CELEX: 
Language: lt
Date: 2007-04-24
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo protokolo pasirašymo ir laikino taikymo siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA

                                                      Briuselis, 24.4.2007
                                                      KOM(2007) 203 galutinis

                                                      2007/0078 (AVC)

                                         Pasiūlymas

                                 TARYBOS SPRENDIMAS

        dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos Europos ir
      Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo protokolo pasirašymo ir laikino taikymo
      siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos,
         Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos
     Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos
                                    įstojimą į Europos Sąjungą

                                         Pasiūlymas

                                 TARYBOS SPRENDIMAS

       dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos Europos ir
     Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo protokolo sudarymo siekiant atsižvelgti į
     Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos,
        Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos
      Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos
                                           Sąjungą

                                     (pateiktos Komisijos)

LT                                                                                          LT
 ---pagebreak---                               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos Europos ir Viduržemio jūros
     regiono šalių susitarimas pasirašytas Liuksemburge 2002 m. birželio 17 d. ir įsigaliojo
     2006 m. balandžio 1 d.

     Pagal naujųjų ES valstybių narių stojimo akto 6 straipsnio 2 dalies sąlygas naujųjų ES
     valstybių narių prisijungimas prie Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos
     susitarimo patvirtinamas šio susitarimo protokolu. Tame pačiame straipsnyje numatyta
     supaprastinta procedūra, pagal kurią protokolą sudaro Taryba, vieningai veikdama valstybių
     narių vardu, ir atitinkama trečioji šalis. Ši procedūra nepažeidžia Bendrijos kompetencijos.

     2004 m. vasario 10 d. Taryba patvirtino Komisijos įgaliojimus vesti derybas su Libanu dėl
     tokio protokolo. Komisija patenkinta šių derybų rezultatais.

     Pridedami pasiūlymai dėl 1) Tarybos sprendimo dėl protokolo pasirašymo ir 2) Tarybos
     sprendimo dėl protokolo sudarymo.

     Pridedamas protokolo tekstas, dėl kurio derybose susitarta su Libanu. Svarbiausi protokolo
     aspektai: numatomas naujųjų valstybių narių prisijungimas prie ES ir Libano asociacijos
     susitarimo ir naujų oficialiųjų ES kalbų įtraukimas.

     Komisija prašo Tarybos patvirtinti pridėtus Tarybos sprendimų dėl protokolo pasirašymo ir
     sudarymo projektus.

     Europos Parlamento bus prašoma pritarti šiam protokolui.

LT                                                2                                                 LT
 ---pagebreak---                                                Pasiūlymas

                                      TARYBOS SPRENDIMAS

         dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos Europos ir
       Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo protokolo pasirašymo ir laikino taikymo
       siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos,
          Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos
      Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos
                                     įstojimą į Europos Sąjungą

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 310 straipsnį, aiškinamą
     atsižvelgiant į 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos antrąjį sakinį,

     atsižvelgdama į naujųjų valstybių narių stojimo į Europos Sąjungą aktą, ypač į jo 6 straipsnio
     2 dalį,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

     kadangi:

     (1)    2004 m. vasario 10 d. Taryba įgaliojo Komisiją Bendrijos ir jos valstybių narių vardu
            pradėti derybas su Libano Respublika, kad būtų pataisytas Europos bendrijos bei jos
            valstybių narių ir Libano Respublikos Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių
            asociacijos susitarimas siekiant atsižvelgti į naujųjų valstybių narių įstojimą į ES.

     (2)    Komisija patenkinta šių derybų rezultatais.

     (3)    Protokolo teksto, dėl kurio derybose susitarta su Libanu, 10 straipsnio 2 dalyje
            numatyta protokolą taikyti laikinai jam dar neįsigaliojus.

     (4)    Atsižvelgiant į tai, kad protokolas gali būti sudarytas vėliau, jis turėtų būti pasirašytas
            Bendrijos vardu ir taikomas laikinai,

     NUSPRENDĖ:

                                               1 straipsnis

     Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), kuriam (-iems) suteikiama teisė
     Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu pasirašyti Europos bendrijos bei jos valstybių
     narių ir Libano Respublikos Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo protokolą
     siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos
     Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos

LT                                                  3                                                     LT
 ---pagebreak---      Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą.
     Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

                                              2 straipsnis

     Europos bendrija ir jos valstybės narės susitaria laikinai taikyti protokolą, atsižvelgdamos į
     tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau.

