CELEX: 52014PC0452
Language: sk
Date: 2014-07-07
Title: Návrh SMERNICA RADY, ktorou sa vykonáva Európska dohoda o niektorých aspektoch organizácie pracovného času vo vnútrozemskej vodnej doprave, ktorú uzatvorili Európsky zväz riečnej plavby (EBU), Európska organizácia lodných kapitánov (ESO) a Európska federácia pracovníkov v doprave (ETF)

|
			
		
		
		52014PC0452
		
			Návrh SMERNICA RADY, ktorou sa vykonáva Európska dohoda o niektorých aspektoch organizácie pracovného času vo vnútrozemskej vodnej doprave, ktorú uzatvorili Európsky zväz riečnej plavby (EBU), Európska organizácia lodných kapitánov (ESO) a Európska federácia pracovníkov v doprave (ETF) /* COM/2014/0452 final - 2014/0212 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
1.1.        Účel
Sektoroví sociálni partneri v oblasti
vnútrozemskej vodnej dopravy na úrovni EÚ [Európsky zväz riečnej plavby
(EBU – European Barge Union), Európska organizácia lodných kapitánov (ESO –
European Skippers Organisation) a Európska federácia pracovníkov v doprave (ETF
–  European Transport Workers’ Federation)] z vlastnej iniciatívy uzatvorili v
súlade s článkom 155 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie
(ZFEÚ) dohodu o niektorých aspektoch organizácie pracovného času vo
vnútrozemskej vodnej doprave (VVD). Vyjadrili názor, že smernica 2003/88/ES[1] (smernica
o pracovnom čase) nespĺňa potreby sektora.
Rokovania prebiehali od januára 2008 do
novembra 2011. Európska dohoda o niektorých aspektoch organizácie pracovného
času vo vnútrozemskej vodnej doprave (ďalej len „európska dohoda“)
bola uzavretá 15. februára 2012. Signatári európsku dohodu predložili Európskej
komisii, ktorú požiadali, aby ju vykonala rozhodnutím Rady na návrh Komisie v
súlade s článkom 155 ods. 2 ZFEÚ.
1.2.        Existujúce ustanovenia
súvisiace s návrhom
Pracovný čas mobilných pracovníkov vo
vnútrozemskej lodnej doprave v EÚ sa upravuje v smernici 2003/88/ES, v ktorej
sa stanovujú spoločné minimálne normy, pokiaľ ide o organizáciu
pracovného času, denný a týždenný čas odpočinku, číselné
limity pre týždenný pracovný čas, dovolenku za kalendárny rok a nočnú
prácu, a to v záujme bezpečnosti a zdravia pracovníkov pri práci.
Činnosti mobilných pracovníkov
v rôznych sektoroch dopravy vrátane vnútrozemskej vodnej dopravy boli
pôvodne z rozsahu pôsobnosti smernice o pracovnom čase
z roku 1993[2]
vylúčené. Do rozsahu pôsobnosti sa včlenili prostredníctvom
pozmeňujúcej smernice v roku 2000 s účinnosťou od 1. augusta
2003[3]. V tom čase však
nebolo možné dosiahnuť dohodu o začlenení všetkých takýchto
pracovníkov do pôsobnosti všeobecných pravidiel smernice týkajúcich sa
minimálneho denného a týždenného času odpočinku alebo o obmedzení
nočnej práce, a to vzhľadom na odlišné pracovné podmienky a na
špecifické charakteristiky ich činností. Preto sa v smernici stanovilo[4], že členské štáty
musia prijať potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby títo
pracovníci mali právo na „primeraný odpočinok“[5], no bez podrobnejšieho
vymedzenia.
V článku 14 smernice o pracovnom
čase[6]
sa však umožňuje, aby sa v iných nástrojoch EÚ stanovili osobitnejšie
požiadavky týkajúce sa organizácie pracovného času pre určité
povolania alebo pracovné činnosti. Tento návrh teraz stanovuje takéto
požiadavky pre mobilných pracovníkov vo VVD. V európskej dohode, ktorú
uzatvorili sociálni partneri v sektore VVD, sa zohľadňuje smernica o
pracovnom čase a zároveň sa navrhujú rôzne osobitné požiadavky
rešpektujúce špecifický charakter tohto sektoru, najmä pokiaľ ide o
referenčné obdobie. Okrem toho sa v nej stanovuje minimálny počet
hodín odpočinku za deň a týždeň a maximálny počet hodín
nočnej práce s cieľom riešiť osobitné pracovné podmienky a
konkrétne charakteristiky sektora. Európska dohoda sa vzťahuje na personál
zodpovedný za plavbu (členov posádky) a palubný personál. Zastrešuje
komerčnú nákladnú a osobnú dopravu a obsahuje osobitné ustanovenia pre
sezónnu prácu na osobných lodiach. Nevzťahuje sa na osoby, ktoré
prevádzkujú lode na vlastný účet (vlastníkov-prevádzkovateľov).
1.3.        Všeobecný kontext
V 28 členských štátoch EÚ pracuje v
sektore VVD priamo približne 42 200 osôb, z čoho 31 000 je
mobilných pracovníkov (73 %)[7].
V odvetví VVD pôsobí približne 9 650 spoločností. Pre západnú
časť Európy sú charakteristické malé podniky, ktoré vlastnia a
prevádzkujú jednu loď. Naproti tomu na Dunaji sú vlastníci, ktorí majú len
jednu loď, výnimkou. Celkovo je v Európe vyše 16 000 lodí (na
prepravu tovaru nepodliehajúceho rýchlej skaze, tankery, remorkéry a
tlačné člny). Viac ako 75 % VVD v rámci EÚ predstavuje
cezhraničná doprava[8].
Každoročne sa v rámci vnútrozemskej
vodnej siete EÚ uskutoční 140 miliárd tonokilometrov nákladnej dopravy.
Sieť tvorí približne 37 000 km vnútrozemských vodných ciest –
riek, jazier a kanálov v 20 členských štátoch. VVD je tichý, energeticky efektívny
spôsob prepravy tovarov. Zohráva kľúčovú úlohu v rámci logistiky
dopravy tovaru z európskych prístavov na miesto ich konečného
určenia. Spotreba energie VVD na tonokilometer prepraveného tovaru
predstavuje približne 17 % spotreby cestnej dopravy a 50 % spotreby
železničnej dopravy[9].
Neexistencia pravidiel EÚ o číselných
limitoch počtu odpracovaných hodín mobilných pracovníkov vo VVD za
deň, týždeň a v noci viedla k rôznym vnútroštátnym pravidlám, ktoré
spôsobili ťažkosti dopravným spoločnostiam a nezabezpečili vo
všetkých prípadoch dostatočnú ochranu pre pracovníkov. Väčšina
mobilných pracovníkov vo VVD má v porovnaní so suchozemskými pracovníkmi
nepravidelný rozvrh práce. Keďže žijú a pracujú na palube lode, čas
odpočinku trávia poväčšine na palube. Mimo domova sú preč dlhšie
obdobie. Lode sú v prevádzke zvyčajne 14 hodín za deň, 5 alebo
šesť dní v týždni, niekedy nepretržite 24 hodín za deň. Na
obdobia vysokej pracovnej záťaže nadväzujú obdobia odpočinku a obdobia
nízkeho zaťaženia. Priemerný pracovný čas vo VVD v zásade
zahŕňa značný podiel neaktívneho času (napríklad z dôvodu
neplánovaných časov čakania pri plavebných komorách alebo pri
nakladaní a vykladaní plavidla), ktorý môže pripadnúť aj na nočný
čas. Niektoré plavby môžu z dôvodu vonkajších okolností (napríklad príliv
na riekach v prílivovej oblasti a meteorologické podmienky) trvať dlhšie,
ako sa plánovalo.
Platí to aj pre hotelový personál pracujúci v
sektore vnútrozemskej výletnej vodnej dopravy. Typická výletná riečna
loď so 150 cestujúcimi má šesť až osem členov posádky a
ďalších približne 30 hotelových zamestnancov[10]. Keďže sezóna
výletných plavieb trvá približne osem mesiacov, hotelový personál je mimo
domova dlhé obdobie.
V publikácii „Market Observation č. 12 –
Analýza hospodárskej situácie – jeseň 2010“[11], ktorej vypracovanie
si objednala Európska komisia, sa situácia hotelového personálu opisuje takto:
„V súčasnosti neexistujú nijaké
kolektívne dohody o mzdách hotelových zamestnancov na riečnych lodiach,
takže mzdy sa dohadujú individuálne. Keďže sezóna výletných plavieb trvá
približne osem mesiacov, zamestnanci sú preč z domova dlhý čas a
svoju dovolenku za kalendárny rok v podstate trávia doma v zime po
skončení sezóny. Zamestnanci v tomto segmente sa často musia
vyrovnať s veľmi dlhými pracovnými dňami a ubytovanie počas
dlhšieho obdobia vo veľmi malých kajutách až s tromi spolubývajúcimi
takisto nie je jednoduchou záležitosťou.“   
1.4.        Súlad s ostatnými
politikami a cieľmi Únie
EÚ sa zaviazala plniť cieľ, ktorého
podstatou je presúvať dopravu na energeticky menej náročné,
čistejšie a bezpečnejšie druhy dopravy. Spolu so
železničnou dopravou a príbrežnou námornou dopravou môže vnútrozemská
vodná doprava podstatne prispieť k udržateľnosti dopravného systému.
V priebežnej správe o vykonávaní „Integrovaného európskeho akčného
programu pre vnútrozemskú vodnú dopravu (NAIADES)[12] Komisia zopakovala
význam sociálneho dialógu v sektore a rokovania sociálnych partnerov o
pracovnom čase označila za jeden z hlavných prvkov kapitoly „Pracovné
miesta a zručnosti“ programu NAIADES[13].
V septembri 2013 prijala Európska komisia
súbor opatrení NAIADES II na obdobie rokov 2014 – 2020[14]. Súčasťou
tohto súboru opatrení je oznámenie obsahujúce program činností v týchto
oblastiach: kvalitná infraštruktúra, kvalita prostredníctvom inovácie, plynulé
fungovanie trhu, kvalita životného prostredia znížením emisií, začlenenie
vnútrozemskej vodnej dopravy do multimodálneho logistického reťazca a
kvalifikovaná pracovná sila a kvalitné pracovné miesta.
Okrem toho zlepšovanie kvality práce a
pracovných podmienok, a najmä preskúmanie existujúcich právnych predpisov a
poskytovanie inteligentnejšieho právneho rámca EÚ pre zamestnanosť a
ochranu zdravia a bezpečnosť pri práci, predstavujú kľúčové
opatrenia v rámci „Programu pre nové zručnosti a nové pracovné miesta:
európsky príspevok k plnej zamestnanosti[15]:
Zabezpečenie spravodlivej hospodárskej
súťaže a rovnakých podmienok v sektore VVD je v súlade s cieľom
