CELEX: 22005A1001(01)
Language: hr
Date: 2005-09-01 00:00:00
Title: Sporazum između Europske unije i Demokratske Republike Kongo o statusu i aktivnostima Policijske misije Europske unije u Demokratskoj Republici Kongo (EUPOL Kinshasa)

18/Sv. 8
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               108
            
         22005A1001(01)
   
               L 256/58
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   između Europske unije i Demokratske Republike Kongo o statusu i aktivnostima Policijske misije Europske unije u Demokratskoj Republici Kongo (EUPOL Kinshasa)
   EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „EU”
   s jedne strane i
   VLADA DEMOKRATSKE REPUBLIKE KONGO, dalje u tekstu „stranka domaćin”
   s druge strane, dalje u tekstu zajedno „stranke”,
   UZIMAJUĆI U OBZIR:
   
               (a)
            
            
               pismo ministra vanjskih poslova i međunarodne suradnje stranke domaćina glavnom tajniku/visokom predstavniku za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku (GT/VP) od 20. listopada 2003. u kojem od EU-a traži pomoć u osnivanju Združene policijske jedinice (ZPJ) što bi doprinijelo da se osigura zaštita državnih institucija i ojača sigurnosni aparat Demokratske Republike Kongo;
            
         
               (b)
            
            
               pismo predsjednika Demokratske Republike Kongo GT/VP-u od 16. veljače 2004. kojim Europsku uniju poziva da u Kinshasu razmjesti policijsku misiju koja će pod određenim uvjetima pratiti, usmjeravati i savjetovati ZJP te odgovor GT/VP-a od 4. travnja 2004. kojim poziv prihvaća pod navedenim uvjetima;
            
         
               (c)
            
            
               Zajedničku akciju 2004/847/ZVSP o Policijskoj misiji Europske unije u Kinshasi (DRK) u vezi sa Združenom policijskom jedinicom (EUPOL „Kinshasa”) (1) pri stranci domaćinu koju je Vijeće Europske unije usvojilo 9. prosinca 2004.;
            
         
               (d)
            
            
               trajanje misije EUPOL Kinshasa predviđeno do kraja 2005.;
            
         
               (e)
            
            
               da svrha povlastica i imuniteta predviđenih ovim sporazumom nije osobna korist pojedinaca nego osigurati učinkovito djelovanje misije EU-a; i
            
         
               (f)
            
            
               u želji da se pomoću ovog sporazuma uredi status Policijske misije EU-a u Demokratskoj Republici Kongo i da se tako definiraju njezine povlastice i imuniteti,
            
         SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Područje primjene i definicije
   1.   Odredbe ovog Sporazuma i sve obveze koje preuzima stranka domaćin ili sve povlastice imuniteti, olakšice ili pogodnosti dane misiji EUPOL Kinshasa ili osoblju misije EUPOL Kinshasa primjenjuju se samo na državnom području stranke domaćina.
   2.   Za potrebe primjene ovog Sporazuma primjenjuju se sljedeće definicije:
   
               (a)
            
            
               „misija EUPOL Kinshasa” znači Policijska misija EU-a u stranci domaćinu osnovana Zajedničkom akcijom 2004/847/ZVSP, uključujući i njezine sastavne dijelove, jedinice, sjedište i osoblje razmješteno na državnom području stranke domaćina i dodijeljeno misiji EUPOL Kinshasa.
            
         
               (b)
            
            
               „voditelj misije/načelnik policije” znači voditelj misije/načelnik policije misije EUPOL Kinshasa kojeg imenuje Vijeće Europske unije.
            
         
               (c)
            
            
               „osoblje misije EUPOL Kinshasa” znači voditelj misije/načelnik policije, osoblje koje upućuju države članice i institucije EU-a i treće zemlje koje je EU pozvala da sudjeluju u misiji EUPOL Kinshasa, te međunarodno osoblje koje misija EUPOL Kinshasa zapošljava na ugovornoj osnovi radi pripreme, pružanja potpore i provedbe misije, a ne uključuje ugovorne podizvođače i lokalno osoblje.
            
         
               (d)
            
            
               „sjedište” znači glavni stožer misije EUPOL Kinshasa u gradu Kinshasi i centar za obuku u gradu Kasanguluu.
            
         
               (e)
            
            
               „država uputiteljica” znači država članica EU-a ili treća zemlja koja upućuje osoblje u misiju EUPOL Kinshasa.
            
         
               (f)
            
            
               „poslovni prostori” znači zgrade, objekti i zemljište potrebno za obavljanje djelatnosti misije EUPOL Kinshasa kao i za smještaj osoblja misije EUPOL Kinshasa.
            
