CELEX: 21979A0612(01)
Language: es
Date: 1978-09-19 00:00:00
Title: Acuerdo en forma de Canje de Notas por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Austria con objeto de adaptar determinadas especificaciones arancelarias

Avis juridique important

|

21979A0612(01)

Acuerdo en forma de Canje de Notas por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Austria con objeto de adaptar determinadas especificaciones arancelarias  

Diario Oficial n° L 302 de 28/10/1978 p. 0002 - 0012 Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 11 p. 0137  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 11 p. 0137 

 Acuerdo en forma de Canje de Notas por el que se   modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica   Europea y la República de Austria con objeto   de adaptar determinadas especificaciones arancelarias    Nota n º 1    Bruselas , ...    Señor Embajador    Dada la aplicación , a partir del 1 de enero de   1978 , de la Recomendación , de 18 de junio de 1976 ,   del Consejo de Cooperación Aduanera , con objeto   de modificar la nomenclatura para la clasificación   de las mercancías en los aranceles aduaneros , y   de ciertas modificaciones autónomas del arancel   aduanero común y del arancel aduanero austriaco ,   es conveniente adaptar la nomenclatura de ciertas   especificaciones arancelarias que figuran en el   Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y   la República de Austria firmado el 22 de julio de   1972 .    Por otra parte , es conveniente insertar en el   Acuerdo un artículo 12 bis , con objeto de   simplificar en lo sucesivo el procedimiento que   deberá seguirse para la adaptación de las   especificaciones arancelarias en caso de nuevas   modificaciones del arancel aduanero de una de las   partes contratantes .    Las mencionadas modificaciones figuran en el Anexo   adjunto .    Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la   Comunidad acerca de dichas modificaciones , y le   propongo que entren en vigor el 1 de enero de 1978 .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme el   acuerdo de su Gobierno sobre lo que precede .    Le ruego acepte , señor Embajador , el   testimonio de mi más alta consideración .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas    Nota n º 2    Bruselas , ...    Señor ... ,    Tengo el honor de acusar recibo de su Nota con   fecha de hoy , redactada en los siguientes términos :     « Dada la aplicación , a partir del 1 de enero   de 1978 , de la Recomendación , de 18 de junio de   1976 , del Consejo de Cooperación Aduanera , con   objeto de modificar la nomenclatura para la   clasificación de las mercancías en los aranceles   aduaneros , y de ciertas modificaciones autónomas   del arancel aduanero común y del arancel aduanero   austriaco , es conveniente adaptar la nomenclatura   de ciertas especificaciones arancelarias que figuran   en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea   y la República de Austria firmado el 22 de julio de 1972 .    Por otra parte , es conveniente insertar en el   Acuerdo un artículo 12 bis , con objeto de   simplificar en lo sucesivo el procedimiento que   deberá seguirse para la adaptación de las   especificaciones arancelarias en caso de nuevas   modificaciones del arancel aduanero de una de las   partes contratantes .    Las mencionadas modificaciones figuran en el   Anexo adjunto .    Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la   Comunidad acerca de dichas modificaciones , y le   propongo que entren en vigor el 1 de enero de 1978 .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme el   acuerdo de su Gobierno sobre lo que precede . »    Por mi parte puedo confirmarle el acuerdo de mi   Gobierno sobre lo que precede , a la espera de su   ratificación .    Le ruego acepte , señor ... , el testimonio   de mi más alta consideración .    En nombre del Gobierno de la República de Austria    ANEXO    MODIFICACIONES QUE DEBERÁN INTRODUCIRSE EN EL   ACUERDO ENTRE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA Y LA   REPÚBLICA DE AUSTRIA    I . Después del artículo 12 , se insertará   un artículo 12 bis redactado en los siguientes   términos :     « En caso de modificaciones de la nomenclatura del   arancel aduanero de una o de las dos partes contratantes   para productos mencionados en el Acuerdo , el Comité   mixto podrá adaptar la nomenclatura arancelaria   del Acuerdo para dichos productos a las mencionadas   modificaciones , respetando el principio de   mantenimiento de las ventajas que resultan del   Acuerdo . »    II . A partir del 1 de enero de 1978 , los   apartados 1 , 2 y 3 del artículo 1 del Protocolo   n º 1 se modificarán del siguiente modo :     « 1 . Los derechos de aduana de importación   en la Comunidad en su composición originaria , de   los productos de los Capítulos 48 y 49 del arancel   aduanero común , se suprimirán progresivamente   de acuerdo con el siguiente ritmo :    Calendario * Productos de las partidas y subpartidas   48.01 C II , 48.01 F , 48.07 C , 48.13 y 48.15 B *   Otros productos *     * Tipos de los derechos aplicables en porcentajes *   Porcentajes de los derechos de base aplicables *    el 1 de enero de 1978 * 8 * 65 *    el 1 de enero de 1979 * 6 * 50 *    el 1 de enero de 1980 * 6 * 50 *    el 1 de enero de 1981 * 4 * 35 *    el 1 de enero de 1982 * 4 * 35 *    el 1 de enero de 1983 * 2 * 20 *    el 1 de enero de 1984 * 0 * 0 *    2 . Los derechos de aduana de importación en   Irlanda de los productos mencionados en el apartado 1 ,   se suprimirán progresivamente de acuerdo con el   siguiente ritmo :    Calendario * Porcentajes de los derechos de base   aplicables *    el 1 de enero de 1978 * 20 *    el 1 de enero de 1979 * 15 *    el 1 de enero de 1980 * 15 *    el 1 de enero de 1981 * 10 *    el 1 de enero de 1982 * 10 *    el 1 de enero de 1983 * 5 *    el 1 de enero de 1984 * 0 *    3 . No obstante lo dispuesto en el artículo 3 del   Acuerdo , Dinamarca y el Reino Unido aplicarán ,   a la importación de los productos mencionados en el   apartado 1 y originarios de Austria , los derechos   de aduana indicados a continuación :    Calendario * Productos de las partidas y subpartidas   48.01 C II , 48.01 F , 48.07 C , 48.13 y   48.15 B * Otros productos *     * Tipos de los derechos aplicables en porcentajes *   Porcentajes de los derechos aplicables del arancel   aduanero común *    el 1 de enero de 1978 * 8 * 65 *    el 1 de enero de 1979 * 6 * 50 *    el 1 de enero de 1980 * 6 * 50 *    el 1 de enero de 1981 * 4 * 35 *    el 1 de enero de 1982 * 4 * 35 *    el 1 de enero de 1983 * 2 * 20 *    el 1 de enero de 1984 * 0 * 0 » *    III . A partir del 1 de enero de 1978 , el cuadro   que figura en el apartado 2 del artículo 2 del   Protocolo n º 1 , se modificará del siguiente   modo :     « Número del arancel aduanero común *   Designación de las mercancías *    56.01 a 81.03 * ( sin cambios ) *    81.04 * B . ( sin cambios ) *     * C . ( sin cambios ) *     * D . Cromo : *     * I . en bruto ; desperdicios y desechos : *     * b ) Las demás *     * II . manufacturado *     * E a R . ( sin cambios ) » *    IV . A partir del 1 de enero de 1978 , la   nomenclatura del Anexo A del Protocolo n º 1 , se   modificará del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero común *   Designación de las mercancías *    Capítulo 48 * ( sin cambios ) *    48.01 * Papeles y cartones , incluida la guata   de celulosa , en rollos o en hojas : *     * C . ( sin cambios ) *     * ex II . ( sin cambios ) *     * ex F . Los demás : *     * - Papel biblia , papel cebolla ; los demás   papeles de impresión y de escritura exentos de   pasta de madera mecánica o con un contenido de   pasta de madera mecánica igual o inferior al 5 % *     * - Papeles de impresión y de escritura con pasta   de madera mecánica , con exclusión del papel   cebolla *     * - no expresados , con exclusión de la guata   de celulosa , las hojas de fibra de celulosa   llamadas « tissue » , el papel semiquímico   para ondular , llamado " fluting " y el papel   sulfito para embalaje *    Número del arancel aduanero común * Designación   de las mercancías *    48.01 ( cont. ) * - Los demás papeles *     * - Los demás cartones *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente ( jaspeados ,   indianas y similares ) o impresos ( distintos de los   del Capítulo 49 ) , en rollos o en hojas : *     * C . Los demás : *     * - papel estucado de impresión o de escritura *     * - no expresados *    48.15 * ( sin cambios ) *    ex Capítulo 48 * Los demás productos del   Capítulo 48 , con exclusión de los de la subpartida   48.01 A *    ex Capítulo 49 * ( sin cambios ) » *    V . A partir del 1 de enero de 1978 , la nomenclatura   del Anexo B del Protocolo n º 1 se modificará   del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero común *   Designación de las mercancías *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente ( jaspeados ,   indianas y similares ) o impresos ( distintos de los del   Capítulo 49 ) , en rollos o en hojas : *     * C . Los demás : *     * - papel estucado