bielej knihy o doprave z roku 2011[16]
vytvoriť skutočný jednotný európsky dopravný priestor odstránením
všetkých prekážok medzi vnútroštátnymi systémami. Integrálnou
súčasťou tejto stratégie je vyšší stupeň konvergencie a
presadzovania sociálnych a ďalších noriem.
V pracovnom dokumente útvarov Komisie, ktorý
bol pripojený k uvedenej bielej knihe, sa okrem toho uvádza, že:
„Sociálni partneri pracujú na
odporúčaniach s cieľom zlepšiť pracovné a životné podmienky na
palube lodí, na osobitnej úprave pracovného času, na opise pracovných
pozícií EÚ a požiadavkách týkajúcich sa posádky a zavedení minimálnych noriem
pre vzdelávanie a odbornú prípravu, ako aj na odporúčaniach proti
sociálnemu dumpingu a nekalej hospodárskej súťaži v sektore vnútrozemskej
vodnej dopravy.“
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A ANALYTICKÝ DOKUMENT
2.1.        Konzultácia so
zainteresovanými stranami
V článku 155 ods. 1 ZFEÚ sa stanovuje
možnosť, že ak si to sociálni partneri želajú, môžu na úrovni EÚ
vstupovať do zmluvných vzťahov vrátane uzatvorenia dohôd. Zo ZFEÚ im
nevyplýva povinnosť vopred konzultovať s ostatnými stranami.
Keďže bola Európska dohoda o niektorých
aspektoch organizácie pracovného času vo VVD uzatvorená z iniciatívy
sociálnych partnerov, Komisia musí posúdiť vhodnosť opatrenia EÚ v
tejto oblasti.
Pracovníci Komisie vypracovali analytický
dokument, ktorý je priložený k tomuto návrhu, v súlade s usmerneniami o
hodnotení vplyvu[17].
Poskytuje primeranú analýzu, ktorá posudzuje socioekonomický vplyv vykonania
európskej dohody. V externej štúdii nákladov a prínosov vykonania tejto
európskej dohody[18]
konzultanti identifikovali príslušné orgány a sociálnych partnerov vo všetkých
členských štátoch a požiadali ich o informácie o vnútroštátnych právnych
predpisoch o pracovnom čase v sektore VVD a potenciálnom vplyve, ktorý
očakávajú od vykonania tejto európskej dohody.
2.2. Analytický dokument
Signatári európskej dohody ju predložili
Európskej komisii, ktorú požiadali, aby ju vykonala v súlade s
článkom 155 ods. 2 ZFEÚ rozhodnutím Rady na návrh Komisie.
Ak sociálni partneri (manažment a personál) spoločne
požiadajú o vykonanie svojej dohody rozhodnutím Rady na návrh Komisie v súlade
s článkom 155 ods. 2 ZFEÚ, Komisia môže túto žiadosť prijať
alebo odmietnuť, nemôže však meniť text dohody. Komisia nemôže
požiadať sociálnych partnerov na úrovni EÚ, aby sami vykonali svoje
dohody, keďže takéto rozhodnutie je výsadou sociálnych partnerov
podľa článku 155 ods. 2 ZFEÚ.
Komisia musí preto zvážiť len dve
možnosti:
1. Nenavrhnúť vykonanie európskej
dohody prostredníctvom rozhodnutia Rady v súlade s článkom 155 ods. 2
ZFEÚ (základný scenár): Súčasné právne
predpisy EÚ, t. j. smernica 2003/88/ES o pracovnom čase a smernica
94/33/ES o ochrane mladých ľudí pri práci, sa budú aj naďalej
vzťahovať na mobilných pracovníkov vo VVD na európskej úrovni, ale
nebudú platiť nijaké sektorové právne predpisy týkajúce sa pracovného
času.
Pre základný scenár sú veľmi
charakteristické vnútroštátne právne predpisy a bezpečnostné predpisy,
ktoré sú v súlade s medzinárodnými dohodami, napríklad nariadenie pre
členov posádky o plavbe na Rýne[19]
a pod[20].
Vnútroštátne právne predpisy sa však líšia, a v tomto sektore, v ktorom
prevažujú cezhraničné činnosti, sa aj naďalej budú líšiť.
Na úrovni EÚ nie sú stanovené nijaké limity vyjadrené v jednotkách
času týkajúce sa minimálneho denného odpočinku, týždenného
odpočinku, prestávok v práci a maximálnej dĺžky nočnej práce.
Okrem toho, rozdielny je aj rozsah vnútroštátnych právnych predpisov v
jednotlivých členských štátoch. V niektorých členských štátoch sa
právna úprava vzťahuje len na členov posádky a v niektorých prípadoch
aj na samostatne zárobkovo činné osoby, nie však na palubný personál. V
iných členských štátoch sa právna úprava pracovného času pre sektor
vzťahuje na členov posádky aj palubný personál.
2. Navrhnúť vykonanie európskej dohody
prostredníctvom rozhodnutia Rady v súlade s článkom 155 ods. 2 ZFEÚ: smernica 2003/88/ES o pracovnom čase a smernica 94/33/ES o ochrane
mladých ľudí pri práci sa doplnia o smernicu stanovujúcu osobitnejšie
pravidlá týkajúce sa záväzných a spoločných vymedzení organizácie
pracovného času vo VVD.
Európska dohoda sa týka: limitov, pokiaľ
ide o denný a týždenný pracovný čas vyjadrených v jednotkách času,
referenčného obdobia, dovolenky za kalendárny rok, vymedzenia pracovných
dní a dní pracovného pokoja, osobitných ustanovení týkajúcich sa sezónnej práce
na osobných lodiach, minimálneho denného a týždenného času odpočinku,
prestávok v práci, maximálneho nočného pracovného času, osobitných
ustanovení týkajúcich sa pracovného času pre pracovníkov do 18 rokov, kontrol
súladu („overovaní“), núdzových situácií, posúdenia zdravotného stavu a práva
na prevod pre pracovníkov v noci, bezpečnosti a ochrany zdravia a rozvrhu
práce.
Európska dohoda poskytuje záväzné a
spoločné vymedzenia v jednotkách času požadovaného minimálneho
denného a týždenného času odpočinku a maximálneho počtu
pracovných hodín za týždeň a v noci.
Táto európska dohoda sa bude
uplatňovať na mobilných pracovníkov – členov posádky aj palubný
personál. V súlade s limitmi stanovenými v ZFEÚ sa sociálni partneri nedohodli
na ustanoveniach týkajúcich sa pracovného času pre samostatne zárobkovo
činné osoby.
Európska dohoda obsahuje pravidlo o
uplatňovaní „výhodnejších ustanovení“ (článok 17 ods. 1). Znamená to,
že ak už vnútroštátne právne predpisy alebo kolektívne zmluvy obsahujú
ustanovenia poskytujúce väčšiu ochranu, nemusia sa v dôsledku vykonania
tejto európskej dohody meniť.
Tento návrh je v súlade so závermi analytického dokumentu, pokiaľ
ide o prioritizáciu možností politiky.
Vplyv tejto iniciatívy na MSP, najmä na malé
podniky a mikropodniky, je obmedzený. Malé podniky tvoria veľkú
časť sektora. Počet malých podnikov je proporcionálne vyšší v
Porýní ako v podunajskom regióne. Ide predovšetkým o
vlastníkov-prevádzkovateľov prevádzkujúcich lode na svoj vlastný
účet. Táto európska dohoda sa neuplatňuje na
vlastníkov-prevádzkovateľov.
Počas rokovaní o európskej dohode
organizácia ESO dobre zastupovala MSP a ich zástupcovia patrili medzi
najväčších podporovateľov európskej dohody, nakoľko v nej vidia
príležitosť na dosiahnutie harmonizácie s potenciálne jednoduchšími
pravidlami o pracovnom čase v sektore VVD.
MSP, na ktoré sa vzťahuje táto európska
dohoda z dôvodu, že zamestnávajú mobilných pracovníkov, budú patriť medzi
podniky, na ktoré bude mať dohoda miernejší dosah. Vlastnia lode, ktoré sú
prevádzkované na Rýne a Dunaji podľa rozvrhov využívania A1 a A2[21], v ktorých sa už
vyžaduje určitý čas odpočinku (podľa ustanovení o
bezpečnosti dopravy).
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
3.1.        Právny základ
V článku 155 ods. 2 ZFEÚ sa stanovuje, že
„Dohody uzatvorené na úrovni Únie sa vykonajú buď v súlade s postupmi a
praktikami typickými pre sociálnych partnerov a členské štáty, alebo vo
veciach pokrytých článkom 153, na základe spoločnej žiadosti
signatárov, a to rozhodnutím Rady na návrh Komisie. Európsky parlament je o tom
informovaný“.
Táto európska dohoda uzatvorená medzi EBU, ESO
a ETF sa týka určitých aspektov organizácie pracovného času vo
vnútrozemskej vodnej doprave. Vzťahuje sa na pracovné podmienky a obsahuje
ustanovenia o zdraví a bezpečnosti pracovníkov v oblasti, na ktorú sa
vzťahuje článok 153 ods. 1 písm. a) ZFEÚ. Toto je
jedna z oblastí, v ktorej môže Rada rozhodovať kvalifikovanou
väčšinou. Článok 155 ods. 2 preto predstavuje riadny právny rámec pre
návrh Komisie.
Vo svojom oznámení „Prispôsobovanie a
podpora sociálneho dialógu na úrovni Spoločenstva[22]“ Komisia zdôraznila,
že „pred predložením akéhokoľvek legislatívneho návrhu Rade vykoná Komisia
hodnotenie obsahujúce posúdenie reprezentatívneho statusu zmluvných strán, ich
mandátu a zákonnosti každého ustanovenia kolektívnej dohody vo vzťahu k
právnym predpisom Spoločenstva a ustanovení týkajúcich sa malých a
stredných podnikov“.
Toto hodnotenie sa uvádza v ďalšom texte.
3.2         Analýza európskej dohody
3.2.1      Reprezentatívnosť
zmluvných strán a ich mandát
Legitímnosť sociálnych partnerov, s
ktorými sa má konzultovať a ktorým sa má udeliť právo rokovať o
dohodách, ktoré sa pravdepodobne vykonajú rozhodnutím Rady, je založená na ich
reprezentatívnosti.
Signatármi európskej dohody sú Európsky zväz
riečnej plavby (EBU), Európska organizácia lodných kapitánov (ESO) a
Európska federácia pracovníkov v doprave (ETF). Tieto tri organizácie patria
medzi členov výboru pre medziodvetvový dialóg v oblasti vnútrozemskej vodnej
dopravy, ktorý bol zriadený v súlade s rozhodnutím Komisie 98/500/ES
z 20. mája 1998[23]
o zriadení Výborov pre medziodvetvový dialóg na podporu dialógu medzi
sociálnymi partnermi na európskej úrovni. Komisia prostredníctvom externých
štúdií pravidelne posudzuje reprezentatívnosť sociálnych partnerov, ktorí
