CELEX: 51996PC0006(01)
Language: el
Date: 1996-01-31
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την έγκριση της Ευρωπαϊκής Σύμβασης σχετικά με ορισμένα ζητήματα πνευματικής ιδιοκτησίας και συγγενικών δικαιωμάτων στα πλαίσια των διασυνοριακών ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων μέσω δορυφόρου

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
•ή   ύ
•a    *
                                       Βρυξέλλες, 31.01.1996
                                       COM(96) 6 τελικό
                                       96/0017 (CNS)
   ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΝ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΚΑΙ
     ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ
        ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΑΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΓΓΕΝΙΚΩΝ
           ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩ Ν ΣΤΑ ΠΑΑΙΣΙΑ ΤΩΝ ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΩΝ
         ΡΑΔΙΟΤΗΛΕΟΠΤΙΚΩΝ ΜΕΤΑΔΟΣΕΩΝ ΜΕΣΩ ΔΟΡΥΦΟΡΟΥ
                 (υποβληθείσες οπό την Ιΐπιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
   Στην Κοινότητα, το νομικό πλαίσιο της δημιουργίας ενός ενιαίου
   οπτικοακουστικού χώρου, όπως ορίστηκε στην οδηγία του Συμβουλίου
   89/552/ΕΟΚ1 συμπληρώθηκε, όσον αορορά τα δικαιώματα πνευματικής
   ιδιοκτησίας και τα συγγενικά δικαιώματα, με την οδηγία 93/83/ΕΟΚ του
   Συμβουλίου της 27ης Σεπτεμβρίου 1993 περί συντονισμού ορισμένων κανόνων
   όσον αφορά το δικαίωμα του δημιουργού και τα συγγενικά δικαιώματα που
   εοραρμόζονται στις δορυφορικές ραδιοτηλεοπτικές μεταδόσεις και την
   καλωδιακή2 αναμετάδοση.
   Επίσης, κατά τις συζητήσεις που διεξάχθηκαν το 1987 για την Ευρωπαϊκή
   Σύμβαση σχετικά με τη Διασυνοριακή Τηλεόραση3, το Συμβούλιο της Ευρώπης
   αποφάσισε να μην περιλάβει ειδικές διατάξεις για τα δικαιώματα πνευματικής
   ιδιοκτησίας και τα συγγενικά δικαιώματα και ανέλαβε χωριστές εργασίες στον
   τομέα αυτό. Οι εργασίες αυτές κατέληξαν στην έκδοση, την 16η Φεβρουαρίου
   1994, της Ευρωπαϊκής Σύμβασης σχετικά με ορισμένα ζητήματα πνευματικής
   ιδιοκτησίας και συγγενικών δικαιωμάτων στα πλαίσια των διασυνοριακών
   ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων μέσω δορυφόρου.
   Από την ανάγνωση της ανάπτυξης που ακολουθεί, μπορεί να εξαχθεί το
   συμπέρασμα ότι τα ζητήματα με τα οποία ασχολείται η προαναφερθείσα
   Σύμβαση εμπίπτουν κατά μεγάλο μέρος στον τομέα εφαρμογής της κοινοτικής
   οδηγίας, διαπίστωση που αιτιολογεί, βάσει της νομολογίας του Δικαστηρίου,
   τις προτάσεις που υποβλήθηκαν στο Συμβούλιο σχετικά με την υπογραφή και
   έγκριση της Σύμβασης.
2. ΤΟ ΠΑΡΑΓΩΓΟ ΔΙΚΑΙΟ ΠΟΥ ΕΚΔΟΘΗΚΕ ΣΤΟ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
   Στις 3 Οκτωβρίου 1989, το Συμβούλιο εξέδωσε την οδηγία 89/552/ΕΟΚ για το
   συντονισμό ορισμέν(ον νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων
   των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων, που
   προβλέπει μέτρα ενθάρρυνσης της μετάδοσης και της παραγωγής τηλεοπτικών
   προγραμμάτων σε ευρωπαϊκή κλίμακα, καθώς και μέτρα σχετικά με τη
   διαφήμιση, τη χορηγία, την προστασία των ανηλίκων και το δικαίωμα
   απάντησης.
   Οδηγία του Συμβουλίου της 3ης Οκτωβρίου 1989 για το συντονισμό ορισμενονν νομοθετικών,
   κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελο'τν σχετικά με την άσκηση
   τηλεοπτικών δραστηριοτήτων, Eli αριθ. L 298 της 17.10.1989, σ. 23.
   ΕΕ αριθ. L 248 της 06.10.1993, σ. Ι5Γ
   Σύμβαση της 5ης Μαΐου 1989.
                                                                                          η
 ---pagebreak---  Πάντως, η υλοποίηση τοον στόχων αυτών όσον αφορά τη διασυνοριακή
 μετάδοση προγραμμάτων μέσα) δορυφόρου και την αναμετάδοση τους μέσω
καλωδίου βάσει άλλων κρατών μελών εξακολουθούσε να συναντά δυσχέρειες
 λόγω των διαφορών μεταξύ των εθνικών διατάξεων σχετικά με τα δικαιώματα
 πνευματικής ιδιοκτησίας και λόγο) κάποιας έλλειψης ασφάλειας του δικαίου
 σχετικά με την κτήση των σχετικών δικαιωμάτων.
 Η κατάσταση αυτή οδήγησε το Συμβούλιο στο να συμπληρώσει το νομικό
πλαίσιο που προσφέρθηκε από την οδηγία 89/552/ΕΟΚ με μέτρα σχετικά με τα
 δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και τα συγγενικά δικαιώματα, που
 περιέχονται στην οδηγία 93/83/ΕΟΚ της 27ης Σεπτεμβρίου 1993.
 Στον τομέα της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης μέσω δορυφόρου, η εν λόγω
 οδηγία, που βασίζεται στα άρθρα 57, παράγραφος 2 και 66 της συνθήκης,
 αποσκοπεί στο να ενθαρρύνει την ελεύθερη μετάδοση προγραμμάτων στην
 Κοινότητα, μειώνοντας τις διαφορές που υπάρχουν μεταξύ τα>ν εθνικών
 διατάξεων σχετικά με τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και τα συγγενικά
 δικαιώματα και ενισχύοντας την ασφάλεια του δικαίου όσον αφορά την κτήση
 των σχετικών δικακομάτονν, με τον ορισμό της παρουσίασης στο κοινό μέσω
 δορυφόρου σε κοινοτική κλίμακα και του τόπου της εν λόγω πράξης
 παρουσίασης.
 Η οδηγία 93/83/ΕΟΚ καταργεί τις διαφορές νομικής μεταχείρισης, στον τομέα
 των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, μεταξύ της παρουσίασης στο κοινό
 μέσο) δορυφόρων απευθείας μετάδοσης και της παρουσίασης στο κοινό μέσω
 τηλεπικοινωνιακών      δορυφόρων.    Επιπλέον,   εάν   τα    σήματα-φορείς
 προγραμμάτων εκπέμπονται με κο)δικοποιημένη μορφή και εάν τα μέσα για την
 αποκωδικοποίηση των προγραμμάτων τίθενται στη διάθεση του κοινού από τον
 οργανισμό ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης ή με τη συγκατάθεση του, η οδηγία
 θεωρεί ότι υπάρχει παρουσίαση στο κοινό μέσο) δορυφόρου.
 Η οδηγία ορίζει, όπως προαναφέρθηκε, την παρουσίαση στο κοινό μέσω
 δορυφόρου καΟίός και τον τόπο της πράξης αυτής, κατά τρόπο ώστε να
 αποφευχθεί η (Κυρευτική εφαρμογή πολλών εθνικών νομοθεσιών στην ίδια
.πράξη ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης- πράγματι, η συμβατική κτήση
 αποκλειστικών δικαιωμάτων ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης πρέπει να συμφωνεί
 προς τη νομοθεσία για τα ισχύοντα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και
 συγγενικά δικακόματα στο κράτος μέλος όπου πραγματοποιείται η παρουσίαση
 στο κοινό μέσω δορυφόροι).
 Η οδηγία λαμβάνει επίσης υπόψη τις παρουσιάσεις στο κοινό μέσω δορυφόρου
 που πραγματοποιούνται σε τρίτο κράτος το οποίο δεν παρέχει το επίπεδο
 προστασίας που προβλέπει η οδηγία, Οεωρονντας ότι πραγματοποιήθηκαν στην
 Κοινότητα εορόσον πληρούνται ορισμένοι όροι.
 Δυνάμει της οδηγίας, τα κράτη μέλη προβλέπουν το αποκλειστικό δικαίωμα του
 δημιουργού να επιτρέπει την παρουσίαση στο κοινό μέσα) δορυφόρου έργων
 που προστατεύονται από τις διατάξεις περί πνευματικής ιδιοκτησίας· η εν
 λόγο) άδεια δεν μπορεί να κτηθεί παρά με σύμβαση και προβλέπονται ειδικές
 διατάξεις στον τομέα τονν συλλογικών συμβάσεων που συνάπτονται μεταξύ
 εταιρειών συλλογικής διαχείρισης και ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών.
 ---pagebreak---    Για τους σκοπούς της παρουσίασης στο κοινό μέσα) δορυφόρου, τα δικαιώματα
   των ερμηνευτών ή εκτελεστών καλλιτεχνών, των παραγωγών φωνογραφήματος
   και των οργανισμών ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης προστατεύονται δυνάμει των
   διατάξεων των άρθρων 6, 7, 8 και 10 της οδηγίας 92/100/ΕΟΚ4.