     Priimta Briuselyje,

                                                 Tarybos vardu
                                                 Pirmininkas

LT                                                 4                                                  LT
 ---pagebreak---                                                              2007/0078 (AVC)

                                                Pasiūlymas

                                       TARYBOS SPRENDIMAS

         dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos Europos ir
       Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo protokolo sudarymo siekiant atsižvelgti į
       Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos,
          Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos
        Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos
                                             Sąjungą

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 310 straipsnį, aiškinamą
     atsižvelgiant į 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos antrąjį sakinį ir 300 straipsnio 3 dalies
     antrąją pastraipą,

     atsižvelgdama į naujųjų valstybių narių stojimo į Europos Sąjungą aktą, ypač į jo 6 straipsnio
     2 dalį,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

     atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,

     kadangi:

     (1)    Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos Europos ir
            Viduržemio jūros regiono šalių asociacijos susitarimo protokolas pasirašytas Europos
            bendrijos ir jos valstybių narių vardu ... .

     (2)    Protokolas turėtų būti patvirtintas,

     NUSPRENDĖ:

                                           Vienintelis straipsnis

     Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu tvirtinamas Europos bendrijos bei jos valstybių
     narių ir Libano Respublikos Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo protokolas
     siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos
     Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos
     Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą.
     Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

LT                                                   5                                                     LT
 ---pagebreak---      Priimta Briuselyje,

                           Tarybos vardu
                           Pirmininkas

LT                           6             LT
 ---pagebreak---      Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos Europos ir Viduržemio
                            jūros regiono šalių susitarimo protokolas

     siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos
      Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos
     Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą

                                     BELGIJOS KARALYSTĖ,

                                     ČEKIJOS RESPUBLIKA,

                                     DANIJOS KARALYSTĖ,

                           VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,

                                     ESTIJOS RESPUBLIKA,

                                    GRAIKIJOS RESPUBLIKA,

                                    ISPANIJOS KARALYSTĖ,

                                  PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

                                              AIRIJA,

                                     ITALIJOS RESPUBLIKA,

                                      KIPRO RESPUBLIKA,

                                    LATVIJOS RESPUBLIKA,

                                    LIETUVOS RESPUBLIKA,

                          LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ

                                   VENGRIJOS RESPUBLIKA,

                                     MALTOS RESPUBLIKA,

                                  NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,

                                    AUSTRIJOS RESPUBLIKA,

                                    LENKIJOS RESPUBLIKA,

                                 PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,

                                   SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,

                                   SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,

                                    SUOMIJOS RESPUBLIKA,

LT                                                7                                                 LT
 ---pagebreak---                                        ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,

           JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ

             toliau – EB valstybės narės, kurioms atstovauja Europos Sąjungos Taryba, bei

                                         EUROPOS BENDRIJA,

           toliau – Bendrija, kuriai atstovauja Europos Sąjungos Taryba ir Europos Komisija,

                                                     ir

                                          LIBANO Respublika

                                             toliau – Libanas

     KADANGI Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos Europos ir
     Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas (toliau – Europos ir Viduržemio jūros regiono
     šalių susitarimas) pasirašytas Liuksemburge 2002 m. birželio 17 d. ir įsigaliojo 2006 m.
     balandžio 1 d.,

     KADANGI Sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos,
     Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos,
     Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos
     Sąjungą bei jos aktas pasirašyti 2003 m. balandžio 16 d. Atėnuose ir įsigaliojo 2004 m.
     gegužės 1 d.,

     KADANGI Laikinasis susitarimas dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo
     prekybos ir su prekyba susijusių nuostatų įsigaliojo 2003 m. kovo 1 d.,

     KADANGI pagal Stojimo akto 6 straipsnio 2 dalį dėl naujų susitariančiųjų šalių prisijungimo
     prie Europos ir Viduržemio jūros regiono susitarimo turi būti susitarta sudarant Europos ir
     Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo protokolą,

     KADANGI pagal Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 21 straipsnį vyko
     konsultacijos siekiant užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į abipusius Bendrijos ir Libano interesus,

     SUSITARĖ:

                                              1 STRAIPSNIS

     Čekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos
     Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos
     Respublika ir Slovakijos Respublika tampa Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir
     Libano Respublikos Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo Susitariančiosiomis
     Šalimis ir, kaip kitos Bendrijos valstybės narės, atitinkamai priima susitarimo tekstą, bendras
     ir vienašales deklaracijas bei pasikeitimus laiškais ir į juos atsižvelgia.