sa zúčastňujú európskeho sociálneho dialógu. Posledná štúdia o
reprezentatívnosti pre sektor VVD vykonaná Európskou nadáciou pre zlepšovanie
životných a pracovných podmienok (Eurofound), tripartitným orgánom, bola
uverejnená v roku 2010[24].
Informácie poskytnuté signatármi potvrdzujú,
že patria do konkrétneho sektora a že sú organizovaní na európskej úrovni.
Skladajú sa z organizácií, ktoré samotné sú neoddeliteľnou a uznanou
časťou štruktúr sociálnych partnerov členských štátov, majú
mandát rokovať o dohodách a zastupujú viacero členských štátov. A
napokon, majú štruktúry, ktoré sú potrebné na to, aby sa mohli účinne
zúčastňovať na práci výboru pre medziodvetvový dialóg.
Európska dohoda podpísaná týmito organizáciami
zastrešuje určité aspekty organizácie pracovného času mobilných
pracovníkov vo vnútrozemskej vodnej doprave. Signatári predložili informácie o
svojom reprezentatívnom statuse, z ktorých vyplýva, že dostatočne
reprezentujú mobilných pracovníkov vo VVD a ich zamestnávateľov, a to
tak nákladnej, ako aj osobnej dopravy.
Na strane zamestnávateľov EBU[25] zastupuje vnútroštátne
organizácie vnútrozemského plavebného priemyslu (nákladná a osobná doprava) v
ôsmich členských štátoch EÚ[26]
a ESO[27]
zastupuje súkromných podnikateľov v oblasti vnútrozemskej dopravy
(samostatne zárobkovo činných lodných kapitánov) v piatich členských
štátoch[28].
Spolu majú tieto dve organizácie pridružených členov v deviatich
členských štátoch. Štúdia o reprezentatívnosti potvrdila „význam EBU a ESO
ako jedinečných zástancov názorov podnikateľov v sektore napriek
tomu, že obe združenia zastrešujú len časť členských štátov EÚ
prostredníctvom pridružených členov z týchto krajín“.
Na strane zástupcov odborových zväzov európsku
dohodu podpísala ETF[29],
ktorej sekcia vnútrozemských vodných ciest združuje pracovníkov a zástupcov
vnútroštátnych odborových organizácií v doprave, ktorí zastupujú záujmy
zamestnancov v danom sektore (nákladnej a osobnej dopravy, najmä hotelových a
výletných lodí). ETF zastupuje organizácie pracovníkov VVD v 17 členských
štátoch[30].
Väčšina týchto organizácií je zapojená do kolektívneho vyjednávania na
vnútroštátnej úrovni.
Keďže EBU, ESO a ETF nemajú pridružených
členov vo všetkých členských štátoch EÚ, s cieľom
zabezpečiť transparentnosť rokovaní poslali v novembri 2009
spoločný list ministerstvám dopravy a práce všetkých členských
štátov, aby ich informovali o hlavnom obsahu ich rokovaní a požiadali, aby
postúpili informácie príslušným vnútroštátnym organizáciám sociálnych partnerov.
Zdá sa, že na tento list neexistuje nijaká oficiálna odpoveď.
V štúdii o reprezentatívnosti Eurofoundu sa
nezistili nijaké ďalšie organizácie sektorových sociálnych partnerov na
európskej úrovni.
Komisia preto dospela k záveru, že EBU, ESO a
ETF sú jedinými celoeurópskymi organizáciami zastupujúcimi sociálnych partnerov
v oblasti VVD.
Listom adresovaným Komisii zo 16. marca
2012 signatári európskej dohody potvrdili, že od svojich národných pridružených
členov mali mandát rokovať a uzatvoriť takúto dohodu.
Záver je, že signatári európskej dohody majú
dostatočný reprezentatívny status, pokiaľ ide o VVD vo všeobecnosti a
o pracovníkov a zamestnávateľov, na ktorých sa môžu vzťahovať
ustanovenia európskej dohody, a mandát od svojich vnútroštátnych členov rokovať
a uzatvoriť takúto dohodu.
3.2.2      Zákonnosť ustanovení
európskej dohody
Komisia preskúmala všetky ustanovenia tejto
európskej dohody a nenašla nijaké rozpory s právnymi predpismi EÚ.
Záväzky, ktoré by boli uložené členským
štátom, nevyplývajú priamo z európskej dohody uzatvorenej sociálnymi partnermi:
vyplývali by skôr z jej vykonania prostredníctvom rozhodnutia Rady.
Obsah európskej dohody nevybočuje z rámca
oblastí uvedených v článku 153 ods. 1.
Článok 17 európskej dohody obsahuje
doložku zákazu zníženia úrovne ochrany, ktorou sa garantuje súčasná
úroveň ochrany. Do návrhu smernice Rady boli zahrnuté potrebné záruky acquis
(priaznivejšie ustanovenia a doložka zákazu zníženia úrovne ochrany – pozri
článok 2).
3.3         Subsidiarita a
proporcionalita
Zásada subsidiarity sa uplatňuje,
pokiaľ návrh nepatrí do výlučnej právomoci Európskej únie.
Návrh obsahuje „osobitnejšie ustanovenia“ v
zmysle článku 14 smernice o pracovnom čase. V predmetnom
článku 14 sa uvádza, že takéto ustanovenia sa musia stanoviť v
„nástrojoch spoločenstva“. Ciele návrhu preto možno dosiahnuť len na
úrovni EÚ.
Potrebu opatrenia na úrovni EÚ odôvodňuje
aj skutočnosť, že vnútrozemská vodná doprava je vo veľkej miere
medzinárodnou dopravou, ktorú tvoria hlavne cezhraničné činnosti na
európskej dopravnej sieti vnútrozemskej vodnej dopravy. S cieľom
zabrániť nekalej súťaži spôsobenej veľkými rozdielmi medzi
predpismi o pracovnom čase v rôznych členských štátoch, je potrebné
stanoviť minimálne normy na úrovni EÚ týkajúce sa pracovného času v
tomto sektore.
S ohľadom na túto potrebu sociálni
partneri v súlade s článkom 155 ods. 1 ZFEÚ uzatvorili dohodu na úrovni EÚ
a požiadali, aby bola táto európska dohoda vykonaná rozhodnutím Rady na návrh
Komisie v súlade s článkom 155 ods. 2 ZFEÚ. Osobitné požiadavky tohto
druhu už boli stanovené rôznymi smernicami pre mobilných pracovníkov
v doprave v civilnom letectve[31],
v cezhraničnej železničnej doprave[32]
a pre námorníkov[33]
na základe európskych dohôd uzavretých sociálnymi partnermi pre príslušné
odvetvia.
Návrh je preto v súlade so zásadou
subsidiarity.
Navrhovaná smernica spĺňa požiadavku
proporcionality, pretože sa obmedzuje na ciele, ktoré sa majú dosiahnuť, a
stanovuje minimálne normy.
V dôsledku toho sa v návrhu ponecháva priestor
na flexibilitu, pokiaľ ide o výber konkrétnych vykonávacích opatrení.
3.4         Výber nástrojov
Zvoleným nástrojom je smernica. Pojem „rozhodnutie“
v článku 155 ods. 2 ZFEÚ bol použitý v jeho všeobecnom význame, aby sa
umožnil výber legislatívneho nástroja podľa článku 288 ZFEÚ. Je na Komisii,
aby navrhla čo najvhodnejší z troch záväzných nástrojov uvedených
v článku 288 (nariadenie, smernica alebo rozhodnutie).
V článku 296 ZFEÚ sa stanovuje: „Ak
zmluvy neustanovujú druh aktu, ktorý sa má prijať, inštitúcie si ho vyberú
od prípadu k prípadu v súlade s uplatniteľnými postupmi a zásadou
proporcionality“.
V tomto prípade je vzhľadom na druh a
obsah dohody sociálnych partnerov jasné, že sa najlepšie uplatní
prostredníctvom ustanovení, ktoré majú transponovať členské štáty
a/alebo sociálni partneri do vnútroštátnych právnych predpisov členských
štátov. Najvhodnejším nástrojom je preto smernica Rady.
Komisia sa takisto domnieva, že európska
dohoda by sa nemala začleniť do návrhu, ale mala by tvoriť jeho
prílohu.
3.5         Informovanie Európskeho parlamentu
Podľa článku 155 ods. 2 ZFEÚ je o
vykonaní európskej dohody rozhodnutím Rady na návrh Komisie informovaný
Európsky parlament.
Komisia poslala svoj návrh Európskemu
parlamentu, aby mohol, ak si to želá, oznámiť svoje stanovisko Komisii a
Rade.
3.6         Obsah návrhu
Návrh má takúto štruktúru:
Článok 1
Zmyslom tohto článku je udeliť tejto
európskej dohode medzi sociálnymi partnermi právne záväzný charakter, čo
je cieľom rozhodnutia Rady prijatého podľa článku 155 ods. 2
ZFEÚ.
Článok 2
V článku 2 sa uvádza, že v smernici sa
stanovujú iba minimálne požiadavky a členským štátom sa ponecháva sloboda
v prijímaní opatrení, ktoré sú priaznivejšie pre pracovníkov v príslušnej
oblasti. Jeho cieľom je explicitne zaručiť už dosiahnutú
úroveň ochrany pracovníkov a zabezpečiť, aby sa uplatňovali
len priaznivejšie normy ochrany v zamestnaní.
Články 3 až 6
Články 3 až 6 obsahujú obvyklé
ustanovenia o transpozícii do vnútroštátnych právnych predpisov členských
štátov, vrátane povinnosti stanoviť účinné, primerané a odrádzajúce
sankcie. V článku 5 sa uvádza dátum nadobudnutia účinnosti tejto
smernice.
3.7         Podrobné vysvetlenie
ustanovení prílohy k návrhu
Článok 1 (Rozsah pôsobnosti)
Toto ustanovenie objasňuje, že táto
európska dohoda sa vzťahuje na mobilných pracovníkov, ktorí sú zamestnaní
ako členovia posádky, a palubný personál na plavidlách prevádzkovaných v
sektore komerčnej vnútrozemskej vodnej dopravy. V článku 1 ods. 2 sa
stanovuje, že na vlastníkov-prevádzkovateľov sa európska dohoda
nevzťahuje, a to ani v prípade, že sa na účely sociálneho
zabezpečenia považujú za pracovníkov v ich vlastnom podniku.
V článku 1 ods. 3 sa vymedzuje vzťah
medzi touto európskou dohodou a vnútroštátnymi a medzinárodnými ustanoveniami o
čase odpočinku na účely bezpečnosti lodnej dopravy. V
prípade rozdielov medzi týmito ustanoveniami sa uplatnia tie ustanovenia, ktoré
sú najpriaznivejšie pre bezpečnosť a zdravie pracovníkov.
V článku 1 ods. 4 sa stanovuje, že táto
európska dohoda sa za určitých podmienok môže vzťahovať na
mobilných pracovníkov, ktorí pracujú na plavidle na území členského štátu
EÚ mimo sektora komerčnej vnútrozemskej vodnej dopravy a ktorých pracovné
podmienky sú predmetom kolektívnej zmluvy.

