CELEX: 52007PC0746
Language: cs
Date: 2007-11-28
Title: Návrh nařízení Rady, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o zacházení s pojišťovacími a finančními službami

Důležité právní upozornění

|

52007PC0746

Návrh nařízení Rady, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o zacházení s pojišťovacími a finančními službami  /* KOM/2007/0746 konecném znení */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 28.11.2007KOM(2007) 746 v konečném zněníNávrhNAŘÍZENÍ RADY,kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o zacházení s pojišťovacími a finančními službami(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA SOUVISLOSTI NÁVRHU |110 | Odůvodnění a cíle návrhu Návrh nařízení obsahuje prováděcí pravidla k čl. 135 odst. 1 písm. a) až g) a odst. 1a a článku 135a směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. prosince 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty. Tyto články objasňují pravidla, která upravují osvobození pojišťovacích a finančních služeb od daně z přidané hodnoty (DPH), s cílem zajistit jednotnější uplatňování osvobození od DPH, zvýšit právní jistotu a snížit administrativní zátěž pro hospodářské subjekty a správní orgány. Tato koncepce zahrnuje tyto prvky: – zakládá podmínky pro uplatňování osvobození od DPH na objektivních ekonomických kritériích; – objasňuje, že se osvobození od daně vztahuje na poskytnutí základního prvku pojišťovací nebo finanční služby, který představuje samostatný celek a má zvláštní a podstatné rysy dotyčné služby osvobozené od daně; – zavádí společnou harmonizovanou koncepci zprostředkování pro pojišťovací i finanční služby. Cílem tohoto návrhu je upřesnit tuto koncepci a výše popsané prvky, zvýšit právní jistotu a snížit administrativní zátěž pro hospodářské subjekty a správní orgány. Toho je dosaženo rozčleněním koncepce a podmínek stanovených v čl. 135 odst. 1 písm. a) až g) a odst. 1a a v článku 135a směrnice 2006/112/ES na konkrétní ekonomické scénáře. Výsledkem jsou nevyčerpávající výčty případů, pro něž nařízení stanoví, že se na ně vztahuje osvobození od DPH pro pojišťovací a finanční služby, či že jsou z osvobození od daně vyloučeny. Například: článek 2 nařízení stanoví, že „pojištění a zajištění“ zahrnuje životní pojištění, a to individuální i skupinové životní pojištění, a pojištěné důchody a renty, pokud pojištění, důchody nebo renty kryjí rizika smrti nebo dlouhověkosti. Nařízení proto omezuje možnost soudních sporů, jelikož v mnoha případech poskytuje jednoznačné řešení. To zvyšuje právní jistotu. Nařízení bude rovněž přímo použitelné ve všech členských státech a pomůže značně snížit administrativní zátěž pro hospodářské subjekty a daňové orgány. V mnoha případech hospodářské subjekty potřebovaly daňové poradenství od nezávislých poradců a často musely v obtížných a zdlouhavých jednáních s vnitrostátními ministerstvy financí ověřovat, zda se na konkrétní poskytovanou službu vztahuje, či nevztahuje osvobození od DPH. Místní daňové správy musely rovněž hradit vysoké správní výdaje v souvislosti s nutností objasnit s vnitrostátními ministerstvy financí, jak by měly postupovat v konkrétních případech. V případech, kdy nařízení poskytuje jednoznačné řešení, budou moci hospodářské subjekty a správní orgány uplatňovat osvobození pojišťovacích a finančních služeb od DPH správně, aniž by s tím byla spojena tato zátěž. U zprostředkování v případě pojišťovacích a finančních služeb návrh mohl poskytnout jednoznačné řešení pouze v omezeném počtu případů. Důvodem je skutečnost, že koncepce a formy zprostředkování jsou dosud příliš zakořeněny ve vnitrostátním občanském právu, a proto se značně liší. Ke zvýšení právní jistoty rovněž s ohledem na tyto služby nařízení dodatečně upřesňuje objektivní kritéria, která se použijí při posuzování, zda služba představuje oddělený akt zprostředkování. V