   Σε ένα συγκεκριμένο σημείο, ήτοι τα δικαιώματα των ερμηνευτών ή εκτελεστών
   καλλιτεχνών και των παραγωγο')ν τρωνογραφημάτων στον τομέα της
   παρουσίασης στο κοινό μέσο) δορυφόρου, η οδηγία 93/83/ΕΟΚ προβλέπει μία
   ελάχιστη προστασία, αναφέροντας ότι τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν
   για τους δικαιούχους συγγενικών προς το δικαίωμα του δημιουργού
   δικαιωμάτων διατάξεις ευρύτερης προστασίας πέραν εκείνων που
   προβλέπονται στο άρθρο 8 της προαναφερθείσας οδηγίας 92/100/ΕΟΚ (άρθρο 6
   της οδηγίας 93/83/ΕΟΚ).
   Τέλος, η οδηγία 93/83/ΕΟΚ περιέχει μεταβατικές διατάξεις που εφαρμόζονται
   στις ισχύουσες συμβάσεις.
3. ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΙΕΞΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
   ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ
   α) Οι οδηγίες διαπραγμάτευσης που δίδονται από το Συμβούλιο στην
       Επιτροπή
       Από το 1987, μία επιτροπή νομικών εμπειρογνωμόνων στον τομέα των
       μέσων μαζικής ενημέρωσης ανέλαβε να συλλέξει πληροφορίες σχετικά με
       ζητήματα πνευματικής ιδιοκτησίας και συγγενικών δικαιωμάτων στον τομέα
       της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης μέσω δορυφόρου και το 1991,
       αποφασίστηκε να εκπονηθεί μία ειδική σύμβαση για τον τομέα αυτό.
       Η Επιτροπή συμμετείχε στις εν λόγο) εργασίες, εξ ονόματος της Κοινότητας,
       σε διαβούλευση με τα κράτη μέλη, βάσει το)ν οδηγκόν διαπραγμάτευσης που
       της δόθηκαν από το Συμβούλιο. Οι οδηγίες αυτές αναφέρονταν στη σύναψη
       μιας σύμβασης σύμφωνα με τις αρχές που περιέχονται στην
       προαναφερθείσα οδηγία 93/83/ΕΟΚ, στον τομέα πον δικαιωμάτων
       πνευματικής ιδιοκτησίας πον ερμηνευτών ή εκτελεστών καλλιτεχνών, τα)ν
       παραγωγών φωνογραφήματος και τα)ν οργανισμών ραδιοτηλεοπτικής
       μετάδοσης και στην ένταξη, στην εν λόγο) Σύμβαση, ρητρών που θα
       επιτρέπουν την προσχώρηση της Ευρο)παϊκής Κοινότητας και θα
       διασφαλίζουν την εφαρμογή το)ν κανόνος της Κοινότητας μεταξύ το)ν
       μελών αυτής της τελευταίας.
    Οδηγία του Συμβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 1992 σχετικά με το δικαύομα εκμίσθωσης, το
    δικαύομα δανεισμού και ορισμένα δικαιώματα συγγενικά προς την πνευματική ιδιοκτησία στον
    τομέα των προϊόντων της διάνοιας, ΕΕ αριθ. L 346 της 27.11.1992, σ. 61.
                                                                                           3
 ---pagebreak--- β) Η διεξαγωγή των εργασιών και η έκδοση της οδηγίας
   Πριν από κάθε συνεδρίαση της ομάδας εμπειρογνωμόνων του Συμβουλίου
   της Ευρώπης πραγματοποιούνταν συνεδριάσεις συντονισμού σε κοινοτικό
   επίπεδο. Στις 24 Σεπτεμβρίου 1993, η Επιτροπή απηύθυνε στο Συμβούλιο
   της Ευρούπης επιστολή που περιείχε, για την Κοινότητα, αιτήσεις
   τροποποιήσεο)ν του σχεδίου της Σύμβασης.
   Αφού οι εν λόγιο τροποποιήσεις έγιναν δεκτές, διεξάχθηκε μία τελευταία
   συνεδρίαση συντονισμού σε κοινοτικό επίπεδο στις 9 Φεβρουαρίου 1994.
   Κατά την εν λόγο) συνεδρίαση, οι εκπρόικοποι τοχν κρατούν μελών δήλωσαν
   τη συμφοΜα τους για την έκδοση και την έναρξη της διαδικασίας
   υπογραφής του σχεδίου Σύμβασης κατά τη συνεδρίαση της επιτροπής
   υπουργούν του Συμβουλίου της Ευρώπης που προβλέφθηκε για τις 16
   Φεβρουαρίου· επιπλέον, δεσμεύθηκαν να μην προβούν στην υπογραφή της
   Σύμβασης προτού αποφανθεί το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, βάσει
   ανακοίνοχτης της Επιτροπής σχετικά με τα αποτελέσματα της
   διαπραγμάτευσης και τη συνέχεια που θα δοθεί από τα κράτη μέλη και από
   την Κοινότητα.
   Οι αντιπρόσοίποι πον υπουργούν του Συμβουλίου της Ευρώπης εξέδωσαν τη
   Σύμβαση κατά τη συνεδρίαση της 16ης Φεβρουαρίου 1994 και η ημερομηνία
   έναρξης της διαδικασίας υπογραφής εκ μέρους το)ν κρατούν μελών του
   Συμβουλίου της Ευρούπης και τοχν λοιπιόν κρατούν μερών της Ευρωπαϊκής
   Σύμβασης για τον Πολιτισμό, καΟούς και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας
   καθορίστηκε η 11η Μαΐου 1994.
γ) Το περιεχόμενο της Σύμβασης
   Όσον αφορά την άσκηση τονν δικακομάτονν πνευματικής ιδιοκτησίας και
   το)ν συγγενικούν δικακομάπον, η Σύμβαση εξομοκόνει την απευθείας
   ραδιοτηλεοπτική μετάδοση μέσο) δορυιρόρου με την περίπτοχτη που τα
   σήματα εκπομπής προγραμμάτανν μεταδίδονται μέσο) δορυφόρου μόνιμης
   υπηρεσίας υπό όρους που καθιστούν δυνατή την άμεση λήψη από το κοινό
   εν γένει. Επιπλέον, εάν τα σήματα εκπομπής προγραμμάτων μεταδίδονται με
   κωδικοποιημένη μορφή και εάν τα μέσα για την αποκωδικοποίηση των
   προγραμμάτων τίθενται στη διάθεση του κοινού εν γένει ή με τη
   συγκατάθεση του ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού μετάδοσης, αυτού του
   είδους οι μεταδόσεις ()εο)ρούνται επίσης ως πράξη ραδιοτηλεοπτικής
   μετάδοσης.
   Η Σύμβαση ορίζει την πράξη ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης καθούς και το
   εφαρμοστέο δίκαιο στις μεταδόσεις έργο)ν και λοιπών συνεισφορών τις
   οποίες καλύπτει, αναφερόμενη στον τόπο προέλευσης της παρουσίασης στο
   κοινό, που ορίζεται στο κείμενο της.
   Η Σύμβαση λαμβάνει επίσης υπόψη τις μεταδόσεις που γίνονται από ένα
   κράτος που δεν αποτελεί μέρος της Σύμβασης και του οποίου η νομοθεσία
   δεν παρέχει το επίπεδο προστασίας πον δικαιούχοι που προβλέπει,
   διευκρινίζοντας ότι, υπό ορισμένους όρους, θεωρείται ότι η προέλευση της
   μετάδοσης βρίσκεται στο εν λόγο) συμβαλλόμενο κράτος.
 ---pagebreak--- Εξάλου, η Σύμβαση προβλέπει ότι οι δημιουργοί διαθέτουν το αποκλειστικό
δικαύομα να παρέχουν άδεια μετάδοσης πον προστατευμένοι έργο)ν τους,
σύμφο)να με τις διατάξεις της Σύμβασης της Βέρνης για την προστασία το)ν
φιλολογικούν και καλλιτεχνικαύν έργο)ν (Πράξη του Παρισιού, 1971). Τα
δικαιούματα για τη διασυνοριακή ραδιοτηλεοπτική μετάδοση μέσω
δορυφόρου σχετικά με τέτοιου είδους έργα αποκτώνται μέσω Σύμβασης·
προβλέπονται κανόνες για τις συλλογικές συμβάσεις που συνάπτονται
μεταξύ     εταιρειών    συλλογικής     διαχείρισης    και     οργανισμών
ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης.
Η Σύμβαση οργανώνει επίσης μια ελάχιστη προστασία για τους δικαιούχους
συγγενικών προς το δικαίωμα του δημιουργού δικαιωμάτο)ν σύμφο)να με τις
διατάξεις της Σύμβασης της Ρώμης για την προστασία το)ν καλλιτεχνών-
ερμηνευτών ή εκτελεστών, των παραγο)γών φωνογραφήματος και των
οργανισμών ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (1961). Η ελάχιστη αυτή
προστασία συμπληρώνεται από ορισμένους κανόνες που ανταποκρίνονται
στην επιθυμία επίτευξης μεγαλύτερης εναρμόνισης στο χορηγούμενο
επίπεδο προστασίας στους δικαιούχους συγγενικών δικακομάτο)ν στον
ειδικό τομέα διασυνοριακής ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης μέσω δορυφόρου.
