CELEX: 31999R2791
Language: cs
Date: 1999-12-16 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 2791/1999 ze dne 16. prosince 1999 o některých kontrolních opatřeních v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku

Důležité právní upozornění

|

31999R2791

Úřední věstník L 337 , 30/12/1999 S. 0001 - 0009

		Nařízení Rady (ES) č. 2791/1999ze dne 16. prosince 1999o některých kontrolních opatřeních v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním AtlantikuRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [1],vzhledem k těmto důvodům:(1) úmluva o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku, dále jen "úmluva NEAFC", byla schválena rozhodnutím 81/608/EHS [2] a vstoupila v platnost dne 17. března 1982;(2) úmluva NEAFC stanoví rámec nezbytný pro multilaterální spolupráci v oblasti racionální ochrany a řízení rybolovných zdrojů v oblasti vymezené úmluvou;(3) Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku přijala na svém 17. výročním zasedání ve dnech 17. až 20. listopadu 1998 dvě doporučení, první stanoví kontrolní a vynucovací systém pro rybářská plavidla operující v oblasti mimo hranice národní jurisdikce smluvních stran v oblasti úmluvy NEAFC (dále jen "systém"), ve druhém byl stanoven program podporující dodržování těchto doporučení plavidly nesmluvních stran, s cílem zajistit plné dodržování opatření na ochranu a řízení přijatých NEAFC (dále jen "program");(4) systém stanoví kontrolní opatření pro plavidla plující pod vlajkami smluvních stran, které operují v oblasti úmluvy NEAFC, a systém inspekcí na moři zahrnující zejména inspekční a sledovací postupy a postupy při porušení předpisů, které musí být provedeny smluvními stranami;(5) program stanoví povinné inspekce plavidel nesmluvních stran, pokud tato plavidla vplují dobrovolně do přístavů smluvních stran, a zákaz vykládky a překládky úlovků, pokud je během inspekce stanoveno, že byly uloveny při porušení ochranných opatření přijatých NEAFC;(6) v souladu s články 12 a 15 úmluvy NEAFC vstupují tato doporučení v platnost 1. července 1999 a jsou závazná pro smluvní strany; Společenství by mělo uplatňovat tato doporučení;(7) z důvodů kontroly rybářské činnosti Společenství v oblasti upravené předpisy NEAFC, pro doplnění kontrolních opatření z nařízení (EHS) č. 2847/93 z 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku [3], musejí být stanovena některá specifická kontrolní opatření, zejména pokud jde o účast na lovných činnostech, značení a dokumentaci plavidel a lovných zařízení, zaznamenávání a podávání zpráv o úlovcích a překládku ryb;(8) ustanovení čl. 2 odst. 3 nařízení (EHS) č. 2847/93 stanoví, že každý členský stát zajistí, aby mimo rybolovnou oblasti Společenství podléhala činnost jeho plavidel odpovídající kontrole a, pokud existují v tomto smyslu nějaká opatření Společenství, inspekcím a sledování s cílem zajistit dodržování pravidel Společenství v těchto vodách; členské státy, jejichž plavidla jsou oprávněna lovit v oblasti upravené předpisy NEAFC, by měly do výše uvedeného systému jmenovat inspektory pověřené kontrolou a sledováním a určit odpovídající inspekční prostředky;(9) v zájmu kontroly lovné činnosti v oblasti NEAFC je nutné, aby členské státy při uplatňování systému spolupracovaly mezi sebou i s Komisí;(10) členské státy dohlížejí na to, aby jejich inspektoři dodržovali inspekční postupy stanovené NEAFC;(11) velitelé plavidel Společenství musejí během inspekce prováděné na jejich plavidle spolupracovat v souladu s postupy uvedenými v tomto nařízení;(12) je třeba upřesnit postupy v případě domnělého porušení předpisů a zejména závažného porušení předpisů; za tímto účelem je třeba sestavit seznam případů porušení předpisů považovaných za závažná;(13) mají být stanovena pravidla k provádění