Článok 2 (Vymedzenie pojmov)
Európskou dohodou sa zavádzajú rôzne pojmy:
plavidlo, osobná loď, pracovný čas, čas odpočinku, deň
pracovného pokoja, prevádzkovateľ vnútrozemskej vodnej dopravy, rozvrh
práce, nočný čas, pracovník v noci, pracovník na zmeny, palubný
personál, mobilný pracovník a sezóna. V článku 2 sa tieto pojmy vymedzujú
na účely tejto európskej dohody.

Článok 3 (Pracovný čas a referenčné obdobie)
V článku 3 ods. 1 sa zakotvuje štandardný
osemhodinový denný pracovný čas. V článku 3 ods. 2 sa stanovuje
priemerná dĺžka týždenného pracovného času 48 hodín v súlade s
článkom 6 smernice o pracovnom čase.
V článku 3 ods. 2 sa určuje, že
maximálne referenčné obdobie je 12 mesiacov. Referenčné obdobie je
obdobie, počas ktorého sa vypočítava priemerný týždenný pracovný
čas.
V článku 3 ods. 3 sa v nadväznosti
uvádza, že maximálny pracovný čas je 2 304 hodín. Z tohto
výpočtu sú vylúčené dovolenka za kalendárny rok a práceneschopnosť.
Ak pracovnoprávny vzťah trvá menej ako referenčné obdobie, maximálny
povolený pracovný čas sa vypočíta na pomernom základe.

Článok 4 (Denný a týždenný pracovný čas)
V článku 4 ods. 1 sa stanovuje maximálny
pracovný čas počas 24 hodín a maximálny pracovný čas v každom
sedemdňovom období.
V článku 4 ods. 2 sa zavádza obmedzenie
priemerného týždenného pracovného času na 72 hodín počas obdobia
štyroch mesiacov v prípade stanovenia rozvrhu práce. Toto ustanovenie
zohľadňuje súčasné rozvrhy práce v sektore a značný objem
neaktívneho času stráveného na palube.
Článok 5 (Pracovné dni a dni
pracovného pokoja)
Rozvrhy práce sa v sektore VVD líšia. V mnohých prípadoch mobilní
pracovníci odpracujú po sebe nasledujúce dni na plavidle, aby mohli
stráviť čas odpočinku doma. V článku 5 ods. 1 sa stanovuje
maximálny limit: práca sa môže vykonávať najviac 31 po sebe nasledujúcich
pracovných dní.           

V článku 5 ods. 2 sa stanovuje úprava pre rozvrh 1:1, v ktorom má
pracovník rovnaký počet pracovných dní a dní pracovného pokoja. V tomto
rozvrhu na rad po sebe nasledujúcich pracovných dní nadväzuje rovnaký
počet dní pracovného pokoja. Výnimky z tohto pravidla sú možné na základe
uvedených podmienok.          

V článku 5 ods. 3 sa stanovuje metóda výpočtu minimálneho
počtu po sebe nasledujúcich dní pracovného pokoja v prípade, že rozvrh
práce zahŕňa viac pracovných dní ako dní pracovného pokoja. Tieto dni
pracovného pokoja sa musia poskytnúť okamžite po rade po sebe
nasledujúcich pracovných dní.


Článok 6 (Sezónna práca na osobných lodiach)

S cieľom uznať osobitnú povahu sezónnej
práce na osobných lodiach sa v článku 6 stanovujú obmedzenia maximálneho
pracovného času: 12 hodín počas obdobia 24 hodín a 72 hodín v
každom sedemdňovom období, ktoré možno uplatniť na všetkých mobilných
pracovníkov na osobných lodiach.

Podľa článku 6 ods. 2 sa vyžaduje, aby sa zamestnancom za každý
pracovný deň priznal nárok na 0,2 dňa pracovného pokoja.
V každom 31-dňovom období sa musia reálne priznať
aspoň dva dni pracovného pokoja.

V článku 6 ods. 3 sa stanovuje povinnosť priznať dni pracovného
pokoja a dodržiavať priemerný maximálne 48 hodinový pracovný čas v
súlade s kolektívnymi dohodami alebo, ak to nie je možné, v súlade s
vnútroštátnymi právnymi predpismi.

Článok 7 (Čas odpočinku)

S cieľom chrániť zdravie pracovníkov a ich bezpečnosť sa v
tomto odseku stanovuje čas odpočinku vyjadrený v jednotkách
času: 10 hodín počas každého obdobia 24 hodín a 84 hodín v každom
sedemdňovom období.

Článok 8 (Prestávky v práci)

V článku 8 sa stanovuje, že každý pracovník, ktorého denný pracovný
čas presahuje 6 hodín, má nárok na prestávku. Trvanie a podmienky, na
základe ktorých sa určujú prestávky v práci, vyplývajú z kolektívnej
dohody alebo, ak to nie je možné, z vnútroštátnych právnych predpisov.

Článok 9 (Maximálny nočný pracovný čas)    
Vychádzajúc z nočného času v dĺžke 7 hodín sa v tomto
článku obmedzuje nočný pracovný čas na 42 hodín v
sedemdňovom období.           
Článok 10 (Dovolenka za kalendárny rok)     

V článku 10 sa stanovuje minimálny nárok na dovolenku za
kalendárny rok v trvaní aspoň štyroch týždňov, ktoré nemožno
nahradiť peňažnou náhradou s výnimkou prípadov skončenia
pracovného pomeru. Tento článok zodpovedá článku 7 smernice o
pracovnom čase, ktorá sa už na mobilných pracovníkov uplatňuje.       

Článok 11 (Ochrana maloletých osôb)           

Na mobilných pracovníkov vo VVD vo veku do 18 rokov sa aj naďalej
budú vzťahovať ustanovenia smernice 94/33/ES o ochrane mladých
ľudí pri práci[34].

V článku 11 ods. 2 sa členským štátom umožňuje povoliť
nočnú prácu mladých ľudí v čase, v ktorom platí zákaz
nočnej práce mladistvých pracovníkov na základe smernice 94/33/ES, ak sú
vo veku nad 16 rokov a nevzťahuje sa na nich povinná školská dochádzka
podľa vnútroštátnych právnych predpisov. Nočná práca musí byť
nevyhnutná na účely ich odbornej prípravy a povoľuje sa, iba ak sa
poskytne dostatočný náhradný odpočinok a nie sú ohrozené ciele
článku 1 smernice 94/33/ES.

Článok 12 (Overovania)         

V článku 12 ods. 1 sa stanovuje povinnosť viesť záznamy o dennom
a týždennom pracovnom čase každého pracovníka s cieľom
overiť súlad s ustanoveniami o pracovnom čase podľa
ustanovení tejto európskej dohody (články 3 – 7, 9 – 11 a 13).     

V článku 12 ods. 2 sa stanovuje povinnosť uchovávať
záznamy o pracovnom čase na palube aspoň do konca referenčného
obdobia.            

V článku 12 ods. 3 sa uvádza, že zamestnávateľ aj pracovník v
pravidelných intervaloch tieto záznamy preskúmajú a potvrdia.          

V článku 12 ods. 4 sa stanovujú minimálne informácie, ktoré musí
záznam obsahovať.       

V článku 12 ods. 5 sa stanovuje, že pracovníci musia dostať
kópie vlastných potvrdených záznamov a musia ich mať so sebou jeden rok.     

Článok 13 (Núdzové situácie) 

V článku 13 ods. 1 sa stanovuje, že v núdzových situáciách môže
kapitán alebo jeho zástupca od pracovníka vyžadovať, aby vykonal prácu
nadčas nevyhnutnú pre bezpečnosť osôb a nákladu alebo samotnej
lode alebo poskytol pomoc osobám alebo lodiam v ťažkostiach.            

V článku 13 ods. 2 sa stanovuje, že v takejto situácii kapitán alebo jeho
zástupca môže od pracovníka vyžadovať, aby prácu nadčas vykonával do
obnovenia normálneho stavu.

V článku 13 ods. 3 sa ukladá povinnosť pre kapitána alebo jeho
zástupcu poskytnúť všetkým pracovníkom, ktorí pracovali počas
plánovaného času odpočinku, primeraný náhradný odpočinok,
hneď ako je to možné po obnovení normálneho stavu.       

Článok 14 (Posúdenie zdravotného stavu)      

V článku 14 ods. 1 sa stanovuje právo všetkých pracovníkov na
bezplatné ročné posúdenie zdravotného stavu. Pri lekárskej prehliadke
je potrebné zamerať osobitnú pozornosť na symptómy alebo podmienky,
ktoré by mohli súvisieť s prácou na palube s minimálnymi časmi
denného odpočinku a/alebo minimálnym počtom dní pracovného pokoja
podľa článkov 5 a 6 európskej dohody.

V článku 14 ods. 2 sa stanovuje právo pracovníkov v noci na prevod na
prácu cez deň, ak trpia zdravotnými problémami súvisiacimi s nočnou
prácou.

V článku 14 ods. 3 a článku 14 ods. 4 sa uvádza, že každoročné
bezplatné posúdenie zdravotného stavu podlieha lekárskemu tajomstvu a môže sa
vykonávať v rámci vnútroštátneho systému zdravotnej starostlivosti.       

Článok 15 (Bezpečnosť a ochrana zdravia)    

V článku 15 ods. 1 sa upravuje právo pracovníkov v noci a
pracovníkov na zmeny na zaistenie takej bezpečnosti a ochrany zdravia,
ktorá zohľadňuje povahu ich práce.            

V článku 15 ods. 2 sa stanovuje, že ochranné a preventívne služby
alebo zariadenia bezpečnosti a zdravia pre pracovníkov v noci a na zmeny
musia byť rovnocenné tým, ktoré sa vzťahujú na iných pracovníkov.
Tieto zariadenia a služby musia byť vždy dostupné. Ustanovenia
článku 15 zodpovedajú článku 12 smernice o pracovnom čase,
ktorá sa už na mobilných pracovníkov uplatňuje.    