nařízení je začleněna příslušná judikatura Evropského soudního dvora, takže jsou zachovány dobře osvojené zásady určování příslušných rysů pojišťovacích a finančních služeb. |120 | Obecné souvislosti Definice pojišťovacích a finančních služeb osvobozených od daně jsou zastaralé a vedly k nestejnému výkladu a uplatňování těchto výjimek ze strany členských států. Zúčastněné strany se potýkají se značnou právní složitostí rozmanitých správních postupů, což vytváří právní nejistotu pro hospodářské subjekty a daňové orgány. Tato právní nejistota vedla k rostoucímu počtu soudních případů a zvýšila administrativní výdaje hospodářských subjektů a správních orgánů na uplatňování těchto výjimek. Je proto nutné objasnit pravidla upravující osvobození pojišťovacích a finančních služeb od DPH s cílem zajistit větší právní jistotu a snížit administrativní výdaje hospodářských subjektů a správních orgánů. Tento závěr potvrdily veřejné konzultace zúčastněných stran provedené v roce 2006 a nezávislá „Studie pro zvýšení pochopení ekonomických efektů zproštění povinnosti odvádět DPH z finančních a pojistných služeb“ zadaná Komisí. |130 | Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Čl. 135 odst. 1 písm. a) až g) a odst. 1a a článek 135a směrnice Rady 2006/112/ES, stávající předloha návrhu nařízení na základě článku 397 však poprvé zavádí prováděcí pravidla k uplatňování osvobození pojišťovacích a finančních služeb od DPH. |140 | Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Pokud to bylo možné, nové definice zajišťují rovněž větší soulad s pravidly vnitřního trhu (např. investiční fondy, úvěrový rating, deriváty). Návrh je součástí strategie Komise pro zjednodušení právního prostředí (bod 66 KOM(2006) 690). Z tohoto zjednodušení budou mít prospěch hospodářské subjekty i daňové orgány členských států. Tyto výhody však nelze vyčíslit. Návrh zvýší právní jistotu a sníží administrativní zátěž hospodářských subjektů a vnitrostátních daňových orgánů. Jelikož by to mělo mít příznivý dopad na náklady, nemělo být to mít žádné nepříznivé účinky na cenu pojišťovacích a finančních služeb pro drobné spotřebitele. |KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastněných stran |211 | Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Seminář v rámci programu Fiscalis v prosinci 2004 v Dublinu analyzoval různé problematické oblasti pro hospodářské subjekty, zejména jev externího pořizování služeb, a vedl k závěru hospodářských subjektů i členských států, že je nutná legislativní iniciativa útvarů Komise. V návaznosti na tento seminář Komise zadala u nezávislého odborníka studii pro lepší pochopení ekonomických dopadů osvobození finančních a pojišťovacích služeb od DPH a s členskými státy a v rámci Komise provedla řadu dvoustranných konzultací, které vedly k vypracování nástinu základních problémů, jež byly zjištěny, jakož i možných technických opatření k jejich řešení. Tyto problémy byly se zúčastněnými stranami a členskými státy projednány na daňové konferenci v Bruselu v květnu 2006. Druhý seminář v rámci programu Fiscalis se konal v březnu 2007 s cílem seznámit příslušné úředníky z vnitrostátních daňových správ s politikami prosazujícími změny právního rámce a ekonomickými hnacími silami přeshraniční finanční integrace. Program zahrnoval rovněž praktické otázky provádění obsažené v stávajících právních předpisech. |212 | Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Všechny odpovědi potvrdily, že hlavním problémem jsou právní nejistota a z toho vyplývající administrativní zátěž a měly by se řešit přednostně. Návrh nařízení plně zohledňuje tuto prioritu. |213 | Otevřené konzultace prostřednictvím internetu se konaly v období od 9. května 2006 do 9. června 2006. Komise obdržela 82 reakcí. Výsledky jsou k dispozici na adrese http://ec.europa.eu/taxation_customs/common/consultations/tax/article_2447_en.htm. |Sběr