         Članak 2.
   Opće odredbe
   1.   Misija EUPOL Kinshasa i njezino osoblje moraju poštovati zakone i propise stranke domaćina i suzdržati se od svih postupaka ili radnji nespojivih s nepristranim i međunarodnim karakterom njihovih dužnosti ili u neskladu s odredbama ovog Sporazuma.
   2.   Misija EUPOL Kinshasa svoje dužnosti prema ovom Sporazumu izvršava autonomno. Stranka domaćin poštovat će unitarni i međunarodni karakter misije EUPOL Kinshasa.
   3.   Voditelj misije/policijski povjerenik će Vladu stranke domaćina izvijestiti o mjestu na kojem se nalazi sjedište misije.
   4.   Voditelj misije/načelnik policije redovno i pravodobno obavješćuje Vladu stranke domaćina o broju, imenima i državljanstvu osoblja misije EUPOL Kinshasa koje je razmješteno na državnom području stranke domaćina podnošenjem obavijesnog popisa Ministarstvu vanjskih poslova stranke domaćina.
   Članak 3.
   Identifikacija
   1.   Osoblju misije EUPOL Kinshasa se izdaju osobne iskaznice misije EUPOL Kinshasa kojima se identificiraju i koje uvijek moraju imati uza se.
   2.   Ministarstvo vanjskih poslova i međunarodne suradnje stranke domaćina osoblju misije EUPOL Kinshasa izdaje osobne iskaznice u skladu s njihovim statusom, kako je utvrđeno člankom 6.
   3.   Vozila i ostala prijevozna sredstva misije EUPOL Kinshasa nose posebne razlikovne oznake misije EUPOL Kinshasa, čiji se primjerak dostavlja nadležnim tijelima stranke domaćina.
   4.   Misiji EUPOL Kinshasa se dopušta isticanje zastave EU-a, same ili zajedno sa zastavom stranke domaćina, na glavnom sjedištu i drugdje, prema odluci voditelja misije/načelnika policije. Državne zastave ili obilježja država čiji elementi čine misiju EUPOL Kinshasa mogu se izložiti u poslovnim prostorima misije EUPOL Kinshasa, na vozilima i odorama, prema odluci voditelja misije/policijskog povjerenika.
   Članak 4.
   Prelazak granice, kretanje i boravak na državnom području stranke domaćina
   1.   Osoblje misije EUPOL Kinshasa, njezina imovina i prijevozna sredstva prelaze granicu stranke domaćina na službenim graničnim prijelazima, u pomorskim lukama te preko međunarodnih zračnih koridora.
   2.   Stranka domaćin olakšava EUPOL-u Kinshasa i osoblju misije EUPOL Kinshasa ulazak na svoje državno područje i odlazak s njega. Osim pregleda putovnica prilikom ulaska na državno područje stranke domaćina i odlaska s njega, osoblje misije EUPOL Kinshasa se uz dokaz pripadnosti misiji izuzima od primjene propisa o putovnicama, vizama i useljenju te svih oblika nadzora vezanih uz useljenje.
   3.   Osoblje misije EUPOL Kinshasa se izuzima od primjene propisa stranke domaćina kojima se uređuju prijava i nadzor nad strancima, no oni nemaju pravo steći stalno boravište ili prebivalište na državnom području stranke domaćina.
   4.   Za opremu misije EUPOL Kinshasa, uključujući i osobno oružje osoblja misije EUPOL Kinshasa te za prijevozna sredstva u provozu preko državnog područja stranke domaćina ili na izlasku iz njega za potrebe misije, misija EUPOL Kinshasa osigurava potvrdu o izuzeću i popis inventara u prilogu. Oslobađaju se obaveze prilaganja bilo koje druge carinske dokumentacije. Primjerak potvrde upućuje se nadležnom državnom tijelu prilikom ulaska u stranku domaćina ili izlaska iz nje. O obliku potvrde dogovorit će se misija EUPOL Kinshasa i nadležno tijelo stranke domaćina.