Το σύνολο το)ν διατάξεων αυτούν δεν παρεμποδίζει τη χορήγηση, εκ μέρους
των κρατούν μερών, μεγαλύτερης προστασίας προς τους δικαιούχους των εν
λόγο) δικαιωμάτα)ν.
Πέρα από τις διατάξεις που συνήθ<ος περιέχονται σε αυτού του είδους τις
συμβάσεις (πολυμερείς διαβουλεύσεις, τροποποιήσεις, λοιπές διεθνείς
συμφωνίες ή διακανονισμοί και τελικές ρήτρες), πρέπει επίσης να σημειο)θεί
ότι η Σύμβαση θεσπίζει μία μεταβατική περίοδο που αποσκοπεί στο vex
επιτρέψει μία προσαρμογή στους νέους κανόνες τοχν υπαρχουσών
συμβάσεαχν, ιδίως στον τομέα των διεθνών συμπαραγωγών.
Εξάλλου, προβλέπεται ότι, στις αμοιβαίες σχέσεις τους, τα συμβαλλόμενα
μέρη που είναι μέλη της Ευρο)παϊκής Κοινότητας εφαρμόζουν τους κανόνες
της Κοινότητας και κατά συνέπεια δεν εφαρμόζουν τους κανόνες που
απορρέουν από τη Σύμβαση παρά στο βαθμό που δεν υπάρχει κανένας
κοινοτικός κανόνας ο οποίος να διέπει το συγκεκριμένο θέμα.
Η Σύμβαση δύναται να υπογραφεί από τα κράτη μέλη του Συμβουλίου της
Ευρώπης και τα λοιπά κράτη μέρη της Ευρίοπαϊκής Σύμβασης για τον
Πολιτισμό, καθώς και εκείνα της Ευροκταϊκής Κοινότητας και θα έχει
έναρξη ισχύος την προύτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την εκπνοή
τρίμηνου χρονικού διαστήματος από την ημερομηνία κατά την οποία επτά
κράτη, εκ των οπούον τουλάχιστον πέντε μέλη του Συμβουλίου της
Ευρώπης, θα έχουν εκφράσει τη συναίνεση τους να δεσμευτούν.
 ---pagebreak---       Η εφαρμογή της Σύμβασης του Συμβουλίου της Ευρώπης εκ μέρους των
      μερών της παρούσας σύμβασης δεν δύναται να επιφέρει, σε θέματα
      δικακομάτο)ν πνευματικής ιδιοκτησίας καθώς και συγγενικών δικαιωμάτο)ν,
      στον τομέα της διασυνοριακής ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης μέσο)
      δορυφόρου, τροποποιήσεις στη χορηγούμενη προστασία εκ μέρους το)ν εν
      λόγω μερών προς τα λοιπά μέλη της συμφο)νίας περί ιδρύσεως του
      Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου κατ1 εφαρμογή πον διατάξεοτν της
      συμφοηάας σχετικά με τα ζητήματα δικακομάτων πνευματικής ιδιοκτησίας
      που άπτονται του εμπορίου. Σε κάθε περίππηση, η Κοινότητα οφείλει να
      διασφαλίσει ότι οι κανόνες της τελευταίας αυτής συμφοηάας, ειδικότερα η
      ρήτρα της εθνικής μεταχείρισης και η ρήτρα του μάλλον ευνοουμένου
      κράτους, τηρούνται πλήρως κατά την εφαρμογή της Σύμβασης του
      Συμβουλίου της Ευρούπης.
4. ΟΙ ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΝΑΨΗ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ
   Βάσει πον σκέψειον που προηγούνται, μπορεί να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι η
   Σύμβαση στοχεύει στο να επεκτείνει, σε ευρο)παϊκή κλίμακα, την επιδύοξη των
   προβλεπόμενος στόχοον, στον τομέα της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης μέσω
   δορυφόρου, στο πλαίσιο της πνευματικής ιδιοκτησίας, με την οδηγία
   93/83/ΕΟΚ βάσει τονν άρθριον 57, παράγραφος 2 και 66 της συνθήκης. Το
   περιεχόμενο της Σύμβασης σε μεγάλο βαθμό εμπίπτει στον τομέα εφαρμογής
   της οδηγίας 93/83/ΕΟΚ.
   Στη γνώμη 1/94 σχετικά με την κατανομή των αρμοδιοτήτων μεταξύ της
   Κοινότητας και των κρατούν μελούν στον τομέα της σύναψης της συμφωνίας
   ΠΟΕ και πον παραρτημάπον της, που εκδόθηκε στις 15 Νοεμβρίου 1994, το
   Δικαστήριο επιβεβαύυσε5, στον τομέα της πνευματικής ιδιοκτησίας, την
   εφαρμογή της απόφασης AETR, που εκδόθηκε στις 31 Μαρτίου 1971 στην
   υπόθεση 22/706.
   Στην εν λόγιο απόιραση7 το Δικαστήριο υπογραμμίζει ότι η αρμοδιότητα της
   Κοινότητας στον τομέα της σύναψης διεθνούν συμφοτνιών απορρέει όχι μόνο
   από ρητή διάταξη της συνθήκης, αλλά επίσης από άλλες διατάξεις της συνθήκης
   και άλλες πράξεις που εκδόθηκαν, στο πλαίσιο των εν λόγο) διατάξεων, από τα
   θεσμικά όργανα της Κοινότητας· "ότι ειδικότερα, κάθε φορά που η Κοινότητα,
   για την εφαρμογή μιας κοινής πολιτικής που προβλέπεται από τη συνθήκη,
   εκδίδει διατάξεις που θεσπίζουν κοινούς κανόνες, ανεξαρτήπος της μορφής
   τους, τα κράτη μέλη δεν δικαιούνται πλέον, είτε ενεργούν ατομικά είτε
   συλλογικά, να συνάπτουν υποχρεούσεις με τρίτα κράτη, που επηρεάζουν τους
   κανόνες αυτούς· στο πλαίσιο της θέσπισης πον κοινούν αυτούν κανόνοκν, μόνον
   η Κοινότητα είναι σε θέση να αναλαμβάνει και να εκτελεί με αποτέλεσμα επί
   του συνόλου του πεδίου εφαρμογής της κοινοτικής έννομης τάξης, τις
   δεσμεύσεις που αναλήφθηκαν έναντι τρίπον κρατών".
   Σκέψη 102 της γνώμης 1/94.
   Συλλογή ο. 263.
   Σκέψη 16, 17 και 18 της αττόψοοης AHTR.
 ---pagebreak---     Σύμφωνα με το Δικαστήριο8, στο βαθμό που οι κοινοτικοί κανόνες
    λαμβάνονται κατ' εφαρμογήν πον στόχο)ν της συνθήκης, τα κράτη μέλη δεν
    δύνανται, εκτός του πλαισίου το)ν κοινοτικών θεσμικών οργάνων, να
    αναλαμβάνουν δεσμεύσεις που δύνανται να επηρεάσουν τους εν λόγω κανόνες
    ή να αλλοιώσουν την έκταση τους.
    Η μεταφορά πον αρχούν που εκφράστηκαν από το Δικαστήριο στην Ευροχπαϊκή
    Σύμβαση οδηγεί στο συμπέρασμα ότι το περιεχόμενο της εν λόγο) συμβάσεο)ς
    εμπίπτει κατά μεγάλο μέρος στον τομέα εφαρμογής της οδηγίας 93/83/ΕΟΚ, και
    κατά συνέπεια η αρμοδιότητα διαπραγμάτευσης και σύναψης της εν λόγο)
    συμβάσεως ανήκει στην Κοινότητα από της ενάρξεως ισχύος της εν λόγο)
    οδηγίας· επίσης η εν λόγο) κοινοτική αρμοδιότητα αποκλείει τη δυνατότητα
    συντρέχουσας αρμοδιότητας πον κρατούν μελών, ενώ οποιαδήποτε
    πρωτοβουλία ληφθεί εκτός του πλαισίου το)ν κοινών θεσμικών οργάνων είναι
    ασυμβίβαστη προς την ενότητα της κοινής αγοράς και την ενιαία εφαρμογή του
    κοινοτικού δικαίου 9 .
   'Πάντως πρέπει να γίνει κάποια διευκρίνιση στο εν λόγω συμπέρασμα, βάσει της
    γνώμης 2/91 του εκδόθηκε από το Δικαστήριο την 19η Μαρτίου 1993, σχετικά
    με τη Σύμβαση αριθ. 170 της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας για την ασφάλεια
    στη χρήση χημικούν προϊόνπον στην εργασία10. Η εν λόγω διευκρίνιση
    αναφέρεται στην προστασία πον δικαιο)μάπον πον ερμηνευτών ή εκτελεστών
    καλλιτεχνούν και πον παραγο)γούν φωνογραφημάτων στον τομέα της
    παρουσίασης στο κοινό μέσο) δορυφόρου. 'Οπως αναφέρθηκε παραπάνω, η
    οδηγία 93/83/ΕΟΚ προβλέπει, στο πλαίσιο αυτό, μία ελάχιστη προστασία και
    προσφέρει στα κράτη μέλη τη δυνατότητα να προβλέψουν για τους εν λόγω
    δικαιούχους μία ευρύτερη προστασία.