programu ve Společenství;(14) podle Smlouvy vykonávají pravomoc nad vnitrostátními vodami a přístavy členské státy; přesto je nutné, pokud jde o přístup plavidel nesmluvních stran, která byla viděna při činnosti v oblasti upravené NEAFC, k přístavním zařízením Společenství, přijmout jednotná dodatečná opatření na úrovni Společenství s cílem stanovit pravidla pro činnost těchto plavidel v přístavech Společenství a zajistit účinnost opatření stanovených NEAFC;(15) je třeba stanovit postup pro přijetí pravidel k provádění systému;(16) opatření nutná k provádění tohoto nařízení jsou přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi [4];(17) pro získání zkušeností při konečném rozdělování úloh je třeba, aby některá ustanovení, týkající se inspekcí a kontrol, vykonávaná ve spolupráci členských států a Komise, byla uplatněna během omezeného období, dokud nebude přijato rozhodnutí o konečném systému,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1ÚčelToto nařízení stanoví obecné zásady a podmínky, za kterých Společenství uplatní:a) systém kontroly a vynucování platný pro rybářská plavidla operující v prostoru mimo hranice národní jurisdikce v oblasti úmluvy NEAFC;b) program na podporu dodržování doporučení stanovených NEAFC plavidly nesmluvních stran.Článek 2DefinicePro účely tohoto nařízení se rozumí:1. "prostorem upraveným předpisy" vody v oblasti stanovené úmluvou NEAFC v čl. 1 odst. 1, které leží mimo vody, které spadají pod jurisdikci smluvních stran NEAFC;2. "rybolovnými zdroji" zdroje uvedené v čl. 1 odst. 2, úmluvy NEAFC;3. "řízenými zdroji" rybolovné zdroje, které spadají pod doporučení přijaté na základě úmluvy a které jsou uvedené v příloze; příloha může být upravena podle postupu v čl. 29 odst. 2;4. "rybolovnou činností" rybolov, zpracování ryb, překládka ryb nebo produktů rybolovu a všechny ostatní přípravné činnosti nebo činnosti související s rybolovem v oblasti upravené předpisy;5. "inspektorem NEAFC" inspektor jmenovaný smluvní stranou NEAFC do systému;6. "vstupem na plavidlo" vstup inspektorů NEAFC na palubu rybářského plavidla za účelem provedení inspekce;7. "porušením práva" každá činnost nebo opomenutí rybářského plavidla, které zavdává příčinu pro důvodné podezření, že došlo k porušení ustanovení tohoto nařízení či jiného nařízení obsahujícího doporučení NEAFC, a které bylo zaznamenáno v inspekční zprávě v souladu se systémem;8. "závažným porušením práva":a) rybolov bez platného povolení vystaveného státem vlajky;b) rybolov bez kvóty nebo po jejím vyčerpání;c) použití zakázaných lovných zařízení;d) zaznamenání úlovků hrubě nesprávným způsobem;e) opakované nesplnění povinnosti sdělovat údaje o poloze plavidla a úlovcích;f) bránění inspektorovi plnit svou povinnost;g) cílený rybolov populací, na které je vyhlášeno moratorium nebo jejichž lov zakázán;h) falšování nebo skrývání označení, totožnosti nebo registrace rybářského plavidla;i) skrývání, falšování nebo odstranění důkazů pro šetření;j) několikanásobné porušení předpisů z důvodů závažné neznalosti opatření na zachování a řízení;9. "řádně zmocněným inspektorem" inspektor NEAFC řádně zmocněný členským státem, pod jehož vlajkou pluje plavidlo podezřelé ze závažných porušení pravidel;10. "plavidlem nesmluvní strany" plavidlo, které bylo viděno a prohlášeno za plavidlo provádějící rybolovnou činnost v oblasti upravené předpisy NEAFC ai) které pluje pod vlajkou státu, který není smluvní stranou úmluvy NEAFC, neboii) pro které existuje důvodné podezření, že je bez státní příslušnosti.HLAVA IPROVÁDĚNÍ SYSTÉMU KONTROLY PŘIJATÉHO NEAFCČlánek 3Oblast působnosti1. Ustanovení této hlavy platí pro všechna rybářská plavidla Společenství, která jsou užívána nebo zamýšlena k užití pro obchodní rybolovné činnosti směrované na rybolovné zdroje v