   5.   Za vozila i letjelice koji se rabe kao potpora misiji ne važe lokalni zahtjevi koji se odnose na dozvole i registraciju. Na snazi ostaju relevantni međunarodni standardi i propisi.
   6.   Osoblje misije EUPOL Kinshasa može upravljati motornim vozilima na državnom području stranke domaćina pod uvjetom da imaju važeću nacionalnu vozačku dozvolu. Stranka domaćin će bez naplate poreza ili pristojbi kao važeće prihvatiti vozačke dozvole izdane osoblju misije EUPOL Kinshasa.
   7.   Misija EUPOL Kinshasa i njezino osoblje i njihova vozila, letjelice ili druga prijevozna sredstava, oprema i roba uživaju pravo na slobodno i neograničeno kretanje na cijelom državnom području stranke domaćina, uključujući zračni prostor. Moguće je, prema potrebi, u skladu s člankom 17. sklopiti tehničke dogovore.
   8.   Osoblje misije EUPOL Kinshasa, njezina imovina i njezini lokalni zaposlenici koji za potrebe misije putuju službeno, ceste, mostove i zračne luke mogu rabiti bez plaćanja carina, pristojbi, cestarina, poreza ili drugih davanja.
   Članak 5.
   Imuniteti i povlastice misije EUPOL Kinshasa
   1.   Misiji EUPOL Kinshasa odobrava se status jednak onome koji imaju diplomatske misije prema Bečkoj konvenciji o diplomatskim odnosima od 18. travnja 1961. (dalje u tekstu „Bečka konvencija”).
   2.   Misija EUPOL Kinshasa, njezina imovina, financijska i druga sredstva uživaju imunitet pred nadležnim kaznenim, građanskim i upravnim tijelima stranke domaćina, u skladu s Bečkom konvencijom.
   3.   Poslovni prostori misije EUPOL Kinshasa su nepovredivi. Predstavnici stranke domaćina u njih nemaju pristup, osim uz pristanak voditelja misije/načelnika policije.
   4.   Poslovni prostori misije EUPOL Kinshasa, njihova oprema i druga sredstva koja se tamo nalaze, kao i njihova prijevozna sredstva ne smiju biti predmet pretresa, rekvizicije, zapljene ili ovrhe.
   5.   Arhiva i dokumenti misije EUPOL Kinshasa su u svako doba nepovredivi.
   6.   Korespondencija misije EUPOL Kinshasa ima status jednak onome kakav prema Bečkoj konvenciji ima službena korespondencija.
   7.   Za uvezenu robu i usluge i vezano za poslovne prostore ako su oni namijenjeni za potrebe misije, misija EUPOL Kinshasa oslobađa se plaćanja svih nacionalnih i općinskih pristojbi, poreza ili sličnih davanja.
   8.   Za robu koja je kupljena i za usluge ugovorene na domaćem tržištu, ako su namijenjeni za potrebe misije, EUPOL Kinshasa se ili oslobađa plaćanja svih nacionalnih i općinskih pristojbi i poreza, uključujući i PDV, ili sličnih davanja u skladu sa zakonima stranke domaćina, ili joj se oni nadoknađuju.
   9.   Stranka domaćin dozvoljava unos predmeta za misiju i odobrava izuzeće od svih carinskih pristojbi, poreza i sličnih davanja, osim troškova skladištenja, prijevoza i sličnih usluga.
   Članak 6.
   Imuniteti i povlastice osoblja misije EUPOL Kinshasa
