CELEX: 51995PC0440
Language: es
Date: 1995-09-20
Title: PROPUESTA DE DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN relativa a la conclusión por parte de las Comunidades Europeas del Tratado sobre la Carta de la Energía y del Protocolo de la Carta de la Energía sobre la eficacia energética y los aspectos medioambientales relacionados

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
*****
                                            Bruselas, 20.09.1995
                                            COM(95) 440 final
                                            95/0237 (AVC)
                    COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN
   PROPUESTA DE DECISION DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN
       relativa a la conclusión por parte de las Comunidades Europeas
                    del Tratado sobre la Carta de la Energía
    y del Protocolo de la Carta de la Energía sobre la eficacia energética
                 y los aspectos medioambientales relacionados
                         (presentadas por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                           COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN
            relativa a la conclusión por parte de las Comunidades Europeas
                         del Tratado sobre la Carta de la Energía
         y del Protocolo de la Carta de la Energía sobre la eficacia energética
                       y los aspectos medioambientales relacionados
 1. El Tratado sobre la Carta de la Energía (en lo sucesivo denominado el "Tratado") y el
    Protocolo de la Carta de la Energía sobre la eficacia energética y los aspectos
    medioambientales relacionados (en lo sucesivo, el "Protocolo") fueron firmados por las
    Comunidades Europeas y sus Estados miembros el 17 de diciembre de 1994, en Lisboa,
    siendo 50 en total las partes contratantes.
2.  De conformidad con el artículo 45 del Tratado, las Comunidades Europeas(1), así como
    38 de los 50 signatarios, han aplicado el Tratado con carácter provisional desde la fecha
    de su firma.
3.  La Comisión propone ahora al Consejo la aprobación del Tratado, de conformidad con
    su artículo 39, y del Protocolo, en aplicación del artículo 15 del mismo.
4.  La Comisión considera que la conclusión del Tratado y del Protocolo por parte de las
    Comunidades Europeas constituirá un paso importante en el desarrollo de la cooperación
    con los países de Europa Central y Oriental y con los países de la Comunidad de Estados
    Independientes. Por una parte, el Tratado aportará una seguridad jurídica mayor a los
    inversores, pues les permitirá gozar del trato dado a las empresas nacionales, establecerá
    una obligación de transparencia en el tratamiento de las inversiones y garantizará el
    suministro a los países consumidores. Por otra parte, las modalidades de aplicación
    (Secretaría, Conferencia ministerial, reconocimiento de mecanismos de arbitraje) aportan
    garantías de control e inician un proceso de cooperación en el ámbito de la energía. Este
    Tratado se deberá reforzar, además, con la negociación, actualmente en curso, de un
    segundo tratado sobre preinversiones destinado a ampliar las garantías ofrecidas a los
    nuevos inversores. El Protocolo, por su parte, intensificará la protección del medio
    ambiente, fomentando, sobre todo, la eficacia energética.
5.  Así pues, la Comisión presenta al Consejo una Propuesta de decisión relativa a la
    aprobación del Tratado y del Protocolo por el Consejo y la Comisión, en virtud,
    respectivamente, del Tratado CE y de los Tratados CECA y EURATOM, con objeto de
    simplificar los procedimientos de la misma manera que en el caso de la conclusión de
    los acuerdos europeos. Las Decisiones adoptadas por la Comisión en virtud de los
    Tratados CECA y EURATOM exigen, respectivamente, el acuerdo unánime y la
    aprobación del Consejo por mayoría cualificada. La Decisión del Consejo, adoptada por
    unanimidad en virtud de la segunda frase del apartado 2 de artículo 228 de Tratado CE,
    exige el dictamen conforme del Parlamento Europeo, de acuerdo con el párrafo segundo
    del apartado 3 del artículo 228 y en razón de las implicaciones institucionales del Tratado
    de la Carta de la Energía. La Decisión de la Comisión en virtud del Tratado CECA exige
    asimismo la consulta al Comité Consultivo.
(i) Ver Decisiones del Consejo de 15 de diciembre de 1994, DO n° L 380 de 31.12.1994.
                                               2
 ---pagebreak--- 6. Con vistas a las decisiones que vaya a adoptar la Conferencia de la Carta, creada por el
   Tratado, la Comisión considera que es necesario determinar los procedimientos adecuados
   para la adopción de la posición de las Comunidades en el seno de dicha Conferencia. De
   acuerdo con la exigencia de una cooperación estrecha recordada por el Tribunal de
   Justicia en su dictamen 1/94, la Comisión considera igualmente que la posición de las
   Comunidades y las de los Estados miembros deben coordinarse con respecto a las
   decisiones que vaya a tomar la Conferencia de la Carta en los ámbitos de sus
   competencias compartidas, por lo que procede asimismo prever el depósito de forma
   simultánea ante el depositario, el Gobierno de la República Portuguesa, de sus respectivos
   instrumentos de aprobación.
7. Así pues, la Comisión propone al Consejo la adopción en virtud del Tratado CE, previo
   dictamen conforme del Parlamento Europeo, de la Decisión relativa a la conclusión del
   Tratado sobre la Carta de la Energía y del Protocolo de la Carta de la Energía sobre la
   eficacia energética y los aspectos medioambientales relacionados.
8. Este texto se presenta asimismo al Consejo como Proyecto de Decisión de la Comisión
   relativa a la conclusión del Tratado sobre la Carta de la Energía y del Protocolo de la
   Carta de la Energía sobre la eficacia energética y los aspectos medioambientales conexos:
        para dictamen conforme en virtud del Tratado CECA
        y para acuerdo en virtud del Tratado EURATOM.
                                                                                              Ah
 ---pagebreak---                                         PROPUESTA DE
                      DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN
                relativa a la conclusión por parte de las Comunidades Europeas
                             del Tratado sobre la Carta de la Energía
             y del Protocolo de la Carta de la Energía sobre la eficacia energética
                          y los aspectos medioambientales relacionados
EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, y en
particular su artículo 95,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y en particular el apartado 2 de su
artículo 54, la última frase del apartado 2 de su artículo 57, su artículo 66, el apartado 2 de
 su artículo 73 C, sus artículos 87, 99, 100 A y 113, el apartado 1 de su artículo 130 S y su
artículo 235, en relación con la segunda frase del apartado 2 y el párrafo segundo del
apartado 3 de su artículo 228,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, y en particular
el párrafo segundo de su artículo 101,
Visto el dictamen del Comité Consultivo creado por el Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero, y el acuerdo unánime del Consejo,
Vista la Propuesta de la Comisión(1),
Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo(2),
Vista la aprobación del Consejo, concedida en virtud del artículo 101 del Tratado constitutivo
de la Comunidad Europea de la Energía Atómica,
Considerando que la Carta Europea de la Energía fue firmada el 17 de diciembre de 1991 por
las Comunidades Europeas y sus Estados miembros;
Considerando que las Comunidades Europeas y sus Estados miembros firmaron el 17 de
diciembre de 1994 el Tratado sobre la Carta de la Energía y el Protocolo de la Carta de la
Energía sobre la eficacia energética y los aspectos medioambientales relacionados, con el fin
de dotar a los principios y objetivos establecidos por dicha carta de un marco jurídico
internacional seguro y vinculante;
(1)
     DOn°         , de     , p.
(2)
     DO n°        , de      , p.
                                                                                                AL
 ---pagebreak--- Considerando que las Comunidades Europeas y sus Estados miembros han aplicado el Tratado
sobre la Carta de la Energía con carácter provisional desde la fecha de su firma, con arreglo
a las Decisiones 94/998/CE y 94/1067/Euratom, del Consejo(3);
Considerando que los principios y los objetivos del Tratado sobre la Carta de la Energía son
decisivos para el futuro de Europa, pues permiten a los Estados miembros de la Comunidad
de Estados Independientes y a los países de Europa Central y Oriental desarrollar su
potencial energético, contribuyendo, al mismo tiempo, a mejorar la seguridad del suministro;
Considerando que los principios y los objetivos del Protocolo de la Carta de la Energía sobre
la eficacia energética y los aspectos medioambientales relacionados contribuirán a reforzar la
protección del medio ambiente, especialmente mediante el fomento de la eficacia energética;
Considerando que es necesario consolidar la iniciativa y el papel central de las Comunidades
Europeas, permitiendo su plena participación en la aplicación del Tratado sobre la Carta de
la Energía y del Protocolo de la Carta de la Energía sobre la eficacia energética y los aspectos
medioambientales relacionados;
Considerando que la conclusión del Tratado sobre la Carta de la Energía y el Protocolo de
la Carta de la Energía sobre la eficacia energética y los aspectos medioambientales
relacionados contribuirá a alcanzar los objetivos de las Comunidades Europeas;
Considerando que es necesario recurrir al apartado 2 del artículo 73 C del Tratado CE como
fundamento jurídico de la presente Decisión, ya que el Tratado sobre la Carta de la Energía
impone determinadas obligaciones a las Comunidades Europeas en lo que se refiere al
movimiento de capitales y a la transferencia de pagos entre las Comunidades y los terceros
países que son partes contratantes del Tratado sobre la Carta de la Energía;
Considerando que el Tratado sobre la Carta de la Energía puede afectar a los actos
legislativos basados en el artículo 235 del Tratado CE, y que, para el cumplimiento de los
compromisos de cooperación en el ámbito energético derivados de aquél, el Tratado CE no
ha previsto otras competencias que las basadas en el citado artículo;
Considerando que el Tratado sobre la Carta de la Energía y el Protocolo de la Carta de la
Energía sobre la eficacia energética y los aspectos medioambientales relacionados deben ser
aprobados por las Comunidades Europeas;
Considerando que la Conferencia de la Carta de la Energía creada por el Tratado sobre la
Carta de la Energía dispone de un poder de decisión autónomo; que procede, en consecuencia,
establecer los procedimientos adecuados para poder determinar la posición de las
Comunidades Europeas dentro de la Conferencia de la Carta;
Considerando que, para garantizar la unidad de la representación exterior de las Comunidades,
tanto en lo que se refiere al procedimiento de conclusión como al cumplimiento de los
compromisos adquiridos por las Comunidades Europeas y los Estados miembros, procede
determinar las modalidades de coordinación adecuadas y prever, a dicho efecto, que la
(3)
      DO n° L380, de 31.12.1994, pgs. 1 y 113.
                                               5
                                                                                                 AL
 ---pagebreak--- presente Decisión se deposite ante el Gobierno de la República Portuguesa al mismo tiempo
que los instrumentos de ratificación de los diferentes Estados miembros; y que, por lo mismo,
debe coordinarse la posición que deben adoptar las Comunidades Europeas y los Estados
miembros con respecto a las decisiones que vaya a adoptar la Conferencia de la Carta de la
Energía, creada por el Tratado, en los ámbitos derivados de sus competencias compartidas,
DECIDEN:
                                           Artículo 1
Quedan aprobados, en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, de la
Comunidad Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, el Tratado sobre la
Carta de la Energía y el Protocolo de la Carta de la Energía sobre la eficacia energética y los
aspectos medioambientales relacionados.
Se adjuntan a la presente Decisión los textos del Tratado sobre la Carta de la Energía y del
Protocolo de la carta de la Energía sobre la eficacia energética y los aspectos
medioambientales relacionados.
                                           Artículo 2
El Presidente del Consejo depositará el instrumento de aprobación del Tratado sobre la Carta
de la Energía y del Protocolo de la Carta de la Energía sobre la eficacia energética y los
aspectos medioambientales relacionados, en nombre de la Comunidad Europea, ante el
Gobierno de la República Portuguesa, con arreglo a las disposiciones de los artículos 39 y 49
del Tratado sobre la Carta de la Energía, y de los artículos 15 y 21 del Protocolo de la Carta
de la Energía sobre la eficacia energética y los aspectos medioambientales relacionados. En
las mismas condiciones, el Presidente de la Comisión procederá también a su depósito en
nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la
Energía Atómica.
Los Presidentes del Consejo y de la Comisión, actuando, respectivamente, en nombre de la
Comunidad Europea y en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica, se concertarán con los Estados miembros para
efectuar de manera simultánea el depósito de sus respectivos instrumentos de aprobación.
                                           Artículo 3
La posición que la Comunidad Europea y Euratom deban adoptar en el seno de la Conferencia
de la Carta de la Energía respecto a las decisiones vinculantes será establecida por el Consejo,
por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión, previa consulta al Parlamento Europeo,
en las condiciones establecidas en el párrafo primero del apartado 3 del artículo 228 del
Tratado CE. La posición que se deba adoptar en nombre de la CECA será establecida por la
Comisión, previo dictamen conforme del Consejo, por mayoría cualificada, en las condiciones
previstas en el artículo 28 del Tratado CECA.
                                                                                                 4 4-
 ---pagebreak--- Cuando las decisiones que adopte la Conferencia de la Carta de la Energía les obliguen en
virtud de sus competencias respectivas, las Comunidades Europeas y los Estados miembros
adoptarán una posición común con arreglo a un procedimiento que deberá aprobar el Consejo,
a más tardar el 1 de julio de 1996, por unanimidad, a partir de una propuesta de la Comisión,
o, en caso de no haberse aprobado las normas de procedimiento en dicha fecha, por mayoría
cualificada, a propuesta de la Comisión.
                                          Artículo 4
La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
Hecho en Bruselas, el 20 de septiembre de 1995
     Por el Consejo                                      Por la Comisión
     El Presidente                                       El Presidente
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                             N° L 380/3
                   ACTA FINAL DE LA CONFERENCIA SOBRE LA CARTA EUROPEA DE LA
                                                          ENERGÍA
    I. La última sesión plenaria de la Conferencia sobre               Desarrollo Económicos a asistir a una conferencia
        la Carta Europea de la Energía tuvo lugar en Lis-              en Bruselas en julio de 1991 con objeto de iniciar
        boa los días 16 y 17 de diciembre de 1994. Partici-            negociaciones acerca de la Carta Europea de la
        paron en la Conferencia representantes de la Re-               Energía. A la Conferencia sobre la Cana Europea
        pública de Albania, la República Federal de Ale-               de la Energía fueron también invitados en calidad
        mania, la República de Armenia, Australia, la Re-              de observadores otros países y organizaciones in-
        pública de Austria, la República de Azerbaiyán, el             ternacionales.
        Reino de Bélgica, la República de Bielorrusia, la
        República de Bulgaria, Canadá, la República de
        Chipre, las Comunidades Europeas, la República                 Las negociaciones sobre la Carta Europea de la
        de Croacia, el Reino de Dinamarca, la República                Energía finalizaron en 1991, y la Cana fue adop-
        de Eslovaquia, la República de Eslovenia, el Reino             tada mediante la firma de un documento final en
        de España, Estados Unidos de América, la Repú-
                                                                       una conferencia celebrada en La Haya los días 16
        blica de Estonia, la Federación Rusa, la República
                                                                       y 17 de diciembre de 1991. Los signatarios de la
        de Finlandia, la República Francesa, la República
                                                                       Cana fueron, entonces o después, todos los enu-
        de Georgia, la República Helénica, la República
                                                                       merados en la pane I, salvo los observadores.
        de Hungría, Irlanda, la República de Islandia, la
        República Italiana, Japón, la República de Kazajs-
        tán, la República de Kirguizistán, la República de
        Letonia, el Principado de Liechtenstein, la Repú-              Los signatarios de la Carta Europea de la Energía
        blica de Lituania, el Gran Ducado de Luxem-                    se comprometían:
        burgo, la República de Malta, la República de
        Moldavia, el Reino de Noruega, el Reino de los
        Países Bajos, la República de Polonia, la República           — a perseguir los objetivos y principios de la
        Portuguesa, el Reino Unido de Gran Bretaña e Ir-                   Cana y aplicar y ampliar su cooperación a la
        landa del Norte, la República Checa, Rumania, el                   mayor brevedad mediante la negociación de
        Reino de Suecia, la Confederación Suiza, la Repú-                  buena fe de un acuerdo básico y protocolos.
        blica de Tayikistán, Turkmenistán, la República de
       Turquía, Ucrania y la República de Uzbekistán (en
        adelante denominados los representantes), así
       como observadores invitados de algunos países y                Con esta finalidad, la Conferencia sobre la Cana
       organizaciones internacionales.                                Europea de la Energía inició las negociaciones re-
                                                                      lativas a un acuerdo básico, más adelante denomi-
                                                                      nado el Tratado sobre la Cana de la Energía, cuyo
                                                                      objetivo sería el fomento de la cooperación indus-
                                                                      trial Este-Oeste mediante el establecimiento de sal-
                      ANTECEDENTES                                    vaguardias jurídicas en campos como la inversión,
                                                                      el tránsito y el comercio. Se iniciaron también ne-
                                                                      gociaciones sobre Protocolos en el campo de la
                                                                      eficacia energética, seguridad nuclear e hidrocar-
  II. En la reunión del Consejo Europeo en Dublin en                  buros, si bien en este último caso se suspendieron
       junio de 1990, el Primer Ministro de los Países Ba-            posteriormente las negociaciones hasta la conclu-
       jos sugirió que la recuperación económica de Eu-               sión del Tratado sobre la Carta de la Energía.
       ropa del Este y en la, por entonces, Unión de Re-
       públicas Socialistas Soviéticas, podía catalizarse y
       acelerarse a través de la cooperación en el sector
       energético. Esta sugerencia fue acogida por el                 Las negociaciones relativas al Tratado sobre la
       Consejo, que invitó a la Comisión de las Comuni-               Cana de la Energía y el Protocolo de la Carta de
      dades Europeas a estudiar la mejor manera de es-                la Energía sobre la eficacia energética y los aspec-
      tablecer esta cooperación. En febrero de 1991, la               tos medioambientales relacionados fueron conclui-
      Comisión propuso la idea de una Carta Europea                   dos satisfactoriamente en 1994.
      de la Energía.
      Tras la discusión de la propuesta de la Comisión              TRATADO SOBRE LA CARTA DE LA ENERGÍA
      en el Consejo de las Comunidades Europeas, las
      Comunidades Europeas invitaron a los demás paí-
      ses de Europa Occidental y del Este, de la Unión           III. Tras las correspondientes deliberaciones, la Confe-
      de Repúblicas Socialistas Soviéticas y los miembros             rencia sobre la Cana Europea de la Energía
      no europeos de la Organización de Cooperación y                 aprobó el texto del Tratado sobre la Carta Euro-
 ---pagebreak--- N° L 380/4                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  31. 12.94
     pea de la Energía (en adelante denominado el                             iii) el transporte terrestre, distribución, al-
     «Tratado») que figura en el Anexo 1 y las Decisio-                            macenamiento y abastecimiento de ma-
     nes respecto a éste que figuran en el Anexo 2.                                terias y productos energéticos, por
     Acordaron también que el Tratado estaría abieno                               ejemplo, a través de redes de distribu-
     a la firma en Lisboa del 17 de diciembre de 1994 al                           ción y canalizaciones o vías férreas
     16 de junio de 1995.                                                          especiales, y la construcción de instala-
                                                                                   ciones para los mismos, incluyendo la
                                                                                   instalación de oleoductos, gasoductos y
                        ACUERDOS                                                   canalizaciones para lodos de carbón;
 IV. Con la firma del Acta final, los representantes se                       iv) la eliminación y evacuación de residuos
     comprometieron a adoptar los siguientes acuerdos                              procedentes de instalaciones energéti-
     sobre el Tratado:                                                             cas como centrales eléctricas, inclu-
                                                                                   yendo los residuos radioactivos de las
      1. Con respecto al conjunto del Tratado                                      centrales nucleares;
         a) Los representantes subrayan que las dispo-                         v) el desmantelamiento de instalaciones
             siciones del Tratado han sido acordadas te-                           energéticas, incluidas las plataformas
             niendo en cuenta la naturaleza específica                             petrolíferas, refinerías de petróleo y
             del Tratado, el cual está destinado a esta-                           centrales eléctricas;
             blecer un marco jurídico que fomente la
             cooperación a largo plazo en un sector par-                      vi) la comercialización, venta y comercio
             ticular y, por lo tanto, no puede interpre-                           de materias y productos energéticos,
             tarse que sea un precedente para otras ne-                            como por ejemplo los surtidores de ga-
             gociaciones internacionales.                                          solina; y
         b) Las disposiciones del Tratado:                                   vii) las actividades de investigación, aseso-
                                                                                   ría, planificación, gestión y diseño rela-
              i) no obligan a ninguna Parte contratante                            cionadas con las actividades antes cita-
                 a introducir con carácter obligatorio el                          das, incluyendo las que tienen por ob-
                 acceso de terceros, ni                                            jeto mejorar la eficacia energética.
             ii) impiden el empleo de sistemas de fija-
                 ción de precios que, dentro de una de-               3. Con respecto al punto 6 del artículo 1
                 terminada categoría de consumidores,
                 aplican precios idénticos a los clientes                En aras de una mayor claridad en cuanto a si
                 de distintas zonas.                                     una inversión realizada en el territorio de una
                                                                         de las Partes contratantes está controlada di-
         c) La derogación del trato de nación más fa-                    recta o indirectamente por un inversor de otra
             vorecida no pretende incluir medidas que                    de las Partes contratantes, control de una in-
             son específicas de un inversor o grupo de                   versión significa control de hecho, determi-
             inversores, sino que persigue una aplicación                nado tras un análisis de las circunstancias rea-
             general.                                                    les de cada situación. En dicho análisis se ten-
                                                                         drán en cuenta todos los factores pertinentes,
                                                                         incluidos los siguientes aspectos relativos al in-
      2. Con respecto al punto 5 del artículo 1                          versor:
         a) Se sobreentiende que el Tratado no con-
             fiere derechos para emprender actividades                   a) su interés financiero, incluido su interés de
             económicas que no sean las actividades                          capital, en la inversión;
             económicas en el sector de la energía.
                                                                         b) su capacidad para ejercer una influencia
         b) Las siguientes actividades son ejemplos de                       sustancial en la gestión y el funcionamiento
             actividades económicas en el sector de la                       de la inversión, y
             energía:
                                                                         c) su capacidad para ejercer una influencia
               i) la prospección y exploración, así como                     sustancial en la selección de los integrantes
                  la extracción de, por ejemplo, petróleo,                   del consejo de administración o de cual-
                  gas, carbón y uranio;                                      quier otro órgano de gestión.
              ii) la construcción    y funcionamiento de                 En caso de dudas sobre si un inversor con-
                  instalaciones de  generación de electri-               trola, directa o indirectamente, una inversión,
                  cidad, incluidas las de energía eólica y               el inversor que afirme ejercer tal control ten-
                  otras fuentes de energía renovables;                   drá que demostrarlo.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                              N° L 380/5
        4. Con respecto al punto 8 del artículo 1                           unidos a inversiones o actividades relacionadas
                                                                            con éstas de los inversores de otra Parte con-
           Con arreglo a la política de inversiones extran-                 tratante en el territorio de ésta, se podrán im-
           jeras de Australia, se considerará como una                      poner restricciones a la participación en dichos
           nueva inversión la realización en Australia de                   planes.
           un nuevo proyecto de minería o de trata-
           miento de materias primas, en el que el volu-
           men total de la inversión procedente de una                  10. Con respecto al apartado 4 del artículo 10
           fuente exterior sea igual o superior a 10 millo-
           nes de dólares australianos, aun en el caso de                   El tratado complementario especificará las
           que dicha fuente intervenga ya en un proyecto                    condiciones para la aplicación del trato des-
           similar en Australia.                                            crito en el apartado 3 del artículo 10. Dichas
                                                                            condiciones incluirán, entre otras, disposicio-
                                                                            nes relativas a la venta o cesión de bienes del
        5. Con respecto al punto 12 del artículo 1                          estado (privatizaciones) o al desmantelamiento
                                                                            de monopolios (desmonopolización).
           Los representantes reconocen que es necesaria
           una protección adecuada y eficaz de los dere-
           chos de propiedad intelectual con arreglo a las              11. Con respecto al apartado 4 del artículo 10 y al
           normas internacionales más estrictas.                            apartado 6 del artículo 29
                                                                            Las Partes contratantes podrán considerar el
        6. Con respecto al apartado 1 del artículo 5
                                                                            establecimiento de relaciones entre las disposi-
           El acuerdo de los representantes sobre el artí-                  ciones del apartado 4 del artículo 10 y el apar-
           culo 5 no implica una postura sobre si las me-                   tado 6 del artículo 29.
           didas del «Acuerdo sobre medidas de inversión
           relacionadas con el comercio» adjunto al Acta                12. Con respecto al apartado 5 del artículo 14
           final de la Ronda de Uruguay de negociacio-
           nes multilaterales sobre comercio están implíci-                 El objetivo es que una Parte contratante que
           tas en los artículos III y XI del GATT ni sobre                  firme un acuerdo de aquellos a los que se re-
           en qué medida lo están.                                          fiere el apañado 5 del artículo 14, garantice
                                                                            que las condiciones de dicho acuerdo no en-
        7. Con respecto al artículo 6                                       tran en conflicto con las obligaciones de esa
                                                                            Parte contratante derivadas del Estatuto del
           a) La conducta anticompetitiva unilateral y                      Fondo Monetario Internacional.
               concertada a que se refiere el punto 2 del
               artículo 6 será definida por las Partes con-             13. Con respecto a la letra i) del apartado 1 del
               tratantes con arreglo a su legislación, y po-                artículo 19
               drá incluir los abusos de explotación.
                                                                            Corresponde a cada Parte contratante decidir
           b) «Cumplimiento» e «imponer el cumpli-
                                                                            en qué medida la evaluación y control de las
               miento» incluyen toda actuación con arre-
                                                                            repercusiones medioambientales deben estar
               glo a la legislación relativa a la competencia
                                                                            sujetos a exigencias legales, así como determi-
               de una Parte contratante mediante cuales-
                                                                            nar las autoridades competentes que deben to-
               quiera investigaciones, procedimientos judi-
                                                                            mar decisiones en relación con tales exigencias
               ciales o actuaciones administrativas, así                    y los procedimientos que deben seguirse.
               como mediante cualquier decisión o legisla-
               ción adicional que conceda o mantenga una
               autorización.                                            14. Con respecto a los artículos 22 y 23
                                                                            En cuanto al comercio de materias y produc-
        8. Con respecto al apartado 4 del artículo 7
                                                                            tos energéticos, regulado por el artículo 29, di-
           La legislación aplicable contendría disposicio-                  cho artículo especifica las disposiciones perti-
           nes sobre protección del medio ambiente, or-                     nentes en relación con esos temas, qué están
           denación del territorio, seguridad o normas                      contemplados en los artículos 22 y 23.
           técnicas.
                                                                        15. Con respecto al artículo 24
       9. Con respecto a los artículos 9 y 10, y a la
           Parte V                                                          Las excepciones contempladas en el GATT y
                                                                            los instrumentos relacionados con éste se apli-
           Cuando los planes de una Parte contratante                       can a las Partes contratantes que son partes en
           que ofrecen empréstitos públicos, subvencio-                     el GATT, tal y como establece el artículo 4.
           nes, garantías o avales para facilitar el comer-                 Con respecto al comercio de materias y pro-
           cio o las inversiones en el extranjero no vayan                  ductos energéticos, regulado por el artículo
 ---pagebreak--- N° L 380/6                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                31. 12. 94
         29, dicho artículo especifica las disposiciones                    nismos internacionales con el fin de averi-
         pertinentes en relación con los temas contem-                      guar las condiciones en las cuales estarían
         plados en el artículo 24.                                          dispuestos a asumir tareas derivadas del
                                                                            Tratado y de la Carta. El Secretario Gene-
                                                                            ral provisional podría informar sobre la
     16. Con respecto a la letra a) del apartado 2 del                      cuestión a la Conferencia sobre la Carta
         artículo 26                                                        con ocasión de la reunión estipulada en el
                                                                            apartado 4 del artículo 45, dentro de un
         No deberá interpretarse que la letra a) del                        plazo de 180 días a partir de la fecha en
         apartado 2 del artículo 26 exige a una Parte                       que el Tratado quede abierto para la firma.
         contratante incorporar la pane III del Tratado
         a su legislación nacional.                                     b) La Conferencia sobre la Carta adoptará el
                                                                            presupuesto anual antes del inicio del ejer-
                                                                            cicio.