oblasti upravené předpisy.2. Rybářská plavidla Společenství, která operují v oblasti upravené předpisy a která mají na palubě ryby pocházející z tohoto prostoru, tak činí v souladu s cíli a zásadami úmluvy NEAFC.KAPITOLA 1KONTROLNÍ OPATŘENÍČlánek 4Účast Společenství1. Pouze rybářská plavidla Společenství, které mají zvláštní povolení pro rybolov vydané členským státem jejich vlajky jsou opráv něna za podmínek uvedených v povolení lovit, mít na palubě, překládat a vykládat rybolovné zdroje pocházející z oblasti upravené předpisy.2. Členské státy zasílají Komisi v elektronické podobě seznam všech plavidel pod jejich vlajkou a zapsaných ve Společenství, která mají oprávnění lovit v oblasti upravené předpisy, a zejména plavidel, která mají oprávnění lovit přímo jeden nebo více řízených zdrojů, spolu s veškerými změnami v tomto seznamu. Toto sdělení musí být zasláno nejpozději do 15. prosince každého roku nebo nejméně 5 dní před vplutím plavidla do oblasti upravené předpisy. Komise předává tuto informaci neprodleně sekretariátu NEAFC.3. Formát předání seznamu podle odstavce 2 a specifikace se stanoví postupem podle čl. 29 odst. 2.Článek 5Zaznamenávání úlovků a intenzity rybolovu1. Kromě údajů stanovených v článku 6 nařízení (EHS) č. 2847/93 zapisují velitelé rybářských plavidel Společenství do svého lodního deníku každý vplutí a vyplutí z oblasti upravené předpisy.2. Velitelé rybářských plavidel Společenství vedou pro zpracované nebo zmrazené úlovky z řízených zdrojů uvedených v příloze:a) lodní deník produkce uvádějící podle druhu a zpracovaných produktů celkovou produkci nebob) skladovací rozpis zpracovaných produktů podle druhu umístěných v nákladovém prostoru.3. Prováděcí pravidla k tomuto článku se stanoví postupem podle čl. 29 odst. 2.Článek 6Ohlašování úlovků z řízených zdrojů1. Velitelé rybářských plavidel Společenství podávají příslušným orgánům členského státu své vlajky "hlášení o úlovcích" ve lhůtě uvedené v druhém odstavci.Hlášení o úlovcích z řízených zdrojů musí obsahovat:a) množství nacházející se na plavidle, ve chvíli kdy velitelé rybářských plavidel Společenství vplouvají do oblasti upravené předpisy. Hlášení musí být předáno nejdříve dvanáct a nejpozději šest hodin před každým vplutím do oblasti upravené předpisy;b) týdenní úlovky. Toto hlášení musí být předáno poprvé nejpozději koncem sedmého dne po vplutí do oblasti upravené předpisy; pokud rybolov trvá déle než sedm dní, plavidlo musí oznámit nejpozději v pondělí úlovky získané v oblasti upravené předpisy během předcházejícího týdne, který skončil v neděli o půlnoci;c) množství nacházející se na plavidle při odplutí z oblasti upravené předpisy. Hlášení musí být předáno nejdříve osm a nejpozději šest hodin před každým odplutím z oblasti upravené předpisy. Musí případně obsahovat počet dní rybolovu a úlovky získané v oblasti upravené předpisy;d) množství naložené a vyložené při každé překládce ryb uskutečněné v době pobytu plavidla v oblasti upravené předpisy. Toto hlášení musí být předáno nejpozději dvacet čtyři hodin po skončení překládky.2. Každý členský stát zasílá elektronickou cestou hlášení o úlovcích na sekretariát NEAFC ihned po jejich obdržení.3. Hlášení o úlovcích jsou předávány příslušným orgánům členského státu a ty je předávají sekretariátu NEAFC. [5]4. Údaje obsažené ve zprávách o úlovcích jsou členskými státy zaneseny do databáze podle čl. 19 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93.5. Prováděcí pravidla k tomuto článku a zejména formát a specifikace pro předávání zpráv, výše uvedené v odstavci 3, se stanoví postupem podle čl. 29 odst. 2.