Článok 16 (Rozvrh práce)       

Tento článok sa vzťahuje na
situácie, keď chce zamestnávateľ organizovať prácu podľa
určitého rozvrhu. V tejto situácii sa musí zohľadniť zásada, že
práca sa má prispôsobiť pracovníkovi s cieľom obmedziť najmä
monotónnu prácu a prácu s vopred určeným pracovným tempom v závislosti od
typu pracovnej činnosti a od pravidiel bezpečnosti a ochrany zdravia
pri práci. Tieto ustanovenia zodpovedajú článku 13 smernice o
pracovnom čase, ktorá sa už na mobilných pracovníkov uplatňuje.    

Článok 17 (Záverečné ustanovenia)    
Tento článok obsahuje doložku o priaznivejších ustanoveniach:
členské štáty môžu naďalej uplatňovať alebo zaviesť
rovnocenné alebo priaznivejšie ustanovenia, ako sú ustanovenia európskej
dohody.            

Článok 17 ods. 2 obsahuje doložku zákazu
zníženia úrovne ochrany. V odseku 3 sa stanovuje, že sociálni partneri musia
monitorovať vykonávanie a uplatňovanie európskej dohody, najmä
pokiaľ ide o zdravie a bezpečnosť pri práci, a to v rámci výboru
pre európsky sociálny dialóg pre VVD.    

V článku 17 ods. 4 európskej dohody sa
upravuje preskúmanie ustanovení tejto dohody jej signatármi, a to dva roky po
skončení obdobia na transpozíciu stanoveného v článku 4 tohto
návrhu. 

4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá nijaký vplyv na rozpočet EÚ.
5.           DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE
Členské štáty sú povinné zaslať
Komisii znenie vnútroštátnych ustanovení, ktorými sa transponuje táto smernica,
a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
V členských štátoch často neexistujú
osobitné právne predpisy, ktoré by výslovne riešili kategóriu pracovníkov, na
ktorých sa vzťahuje táto smernica. Vnútroštátna právna úprava
členských štátov týkajúca sa záležitostí, na ktoré sa vzťahuje tento
návrh, je často obsiahnutá vo viacerých právnych textoch (v Zákonníku
práce, právnych predpisoch o zdraví a bezpečnosti, v neúplných sektorových
ustanoveniach), čo si vyžaduje systematický prístup a výklad.
Návrh obsahuje aj niekoľko prvkov, ktoré
predtým neboli upravené, pretože boli na základe článku 20 smernice o
pracovnom čase vyňaté z platnosti jej všeobecných ustanovení. Na
zabezpečenie dodržiavania minimálnych noriem, ktoré sa stanovujú
prostredníctvom návrhu, sú potrebné jednoznačné informácie o transpozícii
týchto nových ustanovení a riešení. Komisia tým získa prostriedky na to, aby
zabezpečila vykonanie požiadaviek smernice, ktoré sú určené na
ochranu zdravia a bezpečnosti pracovníkov, na zabezpečenie väčšej
flexibility pre podniky a na podporu spravodlivej hospodárskej súťaže
medzi podnikmi.
Odhadovaná dodatočná administratívna
záťaž súvisiaca so zabezpečením vysvetľujúcich dokumentov nie je
neprimeraná (išlo by o jednorazovú záťaž a nemala by sa týkať väčšieho
počtu organizácií). Členské štáty môžu vypracovať
vysvetľujúce dokumenty efektívnejšie.
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa
navrhuje, aby sa členské štáty zaviazali pripojiť k oznámeniu o
transpozičných opatreniach jeden alebo viacero dokumentov vysvetľujúcich
vzťah medzi prvkami smernice a zodpovedajúcimi časťami
vnútroštátnych transpozičných nástrojov.
2014/0212 (NLE)
Návrh
SMERNICA RADY,
ktorou sa vykonáva Európska dohoda o
niektorých aspektoch organizácie pracovného času vo vnútrozemskej vodnej doprave,
ktorú uzatvorili Európsky zväz riečnej plavby (EBU), Európska organizácia
lodných kapitánov (ESO) a Európska federácia pracovníkov v doprave (ETF)
(Text s významom pre EHP)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 155 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       Manažment a personál
(ďalej len „sociálni partneri“) môžu v súlade s článkom 155 ods. 2
Zmluvy o fungovaní Európskej únie spoločne požadovať, aby sa ich
vzájomné dohody uzatvorené na úrovni Únie vykonali rozhodnutím Rady na návrh
Komisie.
(2)       Európsky zväz riečnej
plavby (EBU), Európska organizácia lodných kapitánov (ESO) a Európska federácia
pracovníkov v doprave (ETF) informovali Komisiu o svojom úmysle začať
rokovania podľa článku 155 ods. 1 ZFEÚ s cieľom uzatvoriť
dohodu na úrovni Únie.
(3)       15. februára 2012 uzatvorili
EBU, ESO a ETF Európsku dohodu o niektorých aspektoch organizácie pracovného
času vo vnútrozemskej vodnej doprave (ďalej len „európska dohoda“).
(4)       Táto európska dohoda obsahuje
spoločnú výzvu Komisii, aby ju vykonala podľa článku 155 ods. 2
zmluvy rozhodnutím Rady na návrh Komisie.
(5)       S ohľadom na článok
288 zmluvy je vhodným nástrojom na vykonanie tejto európskej dohody smernica.
(6)       Komisia vypracovala návrh
smernice v súlade so svojím oznámením z 20. mája 1998 o prispôsobovaní a
podpore sociálneho dialógu na úrovni Spoločenstva[35] s prihliadnutím na
reprezentatívne postavenie zmluvných strán a zákonnosť každej doložky
európskej dohody.
(7)       Pokiaľ ide o pojmy
použité v európskej dohode, ktoré v nej nie sú osobitne vymedzené, táto
smernica podobne ako iné smernice týkajúce sa sociálnej oblasti, v ktorých sa
používajú analogické pojmy, ponecháva členským štátom voľnosť
pri vymedzení uvedených pojmov v súlade s vnútroštátnym právom a praxou za
predpokladu, že tieto vymedzenia pojmov sú v súlade s obsahom tejto európskej
dohody.
(8)       Členské štáty môžu na
základe spoločnej žiadosti poveriť vykonaním tejto smernice
sociálnych partnerov za predpokladu, že členské štáty podniknú všetky
potrebné opatrenia, aby mohli sociálni partneri kedykoľvek
zaručiť výsledky uložené touto smernicou.
(9)       V smernici Európskeho
parlamentu a Rady 2003/88/ES[36]
sa stanovujú minimálne požiadavky na bezpečnosť a ochranu zdravia v
súvislosti s organizáciou pracovného času vrátane pracovného času
pracovníkov vo vnútrozemskej vodnej doprave.
(10)     V tejto smernici a európskej
dohode sa stanovujú podrobnejšie požiadavky na organizáciu pracovného času
mobilných pracovníkov vo vnútrozemskej vodnej doprave v nadväznosti na
článok 14 smernice 2003/88/ES.
(11)     Ustanovenia tejto smernice by
sa mali uplatňovať bez toho, aby tým boli dotknuté platné ustanovenia
práva Únie, ktoré sú špecifickejšie alebo ktoré poskytujú vyššiu úroveň
ochrany pre mobilných pracovníkov vo vnútrozemskej vodnej doprave.
(12)     Táto smernica sa nemôže
použiť na odôvodnenie zníženia všeobecnej úrovne ochrany pracovníkov v
oblastiach, na ktoré sa vzťahuje európska dohoda.
(13)     V tejto smernici a v európskej
dohode sa stanovujú minimálne normy. Členské štáty a/alebo sociálni
partneri môžu naďalej uplatňovať alebo zaviesť výhodnejšie
ustanovenia.
(14)     Komisia informovala Európsky
parlament podľa článku 155 ods. 2 ZFEÚ tak, že mu zaslala znenie
svojho návrhu smernice spolu s európskou dohodou.
(15)     Táto smernica rešpektuje
základné práva a zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie,
a najmä v jej článku 31.
(16)     Keďže cieľ tejto
smernice, a to chrániť zdravie a bezpečnosť pracovníkov v
prevažne cezhraničnom sektore, nie je možné dosiahnuť na úrovni
jednotlivých členských štátov, no je ho možné lepšie dosiahnuť na
úrovni Únie, môže Európska únia prijať opatrenia v súlade so zásadou
subsidiarity, ako sa stanovuje v článku 5 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii.
V súlade so zásadou proporcionality stanovenou v článku 5 ods. 4
Zmluvy o Európskej únii táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný
na dosiahnutie týchto cieľov.
(17)     Vykonaním európskej dohody sa
prispeje k dosiahnutiu cieľov podľa článku 151 ZFEÚ.
(18)     V súlade so spoločným politickým
vyhlásením členských štátov a Komisie z 28. septembra 2011
k vysvetľujúcim dokumentom[37]
sa členské štáty zaviazali v odôvodnených prípadoch pripojiť k
svojim oznámeniam transpozičných opatrení jeden alebo viacero dokumentov
vysvetľujúcich vzťah medzi prvkami smernice a zodpovedajúcimi
časťami vnútroštátnych transpozičných nástrojov.
V súvislosti s touto smernicou sa legislatívny orgán domnieva, že
zasielanie takýchto dokumentov je odôvodnené.
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Touto smernicou sa na účely
článku 155 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie vykonáva
Európska dohoda o niektorých aspektoch organizácie pracovného času vo
vnútrozemskej vodnej doprave, ktorú 15. februára 2012 uzatvorili Európsky zväz
riečnej plavby (EBU), Európska organizácia lodných kapitánov (ESO) a
Európska federácia pracovníkov v doprave (ETF), ako sa uvádza v prílohe.
Článok 2
1.           Členské štáty môžu
naďalej uplatňovať alebo zaviesť priaznivejšie ustanovenia,
než aké sú stanovené v tejto smernici.
2.           Vykonávanie tejto smernice
nie je za žiadnych okolností dostatočným dôvodom na zníženie všeobecnej
úrovne ochrany pracovníkov v oblastiach, na ktoré sa táto smernica
vzťahuje. Toto nemá vplyv na práva členských štátov a/alebo
sociálnych partnerov, aby so zreteľom na meniace sa okolnosti stanovili
odlišné legislatívne, regulačné alebo zmluvné opatrenia v porovnaní s
opatreniami platnými v čase prijatia tejto smernice, a to vždy za
predpokladu, že budú splnené minimálne požiadavky ustanovené v tejto smernici.
3.           Uplatňovanie a výklad
tejto smernice nemá vplyv na akékoľvek ustanovenie práva Únie alebo
vnútroštátne ustanovenie, zvyklosť alebo prax stanovujúce priaznivejšie
podmienky pre príslušných pracovníkov.
Článok 3
Členské štáty určia, aké sankcie sú
uplatniteľné v prípade porušenia vnútroštátnych ustanovení prijatých
podľa tejto smernice. Sankcie musia byť účinné, primerané a
odrádzajúce.
Článok 4
1.           Členské štáty uvedú do
účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na
dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 31. decembra 2016. Komisii
bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých
opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu.
Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2.           Členské štáty oznámia
Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré
prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 5
Táto smernica nadobúda účinnosť
dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 6
Táto smernica je určená členským
štátom.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo
4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času,
Ú. v. EÚ L 299, 24.5.2008, s. 9 – 19.
[2]               Článok 1 ods. 3 smernice 93/104/ES o
niektorých aspektoch organizácie pracovného času, Ú. v. ES
L 307, 13.12.1993, s. 18 (ďalej len „smernica z roku
1993“).
[3]               Článok 1 ods. 1 smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2000/34/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady
93/104/ES o určitých aspektoch organizácie pracovného času a ktorá sa
vzťahuje na sektory a činnosti vylúčené z uvedenej smernice,
Ú. v. ES L 195, 1.8.2000, s. 41 (ďalej len „smernica
z roku 2000“).
[4]               Pozri odôvodnenia 3 až 11 smernice z roku 2000 a
článok 17a vložený smernicou z roku 2000 (ktorý zodpovedá
článku 20 smernice o pracovnom čase).
[5]               V zmysle vymedzenia podľa článku 2
ods. 9 smernice o pracovnom čase.
[6]               Článok 14 smernice 2003/88/ES zodpovedá
článku 14 smernice z roku 1993; kvôli výkladu pozri vec C-133/00, Bowden/Tufnalls
Parcels Express, rozsudok zo 4. októbra 2001.
[7]               „Štúdia o očakávaných vplyvoch vykonania európskej
dohody o pracovnom čase vo vnútrozemskej vodnej doprave – porovnanie so
statusom quo“, Ecorys, 2013.
[8]               Oznámenie Komisie Smerom ku kvalitnej vnútrozemskej vodnej
doprave NAIADES II, COM(2013) 623 final.
[9]               http://ec.europa.eu/transport/modes/inland/index_en.htm.
[10]             Publikácia Market Observation č. 12 – Analýza
hospodárskej situácie – jeseň 2010, CCNR.
http://www.ccr-zkr.org/files/documents/om/om10II_en.pdf.
[11]             Tamtiež.
[12]             Oznámenie Komisie o podpore vnútrozemskej vodnej dopravy
„NAIADES“ – Integrovaný európsky akčný program pre vnútrozemskú vodnú
dopravu KOM(2006) 6 v konečnom znení.
[13]             SEK(2011) 453 v konečnom znení.
[14]             Oznámenie Komisie Smerom ku kvalitnej vnútrozemskej
vodnej doprave NAIADES II, COM(2013) 623 final.
[15]             Oznámenie Komisie Program pre nové zručnosti a
nové pracovné miesta: európsky príspevok k plnej zamestnanosti, [KOM(2010)
682 v konečnom znení].
[16]             Plán jednotného európskeho dopravného priestoru – Vytvorenie
konkurencieschopného dopravnému systému efektívne využívajúceho zdroje, KOM(2011)
144 v konečnom znení.
[17]             Http://ec.europa.eu/governance/impact/commission_guidelines/docs/iag_2009_en.pdf.
[18]             Štúdia o očakávaných vplyvoch vykonania európskej
dohody o pracovnom čase vo vnútrozemskej vodnej doprave – porovnanie so
statusom quo, Ecorys, 2013.
[19]             http://www.ccr-zkr.org/13020500-en.html#04.
[20]             Odporúčania Dunajskej komisie sú totožné s nariadeniami
pre členov posádky o plavbe na Rýne.
[21]             Podľa rýnskych nariadení sa za loď v prevádzke
podľa rozvrhu A1 považuje loď, ktorá je v prevádzke maximálne 14
hodín/deň nepretržite; rozvrh A2 znamená, že loď je v prevádzke
maximálne 18 hodín/deň nepretržite)
[22]             Oznámenie Komisie o prispôsobovaní a podpore sociálneho
dialógu na úrovni Spoločenstva,
                KOM(1998) 322 v
konečnom znení.
[23]             Rozhodnutie Komisie 98/500/ES z 20. mája 1998
o zriadení Výborov pre medziodvetvový dialóg na podporu dialógu medzi
sociálnymi partnermi na európskej úrovni (Ú. v. ES L 225,
12.8.1998, s. 27).
[24]             Európska nadácia pre zlepšovanie životných a pracovných
podmienok (2010), Reprezentatívnosť organizácií európskych sociálnych
partnerov: Vnútrozemská vodná doprava (http://www.eurofound.europa.eu/eiro/studies/tn0809017s/tn0809017s.htm).
[25]             http://www.ebu-uenf.org/membership.
[26]             Belgicko, Česká republika, Nemecko, Francúzsko,
Luxembursko, Holandsko, Rakúsko a Rumunsko.
[27]             http://www.eso-oeb.org/organisations.
[28]             Belgicko, Nemecko, Francúzsko, Holandsko a Poľsko.
[29]             http://www.itfglobal.org/etf/etf-affiliates.cfm.
[30]             Belgicko, Bulharsko, Česká republika, Dánsko,
Nemecko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Lotyšsko, Luxembursko, Holandsko,
Rakúsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Fínsko a Spojené kráľovstvo.
[31]             Smernica Rady 2000/79/ES z 27. novembra 2000, ktorá sa
týka Európskej dohody o organizácii pracovného času mobilných pracovníkov
civilného letectva, ktorú uzavrela Asociácia európskych leteckých
spoločností (AEA), Európska federácia pracovníkov v doprave (ETF),
Európska asociácia civilných letcov (ECA), Európska asociácia regionálnych
leteckých spoločností (ERA) a Asociácia nezávislých leteckých dopravcov
(IACA) (Text s významom pre EHP) – Ú. v. ES L 302, 1.12.2000, s. 57.
[32]             Smernica Rady 2005/47/ES z 18. júla 2005
o Dohode medzi Spoločenstvom európskych železníc (CER) a Európskou
federáciou pracovníkov v doprave (ETF) o niektorých aspektoch
pracovných podmienok mobilných pracovníkov, ktorí pôsobia
v interoperabilnej cezhraničnej doprave v sektore železníc
(Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2005, s. 15 –17).
[33]             Smernica Rady 1999/63/ES z 21. júna 1999, ktorá sa týka
Dohody o organizácii pracovného času námorníkov, uzavretej Združením
majiteľov lodí Európskeho spoločenstva (ECSA) a Odborovou federáciou
pracovníkov dopravy v Európskej únii (FST) – Príloha: Európska dohoda o organizácii
pracovného času námorníkov (Ú. v. ES L 167, 2.7.1999,
s. 33 – 37).
[34]             Smernica Rady 94/33/ES z 22. júna 1994 o ochrane mladých
ľudí pri práci (Ú. v. ES L 216, 20.8.1994, s. 12).
[35]             KOM(1998) 322 v konečnom znení.
[36]             Ú. v. EÚ L 299, 18.11.2003, s. 9 – 19.
[37]             Ú. v. EÚ C 369, 17.12.2011, s. 14.
PRÍLOHA
keďže: 