LT                                                   8                                                    LT
 ---pagebreak---                                                2 STRAIPSNIS

     Siekdamos atsižvelgti į naujausius institucinius pokyčius Europos Sąjungoje, Šalys susitaria,
     kad, nustojus galioti Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarčiai, Susitarimo
     nuostatose daromos nuorodos į Europos anglių ir plieno bendriją, laikomos nuorodomis į
     Europos bendriją, kuri perėmė visas Europos anglių ir plieno bendrijos teises ir prisiimtus
     įsipareigojimus.

                                              PIRMAS SKYRIUS

     EUROPOS IR VIDURŽEMIO JŪROS REGIONO ŠALIŲ SUSITARIMO, ĮSKAITANT JO
                  PRIEDUS IR PROTOKOLUS, TEKSTO PAKEITIMAI

                                               3 STRAIPSNIS

                                               Kilmės taisyklės

     4 protokolas iš dalies keičiamas taip:

     1.       18 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

     Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti vienu iš šių įrašų:

              ES    „EXPEDIDO A POSTERIORI“

              CS    „VYSTAVENO DODATEČNĔ“

              DA    „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“

              DE    „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“

              ET    „VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT“

              EL    „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“

              EN    „ISSUED RETROSPECTIVELY“

              FR    „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“

              IT    „RILASCIATO A POSTERIORI“

              LV    „IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI“

              LT    „RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS“

              HU    „KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL“

              MT „MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT“

              NL    „AFGEGEVEN A POSTERIORI“

              PL    „WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE“

LT                                                     9                                               LT
 ---pagebreak---               PT    „EMITIDO A POSTERIORI“

              SL    „IZDANO NAKNADNO“

              SK    „VYDANÉ DODATOČNE“

              FI    „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“

              SV    „UTFÄRDAT I EFTERHAND“

              AR

     2.       19 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

     (…)

     Išduotas dublikatas turi būti patvirtintas vienu iš šių žodžių:

              ES    „DUPLICADO“

              CS    „DUPLIKÁT“

              DA    „DUPLIKAT“

              DE    „DUPLIKAT“

              ET    „DUPLIKAAT“

              EL    „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“

              EN    „DUPLICATE“

              FR    „DUPLICATA“

              IT    „DUPLICATO“

              LV    "DUBLIKĀTS"

              LT    "DUBLIKATAS"

              HU    „MÁSODLAT“

              MT „DUPLIKAT“

              NL    „DUPLICAAT“

              PL    „DUPLIKAT“

              PT    „SEGUNDA VIA“

              SL    „DVOJNIK“

              SK    „DUPLIKÁT“

LT                                                   10                LT
 ---pagebreak---               FI    „KAKSOISKAPPALE“

              SV    „DUPLIKAT“

              AR

     3.       V priedas pakeičiamas taip:

                                               V PRIEDAS

                              SĄSKAITOS FAKTŪROS DEKLARACIJA

     Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateiktas toliau, turi būti surašyta vadovaujantis
     išnašomis. Tačiau išnašų kopijuoti nereikia.

                                            Tekstas ispanų kalba

     El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°
     .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
     preferencial. …(2).

                                            Tekstas čekų kalba

     Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
     zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).

                                            Tekstas danų kalba

     Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
     tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
     præferenceoprindelse i ...(2).

                                          Tekstas vokiečių kalba

     Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
     Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
     präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

                                             Tekstas estų kalba

     Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib,
     et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

                                            Tekstas graikų kalba

     Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
     υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
     προτιμησιακής καταγωγής ...(2).

                                            Tekstas anglų kalba

     The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ...(1))
     declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential
     origin.

LT                                                  11                                                    LT
 ---pagebreak---                                           Tekstas prancūzų kalba

     L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
     déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).