Článek 7Celkové ohlašování úlovků a intenzity rybolovu1. Členské státy informují Komisi elektronickou cestou do 15. každého měsíce o množství zdrojů podle odstavce 3 ulovených v oblasti upravené předpisy, která byla vyložena nebo přeložena během předcházejícího měsíce.2. Bez ohledu na čl. 3 odst. 2, se toto ohlašování týká také řízených zdrojů ulovených v oblasti úmluvy spadající pod jurisdikci členských států, aniž je dotčen článek 15 nařízení (EHS) č. 2847/93.3. Seznam zdrojů uvedených v odstavci 1 stejně jako formát pro předávání údajů se stanoví postupem podle čl. 29 odst. 2.Článek 8 [6]Systém satelitního sledování plavidel (VMS)Členské státy zajistí, aby údaje ze systému satelitního sledování plavidel (VMS) o plavidlech, plujících pod jejich vlajkou, která loví v oblasti upravené předpisy, byly předány elektronickou cestou sekretariátu NEAFC v reálném čase, v souladu s formátem a specifikací stanovenými postupem podle čl. 29 odst. 2.Článek 9PřekládkaRybářská plavidla Společenství provádějí překládku v oblasti upravené předpisy pouze v případě, že byla předběžně zmocněna příslušnými orgány členského státu, pod jehož vlajkou plují a v němž jsou zapsána.KAPITOLA 2INSPEKČNÍ POSTUPYČlánek 10 [7]Základní pravidla pro inspekci a sledování1. Členské státy, jejichž rybářská plavidla jsou oprávněna lovit v oblasti upravené předpisy, jmenují do systému inspektory pověřené provádět sledování a inspekce.2. Každý členský stát přijme nutná opatření, aby inspektoři NEAFC mohli provádět inspekce na palubách plavidel plujících pod jejich státní vlajkou.3. Každý členský stát zajistí, aby inspekce prováděné jeho inspektory nebyly vedeny diskriminujícím způsobem a aby byly v souladu se systémem. Počet inspekcí je stanoven podle velikosti loďstva smluvních stran přítomných v oblasti upravené předpisy v závislosti na době, po kterou tato loďstva v oblasti setrvají.4. Komise může též jmenovat inspektory Společenství do systému.Článek 11 [8]Inspekční prostředky1. Členské státy nebo, v souladu s čl. 10 odst. 4, Komise, dávají svým inspektorům k dispozici dostatečné prostředky, které jim umožní plnit povinnosti sledování a inspekce. Z tohoto důvodu určí do systému inspekční plavidla a letadla.2. Komise koordinuje činnosti týkající se sledování a inspekce Společenství. Za tímto účelem může, se souhlasem dotyčných členských států, sestavit společné operační programy sledování a inspekce, které umožní Společenství plnit povinnosti dohodnuté v rámci systému. Členské státy, jejichž plavidla se účastní rybolovu řízených zdrojů, přijmou vhodná opatření, aby usnadnily provádění těchto programů, zejména pokud jde o zajištění potřebných lidských a materiálových zdrojů a doby a oblastí, kde mají být vynaloženy.3. Členské státy sdělí Komisi nejpozději 1. ledna 2000 jména inspektorů a inspekčních plavidel a informace týkající se letadel, které hodlají zařadit do systému během následujícího roku. Na základě těchto údajů stanoví Komise ve spolupráci s členskými státy předběžný plán účasti Společenství na systému pro uvažovaný kalendářní rok a odešle jej sekretariátu NEAFC a členským státům.4. V rámci zavedení společných operačních programů dozoru a inspekce zajistí Komise, aby bylo jedno inspekční plavidlo některého členského státu přítomno v oblasti upravené předpisy nebo aby byla uzavřena dohoda s některou jinou smluvní stranou na zabezpečení přítomnosti jednoho inspekčního plavidla, pokud v oblasti řízených zdrojů provádí rybolovnou činnost více než deset rybářských plavidel Společenství.5. Členské státy zajistí, aby každé plavidlo zařazené do systému mající na palubě inspektory a každé pomocné plavidlo mělo vyvěšenou zvláštní vlajku nebo praporek na znamení, že inspektoři provádějí inspekci v rámci systému. Letadla zařazená do systému musejí mít jasně viditelně vyznačenou jejich mezinárodní rádiovou volací značku. Formát zvláštní vlajky nebo praporku se stanoví postupem podle čl. 29 odst. 2.6. Každý členský stát oznamuje Komisi elektronickou cestou datum a hodinu, začátku a konce činnosti inspekčních plavidel a letadel v podobě, která se stanoví postupem podle čl. 29 odst. 2.