     17. Con respecto a los artículos 26 y 27
         La referencia a las obligaciones del Tratado en            21. Con respecto a la letra m) del apartado 3 del
         la penúltima frase del apartado 1 del artículo                 artículo 34
         10 no incluye las decisiones adoptadas por or-
         ganizaciones internacionales, aun en el caso de
         que sean jurídicamente vinculantes, ni los tra-                Los cambios técnicos de los Anexos pueden in-
         tados que entraron en vigor antes del 1 de                     cluir, por ejemplo, la eliminación de la lista de
         enero de 1970.                                                 no signatarios o de signatarios que hayan ex-
                                                                        presado su intención de no realizar la ratifica-
                                                                        ción o adiciones a los Anexos N y VC. Será la
     18. Con respecto a la letra a) del apartado 2 del                  secretaría quien proponga esos cambios,
         artículo 29                                                    cuando proceda, a la Conferencia sobre la
                                                                        Carta.
         a) Si una disposición del GATT 1947 o de un
             instrumento relacionado con éste, a que se
             refiere el presente apartado, exige una ac-            22. Con respecto al apartado 1 del Anexo TFU
             tuación conjunta de Partes en el GATT,
             será la Conferencia sobre la Carta quien                   a) Si alguna Parte en un acuerdo, al que se
             realice esa actuación.                                         refiere el apartado 1, no ha firmado o acce-
                                                                            dido al Tratado en el tiempo necesario para
         b) La frase «en vigor el 1 de marzo de 1994,                       la notificación, las Partes en el acuerdo que
             aplicadas a las materias y productos energé-                   hayan firmado o se hayan adherido al Tra-
             ticos por las Partes en el GATT 1947 en el                     tado podrán notificar en su nombre.
             comercio con otras Partes en el GATT» no
             se refiere a los casos en los que una Parte                b) No está prevista la obligatoriedad de notifi-
             en el GATT haya invocado el artículo                           car los acuerdos puramente comerciales
             XXXV del GATT, con lo que no aplica el                         porque éstos no plantean problema para el
             GATT a otra Parte de éste, pero sí que                         cumplimiento de la letra a) del apartado 2
             aplica unilateralmente de hecho algunas de                     del artículo 29, incluso cuando se celebren
             las disposiciones del GATT a otra Parte de                     con organismos estatales. La Conferencia
             este.                                                          sobre la Carta podría, sin embargo, aclarar
                                                                            para los fines del Anexo TFU qué tipo de
                                                                            acuerdos de los que se citan en la letra b)
     19. Con respecto al artículo 33                                        del apartado 2 del artículo 29 exigen la no-
                                                                            tificación según el anexo y qué tipo no.
         La Conferencia provisional sobre la Cana de-
         berá decidir a la mayor brevedad el mejor sis-
         tema para alcanzar los objetivos del título III                           DECLARACIONES
         de la Carta Europea de la Energía en cuanto
         a la negociación de protocolos en áreas de
         cooperación como las enumeradas en el título           V. Los representantes declararon que el apartado 2
         III de la Carta.                                           del artículo 18 no se interpretará de manera que
                                                                    permita la no aplicación de las demás disposiciones
                                                                    del Tratado.
     20. Con respecto al artículo 34
         a) El Secretario General provisional iniciará          VI. Los representantes también tomaron nota de las si-
             contactos inmediatamente con otros orga-               guientes declaraciones sobre el Tratado:
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                             N° L 380/7
      1. Con respecto al apartado 6 del artículo 1                       dicción sobre cables y oleoductos submarinos y
                                                                         que no puede considerarse como tal.
         La Federación Rusa quisiera que se reconside-
         rara, en las negociaciones del tratado comple-
         mentario a que se refiere el punto 4 del artículo            4. Con respecto al artículo 10
          10, la importancia de la legislación nacional en
         el tema del control, como ya se expuso en el
          acuerdo sobre el apartado 6 del artículo 1.                    Canadá y Estados Unidos afirman que aplicarán
                                                                         las disposiciones del artículo 10 habida cuenta
                                                                         de las siguientes consideraciones:
      2. Con respecto al artículo 5 y al apartado 11 del
         artículo 10
                                                                         Para la evaluación del trato que debe darse a
                                                                         los inversores de las demás Partes contratantes
         Australia señala que las disposiciones del artí-                y a sus inversiones, habrá que estudiar las cir-
         culo 5 y del apartado 11 del artículo 10 no dis-                cunstancias caso por caso. Sólo será válida la
         minuyen los derechos y obligaciones derivados                   comparación entre el trato otorgado a los inver-
         del GATT, incluidos los contemplados en el                      sores de una Parte contratante o a las inversio-
         Acuerdo sobre medidas de inversión relaciona-                   nes de los inversores de una Parte contratante,
         das con el comercio de la Ronda Uruguay,                        y las inversiones o inversores de otra Parte con-
         especialmente en lo que se refiere a la lista de                tratante, si la comparación se realiza entre in-
         las excepciones que figura en el apartado 3 del                 versores e inversiones en circunstancias simila-
          artículo 5, lista que considera incompleta.                    res. A la hora de determinar si el trato diferente
                                                                         a inversores e inversiones se ajusta al artículo
                                                                         10, deben tener en cuenta dos factores básicos.
         Australia señala además que no sería adecuado
          que los órganos de solución de controversias
          creados por el Tratado den interpretaciones de                 El primer factor son los objetivos políticos de
          los artículos III y XI del GATT en el marco de                 las Partes contratantes para diversos campos, en
          las controversias que opongan a partes del                     la medida en que no contradigan los principios
          GATT o a un inversor de una parte del GATT                     de no discriminación establecidos en el artículo
         y otra parte del GATT. Considera que, en lo                     10. Los objetivos políticos legítimos justificarán
         que se refiere a la aplicación del apartado 11                  el trato diferente a los inversores extranjeros o
         del artículo 10 entre un inversor y una parte del               sus inversiones para así reflejar la desigualdad
          GATT, la única cuestión susceptible de examen                  de las circunstancias correspondientes entre los
          en el marco del artículo 26 es la referente a los              inversores e inversiones y sus homólogos nacio-
          laudos arbitrales en el caso en que un grupo del               nales. Así, por ejemplo, el objetivo de garanti-
          GATT o un órgano de solución de controver-                     zar la integridad del sistema financiero de un
         sias de la OMC establezca en un primer mo-                      país justificaría medidas prudentes y razonables
         mento que una medida de inversión relacionada                   respecto a inversores o inversiones extranjeras
         con el comercio que se mantiene por una Parte                   cuando esas mismas medidas serían innecesarias
          contratante es incompatible con sus obligacio-                 para garantizar la consecución de esos mismos
          nes con arreglo al GATT o el Acuerdo sobre                     objetivos en lo que se refiere a inversiones e in-
          medidas de inversión relacionadas con el co-                   versores nacionales. Esos inversores extranjeros
                                                                         o sus inversiones no estarían en «circunstancias
                                                                         similares» a las de los inversores nacionales o
                                                                         sus inversiones. Así, aun cuando esa medida su-
                                                                         pusiera un trato diferente, no sería contraria al
      3. Con respecto al artículo 7                                      artículo 10.
          Las Comunidades Europeas y sus Estados
          miembros, así como Austria, Noruega, Suecia y                  El segundo factor es hasta qué punto la medida
          Finlandia declaran que lo dispuesto en el artí-                está motivada por el hecho de que el correspon-
         culo 7 está sujeto a las disposiciones convencio-               diente inversor o inversión sean de propiedad
         nales de Derecho internacional relativas a la ju-               extranjera o estén bajo control extranjero. Una
         risdicción sobre cables y oleoductos submarinos                 medida destinada especialmente a esos inverso-
         o, en el caso de que no existan tales disposicio-               res por ser extranjeros, sin suficientes razones
         nes, al Derecho internacional en general.                       políticas compensatorias acordes con el párrafo
                                                                         anterior, conculcarían los principios del artículo
                                                                         10. El inversor extranjero o la inversión estarían
         Asimismo declaran que el artículo 7 no está                     en «circunstancias similares» a los inversores na-
         destinado a afectar la interpretación del Dere-                 cionales y sus inversiones y la medida sería con-
         cho internacional existente en materia de juris-                traria al artículo 10.
 ---pagebreak--- N° L 380/8                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                              31. 12. 94
     5. Con respecto al artículo 25                                   7. Con respecto al punto 4 del Anexo G
         Las Comunidades Europeas y sus Estados
         miembros recuerdan que, de acuerdo con el ar-                   a) Las Comunidades Europeas y la Federación
         tículo 58 del Tratado constitutivo de la Comu-                     Rusa declaran que el comercio entre ellos de
         nidad Europea:                                                     material nuclear se regirá, hasta que no se
                                                                            acuerde otra cosa, por las disposiciones del
                                                                            artículo 22 del Acuerdo de asociación y coo-
         a) las sociedades constituidas de conformidad                      peración por el que se establece una asocia-
              con la legislación de un Estado miembro y                     ción entre, por una parte, las Comunidades
              cuya sede social, administración central o                    Europeas y sus Estados miembros, y, por
              centro de actividad principal se encuentre                    otra, la Federación Rusa, firmado en Corfú
              dentro de la Comunidad quedarán equipara-                     el 24 de junio de 1994, el canje de notas ad-
              das, a efectos de aplicación de las disposicio-               junto a éste y la declaración conjunta con
              nes del capítulo 2 del título III de la tercera               éste relacionada y que las controversias so-
              parte del Tratado constitutivo de la Comuni-                  bre ese comercio se solucionarán siguiendo
              dad Europea, a las personas físicas naciona-                  los procedimientos de dicho Acuerdo.
              les de los Estados miembros; las sociedades
              cuya sede social se encuentre únicamente
              dentro de la Comunidad deberán, a tal
              efecto, mantenerse vinculadas de manera                    b) Las Comunidades Europeas y Ucrania decla-
              efectiva y permanente a la economía de un                     ran que, en virtud del Acuerdo de Asocia-
              Estado miembro;                                               ción y Cooperación firmado en Luxemburgo
                                                                            el 14 de junio de 1994 y del Acuerdo inte-
                                                                            rino correspondiente, rubricado en la misma
         b) por «sociedades» se entiende las sociedades                     fecha y lugar, el comercio entre ellos de ma-
              de Derecho civil o mercantil, incluso las so-                 terial nuclear se regirá exclusivamente por
              ciedades cooperativas, y las demás personas                   las disposiciones de un acuerdo específico
              jurídicas de Derecho público o privado, con                   que debe celebrarse entre la Comunidad Eu-
              excepción de las que no persigan un fin lu-                   ropea de la Energía Atómica y Ucrania.
              crativo.
          Las Comunidades Europeas y sus Estados                            Hasta la entrada en vigor de este acuerdo
         miembros recuerdan también que:                                    específico, el comercio entre ellos de mate-
                                                                            rial nuclear se regirá exclusivamente por las
                                                                            disposiciones del Acuerdo sobre comercio y
          El Derecho comunitario ofrece la posibilidad de                   cooperación comercial y económica, cele-
          ampliar el trato descrito anteriormente a las fi-                 brado entre la Comunidad Económica Euro-
          liales y representantes de sociedades que no es-                  pea, la Comunidad Europea de la Energía
          tén establecidas en uno de los Estados miem-                      Atómica y la Unión de Repúblicas Socialistas
          bros. Por otra parte, la aplicación del artículo                   Soviéticas, firmado en Bruselas el 18 de di-
          25 del Tratado sobre la Carta de la Energía                       ciembre de 1989.
          permitirá únicamente las excepciones necesarias
          para salvaguardar el trato preferente a que dé
          lugar el amplio proceso de integración econó-
          mica resultante de los Tratados constitutivos de               c) Las Comunidades Europeas y Kazajstán de-
          las Comunidades Europeas.                                          claran que, en virtud del Acuerdo de asocia-
                                                                             ción y cooperación rubricado en Bruselas el
                                                                             20 de mayo de 1994, el comercio entre ellos
                                                                             de material nuclear se regirá exclusivamente
      6. Con respecto al artículo 40                                         por las disposiciones de un acuerdo especí-
                                                                             fico que debe celebrarse entre la Comunidad
                                                                             Europea de la Energía Atómica y Kazajstán.
          Dinamarca recuerda que la Carta Europea de la
          Energía no se aplica a Groenlandia ni a las islas
          Feroe hasta que no se reciba notificación al res-
          pecto por parte de los Gobiernos locales de                        Hasta la entrada en vigor de este acuerdo
          Groenlandia y de las islas Feroe.                                  específico, el comercio entre ellos de mate-
                                                                             rial nuclear se regirá exclusivamente por las
                                                                             disposiciones del Acuerdo sobre comercio y
          En este sentido, Dinamarca afirma que el artí-                     cooperación comercial y económica, cele-
          culo 40 del Tratado se aplica a Groenlandia y a                    brado entre la Comunidad Económica Euro-
          las islas Feroe.                                                   pea, la Comunidad Europea de la Energía
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas                              N° L 380/9
            Atómica y la Unión de Repúblicas Socialistas                    terial nuclear se regirá exclusivamente por
            Soviéticas, firmado en Bruselas el 18 de di-                    las disposiciones de un acuerdo específico
            ciembre de 1989.                                                que debe celebrarse entre la Comunidad Eu-
                                                                            ropea de la Energía Atómica y Uzbekistán.
         d) Las Comunidades Europeas y Kirguizistán
            declaran que, en virtud del Acuerdo de aso-                     Hasta la entrada en vigor de este acuerdo
            ciación y cooperación rubricado en Bruselas                     específico, el comercio entre ellos de mate-
            el 31 de mayo de 1994, el comercio entre                        rial nuclear se regirá exclusivamente por las
            ellos de material nuclear se regirá exclusiva-                  disposiciones del Acuerdo sobre comercio y
            mente por las disposiciones de un acuerdo                       cooperación comercial y económica, cele-
            específico que debe celebrarse entre la Co-                     brado entre la Comunidad Económica Euro-
            munidad Europea de la Energía Atómica y                         pea, la Comunidad Europea de la Energía
            Kirguizistán.                                                   Atómica y la Unión de Repúblicas Socialistas
                                                                            Soviéticas, firmado en Bruselas el 18 de di-
            Hasta la entrada en vigor de este acuerdo                       ciembre de 1989.
            específico, el comercio entre ellos de mate-
            rial nuclear se regirá exclusivamente por las
            disposiciones del Acuerdo sobre comercio y             PROTOCOLO DE LA CARTA DE LA ENERGÍA
            cooperación comercial y económica, cele-           SOBRE LA EFICACIA ENERGÉTICA Y LOS ASPECTOS
            brado entre la Comunidad Económica Euro-                   MEDIOAMBIENTALES RELACIONADOS
            pea, la Comunidad Europea de la Energía
            Atómica y la Unión de Repúblicas Socialistas        VIL La Conferencia sobre la Carta Europea de la Ener-
            Soviéticas, firmado en Bruselas el 18 de di-             gía adoptó el texto del Protocolo de la Carta de la
            ciembre de 1989.                                         Energía sobre la eficacia energética y los aspectos
                                                                     medioambientales relacionados que figura en el
         e) Las Comunidades Europeas y Tayikistán de-                Anexo 3.
            claran que el comercio entre ellos de mate-
            rial nuclear se regirá exclusivamente por las
            disposiciones de un acuerdo específico que                    CARTA EUROPEA DE LA ENERGÍA
            debe celebrarse entre la Comunidad Europea
            de la Energía Atómica y Tayikistán.
                                                              VIII. La Conferencia provisional sobre la Carta y la
                                                                     Conferencia sobre la Carta creadas por el Tratado
            Hasta la entrada en vigor de este acuerdo
                                                                     serán en adelante responsables de la toma de deci-
            específico, el comercio entre ellos de mate-
                                                                     siones sobre las peticiones de firma del documento
            rial nuclear se regirá exclusivamente por las
                                                                     final de la Conferencia de La Haya sobre la Carta
            disposiciones del Acuerdo sobre comercio y
                                                                     Europea de la Energía y la Carta Europea de la
            cooperación comercial y económica, cele-
                                                                     Energía allí aprobada.
            brado entre la Comunidad Económica Euro-
            pea, la Comunidad Europea de la Energía
            Atómica y la Unión de Repúblicas Socialistas
            Soviéticas, firmado en Bruselas el 18 de di-                           DOCUMENTACIÓN
            ciembre de 1989.
                                                                 IX. La documentación relativa a las negociaciones de
         f) Las Comunidades Europeas y Uzbekistán                    la Conferencia sobre la Carta Europea de la Ener-
            declaran que el comercio entre ellos de ma-              gía quedará depositada en la secretaría.
 ---pagebreak--- N° L 380/10                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas                            31.12. 94
            Done at Lisbon on the seventeenth day of December in the year one thousand nine hundred
            and ninety-four.
            Fait à Lisbonne, le dix-sept décembre mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.
            Geschehen zu Lissabon am siebzehnten Dezember neunzehnhundertvierundneunzig.
            Fatto a Lisbona il diciassettesimo giorno del mese di dicembre deil'anno millenovecentonovanta-
            quattro.
            CoBepineHo B Jlxccaoone B ceuHaAuaTUflflem>nexofipfl oaaa TWCAMB
            ûeBHTbCOTfleBBHOCTOleTBep-roro roûo.
            Hecho en Lisboa, el diecisiete de diciembre de mil novecientos noventa y cuatro.
            Udfaerdiget i Lissabon, den syttende december nittenhundrede og fireoghalvfems.
            'EyivE orn AioaBôva, cmç ÔéKa enta AeKEjxBptou TOO ETOUÇ x&ia EvuxKÓoia EVEV^vra xéaospa.
            Gedaan te Lissabon, de zeventiende december negentienhonderd vierennegentig.
            Feito em Lisboa, aos dezassete de Dezembro de mil novecentos e noventa e quatro.
 ---pagebreak--- 31.12.94                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas N°L 380/11
         Për Republikèn e Shqipèrisë
         qiujuiuinuiQp RuiGpuiU|binnipjuiG huiúuip
         For Australia
         Für die Republik Osterreich
 ---pagebreak--- N° L 380/12                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas                              31.12. 94
            A3ep6aftnaH SMUH^BH
                               v     * °-.P • ,
            Pour le royaume de Belgique
            Voor het Koninkrijk België
            Für das Kônigreich Belgien
            Cette signature engage également la Communauté française de Belgique, la Communauté flamande,
            la Communauté germanophone de Belgique, la Région wallonne, la Région flamande et la région
            de Bruxelles-Capitale.
            Deze handtekening bindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap van België,
            de Duitstalige Gemeenschap van België, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
            Diese Unterschrift bindet ebenso die Flâmische Gemeinschaft, die Franzôsische Gemeinschaft Belgi-
            ens, die Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens, die Flâmische Region, die Wallonische Region
            und die Region Brüssel-Hauptstadt.
            An i Ma P3cny6jiiXi Benapycb
           3a Peny6jiHKa BtJirapHH
                                                 ,. 7
                               ¿fi
 ---pagebreak--- 31.12. 94                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas N ° L 380/13
          For Canada
          Pour le Canada
          za Republiku Hrvatsku
                                                     ^
                                           (       «
          For the Republic of Cyprus
                                                      Lo^o^
                            hn&As*-'
          ZaCeskou Republiku
 ---pagebreak--- N° L 380/14                          Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
            For Kongeriget Danmark
                               OHCCX*wr? .. Jrf\A                r/vfc*.*-
                                                                        i
                                                                          ^-'*\
            Eesti Vabariigi nimel
            Por las Comunidades Europeas
            For De Europaeiske Fsellesskaber
            Für die Europâischen Gemeinschaften
            Tux tic EupcojtaïKEç KovvornxEÇ
            For the European Communities
           Pour les Communautés européennes
           Per le Comunità europee
           Voor de Europese Gemeenschappen
            Pelas Comunidades Europeias
             iLL fa**/ p M
           Suomen tasavallan puolesta
 ---pagebreak--- 31.12. 94                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/15
          Pour la République française
          Í**á*rt»»í0«c«'« «»amBi«|Ç0<H' k^aR?*""
          Für die Bundesrepublik Deutschland
          fux THV EXXtivuci^ ATijioKpatta
 ---pagebreak--- N° L 380/16                          Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
            A Magyar Koztársaság nevében
            Fyrir hônd Lyóveldisins islands
            Thar cheann na hÉireann
            For Ireland
            Per la Repubblica italiana
 ---pagebreak--- 31.12. 94                          Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/17
          KaaaxcT&ii Pecny6jiMxacuuuH OTHHOH
          Knpru3 Pecny6iiMxacu Yuyu
          Latvijas Republikas varda
 ---pagebreak--- N° L 380/18                          Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
            Für das Fürstentum Licchtenstein
                                            TU
            Lietuvos Respublikos vardu
            Pour le grand-duché de Luxembourg
            For the Republic of Malta
 ---pagebreak--- 31.12. 94                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/19
          Pentru República Moldova
          Voor het Koninkrijk der Nederlanden
                                             -A
          For Kongeriket Norge
                             ñjjf**
          Za Rzeczpospolita Polska
                                                                   s
                            *-/AA-            ¿g-KèA4,S
 ---pagebreak--- N° L 380/20                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
            Pela República Portuguesa
                                                                  .vûJ
            Pentru Romania
                             l                V
            3a PoccHflcxyc Qeaepauvio
            Za Slovenskú republiku
                             Oty&b
 ---pagebreak--- 31.12. 94                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/21
          Za Republiko Stovenijo
                            v>^s                                    c
          Por el Reino de España
          For Konungariket Sverige
                            \
                                   ^S^fc U*t4>*
          Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
          Pour la Confédération suisse
          Per la Confederazione svizzera
                               I^JÍG-t^i^JV.
 ---pagebreak--- N° L 380/22                          Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
            A3 tIOMH TayHKHCTOll
                              TSodtfi^ Qfcf-
            Türkiye Cumhuriyeti adina
            TypXMeHHCTBH XeKyMC'THllMII OUUUÛQU
           3a yxpaïiiy
                             *"           ^
 ---pagebreak--- 31.12. 94                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/23
          For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
                              t>L%<^ /S'^u
          For the United States of America
          y36exMCJX)ii PecnyfMiHxacH XyxyuaTM iiouiuiaii
 ---pagebreak--- N° L 380/24                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      31. 12. 94
                                                              ANEXO 1
                                 EL TRATADO SOBRE LA CARTA DE LA ENERGÍA
                                                           ' Preámbulo
            LAS PARTES CONTRATANTES DEL PRESENTE TRATADO,
            Visu la Cana de París para una nueva Europa firmada el 21 de noviembre de 1990,
            Visu la Carta Europea de ia Energía, aprobada en el documento final de la Conferencia de La Haya sobre
            la Carta Europea de la Energía, firmado en esa misma ciudad el 17 de diciembre de 1991,
            Considerando que todos los signaurios del documento final de la Conferencia de La Haya se comprome-
            tieron a perseguir los objetivos de la Cana Europea de la Energía y a aplicar sus principios, así como a
            ampliar o establecer la colaboración entre ellos lo antes posible negociando de buena fe el Traudo sobre la
            Cana de la Energía y sus protocolos y dispuestos a dour a los compromisos incluidos en esa Cana de un
            fundamento jurídico internacional firme y vinculante;
            Deseosas umbién de crear el marco estructural necesario para aplicar los principios enunciados en la Cana
            Europea de la Energía,
            Deseosas de aplicar el concepto básico de la iniciativa de la Cana Europea de la Energía, que consiste en
            caulizar el crecimiento económico mediante medidas de liberalización de la inversión y el comercio en
            energía;
           Afirmando que las Panes contratantes esdman de la mayor importancia la aplicación efectiva y plena del
            trato nacional, y del trato de nación más favorecida, y que estos compromisos se aplicarán a la realización
            de inversiones según lo dispuesto en un traudo complementario;
           Considerando el objetivo de liberalización progresiva del comercio internacional y el principio de no discri-
            minación en este terreno, ul como se expresan en el Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio y los
           instrumentos relacionados con éste, y ul como se recogen en el presente Traudo;
           Decididos a eliminar gradualmente los obstáculos técnicos, administrativos y de cualquier otro upo al co-
           mercio de materias y productos energéticos, y de equipo, tecnologías y servicios relacionados con éstos;
           Considerando la posible adhesión al Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio de las Partes contra-
           untes que todavía no son Partes contrauntes de éste y preocupados por llegar a acuerdos comerciales de
           transición que ayuden a dichas Partes contrauntes y no les impidan prepararse para esu adhesión;
           Conscientes de los derechos y obligaciones de determinadas Panes contrauntes que son umbién Partes en
           el Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio y en los instrumentos relacionados con éste;
           Considerando las normas de competencia sobre fusiones, monopolios, prácticas contrarías a la competencia
           y abuso de posición dominante;
           Vistos umbién el Traudo de no proliferación de armas nucleares, las directrices para los suministradores
           nucleares y otras obligaciones y acuerdos internacionales nucleares de no proliferación,
           Reconociendo la necesidad de una mayor eficacia en la exploración, producción, conversión, almacena-
           miento, transporte, distribución y uso de la energía;
           Recordando el Convenio marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático, el Convenio sobre la
           conuminación atmosférica transfronteriza a gran disuncia y sus protocolos, y otros acuerdos internaciona-
           les de medio ambiente relacionados con la energía;
           Reconociendo la cada vez más acuciante necesidad de conur con medidas de protección del medio am-
           biente, incluidas las necesarias para el desmantelamíento de instalaciones energéticas y la eliminación de
           residuos, así como de objetivos y criterios acordados a nivel internacional para estos fines,
 ---pagebreak--- 31. 12.94                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                             N° L 380/25
              HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                                        PARTE I
                                              DEFINICIONES Y OBJETIVO
                        Artículo 1                                 b) una empresa o sociedad mercantil, o bien accio-
                                                                      nes, títulos u otras formas de participación en una
                       Definiciones                                   empresa o sociedad mercantil, o bonos y otros tí-
                                                                      tulos de deuda de una empresa o sociedad mer-
A efectos del presente Tratado se entenderá por:                      cantil;
    «Carta», la Carta Europea de la Energía aprobada               c) créditos pecuniarios y derechos a prestaciones
    en el documento final de la Conferencia de La Haya                contractuales que tengan un valor económico y
    sobre la Carta Europea de la Energía, firmado en                  estén relacionadas con una inversión;
    esa misma ciudad el 17 de diciembre de 1991; se
    considera que la firma del documento final equivale
    a la firma de la Carta.                                        d) propiedad intelectual;
 2. «Parte contratante», un Estado u organización re-              e) rendimientos;
    gional de integración económica que han acordado
    vincularse mediante el presente Tratado y para los
                                                                   f) cualquier derecho conferido por ley o contrato, o
    cuales el Tratado está en vigor.
                                                                      en virtud de cualesquiera licencias o permisos
                                                                      otorgados conforme a las leyes para emprender
                                                                      cualquier actividad económica en el sector de la
 3. «Organización regional de integración económica»,
                                                                      energía;
    una organización constituida por Estados a la que
    éstos han transferido competencias relativas a deter-
    minados ámbitos, algunos de los cuales están regula-
                                                                   Los cambios en los modos de invertir los bienes no
    dos por el presente Tratado, incluida la facultad de
                                                                   afectan a su carácter de inversión y la palabra «in-
    tomar decisiones vinculantes para dichos Estados
                                                                   versión» incluye todas las inversiones, bien sean ya
    con respecto a dichos ámbitos.
                                                                   existentes o bien se hagan después de la última de la
                                                                   fecha de entrada en vigor del presente Tratado para
                                                                   la Parte contratante del inversor que efectúe la in-
    «Materias y productos energéticos», basados en el
                                                                   versión y para la Parte contratante en el área en la
    sistema armonizado del consejo de cooperación
                                                                   que se haga la inversión (que en adelante se denomi-
    aduanera y en la nomenclatura combinada de las
                                                                   nará «fecha efectiva»), siempre que el Tratado sea
    Comunidades Europeas, son las partidas incluidas en
                                                                   aplicable únicamente a aquellos aspectos que afecten
    el Anexo EM.