                                             Tekstas italų kalba

     L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.
     ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

                                            Tekstas latvių kalba

     Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka,
     iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).

                                           Tekstas lietuvių kalba

     Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …(1)) deklaruoja,
     kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra (2) preferencinės kilmės prekės.

                                            Tekstas vengrų kalba

     A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy
     eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

                                          Tekstas maltiečių kalba

     L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
     jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini
     preferenzjali …(2).

                                            Tekstas olandų kalba

     De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
     ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
     preferentiële ... oorsprong zijn (2).

                                            Tekstas lenkų kalba

     Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
     deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
     preferencyjne pochodzenie.

                                          Tekstas portugalų kalba

     O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)),
     declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem
     preferencial ...(2).

                                           Tekstas slovėnų kalba

     Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja,
     da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

LT                                                    12                                                     LT
 ---pagebreak---                                            Tekstas slovakų kalba

     Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
     zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

                                           Tekstas suomių kalba

     Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä
     tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
     (2)
        .

                                            Tekstas švedų kalba

     Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
     försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
     (2)
        .

                                            Tekstas arabų kalba

     …………………………………………………………..(3)

     (Vieta ir data)

     …………………………………………………………..(4)

     (Eksportuotojo parašas, be to, deklaraciją pasirašančio asmens pavardė turi būti įskaitomai
     parašyta)
     (1)
              Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patikimas eksportuotojas pagal protokolo
              22 straipsnį, šioje vietoje turi būti įrašytas patikimo eksportuotojo leidimo numeris.
              Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai
              skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.
     (2)
              Nurodoma prekių kilmė. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visiškai arba iš dalies
              susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais pagal protokolo 37 straipsnį,
              eksportuotojas turi juos aiškiai nurodyti dokumente, kuriame surašoma deklaracija,
              naudodamas „CM“ simbolį.
     (3)
              Šios nuorodos nėra būtinos, jeigu informacija pateikiama pačiame dokumente.
     (4)
              Žr. protokolo 22 straipsnio 5 dalį. Tais atvejais kai nereikalaujama, kad
              eksportuotojas pasirašytų, jis gali nerašyti savo pavardės.“

LT                                                   13                                                     LT
 ---pagebreak---                                      ANTRAS SKYRIUS

                       PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS

                                        4 STRAIPSNIS

               Kilmės įrodymo dokumentai ir administracinis bendradarbiavimas

     1.   Libano arba naujosios valstybės narės pagal jų taikomus lengvatinius susitarimus
          arba atskirą tvarką tinkamai išduoti kilmės įrodymo dokumentai priimami
          atitinkamose šalyse pagal šį protokolą, jeigu:

          a)   šių kilmės įrodymo dokumentų turėjimas leidžia taikyti lengvatinių muitų
               tarifų režimą, remiantis lengvatinių muitų tarifų priemonėmis, nustatytomis ES
               ir Libano asociacijos susitarime arba Bendrijos bendrųjų lengvatų sistemoje;

          b)   kilmės įrodymo dokumentai ir transporto dokumentai išduoti ne vėliau kaip
               prieš dieną iki įstojimo;
          c)   kilmės įrodymo dokumentai pateikti muitinei per keturis mėnesius nuo įstojimo
               datos.
          Jeigu iki įstojimo dienos prekės Libane arba naujojoje valstybėje narėje buvo
          deklaruotos kaip importuojamos pagal tuo metu taikytus Libano ir tos valstybės narės
          lengvatinius susitarimus arba atskirą tvarką, pagal šiuos susitarimus arba tvarką po
          eksportavimo išduotas kilmės įrodymo dokumentas gali būti priimtas, jeigu jis
          muitinėms pateikiamas per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos.

     2.   Libanas ir naujosios valstybės narės įgaliojamos saugoti leidimus, kuriais buvo
          suteiktas patikimų eksportuotojų statusas pagal jų taikomus lengvatinius susitarimus
          arba atskirą tvarką, jeigu:

          a)   tokia nuostata yra taip pat nustatyta Libano ir Bendrijos susitarime, sudarytame
               iki įstojimo dienos; ir

          b)   patikimas eksportuotojas taiko pagal tą susitarimą galiojančias kilmės
               taisykles.