1.                      
V smernici 2003/88/ES o niektorých aspektoch
organizácie pracovného času sa stanovujú všeobecné minimálne normy, ktoré
sa, s výnimkou oblastí uvedených v článku 20 ods. 1
(denného odpočinku, prestávok v práci, týždenného odpočinku, trvania
nočnej práce), vzťahujú aj na organizáciu pracovného času vo
vnútrozemskej vodnej doprave. Keďže však tieto predpisy nedostatočne
zohľadňujú špecifické pracovné a životné podmienky v sektore
vnútrozemskej vodnej dopravy, sú potrebné osobitnejšie pravidlá podľa
článku 14 smernice 2003/88/ES.       

2.                      
Týmito osobitnejšími pravidlami by sa mala
zabezpečiť vysoká úroveň bezpečnosti a ochrany zdravia pre
pracovníkov v sektore vnútrozemskej vodnej dopravy.       

3.                      
Vnútrozemská vodná doprava je medzinárodným druhom
dopravy. Sú pre ňu charakteristické predovšetkým cezhraničné
činnosti na európskej vnútrozemskej vodnej dopravnej sieti. Sektor
európskej vnútrozemskej vodnej dopravy by mal preto pracovať na vytvorení
homogénnych rámcových podmienok na trhu práce v tomto sektore a zabrániť
nekalej hospodárskej súťaži založenej na rozdieloch medzi zákonnými
štruktúrami pracovného času.           

4.                      
Vzhľadom na význam odvetvia dopravy pre
konkurencieschopnosť hospodárstva si Európska únia stanovila za cieľ
motivovať tie druhy dopravy, ktoré spotrebúvajú menej energie, sú
ohľaduplnejšie k životnému prostrediu alebo bezpečnejšie[1]. Vnútrozemská vodná
doprava je ekologický druh dopravy s voľnými kapacitami, ktorý môže trvalo
prispievať k odsunu nákladnej dopravy z európskych ciest a železníc.       

5.                      
Organizácia práce vo vnútri tohto sektora je
rozdielna. Počet pracovníkov a ich pracovný čas na palube sa líšia v
závislosti od spôsobu organizácie práce, konkrétneho podniku, geografickej
oblasti pôsobnosti, dĺžky plavby a veľkosti plavidla. Niektoré lode sa
plavia nepretržite, t. j. 24 hodín denne, s posádkou pracujúcou na zmeny.
Naproti tomu najmä stredné podniky zvyčajne prevádzkujú svoje lode 14
hodín denne, päť alebo šesť dní v týždni. V sektore vnútrozemskej
vodnej dopravy sa pracovný čas pracovníka na palube nezhoduje s časom
prevádzky plavidla.       

6.                      
Jednou z osobitných vlastností sektora
vnútrozemskej vodnej dopravy je, že pracovníci mávajú na palube lode nielen
miesto výkonu práce, ale aj svoje ubytovanie alebo obytné priestory. Preto je
bežné, že pracovníci trávia čas odpočinku na palube. Mnohí pracovníci
(najmä tí, ktorí sú ďaleko od domova) v sektore vnútrozemskej vodnej
dopravy pracujú niekoľko po sebe nasledujúcich dní na palube, aby ušetrili
čas na cestu a potom mohli stráviť niekoľko dní doma alebo na
inom mieste podľa vlastného výberu. Napríklad podľa rozvrhu 1:1 má
pracovník rovnaký počet pracovných dní a dní pracovného pokoja. Z tohto
dôvodu môže byť počet po sebe nasledujúcich pracovných dní na palube
a počet dní odpočinku vyšší ako v prípade suchozemských
zamestnaní.         