Článek 12Inspektoři NEAFC1. Členské státy nebo v souladu s čl. 10 odst. 4 Komise vystaví každému inspektorovi zvláštní průkaz totožnosti. Každý inspektor jej musí nosit u sebe a prokázat se jím při vstupu na palubu rybářského plavidla. Formát zvláštního průkazu totožnosti je stanoven podle čl. 29 odst. 2.2. Členské státy a Komise zajistí, aby inspektoři plnili své povinnosti v souladu s pravidly stanovenými systémem. Inspektoři jsou operativně řízeni příslušnými orgány a odpovídají se jim ze svých činů.Článek 13Postup při sledování1. Inspektoři NEAFC uskutečňují sledování na základě pozorování rybářských plavidel z plavidla nebo letadla přiděleného do systému. Zapisují své závěry do zprávy z pozorování, jejíž forma se stanoví postupem podle čl. 29 odst. 2, a předávají ji příslušným orgánům.2. Členské státy předávají bezodkladně elektronickou cestou zprávu z pozorování státu vlajky nebo orgánům stanoveným tímto státem — notifikovaným sekretariátem NEAFC, sekretariátu NEAFC a Komisi. Na žádost státu vlajky mu též předává originál každé zprávy z pozorování a případné fotografie.Článek 14Inspekční postup1. Členské státy a Komise zajistí, aby jejich inspektoři NEAFC:a) nevstupovali na plavidlo, aniž by to předem rádiem ohlásili plavidlu nebo aniž by plavidlo obdrželo příslušný signál v mezinárodním signálním kódu obsahující údaje o inspekčním týmu;b) nenařizovali plavidlu, na jehož palubu právě chtějí vstoupit, aby zastavilo nebo manévrovalo během rybolovu, ponořování lovného zařízení do vody nebo jeho vytahování. Inspektoři však mohou přikázat přerušení nebo pozastavení ponoření lovného zařízení do vody poté, co vstoupili na palubu, ale až po třiceti minutách po přijetí signálu;c) dbali na to, aby délka inspekce nepřekročila čtyři hodiny nebo dobu nezbytně nutnou k vytažení sítí s úlovkem a jejich inspekci, trvá-li to déle. Pokud je zjištěno nějaké porušení předpisů, mohou inspektoři zůstat na plavidle po dobu nutnou ke splnění svého úkolu uvedeného v čl. 16 odst. 1 písm. b). Ve zvláštních případech, vzhledem k velikosti rybářského plavidla či množství úlovků na plavidle, však může délka inspekce překročit výše uvedené časové lhůty. V tomto případě nesmějí inspektoři setrvat na plavidle po dobu delší než je doba nutná k dokončení inspekce. Důvody, pro která byla překročena běžná lhůta, musejí být zaznamenány v inspekční zprávě;d) nebránili veliteli spojit se s příslušnými orgány státu vlajky během vstupu na plavidlo a během inspekce;e) manévrovali v bezpečné vzdálenosti od rybářského plavidla v souladu s námořními pravidly;f) se vyhýbali použití síly, kromě případů, kdy je to nutné z hlediska zajištění jejich bezpečnosti. Při provádění inspekcí rybářských plavidel nenosí inspektoři střelné zbraně;g) vedli inspekci způsobem, který bude plavidlo co nejméně rušit a obtěžovat při jeho činnost a úlovcích;h) sestavili inspekční zprávu postupem podle čl. 29 odst. 2 a předali ji příslušným orgánům.2. Inspektoři jsou oprávněni prohlížet všechny plochy, paluby a prostory rybářského plavidla, úlovky (zpracované či nikoli), sítě a ostatní lovná zařízení, vybavení, jakož i veškeré doklady pokládané za nezbytné k prověření dodržování opatření na zachování stanovených NEAFC, a pokládat otázky veliteli nebo osobě, kterou velitel určí.3. Při inspekci mohou inspektoři požadovat od velitele veškerou potřebnou pomoc. Velitel se může vyjádřit k inspekční zprávě, která musí být podepsána inspektory po dokončení inspekce. Jedna kopie inspekční zprávy musí být předána veliteli rybářského plavidla.4. Členské státy zajistí, aby v inspekční skupině byly maximálně dva inspektoři NEAFC.