a využití výsledků odborných konzultací |221 | Příslušné vědecké/odborné oblasti Studie pro zvýšení pochopení ekonomických efektů zproštění povinnosti odvádět DPH z finančních a pojistných služeb (spisové číslo v nabídkovém řízení Taxud/2005/AO-006) |222 | Použitá metodika Nezávislá externí studie |223 | Hlavní konzultované organizace / hlavní konzultovaní odborníci Price Waterhouse Coopers |2249 | Shrnutí obdržených a použitých stanovisek Existence potenciálně závažných rizik s nevratnými důsledky nebyla zmíněna. |225 | Mezi závěry studie, vlastní analýzou Komise a reakcemi zúčastněných stran při veřejných konzultacích panovala široká shoda, což Komisi umožnilo stanovit nezbytné priority a zaměřit svou práci na nejvhodnější řešení. Návrh nařízení je v souladu s těmito prioritami. |226 | Prostředky zveřejnění odborných stanovisek http://ec.europa.eu/taxation_customs/common/publications/studies/index_en.htm |230 | Posouzení dopadů Možnosti, které byly zvažovány, jsou podrobně popsány v posouzení dopadů. Nulová sazba (s. 31); rozšíření rozsahu služeb osvobozených od daně (s. 32); jednotný omezený odpočet daně na vstupu (s. 33); možnost rozhodnout se pro zdanění (s. 34); přeshraniční subjekty podléhající DPH (s. 37); jediná právnická osoba a přeshraniční plnění (s. 37); seskupení pro účely DPH (s. 38); režim sdílení nákladů (s. 41); snížená sazba DPH u nakoupených služeb (s. 44) a ostatní možnosti (s. 44). |231 | Komise provedla posouzení dopadů uvedené v pracovním programu (zpráva v dokumentu Taxud 15570). |PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |305 | Shrnutí navrhovaných opatření Tento návrh sestává ze dvou opatření: – výčty případů, na něž se vztahuje osvobození pojišťovacích a finančních služeb od DPH, nebo které jsou z osvobození od daně vyloučeny; – upřesnění objektivních kritérií, jež se mají použít při posuzování, zda služba představuje oddělený akt zprostředkování. |310 | Právní základ Článek 397 směrnice Rady 2006/112/ES. |329 | Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Společenství. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. |Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z tohoto důvodu/těchto důvodů. |331 | Ve složitém daňovém prostředí pojišťovacích a finančních služeb může existovat pouze jeden správný výklad osvobození pojišťovacích a finančních služeb od daně, jenž platí v celém Společenství. Tohoto cíle lze dosáhnout pouze zavedením navrhovaných prováděcích pravidel, jelikož ta vymezují jednoznačné případy, na které se vztahuje osvobození pojišťovacích nebo finančních služeb od DPH, či které jsou z osvobození od daně vyloučeny. |332 | Počet soudních případů, zejména předběžných řízení u ESD, se v posledním desetiletí značně zvýšil. Většina těchto případů se týkala odlišného uplatňování definic pojišťovacích a finančních služeb osvobozených od daně. Jednoznačné definice a ekonomická kritéria snižují možnost soudních sporů, a proto vytvářejí prostředí právní jistoty, v němž jsou významně sníženy správní výdaje na případnou dohodu s několika členskými státy ohledně toho, jak mají být pravidla uplatňována. |Volba nástrojů |341 | Navrhované nástroje: nařízení. |342 | Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu/těchto důvodů. Nařízení je přímo použitelné a hospodářský subjekt nemusí objasňovat právní otázky týkající se uplatňování osvobození od daně s ministerstvy financí v jednotlivých členských státech. Pokud nařízení řeší daný případ, mohou místní daňové úřady uplatňovat přímo odpovídající zacházení s DPH. |ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |409 | Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |DALšÍ INFORMACE |510 | Zjednodušení |511 | Návrh umožňuje zjednodušení právních předpisů, zjednodušení správních postupů pro orgány veřejné správy (v EU nebo v jednotlivých