7.                      
Priemerný pracovný čas v sektore vnútrozemskej
vodnej dopravy v zásade zahŕňa značný podiel času pracovnej
pohotovosti (napríklad z dôvodu neplánovaných časov čakania pri
plavebných komorách alebo pri nakladaní a vykladaní plavidla), ktorý môže
pripadnúť aj na noc. Predpísaný maximálny denný a týždenný pracovný
čas môže byť preto dlhší ako čas stanovený v smernici 2003/88/ES.            

8.                      
Zároveň je potrebné uznať, že pracovné
zaťaženie vo vnútrozemskej vodnej doprave ovplyvňuje viacero faktorov,
ako napríklad hluk, vibrácie a organizácia pracovného času. Bez toho, aby
boli dotknuté ustanovenia smernice Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní
opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov
pri práci[2],
je súčasťou dohody ustanovenie o ročných zdravotných kontrolách
na ochranu zdravia pracovníkov, v ktorom sa zohľadňujú špecifické
pracovné podmienky v tomto sektore. 

9.                      
Je potrebné zohľadniť dodatočné
požiadavky adresované členom posádky počas nočnej práce tým, že
sa obmedzí maximálny prípustný počet nočných hodín a zabezpečí
sa primeraná organizácia práce. 

10.                  
V sektore vnútrozemskej vodnej dopravy sú
zamestnaní nielen pracovníci, ale aj samostatne zárobkovo činné osoby[3]. O statuse samostatne
zárobkovo činnej osoby sa rozhoduje v súlade s uplatniteľným
vnútroštátnym právom.         

11.                  
Pracovné a životné podmienky na osobných
lodiach sa líšia od podmienok v ostatných druhoch vnútrozemskej vodnej dopravy,
čo odôvodňuje osobitné ustanovenia. Odlišné sociálne prostredie,
pracovné činnosti a sezónny charakter tohto subsektora európskej
vnútrozemskej vodnej dopravy sa premietajú do rozdielov v spôsobe organizácie
práce.         

Podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
a najmä jej článkov 154 a 155 ods. 2, signatári tejto dohody spoločne
žiadajú, aby sa táto dohoda uzavretá na úrovni EÚ vykonala rozhodnutím Rady na
návrh Komisie. Zmluvné strany sa dohodli:
Článok 1
Rozsah pôsobnosti     

1.                      
Táto dohoda sa vzťahuje na mobilných
pracovníkov zamestnaných ako personál zodpovedný za plavbu (členov
posádky) alebo v inej funkcii (palubný personál) na palube plavidla
prevádzkovaného na území členského štátu v komerčnej vnútrozemskej
vodnej doprave.          

2.                      
Prevádzkovatelia vnútrozemskej vodnej dopravy sa
nepovažujú za pracovníkov v zmysle tejto dohody, a to ani vtedy, ak majú
vo vlastnom podniku postavenie pracovníkov.  

3.                      
Touto dohodou nie sú dotknuté vnútroštátne alebo
medzinárodné ustanovenia týkajúce sa bezpečnosti plavby, ktoré sa
uplatňujú na mobilných pracovníkov a osoby uvedené v článku 1 ods. 2.            

4.                      
Ak existujú rozdiely medzi touto dohodou a
akýmikoľvek vnútroštátnymi alebo medzinárodnými ustanoveniami o
bezpečnosti plavby, pokiaľ ide o čas odpočinku pre
mobilných pracovníkov, prednosť majú ustanovenia, ktoré poskytujú vyššiu
úroveň ochrany zdravia a bezpečnosti pracovníkov.  

5.                      
Na mobilných pracovníkov, ktorí sú zamestnaní na
palube plavidla prevádzkovaného na území členského štátu mimo sektora
komerčnej vnútrozemskej vodnej dopravy a ktorých pracovné podmienky sú
predmetom kolektívnych zmlúv uzavretých medzi organizáciami
zamestnávateľov a organizáciami zastupujúcimi pracovníkov, sa táto dohoda
môže vzťahovať v rozsahu jej ustanovení, ktoré sú výhodnejšie pre
pracovníkov, až vtedy, ak sa vykonali konzultácie s danými organizáciami
zamestnávateľov a zamestnancov a tieto s takýmto postupom súhlasili.            

Článok 2
Vymedzenie pojmov  

Na účely tejto dohody sa uplatňujú
tieto vymedzenia pojmov:         

a)           „plavidlo“ je loď alebo
plávajúci stroj;         

b)           „osobná loď“ je výletná alebo
kajutová loď skonštruovaná a vybavená na prepravu viac ako 12 cestujúcich;          

c)           „pracovný čas“ je čas, v
priebehu ktorého má pracovník podľa rozvrhu pracovať alebo musí
byť pripravený na prácu (čas pracovnej pohotovosti) na plavidle a pre
jeho potreby podľa pokynov zamestnávateľa alebo jeho zástupcu;           

d)           „čas odpočinku“ je
čas mimo rámca pracovného času; tento pojem zahŕňa
odpočinok na plávajúcom plavidle, na stojacom plavidle a na pevnine.
Nezahŕňa krátke prestávky v práci (v trvaní do 15 minút);    

e)           „deň pracovného pokoja“ je
neprerušovaný odpočinok v trvaní 24 hodín, ktoré pracovník strávi na
mieste podľa vlastného výberu;       

f)            „prevádzkovateľ vnútrozemskej
vodnej dopravy“ je každá osoba prevádzkujúca lode na komerčné účely v
sektore vnútrozemskej vodnej dopravy na svoj vlastný účet;          

g)           „rozvrh práce“ obsahuje plánované
pracovné dni a dni pracovného pokoja, ktoré zamestnávateľ vopred oznámil
pracovníkovi;           

h)           „nočný čas“ je čas
medzi 23.00 hod. a 6.00 hod.;    

i)            „pracovník v noci“ je:           
aa)     na jednej strane každý pracovník, ktorý v priebehu nočného času
pracuje najmenej tri hodiny svojho normálneho pracovného času;           
bb)     na druhej strane každý pracovník, ktorý pravdepodobne odpracuje v
nočnom čase určitý podiel svojho ročného pracovného
času, pri ktorom si príslušný členský štát môže vybrať, či
jeho vymedzenie bude vyplývať:
aaa) z vnútroštátnych právnych predpisov po
konzultácii s obidvomi stranami odvetvia alebo
bbb) z kolektívnych zmlúv alebo dohôd uzavretých
medzi obidvomi stranami odvetvia na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni;  

j)            „pracovník na zmeny“ je každý
pracovník, ktorého rozvrh práce je súčasťou práce na zmeny;      

k)           „palubný personál“ je definovaný v
súlade s vymedzením č. 103 v článku 1.01
prílohy II k smernici 2006/87/ES[4]; 

l)            „mobilný pracovník“ je každý
pracovník, ktorý je zamestnaný v podniku ako člen cestujúceho personálu
poskytujúceho prepravné služby pre cestujúcich alebo tovar po vnútrozemských
vodných cestách; a odkazy na „pracovníkov“ v tejto dohode je potrebné
chápať v tomto zmysle;
m)          „sezóna“ je obdobie najviac deviatich
po sebe nasledujúcich mesiacov z dvanástich mesiacov, v ktorých sú
činnosti viazané na určité obdobia roka v dôsledku vonkajších
okolností, napríklad poveternostných podmienok alebo dopytu turistov.

Článok 3
Pracovný čas a referenčné
obdobie 

1.                      
Bez toho, aby bol dotknutý článok 4, bežný
pracovný čas sa zakladá na 8-hodinovom dni.          

2.                      
Pracovný čas sa môže predĺžiť v
súlade s ustanoveniami článku 4 za predpokladu, že priemer 48 hodín
týždenne sa neprekročí v priebehu 12 mesiacov (referenčné obdobie).       

3.                      
Maximálna dĺžka pracovného času v
priebehu referenčného obdobia je 2 304 hodín (základ výpočtu: 52
týždňov mínus najmenej štyri týždne dovolenky x 48 hodín). Obdobia
platenej dovolenky za kalendárny rok a obdobia práceneschopnosti sa do
výpočtu priemeru nezapočítavajú alebo musia byť neutrálne.
Nároky na čas odpočinku vyplývajúce zo štátnych sviatkov sa takisto
odčítajú.     

4.                      
Ak pracovnoprávny vzťah trvá kratšie ako
referenčné obdobie, maximálny povolený pracovný čas sa vypočíta
na pomernom základe.

Článok 4
Denný a týždenný pracovný čas      

1.                      
Pracovný čas neprekročí:      

a)      14 hodín v každom 24-hodinovom období; a 

b)      84 hodín v každom sedemdňovom
období.    

2.                      
Ak je v rozvrhu práce viac pracovných dní ako dní
pracovného pokoja, priemerný týždenný pracovný čas 72 hodín sa nesmie
prekročiť počas obdobia štyroch mesiacov.           

Článok 5
Pracovné dni a dni pracovného pokoja      

1.                      
Práca sa môže vykonávať najviac 31 po sebe
nasledujúcich dní.     

2.                      
Ak je v rozvrhu práce viac pracovných dní ako dní
pracovného pokoja, musí na rad po sebe nasledujúcich pracovných dní
bezprostredne nadväzovať rovnaký počet po sebe nasledujúcich dní
pracovného pokoja. Výnimky z počtu po sebe nasledujúcich dní pracovného pokoja,
ktoré sa majú bezprostredne poskytnúť, sa povoľujú pod podmienkou,
že:        

a)      sa neprekročí počet 31 po sebe
nasledujúcich pracovných dní; a        

b)      minimálny počet po sebe
nasledujúcich dní pracovného pokoja uvedený v ods. 3 písm. a), ods. 3 písm. b)
alebo ods. 3 písm. c) sa poskytne bezprostredne po rade po sebe odpracovaných
pracovných dní; a 

c)      dlhšie alebo vymenené obdobie pracovných
dní sa vyrovná v rámci referenčného obdobia. 

3.                      
Ak je v rozvrhu práce viac pracovných dní ako dní
pracovného pokoja, minimálny počet po sebe nasledujúcich dní pracovného
pokoja, ktoré bezprostredne nadväzujú na rad po sebe nasledujúcich pracovných
dní, musí byť:    

a)      od prvého po 10. po sebe nasledujúci
pracovný deň: 0,2 dňa pracovného pokoja za každý z radu po sebe
nasledujúcich pracovných dní (napr. 10 po sebe nasledujúcich pracovných dní = 2
dni pracovného pokoja);    

b)      od 11. po 20. po sebe nasledujúci
pracovný deň: 0,3 dňa pracovného pokoja za každý z radu po sebe
nasledujúcich pracovných dní (napr. 20 po sebe nasledujúcich pracovných dní = 5
dni pracovného pokoja);            

c)      od 21. po 31. po sebe nasledujúci
pracovný deň: 0,4 dňa pracovného pokoja za každý z radu po sebe
nasledujúcich pracovných dní (napr. 31 po sebe nasledujúcich pracovných dní = 9,4
dní pracovného pokoja).            