                                                                   a dichas inversiones después de la fecha efectiva.
    «Actividad económica en el sector de la energía» se
                                                                   «Inversión» se referirá a toda inversión relacionada
    refiere a una actividad económica dedicada a la ex-
                                                                   con una actividad económica en el sector de la ener-
    ploración, extracción, refino, producción, almacena-
                                                                   gía y a las inversiones o clases de inversión designa-
    miento, transporte por tierra, transmisión, distribu-
                                                                   das por una Parte contratante en su región como
    ción, comercio, comercialización y venta de materias
                                                                   «proyectos de eficacia de la Carta», y hayan sido así
    y productos energéticos, salvo los incluidos en el
                                                                   notificados a la secretaría.
    Anexo NI, o relativa a la distribución de calor a ins-
    talaciones múltiples.
                                                                7. «inversor»:
 6. «Inversión», cualquier tipo de activo, poseído o con-
    trolado directa o indirectamente por un inversor, y
    que abarque:                                                   a) con respecto a una Parte contratante:
    a) bienes tangibles e intangibles, muebles e inmue-                i) la persona física que posea la ciudadanía o na-
        bles, propiedades y cualesquiera derechos de pro-                 cionalidad de dicha Parte contratante o resida
        piedad tales como arrendamientos, hipotecas,                      permanentemente en ésta, con arreglo a la le-
        gravámenes y prendas;                                             gislación nacional aplicable;
 ---pagebreak--- N° L 380/26                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                31. 12.94
         ii) la empresa u otra organización constituida                    Una parte en el Acuerdo por el que se crea la
             con arreglo a la legislación aplicable en la                  Organización mundial del comercio se considera
             Parte contratante;                                            parte en el GATT 1994;
    b) con respecto a un «tercer Estado», la persona fí-               d) «instrumentos relacionados», según proceda:
        sica, empresa u otra organización que cumpla,
         mutatis mutandis, las condiciones especificadas en                 i) acuerdos, convenios u otros instrumentos jurí-
        la letra a) para una Parte contratante.                                dicos, incluidos decisiones, declaraciones y
                                                                               acuerdos celebrados bajo los auspicios del
                                                                               GATT 1947, en su versión rectificada, enmen-
 8. «Realizar inversiones» o «realización de inversio-                         dada o modificada posteriormente; o
    nes», efectuar nuevas inversiones, adquirir, en todo o
    en parte, inversiones ya existentes, o bien dedicarse a                ii) el Acuerdo por el que se crea la Organización
    distintos campos de inversión.                                             mundial del comercio, incluidos los Anexos 1
                                                                               (excepto el GATT 1994), 2, 3 y 4, y las deci-
                                                                               siones, declaraciones y acuerdos referentes a
 9. «Rendimientos», las cantidades que se deriven o ten-
                                                                               éste, en su versión rectificada, enmendada o
    gan relación con una inversión, indistintamente de la
                                                                               modificada posteriormente.
    forma en que se paguen éstas, incluidos los benefi-
    cios, dividendos, intereses, ganancias del capital,
    pago de derechos de patente, honorarios de gestión,            12. «Propiedad intelectual», los derechos de autor y de-
    de asistencia técnica o por otros conceptos, y pagos               rechos conexos, marcas registradas, indicaciones
    en especie.                                                        geográficas, dibujos y modelos industriales, patentes
                                                                       y topografías de circuitos integrados, así como cual-
                                                                       quier otro tipo de información reservada que deba
10. «Territorio», con respecto a un Estado que sea una                 protegerse.
    Parte contratante:
                                                                   13. a) «Protocolo de la Carta de la Energía» o «Proto-
    a) el territorio sobre el que ésta ejerza su soberanía,                colo», un tratado cuya negociación está autori-
        entendiéndose por territorio el suelo, las aguas                   zada y cuyo texto es adoptado por la Conferencia
        interiores y el mar territorial, y                                 sobre la Carta y celebrado por dos o más Panes
                                                                           contratantes con el fin de completar, aumentar,
    b) de conformidad con el Derecho marítimo inter-                       desarrollar o ampliar las disposiciones del pre-
        nacional, el mar, el lecho marino y su subsuelo,                   sente Tratado con respecto a sectores específicos
        sobre los que la Parte Contratante ejerza dere-                    o categorías de actividad comprendidas en el ám-
       . chos de soberanía y jurisdicción.                                 bito del presente Tratado, con inclusión de las
                                                                           zonas de cooperación a las que se hace referencia
                                                                           en el título III de la Cana;
    Con respecto a una Organización regional de inte-
    gración económica que constituyan Partes contra-                   b) «Declaración de la Cana de la Energía» o «De-
    tantes, el término «territorio» abarcará los «territo-                 claración», un instrumento no vinculante cuya ne-
    rios» de los Estados miembros de dicha organiza-                       gociación está autorizada por la Cana de la
    ción, con arreglo a lo dispuesto en el acuerdo por el                  Energía, y cuyo texto está aprobado por ésta, ce-
    que se crea tal organización.                                          lebrado entre dos o más Panes contratantes con
                                                                           objeto de completar o aumentar las disposiciones
                                                                           del presente Tratado.
11. a) «GATT», «GATT 1947» o «GATT 1994», o am-
        bos cuando los dos son aplicables;
                                                                   14. «Moneda libremente convenible», una moneda con
                                                                       la que se negocia habitualmente en los mercados in-
    b) «GATT 1947», el Acuerdo General sobre Arance-
                                                                       ternacionales de cambio y que es ampliamente utili-
        les y Comercio, celebrado el 30 de octubre de
                                                                       zada en las transacciones internacionales.
         1947, adjunto al acta final aprobado en las con-
        clusiones de la segunda sesión del comité prepa-
        ratorio de la Conferencia de las Naciones Unidas
        sobre comercio y empleo, en su versión rectifi-                                      Artículo 2
        cada, enmendada o modificada posteriormente;                                   Objetivo del Tratado
    c) «GATT 1994», el Acuerdo General sobre Arance-               El presente Tratado establece un marco legal para fo-
        les y Comercio especificado en el Anexo 1 A del            mentar la cooperación a largo plazo en el campo de la
        Acuerdo por el que se crea la Organización mun-            energía, basado en la consecución de complementarieda-
        dial del comercio, en su versión rectificada, en-          des y beneficios mutuos, con arreglo a los objetivos y
        mendada o modificada posteriormente.                       principios expresados en la Cana.
 ---pagebreak---  31. 12. 94                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                              N° L 380/27
                                                           PARTE II
                                                         COMERCIO
                          Artículo 3                                 general o en una cantidad relacionada con el volumen
                                                                     o el valor de la producción local que expone;
                  Mercados internacionales
Las Partes contratantes harán todo lo posible para facili-        d) la imponación por una empresa de productos emplea-
tar el acceso a los mercados internacionales en las condi-           dos en su producción local o relacionados con ésta,
ciones normales del comercio y, en general, para conse-              limitando las divisas de que pueda disponer a una
guir un mercado abieno y competitivo de materias y                   cantidad relacionada con los ingresos de divisas atri-
productos energéticos.                                               buibles a dicha empresa, o
                                                                  e) la exportación o venta para exportación de productos
                          Artículo 4                                 por parte de una empresa, tanto si se especifican los
                                                                     productos concretos, como su volumen o valor, o la
       No derogación del GATT y sus instrumentos
                                                                     proporción del volumen o del valor de su producción
                         relacionados
                                                                     local.
Nada de lo dispuesto en el presente Tratado derogará,
entre Panes contratantes que sean partes en el GATT,              3.    Lo dispuesto en el apartado 1 no podrá interpre-
las disposiciones del GATT y los instrumentos relaciona-         tarse de manera que impida que una Parte contratante
dos con éste, tal como se aplican en vinud del mismo              aplique las medidas sobre inversiones comerciales descri-
entre las Panes contratantes que son miembros del                tas en las letras a) y c) del apartado 2 como condición
GATT.                                                             para acceder al fomento de la exportación, la obtención
                                                                  de ayuda extranjera, la adjudicación de contratos públi-
                                                                  cos o la aplicación de programas de aranceles o contin-
                          Artículo 5                             gentes preferenciales;
Medidas en materia de inversiones relacionadas con el
                           comercio                               4.    Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, una
                                                                  Parte contratante podrá seguir manteniendo temporal-
1.     Ninguna Parte contratante aplicará medidas en ma-          mente medidas en materia de inversiones relacionadas
teria de inversiones relacionadas con el comercio que             con el comercio que estuvieran en vigor 180 días antes
contravengan lo dispuesto en los artículos III o XI del           de la firma del presente Tratado, de conformidad con las
GATT; ello se entenderá sin perjuicio de los derechos y           disposiciones relativas a la notificación y eliminación es-
obligaciones de la Pane contratante derivados de lo dis-          tablecidas en el Anexo TRM.
puesto en el GATT e instrumentos relacionados con éste,
y del artículo.29 del presente Tratado.
                                                                                           Artículo 6
2.     Dichas medidas incluyen toda medida en materia
de inversiones que sea obligatoria en vinud de leyes o                                    Competencia
resoluciones administrativas nacionales, o cuyo cumpli-
miento sea necesario para obtener alguna ventaja, y que           1.    Las Partes contratantes se esforzarán por disminuir
exija:                                                           las distorsiones del mercado y los obstáculos a la compe-
                                                                 tencia en actividades económicas en el sector de la ener-
a) la adquisición o uso por cualquier empresa de pro-            gía.
    ductos de origen nacional o de un suministrador na-
    cional, tanto si se especifican los productos concretos,
    como el volumen o valor de los productos, o la pro-           2.    Las Partes contratantes garantizarán que dentro de
    porción de volumen o valor de su producción local, o         su jurisdicción exista y se aplique la legislación necesaria
                                                                 y adecuada para hacer frente a toda conducta anticom-
                                                                 petitiva unilateral y concertada en actividades económi-
b) que la adquisición o el uso por pane de una empresa
                                                                 cas en el sector de la energía.
    de productos importados estén limitados a una canti-
    dad relacionada con el volumen o el valor de los pro-
    ductos locales que exporte;
                                                                  3.    Las Partes contratantes con experiencia en la apli-
                                                                 cación de normas de competencia atenderán adecuada-
    o que restrinja:                                             mente las solicitudes de asistencia técnica de otras Partes
                                                                 contratantes en relación con el desarrollo y aplicación de
c) la importación por cualquier empresa de productos             las normas de competencia, a instancia de dichas Panes
    empleados o relacionados con su producción local, en         y teniendo en cuenta la disponibilidad de recursos.
 ---pagebreak--- N° L 380/28                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 31. 12. 94
4.    Las Partes contratantes podrán cooperar en la apli-      2.     Las Partes contratantes fomentarán la cooperación
cación de sus normas de competencia mediante consultas         de las entidades correspondientes para:
e intercambios de información.
                                                               a) modernizar las infraestructuras de transporte de ener-
5. Si una Parte contratante considera que existe una               gía necesarias para el tránsito de materias y productos
conducta anticompetitiva determinada en el territorio de           energéticos;
otra Parte contratante que lesiona intereses importantes
en relación con los objetivos definidos en el presente ar-     b) desarrollar y explotar las infraestructuras de trans-
tículo, dicha Parte contratante podrá notificarlo a la otra        porte de energía que se encuentren en el territorio de
Parte contratante y solicitar que las autoridades de ésta          más de una Parte contratante;
responsables de la competencia tomen las medidas opor-
tunas para asegurar el cumplimiento de las normas. La
Parte contratante que efectúe la notificación incluirá en      c) adoptar medidas que disminuyan los efectos de la in-
ella información suficiente para que la Parte contratante          terrupción del suministro de materias y productos
que ha recibido la notificación pueda determinar cuál es           energéticos;
la conducta contraria a las normas de competencia a la
que se refiere la notificación y, además, la Parte contra-     d) facilitar la interconexión de infraestructuras de trans-
tante que efectúe la notificación se brindará a facilitar          porte de energía.
toda la información complementaria y toda la coopera-
ción que pueda. La Parte contratante que reciba la noti-       3.     Las Partes contratantes se comprometen a que sus
ficación o, en su caso, las autoridades responsables de la     disposiciones relativas al transporte de materias y pro-
competencia podrán evacuar consultas con las autorida-         ductos energéticos y al empleo de infraestructuras de
des responsables de la competencia de la Parte que ha          transporte de energía tratarán las materias y productos
efectuado la notificación y deberán tener debidamente en       energéticos en tránsito de forma no menos favorable que
cuenta la solicitud de la Parte contratante que ha efec-       las materias y productos de este tipo que procedan de o
tuado la notificación a la hora de decidir si procede to-      estén destinados, en todo o en parte, a su propio territo-
mar medidas para poner fin a la supuesta conducta anti-        rio, salvo si un acuerdo internacional ya existente dis-
competitiva mencionada en la notificación. La Parte con-       pone otra cosa.
tratante que reciba la notificación informará a la Parte
contratante que ha efectuado la notificación de su deci-
sión o de la decisión de las autoridades responsables de       4.     En caso de que el tránsito de materias y productos
la competencia y podrá informar, si así lo desea, de los       energéticos no pueda realizarse en condiciones comercia-
motivos en que se base. Si se entabla una acción para          les por medio de las infraestructuras de transporte de
hacer cumplir las normas, la Parte contratante que haya        energía, las Partes contratantes no pondrán obstáculos a
recibido la notificación informará a la Parte contratante      la creación de nuevas infraestructuras, a no ser que se
que haya enviado la notificación del resultado de ésta y,      disponga lo contrario en la legislación aplicable, compa-
en la medida de lo posible, de su evolución.                   tible con el apartado 1.
6.    Nada de lo dispuesto en el presente artículo podrá       5.     Ninguna Parte contratante a través de cuyo territo-
obligar a una Parte contratante a facilitar información en     rio transiten materias y productos energéticos estará obli-
contra de lo dispuesto en su legislación sobre la divulga-     gada a:
ción de información, la confidencialidad o el secreto co-
mercial.
                                                               a) permitir la construcción o modificación de infraes-
                                                                   tructuras de transporte de energía, o
7. Los procedimientos establecidos en el apartado 5 y
en el apartado 1 del artículo 27 serán, dentro del pre-        b) permitir un nuevo tránsito o el aumento de éste a tra-
sente Tratado, los únicos medios de solucionar cualquier           vés de las infraestructuras de transporte de energía
controversia que pudiera surgir acerca de la aplicación o          existentes,
interpretación del presente artículo.
                                                               siempre que, como debe demostrar ante las demás Partes
                         Artículo 7                            contratantes afectadas, ello ponga en peligro la seguri-
                                                               dad o eficacia de sus sistemas energéticos, incluida la se-
                          Tránsito                             guridad de abastecimiento.
1. Las Partes contratantes tomarán las medidas nece-           Con arreglo a los apartados 6 y 7, las Partes contratantes
sarias para facilitar el tránsito de materias y productos      permitirán el tránsito de flujos ya establecidos de mate-
energéticos con arreglo al principio de libre tránsito y sin   rias y productos energéticos desde o hacia el territorio de
establecer distinciones en cuanto al origen, destino o         otras Partes contrauntes.
propiedad de dichas materias y productos energéticos, ni
discriminaciones en cuanto a precios basadas en tales dis-
tinciones, y sin imponer demoras, restricciones o recar-       6.     En caso de controversia respecto a cualquier cues-
gos injustificados.                                            tión relacionada con el tránsito, ninguna Parte contra-
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                               N° L 380/29
tar>.' a través de cuyo territorio transiten materias y pro-           si, a su juicio, la controversia afecta a una cuestión de
ductos energéticos interrumpirá ni reducirá, ni requerirá              tránsito que es o ha sido objeto de los procedimientos
a entidad alguna bajo su jurisdicción que interrumpa o                 de conciliación establecidos en las letras a) a d), y di-
reduzca, el flujo de materias y productos energéticos,                 chos procedimientos no han dado lugar a la solución
antes que lleguen a su término los procedimientos de so-               de la controversia;
lución de controversias establecidos en el apartado 7,
salvo en el caso de que ello esté contemplado de manera
                                                                   f) la Conferencia sobre la Carta tomará las disposiciones
expresa en contrato o acuerdo que regule dicho tránsito,
                                                                       habituales relativas al desarrollo de la conciliación y
o esté autorizado con arreglo a la decisión del mediador.
                                                                       las compensaciones a los mediadores.
7.     Las siguientes disposiciones se aplicarán a cualquier       8. Nada de lo dispuesto en el presente artículo podrá
litigio descrito en el apartado 6, pero solamente una vez          interpretarse de manera que suponga menoscabo de los
se hayan agotado todos los medios de solución de con-              derechos y obligaciones de las Partes contratantes en vir-
troversias, ya sean contractuales o de otro tipo, que ha-          tud de la legislación internacional, acuerdos bilaterales o
yan sido acordados previamente por las Partes contra-              multilaterales existentes, incluidas las normas sobre
untes en litigio o entre una entidad contemplada en el             cables y oleoductos submarinos.
apartado 6 y una entidad de otra Parte contraunte que
sea parte en la controversia:
                                                                   9.     El presente artículo no se interpretará de manera
                                                                   que obligue a una Parte contratante que no posea un
                                                                   tipo determinado de infraestructura de transporte de
a) si ello no consigue resolver la controversia, cualquiera
                                                                   energía utilizada para el tránsito a adoptar medidas, en
     de las Partes en litigio podrá recurrir al Secretario
                                                                   virtud de lo dispuesto en el presente artículo, en relación
     General mediante una notificación en la que se resu-
                                                                   con dicho tipo de infraestructura de transporte de ener-
     man las cuestiones en litigio; el Secretario General
                                                                   gía. No obsunte, la Parte contratante está obligada a
     comunicará a todas las Partes contratantes dicho re-
                                                                   cumplir lo dispuesto en el apartado 4).
     curso;
                                                                   10.     A efectos del presente artículo se entenderá por:
b) en un plazo de treinu días a partir de la recepción de
     la citada notificación, el Secretario General, tras efec-
     tuar consultas con las Partes en litigio y las demás          a) «Tránsito»:
     Partes contratantes afectadas, designará un mediador.
     Dicho mediador tendrá experiencia en las cuestiones                i) el transporte a través del territorio de una Pane
     objeto de la controversia y no será nacional, ciuda-                   contraunte, o hacia o desde instalaciones portua-
     dano ni residente permanente en el territorio en el                    rias de su territorio para la carga y descarga, de
     que tiene lugar la controversia o en el de una de las                  materias y productos energéticos originarios del
     otras Partes contrauntes afecudas;                                     territorio de otro Estado y con destino al territorio
                                                                            de un tercer Estado, siempre que este segundo o
                                                                            tercer Estado sea Parte contraunte;
c) el mediador intentará que ambas Partes alcancen un
     acuerdo que solucione la controversia o sobre el pro-
                                                                       ii) el transporte a través del territorio de una Parte
     cedimiento para alcanzar dicha solución. Si en un
                                                                            contraunte de materias y productos energéticos
     plazo de noventa días después de su designación, no
                                                                            originarios del territorio de otra Parte contraunte
     ha logrado llegar a dicho acuerdo, deberá recomen-                     y destinados al territorio de esta segunda Parte
     dar una solución de la controversia o un procedi-                      contratante, a menos que las dos Partes contra-
     miento para alcanzar dicha solución, y decidirá los                    tantes en cuestión decidan otra cosa y hagan cons-
     aranceles provisionales y otros términos y condiciones                 tar su decisión mediante una declaración conjunta
     que deberán cumplirse para el tránsito a partir de una                 en el Anexo N. Las dos Partes contratantes pue-
     fecha que deberá especificar hasta que se solucione la                 den excluirse del Anexo N si así lo notifican con-
     controversia;                                                          juntamente por escrito a la Secretaría, la cual a su
                                                                            vez lo notificará a las demás Partes contratantes.
                                                                            Esta exclusión surtirá efecto a las cuatro semanas
 d) las Partes contrauntes se comprometen a garantizar                      de la primera notificación;
     que las entidades bajo su control o jurisdicción obser-
     van la decisión transitoria contemplada en la letra c)
     relativa a aranceles, términos y condiciones durante          b) «infraestructuras de transporte de energía», gasoduc-
     los doce meses siguientes a la decisión del mediador o            tos de transporte a alta presión, redes y líneas de
     hasu la solución de la controversia, según lo que se              transporte de electricidad a alta tensión, oleoductos
     produzca en primer lugar;                                         de transporte de crudo, canalizaciones para lodos de
                                                                       carbón, oleoductos de transporte de derivados del pe-
                                                                       tróleo y otras instalaciones fijas específicamente dedi-
 e) sin perjuicio de lo dispuesto en la letra b), el Secreta-          cadas al transporte de materias y productos energéti-
     rio General podrá optar por no designar un mediador               cos.
 ---pagebreak--- N° L 380/30                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 31. 12. 94
                         Artículo 8                              2.     Toda Parte contraunte podrá adoptar y mantener
                                                                 programas que proporcionen acceso a préstamos públi-
                Transferencia de tecnología                      cos, subvenciones, garantías o seguros para fomentar el
                                                                 comercio o la inversión en el extranjero. La Parte con-
1.    Las Partes contrauntes acuerdan fomentar el ac-
                                                                 traunte facilitará el acceso a estos instrumentos para
ceso a las tecnologías energéticas y la transferencia de las
                                                                 efectuar inversiones en actividades económicas en el sec-
mismas según criterios comerciales y no discriminatorios
                                                                 tor de la energía de otras Partes contrauntes o para fi-
para contribuir a la eficacia del comercio de materias y
                                                                 nanciar el comercio en materias y productos energéticos
productos energéticos y la inversión y alcanzar los obje-
                                                                 con otras Partes contrauntes, de acuerdo con cuales-
tivos de la Carta de conformidad con las leyes y norma-
                                                                 quiera objetivos, condiciones o criterios de estos progra-
tivas de las mismas, dentro del respeto a la protección de
los derechos de propiedad intelectual.                           mas (incluidos cualesquiera objetivos, condiciones o cri-
                                                                 terios relativos al lugar en el que lleve a cabo sus activi-
                                                                 dades el solicitante de esus ayudas o el lugar de entrega
2.    Por ello, en la medida necesaria para que surta            de los bienes y servicios suministrados gracias a ellas).
efecto el apartado 1, las Partes contratantes eliminarán
los obstáculos existentes y no crearán otros que afecten a
la transferencia de tecnología en el campo de las mate-          3.     Las Partes contratantes procurarán, según proceda,
rias y productos energéticos y los equipos y servicios co-       fomenur las actividades y aprovechar plenamente la ex-
rrespondientes, con sujeción a las obligaciones de no            periencia de las instituciones financieras internacionales
proliferación y a otras obligaciones internacionales.            pertinentes, a la hora de poner en práctica programas en
                                                                 actividades económicas en el sector de la energía para
                                                                 mejorar la estabilidad económica y el clima de inversión
                         Artículo 9                              de las Partes contratantes.
                      Acceso al capital
                                                                 4.     Lo dispuesto en el presente artículo no impedirá en
1. Las Partes contrauntes reconocen la importancia               modo alguno:
de la apertura de los mercados de capitales para atraer
capitales hacia la financiación del comercio de materias y       a) a las instituciones financieras que apliquen sus propias
productos energéticos y realizar o contribuir a realizar             prácticas en materia de préstamos o suscripción de se-
inversiones en actividades económicas en el sector de la             guros según criterios comerciales y consideraciones
energía en los territorios de otras Partes contratantes, en          prudenciales; o
especial de aquellas cuyas economías están en transición.
Por consiguiente, las Panes contratantes procurarán              b) a las Partes contratantes que adopten medidas:
crear condiciones que faciliten el acceso a su mercado de
capitales a empresas y ciudadanos de otras Panes contra-              i) por razones de prudencia, incluida la protección
tantes, con el fin de financiar el comercio de materias y                de los inversores, consumidores, deposiuntes, titu-
productos energéticos y favorecer la inversión en activi-                lares de pólizas de seguros o personas respecto a
dades económicas en el sector de la energía en el territo-               las cuales tenga obligaciones fiduciarias una enti-
rio de esas Partes contratantes, en condiciones no menos                 dad de servicios financieros; o
favorables que las de sus propias empresas y ciudadanos
en circunstancias similares o que las de empresas y ciuda-           ii) para garantizar el mantenimiento de la integridad
danos de cualquier otra Parte contraunte o un tercer                     y esubilidad del sistema financiero y los mercados
país, siendo de aplicación las que sean más favorables.                  de capiules.
                                                          PARTE III
                                  PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LAS INVERSIONES
                         Artículo 10                             ciones se contará el compromiso de conceder en todo
                                                                 momento a las inversiones de los inversores de otras Par-
     Promoción, protección y trato de las inversiones            tes contrauntes un trato justo y equiutivo. Esus inver-
                                                                 siones gozarán asimismo de una protección y seguridad
                                                                 completas y ninguna Parte contraunte perjudicará en
 1. De conformidad con las disposiciones del presente            modo alguno, mediante medidas exorbiuntes o discrimi-
Tratado, las Partes contratantes fomentarán y crearán            natorias, la gestión, mantenimiento, uso, disfrute o liqui-
condiciones esubles, equiutivas, favorables y transparen-        dación de las mismas. En ningún caso podrá concederse
tes para que los inversores de otras Panes contrauntes           a esus inversiones un trato menos favorable que el exi-
realicen inversiones en su territorio. Entre dichas condi-       gido por el derecho internacional, incluidas las obligado-
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                             N° L 380/31
m s en virtud de los tratados. Toda Parte contratante              das con las mismas, como las de gestión, mantenimiento,
cumplirá las obligaciones que haya contraído con los in-           uso, disfrute o liquidación, un trato no menos favorable
versores o con las inversiones de los inversores de cual-          que el que conceda a las inversiones, y a su gestión,
quier otra Parte contraunte.                                       mantenimiento, uso, disfrute o liquidación, de sus pro-
                                                                   pios inversores o de los de cualquier otra Parte contra-
                                                                   unte o tercer Esudo, siendo de aplicación la situación
2.     Cada una de las Partes contrauntes procurará con-           más favorable.
ceder a los inversores de otras Partes contratantes el
trato descrito en el apartado 3 en cuanto haga referencia
a la realización de inversiones en su territorio.                  8.    Las condiciones de aplicación del apartado 7 a los
                                                                   programas por los que una Parte contratante concede
3.     A efectos del presente artículo, se entenderá por           subvenciones u otro tipo de ayuda financiera o firma
«trato» el trato concedido por una Parte contratante que           contratos de investigación y desarrollo de tecnologías
no es menos favorable que el concedido a sus propios               energéticas, se reservarán al traudo complemenurio
inversores o a los inversores de otra Parte contraunte o           mencionado en el apartado 4. Las Partes contrauntes in-
tercer Estado, siendo de aplicación la situación más favo-         formarán a la Conferencia sobre la Carta, a través de la
                                                                  secretaría, de las condiciones de ejecución de los progra-
rable.
                                                                   mas descritos en el presente apartado.
4.     En virtud de un tratado complementario futuro,
toda Parte contratante signauria de éste esurá obligada,           9.    Cada Estado u Organización regional de integra-
con arreglo a las condiciones que en dicho traudo se               ción económica que sea signatario o se adhiera al pre-
establezcan, a conceder a los inversores de otras Partes           sente Tratado, en la fecha de la firma del Tratado o de
que hagan inversiones en su territorio el trato descrito en        depósito de su instrumento de adhesión, deberá presen-
el apartado 3. Ese tratado complementario estará abierto           tar a la secreuría un informe en el que se resuma toda
a la firma de los Esudos y Organizaciones regionales de            la legislación, disposiciones y demás medidas relativas a:
integración económica que hayan firmado o se hayan
adherido al presente Tratado. Las negociaciones del tra-
tado complementario empezarán antes del 1 de enero de              a) las excepciones al apañado 2, o
1995, para concluirlo antes del 1 de enero de 1998.