Článek 15Povinnosti velitelů plavidel během inspekceVelitelé rybářských plavidel Společenství, na která vstoupili inspektoři a je na nich prováděna inspekce:a) usnadňují bezpečný a účinný vstup na plavidlo;b) spolupracují a pomáhají při inspekci na plavidle vedené v souladu s postupem podle tohoto nařízení, nebrání inspektorům NEAFC při plnění jejich úkolů, nesnaží se je zastrašit ani jim nečiní potíže při výkonu jejich funkce a zajišťují jejich bezpečnost;c) umožňují inspektorům spojit se s orgány státu jejich vlajky a státu provádějícího inspekci;d) umožňují přístup k plochám, palubám a prostorům plavidla, úlovkům (zpracovaným či nikoli), sítím a ostatnímu lovnému zařízení, vybavení i veškerým patřičným dokladům;e) poskytnou inspektorům odpovídající prostředky, včetně stravy a ubytování je-li to nutné, pokud setrvávají na plavidle v souladu s čl. 18 odst. 3;f) umožňují, aby inspektoři bezpečně opustili plavidlo.Článek 16Postup při zjištění porušení předpisů1. Má-li inspektor NEAFC důvodné podezření, že rybářské plavidlo vykonává činnost, která není v souladu s opatřeními na zachování zdrojů přijatými NEAFC, musí:a) zaznamenat porušení předpisů do inspekční zprávy;b) přijmout nutná opatření k zabezpečení a zajištění důkazů. Identifikační označení musí být připevněno na každé části lovného zařízení, u něhož bylo v průběhu inspekce zjištěno pou žití proti přijatým opatřením;c) pokusit se okamžitě navázat spojení s inspektorem nebo s ustanovenými orgány státu, pod jehož vlajkou plavidlo podrobené inspekci pluje;d) předat bezodkladně inspekční zprávu příslušným úřadům.2. Členský stát vykonávající inspekci nebo případně Komise sdělí, je-li to možné během pracovního dne následujícího po začátku inspekce, podrobnosti porušení předpisů spáchaného plavidlem podrobeného inspekci státu vlajky a Komisi.3. Členský stát vykonávající inspekci předává originál inspekční zprávy spolu s doklady Komisi, a ta je předává příslušným orgánům státu, pod jehož vlajkou plavidlo podrobené inspekci pluje, s kopií na sekretariát NEAFC.Článek 17Vyšetření porušení předpisů1. Pokud je členský stát upozorněn jinou smluvní stranou nebo jiným členským státem na porušení předpisů plavidlem, které pluje pod jeho vlajkou, snaží se rychle, v souladu se svým právním řádem, získat a prověřit důkazy, vést všechna vyšetřování, která jsou nutná k dalším krokům podniknutým v důsledku porušení předpisů, a je-li to možné provést inspekci plavidla.2. Každý členský stát stanoví příslušné orgány pověřené k tomu, aby přijímaly důkazy o porušení předpisů, a sdělí Komisi jejich adresy.Článek 18Zvláštní postup při zjištění závažného porušení předpisů1. Má-li inspektor NEAFC důvodné podezření, že se plavidlo dopustilo závažného porušení předpisů, informuje o tom bezodkladně stát vlajky, jeho orgány, Komisi a sekretariát NEAFC.2. Inspektoři přijímají nutná opatření k zabezpečení a zajištění důkazů, přičemž se snaží, pokud je to možné, co nejméně zasahovat a omezovat rybolovnou činnost.3. Inspektoři mohou setrvat na rybářském plavidle po dobu nutnou k tomu, aby poskytly řádně zmocněnému inspektorovi údaje o porušení předpisů nebo do chvíle než obdrží odpověď od státu vlajky, ve které je tento stát požádá, aby opustili rybářské plavidlo.4. Členský stát vykonávající inspekci rozhodne se souhlasem státu vlajky, zda inspektor zůstane na palubě při změně kursu plavidla. Členský stát vykonávající inspekci rozhodne současně, zda bude inspektor NEAFC přítomen hloubkové inspekci plavidla v přístavu. Bezodkladně informuje Komisi o svých rozhodnutích přijatých v souladu s tímto odstavcem.