroje na podpis a uzavretie Dohody
           o stabilizácii a pridružení (DSP) medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými
           štátmi na jednej strane a Srbskou republikou, ďalej len „Srbsko“, na strane druhej:
           i) návrh rozhodnutia Rady o podpísaní dohody; ii) návrh rozhodnutia Rady
           a Komisie o uzavretí dohody.
     2.    Európska komisia v apríli 2005 predložila štúdiu uskutočniteľnosti, ktorej
           predmetom bola dohoda o stabilizácii a pridružení so Srbskom a Čiernou Horou1.
           V správe sa konštatovalo, že Srbsko a Čierna Hora boli dostatočne pripravené
           na rokovania o dohode o stabilizácii a pridružení. Rada Európskej únie 3. októbra
           2005 prijala rozhodnutie o poverení Komisie rokovaniami o dohode o stabilizácii
           a pridružení so Srbskom a Čiernou Horou. Rokovania so Srbskom a Čiernou Horou
           o dohode o stabilizácii a pridružení sa začali 10. októbra 2005. Keďže Srbsko
           nespĺňalo podmienku, ktorá bola stanovená v záveroch Rady z 3. októbra 20052
           a spočívala v úplnej spolupráci s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú
           Juhosláviu (ICTY), Komisia 3. mája 2006 prijala rozhodnutie o zrušení rokovaní
           o DSP.
     3.    Po referende, ktoré sa uskutočnilo v máji 2006, prijal parlament Čiernej Hory 3. júna
           2006 vyhlásenie o nezávislosti a Čiernohorská republika vystúpila zo štátneho
           spoločenstva Srbska a Čiernej Hory. Následne boli 24. júla 2006 prijaté zmenené
           a doplnené smernice na rokovanie so Srbskom.
     4.    Lepšia spolupráca s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu
           (ICTY), ktorú preukázala nová srbská vláda v máji a júni 2007, umožnila Komisii
           opätovne otvoriť rokovania 13. júna 2007. Rokovania boli ukončené 10. septembra
           2007 a dohoda o stabilizácii a pridružení bola po prerokovaní s členskými štátmi EÚ
           parafovaná 7. novembra 2007 v Bruseli.
     5.    Konečné rozhodnutie tom, či sa podpíše DSP, je aj naďalej podmienené tým, či
           Srbsko splní politickú podmienku, ktorá bola stanovená, keď Rada rozhodla o prijatí
           smerníc na rokovanie a ktorá spočíva v úplnej spolupráci s Medzinárodným trestným
           tribunálom pre bývalú Juhosláviu (ICTY)3. Tento návrh nemá vplyv na hodnotenie
           plnenia súvisiacich povinností zo strany Srbska.
           Pri prijatí smerníc na rokovanie v októbri 2005 Komisia a Rada spoločne vyhlásili,
           že pred prijatím konečného rozhodnutia:
           1.    Komisia podá Rade správu o tejto politickej podmienke, a že
           2.    Rada a Komisia spoločne preskúmajú Srbskom dosiahnutý pokrok.
           Komisia preto včas a v súlade so spoločným vyhlásením pred prijatím konečného
           rozhodnutia o podpísaní DSP so Srbskom podá Rade správu a spoločne s ňou
           preskúma pokrok, ktorý Srbsko dosiahlo.
     6.    Dohoda o stabilizácii a pridružení má tieto hlavné prvky:
           –     zabezpečenie politického dialógu so Srbskom,

     1
          KOM(2005) 476 v konečnom znení, 12. apríl 2005.
     2
          12591/05 PESC 786 COSDP 615 COWEB 138 + COR 1.
     3
          12589/05 a 12591/05 PESC

SK                                              2                                                  SK
 ---pagebreak---           –     ustanovenia týkajúce sa regionálnej spolupráce, vrátane perspektívy zriadenia
                zón voľného obchodu medzi krajinami regiónu,
          –     perspektíva zriadenia zóny voľného obchodu medzi Spoločenstvom a Srbskom
                do piatich rokov od nadobudnutia platnosti dohody,
          –     ustanovenia týkajúce sa pohybu pracovníkov, slobody usadiť sa, poskytovania
                služieb, bežných platieb a pohybu kapitálu,
          –     záväzok Srbska aproximovať svoje právne predpisy k právnym predpisom ES,
                najmä v kľúčových oblastiach vnútorného trhu,
          –     ustanovenia týkajúce sa spolupráce so Srbskom v mnohých oblastiach, vrátane
                spravodlivosti, slobody a bezpečnosti,
          –     ustanovenie o zriadení Rady pre stabilizáciu a pridruženie, ktorá vykonáva
                dohľad nad vykonávaním tejto dohody, Výboru pre stabilizáciu a pridruženie
                a Parlamentného výboru pre stabilizáciu a pridruženie.
     7.   Komisia žiada Radu, aby definitívne schválila znenie Dohody o stabilizácii
          a pridružení a aby na základe dvoch pripojených návrhov začala postupy vedúce
          k podpísaniu a uzavretiu tejto dohody.
     8.   Pokiaľ ide o postupy vedúce k podpisu a uzavretiu dohody, sú odlišné pre každé
          z dvoch Európskych spoločenstiev (t.j. pre Európske spoločenstvo a pre Európske
          spoločenstvo pre atómovú energiu):
          a)    v súvislosti s podpisom sa v prvej vete prvého pododseku článku 300 ods. 2
                Zmluvy o ES stanovuje, že podpis dohody v mene Európskeho spoločenstva
                musí byť predmetom osobitného rozhodnutia Rady. Zmluva o Euratome žiadnu
                podobnú požiadavku neobsahuje;
          b)    pokiaľ ide o uzavretie dohody:
                –    dohodu v mene Európskeho spoločenstva uzaviera Rada, po získaní
                     súhlasu Európskeho parlamentu, na základe článku 310 Zmluvy o ES;
                –    podľa druhého odseku článku 101 Zmluvy o Euratome udeľuje súhlas
                     s dohodou v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu Rada,
                     a dohodu následne uzavrie Komisia.
     9.   V súlade s uvedeným Komisia žiada Radu, aby po tom, ako spolu s Komisiou
          dospeje k pozitívnemu záveru v rámci spoločného preskúmania plnenia politickej
          podmienky uvedenej v odseku 5:
          i)    rozhodla o podpísaní dohody v mene Európskeho spoločenstva;
          ii)   uzavrela dohodu v mene Európskeho spoločenstva a udelila svoj súhlas
                na uzavretie dohody Euratomom.
          Dohoda nadobudne platnosť len za predpokladu, že ju ratifikujú všetky členské štáty.

SK                                               3                                               SK
 ---pagebreak---                                                   Návrh

                                            ROZHODNUTIE RADY

         o podpísaní Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich
               členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310
     v spojení s prvou vetou prvého pododseku ods. 2 jej článku 300,
     so zreteľom na návrh Komisie4,
     keďže:
     (1)      Rokovania so Srbskou republikou o Dohode o stabilizácii a pridružení medzi
              Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou
              republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) sa skončili.
     (2)      Obchodné ustanovenia obsiahnuté v tejto dohode majú výnimočnú povahu, súvisia
              s politikou vykonávanou v rámci procesu stabilizácie a pridruženia a nezakladajú
              pre Európsku úniu žiadny precedens v obchodnej politike Spoločenstva so zreteľom
              na iné tretie krajiny než krajiny západného Balkánu.
     (3)      S výhradou jej neskoršieho možného uzavretia by sa dohoda parafovaná 7. novembra
              2007 preto mala podpísať v mene Európskeho spoločenstva,
     ROZHODLA TAKTO:

                                               Jediný článok
     S výhradou neskoršieho možného uzavretia Dohody o stabilizácii a pridružení medzi
     Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou
     na strane druhej sa predseda Rady poveruje, aby určil osoby splnomocnené na jej podpis
     v mene Európskeho spoločenstva.
     V Bruseli

                                                  Za Radu
                                                  predseda

     4
              Ú. v. EÚ C […] […], s. […].

SK                                                  4                                            SK
 ---pagebreak---                                                           2007/0255 (AVC)

                                                  Návrh

                                     ROZHODNUTIE RADY A KOMISIE

           o uzavretí Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich
                 členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
     KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310 v spojení
     s poslednou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2 a druhým pododsekom článku 300 ods. 3,
     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä
     na druhý odsek jej článku 101,
     so zreteľom na návrh Komisie,
     so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu5,
     so zreteľom na súhlas udelený Radou v súlade s článkom 101 Zmluvy o založení Európskeho
     spoločenstva pre atómovú energiu,
     keďže:
     (1)      Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými
              štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) bola
              v súlade s rozhodnutím Rady č. …/…/ES z …6 podpísaná v mene Európskeho
              spoločenstva v [Bruseli/Luxemburgu]… dňa … 2007 s výhradou jej neskoršieho možného
              uzavretia.
     (2)      Obchodné ustanovenia obsiahnuté v tejto dohode majú výnimočnú povahu, súvisia
              s politikou vykonávanou v rámci procesu stabilizácie a pridruženia, a nezakladajú
              pre Európsku úniu žiadny precedens v obchodnej politike Spoločenstva so zreteľom
              na iné tretie krajiny než krajiny západného Balkánu.
     (3)      Táto dohoda by sa mala schváliť,
     ROZHODLI TAKTO:

                                                 Článok 1
     Týmto sa v mene Európskeho spoločenstva a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu
     schvaľuje Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými

     5
              Ú. v. EÚ C […] […], s. […].
     6
              Ú. v. EÚ C […] […], s. […].

SK                                                 5                                               SK
 ---pagebreak---      štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej, k nej pripojené prílohy a protokoly,
     ako aj spoločné vyhlásenia a vyhlásenie Spoločenstva pripojené k záverečnému aktu.
     Texty dokumentov uvedených v prvom odseku sú pripojené k tomuto rozhodnutiu.

                                                 Článok 2
     1.      Pozíciu, ktorú má Spoločenstvo zaujať v rámci Rady pre stabilizáciu a pridruženie
             a v rámci Výboru pre stabilizáciu a pridruženie, ak Rada pre stabilizáciu a pridruženie
             splnomocnila na konanie Výbor pre stabilizáciu a pridruženie, určí Rada na návrh
             Komisie, prípadne Komisia, a to v súlade s príslušnými ustanoveniami zmlúv.
     2.      Rade pre stabilizáciu a pridruženie predsedá v súlade s článkom 120 dohody predseda
             Rady. Výboru pre stabilizáciu a pridruženie predsedá v súlade s jeho rokovacím
             poriadkom zástupca Komisie.
     3.      Rozhodnutie o uverejnení rozhodnutí Rady pre stabilizáciu a pridruženie a Výboru
             pre stabilizáciu a pridruženie v Úradnom vestníku Európskej únie prijme Rada
             a Komisia pre každý prípad osobitne.

                                                 Článok 3
     Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osoby splnomocnené v mene Európskeho spoločenstva
     uložiť akt schválenia podľa článku 138 dohody. Predseda Komisie uloží uvedený akt schválenia
     v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
     V Bruseli

     Za Radu                                     Za Komisiu
     Predseda                                    predseda

SK                                                  6                                                 SK
 ---documentbreak---      SK

SK        SK
 ---pagebreak---              DOHODA O STABILIZÁCII A PRIDRUŽENÍ
         medzi Európskymi Spoločenstvami a ich členskými štátmi
                            na jednej strane
                 a Srbskou republikou na strane druhej

     BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,

     BULHARSKÁ REPUBLIKA,

     ČESKÁ REPUBLIKA,

     DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,

     SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,

     ESTÓNSKA REPUBLIKA,

     HELÉNSKA REPUBLIKA,

     ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,

     FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

     ÍRSKO,

     TALIANSKA REPUBLIKA,

     CYPERSKÁ REPUBLIKA,

     LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

     LITOVSKÁ REPUBLIKA,

     LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,

     MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

     MALTA,

     HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,

     RAKÚSKA REPUBLIKA,

     POĽSKÁ REPUBLIKA,

     PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

     RUMUNSKO,

     SLOVINSKÁ REPUBLIKA,

SK                                 1                              SK
 ---pagebreak---      SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

     FÍNSKA REPUBLIKA,

     ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,

     SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,

     Zmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Zmluvy o založení Európskeho
     spoločenstva pre atómovú energiu a Zmluvy o Európskej únii, ďalej len „členské štáty“, a

     EURÓPSKE SPOLOČENSTVO a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ
     ENERGIU,

     ďalej len „Spoločenstvo“

                                                                              na jednej strane, a

     SRBSKÁ REPUBLIKA,

     ďalej len „Srbsko“

                                                                                na strane druhej,

     ďalej spolu len „strany“

     VZHĽADOM na pevné zväzky medzi stranami a nimi zdieľané hodnoty, želanie strán
     posilniť tieto zväzky a vybudovať úzke a trvalé vzťahy založené na reciprocite a spoločných
     záujmoch, ktoré by mali umožniť Srbsku ďalej posilniť a rozšíriť vzťahy so Spoločenstvom
     a jeho členskými štátmi.

     VZHĽADOM na význam tejto dohody v rámci procesu stabilizácie a pridruženia (SAP)
     s krajinami juhovýchodnej Európy pri vytváraní a konsolidácii stabilného a na spolupráci
     založeného európskeho poriadku, ktorého pilierom je Európska únia, ako aj v rámci Paktu
     stability.

     VZHĽADOM na pripravenosť Európskej únie integrovať v najväčšej možnej miere Srbsko do
     politického a hospodárskeho jadra Európy a štatút Srbska ako potenciálneho kandidáta na
     členstvo v EÚ na základe Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“) a splnenia
     kritérií definovaných Európskou radou v júni 1993 ako aj v závislosti od SAP, pod
     podmienkou úspešnej realizácie tejto dohody, najmä pokiaľ ide o regionálnu spoluprácu.

     VZHĽADOM na Európske partnerstvo, ktoré stanovuje priority pokiaľ ide o opatrenia
     zamerané na podporu úsilia vyvíjaného touto krajinou s cieľom priblížiť sa Európskej únii.

     VZHĽADOM na záväzok strán prispieť všetkými prostriedkami k politickej, hospodárskej
     a inštitucionálnej stabilizácii v Srbsku, ako aj v celom regióne, prostredníctvom rozvoja
     občianskej spoločnosti a demokratizácie, budovania inštitúcií a reformy verejnej správy,
     regionálnej obchodnej integrácie a rozšírenej hospodárskej spolupráce, ako aj
     prostredníctvom spolupráce vo viacerých oblastiach vrátane oblasti spravodlivosti, slobody
     a bezpečnosti, ako aj k posilneniu národnej a regionálnej bezpečnosti.

SK                                               2                                                  SK
 ---pagebreak---      VZHĽADOM na záväzok strán posilniť politické a hospodárske slobody ako základ tejto
     dohody, ako aj záväzok strán dodržiavať ľudské práva a právny štát, vrátane práv osôb
     patriacich k národnostným menšinám, a demokratické zásady prostredníctvom pluralitného
     systému so slobodnými a spravodlivými voľbami.

     VZHĽADOM na záväzok strán v plnej miere implementovať všetky zásady a ustanovenia
     Charty OSN, OBSE, najmä ustanovenia obsiahnuté v Záverečnom akte Organizácie pre
     bezpečnosť a spoluprácu v Európe (ďalej len „Helsinský záverečný akt“), v záverečných
     dokumentoch z konferencie v Madride a vo Viedni, Parížskej charty pre novú Európu a Paktu
     stability pre juhovýchodnú Európu, a prispieť tak k regionálnej stabilite a spolupráci medzi
     krajinami regiónu.

     OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC, že všetci utečenci a všetky osoby vysídlené v rámci štátu
     majú právo na návrat, právo na ochranu svojho majetku a ďalšie súvisiace ľudské práva.

     VZHĽADOM na záväzok strán dodržiavať zásady slobodného trhového hospodárstva
     a udržateľného rozvoja ako aj vzhľadom na pripravenosť Spoločenstva prispieť
     k hospodárskym reformám v Srbsku.

     VZHĽADOM na záväzok strán podporovať slobodný obchod v súlade s právami
     a povinnosťami vyplývajúcimi z členstva vo Svetovej obchodnej organizácii (WTO).

     VZHĽADOM na želanie strán viesť pravidelný politický dialóg o bilaterálnych
     a medzinárodných otázkach spoločného záujmu, vrátane regionálnych aspektov, berúc do
     úvahy Spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku (SZBP) Európskej únie.

     VZHĽADOM na záväzok strán bojovať proti organizovanému zločinu a posilniť spoluprácu
     v boji proti terorizmu na základe vyhlásenia vydaného na Európskej konferencii 20. októbra
     2001.

     PRESVEDČENÉ, že dohoda o stabilizácii a pridružení (ďalej len "dohoda") vytvorí novú
     klímu pre hospodárske vzťahy medzi nimi a najmä pre rozvoj obchodu a investícií, kľúčových
     faktorov pre hospodársku reštrukturalizáciu a modernizáciu.

     MAJÚC NA PAMÄTI záväzok Srbska aproximovať svoje právne predpisy v príslušných
     odvetviach s právnymi predpismi Spoločenstva, a účinne ich vykonávať.

     BERÚC DO ÚVAHY ochotu Spoločenstva rozhodujúcim spôsobom podporiť realizáciu
     reformy a použiť v rámci tohto úsilia všetky dostupné nástroje spolupráce a technickej,
     finančnej a hospodárskej pomoci na komplexnom indikatívnom viacročnom základe.

     POTVRDZUJÚC, že ustanovenia tejto dohody, ktoré spadajú do rozsahu pôsobnosti časti III
     hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (ďalej len „Zmluva o ES“), zaväzujú
     Spojené kráľovstvo a Írsko ako samostatné zmluvné strany a nie ako súčasť Spoločenstva,
     pokiaľ Spojené kráľovstvo alebo Írsko neoznámia Srbsku, že začali byť viazané dohodou ako
     súčasti Spoločenstva v súlade s Protokolom o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, ktorý
     je pripojený k Zmluve o EÚ a Zmluve o ES. Uvedené platí aj pre Dánsko v súlade
     s Protokolom o postavení Dánska, ktorý je pripojený k uvedeným zmluvám.

     PRIPOMÍNAJÚC Záhrebský samit, ktorý vyzval k ďalšej konsolidácii vzťahov medzi
     krajinami zapojenými do procesu stabilizácie a pridruženia a Európskou úniou, ako aj
     k rozšírenej regionálnej spolupráci.

SK                                                3                                                 SK
 ---pagebreak---      PRIPOMÍNAJÚC, že Solúnsky samit posilnil proces stabilizácie a pridruženia ako rámec
     politiky pre vzťahy Európskej únie s krajinami západného Balkánu a zdôraznil perspektívu
     ich integrácie do Európskej únie na základe ich individuálneho pokroku pri reformách a nimi
     dosiahnutých výsledkov, ako to bolo opätovne potvrdené v záveroch z ďalších zasadnutí Rady
     v decembri 2005 a decembri 2006.

     PRIPOMÍNAJÚC podpísanie Stredoeurópskej dohody o voľnom obchode v Bukurešti
     19. decembra 2006 ako prostriedku zabezpečujúceho rastúcu schopnosť tohto regiónu
     prilákať investície a posilňujúceho perspektívu jeho integrácie do celosvetového
     hospodárstva.

     PRIPOMÍNAJÚC podpísanie dohody medzi Európskym spoločenstvom a Srbskou republikou
     o zjednodušení vydávania krátkodobých víz a dohody medzi Európskym spoločenstvom
     a Srbskou republikou o readmisii osôb v Bruseli 18. septembra 2007.

     SO ŽELANÍM dosiahnuť užšiu spoluprácu v oblasti kultúry a rozvoj výmeny informácií,

     SA DOHODLI TAKTO:

                                               Článok 1

     1.      Týmto sa zakladá pridruženie medzi Spoločenstvami a ich členskými štátmi na
             jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej.

     2.      Cieľmi pridruženia sú:

             a)    podporiť úsilie Srbska zamerané na posilnenie demokracie a právneho štátu,

             b)    prispieť k politickej, hospodárskej a inštitucionálnej stabilite v Srbsku, ako aj
                   ku stabilizácii regiónu,

             c)    poskytnúť vhodný rámec pre politický dialóg, ktorý by umožnil rozvoj úzkych
                   politických vzťahov medzi stranami,

             d)    podporiť úsilie Srbska zamerané na rozvoj jej hospodárskej a medzinárodnej
                   spolupráce, a to aj aproximáciou jej právnych predpisov k právnym predpisom
                   Spoločenstva,

             e)    podporiť úsilie Srbska zamerané na dokončenie transformácie na fungujúce
                   trhové hospodárstvo,

             f)    podporiť harmonické hospodárske vzťahy a postupne vytvoriť medzi
                   Spoločenstvom a Srbskom zónu voľného obchodu,

             g)    podporovať regionálnu spoluprácu vo všetkých oblastiach, na ktoré sa vzťahuje
                   táto dohoda.

SK                                                 4                                                   SK
 ---pagebreak---                                             HLAVA I

                                 VŠEOBECNÉ ZÁSADY

                                              Článok 2

     Dodržiavanie demokratických zásad a ľudských práv vymedzených vo Všeobecnej deklarácii
     ľudských práv a Dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd, Helsinskom
     záverečnom aktu a Parížskej charte pre novú Európu, dodržiavanie zásad medzinárodného
     práva vrátane úplnej spolupráce s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu
     (ICTY) a právneho štátu, ako aj zásad trhového hospodárstva v zmysle dokumentu
     z konferencie KBSE v Bonne o hospodárskej spolupráci, sú základom domácich
     a zahraničných politík strán a tvoria základné prvky tejto dohody.

                                              Článok 3

     Strany sa domnievajú, že šírenie zbraní hromadného ničenia a ich nosičov, či už sa poskytujú
     štátnym alebo neštátnym subjektom, predstavuje jednu z najvážnejších hrozieb pre
     medzinárodnú stabilitu a bezpečnosť. Strany sa preto zaväzujú spolupracovať a prispievať
     k boju proti šíreniu zbraní hromadného ničenia a ich nosičov dôsledným plnením záväzkov,
     ktoré im vyplývajú z medzinárodných zmlúv a dohôd o odzbrojení a nešírení zbraní
     hromadného ničenia, ako aj z ďalších príslušných medzinárodných záväzkov, a ich
     vnútroštátnou implementáciou. Strany sa dohodli, že toto ustanovenie tvorí základný prvok
     tejto dohody a bude súčasťou sprievodného politického dialógu, ktorý tieto základné prvky
     sprevádza a upevňuje.

     Strany sa ďalej dohodli, že budú spolupracovať a spoločne sa usilovať o zastavenie šírenia
     zbraní hromadného ničenia a ich dodávok, a to tak, že:

     – prijmú v závislosti od konkrétneho prípadu kroky na podpísanie a ratifikáciu všetkých
       ďalších príslušných medzinárodných nástrojov alebo na pristúpenie k takýmto nástrojom
       a na ich úplnú implementáciu;

     – zavedú účinný vnútroštátny kontrolný systém na kontrolu vývozu ako aj tranzitu tovaru
       súvisiaceho so zbraňami hromadného ničenia vrátane kontrol konečného využitia
       technológií s dvojakým využitím v tejto súvislosti, ktorý bude obsahovať účinné sankcie za
       porušenia kontrol vývozu.

     Politický dialóg o týchto otázkach sa môže uskutočňovať na regionálnom základe.

                                              Článok 4

     Zmluvné strany opätovne potvrdzujú význam, ktorý prikladajú plneniu medzinárodných
     záväzkov, najmä úplnej spolupráci s ICTY.

                                              Článok 5

     Mier a stabilita na medzinárodnej i regionálnej úrovni, rozvoj dobrých susedských vzťahov,
     ľudské práva a rešpektovanie menšín a ich ochrana sú ústrednou myšlienkou procesu

SK                                                5                                                 SK
 ---pagebreak---      stabilizácie a pridruženia, na ktorý sa odvolávajú závery zo zasadnutia Rady Európskej únie
     z 21. júna 1999. Uzavretie a vykonávanie tejto dohody spadajú do rámca záverov zo
     zasadnutia Rady Európskej únie z 29. apríla 1997 a zakladajú sa na výsledkoch, ktoré
     dosiahlo Srbsko.

                                              Článok 6

     Srbsko sa zaväzuje pokračovať v spolupráci s ostatnými krajinami v tomto regióne
     a udržiavať dobré susedské vzťahy s nimi, vrátane vhodnej formy vzájomných úľav pokiaľ
     ide o pohyb osôb, tovaru, kapitálu a služieb, ako aj vytváraním projektov spoločného záujmu,
     najmä takých, ktoré sa týkajú správy hraníc a boja proti organizovanému zločinu, korupcii,
     praniu špinavých peňazí, nelegálnej migrácii a obchodovaniu, najmä s ľuďmi, ručnými
     zbraňami a ľahkými zbraňami ako aj nelegálnymi drogami. Tento záväzok predstavuje
     kľúčový faktor pre rozvoj vzťahov a spolupráce medzi stranami, a prispieva tak k regionálnej
     stabilite.

                                              Článok 7

     Strany opätovne potvrdzujú význam, ktorý prikladajú boju proti terorizmu a vykonávanie
     medzinárodných záväzkov v tejto oblasti.

                                              Článok 8

     Pridruženie bude postupné a v plnom rozsahu realizované v rámci prechodného obdobia
     v trvaní najviac šesť rokov.

     Rada pre stabilizáciu a pridruženie zriadená podľa článku 119 pravidelne hodnotí, spravidla
     raz ročne, vykonávanie tejto dohody a Srbskom prijaté právne, administratívne,
     inštitucionálne a hospodárske reformy a ich implementáciu. Pri tomto hodnotení sa prihliada
     na preambulu a postupuje v súlade so všeobecnými zásadami obsiahnutými v tejto dohode.
     Riadnym spôsobom sa zohľadnia priority stanovené v Európskom partnerstve vzťahujúce sa
     na túto dohodu a hodnotenie bude súdržné s mechanizmami vytvorenými v rámci procesu
     stabilizácie a pridruženia, predovšetkým so správou o pokroku dosiahnutom v rámci procesu
     stabilizácie a pridruženia.

     Rada pre stabilizáciu a pridruženie na základe tohto hodnotenia vydáva odporúčania a môže
     prijímať rozhodnutia. Ak sa hodnotením zistia osobitné problémy, môžu sa riešiť pomocou
     mechanizmov na urovnávanie sporov stanovených v tejto dohode.

     Úplné pridruženie sa bude realizovať postupne. Najneskôr do troch rokov po nadobudnutí
     platnosti tejto dohody uskutoční Rada pre stabilizáciu a pridruženie dôkladné hodnotenie jej
     uplatňovania. Na základe tohto hodnotenia Rada pre stabilizáciu a pridruženie posúdi pokrok,
     ktorý Srbsko dosiahlo, a môže prijímať rozhodnutia upravujúce ďalšie fázy pridruženia.

     Hodnotenie sa nebude týkať voľného pohybu tovaru, pre ktorý je v tejto dohode stanovený
     osobitný časový rozvrh v hlave IV.

                                              Článok 9

     Dohoda bude v plnej miere zlučiteľná s príslušnými ustanoveniami WTO, najmä s článkom
     XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT z roku 1994) a s článkom V Všeobecnej

SK                                                6                                                 SK
 ---pagebreak---      dohody o obchode so službami (GATS), a bude sa uplatňovať spôsobom zlučiteľným s týmito
     ustanoveniami.

                                          HLAVA II

                                 POLITICKÝ DIALÓG

                                            Článok 10

     1.      V kontexte tejto dohody sa naďalej bude rozvíjať politický dialóg medzi stranami.
             Bude sprevádzať a upevňovať zblíženie medzi Európskou úniou a Srbskom
             a prispeje k vytvoreniu puta solidarity a nových foriem spolupráce medzi stranami.

     2.      Politický dialóg sa zameria najmä na podporu:

             a)   úplnej integrácie Srbska do spoločenstva demokratických národov a jej
                  postupného zblíženia s Európskou úniou,

             b)   intenzívnejšieho zbližovania pozícií strán k medzinárodným otázkam vrátane
                  SZBP, a to prípadne aj prostredníctvom výmeny informácií, najmä pokiaľ ide
                  o otázky s možnými závažnými dôsledkami pre strany,

             c)   regionálnej spolupráce a rozvoja dobrých susedských vzťahov,

             d)   spoločných názorov na bezpečnosť a stabilitu v Európe, vrátane spolupráce
                  v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje SZBP Európskej únie.

                                            Článok 11

     1.      Politický dialóg sa bude v prvom rade uskutočňovať v rámci Rady pre stabilizáciu
             a pridruženie, ktorá bude vo všeobecnosti zodpovedná za všetky otázky, ktoré by
             strany mohli chcieť doň zaradiť.

     2.      Na žiadosť strán tejto dohody sa politický dialóg môže tiež uskutočniť v týchto
             formách:

             a)   vo forme prípadných stretnutí vysokých funkcionárov zastupujúcich Srbsko na
                  jednej strane, a predsedníctvo Rady Európskej únie, generálneho tajomníka
                  Rady/Vysokého splnomocnenca pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú
                  politiku a Komisiu Európskych spoločenstiev (ďalej len "Európska komisia")
                  na strane druhej,

             b)   vo forme plného využitia všetkých diplomatických spojení medzi stranami,
                  vrátane náležitých kontaktov v tretích krajinách a v rámci OSN, OBSE, Rady
                  Európy a iných medzinárodných fór,

             c)   v akýchkoľvek iných formách, ktoré môžu prispieť k upevneniu, rozvoju
                  a zintenzívneniu tohto dialógu, vrátane tých, ktoré boli stanovené v Solúnskej
                  agende prijatej v záveroch Európskej rady v Solúne 19. a 20. júna 2003.

SK                                               7                                                 SK
 ---pagebreak---                                              Článok 12

     Politický dialóg na parlamentnej úrovni sa uskutoční v rámci Parlamentného výboru pre
     stabilizáciu a pridruženie zriadeného podľa článku 125.

                                             Článok 13

     Politický dialóg sa môže uskutočňovať v mnohostrannom rámci, vo forme regionálneho
     dialógu zahŕňajúceho iné krajiny regiónu, a aj v rámci fóra EÚ – západný Balkán.

                                          HLAVA III

                            REGIONÁLNA SPOLUPRÁCA

                                             Článok 14

     V súlade so svojím záväzkom k medzinárodnému a regionálnemu mieru a stabilite a k rozvoju
     dobrých susedských vzťahov bude Srbsko aktívne podporovať regionálnu spoluprácu.
     Programy pomoci Spoločenstva môžu prostredníctvom programov technickej pomoci
     podporiť projekty regionálneho alebo cezhraničného charakteru.

     Ak bude mať Srbsko v úmysle posilniť svoju spoluprácu s niektorou z krajín uvedených
     v článkoch 15, 16 a 17, bude o tom informovať Spoločenstvo a jeho členské štáty a túto vec
     s nimi prerokuje v súlade s ustanoveniami uvedenými v hlave X.

     Srbsko plne implementuje Stredoeurópsku dohodu o voľnom obchode podpísanú v Bukurešti
     19. decembra 2006.

                                             Článok 15
                                  Spolupráca s ďalšími krajinami,
                          ktoré podpísali dohodu o stabilizácii a pridružení

     Po podpise dohody o stabilizácii a pridružení začne Srbsko rokovania s krajinami, ktoré už
     podpísali dohodu o stabilizácii a pridružení s cieľom uzavrieť dvojstranné dohody
     o regionálnej spolupráci zamerané na rozšírenie rozsahu spolupráce medzi danými krajinami.

     Hlavnými prvkami týchto dohôd budú:

             a)    politický dialóg,

             b)    vytvorenie zóny voľného obchodu, v súlade s príslušnými ustanoveniami
                   WTO,

             c)    vzájomné úľavy v oblasti pohybu pracovníkov, usadenia sa, poskytovania
                   služieb, bežných platieb a pohybu kapitálu, ako aj iných politík týkajúcich sa
                   pohybu osôb na úrovni, ktorá zodpovedá úrovni tejto dohody,

             d)    ustanovenia o spolupráci v iných oblastiach bez ohľadu na to, či sa na ne
                   vzťahuje táto dohoda, najmä v oblasti spravodlivosti, slobody a bezpečnosti.

SK                                                8                                                 SK
 ---pagebreak---      Tieto dohody budú podľa potreby obsahovať ustanovenia potrebné na vytvorenie potrebných
     inštitucionálnych mechanizmov.

     Tieto dohody sa uzavrú do dvoch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody. Pripravenosť
     Srbska uzavrieť takéto dohody je podmienkou ďalšieho rozvoja vzťahov medzi Srbskom
     a Európskou úniou.

     Srbsko začne podobné rokovania s ostatnými krajinami regiónu, keď tieto krajiny podpíšu
     dohodu o stabilizácii a pridružení.

                                            Článok 16
                            Spolupráca s ďalšími krajinami zapojenými
                               do procesu stabilizácie a pridruženia

     Srbsko bude v rámci regionálnej spolupráce spolupracovať s ďalšími štátmi zapojenými do
     procesu stabilizácie a pridruženia v niektorých alebo vo všetkých oblastiach, na ktoré sa
     vzťahuje táto dohoda, najmä v oblastiach spoločného záujmu. Táto spolupráca by mala byť
     vždy v súlade so zásadami a cieľmi tejto dohody.

                                             Článok 17
                      Spolupráca s ďalšími kandidátmi na pristúpenie k EÚ,
                     ktorí nie sú zapojení do procesu stabilizácie a pridruženia

     1.      Srbsko by malo posilňovať spoluprácu so všetkými kandidátmi na pristúpenie k EÚ
             a uzavrieť s nimi dohodu o regionálnej spolupráci, a to vo všetkých oblastiach
             spolupráce, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda. Cieľom týchto dohôd by malo byť
             postupné priblíženie bilaterálnych vzťahov medzi Srbskom a týmito kandidátskymi
             krajinami k príslušným vzťahom medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi
             a týmito krajinami.

     2.      Srbsko začne s Tureckom, ktoré vytvorilo so Spoločenstvom colnú úniu, rokovania
             s cieľom uzavrieť pre obe strany výhodnú dohodu, na základe ktorej sa v súlade
             s článkom XXIV GATT z roku 1994 medzi týmito krajinami vytvorí zóna voľného
             obchodu a v súlade s článkom V GATS sa uplatní liberalizácia usadenia sa
             a poskytovania služieb na úrovni, ktorá zodpovedá úrovni tejto dohody.

             Tieto rokovania by sa mali začať čo najskôr, s cieľom uzavrieť uvedenú dohodu pred
             skončením prechodného obdobia uvedeného v článku 18 ods. 1.

                                         HLAVA IV

                              VOĽNÝ POHYB TOVARU

                                            Článok 18

     1.      Spoločenstvo a Srbsko postupne, počas obdobia trvajúceho najviac šesť rokov odo
             dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody, vytvoria podľa ustanovení tejto dohody
             a v súlade s ustanoveniami GATT z roku 1994 a pravidlami WTO bilaterálnu zónu
             voľného obchodu. Zohľadnia pritom osobitné požiadavky stanovené nižšie.

SK                                               9                                                SK
 ---pagebreak---      2.    V obchode medzi oboma stranami sa bude uplatňovať klasifikácia tovaru podľa
           kombinovanej nomenklatúry.

     3.    Na účely tejto dohody sa medzi clá a poplatky s rovnocenným účinkom ako clá
           zahŕňajú aj akékoľvek iné poplatky, ktoré sa ukladajú v súvislosti s dovozom alebo
           vývozom tovaru, vrátane akýkoľvek prirážok a dodatočných zaťažení vznikajúcich
           v súvislosti s takýmto dovozom alebo vývozom, s výnimkou:

           a)     poplatkov, ktoré zodpovedajú vnútroštátnej dani uloženej           v   súlade
                  s ustanoveniami odseku 2 článku III GATT z roku 1994,

           b)     antidampingových alebo vyrovnávacích opatrení,

           c)     poplatkov vo výške zodpovedajúcej nákladom na poskytnuté služby.

     4.    Pri každom výrobku sa za základné clo, na ktoré sa bude uplatňovať následné
           zníženie uvedené v tejto dohode, bude považovať:

           a)     colná sadzba podľa Spoločného colného sadzobníka vytvoreného podľa
                  nariadenia Rady (EHS) č. 2658/871 skutočne uplatňovaná erga omnes v deň
                  podpisu tejto dohody,

           b)     colná sadzba uplatňovaná Srbskom2.

     5.    Ak sa po uzavretí tejto dohody uplatňujú na báze erga omnes znížené colné sadzby,
           predovšetkým zníženia, ktoré sú dôsledkom:

           a)     rokovaní o colných sadzbách v rámci WTO, alebo

           b)     pristúpenia Srbska k WTO, alebo

           c)     ďalších znižovaní po pristúpení Srbska k WTO,

           takto znížené clá nahradia základné clo uvedené v odseku 4, a to odo dňa, keď sa
           začnú uplatňovať.

     6.    Spoločenstvo a Srbsko si navzájom oznámia príslušné základné clá a akékoľvek ich
           zmeny.

     1
          Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
     2
          Úradný vestník Srbska č. 62/2005 a 61/2007.

SK                                                     10                                         SK
 ---pagebreak---                                       KAPITOLA I

                             PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

                                       Článok 19
                                    Vymedzenia pojmov

     1.   Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo
          v Srbsku uvedené v kapitolách 25 až 97 kombinovanej nomenklatúry, s výnimkou
          výrobkov uvedených v Dohode WTO o poľnohospodárstve, príloha I, odsek 1, bod
          (ii).

     2.   Obchod medzi stranami s výrobkami spadajúcimi do rozsahu pôsobnosti Zmluvy
          o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu sa bude realizovať v súlade
          s jej ustanoveniami.

                                       Článok 20
                        Úľavy Spoločenstva pre priemyselné výrobky

     1.   Clá na dovoz do Spoločenstva a poplatky s rovnocenným účinkom sa pre
          priemyselné výrobky s pôvodom v Srbsku zrušia, keď táto dohoda nadobudne
          platnosť.

     2.   Množstvové obmedzenia na dovoz do Spoločenstva a opatrenia s rovnocenným
          účinkom sa pre priemyselné výrobky s pôvodom v Srbsku zrušia, keď táto dohoda
          nadobudne platnosť.

SK                                           11                                                SK
 ---pagebreak---                                              Článok 21
                                Úľavy Srbska pre priemyselné výrobky

     1.      Clá na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Srbska, okrem
             priemyselných výrobkov uvedených v prílohe I, sa zrušia, keď táto dohoda
             nadobudne platnosť.

     2.      Poplatky s rovnocenným účinkom ako clá na dovoz do Srbska sa pre priemyselné
             výrobky s pôvodom v Spoločenstve zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.

     3.      Clá na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve uvedených
             v prílohe I do Srbska sa postupne znížia a zrušia v súlade s časovým rozvrhom podľa
             tejto prílohy.

     4.      Množstvové obmedzenia na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom
             v Spoločenstve do Srbska a opatrenia s rovnocenným účinkom sa zrušia, keď táto
             dohoda nadobudne platnosť.

                                             Článok 22
                                  Vývozné clá a obmedzenia vývozu

     1.      Nadobudnutím platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Srbsko zrušia v rámci
             vzájomného obchodu všetky vývozné clá a poplatky s rovnocenným účinkom.

     2.      Nadobudnutím platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Srbsko medzi sebou zrušia
             akékoľvek množstvové obmedzenia na vývoz a opatrenia s rovnocenným účinkom.

                                              Článok 23
                                        Rýchlejšie zníženie ciel

     Srbsko vyhlasuje, že ak mu to umožní jeho celková hospodárska situácia a situácia
     v príslušnom hospodárskom odvetví, je pripravené znížiť svoje clá pri obchode so
     Spoločenstvom rýchlejšie než stanovuje článok 21.

     Rada pre stabilizáciu a pridruženie analyzuje v tejto súvislosti situáciu a predloží príslušné
     odporúčania.

                                          KAPITOLA II

               POĽNOHOSPODÁRSTVO A RYBNÉ HOSPODÁRSTVO

                                            Článok 24
                                         Vymedzenie pojmov

     1.      Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami
             a produktmi rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve alebo v Srbsku.

     2.      Pojem „poľnohospodárske produkty a produkty rybného hospodárstva“ sa týka
             výrobkov uvedených v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry a výrobkov
             uvedených v Dohode WTO o poľnohospodárstve, príloha I, odsek 1 bod (ii).

SK                                                12                                                  SK
 ---pagebreak---      3.      Toto vymedzenie pojmu zahŕňa ryby a produkty rybného hospodárstva, na ktoré sa
             vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 2301 20 a ex 1902
             20 („plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov
             alebo iných vodných bezstavovcov“).

                                          Článok 25
                             Spracované poľnohospodárske produkty

     V protokole 1 sú stanovené obchodné opatrenia                 týkajúce   sa   spracovaných
     poľnohospodárskych produktov, ktoré sú v ňom uvedené.

                                            Článok 26
          Úľavy Spoločenstva pre dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Srbsku

     1.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky množstvové
             obmedzenia na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Srbsku
             a opatrenia s rovnocenným účinkom.

     2.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší clá na dovoz
             poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Srbsku a poplatky s rovnocenným
             účinkom okrem položiek 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 a 2204 kombinovanej
             nomenklatúry.

             Pri výrobkoch zahrnutých v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry,
             pri ktorých Spoločný colný sadzobník stanovuje uplatňovanie ciel ad valorem
             a špecifických ciel, sa zrušenie týka iba časti cla stanoveného ad valorem.

     3.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo stanoví výšku ciel, ktoré
             sa použijú na dovozy do Spoločenstva výrobkov z „baby beef“ vymedzených
             v prílohe II a s pôvodom v Srbsku, na 20 % cla ad valorem a 20 % špecifického cla
             podľa Spoločného colného sadzobníka, a to v rámci limitu ročnej colnej kvóty 8700
             ton vyjadrených v jatočnej hmotnosti.

     4.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody bude Spoločenstvo v rámci limitu
             ročnej colnej kvóty 180 000 ton (čistá hmotnosť) uplatňovať bezcolný dovoz tých
             produktov s pôvodom v Srbsku, ktoré sú uvedené v položkách 1701 a 1702
             kombinovanej nomenklatúry.

                                           Článok 27
                          Úľavy Srbska pre poľnohospodárske produkty

     1.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Srbsko zruší všetky množstvové
             obmedzenia na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve
             a opatrenia s rovnocenným účinkom.

     2.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Srbsko:

             a)    zruší clá na dovoz uplatňované na tie poľnohospodárske produkty s pôvodom
                   v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe III a),

SK                                              13                                                SK
 ---pagebreak---              b)    postupne zruší clá na dovoz tých poľnohospodárskych produktov s pôvodom
                   v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe IIIb, a to v súlade s časovým
                   rozvrhom, ktorý je pre každý produkt uvedený v tejto prílohe;

             c)    postupne zníži clá na dovoz tých poľnohospodárskych produktov s pôvodom
                   v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe IIIc a prílohe IIId, a to v súlade
                   s časovým rozvrhom, ktorý je pre každý produkt uvedený v týchto prílohách;

                                            Článok 28
                                   Protokol o víne a liehovinách

     Opatrenia, ktoré sa uplatňujú na víno a liehoviny uvedené v protokole 2 sú stanovené
     v uvedenom protokole.

                                            Článok 29
                   Úľavy Spoločenstva pre ryby a produkty rybného hospodárstva

     1.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky množstvové
             obmedzenia na dovoz rýb a produktov rybného hospodárstva s pôvodom v Srbsku
             a opatrenia s rovnocenným účinkom.

     2.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky clá na tie
             ryby a produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Srbsku, ktoré nie sú uvedené
             v prílohe IV, a opatrenia s rovnocenným účinkom. Na produkty uvedené v prílohe IV
             sa vzťahujú ustanovenia uvedenej prílohy.

                                            Článok 30
                      Úľavy Srbska pre ryby a produkty rybného hospodárstva

     1.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Srbsko zruší všetky množstvové
             obmedzenia na dovoz rýb a produktov rybného hospodárstva s pôvodom
             v Spoločenstve a opatrenia s rovnocenným účinkom.

     2.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Srbsko zruší všetky clá na tie ryby
             a produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve, ktoré nie sú uvedené
             v prílohe V, a opatrenia s rovnocenným účinkom. Na produkty uvedené v prílohe V
             sa vzťahujú ustanovenia uvedenej prílohy.

                                            Článok 31
                                       Doložka o preskúmaní

     Vzhľadom na objem vzájomného obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi
     rybného hospodárstva a na ich mimoriadne citlivý charakter, vzhľadom na pravidlá spoločnej
     politiky Spoločenstva a srbskej politiky v oblasti poľnohospodárstva a rybného hospodárstva
     a so zreteľom na úlohu poľnohospodárstva a rybného hospodárstva v srbskom hospodárstve
     a dôsledky mnohostranných obchodných rokovaní v rámci WTO a prípadné pristúpenie
     Srbska k WTO, Spoločenstvo a Srbsko najneskôr do troch rokov po nadobudnutí platnosti
     tejto dohody v Rade pre stabilizáciu a pridruženie preskúmajú, pri všetkých výrobkoch a na
     systematickom a vhodnom recipročnom základe, možnosti udelenia ďalších vzájomných úľav
     s cieľom ešte viac liberalizovať obchod s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi
     rybného hospodárstva.

SK                                               14                                                SK
 ---pagebreak---                                           Článok 32
            Ochranná doložka týkajúca sa poľnohospodárstva a rybného hospodárstva

     1.     Bez ohľadu na ďalšie ustanovenia tejto dohody, najmä na článok 41, a vzhľadom na
            mimoriadne citlivý charakter trhu s poľnohospodárskymi výrobkami a trhu
            s produktmi rybného hospodárstva, ak dovoz výrobkov, ktoré majú pôvod v jednej
            zo strán a sú predmetom úľav podľa článkov 25, 26, 27, 28, 29 a 30, spôsobí vážne
            narušenie trhov alebo mechanizmov ich regulácie vnútri druhej strany, začnú strany
            ihneď rokovania, aby našli vhodné riešenie. Pokiaľ sa toto riešenie nenájde, môže
            dotknutá strana prijať opatrenia, ktoré považuje za vhodné a potrebné.

     2.     V prípade, že kumulovaný objem dovozu poľnohospodárskych produktov s pôvodom
            v Srbsku, ktoré sú uvedené v prílohe V protokolu 3, dosiahne úroveň 115 %
            priemeru troch predchádzajúcich kalendárnych rokov, Srbsko a Spoločenstvo začnú
            do piatich pracovných dní rokovania s cieľom analyzovať a vyhodnotiť štruktúru
            obchodu s týmito produktmi v Spoločenstve a prípadne nájsť vhodné riešenia
            s cieľom zabrániť narušeniu obchodu v dôsledku dovozu týchto produktov do
            Spoločenstva.

            Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1 platí, že v prípade, ak kumulovaný objem dovozu
            poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Srbsku, ktoré sú uvedené v prílohe V
            protokolu 3, v priebehu určitého kalendárneho roka narastie o viac ako o 30 %
            v porovnaní s priemerom troch predchádzajúcich kalendárnych rokov, Spoločenstvo
            môže pozastaviť preferenčné zaobchádzanie s produktmi, v dôsledku dovozu ktorých
            došlo k predmetnému nárastu.

            Ak sa prijme rozhodnutie o pozastavení preferenčného zaobchádzania, Spoločenstvo
            do piatich pracovných dní oznámi toto opatrenie Výboru pre stabilizáciu
            a pridruženie a začne so Srbskom rokovať s cieľom dosiahnuť dohodu o opatreniach,
            ktorých účelom je zabrániť narušeniu obchodu s produktmi uvedenými v prílohe V
            protokolu 3.

            Spoločenstvo obnoví preferenčné zaobchádzanie okamžite po tom, ako sa narušenie
            obchodu vyrieši pomocou účinného uplatňovania dohodnutých opatrení alebo
            v dôsledku akýchkoľvek iných opatrení prijatých stranami.

            Na opatrenia podľa tohto odseku sa primerane uplatnia ustanovenia článku 41 odseku
            3 až 6.

     3.     Strany preskúmajú fungovanie mechanizmu ustanoveného v odseku 2 najneskôr do
            troch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody. Rada pre stabilizáciu
            a pridruženie môže rozhodnúť o vhodných úpravách mechanizmu ustanoveného
            v odseku 2.

                                           Článok 33
          Ochrana zemepisných označení iných poľnohospodárskych výrobkov a potravín
                a produktov a potravín rybného hospodárstva ako vína a liehovín

     1.     Srbsko poskytne v súlade s podmienkami stanovenými v tomto článku ochranu
            zemepisným označeniam Spoločenstva zapísaným do registra v Spoločenstve podľa

SK                                             15                                                SK
 ---pagebreak---              nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení
             a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín3. Zemepisné označenia
             Srbska sú oprávnené na zápis do registra v Spoločenstve za podmienok stanovených
             v uvedenom nariadení.

     2.      Srbsko zakáže, aby sa na jeho území akékoľvek názvy chránené v Spoločenstve
             používali pre porovnateľné výrobky, ktoré nespĺňajú špecifikáciu zemepisného
             označenia. To platí takisto aj pre prípady, keď sa uvedie skutočný zemepisný pôvod
             tovaru, alebo keď sa predmetné zemepisné označenie používa v preklade, alebo keď
             sú k nemu pripojené výrazy ako „druh“, „typ“, „štýl“, „imitácia“, „metóda“ alebo
             ďalšie podobné výrazy.

     3.      Srbsko odmietne zapísať do registra ochrannú známku, ktorá sa používa za
             obdobných okolností, ako sú okolnosti uvedené v odseku 2.

     4.      Ochranné známky používané za obdobných okolností, ako sú okolnosti uvedené
             v odseku 2 tohto článku, ktoré boli v Srbsku zapísané do registra alebo ktoré sa
             zaviedli zaužívaním, sa po piatich rokoch po nadobudnutí platnosti tejto dohody
             prestanú používať. Uvedené však neplatí pre tie ochranné známky zapísané do
             registra v Srbsku a ochranné známky zavedené používaním, ktorých majiteľmi sú
             štátni príslušníci tretích krajín, pod podmienkou, že tieto ochranné známky nie sú
             takého charakteru, že môžu zavádzať verejnosť pokiaľ ide o kvalitu, špecifikáciu
             a zemepisný pôvod tovaru.

     5.      Používanie zemepisných označení chránených podľa odseku 1 tohto článku ako
             výrazov, ktoré sú v bežnom jazyku zvyčajné ako bežný názov pre takéto tovary, sa
             v Srbsku skončí najneskôr do piatich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody.

     6.      Srbsko zabezpečí, aby tovary vyvážané z jeho územia po piatich rokoch po
             nadobudnutí platnosti tejto dohody neporušovali ustanovenia tohto článku.

     7.      Srbsko zabezpečí, že ochrana uvedená v odsekoch 1 až 6 tohto článku sa poskytne na
             jeho vlastný podnet, a takisto aj na základe žiadosti dotknutej strany.

                                            KAPITOLA III

                                  SPOLOČNÉ USTANOVENIA

                                                Článok 34
                                             Rozsah pôsobnosti

     Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na vzájomný obchod so všetkými výrobkami, pokiaľ
     nie je v tejto dohode alebo v protokole 1 ustanovené inak.

     3
           Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 952/2007
           (Ú.v. EÚ L 210, 20.12.2007, s. 26).

SK                                                    16                                                        SK
 ---pagebreak---                                               Článok 35
                                             Väčšie úľavy

     Ustanoveniami tejto hlavy nie je dotknuté jednostranné uplatňovanie výhodnejších opatrení
     niektorou zo strán.

                                              Článok 36
                              Zmrazenie ciel a množstvových obmedzení

     1.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom
             a Srbskom nezavedú žiadne nové clá na dovoz alebo vývoz alebo poplatky
             s rovnocenným účinkom, ani sa nezvýšia už existujúce clá alebo poplatky.

     2.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom
             a Srbskom nezavedú žiadne nové množstvové obmedzenia na dovoz alebo vývoz
             alebo opatrenia s rovnocenným účinkom, ani sa nesprísnia už existujúce obmedzenia
             alebo opatrenia.

     3.      Bez toho, aby boli dotknuté úľavy poskytnuté podľa článkov 26, 27, 28, 29 a 30,
             ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku nijako neobmedzujú uplatňovanie vlastnej
             poľnohospodárskej politiky a politiky rybného hospodárstva zo strany Srbska
             a Spoločenstva, ani prijímanie opatrení v rámci týchto politík, pokiaľ tým nie je
             dotknutý dovozný režim podľa príloh II až V a protokolu 1.

                                             Článok 37
                                    Zákaz fiškálnej diskriminácie

     1.      Spoločenstvo a Srbsko nezavedú, prípadne zrušia, akékoľvek opatrenia alebo
             postupy interného fiškálneho charakteru, ktorých dôsledkom je priama alebo
             nepriama diskriminácia výrobkov jednej strany v porovnaní s podobnými výrobkami
             s pôvodom na území druhej strany.

     2.      Výrobky vyvezené na územie jednej zo strán nesmú byť zvýhodnené refundovaním
             vnútroštátnej nepriamej dane nad rámec nepriamej dane, ktorou sa zdaňujú.

                                              Článok 38
                                         Clá fiškálnej povahy

     Ustanovenia týkajúce sa odstránenia ciel na dovozy sa vzťahujú aj na clá fiškálnej povahy.

                                            Článok 39
                     Colné únie, zóny voľného obchodu, cezhraničné opatrenia

     1.      Táto dohoda nevylučuje zachovanie alebo vytvorenie colných únií, zón voľného
             obchodu alebo opatrení pre pohraničný obchodný styk, ak sa nimi nemenia obchodné
             opatrenia uvedené v tejto dohode.

     2.      Počas prechodných období bližšie uvedených v článku 18 nie je touto dohodou
             dotknuté vykonávanie osobitných preferenčných opatrení, ktorými sa spravuje pohyb
             tovaru, ktoré sú stanovené v cezhraničných dohodách predtým uzatvorených medzi
             jedným alebo viacerými členskými štátmi a Srbskom, alebo ktoré vyplývajú

SK                                                17                                              SK
 ---pagebreak---           z dvojstranných dohôd bližšie uvedených v hlave III, ktoré Srbsko uzatvorilo na
          podporu regionálneho obchodu.

     3.   V rámci Rady pre stabilizáciu a pridruženie sa budú medzi stranami uskutočňovať
          rokovania o dohodách uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku a v prípade potreby
          aj o ostatných dôležitých otázkach týkajúcich sa obchodných politík strán voči tretím
          krajinám. Tieto rokovania sa uskutočnia najmä v prípade pristúpenia tretej krajiny
          k Únii, aby sa zabezpečilo zohľadnenie spoločných záujmov Spoločenstva a Srbska
          uvedených v tejto dohode.

                                         Článok 40
                                     Damping a subvencie

     1.   Žiadne z ustanovení tejto dohody nebráni stranám prijať opatrenia na ochranu
          obchodu v súlade s odsekom 2 tohto článku a článkom 41.

     2.   Ak strana zistí, že v obchode s druhou stranou dochádza k dampingu a/alebo
          subvencovaniu podliehajúcemu vyrovnávacím opatreniam, môže v súlade s Dohodou
          WTO o vykonávaní článku VI GATT z roku 1994 alebo Dohodou WTO
          o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach a svojimi vlastnými vnútroštátnymi
          právnymi predpismi prijať proti takémuto postupu vhodné opatrenia.

                                         Článok 41
                                      Ochranná doložka

     1.   Medzi stranami sa uplatňujú ustanovenia článku XIX GATT z roku 1994 a Dohody
          WTO o ochranných opatreniach.

     2.   Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku, ak sa nejaký výrobok jednej strany dováža na
          územie druhej strany v takých zvýšených množstvách a na základe takých
          podmienok, ktoré spôsobujú, alebo hrozí, že môžu spôsobiť:

          a)   na území dovážajúcej strany vážnu ujmu domácemu odvetviu podobných alebo
               priamo konkurujúcich výrobkov, alebo

          b)   vážne narušenie ktoréhokoľvek odvetvia hospodárstva alebo ťažkosti, ktoré by
               mohli zapríčiniť vážne zhoršenie hospodárskej situácie v niektorom z regiónov
               dovážajúcej strany,

          dovážajúca strana môže podľa podmienok a v súlade s postupmi, ktoré sa ustanovujú
          v tomto článku prijať vhodné dvojstranné ochranné opatrenia.

     3.   Dvojstranné ochranné opatrenia zamerané na dovoz druhej strany nesmú zájsť nad
          rámec toho, čo je potrebné na odstránenie problémov, ktoré sú vymedzené v odseku
          2 a ktoré vznikli v dôsledku uplatňovania tejto dohody. Prijaté ochranné opatrenia by
          mali spočívať v zastavení zvyšovania alebo v zmenšení rozpätí preferencií
          stanovených v tejto dohode pre príslušný výrobok, a to až po maximálny limit, ktorý
          zodpovedá základnému clu podľa článku 18 ods. 4 písm. a) a b) a odseku 5 pre ten
          istý výrobok. Súčasťou týchto opatrení je jednoznačná formulácia o ich postupnom
          zrušení najneskôr do konca stanoveného obdobia a nesmú sa uplatňovať dlhšie ako
          dva roky.

SK                                            18                                                  SK
 ---pagebreak---           Za obzvlášť výnimočných okolností sa môžu predĺžiť na ďalšie obdobie v trvaní
          najviac dvoch rokov. Dvojstranné ochranné opatrenie sa na dovoz výrobku, ktorý
          predtým podliehal takémuto opatreniu, nemôže uplatniť počas obdobia, ktoré je
          rovnako dlhé ako obdobie, počas ktorého sa takéto opatrenie predtým uplatňovalo,
          a to pod podmienkou, že obdobie, počas ktorého sa opatrenie neuplatní, je aspoň dva
          roky od uplynutia uplatňovania tohto opatrenia.

     4.   V prípadoch podľa tohto článku vždy pred prijatím v ňom stanovených opatrení,
          alebo čo najskôr, ak ide o prípady, na ktoré sa vzťahuje odsek 5 písm. b) tohto
          článku, poskytne buď Spoločenstvo alebo Srbsko Rade pre stabilizáciu a pridruženie
          v záujme nájdenia pre dotknuté strany prijateľného riešenia všetky relevantné
          informácie, ktoré sú potrebné pre dôkladné preskúmanie celej situácie.

     5.   Pri vykonávaní odsekov 1, 2, 3 a 4 sa použijú tieto ustanovenia:

          a)   problémy, ktoré vzniknú na základe situácie uvedenej v tomto článku sa
               bezodkladne predložia na preskúmanie Rade pre stabilizáciu a pridruženie,
               ktorá môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na ich odstránenie.

          Ak Rada pre stabilizáciu a pridruženie alebo vyvážajúca strana neprijmú rozhodnutie
          odstraňujúce tieto problémy alebo sa do 30 dní odo dňa predloženia danej záležitosti
          Rade pre stabilizáciu a pridruženie nedosiahne žiadne iné uspokojivé riešenie, môže
          dovážajúca strana v súlade s týmto článkom prijať vhodné opatrenia na odstránenie
          problému. Pri výbere ochranných opatrení sa uprednostnia tie, ktoré najmenej
          narúšajú fungovanie mechanizmov zavedených touto dohodou. Ochranné opatrenia
          uplatnené v súlade s článkom XIX GATT z roku 1994 a Dohody WTO o ochranných
          opatreniach zachovávajú úroveň/rozpätie preferencie priznanej podľa tejto dohody.

          b)   ak si mimoriadne a kritické okolnosti vyžadujú okamžitý zásah a neumožňujú
               preskúmanie či informovanie vopred, príslušná strana môže v situáciách bližšie
               uvedených v tomto článku uplatniť dočasné opatrenia potrebné na riešenie
               danej situácie ihneď, a bezodkladne o nich informuje druhú stranu.

          Ochranné opatrenia sa bezodkladne oznámia Rade pre stabilizáciu a pridruženie a sú
          predmetom pravidelných rokovaní v rámci tohto orgánu, a to najmä na účely
          vypracovania časového rozvrhu na ich zrušenie hneď, ako to umožnia okolnosti.

     6.   V prípade, že v Spoločenstve alebo v Srbsku podlieha dovoz výrobkov, ktoré môžu
          spôsobiť problémy uvedené v tomto článku, správnemu postupu, ktorého účelom je
          rýchle poskytnutie informácií o vývoji obchodných tokov, informujú o tom druhú
          stranu.

                                         Článok 42
                                Doložka pre prípad nedostatku

     1.   V prípadoch, keď dodržiavanie ustanovení tejto hlavy vedie ku:

          a)   kritickému nedostatku alebo hrozbe nedostatku potravín alebo iných výrobkov,
               ktoré sú pre vyvážajúcu stranu základné, alebo

          b)   spätnému vývozu výrobkov do tretej krajiny, v súvislosti s ktorou vyvážajúca
               strana zachováva množstvové obmedzenia na vývoz, vývozné clá alebo

SK                                             19                                                SK
 ---pagebreak---                    opatrenia, alebo poplatky s rovnocenným účinkom a kde uvedená situácia
                   spôsobuje alebo môže spôsobiť vyvážajúcej strane závažné ťažkosti,

             môže táto strana podľa podmienok a v súlade s postupmi, ustanovenými v tomto
             článku, prijať vhodné opatrenia.

     2.      Pri výbere opatrení musia byť uprednostnené tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie
             mechanizmov stanovených v tejto dohode. Takéto opatrenia sa nesmú uplatňovať
             spôsobom, ktorý by znamenal svojvoľnú alebo bezdôvodnú diskrimináciu
             v situáciách vyznačujúcich sa prevažne rovnakými okolnosťami a ani spôsobom,
             ktorý by bol skrytým obmedzovaním obchodu, a musia sa zrušiť hneď ako okolnosti
             prestanú opodstatňovať ich ďalšie trvanie.

     3.      Pred prijatím opatrení stanovených v odseku 1, alebo čo najskôr, ak ide o prípady, na
             ktoré sa vzťahuje odsek 4, poskytne buď Spoločenstvo alebo Srbsko Rade pre
             stabilizáciu a pridruženie v záujme nájdenia pre obe strany prijateľného riešenia
             všetky relevantné informácie. Strany sa môžu v rámci Rady pre stabilizáciu
             a pridruženie dohodnúť na akýchkoľvek prostriedkoch potrebných na odstránenie
             týchto ťažkostí. Ak sa do 30 dní odo dňa predloženia danej záležitosti Rade pre
             stabilizáciu a pridruženie nedosiahne dohoda, vyvážajúca strana môže na vývoz
             príslušného výrobku uplatniť opatrenia podľa tohto článku.

     4.      Ak si mimoriadne a kritické okolnosti vyžadujú okamžitý zásah a neumožňujú
             preskúmanie či prípadne informovanie vopred, Spoločenstvo alebo Srbsko môže
             uplatniť preventívne opatrenia potrebné na riešenie danej situácie ihneď,
             a bezodkladne o nich informuje druhú stranu.

     5.      Akékoľvek opatrenia uplatňované podľa tohto článku sa bezodkladne oznámia Rade
             pre stabilizáciu a pridruženie a sú predmetom pravidelných rokovaní v rámci tohto
             orgánu, a to najmä na účely vypracovania časového rozvrhu na ich zrušenie hneď,
             ako to umožnia okolnosti.

                                             Článok 43
                                          Štátne monopoly

     Srbsko postupne upraví štátne monopoly obchodného charakteru takým spôsobom, aby
     zabezpečilo, že tri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody nebude existovať diskriminácia
     štátnych príslušníkov členských štátov Európskej únie v porovnaní so štátnymi príslušníkmi
     Srbska, pokiaľ ide o podmienky, za ktorých sa tovar obstaráva a uvádza na trh.

                                              Článok 44
                                           Pravidlá pôvodu

     Ak nie je v tejto dohode ustanovené inak, pravidlá pôvodu na uplatňovanie ustanovení tejto
     dohody sa stanovujú v protokole 3.

                                             Článok 45
                                        Prípustné obmedzenia

     Táto dohoda nebráni zákazom ani obmedzeniam dovozu, vývozu alebo tranzitu tovaru
     z dôvodov verejnej morálky, verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti; ochrany zdravia
     a života ľudí, zvierat alebo ochrany rastlín; ochrany národných pamiatok s umeleckou,

SK                                                20                                                 SK
 ---pagebreak---      historickou alebo archeologickou hodnotou alebo ochrany duševného, priemyselného
     a obchodného vlastníctva či pravidiel týkajúcich sa zlata a striebra. Takéto zákazy alebo
     obmedzenia však nesmú znamenať svojvoľnú alebo bezdôvodnú diskrimináciu, ani skryté
     obmedzovanie obchodu medzi stranami.

                                           Článok 46
                            Neposkytnutie administratívnej spolupráce

     1.      Strany sú presvedčené, že na implementáciu a kontrolu preferenčného zaobchádzania
             poskytnutého na základe tejto hlavy je nevyhnutná administratívna spolupráca
             a zdôrazňujú, že sú odhodlané bojovať proti nezrovnalostiam a podvodom v colnej
             oblasti a záležitostiach, ktoré s ňou súvisia.

     2.      Ak jedna zo strán na základe objektívnej informácie zistila, že nebola poskytnutá
             administratívna spolupráca a/alebo že došlo k nezrovnalostiam alebo podvodu
             v rámci tejto hlavy, môže dočasne v súlade s týmto článkom zastaviť príslušné
             preferenčné zaobchádzanie s príslušným výrobkom či výrobkami.

     3.      Na účely tohto článku sa za neposkytnutie administratívnej spolupráce považuje
             okrem iného:

             a)   opakované nedodržanie povinnosti overiť status príslušného výrobku či
                  výrobkov pokiaľ ide o ich pôvod,

             b)   opakované odmietnutie alebo zbytočné prieťahy v súvislosti s následným
                  overením dôkazu o pôvode alebo oznámením výsledkov tohto overenia,

             c)   opakované odmietnutie alebo zbytočné prieťahy v súvislosti so získaním
                  povolenia na vykonanie kontroly administratívnej spolupráce zameranej na
                  overenie pravosti dokumentov alebo správnosti informácií, ktoré sú relevantné
                  pre poskytnutie príslušného preferenčného zaobchádzania.

             Na účely tohto článku sa môže konštatovať zistenie nezrovnalostí alebo podvodu
             okrem iného vtedy, ak bez uspokojivého vysvetlenia dôjde k rýchlemu nárastu
             dovozu tovaru nad zvyčajnú úroveň výrobnej a vývoznej kapacity druhej strany,
             s ktorým súvisia objektívne informácie o nezrovnalostiach alebo podvode.

     4.      Dočasné pozastavenie sa uplatní za týchto podmienok:

             a)   Strana, ktorá na základe objektívnej informácie zistila, že nebola poskytnutá
                  administratívna spolupráca a/alebo že došlo k nezrovnalostiam alebo podvodu,
                  oznámi svoje zistenie spolu s objektívnymi informáciami bez zbytočného
                  odkladu Výboru pre stabilizáciu a pridruženie a začne s ním na základe
                  všetkých relevantných informácií a objektívnych zistení rokovania s cieľom
                  dosiahnuť riešenie prijateľné pre obe strany.

             b)   Ak strany začali takéto rokovania v rámci Výboru pre stabilizáciu a pridruženie
                  a nedohodli sa na prijateľnom riešení do troch mesiacov po oznámení daných
                  skutočností, dotknutá strana môže dočasne pozastaviť preferenčné
                  zaobchádzanie s príslušným výrobkom či výrobkami. Toto dočasné
                  pozastavenie sa bez zbytočného odkladu oznámi Výboru pre stabilizáciu
                  a pridruženie.

SK                                              21                                                  SK
 ---pagebreak---              c)    Dočasné pozastavenia podľa tohto článku sa vykonajú len v rozsahu
                   nevyhnutnom na ochranu finančných záujmov dotknutej strany. Ich trvanie
                   nepresiahne šesť mesiacov a táto lehota sa môže obnoviť. Dočasné
                   pozastavenia sa Výboru pre stabilizáciu a pridruženie oznámia okamžite po ich
                   prijatí. Budú predmetom pravidelných rokovaní v rámci Výboru pre
                   stabilizáciu a pridruženie, a to najmä na účely ich zrušenia hneď, ako prestanú
                   existovať podmienky na ich uplatňovanie.

     5.      Zároveň s oznámením Výboru pre stabilizáciu a pridruženie podľa odseku 4 písm. a)
             tohto článku by dotknutá strana mala vo svojom úradnom vestníku uverejniť
             oznámenie určené dovozcom. V tomto oznámení by sa malo v súvislosti
             s príslušným výrobkom uviesť, že sa na základe objektívnych informácií zistilo, že
             nebola poskytnutá administratívna spolupráca a/alebo že došlo k nezrovnalostiam
             alebo podvodu.

                                             Článok 47

     Ak sa príslušné orgány v rámci riadneho uplatňovania preferenčného systému pri vývoze
     dopustia pochybenia, a to najmä pri uplatňovaní ustanovení protokolu 3 tejto dohody, a toto
     pochybenie má dôsledky pokiaľ ide o dovozné clá, môže zmluvná strana, ktorá tieto dôsledky
     znáša, požiadať Radu pre stabilizáciu a pridruženie, aby preskúmala možnosti prijatia
     všetkých vhodných opatrení na vyriešenie tejto situácie.

                                             Článok 48

     Uplatňovaním tejto dohody nie je dotknuté uplatňovanie právnych predpisov Spoločenstva na
     Kanárske ostrovy.

                                           HLAVA V

      POHYB PRACOVNÍKOV, USADENIE SA, POSKYTOVANIE
                SLUŽIEB, POHYB KAPITÁLU

                                          KAPITOLA I

                                  POHYB PRACOVNÍKOV

                                             Článok 49

     1.      S výhradou podmienok a úprav platných v jednotlivých členských štátoch:

             a)    pri zaobchádzaní s pracovníkmi, ktorí sú srbskými štátnymi príslušníkmi
                   a ktorí sú legálne zamestnaní na území niektorého členského štátu nebude
                   dochádzať k diskriminácii z dôvodu štátnej príslušnosti v porovnaní so
                   štátnymi príslušníkmi tohto členského štátu v otázkach pracovných podmienok,
                   odmeňovania alebo prepúšťania,

SK                                               22                                                  SK
 ---pagebreak---           b)   manžel/manželka a deti pracovníka legálne zamestnaného na území členského
               štátu, ktorí majú na tomto území legálne bydlisko, s výnimkou sezónnych
               pracovníkov a pracovníkov, ktorí prišli v rámci dvojstranných dohôd podľa
               článku 50, ak v týchto dohodách nie je uvedené inak, majú v období trvania
               pracovného povolenia pracovníka prístup na pracovný trh príslušného
               členského štátu.

     2.   Srbsko bude, s výhradou svojich platných podmienok a úprav, spôsobom uvedeným
          v odseku 1 zaobchádzať s pracovníkmi, ktorí sú štátnymi príslušníkmi členského
          štátu a sú na území Srbska legálne zamestnaní, ako aj s ich manželmi/manželkami
          a deťmi s legálnym bydliskom v Srbsku.

                                          Článok 50

     1.   So zreteľom na situáciu na trhu práce v členských štátoch a s výhradou ich právnych
          predpisov a dodržania pravidiel v oblasti mobility pracovníkov platných v členských
          štátoch:

          a)   doterajšie úľavy pri prístupe k zamestnaniu pre srbských pracovníkov, ktoré
               členské štáty uplatňovali podľa dvojstranných dohôd, by sa mali zachovať
               a prípadne rozšíriť,

          b)   ostatné členské štáty preskúmajú možnosť uzavrieť podobné dohody.

     2.   Po troch rokoch Rada pre stabilizáciu a pridruženie preskúma možnosť ich ďalšieho
          rozšírenia vrátane úľav pri prístupe k odbornému vzdelávaniu, v súlade s pravidlami
          a postupmi platnými v členských štátoch a zo zreteľom na situáciu na trhoch práce
          v členských štátoch a v Spoločenstve.

                                          Článok 51

     1.   Stanovia sa pravidlá koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia pre pracovníkov,
          ktorí sú štátnymi príslušníkmi Srbska, a ktorí sú legálne zamestnaní na území
          členského štátu, ako aj pre ich rodinných príslušníkov, ktorí v ňom majú legálne
          bydlisko. Na tento účel sa rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie, ktorým
          by nemali byť dotknuté žiadne práva alebo povinnosti vyplývajúce z dvojstranných
          dohôd v prípade, ak je v týchto dohodách stanovené výhodnejšie zaobchádzanie,
          vykonajú tieto ustanovenia:

          a)   všetky obdobia poistenia, zamestnania alebo pobytu takýchto pracovníkov
               v rozličných členských štátoch sa na účely dôchodkov a rent z dôvodu veku,
               invalidity a úmrtia a na účely zdravotnej starostlivosti o takýchto pracovníkov
               a ich rodinných príslušníkov budú spočítavať,

          b)   všetky dôchodky alebo renty z dôvodu veku, úmrtia, pracovného úrazu alebo
               choroby z povolania alebo z nich vyplývajúcej invalidity, s výnimkou
               nepríspevkových dávok, budú voľne prevoditeľné pri kurze uplatňovanom
               členským štátom či štátmi s povinnosťou vyplácania,

          c)   dotknutí pracovníci budú poberať rodinné dávky na svojich rodinných
               príslušníkov, ktorí sú vymedzení vyššie uvedenou definíciou.

SK                                           23                                                  SK
 ---pagebreak---      2.      Srbsko poskytne pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi niektorého členského
             štátu a sú legálne zamestnaní na jeho území, ako aj ich rodinným príslušníkom, ktorí
             majú na jeho území legálne bydlisko, podobné zaobchádzanie, ako je uvedené
             v odseku 1 písm. b) a c).

                                         KAPITOLA II

                                         USADENIE SA

                                           Článok 52
                                        Vymedzenie pojmov

     Na účely tejto dohody:

             a)    „spoločnosť Spoločenstva“ alebo „srbská spoločnosť“ znamená spoločnosť,
                   ktorá je založená v súlade s právnymi predpismi členského štátu alebo Srbska,
                   a ktorá má sídlo, ústredie alebo hlavné miesto podnikania na území
                   Spoločenstva alebo Srbska. Ak však má spoločnosť založená podľa právnych
                   predpisov členského štátu alebo Srbska na území Spoločenstva alebo Srbska
                   iba sídlo, táto spoločnosť bude považovaná za spoločnosť Spoločenstva alebo
                   za srbskú spoločnosť, ak jej pôsobenie vykazuje skutočné a dlhodobé
                   prepojenie s hospodárstvom niektorého z členských štátov alebo Srbska,

             b)    „dcérska spoločnosť“ spoločnosti je spoločnosť, ktorú táto spoločnosť účinne
                   riadi,

             c)    „pobočka“ spoločnosti znamená prevádzku podniku, ktorá nemá právnu
                   subjektivitu a pôsobí trvalým dojmom, napríklad ako vedľajšie pracovisko
                   materskej spoločnosti, má svoje vedenie a je materiálne vybavená na
                   uzatváranie obchodov s tretími stranami tak, že tieto strany, hoci vedia, že
                   v prípade potreby existuje právne prepojenie na materskú spoločnosť, ktorej
                   ústredie je v zahraničí, nemusia priamo rokovať s touto materskou
                   spoločnosťou, ale môžu vybaviť obchodné záležitosti v mieste podnikania,
                   ktoré predstavuje vedľajšie pracovisko,

             d)    „usadenie sa“ znamená:

                   i)    pokiaľ ide o štátnych príslušníkov, právo začať hospodársku činnosť ako
                         samostatne zárobkovo činná osoba a založiť podniky, najmä spoločnosti,
                         ktoré účinne riadia. Samostatná zárobková činnosť a obchodné činnosti,
                         ktoré vykonávajú štátni príslušníci, nezahŕňajú hľadanie alebo prijatie
                         zamestnania na trhu práce a nezakladajú právo na prístup na trh práce
                         druhej strany. Ustanovenia tejto kapitoly sa nevzťahujú na osoby, ktoré
                         nie sú výlučne samostatne zárobkovo činnými osobami,

                   ii)   pokiaľ ide o spoločnosti Spoločenstva alebo srbské spoločnosti, právo
                         začať hospodársku činnosť prostredníctvom založenia dcérskych
                         spoločností a pobočiek v Srbsku alebo v Spoločenstve,

SK                                               24                                                 SK
 ---pagebreak---           e)    „pôsobenie“ znamená vykonávanie hospodárskej činnosti,

          f)    „hospodárska činnosť“ v zásade zahŕňa výrobnú a obchodnú činnosť, ako aj
                výkon povolania a činnosť remeselníkov,

          g)    „štátny príslušník Spoločenstva“ a „štátny príslušník Srbska“ znamená fyzickú
                osobu, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého z členských štátov alebo
                Srbska,

          Pokiaľ ide o medzinárodnú námornú dopravu, vrátane kombinovanej prepravy, pri
          ktorej sa časť realizuje po mori, štátni príslušníci Spoločenstva alebo Srbska, ktorí sú
          usadení mimo Spoločenstva alebo Srbska, a lodné prepravné spoločnosti, ktoré sú
          usadené mimo Spoločenstva alebo Srbska a ktoré riadia štátni príslušníci
          Spoločenstva alebo Srbska takisto môžu využívať ustanovenia tejto kapitoly
          a kapitoly III, ak sú ich plavidlá registrované v tomto členskom štáte alebo v Srbsku
          v súlade s ich príslušnými právnymi predpismi,

          h)    „finančné služby“ znamená činnosti opísanú v prílohe VI. Rada pre stabilizáciu
                a pridruženie môže pôsobnosť tejto prílohy rozšíriť alebo upraviť.

                                           Článok 53

     1.   Srbsko uľahčí spoločnostiam Spoločenstva a jeho štátnym príslušníkom pôsobenie
          na svojom území. Na tento účel pri nadobudnutí platnosti tejto dohody Srbsko
          poskytne:

          a)    pri usadení sa spoločností Spoločenstva na území Srbska zaobchádzanie, ktoré
                nie je menej výhodné ako zaobchádzanie s vlastnými spoločnosťami alebo
                spoločnosťami z tretích štátov, podľa toho, čo je výhodnejšie,

          b)    pri pôsobení dcérskych spoločností a pobočiek spoločností Spoločenstva na
                území Srbska, ak sa tam usadili, zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné
                ako zaobchádzanie s jej vlastnými spoločnosťami a pobočkami alebo
                s akoukoľvek dcérskou spoločnosťou alebo pobočkou spoločnosti z tretieho
                štátu, podľa toho, čo je výhodnejšie.

     2.   Spoločenstvo a jeho členské štáty odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody
          poskytnú:

          a)    pri usadení sa srbských spoločností zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné
                ako zaobchádzanie, ktoré členské štáty poskytujú svojim vlastným
                spoločnostiam alebo spoločnostiam z tretích štátov, podľa toho, čo je
                výhodnejšie,

          b)    pri pôsobení dcérskych spoločností a pobočiek srbských spoločností, ak sa
                usadili na ich území, zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako
                zaobchádzanie, ktoré členské štáty poskytujú svojim vlastným spoločnostiam
                a pobočkám, alebo akejkoľvek dcérskej spoločnosti alebo pobočke spoločnosti
                z tretieho štátu, podľa toho, čo je výhodnejšie.

SK                                              25                                                   SK
 ---pagebreak---      3.   Strany neprijmú nijaké nové predpisy alebo opatrenia, ktorými by sa zaviedla
          diskriminácia v porovnaní s vlastnými spoločnosťami, pokiaľ ide o usadenie sa
          spoločností druhej strany na ich území, alebo so zreteľom na ich pôsobenie, ak sa
          tam usadili.

     4.   Štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody Rada pre stabilizáciu a pridruženie
          pripraví modality rozšírenia uvedených ustanovení aj na usadenie sa štátnych
          príslušníkov Spoločenstva a štátnych príslušníkov Srbska na účel vykonávania
          hospodárskej činnosti samostatne zárobkovo činných osôb.

     5.   Bez zreteľa na ustanovenia tohto článku:

          a)   dcérske spoločnosti a pobočky spoločností Spoločenstva budú mať od
               nadobudnutia platnosti tejto dohody právo využívať a prenajímať si v Srbsku
               nehnuteľnosti,

          b)   dcérske spoločnosti spoločností Spoločenstva budú mať od nadobudnutia
               platnosti tejto dohody takisto právo nadobúdať a využívať vlastnícke práva
               k nehnuteľnostiam ako srbské spoločnosti, a pokiaľ ide o verejný majetok
               alebo majetok všeobecného záujmu, budú mať rovnaké práva ako srbské
               spoločnosti, ak sú tieto práva potrebné na hospodársku činnosť, pre ktorú sa
               usadili.

          c)   Štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody Rada pre stabilizáciu
               a pridruženie preskúma možnosť rozšírenia práv podľa písm. b) na pobočky
               spoločností Spoločenstva.

                                          Článok 54

     1.   S výhradou ustanovení článku 56 a s výnimkou finančných služieb definovaných
          v prílohe VI môžu strany regulovať usadenie sa a pôsobenie spoločností a štátnych
          príslušníkov na svojom území, pokiaľ táto regulácia neznamená diskrimináciu
          spoločností a štátnych príslušníkov druhej strany v porovnaní s vlastnými
          spoločnosťami a štátnymi príslušníkmi.

     2.   Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia tejto dohody, nemožno nijakej strane
          zabrániť v oblasti finančných služieb prijať opatrenia z dôvodu opatrnosti, vrátane
          ochrany investorov, vkladateľov, poistníkov alebo osôb, voči ktorým má
          poskytovateľ finančných služieb povinnosti fiduciára, alebo aby sa zabezpečila
          stabilita finančného systému. Takéto opatrenia nebudú strany využívať ako
          prostriedok na neplnenie si povinností podľa tejto dohody.

     3.   Žiadne z ustanovení tejto dohody sa nebude vykladať ako ukladajúce stranám
          povinnosť zverejniť informácie týkajúce sa záležitostí a účtov jednotlivých
          zákazníkov, alebo akékoľvek dôverné informácie alebo informácie o majetku,
          s ktorými disponujú verejnoprávne subjekty.

SK                                            26                                                 SK
 ---pagebreak---                                                  Článok 55

     1.      Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ustanovenia Multilaterálnej dohody
             o vytvorení Spoločného európskeho leteckého priestoru4 (ďalej len „ECAA“), ktoré
             ustanovujú inak, platí, že ustanovenia tejto kapitoly sa nepoužijú na služby leteckej
             dopravy, služby dopravy po vnútrozemských vodných cestách a služby námornej
             kabotáže.

     2.      Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže poskytnúť odporúčania na zlepšenie
             v rámci otázky usadenia sa a pôsobenia v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje odsek 1.

                                                 Článok 56

     1.      Ustanovenia článkov 53 a 54 nebránia tomu, aby strana uplatňovala osobitné
             pravidlá pre usadenie sa a pôsobenie na svojom území v prípade pobočiek
             spoločností druhej strany nezaložených na jej území podľa jej právnych predpisov,
             ak tak koná z dôvodov právnych alebo technických rozdielov medzi takýmito
             pobočkami a pobočkami spoločností založených na jej území podľa jej právnych
             predpisov, alebo, pokiaľ ide o finančné služby, ak tak koná z dôvodov opatrnosti.

     2.      Rozdiel v zaobchádzaní nepresiahne rámec toho, čo je nevyhnutne potrebné
             v dôsledku týchto právnych alebo technických rozdielov, alebo, pokiaľ ide
             o finančné služby, z dôvodu opatrnosti.

                                                 Článok 57

     Aby sa štátnym príslušníkom Spoločenstva a štátnym príslušníkom Srbska uľahčilo začatie
     a vykonávanie regulovaných povolaní v Srbsku a v Spoločenstve, Rada pre stabilizáciu
     a pridruženie preskúma kroky, ktoré sú potrebné na vzájomné uznávanie odborných
     kvalifikácií. Na tento účel môže prijať všetky potrebné opatrenia.

                                                 Článok 58

     1.      Spoločnosť Spoločenstva usadená na území Srbska alebo srbská spoločnosť usadená
             na území Spoločenstva je oprávnená zamestnať alebo prostredníctvom svojich
             dcérskych spoločností alebo pobočiek prijať do zamestnania na území Srbska alebo
             Spoločenstva v súlade s právnymi predpismi platnými v krajine, kde sa táto
             spoločnosť usadila, zamestnancov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi Srbska alebo
             štátnymi príslušníkmi Spoločenstva, ak sú títo zamestnanci kľúčovými pracovníkmi
             podľa definície uvedenej v odseku 2 a ak sú zamestnaní výlučne v spoločnostiach,
             dcérskych spoločnostiach a pobočkách. Platnosť povolení na pobyt a pracovných

     4
           Mnohostranná dohoda medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi, Albánskou
           republikou, Bosnou a Hercegovinou, Bulharskou republikou, Chorvátskou republikou, Bývalou
           juhoslovanskou republikou Macedónsko, Islandskou republikou, Čiernohorskou republikou, Nórskym
           kráľovstvom, Rumunskom, Srbskou republikou a Misiou Organizácie Spojených národov pre dočasnú
           správu v Kosove o vytvorení Spoločného európskeho leteckého priestoru (Ú. v. EÚ L 285, 16.10.2006,
           s. 3).

SK                                                    27                                                        SK
 ---pagebreak---           povolení týchto zamestnancov sa obmedzí len na obdobie trvania uvedeného
          zamestnania.

     2.   Pod podmienkou, že organizácia je právnickou osobou a že dané osoby v nej boli
          zamestnané alebo v nej boli inými spoločníkmi než väčšinovými akcionármi aspoň
          počas jedného roka pred preložením, sú kľúčovými pracovníkmi uvedených
          spoločností (ďalej len „organizácie“) „osoby preložené v rámci spoločnosti“
          v zmysle ich definície obsiahnutej v písmene c) tohto odseku patriace do niektorej
          z týchto kategórií:

          a)   osoby pracujúce v rámci organizácie vo vyšších funkciách, do pracovnej
               náplne ktorých primárne patrí usmerňovanie riadenia danej spoločnosti pod
               celkovým dohľadom alebo riadením najmä správnej rady alebo akcionárov
               spoločnosti alebo iného im rovnocenného orgánu, ako aj:

               i)     riadenie spoločnosti alebo jej oddelenia alebo sekcie,

               ii)    dohľad nad prácou ostatných zamestnancov vykonávajúcich kontrolu
                      a nad odbornými a riadiacimi zamestnancami a kontrola ich práce,

               iii)   právomoc prijať alebo prepustiť zamestnanca alebo právomoc odporučiť
                      ich prijatie alebo prepustenie alebo prijatie iného opatrenia v personálnej
                      oblasti,

          b)   osoby pracujúce v rámci organizácie, ktoré majú mimoriadne znalosti
               zásadného významu pre podnik týkajúce sa prevádzky, výskumného
               zariadenia, techniky alebo riadenia. Pri hodnotení týchto znalostí sa okrem
               znalostí špecifických pre danú spoločnosť môže zohľadniť aj vysoká úroveň
               odbornej kvalifikácie, ktorá patrí k určitým druhom práce alebo obchodnej
               činnosti, ktoré si vyžadujú špecifické odborné znalosti, vrátane príslušnosti
               k profesijnému stavu pri povolaniach, ktoré si to vyžadujú,

          c)   „osoba preložená v rámci spoločnosti“ sa definuje ako fyzická osoba, ktorá
               pracuje v rámci organizácie na území jednej strany a ktorá je v súvislosti
               s hospodárskou činnosťou dočasne preložená na územie druhej strany; takáto
               organizácia musí mať svoje hlavné miesto podnikania na území jednej strany
               a preloženie sa musí uskutočniť do podniku (pobočky, dcérskej spoločnosti)
               tejto organizácie, ktorý naozaj vykonáva podobné hospodárske činnosti na
               území druhej strany.

     3.   Vstup a dočasná prítomnosť štátnych príslušníkov Spoločenstva na území Srbska
          alebo srbských štátnych príslušníkov na území Spoločenstva sa povoľuje, ak sú
          týmito zástupcami spoločností osoby pracujúce v rámci organizácie vo vyšších
          funkciách v zmysle definície v odseku 2 písm. a) tohto článku, ktoré zodpovedajú za
          založenie dcérskej spoločnosti alebo pobočky srbskej spoločnosti v niektorom
          členskom štáte Spoločenstva alebo za založenie dcérskej spoločnosti alebo pobočky
          spoločnosti Spoločenstva v Srbsku, ak:

          a)   títo zástupcovia nie sú zapojení do priameho predaja alebo poskytovania
               služieb a nie sú platení zo zdroja na území krajiny, kde sa táto spoločnosť má
               usadiť a

SK                                             28                                                   SK
 ---pagebreak---              b)   spoločnosť má svoje hlavné miesto podnikania mimo Spoločenstva či mimo
                  Srbska a nemá žiadneho iného zástupcu, zastúpenie, pobočku alebo dcérsku
                  spoločnosť v danom členskom štáte či v Srbsku.

                                        KAPITOLA III

                                POSKYTOVANIE SLUŽIEB

                                             Článok 59

     1.      Spoločenstvo a Srbsko sa zaväzujú v súlade s ďalej uvedenými ustanoveniami prijať
             kroky potrebné k tomu, aby sa postupne umožnilo poskytovanie služieb
             spoločnostiam Spoločenstva alebo srbským spoločnostiam alebo štátnym
             príslušníkom Spoločenstva alebo štátnym príslušníkom Srbska usadeným na území
             inej strany ako osoba, ktorej sú služby určené.

     2.      Súbežne s procesom liberalizácie uvedeným v odseku 1 strany povolia dočasný
             pohyb fyzickým osobám, ktoré poskytujú služby alebo ktoré sú zamestnancami
             poskytovateľa služieb ako kľúčoví pracovníci v zmysle definície uvedenej v článku
             58, ako aj fyzickým osobám, ktoré sú zástupcami spoločnosti Spoločenstva alebo
             srbskej spoločnosti, alebo ich štátneho príslušníka, a žiadajú o dočasný vstup na
             účely rokovania o obchode so službami alebo uzavretia zmlúv o obchode so
             službami pre tohto poskytovateľa služieb, pod podmienkou, že títo zástupcovia sami
             nebudú zapojení do priameho predaja verejnosti alebo poskytovania služieb.

     3.      Po štyroch rokoch prijme Rada pre stabilizáciu a pridruženie opatrenia potrebné na
             postupné uplatňovanie ustanovení odseku 1. Pri tom sa zohľadní pokrok, ktorý strany
             dosiahli v rámci aproximácie svojich právnych predpisov.

                                             Článok 60

     1.      Strany neprijmú opatrenia ani neurobia kroky, v dôsledku ktorých by sa podmienky
             pre poskytovanie služieb štátnymi príslušníkmi alebo spoločnosťami Spoločenstva
             alebo Srbska usadenými na území inej strany, ako osoba, ktorej sú služby určené,
             stali podstatne viac obmedzujúcimi v porovnaní so situáciou existujúcou deň pred
             nadobudnutím platnosti tejto dohody.

     2.      Ak sa jedna zo strán domnieva, že v dôsledku opatrení, ktoré zaviedla druhá strana
             po nadobudnutí platnosti tejto dohody vznikla situácia, ktorá je v porovnaní so
             situáciou existujúcou v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody podstatne viac
             obmedzujúca pre poskytovanie služieb, môže požiadať druhú stranu o začatie
             rokovaní.

                                             Článok 61

     Pokiaľ ide o poskytovanie dopravných služieb medzi Spoločenstvom a Srbskom, platia tieto
     ustanovenia:

     1.      Pokiaľ ide o vnútrozemskú dopravu, pravidlá pre vzťahy medzi stranami sa
             stanovujú v protokole 4, najmä s cieľom zabezpečiť neobmedzenú cestnú tranzitnú

SK                                              29                                                 SK
 ---pagebreak---           dopravu cez Srbsko a Spoločenstvo ako celok, účinné uplatňovanie zásady
          nediskriminácie a postupnú harmonizáciu právnych predpisov Srbska v oblasti
          dopravy s právnymi predpismi Spoločenstva.

     2.   Pokiaľ ide o medzinárodnú námornú dopravu, strany sa zaväzujú účinne uplatňovať
          zásadu neobmedzeného prístupu na medzinárodné námorné trhy a k medzinárodným
          námorným obchodom na komerčnom základe a rešpektovať medzinárodné
          a európske záväzky v oblasti noriem bezpečnosti, ochrany a životného prostredia.

          Strany potvrdzujú svoj záväzok budovať prostredie voľnej hospodárskej súťaže ako
          základ medzinárodnej námornej dopravy.

     3.   Pri uplatňovaní zásad podľa odseku 2:

          a)   strany do dvojstranných dohôd s tretími štátmi, ktoré uzavrú v budúcnosti,
               nezahrnú ustanovenia o deľbe nákladu,

          b)   strany po nadobudnutí platnosti tejto dohody zrušia všetky jednostranné
               opatrenia a administratívne, technické a iné prekážky, ktoré by mohli mať
               obmedzujúce alebo diskriminačné účinky na slobodné poskytovanie služieb
               v medzinárodnej námornej doprave,

          c)   každá strana zabezpečí, že nebude, inter alia, zaobchádzať s loďami, ktoré
               prevádzkujú štátni príslušníci alebo spoločnosti druhej strany, menej výhodne
               ako zaobchádza s vlastnými loďami, pokiaľ ide o prístup k prístavom
               otvoreným pre medzinárodný obchod, využívanie infraštruktúry a pomocných
               námorných služieb v prístavoch, ani pokiaľ ide o príslušné poplatky a colné
               vybavenie, ani pokiaľ ide o prideľovanie kotvísk a využívanie zariadení na
               nakladanie a vykladanie.

     4.   S cieľom zabezpečiť taký koordinovaný vývoj a takú postupnú liberalizáciu dopravy
          medzi stranami, ktoré sú prispôsobené obchodným požiadavkám každej zo strán, sa
          podmienky prístupu na trh leteckej dopravy druhej strany spravujú ECAA.

     5.   Pred uzavretím ECAA strany neprijmú opatrenia ani neurobia kroky, ktoré by boli
          v porovnaní so situáciou existujúcou pred nadobudnutím platnosti tejto dohody viac
          obmedzujúce alebo diskriminačné.

     6.   Srbsko prispôsobí svoje právne predpisy, vrátane administratívnych, technických
          a iných pravidiel, právnym predpisom Spoločenstva pre oblasť leteckej dopravy,
          námornej dopravy, dopravy po vnútrozemských vodných cestách a vnútrozemskej
          dopravy, a to v miere, v akej si to vyžaduje liberalizácia a vzájomný prístup na trhy
          strán tejto dohody a uľahčenie prepravy cestujúcich a tovaru.

     7.   Súbežne s tým, ako strany budú dosahovať pokrok v plnení cieľov tejto kapitoly,
          Rada pre stabilizáciu a pridruženie skúma, akými spôsobmi sa dajú vytvoriť
          podmienky, ktoré sú potrebné na zlepšenie slobodného poskytovania služieb
          v oblasti leteckej dopravy, vnútrozemskej dopravy a dopravy po vnútrozemských
          vodných cestách.

SK                                            30                                                  SK
 ---pagebreak---                                        KAPITOLA IV

                        BEŽNÉ PLATBY A POHYB KAPITÁLU

                                            Článok 62

     Strany sa zaväzujú, že v súlade s ustanoveniami článku VIII Dohody o Medzinárodnom
     menovom fonde povolia akékoľvek platby a prevody na bežnom účte platobnej bilancie vo
     voľne zameniteľnej mene medzi Spoločenstvom a Srbskom.

                                            Článok 63

     1.     Pokiaľ ide o transakcie na kapitálovom a finančnom účte platobnej bilancie, odo dňa
            nadobudnutia platnosti tejto dohody strany zabezpečia voľný pohyb kapitálu
            súvisiaceho s priamymi investíciami do spoločností, ktoré vznikli v súlade
            s právnymi predpismi hostiteľskej krajiny, kapitálu súvisiaceho s investíciami
            v súlade s ustanoveniami kapitoly II hlavy V, ako aj likvidáciu alebo repatriáciu
            týchto investícií a všetkých ziskov, ktoré tieto investície priniesli.

     2.     Pokiaľ ide o transakcie na kapitálovom a finančnom účte platobnej bilancie, odo dňa
            nadobudnutia platnosti tejto dohody strany zabezpečia voľný pohyb kapitálu
            súvisiaceho s úvermi spojenými s obchodnými transakciami alebo s poskytovaním
            služieb, na ktorých sa zúčastňuje osoba alebo spoločnosť s bydliskom alebo sídlom
            na území jednej zo strán, a kapitálu súvisiaceho s finančnými pôžičkami a úvermi so
            splatnosťou dlhšou ako jeden rok.

     3.     Počnúc nadobudnutím platnosti tejto dohody Srbsko povolí, pričom úplne a účelne
            využije svoje existujúce postupy, štátnym príslušníkom členských štátov EÚ
            nadobúdať nehnuteľný majetok v Srbsku. Do štyroch rokov od nadobudnutia
            platnosti tejto dohody Srbsko postupne upraví svoje právne predpisy, ktoré upravujú
            problematiku nadobúdania nehnuteľného majetku na jeho území štátnymi
            príslušníkmi členských štátov EÚ, tak, aby zabezpečilo, že sa s nimi bude
            zaobchádzať rovnako, ako s jej vlastnými štátnymi príslušníkmi.

            Spoločenstvo a Srbsko po štyroch rokoch od nadobudnutia platnosti tejto dohody
            zabezpečia aj voľný pohyb kapitálu súvisiaceho s portfóliovými investíciami,
            finančnými pôžičkami a úvermi so splatnosťou kratšou ako jeden rok.

     4.     Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, strany nezavedú nijaké nové obmedzenia
            pohybu kapitálu a bežných platieb medzi osobami a spoločnosťami s bydliskom
            alebo sídlom v Spoločenstve a v Srbsku a platné opatrenia nesprísnia.

     5.     Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 62 a tohto článku, ak za
            výnimočných okolností spôsobuje pohyb kapitálu medzi Spoločenstvom a Srbskom
            vážne ťažkosti pri uplatňovaní politiky výmenného kurzu alebo menovej politiky
            v Spoločenstve alebo v Srbsku, alebo ak hrozí, že ich spôsobí, Spoločenstvo alebo
            Srbsko môže prijať ochranné opatrenia v oblasti pohybu kapitálu medzi
            Spoločenstvom a Srbskom, ak sú takéto opatrenia nevyhnutne potrebné, a to na
            obdobie, ktoré nepresiahne šesť mesiacov.

SK                                             31                                                 SK
 ---pagebreak---      6.      Žiadne z uvedených ustanovení neobmedzuje právo hospodárskych subjektov strán
             na využitie ešte výhodnejšieho zaobchádzania stanoveného v platných dvojstranných
             alebo mnohostranných dohodách, ktorými sú strany tejto dohody viazané.

     7.      Strany uskutočnia spoločné rokovania s cieľom uľahčiť pohyb kapitálu medzi
             Spoločenstvom a Srbskom, aby podporili ciele tejto dohody.

                                               Článok 64

     1.      Počas prvých štyroch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody Spoločenstvo
             a Srbsko prijmú opatrenia, ktoré im umožnia vytvoriť podmienky potrebné na ďalšie
             postupné uplatňovanie pravidiel Spoločenstva o voľnom pohybe kapitálu.

     2.      Do konca štvrtého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody Rada pre stabilizáciu
             a pridruženie stanoví modality pre úplné uplatňovanie pravidiel Spoločenstva
             o voľnom pohybe kapitálu v Srbsku.

                                           KAPITOLA V

                                VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                               Článok 65

     1.      Ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú s výhradou obmedzení z dôvodov verejného
             poriadku, verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia.

     2.      Nevzťahujú sa na činnosti, ktoré sú na území ktorejkoľvek strany dočasne alebo
             trvalo spojené s vykonávaním verejnej moci.

                                               Článok 66

     Na účely tejto hlavy platí, že žiadne z ustanovení tejto dohody nebráni stranám v uplatňovaní
     ich zákonov a iných právnych predpisov upravujúcich vstup a pobyt, zamestnávanie,
     pracovné podmienky, usadenie sa fyzických osôb a poskytovanie služieb, najmä pokiaľ ide
     o udeľovanie povolení na pobyt, predĺženie ich platnosti a zamietnutie žiadostí o ich udelenie,
     za predpokladu, že ich nebudú uplatňovať tak, aby tým dochádzalo k odstráneniu alebo
     obmedzeniu výhod, ktoré strane vyplývajú z niektorého z ustanovení tejto dohody. Týmto
     ustanovením nie je dotknuté uplatňovanie článku 65.

                                               Článok 67

     Ustanovenia tejto hlavy sa takisto vzťahujú aj na spoločnosti, ktoré spoločne kontrolujú alebo
     spoločne výhradne vlastnia srbské spoločnosti alebo štátni príslušníci a spoločnosti
     Spoločenstva alebo jeho štátni príslušníci.

                                               Článok 68

     1.      Doložka najvyšších výhod, udelená v súlade s ustanoveniami tejto hlavy, sa
             neuplatňuje na daňové zvýhodnenia, ktoré strany poskytujú alebo budú poskytovať

SK                                                 32                                                  SK
 ---pagebreak---              na základe dohôd o zamedzení dvojitého zdanenia alebo na základe iných daňových
             opatrení.

     2.      Žiadne z ustanovení tejto hlavy sa nebude vykladať tak, že stranám bráni v prijatí
             alebo presadzovaní opatrení, ktoré sú zamerané na zamedzenie vyhýbania sa plateniu
             daní alebo na zamedzenie daňových únikov a ktoré sú v súlade s daňovými
             ustanoveniami dohôd o zamedzení dvojitého zdanenia alebo inými daňovými
             opatreniami alebo vnútroštátnymi daňovými právnymi predpismi.

     3.      Žiadne z ustanovení tejto hlavy sa nebude vykladať tak, že členským štátom alebo
             Srbsku bráni rozlišovať pri uplatňovaní príslušných ustanovení ich daňových
             právnych predpisov medzi daňovými poplatníkmi, ktorí nie sú v rovnakej situácii,
             najmä pokiaľ ide o ich miesto bydliska.

                                             Článok 69

     1.      Strany sa vždy usilujú o to, aby sa podľa možnosti vyhli prijatiu obmedzujúcich
             opatrení, vrátane opatrení týkajúcich sa dovozu, na účely platobnej bilancie. Strana,
             ktorá prijme takéto opatrenia, čo najskôr poskytne druhej strane časový rozvrh na ich
             zrušenie.

     2.      Ak má jeden alebo viacero členských štátov alebo Srbsko vážne ťažkosti s platobnou
             bilanciou, alebo ak im takéto ťažkosti bezprostredne hrozia, môže Spoločenstvo
             alebo Srbsko v súlade s podmienkami stanovenými v Dohode o založení WTO prijať
             obmedzujúce opatrenia vrátane opatrení týkajúcich sa dovozu, ktoré však musia byť
             časovo obmedzené a nesmú ísť nad rámec toho, čo je nevyhnutne potrebné na
             nápravu situácie s platobnou bilanciou. Spoločenstvo alebo Srbsko o tom ihneď
             informuje druhú stranu.

     3.      Na prevody súvisiace s investíciami a najmä na repatriáciu investovaných
             prostriedkov alebo reinvestovaných prostriedkov alebo akýchkoľvek výnosov z nich
             sa nesmú uplatniť žiadne obmedzujúce opatrenia.

                                             Článok 70

     Ustanovenia tejto hlavy sa postupne upravia, najmä vzhľadom na požiadavky vyplývajúce z
     článku V GATS.

                                             Článok 71

     Ustanoveniami tejto dohody nie je dotknuté uplatňovanie akéhokoľvek opatrenia, ktoré
     niektorá zo strán uplatňuje, aby zabránila obchádzaniu svojich opatrení, ktoré sa týkajú
     prístupu tretej krajiny na jej trh, prostredníctvom ustanovení tejto dohody.

SK                                               33                                                  SK
 ---pagebreak---                                          HLAVA VI

          APROXIMÁCIA PRÁVA, PRESADZOVANIE PRÁVA
              A PRAVIDLÁ HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

                                            Článok 72

     1.   Strany uznávajú dôležitosť aproximácie existujúcich srbských právnych predpisov
          právnym predpisom Spoločenstva a ich účinnej implementácie. Srbsko vyvinie úsilie
          s cieľom zabezpečiť, aby sa jeho existujúce a budúce právne predpisy postupne stali
          zlučiteľnými s acquis Spoločenstva. Srbsko zabezpečí, že existujúce a budúce právne
          predpisy budú riadne implementované a presadzované.

     2.   Táto aproximácia sa začne dňom podpísania tejto dohody a do konca prechodného
          obdobia stanoveného v článku 8 tejto dohody sa postupne sa rozšíri na všetky zložky
          acquis Spoločenstva, uvedené v tejto dohode.

     3.   V počiatočnej fáze sa aproximácia sústredí na základné prvky acquis v oblasti
          vnútorného trhu vrátane právnych predpisov upravujúcich finančný sektor, na oblasť
          spravodlivosti, slobody a bezpečnosti a na oblasti súvisiace s obchodom. V ďalšej
          fáze sa Srbsko sústredí na ostatné časti acquis.

          Aproximácia sa uskutoční na základe programu, na ktorom sa dohodne Európska
          komisia so Srbskom.

     4.   Srbsko po dohode s Európskou komisiou takisto stanoví aj modality monitorovania
          aproximácie právnych predpisov a implementácie opatrení zameraných na
          presadzovanie práva, ktoré je potrebné prijať.

                                            Článok 73
                 Ustanovenia hospodárskej súťaže a ďalšie hospodárske ustanovenia

     1.   Tieto postupy nie sú zlučiteľné s riadnym fungovaním tejto dohody, pokiaľ by mohli
          mať dosah na obchod medzi Spoločenstvom a Srbskom:

          i)       všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a zosúladené
                   postupy podnikov, cieľom alebo následkom ktorých je vylúčenie, obmedzenie
                   alebo narušenie hospodárskej súťaže,

          ii)      zneužívanie dominantného postavenia jedným alebo viacerými podnikmi na
                   území Spoločenstva alebo Srbska ako celku alebo na jeho podstatnej časti,

          iii)     akákoľvek štátna pomoc, ktorá narúša alebo hrozí narušením hospodárskej
                   súťaže tým, že zvýhodňuje určité podniky alebo výrobky.

     2.   Akýkoľvek postup v rozpore s týmto článkom sa posúdi na základe kritérií, ktoré
          vyplývajú z uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže platných v Spoločenstve,
          najmä z článkov 81, 82, 86 a 87 Zmluvy o ES a z výkladových nástrojov prijatých
          inštitúciami Spoločenstva.

SK                                             34                                               SK
 ---pagebreak---      3.    Strany zabezpečia, aby právomoci potrebné na úplné uplatňovanie odseku 1 bodov
           (i) a (ii) tohto článku vo vzťahu k súkromným a verejnoprávnym podnikom
           a podnikom, ktorým boli priznané osobitné práva, boli zverené funkčne nezávislému
           orgánu.

     4.    Srbsko zriadi funkčne nezávislý orgán, ktorý bude mať právomoci potrebné na úplné
           uplatňovanie odseku 1 bodu (iii) tohto článku, do jedného roka odo dňa
           nadobudnutia platnosti tejto dohody. Tento orgán bude okrem iného mať právo
           schvaľovať schémy štátnej pomoci a individuálne pomoci v súlade s odsekom 2
           a právo nariadiť vrátenie štátnej pomoci, ktorá bola poskytnutá protiprávne.

     5.    Spoločenstvo na jednej strane a Srbsko na druhej strane zabezpečia transparentnosť
           v oblasti štátnej pomoci okrem iného tým, že poskytnú druhej strane pravidelnú
           výročnú správu alebo jej ekvivalent podľa metodiky a prezentácie štatistického
           zisťovania Spoločenstva o štátnej pomoci. Na požiadanie jednej strany jej druhá
           strana poskytne informácie o jednotlivých prípadoch štátnej pomoci.

     6.    Srbsko vypracuje kompletný prehľad schém pomoci, ktoré zaviedla pred zriadením
           orgánu uvedeného v odseku 4 a tieto schémy pomoci dá do súladu s kritériami
           uvedenými v odseku 2 tohto článku najneskôr do 4 rokov od nadobudnutia platnosti
           tejto dohody.

     7.    a)    Na účely uplatňovania ustanovení odseku 1 bod (iii) strany súhlasia, že počas
           prvých päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa bude vyhodnocovať
           každá štátna pomoc poskytnutá Srbskom so zreteľom na skutočnosť, že Srbsko sa
           považuje za rovnakú oblasť, ako oblasti Spoločenstva opísané v článku 87 ods. 3
           písm. a) Zmluvy o ES.

           b)    Do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody Srbsko predloží
           Európskej komisii údaje o svojom HDP na obyvateľa, harmonizované na úrovni
           NUTS II. Orgán uvedený v odseku 4 a Komisia Európskych spoločenstiev potom
           spoločne zhodnotia oprávnenosť regiónov Srbska a súvisiace maximálne intenzity
           pomoci, s cieľom vypracovať na základe príslušných usmernení Spoločenstva
           regionálnu mapu pomoci.

     8.    Pravidlá pre štátnu pomoc oceliarskemu priemyslu sú stanovené v protokole 5.
           Stanovujú sa v ňom pravidlá, ktoré sa použijú v prípade pomoci na reštrukturalizáciu
           oceliarskeho priemyslu. Zdôrazní sa v ňom výnimočná povaha takejto pomoci
           a skutočnosť, že takáto pomoc bude časovo obmedzená a viazaná na zníženie
           kapacity v rámci programov uskutočniteľnosti.

     9.    Pokiaľ ide o výrobky uvedené v kapitole II hlava IV:

           a)   odsek 1 bod (iii) sa neuplatňuje,

           b)   všetky postupy v rozpore s odsekom 1 bodom (i) sa posúdia podľa kritérií,
                ktoré Spoločenstvo stanovilo na základe článkov 36 a 37 Zmluvy o ES
                a osobitných nástrojov Spoločenstva prijatých na tomto základe.

     10.   Ak sa niektorá zo strán domnieva, že určitý postup nie je zlučiteľný s podmienkami
           obsiahnutými v odseku 1 , môže po prerokovaní v rámci Rady pre stabilizáciu
           a pridruženie alebo po uplynutí 30 pracovných dní od podania žiadosti o takéto

SK                                              35                                                SK
 ---pagebreak---              prerokovanie prijať vhodné opatrenia. Týmto článkom nie je dotknuté prijímanie
             vyrovnávacích opatrení Spoločenstvom alebo Srbskom v súlade s GATT z roku 1994
             a Dohodou WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach alebo s príslušnými
             vnútroštátnymi právnymi predpismi.

                                            Článok 74
                                      Verejnoprávne podniky

     Do konca tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody bude Srbsko na verejnoprávne
     podniky a podniky, ktorým boli priznané osobitné a výlučné práva uplatňovať zásady
     stanovené v Zmluve o ES, najmä v jej článku 86.

     Osobitné práva verejnoprávnych podnikov počas prechodného obdobia nezahŕňajú možnosť
     zaviesť množstvové obmedzenia alebo opatrenia s rovnocenným účinkom na dovozy zo
     Spoločenstva do Srbska.

                                          Článok 75
                    Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva

     1.      V súlade s ustanoveniami tohto článku a prílohy VII strany potvrdzujú, že prikladajú
             význam zabezpečeniu primeranej a účinnej ochrany a presadzovania práv duševného,
             priemyselného a obchodného vlastníctva.

     2.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody budú strany pokiaľ ide o uznávanie a
             ochranu práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva poskytovať
             spoločnostiam a štátnym príslušníkom druhej strany zaobchádzanie, ktoré nie je
             menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré poskytujú podľa dvojstranných dohôd
             tretím krajinám.

     3.      Srbsko prijme potrebné opatrenia, aby najneskôr do piatich rokov po nadobudnutí
             platnosti tejto dohody zabezpečilo podobnú úroveň ochrany práv duševného,
             priemyselného a obchodného vlastníctva ako v Spoločenstve, vrátane účinných
             prostriedkov na presadzovanie týchto práv.

     4.      Srbsko sa zaväzuje, že počas uvedeného obdobia pristúpi k mnohostranným
             dohovorom o právach duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, ktoré sú
             uvedené v prílohe VII. Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže zaviazať Srbsko
             k tomu, aby pristúpilo ku konkrétnym mnohostranným dohovorom v tejto oblasti.

     5.      Ak sa v oblasti práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva vyskytnú
             problémy ovplyvňujúce podmienky obchodovania, na žiadosť ktorejkoľvek zo strán
             sa bezodkladne predložia Rade pre stabilizáciu a pridruženie s cieľom dosiahnuť
             obojstranne uspokojivé riešenie.

                                            Článok 76
                                       Verejné obstarávanie

     1.      Spoločenstvo a Srbsko považujú za želateľný cieľ, aby sa zadávanie verejných
             zákaziek otvorilo na základe nediskriminácie a reciprocity, a to najmä v súlade
             s ustanoveniami WTO.

SK                                               36                                                 SK
 ---pagebreak---      2.   Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody budú mať srbské spoločnosti, bez
          ohľadu na to, či sú usadené v Spoločenstve alebo nie, prístup k postupom zadávania
          zákaziek v Spoločenstve v súlade s pravidlami Spoločenstva pre oblasť obstarávania,
          pričom im bude poskytnuté zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako
          zaobchádzanie poskytnuté spoločnostiam Spoločenstva.

          Tieto ustanovenia sa použijú aj na zákazky v sektore verejných služieb, keď Srbsko
          prijme právne predpisy, ktorými sa v tejto oblasti zavedú pravidlá Spoločenstva.
          Spoločenstvo bude pravidelne skúmať, či Srbsko tieto právne predpisy skutočne
          zavádza.

     3.   Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody budú mať spoločnosti Spoločenstva,
          ktoré sú usadené v Srbsku podľa ustanovení kapitoly II hlava V prístup k postupom
          zadávania zákaziek v Srbsku, pričom im bude poskytnuté zaobchádzanie, ktoré nie je
          menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté srbským spoločnostiam.

     4.   Najneskôr päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody budú mať spoločnosti
          Spoločenstva, ktoré nie sú usadené v Srbsku, prístup k postupom zadávania zákaziek
          v Srbsku podľa srbského zákona o verejnom obstarávaní, pričom im bude poskytnuté
          zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté srbským
          spoločnostiam.

          Nadobudnutím platnosti tejto dohody Srbsko transformuje akékoľvek existujúce
          preferencie poskytované domácim hospodárskym subjektom na cenové preferencie
          a v lehote piatich rokov ich postupne zníži v súlade s týmto časovým rozvrhom:

          –    do konca druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody nesmú
               preferencie presahovať 15 %,

          –    do konca tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody nesmú
               preferencie presahovať 10 %,

          –    do konca štvrtého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody nesmú
               preferencie presahovať 5 %, a

          –    najneskôr do konca piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa
               preferencie úplne zrušia.

     5.   Rada pre stabilizáciu a pridruženie pravidelne skúma, či má Srbsko možnosť
          poskytnúť prístup k postupom zadávania zákaziek v Srbsku všetkým spoločnostiam
          Spoločenstva. Srbsko podáva každoročne Rade pre stabilizáciu a pridruženie správu
          o opatreniach, ktoré prijalo v záujme posilnenia transparentnosti a zabezpečenia
          účinného súdneho preskúmania rozhodnutí v oblasti verejného obstarávania.

     6.   Pokiaľ je realizácia verejných zákaziek spojená s usadením sa, pôsobením
          a poskytovaním služieb medzi Spoločenstvom a Srbskom a so zamestnávaním
          a pohybom pracovných síl, použijú sa ustanovenia článkov 49 až 64.

SK                                           37                                                 SK
 ---pagebreak---                                              Článok 77
                     Normalizácia, metrológia, akreditácia a posudzovanie zhody

     1.      Srbsko prijme potrebné opatrenia, aby postupne dosiahlo súlad s technickými
             predpismi Spoločenstva a s európskou normalizáciou, metrológiou, akreditáciou
             a postupmi posudzovania zhody.

     2.      Na tento účel sa strany budú usilovať:

             a)    podporovať používanie technických predpisov Spoločenstva, európskych
                   noriem a postupov posudzovania zhody,

             b)    napomáhať rozvoju kvalitnej infraštruktúry pre normalizáciu, metrológiu,
                   akreditáciu a posudzovanie zhody,

             c)    podporovať účasť Srbska na práci organizácií, ktoré sa venujú normám,
                   posudzovaniu zhody, metrológii a podobným funkciám (napr. CEN,
                   CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET)5,

             d)    v prípade potreby uzatvoriť dohodu o posudzovaní zhody a uznávaní
                   priemyselných výrobkov, keď budú legislatívny rámec a postupy v Srbsku
                   dostatočne zladené s legislatívnym rámcom a postupmi v Spoločenstve, a keď
                   budú k dispozícii príslušné odborné kapacity.

                                              Článok 78
                                          Ochrana spotrebiteľa

     Strany budú spolupracovať v záujme zladenia noriem v oblasti ochrany spotrebiteľa v Srbsku
     s normami Spoločenstva. Aby trhové hospodárstvo fungovalo riadne, je nevyhnutná účinná
     ochrana spotrebiteľa, pričom táto ochrana závisí od rozvoja administratívnej infraštruktúry na
     vykonávanie dohľadu nad trhom a presadzovanie práva v tejto oblasti.

     Na tento účel ako aj vzhľadom na spoločné záujmy sa strany zaväzujú, že zabezpečia:

             a)    politiku aktívnej ochrany spotrebiteľa v súlade s právom Spoločenstva vrátane
                   zvýšenia informovanosti a rozvoja nezávislých organizácií,

             b)    harmonizáciu právnych predpisov o ochrane spotrebiteľa v Srbsku s platnými
                   právnymi predpismi Spoločenstva,

             c)    účinnú právnu ochranu spotrebiteľov v záujme zvýšenia kvality spotrebných
                   tovarov a dodržiavania príslušných bezpečnostných noriem,

             d)    monitorovanie pravidiel príslušnými orgánmi a prístup k spravodlivosti
                   v prípade sporov,

     5
            Európsky výbor pre normalizáciu (CEN), Európsky výbor pre elektrotechnickú normalizáciu
            (CENELEC), Európsky inštitút pre telekomunikačné normy (ETSI), Európska spolupráca v oblasti
            akreditácie (EA), Európska spolupráca v oblasti legálnej metrológie (WELMEC), Európska
            metrologická organizácia (EUROMET).

SK                                                  38                                                     SK
 ---pagebreak---              e)    výmenu informácií o nebezpečných výrobkoch.

                                            Článok 79
                              Pracovné podmienky a rovnosť príležitostí

     Srbsko bude postupne harmonizovať svoje právne predpisy v oblasti pracovných podmienok,
     najmä v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci a rovnosti príležitostí, s právnymi
     prepismi Spoločenstva.

                                           HLAVA VII

               SPRAVODLIVOSŤ, SLOBODA A BEZPEČNOSŤ

                                             Článok 80
                                Posilnenie inštitúcií a právneho štátu

     Strany pri spolupráci v oblasti spravodlivosti, slobody a bezpečnosti pripisujú osobitný
     význam upevňovaniu právneho štátu a posilňovaniu inštitúcií na všetkých úrovniach správy
     vo všeobecnosti a najmä v oblasti presadzovania práva a výkonu spravodlivosti. Cieľom tejto
     spolupráce je najmä posilnenie nezávislosti súdnictva a zvýšenie jeho efektívnosti, zlepšenie
     práce polície a ostatných orgánov na presadzovanie práva, primeraná odborná príprava a boj
     proti korupcii a organizovanému zločinu.

                                            Článok 81
                                      Ochrana osobných údajov

     Srbsko bude po nadobudnutí platnosti tejto dohody harmonizovať svoje právne predpisy
     o ochrane osobných údajov s právom Spoločenstva a ostatnými európskymi
     a medzinárodnými právnymi predpismi o ochrane súkromia. Srbsko vytvorí nezávislé orgány
     dozoru vybavené dostatočnými finančnými a ľudskými zdrojmi, aby sa efektívne
     monitorovalo a zabezpečilo presadzovanie vnútroštátnych právnych predpisov o ochrane
     osobných údajov. Na účely dosiahnutia tohto cieľa strany spolupracujú.

                                              Článok 82
                                 Víza, správa hraníc, azyl a migrácia

     Strany spolupracujú v oblasti víz, kontroly hraníc, azylu a migrácie a vytvoria rámec
     spolupráce v týchto oblastiach, vrátane spolupráce na regionálnej úrovni, pričom podľa
     potreby zohľadnia a plne využijú iné existujúce podnety v tejto oblasti.

     Základom spolupráce v týchto oblastiach sú spoločné rokovania a úzka spolupráca medzi
     stranami a jej súčasťou by mala byť technická a administratívna pomoc zameraná na:

             a)    výmenu štatistických údajov a informácií o právnych predpisoch a postupoch,

             b)    prípravu nových právnych predpisov,

             c)    zvýšenie kapacity a posilnenie efektívnosti inštitúcií,

             d)    odbornú prípravu pracovníkov,

SK                                                 39                                                SK
 ---pagebreak---              e)   bezpečnosť cestovných dokladov a odhaľovanie falošných dokladov,

             f)   správu hraníc.

     Spolupráca sa predovšetkým zameria:

             a)   v azylovej oblasti na uplatňovanie vnútroštátnych právnych predpisov tak, aby
                  boli splnené normy Ženevského dohovoru o právnom postavení utečencov
                  z 28. júla 1951 a Newyorského protokolu k nemu z 31. januára roku 1967, čím
                  sa zabezpečí dodržanie zásady „non-refoulement“ (nenavracania) ako aj
                  ostatných práv žiadateľov o azyl a utečencov,

             b)   v oblasti legálnej migrácie na pravidlá prijímania a na práva a právne
                  postavenie prijatých osôb. V súvislosti s migráciou sa strany dohodli, že budú
                  spravodlivo zaobchádzať s občanmi iných štátov, ktorí sa legálne nachádzajú
                  na ich území, a že budú podporovať integračnú politiku, cieľom ktorej je, aby
                  práva a povinnosti týchto osôb boli porovnateľné s právami a povinnosťami ich
                  občanov.

                                         Článok 83
             Predchádzanie nelegálnemu prisťahovalectvu a jeho kontrola; readmisia

     1.      Strany spolupracujú v rámci predchádzania nelegálnemu prisťahovalectvu a jeho
             kontroly. Na tento účel Srbsko a členské štáty prijmú všetkých svojich štátnych
             príslušníkov, ktorí sa nelegálne zdržiavajú na ich území, a súhlasia s tým, že budú
             plne vykonávať dohodu medzi Spoločenstvom a Srbskom a dvojstranné dohody
             medzi členskými štátmi a Srbskom, ak sú ustanovenia týchto dvojstranných dohôd
             zlučiteľné s ustanoveniami dohody uzavretej s Európskym spoločenstvom
             o readmisii osôb bez povolenia k pobytu, ako aj povinnosť readmisie štátnych
             príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti.

             Členské štáty a Srbsko vybavia svojich štátnych príslušníkov riadnymi dokladmi
             totožnosti a na tento účel im sprístupnia nevyhnutné administratívne kapacity.

             Konkrétne postupy readmisie vlastných štátnych príslušníkov, štátnych príslušníkov
             tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti sú stanovené v dohode medzi
             Spoločenstvom a Srbskom a v dvojstranných dohodách medzi členskými štátmi
             a Srbskom, ak sú ustanovenia týchto dvojstranných dohôd zlučiteľné s ustanoveniami
             dohody uzavretej s Európskym spoločenstvom o readmisii osôb bez povolenia
             k pobytu.

     2.      Srbsko súhlasí s tým, že uzatvorí readmisné dohody s krajinami, ktoré sú zapojené do
             procesu stabilizácie a pridruženia a zaväzuje sa prijať akékoľvek opatrenia potrebné
             na flexibilnú a rýchlu implementáciu všetkých readmisných dohôd uvedených
             v tomto článku.

     3.      Rada pre stabilizáciu a pridruženie stanoví ďalšie kroky, ktoré by strany mohli
             spoločne prijať, aby predchádzali nelegálnemu prisťahovalectvu, obchodovaniu
             s ľuďmi a sieťam organizujúcim nelegálne prisťahovalectvo, a v záujme ich kontroly.

SK                                               40                                                 SK
 ---pagebreak---                                                Článok 84
                            Pranie špinavých peňazí a financovanie terorizmu

     1.         Strany spolupracujú, aby predišli zneužívaniu ich finančných systémov a
                relevantných nefinančných sektorov na pranie špinavých peňazí, ktoré pochádzajú z
                trestnej činnosti a najmä z obchodu s drogami, a na financovanie terorizmu.

     2.         Spolupráca v tejto oblasti môže pozostávať aj z administratívnej a technickej pomoci
                zameranej na rozvoj implementácie právnych predpisov a efektívneho fungovania
                primeraných noriem a mechanizmov v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí
                a financovaniu terorizmu, ktoré zodpovedajú normám a mechanizmom prijatým
                Spoločenstvom a inými medzinárodnými zoskupeniami v tejto oblasti, najmä
                Finančnou akčnou jednotkou (FATF).

                                                Článok 85
                           Spolupráca v oblasti boja proti nezákonným drogám

     1.         Strany v rámci svojej právomoci a pôsobnosti spolupracujú, aby zabezpečili
                vyvážený a integrovaný prístup k drogovej problematike. Protidrogové politiky a
                opatrenia sa zamerajú na posilnenie štruktúr boja proti nezákonným drogám, na
                zníženie ponuky nezákonných drog, obchodu s nimi a dopytu po nich, na
                vysporiadanie sa so zdravotnými a sociálnymi následkami užívania drog a na
                účinnejšiu kontrolu prekurzorov.

     2.         Strany sa dohodnú na metódach spolupráce potrebných na dosiahnutie týchto cieľov.
                Opatrenia budú založené na zásadách, ktoré si strany spoločne dohodnú a ktoré budú
                v súlade s protidrogovou stratégiou EÚ.

                                             Článok 86
          Predchádzanie organizovanému zločinu a iným nezákonným činnostiam a boj proti nim

     Strany spolupracujú pri predchádzaní a boji proti trestnej činnosti a nezákonnej činnosti,
     organizovanej alebo neorganizovanej, ako napríklad:

                a)   prevádzačstvo a obchod s ľuďmi,

                b)   nezákonné hospodárske činnosti, najmä falšovanie peňazí a bezhotovostných
                     platobných prostriedkov, nezákonné operácie s takými produktmi ako
                     napríklad priemyselný odpad, rádioaktívny materiál a operácie s nezákonnými,
                     falšovanými alebo pirátskymi výrobkami,

                c)   korupcia, či už v súkromnom alebo vo verejnom sektore, najmä v spojení s
                     netransparentnými administratívnymi postupmi,

                d)   daňový podvod,

                e)   krádež totožnosti,

                f)   nedovolené obchodovanie s drogami a psychotropnými látkami,

                g)   nedovolené obchodovanie so zbraňami,

SK                                                  41                                                 SK
 ---pagebreak---              h)   falšovanie dokladov,

             i)   pašovanie tovaru vrátane automobilov a nedovolené obchodovanie s nimi,

             j)   počítačová trestná činnosť.

     V rámci boja proti organizovanému zločinu sa bude podporovať regionálna spolupráca
     a zosúladenie s uznávanými medzinárodnými normami.

                                             Článok 87
                                         Boj proti terorizmu

     Strany sa dohodli, že budú v súlade s medzinárodnými dohovormi, ktorými sú viazané,
     a v súlade so svojimi zákonmi a inými svojimi právnymi predpismi spolupracovať v záujme
     predchádzania a potlačovania teroristických činov a ich financovania, a to takto:

             a)   v rámci úplnej implementácie rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1373
                  (2001) a ostatných príslušných rezolúcií OSN, medzinárodných dohovorov
                  a nástrojov,

             b)   prostredníctvom výmeny informácií o teroristických skupinách a sieťach, ktoré
                  ich podporujú, pričom táto výmena sa uskutoční v súlade s medzinárodným
                  a vnútroštátnym právom,

             c)   prostredníctvom výmeny skúseností súvisiacich s prostriedkami a metódami
                  boja proti terorizmu, skúseností z technickej oblasti a z oblasti odbornej
                  prípravy, a prostredníctvom výmeny skúseností súvisiacich s predchádzaním
                  terorizmu.

                                         HLAVA VIII

                               POLITIKY SPOLUPRÁCE

                                                Článok 88

     1.      Spoločenstvo a Srbsko začnú úzko spolupracovať s cieľom prispieť k rozvoju Srbska
             a podporiť jeho rastový potenciál. Táto spolupráca posilní existujúce hospodárske
             väzby na čo najširšom možnom základe, na prospech oboch strán.

     2.      Politiky a iné opatrenia budú koncipované tak, aby Srbsku priniesli trvalo udržateľný
             hospodársky a sociálny rozvoj. Tieto politiky by mali zabezpečiť, aby sa od začiatku
             v plnej miere zohľadňovali environmentálne aspekty a aby sa tieto aspekty prepojili
             s požiadavkou harmonického sociálneho rozvoja.

     3.      Politiky spolupráce budú začlenené do regionálneho rámca spolupráce. Osobitná
             pozornosť sa bude venovať opatreniam, ktoré môžu posilniť spoluprácu medzi
             Srbskom a susednými krajinami vrátane členských štátov EÚ, čo prispeje k stabilite
             v regióne. Rada pre stabilizáciu a pridruženie vymedzí v súlade s plánom európskeho
             partnerstva priority pokiaľ ide o ďalej uvedené politiky spolupráce, alebo v rámci
             nich.

SK                                                 42                                                SK
 ---pagebreak---                                             Článok 89
                                  Hospodárska a obchodná politika

     Spoločenstvo a Srbsko napomôžu hospodárskym reformám tak, že budú spolupracovať na
     lepšom pochopení zásadných prvkov svojich ekonomík a na kvalitnejšej tvorbe a realizácii
     hospodárskej politiky v podmienkach trhového hospodárstva.

     Na tento účel Spoločenstvo a Srbsko spolupracujú v týchto oblastiach:

             a)    výmena informácií o makroekonomických výsledkoch a perspektívach
                   a o stratégiách rozvoja,

             b)    spoločná analýza hospodárskych otázok spoločného záujmu                vrátane
                   formovania hospodárskej politiky a nástrojov na jej realizáciu, a

             c)    podpora užšej spolupráce s cieľom urýchlenia prílevu know-how a prístupu
                   k novým technológiám.

     Srbsko sa bude usilovať o vytvorenie fungujúceho trhového hospodárstva a o postupnú
     aproximáciu svojich politík politikám európskej hospodárskej a menovej únie orientovaným
     na stabilitu. Na požiadanie orgánov Srbska môže Spoločenstvo poskytnúť pomoc na podporu
     úsilia Srbska v tejto oblasti.

     Cieľom spolupráce bude takisto aj posilnenie právneho štátu vo sfére podnikania
     prostredníctvom stabilného a nediskriminačného právneho rámca v oblasti obchodu.

     Do spolupráce v tejto oblasti patrí aj výmena informácií o zásadách a fungovaní európskej
     hospodárskej a menovej únie.

                                            Článok 90
                                    Spolupráca v oblasti štatistiky

     Strany sa pri spolupráci v prvom rade zamerajú na prioritné oblasti súvisiace s acquis
     Spoločenstva v oblasti štatistiky. Jej cieľom bude najmä vytvoriť efektívny a trvalo
     udržateľný štatistický systém schopný poskytovať spoľahlivé, objektívne a presné údaje
     potrebné na plánovanie a monitorovanie transformačného a reformného procesu v Srbsku.
     Tento systém by mal takisto štatistickému úradu v Srbsku umožniť, aby lepšie slúžil domácim
     klientom (a to verejnej správe, ako aj súkromnému sektoru). V rámci štatistického systému by
     sa mali dodržiavať základné štatistické zásady Organizácie spojených národov, zásady
     obsiahnuté v Kódexe európskej štatistiky a ustanovenia európskeho práva v oblasti štatistiky,
     a systém by sa mal vyvíjať smerom k acquis Spoločenstva. Strany budú spolupracovať
     predovšetkým, aby zabezpečili dôverný charakter individuálnych údajov, postupne zvýšili
     množstvo zbieraných údajov a údajov poskytovaných do Európskeho štatistického systému,
     a aby si vymieňali informácie o metódach, transfere know-how a odbornej príprave.

                                            Článok 91
                       Bankovníctvo, poisťovníctvo a ostatné finančné služby

     Spolupráca medzi Srbskom a Spoločenstvom sa zameria na prioritné oblasti súvisiace
     s acquis Spoločenstva v oblasti bankovníctva, poisťovníctva a finančných služieb. Strany
     budú spolupracovať, aby vytvorili a ďalej rozvíjali vhodný rámec na podporu bankovníctva,

SK                                                43                                                 SK
 ---pagebreak---      poisťovníctva a finančných služieb v Srbsku, ktorý bude založený na zásadách spravodlivej
     hospodárskej súťaže a zabezpečí rovnosť podmienok.

                                             Článok 92
                     Spolupráca v oblasti vnútornej kontroly a externého auditu

     Strany sa pri spolupráci zamerajú na prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva
     v oblasti verejnej vnútornej finančnej kontroly a externého auditu. Strany budú predovšetkým
     spolupracovať, aby v Srbsku prostredníctvom vytvorenia a prijatia príslušných predpisov
     vytvorili transparentný, efektívny a hospodárny systém verejnej vnútornej finančnej kontroly
     vrátane systému finančného hospodárenia a kontroly, funkčne nezávislého vnútorného auditu
     a nezávislých systémov externého auditu, ktorý bude v súlade s medzinárodne uznávanými
     normami a metódami a osvedčenými postupmi EÚ. Spolupráca sa takisto sústredí aj na
     budovanie kapacít najvyššieho audítorského orgánu Srbska. Aby mohli byť splnené
     povinnosti v oblasti koordinácie a harmonizácie vyplývajúce z požiadaviek tohto článku,
     spolupráca sa takisto sústredí aj na vytvorenie a posilnenie ústredných harmonizačných
     útvarov pre finančné hospodárenie a kontrolu a pre vnútorný audit.

                                             Článok 93
                                     Podpora a ochrana investícií

     Strany v rozsahu svojej pôsobnosti v oblasti podpory a ochrany investícií spolupracujú
     s cieľom vytvoriť priaznivé podmienky pre domáce a zahraničné súkromné investície, čo je
     základný prvok hospodárskej a priemyselnej revitalizácie Srbska. Srbsko sa v rámci
     spolupráce sústredí predovšetkým na skvalitnenie právneho rámca na podporu a ochranu
     investícií.

                                             Článok 94
                                       Priemyselná spolupráca

     Spolupráca sa zameria na podporu modernizácie a reštrukturalizácie priemyslu v Srbsku
     a jeho jednotlivých odvetví. Patrí sem aj priemyselná spolupráca medzi hospodárskymi
     subjektmi s cieľom posilniť súkromný sektor za takých podmienok, ktoré zabezpečia ochranu
     životného prostredia.

     V podnetoch v oblasti priemyselnej spolupráce sa odzrkadlia priority stanovené oboma
     stranami. Zohľadnia sa v nich regionálne aspekty priemyselného rozvoja a prípadne sa
     podporia nadnárodné partnerstvá. V rámci týchto iniciatív by sa malo predovšetkým vyvíjať
     úsilie, aby sa vytvoril vhodný rámec pre podniky, zlepšilo riadenie a know-how, podporili
     trhy, ich transparentnosť a podnikateľské prostredie. Osobitná pozornosť sa bude venovať
     tomu, aby sa v Srbsku formovali efektívne aktivity na podporu vývozu.

     V rámci spolupráce sa náležite zohľadní acquis Spoločenstva v oblasti priemyselnej politiky.

                                             Článok 95
                                       Malé a stredné podniky

     Strany sa pri spolupráci zamerajú na vytváranie a posilňovanie malých a stredných podnikov
     (MSP) súkromného sektora a na formovanie nových podnikov v oblastiach s potenciálom pre
     rast a spoluprácu medzi MSP v Spoločenstve a v Srbsku.

SK                                                44                                                SK
 ---pagebreak---      V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva
     v oblasti MSP a usmernenia obsiahnuté v Európskej charte pre malé podniky.

                                             Článok 96
                                            Cestovný ruch

     Strany sa pri spolupráci v oblasti cestovného ruchu zamerajú predovšetkým na posilnenie
     toku informácií o cestovnom ruchu (prostredníctvom medzinárodných sietí, databáz a pod.),
     na podporu rozvoja infraštruktúry, ktorá napomáha investovaniu do odvetvia cestovného
     ruchu a na účasť Srbska vo významných európskych organizáciách cestovného ruchu. Takisto
     sa zamerajú na preskúmanie možností spoločných operácií, posilnenia spolupráce medzi
     podnikmi cestovného ruchu, odborníkmi a verejnými orgánmi a ich príslušnými agentúrami
     v oblasti cestovného ruchu a transferu know-how (prostredníctvom odbornej prípravy,
     výmenných programov a seminárov). V rámci spolupráce sa náležite zohľadní acquis
     Spoločenstva súvisiace s týmto odvetvím.

     Spolupráca môže byť začlenená do regionálneho rámca spolupráce.

                                           Článok 97
                                 Poľnohospodárstvo a agropriemysel

     Strany sa pri spolupráci zamerajú na všetky prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva
     v oblasti poľnohospodárstva a vo veterinárnej a fytosanitárnej sfére. Cieľom spolupráce bude
     predovšetkým modernizácia a reštrukturalizácia poľnohospodárstva a agropriemyslu, najmä
     aby sa v Srbsku splnili hygienické požiadavky Spoločenstva, zlepšilo hospodárenie s vodou,
     dosiahol pokrok pri rozvoji vidieka, rozvinulo lesné hospodárstvo a aby sa podporila postupná
     aproximácia srbských právnych predpisov a postupov pravidlám a normám Spoločenstva.

                                             Článok 98
                                         Rybné hospodárstvo

     Strany preskúmajú možnosti určenia obojstranne výhodných oblastí spoločného záujmu
     v sektore rybného hospodárstva. V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti
     súvisiace s acquis Spoločenstva v oblasti rybného hospodárstva a dodržia medzinárodné
     záväzky pokiaľ ide o pravidlá medzinárodných a regionálnych organizácií pre rybné
     hospodárstvo, ktoré sa týkajú hospodárenia so zdrojmi rybného hospodárstva a ich ochrany.

                                              Článok 99
                                                 Clá

     Strany nadviažu spoluprácu v tejto oblasti s cieľom zaručiť dodržiavanie ustanovení, ktoré sa
     majú prijať v oblasti obchodu, a dosiahnuť aproximáciu colného systému Srbska colnému
     systému Spoločenstva, čím prispejú k vytvoreniu podmienok pre plánovanú liberalizáciu
     podľa tejto dohody a pre postupnú aproximáciu srbských právnych predpisov v colnej oblasti
     k acquis.

     V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva
     v colnej oblasti.

     Pravidlá vzájomnej administratívnej pomoci medzi stranami v colnej oblasti sa stanovujú
     v protokole 6.

SK                                                45                                                 SK
 ---pagebreak---                                             Článok 100
                                               Dane

     Strany budú spolupracovať v daňovej oblasti a aj v rámci opatrení, ktoré sú zamerané na
     prehĺbenie reformy daňového systému Srbska a reštrukturalizáciu daňovej správy, s cieľom
     zabezpečiť účinný výber daní a posilniť boj proti daňovým podvodom.

     V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva
     v daňovej oblasti a v oblasti boja proti škodlivej daňovej súťaži. Odstránenie škodlivej
     daňovej súťaže by sa malo uskutočniť na základe zásad kódexu správania pri zdaňovaní
     podnikov, na ktorom sa Rada dohodla 1. decembra 1997.

     Spolupráca sa takisto zameria na zvýšenie transparentnosti, boj proti korupcii a zahrnutie
     výmeny informácií s členskými štátmi medzi kroky na podporu presadzovania opatrení na
     zamedzenie daňových podvodov, únikov a vyhýbania sa daňovej povinnosti. Srbsko okrem
     toho dobuduje sieť dvojstranných dohôd s členskými štátmi, a to v súlade s aktuálnym znením
     Vzorovej zmluvy OECD o zamedzení dvojitého zdanenia v odbore daní z príjmu a daní
     z majetku a aj na základe Vzorovej zmluvy OECD o výmene informácií o daňových
     záležitostiach, pokiaľ je nimi členský štát, ktorý žiada o uzavretie dohody viazaný.

                                           Článok 101
                                   Spolupráca v sociálnej oblasti

     Pokiaľ ide o oblasť zamestnanosti, strany sa pri spolupráci zamerajú predovšetkým na
     skvalitnenie služieb pri hľadaní práce a profesijného poradenstva, na vytváranie podporných
     opatrení a na podporu miestneho rozvoja s cieľom napomôcť reštrukturalizácii priemyslu
     a trhu práce. Spolupráca okrem toho zahrnie aj také opatrenia ako sú štúdie, dočasné
     preloženie odborníkov, informačné aktivity a odborná príprava.

     Strany budú spolupracovať, aby napomohli reforme srbskej politiky zamestnanosti v rámci
     intenzifikácie hospodárskej reformy a integrácie. Spolupráca sa zacieli aj na podporu
     prispôsobovania srbského systému sociálneho zabezpečenia novým hospodárskym
     a sociálnym požiadavkám a bude zahŕňať aj úpravu srbských právnych predpisov týkajúcich
     sa pracovných podmienok a rovnosti príležitostí žien a mužov, osôb so zdravotným
     postihnutím a osôb patriacich k menšinám a ostatným sociálne citlivým skupinám a aj
     zvyšovanie úrovne ochrany zdravia a bezpečnosti pracovníkov, pričom sa zohľadní úroveň
     ochrany, ktorá existuje v Spoločenstve.

     V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva
     v tejto oblasti.

                                           Článok 102
                                  Vzdelávanie a odborná príprava

     Cieľom spolupráce strán bude, aby sa v Srbsku zvýšila úroveň všeobecného vzdelávania
     a odborného vzdelávania a prípravy, ako aj politiky pre mládež a práce s mládežou vrátane
     neformálneho vzdelávania. Prioritou systémov vyššieho vzdelávania bude, aby sa v rámci
     medzivládneho bolonského procesu dosiahli ciele Bolonskej deklarácie.

SK                                               46                                                SK
 ---pagebreak---      Cieľom spolupráce strán bude takisto zabezpečiť, aby v rámci prístupu ku všetkým stupňom
     vzdelávania a odbornej prípravy v Srbsku nedochádzalo k diskriminácii na základe pohlavia,
     rasy, etnického pôvodu alebo náboženstva.

     Spoločenstvo prispeje k zlepšeniu štruktúr a aktivít v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy
     v Srbsku prostredníctvom príslušných programov a nástrojov.

     V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva
     v tejto oblasti.

                                             Článok 103
                                         Kultúrna spolupráca

     Strany sa zaväzujú podporovať spoluprácu v oblasti kultúry. Táto spolupráca bude okrem
     iného slúžiť na zvýšenie vzájomného pochopenia a úcty medzi jednotlivcami, spoločenstvami
     a národmi. Strany sa zaväzujú aj k spolupráci na podporu kultúrnej rozmanitosti, najmä
     v rámci Dohovoru UNESCO o ochrane a podpore rozmanitosti kultúrnych prejavov.

                                            Článok 104
                                 Spolupráca v audiovizuálnej oblasti

     Strany budú spolupracovať s cieľom podporiť audiovizuálnu tvorbu v Európe a koprodukciu
     v oblasti kinematografie a televíznej produkcie.

     Spolupráca by okrem iného mohla zahŕňať školiace programy a nástroje pre novinárov
     a iných odborníkov z oblasti médií, ako aj technickú pomoc verejným i súkromným médiám
     s cieľom posilniť ich nezávislosť, profesionalitu a väzby medzi európskymi médiami.

     Srbsko zladí svoje politiky úpravy obsahových aspektov cezhraničného vysielania
     s politikami Európskeho spoločenstva a svoje právne predpisy bude harmonizovať s acquis
     EÚ. Srbsko bude venovať osobitnú pozornosť otázkam súvisiacim s nadobúdaním práv
     duševného vlastníctva k programom a satelitnému, káblovému a pozemnému vysielaniu.

                                            Článok 105
                                       Informačná spoločnosť

     Spolupráca sa bude rozvíjať vo všetkých oblastiach súvisiacich s acquis Spoločenstva
     v oblasti informačnej spoločnosti. Bude podporovať najmä postupné zladenie srbských politík
     a právnych predpisov v tomto sektore s politikami a právnymi predpismi Spoločenstva.

     Strany budú takisto spolupracovať na ďalšom rozvoji informačnej spoločnosti v Srbsku.
     Globálnym cieľom bude pripraviť spoločnosť ako celok na digitálnu éru, prilákať investície
     a zabezpečiť interoperabilitu sietí a služieb.

                                              Článok 106
                              Siete a služby elektronických komunikácií

     Spolupráca sa v prvom rade zameria na prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva
     v tejto oblasti.

SK                                                47                                                  SK
 ---pagebreak---      Strany predovšetkým posilnia spoluprácu v oblasti sietí a služieb elektronických komunikácií,
     pričom konečným cieľom bude, aby tri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody Srbsko
     prijalo acquis Spoločenstva v týchto sektoroch.

                                            Článok 107
                                      Informácie a komunikácie

     Spoločenstvo a Srbsko prijmú opatrenia potrebné na posilnenie vzájomnej výmeny
     informácií. Prioritu budú mať programy zamerané na poskytovanie hlavných informácií
     o Spoločenstve širokej verejnosti a špecializovanejších informácii odborným kruhom
     v Srbsku.

                                             Článok 108
                                              Doprava

     Strany sa pri spolupráci zamerajú na prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva
     v oblasti dopravy.

     Cieľom spolupráce môže byť najmä reštrukturalizácia a modernizácia jednotlivých druhov
     dopravy v Srbsku, zlepšenie voľného pohybu osôb a tovaru, rozšírenie prístupu na dopravný
     trh a k dopravným zariadeniam vrátane prístavov a letísk. Okrem toho by spolupráca mohla
     podporiť rozvoj multimodálnych infraštruktúr s prepojením na hlavné transeurópske siete
     s cieľom posilniť najmä regionálne prepojenia v juhovýchodnej Európe v súlade
     s memorandom o porozumení o rozvoji základnej regionálnej dopravnej siete. Cieľom
     spolupráce by malo byť, aby sa dosiahli prevádzkové štandardy porovnateľné so štandardmi
     platnými v Spoločenstve a aby sa v Srbsku vytvoril taký dopravný systém, ktorý bude
     kompatibilný a zosúladený so systémom Spoločenstva a aby sa v rámci dopravy zlepšila
     ochrana životného prostredia.