                                                                   b) los programas a que se hace referencia en el apar-
5. Toda Pane contratante se esforzará, en lo que se                    tado 8.
refiere a la realización de inversiones en su territorio, a:
                                                                   Cada Parte contraunte mantendrá actualizado su in-
a) limitar al mínimo las excepciones al trato descrito en          forme presentando puntualmente a la Secreuría las mo-
    el apartado 3;                                                 dificaciones introducidas. La Conferencia sobre la Carta
                                                                   revisará periódicamente dichos informes.
b) disminuir gradualmente las restricciones que limiten a
    los inversores de otras Partes contratantes:
                                                                   Con respecto a la letra a), el informe podrá designar par-
                                                                   tes del sector de la energía en las que la Parte contra-
6. a) En lo que se refiere a la realización de inversiones         tante conceda a los inversores de otras Partes contra-
        en su territorio, cualquier Parte contratante podrá,       untes el trato descrito en el apartado 3.
        en cualquier momento, declarar voluntariamente a
        la Conferencia sobre la Carta, a través de la secre-
        taría, su intención de no introducir nuevas excep-         En cuanto a la letra b), la revisión efectuada por la Con-
        ciones al trato descrito en el apañado 3;                  ferencia sobre la Carta podrá tomar en consideración las
                                                                   consecuencias que puedan tener los citados programas en
                                                                   la competencia y las inversiones.
    b) además, cualquier Parte contratante podrá adop-
        tar, en cualquier momento, voluntariamente el
        compromiso de conceder a los inversores de las
        demás Partes contrauntes, en cuanto a la realiza-          10.    Sin perjuicio de otras disposiciones del presente
        ción de inversiones en alguna o en todas las activi-       artículo, el trato descrito en los apartados 3 y 7 no se
        dades económicas en el sector de la energía de su          aplicará a la protección de la propiedad intelectual, sino
        territorio, el trato descrito en el apartado 3. Dicho      que, por el contrario, se aplicará el trato especificado en
        compromiso deberá comunicarse a la secretaría e            las correspondientes disposiciones de los acuerdos inter-
        incluirse en el Anexo VC y será vinculante en vir-         nacionales vigentes relativos a la protección de los dere-
       tud del presente Traudo.                                    chos de propiedad intelectual en los cuales son partes las
                                                                   respectivas Partes contratantes.
7.     Cada una de las Partes contrauntes concederá en
su territorio a las inversiones de los inversores de otras         11.    Para los fines del artículo 26, la aplicación por
Partes contratantes, así como a las actividades relaciona-         una Parte contraunte de una medida de inversión reía-
 ---pagebreak--- N° L 380/32                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 31. 12.94
tiva al comercio, tal como se describe en los apartados 1        2.     Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado I, a los
y 2 del artículo 5, a una inversión realizada por un inver-      inversores de una Parte contratante que, en alguna de las
sor de otra Parte contratante existente en el momento de         situaciones mencionadas en dicho apartado, sufran pér-
dicha aplicación, se considerará, de acuerdo con los             didas en el territorio de otra Parte contratante que se
apartados 3 y 4 del artículo 5, un incumplimiento de la          deriven de:
obligación de la primera Pane contratante con arreglo a
esta Parte.                                                      a) la requisa de su inversión o de parte de ésu por las
                                                                     fuerzas armadas o autoridades de la segunda Parte
                                                                     contraunte, o
12.     Las Partes contratantes se asegurarán de que su
derecho nacional proporciona medios eficaces para la             b) la destrucción de su inversión o de parte de ésta, por
tramitación de demandas y el ejercicio de derechos en                las fuerzas armadas o autoridades de la segunda Parte
relación con inversiones, acuerdos de inversión y autori-            contraunte, cuando no venga exigida por la situa-
zaciones de inversión.                                               ción,
                                                                 se les concederá la correspondiente restitución o indem-
                         Artículo 11                             nización, que será, en cualquiera de los dos casos, rá-
                                                                 pida, adecuada y efectiva.
            Personal con cargos de responsabilidad
                                                                                           Artículo 13
 1. Toda Parte contratante examinará de buena fe, con
arreglo a las leyes y disposiciones sobre entrada, estancia                               Expropiación
y trabajo de personas físicas, las solicitudes presentadas
por los inversores de otra Parte contratante y por perso-         1. Las inversiones de los inversores de una Parte con-
nas con cargos de responsabilidad empleadas por dichos           traunte en el territorio de otra Parte contratante no se-
 inversores o en inversiones de los mismos con objeto de         rán objeto de nacionalización, expropiación o medida o
 entrar y permanecer temporalmente en su territorio para         medidas de efecto equivalente a la nacionalización o a la
 llevar a cabo actividades relacionadas con la realización       expropiación (a las cuales se aludirá en lo sucesivo como
 de inversiones o el desarrollo, gestión, mantenimiento,         «expropiación»), excepto si dicha expropiación se lleva a
 utilización, disfrute o liquidación de éstas, incluida la       cabo:
 prestación de servicios de asesoramiento o de servicios
 técnicos clave.                                                  a) por un motivo de interés público;
                                                                 b) de manera no discriminatoria;
 2.    Cualquier Parte contratante permitirá a los inverso-
 res de las demás Partes contratantes que tengan inversio-        c) con arreglo al debido procedimiento legal; y
 nes en su territorio, y a las inversiones de tales inverso-
 res, emplear a cualquier persona en un cargo de respon-          d) mediante el pago de una indemnización rápida, ade-
 sabilidad, a elección de los inversores o de la inversión,           cuada y efectiva.
 independientemente de su nacionalidad, siempre y
 cuando la persona empleada haya sido autorizada a en-
                                                                  El importe de la indemnización equivaldrá al justo valor
 trar, permanecer y trabajar en el territorio de la primera
                                                                  de mercado de la inversión expropiada inmediatamente
 Pane contratante y siempre que el empleo en cuestión se
                                                                  antes de que el anuncio de la expropiación o de la inten-
 ajuste a los términos, condiciones y plazos del permiso
                                                                  ción de llevar a cabo la expropiación hubiese afectado al
 concedido a dicha persona.
                                                                  valor de la inversión (en lo sucesivo denominado «fecha
                                                                  de valoración»).
                          Artículo 12                             Este justo valor de mercado se expresará, a elección del
                                                                  inversor, en una divisa libremente convertible, basándose
                 Responsabilidad por pérdidas                     en el tipo de cambio existente en el mercado para esta
                                                                  divisa en la fecha de valoración. La indemnización in-
                                                                  cluirá intereses según un tipo comercial fijado con arre-
  1. Excepto en lo que concierne al ámbito de aplica-
                                                                  glo a criterios de mercado, desde la fecha de la expropia-
 ción del artículo 13, los inversores de una Parte contra-
                                                                  ción hasta la del pago.
 unte cuyas inversiones en el territorio de otra Parte su-
 fran pérdidas debidas a un conflicto armado o guerra,
 estado de excepción, disturbio u otro acontecimiento si-         2.     Con arreglo a la legislación de la Parte contraunte
  milar en dicho territorio, recibirán de la otra Parte con-      que realice la expropiación, el inversor afecudo tendrá
 tratante el trato más favorable que ésu aplique a cual-          derecho a que un tribunal u otra autoridad competente e
 quier inversor, ya sea propio, o inversor de otra Parte          independiente de dicha Parte, revise con prontitud su
 contratante, o de cualquier tercer Estado, en lo relativo a      caso, el pago de la indemnización y la valoración de su
  la restitución, indemnización o cualquier otra forma de         inversión, de acuerdo con los principios enunciados en el
  reparación.                                                     apartado 1.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                               N° L 380/33
3.     ^n aras de una mayor claridad, se considerará un           5.    Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, las
acto de expropiación la situación en la que una Parte             Partes contratantes que hayan sido partes constituyentes
contratante, expropie los bienes de una sociedad o em-           de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas
presa de su territorio en la cual hayan invertido los in-        podrán esublecer acuerdos que permiun realizar las
versores de cualquier otra Parte contraunte, incluso             transferencias de pagos en la divisa de dichas Partes con-
cuando se haya hecho mediante una participación en el             trauntes, siempre que ules acuerdos no den lugar a un
capital.                                                          tratamiento a los inversores de otras Partes contratantes
                                                                  que sea menos favorable que el que se concede a los in-
                                                                 versores de las Partes contrauntes que hayan celebrado
                         Artículo 14                             u l acuerdo o a los inversores de cualquier tercer Estado.
   Transferencia de pagos relacionados con inversiones
                                                                 6.      Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra b) del apar-
1. Las Partes contratantes garantizarán, con respectó            tado 1, una Parte contraunte podrá restringir la transfe-
a las inversiones realizadas en su territorio por inversores      rencia de rendimientos en especie, en circunsuncias en
de cualquier otra Parte contraunte, la libertad de las            las que se permite a la Parte contraunte en virtud de la
transferencias a su territorio y fuera de él, incluidas las       letra a) del apartado 2 del artículo 29, o en virtud del
transferencias:                                                   GATT e instrumentos relacionados con éste, con el fin
                                                                 de limitar o prohibir la exportación, o la venu para ex-
a) del capital inicial más el capital adicional para el man-     portación, del producto que constituye el rendimiento en
    tenimiento y desarrollo de una inversión;                    especie; siempre que la Parte contratante permita efec-
                                                                 tuar transferencias de rendimientos en especie con arre-
b) de los rendimientos;                                           glo a lo especificado o autorizado en un acuerdo o auto-
                                                                  rización de inversión, o en otro acuerdo escrito entre la
c) de los pagos resultantes de un contrato, con inclusión         Parte contratante y otro inversor de otra Pane contra-
    de la amortización del principal y el pago de intereses       unte o su inversión.
    devengados en virtud de un acuerdo de préstamo;
d) de los ingresos no gastados y otras remuneraciones                                       Artículo 15
    del personal contratado en el extranjero en relación
    con dicha inversión;                                                                   Subrogación
e) del producto obtenido de la venta o liquidación de la          1. Cuando una Parte contratante o el organismo por
    totalidad o parte de una inversión;                           ella designado (en lo sucesivo denominados la «Parte in-
                                                                  demnizadora») realice un pago como indemnización o
f) de los pagos derivados de la solución de una contro-           garantía con respecto a una inversión de un inversor (en
    versia;                                                       lo sucesivo denominado la «Parte indemnizada») en el
                                                                  territorio de otra Parte contraunte (en lo sucesivo deno-
g) de los pagos de indemnizaciones con arreglo a los ar-          minada la «Pane anfitriona»), la Parte anfitriona recono-
    tículos 12 y 13.                                              cerá:
2.     Las transferencias efectuadas en virtud del apartado       a) la cesión a la Parte indemnizadora de todos los dere-
 1 se realizarán sin demoras y (excepto en el caso de un              chos y créditos derivados de dicha inversión, y
rendimiento en especie) en una divisa libremente conver-
tible.
                                                                  b) que la Parte indemnizadora está facultada para ejer-
                                                                      cer dichos derechos y reclamar dichos créditos por
3.     Las transferencias se harán al tipo de cambio que se           subrogación.
aplique, en la fecha en que se realicen dichas transferen-
cias, a las transacciones al coñudo en la moneda corres-
pondiente. Cuando no exista un mercado de moneda ex-              2.     La Parte indemnizadora tendrá en toda circunstan-
tranjera, el tipo de cambio será o bien el más reciente           cia derecho a:
que se aplique a la inversión interior o bien el más re-
ciente que se emplee para la conversión de monedas en
                                                                  a) el mismo trato con respecto a los derechos y créditos
derechos especiales de giro, aplicándose siempre el más
                                                                      adquiridos en virtud de la cesión a la que se hace re-
favorable para el inversor.
                                                                      ferencia en el apartado 1, y
4.     No obsunte lo dispuesto en los apartados 1 a 3, las
                                                                  b) los mismos pagos derivados de los derechos y créditos
Partes contratantes podrán proteger los derechos de los
                                                                      mencionados,
acreedores, o asegurar la observancia de las leyes sobre
emisión y transacción de valores y el cumplimiento de
sentencias en procesos civiles, administrativos y penales,        a que tenía derecho la Parte indemnizada en virtud del
mediante la aplicación de sus leyes y reglamentos de              presente Traudo, en relación con la inversión correspon-
forma equiutiva, no discriminatoria y de buena fe.                diente.
 ---pagebreak--- N° L 380/34                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  31. 12. 94
3.     En cualquier procedimiento en virtud del artículo                                    Artículo 17
26, la Parte contratante no esgrimirá como defensa, re-
convención, derecho de compensación ni ningún otro                       No aplicación de la parte III en determinadas
motivo, que la indemnización u otra compensación por                                       circunstancias
todo o pane de los daños alegados se haya recibido o
debe recibirse en vinud de un contrato de seguros o de            Cada Parte contraunte se reserva el derecho de denegar
garantía.                                                         los beneficios de la presente Parte a:
                          Artículo 16                             1. cualquier entidad jurídica cuando ciudadanos o nacio-
                                                                      nales de un tercer país posean o controlen dicha enti-
                 Relación con otros acuerdos
                                                                      dad y cuando ésta no lleve a cabo actividades empre-
Cuando dos o más Partes contratantes sean signatarias                 sariales importantes en el territorio de la Parte contra-
de un acuerdo internacional anterior, o firmen un                     tante en la que esté esublecida, o
acuerdo internacional posterior, cuyas condiciones afec-
ten, en cualquiera de los dos casos, a las cuestiones regu-       2. a una inversión, cuando la Parte contraunte que de-
ladas en las partes III ó V del presente Tratado,                     cida dicha denegación establezca que se trata de la
                                                                      inversión de un inversor de un tercer Esudo con el
 1. nada de lo dispuesto en las partes III ó V del presente           cual, la Parte contratante que decide la denegación:
    Tratado se interpretará de manera que deje sin efecto
    ninguna disposición del otro acuerdo, o del derecho               a) no mantenga relaciones diplomáticas, o
    de exigir una solución de la controversia relativa a
    ello con arreglo a dicho acuerdo, y
                                                                      b) adopte o mantenga disposiciones que:
2. nada de lo dispuesto en el otro acuerdo se interpre-
    tará de manera que deje sin efecto ninguna disposi-                    i) prohiban las transacciones con los inversores de
    ción de las partes III o V del presente Tratado o del                     dicho Esudo, o
    derecho de exigir una solución de la controversia re-
    lativa a ello con arreglo al presente Tratado,                        ii) puedan resultar infringidas o soslayadas de
                                                                              concederse las ventajas de la presente Parte a
en la medida en que tales disposiciones sean más favora-                      los inversores de dicho Estado o a sus inversio-
bles para los inversores o la inversión.                                      nes.
                                                           PARTE IV
                                                 DISPOSICIONES DIVERSAS
                          Artículo 18                              3.    Los Estados conservan en particular el derecho a
                                                                   determinar dentro de su territorio las zonas geográficas
          Soberanía sobre los recursos energéticos                 que han de ser destinadas a la prospección y exploución
                                                                   de recursos energéticos, a optimizar su extracción, a de-
                                                                   cidir cuál ha de ser el ritmo de extracción o explotación
                                                                   de los mismos, a establecer y recaudar las exacciones, cá-
 1. Las Partes contratantes reconocen la soberanía es-             nones u otros impuestos devengados en virtud de dicha
 tatal y los derechos soberanos sobre los recursos energé-         prospección o exploución, y a regular los aspectos am-
 ticos y, asimismo, reiteran que tales derechos se deben           bientales y de seguridad de dicha prospección, desarrollo
 ejercer con arreglo a las disposiciones del Derecho inter-       y recuperación dentro de su territorio, y a participar en
 nacional, y con sujeción a las mismas.                            dicha prospección y exploución mediante, entre otras
                                                                   cosas, la participación direcu del gobierno o la participa-
                                                                   ción de empresas esuules.
 2.    Sin que ello afecte al objetivo de fomenur el acceso
 a los recursos energéticos y la prospección y explotación         4.    Las Partes contrauntes faciliurán el acceso a los
 de éstos en condiciones comerciales, el Tratado no su-            recursos energéticos concediendo, de forma no discrimi-
 pondrá en modo alguno menoscabo de las disposiciones              natoria y basándose en criterios públicos, autorizaciones,
 de las Partes contratantes que regulan el régimen de pro-         licencias, concesiones y contratos de prospección y ex-
 piedad de los recursos energéticos.                               ploración para explotar o extraer recursos energéticos.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                N° L 380/35
                         Artículo 19                             g) promoverán y cooperarán en la investigación, desa-
                                                                    rrollo y aplicación de tecnologías, prácticas y proce-
                 Aspectos medioambientales                          sos energéticamente eficaces y seguros para el medio
                                                                    ambiente, que minimizarán las repercusiones negati-
1.     Con vistas a un desarrollo sostenible y teniendo en          vas para el medio ambiente de todos los aspectos del
cuenta las obligaciones derivadas de los acuerdos inter-            ciclo de la energía, de manera eficaz desde el punto
nacionales sobre medio ambiente de los que son Parte,               de vista económico;
las Partes contratantes harán cuanto esté en su mano
para minimizar, de forma eficaz desde el punto de vista
ecoaómico, los efectos perniciosos sobre el medio am-            h) fomentarán condiciones favorables para la transferen-
biente que se den tanto dentro como fuera de su territo-            cia y divulgación de tecnologías, asegurando, al
rio, como consecuencia de cualesquiera actividades rela-            mismo tiempo, una protección adecuada y eficaz de
cionadas con el ciclo de la energía en su territorio, te-           los derechos de propiedad intelectual;
niendo debidamente en cuenu la seguridad. Las Partes
contratantes procurarán que su actuación sea renuble.
En la formulación de sus políticas y en sus actuaciones          i) fomentarán la evaluación transparente, en una pri-
concreus, las Partes contratantes pondrán todo su em-               mera fase y previa a la decisión, y el ulterior control,
peño en adoptar medidas precautorias para evitar o re-              de las repercusiones medioambientales de los proyec-
ducir al mínimo el deterioro del medio ambiente. Las                tos de inversión en el sector de la energía que puedan
Partes contratantes acuerdan, asimismo, que el que con-              afectar al medio ambiente;
tamine en los territorios de las Partes contratantes debe
pagar, en principio, el coste de la contaminación, in-          j) fomentarán la sensibilización internacional y el inter-
cluida la contaminación transfronteriza, teniendo en                cambio de información sobre los programas y normas
cuenta el interés público y sin distorsionar la inversión en         medioambientales pertinentes de las Partes contra-
el ciclo de la energía ni el comercio internacional. Por lo         tantes y sobre la aplicación de tales programas y nor-
tanto, las Partes contratantes:                                     mas;
a) tendrán en cuenta las consideraciones medioambien-
    tales cuando formulen y apliquen sus políticas energé-       k) participarán, si así se les solicita, y dentro de sus posi-
    ticas;                                                          bilidades, en el desarrollo y aplicación de programas
                                                                     medioambienules en las Partes contratantes.
b) fomentarán la formación de precios según criterios de
    mercado y propiciarán una reflexión más a fondo res-         2.     A petición de una o más Partes contratantes, las
    pecto a los costes y beneficios medioambientales a lo        controversias relativas a la aplicación o interpretación de
    largo de todo el ciclo de la energía;                        las disposiciones del presente artículo serán examinadas
                                                                 por la Conferencia sobre la Carta con el fin de hallar
c) teniendo en cuenta el apartado 4 del artículo 34, fo-         una solución, siempre que no existan procedimientos
    mentarán la cooperación para alcanzar los objetivos          para traur tales controversias en otros foros internacio-
    medioambientales de la Caru, así como la coopera-            nales.
    ción en el campo de las normas internacionales de
    medio ambiente relativas al ciclo de la energía, te-
    niendo en cuenu las diferentes circunstancias de las         3.     A efectos del presente artículo, se entiende por:
    Partes contratantes en cuanto a los efectos negativos
    y reducción de los costes;
                                                                 a) «ciclo energético», la totalidad de la cadena energé-
d) pondrán especial empeño en aumentar el rendimiento                tica, con inclusión de las actividades relacionadas con
    energético, desarrollar y utilizar fuentes de energía            la prospección, exploración, producción, conversión,
    renovables, fomentar el uso de combustibles menos                almacenamiento, transporte, distribución y consumo
    contaminantes y aplicar tecnologías y medios tecnoló-            de las distintas formas de energía, así como el trata-
    gicos para reducir la contaminación;                             miento y la eliminación de residuos, y el desmantela-
                                                                     miento, interrupción y finalización de estas activida-
                                                                     des, minimizando las repercusiones medioambientales
e) fomentarán la recogida y difusión entre todas las Par-
                                                                     adversas;
    tes contratantes de información relativa a políticas
    energéticas seguras para el medio ambiente y eficaces
    desde el punto de vista económico, y de prácticas y          b) «repercusiones medioambientales», los efectos provo-
    tecnologías rentables;                                           cados por una actividad determinada sobre el medio
                                                                     ambiente, con inclusión de la salud y la seguridad hu-
f) promoverán la sensibilización del público acerca de               manas, la flora, la fauna, el suelo, el aire, el agua, el
    las repercusiones sobre el medio ambiente de los siste-          clima, el paisaje y los monumentos históricos u otras
    mas energéticos, acerca de las posibilidades de evitar           estructuras físicas, o las interacciones entre estos fac-
    o reducir sus efectos negativos sobre el medio am-               tores; umbién se incluyen los efectos sobre el patri-
    biente, y acerca de los costes de las diversas medidas           monio cultural o las condiciones socioeconómicas de-
    de prevención o reducción;                                       rivadas de la alteración de los mencionados factores;
 ---pagebreak--- N° L 380/36                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 31. 12. 94
c) «mejorar la eficiencia energética»; producir la misma        a) una ventaja concedida por una Parte contratante con
    cantidad de bienes o prestar los mismos servicios sin           arreglo a las disposiciones sobre fiscalidad de cual-
    reducir la calidad o el rendimiento y disminuyendo la           quier convenio, acuerdo o arreglo descrito en el in-
    cantidad de energía necesaria para ello;                        ciso ii) de la letra a) del apartado 7, o
d) «medidas económicas»; las que permiten alcanzar un           b) cualquier medida impositiva destinada a asegurar una
    objetivo definido con el mínimo coste, o alcanzar las           recaudación efectiva de impuestos, salvo cuando u l
    máximas ventajas a un coste dado.                               medida de una Parte contraunte discrimine arbitra-
                                                                    riamente a materias y productos energéticos origina-
                                                                    rios de o destinados al territorio de otra Parte contra-
                         Artículo 20                                tante o restrinja arbitrariamente beneficios concedidos
                                                                    de conformidad con el apartado 3 del artículo 7.
                       Transparencia
                                                                3.     Los aparudos 2 y 7 del artículo 10 se aplicarán a
1. Las leyes, reglamentos, resoluciones judiciales y ad-        las medidas impositivas de las Partes contrauntes distin-
ministrativas de aplicación general que afectan al comer-       tas de los impuestos sobre la renta o el capiul, con la
cio de materias y productos energéticos esurán, con             salvedad de que dichas disposiciones:
arreglo a la letra a) del apañado 2 del artículo 29, entre
las medidas sometidas a las normas sobre transparencia
del GATT y los instrumentos pertinentes relacionados            a) no se aplicarán de manera que impongan obligaciones
con éste.                                                           de nación más favorecida en relación con las venujas
                                                                    concedidas por una Parte contratante en virtud de las
                                                                    disposiciones sobre impuestos de cualquier convenio,
2.    Se harán públicas con prontitud las leyes, regla-             acuerdo o arreglo descrito en el inciso ii) de la
mentos, resoluciones judiciales y administrativas de apli-          letra a) del apartado 7, o que se deriven de su perte-
cación general promulgadas por una Parte contraunte, y              nencia a una Organización regional de integración
los acuerdos en vigor entre las Partes contratantes, que            económica;
tengan relación con otros aspectos a los que se aplique el
presente Tratado, de forma tal que otras Partes contra-
                                                                b) ni se aplicarán a cualquier medida impositiva desti-
tantes e inversores puedan esur al corriente de ellos. Las
                                                                    nada a asegurar una recaudación efectiva de impues-
disposiciones del presente apartado no obligarán a nin-
                                                                    tos, excepto cuando la medida discrimine arbitraria-
guna Parte contraunte a revelar información confiden-
                                                                    mente a inversores de otra Parte contratante o res-
cial de manera que se entorpezca la aplicación de la ley,
                                                                    trinja arbitrariamente beneficios concedidos en virtud
se actúe contraviniendo el interés público, o se cause per-
                                                                    de las disposiciones sobre inversión del presente Tra-
juicio a intereses comerciales legítimos de cualquier in-
                                                                    tado.
                                                                4.     Los aparudos 2 a 6 del artículo 29 se aplicarán a
3.    Las Partes contratantes designarán uno o varios
                                                                las medidas impositivas distintas de los impuestos sobre
servicios de información al que se podrán dirigir consul-
                                                                la renta o el capiul.
tas sobre las citadas leyes, reglamentos y resoluciones ju-
diciales y administrativas, y comunicarán con prontitud
dicha designación a la secreuría, que la facilitará cuando      5. a) El artículo 13 se aplicará a los impuestos.
así se le solicite.
                                                                   b) Siempre que surja un conflicto en relación con lo
                                                                        dispuesto en el artículo 13 en el sentido de si un
                         Artículo 21                                    impuesto determinado constituye una expropiación
                        Tributación                                     o si un impuesto que se alega constituye una ex-
                                                                        propiación es discriminatorio, se aplicarán las si-
                                                                        guientes disposiciones:
1. A no ser que se disponga lo contrario en el presente
artículo, no existe disposición alguna en el presente Tra-
tado que esublezca derechos o imponga obligaciones                       i) el inversor de la Parte contraunte que alegue
con respecto a las medidas impositivas de las Partes con-                    se trau de una expropiación someterá la cues-
trauntes. En caso de que hubiese incompatibilidad entre                      tión de si el impuesto es una expropiación o si
el presente artículo y cualquier otra disposición del Tra-                   es discriminatorio a las autoridades fiscales
tado, prevalecerá lo dispuesto en el presente artículo en                    competentes; de no mediar dicho recurso por
la medida en que haya incompatibilidad.                                     parte del inversor o de la Parte contraunte, los
                                                                             organismos a los que se recurra para resolver
                                                                             controversias de conformidad con la letra c)
2.    El apartado 3 del artículo 7 se aplicará a las medi-                   del apartado 2 del artículo 26 o el apartado 2
das impositivas distintas de los impuestos sobre la rema o                  del artículo 27 someterán la cuestión a la auto-
el capital, excepto que dicha disposición no se aplicará a:                  ridad fiscal competente;
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                              N° L 380/37
         ii) en un plazo de seis meses a partir de la presen-           totalidad del capital o partes de la renu o del capital,
             tación del recurso, la autoridad fiscal compe-             incluidos los impuestos sobre ganancias derivadas de
             tente procurará resolver la cuestión que se le             la enajenación de bienes, los impuestos sobre la pro-
             haya sometido. Cuando se trate de cuestiones               piedad inmobiliaria, las herencias o donaciones u
             de no discriminación, la autoridad fiscal com-             otros impuestos semejantes, los impuestos sobre el to-
             petente aplicará las disposiciones sobre no dis-           tal de las remuneraciones o salarios pagados por las
             criminación del convenio fiscal correspondiente            empresas, y los impuestos sobre las plusvalías del ca-
             o, cuando no existan disposiciones sobre no                pital;
             discriminación en el convenio fiscal correspon-
             diente aplicable a dicho impuesto o no exisu
             convenio fiscal alguno en vigor entre las Partes       c) por «autoridad fiscal competente» se entiende la auto-
             contratantes en cuestión, aplicará los principios          ridad competente en virtud de un acuerdo de doble
             sobre no discriminación del Convenio modelo                imposición en vigor entre las Partes contratantes o,
             sobre la doble imposición de los ingresos y del            cuando no esté en vigor ningún acuerdo de este tipo,
             capiul de la Organización para la cooperación              el ministro o el ministerio encargado de los impuestos
             y el desarrollo económico;                                 o sus representantes autorizados;
        iii) los organismos a los que se recurra para re-
             solver controversias de conformidad con la             d) para eviur dudas, los términos «disposiciones fiscales»
             letra c) del apartado 2 del artículo 26 o el               e «impuestos» no incluyen los aranceles.
             apartado 2 del artículo 27 podrán tener en
             cuenta las conclusiones a las que hayan llegado
             las autoridades fiscales competentes respecto a
             si el impuesto en cuestión constituye una ex-                                   Artículo 22
             propiación. Dichos organismos tendrán en
             cuenu las conclusiones a las que hayan llegado                      Entidades esUtales y privilegiadas
             las autoridades fiscales competentes dentro del
             plazo de seis meses indicado en el inciso ii) de
             la letra b) respecto a si el impuesto es discrimi-     1. Las Partes contratantes garantizarán que toda em-
             natorio. Estos organismos podrán también te-           presa estatal que creen o mantengan llevará a cabo sus
             ner en cuenu las conclusiones a las que hayan          actividades, en relación con la venta o suministro de bie-
             llegado las autoridades fiscales competentes           nes y servicios en sus territorios respectivos, de forma
             una vez finalizado el plazo de seis meses;             que se ajuste a las obligaciones de la Parte contratante
                                                                    en virtud de la parte III del presente Tratado.
        iv) en ningún caso la intervención de las autorida-
             des fiscales competentes, más allá del plazo de
             seis meses mencionado en el inciso ii) de la le-
                                                                    2.     Ninguna Parte contratante alentará a sus empresas
             tra b), podrá justificar una demora en los pro-
                                                                    estatales a que lleven a cabo sus actividades en el territo-
             cedimientos que establecen los artículos 26
                                                                    rio de dicha Parte de forma contraria a las obligaciones
             y 27.