členských státech), zjednodušení správních postupů pro soukromé strany. |512 | Nařízení bude rovněž přímo použitelné ve všech členských státech, snižuje složitost uplatňování osvobození pojišťovacích a finančních služeb od DPH tím, že vyjmenovává případy, na něž se osvobození od daně vztahuje, nebo které jsou z osvobození od daně vyloučeny. |513 | Místní daňové správy hradí vysoké správní výdaje v souvislosti s nutností objasnit s vnitrostátními ministerstvy financí, jak by měly postupovat v konkrétních případech. Rovněž ministerstva financí přidělují značné zdroje na tento druh koordinace. Nařízení v mnoha případech poskytuje jednoznačné řešení a státní správy budou moci uplatňovat osvobození pojišťovacích a finančních služeb od DPH správně, aniž by s tím byla spojena tato zátěž. |514 | V mnoha případech hospodářské subjekty potřebovaly daňové poradenství od nezávislých poradců a velmi často musely v obtížných a zdlouhavých jednáních s vnitrostátními ministerstvy financí ověřovat, zda se na konkrétní službu vztahuje, či nevztahuje osvobození od DPH. Nařízení v mnoha případech poskytuje jednoznačné řešení, hospodářské subjekty budou proto schopny uplatňovat osvobození pojišťovacích a finančních služeb od DPH správně, aniž by s tím byla spojena tato zátěž. |1.  NávrhNAŘÍZENÍ RADY,kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o zacházení s pojišťovacími a finančními službamiRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty[1], a zejména na článek 397 uvedené směrnice,s ohledem na návrh Komise[2],vzhledem k těmto důvodům:(1) Stávající pravidla, která upravují osvobození finančních a pojišťovacích služeb od DPH, stanovená ve směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty[3], jsou zastaralá a vedla k nestejnému výkladu a uplatňování. Složitost pravidel a rozdíly ve správních postupech vytvářejí právní nejistotu pro hospodářské subjekty a daňové orgány. Tato nejistota měla za následek značný počet soudních sporů a zvýšila administrativní zátěž. Je proto nutné objasnit, které pojišťovací a finanční služby jsou osvobozeny od daně, a tím zajistit větší právní jistotu a snížit administrativní zátěž pro hospodářské subjekty a orgány.(2) Směrnice 2006/112/ES byla pozměněna směrnicí 20XX/XXX/ES, pokud jde o zacházení s pojišťovacími a finančními službami, s cílem zohlednit vývoj na trhu s finančními službami. K zajištění jednotného používání čl. 135 odst. 1 písm. a) až g) a článku 135a směrnice 2006/112/ES a jednotného výkladu, zda daná služba je osvobozena od daně podle těchto ustanovení, by mělo být objasněno, na které služby se vztahují kategorie uvedené v čl. 135 odst. 1 písm. a) až g) zmíněné směrnice a které služby jsou z těchto kategorií vyloučeny.(3) V reakci na konkrétní otázky týkající se uplatňování je vhodné stanovit pravidla k zajištění jednotného řešení těchto otázek v celém Společenství. Je nutno poskytnout vysvětlení ohledně služeb, na které se vztahuje čl. 135 odst. 1 písm. a) až g) a odst. 1a směrnice 2006/112/ES. Vzhledem ke složitosti trhů s finančními službami a neustálému vývoji nových produktů by výčet případů, jichž se osvobození od daně týká, či které jsou z osvobození od daně vyloučeny, neměl být vyčerpávající.(4) Panuje nejistota, co se týká zacházení s DPH v případě některých služeb, jež tvoří samostatný celek, přičemž jsou zároveň základním prvkem pojišťovací nebo finanční služby. Je proto vhodné upřesnit některé služby, které mají zvláštní a podstatné rysy dotyčných služeb osvobozených od DPH, a které nikoliv. Na základě kritérií vypracovaných v judikatuře Soudního dvora Evropských společenství by se mělo brát v potaz, zda dotyčné služby mění finanční nebo právní situaci stran činnosti osvobozené od daně, nebo zda jsou naopak pouhými materiálními nebo technickými plněními.