de impresión o de escritura *     * - no expresados » *    VI . A partir del 1 de enero de 1978 , la nomenclatura   del Anexo C del Protocolo n º 1 , se modificará   del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero común *   Designación de las mercancías *    48.01 * Papeles y cartones , incluida la guata   de celulosa , en rollos o en hojas : *     * C . ( sin cambios )      * ex II . ( sin cambios ) *     * ex F . Los demás : *     * - papel biblia , papel cebolla ; los demás   papeles de impresión y de escritura exentos de   pasta de madera mecánica o con un contenido de   pasta de madera mecánica igual o inferior al 5 % *     * - papeles de impresión y de escritura con   pasta de madera mecánica , con exclusión del papel   cebolla *     * - no expresados , con exclusión de la guata   de celulosa , las hojas de fibra de celulosa   llamadas " tissue " , el papel semiquímico para   ondular , llamada " fluting " y el papel sulfito   para embalaje *    Número del arancel aduanero común * Designación   de las mercancías *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente ( jaspeados ,   indianas y similares ) o impresos ( distintos de los   del Capítulo 49 ) , en rollos o en hojas : *     * C . Los demás : *     * - papel estucado de impresión o de escritura *     * - no expresados *    48.15 a 76.01 * ( sin cambios ) » *    VII . A partir del 1 de enero de 1978 , la   nomenclatura del Anexo D del Protocolo n º 1 , se   modificará del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero austríaco *   Designación de las mercancías *    48.01 A 1 a ) a 48.03 A * ( sin cambios ) *    ex 48.07 B * Papel meta *    ex 48.07 D * Papel índigo *    ex 48.07 I * Papel para soporte fotográfico ,   sin sensibilizar ; papel revestido de goma laca *    48.08 * ( sin cambios ) *    48.11 C * ( sin cambios ) *    ex 48.13 * Papel índigo cortado a su tamaño *    48.15 B * ( sin cambios ) *    48.21 C * ( sin cambios ) » *    VIII . A partir del 1 de enero de 1978 , la   nomenclatura del Anexo E del Protocolo n º 1 , se   modificará del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero austríaco *   Designación de las mercancías *    48.01 * Papeles y cartones , incluida la guata   de celulosa , en rollos o en hojas : *     * A . Papeles fabricados mecánicamente   ( con exclusión de los artículos de la   partida 48.01 C ) : *     * - Papeles de impresión y de escritura exentos   de pasta de madera mecánica , de la partida   48.01 A 8 *     * - Los demás artículos de la partida   48.01 A *     * B . Cartones fabricados mecánicamente   ( con exclusión de los artículos de la   partida 48.01 C ) : *     * 2 . ( sin cambios ) *    Número del arancel aduanero austríaco *   Designación de las mercancías *    48.04 * ( sin cambios ) *    48.05 * ( sin cambios ) *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente ( jaspeados ,   indianas y similares ) o impresos ( distintos de los del   Capítulo 49 ) , en rollos o en hojas : *     * ex I . Papeles y cartones de impresión ,   estucados , y papeles y cartones de escritura ,   estucados *    48.15 * ( sin cambios ) *    ex Capítulo 48 * Los demás productos del   Capítulo 48 *    ex Capítulo 49 * ( sin cambios ) » *    IX . A partir del 1 de enero de 1978 , la   nomenclatura del Anexo V del Protocolo n º 1 , se   modificará del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero austríaco *   Designación de las mercancías *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente ( jaspeados ,   indianas y similares ) o impresos ( distintos de los del   Capítulo 49 ) , en rollos o en hojas » *    X . A partir del 1 de enero de 1978 , la nomenclatura   del Anexo G del Protocolo n º 1 , se modificará   del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero austríaco *   Designación de las mercancías *    48.01 * Papeles y cartones , incluida la guata   de celulosa , en rollos o en hojas : *     * A . Papeles fabricados mecánicamente ( con   exclusión de los artículos de la partida   48.01 C ) : *     * - Papeles de impresión y de escritura exentos   de pasta de madera mecánica , de la partida   48.01 A 8 *     * - Los demás artículos de la partida 48.01 A *     * B . Cartones fabricados mecánicamente ( con   exclusión de los artículos de la partida 48.01 C ) : *     * 2 . ( sin cambios ) *    48.04 * ( sin cambios ) *    48.05 * ( sin cambios ) *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente ( jaspeados ,   indianas y similares ) o impresos ( distintos de los   del Capítulo 49 ) , en rollos o en hojas : *    