                                                                    de la Parte contratante en virtud de lo dispuesto en este
                                                                    Tratado, ni les exigirá que lo hagan.
6.     Para evitar dudas, el artículo 14 no limitará el dere-
cho de las Partes contratantes a imponer o recaudar un
impuesto reteniéndolo o por otros medios.
                                                                    3.     Las Partes contrauntes se comprometen a garanti-
                                                                    zar que, en caso de que creen o mantengan una entidad
7.     A efectos del presente artículo:                             estatal a la que confieran poderes de tipo regulador, ad-
                                                                    ministrativo o de otro tipo, ésta ejercerá esa autoridad de
a) el término «medida impositiva» incluye:                          forma que se ajuste a las obligaciones de las Partes con-
                                                                    tratantes en virtud del presente Traudo.
     i) las disposiciones sobre impuestos de la legislación
         nacional de la Parte contratante, o de una subdivi-
         sión política de la misma o de una autoridad local         4.     Ninguna Parte contraunte alenurá o exigirá a
         dentro de ésta; y                                          cualquier entidad a la que conceda privilegios exclusivos
                                                                    o especiales a llevar a cabo sus actividades en el territorio
   ii) las disposiciones sobre impuestos de cualquier               de ésta de forma que contravenga las obligaciones de la
         convenio para eviur la doble imposición y de               Parte contratante en virtud del presente Tratado.
         cualquier acuerdo o arreglo internacional al que
         esté vinculada la Parte contratante;
                                                                    5. A efectos del presente artículo, por «entidad» se en-
b) se considerará impuesto sobre la renu o el capiul                tiende cualquier empresa, organismo o cualquier otra or-
    cualquier impuesto sobre la totalidad de la renta, la           ganización o individuo.
 ---pagebreak--- N° L 380/38                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                31. 12. 94
                            Artículo 23                               grupos en inferioridad de condiciones económicas o
                                                                      sociales, notificados como tales a la secreuría, siem-
    Observancia por parte de las autoridades de rango                 pre que dichas medidas:
                       inferior al nacional
                                                                      A) no tengan efectos significativos en la economía de
1. En virtud del presente Traudo, las Partes contra-
                                                                           las Partes contrauntes, y
untes son plenamente responsables de la observancia de
todas las disposiciones del mismo, y tomarán todas las
medidas pertinentes que estén a su alcance para garanti-              B) no constituyan una discriminación para los inver-
zar la observancia de las disposiciones del presente Tra-                  sores de cualquiera de las demás Partes contra-
tado por parte de los gobiernos y autoridades regionales                   untes ni para los inversores de esa Parte contra-
y locales de su territorio.                                                unte no incluidos entre aquellos a los que está
                                                                           destinada la medida,
2.     Las disposiciones de las partes II, IV y V del pre-
sente Traudo relativas a la solución de controversias po-          a condición de que ninguna de dichas medidas consti-
drán ser invocadas con relación a medidas que afecten la           tuya una restricción encubierta a actividades económicas
observancia del Traudo por una Parte contraunte,                   en el sector de la energía, ni discriminaciones arbitrarias
adoptadas por gobiernos o autoridades regionales o loca-           o injustificadas entre Partes contrauntes o entre inverso-
les del territorio de la Parte contraunte.                         res u otras personas interesadas de las mismas; dichas
                                                                   medidas estarán debidamente motivadas y no anularán ni
                                                                   afectarán a otros beneficios que las Partes contrauntes
                                                                   puedan obtener razonablemente en virtud del presente
                            Artículo 24                            Tratado, en mayor medida de lo que es estrictamente ne-
                           Excepciones                             cesario para alcanzar el fin perseguido.
 1. El presente artículo no se aplicará a los artículos            3.    Ninguna disposición del presente Traudo distinta
12, 13 y 29.                                                       de las mencionadas en al apartado 1 podrá interpretarse
                                                                   de manera que impida a una Parte contraunte tomar las
                                                                   medidas que considere necesarias:
2.     Ninguna disposición del presente Tratado distinta
de:
                                                                   a) para la protección de sus intereses esenciales de segu-
                                                                      ridad, incluidas:
a) las enumeradas en el apartado 1, y
b) las relativas al inciso i) de la parte III del Tratado              i) las relacionadas con el suministro de materias y
                                                                          productos energéticos a esublecimientos militares;
 impedirá a ninguna Parte contratante adopur o aplicar
medidas:
                                                                      ii) las tomadas en tiempo de guerra, conflicto armado
                                                                          o cualquier otra situación de emergencia en las re-
  i) necesarias para proteger la vida o la salud humanas,                 laciones internacionales;
     animales o vegeules,
                                                                   b) relacionadas con la aplicación de su política nacional
ii) esenciales para la adquisición o distribución de mate-            sobre no proliferación de armas nucleares o cuales-
     rias y productos energéticos en situaciones de escasez           quiera otros artefactos explosivos nucleares, o cual-
     local motivadas por causas no controladas por dicha              quier medida que sea necesaria para dar cumpli-
     Parte contratante, siempre que tales medidas se ajus-            miento a las obligaciones contraídas en virtud del
     ten al principio de que:                                         Tratado de no proliferación de armas nucleares, las
                                                                      directrices para los suministradores nucleares, y otros
     A) todas las Partes contratantes tienen derecho a go-            compromisos y acuerdos internacionales sobre no
         zar de una parte equitativa de las existencias in-           proliferación nuclear; o
         ternacionales de dichas materias y productos
         energéticos,
                                                                   c) para el mantenimiento del orden público.
     B) cualquier medida que no se ajuste al presente Tra-
         u d o se interrumpa u n pronto como dejen de              Tal medida no debe constituir una restricción encubierta
                                                                   del tránsito.
         existir las condiciones que las originaron;
¡ii) destinadas a beneficiar a inversores, o a sus inversio-       4.    Las disposiciones del presente Traudo que conce-
     nes, que sean poblaciones aborígenes o individuos o           den el trato de nación más favorecida no obligarán a
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                             N° L 380/39
ninguna Parte contraunte a que haga extensivo a los in-         nómica (en adelante denominado «AIE»), a que haga ex-
versores <le otra Parte contraunte cualquier trato prefe-       tensivas, mediante el trato de nación más favorecida, a
rente:                                                          otra Parte contraunte que no sea Parte en dicho AIE las
                                                                venujas de cualquier tipo de trato preferente aplicable
a) fruto de su pertenencia a una zona de libre comercio
                                                                entre las Partes por ser Partes en dicho Acuerdo.
    o a una unión aduanera;
b) obtenido por un acuerdo bilateral o multilateral de          2.    A los efectos del apartado 1, se entenderá por
    cooperación económica entre Estados que hayan sido          «AIE» un acuerdo que liberalice sustancialmente, entre
    partes constituyentes de la antigua Unión de Repúbli-       otras cosas, el comercio y la inversión estableciendo la
    cas Socialistas Soviéticas hasu el establecimiento de       ausencia o eliminando toda discriminación entre las Par-
    relaciones económicas entre los mismos con carácter         tes en el acuerdo mediante la supresión de las medidas
    definitivo.                                                 discriminatorias existentes o la prohibición de nuevas
                                                                medidas discriminatorias, ya sea en el momento de la en-
                          Artículo 25                           trada en vigor del acuerdo o dentro de un plazo razona-
                                                                ble.
             Acuerdos de integración económica
1. Lo dispuesto en el presente Acuerdo no podrá in-             3.    El presente artículo no tendrá efectos en la aplica-
terpretarse de manera que obligue a ninguna Parte con-          ción del GATT y los instrumentos relacionados con éste,
traunte que sea Parte en un Acuerdo de integración eco-         con arreglo al artículo 29.
                                                          PARTE V
                                             SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
                          Artículo 26                              b) i) Las Partes contratantes incluidas en el Anexo
                                                                           ID no darán su consentimiento incondicional
Solución de controversias entre un inversor y una parte                    en el caso de que el inversor haya recurrido
                          contratante                                      previamente a los procedimientos indicados en
                                                                           las letras a) o b) del apañado 2;
 1. En la medida de lo posible, se resolverán amigable-
mente las controversias entre una Parte contratante y un               ii) en aras de una mayor transparencia, las Partes
inversor de otra Parte contratante respecto al supuesto                    contratantes incluidas en el Anexo ID deben es-
incumplimiento por parte de aquélla de una obligación                      pecificar por escrito a la secretaría, no más
derivada de la parte III relativa a una inversión de éste                  tarde de la fecha en que se deposite su instru-
en el territorio de la primera.                                            mento de ratificación, acepución o aprobación
                                                                           con arreglo al artículo 39, sus políticas, prácti-
                                                                           cas y condiciones que se apliquen al respecto o
2.     Si dichas controversias no pueden resolverse con
                                                                           depositará su instrumento de adhesión con
arreglo a lo dispuesto en el apartado 1 en un plazo de
tres meses a partir de la fecha en la que cualquiera de las                arreglo al artículo 41.
partes en conflicto hubiera soliciudo una solución ami-
gable, el inversor afecudo podrá optar por someter una              c) Las Partes contratantes incluidas en el Anexo IA
controversia para su solución:                                         no darán su consentimiento incondicional con res-
                                                                       pecto a una controversia suscitada en torno a la
                                                                       última frase del apañado 1 del artículo 10.
 a) ante los tribunales ordinarios o administrativos de la
    Parte contratante implicada en la controversia, o
                                                                4.    En el caso de que un inversor opte por someter la
b) de acuerdo con un procedimiento de solución de con-          controversia para su solución con arreglo a la letra c) del
    troversias previamente acordado, o                          apartado 2, dicho inversor deberá asimismo presentar su
                                                                consentimiento por escrito de que la controversia se so-
                                                                meta:
c) de acuerdo con los siguientes aparudos del presente
    artículo.
                                                                a) i) al Centro internacional para el arreglo de diferen-
                                                                        cias relativas a inversiones, creado en virtud del
    a) Salvo lo esublecido en las letras b) y c), las Partes            Convenio sobre el arreglo de diferencias relativas
        contrauntes consienten ¡ncondicionalmente en so-                a inversiones entre Estados y nacionales de otros
        meter sus controversias a arbitraje o conciliación              Esudos, abierto a la firma en Washington, el 18
        internacional de conformidad con lo dispuesto en                de marzo de 1965 (en adelante denominado
        el presente articulo.                                           «Convenio CIADI»), en caso de que tanto la Parte
 ---pagebreak--- N° L 380/40                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                31. 12. 94
       contratante del inversor como la Parte contraunte           Tratado y a las normas del Derecho internacional aplica-
       en litigio sean Parte en el Convenio CIADI; o               bles.
   ii) al Centro internacional para el arreglo de diferen-         7.    Cualquier inversor que no sea persona física, que
       cias relativas a inversiones, creado en virtud del          tenga la nacionalidad de una Parte contraunte que sea
        Convenio mencionado en el inciso i) de la letra a),        parte en la controversia en la fecha del consentimiento
        de acuerdo con la normas por las que se rige el            por escrito mencionado en el apartado 4 y que, antes de
        mecanismo adicional de aplicación de procedi-              que se plantee una controversia entre éste y dicha Parte
        mientos por la secretaría del Centro (en adelante          contratante, esté controlado por inversores de otra Parte
        denominadas «normas sobre el mecanismo adicio-             contratante, será traudo, a los efectos de la letra b) del
       nal»), en casó de que o la Parte contratante del            apartado 2 del artículo 25 del Convenio del CIADI,
        inversor o la Parte contratante en litigio, pero no        como «ciudadano nacional de otro Esudo contraunte»,
        ambas, sean Parte en el Convenio CIADI;                    y como «ciudadano de otro Esudo» para los fines del
                                                                   apartado 6 del artículo 1 de las normas del mecanismo
                                                                   adicional.
b) un único arbitro internacional o tribunal de arbitraje
   ad hoc esublecidos en virtud del reglamento de arbi-
   traje de la Comisión de las Naciones Unidas para el             8.    Los laudos arbitrales, que pueden incluir laudos de
   Derecho mercantil internacional (en adelante denomi-            intereses, serán firmes y vinculantes para las partes en li-
   nado «CNUDMI»), o                                               tigio. Los laudos arbitrales relativos a una medida de un
                                                                   gobierno o autoridad de rango inferior de la Parte con-
                                                                   tratante litigante deberán dar a la Parte contratante la
c) un procedimiento de arbitraje por parte del Instituto           opción de indemnizar pecuniariamente en lugar de cual-
   de arbitraje de la cámara de comercio de Estocolmo;             quier otra reparación. Las Partes contrauntes deberán
                                                                   ejecutar sin demora los laudos y adoptar las medidas ne-
                                                                   cesarias para que se imponga el efectivo cumplimiento de
   a) El consentimiento dado con arreglo al apañado 3,             éstos en su territorio.
       junto con el consentimiento escrito del inversor en
       relación con el apartado 4, se considerará que
       cumple lo prescrito para:
                                                                                           Artículo 27
                                                                   Solución de controversias entre las Partes contratantes
          i) el consentimiento escrito de las Partes en una
             controversia, según el capítulo II del Convenio
             del CIADI y según las normas del mecanismo            1. Las Partes contratantes procurarán dirimir las con-
             adicional;                                            troversias acerca de la interpretación o aplicación del
                                                                   presente Tratado a través de los conductos diplomáticos.
         ii) el «acuerdó por escrito», según lo dispuesto en
             el artículo II del Convenio de las Naciones           2.    Cuando una controversia no se haya resuelto según
             Unidas sobre reconocimiento y ejecución de            lo dispuesto en el apartado 1 dentro de un plazo razona-
             sentencias extranjeras de arbitraje, hecho en         ble, siempre y cuando no exista disposición en contra en
             Nueva York, el 10 de junio de 1958 (en ade-           el presente Traudo ni las Partes contrauntes hayan
             lante denominado «Convenio de Nueva                   acordado otra cosa por escrito, y excepto en lo que se
             York»); y                                             derive de la aplicación o interpretación de los artículos 6
                                                                   o 19 o, en el caso de una de las Partes contrauntes enu-
                                                                   meradas en el Anexo LA, de la última frase del apar-
       iii) «que las Partes en un contrato hayan acordado          tado 1 del artículo 10, cualquiera de las Partes en litigio
             por escrito» para los fines del artículo 1 del re-    podrá, tras notificarlo por escrito a la otra parte en liti-
             glamento de arbitraje de la CNUDMI.                   gio, someter la cuestión a un tribunal arbitral ad hoc con
                                                                   arreglo al presente artículo.
   b) Cualquier arbitraje que se lleve a cabo con arreglo
       al presente artículo tendrá lugar, a petición de            3.     Dicho tribunal se constituirá del modo siguiente:
       cualquiera de las partes en la controversia, en un
       Estado que sea Parte en el Convenio de Nueva
       York. Se considerará que las demandas que se pre-           a) la Parte contraunte que incoe el procedimiento desig-
       senten a arbitraje con arreglo a este artículo se de-           nará a un miembro del tribunal e informará a la otra
       rivan de una relación o transacción comercial con-              Parte contraunte de esa designación, dentro de un
       forme a lo dispuesto en el artículo I de dicho Con-             plazo de treinta días a partir de la recepción por la
                                                                       otra Parte contratante de la notificación mencionada
                                                                       en el apartado 2,
6.    En virtud del apañado 4 se creará un tribunal que            b) en un plazo de sesenu días a partir de la recepción
decidirá las cuestiones en litigio con arreglo al presente             de la notificación por escrito mencionada en el
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                              N° L 380/41
   apartado 2, la otra Parte contratante en litigio desig-       g) el tribunal resolverá la controversia con arreglo al
   nará H su vez a un miembro. Si la designación no se              presente Tratado y las normas y principios aplicables
   realiza en el plazo prescrito, la Parte contratante que          del Derecho internacional;
   haya incoado el procedimiento podrá, en un plazo de
   noventa días a partir de la recepción de la notifica-
   ción escriu mencionada en el apartado 2, soliciur             h) el laudo arbitral será firme y vinculante para las Par-
   que se efectúe la designación con arreglo a lo dis-              tes contrauntes en litigio;
   puesto en la letra d) del presente apañado;
c) las Partes contratantes en litigio designarán a un ter-          cuando, al adoptar un laudo, el tribunal considere
   cer miembro, que no podrá ser nacional ni ciudadano              que una medida de un gobierno regional o local del
   de ninguna de ellas. Dicho miembro será el presidente            territorio de una Parte contraunte incluida en la
   del Tribunal. Si, en un plazo de ciento cincuenta días           parte I del Anexo P no sea conforme con el presente
   a partir de la recepción de la notificación mencionada           Tratado, cualquiera de las partes en litigio podrá in-
   en al apartado 2, las Partes contratantes no pueden              vocar lo dispuesto en la pane II del Anexo P;
   llegar a un acuerdo sobre la designación del tercer
   miembro, dicha designación se llevará a cabo, con
   arreglo a la letra d) del presente apartado, a solicitud     j) las cosus del Tribunal, con inclusión de la remunera-
   de cualquiera de las Partes contratantes, presentada             ción de sus miembros, correrán a cargo de las Partes
   en un plazo de ciento ochenta días a partir de la re-            contrauntes en litigio, a partes iguales. Sin embargo,
   cepción de la citada notificación;                               el tribunal, según su criterio, podrá fallar que corres-
                                                                    ponde a una de las Partes contrauntes en litigio pa-
d) las designaciones con arreglo a este apartado serán              gar una proporción mayor de las cosus;
   realizadas por el secreurio general del Tribunal per-
   manente de arbitraje internacional, en un plazo de
   treinta días a partir de la recepción de la solicitud. Si     k) a menos que las Partes contrauntes en litigio acuer-
   el secretario general no pudiera llevar a cabo esu ta-           den otra cosa, el Tribunal se reunirá en La Haya y
   rea, los nombramientos serán efectuados por el pri-              utilizará las insulaciones y servicios del Tribunal per-
   mer secretario de la Oficina. En caso de que tampoco             manente de arbitraje;
   este último pudiera desempeñar este cometido, hará
   los nombramientos el funcionario de mayor rango;
                                                                 1) se depositará una copia del laudo en la secreuría, que
e) al realizar las designaciones con arreglo a las letras a)        se encargará de darle difusión.
   a d) del presente apartado, se tendrán en cuenta la
   cualificación y experiencia de las personas que vayan
   a designarse, especialmente en relación con los asun-                                  Artículo 28
   tos a los que se aplica el presente Traudo;
                                                                       No aplicación del artículo 27 a determinadas
f) a menos que las Partes contrauntes dispongan otra                                     controversias
   cosa, regirá el reglamento de arbitraje de la comisión
   de las Naciones Unidas para el Derecho mercantil in-
   ternacional (CNUDMI), salvo en los aspectos modifi-           Una controversia entre Partes contratantes en relación
    cados por las Partes contrauntes en litigio o los arbi-      con la aplicación o interpreución de los artículos 5 o 29
    tros. El tribunal tomará sus decisiones por mayoría de       no podrá resolverse con arreglo a lo dispuesto en el artí-
   los miembros que lo componen;                                 culo 27 a menos que las partes en litigio así lo acuerden.
                                                          PARTE VI
                                              DISPOSICIONES TRANSITORIAS
                         Artículo 29                                a) El comercio de materias y productos energéticos
                                                                        entre Partes contratantes cuando alguna de ellas
  Disposiciones transitorias sobre cuestiones comerciales               no sea Parte en el GATT o los instrumentos rela-
                                                                        cionados con éste, se regirá, dependiendo de las
                                                                        letras b) y c) y de las excepciones y normas esta-
                                                                        blecidas en el Anexo G, por las disposiciones del
                                                                        GATT 1947 y los instrumentos relacionados con
1. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán                 éste, como han sido aplicadas hasu el 1 de marzo
al comercio de materias y productos energéticos cuando                  de 1994 aplicadas a las materias y productos ener-
alguna de las Partes contrauntes no sea Parte en el                     géticos por las partes en el GATT 1947 entre ellas
GATT y los instrumentos relacionados con éste.                          mismas como si todas las Partes contrauntes fue-
 ---pagebreak--- N° L 380/42                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                31. 12. 94
        ran partes del GATT 1947 y los instrumentos rela-            disposiciones aplicables del GATT distintas de las dis-
        cionados con éste.                                           posiciones aplicables del GATT 1947 y los instrumen-
                                                                     tos relacionados que figuran en el Anexo G y las co-
                                                                     rrespondientes disposiciones del GATT 1994 y los
                                                                     instrumentos relacionados con éste; o
    b) El comercio de ese tipo realizado por una Parte
        contratante que formara parte de la antigua Unión
        de Repúblicas Socialistas Soviéticas podrá regirse,
        dependiendo de las disposiciones del Anexo TFU,          b) ha notificado a la secreuría, hasu el extremo que lo
        por un acuerdo entre dos o más de esos Esudos                autoricen sus procedimientos legislativos, su intención
        hasu el 1 de diciembre de 1999 o hasu la admi-               de proceder a u l aumento, ha ofrecido a las demás
        sión en el GATT de esa Parte contraunte, la fecha            Partes contrauntes interesadas la oportunidad de
        más temprana de las dos.                                     consultar sobre esa intención y ha tomado en consi-
                                                                     deración las peticiones de esas Partes contrauntes.
    c) En lo que se refiere al comercio entre dos Partes
        en el GATT, no se aplicará la letra a) a ninguna de      6.     Los signatarios se comprometen a iniciar las nego-
        esas dos Partes si una de ella no fuera Parte en el      ciaciones antes del 1 de enero de 1995 para poder con-
        GATT 1947.                                               cluir antes del 1 de enero de 1998 unos textos que, ha-
                                                                 bida cuenta de la evolución del sistema del comercio
                                                                 mundial, sean apropiados para modificar el presente Tra-
                                                                 tado y que, dependiendo de las condiciones que en ellos
3.     Todo signatario del presente Tratado y todo Es-           se establezcan, obligarán a las Partes contrauntes a no
tado u Organización regional de integración económica            aumentar los aranceles ni los gravámenes por encima del
que se adhiera a éste entregarán a la secreuría, en la           nivel esublecido en esa modificación.
fecha de la firma o del depósito de su instrumento de
adhesión, una lista de todos los aranceles y gravámenes
impuestos sobre materias y productos energéticos en el
momento de la importación a su territorio, en la que se          7.     El Anexo D se aplicará a las controversias en rela-
indique su cuantía en la fecha de la firma o depósito.           ción con el cumplimiento de las disposiciones aplicables
Deberá comunicarse a la secretaría toda modificación de          al comercio en virtud del presente artículo y, a menos
dichos aranceles y gravámenes, la cual a su vez la comu-         que ambas Partes contratantes acuerden otra cosa, a las
nicará a las Partes contratantes.                                controversias en relación con el cumplimiento del artí-
                                                                 culo 5 entre Partes contratantes de las que por lo menos
                                                                 una no sea Parte en el GATT, si bien el Anexo D no se
                                                                 aplicará a cualquier diferencia entre las Partes contra-
4.     Las Partes contratantes se comprometen a no au-           tantes derivada, en lo fundamenul, de un acuerdo que:
mentar los aranceles u otros gravámenes aplicados en el
momento de la importación o la exportación:
                                                                 a) haya sido notificado con arreglo a la letra b) del
                                                                     apartado 2 y al Anexo TFU y cumpla los demás re-
a) en el caso de la importación de las materias y produc-            quisitos de éstos; o
    tos energéticos descritos en la parte I del calendario
    referente a la Parte contraunte mencionada en el ar-
    tículo II del GATT, por encima del nivel establecido
    en ese calendario, cuando la Parte contratante sea           b) establezca una zona de libre comercio o una unión
    Parte en el GATT;                                                aduanera tal como se definen en el artículo XXIV del
                                                                     GATT.
b) en el caso de la exportación de las materias y produc-
    tos energéticos, y de su importación cuando la Parte                                  Artículo 30
    contratante no es Parte en el GATT, por encima del
    último nivel comunicado a la secretaría, excepto en             Evolución de los acuerdos de comercio internacional
    los casos autorizados por las disposiciones aplicables
    según la letra a) del apartado 2.
                                                                 A la luz de los resultados de la Ronda Uruguay de las
                                                                 negociaciones comerciales multilaterales, recogidos prin-
5.     Las Partes contratantes podrán aumentar los aran-         cipalmente en el acu final de ésta redactada en Marra-
celes u otros gravámenes por encima del nivel a que se           kesh el 15 de abril de 1994, las Partes contratantes se
refiere el apartado 4 únicamente si:                             comprometen a tomar en consideración, no más tarde
                                                                 del 1 de julio de 1995 o de la fecha de entrada en vigor
                                                                 del presente Traudo, si ésta se produce en fecha poste-
                                                                 rior, las enmiendas pertinentes al presente Traudo con
a) en el caso de un arancel o gravamen aplicado a la             vistas a la adopción de tales enmiendas por la Conferen-
    importación, dicha acción no es incompatible con las         cia sobre la Carta.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                             N° L 380/43
                         Artículo 31                             prometen a cumplir plenamente sus obligaciones antes
                                                                 del 1 de julio de 2001. Cuando, debido a circunsuncias
                     Equipo energético                           excepcionales, una Parte contratante considere necesario
                                                                 soliciur que el período de suspensión temporal se pro-
La Conferencia provisional sobre la Carta empezará a             rrogue o que se apliquen otras suspensiones temporales
examinar en su primera reunión la inclusión de equipos           no enumeradas previamente en el Anexo T, será la Con-
energéticos en las disposiciones del Traudo, relativas a         ferencia sobre la Caru la que tome la decisión relativa a
cuestiones comerciales.                                          la solicitud de modificación del Anexo T.