(5) V souladu se zásadou proporcionality je k dosažení cíle spočívajícího v zajištění jednotnějšího uplatňování stávajícího systému daně z přidané hodnoty nezbytné a vhodné stanovit prováděcí pravidla k čl. 135 odst. 1 písm. a) až g) a odst. 1a a článku 135a směrnice 2006/112/ES. V souladu s čl. 5 třetím pododstavcem Smlouvy nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení stanovených cílů.(6) Je vhodné a nutné, aby se směrnice 20XX/XXX/ES a toto nařízení použily od téhož dne,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Kapitola I PředmětČlánek 1Toto nařízení stanoví prováděcí pravidla k čl. 135 odst. 1 písm. a) až g) a odst. 1a a k článku 135a směrnice 2006/112/ES.Kapitola II Pojišťovací a finanční služby osvobozené od daněČlánek 2Definice „pojištění a zajištění“ uvedená v čl. 135a bodě 1 směrnice 2006/112/ES zahrnuje přinejmenším toto:1) životní pojištění, a to pojistné smlouvy individuálního i skupinového životního pojištění, a pojištěné důchody a renty, pokud pojištění, důchod nebo renta kryje rizika smrti nebo dlouhověkosti, včetně diagnózy smrtelné nemoci, diagnózy kritické nemoci, invalidity způsobené zdravotními potížemi, trvalé invalidity, smrti následkem úrazu a potřeby dlouhodobé péče;2) pojištění pro případ pracovní neschopnosti z důvodu nemoci a pro případ ztráty zaměstnání;3) zdravotní pojištění;4) pojištění určitých rizik, včetně pojistného krytí pro případ požáru, záplav, přírodních katastrof, nehod, poruch strojního zařízení, trestné činnosti a terorismu;5) pojištění odpovědnosti;6) pojištění proti finanční ztrátě;7) retrocese, soupojištění a sdružení pojištění nebo zajištění.Článek 31. Definice „poskytnutí úvěru“ uvedená v čl. 135a bodě 2 směrnice 2006/112/ES zahrnuje přinejmenším:a) úvěry, bez ohledu na to, zda jsou syndikované či nikoliv, včetně úvěrů poskytnutých jako prvek financování ve spojení s dodávkou zboží nebo poskytnutím služeb za předpokladu, že tento prvek financování není nedílnou součástí smluvního plnění;b) úvěry zajištěné nemovitostí, včetně hypotečních úvěrů;c) úvěry zajištěné movitým majetkem, včetně půjčování peněz oproti zástavě;d) ujednání o úvěru, podle nichž je osoba oprávněna disponovat finančními prostředky až do stanovené výše.2. Definice „poskytnutí úvěru“ uvedená v čl. 135a bodě 2 směrnice 2006/112/ES nezahrnuje:a) dohody, které umožňují splacení formou splátek nebo prodloužení doby splatnosti ve vztahu k dodávce zboží nebo poskytnutí služeb;b) poskytnutí úvěru ve spojení se smlouvami o koupi na splátky a na leasing, pokud smluvní plnění za tento úvěr představuje nedílnou součást smluvního plnění za koupi na splátky nebo na leasing;c) poskytování služeb debetních a předplacených karet.Článek 41. Definice „zajištění dluhů“ uvedená v čl. 135a bodě 3 směrnice 2006/112/ES zahrnuje přinejmenším:a) swapy úvěrového selhání;b) celní záruky.2. Definice „zajištění dluhů“ uvedená v čl. 135a bodě 3 směrnice 2006/112/ES nezahrnuje:a) poskytování záruk v souvislosti s opravou nebo výměnou vadného zboží;b) předání aktiv, která mají být použita jako kolaterál v případě dluhu nevyplývajícího z poskytnutí úvěru;c) poskytování záruk jako jistoty pro případ nezaplacené platby nájemného nebo platby vyplývající z prodlení při placení nájemného;d) poskytování vývozních úvěrových záruk;e) převzetí závazků nepeněžní povahy.Článek 51. Definice „finančního vkladu“ uvedená v čl. 135a bodě 4 směrnice 2006/112/ES zahrnuje přinejmenším:a) vklady na viděnou (vklady na požádání);b) úsporné vklady;c) časové a termínové vklady;d) vklady ve formě spořitelních certifikátů;e) spořitelní dluhopisy;f) vklady vložené na oplátku za zaručenou rentu nebo akumulovaný peněžní zůstatek při odchodu do důchodu, včetně vkladů na základě důchodového spořicího plánu;g) obligace na umořování kapitálu;h) pojištěné důchody a renty, u nichž je riziko smrti nebo dlouhověkosti kryto pouze doplňkově.2. Definice „finančního vkladu“ uvedená v čl. 135a bodě 4 směrnice 2006/112/ES nezahrnuje:a) vklad za účelem úschovy sběratelských předmětů nebo nástrojů dokládajících práva, pohledávky nebo právní nároky;b) pronájem bezpečnostních schránek a zabezpečených prostor a míst.