Número del arancel aduanero austríaco *   Designación de las mercancías *    48.07 ( cont. ) * ex I . Papeles y cartones de   impresión , estucados , y papeles y cartones de   escritura , estucados *    48.15 * ( sin cambios ) *    73.15 * ( sin cambios ) *    76.01 * ( sin cambios ) » *    XI . A partir del 1 de enero de 1978 , el cuadro I   que figura en el Protocolo n º 2 , se modificará   del siguiente modo :     « COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA    Número del arancel aduanero común * Designación   de las mercancías * Derechos de base * Derechos   aplicables el 1 de julio de 1977 *    15.10 a 18.06 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    19.02 * Extractos de malta ; preparados para la   alimentación infantil o para usos dietéticos   o culinarios , a base de harinas , sémolas , almidones ,   féculas o extractos de malta , incluso con adición   de cacao en una proporción inferior al 50 % en   peso : * * *     * A . Extractos de malta * 8 % + em * em *     * B . Los demás * 11 % + em * em *    19.03 a 19.05 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    19.07 * Panes , galletas de mar y demás productos   de panadería ordinaria , sin adición de azúcar ,   miel , huevos , materias grasas , queso o frutas ;   hostias , sellos para medicamentos , obleas , pastas   desecadas de harina , de almidón o de fécula en   hojas y productos análogos : * * *     * A . Pan crujiente llamado " Knaeckebrot " *   9 % + em con una percepción máxima del 24 % + dah *   em *     * B . Pan ácimo ( " mazoth " ) * 6 % + em con   una percepción máxima del 20 % + dah * em *     * C . Hostias , sellos para medicamentos , obleas ,   pastas desecadas de harina , de almidón o de fécula   en hojas y productos análogos * 7 % + em * em *     * D . Los demás * 14 % + em * em *    19.08 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    21.02 * Extractos o esencias de café , de té o   de yerba mate y preparaciones a base de estos   extractos o esencias ; achicoria tostada y demás   sucedáneos de café tostados y sus extractos : * * *     * C . Achicoria tostada y demás sucedáneos   de café tostados : * * *     * II . Los demás * 8 % + em * em *    Número del arancel aduanero común * Designación   de las mercancías * Derechos de base * Derechos   aplicables el 1 de julio de 1977 *    21.02 ( cont. ) * D . Extractos de achicoria tostada   y los demás sucedáneos de café tostados : * * *     * II . Los demás * 14 % + em * em *    21.04 a 21.06 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    21.07 * Preparados alimenticios no expresados ni   comprendidos en otras partidas : * * *     * A . ( sin cambios ) * ( sin cambios ) * ( sin   cambios ) *     * B . ( sin cambios ) * ( sin cambios ) * ( sin   cambios ) *     * C . ( sin cambios ) * ( sin cambios ) * ( sin   cambios ) *     * D . ( sin cambios ) * ( sin cambios ) * ( sin   cambios ) *     * E . ( sin cambios ) * ( sin cambios ) * ( sin   cambios ) *     * G . Los demás : * * *     * I . que no contengan materias grasas , procedentes   de la leche o que las contengan en cantidad inferior al   1,5 % en peso : * * *     * a ) que no contengan sacarosa o que la contengan   en cantidad inferior al 5 % en peso ( incluido el   azúcar invertido , calculado en sacarosa ) : * * *     * ex 1 . que no contengan almidón ni féculas o que   los contengan en cantidad inferior al 5 % en peso : * * *     * - hidrolizados de proteínas , autolizados de   levadura * 20 % * 6 % *     * 2 . con un contenido en peso de almidón o de   fécula igual o superior al 5 % * 13 % + em * em *     * b ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa )   igual o superior al 5 % e inferior al 15 % * 13 % + em *   em *     * c ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 15 % e inferior al 30 % * 13 % + em *   em *     * d ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 30 % e inferior al 50 % * 13 % + em * em *     * e ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 50 % e inferior al 85 % * 13 % + em * em *     * f ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 85 % * 13 % + em * em *     * II . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 1,5 %   pero inferior al 6 % * 13 % + em * em *     * III . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 6 %   pero inferior al 12 % * 13 % + em * em *     * IV . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 12 % pero   inferior al 18 % * 13 % + em * em *     * V . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 18 % pero   inferior al 26 % * 13 % + em * em *     * VI . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 26 %   pero inferior al 45 % : * * *     * - en envases inmediatos con un contenido neto inferior   o igual a 1 kg * 13 % + em * em *     * - Los demás * 13 % + em * 6 % + em *     * VII . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 45 %   pero inferior al 65 % : * * *    Número del arancel aduanero común * Designación   de las mercancías * Derechos de base * Derechos   aplicables el 1 de julio de 1977 *    21.07 ( cont. ) * - en envases inmediatos con un   contenido neto inferior o igual a 1 kg * 13 % + em *   em *     * - Los demás * 13 % + em * 6 % + em *     * VIII . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 65 % pero   inferior al 85 % : * * *     * - en envases inmediatos con un contenido neto inferior   o igual a 1 kg * 13 % + em * em *     * - Los demás * 13 % + em * 6 % + em *     * IX . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 85 % : * * *     * - en envases inmediatos con un contenido neto   inferior o igual a 1 kg * 13 % + em * em *     * - Los demás * 13 % + em * 6 % + em *    22.02 a 39.06 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    XII . A partir del 1 de enero de 1978 , el cuadro II   que figura en el Protocolo n º 2 , se modificará   del siguiente modo :     « AUSTRIA    Número del arancel aduanero austríaco *   Designación de las mercancías * Derechos de base *   Derechos aplicables el 1 de julio de 1977 *    15.10 a 18.06 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    19.02 * Extractos de malta ; preparados para la   alimentación infantil o para usos dietéticos   o culinarios , a base de harinas , sémolas , almidones ,   féculas o extractos de malta , incluso con adición   de cacao en una proporción inferior al 50 % en peso : * * *     * A . Extractos de malta * 8 % + em * em *     * B . Los demás * 10 % + em * em *    19.03 a 19.05 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    19.07 * Panes , galletas de mar y demás productos   de panadería ordinaria , sin adición de azúcar ,   miel , huevos , materias grasas , queso o frutas ;   hostias , sellos para medicamentos , obleas ,   pastas desecadas de harina , de almidón o de fécula   en hojas y productos análogos : * * *     * A . Panes en conserva envasados , panes en rebanadas   y galletas de mar * 11 % + em * em *     * B . Sellos para medicamentos * 7 % + em * em *     * C . Hostias , obleas , pastas desecadas de harina ,   de almidón o de fécula en hojas y productos   análogos * 7 % + em * em *     * D . Los demás * 11 % + em * em *    19.08 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) * ( sin   cambios ) *    ex 21.02 C * Sucedáneos de café tostados y sus   extractos , con exclusión de la achicoria tostada ,   sin mezclar con otras materias y sus extractos * 14 % + em *   em *    Número del arancel aduanero austríaco *   Designación de las mercancías * Derechos de base *   Derechos aplicables el 1 de julio de 1977 *    21.04 a 21.06 A 3 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    ex 21.07 * Preparados alimenticios no expresados ni   comprendidos en otras partidas , con exclusión de   los jarabes de azúcar con adición de aromatizantes   o colorantes : * * *     * - Cereales en grano o en espiga precocidos   o preparados de otra forma * 13 % + em * em *     * - Pastas alimenticias * 13 % + em * em *     * - Helados * 13 % + em * em *    ex 21.07 * - Yogur preparado ; leche en polvo   preparada para la alimentación infantil o para   usos dietéticos o culinarios * 13 % + em * em *     * - Los demás : * * *     * - con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 1,5 % ,   o con un contenido en peso de azúcar ( calculado   en azúcar invertido ) igual o superior al 5 % ,   o con un contenido en peso de almidón o de fécula ,   igual o superior al 5 % * 13 % + em * em *     * - hidrolizados de proteínas ; autolizados de   levadura * 30 % con una percep. mín. de 280 schillings   por 100 kg * 14 % con una percep. mín. de 130 schillings   por 100 kg *    22.02 a 35.06 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    ex 35.07 C * Enzimas preparadas , con un contenido en   peso de materias grasas procedentes de la leche igual   o superior al 1,5 % , o con un contenido en peso de   azúcar ( calculado en azúcar invertido ) igual   o superior al 5 % , o con un contenido en peso de   almidón o de fécula igual o superior al 5 % *   13 % + em * em *    ex 38.19 C 2 a ex 39.06 C * ( sin cambio ) *   ( sin cambio ) * ( sin cambios )