CELEX: C2003/304/10
Language: es
Date: 2003-12-13 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 23 de octubre de 2003 en el asunto C-109/02: Comisión de las Comunidades Europeas contra República Federal de Alemania ("Incumplimiento de Estado — Sexta Directiva IVA — Legislación nacional por la que se establece un tipo impositivo reducido para los conjuntos musicales y para los solistas, siempre que estos últimos organicen ellos mismos el concierto")

13.12.2003              ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                                  C 304/7
3)    El Protocolo no 2 sobre el artículo 119 del Tratado constitutivo       1)    Los artículos 1, apartado 4, letra k), y 6, apartado 8, de la
      de la Comunidad Europea y el Protocolo sobre el artículo 141                 Directiva 90/496/CEE del Consejo, de 24 de septiembre de
      CE, incorporado como anexo al Tratado CE, deben interpretarse                1990, relativa al etiquetado sobre propiedades nutritivas de los
      en el sentido de que excluyen la aplicación de los artículos 119             productos alimenticios, deben ser interpretados en el sentido de
      del Tratado y 141 CE, apartados 1 y 2, respectivamente, a las                que, por una parte, el valor de un nutriente, como la vitamina
      prestaciones establecidas por un régimen profesional de seguri-              C, que se indica en un producto alimenticio tras su análisis,
      dad social devengadas en virtud de períodos de empleo anteriores             efectuado por el fabricante, puede corresponder al valor de dicho
      al 17 de mayo de 1990, sin perjuicio de la excepción prevista                nutriente contenido en el alimento en cuestión al término de la
      en favor de los trabajadores o de sus causahabientes que, antes              fecha límite de conservación de éste último y de que, por otra
      de dicha fecha, hayan iniciado una acción judicial o hayan                   parte, en la situación actual del Derecho comunitario, la
      formulado una reclamación equivalente según el Derecho                       determinación de las diferencias admisibles entre el valor
      nacional aplicable.                                                          indicado y el comprobado en un control oficial es competencia
                                                                                   de los Estados miembros.
(1) DO C 109 de 4.5.2002.                                                    2)    El examen de la tercera cuestión no ha revelado ningún elemento
                                                                                   que pueda afectar a la validez de la Directiva 90/496.
                                                                             (1) DO C 109 de 4.5.2002.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                             (Sala Sexta)
                                                                                      SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                    de 23 de octubre de 2003
                                                                                                         (Sala Quinta)
en el asunto C-40/02 (Petición de decisión prejudicial
planteada por el Unabhängiger Verwaltungssenat im Land
Niederösterreich): Margareta Scherndl contra Bezirks-                                            de 23 de octubre de 2003
                hauptmannschaft Korneuburg (1)
                                                                             en el asunto C-109/02: Comisión de las Comunidades
(«Directiva 90/496/CEE — Etiquetado sobre propiedades                             Europeas contra República Federal de Alemania (1)
nutritivas de los productos alimenticios — Contenido en
vitaminas — Valor declarado — Valor medio — Fecha de                         («Incumplimiento de Estado — Sexta Directiva IVA —
referencia — Diferencias admisibles entre valor declarado y                  Legislación nacional por la que se establece un tipo impositivo
valor comprobado en controles oficiales — Proporcionalidad                   reducido para los conjuntos musicales y para los solistas,
                      — Seguridad jurídica»)                                 siempre que estos últimos organicen ellos mismos el con-
                                                                                                            cierto»)
                          (2003/C 304/09)
                                                                                                       (2003/C 304/10)
                  (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                                              (Lengua de procedimiento: alemán)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                  «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-40/02, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,            En el asunto C-109/02, Comisión de las Comunidades Euro-
por el Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederös-                       peas (agentes: Sres. E. Traversa y G. Wilms) contra República
terreich (Austria), destinada a obtener, en el litigio pendiente             Federal de Alemania (agentes: Sres. W.-D. Plessing y
ante dicho órgano jurisdiccional entre Margareta Scherndl y                  M. Lumma) que tiene por objeto que se declare que la
Bezirkshauptmannschaft Korneuburg, una decisión prejudicial                  República Federal de Alemania ha incumplido las obligaciones
sobre la interpretación y la validez de los artículos 1, apar-               que le incumben en virtud del artículo 12, apartado 3, letra a),
tado 4, letra k), y 6, apartado 8, de la Directiva 90/496/CEE                párrafo tercero, de la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de
del Consejo, de 24 de septiembre de 1990, relativa al                        17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en materia de armoniza-
etiquetado sobre propiedades nutritivas de los productos                     ción de las legislaciones de los Estados miembros relativas a
alimenticios (DO L 276, p. 40), el Tribunal de Justicia (Sala                los impuestos sobre el volumen de negocios — Sistema común
Sexta), integrado por el Sr. J.-P. Puissochet, Presidente de Sala;           del impuesto sobre el valor añadido: base imponible uniforme
los Sres. R. Schintgen y V. Skouris, la Sra. F. Macken y el Sr.              (DO L 145, p. 1; EE 09/01, p. 54), en la versión resultante de
J.N. Cunha Rodrigues (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr.                 la Directiva 1999/49/CE del Consejo, de 25 de mayo de 1999,
J. Mischo; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 23 de octubre             por la que se modifica, en lo que respecta al tipo impositivo
de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                            normal, la Directiva 77/388 (DO L 139, p. 27), al aplicar un
 ---pagebreak--- C 304/8                 ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                             13.12.2003
tipo reducido del impuesto sobre el valor añadido a los                        por la Cour de cassation (Francia), destinada a obtener, en
servicios que los conjuntos musicales prestan directamente en                  el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
público o para un organizador de conciertos, así como a los                    Administration des douanes et droits indirects y Rioglass SA,
prestados directamente en público por solistas, y al aplicar, en               Transremar SL, una decisión prejudicial sobre la interpretación
cambio, el tipo general de dicho impuesto a los servicios                      del artículo 28 CE, el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado
prestados por solistas que trabajan para un oganizador,                        por el Sr. J.-P. Puissochet, Presidente de Sala, y los Sres.