                                             Článok 109
                                             Energetika

     Spolupráca sa v prvom rade zameria na prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva
     v oblasti energetiky. Je založená na Zmluve o energetickom spoločenstve a bude sa rozvíjať
     s cieľom postupnej integrácie Srbska do európskych trhov s energiou. Spolupráca sa zameria
     najmä na:

             a)    tvorbu a plánovanie energetickej politiky a modernizáciu infraštruktúry,
                   skvalitnenie a diverzifikáciu ponuky, zlepšenie prístupu na trh s energiou
                   vrátane pomoci tranzitu, prenosu a distribúcii, a na obnovenie elektrických
                   prepojení regionálneho významu so susednými krajinami,

             b)    podporu úspor energie, energetickej účinnosti, obnoviteľných zdrojov energie
                   a na skúmanie dosahov výroby a spotreby energie na životné prostredie,

             c)    vytváranie rámcových podmienok pre reštrukturalizáciu energetických
                   podnikov a spoluprácu medzi podnikmi pôsobiacimi v tomto odvetví.

SK                                                48                                                 SK
 ---pagebreak---                                             Článok 110
                                        Jadrová bezpečnosť

     Strany budú spolupracovať v oblasti jadrovej bezpečnosti a bezpečnostných opatrení.
     Spolupráca by sa mohla týkať:

             a)    skvalitnenia zákonov a iných právnych predpisov strán v oblasti radiačnej
                   ochrany, v oblasti jadrovej bezpečnosti, evidencie a kontroly jadrových
                   materiálov a posilnenia orgánov dohľadu a ich zdrojov,

             b)    podpory uzatvárania dohôd medzi členskými štátmi prípadne Európskym
                   spoločenstvom pre atómovú energiu a Srbskom o včasnom varovaní a rýchlej
                   výmene informácií v prípade jadrových havárií a o havarijnej pripravenosti
                   a v prípade potreby o všeobecných otázkach jadrovej bezpečnosti,

             c)    občianskoprávnej zodpovednosti v oblasti jadrovej energie.

                                            Článok 111
                                         Životné prostredie

     Strany budú rozvíjať a posilňovať vzájomnú spoluprácu v oblasti životného prostredia,
     pričom jej hlavnou úlohou bude zastavenie ďalšieho poškodzovania životného prostredia
     a začatie zlepšovania environmentálnej situácie s cieľom dosiahnuť trvalo udržateľný rozvoj.

     Strany nadviažu spoluprácu predovšetkým s cieľom posilniť administratívne štruktúry
     a postupy na zabezpečenie strategického plánovania environmentálnych otázok a koordináciu
     medzi príslušnými subjektmi, pričom sa zamerajú na zladenie právnych predpisov Srbska
     s acquis Spoločenstva. Spolupráca by sa mohla sústrediť aj na rozvoj stratégií na účely
     podstatného zníženia miestneho, regionálneho a cezhraničného znečistenia vzduchu a vody,
     vytvorenia rámca na efektívnu, ekologicky čistú, trvalo udržateľnú a obnoviteľnú výrobu
     a spotrebu energie a vykonania hodnotenia vplyvov na životné prostredie a strategického
     environmentálneho hodnotenia. Osobitná pozornosť sa bude venovať ratifikácii
     a vykonávaniu Kjótskeho protokolu.

                                            Článok 112
                        Spolupráca v oblasti výskumu a technického rozvoja

     Strany budú podporovať spoluprácu v oblasti civilného vedeckého výskumu a technického
     vývoja na základe vzájomnej výhodnosti, a s prihliadnutím na dostupnosť zdrojov aj
     primeraný prístup k svojim programom pri vhodnej a účinnej ochrane práv duševného,
     priemyselného a obchodného vlastníctva.

     V rámci spolupráce sa náležite zohľadní acquis Spoločenstva v oblasti výskumu
     a technického rozvoja.

                                           Článok 113
                                    Regionálny a miestny rozvoj

     Strany sa budú usilovať o posilnenie spolupráce v oblasti regionálneho a miestneho rozvoja
     s cieľom prispieť k hospodárskemu rozvoju a zmenšiť rozdiely medzi regiónmi. Osobitná
     pozornosť sa bude venovať cezhraničnej, nadnárodnej a medziregionálnej spolupráci.

SK                                               49                                                 SK
 ---pagebreak---      V rámci spolupráce sa náležite zohľadní acquis Spoločenstva v oblasti regionálneho rozvoja.

                                            Článok 114
                                           Verejná správa

     Cieľom spolupráce bude zabezpečiť rozvoj efektívnej a zodpovednej verejnej správy v Srbsku
     a predovšetkým podporiť právny štát a riadne fungovanie štátnych inštitúcií na prospech
     srbského obyvateľstva ako celku a plynulý rozvoj vzťahov medzi EÚ a Srbskom.

     Spolupráca v tejto oblasti sa predovšetkým zameria na budovanie inštitúcií, kam patrí aj
     rozvoj a uplatňovanie transparentných a nestranných výberových konaní, riadenie ľudských
     zdrojov, profesijný rast vo verejnej službe, ďalšie vzdelávanie a propagácia etických noriem
     v rámci verejnej správy. Spolupráca bude zahŕňať všetky úrovne verejnej správy vrátane
     miestnej správy.

                                           HLAVA IX

                              FINANČNÁ SPOLUPRÁCA

                                             Článok 115

     S cieľom dosiahnuť ciele stanovené v tejto dohode a v súlade s článkami 5, 116 a 118 môže
     Spoločenstvo poskytnúť Srbsku finančnú pomoc vo forme grantov a pôžičiek, vrátane
     pôžičiek od Európskej investičnej banky. Pomoc od Spoločenstva je podmienená ďalším
     pokrokom pri plnení kodanských politických kritérií a najmä pokrokom pri plnení
     konkrétnych priorít Európskeho partnerstva. Bude sa prihliadať aj na výsledky ročných
     preskúmaní krajín zapojených do procesu stabilizácie a pridruženia, najmä pokiaľ ide
     o záväzok príjemcov vykonať demokratické, hospodárske a inštitucionálne reformy, a na
     ďalšie závery Rady, ktoré sa predovšetkým týkajú dodržiavania programov úpravy. Pomoc
     poskytovaná Srbsku bude zodpovedať identifikovaným potrebám, dohodnutým prioritám,
     schopnosti prijať a splácať poskytnuté prostriedky, ako aj opatreniam, ktoré boli prijaté na
     účely reformy a reštrukturalizácie hospodárstva.

                                             Článok 116

     Finančná pomoc vo forme grantu musí byť zahrnutá do prevádzkových opatrení stanovených
     príslušným nariadením Rady v rámci dokumentu o viacročnom orientačnom plánovaní, ktorý
     sa každoročne preskúmava a ktorý Spoločenstvo zostaví po prerokovaní so Srbskom.

     Finančná pomoc môže zahŕňať všetky sektory spolupráce, pričom osobitná pozornosť sa bude
     venovať spravodlivosti, slobode a bezpečnosti, aproximácii právnych predpisov, trvalo
     udržateľnému rozvoju, znižovaniu chudoby a ochrane životného prostredia.

                                             Článok 117

     V prípade osobitnej potreby môže na žiadosť Srbska Spoločenstvo v súčinnosti
     s medzinárodnými finančnými inštitúciami a pri zohľadnení dostupnosti všetkých finančných
     zdrojov preskúmať možnosť udelenia mimoriadnej makro-finančnej pomoci spojenej
     s určitými podmienkami. Táto pomoc sa uvoľní v závislosti od splnenia podmienok, ktoré sa

SK                                                50                                                SK
 ---pagebreak---      stanovia v rámci programu dohodnutého medzi Srbskom a Medzinárodným menovým
     fondom.

                                             Článok 118

     Strany v záujme optimálneho využitia dostupných zdrojov zabezpečia, aby sa príspevky
     Spoločenstva poskytli v úzkej súčinnosti s príspevkami z iných zdrojov, ako napríklad
     z členských štátov, iných krajín a medzinárodných finančných inštitúcií.

     Na tento účel si strany pravidelne vymieňajú informácie o všetkých zdrojoch pomoci.

                                           HLAVA X

            INŠTITUCIONÁLNE, VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ
                         USTANOVENIA

                                             Článok 119

     Týmto sa zriaďuje Rada pre stabilizáciu a pridruženie, ktorá vykonáva dohľad nad
     uplatňovaním a vykonávaním tejto dohody. Stretáva sa na príslušnej úrovni v pravidelných
     intervaloch, a keď si to vyžadujú okolnosti. Skúma všetky významné otázky v rámci tejto
     dohody a akékoľvek iné dvojstranné alebo medzinárodné otázky spoločného záujmu.

                                             Článok 120

     1.      Rada pre stabilizáciu a pridruženie pozostáva z členov Rady Európskej únie a členov
             Európskej komisie na jednej strane a z členov srbskej vlády na strane druhej.

     2.      Rada pre stabilizáciu a pridruženie prijme svoj rokovací poriadok.

     3.      Členovia Rady pre stabilizáciu a pridruženie sa môžu nechať zastupovať v súlade
             s podmienkami stanovenými v jej rokovacom poriadku.

     4.      Rade pre stabilizáciu a pridruženie striedavo predsedajú zástupca Spoločenstva
             a zástupca Srbska, a to v súlade s podmienkami, ktoré sa stanovia v jej rokovacom
             poriadku.

     5.      Pri prejednávaní otázok, ktoré sa jej týkajú, sa Európska investičná banka zúčastňuje
             na práci Rady pre stabilizáciu a pridruženie so statusom pozorovateľa.

                                             Článok 121

     Na účely dosiahnutia cieľov tejto dohody má Rada pre stabilizáciu a pridruženie právomoc
     prijímať rozhodnutia v rozsahu pôsobnosti tejto dohody a v prípadoch v nej uvedených.
     Prijaté rozhodnutia sú pre strany záväzné. Strany prijmú opatrenia potrebné na vykonanie
     prijatých rozhodnutí. Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže vydávať aj vhodné
     odporúčania. Rozhodnutia a odporúčania navrhuje na základe dohody medzi stranami.

SK                                                51                                                 SK
 ---pagebreak---                                              Článok 122

     1.      Rade pre stabilizáciu a pridruženie pomáha pri plnení jej povinností Výbor pre
             stabilizáciu a pridruženie, ktorý sa skladá zo zástupcov Rady Európskej únie
             a zástupcov Európskej komisie na jednej strane a zo zástupcov vlády Srbska na
             strane druhej.

     2.      Rada pre stabilizáciu a pridruženie vo svojom rokovacom poriadku vymedzí
             povinnosti Výboru pre stabilizáciu a pridruženie, medzi ktoré sa zahrnie aj príprava
             zasadnutí Rady pre stabilizáciu a pridruženie, a určí aj, ako bude výbor fungovať.

     3.      Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže na Výbor pre stabilizáciu a pridruženie
             delegovať ktorúkoľvek zo svojich právomocí. V takom prípade prijíma Výbor pre
             stabilizáciu a pridruženie rozhodnutia v súlade s podmienkami stanovenými v článku
             121.

                                             Článok 123

     Výbor pre stabilizáciu a pridruženie môže vytvárať podvýbory. Výbor pre stabilizáciu
     a pridruženie vytvorí podvýbory potrebné na primerané vykonanie tejto dohody najneskôr do
     konca prvého roku po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody.

     Vytvorí sa podvýbor pre riešenie otázok migrácie.

                                             Článok 124

     Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže rozhodnúť o vytvorení ďalších osobitných výborov
     alebo orgánov, ktoré jej môžu pomáhať pri plnení jej povinností. Rada pre stabilizáciu
     a pridruženie vo svojom rokovacom poriadku určí zloženie a povinnosti týchto výborov alebo
     orgánov a aj to, ako budú fungovať.

                                             Článok 125

     Týmto sa zriaďuje parlamentný Výbor pre stabilizáciu a pridruženie. Výbor je fórum pre
     poslancov srbského parlamentu a Európskeho parlamentu, kde sa môžu stretávať a vymieňať
     si názory. Schádza sa s periodicitou, ktorú si sám určí.

     Parlamentný Výbor pre stabilizáciu a pridruženie pozostáva z poslancov Európskeho
     parlamentu na jednej strane a z poslancov srbského parlamentu na strane druhej.

     Parlamentný Výbor pre stabilizáciu a pridruženie prijme svoj rokovací poriadok.

     Parlamentnému Výboru pre stabilizáciu a pridruženie striedavo predsedá Európsky parlament
     a srbský parlament, a to v súlade s podmienkami, ktoré sa stanovia v jeho rokovacom
     poriadku.

                                             Článok 126

     V rozsahu pôsobnosti tejto dohody sa každá zo strán zaväzuje zabezpečiť, aby fyzické
     a právnické osoby druhej strany mali prístup k jej príslušným súdom a správnym orgánom na
     účel obhajoby osobných práv a vlastníckych práv bez toho, aby boli diskriminované
     v porovnaní s jej štátnymi príslušníkmi.

SK                                                52                                                SK
 ---pagebreak---                                               Článok 127

     Žiadne z ustanovení tejto dohody nebráni strane prijať opatrenia:

             a)    ktoré považuje za potrebné na to, aby zamedzila odhaleniu informácií, ktoré by
                   bolo v rozpore s jej základnými bezpečnostnými záujmami,

             b)    ktoré sa týkajú výroby alebo obchodu so zbraňami, muníciou a vojenským
                   materiálom alebo výskumu, vývoja, prípadne výroby nevyhnutnej na obranné
                   účely za predpokladu, že takéto opatrenia nezhoršujú podmienky hospodárskej
                   súťaže pri výrobkoch neurčených na špecificky vojenské účely,

             c)    ktoré považuje za nevyhnutné pre zaistenie vlastnej bezpečnosti v prípade
                   vážnych vnútorných problémov nepriaznivo vplývajúcich na zákonnosť
                   a poriadok, alebo v čase vojny alebo veľkého medzinárodného napätia
                   vytvárajúceho hrozbu vojny, alebo za potrebné na splnenie si povinností
                   prijatých v záujme udržania mieru a medzinárodnej bezpečnosti.

                                              Článok 128

     1.      V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, a bez toho, aby tým bolo dotknuté
             ktorékoľvek z jej osobitných ustanovení platí, že:

             a)    opatrenia uplatňované Srbskom voči Spoločenstvu nesmú spôsobovať
                   diskrimináciu medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi alebo ich
                   podnikmi či firmami,

             b)    opatrenia uplatňované Spoločenstvom voči Srbsku nesmú spôsobovať
                   diskrimináciu medzi srbskými štátnymi príslušníkmi ani medzi srbskými
                   podnikmi či firmami.

     2.      Odsekom 1 nie je dotknuté právo strán uplatňovať príslušné ustanovenia ich
             daňových právnych predpisov voči daňovým poplatníkom, ktorí nie sú v rovnakej
             situácii pokiaľ ide o miesto bydliska.

                                              Článok 129

     1.      Strany prijmú všetky všeobecné alebo osobitné opatrenia potrebné na splnenie
             záväzkov, ktoré im vyplývajú z tejto dohody. Zabezpečia, aby sa dosiahli ciele
             stanovené v tejto dohode.

     2.      Strany súhlasia s tým, že na žiadosť druhej strany vhodnou formou bezodkladne
             prerokujú všetky záležitosti, ktoré sa týkajú výkladu alebo vykonávania tejto dohody,
             ako aj iné relevantné aspekty ich vzájomných vzťahov.

     3.      Každá zo strán môže Rade pre stabilizáciu a pridruženie predložiť akýkoľvek spor
             týkajúci sa uplatňovania alebo výkladu tejto dohody. Ak sa tak stane, použije sa
             článok 130 a prípadne protokol 7.

             Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže spor urovnať prostredníctvom záväzného
             rozhodnutia.

SK                                                 53                                                SK
 ---pagebreak---      4.   Ak jedna zo strán dôjde k záveru, že druhá strana si neplní záväzky vyplývajúce
          z tejto dohody, môže prijať vhodné opatrenia. Pred ich prijatím, okrem osobitne
          naliehavých prípadov, poskytne Rade pre stabilizáciu a pridruženie v záujme
          nájdenia pre obe strany prijateľného riešenia všetky relevantné informácie, ktoré sú
          potrebné pre dôkladné preskúmanie celej situácie. Pri výbere opatrení sa
          uprednostnia tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie tejto dohody. Tieto opatrenia sa
          bezodkladne oznámia Rade pre stabilizáciu a pridruženie, a ak o to druhá strana
          požiada, prerokujú sa v rámci tohto orgánu, alebo v rámci Výboru pre stabilizáciu
          a pridruženie, alebo v rámci ktoréhokoľvek iného orgánu zriadeného podľa článku
          123 alebo 124.

     5.   Ustanoveniami odsekov 2, 3 a 4 tohto článku nie sú dotknuté články 32, 40, 41, 42,
          46 a protokol 3 (Vymedzenie pojmu „výrobky s pôvodom“ a pojmu „metódy
          administratívnej spolupráce“).

                                          Článok 130

     1.   Ak medzi stranami vznikne spor súvisiaci s výkladom alebo vykonávaním tejto
          dohody, každá strana zašle druhej strane a Rade pre stabilizáciu a pridruženie
          formálnu žiadosť o vyriešenie spornej otázky.

          Ak sa strana domnieva, že určité opatrenie prijaté druhou stranou alebo opomenutie
          druhej strany konať predstavuje porušenie povinností vyplývajúcich z tejto dohody,
          uvedie vo formálnej žiadosti o vyriešenie sporu dôvody, na základe ktorých tak
          usudzuje, a prípadne aj informáciu o tom, že zvažuje prijatie opatrení podľa článku
          129 ods. 4 tejto dohody.

     2.   Strany sa usilujú o vyriešenie sporu tak, že v rámci Rady pre stabilizáciu
          a pridruženie a ostatných orgánov uvedených v odseku 3 začnú v dobrej viere
          rokovať s cieľom čo najskôr dosiahnuť obojstranne prijateľné riešenie.

     3.   Strany poskytnú Rade pre stabilizáciu a pridruženie všetky relevantné informácie,
          ktoré sú potrebné pre dôkladné preskúmanie celej situácie.

          Pokiaľ nebolo začaté rozhodcovské konanie podľa protokolu 7, spor sa až do
          vyriešenia prejednáva na každom zasadnutí Rady pre stabilizáciu a pridruženie. Spor
          sa považuje za vyriešený, keď Rada pre stabilizáciu a pridruženie prijala záväzné
          rozhodnutie o urovnaní veci podľa článku 129 ods. 3, alebo keď Rada vyhlási, že
          spor zanikol.

          Spor sa môže na základe dohody strán alebo na žiadosť niektorej z nich prerokovať
          aj na zasadnutí Výboru pre stabilizáciu a pridruženie alebo akéhokoľvek iného
          relevantného výboru alebo orgánu zriadeného na základe článku 123 alebo 124. Spor
          sa môže prerokovať aj písomnou formou.

          Všetky informácie poskytnuté v rámci rokovaní zostanú dôvernými.

     4.   Ak ide o vec, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti protokolu 7, strana môže predložiť
          predmet sporu na urovnanie prostredníctvom rozhodcovského konania podľa tohto
          protokolu, ak strany nedokázali vyriešiť spor do dvoch mesiacov od začatia postupu
          na urovnávanie sporov podľa odseku 1.

SK                                            54                                                  SK
 ---pagebreak---                                                Článok 131

     Touto dohodou nie sú dotknuté práva jednotlivcov a hospodárskych subjektov, ktoré im
     vyplývajú z existujúcich dohôd zaväzujúcich jeden alebo viacero členských štátov na jednej
     strane a Srbsko na strane druhej, a to až pokým sa touto dohodou nedosiahnu pre jednotlivcov
     a hospodárske subjekty také práva, ktoré sú s uvedenými právami rovnocenné.

                                               Článok 132

     Prílohy I až VII a Protokoly 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 7 sú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.

     Neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody je aj Rámcová dohoda medzi Európskym
     spoločenstvom a Srbskom a Čiernou Horou o všeobecných zásadách účasti Srbska a Čiernej
     Hory na programoch Spoločenstva, ktorá bola podpísaná 22. novembra 2004, a príloha k nej.
     Preskúmanie podľa článku 8 uvedenej rámcovej dohody sa vykoná v rámci Rady pre
     stabilizáciu a pridruženie, ktorá má právo v prípade potreby rámcovú dohodu zmeniť
     a doplniť.

                                               Článok 133

     Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.

     Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek strana formou oznámenia druhej strane. Platnosť
     tejto dohody sa skončí šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

     Každá strana môže s okamžitou účinnosťou pozastaviť uplatňovanie tejto dohody, ak druhá
     strana nedodržiava niektorý z jej základných prvkov.

                                               Článok 134

     Na účely tejto dohody výraz „strany“ znamená Spoločenstvo, alebo jeho členské štáty, alebo
     Spoločenstvo a jeho členské štáty, v súlade s ich príslušnými právomocami, na jednej strane,
     a Srbsko na strane druhej.

                                               Článok 135

     Táto dohoda sa vzťahuje na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o ES a Zmluva
     o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a to za podmienok v nich
     stanovených, na jednej strane, a na územie Srbska na strane druhej.

     Táto dohoda sa nevzťahuje na Kosovo, ktoré je v súčasnosti v medzinárodnej správe podľa
     rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999. Týmto
     ustanovením nie je dotknutý súčasný status Kosova ani stanovenie jeho konečného statusu
     podľa rovnakej rezolúcie.

                                               Článok 136

     Depozitárom tejto dohody je generálny tajomník Rady Európskej únie.

                                               Článok 137

     Táto dohoda je vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom,
     dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom,

SK                                                  55                                              SK
 ---pagebreak---      maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom,
     slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a v srbskom jazyku, pričom každý text je
     rovnako autentický.

                                             Článok 138

     Strany schvália túto dohodu v súlade so svojimi vlastnými postupmi.

     Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si
     strany navzájom oznámili ukončenie postupov uvedených v prvom odseku.

                                            Článok 139
                                          Dočasná dohoda

     Strany sa dohodli, že ak pred ukončením postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tejto
     dohody nadobudnú prostredníctvom dočasnej dohody medzi Spoločenstvom a Srbskom
     účinnosť ustanovenia niektorých jej častí, najmä ustanovenia týkajúce sa voľného pohybu
     tovaru a príslušné ustanovenia o doprave, bude na účely ustanovení hlavy IV, článkov 73, 74
     a 75 tejto dohody, jej protokolov 1, 2, 3, 5, 6 a 7 a príslušných ustanovení protokolu 4
     v súvislosti so záväzkami obsiahnutými v týchto ustanoveniach výraz „deň nadobudnutia
     platnosti tejto dohody“ znamenať deň nadobudnutia platnosti dočasnej dohody.

SK                                               56                                                SK
 ---pagebreak---                       ZOZNAM PRÍLOH A PROTOKOLOV

                                          PRÍLOHY

     – Príloha I (článok 21) – Srbské colné úľavy pre priemyselné výrobky Spoločenstva

     – Príloha II (článok 26) – Vymedzenie výrobkov z „baby beef“

     – Príloha III (článok 27) – Srbské colné úľavy pre poľnohospodárske produkty s pôvodom
       v Spoločenstve

     – Príloha IV (článok 29) – Úľavy Spoločenstva pre srbské produkty rybného hospodárstva

     – Príloha V (článok 30) – Srbské úľavy pre produkty rybného hospodárstva Spoločenstva

     – Príloha VI (článok 52) – Usadenie sa: „finančné služby“

     – Príloha VII (článok 75) – Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva

                                       PROTOKOLY

     – Protokol 1 (článok 25) – Obchod so spracovanými poľnohospodárskymi produktami

     – Protokol 2 (článok 28) – Víno a liehoviny

     – Protokol 3 (článok 44) – Vymedzenie pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód
       administratívnej spolupráce

     – Protokol 4 (článok 61) – Pozemná doprava

     – Protokol 5 (článok 73) – Štátna pomoc oceliarskemu priemyslu

     – Protokol 6 (článok 99) – Vzájomná administratívna pomoc v colných záležitostiach

     – Protokol 7 (článok 129) – Urovnávanie sporov

SK                                                57                                          SK
 ---pagebreak---              Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                            PRÍLOHA Ia

            Srbské colné úľavy pre priemyselné výrobky Spoločenstva

                                     uvedené v článku 21 DSP

     Colné sadzby sa znížia takto:

     a)        v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 70 % základného
               cla;

     b)        1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zníži dovozné clo na
               40 % základného cla;

     c)        1. januára druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zvyšné dovozné clá
               zrušia.

     Číselný znak KN Opis tovaru
     2501 00             Soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež
                         vo vodnom roztoku, alebo obsahujúci pridaný prostriedok proti spekaniu
                         alebo na zabezpečenie tekutosti; morská voda:
                         - Obyčajná soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid
                         sodný, tiež vo vodnom roztoku alebo obsahujúci pridaný prostriedok
                         proti spekaniu alebo na zabezpečenie tekutosti:
                         - - Ostatné:

                         - - - Ostatné:
     2501 00 91          - - - - Soľ vhodná na ľudskú konzumáciu:
     ex 2501 00 91       - - - - - Jodidovaná
     ex 2501 00 91       - - - - - Nejodidovaná, na úpravu
     2501 00 99          - - - - Ostatné
     2515                Mramor, travertín, ecausin a ostatné vápenaté kamene na výtvarné alebo
                         stavebné účely so zdanlivou špecifickou hmotnosťou 2,5 alebo vyššou
                         a alabaster, tiež nahrubo opracované alebo len rozpílené alebo inak
                         rozrezané, na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového)
                         tvaru
     2517                Okruhliaky, štrk, lámaný alebo drvený kameň druhov bežne
                         používaných na betónovanie, štrkovanie ciest alebo železníc alebo
                         podobné štrky, pazúrik a kremenné okruhliaky, tiež tepelne spracované;
                         makadam z trosky, peny alebo podobných priemyselných odpadov, tiež

SK                                                  58                                                  SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     s prísadou materiálov uvedených v prvej časti tejto položky; granuly,
                     drvina a prach z kameňov položky 2515 alebo 2516, tiež tepelne
                     spracované
     2521 00 00      Vápenec a ostatné vápenaté kamene druhov používaných na výrobu
                     vápna alebo cementu
     2522            Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid
                     vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825:
     2522 20 00      - Vápno hasené
     2522 30 00      - Vápno hydraulické
     2523            Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement
                     supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo
                     forme slinkov
     2529            Živec; leucit; nefelín a nefelinický syenit; kazivec:
     2529 10 00      - Živec
     2702            Hnedé uhlie, tiež aglomerované, okrem gagátu
     2703 00 00      Rašelina (vrátane rašelinovej podstielky), tiež aglomerovaná
     2711            Ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky:
                     - Skvapalnené:
     2711 12         - - Propán:
                     - - - Propán s čistotou najmenej 99 %:
     2711 12 11      - - - - Na využitie pre energetiku alebo na vykurovanie
                     - - - Ostatné:

                     - - - - Na ostatné účely:
     2711 12 94      - - - - - S čistotou presahujúcou 90 %, ale menšou ako 99 %
     2711 12 97      - - - - - Ostatné
     2711 14 00      - - Etylén, propylén, butylén a butadién
     2801            Fluór, chlór, bróm a jód:
     2801 10 00      - Chlór
     2802 00 00      Síra, sublimovaná alebo zrážaná; koloidná síra
     2804            Vodík, vzácne plyny a ostatné nekovy:
                     - Vzácne plyny:
     2804 21 00      - - Argón
     2804 29         - - Ostatné
     2804 30 00      - Dusík

SK                                               59                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     2804 40 00      - Kyslík
     2806            Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlórsírová
                     (chlórsulfónová):
     2806 10 00      - Chlorovodík (kyselina chlorovodíková)
     2807 00         Kyselina sírová; oleum
     2808 00 00      Kyselina dusičná; zmes kyseliny sírovej a dusičnej (nitričná zmes)
     2809            Oxid fosforečný; kyselina fosforečná ; kyseliny polyfosforečné, tiež
                     chemicky definované:
     2809 10 00      - Oxid fosforečný
     2811            Ostatné anorganické kyseliny a ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny
                     nekovov:
                     - Ostatné anorganické kyseliny:
     2811 19         - - Ostatné:
     2811 19 10      - - - Kyselina bromovodíková
                     - Ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov:
     2811 21 00      - - Oxid uhličitý
     2811 29         - - Ostatné
     2812            Halogenidy a halogenid-oxidy nekovov:
     2812 90 00      - Ostatné
     2814            Amoniak (čpavok) bezvodý alebo vo vodnom roztoku
     2816            Hydroxid a peroxid horčíka; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia alebo
                     bária:
     2816 10 00      - Hydroxid a peroxid horčíka
     2817 00 00      Oxid zinočnatý; peroxid zinku
     2818            Umelý korund, tiež chemicky definovaný; oxid hlinitý; hydroxid hlinitý:
     2818 30 00      - Hydroxid hlinitý
     2820            Oxidy mangánu
     2825            Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické
                     zásady; ostatné oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov:
     2825 50 00      - Oxidy a hydroxidy medi
     2825 80 00      - Oxidy antimónu
     2826            Fluoridy; fluorokremičitany, fluorohlinitany a ostatné komplexné soli
                     fluóru:
     2826 90         - Ostatné:

SK                                              60                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     2826 90 80      - - Ostatné:
     ex 2826 90 80   - - - Bromidy sodíka alebo draslíka
     2827            Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy;
                     jodidy a jodid-oxidy:
     2827 10 00      - Chlorid amónny
     2827 20 00      - Chlorid vápenatý
                     - Ostatné chloridy:
     2827 35 00      - - Niklu
     2827 39         - - Ostatné:
     2827 39 10      - - - Cínu
     2827 39 20      - - - Železa
     2827 39 30      - - - Kobaltu
     2827 39 85      - - - Ostatné:
     ex 2827 39 85   - - - - Zinku
                     - Chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy:
     2827 41 00      - - Medi
     2827 49         - - Ostatné
     2827 60 00      - Jodidy a jodid-oxidy
     2828            Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany:
     2828 90 00      - Ostatné
     2829            Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany
                     a jodistany:
                     - Chlorečnany:
     2829 19 00      - - Ostatné
     2829 90         - Ostatné:
     2829 90 10      - - Chloristany
     2829 90 80      - - Ostatné
     2830            Sulfidy; polysulfidy, tiež chemicky definované:
     2830 90         - Ostatné:
     2830 90 11      - - Sulfidy vápnika, antimónu alebo železa
     2830 90 85      - - Ostatné:
     ex 2830 90 85   - - - Iné ako sulfid zinočnatý alebo sulfid kademnatý
     2831            Ditioničitany a sulfoxyláty:

SK                                             61                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     2831 90 00      - Ostatné
     2832            Siričitany; tiosírany:
     2832 10 00      - Sodné siričitany
     2832 20 00      - Ostatné siričitany
     2833            Sírany; kamence; peroxosírany (persírany):
                     - Sírany sodné:
     2833 19 00      - - Ostatné
                     - Ostatné sírany:
     2833 21 00      - - Horčíka
     2833 25 00      - - Medi
     2833 29         - - Ostatné:
     2833 29 20      - - - Kadmia; chrómu; zinku
     2833 29 60      - - - Olova
     2833 29 90      - - - Ostatné
     2833 30 00      - Kamence
     2833 40 00      - Peroxosírany (persírany)
     2834            Dusitany:
     2834 10 00      - Dusitany
                     - Dusičnany:
     2834 29         - - Ostatné
     2835            Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany;
                     polyfosforečnany, tiež chemicky definované:
                     - Fosforečnany:
     2835 22 00      - - Mono- alebo disodné
     2835 24 00      - - Draslíka
     2835 25         - - Hydrogénfosforečnan vápenatý (dicalcium phosphate)
     2835 26         - - Ostatné fosforečnany vápnika
     2835 29         - - Ostatné
                     - Polyfosforečnany:
     2835 31 00      - - Trifosforečnan sodný (fosforečnan sodný)
     2835 39 00      - - Ostatné
     2836            Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan

SK                                                62                                    SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     amónny obsahujúci karbamidan amónny (karbamát amónny):
     2836 40 00      - Uhličitany draselné
     2836 50 00      - Uhličitan vápenatý
                     - Ostatné:
     2836 99         - - Ostatné:
                     - - - Uhličitany:
     2836 99 17      - - - - Ostatné:
     ex 2836 99 17   - - - - - Komerčný uhličitan amónny a ostatné uhličitany amónne
     ex 2836 99 17   - - - - - Uhličitany
     2839            Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany alkalických kovov:
                     - Sodné:
     2839 11 00      - - Metakremičitany sodné
     2839 19 00      - - Ostatné
     2841            Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín:
                     - Manganitany, manganany a manganistany:
     2841 61 00      - - Manganistan draselný
     2841 69 00      - - Ostatné
     2842            Ostatné soli anorganických kyselín alebo peroxokyselín (vrátane
                     hlinitokremičitanov, tiež chemicky definovaných), iné ako azidy:
     2842 10 00      - Podvojné alebo komplexné kremičitany, vrátane hlinitokremičitanov,
                     tiež chemicky definovaných
     2842 90         - Ostatné:
     2842 90 10      - - Soli, podvojné soli alebo komplexné soli kyseliny seleničitej alebo
                     teluričitej
     2843            Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny
                     drahých kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov
     2849            Karbidy, tiež chemicky definované:
     2849 90         - Ostatné:
     2849 90 30      - - Wolfrámu
     2852 00 00      Zlúčeniny ortute, anorganické alebo organické, okrem amalgámov
     2853 00         Ostatné anorganické zlúčeniny (vrátane destilovanej vody alebo
                     vodivostnej vody a vody podobnej čistoty); kvapalný vzduch (tiež po
                     odstránení vzácnych plynov); stlačený vzduch; amalgámy, iné ako
                     amalgámy vzácnych kovov:

SK                                              63                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     2853 00 10      - Destilovaná a vodivostná voda a voda podobnej čistoty
     2853 00 30      - Kvapalný vzduch (tiež po odstránení vzácnych plynov); stlačený
                     vzduch;
     2903            Halogénderiváty uhľovodíkov:
                     - Nasýtené chlórderiváty acyklických uhľovodíkov:
     2903 13 00      - - Chloroform (trichlórometán)
     2909            Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy,
                     éterperoxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované), a ich halogén-,
                     sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
     2909 50         - Éterfenoly, éteralkoholfenoly a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo
                     nitrózoderiváty:
     2909 50 90      - - Ostatné
     2910            Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným
                     kruhom a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
     2910 90 00      - Ostatné
     2912            Aldehydy, tiež s inou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry
                     aldehydov; paraformaldehyd:
                     - Acyklické aldehydy bez inej kyslíkatej funkcie:
     2912 11 00      - - Metanal (formaldehyd)
     2915            Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy,
                     halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo
                     nitrózoderiváty:
                     - Kyselina octová a jej soli; acetynhydrid:
     2915 29 00      - - Ostatné
     2917            Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy,
                     halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo
                     nitrózoderiváty:
     2917 20 00      - Cykloalkanické, cykloalkenické alebo cykloterpenické
                     polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy
                     a peroxykyseliny a ich deriváty
     2918            Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkatou funkciou a ich anhydridy,
                     halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén, sulfo-, nitro- alebo
                     nitrózoderiváty:
                     - Karboxylové kyseliny s alkoholovou funkciou, ale bez ďalšej
                     kyslíkovej funkcie, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy
                     a peroxokyseliny a ich deriváty:
     2918 14 00      - - Kyselina citrónová

SK                                               64                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     2930            Organické zlúčeniny síry:
     2930 30 00      - Thiuram mono-, di- alebo tetrasulfidy
     3004            Lieky (okrem tovaru položiek 3002, 3005 alebo 3006) pozostávajúce zo
                     zmiešaných alebo nezmiešaných výrobkov na terapeutické alebo
                     profylaktické použitie, v odmeraných dávkach (vrátane takých, ktoré sú
                     vo forme systémov na podávanie cez kožu) alebo vo formách, alebo
                     baleniach na predaj v malom:
     3004 90         - Ostatné:
                     - - Vo formách alebo baleniach na predaj v malom:
     3004 90 19      - - - Ostatné
     3102            Minerálne alebo chemické dusíkaté hnojivá:
     3102 10         - Močovina, tiež vo vodnom roztoku
                     - Podvojné soli a zmesi síranu amónneho a dusičnanu amónneho:
     3102 29 00      - - Ostatné
     3102 30         - Dusičnan amónny, tiež vo vodnom roztoku
     3102 40         - Zmesi dusičnanu amónneho s uhličitanom vápenatým alebo
                     s ostatnými anorganickými nehnojivými látkami
     3102 90 00      - Ostatné, vrátane zmesí neuvedených v predchádzajúcich položkách
     3105            Minerálne alebo chemické hnojivá, obsahujúce dva alebo tri z hnojivých
                     prvkov dusík, fosfor alebo draslík; výrobky tejto kapitoly v tabletách
                     alebo podobných formách alebo baleniach s hrubou hmotnosťou
                     nepresahujúcou 10 kg:
     3105 20         - Minerálne alebo chemické hnojivá, obsahujúce tri hnojivé prvky dusík,
                     fosfor a draslík
     3202            Syntetické organické triesloviny; anorganické triesloviny; trieslovinové
                     prípravky, tiež obsahujúce prírodné triesloviny; enzymatické prípravky
                     na predčinenie:
     3202 90 00      - Ostatné
     3205 00 00      Prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, na základe
                     farebných lakov
     3206            Ostatné farbivá; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole,
                     iné ako položiek 3203, 3204 alebo 3205; anorganické výrobky druhov
                     používaných ako luminofóry, tiež chemicky definované:
                     - Pigmenty a prípravky na základe oxidu titaničitého:
     3206 19 00      - - Ostatné
     3206 20 00      - Pigmenty a prípravky na základe zlúčenín chrómu

SK                                               65                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru

                     - Ostatné farbivá a ostatné prípravky:
     3206 49         - - Ostatné:
     3206 49 30      - - - Pigmenty a prípravky na základe zlúčenín kadmia
     3208            Náterové farby a laky (vrátane emailov a jemných lakov) na základe
                     syntetických polymérov alebo chemicky upravených prírodných
                     polymérov, rozptýlené alebo rozpustené v nevodnom prostredí; roztoky
                     definované v poznámke 4 k tejto kapitole:
     3208 90         - Ostatné:
                     - - Roztoky, ako sú definované v poznámke 4 k tejto kapitole:
     3208 90 13      - - - Kopolymér z p-krezolu a divinylbenzénu vo forme roztoku v N,N-
                     dimetylacetamide obsahujúceho 48 % alebo viac hmotnosti polyméru
     3210 00         Ostatné náterové farby a laky (vrátane emailov a jemných lakov
                     a temperových farieb); pripravené vodné pigmenty druhov používaných
                     na konečnú úpravu kože
     3212            Pigmenty (vrátane kovových práškov a vločiek) rozptýlené v nevodnom
                     prostredí, v tekutej alebo pastovitej forme, druhov používaných na
                     výrobu náterových farieb (vrátane emailov); farby a ostatné farbivá vo
                     formách alebo baleniach na predaj v malom:
     3212 90         - Ostatné:
                     - - Pigmenty (vrátane kovových práškov a vločiek) rozptýlené
                     v nevodnom prostredí, v tekutej alebo pastovitej forme, druhov
                     používaných na výrobu náterových farieb (vrátane emailov):
     3212 90 31      - - - Na základe hliníkového prášku
     3212 90 38      - - - Ostatné
     3212 90 90      - - Farbivá a ostatné farbiace látky vo formách alebo baleniach na predaj
                     v malom
     3214            Sklenársky tmel, štepársky tmel, živičné tmely, tesniace tmely a ostatné
                     tmely; nežiaruvzdorné prípravky na povrchovú úpravu fasád, vnútorných
                     stien, dlážok a podobné prípravky
     3506            Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani
                     nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá,
                     upravené na predaj v malom ako gleje alebo lepidlá, s netto hmotnosťou
                     nepresahujúcou 1 kg:
                     - Ostatné:
     3506 91 00      - - Lepidlá na základe polymérov položiek 3901 až 3913 alebo kaučuku
     3601 00 00      Práškové výmetné výbušniny
     3602 00 00      Pripravené výbušniny, iné ako práškové výmetné výbušniny
     3603 00         Zápalnice; bleskovice; roznetky alebo rozbušky; zapaľovače; elektrické

SK                                             66                                                SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     rozbušky
     3605 00 00      Zápalky, iné ako pyrotechnické výrobky položky 3604
     3606            Ferocer a ostatné pyroforické zliatiny vo všetkých formách; predmety
                     z horľavých materiálov uvedených v poznámke 2 k tejto kapitole:
     3606 90         - Ostatné:
     3606 90 10      - - Ferocer a ostatné pyroforické zliatiny vo všetkých formách
     3802            Aktívne uhlie; aktívne prírodné minerálne produkty; živočíšne uhlie,
                     vrátane použitého živočíšneho uhlia:
     3802 10 00      - Aktívne uhlie
     3806            Kolofónia a živičné kyseliny a ich deriváty; tavené gumy:
     3806 20 00      - Soli kolofónie, živičných kyselín alebo soli derivátov kolofónie alebo
                     živičných kyselín, iné ako soli aduktov kolofónie
     3807 00         Drevný decht; oleje z drevného dechtu; drevný kreozot; drevný lieh;
                     rastlinná smola; pivovarská smola a podobné prípravky na základe
                     kolofónie, živičných kyselín alebo rastlinnej smoly
     3810            Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a ostatné pomocné
                     prípravky na spájkovanie na mäkko; prášky a pasty na spájkovanie alebo
                     na zváranie vyrobené z kovu a ostatných materiálov; prípravky druhov
                     používaných na výplň zvarovacích elektród alebo tyčí, alebo na ich
                     oplášťovanie:
     3810 90         - Ostatné:
     3810 90 90      - - Ostatné
     3817 00         Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov, iné ako položky 2707
                     alebo 2902:
     3817 00 50      - Lineárne alkylbenzény
     3819 00 00      Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do
                     hydraulických prevodov, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej
                     ako 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získaných
                     z bitúmenových nerastov
     3820 00 00      Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie
     3824            Chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných
                     priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí
                     prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
     3824 30 00      - Neaglomerované karbidy kovov zmiešané navzájom alebo s kovovým
                     spojivom
     3824 40 00      - Pripravené prísady do cementov, mált alebo betónov
     3824 50         - Malty a betóny, iné ako ohňovzdorné
     3824 90         - Ostatné:

SK                                             67                                               SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     3824 90 40      - - Anorganické zložené rozpúšťadlá a riedidlá do lakov a podobné
                     výrobky
                     - - Ostatné:

                     - - - Výrobky a prípravky na farmaceutické alebo chirurgické použitie:
     3824 90 61      - - - - Medziprodukty z výroby antibiotík získané z fermentácie
                     Streptomyces tenebrarius, tiež sušené na použitie liekov pre ľudí,
                     položky 3004
     3824 90 64      - - - - Ostatné
     3901            Polyméry etylénu v primárnych formách:
     3901 10         - Polyetylén so špecifickou hmotnosťou nižšou ako 0,94:
     3901 10 90      - - Ostatné
     3916            Monofil, ktorého akýkoľvek rozmer priečneho rezu presahuje 1 mm,
                     prúty, tyčinky a profily, tiež povrchovo upravené, ale inak
                     neopracované, z plastov:
     3916 20         - Z polymérov vinylchloridu:
     3916 20 10      - - Z poly(vinylchloridu)
     3916 90         - Z ostatných plastov:
     3916 90 90      - - Ostatné
     3917            Rúry, rúrky a hadice, ich príslušenstvo (napr. spojky, kolená, príruby)
                     z plastov:
     3917 10         - Umelé črevá (črievka párkov) z tvrdených bielkovín alebo
                     z celulózových materiálov:
     3917 10 10      - - Z tvrdených bielkovín
                     - Ostatné rúry, rúrky a hadice:
     3917 31 00      - - Ohybné rúry, rúrky a hadice s minimálnym tlakom prasknutia
                     27,6 Mpa:
     ex 3917 31 00   - - - Tiež s pripojeným príslušenstvom, určené na iné použitie ako
                     v civilných lietadlách
     3917 32         - - Ostatné, nespevnené alebo nekombinované s ostatnými materiálmi,
                     bez príslušenstva:
                     - - - Ostatné:
     3917 32 91      - - - - Umelé črevá na párky, salámy a klobásy
     3917 40 00      - Príslušenstvo:
     ex 3917 40 00   - - Na iné použitie ako v civilných lietadlách
     3919            Samolepiace platne, listy, fólie, filmy, pruhy, pásky a ostatné ploché

SK                                               68                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     tvary, z plastov, tiež vo zvitkoch
     3920            Ostatné platne, listy, fólie, filmy, pruhy, pásky, z plastov, neľahčené,
                     nelaminované, nevystužené ani inak nekombinované s ostatnými
                     materiálmi:
     3920 10         - Z polymérov etylénu:
                     - - S hrúbkou nepresahujúcou 0,125 mm:

                     - - - Z polyetylénu so špecifickou hmotnosťou:

                     - - - - Menšou ako 0,94:
     3920 10 23      - - - - - Polyetylénový film s hrúbkou 20 mikrometrov alebo väčšou, ale
                     nepresahujúcou 40 mikrometrov, na výrobu svetlostálych filmov
                     používaných pri výrobe polovodičov alebo tlačených obvodov
                     - - - - - Ostatné:

                     - - - - - - Nepotlačené:
     3920 10 24      - - - - - - - Pružný film
     3920 10 26      - - - - - - - Ostatné
     3920 10 27      - - - - - - Potlačené
     3920 10 28      - - - - 0,94 alebo väčšou
     3920 10 40      - - - Ostatné
                     - - S hrúbkou presahujúcou 0,125 mm:
     3920 10 89      - - - Ostatné
     3920 20         - Z polymérov propylénu
     3920 30 00      - Z polymérov styrénu
                     - Z polymérov vinylchloridu:
     3920 43         - - Obsahujúci v hmotnosti najmenej 6 % hmotnosti plastifikátorov
     3920 49         - - Ostatné
                     - Z akrylových polymérov:
     3920 51 00      - - Z poly(metylmetakrylátu)
     3920 59         - - Ostatné
                     - Z polyuhličitanov, alkydových živíc, alylových polyesterov alebo
                     ostatných polyesterov:
     3920 61 00      - - Z polykarbonátov
     3920 62         - - Z poly(etylénteraftalátu)

SK                                               69                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     3920 63 00      - - Z nenasýtených polyesterov
     3920 69 00      - - Z ostatných polyesterov
                     - Z celulózy alebo jej chemických derivátov:
     3920 71         - - Z regenerovanej celulózy:
     3920 71 10      - - - Fólie, filmy lebo pásky a pruhy, tiež navinuté, s hrúbkou menšou
                     ako 0,75 mm:
     ex 3920 71 10   - - - Iné ako pre dialyzátor
     3920 71 90      - - - Ostatné
     3920 73         - - Z acetátu celulózy:
     3920 73 50      - - - Fólie, filmy lebo pásky a pruhy, tiež navinuté, s hrúbkou menšou
                     ako 0,75 mm
     3920 73 90      - - - Ostatné
     3920 79         - - Z ostatných derivátov celulózy
                     - Z ostatných plastov:
     3920 92 00      - - Z polyamidov
     3920 93 00      - - Z amínových živíc
     3920 94 00      - - Z fenolových živíc
     3920 99         - - Z ostatných plastov:
                     - - - Z kondenzačných alebo preskupených polymerizačných produktov,
                     tiež chemicky modifikovaných:
     3920 99 21      - - - - Polyimidové fólie a pásky, tiež potiahnuté, alebo pokryté len
                     plastmi
     3920 99 28      - - - - Ostatné
                     - - - Z adičných polymerizačných produktov:
     3920 99 55      - - - - Biaxiálne orientovaný poly(vinylalkoholový) film obsahujúci 97 %
                     hmotnosti alebo viac poly(vinylalkoholu), nepotiahnutý, s hrúbkou
                     nepresahujúcou 1 mm
     3920 99 59      - - - - Ostatné
     3920 99 90      - - - Ostatné
     3921            Ostatné platne, listy, filmy, fólie, pruhy a pásky, z plastov:
     3921 90         - Ostatné
     4002            Syntetický kaučuk a faktis získaný z olejov, v primárnych formách alebo
                     v platniach, listoch alebo pásoch; zmesi výrobkov položky 4001
                     s výrobkami tejto položky v primárnych formách alebo v listoch,
                     platniach alebo pásoch:

SK                                                  70                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - Styrén-butadiénový kaučuk (SBR); karboxylovaný butadién-styrénový
                     kaučuk (XSBR):
     4002 19         - - Ostatné
     4005            Zmiešané kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo
                     platniach, listoch alebo pásoch:
                     - Ostatné:
     4005 99 00      - - Ostatné
     4007 00 00      Vlákna a povrázky, z vulkanizovaného kaučuku
     4008            Platne, listy, pásy, tyče a profily z vulkanizovaného kaučuku, iného ako
                     tvrdená guma:
                     - Z ľahčenej gumy:
     4008 11 00      - - Platne, listy a pásy
     4008 19 00      - - Ostatné
                     - Z neľahčenej gumy:
     4008 29 00      - - Ostatné:
     ex 4008 29 00   - - - Iné ako na mieru rezané tvarované profily na použitie v civilných
                     lietadlách
     4010            Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene, z vulkanizovaného
                     kaučuku:
                     - Dopravníkové pásy alebo remene:
     4010 11 00      - - Spevnené len kovom
     4011            Nové pneumatiky z gumy:
     4011 20         - Druhov používaných na autobusy alebo nákladné automobily:
     4011 20 10      - - S indexom zaťaženia nepresahujúcim 121:
     ex 4011 20 10   - - - S priemerom ráfika nepresahujúcim 61 cm
                     - Ostatné so vzorom „rybia kosť“ alebo podobným dezénom:
     4011 61 00      - - Druhov používaných na poľnohospodárske alebo lesné vozidlá
                     a stroje
     4011 62 00      - - Druhov používaných na stavebné alebo priemyselné manipulačné
                     vozidlá a stroje s priemerom ráfika nepresahujúcim 61 cm
     4011 63 00      - - Druhov používaných na stavebné alebo priemyselné manipulačné
                     vozidlá a stroje s priemerom ráfika presahujúcim 61 cm
                     - Ostatné:
     4011 92 00      - - Druhov používaných na poľnohospodárske alebo lesné vozidlá

SK                                              71                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     a stroje
     4011 93 00      - - Druhov používaných na stavebné alebo priemyselné manipulačné
                     vozidlá a stroje s priemerom ráfika nepresahujúcim 61 cm
     4011 94 00      - - Druhov používaných na stavebné alebo priemyselné manipulačné
                     vozidlá a stroje s priemerom ráfika presahujúcim 61 cm
     4205 00         Ostatné výrobky z usne alebo kompozitnej usne:
                     - Používané v strojoch, prístrojoch alebo v mechanických zariadeniach
                     alebo na ostatné technické použitie:
     4205 00 11      - - Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene
     4205 00 19      - - Ostatné
     4206 00 00      Výrobky z čriev (iné ako mesinský vlas), zo zlatotepeckej blany,
                     z mechúrov alebo zo šliach:
     ex 4206 00 00   - Iné ako katgut
     4411            Drevovláknité dosky alebo podobné dosky z ostatných drevitých
                     materiálov, tiež spájané živicami alebo ostatnými organickými
                     spojivami:
                     - Ostatné:
     4411 94         - - S hustotou nepresahujúcou 0,5 g/cm3:
     4411 94 10      - - - Mechanicky neopracované alebo na povrchu nepokryté:
     ex 4411 94 10   - - - - S hustotou nepresahujúcou 0,35 g/cm3
     4411 94 90      - - - Ostatné:
     ex 4411 94 90   - - - - S hustotou nepresahujúcou 0,35 g/cm3
     4412            Preglejky, dyhované dosky a podobné laminované dosky:
     4412 10 00      - Z bambusu
                     - Ostatné preglejky, pozostávajúce výlučne z drevených (okrem
                     bambusových) listov, s každou vrstvou nepresahujúcou 6 mm hrúbky:
     4412 31         - - Aspoň s jednou vonkajšou vrstvou z tropického dreva
                     špecifikovaného v poznámke 1 k podpoložkám tejto kapitoly:
     4412 31 10      - - - Z dreva acajou d’Afrique, biele lauan, limba, mahogany (Swietenia
                     spp.), obeche, okoumé, palissandre de Para, palissandre de Rio,
                     palissandre de Rose, sapelli, sipo, svetločervené meranti, tmavočervené
                     meranti a virola
                     - Ostatné:
     4412 94         - - Laťovky a spárovky:
     4412 94 10      - - - Aspoň s jednou vonkajšou vrstvou z iného ako ihličnatého dreva
     4412 99         - - Ostatné:

SK                                             72                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     4412 99 30      - - - Obsahujúce aspoň jednu drevotrieskovú dosku
     4412 99 70      - - - Ostatné
     4413 00 00      Tzv. zhutnené drevo, v tvare klátov, dosiek, doštičiek alebo profilov
     4416 00 00      Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti,
                     z dreva, vrátane dúh (časti steny suda)
     4419 00         Stolový a kuchynský tovar z dreva
     4420            Intarzované a inkrustované dosky z dreva; skrinky, puzdrá a kazety na
                     šperky alebo príbory a podobné výrobky, z dreva; figúrky a ostatné
                     ozdobné predmety z dreva; nábytok z dreva, ktorý nepatrí do kapitoly 94
     4602            Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo
                     do tvaru z pletacieho materiálu alebo zhotovené z tovaru položky 4601;
                     výrobky z lufy:
                     - Z rastlinného materiálu:
     4602 11 00      - - Z bambusu:
     ex 4602 11 00   - - - Iné ako slamené obaly na fľaše alebo košikársky tovar, výrobky
                     z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z pletacieho
                     materiálu
     4602 12 00      - - Z rotangu:
     ex 4602 12 00   - - - Iné ako slamené obaly na fľaše alebo košikársky tovar, výrobky
                     z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z pletacieho
                     materiálu
     4602 19         - - Ostatné:
                     - - - Ostatné:
     4602 19 99      - - - - Ostatné
     4602 90 00      - Ostatné
     4802            Nenatieraný papier a lepenka z druhov používaných na písanie, tlač
                     alebo na ostatné grafické účely, a neperforované papierové dierne štítky
                     a dierne pásky, v kotúčoch alebo v pravouhlých (vrátane štvorcových)
                     listoch, iný ako papier položky 4801 alebo 4803; ručný papier a lepenka:
                     - Ostatný papier a lepenka, neobsahujúce vlákninu získanú
                     mechanickým alebo chemicko-mechanickým postupom, alebo
                     obsahujúce z celkového obsahu vlákniny nie viac ako 10 % hmotnosti
                     týchto vlákien:
     4802 55         - - S plošnou hmotnosťou 40 g/m2 alebo väčšou, ale menšou
                     ako 150 g/m2, v kotúčoch
                     - Ostatný papier a lepenka obsahujúce z celkového obsahu vlákniny viac
                     ako 10 % hmotnosti vlákniny získanej mechanickým alebo chemicko-
                     mechanickým postupom:

SK                                                73                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     4802 61         - - V kotúčoch
     4802 62 00      - - V listoch s jednou stranou nepresahujúcou 435 mm a druhou stranou
                     nepresahujúcou 297 mm v nepreloženom stave
     4802 69 00      - - Ostatné
     4804            Nenatieraný kraft papier a kraft lepenka, v kotúčoch alebo listoch, iné
                     ako papier a lepenky položky 4802 alebo 4803:
                     - - Ostatný papier a lepenka kraft s plošnou hmotnosťou 225 g/m2 alebo
                     väčšou:
     4804 59         - - Ostatné
     4805            Ostatný nenatieraný papier a lepenka v kotúčoch alebo listoch, ďalej
                     nespracovaný alebo spracovaný postupmi špecifikovanými
                     v poznámke 3 tejto kapitoly:
                     - Papier na zvlnenú vrstvu vlnitej lepenky:
     4805 11 00      - - Polochemický papier na zvlnenú vrstvu (tzv. fluting)
     4805 12 00      - - Slamový papier na zvlnenú vrstvu
     4805 19         - - Ostatné
                     - Testliner (krycia vrstva vlnitej lepenky z recyklovaných vlákien):
     4805 24 00      - - S plošnou hmotnosťou 150 g/m2 alebo menšou
     4805 25 00      - - S plošnou hmotnosťou väčšou ako 150 g/m2
     4805 30         - Sulfitový baliaci papier
                     - Ostatné:
     4805 91 00      - - S plošnou hmotnosťou 150 g/m2 alebo menšou
     4810            Papier a lepenka, natierané na jednej alebo na oboch stranách kaolínom
                     alebo ostatnými anorganickými látkami, tiež so spojivom, bez
                     akéhokoľvek ďalšieho náteru, tiež na povrchu farbené, na povrchu
                     zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo pravouhlých (vrátane
                     štvorcových) listoch akýchkoľvek rozmerov:
                     - Papier a lepenka druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné
                     grafické účely, obsahujúce z celkového obsahu vlákniny viac ako 10 %
                     hmotnosti vlákniny získanej mechanickým alebo chemicko-
                     mechanickým postupom:
     4810 29         - - Ostatné
                     - Kraft papier a lepenka, iné ako na písanie, tlač alebo na ostatné
                     grafické účely:
     4810 31 00      - - Bielené rovnomerne v hmote a obsahujúce z celkového obsahu
                     vlákniny viac ako 95 % hmotnosti drevných vlákien získaných
                     chemickým postupom, s plošnou hmotnosťou 150 g/m2 alebo menšou

SK                                                74                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     4810 32         - - Bielené rovnomerne v hmote a obsahujúce z celkového obsahu
                     vlákniny viac ako 95 % hmotnosti drevných vlákien získaných
                     chemickým postupom, s plošnou hmotnosťou väčšou ako 150 g/m2
     4810 39 00      - - Ostatné
                     - Ostatný papier a lepenka:
     4810 92         - - Viacvrstvové
     4810 99         - - Ostatné
     4811            Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien,
                     potiahnuté, impregnované, pokryté, na povrchu farbené, na povrchu
                     zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo pravouhlých (vrátane
                     štvorcových) listoch, akéhokoľvek rozmeru, iné ako tovar druhov
                     opísaných v položkách 4803, 4809 alebo 4810:
     4811 10 00      - Dechtovaný, bitúmenovaný alebo asfaltovaný papier a lepenka
     4811 90 00      - Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a splstených buničinových
                     vlákien
     4818            Toaletný papier a podobné papiere, buničitá vata alebo pásy splstených
                     buničinových vlákien, druhov používaných v domácnosti alebo na
                     hygienické účely, v kotúčoch so šírkou nepresahujúcou 36 cm alebo
                     rezané na veľkosť alebo do tvaru; vreckovky, čistiace obrúsky, uteráky,
                     obrusy, obrúsky, detské plienky, tampóny, prestieradlá a podobné
                     toaletné a hygienické výrobky používané v domácnosti, výrobky
                     sanitárne alebo pre nemocnice, odevy a odevné doplnky z papiera,
                     lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien:
     4818 10         - Toaletný papier:
     4818 10 10      - - S plošnou hmotnosťou každej vrstvy 25 g/m2 alebo menšou
     4818 10 90      - - S plošnou hmotnosťou každej vrstvy väčšou ako 25 g/m2
     4818 40         - Hygienické vložky a tampóny, detské plienky a podobné hygienické
                     výrobky:
                     - - Hygienické vložky, tampóny a podobné výrobky:
     4818 40 19      - - - Ostatné
     4818 50 00      - Odevy a odevné doplnky
     4908            Obtlačky (decalcomanias)
     6501 00 00      Klobúkové šišiaky alebo formy, nesformované do tvaru hlavy, bez
                     vytvoreného okraja; šišiakové ploché kotúče (plateaux) a tzv. manchons
                     (valcovitého tvaru, tiež rozrezané na výšku), z plsti
     6502 00 00      Klobúkové šišiaky alebo formy splietané alebo zhotovené spojením
                     pásov z akýchkoľvek materiálov, nesformované do tvaru hlavy, bez
                     vytvoreného okraja a nepodšívané ani nezdobené
     6504 00 00      Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, splietané alebo zhotovené spojením

SK                                              75                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     pásov z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené
     6505            Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo
                     celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo ostatnej textílie, v metráži (nie
                     však v pásoch), tiež podšívané alebo zdobené; sieťky na vlasy
                     z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené
     6506            Ostatné pokrývky hlavy, tiež podšívané alebo zdobené:
     6506 10         - Ochranné pokrývky hlavy:
     6506 10 80      - - Z ostatných materiálov
                     - Ostatné:
     6506 91 00      - - Z kaučuku alebo plastov
     6506 99         - - Z ostatných materiálov
     6507 00 00      Potné vložky, podšívky, povlaky, klobúkové podložky, klobúkové
                     kostry, šilty a podbradné remienky, na pokrývky hlavy
     6601            Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom,
                     záhradných slnečníkov a dáždnikov a podobných výrobkov)
     6603            Súčasti, ozdoby a príslušenstvo výrobkov položky 6601 alebo 6602:
     6603 20 00      - Dáždnikové a slnečníkové kostry, vrátane namontovaných na paliciach
     6603 90         - Ostatné:
     6603 90 10      - - Rukoväte a gombíky
     6703 00 00      Ľudské vlasy, rovnobežne zrovnané, stenčené, odfarbené alebo inak
                     spracované; vlna alebo ostatné chlpy zvierat alebo ostatné textilné
                     materiály, upravené na výrobu parochní alebo podobných výrobkov
     6704            Parochne, nepravé fúzy (brady), obočia, mihalnice, príčesky a podobné
                     výrobky z ľudských vlasov alebo chlpov zvierat alebo textilných
                     materiálov, výrobky z vlasov inde nešpecifikované ani nezahrnuté
     6804            Mlynské kamene, brúsne kamene, brúsne kotúče a podobné výrobky,
                     bez rámových konštrukcií, používané na brúsenie, ostrenie, leštenie,
                     tvarové opracovanie alebo rezanie, ručné brúsky alebo leštiace kamene
                     a ich časti z prírodných kameňov, z aglomerovaných prírodných alebo
                     umelých brúsiv alebo keramiky, tiež s niektorými časťami z ostatných
                     materiálov:
                     - Ostatné mlynské kamene, brúsne kamene, brúsne kotúče a podobné
                     výrobky:
     6804 22         - - Z ostatných aglomerovaných brúsiv alebo z keramiky
     6805            Prírodný alebo umelý brúsny prášok alebo brúsne zrno, na podložke
                     z textilného materiálu, papiera, lepenky alebo ostatných materiálov, tiež
                     prirezané do tvaru alebo zošité, alebo inak spojené
     6807            Výrobky z asfaltu alebo podobných materiálov (napríklad
                     z petrolejového bitúmenu alebo zo smoly čiernouhoľného dechtu)

SK                                                76                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     6808 00 00      Dosky, tabule, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rastlinných vlákien,
                     slamy, hoblín, drevených triesok, pilín alebo ostatných drevených
                     odpadov aglomerovaných s cementom, sadrou alebo ostatnými
                     minerálnymi spojivami
     6809            Výrobky zo sadry alebo zo zmesi na základe sadry
     6811            Výrobky z azbestocementu, celulózocementu alebo podobné výrobky
     6812            Zmesi na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého;
                     výrobky z týchto zmesí alebo z azbestu (napríklad nite, tkaniny, odevy,
                     pokrývky hlavy, obuv, tesniace vložky), tiež vystužené, iné ako tovar
                     položky 6811 alebo 6813:
     6812 80         - Z krokydolitu:
     6812 80 10      - - Spracované vlákna; zmesi na základe azbestu alebo azbestu
                     a uhličitanu horečnatého:
     ex 6812 80 10   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     6812 80 90      - - Ostatné:
     ex 6812 80 90   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - Ostatné:
     6812 91 00      - - Odevy, odevné doplnky, obuv a pokrývky hlavy
     6812 92 00      - - Papier, lepenka a plsť
     6812 93 00      - - Lisovaný tesniaci materiál z azbestových vlákien, v tabuliach alebo
                     kotúčoch
     6812 99         - - Ostatné:
     6812 99 10      - - - Spracované azbestové vlákna; zmesi na základe azbestu alebo
                     azbestu a uhličitanu horečnatého:
     ex 6812 99 10   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     6812 99 90      - - - Ostatné:
     ex 6812 99 90   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     6813            Trecí materiál a výrobky z neho (napríklad tabule, zvitky, pásy,
                     segmenty, kotúče, podložky, vložky), bez montáže, na brzdové
                     obloženia, obloženia spojok alebo podobné použitie, vyrobené na
                     základe azbestu, ostatných minerálnych látok alebo celulózy, tiež
                     v kombinácii s textíliami alebo ostatnými materiálmi:
                     - Neobsahujúce azbest:
     6813 89 00      - - Ostatné:
     ex 6813 89 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     6814            Spracovaná sľuda a výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo
                     rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke z papiera, lepenky alebo

SK                                                77                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     ostatných materiálov:
     6814 90 00      - Ostatné
     6815            Výrobky z kameňa alebo ostatných minerálnych látok (vrátane
                     uhlíkových vlákien, predmetov z uhlíkových vlákien a predmetov
                     z rašeliny), inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
     6815 20 00      - Výrobky z rašeliny
     6902            Žiaruvzdorné tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a podobné
                     žiaruvzdorné keramické stavebniny, iné ako výrobky z kremičitých
                     infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek:
     6902 10 00      - Obsahujúce, v hmotnosti viac ako 50 %, prvky Mg, Ca alebo Cr,
                     jednotlivo alebo spolu, vyjadrené ako MgO, CaO alebo Cr2O3
     ex 6902 10 00   - - Kvádre pre sklárske pece
     6902 20         - Obsahujúce viac ako 50 % hmotnosti oxidu hlinitého (Al2O3), oxidu
                     kremičitého (SiO2) alebo zmesi, alebo zlúčeniny týchto produktov:
                     - - Ostatné:
     6902 20 99      - - - Ostatné:
     ex 6902 20 99   - - Kvádre pre sklárske pece
     6903            Ostatný žiaruvzdorný keramický tovar (retorty, taviace tégliky, mufle,
                     dýzy, zátky, podpery, skúšobné tégliky, rúry, rúrky, púzdra a tyče), iný
                     ako z kremičitých fosílnych múčok alebo z podobných kremičitých
                     hliniek:
     6903 10 00      - Obsahujúce viac ako 50 % hmotnosti grafitu alebo ostatného uhlíka,
                     alebo zmesi týchto produktov
     7002            Sklo v guľôčkach (okrem mikroguľôčok položky 7018), tyčiach alebo
                     rúrach, nespracované:
     7002 20         - Tyče
                     - Rúry:
     7002 32 00      - - Z ostatného skla s lineárnym koeficientom teplotnej rozťažnosti
                     nepresahujúcim 5 × 10–6 na Kelvin v rozmedzí teplôt od 0 °C do 300 °C
     7004            Ťahané sklo a fúkané sklo, v tabuliach, tiež s absorbentom, reflexnou
                     alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované:
     7004 90         - Ostatné sklo:
     7004 90 70      - - Tabuľové sklo záhradnícke
     7006 00         Sklo položky 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s opracovanými hranami,
                     ryté, vŕtané, smaltované alebo inak opracované, ale nezarámované ani
                     nevybavené ostatnými materiálmi:
     7006 00 90      - Ostatné
     7009            Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok:

SK                                             78                                               SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru

                     - Ostatné:
     7009 91 00      - - Nezarámované
     7009 92 00      - - Zarámované
     7010            Demižóny, sklenené fľaše, banky, ampulky a ostatné obaly zo skla
                     druhov používaných na dopravu alebo na balenie tovaru; sklenené
                     poháre na zaváraniny; zátky, viečka a ostatné uzávery zo skla:
     7010 20 00      - Zátky, viečka a ostatné uzávery
     7016            Sklenené dlaždice, dosky, tehly, kocky a ostatné výrobky z lisovaného
                     alebo tvarovaného skla, tiež s drôtenou vložkou, druhov používaných na
                     stavebné alebo konštrukčné účely; klenené kocky a ostatné drobné
                     sklenené výrobky, tiež na podložke, používané na mozaikové obklady
                     alebo podobné dekoratívne účely; penové sklo v blokoch, tabuliach,
                     doskách, škrupinách alebo podobných tvaroch:
     7016 90         - Ostatné
     7017            Laboratórny, hygienický alebo farmaceutický sklenený tovar, tiež so
                     stupnicami alebo kalibrovaný
     7018            Sklenené perly, imitácie perál, drahokamov alebo polodrahokamov
                     a podobný drobný sklenený tovar a výrobky z neho, iné ako bižutéria;
                     sklenené oči iné ako protézy; sklenené figúrky a ostatné ozdobné
                     predmety tvarované na kahane, iné ako bižutéria; sklenené
                     mikroguľôčky s priemerom nepresahujúcim 1 mm:
     7018 90         - Ostatné:
     7018 90 10      - - Sklenené oči; drobný sklenený tovar
     7019            Sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napr.
                     priadza, tkaniny):
                     - Sklenená lunta, pramence, priadza a sklenená striž:
     7019 12 00      - - Pramence
     7019 19         - - Ostatné:
     7019 19 90      - - - Zo strižných vlákien
                     - Tenké (závojové) platne, rúno, rohože, matrace, dosky a podobné
                     netkané výrobky:
     7019 32 00      - - Tenké (závojové) platne:
     ex 7019 32 00   - - - So šírkou nepresahujúcou 200 cm
                     - Ostatné tkaniny:
     7019 51 00      - - So šírkou nepresahujúcou 30 cm
     7019 90         - Ostatné
     7101            Perly, prírodné alebo umelo pestované, tiež opracované alebo triedené,

SK                                                79                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     ale nenavlečené, nemontované alebo nezasadené; perly, prírodné alebo
                     umelo pestované dočasne navlečené na niť na uľahčenie dopravy
     7102            Diamanty, tiež opracované, ale nemontované ani nezasadené:
     7102 10 00      - Netriedený
                     - Iné ako priemyselné:
     7102 31 00      - - Neopracované alebo jednoducho rezané, štiepané alebo nahrubo
                     brúsené
     7102 39 00      - - Ostatné
     7103            Drahokamy (iné ako diamanty) a polodrahokamy, tiež opracované alebo
                     triedené, ale nenavlečené, nemontované alebo nezasadené; netriedené
                     drahokamy (iné ako diamanty) a polodrahokamy, dočasne navlečené na
                     niť na uľahčenie dopravy
     7104            Umelé alebo rekonštituované drahokamy alebo polodrahokamy, tiež
                     opracované alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované alebo
                     nezasadené; netriedené umelé a rekonštituované drahokamy alebo
                     polodrahokamy, dočasne navlečené na niť na uľahčenie dopravy:
     7104 20 00      - Ostatné, neopracované alebo jednoducho rezané alebo hrubo tvarované
     7104 90 00      - Ostatné
     7106            Striebro (vrátane striebra platinovaného zlatom alebo platinou), surové
                     alebo vo forme polotovaru, alebo vo forme prachu
     7107 00 00      Základné kovy plátované striebrom, ale nespracované viac ako na
                     polotovar
     7108            Zlato (vrátane zlata plátovaného platinou), surové alebo vo forme
                     polotovarov, alebo vo forme prachu:
                     - Iné ako na monetárne účely:
     7108 11 00      - - Prach
     7108 13         - - Ostatné polotovary
     7108 20 00      - Na monetárne účely
     7109 00 00      Základné kovy alebo striebro plátované zlatom, ale nespracované viac
                     ako na polotovar
     7110            Platina, surová alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu
     7111 00 00      Základné kovy, striebro alebo zlato plátované platinou, ale nespracované
                     viac ako na polotovar
     7112            Odpad a zvyšky drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými
                     kovmi; ostatný odpad a zvyšky obsahujúce drahé kovy alebo zlúčeniny
                     drahých kovov, druhov používaných hlavne na rekuperáciu drahých
                     kovov
     7115            Ostatné predmety z drahých kovov alebo z kovov plátovaných drahými

SK                                             80                                               SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     kovmi:
     7115 90         - Ostatné
     7116            Predmety z prírodných alebo umelo pestovaných perál, drahokamov
                     alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných)
     7117            Bižutéria:
                     - Zo základných kovov, tiež plátovaných drahými kovmi:
     7117 11 00      - - Manžetové a ozdobné gombíky
     7117 19         - - Ostatné:
                     - - - Bez časti zo skla:
     7117 19 91      - - - - Pozlátené, postriebrené alebo platinované
     7118            Mince
     7213            Tyče a prúty, valcované za tepla, zo železa alebo z nelegovanej ocele,
                     v nepravidelne navinutých zvitkoch:
                     - Ostatné:
     7213 91         - - Kruhového prierezu s priemerom menším ako 14 mm:
     7213 91 10      - - - Používané na betónové výstuže
     7307            Príslušenstvo na rúry a rúrky (napríklad spojky, kolená, nátrubky), zo
                     železa alebo z ocele:
                     - Liate:
     7307 11         - - Z nekujnej liatiny:
     7307 11 90      - - - Ostatné
     7307 19         - - Ostatné
                     - Ostatné, z nehrdzavejúcej ocele:
     7307 21 00      - - Príruby
     7307 22         - - Kolená, ohyby a nátrubky, so závitom:
     7307 22 90      - - - Kolená a ohyby
     7307 23         - - Príslušenstvo na zváranie na tupo
     7307 29         - - Ostatné
                     - Ostatné:
     7307 91 00      - - Príruby
     7307 92         - - Kolená, ohyby a nátrubky, so závitom:
     7307 92 90      - - - Kolená a ohyby

SK                                              81                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     7307 93         - - Príslušenstvo na zváranie na tupo:
                     - - - S najväčším priemerom nepresahujúcim 609,6 mm:
     7307 93 11      - - - - Kolená a ohyby
     7307 93 19      - - - - Ostatné
                     - - - S najväčším vonkajším priemerom presahujúcim 609,6 mm:
     7307 93 91      - - - - Kolená a ohyby
     7307 99         - - Ostatné
     7308            Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti
                     konštrukcií (napr. mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy,
                     piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy,
                     prahy dverí, okenice, stĺpkové zábradlie), zo železa alebo z ocele; dosky,
                     tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky,
                     pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele:
     7308 30 00      - Dvere, okná a ich rámy a prahy do dverí
     7308 90         - Ostatné:
     7308 90 10      - - Prepady, splavové polia, vráta plavebnej komory (stavidlá),
                     pristávacie plošiny, pevné dosky a ostatné konštrukcie pre námorné
                     a vodné cesty
                     - - Ostatné:

                     - - - Výhradne alebo hlavne z plechu:
     7308 90 59      - - - - Ostatné
     7309 00         Nádrže, cisterny, dieže a podobné zásobníky na akýkoľvek materiál
                     (okrem stlačeného alebo skvapalneného plynu) zo železa alebo z ocele,
                     s objemom presahujúcim 300 l, tiež s vnútorným obložením alebo aj
                     tepelnou izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného zariadenia:
                     - Na kvapaliny:
     7309 00 30      - - S vnútorným obložením alebo tepelne izolované
                     - - Ostatné, s objemom:
     7309 00 51      - - - Presahujúcim 100 000 l
     7309 00 59      - - - Nepresahujúcim 100 000 l
     7309 00 90      - Na pevné látky
     7314            Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), rošty, sieťovina a pletivo, zo
                     železného alebo oceľového drôtu; plechová mriežkovina zo železa alebo
                     z ocele:
                     - Ostatné tkaniny, rošty, sieťovina a pletivá:

SK                                              82                                                SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     7314 41         - - Plátované alebo pokovované zinkom:
     7314 41 90      - - - Ostatné
     7315            Reťaze a ich časti, zo železa alebo ocele:
                     - Kĺbové reťaze a ich časti:
     7315 11         - - Valčekové reťaze:
     7315 11 90      - - - Ostatné
     7315 12 00      - - Ostatné reťaze
     7315 19 00      - - Časti
     7315 20 00      - Protišmykové reťaze
                     - Ostatné reťaze:
     7315 82         - - Ostatné reťaze a reťaze so zváranými článkami:
     7315 82 10      - - - Ktorých podstatná časť materiálu má maximálny rozmer priečneho
                     rezu 16 mm alebo menší
     7315 89 00      - - Ostatné
     7315 90 00      - Ostatné časti a súčasti
     7403            Rafinovaná meď a zliatiny medi, surové:
                     - Rafinovaná meď:
     7403 12 00      - - Predliatky na valcovanie drôtu
     7403 13 00      - - Predliatky (sochory)
     7403 19 00      - - Ostatné
                     - Zliatiny medi:
     7403 22 00      - - Zliatiny na báze medi a cínu (bronz)
     7403 29 00      - - Ostatné zliatiny medi (okrem predzliatin položky 7405)
     7405 00 00      Predzliatiny medi
     7408            Medené drôty:
                     - Z rafinovanej medi:
     7408 11 00      - - S prierezom, ktorého maximálny rozmer presahuje 6 mm
     7410            Medené fólie (tiež potlačené alebo podložené papierom, lepenkou,
                     plastmi alebo podobným podkladovým materiálom) s hrúbkou
                     nepresahujúcou 0,15 mm (bez podložky):
                     - Bez podložky:
     7410 12 00      - - Zo zliatin medi

SK                                               83                                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     7413 00         Medené splietané lanká, káble, splietané pásy a podobné výrobky,
                     elektricky neizolované:
     7413 00 20      - Z rafinovanej medi:
     ex 7413 00 20   - - Tiež s pripojeným príslušenstvom, určené na iné použitie ako
                     v civilných lietadlách
     7413 00 80      - Zo zliatin medi:
     ex 7413 00 80   - - Tiež s pripojeným príslušenstvom, určené na iné použitie ako
                     v civilných lietadlách
     7415            Klince, cvočky, pripináčky, skoby, sponky (okrem výrobkov položky
                     8305) a podobné výrobky z medi alebo železa alebo ocele s medenými
                     hlavičkami; skrutky, svorníky, matice, háčky so závitom, nity, závlačky,
                     priečne kliny, podložky (vrátane pružných podložiek) a podobné
                     predmety z medi
     7418            Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich časti
                     a súčasti z medi; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na
                     čistenie a leštenie, rukavice a podobné predmety z medi; sanitárny tovar
                     a jeho časti a súčasti z medi:
                     - Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich časti
                     a súčasti; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie
                     a leštenie, rukavice a podobné predmety:
     7418 11 00      - - Drôtiky na riad a drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie,
                     rukavice a podobné výrobky
     7418 19         - - Ostatné
     7419            Ostatné predmety z medi:
     7419 10 00      - Reťaze, ich časti a súčasti
                     - Ostatné:
     7419 91 00      - - Liate, tvarované, razené alebo kované, ďalej však už neopracované
     7419 99         - - Ostatné:
     7419 99 10      - - - Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), rošty a sieťovina,
                     z medeného drôtu, ktorého žiaden rozmer v priereze nepresahuje 6 mm;
                     plechová mriežkovina
     7419 99 30      - - - Pružiny
     7607            Hliníkové fólie (tiež potlačené alebo podložené papierom, lepenkou,
                     plastmi alebo podobným podkladovým materiálom) s hrúbkou
                     nepresahujúcou 0,2 mm (bez podložky):
                     - Bez podložky:
     7607 11         - - Valcované, ale ďalej už neupravené
     7607 19         - - Ostatné:

SK                                              84                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     7607 19 10      - - - S hrúbkou menšou ako 0,021 mm
                     - - - S hrúbkou nie menšou ako 0,021 mm, ale nie väčšou ako 0,2 mm:
     7607 19 99      - - - - Ostatné
     7607 20         - Na podložke:
     7607 20 10      - - S hrúbkou menšou ako 0,021 mm (bez podložky)
                     - - S hrúbkou (bez podložky) nie menšou ako 0,021 mm, ale nie väčšou
                     ako 0,2 mm:
     7607 20 99      - - - Ostatné
     7610            Hliníkové konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406)
                     a časti konštrukcií (napr. mosty, časti mostov, veže, stožiare, sťažne,
                     stĺpy, piliere, strechy, strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich
                     rámy, dverové prahy, stĺpové zábradlia, piliere a stĺpky); hliníkové
                     dosky, tyče, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie
                     ako konštrukcie:
     7610 90         - Ostatné:
     7610 90 90      - - Ostatné
     8202            Ručné píly; pílové listy všetkých druhov (vrátane prerezávacích,
                     drážkovacích alebo neozubených pílových listov):
     8202 20 00      - Listy pásových píl
                     - Listy do kotúčových píl (vrátane prerezávacích alebo drážkovacích
                     pílových listov):
     8202 31 00      - - S oceľovou pracovnou časťou
     8202 39 00      - - Ostatné, vrátane častí a súčastí
                     - Ostatné rezacie listy:
     8202 91 00      - - Rovné rezacie listy, na rezanie kovov
     8202 99         - - Ostatné:
                     - - - S oceľovou pracovnou časťou:
     8202 99 19      - - - - Na opracovanie ostatných materiálov
     8203            Pilníky, rašple, kliešte všetkých druhov (vrátane štikacích), pinzety,
                     nožnice na plech, rezače rúr, čapov, dierkovacie kliešte a priebojníky
                     a podobné ručné nástroje:
     8203 10 00      - Pilníky, rašple a podobné nástroje
     8203 20         - Kliešte všetkých druhov (vrátane štikacích), štípacie klieštiky, pinzety
                     a podobné nástroje:
     8203 20 90      - - Ostatné
     8203 30 00      - Nožnice na plech a podobné nástroje

SK                                               85                                               SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8203 40 00      - Rezače rúr, čapov, dierkovacie kliešte a priebojníky a podobné nástroje
     8204            Ručné maticové a napínacie kľúče (vrátane dynamometrických kľúčov,
                     iné ako vratidlá na závitníky); výmenné kľúčové nástrčné hlavice, tiež
                     s rukoväťou
     8207            Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo
                     na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie
                     vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie,
                     frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane nástrojov
                     na ťahanie alebo vytláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie skál alebo
                     zemnú sondáž:
     8207 20         - Zápustky na ťahanie alebo vytláčanie kovov:
     8207 20 90      - - S pracovnou časťou z ostatných materiálov
     8210 00 00      Ručne poháňané mechanické zariadenia, s hmotnosťou 10 kg alebo
                     menšou, používané na prípravu, upravovanie alebo podávanie jedál
                     alebo nápojov
     8301            Visacie zámky a zámky (na kľúč, na kombináciu alebo elektrické), zo
                     základného kovu; uzávery a uzáverové rámy so vstavanými zámkami zo
                     základného kovu; kľúče na všetky druhy vyššie uvedených zámkov, zo
                     základných kovov:
     8301 20 00      - Zámky do motorových vozidiel
     8302            Príchytky, kovanie a podobné výrobky zo základných kovov na nábytok,
                     dvere, schodištia, okná, rolety, karosérie, na sedlársky tovar, kufre,
                     truhly a puzdrá a podobne; vešiaky a háčiky na šaty, klobúky, konzoly a
                     podobné výrobky, zo základných kovov; riadiace kolieska zo
                     základných kovov; zariadenia na automatické zatváranie dverí zo
                     základných kovov:
     8302 10 00      - Závesy:
     ex 8302 10 00   - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8302 20 00      - Riadiace kolieska:
     ex 8302 20 00   - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky:
     8302 42 00      - - Ostatné na nábytok:
     ex 8302 42 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8302 49 00      - - Ostatné:
     ex 8302 49 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8302 50 00      - Vešiaky a háčiky na odevy, klobúky, konzoly a podobné výrobky
     8302 60 00      - Zariadenia na automatické zatváranie dverí:
     ex 8302 60 00   - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách

SK                                              86                                               SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8303 00         Pancierové alebo spevnené bezpečnostné schránky (sejfy), zosilnené
                     skrinky a dvere a depozitné skrinky do trezorov, pokladne alebo
                     schránky na listiny a podobné, zo základných kovov:
     8303 00 10      - Pancierové alebo spevnené a zosilnené schránky
     8303 00 90      - Pokladne alebo schránky na listiny a podobné schránky
     8305            Mechaniky na zoraďovače spisov, rýchloviazače alebo dosky s voľnými
                     listami, listové spony, listové sponky, zošívacie drôtiky, štítky na
                     registre a podobný kancelársky tovar zo základných kovov; zošívacie
                     spinky v pásoch (napríklad na kancelárske potreby, čalúnnické výrobky,
                     baliace potreby) zo základného kovu:
     8305 10 00      - Mechanika na zoraďovače spisov, rýchloviazače alebo dosky
                     s voľnými listami
     8306            Zvony, gongy a podobné výrobky, neelektrické, zo základných kovov;
                     sošky a ostatné dekoračné predmety zo základných kovov; rámiky na
                     fotografie a obrazy alebo podobné rámy zo základných kovov:
                     - Sošky a podobné dekoračné predmety:
     8306 29         - - Ostatné
     8306 30 00      - Rámiky na fotografie alebo obrazy alebo podobné rámy; zrkadlá
     8307            Hadice zo základných kovov, tiež s príslušenstvom:
     8307 90 00      - Z ostatných základných kovov
     8308            Uzávery, rámy alebo obruby s uzávermi, pracky, spony, svorky, háčiky,
                     očká a podobné výrobky zo základných kovov na odevy, obuv, plachty,
                     brašnárske výrobky alebo na výstroj ostatných výrobkov; duté nity alebo
                     nity s rozštiepeným driekom zo základného kovu, perly a flitre zo
                     základných kovov:
     8309            Zátky, viečka a uzávery fliaš (vrátane korunkových uzáverov,
                     korunkových čapov so závitom a nalievacích zátok), odtrhovacie kapsle
                     (na uzávery fliaš), vrchnáky so závitom, plomby a ostatné príslušenstvo
                     obalov, zo základných kovov:
     8309 90         - Ostatné:
     8309 90 10      - - Kapsle z olova; kapsle z hliníka s priemerom presahujúcim 21 mm
     8309 90 90      - - Ostatné:
     ex 8309 90 90   - - - Iné ako hliníkové vrchné časti pre potravinové konzervy a nápojové
                     plechovky
     8310 00 00      Dosky (štítky) a doštičky (štítky) s orientačnými nápismi, menovkami,
                     adresami a podobné, číslice, písmená a ostatné značky, zo základných
                     kovov, iné ako položky 9405
     8311            Drôty, tyčky, rúrky, dosky, elektródy a podobné výrobky, zo základného
                     kovu alebo z karbidov kovov, potiahnuté alebo plnené rozpúšťadlami
                     alebo tavidlami, druhov používaných na spájkovanie, zváranie alebo na

SK                                             87                                               SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     nanášanie kovov alebo karbidov kovov; drôty a tyče z aglomerovaného
                     prášku, používané na pokovovanie striekaním:
     8311 30 00      - Potiahnuté tyče a jadrové drôty zo základného kovu, s náplňou na
                     spájkovanie alebo zváranie plameňom
     8415            Klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným
                     motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane
                     strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene:
     8415 10         - Okenného alebo nástenného typu, samostatné alebo delené:
     8415 10 90      - - Delené
                     - Ostatné:
     8415 82 00      - - Ostatné, so vstavanou chladiacou jednotkou:
     ex 8415 82 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8415 83 00      - - Bez vstavanej chladiacej jednotky:
     ex 8415 83 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8415 90 00      - Časti:
     ex 8415 90 00   - - Iné ako časti a súčasti klimatizačných strojov a prístrojov podpoložky
                     8415 81, 8415 82 alebo 8415 83 na použitie v civilných lietadlách
     8418            Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace
                     zariadenia, elektrické alebo ostatné; tepelné čerpadlá, iné ako
                     klimatizačné stroje a prístroje položky 8415:
     8418 10         - Kombinované chladiace a mraziace zariadenia vybavené samostatnými
                     vonkajšími dverami:
     8418 10 20      - - S objemom presahujúcim 340 litrov:
     ex 8418 10 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8418 10 80      - - Ostatné:
     ex 8418 10 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - Časti:
     8418 99         - - Ostatné
     8419            Prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom
                     (okrem pecí, rúr a zariadení položky 8514), na spracovávanie materiálu
                     výrobnými postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty ako je
                     ohrievanie, varenie, praženie, destilácia, rektifikácia, sterilizácia,
                     pasterizácia, parenie, sušenie, vyparovanie, odparovanie, kondenzovanie
                     alebo chladenie, iné ako stroje, prístroje a zariadenia druhov
                     používaných na domáce účely; prietokové alebo zásobníkové ohrievače
                     vody, neelektrické:
                     - Sušiarne:

SK                                              88                                                SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8419 32 00      - - Na sušenie dreva, buničiny, papiera alebo lepenky
     8419 40 00      - Destilačné alebo rektifikačné prístroje a zariadenia
     8419 50 00      - Výmenníky tepla:
     ex 8419 50 00   - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - Ostatné mechanizmy, stroje, zariadenia a vybavenie:
     8419 89         - - Ostatné:
     8419 89 10      - - - Chladiace veže a podobné stroje a zariadenia na priame chladenie
                     (bez prepážky) pomocou recirkulácie vody
     8419 89 98      - - - Ostatné
     8421            Odstredivky, vrátane sušiacich odstrediviek; stroje, prístroje a zariadenia
                     na filtrovanie alebo na čistenie tekutín alebo plynov:
                     - Časti:
     8421 91 00      - - Odstrediviek, vrátane sušiacich odstrediviek:
     ex 8421 91 00   - - - Iné ako zariadení podpoložky 8421 19 94 a iné ako odstrediviek na
                     nanášanie fotografických emulzií na LCD podložky podpoložky
                     8421 19 99
     8421 99 00      - - Ostatné
     8424            Mechanické prístroje (tiež ručné) na striekanie, rozstrekovanie alebo
                     rozprašovanie tekutín alebo práškov; hasiace prístroje, tiež s náplňou;
                     striekacie pištole a podobné prístroje; dúchadlá na vrhanie piesku alebo
                     na vháňanie pary a podobné vstrekovacie prístroje:
     8424 30         - Dúchadlá na vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobné
                     vstrekovacie prístroje
                     - Ostatné zariadenia:
     8424 81         - - Poľnohospodárske alebo záhradnícke
     8425            Kladkostroje; navijaky a vratidlá; zdviháky:
                     - Kladkostroje iné ako zariadenia druhov používaných na zdvíhanie
                     vozidiel:
     8425 19         - - Ostatné:
     8425 19 20      - - - Ručne ovládané reťazové zdvíhacie zariadenia:
     ex 8425 19 20   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8425 19 80      - - - Ostatné:
     ex 8425 19 80   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8426            Lodné otočné stĺpové žeriavy, žeriavy vrátane lanových žeriavov;
                     mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové
                     nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky:

SK                                              89                                                 SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - Pojazdné mostové žeriavy, prepravné žeriavy, portálové žeriavy,
                     mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky a portálové
                     nízkozdvižné vozíky:
     8426 11 00      - - Pojazdné mostové žeriavy s pevnou podperou
     8426 20 00      - Vežové žeriavy
     8427            Vidlicové stohovacie vozíky; ostatné vozíky vybavené zdvíhacím alebo
                     manipulačným zariadením:
     8428            Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje
                     a zariadenia (napríklad výťahy, lanovky, eskalátory, dopravníky):
     8428 10         - Výťahy a skipové výťahy:
     8428 10 20      - - Poháňané elektrickým motorom:
     ex 8428 10 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8428 10 80      - - Ostatné:
     ex 8428 10 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8430            Ostatné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie,
                     zhutňovacie, stroje a zariadenia na ťažbu alebo vŕtanie zeme, nerastov
                     alebo rúd; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy:
                     - Ostatné hĺbiace alebo vŕtacie stroje a zariadenia:
     8430 49 00      - - Ostatné
     8430 50 00      - Ostatné stroje a zariadenia s vlastným pohonom
     8450            Práčky pre domácnosť alebo práčovne, vrátane práčok spojených so
                     sušičkami:
     8450 20 00      - Práčky s jednotkovou kapacitou presahujúcou 10 kg suchej bielizne
     8450 90 00      - Časti
     8465            Obrábacie stroje (vrátane strojov na pribíjanie klincov, spájanie
                     sponkami, glejenie alebo ostatné spájanie), na opracovávanie dreva,
                     korku, kostí, ebonitu, tvrdých plastov alebo podobných tvrdých
                     materiálov:
     8465 10         - Stroje na rôzne typy obrábania bez nutnosti meniť nástroje pri ich
                     vykonávaní
                     - Ostatné:
     8465 91         - - Strojové píly
     8465 92 00      - - Stroje na hobľovanie, frézovanie alebo tvarovanie (rezaním)
     8465 93 00      - - Stroje na brúsenie, hladenie alebo leštenie
     8465 94 00      - - Ohýbacie alebo spojovacie stroje
     8465 95 00      - - Vŕtačky alebo obrážačky

SK                                              90                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8465 96 00      - - Stroje na štiepanie, krájanie alebo lúpanie
     8465 99         - - Ostatné:
     8465 99 90      - - - Ostatné
     8470            Počítacie stroje a vreckové prístroje na záznam, vyvolanie a zobrazenie
                     údajov výpočtovými funkciami; účtovacie stroje, frankovacie stroje,
                     stroje na vydávanie lístkov a podobné stroje vybavené počítacím
                     zariadením:
     8470 50 00      - Registračné pokladnice
     8474            Stroje a prístroje na triedenie, preosievanie, oddeľovanie, pranie,
                     drvenie, mletie, miešanie alebo miesenie zemín, kameňov, rúd
                     a ostatných pevných nerastných látok (vrátane prášku alebo pasty);
                     stroje na aglomerovanie, lisovanie a tvarovanie pevných nerastných
                     palív, keramických látok, cementu, sadry a ostatných minerálnych látok
                     vo forme prášku alebo pasty; stroje na tvarovanie odlievacích foriem
                     z piesku:
     8474 20         - Stroje na drvenie alebo mletie:
                     - Stroje na miešanie alebo miesenie:
     8474 31 00      - - Miešačky malty alebo betónu
     8474 90         - Časti
     8476            Predajné automaty (napríklad na predaj poštových známok, cigariet,
                     potravín alebo nápojov), vrátane automatov na rozmieňanie mincí:
                     - Automaty na predaj nápojov:
     8476 21 00      - - So zabudovaným ohrievacím alebo chladiacim zariadením
     8476 90 00      - Časti
     8479            Stroje a mechanické prístroje s vlastnou individuálnou funkciou, v tejto
                     kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
     8479 50 00      - Priemyslové roboty inde neuvedené ani nezahrnuté
     8480            Formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na
                     formy; formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo,
                     nerastné materiály, kaučuk alebo plasty:
     8480 30         - Formovacie šablóny:
     8480 30 90      - - Ostatné
     8480 60         - Formy na minerálne materiály
                     - Formy na kaučuk alebo plasty:
     8480 71 00      - - Vstrekovacieho alebo kompresného typu
     8480 79 00      - - Ostatné

SK                                              91                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8481            Kohútiky, ventily a podobné zariadenia na potrubia, kotly, nádrže, vane
                     alebo podobné kade, vrátane redukčných ventilov riadených
                     termostatom:
     8481 10         - Redukčné ventily:
     8481 20         - Ventily na olejohydraulické alebo pneumatické prevodovky:
     8481 30         - Bezpečnostné spätné (jednosmerné) ventily:
     8481 40         - Poistné alebo odvzdušňovacie ventily:
     8481 80         - Ostatné zariadenia:
                     - - Ostatné:

                     - - - Regulačné ventily:
     8481 80 51      - - - - Regulátory teploty
                     - - - Ostatné:
     8481 80 81      - - - - Guľové a kužeľové kohúty
     8482            Guľkové alebo valčekové ložiská:
     8482 30 00      - Súdočkové ložiská
     8482 50 00      - Ostatné valčekové ložiská
     8483            Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových
                     hriadeľov) a kľuky; ložiskové puzdrá a ložiskové panvy; ozubené kolesá
                     a ozubené prevody; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou
                     maticou; prevodovky, skrine prevodoviek a ostatné meniče rýchlosti,
                     vrátane meničov krútiaceho momentu; zotrvačníky a remenice, vrátane
                     kladníc na kladkostroje; spojky a hriadeľové spojky (vrátane
                     univerzálnych kĺbov):
     8483 10         - Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových
                     hriadeľov) a kľuky:
     8483 10 95      - - Ostatné:
     ex 8483 10 95   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 20         - Ložiskové puzdrá s guľkovými alebo valčekovými ložiskami:
     8483 20 90      - - Ostatné
     8483 30         - Ložiskové puzdrá bez guľkových alebo valčekových ložísk; ložiskové
                     panvy:
                     - - Ložiskové puzdrá:
     8483 30 32      - - - Na guľkové alebo valčekové ložiská:
     ex 8483 30 32   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 30 38      - - - Ostatné:

SK                                                92                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     ex 8483 30 38   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 40         - Prevodové ústrojenstvo a ozubené prevody iné ako ozubené kolesá,
                     reťazové kolesá a ostatné súčasti prevodov, ktoré sa predkladajú
                     samostatne; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou;
                     prevodovky, skrine prevodoviek a ostatné meniče rýchlosti, vrátane
                     meničov krútiaceho momentu:
                     - - Prevodové ústrojenstvá a ozubené prevody (iné ako trecie prevody):
     8483 40 21      - - - Čelné ozubené kolesá:
     ex 8483 40 21   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 40 23      - - - Ozubené kolesá kužeľové:
     ex 8483 40 23   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 40 25      - - - Závitnicové kolesá:
     ex 8483 40 25   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 40 29      - - - Ostatné:
     ex 8483 40 29   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - Prevodovky a ostatné meniče rýchlosti:
     8483 40 51      - - - Prevodovky:
     ex 8483 40 51   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 40 59      - - - Ostatné:
     ex 8483 40 59   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 50         - Zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje:
     8483 50 20      - - Z liatiny alebo liatej ocele:
     ex 8483 50 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 50 80      - - Ostatné:
     ex 8483 50 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 90         - Ozubené kolesá, reťazové prevody a ostatné prevodové prvky
                     predkladané samostatne; časti a súčasti:
                     - - Ostatné:
     8483 90 81      - - - Z liatiny alebo liatej ocele:
     ex 8483 90 81   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 90 89      - - - Ostatné:
     ex 8483 90 89   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8484            Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných
                     s ostatným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu;
                     súbory alebo zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia

SK                                                93                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch:
     8484 90 00      - Ostatné:
     ex 8484 90 00   - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8504            Elektrické transformátory, statické meniče (napríklad usmerňovače)
                     a induktory:
     8504 40         - Statické meniče:
     8504 40 30      - - Druhy používané s telekomunikačnými prístrojmi, zariadeniami na
                     automatické spracovanie údajov a ich jednotkami:
     ex 8504 40 30   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8505            Elektromagnety; permanentné magnety a výrobky určené na
                     zmagnetizovanie; upínacie dosky, skľučovadlá a ostatné podobné
                     upínacie zariadenia s elektromagnetmi alebo permanentnými magnetmi;
                     elektromagnetické spojky a brzdy; elektromagnetické zdvíhacie hlavy:
     8505 90         - Ostatné, vrátane častí a súčastí:
     8505 90 10      - - Elektromagnety
     8510            Holiace strojčeky, strojčeky na strihanie vlasov a srsti a depilačné
                     prístroje so vstavaným elektrickým motorom:
     8510 10 00      - Holiace strojčeky
     8510 20 00      - Strojčeky na strihanie vlasov a srsti
     8510 30 00      - Depilačné prístroje
     8512            Elektrické prístroje osvetľovacie alebo signalizačné (okrem výrobkov
                     položky 8539), stierače, rozmrazovače a odhmlievače, elektrické, na
                     bicykle alebo motorové vozidlá:
     8512 20 00      - Ostatné svetelné alebo vizuálne signalizačné prístroje
     8512 30         - Zvukové signalizačné prístroje:
     8512 30 10      - - Poplachové zariadenia proti vlámaniu druhov používaných pre
                     motorové vozidlá
     8512 90         - Časti
     8513            Prenosné elektrické svietidlá s vlastným zdrojom elektrickej energie
                     (napríklad na suché články, akumulátory, magnetá), okrem svietidiel
                     položky 8512
     8516            Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné
                     ohrievače; elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy;
                     elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov (napríklad sušiče vlasov,
                     vlničky na vlasy, prístroje na trvalú onduláciu) a sušiče rúk; ostatné
                     elektrotepelné prístroje používané v domácnostiach; elektrické
                     vykurovacie odpory, iné ako položky 8545:
     8516 29         - Elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy:
     8516 29 10      - - Ostatné:

SK                                               94                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8517            Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné
                     bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu
                     alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej
                     alebo bezdrôtovej sieti (ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej sieti), iné ako
                     prístroje na prenos alebo príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528:
                     - Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre
                     ostatné bezdrôtové siete:
     8517 11 00      - - Linkové telefónne súpravy s bezdrôtovými mikrotelefónmi
     8517 18 00      - - Ostatné
                     - Ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu alebo ostatných
                     údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej
                     sieti [ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej (WAN)]:
     8517 61 00      - - Základné stanice
     8517 62 00      - - Prístroje na príjem, konverziu a prenos alebo obnovenie zvuku,
                     obrazu alebo ostatných informácií, vrátane prístrojov na prepájanie
                     a smerovanie
     8517 70         - Časti:
                     - - Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné
                     na použitie s nimi:
     8517 70 11      - - - Antény pre rádiotelegrafické alebo rádiotelefonické prístroje:
     ex 8517 70 11   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8521            Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so
                     zabudovaným videotunerom:
     8521 10         - Používajúce magnetické pásky:
     8521 10 95      - Ostatné:
     ex 8521 10 95   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8523            Disky, pásky, pevné, energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, „smart
                     karty“ a iné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, tiež
                     nahratý, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov,
                     okrem výrobkov 37 kapitoly:
                     - Magnetické médiá:
     8523 21 00      - - Karty so zabudovaným magnetickým prúžkom
     8523 29         - - Ostatné:
                     - - Magnetické pásky; magnetické disky:

                     - - - - Ostatné:

     8523 29 33      - - - - - Na reprodukciu reprezentovaných inštrukcií, údajov, zvuku
                     a obrazu zaznamenaných v zariadení schopnom čítať binárne formy

SK                                              95                                                  SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     a spracovávať ich za predpokladu spolupôsobnosti užívateľa, pomocou
                     zariadenia na automatické spracovanie údajov:
     ex 8523 29 33   - - - - - - So šírkou presahujúcou 6,5 mm
     8523 29 39      - - - - - Ostatné:
     ex 8523 29 39   - - - - - - So šírkou presahujúcou 6,5 mm
     8523 40         - Optické médiá:
                     - - Ostatné:

                     - - - Disky pre laserové čítacie systémy:
     8523 40 25      - - - - Na reprodukciu záznamu iného ako zvuku alebo obrazu
                     - - - - Len na reprodukciu zvuku:
     8523 40 39      - - - - - S priemerom presahujúcim 6,5 cm
                     - - - - Ostatné:

                     - - - - - Ostatné:
     8523 40 51      - - - - - - Digitálne viacúčelové disky (DVD)
     8523 40 59      - - - - - - Ostatné
     8525            Vysielacie prístroje pre rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so
                     zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu
                     zvuku ; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a videokamery:
     8525 60 00      - Vysielacie prístroje so zabudovaným prijímacím zariadením
     8525 80         - Televízne kamery, digitálne fotoaparáty a videokamery:
                     - - Televízne kamery:
     8525 80 19      - - - Ostatné
     8525 80 30      - - Digitálne fotoaparáty
                     - - Videokamery:
     8525 80 99      - - - Ostatné
     8531            Elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje (napríklad
                     zvončeky, sirény, návestné panely, poplachové zariadenia na ochranu
                     proti krádeži alebo proti požiaru), iné ako položky 8512 alebo 8530:
     8531 10         - Poplachové zariadenia na ochranu proti krádeži alebo požiaru
                     a podobné prístroje:
     8531 10 30      - - Na zabezpečenie budov
     8531 10 95      - - Ostatné:
     ex 8531 10 95   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách

SK                                               96                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8531 90         - Časti:
     8531 90 85      - - Ostatné
     8536            Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických
                     obvodov, na ich spájanie do elektrického obvodu (napríklad vypínače,
                     relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky,
                     objímky žiaroviek a ostatné prípojky, rozvodné skrine) na napätie
                     nepresahujúce 1 000V; prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble
                     z optických vlákien:
     8536 90         - Ostatné prístroje:
     8536 90 10      - - Spojky a kontakty na drôty a káble
     8543            Elektrické stroje a zariadenia a prístroje, ktoré majú individuálne
                     funkcie, inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté:
     8543 70         - Ostatné stroje a prístroje:
     8543 70 30      - - Anténové zosilňovače
                     - - Solárne lôžka, solárne svietidlá a podobné opaľovacie zariadenia:

                     - - - S fluorescenčnými trubicami využívajúcimi ultrafialové A lúče:
     8543 70 55      - - - - Ostatné
     8543 70 90      - - Ostatné
     8544            Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež s lakovým
                     povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované
                     elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené
                     z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi
                     alebo s prípojkami:
                     - Ostatné elektrické vodiče na napätie nepresahujúce 1 000 V:
     8544 42         - - Vybavené prípojkami:
     8544 42 10      - - - Druhov používaných v telekomunikáciách:
     ex 8544 42 10   - - - - Na napätie nepresahujúce 80 V
     8544 49         - - Ostatné:
     8544 49 20      - - - Druhov používaných v telekomunikáciách na napätie nepresahujúce
                     80 V
     8703            Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na
                     prepravu osôb (iných vozidiel, ako sú uvedené v položke 8702), vrátane
                     osobných dodávkových a pretekárskych automobilov:
     8703 10         - Vozidlá zvlášť konštruované na jazdu na snehu; špeciálne vozidlá na
                     prepravu osôb na golfových ihriskách a podobné vozidlá
     8703 90         - Ostatné
     8707            Karosérie (vrátane kabín) motorových vozidiel položiek 8701 až 8705,

SK                                               97                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     vrátane kabín pre vodičov:
     8707 10         - Vozidiel položky 8703:
     8707 10 90      - - Ostatné
     8709            Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho alebo manipulačného
                     zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na
                     letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na
                     nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti
     8711            Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež
                     s prívesným vozíkom; prívesné vozíky:
     8711 20         - S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov
                     presahujúcim 50 cm3, ale nepresahujúcim 250 cm3
     8711 30         - S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov
                     presahujúcim 250 cm3, ale nepresahujúcim 500 cm3
     8711 40 00      - S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov
                     presahujúcim 500 cm3, ale nepresahujúcim 800 cm3
     8716            Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti
                     a súčasti:
                     - Ostatné návesy a prívesy na prepravu tovaru:
     8716 39         - - Ostatné:
                     - - - Ostatné:

                     - - - - Nové:

                     - - - - - Ostatné:
     8716 39 59      - - - - - - Ostatné
     8901            Lode na osobnú a poštovú dopravu, turistické lode, trajektové lode,
                     nákladné člny a podobné plavidlá na prepravu osôb alebo nákladov:
     8901 90         - Ostatné plavidlá na nákladnú dopravu a ostatné plavidlá na prepravu
                     osôb a nákladu súčasne:
                     - - Ostatné:
     8901 90 91      - - - Bez mechanického pohonu
     8901 90 99      - - - S mechanickým pohonom
     8903            Jachty a ostatné plavidlá zábavu a šport; veslové člny a kanoe:
                     - Ostatné:
     8903 99         - - Ostatné:
     8903 99 10      - - - S hmotnosťou každého nepresahujúcou 100 kg

SK                                              98                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru

                     - - - Ostatné:
     8903 99 99      - - - - S dĺžkou presahujúcou 7,5 m
     9001            Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien, iné
                     ako zatriedené do položky 8544; polarizačný materiál v tvare listov
                     alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a ostatné
                     optické články z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky
                     neopracovaného skla:
     9001 10         - Optické vlákna, zväzky a káble z optických vlákien:
     9001 10 90      - - Ostatné
     9003            Rámy a obruby na okuliare, aj na ochranné okuliare a podobné výrobky,
                     ich časti a súčasti:
                     - Rámy:
     9003 11 00      - - Z plastov
     9003 19         - - Z ostatných materiálov:
     9003 19 30      - - - Vyrobené zo základného kovu
     9003 19 90      - - - Z ostatných materiálov
     9028            Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín a elektrickej energie
                     vrátane ich kalibračných meračov:
     9028 90         - Časti, súčasti a príslušenstvo:
     9028 90 90      - - Ostatné
     9107 00 00      Časové spínače s hodinovým alebo hodinkovým strojčekom alebo
                     synchrónnym motorom
     9401            Sedadlá (okrem sedadiel 9402), tiež premeniteľné na lôžka a ich časti
                     a súčasti:
     9401 10 00      - Sedadlá druhov používaných v lietadlách:
     ex 9401 10 00   - Iné ako nepotiahnuté kožou určené na použitie v civilných lietadlách
     9405            Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti, inde
                     nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky
                     a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným
                     osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani
                     nezahrnuté:
     9405 60         - Svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné ukazovatele a
                     podobné výrobky:
     9405 60 80      - - Z ostatných materiálov:
     ex 9405 60 80   - - - Iné ako zo základných kovov určené na použitie v civilných
                     lietadlách
                     - Časti:

SK                                               99                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     9405 99 00      - - Ostatné:
     ex 9405 99 00   - - - Iné ako časti a súčasti výrobkov podpoložiek 9405 10 or 9405 60 zo
                     základného kovu určené na použitie v civilných lietadlách
     9406 00         Montované stavby:
                     - Ostatné:

                     - - Zo železa alebo z ocele:
     9406 00 31      - - - Skleníky
     9506            Výrobky a potreby na telesné cvičenie, na gymnastiku, atletiku alebo na
                     ostatné športy (vrátane stolného tenisu) alebo na hry vonku, inde v tejto
                     kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté; plavecké a veslárske bazény:
                     - Lyže (snehové) a ostatné lyžiarske potreby:
     9506 11         - - Lyže
     9506 12 00      - - Viazanie na lyže
     9506 19 00      - - Ostatné
                     - Vodné lyže, surfové dosky, surfové dosky s plachtou, windsurfingy
                     a ostatné potreby na vodné športy:
     9506 21 00      - - Surfové dosky s plachtou
     9506 29 00      - - Ostatné
                     - Golfové palice a ostatné golfové potreby:
     9506 31 00      - - Palice, úplné súpravy
     9506 32 00      - - Guľôčky
     9506 39         - - Ostatné
     9506 40         - Výrobky a potreby na stolný tenis
                     - Tenisové, badmintonové alebo podobné rakety, tiež bez výpletu:
     9506 51 00      - - Tenisové rakety, tiež bez výpletu
     9506 59 00      - - Ostatné
                     - Lopty a loptičky, iné ako golfové loptičky a loptičky na stolný tenis:
     9506 61 00      - - Tenisové loptičky
     9506 62         - - Nafukovacie člny:
     9506 62 10      - - - Z kože
     9506 69         - - Ostatné
     9506 70         - Korčule a kolieskové korčule vrátane obuvi, na ktorú sú korčule
                     pripevnené:

SK                                               100                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     9506 70 10      - - Korčule
     9506 70 90      - - Časti, súčasti a príslušenstvo
                     - Ostatné:
     9506 91         - - Výrobky a potreby na telocvik, gymnastiku alebo atletiku
     9506 99         - - Ostatné
     9507            Rybárske prúty, rybárske háčiky, udice a ostatné rybárske potreby na
                     udice; podberáky, sieťky na motýle a podobné sieťky; umelé návnady
                     (iné ako zatriedené v položke 9208 alebo 9705) a podobné lovecké alebo
                     strelecké potreby:
     9507 30 00      - Rybárske navijaky
     9606            Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti
                     gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary
     9507            Rybárske prúty, rybárske háčiky, udice a ostatné rybárske potreby na
                     udice; podberáky, sieťky na motýle a podobné sieťky; umelé návnady
                     (iné ako zatriedené v položke 9208 alebo 9705) a podobné lovecké alebo
                     strelecké potreby:
     9507 20         - Rybárske háčiky, tiež naviazané

SK                                              101                                           SK
 ---pagebreak---                  Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                             PRÍLOHA Ib

            Srbské colné úľavy pre priemyselné výrobky Spoločenstva

                                     uvedené v článku 21 DSP

     Colné sadzby sa znížia takto:

     a)          v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 80 % základného
                 cla;

     b)          1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zníži dovozné clo na
                 60 % základného cla;

     c)          1. januára druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži
                 na 40 % základného cla;

     d)          1. januára tretieho roku po nadobudnutí platnosti dohody sa dovozné clo zníži na
                 20 % základného cla;

     e)          1. januára štvrtého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zvyšné dovozné clá
                 zrušia.

          Číselný znak KN Opis tovaru
          2915               Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy,
                             halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-
                             alebo nitrózoderiváty:
                             - Kyselina octová a jej soli; acetynhydrid:

          2915 21 00         - - Kyselina octová
          2930               Organické zlúčeniny síry:
          2930 90            - Ostatné:
          2930 90 85         - - Ostatné:
          ex 2930 90 85      - - - Ditiouhličitany (xantogenáty)
          3208               Náterové farby a laky (vrátane emailov a jemných lakov) na základe
                             syntetických polymérov alebo chemicky upravených prírodných
                             polymérov, rozptýlené alebo rozpustené v nevodnom prostredí;
                             roztoky definované v poznámke 4 k tejto kapitole:
          3208 20            - Na základe akrylových alebo vinylových polymérov
          3208 90            - Ostatné:

SK                                                   102                                                SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - - Roztoky, ako sú definované v poznámke 4 k tejto kapitole:

     3208 90 11      - - - Polyuretán z 2,2'-(tert-butylimino)dietanolu a 4,4'-
                     metyléndicyklohexyldiizocyanátu vo forme roztoku v N,N-
                     dimetylacetamide obsahujúceho 48 % alebo viac hmotnosti
                     polyméru
     3208 90 19      - - - Ostatné:
     ex 3208 90 19   - - - - Ostatné:
                     - laky pre elektrickú izoláciu na báze polyuretánu (PU): 2,2- (tert-
                     butylimino) dietanol I 4,4 metyléndicyklohexyldiizokyanát
                     rozpustený v N,N-dimetylacetamide, s hmotnostným obsahom
                     pevných látok 20 % alebo viac (max. 36 %);
                     - laky pre elektrickú izoláciu na báze polyestermidov (PEI):
                     kopolymér p-krezolu a divinylbenzénu, vo forme roztoku v N,N-
                     dimetylacetamide, s hmotnostným obsahom pevných látok 20 %
                     alebo viac (max. 40 %);
                     - laky pre elektrickú izoláciu na báze polyamidimidov (PAI):
                     anhydrid trimetyl-diizokyanátovej kyseliny vo forme roztoku v N-
                     metylpyrolidóne, s hmotnostným obsahom pevných látok 25 %
                     alebo viac (max. 40 %)
                     - - Ostatné:

     3208 90 91      - - - Na základe syntetických polymérov
     3208 90 99      - - - Na základe chemicky upravených prírodných polymérov
     3209            Náterové farby a laky (vrátane emailov a jemných lakov) na základe
                     syntetických polymérov alebo chemicky upravených prírodných
                     polymérov, rozptýlené alebo rozpustené vo vodnom prostredí
     3304            Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na starostlivosť
                     o pokožku (iné ako lieky), vrátane opaľovacích ochranných
                     prípravkov alebo prípravkov na opaľovanie; prípravky na manikúru
                     alebo pedikúru:
                     - Ostatné:

     3304 99 00      - - Ostatné
     3305            Prípravky na vlasy:
     3305 10 00      - Šampóny
     3306            Prípravky na ústnu alebo zubnú hygienu, vrátane fixatívnych pást
                     a práškov; vlákna na čistenie medzizubných medzier (dentálne nite)
                     v samostatnom balení na predaj v malom:
     3306 10 00      - Prípravky na čistenie zubov
     3306 90 00      - Ostatné

SK                                           103                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     3307            Prípravky používané pred holením, pri holení alebo po ňom, osobné
                     dezodoranty, kúpeľové prípravky, depilátory a ostatné voňavkárske,
                     kozmetické alebo toaletné prípravky, inde nešpecifikované ani
                     nezahrnuté; pripravené izbové dezodoranty, tiež parfumované alebo
                     s dezinfekčnými vlastnosťami:
                     - Prípravky na parfumovanie alebo dezodoráciu miestnosti, vrátane
                     vonných prípravkov používaných pri náboženských obradoch:
     3307 41 00      - - „Agarbati“ a ostatné vonné prípravky pôsobiace pri horení
     3401            Mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky
                     používané ako mydlo, v tvare tyčiniek, tehličiek, vylisovaných
                     kusov alebo tvarov, tiež obsahujúce mydlo; organické povrchovo
                     aktívne prípravky na umývanie pokožky vo forme kvapaliny alebo
                     krému v balení na predaj v malom, tiež obsahujúce mydlo; papier,
                     vata, plsť a netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo
                     pokryté mydlom alebo detergentom:
     3401 20         - Mydlo v ostatných tvaroch
     3401 30 00      - Organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky na umývanie
                     pokožky vo forme kvapaliny alebo krému a v balení na predaj
                     v malom, tiež obsahujúce mydlo
     3402            Organické povrchovo aktívne látky (iné ako mydlo); povrchovo
                     aktívne prípravky, pracie prípravky (vrátane pomocných pracích
                     prípravkov) a čistiace prípravky, tiež obsahujúce mydlo, iné ako
                     položky 3401:
     3402 20         - Prípravky upravené na predaj v malom
     3402 90         - Ostatné:
     3402 90 90      - - Pracie prípravky a čistiace prípravky
     3405            Leštidlá a krémy na obuv, nábytok, dlážky, karosérie, sklo alebo
                     kov, čistiace pasty a prášky a podobné prípravky (tiež vo forme
                     papiera, vaty, plsti, netkaných textílií, ľahčených plastov alebo
                     ľahčenej gumy, impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých
                     takými prípravkami), okrem voskov položky 3404
     3406 00         Sviečky, tenké sviečky a podobné výrobky
     3407 00 00      Modelovacie pasty, vrátane pást upravených pre zábavu detí;
                     prípravky známe ako zubolekársky vosk alebo „zubné odtlačovacie
                     zmesi“, v sadách, v balení na predaj v malom alebo v tabuľkách,
                     v tvare podkov, tyčiniek alebo v podobných tvaroch; ostatné
                     prípravky používané v zubnom lekárstve na základe sadry (pálenej
                     sadry alebo síranu vápenatého):
     ex 3407 00 00   - Iné ako prípravky používané v zubnom lekárstve

SK                                           104                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     3506            Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované
                     ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá,
                     upravené na predaj v malom ako gleje alebo lepidlá, s netto
                     hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg:
     3506 10 00      - Výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, upravené na
                     predaj v malom ako gleje alebo lepidlá, s netto hmotnosťou
                     nepresahujúcou 1 kg
                     - Ostatné:

     3506 99 00      - - Ostatné
     3604            Ohňostroje, signalizačné rakety, dažďové rakety, hmlové signály
                     a ostatné pyrotechnické výrobky:
     3604 90 00      - Ostatné
     3606            Ferocer a ostatné pyroforické zliatiny vo všetkých formách;
                     predmety z horľavých materiálov uvedených v poznámke 2 k tejto
                     kapitole:
     3606 10 00      - Tekuté palivá alebo palivá zo skvapalneného plynu v nádobách
                     používaných na plnenie alebo doplnenie cigaretových alebo
                     podobných zapaľovačov s objemom nepresahujúcim 300 cm3
     3606 90         - Ostatné:
     3606 90 90      - - Ostatné
     3808            Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti
                     klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky
                     a podobné výrobky, vo formách alebo baleniach na predaj v malom
                     alebo ako prípravky, alebo výrobky (napr. sírne pásy, knôty
                     a sviečky a mucholapky)
     3825            Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných
                     priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté;
                     komunálny odpad; kal z čističiek odpadových vôd; ostatné odpady
                     uvedené v poznámke 6 k tejto kapitole:
     3825 90         - Ostatné:
     3825 90 10      - - Alkalické oxidy železa na čistenie plynov
     3915            Odpady, úlomky a odrezky, z plastov
     3916            Monofil, ktorého akýkoľvek rozmer priečneho rezu presahuje
                     1 mm, prúty, tyčinky a profily, tiež povrchovo upravené, ale inak
                     neopracované, z plastov:
     3916 10 00      - Z polymérov etylénu
     3916 20         - Z polymérov vinylchloridu:
     3916 20 90      - - Ostatné
     3916 90         - Z ostatných plastov:

SK                                            105                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - - Z kondenzačných alebo preskupených polymerizačných
                     produktov, tiež chemicky modifikovaných:
     3916 90 11      - - - Z polyesterov
     3916 90 13      - - - Z polyamidov
     3916 90 15      - - - Z epoxidových živíc
     3916 90 19      - - - Ostatné
                     - - Z adičných polymerizačných produktov:

     3916 90 51      - - - Z polymérov propylénu
     3916 90 59      - - - Ostatné
     3917            Rúry, rúrky a hadice, ich príslušenstvo (napr. spojky, kolená,
                     príruby) z plastov:
                     - Rúry, rúrky a hadice, neohybné:

     3917 21         - - Z polymérov etylénu:
     3917 21 10      - - - Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový
                     rozmer, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované
     3917 21 90      - - - Ostatné:
     ex 3917 21 90   - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom, určené na použitie
                     v civilných lietadlách
     3917 22         - - Z polymérov propylénu:
     3917 22 10      - - - Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový
                     rozmer, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované
     3917 22 90      - - - Ostatné:
     ex 3917 22 90   - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom, určené na použitie
                     v civilných lietadlách
     3917 23         - - Z polymérov vinylchloridu:
     3917 23 10      - - - Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový
                     rozmer, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované
     3917 23 90      - - - Ostatné:
     ex 3917 23 90   - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom, určené na použitie
                     v civilných lietadlách
     3917 29         - - Z ostatných plastov
                     - Ostatné rúry, rúrky a hadice:

     3917 32         - - Ostatné, nespevnené alebo nekombinované s ostatnými
                     materiálmi, bez príslušenstva:
                     - - - Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový
                     rozmer, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované:

SK                                             106                                     SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     3917 32 10      - - - - Z kondenzačných alebo preskupených polymerizačných
                     produktov, tiež chemicky modifikovaných
                     - - - - Z adičných polymerizačných produktov:

     3917 32 31      - - - - - Z polymérov etylénu
     3917 32 35      - - - - - Z polymérov vinylchloridu:
     ex 3917 32 35   - - - - - - Iné ako pre dialyzátor
     3917 32 39      - - - - - Ostatné
     3917 32 51      - - - - Ostatné
                     - - - Ostatné:

     3917 32 99      - - - - Ostatné
     3917 33 00      - - Ostatné, nespevnené alebo nekombinované s ostatnými
                     materiálmi, s príslušenstvom:
     ex 3917 33 00   - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom, určené na použitie
                     v civilných lietadlách
     3917 39         - - Ostatné
     3918            Podlahové krytiny z plastov, tiež samolepiace, tiež vo zvitkoch;
                     obklady na steny alebo stropy, z plastov, definované v poznámke 9
                     k tejto kapitole
     3921            Ostatné platne, listy, filmy, fólie, pruhy a pásky, z plastov:
                     - Ľahčené:

     3921 13         - - Z polyuretánov
     3921 14 00      - - Z regenerovanej celulózy
     3921 19 00      - - Z ostatných plastov
     3923            Výrobky z plastov na prepravu alebo balenie tovaru; zátky, viečka,
                     uzávery fliaš a ostatné uzávery z plastov:
                     - Vrecia, vrecúška (vrátane kornútov):

     3923 29         - - Z ostatných plastov
     3923 30         - Demižóny, fľaše, flakóny a podobné výrobky
     3923 40         - Cievky, dutinky, potáče a podobné nosiče
     3923 50         - Zátky, viečka, uzávery fliaš a ostatné uzávery:
     3923 50 10      - - Uzávery a čiapočky na fľaše
     3923 90         - Ostatné
     3924            Stolový riad, kuchynský riad, ostatné potreby pre domácnosť
                     a hygienické alebo toaletné potreby, z plastov:

SK                                             107                                        SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     3924 90         - Ostatné
     3925            Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
     3925 10 00      - Nádrže, zásobníky, kade a podobné nádoby, s obsahom
                     presahujúcim 300 litrov
     3925 90         - Ostatné
     3926            Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov
                     položiek 3901 až 3914:
     3926 30 00      - Príslušenstvo k nábytku, karosériám alebo podobným výrobkom
     3926 40 00      - Sošky a ostatné ozdobné výrobky
     3926 90         - Ostatné:
     3926 90 50      - - Perforované koše a podobné výrobky používané na filtráciu vody
                     pri vstupe do odtokových kanálov
                     - - Ostatné:

     3926 90 92      - - - Vyrábané z fólií
     3926 90 97      - - - Ostatné:
     ex 3926 90 97   - - - - Ostatné:
                     - hygienické a farmaceutické výrobky (vrátane cumlíkov);
                     - polotovary pre kontaktné šošovky
     4003 00 00      Regenerovaný kaučuk v primárnych formách alebo platniach,
                     listoch alebo pásoch
     4004 00 00      Odpady, úlomky a odrezky kaučuku (iné ako z tvrdenej gumy)
                     a prášky a granuly z nich
     4009            Rúry, rúrky a hadice z vulkanizovaného kaučuku, iného ako
                     z tvrdenej gumy, tiež s príslušenstvom (napr. spojmi, kolenami,
                     prírubami):
                     - Nespevnené ani inak nekombinované s ostatnými materiálmi:

     4009 11 00      - - Bez príslušenstva
     4009 12 00      - - S príslušenstvom:
     ex 4009 12 00   - - - Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín na použitie
                     v civilných lietadlách
                     - Spevnené alebo inak kombinované len s kovom:

     4009 21 00      - - Bez príslušenstva
     4009 22 00      - - S príslušenstvom:
     ex 4009 22 00   - - - Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín na použitie
                     v civilných lietadlách

SK                                            108                                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - Spevnené alebo inak kombinované len s textilnými materiálmi:

     4009 31 00      - - Bez príslušenstva
     4009 32 00      - - S príslušenstvom:
     ex 4009 32 00   - - - Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín na použitie
                     v civilných lietadlách
                     - Spevnené alebo inak kombinované s ostatnými materiálmi:

     4009 41 00      - - Bez príslušenstva
     4009 42 00      - - S príslušenstvom:
     ex 4009 42 00   - - - Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín na použitie
                     v civilných lietadlách
     4010            Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene, z vulkanizovaného
                     kaučuku:
                     - Dopravníkové pásy alebo remene:

     4010 12 00      - - Spevnené len textilnými materiálmi
     4010 19 00      - - Ostatné
                     - Hnacie pásy alebo remene:

     4010 31 00      - - Nekonečné hnacie pásy s lichobežníkovým prierezom (V-pásy),
                     V- drážkované s vonkajším obvodom presahujúcim 60 cm, ale
                     nepresahujúcim 180 cm
     4010 32 00      - - Nekonečné hnacie pásy s lichobežníkovým prierezom (V-pásy),
                     iné ako V-drážkované s vonkajším obvodom presahujúcim 60 cm,
                     ale nepresahujúcim 180 cm
     4010 33 00      - - Nekonečné hnacie pásy s lichobežníkovým prierezom (V-pásy),
                     V- drážkované s vonkajším obvodom presahujúcim 180 cm, ale
                     nepresahujúcim 240 cm
     4010 34 00      - - Nekonečné hnacie pásy s lichobežníkovým prierezom (V-pásy),
                     iné ako V-drážkované s vonkajším obvodom presahujúcim 180 cm,
                     ale nepresahujúcim 240 cm
     4010 35 00      - - Nekonečné synchrónne pásy s vonkajším obvodom presahujúcim
                     60 cm, ale nepresahujúcim 150 cm
     4010 36 00      - - Nekonečné synchrónne pásy s vonkajším obvodom presahujúcim
                     150 cm, ale nepresahujúcim 198 cm
     4010 39 00      - - Ostatné
     4011            Nové pneumatiky z gumy:
     4011 10 00      - Druhov používaných na osobné motorové vozidlá (vrátane
                     dodávkových automobilov a pretekárskych automobilov)

SK                                           109                                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     4011 20         - Druhov používaných na autobusy alebo nákladné automobily:
     4011 20 90      - - S indexom zaťaženia presahujúcim 121
     ex 4011 20 90   - - - S priemerom ráfika nepresahujúcim 61 cm
     4011 40         - Druhov používaných na motocykle
     4011 50 00      - Druhov používaných na bicykle
                     - Ostatné so vzorom „rybia kosť“ alebo podobným dezénom:

     4011 69 00      - - Ostatné
                     - Ostatné:

     4011 99 00      - - Ostatné
     4013            Duše pneumatík, z gumy:
     4013 10         - Druhov používaných na osobné motorové vozidlá (vrátane
                     dodávkových automobilov a pretekárskych automobilov), na
                     autobusy alebo nákladné automobily:
     4013 10 90      - - Druhov používaných na autobusy alebo nákladné automobily
     4013 20 00      - Druhov používaných na bicykle
     4013 90 00      - Ostatné
     4015            Odevné výrobky a ich doplnky (vrátane rukavíc prstových,
                     palčiakov a rukavíc bez prstov) z vulkanizovaného kaučuku iného
                     ako tvrdená guma, na akýkoľvek účel:
                     - Rukavice prstové, palčiaky a rukavice bez prstov:

     4015 19         - - Ostatné
     4015 90 00      - Ostatné
     4016            Ostatné výrobky z vulkanizovaného kaučuku iného ako tvrdená
                     guma:
                     - Ostatné:

     4016 91 00      - - Podlahové krytiny a rohože
     4016 92 00      - - Gumy na vymazávanie
     4016 93 00      - - Ploché tesnenia, podložky a ostatné krúžky:
     ex 4016 93 00   - - - Iné ako na technické použitie, na použitie v civilných lietadlách
     4016 95 00      - - Ostatné nafukovacie výrobky
     4016 99         - - Ostatné:
     4016 99 20      - - - Rozpínacie obruby:
     ex 4016 99 20   - - - Iné ako na technické použitie, na použitie v civilných lietadlách

SK                                              110                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - - - Ostatné:

                     - - - - Na motorové vozidlá položiek 8701 až 8705:

     4016 99 52      - - - - - Z gumy spojenej s kovom
     4016 99 58      - - - - - Ostatné
                     - - - - Ostatné:

     4016 99 91      - - - - - Z gumy spojenej s kovom:
     ex 4016 99 91   - - - - - - Iné ako na technické použitie, na použitie v civilných
                     lietadlách
     4016 99 99      - - - - - Ostatné:
     ex 4016 99 99   - - - - - - Iné ako na technické použitie, na použitie v civilných
                     lietadlách
     4017 00         Tvrdená guma (napr. ebonit), vo všetkých formách, vrátane
                     odpadkov a zvyškov; výrobky z tvrdenej gumy
     4201 00 00      Sedlárske a remenárske výrobky pre akékoľvek zviera (vrátane
                     postranníc, vodidiel, nákolenníc, náhubkov, pokrývok pod sedlá,
                     sedlových puzdier, pokrývok na psov a podobných výrobkov)
                     z akéhokoľvek materiálu
     4203            Odevy a odevné doplnky, z usne alebo kompozitnej usne
     4302            Vyčinené alebo upravené kožušiny (vrátane hláv, chvostov, nôžok,
                     ostatných kúskov a odrezkov), tiež zošité (bez pridania ostatných
                     materiálov), iné ako kožušiny položky 4303
     4303            Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín
     4304 00 00      Umelé kožušiny a výrobky z nich:
     ex 4304 00 00   - Výrobky z umelej kožušiny
     4410            Drevotrieskové dosky, orientované trieskové dosky (OSB)
                     a podobné dosky (napr. trieskové dosky) z dreva alebo ostatných
                     drevitých materiálov, tiež aglomerované živicami alebo ostatnými
                     organickými spojivami:
                     - Z dreva:

     4410 11         - - Drevotrieskové dosky:
     4410 11 10      - - - Neopracované alebo len brúsené pieskom
     4410 11 30      - - - Povrchovo upravené papierom impregnovaným melanínovou
                     živicou
     4410 11 50      - - - Povrchovo upravené dekoratívnymi laminátmi z plastov
     4410 11 90      - - - Ostatné
     4410 19 00      - - Ostatné

SK                                            111                                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     4410 90 00      - Ostatné
     4411            Drevovláknité dosky alebo podobné dosky z ostatných drevitých
                     materiálov, tiež spájané živicami alebo ostatnými organickými
                     spojivami:
                     - Drevovláknité dosky strednej hustoty (MDF):

     4411 12         - - S hrúbkou nepresahujúcou 5 mm:
     4411 12 10      - - - Mechanicky neopracované alebo na povrchu nepokryté:
     ex 4411 12 10   - - - - S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3
     4411 12 90      - - - Ostatné:
     ex 4411 12 90   - - - - S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3
     4411 13         - - S hrúbkou presahujúcou 5 mm, ale nepresahujúcou 9 mm:
     4411 13 10      - - - Mechanicky neopracované alebo na povrchu nepokryté:
     ex 4411 13 10   - - - - S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3
     4411 13 90      - - - Ostatné:
     ex 4411 13 90   - - - - S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3
     4411 14         - - S hrúbkou presahujúcou 9 mm:
     4411 14 10      - - - Mechanicky neopracované alebo na povrchu nepokryté:
     ex 4411 14 10   - - - - S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3
     4411 14 90      - - - Ostatné:
     ex 4411 14 90   - - - - S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3
                     - Ostatné:

     4411 92         - - S hustotou presahujúcou 0,8 g/cm3
     4412            Preglejky, dyhované dosky a podobné laminované dosky:
     4412 10 00      - Z bambusu:
     ex 4412 10 00   - - Preglejky pozostávajúce výlučne z drevených listov, s každou
                     vrstvou nepresahujúcou 6 mm hrúbky
                     - Ostatné preglejky, pozostávajúce výlučne z drevených (okrem
                     bambusových) listov, s každou vrstvou nepresahujúcou 6 mm
                     hrúbky:
     4412 32 00      - - Ostatné, aspoň s jednou vonkajšou vrstvou z iného ako
                     ihličnatého dreva
     4412 39 00      - - Ostatné
     4414 00         Drevené rámy na obrazy, fotografie, zrkadlá alebo podobné
                     predmety´:

SK                                           112                                        SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     4414 00 10      - Z tropického dreva špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2
                     k tejto kapitole
     4418            Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva z dreva, vrátane
                     pórovitých (voštinových) dosiek, zostavených parketových dosiek
                     a šindľov:
     4418 40 00      - Debnenie na betónovanie
     4418 60 00      - Stĺpy a nosníky
     4418 90         - Ostatné:
     4418 90 10      - - Drevo povrstvené glejom
     4418 90 80      - - Ostatné
     4421            Ostatné výrobky z dreva:
     4421 10 00      - Ramienka na šaty
     4421 90         - Ostatné:
     4421 90 91      - - Z drevovláknitých dosiek
     4602            Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené
                     priamo do tvaru z pletacieho materiálu alebo zhotovené z tovaru
                     položky 4601; výrobky z lufy:
                     - Z rastlinného materiálu:

     4602 11 00      - - Z bambusu:
     ex 4602 11 00   - - - Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené
                     priamo do tvaru z pletacieho materiálu
     4602 12 00      - - Z rotangu:
     ex 4602 12 00   - - - Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené
                     priamo do tvaru z pletacieho materiálu
     4602 19         - - Ostatné:
                     - - - Ostatné:

     4602 19 91      - - - - Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky,
                     vyrobené priamo do tvaru z pletacieho materiálu
     4808            Papier a lepenka, vlnité (tiež s nalepenými plochými listami na
                     povrchu), krepované, plisované, razené alebo perforované,
                     v kotúčoch alebo listoch, iné ako papier druhov opísaných v položke
                     4803:
     4808 10 00      - Vlnitý papier a lepenka, tiež perforované
     4814            Tapetový papier a podobný krycí materiál na steny; okenný
                     transparentný papier

SK                                           113                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     4818            Toaletný papier a podobné papiere, buničitá vata alebo pásy
                     splstených buničinových vlákien, druhov používaných v domácnosti
                     alebo na hygienické účely, v kotúčoch so šírkou nepresahujúcou
                     36 cm alebo rezané na veľkosť alebo do tvaru; vreckovky, čistiace
                     obrúsky, uteráky, obrusy, obrúsky, detské plienky, tampóny,
                     prestieradlá a podobné toaletné a hygienické výrobky používané
                     v domácnosti, výrobky sanitárne alebo pre nemocnice, odevy
                     a odevné doplnky z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov
                     splstených buničinových vlákien:
     4818 30 00      - Obrusy a obrúsky
     4818 90         - Ostatné
     4821            Papierové alebo lepenkové štítky a nálepky všetkého druhu, tiež
                     potlačené:
     4821 90         - Ostatné
     4823            Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených
                     buničinových vlákien, narezané na určité rozmery alebo do tvaru;
                     ostatné výrobky z papieroviny, papiera, lepenky, buničitej vaty
                     alebo pásov splstených buničinových vlákien:
     4823 70         - Tvarované alebo lisované výrobky z papieroviny
     4907 00         Nepoužité poštové, kolkové a podobné známky, ktoré majú alebo
                     majú mať nominálnu hodnotu v krajine určenia; aršíky známok;
                     bankovky; šekové tlačivá; akcie, obligácie alebo podobné cenné
                     papiere
     4909 00         Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené
                     karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, tiež
                     ilustrované, prípadne tiež s obálkami alebo ozdobami:
     4909 00 10      - Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice
     4911            Ostatné tlačoviny, vrátane tlačených obrazov a fotografií:
                     - Ostatné:

     4911 91 00      - - Obrazy, ilustrácie a fotografie
     6401            Nepremokavá obuv s vonkajšou podrážkou a zvrškom z kaučuku
                     alebo plastov, ktorej zvršok nie je na podrážku pripevnený ani s ňou
                     spojený šitím, prinitovaním, pribitím klinčekmi, priskrutkovaním,
                     pribitím drevenými klinčekmi alebo podobným spôsobom:
     6401 10         - Obuv so zabudovanou ochrannou kovovou špičkou
                     - Ostatná obuv:

     6401 92         - - Zakrývajúca členok nie však koleno
     6401 99 00      - - Ostatné:
     ex 6401 99 00   - - - Iné ako zakrývajúce koleno

SK                                            114                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     6402            Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou a zvrškom z kaučuku alebo
                     plastov:
                     - Športová obuv:

     6402 12         - - Lyžiarska obuv, lyžiarska bežecká obuv a obuv na snowboard
     6402 19 00      - - Ostatné
     6403            Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo
                     kompozitnej usne a zvrškom z kože:
                     - Športová obuv:

     6403 12 00      - - Lyžiarska obuv, lyžiarska bežecká obuv a obuv na snowboard
     6403 19 00      - - Ostatné
     6403 20 00      Obuv s podrážkou z usne a zvrškom zhotoveným z remienkov
                     z usne vedených cez priehlavok a okolo palca
                     - Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou z usne:

     6403 59         - - Ostatné:
                     - - - Ostatné:

                     - - - - Obuv s priehlavkom vyrobeným z remienkov alebo s jedným
                     alebo niekoľkými výrezmi:
     6403 59 11      - - - - - - S podrážkou kombinovanou s podpätkom vyššou ako 3 cm
                     - - - - - Ostatná, so stielkou s dĺžkou:

     6403 59 31      - - - - - - Menej ako 24 cm
                     - - - - - - 24 cm alebo viac:

     6403 59 35      - - - - - - - Pánska
     6403 59 39      - - - - - - - Dámska
     6403 59 50      - - - - Šľapky a ostatná domáca obuv
                     - - - - Ostatná, so stielkou s dĺžkou:

     6403 59 91      - - - - - Menej ako 24 cm
                     - - - - - 24cm alebo viac:

     6403 59 95      - - - - - - Pánska
     6403 59 99      - - - - - - Dámska
     6404            Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo
                     kompozitnej usne a zvrškom z textilných materiálov

SK                                             115                                      SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     6406            Časti obuvi (vrátane zvrškov, tiež spojených s podrážkami, inými
                     ako vonkajšími); vymeniteľné vložky do topánok, pružné
                     podpätníky a podobné výrobky; gamaše kožené ochranné návleky
                     na nohy a podobné výrobky a ich súčasti
     6506            Ostatné pokrývky hlavy, tiež podšívané alebo zdobené:
     6506 10         - Ochranné pokrývky hlavy:
     6506 10 10      - - Z plastov
     6602 00 00      Vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky
                     a podobné výrobky
     6603            Súčasti, ozdoby a príslušenstvo výrobkov položky 6601 alebo 6602:
     6603 90         - Ostatné:
     6603 90 90      - - Ostatné
     6701 00 00      Kože a ostatné časti vtákov s perím alebo páperím, perie, časti peria,
                     páperie a výrobky z nich (iné ako výrobky položky 0505
                     a opracované brká a kostrnky pier)
     6801 00 00      Dlažbové kocky, obrubníky a dlažbové dosky, z prírodného kameňa
                     (okrem bridlice)
     6802            Opracované kamene na výtvarné alebo stavebné účely (okrem
                     bridlice) a výrobky z nich, iné ako tovar položky 6801; kamienky na
                     mozaiky a podobné účely z prírodného kameňa (vrátane bridlice),
                     tiež na podložkách; umelo farbené granuly, odštiepky a prach
                     z prírodného kameňa (vrátane bridlice)
     6803 00         Opracovaná bridlica a výrobky z bridlice alebo aglomerovanej
                     bridlice
     6806            Bridličnatý vermikulit, expandované hliny, penová troska a podobné
                     expandované nerastné materiály; zmesi a výrobky z nerastných
                     materiálov používané na tepelnú a zvukovú izoláciu alebo zvukovú
                     absorbciu, iné ako výrobky položky 6811 alebo 6812 alebo
                     kapitoly 69:
     6806 20         - Bridličnatý vermikulit, expandované hliny, penová troska
                     a podobné expandované nerastné materiály (vrátane ich zmesí)
     6806 90 00      - Ostatné
     6810            Výrobky z cementu, betónu alebo umelého kameňa, tiež vystužené
     6813            Trecí materiál a z neho (napríklad tabule, zvitky, pásy, segmenty,
                     kotúče, podložky, vložky), bez montáže, na brzdové obloženia,
                     obloženia spojok alebo podobné použitie, vyrobené na základe
                     azbestu, ostatných minerálnych látok alebo celulózy, tiež
                     v kombinácii s textíliami alebo ostatnými materiálmi:
     6813 20 00      - Obsahujúce azbest:

SK                                           116                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     ex 6813 20 00   - - Brzdové obloženia a podložky, iné ako na použitie v civilných
                     lietadlách
                     - Neobsahujúce azbest:

     6813 81 00      - - Brzdové obloženia a podložky:
     ex 6813 81 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     6815            Výrobky z kameňa alebo ostatných minerálnych látok (vrátane
                     uhlíkových vlákien, predmetov z uhlíkových vlákien a predmetov
                     z rašeliny), inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                     - Ostatné výrobky:

     6815 91 00      - - Obsahujúce magnezit, dolomit alebo chromit
     6815 99         - - Ostatné:
     6815 99 10      - - - Zo žiaruvzdorných materiálov, chemicky viazaných
     6815 99 90      - - - Ostatné
     6902            Žiaruvzdorné tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a podobné
                     žiaruvzdorné keramické stavebniny, iné ako výrobky z kremičitých
                     infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek:
     6902 90 00      - Ostatné:
     ex 6902 90 00   - - Iné ako na báze uhlíka alebo zirkónu
     6904            Keramické tehly, dlážkové kvádre, nosné tvarovky alebo výplňové
                     vložky a podobné výrobky
     6905            Krytinové škridly, rúrkové komínové nadstavce, komínové
                     výmurovky, architektonické ozdoby a ostatná stavebná keramika
     6906 00 00      Keramické rúry a rúrky, žliabky, odkvapové rúry, spojky rúr
                     a ostatné príslušenstvo k nim
     6908            Glazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové
                     dosky alebo obkladačky; glazúrované keramické kamienky na
                     mozaiku a podobné výrobky, tiež na vhodnom podklade:
     6908 90         - Ostatné:
                     - - Ostatné:

                     - - - Ostatné:

                     - - - - Ostatné:

     6908 90 99      - - - - - Ostatné

SK                                            117                                        SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     6909            Keramické výrobky pre laboratóriá, na chemické alebo ostatné
                     technické účely; keramické žľaby, kade a podobné nádrže druhov
                     používaných v poľnohospodárstve; keramické hrnce, džbány
                     a podobné výrobky druhov používaných na dopravu alebo balenie
                     tovaru:
                     - Keramické výrobky pre laboratóriá, na chemické alebo technické
                     účely:
     6909 12 00      - - Výrobky s tvrdosťou 9 alebo viac Mohsovej stupnice
     6909 19 00      - - Ostatné
     6909 90 00      - Ostatné
     6911            Keramický kuchynský a stolový riad, ostatné predmety do
                     domácnosti a toaletné predmety, z porcelánu alebo čínskeho
                     porcelánu:
     6911 90 00      - Ostatné
     6912 00         Kuchynský a stolový riad, ostatné predmety do domácnosti
                     a toaletné predmety, iné ako z porcelánu alebo čínskeho porcelánu
     6913            Sošky a ostatné ozdobné keramické predmety
     6914            Ostatné keramické predmety:
     6914 90         - Ostatné
     7007            Bezpečnostné sklo zložené z tvrdeného alebo vrstveného skla:
                     - Tvrdené bezpečnostné sklo:

     7007 11         - - V rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do dopravných
                     prostriedkov, lietadiel, kozmických lodí alebo plavidiel
     7007 19         - - Ostatné:
     7007 19 20      - - - Farbené v hmote, zakalené, vrstvené alebo s absorbentom alebo
                     reflexnou vrstvou
     7007 19 80      - - - Ostatné
                     - Vrstvené bezpečnostné sklo:

     7007 21         - - V rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do dopravných
                     prostriedkov, lietadiel, kozmických lodí alebo plavidiel:
     7007 21 20      - - - V rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do
                     motorových vozidiel
     7007 21 80      - - - Ostatné:
     ex 7007 21 80   - - - - Iné ako ochranné sklá, nezarámované, na použitie v civilných
                     lietadlách
     7007 29 00      - - Ostatné
     7008 00         Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ

SK                                           118                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     7009            Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok:
     7009 10 00      - Spätné zrkadielka na motorové vozidlá
     7010            Demižóny, sklenené fľaše, banky, ampulky a ostatné obaly zo skla
                     druhov používaných na dopravu alebo na balenie tovaru; zátky,
                     viečka a ostatné uzávery zo skla:
     7010 90         - Ostatné:
                     - - Ostatné:

                     - - - Ostatné, s nominálnym objemom:

                     - - - - Menším ako 2,5 l:

                     - - - - - Na nápoje a potraviny:

                     - - - - - - Fľaše:

                     - - - - - - - Z nefarebného skla, s nominálnym objemom:

     7010 90 45      - - - - - - - - 0,15 l alebo väčším, ale nie väčším ako 0,33 l
                     - - - - - - - Z farebného skla, s nominálnym objemom:

     7010 90 53      - - - - - - - Väčším ako 0,33 l, ale menším ako 1 l
     7010 90 55      - - - - - - - - 0,15 l alebo väčším, ale nie väčším ako 0,33 l
     7011            Sklené obaly (vrátane baniek a trubíc) otvorené a ich časti a súčasti
                     zo skla, bez vnútorného vybavenia, na žiarovky, obrazovky alebo
                     podobné:
     7011 90 00      - Ostatné
     7014 00 00      Signálne sklo a optické prvky zo skla (iné ako výrobky položky
                     7015), opticky neopracované
     7015            Hodinové alebo hodinkové sklá a podobné sklá, sklá korekčné alebo
                     nekorekčné, vypuklé, ohýbané, duté alebo podobné, opticky
                     neopracované; duté sklenené gule a ich segmenty, na výrobu
                     uvedených skiel:
     7015 90 00      - Ostatné
     7016            Sklenené dlaždice, dosky, tehly, kocky a ostatné výrobky
                     z lisovaného alebo tvarovaného skla, tiež s drôtenou vložkou,
                     druhov používaných na stavebné alebo konštrukčné účely; klenené
                     kocky a ostatné drobné sklenené výrobky, tiež na podložke,
                     používané na mozaikové obklady alebo podobné dekoratívne účely;
                     penové sklo v blokoch, tabuliach, doskách, škrupinách alebo
                     podobných tvaroch:

SK                                               119                                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     7016 10 00      - Sklenené kocky a podobné drobné sklenené výrobky, tiež na
                     podložke, používané na mozaikové obklady alebo podobné
                     dekoratívne účely
     7018            Sklenené perly, imitácie perál, drahokamov alebo polodrahokamov
                     a podobný drobný sklenený tovar a výrobky z neho, iné ako
                     bižutéria; sklenené oči iné ako protézy; sklenené figúrky a ostatné
                     ozdobné predmety tvarované na kahane, iné ako bižutéria; sklenené
                     mikroguľôčky s priemerom nepresahujúcim 1 mm:
     7018 10         - Sklenené perly, imitácie perál, drahokamov alebo polodrahokamov
                     a podobný drobný sklenený tovar
     7018 20 00      - Sklenené mikroguľôčky, s priemerom nepresahujúcim 1 mm
     7018 90         - Ostatné:
     7018 90 90      - - Ostatné
     7019            Sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napr.
                     priadza, tkaniny):
                     - Sklenená lunta, pramence, priadza a sklenená striž:

     7019 11 00      - - Sklenená striž, s dĺžkou nie väčšou ako 50 mm
                     - Tenké (závojové) platne, rúno, rohože, matrace, dosky a podobné
                     netkané výrobky:
     7019 39 00      - - Ostatné
     7019 40 00      - Tkaniny z pramencov
                     - Ostatné tkaniny:

     7019 52 00      - - So šírkou presahujúcou 30 cm, s plátnovou väzbou,
                     s hmotnosťou menšou ako 250 g/m2, z vlákien s dĺžkovou
                     hmotnosťou jedného vlákna nie väčšou ako 136 texov
     7019 59 00      - - Ostatné
     7020 00         Ostatné predmety zo skla:
     7020 00 05      - Kremenné reaktorové rúrky a držiaky konštruované na vloženie do
                     difúznych alebo oxidačných pecí na výrobu polovodičových
                     materiálov
                     - Ostatné:

     7020 00 10      - - Z taveného kremeňa alebo ostatného kremenného skla
     7020 00 30      - - Zo skla s lineárnym koeficientom rozťažnosti nepresahujúcim
                     5 × 10–6 na Kelvin v rozmedzí teplôt od 0° C do 300 °C
     7020 00 80      - - Ostatné
     7117            Bižutéria:

SK                                           120                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - Zo základných kovov, tiež plátovaných drahými kovmi:

     7117 19         - - Ostatné:
     7117 19 10      - - - S časťou zo skla.
                     - - - Bez časti zo skla:

     7117 19 99      - - - - Ostatné
     7117 90 00      - Ostatné
     7208            Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele,
                     v šírke 600 mm alebo väčšej, plátované, pokovované alebo
                     potiahnuté:
                     - Ostatné vo zvitkoch, po valcovaní za tepla ďalej neupravené:

     7208 39 00      - - S hrúbkou menšou ako 3 mm
     7216            Uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele:
                     - Ostatné:

     7216 91         - - Tvarované za studena alebo dokončené za studena z plochých
                     valcovaných výrobkov
     7216 99 00      - - Ostatné
     7217            Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele:
     7217 10         - Neplátované, nepokovované a nepotiahnuté, leštené alebo
                     neleštené:
                     - - S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka:

                     - - - S maximálnym priečnym rozmerom 0,8 mm alebo väčším:

     7217 10 39      - - - - Ostatné
     7217 20         - Plátované alebo pokovované zinkom:
                     - - S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka:

     7217 20 30      - - - S maximálnym priečnym rozmerom 0,8 mm alebo väčším
     7217 20 50      - - - Obsahujúce 0,25 % alebo viac, ale menej ako 0,6 % hmotnosti
                     uhlíka
     7302            Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo
                     železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice,
                     hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné
                     priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové
                     spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek,
                     podkladné dosky (podkladnice), prídržky, podperné dosky,
                     klieštiny, ťahadlá a ostatný materiál špeciálne prispôsobený na
                     kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc:

SK                                              121                                      SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     7302 40 00      - Koľajnicové spojky a podkladnice
     7302 90 00      - Ostatné
     7310            Cisterny, sudy, bubny, kade, plechovky, škatule a podobné
                     zásobníky na akýkoľvek materiál (iné ako stlačený alebo
                     skvapalnený plyn) zo železa alebo z ocele, s objemom
                     nepresahujúcim 300 l, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou
                     izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného zariadenia:
     7312            Splietané lanká, laná, káble, splietané pásy, slučky a podobné
                     výrobky zo železa alebo z ocele, elektricky neizolované:
     7312 10         - Splietané lanká, laná a káble:
     7312 10 20      - - Z nehrdzavejúcej ocele:
     ex 7312 10 20   - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom, alebo spracované na
                     výrobky, určené na použitie v civilných lietadlách
                     - - Ostatné, s maximálnym prierezovým rozmerom:

                     - - - Nepresahujúcim 3 mm:

     7312 10 49      - - - - Ostatné:
     ex 7312 10 49   - - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom, alebo spracované na
                     výrobky, určené na použitie v civilných lietadlách
                     - - - Presahujúcim 3 mm:

                     - - - - Splietané lanká:

     7312 10 61      - - - - - Bez povrchovej úpravy:
     ex 7312 10 61   - - - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom, alebo spracované na
                     výrobky, určené na použitie v civilných lietadlách
                     - - - - - Povrchovo upravené:

     7312 10 65      - - - - - - Plátované alebo pokovované zinkom:
     ex 7312 10 65   - - - - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom, alebo spracované na
                     výrobky, určené na použitie v civilných lietadlách
     7312 10 69      - - - - - - Ostatné:
     ex 7312 10 69   - - - - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom, alebo spracované na
                     výrobky, určené na použitie v civilných lietadlách
     7312 90 00      - Ostatné
     ex 7312 90 00   - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom, alebo spracované na
                     výrobky, určené na použitie v civilných lietadlách
     7314            Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), rošty, sieťovina a pletivo, zo
                     železného alebo oceľového drôtu; plechová mriežkovina zo železa
                     alebo z ocele:

SK                                              122                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     7314 20         - Rošty, sieťovina, pletivá, zvárané v miestach križovania drôtov,
                     z drôtu s najväčším rozmerom prierezu 3 mm alebo väčším
                     a s veľkosťou ôk 100 cm2 alebo väčšou
                     - Ostatné rošty, sieťovina, pletivá, zvárané v miestach križovania
                     drôtov:
     7314 39 00      - - Ostatné
     7317 00         Klince, cvočky, pripináčky, spony vlnité aj skosené, svorky, sponky
                     (okrem patriacich do položky 8305) a podobné výrobky zo železa
                     alebo ocele, tiež s hlavičkou z ostatného materiálu, okrem
                     predmetov s hlavičkami z medi
     7318            Skrutky a svorníky, matice, vrtule (do podvalov), skrutky s hákom,
                     nity, priečne kliny a závlačky, podložky (vrátane pružných)
                     a podobné výrobky, zo železa alebo z ocele
     7320            Pružiny a listy pružín, zo železa alebo z ocele
     7321            Kachle, kotly s ohniskom, sporáky, kozuby (tiež s pomocnými
                     kotlíkmi na ústredné kúrenie), ražne, koksové koše, plynové variče,
                     ohrievače tanierov a podobné neelektrické výrobky, používané
                     v domácnostiach, ich časti a súčasti, zo železa alebo z ocele:
                     - Ostatné zariadenia:

     7321 89 00      - - Ostatné, vrátane zariadení na pevné palivá:
     ex 7321 89 00   - - - Na pevné palivá
     7322            Radiátory ústredného kúrenia, nevykurovaného elektricky, a ich
                     časti a súčasti, zo železa alebo z ocele; ohrievače vzduchu a
                     rozvádzače horúceho vzduchu (vrátane rozvádzačov, ktoré môžu
                     distribuovať čerstvý alebo upravený vzduch), elektricky
                     nevykurované, so vstavaným motoricky poháňaným ventilátorom
                     alebo s dúchadlom, a ich časti a súčasti, zo železa alebo z ocele:
                     - Radiátory a ich časti a súčasti:

     7322 11 00      - - Z liatiny
     7322 19 00      - - Ostatné
     7323            Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich
                     časti a súčasti; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na
                     čistenie a leštenie, rukavice a podobné predmety:
                     - Ostatné:

     7323 91 00      - - Z liatiny, nesmaltované
     7323 93         - - Z nehrdzavejúcej ocele
     7323 94         - - Zo železa (okrem liatiny) alebo z ocele, smaltované:
     7323 94 10      - - - Výrobky na stolovanie

SK                                            123                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     7323 99         - - Ostatné:
     7323 99 10      - - - Výrobky na stolovanie
                     - - - Ostatné:

     7323 99 99      - - - - Ostatné
     7324            Sanitárne (hygienické) výrobky a ich časti a súčasti, zo železa alebo
                     ocele:
                     - Vane:

     7324 21 00      - - Z liatiny, tiež smaltované
     7324 90 00      - Ostatné, vrátane častí a súčastí:
     ex 7324 90 00   - - Iné ako sanitárne výrobky (okrem ich častí a súčastí), určené na
                     použitie v civilných lietadlách
     7325            Ostatné liate výrobky zo železa alebo z ocele
     7326            Ostatné výrobky zo železa alebo z ocele
     7403            Rafinovaná meď a zliatiny medi, surové:
                     - Zliatiny medi:

     7403 21 00      - - Zliatiny na báze medi a zinku (niklové mosadze)
     7407            Medené tyče, prúty a profily:
                     - Zo zliatin medi:

     7407 29         - - Ostatné
     7408            Medené drôty:
                     - Z rafinovanej medi:

     7408 19         - - Ostatné
                     - Zo zliatin medi:

     7408 22 00      - - Zo zliatiny na báze medi a niklu (kuproniklu) alebo zliatiny na
                     báze medi, niklu, zinku (niklové mosadze)
     7410            Medené fólie (tiež potlačené alebo podložené papierom, lepenkou,
                     plastmi alebo podobným podkladovým materiálom) s hrúbkou
                     nepresahujúcou 0,15 mm (bez podložky):
                     - Bez podložky:

     7410 11 00      - - Z rafinovanej medi

SK                                            124                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     7418            Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich
                     časti a súčasti z medi; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky
                     na čistenie a leštenie, rukavice a podobné predmety z medi;
                     sanitárny tovar a jeho časti a súčasti z medi:
     7418 20 00      - Sanitárne výrobky a ich časti a súčasti
     7419            Ostatné predmety z medi:
                     - Ostatné:

     7419 99         - - Ostatné:
     7419 99 90      - - - Ostatné
     7604            Hliníkové tyče, prúty a profily:
                     - Zo zliatin hliníka:

     7604 29         - - Ostatné:
     7604 29 10      - - - Tyče a prúty
     7605            Hliníkové drôty:
                     - Z nelegovaného hliníka:

     7605 19 00      - - Ostatné
                     - Zo zliatin hliníka:

     7605 21 00      - - S prierezom, ktorého maximálny rozmer presahuje 7 mm
     7605 29 00      - - Ostatné
     7608            Hliníkové rúry a rúrky:
     7608 20         - Zo zliatin hliníka:
                     - - Ostatné:

     7608 20 81      - - - Po pretláčaní už ďalej neopracované:
     ex 7608 20 81   - - - - Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín na použitie
                     v civilných lietadlách
     7609 00 00      Hliníkové príslušenstvo na rúry a rúrky (napríklad spojky, kolená,
                     nátrubky)
     7611 00 00      Hliníkové nádrže, cisterny, kade a podobné zásobníky na akýkoľvek
                     materiál (iný ako stlačený alebo skvapalnený plyn), s objemom
                     presahujúcim 300 l, tiež s vnútorným obložením alebo aj tepelnou
                     izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného zariadenia

SK                                             125                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     7612            Hliníkové sudy, barely, plechovky, škatule alebo podobné obaly
                     (vrátane pevných alebo stlačiteľných valcovitých zásobníkov) na
                     akýkoľvek materiál (iný ako stlačený alebo skvapalnený plyn),
                     s objemom nepresahujúcim 300 l, tiež s vnútorným obložením alebo
                     aj tepelnou izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného
                     zariadenia
     7613 00 00      Hliníkové nádoby na stlačený alebo skvapalnený plyn
     7614            Hliníkové splietané lanká, laná, káble, splietané pásy a podobné
                     výrobky, bez elektrickej izolácie
     7615            Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich
                     časti a súčasti z hliníka; drôtiky na čistenie riadu a drôtené
                     vankúšiky na čistenie a leštenie, rukavice a podobné predmety
                     z hliníka; sanitárny tovar a jeho časti a súčasti, z hliníka
     7616            Ostatné predmety z hliníka
     8201            Ručné nástroje, tieto: rýle, lopaty, čakany, škrabky, motyky, vidly
                     a hrable; sekery, lesné sekáče a podobné nástroje na sekanie;
                     záhradnícke nožnice, prerezávače stromov všetkých druhov; kosy,
                     kosáky, dlhé nože na rezanie sena alebo slamy, nožnice na strihanie
                     kríkov, kliny a ostatné ručné nástroje používané
                     v poľnohospodárstve, záhradníctve alebo lesníctve

     8202            Ručné píly; pílové listy všetkých druhov (vrátane prerezávacích,
                     drážkovacích alebo neozubených pílových listov):
     8202 10 00      - Ručné píly
     8205            Ručné nástroje (vrátane sklenárskych diamantov), inde
                     nešpecifikované ani nezahrnuté; zveráky, úpinky a podobné
                     nástroje, iné ako príslušenstvo, časti a súčasti obrábacích strojov;
                     nákovy; prenosné vyhne; ručne alebo pedálmi ovládané brúsne
                     kotúče s rámovou konštrukciou
     8206 00 00      Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205, zostavené do
                     súprav na predaj v malom
     8207            Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané
                     alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie,
                     dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie,
                     vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo
                     upevňovanie skrutiek), vrátane nástrojov na ťahanie alebo
                     vytláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž:
                     - Nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž:

     8207 13 00      - - S pracovnou časťou z cermetov
     8207 19         - - Ostatné, vrátane častí a súčastí:
     8207 19 90      - - - Ostatné

SK                                             126                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8207 30         - Nástroje na lisovanie, razenie alebo dierovanie
     8207 40         - Nástroje na rezanie vnútorných alebo vonkajších závitov
     8207 50         - Nástroje na vŕtanie, iné ako na vŕtanie hornín
     8207 60         - Nástroje na vyvrtávanie alebo preťahovanie
     8207 70         - Nástroje na frézovanie
     8207 80         - Nástroje na sústruženie
     8207 90         - Ostatné vymeniteľné nástroje:
                     - - S pracovnou časťou z ostatných materiálov:

     8207 90 30      - - - Nástavce skrutkovačov
     8207 90 50      - - - Nástroje na rezanie ozubenia
                     - - - Ostatné, s pracovnou časťou:

                     - - - - Z cermetov:

     8207 90 71      - - - - - Na opracovanie kovov
     8207 90 78      - - - - - Ostatné
                     - - - - Z ostatných materiálov:

     8207 90 91      - - - - - Na opracovanie kovov
     8207 90 99      - - - - - Ostatné
     8208            Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia
     8209 00         Doštičky, tyčinky, hroty a podobné časti nástrojov, nemontované, z
                     cermetov
     8211            Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou (vrátane
                     štepárskych nožov), iné ako nože položky 8208, a ich čepele:
     8211 10 00      - Súpravy zostavených výrobkov
                     - Ostatné:

     8211 91         - - Jedálenské nože s pevnou čepeľou
     8211 92 00      - - Ostatné nože s pevnou čepeľou
     8211 93 00      - - Nože bez pevnej čepele
     8211 94 00      - - Čepele
     8212            Britvy, holiace strojčeky a holiace žiletky (vrátane polotovarov
                     žiletiek z ocele v pásoch)
     8213 00 00      Nožnice, krajčírske nožnice a podobné nožnice a ich čepele

SK                                              127                                       SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8214            Ostatné nožiarske predmety (napríklad strihače vlasov, mäsiarske
                     alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé
                     krájanie, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo
                     pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty)
     8215            Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na
                     ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný
                     kuchynský a jedálenský tovar:
     8215 10         - Súpravy týchto výrobkov obsahujúce aspoň jeden predmet
                     plátovaný drahým kovom
     8215 20         - Ostatné súpravy
                     - Ostatné:

     8215 99         - - Ostatné
     8301            Visacie zámky a zámky (na kľúč, na kombináciu alebo elektrické),
                     zo základného kovu; uzávery a uzáverové rámy so vstavanými
                     zámkami zo základného kovu; kľúče na všetky druhy vyššie
                     uvedených zámkov, zo základných kovov:
     8301 10 00      - Visacie zámky
     8301 30 00      - Zámky na nábytok
     8301 40         - Ostatné zámky
     8301 50 00      - Uzávery a uzáverové rámy so vstavanými zámkami
     8301 60 00      - Časti
     8301 70 00      - Kľúče predkladané samostatne
     8302            Príchytky, kovanie a podobné výrobky zo základných kovov na
                     nábytok, dvere, schodištia, okná, rolety, karosérie, na sedlársky
                     tovar, kufre, truhly a puzdrá a podobne; vešiaky a háčiky na šaty,
                     klobúky, konzoly a podobné výrobky, zo základných kovov;
                     riadiace kolieska zo základných kovov; zariadenia na automatické
                     zatváranie dverí zo základných kovov:
     8302 30 00      - Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky na motorové
                     vozidlá
                     - Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky:

     8302 41 00      - - Pre stavebníctvo
     8305            Mechaniky na zoraďovače spisov, rýchloviazače alebo dosky
                     s voľnými listami, listové spony, listové sponky, zošívacie drôtiky,
                     štítky na registre a podobný kancelársky tovar zo základných kovov;
                     zošívacie spinky v pásoch (napríklad na kancelárske potreby,
                     čalúnnické výrobky, baliace potreby) zo základného kovu:
     8305 20 00      - Zošívacie spinky v pásoch
     8305 90 00      - Ostatné, vrátane častí a súčastí

SK                                            128                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8307            Hadice zo základných kovov, tiež s príslušenstvom:
     8307 10 00      - Zo železa alebo z ocele:
     ex 8307 10 00   - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom, určené na použitie
                     v civilných lietadlách
     8309            Zátky, viečka a uzávery fliaš (vrátane korunkových uzáverov,
                     korunkových čapov so závitom a nalievacích zátok), odtrhovacie
                     kapsle (na uzávery fliaš), vrchnáky so závitom, plomby a ostatné
                     príslušenstvo obalov, zo základných kovov:
     8309 10 00      - Korunkové uzávery
     8311            Drôty, tyčky, rúrky, dosky, elektródy a podobné výrobky, zo
                     základného kovu alebo z karbidov kovov, potiahnuté alebo plnené
                     rozpúšťadlami alebo tavidlami, druhov používaných na spájkovanie,
                     zváranie alebo na nanášanie kovov alebo karbidov kovov; drôty
                     a tyče z aglomerovaného prášku, používané na pokovovanie
                     striekaním:
     8311 10         - Potiahnuté elektródy zo základných kovov, na zváranie
                     elektrickým oblúkom:
     8311 20 00      - Jadrový drôt zo základného kovu, na zváranie elektrickým
                     oblúkom
     8402            Kotly na výrobu vodnej alebo ostatnej pary – parné kotly (iné ako
                     nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú
                     vodu, ako aj paru); kotly na „prehriatu“ vodu:
                     - Generátory na výrobu vodnej alebo ostatnej pary (parné kotly):

     8402 11 00      - - Vodorúrové kotly s produkciou pary presahujúcou 45 t pary za
                     hodinu
     8402 12 00      - - Vodorúrové kotly s produkciou pary nepresahujúcou 45 t pary za
                     hodinu
     8402 19         - - Ostatné parné kotly, vrátane hybridných kotlov:
     8402 20 00      - Kotly na prehriatu vodu
     8403            Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402
     8404            Pomocné stroje a zariadenia na kotly položky 8402 alebo 8403
                     (napríklad ohrievače vody, tzv. ekonomizéry, prehrievače pary,
                     odstraňovače sadzí, zariadenia na rekuperáciu plynov);
                     kondenzátory, vodnoparné jednotky alebo ostatné parné jednotky:
     8404 10 00      - Pomocné stroje a zariadenia na kotly položky 8402 alebo 8403
     8404 20 00      - Kondenzátory, vodnoparné jednotky alebo ostatné parné jednotky
     8407            Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory:
                     - Vratné piestové motory typov používaných na pohon vozidiel
                     kapitoly 87:

SK                                           129                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8407 31 00      - - S objemom valcov nepresahujúcim 50 cm3
     8407 32         - - S objemom valcov presahujúcim 50 cm3, ale nepresahujúcim
                     250 cm3:
     8407 33         - - S objemom valcov presahujúcim 250 cm3, ale nepresahujúcim
                     1 000 cm3:
     8407 33 90      - - - Ostatné
     8407 34         - - S objemom valcov presahujúcim 1 000 cm3:
     8407 34 10      - - - Na priemyselnú montáž:
                     - traktorov riadených chodcom položky 8701 10;
                     - motorových vozidiel položky 8703;
                     - motorových vozidiel položky 8704 s motorom s objemom valcov
                     menším ako 2 800 cm3;
                     - motorových vozidiel položky 8705;
     ex 8407 34 10   - - - - Iné ako motorových vozidiel položky 8703
                     - - - Ostatné:

                     - - - - Nové s objemom valcov:

     8407 34 91      - - - - - Nepresahujúcim 1 500 cm3
     8407 34 99      - - - - - Presahujúcim 1 500 cm3
     8407 90         - Ostatné motory
     8408            Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so
                     žiarovou hlavou):
     8408 20         - Motory druhov používaných na pohon vozidiel kapitoly 87:
                     - - Ostatné:

                     - - - Na kolesové poľnohospodárske alebo lesné traktory s výkonom:

     8408 20 31      - - - - Nepresahujúcim 50 kW
     8408 20 35      - - - - Presahujúcim 50 kW, ale nepresahujúcim 100 kW
                     - - - Na ostatné vozidlá kapitoly 87 s výkonom:

     8408 20 51      - - - - Nepresahujúcim 50 kW
     8408 20 55      - - - - Presahujúcim 50 kW, ale nepresahujúcim 100 kW:
     ex 8408 20 55   - - - - - - Iné ako na priemyselnú montáž
     8408 90         - Ostatné motory:
                     - - Ostatné:

SK                                           130                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - - - Nové, s výkonom:

     8408 90 41      - - - - Nepresahujúcim 15 kW:
     ex 8408 90 41   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8408 90 43      - - - - Presahujúcim 15 kW, ale nepresahujúcim 30 kW:
     ex 8408 90 43   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8408 90 45      - - - - Presahujúcim 30 kW, ale nepresahujúcim 50 kW:
     ex 8408 90 45   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8408 90 47      - - - - Presahujúcim 50 kW, ale nepresahujúcim 100 kW:
     ex 8408 90 47   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8412            Ostatné motory a pohony:
                     - Hydraulické motory a pohony:

     8412 21         - - S lineárnym pohybom (valca):
     8412 21 20      - - - Hydraulické systémy:
     ex 8412 21 20   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8412 21 80      - - - Ostatné:
     ex 8412 21 80   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8412 29         - - Ostatné:
     8412 29 20      - - - Hydraulické systémy:
     ex 8412 29 20   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - - Ostatné:

     8412 29 81      - - - - Hydraulické kvapalinové motory a pohony:
     ex 8412 29 81   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8412 29 89      - - - - Ostatné:
     ex 8412 29 89   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - Pneumatické motory a pohony:

     8412 31 00      - - S lineárnym pohybom (valca):
     ex 8412 31 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8412 39 00      - - Ostatné:
     ex 8412 39 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8412 80         - Ostatné:
     8412 80 10      - - Parné stroje poháňané vodnou alebo ostatnou parou
     8412 80 80      - - Ostatné:

SK                                            131                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     ex 8412 80 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8412 90         - Časti:
     8412 90 20      - - Reaktívnych motorov, iných ako prúdových:
     ex 8412 90 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8412 90 40      - - Hydraulických motorov a pohonov:
     ex 8412 90 40   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8412 90 80      - - Ostatné:
     ex 8412 90 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413            Čerpadlá na kvapaliny, tiež vybavené meracím zariadením; výťahy
                     na kvapaliny:
                     - Čerpadlá vybavené meracím zariadením alebo konštruované na
                     vybavenie týmto zariadením:
     8413 11 00      - - Čerpadlá pohonných látok alebo mazadiel používané na
                     čerpacích staniciach alebo v garážach
     8413 19 00      - - Ostatné:
     ex 8413 19 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 20 00      - Ručné čerpadlá, iné ako čerpadlá podpoložky8413 11 alebo
                     8413 19:
     ex 8413 20 00   - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 30         - Čerpadlá pohonných hmôt, mazadiel alebo chladiacich tekutín,
                     používané na piestové spaľovacie motory:
     8413 30 80      - - Ostatné:
     ex 8413 30 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 40 00      - Čerpadlá na betón
     8413 50         - Ostatné objemové čerpadlá s kmitavým pohybom:
     8413 50 20      - - Hydraulické jednotky:
     ex 8413 50 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 50 40      - - Rôzne typy dávkovacích čerpadiel:
     ex 8413 50 40   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - Ostatné:

                     - - - Piestové čerpadlá:

     8413 50 61      - - - - Na hydraulický kvapalinový pohon:
     ex 8413 50 61   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 50 69      - - - - Ostatné:

SK                                              132                                    SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     ex 8413 50 69   - - - - - Iné ako piestovo-mebránové s kapacitou presahujúcou 15 l/s
                     a iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 50 80      - - - Ostatné:
     ex 8413 50 80   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 60         - Ostatné objemové rotačné čerpadlá:
     8413 60 20      - - Hydraulické jednotky:
     ex 8413 60 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - Ostatné:

                     - - - Zubové čerpadlá:

     8413 60 31      - - - - Na hydraulický kvapalinový pohon:
     ex 8413 60 31   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 60 39      - - - - Ostatné:
     ex 8413 60 39   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - - Lopatkové čerpadlá:

     8413 60 61      - - - - Na hydraulický kvapalinový pohon:
     ex 8413 60 61   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 60 69      - - - - Ostatné:
     ex 8413 60 69   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 60 70      - - - Závitovkové čerpadlá:
     ex 8413 60 70   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 60 80      - - - Ostatné:
     ex 8413 60 80   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 70         - Ostatné odstredivé čerpadlá:
                     - - Ponorné čerpadlá:

     8413 70 21      - - - Jednostupňové
     8413 70 29      - - - Viacstupňové
     8413 70 30      - - Bezupchávkové odstredivé čerpadlá na vykurovacie systémy
                     a dodávku teplej vody
                     - - Ostatné, s priemerom výstupného potrubia:

     8413 70 35      - - - Nepresahujúcim 15 mm:
     ex 8413 70 35   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - - Presahujúcim 15 mm:

SK                                            133                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8413 70 45      - - - - Odstredivé čerpadlá priame a s bočným vtokom:
     ex 8413 70 45   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - - - Radiálne odstredivé čerpadlá:

                     - - - - - Jednostupňové:

                     - - - - - - - S jedným vstupným obežným kolesom:

     8413 70 51      - - - - - - - Monobloky:
     ex 8413 70 51   - - - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 70 59      - - - - - - - - Ostatné:
     ex 8413 70 59   - - - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 70 65      - - - - - - S viac ako jedným vstupným obežným kolesom:
     ex 8413 70 65   - - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 70 75      - - - - - Viacstupňové:
     ex 8413 70 75   - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - - - Ostatné odstredivé čerpadlá:

     8413 70 81      - - - - - Jednostupňové:
     ex 8413 70 81   - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 70 89      - - - - - Viacstupňové:
     ex 8413 70 89   - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - Ostatné čerpadlá; výťahy na kvapaliny:

     8413 81 00      - - Čerpadlá:
     ex 8413 81 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 82 00      - - Výťahy na kvapaliny
                     - Časti:

     8413 91 00      - - Čerpadiel:
     ex 8413 91 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8413 92 00      - - Výťahov na kvapaliny
     8414            Vzduchové čerpadlá alebo vývevy, kompresory a ventilátory na
                     vzduch alebo iný plyn; ventilačné alebo recirkulačné odsávače
                     s ventilátorom, tiež so vstavaným filtrom:
     8414 30         - Kompresory používané v chladiacich zariadeniach:
     8414 30 20      - - S výkonom nepresahujúcim 0,4 kW:
     ex 8414 30 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách

SK                                              134                                  SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - - S výkonom presahujúcim 0,4 kW:

     8414 30 89      - - - Ostatné:
     ex 8414 30 89   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8414 40         - Vzduchové kompresory upevnené na podvozku s kolesami
                     upravenom na ťahanie
                     - Ventilátory:

     8414 51 00      - - Stolové, podlahové, nástenné, okenné, stropné alebo strešné
                     ventilátory s vlastným elektrickým motorom a výkonom
                     nepresahujúcim 125 W:
     ex 8414 51 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8414 59         - - Ostatné:
     8414 59 20      - - - Axiálne ventilátory:
     ex 8414 59 20   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8414 59 40      - - - Odstredivé ventilátory:
     ex 8414 59 40   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8414 59 80      - - - Ostatné:
     ex 8414 59 80   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8414 60 00      - Odsávače s najdlhšou vodorovnou stranou nepresahujúcou 120 cm
     8414 80         - Ostatné:
                     - - Turbokompresory:

     8414 80 11      - - - Jednostupňové:
     ex 8414 80 11   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8414 80 19      - - - Viacstupňové:
     ex 8414 80 19   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - Piestové objemové kompresory pracujúce s merným pretlakom:

                     - - - Nepresahujúcim 15 barov, s prietokom za hodinu:

     8414 80 22      - - - - Nepresahujúcim 60 m3
     ex 8414 80 22   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8414 80 28      - - - - Presahujúcim 60 m3
     ex 8414 80 28   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - - Presahujúcim 15 barov, s prietokom za hodinu:

     8414 80 51      - - - - Nepresahujúcim 120 m3

SK                                            135                                      SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     ex 8414 80 51   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8414 80 59      - - - - Presahujúcim 120 m3
     ex 8414 80 59   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - Rotačné objemové kompresory:

     8414 80 73      - - - S jedným hriadeľom:
     ex 8414 80 73   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - - S viacerými hriadeľmi:

     8414 80 75      - - - - Závitovkové kompresory:
     ex 8414 80 75   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8414 80 78      - - - - Ostatné:
     ex 8414 80 78   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8414 80 80      - - Ostatné:
     ex 8414 80 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8416            Horáky na kúreniská na tekuté, práškové alebo plynné palivá;
                     mechanické prikladacie zariadenia, vrátane ich mechanických
                     roštov, mechanické zariadenia na odstraňovanie popola a podobné
                     zariadenia:
     8416 10         - Horáky na kúreniská na tekuté palivá:
     8416 30 00      - Mechanické prikladacie zariadenia, vrátane ich mechanických
                     roštov, mechanické zariadenia na odstraňovanie popola a podobné
                     zariadenia
     8417            Priemyselné alebo laboratórne kúreniská a pece vrátane
                     spaľovacích, neelektrické:
     8417 20         - Pece na pekárske výrobky vrátane pecí na výrobu sušienok
     8417 80         - Ostatné:
     8417 80 20      - - Tunelové pece a uzatvorené kúreniská na vypaľovanie
                     keramických výrobkov
     8417 80 80      - - Ostatné
     8418            Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace
                     zariadenia, elektrické alebo ostatné; tepelné čerpadlá, iné ako
                     klimatizačné stroje a prístroje položky 8415:
                     - Chladničky používané v domácnostiach:

     8418 21         - - Kompresorového typu:
     8418 21 10      - - - S objemom presahujúcim 340 litrov
                     - - - Ostatné:

SK                                            136                                      SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - - - - Ostatné, s objemom:

     8418 21 91      - - - - - Nepresahujúcim 250 litrov
     8418 21 99      - - - - - Presahujúcim 250 litrov, ale nepresahujúcim 340 litrov
     8418 29 00      - - Ostatné
     8418 30         - Mrazničky pultového typu s objemom nepresahujúcim 800 litrov:
     8418 30 20      - - S objemom nepresahujúcim 400 litrov:
     ex 8418 30 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8418 30 80      - - S objemom presahujúcim 400 litrov, ale nepresahujúcim
                     800 litrov:
     ex 8418 30 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8418 40         - Mrazničky skriňového typu s objemom nepresahujúcim 900 litrov:
     8418 40 20      - - S objemom nepresahujúcim 250 litrov:
     ex 8418 40 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8418 40 80      - - S objemom presahujúcim 250 litrov, ale nepresahujúcim
                     900 litrov:
     ex 8418 40 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8418 50         - Ostatný chladiaci alebo mraziaci nábytok, (skrine, vitríny, pulty,
                     výklady a podobný chladiaci alebo mraziaci nábytok) na
                     skladovanie a vystavovanie, so vstavaným chladiacim alebo
                     mraziacim príslušenstvom:
                     - - Chladiace vitríny a pulty (so vstavanou chladiacou jednotkou
                     alebo výparníkom):
     8418 50 19      - - - Ostatné
                     - - Ostatný mraziaci nábytok:

     8418 50 91      - - - Hlboko mraziaci, okrem výrobkov, ktoré sú zatriedené
                     v podpoložkách 8418 30 a 8418 40
     8418 50 99      - - - Ostatné
                     - Ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia; tepelné čerpadlá:

     8418 61 00      - - Tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky
                     8415:
     ex 8418 61 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8418 69 00      - - Ostatné:
     ex 8418 69 00   - - - Iné ako absorpčné tepelné čerpadlá a iné ako na použitie
                     v civilných lietadlách
                     - Časti:

SK                                            137                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8418 91 00      - - Nábytok upravený na vstavanie mraziaceho alebo chladiaceho
                     zariadenia
     8419            Prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým
                     ohrevom (okrem pecí, rúr a zariadení položky 8514), na
                     spracovávanie materiálu výrobnými postupmi zakladajúcimi sa na
                     zmene teploty ako je ohrievanie, varenie, praženie, destilácia,
                     rektifikácia, sterilizácia, pasterizácia, parenie, sušenie, vyparovanie,
                     odparovanie, kondenzovanie alebo chladenie, iné ako stroje,
                     prístroje a zariadenia druhov používaných na domáce účely;
                     prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody, neelektrické:
                     - Neelektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody:

     8419 11 00      - - Prietokové plynové ohrievače vody
     8419 19 00      - - Ostatné
                     - Sušiarne:

     8419 31 00      - - Na sušenie poľnohospodárskych výrobkov
     8419 39         - - Ostatné
                     - Ostatné mechanizmy, stroje, zariadenia a vybavenie:

     8419 81         - - Na výrobu teplých nápojov alebo na varenie alebo ohrievanie
                     jedál:
     8419 81 20      - - - Perkolátory a ostatné zariadenia na výrobu kávy alebo
                     ostatných teplých nápojov:
     ex 8419 81 20   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8419 81 80      - - - Ostatné:
     ex 8419 81 80   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8421            Odstredivky, vrátane sušiacich odstrediviek; stroje, prístroje
                     a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie tekutín alebo plynov:
                     - Stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie
                     plynov:
     8421 39         - - Ostatné:
     8421 39 20      - - - Stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie
                     vzduchu:
     ex 8421 39 20   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - - Stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie
                     ostatných plynov:
     8421 39 40      - - - - Kvapalným procesom:
     ex 8421 39 40   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8421 39 90      - - - - Ostatné:

SK                                             138                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     ex 8421 39 90   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8422            Umývačky riadu; stroje a prístroje na čistenie alebo sušenie fliaš
                     alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na plnenie, uzatváranie,
                     pečatenie, označovanie plechoviek, fliaš, krabíc, vriec alebo
                     ostatných obalov; stroje a prístroje na uzatváranie fliaš, túb, pohárov
                     a podobných obalov s kapsľami; ostatné baliace stroje a prístroje
                     (vrátane strojov a prístrojov na balenie tepelným zmrašťovaním);
                     stroje a prístroje na prevzdušňovanie nápojov:
                     - Umývačky riadu:

     8422 11 00      - - Pre domácnosť
     8422 19 00      - - Ostatné
     8423            Stroje a prístroje na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov
                     alebo lepšou), vrátane váh spojených s počítacími alebo
                     kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov:
     8423 10         - Osobné váhy vrátane detských váh; váhy pre domácnosť
     8423 30 00      - Váhy na konštantné váženie a vážiace zariadenie na plnenie
                     stanoveného množstva materiálov do vriec alebo ostatných obalov
                     - Ostatné stroje a prístroje na váženie:

     8423 81         - - S maximálnym zaťažením nepresahujúcim 30 kg
     8423 82         - - So zaťažením presahujúcim 30 kg, ale nepresahujúcim 5 000 kg
     8423 89 00      - - Ostatné
     8424            Mechanické prístroje (tiež ručné) na striekanie, rozstrekovanie alebo
                     rozprašovanie tekutín alebo práškov; hasiace prístroje, tiež
                     s náplňou; striekacie pištole a podobné prístroje; dúchadlá na
                     vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobné vstrekovacie
                     prístroje:
     8424 10         - Hasiace prístroje, tiež s náplňou:
     8424 10 20      - - S hmotnosťou nepresahujúcou 21 kg:
     ex 8424 10 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8424 10 80      - - Ostatné:
     ex 8424 10 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8425            Kladkostroje; navijaky a vratidlá; zdviháky:
                     - Ostatné navijaky; vratidlá:

     8425 31 00      - - Poháňané elektrickým motorom:
     ex 8425 31 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8425 39         - - Ostatné:
     8425 39 30      - - - Poháňané piestovými spaľovacími motormi:

SK                                            139                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     ex 8425 39 30   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8425 39 90      - - - Ostatné:
     ex 8425 39 90   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - Zdviháky; zdvíhacie zariadenia na zdvíhanie vozidiel:

     8425 41 00      - - Fixné zdvíhacie zariadenia používané v garážach
     8425 42 00      - - Ostatné hydraulické zdvíhacie zariadenia a zdviháky:
     ex 8425 42 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8425 49 00      - - Ostatné:
     ex 8425 49 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8426            Lodné otočné stĺpové žeriavy, žeriavy vrátane lanových žeriavov;
                     mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové
                     nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky:
                     - Ostatné stroje a zariadenia s vlastným pohonom:

     8426 41 00      - - Na pneumatikách
     8426 49 00      - - Ostatné
                     - Ostatné stroje a prístroje:

     8426 91         - - Určené na namontovanie na cestné vozidlá
     8426 99 00      - - Ostatné
     8428            Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje
                     a zariadenia (napríklad výťahy, lanovky, eskalátory, dopravníky):
     8428 20         - Pneumatické elevátory a dopravníky:
                     - Ostatné elevátory a dopravníky na nepretržité premiestňovanie
                     tovaru alebo materiálov:
     8428 33 00      - - Ostatné, pásového typu:
     ex 8428 33 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8428 39         - - Ostatné:
     8428 39 20      - - - Valčekové dopravníky:
     ex 8428 39 20   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8428 39 90      - - - Ostatné:
     ex 8428 39 90   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8428 90         - Ostatné stroje a prístroje:
     8428 90 30      - - Stroje a zariadenia pre valcovne; valčekové dopravníky na prísun
                     a dopravu výrobkov; výklopníky a manipulačné zariadenia na
                     ingoty, gule, tyče a dosky (bramy)

SK                                             140                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - - Ostatné:

                     - - - Nakladače špeciálne určené na použitie v poľnohospodárstve:

     8428 90 71      - - - - Určené na pripojenie k poľnohospodárskym traktorom
     8428 90 79      - - - - Ostatné
                     - - - Ostatné:

     8428 90 91      - - - - Mechanické nakladače na sypké materiály
     8428 90 95      - - - - Ostatné:
     ex 8428 90 95   - - - - - Iné ako posunovače banských vozíkov, lokomotívne
                     a vagónové dopravníky, výklopníky vagónov a podobné zariadenia
                     používané pri manipulácii s koľajovými vagónmi
     8429            Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu,
                     škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá
                     a cestné valce, s vlastným pohonom:
                     - Buldozéry a angledozéry:

     8429 11 00      - - Na pásoch:
     ex 8429 11 00   - - - S výkonom menším ako 250 kW
     8429 19 00      - - Ostatné
     8429 40         - Ubíjadlá a cestné valce
                     - Mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače:

     8429 51         - - Čelné lopatové nakladače:
                     - - - Ostatné:

     8429 51 91      - - - - Pásové lopatové nakladače
     8429 51 99      - - - - Ostatné
     8429 52         - - Stroje a zariadenia s nástavbou otočnou o 360°
     8429 59 00      - - Ostatné
     8433            Žacie alebo mlátiacie stroje a zariadenia, vrátane zariadení na
                     lisovanie zelených krmovín alebo slamy; stroje na čistenie, triedenie
                     vajec, ovocia alebo ostatných poľnohospodárskych produktov, iné
                     ako stroje položky 8437:
                     - Kosačky na úpravu trávnikov, parkov alebo športových plôch:

     8433 11         - - S motorom, so sekacím zariadením otáčajúcim sa v horizontálnej
                     polohe
     8433 19         - - Ostatné
     8433 20         - Ostatné žacie stroje, vrátane žacích líšt na pripevnenie na traktory

SK                                            141                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8433 30         - Ostatné stroje a zariadenia na spracovanie sena a zelených
                     krmovín
     8433 40         - Stroje na balenie slamy alebo zelených krmovín, vrátane zberacích
                     lisov
                     -

     8433 51 00      - - Kombajny na žatie a mlátenie
     8433 52 00      - - Ostatné stroje a zariadenia na mlátenie
     8433 53         - - Stroje na zber koreňov alebo hľúz:
     8433 53 30      - - - Stroje na orezávanie cukrovej repy a kombajny na cukrovú repu
     8433 59         - - Ostatné:
                     - - - Kombajny na krmivá:

     8433 59 11      - - - - S vlastným pohonom
     8433 59 19      - - - - Ostatné
     8433 60 00      - Stroje na čistenie alebo triedenie vajec, ovocia alebo ostatných
                     poľnohospodárskych produktov
     8435            Lisy, drviče a podobné stroje a zariadenia na výrobu vína, jablčných
                     muštov, ovocných štiav alebo podobných nápojov:
     8435 10 00      - Stroje a zariadenia
     8436            Ostatné stroje a zariadenia pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo,
                     lesníctvo, hydinárstvo alebo včelárstvo, vrátane zariadení na
                     klíčenie rastlín a ich mechanického alebo tepelného vybavenia;
                     umelé liahne a kvočky pre hydinárstvo
     8437            Stroje na čistenie, triedenie alebo na preosievanie semien, zrna
                     alebo sušených strukovín; stroje používané v mlynárstve alebo pri
                     spracovaní obilia alebo suchých strukovín, iné ako stroje a
                     zariadenia poľnohospodárskeho typu:
     8437 10 00      - Stroje na čistenie, triedenie alebo preosievanie semien, zrna alebo
                     suchých strukovín
     8437 80 00      - Ostatné stroje a prístroje
     8438            Stroje a zariadenia na priemyselnú prípravu alebo na výrobu
                     potravín alebo nápojov, inde v tejto kapitole nešpecifikované ani
                     nezahrnuté, iné ako stroje a zariadenia na extrakciu alebo prípravu
                     rastlinných alebo živočíšnych stužených tukov alebo olejov
     8450            Práčky pre domácnosť alebo práčovne, vrátane práčok spojených so
                     sušičkami:
                     - Práčky s jednotkovou kapacitou nepresahujúcou 10 kg suchej
                     bielizne:
     8450 11         - - Plnoautomatické práčky:

SK                                             142                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8450 11 90      - - - S jednotkovou kapacitou presahujúcou 6 kg, ale nepresahujúcou
                     10 kg suchej bielizne
     8450 12 00      - - Ostatné práčky so vstavanými odstredivkami
     8450 19 00      - - Ostatné
     8451            Stroje a zariadenia (iné ako položky 8450) na pranie, čistenie,
                     žmýkanie, sušenie, žehlenie (vrátane žehliacich strojov a mangľov),
                     bielenie, farbenie, ovíjanie, apretovanie alebo impregnovanie
                     textilných priadzí, látok alebo celkom zhotoveného textilného
                     tovaru a stroje na preťahovanie tkanín alebo ostatných podložiek
                     používaných na výrobu dlážkových krytín ako je linoleum; stroje na
                     navíjanie, odvíjanie, skladanie a plisovanie, strihanie, zúbkovanie
                     alebo vykrajovanie textílií:
                     - Sušičky:

     8451 21         - - S jednotkovou kapacitou nepresahujúcou 10 kg suchej bielizne
     8451 29 00      - - Ostatné
     8456            Obrábacie stroje na spracovanie všetkých materiálov ich úberom
                     pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných alebo
                     fotónových zväzkov, ultrazvuku, elektoerózie, elektrochemických
                     reakcií, elektrónových zväzkov ionizujúceho žiarenia alebo
                     oblúkových výbojov v plazme:
     8456 10 00      - Pracujúce pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných
                     alebo fotónových zväzkov:
     ex 8456 10 00   - - Iné ako druhy používané pri výrobe polovodičových doštičiek
                     alebo zariadení
     8456 20 00      - Pracujúce pomocou ultrazvuku
     8456 30         - Pracujúce pomocou elektrického výboja
     8456 90 00      - Ostatné
     8457            Obrábacie centrá, stavebnicové obrábacie stroje jednopolohové
                     a viacpolohové, na obrábanie kovov
     8458            Sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier), na obrábanie
                     kovov
     8459            Obrábacie stroje (vrátane strojov s pohyblivou hlavou) na vŕtanie,
                     vyvrtávanie, frézovanie, rezanie závitov alebo na rezanie
                     vnútorných závitov úberom kovu, iné ako sústruhy (vrátane
                     sústružníckych obrábacích centier) položky 8458
     8460            Obrábacie stroje na odstraňovanie rozstrapatenia (ostrapkov),
                     ostrenie, brúsenie, honovanie, lapovanie, dohladzovanie povrchu,
                     leštenie alebo na inú konečnú úpravu kovov alebo cermetov,
                     pomocou brúsnych kameňov (brúsiv) alebo leštiacich prostriedkov,
                     okrem strojov na obrábanie a konečnú úpravu ozubení položky 8461

SK                                           143                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8461            Obrábacie stroje na hobľovanie, obrážanie, drážkovanie,
                     preťahovanie, obrábanie ozubení, brúsenie ozubení alebo ich
                     dokončovacie operácie, strojové píly, odrezávacie stroje a ostatné
                     stroje pracujúce metódou úberu kovov alebo cermetov, inde
                     nešpecifikované ani nezahrnuté
     8462            Tvarovacie stroje (vrátane lisov) na opracovanie kovov kovaním,
                     razením alebo lisovaním v zápustke, padacie buchary, pákové
                     buchary a ostatné buchary; obrábacie stroje (vrátane lisov)
                     používané na tvárnenie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu)
                     a prekladaním, vyrovnávaním, rovnaním a rozkutím, strihaním,
                     dierovaním a prebíjaním alebo narezávaním, nastrihovaním alebo
                     vrúbkovaním; lisy na tvarovanie kovov alebo kovových karbidov tu
                     nešpecifikované ani nezahrnuté
     8463            Ostatné tvarovacie stroje na opracovanie kovov alebo cermetov,
                     pracujúcich inak ako úberom materiálu:
     8463 10         - Ťažné stolice na výrobu tyčí, rúrok, profilov, drôtov alebo
                     podobných tovarov:
     8463 10 90      - - Ostatné
     8463 20 00      - Valcovačky na závity
     8463 30 00      - Stroje na ťahanie drôtov
     8463 90 00      - Ostatné
     8468            Stroje a prístroje na spájkovanie alebo na zváranie, tiež na rezanie,
                     iné ako položky 8515; plynové stroje a prístroje na povrchové
                     kalenie
     8474            Stroje a prístroje na triedenie, preosievanie, oddeľovanie, pranie,
                     drvenie, mletie, miešanie alebo miesenie zemín, kameňov, rúd
                     a ostatných pevných nerastných látok (vrátane prášku alebo pasty);
                     stroje na aglomerovanie, lisovanie a tvarovanie pevných nerastných
                     palív, keramických látok, cementu, sadry a ostatných minerálnych
                     látok vo forme prášku alebo pasty; stroje na tvarovanie odlievacích
                     foriem z piesku:
                     - Stroje na miešanie alebo miesenie:

     8474 32 00      - - Miešačky minerálnych hmôt s bitúmenom
     8474 39         - - Ostatné
     8474 80         - Ostatné stroje a prístroje
     8479            Stroje a mechanické prístroje s vlastnou individuálnou funkciou,
                     v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                     - Ostatné stroje a mechanické prístroje:

     8479 82 00      - - Stroje na zmiešavanie, hnetenie, drvenie, mletie, triedenie,
                     homogenizovanie, emulgovanie alebo miešanie

SK                                             144                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8479 89         - - Ostatné:
     8479 89 60      - - - Centrálny mazací systém
     8481            Kohútiky, ventily a podobné zariadenia na potrubia, kotly, nádrže,
                     vane alebo podobné kade, vrátane redukčných ventilov riadených
                     termostatom:
     8481 80         - Ostatné zariadenia:
                     - - Vodovodné kohútiky a ventily na drezy, umývadlá, bidety, vodné
                     nádrže, vane, a podobné armatúry:
     8481 80 11      - - - Mixážne ventily
     8481 80 19      - - - Ostatné
                     - - Ventily radiátorov ústredného kúrenia:

     8481 80 31      - - - Termostatické ventily
     8481 80 39      - - - Ostatné
     8481 80 40      - - Ventily na pneumatiky a duše
                     - - Ostatné:

                     - - - Regulačné ventily:

     8481 80 59      - - - - Ostatné
                     - - - Ostatné:

                     - - - - Posúvače:

     8481 80 61      - - - - - Z liatiny
     8481 80 63      - - - - - Z ocele
     8481 80 69      - - - - - Ostatné
                     - - - -Ventily:

     8481 80 71      - - - - - Z liatiny
     8481 80 73      - - - - - Z ocele
     8481 80 79      - - - - - Ostatné
     8481 80 85      - - - - Škrtiace ventily (klapky)
     8481 80 87      - - - - Membránové ventily
     8481 90 00      - Časti
     8482            Guľkové alebo valčekové ložiská:
     8482 10         - Guľkové ložiská:
     8482 10 90      - - Ostatné

SK                                              145                                       SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8483            Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových
                     hriadeľov) a kľuky; ložiskové puzdrá a ložiskové panvy; ozubené
                     kolesá a ozubené prevody; pohybové skrutky s guľkovou alebo
                     valčekovou maticou; prevodovky, skrine prevodoviek a ostatné
                     meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu;
                     zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje; spojky
                     a hriadeľové spojky (vrátane univerzálnych kĺbov):
     8483 10         - Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových
                     hriadeľov) a kľuky:
                     - - Kľuky a kľukové hriadele:

     8483 10 21      - - - Z liatiny alebo liatej ocele:
     ex 8483 10 21   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 10 25      - - - Z kovanej zápustkovej ocele:
     ex 8483 10 25   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 10 29      - - - Ostatné:
     ex 8483 10 29   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 10 50      - - Kĺbové hriadele:
     ex 8483 10 50   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 30         - Ložiskové puzdrá bez guľkových alebo valčekových ložísk;
                     ložiskové panvy:
     8483 30 80      - - Ložiskové panvy:
     ex 8483 30 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 40         - Prevodové ústrojenstvo a ozubené prevody iné ako ozubené
                     kolesá, reťazové kolesá a ostatné súčasti prevodov, ktoré sa
                     predkladajú samostatne; pohybové skrutky s guľkovou alebo
                     valčekovou maticou; prevodovky, skrine prevodoviek a ostatné
                     meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu:
     8483 40 30      - - Pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou:
     ex 8483 40 30   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 40 90      - - Ostatné:
     ex 8483 40 90   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 60         - Spojky a hriadeľové spojky (vrátane kardanových kĺbov):
     8483 60 20      - - Z liatiny alebo liatej ocele:
     ex 8483 60 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8483 60 80      - - Ostatné:
     ex 8483 60 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách

SK                                              146                                    SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8486            Stroje a prístroje druhu používaného výlučne alebo hlavne na
                     výrobu polovodičových kryštálov alebo doštičiek, polovodičových
                     prvkov, elektronických integrovaných obvodov alebo zariadení
                     s plochým panelovým displejom; stroje a prístroje špecifikované
                     v poznámke 9 C tejto kapitoly; časti, súčasti a príslušenstvo:
     8486 20         - Stroje a prístroje na výrobu polovodičových prvkov alebo
                     elektronických integrovaných obvodov:
     8486 20 90      - - Ostatné
     8486 30         - Stroje a prístroje na výrobu plochých panelových displejov:
     8486 30 30      - - Prístroje na suché leptanie predlôh na podložky s tekutými
                     kryštálmi (LCD)
     8486 40 00      - Stroje a prístroje špecifikované v poznámke 9 C tejto kapitoly
     8501            Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov):
     8501 10         - Motory s výkonom nepresahujúcim 37,5 W
     8501 20 00      - Univerzálne motory na jednosmerný i striedavý prúd, s výkonom
                     presahujúcim 37,5 W:
     ex 8501 20 00   - - Iné ako s výkonom presahujúcim 735 W ale nepresahujúcim
                     150 kW určené na použitie v civilných lietadlách
                     - Ostatné motory na jednosmerný prúd; generátory jednosmerného
                     prúdu:
     8501 31 00      - - S výkonom nepresahujúcim 750 W:
     ex 8501 31 00   - - Iné ako motory s výkonom presahujúcim 735 W, generátory
                     jednosmerného prúdu, na použitie v civilných lietadlách
     8501 32         - - S výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 75 kW:
     8501 32 20      - - - S výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 7,5 kW:
     ex 8501 32 20   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8501 32 80      - - - S výkonom presahujúcim 7,5 kW, ale nepresahujúcim 75 kW:
     ex 8501 32 80   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8501 33 00      - - S výkonom presahujúcim 7,5 kW, ale nepresahujúcim 75 kW:
     ex 8501 33 00   - - Iné ako motory s výkonom nepresahujúcim 150 kW a generátory
                     na použitie v civilných lietadlách
     8501 34         - - S výkonom presahujúcim 375 kW:
     8501 34 50      - - - Trakčné motory
                     - - - Ostatné s výkonom:

     8501 34 92      - - - - Presahujúcim 375 kW, ale nepresahujúcim 750 kW:
     ex 8501 34 92   - - - - - Iné ako generátory na použitie v civilných lietadlách
     8501 34 98      - - - - Nepresahujúcim 750 kW:

SK                                            147                                       SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     ex 8501 34 98   - - - - - Iné ako generátory na použitie v civilných lietadlách
                     - Ostatné viacfázové motory na striedavý prúd:

     8501 53         - - S výkonom presahujúcim 75 kW:
                     - - - Ostatné s výkonom:

     8501 53 94      - - - - Presahujúcim 375 kW, ale nepresahujúcim 750 kW
     8501 53 99      - - - - Presahujúcim 750 kW
                     - Generátory na striedavý prúd (alternátory):

     8501 62 00      - - S výkonom presahujúcim 7,5 kVA, ale nepresahujúcim 75 kVA:
     ex 8501 62 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8501 63 00      - - S výkonom presahujúcim 375 kVA, ale nepresahujúcim
                     750 kVA:
     ex 8501 63 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8501 64 00      - - S výkonom presahujúcim 750 kVA
     8502            Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory):
                     - Elektrické generátorové agregáty s piestovým vznetovým
                     spaľovacím motorom (dieselové motory alebo motory so žiarovou
                     hlavou):
     8502 11         - - S výkonom nepresahujúcim 75 kVA:
     8502 11 20      - - - S výkonom nepresahujúcim 7,5 kVA:
     ex 8502 11 20   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8502 11 80      - - - S výkonom presahujúcim 7,5 kVA, ale nepresahujúcim
                     75 kVA:
     ex 8502 11 80   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8502 12 00      - - S výkonom presahujúcim 7,5 kVA, ale nepresahujúcim 75 kVA:
     ex 8502 12 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8502 13         - - S presahujúcim 375 kVA:
     8502 13 20      - - - S výkonom presahujúcim 375 kVA, ale nepresahujúcim
                     750 kVA:
     ex 8502 13 20   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8502 13 40      - - - S výkonom presahujúcim 750 kVA, ale nepresahujúcim
                     2 000 kVA:
     ex 8502 13 40   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8502 13 80      - - - S výkonom presahujúcim 2 000 kVA:
     ex 8502 13 80   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách

SK                                            148                                      SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8502 20         - Generátorové agregáty so zážihovými spaľovacími piestovými
                     motormi:
     8502 20 20      - - S nepresahujúcim 7,5 kVA:
     ex 8502 20 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8502 20 40      - - S výkonom presahujúcim 7,5 kVA, ale nepresahujúcim
                     375 kVA:
     ex 8502 20 40   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8502 20 60      - - S výkonom presahujúcim 375 kVA, ale nepresahujúcim
                     750 kVA:
     ex 8502 20 60   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8502 20 80      - - S výkonom presahujúcim 750 kVA:
     ex 8502 20 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - Ostatné generátorové agregáty:

     8502 39         - - Ostatné:
     8502 39 20      - - - Turbogenerátory:
     ex 8502 39 20   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8502 39 80      - - - Ostatné:
     ex 8502 39 80   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8502 40 00      - Elektrické rotačné meniče:
     ex 8502 40 00   - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8504            Elektrické transformátory, statické meniče (napríklad usmerňovače)
                     a induktory:
     8504 10         - Odpory (predradníky) na výbojky alebo výbojkové trubice:
     8504 10 20      - - Induktory, tiež spojené s kondenzátorom:
     ex 8504 10 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8504 10 80      - - Ostatné:
     ex 8504 10 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - Ostatné transformátory:

     8504 31         - - S výkonom nepresahujúcim 1 kVA:
                     - - - Meracie transformátory:

     8504 31 21      - - - - Na meranie napätia:
     ex 8504 31 21   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8504 31 29      - - - - Ostatné:
     ex 8504 31 29   - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách

SK                                            149                                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8504 31 80      - - - Ostatné:
     ex 8504 31 80   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8504 34 00      - - S výkonom presahujúcim 500 kVA
     8504 40         - Statické meniče:
                     - - Ostatné:

     8504 40 40      - - - Polykryštalické polovodičové usmerňovače:
     ex 8504 40 40   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - - Ostatné:

                     - - - - Ostatné:

                     - - - - - Invertory:

     8504 40 84      - - - - - - S výkonom nepresahujúcim 7,5 kVA:
     ex 8504 40 84   - - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8504 50         - Ostatné induktory:
     8504 50 95      - - Ostatné:
     ex 8504 50 95   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8505            Elektromagnety; permanentné magnety a výrobky určené na
                     zmagnetizovanie; upínacie dosky, skľučovadlá a ostatné podobné
                     upínacie zariadenia s elektromagnetmi alebo permanentnými
                     magnetmi; elektromagnetické spojky a brzdy; elektromagnetické
                     zdvíhacie hlavy:
     8505 20 00      - Elektromagnetické spojky a brzdy
     8505 90         - Ostatné, vrátane častí a súčastí:
     8505 90 30      - - Skľučovadlá a ostatné podobné upínacie zariadenia
                     s elektromagnetmi alebo permanentnými magnetmi
     8505 90 90      - - Časti
     8506            Galvanické články a batérie:
     8506 10         - Oxid manganičitý:
                     - - Alkalické:

     8506 10 11      - - - Valcové články
     8507            Elektrické akumulátory, vrátane ich separátorov, tiež pravouhlým
                     prierezom (vrátane štvorcového):
     8507 10         - Olovené, používané na štartovanie piestových motorov:
                     - - S hmotnosťou nepresahujúcou 5 kg:

SK                                             150                                      SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8507 10 41      - - - Na báze tekutého elektrolytu:
     ex 8507 10 41   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 10 49      - - - Ostatné:
     ex 8507 10 49   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - S hmotnosťou presahujúcou 5 kg:

     8507 10 92      - - - Na báze tekutého elektrolytu:
     ex 8507 10 92   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 10 98      - - - Ostatné:
     ex 8507 10 98   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 20         - Ostatné olovené akumulátory:
                     - - Trakčné akumulátory:

     8507 20 41      - - - Na báze tekutého elektrolytu:
     ex 8507 20 41   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 20 49      - - - Ostatné:
     ex 8507 20 49   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - Ostatné:

     8507 20 92      - - - Na báze tekutého elektrolytu:
     ex 8507 20 92   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 20 98      - - - Ostatné:
     ex 8507 20 98   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 30         - Niklo-kadmiové:
     8507 30 20      - - Hermeticky uzavreté:
     ex 8507 30 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - - Ostatné:

     8507 30 81      - - - Trakčné akumulátory:
     ex 8507 30 81   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 30 89      - - - Ostatné:
     ex 8507 30 89   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 40 00      - Fero-niklové:
     ex 8507 40 00   - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 80         - Ostatné akumulátory:
     8507 80 20      - - Na báze hydridu niklu:

SK                                            151                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     ex 8507 80 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 80 30      - - Na báze lítiových iónov:
     ex 8507 80 30   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 80 80      - - Ostatné:
     ex 8507 80 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 90         - Časti:
     8507 90 20      - - Dosky pre akumulátory:
     ex 8507 90 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 90 30      - - Separátory:
     ex 8507 90 30   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8507 90 90      - - Ostatné:
     ex 8507 90 90   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8514            Elektrické pece a rúry priemyselné alebo laboratórne (vrátane
                     fungujúcich s indukčnou alebo dielektrickou stratou); ostatné
                     priemyselné alebo laboratórne zariadenia na tepelné spracovanie
                     materiálov indukčnou alebo dielektrickou stratou
     8516            Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné
                     ohrievače; elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy;
                     elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov (napríklad sušiče vlasov,
                     vlničky na vlasy, prístroje na trvalú onduláciu) a sušiče rúk; ostatné
                     elektrotepelné prístroje používané v domácnostiach; elektrické
                     vykurovacie odpory, iné ako položky 8545
     8516 60         - Ostatné rúry a pece; variče, varné dosky, varné telieska; grily a
                     opekače:
     8516 60 10      - - Sporáky (aspoň s rúrou a špirálou)
     8516 80         - Elektrické vykurovacie odpory:
     8516 80 20      - - Spojené s izolovaným rámom:
     ex 8516 80 20   - - - Iné ako spojené len s jednoduchým izolovaným rámom
                     a s elektrickým pripojením, používané na odstraňovanie námraz
                     alebo proti vytváraniu námraz, na použitie v civilných lietadlách
     8516 80 80      - - Ostatné:
     ex 8516 80 80   - - - Iné ako spojené len s jednoduchým izolovaným rámom
                     a s elektrickým pripojením, používané na odstraňovanie námraz
                     alebo proti vytváraniu námraz, na použitie v civilných lietadlách
     8516 90 00      - Časti

SK                                            152                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8517            Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre
                     ostatné bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem
                     zvuku, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na
                     komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti (ako v lokálnej, tak
                     aj v rozsiahlej sieti), iné ako prístroje na prenos alebo
                     príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528:
                     - Ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu
                     alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu
                     v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej
                     (WAN)]:
     8517 62 00      - - Prístroje na príjem, konverziu a prenos alebo obnovenie zvuku,
                     obrazu alebo ostatných informácií, vrátane prístrojov na prepájanie
                     a smerovanie:
     ex 8517 62 00   - - - Telefonické alebo telegrafické spojovacie prístroje
     8518            Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; slúchadlá
                     všetkých druhov, tiež kombinované s mikrofónom, a súpravy
                     pozostávajúce z mikrofónu a jedného alebo viacerých
                     reproduktorov; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy
                     elektrických zosilňovačov zvuku:
                     - Reproduktory, tiež vstavané v reproduktorových skriniach:

     8518 21 00      - - Jednoduché reproduktory vstavané v reproduktorových skriniach:
     ex 8518 21 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8518 22 00      - - Zložené reproduktory, vstavané v jednej skrini:
     ex 8518 22 00   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8518 29         - - Ostatné:
     8518 29 95      - - - Ostatné:
     ex 8518 29 95   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8528            Monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače;
                     televízne prijímače tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi
                     alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu:
                     - Televízne prijímače tiež so zabudovanými rozhlasovými
                     prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo
                     obrazu:
     8528 72         - - Ostatné, farebné:
                     - - - Ostatné:

                     - - - - So vstavanou elektrónkovou obrazovkou:

                     - - - - - S obrazovkou v pomere šírky k výške menšou ako 1,5
                     a s uhlopriečkou:

SK                                            153                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8528 72 35      - - - - - - Presahujúcim 52 cm, ale nepresahujúcim 72 cm
     8535            Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických
                     obvodov, alebo na ich spájanie do elektrického obvodu (napríklad
                     odpájače, spínače, poistky, bleskoistky, obmedzovače prúdových
                     rázov, zásuvky a ostatné prípojky, rozvodné skrine) na napätie
                     presahujúce 1 000 V:
     8535 10 00      - Poistky
                     - Automatické vypínače elektrických obvodov:

     8535 21 00      - - Na napätie nižšie ako 72,5 kV
     8535 29 00      - - Ostatné
     8535 30         - Odpájače a vypínače záťaže:
     8535 90 00      - Ostatné
     8536            Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických
                     obvodov, na ich spájanie do elektrického obvodu (napríklad
                     vypínače, relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky,
                     zásuvky, objímky žiaroviek a ostatné prípojky, rozvodné skrine) na
                     napätie nepresahujúce 1 000 V; prípojky na optické vlákna, zväzky
                     alebo káble z optických vlákien:
     8536 10         - Poistky
     8536 20         - Automatické vypínače elektrických obvodov
     8536 30         - Ostatné zariadenia na ochranu elektrických obvodov
                     - Objímky žiaroviek, zástrčky a zásuvky:

     8536 61         - - Objímky žiaroviek
     8536 90         - Ostatné prístroje:
     8536 90 01      - - Prefabrikované prvky na elektrické obvody
     8536 90 85      - - Ostatné
     8537            Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty,
                     skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými
                     zariadeniami položky 8535 alebo 8536, na elektrické riadenie alebo
                     na rozvod elektrického prúdu vrátane zabudovaných nástrojov alebo
                     prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace prístroje, iné ako spínacie
                     prístroje a zariadenia položky 8517
     8539            Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek na svetlomety
                     a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky:
     8539 10 00      - Žiarovky do svetlometov:
     ex 8539 10 00   - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - Výbojky, iné ako ultrafialové:

SK                                            154                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8539 32         - - Ortuťové alebo sodíkové výbojky; kovové halogénové žiarovky
     8539 39 00      - - Ostatné
                     - Ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky:

     8539 41 00      - - Oblúkovky
     8539 49         - - Ostatné:
     8539 49 10      - - - Ultrafialové žiarovky
     8539 90         - Časti:
     8539 90 10      - - Pätice
     8540            Elektrónky a trubice so studenou katódou, so žeravenou katódou
                     alebo s fotokatódou (napríklad vákuové alebo parami alebo plynmi
                     plnené elektrónky a trubice, ortuťové usmerňovacie elektrónky,
                     CRT obrazovky, snímacie elektrónky televíznych kamier):
     8540 20         -Snímacie elektrónky televíznych kamier; meniče a zosilňovače
                     obrazu; ostatné fotokatódové elektrónky:
     8540 20 80      - - Ostatné
     8540 40 00      - Obrazovky s grafickým zobrazením, farebné, s luminofórnym
                     bodom menším ako 0,4 mm
     8540 50 00      - Ostatné obrazovky s grafickým zobrazením, čiernobiele alebo inak
                     monochromatické
     8540 60 00      - Ostatné CRT obrazovky
                     - Mikrovlnné elektrónky (napríklad magnetróny, klystróny,
                     permaktróny, karcinotróny), okrem elektróniek s riadiacou
                     mriežkou:
     8540 71 00      - - Magnetróny
     8540 72 00      - - Klystróny
     8540 79 00      - - Ostatné
                     - Ostatné elektrónky a trubice:

     8540 81 00      - - Prijímacie alebo zosilňovacie elektrónky a trubice
     8540 89 00      - - Ostatné
     8544            Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež
                     s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné
                     izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických
                     vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené
                     s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami:
                     - Drôty na navíjanie:

     8544 11         - - Medi

SK                                            155                                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8544 19         - - Ostatné
     8544 30 00      - Súpravy zapaľovacích káblov a ostatné súpravy drôtov
                     používaných v automobiloch, lietadlách alebo lodiach:
     ex 8544 30 00   - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     8544 70 00      - Káble z optických vlákien
     8546            Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu
     8605 00 00      Železničné alebo električkové osobné vozne bez vlastného pohonu;
                     batožinové vozne, poštové a ostatné špeciálne koľajové vozne, bez
                     vlastného pohonu (okrem vozňov položky 8604)
     8606            Nákladné vagóny na železničné alebo električkové dopravu, bez
                     vlastného pohonu:
     8606 10 00      - Cisternové a podobné vagóny
     8606 30 00      - Samovýsypné vagóny, iné ako zatriedené do podpoložky 8606 10
                     - Ostatné:

     8606 91         - - Kryté a uzavreté:
     8606 91 80      - - - Ostatné:
     ex 8606 91 80   - - - - Izotermické alebo chladiarenské vagóny, iné ako zatriedené do
                     podpoložky 8606 10
     8606 99 00      - - Ostatné
     8701            Traktory a ťahače (iné ako ťahače položky 8709):
     8701 20         - Cestné návesové ťahače:
     8701 20 10      - - Nové
     8701 90         - Ostatné:
                     - - Poľnohospodárske kolesové traktory (okrem traktorov riadených
                     chodcom) a lesné kolesové traktory:
                     - - - Nové, s výkonom motora:

     8701 90 35      - - - - Presahujúcim 75 kW, ale nepresahujúcim 90 kW
     8703            Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne
                     na prepravu osôb (iných vozidiel, ako sú uvedené v položke 8702),
                     vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov:
                     - Ostatné vozidlá s vratným piestovým zážihovým spaľovacím
                     motorom:
     8703 21         - - S objemom valcov nepresahujúcim 1 000 cm3:
     8703 21 10      - - - Nové:
     ex 8703 21 10   - - - - V stave prvého stupňa rozloženia

SK                                            156                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8703 22         - - S objemom valcov presahujúcim 1 000 cm3, ale nepresahujúcim
                     1 500 cm3:
     8703 22 10      - - - Nové:
     ex 8703 22 10   - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
     ex 8703 22 10   - - - - Iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8703 22 90      - - - Použité
     8703 23         - - S objemom valcov presahujúcim 1 500 cm3, ale nepresahujúcim
                     3 000 cm3:
                     - - - Nové:

     8703 23 11      - - - - Motorové karavany
     8703 23 19      - - - - Ostatné:
     ex 8703 23 19   - - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
     ex 8703 23 19   - - - - - Iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8703 23 90      - - - Použité
     8703 24         - - S objemom valcov presahujúcim 3 000 cm3:
     8703 24 10      - - - Nové:
     ex 8703 24 10   - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
                     - Ostatné vozidlá s vratným piestovým vznetovým spaľovacím
                     motorom (s dieselovým motorom alebo s motorom so žiarovou
                     hlavou):
     8703 31         - - S objemom valcov nepresahujúcim 1 500 cm3:
     8703 31 10      - - - Nové:
     ex 8703 31 10   - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
     8703 31 90      - - - Použité
     8703 32         - - S objemom valcov presahujúcim 1 500 cm3, ale nepresahujúcim
                     2 500 cm3:
                     - - - Nové:

     8703 32 11      - - - - Motorové karavany
     8703 32 19      - - - - Ostatné:
     ex 8703 32 19   - - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
     ex 8703 32 19   - - - - - Iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8703 32 90      - - - Použité
     8703 33         - - S objemom valcov presahujúcim 2 500 cm3:
                     - - - Nové:

SK                                           157                                        SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8703 33 11      - - - - Motorové karavany
     8703 33 19      - - - - Ostatné:
     ex 8703 33 19   - - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
     8704            Motorové vozidlá na nákladnú dopravu:
                     - Ostatné vozidlá s piestovým vznetovým spaľovacím motorom
                     (s dieselovým motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou):
     8704 21         - - S celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 5 t:
     8704 21 10      - - - Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych
                     výrobkov (Euratom)
                     - - - Ostatné:

                     - - - - S motorom s objemom valcov presahujúcim 2 500 cm3:

     8704 21 31      - - - - - Nové:
     ex 8704 21 31   - - - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
                     - - - - S motorom s objemom valcov nepresahujúcim 2 500 cm3:

     8704 21 91      - - - - - Nové:
     ex 8704 21 91   - - - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
     8704 22         - - S celkovou hmotnosťou presahujúcou 5 t, ale nepresahujúcou
                     20 t:
     8704 22 10      - - - Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych
                     výrobkov (Euratom)
                     - - - Ostatné:

     8704 22 91      - - - - Nové:
     ex 8704 22 91   - - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
     8704 23         - - S celkovou hmotnosťou presahujúcou 20 t:
     8704 23 10      - - - Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych
                     výrobkov (Euratom)
                     - - - Ostatné:

     8704 23 91      - - - - Nové:
     ex 8704 23 91   - - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
                     - Ostatné s piestovým zážihovým spaľovacím motorom:

     8704 31         - - S celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 5 t:
     8704 31 10      - - - Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych
                     výrobkov (Euratom)

SK                                            158                                     SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - - - Ostatné:

                     - - - - S motorom s objemom valcov presahujúcim 2 800 cm3:

     8704 31 31      - - - - - Nové:
     ex 8704 31 31   - - - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
                     - - - - S motorom s objemom valcov nepresahujúcim 2 800 cm3:

     8704 31 91      - - - - - Nové:
     ex 8704 31 91   - - - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
     8704 32         - - S celkovou hmotnosťou presahujúcou 5 t:
     8704 32 10      - - - Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych
                     výrobkov (Euratom)
                     - - - Ostatné:

     8704 32 91      - - - - Nové:
     ex 8704 32 91   - - - - - V stave prvého stupňa rozloženia
     8706 00         Šasi (chassis) s motorom motorových vozidiel položiek 8701 až
                     8705
     8707            Karosérie (vrátane kabín) motorových vozidiel položiek 8701 až
                     8705, vrátane kabín pre vodičov:
     8707 10         - Vozidiel položky 8703:
     8707 10 10      - - Na priemyselnú montáž
     8710 00 00      Tanky a ostatné obrnené bojové motorové vozidlá, tiež vybavené
                     zbraňami, ich časti a súčasti
     8711            Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež
                     s prívesným vozíkom; prívesné vozíky:
     8711 10 00      - S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov
                     nepresahujúcim 50 cm3
     8711 50 00      - S vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov
                     presahujúcim 800 cm3
     8711 90 00      - Ostatné
     8714            Časti, súčasti a príslušenstvá vozidiel položiek 8711 až 8713:
                     - Motocyklov (vrátane mopedov):

     8714 11 00      - - Sedlá
     8714 19 00      - - Ostatné
                     - Ostatné:

     8714 91         - - Rámy a vidlice a ich časti

SK                                            159                                     SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     8714 92         - - Ráfiky a špice kolies
     8714 93         - - Náboje kolies (okrem stredových bŕzd) a reťazové kolesá
                     voľnobežiek
     8714 94         - - Brzdy, vrátane stredových bŕzd a ich častí
     8714 95 00      - - Sedlá
     8714 96         - - Pedále a pedálové mechanizmy a ich časti a súčasti
     8714 99         - - Ostatné
     8716            Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich
                     časti a súčasti:
     8716 10         - Prívesy a návesy karavánového typu na bývanie alebo kempovanie
     8716 20 00      - Samonakladacie alebo samovykladacie prívesy a návesy na
                     poľnohospodárske účely
                     - Ostatné návesy a prívesy na prepravu tovaru:

     8716 31 00      - - Cisternové prívesy a návesy
     8716 39         - - Ostatné:
     8716 39 10      - - - Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych
                     výrobkov (Euratom)
                     - - - Ostatné:

                     - - - - Nové:

     8716 39 30      - - - - - Návesy
                     - - - - - Ostatné:

     8716 39 51      - - - - - - Jednonápravové
     8716 39 80      - - - - Použité
     8716 40 00      - Ostatné prívesy návesy
     8716 80 00      - Ostatné vozidlá
     8716 90         - Časti
     9003            Rámy a obruby na okuliare, aj na ochranné okuliare a podobné
                     výrobky, ich časti a súčasti:
                     - Rámy:

     9003 19         - - Z ostatných materiálov:
     9003 19 10      - - - Vyrobené z drahých kovov alebo plátované drahými kovmi
     9004            Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo ostatné:
     9004 10         - Slnečné okuliare

SK                                               160                                    SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     9028            Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín a elektrickej
                     energie vrátane ich kalibračných meračov:
     9028 10 00      - Plynomery
     9028 20 00      - Merače kvapalín
     9028 30         - Elektromery
     9028 90         - Časti, súčasti a príslušenstvo:
     9028 90 10      - - Pre elektromery
     9101            Náramkové hodinky, vreckové hodinky a ostatné hodinky, vrátane
                     stopiek, s puzdrom z drahého kovu alebo z kovu plátovaného
                     drahým kovom
     9102            Náramkové hodinky, vreckové hodinky a ostatné hodinky, vrátane
                     stopiek, iné ako položky 9101
     9103            Hodiny s hodinkovým strojčekom, iné ako hodiny položky 9104
     9105            Ostatné hodiny
     9113            Hodinkové remienky, pásky, náramky a ich časti a súčasti
     9401            Sedadlá (okrem sedadiel 9402), tiež premeniteľné na lôžka a ich
                     časti a súčasti:
     9401 20 00      - Sedadlá používané v motorových vozidlách
     9401 30         - Otáčacie sedadlá nastaviteľné na výšku:
     9401 30 10      - - Vypchávané, s operadlami a kolieskami alebo sanicami
     9401 80 00      - Ostatné sedadlá
     9401 90         - Časti:
     9401 90 10      - - Sedadiel, ktoré sa používajú v lietadlách
                     - - Ostatné:

     9401 90 80      - - - Ostatné
     9403            Ostatný nábytok a jeho časti a súčasti:
     9403 10         - Kancelársky kovový nábytok
     9403 20         - Ostatný kovový nábytok:
     9403 20 20      - - Postele:
     ex 9403 20 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     9403 20 80      - - Ostatné:
     ex 9403 20 80   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     9403 70 00      - Nábytok z plastov:
     ex 9403 70 00   - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách

SK                                            161                                      SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - Nábytok z ostatných materiálov, vrátane tŕstia, vŕbového prútia,
                     bambusu alebo podobných materiálov:
     9403 81 00      - - Z bambusu alebo z ratanu
     9403 89 00      - - Ostatné
     9403 90         - Časti:
     9403 90 10      - - Kovové
     9404            Matracové podložky; posteľoviny a podobné výrobky (napr.
                     matrace, prešívané prikrývky, periny, vankúše a podhlavníky),
                     s pružinami alebo vypchávané, alebo vnútri vyložené akýmkoľvek
                     materiálom, alebo z ľahčenej gumy alebo z ľahčených plastov, tiež
                     potiahnuté:
     9404 10 00      - Matracové podložky
                     - Matrace:

     9404 21         - - Z ľahčenej gumy alebo ľahčených plastov, tiež potiahnuté
     9404 30 00      - Spacie vaky
     9404 90         - Ostatné
     9405            Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti, inde
                     nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky
                     a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky
                     s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde
                     nešpecifikované ani nezahrnuté:
     9405 10         - Lustre a ostatné stropné alebo nástenné svietidlá, okrem
                     vonkajších svietidiel druhov používaných na osvetlenie verejných
                     priestorov alebo ciest:
                     - - Z plastov:

     9405 10 21      - - - Používané so žiarovkami
     9405 10 28      - - - Ostatné:
     ex 9405 10 28   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     9405 10 30      - - Z keramických materiálov
     9405 10 50      - - Sklenené
                     - - Z ostatných materiálov:

     9405 10 91      - - - Používané so žiarovkami
     9405 10 98      - - - Ostatné:
     ex 9405 10 98   - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
     9405 20         - Elektrické svietidlá na stôl, na písací stôl, na nočný stolík alebo
                     svietidlá na postavenie na podlahu

SK                                            162                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     9405 30 00      - Elektrické svietidlá na vianočné stromčeky
     9405 40         - Ostatné elektrické svietidlá:
     9405 50 00      - Neelektrické svietidlá
     9405 60         - Svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné ukazovatele
                     a podobné výrobky:
     9405 60 20      - - Z plastov:
     ex 9405 60 20   - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                     - Časti:

     9405 91         - - Sklenené
                     - - - Potreby na vybavenie elektrických svietidiel (okrem
                     svetlometov):
     9405 92 00      - - Z plastov:
     ex 9405 92 00   - - - Iné ako časti a súčasti výrobkov podpoložiek 9405 10 or 9405
                     60 určené na použitie v civilných lietadlách
     9406 00         Montované stavby:
                     - Ostatné:

                     - - Zo železa alebo z ocele:

     9406 00 38      - - - Ostatné
     9406 00 80      - - Z ostatných materiálov
     9503 00         Trojkolky, kolobežky, šliapacie autá a podobné detské vozidlá;
                     kočíky pre bábiky; ostatné hračky; zmenšené modely a podobné
                     modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov:
     9503 00 10      - Trojkolky, kolobežky, šliapacie autá a podobné detské vozidlá;
                     kočíky pre bábiky:
     ex 9503 00 10   - - Trojkolky, kolobežky, šliapacie autá a podobné detské vozidlá
                     - Bábiky predstavujúce len ľudské bytosti a časti, súčasti
                     a príslušenstvo:
     9503 00 21      - - Bábiky
     9503 00 29      - - Časti, súčasti a príslušenstvo
     9503 00 30      - Elektrické vláčiky, vrátane koľajníc, signalizačného zariadenia
                     a ostatného príslušenstva; zmenšené modely
                     - Ostatné súpravy stavebníc a stavebnicové hračky:

     9503 00 35      - - Z plastov
     9503 00 39      - - Z ostatných materiálov:
     ex 9503 00 39   - - - Ostatné výrobky z dreva

SK                                              163                                       SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
                     - Hračky predstavujúce zvieratá alebo iné ako ľudské bytosti:

     9503 00 41      - - Vypchaté
     9503 00 49      - - Ostatné:
     ex 9503 00 49   - - - Ostatné výrobky z dreva
     9503 00 55      - Hudobné nástroje a prístroje ako hračky
                     - Skladačky:

     9503 00 69      - - Ostatné
     9503 00 70      - Ostatné hračky tvoriace súpravy alebo zbierky
                     - Ostatné motorové hračky a modely:

     9503 00 75      - - Z plastov
     9503 00 79      - - Z ostatných materiálov
                     - Ostatné:

     9503 00 81      - - Detské zbrane (hračky)
     9503 00 85      - - Miniatúrne modely liate pod tlakom z kovu
                     - - Ostatné:

     9503 00 95      - - - Z plastov
     9503 00 99      - - - Ostatné
     9504            Potreby na lunaparkové, stolné a spoločenské hry, vrátane
                     mechanických hier, biliardov, špeciálnych stolov pre herne a kasína
                     a zariadenia pre automatické kolkárske dráhy:
     9504 10 00      - Obrazové hry (video) použiteľné s televíznym prijímačom
     9504 20         - Potreby a príslušenstvo pre biliardy všetkých druhov:
     9504 20 90      - - Ostatné
     9504 30         - Ostatné hry fungujúce po vložení mince, bankovky, bankovej
                     karty, hracej známky alebo iného platidla, okrem zariadení pre
                     automatické kolkárske dráhy
     9504 40 00      - Hracie karty
     9504 90         - Ostatné
     9505            Výrobky na slávnosti, karnevaly alebo na ostatné zábavy, vrátane
                     kúzelníckych rekvizít a žartovných výrobkov
     9507            Rybárske prúty, rybárske háčiky, udice a ostatné rybárske potreby
                     na udice; podberáky, sieťky na motýle a podobné sieťky; umelé
                     návnady (iné ako zatriedené v položke 9208 alebo 9705) a podobné
                     lovecké alebo strelecké potreby:

SK                                           164                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     9507 10 00      - Rybárske prúty
     9507 20         Rybárske háčiky, tiež naviazané
     9507 90 00      - Ostatné
     9508            Kolotoče, hojdačky, strelnice a ostatné jarmočné atrakcie; putovné
                     cirkusy a putovné zverince; divadlá
     9603            Metly a kefy (vrátane kief tvoriacich časti strojov, prístrojov alebo
                     vozidiel), ručné mechanické metly bez motora, mopy a oprašovače
                     z peria; pripravené kefárske zväzočky na výrobu metiel. štetcov
                     kief; maliarske vankúšiky a valčeky; stierky (iné ako valčekové
                     stierky):
                     - Zubné kefky, kefky a štetce na holenie, na vlasy, na mihalnice
                     alebo na nechty a ostatné kefy na toaletné potreby vrátane tých,
                     ktoré tvoria časti prístrojov:
     9603 21 00      - - Zubné kefky vrátane kefiek na zubné protézy:
     9603 29         - - Ostatné
     9603 30         - Štetce a kefy pre umelcov, štetce na písanie a podobné štetce na
                     nanášanie kozmetických prípravkov:
     9603 30 90      - - Štetce na nanášanie kozmetických prípravkov
     9603 40         - Maliarske, natieračské, lakovacie alebo podobné kefy a štetce (iné
                     ako podpoložky 9603 30); maliarske vankúšiky a valčeky:
     9603 50 00      - Ostatné kefy tvoriace časti strojov, prístrojov alebo vozidiel
     9605 00 00      Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo
                     odevov
     9607            Zipsy a ich časti a súčasti:
                     - Zipsy:

     9607 11 00      - - S článkami zo základného kovu
     9607 19 00      - - Ostatné
     9608            Perá s plsteným hrotom alebo ostatné perá, popisovače, značkovače
                     a zvýrazňovače s pórovitým hrotom; plniace perá, rysovacie perá
                     a ostatné perá, rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; rúčky na
                     pero, rúčky na ceruzku a podobné výrobky; časti a súčasti týchto
                     výrobkov vrátane ochranných krytov a príchytiek, okrem výrobkov
                     položky 9609
     9610 00 00      Bridlicové tabuľky a tabule, na písanie alebo na kreslenie, tiež
                     zarámované
     9611 00 00      Dátovacie, pečatiace alebo číslovacie razidlá a podobné výrobky
                     (vrátane strojčekov na tlač alebo na vytláčanie štítkov), ručné; ručné
                     sádzadlá a malé ručné tlačiarské súpravy, obsahujúce takéto
                     sádzadlá

SK                                            165                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak KN Opis tovaru
     9612            Pásky do písacích strojov alebo podobné pásky napustené
                     tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie
                     odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky, tiež
                     napustené, tiež v škatuľkách:
     9612 10         - Farbiace pásky
     9613            Zapaľovače cigariet a ostatné zapaľovače, tiež mechanické alebo
                     elektrické, a ich časti a súčasti, okrem kamienkov a knôtov
     9614 00         Fajky (vrátane fajkových hláv), cigarové alebo cigaretové špičky
                     a ich časti a súčasti
     9615            Hrebene na česanie, hrebene do vlasov a podobné výrobky; sponky
                     do vlasov, natáčky, pripínadlá a podobné výrobky, iné ako
                     zatriedené do položky 8516, a ich časti a súčasti
     9616            Toaletné rozprašovače, ich rozprašovacie zariadenia a hlavy na ne;
                     labutienky a pudrovadlá na nanášanie kozmetických alebo
                     toaletných prípravkov
     9617 00         Vákuové fľaše a ostatné vákuové nádoby, kompletné s puzdrom,
                     ako aj ich časti a súčasti okrem sklenených vložiek
     9701            Obrazy, maľby a kresby zhotovené celkom ručne, okrem výkresov
                     položky 4906 a ručne maľovaných alebo ozdobených
                     priemyselných výrobkov; koláže a podobné obrázky
     9702 00 00      Pôvodné rytiny, pôvodné tlače a pôvodné litografie
     9703 00 00      Pôvodné sochy a súsošia z akéhokoľvek materiálu
     9704 00 00      Poštové alebo kolkové známky, odtlačky poštových pečiatok,
                     obálky prvého dňa, poštové celiny a podobné výrobky,
                     opečiatkované alebo neopečiatkované, iné ako zatriedené do
                     položky 4907
     9705 00 00      Zbierky a zberateľské predmety, zoologickej, botanickej,
                     mineralogickej, anatomickej, historickej, archeologickej,
                     paleontologickej, etnografickej alebo numizmatickej hodnoty
     9706 00 00      Starožitnosti, staršie ako 100 rokov

SK                                           166                                            SK
 ---pagebreak---              Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                             PRÍLOHA Ic

            Srbské colné úľavy pre priemyselné výrobky Spoločenstva

                                     uvedené v článku 21 DSP

     Colné sadzby sa znížia takto:

     a)          v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 85 % základného
                 cla;

     b)          1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zníži dovozné clo na
                 70 % základného cla;

     c)          1. januára druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži
                 na 55 % základného cla;

     d)          1. januára tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži
                 na 40 % základného cla;

     e)          1. januára štvrtého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži
                 na 20 % základného cla;

     f)          1. januára piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zvyšné dovozné clá
                 zrušia.

          Číselný znak
                             Opis tovaru
          KN
          3006               Farmaceutické výrobky špecifikované v poznámke 4 k tejto kapitole:
                             – Ostatné:
          3006 92 00         - - Farmaceutický odpad
          3303 00            Parfumy a toaletné vody
          3304               Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na starostlivosť
                             o pokožku (iné ako lieky), vrátane opaľovacích ochranných
                             prípravkov alebo prípravkov na opaľovanie; prípravky na manikúru
                             alebo pedikúru:
          3304 10 00         - Líčidlá na pery
          3304 20 00         - Prípravky na líčenie očí
          3304 30 00         - Prípravky na manikúru alebo pedikúru

SK                                                   167                                                SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN

                     – Ostatné:
     3304 91 00      - - Púdre, tiež kompaktné
     3305            Prípravky na vlasy
     3305 20 00      - Prípravky na trvalú onduláciu alebo na narovnávanie vlasov
     3305 30 00      - Laky na vlasy
     3305 90         - Ostatné
     3307            Prípravky používané pred holením, pri holení alebo po ňom, osobné
                     dezodoranty, kúpeľové prípravky, depilátory a ostatné voňavkárske,
                     kozmetické alebo toaletné prípravky, inde nešpecifikované ani
                     nezahrnuté; pripravené izbové dezodoranty, tiež parfumované alebo
                     s dezinfekčnými vlastnosťami:
     3307 10 00      - Prípravky používané pred holením, pri holení alebo po holení
     3307 20 00      - Osobné dezodoranty a prípravky proti poteniu
     3307 30 00      - Parfumované kúpeľové soli a ostatné kúpeľové prípravky
                     - Prípravky na parfumovanie alebo dezodoráciu miestnosti, vrátane
                     vonných prípravkov používaných pri náboženských obradoch:
     3307 49 00      - - Ostatné
     3307 90 00      - Ostatné
     3401            Mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky používané
                     ako mydlo, v tvare tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo
                     tvarov, tiež obsahujúce mydlo; organické povrchovo aktívne
                     prípravky na umývanie pokožky vo forme kvapaliny alebo krému v
                     balení na predaj v malom, tiež obsahujúce mydlo; papier, vata, plsť a
                     netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom
                     alebo detergentom:
                     - Mydlo a organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky v tvare
                     tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov a papier, vata,
                     plsť a netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté
                     mydlom alebo detergentom:
     3401 11 00      - - Na toaletné použitie (vrátane medicinálnych výrobkov)
     3401 19 00      - - Ostatné
     3402            Organické povrchovo aktívne látky (iné ako mydlo); povrchovo
                     aktívne prípravky, pracie prípravky (vrátane pomocných pracích
                     prípravkov) a čistiace prípravky, tiež obsahujúce mydlo, iné ako
                     položky 3401:
     3402 90         – Ostatné:
     3402 90 10      - - Povrchovo aktívne prípravky:
     ex 3402 90 10   - - - iné ako na flotáciu rudy (penidlá)

SK                                            168                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     3604           Ohňostroje, signalizačné rakety, dažďové rakety, hmlové signály a
                    ostatné pyrotechnické výrobky:
     3604 10 00     - Ohňostroje
     3825           Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných
                    priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté;
                    komunálny odpad; kal z čističiek odpadových vôd; ostatné odpady
                    uvedené v poznámke 6 k tejto kapitole:
     3825 10 00     - Komunálny odpad
     3825 20 00     - Kal z čističiek odpadových vôd
     3825 30 00     - Klinický odpad
                    - Odpadové organické rozpúšťadlá:
     3825 41 00     - - Halogenované
     3825 49 00     - - Ostatné
     3825 50 00     - Odpadové kvapaliny z roztokov moridiel kovov, odpad z
                    hydraulických kvapalín, brzdových a nemrznúcich kvapalín
                    - Ostatné odpady z chemického priemyslu alebo príbuzných
                    priemyselných odvetví:
     3825 61 00     - - Obsahujúce hlavne organické zložky
     3825 69 00     - - Ostatné
     3825 90        – Ostatné:
     3825 90 90     - - Ostatné
     3922           Kúpacie vane, sprchy, drezy, výlevky, umývadlá, bidety, záchodové
                    misy, sedadlá a kryty, splachovacie nádrže a podobné sanitárne
                    výrobky z plastov
     3923           Výrobky z plastov na prepravu alebo balenie tovaru; zátky, viečka,
                    uzávery fliaš a ostatné uzávery z plastov:
     3923 10 00     - Škatule, debny, prepravky a podobné výrobky
                    - Vrecia, vrecúška (vrátane kornútov):
     3923 21 00     - - Z polymérov etylénu
     3923 50        - Zátky, viečka, uzávery fliaš a ostatné uzávery:
     3923 50 90     - - Ostatné
     3924           Stolový riad, kuchynský riad a ostatné potreby pre domácnosť,
                    hygienické alebo a toaletné potreby, z plastov:
     3924 10 00     - Stolový a kuchynský riad
     3925           Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

SK                                            169                                        SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     3925 20 00      - Dvere, okná a ich rámy a prahy do dverí
     3925 30 00      - Okenice, rolety (vrátane žalúzií) a podobné výrobky a ich časti a
                     súčasti
     3926            Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek
                     3901 až 3914:
     3926 10 00      - Kancelárske a školské potreby
     3926 20 00      - Odevné výrobky a ich príslušenstvo (vrátane rukavíc prstových,
                     palčiakov a rukavíc bez prstov)
     4012            Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo
                     komorové obruče, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do
                     ráfika pneumatiky, z gumy:
                     - Protektorované pneumatiky:
     4012 11 00      - - Druhov používaných na osobné motorové vozidlá (vrátane
                     dodávkových automobilov a pretekárskych automobilov)
     4012 12 00      - - Druhov používaných na autobusy alebo nákladné automobily
     4012 13 00      - - Druhov používaných na lietadlá:
     ex 4012 13 00   - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     4012 19 00      - - Ostatné
     4012 20 00      - Použité pneumatiky:
     ex 4012 20 00   − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     4012 90         – Ostatné:
     4013            Duše pneumatík, z gumy:
     4013 10         - Druhov používaných na osobné motorové vozidlá (vrátane
                     dodávkových automobilov a pretekárskych automobilov), na
                     autobusy alebo nákladné automobily:
     4013 10 10      - - Druhov používaných na automobily (vrátane dodávkových
                     a pretekárskych automobilov)
     4016            Ostatné výrobky z vulkanizovaného kaučuku iného ako tvrdená
                     guma:
                     – Ostatné:
     4016 94 00      - - Nárazníky na pristávanie lodí a člnov, aj nafukovacie

SK                                            170                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     4202           Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky,
                    aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady,
                    puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a
                    kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na
                    pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné vaky, izolačné
                    tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby,
                    plecniaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky,
                    peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak,
                    schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na
                    fľaše, šperkovnice, pudrenky, škatule na nože a podobné schránky, z
                    usne alebo kompozitnej usne, z plastových fólií, z textilných
                    materiálov, vulkánfíbra alebo lepenky, alebo celkom, alebo čiastočne
                    potiahnuté týmito materiálmi alebo papierom
     4205 00        Ostatné výrobky z usne alebo kompozitnej usne:
     4205 00 90     - Ostatné
     4414 00        Drevené rámy na obrazy, fotografie, zrkadlá alebo podobné
                    predmety:
     4414 00 90     - Z ostatného dreva
     4415           Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly, z dreva; káblové
                    bubny z dreva; jednoduché palety, skriňové palety a ostatné
                    nakladacie plošiny z dreva; nástavné rámy paliet z dreva
     4417 00 00     Drevené nástroje, telá nástrojov, násady a rukoväte k nástrojom,
                    násady, násady na zmetáky, na kefy a na štetce z dreva; drevené
                    formy, kopytá a napínače obuvi
     4418           Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva z dreva, vrátane
                    pórovitých (voštinových) dosiek, zostavených parketových dosiek a
                    šindľov:
     4418 10        - Okná, francúzske okná a ich rámy a zárubne
     4418 20        - Dvere, ich rámy, zárubne a prahy
     4421           Ostatné výrobky z dreva:
     4421 90        – Ostatné:
     4421 90 98     - - Ostatné
     4817           Obálky, zálepky, neilustrované poštové karty a korešpondenčné
                    lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie
                    súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu, z papiera alebo
                    lepenky

SK                                          171                                               SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     4818           Toaletný papier a podobné papiere, buničitá vata alebo pásy
                    splstených buničinových vlákien, druhov používaných v domácnosti
                    alebo na hygienické účely, v kotúčoch so šírkou nepresahujúcou 36
                    cm alebo rezané na veľkosť alebo do tvaru; vreckovky, čistiace
                    obrúsky, uteráky, obrusy, obrúsky, detské plienky, tampóny,
                    prestieradlá a podobné toaletné a hygienické výrobky používané v
                    domácnosti, výrobky sanitárne alebo pre nemocnice, odevy a odevné
                    doplnky z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených
                    buničinových vlákien:
     4818 20        - Vreckovky, čistiace alebo odličovacie obrúsky a uteráky
     4819           Škatule, debny, vrecia, vrecká a ostatné obaly z papiera, lepenky,
                    buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien;
                    škatuľové zaraďovače, listové zásobníky a podobné výrobky z
                    papiera alebo lepenky druhov používaných v kanceláriách,
                    obchodoch a podobne
     4820           Registre, účtovné knihy, bloky poznámkové, objednávkové,
                    potvrdenkové, súpravy listových papierov, memorandové zápisníky,
                    diáre a podobné výrobky, zošity, bloky pijavých papierov,
                    rýchloviazače (s voľnými listami alebo ostatné), dosky, spisové
                    mapy, obchodné tlačivá, sady papierov poprekladané uhľovými
                    papiermi a ostatné papiernické výrobky, z papiera alebo lepenky;
                    albumy na vzorky alebo na zbierky a obaly na knihy, z papiera alebo
                    lepenky
     4821           Papierové alebo lepenkové štítky a nálepky všetkého druhu, tiež
                    potlačené:
     4821 10        - Potlačené
     4823           Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených
                    buničinových vlákien, narezané na určité rozmery alebo do tvaru;
                    ostatné výrobky z papieroviny, papiera, lepenky, buničitej vaty alebo
                    pásov splstených buničinových vlákien:
                    - Podnosy, riady, taniere, šálky a podobné výrobky, z papiera alebo
                    lepenky:
     4823 61 00     - - Z bambusu
     4823 69        - - Ostatné
     4823 90        – Ostatné:
     4823 90 40     - - Papier a lepenka, druhov požívaných na písanie, tlač alebo ostatné
                    grafické účely
     4823 90 85     - - Ostatné
     4909 00        Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené
                    karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, tiež
                    ilustrované, prípadne tiež s obálkami alebo ozdobami:

SK                                          172                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     4909 00 90      - Ostatné
     4910 00 00      Kalendáre všetkých druhov, tlačené, vrátane kalendárov vo forme
                     blokov
     4911            Ostatné tlačoviny, vrátane tlačených obrazov a fotografií:
     4911 10         - Reklamné a propagačné tlačoviny, obchodné katalógy a podobné
                     výrobky
                     – Ostatné:
     4911 99 00      - - Ostatné:
     ex 4911 99 00   − − − iné ako tlačené opticky premenlivé prvky (hologramy)
     6401            Nepremokavá obuv s vonkajšou podrážkou a zvrškom z kaučuku
                     alebo z plastov, ktorej zvršok nie je na podrážku pripevnený ani s
                     ňou     spojený    šitím,    prinitovaním,   pribitím   klinčekmi,
                     priskrutkovaním, pribitím drevenými klinčekmi alebo podob-ným
                     spôsobom:
                     – – Ostatná obuv:
     6401 99 00      – - Ostatné:
     ex 6401 99 00   - - - Zakrývajúca koleno
     6402            Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou a s gumovým zvrškom alebo so
                     zvrškom z plastu:
     6402 20 00      - Obuv so zvrškom z remienkov alebo pásikov pripevnených na
                     podrážku kolíkmi
                     – – Ostatná obuv:
     6402 91         - - Zakrývajúca členok
     6402 99         - - Ostatné
     6403            Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo
                     kompozitnej usne a so zvrškom z usne:
     6403 40 00      - Ostatná obuv, s ochrannou kovovou špičkou
                     - Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou z usne:
     6403 51         - - Zakrývajúca členok
     6403 59         - – Ostatné:
     6403 59 05      - - - Založená na drevenom základnom diele, bez stielky
                     – Ostatná obuv:
     6403 91         - - Zakrývajúca členok
     6403 99         - - Ostatné

SK                                            173                                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     6405            Ostatná obuv
     6702            Umelé kvetiny, lístie a ovocie a ich súčasti; výrobky zhotovené z
                     umelých kvetín, lístia alebo ovocia
     6806            Trosková vlna, horninová vlna a podobné nerastné vlny; bridličnatý
                     vermikulit, expandované hliny, penová troska a podobné
                     expandované nerastné materiály; zmesi a výrobky z nerastných
                     materiálov používané na tepelnú a zvukovú izoláciu alebo zvukovú
                     absorpciu, iné ako výrobky položky 6811 alebo 6812 alebo
                     kapitoly 69:
     6806 10 00      - Trosková vlna, horninová vlna a podobné nerastné vlny (vrátane ich
                     zmesí), voľne ložené, v tvare listov alebo kotúčov
     6901 00 00      Tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a ostatný keramický tovar z
                     kremičitých infuzóriových hliniek (napríklad kremeliny, tripolitu
                     alebo diatomitu) alebo podobných kremičitých hliniek
     6902            Žiaruvzdorné tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a podobné
                     žiaruvzdorné keramické stavebniny, iné ako výrobky z kremičitých
                     infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek:
     6902 10 00      - Obsahujúce, v hmotnosti viac ako 50 %, prvky Mg, Ca alebo Cr,
                     jednotlivo alebo spolu, vyjadrené ako MgO, CaO alebo Cr2O3:
     ex 6902 10 00   - - iné ako kvádre pre sklárske pece
     6902 20         - Obsahujúce viac ako 50 % hmotnosti oxidu hlinitého (Al2O3),
                     oxidu kremičitého (SiO2) alebo zmesi, alebo zlúčeniny týchto
                     produktov
     6907            Neglazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové
                     dosky alebo obkladačky; neglazúrovaná keramická mozaika a
                     podobné výrobky, tiež na podložke
     6908            Glazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky
                     alebo obkladačky; glazúrované keramické kamienky na mozaiku a
                     podobné výrobky, tiež na vhodnom podklade:
     6908 10         - Obkladačky, dlaždice, kocky a podobné výrobky, tiež pravouhlé,
                     ktorých najväčšiu plochu možno zahrnúť do štvorca, ktorého strana
                     je menšia ako 7 cm
     6908 90         – Ostatné:
                     - - Obyčajný keramický tovar:
     6908 90 11      - - - Dvojité obkladačky typu „Spaltplatten“
                     - - - Ostatné s maximálnou hrúbkou:
     6908 90 21      - - - - Nepresahujúce 15 mm
     6908 90 29      - - - - Presahujúce 15 mm

SK                                           174                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN

                    - – Ostatné:
     6908 90 31     - - - Dvojité obkladačky typu „Spaltplatten“
                    - - - Ostatné:
     6908 90 51     - - - - S lícovou plochou nie väčšou ako 90 cm2
                    - - - - Ostatné:
     6908 90 91     - - - - - Kameninový tovar
     6908 90 93     - - - - - Hlinený tovar alebo jemný hrnčiarsky tovar
     6910           Keramické výlevky, umývadlá, bidety, podstavce pod umývadlá,
                    kúpacie vane, záchodové misy, splachovacie nádrže, záchodové
                    mušle a podobné sanitárne príslušenstvo
     6911           Keramický kuchynský a stolový riad, ostatné predmety do
                    domácnosti a toaletné predmety, z porcelánu alebo čínskeho
                    porcelánu:
     6911 10 00     - Stolový a kuchynský riad
     6914           Ostatné keramické predmety:
     6914 10 00     - Z porcelánu alebo čínskeho porcelánu
     7010           Demižóny, sklenené fľaše, banky, ampulky a ostatné obaly zo skla
                    druhov používaných na dopravu alebo na balenie tovaru; sklenené
                    poháre na zaváraniny; zátky, viečka a ostatné uzávery zo skla:
     7010 90        – Ostatné:
     7010 90 10     - - Poháre na zaváranie
                    - – Ostatné:
     7010 90 21     - - - Vyrobené z rúrkového skla
                    - - - Ostatné, s nominálnym objemom:
     7010 90 31     - - - - 2,5 l hmotnosti alebo viac
                    - - - - Menším ako 2,5 l:

                    - - - - - Na nápoje a potraviny:

                    - - - - - - - Fľaše:

                    - - - - - - - Z nefarebného skla, s nominálnym objemom:
     7010 90 41     - - - - - - - - 1 l hmotnosti alebo viac
     7010 90 43     - - - - - - - - Väčším ako 0,33 l, ale menším ako 1 l
     7010 90 45     - - - - - - - - 0,15 l alebo väčším, ale nie väčším ako 0,33 l

SK                                              175                                    SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     7010 90 47      - - - - - - - - Menším ako 0,15 l
                     - - - - - - - Z farebného skla, s nominálnym objemom:
     7010 90 51      - - - - - - - - 1 l hmotnosti alebo viac
     7010 90 53      - - - - - - - - Väčším ako 0,33 l, ale menším ako 1 l
     7010 90 55      - - - - - - - - 0,15 l alebo väčším, ale nie väčším ako 0,33 l
     7010 90 57      - - - - - - - - Menším ako 0,15 l
                     - - - - - - Ostatné, s nominálnym objemom:
     7010 90 61      - - - - - - - 0,25 l hmotnosti alebo viac
     7010 90 67      - - - - - - - Menším ako 0,25 l
                     - - - - - Na ostatné výrobky:
     7010 90 91      - - - - - - Z nefarebného skla
     7010 90 99      - - - - - - Z farebného skla
     7013            Sklenený tovar druhov používaných ako stolové sklo, sklo do
                     domácnosti, kuchynské sklo, toaletné sklo, kancelárske sklo, sklo na
                     výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné ako sklo
                     položky7010 alebo 7018)
     7020 00         Ostatné predmety zo skla:
                     - Sklenené vnútra do termosiek, alebo ostatné sklenené vákuové
                     vložky do izolačných nádob:
     7020 00 07      - - Nedokončené
     7020 00 08      - - Dokončené
     7113            Klenotnícke predmety a ich časti, z drahých kovov alebo kovov
                     plátovaných drahými kovmi
     7114            Zlatnícky a striebornícky tovar a ich časti, z drahých kovov alebo z
                     kovov plátovaných drahými kovmi
     7208            Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele,
                     v šírke 600 mm alebo väčšej, neplátované, pokovované alebo
                     potiahnuté:
     7208 10 00      - Vo zvitkoch, po valcovaní za tepla ďalej neupravené, so vzorkou na
                     reliéfe:
     ex 7208 10 00   - - S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka
                     - Ostatné vo zvitkoch, po valcovaní za tepla ďalej neupravené,
                     morené:
     7208 25 00      - - S hrúbkou 4,75 mm alebo väčšou
     7208 26 00      - - S hrúbkou 3 mm alebo väčšou, ale menšou ako 4,75 mm

SK                                             176                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     7208 27 00      - - S hrúbkou menšou ako 3 mm
                     - Ostatné vo zvitkoch, po valcovaní za tepla ďalej neupravené:
     7208 36 00      - - S hrúbkou presahujúcou 10 mm
     7208 37 00      - - S hrúbkou 4,75 mm alebo väčšou, ale nepresahujúcej 10 mm
     7208 38 00      - - S hrúbkou 3 mm alebo väčšou, ale menšou ako 4,75 mm
     7208 40 00      - Nie vo zvitkoch, po valcovaní za tepla už ďalej neupravené, so
                     vzorkou na reliéfe
                     - Ostatné, nie vo zvitkoch, po valcovaní za tepla už ďalej
                     neupravené:
     7208 51         - - S hrúbkou presahujúcou 10 mm:
                     - - - V hrúbke presahujúcou 10 mm, ale nepresahujúcou 15 mm, a so
                     šírkou:
     7208 51 98      - - - - Menším ako 2 050 mm
     7208 52         - - S hrúbkou 4,75 mm alebo väčšou, ale nepresahujúcej 10 mm:
                     - - - Ostatné so šírkou:
     7208 52 99      - - - - Menším ako 2 050 mm
     7208 53         - - S hrúbkou 3 mm alebo väčšou, ale menšou ako 4,75 mm:
     7208 53 90      - - - Ostatné
     7208 54 00      - - S hrúbkou menšou ako 3 mm
     7208 90         – Ostatné:
     7208 90 20      - - Perforované:
     ex 7208 90 20   - - - S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka
     7208 90 80      - - Ostatné:
     ex 7208 90 80   - - - S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka
     7209            Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, so
                     šírkou 600 mm alebo väčšou, valcované za studena (úberom za
                     studena), neplátované, nepokovované alebo nepotiahnuté:
                     - Vo zvitkoch, po valcovaní za studena (úberom za studena), ďalej už
                     neupravené:
     7209 15 00      - - S hrúbkou 3 mm alebo väčšou
     7209 16         - - S hrúbkou presahujúcou 1 mm, ale menšou ako 3 mm
     7209 16 90      - - - Ostatné:
     ex 7209 16 90   - - - - S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka
     7209 17         - - S hrúbkou 0,5 mm alebo väčšou, ale nepresahujúcej 1 mm:

SK                                              177                                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     7209 17 90      - - - Ostatné:
     ex 7209 17 90   - - - - Iné ako:
                     - Obsahujúce 0,6 % alebo viac hmotnosti uhlíka;
                     - So šírkou 1 500 mm alebo väčšou; alebo
                     - so šírkou 1 350 mm alebo väčšou ale nie väčšou ako 1 500 mm a s
                     hrúbkou 0,6 mm alebo väčšou ale nepresahujúcou 0,7 mm
     7209 18         - - S hrúbkou menšou ako 0,5 mm:
                     - - - Ostatné:
     7209 18 91      - - - - S hrúbkou 0,35 mm alebo väčšou, ale menšou ako 0,5 mm:
     ex 7209 18 91   - - - - - S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka
     7209 18 99      - - - - S hrúbkou menšou ako 0,35 mm:
     ex 7209 18 99   - - - - - S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka
                     - Nie vo zvitkoch, po valcovaní za studena (úberom za studena),
                     ďalej už neupravené:
     7209 26         - - S hrúbkou presahujúcou 1 mm, ale menšou ako 3 mm:
     7209 26 90      - - - Ostatné
     7209 27         - - S hrúbkou 0,5 mm alebo väčšou, ale nepresahujúcou 1 mm:
     7209 27 90      - - - Ostatné:
     ex 7209 27 90   - - - - Iné ako:
                     - so šírkou 1 500 mm alebo väčšou; alebo
                     - so šírkou 1 350 mm alebo väčšou ale nie väčšou ako 1 500 mm a s
                     hrúbkou 0,6 mm alebo väčšou ale nepresahujúcou 0,7 mm
     7209 90         – Ostatné:
     7209 90 20      - - Perforované:
     ex 7209 90 20   - - - S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka
     7209 90 80      - - Ostatné:
     ex 7209 90 80   - - - S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka
     7210            Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, v
                     šírke 600 mm alebo väčšej, plátované, pokovované alebo potiahnuté:
                     - Plátované alebo pokovované cínom:
     7210 11 00      - - S hrúbkou 0,5 mm alebo väčšou
     7210 12         - - S hrúbkou menšou ako 0,5 mm:
     7210 12 20      - - - „Pocínovaný plech“:

SK                                          178                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     ex 7210 12 20   - - - - S hrúbkou 0,2 mm alebo väčšou
     7210 12 80      - - - Ostatné
     7210 70         - Natierané, lakované alebo potiahnuté plastami:
     7210 90         – Ostatné:
     7210 90 40      - - Pocínované a potlačené
     7210 90 80      - - Ostatné
     7211            Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, so
                     šírkou menšou ako 600 mm, neplátované, nepokovované ani
                     nepotiahnuté:
                     - Po valcovaní za tepla už ďalej neupravené:
     7211 14 00      - - Ostatné, s hrúbkou 4,75 mm alebo väčšou
     7211 19 00      - - Ostatné
                     - Po valcovaní za studena (úberom za studena) už ďalej neupravené:
     7211 23         - - S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka:
                     - - - Ostatné:
     7211 23 30      - - - - S hrúbkou 0,35 mm alebo väčšou
     7211 29 00      - - Ostatné
     7211 90         - Ostatné:
     7211 90 20      - - Perforované:
     ex 7211 90 20   - - - S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka
     7211 90 80      - - Ostatné:
     ex 7211 90 80   - - - S obsahom menej ako 0,6 % hmotnosti uhlíka
     7212            Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, so
                     šírkou menšou ako 600 mm, plátované, pokovované alebo potiahnuté
     7212 10         - Plátované alebo pokovované cínom:
     7212 10 90      - - Ostatné
     7212 40         - Natierané, lakované alebo potiahnuté plastami
     7216            Uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele:
                     - Uholníky, tvarovky a profily, po tvarovaní za studena alebo
                     dokončené za studena už ďalej neupravené:
     7216 61         - - Vyrobené z plochých valcovaných výrobkov
     7216 69 00      - - Ostatné
     7217            Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele:

SK                                          179                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     7217 10         - Neplátované, nepokovované a nepotiahnuté, leštené alebo
                     neleštené:
                     - - S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka:
     7217 10 10      - - - S maximálnym priečnym rozmerom menším ako 0,8 mm
                     - - - S maximálnym priečnym rozmerom 0,8 mm alebo väčším:
     7217 10 31      - - - - Majúce vrúbky, žliabky, rebrá alebo ostatné deformácie
                     vzniknuté počas valcovania
     7217 10 39      - - - - Ostatné
     7217 10 50      - - Obsahujúce 0,25 % alebo viac, ale menej ako 0,6 % hmotnosti
                     uhlíka
     7217 20         - Plátované alebo pokovované zinkom:
                     - - S obsahom menej ako 0,25% hmotnosti uhlíka:
     7217 20 10      - - - S maximálnym priečnym rozmerom menším ako 0,8 mm
     7217 20 30      - - - S maximálnym priečnym rozmerom 0,8 mm alebo väčším
     7217 30         - Plátované alebo pokovované ostatnými základnými kovmi:
                     - - S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka:
     7217 30 41      - - - Pokovované meďou
     7217 90         - Ostatné:
     7217 90 20      - - S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka
     7217 90 50      - - Obsahujúce 0,25 % alebo viac, ale menej ako 0,6 % hmotnosti
                     uhlíka
     7306            Ostatné rúry, rúrky a duté profily (napr. zvárané, nitované, spájané
                     sponou alebo podobne uzavierané), zo železa alebo z ocele:
                     - Rúry, rúrky používané na ropovody alebo plynovody:
     7306 11         - - Zvárané, z nehrdzavejúcej ocele:
     7306 11 10      - - - Pozdĺžne zvárané:
     ex 7306 11 10   - - - - S vonkajším priemerom nepresahujúcim 168,3 mm
     7306 19         - - Ostatné:
                     - - - Pozdĺžne zvárané:
     7306 19 11      - - - - S vonkajším priemerom nepresahujúcim 168,3 mm
     7306 30         - Ostatné, zvárané, kruhovitého prierezu, zo železa alebo z
                     nelegovanej ocele:

SK                                             180                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN

                     - - Ostatné:

                     - - - Ostatné s vonkajším priemerom:

                     - - - - Nepresahujúce 168,3 mm:
     7306 30 77      - - - - - Ostatné:
     ex 7306 30 77   - - - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na
                     vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných
                     lietadlách
                     - Ostatné, zvárané, s prierezom iným ako kruhovým:
     7306 61         - - S pravouhlým (vrátane štvorca) prierezom:
                     - - - S hrúbkou steny nepresahujúcou 2 mm:
     7306 61 19      - - - - Ostatné:
     ex 7306 61 19   - - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na
                     vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných
                     lietadlách
                     - - - S hrúbkou steny presahujúcou 2 mm:
     7306 61 99      - - - - Ostatné:
     ex 7306 61 99   - - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na
                     vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných
                     lietadlách
     7306 69         - - S ostatnými nekruhovými prierezmi:
     7306 69 90      - - - Ostatné:
     ex 7306 69 90   - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na
                     vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných
                     lietadlách
     7312            Splietané lanká, laná, káble, splietané pásy, slučky a podobné
                     výrobky zo železa alebo z ocele, elektricky neizolované:
     7312 10         - Splietané lanká, laná a káble:
                     - - Ostatné, s maximálnym prierezovým rozmerom:

                     - - - Presahujúce 3 mm:

                     - - - - Laná a káble (vrátane uzavretých lán):
                     - - - - - Nepotiahnuté alebo len pokovené alebo potiahnuté zinkom, s
                     maximálnym rozmerom prierezu:
     7312 10 81      - - - - - - Presahujúcim 3 mm, ale nepresahujúcim 12 mm:

SK                                             181                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     ex 7312 10 81   - - - - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy) alebo
                     zabudované do výrobkov, určené na použitie v civilných lietadlách
     7312 10 83      - - - - - - Presahujúcim 12 mm, ale nepresahujúcim 24 mm:
     ex 7312 10 83   - - - - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy) alebo
                     zabudované do výrobkov, určené na použitie v civilných lietadlách
     7312 10 85      - - - - - - Presahujúcim 24 mm, ale nepresahujúcim 48 mm:
     ex 7312 10 85   - - - - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy) alebo
                     zabudované do výrobkov, určené na použitie v civilných lietadlách
     7312 10 89      - - - - - - Presahujúce 48 mm:
     ex 7312 10 89   - - - - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy) alebo
                     zabudované do výrobkov, určené na použitie v civilných lietadlách
     7312 10 98      - - - - - Ostatné:
     ex 7312 10 98   - - - - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), alebo
                     zabudované do výrobkov, určené na použitie v civilných lietadlách
     7321            Kachle, kotly s ohniskom, sporáky, kozuby (tiež s pomocnými
                     kotlíkmi na ústredné kúrenie), ražne, koksové koše, plynové variče,
                     ohrievače tanierov a podobné neelektrické výrobky, používané v
                     domácnostiach, ich časti a súčasti, zo železa alebo z ocele:
                     - Zariadenia na prípravu stravy a ohrievače tanierov:
     7321 11         - - Na plynné palivo alebo na plyn a súčasne ostatné palivo:
     7321 12 00      - - Na kvapalné palivá
     7321 19 00      - - Ostatné, vrátane zariadení na pevné palivá:
     ex 7321 19 00   - - - Na pevné palivá
                     - Ostatné zariadenia:
     7321 81         - - Na plynné palivo alebo na plyn a súčasne ostatné palivo:
     7321 82         - - Na kvapalné palivá:
     7321 89 00      - - Ostatné, vrátane zariadení na pevné palivá:
     ex 7321 89 00   - - - Na pevné palivá
     7321 90 00      - Časti
     7322            Radiátory ústredného kúrenia, nevykurovaného elektricky, a ich časti
                     a súčasti, zo železa alebo z ocele; ohrievače vzduchu a rozvádzače
                     horúceho vzduchu (vrátane rozvádzačov, ktoré môžu distribuovať
                     čerstvý alebo upravený vzduch), elektricky nevykurované, so
                     vstavaným motoricky poháňaným ventilátorom alebo s dúchadlom, a
                     ich časti a súčasti, zo železa alebo z ocele:
                     - Radiátory a ich časti a súčasti:

SK                                             182                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     7322 19 00      - - Ostatné
     7323            Výrobky na stolovanie, kuchynské alebo ostatné výrobky pre
                     domácnosť a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele; vlna zo železa
                     alebo ocele; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie
                     alebo leštenie, rukavice a podobné výrobky zo železa alebo ocele:
     7323 10 00      - Vlna zo železa alebo ocele; drôtiky na čistenie riadu a drôtené
                     vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a podobné výrobky
                     - Ostatné:
     7323 92 00      - - Z liatiny, smaltované
     7323 94         - - Zo železa (okrem liatiny) alebo z ocele, smaltované:
     7323 94 90      - - - Ostatné
     7323 99         - - Ostatné:
                     - - - Ostatné:
     7323 99 91      - - - - Lakované alebo farbené
     7324            Sanitárne (hygienické) výrobky a ich časti a súčasti, zo železa alebo
                     ocele:
     7324 10 00      - Výlevky, umývadlá a drezy, z nehrdzavejúcej ocele:
     ex 7324 10 00   − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
                     - Vane:
     7324 29 00      - - Ostatné
     7407            Medené tyče, prúty a profily:
     7407 10 00      - Z rafinovanej medi
                     - Zo zliatin medi:
     7407 21         - - Zo zliatin na báze medi a zinku (mosadz)
     7408            Medené drôty:
                     - Zo zliatin medi:
     7408 21 00      - - Zo zliatin na báze medi a zinku (mosadz)
     7408 29 00      - - Ostatné
     7409            Medené dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,15 mm
     7411            Medené rúry a rúrky
     7604            Hliníkové tyče, prúty a profily
     7604 10         - Z nelegovaného hliníka

SK                                           183                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
                     - Zo zliatin hliníka:

     7604 21 00      - - Duté profily
     7604 29         - - Ostatné:
     7604 29 90      - - - Profily
     7606            Hliníkové dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,2 mm:
                     - Pravouhlé (vrátane štvorcových):
     7606 11         - - Z nelegovaného hliníka:
     7606 12         - - Zo zliatin hliníka:
     7606 12 10      - - - Pásy na sklopné žalúzie
                     - - - Ostatné:
     7606 12 50      - - - - Natierané, lakované alebo potiahnuté plastami
                     - - - - Ostatné s hrúbkou:
     7606 12 93      - - - - - Nie menšou ako 3 mm, ale menšou ako 6 mm
     7606 12 99      - - - - - Nie menšou ako 6 mm
                     - Ostatné:
     7606 91 00      - - Z nelegovaného hliníka
     7606 92 00      - - Zo zliatin hliníka
     7608            Hliníkové rúry a rúrky:
     7608 10 00      - Z nelegovaného hliníka:
     ex 7608 10 00   - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na vedenie
                     plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných lietadlách
     7608 20         - Zo zliatin hliníka:
     7608 20 20      - - Zvárané:
     ex 7608 20 20   - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na
                     vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných
                     lietadlách
                     - - Ostatné:
     7608 20 89      - - - Ostatné:
     ex 7608 20 89   - - - Iné ako s pripojeným príslušenstvom (fitingy), vhodné na
                     vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v civilných
                     lietadlách

SK                                             184                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     7610            Hliníkové konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a
                     časti konštrukcií, mosty, časti mostov, veže, stožiare, sťažne, stĺpy,
                     piliere, strechy, strešné rámové konštrukcie, dvere, okná a ich rámy,
                     zárubne, dverové prahy, stĺpové zábradlia, piliere a stĺpky); hliníkové
                     dosky, tyče, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie
                     ako konštrukcie
     7610 10 00      - Dvere, okná a ich rámy a prahy do dverí
     7610 90         - Ostatné:
     7610 90 10      - - Mosty a ich časti, veže a stožiare
     8215            Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na
                     ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný
                     kuchynský a jedálenský tovar:
                     - Ostatné:
     8215 91 00      - - Plátované drahým kovom
     8407            Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory:
                     - Vratné piestové motory typov používaných na pohon vozidiel
                     kapitoly 87:
     8407 34         - - S objemom valcov presahujúcim 1 000 cm3:
                     - - - Ostatné:
     8407 34 30      - - - - Použité
     8408            Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so
                     žiarovou hlavou):
     8408 10         - Motory na pohon lodí:
                     - - Použité:
     8408 10 19      - - - Ostatné
     8408 90         - Ostatné motory:
                     - - Ostatné:
     8408 90 27      - - - Použité:
     ex 8408 90 27   - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8415            Klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátorov so
                     vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a
                     vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť
                     regulovaná oddelene:
                     - Ostatné:

SK                                             185                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     8415 81 00      - - S chladiacou jednotkou a ventilom na striedanie
                     chladiaceho/vykurovacieho cyklu (reverzibilné tepelné čerpadlá):
     ex 8415 81 00   - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8418            Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace
                     zariadenia, elektrické alebo ostatné; tepelné čerpadlá, iné ako
                     klimatizačné stroje a prístroje položky 8415:
     8418 50         - Ostatný chladiaci alebo mraziaci nábytok, (skrine, vitríny, pulty,
                     výklady a podobný chladiaci alebo mraziaci nábytok) na skladovanie
                     a vystavovanie, so vstavaným chladiacim alebo mraziacim
                     príslušenstvom:
                     - - Chladiace vitríny a pulty (so vstavanou chladiacou jednotkou
                     alebo výparníkom):
     8418 50 11      - - - Na skladovanie zmrazených potravín
     8418 50 19      - - - Ostatné
     8432            Stroje pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo alebo lesníctvo, na
                     prípravu alebo na obrábanie pôdy; valce na úpravu trávnikov alebo
                     športových plôch:
     8432 10         - Pluhy:
                     - Brány, rozrývače (skarifikátory), kultivátory, prútové brány,
                     plečky:
     8432 21 00      - - Tanierové brány
     8432 29         - - Ostatné:
     8432 30         - Sejacie a sádzacie stroje a jednotiace stroje:
     8432 40         - Rozmetače hnoja a umelých hnojív:
     8432 80 00      - Ostatné stroje a prístroje
     8450            Práčky pre domácnosť alebo práčovne, vrátane práčok spojených so
                     sušičkami:
                     - Práčky s jednotkovou kapacitou nepresahujúcou 10 kg suchej
                     bielizne:
     8450 11         - - Plnoautomatické práčky:
                     - - - S jednotkovou kapacitou nepresahujúcou 6 kg suchej bielizne:
     8450 11 11      - - - - S plnením spredu
     8450 11 19      - - - - S plnením zhora
     8501            Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov):
     8501 40         - Ostatné jednofázové motory na striedavý prúd:
     8501 40 20      - - S výkonom nepresahujúcim 750 W:

SK                                              186                                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     ex 8501 40 20   - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách s výkonom
                     presahujúcim 735 W
     8501 40 80      - - S výkonom presahujúcim 750 W:
     ex 8501 40 80   - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách s výkonom
                     nepresahujúcim 150 kW
                     - Ostatné viacfázové motory na striedavý prúd:
     8501 51 00      - - S výkonom nepresahujúcim 750 W:
     ex 8501 51 00   - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách s výkonom
                     presahujúcim 735 W
     8501 52         - - S výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 75 kW:
     8501 52 20      - - - S výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 7,5 kW:
     ex 8501 52 20   - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8501 52 30      - - - S výkonom presahujúcim 7,5 kW, ale nepresahujúcim 37 kW:
     ex 8501 52 30   - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8501 52 90      - - - S výkonom presahujúcim 37 kW, ale nepresahujúcim 75 kW:
     ex 8501 52 90   - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8501 53         - - S výkonom presahujúcim 75 kW:
     8501 53 50      - - - Trakčné motory
                     - - - Ostatné s výkonom:
     8501 53 81      - - - - Presahujúcim 75 kW, ale nepresahujúcim 375 kW:
     ex 8501 53 81   - - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
                     - Generátory na striedavý prúd (alternátory):
     8501 61         - - S výkonom nepresahujúcim 75 kVA:
     8501 61 20      - - - S výkonom nepresahujúcim 7,5 kVA:
     ex 8501 61 20   - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8501 61 80      - - - S výkonom presahujúcim 7,5 kVA, ale nepresahujúcim 75 kVA:
     ex 8501 61 80   - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8504            Elektrické transformátory, statické meniče (napríklad usmerňovače)
                     a induktory:
                     - Transformátory s kvapalinovým dielektrikom:
     8504 21 00      - - S výkonom nepresahujúcim 650 kVA
     8504 22         - - S výkonom presahujúcim 650 kVA, ale nepresahujúcim 10 000
                     kVA:

SK                                            187                                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     8504 22 10      - - - S výkonom presahujúcim 650 kVA, ale nepresahujúcim 1 600
                     kVA
     8504 22 90      - - - S výkonom presahujúcim 650 kVA, ale nepresahujúcim 1 600
                     kVA
     8504 23 00      - - S výkonom presahujúcim 10 000 kVA
                     - Ostatné transformátory:
     8504 32         - - S výkonom presahujúcim 1 kVA, ale nepresahujúcim 16 kVA:
     8504 32 20      - - - Meracie transformátory:
     ex 8504 32 20   - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8504 32 80      - - - Ostatné:
     ex 8504 32 80   - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8504 33 00      - - S výkonom presahujúcim 16 kVA, ale nepresahujúcim 500 kVA:
     ex 8504 33 00   - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8504 40         - Statické meniče:
                     - - Ostatné:

                     - - - Ostatné:
     8504 40 55      - - - - Nabíjače akumulátorov:
     ex 8504 40 55   - - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
                     - - - - Ostatné:
     8504 40 81      - - - - - Usmerňovače:
     ex 8504 40 81   - - - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
                     - - - - - Invertory:
     8504 40 88      - - - - - - S výkonom presahujúcim 7,5 kVA:
     ex 8504 40 88   - - - - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8504 40 90      - - - - - Ostatné:
     ex 8504 40 90   - - - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8508            Vysávače:
                     - S vlastným zabudovaným elektrickým motorom:
     8508 11 00      - - S výkonom nepresahujúcim 1 500 W a v ktorých objemová
                     kapacita vrecka na prach alebo iného zásobníka nepresahuje 20 L
     8508 19 00      - - Ostatné
     8508 70 00      - Časti

SK                                            188                                      SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     8509           Elektromechanické zariadenia pre domácnosť so               vstavaným
                    elektrickým motorom, iné ako vysávače položky 8508
     8516           Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné
                    ohrievače; elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy;
                    elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov (napr. sušiče vlasov,
                    vlničky na vlasy, prístroje na trvalú onduláciu) a sušiče rúk;
                    elektrické žehličky; ostatné elektrotepelné prístroje používané v
                    domácnostiach; elektrické vykurovacie odpory, iné ako položky
                    8545:
     8516 10        - Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné
                    ohrievače vody
                    - Elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy:
     8516 21 00     - - Akumulačné radiátory
     8516 29        - - Ostatné
     8516 29 50     - - - Konvektory na vykurovanie
                    - - - Ostatné:

     8516 29 91     - - - - So zabudovaným ventilátorom
     8516 29 99     - - - - Ostatné
                    - Elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov alebo sušenie rúk:
     8516 31        - - Sušiče vlasov
     8516 32 00     - - Ostatné zariadenia na úpravu vlasov
     8516 33 00     - - Sušiče rúk
     8516 40        - Elektrické žehličky:
     8516 50 00     - Mikrovlnné rúry a pece
     8516 60        - Ostatné rúry a pece; variče, varné dosky, varné telieska; grily a
                    opekače:
                    - - Varné dosky, varné telieska a špirály:

     8516 60 51     - - - Varné telieska na zabudovanie
     8516 60 59     - - - Ostatné
     8516 60 70     - - Grily a opekače
     8516 60 80     - - Ohrievače a pece na zabudovanie
     8516 60 90     - - Ostatné
                    - Ostatné elektrotepelné zariadenia
     8516 71 00     - - Kávovary alebo čajovary

SK                                           189                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     8516 72 00      - - Opekače hrianok
     8516 79         - - Ostatné
     8517            Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre
                     ostatné bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem
                     zvuku, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na
                     komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti (ako v lokálnej, tak aj
                     v rozsiahlej sieti), iné ako prístroje na prenos alebo príjem položky
                     8443, 8525, 8527 alebo 8528:
                     - Ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu
                     alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej
                     alebo bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej (WAN)]:
     8517 69         - - Ostatné:
                     - - - Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu alebo rádiotelegrafiu:
     8517 69 39      - - - - Ostatné:
     ex 8517 69 39   - - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8518            Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; slúchadlá
                     všetkých druhov, tiež kombinované s mikrofónom, a súpravy
                     pozostávajúce z mikrofónu a jedného alebo viacerých reproduktorov;
                     elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických
                     zosilňovačov zvuku:
     8518 10         - Mikrofóny a ich stojany:
     8518 10 95      - - Ostatné:
     ex 8518 10 95   - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8518 30         - Slúchadlá všetkých druhov, tiež kombinované s mikrofónom, a
                     súpravy pozostávajúce z mikrofónu a jedného alebo viacerých
                     reproduktorov:
     8518 30 95      - - Ostatné:
     ex 8518 30 95   - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8518 40         - Elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače (audiofrekvenčné):
     8518 40 30      - - Telefónne a meracie zosilňovače:
     ex 8518 40 30   - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
                     - - Ostatné:
     8518 40 81      - - - S jediným kanálom:
     ex 8518 40 81   - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8518 40 89      - - - Ostatné:
     ex 8518 40 89   - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách

SK                                            190                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     8518 90 00     - Časti
     8521           Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so
                    zabudovaným videotunerom:
     8521 90 00     - Ostatné
     8525           Vysielacie prístroje pre rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so
                    zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu
                    zvuku ; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a videokamery:
     8525 50 00     - Vysielacie prístroje
     8527           Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom
                    s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami
     8528           Monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače;
                    televízne prijímače tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi
                    alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu:
                    - Obrazovka monitorov (CRT):
     8528 49        - - Ostatné:
                    - Ostatné monitory:
     8528 59        - - Ostatné:
                    - Projektory:
     8528 69        - - Ostatné:
                    - Televízne prijímače tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi
                    alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu:
     8528 71        - - Neurčené na zabudovanie zobrazovacej jednotky alebo
                    obrazovky:
     8528 72        - - Ostatné, farebné:
     8528 72 10     - - - Televízne projekčné zariadenia
     8528 72 20     - - - Prístroje vybavené videofónnym záznamovým alebo
                    reprodukčným zariadením
                    - - - Ostatné:

                    - - - - So vstavanou elektrónkovou obrazovkou:
                    - - - - - S obrazovkou v pomere šírky k výške menšou ako 1,5 a s
                    uhlopriečkou:
     8528 72 31     - - - - - - Nepresahujúcou 42 cm
     8528 72 33     - - - - - - Presahujúcou 42 cm, ale nepresahujúcou 52 cm
     8528 72 39     - - - - - - Presahujúcou 72 cm

SK                                           191                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN

                     - - - - - Ostatné:
                     - - - - - - So zobrazovacími parametrami nepresahujúcimi 625
                     riadkov, s uhlopriečkou:
     8528 72 51      - - - - - - - Nepresahujúcou 75 cm
     8528 72 59      - - - - - - - Presahujúcou 75 cm
     8528 72 75      - - - - - - So zobrazovacími parametrami presahujúcimi 625 riadkov
                     - - - - Ostatné:
     8528 72 91      - - - - - V pomere šírky k výške menšom ako 1,5
     8528 72 99      - - - - - Ostatné
     8528 73 00      - - Ostatné, čiernobiele alebo inak monochromatické
     8529            Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek
                     8525 až 8528:
     8529 10         - Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti
                     vhodné na použitie s nimi:
                     - - Antény:

                     - - - Vonkajšie antény na rozhlasové alebo televízne prijímače:
     8529 10 31      - - - - Na príjem prostredníctvom satelitu
     8529 10 39      - - - - Ostatné
     8529 10 65      - - - Vnútorné antény na rozhlasové alebo televízne prijímače,
                     vrátane vstavaných typov antén:
     ex 8529 10 65   - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8529 10 69      - - - Ostatné:
     ex 8529 10 69   - - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8529 10 80      - - Anténne filtre a separátory:
     ex 8529 10 80   - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8529 10 95      - - Ostatné:
     ex 8529 10 95   - - - Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
     8539            Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek na svetlomety a
                     ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky:
                     - Ostatné žiarovky, okrem ultrafialových alebo infračervených:
     8539 21         - - Halogénové s volfrámovým vláknom
     8539 22         - - Ostatné, s výkonom nepresahujúcim 200 W a na elektrické
                     napätie presahujúce 100 V

SK                                            192                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     8539 29        - - Ostatné
                    - Výbojky, iné ako ultrafialové
     8539 31        - - Fluorescenčné, so žeravenou katódou
     8544           Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež s lakovým
                    povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované
                    elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien
                    vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s
                    elektrickými vodičmi alebo s prípojkami:
     8544 20 00     - Koaxiálne káble a ostatné koaxiálne vodiče
                    - Ostatné elektrické vodiče na napätie nepresahujúce 1 000 V:
     8544 42        - - Vybavené prípojkami:
     8544 42 90     - - - Ostatné
     8544 49        - - Ostatné:
                    - - - Ostatné:
     8544 49 91     - - - - Drôty a káble, ktorých priemer drôtu v jednotlivých vodičoch
                    presahuje 0,51 mm
                    - - - - Ostatné:
     8544 49 93     - - - - - Na napätie nepresahujúce 80 V
     8544 49 95     - - - - - Na napätie presahujúce 80 V, ale nepresahujúce 1 000 V
     8544 49 99     - - - - - Na napätie 1 000 V
     8544 60        - Ostatné elektrické vodiče na napätie presahujúce 1 000 V
     8701           Traktory a ťahače (iné ako ťahače položky 8709):
     8701 10 00     - Traktory riadené chodcom
     8701 20        - Cestné návesové ťahače:
     8701 20 90     - - Použité
     8701 30        - Pásové traktory:
     8701 30 90     - - Ostatné
     8701 90        - Ostatné:
                    - - Poľnohospodárske kolesové traktory (okrem traktorov riadených
                    chodcom) a lesné kolesové traktory:
                    - - - Nové, s výkonom motora:
     8701 90 11     - - - - Nepresahujúcim 18 kW
     8701 90 20     - - - - Presahujúcim 18 kW, ale nepresahujúcim 37 kW

SK                                           193                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     8701 90 25      - - - - Presahujúcim 37 kW, ale nepresahujúcim 59 kW
     8701 90 31      - - - - Presahujúcim 59 kW, ale nepresahujúcim 75 kW
     8701 90 50      - - - Použité
     8702            Motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane
                     vodiča:
     8702 10         - S piestovým vznetovým spaľovacím motorom (dieselovým
                     motorom alebo motorom so žiarovou hlavou):
     8702 90         - Ostatné:
                     - - So zážihovým spaľovacím motorom:

                     - - - S objemom valcov presahujúcim 2 800 cm3:
     8702 90 11      - - - - Nové
     8702 90 19      - - - - Použité
                     - - - S objemom valcov nepresahujúcim 2 800 cm3:
     8702 90 31      - - - - Nové
     8702 90 39      - - - - Použité
     8703            Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne
                     na prepravu osôb (iných vozidiel, ako sú uvedené v položke 8702),
                     vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov:
                     - Ostatné vozidlá s vratným piestovým zážihovým spaľovacím
                     motorom:
     8703 21         - - S objemom valcov nepresahujúcim 1 000 cm3:
     8703 21 10      - - - Nové:
     ex 8703 21 10   - - - - iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8703 21 90      - - - Použité
     8703 24         - - S objemom valcov presahujúcim 3 000 cm3:
     8703 24 10      - - - Nové:
     ex 8703 24 10   - - - - iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8703 24 90      - - - Použité
                     - Ostatné vozidlá s vratným piestovým vznetovým spaľovacím
                     motorom (s dieselovým motorom alebo s motorom so žiarovou
                     hlavou):
     8703 31         - - S objemom valcov nepresahujúcim 1 500 cm3:
     8703 31 10      - - - Nové:
     ex 8703 31 10   - - - - iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia

SK                                           194                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     8703 31 90      - - - Použité
     8703 33         - - S objemom valcov presahujúcim 2 500 cm3:
                     - - - Nové:
     8703 33 19      - - - - Ostatné:
     ex 8703 33 19   - - - - - iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8703 33 90      - - - Použité
     8704            Motorové vozidlá na nákladnú dopravu:
                     - Ostatné vozidlá s piestovým vznetovým spaľovacím motorom (s
                     dieselovým motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou):
     8704 21         - - S celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 5 t:
                     - - - Ostatné:

                     - - - - S motorom s objemom valcov presahujúcim 2 500 cm3:
     8704 21 31      - - - - - Nové:
     ex 8704 21 31   - - - - - - iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8704 21 39      - - - - - Použité
                     - - - - S motorom s objemom valcov nepresahujúcim 2 500 cm3:
     8704 21 91      - - - - - Nové:
     ex 8704 21 91   - - - - - - iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8704 21 99      - - - - - Použité
     8704 22         - - S celkovou hmotnosťou presahujúcou 5 t, ale nepresahujúcou 20 t:
                     - - - Ostatné:
     8704 22 91      - - - - Nové:
     ex 8704 22 91   - - - - - iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8704 22 99      - - - - Použité
     8704 23         - - S celkovou hmotnosťou presahujúcou 20 t:
                     - - - Ostatné:
     8704 23 91      - - - - Nové:
     ex 8704 23 91   - - - - - iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8704 23 99      - - - - Použité
                     - Ostatné s piestovým zážihovým spaľovacím motorom:
     8704 31         - - S celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 5 t:

SK                                           195                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN

                     - - - Ostatné:

                     - - - - S motorom s objemom valcov presahujúcim 2 800 cm3:
     8704 31 31      - - - - - Nové:
     ex 8704 31 31   - - - - - - iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8704 31 39      - - - - - Použité
                     - - - - S motorom s objemom valcov nepresahujúcim 2 800 cm3:
     8704 31 91      - - - - - Nové:
     ex 8704 31 91   - - - - - - iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8704 31 99      - - - - - Použité
     8704 32         - - S celkovou hmotnosťou presahujúcou 5 t:
                     - - - Ostatné:
     8704 32 91      - - - - Nové:
     ex 8704 32 91   - - - - - iné ako v stave prvého alebo druhého stupňa rozloženia
     8704 32 99      - - - - Použité
     8704 90 00      - Ostatné
     8705            Motorové vozidlá na osobitné účely, iné ako tie, ktoré sú
                     konštruované hlavne na osobnú alebo na nákladnú dopravu
                     (napríklad vyslobodzovacie automobily, požiarne automobily,
                     žeriavové nákladné automobily, nákladné automobily s miešačkou na
                     betón, zametacie automobily, kropiace automobily, pojazdné dielne,
                     pojazdné röntgenové stanice):
     8705 30 00      - Požiarne automobily
     8705 40 00      - Nákladné automobily s miešačkou na betón
     8712 00         Cestovné bicykle a ostatné bicykle (vrátane dodávkových trojkoliek),
                     bez motora
     9301            Vojenské zbrane iné ako revolvery, pištole a zbrane položky 9307
     9302 00 00      Revolvery a pištole, iné ako zatriedené do položky 9303 alebo 9304
     9303            Ostatné strelné zbrane a zariadenia fungujúce na princípe výbuchu
                     strelného prachu (napr. športové brokovnice a guľovnice, strelné
                     zbrane, ktoré možno nabíjať len ústím hlavne, pištole vystreľujúce
                     rakety a ostatné zariadenia určené len na vypúšťanie signálnych
                     rakiet, pištole a revolvery na streľbu slepými nábojmi, jatočné
                     pištole, delá na vrhanie lán)
     9304 00 00      Ostatné zbrane (napr. pušky, karabíny a pištole na pero, tlak vzduchu
                     alebo na plyn, obušky), okrem zbraní položky 9307

SK                                           196                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     9305           Časti, súčasti a príslušenstvá výrobkov položiek 9301 až 9304
     9306           Bomby, granáty, torpéda, míny, riadené strely a podobná vojenská
                    výstroj a jej časti; náboje a ostatné strelivo a ich časti vrátane brokov
                    a nábojových krytiek (zátok)
     9307 00 00     Meče, tesáky, bodáky, kopije a podobné sečné a bodné zbrane, ich
                    časti, súčasti a ich pošvy
     9401           Sedadlá (okrem sedadiel 9402), tiež premeniteľné na lôžka a ich časti
                    a súčasti:
     9401 30        - Otáčacie sedadlá nastaviteľné na výšku:
     9401 30 90     - - Ostatné
     9401 40 00     - Sedadlá, iné ako kempingové alebo záhradné, premeniteľné na
                    lôžka
                    - Sedadlá z indického tŕstia, vŕbového prútia, bambusu alebo z
                    podobných materiálov:
     9401 51 00     - - Z bambusu alebo z ratanu
     9401 59 00     - - Ostatné
                    - Ostatné sedadlá s drevenou kostrou:
     9401 61 00     - - Čalúnené
     9401 69 00     - - Ostatné
                    - Ostatné sedadlá s kovovou kostrou:
     9401 71 00     - - Čalúnené
     9401 79 00     - - Ostatné
     9401 90        - Časti:
                    - - Ostatné:
     9401 90 30     - - - Z dreva
     9403           Ostatný nábytok a jeho časti a súčasti:
     9403 30        - Kancelársky drevený nábytok
     9403 40        - Kuchynský drevený nábytok
     9403 50 00     - Spálňový drevený nábytok
     9403 60        - Ostatný drevený nábytok
     9403 90        - Časti:
     9403 90 30     - - Z dreva
     9403 90 90     - - Z ostatných materiálov

SK                                           197                                                SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     9404            Matracové podložky; posteľoviny a podobné výrobky (napr. matrace,
                     prešívané prikrývky, periny, vankúše a podhlavníky), s pružinami
                     alebo vypchávané, alebo vnútri vyložené akýmkoľvek materiálom,
                     alebo z ľahčenej gumy alebo z ľahčených plastov, tiež potiahnuté:
                     - Matrace:
     9404 29         - - Z ostatných materiálov
     9406 00         Montované stavby:
     9406 00 11      - Mobilné domy
                     - Ostatné:
     9406 00 20      - - Z dreva
     9503 00         Trojkolky, kolobežky, šliapacie autá a podobné detské vozidlá;
                     kočíky pre bábiky; bábiky; ostatné hračky; zmenšené modely a
                     podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých
                     druhov:
     9503 00 10      - Trojkolky, kolobežky, šliapacie autá a podobné detské vozidlá;
                     kočíky pre bábiky:
     ex 9503 10 00   - - kočíky pre bábiky
                     - Ostatné súpravy stavebníc a stavebnicové hračky:
     9503 00 39      - - Z ostatných materiálov:
     ex 9503 00 39   - - - Z dreva
                     - Hračky predstavujúce zvieratá alebo iné ako ľudské bytosti:
     9503 00 49      - - Ostatné:
     ex 9503 00 49   - - - Z dreva
                     - Skladačky:
     9503 00 61      - - Z dreva
     9504            Potreby na lunaparkové, stolné a spoločenské hry, vrátane
                     mechanických hier, biliardov, špeciálnych stolov pre herne a kasína a
                     zariadenia pre automatické kolkárske dráhy:
     9504 20         - Potreby a príslušenstvo pre biliardy všetkých druhov:
     9504 20 10      - - Biliardové stoly (tiež s nohami)
     9506            Výrobky a potreby na telesné cvičenie, na gymnastiku, atletiku alebo
                     na ostatné športy (vrátane stolného tenisu) alebo na hry vonku, inde v
                     tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté; plavecké a veslárske
                     bazény:

SK                                            198                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
                    - Lopty a loptičky, iné ako golfové loptičky a loptičky na stolný
                    tenis:
     9506 62        - - Nafukovacie člny:
     9506 62 90     - - - Ostatné
     9601           Opracovaná slonovina, kosť, korytnačina, rohovina, parohy, koraly,
                    perleť a ostatné živočíšne rezbárske materiály a výrobky z týchto
                    materiálov (vrátane výrobkov získaných tvarovaním)
     9603           Metly a kefy (vrátane kief tvoriacich časti strojov, prístrojov alebo
                    vozidiel), ručné mechanické metly bez motora, mopy a oprašovače z
                    peria; pripravené kefárske zväzočky na výrobu metiel. štetcov a kief;
                    maliarske vankúšiky a valčeky; stierky (iné ako valčekové stierky):
     9603 10 00     - Metly a kefy z prútikov alebo ostatných rastlinných materiálov
                    zviazaných do zväzkov, tiež s rúčkou
     9603 90        - Ostatné:
     9604 00 00     Ručné sitá a riečice
     9609           Ceruzky (iné ako položky 9608), tuhy, pastelky, kresliace uhlie,
                    kriedy na písanie alebo kreslenie a krajčírske kriedy
     9612           Pásky do písacích strojov alebo podobné pásky napustené
                    tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov,
                    tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky, tiež napustené,
                    tiež v škatuľkách:
     9612 20 00     - Farbiace podušky
     9618 00 00     Krajčírske panny, figuríny a podobné výrobky; automaty a oživené
                    scény do výkladných skríň

SK                                          199                                             SK
 ---pagebreak---               Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                         PRÍLOHA II

                        Vymedzenie výrobkov z „baby beef“

                             uvedené v článku 26 ods. 3 DSP

     Bez ohľadu na pravidlá pre výklad kombinovanej nomenklatúry sa má znenie opisu výrobkov
     považovať za znenie len s indikatívnym významom, pričom preferenčný režim je určený
     v rámci kontextu tejto prílohy, na základe rozsahu kódov KN. Ak sú uvedené ex kódy KN,
     preferenčný systém treba určiť spoločne použitím kódu KN a zodpovedajúcim opisom.