   1.   Osoblju misije EUPOL Kinshasa odobravaju se sve povlastice i imuniteti jednaki onima koji se diplomatskim predstavnicima odobravaju na temelju Bečke konvencije, prema kojoj prednost ima nadležnost država članica EU-a i drugih država uputiteljica. Ove povlastice i imuniteti se osoblju misije EUPOL Kinshasa odobravaju za vrijeme trajanja njihove misije, a nakon toga, u odnosu na službene radnje koje su prethodno učinili u izvršavanju svojih zadaća.
   2.   Glavni tajnik/visoki povjerenik uz izričitu suglasnost nadležnog državnog tijela države pošiljateljice ili institucije EU-a koja je uputila članove misije može odustati od imuniteta koji uživa misija EUPOL Kinshasa, ako bi taj imunitet onemogućio tijek pravde, a od njega se može odustati ne dovodeći u pitanje interese EU-a.
   3.   Osoblje misije EUPOL Kinshasa ima pravo bez plaćanja carine i bez drugih ograničenja uvesti predmete koji im trebaju za osobnu uporabu i iste izvesti. Osoblje misije EUPOL Kinshasa ima pravo bez plaćanja carine i bez drugih ograničenja kupiti predmete za svoju osobnu uporabu i izvesti ih; za robu i usluge kupljene na domaćem tržištu osoblje misije EUPOL Kinshasa oslobađa se plaćanja PDV-a i poreza u skladu sa zakonima stranke domaćina.
   4.   Osoblje misije EUPOL Kinshasa oslobođeno je plaćanja pristojbi i poreza u stranci domaćinu za prihode i plaće koje primaju zbog zaposlenja. Kad mogućnost bilo kojeg oblika oporezivanja ovisi o prebivalištu, vremensko razdoblje koje osoblje upućeno u misiju EUPOL Kinshasa i međunarodno osoblje koje misija EUPOL Kinshasa zapošljava na ugovornoj osnovi proborave u stranci domaćinu radi obavljanja svojih zadaća, ne smatra se razdobljem prebivanja.
   Članak 7.
   Lokalno osoblje zaposleno u misiji EUPOL Kinshasa
   Lokalni zaposlenici misije EUPOL Kinshasa koji su i državljani stranke domaćina ili su tamo trajno nastanjeni, uživaju status jednak onome koji u skladu s Bečkom konvencijom uživa lokalno osoblje zaposleno u diplomatskim misijama u stranci domaćinu.
   Članak 8.
   Sigurnost
   1.   Punu odgovornost za sigurnost osoblja misije EUPOL Kinshasa vlastitim sposobnostima preuzima stranka domaćin.
   2.   U tom smislu, stranka domaćin poduzima sve potrebne mjere za zaštitu, sigurnost i osiguranje misije EUPOL Kinshasa i njezinog osoblja. Sa svim posebnim odredbama koje predloži stranka domaćin se prije provedbe mora suglasiti voditelj misije/načelnik policije. Stranka domaćin dopušta i podržava bez ikakve naknade aktivnosti u svezi medicinske evakuacije osoblja misije EUPOL Kinshasa. Prema potrebi, sklapaju se dodatni aranžmani iz članka 17.
   3.   Osoblje misije EUPOL Kinshasa ima pravo nositi osobno oružje za samoobranu, ako tako odluči voditelj misije/načelnik policije.
   4.   Misija EUPOL Kinshasa nema izvršne policijske ovlasti.
   Članak 9.
   Odore i naoružanje
   1.   Osoblje misije EUPOL Kinshasa nosi nacionalne odore ili građanska odijela s posebnim oznakama misije EUPOL Kinshasa.
   2.   Pravila o nošenju odora donosi voditelj misije/načelnik policije.
   3.   U skladu s člankom 8. stavkom 3. osoblje misije EUPOL Kinshasa može nositi osobno oružje i streljivo.
   Članak 10.
   Suradnja i pristup informacijama
   1.   Stranka domaćin pruža punu suradnju i potporu misiji EUPOL Kinshasa i njezinom osoblju.
   2.   Na zahtjev misije i prema potrebi radi ostvarenja zadaća misije EUPOL Kinshasa, stranka domaćin osigurava:
   