Článek 19Vyšetření závažných porušení předpisů1. Jsou-li příslušné orgány členského státu vlajky informovány inspektorem NEAFC, že některé rybářské plavidlo plující se pod jeho vlajkou je podezřelé ze závažného porušení předpisů, nebo je-li o tom informována Komise, tyto příslušné orgány nebo Komise si ihned vzájemně předají uvedené informace.2. Po obdržení informací uvedených v odstavci 1 zajistí členský stát vlajky, aby byla na plavidle provedena inspekce řádně zmocněným inspektorem do sedmdesáti dvou hodin.3. Řádně zmocněný inspektor vstoupí na palubu uvedeného rybářského plavidla a prozkoumá důkazy domnělého závažného porušení předpisů, zjištěného inspektorem NEAFC a v co nejkratší době předá příslušným orgánům členského státu vlajky a Komisi závěry svého šetření.4. Po úředním oznámení závěrů a pokud je domnělé porušení předpisů závažné, příslušný orgán členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo podrobené inspekci pluje, pokud to vyžaduje situace, do dvaceti čtyř hodin, nařídí buď sám nebo pověří řádně zmocněného inspektora, aby nařídil plavidlu plout do stanoveného přístavu.V případě změny kursu učiní řádně zmocněný inspektor veškerá nutná opatření k zabezpečení a zajištění důkazů.5. Po příjezdu do stanoveného přístavu je na plavidle podezřelého ze závažného porušení předpisů provedena hloubková inspekce orgány členského státu vlajky a za přítomnosti inspektora NEAFC kterékoli jiné smluvní strany, která si přeje se zúčastnit.Členský stát vlajky informuje bezodkladně Komisi o výsledcích hloubkové inspekce a o opatřeních, která přijal v souvislosti s porušením práva.6. Pokud příslušný orgán státu vlajky nenařídí změnu kursu směrem k přístavu, sdělí bezodkladně Komisi důvody svého rozhodnutí. Komise sdělí včas toto rozhodnutí a jeho zdůvodnění sekretariátu NEAFC.7. Prováděcí pravidla k tomuto článku se stanoví postupem podle čl. 29 odst. 2.Článek 20Přijetí inspekční zprávy1. Každý členský stát přikládá zprávám vypracovaným inspektory NEAFC ostatních smluvních stran a ostatních členských států stejnou váhu jako zprávám vypracovaným jeho vlastními inspektory.2. Každý členský stát spolupracuje s uvedenými smluvními stranami, aby v souladu se svým právním řádem usnadnil soudní nebo jiného stíhání, které vyplývá ze zprávy předložené inspektorem v rámci systému.Článek 21Zpráva o porušení předpisů1. Každý členský stát předává Komisi nejpozději 15. září každého roku za předcházející kalendářní rok zprávu obsahují údaje o pokroku v řízení týkajícího se oznámeného jednání proti opatřením na zachování zdrojů stanoveným NEACF. Každoročně se sestavuje seznam případů porušení předpisů do doby, než je přijato konečné rozhodnutí v souladu s příslušnými ustanoveními vnitrostátního práva.2. Zpráva upřesňuje stav pokroku v řízení (např. nedokončené případy, v odvolání, v šetření, atd.), obsahuje popis sankcí a pokut (tzn. výši pokut, hodnotu zabavených ryb a/nebo zařízení, písemná upozornění, atd.) a uvádí zdůvodnění v případě, že nebyly podniknuty žádné kroky.Článek 22Zpráva o inspekční činnostiKaždý členský stát sdělí Komisi nejpozději do 15. září každého roku za předcházející kalendářní rok:a) počet inspekcí uskutečněných v rámci systému, s upřesněním počtu inspekcí na plavidlech jednotlivých smluvních stran, a v případě porušení předpisů datum a polohu inspekce uvedeného plavidla a podstatu domnělého porušení předpisů;b) počet letových hodin při dozoru NEAFC, počet pozorování a počet zpráv o sledování, které byly sepsány, a opatření přijatá na základě těchto zpráv.HLAVA IIPROVÁDĚNÍ PROGRAMU NA PODPORU DODRŽOVÁNÍ PRAVIDEL PLAVIDLY, KTERÉ PLUJÍ POD VLAJKOU ZEMÍ NESMLUVNÍCH STRAN NEAFCČlánek 23Předávání zpráv z pozorování1. Obdrží-li členský stát, ze kterého pochází inspektor, zprávu z pozorování nad plavidlem nesmluvní strany, kterou vypracoval inspektor NEAFC, předá ji bezodkladně sekretariátu NEAFC a Komisi a, pokud je to možné, plavidlu s informací, že údaje budou předány státu vlajky.2. Komise ihned informuje všechny členské státy o každé zprávě z pozorování, kterou ji oznámí sekretariát NEAFC nebo některá jiná smluvní strana.