                     Podpoložka
     Číselný znak                                              Opis tovaru
                       TARIC
          KN
       0102                       Živý hovädzí dobytok:
       0102 90                    – Ostatné:
                                  − − Domáce druhy:
                                  - - - S hmotnosťou nad 300 kg:
                                  - - - - Jalovice (samice hovädzieho dobytka, ktoré sa ešte nikdy
                                  neotelili):
     ex 0102 90 51                - - - - - Jatočné:
                        10                     –     Ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou od
                                                     320 kg do 470 kg vrátane1
     ex 0102 90 59                - - - - - Ostatné:
                        11                     –     Ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou od
                                                     320 kg do 470 kg vrátane1
                        21
                        31
                        91
                                  - - - - Ostatné:
     ex 0102 90 71                - - - - - Jatočné:
                        10                     –     Býky a voly, ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s
                                                     váhou od 350 kg do 500 kg vrátane1
     ex 0102 90 79                - - - - - Ostatné:
                        21                     –     Býky a voly, ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s
                                                     váhou od 350 kg do 500 kg vrátane1
                        91
       0201                       Mäso z hovädzieho dobytka, čerstvé alebo chladené:

SK                                                 200                                                SK
 ---pagebreak---                         Podpoložka
         Číselný znak                                            Opis tovaru
                          TARIC
              KN
     ex 0201 10 00                   - Trupy a polovičky trupov
                           91           –       Trupy s váhou od 180 kg do 300 kg vrátane a polovičky
                                                trupov s váhou od 90 kg do 150 kg s nízkym stupňom
                                                osifikácie chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy
                                                stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk,
                                                extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý1
          0201 20                    - Ostatné kusy, nevykostené:
     ex 0201 20 20                   - - „Kompenzované“ štvrtiny:
                           91               –    „Kompenzované štvrtiny“ s váhou od 90 kg do 150 kg
                                                 vrátane s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek
                                                 (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých
                                                 mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného
                                                 tkaniva, je biely až bledožltý1
     ex 0201 20 30                   - - Nedelené alebo delené predné štvrtiny:
                           91               –    Delené predné štvrtiny s váhou od 45 kg do 75 kg
                                                 vrátane s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek
                                                 (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých
                                                 mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného
                                                 tkaniva, je biely až bledožltý1
     ex 0201 20 50                   - - Nedelené alebo delené zadné štvrtiny:
                           91               –    Delené zadné štvrtiny s váhou od 45 kg do 75 kg
                                                 vrátane (ale od 38 kg do 68 kg vrátane v prípade
                                                 zadných štvrtín nevykostených) s nízkym stupňom
                                                 osifikácie chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy
                                                 stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk,
                                                 extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý1
     1
             Položka pod týmto kódom KN podlieha podmienkam stanoveným príslušnými ustanoveniami
     Spoločenstva.

SK                                                    201                                               SK
 ---pagebreak---             Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                     PRÍLOHA IIIa

     Srbské colné úľavy pre poľnohospodárske produkty s pôvodom
                             v Spoločenstve

                    uvedené v článku 27 ods. 2 písm. a) DSP

     Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     0101           Živé kone, somáre, muly a mulice
     0102           Živé hovädzie zvieratá:
     0102 10        - Plemenné čistokrvné zvieratá:
     0102 90        – Ostatné:
     0102 90 90     - - Ostatné
     0103           Živé svine:
     0103 10 00     - Plemenné čistokrvné zvieratá
                    – Ostatné:

     0103 91        - - Vážiace menej ako 50 kg:
     0103 91 90     - - - Ostatné
     0103 92        - - Vážiace 50 kg alebo viac:
     0103 92 90     - - - Ostatné
     0104           Živé ovce a kozy:
     0104 10        - Ovce:
     0104 10 10     - - Plemenné čistokrvné zvieratá
     0104 20        - Kozy:
     0104 20 10     - - Plemenné čistokrvné zvieratá
     0105           Živá hydina, t. j. hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky,
                    morky a perličky:
                    - Vážiaca nie viac ako 185 g:

     0105 11        - - Hydina druhu Gallus domesticus:
                    - - - Samičie kurence chovné a reprodukčné:

SK                                            202                                               SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     0105 11 11     - - - - Na znášanie vajec
     0105 11 19     - - - - Ostatné
                    - - - Ostatné:

     0105 11 91     - - - - Na znášanie vajec
     0105 12 00     - - Moriaky a morky
     0105 19        - - Ostatné
                    – Ostatné:

     0105 99        - - Ostatné
     0106           Ostatné živé zvieratá
     0203           Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:
                    - Čerstvé alebo chladené:

     0203 11        - - Trupy a polovičky trupov:
     0203 11 90     - - - Ostatné
     0203 19        - - Ostatné:
     0203 19 90     - - - Ostatné
                    - Mrazené:

     0203 21        - - Trupy a polovičky trupov:
     0203 21 90     - - - Ostatné
     0203 22        - - Stehná, pliecka a ich časti nevykostené:
     0203 22 90     - - - Ostatné
     0203 29        - - Ostatné:
     0203 29 90     - - - Ostatné
     0205 00        Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené
     0206           Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl
                    alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené:
     0206 10        - Z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené:
     0206 10 10     - - Na výrobu farmaceutických výrobkov
     0208           Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené alebo mrazené
     0210           Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé
                    múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov:

SK                                              203                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
                    - Ostatné, vrátane jedlých múčok a práškov z mäsa alebo mäsových
                    drobov:
     0210 91 00     - - Z primátov
     0210 92 00     - - Z veľrýb, delfínov a delfínovcov (cicavce radu Cetacea); z lamantínov
                    a dugongov (cicavce radu Sirenia)
     0210 93 00     - - Z plazov (vrátane hadov a korytnačiek)
     0210 99        - - Ostatné:
                    - - - Mäso:

     0210 99 10     - - - - Z koní, solené, v slanom náleve alebo sušené
                    - - - - Z oviec a kôz:

     0210 99 21     - - - - - Nevykostené
     0210 99 29     - - - - - Vykostené
     0210 99 31     - - - - Zo sobov
     0210 99 39     - - - - Ostatné
                    - - - Droby:

                    - - - - Ostatné:

                    - - - - - Hydinová pečeň:

     0210 99 71     - - - - - - Pečene z vykŕmených husí alebo kačíc, solené alebo v slanom
                    náleve
     0210 99 79     - - - - - - Ostatné
     0210 99 80     - - - - - Ostatné
     0406           Syry a tvaroh:
     0406 40        - Syry s modrou plesňou a ostatné syry obsahujúce pleseň vytvorenú
                    pôsobením Penicilium roqueforti
     0406 90        − Ostatné syry:
                    − − Ostatné:
     0406 90 35     − − − Kefalo-Tyri
                    − − − Ostatné:
                    − − − − Ostatné
                    − − − − − S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 %
                    a s obsahom vody vypočítaným z hmotnosti beztukovej hmoty:
                    − − − − − − Presahujúcim 47% ale nepresahujúcim 72%:

SK                                              204                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     0406 90 85     − − − − − − − Kefalograviera, Kasseri
     0407 00        Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené:
                    - Hydinové:

                    - - Na zásadu:

     0407 00 11     - - - Moriek alebo husí
     0407 00 19     - - -Ostatné
     0407 00 90     - Ostatné
     0408           Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare
                    alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež
                    obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá:
                    – Vaječné žĺtky:

     0408 11        - - Sušené
     0408 19        – - Ostatné:
     0408 19 20     - - - Nevhodné na ľudskú konzumáciu
     0410 00 00     Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté
     0504 00 00     Zvieracie črevá, mechúre a žalúdky (iné ako rybacie), celé a ich časti,
                    čerstvé, chladené, mrazené, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené
     0511           Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá
                    kapitoly 1 alebo 3, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu:
     0511 10 00     - Býčie spermie
                    – Ostatné:

     0511 99        - - Ostatné:
     0511 99 10     - - - Šľachy; odrezky a podobný odpad zo surových koží alebo kožiek
     0601           Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo
                    vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; sadenice, rastliny a korene
                    čakanky, iné ako korene položky 1212:
     0601 10        - Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo
                    vegetačnom pokoji:
     0601 20        Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo
                    vegetácii alebo v kvete; rastliny a korene čakanky:
     0601 20 10     - - Rastliny a korene čakanky
     0602           Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie:
     0602 90        – Ostatné:

SK                                            205                                                 SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     0602 90 10     - - Podhubie
     0602 90 20     - - Rastliny ananásu
     0602 90 30     - - Rastliny zeleniny a jahôd
                    - - Ostatné:

                    - - - Ostatné vonkajšie rastliny:

                    - - - - Ostatné vonkajšie rastliny:

     0602 90 51     - - - - - Viacročné rastliny
     0604           Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo bez pukov, trávy,
                    machy a lišajníky, tovar druhov vhodných na kytice alebo na okrasné
                    účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené:
     0701           Zemiaky čerstvé alebo chladené:
     0701 10 00     - Na siatie
     0705           Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé
                    alebo chladené:
                    - Čakanka:

     0705 21 00     - - Čakanka šalátová (Cichorium intybus var. foliosum)
     0705 29 00     - - Ostatné
     0709           Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:
     0709 20 00     - Špargľa
     0709 90        – Ostatné:
                    - - Olivy:

     0709 90 31     - - - Na iné účely ako na výrobu oleja
     0709 90 39     - - - Ostatné
     0709 90 40     - - Kapary
     0709 90 50     - - Fenikel
     0709 90 70     - - Tekvice
     0709 90 80     - - Artičoky
     0710           Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená:
     0710 80        - Ostatná zelenina:
     0710 80 10     - - Olivy
     0710 80 80     - - Artičoky

SK                                                 206                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     0710 80 85     - - Špargľa
     0711           Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým,
                    v slanom náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných
                    roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu:
     0711 20        - Olivy
     0711 90        - Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:
                    - - Zelenina:

     0711 90 70     - - - Kapary
     0713           Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené:
     0713 10        - Hrach (Pisum sativum):
     0713 10 10     - - Na siatie
     0713 20 00     - Cícer (garbanzos)
                    - Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.):

     0713 39 00     - - Ostatné
     0713 90 00     - Ostatné
     0714           Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur, sladké zemiaky
                    a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu,
                    čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež rozrezané na plátky alebo vo
                    forme peliet; dreň ságovníka
     0801           Kokosové orechy, para orechy a kešu orechy, čerstvé alebo sušené, tiež
                    vylúpané zo škrupiny alebo obielené
     0802           Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo
                    obielené:
                    - Mandle:

     0802 11        - - Nevylúpané
     0802 12        - - Vylúpané
     0802 40 00     - Jedlé gaštany (Castanea spp.)
     0802 50 00     - Pistácie
     0802 60 00     - Makadamové orechy
     0802 90        - Ostatné
     0803 00        Banány, vrátane plantajnov, čerstvé alebo sušené
     0804           Datle, figy, ananásy, avokáda, guajavy, mangá a mangostany, čerstvé
                    alebo sušené
     0805           Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené

SK                                             207                                               SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     0806           Hrozno, čerstvé alebo sušené:
     0806 20        - Sušené
     0807           Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé:
     0807 20 00     - Papáje
     0808           Jablká, hrušky a duly, čerstvé:
     0808 20        - Hrušky a duly:
     0808 20 90     - - Duly
     0809           Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky,
                    čerstvé:
     0809 40        - Slivky a trnky:
     0809 40 90     - - Trnky
     0810           Ostatné ovocie, čerstvé:
     0810 40        - Brusnice, čučoriedky a ostatné plody rodu Vaccinum:
     0810 40 30     - - Plody druhu Vaccinium myrtillus
     0810 50 00     - Kiwi
     0810 60 00     - Duriany
     0810 90        - Ostatné
     0811           Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež
                    obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
     0811 20        - Maliny, ostružiny, moruše, ostružinové maliny, čierne, biele alebo
                    červené ríbezle a egreše:
                    - - Ostatné:

     0811 20 39     - - - Čierne ríbezle
     0811 20 51     - - - Červené ríbezle
     0811 20 59     - - - Ostružiny a moruše, ostružinové maliny
     0811 20 90     - - - Ostatné
     0811 90        - Ostatné:
                    - - Obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

                    - - - S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti:

     0811 90 11     - - - - Tropické ovocie a tropické orechy
                    - - - Ostatné:

     0811 90 31     - - - - Tropické ovocie a tropické orechy

SK                                             208                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     0811 90 39     - - - - Ostatné
                    - - Ostatné:

     0811 90 50     - - - Plody druhu Vaccinium myrtillus
     0811 90 70     - - - Plody druhu Vaccinium myrtilloides a Vaccinium angustifolium
     0811 90 85     - - - Tropické ovocie a tropické orechy
     0812           Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom
                    siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo ostatných konzervačných
                    roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu:
     0812 90        – Ostatné:
     0812 90 20     - - Pomaranče
     0812 90 30     - - Papáje
     0812 90 40     - - Plody druhu Vaccinium myrtillus
     0812 90 70     - - Guajavy, mango, mangostany, tamarindy, kešu, liči, jackfruit, sapoty,
                    plody mučenky, caramboly, pitahaye a tropické orechy
     0812 90 98     - - Ostatné
     0813           Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo
                    sušeného ovocia tejto kapitoly:
     0813 40        - Ostatné ovocie:
     0813 40 50     - - Papáje
     0813 40 60     - - Tamarindy
     0813 40 70     - - Jabĺčka kešu, liči, jackfruit, sapoty, plody mučenky, caramboly a
                    pitahaye
     0813 40 95     - - Ostatné
     0813 50        - Zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly:
                    - - Zmesi sušeného ovocia, iné ako v položkách 0801 až 0806:

                    - - - Neobsahujúce slivky:

     0813 50 12     - - - - Z papájí, tamarínd, jabĺčok kešu, liči, jackfruitu, sapot, plodov
                    mučenky, caramboly a pitahaye
     0813 50 15     - - - - Ostatné
                    - - Zmesi výlučne zo sušených orechov položky 0801 a 0802:

     0813 50 31     - - - Z tropických orechov
     0813 50 39     - - - Ostatné

SK                                               209                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
                    - - Ostatné zmesi:

     0813 50 91     - - - Bez sliviek a fíg
     0813 50 99     - - - Ostatné
     0814 00 00     Šupy citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov),
                    čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v slanom náleve, v
                    sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch
     0901           Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové
                    náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere:
                    - Nepražená káva:

     0901 11 00     - - S kofeínom
     0901 12 00     - - Dekofeínovaná
     0901 90        - Ostatné
     0902           Čaj, tiež aromatizovaný
     0904           Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu
                    Capsicum alebo rodu Pimenta:
                    - Korenie:

     0904 11 00     - - Nedrvené ani nemleté
     0904 12 00     - - Drvené alebo mleté
     0905 00 00     Vanilka
     0906           Škorica a kvety škoricovníka
     0907 00 00     Klinčeky (celé plody, klinčeky a stopky)
     0908           Muškátové oriešky, muškátový kvet a kardamómy
     0909           Semená anízu, badiánu, fenikla, koriandra, rasce alebo korenistej rasce;
                    bobuľky borievky
     0910           Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, karí a ostatné korenie:
     0910 10 00     - Zázvor
     0910 20        - Šafrán
     0910 30 00     - Kurkuma
                    - Ostatné korenie:

     0910 91        - - Zmesi, zodpovedajúce poznámke 1 b) tejto kapitoly
     0910 99        - - Ostatné:
     0910 99 10     - - - Semená senovky gréckej

SK                                             210                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
                    - - -Tymián:

                    - - - - Nedrvené ani nemleté:

     0910 99 31     - - - - - Materina dúška (Thymus serpyllum)
     0910 99 33     - - - - - Ostatné
     0910 99 39     - - - - Drvené alebo mleté
     0910 99 50     - - - Bobkový list
     0910 99 60     - - - Karí
     1001           Pšenica a súraž:
     1001 10 00     - Tvrdá pšenica
     1001 90        – Ostatné:
     1001 90 10     - - Na siatie
                    - - Ostatná špalda, mäkká pšenica a súraž:

     1001 90 91     - - - Mäkká pšenica a súraž na siatie
     1002 00 00     Raž
     1003 00        Jačmeň:
     1003 00 10     - Na siatie
     1004 00 00     Ovos
     1006           Ryža
     1007 00        Zrná ciroku
     1008           Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny
     1102           Múky hladké z obilnín, iné ako z pšenice alebo súraže:
     1102 10 00     - Múka hladká z raže
     1102 90        - Ostatné
     1103           Krúpy, hrubá múka a pelety:
                    - Krúpy, hrubá múka:

     1103 19        - - Z ostatných obilnín:
     1103 19 10     - - - Z raže
     1103 19 40     - - - Z ovsa
     1103 19 50     - - - Z ryže
     1103 19 90     - - - Ostatné
     1103 20        - Pelety:

SK                                               211                         SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     1103 20 50     - - Z ryže
     1104           Obilné zrná inak spracované (napr. ošúpané, drvené, vo vločkách,
                    perlovité, rezané alebo šrotované), okrem ryže položky 1006; obilné
                    klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté:
                    - Zrná drvené alebo vo vločkách:

     1104 12        - - Z ovsa
     1104 19        - - Z ostatných obilnín:
                    - - - Ostatné:

     1104 19 91     - - - - Ryžové vločky
                    - Ostatné zrná spracované (napr. ošúpané, perlovité, rezané alebo
                    šrotované):
     1104 22        - - Z ovsa:
     1104 22 30     - - - Ošúpané a rezané alebo šrotované (nazývané Grütze alebo grutten)
     1104 22 50     - - - Perlovité
     1104 22 98     - - - Ostatné
     1104 29        - - Z ostatných obilnín:
                    - - - Z jačmeňa:

     1104 29 01     - - - - Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané)
     1104 29 03     - - - - Ošúpané a rezané alebo šrotované (nazývané Grütze alebo grutten)
     1104 30        - Obilné klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté
     1105           Múka hladká, múka hrubá, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov
     1106           Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín položky 0713,
                    zo sága alebo z koreňov alebo hľúz položky 0714 alebo z produktov
                    kapitoly 8:
     1106 20        - Zo sága alebo z koreňov alebo hľúz položky 0714
     1106 30        - Z produktov kapitoly 8
     1107           Slad, tiež pražený:
     1107 10        - Nepražený:
                    - - Z pšenice:

     1107 10 11     - - - Vo forme múky
     1107 10 19     - - - Ostatné
     1108           Škroby; inulín:

SK                                             212                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
                    - Škroby:

     1108 11 00     - - Pšeničný
     1108 14 00     - - Maniokový (cassavovy)
     1108 19        - - Ostatné škroby
     1108 20 00     - Inulín
     1201 00        Sójové bôby, tiež drvené
     1202           Arašidové oriešky nepražené ani inak tepelne neupravené, tiež lúpané
                    alebo drvené
     1203 00 00     Kopra
     1204 00        Semená ľanové, tiež drvené
     1205           Semená repky alebo semená repky olejnej, tiež drvené
     1207           Semená a plody olejnaté ostatné, tiež drvené
     1209           Semená, plody a výtrusy druhov používaných na siatie:
                    - Semená krmovín:

     1209 22        - - Semená ďateliny (Trifolium spp.)
     1209 23        - - Semená kostravy
     1209 24 00     - - Semená lipnice lúčnej (Poa pratensis L.)
     1209 25        - - Ryegrass (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) seed
     1209 29        - - Ostatné
     1209 30 00     - Semená rastlín pestovaných hlavne pre ich kvety
                    – Ostatné:

     1209 91        - - Semená zeleniny
     1209 99        - - Ostatné
     1211           Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov), druhov používaných
                    hlavne v parfumérii, vo farmácii, alebo na insekticídne, fungicídne alebo
                    podobné účely, čerstvé alebo sušené, tiež rezané, drvené alebo v prášku
     1212           Svätojánsky chlieb, riasy a ostatné chaluhy, cukrová repa a cukrová
                    trstina, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá
                    plodov a ostatné rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov
                    čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov používaných na
                    ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté
                    – Ostatné:

     1212 91        - - Cukrová repa

SK                                             213                                                 SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     1212 99        - - Ostatné
     1213 00 00     Obilná slama a plevy, nespracované, tiež rezané, mleté, lisované alebo vo
                    forme peliet
     1214           Kvaka, kŕmna repa, korene, krmovinové korene, seno, lucerna (alfalfa),
                    ďatelina, hedysárum, kel zimný (kučeravý), vlčí bôb, vika a podobné
                    krmovinové produkty, tiež vo forme peliet:
     1214 90        - Ostatné
     1301           Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a olejoživice (napr. balzamy)
     1302           Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar–
                    agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z
                    rastlinných produktov:
                    - Rastlinné šťavy a výťažky:

     1302 11 00     - - Ópium
     1302 19        - - Ostatné:
     1302 19 05     - - - Olejoživica vanilky
                    - Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných
                    produktov:
     1302 32        - - Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho
                    chleba, zo semien svätojánskeho chleba alebo z guarových semien:
     1302 32 90     - - - Z guarových semien
     1302 39 00     - - Ostatné
     1501 00        Prasačí tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako položky 0209 alebo
                    1503:
                    - Prasačí tuk (vrátane sadla):

     1501 00 11     - - Na priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú
                    konzumáciu
     1501 00 90     - Hydinový tuk
     1502 00        Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503
     1503 00        Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie
                    emulgované alebo zmiešané, alebo inak upravené
     1504           Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež
                    rafinované, ale chemicky nemodifikované
     1507           Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:
     1507 10        - Surový olej, tiež odslizený:

SK                                              214                                                SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     1507 10 10     - - Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na
                    ľudskú konzumáciu
     1507 90        – Ostatné:
     1507 90 10     - - Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na
                    ľudskú konzumáciu
     1508           Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky
                    nemodifikované
     1509           Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované
     1510 00        Ostatné oleje a ich frakcie, získané výlučne z olív, tiež rafinované, ale
                    chemicky nemodifikované a zmesi týchto olejov alebo frakcií s olejmi
                    alebo frakciami položky 1509
     1511           Palmový olej a        jeho      frakcie,   tiež   rafinované,   ale   chemicky
                    nemodifikované
     1512           Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež
                    rafinované, ale chemicky nemodifikované:
                    - Bavlníkový olej a jeho frakcie:

     1512 21        - - Surový olej, tiež zbavený gossypolu
     1512 29        - - Ostatné
     1513           Olej z kokosových orechov (koprový), olej z palmových jadier alebo
                    babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované
     1515           Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich
                    frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:
                    - Ľanový olej a jeho frakcie:

     1515 11 00     - - Surový olej
     1515 19        - - Ostatné
     1515 30        - - Ricínový olej a jeho frakcie
     1515 50        - Sezamový olej a jeho frakcie
     1515 90        – Ostatné:
                    - - Olej z tabakových semien a jeho frakcie:

                    - - - Surový olej:

     1515 90 21     - - - - Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín
                    na ľudskú konzumáciu
     1515 90 29     - - - - Ostatné
                    - - - Ostatné:

SK                                               215                                                 SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     1515 90 31     - - - - Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín
                    na ľudskú konzumáciu
     1515 90 39     - - - - Ostatné
                    - - Ostatné oleje a ich frakcie:

                    - - - Surový olej:

     1515 90 40     - - - - -Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín
                    na ľudskú konzumáciu
                    - - - - Ostatné:

     1515 90 51     - - - - - Tuhé, v bezprostrednom balení s netto obsahom nepresahujúcim
                    1 kg
     1515 90 59     - - - - - Tuhé, ostatné; tekuté
                    - - - Ostatné:

     1515 90 60     - - - - Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín
                    na ľudskú konzumáciu
                    - - - - Ostatné:

     1515 90 91     - - - - - Tuhé, v bezprostrednom balení s netto obsahom nepresahujúcim
                    1 kg
     1515 90 99     - - - - - Tuhé, ostatné; tekuté
     1516           Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne
                    hydrogenované,         interesterifikované,     reesterifikované      alebo
                    elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené:
     1516 10        - Živočíšne tuky a oleje a ich frakcie
     1516 20        - Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:
                    - - Ostatné:

     1516 20 91     - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg
                    – - - Ostatné:

     1516 20 95     - - - - Oleje zo semien repky, ľanu, repky olejnej, slnečnice, ilipe, karité,
                    makore, toulouocuna alebo babassu na technické alebo na priemyselné
                    účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu
                    - - - - Ostatné:

SK                                               216                                                SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     1516 20 96     - - - - - Oleje z podzemnice olejnej, bavlníkového semena, sójových
                    bôbov alebo slnečnicových semien; ostatné oleje obsahujúce menej ako
                    50 % hmotnosti voľných mastných kyselín, okrem olejov z palmových
                    jadier, colza, kokosových orechov, repky, repky olejnej alebo copaiby
     1516 20 98     - - - - - Ostatné
     1518 00        Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované,
                    dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v
                    inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v
                    položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo
                    rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov
                    tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                    - Stále rastlinné oleje, tekuté, zmiešané, určené na technické alebo
                    priemyselné použitie, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu:
     1518 00 31     - - Surové
     1518 00 39     - - Ostatné
     1522 00        Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo
                    rastlinných voskov:
                    - Zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo
                    rastlinných voskov:
                    - - Obsahujúce olej s charakteristikami olivového oleja:

     1522 00 31     - - - Mydlové kaly
     1522 00 39     - - - Ostatné
                    - - Ostatné:

     1522 00 91     - - - Olejové zvyšky a usadeniny; mydlové kaly
     1522 00 99     - - - Ostatné
     1602           Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv
     1602 20        - Z pečene akýchkoľvek zvierat
                    - Z hydiny položky 0105:

     1602 31        - - Z moriakov a moriek
     1602 90        - Ostatné, vrátane prípravkov z krvi akýchkoľvek zvierat
     1603 00        Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo
                    ostatných vodných bezstavovcov
     1702           Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a
                    fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané
                    ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným
                    medom; karamel:

SK                                             217                                             SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
                    - Laktóza a laktózový sirup:

     1702 11 00     - - Obsahujúce v sušine 99 % alebo viac hmotnosti laktózy, vyjadrené ako
                    bezvodá laktóza, počítané na suchú hmotu
     1702 19 00     - - Ostatné
     1702 20        - Javorový cukor a javorový sirup
     1702 30        - Glukóza a glukózový sirup, neobsahujúce fruktózu alebo obsahujúce v
                    suchom stave menej ako 20 % hmotnosti fruktózy:
     1702 30 10     - - Izoglukóza
                    - - Ostatné:

                    - - - Obsahujúce v suchom stave 99 % alebo viac hmotnosti glukózy:

     1702 30 59     - - - - Ostatné
                    - - - Ostatné:

     1702 30 91     - - - - Vo forme bieleho kryštalického prášku, tiež aglomerované
     1702 40        - Glukóza a glukózový sirup, obsahujúce v suchom stave najmenej 20 %,
                    ale menej ako 50 % hmotnosti fruktózy okrem invertného cukru
     1702 60        - Ostatná fruktóza a fruktózový sirup, obsahujúce v suchom stave viac
                    ako 50% hmotnosti fruktózy okrem invertného cukru:
     1702 60 80     - - Inulínový sirup
     1702 60 95     - - Ostatné
     1702 90        - Ostatné, vrátane invertého cukru a ostatného cukru a cukrových
                    sirupových zmesí, obsahujúcich v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti
                    fruktózy:
     1702 90 60     - - Umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom
                    - - Karamel:

     1702 90 71     - - - Obsahujúci v suchom stave 50 % alebo viac hmotnosti sacharózy
                    - - - Ostatné:

     1702 90 75     - - - - Vo forme prášku, tiež aglomerované
     1702 90 79     - - - - Ostatné
     1801 00 00     Kakaové bôby, celé alebo lámané, surové alebo pražené
     1802 00 00     Kakaové škrupiny, šupky, kožky a ostatné kakaové odpady
     2001           Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo
                    konzervované v octe alebo kyseline octovej:

SK                                            218                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     2001 90        – Ostatné:
     2001 90 10     - - „Chutney“ z manga
     2001 90 65     - - Olivy
     2001 90 91     - - Tropické ovocie a tropické orechy
     2001 90 93     - - Cibuľa
     2005           Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v
                    kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006:
     2005 60 00     - Špargľa
     2005 70        - Olivy
     2005 91 00     - - Bambusové výhonky
     2005 99        - - Ostatné:
     2005 99 20     - - - Kapary
     2005 99 30     - - - Artičoky
     2005 99 50     - - - Zeleninové zmesi
     2006 00        Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín
                    konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním):
     2006 00 10     - Zázvor
                    – Ostatné:

                    - - S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti:

     2006 00 35     - - - Tropické ovocie a tropické orechy
                    - - Ostatné:

     2006 00 91     - - - Tropické ovocie a tropické orechy
     2006 00 99     - - - Ostatné
     2007           Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a pasty ovocné
                    alebo orechové získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo
                    ostatné sladidlá:
     2007 10        - Homogenizované prípravky:
                    – - Ostatné:

     2007 10 91     - - - Z tropického ovocia
                    – Ostatné:

     2007 91        - - Citrusové ovocie
     2007 99        - - Ostatné:

SK                                              219                                          SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
                    - - - S obsahom cukru väčším ako 30 % hmotnosti:

     2007 99 20     - - - - Gaštanové pyré a pasty
                    - - - Ostatné:

     2007 99 93     - - - - Z tropického ovocia a tropických orechov
     2007 99 98     - - - - Ostatné
     2008           Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo
                    konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo
                    alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                    - Orechy, arašidy a ostatné semená, tiež spolu zmiešané:

     2008 11        - - Arašidy:
                    - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom:

                    - - - - Presahujúce 1 kg:

     2008 11 92     - - - - - Pražený
     2008 11 94     - - - - - Ostatné
                    - - - - Nepresahujúce 1 kg:

     2008 11 96     Pražený
     2008 11 98     - - - - - Ostatné
     2008 19        - - Ostatné, vrátane zmesí
     2008 20        - Ananásy
     2008 30        - Citrusové ovocie
     2008 40        - Hrušky:
                    - - Obsahujúce pridaný alkohol:

                    - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

                    - - - - S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti:

     2008 40 11     - - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                    11,85 % mas
     2008 40 19     - - - - - Ostatné
                    - - - - Ostatné:

     2008 40 21     - - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                    11,85 % mas

SK                                                220                                           SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     2008 40 29     - - - - - Ostatné
                    - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:

     2008 40 31     - - - - S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti
     2008 40 39     - - - - Ostatné
     2008 50        - Marhule:
                    - - Obsahujúce pridaný alkohol:

                    - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

                    - - - - S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti:

     2008 50 11     - - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                    11,85 % mas
     2008 50 19     - - - - - Ostatné
                    - - - - Ostatné:

     2008 50 31     - - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                    11,85 % mas
     2008 50 39     - - - - - Ostatné
                    - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:

     2008 50 51     S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti
     2008 50 59     - - - - Ostatné
     2008 70        - Broskyne, vrátane nektáriniek:
                    - - Obsahujúce pridaný alkohol:

                    - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

                    - - - - S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti:

     2008 70 11     - - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                    11,85 % mas
     2008 70 19     - - - - - Ostatné
                    - - - - Ostatné:

     2008 70 31     - - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                    11,85 % mas
     2008 70 39     - - - - - Ostatné
                    - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:

SK                                            221                                               SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     2008 70 51     - - - - S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti
     2008 70 59     - - - - Ostatné
     2008 80        - Jahody:
                    - - Obsahujúce pridaný alkohol:

                    - - - S obsahom cukru väčším ako 9 % hmotnosti:

     2008 80 11     - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                    11,85 % mas
     2008 80 19     - - - - Ostatné
                    - - - Ostatné:

     2008 80 31     - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                    11,85 % mas
     2008 80 39     - - - - Ostatné
     2008 92        - - Zmesi:
                    - - - Obsahujúce pridaný alkohol:

                    - - - - S obsahom cukru väčším ako 9 % hmotnosti:

                    - - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                    11,85 % mas:
     2008 92 12     - - - - - - Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti
                    alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)
     2008 92 14     - - - - - - Ostatné
                    - - - - - Ostatné:

     2008 92 16     - - - - - - Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti
                    alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)
     2008 92 18     - - - - - - Ostatné
                    - - - - Ostatné:

                    - - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                    11,85 % mas:
     2008 92 32     - - - - - - Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti
                    alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)
     2008 92 34     - - - - - - Ostatné
                    - - - - - Ostatné:

SK                                            222                                                SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     2008 92 36     - - - - - - Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti
                    alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)
     2008 92 38     - - - - - - Ostatné
                    - - - Neobsahujúce pridaný alkohol:

                    - - - - Obsahujúce pridaný cukor:

                    - - - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

     2008 92 51     - - - - - - Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti
                    alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)
                    - - - - - Ostatné:

                    - - - - - - Zmesi ovocia v ktorých hmotnosť žiadneho jednotlivého druhu
                    ovocia nepresahuje 50 % celkovej hmotnosti zmesi:
     2008 92 72     - - - - - - - Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 %
                    hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)
                    - - - - - - Ostatné:

     2008 92 76     - - - - - - - Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 %
                    hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)
                    - - - - Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto
                    obsahom:
                    - - - - 5 kg alebo viac:

     2008 92 92     - - - - - - Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50% hmotnosti
                    alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)
                    - - - - - 4,5 kg alebo viac ale menej ako 5 kg:

     2008 92 94     - - - - - - Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti
                    alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)
     2008 99        - - Ostatné:
                    - - - Obsahujúce pridaný alkohol:

                    - - - - Zázvor:

     2008 99 11     - - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                    11,85 % mas
     2008 99 19     - - - - - Ostatné
                    - - - - Ostatné:

SK                                             223                                               SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
                    - - - - - S obsahom cukru väčším ako 9% hmotnosti:

                    - - - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer
                    nepresahujúci 11,85 % mas:
     2008 99 24     - - - - - - - Tropické ovocie
                    - - - - - - Ostatné:

     2008 99 31     - - - - - - - Tropické ovocie
                    - - - - - Ostatné:

                    - - - - - - Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer
                    nepresahujúci 11,85 % mas:
     2008 99 36     - - - - - - - Tropické ovocie
                    - - - - - - Ostatné:

     2008 99 38     - - - - - - - Tropické ovocie
                    - - - Neobsahujúce pridaný alkohol:

                    - - - - S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto
                    obsahom presahujúcim 1 kg:
     2008 99 41     - - - - - Zázvor
     2008 99 46     - - - - - Kuajavy, mučenky a tamarindy
     2008 99 47     - - - - - Mangá, mangostany, papáje, jablčka kešu, liči, jackfruit, sapoty,
                    caramboly a pitahaye
                    - - - - S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto
                    obsahom nepresahujúcim 1 kg
     2008 99 51     - - - - - Zázvor
     2008 99 61     - - - - - Kuajavy a mučenky
     2009           Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené
                    a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo
                    ostatné sladidlá:
                    - Pomarančová šťava:

     2009 11        - - Mrazené
     2009 19        - - Ostatné
                    - Grapefruitová šťava (vrátane pomelovej šťavy):

     2009 21 00     - - S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20
     2009 29        - - Ostatné

SK                                              224                                               SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     2009 39        - - Ostatné:
                    - - - S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

     2009 39 11     - - - - V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti
     2009 39 19     - - - - Ostatné
                    - - - S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67:

                    - - - - V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti:

                    - - - - - Citrónová šťava:

     2009 39 59     - - - - - - Neobsahujúce pridaný cukor
     2009 49        - - Ostatné:
                    - - - S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

     2009 49 11     - - - - V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti
                    - - - S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67:

                    - - - - Ostatné:

     2009 49 99     - - - - - Neobsahujúce pridaný cukor
     2009 80        - Šťavy z akéhokoľvek ostatného jednotlivého ovocia alebo zeleniny:
                    - - S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

                    - - - Ostatné:

                    - - - - V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti:

     2009 80 34     - - - - - Šťavy z tropického ovocia
                    - - - - Ostatné:

     2009 80 36     - - - - - Šťavy z tropického ovocia
     2009 80 38     - - - - - Ostatné
                    - - S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67

                    - - - Ostatné:

                    - - - - Ostatné:

                    - - - - - S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti:

     2009 80 85     - - - - - - Šťavy z tropického ovocia

SK                                               225                                      SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
                    - - - - - S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti:

     2009 80 88     - - - - - - Šťavy z tropického ovocia
                    - - - - - Neobsahujúce pridaný cukor:

     2009 80 97     - - - - - - Šťavy z tropického ovocia
     2009 90        - Zmesi štiav:
                    - - S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67:

                    - - - Ostatné:

                    - - - - S hodnotou presahujúcou 30 € na 100 kg čistej hmotnosti:

                    - - - - - Zmesi štiav citrusových plodov a ananásovej šťavy:

     2009 90 41     - - - - - - Obsahujúce pridaný cukor
     2009 90 49     - - - - - - Ostatné
                    - - - - V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti:

                    - - - - - Ostatné:

                    - - - - - - S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti:

     2009 90 92     - - - - - - - Zmesi štiav z tropického ovocia
                    - - - - - - Neobsahujúce pridaný cukor:

     2009 90 97     - - - - - - - Zmesi štiav z tropického ovocia
     2009 90 98     - - - - - - - Ostatné
     2301           Múka hladká, múka hrubá a pelety, z mäsa alebo mäsových drobov, rýb
                    alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov,
                    nevhodné na ľudskú konzumáciu; škvarky:
     2301 10 00     - Múka hladká, múka hrubá a pelety, z mäsa alebo mäsových drobov;
                    škvarky
     2302           Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme
                    peliet, vzniknuté preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia
                    alebo strukovín:
     2302 10        - Z kukurice
     2302 40        - Z ostatných obilnín:
     2302 50 00     - Zo strukovín

SK                                              226                                        SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     2303           Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné odrezky, bagasa a
                    ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a
                    odpad, tiež vo forme peliet:
     2303 30 00     - Pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad
     2305 00 00     Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet,
                    vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja
     2306           Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet,
                    vznikajúce pri extrakcii rastlinných tukov alebo olejov, iné ako položiek
                    2304 alebo 2305:
     2306 10 00     - Z bavlníkových semien
     2306 20 00     - Z ľanových semien
                    - Zo semien repky alebo repky olejnej:

     2306 41 00     - - Semená repky alebo repky olejnej s nízkym obsahom kyseliny
                    erukovej
     2306 49 00     - - Ostatné
     2306 50 00     - Z kokosových orechov alebo kopry
     2306 60 00     - Z palmových orechov alebo jadier
     2306 90        - Ostatné
     2307 00        Vínny kal; surový vínny kameň
     2308 00        Rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie
                    produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných ako krmivo pre
                    zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté
     2309           Prípravky používané na výživu zvierat:
     2309 10        - Výživa pre psov alebo mačky, v balení na predaj v malom
     2309 90        – Ostatné:
     2309 90 10     - - Rozpustené výrobky („solubles“) z rýb alebo z morských cicavcov
     2309 90 20     - - Výrobky uvedené v doplnkovej poznámke č. 5 k tejto kapitole
     3301           Silice (tiež deterpénované), vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy;
                    extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných
                    olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov
                    vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty
                    vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc:
                    - Silice z citrusového ovocia:

     3301 12        - - Pomarančová
     3301 13        - - Citrónová

SK                                             227                                              SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                    Opis tovaru
     KN
     3301 19        - - Ostatné
     3301 24        - - Z mäty priepornej (Mentha piperita)
     3301 25        - - Z ostatných druhov mäty
     3301 29        - - Ostatné:
                    - - - Klinčeková, niaouliová a ylan–ylangová:

     3301 29 11     - - - - Nedeterpénovaná
     3301 29 31     - - - Deterpénovaná
                    - - - Ostatné:

                    - - - - Deterpénovaná:

     3301 29 71     - - - - - Geraniová; jazmínová; vetiverová
     3301 29 79     - - - - - Levanduľová alebo lavandinová
     3302           Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe
                    jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v
                    priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov
                    používaných na výrobu nápojov:
     3302 10        - Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle:
                    - - Druhy používané v nápojovom priemysle:

     3302 10 40     - - - Ostatné
     3302 10 90     - - Druhy používané v potravinárskom priemysle
     3501           Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje:
     3501 90        - Ostatné:
     3501 90 10     - - Kazeínové gleje
     3502           Albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových
                    proteínov obsahujúcich viac ako 80 % hmotnosti srvátkových proteínov
                    počítaných v sušine), albumináty a iné deriváty albumínu:
     3502 20        - Mliečny albumín, vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých
                    srvátkových proteínov
     3502 90        - Ostatné
     3503 00        Želatína (vrátane želatíny v štvorcových a obdĺžnikových fóliách, tiež
                    povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; vyzina; ostatné
                    gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501
     3504 00 00     Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty, inde
                    nešpecifikované ani nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný

SK                                            228                                            SK
 ---pagebreak---      Číselný znak
                     Opis tovaru
     KN
     3505            Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatinizované
                     alebo esterifikované škroby); gleje na základe škrobu alebo dextrínu alebo
                     ostatných modifikovaných škrobov:
     3505 10         - Dextríny a ostatné modifikované škroby:
                     - - Ostatné modifikované škroby:

     3505 10 50      - - - Esterifikované a éterifikované škroby
     4101            Surové kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo
                     koňovitých zvierat (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované
                     alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani
                     inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané:
     4101 20         - Celé kože a kožky s jednotkovou hmotnosťou nepresahujúcou 8 kg, ak
                     sú sušené jednoduchým spôsobom, 10 kg alebo menej, ak sú suchosolené,
                     alebo 16 kg alebo menej, ak sú čerstvé, mokrosolené alebo inak
                     konzervované
     4101 90 00      - Ostatné, vrátane krupónov, polokrupónov a krajín
     4102            Surové kožky ovčie a jahňacie (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené,
                     piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na
                     pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako
                     kože vylúčené poznámkou 1 c) k tejto kapitole
     4103            Ostatné surové kože a kožky (čerstvé, alebo solené, sušené, vápnené,
                     piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na
                     pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako
                     kože vylúčené poznámkou 1 b) alebo 1 c) k tejto kapitole
     4301            Surové kožušiny (vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných kúskov alebo
                     odrezkov vhodných na použitie v kožušníctve), iné ako surové kože
                     položiek 4101, 4102 alebo 4103:
     4301 30 00      - - Z nasledujúcich jahniat: astrachánskych, broadtailových, karakulských,
                     perziánových a podobných jahniat, jahniat indických, čínskych,
                     mongolských alebo tibetských, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok
     4301 60 00      - Z líšok, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok
     4301 80         - Ostatné kožušiny, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok:
     4301 90 00      - Hlavy, chvosty, nôžky a ostatné kúsky alebo odrezky, vhodné na
                     použitie v kožušníctve
     5001 00 00      Kokóny priadky morušovej spôsobilé na zmotávanie
     5002 00 00      Surový hodváb (nesúkaný)
     5003 00 00      Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie,
                     priadzového odpadu a trhaného materiálu)
     Bez cla pre neobmedzené množstvo od dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody

SK                                              229                                               SK
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak---      SK

SK        SK
 ---pagebreak---               Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                                  PRÍLOHA IIIb

        Srbské colné úľavy pre poľnohospodárske produkty s pôvodom
                                v Spoločenstve

                             uvedené v článku 27 ods. 2 písm. b) DSP

     Clá (clá ad valorem a / alebo špecifické clá) na produkty uvedené v tejto prílohe sa znížia
     a zrušia, a to v súlade s časovým rozvrhom, ktorý je pre každý produkt uvedený v tejto
     prílohe. Ak sa popri clách ad valorem a / alebo špecifických clách uplatňuje sezónne clo, toto
     sezónne clo [20 %] sa zruší v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.

                                                             Nadobud                                 Rok 6 a
                                                               nutie                                 nasledu
                                                                       Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                platnosti                                júce
                                    Opis tovaru
      KN                                                      (rok 1)                                 roky

                                                               v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0102           Živé hovädzie zvieratá:

 0102 90        - Ostatné:

                - - Domáce druhy:

                - - - S hmotnosťou presahujúcou 80 kg, ale
                nepresahujúcou 160 kg:
 0102 90 29     - - - - Ostatné                                70%     60%     50%     40%     30%     0%
 0104           Živé ovce a kozy:
 0104 10        - Ovce:
                - - Ostatné:

 0104 10 80     - - - Ostatné                                  80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0104 20        - Kozy:
 0104 20 90     - - Ostatné                                    80%     70%     60%     50%     30%     0%
 0105            Živá hydina, t. j. hydina druhu Gallus
                domesticus, kačice, husi, moriaky, morky
                a perličky:
                - Vážiaca nie viac ako 185 g:

 0105 11        - - Hydina druhu Gallus domesticus:
                - - - Ostatné:

 0105 11 99     - - - - Ostatné                                90%     80%     60%     40%     20%     0%

SK                                                    230                                                   SK
 ---pagebreak---                                                                   Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                    nutie                                 nasledu
                                                                            Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                     platnosti                                júce
                                   Opis tovaru
      KN                                                           (rok 1)                                 roky

                                                                    v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - Ostatné:

 0105 94 00     - - Hydina druhu Gallus domesticus                  70%     60%     50%     40%     30%     0%
 0204           Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo
                mrazené:
 0204 50        - Mäso z kôz                                        80%     70%     60%     50%     30%     0%
 0206           Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec,
                kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé,
                chladené alebo mrazené:
 0206 10        - Z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené:
                - - Ostatné:

 0206 10 91     - - - Pečene                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0206 10 95     - - - Hrubá bránica a tenká bránica                 80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - Z hovädzích zvierat, mrazené:

 0206 21 00     - - - Jazyky                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0206 22 00     - - Pečene                                          80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0206 29        - - Ostatné:
 0206 29 10     - - - Na výrobu farmaceutických výrobkov            80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - Ostatné:

 0206 29 91     - - - - Hrubá bránica a tenká bránica               90%     70%     60%     50%     30%     0%
 0206 80        - Ostatné, čerstvé alebo chladené                   80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0206 90        - Ostatné, mrazené:                                 80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0207           Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105,
                čerstvé, chladené alebo mrazené:
                - Z moriakov a moriek:

 0207 24        - - V celku, čerstvé alebo chladené                 80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0207 25        - - V celku, mrazené:
 0207 25 10     - - - Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez
                nôžok, ale s krkom, srdcom, pečeňou a               80%     60%     40%     20%     10%     0%
                svalnatým žalúdkom, nazývané „morky 80%“
 0207 25 90     - - - Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez
                nôžok a bez krku, srdca, pečene a svalnatého
                                                                    80%     70%     50%     40%     10%     0%
                žalúdka, nazývané „morky 73%“ alebo inak
                predkladané
 0207 26        - - Kusy a droby, čerstvé alebo chladené            80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0207 27        - - Kusy a droby, mrazené                           80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - Z kačíc, husí alebo z perličiek:

SK                                                         231                                                   SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                  Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0207 32        - - V celku, čerstvé alebo chladené                  80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0207 33        - - V celku, mrazené                                 80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0207 34        - - Pečene z kŕmnych husí alebo kačíc, čerstvé
                                                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                alebo chladené
 0207 35        - - Ostatné, čerstvé alebo chladené                  80%     70%     60%     50%     40%     0%
 0207 36        - - Ostatné, mrazené                                 80%     70%     60%     50%     40%     0%
 0209 00        Prasačí tuk neprerastaný chudým mäsom a
                hydinový tuk, nie vyškvarený alebo inak
                extrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený,
                solený, v slanom náleve, sušený alebo údený:
                - Podkožný prasačí tuk:

 0209 00 30     - Prasačí tuk, iný ako podpoložky 0209 00 11
                                                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                alebo 0209 00 19
 0209 00 90     - Hydinový tuk                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0401           Mlieko a smotana, nekoncentrované ani
                neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                sladidlá:
 0401 10        - S obsahom tuku nepresahujúcim 1% hmotnosti         95%     90%     60%     50%     40%     0%
 0401 20        - S obsahom tuku presahujúcim 1 %, ale
                nepresahujúcim 6 % hmotnosti:
                - - Nepresahujúce 3%:

 0401 20 11     - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom
                                                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                nepresahujúcim 2 litre
 0401 20 19     - - - Ostatné                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - Presahujúce 3%:

 0401 20 91     - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom
                                                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                nepresahujúcim 2 litre
 0401 20 99     - - - Ostatné                                        90%     80%     60%     40%     20%     0%
 0401 30        - S obsahom tuku presahujúcim 6% hmotnosti           90%     80%     60%     40%     20%     0%
 0402           Mlieko a smotana, koncentrované alebo
                obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
 0402 10        - V prášku, granulách alebo v ostatných pevných
                formách, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5%
                hmotnosti:
                - - Ostatné:

 0402 10 91     - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom
                                                                     80%     60%     50%     40%     20%     0%
                nepresahujúcim 2,5 kg
 0402 29        - - Ostatné                                          95%     75%     55%     35%     15%     0%

SK                                                       232                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                      Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                       nutie                                 nasledu
                                                                               Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                        platnosti                                júce
                                  Opis tovaru
      KN                                                              (rok 1)                                 roky

                                                                       v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - Ostatné:

 0402 91        - - Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                                                                       95%     75%     55%     35%     15%     0%
                sladidlá
 0402 99        - - Ostatné                                            95%     75%     55%     35%     15%     0%
 0403           Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a
                ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a
                smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce
                pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo
                ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie,
                orechy alebo kakao:
 0403 90        - Ostatné:
                - - Neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie,
                orechy alebo kakao:
                - - - V prášku, granulách alebo v ostatných
                pevných formách:
                - - - - Neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné
                sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku:
 0403 90 11     - - - - - Nepresahujúcim 1,5%                          80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0403 90 13     - - - - - Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim
                                                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
                27 %
 0403 90 19     - - - - - Presahujúcim 27 %                            80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - Ostatný, s hmotnostným obsahom tuku:

 0403 90 31     - - - - - Nepresahujúcim 1,5 %                         80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0403 90 33     - - - - - - Presahujúcim            1,5 %,     ale
                                                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
                nepresahujúcim 27 %
 0403 90 39     - - - - - Presahujúcim 27%                             80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - Ostatné:

                - - - - Neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné
                sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku:
 0403 90 51     - - - - - Nepresahujúcim 3 %                           80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0403 90 53     - - - - - - Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim
                                                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
                6%
 0403 90 59     - - - - - Presahujúcim 6 %                             80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - Ostatný, s hmotnostným obsahom tuku:

 0403 90 61     - - - - - Nepresahujúcim 3 %                           80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0403 90 63     - - - - - Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim
                                                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
                6%
 0403 90 69     - - - - - Presahujúcim 6 %                             80%     60%     40%     20%     10%     0%

SK                                                       233                                                        SK
 ---pagebreak---                                                                     Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                      nutie                                 nasledu
                                                                              Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                       platnosti                                júce
                                     Opis tovaru
      KN                                                             (rok 1)                                 roky

                                                                      v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0404           Srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca
                pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; výrobky
                skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež
                obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá,
                inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
 0404 10        - Srvátka a upravená srvátka, tiež koncentrovaná
                alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné          80%     60%     40%     20%     10%     0%
                sladidlá
 0404 90        - Ostatné                                             80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0406           Syry a tvaroh:
 0406 20        - Strúhané alebo práškové syry, všetkých druhov       90%     70%     50%     30%     15%     0%
 0406 90        - Ostatné syry:
 0406 90 01     - - na spracovanie                                    90%     70%     50%     30%     15%     0%
 0408           Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky,
                čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode,
                tvarované, mrazené alebo inak konzervované,
                tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá:
                – Vaječné žĺtky:

 0408 11        – – Sušené:
 0408 11 20     – – – Nevhodné na ľudskú konzumáciu                   80%     60%     40%     30%     10%     0%
 0408 11 80     - - - Ostatné                                         80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0408 19        - - Ostatné:
                - - - Ostatné:

 0408 19 81     - - - - Tekuté                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0408 19 89     - - - - Ostatné, vrátane zmrazených                   80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - Ostatné:

 0408 91        - - Sušené                                            80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0408 99        - - Ostatné                                           80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0601           Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité
                korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo
                vegetácii alebo v kvete; sadenice, rastliny a
                korene čakanky, iné ako korene položky 1212:
 0601 20        - Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité
                korene a pakorene, vo vegetácii alebo v kvete;
                rastliny a korene čakanky:
 0601 20 30     - - Orchidey, hyacinty, narcisy a tulipány            80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0601 20 90     - - Ostatné                                           80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0602           Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov),
                odrezky a vrúble; Podhubie:

SK                                                           234                                                   SK
 ---pagebreak---                                                                     Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                      nutie                                 nasledu
                                                                              Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                       platnosti                                júce
                                      Opis tovaru
      KN                                                             (rok 1)                                 roky

                                                                      v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0602 10        - Nekoreňovité odrezky a vrúble                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0602 20        - Stromy, zákrsky, kríky a kríčky, tiež
                vrúbľované, tých druhov, ktoré rodia jedlé            80%     60%     40%     20%     10%     0%
                ovocie alebo orechy
 0602 30 00     - Rododendrony a azalky, tiež vrúbľované              80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0602 90        - Ostatné:
                - - Ostatné:

                - - - Ostatné vonkajšie rastliny:

                - - - - Stromy, kríky a kríčky:

 0602 90 41     - - - - - Lesné stromy                                80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - - Ostatné:

 0602 90 45     - - - - - - Koreňovité odrezky a mladé rastliny       80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0602 90 49     - - - - - - Ostatné                                   80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - Ostatné vonkajšie rastliny:

 0602 90 59     - - - - - Ostatné                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - Izbové rastliny:

 0602 90 70     - - - - Koreňovité odrezky a mladé rastliny,
                                                                      80%     60%     40%     20%     10%     0%
                okrem kaktusov
                - - - - Ostatné:

 0602 90 91     - - - - - Kvitnúce rastliny s pukmi alebo kvetmi,
                                                                      80%     60%     40%     20%     10%     0%
                okrem kaktusov
 0602 90 99     - - - - - Ostatné                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0603           Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice
                alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené,
                farbené, napustené alebo inak upravené:
                - Čerstvé:

 0603 11 00     - - Ruže                                              90%     80%     70%     60%     35%     0%
 0603 12 00     - - Klinčeky                                          90%     80%     70%     60%     35%     0%
 0603 13 00     - - Orchidey                                          90%     80%     70%     60%     35%     0%
 0603 14 00     - - Chryzantémy                                       90%     80%     70%     60%     35%     0%
 0603 19        - - Ostatné                                           90%     80%     70%     60%     35%     0%
 0603 90 00     - Ostatné                                             90%     80%     70%     60%     35%     0%
 0701           Zemiaky čerstvé alebo chladené:
 0701 90        - Ostatné:

SK                                                         235                                                     SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                     Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0701 90 10     - - Na výrobu škrobu                                 95%     80%     65%     40%     25%     0%
                - - Ostatné:

 0701 90 50     - - - Nové, od 1. januára do 30. júna                95%     80%     65%     40%     25%     0%
 0703           Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cibuľová
                zelenina, čerstvá alebo chladená:
 0703 10        - Cibuľa a šalotka                                   90%     70%     50%     30%     10%     0%
 0703 20 00     - Cesnak                                             90%     70%     50%     30%     10%     0%
 0703 90 00     - Pór a ostatná cibuľová zelenina                    80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0704           Kapusta, karfiol, kel kučeravý, kaleráb a
                podobné jedlé plody druhu Brassica, čerstvé
                alebo chladené:
 0704 10 00     - Karfiol a brokolica                                80%     60%     50%     40%     20%     0%
 0704 20 00     - Ružičkový kel                                      80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0704 90        - Ostatné:
 0704 90 10     - - Kapusta biela a kapusta červená                  80%     60%     50%     40%     20%     0%
 0704 90 90     - - Ostatné                                          80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0706           Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, buľvový zeler,
                reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo
                chladené:
 0706 10 00     - Mrkva a okrúhlica                                  90%     80%     70%     60%     50%     0%
 0706 90        - Ostatné                                            80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0708           Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené:
 0708 90 00     - Ostatné strukoviny                                 80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0709           Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:
 0709 30 00     - Baklažán                                           80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0709 40 00     - Zeler iný ako buľvový                              80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - Huby a hľuzovky:

 0709 51 00     - - Huby rodu Agaricus                               80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0709 59        - - Ostatné                                          80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0709 70 00     - Špenát, novozélandský špenát a záhradný
                                                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                špenát
 0709 90        - Ostatné:
 0709 90 10     - - Šaláty, iné ako hlávkový šalát (Lactuca
                                                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                sativa) a čakanka (Cichorium spp.)
 0709 90 20     - - Kardy a kardony (artičok kardový jedlý a
                                                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                stopky kardy)
 0709 90 90     - - Ostatné                                          80%     60%     40%     20%     10%     0%

SK                                                          236                                                   SK
 ---pagebreak---                                                                   Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                    nutie                                 nasledu
                                                                            Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                     platnosti                                júce
                                  Opis tovaru
      KN                                                           (rok 1)                                 roky

                                                                    v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0710           Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo
                vode), mrazená:
 0710 10 00     - Zemiaky                                           80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - Strukoviny, tiež vylúpené:

 0710 29 00     - - Ostatné                                         80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0710 30 00     - Špenát, novozélandský špenát a záhradný
                                                                    80%     60%     40%     20%     10%     0%
                špenát
                - - Huby:

 0710 80 61     - - - Rodu Agaricus                                 80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0710 80 69     - - - Ostatné                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0711           Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným
                oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou
                vodou alebo v ostatných konzervačných
                roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na
                bezprostrednú konzumáciu:
                - Huby a hľuzovky:

 0711 51 00     - - Huby rodu Agaricus                              80%     70%     60%     50%     40%     0%
 0711 59 00     - - Ostatné                                         80%     70%     60%     50%     40%     0%
 0711 90        - Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:
                - - Zelenina:

 0711 90 50     - - - Cibuľa                                        80%     70%     60%     40%     20%     0%
 0712           Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch,
                drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená:
 0712 20 00     - Cibuľa                                            80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - Huby Auricularia spp., Tremella spp. a
                hľuzovky:
 0712 31 00     - - Huby rodu Agaricus                              80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0712 32 00     - - Huby rodu Auricularia                           80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0712 33 00     - - Huby rodu Tremella                              80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0712 39 00     - - Ostatné                                         80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0712 90        - Ostatná zelenina; zeleninové zmesi                80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0713           Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo
                polené:
 0713 10        - Hrach (Pisum sativum):
 0713 10 90     - - Ostatné                                         80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.):

SK                                                       237                                                     SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                     Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0713 31 00     - - Fazuľa druhu Vigna mungo (L.), Hepper
                                                                     80%     60%     50%     40%     30%     0%
                alebo Vigna radiata (L.), Wilczek
 0713 32 00     - - Malá červená (Adzuki) fazuľa (Phaseolus
                                                                     80%     60%     50%     40%     30%     0%
                alebo Vigna angularis)
 0713 33        - - Fazuľa obyčajná, vrátane malej bielej fazule
                (Phaseolus vulgaris):
 0713 33 10     - - - Na siatie                                      80%     70%     60%     50%     30%     0%
 0713 33 90     - - - Ostatné                                        90%     80%     60%     50%     30%     0%
 0713 40 00     - Šošovica                                           80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0713 50 00     - Bôb (Vicia faba var. major) a konský bôb
                                                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)
 0802           Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež
                vylúpané zo škrupiny alebo obielené:
                - Lieskové oriešky (Corylus spp.):

 0802 21 00     - - Nevylúpané                                       80%     70%     50%     30%     15%     0%
 0802 22 00     - - Vylúpané                                         80%     70%     50%     30%     15%     0%
                - Vlašské orechy:

 0802 31 00     - - Nevylúpané                                       95%     90%     85%     70%     65%     0%
 0802 32 00     - - Vylúpané                                         80%     60%     40%     20%     10%     0%
 0807           Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje,
                čerstvé:
                - Melóny (vrátane vodových melónov):

 0807 11 00     - - Vodové melóny                                    80%     70%     50%     30%     15%     0%
 0807 19 00     - - Ostatné                                          80%     70%     50%     30%     15%     0%
 0808           Jablká, hrušky a duly, čerstvé:
 0808 20        - Hrušky a duly:
                - - hrušky:

 0808 20 10     - - - Muštové hrušky, voľne ložené, od
                                                                     90%     80%     60%     40%     20%     0%
                1. augusta do 31. decembra
 0808 20 50     - - - Ostatné                                        90%     80%     60%     40%     20%     0%
 0809           Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane
                nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé:
 0809 10 00     - Marhule                                            70%     60%     40%     30%     15%     0%
 0809 20        - Čerešne a višne:
 0809 20 95     - - Ostatné                                          70%     60%     45%     30%     15%     0%
 0809 30        - Broskyne, vrátane nektáriniek:

SK                                                       238                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                 Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                  nutie                                 nasledu
                                                                          Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                   platnosti                                júce
                                    Opis tovaru
      KN                                                         (rok 1)                                 roky

                                                                  v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0809 30 10     - - Nektárinky                                    80%     60%     45%     30%     15%     0%
 0809 30 90     - - Ostatné                                       95%     90%     75%     60%     40%     0%
 0810           Ostatné ovocie, čerstvé:
 0810 20        - Maliny, moruše, ostružiny a ostružinové
                maliny:
 0810 20 10     - - Maliny                                        90%     80%     60%     40%     20%     0%
 0810 20 90     - - Ostatné                                       70%     60%     45%     30%     15%     0%
 0811           Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v
                pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor
                alebo ostatné sladidlá:
 0811 10        - Jahody:                                         80%     70%     60%     40%     20%     0%
 0811 20        - Maliny, ostružiny, moruše, ostružinové
                maliny, čierne, biele alebo červené ríbezle a
                egreše:
                - - Obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                sladidlá:
 0811 20 11     - - - S obsahom cukru väčším ako 13 %
                                                                  90%     80%     70%     60%     40%     0%
                hmotnosti
 0811 20 19     - - - Ostatné                                     90%     80%     70%     60%     40%     0%
                - - Ostatné:

 0811 20 31     - - - Maliny                                      80%     70%     60%     40%     20%     0%
 0811 90        - Ostatné:
                - - Obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                sladidlá:
                - - - S obsahom cukru väčším ako 13 %
                hmotnosti:
 0811 90 19     - - - - Ostatné                                   80%     70%     60%     40%     20%     0%
                - - Ostatné:

 0811 90 75     - - - - Višne (Prunus cerasus)                    80%     70%     60%     40%     20%     0%
 0811 90 80     - - - - Ostatné                                   80%     70%     60%     40%     20%     0%
 0811 90 95     - - - Ostatné                                     95%     90%     75%     60%     40%     0%
 0812           Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr.
                plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v
                sírenej vode alebo ostatných konzervačných
                roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na
                bezprostrednú konzumáciu:
 0812 10 00     - Čerešne a višne                                 95%     90%     80%     60%     40%     0%
 0812 90        - Ostatné:
 0812 90 10     - - Marhule                                       95%     90%     80%     60%     40%     0%

SK                                                    239                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                  Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                   nutie                                 nasledu
                                                                           Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                    platnosti                                júce
                                     Opis tovaru
      KN                                                          (rok 1)                                 roky

                                                                   v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0813           Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806;
                zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto
                kapitoly:
 0813 10 00     - Marhule                                          90%     80%     70%     60%     40%     0%
 0813 30 00     - Jablká                                           90%     80%     70%     60%     40%     0%
 0813 40        - Ostatné ovocie:
 0813 40 10     - - Broskyne, vrátane nektáriniek                  90%     80%     70%     60%     40%     0%
 0813 40 30     - - hrušky                                         90%     80%     70%     60%     40%     0%
 0813 50        - Zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto
                kapitoly:
                - - Zmesi sušeného ovocia, iné ako v položkách
                0801 až 0806:
 0813 50 19     - - - Obsahujúce slivky                            95%     90%     80%     60%     40%     0%
 0901           Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové
                plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce
                kávu v akomkoľvek pomere:
                - Pražená káva:

 0901 21 00     - - S kofeínom                                     70%     60%     50%     40%     20%     0%
 0901 22 00     - - Dekofeínovaná                                  70%     60%     50%     40%     20%     0%
 0910           Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list,
                karí a ostatné korenie:
                - Ostatné korenie:

 0910 99        - - Ostatné:
 0910 99 91     - - - - Nedrvené ani nemleté                       90%     80%     70%     60%     40%     0%
 0910 99 99     - - - - Drvené alebo mleté                         80%     70%     50%     40%     30%     0%
 1003 00        Jačmeň:
 1003 00 90     - Ostatné                                          80%     70%     50%     40%     30%     0%
 1005           Kukurica:
 1005 10        - Na siatie:
                - - Hybridná:

 1005 10 15     - - - Jednoduché hybridy                           80%     70%     50%     40%     30%     0%
 1005 10 19     - - - Ostatné                                      80%     70%     50%     40%     30%     0%
 1005 10 90     - - Ostatné                                        80%     70%     50%     40%     30%     0%
 1101 00        Múka hladká z pšenice alebo zo súraže:
                - Múka hladká z pšenice:

 1101 00 11     - - Z tvrdej pšenice                               80%     60%     40%     30%     20%     0%

SK                                                       240                                                    SK
 ---pagebreak---                                                                  Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                   nutie                                 nasledu
                                                                           Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                    platnosti                                júce
                                   Opis tovaru
      KN                                                          (rok 1)                                 roky

                                                                   v%      v%      v%      v%      v%      v%

 1103           Krúpy, hrubá múka a pelety:
                - Krúpy, hrubá múka:

 1103 11        - - Z pšenice                                      80%     70%     50%     40%     30%     0%
 1103 13        - - Z kukurice:
 1103 13 10     - - - S obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 %
                                                                   80%     70%     50%     40%     30%     0%
                hmotnosti
 1103 19        - - Z ostatných obilnín:
 1103 19 30     - - - Z jačmeňa                                    90%     85%     70%     55%     30%     0%
 1103 20        - Pelety:
 1103 20 10     - - Z raže                                         80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1103 20 20     - - Z jačmeňa                                      80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1103 20 30     - - Z ovsa                                         80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1103 20 60     - - Z pšenice                                      90%     85%     70%     55%     30%     0%
 1103 20 90     - - Ostatné                                        80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104           Obilné zrná inak spracované (napr. ošúpané,
                drvené, vo vločkách, perlovité, rezané alebo
                šrotované), okrem ryže položky 1006; obilné
                klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté:
                - Zrná drvené alebo vo vločkách:

 1104 19        - - Z ostatných obilnín:
 1104 19 10     - - - Z pšenice                                    80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 19 30     - - - Z raže                                       80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 19 50     - - - Z kukurice                                   80%     70%     60%     40%     20%     0%
                - - - Z jačmeňa:

 1104 19 61     - - - - Drvené na valcoch                          80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 19 69     - - - - Vo vločkách                                80%     70%     60%     40%     20%     0%
                - - - Ostatné:

 1104 19 99     - - - - Ostatné                                    80%     70%     60%     40%     20%     0%
                - Ostatné zrná spracované (napr. ošúpané,
                perlovité, rezané alebo šrotované):
 1104 22        - - Z ovsa:
 1104 22 20     - - - Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané)      80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 22 90     - - - Inak nespracované ako šrotované              80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 23        - - Z kukurice                                     80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 29        - - Z ostatných obilnín:

SK                                                      241                                                     SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                      Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - - - Z jačmeňa:

 1104 29 05     - - - - Perlovité                                    80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 29 07     - - - - Inak nespracované ako šrotované              80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 29 09     - - - - Ostatné                                      80%     70%     60%     40%     20%     0%
                - - - Ostatné:

                - - - - Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané),
                tiež rezané alebo šrotované:
 1104 29 11     - - - - - Z pšenice                                  80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 29 18     - - - - - Ostatné                                    80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 29 30     - - - - Perlovité                                    80%     70%     60%     40%     20%     0%
                - - - - Inak nespracované ako šrotované:

 1104 29 51     - - - - - Z pšenice                                  80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 29 55     - - - - - Z raže                                     80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 29 59     - - - - - Ostatné                                    80%     70%     60%     40%     20%     0%
                - - - - Ostatné:

 1104 29 81     - - - - - Z pšenice                                  80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 29 85     - - - - - Z raže                                     80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1104 29 89     - - - - - Ostatné                                    80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1106           Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých
                strukovín položky 0713, zo sága alebo z
                koreňov alebo hľúz položky 0714 alebo z
                produktov kapitoly 8:
 1106 10 00     - Zo suchých strukovín položky 0713                  80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1107           Slad, tiež pražený:
 1107 10        - Nepražený:
                - - Z pšenice:

 1107 10 91     - - - Vo forme múky                                  80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1107 10 99     - - - Ostatné                                        80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1107 20 00     - Pražený                                            80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1108           Škroby; inulín:
                - Škroby:

 1108 12 00     - - Kukuričný                                        80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1108 13 00     - - Zemiakový                                        80%     60%     40%     20%     20%     0%
 1109 00 00     Pšeničný lepok, tiež sušený                          80%     60%     40%     20%     20%     0%

SK                                                         242                                                    SK
 ---pagebreak---                                                                     Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                      nutie                                 nasledu
                                                                              Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                       platnosti                                júce
                                   Opis tovaru
      KN                                                             (rok 1)                                 roky

                                                                      v%      v%      v%      v%      v%      v%

 1206 00        Semená slnečnicové, tiež drvené:
 1206 00 10     - Na siatie                                           80%     70%     60%     50%     30%     0%
                - Ostatné:

 1206 00 91     - - Lúpané; v šupke šedej a bieloprúžkovanej          80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1206 00 99     - - Ostatné                                           80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1208           Múka hladká a múka hrubá z olejnatých semien
                alebo olejnatých plodov, z iných ako horčičných
                semien:
 1208 10 00     - Zo sójových bôbov                                   90%     80%     70%     60%     40%     0%
 1208 90 00     - Ostatné                                             80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1209           Semená, plody a výtrusy druhov používaných na
                siatie:
 1209 10 00     - Semená cukrovej repy                                80%     60%     40%     20%     20%     0%
                - Semená krmovín:

 1209 21 00     - - Semená lucerny (alfalfa)                          80%     60%     40%     20%     20%     0%
 1210           Chmeľové šištičky, čerstvé alebo sušené, tiež
                mleté, v prášku alebo vo forme peliet; lupulín:
 1210 10 00     - Chmeľové šištičky, ani nerozdrvené, ani v
                                                                      80%     70%     60%     40%     20%     0%
                prášku, ani vo forme peliet
 1210 20        - Chmeľové šištičky, drvené, v prášku alebo vo
                                                                      80%     70%     60%     40%     20%     0%
                forme peliet; lupulín
 1214           Kvaka, kŕmna repa, korene, krmovinové korene,
                seno, lucerna (alfalfa), ďatelina, hedysárum, kel
                zimný (kučeravý), vlčí bôb, vika a podobné
                krmovinové produkty, tiež vo forme peliet:
 1214 10 00     - Múka a pelety z lucerny (alfalfa)                   80%     60%     40%     20%      0%     0%
 1501 00        Prasačí tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný
                ako položky 0209 alebo 1503:
                - Prasačí tuk (vrátane sadla):

 1501 00 19     - - Ostatné                                           80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1507           Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale
                chemicky nemodifikované:
 1507 10        - Surový olej, tiež odslizený:
 1507 10 90     - - Ostatné                                           95%     80%     65%     50%     35%     0%
 1507 90        - Ostatné:
 1507 90 90     - - Ostatné                                           95%     80%     65%     50%     35%     0%

SK                                                        243                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                     Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                      nutie                                 nasledu
                                                                              Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                       platnosti                                júce
                                   Opis tovaru
      KN                                                             (rok 1)                                 roky

                                                                      v%      v%      v%      v%      v%      v%

 1512           Slnečnicový olej, požltový olej alebo
                bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované,
                ale chemicky nemodifikované:
                - Slnečnicový alebo požltový olej a ich frakcie:

 1512 11        - - Surový olej
 1512 11 10     − − − Na technické alebo priemyselné účely iné
                                                                      95%     80%     65%     50%     35%     0%
                ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu
                − − − Ostatné:
 1512 11 91     − − − − Slnečnicový olej                              90%     80%     65%     50%     35%     0%
 1512 11 99     − − − − Požltový olej                                 95%     80%     65%     50%     35%     0%
 1512 19        - - Ostatné:
 1512 19 10     - - - Na technické alebo priemyselné účely, iné
                                                                      95%     80%     65%     50%     35%     0%
                ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu
 1514           Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej
                a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky          80%     70%     60%     40%     20%     0%
                nemodifikované:
 1515           Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane
                jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované,
                ale chemicky nemodifikované:
                - Ľanový olej a jeho frakcie:

 1515 21        - - Surový olej                                       80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1515 29        - - Ostatné                                           80%     70%     60%     40%     20%     0%
 1517           Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo
                živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo
                olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov
                tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje
                alebo ich frakcie položky 1516:
 1517 90        - Ostatné:
                - - Ostatné:

 1517 90 91     - - - Stále rastlinné oleje tekuté, miešané           80%     70%     60%     50%     30%     0%
 1517 90 99     - - - Ostatné                                         80%     70%     60%     50%     30%     0%
 1601 00        Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa,
                drobov alebo z krvi; potravinové prípravky na
                základe týchto výrobkov:
                - Ostatné:

 1601 00 99     - - Ostatné                                           90%     80%     60%     40%     20%     0%
 1602           Ostatné pripravené alebo konzervované mäso,
                droby alebo krv:
 1602 32        - - Z hydiny druhu Gallus domesticus                  90%     80%     60%     40%     20%     0%

SK                                                            244                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                   Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                    nutie                                 nasledu
                                                                            Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                     platnosti                                júce
                                      Opis tovaru
      KN                                                           (rok 1)                                 roky

                                                                    v%      v%      v%      v%      v%      v%

 1602 39        - - Ostatné                                         90%     80%     60%     40%     20%     0%
 1702           Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy,
                maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme;
                cukrové     sirupy     neobsahujúce     pridané
                ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med,
                tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:
 1702 90        - Ostatné, vrátane invertého cukru a ostatného
                cukru a cukrových sirupových zmesí,
                obsahujúcich v suchom stave viac ako 50 %
                hmotnosti fruktózy:
 1702 90 30     - - Izoglukóza                                     100%     80%     70%     60%     10%     0%
 1702 90 50     - - Maltodextrín a maltodextrínový sirup           100%     80%     70%     60%     10%     0%
 1702 90 80     - - Inulínový sirup                                100%     80%     70%     60%     10%     0%
 1703           Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou
                cukru:
 1703 10 00     - Trstinová melasa                                  90%     80%     65%     50%     35%     0%
 1703 90 00     - Ostatné                                           90%     80%     65%     50%     35%     0%
 2001           Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti
                rastlín, pripravené alebo konzervované v octe
                alebo kyseline octovej:
 2001 10 00     - Uhorky šalátové a uhorky nakladačky               90%     80%     60%     40%     30%     0%
 2001 90        - Ostatné:
 2001 90 50     - - Huby                                            90%     80%     60%     40%     20%     0%
 2001 90 99     - - Ostatné                                         80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2002           Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak
                ako v octe alebo kyseline octovej:
 2002 10        - Rajčiaky, celé alebo pokrájané                    80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2002 90        - Ostatné                                           80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2003           Huby     a  hľuzovky,   pripravené   alebo
                konzervované inak ako v octe alebo kyseline
                octovej:
 2003 10        - Huby rodu Agaricus                                80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2003 20 00     - Hľuzovky                                          80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2003 90 00     - Ostatné                                           80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2004           Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná
                inak ako v octe alebo v kyseline octovej,
                mrazená, iná ako produkty položky 2006:
 2004 10        - Zemiaky:
 2004 10 10     - - Varené, inak neupravené                         80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - Ostatné:

SK                                                         245                                                   SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                   Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

 2004 10 99     - - - Ostatné                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2004 90        - Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:
 2004 90 30     - - Kapusta kvasená, kapary a olivy                  80%     70%     50%     30%     20%     0%
                - - Ostatné, vrátane zmesí:

 2004 90 91     - - - Cibuľky, varené, inak neupravené               80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2005           Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná
                inak ako v octe alebo v kyseline octovej,
                nemrazená, iná ako výrobky položky 2006:
 2005 10 00     - Zelenina homogenizovaná                            80%     60%     40%     30%     20%     0%
 2005 20        - Zemiaky:
                - - Ostatné:

 2005 20 20     - - - Tenké lupienky, smažené alebo pečené, tiež
                solené alebo ochutené v hermeticky uzavretých        80%     60%     40%     20%     10%     0%
                obaloch, vhodné na okamžitú spotrebu
 2005 20 80     - - - Ostatné                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2005 40 00     - Hrach (Pisum sativum)                              80%     60%     50%     40%     30%     0%
                - Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.):

 2005 51 00     - - Fazuľa, vylúpaná                                 80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2005 59 00     - - Ostatné                                          80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2005 99        - - Ostatné:
 2005 99 10     - - - Plody rodu Capsicum iné ako sladká
                                                                     60%     50%     40%     30%     15%     0%
                paprika alebo pimentos
 2005 99 40     - - - Mrkva                                          80%     60%     50%     40%     30%     0%
 2005 99 60     - - - Kapusta kvasená                                80%     60%     50%     40%     30%     0%
 2005 99 90     - - - Ostatné                                        60%     50%     40%     30%     15%     0%
 2006 00        Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a
                ostatné časti rastlín konzervované cukrom
                (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním):
 2006 00 31     - - - Čerešne a višne                                80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2006 00 38     - - - Ostatné                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2007 99        - - Ostatné:
                - - - S obsahom cukru väčším ako 30 %
                hmotnosti:
 2007 99 10     - - - - Pyré a pasty zo sliviek v balení na
                okamžitú spotrebu, v bezprostrednom obale s
                                                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                netto obsahom presahujúcim 100 kg, na
                priemyselné spracovanie

SK                                                       246                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                      Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                       nutie                                 nasledu
                                                                               Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                        platnosti                                júce
                                    Opis tovaru
      KN                                                              (rok 1)                                 roky

                                                                       v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - - - - Ostatné:

 2007 99 33     - - - - - Z jahôd                                      80%     60%     50%     40%     30%     0%
 2007 99 35     - - - - - Z malín                                      80%     60%     50%     40%     30%     0%
 2007 99 39     - - - - - Ostatné                                      80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - S obsahom cukru presahujúcim 13 %, ale
                nepresahujúcim 30 % hmotnosti
 2007 99 55     - - - - Jablkové pyré, vrátane kompótov                80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2007 99 57     - - - - Ostatné                                        80%     60%     50%     40%     30%     0%
                - - - Ostatné:

 2007 99 91     - - - - Jablkové pyré, vrátane kompótov                80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2008           Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak
                upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce
                pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo
                alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
 2008 40        - hrušky:
                - - Neobsahujúce pridaný alkohol:

                - - - S obsahom pridaného cukru v
                bezprostrednom obale s netto obsahom
                presahujúcim 1 kg:
 2008 40 51     - - - - S obsahom cukru väčším ako 13 %
                                                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
                hmotnosti
 2008 40 59     - - - - Ostatné                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - S obsahom pridaného cukru v
                bezprostrednom obale s netto obsahom
                nepresahujúcim 1 kg:
 2008 40 71     - - - - S obsahom cukru väčším ako 15 %
                                                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
                hmotnosti
 2008 40 79     - - - - Ostatné                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2008 40 90     - - - Neobsahujúce pridaný cukor                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2008 50        - Marhule:
                - - Neobsahujúce pridaný alkohol:

                - - - S obsahom pridaného cukru v
                bezprostrednom obale s netto obsahom
                presahujúcim 1 kg:
 2008 50 61     - - - - S obsahom cukru väčším ako 13 %
                                                                       90%     80%     60%     40%     20%     0%
                hmotnosti
 2008 50 69     - - - - Ostatné                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%

SK                                                        247                                                       SK
 ---pagebreak---                                                                      Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                       nutie                                 nasledu
                                                                               Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                        platnosti                                júce
                                     Opis tovaru
      KN                                                              (rok 1)                                 roky

                                                                       v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - - - S obsahom pridaného cukru v
                bezprostrednom obale s netto obsahom
                nepresahujúcim 1 kg:
 2008 50 71     - - - - S obsahom cukru väčším ako 15 %
                                                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
                hmotnosti
 2008 50 79     - - - - Ostatné                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - Neobsahujúce pridaný cukor,                v
                bezprostrednom obale s netto obsahom:
 2008 50 92     - - - - 5 kg alebo viac                                80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2008 50 94     - - - - 4,5 kg alebo viac ale menej ako 5 kg           80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2008 50 99     - - - - Menej ako 4,5 kg                               80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2008 60        - Čerešne a višne:
                - - Obsahujúce pridaný alkohol:

                - - - S obsahom cukru väčším ako 9 %
                hmotnosti:
 2008 60 11     - - - - Majúce skutočný hmotnostný
                alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 %           80%     60%     40%     20%     10%     0%
                mas
 2008 60 19     - - - - Ostatné                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - Ostatné:

 2008 60 31     - - - - Majúce skutočný hmotnostný
                alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 %           80%     60%     40%     20%     10%     0%
                mas
 2008 60 39     - - - - Ostatné                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2008 70        - Broskyne, vrátane nektáriniek:
                - - Neobsahujúce pridaný alkohol:

                - - - S obsahom pridaného cukru v
                bezprostrednom obale s netto obsahom
                presahujúcim 1 kg:
 2008 70 61     - - - - S obsahom cukru väčším ako 13 %
                                                                       80%     60%     50%     40%     30%     0%
                hmotnosti
 2008 70 69     - - - - Ostatné                                        80%     60%     50%     40%     30%     0%
                - - - S obsahom pridaného cukru v
                bezprostrednom obale s netto obsahom
                nepresahujúcim 1 kg:
 2008 70 71     - - - - S obsahom cukru väčším ako 15 %
                                                                       80%     60%     50%     40%     30%     0%
                hmotnosti
 2008 70 79     - - - - Ostatné                                        80%     60%     50%     40%     30%     0%

SK                                                         248                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                       Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                        nutie                                 nasledu
                                                                                Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                         platnosti                                júce
                                        Opis tovaru
      KN                                                               (rok 1)                                 roky

                                                                        v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - - - Neobsahujúce pridaný cukor,                 v
                bezprostrednom obale s netto obsahom:
 2008 70 92     - - - - 5 kg alebo viac                                 80%     60%     50%     40%     30%     0%
 2008 70 98     - - - - Menej ako 5 kg                                  80%     60%     50%     40%     30%     0%
 2008 92        - - Zmesi:
                - - - Neobsahujúce pridaný alkohol:

                - - - - Obsahujúce pridaný cukor:

                - - - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom
                presahujúcim 1 kg:
 2008 92 59     - - - - - - Ostatné                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - - - Zmesi ovocia v ktorých hmotnosť
                žiadneho jednotlivého druhu ovocia nepresahuje
                50 % celkovej hmotnosti zmesi:
 2008 92 74     - - - - - - - Ostatné                                   80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2008 92 78     - - - - - - - Ostatné                                   80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - Neobsahujúce pridaný cukor, v
                bezprostrednom obale s netto obsahom:
                - - - - - 5 kg alebo viac:

 2008 92 93     - - - - - - Ostatné                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - - 4,5 kg alebo viac ale menej ako 5 kg:

 2008 92 96     - - - - - - Ostatné                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - - Menej ako 4,5 kg:

 2008 92 97     - - - - - - Z tropického ovocia (vrátane zmesí
                obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac                  80%     60%     40%     20%     10%     0%
                tropických orechov a tropického ovocia)
 2008 92 98     - - - - - - Ostatné                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2008 99        - - Ostatné:
                - - - Obsahujúce pridaný alkohol:

 2008 99 21     - - - - - S obsahom cukru väčším ako 13 %
                                                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
                hmotnosti
 2008 99 23     - - - - - Ostatné                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - Ostatné:

                - - - - - S obsahom cukru väčším ako 9 %
                hmotnosti:

SK                                                          249                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                       Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                        nutie                                 nasledu
                                                                                Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                         platnosti                                júce
                                        Opis tovaru
      KN                                                               (rok 1)                                 roky

                                                                        v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - - - - - - Majúce skutočný hmotnostný
                alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 %
                mas:
 2008 99 28     - - - - - - - Ostatné                                   80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - - - Ostatné:

 2008 99 34     - - - - - - - Ostatné                                   80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - - Ostatné:

                - - - - - - Majúce skutočný hmotnostný
                alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 %
                mas:
 2008 99 37     - - - - - - - Ostatné                                   80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - - - Ostatné:

 2008 99 40     - - - - - - - Ostatné                                   80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - Neobsahujúce pridaný alkohol:

                - - - - S obsahom pridaného cukru v
                bezprostrednom obale s netto obsahom
                presahujúcim 1 kg:
 2008 99 43     - - - - - Hrozno                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2008 99 49     - - - - - Ostatné                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - S obsahom pridaného cukru v
                bezprostrednom obale s netto obsahom
                nepresahujúcim 1 kg:
 2008 99 62     - - - - - Mangá, mangostany, papáje, tamarindy,
                jablčka kešu, liči, jackfruit, sapoty, caramboly a      80%     60%     40%     20%     10%     0%
                pitahaye
 2008 99 67     - - - - - Ostatné                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - Neobsahujúce pridaný cukor:

                - - - - - Slivky v bezprostrednom obale s netto
                obsahom:
 2008 99 99     - - - - - Ostatné                                       80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2009           Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a
                šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce
                pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor
                alebo ostatné sladidlá:
                - Pomarančová šťava:

 2009 12 00     - - Nemrazená,              s   Brixovou   hodnotou
                                                                        80%     60%     40%     20%     10%     0%
                nepresahujúcou 20

SK                                                           250                                                     SK
 ---pagebreak---                                                                   Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                    nutie                                 nasledu
                                                                            Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                     platnosti                                júce
                                   Opis tovaru
      KN                                                           (rok 1)                                 roky

                                                                    v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - Šťava z akéhokoľvek jednotlivého citrusového
                ovocia:
 2009 31        - - S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20           80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2009 39        - - Ostatné:
                – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale
                nepresahujúcou 67:
                - - - - s hodnotou presahujúcou 30 € na 100 kg
                čistej hmotnosti:
 2009 39 31     - - - - - Obsahujúce pridaný cukor                  80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2009 39 39     - - - - - Neobsahujúce pridaný cukor                80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - - - - V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg
                netto hmotnosti:
                - - - - - Citrónová šťava:

 2009 39 51     - - - - - - S obsahom pridaného cukru
                                                                    80%     60%     40%     20%     10%     0%
                presahujúcim 30% hmotnosti
 2009 39 55     - - - - - - S obsahom pridaného cukru
                                                                    80%     60%     40%     20%     10%     0%
                nepresahujúcim 30% hmotnosti
                - - - - - Ostatné šťavy z citrusového ovocia:

 2009 39 91     - - - - - - S obsahom pridaného cukru
                                                                    80%     60%     40%     20%     10%     0%
                presahujúcim 30% hmotnosti
 2009 39 95     - - - - - - S obsahom pridaného cukru
                                                                    80%     60%     40%     20%     10%     0%
                nepresahujúcim 30% hmotnosti
 2009 39 99     - - - - - - Neobsahujúce pridaný cukor              80%     60%     40%     20%     10%     0%
                - Ananásová šťava:

 2009 41        - - S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20           80%     60%     40%     20%     10%     0%
 2009 49        - - Ostatné:
                – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

 2009 49 19     - - - - Ostatné                                     80%     60%     40%     20%     10%     0%
                – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale
                nepresahujúcou 67:
 2009 49 30     - - - - S hodnotou presahujúcou 30 € za 100 kg
                                                                    80%     60%     40%     20%     10%     0%
                netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor
                - - - - Ostatné:

 2009 49 91     - - - - - S obsahom pridaného cukru
                                                                    80%     60%     40%     20%     10%     0%
                presahujúcim 30% hmotnosti
 2009 49 93     - - - - - S obsahom pridaného cukru
                                                                    80%     60%     40%     20%     10%     0%
                nepresahujúcim 30% hmotnosti

SK                                                         251                                                   SK
 ---pagebreak---                                                                  Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                   nutie                                 nasledu
                                                                           Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                    platnosti                                júce
                                      Opis tovaru
      KN                                                          (rok 1)                                 roky

                                                                   v%      v%      v%      v%      v%      v%

 2009 69        - - Ostatné:
                – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 30, ale
                nepresahujúcou 67:
                - - - - s hodnotou presahujúcou 18 € na 100 kg
                čistej hmotnosti:
 2009 69 51     - - - - - koncentrovaná                            80%     70%     60%     50%     40%     0%
 2009 80        - Šťavy z akéhokoľvek ostatného jednotlivého
                ovocia alebo zeleniny:
                – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

                - - - Hrušková šťava:

                - - - - Ostatné:

                - - - - - S obsahom pridaného cukru
                nepresahujúcim 30% hmotnosti:
 2009 80 89     - - - - - - Ostatné                                80%     70%     60%     50%     40%     0%
 2106           Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani
                nezahrnuté:
 2106 90        - Ostatné:
                - - Ochutené alebo farebné cukrové sirupy:

 2106 90 30     - - - Izoglukózové sirupy                          75%     65%     50%     40%     25%     0%
                - - - Ostatné:

 2106 90 51     - - - - Laktózové sirupy                           75%     65%     50%     40%     25%     0%
 2106 90 55     - - - - Glukózové sirupy a maltodextrínové
                                                                   75%     65%     50%     40%     25%     0%
                sirupy
 2206 00        Ostatné kvasené nápoje (napríklad jablčné,
                hruškové, medovina); zmesi kvasených nápojov
                a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických
                nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
 2206 00 10     - Piquette                                         75%     65%     50%     40%     25%     0%
                - Ostatné:

                - - Šumivé:

 2206 00 31     - - - Jablčné a hruškové                           75%     65%     50%     40%     25%     0%
 2209 00        Ocot a náhradky octu získané z kyseliny
                octovej:
                - Ostatné v nádobách s obsahom:

 2209 00 91     - - 2 litre alebo menším                           75%     65%     50%     40%     25%     0%
 2209 00 99     - - Väčším ako 2 litre                             75%     65%     50%     40%     25%     0%

SK                                                       252                                                    SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                  Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

 2302           Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné
                zvyšky, tiež vo forme peliet, vzniknuté
                preosievaním, mletím alebo iným spracovaním
                obilia alebo strukovín:
 2302 30        - Z pšenice:
 2302 30 10     S obsahom škrobu nepresahujúcim 28%
                hmotnosti, ktorých podiel prepadajúci sitom s
                otvormi 0,2 mm nepresahuje 10% hmotnosti
                                                                     90%     75%     70%     60%     40%     0%
                alebo v opačnom prípade ktorých podiel
                prepadajúci sitom má obsah popola počítaný na
                sušinu je rovný alebo vyšší ako 1,5% hmotnosti
 2302 30 90     - - Ostatné                                          90%     75%     70%     60%     45%     0%
 2303           Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky,
                repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby
                cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a
                odpad, tiež vo forme peliet:
 2303 10        - Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky:
                - - Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem
                koncentrovaných    máčacích     likvorov), s
                obsahom proteínu počítaného na sušinu:
 2303 10 11     - - - Presahujúcim 40% hmotnosti                     90%     75%     70%     60%     40%     0%
 2303 10 19     - - - Nepresahujúcim 40% hmotnosti                   90%     75%     70%     60%     45%     0%
 2303 10 90     - - Ostatné                                          90%     75%     70%     60%     45%     0%
 2303 20        - Repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby
                cukru:
 2303 20 10     - - Repné rezky                                      80%     60%     50%     40%     30%     0%
 2303 20 90     - - Ostatné                                          90%     75%     70%     60%     45%     0%
 2304 00 00     Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené
                alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii      80%     60%     50%     40%     30%     0%
                sójového oleja
 2306           Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené
                alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii
                rastlinných tukov alebo olejov, iné ako položiek
                2304 alebo 2305:
 2306 30 00     - Zo slnečnicových semien                            90%     75%     70%     60%     40%     0%
 2309           Prípravky používané na výživu zvierat:
 2309 10        - Výživa pre psov alebo mačky, v balení na
                predaj v malom:
                - - Ostatné, vrátane premixov:

SK                                                       253                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                   Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - - - Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový
                sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup
                zatriedené do podpoložiek 1702 30 51 až
                1702 30 99,    1702 40 90,     1702 90 50     a
                2106 90 55 alebo mliečne výrobky:
                - - - - Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový
                sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup:
                - - - - - Neobsahujúce škrob alebo obsahujúce
                10% alebo menej hmotnosti škrobu
 2309 90 31     - - - - - - Neobsahujúce mliečne výrobky alebo
                obsahujúce menej ako 10% hmotnosti takýchto          80%     60%     50%     40%     30%     0%
                výrobkov
 2309 90 33     - - - - - - Obsahujúce nie menej ako 10%, ale
                                                                     80%     60%     50%     40%     30%     0%
                menej ako 50% hmotnosti mliečnych výrobkov
 2309 90 35     - - - - - - Obsahujúce nie menej ako 50%, ale
                                                                     80%     60%     50%     40%     30%     0%
                menej ako 75% hmotnosti mliečnych výrobkov
 2309 90 39     - - - - - - Obsahujúce nie menej ako 75%
                                                                     80%     60%     50%     40%     30%     0%
                hmotnosti mliečnych výrobkov
                – – – – – Obsahujúce viac ako 10%, ale nie viac
                ako 30% hmotnosti škrobu
 2309 90 41     - - - - - - Neobsahujúce mliečne výrobky alebo
                obsahujúce menej ako 10% hmotnosti takýchto          80%     60%     50%     40%     30%     0%
                výrobkov
 2309 90 43     - - - - - - Obsahujúce nie menej ako 10%, ale
                                                                     80%     60%     50%     40%     30%     0%
                menej ako 50% hmotnosti mliečnych výrobkov
 2309 90 49     - - - - - - Obsahujúce nie menej ako 50%
                                                                     80%     60%     50%     40%     30%     0%
                hmotnosti mliečnych výrobkov
                - - - - - Obsahujúce viac ako 30% hmotnosti
                škrobu
 2309 90 51     - - - - - - Neobsahujúce mliečne výrobky alebo
                obsahujúce menej ako 10% hmotnosti takýchto          80%     60%     50%     40%     30%     0%
                výrobkov
 2309 90 53     - - - - - - Obsahujúce nie menej ako 10%, ale
                                                                     80%     60%     50%     40%     30%     0%
                menej ako 50% hmotnosti mliečnych výrobkov
 2309 90 59     - - - - - - Obsahujúce nie menej ako 50%
                                                                     80%     60%     50%     40%     30%     0%
                hmotnosti mliečnych výrobkov
 2309 90 70     - - - - Neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový
                sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup,     80%     60%     50%     40%     30%     0%
                ale obsahujúce mliečne výrobky
                - - - Ostatné:

 2309 90 91     - - - - Repné rezky s pridanou melasou               80%     60%     50%     40%     30%     0%
                - - - - Ostatné:

SK                                                       254                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                 Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                  nutie                                 nasledu
                                                                          Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                   platnosti                                júce
                                    Opis tovaru
      KN                                                         (rok 1)                                 roky

                                                                  v%      v%      v%      v%      v%      v%

 2309 90 95     - - - - - Obsahujúce 49% hmotnosti alebo viac
                cholínchloridu,    na    organickom     alebo     80%     60%     50%     40%     30%     0%
                anorganickom základe
 2309 90 99     - - - - - Ostatné                                 80%     60%     50%     40%     30%     0%

SK                                                    255                                                      SK
 ---pagebreak---               Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                                 PRÍLOHA IIIc

        Srbské colné úľavy pre poľnohospodárske produkty s pôvodom
                                v Spoločenstve

                            uvedené v článku 27 ods. 2) písm. c) DSP

     Clá (clá ad valorem a / alebo špecifické clá) na produkty uvedené v tejto prílohe sa znížia, a to
     v súlade s časovým rozvrhom, ktorý je pre každý produkt uvedený v tejto prílohe. Sezónne
     clo (20 %) sa bude ďalej uplatňovať počas prechodného obdobia a po jeho uplynutí.

                                                                 Nadobu                                Rok 6 a
                                                                  dnutie                               nasledu
                                                                           Rok 2 Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                    platnosti                              júce
              Opis tovaru
 KN                                                               (rok 1)                               roky

                                                                   v%     v%     v%      v%      v%      v%

 0702 00 00    Rajčiaky, čerstvé alebo chladené                   95%     80%    65%     40%     30%    20%

 0709          Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:

 0709 60       - Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta:

 0709 60 10    - - Sladká paprika                                 80%     70%    60%     50%     40%    30%

 0806          Hrozno, čerstvé alebo sušené:

 0806 10       - Čerstvé                                          80%     70%    50%     30%     15%     0%

 0808          Jablká, hrušky a duly, čerstvé:

 0808 10       - Jablká                                           90%     80%    60%     40%     20%     0%

               Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane
 0809
               nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé:

 0809 20       - Čerešne a višne:                                 80%     60%    45%     30%     15%     0%

 0809 20 05    - - Višne (Prunus cerasus)

 0809 40       - Slivky a trnky:

 0809 40 05    - - Slivky                                         90%     75%    60%     40%     20%     0%

 0810          Ostatné ovocie, čerstvé:

 0810 10 00    - Jahody                                           90%     80%    60%     40%     20%     0%

SK                                                         256                                                SK
 ---pagebreak---               Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                                  PRÍLOHA IIId

        Srbské colné úľavy pre poľnohospodárske produkty s pôvodom
                                v Spoločenstve

                          uvedené v článku 27 ods. 2) písm. c) DSP

     Clá (clá ad valorem a / alebo špecifické clá) na produkty uvedené v tejto prílohe sa znížia, a to
     v súlade s časovým rozvrhom, ktorý je pre každý produkt uvedený v tejto prílohe. Ak sa popri
     clách ad valorem a / alebo špecifických clách uplatňuje sezónne clo, toto sezónne clo [20 %]
     sa zruší v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody.

                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                      nutie                                 nasledu
                                                                              Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                       platnosti                                júce
                                    Opis tovaru
      KN                                                             (rok 1)                                 roky

                                                                      v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0102           Živé hovädzie zvieratá:

 0102 90        – Ostatné:

                - - Domáce druhy:

 0102 90 05     - - - S hmotnosťou nepresahujúcou 80 kg               70%     60%     50%     40%     30%    20%
                - - - S hmotnosťou presahujúcou 80 kg, ale
                nepresahujúcou 160 kg
 0102 90 21     - - - - Jatočné                                       70%     60%     50%     40%     30%    20%
                - - - S hmotnosťou presahujúcou 80 kg, ale
                nepresahujúcou 160 kg:
 0102 90 41     - - - - Jatočné                                       90%     80%     60%     50%     40%    30%
 0102 90 49     - - - - Ostatné                                       70%     60%     50%     40%     30%    20%
                - - - S hmotnosťou presahujúcou 300 kg:

                - - - - Jalovice (samice hovädzích zvierat, ktoré
                sa nikdy neotelili):
 0102 90 51     - - - - - Jatočné                                     95%     90%     85%     70%     60%    50%
 0102 90 59     - - - - - Ostatné                                     70%     60%     50%     40%     30%    20%
                - - - - Kravy:

 0102 90 61     - - - - - Jatočné                                     70%     60%     50%     40%     30%    20%
 0102 90 69     - - - - - Ostatné                                     90%     80%     60%     50%     40%    30%

SK                                                        257                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                        Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                         nutie                                 nasledu
                                                                                 Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                          platnosti                                júce
                                    Opis tovaru
      KN                                                                (rok 1)                                 roky

                                                                         v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - - - - Ostatné:

 0102 90 71     - - - - Jatočné                                          90%     80%     70%     60%     50%    40%
 0102 90 79     - - - - - Ostatné                                        90%     80%     70%     60%     50%    40%
 0103           Živé svine:
                - Ostatné:

 0103 91        - - Vážiace menej ako 50 kg:
 0103 91 10     - - - Domáce druhy                                      100%     95%     90%     85%     70%    65%
 0103 92        - - Vážiace 50 kg alebo viac:
                - - - Domáce druhy:

                - - - - Prasnice, ktoré vrhli prasiatka aspoň raz, s
 0103 92 11                                                              90%     80%     70%     60%     50%    40%
                hmotnosťou nie menšou ako 160 kg
 0103 92 19     - - - - Ostatné                                          90%     80%     60%     50%     40%    30%
 0104           Živé ovce a kozy:
 0104 10        - Ovce:
                - - Ostatné:

 0104 10 30     - - - Jahňatá (do jedného roka veku)                     90%     80%     70%     60%     50%    40%
                Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo
 0201                                                                    90%     80%     70%     60%     50%    40%
                chladené
 0202           Mäso z hovädzích zvierat, mrazené:                       90%     80%     70%     60%     50%    40%
 0203           Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:
                - Čerstvé alebo chladené:

 0203 11        - - Trupy a polovičky trupov:
 0203 11 10     - - - Z domácich svíň                                    90%     80%     70%     60%     50%    30%
 0203 12        - - Stehná, pliecka a ich časti nevykostené:
                - - - Z domácich svíň:

 0203 12 11     - - - - Stehná a kusy z nich                             90%     80%     70%     60%     50%    30%
 0203 12 19     - - - - Pliecka a kusy z nich                            90%     80%     70%     60%     50%    30%
 0203 12 90     - - - Ostatné                                            90%     80%     70%     60%     50%    40%
 0203 19        - - Ostatné:
                - - - Z domácich svíň:

 0203 19 11     - - - - Predné časti a kusy z nich                       90%     80%     70%     60%     50%    30%
 0203 19 13     - - - - Chrbty a kusy z nich, nevykostené                90%     80%     70%     60%     50%    30%
 0203 19 15     - - - - Bôčiky a kusy z nich                             90%     80%     70%     60%     50%    40%

SK                                                          258                                                       SK
 ---pagebreak---                                                                   Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                    nutie                                 nasledu
                                                                            Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                     platnosti                                júce
                                      Opis tovaru
      KN                                                           (rok 1)                                 roky

                                                                    v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - - - - Ostatné:

 0203 19 55     - - - - - Vykostené                                 90%     80%     70%     60%     50%    40%
 0203 19 59     - - - - - Ostatné                                   90%     80%     70%     60%     50%    20%
                - Mrazené:

 0203 21        - - Trupy a polovičky trupov:
 0203 21 10     - - - Z domácich svíň                               90%     80%     70%     60%     50%    40%
 0203 22        - - Stehná, pliecka a ich časti nevykostené:
                - - - Z domácich svíň:

 0203 22 11     - - - - Stehná a kusy z nich                        90%     80%     70%     60%     50%    30%
 0203 22 19     - - - - Pliecka a kusy z nich                       90%     80%     70%     60%     50%    30%
 0203 29        - - Ostatné:
                - - - Z domácich svíň:

 0203 29 11     - - - - Predné časti a kusy z nich                  90%     80%     70%     60%     50%    30%
 0203 29 13     - - - - Chrbty a kusy z nich, nevykostené           90%     80%     70%     60%     50%    50%
 0203 29 15     - - - - Bôčiky a kusy z nich                        90%     80%     70%     60%     50%    30%
                - - - - Ostatné:

 0203 29 55     - - - - - Vykostené                                 90%     80%     70%     60%     50%    30%
 0203 29 59     - - - - - Ostatné                                   90%     80%     70%     60%     50%    30%
                Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo
 0204                                                               90%     80%     70%     60%     55%    50%
                mrazené
                Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec,
 0206           kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé,
                chladené alebo mrazené:
 0206 10        - Z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené:
 0206 10 99     - - - Ostatné                                       80%     60%     40%     40%     40%    40%
 0206 29        - - Ostatné:
                - - - Ostatné:

 0206 29 99     - - - - Ostatné                                     90%     70%     60%     50%     40%    20%
 0206 30 00     - Zo svíň, čerstvé alebo chladené                   90%     70%     60%     50%     40%    20%
                - Zo svíň, mrazené:

 0206 41 00     - - Pečene                                          90%     70%     60%     50%     40%    20%
 0206 49        - - Ostatné                                         90%     70%     60%     50%     40%    20%
                Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105,
 0207
                čerstvé, chladené alebo mrazené:

SK                                                          259                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                      Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                       nutie                                 nasledu
                                                                               Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                        platnosti                                júce
                                    Opis tovaru
      KN                                                              (rok 1)                                 roky

                                                                       v%      v%      v%      v%      v%      v%

                Z hydiny druhu Gallus domesticus

 0207 11        - - V celku, čerstvé alebo chladené                    80%     70%     60%     50%     40%    35%
 0207 12        - - V celku, mrazené                                   80%     70%     60%     50%     40%    30%
 0207 13        - - Kusy a droby, čerstvé alebo chladené               80%     70%     60%     50%     40%    30%
 0207 14        - - Kusy a droby, mrazené                              80%     70%     60%     50%     40%    30%
                Prasačí tuk neprerastaný chudým mäsom
                a hydinový tuk, nie vyškvarený alebo inak
 0209 00
                extrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený,
                solený, v slanom náleve, sušený alebo údený:
                - Podkožný prasačí tuk:

                - - Čerstvý, chladený, mrazený, solený alebo v
 0209 00 11                                                            90%     80%     70%     60%     50%    30%
                slanom náleve
 0209 00 19     - - Sušený alebo údený                                 90%     85%     75%     70%     60%    40%
                Mäso a jedlé droby, solené, v slanom náleve,
 0210           sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z
                mäsa alebo mäsových drobov:
                - Mäso zo svíň:

 0210 11        - - Stehná, pliecka a ich časti nevykostené:
                - - - Z domácich svíň:

                - - - - Solené alebo v slanom náleve:

 0210 11 11     - - - - - Stehná a kusy z nich                         90%     85%     75%     70%     60%    40%
 0210 11 19     - - - - - Pliecka a kusy z nich                        90%     85%     75%     70%     60%    40%
                - - - - Sušený alebo údený:

 0210 11 31     - - - - - Stehná a kusy z nich                         90%     80%     70%     60%     50%    30%
 0210 11 39     - - - - - Pliecka a kusy z nich                        90%     85%     75%     70%     60%    40%
 0210 11 90     - - - Ostatné                                          90%     85%     75%     70%     60%    40%
 0210 12        - - Bôčiky a kusy z nich                               90%     85%     75%     70%     60%    40%
 0210 19        - - Ostatné:
                - - - Z domácich svíň:

                - - - - Solené alebo v slanom náleve:

 0210 19 10     - - - - - Slaninové boky alebo predné tri štvrtiny     90%     85%     75%     70%     60%    40%
 0210 19 20     - - - - - Zadné tri štvrtiny alebo stredy              90%     85%     75%     70%     60%    40%
 0210 19 30     - - - - - Predné časti a kusy z nich                   90%     85%     75%     70%     60%    40%
 0210 19 40     - - - - - Chrbty a kusy z nich                         90%     85%     75%     70%     60%    40%

SK                                                          260                                                     SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                      Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0210 19 50     - - - - - Ostatné                                    90%     80%     70%     60%     50%    30%
                - - - - Sušený alebo údený:

 0210 19 60     - - - - - Predné časti a kusy z nich                 90%     85%     75%     70%     60%    40%
 0210 19 70     - - - - - Chrbty a kusy z nich                       90%     85%     75%     70%     60%    40%
                - - - - - Ostatné:

 0210 19 81     - - - - - - Vykostené                                90%     85%     75%     70%     60%    40%
 0210 19 89     - - - - - - Ostatné                                  90%     85%     75%     70%     60%    40%
 0210 19 90     - - - Ostatné                                        90%     85%     75%     70%     60%    40%
 0210 20        - Mäso z hovädzích zvierat                           90%     85%     75%     70%     60%    40%
                - Ostatné, vrátane jedlých múčok a práškov z
                mäsa alebo mäsových drobov:
 0210 99        - - Ostatné:
                - - - Droby:

                - - - - Z domácich svíň:

 0210 99 41     - - - - - Pečene                                     90%     85%     80%     75%     65%    50%
 0210 99 49     - - - - - Ostatné                                    90%     80%     70%     60%     50%    30%
                - - - - Z hovädzích zvierat:

 0210 99 51     - - - - - Hrubá bránica a tenká bránica              90%     85%     80%     75%     65%    50%
 0210 99 59     - - - - - Ostatné                                    90%     85%     80%     75%     65%    50%
 0210 99 60     - - - - Z oviec a kôz                                90%     85%     80%     75%     65%    50%
                - - - Jedlé múčky a prášky z mäsa alebo
 0210 99 90                                                          80%     70%     60%     50%     40%    30%
                mäsových drobov
                Mlieko a smotana, koncentrované alebo
 0402
                obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
                - V prášku, granulách alebo v ostatných
 0402 10        pevných     formách,   s    obsahom tuku
                nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti:
                - - Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                sladidlá:
                - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom
 0402 10 11                                                          95%     90%     85%     80%     70%    45%
                nepresahujúcim 2,5 kg
 0402 10 19     - - Ostatné                                          95%     90%     85%     80%     70%    45%
                - - Ostatné:

 0402 10 99     - - - Ostatné                                        95%     90%     85%     80%     70%    45%

SK                                                        261                                                     SK
 ---pagebreak---                                                                   Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                    nutie                                 nasledu
                                                                            Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                     platnosti                                júce
                                   Opis tovaru
      KN                                                           (rok 1)                                 roky

                                                                    v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - V prášku, granulách alebo v ostatných
                pevných formách, s obsahom tuku presahujúcim
                1,5 % hmotnosti:
                - - Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
 0402 21
                sladidlá:
                - - - S obsahom tuku nepresahujúcim 27 %
                hmotnosti:
                - - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom
 0402 21 11                                                         90%     80%     70%     60%     50%    35%
                nepresahujúcim 2,5 kg
                - - - - Ostatné:

                - - - - - S obsahom tuku nepresahujúcim 11 %
 0402 21 17                                                         95%     90%     85%     80%     70%    45%
                hmotnosti
                - - - - - S obsahom tuku presahujúcim 11 %, ale
 0402 21 19                                                         90%     80%     70%     60%     50%    35%
                nepresahujúcim 27 % hmotnosti
                - - - S obsahom tuku presahujúcim 27 %
                hmotnosti:
                - - - - V bezprostrednom obale s netto obsahom
 0402 21 91                                                         95%     90%     85%     80%     70%    45%
                nepresahujúcim 2,5 kg
 0402 21 99     - - - - Ostatné                                     95%     90%     85%     80%     70%    45%
                Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír
                a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko
                a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce
 0403
                pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo
                ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie,
                orechy alebo kakao:
 0403 10        - Jogurt:
                - - Neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie,
                orechy alebo kakao:
                - - - Neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné
                sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku:
 0403 10 11     - - - - Nepresahujúce 3 %                           80%     70%     60%     50%     40%    30%
                - - - - Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim
 0403 10 13                                                         80%     70%     60%     50%     40%    30%
                6%
 0403 10 19     - - - - Presahujúce 6 %                             80%     70%     60%     50%     40%    30%
                - - - Ostatný, s hmotnostným obsahom tuku:

 0403 10 31     - - - - Nepresahujúce 3 %                           80%     70%     60%     50%     40%    30%
                - - - - Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim
 0403 10 33                                                         80%     70%     60%     50%     40%    30%
                6%
 0403 10 39     - - - - Presahujúce 6 %                             80%     70%     60%     50%     40%    30%
                Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce
 0405
                z mlieka; mliečne nátierky:

SK                                                      262                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                   Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                    nutie                                 nasledu
                                                                            Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                     platnosti                                júce
                                   Opis tovaru
      KN                                                           (rok 1)                                 roky

                                                                    v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0405 10        - Maslo                                             90%     80%     70%     60%     50%    40%
 0405 20        - Mliečne nátierky:
                - - S hmotnostným obsahom tuku viac ako
 0405 20 90                                                         90%     80%     70%     60%     50%    40%
                75 %, ale menej ako 80 %
 0405 90        - Ostatné                                           90%     80%     70%     60%     50%    40%
 0406           Syry a tvaroh:
                - Čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované)
 0406 10                                                            70%     60%     50%     40%     30%    20%
                syry, vrátane srvátkového syra a tvarohu
 0406 30        - Tavené syry, nie strúhané alebo práškové          90%     80%     70%     60%     50%    40%
 0406 90        - Ostatné syry:
                - - Ostatné:

 0406 90 13     - - - Ementál                                       95%     90%     85%     80%     70%    60%
 0406 90 15     - - - Gruyère, Sbrinz                               95%     90%     85%     80%     70%    60%
 0406 90 17     - - - Bergkäse, Appenzell                           95%     90%     85%     80%     70%    60%
                - - - Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or
 0406 90 18                                                         95%     90%     85%     80%     70%    60%
                and Tête de Moine
                - - - Syry Glarus s bylinkami (známe ako
 0406 90 19     Schabziger) vyrábané z odstredeného mlieka          95%     90%     85%     80%     70%    60%
                a miešané s jemne mletými bylinkami
 0406 90 21     - - - Cheddar                                       95%     90%     85%     80%     70%    60%
 0406 90 23     - - - Edam                                          90%     80%     70%     60%     50%    35%
 0406 90 25     - - - Tilsit                                        95%     90%     85%     80%     70%    60%
 0406 90 27     - - - Butterkäse                                    95%     90%     85%     80%     70%    60%
 0406 90 29     - - - Kashkaval                                     90%     80%     70%     60%     50%    35%
 0406 90 32     - - - Feta                                          90%     80%     70%     60%     50%    35%
 0406 90 37     - - - Finlandia                                     90%     85%     80%     75%     60%    50%
 0406 90 39     - - - Jarlsberg                                     90%     85%     80%     75%     60%    50%
                - - -Ostatné:

                - - - - Syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka,
 0406 90 50     v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo           80%     70%     60%     50%     40%    30%
                v mechoch z ovčej alebo kozej kože
                - - - - Ostatné:

                - - - - - S hmotnostným obsahom tuku
                nepresahujúcim     40 %     a s hmotnostným
                obsahom vody v beztukovej hmote:
                - - - - - - Nepresahujúce 47 %:

 0406 90 61     - - - - - - - Grana Padano, Parmigiano Reggiano     80%     70%     60%     50%     40%    30%

SK                                                       263                                                     SK
 ---pagebreak---                                                                     Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                      nutie                                 nasledu
                                                                              Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                       platnosti                                júce
                                        Opis tovaru
      KN                                                             (rok 1)                                 roky

                                                                      v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0406 90 63     - - - - - - - Fiore Sardo, Pecorino                   80%     70%     60%     50%     40%    30%
 0406 90 69     - - - - - - - Ostatné                                 80%     70%     60%     50%     40%    30%
                - - - - - - Presahujúcim              47 %,   ale
                nepresahujúcim 72 %
 0406 90 73     - - - - - - - Provolone                               80%     70%     60%     50%     40%    30%
                - - - - - - - Asiago, Caciocavallo, Montasio,
 0406 90 75                                                           80%     70%     60%     50%     40%    30%
                Ragusano
                - – - - - - - Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo,
 0406 90 76                                                           80%     70%     60%     50%     40%    30%
                Havarti, Maribo, Samsø
 0406 90 78     - - - - - - - Gouda                                   80%     70%     60%     50%     40%    30%
                - - - - - - - Esrom, Italico, Kernhem, Saint–
 0406 90 79                                                           80%     70%     60%     50%     40%    30%
                Nectaire, Saint–Paulin, Taleggio
                - - - - - - - Cantal, Cheshire, Wensleydale,
 0406 90 81     Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby,        80%     70%     60%     50%     40%    30%
                Monterey
 0406 90 82     - - - - - - - Camembert                               80%     70%     60%     50%     40%    30%
 0406 90 84     - - - - - - - - Brie                                  80%     70%     60%     50%     40%    30%
                - - - - - - - Ostatné syry, s obsahom vody
                v beztukovej hmote:
                - - - - - - - - Presahujúcim 47 %, ale
 0406 90 86                                                           80%     70%     60%     50%     40%    30%
                nepresahujúcim 52 %
                - - - - - - - - Presahujúcim 52 %, ale
 0406 90 87                                                           80%     70%     60%     50%     40%    30%
                nepresahujúcim 62 %
                - - - - - - - - Presahujúcim 62 %, ale
 0406 90 88                                                           80%     70%     60%     50%     40%    30%
                nepresahujúcim 72 %
 0406 90 93     - - - - - - Presahujúce 72 %                          80%     70%     60%     50%     40%    30%
 0406 90 99     - - - - - Ostatné                                     80%     70%     60%     50%     40%    30%
                Vtáčie    vajcia     v škrupinách,       čerstvé,
 0407 00
                konzervované alebo varené:
                - Hydinové:

 0407 00 30     - - Ostatné                                          100%     80%     60%     40%     30%    20%
 0409 00 00     Prírodný med                                          95%     90%     70%     60%     40%    30%
                Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov),
 0602
                odrezky a vrúble; podhubie:
 0602 40        - Ružové kríky, tiež vrúbľované                       90%     85%     80%     75%     60%    50%
 0701           Zemiaky čerstvé alebo chladené:
 0701 90        – Ostatné:
                - - Ostatné:

SK                                                        264                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                    Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0701 90 90     - - - Ostatné                                        90%     80%     70%     60%     40%    20%
                Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka
 0705
                (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené:
                - Hlávkový šalát:

 0705 11 00     - - Hlávkový šalát obyčajný                          95%     80%     70%     60%     50%    30%
 0705 19 00     - - Ostatné                                          95%     80%     70%     60%     50%    30%
                Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé
 0707 00
                alebo chladené
 0707 00 05     − Uhorky šalátové                                    80%     70%     60%     50%     40%    20%
 0707 00 90     − Uhorky nakladačky                                  80%     70%     60%     50%     40%    30%
 0708           Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené:
 0708 10 00     - Peas (Pisum sativum)                               90%     80%     70%     60%     40%    20%
 0708 20 00     - Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.)                 95%     90%     75%     70%     55%    40%
 0709           Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:
 0709 60        - Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta:
                - - Ostatné:

                - - - Rodu Capsicum na výrobu kapsicínu alebo
 0709 60 91                                                          80%     70%     60%     50%     40%    30%
                kapsikumových oleorezínových farieb
                - - - Na priemyselnú výrobu éterických olejov
 0709 60 95                                                          80%     70%     60%     50%     40%    30%
                alebo rezinoidov
 0709 60 99     - - - Ostatné                                        80%     70%     60%     50%     40%    30%
 0709 90        – Ostatné:
 0709 90 60     - - Kukurica cukrová                                 90%     80%     70%     60%     50%    30%
                Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo
 0710
                vode), mrazená:
                - Strukoviny, tiež vylúpené:

 0710 21 00     - - Peas (Pisum sativum)                             90%     80%     70%     60%     40%    20%
 0710 22 00     - - Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.)               90%     80%     70%     60%     40%    20%
 0710 80        - Ostatná zelenina:
                - - Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta:

 0710 80 51     - - - Sladká paprika                                 90%     80%     70%     60%     40%    20%
 0710 80 59     - - - Ostatné                                        90%     85%     80%     75%     60%    30%
                - - Huby:

 0710 80 70     - - Paradajky                                        90%     85%     80%     75%     60%    30%
 0710 80 95     - - Ostatné                                          90%     80%     70%     60%     40%    20%

SK                                                          265                                                   SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                   Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

 0710 90 00     - Zeleninové zmesi                                   90%     80%     70%     60%     40%    20%
                Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným
                oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou
 0711           vodou alebo v ostatných konzervačných
                roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na
                bezprostrednú konzumáciu:
 0711 40 00     - Uhorky šalátové a uhorky nakladačky                90%     80%     70%     60%     40%    20%
 0711 90        - Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:
                - - Zelenina:

                - - - Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta,
 0711 90 10                                                          90%     85%     80%     75%     60%    50%
                okrem sladkej papriky
 0711 90 80     - - - Ostatné                                        80%     70%     60%     50%     40%    30%
 0711 90 90     - - Zeleninové zmesi                                 80%     70%     60%     50%     40%    30%
 0810           Ostatné ovocie, čerstvé:
                - Brusnice, čučoriedky a ostatné plody rodu
 0810 40
                Vaccinum:
 0810 40 10     - - Brusnice (plody druhu Vaccinium vitis-idaea)     90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - Plody druhu Vaccinium macrocarpon
 0810 40 50                                                          90%     80%     70%     60%     50%    40%
                a Vaccinium corymbosum
 0810 40 90     - - Ostatné                                          90%     80%     70%     60%     50%    40%
                Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806;
 0813           zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto
                kapitoly:
 0813 20 00     - Slivky                                             95%     90%     80%     70%     60%    50%
                Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo
 0904
                mleté plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta:
                - Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta
 0904 20                                                             95%     90%     80%     70%     60%    50%
                sušené, alebo drvené alebo mleté
 1001           Pšenica a súraž:
 1001 90        – Ostatné:
                - - Ostatná špalda, mäkká pšenica a súraž:

 1001 90 99     - - - Ostatné                                        90%     85%     80%     75%     70%    60%
 1005           Kukurica:
 1005 10        - Na siatie:
                - - Hybridná:

 1005 10 11     - - - Dvojité hybridy a „top-cross“ hybridy          80%     70%     60%     50%     40%    30%
 1005 10 13     - - - Trikrát krížené hybridy                        80%     70%     60%     50%     40%    30%
 1005 90 00     - Ostatné                                            90%     85%     80%     80%     80%    80%

SK                                                           266                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                   Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

 1101 00        Múka hladká z pšenice alebo zo súraže:
                - Múka hladká z pšenice:

 1101 00 15     - - Z mäkkej pšenice a zo špaldy                     90%     85%     80%     75%     70%    65%
 1101 00 90     - Múka hladká zo súraže                              90%     80%     70%     60%     50%    35%
                Múky hladké z obilnín, iné ako z pšenice alebo
 1102
                súraže:
 1102 20        - Múka hladká z kukurice:
                - - S obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 %
 1102 20 10                                                          90%     85%     80%     75%     85%    85%
                hmotnosti
 1102 20 90     - - Ostatné                                         100%     90%     85%     85%     85%    85%
 1103           Krúpy, hrubá múka a pelety:
                - Krúpy, hrubá múka:

 1103 13        - - Z kukurice:
 1103 13 90     - - - Ostatné                                        95%     90%     85%     70%     55%    25%
 1103 20        - Pelety:
 1103 20 40     - - Z kukurice                                       95%     90%     85%     70%     55%    30%
                Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale
 1507
                chemicky nemodifikované:
 1507 10        - Surový olej, tiež odslizený:
 1507 10 90     - - Ostatné                                          80%     70%     60%     50%     40%    20%
                Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa,
 1601 00        drobov alebo z krvi; potravinové prípravky na
                základe týchto výrobkov:
 1601 00 10     - Z pečene                                           90%     80%     60%     40%     20%    20%
                – Ostatné:

                - - Párky a salámy, suché alebo nátierkové,
 1601 00 91                                                          90%     80%     70%     60%     40%    30%
                tepelne neupravené
                Ostatné pripravené alebo konzervované mäso,
 1602
                droby alebo krv:
 1602 10 00     - Homogenizované prípravky                           90%     80%     60%     40%     30%    20%
                - Zo svíň:

 1602 41        - - Stehná a kusy z nich                             90%     80%     60%     40%     30%    20%
 1602 42        - - Pliecka a kusy z nich                            90%     80%     60%     40%     30%    20%
 1602 49        - - Ostatné, vrátane zmesí                           90%     80%     60%     40%     30%    20%
 1602 50        - Z hovädzích zvierat                                90%     80%     60%     40%     30%    20%

SK                                                       267                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                   Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                    nutie                                 nasledu
                                                                            Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                     platnosti                                júce
                                      Opis tovaru
      KN                                                           (rok 1)                                 roky

                                                                    v%      v%      v%      v%      v%      v%

                Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom
                alebo ostatnými plnkami), alebo inak upravené,
 1902           ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance,
                halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež
                pripravený:
                - Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak
 1902 20
                pripravené:
                - - Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti párkov
                a podobných výrobkov, z mäsa a drobov,
 1902 20 30                                                         90%     80%     60%     50%     40%    30%
                akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek
                druhu alebo pôvodu
                Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti
 2001           rastlín, pripravené alebo konzervované v octe
                alebo kyseline octovej:
 2001 90        – Ostatné:
                - - Plody rodu Capsicum, iné ako sladká paprika
 2001 90 20                                                         80%     60%     50%     40%     30%    30%
                alebo pimentos
 2001 90 70     - - Sladká paprika                                  90%     80%     70%     60%     50%    40%
                Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná
 2004           inak ako v octe alebo v kyseline octovej,
                mrazená, iná ako produkty položky 2006:
 2004 90        - Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:
                - - Hrach (Pisum sativum) a zelená fazuľa
 2004 90 50                                                         90%     80%     70%     60%     50%    40%
                (Phaseolus spp.), v strukoch
                - - Ostatné, vrátane zmesí:                         80%     60%     50%     40%     30%    20%

 2004 90 98     - - - Ostatné
                Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo
 2007
                orechové pyré a pasty ovocné alebo orechové
                získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor
                alebo ostatné sladidlá:
 2007 10        - Homogenizované prípravky:
 2007 10 10     - - S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti       90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - Ostatné:

 2007 10 99     - - - Ostatné                                       90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2007 99        - - Ostatné:
                - - - S obsahom cukru väčším ako 30 %
                hmotnosti:
                - - - - Ostatné:

 2007 99 31     - - - - - Z čerešní                                 90%     80%     70%     60%     50%    40%

SK                                                       268                                                     SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                     Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

                Ovocie, orechy ostatné jedlé časti rastlín, inak
                upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce
 2008
                pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo
                alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
 2008 60        - Čerešne a višne:
                - - Neobsahujúce pridaný alkohol:

                -   -    -   S obsahom pridaného        cukru,
                v bezprostrednom obale s netto obsahom:
 2008 60 50     - - - - Presahujúce 1 kg                             80%     60%     60%     60%     60%    60%
 2008 60 60     - - - - Nepresahujúce 1 kg                           80%     60%     60%     60%     60%    60%
                - - - Neobsahujúce pridaný cukor,
                v bezprostrednom obale s netto obsahom:
 2008 60 70     - - - - 4,5 kg alebo viac                            95%     90%     80%     80%     80%    80%
 2008 60 90     - - - - Menej ako 4,5 kg                             95%     90%     80%     80%     80%    80%
 2008 80        - Jahody:
                - - Neobsahujúce pridaný alkohol:

                -   -    -    S obsahom pridaného cukru
 2008 80 50     v bezprostrednom obale s netto obsahom               90%     80%     60%     40%     40%    40%
                presahujúcim 1 kg
                -   -    -    S obsahom pridaného cukru
 2008 80 70     v bezprostrednom obale s netto obsahom               90%     80%     60%     40%     40%    40%
                nepresahujúcim 1 kg
 2008 80 90     - - - Neobsahujúce pridaný cukor                     90%     80%     60%     40%     40%    40%
 2008 99        - - Ostatné:
                - - - Neobsahujúce pridaný alkohol:

                - - - - S obsahom              pridaného cukru
                v bezprostrednom obale         s netto obsahom
                presahujúcim 1 kg:
 2008 99 45     - - - - Slivky                                       90%     80%     60%     60%     40%    30%
 2008 99 72     - - - - - - 5 kg alebo viac                          90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2008 99 78     - - - - - - Menej ako 5 kg                           90%     80%     70%     60%     50%    40%
                Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu)
                a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce
 2009
                pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor
                alebo ostatné sladidlá:
 2009 50        - Rajčiaková šťava                                   90%     80%     70%     60%     50%    40%
                – Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu):

 2009 61        - - S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 30            90%     80%     70%     60%     50%    40%

SK                                                       269                                                      SK
 ---pagebreak---                                                                    Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                     nutie                                 nasledu
                                                                             Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                      platnosti                                júce
                                      Opis tovaru
      KN                                                            (rok 1)                                 roky

                                                                     v%      v%      v%      v%      v%      v%

 2009 69        - - Ostatné:
                - - - S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

                - - - - V hodnote nepresahujúcej 22 € za 100 kg
 2009 69 11                                                          90%     80%     70%     60%     50%    40%
                netto hmotnosti
 2009 69 19     - - - - Ostatné                                      90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - - S Brixovou hodnotou presahujúcou 30, ale
                nepresahujúcou 67:
                - - - - S hodnotou presahujúcou 18 € na 100 kg
                čistej hmotnosti:
 2009 69 59     - - - - - Ostatné                                    90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - - - V hodnote nepresahujúcej 18 € za 100 kg
                netto hmotnosti:
                - - - - - S obsahom pridaného              cukru
                presahujúcim 30% hmotnosti:
 2009 69 71     - - - - - - Koncentrovaná                            90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2009 69 79     - - - - - - Ostatné                                  90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2009 69 90     - - - - - Ostatné                                    90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - Jablčná šťava:

 2009 71        - - S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20            90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2009 79        - - Ostatné                                          90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - Šťavy z akéhokoľvek ostatného jednotlivého
 2009 80
                ovocia alebo zeleniny:
                - - S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

                - - - Hrušková šťava:

                - - - - V hodnote nepresahujúcej 22 € za 100 kg
 2009 80 11                                                          90%     80%     70%     60%     50%    40%
                netto hmotnosti
 2009 80 19     - - - - Ostatné                                      90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - - Ostatné:

                - - - - V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg
                netto hmotnosti:
 2009 80 35     - - - - - Ostatné                                    90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67:

                - - - Hrušková šťava:

                - - - - S hodnotou presahujúcou 18 € za 100 kg
 2009 80 50                                                          90%     80%     70%     60%     50%    40%
                netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor

SK                                                      270                                                       SK
 ---pagebreak---                                                                   Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                    nutie                                 nasledu
                                                                            Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                     platnosti                                júce
                                      Opis tovaru
      KN                                                           (rok 1)                                 roky

                                                                    v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - - - - Ostatné:

                - - - - - S obsahom pridaného cukru
 2009 80 61                                                         90%     80%     70%     60%     50%    40%
                presahujúcim 30 % hmotnosti
                - - - - - S obsahom pridaného cukru
 2009 80 63                                                         90%     80%     70%     60%     50%    40%
                nepresahujúcim 30 % hmotnosti
 2009 80 69     - - - - - Neobsahujúce pridaný cukor                90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - - Ostatné:

                - - - - S hodnotou presahujúcou 30 € za 100 kg
                netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor:
 2009 80 71     - - - - - Čerešňová šťava                           90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2009 80 73     - - - - - Šťavy z tropického ovocia                 90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2009 80 79     - - - - - Ostatné                                   90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - - - Ostatné:

                - - - - - S obsahom pridaného cukru
                presahujúcim 30 % hmotnosti:
 2009 80 86     - - - - - - Ostatné                                 90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - - - - Neobsahujúce pridaný cukor:

                - - - - - - Šťava z ovocia druhu Vaccinium
 2009 80 95                                                         90%     80%     70%     60%     50%    40%
                macrocarpon
 2009 80 96     - - - - - - Čerešňová šťava                         90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2009 80 99     - - - - - - Ostatné                                 90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2009 90        - Zmesi štiav:
                - - S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

                - - - Zmesi jablčnej a hruškovej šťavy:

                - - - - V hodnote nepresahujúcej 22 € za 100 kg
 2009 90 11                                                         90%     80%     70%     60%     50%    40%
                netto hmotnosti
 2009 90 19     - - - - Ostatné                                     90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - - Ostatné:

                - - - - V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg
 2009 90 21                                                         90%     80%     70%     60%     50%    40%
                netto hmotnosti
 2009 90 29     - - - - Ostatné                                     90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67:

                - - - Zmesi jablčnej a hruškovej šťavy:

SK                                                        271                                                    SK
 ---pagebreak---                                                                     Nadobud                                 Rok 6 a
                                                                      nutie                                 nasledu
                                                                              Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                                       platnosti                                júce
                                        Opis tovaru
      KN                                                             (rok 1)                                 roky

                                                                      v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - - - - V hodnote nepresahujúcej 18 € za 100 kg
 2009 90 31     netto hmotnosti a s obsahom pridaného cukru           90%     80%     70%     60%     50%    40%
                presahujúcim 30 % hmotnosti
 2009 90 39     - - - - Ostatné                                       90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - - Ostatné:

                - - - - S hodnotou presahujúcou 30 € na 100 kg
                čistej hmotnosti:
                - - - - - Ostatné:

 2009 90 51     - - - - - - Obsahujúce pridaný cukor                  90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2009 90 59     - - - - - - Ostatné                                   90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - - - V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg
                netto hmotnosti:
                - - - - - Zmesi štiav citrusových plodov a
                ananásovej šťavy:
                - - - - - - S obsahom pridaného cukru
 2009 90 71                                                           90%     80%     70%     60%     50%    40%
                presahujúcim 30 % hmotnosti
                - - - - - - S obsahom pridaného cukru
 2009 90 73                                                           90%     80%     70%     60%     50%    40%
                nepresahujúcim 30 % hmotnosti
 2009 90 79     - - - - - - Neobsahujúce pridaný cukor                90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - - - - Ostatné:

                - - - - - - S obsahom pridaného cukru
                presahujúcim 30 % hmotnosti:
 2009 90 94     - - - - - - - Ostatné                                 90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - - - - - V hodnote presahujúcej 30 € za 100 kg
                netto hmotnosti, obsahujúce pridaný cukor:
 2009 90 95     - - - - - - - Zmesi štiav z tropického ovocia         90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2009 90 96     - - - - - - - Ostatné                                 90%     80%     70%     60%     50%    40%
                Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani
 2106
                nezahrnuté:
 2106 90        - Ostatné
                - - Ochutené alebo farebné cukrové sirupy:

                - - - Ostatné:

 2106 90 59     - - - - Ostatné                                       80%     70%     60%     50%     40%    30%
                Ostatné kvasené nápoje (napríklad jablčné,
                hruškové, medovina); zmesi kvasených nápojov
 2206 00
                a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických
                nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

SK                                                          272                                                    SK
 ---pagebreak---                                                             Nadobud                                 Rok 6 a
                                                              nutie                                 nasledu
                                                                      Rok 2   Rok 3   Rok 4   Rok 5
 Číselný znak                                               platnosti                                júce
                                   Opis tovaru
      KN                                                     (rok 1)                                 roky

                                                              v%      v%      v%      v%      v%      v%

                - Ostatné:

                - - Šumivé:

 2206 00 39     - - - Ostatné                                 80%     70%     60%     40%     30%    20%
                - - Nešumivé, v nádobách s obsahom:

                - - - 2 litre alebo menším:

 2206 00 51     - - - - Jablčné a hruškové                    90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2206 00 59     - - - - Ostatné                               90%     80%     70%     60%     50%    40%
                - - - Väčším ako 2 litre:

 2206 00 81     - - - - Jablčné a hruškové                    90%     80%     70%     60%     50%    40%
 2206 00 89     - - - - Ostatné                               90%     80%     70%     60%     50%    40%
                Ocot a náhradky octu získané z kyseliny
 2209 00
                octovej:
                - Vínny ocot, v nádobách s obsahom:

 2209 00 11     - - 2 litre alebo menším                      80%     70%     60%     40%     30%    20%
 2209 00 19     - - Väčším ako 2 litre                        90%     80%     70%     60%     40%    30%

SK                                                    273                                                  SK
 ---pagebreak---              Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                              PRÍLOHA IV

      Úľavy Spoločenstva pre srbské produkty rybného hospodárstva

                               uvedené v článku 29 ods. 2 DSP

     Dovoz týchto výrobkov s pôvodom v Srbsku do Spoločenstva podlieha ďalej uvedeným
     úľavám:

                                                    Od nadobudnutia
                                                                                                Pre každý
                                                    platnosti zmluvy    Od 1. januára do
      Číselný znak                                                                         nasledujúci rok, od
                             Opis tovaru            do 31. decembra      31. decembra
           KN                                                                                 1 januára do
                                                    toho istého roku          (n+1)
                                                                                             31. decembra
                                                           (n)
     0301 91 10      Pstruhy (Salmo trutta,         CK: 15 ton za 0 %   CK: 15 ton za      CK: 15 ton za 0 %
     0301 91 90      Oncorhynchus mykiss,           Nad CK:             0%                 Nad CK:
     0302 11 10      Oncorhynchus clarki,           90 % cla MFN        Nad CK:            70 % cla MFN
     0302 11 20      Oncorhynchus aguabonita,                           80 % cla MFN
     0302 11 80      Oncorhynchus gilae,
     0303 21 10      Oncorhynchus apache a
     0303 21 20      Oncorhynchus
     0303 21 80      chrysogaster): živé; čerstvé
     0304 19 15      alebo chladené; mrazené;
     0304 19 17      sušené, solené alebo v
     ex 0304 19 19   slanom náleve, údené; filé a
     ex 0304 19 91   iné rybie mäso; múky,
     0304 29 15      múčky a pelety, vhodné na
     0304 29 17      ľudskú konzumáciu
     ex 0304 29 19
     ex 0304 99 21
     ex 0305 10 00
     ex 0305 30 90
     0305 49 45
     ex 0305 59 80
     ex 0305 69 80
     0301 93 00      Kapry: živé; čerstvé alebo     CK: 60 ton za 0 %   CK: 60 ton za      CK: 60 ton za 0 %
     0302 69 11      chladené; mrazené; sušené,     Nad CK: 90 % cla    0%                 Nad CK: 70 % cla
     0303 79 11      solené alebo v slanom          MFN                 Nad CK: 80 %       MFN
     ex 0304 19 19   náleve, údené; filé a iné                          cla MFN
     ex 0304 19 91   rybie mäso; múky, múčky a
     ex 0304 29 19   pelety, vhodné na ľudskú
     ex 0304 99 21   konzumáciu
     ex 0305 10 00
     ex 0305 30 90
     ex 0305 49 80
     ex 0305 59 80
     ex 0305 69 80

SK                                                     274                                                       SK
 ---pagebreak---      Sadzba cla uplatniteľná na všetky výrobky položky HS 1604 sa zníži podľa nasledujúceho
     harmonogramu:

                                                                  Rok 5 a ďalšie
                                  Rok 1                Rok 3
                   Rok                                                roky
                                 (% cla)              (% cla)
                                                                     (% cla)

                   Clo        90 % cla MFN          80% cla MFN    70 % cla MFN

SK                                            275                                             SK
 ---pagebreak---                 Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                                  PRÍLOHA V

        Srbské úľavy pre produkty rybného hospodárstva Spoločenstva

                                   uvedené v článku 30 ods. 2 DSP

      Dovoz týchto produktov s pôvodom v Európskom spoločenstve do Srbska podlieha týmto
      úľavám:
                                                                             Colná sadzba ( % cla MFN)
      Číselný                                                                                            2013 a
                                   Opis tovaru
     znak KN                                                        2008   2009   2010    2011    2012   ďalšie
                                                                                                          roky
 0301           Živé ryby:

                - Ostatné živé ryby:

 0301 91        - - Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,
                Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita,
                Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a
                Oncorhynchus chrysogaster):
 0301 91 90     - - - Ostatné                                       90     75      60      40      20      0
 0301 92 00     - - Úhory (Anguilla spp.)                           90     75      60      40      20      0
 0301 93 00     - - Kapry                                           90     85      80      75      65     60
 0301 99        - - Ostatné:

                - - - Sladkovodné ryby:

 0301 99 11     - - - - Lososy tichomorské (Oncorhynchus nerka,     90     75      60      40      20      0
                Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta,
                Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus
                kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus
                rhodurus), losos atlantický (Salmo salar) a
                hlavátka obyčajná (Hucho hucho)
 0301 99 19     - - - - Ostatné                                     90     75      60      40      20      0
 0302           Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé
                a ostatného rybieho mäsa položky 0304:
                - Lososovité ryby, okrem pečene, ikier a mliečia:

 0302 11        - - Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,
                Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita,
                Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a
                Oncorhynchus chrysogaster)
 0302 11 10     - - - Druhov Oncorhynchus apache alebo              90     75      60      40      20      0
                Oncorhynchus chrysogaster

SK                                                         276                                                    SK
 ---pagebreak---                                                                                Colná sadzba ( % cla MFN)
      Číselný                                                                                              2013 a
                                   Opis tovaru
     znak KN                                                          2008   2009   2010    2011    2012   ďalšie
                                                                                                            roky
 0302 11 20     - - - Druhu Oncorhynchus mykiss s hlavou,             90     75      60      40      20      0
                žiabrami a črevami, s hmotnosťou každého kusa
                väčšou ako 1,2 kg, alebo bez hláv, žiabier a čriev,
                s hmotnosťou každého kusa väčšou ako 1 kg
 0302 11 80     - - - Ostatné                                         90     75      60      40      20      0
 0302 19 00     - - Ostatné                                           90     75      60      40      20      0
                - Tuniaky (rodu Thunnus), skipjack alebo bonito s
                pruhovaným bruchom [Euthynnus (Katsuwonus)
                pelamis], okrem pečene, ikier a mliečia:
 0302 33        - - Skipjack alebo bonito s pruhovaným bruchom:

 0302 33 90     - - - Ostatné                                         90     75      60      40      20      0
                - Ostatné ryby, okrem pečene, ikier a mliečia:

 0302 69        - - Ostatné:

                - - - Sladkovodné ryby:

 0302 69 11     - - - - Kapry                                         90     75      60      40      20      0
 0302 69 19     - - - - Ostatné                                       90     75      60      40      20      0
 0302 70 00     - Pečene, ikry a mliečie                              90     75      60      40      20      0
 0303           Ryby, mrazené, okrem rybacieho filé a ostatného
                rybacieho mäsa položky 0304:
                - Ostatné lososovité ryby, okrem pečene, ikier a
                mliečia:
 0303 21        - - Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,       90     75      60      40      20      0
                Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita,
                Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a
                Oncorhynchus chrysogaster)
 0303 29 00     - - Ostatné                                           90     75      60      40      20      0
                - Platesovité ryby (Pleuronectidae, Bothidae,
                Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae a
                Citharidae), okrem pečene, ikier a mliečia
 0303 39        - - Ostatné                                           90     75      60      40      20      0
                - Tuniaky (rodu Thunnus), skipjack alebo bonito s
                pruhovaným bruchom [Euthynnus (Katsuwonus)
                pelamis], okrem pečene, ikier a mliečia:
 0303 43        - - Skipjack alebo bonito s pruhovaným bruchom        90     75      60      40      20      0
 0303 49        - - Ostatné                                           90     75      60      40      20      0
                - Mečiar obyčajný (Xiphias gladius) a zubáče
                (Dissostichus spp.), okrem pečení, ikier a mliečia:
 0303 61 00     - - Mečiar obyčajný (Xiphias gladius)                 90     75      60      40      20      0
 0303 62 00     - - Zubáče (Dissostichus spp.)                        90     75      60      40      20      0
                - Ostatné ryby, okrem pečene, ikier a mliečia:

SK                                                          277                                                     SK
 ---pagebreak---                                                                                Colná sadzba ( % cla MFN)
      Číselný                                                                                              2013 a
                                      Opis tovaru
     znak KN                                                          2008   2009   2010    2011    2012   ďalšie
                                                                                                            roky
 0303 74        - - Makrely (Scomber scombrus, Scomber                90     75      60      40      20      0
                australasicus, Scomber japonicus)
 0303 79        - - Ostatné                                           90     75      60      40      20      0
 0303 80        - Pečene, ikry a mliečie                              90     75      60      40      20      0
 0304           Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté),
                čerstvé, chladené alebo mrazené:
                - Čerstvé alebo chladené:

 0304 11        - - Mečiar obyčajný (Xiphias gladius)                 90     75      60      40      20      0
 0304 12        - - Zubáče (Dissostichus spp.)                        90     75      60      40      20      0
 0304 19        - - Ostatné:

                - - - Filé:

                - - - - Zo sladkovodných rýb:

 0304 19 13     - - - - - Z lososov tichomorských (Oncorhynchus       90     75      60      40      20      0
                nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus
                keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus
                kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus
                rhodurus), z lososa atlantického (Salmo salar) a
                hlavátky obyčajnej (Hucho hucho)
                - - - - - Zo pstruhov druhov Salmo trutta,
                Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki,
                Oncorhynchus aguabonita a Oncorhynchus gilae:
 0304 19 15     - - - - - - Zo pstruhov druhu Oncorhynchus mykiss     90     75      60      40      20      0
                s hmotnosťou každého kusa väčšou ako 400 g
 0304 19 17     - - - - - - Ostatné                                   90     75      60      40      20      0
 0304 19 19     - - - - - Z ostatných sladkovodných rýb               90     75      60      40      20      0
                - - - - Ostatné:

 0304 19 31     - - - - - Z tresiek (Gadus morhua, Gadus ogac,        90     75      60      40      20      0
                Gadus macrocephalus) a z rýb druhu Boreogadus
                saida
 0304 19 33     - - - - - Z tresky tmavej (Pollachius virens)         90     75      60      40      20      0
 0304 19 35     - - - - - Z ostriežikov (Sebastes spp.)               90     75      60      40      20      0
                - - - Ostatné rybie mäso (tiež mleté):

 0304 19 91     - - - - Zo sladkovodných rýb                          90     75      60      40      20      0
                - - - - Ostatné:

 0304 19 97     - - - - - Priečne rezy zo sleďov                      90     75      60      40      20      0
 0304 19 99     - - - - - Ostatné                                     90     75      60      40      20      0
                - Mrazené filé:

 0304 21 00     - - Mečiar obyčajný (Xiphias gladius)                 90     75      60      40      20      0

SK                                                              278                                                 SK
 ---pagebreak---                                                                                Colná sadzba ( % cla MFN)
      Číselný                                                                                              2013 a
                                   Opis tovaru
     znak KN                                                          2008   2009   2010    2011    2012   ďalšie
                                                                                                            roky
 0304 22 00     - - Zubáče (Dissostichus spp.)                        90     75      60      40      20      0
 0304 29        - - Ostatné                                           90     75      60      40      20      0
                - Ostatné:

 0304 91 00     - - Mečiar obyčajný (Xiphias gladius)                 90     75      60      40      20      0
 0304 92 00     - - Zubáče (Dissostichus spp.)                        90     75      60      40      20      0
 0304 99        - - Ostatné                                           90     75      60      40      20      0
 0305           Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve;            90     75      60      40      20      0
                údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas
                údenia; múky, múčky a pelety z rýb, vhodné na
                ľudskú konzumáciu
 0306           Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé,
                chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom
                náleve; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode
                alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené,
                solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a
                pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú
                konzumáciu:
                - Mrazené:

 0306 13        - - Krevety a garnáty                                 90     75      60      40      20      0
 0306 14        - - Kraby                                             90     75      60      40      20      0
 0306 19        - - Ostatné, vrátane múk, múčok a peliet z            90     75      60      40      20      0
                kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu
                - Nemrazené:

 0306 23        - - Krevety a garnáty                                 90     75      60      40      20      0
 0306 24        - - Kraby                                             90     75      60      40      20      0
 0306 29        - - Ostatné, vrátane múk, múčok a peliet z            90     75      60      40      20      0
                kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu
 0307           Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé,
                chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom
                náleve; vodné bezstavovce iné ako kôrovce a
                mäkkýše, živé, čerstvé, chladené, mrazené,
                sušené, solené alebo v slanom náleve; múky,
                múčky a pelety z vodných bezstavovcov iných
                ako kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu:
                - Škľabky (Mytilus spp., Perna spp.):

 0307 31        - - Živé, čerstvé alebo chladené                      90     75      60      40      20      0
 0307 39        - - Ostatné                                           90     75      60      40      20      0
                - Sépie (Sepia officinalis, Rossia macrosoma,
                Sepiola spp.) a kalmáre (Ommastrephes spp.,
                Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):
 0307 41        - - Živé, čerstvé alebo chladené                      90     75      60      40      20      0

SK                                                          279                                                     SK
 ---pagebreak---                                                                             Colná sadzba ( % cla MFN)
      Číselný                                                                                           2013 a
                                   Opis tovaru
     znak KN                                                       2008   2009   2010    2011    2012   ďalšie
                                                                                                         roky
 0307 49        - - Ostatné                                        90     75      60      40      20      0
                - Chobotnice (Octopus spp.):

 0307 51 00     - - Živé, čerstvé alebo chladené                   90     75      60      40      20      0
 0307 59        - - Ostatné                                        90     75      60      40      20      0
 0307 60 00     - Slimáky, iné ako morské                          90     75      60      40      20      0
                - Ostatné, vrátane múk, múčok a peliet z vodných
                bezstavovcov iných ako kôrovcov, vhodné na
                ľudskú konzumáciu:
 0307 91 00     - - Živé, čerstvé alebo chladené                   90     75      60      40      20      0
 0307 99        - - Ostatné                                        90     75      60      40      20      0
 1604           Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a       90     75      60      40      20      0
                kaviárové náhradky z rybacích ikier
 1605           Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce,      90     75      60      40      20      0
                pripravené alebo konzervované
 1902           Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom
                alebo ostatnými plnkami), alebo inak upravené,
                ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance,
                halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež
                pripravený:
 1902 20        - Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak
                pripravené:
 1902 20 10     - - Obsahujúce viac ako 20% hmotnosti rýb,         90     75      60      40      20     15
                kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných
                bezstavovcov

SK                                                       280                                                     SK
 ---pagebreak---             Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                          PRÍLOHA VI

                                Usadenie sa: finančné služby

                        uvedené v hlave V, kapitole II tejto dohody

     FINANČNÉ SLUŽBY: VYMEDZENIE POJMOV

     Finančná služba je akákoľvek služba finančnej povahy, ktorú ponúka poskytovateľ finančnej
     služby strany.