               (a)
            
            
               učinkovit pristup osoblju misije EUPOL Kinshasa zgradama, prostorima, lokacijama i službenim vozilima pod nadzorom stranke domaćina;
            
         
               (b)
            
            
               učinkovit pristup osoblju misije EUPOL Kinshasa dokumentima, građi i informacijama pod svojim nadzorom bitnim za mandat misije EUPOL Kinshasa.
            
         3.   Voditelj misije/načelnik policije i Vlada stranke domaćina redovno se savjetuju i poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi osigurali blisku i uzajamnu vezu na svim odgovarajućim razinama. Stranka domaćin može imenovati časnika za vezu pri misiji EUPOL Kinshasa.
   Članak 11.
   Potpora stranke domaćina i sklapanje ugovora
   1.   Stranka domaćin suglasna je pomoći u traženju pogodnog poslovnog prostora, ako to zatraži misija EUPOL Kinshasa.
   2.   Poslovni prostori u vlasništvu stranke domaćina se, prema potrebi i ako su raspoloživi, osiguravaju besplatno.
   3.   Stranka domaćin u okviru svojih sredstava i sposobnosti pruža potporu i pomaže kod pripreme, uspostave, izvršenja i podupire misiju EUPOL Kinshasa. Pomoć i potporu stranka domaćin misiji EUPOL Kinshasa pruža pod istim uvjetima pod kojima ih pruža ZPJ-u.
   4.   Misija EUPOL Kinshasa će, ovismo o potrebama misije, u najvećoj mjeri nastojati ugovore za usluge, robe i osoblje sklapati na lokalnom tržištu.
   Članak 12.
   Preminuli članovi osoblja misije EUPOL Kinshasa
   1.   Voditelj misije/načelnik policije ima pravo preuzeti odgovornost i organizirati povratak u domovinu svakog preminulog člana osoblja misije EUPOL Kinshasa i sve pokojnikove osobne imovine.
   2.   Obdukcija preminulih članova misije EUPOL Kinshasa se smije se obaviti bez suglasnosti države uputiteljice ili, ako se radi o pripadniku međunarodnog osoblja, države čiji je državljanin preminuo te bez nazočnosti predstavnika misije EUPOL Kinshasa i/ili dotične države.
   Članak 13.
   Komunikacija
   1.   Misija EUPOL Kinshasa ima pravo instalirati i upravljati radio stanicama za odašiljanje i prijem te satelitskim sustavima, koristeći odgovarajuće frekvencije, u skladu s dogovorima koji će se sklopiti prema članku 17.
   2.   Misija EUPOL Kinshasa uživa pravo na neograničenu komunikaciju putem radija (uključujući i satelitske, mobilne ili ručne radio uređaje), telefona, telegrafa, telefaksa ili drugih sredstava, kao i pravo da za potrebe misije instalira neophodna sredstva za održavanje tih komunikacija unutar objekata misije EUPOL Kinshasa i između njih, što uključuje i polaganje kabela i podzemnih vodova sukladno propisima stranke domaćina.
   Članak 14.
   Zahtjevi za naknadu u slučaju smrti, ozljede, štete ili gubitka
   1.   Države članice, druge države koje sudjeluju u misiji EUPOL Kinshasa ili institucije EU-a nisu dužne nadoknaditi zahtjeve za naknadu proizašle iz radnji povezanih s građanskim nemirima, zaštitom misije EUPOL Kinshasa ili njezinih zaposlenika ili iz nastalih kao usputna posljedica operativnih potreba.
   2.   Svi ostali zahtjevi za naknadu iz područja građanskog prava, uključujući i tražbine lokalnih zaposlenika misije EUPOL Kinshasa u kojima su misija EUPOL Kinshasa ili bilo koji njezin član stranke u postupku, i u kojima sudovi stranke domaćina prema odredbama ovog Sporazuma nemaju nadležnost, podnose se preko državnih tijela stranke domaćina voditelju misije/načelniku policije te se rješavaju zasebnim dogovorima iz članka 17., čime se utvrđuje postupak za rješavanje zahtjeva. Rješavanje zahtjeva moguće je nakon što dotična država dade svoju suglasnost.
   Članak 15.
   Sporovi
   1.   O svim spornim pitanjima vezanim za primjenu ovog sporazuma raspravlja Zajednička skupina za usklađivanje. Skupina se sastoji od predstavnika misije EUPOL Kinshasa i nadležnih državnih tijela stranke domaćina.
   2.   U slučaju neuspjeha prethodnih pokušaja rješavanja, sporove koji se odnose na tumačenje ili primjenu ovog Sporazuma međusobno diplomatskim putem rješavaju predstavnici stranke domaćina i EU-a.
   Članak 16.
   Ostale odredbe
   1.   Kad se ovaj Sporazum odnosi na imunitete, povlastice i prava misije EUPOL Kinshasa i njezinoga osoblja, za provedbu i ispunjenje tih imuniteta, povlastica i prava odgovorna je Vlada stranke domaćina preko odgovarajućih lokalnih tijela stranke domaćina.
   2.   Nijedna odredba ovog Sporazuma nije namijenjena i ne može se tumačiti kao odstupanje od bilo kojih prava prema drugim sporazumima u pogledu neke države članice EU-a ili bilo koje druge države koja doprinosi misiji EUPOL Kinshasa ili u pogledu njihovih djelatnika.
   Članak 17.
   Dopunski aranžmani
   Voditelj misije/načelnik policije i upravna tijela stranke domaćina sklopit će dopunske aranžmane potrebne za provedbu ovog Sporazuma.
   Članak 18.
   Stupanje na snagu i prestanak važenja
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan kad ga potpišu obje stranke.
   2.   Ovaj Sporazum se može izmijeniti na temelju uzajamnog pisanog sporazuma između stranaka.
   3.   Sporazum ostaje na snazi do konačnog odlaska misije EUPOL Kinshasa ili svih njezinih zaposlenika.
   4.   Ovaj se Sporazum može otkazati putem pisane obavijesti drugoj stranci. Otkaz stupa na snagu 60 dana nakon primitka obavijesti o otkazu od strane druge stranke.
   5.   Prestanak važenja ili otkaz ovog Sporazuma ne utječe na bilo koja prava ili obveze koje proizlaze iz provedbe ovog Sporazuma prije njegovog prestanka ili otkaza.
   
      Sastavljeno u Kinshasi 1. rujna 2005. u dva izvornika na francuskom jeziku.
      
         
            Za Europsku uniju
         
         
            
      
      
         
            Za Vladu Demokratske Republike Kongo
         
         
            
      
   
   
      (1)  SL L 367, 14.12.2004., str. 30.