Článek 24PřekládkaRybářským plavidlům Společenství je zakázáno přijímat překládky ryb z plavidla nesmluvní strany.Článek 25Kontrola rybolovu plavidel, plujících pod vlajkou nesmluvní strany1. Členské státy zajistí, aby na každém plavidlu nesmluvní strany, které vstupuje do určeného přístavu ve smyslu čl. 28 písm. e) odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93, byla provedena inspekce příslušnými orgány. Dokud tato inspekce neskončí, je vykládka a/nebo překládka úlovků z plavidla zakázána.2. Jestliže po dokončení inspekce uvedou příslušné orgány, že plavidlo nesmluvní strany má na palubě zdroje, které podléhají doporučení NEAFC převedeného do práva Společenství, uvedený členský stát zakáže jejich vykládku a/nebo překládku.3. Tento zákaz se však neuplatní, pokud velitel plavidla podrobeného inspekci nebo jeho zástupce prokáže ke spokojenosti příslušného orgánu dotyčného členského státu, že:a) úlovky na plavidle byly získány mimo oblast upravenou předpisy; nebo žeb) úlovky na plavidle byly získány v souladu s ochrannými opatřeními Společenství.Článek 26Postup po inspekci1. Členské státy oznamují Komisi bezodkladně výsledky každé inspekce a případně každý zákaz vykládky a/nebo překládky vyplývající z uvedené inspekce.2. Komise předává tyto informace ihned sekretariátu NEAFC a jakmile je to možné státu, pod jehož vlajkou plavidlo podrobené inspekci pluje.HLAVA IIIZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍČlánek 27DůvěrnostNad rámec povinností uvedených v článku 37 nařízení (EHS) č. 2847/93 dodržují členské státy a Komise pravidla důvěrnosti stanovená v souladu s postupem uvedeným v čl. 29 odst. 2.Článek 28Prováděcí pravidla nutná k tomuto nařízení pokud jde o čl. 2 odst. 3, čl. 4 odst. 3, čl. 5 odst. 3, čl. 6 odst. 5, čl. 7 odst. 3, čl. 8, čl. 11 odst. 5 a 6, čl. 12 odst. 1, čl. 13 odst. 1, čl. 14 odst. 1 písm. h), čl. 19 odst. 7 a čl. 27 se stanoví řídícím postupem podle čl. 29 odst. 2.Článek 291. Komisi je nápomocen Řídící výbor pro rybolov a akvakulturu (dále jen "výbor").2. V případě odkazu na tento odstavec se použijí články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES. Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je stanovena na jeden měsíc.3. Výbor přijme svou jednací řád.Článek 30Vstup v platnostToto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Ustanovení uvedená v čl. 6 odst. 2 a 3 a v článcích 8, 10 a 11 zůstávají v platnosti na ad hoc základě do dne 31. prosince 2000. Nejpozději do dne 30. září 2000 předloží Komise návrhy konečného postupu. Rada, která vychází z postupu uvedeného v článku 37 Smlouvy, přijme nutná opatření nejpozději 31. prosince 2000.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 16. prosince 1999.Za RadupředsedaK. Hemilä[1] Stanovisko vyjádřené 15. prosince 1999 (dosud nepublikováno v Úř. věst.).[2] Úř. věst. L 227, 12.8.1981, s. 21.[3] Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2846/98 (Úř. věst. L 358, 31.12.1998, s. 5).[4] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.[5] Úprava ad hoc platná pouze pro rok 2000.[6] Úprava ad hoc platná pouze pro rok 2000.[7] Úprava ad hoc platná pouze pro rok 2000.[8] Úprava ad hoc platná pouze pro rok 2000.--------------------------------------------------PŘÍLOHAŘÍZENÉ ZDROJEROD | Zeměpisná oblast/divize ICES |(Český název) | (Latinský název) |Okouník bradatý | Sebastes mentella | V, XII, XIV |Sleď obecný | Clupea harengus | I, II |Treska modravá | Micromesistius poutassou | IIa, IVa, Vb, VII, XII, XIV |Makrela obecná | Scomber scombrus | IIa, IVa, Vb, VI, VII, XII, XIV |--------------------------------------------------