     Medzi finančné služby patria tieto činnosti:

     A.      Všetky poistenia a služby týkajúce sa poistenia:

             1.    priame poistenie (vrátane pripoistenia):

                   i)     životné poistenie;

                   ii)    neživotné poistenie;

             2.    zaistenie a opätovné postúpenie;

             3.    sprostredkovanie poistenia, ako napríklad maklérstvo a sprostredkovateľské
                   služby;

             4.    pomocné služby súvisiace s poistením, ako napríklad poradenské služby,
                   akturiál (poistná matematika), hodnotenie rizika a služby spojené s likvidáciou
                   poistných nárokov;

     B.      Bankové služby a iné finančné služby (okrem poistenia):

             1.    príjem vkladov a iných splatných finančných prostriedkov od verejnosti;

             2.    pôžičky všetkých druhov vrátane okrem iného spotrebných úverov,
                   hypotekárnych úverov, faktoringu a financovania obchodných transakcií;

             3.    finančný lízing;

             4.    všetky služby týkajúce sa platobných a peňažných prevodov vrátane debetných
                   a kreditných kariet, cestovných šekov a bankových zmeniek;

             5.    záruky a záväzky;

SK                                                  281                                              SK
 ---pagebreak---               6.    obchodovanie na vlastný účet alebo na účet zákazníkov, buď na burze, OTC
                    trhu alebo iným spôsobom, a to s:

                    a)    nástrojmi peňažného trhu (šeky, zmenky, vkladové listy atď.),

                    b)    devízami,

                    c)    derivátnymi produktmi vrátane termínovaných obchodov a opcií,

                    d)    kurzovými a úrokovými nástrojmi vrátane produktov ako sú swapy,
                          termínové úrokové dohody a podobne,

                    e)    prevoditeľnými cennými papiermi,

                    f)    ostatnými prevoditeľnými nástrojmi a finančnými aktívami vrátane
                          drahých kovov;

              7.    účasť na emisiách všetkých druhov cenných papierov vrátane upisovania a
                    investovania ako zástupca (či už verejne alebo súkromne) a poskytovanie
                    služieb súvisiacich s takýmito emisiami;

              8.    činnosti peňažného maklérstva;

              9.    správa aktív, predovšetkým správa hotovosti alebo portfólia, všetky formy
                    správy kolektívneho investovania, správa penzijných fondov, správcovské,
                    depozitné a poručnícke služby;

              10.   zúčtovanie a klíringové služby v oblasti finančných aktív zahŕňajúce cenné
                    papiere, derivátne produkty a ostatné prevoditeľné cenné papiere;

              11.   poskytovanie a prenos finančných informácií, aktivít súvisiacich so
                    spracovaním finančných údajov a dodávanie špecializovaného softvéru
                    poskytovateľmi iných finančných služieb;

              12.   poradenské, sprostredkovateľské a iné pomocné finančné služby pre všetky
                    činnosti uvedené v bodoch 1 až 11, vrátane úverových referencií a analýz,
                    investičného a portfóliového prieskumu a poradenstva, poradenstva pri
                    akvizíciách a v otázkach reštrukturalizácie a stratégie spoločností;

     Z definície finančných služieb sa vylučujú tieto činnosti:

     a)       činnosti vykonávané centrálnymi bankami alebo inými verejnými inštitúciami v
              rámci politík vzťahujúcich sa na menovú a devízovú politiku;

     b)       činnosti vykonávané centrálnymi bankami, vládnymi agentúrami alebo úradmi alebo
              verejnými inštitúciami na účet vlády alebo s vládnou zárukou, s výnimkou prípadov,
              keď takéto činnosti môžu vykonávať poskytovatelia finančných služieb v rámci
              súťaže s takýmito verejnými subjektmi;

     c)       činnosti tvoriace súčasť právneho systému sociálneho zabezpečenia alebo plánov
              dôchodkového zabezpečenia s výnimkou prípadov, keď tieto činnosti môžu
              vykonávať poskytovatelia finančných služieb v rámci súťaže s takýmito verejnými
              subjektmi alebo súkromnými inštitúciami.

SK                                                 282                                             SK
 ---pagebreak--- SK   283   SK
 ---pagebreak---            Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                      PRÍLOHA VII

          Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva

                          uvedené v článku 75 tejto dohody

     1.     Článok 75 ods. 4 dohody sa týka týchto mnohostranných dohovorov, ktorých
            stranami sú členské štáty, alebo ktoré sa de facto uplatňujú v členských štátoch:

            – Zmluva o práve týkajúcom sa patentov (Ženeva, 2000);

            –   Medzinárodný dohovor o ochrane nových odrôd rastlín (UPOV, Dohovor, Paríž,
                1961, revidovaný v roku 1972, 1978 a 1991).

     2.     Strany potvrdzujú dôležitosť záväzkov vyplývajúcich z týchto mnohostranných
            dohovorov:

            – Dohovor o založení Svetovej organizácie duševného vlastníctva (Dohovor
              o WIPO, Štokholm, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979);

            – Bernský dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel (Parížsky akt, 1971);

            – Bruselský dohovor týkajúci sa distribúcie signálov prenášajúcich program
              prostredníctvom satelitu (Brusel, 1974);

            – Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní úschovy mikroorganizmov na
              účely patentového konania (Budapešť, 1977, zmenená a doplnená v r. 1980);

            – Haagska dohoda týkajúca medzinárodnej registrácie priemyselných vzorov
              (Londýnsky akt, 1934 a Haagsky akt, 1960);

            – Locarnská dohoda o zavedení medzinárodného triedenia priemyselných vzorov
              (Locarno, 1968, zmenená a doplnená v roku 1979);

            – Madridská dohoda o medzinárodnej registrácii ochranných známok (Štokholmský
              akt, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979);

            – Protokol týkajúci sa Madridskej dohody o medzinárodnej registrácii ochranných
              známok (Madridský protokol, 1989);

            – Dohoda z Nice o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb na účely zápisu
              známok (Ženeva, 1977, zmenená a doplnená v roku 1979);

            – Parížsky dohovor o ochrane priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt, 1967,
              zmenený a doplnený v roku 1979);

SK                                            284                                               SK
 ---pagebreak---      – Zmluva o patentovej spolupráci (Washington, 1970, zmenená a doplnená v roku
       1979 a upravená v roku 1984);

     – Dohovor o ochrane výrobcov zvukových záznamov proti nedovolenému
       kopírovaniu ich zvukových záznamov (Dohovor o zvukových záznamoch,
       Ženeva, 1971);

     – Medzinárodný dohovor o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových
       záznamov a rozhlasových organizácií (Rímsky dohovor, 1961);

     – Štrasburská dohoda o medzinárodnom triedení patentov (Štrasburg, 1971,
       zmenená a doplnená v roku 1979);

     – Zmluva o práve týkajúcom sa ochranných známok (Ženeva, 1994);

     – Viedenská dohoda o medzinárodnom triedení obrazových prvkov ochranných
       známok (Viedeň, 1973, zmenená a doplnená v roku 1985);

     – Zmluva WIPO o autorskom práve (Ženeva, 1996);

     – Zmluva WIPO o výkonoch a zvukových záznamoch (Ženeva, 1996);

     – Európsky patentový dohovor;

     – Dohoda WTO o obchodných aspektoch práva duševného vlastníctva.

SK                                   285                                             SK
 ---pagebreak---             Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                       PROTOKOLY

     – Protokol 1 (článok 25) – Obchod so spracovanými poľnohospodárskymi produktami

     – Protokol 2 (článok 28) – Víno a liehoviny

     – Protokol 3 (článok 44) – Vymedzenie pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód
       administratívnej spolupráce

     – Protokol 4 (článok 61) – Pozemná doprava

     – Protokol 5 (článok 73) – Štátna pomoc oceliarskemu priemyslu

     – Protokol 6 (článok 99) – Vzájomná administratívna pomoc v colných záležitostiach

     – Protokol 7 (článok 129) – Urovnávanie sporov

SK                                             286                                        SK
 ---pagebreak---             Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                        PROTOKOL 1

          o obchode medzi Spoločenstvom a Srbskom so spracovanými
                      poľnohospodárskymi produktami

                                             ČLÁNOK 1

     1.      Spoločenstvo a Srbsko uplatňujú na spracované poľnohospodárske produkty clá,
             ktoré sú uvedené v prílohe I a v prílohe II v súlade s uvedenými podmienkami, či sú
             obmedzené kvótami alebo nie.

     2.      Rada pre stabilizáciu a pridruženie rozhodne o:

             a)   rozšírení zoznamu spracovaných poľnohospodárskych produktov v rámci tohto
                  protokolu,

             b)   úpravách ciel, uvedených v prílohách I a II,

             c)   zvýšení alebo zrušení colných kvót.

     3.      Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže nahradiť clá zavedené týmto protokolom
             režimom zavedeným na základe príslušných trhových cien Spoločenstva a Srbska
             u poľnohospodárskych produktov skutočne používaných pri výrobe spracovaných
             poľnohospodárskych produktov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol.

                                             ĆLÁNOK 2

     Clá uplatňované podľa článku 1 možno znížiť rozhodnutím Rady pre stabilizáciu
     a pridruženie:

     a)      keď v obchode medzi Spoločenstvom a Srbskom sa clá uplatňované na základné
             výrobky znížia alebo

     b)      prostredníctvom zníženia vyplývajúceho zo vzájomných úľav pre spracované
             poľnohospodárske produkty.

     Zníženie stanovené pod písmenom a) sa vypočíta z časti cla stanoveného ako
     poľnohospodárska zložka, ktorá zodpovedá poľnohospodárskym produktom skutočne
     používaným vo výrobe dotknutých spracovaných poľnohospodárskych produktov,
     a odpočítaná z ciel uplatňovaných na tieto základné poľnohospodárske produkty.

SK                                               287                                               SK
 ---pagebreak---                                             ČLÁNOK 3

     Spoločenstvo a Srbsko sa budú navzájom informovať o administratívnych riešeniach prijatých
     pre produkty, na ktoré sa vzťahuje tento protokol. Týmito opatreniami by sa malo zabezpečiť
     rovnaké zaobchádzanie pre všetky zainteresované strany a mali by byť čo najjednoduchšie
     a najflexibilnejšie.

SK                                              288                                                SK
 ---pagebreak---                                                    PRÍLOHA I

        CLÁ UPLATŇOVANÉ NA DOVOZ TOVARU DO SPOLOČENSTVA
                      S PÔVODOM V SRBSKU

     Spracované poľnohospodárske produkty s pôvodom v Srbsku pri dovoze do Spoločenstva,
     ako sa ďalej uvádza, sa dovážajú bez cla.

     Číselný znak KN                                           Opis tovaru

               (1)                                                 (2)
     0403              Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a
                       smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo
                       ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
     0403 10           - Jogurt:
                       -- Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
                       --- V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
     0403 10 51        ---- Nepresahujúcim 1,5 %
     0403 10 53        ---- Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %
     0403 10 59        ---- Presahujúcim 27 %
                       --- Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
     0403 10 91        ---- Nepresahujúcim 3 %
     0403 10 93        ---- Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %
     0403 10 99        ---- Presahujúcim 6 %
     0403 90           - Ostatné:
                       -- Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
                       --- V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
     0403 90 71        ---- Nepresahujúcim 1,5 %
     0403 90 73        ---- Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %
     0403 90 79        ---- Presahujúcim 27 %
                       --- Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
     0403 90 91        ---- Nepresahujúcim 3 %
     0403 90 93        ---- Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %
     0403 90 99        ---- Presahujúcim 6 %
     0405              Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:
     0405 20           -Mliečne nátierky:
     0405 20 10        -- S hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale menej ako 60 %
     0405 20 30        -- S hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 %
     0501 00 00        Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov
     0502              Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief
                       alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov

SK                                                       289                                                           SK
 ---pagebreak---      0505            Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria
                     (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené
                     na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho časti
     0506            Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do
                     tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov
     0507            Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a
                     zobáky neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z
                     týchto produktov
     0508 00 00      Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak
                     opracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožcov a sépiové kosti, neopracované
                     alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z nich
     0510 00 00      Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné živočíšne
                     produkty používané na prípravu farmaceutických výrobkov, čerstvé, chladené, mrazené
                     alebo inak dočasne konzervované
     0511            Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3,
                     nespôsobilé na ľudskú konzumáciu:
                     - Ostatné:
     0511 99         -- Ostatné:
                     --- Prírodné špongie živočíšneho pôvodu:
     0511 99 31      ---- Surové
     0511 99 39      ---- Ostatné
     0511 99 85      --- Ostatné
     ex 0511 99 85   ---- Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách, s podložkou alebo
                     bez podložky
     0710            Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená:
     0710 40 00      - Kukurica cukrová
     0711            Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad pomocou plynu oxidu síričitého, v slanom
                     náleve, v sírovej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale nevhodná v tomto stave
                     na okamžitú konzumáciu:
     0711 90         - Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:
                     -- Zelenina:
     0711 90 30      --- Kukurica cukrová
     0903 00 00      Maté
     1212            Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé,
                     chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a iné rastlinné produkty
                     (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov
                     používaných na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
     1212 20 00      - Morské riasy a ostatné riasy
     1302            Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a
                     zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:
                     - Rastlinné šťavy a výťažky:
     1302 12 00      -- Zo sladkého drievka
     1302 13 00      -- Z chmeľu
     1302 19         -- Ostatné:
     1302 19 80      --- Ostatné

SK                                                     290                                                            SK
 ---pagebreak---      1302 20         - Pektínové látky, pektináty a pektáty: --V suchom stave
                     - Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:
     1302 31 00      -- Agar-agar
     1302 32         -- Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované získané zo svätojánskeho chleba, zo semien
                     svätojánskeho chleba alebo z guarových semien:
     1302 32 10      --- Zo svätojánskeho chleba alebo zo semien svätojánskeho chleba
     1401            Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie napr. bambus, rotang, trstina,
                     sitina, šáchor, vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená alebo farbená, a lipová kôra)
     1404            Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté
     1505 00         Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu)
     1506 00 00      Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované
     1515            Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované,
                     ale chemicky nemodifikované:
     1515 90         - Ostatné:
     1515 90 11      -- Tungový olej; jojobový a oiticicový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie
     ex 1515 90 11   --- Jojobový olej a olej oiticica; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie
     1516            Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované,
                     interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak
                     neupravené:
     1516 20         -Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:
     1516 20 10      -- Hydrogenovaný ricínový olej, takzvaný „opalwax“
     1517            Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov,
                     alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich
                     frakcie položky 1516:
     1517 10         - Margarín, okrem tekutého margarínu:
     1517 10 10      -- Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov
     1517 90         - Ostatné:
     1517 90 10      -- Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov
                     -- Ostatné:
     1517 90 93      --- Jedlé zmesi alebo potravinárske prípravky druhov používaných ako prípravky na
                     vytieranie foriem
     1518 00         Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené,
                     fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky
                     modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych
                     alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly,
                     inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
     1518 00 10      - Linoxyn
                     - Ostatné:
     1518 00 91      -- Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované,
                     sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak
                     chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516
                     -- Ostatné:
     1518 00 95      ---Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a rastlinných tukov a
                     olejov a ich frakcie

SK                                                      291                                                              SK
 ---pagebreak---      1518 00 99   --- Ostatné
     1520 00 00   Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy
     1521         Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež
                  rafinované alebo farbené
     1522 00      Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov:
     1522 00 10   - Degras
     1704         Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao
     1803         Kakaová hmota, tiež odtučnená
     1804 00 00   Kakaové maslo, tuk a olej
     1805 00 00   Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá
     1806         Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao:
     1901         Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupice, krupičky, škrobu alebo zo
                  sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti
                  kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové
                  prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, bez obsahu kakaa alebo obsahujúce menej ako
                  5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté
     1902         Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako
                  špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež
                  pripravený:
                  - Cestoviny nevarené, neplnené ani inak nepripravené:
     1902 11 00   -- Vaječné
     1902 19      -- Ostatné
     1902 20      - Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené:
                  -- Ostatné:
     1902 20 91   --- Varené
     1902 20 99   --- Ostatné
     1902 30      - Ostatné cestoviny
     1902 40      - Kuskus
     1903 00 00   Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a
                  v podobných formách
     1904         Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov
                  (napr. pražené kukuričné vločky [corn flakes]); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách
                  alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krupice a krupičky),
                  predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté
     1905         Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie,
                  prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové cesto a
                  podobné výrobky
     2001         Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe
                  alebo kyseline octovej
     2001 90      - Ostatné:
     2001 90 30   -- Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata)
     2001 90 40   --Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti
                  škrobu
     2001 90 60   -- Palmové jadrá

SK                                                  292                                                          SK
 ---pagebreak---      2004         Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej,
                  mrazená, iná ako výrobky položky 2006
     2004 10      - Zemiaky:
                  -- Ostatné:
     2004 10 91   --- Vo forme múky, krupice alebo vločiek
     2004 90      - Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:
     2004 90 10   -- Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata)
     2005         Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej,
                  nemrazená, iná ako výrobky položky 2006
     2005 20      - Zemiaky:
     2005 20 10   -- Vo forme múky, krupice alebo vločiek
     2005 80 00   - Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata)
     2008         Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež
                  obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani
                  nezahrnuté:
                  -Orechy, arašidové oriešky a ostatné semená, tiež spolu zmiešané:
     2008 11      -- Arašidové oriešky:
     2008 11 10   --- Arašidové maslo
                  -Ostatné, vrátane iných zmesí ako podpoložky 2008 19:
     2008 91 00   --Palmové jadrá
     2008 99      -- Ostatné:
                  --- Neobsahujúce pridaný alkohol:
                  ---- Neobsahujúce pridaný cukor:
     2008 99 85   -----Kukurica, iná ako cukrová kukurica (Zea mays var. saccharata)
     2008 99 91   ----- Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín, obsahujúce 5 % alebo viac
                  hmotnosti škrobu
     2101         Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto
                  výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové
                  náhradky, a výťažky, esencie a koncentráty z nich
     2102         Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem
                  očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky do pečiva
     2103         Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múčka a prášok a
                  pripravená horčica
     2104         Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky
     2105 00      Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao
     2106         Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
     2106 10      - Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky
     2106 90      - Ostatné:
     2106 90 20   --Zložené alkoholické prípravky, iné ako založené na vonných látkach, druhov používaných
                  na výrobu nápojov
                  -- Ostatné:

SK                                                   293                                                      SK
 ---pagebreak---      2106 90 92   ---Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo
                  obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy,
                  5 % glukózy alebo škrobu:
     2106 90 98   --- Ostatné
     2201         Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce
                  pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh
     2202         Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                  sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných
                  a zeleninových štiav položky 2009
     2203 00      Pivo vyrobené zo sladu
     2205         Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami
     2207         Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo
                  vyšším; etylalkohol a ostatné liehoviny, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým
                  titrom
     2208         Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol;
                  liehoviny, likéry a ostatné liehové nápoje
     2402         Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových
                  náhradiek
     2403         Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhradky;                     „homogenizovaný“   alebo
                  „rekonštituovaný“ tabak; tabakové výťažky a esencie
     2905         Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
                  - Ostatné viacsýtne alkoholy:
     2905 43 00   -- Manitol
     2905 44      -- D-glucitol (sorbitol)
     2905 45 00   -- Glycerol
     3301         Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované
                  oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo
                  podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou;
                  terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné
                  roztoky silíc:
     3301 90      - Ostatné
     3302         Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo
                  niekoľkých týchto látok, druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na
                  základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov:
     3302 10      - Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle
                  -- Druhy používané v nápojovom priemysle:
                  --- Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce činidlá charakterizujúce nápoj:
     3302 10 10   ----So skutočným objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 %
                  ---- Ostatné:
     3302 10 21   -----Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo
                  obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy,
                  5 % glukózy alebo škrobu
     3302 10 29   ----- Ostatné
     3501         Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje:
     3501 10      - Kazeín

SK                                                  294                                                        SK
 ---pagebreak---      3501 90      - Ostatné:
     3501 90 90   -- Ostatné
     3505         Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované
                  škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:
     3505 10      - Dextríny a ostatné modifikované škroby:
     3505 10 10   -- Dextríny
                  -- Ostatné modifikované škroby:
     3505 10 90   --- Ostatné
     3505 20      - Gleje
     3809         Prípravky na úpravu povrchu, nosiče farbív urýchľujúce farbenie alebo upevňujúce farbiace
                  látky a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom,
                  papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté:
     3809 10      -Na báze škrobových látok
     3823         Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné
                  alkoholy
     3824         Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky
                  chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane vyrobených zo
                  zmesí prírodných produktov), inde neuvedené ani nezahrnuté:
     3824 60      - Sorbitol, iný ako podpoložky 2905 44

SK                                                  295                                                         SK
 ---pagebreak---                                                      PRÍLOHA II

     CLÁ UPLATŇOVANÉ NA DOVOZ TOVARU DO SRBSKA S PÔVODOM
                       V SPOLOČENSTVE

     (uplatňované ihneď alebo postupne)

                                                                                   Colná sadzba (% cla MFN)
      Číselný znak
                                         Opis tovaru                                                          2013
           KN
                                                                             2008 2009 2010 2011 2012          a
                                                                                                              ďalej

            (1)                                (2)                           (3)    (4)   (5)   (6)   (7)      (8)
     0403            Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné
                     fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež
                     koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo
                     ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce
                     pridané ovocie, orechy alebo kakao:
     0403 10         - Jogurt:
                     -- Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy
                     alebo kakao:
                     --- V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s
                     hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
     0403 10 51      ---- Nepresahujúcim 1,5 %                               90     70    60    50    30        0
     0403 10 53      ---- Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %        90     70    60    50    30        0
     0403 10 59      ---- Presahujúcim 27 %                                  90     70    60    50    30        0
                     --- Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
     0403 10 91      ---- Nepresahujúcim 3 %                                 90     70    60    50    30        0
     0403 10 93      ---- Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %           90     70    60    50    30        0
     0403 10 99      ---- Presahujúcim 6 %                                   90     70    60    50    30        0
     0403 90         - Ostatné:
                     -- Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy
                     alebo kakao:
                     --- V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s
                     hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
     0403 90 71      ---- Nepresahujúcim 1,5 %                               90     80    70    60    50       40
     0403 90 73      ---- Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %        90     80    70    60    50       40
     0403 90 79      ---- Presahujúcim 27 %                                  90     80    70    60    50       40
                     --- Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:
     0403 90 91      ---- Nepresahujúcim 3 %                                 90     80    70    60    50       40
     0403 90 93      ---- Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %           90     80    70    60    50       40
     0403 90 99      ---- Presahujúcim 6 %                                   90     80    70    60    50       40

SK                                                      296                                                           SK
 ---pagebreak---      0405            Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka;
                     mliečne nátierky:
     0405 20         -Mliečne nátierky:
     0405 20 10      -- S hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale
                                                                        90       80   70   60   50   40
                     menej ako 60 %
     0405 20 30      -- S hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac, ale
                                                                        90       80   70   60   50   40
                     nepresahujúcim 75 %
     0501 00 00      Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené;
                                                                             0   0    0    0    0    0
                     odpad z ľudských vlasov
     0502            Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy;
                     jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo     0   0    0    0    0    0
                     štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov
     0505            Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo
                     páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež
                     pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako
                                                                             0   0    0    0    0    0
                     čistené, dezinfikované alebo pripravené na
                     konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo
                     jeho časti
     0506            Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku,
                     jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru),
                                                                             0   0    0    0    0    0
                     upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a
                     odpad z týchto produktov
     0507            Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy,
                     parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky
                     neopracované alebo jednoducho upravené, ale             0   0    0    0    0    0
                     neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto
                     produktov
     0508 00 00      Koraly a podobné materiály, neopracované alebo
                     jednoducho upravené, ale nie inak opracované;
                     panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožcov a
                                                                             0   0    0    0    0    0
                     sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho
                     upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z
                     nich
     0510 00 00      Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež
                     sušená; žľazy a ostatné živočíšne produkty používané
                                                                             0   0    0    0    0    0
                     na prípravu farmaceutických výrobkov, čerstvé,
                     chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované
     0511            Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani
                     nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3,
                     nespôsobilé na ľudskú konzumáciu:
                     - Ostatné:
     0511 99         -- Ostatné:
                     --- Prírodné špongie živočíšneho pôvodu:
     0511 99 31      ---- Surové                                             0   0    0    0    0    0
     0511 99 39      ---- Ostatné                                            0   0    0    0    0    0
     0511 99 85      --- Ostatné
     ex 0511 99 85   ---- Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež
                                                                             0   0    0    0    0    0
                     uložené vo vrstvách, s podložkou alebo bez podložky
     0710            Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená:

SK                                                       297                                              SK
 ---pagebreak---      0710 40 00   - Kukurica cukrová                                         90   80   70   60   40   30
     0711         Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad pomocou
                  plynu oxidu síričitého, v slanom náleve, v sírovej
                  vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale
                  nevhodná v tomto stave na okamžitú konzumáciu:
     0711 90      - Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:
                  -- Zelenina:
     0711 90 30   --- Kukurica cukrová                                       75   55   35   25   10   0
     0903 00 00   Maté                                                       0    0    0    0    0    0
     1212         Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy,
                  cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené,
                  mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá
                  plodov a iné rastlinné produkty (vrátane nepražených
                  koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum)
                  druhov používaných na ľudskú konzumáciu, inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté:
     1212 20 00   - Morské riasy a ostatné riasy                             0    0    0    0    0    0
     1302         Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty
                  a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá,
                  tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:
                  - Rastlinné šťavy a výťažky:
     1302 12 00   -- Zo sladkého drievka                                     0    0    0    0    0    0
     1302 13 00   -- Z chmeľu                                                0    0    0    0    0    0
     1302 19      -- Ostatné:
     1302 19 80   --- Ostatné                                                0    0    0    0    0    0
     1302 20      - Pektínové látky, pektináty a pektáty: --V suchom
                                                                             0    0    0    0    0    0
                  stave
                  - Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z
                  rastlinných produktov:
     1302 31 00   -- Agar-agar                                               0    0    0    0    0    0
     1302 32      -- Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované získané zo
                  svätojánskeho chleba, zo semien svätojánskeho
                  chleba alebo z guarových semien:
     1302 32 10   --- Zo svätojánskeho chleba alebo zo semien
                                                                             0    0    0    0    0    0
                  svätojánskeho chleba
     1401         Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na
                  pletenie (napr. bambus, rotang, trstina, sitina, šáchor,
                                                                             0    0    0    0    0    0
                  vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená
                  alebo farbená, a lipová kôra)
     1404         Rastlinné produkty       inde    nešpecifikované    ani
                                                                             0    0    0    0    0    0
                  nezahrnuté
     1505 00      Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané
                                                                             0    0    0    0    0    0
                  (vrátane lanolínu)
     1506 00 00   Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež
                                                                             0    0    0    0    0    0
                  rafinované, ale chemicky nemodifikované

SK                                                     298                                                 SK
 ---pagebreak---      1515            Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane
                     jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale
                     chemicky nemodifikované:
     1515 90         - Ostatné:
     1515 90 11      -- Tungový olej; jojobový a oiticicový olej; myrtový
                                                                               0   0    0    0    0    0
                     vosk a japonský vosk; ich frakcie
     ex 1515 90 11   -- Jojobový a oiticicový olej; myrtový vosk a
                                                                               0   0    0    0    0    0
                     japonský vosk; ich frakcie
     1516            Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie,
                     čiastočne       alebo       úplne       hydrogenované,
                     interesterifikované,       reesterifikované      alebo
                     elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené:
     1516 20         -Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:
     1516 20 10      -- Hydrogenovaný ricínový olej, takzvaný „opalwax“        0   0    0    0    0    0
     1517            Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych
                     alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií
                     rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako
                     jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516:
     1517 10         - Margarín, okrem tekutého margarínu:
     1517 10 10      -- Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 %
                                                                        90         80   70   60   50   40
                     hmotnosti mliečnych tukov
     1517 90         - Ostatné:
     1517 90 10      -- Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 %
                                                                        90         75   55   35   15   0
                     hmotnosti mliečnych tukov
                     -- Ostatné:
     1517 90 93      --- Jedlé zmesi alebo potravinárske prípravky druhov
                                                                          90       75   60   45   30   0
                     používaných ako prípravky na vytieranie foriem
     1518 00         Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie,
                     varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané,
                     polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom
                     plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem
                     uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo
                     prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo
                     olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto
                     kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
     1518 00 10      - Linoxyn                                                 0   0    0    0    0    0
                     - Ostatné:
     1518 00 91      --Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie,
                     varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané,
                     polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom           0   0    0    0    0    0
                     plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem
                     uvedených v položke 1516
                     -- Ostatné:
     1518 00 95      ---Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych
                     alebo živočíšnych a rastlinných tukov a olejov a ich      0   0    0    0    0    0
                     frakcie
     1518 00 99      --- Ostatné                                               0   0    0    0    0    0
     1520 00 00      Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy      0   0    0    0    0    0

SK                                                            299                                           SK
 ---pagebreak---      1521         Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a
                  ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež rafinované      0    0    0    0    0    0
                  alebo farbené
     1522 00      Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo
                  živočíšnych alebo rastlinných voskov:
     1522 00 10   - Degras                                               0    0    0    0    0    0
     1702         Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy,
                  maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové
                  sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo
                  farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným
                  medom; karamel:
     1702 50 00   -Chemicky čistá fruktóza                               0    0    0    0    0    0
     1702 90      -Ostatné, vrátane invertného cukru a ostatné cukry a
                  zmesi cukrových sirupov, obsahujúce v suchom stave
                  50 % hmotnosti fruktózy
     1702 90 10   --Chemicky čistá maltóza                               0    0    0    0    0    0
     1704         Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce
                  kakao:
     1704 10      -Žuvacia guma, tiež obalená cukrom                     80   60   40   20   10   0
     1704 90      - Ostatné:
     1704 90 10   --Výťažky zo sladkého drievka s obsahom viac ako
                  10 % hmotnosti sacharózy, ale neobsahujúce ostatné     0    0    0    0    0    0
                  pridané látky
     1704 90 30   --Biela čokoláda                                       75   50   25   0    0    0
                  -- Ostatné:
     1704 90 51   ---Cestá, vrátane marcipánového, v bezprostrednom
                                                                         0    0    0    0    0    0
                  obale s netto obsahom 1 kg alebo viac
     1704 90 55   ---Zdravotné pastilky a bonbóny proti kašľu            80   60   40   20   10   0
     1704 90 61   ---Cukrom potiahnuté výrobky                           80   60   40   20   10   0
                  --- Ostatné
     1704 90 65   ----Želé a želatínové cukrovinky, vrátane ovocných
                                                                     80       60   40   20   10   0
                  pást vo forme cukroviniek
     1704 90 71   ----Tvrdé bonbóny, tiež plnené                         80   60   40   20   10   0
     1704 90 75   ----Karamely a podobné bonbóny                         80   60   40   20   10   0
                  ---- Ostatné:
     1704 90 81   -----Lisované tabletky                                 80   60   40   20   10   0
     1704 90 99   ----- Ostatné                                          90   80   70   60   50   40
     1803         Kakaová hmota, tiež odtučnená                          0    0    0    0    0    0
     1804 00 00   Kakaové maslo, tuk a olej                              0    0    0    0    0    0
     1805 00 00   Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo
                                                                         0    0    0    0    0    0
                  ostatné sladidlá
     1806         Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce
                  kakao:
     1806 10      -Kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo
                  ostatné sladidlá:

SK                                                     300                                             SK
 ---pagebreak---      1806 10 15   --Neobsahujúci sacharózu alebo obsahujúci menej
                  ako 5 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného
                                                                    90    70   50   40   20   0
                  cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy
                  vyjadrenej tiež ako sacharóza
     1806 10 20   -- Obsahujúce 5 % alebo viac, ale menej ako 65 %
                  hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru
                                                                   90     70   50   40   20   0
                  vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy
                  vyjadrenej tiež ako sacharóza
     1806 10 30   -- Obsahujúce 65 % alebo viac, ale menej ako 80 %
                  hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru
                                                                    90    80   70   60   40   0
                  vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy
                  vyjadrenej tiež ako sacharóza
     1806 10 90   --Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti sacharózy
                  (vrátane invertného cukru vyjadreného ako
                                                                   90     80   70   60   40   0
                  sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej tiež ako
                  sacharóza
     1806 20      -Ostatné prípravky v blokoch, doskách alebo v
                  tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo v roztoku,
                  paste, v prášku, granulované alebo v ostatných
                  tvaroch v nádobách alebo v bezprostrednom obale,
                  s hmotnosťou obsahu nepresahujúcou 2 kg:
     1806 20 10   --Obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti kakaového
                  masla alebo obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti 90     70   50   40   20   0
                  kombinácie kakaového masla a mliečneho tuku
     1806 20 30   --Obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 31 %
                                                                   90     70   50   40   20   0
                  hmotnosti kakaového masla a mliečneho tuku
                  -- Ostatné:
     1806 20 50   ---Obsahujúce 18 % alebo viac hmotnosti kakaového
                                                                    90    70   50   40   20   0
                  masla
     1806 20 70   ---Prípravky nazývané „čokoládové mliečne drobky“
                                                                    90    70   50   40   20   0
                  (chocolate milk crumb)
     1806 20 80   ----Čokoládové polevy                              90   70   50   40   20   0
     1806 20 95   --- Ostatné                                        90   80   70   60   40   0
                  -Ostatné, v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách:
     1806 31 00   --Plnené                                           85   70   50   40   20   0
     1806 32      --Neplnené                                         85   70   50   40   20   0
     1806 90      - Ostatné:
                  --Čokoláda a čokoládové výrobky:
                  ---Čokolády (vrátane praliniek), tiež plnené:
     1806 90 11   ----Obsahujúce alkohol                             90   80   70   60   40   0
     1806 90 19   ---- Ostatné                                       90   80   70   60   40   0
                  --- Ostatné
     1806 90 31   ----Plnené                                         85   70   65   40   20   0
     1806 90 39   ----Neplnené                                       90   80   70   60   40   0
     1806 90 50   --Cukrovinky a ich náhradky vyrobené z náhradiek
                                                                   90     80   70   60   40   0
                  cukru, obsahujúce kakao
     1806 90 60   --Nátierky obsahujúce kakao                        85   70   65   40   20   0

SK                                                     301                                        SK
 ---pagebreak---      1806 90 70   --Prípravky na výrobu nápojov obsahujúce kakao           90   80   70   60   40   0
     1806 90 90   -- Ostatné                                               90   80   70   60   40   0
     1901         Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky,
                  krupice, krupičky, škrobu alebo zo sladových
                  výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce
                  menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom
                  odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani
                  nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek
                  0401 až 0404, bez obsahu kakaa alebo obsahujúce
                  menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom
                  odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté:
     1901 10 00   -Prípravky na detskú výživu, v balení na predaj v
                                                                           0    0    0    0    0    0
                  malom
     1901 20 00   -Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky
                                                                       90       75   60   45   30   0
                  1905
     1901 90      - Ostatné:
                  --Sladový výťažok:
     1901 90 11   ---S obsahom suchého výťažku 90 % alebo viac
                                                               90               75   60   45   30   0
                  hmotnosti
     1901 90 19   --- Ostatné                                              90   75   60   45   30   0
                  -- Ostatné:
     1901 90 91   ---Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu,
                  izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce
                  menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy
                                                                   90           75   60   45   20   0
                  (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 %
                  glukózy alebo škrobu, okrem potravinových
                  prípravkov v prášku tovaru položiek 0401 až 0404
     1901 90 99   --- Ostatné                                              85   70   65   40   20   0
     1902         Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo
                  inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety,
                  makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli,
                  canneloni; kuskus, tiež pripravený:
                  - Cestoviny       nevarené,    neplnené    ani    inak
                  nepripravené:
     1902 11 00   -- Vaječné                                               95   90   80   60   50   0
     1902 19      -- Ostatné:
     1902 19 10   ---Neobsahujúce múku z mäkkej pšenice                    85   70   65   40   20   0
     1902 19 90   --- Ostatné                                              90   75   60   45   30   0
     1902 20      - Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené:
                  -- Ostatné:
     1902 20 91   --- Varené                                               90   75   60   45   30   0
     1902 20 99   --- Ostatné                                              90   75   60   45   30   0
     1902 30      - Ostatné cestoviny:                                     90   75   60   45   30   0
     1902 40      - Kuskus:                                                0    0    0    0    0    0
     1903 00 00   Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek,
                                                                           0    0    0    0    0    0
                  chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách

SK                                                     302                                              SK
 ---pagebreak---      1904         Pripravené potraviny získané napučaním alebo
                  pražením obilia alebo obilných produktov (napr.
                  pražené kukuričné vločky [corn flakes]); obilie (iné
                  ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek
                  alebo inak spracované zrno (okrem múky, krupice
                  a krupičky), predvarené alebo inak pripravené, inde
                  nešpecifikované alebo nezahrnuté:
     1904 10      -Pripravené potraviny získané napučaním alebo
                  pražením obilnín alebo obilných produktov:
     1904 10 10   --Získané z kukurice                                   90   70   50   30   10   0
     1904 10 30   --Získané z ryže                                       0    0    0    0    0    0
     1904 10 90   -- Ostatné                                             90   70   50   30   10   0
     1904 20      -Pripravené potraviny získané z nepražených
                  obilných vločiek alebo zo zmesí nepražených
                                                                  90          70   50   30   10   0
                  obilných vločiek a pražených obilných vločiek a
                  napučaných obilnín
     1904 30 00   Pšenica bulgur (napučaná a tepelne predpripravená
                                                                    90        70   50   30   10   0
                  pšenica)
     1904 90      - Ostatné:                                             90   70   50   30   10   0
     1905         Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske
                  výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne
                  oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na
                  pečenie, ryžové cesto a podobné výrobky:
     1905 10 00   -Chrumkavý chlieb                                      90   70   50   30   10   0
     1905 20      -Medovník a podobné:
     1905 20 10   --Obsahujúce menej ako 30 % hmotnosti sacharózy
                  (vrátane invertného cukru vyjadreného ako              0    0    0    0    0    0
                  sacharóza)
     1905 20 30   --Obsahujúce 30 % alebo viac ale menej ako 50 %
                  hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru          0    0    0    0    0    0
                  vyjadreného ako sacharóza)
     1905 20 90   --Obsahujúce 50 % alebo viac hmotnosti sacharózy
                  (vrátane invertného cukru vyjadreného ako 90                70   50   30   10   0
                  sacharóza)
                  -Sladké sušienky; wafle a oblátky:
     1905 31      --Sladké sušienky:                                     90   80   70   60   40   0
     1905 32      --Wafle a oblátky:
     1905 32 05   --- S obsahom vody presahujúcim 10 % celkovej
                                                                90            80   70   60   40   0
                  hmotnosti
                  --- Ostatné
                  ---- Celkom alebo čiastočne poliate čokoládou alebo
                  inými prípravkami obsahujúcimi kakao:
     1905 32 11   ----- V bezprostrednom obale s netto obsahom
                                                               85             70   50   40   20   0
                  nepresahujúcim 85 g
     1905 32 19   ----- Ostatné                                          90   80   70   60   40   0
                  ---- Ostatné:
     1905 32 91   ----- Solené, plnené alebo neplnené                    90   80   70   60   40   0

SK                                                      303                                           SK
 ---pagebreak---      1905 32 99   ----- Ostatné                                             90   80   70   60   40   0
     1905 40      -Sucháre, opekaný chlieb a podobné opekané
                                                             90                  70   50   30   10   0
                  výrobky:
     1905 90      - Ostatné:
     1905 90 10   -- Macesy                                                 90   70   50   30   10   0
     1905 90 20   --Hostie, prázdne oblátky druhov používaných na
                  farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové 90             70   50   30   10   0
                  „papierové“ cesto a podobné výrobky
                  -- Ostatné:
     1905 90 30   ---Chlieb neobsahujúci med, vajcia, syr alebo ovocie,
                  a obsahujúci v hmotnosti v suchom stave nie viac ako 90        70   50   30   10   0
                  5 % cukrov a nie viac ako 5 % tuku
     1905 90 45   --- Sušienky                                              90   80   70   60   40   0
     1905 90 55   ---Výrobky    extrudované      alebo     expandované,
                                                                            90   70   50   30   10   0
                  ochutené alebo solené
                  --- Ostatné
     1905 90 60   ---- S pridanými sladiacimi látkami                       85   70   50   40   20   0
     1905 90 90   ---- Ostatné                                              90   70   50   30   10   0
     2001         Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín,
                  pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline
                  octovej
     2001 90      - Ostatné:
     2001 90 30   -- Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata)             80   70   50   30   10   0
     2001 90 40   --Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín
                                                                            0    0    0    0    0    0
                  obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu
     2001 90 60   --Palmové jadrá                                           0    0    0    0    0    0
     2004         Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak
                  ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená, iná ako
                  výrobky položky 2006
     2004 10      - Zemiaky:
                  -- Ostatné:
     2004 10 91   --- Vo forme múky, krupice alebo vločiek                  0    0    0    0    0    0
     2004 90      - Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:
     2004 90 10   -- Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata)             90   70   50   30   10   0
     2005         Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak
                  ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako
                  výrobky položky 2006
     2005 20      - Zemiaky:
     2005 20 10   -- Vo forme múky, krupice alebo vločiek                   0    0    0    0    0    0
     2005 80 00   - Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata)              80   70   50   30   10   0
     2008         Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín inak
                  upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce
                  pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol,
                  inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

SK                                                       304                                             SK
 ---pagebreak---                   -Orechy, arašidové oriešky a ostatné semená, tiež
                  spolu zmiešané:
     2008 11      -- Arašidové oriešky:
     2008 11 10   --- Arašidové maslo                                      0    0    0    0    0    0
                  -Ostatné, vrátane iných zmesí ako podpoložky 2008
                  19:
     2008 91 00   --Palmové jadrá                                          0    0    0    0    0    0
     2008 99      -- Ostatné:
                  --- Neobsahujúce pridaný alkohol:
                  ---- Neobsahujúce pridaný cukor:
     2008 99 85   -----Kukurica, iná ako cukrová kukurica (Zea mays
                                                                    80          70   50   30   10   0
                  var. saccharata)
     2008 99 91   ----- Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti
                                                                           0    0    0    0    0    0
                  rastlín, obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu
     2101         Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo
                  maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na
                  základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a         0    0    0    0    0    0
                  ostatné pražené kávové náhradky, a výťažky, esencie
                  a koncentráty z nich
     2102         Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné
                  jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem
                  očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky
                  do pečiva:
     2102 10      - Aktívne kvasinky:
     2102 10 10   -- Kvasinkové kultúry                                    80   70   60   40   10   0
                  -- Pekárske kvasinky:
     2102 10 31   --- Sušené                                               90   70   60   40   10   0
     2102 10 39   --- Ostatné                                              90   70   60   0    0    0
     2102 10 90   -- Ostatné                                               90   70   50   30   10   0
     2102 20      - Neaktívne kvasinky;           ostatné   jednobunkové
                                                                           0    0    0    0    0    0
                  mikroorganizmy, mŕtve
     2102 30 00   - Pripravené prášky do pečiva                            80   70   50   30   10   0
     2103         Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a
                  koreniace zmesi; horčičná múčka a prášok a
                  pripravená horčica:
     2103 10 00   - Sójová omáčka                                          0    0    0    0    0    0
     2103 20 00   - Paradajkový kečup a ostatné paradajkové omáčky         80   70   50   30   10   0
     2103 30      - Horčičná múčka a krupica a pripravená horčica:
     2103 30 10   -- Horčičná múka hladká a hrubá                          0    0    0    0    0    0
     2103 30 90   -- Pripravená horčica                                    90   70   50   30   10   0
     2103 90      - Ostatné:
     2103 90 10   -- „Chutney“ mangové, tekuté                             0    0    0    0    0    0

SK                                                      305                                             SK
 ---pagebreak---      2103 90 30   --Aromatické horké prípravky s objemovým
                  alkoholometrickým titrom 44,2 až 49,2 % vol
                  obsahujúce 1,5 až 6 % hmotnosti horca, korenín a 80           70   50   30   10   0
                  rozmanitých prísad a 4 až 10 % hmotnosti cukru, v
                  nádobách s objemom 0,5 litra alebo menším
     2103 90 90   -- Ostatné                                               0    0    0    0    0    0
     2104         Polievky a bujóny a prípravky na ne;
                  homogenizované zložené potravinové prípravky:
     2104 10      -Polievky a bujóny a prípravky na ne:
     2104 10 10   --Sušené                                                 80   70   50   0    0    0
     2104 10 90   -- Ostatné                                               80   70   50   30   10   0
     2104 20 00   -Homogenizované zložené potravinové prípravky            80   70   50   30   10   0
     2105 00      Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao        80   70   60   50   40   0
     2106         Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani
                  nezahrnuté:
     2106 10      - Bielkovinové       koncentráty   a      bielkovinové
                                                                           0    0    0    0    0    0
                  texturované látky:
     2106 90      - Ostatné:
     2106 90 20   --Zložené alkoholické prípravky, iné ako založené na
                  vonných látkach, druhov používaných na výrobu 90              70   50   30   10   0
                  nápojov
                  -- Ostatné:
     2106 90 92   ---Neobsahujúce     mliečne    tuky,    sacharózu,
                  izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v
                  hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % 90             70   50   30   10   0
                  sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo
                  škrobu:
     2106 90 98   --- Ostatné                                              85   70   55   40   20   0
     2201         Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych
                  vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo
                  ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh:
     2201 10      - Minerálne vody a sýtené vody                           80   70   60   50   40   0
     2201 90 00   - Ostatné                                                70   60   50   40   30   0
     2202         Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd,
                  obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo
                  ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje,
                  okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009:
     2202 10 00   -Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd,
                  obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo 80      70   50   40   20   0
                  ochucujúce látky
     2202 90      - Ostatné:
     2202 90 10   --Neobsahujúce produkty položiek 0401 až 0404
                  alebo tuky získané z produktov položiek 0401 až 85            70   50   40   20   0
                  0404
                  --Ostatné s obsahom hmotnosti tukov získaných z
                  produktov položiek 0401 až 0404:
     2202 90 91   --- Menším ako 0,2 %                                     90   80   70   60   40   0

SK                                                    306                                               SK
 ---pagebreak---      2202 90 95   ---0,2 % alebo viac, ale menej ako 2 %                  90   80   70   50   30   0
     2202 90 99   ---2 % hmotnosti alebo väčším                           90   80   70   50   30   0
     2203 00      Pivo vyrobené zo sladu:
                  -V nádobách s obsahom 10 litre alebo menším:
     2203 00 01   --Vo fľašiach                                           80   70   50   0    0    0
     2203 00 09   -- Ostatné                                              80   70   60   50   30   0
     2203 00 10   -V nádobách s obsahom väčším ako 10 litrov              80   70   60   50   30   0
     2205         Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené
                                                                    90         70   50   30   10   0
                  bylinami alebo aromatickými látkami
     2207         Etylalkohol     nedenaturovaný      s objemovým
                  alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším;
                                                                   95          90   80   70   50   40
                  etylalkohol a ostatné liehoviny, denaturované, s
                  akýmkoľvek alkoholometrickým titrom
     2208         Etylalkohol      nedenaturovaný       s     objemovým
                  alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol;
                  liehoviny, likéry a ostatné liehové nápoje:
     2208 20      -Liehoviny získané destilovaním hroznového vína
                  alebo hroznových výliskov:
                  --V nádobách s obsahom 2 litre alebo menším:
     2208 20 12   --- Cognac                                              90   80   70   60   40   0
     2208 20 14   --- Armagnac                                            90   80   70   60   40   0
     2208 20 26   --- Grappa                                              90   80   70   60   40   0
     2208 20 27   --- Brandy de Jerez                                     90   80   70   60   40   0
     2208 20 29   --- Ostatné                                             90   80   70   60   40   0
                  -- V nádobách s obsahom väčším ako 2 litre:
     2208 20 40   --- Surové destiláty                                    85   70   65   40   20   0
                  --- Ostatné
     2208 20 62   ---- Cognac                                             90   80   70   60   40   0
     2208 20 64   ---- Armagnac                                           90   80   70   60   40   0
     2208 20 86   ---- Grappa                                             80   70   50   30   10   0
     2208 20 87   ---- Brandy de Jerez                                    80   70   50   30   10   0
     2208 20 89   ---- Ostatné                                            80   70   50   30   20   0
     2208 30      - Whisky:
                  -- Whisky „Bourbon“ v nádobách s obsahom:
     2208 30 11   ---2 litre alebo menším                                 80   70   50   30   20   0
     2208 30 19   ---Väčším ako 2 litre                                   80   70   50   30   20   0
                  -- Škótska whisky:
                  --- Sladová whisky v nádobách s obsahom:
     2208 30 32   ----2 litre alebo menším                                80   70   50   30   20   0
     2208 30 38   ----Väčším ako 2 litre                                  80   70   50   30   20   0
                  --- Miešaná whisky v nádobách s obsahom:

SK                                                   307                                                SK
 ---pagebreak---      2208 30 52   ----2 litre alebo menším                            80   70   50   0    0    0
     2208 30 58   ----Väčším ako 2 litre                              80   70   50   30   20   0
                  --- Ostatná v nádobách s obsahom:
     2208 30 72   ----2 litre alebo menším                            80   70   50   30   20   0
     2208 30 78   ----Väčším ako 2 litre                              80   70   50   30   20   0
                  --Ostatná v nádobách s obsahom:
     2208 30 82   ---2 litre alebo menším                             80   70   50   30   20   0
     2208 30 88   ---Väčším ako 2 litre                               80   70   50   30   20   0
     2208 40      - Rum a ostatné destiláty získané vykvasením
                                                                      0    0    0    0    0    0
                  produktov cukrovej trstiny
     2208 50      - Gin a borovička:
                  -- Gin v nádobách s obsahom:
     2208 50 11   ---2 litre alebo menším                             0    0    0    0    0    0
     2208 50 19   ---Väčším ako 2 litre                               0    0    0    0    0    0
                  -- Borovička v nádobách s obsahom:
     2208 50 91   ---2 litre alebo menším                             80   70   60   40   30   0
     2208 50 99   ---Väčším ako 2 litre                               80   70   50   30   20   0
     2208 60      - Vodka                                             80   70   50   30   20   0
     2208 70      - Likéry a kordialy:                                0    0    0    0    0    0
     2208 90      - Ostatné:
                  -- Arak v nádobách s obsahom:
     2208 90 11   ---2 litre alebo menším                             0    0    0    0    0    0
     2208 90 19   ---Väčším ako 2 litre                               0    0    0    0    0    0
                  -- Slivovica, hruškovica alebo čerešňovica (okrem
                  likérov) v nádobách s obsahom:
     2208 90 33   --- 2 litre alebo menším:                           80   70   60   50   40   30
     2208 90 38   --- Väčším ako 2 litre:                             80   70   60   50   40   30
                  -- Ostatné destiláty a iné alkoholické nápoje v
                  nádobách s obsahom:
                  --- 2 litre alebo menším:
     2208 90 41   ---- Ouzo                                           0    0    0    0    0    0
                  ---- Ostatné:
                  ----- Destiláty (okrem likérov):
                  ----- Destilované z ovocia:
     2208 90 45   ------- Kalvados                                    0    0    0    0    0    0
     2208 90 48   ------- Ostatné                                     80   70   60   50   40   30
                  ------ Ostatné:
     2208 90 52   ------- Korn                                        0    0    0    0    0    0
     2208 90 54   -------- Tequila                                    0    0    0    0    0    0
     2208 90 56   -------- Ostatné                                    0    0    0    0    0    0

SK                                                     308                                          SK
 ---pagebreak---      2208 90 69   ----- Ostatné alkoholické nápoje                          80    70    50    40    20     0
                  --- Väčším ako 2 litre:
                  ---- Destiláty (okrem likérov):
     2208 90 71   ----- Destilované z ovocia                                90    80    60    50    30     0
     2208 90 75   ----- Tequila                                             80    70    50    40    20     0
     2208 90 77   ----- Ostatné                                             80    70    50    40    20     0
     2208 90 78   ---- Ostatné alkoholické nápoje                           80    70    50    40    20     0
                  --Nedenaturovaný    etylalkohol s   objemovým
                  alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol
                  v nádobách s obsahom:
     2208 90 91   ---2 litre alebo menším                                   80    70    50    40    30    20
     2208 90 99   ---Väčším ako 2 litre                                     80    70    50    40    30    20
     2402         Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a
                  cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek:
     2402 10 00   -Cigary, cigary s odrezanými koncami a cigarky,
                                                                  80              70    50    30    20     0
                  obsahujúce tabak
     2402 20      - Cigarety obsahujúce tabak:
     2402 20 10   -- Cigarety obsahujúce klinčeky                           80    70    50    30    20     0
     2402 20 90   -- Ostatné                                                100   100   100   100   100   100
     2402 90 00   - Ostatné                                                 80    70    50    30    20     0
     2403         Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhradky;
                  „homogenizovaný“ alebo „rekonštituovaný“ tabak;
                  tabakové výťažky a esencie:
     2403 10      -Tabak na fajčenie, tiež obsahujúci          tabakové
                                                                            100   100   100   100   100   100
                  náhradky v akomkoľvek pomere:
                  - Ostatné:
     2403 91 00   -- „Homogenizovaný“ alebo „rekonštituovaný“ tabak         100   100   100   100   100   100
     2403 99      -- Ostatné:
     2403 99 10   ---Žuvací a šnupací tabak                                 80    70    50    30    20     0
     2403 99 90   --- Ostatné                                               100   100   100   100   100   100
     2905         Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro-
                  alebo nitrózoderiváty:
                  - Ostatné viacsýtne alkoholy:
     2905 43 00   -- Manitol                                                 0    0     0     0     0      0
     2905 44      -- D-glucitol (sorbitol):                                  0    0     0     0     0      0
     2905 45 00   -- Glycerol                                                0    0     0     0     0      0
     3301         Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a
                  absolútnych; rezinoidy; extrahované oleorezíny;
                  koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných
                  olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané
                  napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo
                  maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce
                  pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky
                  silíc:

SK                                                     309                                                      SK
 ---pagebreak---      3301 90      - Ostatné                                               0   0   0   0   0   0
     3302         Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových
                  roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto
                  látok, druhov používaných ako surovina v priemysle;
                  ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov
                  používaných na výrobu nápojov:
     3302 10      - Druhy používané        v   potravinárskom    alebo
                  nápojovom priemysle
                  -- Druhy používané v nápojovom priemysle:
                  --- Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce činidlá
                  charakterizujúce nápoj:
     3302 10 10   ----So skutočným objemovým alkoholometrickým
                                                                          0   0   0   0   0   0
                  titrom presahujúcim 0,5 %
                  ---- Ostatné:
     3302 10 21   -----Neobsahujúce    mliečne    tuky,   sacharózu,
                  izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v
                  hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 %          0   0   0   0   0   0
                  sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo
                  škrobu
     3302 10 29   ----- Ostatné                                           0   0   0   0   0   0
     3501         Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové
                  gleje:
     3501 10      - Kazeín:                                               0   0   0   0   0   0
     3501 90      - Ostatné:
     3501 90 90   -- Ostatné                                              0   0   0   0   0   0
     3505         Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad
                  predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje
                  na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných
                  modifikovaných škrobov:
     3505 10      - Dextríny a ostatné modifikované škroby:
     3505 10 10   -- Dextríny                                             0   0   0   0   0   0
                  -- Ostatné modifikované škroby:
     3505 10 90   --- Ostatné                                             0   0   0   0   0   0
     3505 20      - Gleje:                                                0   0   0   0   0   0
     3809         Prípravky na úpravu povrchu, nosiče farbív
                  urýchľujúce farbenie alebo upevňujúce farbiace látky
                  a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá),
                  druhov používaných v textilnom, papierenskom,
                  kožiarskom     a    podobnom      priemysle,    inde
                  nešpecifikované alebo nezahrnuté:
     3809 10      -Na báze škrobových látok:                              0   0   0   0   0   0
     3823         Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z
                                                                          0   0   0   0   0   0
                  rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy
     3824         Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá;
                  chemické výrobky alebo prípravky chemického
                  priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví
                  (vrátane vyrobených zo zmesí prírodných produktov),
                  inde neuvedené ani nezahrnuté:

SK                                                   310                                          SK
 ---pagebreak---      3824 60   - Sorbitol, iný ako podpoložky 2905 44:   0   0   0   0   0   0

SK                                                311                            SK
 ---pagebreak---              Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                             PROTOKOL 2

               o vzájomných preferenčných úľavách pre určité vína
         a o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín
                             a aromatizovaných vín

                                                   ČLÁNOK 1

     Tento protokol obsahuje:

     (1)      Dohodu o vzájomných preferenčných obchodných úľavách pre určité vína (príloha I
              k tomuto protokolu).

     (2)      Dohodu o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín
              a aromatizovaných vín (príloha II k tomuto protokolu).

                                                   ČLÁNOK 2

     Dohody uvedené v článku 1 sa vzťahujú na:

     (1)      vína, ktoré spadajú pod položku 22.04 harmonizovaného systému Medzinárodného
              dohovoru o harmonizovanom systéme opisu a kódovania tovaru podpísaného
              v Bruseli 14. júna 1983, ktoré boli vyrobené z čerstvého hrozna,

              a)      pochádzajúce zo Spoločenstva, ktoré boli vyrobené v súlade s pravidlami, ktoré
                      upravujú enologické postupy a procesy uvedené v hlave V nariadenia Rady
                      (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom1,
                      v znení zmien a doplnení a nariadenia Komisie (ES) č. 1622/2000 z 24. júla
                      2000, ustanovujúcim niektoré podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia
                      Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom a ustanovujúcim
                      Zákonník spoločenstva pre vinárske (enologické) postupy a procesy2 ; v znení
                      zmien a doplnení,

              alebo

     1
             Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES)
             č. 1791/2006 z 20. novembra 2006, ktorým sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú
             určité nariadenia a rozhodnutia v oblasti voľného pohybu tovaru, slobody pohybu osôb, práva
             obchodných spoločností, politiky hospodárskej súťaže, poľnohospodárstva (vrátane veterinárnych
             a fytosanitárnych právnych predpisov), dopravnej politiky, daní, štatistiky, energetiky, životného
             prostredia, spolupráce v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí, colnej únie, vonkajších vzťahov,
             spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky a inštitúcií (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
     2
             Ú. v. ES L 194, 31.7.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES)
             č. 556/2007 (Ú. v. EÚ L 132, 24.5.2007, s. 3).

SK                                                      312                                                        SK
 ---pagebreak---             b)     pochádzajúce zo Srbska a vyrobené v súlade s pravidlami, ktoré upravujú
                   enologické postupy a procesy v zhode s právnymi predpismi Srbska. Uvedené
                   pravidlá, ktorými sa spravujú enologické postupy a procesy, budú v súlade
                   s právnymi predpismi Spoločenstva.

     (2)    liehoviny, ktoré spadajú pod položku 22.08 Dohovoru uvedeného v odseku 1, ktoré:

            a)     pochádzajú zo Spoločenstva a sú v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 1576/89
                   z 29. mája 1989, stanovujúcim všeobecné pravidlá na definovanie, opis
                   a uvádzanie liehovín na trh3, v znení zmien a doplnení a nariadením Komisie
                   (EHS) č. 1014/90 z 24. apríla 1990, stanovujúcim podrobné vykonávacie
                   pravidlá pre definovanie, popis a prezentáciu liehovín4 v znení zmien
                   a doplnení;

                   alebo

            b)     pochádzajú zo Srbska a boli vyrobené v súlade s právnym poriadkom Srbska,
                   ktorý bude v súlade s právom Spoločenstva.

     (3)    aromatizované vína, ktoré spadajú pod položku 22.05 Dohovoru uvedeného v odseku
            1, ktoré:

            a)     pochádzajú zo Spoločenstva a sú v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 1601/91
                   z 10. júna 1991, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá definície, opisu
                   a ponuky aromatizovaných vín, aromatizovaných nápojov na báze vína
                   a aromatizovaných kokteilov z aromatizovaných vínnych produktov5, v znení
                   zmien a doplnení;

                   alebo

            b)     pochádzajú zo Srbska a boli vyrobené v súlade s právnym poriadkom Srbska,
                   ktorý bude v súlade s právom Spoločenstva.

     3
           Ú. v. ES L 160, 12.6.1989, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené aktom o pristúpení z roku
           2005.
     4
           Ú. v. ES L 105, 25.4.1990, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES)
           č. 2140/98 (Ú. v. ES L 270, 7.10.1998, s. 9).
     5
           Ú. v. ES L 149, 14.6.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené aktom o pristúpení z roku
           2005.

SK                                                   313                                                        SK
 ---pagebreak---                                              PRÍLOHA I

     DOHODA MEDZI SPOLOČENSTVOM A SRBSKOM O VZÁJOMNÝCH
      PREFERENČNÝCH OBCHODNÝCH ÚĽAVÁCH PRE URČITÉ VÍNA

     1.    Dovoz nasledujúcich vín do Spoločenstva uvedených v článku 2 tohto protokolu
           podlieha týmto úľavám:
                                      Opis tovaru
                                                                 uplatniteľné     množstvá       osobitné
           Kód KN        (v súlade s článkom 2 ods. 1 pís. b))
                                                                      clo           (hl)       ustanovenia
                                     Protokolu 2)

          ex 2204 10            Akostné šumivé víno
                                                                 oslobodené        53.000          (1)
          ex 2204 21           Víno z čerstvého hrozna

          ex 2204 29           Víno z čerstvého hrozna           oslobodené        10.000          (1)

           (1)   Na žiadosť jednej zo strán sa môžu uskutočniť rokovania s cieľom upraviť
                 kvóty prostredníctvom prenosu množstiev z kvóty pre položku ex 2204 29 do
                 kvóty pre položky ex 2204 10 a ex 2204 21.

     2.    Spoločenstvo uplatní nulové preferenčné clo v rámci tarifných kvót určených v bode
           1 pod podmienkou, že Srbsko neposkytne žiadne vývozné dotácie na vývoz týchto
           množstiev.

     3.    Dovoz nasledujúcich vín uvedených v článku 2 tohto protokolu do Srbska podlieha
           týmto úľavám:
                                   Opis tovaru
              Colný
                           (v súlade s článkom 2 ods. 1     uplatniteľné
            sadzobník                                                           účinné množstvo (hl)
                                     písm. a))                   clo
             Srbska
                                   Protokolu 2
            ex 2204 10        Akostné šumivé víno
                                                             oslobodené               25.000
            ex 2204 21       Víno z čerstvého hrozna

     4.    Srbsko uplatní nulové preferenčné clo v rámci tarifných kvót uvedených v bode 3
           pod podmienkou, že Spoločenstvo neposkytne žiadne vývozné dotácie na vývoz
           týchto množstiev.

     5.    Pravidlá pôvodu platné v zmysle tejto dohody sa uvádzajú v protokole 4 dohody
           o stabilizácii a pridružení.

     6.    Dovoz vína v rámci úľav, ktoré sa uvádzajú v tejto dohode, je podmienený
           predložením osvedčenia a sprievodného dokumentu v súlade s nariadením Rady (ES)
           č. 883/2001 z 24. apríla 2001 ustanovujúcim podrobné pravidlá na uplatňovanie
           nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999, pokiaľ ide o obchod s tretími krajinami
           s produktami v sektore vína6, z ktorých vyplýva, že predmetné víno spĺňa
           požiadavky podľa protokolu 2 čl. 2 ods. 1. Osvedčenie a sprievodný dokument sú

     6
          Ú. v. ES L 128, 10.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)
          č. 2079/2005 (Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2005, s. 6).

SK                                                  314                                                      SK
 ---pagebreak---           vydávané vzájomne uznaným orgánom uvedeným na spoločne vypracovaných
          zoznamoch.

     7.   Najneskôr do troch rokov od vstupu dohody do platnosti preskúmajú strany možnosť
          vzájomného poskytnutia ďalších úľav, pričom zohľadnia vývoj ďalšieho obchodu
          s vínom.

     8.   Strany zabezpečia, že výhody vzájomne nadobudnuté nie sú spochybnené inými
          opatreniami.

     9.   Na žiadosť ktorejkoľvek zo strán sa o akomkoľvek probléme, ktorý sa týka spôsobu
          fungovania tejto dohody, uskutočnia konzultácie.

SK                                          315                                              SK
 ---pagebreak---                                           PRÍLOHA II

      DOHODA MEDZI SPOLOČENSTVOM A SRBSKOM O VZÁJOMNOM
       UZNÁVANÍ, OCHRANE A KONTROLE NÁZVOV VÍN, LIEHOVÍN
                    A AROMATIZOVANÝCH VÍN

                                             ČLÁNOK 1
                                               Ciele

     1.      Strany súhlasia s tým, že budú na základe nediskriminácie a reciprocity uznávať,
             chrániť a kontrolovať názvy výrobkov uvedených v článku 2 tohto protokolu
             v súlade s podmienkami ustanovenými v tejto prílohe.

     2.      Strany prijmú všetky všeobecné a zvláštne opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na
             splnenie záväzkov vyplývajúcich z tejto prílohy, ako aj cieľov v nej uvedených.

                                           ČLÁNOK 2
                                        Vymedzenie pojmov

     Na účely tejto dohody, a ak nie je výslovne uvedené inak, sa uplatňuje toto vymedzenie
     pojmov:

     a)      výraz „s pôvodom“ alebo „pochádzajúci“, ak sa používa v súvislosti s menom strany,
             znamená, že

             – víno je vyrobené výhradne na území príslušnej strany z hrozna, ktoré bolo celé
               obraté na území tejto strany,

             – liehovina alebo aromatizované víno je vyrobené na území strany;

     b)      „zemepisné označenie” uvedené v dodatku 1 znamená označenie podľa článku 22
             ods. 1 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (ďalej len
             „dohoda TRIPS“);

     c)      „tradičný výraz“ znamená tradične používaný názov uvedený v dodatku 2, ktorý sa
             vzťahuje najmä na spôsob výroby alebo kvalitu, farbu, typ alebo miesto, alebo na
             určitú udalosť, ktorá sa viaže k histórii príslušného vína, a ktorý je uznaný zákonmi
             a inými právnymi predpismi strany na účely opisu a prezentácie takéhoto vína
             pochádzajúceho z územia tejto strany;

     d)      „rovnako znejúci” znamená rovnaké zemepisné označenie alebo rovnaký tradičný
             výraz, ktorý sa používa na označenie odlišných miest, postupov alebo vecí, alebo
             pojem, ktorý je natoľko podobný, že môže vyvolať zámenu;

     e)      „opis” znamená slová, ktoré opisujú víno, liehovinu alebo aromatizované víno na
             etikete alebo na dokumentoch, ktoré sú sprievodnými dokumentmi pri preprave vína,
             liehoviny alebo aromatizovaného vína, na obchodných dokumentoch, akými sú
             najmä faktúry a oznámenia o doručení, a na reklamných materiáloch;

SK                                               316                                                 SK
 ---pagebreak---      f)      „etiketa” znamená všetky opisy a iné odkazy, znaky, vyobrazenia, zemepisné
             označenia alebo ochranné známky, ktorými sa rozlišujú vína, liehoviny alebo
             aromatizované vína a ktoré sa nachádzajú na tej istej nádobe vrátane uzáveru alebo
             štítku, ktoré sú pripevnené k nádobe a k obalu, ktorý pokrýva hrdlo fliaš;

     g)      „prezentácia“ znamená všetky pojmy, zmienky, atď., ktoré sa vzťahujú na víno,
             liehovinu alebo aromatizované víno, a ktoré boli použité na etikete, balení; nádobe,
             uzávere, pri reklame a/alebo propagácii predaja akéhokoľvek druhu;

     h)      „balenie” znamená ochranný baliaci materiál, napríklad papier, akékoľvek slamené
             obaly fliaš, kartónové obaly a debny, ktoré sa používajú pri preprave jednej alebo
             viacerých nádob alebo pri predaji pre konečného zákazníka;

     i)      „vyrobený” znamená celý proces výroby vína, liehoviny a aromatizovaného vína;

     j)      „víno” znamená výhradne nápoj, ktorý pochádza z úplného alebo z čiastočného
             alkoholického kvasenia čerstvého hrozna odrôd viniča, ktoré sú uvedené v tejto
             dohode, bez ohľadu na to, či je alebo nie je lisované, alebo z jeho muštu;

     k)      „odrody viniča” znamenajú odrody rastliny Vitis vinifera bez toho, aby boli dotknuté
             akékoľvek právne predpisy, ktoré strana môže uplatňovať na použitie rôznych odrôd
             viniča vo víne vyrobenom na jej území;

     l)      „dohoda WTO” znamená Dohodu o založení Svetovej obchodnej organizácie, ktorá
             bola podpísaná 15. apríla 1994 v Marakéši.

                                            ČLÁNOK 3
                      Všeobecné pravidlá týkajúce sa dovozu a uvádzania na trh

     Ak sa v tejto dohode neustanovuje inak, dovoz a uvádzanie výrobkov uvedených v článku 2
     na trh sa vykonáva podľa zákonov a iných právnych predpisov platných na území strany.

                                              HLAVA I

                  VZÁJOMNÁ OCHRANA NÁZVOV VÍN, LIEHOVÍN
                         A AROMATIZOVANÝCH VÍN

                                             ČLÁNOK 4
                                           Chránené názvy

     Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článkov 5, 6 a 7 , je chránené nasledujúce:

     a)      pokiaľ ide o produkty uvedené v článku 2:

             – odkazy na názov členského štátu, z územia ktorého víno, liehovina
               a aromatizované víno pochádza, alebo iné názvy, ktoré majú za cieľ označiť
               členský štát,

SK                                                317                                               SK
 ---pagebreak---            – zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 časť A písm. a) pre vína, písm. b) pre
             liehoviny a písm. c) pre aromatizované vína,

           – tradičné výrazy uvedené v dodatku 2, časť A.

     b)   pokiaľ ide o vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Srbsku:

           – odkazy na názov „Srbsko“ alebo iné názvy označujúce túto krajinu,

           – zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 časť B písm. a) pre vína, písm. b) pre
             liehoviny a písm. c) pre aromatizované vína,

           – tradičné výrazy uvedené v dodatku 2, časť B.

                                         ČLÁNOK 5
          Ochrana názvov, ktoré sa vzťahujú na členské štáty Spoločenstva a na Srbsko

     1.    V Srbsku odkazy na členské štáty Spoločenstva a iné názvy, ktoré sa na účely
           určenia pôvodu vína, liehoviny a aromatizovaného vína používajú na označenie
           členského štátu:

           a)    sú vyhradené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom
                 v príslušnom členskom štáte a

           b)    nie sú Spoločenstvom použité inak ako za podmienok stanovených zákonmi
                 a inými právnymi predpismi Spoločenstva.

     2.    V Spoločenstve odkazy na Srbsko a iné názvy (bez ohľadu na to, či za ním nasleduje
           názov odrody viniča), ktoré sa na účely určenia pôvodu vína, liehoviny
           a aromatizovaného vína používajú na označenie Srbska:

           a)    sú vyhradené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Srbsku a

           b)    nie sú Srbskom používané inak, ako za podmienok stanovených zákonmi
                 a inými právnymi predpismi Srbska.

                                         ČLÁNOK 6
                                Ochrana zemepisných označení

     1.    V Srbsku zemepisné označenia Spoločenstva uvedené v dodatku 1 časť A:

           a)    sú chránené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom
                 v Spoločenstve a

           b)    nie sú používané inak ako za podmienok stanovenými zákonmi a inými
                 právnymi predpismi Spoločenstva;

     2.    V Spoločenstve zemepisné označenia Srbska uvedené v dodatku 1 časť B:

           a)    sú chránené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Srbsku a

SK                                            318                                               SK
 ---pagebreak---           b)   nie sú používané inak ako za podmienok stanovenými zákonmi a inými
               právnymi predpismi Srbska.

          Bez ohľadu na ustanovenia protokolu 2 článku 2 ods. 2 písm. b), v ktorom sa
          odkazuje na právne predpisy EÚ o liehovinách, predajné názvy liehovín s pôvodom
          v Srbsku a predávané v EÚ sa nesmú doplniť alebo nahradiť zemepisným
          označením.

     3.   Strany prijmú v súlade s touto dohodou všetky opatrenia nevyhnutné na vzájomnú
          ochranu názvov uvedených v článku 4 písm. a) a písm. b) druhej zarážky, ktoré sa
          používajú na opis a prezentáciu vín, liehovín a aromatizovaných vín, pochádzajúcich
          z ich územia. Na tento účel každá strana použije náležité právne prostriedky uvedené
          v článku 23 dohody TRIPS Svetovej obchodnej organizácie, aby zabezpečila účinnú
          ochranu a zabránila používaniu zemepisných označení na označovanie vín, liehovín
          a aromatizovaných vín, na ktoré sa nevzťahujú príslušné označenia alebo opisy.

     4.   Zemepisné názvy uvedené v článku 4 sú vyhradené výlučne pre výrobky s pôvodom
          na tom území zúčastnenej strany, na ktoré sa uplatňujú, a môžu byť použité iba za
          podmienok ustanovených v zákonoch a iných právnych predpisoch tejto strany.

     5.   Ochrana, ktorá je ustanovená v tomto dohovore, zakazuje najmä akékoľvek použitie
          chránených názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín nepochádzajúcich
          z uvedenej zemepisnej oblasti a uplatňuje sa aj v prípade, ak

          -    je uvedený skutočný pôvod vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína,

          -    sa predmetné zemepisné označenie použije v preklade,

          -    je názov sprevádzaný výrazmi ako „druh”, „typ”, „štýl”, „imitácia”, „spôsob”
               alebo inými výrazmi tohto druhu,

          -    sa chránený názov používa akýmkoľvek spôsobom na produkty spadajúce pod
               položku 20.09 harmonizovaného systému Medzinárodného dohovoru
               o harmonizovanom systéme opisu a kódovania tovaru podpísaný v Bruseli
               14. júna 1983.

     6.   Ak sú zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 rovnako znejúce, poskytne sa
          ochrana každému označeniu za predpokladu, že sa použilo v dobrej viere. Strany
          spoločne stanovia praktické podmienky používania, na základe ktorých sa rovnako
          znejúce zemepisné označenia navzájom odlíšia, pričom sa zohľadní potreba
          zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie s príslušnými výrobcami a ochrániť
          spotrebiteľov od toho, aby boli uvádzaní do omylu.

     7.   Ak je zemepisné označenie uvedené v dodatku 1 rovnako znejúce ako zemepisné
          označenie pre tretiu krajinu, uplatňuje sa článok 23 ods. 3 dohody TRIPS.

     8.   Touto dohodou nie sú nijakým spôsobom dotknuté práva akejkoľvek osoby používať
          počas obchodnej činnosti svoje meno alebo meno svojho predchodcu v podnikaní
          okrem prípadov, ak sa takéto meno používa spôsobom, ktorý uvádza spotrebiteľov
          do omylu.

SK                                           319                                                 SK
 ---pagebreak---      9.    Žiadne ustanovenie v tejto dohode nezaväzuje stranu chrániť zemepisné označenie
           druhej strany, uvedené v dodatku 1, ktoré nie je alebo prestalo byť chránené vo
           svojej krajine pôvodu alebo ktoré sa prestalo v tejto krajine používať.

     10.   Pri nadobudnutí platnosti tejto dohody strany nepovažujú chránené zemepisné
           označenia uvedené v dodatku 1 za bežné názvy pre vína, liehoviny a aromatizované
           vína, zaužívané v bežnej reči strán ako sa uvádza v článku 24 ods. 6 dohody TRIPS.

                                         ČLÁNOK 7
                                  Ochrana tradičných výrazov

     1.    Tradičné výrazy používané v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v dodatku 2, sa
           v Srbsku:

           a)   nepoužijú na opis alebo prezentáciu vína s pôvodom v Srbsku; a

           b)   nemôžu používať na opis a prezentáciu vína s pôvodom v Spoločenstve iným
                spôsobom ako vo vzťahu k vínam s pôvodom, kategórie a v jazyku podľa
                dodatku 2 a v súlade s podmienkami ustanovenými v zákonoch a iných
                právnych predpisoch Spoločenstva.

     2.    V Spoločenstve sa tradičné výrazy uvedené pre Srbsko v dodatku 2 nebudú používať
           na opis a prezentáciu vína s pôvodom v Spoločenstve a nesmú sa používať na iný
           opis alebo inú prezentáciu vína s pôvodom v Srbsku než na opis a prezentáciu
           v súvislosti s vínami s pôvodom a kategórie podľa dodatku 2 a v srbskom jazyku
           v súlade s dodatkom 2 a v súlade s podmienkami ustanovenými v zákonoch a iných
           právnych predpisoch Srbska.

     3.    Strany prijmú v súlade s touto hlavou všetky opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na
           vzájomnú ochranu tradičných výrazov uvedených v článku 4, ktoré sa používajú na
           opis a prezentáciu vín s pôvodom na území strán. Na tento účel strany zabezpečia
           vhodné právne prostriedky na zabezpečenie účinnej ochrany a na zabránenie tomu,
           aby sa tradičné výrazy používali na opis vín, ktoré nie sú na tieto tradičné výrazy
           oprávnené, a to aj v prípadoch, keď sú k použitým tradičným výrazom pripojené
           výrazy ako „druh“, „typ“, „štýl“, „imitácia“, „metóda“ alebo iné podobné výrazy.

     4.    Ak sú tradičné výrazy uvedené v dodatku 2 rovnako znejúcimi, ochrana sa každému
           výrazu poskytne pod podmienkou, že sa používa v dobrej viere a nezavádza
           spotrebiteľa, pokiaľ ide o skutočný pôvod vína. Strany spoločne stanovia praktické
           podmienky používania, na základe ktorých sa rovnako znejúce tradičné výrazy
           navzájom odlíšia, pričom sa zohľadní potreba zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie
           s príslušnými výrobcami a potreba ochrániť spotrebiteľov od toho, aby boli uvádzaní
           do omylu.

     5.    Ochrana tradičných výrazov sa vzťahuje len: na jazykové znenie či znenia napísané
           v abecede podľa dodatku 2 a v ňom uvedené, teda nie na ich preklady; a platí len pre
           kategórie produktov, v súvislosti s ktorými sú podľa dodatku 2 v stranách chránené.

SK                                            320                                                 SK
 ---pagebreak---                                             ČLÁNOK 8
                                          Ochranné známky

     1.      Zodpovedné orgány strán odmietnu registráciu ochrannej značky pre víno, liehovinu
             alebo aromatizované víno, ktoré je identické alebo podobné, alebo obsahuje odkaz na
             zemepisné označenie, ktoré je chránené v zmysle hlavy I článku 4 tejto dohody, ak
             takéto víno, liehovina alebo aromatizované víno nemá takýto pôvod alebo nespĺňa
             príslušné pravidlá, ktoré upravujú jeho použitie.

     2.      Zodpovedné orgány strán odmietnu registráciu ochrannej známky pre víno, ktorá
             obsahuje alebo sa skladá z tradičného výrazu, ktorý je chránený podľa tejto dohody,
             v prípade, že predmetné víno nie je to, pre ktoré je tradičný výraz vyhradený podľa
             dodatku 2.

                                             ČLÁNOK 9
                                               Vývoz

     Strany prijmú všetky nevyhnutné opatrenia, aby sa v prípade, že sa vína, liehoviny
     a aromatizované vína s pôvodom na území jednej zo strán vyvážajú do tretej krajiny,
     nepoužívali chránené zemepisné označenia uvedené v článku 4 písm. a) druhej zarážke
     a v článku 4 písm. b) druhej zarážke a v prípade vín tradičné výrazy tejto strany uvedené
     v článku 4 písm. a) tretej zarážke a v článku 4 písm. b) tretej zarážke na opis a prezentáciu
     produktov s pôvodom na území druhej strany.

                                            HLAVA II

          UPLATŇOVANIE A VZÁJOMNÁ POMOC MEDZI PRÍSLUŠNÝMI
                ORGÁNMI A SPRAVOVANIE TEJTO DOHODY

                                            ČLÁNOK 10
                                          Pracovná skupina

     1.      Pri podvýbore pre poľnohospodárstvo, ktorý sa ma zriadiť v súlade s článkom 45
             (DSP Článok 123), sa zriadi pracovná skupina.

     2.      Pracovná skupina bude dohliadať na riadne fungovanie tejto dohody a preskúma
             všetky otázky, ktoré sa môžu vyskytnúť v súvislosti s jej vykonávaním.

     3.      Pracovná skupina môže odporúčať, rokovať a robiť návrhy v akejkoľvek záležitosti,
             ktorá sa týka spoločného záujmu v oblasti vín, liehovín a aromatizovaných vín
             s cieľom prispieť k uskutočňovaniu cieľov tejto dohody. Stretnutie pracovnej
             skupiny sa uskutoční na žiadosť ktorejkoľvek zo strán striedavo v Spoločenstve
             a v Srbsku. Miesto, čas a spôsob stretnutia sa určí po vzájomnej dohode strán.

SK                                               321                                                 SK
 ---pagebreak---                                           ČLÁNOK 11
                                          Úlohy strán

     1.     Strany sa dohodnú na všetkých otázkach týkajúcich sa vykonávania a fungovania
            tejto dohody priamo alebo prostredníctvom pracovnej skupiny uvedenej v článku 10.

     2.     Srbsko menuje ministerstvo poľnohospodárstva, lesného a vodného hospodárstva za
            svoj zastupiteľský orgán. Európske spoločenstvo menuje Generálne riaditeľstvo pre
            poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka Európskej komisie za svoj zastupiteľský orgán.
            Strana oznámi druhej strane zmenu svojho zastupiteľského orgánu.

     3.     Zastupiteľský orgán zabezpečí koordináciu aktivít všetkých orgánov, ktoré sú
            zodpovedné za presadzovanie tejto dohody.

     4.     Strany:

            a)   spoločne menia a dopĺňajú zoznamy uvedené v článku 4 tejto dohody
                 prostredníctvom rozhodnutia Výboru pre stabilizáciu a pridruženie s cieľom
                 zohľadniť akékoľvek zmeny a doplnenia zákonov a iných právnych predpisov
                 strán;

            b)   prostredníctvom rozhodnutia Dočasného výboru spoločne rozhodujú o zmene
                 a doplnení dodatkov tejto dohody. Dodatky sa podľa potreby považujú za
                 zmenené od dátumu zaznamenaného vo výmene listov medzi stranami alebo od
                 dátumu rozhodnutia pracovnej skupiny,

            c)   spoločne určia praktické podmienky uvedené v článku 6 ods. 6;

            d)   vzájomne sa informujú o zámere prijať nové právne úpravy alebo zmeny
                 a doplnenia právnych predpisov upravujúcich oblasti verejného záujmu, akými
                 sú zdravotníctvo alebo ochrana spotrebiteľa, ktoré majú dosah na odvetvie vín,
                 liehovín a aromatizovaných vín;

            e)   vzájomne sa informujú o akýchkoľvek právnych, administratívnych a súdnych
                 rozhodnutiach, ktoré sa týkajú vykonávania tejto dohody, ako aj o opatreniach
                 prijatých na základe takýchto rozhodnutí.

                                         ČLÁNOK 12
                               Uplatňovanie a fungovanie dohody

     Strany poveria kontaktné miesta uvedené v dodatku 3 zodpovednosťou za uplatňovanie
     a fungovanie tejto dohody.

                                         ČLÁNOK 13
                        Presadzovanie a vzájomná pomoc medzi stranami

     1.     Ak je opis alebo prezentácia vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína najmä na
            etikete, v úradných, obchodných dokumentoch alebo v reklame v rozpore s touto
            dohodou, uplatnia strany nevyhnutné správne opatrenia a (alebo) iniciujú súdne

SK                                            322                                                 SK
 ---pagebreak---           konanie s cieľom bojovať proti nekalej súťaži alebo zabrániť akémukoľvek inému
          neoprávnenému použitiu chráneného názvu.

     2.   Opatrenia a konania uvedené v odseku 1 sa iniciujú, najmä:

          a)   ak sa opisy alebo ich preklady, názvy, nápisy alebo ilustrácie týkajúce sa vín,
               liehovín alebo nápojov z aromatizovaného vína, ktorých názvy sú chránené
               podľa tejto dohody, používajú priamo alebo nepriamo tak, že klamlivo alebo
               zavádzajúco informujú o pôvode, charaktere alebo kvalite vína, liehoviny alebo
               aromatizovaného vína.

          b)   keď sú použité balenia, obaly, ktoré vedú k omylu, pokiaľ ide o pôvod vína.

     3.   Ak má jedna zo strán dôvodné podozrenie, že:

          a)   víno, liehovina alebo aromatizované víno podľa vymedzenia v článku 2,
               s ktorým sa obchoduje alebo s ktorým sa obchodovalo v Srbsku
               a v Spoločenstve, nie je v súlade s pravidlami, ktoré upravujú odvetvie vín,
               liehovín a aromatizovaných vín v Spoločenstve, alebo v Srbsku alebo v tejto
               dohode; a

          b)   tento nesúlad je predmetom zvláštneho záujmu druhej strany a mohol by mať
               za následok správne opatrenia a (alebo) súdne konanie,

          okamžite informuje zastupiteľský orgán druhej strany.

     4.   Informácie, ktoré sa majú poskytnúť v súlade s odsekom 3, obsahujú podrobnosti
          o nesúlade s pravidlami, ktoré upravujú odvetvie vín, liehovín a aromatizovaných vín
          strany, a (alebo) s touto dohodou a sú sprevádzané úradnými, obchodnými a inými
          náležitými dokumentmi a podrobnými údajmi o akýchkoľvek správnych opatreniach
          a súdnych konaniach, ktoré je v prípade potreby možné uskutočniť.

                                         ČLÁNOK 14
                                         Konzultácie

     1.   Strany budú konzultovať, ak jedna zistí, že tá druhá strana nie je schopná plniť
          záväzky podľa tejto dohody.

     2.   Strana, ktorá požiada o konzultácie, poskytne druhej strane všetky informácie
          nevyhnutné na podrobné preskúmanie predmetného prípadu.

     3.   Ak by akékoľvek oneskorenie mohlo ohroziť ľudské zdravie alebo oslabiť opatrenia
          zamerané na kontrolu podvodov, môžu sa prijať náležité ochranné opatrenia bez
          predošlých konzultácií za predpokladu, že konzultácie sa uskutočnia ihneď po prijatí
          týchto opatrení.

     4.   Ak po rokovaniach stanovených v odsekoch 1 a 3 strany nedosiahnu dohodu, strana,
          ktorá požiadala o rokovanie alebo ktorá prijala opatrenia uvedené v odseku 3, môže
          prijať v súlade s článkom 49 (DSP Článok 129) vhodné opatrenia na zabezpečenie
          riadneho uplatňovania tejto dohody.

SK                                           323                                                 SK
 ---pagebreak---                                          HLAVA III

                             VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                         ČLÁNOK 15
                                   Tranzit malých množstiev

     I     Táto dohoda sa neuplatňuje na vína, liehoviny a aromatizované vína, ktoré:

           a)   sú prepravované cez územie jednej zo strán alebo

           b)   pochádzajú z územia jednej zo strán a sú zasielané v malých množstvách medzi
                týmito stranami v súlade s podmienkami a postupmi ustanovenými v odseku II.

     II.   Za malé sa považujú nasledujúce množstvá vín, liehovín a aromatizovaných vín:

           1.   množstvá v nádobách označených etiketou s objemom menej ako 5 litrov,
                s uzáverom, ktorý sa nedá opätovne použiť, pričom celkový prepravovaný
                objem, bez ohľadu na to, či je alebo nie je tvorený samostatnými zásielkami,
                nepresahuje 50 litrov;

           2.   a)     množstvá, ktoré sa nachádzajú v osobnej batožine cestujúceho
                a nepresahujú 30 litrov;

                b)    množstvá, ktoré sú zasielané súkromnou osobou inej súkromnej osobe
                      a nepresahujú 30 litrov;

                c)    množstvá tvoriace súčasť osobného majetku súkromných osôb, ktoré sa
                      sťahujú;

                d)    množstvá, ktoré sa dovážajú na účely vedeckých alebo technických
                      pokusov a nepresahujú 1 hektoliter;

                e)    množstvá, ktoré sú dovážané pre diplomatické, konzulárne zastupiteľstvá
                      a podobné subjekty ako súčasť bezcolných kvót;

                f)    množstvá, ktoré tvoria palubné zásoby medzinárodných dopravných
                      prostriedkov.

           Výnimka uvedená v bode 1 sa nemôže kombinovať s jednou alebo viacerými
           výnimkami uvedenými v bode 2.

                                        ČLÁNOK 16
                            Uvádzanie už existujúcich zásob na trh

     1.    Vína, liehoviny alebo aromatizované vína, ktoré boli vyrobené, pripravené, opísané
           a prezentované v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi strán
           pred nadobudnutím platnosti tejto dohody, ale ktoré sú zakázané podľa tejto dohody,
           sa môžu predávať do úplného vyčerpania zásob.

SK                                            324                                                SK
 ---pagebreak---      2.   Ak táto dohoda neustanovuje inak, vína, liehoviny alebo aromatizované vína, ktoré
          boli vyrobené, pripravené, opísané a prezentované v súlade s touto dohodou, ale
          ktorých výroba, príprava, opis a prezentácia prestane byť v súlade s touto dohodou
          v dôsledku zmeny a doplnenia, sa môžu uvádzať na trh do úplného vyčerpania zásob.

SK                                          325                                                SK
 ---pagebreak---                                     DODATOK 1

                    ZOZNAM CHRÁNENÝCH NÁZVOV

          (uvedených v článkoch 4 a 6 prílohy II k protokolu 2)

                           ČASŤ A: V SPOLOČENSTVE

                  A)    VÍNA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

     RAKÚSKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
          Burgenland
          Carnuntum
          Donauland
          Kamptal
          Kärnten
          Kremstal
          Mittelburgenland
          Neusiedlersee
          Neusiedlersee-Hügelland
          Niederösterreich
          Oberösterreich
          Salzburg
          Steiermark
          Südburgenland
          Süd-Oststeiermark
          Südsteiermark
          Thermenregion
          Tirol
          Traisental
          Vorarlberg
          Wachau
          Weinviertel
          Weststeiermark
          Wien
     2.   Stolové vína so zemepisným označením
          Bergland
          Steire
          Steirerland
          Weinland
          Wien

SK                                        326                     SK
 ---pagebreak---      BELGICKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
          Côtes de Sambre et Meuse
          Hagelandse Wijn
          Haspengouwse Wijn
          Heuvellandse wijn
          Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
     2.   Stolové vína so zemepisným označením
          Vin de pays des jardins de Wallonie
          Vlaamse landwijn

     BULHARSKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti

                                         Názvy určených oblastí

          Асеновград (Asenovgrad)                     Плевен (Pleven)

          Черноморски район (oblasť Čierneho Пловдив (Plovdiv)
          mora)
                                             Поморие (Pomorie)
          Брестник (Brestnik)
                                             Русе (Ruse)
          Драгоево (Dragoevo)
                                             Сакар (Sakar)
          Евксиноград (Evksinograd)
                                             Сандански (Sandanski)
          Хан Крум (Han Krum)
                                             Септември (Septemvri)
          Хърсово (Harsovo)
                                             Шивачево (Shivachevo)
          Хасково (Haskovo)
                                             Шумен (Shumen)
          Хисаря (Hisarya)
                                             Славянци (Slavyantsi)
          Ивайловград (Ivaylovgrad)
                                             Сливен (Sliven)
          Карлово (Karlovo)
                                             Южно Черноморие (južné                 pobrežie
          Карнобат (Karnobat)                Čierneho mora)

          Ловеч (Lovech)                              Стамболово (Stambolovo)

          Лозица (Lozitsa)                            Стара Загора (Stara Zagora)

          Лом (Lom)                                   Сухиндол (Suhindol)

          Любимец (Lyubimets)                         Сунгурларе (Sungurlare)

SK                                              327                                            SK
 ---pagebreak---                 Лясковец (Lyaskovets)                          Свищов (Svishtov)

                Мелник (Melnik)                                Долината на Струма (údolie Struma)

                Монтана (Montana)                              Търговище (Targovishte)

                Нова Загора (Nova Zagora)                      Върбица (Varbitsa)

                Нови Пазар (Novi Pazar)                        Варна (Varna)

                Ново село (Novo Selo)                          Велики Преслав (Veliki Preslav)

                Оряховица (Oryahovitsa)                        Видин (Vidin)

                Павликени (Pavlikeni)                          Враца (Vratsa)
                                                               Ямбол (Yambol)
                Пазарджик (Pazardjik)

                Перущица (Perushtitsa)

     2.         Stolové vína so zemepisným označením
                Дунавска равнина (Dunajská nížina)
                Тракийска низина (Trácka nížina)CYPRUS

     1.         Akostné vína produkované v určenej oblasti

                        V gréčtine:                                          V angličtine

            Určené oblasti              Podoblasti                  Určené oblasti            Podoblasti

                                       (bez ohľadu na                                        (bez ohľadu na
                                           to, či im                                             to, či im
                                         predchádza                                            predchádza
                                        názov určenej                                         názov určenej
                                           oblasti)                                              oblasti)

     Κουµανδαρία                                         Commandaria

     Λαόνα Ακάµα                                         Laona Akama

     Βουνί Παναγιάς – Αµπελίτης                          Vouni Panayia – Ambelitis
     Πιτσιλιά                                            Pitsilia
     Κρασοχώρια Λεµεσού               Αφάµης         or Krasohoria Lemesou                  Afames     alebo
                                      Λαόνα                                                 Laona

     2.         Stolové vína so zemepisným označením

                             V gréčtine:                                  V angličtine

                Λεµεσός                                   Lemesos

                Πάφος                                     Pafos

SK                                                      328                                                    SK
 ---pagebreak---           Λευκωσία                              Lefkosia
          Λάρνακα                               Larnaka

     ČESKÁ REPUBLIKA
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti

                     Určené oblasti                           Podoblasti

          (bez ohľadu na to, či za nimi (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje
          nasleduje názov podoblasti)   názov vinohradnícko-vinárskej obce a
                                        (alebo) názov vinohradníckeho honu)
          Čechy
                                                litoměřická

                                                mělnická

          Morava                                mikulovská

                                                slovácká

                                                velkopavlovická

                                                znojemská

     2.   Stolové vína so zemepisným označením
          české zemské víno
          moravské zemské víno

     FRANCÚZSKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
          Alsace Grand Cru, za ktorým nasleduje názov menšieho zemepisného celku
          Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
          Alsace alebo Vin d’Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Edelzwicker“ alebo
          názov odrody viniča a (alebo) názov menšieho zemepisného celku
          Ajaccio
          Aloxe-Corton
          Anjou, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Val de Loire alebo Coteaux de la Loire,
          alebo Villages Brissac
          Anjou, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Gamay“, „Mousseux“ alebo „Villages“
          Arbois
          Arbois Pupillin
          Auxey-Duresses alebo Auxey-Duresses Côte de Beaune, alebo Auxey-Duresses Côte
          de Beaune-Villages
          Bandol
          Banyuls
          Barsac
          Bâtard-Montrachet

SK                                           329                                                 SK
 ---pagebreak---      Béarn or Béarn Bellocq
     Beaujolais Supérieur
     Beaujolais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
     Beaujolais-Villages
     Beaumes-de-Venise, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de”
     Beaune
     Bellet alebo Vin de Bellet
     Bergerac
     Bienvenues Bâtard-Montrachet
     Blagny
     Blanc Fumé de Pouilly
     Blanquette de Limoux
     Blaye
     Bonnes Mares
     Bonnezeaux
     Bordeaux Côtes de Francs
     Bordeaux Haut-Benauge
     Bordeaux, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Clairet“ alebo „Supérieur“, alebo
     „Rosé“ alebo „mousseux“
     Bourg
     Bourgeais
     Bourgogne, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Clairet” alebo „Rosé” alebo názov
     menšieho zemepisného celku
     Bourgogne Aligoté
     Bourgueil
     Bouzeron
     Brouilly
     Buzet
     Cabardès
     Cabernet d’Anjou
     Cabernet de Saumur
     Cadillac
     Cahors
     Canon-Fronsac
     Cap Corse, ktorému predchádza “Muscat de”
     Cassis
     Cérons
     Chablis Grand Cru, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
     celku
     Chablis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
     Chambertin
     Chambertin Clos de Bèze
     Chambolle-Musigny
     Champagne
     Chapelle-Chambertin
     Charlemagne
     Charmes-Chambertin
     Chassagne-Montrachet alebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, alebo Chassagne-
     Montrachet Côte de Beaune-Villages
     Château Châlon
     Château Grillet

SK                                      330                                                SK
 ---pagebreak---      Châteaumeillant
     Châteauneuf-du-Pape
     Châtillon-en-Diois
     Chenas
     Chevalier-Montrachet
     Cheverny
     Chinon
     Chiroubles
     Chorey-lès-Beaune alebo Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, alebo Chorey-lès-
     Beaune Côte de Beaune-Villages
     Clairette de Bellegarde
     Clairette de Die
     Clairette du Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho
     zemepisného celku
     Clos de la Roche
     Clos de Tart
     Clos des Lambrays
     Clos Saint-Denis
     Clos Vougeot
     Collioure
     Condrieu
     Corbières, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Boutenac
     Cornas
     Corton
     Corton-Charlemagne
     Costières de Nîmes
     Côte de Beaune, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
     celku
     Côte de Beaune-Villages
     Côte de Brouilly
     Côte de Nuits
     Côte Roannaise
     Côte Rôtie
     Coteaux Champenois, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho
     zemepisného celku
     Coteaux d’Aix-en-Provence
     Coteaux d’Ancenis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov odrody viniča
     Coteaux de Die
     Coteaux de l’Aubance
     Coteaux de Pierrevert
     Coteaux de Saumur
     Coteaux du Giennois
     Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
     Coteaux du Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho
     zemepisného celku
     Coteaux du Layon or Coteaux du Layon Chaume
     Coteaux du Layon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
     celku
     Coteaux du Loir
     Coteaux du Lyonnais
     Coteaux du Quercy

SK                                     331                                                SK
 ---pagebreak---      Coteaux du Tricastin
     Coteaux du Vendômois
     Coteaux Varois
     Côte-de-Nuits-Villages
     Côtes Canon-Fronsac
     Côtes d’Auvergne, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
     celku
     Côtes de Beaune, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
     celku
     Côtes de Bergerac
     Côtes de Blaye
     Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
     Côtes de Bourg
     Côtes de Brulhois
     Côtes de Castillon
     Côtes de Duras
     Côtes de la Malepère
     Côtes de Millau
     Côtes de Montravel
     Côtes de Provence, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Sainte Victoire
     Côtes de Saint-Mont
     Côtes de Toul
     Côtes du Forez
     Côtes du Frontonnais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Fronton alebo Villaudric
     Côtes du Jura
     Côtes du Lubéron
     Côtes du Marmandais
     Côtes du Rhône
     Côtes du Rhône Villages, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho
     zemepisného celku
     Côtes du Roussillon
     Côtes du Roussillon Villages, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov obcí
     Caramany alebo Latour de France, alebo Les Aspres, alebo Lesquerde, alebo Tautavel
     Côtes du Ventoux
     Côtes du Vivarais
     Cour-Cheverny
     Crémant d’Alsace
     Crémant de Bordeaux
     Crémant de Bourgogne
     Crémant de Die
     Crémant de Limoux
     Crémant de Loire
     Crémant du Jura
     Crépy
     Criots Bâtard-Montrachet
     Crozes Ermitage
     Crozes-Hermitage
     Echezeaux
     Entre-Deux-Mers alebo Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
     Ermitage
     Faugères

SK                                      332                                                 SK
 ---pagebreak---      Fiefs Vendéens, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „lieu dits“ Mareuil alebo Brem,
     alebo Vix, alebo Pissotte
     Fitou
     Fixin
     Fleurie
     Floc de Gascogne
     Fronsac
     Frontignan
     Gaillac
     Gaillac Premières Côtes
     Gevrey-Chambertin
     Gigondas
     Givry
     Grand Roussillon
     Grands Echezeaux
     Graves
     Graves de Vayres
     Griotte-Chambertin
     Gros Plant du Pays Nantais
     Haut Poitou
     Haut-Médoc
     Haut-Montravel
     Hermitage
     Irancy
     Irouléguy
     Jasnières
     Juliénas
     Jurançon
     L’Etoile
     La Grande Rue
     Ladoix alebo Ladoix Côte de Beaune, alebo Ladoix Côte de Beaune-Villages
     Lalande de Pomerol
     Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
     Latricières-Chambertin
     Les-Baux-de-Provence
     Limoux
     Lirac
     Listrac-Médoc
     Loupiac
     Lunel, bez ohľadu na to, či mu predchádza‘Muscat de’
     Lussac Saint-Émilion
     Mâcon or Pinot-Chardonnay-Macôn
     Mâcon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
     Mâcon-Villages
     Macvin du Jura
     Madiran
     Maranges Côte de Beaune alebo Maranges Côtes de Beaune-Villages
     Maranges, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
     Marcillac
     Margaux
     Marsannay

SK                                       333                                                 SK
 ---pagebreak---      Maury
     Mazis-Chambertin
     Mazoyères-Chambertin
     Médoc
     Menetou Salon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
     celku
     Mercurey
     Meursault alebo Meursault Côte de Beaune alebo Meursault Côte de Beaune-Villages
     Minervois
     Minervois-la-Livinière
     Mireval
     Monbazillac
     Montagne Saint-Émilion
     Montagny
     Monthélie alebo Monthélie Côte de Beaune alebo Monthélie Côte de Beaune-Villages
     Montlouis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje ’mousseux’ alebo ‘pétillant’
     Montrachet
     Montravel
     Morey-Saint-Denis
     Morgon
     Moselle
     Moulin-à-Vent
     Moulis
     Moulis-en-Médoc
     Muscadet
     Muscadet Coteaux de la Loire
     Muscadet Côtes de Grandlieu
     Muscadet Sèvre-et-Maine
     Musigny
     Néac
     Nuits
     Nuits-Saint-Georges
     Orléans
     Orléans-Cléry
     Pacherenc du Vic-Bilh
     Palette
     Patrimonio
     Pauillac
     Pécharmant
     Pernand-Vergelesses alebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, alebo Pernand-
     Vergelesses Côte de Beaune-Villages
     Beaune-Villages
     Pessac-Léognan
     Petit Chablis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
     Pineau des Charentes
     Pinot-Chardonnay-Macôn
     Pomerol
     Pommard
     Pouilly Fumé
     Pouilly-Fuissé
     Pouilly-Loché

SK                                       334                                                 SK
 ---pagebreak---      Pouilly-sur-Loire
     Pouilly-Vinzelles
     Premières Côtes de Blaye
     Premières Côtes de Bordeaux, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho
     zemepisného celku
     Puisseguin Saint-Émilion
     Puligny-Montrachet alebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune, alebo Puligny-
     Montrachet Côte de Beaune-Villages
     Beaune-Villages
     Quarts-de-Chaume
     Quincy
     Rasteau
     Rasteau Rancio
     Régnié
     Reuilly
     Richebourg
     Lunel, bez ohľadu na to, či mu predchádza‘Muscat de’
     Rivesaltes Rancio
     Romanée (La)
     Romanée Conti
     Romanée Saint-Vivant
     Rosé d’Anjou
     Rosé de Loire
     Rosé des Riceys
     Rosette
     Roussette de Savoie, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho
     zemepisného celku
     Roussette du Bugey, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho
     zemepisného celku
     Ruchottes-Chambertin
     Rully
     Saint Julien
     Saint-Amour
     Saint-Aubin alebo Saint-Aubin Côte de Beaune, alebo Saint-Aubin Côte de Beaune-
     Villages
     Saint-Bris
     Saint-Chinian
     Sainte-Croix-du-Mont
     Sainte-Foy Bordeaux
     Saint-Émilion
     Saint-Emilion Grand Cru
     Saint-Estèphe
     Saint-Georges Saint-Émilion
     Saint-Jean-de-Minervois, bez ohľadu na to, či mu predchádza‘Muscat de’
     Saint-Joseph
     Saint-Nicolas-de-Bourgueil
     Saint-Péray
     Saint-Pourçain
     Saint-Romain alebo Saint-Romain Côte de Beaune, alebo Saint-Romain Côte de
     Beaune-Villages
     Saint-Véran

SK                                     335                                               SK
 ---pagebreak---           Sancerre
          Santenay alebo Santenay Côte de Beaune, alebo Santenay Côte de Beaune-Villages
          Saumur
          Saumur Champigny
          Saussignac
          Sauternes
          Savennières
          Savennières-Coulée-de-Serrant
          Savennières-Roche-aux-Moines
          Savigny alebo Savigny-lès-Beaune
          Seyssel
          Tâche (La)
          Tavel
          Thouarsais
          Touraine Amboise
          Touraine Azay-le-Rideau
          Touraine Mesland
          Touraine Noble Joue
          Touraine
          Tursan
          Vacqueyras
          Valençay
          Vin d’Entraygues et du Fel
          Vin d’Estaing
          Vin de Corse, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
          Vin de Lavilledieu
          Vin de Savoie alebo Vin de Savoie-Ayze, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov
          menšieho zemepisného celku
          Vin du Bugey, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
          celku
          Vin Fin de la Côte de Nuits
          Viré Clessé
          Volnay
          Volnay Santenots
          Vosne-Romanée
          Vougeot
          Vouvray, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje ‘mousseux’ alebo ‘pétillant’
     2.   Stolové vína so zemepisným označením
          Vin de pays de l’Agenais
          Vin de pays d’Aigues
          Vin de pays de l’Ain
          Vin de pays de l’Allier
          Vin de pays d’Allobrogie
          Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
          Vin de pays des Alpes Maritimes
          Vin de pays de l’Ardèche
          Vin de pays d’Argens
          Vin de pays de l’Ariège
          Vin de pays de l’Aude
          Vin de pays de l’Aveyron

SK                                           336                                                 SK
 ---pagebreak---      Vin de pays des Balmes dauphinoises
     Vin de pays de la Bénovie
     Vin de pays du Bérange
     Vin de pays de Bessan
     Vin de pays de Bigorre
     Vin de pays des Bouches du Rhône
     Vin de pays du Bourbonnais
     Vin de pays du Calvados
     Vin de pays de Cassan
     Vin de pays Cathare
     Vin de pays de Caux
     Vin de pays de Cessenon
     Vin de pays des Cévennes, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Mont Bouquet
     Vin de pays Charentais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Ile de Ré alebo Ile
     d’Oléron alebo Saint-Sornin
     Vin de pays de la Charente
     Vin de pays des Charentes-Maritimes
     Vin de pays du Cher
     Vin de pays de la Cité de Carcassonne
     Vin de pays des Collines de la Moure
     Vin de pays des Collines rhodaniennes
     Vin de pays du Comté de Grignan
     Vin de pays du Comté tolosan
     Vin de pays des Comtés rhodaniens
     Vin de pays de la Corrèze
     Vin de pays de la Côte Vermeille
     Vin de pays des coteaux charitois
     Vin de pays des coteaux d’Enserune
     Vin de pays des coteaux de Besilles
     Vin de pays des coteaux de Cèze
     Vin de pays des coteaux de Coiffy
     Vin de pays des coteaux Flaviens
     Vin de pays des coteaux de Fontcaude
     Vin de pays des coteaux de Glanes
     Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
     Vin de pays des coteaux de l’Auxois
     Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
     Vin de pays des coteaux de Laurens
     Vin de pays des coteaux de Miramont
     Vin de pays des coteaux de Montélimar
     Vin de pays des coteaux de Murviel
     Vin de pays des coteaux de Narbonne
     Vin de pays des coteaux de Peyriac
     Vin de pays des coteaux des Baronnies
     Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
     Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
     Vin de pays des coteaux du Libron
     Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
     Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
     Vin de pays des coteaux du Salagou
     Vin de pays des coteaux de Tannay

SK                                     337                                               SK
 ---pagebreak---      Vin de pays des coteaux du Verdon
     Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
     Vin de pays des côtes catalanes
     Vin de pays des côtes de Gascogne
     Vin de pays des côtes de Lastours
     Vin de pays des côtes de Montestruc
     Vin de pays des côtes de Pérignan
     Vin de pays des côtes de Prouilhe
     Vin de pays des côtes de Thau
     Vin de pays des côtes de Thongue
     Vin de pays des côtes du Brian
     Vin de pays des côtes de Ceressou
     Vin de pays des côtes du Condomois
     Vin de pays des côtes du Tarn
     Vin de pays des côtes du Vidourle
     Vin de pays de la Creuse
     Vin de pays de Cucugnan
     Vin de pays des Deux-Sèvres
     Vin de pays de la Dordogne
     Vin de pays du Doubs
     Vin de pays de la Drôme
     Vin de pays Duché d’Uzès
     Vin de pays de Franche-Comté, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coteaux de
     Champlitte
     Vin de pays du Gard
     Vin de pays du Gers
     Vin de pays des Hautes-Alpes
     Vin de pays de la Haute-Garonne
     Vin de pays de la Haute-Marne
     Vin de pays des Hautes-Pyrénées
     Vin de pays d’Hauterive, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Val d’Orbieu alebo
     Coteaux du Termenès, alebo Côtes de Lézignan
     Vin de pays de la Haute-Saône
     Vin de pays de la Haute-Vienne
     Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
     Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
     Vin de pays des Hauts de Badens
     Vin de pays de l’Hérault
     Vin de pays de l’Ile de Beauté
     Vin de pays de l’Indre et Loire
     Vin de pays de l’Indre
     Vin de pays de l’Isère
     Vin de pays du Jardin de la France, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Marches de
     Bretagne alebo Pays de Retz
     Vin de pays des Landes
     Vin de pays de Loire-Atlantique
     Vin de pays du Loir et Cher
     Vin de pays du Loiret
     Vin de pays du Lot
     Vin de pays du Lot et Garonne
     Vin de pays des Maures

SK                                      338                                                 SK
 ---pagebreak---           Vin de pays de Maine et Loire
          Vin de pays de la Mayenne
          Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
          Vin de pays de la Meuse
          Vin de pays du Mont Baudile
          Vin de pays du Mont Caume
          Vin de pays des Monts de la Grage
          Vin de pays de la Nièvre
          Vin de pays d’Oc
          Vin de pays du Périgord, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Vin de Domme
          Vin de pays des Portes de Méditerranée
          Vin de pays de la Principauté d’Orange
          Vin de pays du Puy de Dôme
          Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
          Vin de pays des Pyrénées-Orientales
          Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
          Vin de pays de la Sainte Baume
          Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
          Vin de pays de Saint-Sardos
          Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
          Vin de pays de Saône et Loire
          Vin de pays de la Sarthe
          Vin de pays de Seine et Marne
          Vin de pays du Tarn
          Vin de pays du Tarn et Garonne
          Vin de pays des Terroirs landais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coteaux de
          Chalosse alebo Côtes de L’Adour, alebo Sables Fauves, alebo Sables de l’Océan
          Vin de pays de Thézac-Perricard
          Vin de pays du Torgan
          Vin de pays d’Urfé
          Vin de pays du Val de Cesse
          Vin de pays du Val de Dagne
          Vin de pays du Val de Montferrand
          Vin de pays de la Vallée du Paradis
          Vin de pays du Var
          Vin de pays du Vaucluse
          Vin de pays de la Vaunage
          Vin de pays de la Vendée
          Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
          Vin de pays de la Vienne
          Vin de pays de la Vistrenque
          Vin de pays de l’Yonne

     NEMECKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti

               Názvy určených oblastí                   Podoblasti

            (bez ohľadu na to, či za nimi

SK                                          339                                                SK
 ---pagebreak---         nasleduje názov podoblasti)

     Ahr                              Walporzheim / Ahrtal

     Baden                            Badische Bergstraße

                                      Bodensee

                                      Breisgau

                                      Kaiserstuhl

                                      Kraichgau

                                      Markgräflerland

                                      Ortenau

                                      Tauberfranken

                                      Tuniberg

     Franken                          Maindreieck

                                      Mainviereck

                                      Steigerwald

     Hessische Bergstraße             Starkenburg

                                      Umstadt

     Mittelrhein                      Loreley

                                      Siebengebirge

     Mosel-Saar-Ruwer(*)        alebo Bernkastel
     Mosel
                                      Burg Cochem

                                      Moseltor

                                      Obermosel

                                      Ruwertal

                                      Saar

     Nahe                             Nahetal

     Pfalz                            Mittelhaardt      /    Deutsche
                                      Weinstraße

SK                                    340                               SK
 ---pagebreak---                                           Südliche Weinstraße

          Rheingau                        Johannisberg

          Rheinhessen                     Bingen

                                          Nierstein

                                          Wonnegau

          Saale-Unstrut                   Mansfelder Seen

                                          Schloß Neuenburg

                                          Thüringen

          Sachsen                         Elstertal

                                          Meißen

          Württemberg                     Bayerischer Bodensee

                                          Kocher-Jagst-Tauber

                                          Oberer Neckar

                                          Remstal-Stuttgart

                                          Württembergischer Bodensee

                                          Württembergisch Unterland

     2.   Stolové vína so zemepisným označením

                     Landwein                         Tafelwein

          Ahrtaler Landwein               Albrechtsburg

          Badischer Landwein              Bayern

          Bayerischer Bodensee-Landwein   Burgengau

          Landwein Main                   Donau

          Landwein der Mosel              Lindau

          Landwein der Ruwer              Main

          Landwein der Saar               Moseltal

          Mecklenburger Landwein          Neckar

          Mitteldeutscher Landwein        Oberrhein

SK                                        341                          SK
 ---pagebreak---           Nahegauer Landwein              Rhein

          Pfälzer Landwein                Rhein-Mosel

          Regensburger Landwein           Römertor

          Rheinburgen-Landwein            Stargarder Land

          Rheingauer Landwein

          Rheinischer Landwein

          Saarländischer Landwein

          Sächsischer Landwein

          Schwäbischer Landwein

          Starkenburger Landwein

          Taubertäler Landwein

     GRÉCKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti

                        V gréčtine:                             V angličtine

          Σάµος                                   Samos

          Μοσχάτος Πατρών                         Moschatos Patra

          Μοσχάτος Ρίου – Πατρών                  Moschatos Riou Patra

          Μοσχάτος Κεφαλληνίας                    Moschatos Kephalinia

          Μοσχάτος Λήµνου                         Moschatos Lemnos

          Μοσχάτος Ρόδου                          Moschatos Rhodos

          Μαυροδάφνη Πατρών                       Mavrodafni Patra

          Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                  Mavrodafni Kephalinia

          Σητεία                                  Sitia

          Νεµέα                                   Nemea

          Σαντορίνη                               Santorini

          ∆αφνές                                  Dafnes

SK                                        342                                  SK
 ---pagebreak---           Ρόδος                                      Rhodos

          Νάουσα                                     Naoussa

          Ροµπόλα Κεφαλληνίας                        Robola Kephalinia

          Ραψάνη                                     Rapsani

          Μαντινεία                                  Mantinia

          Μεσενικόλα                                 Mesenicola

          Πεζά                                       Peza

          Αρχάνες                                    Archanes

          Πάτρα                                      Patra

          Ζίτσα                                      Zitsa

          Αµύνταιο                                   Amynteon

          Γουµένισσα                                 Goumenissa

          Πάρος                                      Paros

          Λήµνος                                     Lemnos

          Αγχίαλος                                   Anchialos

          Πλαγιές Μελίτωνα                           Slopes of Melitona

     2.   Stolové vína so zemepisným označením

                         V gréčtine:                                V angličtine

          Ρετσίνα Μεσογείων, bez ohľadu na to, či Retsina of Mesogia, bez ohľadu na to, či za
             za ním nasleduje Αττικής               ním nasleduje Attika

          Ρετσίνα     Κρωπίας   alebo      Ρετσίνα Retsina of Kropia alebo Retsina Koropi,
             Κορωπίου, bez ohľadu na to, či za ním   bez ohľadu na to, či za ním nasleduje
             nasleduje Αττικής                       Attika

          Ρετσίνα Μαρκοπούλου, bez ohľadu na to, Retsina of Markopoulou, bez ohľadu na to,
             či za ním nasleduje Αττικής           či za ním nasleduje Attika

          Ρετσίνα Μεγάρων, bez ohľadu na to, či za Retsina of Megara, bez ohľadu na to, či za
             ním nasleduje Αττικής                   ním nasleduje Attika

          Ρετσίνα     Παιανίας   alebo      Ρετσίνα Retsina of Peania alebo Retsina of Liopesi,
             Λιοπεσίου, bez ohľadu na to, či za ním   bez ohľadu na to, či za ním nasleduje
             nasleduje Αττικής                        Attika

SK                                            343                                                 SK
 ---pagebreak---      Ρετσίνα Παλλήνης, bez ohľadu na to, či za Retsina of Pallini, bez ohľadu na to, či za
        ním nasleduje Αττικής                    ním nasleduje Attika

     Ρετσίνα Πικερµίου, bez ohľadu na to, či za Retsina of Pikermi, bez ohľadu na to, či za
        ním nasleduje Αττικής                     ním nasleduje Attika

     Ρετσίνα Σπάτων, bez ohľadu na to, či za Retsina of Spata, bez ohľadu na to, či za
        ním nasleduje Αττικής                  ním nasleduje Attika

     Ρετσίνα Θηβών, bez ohľadu na to, či za Retsina of Thebes, bez ohľadu na to, či za
        ním nasleduje Βοιωτίας                ním nasleduje Viotias

     Ρετσίνα Γιάλτρων, bez ohľadu na to, či za Retsina of Gialtra, bez ohľadu na to, či za
        ním nasleduje Ευβοίας                    ním nasleduje Evvia

     Ρετσίνα Καρύστου, bez ohľadu na to, či za Retsina of Karystos, bez ohľadu na to, či
        ním nasleduje Ευβοίας                    za ním nasleduje Evvia

     Ρετσίνα Χαλκίδας, bez ohľadu na to, či za Retsina of Halkida, bez ohľadu na to, či za
        ním nasleduje Ευβοίας                    ním nasleduje Evvia

     Βερντεα Ζακύνθου                           Verntea Zakynthou

     Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος                 Oblastné víno z oblasti Mount Athos-
                                                  Agioritikos
     Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
                                                Oblastné víno z oblasti Anavyssos
     Αττικός Τοπικός Οίνος
                                                Oblastné víno z oblasti Attiki-Attikos
     Τοπικός Οίνος Βίλιτσας
                                                Oblastné víno z oblasti Vilitsa
     Τοπικός Οίνος Γρεβενών
                                                Oblastné víno z oblasti Grevena
     Τοπικός Οίνος ∆ράµας
                                                Oblastné víno z oblasti Drama
     ∆ωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
                                                Oblastné víno z oblasti Dodekanese -
                                                  Dodekanissiakos

     Τοπικός Οίνος Επανοµής                     Oblastné víno z oblasti Epanomi

     Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος                Oblastné víno z oblasti Heraklion -
                                                  Herakliotikos

                                                Oblastné víno z oblasti Thessalia -
     Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                     Thessalikos
     Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                     Oblastné víno z oblasti Thebes - Thivaikos
     Τοπικός Οίνος Κισσάµου                     Oblastné víno z oblasti Kissamos
     Τοπικός Οίνος Κρανιάς                      Oblastné víno z oblasti Krania

SK                                       344                                                  SK
 ---pagebreak---      Κρητικός Τοπικός Οίνος                   Oblastné víno z oblasti Kréta - Kritikos

     Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος               Oblastné víno z         oblasti    Lasithi   -
                                                Lassithiotikos
     Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
                                              Oblastné víno z oblasti Macedonia -
                                                Macedonikos

     Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήµβριας            Oblastné víno z oblasti Nea Messimvria

     Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                Oblastné víno z oblasti Messinia -
                                                Messiniakos
     Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
                                              Oblastné víno z oblasti Peanea
     Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
                                              Oblastné víno       z   oblasti    Pallini   -
     Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος              Palliniotikos

                                              Oblastné víno z oblasti Peloponnese -
                                                Peloponnisiakos
     Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αµπέλου
                                              Oblastné víno zo svahov oblasti Ambelos
     Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
                                              Oblastné víno zo svahov oblasti Vertiskos
     Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
                                              Oblastné víno zo svahov oblasti Kitherona
     Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
                                              Oblastné víno z oblasti Korinthos -
     Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας             Korinthiakos
     Τοπικός Οίνος Πυλίας                     Oblastné víno zo svahov oblasti Parnitha
     Τοπικός Οίνος Τριφυλίας                  Oblastné víno z oblasti Pylia
     Τοπικός Οίνος Τυρνάβου                   Oblastné víno z oblasti Trifilia
     ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας                   Oblastné víno z oblasti Tyrnavos
     Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας           Oblastné víno z oblasti Siatista
     Τοπικός Οίνος Λετρίνων                   Oblastné víno z oblasti Ritsona Avlidas
     Τοπικός Οίνος Σπάτων                     Oblastné víno z oblasti Letrines
     Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού         Oblastné víno z oblasti Spata
     Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος          Oblastné víno zo svahov oblasti Pendeliko
     Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου           Oblastné víno z oblasti Egejského mora
     Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου                Oblastné víno z oblasti Lilantio Pedio
     Τοπικός Οίνος Τεγέας                     Oblastné víno z oblasti Markopoulo

SK                                      345                                                    SK
 ---pagebreak---      Τοπικός Οίνος Αδριανής                   Oblastné víno z oblasti Tegea

     Τοπικός Οίνος Χαλικούνας                 Oblastné víno z oblasti Adriani

     Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής                 Oblastné víno z oblasti Halikouna

     Καρυστινός Τοπικός Οίνος                 Oblastné víno z oblasti Halkidiki

     Τοπικός Οίνος Πέλλας                     Oblastné víno z oblasti Karystos -
                                                Karystinos
     Τοπικός Οίνος Σερρών
                                              Oblastné víno z oblasti Pella
     Συριανός Τοπικός Οίνος
                                              Oblastné víno z oblasti Serres
     Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
                                              Oblastné víno z oblasti Syros - Syrianos
     Τοπικός Οίνος Γερανείων
                                              Oblastné víno zo svahov oblasti Petroto
     Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος
                                              Oblastné víno z oblasti Gerania
     Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας
                                              Oblastné víno      z   oblasti      Opountias
     Τοπικός Οίνος Αγοράς                       Lokridos
     Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης         Oblastné víno z oblasti Sterea Ellada
     Τοπικός Οίνος Αρκαδίας                   Oblastné víno z oblasti Agora
     Τοπικός Οίνος Παγγαίου                   Oblastné víno z oblasti údolia Atalanti
     Τοπικός Οίνος Μεταξάτων                  Oblastné víno z oblasti Arkadia

     Τοπικός Οίνος Ηµαθίας                    Oblastné víno z oblasti Pangeon

     Τοπικός Οίνος Κληµέντι                   Oblastné víno z oblasti Metaxata

     Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                   Oblastné víno z oblasti Imathia

     Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                   Oblastné víno z oblasti Klimenti

     Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων              Oblastné víno z oblasti Korfu

     Ισµαρικός Τοπικός Οίνος                  Oblastné víno z oblasti Sithonia

     Τοπικός Οίνος Αβδήρων                    Oblastné víno z oblasti Mantzavinata

     Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                  Oblastné víno z oblasti Ismaros - Ismarikos

     Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας         Oblastné víno z oblasti Avdira

     Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου              Oblastné víno z oblasti Ioannina

     Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Oblastné víno zo svahov oblasti Egialia

SK                                      346                                                   SK
 ---pagebreak---        Θράκης                               Oblastné víno zo svahov oblasti Enos
     Τοπικός Οίνος Ιλίου                    Oblastné víno z oblasti Thrace - Thrakikos
                                              alebo Oblastné víno z oblasti Thrakis
     Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
                                            Oblastné víno z oblasti Ilion
     Τοπικός Οίνος Κορωπίου
                                            Oblastné víno z oblasti Metsovo -
     Τοπικός Οίνος Φλώρινας
                                              Metsovitikos
     Τοπικός Οίνος Θαψανών
                                            Oblastné víno z oblasti Koropi
     Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνηµίδος
                                            Oblastné víno z oblasti Florina
     Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος
                                            Oblastné víno z oblasti Thapsana
     Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
                                            Oblastné víno zo svahov oblasti Knimida
     Τοπικός Οίνος Λευκάδας
                                            Oblastné víno z oblasti Epirus - Epirotikos
     Μονεµβάσιος Τοπικός Οίνος
                                            Oblastné víno z oblasti Pisatis

                                            Oblastné víno z oblasti Lefkada
     Τοπικός Οίνος Βελβεντού
                                            Oblastné víno z oblasti Monemvasia -
     Λακωνικός Τοπικός Οίνος                  Monemvasios

     Tοπικός Οίνος Μαρτίνου                 Oblastné víno z oblasti Velvendos

     Aχαϊκός Tοπικός Οίνος                  Oblastné víno z oblasti Lakonia –
                                              Lakonikos
     Τοπικός Οίνος Ηλιείας
                                            Oblastné víno z oblasti Martino
     Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης
                                            Oblastné víno z oblasti Achaia
     Τοπικός Οίνος Κραννώνος
                                            Oblastné víno z oblasti Ilia
     Τοπικός Οίνος Παρνασσού
                                            Oblastné víno z oblasti Thessaloniki
     Τοπικός Οίνος Μετεώρων
                                            Oblastné víno z oblasti Krannona
     Τοπικός Οίνος Ικαρίας
                                            Oblastné víno z oblasti Parnassos
     Τοπικός Οίνος Καστοριάς
                                            Oblastné víno z oblasti Meteora

                                            Oblastné víno z oblasti Ikaria

                                            Oblastné víno z oblasti Kastoria

SK                                    347                                                 SK
 ---pagebreak---      MAĎARSKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti

                    Určené oblasti                       Podoblasti

                                                (bez ohľadu na to, či im
                                           predchádza názov určenej oblasti)

          Ászár-Neszmély(-i)              Ászár(-i)

                                          Neszmély(-i)

          Badacsony(-i)

          Balatonboglár(-i)               Balatonlelle(-i)

                                          Marcali

          Balatonfelvidék(-i)             Balatonederics-Lesence(-i)

                                          Cserszeg(-i)

                                          Kál(-i)

          Balatonfüred-Csopak(-i)         Zánka(-i)

          Balatonmelléke             alebo Muravidéki
          Balatonmelléki

          Bükkalja(-i)

          Csongrád(-i)                    Kistelek(-i)

                                          Mórahalom alebo Mórahalmi

                                          Pusztamérges(-i)

          Eger alebo Egri                 Debrő(-i), bez ohľadu na to, či za
                                          ním nasleduje Andornaktálya(-i)
                                          alebo       Demjén(-i),       alebo
                                          Egerbakta(-i), alebo Egerszalók(-i),
                                          alebo      Egerszólát(-i),    alebo
                                          Felsőtárkány(-i), alebo Kerecsend(-
                                          i),   alebo     Maklár(-i),   alebo
                                          Nagytálya(-i), alebo Noszvaj(-i),
                                          alebo Novaj(-i), alebo Ostoros(-i),
                                          alebo      Szomolya(-i),      alebo
                                          Aldebrő(-i), alebo Feldebrő(-i),
                                          alebo Tófalu(-i), alebo Verpelét(-i),
                                          alebo       Kompolt(-i),      alebo
                                          Tarnaszentmária(-i)

SK                                        348                                     SK
 ---pagebreak---      Etyek-Buda(-i)              Buda(-i)

                                 Etyek(-i)

                                 Velence(-i)

     Hajós-Baja(-i)

     Kőszegi

     Kunság(-i)                  Bácska(-i)

                                 Cegléd(-i)

                                 Duna mente alebo Duna menti

                                 Izsák(-i)

                                 Jászság(-i)

                                 Kecskemét-Kiskunfélegyháza
                                   alebo              Kecskemét-
                                   Kiskunfélegyházi

                                 Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

                                 Kiskőrös(-i)

                                 Monor(-i)

                                 Tisza mente alebo Tisza menti

     Mátra(-i)

     Mór(-i)

     Pannonhalma (Pannonhalmi)

     Pécs(-i)                    Versend(-i)

                                 Szigetvár(-i)

                                 Kapos(-i)

     Szekszárd(-i)

     Somló(-i)                   Kissomlyó-Sághegyi

     Sopron(-i)                  Köszeg(-i)

     Tokaj(-i)                   Abaújszántó(-i) alebo Bekecs(-i),
                                 alebo Bodrogkeresztúr(-i), alebo
                                 Bodrogkisfalud(-i),        alebo

SK                               349                                 SK
 ---pagebreak---                                               Bodrogolaszi, alebo Erdőbénye(-i),
                                              alebo Erdőhorváti, alebo Golop(-i),
                                              alebo       Hercegkút(-i),      alebo
                                              Legyesbénye(-i),                alebo
                                              Makkoshotyka(-i), alebo Mád(-i),
                                              alebo     Mezőzombor(-i),       alebo
                                              Monok(-i), alebo Olaszliszka(-i),
                                              alebo         Rátka(-i),        alebo
                                              Sárazsadány(-i), alebo Sárospatak(-
                                              i), alebo Sátoraljaújhely(-i), alebo
                                              Szegi, alebo Szegilong(-i), alebo
                                              Szerencs(-i), alebo Tarcal(-i), alebo
                                              Tállya(-i), alebo Tolcsva(-i), alebo
                                              Vámosújfalu(-i)

          Tolna(-i)                           Tamási

                                              Völgység(-i)

          Villány(-i)                         Siklós(-i), bez ohľadu na to, či za
                                                 ním nasleduje Kisharsány(-i)
                                                 alebo Nagyharsány(-i), alebo
                                                 Palkonya(-i),              alebo
                                                 Villánykövesd(-i), alebo Bisse(-
                                                 i), alebo Csarnóta(-i), alebo
                                                 Diósviszló(-i), alebo Harkány(-
                                                 i), alebo Hegyszentmárton(-i),
                                                 alebo     Kistótfalu(-i),  alebo
                                                 Márfa(-i), alebo Nagytótfalu(-i),
                                                 alebo Szava(-i), alebo Túrony(-
                                                 i), alebo Vokány(-i)

     TALIANSKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
          D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
          Albana di Romagna
          Asti alebo Moscato d’Asti alebo Asti Spumante
          Barbaresco
          Bardolino superiore
          Barolo
          Brachetto d’Acqui or Acqui
          Brunello di Motalcino
          Carmignano
          Chianti, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Colli Aretini alebo Colli Fiorentini,
          alebo Colline Pisane, alebo Colli Senesi, alebo Montalbano, alebo Montespertoli,
          alebo Rufina
          Chianti Classico
          Fiano di Avellino
          Forgiano

SK                                           350                                                 SK
 ---pagebreak---      Franciacorta
     Gattinara
     Gavi alebo Cortese di Gavi
     Ghemme
     Greco di Tufo
     Montefalco Sagrantino
     Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
     Ramandolo
     Recioto di Soave
     Sforzato di Valtellina alebo Sfursat di Valtellina
     Soave superiore
     Taurasi
     Valtellina superiore, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Grumello alebo Inferno,
     alebo Maroggia, alebo Sassella, alebo Vagella
     Vermentino di Gallura alebo Sardegna Vermentino di Gallura
     Vernaccia di San Gimignano
     Vino Nobile di Montepulciano
     D.O.C.(Denominazioni di Origine Controllata)
     Aglianico del Taburno alebo Taburno
     Aglianico del Vulture
     Albugnano
     Alcamo alebo Alcamo classico
     Aleatico di Gradoli
     Aleatico di Puglia
     Alezio
     Alghero alebo Sardegna Alghero
     Alta Langa
     Alto Adige alebo dell’Alto Adige (Südtirol alebo Südtiroler), bez ohľadu na to, či za
     ním nasleduje: - Colli di Bolzano (Bozner Leiten),- Meranese di Collina alebo
     Meranese (Meraner Hugel or Meraner),- Santa Maddalena (St.Magdalener),- Terlano
     (Terlaner),- Valle Isarco (Eisacktal alebo Eisacktaler),- Valle Venosta (Vinschgau)
     Ansonica Costa dell’Argentario
     Aprilia
     Arborea alebo Sardegna Arborea
     Arcole
     Assisi
     Atina
     Aversa
     Bagnoli di Sopra alebo Bagnoli
     Barbera d’Asti
     Barbera del Monferrato
     Barbera d'Alba
     Barco Reale di Carmignano alebo Rosato di Carmignano, alebo Vin Santo di
     Carmignano, alebo Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
     Bardolino
     Bianchello del Metauro
     Bianco Capena
     Bianco dell’Empolese
     Bianco della Valdinievole
     Bianco di Custoza

SK                                       351                                                 SK
 ---pagebreak---      Bianco di Pitigliano
     Bianco Pisano di S. Torpè
     Biferno
     Bivongi
     Boca
     Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
     Bosco Eliceo
     Botticino
     Bramaterra
     Breganze
     Brindisi
     Cacc’e mmitte di Lucera
     Cagnina di Romagna
     Caldaro (Kalterer) alebo Lago di Caldaro (Kalterersee), bez ohľadu na to, či za ním
     nasleduje „Classico“
     Campi Flegrei
     Campidano di Terralba alebo Terralba, alebo Sardegna Campidano di Terralba, alebo
     Sardegna Terralba
     Canavese
     Candia dei Colli Apuani
     Cannonau di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Capo Ferrato alebo
     Oliena, alebo Nepente di Oliena Jerzu
     Capalbio
     Capri
     Capriano del Colle
     Carema
     Carignano del Sulcis alebo Sardegna Carignano del Sulcis
     Carso
     Castel del Monte
     Castel San Lorenzo
     Casteller
     Castelli Romani
     Cellatica
     Cerasuolo di Vittoria
     Cerveteri
     Cesanese del Piglio
     Cesanese di Affile alebo Affile
     Cesanese di Olevano Romano alebo Olevano Romano
     Cilento
     Cinque Terre alebo Cinque Terre Sciacchetrà, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje
     Costa de sera alebo Costa de Campu, alebo Costa da Posa
     Circeo
     Cirò
     Cisterna d’Asti
     Colli Albani
     Colli Altotiberini
     Colli Amerini
     Colli Berici, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje ”Barbarano”
     Colli Bolognesi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Colline di Riposto alebo
     Colline Marconiane alebo Zola Predona alebo Monte San Pietro alebo Colline di
     Oliveto alebo Terre di Montebudello alebo Serravalle

SK                                      352                                                SK
 ---pagebreak---      Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
     Colli del Trasimeno alebo Trasimeno
     Colli della Sabina
     Colli dell'Etruria Centrale
     Colli di Conegliano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Refrontolo alebo
     Torchiato di Fregona
     Colli di Faenza
     Colli di Luni (Regione Liguria)
     Colli di Luni (Regione Toscana)
     Colli di Parma
     Colli di Rimini
     Colli di Scandiano e di Canossa
     Colli d'Imola
     Colli Etruschi Viterbesi
     Colli Euganei
     Colli Lanuvini
     Colli Maceratesi
     Colli Martani, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Todi
     Colli Orientali del Friuli, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Cialla alebo Rosazzo
     Colli Perugini
     Colli Pesaresi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Focara alebo Roncaglia
     Colli Piacentini, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Vigoleno alebo Gutturnio,
     alebo Monterosso Val d’Arda, alebo Trebbianino Val Trebbia, alebo Val Nure
     Colli Romagna Centrale
     Colli Tortonesi
     Collina Torinese
     Colline di Levanto
     Colline Lucchesi
     Colline Novaresi
     Colline Saluzzesi
     Collio Goriziano alebo Collio
     Conegliano-Valdobbiadene, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Cartizze
     Conero
     Contea di Sclafani
     Contessa Entellina
     Controguerra
     Copertino
     Cori
     Cortese dell’Alto Monferrato
     Corti Benedettine del Padovano
     Cortona
     Costa d’Amalfi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Furore alebo Ravello, alebo
     Tramonti
     Coste della Sesia
     Delia Nivolelli
     Dolcetto d’Acqui
     Dolcetto d’Alba
     Dolcetto d’Asti
     Dolcetto delle Langhe Monregalesi
     Dolcetto di Diano d’Alba alebo Diano d’Alba
     Dolcetto di Dogliani superior alebo Dogliani

SK                                       353                                                  SK
 ---pagebreak---      Dolcetto di Ovada
     Donnici
     Elba
     Eloro, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Pachino
     Erbaluce di Caluso alebo Caluso
     Erice
     Esino
     Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
     Etna
     Falerio dei Colli Ascolani alebo Falerio
     Falerno del Massico
     Fara
     Faro
     Frascati
     Freisa d’Asti
     Freisa di Chieri
     Friuli Annia
     Friuli Aquileia
     Friuli Grave
     Friuli Isonzo alebo Isonzo del Friuli
     Friuli Latisana
     Gabiano
     Galatina
     Galluccio
     Gambellara
     Garda (Regione Lombardia)
     Garda (Regione Veneto)
     Garda Colli Mantovani
     Genazzano
     Gioia del Colle
     Girò di Cagliari alebo Sardegna Girò di Cagliari
     Golfo del Tigullio
     Gravina
     Greco di Bianco
     Greco di Tufo
     Grignolino d’Asti
     Grignolino del Monferrato Casalese
     Guardia Sanframondi o Guardiolo
     Irpinia
     I Terreni di Sanseverino
     Ischia
     Lacrima di Morro alebo Lacrima di Morro d'Alba
     Lago di Corbara
     Lambrusco di Sorbara
     Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
     Lambrusco Mantovano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Oltrepò Mantovano
     alebo Viadanese-
     Sabbionetano
     Lambrusco Salamino di Santa Croce
     Lamezia
     Langhe

SK                                   354                                             SK
 ---pagebreak---      Lessona
     Leverano
     Lison Pramaggiore
     Lizzano
     Loazzolo
     Locorotondo
     Lugana (Regione Veneto)
     Lugana (Regione Lombardia)
     Malvasia delle Lipari
     Malvasia di Bosa alebo Sardegna Malvasia di Bosa
     Malvasia di Cagliari alebo Sardegna Malvasia di Cagliari
     Malvasia di Casorzo d'Asti
     Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
     Mandrolisai alebo Sardegna Mandrolisai
     Marino
     Marmetino di Milazzo alebo Marmetino
     Marsala
     Martina alebo Martina Franca
     Matino
     Melissa
     Menfi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Feudo alebo Fiori alebo Bonera
     Merlara
     Molise
     Monferrato, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Casalese
     Monica di Cagliari alebo Sardegna Monica di Cagliari
     Monica di Sardegna
     Monreale
     Montecarlo
     Montecompatri Colonna alebo Montecompatri alebo Colonna
     Montecucco
     Montefalco
     Montello e Colli Asolani
     Montepulciano d'Abruzzo, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Casauri alebo Terre
     di Casauria alebo Terre dei Vestini
     Monteregio di Massa Marittima
     Montescudaio
     Monti Lessini alebo Lessini
     Morellino di Scansano
     Moscadello di Montalcino
     Moscato di Cagliari alebo Sardegna Moscato di Cagliari
     Moscato di Noto
     Moscato di Pantelleria alebo Passito di Pantelleria alebo Pantelleria
     Moscato di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Gallura alebo Tempio
     Pausania alebo Tempio
     Moscato di Siracusa
     Moscato di Sorso-Sennori alebo Moscato di Sorso, alebo Moscato di Sennori, alebo
     Sardegna Moscato di Sorso-Sennori, alebo Sardegna Moscato di Sorso, alebo
     Sardegna Moscato di Sennori
     Moscato di Trani
     Nardò
     Nasco di Cagliari alebo Sardegna Nasco di Cagliari