          Ne vėliau kaip per vienerius metus nuo įstojimo dienos šie leidimai pakeičiami
          naujais, išduodamais laikantis Susitarimo sąlygų.

     3.   Prašymus atlikti kilmės įrodymo dokumentų, išduotų pagal šio straipsnio 1 ir 2
          dalyse nurodytus lengvatinius susitarimus arba atskirą tvarką, vėlesnius patikrinimus
          kompetentingos Libano arba naujųjų valstybių narių muitinės institucijos priima
          trejus metus nuo konkretaus kilmės įrodymo dokumento išdavimo, o prašymus šios
          institucijos gali teikti trejus metus nuo kilmės įrodymo dokumento, kuris joms buvo
          pateiktas kartu su importo deklaracija, priėmimo.

LT                                            14                                                  LT
 ---pagebreak---                                             5 STRAIPSNIS

                                       Tranzitu vežamos prekės

     1.      Šio Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, eksportuojamoms iš Libano į
             vieną iš naujųjų valstybių narių arba iš vienos iš naujųjų valstybių narių į Libaną,
             kurios atitinka 4 protokolo nuostatas ir kurios įstojimo dieną yra vežamos tranzitu
             arba laikinai saugomos Libano arba tos naujosios valstybės narės muitinės
             sandėliuose arba laisvosiose zonose.

     2.      Tokiais atvejais gali būti taikomas lengvatinis režimas, jeigu importuojančios šalies
             muitinėms per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos pateikiamas eksportuojančios
             šalies muitinių po eksportavimo išduotas kilmės įrodymo dokumentas.

                                 Bendrosios ir baigiamosios nuostatos

                                            6 STRAIPSNIS

     Libanas įsipareigoja nereikšti jokių pretenzijų, reikalavimų ar teikimų, nekeisti ir neatšaukti
     jokių nuolaidų pagal GATT 1994 XXIV.6 ir XXVIII straipsnius dėl šios Bendrijos plėtros.

                                            7 STRAIPSNIS

     2004 m. naujų tarifinių kvotų dydis ir galiojančių tarifinių kvotų didinimas apskaičiuojamas
     proporcingai baziniams dydžiams, atsižvelgiant į laikotarpio iki šio protokolo įsigaliojimo
     datos dalį.

                                            8 STRAIPSNIS

     Šis protokolas yra neatsiejama Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo dalis. Šio
     protokolo priedai ir deklaracija yra neatsiejama jo dalis.

                                            9 STRAIPSNIS

     1.      Šį Protokolą valstybių narių vardu patvirtina Bendrija, Europos Sąjungos Taryba ir
             Libanas, taikydami savo procedūras.

     2.      Šalys viena kitai praneša apie ankstesnėje pastraipoje minėtų atitinkamų procedūrų
             užbaigimą. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos
             generaliniame sekretoriate.

                                            10 STRAIPSNIS

     1.      Šis Protokolas įsigalioja pirmo mėnesio nuo tos dienos, kai buvo deponuotas
             paskutinis patvirtinimo dokumentas, pirmą dieną.

     2.      Šis protokolas laikinai taikomas nuo 2006 m. balandžio 1 d.

LT                                                 15                                                  LT
 ---pagebreak---                                             11 STRAIPSNIS

     Šis protokolas sudarytas dviem egzemplioriais visomis oficialiosiomis Susitariančiųjų Šalių
     kalbomis ir visi šie tekstai yra autentiški.

                                            12 STRAIPSNIS

     Europos ir Viduržemio regiono šalių susitarimo, įskaitant priedus ir protokolus, sudarančius
     neatsiejamą jo dalį, tekstas ir Baigiamasis aktas kartu su pridedamomis deklaracijomis
     parengiami čekų, estų, latvių, lietuvių, vengrų, maltiečių, lenkų, slovakų ir slovėnų kalbomis,
     ir šie tekstai yra autentiški, kaip ir originalūs tekstai. Šiuos tekstus patvirtina Asociacijos
     taryba.

     Priimta Briuselyje,

     VALSTYBIŲ NARIŲ VARDU

     EUROPOS BENDRIJOS VARDU

     LIBANO VARDU

LT                                                 16                                                  LT