    Στην προαναφερθείσα γνούμη 2/91, το Δικαστήριο, αφού διαπίστο)σε ότι η
    Σύμβαση αριθ. 170 της Διεθνούς Οργάνοχτης Εργασίας εμπίπτει στο πεδίο
    αρμοδιότητας της Κοινότητας, θεώρησε ότι η εν λόγα) αρμοδιότητα δεν μπορεί
    να έχει αποκλειστικό χαρακτήρα, λόγο) του γεγονότος ότι οι κοινοτικές
    διατάξεις που εκδόθηκαν στον τομέα αυτό περιέχουν τις ελάχιστες"
    προδιαγραφές. Για να υποστηρίξει το συμπέρασμα αυτό, το Δικαστήριο
    παρατήρησε ότι οι διατάξεις της Σύμβασης αριθ. 170 δεν δύνανται να
    επηρεάσουν τους κανόνες που θεσπίζονται βάσει του άρθρου 118Α. 'Πράγματι,
    εάν (χπό τη μία πλευρά, η Κοινότητα αποφασίσει να θεσπίσει λιγότερο
    δεσμευτικούς κανόνες από εκείνους που προβλέπονται στη Σύμβαση της ΔΟΕ,
    τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφοννα με το άρθρο 118Α, παράγραφος 3, να
    θεσπίσουν ενισχυμένα μέτρα προστασίας στις συνθήκες εργασίας ή να
    εφαρμόζουν για το σκοπό αυτό τις διατάξεις της Σύμβασης της ΔΟΕ. Εάν, από
    την άλλη πλευρά, η Κοινότητα αποφασίσει να θεσπίσει αυστηρότερους κανόνες
    από τους προβλεπόμενους στη Σύμβαση της ΔΟΕ, τίποτε δεν εμποδίζει την
    πλήρη εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου εκ μέρους πον κρατών μελών δυνάμει
    του άρθρου 19, παράγραφος 8, της Σύμβασης της ΔΟΕ που επιτρέπει την
    έκδοση, εκ μέρους πον μελών, δεσμευτικότερων μέτρο)ν από εκείνα που
8   Σκέψη 22 της απόοραοης AETR.
9   Σκέψεις 30 και 31 της απόφαοης AETR.
ίο  Συλλογή ο. 1061.
11  Σκέψεις 18 και 21 της γνώμης 2/91.
 ---pagebreak---     προβλέπονται από τις συμβάσεις και συστάσεις που έχουν εκδοθεί στο πλαίσιο
    του εν λόγω οργανισμού.
    Μετας>έροντας στην υπό εξέταση κατάσταση το σκεπτικό του Δικαστηρίου στη
    γνούμη 2/91, πρέπει να παρατηρήσουμε ότι η σύναψη μιας διεθνούς Σύμβασης
    αυτού του είδους, όσον aqx\xx την προαναφερθείσα ειδική πλευρά της
    προστασίας πον δικακομάπον πον ερμηνευτούν ή εκτελεστών καλλιτεχνών και
    πον παραγίογούν φοννογραφημάπον στον τομέα της παρουσίασης στο κοινό
    μέσω δορυφόρου, δεν δύναται να επηρεάσει τους κανόνες που θεσπίζονται σε
    κοινοτικό επίπεδο. Πράγματι, εάν η Σύμβαση προβλέπει ευρύτερη προστασία
    απ' ό,τι η κοινοτική οδηγία, τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόζουν τη Σύμβαση
    χο)ρίς να παραβιάζουν τις διατάξεις της οδηγίας, λόγο) του γεγονότος ότι αυτή
    η τελευταία θεσπίζει ελάχιστη προστασία. Εάν αντίθετα, η Σύμβαση προβλέπει
    λιγότερο ευρεία προστασία, τίποτα δεν παρεμποδίζει την πλήρη εφαρμογή του
    κοινοτικού δικαίου εκ μέρους πον κρατούν μελούν, διότι το άρθρο 1 του
    καταστατικού του Συμβουλίου της Ευρούπης αναφέρει ότι η συμμετοχή το)ν
    μελών στις εργασίες αυτού του τελευταίου δεν μπορεί να αλλοιώνει τη συμβολή
    τους στο έργο πον διεθνούν ενούσείον στις οποίες συμμετέχουν.
    Από τα παραπάνο) προκύπτει ότι η σύναψη της Σύμβασης του Συμβουλίου της
    Ευρούπης που περιγράφεται παραπάνο) εμπίπτει σε μία αρμοδιότητα που
    ανήκει από κοινού στην Κοινότητα και στα κράτη μέλη της.
5. Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΑΨΗΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
    Σύμφο)να με το άρθρο 10 της Σύμβασης, τα κράτη μέλη του Συμβουλίου της
    Ευρούπης και τα λοιπά κράτη που αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη της
    ευρίοπαϊκής Σύμβασης για τον πολιτισμό, καθώς επίσης η Ευρωπαϊκή
    Κοινότητα μπορούν να εκφράσουν τη συναίνεση τους για τη σύνδεση τους με :
    α. υπογραφή χωρίς επιφύλαξη κύροκτης, αποδοχής ή έγκρισης ή
    β. υπογραφή με επιφύλαξη κύρίοσης, αποδοχής ή έγκρισης,              που   θα
       ακολουθηθεί από επικύροχτη, αποδοχή ή έγκριση.
Επειδή ο αριθμός πον κρατούν μελούν που προέβησαν στην υπογραφή της Σύμβασης
είναι (χυτή τη στιγμή μικρός, φαίνεται πρόο)ρο το να υπογράψει η Κοινότητα το
κείμενο χοορίς επιφύλαξη έγκρισης.
Η έγκριση της Σύμβασης εκ μέρους της Κοινότητας θα πρέπει να γίνει
μεταγενέστερα, σε μία επιλεγείσα χρονική στιγμή ούστε να αντικατοπτρίζει την
επιθυμία συντονισμένης δράσης μεταξύ της Κοινότητας και εκείνονν πον κρατούν
μελών της που είναι πρόθυμα να συνάψουν τη Σύμβαση στο εγγύς μέλλον.
Πάντως, για να όηλίοθεί η παρουσία της Κοινότητας στο πλαίσιο του Συμβουλίου
της Ευρώπης και vex σημεκοθεί το ενδκχφέρον της για τη Σύμβαση, πρέπει το
Συμβούλιο να προβεί στο εξής στην υπογραφή του εν λόγο) κειμένου, με επιφύλαξη
έγκρισης.
 ---pagebreak--- 6. ΠΡΟΤΑΣΗ
Αόγο) των σκέψεων που αναπτύχθηκαν παραπάνω, προτείνεται στο Συμβούλιο :
   να αποφασίσει να προβεί σε υπογραφή,          με επιφύλαξη έγκρισης, της
   ευρο)παϊκής Σύμβασης σχετικά με ορισμένα ζητήματα πνευματικής ιδιοκτησίας
   και συγγενικούν δικαιοτάτων στα πλαίσια               πον διασυνοριακών
   ραδιοτηλεοπτικούν μεταδόσείον μέσο) δορυφόρου, για τους τομείς που
   εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου και να εξουσιοδοτήσει
   για το σκοπό αυτό τον Πρόεδρο του Συμβουλίου να υποδείξει το ή τα πρόσωπα
   στα οποία θα ανατεθεί η υπογραφή του κειμένου αυτού·
   να αποφασίσει μεταγενέστερα για την έγκριση της Σύμβασης, βάσει πον άρθροτν
   57, παράγραφος 2 και 66 σε συνδυασμό με το άρθρο 228, παράγραφος 2, πρώτη
   ς)ράση και παράγραφος 3, προύτο εδάφιο της Συνθήκης, κατόπιν
   διαβουλεύσεως με το Ευριοπαϊκό Κοινοβούλιο.
 ---pagebreak---  Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την έγκριση της Ευρωπαϊκής Σύμβασης
      σχετικά με ορισμένα ζητήματα πνευματικής ιδιοκτησίας και συγγενικών
  δικαιωμάτων στα πλαίσια των διασυνοριακών ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων
                                 μέσω δορυφόρου
Η απόφαση του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα λάβει τη μορφή εγγραφής
που θα καταχίορηθεί στα πρακτικά της συνεδριάσεούς του.
"Κατά τη συνεδρίαση της               , το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης
αποφάσισε :
   να προβεί στην υπογραφή, με επιφύλαξη έγκρισης, εξ ονόματος της
    Κοινότητας, της ευροΜίαϊκής Σύμβασης σχετικά με ορισμένα ζητήματα
   πνευματικής ιδιοκτησίας και συγγενικούν δικακομάπον στα πλαίσια των
   διασυνοριακών ραδιοτηλεοπτικούν μεταδόσεοτν μέσο) δορυφόρου, που εκδόθηκε
    από το Συμβούλιο της Ευρούπης στις 16 Φεβρουαρίου 1994·
   να εξουσιοδοτήσει τον Πρόεδρο του να υποδείξει τα πρόσωπα στα οποία θα
    (χνατεθεί η υπογραφή της εν λόγο) Σύμβασης.
Το κείμενο της ευρωπαϊκής Σύμβασης επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση".
                                                                       Το
 ---pagebreak---                             ΙΙρόταση απόφασης του Συμβουλίου
    για την έγκριση της Κνρωπαϊκής Σύμβασης σχετικά με ορισμένα ζητήματα
      πνευματικής ιδιοκτησίας και συγγενικών δικαιωμάτων στα πλαίσια των
          διασυνοριακούν ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων μέσω δορυφόρου.