Článek 6Definice „vedení účtu“ uvedená v čl. 135a bodě 5 směrnice 2006/112/ES zahrnuje přinejmenším:1) vedení vkladových účtů;2) vedení běžných účtů;3) vkládání peněz na bankovní účet, převádění a výběr peněz z bankovního účtu, elektronickou formou, či nikoliv;4) šekové služby spojené s konkrétním účtem;5) trvalé příkazy;6) přímé inkaso;7) přístup k internetovému a telefonnímu bankovnictví a jeho provozování;8) služby debetních a čipových karet spojené s konkrétním účtem;9) zúčtování a převod finančních prostředků mezi finančními subjekty;10) převod finančních prostředků z konkrétního účtu na jiné peněžní prostředky, např. telefonní karty, kredity pro mobilní telefony a jiné prostředky, které umožňují platit za zboží a služby;11) třídění a počítání peněz v souvislosti s konkrétním účtem;12) sjednání úvěrových nástrojů.Článek 7Definice „směny měny“ uvedená v čl. 135a bodě 6 směrnice 2006/112/ES nezahrnuje:1) činnosti zahrnující sběratelské předměty, např. zlaté, stříbrné nebo jiné kovové mince nebo bankovky, které se obvykle nepoužívají jako zákonné platidlo, nebo mince, které jsou předmětem numismatického zájmu;2) směnu měn, které nejsou zákonným platidlem.Článek 81. „Poskytování hotovosti“ uvedené v čl. 135 odst. 1 písm. d) směrnice 2006/112/ES zahrnuje přinejmenším:a) výdej hotovosti, ruční nebo automatický;b) služby cestovních šeků;c) šekové služby nesouvisející s konkrétním účtem;d) akreditivy;e) výměnu bankovek a mincí stejné měny.2. „Poskytování hotovosti“ uvedené v čl. 135 odst. 1 písm. d) směrnice 2006/112/ES nezahrnuje:a) činnosti zahrnující sběratelské předměty, např. zlaté, stříbrné nebo jiné kovové mince nebo bankovky, které se obvykle nepoužívají jako zákonné platidlo, nebo mince, které jsou předmětem numismatického zájmu;b) výdej měn, které nejsou zákonným platidlem.Článek 9Definice „nabízení cenných papírů“ uvedená v čl. 135a bodě 8 směrnice 2006/112/ES zahrnuje přinejmenším:1) majetkové cenné papíry a účasti, včetně akcií;2) nástroje zaznamenávající příslib zaplacení dluhu, včetně dluhopisů, obligací a podnikových obligací, směnek, eurových dluhových cenných papírů nebo jiných obchodovatelných obchodních cenných papírů;3) hybridní cenné papíry, včetně prioritních akcií, akciových opcí, převoditelných nástrojů v podobě obligací nebo prioritních akcií, které mohou být převedeny na kmenové akcie emitující společnosti;4) nástroje zaznamenávající vlastnictví podílů v subjektech kolektivního investování, např. otevřených a uzavřených fondech, fondech obchodovaných na burze, vzájemných a penzijních fondech, zajišťovacích fondech a fondech investujících do nemovitostí.Kapitola III Služby zprostředkování a správy osvobozené od daněČlánek 101. Pro účely čl. 135a bodu 9 směrnice 2006/112/ES činnost představuje oddělený akt zprostředkování přinejmenším tehdy, je-li splněna jedna či několik z níže uvedených podmínek:a) zprostředkovatel je oprávněn zavazovat poskytovatele nebo klienta pojišťovací nebo finanční služby osvobozené od daně;b) činnost může vést k založení, prodloužení, změně nebo zániku práv a povinností stran ve vztahu k pojišťovací nebo finanční službě osvobozené od daně;c) činnost spočívá v poskytování poradenství, jež odráží odborné znalosti týkající se pojišťovací nebo finanční služby osvobozené od daně.2. Je-li v případech jiných, než na které se vztahuje odstavec 1, služba standardizována natolik, že ji daná osoba může poskytovat na základě předchozích pokynů, nepředstavuje pro účely čl. 135a bodu 9 směrnice 2006/112/ES oddělený akt zprostředkování.