Čiastočné dni pracovného pokoja sa v
tomto výpočte pripočítajú k minimálnemu počtu po sebe
nasledujúcich dní pracovného pokoja a poskytnú sa len ako celé dni.

Článok 6
Sezónna práca na osobných lodiach

Bez ohľadu na ustanovenia článkov 4 a 5 tejto dohody sa tieto
ustanovenia môžu uplatňovať na všetkých pracovníkov zamestnaných na
palube osobnej lode počas sezóny:    

1.                      
Pracovný čas neprekročí:      

a)      12 hodín v každom 24-hodinovom období; a 

b)      72 hodín v každom sedemdňovom
období.    

2.                      
Pracovníkom sa prizná 0,2 dňa odpočinku
za každý pracovný deň. V každom 31-dňovom období sa musia
reálne poskytnúť aspoň dva dni pracovného pokoja. Zostávajúce dni
pracovného pokoja sa poskytnú na základe dohody.       

3.                      
Po zohľadnení predchádzajúceho odseku a
článku 3 ods. 4 sa poskytnú dni pracovného pokoja a dodrží priemerný
pracovný čas 48 hodín v súlade s článkom 3 na základe kolektívnych
zmlúv alebo dohôd medzi obidvomi stranami odvetvia alebo, ak takéto dohody nie
sú, na základe vnútroštátnych právnych predpisov.          

Článok 7
Čas odpočinku           

Pracovníci musia mať pravidelný čas
odpočinku, ktorý je dostatočne dlhý a nepretržitý a trvanie ktorého
je vyjadrené v jednotkách času, aby sa zabezpečilo, že v dôsledku
vyčerpania alebo iného nepravidelného rozvrhnutia práce nespôsobia úraz
ani sebe ani spolupracovníkom alebo iným osobám a že si ani krátkodobo ani
dlhodobo nepoškodia zdravie.           
Čas odpočinku nesmie byť kratší než:            

a)           10 hodín v každom 24-hodinovom
období, z ktorých je najmenej šesť hodín neprerušených; a     

b)           84 hodín v každom sedemdňovom
období. 

Článok 8
Prestávky v práci      

Každý pracovník, ktorého pracovný deň je
dlhší ako šesť hodín, má nárok na prestávku na odpočinok, ktorej
podrobnosti vrátane dĺžky a podmienok na jej priznanie sa stanovia
kolektívnymi zmluvami alebo dohodami medzi obidvomi stranami odvetvia alebo, ak
takéto dohody nie sú, vnútroštátnymi právnymi predpismi. 

Článok 9
Maximálny nočný pracovný čas

Vychádzajúc z nočného času v dĺžke sedem hodín maximálny
nočný pracovný čas neprekročí 42 hodín v sedemdňovom
období.

Článok 10
Dovolenka za kalendárny rok          

1.                      
Každý pracovník má nárok na platenú dovolenku za
kalendárny rok v trvaní aspoň štyroch týždňov, alebo na jej pomernú
časť v prípade, ak zamestnanie trvalo kratšie ako jeden rok, a to v
súlade s podmienkami pre vznik nároku alebo na poskytnutie takejto dovolenky
stanovenými vnútroštátnymi právnymi predpismi a/alebo vnútroštátnou praxou.          

2.                      
Minimálny čas platenej dovolenky za kalendárny
rok nemožno nahradiť peňažnou náhradou s výnimkou prípadov
skončenia pracovného pomeru.     

Článok 11
Ochrana maloletých osôb     
1.                      
Na pracovníkov vo veku do 18 rokov sa aj
naďalej vzťahujú ustanovenia smernice 94/33/ES o ochrane mladých
ľudí pri práci[5].        

2.                      
Výnimočne môžu členské štáty
prostredníctvom ustanovení zákonov alebo iných právnych predpisov povoliť
prácu mladých ľudí, ktorí dovŕšili vek 16 rokov a na ktorých sa
podľa vnútroštátneho práva už nevzťahuje povinná školská dochádzka,
počas obdobia, v ktorom sa nočná práca zakazuje podľa smernice 94/33/ES,
ak je to potrebné na dosiahnutie cieľa uznaného kurzu odbornej prípravy a
za predpokladu, že sa im poskytne dostatočný náhradný odpočinok a nie
sú ohrozené ciele článku 1 smernice 94/33/ES.           

Článok 12
Overovania

1.                      
Pre každého pracovníka sa musia uchovávať
záznamy o jeho dennom pracovnom čase a čase odpočinku, aby sa
dal overiť súlad s ustanoveniami článkov 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11 a 13.          

2.                      
Tieto záznamy sa uchovávajú na palube aspoň do
konca referenčného obdobia.    

3.                      
Záznamy sa vo vhodných intervaloch (najneskôr do
konca nasledujúceho mesiaca) preveria a spoločne ich písomne potvrdia
zamestnávateľ alebo jeho zástupca a pracovník. 

4.                      
Záznamy musia obsahovať tieto minimálne
informácie:
a)      názov lode;
b)      celé meno pracovníka;
c)      celé meno príslušného kapitána;
d)      dátum;
e)      pracovný deň alebo deň
odpočinku;
f)       začiatok a koniec denného
pracovného výkonu alebo času odpočinku.         

5.                      
Pracovníkom sa poskytne kópia potvrdených záznamov,
ktoré sa ich týkajú. Musia si ich uchovávať jeden rok.    

Článok 13
Mimoriadne situácie  

1.                      
Kapitán lode alebo jeho zástupca má právo
požadovať od pracovníkov, aby odpracovali akýkoľvek počet hodín
nevyhnutný na zaistenie bezprostrednej bezpečnosti plavidla, osôb na
palube alebo tovaru alebo na účely pomoci ostatným plavidlám alebo osobám
v tiesni.    

2.                      
V súlade s odsekom 1 môže kapitán alebo jeho
zástupca vyžadovať od pracovníka, aby odpracoval akýkoľvek nevyhnutný
počet hodín až do obnovenia normálneho stavu.   

3.                      
Hneď ako je to možné po obnovení normálneho
stavu, kapitán lode alebo jeho zástupca zabezpečí, aby sa všetkým
pracovníkom, ktorí pracovali počas plánovaného času odpočinku,
poskytol primeraný náhradný čas odpočinku.    

Článok 14
Posúdenie zdravotného stavu           

1.                      
Všetci pracovníci majú nárok na bezplatné
ročné posúdenie zdravotného stavu. V priebehu tohto posúdenia je potrebné
zamerať osobitnú pozornosť na zistenie symptómov alebo chorôb, ktoré
by mohli súvisieť s prácou na palube s minimálnymi časmi denného
odpočinku a/alebo minimálnym počtom dní pracovného pokoja podľa
článkov 5 a 6. 

2.                      
Pracovníci v noci, ktorí trpia zdravotnými
problémami, v prípade ktorých je uznaná spojitosť s ich prácou v noci, sú
vždy, kedykoľvek je to možné, preradení na prácu cez deň, ktorá je
pre nich vhodná.     

3.                      
Bezplatné posúdenie zdravotného stavu podlieha
lekárskemu tajomstvu.   

4.                      
Bezplatné posúdenie zdravotného stavu sa môže
vykonávať v rámci vnútroštátneho zdravotného systému.          

Článok 15
Bezpečnosť a ochrana zdravia         

1.                      
Pracovníkom v noci a pracovníkom na zmeny sa
poskytne ochrana bezpečnosti a zdravia pri práci primeraná povahe ich
práce.      

2.                      
Ochranné a preventívne služby alebo zariadenia
primerané s ohľadom na bezpečnosť a ochranu zdravia pracovníkov
v noci a pracovníkov na zmeny musia byť rovnocenné tým, ktoré sa
vzťahujú na iných pracovníkov, a musia byť k dispozícii v každom
čase.         


Článok 16
Rozvrh práce 

Zamestnávateľ, ktorý hodlá
organizovať prácu podľa určitého rozvrhu, vezme do úvahy
všeobecnú zásadu, že práca sa má prispôsobiť pracovníkovi s cieľom
obmedziť najmä monotónnu prácu a prácu s vopred určeným pracovným
tempom v závislosti od typu pracovnej činnosti a od požiadaviek
bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, najmä pokiaľ ide o prestávky
v práci v priebehu pracovného času.  

Článok 17
Záverečné ustanovenia         

1.                      
Priaznivejšie ustanovenia      
Touto dohodou nie je dotknuté právo členských štátov
a) uplatňovať alebo zaviesť
legislatívne alebo regulačné ustanovenia; alebo
b) uľahčiť alebo umožniť
uplatňovanie kolektívnych zmlúv alebo dohôd medzi obidvomi stranami
odvetvia;

ktoré sú priaznivejšie pre ochranu bezpečnosti a zdravia pracovníkov, než
ustanovenia stanovené v tejto dohode.         

2.                      
Doložka zákazu zníženia úrovne ochrany     

Vykonávanie tejto dohody nie je za žiadnych
okolností dostatočným dôvodom na zníženie všeobecnej úrovne ochrany
pracovníkov, na ktorých sa vzťahuje táto dohoda. 

3.                      
Monitorovanie dohody

Obe strany priemyslu budú monitorovať vykonávanie a uplatňovanie
tejto dohody v rámci výboru pre medziodvetvový dialóg pre sektor vnútrozemskej
vodnej dopravy, najmä pokiaľ ide o otázky ochrany zdravia pri práci.       

4.                      
Preskúmanie

Zmluvné strany preskúmajú vyššie uvedené ustanovenia dva roky po skončení
lehoty na ich vykonanie, ktoré stanoví Rada v rozhodnutí, ktorým táto dohoda
nadobudne platnosť.          

V Bruseli 15. februára 2012
 Európsky zväz riečnej plavby (EBU)   Európska organizácia lodných kapitánov (ESO)   || Európska federácia pracovníkov v doprave (ETF)   
[1]               Pozri oznámenie Komisie o podpore vnútrozemskej
vodnej dopravy „NAIADES“, COM(2006) 6 v konečnom znení, 17.1.2006.
[2]               Ú. v. ES L 183, 29.6.1989, s. 1. 
[3]               Pozri oznámenie Komisie KOM(2010) 373
v konečnom znení, 13.7.2010. Potvrdenie významu voľného pohybu
pracovníkov: práva a významné trendy, časť 1.1.
[4]               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/87/ES z 12.
decembra 2006, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá
vnútrozemskej plavby a ktorou sa zrušuje smernica Rady 82/714/EHS (Ú. v. EÚ L 389,
30.12.2006, s. 1 – 260).
[5]               Ú. v. ES L 216, 20.8.1994, s. 12.