                                                          9 6 | ο ο η ^ CcvS       Λ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΓΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ                                                -^
Έχοντας υπόψη
τη συνθήκη περί ιδρύσεχος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως τα άρθρα 57,
παράγραφος 2, 66 σε συνδυασμό με το άρθρο 228, παράγραφος 2, πρώτη φράση
και παράγραφος 3, προύτο εδάφιο,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνίυμοδότηση του Ευρο)παϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας:
ότι η οδηγία 93/83/ΕΟΚ του Συ|λβουλύ)υ της 27ης Σεπτεμβρίου 1993 περί
συντονισμού ορισμένίον κανόνίον όσον αφορά το δικαύομα του δημιουργού και τα
συγγενικά δικαιώματα που εφαρμόζονται στις δορυφορικές ραδιοτηλεοπτικές
μεταδόσεις και την καλο)διακή αναμετάδοση1, που βασίζεται στις διατάξεις το)ν
άρθρων 57, παράγραφος 2 και 66 της συνθήκης, στοχεύει στην ενθάρρυνση της
ελεύθερης μετάδοσης προγραμμάτων στην Κοινοτικά· ότι για το σκοπό αυτό,
μειώνει τις υπάρχουσες διαφορές μεταξύ πον εθνικών διατάξεων σχετικά με το
δικαίωμα του δημιουργού και τα συγγενικά δικακόματα και ενισχύει την ασφάλεια
του δικαίου σχετικά με τα αποκτώμενα δικακόματα, με τον ορισμό της
παρουσίασης στο κοινό μέσα) δορυφόρου σε κοινοτική κλίμακα και του τόπου της
πράξης της παρουσίασης·
ότι 7| Ευρα)παϊκή Σύμβαση σχετικά με ορισμένα ζητήματα πνευματικής ιδιοκτησίας
και συγγενικών δικαιωμάτων στα πλαίσια πον διασυνοριακών ραδιοτηλεοπτικών
μεταδόσεων μέσα) δορυφόρου, που εκδόθηκε οατό το Συ[φούλιο της Ευρώπης στις
 16 Φεβρουαρίου 1994, και υπογράφηκε (χπό το Συμβούλιο της Ένωσης, εξ
ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στις                 , (χποσκοπεί στην επέκταση,
σε ευρωπαϊκή κλίμακα, πον επιδιοΜΟμενα)ν στόχων, στον τομέα Τ7|ς
ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης μέσω δορυφόροι) στο πλαίσιο της πνευματικής
ιδιοκτησίας, μέσω της προαναφερθείσας οδηγίας 93/83/ΕΟΚ·
     ΕΕ αριθ. L 248, σ. 15.
                                                                                ^-9
 ---pagebreak--- ότι σύμφαΜχ με τη νομολογία "AETR" του Αικαστηρίου2, κάθε φορά που, για την
εφαρμογή μιας κοινής πολιτικής που προβλέπεται (χπό τη συνθήκη, η Κοινότητα
εκδίδει διατάξεις που θεσπίζουν, ανεξαρτήπος μορφής, κοινούς κανόνες, τα κράτη
μέλη δεν δικαιούνται πλέον, είτε σε ατομική είτε σε συλλογική βάση, να συνάπτουν
με τρίτα κράτη υποχρεώσεις που επηρεάζουν τους κανόνες αυτούς· ότι στο πλαίσιο
της θέσπισης πον εν λόγα) κοινών κανόνίον, μόνον η Κοινότητα είναι σε θέση να
αναλαμβάνει και να εκτελεί, με αποτέλεσμα για το σύνολο του πεδίου εφαρμογής
της κοινοτικής έννομης τάξης, τις δεσμεύσεις που αναλαμβάνει έναντι τρίτων
κρατών3·
ότι το περιεχόμενο της Ευρωπαϊκής Σύμβασης εμπίπτει, κατά μέγα μέρος, στον
τομέα εφαρμογής της οδηγίας 93/83/ΕΟΚ-
ότι προκύπτει πιος η σύναψη της προαναφερθείσας 1νυρα)παϊκής Σύμβασης
εμπίπτει σε μία αρμοδιότητα που ανήκει από κοινού στην Κοινότητα και τα κράτη
μέλη της*
ότι κατά συνέπεια πρέπει η Σύμβαση να εγκριθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας για τους τομείς που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού
δικαίου·
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                          Αρθρο 1
II Ευρίοπαϊκή Σύμβαση σχετικά με ορισμένα ζητήματα πνευματικής ιδιοκτησίας
και συγγενικών δικακομάπον στα πλαίσια πον διασυνοριακών ραδιοτηλεοπτικών
μεταδόσεανν μέσα) δορυφόρου εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας.
Το κείμενο της Σύμβασης (χυτής επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
                                          Αρθρο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να καταθέσει την παρούσα πράξη
έγκρισης στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρώπης.
Βρυξέλλες,
                                                      Για το Συμβούλιο
                                                      Ο Πρόεδρος.
     Απόφαση της 31 ης Μαρτίου 1971 στην υπόΟιοη 22/70, Συλλογή σ. 263. που ιπιβφαιώΟηκΓ από
    το Αικαοτήριο στις γνώμις 2/91 της 19ης Μαρτίου 1993,Συλλογή ο. 1061 και 1/94 της 15ης
     Νοεμβρίου 1994, που ο« ν {χη ακόμη δημοσο υΟι ί.
    Σκέψης 17 και 18 της απόφασης A1ÎTR.
                                                                                         12
 ---pagebreak--- ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ
                       ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ
    ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
            ΚΑΙ ΣΥΓΓΕΝΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΣΤΑ ΠΑΑΙΣΙΑ
       ΤΩΝ ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΩΝ ΡΑΔΙΟΤΗΛΕΟΠΤΙΚΩΝ ΜΕΤΑΔΟΣΕΩΝ
                         ΜΕΣΩ ΔΟΡΥΦΟΡΟΥ
                        Στρασβούργο, 11.05.1994
                  Σειρά πον Ευροχπαϊκο'νν Συνθηκών/153
                                                       ^
 ---pagebreak--- Προοίμοιο
Τα κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης και τα λοιπά κράτη που μετέχουν στην
Ευρα)παϊκή Σύμβαση για τον Πολιτισμό που υπογράφουν την παρούσα σύμβαση,
Εκτιμώντας ότι ο στόχος του Συμβουλίου της Ευρο')πης είναι η πραγματοποίηση μιας
στενότερης ένοχτης μεταξύ πον μελών του για τη διαφύλαξη και την προώθηση πον
ιδανικών και πον αρχών που αποτελούν την κοινή τους κληρονομιά και την ενίσχυση της
οικονομικής και κοινοτικής τους προόδου,
υπενθυμίζοντας τη δέσμευση τους υπέρ της ελευθερίας έκφρασης και ενημέρωσης και της
ελεύθερης κυκλοφορίας πληροιρορκόν και ιδεών, που εκφράστηκε ειδικότερα στη όήλίοση
της Επιτροπής Υπουργοϊν του Συμβουλίου της Ευρο)πης της 29ης Απριλίου 1982 σχετικά
με την ελευθερία έκφρασης και πληροφόρησης,
έχοντας υπόψη τον προβληματισμό που ενέπνευσε η έγκριση, εκ μέρους της Επιτροπής
Υπουργών, της σύστασης αριθ. R(86) 2 για τις αρχές σχετικά με ορισμένα ζητήματα
πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα της τηλεοπτικής μετάδοσης μέσο) δορυφόρου και
μέσο) καλα)δίου, ιδύος την αναγκαιότητα διαφύλαξης πον δικακομάτονν και συμφερόντων
πον δημιουργών και πον λοιπίόν συντελεστών κατά τη ρίχδιοτηλεοπτική μετάδοση μέσο)
δορυφόρου έργοτν και λοιπών προστατευόμενοι συνεισφορών,
λαμβάνοντας υπόψη την τεχνική πρόοδο, ειδικότερα στον τομέα της ραδιοτηλεοπτικής
μετάδοσης μέσα) δορυφόρου, που έχει ίος συνέπεια την άμβλυνση της διαφοράς μεταξύ
ραδιοτηλεοπτικών δορυιρόριον για άμεση λήψη από οικιακό δέκτη και δορυφόρίον μόνιμης
υπηρεσίας, πράγμα που καθιστά απαραίτητο ένα νέο προβληματισμό σχετικά με τη νομική
επεξεργασία της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης μέσα) δορυφόρου όσον αφορά τα
δικακόματα πνευματικής ιδιοκτησίας και τα συγγενικά δικακόματα,
λαμβάνοντας υπόψη, (τυγχρόνο)ς, την αναγκαιότητα να μην παρεμποδιστεί αυτή η τεχνική
ανάπτυξη, καθώς και το ενδιαφέρον που παρουσιάζει η πρόσβαση στα μέσα μαζικής
ενημέρίοσης, για το κοινό εν γένει,
επι()υμα')ντας την προοόΟηση της ευρύτερης δυνατής εναρμόνισης του δικαίου των κρατών
μελίόν και των λοιπίόν κραπόν που μετέχουν στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τον
Πολιτισμό, σχετικά με τα δικακόματα πνευματικής ιδιοκτησίας και τα συγγενικά
δικαιώματα έναντι πον νέανν τεχνικών εξελίξεοχν στον τομέα της ραδιοτηλεοπτικής
μετάδοσης μέσα) δορυφόροι», συνομολόγησαν τα εξής:
Για τους σκοπούς πον δικακομάπον πνευματικής ιδιοκτησίας και πον συγγενικίόν
όικακομάπον:
                                                                              uf
 ---pagebreak--- Κεφάλαιο I - Η έννοια και η πράξη της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης
     Αρθρο 1 - Έννοια της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης
1.   Η μετάδοση έργίον και λοιπίόν συνεισφορών μέσω ραδιοτηλεοπτικού δορυφόρου
     για άμεση λήψη από οικιακό δέκτη, αποτελεί πράξη ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης.