Článek 111. Definice „zprostředkování v případě pojišťovacích a finančních činností“ uvedená v čl. 135a bodě 9 směrnice 2006/112/ES zahrnuje přinejmenším:a) poskytování služeb zahrnující sjednávání podmínek produktu;b) zprostředkování akcií a hypoték.2. Definice „zprostředkování v případě pojišťovacích a finančních činností“ uvedená v čl. 135a bodě 9 směrnice 2006/112/ES nezahrnuje:a) standardizované služby poskytované středisky telefonických služeb;b) hostování značek, webhosting, ostatní internetové služby nebo hostingové služby;c) reklamní a jiné informační služby.Článek 121. Definice „správy investičních fondů“ uvedená v čl. 135a bodě 11 směrnice 2006/112/ES zahrnuje přinejmenším:a) strategické a taktické řízení aktiv a rozdělení aktiv, včetně řízení měn a rizik;b) operativní řízení aktiv, včetně výběru akcií, rozhodování a provádění rozhodnutí, rozhodování o koupi a prodeji investic, vzájemné započítání a kompenzace obchodů, kontakt s makléřem před uzavřením obchodu, správa a kontrola obchodů a kontakt s makléři a uschovatelem po uzavření obchodu;c) poskytování zajištění, včetně správy zajišťovacího portfolia;d) správu akcií nebo podílů, včetně distribuce a styku se správcem;e) sjednání a vyřízení půjček akcií a obligací;f) zpracování příkazů fondu, včetně automatického zpracování;g) analýzu trhů a společností;h) měření výkonnosti, včetně předkládání zpráv o investiční výkonnosti a atribuční analýzy výnosů;i) oceňování, vyřizování žádostí o vrácení daně a poskytování informací o správě a výpočet čisté hodnoty aktiv;j) ochranu cenných papírů, úschovu cenných papírů a kontrolu;k) dohled na fond ze strany depozitáře;l) vyplácení výnosů klientům a hlasování na základě plné moci.2. Definice „správy investičních fondů“ uvedená v čl. 135a bodě 11 směrnice 2006/112/ES nezahrnuje:a) externí audit fondu, uvádění na trh a správu režijních nákladů fondu;b) rozvoj systémů, např. plánování a zavádění nových technologií, významné zlepšování stávajících systémů a údržbu systémů;c) služby související s dodržováním předpisů.Kapitola IV Služby, které mají zvláštní a podstatné rysy služby osvobozené od daněČlánek 131. Pro účely čl. 135 odst. 1a směrnice 2006/112/ES se za služby se zvláštními a podstatnými rysy služeb osvobozených od daně považuje alespoň:a) správa portfolia;b) vydávání smluv a certifikátů dokládajících právní nárok klienta pojišťovací nebo finanční služby osvobozené od daně;c) postoupení, prodloužení, změna a zrušení smluv týkajících se pojišťovací nebo finanční služby osvobozené od daně;d) služby týkající se úvěrového ratingu, včetně posouzení úvěruschopnosti poskytovatele nebo klienta pojišťovacích nebo finančních služeb;e) ocenění finančního kolaterálu.2. Pro účely čl. 135 odst. 1a směrnice 2006/112/ES se za služby se zvláštními a podstatnými rysy služeb osvobozených od daně nepovažuje:a) úschova;b) administrativní úkony;c) inkaso nebo vymáhání pohledávek;d) právní služby, účetnictví, audit a účetní evidence;e) služby související s dodržováním předpisů;f) ověření totožnosti, kontroly v souvislosti s praním peněz a podvody;g) služby sběru dat pro recyklaci bankovek a mincí;h) uvádění na trh, výzkum, identifikace a vývoj nových produktů nebo příležitostí;i) dodávka a návrh programového vybavení;j) pronájem bezpečnostních schránek a jiných zabezpečených prostor;k) služby, které udělují právo nebo možnost obdržet zboží nebo služby.Článek 141. Za služby, které mají zvláštní a podstatné rysy „pojištění a zajištění“ podle čl. 135a bodu 1 směrnice 2006/112/ES, se považuje:a) upisování rizika;b) řízení rizik a investic;c) vyřizování pojistných událostí;d) vydávání neobchodovatelných pojistných derivátů.2. Posouzení škody se nepovažuje za službu, která má zvláštní a podstatné rysy „pojištění a zajištění“ podle čl. 135a bodu 1 směrnice 2006/112/ES.