el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por el Sr.                    C. Gulmann, V. Skouris (Ponente), la Sra. F. Macken y el Sr.
D.A.O. Edward, en funciones de Presidente de la Sala Quinta,                   J.N. Cunha Rodrigues, Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo;
y los Sres. A. La Pergola y P. Jann (Ponente), Jueces; Abogado                 Secretaria: Sra. M.-F. Contet, administradora principal, ha
General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el                dictado el 23 de octubre de 2003 una sentencia cuyo fallo es
23 de octubre de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                el siguiente:
1)    Declarar que la República Federal de Alemania ha incumplido              El artículo 28 CE debe interpretarse en el sentido de que se opone a
      las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 12,              la aplicación, con arreglo a la legislación de un Estado miembro en
      apartado 3, letra a), párrafo tercero, de la Directiva 77/388/           materia de propiedad intelectual, de unos procedimientos de retención
      CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en               por parte de las autoridades aduaneras dirigidos contra mercancías
      materia de armonización de las legislaciones de los Estados              legalmente fabricadas en un Estado miembro y destinadas, después
      miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios          de haber transitado por el territorio del primer Estado miembro, a ser
      — Sistema común del impuesto sobre el valor añadido: base                comercializadas en un país tercero.
      imponible uniforme, en la versión resultante de la Directiva
      1999/49/CE del Consejo, de 25 de mayo de 1999, por la que
      se modifica, en lo que respecta al tipo impositivo normal, la            (1) DO C 131 de 1.6.2002.
      Directiva 77/388, al aplicar un tipo reducido del impuesto
      sobre el valor añadido a los servicios que los conjuntos musicales
      prestan directamente al público o a un organizador de conciertos,
      así como a los prestados directamente al público por solistas, y
      al aplicar, en cambio, el tipo general de dicho impuesto a
      los servicios prestados por solistas que trabajan para un
      organizador.
                                                                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
2)    Condenar en costas a la República Federal de Alemania.
                                                                                                           (Sala Sexta)
(1) DO C 131 de 1.6.2002.
                                                                                                  de 23 de octubre de 2003
                                                                               en el asunto C-154/02 (Petición de decisión prejudicial
                                                                                  planteada por el Hässleholms tingsrätt): Jan Nilsson (1)
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                            (Sala Sexta)                                       («Comercio internacional de especies amenazadas de fauna y
                                                                               flora silvestres — CITES — Reglamento (CE) no 338/97 —
                     de 23 de octubre de 2003                                  Artículos 2, letra w), y 8, apartado 3 — Concepto de
                                                                               “espécimen elaborado” — Animal disecado — Concepto de
en el asunto C-115/02 (Petición de decisión prejudicial                        “espécimen adquirido con al menos cincuenta años de
planteada por la Cour de cassation): Administration des                        anterioridad” — Forma de adquisición — Excepción —
douanes et droits indirects contra Rioglass SA, Transre-                           Reglamento (CE) no 1808/2001 — Artículos 29 y 32»)
                              mar SL (1)
                                                                                                         (2003/C 304/12)
(«Libre circulación de mercancías — Medidas de efecto
equivalente — Procedimientos de retención en la aduana —
Mercancías en tránsito destinadas al mercado de un Estado                                        (Lengua de procedimiento: sueco)
       tercero — Piezas de recambio para automóviles»)
                                                                               (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                          (2003/C 304/11)                                           «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                  (Lengua de procedimiento: francés)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la           En el asunto C-154/02, que tiene por objeto una petición
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)             dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
                                                                               por el Hässleholms tingsrätt (Suecia), destinada a obtener, en
                                                                               el proceso penal seguido ante dicho órgano jurisdiccional
En el asunto C-115/02, que tiene por objeto una petición                       contra Jan Nilsson, una decisión prejudicial sobre la interpreta-
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,              ción del Reglamento (CE) no 338/97 del Consejo, de 9 de