2.   Η μετάδοση έργονν και λοιπ<όν συνεκκμοροόν μέσα) δορυφόρου μόνιμης υπηρεσίας
     κάπη (χπό συνθήκες οι οποίες, όσον αφορά την άμεση ατομική λήψη από τί) κοινό εν
     γένει, είναι συγκρίσιμες προς εκείνες που διέπουν τους ραδιοτηλεοπτικούς
     δορυφόρους για άμεση λήψη από οικιακό δέκτη, Οείορείται ως πράξη
     ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης.
3.   Η μετάδοση σημάπον εκπομπής προγραμμάπον με κιοδικοποιημένη μορφή
     Οείορείται ως πράξη ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης, εφόσον η συσκευή
     αποκίοδικοποίησης της εκπομπής τίθεται στη διάθεση του κοινού εν γένει από τον
     οργανισμό ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης ή με τη συναίνεση του.
     Αρθρο 2 - Η πράξη ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης
     Μία πράξη ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης μέσα) δορυφόρου θεωρείται ότι
     περιλαμβάνει την ανοδική ζεύξη προς το δορυφόρο και την καθοδική ζεύξη προς το
     έδαφος.
Κεφάλαιο II - Εφαρμοστέο δίκαιο
     Αρθρο 3 - Εφαρμοστέο δίκαιο
1.   Η μετάδοση έργονν και λοιπίόν συνεισφορών που καλύπτεται από τί) άρθρο 1
     πραγματοποιείται στο συμβαλλόμενο από το έόαχρος του οποίου προέρχεται η
     μετάδοση και κατά συνέπεια διέπεται αποκλειστικά από το δίκαιο του εν λόγιο
     κράτους.
2.   Συμβαλλόμενο κράτος προέλευσης της μετάδοσης είναι το συμβαλλόμενο κράτος
     στο οποίο τα σήματα εκπομπής προγραμμάτων που μεταδίδονται μέσω δορυφόρου
     εισάγονται, υπό τον έλεγχο και την ευθύνη του οργανισμού ραδιοτηλεοπτικής
     μετάδοσης, σε μια αδιάκοπη αλληλουχία μετάδοσης μέσα) ανοδικής ζεύξης προς το
     δορυφόρο και καθοδικής προς το έόαχρος.
3.   Όταν η προέλευση της μετάδοσης βρίσκεται σε ένα κράτος που δεν αποτελεί μέρος
     της σύμβασης και του οποίου η νομοθεσία δεν παρέχει το επίπεδο προστασίας των
     δικαιούχων που προβλέπεται στις διατάξεις των άρθρίον 4 και 5 της παρούσας
     σύμβασης και όταν τα σήματα-φορείς προγραμμάπον εκπέμπονται μέσα)
     δορυφόρου από έναν σταθμό μετάδοσης προς δορυφόρο που βρίσκεται σε ένα
     κράτος μέρος της παρούσας σύμβασης, Οείορείται ότι η προέλευση της μετάδοσης
     βρίσκεται στο εν λόγα) συμβαλλόμενο κράτος. Ισχύει το ίδιο όταν ένας οργανισμός
     ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης εγκατεστημένος σε κράτος που μετέχει στην παρούσα
                                                                          ΐ-Γ
 ---pagebreak---    σύμβαση είναι αρμόδιος για τη μετάδοση.
   Αρθρο 4 - Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας
1. Όσον αφορά τη διασυνοριακή ρίχδιοτηλεοπτική μετάδοση μέσο) δορυφόρου, οι
   δημιουργοί πον έργιον που αναφέρονται στο άρθρο 2 της σύμβασης της Βέρνης για
   την προστασία πον φιλολογικιόν και καλλιτεχνικοί έργίον προστατεύονπχι
   σύμφοννα με τις διατάξεις της εν λόγο) σύμβασης (Πράξη του Παρισιού, 1971).
   Ειδικότερα, τα δικακόματα για τη διασυνοριακή ρίχδιοτηλεοπτική μετάδοση μέσο)
   δορυς>όρου σχετικά με τέτοιου είδους έργα αποκπόνται μέσίο σύμβασης.
2. Επιφυλασσομένονν των διατάξείον της παραγράφου 3 και εφόσον το προσήκον
   εφαρμοστέο δίκαιο σύμιριονα με το άρθρο 3 προβλέπει ίΐντίστοιχες δκχτάξεις κίχτά
   την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας σύμβασης, μία συλλογική συμφίονία πί>υ
   συνάφθηκε με έναν οργανισμό ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης σχετικά με
   συγκεκριμένη κατηγορία έργιον μπορεί να επεκταθεί στους δικαιούχους της ίδιας
   κατηγορίας που δεν εκπροίκοπούνται, υπό τις εξής συνθήκες:
          ένας δικαιούχος που δεν εκπροσίοπείται διαθέτει, ανά πάσα στιγμή, την
          ευχέρεκχ να αποκλείσει, για την περίππυσή του, την κάλυψη από συλλογική
          συμιρίονία και να ασκήσει τα δικακόματα του σε ατομική βάση. Μπορεί να
          τί) κάνει μεμονιυμένα ή μέσα) εταιρείας συλλογικής διαχείρισης πον εν λόγιο
          δικακομάπον·
          η μετάδοση μέσα) δορυφόρου συνιστά πχυτόχρονη αναμετάδοση επίγειας
           εκπομπής του ίδιου οργανισμού ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης.
3. Η προηγούμενη παράγραφος δεν εφαρμόζεται στα κινηματογραφικά έργα,
   περιλαμβανομένου πον έργιον που δημιουργούνται με ανάλογη διαδικασία πον
   κινηματογραιρικίόν ταινκόν.
4. Όταν η νομοθεσία ενός κράτους μέρους προβλέπει την επέκταση μιας συλλογικής
   σύμβασης σύμφιονιχ με τις διατάξεις της παραγράφου 2, το εν λόγω κράτος μέρος
   καθορίζει τους οργανισμούς ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης που δικαιούνται να
   επικαλεσθούν τη νομοθεσία αυτή.
   Αρθρο 5 - Συγγενικά δικαιώματα
   Όσον αφορά τη διασυνοριακή ραδιοτηλεπτική μετάδοση μέσο) δορυφόρου, οι
   καλλιτέχνες-ερμηνευτές ή εκτελεστές, οι παραγιυγοί φιονογραφημάπον και οι
   οργανισμοί ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης πον κρατών που μετέχουν στην παρούσα
   σύμβαση προστατεύονται, κατ'ελάχιστον, σύμφίονα με τις διατάξεις της Σύμβασης
   της Ρώμης για την προστασία πον καλλιτεχνών-ερμηνευπόν ή εκτελεστών, των
   παραγιογών φιονογραφημάπυν και πον οργανισμών ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης
   (1961).
                                                                       16
 ---pagebreak---      Πάντως, στο πλαίσιο της παρούσας σύμβασης, τα δικαιώματα πον καλλιτεχνών-
     ερμηνευτών ή εκτελεστών σχετικά με την εγγραφή ή την αναπαραγωγή της εκτέλεσης
     τους είναι τα αποκλειστικά δικαιώματα έγκρισης ή απαγόρευσης. Το ίδιο ισχύει
     και για τα δικαιώματα πον καλλιτεχνών-ερμηνευτών ή εκτελεστών σχετικά με τη
     ραδιοτηλεοπτική μετάδοση και την παρουσίαση στο κοινό της εκτέλεσης τους, εκτός
     εάν η ίδια η εκτέλεση αποτελεί ήδη ρίχδιοτηλεοπτική εκτέλεση ή αποτελεί τμήμα μιας
     εγγραφής.
     Ένα συμβαλλόμενο κράτος          δεν εμπίπτει στις ευεργετικές διατάξεις που
     προβλέποντιχι στο άρθρο 19 της Σύμβασης της Ρώμης περί της προστασίας πον
     ερμηνευτών ή εκτελεστών-καλλιτεχνών, τιον παραγίογών φωνογραφημάπον και πον
     οργανισμών ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (1961).
     Επιφυλασσομένου τιον όιατάξειον της προηγούμενης παραγράφου, ένα
     συμβαλλόμενο κράτος μπορεί να προβλέψει ότι η υπογραφή μιας σύμβασης που
     συνάπτεται μεταξύ ενός καλλιτέχνη-ερμηνευτή ή εκτελεστή και ενός παραγιογού
     κινηματογραχρικών ταινκόν σχετικά με την δημιουργία μιας ταινίας αποσκοπεί στο
     να επιτρέψει τις πράξεις που αναφέρονται στην προηγούμενη παράγραφο υπό τον
     όρο ότι η εν λόγιο σύμβαση προβλέπει εύλογη αμοιβή την οποία δεν μπορεί να
     αρνηθεί ο καλλιτέχνης-ερμηνευτής ή εκτελεστής.