                         Artículo 32                             4.     Las Partes contrauntes que se hayan acogido a un
                                                                 régimen transitorio informarán a la secreuría, como mí-
                 Disposiciones transitorias                      nimo cada doce meses, acerca de los siguientes aspectos:
1.     Reconociendo que es necesario un plazo para               a) la aplicación de todas las medidas incluidas en el
adaptarse a las exigencias de la economía de mercado,                Anexo T y de los avances conseguidos hacia el pleno
las Partes contratantes enumeradas en el Anexo T, con                cumplimiento;
arreglo a las condiciones estipuladas en los apartados 3 a
6 del presente artículo podran suspender temporalmente
el pleno cumplimiento de las obligaciones derivadas de           b) los progresos que espera alcanzar en los próximos
alguna o algunas de las siguientes disposiciones del pre-            doce meses hacia el pleno cumplimiento de sus obli-
sente Traudo:                                                        gaciones, o de los problemas previstos y de sus pro-
                                                                     puestas para tratar dichos problemas;
— apartados 2 y 5 del artículo 6,
                                                                 c) la necesidad de asistencia técnica a fin de facilitar la
                                                                     superación de las fases establecidas en el Anexo T,
— apartado 4 del artículo 7,
                                                                     con vistas a la plena aplicación del Traudo, o bien
                                                                     para hacer frente a los problemas comunicados de
— apartado 1 del artículo 9,                                         acuerdo con la letra b), así como para fomentar otras
                                                                     reformas necesarias según criterios de mercado y faci-
                                                                     litar la modernización de su sector energético;
— apartado 7 del artículo 10 (medidas específicas),
— letra d) del apartado. 1 del artículo 14 (únicamente           d) de cualquier posible necesidad de hacer una solicitud
     relacionado con la transferencia de ingresos no de-             del tipo mencionado en el apartado 3.
     sembolsados),
                                                                 5.     La secreuría:
— apartado 3 del artículo 20,
                                                                 a) distribuirá a todas las Panes contrauntes las notifica-
— apartados 1 y 3 del artículo 22.                                   ciones mencionadas en el apartado 4;
 2.    Las Partes contratantes presurán asistencia a cual-       b) distribuirá las demandas y ofertas de asistencia técnica
quiera de ellas que, de acuerdo con el apartado 1, haya              mencionadas en la letra c) del apartado 4 y en el
suspendido el pleno cumplimiento de sus obligaciones, a              apartado 2 y promoverá activamente, si procede apo-
 fin de que pueda alcanzar las condiciones que le permi-             yándose en acuerdos celebrados por otras organiza-
 tan poner fin a dicha suspensión. Esta asistencia podrá             ciones internacionales, el acoplamiento de las deman-
 prestarse de la forma que las demás Partes contratantes             das y ofertas de asistencia técnica mencionadas en el
 consideren más adecuada para hacer frente a las necesi-             apartado 2 y en la letra c) del apartado 4;
 dades que se hayan notificado con arreglo a la letra c)
 del apartado 4 del presente artículo, si procede, mediante
 acuerdos bilaterales o multilaterales.                          c) distribuirá a todas las Partes contrauntes a finales de
                                                                     cada período de seis meses un resumen de las notifi-
                                                                     caciones presentadas con arreglo a la letra a) o d) del
 3.    En el Anexo T se incluyen, para cada Parte contra-            apartado 4.
 tante que solicite un régimen transitorio, las disposicio-
 nes aplicables, las fases de aplicación de cada una de
 ellas, las medidas que deban tomarse y la fecha, o, en          6.     La Conferencia sobre la Caru revisará anualmente
casos excepcionales, la circunstancia que marca el fin de        los avances realizados por las Partes contrauntes res-
cada fase o la adopción de cada medida. Cada una de las          pecto a la aplicación de lo dispuesto en el presente artí-
 Partes contrauntes citadas deberá adoptar la medida             culo y estudiará el acoplamiento de las demandas y ofer-
 enumerada en la fecha fijada por la correspondiente dis-        tas de asistencia técnica mencionadas en el apartado 2 y
 posición y fase del Anexo T. Las Partes contratantes que,       en la letra c) del apartado 4. En el transcurso de esta
 con arreglo al apartado 1, hayan suspendido temporal-           revisión podrá decidir la adopción de medidas adecua-
 mente el pleno cumplimiento de sus obligaciones se com-         das.
 ---pagebreak--- N° L 380/44                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  31. 12. 94
                                                           PARTE VII
                                              ESTRUCTURA E INSTITUCIONES
                          Artículo 33                             nominada «Conferencia sobre la Cana»), en la cual cada
                                                                  Parte contratante tendrá derecho a un represenunte. Las
  Protocolos y declaraciones de la Carta de la Energía            reuniones ordinarias se celebrarán con una periodicidad
                                                                  que determinará la Conferencia sobre la Caru.
1. La Conferencia sobre la Caru podrá autorizar la
negociación de algunos Protocolos o Declaraciones de la
Caru de la Energía con el fin de que surtan efecto por            2.    Podrán celebrarse reuniones extraordinarias de la
completo los objetivos y principios de la Carta.                  Conferencia sobre la Carta cuando así lo determine la
                                                                  Conferencia sobre la Carta o mediante solicitud escriu
                                                                  de cualquiera de las Partes contratantes, siempre que, en
2.    En la negociación podrá participar cualquier signa-         el plazo de seis semanas posterior a la comunicación de
tario de la Caru.                                                 dicha solicitud por la Secretaría ai resto de las Partes
                                                                  contratantes, la apoyen al menos un tercio de las mismas.
3.    Ningún Esudo ni Organización regional de inte-
gración económica podrá ser Parte en ningún protocolo
ni declaración a menos que sea signatario de la Carta y           3.    La Conferencia sobre la Carta tendrá las siguientes
Parte contraunte en el presente Tratado, o adquiera di-           funciones:
cha condición al mismo tiempo.
                                                                  a) desempeñará las funciones que le atribuye el presente
4.    Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 y en             Tratado y sus protocolos;
la letra a) del apartado 6, las disposiciones definitivas
aplicables a un protocolo se definirán en dicho proto-
colo.                                                             b) someterá a revisión continua los principios de la
                                                                      Carta y las disposiciones del presente Traudo y los
                                                                      protocolos, y facilitarán la aplicación de éstos;
5.    Los protocolos se aplicarán sólo a las Partes contra-
tantes que consientan en vincularse mediante los mismos,
y no supondrán eximente de los derechos y obligaciones            c) facilitará con arreglo al Traudo y los protocolos la
de las Partes contrauntes que no sean Parte en el proto-              coordinación de medidas generales adecuadas para la
colo.                                                                 puesu en práctica de los principios de la Carta;
6. a) Los protocolos podrán imponer obligaciones a la             d) estudiará y adoptará programas de trabajo para su
       Conferencia sobre la Carta y funciones a la secre-             ejecución por la secretaría;
       uría, siempre que dichas obligaciones procedan de
       una modificación de un protocolo y a menos que
                                                                  e) estudiará y aprobará las cuentas y el presupuesto
       dicha modificación haya sido aprobada por la
                                                                      anuales de la secretaría;
       Conferencia sobre la Carta, aprobación que no es-
       u r á sujeu a ninguna de las disposiciones del pro-
       tocolo que estén autorizadas por la letra b).              f)  estudiará y aprobará o adoptará las condiciones so-
                                                                      bre fijación de sede o sobre otros acuerdos, incluidos
    b) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra a), los pro-         los privilegios e inmunidades que la Conferencia de
       tocolos que esublezcan que la Conferencia sobre                la Carta y la secreuría consideren necesarios;
       la Carta debe tomar una decisión determinada po-
       drán exigir respecto a ésta:
                                                                  g) fomenurá la cooperación para faciliur y promover
                                                                      reformas según criterios de mercado, y, asimismo, la
        i) normas de voución diferentes de las incluidas              modernización del sector de la energía de los países
            en el artículo 36;                                        de Europa central y oriental y la antigua Unión de
                                                                      Repúblicas Socialisus Soviéticas que se encuentran
       ii) que sólo se consideren Partes contratantes las             en fase de transición económica;
            Partes en el protocolo para los fines del artículo
            36 o para tener derecho a voto de acuerdo con
                                                                  h) autorizará y aprobará el mandato para la negocia-
            las normas del protocolo.
                                                                      ción de dichos protocolos y estudiará y aprobará el
                                                                      texto de éstos y de sus modificaciones;
                           Artículo 34
         Conferencia sobre la Carta de la Energía                 i)  autorizará la negociación de declaraciones y apro-
                                                                      bará su establecimiento;
 1. Las Partes contrauntes se reunirán periódicamente
en la Conferencia sobre la Carta de la Energía (aquí de-          j)  decidirá sobre las adhesiones al Traudo;
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                              N° L 380/45
k) autorizará la negociación y estudiará y aprobará o           4.     La secreuría proporcionará a la Conferencia sobre
     udopurá acuerdos de asociación;                            la Caru toda la asistencia necesaria para el desempeño
                                                                de sus tareas, y llevará a cabo las misiones que le enco-
                                                                mienda el presente Traudo y las que le asigne cualquier
1) estudíala y adoptará textos de enmienda al presente          protocolo, así como cualesquiera otras funciones que le
    Tratado;                                                    encomiende la Conferencia sobre la Carta.
m) considerará y aprobará las modificaciones y los cam-         5.     La secreuría podrá concertar todos los acuerdos
     bios técnicos de los anexos del presente Traudo;           contractuales y administrativos que juzgue necesarios
                                                                para desempeñar eficazmente su misión.
n) nombrará al secretario general y tomará todas las de-
     cisiones necesarias para la creación y el funciona-                                 Artículo 36
     miento de la secreuría, especialmente, en lo que se
     refiere a su estructura, niveles de personal y condi-                               Votaciones
     ciones de trabajo generales de funcionarios y em-
     pleados;                                                   1. Para las decisiones de la Conferencia sobre la Cana
                                                                relativas a los asuntos mencionados a continuación, será
                                                                necesaria la unanimidad de las Partes contratantes que
4.     En el desempeño de sus ureas, la Conferencia so-         estén presentes y voten en la reunión de la Conferencia
bre la Caru, a través de la secreuría, y de acuerdo con         sobre la Caru donde corresponda decidir ules asuntos:
criterios de economía y eficacia, cooperará con los servi-
cios y programas de otras instituciones y organizaciones        a) la adopción de enmiendas al presente Tratado
con competencias reconocidas en materias relacionadas               distintas de las referidas a los artículos 34 y 35 y al
con los objetivos del Tratado, y utilizará, en la mayor             Anexo T;
medida posible, dichos servicios y programas.
                                                                b) la aprobación de adhesiones al presente Tratado, con
                                                                    arreglo al artículo 41, de Esudos y Organizaciones
                                                                    regionales de integración económica que no sean sig-
5.     La Conferencia sobre la Carta podrá crear los or-
                                                                    natarios de la Caru en fecha de 16 de junio de 1995;
ganismos auxiliares que considere necesario para el de-
sempeño de sus funciones.                                       c) la autorización de negociaciones para la celebración
                                                                    de acuerdos de asociación y la aprobación o adopción
                                                                    del texto de dichos acuerdos;
6.     La Conferencia sobre la Carta elaborará y aprobará
sus normas de procedimiento y sus normas financieras.           d) la aprobación de modificaciones de los Anexos EM,
                                                                    NI, G y B;
7.     En 1999, y a continuación a intervalos (no supe-         e) la aprobación de cambios técnicos en los anexos del
riores a cinco años) que decidirá la Conferencia sobre la           presente Tratado; y
Caru, ésu procederá a una revisión a fondo de las fun-
ciones que le asigna el presente Traudo, teniendo en            f) la aprobación de nombramientos del secreurio gene-
cuenu el grado de aplicación de las disposiciones del               ral de miembros de los grupos especiales con arreglo
Traudo y los protocolos. Al término de cada revisión, la             al apartado 7 del Anexo D.
Conferencia sobre la Caru podrá modificar o anular al-
guna de las funciones indicadas en el apartado 3 y, ade-        Las Partes contrauntes procurarán en la mayor medida
más, podrá disolver la secreuría.                               posible alcanzar acuerdos por consenso en todos los de-
                                                                más asuntos que requieran su decisión con arreglo al
                                                                presente Traudo. En caso de que no se alcance el con-
                                                                senso, se aplicarán los aparudos 2 a 5.
                         Artículo 35
                          Secretaría                            2.      Las decisiones relativas a cuestiones presupuesu-
                                                                rias, contempladas en la letra e) del apartado 3 del artí-
                                                                culo 34, se tomarán por mayoría cualificada, consistente
 1. En el desempeño de sus funciones, la Conferencia            en la proporción de las Partes contrauntes que, con
sobre la Caru dispondrá de una secreuría compuesta               arreglo al Anexo B, represente en total una contribución
por un secretario general y el personal mínimo necesario        de, al menos, las tres cuartas partes de los fondos pre-
para la realización eficaz de las mismas.                       ceptivos estipulados.
2.     El secreurio general será nombrado por la Confe-          3.     Las decisiones relativas a lo dispuesto en el apar-
rencia sobre la Caru, inicialmente para un período              u d o 7 del artículo 34 se adoptarán por mayoría de tres
máximo de cinco años.                                           cuartos de las Partes contrauntes.
                                                                 4.     Con excepción de los casos especificados en las le-
3.     En el desempeño de sus funciones, la secreuría será       tras a) a f) del apartado 1, en los apartados 2 y 3, y con
responsable ante la Conferencia sobre la Caru y rendirá          sujeción al apartado 6, las decisiones a las que hace refe-
cuenus a ésta..                                                  rencia el presente Traudo se adoptarán por una mayoría
 ---pagebreak--- N° L 380/46                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  31. 12. 94
de tres cuartos de las Partes contrauntes que estén pre-                                  Artículo 37
sentes y voten en la reunión de la Conferencia sobre la
Carta en la que corresponda decidir tales asuntos.                          Principios aplicables a la financiación
5. A efectos del presente artículo, la expresión «las            1. Cada Parte contraunte correrá con sus propios
Partes contratantes que estén presentes y voten» desig-          gastos de represenución en las reuniones de la Confe-
nará a las Partes contrauntes que se hallen presentes y         rencia sobre la Carta y de cualquier organismo auxiliar.
que emiun un voto afirmativo o negativo, teniendo en
cuenu que la Conferencia sobre la Carta podrá adopur
unas normas de procedimiento que permitan a las Partes           2.    Los gastos originados por las reuniones de la Con-
contrauntes tomar dichas decisiones por corresponden-            ferencia sobre la Carta y de otros organismos auxiliares
cia.                                                            se considerarán gastos de la secreuría.
6.     Salvo lo dispuesto en el apartado 2, ninguna deci-
                                                                 3.    Los gastos de la secreuría serán sufragados por las
sión de las contempladas en el presente artículo será vá-
                                                                 Panes contrauntes mediante una contribución que se
lida a menos que cuente con el apoyo de la mayoría sim-
                                                                establecerá para cada Parte contraunte, según su capa-
ple de las Partes contrauntes.                                  cidad de pago, en la proporción fijada en el Anexo B,
                                                                 contribución que podrá ajustarse de conformidad con la
7.     Cuando vote una Organización regional de inte-
                                                                 letra d) del apartado 1 del artículo 36.
gración económica, tendrá un número de votos igual al
de los Estados miembros de ésta que sean Partes contra-
tantes del presente Traudo; siempre que la Organiza-             4.    Los protocolos deberán contener disposiciones que
ción no ejerza su derecho de voto cuando los Esudos              especifiquen que los gastos de la secreuría derivados de
miembros que la forman ejercen el suyo, y viceversa.             ese protocolo correrán a cargo de las partes en el mismo.
8.     En caso de que una Parte contraunte se retrase rei-
teradamente en el cumplimiento de las obligaciones fi-           5.    La Conferencia sobre la Caru podrá aceptar u m -
nancieras contraídas en virtud del presente Tratado, la         bién aportaciones volunurias de una o varias Partes con-
Conferencia sobre la Carta podrá suspender total o par-          trauntes o de otros donantes. Los gastos cubiertos por
cialmente los derechos de voto de dicha Parte contra-            estas aportaciones no serán considerados como gastos de
tante.                                                           secretaría a los efectos del apartado 3.
                                                         PARTE VIII
                                                 DISPOSICIONES FINALES
                         Artículo 38                             Tratado le obligará en relación con todos los territorios
                                                                 de cuyas relaciones internacionales sea responsable, o
                            Firma                                con uno o varios de dichos territorios. Dicha declaración
                                                                 surtirá efecto a partir del momento en que el Traudo
El presente Tratado estará abieno a la firma de los Esta-        entre en vigor para la Parte contraunte en cuestión.
dos y Organizaciones regionales de integración econó-
mica que hayan firmado la Carta, en Lisboa a partir del
17 de diciembre de 1994 y hasu el 16 de junio de 1995.           2.    Cualquiera de las Partes contrauntes podrá, en fe-
                                                                 cha posterior, mediante una declaración entregada al de-
                                                                 posiurio, comprometerse, de acuerdo con el presente
                         Artículo 39                             Traudo, en relación con otro territorio especificado en
                                                                 la declaración. Respecto a dicho territorio, el Traudo
           Ratificación, acepUción o aprobación                  entrará en vigor a los noventa días de la recepción de la
                                                                 declaración por el depositario.
El presente Tratado queda sujeto a ratificación, acepu-
ción o aprobación por los signatarios. Los instrumentos
de ratificación, aceptación o aprobación se entregarán al        3.    Cualquier declaración realizada con arreglo a los
depositario.                                                     dos aparudos anteriores podrá retirarse, respecto a cual-
                                                                 quiera de los territorios mencionados en ella, mediante
                                                                 notificación al depositario. La retirada surtirá efecto, sin
                         Artículo 40                             perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 47,
                                                                 al cabo de un año de la fecha en que el depositario haya
                   Aplicación a territorios                      recibido la notificación.
1. Cualquier Estado u Organización regional de inte-
gración económica podrá, en el momento de la firma,              4.    La definición de «territorio» del apartado 10 del ar-
ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, declarar,       tículo 1 se interpretará en función de cualquier declara-
mediante escrito que entregará al depositario, que el            ción deposiuda en virtud de dicho artículo.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas                               N° L 380/47
                       Artículo 41                             y, en cada caso, se estipularán en el acuerdo de asocia-
                                                               ción.
                        Adhesión
El presente Tratado estará abierto, a partir de la fecha en                              Artículo 44
que termine el plazo para la firma del Traudo, a la ad-
hesión de los Estados y de las Organizaciones regionales                              Entrada en vigor
de integración económica que hayan firmado la Carta,
en las condiciones establecidas por la Conferencia sobre
la Carta. Los instrumentos de adhesión se depositarán          1.     El presente Tratado entrará en vigor transcurridos
ante el depositario.                                           novenu días desde la fecha de depósito del trigésimo
                                                               instrumento de ratificación, aceptación o aprobación del
                                                               mismo, o de la adhesión al mismo, de un Esudo u Orga-
                                                               nización regional de integración económica que sea sig-
                       Artículo 42                             natario de la Cana el 16 de junio de 1995.
                        Enmiendas
                                                               2.     Para cada uno de los Estados u Organizaciones re-
1.    Cualquiera de las Partes contratantes podrá propo-       gionales de integración económica que ratifiquen, acep-
ner enmiendas al presente Traudo.                              ten o aprueben el presente Traudo o se adhieran al
                                                               mismo tras el depósito del trigésimo instrumento de rati-
                                                               ficación, acepución o aprobación, el Traudo entrará en
2.    El texto de cualquier propuesu de enmienda del          vigor transcurridos noventa días desde la fecha del depó-
Traudo será comunicado a las Partes contrauntes por la         sito por el Esudo u Organización regional de integra-
secreuría con una antelación mínima de tres meses a la        ción económica correspondiente de su instrumento de
fecha en la que la Conferencia sobre la C a r u proponga       ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.
su adopción.
                                                               3.     A efectos del apartado 1 del presente artículo, los
3.    Las enmiendas del presente Traudo que hayan sido         instrumentos deposiudos por Organizaciones regionales
aprobadas por la Conferencia sobre la Carta serán co-          de integración económica no se considerarán adicionales
municadas por la secreuría al deposiurio, que las some-        a los depositados por los Estados miembros de dichas or-
terá a todas las Partes contratantes para su ratificación,     ganizaciones.
aceptación o aprobación.
4.    Los instrumentos de ratificación, aceptación o                                     Artículo 45
aprobación de las enmiendas del presente Tratado se de-
positarán en el depositario. Las enmiendas entrarán en                             Aplicación provisional
vigor entre las Panes contrauntes que las hayan ratifi-
cado, aceptado o aprobado, transcurridos novenu días           1. Los signatarios convienen en aplicar el presente
desde la recepción por el depositario del depósito de los     Tratado dé manera provisional, á la espera de su entrada
instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación          en vigor con arreglo al artículo 44, siempre y cuando
por, como mínimo, las tres cuartas partes de las Partes        dicha aplicación provisional no esté en contradicción con
contratantes. Posteriormente, las enmiendas entrarán en        su constitución, leyes o reglamentos.
vigor para cualquier otra Parte contratante, transcurridos
novenu días desde el depósito del instrumento de ratifi-
cación, aceptación o aprobación de las enmiendas.              2. a) No obstante lo dispuesto en el apartado 1 cual-
                                                                       quier signaurio podrá, en el momento de la firma,
                                                                       entregar al depositario una declaración de su im-
                       Artículo 43                                     posibilidad de acepur la aplicación provisional. La
                                                                       obligación recogida en el apartado 1 no se aplicará
                 Acuerdos de asociación                                al signaurio que efectúe dicha declaración. Tal
                                                                       signatario podrá, en cualquier momento, dejar sin
1. La Conferencia sobre la Carta podrá autorizar la                    efecto la declaración mediante notificación por es-
negociación de acuerdos de asociación con Esudos, Or-                  crito al deposiurio.
ganizaciones regionales de integración económica u or-
ganismos internacionales, con el fin de avanzar en la              b) Ni el signatario que efectúe una declaración con
consecución de los objetivos y principios de la Caru y                 arreglo a la letra a) del apartado 2 ni un inversor
del presente Tratado o de uno o varios de sus protoco-                 de ese signatario podrán acogerse a la aplicación
los.                                                                   provisional mencionada en el apartado 1.
2.    La relación esublecida con un Estado, Organiza-              c) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra a) del apar-
ción regional de integración económica u organización                  tado 2, cualquier signatario que efectúe la declara-
internacional y los derechos y obligaciones que a dichas               ción mencionada en la letra a) del apartado 2 apli-
entidades confiera la calidad de asociado serán las ade-               cará de manera provisional la parte VII, a la es-
cuadas a las circunsuncias particulares de la asociación               pera de la entrada en vigor del Traudo para dicho
 ---pagebreak--- N° L 380/48                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                               31. 12. 94
       signatario con arreglo al artículo 44, siempre y                                 Artículo 46
       cuando dicha aplicación provisional no esté en
       contradicción con sus leyes o reglamentos.                                         Reservas
                                                                 No podrá presenurse ninguna reserva al presente Tra-
3. a) Cualquier signaurio podrá dar por terminada la             tado.
       aplicación provisional del presente Tratado me-
       diante comunicación por escrito al depositario en
       la que manifieste su intención de no ser Parte con-                              Artículo 47
       tratante en el Traudo. La terminación de la aplica-
       ción provisional por parte de cualquier signatario                                 Denuncia
       surtirá efecto transcurridos sesenu días a partir de
       la fecha en que el depositario reciba la mencionada       1. Transcurrido un plazo de cinco años desde la en-
       comunicación.                                             trada en vigor del presente Traudo para una Parte con-
                                                                 tratante, ésta podrá remitir al deposiurio una notifica-
                                                                 ción escrita en la que manifieste su denuncia del Tra-
    b) En el caso que un signaurio dé por terminada su           tado.
       aplicación provisional con arreglo a la letra a) del
       apartado 3, la obligación del signaurio en virtud
       del apartado 1 de aplicar las partes III y V a toda       2.    Las denuncias del Tratado surtirán efecto transcu-
       inversión efectuada en el territorio de dicho signa-      rrido un año desde la recepción de la notificación por el
       tario por inversores de otras Partes contratantes o       deposiurio, o en cualquier otra fecha posterior que se
       en los territorios de otras Partes contratantes por       indique en la notificación de la denuncia.
        inversores de aquella Parte contratante con ante-
        rioridad a la fecha en que surta efecto la termina-      3.    Las disposiciones del presente Traudo continuarán
        ción de la aplicación provisional, durante un perí-      siendo de aplicación para las inversiones realizadas en el
        odo de veinte años a partir de dicha fecha, salvo        territorio de una Parte contratante por inversores de
        disposición contraria con arreglo a la letra c).         otras Partes contratantes o en los territorios de otras
                                                                 Partes contratantes por inversores de aquella Parte con-
                                                                 tratante durante un período de veinte años a partir de la
    c) La letra b) no será de aplicación para los signata-
                                                                 fecha en que surta efecto la denuncia por dicha Parte del
        rios que figuren en el Anexo PA. Para que un sig-
                                                                 Tratado.
        natario pueda ser excluido de la lista del Anexo
        PA, deberá presentar la oportuna solicitud al de-
        positario.                                                4. Todos los protocolos de los cuales sea parte una
                                                                  Parte contratante dejarán de estar en vigor para dicha
                                                                  Parte contraunte en la fecha en que suru efecto su de-
4. A la espera de la entrada en vigor del presente Tra-           nuncia del presente Tratado.
tado los signatarios se reunirán periódicamente en la
Conferencia provisional sobre la Carta, cuya primera
reunión será convocada por la secretaría provisional a la
                                                                                         Artículo 48
 que se hace referencia en el apartado 5, dentro de un
plazo de ciento ochenta días a partir de la fecha en que                     EsUtuto de los anexos y decisiones
se inicie el plazo para la firma del Tratado, de conformi-
 dad con lo dispuesto en el artículo 38.                          Los anexos del presente Traudo y las decisiones esuble-
                                                                  cidas en el Anexo 2 del acu final de la Conferencia so-
 5.    Las funciones de secreuría serán desempeñadas              bre la Carta Europea de la Energía firmada en Lisboa el
 transitoriamente por una secretaría provisional hasta la         17 de diciembre de 1994 forman parte integrante del
 entrada en vigor del presente Tratado con arreglo a lo           Tratado.
 dispuesto en el artículo 44 y el esublecimiento de una
 secretaría.
                                                                                         Artículo 49
 6.    Con arreglo y sujeto a lo dispuesto en el apartado 1                              Depositario
 o en la letra c) del apartado 2, según corresponda, los
 signatarios contribuirán a cubrir los costes de la secreta-      El Gobierno de la República Portuguesa será el deposiu-
 ría provisional como si los signaurios fueran Partes con-        rio del presente Tratado.
 tratantes, en virtud del apartado 3 del artículo 37. Toda
 modificación efectuada al Anexo B por los signatarios
 deberá finalizar en el momento de la entrada en vigor                                   Artículo 50
 del presente Traudo.
                                                                                      Textos auténticos
 7.    Cualquier Esudo u Organización regional de inte-           En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente facul-
 gración económica que, de acuerdo con el artículo 41, se         tados a u l fin, han firmado el presente Traudo en sus
 adhiera al presente Traudo antes de la entrada en vigor          versiones alemana, española, francesa, inglesa, italiana y
 de éste, gozará, dependiendo de esa entrada en vigor, de         rusa, siendo cada uno de los textos igualmente auténtico,
 los derechos y tendrá las obligaciones de un signatario          en un solo original, que se depositará ante el Gobierno
 en virtud de lo dispuesto en el presente artículo.               de la República Portuguesa.
 ---pagebreak--- 31.12. 94                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas                            N° L 380/49
          Done at Lisbon on the seventeenth day of December in the year one thousand nine hundred
          and ninety-four.
          Fait à Lisbonne, le dix-sept décembre mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.
          Geschehen zu Lissabon am siebzehnten Dezember neunzehnhundertvierundneunzig.
          Fatto a Lisbona il diciassettesimo giorno del mese di dicembre dell'anno millenovecentonovanta-
          quattro.
          CoBepiueHO B JIncca6one B ceunaanaruR aern» nexaSpa OHHO THCHMB
          aeBSTbcoT üeBRiiocTo yeTBepToro roaa.
          Hecho en Lisboa, el diecisiete de diciembre de mil novecientos noventa y cuatro.
          Udfaerdiget i Lissabon, den syttende december nittenhundrede og fireoghalvfems.
          Tsyive orn Atoapóva,CTTIÇÔéKa eirtá AetceuBptooTOUéxovç xíXta evtaKÓota eveW(VTa teooepo.