SK                                      355                                                SK
 ---pagebreak---      Nebiolo d’Alba
     Nettuno
     Nuragus di Cagliari alebo Sardegna Nuragus di Cagliari
     Offida
     Oltrepò Pavese
     Orcia
     Orta Nova
     Orvieto (Regione Umbria)
     Orvieto (Regione Lazio)
     Ostuni
     Pagadebit di Romagna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Bertinoro
     Parrina
     Penisola Sorrentina, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Gragnano alebo Lettere,
     alebo Sorrento
     Pentro di Isernia, alebo Pentro
     Pergola
     Piemonte
     Pietraviva
     Pinerolese
     Pollino
     Pomino
     Pornassio alebo Ormeasco di Pornassio
     Primitivo di Manduria
     Reggiano
     Reno
     Riesi
     Riviera del Brenta
     Riviera del Garda Bresciano alebo Garda Bresciano
     Riviera Ligure di Ponente, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Riviera dei Fiori
     alebo Albenga o Albenganese, alebo Finale, alebo Finalese, alebo Ormeasco
     Roero
     Romagna Albana spumante
     Rossese di Dolceacqua alebo Dolceacqua
     Rosso Barletta
     Rosso Canosa alebo Rosso Canosa Canusium
     Rosso Conero
     Rosso di Cerignola
     Rosso di Montalcino
     Rosso di Montepulciano
     Rosso Orvietano alebo Orvietano Rosso
     Rosso Piceno
     Rubino di Cantavenna
     Ruchè di Castagnole Monferrato
     Salice Salentino
     Sambuca di Sicilia
     San Colombano al Lambro alebo San Colombano
     San Gimignano
     San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
     San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
     San Severo
     San Vito di Luzzi

SK                                      356                                                SK
 ---pagebreak---      Sangiovese di Romagna
     Sannio
     Sant’Agata de Goti
     Santa Margherita di Belice
     Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
     Sant'Antimo
     Sardegna Semidano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Mogoro
     Savuto
     Scanzo alebo Moscato di Scanzo
     Scavigna
     Sciacca, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Rayana
     Serrapetrona
     Sizzano
     Soave
     Solopaca
     Sovana
     Squinzano
     Strevi
     Tarquinia
     Teroldego Rotaliano
     Terracina, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Moscato di“
     Terre dell’Alta Val Agri
     Terre di Franciacorta
     Torgiano
     Trebbiano d'Abruzzo
     Trebbiano di Romagna
     Trentino, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Sorni alebo Isera, alebo d’Isera, alebo
     Ziresi, alebo dei Ziresi
     Trento
     Val d'Arbia
     Val di Cornia, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Suvereto
     Val Polcevera, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coronata
     Valcalepio
     Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
     Valdadige (Etschtaler) , bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Terra dei Forti
     (Regione Veneto)
     Valdichiana
     Valle d’Aosta alebo Vallée d’Aoste, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Arnad-
     Montjovet alebo Donnas, alebo Enfer d’Arvier, alebo Torrette, alebo Blanc de
     Morgex et de la Salle, alebo Chambave, alebo Nus
     Valpolicella, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Valpantena
     Valsusa
     Valtellina
     Valtellina superiore, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Grumello alebo Inferno,
     alebo Maroggia, alebo Sassella, alebo Vagella
     Vagella
     Velletri
     Verbicaro
     Verdicchio dei Castelli di Jesi
     Verdicchio di Matelica
     Verduno Pelaverga alebo Verduno

SK                                        357                                                  SK
 ---pagebreak---           Vermentino di Sardegna
          Vernaccia di Oristano alebo Sardegna Vernaccia di Oristano
          Vernaccia di San Gimignano
          Vernacia di Serrapetrona
          Vesuvio
          Vicenza
          Vignanello
          Vin Santo del Chianti
          Vin Santo del Chianti Classico
          Vin Santo di Montepulciano
          Vini del Piave alebo Piave
          Vittoria
          Zagarolo
     2.   Stolové vína so zemepisným označením:
          Allerona
          Alta Valle della Greve
          Alto Livenza (Regione veneto)
          Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
          Alto Mincio
          Alto Tirino
          Arghillà
          Barbagia
          Basilicata
          Benaco bresciano
          Beneventano
          Bergamasca
          Bettona
          Bianco di Castelfranco Emilia
          Calabria
          Camarro
          Campania
          Cannara
          Civitella d'Agliano
          Colli Aprutini
          Colli Cimini
          Colli del Limbara
          Colli del Sangro
          Colli della Toscana centrale
          Colli di Salerno
          Colli Trevigiani
          Collina del Milanese
          Colline del Genovesato
          Colline Frentane
          Colline Pescaresi
          Colline Savonesi
          Colline Teatine
          Condoleo
          Conselvano
          Costa Viola
          Daunia

SK                                           358                       SK
 ---pagebreak---      Del Vastese alebo Histonium
     Delle Venezie (Regione Veneto)
     Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
     Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
     Dugenta
     Emilia alebo dell’Emilia
     Epomeo
     Esaro
     Fontanarossa di Cerda
     Forlì
     Fortana del Taro
     Frusinate alebo del Frusinate
     Golfo dei Poeti La Spezia alebo Golfo dei Poeti
     Grottino di Roccanova
     Isola dei Nuraghi
     Lazio
     Lipuda
     Locride
     Marca Trevigiana
     Marche
     Maremma toscana
     Marmilla
     Mitterberg alebo Mitterberg tra Cauria e Tel, alebo Mitterberg zwischen Gfrill und
     Toll
     Modena alebo Provincia di Modena
     Montecastelli
     Montenetto di Brescia
     Murgia
     Narni
     Nurra
     Ogliastra
     Osco alebo Terre degli Osci
     Paestum
     Palizzi
     Parteolla
     Pellaro
     Planargia
     Pompeiano
     Provincia di Mantova
     Provincia di Nuoro
     Provincia di Pavia
     Provincia di Verona alebo Veronese
     Puglia
     Quistello
     Ravenna
     Roccamonfina
     Romangia
     Ronchi di Brescia
     Ronchi Varesini
     Rotae
     Rubicone

SK                                     359                                                SK
 ---pagebreak---           Sabbioneta
          Salemi
          Salento
          Salina
          Scilla
          Sebino
          Sibiola
          Sicilia
          Sillaro alebo Bianco del Sillaro
          Spello
          Tarantino
          Terrazze Retiche di Sondrio
          Terre del Volturno
          Terre di Chieti
          Terre di Veleja
          Tharros
          Toscana alebo Toscano
          Trexenta
          Umbria
          Valcamonica
          Val di Magra
          Val di Neto
          Val Tidone
          Valdamato
          Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
          Vallagarina (Regione Veneto)
          Valle Belice
          Valle del Crati
          Valle del Tirso
          Valle d'Itria
          Valle Peligna
          Valli di Porto Pino
          Veneto
          Veneto Orientale
          Venezia Giulia
          Vigneti delle Dolomiti alebo Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
          Vigneti delle Dolomiti alebo Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

     LUXEMBURSKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti

                    Určené oblasti                      Podoblasti

              (bez ohľadu na to, či za nimi
              nasleduje názov podoblasti)

          Moselle Luxembourgeoise             Ahn

                                              Assel

SK                                            360                                           SK
 ---pagebreak---      Bech-Kleinmacher

     Born

     Bous

     Burmerange

     Canach

     Ehnen

     Ellingen

     Elvange

     Erpeldingen

     Gostingen

     Greiveldingen

     Grevenmacher

     Lenningen

     Machtum

     Mertert

     Moersdorf

     Mondorf

     Niederdonven

     Oberdonven

     Oberwormeldingen

     Remerschen

     Remich

     Rolling

     Rosport

     Schengen

     Schwebsingen

     Stadtbredimus

SK   361                SK
 ---pagebreak---                                               Trintingen

                                              Wasserbillig

                                              Wellenstein

                                              Wintringen

                                              Wormeldingen

     MALTA
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti

                    Určené oblasti                           Podoblasti

              (bez ohľadu na to, či za nimi
              nasleduje názov podoblasti)

          Island of Malta                     Rabat

                                              Mdina alebo Medina

                                              Marsaxlokk

                                              Marnisi

                                              Mgarr

                                              Ta‘ Qali

                                              Siggiewi

          Gozo                                Ramla

                                              Marsalforn

                                              Nadur

                                              Victoria Heights

     2.   Stolové vína so zemepisným označením

                      V maltčine                            V angličtine

          Gzejjer Maltin                      Maltese Islands

     PORTUGALSKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti

SK                                            362                          SK
 ---pagebreak---                   Určené oblasti                       Podoblasti

         (bez ohľadu na to, či za nimi
         nasleduje názov podoblasti)

     Alenquer

     Alentejo                            Borba

                                         Évora

                                         Granja-Amareleja

                                         Moura

                                         Portalegre

                                         Redondo

                                         Reguengos

                                         Vidigueira

     Arruda

     Bairrada

     Beira Interior                      Castelo Rodrigo

                                         Cova da Beira

                                         Pinhel

     Biscoitos

     Bucelas

     Carcavelos

     Colares

     Dão, bez ohľadu na to, či za ním Alva
     nasleduje Nobre
                                      Besteiros

                                         Castendo

                                         Serra da Estrela

                                         Silgueiros

                                         Terras de Azurara

                                         Terras de Senhorim

SK                                       363                        SK
 ---pagebreak---      Douro, bez ohľadu na to, či mu Baixo Corgo
     predchádza Vinho do alebo Moscatel
     do                                 Cima Corgo

                                           Douro Superior

     Encostas d’Aire                       Alcobaça

                                           Ourém

     Graciosa

     Lafões

     Lagoa

     Lagos

     Lourinhã

     Madeira alebo Madère alebo Madera
     alebo Vinho da Madeira alebo
     Madeira Weine alebo Madeira Wine
     alebo

     Vin de Madère alebo Vino di Madera
     alebo Madera Wijn

     Madeirense

     Óbidos

     Palmela

     Pico

     Portimão

     Port alebo Porto alebo Oporto alebo
     Portwein alebo Portvin alebo
     Portwijn alebo Vin de Porto alebo
     Port Wine alebo Vinho do Porto

     Ribatejo

     Setúbal, bez ohľadu na to, či mu
     predchádza Moscatel alebo či za ním
     nasleduje Roxo

     Tavira

     Távora-Varosa

SK                                         364              SK
 ---pagebreak---           Torres Vedras

          Trás-os-Montes                            Chaves

                                                    Planalto Mirandês

                                                    Valpaços

          Vinho Verde                               Amarante

                                                    Ave

                                                    Baião

                                                    Basto

                                                    Cávado

                                                    Lima

                                                    Monção

                                                    Paiva

                                                    Sousa

     2.   Stolové vína so zemepisným označením

                        Určené oblasti                               Podoblasti

          (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje
                    názov podoblasti)

          Açores

          Alentejano

          Algarve

          Beiras                                    Beira Alta

                                                    Beira Litoral

                                                    Terras de Sicó

          Duriense

          Estremadura                               Alta Estremadura

          Minho

          Ribatejano

          Terras Madeirenses

SK                                                  365                           SK
 ---pagebreak---           Terras do Sado

          Transmontano

     RUMUNSKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti

                       Určené oblasti                            Podoblasti

          (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje
                    názov podoblasti)

          Aiud

          Alba Iulia

          Babadag

          Banat, bez ohľadu na to, či za ním Dealurile Tirolului
          nasleduje
                                             Moldova Nouă

                                                    Silagiu

          Banu Mărăcine

          Bohotin

          Cernăteşti - Podgoria

          Coteşti

          Cotnari

          Crișana, bez ohľadu na to, či za ním Biharia
          nasleduje
                                               Diosig

                                                    Şimleu Silvaniei

          Dealu Bujorului

          Dealu Mare, bez ohľadu na to, či za Boldeşti
          ním nasleduje
                                              Breaza

                                                    Ceptura

                                                    Merei

                                                    Tohani

                                                    Urlaţi

SK                                                  366                       SK
 ---pagebreak---                                            Valea Călugărească

                                           Zoreşti

     Drăgăşani

     Huși, bez ohľadu na to, či za ním Vutcani
     nasleduje

     Iana

     Iaşi, bez ohľadu na to, či za ním Bucium
     nasleduje
                                       Copou

                                           Uricani

     Lechinţa

     Mehedinți, bez ohľadu na to, či za ním Corcova
     nasleduje
                                            Golul Drâncei

                                           Oreviţa

                                           Severin

                                           Vânju Mare

     Miniş

     Murfatlar, bez ohľadu na to, či za ním Cernavodă
     nasleduje
                                            Medgidia

     Nicoreşti

     Odobeşti

     Oltina

     Panciu

     Pietroasa

     Recaş

     Sâmbureşti

     Sarica Niculițel, bez ohľadu na to, či Tulcea
     za ním nasleduje

     Sebeş - Apold

     Segarcea

SK                                         367                  SK
 ---pagebreak---           Ștefănești, bez ohľadu na to, či za ním Costeşti
          nasleduje

          Târnave, bez ohľadu na to, či za ním Blaj
          nasleduje
                                               Jidvei

                                                    Mediaş

     2.   Stolové vína so zemepisným označením

                      Určené oblasti                              Podoblasti

          (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje
                    názov podoblasti)

          Colinele Dobrogei

          Dealurile Crişanei

          Dealurile Moldovei, alebo                 Dealurile Covurluiului

                                                    Dealurile Hârlăului

                                                    Dealurile Huşilor

                                                    Dealurile laşilor

                                                    Dealurile Tutovei

                                                    Terasele Siretului

          Dealurile Munteniei

          Dealurile Olteniei

          Dealurile Sătmarului

          Dealurile Transilvaniei

          Dealurile Vrancei

          Dealurile Zarandului

          Terasele Dunării

          Viile Caraşului

          Viile Timişului

     SLOVENSKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti

SK                                                  368                        SK
 ---pagebreak---                   Určené oblasti                       Podoblasti

          (za ktorými nasleduje výraz   (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje
           „vinohradnícka oblasť“)              názov určenej oblasti)

                                              (za ktorými nasleduje výraz
                                                „vinohradnícký rajón“)

     Južnoslovenská                     Dunajskostredský

                                        Galantský

                                        Hurbanovský

                                        Komárňanský

                                        Palárikovský

                                        Šamorínsky

                                        Strekovský

                                        Štúrovský

     Malokarpatská                      Bratislavský

                                        Doľanský

                                        Hlohovecký

                                        Modranský

                                        Orešanský

                                        Pezinský

                                        Senecký

                                        Skalický

                                        Stupavský

                                        Trnavský

                                        Vrbovský

                                        Záhorský

     Nitrianska                         Nitriansky

                                        Pukanecký

                                        Radošinský

                                        Šintavský

SK                                      369                                       SK
 ---pagebreak---                                             Tekovský

                                            Vrábeľský

                                            Želiezovský

                                            Žitavský

                                            Zlatomoravecký

          Stredoslovenská                   Fiľakovský

                                            Gemerský

                                            Hontiansky

                                            Ipeľský

                                            Modrokamenecký

                                            Tornaľský

                                            Vinický

          Tokaj / -ská / -sky / -ské        Čerhov

                                            Černochov

                                            Malá Tŕňa

                                            Slovenské Nové Mesto

                                            Veľká Bara

                                            Veľká Tŕňa

                                            Viničky

          Východoslovenská                  Kráľovskochlmecký

                                            Michalovský

                                            Moldavský

                                            Sobranecký

     SLOVINSKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti

          Určené oblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-
          vinárskej obce a (alebo) názov vinohradníckeho honu)
          Bela krajina alebo Belokranjec
          Bizeljsko-Sremič alebo Sremič-Bizeljsko

SK                                          370                                         SK
 ---pagebreak---           Dolenjska
          Dolenjska, cviček
          Goriška Brda alebo Brda
          Haloze alebo Haložan
          Koper alebo Koprčan
          Kras
          Kras, teran
          Ljutomer-Ormož alebo Ormož-Ljutomer
          Maribor alebo Mariborčan
          Radgona-Kapela alebo Kapela Radgona
          Prekmurje alebo Prekmurčan
          Šmarje-Virštanj alebo Virštanj-Šmarje
          Srednje Slovenske gorice
          Vipavska dolina alebo Vipavec alebo Vipavčan
     2.   Stolové vína so zemepisným označením
          Podravje
          Posavje
          Primorska

     ŠPANIELSKO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti

                      Určené oblasti                              Podoblasti

          (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje
                    názov podoblasti)

          Abona

          Alella

          Alicante                                  Marina Alta

          Almansa

          Ampurdán-Costa Brava

          Arabako Txakolina-Txakolí de Alava
          alebo Chacolí de Álava

          Arlanza

          Arribes

          Bierzo

          Binissalem-Mallorca

          Bullas

          Calatayud

SK                                                  371                        SK
 ---pagebreak---      Campo de Borja

     Cariñena

     Cataluña

     Cava

     Chacolí      de       Bizkaia-Bizkaiko
     Txakolina

     Chacolí      de       Getaria-Getariako
     Txakolina

     Cigales

     Conca de Barberá

     Condado de Huelva

     Costers del Segre                         Raimat

                                               Artesa

                                               Valls de Riu Corb

                                               Les Garrigues

     Dehesa del Carrizal

     Dominio de Valdepusa

     El Hierro

     Finca Élez

     Guijoso

     Jerez-Xérès-Sherry alebo Jerez, alebo
     Xérès, alebo Sherry

     Jumilla

     La Mancha

     La Palma                                  Hoyo de Mazo

                                               Fuencaliente

                                               Norte de la Palma

     Lanzarote

     Málaga

SK                                             372                 SK
 ---pagebreak---      Manchuela

     Manzanilla

     Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

     Méntrida

     Mondéjar

     Monterrei                          Ladera de Monterrei

                                        Val de Monterrei

     Montilla-Moriles

     Montsant

     Navarra                            Baja Montaña

                                        Ribera Alta

                                        Ribera Baja

                                        Tierra Estella

                                        Valdizarbe

     Penedés

     Pla de Bages

     Pla i Llevant

     Priorato

     Rías Baixas                        Condado do Tea

                                        O Rosal

                                        Ribera do Ulla

                                        Soutomaior

                                        Val do Salnés

     Ribeira Sacra                      Amandi

                                        Chantada

                                        Quiroga-Bibei

                                        Ribeiras do Miño

                                        Ribeiras do Sil

SK                                      373                   SK
 ---pagebreak---      Ribeiro

     Ribera del Duero

     Ribera del Guardiana        Cañamero

                                 Matanegra

                                 Montánchez

                                 Ribera Alta

                                 Ribera Baja

                                 Tierra de Barros

     Ribera del Júcar

     Rioja                       Alavesa

                                 Alta

                                 Baja

     Rueda

     Sierras de Málaga           Serranía de Ronda

     Somontano

     Tacoronte-Acentejo          Anaga

     Tarragona

     Terra Alta

     Tierra de León

     Tierra del Vino de Zamora

     Toro

     Uclés

     Utiel-Requena

     Valdeorras

     Valdepeñas

     Valencia                    Alto Turia

                                 Clariano

                                 Moscatel de Valencia

SK                               374                    SK
 ---pagebreak---                                              Valentino

          Valle de Güímar

          Valle de la Orotava

          Valles de Benavente (Los)

          Valtiendas

          Vinos de Madrid                    Arganda

                                             Navalcarnero

                                             San Martín de Valdeiglesias

          Ycoden-Daute-Isora

          Yecla

     2.   Stolové vína so zemepisným označením
          Vino de la Tierra de Abanilla
          Vino de la Tierra de Bailén
          Vino de la Tierra de Bajo Aragón
          Vino de la Tierra Barbanza e Iria
          Vino de la Tierra de Betanzos
          Vino de la Tierra de Cádiz
          Vino de la Tierra de Campo de Belchite
          Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
          Vino de la Tierra de Cangas
          Vino de la Terra de Castelló
          Vino de la Tierra de Castilla
          Vino de la Tierra de Castilla y León
          Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
          Vino de la Tierra de Córdoba
          Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
          Vino de la Tierra de Desierto de Almería
          Vino de la Tierra de Extremadura
          Vino de la Tierra Formentera
          Vino de la Tierra de Gálvez
          Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
          Vino de la Tierra de Ibiza
          Vino de la Tierra de Illes Balears
          Vino de la Tierra de Isla de Menorca
          Vino de la Tierra de La Gomera
          Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
          Vino de la Tierra de Liébana
          Vino de la Tierra de Los Palacios
          Vino de la Tierra de Norte de Granada
          Vino de la Tierra Norte de Sevilla
          Vino de la Tierra de Pozohondo
          Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

SK                                           375                           SK
 ---pagebreak---           Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
          Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
          Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
          Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
          Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
          Vino de la Tierra de Torreperojil
          Vino de la Tierra de Valdejalón
          Vino de la Tierra de Valle del Cinca
          Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
          Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
          Vino de la Tierra Valles de Sadacia

     SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
     1.   Akostné vína produkované v určenej oblasti
          English Vineyards
          Welsh Vineyards
     2.   Stolové vína so zemepisným označením
          England alebo Berkshire
                     Buckinghamshire
                     Cheshire
                     Cornwall
                     Derbyshire
                     Devon
                     Dorset
                     East Anglia
                     Gloucestershire
                     Hampshire
                     Herefordshire
                     Isle of Wight
                     Isles of Scilly
                     Kent
                     Lancashire
                     Leicestershire
                     Lincolnshire
                     Northamptonshire
                     Nottinghamshire
                     Oxfordshire
                     Rutland
                     Shropshire
                     Somerset
                     Staffordshire
                     Surrey
                     Sussex
                     Warwickshire
                     West Midlands
                     Wiltshire
                     Worcestershire
                     Yorkshire

SK                                           376                 SK
 ---pagebreak---               Wales alebo Cardiff
                         Cardiganshire
                         Carmarthenshire
                         Denbighshire
                         Gwynedd
                         Monmouthshire
                         Newport
                         Pembrokeshire
                         Rhondda Cynon Taf
                         Swansea
                         The Vale of Glamorgan
                         Wrexham
                  (B) - LIEHOVINY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

     1.       Rum
              Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
              Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
              Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
              Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
              Ron de Málaga
              Ron de Granada
              Rum da Madeira
     2. (a)   Whisky
              Scotch Whisky
              Irish Whisky
              Whisky español
              (Tieto označenia môžu byť doplnené výrazmi „malt“ alebo „grain“)
     2. (b)   Whiskey
              Irish Whiskey
              Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
              (Tieto označenia môžu byť doplnené výrazom „Pot Still“)
     3.       Obilný destilát
              Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
              Korn
              Kornbrand
     4.       Vínny destilát
              Eau-de-vie de Cognac
              Eau-de-vie des Charentes
              Cognac
              (Označenie „Cognac” môže byť doplnené týmito výrazmi:
              – Fine
              – Grande Fine Champagne
              – Grande Champagne
              – Petite Champagne
              – Petite Fine Champagne

SK                                               377                             SK
 ---pagebreak---      – Fine Champagne
     – Borderies
     – Fins Bois
     – Bons Bois)
     Fine Bordeaux
     Armagnac
     Bas-Armagnac
     Haut-Armagnac
     Ténarèse
     Eau-de-vie de vin de la Marne
     Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
     Eau-de-vie de vin de Bourgogne
     Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
     Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
     Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
     Eau-de-vie de vin de Savoie
     Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
     Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
     Eau-de-vie de vin originaire de Provence
     Eau-de-vie de Faugères / Faugères
     Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
     Aguardente do Minho
     Aguardente do Douro
     Aguardente da Beira Interior
     Aguardente da Bairrada
     Aguardente do Oeste
     Aguardente do Ribatejo
     Aguardente do Alentejo
     Aguardente do Algarve
     Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya Гроздова ракия от
     Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare
     ‘Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от
     Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)’,
     ‘Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska
     Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja’,
     ‘Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova
     rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie’,
     ‘Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska
     biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe’,
     ‘Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova
     rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas’,
     ‘Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska
     muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja’,
     ‘Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska
     grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol’,
     ‘Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova
     rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo’
     Vinars Târnave
     Vinars Vaslui
     Vinars Murfatlar
     Vinars Vrancea

SK                                     378                                               SK
 ---pagebreak---           Vinars Segarcea
     5.   Brandy
          Brandy de Jerez
          Brandy del Penedés
          Brandy italiano
          Brandy Αττικής /Brandy of Attica
          Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese
          Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece
          Deutscher Weinbrand
          Wachauer Weinbrand
          Weinbrand Dürnstein
          Karpatské brandy špeciál
     6.   Destilát z hroznových výliskov
          Eau-de-vie de marc de Champagne alebo
          Marc de Champagne
          Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
          Eau-de-vie de marc de Bourgogne
          Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
          Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
          Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
          Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
          Marc de Bourgogne
          Marc de Savoie
          Marc d'Auvergne
          Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
          Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
          Eau-de-vie de marc originaire de Provence
          Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
          Marc d'Alsace Gewürztraminer
          Marc de Lorraine
          Bagaceira do Minho
          Bagaceira do Douro
          Bagaceira da Beira Interior
          Bagaceira da Bairrada
          Bagaceira do Oeste
          Bagaceira do Ribatejo
          Bagaceiro do Alentejo
          Bagaceira do Algarve
          Orujo gallego
          Grappa
          Grappa di Barolo
          Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
          Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
          Grappa trentina / Grappa del Trentino
          Grappa friulana / Grappa del Friuli
          Grappa veneta / Grappa del Veneto
          Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige
          Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete
          Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia

SK                                           379                  SK
 ---pagebreak---           Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly
          Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos
          Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
          Ζιβανία / Zivania
          Törkölypálinka
     7.   Ovocný destilát
          Schwarzwälder Kirschwasser
          Schwarzwälder Himbeergeist
          Schwarzwälder Mirabellenwasser
          Schwarzwälder Williamsbirne
          Schwarzwälder Zwetschgenwasser
          Fränkisches Zwetschgenwasser
          Fränkisches Kirschwasser
          Fränkischer Obstler
          Mirabelle de Lorraine
          Kirsch d'Alsace
          Quetsch d'Alsace
          Framboise d'Alsace
          Mirabelle d'Alsace
          Kirsch de Fougerolles
          Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige
          Südtiroler Aprikot / Südtiroler
          Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige
          Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige
          Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige
          Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige
          Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige
          Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige
          Williams friulano / Williams del Friuli
          Sliwovitz del Veneto
          Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
          Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
          Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
          Williams trentino / Williams del Trentino
          Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
          Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
          Medronheira do Algarve
          Medronheira do Buçaco
          Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
          Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
          Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
          Aguardente de pêra da Lousã
          Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
          Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
          Wachauer Marillenbrand
          Bošácka Slivovica

SK                                           380                           SK
 ---pagebreak---            Szatmári Szilvapálinka
           Kecskeméti Barackpálinka
           Békési Szilvapálinka
           Szabolcsi Almapálinka
           Gönci barackpálinka
           Pálinka
           ‘Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova
           rakiya/Slivova rakiya from Troyan’,
           ‘Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska
           kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra’,
           ‘Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva
           rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel’,
           ‘Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova
           rakiya/Slivova rakiya from Lovech’
           Pălincă
           Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
           Ţuică de Valea Milcovului
           Ţuică de Buzău
           Ţuică de Argeş
           Ţuică de Zalău
           Ţuică Ardelenească de Bistriţa
           Horincă de Maramureş
           Horincă de Cămârzana
           Horincă de Seini
           Horincă de Chioar
           Horincă de Lăpuş
           Turţ de Oaş
           Turţ de Maramureş
     8.    Destilát z jablčného muštu a destilát z hruškového muštu
           Calvados
           Calvados du Pays d'Auge
           Eau-de-vie de cidre de Bretagne
           Eau-de-vie de poiré de Bretagne
           Eau-de-vie de cidre de Normandie
           Eau-de-vie de poiré de Normandie
           Eau-de-vie de cidre du Maine
           Aguardiente de sidra de Asturias
           Eau-de-vie de poiré du Maine
     9.    Horcový destilát
           Bayerischer Gebirgsenzian
           Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige
           Genziana trentina / Genziana del Trentino
     10.   Ovocné liehoviny
           Pacharán
           Pacharán navarro
     11.   Liehoviny aromatizované borievkami
           Ostfriesischer Korngenever

SK                                            381                                   SK
 ---pagebreak---            Genièvre Flandres Artois
           Hasseltse jenever
           Balegemse jenever
           Péket de Wallonie
           Steinhäger
           Plymouth Gin
           Gin de Mahón
           Vilniaus Džinas
           Spišská Borovička
           Slovenská Borovička Juniperus
           Slovenská Borovička
           Inovecká Borovička
           Liptovská Borovička
     12.   Liehoviny aromatizované rascou
           Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
           Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit
     13.   Liehoviny aromatizované anízom
           Anis español
           Évoca anisada
           Cazalla
           Chinchón
           Ojén
           Rute
           Oύζο / Ouzo
     14.   Likér
           Berliner Kümmel
           Hamburger Kümmel
           Münchener Kümmel
           Chiemseer Klosterlikör
           Bayerischer Kräuterlikör
           Cassis de Dijon
           Cassis de Beaufort
           Irish Cream
           Palo de Mallorca
           Ginjinha portuguesa
           Licor de Singeverga
           Benediktbeurer Klosterlikör
           Ettaler Klosterlikör
           Ratafia de Champagne
           Ratafia catalana
           Anis português
           Finnish berry / Finnish fruit liqueur
           Grossglockner Alpenbitter
           Mariazeller Magenlikör
           Mariazeller Jagasaftl
           Puchheimer Bitter
           Puchheimer Schlossgeist
           Steinfelder Magenbitter

SK                                                 382         SK
 ---pagebreak---                  Wachauer Marillenlikör
                 Jägertee / Jagertee / Jagatee
                 Allažu Kimelis
                 Čepkelių
                 Demänovka Bylinný Likér
                 Polish Cherry
                 Karlovarská Hořká
     15.         Liehoviny
                 Pommeau de Bretagne
                 Pommeau du Maine
                 Pommeau de Normandie
                 Svensk Punsch / Swedish Punch
     16.         Vodka
                 Svensk Vodka / Swedish Vodka
                 Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
                 Polska Wódka/ Polish Vodka
                 Laugarício Vodka
                 Originali Lietuviška Degtinė
                 Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy
                 żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract
                 of bison grass
                 Latvijas Dzidrais
                 Rīgas Degvīns
     17.         Liehoviny s horkou chuťou
                 Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam
                 Demänovka bylinná horká
           (C)     AROMATIZOVANÉ VÍNA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

     Nürnberger Glühwein

     Pelin

     Thüringer Glühwein

     Vermouth de Chambéry

     Vermouth di Torino

SK                                                 383                                              SK
 ---pagebreak---                                     ČASŤ B: V SRBSKU

                         A)      VÍNA S PÔVODOM V SRBSKU

     1.     Akostné vína produkované v určenej oblasti

                     V Srbčine                                V angličtine

     Подрејони          Виногорја            Určené oblasti         Podoblasti
                        (Контролисано
     (Контролисано      порекло            и (Kontrolované          (bez ohľadu na to, či
     порекло и квалитет гарантован           označenie a kvalita)   im predchádza názov
     / K.П.K.)          квалитет / K.П.Г.)                          určenej oblasti)

                                                                    (Kontrolované      a
                                                                    zaručené označenie a
                                                                    kvalita)

     Крајински            Кључко               Krajina              Kljuc

                          Брзопаланачко                             Brza Palanka

                          Михајловачко                              Mihajlovac

                          Неготинско                                Negotin

                          Рајачко                                   Rajac

     Књажевачки           Борско               Кnjazevac            Bor

                          Бољевачко                                 Boljevac

                          Зајечарско                                Zajecar

                          Врбичко                                   Vrbica

                          Џервинско                                 Dzervin

     Алексиначки          Ражањско             Aleksinac            Razanj

                          Сокобањско                                Sokobanja

                          Житковачко                                Zitkoac

     Топлички             Прокупачко           Toplica              Prokuplje

                          Добричко                                  Dobric

SK                                           384                                            SK
 ---pagebreak---      Нишки        Матејевачко       Nis        Matejevac

                  Сићевачко                    Sicevo

                  Кутинско                     Kutin

     Нишавски     Белопаланачко     Nisava     Bela Palanka

                  Пиротско                     Pirot

                  Бабушничко                   Babusnica

     Лесковачки   Бабичко           Leskovac   Babicko

                  Пусторечко                   Pusta reka

                  Винарачко                    Vinarce

                  Власотиначко                 Vlasotince

     Врањски      Сурдуличко        Vranje     Surdulica

                  Вртогошко                    Vrtogos

                  Буштрањско                   Bustranje

                  Љубићко           Cacak      Ljubic

                  Јеличко                      Jelica

     Чачански     Трстеничко        Krusevac   Trstenik

                  Темничко                     Temnic

                  Расинско                     Rasina

                  Жупско                       Zupa

     Крушевачки   Браничевско       Mlava      Branicevo

                  Ореовачко                    Oreovica

                  Ресавско                     Resava

     Млавски      Јагодинско        Jagodina   Jagodina

                  Левачко                      Levac

                  Јовачко                      Jovac

                  Параћинско                   Paracin

     Јагодински   Грочанско         Belgrade   Grocka

SK                                385                         SK
 ---pagebreak---                                Смедеревско                                       Smederevo

                               Дубонско                                          Dubona

                               Крњевачко                                         Krnjevo

     Београдски                Космајско                  Oplenac                Kosmaj

                               Венчачко                                          Vencac

                               Рачанско                                          Raca

                               Крагујевачко                                      Kragujevac

     Опленачки                 Тамнавско                  Cer                    Tamnava

                               Подгорско                                         Podgorina

     Поцерски                  Фрушкогорско               Srem                   Fruska Gora

     Сремски                   Вршачко                    Southern Banat         Vrsac

                               Белоцркванско                                     Bela Crkva

                               Делиблатска                                       Deliblato Sands
                               пешчара

     Јужнобанатски             Банатско-потиско           Northern Banat         Banat-Tisa

     Севернобанатски           Палићко                                           Palic

                               Хоргошко                                          Horgos

     Северни...*               Источко                    Northern Kosovo*       Istok

                               Пећко                                             Pec

     Јужни......*              Ђаковичко                  Southern Kosovo*       Djakovica

                               Ораховачко                                        Orahovac

                               Призренско                                        Prizren

                               Суворечко                                         Suva Reka

                               Малишевско                                        Malisevo

     * Kosovo podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244

     2.       Stolové vína so zemepisným označením

                     V Srbčine                                           V angličtine
            (Контролисано порекло / K.П.)                        (Geographical indication / G.I.)

SK                                                     386                                          SK
 ---pagebreak---      Тимочки                                              Timok

     Нишавско-jужноморавски                               Nisava-Juzna Morava

     Западноморавски                                      Zapadna Morava

     Шумадијско-великоморавски                            Sumadija-Velika Morava

     Поцерски                                             Cer

     Сремски                                              Srem

     Банатски                                             Banat

     Суботичко-хоргошка пешчара                           Subotica-Horgos Sands

     Косовско-метохијски *                                Kosovo-Metohija *

     * Kosovo podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244

                        B)        LIEHOVINY S PÔVODOM V SRBSKU
     1.       Ovocný destilát

     Српска шљивовица (Srpska sljivovica)

     2.       Vínny destilát

     Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)

     Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)

     Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)

     Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)

     Вршачка комовица (Vrsacka komovica)

     Жупска комовица (Zupska komovica)

     Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)

     3.       Ostatné liehoviny

     Шумадијски чај (Sumadijski caj)

     Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)

     Пиротска линцура (Pirotska lincura)

     Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)

     Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)

SK                                                     387                         SK
 ---pagebreak---      Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)

SK                                           388       SK
 ---pagebreak---                                                 DODATOK 2

     ZOZNAM TRADIČNÝCH VÝRAZOV A POJMOV OZNAČUJÚCICH
               KVALITU VÍNA V SPOLOČENSTVE

        NA KTORÉ SA VZŤAHUJÚ ČLÁNKY 4 A 7 PRÍLOHY II K PROTOKOLU 2

                                 ČASŤ A: V SPOLOČENSTVE

           Tradičné výrazy                  Príslušné vína        Kategória vína        Jazyk

                                              ČESKÁ REPUBLIKA
              pozdní sběr                       všetky         Akostné víno V.O.V.P.    český
             archivní víno                      všetky         Akostné víno V.O.V.P.    český
             panenské víno                      všetky         Akostné víno V.O.V.P.    český
                                                   NEMECKO
             Qualitätswein                      všetky         Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
       Qualitätswein garantierten               všetky         Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
          Ursprungs/ Q.g.U
      Qualitätswein mit Prädikät / at/          všetky         Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
       Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein
     Qualitätsschaumwein garantierte            všetky          Akostné šumivé víno    nemecký
             Ursprungs/Q.g.U                                         V.O.V.P.
                Auslese                         všetky         Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
             Beerenauslese                      všetky         Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                Eiswein                         všetky         Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                Kabinett                        všetky         Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                Spätlese                        všetky         Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
         Trockenbeerenauslese                   všetky         Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
               Landwein                         všetky            Stolové víno so
                                                               zemepisným označením
               Affentaler                 Altschweier, Bühl,   Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                                               Eisental,
                                            Neusatz/Bühl,
                                         Bühlertal, Neuweier
                                            /Baden-Baden
           Badisch Rotgold                      Baden          Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
              Ehrentrudis                       Baden          Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                 Hock                    Rhein, Ahr, Hessische                         nemecký
                                             Bergstraße,         Stolové víno so
                                          Mittelrhein, Nahe, zemepisným označením
                                          Rheinhessen, Pfalz, Akostné víno V.O.V.P.
                                               Rheingau

SK                                                       389                                     SK
 ---pagebreak---              Klassik / Classic                  všetky         Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
            Liebfrau(en)milch            Nahe, Rheinhessen,    Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                                          Pfalz, Rheingau
         Riesling-Hochgewächs                   všetky         Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
               Schillerwein                 Württemberg        Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
               Weißherbst                       všetky         Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
               Winzersekt                       všetky          Akostné šumivé víno    nemecký
                                                                     V.O.V.P.
                                                    GRÉCKO
        Ονοµασια Προελεύσεως                    všetky         Akostné víno V.O.V.P.   grécky
     Ελεγχόµενη (ΟΠΕ) (Appellation
          d’origine controlée)
        Ονοµασια Προελεύσεως                    všetky         Akostné víno V.O.V.P.   grécky
      Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ)
     (Appellation d’origine de qualité
                supérieure)
     Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux       Μoσχάτος       Akostné likérové víno         grécky
                naturel)            Κεφαλληνίας (Muscat        V.O.V.P.
                                       de Céphalonie),
                                      Μοσχάτος Πατρών
                                     (Muscat de Patras),
                                       Μοσχάτος Ρίου-
                                    Πατρών (Muscat Rion
                                    de Patras), Μοσχάτος
                                      Λήµνου (Muscat de
                                     Lemnos), Μοσχάτος
                                      Ρόδου (Muscat de
                                    Rhodos), Μαυροδάφνη
                                            Πατρών
                                      (Mavrodaphne de
                                    Patras), Μαυροδάφνη
                                         Κεφαλληνίας
                                      (Mavrodaphne de
                                     Céphalonie), Σάµος
                                       (Samos), Σητεία
                                        (Sitia), ∆αφνές
                                     (Dafnès), Σαντορίνη
                                          (Santorini)
       Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin             Vins de paille : Akostné víno V.O.V.P.    grécky
          naturellement doux)               Κεφαλληνίας (de
                                          Céphalonie), ∆αφνές
                                          (de Dafnès), Λήµνου
                                         (de Lemnos), Πατρών
                                           (de Patras), Ρίου-
                                          Πατρών (de Rion de
                                           Patras), Ρόδου (de
                                           Rhodos), Σάµος(de
                                           Samos), Σητεία (de
                                            Sitia), Σαντορίνη
                                                (Santorini)
        Ονοµασία κατά παράδοση                  všetky            Stolové víno so      grécky
        (Onomasia kata paradosi)                               zemepisným označením
      Τοπικός Οίνος (vins de pays)              všetky            Stolové víno so      grécky

SK                                                       390                                     SK
 ---pagebreak---                                                            zemepisným označením
        Αγρέπαυλη (Agrepavlis)              všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   grécky
                                                              stolové víno so
                                                           zemepisným označením
           Αµπέλι (Ampeli)                  všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   grécky
                                                              stolové víno so
                                                           zemepisným označením
     Αµπελώνας (ες) (Ampelonas ès)          všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   grécky
                                                              stolové víno so
                                                           zemepisným označením
        Aρχοντικό (Archontiko)              všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   grécky
                                                              stolové víno so
                                                           zemepisným označením
             Κάβα (Cava)                    všetky            Stolové víno so       grécky
                                                           zemepisným označením
       Από διαλεκτούς αµπελώνες            Μoσχάτος       Akostné likérové víno     grécky
              (Grand Cru)            Κεφαλληνίας (Muscat        V.O.V.P.
                                        de Céphalonie),
                                       Μοσχάτος Πατρών
                                      (Muscat de Patras),
                                        Μοσχάτος Ρίου-
                                     Πατρών (Muscat Rion
                                     de Patras), Μοσχάτος
                                      Λήµνου (Muscat de
                                      Lemnos), Μοσχάτος
                                       Ρόδου (Muscat de
                                        Rhodos), Σάµος
                                            (Samos)
       Ειδικά Επιλεγµένος (Grand            všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   grécky
                réserve)                                    akostné likérové víno
                                                                  V.O.V.P.
           Κάστρο (Kastro)                  všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   grécky
                                                              stolové víno so
                                                           zemepisným označením
            Κτήµα (Ktima)                   všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   grécky
                                                              stolové víno so
                                                           zemepisným označením
           Λιαστός (Liastos)                všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   grécky
                                                              stolové víno so
                                                           zemepisným označením
           Μετόχι (Metochi)                 všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   grécky
                                                              stolové víno so
                                                           zemepisným označením
        Μοναστήρι (Monastiri)               všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   grécky
                                                              stolové víno so
                                                           zemepisným označením
             Νάµα (Nama)                    všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   grécky
                                                              stolové víno so
                                                           zemepisným označením
          Νυχτέρι (Nychteri)              Σαντορίνη        Akostné víno V.O.V.P.    grécky
      Ορεινό κτήµα (Orino Ktima)            všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   grécky
                                                              stolové víno so

SK                                                   391                                     SK
 ---pagebreak---                                                                  zemepisným označením
           Ορεινός αµπελώνας (Orinos             všetky          Akostné víno V.O.V.P.,      grécky
                  Ampelonas)                                        stolové víno so
                                                                 zemepisným označením
                Πύργος (Pyrgos)                  všetky          Akostné víno V.O.V.P.,      grécky
                                                                    stolové víno so
                                                                 zemepisným označením
             Επιλογή ή Επιλεγµένος               všetky          Akostné víno V.O.V.P.,      grécky
                   (Réserve)                                      akostné likérové víno
                                                                        V.O.V.P.
         Παλαιωθείς επιλεγµένος (Vieille         všetky          Akostné likérové víno       grécky
                    réserve)                                           V.O.V.P.
               Βερντέα (Verntea)                Ζάκυνθος            Stolové víno so          grécky
                                                                 zemepisným označením
                    Vinsanto                   Σαντορίνη         Akostné víno V.O.V.P.,      grécky
                                                                  akostné likérové víno
                                                                        V.O.V.P.
                                                   ŠPANIELSKO
          Denominacion de origen (DO)            všetky          Akostné víno V.O.V.P.,    španielsky
                                                                  akostné šumivé víno
                                                                   V.O.V.P., akostné
                                                                 perlivé víno V.O.V.P.,
                                                                  akostné likérové víno
                                                                        V.O.V.P.
            Denominacion de origen               všetky          Akostné víno V.O.V.P.,    španielsky
              calificada (DOCa)                                   akostné šumivé víno
                                                                   V.O.V.P., akostné
                                                                 perlivé víno V.O.V.P.,
                                                                  akostné likérové víno
                                                                        V.O.V.P.
               Vino dulce natural                všetky          Akostné likérové víno     španielsky
                                                                       V.O.V.P.
                                                    7
                 Vino generoso                                   Akostné likérové víno     španielsky
                                                                       V.O.V.P.
                                                    8
             Vino generoso de licor                              Akostné likérové víno     španielsky
                                                                       V.O.V.P.
                Vino de la Tierra                všetky             Stolové víno so
                                                                 zemepisným označením
                     Aloque                  DO Valdepeńas       Akostné víno V.O.V.P.     španielsky
                  Amontillado              DDOO Jerez-Xérès-     Akostné likérové víno     španielsky
                                           Sherry y Manzanilla         V.O.V.P.
                                               Sanlúcar de
                                               Barrameda
                                           DO Montilla Moeiles
                     Añejo                       všetky          Akostné víno V.O.V.P.,    španielsky

     7
             Príslušné vína sú akostnými likérovými vínami V.O.V.P. podľa prílohy VI bod L ods. 8 k nariadeniu
             Rady (ES) č. 1493/1999.
     8
             Príslušné vína sú akostnými likérovými vínami V.O.V.P. podľa prílohy VI bod L ods. 11 k nariadeniu
             Rady (ES) č. 1493/1999.

SK                                                        392                                                     SK
 ---pagebreak---                                                     stolové víno so
                                                 zemepisným označením
           Añejo               DO Malaga         Akostné likérové víno   španielsky
                                                       V.O.V.P.
     Chacoli / Txakolina     DO Chacoli de       Akostné víno V.O.V.P.   španielsky
                               Bizkaia
                             DO Chacoli de
                               Getaria
                           DO Chacoli de Alava
          Clásico              DO Abona          Akostné víno V.O.V.P.   španielsky
                              DO El Hierro
                              DO Lanzarote
                              DO La Palma
                             DO Tacoronte-
                               Acentejo
                             DO Tarragona
                           DO Valle de Güimar
                             DO Valle de la
                               Orotava
                           DO Ycoden-Daute-
                                Isora
           Cream           DDOO Jérez-Xerès-     Akostné likérové víno   anglický
                           Sherry y Manzanilla         V.O.V.P.
                               Sanlúcar de
                               Barrameda
                           DO Montilla Moeiles
                               DO Málaga
                             DO Condado de
                                Huelva
          Criadera         DDOO Jérez-Xerès-     Akostné likérové víno   španielsky
                           Sherry y Manzanilla         V.O.V.P.
                               Sanlúcar de
                               Barrameda
                           DO Montilla Moeiles
                               DO Málaga
                             DO Condado de
                                Huelva
     Criaderas y Soleras   DDOO Jérez-Xerès-     Akostné likérové víno   španielsky
                           Sherry y Manzanilla         V.O.V.P.
                               Sanlúcar de
                               Barrameda
                           DO Montilla Moeiles
                               DO Málaga
                             DO Condado de
                                Huelva
          Crianza                všetky          Akostné víno V.O.V.P.   španielsky

SK                                        393                                         SK
 ---pagebreak---           Dorado               DO Rueda          Akostné likérové víno    španielsky
                                                       V.O.V.P.
                              DO Malaga
           Fino           DO Montilla Moeiles    Akostné likérové víno    španielsky
                                                       V.O.V.P.
                          DDOO Jerez-Xérès-
                          Sherry y Manzanilla
                              Sanlúcar de
                              Barrameda
         Fondillon            DO Alicante        Akostné víno V.O.V.P.    španielsky
       Gran Reserva        Všetky akostné vína   Akostné víno V.O.V.P.    španielsky
                                V.O.V.P.
                                                  Akostné šumivé víno
                                 Cava                  V.O.V.P.
          Lágrima             DO Málaga          Akostné likérové víno    španielsky
                                                       V.O.V.P.
           Noble                 všetky          Akostné víno V.O.V.P.,   španielsky
                                                    stolové víno so
                                                 zemepisným označením
           Noble              DO Malaga          Akostné likérové víno    španielsky
                                                       V.O.V.P.
          Oloroso         DDOO Jerez-Xérès-      Akostné likérové víno    španielsky
                          Sherry y Manzanilla          V.O.V.P.
                              Sanlúcar de
                              Barrameda
                          DO Montilla- Moriles
          Pajarete            DO Málaga          Akostné likérové víno    španielsky
                                                       V.O.V.P.
           Pálido           DO Condado de        Akostné likérové víno    španielsky
                               Huelva                  V.O.V.P.
                               DO Rueda
                              DO Málaga
       Palo Cortado       DDOO Jerez-Xérès-      Akostné likérové víno    španielsky
                          Sherry y Manzanilla          V.O.V.P.
                              Sanlúcar de
                              Barrameda
                          DO Montilla- Moriles
     Primero de cosecha       DO Valencia        Akostné víno V.O.V.P.    španielsky
          Rancio                 všetky          Akostné víno V.O.V.P.,   španielsky
                                                 Akostné likérové víno
                                                       V.O.V.P.
           Raya           DO Montilla- Moriles Akostné likérové víno      španielsky
                                                     V.O.V.P.
          Reserva                všetky          Akostné víno V.O.V.P.    španielsky
        Sobremadre        DO vinos de Madrid     Akostné víno V.O.V.P.    španielsky
           Solera         DDOO Jérez-Xerès-      Akostné likérové víno    španielsky
                          Sherry y Manzanilla          V.O.V.P.
                              Sanlúcar de
                              Barrameda

SK                                        394                                          SK
 ---pagebreak---                                        DO Montilla Moeiles
                                           DO Málaga
                                         DO Condado de
                                            Huelva
                Superior                      všetky         Akostné víno V.O.V.P.    španielsky
               Trasañejo                   DO Málaga         Akostné likérové víno    španielsky
                                                                   V.O.V.P.
             Vino Maestro                  DO Málaga         Akostné likérové víno    španielsky
                                                                   V.O.V.P.
            Vendimia inicial            DO Utiel-Requena     Akostné víno V.O.V.P.    španielsky
                 Viejo                        všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   španielsky
                                                              akostné likérové víno
                                                             V.O.V.P., stolové víno
                                                                 so zemepisným
                                                                   označením
              Vino de tea                  DO La Palma       Akostné víno V.O.V.P.    španielsky
                                               FRANCÚZSKO
     Appellation d’origine contrôlée          všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   francúzsky
                                                              akostné šumivé víno
                                                               V.O.V.P., akostné
                                                             perlivé víno V.O.V.P.,
                                                              akostné likérové víno
                                                                    V.O.V.P.
         Appellation contrôlée                všetky         Akostné víno V.O.V.P.,
                                                              akostné šumivé víno
                                                               V.O.V.P., akostné
                                                             perlivé víno V.O.V.P.,
                                                              akostné likérové víno
                                                                    V.O.V.P.
      Appellation d’origine Vin               všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   francúzsky
     Délimité de qualité supérieure                           akostné šumivé víno
                                                               V.O.V.P., akostné
                                                             perlivé víno V.O.V.P.,
                                                              akostné likérové víno
                                                                    V.O.V.P.
            Vin doux naturel           AOC Banyuls, Banyuls Akostné víno V.O.V.P.     francúzsky
                                       Grand Cru, Muscat de
                                        Frontignan, Grand
                                        Roussillon, Maury,
                                       Muscat de Beaume de
                                         Venise, Muscat du
                                       Cap Corse, Muscat de
                                         Lunel, Muscat de
                                        Mireval, Muscat de
                                       Rivesaltes, Muscat de
                                       St Jean de Minervois,
                                        Rasteau, Rivesaltes
              Vin de pays                     všetky            Stolové víno so       francúzsky
                                                             zemepisným označením
                 Ambré                        všetky         Akostné likérové víno    francúzsky
                                                             V.O.V.P., stolové víno
                                                                so zemepisným

SK                                                     395                                         SK
 ---pagebreak---                                                                  označením
                Château                    všetky           Akostné víno V.O.V.P.,   francúzsky
                                                             akostné likérové víno
                                                               V.O.V.P., akostné
                                                             šumivé víno V.O.V.P.
                Clairet             AOC Bourgogne AOC Akostné víno V.O.V.P.          francúzsky
                                        Bordeaux
                Claret                 AOC Bordeaux         Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
                 Clos                      všetky           Akostné víno V.O.V.P.,   francúzsky
                                                              akostné šumivé víno
                                                               V.O.V.P., akostné
                                                            likérové víno V.O.V.P.
              Cru Artisan            AOCMédoc, Haut-        Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
                                      Médoc, Margaux,
                                     Moulis, Listrac, St
                                     Julien, Pauillac, St
                                           Estèphe
             Cru Bourgeois           AOC Médoc, Haut-       Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
                                      Médoc, Margaux,
                                     Moulis, Listrac, St
                                     Julien, Pauillac, St
                                          Estèphe
              Cru Classé,             AOC Côtes de          Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
                                   Provence, Graves, St
     ktorému poprípade predchádza:
                                   Emilion Grand Cru,
                Grand,                Haut-Médoc,
                                   Margaux, St Julien,
            Premier Grand,         Pauillac, St Estèphe,
              Deuxième,             Sauternes, Pessac
                                     Léognan, Barsac
               Troisième,
              Quatrième,
              Cinquième.
              Edelzwicker               AOC Alsace          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
              Grand Cru            AOC Alsace, Banyuls, Akostné víno V.O.V.P.        francúzsky
                                       Bonnes Mares,
                                   Chablis, Chambertin,
                                   Chapelle Chambertin,
                                    Chambertin Clos-de-
                                    Bèze, Mazoyeres ou
                                   Charmes Chambertin,
                                        Latricières-
                                     Chambertin, Mazis
                                        Chambertin,
                                         Ruchottes
                                   Chambertin, Griottes-
                                   Chambertin, , Clos de
                                    la Roche, Clos Saint
                                    Denis, Clos de Tart,
                                   Clos de Vougeot, Clos
                                   des Lambray, Corton,
                                   Corton Charlemagne,
                                       Charlemagne,
                                     Echézeaux, Grand
                                   Echézeaux, La Grande

SK                                                  396                                           SK
 ---pagebreak---                                     Rue, Montrachet,
                                  Chevalier-Montrachet,
                                   Bâtard-Montrachet,
                                   Bienvenues-Bâtard-
                                   Montrachet, Criots-
                                   Bâtard-Montrachet,
                                  Musigny, Romanée St
                                   Vivant, Richebourg,
                                   Romanée-Conti, La
                                   Romanée, La Tâche,
                                       St Emilion
            Grand Cru                  Šampanské           Akostné šumivé víno     francúzsky
                                                                V.O.V.P.
            Hors d’âge               AOC Rivesaltes       Akostné likérové víno    francúzsky
                                                                V.O.V.P.
         Passe-tout-grains          AOC Bourgogne         Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
           Premier Cru             AOC Aloxe Corton, Akostné víno V.O.V.P.,        francúzsky
                                     Auxey Duresses,     akostné šumivé víno
                                     Beaune, Blagny,          V.O.V.P.
                                   Chablis, Chambolle
                                   Musigny, Chassagne
                                       Montrachet,
                                   Champagne, , Côtes
                                   de Brouilly, , Fixin,
                                   Gevrey Chambertin,
                                      Givry, Ladoix,
                                  Maranges, Mercurey,
                                  Meursault, Monthélie,
                                   Montagny, Morey St
                                  Denis, Musigny, Nuits,
                                   Nuits-Saint-Georges,
                                  Pernand-Vergelesses,
                                   Pommard, Puligny-
                                   Montrachet, , Rully,
                                  Santenay, Savigny-les-
                                    Beaune,St Aubin,
                                    Volnay, Vougeot,
                                     Vosne-Romanée
             Primeur                      všetky          Akostné víno V.O.V.P.,   francúzsky
                                                             stolové víno so
                                                          zemepisným označením
              Rancio                   AOC Grand          Akostné likérové víno    francúzsky
                                  Roussillon, Rivesaltes,       V.O.V.P.
                                    Banyuls, Banyuls
                                    grand cru, Maury,
                                       Clairette du
                                   Languedoc, Rasteau
     Sélection de grains nobles   AOC Alsace, Alsace      Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
                                       Grand cru,
                                  Monbazillac, Graves
                                      supérieures,
                                      Bonnezeaux,
                                   Jurançon, Cérons,
                                  Quarts de Chaume,
                                  Sauternes, Loupiac,
                                   Côteaux du Layon,
                                  Barsac, Ste Croix du

SK                                                 397                                          SK
 ---pagebreak---                                         Mont, Coteaux de
                                      l’Aubance, Cadillac
               Sur Lie                  AOC Muscadet,       Akostné víno V.O.V.P.,   francúzsky
                                     Muscadet –Coteaux de
                                                               Stolové víno so
                                      la Loire, Muscadet-
                                                            zemepisným označením
                                      Côtes de Grandlieu,
                                      Muscadet- Sèvres et
                                     Maine, AOVDQS Gros
                                         Plant du Pays
                                     Nantais, VDT avec IG
                                      Vin de pays d’Oc et
                                     Vin de pays des Sables
                                        du Golfe du Lion
                Tuilé                   AOC Rivesaltes      Akostné likérové víno    francúzsky
                                                                  V.O.V.P.
         Vendanges tardives          AOC Alsace, Jurançon Akostné víno V.O.V.P.      francúzsky
               Villages                   AOC Anjou,        Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
                                      Beaujolais, Côte de
                                     Beaune, Côte de Nuits,
                                     Côtes du Rhône, Côtes
                                     du Roussillon, Mâcon
            Vin de paille             AOC Côtes du Jura,    Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
                                       Arbois, L’Etoile,
                                         Hermitage
              Vin jaune               AOC du Jura (Côtes    Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
                                        du Jura, Arbois,
                                       L’Etoile, Château-
                                            Châlon)
                                               TALIANSKO
     Denominazione di Origine                všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky
       Controllata / D.O.C.                                  akostné šumivé víno
                                                               V.O.V.P., akostné
                                                            perlivé víno V.O.V.P.,
                                                             akostné likérové víno
                                                              V.O.V.P., čiastočne
                                                              vykvasené hroznové
                                                             mušty so zemepisným
                                                                  označením
     Denominazione di Origine                všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky
      Controllata e Garantita /                              akostné šumivé víno
             D.O.C.G.                                          V.O.V.P., akostné
                                                            perlivé víno V.O.V.P.,
                                                             akostné likérové víno
                                                              V.O.V.P., čiastočne
                                                              vykvasené hroznové
                                                             mušty so zemepisným
                                                                  označením
        Vino Dolce Naturale                  všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky
                                                             akostné likérové víno
                                                                   V.O.V.P.
     Inticazione geografica tipica           všetky         Stolové víno, „vin de    taliansky
                (IGT)                                            pays“, víno
                                                             z prezretého hrozna
                                                            a čiastočne vykvasený

SK                                                    398                                         SK
 ---pagebreak---                                                                hroznový mušt so
                                                            zemepisným označením
              Landwein                 víno so zemepisným  Stolové víno, „vin de      nemecký
                                           označením            pays“, víno
                                      autonómnej provincie z prezretého hrozna
                                             Bolzano       a čiastočne vykvasený
                                                             hroznový mušt so
                                                          zemepisným označením
             Vin de pays               víno so zemepisným    Stolové víno, „vin de    francúzsky
                                        označením oblasti         pays“, víno
                                              Aosta           z prezretého hrozna
                                                             a čiastočne vykvasený
                                                               hroznový mušt so
                                                            zemepisným označením
     Alberata o vigneti ad alberata       DOC Aversa        Akostné víno V.O.V.P.,    taliansky
                                                             akostné šumivé víno
                                                                  V.O.V.P.
               Amarone                  DOC Valpolicella    Akostné víno V.O.V.P.     taliansky
                Ambra                    DOC Marsala        Akostné víno V.O.V.P.     taliansky
               Ambrato                DOC Malvasia delle Akostné víno V.O.V.P.,       taliansky
                                           Lipari         akostné likérové víno
                                                                V.O.V.P.
                                       DOC Vernaccia di
                                          Oristano
                Annoso                 DOC Controguerra     Akostné víno V.O.V.P.     taliansky
               Apianum                   DOC Fiano di       Akostné víno V.O.V.P.      latinský
                                           Avellino
               Auslese                   DOC Caldaro e       Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
                                      Caldaro classico- Alto
                                             Adige
             Barco Reale              DOC Barco Reale di    Akostné víno V.O.V.P.     taliansky
                                        Carmignano
               Brunello                 DOC Brunello di     Akostné víno V.O.V.P.     taliansky
                                          Montalcino
              Buttafuoco              DOC Oltrepò Pavese Akostné víno V.O.V.P.,       taliansky
                                                          akostné perlivé víno
                                                               V.O.V.P.
             Cacc’e mitte             DOC Cacc’e Mitte di Akostné víno V.O.V.P.       taliansky
                                           Lucera
               Cagnina                  DOC Cagnina di      Akostné víno V.O.V.P.     taliansky
                                          Romagna
              Cannellino                 DOC Frascati       Akostné víno V.O.V.P.     taliansky
              Cerasuolo                DOC Cerasuolo di     Akostné víno V.O.V.P.     taliansky
                                          Vittoria
                                      DOC Montepulciano
                                         d’Abruzzo
               Chiaretto                     všetky         Akostné víno V.O.V.P.,    taliansky
                                                              akostné šumivé víno
                                                               V.O.V.P., akostné
                                                            likérové víno V.O.V.P.,
                                                                 stolové víno so

SK                                                    399                                          SK
 ---pagebreak---                                                             zemepisným označením
                Ciaret                 DOC Monferrato       Akostné víno V.O.V.P.      taliansky
               Château                DOC de la région      Akostné víno V.O.V.P.,     francúzsky
                                       Valle d’Aosta         akostné šumivé víno
                                                              V.O.V.P., akostné
                                                            perlivé víno V.O.V.P.,
                                                             akostné likérové víno
                                                                   V.O.V.P.
              Classico                      všetky          Akostné víno V.O.V.P.,     taliansky
                                                              akostné perlivé víno
                                                               V.O.V.P., akostné
                                                            likérové víno V.O.V.P.
               Dunkel                  DOC Alto Adige       Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
                                        DOC Trentino
         Est !Est ! !Est ! ! !               DOC              Akostné víno V.O.V.P.,    latinský
                                     Est !Est ! !Est ! ! ! di akostné šumivé víno
                                        Montefiascone               V.O.V.P.
               Falerno                 DOC Falerno del      Akostné víno V.O.V.P.      taliansky
                                          Massico
                 Fine                   DOC Marsala          Akostné likérové víno     taliansky
                                                                   V.O.V.P.
           Fior d’Arancio             DOC Colli Euganei     Akostné víno V.O.V.P.,     taliansky
                                                             akostné šumivé víno
                                                                  V.O.V.P.
                                                               Stolové víno so
                                                            zemepisným označením
               Falerio               DOC Falerio dei colli Akostné víno V.O.V.P.       taliansky
                                          Ascolani
                Flétri               DOC Valle d’Aosta o Akostné víno V.O.V.P.         taliansky
                                       Vallée d’Aoste
     Garibaldi Dolce (alebo GD)         DOC Marsala          Akostné likérové víno     taliansky
                                                                   V.O.V.P.
      Governo all’uso toscano          DOCG Chianti /       Akostné víno V.O.V.P.,     taliansky
                                       Chianti Classico        stolové víno so
                                                            zemepisným označením
                                        IGT Colli della
                                       Toscana Centrale
              Gutturnio              DOC Colli Piacentini Akostné víno V.O.V.P.,       taliansky
                                                           akostné perlivé víno
                                                                V.O.V.P.
     Italia Particolare (alebo IP)      DOC Marsala          Akostné likérové víno     taliansky
                                                                   V.O.V.P.
       Klassisch / Klassisches          DOC Caldaro         Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
          Ursprungsgebiet
                                      DOC Alto Adige (s
                                        názvom Santa
                                     Maddalena e Terlano)
               Kretzer                 DOC Alto Adige       Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
                                        DOC Trentino
                                       DOC Teroldego

SK                                                   400                                            SK
 ---pagebreak---                                         Rotaliano
              Lacrima                DOC Lacrima di      Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
                                      Morro d’Alba
          Lacryma Christi             DOC Vesuvio        Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky
                                                          akostné likérové víno
                                                                V.O.V.P.
            Lambiccato               DOC Castel San      Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
                                       Lorenzo
     London Particolar (alebo LP      DOC Marsala        Akostné likérové víno    taliansky
         alebo Inghilterra)                                    V.O.V.P.
             Morellino              DOC Morellino di     Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
                                      Scansano
          Occhio di Pernice         DOC Bolgheri, Vin Akostné víno V.O.V.P.       taliansky
                                   Santo Di Carmignano,
                                      Colli dell’Etruria
                                      Centrale, Colline
                                     Lucchesi, Cortona,
                                     Elba, Montecarlo,
                                    Monteregio di Massa
                                       Maritima, San
                                        Gimignano,
                                      Sant’Antimo, Vin
                                   Santo del Chianti, Vin
                                      Santo del Chianti
                                   Classico, Vin Santo di
                                       Montepulciano
                Oro                   DOC Marsala        Akostné likérové víno    taliansky
                                                               V.O.V.P.
             Pagadebit              DOC pagadebit di     Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky
                                      Romagna             akostné likérové víno
                                                                V.O.V.P.
               Passito                    všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky
                                                          akostné likérové víno
                                                         V.O.V.P., stolové víno
                                                             so zemepisným
                                                               označením
               Ramie                 DOC Pinerolese      Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
               Rebola              DOC Colli di Rimini   Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
              Recioto               DOC Valpolicella     Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky
                                                          akostné šumivé víno
                                     DOC Gambellara
                                                               V.O.V.P.
                                     DOCG Recioto di
                                        Soave
              Riserva                     všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky
                                                          akostné šumivé víno
                                                           V.O.V.P., akostné
                                                         perlivé víno V.O.V.P.,
                                                          akostné likérové víno
                                                                V.O.V.P.
               Rubino               DOC Garda Colli      Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
                                      Mantovani
                                      DOC Rubino di

SK                                                 401                                        SK
 ---pagebreak---                                         Cantavenna
                                      DOC Teroldego
                                        Rotaliano
                                       DOC Trentino
               Rubino                  DOC Marsala        Akostné likérové víno    taliansky
                                                                V.O.V.P.
           Sangue di Giuda          DOC Oltrepò Pavese Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                                        akostné perlivé víno
                                                             V.O.V.P.
                Scelto                     všetky         Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
             Sciacchetrà             DOC Cinque Terre     Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
              Sciac-trà              DOC Pornassio o      Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
                                      Ormeasco di
                                       Pornassio
           Sforzato, Sfursàt           DO Valtellina      Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
               Spätlese                DOC / IGT de       Akostné víno V.O.V.P.,   nemecký
                                         Bolzano             stolové víno so
                                                          zemepisným označením
               Soleras                 DOC Marsala        Akostné likérové víno    taliansky
                                                                V.O.V.P.
             Stravecchio               DOC Marsala        Akostné likérové víno    taliansky
                                                                V.O.V.P.
              Strohwein                DOC / IGT de       Akostné víno V.O.V.P.,   nemecký
                                         Bolzano             stolové víno so
                                                          zemepisným označením
              Superiore                    všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky
                                                           akostné šumivé víno
                                                            V.O.V.P., akostné
                                                          perlivé víno V.O.V.P.,
                                                           akostné likérové víno
                                                                 V.O.V.P.
     Superiore Old Marsala (alebo      DOC Marsala        Akostné likérové víno    taliansky
                SOM)                                            V.O.V.P.
              Torchiato                DOC Colli di       Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
                                       Conegliano
              Torcolato               DOC Breganze        Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
               Vecchio              DOC Rosso Barletta, Akostné víno V.O.V.P.,     taliansky
                                    Aglianico del Vuture, akostné likérové víno
                                    Marsala, Falerno del        V.O.V.P.
                                          Massico
         Vendemmia Tardiva                 všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky
                                                           akostné perlivé víno
                                                          V.O.V.P., stolové víno
                                                             so zemepisným
                                                               označením
              Verdolino                    všetky         Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky
                                                             stolové víno so
                                                          zemepisným označením
               Vergine                 DOC Marsala        Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky

SK                                                  402                                        SK
 ---pagebreak---                                     DOC Val di Chiana     akostné likérové víno
                                                                V.O.V.P.
              Vermiglio              DOC Colli dell       Akostné likérové víno    taliansky
                                     Etruria Centrale           V.O.V.P.
              Vino Fiore                  všetky          Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
             Vino Nobile              Vino Nobile di      Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
                                      Montepulciano
      Vino Novello alebo Novello          všetky         Akostné víno V.O.V.P.,    taliansky
                                                            stolové víno so
                                                         zemepisným označením
        Vin santo / Vino Santo /      DOC et DOCG         Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
               Vinsanto            Bianco dell’Empolese,
                                        Bianco della
                                    Valdinievole, Bianco
                                   Pisano di San Torpé,
                                    Bolgheri, Candia dei
                                        Colli Apuani,
                                          Capalbio,
                                     Carmignano, Colli
                                   dell’Etruria Centrale,
                                     Colline Lucchesi,
                                    Colli del Trasimeno,
                                    Colli Perugini, Colli
                                    Piacentini, Cortona,
                                     Elba, Gambellera,
                                        Montecarlo,
                                   Monteregio di Massa
                                         Maritima,
                                   Montescudaio, Offida,
                                    Orcia, Pomino, San
                                        Gimignano,
                                      San’Antimo, Val
                                       d’Arbia, Val di
                                   Chiana, Vin Santo del
                                   Chianti, Vin Santo del
                                   Chianti Classico, Vin
                                          Santo di
                                      Montepulciano,
                                          Trentino
                Vivace                    všetky         Akostné víno V.O.V.P.,    taliansky
                                                          akostné likérové víno
                                                         V.O.V.P., stolové víno
                                                             so zemepisným
                                                               označením
                                               CYPRUS
     Οίνος Ελεγχόµενης Ονοµασίας          všetky         Akostné víno V.O.V.P.      grécky
             Προέλευσης
               (ΟΕΟΠ)
            Τοπικός Οίνος                 všetky            Stolové víno so         grécky
                                                         zemepisným označením
            (oblastné víno)
                                          všetky         Akostné víno V.O.V.P. a    grécky
        Μοναστήρι (Monastiri)                                stolové víno so
                                                         zemepisným označením

SK                                                 403                                         SK
 ---pagebreak---                                            všetky            Akostné víno V.O.V.P. a    grécky
            Κτήµα (Ktima)                                        stolové víno so
                                                             zemepisným označením

           Αµπελώνας (-ες)                                   Akostné víno V.O.V.P. a
                                           všetky                stolové víno so        grécky
           (Ampelonas (-es))                                 zemepisným označením
                                                             Akostné víno V.O.V.P. a
             Μονή (Moni)                   všetky                stolové víno so        grécky
                                                             zemepisným označením
                                            LUXEMBURSKO
           Marque nationale                 všetky           Akostné víno V.O.V.P.,    francúzsky
                                                              akostné šumivé víno
                                                                   V.O.V.P.
         Appellation contrôlée              všetky           Akostné víno V.O.V.P.,    francúzsky
                                                              akostné šumivé víno
                                                                   V.O.V.P.
     Appellation d’origine controlée        všetky           Akostné víno V.O.V.P.,    francúzsky
                                                              akostné šumivé víno
                                                                   V.O.V.P.
              Vin de pays                   všetky              Stolové víno so        francúzsky
                                                             zemepisným označením
           Grand premier cru                všetky            Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
              Premier cru                   všetky            Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
               Vin classé                   všetky            Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
                Château                     všetky           Akostné víno V.O.V.P.,    francúzsky
                                                              akostné šumivé víno
                                                                   V.O.V.P.
                                               MAĎARSKO
             minőségi bor                  všetky            Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
       különleges minőségű bor             všetky            Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
                fordítás                  Tokaj / -i         Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
                máslás                    Tokaj / -i         Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
              szamorodni                  Tokaj / -i         Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
      aszú … puttonyos, doplnené          Tokaj / -i         Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
             číslami 3-6
             aszúeszencia                 Tokaj / -i         Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
                eszencia                  Tokaj / -i         Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
                 tájbor                    všetky               Stolové víno so        maďarský
                                                             zemepisným označením
                bikavér                Eger, Szekszárd       Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
         késői szüretelésű bor             všetky            Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
       válogatott szüretelésű bor          všetky            Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
             muzeális bor                  všetky            Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
                 Siller                    všetky               Stolové víno so        maďarský
                                                             zemepisným označením

SK                                                     404                                          SK
 ---pagebreak---                                                        a akostné víno V.O.V.P.
                                           RAKÚSKO
             Qualitätswein              všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
     Qualitätswein besonderer Reife     všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
      und Leseart / Prädikatswein
      Qualitätswein mit staatlicher     všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
              Prüfnummer
       Ausbruch / Ausbruchwein          všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
         Auslese / Auslesewein          všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
         Beerenauslese (wein)           všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
                Eiswein                 všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
        Kabinett / Kabinettwein         všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
               Schilfwein               všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
        Spätlese / Spätlesewein         všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
               Strohwein                všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
         Trockenbeerenauslese           všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
               Landwein                 všetky             Stolové víno so
                                                        zemepisným označením
                Ausstich                všetky         Akostné víno V.O.V.P. a   nemecký
                                                           stolové víno so
                                                       zemepisným označením
               Auswahl                  všetky         Akostné víno V.O.V.P. a   nemecký
                                                           stolové víno so
                                                       zemepisným označením
               Bergwein                 všetky         Akostné víno V.O.V.P. a   nemecký
                                                           stolové víno so
                                                       zemepisným označením
            Klassik / Classic           všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
              Erste Wahl                všetky         Akostné víno V.O.V.P. a   nemecký
                                                           stolové víno so
                                                       zemepisným označením
              Hausmarke                 všetky         Akostné víno V.O.V.P. a   nemecký
                                                           stolové víno so
                                                       zemepisným označením
               Heuriger                 všetky         Akostné víno V.O.V.P. a   nemecký
                                                           stolové víno so
                                                       zemepisným označením
            Jubiläumswein               všetky         Akostné víno V.O.V.P. a   nemecký
                                                           stolové víno so
                                                       zemepisným označením
                Reserve                 všetky          Akostné víno V.O.V.P.    nemecký
               Schilcher              Steiermark       Akostné víno V.O.V.P. a   nemecký
                                                           stolové víno so
                                                       zemepisným označením
                 Sturm                  všetky           Čiastočne vykvasený     nemecký
                                                          hroznový mušt so

SK                                               405                                       SK
 ---pagebreak---                                                          zemepisným označením

                                         PORTUGALSKO
     Denominação de origem (DO)          všetky           Akostné víno V.O.V.P.,     portugalský
                                                            akostné šumivé víno
                                                         V.O.V.P., akostné perlivé
                                                          víno V.O.V.P., akostné
                                                          likérové víno V.O.V.P.
       Denominaçăo de origem             všetky           Akostné víno V.O.V.P.,     portugalský
         controlada (DOC)                                   akostné šumivé víno
                                                         V.O.V.P., akostné perlivé
                                                          víno V.O.V.P., akostné
                                                          likérové víno V.O.V.P.
      Indicaçăo de proveniencia          všetky           Akostné víno V.O.V.P.,     portugalský
        regulamentada (IPR)                                 akostné šumivé víno
                                                         V.O.V.P., akostné perlivé
                                                          víno V.O.V.P., akostné
                                                          likérové víno V.O.V.P.
         Vinho doce natural              všetky           Akostné likérové víno      portugalský
                                                                V.O.V.P.
           Vinho generoso         DO Porto, Madeira,      Akostné likérové víno      portugalský
                                  Moscatel de Setubal,          V.O.V.P.
                                     Carcavelos
           Vinho regional                všetky             Stolové víno so          portugalský
                                                         zemepisným označením
              Canteiro               DO Madeira           Akostné likérové víno      portugalský
                                                                V.O.V.P.
        Colheita Seleccionada            všetky          Akostné víno V.O.V.P.,      portugalský
                                                            stolové víno so
                                                         zemepisným označením
          Crusted / Crusting           DO Porto           Akostné likérové víno       anglický
                                                                V.O.V.P.
               Escolha                   všetky          Akostné víno V.O.V.P.,      portugalský
                                                            stolové víno so
                                                         zemepisným označením
               Escuro                DO Madeira           Akostné likérové víno      portugalský
                                                                V.O.V.P.
                Fino                   DO Porto           Akostné likérové víno      portugalský
                                                                V.O.V.P.
                                     DO Madeira
             Frasqueira              DO Madeira           Akostné likérové víno      portugalský
                                                                V.O.V.P.
             Garrafeira                  všetky          Akostné víno V.O.V.P.,      portugalský
                                                            stolové víno so
                                                         zemepisným označením
                                                          Akostné likérové víno
                                                                V.O.V.P.
              Lágrima                  DO Porto           Akostné likérové víno      portugalský
                                                                V.O.V.P.
                Leve                Stolové víno so         Stolové víno so          portugalský
                                     zemepisným          zemepisným označením

SK                                                406                                              SK
 ---pagebreak---                                           označením             Akostné likérové víno
                                        Estremadura a                 V.O.V.P.
                                         Ribatejano
                                       DO Madeira, DO
                                           Porto
                Nobre                       DO Dăo              Akostné víno V.O.V.P.      portugalský
                Reserva                      všetky             Akostné víno V.O.V.P.,     portugalský
                                                                 akostné likérové víno
                                                               V.O.V.P., akostné šumivé
                                                                víno V.O.V.P., stolové
                                                                  víno so zemepisným
                                                                      označením
      Reserva velha (alebo grande        DO Madeira               Akostné šumivé víno      portugalský
               reserva)                                            V.O.V.P., akostné
                                                                likérové víno V.O.V.P.
                 Ruby                      DO Porto             Akostné likérové víno       anglický
                                                                      V.O.V.P.
                Solera                   DO Madeira             Akostné likérové víno      portugalský
                                                                      V.O.V.P.
             Super reserve                   všetky              Akostné šumivé víno       portugalský
                                                                      V.O.V.P.
               Superior                      všetky             Akostné víno V.O.V.P.,     portugalský
                                                                 akostné likérové víno
                                                               V.O.V.P., stolové víno so
                                                                zemepisným označením
                Tawny                      DO Porto             Akostné likérové víno       anglický
                                                                      V.O.V.P.
     Vintage doplnený výrazom Late         DO Porto             Akostné likérové víno       anglický
      Bottle (LBV) alebo Character                                    V.O.V.P.
                Vintage                    DO Porto             Akostné likérové víno       anglický
                                                                      V.O.V.P.
                                                SLOVINSKO
                                                                Akostné šumivé víno
                Penina                      všetky                                         slovinský
                                                                     V.O.V.P.
             pozna trgatev                  všetky             Akostné víno V.O.V.P.       slovinský
                Izbor                       všetky             Akostné víno V.O.V.P.       slovinský
             jagodni izbor                  všetky             Akostné víno V.O.V.P.       slovinský
          suhi jagodni izbor                všetky             Akostné víno V.O.V.P.       slovinský
             ledeno vino                    všetky             Akostné víno V.O.V.P.       slovinský
            arhivsko vino                   všetky             Akostné víno V.O.V.P.       slovinský
              mlado vino                    všetky             Akostné víno V.O.V.P.       slovinský
                Cviček                    Dolenjska            Akostné víno V.O.V.P.       slovinský
                Teran                        Kras              Akostné víno V.O.V.P.       slovinský
                                                SLOVENSKO
               fordítáš              Tokaj / -ská / -ský / -   Akostné víno V.O.V.P.       slovenský
                                              ské

SK                                                    407                                                SK
 ---pagebreak---                  mášláš               Tokaj / -ská / -ský / -   Akostné víno V.O.V.P.     slovenský
                                               ské
               samorodné              Tokaj / -ská / -ský / -   Akostné víno V.O.V.P.     slovenský
                                               ské
       výber … putňový, doplnené      Tokaj / -ská / -ský / -   Akostné víno V.O.V.P.     slovenský
              číslami 3-6                      ské
            výberová esencia          Tokaj / -ská / -ský / -   Akostné víno V.O.V.P.     slovenský
                                               ské
                 esencia              Tokaj / -ská / -ský / -   Akostné víno V.O.V.P.     slovenský
                                               ské
                                                 BULHARSKO
      Гарантирано наименование за                                Akostné víno V.O.V.P.,
               произход                                           akostné šumivé víno
                                                                   V.O.V.P., akostné
                  (ГНП)                         všetky                                    bulharský
                                                                 perlivé víno V.O.V.P.,
     (zaručené a kontrolované označenie                           akostné likérové víno
                  pôvodu)                                               V.O.V.P
      Гарантирано наименование за                                Akostné víno V.O.V.P.,
               произход                                           akostné šumivé víno
                                                                   V.O.V.P., akostné
                  (ГНП)                         všetky                                    bulharský
                                                                 perlivé víno V.O.V.P.,
     (zaručené a kontrolované označenie                           akostné likérové víno
                  pôvodu)                                               V.O.V.P
                                                                 Akostné víno V.O.V.P.,
       Гарантирано и контролирано                                 akostné šumivé víno
        наименование за произход                                   V.O.V.P., akostné
                (ГКНП)                          všetky                                    bulharský
                                                                 perlivé víno V.O.V.P.,
          (ušľachtilé sladké víno)                                akostné likérové víno
                                                                        V.O.V.P
      Благородно сладко вино (БСВ)                               Akostné likérové víno
                                                všetky                                    bulharský
          (ušľachtilé sladké víno)                                     V.O.V.P.

             регионално вино                                       Stolové víno so
                                                všetky                                    bulharský
              (oblastné víno)                                   zemepisným označením

                                                                 Akostné víno V.O.V.P.
                   Ново
                                                všetky             Stolové víno so        bulharský
                  (mladé)
                                                                zemepisným označením
                 Премиум                                           Stolové víno so
                                                všetky                                    bulharský
                (špeciálne)                                     zemepisným označením

                                                všetky           Akostné víno V.O.V.P.
                  Резерва
                                                                   Stolové víno so        bulharský
                 (reservé)
                                                                zemepisným označením
             Премиум резерва                    všetky             Stolové víno so
                                                                                          bulharský
            (špeciálne reservé)                                 zemepisným označením

            Специална резерва
                                                všetky           Akostné víno V.O.V.P.    bulharský
            (špeciálne reservé)
      Специална селекция (špeciálny
                                                všetky           Akostné víno V.O.V.P.    bulharský
                 výber)

SK                                                       408                                          SK
 ---pagebreak---          Колекционно (výber)           všetky         Akostné víno V.O.V.P.   bulharský
       Премиум оук, или първо                                                 bulharský
         зареждане в бъчва             všetky         Akostné víno V.O.V.P.
            (premium barik)
      Беритба на презряло грозде
                                       všetky         Akostné víno V.O.V.P.   bulharský
     (víno z neskorého zberu hrozna)
              Розенталер
                                       všetky         Akostné víno V.O.V.P.   bulharský
             (Rosenthaler)
                                        RUMUNSKO
       Vin cu denumire de origine
               controlată              všetky         Akostné víno V.O.V.P.   rumunský
                (D.O.C.)
       Cules la maturitate deplină
                                       všetky         Akostné víno V.O.V.P.   rumunský
                (C.M.D.)
           Cules târziu (C.T.)         všetky         Akostné víno V.O.V.P.   rumunský
      Cules la înnobilarea boabelor
                                       všetky         Akostné víno V.O.V.P.   rumunský
                 (C.I.B.)
                                                         Stolové víno so
       Vin cu indicație geografică     všetky                                 rumunský
                                                      zemepisným označením

                                                      Akostné víno V.O.V.P.
                Rezervă                všetky                                 rumunský

            Vin de vinotecă            všetky         Akostné víno V.O.V.P.   rumunský

SK                                              409                                       SK
 ---pagebreak---                                              ČASŤ B: V SRBSKU

                                       Zoznam tradičných výrazov pre víno
             Tradičné výrazy                          Príslušné vína                           Kategória vína
      Контролисано порекло / K.П.                          všetky                       Stolové vína so zemepisným
                                                                                                 označením
       (Kontrolisano poreklo / K.P.)
                                                                                             (vyrobené v oblasti)
        Контролисано порекло и                             všetky                         Akostné víno V.O.V.P.
           квалитет / K.П.K.
                                                                                        (vyrobené v určenej oblasti)
     (Kontrolisano poreklo i kvalitet /
                 K.P.K.)
        Контролисано порекло и                             všetky                         Akostné víno V.O.V.P.
      гарантован квалитет / K.П.Г.
                                                                                          (vyrobené v podoblasti)
         (Kontorlisano poreklo i
       garantovan kvalitet / K.P.G.)

                              Zoznam doplnkových tradičných výrazov pre víno
     Doplnkové tradičné výrazy            Príslušné vína               Kategória vína                   Jazyk
         Сопствена берба                     všetky                 Stolové     víno    so              srbský
                                                                    zemepisným
        (Výroba z vlastných
                                                                    označením, akostné
           vinohradov)
                                                                    víno         V.O.V.P.,
                                                                    šumivé            víno
                                                                    V.O.V.P.,      akostné
                                                                    perlivé víno V.O.V.P.,
                                                                    akostné likérové víno
                                                                    V.O.V.P
          Архивско вино                      všetky                     Akostné víno                    srbský
                                                                         V.O.V.P.
             (reservé)

           Касна берба                       všetky                     Akostné víno                    srbský
                                                                         V.O.V.P.
           (neskorý zber)
             Суварак                         všetky                     Akostné víno                    srbský
                                                                         V.O.V.P.
         (prezreté hrozno)
           Младо вино                        všetky                   Stolové víno so                   srbský
                                                                        zemepisným
              (mladé)
                                                                    označením a akostné
                                                                       víno V.O.V.P.

SK                                                         410                                                         SK
 ---pagebreak---                                               DODATOK 3

                              ZOZNAM KONTAKTNÝCH MIEST

              UVEDENÝCH V ČLÁNKU 12 PRÍLOHY II K PROTOKOLU 2

     a)       Srbsko

     Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management

     Nemanjina 22-26

     11000 Beograd

     Serbia

     Telephone: +381 11 3611880

     Fax: +381 11 3631652

     e-mail: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu

     b)        Spoločenstvo

     European Commission

     Directorate-General for Agriculture and Rural Development

     Directorate B International Affairs II

     Head of Unit B.2 Enlargement

     B-1049 Bruxelles / Brussel

     Belgium

     Telephone: +32 2 299 11 11

     Fax: +32 2 296 62 92

     e-mail : AGRI EC Serbia wine trade

SK                                               411             SK
 ---pagebreak---            Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                      PROTOKOL 3

       týkajúci sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód
       administratívnej spolupráce pre uplatňovanie ustanovení tejto
                  dohody medzi Spoločenstvom a Srbskom

                                           OBSAH

     HLAVA I     VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

     Článok 1    Vymedzenie pojmov

     HLAVA II    VYMEDZENIE POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“

     Článok 2    Všeobecné požiadavky

     Článok 3    Kumulácia v Spoločenstve

     Článok 4    Kumulácia v Srbsku

     Článok 5    Úplne získané výrobky

     Článok 6    Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

     Článok 7    Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

     Článok 8    Kvalifikačná jednotka

     Článok 9    Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

     Článok 10   Súpravy

     Článok 11   Neutrálne prvky

     HLAVA III   ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

     Článok 12   Územný princíp

     Článok 13   Priama doprava

     Článok 14   Výstavy

     HLAVA IV    VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA

     Článok 15   Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla

SK                                             412                     SK
 ---pagebreak---      HLAVA V     DÔKAZ O PÔVODE

     Článok 16   Všeobecné požiadavky

     Článok 17   Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1

     Článok 18   Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne

     Článok 19   Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1

     Článok 20    Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe dôkazu o pôvode už
     vydaného alebo vystaveného

     Článok 21   Účtovné delenie

     Článok 22   Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia

     Článok 23   Schválený vývozca

     Článok 24   Platnosť dôkazu o pôvode

     Článok 25   Predloženie dôkazu o pôvode

     Článok 26   Dovoz po častiach

     Článok 27   Oslobodenie od dôkazu o pôvode

     Článok 28   Sprievodné doklady

     Článok 29   Uchovanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

     Článok 30   Nezrovnalosti a formálne chyby

     Článok 31   Sumy vyjadrené v eurách

     HLAVA VI    ÚPRAVY ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

     Článok 32   Vzájomná pomoc

     Článok 33   Overovanie dôkazov o pôvode

     Článok 34   Urovnávanie sporov

     Článok 35   Sankcie

     Článok 36   Slobodné colné pásma

     HLAVA VII CEUTA A MELILLA

     Článok 37   Uplatňovanie tohto protokolu

     Článok 38   Osobitné podmienky

     HLAVA VIII ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

SK                                              413                                      SK
 ---pagebreak---      Článok 39     Zmeny a doplnenia tohto protokolu

     ZOZNAM PRÍLOH

     Príloha I: Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II

     Príloha II: Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných
     materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu

     Príloha III: Vzory sprievodného osvedčenia EUR.1 a žiadosť o sprievodné osvedčenie EUR.1

     Príloha IV: Znenie fakturačného vyhlásenia

     Príloha V: Produkty vylúčené z kumulácie ustanovenej v článku 3 a 4

     SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA

     Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Andorrského kniežatstva

     Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Republiky San Maríno

SK                                                414                                           SK
 ---pagebreak---                                             HLAVA I

                                 VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                           ČLÁNOK 1
                                        Vymedzenie pojmov

     Na účely tohto protokolu:

     a)      „výroba“ znamená každý druh opracovania alebo spracovania vrátane montáže alebo
             osobitných operácií;

     b)      „materiál“ znamená každú prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď., použitú pri
             výrobe výrobku;

     c)      „výrobok“ znamená vyrábaný výrobok, aj keď je určený na ďalšiu výrobnú operáciu;

     d)      „tovar“ znamená materiál aj výrobky;

     e)      „colná hodnota“ znamená hodnotu určenú v súlade s Dohodou o implementácii
             článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode (Dohoda WTO o colnej hodnote)
             z roku 1994;

     f)      „cena zo závodu“ znamená cenu zaplatenú za výrobok zo závodu výrobcovi
             v Spoločenstve alebo v Srbsku, v ktorého podniku sa vykonalo posledné opracovanie
             alebo spracovanie, ak cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov
             s odrátaním akýchkoľvek vnútroštátnych daní, ktoré sú alebo môžu byť nahradené,
             ak sa získaný výrobok vyvezie;

     g)      „hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu v čase dovozu použitých nepôvodných
             materiálov alebo, ak nie je známa a nie je možné ju zistiť, prvú zistiteľnú cenu
             materiálu zaplatenú v Spoločenstve alebo v Srbsku;

     h)      „hodnota pôvodných materiálov“ znamená hodnotu materiálov, ktoré sú definované
             v písmene g), ktorá sa uplatňuje mutatis mutandis;

     i)      „pridanou hodnotou“ sa rozumie cena zo závodu, znížená o colnú hodnotu všetkých
             použitých materiálov pôvodných v ostatných krajinách uvedených v článkoch 3 a 4
             alebo, ak nie je známa colná hodnota alebo ju nie je možné zistiť, prvá zistiteľná
             cena zaplatená za materiály v Spoločenstve alebo v Srbsku;

     j)      „kapitoly“ a „položky“ znamenajú kapitoly a položky (štvorciferné kódy) používané
             v nomenklatúre, z ktorej pozostáva harmonizovaný systém opisu a číselného
             označovania tovaru, na ktorý sa odvoláva tento protokol ako na „harmonizovaný
             systém“ alebo „HS“;

     k)      „zatriedený“ odkazuje na zatriedenie výrobku alebo materiálu do určitej položky;

SK                                              415                                               SK
 ---pagebreak---      l)    „zásielka“ znamená výrobky, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu
           jednému príjemcovi, alebo sa na ne vzťahuje jednotný prepravný doklad, ktorý
           zahŕňa ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo, ak taký doklad chýba, jednotná
           faktúra;

     m)    „územia“ zahŕňajú teritoriálne vody.

                                               HLAVA II

                  VYMEDZENIE POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“

                                             ČLÁNOK 2
                                         Všeobecné požiadavky

     1.    Na účely implementácie tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Spoločenstve
           považujú tieto výrobky:

           a)     výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 5;

           b)     výrobky získané v Spoločenstve, obsahujúce materiály, ktoré tam neboli úplne
                  získané, za predpokladu, že tieto materiály boli dostatočne spracované alebo
                  prepracované v Spoločenstve v zmysle článku 6;

     2.    Na účely implementácie tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Srbsku považujú
           tieto výrobky:

           a)     výrobky úplne získané v Srbsku v zmysle článku 5;

           b)     výrobky získané v Srbsku, v ktorých sú použité materiály, ktoré neboli úplne
                  získané v Srbsku, ak boli takéto materiály podrobené dostatočnému
                  opracovaniu alebo spracovaniu v Spoločenstve v zmysle článku 6.

                                            ČLÁNOK 3
                                       Kumulácia v Spoločenstve

     1.    Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 1, produkty sa považujú za
           pochádzajúce zo Spoločenstva, ak tieto produkty sa tam získali s použitím materiálov
           pochádzajúcich zo Srbska, zo Spoločenstva alebo z ktorejkoľvek krajiny alebo
           územia zúčastnených na stabilizačnom a asociačnom procese Európskej únie9, alebo
           s použitím materiálov pochádzajúcich z Turecka, na ktoré sa uplatňuje rozhodnutie
           Asociačnej rady ES-Turecko č. 1/95 z 22. decembra 199510 ak opracovanie alebo

     9
          Ako je uvedené v Záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a v Oznámení Komisie z mája
          1999 o zavedení stabilizačného a asociačného procesu s krajinami západného Balkánu.
     10
          Rozhodnutie Asociačnej rady ES-Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 sa uplatňuje na iné výrobky ako
          poľnohospodárske výrobky vymedzené v Dohode o pridružení medzi Európskym hospodárskym
          spoločenstvom a Tureckom a iné ako výrobky z uhlia a ocele vymedzené v Dohode medzi Európskym
          spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou o obchode s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje
          Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.

SK                                                  416                                                        SK
 ---pagebreak---            spracovanie vykonané v Spoločenstve presahuje opracovanie alebo spracovanie
           ustanovené v článku 7. Nie je nutné, aby tieto materiály boli podrobené
           dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.

     2.    Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve nepresahuje
           opracovanie alebo spracovanie ustanovené v článku 7, získaný produkt sa považuje
           za pochádzajúci zo Spoločenstva, len ak hodnota pridaná tam je vyššia ako hodnota
           použitých materiálov pochádzajúcich z ktorejkoľvek z ostatných krajín alebo z území
           uvedených v odseku 1. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za pôvodný
           v tej krajine, ktorej pôvodné materiály použité vo výrobe v Spoločenstve predstavujú
           najvyššiu hodnotu.

     3.    Produkty pochádzajúce z jednej z krajín alebo z území uvedených v odseku 1, ktoré
           nie sú podrobené v Spoločenstve žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu, si
           ponechávajú svoj pôvod, ak sa vyvezú do jednej z týchto krajín alebo území.

     4.    Kumulácia uvedená v tomto článku sa môže uplatňovať len za predpokladu, že:

           a)     podľa článku XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT z roku
                  1994) preferenčná obchodná dohoda sa môže uplatniť medzi krajinami alebo
                  územiami, ktoré sú zapojené do získania štatútu pôvodu, a krajinou určenia;

           b)     materiály a výrobky získali štatút pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré
                  sú identické s pravidlami v tomto protokole;

           a

           c)     oznámenia o splnení potrebných požiadaviek na uplatnenie kumulácie boli
                  uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a v Srbsku podľa jej
                  vlastných postupov.

           Kumulácia upravená týmto článkom sa uplatňuje odo dňa uvedeného v ozname
           uverejnenom Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).

           Spoločenstvo poskytne Srbsku prostredníctvom Európskej komisie podrobnosti
           dohôd a ich príslušných pravidiel pôvodu, ktoré sa uplatňujú s ostatnými krajinami
           alebo územiami uvedenými v odseku 1.

           Produkty uvedené v prílohe V sú vylúčené z kumulácie ustanovenej v tomto článku.

                                              ČLÁNOK 4
                                           Kumulácia v Srbsku

     1.    Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 2, produkty sa považujú za
           pochádzajúce zo Srbska, ak tieto produkty sa tam získali s použitím materiálov
           pochádzajúcich zo Spoločenstva, zo Srbska alebo z ktorejkoľvek krajiny alebo
           územia zúčastnených na stabilizačnom a asociačnom procese Európskej únie11, alebo
           s použitím materiálov pochádzajúcich z Turecka, na ktoré sa uplatňuje rozhodnutie

     11
          Ako je uvedené v Záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a v Oznámení Komisie z mája
          1999 o zavedení stabilizačného a asociačného procesu s krajinami západného Balkánu.

SK                                                  417                                                        SK
 ---pagebreak---            Asociačnej rady ES - Turecko č. 1/95 z 22. decembra 199512 ak opracovanie alebo
           spracovanie vykonané v Srbsku presahuje opracovanie alebo spracovanie ustanovené
           v článku 7. Nie je nutné, aby tieto materiály boli podrobené dostatočnému
           opracovaniu alebo spracovaniu.

     2.    Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Srbsku nepresahuje operácie uvedené
           v článku 7, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v Srbsku, len ak
           hodnota tam pridaná je vyššia ako hodnota použitých materiálov s pôvodom
           v ktorejkoľvek z ostatných krajín alebo území uvedených v odseku 1. Ak to nie je
           splnené, získaný produkt sa považuje za produkt pochádzajúci z krajiny, ktorá sa
           najvyššou hodnotou podieľa na pôvodných materiáloch použitých pri výrobe
           v Srbsku.

     3.    Produkty pochádzajúce z jednej z krajín alebo území ustanovených v odseku 1, ktoré
           nie sú podrobené žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu v Srbsku, si ponechávajú
           svoj pôvod, ak sa vyvezú do jednej z týchto krajín alebo území.

     4.    Kumulácia uvedená v tomto článku sa môže uplatňovať len za predpokladu, že:

           a)     podľa článku XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT z roku
                  1994) preferenčná obchodná dohoda sa môže uplatniť medzi krajinami alebo
                  územiami, ktoré sú zapojené do získania štatútu pôvodu, a krajinou určenia;

           b)     materiály a výrobky získali štatút pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré
                  sú identické s pravidlami v tomto protokole;

           a

           c)     oznámenia o splnení potrebných požiadaviek na uplatnenie kumulácie boli
                  uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a v Srbsku podľa jej
                  vlastných postupov.

           Kumulácia upravená týmto článkom sa uplatňuje odo dňa uvedeného v ozname
           uverejnenom Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).

           Srbsko poskytne Spoločenstvu prostredníctvom Európskej komisie podrobnosti
           dohôd vrátane dátumov nadobudnutia platnosti a ich príslušných pravidiel pôvodu,
           ktoré sa uplatňujú s ostatnými krajinami alebo územiami uvedenými v odseku 1.

           Produkty uvedené v prílohe V sú vylúčené z kumulácie ustanovenej v tomto článku.

                                             ČLÁNOK 5
                                         Úplne získané výrobky

     1.    Tieto výrobky sa považujú za úplne získané v Spoločenstve alebo v Srbsku:

     12
          Rozhodnutie Asociačnej rady ES-Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 sa uplatňuje na iné výrobky ako
          poľnohospodárske výrobky vymedzené v Dohode o pridružení medzi Európskym hospodárskym
          spoločenstvom a Tureckom a iné ako výrobky z uhlia a ocele vymedzené v Dohode medzi Európskym
          spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou o obchode s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje
          Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.

SK                                                  418                                                        SK
 ---pagebreak---           a)   nerastné produkty vyťažené z pôdy alebo morského dna;

          b)   zozbierané rastlinné produkty;

          c)   narodené a chované živé zvieratá;

          d)   produkty z chovaných živých zvierat;

          e)   produkty získané lovom alebo rybolovom;

          f)   produkty rybolovu a iné produkty ulovené plavidlami Spoločenstva alebo
               Srbska mimo ich teritoriálnych vôd;

          g)   výrobky vyrobené na palube ich továrenských lodí výlučne z produktov
               uvedených v písm. f);

          h)   zozbierané použité články, ktoré sú vhodné len na obnovu surovín, vrátane
               použitých pneumatík vhodných len na protektorovanie alebo ako odpad;

          i)   odpad a šrot vzniknuté pri vykonaných výrobných operáciách;

          j)   produkty vyťažené z morskej pôdy alebo z morského podložia mimo ich
               teritoriálnych vôd, ak majú výlučné práva využívať túto pôdu alebo podložie;

          k)   tovar vyrobený výlučne z produktov uvedených v písm. a) až j).

     2.   Pojmy „ich plavidlá“ a „ich továrenské lode“ v odseku 1 písm. f) a g) sa uplatňujú
          iba na plavidlá a továrenské lode:

          a)   ktoré sú registrované alebo zapísané v členskom štáte Spoločenstva alebo
               v Srbsku;

          b)   ktoré sa plavia pod vlajkou členského štátu Spoločenstva alebo Srbska;

          c)   ktorých aspoň 50 % vlastnia občania členského štátu Spoločenstva alebo
               Srbska, alebo spoločnosť s hlavným sídlom v jednom z týchto štátov, ktorej
               riaditeľ alebo riaditelia, predseda predstavenstva alebo dozornej rady a väčšina
               členov týchto orgánov sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo Srbska,
               a v ktorých aspoň polovica imania, v prípade partnerstva alebo spoločnosti
               s ručením obmedzeným, patrí týmto štátom alebo verejným orgánom, alebo
               občanom uvedených štátov;

          d)   ktorých veliteľ a dôstojníci sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo
               Srbska;

          a

          e)   ktorých aspoň 75 % posádky sú občanmi členského štátu Spoločenstva alebo
               Srbska.

SK                                              419                                               SK
 ---pagebreak---                                        ČLÁNOK 6
                      Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

     1.   Na účely článku 2 výrobky, ktoré nie sú úplne získané, sa považujú za dostatočne
          opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname
          v prílohe II.

          Podmienky stanovené vyššie opisujú pre všetky produkty, na ktoré sa vzťahuje táto
          dohoda, opracovanie alebo spracovanie, ktoré sa musí vykonať na nepôvodných
          materiáloch použitých na ich výrobu, a vzťahujú sa výhradne na tieto materiály.
          Z toho vyplýva, že ak sa výrobok, ktorý získal štatút pôvodu splnením podmienok
          stanovených v zozname, použije pri výrobe iného výrobku, podmienky uplatniteľné
          na výrobok, v ktorom je použitý, sa naň nevzťahujú a nezohľadňujú sa nepôvodné
          materiály, ktoré mohli byť použité pri jeho výrobe.

     2.   Napriek odseku 1 sa materiály bez pôvodu, ktoré sa podľa podmienok uvedených na
          zozname nepoužívajú na výrobu výrobku, môžu použiť za predpokladu, že:

          a)   ich celková hodnota nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu;

          b)   ak uplatňovaním tohto odseku nebudú prekročené žiadne percentuálne podiely
               uvedené v zozname pre maximálnu hodnotu materiálov bez pôvodu.

          Tento odsek sa neuplatňuje na výrobky patriace do kapitol 50 až 63
          harmonizovaného systému.

     3.   Odseky 1 a 2 sa uplatňujú s výhradou ustanovení článku 7.

                                       ČLÁNOK 7
                        Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

     1.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, tieto operácie sa považujú za nedostatočné
          opracovanie alebo spracovanie na udelenie štatútu pôvodných výrobkov, bez ohľadu
          na to, či sú splnené požiadavky článku 6:

          a)   konzervačné operácie, ktoré majú zabezpečiť, aby výrobky zostali v dobrom
               stave počas prepravy a skladovania;

          b)   rozkladanie a montáž balení;

          c)   umývanie, čistenie; odstraňovanie prachu, hrdze, oleja, náteru alebo iných
               nánosov;

          d)   žehlenie alebo lisovanie textílií;

          e)   jednoduché operácie súvisiace s natieraním a leštením;

          f)   lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazovanie obilnín a ryže;

          g)   operácie súvisiace s farbením cukru alebo tvorbou cukrových hrudiek;

          h)   šúpanie, odkôstkovanie alebo lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;

SK                                             420                                              SK
 ---pagebreak---              i)    ostrenie, jednoduché mletie alebo jednoduché rezanie;

             j)    osievanie, čistenie, triedenie, preberanie, združovanie; (vrátane tvorby súprav
                   predmetov);

             k)    jednoduché plnenie do fliaš, bánk, plechoviek, vriec, debien, škatúľ,
                   pripevňovanie na lepenky alebo dosky a iné jednoduché baliarenské operácie;

             l)    pripevňovanie alebo tlač značiek, nálepiek, log a podobných rozlišovacích
                   znakov na výrobky alebo ich balenia;

             m)    jednoduché miešanie výrobkov, aj rôzneho druhu; miešanie cukru s ostatným
                   materiálom;

             n)    jednoduché skladanie predmetov na vytvorenie kompletného predmetu alebo
                   rozloženie výrobkov na časti;

             o)    kombinácia dvoch alebo viacerých postupov uvedených v písm. a) až n);

             p)    porážanie zvierat.

     2.      Všetky operácie vykonané na danom výrobku buď v Spoločenstve, alebo v Srbsku sa
             zohľadňujú spoločne pri určovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie, ktorému bol
             výrobok podrobený, má považovať za nedostatočné v zmysle odseku 1.

                                             ČLÁNOK 8
                                        Kvalifikačná jednotka

     1.      Kvalifikačnou jednotkou na uplatnenie ustanovení tohto protokolu je konkrétny
             výrobok, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určovaní zatriedenia podľa
             nomenklatúry harmonizovaného systému.

             Z toho vyplýva že:

             a)    keď sa výrobok zložený zo skupiny alebo zostavy prvkov zatrieďuje podľa
                   podmienok harmonizovaného systému do jedinej položky, celok tvorí
                   kvalifikačnú jednotku;

             b)    ak zásielka pozostáva z niekoľkých identických výrobkov zatriedených pod tou
                   istou položkou harmonizovaného systému, pri uplatňovaní ustanovení tohto
                   protokolu sa musí každý výrobok posudzovať osobitne.

     2.      Ak je podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému do výrobku zahrnuté
             aj balenie na účely zatriedenia, zahrnie sa aj pri určení pôvodu.

                                            ČLÁNOK 9
                              Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

     Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje expedované so zariadením, strojom, prístrojom alebo
     vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a zahrnuté v ich cene, alebo ktoré nie sú

SK                                               421                                                 SK
 ---pagebreak---      osobitne fakturované, sa považujú za jeden kus spolu s príslušným zariadením, strojom,
     prístrojom alebo vozidlom.

                                             ČLÁNOK 10
                                              Súpravy

     Súpravy podľa vymedzenia všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému sa považujú za
     pôvodné, ak sú všetky zložky výrobku pôvodné. Ak sa však súprava skladá z pôvodných
     a nepôvodných výrobkov, súprava ako celok sa považuje za pôvodnú, ak hodnota
     nepôvodných výrobkov nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu.

                                            ČLÁNOK 11
                                           Neutrálne prvky

     S cieľom určiť, či je výrobok pôvodný, nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov, ktoré sa
     mohli použiť pri jeho výrobe:

     a)      energia a palivo;

     b)      závod a zariadenie;

     c)      stroje a nástroje;

     d)      tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia výrobku, ani nie je na tento účel
             určený.

                                            HLAVA III

                                   ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

                                            ČLÁNOK 12
                                           Územný princíp

     1.      Podmienky na získanie štatútu pôvodu ustanovené v hlave II sa musia splniť
             v Spoločenstve alebo v Srbsku po celý čas bez prerušenia, s výnimkou ustanovení
             článkov 3 a 4 a odseku 3 tohto článku.

     2.      S výhradou článkov 3 a 4, ak sa pôvodný tovar vyvezený zo Spoločenstva alebo zo
             Srbska do inej krajiny vráti, musí sa považovať za nepôvodný, ak nemožno colným
             orgánom vierohodne dokázať, že

             a)    vrátený tovar je ten istý ako vyvezený;

             a

             b)    nebol podrobený žiadnej operácii okrem operácií potrebných na jeho
                   uchovanie v dobrom stave počas času stráveného v druhej krajine alebo počas
                   vývozu.

SK                                               422                                              SK
 ---pagebreak---      3.   Získanie štatútu pôvodu v súlade s podmienkami stanovenými v hlave II nie je
          ovplyvnené opracovaním alebo spracovaním uskutočneným mimo Spoločenstva
          alebo Srbska na materiáloch vyvezených zo Spoločenstva alebo zo Srbska
          a opätovne dovezených späť, ak:

          a)   boli tieto materiály úplne získané v Spoločenstve alebo v Srbsku, alebo boli
               podrobené opracovaniu alebo spracovaniu operáciami nad rámec operácií
               uvedených v článku 7, pred ich vývozom;

          a

          b)   je možné preukázať colným orgánom, že:

               i)    späť dovezený tovar bol získaný opracovaním alebo spracovaním
                     vyvezených materiálov,

               a

               ii)   celková pridaná hodnota získaná mimo Spoločenstva alebo Srbska
                     uplatnením ustanovení tohto článku nepresahuje 10 % ceny finálneho
                     výrobku zo závodu, pre ktorý sa žiada štatút pôvodu.

     4.   Na účely odseku 3 sa podmienky získania štatútu pôvodu stanovené v hlave II
          neuplatňujú na opracovanie alebo spracovanie uskutočnené mimo Spoločenstva
          alebo Srbska. Ak sa však v zozname v prílohe II pri určovaní štatútu pôvodu
          koncového produktu uplatňuje pravidlo stanovujúce maximálnu hodnotu všetkých
          použitých nepôvodných materiálov, celková hodnota nepôvodných materiálov
          použitých na území príslušnej strany, braná spolu s celkovou pridanou hodnotou
          získanou mimo Spoločenstva alebo Srbska na základe ustanovení tohto článku,
          nesmie presiahnuť stanovenú percentuálnu hodnotu.

     5.   Na účely uplatňovania ustanovení odsekov 3 a 4, „celková pridaná hodnota“
          znamená všetky náklady, ktoré vzniknú mimo Spoločenstva alebo Srbska, vrátane
          hodnoty tam použitých materiálov.

     6.   Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky, ktoré nespĺňajú podmienky
          stanovené v zozname prílohy II alebo ktoré možno považovať za dostatočne
          opracované alebo spracované, iba ak sa uplatňuje všeobecná tolerancia určená
          článkom 6 ods. 2.

     7.   Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky kapitoly 50 až 63
          harmonizovaného systému.

     8.   Každé opracovanie alebo spracovanie, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto článku
          a ktoré je uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Srbska, sa realizuje v rámci režimu
          pasívny zušľachťovací styk alebo podobného režimu.

SK                                          423                                                SK
 ---pagebreak---                                         ČLÁNOK 13
                                       Priama doprava

     1.   Preferenčné zaobchádzanie podľa tejto dohody sa použije len na produkty spĺňajúce
          požiadavky tohto protokolu, ktoré sú prepravované priamo medzi Spoločenstvom
          a Srbskom alebo cez územia ostatných krajín alebo území ustanovených v článkoch
          3 a 4. Výrobky, ktoré tvoria jednu zásielku, sa však môžu prepravovať cez iné
          územia, vrátane preloženia alebo dočasného uskladnenia na týchto územiach, ak
          zostanú pod dohľadom colných orgánov v krajine tranzitu alebo uskladnenia a ak sa
          s nimi neuskutočňujú iné operácie, ako je vyloženie, opätovné naloženie alebo
          akákoľvek operácia určená na ich uchovanie v dobrom stave.

          Pôvodné výrobky sa môžu prepravovať potrubím cez iné územie, ako je územie
          Spoločenstva alebo Srbska.

     2.   Dôkazom, že podmienky stanovené v odseku 1 boli splnené, je predloženie colným
          orgánom dovážajúcej krajiny:

          a)   jednotného prepravného dokladu, ktorý sa vzťahuje na trasu z vyvážajúcej
               krajiny cez krajinu tranzitu; alebo

          b)   osvedčenia vydaného colnými orgánmi krajiny tranzitu:

               i)     ktoré obsahuje presný opis výrobkov;

               ii)    ktoré uvádza dátumy vyloženia a opätovného naloženia výrobkov
                      a prípadne názvy lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov;

               a

               iii)   ktoré potvrdzuje podmienky, za ktorých zostali výrobky v krajine
                      tranzitu; alebo

          c)   akýchkoľvek     zdôvodňujúcich      dokladov    v    prípade    nevystavenia
               predchádzajúcich dokladov.

                                         ČLÁNOK 14
                                           Výstavy

     1.   Ak sa pôvodné produkty zašlú na výstavu do inej krajiny alebo územia ako
          uvedených v článkoch 3 a 4 a po výstave sa predajú a dovezú do Spoločenstva alebo
          do Srbska, použijú sa na ne pri dovoze ustanovenia tejto dohody, ak sa colným
          orgánom vierohodne dokáže, že:

          a)   vývozca zaslal tieto výrobky zo Spoločenstva alebo zo Srbska do krajiny,
               v ktorej sa koná výstava a vystavil ich tam;

          b)   vývozca predal alebo prenechal tieto výrobky osobe v Spoločenstve alebo
               v Srbsku;

          c)   výrobky boli doručené počas výstavy alebo ihneď po nej v stave, v ktorom boli
               zaslané na výstavu;

SK                                           424                                               SK
 ---pagebreak---           a

          d)   výrobky neboli od zaslania na výstavu použité na žiaden iný účel ako ich
               predvedenie na výstave.

     2.   Dôkaz o pôvode sa musí vydať alebo vyhotoviť v súlade s ustanoveniami hlavy V
          a predložiť colným orgánom dovážajúcej krajiny bežným spôsobom. Uvádza sa
          v ňom názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môžu požadovať dodatočné
          doklady preukazujúce podmienky, za ktorých boli výrobky vystavované.

     3.   Odsek 1 sa uplatňuje na každú obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku alebo
          remeselnú výstavu, veľtrh alebo podobné verejné výstavy, ktoré nie sú organizované
          na súkromné účely v obchodoch alebo v podnikateľských priestoroch s cieľom
          predávať zahraničné výrobky a počas ktorých zostávajú výrobky pod dohľadom
          colných orgánov.

                                        HLAVA IV

               VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA

                                        ČLÁNOK 15
                         Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla

     1.   Nepôvodné materiály použité pri výrobe produktov pochádzajúcich zo Spoločenstva,
          zo Srbska alebo z jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3 a 4,
          pre ktoré je vydaný alebo vystavený dôkaz o pôvode podľa ustanovení kapitoly V,
          nepodliehajú v Spoločenstve alebo v Srbsku vracaniu cla alebo oslobodeniu od cla
          žiadneho druhu.

     2.   Zákaz v odseku 1 sa uplatňuje na všetky dohody o čiastočnej alebo úplnej náhrade,
          znížení alebo nezaplatení colných poplatkov alebo iných poplatkov s rovnocenným
          účinkom, ktoré sa v Spoločenstve alebo v Srbsku uplatňujú na materiály použité pri
          výrobe, ak sa takáto náhrada, zníženie alebo nezaplatenie uplatňuje výslovne alebo
          fakticky, ak sa výrobky získané z uvedených materiálov vyvezú, a neuplatňujú sa, ak
          tieto výrobky zostávajú na vnútroštátne použitie.

     3.   Vývozca výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dôkaz o pôvode, musí byť pripravený
          kedykoľvek na žiadosť colných orgánov predložiť všetky náležité doklady, ktoré
          dokazujú, že v súvislosti s nepôvodnými materiálmi použitými pri výrobe
          príslušných výrobkov nebolo poskytnuté žiadne vrátenie cla a že všetky colné
          poplatky alebo poplatky s rovnocenným účinkom uplatniteľné na takéto materiály
          boli skutočne zaplatené.

     4.   Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa tiež uplatňujú v súvislosti s baleniami v zmysle
          článku 8 ods. 2, doplnkami, náhradnými dielmi a nástrojmi v zmysle článku 9
          a výrobkami v súprave v zmysle článku 10, ak sú tieto položky nepôvodné.

     5.   Ustanovenia odsekov 1, 2, 3 a 4 sa vzťahujú len na materiály takého druhu, na ktorý
          sa vzťahuje táto dohoda. Okrem toho tieto ustanovenia nevylučujú použitie systému

SK                                           425                                                SK
 ---pagebreak---           vývozných náhrad pre poľnohospodárske produkty, ak sa uplatňujú pri vývoze
          v súlade s ustanoveniami tejto dohody.

                                        HLAVA V

                                  DÔKAZ O PÔVODE

                                       ČLÁNOK 16
                                   Všeobecné požiadavky

     1.   Výrobky s pôvodom v Spoločenstve pri dovoze do Srbska a výrobky s pôvodom
          v Srbsku pri dovoze do Spoločenstva využívajú výhody tejto dohody po predložení
          buď:

          a)   sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III; alebo

          b)   v prípadoch uvedených v článku 22 ods. 1 vyhlásenia, ďalej len „fakturačné
               vyhlásenie“, ktoré vývozca uvádza na faktúre, dodacom liste, či akomkoľvek
               inom obchodnom doklade, ktorý príslušné výrobky opisuje dostatočne
               podrobne na to, aby sa dali identifikovať; texty fakturačných vyhlásení sa
               nachádzajú v prílohe IV.

     2.   Bez ohľadu na odsek 1 pôvodné výrobky v zmysle tohto protokolu v prípadoch
          uvedených v článku 27 využívajú výhody tejto dohody bez toho, aby bolo potrebné
          predložiť niektorý z uvedených dokladov.

                                       ČLÁNOK 17
                     Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1

     1.   Sprievodné osvedčenie EUR. 1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny na
          základe písomnej žiadosti podanej vývozcom alebo na zodpovednosť vývozcu jeho
          oprávneným zástupcom.

     2.   Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vypĺňa sprievodné osvedčenie
          EUR.1 a formulár žiadosti, ktorých vzory sa nachádzajú v prílohe III. Tieto
          formuláre sa vypĺňajú v jednom z jazykov, v ktorých je vyhotovená táto dohoda
          a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak sú písané
          rukou, vypĺňajú sa atramentom a tlačeným písmom. Opis výrobkov sa musí uviesť
          v kolónkach určených na tento účel a žiadny z riadkov nesmie zostať prázdny. Ak
          nie je kolónka úplne vyplnená, musí sa pod posledný riadok opisu narysovať
          horizontálna čiara a prázdne miesto preškrtnúť.

     3.   Vývozca žiadajúci vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť pripravený
          kedykoľvek predložiť na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny, v ktorej bolo
          vydané sprievodné osvedčenie EUR.1, všetky náležité doklady, ktoré dokazujú štatút
          pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto
          protokolu.

SK                                          426                                                SK
 ---pagebreak---      4.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú príslušné colné orgány členského štátu
          Spoločenstva alebo Srbska, ak príslušné produkty možno považovať za produkty
          pochádzajúce zo Spoločenstva, zo Srbska alebo z jednej z ostatných krajín alebo
          území uvedených v článkoch 3 a 4 a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

     5.   Colné orgány, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenia EUR.1, prijímajú všetky
          opatrenia potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov a splnenia všetkých
          ostatných požiadaviek tohto protokolu. Na tento účel majú právo žiadať akékoľvek
          dôkazy a vykonať akúkoľvek inšpekciu účtov vývozcu alebo akúkoľvek inú
          kontrolu, ktorú považujú za primeranú. Taktiež zabezpečujú, aby boli formuláre
          uvedené v odseku 2 riadne vyplnené. Kontrolujú najmä, či miesto vyhradené na opis
          výrobkov bolo vyplnené tak, aby sa vylúčila možnosť podvodného doplnenia.

     6.   Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 je uvedený v kolónke 11
          osvedčenia.

     7.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a sú k dispozícii vývozcovi
          ihneď po uskutočnení alebo zabezpečení vývozu.

                                         ČLÁNOK 18
                        Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne

     1.   Bez ohľadu na článok 17 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné osvedčenie
          EUR.1 po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak:

          a)      nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu chýb alebo neúmyselného opomenutia,
                  alebo za osobitných okolností;

          alebo

          b)      sa preukáže colným orgánom, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané,
                  ale nebolo z technických dôvodov prijaté pri dovoze.

     2.   Na implementáciu odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum
          vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1, ako aj dôvody
          svojej žiadosti.

     3.   Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne, iba ak si overia,
          že informácie predložené v žiadosti vývozcu súhlasia s informáciami v príslušnom
          spise.

     4.   Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať nasledujúcu frázu
          v angličtine: „ISSUED RETROSPECTIVELY“.

     5.   Veta uvedená v odseku 4 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ sprievodného
          osvedčenia EUR.1.

SK                                           427                                              SK
 ---pagebreak---                                           ČLÁNOK 19
                       Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1

     1.      V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže
             vývozca požiadať colné orgány, ktoré ho vydali, o duplikát vyhotovený na základe
             vývozných dokladov, ktoré sa nachádzajú v ich vlastníctve.

     2.      Duplikát vystavený týmto spôsobom musí obsahovať nasledujúce slovo v angličtine:
             „DUPLICATE“.

     3.      Slovo uvedené v odseku 2 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ duplikátu
             sprievodného osvedčenia EUR.1.

     4.      Duplikát, v ktorom musí byť uvedený dátum vydania originálu sprievodného
             osvedčenia EUR.1 platí s účinnosťou od tohto dátumu.

                                        ČLÁNOK 20
     Vydávanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe dôkazu o pôvode už vydaného alebo
                                        vyhotoveného

     Keď sa pôvodné výrobky dostanú pod dohľad colných orgánov Spoločenstva alebo Srbska, je
     možné nahradiť originálny dôkaz o pôvode jedným alebo viacerými sprievodnými
     osvedčeniami EUR.1 na účel zaslania všetkých alebo určitých z týchto výrobkov aj na iné
     miesto v Spoločenstve alebo v Srbsku. Náhradu sprievodného(-ých) osvedčenia(-í) EUR.1
     vydáva colný orgán, pod ktorého dohľad sa výrobky dostanú.

                                           ČLÁNOK 21
                                          Účtovné delenie

     1.      Ak v spojitosti s vedením oddelených zásob pôvodných a nepôvodných materiálov,
             ktoré sú rovnaké a zameniteľné, vznikajú značné náklady alebo veľké ťažkosti, colné
             orgány môžu na písomnú žiadosť zainteresovaných subjektov povoliť, aby sa pri
             riadení týchto zásob používala metóda takzvaného „účtovného oddelenia“.

     2.      Táto metóda musí zabezpečiť, aby za konkrétne referenčné obdobie počet získaných
             produktov, ktoré by sa mohli považovať za „pôvodné“, bol rovnaký ako počet, ktorý
             by sa získal, keby sa vykonalo fyzické oddelenie zásob.

     3.      Colné orgány môžu takéto povolenie poskytnúť za podmienok, ktoré považujú za
             primerané.

     4.      Táto metóda sa eviduje a uplatňuje na základe všeobecných účtovných princípov
             platných v krajine, v ktorej sa produkt vyrobil.

     5.      Subjekt, ktorému sa toto uľahčenie poskytlo, môže vydať dôkazy o pôvode, alebo
             môže o ne požiadať, na množstvo produktov, ktoré možno považovať za pôvodné.
             Na požiadanie colných orgánov držiteľ poskytne prehľad o spravovaní uvedeného
             množstva výrobkov.

SK                                              428                                                SK
 ---pagebreak---      6.   Colné orgány sú povinné sledovať, ako sa toto povolenie využíva, a môžu ho
          kedykoľvek zrušiť, ak subjekt, ktorému sa toto povolenie poskytlo, ho nesprávne
          využíva bez ohľadu na spôsob, alebo neplní niektorú z ostatných podmienok
          ustanovených v tomto protokole.

                                        ČLÁNOK 22
                        Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia

     1.   Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 16 ods.1 písm. b) môže byť vyhotovené:

          a)      schváleným vývozcom v zmysle článku 23,

          alebo

          b)      vývozcom akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých
                  balení, ktoré obsahujú pôvodné výrobky, ktorých celková hodnota nepresahuje
                  6 000 EUR.

     2.   Fakturačné vyhlásenie možno vystaviť, ak príslušné produkty možno považovať za
          produkty pochádzajúce zo Spoločenstva, zo Srbska alebo z jednej z ostatných krajín
          alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto
          protokolu.

     3.   Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, musí byť pripravený kedykoľvek
          predložiť na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny všetky náležité doklady,
          ktoré dokazujú štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných
          požiadaviek tohto protokolu.

     4.   Vývozca vyhotovuje fakturačné vyhlásenie strojopisom, pečiatkou alebo tlačou na
          faktúre, dodacom liste alebo inom obchodnom doklade, vyhlásení, ktorých texty sa
          nachádzajú v prílohe IV, využitím jednej z jazykových verzií stanovených v tejto
          prílohe v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak je
          vyhlásenie napísané rukou, musí byť napísané atramentom a tlačeným písmom.

     5.   Fakturačné vyhlásenia vlastnoručne podpisuje vývozca. Od schváleného vývozcu sa
          však v zmysle článku 23 nežiada podpis takýchto vyhlásení, ak poskytne colným
          orgánom vyvážajúcej krajiny písomný záväzok, že prijíma plnú zodpovednosť za
          akékoľvek fakturačné vyhlásenie, ktoré ho identifikuje, akoby ho vlastnoručne
          podpísal.

     6.   Fakturačné vyhlásenie môže vyhotoviť vývozca pri vývoze alebo po vývoze
          výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, za podmienky, že ho predloží v dovážajúcej krajine
          najneskôr do dvoch rokov po dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje.

                                         ČLÁNOK 23
                                       Schválený vývozca

     1.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť každému vývozcovi, ďalej len
          „schválený vývozca“, ktorý často prepravuje výrobky podľa tejto dohody, vyhotoviť
          fakturačné vyhlásenia bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov. Vývozca, ktorý

SK                                            429                                               SK
 ---pagebreak---              sa usiluje získať takéto povolenie, musí colným orgánom predložiť všetky potrebné
             záruky na overenie štatútu pôvodu výrobkov, ako aj splniť iné požiadavky tohto
             protokolu.

     2.      Colné orgány môžu udelenie štatútu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek
             podmienkami, ktoré považujú za primerané.

     3.      Colné orgány prideľujú schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa
             uvádza vo fakturačnom vyhlásení.

     4.      Colné orgány kontrolujú používanie povolenia schváleným vývozcom.

     5.      Colné orgány môžu povolenie kedykoľvek odňať. Urobia tak, ak už schválený
             vývozca neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa podmienky uvedené
             v odseku 2 alebo inak nesprávne používa povolenie.

                                           ČLÁNOK 24
                                     Platnosť dôkazu o pôvode

     1.      Dôkaz o pôvode má platnosť štyri mesiace od dátumu vydania vo vyvážajúcej
             krajine a musí byť predložený v uvedenom období colným orgánom dovážajúcej
             krajiny.

     2.      Dôkazy o pôvode, ktoré sú predložené colným orgánom dovážajúcej krajiny po
             konečnom dátume predloženia uvedenom v odseku 1, môžu byť prijaté na účel
             uplatnenia preferenčného zaobchádzania, ak sú príčinou nepredloženia týchto
             dokladov do stanoveného konečného dátumu výnimočné okolnosti.

     3.      V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia colné orgány dovážajúcej krajiny
             môžu prijať dôkazy o pôvode, ak boli výrobky predložené pred uvedeným konečným
             dátumom.

                                          ČLÁNOK 25
                                   Predloženie dôkazu o pôvode

     Dôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi,
     ktoré sa uplatňujú v danej krajine. Uvedené orgány môžu požiadať o preklad dôkazu o pôvode
     a môžu tiež žiadať, aby k dovoznému vyhláseniu dovozca priložil vyhlásenie v tom zmysle,
     že výrobky spĺňajú podmienky, ktoré sa vyžadujú na účely vykonávania tejto dohody.

                                           ČLÁNOK 26
                                         Dovoz po častiach

     Ak sa rozložené alebo nezložené produkty v zmysle všeobecného pravidla 2 písm. a)
     harmonizovaného systému zaradené do kapitol XVI a XVII, alebo do číselných znakov 7308
     a 9406 harmonizovaného systému, na žiadosť vývozcu a za podmienok stanovených colnými
     orgánmi krajiny dovozu dovážajú po častiach, ich pôvod sa colným orgánom preukazuje len
     pri dovoze prvej časti.

SK                                              430                                               SK
 ---pagebreak---                                           ČLÁNOK 27
                                  Oslobodenie od dôkazu o pôvode

     1.      Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami iným súkromným
             osobám alebo výrobky, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich, sa považujú
             za pôvodné výrobky bez požiadavky predloženia dôkazu o pôvode, ak tieto výrobky
             nie sú dovážané na obchodné účely, boli vyhlásené za výrobky spĺňajúce požiadavky
             tohto protokolu a neexistujú pochybnosti o pravdivosti tohto vyhlásenia. V prípade
             výrobkov zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie uvedené na colnom vyhlásení
             CN22/CN23 alebo na liste papiera, ktorý je pripojený k tomuto dokladu.

     2.      Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z výrobkov na osobnú potrebu príjemcov
             alebo cestujúcich a ich rodinných príslušníkov, sa nepovažuje za obchodný dovoz, ak
             z povahy a množstva výrobkov jasne vyplýva, že nesleduje žiaden obchodný cieľ.

     3.      Celková hodnota týchto výrobkov nesmie v prípade malých balíkov presiahnuť
             500 EUR alebo 1 200 EUR v prípade výrobkov, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny
             cestujúceho.

                                           ČLÁNOK 28
                                        Sprievodné doklady

     Za doklady stanovené v článku 17 ods. 3 a článku 22 ods. 3, ktoré dokazujú, že produkty
     uvedené v sprievodnom osvedčení EUR.1 alebo vo fakturačnom vyhlásení možno považovať
     za produkty pochádzajúce zo Spoločenstva, zo Srbska alebo z jednej z ostatných krajín alebo
     území uvedených v článkoch 3 a 4 a že spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu, možno
     považovať okrem iného:

     a)      priamy dôkaz činností vykonávaných vývozcom alebo dodávateľom s cieľom získať
             príslušný tovar, napríklad vo forme jeho účtov alebo účtovných záznamov;

     b)      doklady preukazujúce štatút pôvodu použitých materiálov, vydaných alebo
             vyhotovených v Spoločenstve alebo v Srbsku, ak sú tieto doklady použité v súlade
             s vnútroštátnym právom;

     c)      doklady preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov v Spoločenstve
             alebo v Srbsku, vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Srbsku, ak sú tieto
             doklady použité v súlade s vnútroštátnym právom;

     d)      sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenia, ktoré preukazujú pôvod
             použitých materiálov, vydané alebo vystavené v Spoločenstve alebo v Srbsku
             v súlade s týmto protokolom, alebo v jednej z ostatných krajín alebo území
             uvedených v článkoch 3 a 4 v súlade s pravidlami pôvodu, ktoré sú zhodné
             s pravidlami v tomto protokole;

     e)      vhodný dôkaz týkajúci sa opracovania alebo spracovania, ktoré bolo vykonané mimo
             Spoločenstva alebo Srbska na základe článku 12, dokazujúci, že požiadavky
             ustanovené v tom článku boli splnené.

SK                                              431                                                SK
 ---pagebreak---                                       ČLÁNOK 29
                    Uchovanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

     1.   Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, uchováva aspoň tri
          roky doklady uvedené v článku 17 ods. 3.

     2.   Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, uchováva aspoň tri roky kópiu tohto
          fakturačného vyhlásenia, ako aj doklady uvedené v článku 22 ods. 3.

     3.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktorá vydáva sprievodné osvedčenie EUR.1,
          uchovávajú aspoň tri roky žiadosť uvedenú v článku 17 ods. 2.

     4.   Colné orgány dovážajúcej krajiny uchovávajú aspoň tri roky im predložené
          sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia.

                                       ČLÁNOK 30
                               Nezrovnalosti a formálne chyby

     1.   Ak sa objavia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode
          a vyhláseniami v dokladoch predložených colnému úradu s cieľom vybaviť formality
          pre dovoz výrobkov, nevyplýva z toho ipso facto, že dôkaz o pôvode je neplatný, ak
          sa riadne preukáže, že sa tento doklad vzťahuje na predložené výrobky.

     2.   Očividné formálne chyby, ako napr. preklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť
          odmietnutie dokladu, ak tieto chyby nevzbudzujú pochybnosti o správnosti vyhlásení
          uvedených v tomto doklade.

                                       ČLÁNOK 31
                                  Sumy vyjadrené v eurách

     1.   Na účel ustanovení článku 22 ods. 1 písm. b) a článku 27 ods. 3 v prípadoch, ak sa
          produkty fakturujú v inej mene ako euro, každá príslušná krajina ročne stanovuje
          sumy v národných menách členských štátov Spoločenstva, Srbska a ostatných krajín
          alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 zodpovedajúce sumám vyjadreným
          v eurách.

     2.   Na zásielku sa uplatňujú ustanovenia článku 22 ods. 1 písm. b) alebo článku 27 ods.
          3 s odkazom na menu, v ktorej je vyhotovená faktúra, podľa sumy stanovenej
          príslušnou krajinou.

     3.   Sumy, ktoré sa majú použiť v akejkoľvek národnej mene, zodpovedajú sumám
          vyjadreným v eurách v tejto mene k prvému pracovnému dňu v októbri. Sumy sa
          oznamujú Európskej komisii do 15. októbra a uplatňujú sa od 1. januára
          nasledujúceho roka. Európska komisia oznamuje príslušné sumy všetkým príslušným
          krajinám.

     4.   Krajina môže zaokrúhliť nahor alebo nadol sumu, ktorá je výsledkom prevodu sumy
          vyjadrenej v eurách do jej národnej meny. Zaokrúhlená suma sa nesmie líšiť od
          sumy, ktorá je výsledkom prevodu, o viac ako 5 %. Krajina si môže zachovať
          nevymenenú sumu v národnej mene rovnocennú sume vyjadrenej v eurách, ak je

SK                                           432                                                SK
 ---pagebreak---           v čase ročnej úpravy stanovenej v odseku 3 prevod tejto sumy pred zaokrúhlením
          výsledkom zvýšenia menšieho ako 15 % rovnocennej sumy v národnej mene.
          Rovnocenná suma v národnej mene môže zostať nezmenená, ak by výsledkom
          prevodu bol pokles tejto rovnocennej hodnoty.

     5.   Sumy vyjadrené v eurách posudzuje Výbor pre stabilizáciu a pridruženie na žiadosť
          Spoločenstva alebo Srbska. Pri tomto preskúmaní Výbor pre stabilizáciu
          a pridruženie zvažuje potrebu zachovania účinku príslušných limitov v praxi. Na
          tento účel môže rozhodnúť o zmene sumy vyjadrenej v eurách.

                                       HLAVA VI

                ÚPRAVA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

                                       ČLÁNOK 32
                                     Vzájomná pomoc

     1.   Colné orgány členských štátov Spoločenstva a Srbska si prostredníctvom Európskej
          komisie navzájom poskytujú vzorové odtlačky pečiatok, ktoré používajú ich colné
          úrady pri vydávaní sprievodných osvedčení EUR.1, a adresy colných orgánov
          zodpovedných za overovanie týchto osvedčení a fakturačných vyhlásení.

     2.   S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si Spoločenstvo a Srbsko
          poskytujú vzájomnú pomoc prostredníctvom príslušných colných správ pri kontrole
          pravosti sprievodných osvedčení EUR.1, fakturačných vyhlásení a správnosti
          informácií uvedených v týchto dokladoch.

                                      ČLÁNOK 33
                               Overovanie dôkazov o pôvode

     1.   Následné overenia dôkazov o pôvode sa vykonávajú náhodne alebo kedykoľvek, keď
          majú colné orgány dovážajúcej krajiny opodstatnené pochybnosti o pravosti týchto
          dokladov, štatúte pôvodu príslušných výrobkov alebo splnení požiadaviek tohto
          protokolu.

     2.   Na účely implementácie ustanovení odseku 1 colné orgány dovážajúcej krajiny
          vracajú sprievodné osvedčenie EUR.1 a faktúru, ak boli predložené, fakturačné
          vyhlásenie alebo kópie týchto dokladov colným orgánom vyvážajúcej krajiny,
          pričom prípadne uvedú dôvody žiadosti. Spolu so žiadosťou o overenie zasielajú
          všetky získané doklady a informácie, ktoré nasvedčujú, že informácie uvedené
          v dôkaze o pôvode sú nesprávne.

     3.   Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel majú právo
          žiadať akékoľvek dôkazy a vykonať akúkoľvek inšpekciu účtov vývozcu alebo
          akúkoľvek inú kontrolu, ktorú považujú za primeranú.

     4.   Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú dočasne pozastaviť udelenie
          preferenčného zaobchádzania pre príslušné výrobky počas čakania na výsledky

SK                                          433                                               SK
 ---pagebreak---              overenia, ponúkne sa dovozcovi prepustenie výrobkov s výhradou preventívnych
             opatrení, ktoré sa považujú za potrebné.

     5.      Colným orgánom, ktoré požiadajú o overenie, sa výsledky tohto overovania
             oznamujú čo najskôr. Z výsledkov musí byť zjavné, či sú doklady pravé, či príslušné
             produkty možno považovať za produkty pochádzajúce zo Spoločenstva, zo Srbska
             alebo z jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 a či sú
             splnené ostatné požiadavky tohto protokolu.

     6.      Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do
             desiatich mesiacov odo dňa žiadosti o overenie alebo ak odpoveď neobsahuje
             dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného
             pôvodu výrobkov, colné orgány, ktoré žiadosť podali, zamietajú s výnimkou
             výnimočných okolností nárok na preferencie.

                                           ČLÁNOK 34
                                        Urovnávanie sporov

     Ak v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 33 vzniknú spory, ktoré nie je možné
     urovnať medzi colnými orgánmi, ktoré žiadajú o overenie a colnými orgánmi, ktoré sú
     zodpovedné za výkon tohto overenia, alebo ak vznikne otázka výkladu tohto protokolu,
     predkladajú sa Výboru pre stabilizáciu a pridruženie.

     Vo všetkých prípadoch sa urovnávania sporu medzi dovozcom a colnými orgánmi
     dovážajúcej krajiny riadi právnymi predpismi uvedenej krajiny.

                                           ČLÁNOK 35
                                             Sankcie

     Každej osobe, ktorá vyhotoví alebo spôsobí vyhotovenie dokladu, ktorý obsahuje nesprávne
     informácie s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie pre výrobok, sa ukladajú sankcie.

                                           ČLÁNOK 36
                                       Slobodné colné pásma

     1.      Spoločenstvo a Srbsko prijímajú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, že
             výrobky, s ktorými sa obchoduje na základe dôkazu o pôvode a ktoré počas prepravy
             využívajú slobodné colné pásmo na ich území, sa nenahradia iným tovarom
             a nepodrobia sa inej manipulácii, ako sú bežné operácie potrebné na ich uchovanie
             v dobrom stave.

     2.      Odchylne od ustanovení odseku 1, ak sa dovážajú výrobky s pôvodom
             v Spoločenstve alebo v Srbsku do slobodného colného pásma na základe dôkazu
             o pôvode a podrobia sa manipulácii alebo spracovaniu, príslušné orgány vydávajú na
             žiadosť vývozcu nové sprievodné osvedčenie EUR.1, ak táto manipulácia alebo
             spracovanie je v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.

SK                                              434                                                SK
 ---pagebreak---                                           HLAVA VII

                                   CEUTA A MELILLA

                                         ČLÁNOK 37
                                  Uplatňovanie tohto protokolu

     1.     Pojem „Spoločenstvo“ použitý v článku 2 sa nevzťahuje na Ceutu alebo Melillu.

     2.     Na výrobky s pôvodom v Srbsku sa pri dovoze na Ceutu a Melillu uplatňuje vo
            všetkých ohľadoch rovnaký colný režim, aký sa uplatňuje na výrobky s pôvodom na
            colnom území Spoločenstva podľa protokolu 2 Aktu o pristúpení Španielskeho
            kráľovstva a Portugalskej republiky k Európskym spoločenstvám. Srbsko bude
            uplatňovať pre dovozy produktov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda a ktoré
            pochádzajú z Ceuty a Melilly, ten istý colný režim, aký uplatňuje na produkty
            dovážané zo Spoločenstva a pochádzajúce zo Spoločenstva.

     3.     Za účelom uplatňovania odseku 2 ohľadom výrobkov s pôvodom v Ceute a Melille
            sa tento protokol uplatňuje mutatis mutandis podľa osobitných podmienok
            stanovených v článku 38.

                                         ČLÁNOK 38
                                      Osobitné podmienky

     1.     Ak výrobky boli prepravované priamo v súlade s ustanoveniami článku 13, tieto
            výrobky sa považujú za:

     1.1.   výrobky s pôvodom na Ceute a Melille:

            a)   výrobky úplne získané na Ceute a Melille;

            b)   výrobky získané v Ceute a Melille, pri výrobe ktorých sa používajú iné
                 výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ak:

                 i)    uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo
                       spracovaniu v zmysle článku 6;

                 alebo ak

                 ii)   tieto výrobky s pôvodom v Srbsku alebo v Spoločenstve boli podrobené
                       opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených
                       v článku 7;

     1.2.   výrobky s pôvodom v Srbsku:

            a)   výrobky úplne získané v Srbsku;

            b)   výrobky získané v Srbsku, pri ktorých výrobe sa použili iné výrobky ako tie,
                 ktoré sú uvedené v písmene a), ak:

SK                                            435                                               SK
 ---pagebreak---                   i)    uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo
                        spracovaniu v zmysle článku 6;

                  alebo ak

                  ii)   tieto výrobky s pôvodom na Ceute a Melille alebo v Spoločenstve boli
                        podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených
                        v článku 7.

     2.     Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.

     3.     Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca uvádza „Srbsko“ a „Ceuta a Melilla“
            v kolónke 2 sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na fakturačných vyhláseniach.
            Okrem toho v prípade výrobkov s pôvodom na Ceute a Melille sa ten istý údaj
            uvádza v kolónke 4 sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na fakturačných
            vyhláseniach.

     4.     Španielske colné orgány sú zodpovedné za uplatňovanie tohto protokolu na Ceute
            a Melille.

                                         HLAVA VIII

                             ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

                                         ČLÁNOK 39
                               Zmeny a doplnenia tohto protokolu

     Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže rozhodnúť o zmenách a doplneniach ustanovení
     tohto protokolu.

SK                                             436                                             SK
 ---pagebreak---                                           PRÍLOHA I

                ÚVODNÉ POZNÁMKY K ZOZNAMU V PRÍLOHE II

     Poznámka 1:

     V zozname sú stanovené podmienky požadované pre všetky výrobky, ktoré sa majú
     považovať za dostatočne opracované alebo spracované v zmysle článku 6.

     Poznámka 2:

     2.1.   V prvých dvoch stĺpcoch v zozname sa uvádza opis získaného výrobku. V prvom
            stĺpci sa uvádza číslo položky alebo číslo kapitoly použité v harmonizovanom
            systéme a v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru použitý v tomto systéme,
            zodpovedajúci danej položke alebo kapitole. Pravidlo pre každý zápis do prvých
            dvoch stĺpcov je uvedené v stĺpci 3 alebo 4. Ak je v niektorých prípadoch pred
            zápisom v prvom stĺpci uvedené „ex“, znamená to, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 sa
            uplatňujú len na tú časť položky, ktorá je opísaná v stĺpci 2.

     2.2.   Ak je niekoľko čísiel položiek v stĺpci 1 zoskupených spolu alebo je uvedené číslo
            kapitoly a opis výrobkov je preto v stĺpci 2 udaný všeobecne, priľahlé pravidlá
            v stĺpci 3 alebo 4 sa vzťahujú na všetky výrobky, ktoré sú na základe
            harmonizovaného systému zatriedené v položkách tejto kapitoly alebo
            v ktorýchkoľvek položkách zoskupených v stĺpci 1.

     2.3.   Ak sa v zozname rôzne pravidlá uplatňujú na rôzne výrobky v rámci položky, každá
            zarážka obsahuje opis tej časti položky, na ktorú sa vzťahujú pravidlá uvedené
            v priľahlom stĺpci 3 alebo 4.

     2.4.   Ak je pre zápis do prvých dvoch stĺpcov uvedené pravidlo v stĺpci 3 aj 4, vývozca si
            môže alternatívne zvoliť buď pravidlo uvedené v stĺpci 3, alebo pravidlo uvedené
            v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pôvodu, uplatňuje sa pravidlo
            stanovené v stĺpci 3.

     Poznámka 3:

     3.1.   Ustanovenia článku 6 týkajúce sa výrobkov, ktoré nadobudli štatút pôvodu
            a používajú sa na výrobu ďalších výrobkov, platia bez ohľadu na to, či tento štatút sa
            získal vnútri závodu, kde sa tieto výrobky používajú, alebo v inom závode
            v zmluvnej strane.

            Príklad:

            Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných
            materiálov, ktoré sa mohli použiť, nesmie presiahnuť 40 % ceny zo závodu, sa
            vyrába z „ostatnej legovanej ocele hrubo opracovanej kovaním“ položky ex 7224.

            Ak tento výkovok bol vykovaný v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, nadobudol
            štatút pôvodu na základe požiadavky na položku ex 7224 v zozname. Pri výpočte
            hodnoty motora sa kovanie potom môže počítať ako kovanie s pôvodom bez ohľadu

SK                                              437                                                  SK
 ---pagebreak---             na to, či bolo vyrobené v tom istom podniku alebo v inom podniku v Spoločenstve.
            Hodnota nepôvodného ingotu sa teda neberie do úvahy pri výpočte hodnoty
            použitých nepôvodných materiálov.

     3.2.   Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované opracovanie alebo
            spracovanie, pričom z vykonania väčšieho opracovania alebo spracovania taktiež
            vyplýva štatút pôvodu; na druhej strane z vykonania menšieho opracovania alebo
            spracovania nemôže vyplynúť štatút pôvodu. To znamená, že ak pravidlo stanovuje,
            že na určitom stupni výroby môže byť použitý nepôvodný materiál, použitie takéhoto
            materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu
            v neskoršom štádiu povolené nie je.

     3.3.   Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak je v pravidle použitý výraz „Výroba
            z materiálov akejkoľvek položky“, možno použiť materiály akejkoľvek
            (akýchkoľvek) položky(-iek) (aj materiály s takým istým opisom a položkou ako
            výrobok), avšak s výhradou akýchkoľvek osobitných obmedzení, ktoré môžu byť
            uvedené v pravidle.

            Výraz „Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov
            položky ...“ alebo „Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných
            materiálov tej istej položky ako výrobok“ však znamená, že sa môžu použiť
            materiály akejkoľvek (akýchkoľvek) položky(-iek), okrem tých, ktoré majú v stĺpci 2
            v zozname taký istý opis ako výrobok.