     Στο πλαίσιο της παρούσας σύμβασης, ότιχν τα φιονογραφήματα που δημοσιεύονται
     για εμπορικούς λόγους ή οι αναπαραγίογές αυτών των τελευταίων,
     χρησιμοποιούνται για τη διασυνοριακή ραδιοτηλεοπτική μετάδοση μέσιο
     δορυφόρου, τα κράτη μέρη προβλέπουν ένα δικαύομα στις εθνικές τους νομοθεσίες
     για τη διασφάλιση εύλογης και ενιαίας αμοιβής που καταβάλλεται εκ μέρους του εν
     λόγιο ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού κιχι ότι η εν λόγα) αμοιβή κατανέμεται μεταξύ
     πον καλλιτεχνών-ερμηνευτών ή εκτελεστών και πον παραγωγών τα)ν
     φίονογραφημάπον αυτών.
Κεφάλαιο III - Πεδίο εφαρμογής
     Αρθρο 6 - Αναμετάδοση
     Η ταυτόχρονη πλήρης κιχι χωρίς τροποποίηση επίγεια αναμετάδοση εκπομπών
     μέσα) δορυφόρου, ιος τοιούτη, δεν καλύπτεται από την παρούσα σύμβαση.
Κεφάλαιο IV - Πολυμερείς διαβουλεύσεις
     Αρθρο 7 - Πολυμερείς διαβουλεύσεις
1.   Τα συμβαλλόμενιχ μέρη προβαίνουν, εντός προθεσμίίχς δύο ετών από της ενάρξειυς
     ισχύος της παρούσας σύμβασης και στη συνέχεια κάθε δύο έτη, και σε κάθε
     περίπποση οσάκις το ζητά ένα μέρος, σε πολυμερείς διαβουλεύσεις στο πλαίσιο του
     Συμβουλίου της Ευρώπης, για την εξέταση της εκτέλεσης της σύμβασης, καθώς και
     της αναγκαιότητας αναθεώρησης ή διεύρυνσης ορισμένιον από τις διατάξεις της.
     Οι διαβουλεύσεις ιχυτές θα πραγματοποιούνται στο πλαίσιο συνεδριάσεων που θα
                                                                              Ί '-ν
 ---pagebreak---      συγκαλούνται εκ μέρους της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρώπης.
     Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δικαιούται να ορίζει αντιπρόσιυπο για να συμμετέχει
     στις διαβουλεύσεις αυτές. Κάθε κράτος που περιλαμβάνεται στις διατάξεις του
     άρθρου 10 της παρούσας σύμβασης, που δεν αποτελεί μέρος της σύμβασης, καθώς
     και η Ευρίοπαϊκή Κοινότητα δικαιούνται νιχ εκπροσιοπούνται στις εν λόγιο
     διαβουλεύσεις μέσιο ενός παρατηρητή.
     Μετά από κάθε διαβούλευση, τα συμβαλλόμενα μέρη υποβάλλουν στην Επιτροπή
     Υπουργών του Συμβουλίου της Ευροχπης έκθεση σχετικά με τη διαβούλευση και την
     εφαρμογή της παρούσας σύμβασης, περιλαμβάνοντας, εορόσον το θειορούν
     απαραίτητο, προτάσεις για την τροποποίηση της σύμβασης.
Κεφάλαιο V - Τροποποιήσεις
     Αρθρο 8 - Τροποποιήσεις
1.   Κάθε πρόταση τροποποίησης της παρούσας σύμβασης, που γίνεται σύμφοτνα με τις
     διατάξεις του άρθρου 7, παράγραφος 3, της παρούσας σύμβασης υπόκειται στην
     έγκριση της Επιτροπής Υπουργιόν του Συμβουλίου της Ευριόπης. Μετά την εν
     λόγο) έγκριση, το κείμενο διαβιβάζεται στα μέρη για αποδοχή.
2.   Κάθε τροποποίηση έχει ιος ημερομηνία έναρξης ισχύος την 30ή ημέρα μετά την
     ενημέριοση της Γενικής Γραμματείας εκ μέρους όλιον τιον μερών για την αποδοχή
     της.
Κεφάλαιο VI - Αοιπές διεθνείς συμφωνίες ή διακανονισμοί
     Αρθρο 9 - Αοιπές διεθνείς συμφωνίες ή διακανονισμοί
1.   Στις αμοιβαίες τους σχέσεις, τα συμβαλλόμενα μέρη που είναι μέλη της
     Ευρωπαϊκής Κοινότητας ειραρμόζουν τους κανόνες της Κοινότητας και κατά
     ίτυνέπεια δεν εφαρμόζουν τους κανόνες που απορρέουν από την παρούσα σύμβαση
     παρά στο βαθμό που δεν υπάρχει κανένας κοινοτικός κανόνας ο οποίος να διέπει
     το συγκεκριμένο θέμα.
2.   Τα μέρη διατηρούν το δικαύομα να συνάπτουν μεταξύ τους διεθνείς
     διακανονισμούς, εφόσον οι διακανονισμοί αυτοί θα έδιδαν στους δημιουργούς,
     τους καλλιτέχνες-ερμηνευτές ή εκτελεστές, τους παραγίογούς φιονογραφημάπον ή
     τους οργανισμούς ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης προστασία των δικαιωμάτων τους
     τουλάχιστον της ίδιας έκτασης με εκείνη που παραχιορείται απο την παρούσα
     σύμβαση ή θα περιλι'χμβανιχν άλλες διατάξεις που θα συμπλήριοναν την παρούσα
     σύμβαση ή θιχ διευκόλυναν την εφαρμογή τιον διατάξεων της. Οι διατάξεις των
     ύπαρχοικκόν δεσμεύσειον που ανταποκρίνονται στους προαναφερθέντες όρους
     παραμένουν σε ισχύ.
                                                                         ι è
 ---pagebreak--- 3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη που επικαλούνται τη δυνατότητα η οποία προβλέπεται στην
     προηγούμενη παράγράςχ) αποστέλλουν σχετική κοινοποίηση             στο Γενικό
     Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευριόπης που διαβιβάζει την εν λόγα) κοινοποίηση
     στα λοιπά μέρη της παρούσας σύμβασης.
Κεφάλαιο VII - Τελικές ρήτρες
     Αρθρο 10 - Υπογραφή και έναρξη ισχύος
1.   Η παρούσα σύμβαση θιχ υποβληθεί σε υπογραφή από τα κράτη μέλη του
     Συμβουλίου της Ευρώπης και τα λοιπά συμβαλλόμενα κράτη της Ευρωπαϊκής
     Σύμβασης για τον Πολιτισμό, καθώς κιχι εκείνα της Ευριυπαϊκής Κοινότητας, που
     μπορούν να εκφράσουν τη συναίνεση τους μέσιο:
     α      ανεπιφύλακτης υπογραφής κύριοσης, αποδοχής ή έγκρισης· ή
     β      υπογραφής υπό την επιφύλαξη της κύριοσης, αποδοχής ή έγκρισης, που θα
            ακολουθηθεί από επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση.
2.   TÎX μέσα της επικύριοσης, αποδοχής ή έγκρισης θα κατατεθούν στο         Γενικό
     Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης.
3.   Η παρούσα σύμβαση θα τεθεί σε ισχύ την πραΥτη ημέρα του μηνός που θα ακολουθεί
     την εκπνοή τρίμηνου χρονικού διαστήματος μετά την οποία επτά κράτη, εκ τιον
     οπούον τουλάχιστον πέντε μέλη του Συμβουλίου της Ευριόπης, θα έχουν εκφράσει
     τη συναίνεση τους για να προσχίορήσουν στη σύμβαση σύμφίονα με τις διατάξεις
     του παρόντος άρθρου.
4.   Για να αποφευχθεί οποιαδήποτε καθυστέρηση στην εφαρμογή της παρούσας
     σύμβασης, ένα κράτος έχει την ευχέρεια, κατά την υπογραφή ή κατά μία
     μεταγενέστερη ημερομηνία που θα προηγείται της έναρξης ισχύος της σύμβασης
     έναντι του εν λόγιο κράτους, να δηλιόνει ότι θα εφαρμόσει τη σύμβαση σε
     προσωρινή βάση.
5.   Έναντι κάθε υπογράφοντος κράτους ή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, που θα
     εκφράσει μεταγενέστερα τη συναίνεση του να συνδεθεί ιττην παρούσα σύμβαση, η
     έναρξη ισχύος της θα πραγματοποιηθεί την πριότη ημέρα του μηνός που ακολουθεί
     την εκπνοή τρίμηνου χρονικού διαστήματος μετά την υπογραφή ή την κατάθεση του
     μέσου κύριοσης, αποδοχής ή έγκρισης.
                                                                            Λ3
 ---pagebreak---    Αρθρο 11 - Προσχώρηση άλλων κρατών
1. Μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης, η Επιτροπή Υπουργών του
   Συμβουλίου της Ευριόπης, κατόπιν διαβουλεύσειος με τα συμβαλλόμενα κράτη, θα
   μπορεί να κιχλεί κάθε κράτος που δεν αναφέρεται στις διατάξεις του άρθρου 10,
   παράγραφος 1, να προσχιορει στη σύμβαση, με απόιραση που θα λαμβάνεται με την
   προβλεπόμενη στις διατάξεις του άρθρου 20.δ πλειοι|)ηψία του καταστατικού του
   Συμβουλίου της Ευρίόπης κιχι ομόιριονα εκ μέρους πον εκπροσώπιυν των
   συμβιχλλόμενιον κραπόν που δικαιούνται να συνεδριάζουν στο πλαίσιο της
   Επιτροπής Υπουργών.