          Gedaan te Lissabon, de zeventiende december negentienhonderd vierennegentig.
          Feito em Lisboa, aos dezassete de Dezembro de mil novecentos e noventa e quatro.
 ---pagebreak--- N° L 380/50                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
            Për Republikën e Shqipèrisë
            3ujjuiuinuiGp ^uiQpuiujbinnipjujG huiúuip
            For Australia
            Für die Republik Osterreich
 ---pagebreak--- 31.12. 94                          Diario Oficial de las Comunidades Europeas                               N° L 380/51
          AsepôaflaaH amiimaH
                             C—k©.o           r
          Pour le royaume de Belgique
          Voor het Koninkrijk België
          Für das Konigreich Belgien
          Cette signature engage également la Communauté française de Belgique, la Communauté flamande,
          la Communauté germanophone de Belgique, la Région wallonne, la Région flamande et la région
          de Bruxelles-Capitale.
          Deze handtekening bindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap van België,
          de Duitstalige Gemeenschap van België, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
          Diese Unterschrift bindet ebenso die Flâmische Gemeinschaft, die Franzôsische Gemeinschaft Belgi-
          ens, die Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens, die Flâmische Region, die Wallonische Region
          und die Region Brüssel-Hauptstadt.
          ha i un P3cny6mxi Beuapycb
          3a Peny6jjHxa 5inrapHH
 ---pagebreak--- N ° L 380/52                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12.94
             For Canadá
             Pour le Canada
             za Republiku Hrvatsku
             For the Republic of Cyprus
             ZaÔeskou Republiku
 ---pagebreak--- 31.12.94                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas    N°L 380/53
         For Kongeriget Danmark
                            O n c ^ wr?                v  ^r^dfe*-'^
         Eesti Vabariigi nimel
         Por las Comunidades Europeas
         For De Europaeiske Faellesskaber
         Für die Europâischen Gemeinschaften
         Tía ttç Eupamaucéç Koivorrrreç
         For the European Communities
         Pour les Communautés européennes
         Per le Comunità europee
         Voor de Europese Gemeenschappen
         Pelas Comunidades Europeias
                                                                            -^
         Suomen tasavallan puolesta
                            1
 ---pagebreak--- N° L 380/54                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
            Pour la République française
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            Tux Tny EAXnyuc^ AT)uoicpaTta
 ---pagebreak--- 31.12. 94                          Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/55
          A Magyar Koztársaság nevében
          Fyrir hônd Lyóveldisins islands
          Thar cheann na hÉireann
          For Ireland
                             sC
          Per la Repubblica italiana
                            UA-
 ---pagebreak--- N° L 380/56                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
            B*m<t>1tiólc
            KB38KCTB1I Pecny6jlMKOCUIIUII QTUIIBH
            Kupru3 PecnyôJiHxacu y»iyii
                                                  /•
                                          ;-.V>''
            Latvijas Republikas varda
 ---pagebreak--- 31.12. 94                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/57
          Für das Fürstentum Liechtenstein
                                         ru
          Lietuvos Respublikos vardu
          Pour le grand-duché de Luxembourg
          For the Republic of Malta
 ---pagebreak--- N° L 380/58                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
            Pentru República Moldova
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
                               WY
            For Kongeriket Norge
            Za Rzeczpospolita Polslca
                                                                      /
                              ^ T ^ / ^ ¿g-t^è^AfS
 ---pagebreak--- 31.12. 94                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/59
          Pela República Portuguesa
                                                                v£J
          Pentru Romania
                            l               t
          3a PoccHflcxyo *enepaunD
          Za Slovenskú republiku
 ---pagebreak--- N° L 380/60                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas       31.12. 94
            Za Republiko Slovenijo
                              %vi"s                                   c
            Por el Reino de España
            For Konungariket Sverige
                              \
                                                                            L>v-A^ •
                                     f^A&Ly*
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
            Pour la Confédération suisse
            Per la Confederazione svizzera
                               Jjl 0.u-<-uJW_
 ---pagebreak--- 31.12. 94                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/61
          A3 IIOUM TayHKHCTOU
          Türkiye Cumhuriyeti adina
          TypxMeHMCTSH XexyMiiTHiiHii auuiuioH
          3a yxpaxuy
 ---pagebreak--- N° L 380/62                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 12. 94
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
                                ¿fU'-"^                                   'S«4L
                                                                       LA«4te.
            For the United Sutes of America
            yaoeKHCTOit Pcciry6jiHicacH XyxyuaTM iiouiuaii
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    N ° L 380/63
                               ANEXOS DEL TRATADO SOBRE LA CARTA DE LA ENERGLA
                                                                  ÍNDICE
                                                                                                                  Página
             1. Anexo EM
                 Materias y productos energéticos
                 (con arreglo al punto 4 del artículo 1)                                                              65
            2. Anexo NI
                 Materias y productos energéticos a los que no es aplicable la definición de «actividad econó-
                 mica en el sector de la energía»
                 (con arreglo al punto 5 del artículo 1)                                                             66
            3. Anexo TRM
                 Notificación y eliminación progresiva (TRIM)
                 (con arreglo al apartado 4 del artículo 5)                                                          66
            4. Anexo N
                 Lisu de Partes contrauntes que necesitan un mínimo de tres territorios distintos para participar
                en un tránsito
                [con arreglo a la letra a) del apañado 10 del artículo 7]                                            67
            5. Anexo VC
                Lisu de las Partes contrauntes que han adopudo voluntariamente compromisos vinculantes
                con respecto al apañado 3 del artículo 10
                 (con arreglo al apañado 6 del artículo 10)                                                          67
            6. Anexo ID
                Lisu de Partes contrauntes que, con arreglo al artículo 26, no permiten que un inversor someu
                nuevamente un mismo litigio al arbitraje internacional en una fase posterior
                [con arreglo al inciso i) de la letra b) del apañado 3 del artículo 26]                              68
            7. Anexo IA
                Lisu de Partes contrauntes que no permiten que un inversor o una Parte contraunte someu al
                arbitraje internacional un litigio relativo a la última frase del apañado 1 del artículo 10
                [con arreglo a la letra c) del apañado 3 del artículo 26 y al apañado 2 del artículo 27]             68
                Anexo P
                Procedimiento especial sub-nacional de solución de litigios
                [con arreglo a la letra i) del apañado 3 del artículo 27]                                            68
            9. Anexo G
                Excepciones y normas que rigen la aplicación de las disposiciones del GATT e instrumentos
                relacionados con éste
                [con arreglo a la letra a) del apañado 2 del artículo 29]                                            70
           10. Anexo TFU
                Disposiciones relativas a los acuerdos comerciales entre Esudos que hayan formado pane de la
                antígua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas
                [con arreglo a la letra b) del apañado 2 del artículo 29]                                            73
           11. Anexo D
                Disposiciones transitorias para la solución de diferencias comerciales
                (con arreglo al apañado 7 del artículo 29)                                                           74
 ---pagebreak--- N ° L 380/64                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      31. 12. 94
                                                                                                                   Página
             12. Anexo B
                 Formula para el reparto de los gastos entre las Panes contrauntes
                 (con arreglo al aparudo 3 del articulo 37)                                                            78
             13. Anexo PA
                 Lisu de signatarios que no aplicarán los requisitos para la aplicación provisional de la letra b)
                 del apañado 3 del artículo 45
                 [con arreglo a la letra c) del aparudo 3 del articulo 45]                                             78
             14. Anexo T
                 Medidas transitorias de las Panes contrauntes
                 (con arreglo al apañado 1 del artículo 32)                                                    .       79
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     N° L 380/65
                                                           1. Anexo EM
                                        MATERIAS Y PRODUCTOS ENERGÉTICOS
                                              (con arreglo al punto 4 del artículo 1)
           Energía nuclear
           2612        Minerales de uranio o de torio y sus compuestos
           2612 10     Minerales de uranio y sus compuestos
           2612 20     Minerales de torio y sus compuestos
           2844        Elementos químicos radiactivos e isótopos radiactivos (incluidos los elementos químicos e isó-
                       toposfisionableso fértiles) y sus compuestos; mezclas y residuos que contengan estos produc-
                       tos
           2844 10     Uranio natural y sus compuestos
           2844 20     Uranio enriquecido en U 235 y sus compuestos; plutonio y sus compuestos
           2844 30     Uranio empobrecido en U 235 y sus compuestos; torio y sus compuestos
           2844 40     Elementos e isótopos y compuestos radiactivos, excepto los de las subpartidas 2844 10, 2844 20
                       o 2844 30
           2844 50     Elementos de combustible (cartuchos) agoudos (irradiados) de reactores nucleares
           2845 10     Agua pesada (óxido de deuterio)
           Carbón, gas natural, petróleo y productos petrolíferos, energía eléctrica
           2701        Hullas, briqueus, ovoides y combustibles sólidos similares, obtenidos de la hulla
           2702        Lignitos, incluso aglomerados, con exclusión del azabache
           2703        Turba, incluida la utilizada para cama de animales y la aglomerada
           2704        Coques y semicoques de hulla, de lignito o de turba, incluso aglomerados, carbón de retoru
           2705        Gas de hulla, gas de agua, gas pobre y gases similares, excepto el gas de petróleo y demás
                       hidrocarburos gaseosos
           2706       Alquitranes de hulla, de lignito o de turba y demás alquitranes minerales, incluidos los deshi-
                       draudos o descabezados, y los reconstituidos
           2707       Aceites y demás productos de la destilación de los alquitranes de hulla de alu temperatura;
                       productos análogos en los que los compuestos aromáticos predominen en peso sobre los no
                       aromáticos (por ejemplo, benzoles, toluoles, xiloles, nafuleno, las demás mezclas de hidrocar-
                       buros aromáticos, fenoles, aceites de creosou y otros)
           2708        Brea y coque de brea, de alquitrán, de hulla o de otros alquitranes minerales
           2709       Aceites crudos de petróleo o de minerales bituminosos
           2710       Aceites de petróleo o de minerales bituminosos, excepto los aceites crudos
           2711        Gas de petróleo y demás hidrocarburos gaseosos licuados:
                      —    gas natural
                      —    propano
                      —    butanos
                      —    etileno, propileno, butileno y butadieno (2711 14)
                      —    otros
 ---pagebreak--- N ° L 380/66                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      31. 12. 94
                          En esudo gaseoso:
                          — gas natural
                          — otros
             2713         Coque de petróleo, betún de petróleo y demás residuos de los aceites de petróleo o de minera-
                          les bituminosos
             2714         Betunes y asfaltos naturales, pizarras y arenas bituminosas, asfaltius y rocas asfálticas
             2715         Mezclas bituminosas a base de asfalto o de betún naturales, de betún de petróleo, de alquitrán
                          mineral o de brea de alquitrán mineral (por ejemplo, mástiques bituminosos y «cut-backs»)
             2716         Energía eléctrica
             Otras fuentes de energía
             4401 10       Lefia en troncos, zoquetes, ramas, haces de leña y similares
             4402          Carbón vegetal (incluido el de cascaras o huesos de frutas), aunque esté aglomerado
                                                              2. Anexo NI
             MATERIAS Y PRODUCTOS ENERGÉTICOS A LOS QUE NO ES APLICABLE LA DEFINICIÓN
                              DE «ACTIVIDAD ECONÓMICA EN EL SECTOR DE LA ENERGÍA»
                                                 (con arreglo al punto 5 del artículo 1)
             2707          Aceites y demás productos de la destilación de los alquitranes de hulla de alu temperatura;
                           productos análogos en los que los compuestos aromáticos predominen en peso sobre los no
                           aromáticos (por ejemplo, benzoles, toluoles, xiloles, nafuleno, las demás mezclas de hidrocar-
                           buros aromáticos, fenoles, aceites de creosou y otros)
             4401 10       Leña en troncos, zoquetes, ramas, haces de leña y similares
             4402          Carbón vegetal (incluido el de cascaras o huesos de frutas), aunque esté aglomerado
                                                             3. Anexo TRM
                                    NOTIFICACIÓN Y ELIMINACIÓN PROGRESIVA (TRIM)
                                               (con arreglo al apañado 4 del artículo 5)
             1. Las Partes contrauntes notificarán a la secretaría todas las medidas en materia de inversiones relaciona-
                das con el comercio que apliquen y que no se ajusten a lo dispuesto en el artículo 5, en un plazo de:
                a) novenu días a partir de la entrada en vigor del presente Traudo cuando la Parte contraunte sea
                    parte en el GATT; o
                b) doce meses a partir de la entrada en vigor del presente Traudo cuando la Pane contraunte no sea
                    pane en el GATT.
                Dichas medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio de aplicación general y especí-
                fica habrán de notificarse, indicándose sus características principales.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      N ° L 380/67
           2. Cuando se apliquen medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio de forma discrecio-
              nal, se notificará cada aplicación en particular. No debe divulgarse información que pueda perjudicar
              los legítimos intereses comerciales de las empresas.
           3. Las Partes contrauntes suprimirán todas las medidas en materia de inversiones relacionadas con el
              comercio que hayan notificado con arreglo al apartado 1, en un plazo de:
              a) dos años a partir de la entrada en vigor del presente Traudo cuando la Parte contraunte sea parte
                  en el GATT; o
              b) tres años a partir de la entrada en vigor del presente Traudo, cuando la Parte contraunte no sea
                  parte en el GATT.
           4. Durante los plazos aplicables mencionados en el apañado 3, las Panes contrauntes no podrán modifi-
              car las cláusulas de ninguna medida en materia de inversiones relacionada con el comercio notificada
              con arreglo al aparudo 1 que se aplique en la fecha de entrada en vigor del presente Traudo, de ul
              manera que aumente la discrepancia con respecto a lo dispuesto en el articulo 5 del presente Traudo.
           5. No obsunte lo dispuesto en el aparudo 4, para no perjudicar a empresas ya esublecidas que estén
              sujetas a medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio notificadas con arreglo al
              aparudo 1, las Partes contrauntes podrán aplicar la misma medida durante el período de eliminación
              progresiva a una inversión nueva:
              a) cuando los productos de esus inversiones sean semejantes a los de las empresas ya esublecidas; y
              b) cuando dicha aplicación.sea necesaria para eviur el falseamiento de la competencia entre la inversión
                 nueva y las empresas ya esublecidas.
              Cualquier medida en materia de inversiones relacionada con el comercio aplicada en vinud de lo ante-
              rior será notificada a la secreuría. Las cláusulas de esta, medida en materia de inversiones relacionada
              con el comercio serán equivalentes en cuanto a efecto competitivo a las aplicables a las empresas ya
              establecidas y quedarán anuladas al mismo tiempo.
           6. En caso de que un Estado o una Organización de integración económica regional se adhiera al presente
              Traudo con posterioridad a la entrada en vigor del mismo:
              a) la notificación a que se refieren los apañados 1 y 2 se efectuará antes de la última fecha aplicable en
                  el apartado 1 o la fecha de depósito del instrumento de adhesión; y
              b) el período de eliminación progresiva finalizará en la última fecha aplicable en el aparudo 3 o en la
                 fecha de entrada en vigor del Traudo para dicho Esudo u Organización de integración económica
                 regional.
                                                             4. Anexo N
           LISTA DE PARTES CONTRATANTES QUE NECESITAN UN MÍNIMO DE TRES TERRITORIOS
                                    DISTINTOS PARA PARTICIPAR EN UN TRANSITO
                                     [con arreglo a la letra a) del apartado 10 del articulo 7]
           1. Canadá y Esudos Unidos de América
                                                            5. Anexo VC
           LISTA DE LAS PARTES CONTRATANTES QUE HAN ADOPTADO VOLUNTARIAMENTE
              COMPROMISOS VINCULANTES CON RESPECTO AL APARTADO 3 DEL ARTÍCULO 10
                                            (con arreglo al aparudo 6 del artículo 10)
 ---pagebreak--- N° L 380/68                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                            31. 12. 94
                                                            6. Anexo ID
            LISTA DE PARTES CONTRATANTES QUE, CON ARREGLO AL ARTÍCULO 26, NO PERMI-
            TEN QUE UN INVERSOR SOMETA NUEVAMENTE UN MISMO LITIGIO AL ARBITRAJE
                                       INTERNACIONAL EN UNA FASE POSTERIOR
                              [con arreglo al inciso i) de la letra b) del apartado 3 del artículo 26]
              1. Australia                                             13. Italia
             2. Azerbaiyán                                             14. Japón
             3. Bulgaria                                               15. Kazajstán
             4. Canadá                                                 16. Noruega
             5. Croacia                                                17. Polonia
             6. Chipre                                                 18. Portugal
             7. República Checa                                        19. Rumania
              8. Comunidades Europeas                                  20. Federación Rusa
             9. Finlandia                                              21. Eslovenia
            10. Grecia                                                 22. España
            11. Hungría                                                23. Suecia
            12. Irlanda                                                24. Esudos Unidos de América
                                                             7. Anexo IA
            LISTA DE PARTES CONTRATANTES QUE NO PERMITEN QUE UN INVERSOR O UNA
            PARTE CONTRATANTE SOMETA AL ARBITRAJE INTERNACIONAL UN LITIGIO RELATIVO
                              A LA ULTIMA FRASE DEL APARTADO 1 DEL ARTÍCULO 10
                     [con arreglo a la letra c) del apañado 3 del artículo 26 y al aparudo 2 del articulo 27]
            1. Australia
            2. Canadá
            3. Hungría
            4. Noruega
                                                              8. Anexo P
                       PROCEDIMIENTO ESPECIAL SUB-NACIONAL DE SOLUCIÓN DE LITIGIOS
                                      [con arreglo a la letra i) del aparudo 3 del articulo 27]
            PARTE I
             1. Canadá
            2. Australia
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      N ° L 380/69
           PARTE II
           1. Cuando, al adoptar un laudo, el tribunal considere que una medida de un gobierno o autoridad regional
              o local del territorio de una Parte contraunte (en lo sucesivo denominada la «Parte infractora») no sea
              conforme con el presente Traudo, la Pane infractora adoptará las medidas oportunas que estén en su
              mano para asegurar la observancia del Traudo en relación con la medida en cuestión.
              Dentro de los treinu días siguientes a la fecha de adopción del laudo, la Parte infractora notificará por
              escrito a la secreuría sus intenciones con respecto a la observancia del Traudo en relación con la
              medida en cuestión. La secreuría presentará la notificación a la Conferencia sobre la Cana en la pri-
              mera ocasión, y no más urde de la primera reunión de la Conferencia sobre la Caru celebrada después
              de su recepción. Si no es posible asegurar la observancia de manera inmediau, la Parte infractora dis-
              pondrá del plazo de tiempo razonable para hacerlo. Este plazo de tiempo razonable será acordado por
              las dos partes en litigio. En caso de que no se llegara a ul acuerdo, la Parte infractora propondrá un
              plazo de tiempo razonable para que sea aprobado por la Conferencia sobre la Caru.
           3. Cuando la Parte infractora no garantice la observancia con respecto a la medida dentro de este plazo de
              tiempo razonable, a petición de la otra Parte contraunte en la controversia (en lo sucesivo denominada
              la «Parte perjudicada»), deberá llegar a un acuerdo con la Parte perjudicada acerca de la compensación
              adecuada como solución mutuamente acepuda del litigio.
              En caso de que no se llegue a un acuerdo acerca de la compensación adecuada dentro de los veinte días
              siguientes a la petición de la pane perjudicada, la Parte perjudicada podrá, previa autorización de la
              Conferencia sobre la Caru, suspender sus obligaciones con la Parte infractora con respecto al Traudo,
              en la medida que considere equivalente a las que le son denegadas por la medida en cuestión, hasu
              unto las Partes contrauntes alcancen un acuerdo para la solución de su litigio o la medida disconforme
              se ajuste a las disposiciones del Traudo.
           5. En la consideración de las obligaciones objeto de la suspensión, la Parte perjudicada aplicará los si-
              guientes principios y procedimientos:
              a) la Parte infractora deberá, en primer lugar, tratar de suspender las obligaciones relativas a la misma
                  parte del Traudo en la que el tribunal ha detecudo una infracción;
              b) si la Parte perjudicada considera que no es posible o efectivo suspender las obligaciones relativas a la
                  misma parte del Traudo, podrá traur de suspender obligaciones correspondientes a otras partes del
                  Traudo. Si la Parte perjudicada decide solicitar autorización para suspender obligaciones con arre-
                  glo al presente aparudo, expondrá sus razones para ello en la solicitud de autorización que debe
                  presentar a la Conferencia sobre la Cana.
              Mediante solicitud por escrito de la Parte infractora, entregada a la Parte perjudicada y al presidente
              del tribunal que ha adopudo el laudo, el tribunal determinará si el nivel de obligaciones suspendidas por
              la Parte perjudicada es excesivo y, en ul caso, en qué medida. Si el tribunal no pudiera volver a consti-
              tuirse, esu determinación será efectuada por uno o más mediadores designados por el secreurio gene-
              ral. Las determinaciones mencionadas en el presente aparudo se realizaran dentro de un plazo de se-
              senta días a partir de la petición al tribunal o de la designación efectuada por el secreurio general. Las
              obligaciones no serán suspendidas mientras esté pendiente la determinación, que será firme y vinculante.
           7. Al suspender sus obligaciones con respecto a una Parte infractora, la Parte perjudicada deberá hacer
              cuanto esté en su mano para no afectar adversamente los derechos de cualquier otra Pane contraunte
              en vinud del Traudo.
 ---pagebreak--- N° L 380/70                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       31. 12. 94
                                                             9. Anexo G
           EXCEPCIONES Y NORMAS QUE RIGEN LA APUCACIÔN DE LAS DISPOSICIONES DEL
                                  GATT E INSTRUMENTOS RELACIONADOS CON ÉSTE
                                      [con arreglo a la letra a) del aparudo 2 del articulo 29]
            1. Las siguientes disposiciones del GATT 1947 y los instrumentos relacionados con éste no serán aplicables
               en vinud de la letra a) del apañado 2 del artículo 29:
               a) Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio
                  II              Listas de concesiones (y las listas del Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio)
                  IV              Disposiciones especiales relativas a las películas cinematográficas
                  XV              Disposiciones en materia de cambio
                  XVIII           Ayuda de Esudo para favorecer el desarrollo económico
                  XXII            Consultas
                  XXIII           Protección de las concesiones y de las venujas
                  XXV             Acción colectiva de las Partes contratantes
                  XXVI            Acepución. Entrada en vigor y registro
                  XXVII           Suspensión o retiro de las concesiones
                  XXVIII          Modificación de las lisus
                  XXVIII bis      Negociaciones arancelarias
                  XXLX            Relación del presente Acuerdo con la Cana de La Habana
                  XXX             Enmiendas
                  XXXI            Retirada
                  XXXII           Partes contrauntes
                  XXXIII          Adhesión
                  XXXV            No aplicación del Acuerdo entre determinadas Panes contrauntes
                  XXXVI           Principios y objetivos
                  XXXVII          Compromisos
                  XXXVIII         Actividades conjuntas
                  Anexo H         Relativo al artículo XXVI
                  Anexo I         Nous y disposiciones adicionales (relacionadas con los artículos del GATT mencio-
                                  nados anteriormente)
                  Medidas de salvaguardia adopudas por motivos de desarrollo
                  Entendimiento relativo a las notificaciones, las consultas, la solución de diferencias y la vigilancia.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     N ° L 380/71
           b) Instrumentos relacionados
                 i) Acuerdo sobre obstáculos técnicos al comercio (código de normalización)
                    Preámbulo (aparudos 1, 8, 9)
                    1.3.         Disposiciones generales
                    2.6.4.       (Elaboración, adopción y aplicación de reglamentos técnicos y normas por institu-
                                 ciones del gobierno central)
                    10.6.        Información sobre los reglamentos técnicos, las normas y los sistemas de certifica-
                                 ción
                    11.          Asistencia técnica a terceras partes
                    12.          Traumiento especial y diferenciado de los países en desarrollo
                    13.          El Comité de obstáculos técnicos al comercio
                                    i
                    14.          Consultas y solución de diferencias
                    15.          Disposiciones finales (excepto 15.5 y 15.13)
                    Anexo 2      Grupos de expertos técnicos
                    Anexo 3      Grupos especiales
                ¡i) Acuerdo sobre compras del sector público
               iii) Acuerdo relativo a la interpretación y aplicación de los artículos VI, XVI y XXIII (Código sobre
                    subvenciones y medidas compensatorias)
                    10.         Subvenciones a la exportación de cienos productos primarios
                    12.         Consulus
                    13.         Conciliación, solución de diferencias y contramedidas autorizadas
                    14.         Países en desarrollo
                    16.         Comité de subvenciones y medidas compensatorias
                    17.         Conciliación
                    18.         Solución de diferencias
                    19.2.       Acepución y adhesión
                    19.4.       Entrada en vigor
                    19.5.a)     Legislación nacional
                    19.6.       Examen
                    19.7.       Modificaciones
                    19.8.       Denuncia
                    19.9.       No aplicación del Acuerdo entre determinados signatarios
                    19.11.      Secreuría
                    19.12.      Depósito
                    19.13.      Registro
               iv) Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VII (valoración en aduana)
                    1.2.b), iv)    Valor de transacción
                    11.1           Determinación del valor en aduana
                    14.            Aplicación de los anexos (segunda frase)
                    18.            Instituciones (Comité de Valoración en Aduana)
 ---pagebreak--- N ° L 380/72                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      3 1 . 12. 94
                      19.              Consultas
                      20.              Solución de diferencias
                      21.              Traumiento especial y diferenciado de los países en desarrollo
                      22.              Acepución y adhesión
                      24.              Entrada en vigor
                      25.1.            Legislación nacional
                      26.              Examen
                      27.               Modificaciones
                      28.               Denuncia
                      29.               Secreuría
                      30.               Depósito
                      31.               Registro
                      Anexo II         Comité técnico de valoración en aduana
                      Anexo III        Grupos especiales
                      Protocolo del Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VII (excepto 1.7 y 1.8; con el necesa-
                      rio texto introductorio)
                   v) Acuerdo sobre procedimientos para el trámite de licencias de importación
                      1.4.      Disposiciones generales (última frase)
                      2.2.      Autorización automática de importaciones (nou 2)
                      4.        Instituciones, consulus y solución de diferencias
                      5.        Disposiciones finales (excepto el aparudo 2)
                  vi) Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VI (código antidumping)
                      13.       Países en desarrollo
                      14.       Comité de prácticas antidumping
                      15.       Consulus, conciliación y solución de diferencias
                      16.       Disposiciones finales (excepto aparudos 1 y 3)
                 vii) Acuerdo de la carne de bovino
                viii) Acuerdo internacional de los productos lácteos
                  ¡x) Acuerdo sobre el comercio de aeronaves aviles
                   x) Declaración sobre ¡as medidas comerciales adoptadas por motivos de balanza de pagos
             c) Todas las demás disposiciones del GATT o instrumentos relacionados con éste relativos a:
                  i) asistencia gubernamenul al desarrollo económico y trato de los países en desarrollo, excepto los
                     aparudos 1 a 4 de la Decisión de 28 de noviembre de 1979 (L/4903) relativa a un trato diferen-
                     ciado y más favorable, reciprocidad y plena participación de los países en desarrollo;
                 ii) esublecimiento y puesu en marcha de comités de especialistas y otros organismos auxiliares;
                iii) firma, adhesión, entrada en vigor, denuncia, depósito y registro.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      N ° L 380/73
               d) Todos los acuerdos, arreglos, decisiones, interpreuciones u otros actos comunes relativos a las dispo-
                   siciones enumeradas en las letras a) a c).
           2. Las Partes contrauntes aplicarán las disposiciones de la «Declaración sobre las medidas comerciales
               adopudas por motivos de balanza de pagos» a las medidas adopudas por las Panes contrauntes que no
               sean miembros del GATT, en la medida practicable en el contexto de las demás disposiciones del pre-
               sente Traudo.