Článek 15Za služby, které mají zvláštní a podstatné rysy „poskytnutí úvěru“ podle čl. 135a bodu 2 směrnice 2006/112/ES, se považuje:1) měření, předvídání a kontrola úvěrových rizik a ztrát z důvodu úvěrového rizika, včetně úvěrové strategie;2) schvalování úvěrů;3) vedení záznamů, sjednávání a sledování plateb za úvěr;4) vydávání úvěrových derivátů;5) oceňování nefinančního kolaterálu.Článek 161. Za služby, které mají zvláštní a podstatné rysy „zajištění dluhů“ podle čl. 135a bodu 3 směrnice 2006/112/ES, se považuje:a) sjednávání a sledování způsobů zajištění dluhů ;b) deriváty zajišťující dluh.2. Prodej majetku odejmutého v důsledku nesplacení hypotéky se nepovažuje za službu, která má zvláštní a podstatné rysy „zajištění dluhů“ podle čl. 135a bodu 3 směrnice 2006/112/ES.Článek 17Za služby, které mají zvláštní a podstatné rysy činností týkajících se „finančního vkladu“ podle čl. 135a bodu 4 směrnice 2006/112/ES, se považuje:1) třídění a počítání peněz za účelem provedení vkladu;2) oznamování zůstatků vkladů a výpočet úroků, vyhotovení výpisů z účtu a vypracování přehledů závazků;3) výpočet daní a poplatků v souvislosti se zrušením důchodových spořicích plánů;4) sestavení rozpočtu, včetně studií ekonomické proveditelnosti k ohodnocení požadavků klientů;5) úschova vkladních listů;6) automatizované přijímání peněz pro vklady;7) vydávání vkladových derivátů.Článek 181. Za služby, které mají zvláštní a podstatné rysy „vedení účtu“ podle čl. 135a bodu 5 směrnice 2006/112/ES, se považují:a) služby mezi subjekty pro účely převodu finančních prostředků mezi peněžními účty a zúčtování převodu;b) služby spojené s členstvím, účastí nebo předplacením v souvislosti s platebními kartami nebo systémy pro daný účet;c) kontrolní služby s bezpečnostními prvky pro správné zpracování převodů finančních prostředků mezi peněžními účty;d) vydávání výkazů pro klienty a obchodníky;e) ověřování plateb;f) vydávání šekových knížek ke konkrétnímu účtu.2. Za služby, které mají zvláštní a podstatné rysy „vedení účtu“ podle čl. 135a bodu 5 směrnice 2006/112/ES, se nepovažuje:a) vytištění šekových knížek;b) poskytnutí prázdných karet;c) internetový hosting;d) nájem terminálů a jiného strojního zařízení ke zpracování platebních karet.Článek 191. Za služby, které mají zvláštní a podstatné rysy „směny měny“ nebo „poskytování hotovosti“ podle čl. 135 odst. 1 písm. d) směrnice 2006/112/ES, se považuje:a) vydávání výkazů pro klienty a obchodníky o výměně a výdeji bankovek a mincí;b) provozní služby pro bankomaty poskytované mezi finančními institucemi;c) realizace spotových a forwardových transakcí, termínových obchodů, měnových swapů, devizových opcí a devizových swapů;d) vydávání devizových derivátů.2. Za služby, které mají zvláštní a podstatné rysy „směny měny“ nebo „poskytování hotovosti“ podle čl. 135 odst. 1 písm. d) směrnice 2006/112/ES, se nepovažuje:a) úschova a uložení peněz;b) kurýrní služby a služby bezpečnostní přepravy;c) zveřejňování informací o směnných kurzech;d) instalace bankomatů.Článek 20Za služby, které mají zvláštní a podstatné rysy „nabízení cenných papírů“ podle čl. 135a bodu 8 směrnice 2006/112/ES, se považuje:1) vydávání opcí, smluv o termínových obchodech a forwardových smluv na cenné papíry;2) vydávání swapů na akcie a na akciové indexy a jiných swapů veškerých výnosů (total return swap) v cenných papírech;3) vydávání obchodovatelných dluhových derivátů, včetně úrokových swapů;4) měření výkonnosti, rating, prognózy a řízení cenných papírů;5) sjednávání a sledování operací v rámci zajišťovací smlouvy, včetně případných hlasovacích práv .Kapitola V Závěrečná ustanoveníČlánek 21Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Použije se ode dne … [datum provedení směrnice + 1]Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […].Za Radupředseda/předsedkyně [1] Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 20XX/XXX/ES (Úř. věst. XXX).[2] Úř. věst. C, s.[3] Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.