     3.4.   Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného
            materiálu, znamená to, že môže byť použitý jeden alebo viaceré materiály.
            Nevyžaduje sa, aby boli použité všetky.

            Príklad:

            Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné
            vlákna a že spomedzi ostatných materiálov sa môžu použiť aj chemické materiály.
            Toto neznamená, že sa musia použiť oboje; je možné použiť jedno alebo druhé, alebo
            oboje.

     3.5.   Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok musí byť vyrobený z určitého
            materiálu, táto podmienka obvykle nebráni použitiu ostatných materiálov, ktoré pre
            svoju vlastnú povahu nemôžu byť v súlade s pravidlom. (Pozri takisto ďalej uvedenú
            poznámku 6.2 vo vzťahu k textíliám).

            Príklad:

            Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie
            obilnín a ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemikálií a iných prísad,
            ktoré nie sú výrobkami z obilnín.

            Neplatí to však pre výrobky, ktoré môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy
            v skoršom štádiu výroby, hoci nemôžu byť vyrobené z určitých materiálov
            uvedených v zozname.

            Príklad:

SK                                              438                                                  SK
 ---pagebreak---             Ak je v prípade odevného výrobku z kapitoly ex 62, vyrobeného z netkaných
            materiálov, povolené len použitie nepôvodnej priadze pre túto triedu tovaru, nie je
            možné začať od netkaného odevu - aj keď netkané odevy nemôžu byť spravidla
            vyrobené z priadze. V takýchto prípadoch by bol začiatočný materiál obvykle
            v štádiu pred priadzou, t. j. v štádiu tkaniny.

     3.6.   Ak sú v pravidle v zozname uvedené dva percentuálne podiely pre maximálnu
            hodnotu nepôvodných materiálov, ktoré môžu byť použité, tieto percentuálne podiely
            sa nesmú sčítať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých
            nepôvodných materiálov nesmie nikdy presiahnuť vyšší uvedený percentuálny
            podiel. Okrem toho sa nesmú presiahnuť ani jednotlivé percentuálne podiely
            v súvislosti s konkrétnymi materiálmi, na ktoré sa vzťahujú.

     Poznámka 4:

     4.1.   Pojem „prírodné vlákna“ je použitý v zozname pre iné vlákna ako umelé alebo
            syntetické vlákna. Obmedzuje sa na štádia pred pradením vrátane odpadu, a ak nie je
            stanovené inak, zahŕňa vlákna, ktoré môžu byť mykané, česané alebo inak
            spracované, avšak nie spriadané.

     4.2.   Pojem „prírodné vlákna“ zahŕňa vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003,
            ako aj vlákna z vlny a jemné alebo hrubé chlpy zvierat položiek 5101 až 5105,
            bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek 5301 až
            5305.

     4.3.   Pojmy „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „materiály na výrobu papiera“ sú
            použité v zozname na opis materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63,
            ktoré môžu byť použité na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien
            alebo priadzí.

     4.4.   Pod pojmom „umelo vyrobené strižné vlákna“, používanom v zozname, sa rozumie
            kábel zo syntetického alebo umelého vlákna, strižné vlákna alebo odpad položiek
            5501 až 5507.

     Poznámka 5:

     5.1.   Ak je pre určitý výrobok v zozname uvedený odkaz na túto poznámku, podmienky
            uvedené v stĺpci 3 sa neuplatňujú na žiadne základné textilné materiály použité pri
            výrobe tohto výrobku, a ktoré spolu predstavujú 10 % alebo menej celkovej
            hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov. (Pozri takisto ďalej
            uvedené poznámky 5.3 a 5.4).

     5.2.   Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 sa však môže uplatniť len na zmiešané výrobky,
            ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.

            Základné textilné materiály sú:

            – hodváb,

            – vlna,

            – hrubé chlpy zvierat,

SK                                             439                                                SK
 ---pagebreak---      – jemné chlpy zvierat,

     – vlásie,

     – bavlna,

     – materiály na výrobu papiera a papier,

     – ľan,

     – pravé konope,

     – juta a ostatné textilné lykové vlákna,

     – sisalové a ostatné textilné vlákna rodu Agáve,

     – kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,

     – syntetické vlákna,

     – umelé vlákna,

     – vodivé vlákna,

     – syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polypropylénu,

     – syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polyesteru,

     – syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polyamidu,

     – syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polyakrylnitrilu,

     – syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polyimidu,

     – syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z polytetrafluóretylénu,

     – syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z poly(fenylénsulfidu),

     – syntetické umelo vyrobené strižné vlákna z poly(vinylchloridu),

     – ostatné syntetické umelo vyrobené strižné vlákna,

     – umelé strižné vlákna z viskózy,

     – ostatné umelé strižné vlákna,

     – priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyéteru, tiež spriadanými,

     – priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyesteru, tiež spriadanými,

     – výrobky položky 5605 (metalizovaná priadza), obsahujúce pásik, ktorého jadro
       pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým
       práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného
       alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu,

SK                                       440                                               SK
 ---pagebreak---             – ostatné výrobky položky 5605.

            Príklad:

            Priadza položky 5205, vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických
            strižných vlákien položky 5506, je zmiešanou priadzou. Nepôvodné syntetické
            strižné vlákna, ktoré nie sú v súlade s pravidlami pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu
            z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), sa môžu použiť, ak ich celková
            hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti priadze.

            Príklad:

            Vlnená tkanina položky 5112, vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej
            priadze zo strižných vlákien položky 5509, je zmiešanou tkaninou. Z toho vyplýva,
            že sa môže použiť syntetická priadza, ktorá nie je v súlade s pravidlami pôvodu
            (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny) alebo
            vlnená priadza, ktorá nie je v súlade s pravidlami pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu
            z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak nepripravených na pradenie)
            alebo ich kombinácia, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti tkaniny.

            Príklad:

            Všívaná textilná tkanina položky 5802, vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205
            a z bavlnenej tkaniny položky 5210, je jediným zmiešaným výrobkom, ak bavlnená
            tkanina samotná je zmiešanou látkou, vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch
            samostatných položiek, alebo ak sú samotné použité bavlnené priadze zmesami.

            Príklad:

            Ak bola príslušná všívaná textilná tkanina vyrobená z bavlnenej priadze položky
            5205 a syntetickej tkaniny položky 5407, potom je zrejmé, že použité priadze sú dva
            osobitné základné textilné materiály a všívaná textilná tkanina je teda zmiešaným
            výrobkom.

     5.3.   V prípade výrobkov obsahujúcich „priadzu vyrobenú z polyuretánu segmentovaného
            s pružnými segmentmi polyéteru, tiež opradenými“ je pre túto priadzu tolerancia
            20 %.

     5.4.   V prípade výrobkov obsahujúcich „pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie
            alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka
            nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi
            dvomi vrstvami plastického filmu“, je pre tento pásik tolerancia 30 %.

     Poznámka 6:

     6.1.   Ak je v zozname odkaz na túto poznámku, môžu sa použiť textilné materiály
            (s výnimkou podšívok a medzipodšívok), ktoré nie sú v súlade s pravidlom
            uvedeným v zozname v stĺpci 3 pre príslušný konfekčný výrobok za predpokladu, že
            sú zaradené pod inou položkou ako položka pre tento výrobok a že ich hodnota
            nepresahuje 8 % ceny výrobku zo závodu.

SK                                             441                                                SK
 ---pagebreak---      6.2.   Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 6.3, materiály, ktoré nie sú zaradené
            v kapitolách 50 až 63, sa môžu voľne použiť pri výrobe textilných výrobkov bez
            ohľadu na to, či obsahujú textílie.

            Príklad:

            Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitú textilnú položku (napr. nohavice) sa
            musí použiť priadza, nebráni to použitiu kovových položiek, ako sú gombíky,
            pretože gombíky nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63. Z rovnakého dôvodu to
            nebráni použitiu zipsov, aj keď zipsy obyčajne obsahujú textílie.

     6.3.   Ak sa uplatňuje pravidlo percentuálneho podielu, hodnota materiálov, ktoré nie sú
            zaradené v kapitolách 50 až 63, sa musí zohľadniť pri výpočte hodnoty použitých
            nepôvodných materiálov.

     Poznámka 7:

     7.1.   Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 sa za
            „špecifické spracovanie“ považujú:

            a)     vákuová destilácia;

            b)     redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;

            c)     krakovanie (štiepenie);

            d)     reforming (úprava);

            e)     extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;

            f)     procesy využívajúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou
                   sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej;
                   neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prírodne
                   aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo
                   bauxitom;

            g)     polymerizácia;

            h)     alkylácia;

            i)     izomerizácia.

     7.2.   Na účely položiek 2710, 2711 a 2712, sa za „špecifické spracovanie“ považujú:

            a)     vákuová destilácia;

            b)     redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;

            c)     krakovanie (štiepenie);

            d)     reforming (úprava);

            e)     extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;

SK                                                442                                              SK
 ---pagebreak---             f)    procesy využívajúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou
                  sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej;
                  neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prírodne
                  aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo
                  bauxitom;

            g)    polymerizácia;

            h)    alkylácia;

            ij)   izomerizácia;

            k)    len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, odsírovanie vodíkom vedúce
                  k redukcii najmenej 85 % obsahu síry zo spracúvaného výrobku (metóda
                  ASTM D 1266-59 T);

            l)    len vo vzťahu k výrobkom položky 2710, odstraňovanie parafínov procesmi
                  inými ako filtrovaním;

            m)    len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, spracovanie pomocou
                  vodíka, pri tlaku väčšom ako 20 barov a teplote vyššej ako 250 °C, s použitím
                  katalyzátorov, iných ako katalyzátorov určených na odsírovanie, kde vodík
                  v chemickej reakcii predstavuje aktívne činidlo. Ďalšie spracovanie mazacích
                  olejov položky ex 2710 pomocou vodíka (napr. dokončovacie úpravy vodou
                  alebo odfarbovanie) so zámerom zlepšiť farbu alebo stálosť sa však nepovažuje
                  za špecifický proces;

            n)    len vo vzťahu k vykurovacím olejom položky ex 2710, atmosferická destilácia
                  metódou ASTM D 86, pri ktorej pri 300 °C predestiluje menej ako 30 %
                  objemu takýchto výrobkov vrátane strát;

            o)    len vo vzťahu k ťažkým olejom iným ako plynové oleje a vykurovacie oleje
                  položky ex 2710, spracovanie pomocou elektrického vysokofrekvenčného
                  korónového výboja;

            p)    len vo vzťahu k ropným výrobkom (iným ako vazelína, ozokerit, montánny
                  vosk, rašelinový vosk, parafín obsahujúci menej ako 0,75 % hmotnosti oleja)
                  položky ex 2712, odolejovanie frakčnou kryštalizáciou.

     7.3.   Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403, jednoduché
            operácie ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, odvodňovanie, filtrácia, farbenie,
            označovanie, získavanie sírového obsahu v dôsledku zmiešavania výrobkov
            s rôznym obsahom síry alebo akákoľvek kombinácia týchto operácií alebo
            podobných operácií, nemajú za následok získanie pôvodu.

SK                                             443                                                SK
 ---pagebreak---                                                          PRÍLOHA II

        ZOZNAM OPRACOVANÍ ALEBO SPRACOVANÍ NEPÔVODNÝCH
         MATERIÁLOV, KTORÉ TREBA VYKONAŤ, ABY VYROBENÝ
          VÝROBOK ZÍSKAL CHARAKTER PÔVODNÉHO VÝROBKU

     Táto dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené v tomto zozname. Preto je
     potrebné nahliadnuť do ostatných častí tejto dohody.
        Položka HS            Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov, ktoré poskytuje
                                                                                      štatút pôvodu

               (1)                   (2)                           (3)                      alebo                   (4)

     Kapitola 1      Živé zvieratá                       Všetky zvieratá kapitoly 1 musia
                                                         byť úplne získané

     Kapitola 2      Mäso a jedlé droby                  Výroba, pri ktorej všetky použité
                                                         materiály kapitoly 1 a 2 sú úplne
                                                         získané

     Kapitola 3      Ryby a kôrovce, mäkkýše a iné       Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                     vodné bezstavovce                   materiály kapitoly 3 úplne získané

     ex kapitola 4   Mlieko a mliečne výrobky;           Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                     vtáčie vajcia; prírodný med;        materiály kapitoly 4 úplne získané
                     jedlé   výrobky    živočíšneho
                     pôvodu inde neuvedené ani
                     nezahrnuté; okrem:

     0403            Cmar, kyslé mlieko a smotana,       Výroba, pri ktorej:
                     jogurt, kefír a iné fermentované
                     alebo      acidofilné     mlieko    - sú všetky použité materiály
                     a smotana, koncentrované alebo        kapitoly 4 úplne získané,
                     nekoncentrované,            alebo
                     obsahujúce pridaný cukor alebo
                     iné sladidlá alebo ochutené alebo   - všetky použité ovocné šťavy
                     obsahujúce pridané ovocie,            (okrem ananásovej, citrónovej
                     orechy alebo kakao                    alebo grapefruitovej) položky
                                                           2009 sú pôvodné, a

                                                         - hodnota všetkých použitých
                                                           materiálov     kapitoly    17
                                                           nepresahuje 30 % ceny výrobku
                                                           zo závodu

     ex kapitola 5   Výrobky živočíšneho pôvodu,         Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                     inde    nešpecifikované ani         materiály kapitoly 5 úplne získané
                     nezahrnuté; okrem:

     ex 0502         Upravené svinské, kančie alebo      Čistenie, dezinfekcia, triedenie
                     diviačie štetiny a chlpy            a narovnávanie štetín a chlpov

     Kapitola 6      Živé stromy a iné rastliny;         Výroba, pri ktorej:
                     cibuľky, korene a podobne;
                     rezané kvety a okrasné lístie       - sú všetky použité materiály
                                                           kapitoly 6 úplne získané, a

                                                         - hodnota všetkých použitých
                                                           materiálov nepresahuje 50 %
                                                           ceny výrobku zo závodu

SK                                                              444                                                               SK
 ---pagebreak---      Kapitola 7       Jedlá zelenina a niektoré korene    Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                      a hľuzy                             materiály kapitoly 7 úplne získané

     Kapitola 8       Jedlé ovocie a orechy; šupy         Výroba, pri ktorej:
                      citrusových plodov a melónov
                                                          - sú všetky použité orechy a ovocie
                                                            úplne získané, a

                                                          - hodnota všetkých použitých
                                                            materiálov     kapitoly    17
                                                            nepresahuje 30 % hodnoty ceny
                                                            výrobku zo závodu

     ex kapitola 9    Káva, čaj, maté a korenie;          Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                      okrem:                              materiály kapitoly 9 úplne získané

     0901             Káva, tiež pražená alebo            Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      dekofeínovaná; kávové plevy         položky
                      a šupky;   kávové    náhradky
                      obsahujúce kávu v akomkoľvek
                      pomere

     0902             Čaj,   aromatizovaný       alebo    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      nearomatizovaný                     položky

     ex 0910          Zmesi korenia                       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                          položky

     Kapitola 10      Obilie                              Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                                                          materiály kapitoly 10 úplne získané

     ex kapitola 11   Mlynárske      výrobky;    slad;    Výroba, pri ktorej všetky obilniny,
                      škroby; inulín; pšeničný lepok;     jedlá zelenina, korene a hľuzy
                      okrem:                              položky 0714 alebo ovocie sú
                                                          úplne získané

     ex 1106          Múka, krupica a prášok zo           Sušenie a mletie strukovín položky
                      suchých lúpaných strukovín          0708
                      položky 0713

     Kapitola 12      Olejnaté semená a olejnaté          Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                      plody; rôzne semená a plody;        materiály kapitoly 12 úplne získané
                      priemyselné       alebo   liečivé
                      rastliny; slama a krmoviny

     1301             Šelak; prírodné gumy, živice,       Výroba,    pri   ktorej hodnota
                      glejoživice       a      prírodné   všetkých použitých materiálov
                      olejoživice (napr. balzamy)         položky 1301 nepresahuje 50 %
                                                          ceny výrobku zo závodu

     1302             Rastlinné    šťavy     a výťažky;
                      pektínové     látky,    pektináty
                      a pektáty; agar-agar a ostatné
                      slizy a zahusťovadlá, tiež
                      modifikované,       získané     z
                      rastlinných produktov:

                      - Slizy      a      zahusťovadlá,   Výroba z nemodifikovaných slizov
                        modifikované,           získané   a zahusťovadiel
                        z rastlinných produktov

                      - Ostatné                           Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                          všetkých použitých materiálov
                                                          nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                          závodu

     Kapitola 14      Rastlinné pletacie materiály;       Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                      rastlinné    produkty      inde     materiály kapitoly 14 úplne získané
                      nešpecifikované ani nezahrnuté:

SK                                                               445                             SK
 ---pagebreak---      ex kapitola 15   Živočíšne alebo rastlinné tuky        Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      a oleje a výrobky vzniknuté ich       položky okrem položky daného
                      štiepením; upravené jedlé tuky;       výrobku
                      živočíšne alebo rastlinné vosky;
                      okrem:

     1501             Bravčový tuk (vrátane sadla)
                      a hydinový tuk, iné ako položky
                      0209 alebo 1503:

                      - tuky z kostí a odpadu               Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                            položky okrem materiálov položiek
                                                            0203, 0206 alebo 0207, alebo kostí
                                                            položky 0506

                      - Ostatné                             Výroba z mäsa alebo jedlých
                                                            bravčových drobkov položky 0203
                                                            alebo 0206, alebo z mäsa alebo
                                                            jedlých drobov z hydiny položky
                                                            0207

     1502             Loj hovädzí, ovčí alebo kozí, iné
                      ako položky 1503:

                      - tuky z kostí a odpadu               Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                            položky okrem materiálov položky
                                                            0201, 0202, 0204 alebo 0206, alebo
                                                            kostí položky 0506

                      - Ostatné                             Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                                                            materiály kapitoly 2 úplne získané

     1504             Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb
                       alebo z morských cicavcov,
                       tiež rafinované, ale chemicky
                       nemodifikované:

                      - Tuhé frakcie                        Výroba z materiálov akejkoľvek
                                                            položky,     vrátane    ostatných
                                                            materiálov položky 1504

                      - Ostatné                             Výroba, pri ktorej všetky použité
                                                            materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne
                                                            získané

     ex 1505          Rafinovaný lanolín                    Výroba zo surového tuku z ovčej
                                                            vlny položky 1505

     1506             Ostatné živočíšne tuky a oleje
                      a ich frakcie, tiež rafinované, ale
                      chemicky nemodifikované:

                      - Tuhé frakcie                        Výroba z materiálov akejkoľvek
                                                            položky,     vrátane    ostatných
                                                            materiálov položky 1506

                      - Ostatné                             Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                                                            materiály kapitoly 2 úplne získané

     1507 až 1515     Rastlinné oleje a ich frakcie:

SK                                                                 446                             SK
 ---pagebreak---                       - sójový olej, arašidový olej,      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                        palmový olej, koprový olej,       položky okrem položky daného
                        olej z palmových jadier,          výrobku
                        babassový olej, tungový alebo
                        oiticikový olej, myrtový vosk a
                        japonský vosk, frakcie z
                        jojobového oleja a oleje na
                        technické alebo priemyselné
                        účely, iné ako na výrobu
                        potravín        na      ľudskú
                        konzumáciu

                      - Tuhé frakcie, okrem frakcií       Výroba z iných materiálov položiek
                        jojobového oleja                  1507 až 1515

                      - Ostatné                           Výroba, pri ktorej všetky rastlinné
                                                          materiály sú úplne nadobudnuté

     1516             Živočíšne alebo rastlinné tuky      Výroba, pri ktorej:
                      a oleje a ich frakcie, čiastočne
                      alebo úplne hydrogenované,          - sú všetky použité materiály
                      interesterifikované,                  kapitoly 2 úplne získané, a
                      reesterifikované           alebo
                      elaidinizované, rafinované alebo
                      nerafinované,        ale    inak    - všetky použité rastlinné materiály
                      neupravené                            sú úplne získané. Možno však
                                                            použiť materiály položiek 1507,
                                                            1508, 1511 a 1513

     1517             Margarín; jedlé zmesi alebo         Výroba, pri ktorej:
                      prípravky zo živočíšnych alebo
                      rastlinných tukov alebo olejov,     - sú všetky použité materiály
                      alebo frakcií rôznych tukov           kapitoly 2 a 4 úplne získané, a
                      alebo olejov tejto kapitoly, iné
                      ako jedlé tuky a oleje a ich
                      frakcie položky 1516                - všetky použité rastlinné materiály
                                                            sú úplne získané. Možno však
                                                            použiť materiály položiek 1507,
                                                            1508, 1511 a 1513

     Kapitola 16      Prípravky z mäsa, rýb alebo z       Výroba:
                      kôrovcov, mäkkýšov alebo z
                      iných vodných bezstavovcov          - zo zvierat kapitoly 1 a/alebo

                                                          - pri ktorej sú všetky použité
                                                            materiály kapitoly 3 úplne
                                                            získané

     ex kapitola 17   Cukor a      cukrovinky okrem:      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      okrem:                              položky okrem položky daného
                                                          výrobku

     ex 1701          Trstinový alebo repný cukor a       Výroba,    pri    ktorej  hodnota
                      chemicky čistá sacharóza, v         všetkých použitých materiálov
                      pevnom      stave,  obsahujúci      kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny
                      pridané aromatické prídavky         výrobku zo závodu
                      alebo farbivá

     1702             Ostatné cukry, vrátane chemicky
                      čistej laktózy, maltózy, glukózy
                      a fruktózy, v pevnej forme;
                      cukrové sirupy neobsahujúce
                      pridané ochucujúce látky alebo
                      farbivá; umelý med, tiež
                      zmiešaný s prírodným medom;
                      karamel:

                      - chemicky    čistá   maltóza   a   Výroba z materiálov akejkoľvek
                        fruktóza                          položky,     vrátane    ostatných
                                                          materiálov položky 1702

SK                                                               447                             SK
 ---pagebreak---                    - Ostatný cukor v pevnej forme,      Výroba,    pri    ktorej  hodnota
                     obsahujúci pridané aromatické      všetkých použitých materiálov
                     prídavky alebo farbivá             kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny
                                                        výrobku zo závodu

                   - Ostatné                            Výroba, pri ktorej všetky použité
                                                        materiály sú pôvodné

     ex 1703       Melasy získané extrahovaním          Výroba,    pri    ktorej  hodnota
                   alebo      rafináciou  cukru,        všetkých použitých materiálov
                   obsahujúce pridané aromatické        kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny
                   prídavky alebo farbivá               výrobku zo závodu

     1704          Cukrovinky     (vrátane   bielej     Výroba:
                   čokolády) bez obsahu kakaa
                                                        - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                          okrem položky výrobku, a

                                                        - pri ktorej hodnota všetkých
                                                          použitých materiálov kapitoly 17
                                                          nepresahuje 30 % ceny výrobku
                                                          zo závodu

     Kapitola 18   Kakao a kakaové prípravky            Výroba:

                                                        - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                          okrem položky výrobku, a

                                                        - pri ktorej hodnota všetkých
                                                          použitých materiálov kapitoly 17
                                                          nepresahuje 30 % ceny výrobku
                                                          zo závodu

     1901          Sladový výťažok; potravinové
                   prípravky z múky, krupice,
                   krupičky, škrobu alebo zo
                   sladových             výťažkov,
                   neobsahujúce     kakao     alebo
                   obsahujúce menej ako 40 %
                   hmotnosti    kakaa     v celkom
                   odtučnenom     základe,     inde
                   nešpecifikované ani nezahrnuté;
                   potravinové prípravky z tovaru
                   položiek 0401 až 0404, bez
                   obsahu kakaa alebo obsahujúce
                   menej ako 5 % hmotnosti kakaa
                   v celkom odtučnenom základe,
                   inde neuvedené ani nezahrnuté:

                   - sladový výťažok                    Výroba z obilnín kapitoly 10

                   - Ostatné                            Výroba:

                                                        - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                          okrem položky výrobku, a

                                                        - pri ktorej hodnota všetkých
                                                          použitých materiálov kapitoly 17
                                                          nepresahuje 30 % ceny výrobku
                                                          zo závodu

     1902          Cestoviny,     varené       alebo
                   nevarené, či plnené (mäsom
                   alebo inými plnkami), alebo inak
                   upravené,      ako      špagety,
                   makaróny,     rezance,     široké
                   rezance,    halušky,     ravioly,
                   canneloni;      kuskus,       tiež
                   pripravený:

SK                                                             448                           SK
 ---pagebreak---                          - Obsahujúce menej ako 20 %        Výroba, pri ktorej všetky obilniny
                           hmotnosti mäsa, mäsových         a výrobky z nich (okrem tvrdej
                           drobov, rýb, kôrovcov alebo      pšenice a výrobkov z nej) sú úplne
                           mäkkýšov                         nadobudnuté

                         - Obsahujúce viac ako 20 %         Výroba, pri ktorej:
                           hmotnosti mäsa, mäsových
                           drobov, rýb, kôrovcov alebo      - sú všetky použité obilniny a ich
                           mäkkýšov                           deriváty (okrem tvrdej pšenice
                                                              a jej derivátov) úplne získané, a

                                                            - všetky použité materiály kapitoly
                                                              2 a 3 sú úplne získané

     1903                Tapioka a jej náhradky zo          Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         škrobu, vo forme vločiek,          položky    okrem     zemiakového
                         chuchvalcov, zŕn, perličiek a v    škrobu položky 1108
                         podobných formách

     1904                Pripravené potraviny získané       Výroba:
                         napučaním alebo pražením obilia
                         alebo obilných produktov (napr.    - z materiálov akejkoľvek položky,
                         pražené kukuričné vločky);           okrem materiálov položky 1806,
                         obilie (iné ako kukurica) v
                         zrnách alebo vo forme vločiek,
                         alebo inak spracované zrno         - pri ktorej sú všetky použité
                         (okrem múky), predvarené alebo       obilniny a múka (okrem tvrdej
                         inak pripravené, inde neuvedené      pšenice a kukurice Zea indurata a
                         ani nezahrnuté                       ich derivátov) úplne získané, a

                                                            -          pri   ktorej   hodnota
                                                            všetkých použitých materiálov
                                                            kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny
                                                            výrobku zo závodu

     1905                Chlieb,     zákusky,    koláče,    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         sušienky a ostatné pekárske        položky okrem materiálov kapitoly
                         výrobky, tiež obsahujúce kakao;    11
                         hostie,     prázdne     oblátky
                         používané na farmaceutické
                         účely, oblátky, ryžové cesto a
                         podobné výrobky

     ex kapitola 20      Prípravky zo zeleniny, ovocia,     Výroba, pri ktorej všetko ovocie,
                         orechov alebo z iných častí        orechy alebo zelenina sú úplne
                         rastlín; okrem:                    nadobudnuté

     ex 2001             Yamy, sladké zemiaky a             Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         podobné jedlé časti rastlín        položky okrem položky daného
                         obsahujúce 5 % alebo viac          výrobku
                         hmotnosti škrobu, upravené
                         alebo konzervované v octe alebo
                         kyseline octovej

     ex 2004 a ex 2005   Zemiaky vo forme múky,             Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         krupice      alebo      vločiek,   položky okrem položky daného
                         pripravené alebo konzervované      výrobku
                         inak ako v octe alebo v kyseline
                         octovej

     2006                Zelenina, ovocie, orechy, ovocné   Výroba,    pri    ktorej  hodnota
                         kôry a šupy a iné časti rastlín    všetkých použitých materiálov
                         konzervované             cukrom    kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny
                         (máčaním, glazovaním alebo         výrobku zo závodu
                         kandizovaním)

SK                                                                 449                            SK
 ---pagebreak---      2007             Džemy, ovocné želé, lekváre,        Výroba:
                      ovocné alebo orechové pyré a
                      ovocné alebo orechové pasty,        - z materiálov akejkoľvek položky,
                      pripravené varením, s obsahom         okrem položky výrobku, a
                      pridaného cukru alebo nie, alebo
                      iných sladidiel
                                                          - pri ktorej hodnota všetkých
                                                            použitých materiálov kapitoly 17
                                                            nepresahuje 30 % ceny výrobku
                                                            zo závodu

     ex 2008          - Orechy, neobsahujúce pridaný      Výroba,    pri  ktorej hodnota
                        cukor alebo alkohol               všetkých použitých pôvodných
                                                          orechov a olejnatých semien
                                                          položiek 0801, 0802 a 1202 až
                                                          1207 je vyššia ako 60 % ceny
                                                          výrobku zo závodu

                      - Arašidové maslo; zmesi na         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                        báze obilnín; palmové jadrá;      položky okrem položky daného
                        kukurica (v zrnách)               výrobku

                      - Ostatné      okrem    ovocia      Výroba:
                        a orechov, varené inak ako
                        v pare    alebo    vo  vode,      - z materiálov akejkoľvek položky,
                        neobsahujúce pridaný cukor,         okrem položky výrobku, a
                        mrazené
                                                          - pri ktorej hodnota všetkých
                                                            použitých materiálov kapitoly 17
                                                            nepresahuje 30 % ceny výrobku
                                                            zo závodu

     2009             Ovocné       šťavy       (vrátane   Výroba:
                      hroznového muštu) a zeleninové
                      šťavy, nekvasené a neobsahujúce     - z materiálov akejkoľvek položky,
                      pridaný alkohol, tiež s obsahom       okrem položky výrobku, a
                      pridaného cukru alebo iných
                      sladidiel
                                                          - pri ktorej hodnota všetkých
                                                            použitých materiálov kapitoly 17
                                                            nepresahuje 30 % ceny výrobku
                                                            zo závodu

     ex kapitola 21   Rôzne potravinové prípravky;        Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      okrem:                              položky okrem položky daného
                                                          výrobku

     2101             Výťažky, esencie a koncentráty      Výroba:
                      z kávy, čaju alebo z maté
                      a prípravky na základe týchto       - z materiálov akejkoľvek položky,
                      výrobkov alebo na základe kávy,       okrem položky výrobku, a
                      čaju alebo maté; pražená
                      čakanka a ostatné pražené
                      kávové náhradky a výťažky,          - pri ktorej je všetka     použitá
                      esencie a koncentráty z nich          čakanka úplne získaná

     2103             Omáčky a prípravky na omáčky;
                      nakladacie a koreniace zmesi;
                      horčičná múčka a prášok a
                      pripravená horčica:

                      - Omáčky a prípravky na             Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                        omáčky; zmesi korení a zmesi      položky okrem položky daného
                        prísad na ochutenie               výrobku. Možno však použiť
                                                          horčičnú múčku a prášok a
                                                          pripravenú horčicu

                      - Horčičná múka hladká a hrubá      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                        a pripravená horčica              položky

SK                                                              450                            SK
 ---pagebreak---      ex 2104          Polievky a bujóny a prípravky na   Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      ne                                 položky okrem pripravenej alebo
                                                         konzervovanej zeleniny položiek
                                                         2002 až 2005

     2106             Potravinové prípravky      inde    Výroba:
                      neuvedené ani nezahrnuté
                                                         - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                           okrem položky výrobku, a

                                                         - pri ktorej hodnota všetkých
                                                           použitých materiálov kapitoly 17
                                                           nepresahuje 30 % ceny výrobku
                                                           zo závodu

     ex kapitola 22   Nealkoholické a alkoholické        Výroba:
                      nápoje a ocot; okrem:
                                                         - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                           okrem položky výrobku, a

                                                         - pri ktorej je čerstvé hrozno alebo
                                                           materiály získané z čerstvého
                                                           hrozna úplne získané

     2202             Vody vrátane minerálnych vôd       Výroba:
                      a sýtených vôd, obsahujúce
                      pridaný cukor alebo ostatné        - z materiálov akejkoľvek položky,
                      sladidlá alebo ochucujúce látky      okrem položky výrobku,
                      a ostatné nealkoholické nápoje
                      okrem       ovocných       alebo
                      zeleninových štiav položky 2009    - pri ktorej hodnota všetkých
                                                           použitých materiálov kapitoly 17
                                                           nepresahuje 30 % ceny výrobku
                                                           zo závodu, a

                                                         - pri ktorej sú všetky použité
                                                           ovocné šťavy (okrem ananásovej,
                                                           citrónovej alebo grapefruitovej)
                                                           pôvodné

     2207             Etylalkohol     nedenaturovaný     Výroba:
                      s objemovým
                      alkoholometrickým titrom 80 %      - z materiálov akejkoľvek položky,
                      vol alebo vyšším; etylalkohol a      okrem položky 2207 alebo 2208,
                      iné destiláty, denaturované, s       a
                      akýmkoľvek alkoholometrickým
                      titrom
                                                         - pri ktorej je čerstvé hrozno alebo
                                                           materiály získané z čerstvého
                                                           hrozna úplne získané alebo ak sú
                                                           všetky použité materiály už
                                                           pôvodné, použitie araku je
                                                           obmedzené do 5 % objemu

     2208             Etylalkohol nedenaturovaný s       Výroba:
                      objemovým alkoholometrickým
                      titrom nižším ako 80 % vol;        - z materiálov akejkoľvek položky,
                      destiláty, likéry a iné liehové      okrem položky 2207 alebo 2208,
                      nápoje                               a

                                                         - pri ktorej je čerstvé hrozno alebo
                                                           materiály získané z čerstvého
                                                           hrozna úplne získané alebo ak sú
                                                           všetky použité materiály už
                                                           pôvodné, použitie araku je
                                                           obmedzené do 5 % objemu

     ex kapitola 23   Zvyšky a odpad potravinárskeho     Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      priemyslu; pripravené krmivo;      položky okrem položky daného
                      okrem:                             výrobku

SK                                                              451                             SK
 ---pagebreak---      ex 2301          Veľrybí šrot; múčka, prášok a     Výroba, pri ktorej všetky použité
                      pelety z rýb alebo kôrovcov,      materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne
                      mäkkýšov     alebo    ostatných   získané
                      vodných           bezstavovcov,
                      nespôsobilé      na      ľudskú
                      konzumáciu

     ex 2303          Zvyšky z výroby škrobu z          Výroba, pri ktorej všetka použitá
                      kukurice               (okrem     kukurica je úplne získaná
                      koncentrovaných      máčacích
                      likvorov), s obsahom proteínu
                      počítaného      na     sušinu,
                      presahujúcim 40 % hmotnosti

     ex 2306          Pokrutiny a iný pevný odpad       Výroba, pri ktorej všetky použité
                      vznikajúci extrakciou olivového   olivy sú úplne nadobudnuté
                      oleja, s obsahom väčším ako 3 %
                      hmotnosti olivového oleja

     2309             Prípravky používané na výživu     Výroba, pri ktorej:
                      zvierat
                                                        - sú všetky použité obilniny, cukor
                                                          alebo melasy, mäso alebo mlieko
                                                          pôvodné, a

                                                        -          všetky použité materiály
                                                        kapitoly 3 sú úplne získané

     ex kapitola 24   Tabak a vyrobené      tabakové    Výroba, pri ktorej sú všetky použité
                      náhradky; okrem:                  materiály kapitoly 24 úplne získané

     2402             Cigary, cigary s odrezanými       Výroba, pri ktorej aspoň 70 %
                      koncami, cigarky a cigarety z     hmotnosti použitého nevyrobeného
                      tabaku alebo z tabakových         tabaku alebo tabakového odpadu
                      náhradiek                         položky 2401 je pôvodných

     ex 2403          Tabak na fajčenie                 Výroba, pri ktorej aspoň 70 %
                                                        hmotnosti použitého nevyrobeného
                                                        tabaku alebo tabakového odpadu
                                                        položky 2401 je pôvodných

     ex kapitola 25   Soľ; síra; zeminy a kamene;       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      sadra; vápno a cement; okrem:     položky okrem položky daného
                                                        výrobku

     ex 2504          Prírodný kryštalický grafit,      Obohatenie o obsah uhlíka, čistenie
                      s obohateným obsahom uhlíka,      a mletie surového kryštalického
                      čistený a mletý                   grafitu

     ex 2515          Mramor, len rozpílený alebo       Rezanie mramoru s hrúbkou
                      inak rozrezaný, na bloky alebo    presahujúcou 25 cm pílou alebo
                      na dosky pravouhlého (vrátane     inak (aj keď už je rozrezaný)
                      štvorcového) tvaru, s hrúbkou
                      nepresahujúcou 25 cm

     ex 2516          Žula, porfýr, čadič, pieskovec    Rezanie kameňa s hrúbkou
                      a iné kamene na výtvarné alebo    presahujúcou 25 cm pílou alebo
                      stavebné účely, len rozpílené     inak (aj keď už je rozrezaný)
                      alebo inak rozrezané, na bloky
                      alebo na dosky pravouhlého
                      (vrátane štvorcového) tvaru,
                      s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

     ex 2518          Kalcinovaný dolomit               Kalcinácia            nekalcinovaného
                                                        dolomitu

SK                                                             452                              SK
 ---pagebreak---       ex 2519              Drvený      prírodný    uhličitan     Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                           horečnatý             (magnezit),     položky okrem položky daného
                           v hermeticky        uzatvorených      výrobku.    Prírodný      uhličitan
                           kontajneroch, a oxid horečnatý;       horečnatý (magnezit) však možno
                           čisté alebo nie, iné ako tavená       použiť
                           magnézia       alebo     spekaná
                           (sintrovaná) magnézia

      ex 2520              Sadry osobitne upravené         na    Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                           stomatologické účely                  všetkých použitých materiálov
                                                                 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                                 závodu

      ex 2524              Prírodné azbestové vlákna             Výroba z azbestového koncentrátu

      ex 2525              Sľudový prach                         Mletie sľudy     alebo   sľudového
                                                                 odpadu

      ex 2530              Farebné hlinky,       kalcinované     Kalcinácia alebo mletie farebných
                           alebo v prášku                        hliniek

      Kapitola 26           Rudy kovov, trosky a popoly          Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                                 položky okrem položky daného
                                                                 výrobku

      ex kapitola 27       Nerastné palivá, minerálne oleje      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                           a produkty ich destilácie;            položky okrem položky daného
                           bitumenózne látky; minerálne          výrobku
                           vosky; okrem:

      ex 2707              Oleje, v ktorých hmotnosť             Operácie spojené s rafináciou
                           aromatických zložiek prevažuje        a/alebo jedným alebo viacerými
                           nad hmotnosťou nearomatických         špecifickým(-i)   spracovaním(-
                           zložiek, ktoré sú podobné             iami) (13)
                           minerálnym olejom vyrobeným
                           destiláciou       čiernouhoľných      alebo
                           dechtov, z ktorých 65 % objemu
                           alebo viac destiluje pri teplote do
                           250 °C (vrátane zmesí lakového        Iné operácie, v ktorých sú všetky
                           benzínu a benzolu), používané         použité materiály zatriedené do inej
                           ako pohonné látky alebo               položky ako položka výrobku.
                           vykurovacie palivá                    Materiály tej istej položky ako
                                                                 výrobok sa však môžu použiť, ak
                                                                 ich celková hodnota nepresahuje
                                                                 50 % ceny výrobku zo závodu

      ex 2709              Oleje získané z bitúmenových          Rozkladná destilácia bitúmenových
                           nerastov, surové                      látok

      2710                 Ropné oleje a oleje získané           Operácie spojené s rafináciou
                           z bitúmenových nerastov, iné          a/alebo jedným alebo viacerými
                           ako surové; prípravky inde            špecifickým(-i)   spracovaním(-
                           neuvedené      ani   nezahrnuté,      iami) (14)
                           obsahujúce 70 % hmotnosti
                           alebo viac ropných olejov alebo       alebo
                           olejov                získaných
                           z bitúmenových nerastov, ak sú
                           tieto oleje základnými zložkami       Iné operácie, v ktorých sú všetky
                           týchto prípravkov; použité oleje      použité materiály zatriedené do inej
                                                                 položky ako položka výrobku.
                                                                 Materiály tej istej položky ako
                                                                 výrobok sa však môžu použiť, ak
                                                                 ich celková hodnota nepresahuje
                                                                 50 % ceny výrobku zo závodu

     13
                Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.
     14
                Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.

SK                                                                       453                                            SK
 ---pagebreak---       2711              Ropné plyny a ostatné plynné        Operácie spojené s rafináciou
                        uhľovodíky                          a/alebo jedným alebo viacerými
                                                            špecifickým(-i)   spracovaním(-
                                                            iami) (15)

                                                            alebo

                                                            Iné operácie, v ktorých sú všetky
                                                            použité materiály zatriedené do inej
                                                            položky ako položka výrobku.
                                                            Materiály tej istej položky ako
                                                            výrobok sa však môžu použiť, ak
                                                            ich celková hodnota nepresahuje
                                                            50 % ceny výrobku zo závodu

      2712              Vazelína;               parafín,    Operácie spojené s rafináciou
                        mikrokryštalický (ropný) vosk,      a/alebo jedným alebo viacerými
                        parafínový     gáč,    ozokerit,    špecifickým(-i)   spracovaním(-
                        montánny vosk, rašelinový vosk,     iami) (16)
                        iné minerálne vosky a podobné
                        výrobky získané synteticky          alebo
                        alebo iným spôsobom, zafarbené
                        alebo nezafarbené
                                                            Iné operácie, v ktorých sú všetky
                                                            použité materiály zatriedené do inej
                                                            položky ako položka výrobku.
                                                            Materiály tej istej položky ako
                                                            výrobok sa však môžu použiť, ak
                                                            ich celková hodnota nepresahuje
                                                            50 % ceny výrobku zo závodu

      2713              Petrolejový koks, petrolejový       Operácie spojené s rafináciou
                        bitúmen a iné zvyšky z ropných      a/alebo jedným alebo viacerými
                        olejov alebo z olejov získaných z   špecifickým(-i)   spracovaním(-
                        bitúmenových nerastov               iami) (17)

                                                            alebo

                                                            Iné operácie, v ktorých sú všetky
                                                            použité materiály zatriedené do inej
                                                            položky ako položka výrobku.
                                                            Materiály tej istej položky ako
                                                            výrobok sa však môžu použiť, ak
                                                            ich celková hodnota nepresahuje
                                                            50 % ceny výrobku zo závodu

      2714              Prírodné bitúmeny a prírodný        Operácie spojené s rafináciou
                        asfalt; bitúmenové alebo olejové    a/alebo jedným alebo viacerými
                        bridlice a bitúmenové piesky;       špecifickým(-i)   spracovaním(-
                        asfaltity a asfaltové horniny       iami) (18)

                                                            alebo

                                                            Iné operácie, v ktorých sú všetky
                                                            použité materiály zatriedené do inej
                                                            položky ako položka výrobku.
                                                            Materiály tej istej položky ako
                                                            výrobok sa však môžu použiť, ak
                                                            ich celková hodnota nepresahuje
                                                            50 % ceny výrobku zo závodu

     15
             Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.
     16
             Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.
     17
             Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.
     18
             Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

SK                                                                  454                                              SK
 ---pagebreak---       2715                 Bitúmenové zmesi na základe        Operácie spojené s rafináciou
                           prírodného asfaltu, prírodného     a/alebo jedným alebo viacerými
                           bitúmenu, ropného bitúmenu,        špecifickým(-i)   spracovaním(-
                           minerálneho dechtu alebo zo        iami) (19)
                           smoly z minerálneho dechtu
                           (napríklad bitúmenový tmel,        alebo
                           spätné frakcie)
                                                              Iné operácie, v ktorých sú všetky
                                                              použité materiály zatriedené do inej
                                                              položky ako položka výrobku.
                                                              Materiály tej istej položky ako
                                                              výrobok sa však môžu použiť, ak
                                                              ich celková hodnota nepresahuje
                                                              50 % ceny výrobku zo závodu

      ex kapitola 28       Anorganické         chemikálie;    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           anorganické alebo organické        položky okrem položky daného           použitých materiálov nepresahuje
                           zlúčeniny drahých kovov, kovov     výrobku. Materiály tej istej položky   40 % ceny výrobku zo závodu
                           vzácnych zemín, rádioaktívnych     ako výrobok sa však môžu použiť,
                           prvkov alebo izotopov; okrem:      ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                              20 % ceny výrobku zo závodu

      ex 2805              "Mischmetall" – zmesový kov        Výroba elektrolytickým alebo
                                                              termálnym spracovaním, pri ktorej
                                                              hodnota     všetkých    použitých
                                                              materiálov nepresiahne 50 % ceny
                                                              výrobku zo závodu

      ex 2811              Oxid sírový                        Výroba z oxidu siričitého              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                                     použitých materiálov nepresahuje
                                                                                                     40 % ceny výrobku zo závodu

      ex 2833              Síran hlinitý                      Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                              všetkých použitých materiálov
                                                              nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                              závodu

      ex 2840              Peroxoboritan sodný               Výroba z pentahydrátu tetraboritanu     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                             sodného                                 použitých materiálov nepresahuje
                                                                                                     40 % ceny výrobku zo závodu

      ex 2852              Zlúčeniny ortuti nasýtených        Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           acyklických                        položky.     Hodnota      všetkých     použitých materiálov nepresahuje
                           monokarboxylových kyselín a        použitých materiálov položiek          40 % ceny výrobku zo závodu
                           ich    anhydridy,   halogenidy,    2852, 2915 a 2916 však nesmie byť
                           peroxidy a peroxykyseliny; ich     vyššia ako 20 % ceny výrobku zo
                           halogén-, sulfo-, nitro-, alebo    závodu
                           nitrózoderiváty

                           Zlúčeniny ortuti vnútorných        Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           éterov a ich halogén-, sulfo-,     položky.    Hodnota       všetkých     použitých materiálov nepresahuje
                           nitro- alebo nitrózoderiváty       použitých materiálov položky 2909      40 % ceny výrobku zo závodu
                                                              však nesmie byť vyššia ako 20 %
                                                              ceny výrobku zo závodu

     19
                Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

SK                                                                    455                                                                  SK
 ---pagebreak---                            Zlúčeniny                 ortuti     Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           heterocyklických zlúčenín len        položky.     Hodnota      všetkých     použitých materiálov nepresahuje
                           s dusíkatým(i)   heteroatómom        použitých materiálov položiek          40 % ceny výrobku zo závodu
                           (heteroatómami)                      2852, 2932 a 2933 však nesmie byť
                                                                vyššia ako 20 % ceny výrobku zo
                                                                závodu

                           Zlúčeniny ortuti nukleových          Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           kyselín a ich soli (chemicky         položky.     Hodnota      všetkých     použitých materiálov nepresahuje
                           definované alebo nedefinované);      použitých materiálov položiek          40 % ceny výrobku zo závodu
                           iné heterocyklické zlúčeniny         2852, 2932, 2933 a 2934 však
                                                                nepresahuje 20 % ceny výrobku zo
                                                                závodu

                           Zlúčeniny      ortuti      kyselín   Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           naftenových, ich vo vode             položky okrem položky daného           použitých materiálov nepresahuje
                           nerozpustné soli a ich estery        výrobku. Materiály tej istej položky   40 % ceny výrobku zo závodu
                                                                ako výrobok sa však môžu použiť,
                                                                ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                                20 % ceny výrobku zo závodu

                           Ostatné     zlúčeniny      ortuti    Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                           pripravených      spojív      na     všetkých použitých materiálov
                           odlievacie formy alebo jadrá;        nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                           chemické výrobky a prípravky         závodu
                           chemického priemyslu alebo
                           príbuzných       priemyselných
                           odvetví (vrátane takých, ktoré
                           pozostávajú zo zmesí prírodných
                           produktov),                 inde
                           nešpecifikované ani nezahrnuté

      ex kapitola 29       Výrobky     organickej   chémie;     Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           okrem:                               položky okrem položky daného           použitých materiálov nepresahuje
                                                                výrobku. Materiály tej istej položky   40 % ceny výrobku zo závodu
                                                                ako výrobok sa však môžu použiť,
                                                                ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                                20 % ceny výrobku zo závodu

      ex 2901              Acyklické    uhľovodíky na           Operácie spojené s rafináciou
                           použitie ako pohonné alebo           a/alebo jedným alebo viacerými
                           vykurovacie palivo                   špecifickým(-i)   spracovaním(-
                                                                iami) (20)

                                                                alebo

                                                                Iné operácie, v ktorých sú všetky
                                                                použité materiály zatriedené do inej
                                                                položky ako položka výrobku.
                                                                Materiály tej istej položky ako
                                                                výrobok sa však môžu použiť, ak
                                                                ich celková hodnota nepresahuje
                                                                50 % ceny výrobku zo závodu

     20
                Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

SK                                                                      456                                                                  SK
 ---pagebreak---       ex 2902              Cykloalkány a cykloalkény (iné     Operácie spojené s rafináciou
                           ako azulén), benzén, toluén,       a/alebo jedným alebo viacerými
                           xylén, na použitie ako pohonné     špecifickým(-i)   spracovaním(-
                           alebo vykurovacie palivo           iami) (21)

                                                              alebo

                                                              Iné operácie, v ktorých sú všetky
                                                              použité materiály zatriedené do inej
                                                              položky ako položka výrobku.
                                                              Materiály tej istej položky ako
                                                              výrobok sa však môžu použiť, ak
                                                              ich celková hodnota nepresahuje
                                                              50 % ceny výrobku zo závodu

      ex 2905              Metalalkoholáty alkoholov tejto    Výroba z materiálov akejkoľvek         Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           položky a etanolu                  položky,     vrátane      ostatných    použitých materiálov nepresahuje
                                                              materiálov      položky       2905.    40 % ceny výrobku zo závodu
                                                              Metalalkoholáty tejto položky však
                                                              možno použiť, ak ich celková
                                                              hodnota nepresiahne 20 % ceny
                                                              výrobku zo závodu

      2915                 Nasýtené              acyklické    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           monokarboxylové kyseliny a ich     položky.    Hodnota       všetkých     použitých materiálov nepresahuje
                           anhydridy, halogenidy, peroxidy    použitých materiálov položiek          40 % ceny výrobku zo závodu
                           a peroxykyseliny; ich halogén-,    2915 a 2916 však nesmie byť
                           sulfo-,       nitro-,     alebo    vyššia ako 20 % ceny výrobku zo
                           nitrózoderiváty                    závodu

      ex 2932              - Vnútorné étery a ich halogén-,   Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                             sulfo-,      nitro-      alebo   položky.    Hodnota       všetkých     použitých materiálov nepresahuje
                             nitrózoderiváty                  použitých materiálov položky 2909      40 % ceny výrobku zo závodu
                                                              však nesmie byť vyššia ako 20 %
                                                              ceny výrobku zo závodu

                           - Cyklické acetály a vnútorné      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                             poloacetály a ich halogén-,      položky                                použitých materiálov nepresahuje
                             sulfo-,      nitro-   alebo                                             40 % ceny výrobku zo závodu
                             nitrózoderiváty

      2933                 Heterocyklické zlúčeniny len       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           s dusíkatým(i)  heteroatómom       položky.    Hodnota       všetkých     použitých materiálov nepresahuje
                           (heteroatómami)                    použitých materiálov položiek          40 % ceny výrobku zo závodu
                                                              2932 a 2933 však nesmie byť
                                                              vyššia ako 20 % ceny výrobku zo
                                                              závodu

      2934                 Nukleové kyseliny a ich soli       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           (chemicky definované alebo         položky.     Hodnota      všetkých     použitých materiálov nepresahuje
                           nedefinované);           iné       použitých materiálov položiek          40 % ceny výrobku zo závodu
                           heterocyklické zlúčeniny           2932, 2933 a 2934 však nesmie byť
                                                              vyššia ako 20 % ceny výrobku zo
                                                              závodu

      ex 2939              Koncentráty z makovej slamy        Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                           s obsahom alkaloidov najmenej      všetkých použitých materiálov
                           50 % hmotnosti                     nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                              závodu

      ex kapitola 30       Farmaceutické výrobky; okrem:      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                              položky okrem položky daného
                                                              výrobku. Materiály tej istej položky
                                                              ako výrobok sa však môžu použiť,
                                                              ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                              20 % ceny výrobku zo závodu

     21
                Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

SK                                                                    457                                                                  SK
 ---pagebreak---      3002            Ľudská krv; živočíšna krv
                     pripravená na terapeutické,
                     profylaktické      alebo       na
                     diagnostické použitie; antiséra a
                     iné krvné zložky a modifikované
                     imunologické výrobky, získané
                     alebo                  nezískané
                     biotechnologickými procesmi;
                     očkovacie látky, toxíny, kultúry
                     mikroorganizmov          (okrem
                     kvasiniek) a podobné výrobky:

                     - Výrobky pozostávajúce z           Výroba z materiálov akejkoľvek
                       dvoch alebo viacerých zložiek     položky,      vrátane     ostatných
                       zmiešaných na terapeutické        materiálov položky 3002. Materiály
                       alebo profylaktické použitie,     toho istého druhu ako výrobok však
                       alebo nezmiešané výrobky na       možno použiť, ak ich celková
                       toto    použitie,    ktoré sú     hodnota nepresiahne 20 % ceny
                       v odmeraných dávkach alebo        výrobku zo závodu
                       v balení na predaj v malom

                     - Ostatné

                     -- Ľudská krv                       Výroba z materiálov akejkoľvek
                                                         položky,      vrátane     ostatných
                                                         materiálov položky 3002. Materiály
                                                         toho istého druhu ako výrobok však
                                                         možno použiť, ak ich celková
                                                         hodnota nepresiahne 20 % ceny
                                                         výrobku zo závodu

                     -- Živočíšna krv pripravená na      Výroba z materiálov akejkoľvek
                        terapeutické          alebo      položky,      vrátane     ostatných
                        profylaktické účely              materiálov položky 3002. Materiály
                                                         toho istého druhu ako výrobok však
                                                         možno použiť, ak ich celková
                                                         hodnota nepresiahne 20 % ceny
                                                         výrobku zo závodu

                     -- Krvné zložky iné ako             Výroba z materiálov akejkoľvek
                        antiséra, hemoglobín, krvné      položky,      vrátane     ostatných
                        globulíny a sérové globulíny     materiálov položky 3002. Materiály
                                                         toho istého druhu ako výrobok však
                                                         možno použiť, ak ich celková
                                                         hodnota nepresiahne 20 % ceny
                                                         výrobku zo závodu

                     -- Hemoglobín, krvné globulíny      Výroba z materiálov akejkoľvek
                        a sérové globulíny               položky,      vrátane     ostatných
                                                         materiálov položky 3002. Materiály
                                                         toho istého druhu ako výrobok však
                                                         možno použiť, ak ich celková
                                                         hodnota nepresiahne 20 % ceny
                                                         výrobku zo závodu

                     -- Ostatné                          Výroba z materiálov akejkoľvek
                                                         položky,      vrátane     ostatných
                                                         materiálov položky 3002. Materiály
                                                         toho istého druhu ako výrobok však
                                                         možno použiť, ak ich celková
                                                         hodnota nepresiahne 20 % ceny
                                                         výrobku zo závodu

     3003 and 3004   Lieky (okrem tovaru položiek
                        3002, 3005 alebo 3006):

                     - získané      z     amikacínu      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                       zaradeného v položke 2941         položky okrem položky daného
                                                         výrobku. Materiály položiek 3003 a
                                                         3004 však možno použiť, ak ich
                                                         celková hodnota nepresiahne 20 %
                                                         ceny výrobku zo závodu

SK                                                              458                            SK
 ---pagebreak---                        - Ostatné                             Výroba:

                                                             - z materiálov z ktorejkoľvek
                                                               položky okrem položky daného
                                                               výrobku. Materiály číselných
                                                               znakov 3003 a 3004 však možno
                                                               použiť, ak ich celková hodnota
                                                               nepresahuje 20 % ceny výrobku
                                                               zo závodu, a

                                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                                               použitých materiálov nepresahuje
                                                               50 % ceny výrobku zo závodu

     ex 3006          - Farmaceutický odpad uvedený          Treba zachovať pôvod výrobku
                      v poznámke 4 písm. k) k tejto          v jeho pôvodnom zatriedení
                      kapitole

                      -    Sterilné      prostriedky    na
                      zabránenie zrastov používané
                      v chirurgii      alebo     v zubnom
                      lekárstve, tiež absorbovateľné:

                         - vyrobené z plastov                Výroba,    pri   ktorej   hodnota
                                                             všetkých použitých materiálov
                                                             kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny
                                                             výrobku zo závodu (5)

                         - vyrobené z textílií               Výroba z (7):                          Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                                    použitých materiálov nepresahuje
                                                             - prírodných vláken                    25 % ceny výrobku zo závodu

                                                             - chemických strižných vlákien,

                                                             nemykaných, nečesaných ani inak
                                                             neupravených na spriadanie,

                                                             alebo

                                                             - z chemických materiálov alebo
                                                             textilnej vlákniny

                      - Pomôcky identifikovateľné ako        Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      použiteľné pri stómiách                všetkých použitých materiálov
                                                             nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                             závodu

     ex kapitola 31   Hnojivá; okrem:                        Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                             položky okrem položky daného           použitých materiálov nepresahuje
                                                             výrobku. Materiály tej istej položky   40 % ceny výrobku zo závodu
                                                             ako výrobok sa však môžu použiť,
                                                             ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                             20 % ceny výrobku zo závodu

SK                                                                   459                                                                  SK
 ---pagebreak---       ex 3105           Minerálne alebo chemické hnojivá         Výroba:                                Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                        obsahujúce      dva     alebo    tri                                            použitých materiálov nepresahuje
                        z hnojivých prvkov dusík, fosfor         - z materiálov z ktorejkoľvek          40 % ceny výrobku zo závodu
                        alebo draslík; iné hnojivá; výrobky        položky okrem položky daného
                        tejto kapitoly v tabletách alebo           výrobku. Materiály tej istej
                        podobných formách, alebo v balení          položky ako výrobok však možno
                        s        hrubou         hmotnosťou         použiť, ak ich celková hodnota
                        nepresahujúcou 10 kg; okrem:               nepresahuje 20 % ceny výrobku
                                                                   zo závodu, a
                        - Dusičnan sodný
                                                                 - pri ktorej hodnota všetkých
                        - Kyanamid vápenatý                        použitých materiálov nepresahuje
                                                                   50 % ceny výrobku zo závodu
                        - Síran draselný

                        - Síran horečnato-draselný

      ex kapitola 32    Trieslovinové alebo farbiarske           Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                        výťažky; taníny a ich deriváty;          položky okrem položky daného           použitých materiálov nepresahuje
                        farbivá, pigmenty a iné farbiace         výrobku. Materiály tej istej položky   40 % ceny výrobku zo závodu
                        látky; náterové farby a laky;            ako výrobok sa však môžu použiť,
                        tesniaci   tmel   a iné   tmely;         ak ich celková hodnota nepresahuje
                        atramenty; okrem:                        20 % ceny výrobku zo závodu

      ex 3201           Taníny a ich soli, étery, estery a iné   Výroba z trieslovinových výťažkov      Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                        deriváty                                 rastlinného pôvodu                     použitých materiálov nepresahuje
                                                                                                        40 % ceny výrobku zo závodu

      3205              Farebné laky; prípravky uvedené v        Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                        poznámke 3 k tejto kapitole,             položky okrem položiek 3203,           použitých materiálov nepresahuje
                        založené na farebných lakoch (22)        3204 a 3205. Materiály položky         40 % ceny výrobku zo závodu
                                                                 3205 sa však môžu použiť, ak ich
                                                                 celková hodnota nepresahuje 20 %
                                                                 ceny výrobku zo závodu

      ex kapitola 33    Silice a rezinoidy; voňavkárske,         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                        kozmetické a toaletné prípravky;         položky okrem položky daného           použitých materiálov nepresahuje
                        okrem:                                   výrobku. Materiály tej istej položky   40 % ceny výrobku zo závodu
                                                                 ako výrobok sa však môžu použiť,
                                                                 ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                                 20 % ceny výrobku zo závodu

      3301              Silice (tiež deterpénované) vrátane      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                        pevných a absolútnych; rezinoidy;        položky      vrátane      materiálov   použitých materiálov nepresahuje
                        extrahované              oleorezíny;     rozdielnej „skupiny“ (23) v tejto      40 % ceny výrobku zo závodu
                        koncentráty     silíc   v    tukoch,     položke. Materiály tej istej skupiny
                        v nevysychateľných olejoch, vo           ako výrobok však možno použiť,
                        voskoch alebo podobne, získané           ak ich celková hodnota nepresiahne
                        napustením       týchto    výrobkov      20 % ceny výrobku zo závodu
                        vonnou esenciou alebo maceráciou;
                        terpenické vedľajšie produkty
                        vznikajúce pri deterpenácii silíc;
                        vodné destiláty a vodné roztoky
                        silíc

      ex kapitola 34    Mydlo,     organické     povrchovo       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                        aktívne látky, pracie prípravky,         položky okrem položky daného           použitých materiálov nepresahuje
                        mazacie prípravky, umelé vosky,          výrobku. Materiály tej istej položky   40 % ceny výrobku zo závodu
                        pripravené vosky, leštiace alebo         ako výrobok sa však môžu použiť,
                        čistiace prípravky, sviečky a            ak ich celková hodnota nepresahuje
                        podobné výrobky, modelovacie             20 % ceny výrobku zo závodu
                        pasty, zubné vosky a zubné
                        prípravky na báze sadry; okrem:

     22
                V poznámke 3 ku kapitole 32 sa uvádza, že tieto prípravky sú prípravkami druhov používaných na farbenie akéhokoľvek
                materiálu alebo ako prísady na výrobu farbiacich prípravkov, ak nie sú zaradené do inej položky v kapitole 32.
     23
                Za „skupinu“ sa považuje akákoľvek časť položky oddelená od zostatku bodkočiarkou.

SK                                                                      460                                                                   SK
 ---pagebreak---       ex 3403            Mastiace prípravky obsahujúce          Operácie spojené s rafináciou
                         menej ako 70 % hmotnosti               a/alebo jedným alebo viacerými
                         minerálnych olejov alebo olejov        špecifickým(-i)   spracovaním(-
                         získaných z bitúmenových nerastov      iami) (24)

                                                                alebo

                                                                Iné operácie, v ktorých sú všetky
                                                                použité materiály zatriedené do inej
                                                                položky ako položka výrobku.
                                                                Materiály tej istej položky ako
                                                                výrobok sa však môžu použiť, ak
                                                                ich celková hodnota nepresahuje
                                                                50 % ceny výrobku zo závodu

      3404               Umelé vosky a pripravené vosky:

                         - na báze parafínu, surové parafíny,   Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                           vosky získané zo živičných           položky okrem položky daného
                           nerastov, gáč alebo šupinový         výrobku. Materiály tej istej položky
                           parafín                              ako výrobok sa však môžu použiť,
                                                                ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                                50 % ceny výrobku zo závodu

                         - Ostatné                              Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                položky, okrem:                        použitých materiálov nepresahuje
                                                                                                       40 % ceny výrobku zo závodu
                                                                - stužených olejov, ktoré majú
                                                                  charakter voskov položky 1516,

                                                                - mastných    kyselín   chemicky
                                                                  nedefinovaných            alebo
                                                                  technických mastných alkoholov,
                                                                  ktoré majú charakter voskov
                                                                  položky 3823, a

                                                                - materiálov položky 3404

                                                                Tieto materiály však možno použiť,
                                                                ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                                20 % ceny výrobku zo závodu

      ex kapitola 35     Albuminoidné látky; modifikované       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                         škroby; gleje; enzýmy; okrem:          položky okrem položky daného           použitých materiálov nepresahuje
                                                                výrobku. Materiály tej istej položky   40 % ceny výrobku zo závodu
                                                                ako výrobok sa však môžu použiť,
                                                                ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                                20 % ceny výrobku zo závodu

      3505               Dextríny a ostatné modifikované
                         škroby (napríklad predželatínované
                         alebo esterifikované škroby); gleje
                         na báze škrobu alebo dextrínu
                         alebo ostatných modifikovaných
                         škrobov:

                         - Éterifikované   a   esterifikované   Výroba z materiálov akejkoľvek         Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           škroby                               položky,     vrátane    ostatných      použitých materiálov nepresahuje
                                                                materiálov položky 3505                40 % ceny výrobku zo závodu

                         - Ostatné                              Výroba z materiálov akejkoľvek         Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                položky, okrem položky 1108            použitých materiálov nepresahuje
                                                                                                       40 % ceny výrobku zo závodu

     24
                Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

SK                                                                      461                                                                  SK
 ---pagebreak---      ex 3507          Pripravené      enzýmy        inde      Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      nešpecifikované alebo nezahrnuté        všetkých použitých materiálov
                                                              nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                              závodu

     Kapitola 36      Výbušniny;             pyrotechnické    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      výrobky; zápalky; pyroforické           položky okrem položky daného           použitých materiálov nepresahuje
                      zliatiny; niektoré horľavé prípravky    výrobku. Materiály tej istej položky   40 % ceny výrobku zo závodu
                                                              ako výrobok sa však môžu použiť,
                                                              ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                              20 % ceny výrobku zo závodu

     ex kapitola 37   Fotografický a kinematografický         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      tovar; okrem:                           položky okrem položky daného           použitých materiálov nepresahuje
                                                              výrobku. Materiály tej istej položky   40 % ceny výrobku zo závodu
                                                              ako výrobok sa však môžu použiť,
                                                              ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                              20 % ceny výrobku zo závodu

     3701             Fotografické dosky a ploché filmy,
                      citlivé, neexponované, z materiálu
                      iného ako z papiera, lepenky alebo
                      textílií;     ploché      okamžité
                      kopírovacie       filmy,    citlivé,
                      neexponované, v kazetách alebo
                      nie:

                      - okamžité kopírovacie filmy na         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                        farebnú fotografiu, v kazetách        položky okrem materiálov položiek      použitých materiálov nepresahuje
                                                              3701 a 3702. Materiály položky         40 % ceny výrobku zo závodu
                                                              3702 sa však môžu použiť, ak ich
                                                              celková hodnota nepresahuje 30 %
                                                              ceny výrobku zo závodu

                      - Ostatné                               Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                              položky okrem materiálov položiek      použitých materiálov nepresahuje
                                                              3701 a 3702. Materiály položiek        40 % ceny výrobku zo závodu
                                                              3701 a 3702 však možno použiť, ak
                                                              ich celková hodnota nepresiahne
                                                              20 % ceny výrobku zo závodu

     3702             Fotografické filmy vo zvitkoch,         Výroba z materiálov akejkoľvek         Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      citlivé, neexponované, z materiálu      položky,     okrem   materiálov        použitých materiálov nepresahuje
                      iného ako z papiera, lepenky alebo      položiek 3701 a 3702                   40 % ceny výrobku zo závodu
                      textílií; okamžité instantné filmy vo
                      zvitkoch, scitlivené, neexponované

     3704             Fotografické dosky, filmy, papier,      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      lepenka a textílie, exponované ale      položky okrem materiálov položiek      použitých materiálov nepresahuje
                      nevyvolané                              3701 až 3704                           40 % ceny výrobku zo závodu

     ex kapitola 38   Rôzne chemické výrobky; okrem:          Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                              položky okrem položky daného           použitých materiálov nepresahuje
                                                              výrobku. Materiály tej istej položky   40 % ceny výrobku zo závodu
                                                              ako výrobok sa však môžu použiť,
                                                              ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                              20 % ceny výrobku zo závodu

     ex 3801          - Koloidný grafit v olejovej            Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                        suspenzii a semikoloidný grafit;      všetkých použitých materiálov
                        uhlíkaté pasty na elektródy           nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                              závodu

                      - Grafit vo forme pasty, ktorá je       Výroba,    pri   ktorej hodnota        Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                        zmesou viac ako 30 % hmotnosti        všetkých použitých materiálov          použitých materiálov nepresahuje
                        grafitu a minerálnych olejov          položky 3403 nepresahuje 20 %          40 % ceny výrobku zo závodu
                                                              ceny výrobku zo závodu

     ex 3803          Rafinovaný tallový olej                 Rafinácia surového tallového oleja     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                                     použitých materiálov nepresahuje
                                                                                                     40 % ceny výrobku zo závodu

SK                                                                   462                                                                   SK
 ---pagebreak---      ex 3805   Sulfátová      terpentínová   silica,   Čistenie      destiláciou alebo    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               čistená                                 rafinovaním surovej sulfátovej     použitých materiálov nepresahuje
                                                       terpentínovej silice               40 % ceny výrobku zo závodu

     ex 3806   Estery živíc                            Výroba zo živičných kyselín        Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                          použitých materiálov nepresahuje
                                                                                          40 % ceny výrobku zo závodu

     ex 3807   Smola z drevného dechtu                 Destilácia drevného dechtu         Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                          použitých materiálov nepresahuje
                                                                                          40 % ceny výrobku zo závodu

     3808      Insekticídy, rodenticídy, fungicídy,    Výroba,    pri  ktorej hodnota
               herbicídy, prípravky proti klíčeniu     všetkých použitých materiálov
               a    regulátory     rastu    rastlín,   nepresiahne 50 % ceny výrobkov
               dezinfekčné prostriedky a podobné       zo závodu
               výrobky, v úprave alebo balení na
               predaj v malom alebo ako
               prípravky alebo výrobky (napr.
               sírne pásy, knôty a sviečky a
               mucholapky)

     3809      Prípravky na úpravu povrchu, na         Výroba,    pri  ktorej hodnota
               apretovanie,      prípravky        na   všetkých použitých materiálov
               zrýchlenie farbenia alebo ustálenie     nepresiahne 50 % ceny výrobkov
               farbív a iné výrobky a prípravky        zo závodu
               (napr.   apretúry     a    moridlá),
               používané        v        textilnom,
               papierenskom,      kožiarskom       a
               podobnom       priemysle,        inde
               neuvedené ani nezahrnuté

     3810      Prípravky na čistenie kovových          Výroba,    pri  ktorej hodnota
               povrchov; tavivá a iné pomocné          všetkých použitých materiálov
               prípravky na spájkovanie na             nepresiahne 50 % ceny výrobkov
               mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo       zo závodu
               na zváranie; prášky a pasty na
               spájkovanie alebo na zváranie
               pozostávajúce z kovu a ostatných
               materiálov; prípravky z druhov
               používaných na výplň zvarovacích
               elektród alebo tyčí alebo na ich
               oplášťovanie

     3811      Antidetonačné prípravky, oxidačné
               inhibítory,    živičné   inhibítory,
               zlepšovače viskozity, antikorózne
               prostriedky a iné pripravené aditíva
               do minerálnych olejov (vrátane
               benzínu) alebo do iných tekutín
               používaných na rovnaké účely ako
               minerálne oleje:

               - pripravené aditíva do mazacích        Výroba,    pri   ktorej hodnota
                 olejov, obsahujúce minerálne          všetkých použitých materiálov
                 oleje   alebo    oleje  získané       položky 3811 nepresahuje 50 %
                 z bitúmenových nerastov               ceny výrobku zo závodu

               - Ostatné                               Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                       všetkých použitých materiálov
                                                       nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                       závodu

     3812      Pripravené            urýchľovače       Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                vulkanizácie;             zložené      všetkých použitých materiálov
                plastifikátory pre kaučuk alebo        nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                plasty, inde neuvedené ani             závodu
                nezahrnuté;          antioxidačné
                prípravky     a    iné    zmesné
                stabilizátory pre kaučuk alebo
                plasty

SK                                                           463                                                                SK
 ---pagebreak---      3813      Prípravky a náplne do hasiacich        Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               prístrojov;  naplnené   hasiace        všetkých použitých materiálov
               granáty                                nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                      závodu

     3814      Zložené organické rozpúšťadlá a        Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               riedidlá, inde neuvedené ani           všetkých použitých materiálov
               nezahrnuté;      prípravky    na       nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
               odstraňovanie náterov a lakov          závodu

     3818      Chemické prvky dopované na             Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               použitie v elektronike v tvare         všetkých použitých materiálov
               diskov,      doštičiek    alebo        nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
               v podobných tvaroch; chemické          závodu
               zlúčeniny dopované na použitie v
               elektronike

     3819      Kvapaliny do hydraulických bŕzd a      Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               iné pripravené kvapaliny do            všetkých použitých materiálov
               hydraulických           prevodov,      nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
               neobsahujúce     žiadne     alebo      závodu
               obsahujúce menej ako 70 %
               hmotnosti ropných olejov alebo
               olejov získaných z bitúmenových
               nerastov

     3820      Prípravky      proti   zamŕzaniu       Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               a prípravky na odmrazovanie            všetkých použitých materiálov
                                                      nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                      závodu

     Ex 3821   Pripravené živné pôdy na rast          Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               a udržiavanie    mikroorganizmov       všetkých použitých materiálov
               (vrátane vírusov a podobných           nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
               organizmov) alebo rastlinných,         závodu
               ľudských alebo živočíšnych buniek

     3822      Diagnostické alebo laboratórne         Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               reagencie na podložke a pripravené     všetkých použitých materiálov
               diagnostické alebo laboratórne         nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
               reagencie, tiež na podložke, iné ako   závodu
               v položke 3002 alebo 3006;
               certifikované referenčné materiály

     3823      Technické         monokarboxylové
               mastné kyseliny; oleje z rafinácie
               kyselín; technické mastné alkoholy:

               - technické      monokarboxylové       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                 mastné kyseliny; oleje z rafinácie   položky okrem položky daného
                 kyselín                              výrobku

               - Technické mastné alkoholy            Výroba z materiálov akejkoľvek
                                                      položky,     vrátane    ostatných
                                                      materiálov položky 3823

     3824      Pripravené spojivá na odlievacie
                formy alebo jadrá; chemické
                výrobky      alebo      prípravky
                chemického priemyslu alebo
                príbuzných         priemyselných
                odvetví (vrátane vyrobených zo
                zmesí prírodných produktov),
                inde neuvedené ani nezahrnuté:

SK                                                          464                            SK
 ---pagebreak---                     - Nasledujúce z tejto položky:         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                           položky okrem položky daného           použitých materiálov nepresahuje
                    -- Pripravené      spojivá      na     výrobku. Materiály tej istej položky   40 % ceny výrobku zo závodu
                       odlievacie formy alebo jadrá na     ako výrobok sa však môžu použiť,
                       báze prírodných živičných           ak ich celková hodnota nepresahuje
                       produktov                           20 % ceny výrobku zo závodu

                    -- Kyseliny naftenové, ich vo vode
                       nerozpustné soli a ich estery

                    -- Sorbitol iný ako položky 2905

                    -- Ropné       sulfonáty,     okrem
                       ropných sulfonátov alkalických
                       kovov,        amónia        alebo
                       etanolamínov;          tiofénické
                       sulfónované kyseliny z olejov,
                       získaných        z bitúmenových
                       nerastov a ich solí

                    -- Iónomeniče

                    -- Getry (pohlcovače plynov) pre
                       vákuové trubice

                    -- Alkalické oxidy      železa   na
                       čistenie plynov

                    -- Čpavkové vody obsahujúce
                       plynný čpavok a upotrebená
                       železitá čistiaca hmota, získané
                       pri čistení uhoľného plynu

                    -- Kyseliny sulfonaftenové, ich vo
                       vode rozpustné soli a ich estery

                    -- Pribudlina a Dippelov olej

                    -- Zmesi solí, ktoré majú rozdielne
                       anióny

                    -- Kopírovacie pasty na báze
                       želatíny, na papierovej alebo
                       textilnej podložke alebo bez
                       podložky

                    - Ostatné                              Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                           všetkých použitých materiálov
                                                           nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                           závodu

     3901 až 3915   Plasty v primárnych formách,
                      odpady, úlomky a odrezky
                      z plastov;   okrem      položiek
                      ex 3907 a 3912, pre ktoré sa
                      požiadavky ustanovujú nižšie:

SK                                                                465                                                                   SK
 ---pagebreak---                          - produkty                adičnej      Výroba, pri ktorej:                    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           homopolymerizácie, pri ktorých                                              použitých materiálov nepresahuje
                           jednoduchý monomér predstavuje       - hodnota všetkých použitých           25 % ceny výrobku zo závodu
                           viac ako 99 % hmotnosti z              materiálov nepresahuje 50 %
                           celkového obsahu polyméru              ceny výrobku zo závodu, a

                                                                - v rámci uvedeného limitu,
                                                                  hodnota všetkých použitých
                                                                  materiálov     kapitoly    39
                                                                  nepresahuje 20 % ceny výrobku
                                                                  zo závodu (25)

                         - Ostatné                              Výroba,    pri   ktorej   hodnota      Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                všetkých použitých materiálov          použitých materiálov nepresahuje
                                                                kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny      25 % ceny výrobku zo závodu
                                                                výrobku zo závodu (26)

      ex 3907            - Kopolymér                 vyrobený   Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                           z polykarbonátu a kopolyméru         položky okrem položky daného
                           akrylonitril – butadién – styrén     výrobku. Materiály tej istej položky
                           (ABS)                                ako výrobok sa však môžu použiť,
                                                                ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                                50 % ceny výrobku zo závodu (27)

                         - Polyester                            Výroba,     pri   ktorej    hodnota
                                                                všetkých použitých materiálov
                                                                kapitoly 39 nepresiahne 20 % ceny
                                                                výrobku zo závodu, a/alebo výroba
                                                                z polykarbonátu          tetrabróm-
                                                                (bisfenolu A)

      3912               Celulóza a jej chemické deriváty,      Výroba,    pri   ktorej  hodnota
                         inde neuvedené ani nezahrnuté,         všetkých použitých materiálov tej
                         v primárnych formách                   istej   položky    ako   výrobok
                                                                nepresahuje 20 % ceny výrobku zo
                                                                závodu

      3916 až 3921       Polotovary a výrobky z plastov;
                         okrem položiek ex 3916, ex 3917,
                         ex 3920 a ex 3921, pre ktoré sa
                         požiadavky ustanovujú nižšie:

                         - ploché výrobky, viac ako len         Výroba,    pri    ktorej  hodnota      Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                           povrchovo opracované alebo           všetkých použitých materiálov          použitých materiálov nepresahuje
                           rezané do tvarov iných ako           kapitoly 39 nepresahuje 50 % ceny      25 % ceny výrobku zo závodu
                           pravouhlých            (vrátane      výrobku zo závodu
                           štvorcových); ostatné výrobky,
                           viac    ako   len    povrchovo
                           opracované

                         - Ostatné:

     25
                V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj v položkách
                3907 až 3911 na druhej strane, toto obmedzenie sa vzťahuje len na tú skupinu materiálov, ktorá prevažuje vo výrobku z hľadiska
                hmotnosti.
     26
                V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj v položkách
                3907 až 3911 na druhej strane, toto obmedzenie sa vzťahuje len na tú skupinu materiálov, ktorá prevažuje vo výrobku z hľadiska
                hmotnosti.
     27
                V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj v položkách
                3907 až 3911 na druhej strane, toto obmedzenie sa vzťahuje len na tú skupinu materiálov, ktorá prevažuje vo výrobku z hľadiska
                hmotnosti.

SK                                                                     466                                                                       SK
 ---pagebreak---                            -- produkty               adičnej    Výroba, pri ktorej:                   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                              homopolymerizácie, pri ktorých                                          použitých materiálov nepresahuje
                              jednoduchý          monomér       - hodnota všetkých použitých          25 % ceny výrobku zo závodu
                              predstavuje viac ako 99 %           materiálov nepresahuje 50 %
                              hmotnosti z celkového obsahu        ceny výrobku zo závodu, a
                              polyméru
                                                                - v rámci uvedeného limitu,
                                                                  hodnota všetkých použitých
                                                                  materiálov     kapitoly    39
                                                                  nepresahuje 20 % ceny výrobku
                                                                  zo závodu (28)

                           -- Ostatné                           Výroba,    pri   ktorej   hodnota     Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                všetkých použitých materiálov         použitých materiálov nepresahuje
                                                                kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny     25 % ceny výrobku zo závodu
                                                                výrobku zo závodu (29)

      ex 3916          a   Profily, rúry a rúrky                Výroba, pri ktorej:                   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
      ex 3917                                                                                         použitých materiálov nepresahuje
                                                                - hodnota všetkých použitých          25 % ceny výrobku zo závodu
                                                                  materiálov nepresahuje 50 %
                                                                  ceny výrobku zo závodu, a

                                                                - v rámci uvedeného limitu,
                                                                  hodnota všetkých použitých
                                                                  materiálov tej istej položky ako
                                                                  výrobok nepresahuje 20 % ceny
                                                                  výrobku zo závodu

      ex 3920              - Ionomerové platne alebo filmy      Výroba z termoplastickej parciálnej   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                soli, ktorá je kopolymérom etylénu    použitých materiálov nepresahuje
                                                                a kyseliny metakrylovej čiastočne     25 % ceny výrobku zo závodu
                                                                neutralizovanej     iónmi   kovov,
                                                                hlavne zinku a sodíka

                           - Platne z regenerovanej celulózy,   Výroba,    pri   ktorej  hodnota
                             polyamidov alebo polyetylénu       všetkých použitých materiálov tej
                                                                istej   položky    ako   výrobok
                                                                nepresahuje 20 % ceny výrobku zo
                                                                závodu

      ex 3921              Fólie z plastov, metalizované        Výroba z vysoko priehľadných          Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                polyesterových fólií s hrúbkou        použitých materiálov nepresahuje
                                                                menej ako 23 mikrónov (30)            25 % ceny výrobku zo závodu

      3922 až 3926         Výrobky z plastov                    Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                                všetkých použitých materiálov
                                                                nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                                závodu

      ex kapitola 40       Kaučuk a výrobky z neho; okrem:      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                                položky okrem položky daného
                                                                výrobku

      ex 4001              Laminované platne z krepu na         Laminovanie     plátov   prírodného
                           topánky                              kaučuku

     28
                V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj v položkách
                3907 až 3911 na druhej strane, toto obmedzenie sa vzťahuje len na tú skupinu materiálov, ktorá prevažuje vo výrobku z hľadiska
                hmotnosti.
     29
                V prípade výrobkov skladajúcich sa z materiálov zatriedených v položkách 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj v položkách
                3907 až 3911 na druhej strane, toto obmedzenie sa vzťahuje len na tú skupinu materiálov, ktorá prevažuje vo výrobku z hľadiska
                hmotnosti.
     30
                Za vysoko priehľadné sa považujú tieto fólie: fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa ASTM-D 1003-16 Gardnerovým
                zákalometrom (t. j. faktor zákalu) je menšia ako 2 %.

SK                                                                     467                                                                       SK
 ---pagebreak---      4005                 Zmesové                kaučuky,       Výroba,    pri   ktorej  hodnota
                          nevulkanizované v primárnych          všetkých použitých materiálov,
                          formách alebo platniach, listoch      okrem     prírodného    kaučuku,
                          alebo pásoch                          nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                                závodu

     4012                 Protektorované    alebo    použité
                          pneumatiky z gumy; plné obruče
                          alebo nízkotlakové plášte, behúne
                          plášťa pneumatiky a ochranné
                          vložky do ráfika pneumatiky z
                          gumy:

                          - protektorované    pneumatiky        Protektorovanie          použitých
                            z gumy; plné obruče alebo           pneumatík
                            nízkotlaké plášte

                          - Ostatné                             Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                                položky,     okrem      materiálov
                                                                položiek 4011 a 4012

     ex 4017              Výrobky z tvrdenej gumy               Výroba z tvrdenej gumy

     ex kapitola 41       Surové kože a kožky (iné ako          Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                          kožušiny) a usne; okrem:              položky okrem položky daného
                                                                výrobku

     ex 4102              Surové kožky ovčie a jahňacie,        Odstránenie vlny z neodchlpených
                          odchlpené                             ovčích a jahňacích kožiek

     4104 až 4106         Činené alebo krustované kože          Prečinenie vyčinených usní
                          a kožky, odchlpené, štiepané alebo
                          neštiepané, ale ďalej neupravené      alebo

                                                                Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                                položky okrem položky daného
                                                                výrobku

     4107,     4112   a   Usne ďalej upravené po činení         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
     4113                 alebo       krustovaní      vrátane   položky okrem položiek 4104 až
                          pergamenových usní, odchlpené,        4113
                          štiepané alebo neštiepané, iné ako
                          usne položky 4114

     ex 4114              Lakové usne a lakové laminované       Výroba z materiálov položiek 4104
                          usne; metalizované usne               až 4106, 4107, 4112 alebo 4113, ak
                                                                ich celková hodnota nepresiahne
                                                                50 % ceny výrobku zo závodu

     Kapitola 42          Kožené výrobky; sedlárske a           Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                          remenárske výrobky; cestovné          položky okrem položky daného
                          potreby,    kabelky    a podobné      výrobku
                          schránky; výrobky z čriev zvierat
                          (iné ako produkované priadkou
                          morušovou)

     ex kapitola 43       Kožušiny a umelé          kožušiny;   Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                          výrobky z nich; okrem:                položky okrem položky daného
                                                                výrobku

     ex 4302              Vyčinené alebo upravené kožušiny,
                          zošité:

                          - platne, kríže a podobné tvary       Bielenie   alebo    farbenie,    so
                                                                strihaním a šitím jednotlivých
                                                                nezošitých    vyčinených      alebo
                                                                upravených kožušín

                          - Ostatné                             Výroba z nezošitých vyčinených
                                                                alebo upravených kožušín

SK                                                                      468                           SK
 ---pagebreak---      4303                  Odevy, odevné doplnky a ostatné          Výroba z nezošitých vyčinených
                           výrobky z kožušín                        alebo upravených kožušín položky
                                                                    4302

     ex kapitola 44        Drevo a drevené výrobky; drevné          Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                           uhlie; okrem:                            položky okrem položky daného
                                                                    výrobku

     ex 4403               Drevo nahrubo opracované           do    Výroba zo surového dreva, tiež
                           štvorcových tvarov                       odkôrneného alebo zbaveného
                                                                    drevnej beli alebo iba nahrubo
                                                                    opracovaného

     ex 4407               Drevo rozrezané alebo štiepané           Hobľovanie,      brúsenie     alebo
                           pozdĺžne, priečne alebo lúpané,          spájanie na koncoch
                           v hrúbke presahujúcej 6 mm,
                           hobľované, brúsené alebo na
                           koncoch spájané

     ex 4408               Dýhy a listy (vrátane dýh                Zosadzovanie,          hobľovanie,
                           získaných rezaním laminovaného           brúsenie alebo     spojovanie na
                           dreva) a na preglejky hrúbky             koncoch
                           nepresahujúcej 6 mm zosadzované
                           a iné drevo rezané pozdĺžne,
                           priečne alebo lúpané, hobľované,
                           brúsené alebo spojované na
                           koncoch, v hrúbke nepresahujúcej
                           6 mm

     ex 4409               Drevo profilované na jednej alebo
                           niekoľkých hranách, koncoch alebo
                           plochách, tiež hobľované, brúsené
                           pieskom alebo na koncoch spájané:

                           - brúsené alebo      spojované     na    Brúsenie   alebo   spojovanie   na
                             koncoch                                koncoch

                           - Obruby a lišty                         Profilovanie

     ex 4410          až   Obruby      a      lišty       vrátane   Profilovanie
     ex 4413               profilovaných soklov       a     iných
                           profilovaných líšt

     ex 4415               Debny, debničky, klietky, bubny a        Výroba z dosiek, ktoré nie sú
                           podobné obaly z dreva                    narezané na príslušnú veľkosť

     ex 4416               Sudy, kade, škopky, korytá a iné         Výroba z rozštiepených dosiek,
                           debnárske výrobky a ich časti            ktoré nie sú opracované viac ako
                           z dreva                                  rozrezané na dvoch hlavných
                                                                    plochách

     ex 4418               - Výrobky stavebného stolárstva          Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                             a tesárstva                            položky okrem položky daného
                                                                    výrobku. Pórovité (voštinové)
                                                                    drevené     dosky,       zostavené
                                                                    parketové dosky a šindle však
                                                                    možno použiť

                           - Obruby a lišty                         Profilovanie

     ex 4421               Drievka na zápalky; drevené kolíky       Výroba z dreva ktorejkoľvek
                           alebo klinčeky do obuvi                  položky okrem ťahaného dreva
                                                                    položky 4409

     ex kapitola 45        Korok a korkové výrobky okrem:           Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                                    položky okrem položky daného
                                                                    výrobku

     4503                  Výrobky z prírodného korku               Výroba z korku položky 4501

SK                                                                         469                            SK
 ---pagebreak---      Kapitola 46      Výrobky zo slamy, z esparta a           Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      iného     pletacieho materiálu;         položky okrem položky daného
                      košikárske výrobky a výrobky            výrobku
                      z prútia

     Kapitola 47      Buničina z dreva alebo z iných          Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      vlákninových          celulózových      položky okrem položky daného
                      materiálov; zberový (odpad a            výrobku
                      výmet) papier alebo lepenka

     ex kapitola 48   Papier a lepenka; výrobky z             Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      papierenských vláknin, papiera,         položky okrem položky daného
                      kartónu alebo lepenky; okrem:           výrobku

     ex 4811          Papier a lepenka, len linajkované       Výroba z papiernických materiálov
                      alebo štvorčekované                     kapitoly 47

     4816             Uhľový papier, samokopírovací           Výroba z papiernických materiálov
                      papier a ostatné kopírovacie alebo      kapitoly 47
                      pretlačovacie papiere (iné ako
                      papier        položky          4809),
                      rozmnožovacie blany a ofsetové
                      matrice z papiera, tiež v škatuliach

     4817             Obálky, aerogramy, neilustrované        Výroba:
                      poštové karty a korešpondenčné
                      lístky z papiera alebo lepenky;         - z materiálov akejkoľvek položky,
                      škatule, tašky, náprsné tašky             okrem položky výrobku, a
                      a písacie    súpravy     obsahujúce
                      potreby      na     korešpondenciu,
                      z papiera alebo lepenky                 - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                použitých materiálov nepresahuje
                                                                50 % ceny výrobku zo závodu

     ex 4818          Toaletný papier                         Výroba z papiernických materiálov
                                                              kapitoly 47

     ex 4819          Škatule, debny, vrecia, vrecká a iné    Výroba:
                      obaly z papiera, lepenky, buničitej
                      vaty alebo pásov z pletených            - z materiálov akejkoľvek položky,
                      buničitých vláken                         okrem položky výrobku, a

                                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                použitých materiálov nepresahuje
                                                                50 % ceny výrobku zo závodu

     ex 4820          Súpravy listových papierov              Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                              všetkých použitých materiálov
                                                              nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                              závodu

     ex 4823          Iné papiere a lepenky, buničitá vata    Výroba z papiernických materiálov
                      a pásy splstených buničitých            kapitoly 47
                      vláken, rezané do formátov alebo
                      do tvaru

     ex kapitola 49   Tlačené knihy, noviny, obrazy a iné     Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      výrobky polygrafického priemyslu;       položky okrem položky daného
                      rukopisy, strojopisy a plány;           výrobku
                      okrem:

     4909             Tlačené alebo ilustrované poštové       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      karty alebo pohľadnice; tlačené         položky,     okrem      materiálov
                      karty s osobnými pozdravmi,             položiek 4909 a 4911
                      správami alebo oznámeniami,
                      ilustrované alebo neilustrované, s
                      obálkami alebo ozdobami obálok,
                      alebo bez

SK                                                                  470                            SK
 ---pagebreak---       4910               Kalendáre všetkých druhov, tlačené
                         vrátane kalendárov vo forme
                         blokov:

                         - kalendáre     „večné“     alebo    Výroba:
                           s vymeniteľnými blokmi, stojace
                           na inej podložke ako z papiera     - z materiálov akejkoľvek položky,
                           alebo lepenky                        okrem položky výrobku, a

                                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                použitých materiálov nepresahuje
                                                                50 % ceny výrobku zo závodu

                         - Ostatné                            Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                              položky,     okrem      materiálov
                                                              položiek 4909 a 4911

      ex kapitola 50     Hodváb; okrem:                       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                              položky okrem položky daného
                                                              výrobku

      ex 5003            Hodvábny odpad (vrátane kokónov      Mykanie alebo česanie hodvábneho
                         nespôsobilých na zmotávanie,         odpadu
                         priadzového odpadu a trhaného
                         materiálu), mykaný alebo česaný

      5004 až ex 5006    Hodvábna priadza a priadza           Výroba (31):
                         spradená z hodvábneho odpadu
                                                              - zo surového hodvábu alebo
                                                                hodvábneho odpadu mykaného
                                                                alebo česaného, alebo inak
                                                                upraveného na spriadanie,

                                                              - z iných prírodných vlákien,
                                                                nemykaných, nečesaných ani inak
                                                                neupravených na spriadanie,

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny, alebo

                                                              - z papierenských materiálov

      5007               Tkaniny   z    hodvábu      alebo
                         hodvábneho odpadu:

                         - obsahujúce gumovú niť              Výroba z jednoduchej priadze (32)

                         - Ostatné                            Výroba (33):

     31
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     32
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     33
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                   471                                                             SK
 ---pagebreak---                                                                - z priadze z kokosových vláken,

                                                               - prírodných vláken,

                                                               - z umelo vyrobených strižných
                                                                 vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                                 ani inak neupravených na
                                                                 spriadanie,

                                                               - z chemických materiálov alebo
                                                                 textilnej vlákniny, alebo

                                                               - z papiera

                                                               alebo

                                                               Potlač aspoň s dvoma prípravnými
                                                               alebo ukončovacími operáciami
                                                               (čistenie, bielenie, mercerovanie,
                                                               ustaľovanie za tepla, česanie,
                                                               kalandrovanie, spracovanie na
                                                               dosiahnutie nezrážavosti, stála
                                                               apretúra,             dekatovanie,
                                                               impregnovanie,          sceľovanie
                                                               a uzlíkovanie), ak hodnota použitej
                                                               nepotlačenej tkaniny nepresahuje
                                                               47,5 % ceny výrobku zo závodu

      ex kapitola 51     Vlna, jemné alebo hrubé chlpy         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         zvierat; priadza z vlásia a tkaniny   položky okrem položky daného
                         z vlásia; okrem:                      výrobku

      5106 až 5110       Priadza z vlny, jemných alebo         Výroba (34):
                         hrubých chlpov zvierat alebo
                         z vlásia                              - zo surového hodvábu alebo
                                                                 hodvábneho odpadu mykaného
                                                                 alebo česaného, alebo inak
                                                                 upraveného na spriadanie,

                                                               -z      prírodných        vlákien
                                                                nemykaných, nečesaných ani inak
                                                                neupravených na spriadanie,

                                                               - z chemických materiálov alebo
                                                                 textilnej vlákniny, alebo

                                                               - z papierenských materiálov

      5111 až 5113       Tkaniny z vlny, jemných alebo
                         hrubých chlpov zvierat alebo
                         z konského vlásia:

                         - obsahujúce gumovú niť               Výroba z jednoduchej priadze (35)

                         - Ostatné                             Výroba (36):

     34
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     35
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     36
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                     472                                                           SK
 ---pagebreak---                                                               - z priadze z kokosových vláken,

                                                              - prírodných vláken,

                                                              - z umelo vyrobených strižných
                                                                vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                                ani inak neupravených na
                                                                spriadanie,

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny, alebo

                                                              - z papiera

                                                              alebo

                                                              Potlač aspoň s dvoma prípravnými
                                                              alebo ukončovacími operáciami
                                                              (čistenie, bielenie, mercerovanie,
                                                              ustaľovanie za tepla, česanie,
                                                              kalandrovanie, spracovanie na
                                                              dosiahnutie nezrážavosti, stála
                                                              apretúra,             dekatovanie,
                                                              impregnovanie,          sceľovanie
                                                              a uzlíkovanie), ak hodnota použitej
                                                              nepotlačenej tkaniny nepresahuje
                                                              47,5% ceny výrobku zo závodu

      ex kapitola 52     Bavlna; okrem:                       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                              položky okrem položky daného
                                                              výrobku

      5204 až 5207       Bavlnená priadza a bavlnené nite     Výroba (37):

                                                              - zo surového hodvábu alebo
                                                                hodvábneho odpadu mykaného
                                                                alebo česaného, alebo inak
                                                                upraveného na spriadanie,

                                                              -z      prírodných        vlákien
                                                               nemykaných, nečesaných ani inak
                                                               neupravených na spriadanie,

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny, alebo

                                                              - z papierenských materiálov

      5208 až 5212       Bavlnené tkaniny:

                         - obsahujúce gumovú niť              Výroba z jednoduchej priadze (38)

                         - Ostatné                            Výroba (39):

     37
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     38
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     39
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                    473                                                            SK
 ---pagebreak---                                                               - z priadze z kokosových vláken,

                                                              - prírodných vláken,

                                                              - z umelo vyrobených strižných
                                                                vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                                ani inak neupravených na
                                                                spriadanie,

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny, alebo

                                                              - z papiera

                                                              alebo

                                                              Potlač aspoň s dvoma prípravnými
                                                              alebo ukončovacími operáciami
                                                              (čistenie, bielenie, mercerovanie,
                                                              ustaľovanie za tepla, česanie,
                                                              kalandrovanie, spracovanie na
                                                              dosiahnutie nezrážavosti, stála
                                                              apretúra,             dekatovanie,
                                                              impregnovanie,          sceľovanie
                                                              a uzlíkovanie), ak hodnota použitej
                                                              nepotlačenej tkaniny nepresahuje
                                                              47,5 % ceny výrobku zo závodu

      ex kapitola 53     Iné rastlinné textilné vlákna;       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         papierová priadza a tkaniny          položky okrem položky daného
                         z papierovej priadze; okrem:         výrobku

      5306 až 5308       Priadza z ostatných rastlinných      Výroba (40):
                         textilných vláken;   papierová
                         priadza                              - zo surového hodvábu alebo
                                                                hodvábneho odpadu mykaného
                                                                alebo česaného, alebo inak
                                                                upraveného na spriadanie,

                                                              -z      prírodných        vlákien
                                                               nemykaných, nečesaných ani inak
                                                               neupravených na spriadanie,

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny, alebo

                                                              - z papierenských materiálov

      5309 až 5311       Tkaniny z ostatných rastlinných
                         textilných vláken; tkaniny z
                         papierovej priadze:

                         - obsahujúce gumovú niť              Výroba z jednoduchej priadze (41)

     40
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     41
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                    474                                                            SK
 ---pagebreak---                         - Ostatné                            Výroba (42):

                                                             - z priadze z kokosových vláken,

                                                             - z jutovej priadze,

                                                             - prírodných vláken,

                                                             - z umelo vyrobených strižných
                                                               vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                               ani inak neupravených na
                                                               spriadanie,

                                                             - z chemických materiálov alebo
                                                               textilnej vlákniny, alebo

                                                             - z papiera

                                                             alebo

                                                             Potlač aspoň s dvoma prípravnými
                                                             alebo ukončovacími operáciami
                                                             (čistenie, bielenie, mercerovanie,
                                                             ustaľovanie za tepla, česanie,
                                                             kalandrovanie, spracovanie na
                                                             dosiahnutie nezrážavosti, stála
                                                             apretúra,             dekatovanie,
                                                             impregnovanie,          sceľovanie
                                                             a uzlíkovanie), ak hodnota použitej
                                                             nepotlačenej tkaniny nepresahuje
                                                             47,5 % ceny výrobku zo závodu

      5401 až 5406      Priadza, monofil a šijacie nite zo   Výroba (43):
                        syntetických vláken
                                                             - zo surového hodvábu alebo
                                                               hodvábneho odpadu mykaného
                                                               alebo česaného, alebo inak
                                                               upraveného na spriadanie,

                                                             -z      prírodných        vlákien
                                                              nemykaných, nečesaných ani inak
                                                              neupravených na spriadanie,

                                                             - z chemických materiálov alebo
                                                               textilnej vlákniny, alebo

                                                             - z papierenských materiálov

      5407 a 5408       Tkaniny z priadze zo syntetického
                        vlákna:

                        - obsahujúce gumovú niť              Výroba z jednoduchej priadze (44)

                        - Ostatné                            Výroba (45):

     42
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     43
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     44
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     45
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                   475                                                            SK
 ---pagebreak---                                                              - z priadze z kokosových vláken,

                                                             - prírodných vláken,

                                                             - z umelo vyrobených strižných
                                                               vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                               ani inak neupravených na
                                                               spriadanie,

                                                             - z chemických materiálov alebo
                                                               textilnej vlákniny, alebo

                                                             - z papiera

                                                             alebo

                                                             Potlač aspoň s dvoma prípravnými
                                                             alebo ukončovacími operáciami
                                                             (čistenie, bielenie, mercerovanie,
                                                             ustaľovanie za tepla, česanie,
                                                             kalandrovanie, spracovanie na
                                                             dosiahnutie nezrážavosti, stála
                                                             apretúra,             dekatovanie,
                                                             impregnovanie,          sceľovanie
                                                             a uzlíkovanie), ak hodnota použitej
                                                             nepotlačenej tkaniny nepresahuje
                                                             47,5 % ceny výrobku zo závodu

      5501 až 5507      Chemické strižové vlákna             Výroba z chemických materiálov
                                                             alebo textilnej vlákniny

      5508 až 5511      Priadza a šijacia niť z chemických   Výroba (46):
                        strižových vláken
                                                             - zo surového hodvábu alebo
                                                               hodvábneho odpadu mykaného
                                                               alebo česaného, alebo inak
                                                               upraveného na spriadanie,

                                                             -z      prírodných        vlákien
                                                              nemykaných, nečesaných ani inak
                                                              neupravených na spriadanie,

                                                             - z chemických materiálov alebo
                                                               textilnej vlákniny, alebo

                                                             - z papierenských materiálov

      5512 až 5516      Tkaniny z chemických strižových
                        vláken:

                        - obsahujúce gumovú niť              Výroba z jednoduchej priadze (47)

     46
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     47
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                   476                                                            SK
 ---pagebreak---                          - Ostatné                            Výroba (48):

                                                              - z priadze z kokosových vláken,

                                                              - prírodných vláken,

                                                              - z umelo vyrobených strižných
                                                                vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                                ani inak neupravených na
                                                                spriadanie,

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny, alebo

                                                              - z papiera

                                                              alebo

                                                              Potlač aspoň s dvoma prípravnými
                                                              alebo ukončovacími operáciami
                                                              (čistenie, bielenie, mercerovanie,
                                                              ustaľovanie za tepla, česanie,
                                                              kalandrovanie, spracovanie na
                                                              dosiahnutie nezrážavosti, stála
                                                              apretúra,             dekatovanie,
                                                              impregnovanie,          sceľovanie
                                                              a uzlíkovanie), ak hodnota použitej
                                                              nepotlačenej tkaniny nepresahuje
                                                              47,5 % ceny výrobku zo závodu

      ex kapitola 56     Vata, plsť a netkané textílie;       Výroba (49):
                         špeciálne priadze; motúzy, šnúry,
                         povrazy a laná a výrobky z nich;     - z priadze z kokosových vláken,
                         okrem:
                                                              - prírodných vláken,

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny, alebo

                                                              - z papierenských materiálov

      5602               Plsť, tiež impregnovaná, vrstvená,
                         potiahnutá alebo laminovaná:

                         - vpichované plste                   Výroba (50):

                                                              - z prírodných vlákien, alebo

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny

                                                              Možno však použiť:

     48
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     49
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     50
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                    477                                                            SK
 ---pagebreak---                                                              - polypropylénové      nekonečné
                                                               vlákno položky 5402,

                                                             - polypropylénové           vlákna
                                                               položky 5503 alebo 5506, alebo

                                                             - polypropylénový              kábel
                                                               položky 5501,

                                                             ktorých označenie jednotlivého
                                                               vlákna je vo všetkých prípadoch
                                                               nižšie ako 9 decitexov, ak ich
                                                               celková hodnota neprevyšuje 40
                                                               % ceny výrobku zo závodu

                      - Ostatné                              Výroba (51):

                                                             - prírodných vláken,

                                                             - z umelo vyrobených strižných
                                                               vlákien vyrobených z kazeínu,
                                                               alebo

                                                             - z chemických materiálov alebo
                                                               textilnej vlákniny

      5604            Kaučukové nite a kordy, pokryté
                      textilom; textilné priadze a pásiky
                      a podobné tvary položky 5404
                      alebo     5405,      impregnované,
                      vrstvené,      povlečené      alebo
                      oplášťované      kaučukom     alebo
                      plastmi:

                      - kaučukové a kordové nite pokryté     Výroba    z      kaučukových    a
                        textilom                             kordových      nití   nepokrytých
                                                             textilom

                      - Ostatné                              Výroba (52):

                                                             -z      prírodných        vlákien
                                                              nemykaných, nečesaných ani inak
                                                              neupravených na spriadanie,

                                                             - z chemických materiálov alebo
                                                               textilnej vlákniny, alebo

                                                             - z papierenských materiálov

      5605            Metalizovaná priadza, opradená         Výroba (53):
                      alebo neopradená, s určením ako
                      textilná priadza, alebo pásik, alebo   - prírodných vláken,
                      podobný tvar položky 5404 alebo
                      5405, kombinovaná s kovom vo
                      forme vlákna, pásika alebo prášku,     - z umelo vyrobených strižných
                      alebo pokryté kovom                      vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                               ani inak neupravených na
                                                               spriadanie,

                                                             - z chemických materiálov alebo
                                                               textilnej vlákniny, alebo

                                                             - z papierenských materiálov

     51
             Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     52
             Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     53
             Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                  478                                                           SK
 ---pagebreak---       5606              Opradená        priadza,     pásiky   Výroba (54):
                        a podobné tvary položky 5404
                        alebo 5405, opradené (iné ako         - prírodných vláken,
                        výrobky položky 5605 a iné ako
                        opradené priadze z konského
                        vlásia); ženilková priadza (vrátane   - z umelo vyrobených strižných
                        povločkovanej ženilkovej priadze);      vlákien, nemykaných, nečesaných
                        slučková pletená priadza                ani inak neupravených na
                                                                spriadanie,

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny, alebo

                                                              - z papierenských materiálov

      Kapitola 57       Koberce a iné textilné podlahové
                        krytiny:

                        - z vpichovaných plstí                Výroba (55):

                                                              - z prírodných vlákien, alebo

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny

                                                              Možno však použiť:

                                                              - polypropylénové      nekonečné
                                                                vlákno položky 5402,

                                                              - polypropylénové           vlákna
                                                                položky 5503 alebo 5506, alebo

                                                              - polypropylénový               kábel
                                                                položky 5501,

                                                              ktorých označenie jednotlivého
                                                              vlákna je vo všetkých prípadoch
                                                              nižšie ako 9 decitexov, ak ich
                                                              celková hodnota neprevyšuje 40 %
                                                              ceny výrobku zo závodu

                                                              Jutovú tkaninu možno použiť ako
                                                              podložku

                        - Z ostatných plstí                   Výroba (56):

                                                              -z      prírodných       vlákien
                                                               nemykaných, nečesaných ani inak
                                                               neupravených na spriadanie,
                                                               alebo

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny

     54
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     55
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     56
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                   479                                                            SK
 ---pagebreak---                          - Ostatné                              Výroba (57):

                                                                - z priadze z kokosových vlákien
                                                                  alebo z jutovej priadze,

                                                                - zo syntetickej       alebo    umelej
                                                                  priadze,

                                                                - z prírodných vlákien, alebo

                                                                - z umelo vyrobených strižných
                                                                  vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                                  ani inak neupravených na
                                                                  spriadanie

                                                                Jutovú tkaninu možno použiť ako
                                                                podložku

      ex kapitola 58     Špeciálne tkaniny; všívané textílie;
                         čipky;    tapisérie;   prámikárske
                         výrobky; výšivky; okrem:

                         - obsahujúce gumovú niť                Výroba z jednoduchej priadze (58)

                         - Ostatné                              Výroba (59):

                                                                - prírodných vláken,

                                                                - z umelo vyrobených strižných
                                                                  vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                                  ani inak neupravených na
                                                                  spriadanie, alebo

                                                                - z chemických materiálov alebo
                                                                  textilnej vlákniny

                                                                alebo

                                                                Potlač aspoň s dvoma prípravnými
                                                                 alebo ukončovacími operáciami
                                                                 (čistenie, bielenie, mercerovanie,
                                                                 ustaľovanie za tepla, česanie,
                                                                 kalandrovanie, spracovanie na
                                                                 dosiahnutie nezrážavosti, stála
                                                                 apretúra,             dekatovanie,
                                                                 impregnovanie,          sceľovanie
                                                                 a uzlíkovanie),     ak     hodnota
                                                                 použitej nepotlačenej tkaniny
                                                                 nepresahuje 47,5 % ceny výrobku
                                                                 zo závodu

      5805               Ručne tkané tapisérie druhu            Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         gobelín,    flanderský     gobelín,    položky okrem položky daného
                         Aubusson, Beauvais a podobné           výrobku
                         a ihlou vzhotovené tapisérie (napr.
                         stehom nazývaným „petit point“
                         alebo      krížovým       stehom),
                         dokončené alebo nedokončené

     57
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     58
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     59
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                      480                                                          SK
 ---pagebreak---       5810            Výšivky v metráži, v pásoch alebo     Výroba:
                      ako motívy
                                                            - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                              okrem položky výrobku, a

                                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                                              použitých materiálov nepresahuje
                                                              50 % ceny výrobku zo závodu

      5901            Textílie s vrstvou lepidla alebo      Výroba z priadze
                      škrobových      látok,    druhov
                      používaných na vonkajšie obaly
                      kníh a na podobné účely;
                      kopírovacie priesvitné plátno;
                      pripravené    maliarske   plátna;
                      stužené plátno a podobné stužené
                      textílie druhov používaných ako
                      klobučnícke podložky

      5902            Pneumatikové kordové textílie
                      z vysokopevnostných nití z nylonu
                      alebo      iných     polyamidov,
                      polyesterov alebo viskózového
                      materiálu:

                      - obsahujúce       najviac    90 %    Výroba z priadze
                        hmotnosti textilných materiálov

                      - Ostatné                             Výroba z chemických materiálov
                                                            alebo textilnej vlákniny

      5903            Textílie impregnované, potiahnuté,    Výroba z priadze
                      pokryté alebo laminované plastmi,
                      iné ako textílie položky 5902         alebo

                                                            potlač aspoň s dvoma prípravnými
                                                            alebo ukončovacími operáciami
                                                            (čistenie, bielenie, mercerovanie,
                                                            ustaľovanie za tepla, česanie,
                                                            kalandrovanie, spracovanie na
                                                            dosiahnutie nezrážavosti, stála
                                                            apretúra,             dekatovanie,
                                                            impregnovanie,          sceľovanie
                                                            a uzlíkovanie), ak hodnota použitej
                                                            nepotlačenej tkaniny nepresahuje
                                                            47,5 % ceny výrobku zo závodu

      5904            Linoleum, prirezané do tvaru alebo    Výroba z priadze (60)
                      neprirezané; podlahové krytiny
                      zložené z náteru alebo povlaku
                      aplikovaného       na     textilnom
                      podklade, tiež prirezané do tvaru

      5905            Textilné tapety:

                      - impregnované,         potiahnuté,   Výroba z priadze
                        pokryté alebo laminované gumou,
                        plastmi alebo inými materiálmi

                      - Ostatné                             Výroba (61):

     60
             Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     61
             Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                  481                                                           SK
 ---pagebreak---                                                              - z priadze z kokosových vláken,

                                                             - prírodných vláken,

                                                             - z umelo vyrobených strižných
                                                               vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                               ani inak neupravených na
                                                               spriadanie, alebo

                                                             - z chemických materiálov alebo
                                                               textilnej vlákniny

                                                             alebo

                                                             Potlač aspoň s dvoma prípravnými
                                                             alebo ukončovacími operáciami
                                                             (čistenie, bielenie, mercerovanie,
                                                             ustaľovanie za tepla, česanie,
                                                             kalandrovanie, spracovanie na
                                                             dosiahnutie nezrážavosti, stála
                                                             apretúra,             dekatovanie,
                                                             impregnovanie,          sceľovanie
                                                             a uzlíkovanie), ak hodnota použitej
                                                             nepotlačenej tkaniny nepresahuje
                                                             47,5 % ceny výrobku zo závodu

      5906            Pogumované textílie,      iné   ako
                      textílie položky 5902:

                      - Pletené alebo háčkované textílie     Výroba (62):

                                                             - prírodných vláken,

                                                             - z umelo vyrobených strižných
                                                               vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                               ani inak neupravených na
                                                               spriadanie, alebo

                                                             - z chemických materiálov alebo
                                                               textilnej vlákniny

                      - Ostatné      textílie    vyrobené    Výroba z chemických materiálov
                        z priadze zo syntetických vlákien,
                        obsahujúce viac ako 90 %
                        hmotnosti textilných materiálov

                      - Ostatné                              Výroba z priadze

      5907            Textílie   inak     impregnované,      Výroba z priadze
                       potiahnuté     alebo     pokryté;
                       maľované plátno na divadelnú          alebo
                       scénu, textílie na vytvorenie
                       pozadia v štúdiách alebo podobné
                       textílie                              potlač aspoň s dvoma prípravnými
                                                             alebo ukončovacími operáciami
                                                             (čistenie, bielenie, mercerovanie,
                                                             ustaľovanie za tepla, česanie,
                                                             kalandrovanie, spracovanie na
                                                             dosiahnutie nezrážavosti, stála
                                                             apretúra,             dekatovanie,
                                                             impregnovanie,          sceľovanie
                                                             a uzlíkovanie), ak hodnota použitej
                                                             nepotlačenej tkaniny nepresahuje
                                                             47,5 % ceny výrobku zo závodu

     62
             Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                   482                                                          SK
 ---pagebreak---       5908              Textilné knôty, tkané, splietané
                        alebo pletené do lámp, varičov,
                        zapaľovačov,    sviečok    alebo
                        podobných výrobkov; žiarové
                        pančušky a duté úplety na výrobu
                        žiarových plynových pančušiek,
                        impregnované               alebo
                        neimpregnované:

                        - žiarové   plynové       pančušky,    Výroba z dutých úpletov na výrobu
                          impregnované                         žiarových plynových pančušiek

                        - Ostatné                              Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                               položky okrem položky daného
                                                               výrobku

      5909 až 5911      Textilné výrobky      a   tovar   na
                        technické účely:

                        - leštiace disky    alebo    kotúče    Výroba z priadze, textilného
                          položky 5911                         odpadu alebo handier položky 6310

                        - Textílie všeobecne používané         Výroba (63):
                          v papierenských alebo podobných
                          strojoch,      tiež      splstené,   - z priadze z kokosových vláken,
                          impregnované alebo potiahnuté,
                          rúrkové     alebo     nekonečné,
                          s jednou osnovou alebo viacerými     - z nasledujúcich materiálov:
                          osnovami, resp. útkami, alebo
                          plocho tkané s viacerými             -- priadza                         z
                          osnovami,            resp. útkami       polytetrafluóretylénu (64),
                          položky 5911
                                                               -- zosúkaná priadza z polyamidu,
                                                                  vrstvená,           potiahnutá,
                                                                  impregnovaná alebo potiahnutá
                                                                  fenolovými živicami,

                                                               -- priadza      zo    syntetických
                                                                  textilných      vlákien       z
                                                                  aromatických        polyamidov
                                                                  získaných polykondenzáciou m-
                                                                  fenylén-diamínu a kyseliny
                                                                  izoftalovej,

                                                               -- priadza                         z
                                                                  polytetrafluóretylénu (65),

                                                               -- priadza      zo     syntetických
                                                                  textilných vlákien z poly(p-
                                                                  fenylén tereftalamidu),

                                                               -- sklená    priadza       potiahnutá
                                                                  fenolovou živicou a opradená
                                                                  akrylovou priadzou (66),

     63
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     64
               Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných v papierenských strojoch.
     65
               Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných v papierenských strojoch.
     66
               Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných v papierenských strojoch.

SK                                                                    483                                                           SK
 ---pagebreak---                                                               -- kopolyesterové          monofily
                                                                 polyesteru a živice kyseliny
                                                                 tereftalovej a 1,4-cyklohexán-
                                                                 dietanolu a kyseliny izoftalovej,

                                                              -- prírodných vláken,

                                                              -- chemické     strižné    vlákna,
                                                                 nemykané, nečesané ani inak
                                                                 neupravené na spriadanie, alebo

                                                              -- z chemických materiálov alebo
                                                                 textilnej vlákniny

                        - Ostatné                             Výroba (67):

                                                              - z priadze z kokosových vláken,

                                                              - prírodných vláken,

                                                              - z umelo vyrobených strižných
                                                                vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                                ani inak neupravených na
                                                                spriadanie, alebo

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny

      Kapitola 60       Pletené alebo háčkované textílie      Výroba (68):

                                                              - prírodných vláken,

                                                              - z umelo vyrobených strižných
                                                                vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                                ani inak neupravených na
                                                                spriadanie, alebo

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny

      Kapitola 61       Odevy a odevné doplnky, pletené
                        alebo háčkované:

                        - získané zošitím alebo iným          Výroba z priadze (69)(70)
                          spojením dvoch alebo viacerých
                          kusov pletenej alebo háčkovanej
                          textílie, ktorá je buď nastrihaná
                          do tvaru, alebo bola získaná
                          priamo v tvare

                        - Ostatné                             Výroba (71):

                                                              - prírodných vláken,

                                                              - z umelo vyrobených strižných
                                                                vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                                ani inak neupravených na
                                                                spriadanie, alebo

                                                              - z chemických materiálov alebo
                                                                textilnej vlákniny

     67
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     68
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     69
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     70
               Pozri úvodnú poznámku 6.
     71
               Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                   484                                                            SK
 ---pagebreak---       ex kapitola 62       Odevy a odevné doplnky, iné ako       Výroba z priadze (72)(73)
                           pletené alebo háčkované; okrem:

      ex 6202,             Dámske, dievčenské a dojčenské        Výroba z priadze (74)
      ex 6204,             odevy a odevné doplnky pre
      ex 6206,             dojčatá, vyšívané                     alebo
      ex 6209          a
      ex 6211
                                                                 Výroba z nevyšívanej textílie, ak
                                                                 hodnota    použitej    nevyšívanej
                                                                 textílie nepresahuje 40 % ceny
                                                                 výrobku zo závodu (75)

      ex 6210          a   Ohňovzdorná výbava z tkaniny          Výroba z priadze (76)
      ex 6216              potiahnutej                  fóliou
                           z pohliníkovaného polyesteru          alebo

                                                                 výroba z nepotiahnutej textílie, ak
                                                                 hodnota použitej nepotiahnutej
                                                                 textílie nepresahuje 40 % ceny
                                                                 výrobku zo závodu (77)

      6213 and 6214        Vreckovky, plédy, šatky, šály,
                           mantily,  závoje  a   podobné
                           výrobky:

                           - vyšívané                            Výroba z nebielenej         jednotlivej
                                                                 nite (78)(79)

                                                                 alebo

                                                                 Výroba z nevyšívanej textílie, ak
                                                                 hodnota    použitej    nevyšívanej
                                                                 textílie nepresahuje 40 % ceny
                                                                 výrobku zo závodu (80)

                           - Ostatné                             Výroba z nebielenej         jednotlivej
                                                                 nite (81)(82)

                                                                 alebo

                                                                 dokončenie, s potlačou a aspoň
                                                                 dvoma       prípravnými       alebo
                                                                 ukončovacími operáciami (čistenie,
                                                                 bielenie, mercerovanie, ustaľovanie
                                                                 za tepla, česanie, kalandrovanie,
                                                                 spracovanie      na     dosiahnutie
                                                                 nezrážavosti,     stála    apretúra,
                                                                 dekatovanie,         impregnovanie,
                                                                 sceľovanie a uzlíkovanie), ak
                                                                 hodnota použitých nepotlačených
                                                                 materiálov číselných znakov 6213
                                                                 a 6214 neprevyšuje 47,5 % ceny
                                                                 výrobku zo závodu

     72
                 Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     73
                 Pozri úvodnú poznámku 6.
     74
                 Pozri úvodnú poznámku 6.
     75
                 Pozri úvodnú poznámku 6.
     76
                 Pozri úvodnú poznámku 6.
     77
                 Pozri úvodnú poznámku 6.
     78
                 Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     79
                 Pozri úvodnú poznámku 6.
     80
                 Pozri úvodnú poznámku 6.
     81
                 Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     82
                 Pozri úvodnú poznámku 6.

SK                                                                       485                                                          SK
 ---pagebreak---       6217               Iné celkom dohotovené odevné
                         doplnky; časti odevov alebo
                         odevných doplnkov, iné ako
                         výrobky položky 6212

                         - vyšívané                             Výroba z priadze (83)

                                                                alebo

                                                                Výroba z nevyšívanej textílie, ak
                                                                hodnota    použitej    nevyšívanej
                                                                textílie nepresahuje 40 % ceny
                                                                výrobku zo závodu (84)

                         - Ohňovzdorná výbava z tkaniny         Výroba z priadze (85)
                           potiahnutej                fóliou
                           z pohliníkovaného polyesteru         alebo

                                                                výroba z nepotiahnutej textílie, ak
                                                                hodnota použitej nepotiahnutej
                                                                textílie nepresahuje 40 % ceny
                                                                výrobku zo závodu (86)

                         - Medzipodšívky       do   golierov    Výroba:
                           a manžiet, nastrihané
                                                                - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                                  okrem položky výrobku, a

                                                                - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                  použitých materiálov nepresahuje
                                                                  40 % ceny výrobku zo závodu

                         - Ostatné                              Výroba z priadze (87)

      ex kapitola 63     Iné celkom dohotovené textilné         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                           výrobky; súpravy; obnosené           položky okrem položky daného
                           odevy a opotrebované textilné        výrobku
                           výrobky; handry; okrem:

      6301 až 6304       Prikrývky, cestovné koberčeky,
                         posteľná bielizeň; záclony atď.; iné
                         bytové textílie:

                         - z plste, netkané                     Výroba (88):

                                                                - z prírodných vlákien, alebo

                                                                - z chemických materiálov alebo
                                                                  textilnej vlákniny

                         - Ostatné:

     83
                Pozri úvodnú poznámku 6.
     84
                Pozri úvodnú poznámku 6.
     85
                Pozri úvodnú poznámku 6.
     86
                Pozri úvodnú poznámku 6.
     87
                Pozri úvodnú poznámku 6.
     88
                Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

SK                                                                      486                                                          SK
 ---pagebreak---                       -- vyšívané                           Výroba z nebielenej      jednotlivej
                                                            nite (89)(90)

                                                            alebo

                                                            výroba z nevyšívanej tkaniny (inej
                                                            ako pletená alebo háčkovaná), ak
                                                            hodnota    použitej   nevyšívanej
                                                            tkaniny nepresahuje 40 % ceny
                                                            výrobku zo závodu

                      -- Ostatné                            Výroba z nebielenej      jednotlivej
                                                            nite (91)(92)

      6305            Vrecia a vrecká na balenie tovaru     Výroba (93):

                                                            - prírodných vláken,

                                                            - z umelo vyrobených strižných
                                                              vlákien, nemykaných, nečesaných
                                                              ani inak neupravených na
                                                              spriadanie, alebo

                                                            - z chemických materiálov alebo
                                                              textilnej vlákniny

      6306            Nepremokavé plachty, ochranné
                      a tieniace plachty; stany; lodné
                      plachty na člny, na dosky na
                      plachtenie na vode alebo na súši;
                      kempingový tovar:

                      - z netkaných textílií                Výroba (94)(95):

                                                            - z prírodných vlákien, alebo

                                                            - z chemických materiálov alebo
                                                              textilnej vlákniny

                      - Ostatné                             Výroba z nebielenej      jednotlivej
                                                            nite (96)(97)

      6307            Iné celkom dohotovené výrobky         Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      vrátane strihových šablón             všetkých použitých materiálov
                                                            nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

      6308            Súpravy      zložené   z     tkanín   Každý predmet v súprave musí byť
                      a z priadze, s doplnkami alebo bez    v súlade s pravidlom, ktoré by sa
                      doplnkov, na výrobu koberčekov,       naň uplatňovalo, keby nebol
                      tapisérií, vyšívaných stolových       súčasťou súpravy. Predmety, ktoré
                      obrusov alebo servítkov alebo         nie sú pôvodné, však môžu byť
                      podobných textilných výrobkov v       súčasťou súpravy, ak ich celková
                      balení na predaj v malom              hodnota nepresahuje 15 % ceny
                                                            súpravy zo závodu

     89
             Pozri úvodnú poznámku 6.
     90
             Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo spojením kusov pletených alebo
             háčkovaných textílií, pozri úvodnú poznámku 6.
     91
             Pozri úvodnú poznámku 6.
     92
             Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo spojením kusov pletených alebo
             háčkovaných textílií, pozri úvodnú poznámku 6.
     93
             Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     94
             Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     95
             Pozri úvodnú poznámku 6.
     96
             Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
     97
             Pozri úvodnú poznámku 6.

SK                                                                  487                                                                   SK
 ---pagebreak---       ex kapitola 64     Obuv,    gamaše     a   podobné        Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         predmety; časti týchto výrobkov;       položky     okrem      zvrškových
                         okrem:                                 kompletov            pripevnených
                                                                k vnútorným podrážkam alebo
                                                                k iným častiam podrážok položky
                                                                6406

      6406               Časti obuvi (vrátane zvrškov           Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         spojených     alebo    nespojených     položky okrem položky daného
                         s podrážkami,       inými      ako     výrobku
                         vonkajšími); vkladacie stielky,
                         pružné podpätníky a podobné
                         výrobky;      gamaše,      chrániče
                         holennej kosti a podobné výrobky a
                         ich súčasti

      ex kapitola 65     Pokrývky hlavy a ich súčasti;          Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         okrem:                                 položky okrem položky daného
                                                                výrobku

      6505              Klobúky a iné pokrývky hlavy,           Výroba z priadze alebo textilných
                        pletené alebo háčkované alebo           vlákien (98)
                        celkom dohotovené z čipiek, plsti
                        alebo z inej textilnej metráže v kuse
                        (nie však v pásoch), podšívané
                        a obrúbené alebo nie; sieťky na
                        vlasy z akýchkoľvek materiálov,
                        tiež podšívané alebo ozdobené

      Ex 6506           Klobúky a iné pokrývky hlavy z          Výroba z priadze alebo textilných
                        plsti, zhotovené zo šišiakov alebo      vlákien (99)
                        šišiakových kotúčov položky 6501,
                        tiež podšívané alebo ozdobené

      ex kapitola 66     Dáždniky, slnečníky, vychádzkové       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         palice, palice so sedadielkom, biče,   položky okrem položky daného
                         jazdecké bičíky a ich súčasti;         výrobku
                         okrem:

      6601              Dáždniky a slnečníky (vrátane           Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                        vychádzkových palíc s dáždnikom,        všetkých použitých materiálov
                        záhradných     slnečníkov      a        nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                        podobných výrobkov)                     závodu

      Kapitola 67        Upravené perie a páperie a výrobky     Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         z nich; umelé kvetiny; predmety z      položky okrem položky daného
                         ľudských vlasov                        výrobku

      ex kapitola 68     Predmety z kameňa, sadry,              Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         cementu, azbestu, sľudy alebo          položky okrem položky daného
                         podobných materiálov; okrem:           výrobku

      ex 6803           Výrobky    z     bridlice      alebo    Výroba z opracovanej bridlice
                        aglomerovanej bridlice

      ex 6812            Výrobky z azbestu; výrobky zo          Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                         zmesi na základe azbestu alebo         položky
                         azbestu a uhličitanu horečnatého

      ex 6814            Výrobky     zo   sľudy      vrátane    Výroba z opracovanej        sľudy
                         aglomerovanej                 alebo    (vrátane    aglomerovanej   alebo
                         rekonštituovanej     sľudy,      na    rekonštituovanej sľudy)
                         podložke z papiera, lepenky alebo
                         iných materiálov

     98
                Pozri úvodnú poznámku 6.
     99
                Pozri úvodnú poznámku 6.

SK                                                                    488                            SK
 ---pagebreak---       Kapitola 69          Keramické výrobky                     Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                                 položky okrem položky daného
                                                                 výrobku

      ex kapitola 70       Sklo a sklenený tovar; okrem:         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                                 položky okrem položky daného
                                                                 výrobku

      ex 7003,             Sklo s nereflexnou vrstvou            Výroba z materiálov položky 7001
      ex 7004          a
      ex 7005

      7006                 Sklo položiek 7003, 7004 alebo
                           7005, ohýbané, s brúsenými
                           hranami, ryté, vŕtané, smaltované
                           alebo inak spracované, ale nie
                           zarámované     alebo    spojované
                           s ostatnými materiálmi:

                           - podložné     sklenené    tabule,    Výroba      z     nepotiahnutého
                             potiahnuté tenkým dielektrickým     podložného    tabuľového    skla
                             filmom a polovodičovej triedy       položky 7006
                             podľa noriem SEMII (100)

                           - Ostatné                             Výroba z materiálov položky 7001

      7007                 Bezpečnostné sklo z tvrdeného         Výroba z materiálov položky 7001
                           (kaleného) alebo vrstveného skla

      7008                 Izolačné jednotky z niekoľkých        Výroba z materiálov položky 7001
                           sklenených tabúľ

      7009                 Sklenené zrkadlá, zarámované          Výroba z materiálov položky 7001
                           alebo    nezarámované vrátane
                           spätných zrkadiel

      7010                 Demižóny, sklenené fľaše, banky,      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                           poháre, džbány, nádoby, fioly,        položky okrem položky daného
                           ampulky a iné nádoby zo skla          výrobku
                           používané na prenášanie alebo na
                           balenie tovaru; sklenené poháre na    alebo
                           zaváraniny; zátky a ostatné uzávery
                           zo skla
                                                                 rezanie a brúsenie skla, ak celková
                                                                 hodnota použitého nenarezaného
                                                                 a nebrúseného skla nepresahuje
                                                                 50 % ceny výrobku zo závodu

      7013                 Stolové sklo, kuchynské sklo,         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                           sanita, kancelárske, dekoračné        položky okrem položky daného
                           interiérové alebo na podobné účely    výrobku
                           (iné ako položky 7010 alebo 7018)
                                                                 alebo

                                                                 rezanie a brúsenie skla, ak celková
                                                                 hodnota použitého nenarezaného
                                                                 a nebrúseného skla nepresahuje
                                                                 50 % ceny výrobku zo závodu

                                                                 alebo

                                                                 ručná dekorácia (okrem zdobenia
                                                                 sieťotlačou) ručne fúkaného skla,
                                                                 ak celková hodnota použitého
                                                                 ručne fúkaného skla nepresahuje
                                                                 50 % ceny výrobku zo závodu

     100
                 SEMII – Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated).

SK                                                                       489                                                              SK
 ---pagebreak---      ex 7019              Výrobky (iné ako priadza) zo          Výroba:
                          sklenených vláken
                                                                - zo sklenenej lunty, pramencov,
                                                                  priadze a sklenenej striže, alebo

                                                                - zo sklenenej vlny

     ex kapitola 71       Perly prírodné alebo perly umelo      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                          pestované,            drahokamy       položky okrem položky daného
                          a polodrahokamy, drahé kovy,          výrobku
                          kovy plátované drahými kovmi
                          a predmety z nich; bižutéria;
                          mince; okrem:

     ex 7101              Perly prírodné alebo umelo            Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                          pestované, triedené a dočasne         všetkých použitých materiálov
                          navlečené na niť na uľahčenie ich     nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                          dopravy                               závodu

     ex 7102,             Opracované drahokamy alebo            Výroba     z          neopracovaných
     ex 7103          a   polodrahokamy            (prírodné,   drahokamov                     alebo
     ex 7104              syntetické alebo upravované)          polodrahokamov

     7106,     7108   a   Drahé kovy:
     7110

                          - surové                              Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                                položky,     okrem      materiálov
                                                                položiek 7106, 7108 a 7110

                                                                alebo

                                                                elektrolytická,  termálna   alebo
                                                                chemická separácia drahých kovov
                                                                položky 7106, 7108 alebo 7110

                                                                alebo

                                                                zmiešavanie   drahých   kovov
                                                                položky 7106, 7108 alebo 7110
                                                                navzájom, alebo so základnými
                                                                kovmi

                          - Vo forme polotovaru alebo vo        Výroba zo surových drahých kovov
                            forme prachu

     ex 7107,             Kovy plátované drahými kovmi          Výroba zo surových kovov
     ex 7109          a    (doublé), vo forme polotovaru        plátovaných drahými kovmi
     ex 7111

     7116                 Predmety z perál prírodných alebo     Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                          umelo pestovaných, drahokamov         všetkých použitých materiálov
                          alebo            polodrahokamov       nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                          (prírodných, syntetických alebo       závodu
                          upravovaných)

     7117                 Bižutéria                             Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                                položky okrem položky daného
                                                                výrobku

                                                                alebo

                                                                výroba z častí zo základného kovu,
                                                                ktoré nie sú plátované alebo
                                                                potiahnuté drahými kovmi, ak
                                                                hodnota     všetkých     použitých
                                                                materiálov nepresahuje 50 % ceny
                                                                výrobku zo závodu

SK                                                                      490                            SK
 ---pagebreak---      ex kapitola 72       Železo a oceľ; okrem:                  Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                                 položky okrem položky daného
                                                                 výrobku

     7207                 Polotovary zo       železa     alebo   Výroba z materiálov položky 7201,
                          nelegovanej ocele                      7202, 7203, 7204 alebo 7205

     7208 až 7216         Ploché valcované výrobky, tyče a       Výroba z ingotov alebo iných
                          prúty, uholníky, tvarovky a profily    základných tvarov položky 7206
                          zo železa alebo z nelegovanej ocele

     7217                 Drôty zo železa alebo nelegovanej      Výroba       z         polotovarov
                          ocele                                  položky 7207

     ex 7218, 7219 až     Polotovary,    ploché    valcované     Výroba z ingotov alebo iných
     7222                 výrobky, tyče a prúty, uholníky,       základných tvarov položky 7218
                          tvarovky a profily z nehrdzavejúcej
                          ocele

     7223                 Drôty z nehrdzavejúcej ocele           Výroba       z         polotovarov
                                                                 položky 7218

     ex 7224, 7225 až     Polotovary,    ploché    valcované     Výroba z ingotov alebo iných
     7228                 výrobky, tyče a prúty valcované za     základných tvarov položky 7206,
                          tepla, v nepravidelne navinutých       7218 alebo 7224
                          cievkach; uholníky, tvarovky a
                          profily z ostatnej legovanej ocele;
                          duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z
                          legovanej alebo nelegovanej ocele

     7229                 Drôty z ostatnej legovanej ocele       Výroba       z         polotovarov
                                                                 položky 7224

     ex kapitola 73       Predmety zo železa alebo z ocele;      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                          okrem:                                 položky okrem položky daného
                                                                 výrobku

     ex 7301              Štetovnice                             Výroba z materiálov položky 7206

     7302                 Konštrukčný materiál železničných      Výroba z materiálov položky 7206
                          alebo električkových tratí, zo
                          železa alebo ocele: koľajnice,
                          prídržné koľajnice a ozubnice,
                          hrotnice,   srdcovky,      výhybky,
                          prestavné tyče, výmeny a ostatné
                          priecestné zariadenia, podvaly
                          (priečne podvaly), koľajnicové
                          spojky, koľajnicové stoličky a kliny
                          koľajnicových stoličiek, podkladné
                          dosky (podkladnice), prídržky,
                          podperné dosky, klieštiny (ťahadlá)
                          a     iný    materiál      špeciálne
                          prispôsobený na kladenie, spájanie
                          alebo upevňovanie koľajníc

     7304,     7305   a   Rúry, rúrky a duté profily zo železa   Výroba z materiálov položky 7206,
     7306                 (z iného ako liatiny) alebo z ocele    7207, 7218 alebo 7224

     ex 7307              Príslušenstvo na rúry a rúrky z        Sústruženie, vŕtanie, vystružovanie,
                          nehrdzavejúcej    ocele    (ISO        rezanie závitov, začisťovanie a
                          X5CrNiMo 1712), pozostávajúce z        pieskovanie hrubých výkovkov, ak
                          viacerých častí                        ich celková hodnota nepresiahne 35
                                                                 % ceny výrobku zo závodu

SK                                                                      491                             SK
 ---pagebreak---      7308             Konštrukcie (okrem montovaných         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      stavieb položky 9406) a časti          položky okrem položky daného
                      konštrukcií (napríklad mosty a časti   výrobku.    Zvárané      uholníky,
                      mostov, stavidlá, veže, stožiare,      tvarovky a profily položky 7301
                      stĺpy, piliere, strechy a strešné      však nemožno použiť
                      rámové konštrukcie, dvere a okná a
                      ich rámy, prahy dverí, okenice,
                      stĺpkové zábradlie) zo železa alebo
                      z ocele; dosky, tyče, prúty,
                      uholníky, tvarovky, profily, rúrky
                      a podobné výrobky, pripravené na
                      použitie v konštrukciách, zo železa
                      alebo z ocele

     ex 7315          Protišmykové reťaze                    Výroba,    pri   ktorej hodnota
                                                             všetkých použitých materiálov
                                                             položky 7315 nepresahuje 50 %
                                                             ceny výrobku zo závodu

     ex kapitola 74   Meď a predmety z medi; okrem:          Výroba:

                                                             - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                               okrem položky výrobku, a

                                                             -         pri   ktorej   hodnota
                                                             všetkých použitých materiálov
                                                             nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                             závodu

     7401             Medený kamienok (medený lech);         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      cementová meď (zrážaná meď)            položky okrem položky daného
                                                             výrobku

     7402             Nerafinovaná meď; medené anódy         Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      na elektrolytickú rafináciu            položky okrem položky daného
                                                             výrobku

     7403             Rafinovaná meď a zliatiny medi,
                      surové:

                      - Rafinovaná meď                       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                             položky okrem položky daného
                                                             výrobku

                      - Zliatiny medi a rafinovaná meď       Výroba zo surovej rafinovanej
                        obsahujúca iné prvky                 medi alebo z medených odpadov
                                                             alebo medeného šrotu

     7404             Medený odpad a šrot                    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                             položky okrem položky daného
                                                             výrobku

     7405             Predzliatiny medi                      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                             položky okrem položky daného
                                                             výrobku

     ex kapitola 75   Nikel a predmety z niklu; okrem:       Výroba:

                                                             - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                               okrem položky výrobku, a

                                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                                               použitých materiálov nepresahuje
                                                               50 % ceny výrobku zo závodu

     7501 až 7503     Niklový kamienok (lech), spekaný       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      oxid nikelnatý a iné medziprodukty     položky okrem položky daného
                      metalurgie       niklu;     surový     výrobku
                      (nespracovaný) nikel; niklové
                      odpady a niklový šrot

SK                                                                 492                            SK
 ---pagebreak---      ex kapitola 76   Hliník a predmety z hliníka; okrem:   Výroba:

                                                            - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                              okrem položky výrobku, a

                                                            -         pri   ktorej   hodnota
                                                            všetkých použitých materiálov
                                                            nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

     7601             Surový (nespracovaný) hliník          Výroba:

                                                            - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                              okrem položky výrobku, a

                                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                                              použitých materiálov nepresahuje
                                                              50 % ceny výrobku zo závodu

                                                            alebo

                                                            výroba        tepelným       alebo
                                                            elektrolytickým spracovaním z
                                                            nelegovaného hliníka alebo z
                                                            hliníkových odpadov a hliníkového
                                                            šrotu

     7602             Hliníkové odpady a hliníkový šrot     Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                            položky okrem položky daného
                                                            výrobku

     ex 7616          Hliníkové druhy tovaru okrem          Výroba:
                      sieťky, tkaniny, roštu, sieťoviny,
                      pletiva,   vystuženej   látky    a    - z materiálov z ktorejkoľvek
                      podobných materiálov (vrátane           položky okrem položky daného
                      bežiacich pásov) z hliníkového          výrobku. Tkaniny, mriežkoviny,
                      drôtu a plechovej mrežoviny z           sieťoviny,   pletivá,  výstužné
                      hliníka                                 tkaniny a podobné materiály
                                                              (vrátane nekonečných pásov)
                                                              z hliníkového drôtu, a hliníková
                                                              mrežovina sa však môžu použiť;
                                                              a

                                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                                              použitých materiálov nepresahuje
                                                              50 % ceny výrobku zo závodu

     Kapitola 77      Vyhradená na potenciálne budúce
                      využite v HS

     ex kapitola 78   Olovo a predmety z olova; okrem:      Výroba:

                                                            - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                              okrem položky výrobku, a

                                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                                              použitých materiálov nepresahuje
                                                              50 % ceny výrobku zo závodu

     7801             Surové (nespracované) olovo:

                      - rafinované olovo                    Výroba     zo    surového   olova
                                                            (s prísadou Ag alebo Au)

                      - Ostatné                             Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                            položky okrem položky daného
                                                            výrobku. Odpad a šrot položky
                                                            7802 však nemožno použiť

SK                                                                  493                          SK
 ---pagebreak---      7802             Olovený odpad a šrot                   Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                             položky okrem položky daného
                                                             výrobku

     ex kapitola 79   Zinok a predmety zo zinku; okrem:      Výroba:

                                                             - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                               okrem položky výrobku, a

                                                             -         pri   ktorej   hodnota
                                                             všetkých použitých materiálov
                                                             nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                             závodu

     7901             Surový (nespracovaný) zinok            Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                             položky okrem položky daného
                                                             výrobku. Odpad a šrot položky
                                                             7902 však nemožno použiť

     7902             Zinkový odpad a šrot                   Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                             položky okrem položky daného
                                                             výrobku

     ex kapitola 80   Cín a predmety z cínu; okrem:          Výroba:

                                                             - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                               okrem položky výrobku, a

                                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                                               použitých materiálov nepresahuje
                                                               50 % ceny výrobku zo závodu

     8001             Surový (nespracovaný) cín              Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                             položky okrem položky daného
                                                             výrobku. Odpad a šrot položky
                                                             8002 však nemožno použiť

     8002 and 8007    Cínový odpad a šrot; iné predmety      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      z cínu                                 položky okrem položky daného
                                                             výrobku

     Kapitola 81      Iné základné kovy;          cermety;
                      predmety z nich:

                      - iné základné kovy, spracované;       Výroba,    pri   ktorej  hodnota
                        predmety z nich                      všetkých použitých materiálov tej
                                                             istej   položky    ako   výrobok
                                                             nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                             závodu

                      - Ostatné                              Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                             položky okrem položky daného
                                                             výrobku

     ex kapitola 82   Nástroje, náradie, nožiarsky tovar,    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      lyžice a vidličky, zo základného       položky okrem položky daného
                      kovu; ich časti a súčasti zo           výrobku
                      základných kovov; okrem:

     8206             Dva alebo niekoľko nástrojov           Výroba z materiálov akejkoľvek
                      položiek 8202 až 8205, zostavené       položky,     okrem      materiálov
                      do súprav na maloobchodný predaj.      položiek 8202 až 8205. Nástroje
                                                             položiek 8202 až 8205 však možno
                                                             zaradiť do súpravy, ak ich celková
                                                             hodnota nepresiahne 15 % ceny
                                                             súpravy zo závodu

SK                                                                 494                            SK
 ---pagebreak---      8207             Vymeniteľné nástroje na ručné          Výroba:
                      náradie, tiež mechanicky poháňané
                      alebo na obrábacie stroje (napríklad   - z materiálov akejkoľvek položky,
                      na lisovanie, razenie, dierovanie,       okrem položky výrobku, a
                      rezanie vonkajších a vnútorných
                      závitov,     vŕtanie,  vyvŕtavanie,
                      preťahovanie,            frézovanie,   -         pri   ktorej   hodnota
                      sústruženie alebo upevňovanie          všetkých použitých materiálov
                      skrutiek) vrátane nástrojov na         nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                      ťahanie alebo vytláčanie kovov         závodu
                      a nástroje na vŕtanie skál alebo
                      zemnú sondáž

     8208             Nože a rezacie čepele na stroje        Výroba:
                      alebo mechanické zariadenia
                                                             - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                               okrem položky výrobku, a

                                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                                               použitých materiálov nepresahuje
                                                               40 % ceny výrobku zo závodu

     ex 8211          Nože s hladkou alebo zúbkovanou        Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      rezacou čepeľou vrátane lesných        položky okrem položky daného
                      sekáčov (iné ako nože položky          výrobku. Čepele a rúčky nožov zo
                      8208)                                  základného kovu však možno
                                                             použiť

     8214             Iné nožiarske predmety (napríklad      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      strihače vlasov, mäsiarske alebo       položky okrem položky daného
                      kuchynské sekáče, kolískové nože       výrobku. Rukoväte zo základného
                      na jemné alebo hrubé krájanie,         kovu však možno použiť
                      nože na papier); súpravy a náčinie
                      na manikúru alebo pedikúru
                      (vrátane pilníkov na nechty)

     8215             Lyžice,    vidličky,     zberačky,     Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      naberačky, cukrárske lyžice, nože      položky okrem položky daného
                      na ryby, nože na krájanie masla,       výrobku. Rukoväte zo základného
                      klieštiky na cukor a podobný           kovu však možno použiť
                      kuchynský a jedálenský tovar

     ex kapitola 83   Rôzne predmety zo základných           Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      kovov; okrem:                          položky okrem položky daného
                                                             výrobku

     ex 8302          Iné príchytky, kovanie a podobné       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      výrobky do budov a zariadenia na       položky okrem položky daného
                      automatické zatváranie dverí           výrobku.        Iné      materiály
                                                             položky 8302 však možno použiť,
                                                             ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                             20 % ceny výrobku zo závodu

     ex 8306          Sošky a iné ozdobné predmety zo        Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                      základných kovov                       položky okrem položky daného
                                                             výrobku.        Iné      materiály
                                                             položky 8306 však možno použiť,
                                                             ak ich celková hodnota nepresahuje
                                                             30 % ceny výrobku zo závodu

SK                                                                 495                            SK
 ---pagebreak---       ex kapitola 84     Jadrové reaktory, kotly, stroje,      Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                         prístroje a mechanické zariadenia;                                         použitých materiálov nepresahuje
                         ich časti a súčasti; okrem:           - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
                                                                 okrem položky výrobku, a

                                                               -         pri   ktorej   hodnota
                                                               všetkých použitých materiálov
                                                               nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                               závodu

      ex 8401            Nevyhorené      jadrové    palivové   Výroba z materiálov akejkoľvek       Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                         články                                položky,      okrem    položky       použitých materiálov nepresahuje
                                                               výrobku (101)                        30 % ceny výrobku zo závodu

      8402               Kotly na výrobu vodnej alebo inej     Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                         pary – parné kotly (iné ako                                                použitých materiálov nepresahuje
                         nízkotlakové kotly na ústredné        - z materiálov akejkoľvek položky,   25 % ceny výrobku zo závodu
                         kúrenie schopné dodávať tak teplú       okrem položky výrobku, a
                         vodu ako aj paru); kotly nazývané
                         „na prehriatu vodu“
                                                               - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                 použitých materiálov nepresahuje
                                                                 40 % ceny výrobku zo závodu

      8403 a ex 8404     Kotly na ústredné kúrenie, iné ako    Výroba z materiálov akejkoľvek       Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                         položky 8402, a pomocné prístroje     položky,     okrem   materiálov      použitých materiálov nepresahuje
                         a zariadenia na kotly na ústredné     položiek 8403 a 8404                 40 % ceny výrobku zo závodu
                         kúrenie

      8406               Turbíny na vodnú a ostatnú paru       Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                               všetkých použitých materiálov
                                                               nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                               závodu