2. Για κάθε προσχιορήσαν κράτος, η σύμβαση θα τεθεί σε ισχύ την πριότη ημέρα του
   μήνα που ακολουθεί την εκπνοή τρίμηνου χρονικού διαστήματος μετά την κατάθεση
   της πράξης προσχώρησης στον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρίόπης.
   Αρθρο 12 - Εδαφική εφαρμογή
1. Κάθε κράτος μπορεί, τη στιγμή της υπογραφής ή τη στιγμή της κατάθεσης του
   μέσου κύριοσης, αποδοχής, έγκριση ή προσχώρησης, να ορίσει το ή τα εδάφη στα
   οποία θα τύχει ειραρμογής η παρούσα σύμβαση.
2. Κάθε κράτος μπορεί, οποτεδήποτε άλλοτε μεταγενέστερα, με δήλωση που
   απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να επεκτείνει
   την εφαρμογή της παρούσας σύμβασης σε οποιοδήποτε άλλο έδαφος ορίσει στη
   δήλίοσή του. Η σύμβαση θα τεθεί σε ισχύ έναντι του εν λόγιο εδάφους την πρώτη
   ημέρα του μηνός που ακολουθεί την εκπνοή της τρίμηνης προθεσμίίχς μετά την
   αποδοχή της δήλιοσης εκ μέρους του Γενικού Γραμματέα.
3. Κάθε δήλιοση που διιχτυπιόθηκε σύμφιονιχ με τις δύο προηγούμενες παραγράφους
   θιχ μπορεί νιχ ανακληθεί, όσον αιρορά οποιοδήποτε έδαιρος ορίζεται στην εν λόγα)
   δήλίοση, με κοινοποίηση που απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα. Η ανάκληση θα
   τεθεί σε ισχύ την πριότη ημέρα του μηνός που ακολουθεί την εκπνοή εξάμηνου
   χρονικού διαστήματος μετά την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης εκ
   μέρους του Γενικού Γραμματέα.
   Αρθρο 13 - Μεταβατικές ρυθμίσεις
   Κάθε κράτος, κατά την υπογραιρή ή την κατάθεση της πράξης κύριοσης, αποδοχής,
   έγκρισης ή προσχώρησης, διευκρινίζει ποιοί κανόνες θα εφαρμοστούν στις
   υπάρχουσες συμβάσεις. Οι κανόνες αυτοί θα πρέπει να προβλέπουν, ειδικότερα
   ότι:
   (Χ     οι συμβάσεις σχετικά με την εκμετάλλευση έργίον και λοιπίόν
          προστατευόμενοι στοιχείιον που ισχύουν από της 1ης Ιανουαρίου 1995
          υπόκεινπχι στις διατάξεις του άρθρου 3 από της 1ης Ιανουαρίου 2000,
          εφόσον η ισχύς τους λήγει μετά την ημερομηνία αυτή·
                                                                           ^o
 ---pagebreak---          ότιχν μία διεθνής σύμβαση σπμπαραγιογής που συνάφθηκε πριν από την 1η
          Ιανουαρίου του 1995 μετιχξύ ενός συμπαραγο)γού ενός συμβαλλόμενου
         κράτους και ενός ή πολλών συμπαραγίογών άλλίον συμβαλλόμενο)ν κρατών
          ή ενός τρίτου κράτους προβλέπει ρητά ένα σύστημα κατανομής τιον
          δικαια)μάτιον εκμετάλλευσης μετιχξύ πον συμπαραγίογών σε γεωγραφικές
          περιοχές για όλους τους τρόπους παρουσίασης στο κοινό, χα)ρίς να γίνει
          διάκριση του εφαρμοστέου καθεστώτος παρουσίασης στο κοινό μέσω
          δορυφόρου και τιον εφαρμοστέοι διατάξείον στους άλλους τρόπους
          παρουσίασης, και εφόσον η παρουσίαση στο κοινό μέσα) δορυφόρου της
          συμπαραγωγής θιχ μπορούσε νιχ θίξει την αποκλειστικότητα, ιδίιος τη
          γλιοσσική αποκλειστικότητα ενός ιχπό τους συμπαραγωγούς ή τους εκδοχείς
          σε συγκεκριμένο έδαφος, η έγκριση από έναν εκ πον συμπαραγωγών ή πον
          εκδοχέιον σχετικά με την παρουσίαση στο κοινό μέσα) δορυφόρου υπάγεται
          στην    προηγούμενη     συναίνεση    του κατέχοντος       την εν λόγα)
          αποκλειστικότητα, είτε πρόκειπχι για συμπαραγιυγό είτε για εκδοχέα.
   Αρθρο 14 - Επιφυλάξεις
   Δεν χωρεί καμία επιφύλαξη στην παρούσα σύμβαση.
   Αρθρο 15 - Κοινοποίηση της νομοθεσίας
   Ένα κράτος η νομοθεσία του οποίου επιτρέπει την επέκταση συλλογικών
   συμφωνιών, όπίος προβλέπεται στο άρθρο 4 της παρούσας σύμβασης, κοινοποιεί,
   κατά την υπογραφή, κύρίοση, ιχποδοχή ή έγκριση, σύμφατνα με το άρθρο 10,
   παράγραφος 1, α ή β εδάφιο, στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης
   το κείμενο της εν λόγα) νομοθεσίας, με συνημμένο κατάλογο ραδιοτηλεοπτικών
   οργανισμών που δικαιούνται να προσφεύγουν σε τέτοιου είδους διευρυμένες
   συλλογικές συμχριονίες. Στη συνέχεια, το εν λόγιο κράτος κοινοποιεί στο Γενικό
   Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευριόπης κάθε μεταγενέστερη τροποποίηση της εν
   λόγιο νομοθεσίιχς καθώς κιχι του καταλόγου πον ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών
   που δικαιούνται νιχ προσφεύγουν σε ιχυτήν.
   Αρθρο 16 - Καταγγελία
1. Κάθε συμβαλλόμενο κράτος μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να καταγγείλει την παρούσα
   σύμβαση απευθυνόμενο με κοινοποίηση στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της
   Ευρώπης.
2. Η καταγγελία ενεργοποιείται την πριότη ημέρα του μηνός μετά την εκπνοή
   εξάμηνου χρονικού διαστήματος από της παραλαβής της εν λόγιο κοινοποιήσειος εκ
   μέρους του Γενικού Γραμματέα.
                                                                              ϊ-1
 ---pagebreak--- Αρθρο 17 - Κοινοποιήσεις
Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρίόπης κοινοποιεί στα κράτη μέλη
του Συμβουλίου της Ευριόπης, στα λοιπά κράτη μέλη της Ευρίοπιχϊκής Σύμβασης
γκχ τον Πολιτισμό, της Ευριοπαϊκής Κοινότητας καθώς κιχι σε οποιοδήποτε κράτος
έχει προσχίορήσει ή έχει κληθεί να προσχιορήσει στην παρούσα σύμβαση:
ιχ      κάθε υπογραφή σύμςχονα με το άρθρο 10·
β       την κατάθεση οποιασδήποτε πράξης κύραχχης, αποδοχής, έγκρισης ή
        προσχώρησης, σύμφίονα τα άρθρα 10 ή 11·
γ       κάθε ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας σύμβασης σύμφίονα τα
        άρθρα 10ή 11·
δ       κάθε κοινοποίηση σύμφίονα με τί) άρθρο 10, παράγριχαχχ 4 και 15·
ε       οποιαδήποτε άλλη πράξη, δήλιοση, κοινοποίηση ή ανιχκοίνιοση που άπτεται
        της παρούσας σύμβασης.
 Εις πίσποση τιον παραπάνο), οι υπογεγραμμένοι, εγκύρ<ος εξουσιοδοτημένοι προς
το σκοπό αυτό, υπέγραψαν την παρούσα σύμβαση.
Έγινε στο Στρασβούργο στις 11 Μαΐου 1994, στη γαλλική κιχι την αγγλική γλώσσα.
Τα δύο κείμενα είναι αυθεντικά και θα στιχλούν σε ένα μόνον αντίτυπο που θα
κατατεθεί στα αρχεία του Συμβουλίου της Ευρώπης. Ο Γενικός Γραμματέας του
Συμβουλίου της Ευριόπης θα διαβιβάσει επικυριομένο αντίγραφο σε κάθε ένα από
τα κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρίόπης, στα λοιπά κράτη που μετέχουν στην
 Ευριοπαϊκή Σύμβαση για τον Πολιτισμό, την Ευρίυπαϊκή Κοινότητα, καθώς και σε
οποιοδήποτε άλλο κράτος κλήθηκε νιχ προσχίορήσει στην παρούσα σύμβαση.
                                                                         *t
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                         ISSN 0254-1483
                                                 COM(96) 6 τελικό
                                              ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                             06 16
                            Αριθ. καταλόγου : CB-CO-96-010-GR-C
                                                   ISBN 92-77-99480-0
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Λουζεμβούργο
                                                                     Χ