      8407               Vratné alebo rotačné zážihové         Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                         spaľovacie piestové motory            všetkých použitých materiálov
                                                               nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                               závodu

      8408               Piestové     vznetové     motory      Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                         (dieselové motory alebo motory so     všetkých použitých materiálov
                         žiarovou hlavou)                      nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                               závodu

      8409               Časti a súčasti vhodné na použitie    Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                         prevažne alebo výhradne na motory     všetkých použitých materiálov
                         položky 8407 alebo 8408               nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                               závodu

      8411               Prúdové motory, turbovrtuľové         Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                         pohony a iné plynové turbíny                                               použitých materiálov nepresahuje
                                                               - z materiálov akejkoľvek položky,   25 % ceny výrobku zo závodu
                                                                 okrem položky výrobku, a

                                                               - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                 použitých materiálov nepresahuje
                                                                 40 % ceny výrobku zo závodu

      8412               Iné motory a pohony                   Výroba,   pri   ktorej hodnota
                                                                všetkých použitých materiálov
                                                                nepresahuje 40 % ceny výrobku
                                                                zo závodu

     101
                Toto pravidlo sa uplatňuje do 31.12.2005.

SK                                                                   496                                                                  SK
 ---pagebreak---      ex 8413   Objemové rotačné čerpadlá             Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                          použitých materiálov nepresahuje
                                                     - z materiálov akejkoľvek položky,   25 % ceny výrobku zo závodu
                                                       okrem položky výrobku, a

                                                     - pri ktorej hodnota všetkých
                                                       použitých materiálov nepresahuje
                                                       40 % ceny výrobku zo závodu

     ex 8414   Priemyselné ventilátory, dúchadlá a   Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               podobné výrobky                                                            použitých materiálov nepresahuje
                                                     - z materiálov akejkoľvek položky,   25 % ceny výrobku zo závodu
                                                       okrem položky výrobku, a

                                                     - pri ktorej hodnota všetkých
                                                       použitých materiálov nepresahuje
                                                       40 % ceny výrobku zo závodu

     8415      Klimatizačné stroje a prístroje,      Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               skladajúce sa z ventilátorov so       všetkých použitých materiálov
               vstavaným motorom a zo strojov a      nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
               prístrojov na zmenu teploty a         závodu
               vlhkosti    vrátane   strojov  a
               prístrojov, v ktorých nemôže byť
               vlhkosť regulovaná oddelene

     8418      Chladničky, mraziace boxy a iné       Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               chladiace      alebo     mraziace                                          použitých materiálov nepresahuje
               zariadenia, elektrické alebo iné;     - z materiálov akejkoľvek položky,   25 % ceny výrobku zo závodu
               tepelné    čerpadlá,   iné    ako       okrem položky výrobku,
               klimatizačné stroje a prístroje
               položky 8415
                                                     - pri ktorej hodnota všetkých
                                                       použitých materiálov nepresahuje
                                                       40 % ceny výrobku zo závodu, a

                                                     - pri ktorej hodnota všetkých
                                                       použitých          nepôvodných
                                                       materiálov nepresahuje hodnotu
                                                       všetkých použitých pôvodných
                                                       materiálov

     ex 8419   Stroje a zariadenia pre drevársky a   Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               papierenský priemysel                                                      použitých materiálov nepresahuje
                                                     - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
                                                       materiálov nepresahuje 40 %
                                                       ceny výrobku zo závodu, a

                                                     - v rámci uvedeného limitu,
                                                       hodnota všetkých použitých
                                                       materiálov tej istej položky ako
                                                       výrobok nepresahuje 25 % ceny
                                                       výrobku zo závodu

     8420      Kalandre alebo iné valcovacie         Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               stroje, okrem strojov na valcovanie                                        použitých materiálov nepresahuje
               kovov alebo skla, valce na tieto      - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
               stroje                                  materiálov nepresahuje 40 %
                                                       ceny výrobku zo závodu, a

                                                     - v rámci uvedeného limitu,
                                                       hodnota všetkých použitých
                                                       materiálov tej istej položky ako
                                                       výrobok nepresahuje 25 % ceny
                                                       výrobku zo závodu

SK                                                          497                                                                 SK
 ---pagebreak---      8423           Prístroje a zariadenia na váženie       Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                    (okrem váh s citlivosťou 5                                                   použitých materiálov nepresahuje
                    centigramov alebo lepšou) vrátane       - z materiálov akejkoľvek položky,   25 % ceny výrobku zo závodu
                    váh spojených s počítacími alebo          okrem položky výrobku, a
                    kontrolnými prístrojmi; závažia na
                    váhy všetkých druhov
                                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                                              použitých materiálov nepresahuje
                                                              40 % ceny výrobku zo závodu

     8425 až 8428   Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie      Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                    a vykladacie zariadenia                                                      použitých materiálov nepresahuje
                                                            - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
                                                              materiálov nepresahuje 40 %
                                                              ceny výrobku zo závodu, a

                                                            - v rámci uvedeného limitu,
                                                              hodnota všetkých použitých
                                                              materiálov       položky 8431
                                                              nepresahuje 10 % ceny výrobku
                                                              zo závodu

     8429           Samohybné                buldozéry,
                    angledozéry, zrovnávače, stroje na
                    planírovanie terénu, škrabače,
                    mechanické       lopaty,    rýpadlá
                    a lopatové nakladače, ubíjadlá
                    a cestné    valce,    s   vlastným
                    pohonom:

                    - cestné valce                          Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                            všetkých použitých materiálov
                                                            nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

                    - Ostatné                               Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                                 použitých materiálov nepresahuje
                                                            - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
                                                              materiálov nepresahuje 40 %
                                                              ceny výrobku zo závodu, a

                                                            - v rámci uvedeného limitu,
                                                              hodnota všetkých použitých
                                                              materiálov       položky 8431
                                                              nepresahuje 10 % ceny výrobku
                                                              zo závodu

     8430           Iné stroje a zariadenia planírovacie,   Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      škrabacie,     hĺbiace,   utĺkacie,                                        použitých materiálov nepresahuje
                      zhutňovacie, stroje na ťažbu          - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
                      alebo vŕtanie zeme, rúd a               materiálov nepresahuje 40 %
                      nerastov; baranidlá a vyťahovače        ceny výrobku zo závodu, a
                      pilót; snehové pluhy a snehové
                      frézy
                                                            - v rámci uvedeného limitu,
                                                              hodnota všetkých použitých
                                                              materiálov       položky 8431
                                                              nepresahuje 10 % ceny výrobku
                                                              zo závodu

     ex 8431        Časti a súčasti vhodné na použitie      Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                    výhradne alebo hlavne na cestné         všetkých použitých materiálov
                    valce                                   nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

SK                                                                 498                                                                 SK
 ---pagebreak---      8439           Stroje a zariadenia na výrobu           Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                    papieroviny z celulózovej vlákniny                                           použitých materiálov nepresahuje
                    alebo na výrobu alebo konečnú           - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
                    úpravu papiera alebo lepenky              materiálov nepresahuje 40 %
                                                              ceny výrobku zo závodu, a

                                                            - v rámci uvedeného limitu,
                                                              hodnota všetkých použitých
                                                              materiálov tej istej položky ako
                                                              výrobok nepresahuje 25 % ceny
                                                              výrobku zo závodu

     8441           Iné stroje a prístroje na spracovanie   Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                    buničiny (papieroviny), papiera                                              použitých materiálov nepresahuje
                    alebo lepenky vrátane rezačiek          - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
                    všetkých druhov                           materiálov nepresahuje 40 %
                                                              ceny výrobku zo závodu, a

                                                            - v rámci uvedeného limitu,
                                                              hodnota všetkých použitých
                                                              materiálov tej istej položky ako
                                                              výrobok nepresahuje 25 % ceny
                                                              výrobku zo závodu

     Ex 8443        Tlačiarne, pre kancelársku techniku     Výroba,   pri   ktorej hodnota
                    (napr. Stroje na automatické             všetkých použitých materiálov
                    spracovanie údajov, stroje na            nepresahuje 40 % ceny výrobku
                    spracovanie textov atď.)                 zo závodu

     8444 až 8447   Stroje týchto položiek na použitie v    Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                    textilnom priemysle                     všetkých použitých materiálov
                                                            nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

     ex 8448        Pomocné strojové zariadenia na          Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                    použitie so strojmi položiek 8444 a     všetkých použitých materiálov
                    8445                                    nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

     8452           Šijacie stroje okrem strojov na
                    väzbu a zošívanie kníh položky
                    8440; nábytok, podstavce a kryty
                    zvlášť upravené na šijacie stroje;
                    ihly do šijacích strojov:

                    - šijacie stroje (iba s prešívacím      Výroba, pri ktorej:
                      stehom) s hlavou s hmotnosťou
                      nepresahujúcou 16 kg bez motora       - hodnota všetkých použitých
                      alebo 17 kg vrátane motora              materiálov nepresahuje 40 %
                                                              ceny výrobku zo závodu,

                                                            - hodnota všetkých nepôvodných
                                                              materiálov, ktoré sa použili pri
                                                              zostavovaní hlavy (bez motora),
                                                              nepresahuje hodnotu všetkých
                                                              použitých pôvodných materiálov,
                                                              a

                                                            - použité mechanizmy na napínanie
                                                              šijacej nite, háčkovanie a šitie
                                                              kľukatým stehom sú pôvodné

                    - Ostatné                               Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                            všetkých použitých materiálov
                                                            nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

SK                                                                 499                                                                 SK
 ---pagebreak---      8456 až 8466   Obrábacie stroje a ich časti, súčasti   Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                    a príslušenstvo položiek 8456 až        všetkých použitých materiálov
                    8466                                    nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

     8469 až 8472   Kancelárske    stroje   (napríklad      Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                    písacie stroje, počítacie stroje,       všetkých použitých materiálov
                    stroje na automatické spracovanie       nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                    údajov, rozmnožovacie stroje,           závodu
                    zošívačky)

     8480           Formovacie rámy pre zlievárne           Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                    kovov;    formovacie    základne;       všetkých použitých materiálov
                    modely na formy; formy na kovy          nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                    (iné ako ingotové formy), karbidy       závodu
                    kovov, sklo, nerastné materiály,
                    kaučuk alebo plasty

     8482           Guľkové alebo valčekové ložiská         Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                                 použitých materiálov nepresahuje
                                                            - z materiálov akejkoľvek položky,   25 % ceny výrobku zo závodu
                                                              okrem položky výrobku, a

                                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                                              použitých materiálov nepresahuje
                                                              40 % ceny výrobku zo závodu

     8484           Tesnenia a podobné spojenia z           Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                    kovových fólií kombinovaných s          všetkých použitých materiálov
                    ostatným materiálom alebo s             nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                    dvoma alebo viacerými vrstvami z        závodu
                    kovu; súbory a zostavy tesnení a
                    podobných      spojení   rôzneho
                    zloženia, balené vo vrecúškach,
                    obálkach alebo v podobných
                    obaloch; mechanické upchávky

SK                                                                500                                                                  SK
 ---pagebreak---      ex 8486   - Obrábacie stroje na spracovanie      Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               všetkých materiálov ich úberom         všetkých použitých materiálov
               pomocou lasera alebo pomocou           nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
               ostatných     svetelných     alebo     závodu
               fotónových zväzkov, ultrazvuku,
               elektoerózie,   elektrochemických
               reakcií, elektrónových zväzkov
               ionizujúceho     žiarenia   alebo
               oblúkových výbojov v plazme

               - obrábacie stroje (vrátane lisov)
               používané na tvárnenie kovov
               ohýbaním, drážkovaním (plechu) a
               prekladaním,       vyrovnávaním,
               rovnaním a rozkutím, strihaním,
               dierovaním a prebíjaním alebo
               narezávaním, nastrihovaním alebo
               vrúbkovaním;

               - obrábacie stroje na kameň,
               keramické látky, betón, azbestový
               cement alebo podobné nerastné
               materiály alebo stroje na obrábanie
               skla za studena

               - časti a príslušenstvo vhodné na
               používanie výlučne alebo hlavne so
               strojmi položiek 8456, 8462 alebo
               8464

               - označovacie nástroje ktoré
               fungujú ako prístroj produkujúci
               šablóny, typu používaného na
               výrobu masiek alebo mriežok
               z fotorezistentne   potiahnutých
               podkladov; ich čati, súčasti a
               príslušenstvo

               - formy vstrekovacieho        alebo    Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               kompresného typu                       všetkých použitých materiálov
                                                      nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                      závodu

               - iné zdvíhacie, manipulačné,          Výroba, pri ktorej:                Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               nakladacie a vykladacie zariadenia                                        použitých materiálov nepresahuje
                                                      - hodnota všetkých použitých       30 % ceny výrobku zo závodu
                                                        materiálov nepresahuje 40 %
                                                        ceny výrobku zo závodu, a

                                                      - pri ktorej hodnota všetkých
                                                       použitých         nepôvodných
                                                       materiálov neprevyšuje hodnotu
                                                       všetkých použitých pôvodných
                                                       materiálov

               - časti a súčasti vhodné na použitie   Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               výhradne alebo hlavne na stroje a      všetkých použitých materiálov
               zariadenia položiek 8428               nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                      závodu

SK                                                           501                                                               SK
 ---pagebreak---                       Fotografické      kamery     druhov    Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      používaných         na      prípravu                                        použitých materiálov nepresahuje
                      tlačiarskych platní alebo valcov,      - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
                      ktoré fungujú ako prístroje              okrem položky výrobku,
                      produkujúce       šablóny    druhov
                      používaných na výrobu masiek
                      alebo mriežok z fotorezistentne        - pri ktorej hodnota všetkých
                      potiahnutých              substrátov     použitých materiálov nepresahuje
                      ohniskových doštičiek s ochrannou        40 % ceny výrobku zo závodu, a
                      základnou fotovrstvou; ich čati,
                      súčasti a príslušenstvo                -          pri  ktorej hodnota
                                                             všetkých použitých nepôvodných
                                                             materiálov nepresahuje hodnotu
                                                             všetkých použitých pôvodných
                                                             materiálov

     8487             Časti a súčasti strojov a zariadení    Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      neobsahujúce elektrické svorky,        všetkých použitých materiálov
                      izolácie, cievky, kontakty alebo iné   nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                      elektrické prvky, ktoré nie sú v       závodu
                      tejto kapitole inde špecifikované
                      alebo zahrnuté

     ex kapitola 85   Elektrické stroje, prístroje a         Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      zariadenia a ich časti a súčasti;                                           použitých materiálov nepresahuje
                      prístroje na záznam a reprodukciu      - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
                      zvuku, prístroje na záznam a             okrem položky výrobku, a
                      reprodukciu televízneho obrazu a
                      zvuku,     časti  a   súčasti   a
                      príslušenstvo k týmto prístrojom;      - pri ktorej hodnota všetkých
                      okrem:                                   použitých materiálov nepresahuje
                                                               40 % ceny výrobku zo závodu

     8501             Elektrické motory a generátory         Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      (okrem generátorových agregátov)                                            použitých materiálov nepresahuje
                                                             - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
                                                               materiálov nepresahuje 40 %
                                                               ceny výrobku zo závodu, a

                                                             - v rámci uvedeného limitu,
                                                               hodnota všetkých použitých
                                                               materiálov       položky 8503
                                                               nepresahuje 10 % ceny výrobku
                                                               zo závodu

     8502             Elektrické generátorové agregáty a     Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      rotačné meniče (konvertory)                                                 použitých materiálov nepresahuje
                                                             - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
                                                               materiálov nepresahuje 40 %
                                                               ceny výrobku zo závodu, a

                                                             - v rámci uvedeného limitu,
                                                               hodnota všetkých použitých
                                                               materiálov položiek 8501 a 8503
                                                               nepresahuje 10 % ceny výrobku
                                                               zo závodu

     ex 8504          Napájacie zdroje na použitie pre       Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      stroje na automatické spracovanie      všetkých použitých materiálov
                      údajov                                 nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                             závodu

     ex 8517          Ostatné prístroje na prenos alebo      Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      príjem         zvuku,        obrazu                                         použitých materiálov nepresahuje
                      alebo ostatných údajov, vrátane        - hodnota všetkých použitých         25 % ceny výrobku zo závodu
                      prístrojov      na     komunikáciu       materiálov nepresahuje 40 %
                      v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti       ceny výrobku zo závodu, a
                      (ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej
                      sieti), iné ako prístroje na prenos
                      alebo príjem položky 8443, 8525,       -         hodnota       všetkých
                      8527 alebo 8528                        použitých nepôvodných materiálov
                                                             nepresahuje hodnotu všetkých
                                                             použitých pôvodných materiálov

SK                                                                  502                                                                 SK
 ---pagebreak---      ex 8518   Mikrofóny     a    ich    stojany;   Výroba, pri ktorej:                 Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               reproduktory, vstavané alebo nie;                                        použitých materiálov nepresahuje
               elektrické        nízkofrekvenčné    - hodnota všetkých použitých        25 % ceny výrobku zo závodu
               zosilňovače; súpravy elektrických      materiálov nepresahuje 40 %
               zosilňovačov zvuku                     ceny výrobku zo závodu, a

                                                    - hodnota všetkých použitých
                                                      nepôvodných          materiálov
                                                      nepresahuje hodnotu všetkých
                                                      použitých pôvodných materiálov

     8519                                           Výroba, pri ktorej:                 Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                        použitých materiálov nepresahuje
               Prístroje   na    záznam    alebo    - hodnota všetkých použitých        30 % ceny výrobku zo závodu
               reprodukciu zvuku                      materiálov nepresahuje 40 %
                                                      ceny výrobku zo závodu, a

                                                    - hodnota všetkých použitých
                                                      nepôvodných          materiálov
                                                      nepresahuje hodnotu všetkých
                                                      použitých pôvodných materiálov

     8521      Videofonické prístroje na záznam a   Výroba, pri ktorej:                 Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               reprodukciu, so zabudovaným                                              použitých materiálov nepresahuje
               alebo              nezabudovaným     - hodnota všetkých použitých        30 % ceny výrobku zo závodu
               videotunerom                           materiálov nepresahuje 40 %
                                                      ceny výrobku zo závodu, a

                                                    - hodnota všetkých použitých
                                                      nepôvodných          materiálov
                                                      nepresahuje hodnotu všetkých
                                                      použitých pôvodných materiálov

     8522      Časti, súčasti a príslušenstvo       Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               vhodné na použitie výhradne alebo    všetkých použitých materiálov
               hlavne s prístrojmi položiek 8519    nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
               až 8521                              závodu

     8523      - Nenahraté disky, pásky, pevné,     Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               energeticky nezávislé pamäťové       všetkých použitých materiálov
               zariadenia a iné mediá na záznam     nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
               zvuku alebo podobný záznam,          závodu
               vrátane matríc a galvanických
               odtlačkov na výrobu diskov, okrem
               výrobkov kapitoly 37;

               - nahraté disky, pásky, pevné,       Výroba, pri ktorej:                 Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               energeticky nezávislé pamäťové                                           použitých materiálov nepresahuje
               zariadenia a iné mediá na záznam     - hodnota všetkých použitých        30 % ceny výrobku zo závodu
               zvuku alebo podobný záznam,            materiálov nepresahuje 40 %
               vrátane matríc a galvanických          ceny výrobku zo závodu, a
               odtlačkov na výrobu diskov, okrem
               výrobkov kapitoly 37
                                                    - v rámci uvedeného limitu,
                                                    hodnota     všetkých    použitých
                                                    materiálov           položky 8523
                                                    nepresahuje 10 % ceny výrobku zo
                                                    závodu

SK                                                         503                                                                SK
 ---pagebreak---             - prístupové karty („proximity        Výroba, pri ktorej:                   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
            karty“) a „smart karty“ s dvomi                                             použitých materiálov nepresahuje
            alebo     viac     elektronickými     - hodnota všetkých použitých          25 % ceny výrobku zo závodu
            integrovanými obvodmi                   materiálov nepresahuje 40 %
                                                    ceny výrobku zo závodu, a

                                                  - v rámci uvedeného limitu,
                                                    hodnota všetkých použitých
                                                    materiálov položiek 8541 a 8542
                                                    nepresahuje 10 % ceny výrobku
                                                    zo závodu

                                                  alebo

                                                  operácia difúzie, pri ktorej sa
                                                  vytvárajú integrované obvody na
                                                  polovodičovom             substráte
                                                  selektívnym             zavedením
                                                  primeraného dopantu, či už
                                                  zmontovanej a/alebo odskúšanej,
                                                  alebo nie v inej krajine, ako je
                                                  uvedené v článkoch 3 a 4

            - „smart karty“ s jedným              Výroba:                               Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
            elektronickým  integrovaným                                                 použitých materiálov nepresahuje
            obvodom                               - z materiálov akejkoľvek položky,    30 % ceny výrobku zo závodu
                                                    okrem položky výrobku, a

                                                  - pri ktorej hodnota všetkých
                                                  použitých materiálov nepresahuje
                                                  40 % ceny výrobku zo závodu

     8525   Vysielacie prístroje pre rozhlasové   Výroba, pri ktorej:                   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
            alebo televízne vysielanie, tiež so                                         použitých materiálov nepresahuje
            zabudovanými prístrojmi na príjem     - hodnota všetkých použitých          25 % ceny výrobku zo závodu
            alebo záznam alebo reprodukciu          materiálov nepresahuje 40 %
            zvuku ;     Televízne       kamery,     ceny výrobku zo závodu, a
            digitálne       fotoaparáty       a
            videokamery
                                                  - hodnota všetkých použitých
                                                    nepôvodných          materiálov
                                                    nepresahuje hodnotu všetkých
                                                    použitých pôvodných materiálov

     8526   Rádiolokačné a rádiosondážne          Výroba, pri ktorej:                   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
            prístroje (radary), rádionavigačné                                          použitých materiálov nepresahuje
            prístroje a rádiové prístroje na      - hodnota všetkých použitých          25 % ceny výrobku zo závodu
            diaľkové riadenie                       materiálov nepresahuje 40 %
                                                    ceny výrobku zo závodu, a

                                                  - hodnota všetkých použitých
                                                    nepôvodných          materiálov
                                                    nepresahuje hodnotu všetkých
                                                    použitých pôvodných materiálov

     8527   Rozhlasové      prijímače,     tiež   Výroba, pri ktorej:                   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
            kombinované     pod     spoločným                                           použitých materiálov nepresahuje
            krytom s prístrojom na záznam         - hodnota všetkých použitých          25 % ceny výrobku zo závodu
            alebo reprodukciu zvuku alebo           materiálov nepresahuje 40 %
            s hodinami                              ceny výrobku zo závodu, a

                                                  - hodnota všetkých použitých
                                                    nepôvodných          materiálov
                                                    nepresahuje hodnotu všetkých
                                                    použitých pôvodných materiálov

SK                                                        504                                                                 SK
 ---pagebreak---      8528   - monitory a projektory, ktoré       Výroba,   pri   ktorej hodnota       Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
            nezahŕňajú televízne prijímače,       všetkých použitých materiálov       použitých materiálov nepresahuje
            druhov používaných výlučne alebo      nepresahuje 40 % ceny výrobku       25 % ceny výrobku zo závodu
            hlavne v systémoch na automatické     zo závodu
            spracovanie údajov položky 8471

            - iné monitory a projektory, ktoré
            nezahŕňajú televízne prijímače;      Výroba, pri ktorej:
            Televízne prijímače tiež so
            vstavanými           rozhlasovými
            prijímačmi alebo prístrojmi na       - hodnota všetkých použitých
            záznam či reprodukciu zvuku alebo      materiálov nepresahuje 40 %
            obrazu                                 ceny výrobku zo závodu, a

                                                 - hodnota všetkých použitých
                                                   nepôvodných          materiálov
                                                   nepresahuje hodnotu všetkých
                                                   použitých pôvodných materiálov

     8529   Časti a súčasti vhodné výlučne
            alebo hlavne na prístroje položiek
            8525 až 8528:

            - vhodné výlučne alebo hlavne na     Výroba,    pri  ktorej   hodnota
              prístroje   na     záznam   či     všetkých použitých materiálov
              reprodukciu obrazu                 nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                 závodu

            - vhodné výlučne alebo hlavne na     Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
            monitory a projektory, ktoré                                              použitých materiálov nepresahuje
            nezahŕňajú televízne prijímače,      - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
            druhov používaných výlučne alebo       okrem položky výrobku, a
            hlavne v systémoch na automatické
            spracovanie údajov položky 8471
                                                 - pri ktorej hodnota všetkých
                                                 použitých materiálov nepresahuje
                                                 40 % ceny výrobku zo závodu

            - Ostatné                            Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                      použitých materiálov nepresahuje
                                                 - hodnota všetkých použitých         25 % ceny výrobku zo závodu
                                                   materiálov nepresahuje 40 %
                                                   ceny výrobku zo závodu, a

                                                 - hodnota všetkých použitých
                                                   nepôvodných          materiálov
                                                   nepresahuje hodnotu všetkých
                                                   použitých pôvodných materiálov

     8535   Elektrické prístroje na vypínanie    Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
             alebo na ochranu elektrických                                            použitých materiálov nepresahuje
             obvodov, alebo na ich spájanie do   - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
             elektrického obvodu na napätie        materiálov nepresahuje 40 %
             presahujúce 1000 V                    ceny výrobku zo závodu, a

                                                 - v rámci uvedeného limitu,
                                                   hodnota všetkých použitých
                                                   materiálov       položky 8538
                                                   nepresahuje 10 % ceny výrobku
                                                   zo závodu

SK                                                      505                                                                 SK
 ---pagebreak---      8536      - Elektrické prístroje na vypínanie     Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               alebo na ochranu elektrických                                                použitých materiálov nepresahuje
               obvodov, alebo na ich spájanie do       - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
               elektrického obvodu na napätie            materiálov nepresahuje 40 %
               nepresahujúce 1000 V                      ceny výrobku zo závodu, a

                                                       - v rámci uvedeného limitu,
                                                         hodnota všetkých použitých
                                                         materiálov       položky 8538
                                                         nepresahuje 10 % ceny výrobku
                                                         zo závodu

               - prípojky na optické vlákna,
               zväzky alebo káble z optických
               vlákien

               -- z plastov                            Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                       všetkých použitých materiálov
                                                       nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                       závodu

               -- z keramiky, železa a ocele           Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                       položky okrem položky daného
                                                       výrobku

               -- z medi                               Výroba:

                                                       - z materiálov akejkoľvek položky,
                                                         okrem položky výrobku, a

                                                       - pri ktorej hodnota všetkých
                                                         použitých materiálov nepresahuje
                                                         50 % ceny výrobku zo závodu

     8537      Rozvádzače, rozvodné panely,            Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               ovládacie     (dispečerské)    stoly,                                        použitých materiálov nepresahuje
               pulty, skrine a ostatné základne        - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
               vybavené dvoma alebo viacerými            materiálov nepresahuje 40 %
               zariadeniami položky 8535 alebo           ceny výrobku zo závodu, a
               8536 na elektrické riadenie alebo
               na rozvod elektrického prúdu
               vrátane zabudovaných nástrojov a        - v rámci uvedeného limitu,
               prístrojov kapitoly 90 a číslicové        hodnota všetkých použitých
               riadiace zariadenia okrem spínacích       materiálov       položky 8538
               prístrojov a zariadení položky 8517       nepresahuje 10 % ceny výrobku
                                                         zo závodu

     ex 8541   Diódy, tranzistory a podobné            Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               polovodičové    prvky,    okrem                                              použitých materiálov nepresahuje
               doštičiek ešte nerozrezaných na         - z materiálov akejkoľvek položky,   25 % ceny výrobku zo závodu
               čipy                                      okrem položky výrobku, a

                                                       - pri ktorej hodnota všetkých
                                                         použitých materiálov nepresahuje
                                                         40 % ceny výrobku zo závodu

     ex 8542   Elektronické integrované obvody
               a mikrozostavy:

SK                                                            506                                                                 SK
 ---pagebreak---             - monolitické integrované obvody        Výroba, pri ktorej:                   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                          použitých materiálov nepresahuje
                                                    - hodnota všetkých použitých          25 % ceny výrobku zo závodu
                                                      materiálov nepresahuje 40 %
                                                      ceny výrobku zo závodu, a

                                                    - v rámci uvedeného limitu,
                                                      hodnota všetkých použitých
                                                      materiálov položiek 8541 a 8542
                                                      nepresahuje 10 % ceny výrobku
                                                      zo závodu

                                                    alebo

                                                    operácia difúzie (pri ktorej sa
                                                    vytvárajú integrované obvody na
                                                    polovodičovom             substráte
                                                    selektívnym             zavedením
                                                    primeraného dopantu), či už
                                                    zmontovanej a/alebo odskúšanej,
                                                    alebo nie v inej krajine, ako je
                                                    uvedené v článkoch 3 a 4

            - multičipy, ktoré tvoria časti         Výroba,   pri   ktorej hodnota
             a súčasti strojov a prístrojov,         všetkých použitých materiálov
             nešpecifikované ani nezahrnuté          nepresahuje 40 % ceny výrobku
             inde v tejto kapitole                   zo závodu

            - Ostatné                               Výroba, pri ktorej:                   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                          použitých materiálov nepresahuje
                                                    - hodnota všetkých použitých          25 % ceny výrobku zo závodu
                                                      materiálov nepresahuje 40 %
                                                      ceny výrobku zo závodu, a

                                                    - v rámci uvedeného limitu,
                                                      hodnota všetkých použitých
                                                      materiálov položiek 8541 a 8542
                                                      nepresahuje 10 % ceny výrobku
                                                      zo závodu

     8544   Drôty, káble (vrátane koaxiálnych       Výroba,    pri  ktorej   hodnota
            káblov) izolované (tiež lakovým         všetkých použitých materiálov
            povrchom alebo s anodickým              nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
            okysličením) a iné izolované            závodu
            elektrické vodiče, aj s prípojkami;
            káble     z    optických     vlákien,
            vyrobené z jednotlivo opláštených
            vlákien, tiež spojené s elektrickými
            vodičmi alebo s prípojkami

     8545   Uhlíkové     elektródy,     uhlíkové    Výroba,    pri  ktorej   hodnota
            kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky      všetkých použitých materiálov
            na elektrické batérie a iné výrobky     nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
            zhotovené z grafitu alebo z iného       závodu
            uhlíku, spojené alebo nespojené s
            kovom, z druhov používaných na
            elektrické účely

     8546   Elektrické izolátory z ľubovoľného      Výroba,    pri  ktorej   hodnota
            materiálu                               všetkých použitých materiálov
                                                    nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                    závodu

SK                                                          507                                                                 SK
 ---pagebreak---      8547             Izolačné časti na elektrické stroje,     Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      prístroje a zariadenia, vyrobené         všetkých použitých materiálov
                      úplne z izolačných materiálov            nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                      alebo len s jednoduchými, do             závodu
                      materiálu vlisovanými drobnými
                      kovovými       súčasťami      (napr.
                      s objímkami       so      závitom),
                      slúžiacimi        výlučne        na
                      pripevňovanie, okrem izolátorov
                      položky 8546; elektrické rozvodné
                      rúrky a ich spojky zo základného
                      kovu     s vnútorným     izolačným
                      materiálom

     8548             Odpad a zvyšky galvanických              Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      článkov, batérií a elektrických          všetkých použitých materiálov
                      akumulátorov;          nepoužiteľné      nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                      galvanické články, batérie a             závodu
                      elektrické akumulátory; elektrické
                      časti a súčasti strojov a prístrojov,
                      nešpecifikované ani nezahrnuté
                      inde v tejto kapitole

     ex kapitola 86   Železničné      a      električkové      Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      lokomotívy, koľajové vozidlá a ich       všetkých použitých materiálov
                      časti    a    súčasti;    zvrškový       nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                      upevňovací materiál a traťové            závodu
                      zariadenia a ich časti; dopravné
                      signalizačné mechanické (tiež
                      elektromechanické)       zariadenia
                      všetkých druhov; okrem:

     8608             Koľajový zvrškový upevňovací             Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      materiál a nepojazdné zariadenia;                                             použitých materiálov nepresahuje 30
                      mechanické                       (tiež   - z materiálov akejkoľvek položky,   % ceny výrobku zo závodu
                      elektromechanické)           prístroje     okrem položky výrobku, a
                      návestné,     bezpečnostné      alebo
                      kontrolné a ovládacie na železničnú
                      alebo električkovú dopravu, na           - pri ktorej hodnota všetkých
                      cestnú alebo riečnu dopravu, na            použitých materiálov nepresahuje
                      parkoviská, na prístavné a letiskové       40 % ceny výrobku zo závodu
                      zariadenia; ich časti a súčasti

     ex kapitola 87   Vozidlá iné ako koľajové, ich časti      Výroba,   pri   ktorej hodnota
                      a súčasti a príslušenstvo; okrem:         všetkých použitých materiálov
                                                                nepresahuje 40 % ceny výrobku
                                                                zo závodu

     8709             Vozíky s vlastným pohonom bez            Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      zdvíhacieho alebo manipulačného                                               použitých materiálov nepresahuje 30
                      zariadenia,      typy       používané    - z materiálov akejkoľvek položky,   % ceny výrobku zo závodu
                      v továrňach, skladoch, prístavoch          okrem položky výrobku, a
                      alebo na letiskách na prepravu na
                      krátke vzdialenosti; malé ťahače
                      používané       na       železničných    - pri ktorej hodnota všetkých
                      staniciach; ich časti a súčasti            použitých materiálov nepresahuje
                                                                 40 % ceny výrobku zo závodu

     8710             Tanky a iné obrnené bojové               Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      motorové vozidlá, so zbraňami                                                 použitých materiálov nepresahuje 30
                      alebo bez, ich časti a súčasti           - z materiálov akejkoľvek položky,   % ceny výrobku zo závodu
                                                                 okrem položky výrobku, a

                                                               - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                 použitých materiálov nepresahuje
                                                                 40 % ceny výrobku zo závodu

     8711             Motocykle (vrátane mopedov) a
                      bicykle s pomocným motorom, s
                      prívesným vozíkom alebo bez;
                      prívesné vozíky:

SK                                                                   508                                                                  SK
 ---pagebreak---                       - s vratným piestovým spaľovacím
                        motorom s obsahom valcov:

                      -- Nepresahujúcim 50 cm3              Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                                 použitých materiálov nepresahuje 20
                                                            - hodnota všetkých použitých         % ceny výrobku zo závodu
                                                              materiálov nepresahuje 40 %
                                                              ceny výrobku zo závodu, a

                                                            - hodnota všetkých použitých
                                                              nepôvodných          materiálov
                                                              nepresahuje hodnotu všetkých
                                                              použitých pôvodných materiálov

                      -- Presahujúcim 50 cm3                Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                                 použitých materiálov nepresahuje 25
                                                            - hodnota všetkých použitých         % ceny výrobku zo závodu
                                                              materiálov nepresahuje 40 %
                                                              ceny výrobku zo závodu, a

                                                            - hodnota všetkých použitých
                                                              nepôvodných          materiálov
                                                              nepresahuje hodnotu všetkých
                                                              použitých pôvodných materiálov

                      - Ostatné                             Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                                 použitých materiálov nepresahuje 30
                                                            - hodnota všetkých použitých         % ceny výrobku zo závodu
                                                              materiálov nepresahuje 40 %
                                                              ceny výrobku zo závodu, a

                                                            - hodnota všetkých použitých
                                                              nepôvodných          materiálov
                                                              nepresahuje hodnotu všetkých
                                                              použitých pôvodných materiálov

     ex 8712          Bicykle bez guľkových ložísk          Výroba z materiálov akejkoľvek       Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                             položky, okrem položky 8714         použitých materiálov nepresahuje
                                                                                                 30 % ceny výrobku zo závodu

     8715             Detské kočíky a ich časti a súčasti   Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                                 použitých materiálov nepresahuje
                                                            - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
                                                              okrem položky výrobku, a

                                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                                              použitých materiálov nepresahuje
                                                              40 % ceny výrobku zo závodu

     8716             Prívesy a návesy; iné vozidlá bez     Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      mechanického pohonu; ich časti a                                           použitých materiálov nepresahuje
                      súčasti                               - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
                                                              okrem položky výrobku, a

                                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                                              použitých materiálov nepresahuje
                                                              40 % ceny výrobku zo závodu

     ex kapitola 88   Lietadlá, kozmické lode a ich časti   Výroba z materiálov z ktorejkoľvek   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      a súčasti; okrem:                     položky okrem položky daného         použitých materiálov nepresahuje
                                                            výrobku                              40 % ceny výrobku zo závodu

     ex 8804          Rotujúce padáky                       Výroba z materiálov akejkoľvek       Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                            položky,     vrátane    ostatných    použitých materiálov nepresahuje
                                                            materiálov položky 8804              40 % ceny výrobku zo závodu

SK                                                                 509                                                                 SK
 ---pagebreak---      8805             Letecké katapulty; palubné lapače       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      alebo    podobné       prístroje    a   položky okrem položky daného         použitých materiálov nepresahuje
                      zariadenia; pozemné prístroje na        výrobku                              30 % ceny výrobku zo závodu
                      letecký výcvik; ich časti a súčasti

     Kapitola 89      Lode, člny a plávajúce zariadenia       Výroba z materiálov z ktorejkoľvek   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                              položky okrem položky daného         použitých materiálov nepresahuje
                                                              výrobku. Trupy položky 8906 však     40 % ceny výrobku zo závodu
                                                              nemožno použiť

     ex kapitola 90   Nástroje a prístroje optické,           Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      fotografické,     kinematografické,                                          použitých materiálov nepresahuje
                      meracie,      kontrolné,    presné,     - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
                      lekárske alebo chirurgické; ich           okrem položky výrobku, a
                      časti, súčasti a príslušenstvo;
                      okrem:
                                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                použitých materiálov nepresahuje
                                                                40 % ceny výrobku zo závodu

     9001             Optické vlákna a zväzky optických       Výroba,   pri   ktorej hodnota
                      vláken; káble optických vlákien,         všetkých použitých materiálov
                      iné ako zaradené do položky 8544;        nepresahuje 40 % ceny výrobku
                      polarizačný materiál v tvare listov      zo závodu
                      alebo dosiek; šošovky (tiež
                      kontaktné), hranoly, zrkadlá a iné
                      optické články z akéhokoľvek
                      materiálu, nezasadené, iné ako z
                      opticky neopracovaného skla

     9002             Šošovky, hranoly, zrkadlá a iné         Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      optické články z akéhokoľvek            všetkých použitých materiálov
                      materiálu, zasadené, na nástroje        nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                      alebo prístroje, iné ako z opticky      závodu
                      neopracovaného skla

     9004             Okuliare, ochranné a podobné,           Výroba,    pri  ktorej  hodnota
                      korekčné alebo iné                      všetkých použitých materiálov
                                                              nepresahuje 40% ceny výrobku zo
                                                              závodu

     ex 9005          Binokulárne     i    monokulárne        Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      ďalekohľady    a    iné   optické                                            použitých materiálov nepresahuje
                      teleskopy, ich podstavce a rámy,        - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
                      okrem             astronomických          okrem položky výrobku,
                      šošovkových         ďalekohľadov
                      (refraktorov) a ich podstavcov
                      a rámov                                 - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                použitých materiálov nepresahuje
                                                                40 % ceny výrobku zo závodu; a

                                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                použitých          nepôvodných
                                                                materiálov nepresahuje hodnotu
                                                                všetkých použitých pôvodných
                                                                materiálov

     ex 9006          Fotografické    prístroje    (okrem     Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                      kinematografických); prístroje a                                             použitých materiálov nepresahuje
                      žiarovky na bleskové svetlo na          - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
                      fotografické účely okrem elektricky       okrem položky výrobku,
                      zapaľovaných             bleskových
                      žiaroviek
                                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                použitých materiálov nepresahuje
                                                                40 % ceny výrobku zo závodu, a

                                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                použitých          nepôvodných
                                                                materiálov nepresahuje hodnotu
                                                                všetkých použitých pôvodných
                                                                materiálov

SK                                                                  510                                                                  SK
 ---pagebreak---      9007      Kinematografické      kamery    a       Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               projektory,    so      vstavanými                                            použitých materiálov nepresahuje
               prístrojmi na záznam alebo              - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
               reprodukciu zvuku, alebo nie              okrem položky výrobku,

                                                       - pri ktorej hodnota všetkých
                                                         použitých materiálov nepresahuje
                                                         40 % ceny výrobku zo závodu, a

                                                       - pri ktorej hodnota všetkých
                                                         použitých          nepôvodných
                                                         materiálov nepresahuje hodnotu
                                                         všetkých použitých pôvodných
                                                         materiálov

     9011      Združené optické mikroskopy,            Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
               vrátane      mikroskopov    na                                               použitých materiálov nepresahuje
               mikrofotografiu,                        - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
               mikrokinematografiu      alebo            okrem položky výrobku,
               mikroprojekciu
                                                       - pri ktorej hodnota všetkých
                                                         použitých materiálov nepresahuje
                                                         40 % ceny výrobku zo závodu, a

                                                       - pri ktorej hodnota všetkých
                                                         použitých          nepôvodných
                                                         materiálov nepresahuje hodnotu
                                                         všetkých použitých pôvodných
                                                         materiálov

     ex 9014   Iné navigačné prístroje a zariadenia    Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                       všetkých použitých materiálov
                                                       nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                       závodu

     9015      Vymeriavacie              (vrátane      Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               fotogrammetrických        meraní),      všetkých použitých materiálov
               hydrografické,     oceánografické,      nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
               hydrologické,       meteorologické      závodu
               alebo geofyzikálne prístroje a
               zariadenia,    okrem    kompasov;
               diaľkomery

     9016      Váhy s citlivosťou 5 cg alebo           Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               väčšou, so závažiami alebo bez          všetkých použitých materiálov
                                                       nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                       závodu

     9017      Kresliace, rysovacie alebo počítacie    Výroba,    pri  ktorej   hodnota
               prístroje (napr. Kresliace stroje,      všetkých použitých materiálov
               pantografy, uhlomery, rysovadlá,        nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
               logaritmické pravítka a počítacie       závodu
               kotúče); ručné dĺžkové meradlá
               (napr. Metre, meracie pásma,
               mikrometre, posuvné meradlá a
               kalibre), inde v tejto kapitole
               nešpecifikované ani nezahrnuté

     9018      Nástroje a príslušenstvo používané
               v      zdravotníctve,      chirurgii,
               stomatológii alebo veterinárnej
               vede    vrátane     scintigrafického
               zariadenia okrem elektroliečebného
               zariadenia a nástrojov na testovanie
               zraku:

               - zubárske kreslá so zubným             Výroba z materiálov akejkoľvek       Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                 príslušenstvom alebo zubárske         položky,     vrátane    ostatných    použitých materiálov nepresahuje
                 pľuvadlá                              materiálov položky 9018              40 % ceny výrobku zo závodu

SK                                                           511                                                                  SK
 ---pagebreak---             - Ostatné                               Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                         použitých materiálov nepresahuje
                                                    - z materiálov akejkoľvek položky,   25 % ceny výrobku zo závodu
                                                      okrem položky výrobku, a

                                                    - pri ktorej hodnota všetkých
                                                      použitých materiálov nepresahuje
                                                      40 % ceny výrobku zo závodu

     9019   Mechanoterapeutické zariadenia;         Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
            masážne prístroje; psychotechnické                                           použitých materiálov nepresahuje
            prístroje; prístroje na liečbu          - z materiálov akejkoľvek položky,   25 % ceny výrobku zo závodu
            ozónom, kyslíkom, aerosólom,              okrem položky výrobku, a
            dýchacie prístroje oživovacie a
            ostatné liečebné dýchacie prístroje
                                                    - pri ktorej hodnota všetkých
                                                      použitých materiálov nepresahuje
                                                      40 % ceny výrobku zo závodu

     9020   Iné dýchacie prístroje a plynové        Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
            masky, okrem ochranných masiek                                               použitých materiálov nepresahuje
            bez   mechanických      častí  a        - z materiálov akejkoľvek položky,   25 % ceny výrobku zo závodu
            vymeniteľných filtrov                     okrem položky výrobku, a

                                                    - pri ktorej hodnota všetkých
                                                      použitých materiálov nepresahuje
                                                      40 % ceny výrobku zo závodu

     9024   Stroje a prístroje na skúšku            Výroba,    pri  ktorej   hodnota
            tvrdosti,     pevnosti     v ťahu,      všetkých použitých materiálov
            stlačiteľnosti či elasticity alebo      nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
            ostatných mechanických vlastností       závodu
            materiálov (napr. kovov, dreva,
            textilu, papiera, plastov)

     9025   Hydrometre a podobné plávajúce          Výroba,    pri  ktorej   hodnota
            prístroje, teplomery, žiaromery,        všetkých použitých materiálov
            barometre,            vlhkomery         nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
            a psychrometre, tiež registračné        závodu
            i navzájom kombinované

     9026   Prístroje a nástroje na meranie         Výroba,    pri  ktorej   hodnota
            alebo na kontrolu prietokov,            všetkých použitých materiálov
            hladiny,    tlaku    alebo    iných     nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
            premenných charakteristík kvapalín      závodu
            alebo plynov (napr. prietokomery,
            hladinomery, manometre, merače
            tepla) okrem prístrojov a nástrojov
            položiek 9014, 9015, 9028 alebo
            9032

     9027   Prístroje, zariadenia a nástroje na     Výroba,    pri  ktorej   hodnota
            fyzikálne alebo na chemické             všetkých použitých materiálov
            rozbory      (napr.      polarimetre,   nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
            spektrometre,         refraktometre,    závodu
            analyzátory plynov alebo dymu);
            prístroje a nástroje na určovanie
            viskozity, pórovitosti, rozťažnosti,
            povrchového       napätia      alebo
            podobné prístroje; prístroje a
            nástroje      na     kalorimetrické,
            akustické     alebo     fotometrické
            merania alebo kontrolu (vrátane
            expozimetrov); mikrotómy

     9028   Merače dodávky alebo výroby
            plynov, kvapalín a elektrickej
            energie vrátane meračov na ich
            kalibrovanie:

SK                                                        512                                                                  SK
 ---pagebreak---                       - časti, súčasti a príslušenstvo           Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                                 všetkých použitých materiálov
                                                                 nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                                 závodu

                      - Ostatné                                  Výroba, pri ktorej:                 Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                                     použitých materiálov nepresahuje
                                                                 - hodnota všetkých použitých        30 % ceny výrobku zo závodu
                                                                   materiálov nepresahuje 40 %
                                                                   ceny výrobku zo závodu, a

                                                                 - hodnota všetkých použitých
                                                                   nepôvodných          materiálov
                                                                   nepresahuje hodnotu všetkých
                                                                   použitých pôvodných materiálov

     9029             Otáčkomery, počítače výrobkov,             Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      taxametre, merače ubehnutej dráhy,         všetkých použitých materiálov
                      krokomery a pod.; rýchlomery a             nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                      tachometre okrem patriacich do             závodu
                      položky    9014    alebo     9015;
                      stroboskopy

     9030             Osciloskopy, analyzátory spektra a         Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      ostatné prístroje a nástroje na            všetkých použitých materiálov
                      meranie        alebo       kontrolu        nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                      elektrických      veličín    okrem         závodu
                      meračov položky 9028; prístroje a
                      nástroje    na     meranie    alebo
                      zisťovanie žiarenia alfa, beta,
                      gama, X-lúčov kozmického alebo
                      ionizujúceho žiarenia

     9031             Meracie alebo kontrolné prístroje,         Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      nástroje     a    stroje,    inde          všetkých použitých materiálov
                      nešpecifikované ani nezahrnuté v           nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                      tejto kapitole; projektory na              závodu
                      kontrolu profilov

     9032             Automatické       regulačné        alebo   Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      riadiace prístroje a nástroje              všetkých použitých materiálov
                                                                 nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                                 závodu

     9033             Časti, súčasti a príslušenstvá (inde       Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                      v tejto kapitole nešpecifikované ani       všetkých použitých materiálov
                      nezahrnuté) na stroje, nástroje a          nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                      prístroje kapitoly 90                      závodu

     ex kapitola 91   Hodiny, hodinky a ich časti; okrem:        Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                                 všetkých použitých materiálov
                                                                 nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                                 závodu

     9105             Iné hodiny                                 Výroba, pri ktorej:                 Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                                                                                                     použitých materiálov nepresahuje
                                                                 - hodnota všetkých použitých        30 % ceny výrobku zo závodu
                                                                   materiálov nepresahuje 40 %
                                                                   ceny výrobku zo závodu, a

                                                                 - hodnota všetkých použitých
                                                                   nepôvodných          materiálov
                                                                   nepresahuje hodnotu všetkých
                                                                   použitých pôvodných materiálov

SK                                                                      513                                                                SK
 ---pagebreak---      9109          Hodinové   stroje,        úplné     a    Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                   zmontované                                                                    použitých materiálov nepresahuje
                                                            - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
                                                              materiálov nepresahuje 40 %
                                                              ceny výrobku zo závodu, a

                                                            - hodnota všetkých použitých
                                                              nepôvodných          materiálov
                                                              nepresahuje hodnotu všetkých
                                                              použitých pôvodných materiálov

     9110          Úplné hodinkové alebo hodinové           Výroba, pri ktorej:                  Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                   strojčeky, nezmontované alebo                                                 použitých materiálov nepresahuje
                   čiastočne zmontované (súpravy);          - hodnota všetkých použitých         30 % ceny výrobku zo závodu
                   neúplné hodinové alebo hodinkové           materiálov nepresahuje 40 %
                   strojčeky            zmontované;           ceny výrobku zo závodu, a
                   nedohotovené hodinkové alebo
                   hodinové strojčeky
                                                            - v rámci uvedeného limitu,
                                                              hodnota všetkých použitých
                                                              materiálov       položky 9114
                                                              nepresahuje 10 % ceny výrobku
                                                              zo závodu

     9111          Puzdrá na hodinky a ich časti a          Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                   súčasti                                                                       použitých materiálov nepresahuje
                                                            - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
                                                              okrem položky výrobku, a

                                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                                              použitých materiálov nepresahuje
                                                              40 % ceny výrobku zo závodu

     9112          Puzdrá hodín a puzdrá podobného          Výroba:                              Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                   typu na iné výrobky tejto kapitoly a                                          použitých materiálov nepresahuje
                   ich časti a súčasti                      - z materiálov akejkoľvek položky,   30 % ceny výrobku zo závodu
                                                              okrem položky výrobku, a

                                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                                              použitých materiálov nepresahuje
                                                              40 % ceny výrobku zo závodu

     9113          Remienky, pásky, náramky           na
                   hodinky a ich časti a súčasti:

                   - zo základného kovu, pozlátené          Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                     alebo postriebrené, alebo nie,         všetkých použitých materiálov
                     alebo z kovu plátovaného               nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                     drahými kovmi (doublé)                 závodu

                   - Ostatné                                Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                            všetkých použitých materiálov
                                                            nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

     Kapitola 92   Hudobné nástroje; časti, súčasti a       Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                   príslušenstvo týchto nástrojov           všetkých použitých materiálov
                                                            nepresahuje 40 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

     Kapitola 93   Zbrane a strelivo; ich čati, súčasti a   Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                   príslušenstvo                            všetkých použitých materiálov
                                                            nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                            závodu

SK                                                                 514                                                                 SK
 ---pagebreak---      ex kapitola 94       Nábytok; posteľoviny, matrace,        Výroba z materiálov z ktorejkoľvek   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
                          matracové podložky, vankúše a         položky okrem položky daného         použitých materiálov nepresahuje
                          podobné      vypchaté     potreby;    výrobku                              40 % ceny výrobku zo závodu
                          svietidlá inde neuvedené ani
                          nezahrnuté;    reklamné    lampy,
                          svetelné reklamy, svetelné znaky,
                          svetelné ukazovatele a podobné
                          výrobky;     montované     stavby;
                          okrem:

     ex 9401          a   Nábytok zo základných kovov,          Výroba z materiálov z ktorejkoľvek   Výroba, pri ktorej hodnota všetkých
     ex 9403              kombinovaný     s    bavlnenými       položky okrem položky daného         použitých materiálov nepresahuje
                          poťahmi bez výplne s plošnou          výrobku                              40 % ceny výrobku zo závodu
                          hmotnosťou do 300 g/m2
                                                                alebo

                                                                výroba z bavlnenej tkaniny už
                                                                v hotovej forme na použitie
                                                                s materiálmi    položky   9401
                                                                alebo 9403, ak:

                                                                - hodnota tkaniny nepresahuje
                                                                  25 % ceny výrobku zo závodu, a

                                                                - všetky ostatné použité materiály
                                                                  sú pôvodné a sú zatriedené do
                                                                  inej položky ako 9401 alebo 9403

     9405                 Svietidlá (vrátane svetlometov)       Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                          a ich časti a súčasti, inde           všetkých použitých materiálov
                          nešpecifikované ani nezahrnuté;       nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                          svetelné reklamy, svetelné znaky,     závodu
                          svetelné ukazovatele a podobné
                          výrobky s trvalým pevným
                          osvetľovacím zdrojom, ich časti
                          súčasti inde nešpecifikované ani
                          nezahrnuté

     9406                 Montované stavby                      Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                                                                všetkých použitých materiálov
                                                                nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                                                                závodu

     ex kapitola 95       Hračky, hry a športové potreby; ich   Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                          časti, súčasti a príslušenstvo;       položky okrem položky daného
                          okrem:                                výrobku

     9503                 Iné hračky; zmenšené modely a         Výroba:
                          podobné modely na hranie, tiež
     [9501,9502]          mechanické; skladačky všetkých        - z materiálov akejkoľvek položky,
                          druhov                                  okrem položky výrobku, a

                                                                - pri ktorej hodnota všetkých
                                                                  použitých materiálov nepresahuje
                                                                  50 % ceny výrobku zo závodu

     ex 9506              Golfové palice a časti golfových      Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                          palíc                                 položky okrem položky daného
                                                                výrobku. Nahrubo opracované
                                                                hranoly na výrobu hláv golfových
                                                                palíc však možno použiť

     ex kapitola 96       Rôzne výrobky; okrem:                 Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                                                                položky okrem položky daného
                                                                výrobku

     ex 9601          a   Výrobky      zo        živočíšnych,   Výroba      z     „opracovaného“
     ex 9602              rastlinných   alebo      nerastných   rezbárskeho materiálu tej istej
                          rezbárskych materiálov                položky ako výrobok

SK                                                                      515                                                                SK
 ---pagebreak---      ex 9603       Metly a kefy (okrem prútených          Výroba,    pri  ktorej   hodnota
                   metiel a podobných výrobkov a          všetkých použitých materiálov
                   kief vyrobených z chlpov kún alebo     nepresahuje 50 % ceny výrobku zo
                   veveričiek), ručné mechanické          závodu
                   zmetáky na dlážku, bez pohonu,
                   maliarske podložky a valčeky;
                   stierky a mopy

     9605          Cestovné      osobné     hygienické    Každý predmet v súprave musí byť
                   potreby, šitie alebo čistenie obuvi    v súlade s pravidlom, ktoré by sa
                   alebo odevov                           naň uplatňovalo, keby nebol
                                                          súčasťou súpravy. Predmety, ktoré
                                                          nie sú pôvodné, však môžu byť
                                                          súčasťou súpravy, ak ich celková
                                                          hodnota nepresahuje 15% ceny
                                                          súpravy zo závodu

     9606          Gombíky,    stláčacie  gombíky,        Výroba:
                   formy na gombíky a iné časti a
                   súčasti gombíkov alebo stláčacích      - z materiálov akejkoľvek položky,
                   gombíkov; gombíkové polotovary           okrem položky výrobku, a

                                                          - pri ktorej hodnota všetkých
                                                            použitých materiálov nepresahuje
                                                            50 % ceny výrobku zo závodu

     9608          Guľôčkové perá; perá s plsteným        Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                   hrotom     alebo   ostatné   perá,     položky okrem položky daného
                   popisovače,      značkovače      a     výrobku. Hroty pier tej istej
                   zvýrazňovače s pórovitým hrotom;       položky ako výrobok však možno
                   plniace perá, rysovacie perá a iné     použiť
                   rydlá; na rozmnožovače; patentné
                   ceruzky; držadlá na pero, držadlá
                   na ceruzku a podobné výrobky;
                   časti a súčasti týchto výrobkov
                   (vrátane ochranných krytov a
                   príchytiek)    okrem     výrobkov
                   položky 9609

     9612          Pásky do písacích strojov a            Výroba:
                   podobné farbiace pásky napustené
                   tlačiarenskou čerňou alebo inak        - z materiálov akejkoľvek položky,
                   pripravené       na      zanechanie      okrem položky výrobku, a
                   odtlačkov, aj na cievkach alebo
                   v kazetách; farbiace podušky tiež
                   napustené, tiež v škatuľkách           - pri ktorej hodnota všetkých
                                                            použitých materiálov nepresahuje
                                                            50 % ceny výrobku zo závodu

     ex 9613       Zapaľovače s      piezoelektrickým     Výroba,    pri   ktorej hodnota
                   zapaľovaním                            všetkých použitých materiálov
                                                          položky 9613 nepresahuje 30 %
                                                          ceny výrobku zo závodu

     ex 9614       Fajky a fajkové hlavy                  Výroba    z   hrubo   tvarovaných
                                                          blokov

     Kapitola 97   Umelecké      diela,     zberateľské   Výroba z materiálov z ktorejkoľvek
                   predmety a starožitnosti               položky okrem položky daného
                                                          výrobku

SK                                                              516                            SK
 ---pagebreak---                                     PRÍLOHA III

          VZORY SPRIEVODNÉHO OSVEDČENIA EUR.1 A ŽIADOSŤ
                  O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE EUR.1

                                     Pokyny pre tlač

     1.   Formulár má rozmery 210 x 297 mm; pripúšťa sa odchýlka do mínus 5 mm alebo
          plus 8 mm v dĺžke. Použitý papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez
          mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Na pozadí je vytlačený
          zelený gilošový vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické
          alebo chemické falšovanie.

     2.   Príslušné orgány zmluvných strán si môžu vyhradiť právo, že vytlačia formuláre
          sami, alebo si ich môžu dať vytlačiť schválenými tlačiarňami. V druhom prípade
          musí každý formulár obsahovať odkaz na toto schválenie. Každý formulár musí
          obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné
          tlačiareň identifikovať. Takisto obsahuje poradové číslo, či už tlačené alebo
          netlačené, na základe ktorého môže byť identifikovaný.

SK                                         517                                             SK
 ---pagebreak---                                                 SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE
 1.   Vývozca (meno, úplná adresa, krajina)                           EUR.1                    č.   A           000.000
                                                                           Pred vyplnením tohto formulára pozrite poznámky na druhej
                                                                                                    strane.

                                                                      2.      Sprievodné osvedčenie pre preferenčný obchod medzi
                                                                      .......................................................................................

 3.   Príjemca (meno, úplná adresa, krajina) (nepovinné)                                                                     a

                                                                      .......................................................................................

                                                                      (Vložte príslušné krajiny, skupiny krajín alebo územia)

                                                                      4.      Krajina,      skupina                              5.       Krajina, skupina krajín
                                                                              krajín alebo územie,                                        alebo územie určenia
                                                                              kde     sa    výrobky
                                                                              považujú za pôvodné

 6.   Podrobnosti o doprave (nepovinné)                               7.      Poznámky

 8.   Číslo položky; označenia a čísla; počet a druh balení(1) ; opis tovaru                              9.      Hrubá                             10. Faktúry
                                                                                                                  hmotnosť
                                                                                                                  (kg) alebo iná                            (nepovinné)
                                                                                                                  jednotka
                                                                                                                  (litre,   m3,
                                                                                                                  atď.)

      (1)
               Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet výrobkov alebo stav « voľne uložené », podľa toho, čo sa hodí.

SK                                                                    518                                                                                                 SK
 ---pagebreak---  11. POTVRDENIE COLNÉHO ÚRADU                                                                        12. VYHLÁSENIE VÝVOZCU

 Vyhlásenie overené                                                                                     Ja, podpísaný, vyhlasujem, že uvedený tovar spĺňa
                                                                                                        požiadavky potrebné na vydanie tohto osvedčenia.
 Vývozný doklad(2)
                                                                                                        Miesto a dátum ………………........................
 Tlačivo ..................................č. ….……...
                                                                                                        ..........................................................................
 z ……………………………………….
                                                                                                     (Podpis)

 Colný úrad .................................……

 Vydávajúca krajina ...................... Pečiatka

 ...................................................................

 Miesto a dátum ……………......................

 ……............................................................

 (Podpis)

 13. ŽIADOSŤ O OVERENIE, určená pre                                                       14. VÝSLEDOK OVERENIA

                                                                                          Vykonané overenie dokazuje, že toto osvedčenie (1)

                                                                                               bolo vydané uvedeným colným úradom a

                                                                                          informácie, ktoré sú v ňom uvedené, sú pravdivé.

                                                                                               nespĺňa požiadavky, pokiaľ ide o pravosť

                                                                                          a presnosť (pozrite pripojené poznámky).

 Vyžaduje sa overenie pravosti a presnosti tohto osvedčenia.                              .........................................………………………………..

 ...............................................…………….................................                                       (Miesto a dátum)

                                      (Miesto a dátum)                                                                               Pečiatka

                                              Pečiatka                                    .....................................................…

 .....................................................……                                                         (Podpis)

                          (Podpis)                                                        _____________

                                                                                          (1) Do vhodnej kolónky vložte X.

                                                                               POZNÁMKY

        1.                 Osvedčenie nesmie obsahovať vymazania ani prepísané slová. Akékoľvek zmeny sa
                           musia vykonať prečiarknutím nesprávnych údajov a pridaním nevyhnutných opráv.

        (2)
                        Vyplňte, iba ak sa to vyžaduje na základe právnych predpisov vyvážajúcej krajiny alebo územia.

SK                                                                                       519                                                                                         SK
 ---pagebreak---           Akákoľvek takáto zmena musí byť označená osobou, ktorá vyplnila osvedčenie,
          a potvrdená colnými orgánmi vydávajúcej krajiny.

     2.   Medzi uvedenými položkami na osvedčení sa nesmú nechávať medzery a každej
          položke musí predchádzať jej očíslovanie. Bezprostredne za poslednou položkou sa
          musí narysovať vodorovná čiara. Akýkoľvek nevyužitý priestor sa musí prečiarknuť
          tak, aby nebolo možné uskutočniť ďalšie doplnenia.

     3.   Tovar musí byť opísaný v súlade s obchodnou praxou a dostatočne podrobne, aby ho
          bolo možné identifikovať.

SK                                          520                                              SK
 ---pagebreak---                                            ŽIADOSŤ O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE
 1.   Vývozca (meno, úplná adresa, krajina)                                 EUR.1                    č.   A           000.000
                                                                                 Pred vyplnením tohto formulára pozrite poznámky na druhej
                                                                                                          strane.

                                                                            2.      Žiadosť o osvedčenie pre preferenčný obchod medzi
                                                                            .......................................................................................

 3.   Príjemca (meno, úplná adresa, krajina) (nepovinné)                                                                           a

                                                                            .......................................................................................

                                                                                         (Uveďte príslušné krajiny, skupiny krajín alebo územia)

                                                                            4.      Krajina,      skupina                              5.       Krajina, skupina krajín
                                                                                    krajín alebo územie,                                        alebo územie určenia
                                                                                    kde     sa    výrobky
                                                                                    považujú za pôvodné

 6.   Podrobnosti o doprave (nepovinné)                                     7.      Poznámky

 8.   Číslo položky; označenia a čísla; počet a druh balenia(1); opis tovaru                                    9.      Hrubá                             10. Faktúry
                                                                                                                        hmotnosť
                                                                                                                        (kg) alebo iná                            (nepovinné)
                                                                                                                        jednotka
                                                                                                                        (litre,   m3,
                                                                                                                        atď.)

      (1)
            Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet výrobkov alebo stav « voľne uložené », podľa toho, čo sa hodí

SK                                                                          521                                                                                                 SK
 ---pagebreak---                                                  VYHLÁSENIE VÝVOZCU

     Ja, nižšie podpísaný vývozca tovaru uvedeného na druhej strane

     VYHLASUJEM, že tovar spĺňa podmienky požadované na vydanie priloženého osvedčenia;

     UVÁDZAM           okolnosti, ktoré umožnili, aby tento tovar spĺňal uvedené podmienky:

     ………………………………………………………………………………………………………………………
     ………………………………………………………………………………………………………………………
     ………………………………………………………………………………………………………………………
     ……………………………………………………………………………………………………………………….

     PREDKLADÁM tieto doklady preukazujúce pôvod tovaru102:

     ………………………………………………………………………………………………………………………
     ………………………………………………………………………………………………………………………
     ………………………………………………………………………………………………………………………
     ……………………………………………………………………………………………………………………….

     ZAVÄZUJEM SA,           že na žiadosť príslušných orgánov predložím ďalšie podporné dôkazy, ktoré tieto
     orgány môžu vyžadovať na vydanie priloženého osvedčenia, a zaväzujem sa, že v prípade potreby budem
     súhlasiť s požadovanou kontrolou svojich účtovných dokladov a kontrolou výrobných procesov uvedeného
     tovaru, vykonanou uvedenými orgánmi;

     ŽIADAM         o vydanie priloženého osvedčenia na tento tovar.

                                                                            ……………………………………………………..

                                                                                                                    (Miesto a dátum)

                                                                                           ……………………………………….

                                                                                                                              (Podpis)

     102
             Napríklad: dovozné doklady, sprievodné osvedčenia, faktúry, vyhlásenia výrobcu, atď., ktoré sa týkajú výrobkov použitých pri
             výrobe alebo tovaru vyvezeného späť v nezmenenom stave.

SK                                                                522                                                                       SK
 ---pagebreak---                                            PRÍLOHA IV

                       ZNENIE FAKTURAČNÉHO VYHLÁSENIA

     Fakturačné vyhlásenie, ktorého znenie je uvedené ďalej, sa musí vypracovať v súlade
     s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné reprodukovať.

                                           Bulharské znenie

     Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение
     № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (2)
     преференциален произход

                                           Španielske znenie

     El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera
     n° ... (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un
     origen preferencial ... (2).

                                             České znenie

     Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
     zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

                                            Dánske znenie

     Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
     tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
     præferenceoprindelse i ... (2).

                                            Nemecké znenie

     Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich
     dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
     präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.

                                            Estónske znenie

     Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr ... (1)) deklareerib, et
     need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

                                            Grécke znenie

     Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
     υπ΄αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
     προτιµησιακής καταγωγής ... (2).

                                            Anglické znenie

SK                                                523                                                 SK
 ---pagebreak---      The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1))
     declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential
     origin.

                                             Francúzske znenie

     L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ... (1))
     déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).

                                              Talianske znenie

     L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.
     ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).

                                              Lotyšské znenie

     To produktu eksportētājs , kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka,
     izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2).

                                              Litovské znenie

     Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja,
     kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės .

                                             Maďarské znenie

     A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy
     eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális ...(2) származásúak.

                                               Maltské znenie

     L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
     jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini
     preferenzjali … (2).

                                             Holandské znenie

     De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning
     nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen
     van preferentiële ... oorsprong zijn (2).

                                               Poľské znenie

     Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1))
     deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2)
     preferencyjne pochodzenie.

                                            Portugalské znenie

     O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização
     aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de
     origem preferencial ...(2).

SK                                                   524                                                    SK
 ---pagebreak---                                                           Rumunské znenie

     Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară
     că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
     preferenţială …(2).

                                                          Slovenské znenie

     Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem
     zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

                                                          Slovinské znenie

     Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja,
     da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

                                                            Fínske znenie

     Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (1)) ilmoittaa, että nämä
     tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ...
     alkuperätuotteita (2).

                                                          Swedish version

     Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1))
     försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ...
     ursprung (2).

                                                            Srbské znenie

     Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр...........(1)
     изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи .............(2)
     преференцијалног порекла.

     alebo

     Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br...........(1) izjavljuje
     da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi .............(2) preferencijalnog
     porekla.

     ------------------------------------------
     (1)       Ak fakturačné vyhlásenie vyhotovuje schválený vývozca, v tejto časti sa musí uviesť číslo oprávnenia schváleného vývozcu. Ak
               vyhlásenie na faktúre nevyhotovil schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.

     (2)       Pôvod výrobkov, ktorý sa má uviesť. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo jeho časť týka výrobkov s pôvodom na Ceute a
               Melille, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.

     (3)       Toto označenie sa nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom dokumente.

     (4)       V prípadoch, keď sa od vývozcu nevyžaduje podpis, nevyžaduje sa ani uvedenie mena podpisujúcej strany.

SK                                                                 525                                                                        SK
 ---pagebreak---                                                  PRÍLOHA V

                        PRODUKTY VYLÚČENÉ Z KUMULÁCIE
                           USTANOVENEJ V ČLÁNKU 3 A 4

     Číselný                                              Opis tovaru
     znak KN

     1704 90 99   Iné cukrovinky, neobsahujúce kakao.

                  Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao

     1806 10 30   - kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo sladidlá:

     1806 10 90   - - obsahujúci 65 % hmotnosti alebo viac, ale menej než 80 % hmotnosti sacharózy (vrátane
                  invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza

                  - - obsahujúci 80 % hmotnosti alebo viac sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako
                  sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza

                  -Ostatné prípravky obsahujúce kakao v blokoch, doskách alebo v tyčinkách vážiace viac ako 2
                  kg alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované alebo v ostatných tvaroch v nádobách alebo v
     1806 20 95   bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg:

                  -- Ostatné

                  --- Ostatné

     1901 90 99   Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky hrubej a hladkej, škrobu alebo zo sladových
                  výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom
                  odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek
                  0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom
                  odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté

                  - Ostatné

                  -- Iné (ako sladový výťažok)

                  --- Ostatné

     2101 12 98   Ostatné prípravky na základe kávy.

     2101 20 98   Ostatné prípravky na základe čaju alebo maté.

                  Potravinové prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté

     2106 90 59   - Ostatné

                  - - Ostatné

SK                                                      526                                                       SK
 ---pagebreak---      2106 90 98   Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

                  - Iné (ako bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky)

                  -- Ostatné

                  --- Ostatné

                  Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo
                  niekoľkých týchto látok, druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na
     3302 10 29   základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov:

                  -Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle

                  --Druhy používané v nápojovom priemysle:

                  ---Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce činidlá charakterizujúce nápoj:

                  ----So skutočným objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 %

                  ---- Ostatné:

                  -----Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce
                  v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy
                  alebo škrobu

                  ----- Ostatné

SK                                                    527                                                       SK
 ---pagebreak---                              SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE

               TÝKAJÚCE SA ANDORRSKÉHO KNIEŽATSTVA

     1.   Výrobky pochádzajúce z Andorrského kniežatstva, ktoré patria do kapitol 25 až 97
          harmonizovaného systému, Srbsko akceptuje ako výrobky pochádzajúce zo
          Spoločenstva v zmysle tejto dohody.

     2.   Protokol 3 sa na účely vymedzenia štatútu pôvodu uvedených výrobkov uplatňuje
          mutatis mutandis.

                             SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE

                TÝKAJÚCE SA SANMARÍNSKEJ REPUBLIKY

     1.   Výrobky s pôvodom v Sanmarínskej republike Srbsko akceptuje ako výrobky
          s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tejto dohody.

     2.   Protokol 3 sa na účely vymedzenia štatútu pôvodu uvedených výrobkov uplatňuje
          mutatis mutandis.

SK                                          528                                              SK
 ---pagebreak---             Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                        PROTOKOL 4

                               O POZEMNEJ DOPRAVE

                                            ČLÁNOK 1
                                              Cieľ

     Cieľom tejto dohody je podpora spolupráce medzi stranami v oblasti pozemnej dopravy, a to
     najmä v oblasti tranzitnej dopravy, ako aj zabezpečenie toho, aby sa na tento účel doprava
     medzi územiami a cez územia strán rozvíjala koordinovaným spôsobom tak, že sa
     ustanovenia tohto dohovoru budú uplatňovať úplne a vo vzájomnej závislosti.

                                            ČLÁNOK 2
                                         Rozsah pôsobnosti

     1.      Spolupráca sa vzťahuje na pozemnú dopravu, a to najmä na cestnú, železničnú
             a kombinovanú dopravu, a zahŕňa zodpovedajúcu infraštruktúru.

     2.      V tejto súvislosti zahŕňa rozsah dohody najmä:

             – dopravnú infraštruktúru na území jednej alebo druhej strany v rozsahu, ktorý je
               nevyhnutný na dosiahnutie cieľov tohto protokolu,

             – na recipročnom základe prístup na trh v oblasti cestnej dopravy,

             – nevyhnutné právne a správne podporné opatrenia vrátane obchodných, daňových,
               sociálnych a technických opatrení,

             – spoluprácu pri rozvoji dopravného systému, ktorý vyhovuje potrebám z hľadiska
               životného prostredia,

             – pravidelnú výmenu informácií o vývoji dopravných politík strán so zvláštnym
               zreteľom na dopravnú infraštruktúru.

                                           ČLÁNOK 3
                                        Vymedzenie pojmov

     Na účely tohto oddielu sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

     a)      tranzitná doprava Spoločenstva: preprava tovaru v tranzite cez územie Srbska
             smerom do alebo z členského štátu Spoločenstva prepravcom usadeným
             v Spoločenstve;

SK                                              529                                               SK
 ---pagebreak---      b)      tranzitná doprava Srbska: preprava tovaru v tranzite zo Srbska cez územie
             Spoločenstva a určeného pre tretiu krajinu alebo tovaru z tretej krajiny určeného pre
             Srbsko prepravcom usadeným v Srbsku;

     c)      kombinovaná doprava: preprava tovaru medzi stranami alebo cez ich územie, ak
             nákladný automobil, príves, alebo náves s ťahačom alebo bez neho, vymeniteľná
             nadstavba alebo kontajner s dĺžkou 20 stôp alebo viac využívajú cestnú komunikáciu
             v počiatočnom alebo konečnom úseku jazdy a na inom úseku železnicu alebo
             vnútrozemskú vodnú cestu alebo námornú dopravu, a ak tento úsek presahuje
             vzdialenosť 100 km vzdušnou čiarou a tvorí počiatočný alebo konečný úsek jazdy;

             – pre počiatočný úsek - medzi bodom, kde sa tovar naloží, a najbližšou vhodnou
               železničnou stanicou nakládky, alebo – pre konečný úsek - medzi najbližšou
               železničnou stanicou vykládky a bodom, kde sa tovar vyloží, alebo

             – v okruhu nepresahujúcom 150 km vzdušnou čiarou z vnútrozemského prístavu
               alebo námorného prístavu nakládky alebo vykládky.

                                     INFRAŠTRUKTÚRA

                                            ČLÁNOK 4
                                       Všeobecné ustanovenia

     Zmluvné strany sa dohodli, že prijmú vzájomne koordinované opatrenia na rozvoj
     multimodálnej dopravnej infraštruktúrnej siete ako dôležitého prostriedku riešenia problémov
     ovplyvňujúcich prepravu tovaru cez Srbsko predovšetkým na paneurópskych koridoroch VII
     a X a na železničnom spojení z Belehradu do Vrbnice (hranica s Čiernou Horou), ktoré tvoria
     časť základnej regionálnej dopravnej siete.

                                             ČLÁNOK 5
                                             Plánovanie

     Vytvorenie multimodálnej regionálnej dopravnej siete na území Srbska, ktorá zodpovedá
     potrebám Srbska a juhovýchodnej európskej oblasti a zahŕňa hlavné cestné komunikácie
     a železničné trasy, vnútrozemské vodné cesty a iné relevantné súčasti siete, má pre
     Spoločenstvo a Srbsko mimoriadny význam. Táto sieť bola definovaná v Memorande
     o porozumení, ktoré sa týka vytvorenia hlavnej siete dopravných infraštruktúr pre
     juhovýchodnú Európu, ktoré podpísali ministri regiónu a Európska komisia v júni 2004.
     Vytvorenie siete a výber priorít realizuje riadiaci výbor, ktorý sa skladá z predstaviteľov
     signatárov.

                                             ČLÁNOK 6
                                          Finančné aspekty

     1.      Spoločenstvo môže v zmysle článku 116 dohody finančne prispieť na nevyhnutné
             práce spojené s vytvorením infraštruktúry uvedenej v článku 5. Tento finančný
             príspevok môže mať formu pôžičky od Európskej investičnej banky alebo akúkoľvek
             inú formu financovania, ktorá môže poskytnúť doplňujúce zdroje.

SK                                               530                                                 SK
 ---pagebreak---      2.      S cieľom urýchlenia prác Komisia v najvyššej možnej miere podporí používanie
             dodatočných zdrojov, akými sú vzájomné investície s niektorými členskými štátmi,
             alebo investície z verejných alebo súkromných fondov.

                     ŽELEZNIČNÁ A KOMBINOVANÁ DOPRAVA

                                            ČLÁNOK 7
                                       Všeobecné ustanovenia

     Strany prijímajú vzájomne koordinované opatrenia nevyhnutné pre rozvoj a podporu
     železničnej a kombinovanej dopravy ako prostriedku, ktorý zabezpečí, že v budúcnosti bude
     veľká časť ich vzájomnej, ako aj tranzitnej dopravy cez Srbsko vykonávaná za podmienok,
     ktoré sú šetrnejšie voči životnému prostrediu.

                                              ČLÁNOK 8
                                    Zvláštne aspekty infraštruktúry

     V rámci modernizácie srbských železníc je potrebné podniknúť kroky nevyhnutné na
     prispôsobenie systému na účely kombinovanej dopravy, a to najmä s osobitným zreteľom na
     úpravu alebo výstavbu konečných staníc, rozmerov a kapacity tunelov, ktoré si vyžadujú
     značné investície.

                                            ČLÁNOK 9
                                         Podporné opatrenia

     Strany prijmú všetky kroky nevyhnutné na podporu rozvoja kombinovanej dopravy.

     Účelom takýchto opatrení je:

     – podnietiť užívateľov a odosielateľov tovaru k tomu, aby využívali kombinovanú dopravu,

     – dosiahnuť, aby bola kombinovaná doprava schopná konkurovať cestnej doprave, a to
       najmä prostredníctvom finančnej podpory Spoločenstva alebo Srbska, v súlade s ich
       právnymi predpismi,

     – podnietiť využívanie kombinovanej dopravy na dlhé vzdialenosti a najmä podporiť
       používanie vymeniteľných nadstavieb, kontajnerov a nesprevádzanej dopravy vo
       všeobecnosti,

     – zlepšiť rýchlosť a spoľahlivosť kombinovanej dopravy, a to najmä:

     – zvýšiť frekvencie súprav v súlade s potrebami odosielateľov tovaru a používateľov,

     – skrátiť čakanie v konečných staniciach a zvýšiť ich produktivitu,

     – vhodným spôsobom odstrániť všetky prekážky na prístupových trasách, a tak zlepšiť
       prístup ku kombinovanej doprave,

SK                                               531                                             SK
 ---pagebreak---      – v prípade potreby harmonizovať hmotnosti, rozmery a technické parametre
       špecializovaných zariadení, a to najmä s cieľom zaistenia kompatibility rozmerov
       a podniknúť koordinovanú činnosť zameranú na objednanie a uvedenie takéhoto zariadenia
       do prevádzky podľa toho, ako si to vyžaduje objem dopravy,

     – a vo všeobecnosti podniknúť akékoľvek iné vhodné opatrenia.

                                            ČLÁNOK 10
                                           Úloha železníc

     V rámci kompetencií štátov alebo železníc strany s ohľadom na prepravu osôb i tovaru
     odporúčajú, aby ich železnice:

     – posilnili spoluprácu vo všetkých oblastiach v dvojstranných, mnohostranných alebo
       medzinárodných železničných organizáciách s osobitným zreteľom na zlepšenie kvality
       a bezpečnosti dopravných služieb,

     – pokúsili sa o spoločné vytvorenie systému organizácie železníc, aby podnietili
       odosielateľov tovaru zasielať náklad skôr po železnici ako po cestných komunikáciách,
       a to hlavne na tranzitné účely, na základe spravodlivej súťaže a pri zachovaní slobodnej
       voľby používateľov v tejto veci,

     – pripravili účasť Srbska v implementácii a budúcom vývoji právnych predpisov
       Spoločenstva týkajúcich sa rozvoja železníc.

                                     CESTNÁ DOPRAVA

                                            Článok 11
                                       Všeobecné ustanovenia

     1.      Vo vzťahu k vzájomnému prístupu na dopravné trhy sa strany dohodli, predbežne
             a bez toho, aby to malo vplyv na odsek 2, zachovať existujúcu úpravu vyplývajúcu
             z dvojstranných dohôd alebo z iných platných medzinárodných dvojstranných
             nástrojov uzavretých medzi každým členským štátom Spoločenstva a Srbskom alebo
             v prípade, že takéto dohody alebo nástroje neexistujú, z faktickej situácie v roku
             1991.

             Do uzavretia dohôd medzi Spoločenstvom a Srbskom o prístupe na trh v oblasti
             cestnej dopravy podľa článku 12 a cestnej dani, ako sa ustanovuje v článku 13 ods. 2,
             spolupracuje Srbsko s členskými štátmi na zmenách a doplneniach týchto
             dvojstranných dohôd s cieľom ich prispôsobenia tomuto protokolu.

     2.      Strany súhlasia s poskytnutím neobmedzeného prístupu k tranzitnej doprave
             Spoločenstva cez územie Srbska a k tranzitnej doprave Srbska cez Spoločenstvo
             s účinnosťou od nadobudnutia platnosti tejto dohody.

     3.      Ak sa v dôsledku práv poskytnutých v zmysle odseku 2 tranzitná doprava
             vykonávaná prepravcami Spoločenstva zvýši do takej miery, že môže spôsobiť alebo
             spôsobuje vážne poškodenie cestnej infraštruktúry a (alebo) plynulosti dopravy na

SK                                               532                                                 SK
 ---pagebreak---              osiach uvedených v článku 5 a ak za tých istých okolností vzniknú problémy na
             území Spoločenstva blízko srbských hraníc, záležitosť sa postúpi Rade pre
             stabilizáciu a pridruženie v súlade s článkom 121 tejto dohody. Strany môžu
             navrhnúť výnimočné dočasné a nediskriminačné opatrenia nevyhnutné na
             obmedzenie alebo zmiernenie takýchto poškodení.

     4.      Ak Spoločenstvo prijme predpisy zamerané na zníženie znečistenia spôsobovaného
             ťažkými nákladnými vozidlami registrovanými v Európskej únii a na zlepšenie
             bezpečnosti dopravy, uplatňuje sa na ťažké nákladné vozidlá registrované v Srbsku
             podobný režim, ktorý im umožní pohyb cez územie Spoločenstva. Rada pre
             stabilizáciu a pridruženie rozhodne o nevyhnutných zmenách.

     5.      Strany sa zdržia akéhokoľvek jednostranného konania, ktoré by mohlo viesť
             k diskriminácii medzi dopravcami alebo vozidlami Spoločenstva a dopravcami alebo
             vozidlami zo Srbska. Každá zmluvná strana podnikne všetky kroky, ktoré sú
             nevyhnutné na uľahčenie cestnej dopravy na územie alebo z územia druhej zmluvnej
             strany.

                                           ČLÁNOK 12
                                           Prístup na trh

     V rámci svojich vnútorných predpisov sa strany v prvom rade zaväzujú k spolupráci s cieľom
     nájsť

     – spôsoby činnosti, prostredníctvom ktorých je možné podporiť vytvorenie dopravného
       systému, ktorý spĺňa potreby zmluvných strán a ktorý je na jednej strane kompatibilný
       s realizáciou vnútorného trhu Spoločenstva a s implementáciou spoločnej dopravnej
       politiky a na druhej strane s ekonomickou a dopravnou politikou Srbska,

     – konečný systém upravujúci na základe reciprocity prístup na budúci trh cestnej dopravy
       medzi zmluvnými stranami.

                                          ČLÁNOK 13
                                  Zdaňovanie, mýta a iné poplatky

     1.      Strany uznávajú, že zdaňovanie cestných vozidiel, mýta a iné poplatky musia byť na
             oboch stranách nediskriminačné.

     2.      Strany začnú rokovania s cieľom dosiahnutia dohody o cestných daniach hneď, ako
             to bude možné na základe predpisov prijatých v tejto veci Spoločenstvom. Účelom
             tejto dohody je najmä zaistiť voľný tok cezhraničnej dopravy, postupne odstraňovať
             rozdiely v systémoch cestných daní, ktoré strany uplatňujú, a odstrániť deformácie,
             ktoré v dôsledku takýchto rozdielov vznikajú v hospodárskej súťaži.

     3.      Do uzavretia rokovaní uvedených v odseku 2 odstránia strany zaobchádzanie, ktoré
             diskriminuje prepravcov Spoločenstva a Srbska pri výbere daní a poplatkov
             uplatňovaných na prevádzku a (alebo) vlastníctvo ťažkých nákladných vozidiel, ako
             aj pri výbere daní alebo poplatkov uplatňovaných na dopravné činnosti na území
             strán. Srbsko sa zaväzuje oznámiť Európskej komisii, ak o to bude požiadané, výšku
             daní, mýt a iných poplatkov, ktoré uplatňuje, ako aj spôsoby ich výpočtu.

SK                                              533                                                SK
 ---pagebreak---      4.   Do uzavretia dohôd uvedených v odseku 2 a v článku 12 podlieha akákoľvek zmena
          fiškálnych poplatkov, mýt a iných poplatkov vrátane systému ich výberu,
          uplatniteľná na tranzitnú dopravu Spoločenstva cez Srbsko a navrhnutá po
          nadobudnutí platnosti tejto dohody, predchádzajúcemu konzultačnému postupu.

                                      ČLÁNOK 14
                                    Hmotnosti a rozmery

     1.   Srbsko akceptuje, že cestné vozidlá, ktoré spĺňajú normy Spoločenstva týkajúce sa
          hmotností a rozmerov, môžu v tomto ohľade voľne a bez prekážok jazdiť po trasách
          podľa článku 5. Počas šiestich mesiacov od nadobudnutia platnosti tejto dohody,
          cestné vozidlá, ktoré nespĺňajú platné normy Srbska, môžu podliehať osobitnému
          nediskriminačnému poplatku, ktorý vyjadruje škodu spôsobenú dodatočným
          zaťažením nápravy.

     2.   Srbsko sa bude snažiť o harmonizáciu svojich platných predpisov a noriem, ktoré sa
          týkajú stavby cestných komunikácií s právnymi predpismi platnými v Spoločenstve
          do konca piateho roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody a podnikne výrazné
          úsilie zamerané na zlepšenie existujúcich trás podľa článku 5 v súlade s týmito
          novými predpismi a normami v rámci navrhnutej lehoty a v súlade so svojimi
          finančnými možnosťami.

                                        ČLÁNOK 15
                                      Životné prostredie

     1.   Strany sa s cieľom ochrániť životné prostredie snažia zaviesť normy týkajúce sa
          plynných a tuhých emisií a úrovní hluku pre ťažké nákladné vozidlá, čím sa zaistí
          vysoký stupeň ochrany životného prostredia.

     2.   S cieľom poskytovať odvetviu jasné informácie a nabádať ku koordinovanému
          výskumu, plánovaniu a výrobe, je nutné vyhýbať sa osobitným vnútroštátnym
          normám v tejto oblasti.

     3.   Vozidlá spĺňajúce normy ustanovené v medzinárodných dohodách, ktoré sa tiež
          týkajú životného prostredia, možno bez ďalších obmedzení prevádzkovať na území
          strán.

     4.   Na účely zavedenia nových noriem strany spolupracujú, aby dosiahli uvedené ciele.

                                       ČLÁNOK 16
                                     Sociálne hľadiská

     1.   Srbsko harmonizuje svoje právne predpisy týkajúce sa odbornej prípravy osôb
          pracujúcich v oblasti cestnej nákladnej dopravy, a to najmä s ohľadom na prepravu
          nebezpečného tovaru, s normami ES.

     2.   Srbsko, ako jedna zo zmluvných strán Európskej dohody o práci osádok
          v medzinárodnej cestnej doprave (ERTA), a Spoločenstvo koordinujú v maximálnej
          možnej miere svoje politiky týkajúce sa času jazdy, prestávok a oddychov pre

SK                                           534                                               SK
 ---pagebreak---           vodičov a zloženia osádky s ohľadom na ďalší vývoj sociálnych právnych predpisov
          v tejto oblasti.

     3.   Strany spolupracujú s ohľadom na implementáciu a presadzovanie sociálnych
          právnych predpisov v oblasti cestnej dopravy.

     4.   Strany zaisťujú súlad svojich príslušných právnych predpisov upravujúcich prístup
          k povolaniu prevádzkovateľa cestnej nákladnej dopravy s ohľadom na vzájomné
          uznávanie.

                                      ČLÁNOK 17
                              Ustanovenia týkajúce sa dopravy

     1.   Strany sa delia o svoje skúsenosti a snažia sa o harmonizáciu svojich právnych
          predpisov, aby sa zlepšil tok a bezpečnosť dopravy počas dopravných špičiek
          (víkendy, štátne sviatky a dni pracovného pokoja, turistická sezóna).

     2.   Strany vo všeobecnosti podporujú zavedenie, rozvoj a koordináciu cestného
          dopravného informačného systému.

     3.   Strany sa snažia o harmonizáciu svojich právnych predpisov týkajúcich sa prepravy
          tovaru, ktorý podlieha skaze, živých zvierat a nebezpečných látok.

     4.   Strany sa taktiež snažia harmonizovať technickú pomoc poskytovanú vodičom,
          šírenie dôležitých informácií o doprave a iných informácií, ktoré sú dôležité pre
          turistov, ako aj núdzové služby vrátane záchranných služieb.

                                      ČLÁNOK 18
                               Bezpečnosť cestnej premávky

     1.   Srbsko harmonizuje svoje právne predpisy týkajúce sa bezpečnosti cestnej premávky
          s ohľadom na prepravu nebezpečného tovaru do Spoločenstva do konca tretieho roka
          po nadobudnutí platnosti tejto dohody.

     2.   Srbsko, ako jedna zo zmluvných strán Európskej dohody o medzinárodnej cestnej
          preprave nebezpečného tovaru (ADR), a Spoločenstvo koordinujú v maximálnej
          možnej miere svoje politiky týkajúce sa prepravy nebezpečného tovaru.

     3.   Strany spolupracujú s ohľadom na vykonávanie a presadzovanie právnych predpisov
          upravujúcich bezpečnosť cestnej premávky, najmä pokiaľ ide o vodičské preukazy
          a opatrenia zamerané na zníženie dopravných nehôd.

                          ZJEDNODUŠENIE FORMALÍT

                                       ČLÁNOK 19
                                  Zjednodušenie formalít

     1.   Strany súhlasia so zjednodušením dvojstranného a tranzitného toku železničnej
          a cestnej prepravy tovaru.

SK                                          535                                               SK
 ---pagebreak---      2.      Strany súhlasia so začatím rokovaní s cieľom uzatvoriť dohodu o zjednodušení
             kontroly a formalít týkajúcich sa prepravy tovaru.

     3.      Strany súhlasia s uskutočnením spoločných opatrení v potrebnom rozsahu
             a s podporou prijatia ďalších zjednodušujúcich opatrení.

                               ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

                                           ČLÁNOK 20
                                   Rozšírenie rozsahu pôsobnosti

     Ak jedna zo strán na základe skúseností pri uplatňovaní tohto protokolu usúdi, že iné
     opatrenia, ktoré nespadajú do rozsahu tohto protokolu, sú v záujme koordinovanej európskej
     dopravnej politiky a mohli by najmä pomôcť riešiť problémy tranzitnej dopravy, predloží
     v tejto súvislosti návrh druhej strane.

                                            ČLÁNOK 21
                                            Vykonávanie

     1.      Spolupráca medzi stranami sa realizuje v rámci osobitného podvýboru, ktorý sa
             zriadi v súlade s článkom 123 tejto dohody.

     2.      Tento podvýbor najmä:

             a)    vypracúva plány spolupráce v oblasti železničnej a kombinovanej dopravy,
                   výskumu v oblasti dopravy a životného prostredia,

             b)    analyzuje uplatňovanie rozhodnutí obsiahnutých v tomto protokole a odporúča
                   Výboru pre stabilizáciu a pridruženie vhodné riešenia akýchkoľvek možných
                   problémov,

             c)    dva roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody vykoná hodnotenie situácie
                   pokiaľ ide o zlepšenie infraštruktúry a dosahy vyplývajúce z voľného tranzitu,

             d)    koordinuje monitorovanie, prognózy a iné štatistiky týkajúce sa medzinárodnej
                   dopravy a najmä tranzitnej dopravy.

SK                                              536                                                 SK
 ---pagebreak---                                           SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE

     1.          Spoločenstvo a Srbsko berú na vedomie, že úrovne plynných emisií a hluku, ktoré sú
                 v súčasnosti schválené na účely homologizácie ťažkých nákladných vozidiel
                 od 9. 11. 2006103 sú tieto104:

                 Limitné hodnoty namerané v Európskej skúške so stálym jazdným cyklom (European
                 Steady Cycle, ESC) a v Európskej skúške s jazdným cyklom závislým na zaťažení
                 (European Load Response, ELR):
                                  Hmotnosť
                                                      Hmotnosť            Hmotnosť              Hmotnosť
                                   oxidu                                                                           Dym
                                                     uhľovodíkov         oxidu dusíka            častíc
                                 uhoľnatého
                                     (CO)                  (HC)              (NOx)                 (PT)
                                                                                                                       m-1
                                    g/kWh                g/kWh              g/kWh                 g/kWh
     Riadok           Euro
                                      1,5                  0,46               3,5                  0,02                0,5
           B1         IV

                 Limitné hodnoty namerané v Európskej skúške s nestálym jazdným cyklom
                 (European Transient Cycle, ETC):
                               Hmotnosť
                                                Hmotnosť                        Hmotnosť
                                 oxidu                            Hmotnosť                       Hmotnosť
                                              bezmetánových                      oxidu
                               uhoľnatéh                           metánu                         častíc
                                               uhľovodíkov                       dusíka
                                   o
                                   (CO)           (NMHC)          (CH4) (a)         (NOx)         (PT) (b)
                                  g/kWh            g/kWh            g/kWh           g/kWh          g/kWh
     Riadok           Euro
                                    4,0             0,55              1,1            3,5            0,03
           B1          IV

                 a)     Len motory na zemný plyn.

                 b)     Neuplatňuje sa na plynové motory.

     2.          Srbsko a Spoločenstvo v budúcnosti podporia zníženie emisií motorových vozidiel
                 prostredníctvom používania takej technológie na kontrolu emisií, ktorá zodpovedá
                 súčasnému stavu vývoja, a zlepšenej kvality motorových palív.

     103
                Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/55/ES z 28. septembra 2005 o aproximácii právnych
                predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na opatrenia, ktoré sa majú prijať proti emisiám plynných
                a tuhých znečisťujúcich látok zo vznetových motorov určených na používanie vo vozidlách a proti
                emisiám plynných znečisťujúcich látok zo zážihových motorov poháňaných zemným plynom alebo
                skvapalneným ropným plynom, určených na používanie vo vozidlách (Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2005,
                s. 1).
     104
                Tieto limitné hodnoty sa budú aktualizovať ako predpokladajú príslušné smernice a podľa ich
                prípadných budúcich revízií.

SK                                                          537                                                         SK
 ---pagebreak---           Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                     PROTOKOL 5

          O ŠTÁTNEJ POMOCI OCELIARSKEMU PRIEMYSLU

     1.    Strany uznávajú, že je potrebné, aby Srbsko promptne riešilo akýkoľvek štrukturálny
           nedostatok svojho oceliarskeho sektora s cieľom zaistiť globálnu
           konkurencieschopnosť jej priemyslu.

     2.    Okrem pravidiel stanovených v odseku 1 písm. iii) článku 73 tejto dohody,
           posudzovanie zlučiteľnosti štátnej pomoci oceliarskemu priemyslu uvedené v prílohe
           I Zásad poskytovania národnej regionálnej pomoci počas rokov 2007-2013 bude
           uskutočnené na základe kritérií vyplývajúcich z uplatňovania článku 87 Zmluvy o ES
           na oceliarsky sektor, vrátane sekundárnej legislatívy.

     3.    S cieľom uplatňovania ustanovení článku 77 ods.1 bodu iii tejto dohody, pokiaľ ide
           o oceliarsky priemysel, Spoločenstvo uznáva, že počas piatich rokov po nadobudnutí
           platnosti tejto dohody môže Srbsko výnimočne poskytnúť štátu pomoc na účely
           reštrukturalizácie firmám vyrábajúcich oceľ za predpokladu, že:

           a)   pomoc má za následok dlhodobú životaschopnosť prijímajúcich podnikov
                v bežných trhových podmienkach na konci obdobia reštrukturalizácie a

           b)   suma a intenzita takejto pomoci sú prísne obmedzené na úroveň, ktorá je
                absolútne nevyhnutná na obnovenie takejto životaschopnosti, a pomoc sa
                postupne znižuje tam, kde je to vhodné,

           c)   Srbsko predloží reštrukturalizačné programy, ktoré sú spojené s celkovou
                racionalizáciou, ktorá zahŕňa uzatvorenie neefektívnych kapacít. Pokiaľ je to
                možné, každý podnik vyrábajúci oceľ, ktorý má úžitok z reštrukturalizačnej
                pomoci, zabezpečí kompenzačné opatrenia na vyrovnanie deformácie
                hospodárskej súťaže spôsobenej touto pomocou.

     4.    Srbsko predloží na zhodnotenie Európskej komisii národný reštrukturalizačný
           program a individuálne podnikateľské plány pre každú zo spoločností, ktoré majú
           úžitok z reštrukturalizačnej pomoci, a ktoré preukážu splnenie horeuvedených
           podmienok.

           Monitorovací orgán Srbska pre štátnu pomoc zhodnotí a odsúhlasí individuálne
           podnikateľské plány so zreteľom na ich súlad s odsekom 3 tohto protokolu.

           Európska komisia potvrdí, že národný reštrukturalizačný program je v súlade
           s podmienkami odseku 3.

     5.    Európska komisia monitoruje realizáciu plánov v úzkej spolupráci s príslušnými
           orgánmi, najmä s monitorovacím orgánom Srbska pre štátnu pomoc.

SK                                            538                                                SK
 ---pagebreak---           Ak monitorovanie preukáže, že pomoc príjemcom, ktorá nie je schválená
          v národnom reštrukturalizačnom programe, alebo akákoľvek reštrukturalizačná
          pomoc oceliarskym podnikom neuvedená v národnom reštrukturalizačnom programe
          bola poskytnutá po podpise tejto dohody, monitorovací orgán Srbska pre štátnu
          pomoc zabezpečí vrátenie takejto pomoci.

     6.   Na požiadanie poskytne Spoločenstvo Srbsku technickú podporu na prípravu
          národného reštrukturalizačného programu a individuálnych podnikateľských plánov.

     7.   Každá strana zabezpečí úplnú transparentnosť so zreteľom na štátnu pomoc. Bude
          prebiehať najmä úplná a plynulá výmena informácií o štátnej pomoci poskytnutej
          oceliarskej výrobe v Srbsku a o realizácii reštrukturalizačného programu
          a podnikateľských plánov.

     8.   Rada pre stabilizáciu a pridruženie monitoruje implementáciu požiadaviek
          stanovených v uvedených odsekoch 1 až 4. Na tento účel môže Rada pre stabilizáciu
          a pridruženie navrhnúť implementačné pravidlá.

     9.   Ak sa jedna zo strán domnieva, že určitý postup druhej strany nie je zlučiteľný s
          podmienkami tohto protokolu, a ak tento postup spôsobuje, alebo hrozí, že spôsobí
          poškodenie záujmov prvej strany alebo značnú ujmu jej domácemu priemyselnému
          odvetviu, môže táto strana prijať vhodné opatrenia po konzultácii v rámci podvýboru
          zaoberajúceho sa oblasťou hospodárskej súťaže alebo po uplynutí tridsiatich
          pracovných dní po predložení žiadosti o takúto konzultáciu.

SK                                           539                                                SK
 ---pagebreak---             Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                       PROTOKOL 6

              O VZÁJOMNEJ ADMINISTRATÍVNEJ POMOCI
                    V COLNÝCH ZÁLEŽITOSTIACH

                                           ČLÁNOK 1
                                        Vymedzenie pojmov

     Na účely tohto protokolu:

     a)      „právne predpisy v colnej oblasti” znamenajú akékoľvek právne alebo regulačné
             ustanovenia platné na území zmluvných strán a upravujúce dovoz, vývoz a tranzit
             tovaru a jeho umiestnenie do akéhokoľvek colného režimu alebo postupu vrátane
             opatrení týkajúcich sa zákazu, obmedzenia a kontroly,

     b)      „žiadajúci orgán” znamená príslušný správny orgán, ktorý bol určený zmluvnou
             stranou na tento účel a ktorý predkladá žiadosť o pomoc na základe tohto protokolu,

     c)      „dožiadaný orgán” znamená príslušný správny orgán, ktorý bol určený zmluvnou
             stranou na tento účel a ktorý prijíma žiadosť o pomoc na základe tohto protokolu,

     d)      „osobné údaje” znamenajú všetky informácie, ktoré sa týkajú identifikovaného alebo
             identifikovateľného jednotlivca,

     e)      „činnosť porušujúca právne predpisy v colnej oblasti“ znamená akékoľvek porušenie
             alebo pokus o porušenie právnych predpisov v colnej oblasti.

                                           ČLÁNOK 2
                                        Rozsah pôsobnosti

     1.      Zmluvné strany si navzájom pomáhajú v oblastiach svojej pôsobnosti spôsobom a za
             predpokladov ustanovenými v tomto protokole s cieľom riadneho uplatňovania
             právnych predpisov v colnej oblasti, a to najmä prostredníctvom predchádzania
             činnostiam porušujúcim tieto právne predpisy, vyšetrovania takýchto činností
             a bojom proti nim.

     2.      Pomoc v colnej oblasti ustanovená v tomto protokole sa týka akéhokoľvek správneho
             orgánu zmluvnej strany, ktorý je príslušný na uplatňovanie tohto protokolu. Nie sú
             ňou dotknuté predpisy, ktoré upravujú vzájomnú pomoc v trestnej oblasti.
             Nevzťahuje sa na informácie získané na základe právomocí vykonávaných na
             žiadosť súdneho orgánu okrem prípadov, ak je oznámenie týchto informácií
             povolené týmto orgánom.

SK                                              540                                                SK
 ---pagebreak---      3.      Pomoc, ktorá sa týka vymáhania ciel, daní alebo sankcií, nie je predmetom tohto
             protokolu.

                                           ČLÁNOK 3
                                  Pomoc poskytnutá na požiadanie

     1.      Na žiadosť žiadajúceho orgánu mu dožiadaný orgán poskytne všetky príslušné
             informácie, ktoré žiadajúci orgán môžu uistiť, že právne predpisy v colnej oblasti sa
             riadne uplatňujú, vrátane informácií týkajúcich sa zistených alebo plánovaných
             aktivít, ktoré by mohli byť činnosťami porušujúcimi právne predpisy v colnej oblasti.

     2.      Na žiadosť žiadajúceho orgánu ho dožiadaný orgán informuje o tom,

             a)   či tovar vyvezený z územia jednej zo zmluvných strán bol riadne dovezený na
                  územie druhej zmluvnej strany a v prípade potreby upresní colný postup
                  uplatnený na tento tovar,

             b)   či tovar dovezený na územie jednej zo zmluvných strán bol riadne vyvezený
                  z územia druhej zmluvnej strany a v prípade potreby upresní colný postup
                  uplatnený na tento tovar.

     3.      Na žiadosť žiadajúceho orgánu podnikne dožiadaný orgán v rámci svojich právnych
             alebo regulačných ustanovení kroky, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie
             osobitného dohľadu nad:

             a)   fyzickými alebo právnickými osobami, o ktorých existuje dôvodné podozrenie,
                  že sa zúčastňujú alebo sa zúčastnili na činnostiach porušujúcich právne
                  predpisy v colnej oblasti,

             b)   miestami, na ktorých sa zhromažďovali alebo sa pravdepodobne zhromažďujú
                  zásoby tovaru takým spôsobom, že existuje dôvodné podozrenie, že je takýto
                  tovar určený na činnosti porušujúce právne predpisy v colnej oblasti,

             c)   tovarom, ktorý je alebo môže byť prepravovaný takým spôsobom, že existuje
                  dôvodné podozrenie, že je určený na činnosti porušujúce právne predpisy
                  v colnej oblasti,

             d)   dopravnými prostriedkami, ktoré sa používajú alebo sa môžu použiť takým
                  spôsobom, že existuje dôvodné podozrenie, že sú určené na činnosti porušujúce
                  právne predpisy v colnej oblasti.

                                            ČLÁNOK 4
                                         Spontánna pomoc

     Zmluvné strany si z vlastnej iniciatívy a v súlade so svojim právnymi alebo regulačnými
     ustanoveniami navzájom pomáhajú, ak to považujú za nevyhnutné na účely riadneho
     uplatňovania právnych predpisov v colnej oblasti, a to najmä prostredníctvom poskytovania
     informácií týkajúcich sa:

SK                                               541                                                 SK
 ---pagebreak---      a)     aktivít, ktoré sú, alebo o ktorých existuje podozrenie, že sú činnosťami porušujúcimi
            právne predpisy v colnej oblasti a ktoré môžu mať význam pre druhú zmluvnú
            stranu,

     b)     nových prostriedkov alebo postupov, ktoré sa používajú pri vykonávaní činností
            porušujúcich právne predpisy v colnej oblasti,

     c)     tovaru, o ktorom sa vie, že je predmetom činností porušujúcich právne predpisy
            v colnej oblasti,

     d)     fyzických alebo právnických osôb, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa
            zúčastňujú alebo sa zúčastnili na činnostiach porušujúcich právne predpisy v colnej
            oblasti,

     e)     dopravných prostriedkov, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa používajú
            alebo sa použili pri činnostiach porušujúcich právne predpisy v colnej oblasti.

                                          ČLÁNOK 5
                                      Doručenie, oznámenie

     Na žiadosť žiadajúceho orgánu podnikne dožiadaný orgán v rámci svojich právnych alebo
     regulačných ustanovení všetky nevyhnutné kroky s cieľom:

     a)     doručiť akékoľvek dokumenty alebo

     b)     oznámiť akékoľvek rozhodnutia,

     ktoré pochádzajú od žiadajúceho orgánu a sú v rozsahu pôsobnosti tohto protokolu,
     adresátovi, ktorý je usadený alebo má sídlo na území dožiadaného orgánu.

     Žiadosti o doručenie dokumentov alebo oznámenia o rozhodnutiach sú v písomnej forme
     v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý tento orgán akceptuje.

                                          ČLÁNOK 6
                                 Forma a obsah žiadostí o pomoc

     1.     Žiadosti podľa tohto protokolu sa podávajú v písomnej forme. K žiadosti sú
            priložené dokumenty, ktoré umožňujú jej splnenie. V naliehavých prípadoch je
            možné akceptovať aj ústne žiadosti, ktoré však musia byť bezodkladne potvrdené
            písomne.

     2.     Žiadosti podľa odseku 1 obsahujú tieto informácie:

            a)    žiadajúci orgán,

            b)    požadované opatrenia,

            c)    predmet a dôvod žiadosti,

            d)    právne alebo regulačné ustanovenia a iné obsiahnuté právne prvky,

SK                                              542                                                 SK
 ---pagebreak---           e)   čo najpresnejšie a čo najúplnejšie údaje o fyzických a právnických osobách,
               ktoré sú predmetom vyšetrovaní,

          f)   súhrn príslušných faktov a už vykonaných prešetrení.

     3.   Žiadosti sa predkladajú v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý
          tento orgán akceptuje. Táto požiadavka sa neuplatňuje na dokumenty, ktoré sú
          priložené k žiadosti podľa odseku 1.

     4.   Ak žiadosť nespĺňa stanovené formálne požiadavky, je možné požiadať o jej opravu
          alebo doplnenie; medzitým je možné prikázať vykonanie preventívnych opatrení.

                                         ČLÁNOK 7
                                       Splnenie žiadostí

     1.   Dožiadaný orgán zmluvnej strany koná s cieľom splniť žiadosť o pomoc v rámci
          svojej pôsobnosti a dostupných zdrojov takým istým spôsobom, akoby by konal pri
          plnení vlastných povinností alebo na žiadosť iných orgánov tej istej zmluvnej strany
          tak, že poskytne informácie, ktoré už vlastní a vykoná alebo nechá vykonať náležité
          prešetrenia. Toto ustanovenie sa tiež vzťahuje na akýkoľvek iný orgán, ktorému
          dožiadaný orgán adresoval žiadosť, ak dožiadaný orgán nemôže konať sám.

     2.   Žiadosti o pomoc sa plnia v súlade s právnymi a regulačnými ustanoveniami
          dožiadanej zmluvnej strany.

     3.   Riadne splnomocnení úradníci zmluvnej strany môžu byť, so súhlasom druhej
          zmluvnej strany a podľa podmienok ňou ustanovených, prítomní v priestoroch
          dožiadaného orgánu alebo akéhokoľvek iného príslušného orgánu podľa odseku 1 pri
          získavaní informácií týkajúcich sa činností, ktoré sú alebo môžu byť činnosťami
          porušujúcimi právne predpisy v colnej oblasti a ktoré žiadajúci orgán potrebuje na
          účely tohto protokolu.

     4.   Riadne splnomocnení úradníci zmluvnej strany môžu so súhlasom druhej zmluvnej
          strany a podľa podmienok ňou ustanovených byť prítomní pri prešetreniach
          vykonávaných na jej území.

                                       ČLÁNOK 8
                               Forma oznamovania informácií

     1.   Dožiadaný orgán oznámi výsledky prešetrení žiadajúcemu orgánu v písomnej forme
          spolu s príslušnými dokladmi, overenými kópiami alebo inými položkami.

     2.   Tieto informácie môžu byť v elektronickej forme.

     3.   Originály dokladov sa zasielajú len na základe žiadosti v tých prípadoch, keď sa
          overené kópie považujú za nedostatočné. Tieto originály sa vrátia pri najbližšej
          príležitosti.

SK                                           543                                                 SK
 ---pagebreak---                                        ČLÁNOK 9
                           Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc

     1.   Pomoc sa môže odmietnuť alebo môže podliehať splneniu určitých podmienok alebo
          požiadaviek v tých prípadoch, ak je strana toho názoru, že pomoc na základe tohto
          protokolu by:

          a)   pravdepodobne ohrozila suverenitu Srbska alebo členského štátu, ktorý bol na
               základe tohto protokolu požiadaný pomoc poskytnúť, alebo

          b)   pravdepodobne ohrozila verejný poriadok, bezpečnosť alebo iné základné
               záujmy, a to najmä v prípadoch uvedených v článku 10 ods. 2; alebo

          c)   porušila priemyselné, obchodné alebo služobné tajomstvo.

     2.   Dožiadaný orgán môže pomoc odložiť z toho dôvodu, že by zasiahla do
          prebiehajúceho vyšetrovania, trestného konania alebo súdneho konania. V takom
          prípade dožiadaný orgán prerokuje so žiadajúcim orgánom, či je možné pomoc
          poskytnúť s výhradou takých okolností alebo takých podmienok, ktoré dožiadaný
          orgán môže požadovať.

     3.   Ak žiadajúci orgán žiada o pomoc, ktorú by sám nebol schopný poskytnúť, keby bol
          požiadaný, upozorní na túto skutočnosť vo svojej žiadosti. Je na dožiadanom orgáne,
          aby rozhodol, ako na takúto žiadosť odpovie.

     4.   V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 sa rozhodnutie dožiadaného orgánu a jeho
          dôvody musia bezodkladne oznámiť žiadajúcemu orgánu.

                                      ČLÁNOK 10
                           Výmena informácií a dôvernosť údajov

     1.   Akékoľvek informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tohto protokolu majú
          dôverný charakter alebo prístup k nim je obmedzený v závislosti od predpisov
          platných v každej zo zmluvných strán. Sú súčasťou úradného tajomstva a predmetom
          ochrany poskytovanej podobným informáciám na základe príslušných právnych
          predpisov tej zmluvnej strany, ktorá ich dostala, a príslušných ustanovení
          vzťahujúcich sa na orgány Spoločenstva.

     2.   Osobné údaje sa môžu vymieňať len vtedy, ak sa zmluvná strana, ktorá ich môže
          prijať, zaviaže tieto údaje chrániť aspoň v takom rozsahu, ako by ich v predmetnom
          prípade chránila zmluvná strana, ktorá ich môže poskytnúť. Preto sa zmluvné strany
          navzájom informujú o svojich platných predpisoch, v prípade potreby vrátane
          právnych ustanovení platných v členských štátoch Spoločenstva.

     3.   Použitie informácií získaných na základe tohto protokolu v súdnych alebo správnych
          konaniach začatých z dôvodu porušenia právnych predpisov v colnej oblasti sa
          považuje za použitie na účely tohto protokolu. Preto zmluvné strany môžu vo svojich
          dôkazných materiáloch, správach a výpovediach, ako i v konaniach a podaniach
          predložených súdu použiť ako dôkaz informácie získané a dokumenty preskúmané v
          súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Príslušný orgán, ktorý tieto informácie
          poskytol alebo tieto dokumenty sprístupnil, je informovaný o takomto použití.

SK                                           544                                                SK
 ---pagebreak---      4.      Získané informácie sa použijú výlučne na účely tohto protokolu. Ak si jedna zo
             zmluvných strán želá použiť tieto informácie na iné účely, musí od orgánu, ktorý
             tieto informácie poskytol, získať vopred písomný súhlas. Toto použitie potom
             podlieha akýmkoľvek obmedzeniam stanoveným týmto orgánom.

                                           ČLÁNOK 11
                                        Odborníci a svedkovia

     Úradníka dožiadaného orgánu je možné splnomocniť, aby sa dostavil v rámci rozsahu svojho
     splnomocnenia ako odborník alebo svedok na súdne alebo správne konanie týkajúce sa
     záležitostí obsiahnutých v tomto protokole a predložil také predmety, doklady alebo ich
     overené kópie, ktoré môžu byť potrebné na účely konaní. V žiadosti o dostavenie sa musí
     osobitne uvádzať, pred ktorý súdny alebo správny orgán sa úradník musí dostaviť, v akej veci,
     z akého dôvodu a s akým cieľom mu budú kladené otázky.

                                           ČLÁNOK 12
                                         Výdavky na pomoc

     Zmluvné strany neuplatňujú voči sebe žiadne nároky na úhradu výdavkov vzniknutých na
     základe tohto protokolu okrem náležitých výdavkov na odborníkov a svedkov, ako aj
     výdavkov na tlmočníkov a prekladateľov, ktorí nie sú úradníkmi verejnej správy.

                                            ČLÁNOK 13
                                            Vykonávanie

     1.      Vykonávaním tohto protokolu sa na jednej strane poverujú colné orgány Srbska a na
             druhej strane príslušné útvary Európskej komisie a v náležitých prípadoch colné
             orgány členských štátov. Tieto rozhodujú o všetkých praktických opatreniach
             a úpravách potrebných na jeho uplatňovanie, berúc do úvahy predovšetkým platné
             predpisy v oblasti ochrany údajov. Príslušným orgánom môžu odporučiť zmeny
             a doplnenia tohto protokolu, ktoré považujú za potrebné urobiť.

     2.      Zmluvné strany sa poradia a následne sa informujú o podrobných vykonávacích
             predpisoch prijatých v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.

                                            ČLÁNOK 14
                                            Iné dohody

     1.      Berúc do úvahy príslušnú pôsobnosť Európskeho spoločenstva a členských štátov,
             ustanovenia tohto protokolu:

             a)    neovplyvňujú záväzky zmluvných strán vyplývajúce z akejkoľvek inej
                   medzinárodnej dohody alebo dohovoru,

             b)    sa považujú za doplnkové k dohodám o vzájomnej pomoci, ktoré boli alebo
                   môžu byť uzatvorené medzi jednotlivými členskými štátmi a Srbskom, a

             c)    neovplyvňujú ustanovenia Spoločenstva, ktoré upravujú oznamovanie
                   akýchkoľvek informácií medzi príslušnými útvarmi Európskej komisie

SK                                               545                                                 SK
 ---pagebreak---                a colnými orgánmi členských štátov, získaných na základe tohto protokolu,
               ktoré by mohli byť predmetom záujmu Spoločenstva.

     2.   Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 majú ustanovenia tohto protokolu prednosť
          pred ustanoveniami ktorejkoľvek dvojstrannej dohody o vzájomnej pomoci, ktorá
          bola alebo môže byť uzatvorená medzi jednotlivými členskými štátmi a Srbskom, ak
          ustanovenia takejto dvojstrannej dohody nie sú v súlade s ustanoveniami tohto
          protokolu.

     3.   Vzhľadom na otázky, týkajúce sa uplatňovania tohto protokolu, zmluvné strany
          navzájom prerokujú riešenie takejto záležitosti v rámci Výboru pre stabilizáciu
          a pridruženie zriadeného podľa článku 119 tejto dohody.

SK                                          546                                              SK
 ---pagebreak---             Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Srbskom

                                          PROTOKOL 7

                                      Urovnávanie sporov

                               KAPITOLA I – CIEĽ A ROZSAH

                                               ČLÁNOK 1
                                                 Cieľ

     Cieľom tohto protokolu je vyhnúť sa sporom a urovnávať ich medzi stranami s cieľom
     dosiahnuť vzájomne dohodnuté riešenia.

                                              ČLÁNOK 2
                                           Rozsah pôsobnosti

     Ustanovenia tohto protokolu sa uplatňujú iba so zreteľom na akékoľvek rozpory týkajúce sa
     výkladu a uplatňovania nasledujúcich ustanovení, vrátane prípadu, ak sa strana domnieva, že
     opatrenie prijaté druhou stranou alebo opomenutie druhej strany je v rozpore s jej
     povinnosťami podľa týchto ustanovení:

     a)       Hlava IV Voľný pohyb tovaru, okrem článkov 33, 40, 41 ods. 1,

     4 a 5 (pokiaľ sa tieto týkajú opatrení prijatých podľa ods. 1 článku 41) a článku 47,

     b)       Hlava V Pohyb pracovníkov, sloboda usadiť sa, poskytovanie služieb, kapitál:

              – Kapitola II Usadenie sa (články 52-56 a 58)

              – Kapitola III Poskytovanie služieb (články 59-60 a 61 odseky 2 a 3)

              – Kapitola IV Bežné platby a pohyb kapitálu (článok 62 a článok 63 okrem odseku
                3 druhá veta prvého pododseku)

              – Kapitola V Všeobecné ustanovenia (Články 65 – 71);

     c)       Hlava VI Aproximácia práva, presadzovanie práva a pravidlá hospodárskej súťaže:

              – Články 75 ods. 2 (duševné, priemyselné a obchodné vlastníctvo) a 76 ods. 1, 2
                (prvý pododsek) a 3 až 6 (verejné obstarávanie).

SK                                                 547                                             SK
 ---pagebreak---                                       KAPITOLA II

                     POSTUPY PRI UROVNÁVANÍ SPOROV

                    ODDIEL I – ROZHODCOVSKÉ KONANIE

                                         ČLÁNOK 3
                               Začatie rozhodcovského konania

     1.   V prípade, ak strany nevyriešia spor, môže žalujúca strana podľa podmienok
          v článku 130 Dohody o stabilizácii a pridružení predložiť písomnú žiadosť
          o zriadenie rozhodcovského súdu adresovanú žalovanej strane ako aj Výboru pre
          stabilizáciu a pridruženie.

     2.   Žalujúca strana uvedie vo svojej žiadosti predmet sporu a prípadne opatrenie prijaté
          druhou stranou alebo opomenutie, ktoré považuje za rozporné s ustanoveniami
          uvedenými v článku 2.

                                         ČLÁNOK 4
                                Zloženie rozhodcovského súdu

     1.   Rozhodcovský súd sa skladá z troch rozhodcov.

     2.   Do 10 dní odo dňa predloženia žiadosti o ustanovenie rozhodcovského súdu Výboru
          pre stabilizáciu a pridruženie strany rokujú s cieľom dosiahnuť dohodu o zložení
          rozhodcovského súdu.

     3.   V prípade, že strany nie sú schopné dohodnúť sa na jeho zložení v rámci lehoty
          stanovenej v odseku 2, ktorákoľvek strana môže požiadať predsedu Výboru pre
          stabilizáciu a pridruženie, alebo jeho zástupcu, aby vybral všetkých troch členov
          žrebom zo zoznamu zostaveného podľa článku 15, jedného z osôb navrhnutých
          žalujúcou stranou, jedného z osôb navrhnutých žalovanou stranou a jedného
          z rozhodcov vybraných stranami s postavením predsedu.

          V prípade, že sa strany dohodnú na jednom alebo viacerých členoch rozhodcovského
          súdu , všetci zostávajúci členovia budú vymenovaní v súlade s tým istým postupom.

     4.   Výber rozhodcov predsedom Výboru pre stabilizáciu a pridruženie alebo jeho
          zástupcom sa uskutoční v prítomnosti zástupcu každej strany.

     5.   Dňom zriadenia rozhodcovského súdu je deň, v ktorom je predseda tribunálu
          informovaný o vymenovaní v spoločnej dohode medzi stranami o troch rozhodcoch,
          alebo prípadne deň ich výberu v súlade s odsekom 3.

     6.   Ak sa niektorá strana domnieva, že niektorý z rozhodcov nespĺňa požiadavky
          Kódexu správania uvedené v článku 18, strany túto záležitosť konzultujú a na
          základe dohody odvolajú tohto rozhodcu a vyberú náhradného podľa odseku 7. Ak sa

SK                                           548                                                 SK
 ---pagebreak---           strany nedohodnú o potrebe nahradiť rozhodcu, záležitosť sa odovzdá predsedovi
          rozhodcovského súdu, ktorého rozhodnutie je konečné.

          Ak sa niektorá strana domnieva, že predseda rozhodcovského súdu nespĺňa
          požiadavky Kódexu správania uvedené v článku 18, záležitosť sa odovzdá jednému
          zo zostávajúcich členov rozhodcov na rezervnom zozname vybraných s postavením
          predsedu, jeho meno určí žrebom predseda Výboru pre stabilizáciu a pridruženie
          alebo jeho zástupca v prítomnosti zástupcu každej strany, pokiaľ sa strany
          nedohodnú inak.

     7.   Ak niektorý z rozhodcov nie je schopný zúčastniť sa na konaní, odstúpi alebo je
          nahradený podľa odseku 6, jeho náhradník sa vyberie do piatich dní v súlade
          s postupom použitým pri výbere pôvodného rozhodcu. Konanie tribunálu sa preruší
          počas doby realizácie tohto postupu.

                                       ČLÁNOK 5
                             Rozhodnutie rozhodcovského súdu

     1.   Rozhodcovský súd oznámi svoje rozhodnutie stranám a Výboru pre stabilizáciu
          a pridruženie do 90 dní odo dňa zriadenia rozhodcovského súdu. Ak má za to, že túto
          lehotu nemožno dodržať, predseda tribunálu to musí písomne oznámiť stranám
          a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie, pričom uvedie príčinu omeškania. Za
          žiadnych okolností sa rozhodnutie nemôže vydať neskôr ako 120 dní odo dňa
          zriadenia tribunálu.

     2.   V naliehavých prípadoch, vrátane tých, ktoré sa týkajú rýchlo sa kaziaceho tovaru,
          rozhodcovský súd vynaloží maximálne úsilie na to, aby vydal svoje rozhodnutie do
          45 dní odo dňa jeho zriadenia. Vydanie rozhodnutia za žiadnych okolností nesmie
          prekročiť 100 dní odo dňa zriadenia tribunálu. Rozhodcovský súd môže do 10 dní od
          svojho zriadenia vydať predbežné rozhodnutie o tom, či pokladá prípad za naliehavý.

     3.   Rozhodnutie obsahuje skutkové zistenia, uplatniteľnosť príslušných ustanovení tejto
          dohody a základné odôvodnenie všetkých zistení a záverov, ku ktorým tribunál
          dospel. Rozhodnutie môže obsahovať odporúčania o opatreniach, ktoré sa majú
          prijať na zabezpečenie súladu s týmto rozhodnutím.

     4.   Žalujúca strana môže vziať späť svoju sťažnosť písomným oznámením predsedovi
          rozhodcovského súdu, žalovanej strane a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie
          kedykoľvek predtým, než sa rozhodnutie oznámi stranám a Výboru pre stabilizáciu
          a pridruženie. Takýmto späť vzatím nie je dotknuté právo žalujúcej strany podať
          novú sťažnosť týkajúcu sa toho istého opatrenia v neskoršom čase.

     5.   Rozhodcovský súd na žiadosť obidvoch strán preruší svoju prácu v ktoromkoľvek
          čase na obdobie neprevyšujúce 12 mesiacov. Po uplynutí 12 mesiacov sa oprávnenie
          na zriadenie tribunálu skončí bez toho, aby bolo dotknuté právo žalujúcej strany
          žiadať zriadenie tribunálu neskôr v rovnakej záležitosti.

SK                                           549                                                SK
 ---pagebreak---                        ODDIEL II – SPLNENIE ROZHODNUTIA

                                          ČLÁNOK 6
                           Splnenie rozhodnutia rozhodcovského súdu

     Každá strana vykoná opatrenia potrebné na splnenie rozhodnutia rozhodcovského súdu
     a strany sa budú snažiť dohodnúť na primeranej lehote potrebnej na splnenie tohto
     rozhodnutia.

                                          ČLÁNOK 7
                            Primeraná lehota na splnenie rozhodnutia

     1.     Najneskôr 30 dní od oznámenia rozhodnutia rozhodcovského súdu stranám, žalovaná
            strana oznámi žalujúcej strane lehotu (ďalej len „primeraná lehota“), ktorú potrebuje
            na splnenie rozhodnutia. Obidve strany sa snažia dohodnúť na primeranej lehote.

     2.     Ak sa strany nedohodnú na primeranej lehote splnenia rozhodnutia rozhodcovského
            súdu , žalujúca strana môže požiadať Výbor pre stabilizáciu a pridruženie do 20 dní
            od oznámenia urobeného podľa odseku 1, aby sa opätovne stretol pôvodný
            rozhodcovský súd s cieľom určiť dĺžku primeranej lehoty. Rozhodcovský súd
            oznámi svoje rozhodnutie do 20 dní odo dňa predloženia tejto žiadosti.

     3.     V prípade, ak pôvodný tribunál alebo niektorí z jeho členov nie sú schopní stretnúť
            sa znova, uplatnia sa postupy uvedené v článku 4 tohto protokolu. Lehota na
            oznámenie rozhodnutia v tomto prípade zostáva 20 dní od dátumu zriadenia
            tribunálu.

                                          ČLÁNOK 8
          Preskúmanie opatrenia prijatého na splnenie rozhodnutia rozhodcovského súdu

     1.     Pred skončením primeranej lehoty oznámi žalovaná strana druhej strane a Výboru
            pre stabilizáciu a pridruženie opatrenie prijaté na splnenie rozhodnutia
            rozhodcovského súdu.

     2.     V prípade, že neexistuje dohoda medzi stranami týkajúca sa zlučiteľnosti opatrenia
            oznámeného podľa odseku 1 s ustanoveniami uvedenými v článku 2, žalujúca strana
            môže požiadať pôvodný rozhodcovský súd o rozhodnutie v tejto veci. V tejto
            žiadosti sa uvedie, prečo opatrenie nie je v súlade s touto dohodou. Po opätovnom
            stretnutí vydá rozhodcovský súd svoje rozhodnutie do 45 dní od dátumu svojho
            opätovného zriadenia.

     3.     V prípade, ak pôvodný rozhodcovský súd alebo niektorí z jeho členov nie sú schopní
            stretnúť sa znova, uplatnia sa postupy uvedené v článku 4 tohto protokolu. Lehota na
            oznámenie rozhodnutia v tomto prípade zostáva 45 dní od dátumu zriadenia
            tribunálu.

SK                                              550                                                 SK
 ---pagebreak---                                           ČLÁNOK 9
                 Dočasné nápravné prostriedky v prípade nesplnenia rozhodnutia

     1.     Ak žalovaná strana neoznámi žiadne opatrenie prijaté na zabezpečenie splnenia
            rozhodnutia rozhodcovského súdu pred uplynutím primeranej lehoty, alebo ak
            rozhodcovský súd rozhodne, že opatrenie oznámené podľa článku 8 odsek 1 nie je
            v súlade s povinnosťami strany podľa tejto dohody, žalovaná strana na požiadanie
            žalujúcej strany predloží ponuku na dočasnú kompenzáciu.

     2.     Ak sa nedosiahne žiadna dohoda o kompenzácii do 30 dní od skončenia primeranej
            lehoty alebo rozhodnutia rozhodcovského súdu podľa článku 8 o tom, že prijaté
            opatrenie nie je v súlade s touto dohodou, žalujúca strana je oprávnená na základe
            oznámenia druhej strane a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie pozastaviť
            uplatňovanie výhod poskytovaných podľa ustanovení uvedených v článku 2 tohto
            protokolu na úroveň primeranú nepriaznivému ekonomickému vplyvu spôsobenému
            týmto porušením. Žalujúca strana môže zaviesť pozastavenie na 10 dní od dátumu
            oznámenia, pokiaľ žalovaná strana nepožiadala o rozhodcovské konanie podľa
            odseku 3.

     3.     Ak žalovaná strana považuje úroveň pozastavenia za neprimeranú nepriaznivému
            ekonomickému vplyvu spôsobenému porušením, môže písomne požiadať predsedu
            pôvodného rozhodcovského súdu pred uplynutím 10 dňovej lehoty uvedenej v
            odseku 2 o opätovné stretnutia pôvodného rozhodcovského súdu. Rozhodcovský súd
            oznámi stranám a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie svoje rozhodnutie o úrovni
            pozastavenia výhod do 30 dní odo dňa predloženia žiadosti. Výhody nebudú
            pozastavené, kým rozhodcovský súd nevydá svoje rozhodnutie a akékoľvek
            pozastavenie bude v súlade s rozhodnutím rozhodcovského súdu.

     4.     Pozastavenie výhod je dočasné a je uplatňované iba pokiaľ nebolo odvolané alebo
            zmenené opatrenie porušujúce túto dohodu, aby sa dosiahol súlad s touto dohodou
            alebo pokiaľ sa strany nedohodli na urovnaní sporu.

                                          ČLÁNOK 10
          Preskúmanie opatrenia prijatého na splnenie rozhodnutia po pozastavení výhod

     1.     Žalovaná strana oznámi druhej strane a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie
            akékoľvek opatrenie prijaté na splnenie rozhodnutia rozhodcovského súdu a svoju
            žiadosť na ukončenie pozastavenia výhod uplatňovaného žalujúcou stranou.

     2.     Ak sa strany nedohodnú na zlučiteľnosti oznámeného opatrenia s touto dohodou do
            30 dní odo dňa predloženia oznámenia, môže žalujúca strana písomne požiadať
            predsedu pôvodného rozhodcovského súdu o rozhodnutie v tejto veci. Táto žiadosť
            sa súčasne oznámi druhej strane a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie.
            Rozhodcovský súd oznámi svoje rozhodnutie do 45 dní odo dňa predloženia tejto
            žiadosti. Ak rozhodcovský súd rozhodne, že opatrenie prijaté na zabezpečenie súladu
            nie je v súlade s touto dohodou, rozhodcovský súd určí, či žalujúca strana môže
            pokračovať v pozastavení výhod na pôvodnej alebo odlišnej úrovni. Ak
            rozhodcovský súd rozhodne, že opatrenie prijaté na zabezpečenie súladu je v súlade
            s touto dohodou, pozastavenie výhod sa ukončí.

SK                                             551                                                SK
 ---pagebreak---      3.      V prípade, ak pôvodný rozhodcovský súd alebo niektorí z jeho členov nie sú schopní
             stretnúť sa znova, uplatnia sa postupy uvedené v článku 4 tohto protokolu. Lehota na
             oznámenie rozhodnutia v tomto prípade zostáva 45 dní od dátumu zriadenia
             tribunálu.

                       ODDIEL III – SPOLOČNÉ USTANOVENIA

                                            ČLÁNOK 11
                                        Verejné pojednávania

     Zasadnutia rozhodcovského súdu sú verejné na základe podmienok stanovených v rokovacom
     poriadku uvedenom v článku 18, pokiaľ rozhodcovský súd nerozhodne inak z vlastného
     podnetu alebo na žiadosť strán.

                                            ČLÁNOK 12
                                 Informácie a technické poradenstvo

     Na žiadosť niektorej strany alebo z vlastnej iniciatívy môže tribunál vyhľadávať informácie z
     akéhokoľvek zdroja, ktorý pokladá za vhodný vo vzťahu ku konaniu tribunálu. Tribunál má
     tiež právo vyžiadať si názor expertov, ak to považuje za vhodné. Každá informácia získaná
     týmto spôsobom musí byť oznámená obidvom stranám, ktoré k nej môžu predkladať
     pripomienky. Zainteresované strany sú oprávnené predložiť informácie amicus curiae
     rozhodcovskému súdu na základe podmienok stanovených v rokovacom poriadku uvedenom
     v článku 18.

                                            ČLÁNOK 13
                                           Zásady výkladu

     Rozhodcovské súdy uplatňujú a vykladajú ustanovenia tejto dohody podľa obyčajových
     výkladových pravidiel medzinárodného práva verejného vrátane Viedenského dohovoru
     o zmluvnom práve. Neposkytujú výklad acquis communautaire. Skutočnosť, že ustanovenie
     je hmotnoprávne identické s ustanovením Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev nie je
     rozhodujúcim pri výklade tohto ustanovenia.

                                          ČLÁNOK 14
                                 Rozhodnutia rozhodcovského súdu

     1.      Všetky rozhodnutia rozhodcovského súdu, vrátane prijatia konečného rozhodnutia,
             sa prijímajú väčšinovým hlasovaním.

     2.      Všetky rozhodnutia rozhodcovského súdu sú záväzné pre strany. Oznamujú sa
             stranám a Výboru pre stabilizáciu a pridruženie, ktorý ich zverejní, pokiaľ sa
             konsenzom nerozhodne inak.

SK                                               552                                                 SK
 ---pagebreak---                                       KAPITOLA III

                          VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                         ČLÁNOK 15
                                       Zoznam rozhodcov

     1.     Výbor pre stabilizáciu a pridruženie vypracuje do šiestich mesiacov od nadobudnutia
            platnosti tohto protokolu zoznam 15 osôb, ktoré sú ochotné a schopné vykonávať
            funkciu rozhodcov. Každá zo strán vyberie 5 osôb, ktoré budú vykonávať funkciu
            rozhodcov. Strany sa tiež dohodnú na piatich osobách s pôsobnosťou predsedu
            rozhodcovských súdov. Výbor pre stabilizáciu a pridruženie zabezpečí, aby bol
            zoznam vždy udržiavaný na tejto úrovni.

     2.     Rozhodcovia by mali mať osobitné znalosti a skúsenosti v oblasti práva,
            medzinárodného práva, práva Spoločenstva a/alebo medzinárodného obchodu.
            Rozhodcovia sú nezávislí, vykonávajú túto funkciu podľa svojich vlastných
            schopností a nie sú spojení so žiadnou organizáciou alebo vládou, ani neprijímajú
            inštrukcie od žiadnej organizácie alebo vlády a konajú v súlade s Kódexom správania
            uvedenom v článku 18.

                                         ČLÁNOK 16
                        Vzťah k záväzkom Svetovej obchodnej organizácie

     Po prípadnom vstupe Srbska do Svetovej obchodnej organizácie (WTO) sa uplatňujú tieto
     ustanovenia:

     a)     Rozhodcovské súdy zriadené podľa tohto protokolu nerozhodujú spory o právach
            a povinnostiach každej strany podľa Dohody o založení Svetovej obchodnej
            organizácie.

     b)     Právo ktorejkoľvek strany odvolať sa na ustanovenia tohto protokolu o urovnaní
            sporu sa nedotýka akéhokoľvek opatrenia v rámci WTO, vrátane opatrenia na
            urovnanie sporu. Ak však niektorá strana začala vzhľadom na príslušné opatrenie,
            konanie o urovnaní sporu buď podľa článku 3 ods.1 tohto protokolu alebo podľa
            Dohody o WTO, nesmie začať konanie o urovnaní sporu týkajúce sa toho istého
            opatrenia na inom fóre do tej doby, kým sa neskončí prvé konanie. Na účely tohto
            odseku sa konania o urovnaní sporov podľa Dohody o WTO pokladajú za začaté na
            základe žiadosti strany o zriadenie rozhodcovského súdu podľa článku 6 Dohody
            o pravidlách a postupoch platných pre urovnanie sporov WTO.

     c)     Nič v tomto protokole nezabraňuje strane prerušiť výkon povinností na základe
            schválenia orgánom WTO na urovnávanie sporov.

SK                                             553                                                SK
 ---pagebreak---                                         ČLÁNOK 17
                                          Lehoty

     1.   Všetky lehoty uvedené v tomto protokole sa počítajú podľa kalendárnych dní odo
          dňa nasledujúceho po úkone alebo skutočnosti, ktorých sa týkajú.

     2.   Každú lehotu uvedenú v tomto protokolu možno predĺžiť vzájomnou dohodou strán.

     3.   Každý termín uvedený v tomto protokole môže tiež predĺžiť predseda
          rozhodcovského súdu na odôvodnenú žiadosť strán alebo z vlastného podnetu.

                                       ČLÁNOK 18
                   Rokovací poriadok, Kódex správania a zmena protokolu

     1.   Do šiestich mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu Rada pre stabilizáciu
          a pridruženie prijme rokovací poriadok pre vedenie konaní rozhodcovského súdu.

     2.   Do šiestich mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu Rada pre stabilizáciu
          a pridruženie doplní rokovací poriadok o kódex správania zaručujúci nezávislosť
          a nestrannosť rozhodcov.

     3.   Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže rozhodnúť o zmenách tohto protokolu,
          s výnimkou článku 2.

SK                                           554                                                SK
 ---pagebreak---                                  ZÁVEREČNÝ AKT

     Splnomocnení zástupcovia:

     BELGICKÉHO KRÁĽOVSTVA,

     BULHARSKEJ REPUBLIKY,

     ČESKEJ REPUBLIKY,

     DÁNSKEHO KRÁĽOVSTVA,

     SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,

     ESTÓNSKEJ REPUBLIKY,

     ÍRSKA,

     HELÉNSKEJ REPUBLIKY,

     ŠPANIELSKEHO KRÁĽOVSTVA,

     FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,

     TALIANSKEJ REPUBLIKY,

     CYPERSKEJ REPUBLIKY,

     LOTYŠSKEJ REPUBLIKY,

     LITOVSKEJ REPUBLIKY,

     LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,

     MAĎARSKEJ REPUBLIKY,

     MALTY,

     HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,

     RAKÚSKEJ REPUBLIKY,

     POĽSKEJ REPUBLIKY,

     PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,

     RUMUNSKA,

     SLOVINSKEJ REPUBLIKY,

     SLOVENSKEJ REPUBLIKY,

SK                                    555        SK
 ---pagebreak---      FÍNSKEJ REPUBLIKY,

     ŠVÉDSKEHO KRÁĽOVSTVA,

     SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA

     Zmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, Zmluvy o založení Európskeho
     spoločenstva pre atómovú energiu a Zmluvy o Európskej únii, ďalej len „členské štáty“, a

     EURÓPSKE SPOLOČENSTVO a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ
     ENERGIU,

     ďalej len „Spoločenstvo“,

     na jednej strane a

     splnomocnení zástupcovia SRBSKEJ REPUBLIKY,

     ďalej len „Srbsko“,

     na strane druhej,

     ktorí sa stretli v Luxemburgu dňa pätnásteho októbra 2007, aby podpísali Dohodu
     o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej
     strane a Srbskom na strane druhej (ďalej len „táto dohoda“), prijali tieto dokumenty:

     túto dohodu a jej prílohy I až VII, a to:

     – Príloha I (článok 21) – Srbské colné úľavy pre priemyselné výrobky Spoločenstva

     – Príloha II (článok 26) – Vymedzenie výrobkov z „baby beef“

     – Príloha III (článok 27) – Srbské colné úľavy pre poľnohospodárske produkty s pôvodom
       v Spoločenstve

     – Príloha IV (článok 29) – Úľavy Spoločenstva pre srbské produkty rybného hospodárstva

     – Príloha V (článok 30) – Srbské úľavy pre produkty rybného hospodárstva Spoločenstva

     – Príloha VI (článok 52) – Usadenie sa: „finančné služby“

     – Príloha VII (článok 75) – Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva

     a tieto protokoly:

     – Protokol 1 (článok 25) – Obchod so spracovanými poľnohospodárskymi produktami

     – Protokol 2 (článok 28) – Víno a liehoviny

     – Protokol 3 (článok 44) – Vymedzenie pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód
       administratívnej spolupráce

     – Protokol 4 (článok 61) – Pozemná doprava

SK                                               556                                                SK
 ---pagebreak---      – Protokol 5 (článok 73) – Štátna pomoc oceliarskemu priemyslu

     – Protokol 6 (článok 99) – Vzájomná administratívna pomoc v colných záležitostiach

     – Protokol 7 (článok 129) – Urovnávanie sporov

     Splnomocnení zástupcovia členských štátov a Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia
     Srbska prijali toto spoločné vyhlásenie uvedené nižšie a pripojené k tomuto záverečnému
     aktu:

     Spoločné vyhlásenie k článku 3

     Spoločné vyhlásenie k článku 32

     Spoločné vyhlásenie k článku 75

     Splnomocnení zástupcovia Srbska vzali na vedomie vyhlásenie uvedené nižšie a pripojené
     k tomuto záverečnému aktu:

     Vyhlásenie Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov

SK                                             557                                             SK
 ---pagebreak---                               SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA

                             SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE K ČLÁNKU 3

     Strany dohody o stabilizácii a pridružení – Európske spoločenstvá a ich členské štáty na
     jednej strane a Srbská republika na strane druhej – sa domnievajú, že šírenie zbraní
     hromadného ničenia a ich nosičov, či už sa poskytujú štátnym alebo neštátnym subjektom,
     predstavuje jednu z najvážnejších hrozieb pre medzinárodný mier, stabilitu a bezpečnosť, ako
     to potvrdzuje rezolúcia Bezpečnostnej rady OSN č. 1540. Nešírenie zbraní hromadného
     ničenia je preto spoločným záujmom Európskych spoločenstiev a ich členských štátov
     a Srbska.

     Boj proti šíreniu zbraní hromadného ničenia a ich nosičov predstavuje pre Európsku úniu
     základný prvok aj pri rozhodovaní, či uzatvorí dohodu s treťou krajinou. Z tohto dôvodu Rada
     prijala v novembri 2003 rozhodnutie, že nové dohody uzatvárané s tretími krajinami by mali
     obsahovať ustanovenie o nešírení zbraní hromadného ničenia a ich nosičov, a zároveň sa
     dohodla na jeho štandardnom znení (pozri dokument č. 14997/03). Toto ustanovenie sa
     následne stalo súčasťou dohôd, ktoré Európska únia uzavrela s takmer sto krajinami.

     Európska únia a Srbská republika ako zodpovední členovia medzinárodného spoločenstva
     potvrdzujú svoju plnú oddanosť zásade nešírenia zbraní hromadného ničenia a ich nosičov
     a svoj záväzok v plnom rozsahu splniť všetky medzinárodné záväzky vyplývajúce im
     z medzinárodných nástrojov, ktorých sú účastníkmi.

     V tomto duchu a v súlade s uvedenou všeobecnou politikou Európskej únie a záväzkom
     Srbska dodržiavať zásadu nešírenia zbraní hromadného ničenia a ich nosičov sa obe strany
     dohodli, že do článku 3 tejto dohody zaradia Radou EÚ vypracované štandardné ustanovenie
     o nešírení zbraní hromadného ničenia a ich nosičov.

                            SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE K ČLÁNKU 32

     Účelom opatrení vymedzených v článku 32 je monitorovanie obchodu s produktmi s vysokým
     obsahom cukru, ktoré by mohli byť využité na ďalšie spracovanie, a predísť možnému
     narušeniu štruktúry obchodu s cukrom a s produktmi, ktorých vlastnosti sa nie sú podstatne
     iné ako vlastnosti cukru.

     Tento článok by sa mal vykladať takým spôsobom, aby sa nenarušil obchod s produktmi
     určenými na konečnú spotrebu, prípadne aby sa narušil len v najmenšej možnej miere.

                             SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE K ČLÁNKU 75

     Strany súhlasia s tým, že na účely tejto dohody právo duševného a priemyselného vlastníctva
     zahŕňa najmä autorské práva, vrátane autorských práv v počítačových programoch a s nimi
     súvisiacich práv, práva súvisiace s databázami, patentmi vrátane dodatkových ochranných
     osvedčení, priemyselnými dizajnami, ochrannými známkami a služobnými značkami,
     topografiami integrovaných obvodov, zemepisnými označeniami vrátane označení pôvodu
     a právami k odrodám rastlín.

SK                                               558                                                SK
 ---pagebreak---      Ochrana práv obchodného vlastníctva zahŕňa najmä ochranu pred nekalou súťažou uvedenú
     v článku 10bis Parížskeho dohovoru o ochrane priemyselného vlastníctva a ochranu
     dôverných informácií uvedenú v článku 39 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného
     vlastníctva (Dohoda TRIPS).

     Strany ďalej súhlasia s tým, že úroveň ochrany uvedená v článku 75 odsek 3 tejto dohody
     zahŕňa dostupnosť opatrení, postupov a nápravných opatrení stanovených v smernici
     2004/48/ES Európskeho parlamentu a Rady z 29. apríla 2004 o vymožiteľnosti práv
     duševného vlastníctva105.

           VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA A JEHO ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

     Keďže Európske spoločenstvo poskytuje na základe nariadenia (ES) č. 2007/2000 výnimočné
     obchodné opatrenia štátom, ktoré sa zúčastňujú na procese stabilizácie a pridruženia k EÚ
     alebo sú s ním spojené, vrátane Srbska, Európske spoločenstvo a jeho členské štáty vyhlasujú,
     že:

     –        podľa článku 35 tejto dohody sa spolu so zmluvnými obchodnými úľavami
              ponúkanými Spoločenstvom v tejto dohode uplatňujú tie jednostranné autonómne
              obchodné opatrenia, ktoré sú výhodnejšie, pokiaľ sa uplatňuje nariadenie Rady (ES)
              č. 2007/2000 z 18. septembra 2000, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné
              opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia
              k Európskej únii alebo sú s týmto procesom spojené106;

     –        najmä pre výrobky, ktoré sú zahrnuté v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry
              a na ktoré Spoločný colný sadzobník stanovuje uplatňovanie ciel ad valorem
              a špecifických ciel, sa zníženie uplatňuje aj na špecifické clá odchylne od príslušného
              ustanovenia článku 26 ods. 2.

     105
             Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 45. Opravené znenie v Ú.v. EÚ L 195, 2.6.2004, s. 16.
     106
             Ú. v. ES L 240, 23.9.2000, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnenené nariadením Rady (ES) č. 530/2007
             (Ú. v. EÚ L 125, 15.5.2007, s. 1).

SK                                                     559                                                       SK