           3. Con respecto a las notificaciones exigidas por las disposiciones aplicables en virtud de la letra a) del
               apañado 2 del artículo 29:
               a) las Panes contrauntes que no sean partes en el GATT o instrumentos relacionados con éste dirigirán
                   sus notificaciones a la secreuría. La secreuría distribuirá la notificación entre todas las Partes con-
                   trauntes. La notificación a la secreuría se efectuará en una de las lenguas auténticas del presente
                   Traudo. Los demás documentos del expediente podrán estar redacudos únicamente en la lengua de
                   la Pane contraunte;
               b) estos requisitos no serán aplicables a las Partes contrauntes en el presente Traudo que sean umbién
                   partes en el GATT e instrumentos relacionados con éste, que ya incluyen sus propios requisitos de
                   notificación.
           4. El comercio de materias nucleares podrá estar regido por los acuerdos ciudos en las declaraciones
               relacionadas con el presente apañado, incluidas en el acu final de la Conferencia sobre la Cana Euro-
               pea de la Energía.
                                                             10. Anexo TFU
           DISPOSICIONES RELATIVAS A LOS ACUERDOS COMERCIALES ENTRE ESTADOS QUE
           HAYAN FORMADO PARTE DE LA ANTIGUA UNIÓN DE REPÚBLICAS SOCIALISTAS
                                                              SOVIÉTICAS
                                       [con arreglo a la letra b) del apañado 2 del articulo 29]
           1. Todos los acuerdos a que se hace referencia en la letra b) del apañado 2 del artículo 29 serán notifica-
               dos por escrito a la secreuría por todas las partes de dichos acuerdos, o en nombre de ellas, que firmen
               o se adhieran al presente Traudo:
                a) con respecto a un acuerdo con una vigencia de tres meses a partir de la fecha en la que la primera de
                    dichas partes firma o deposiu su instrumento de adhesión al Traudo, a más urdar seis meses des-
                    pués de dicha fecha de firma o depósito; y
                b) con respecto a un acuerdo que entra en vigor en una fecha posterior a la fecha duda en la letra a),
                    con la suficiente antelación a su entrada en vigor como para que otros Esudos u Organizaciones de
                    integración económica regional que hayan firmado el Traudo o se hayan adherido al mismo (deno-
                    minados en lo sucesivo las «Partes interesadas») tengan la oportunidad de revisar el acuerdo de
                    manera razonable y de hacer declaraciones a las partes y a la Conferencia sobre la Caru antes de
                    dicha entrada en vigor.
            2. La notificación incluirá:
                a) ejemplares de los textos originales del acuerdo en todas las lenguas en las que ha sido firmado;
                b) una descripción, mediante referencia a los artículos incluidos en el Anexo EM, de las materias y
                    productos energéticos a los que es aplicable;
                c) una explicación, independiente para cada una de las disposiciones pertinentes del GATT e instru-
                    mentos relacionados aplicables en virtud de la letra a) del apañado 2 del artículo 29, de las circuns-
                    uncias que impidieron a las partes en el acuerdo ajustarse plenamente a dicha disposición;
                d) las medidas especificas que deberá adoptar cada una de las panes en el acuerdo para abordar las
                    circunsuncias mencionadas en la letra c); y
 ---pagebreak--- N ° L 380/74                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      31. 12. 94
                e) una descripción de los programas de las partes con miras a una reducción progresiva y, en último
                    término, la eliminación de las disposiciones disconformes del acuerdo.
             3. Las panes en un acuerdo notificado de conformidad con el aparudo 1 permitirán a las Partes interesa-
                das un tiempo razonable para que les consulten en relación con dicho acuerdo y tomarán en considera-
                ción sus declaraciones. A petición de cualquiera de las Partes interesadas, el acuerdo será considerado
                por la Conferencia sobre la Caru, que podrá adoptar recomendaciones con respecto al mismo.
             4. La Conferencia sobre la Carta examinará periódicamente la ejecución de los acuerdos notificados con
                arreglo al aparudo 1 y los progresos realizados en la eliminación de las disposiciones de los mismos que
                no se ajusten a las disposiciones del GATT e instrumentos relacionados aplicables en vinud de la letra a)
                del apañado 2 del artículo 29. A petición de cualquiera de las Partes interesadas, la Conferencia sobre la
                Caru podrá adoptar recomendaciones con respecto a dicho acuerdo.
             5. En caso de excepcional urgencia, se permitirá que los acuerdos descritos en la letra b) del apañado 2 del
                artículo 29 entren en vigor sin la notificación y las consulus esublecidas en la letra b) del aparudo 1 y
                los aparudos 2 y 3, siempre que se proceda a dicha notificación y a dichas consulus sin demora. En ul
                caso, las partes en el acuerdo notificarán su texto de conformidad con la letra a) del aparudo 2 un
                pronto como entre en vigor.
             6. Las Partes contrauntes que sean o pasen a ser partes en un acuerdo descrito en la letra b) del aparudo
                2 del artículo 29 se comprometen a limitar las disconformidades que ul acuerdo presente con las dispo-
                siciones del GATT e instrumentos relacionados aplicables en virtud de la letra a) del aparudo 2 del
                artículo 29 a las imprescindibles en razón de las circunsuncias particulares, así como a aplicar dicho
                acuerdo de manera que se produzca la minima discrepancia con ules disposiciones. Las Partes contra-,
                untes harán todo lo posible por tomar medidas correctoras a la luz de las protestas formuladas por las
                Partes interesadas y de las recomendaciones de la Conferencia sobre la Caru.
                                                               11. Anexo D
              DISPOSICIONES TRANSITORIAS PARA LA SOLUCIÓN DE DIFERENCIAS COMERCIALES
                                               [con arreglo al aparudo 7 del artículo 29]
             1. a) En sus relaciones entre sí, las Partes contrauntes se esforzarán, mediante la cooperación y la realiza-
                    ción de consulus, por llegar a una solución mutuamente satisfactoria de cualquier diferencia sobre la
                    existencia de medidas que pudiesen afecur sensiblemente al cumplimiento de las disposiciones aplica-
                    bles al comercio en virtud de los artículos 5 o 29.
                b) Cualquier Parte contraunte podrá soliciur por escrito consulus con otra Parte contraunte en rela-
                    ción con cualquier disposición en vigor o cualquier otra medida de esu última que aquella considere
                    que puede afecur sensiblemente al cumplimiento de las disposiciones aplicables al comercio en virtud
                    de los artículos 5 o 29. Toda Pane contraunte que solicite consulus indicará, de la forma más
                    compleu posible, la medida sobre la que reclama y especificará las disposiciones de ios artículos 5 o
                    29 y del GATT y los instrumentos relacionados con éste que considere pertinentes. Las solicitudes
                    para efectuar consultas en virtud del presente apartado se notificarán a la secreuría, que informará
                    periódicamente a las Partes contrauntes de las consulus pendientes que se le hayan notificado.
                c) La Parte contraunte receptora de cualquier información de carácter confidencial o reservado, especi-
                    ficada como ul y contenida en una solicitud escrita o recibida en respuesta a ésu, o bien recibida en
                    el curso de consultas, le dará el mismo traumiento que la Parte contraunte que facilite la informa-
                    ción.
                d) Al tratar de resolver asuntos que, a juicio de una Parte contraunte, afecten al cumplimiento, con
                    arreglo a los artículos 5 o 29, de las disposiciones aplicables al comercio entre ésu y otra Parte
                    contraunte, las dos Partes contrauntes que participen en consulus o en procedimientos de resolu-
                    ción de controversias harán todo lo posible para eviur una resolución que afecte adversamente el
                    comercio de cualquier otra Parte contraunte.
 ---pagebreak--- 31. 12.94                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        N° L 380/75
             a) Si, dentro de los sesenu días siguientes a la recepción de la solicitud de consulus, mencionada en la
                letra b) del apañado 1, las Panes contrauntes no consiguen resolver una controversia o acuerdan
                resolverla por conciliación, mediación, arbitraje u otro medio, cualquiera de las dos Partes podrá
                entregar en la secreuría una solicitud por escrito para el esublecimiento de un grupo especial de
                acuerdo con las letras b) a f). La Parte que presente la solicitud deberá indicar en ésu el objeto de la
                controversia, así como las disposiciones pertinentes de los artículos 5 o 29 y del GATT e instrumen-
                tos relacionados con éste. A la mayor brevedad, la secreuría remitirá copias de la solicitud a todas
                las Partes contrauntes.
             b) Se tendrán en cuenu los intereses de otras Partes contrauntes durante la solución de una controver-
                sia. Cualquier otra Parte contraunte que tenga intereses sustanciales en la cuestión tendrá derecho a
                ser oída por el grupo especial y a presentar alegaciones por escrito, siempre que unto las Partes
                contrauntes en litigio como la secreuría reciban una notificación por escrito en la que aquélla indi-
                que su interés por la cuestión en litigio, a más urdar, en la fecha de constitución del Grupo especial
                según lo dispuesto en la letra c).
             c) Se presumirá que el grupo especial se ha constituido, transcurrido un plazo de cuarenu y cinco días
                a partir de la fecha de recepción de la solicitud escrita de la Parte contraunte por la secreuría con
                arreglo a lo dispuesto en la letra a).
             d) El grupo especial estará compuesto por tres miembros, que serán elegidos de la lisu de solución de
                controversias mencionada en el aparudo 7. A menos que las Partes contrauntes en litigio acuerden
                otra cosa, ningún miembro del grupo podrá ser ciudadano de países que sean parte en la controversia
                ni que hayan notificado que están interesados en ella con arreglo a la letra b), ni ciudadanos de
                esudos miembros de Organizaciones regionales de integración económica que sean parte en la con-
                troversia o hayan manifestado su interés en ella en virtud de la letra b).
             e) En un plazo de diez días laborables a partir de la designación de los miembros del grupo especial, las
                Partes contrauntes en litigio darán respuesu a los nombramientos, y no se opondrán a los mismos
                salvo por motivos de peso.
             f) Los miembros del grupo especial actuarán a título individual y no pedirán ni acepurán instrucciones
                de ningún gobierno ni de organismo alguno. Las Partes contrauntes se comprometen a respeur estos
                principios y a no intenur influir en ios miembros del grupo especial en el desempeño de su misión.
                La selección de los miembros del grupo especial se efectuará de modo que quede garantizada su
                independencia, y la diversidad de su procedencia y de su experiencia respectivas.
             g) La secreuría informará con prontitud a todas las Partes contrauntes cuando se constituya un grupo
                especial.
          3. a) La Conferencia sobre la Caru aprobará las normas de procedimiento del grupo especial de confor-
                midad con el presente Anexo. Las normas de procedimiento serán lo más ajusudas posible a las del
                GATT y los instrumentos relacionados con éste. El grupo especial tendrá umbién derecho a adopur
                normas de procedimiento complementarias que deberán ajustarse a las normas de procedimiento
                aprobadas por la Conferencia sobre la Caru y al presente Anexo. En un procedimiento de arbitraje
                por un grupo especial, cada una de las Panes contrauntes en litigio y cualquier otra Parte contra-
                unte que haya comunicado su interés con arreglo a la letra b) del aparudo 2, tendrán derecho,
                como mínimo, a una comparecencia ante el grupo especial y a presentar una declaración escriu. Las
                Partes contrauntes en litigio tendrán también derecho a presentar un escrito de contesución. El
                grupo especial podrá conceder acceso a cualquier otra Parte contraunte que haya comunicado su
                interés con arreglo a la letra b) del apartado 2 a cualquier declaración escriu presenuda al grupo,
                siempre que la Parte contratante que la haya presenudo dé su consentimiento.
                Las deliberaciones del grupo tendrán carácter confidencial. El grupo hará una valoración objetiva de
                los asuntos que se le sometan, especialmente de los hechos que den origen a la controversia y de la
                conformidad de las medidas con las disposiciones aplicables al comercio en virtud de los artículos 5 o
                29. En el ejercicio de sus funciones, el grupo especial consultará a las Partes contrauntes en litigio y
                les dará oportunidad de llegar a una solución mutuamente satisfactoria. A no ser que las Partes
                contrauntes en litigio acuerden otra cosa, el grupo especial basará su decisión en los argumentos y
                declaraciones de las Partes contrauntes en litigio. Los grupos especiales se guiarán por las interpreu-
                ciones del GATT e instrumentos conexos aceptadas dentro del GATT, y no pondrán en cuestión la
                compatibilidad con los artículos 5 o 29 de las prácticas aplicadas por cualquier Parte contraunte que
                sea parte en el GATT a otras partes en el GATT, a las que aplica el GATT y que no han sido
                requeridas por otras partes para la solución de controversias con arreglo al GATT.
 ---pagebreak--- N ° L 380/76                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        31. 12. 94
                   A menos que las Partes contrauntes en litigio acuerden otra cosa, los trabajos en los que intervenga
                   el grupo especial, incluida la presentación de su informe final, deberán finalizar en un plazo de
                   ciento ochenta días a partir de la fecha de constitución del grupo; sin embargo, el hecho de no haber
                   finalizado los trabajos dentro de este plazo no afectará a la validez del informe final.
                b) Cada grupo especial determinará sus competencias; su decisión será firme y vinculante. El grupo
                   examinará cualquier objeción de una Parte contraunte litigante en la solución de una controversia en
                   el sentido de que dicha controversia no compete al grupo, y decidirá si debe traur esta, objeción
                   como una cuestión previa o como una cuestión de fondo de la controversia.
                c) En caso de que se presenten dos o más solicitudes de constitución de un grupo especial en relación
                   con controversias que sean, en lo fundamental, semejantes, el secreurio general, con el consenti-
                   miento de todas las Partes contrauntes en litigio, podrá designar un solo grupo especial.
             4. a) Tras haber examinado los escritos de contesución, el Grupo especial presenurá a las Partes contra-
                   untes litigantes la parte descriptiva de su proyecto de informe escrito, incluyendo una exposición de
                   los hechos y un resumen de los argumentos de las Partes contrauntes en litigio. Se dará a todas las
                   Partes contrauntes inicialmente en litigio la posibilidad de presenur observaciones por escrito sobre
                   la parte descriptiva en un plazo que fijará el grupo especial.
                   Terminado el plazo para la recepción de observaciones de las Partes contrauntes, el grupo especial
                   entregará a las Partes contrauntes en litigio un informe escrito provisional, que incluirá la pane
                   descriptiva y las propuestas de conclusiones y resoluciones del grupo. Dentro de un plazo que fijará
                   el grupo, cualquiera de las Partes contrauntes podrá presenurle una solicitud escriu para que éste
                   revise determinados aspectos del informe provisional antes de emitir el informe definitivo. Antes de
                   emitir el informe definitivo, el grupo especial podrá reunirse, a discreción de éste, con las Partes
                   contrauntes en litigio para examinar las cuestiones planteadas en la solicitud.
                   El informe definitivo constará de una parte descriptiva (que incluirá una exposición de los hechos y
                   un resumen de los argumentos presentados por las Partes contrauntes en litigio), las conclusiones y
                   resoluciones del grupo, y un análisis de los argumentos aducidos en la fase de revisión del informe.
                   El informe definitivo hará referencia a todas las cuestiones sustanciales presentadas ante el grupo y
                   especificará los motivos en los que se basen las conclusiones a las que haya llegado.
                   Terminado el informe definitivo, el grupo lo remitirá rápidamente a la secreuría y a las Partes
                   contrauntes en litigio. La secreuría distribuirá, lo antes posible, a todas las Partes contrauntes dicho
                   informe definitivo, junto con las opiniones por escrito que las Partes contrauntes en litigio deseen
                   que se adjunten como apéndice.
                b) Cuando un grupo llegue a la conclusión de que una medida implanuda o mantenida por una Parte
                   contraunte no se ajusta a alguna disposición de los artículos 5 o 29 o a una disposición del GATT o
                   un instrumento relacionado con éste, aplicable en virtud del artículo 29, podrá recomendar en su
                   informe definitivo que la Parte contraunte modifique o anule la medida o actuación para dar cum-
                   plimiento a dicha disposición.
                c) Los informes de los grupos especiales serán aprobados por la Conferencia sobre la Caru. Con el fin
                   de que la Conferencia sobre la Caru tenga tiempo suficiente para estudiar los informes de los gru-
                   pos, éstos sólo serán aprobados por la Conferencia una vez transcurrido un plazo mínimo de treinta
                   días después de que la secreuría lo haya entregado a todas las Partes contrauntes. Las Partes contra-
                   tantes que formulen objeciones a un informe de un grupo especial presentarán una justificación es-
                   criu de dichas objeciones a la secretaría, ai menos diez días antes de la fecha en la que la Conferen-
                   cia sobre la Caru deba examinar el informe para su aprobación, y la secreuría remitirá dicho escrito
                   sin demora a todas las Partes contratantes. Las Partes Contrauntes en litigio y las que hayan mani-
                   festado su interés con arreglo a la letra b) del aparudo 2 tendrán derecho a participar plenamente en
                   el examen que haga la Conferencia sobre la Carta de dicho litigio, y sus puntos de visu constarán en
                   acu en su totalidad.
                d) Para asegurar la solución de controversias de manera eficaz en beneficio de todas las Partes contra-
                   untes, es fundamental el cumplimiento inmediato de las resoluciones y recomendaciones de los in-
                   formes definitivos de los grupos especiales que hayan sido aprobados por la Conferencia sobre la
                   Caru. Toda Parte contratante afectada por una resolución o recomendación de un informe defini-
                   tivo de un grupo especial, aprobado por la Conferencia sobre la Caru, informará a ésu de sus
                   intenciones con respecto al cumplimiento de ul resolución o recomendación. En caso de que el
                   cumplimiento inmediato de la resolución o recomendación sea impracticable, la Parte contraunte
                   correspondiente explicará a la Conferencia sobre la Carta por qué lo es y la Conferencia, teniendo
                   en cuenu esu explicación, le concederá un plazo razonable para darle cumplimiento. La finalidad de
                   la solución de controversias es la modificación o supresión de medidas incompatibles.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      N ° L 380/77
           5. a) Cuando una Parte contraunte no haya dado cumplimiento, dentro de un plazo razonable, a una
                 resolución o recomendación de un informe definitivo de un grupo especial, aprobado por la Confe-
                 rencia sobre la Caru, la Parte contraunte litigante perjudicada por u l incumplimiento podrá presen-
                 u r a la Parte contraunte infractora una solicitud por escrito de negociaciones, a fin de llegar a un
                 acuerdo sobre una compensación acepuble para ambas Partes. Cuando se le presente esu solicitud,
                 la Parte contraunte infractora iniciara inmediatamente las negociaciones.
              b) Si la Parte contraunte infractora se niega a negociar, o si las Partes contrauntes no llegan a un
                 acuerdo en el plazo de treinu días a partir de la entrega de la solicitud de negociación, la Parte
                 contraunte perjudicada podrá presenur a la Conferencia sobre la Caru una solicitud escriu para
                 que le autorice a suspender las obligaciones contraidas con la Parte contraunte infractora en virtud
                 de los artículos 5 o 29.
              c) La Conferencia sobre la Caru, en virtud de los artículos 5 o 29 o de las disposiciones del GATT o
                 los instrumentos relacionados con éste que sean aplicables con arreglo al artículo 29, podrá autorizar
                 a la Parte contraunte perjudicada a suspender las obligaciones contraídas con la Parte contraunte
                 infractora que la Parte contraunte perjudicada considere equivalentes según las circunsuncias del
                 caso.
              d) La suspensión de obligaciones deberá ser temporal y se aplicará únicamente hasu el momento en que
                 se suprima la medida que se haya considerado incompatible con los artículos 5 o 29 o hasu que se
                 alcance una solución mutuamente satisfactoria.
           6. a) Antes de suspender ules obligaciones la Pane contraunte perjudicada informará a la Parte contra-
                 unte infractora del carácter y alcance de la suspensión propuesta. Si la Parte contraunte infractora
                 presenu a la secretaría general una impugnación por escrito del nivel que alcanza la suspensión de
                 obligaciones propuesta por la Parte contraunte perjudicada, la impugnación será sometida a arbitraje
                 de conformidad con lo dispuesto a continuación. La suspensión de obligaciones propuesu quedará
                 sin efecto hasta que haya terminado el arbitraje y la resolución del grupo de arbitraje sea firme y
                 vinculante, con arreglo a lo dispuesto en la letra e).
              b) El secreurio general constituirá un grupo de arbitraje con arreglo a las letras d) a f) del apartado 2,
                 que, siempre que sea practicable, será el mismo grupo que haya dicudo la resolución o recomenda-
                 ción mencionada en la letra d) del apartado 4, a fin de examinar el grado de importancia de las
                 obligaciones que la Parte contraunte perjudicada tiene intención de suspender. A menos que la Con-
                 ferencia decida lo contrario, las normas de procedimiento se adoptarán según lo dispuesto en la
                 letra a) del apartado 3.
              c) El grupo de arbitraje determinará si la importancia de las obligaciones que la Parte contraunte
                 perjudicada propone suspender es excesiva en relación con el perjuicio sufrido y, si lo es, en qué
                  medida. No revisará la naturaleza de las obligaciones en suspenso, salvo en la medida en que ésu sea
                  inseparable de la resolución sobre el grado de importancia de las obligaciones suspendidas.
              d) El grupo de arbitraje entregará su resolución escriu a la Parte contraunte perjudicada, las Partes
                  contrauntes infractoras y la secreuría, en un plazo de sesenu días coñudos a partir de la. constitu-
                  ción del grupo de arbitraje o en un plazo acordado entre la Parte perjudicada y las infractoras. La
                  secreuría presenurá la resolución a la Conferencia sobre la Caru lo antes posible y, a más tardar, en
                  la reunión de la Conferencia sobre la Caru siguiente a la recepción de la resolución.
              e) La resolución del grupo de arbitraje será firme y vinculante a los treinu días de la fecha de su
                  presentación a la Conferencia sobre la Caru, y cualquier suspensión de venujas autorizada por ésu
                  podrá entonces ser aplicada por la Parte contraunte perjudicada en la forma que dicha Parte contra-
                  unte considere equivalente dadas las circunsuncias a no ser que, antes de la terminación del plazo
                  de treinu días, la Conferencia sobre la Carta decida otra cosa.
              f) Al suspender las obligaciones con respecto a una Parte contraunte infractora, la Parte contratante
                  perjudicada hará todo lo posible para no dañar los intereses comerciales de cualquier otra Parte
                  contraunte.
           7. Cada Parte contraunte podrá designar dos personas que, en el caso de Partes contrauntes que sean
              umbién Partes en el GATT, y si están dispuestas a formar parte de grupos especiales con arreglo al
              presente Anexo, serán miembros en activo de los grupos especiales de solución de controversias del
              GATT. El secreurio general, con la aprobación de la Conferencia sobre la Caru, podrá nombrar con
              este fin un máximo de diez personas que tengan la capacidad necesaria y estén dispuestos a desempeñar
              sus funciones como miembros de grupos especiales de solución de controversias con arreglo a los apar-
              udos 2 a 4. Además, la Conferencia sobre la Caru podrá nombrar con este mismo fin un máximo de
              veinte personas, éstas deberán figurar en las listas de mediadores para la solución de controversias de
 ---pagebreak--- N ° L 380/78                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       31. 12. 94
                otros organismos internacionales y, además, tener la capacidad necesaria y estar dispuestas a desempe-
                ñar su funciones. Con todas esus personas así designadas se constituirá una lisu para la solución de
                controversias. Esus personas serán designadas según criterios estrictos de objetividad, seriedad y buen
                juicio y, en la mayor medida posible, tendrán experiencia en comercio internacional y cuestiones ener-
                géticas, especialmente en lo que se refiere a las disposiciones aplicables en vinud del artículo 29. En el
                ejercicio de las funciones que les corresponden en vinud del presente Anexo, las personas designadas no
                dependerán ni recibirán instrucciones de ninguna Pane contraunte. Los designados ejercerán sus fun-
                ciones durante períodos renovables de cinco años y hasu el nombramiento de sus sucesores y, cuando
                expire su mandato, continuarán ejerciendo las funciones para las que hayan sido designados en vinud
                del presente Anexo. En caso de muerte, dimisión o incapacidad de la persona designada, la Parte con-
                traunte o el secreurio general, el que haya nombrado a dicha persona, tendrá derecho a designar a
                otra, para que ejerza la misma función durante el resto del mandato de la primera; la designación por el
                secreurio general estará supediuda a la aprobación de la Conferencia sobre la Caru.
             8. No obstante lo dispuesto en el presente Anexo, se insta a las Panes contrauntes a que celebren consul-
                us a lo largo del proceso de solución de controversias, a fin de llegar a un acuerdo que ponga fin al
                litigio.
             9. La Conferencia sobre la Cana podrá nombrar o designar a otros organismos o foros para desempeñar
                cualquiera de las funciones que en vinud del presente Anexo se delegan en la secreuría y el secreurio
                general.
                                                              12. Anexo B
               FÓRMULA PARA EL REPARTO DE LOS GASTOS ENTRE LAS PARTES CONTRATANTES
                                              (con arreglo al aparudo 3 del artículo 37)
             1. La contribución que deberán aportar las Partes contrauntes será determinada anualmente por la secre-
                uría en función del porcenuje de las contribuciones esublecidas en la última versión de la escala de
                valoración del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas (complemenuda con información acerca
                de las contribuciones teóricas de otras Partes contrauntes que no sean miembros de las Naciones
                Unidas).
             2. La contribución se ajustará en caso necesario para garantizar que el total de las contribuciones de todas
                las Partes contrauntes cubre el 100 %.
                                                             13. Anexo PA
             LISTA DE SIGNATARIOS QUE NO APLICARAN LOS REQUISITOS PARA LA APLICACIÓN
                          PROVISIONAL DE LA LETRA b) DEL APARTADO 3 DEL ARTÍCULO 45
                                       [con arreglo a la letra c) del aparudo 3 del artículo 45]
             1. República Checa
             2. Alemania
             3. Hungría
             4. Lituania
             5. Polonia
             6. República Eslovaca
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                     N° L 380/79
                                               14. Anexo T
                  MEDIDAS TRANSITORIAS DE LAS PARTES CONTRATANTES
                               (con arreglo al aparudo 1 del artículo 32)
                Lisu de Partes contratantes que pueden acogerse a regímenes transitorios:
           Albania                                   Letonia
           Armenia                                   Lituania
           Azerbaiyán                                Moldavia
           Bielorrusia                               Polonia
           Bulgaria                                  Rumania
           Croacia                                   Federación Rusa
           República Checa                           Eslovaquia
           Estonia                                   Eslovenia
           Georgia                                   Tayikistán
           Hungría                                   Turkmenistán
           Kazajstán                                 Ucrania
           Kirguizistán                              Uzbekistán
                         Lisu de disposiciones sometidas a regímenes transitorios:
           Disposición                               Página
           Aparudo 2 del articulo 6                  80
           Aparudo 5 del artículo 6                  82
           Aparudo 4 del artículo 7                  84
           Aparudo 1 del artículo 9                  85
           Aparudo 7 del artículo 10                 86
           Letra d) del aparudo 1 del artículo 14    86
           Aparudo 3 del artículo 20                 87
           Aparudo 3 del artículo 22                 88
 ---pagebreak--- N ° L 380/80                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        31. 12. 94
                                                        Aparudo 2 del artículo 6
               «Las Partes contrauntes garantizarán que dentro de su jurisdicción exisu y se aplique la legislación necesa-
               ria y adecuada para hacer frente a toda conducu anticompetitiva unilateral y concenada en actividades
               económicas en el sector de la energía.»
                        PAÍS: ALBANIA                                                        PAÍS: BIELORRUSIA
Sector                                                                 Sector
Todos los sectores energéticos.                                        Todos los sectores energéticos.
Nivel de gobierno                                                      Nivel de gobierno
Nacional.                                                              Nacional.
Descripción                                                            Descripción
No existe ninguna ley que proteja la competencia en Albania.           La legislación antimonopolistica se encuentra en fase de elabo-
La ley n° 7746 de 28 de julio de 1993 en materia de hidrocarbu-        ración.
ros y la ley n° 7796 de 17 de febrero de 1994 sobre minerales no
incluyen ules disposiciones. No existe legislación sobre electrici-    Eliminación progresiva hasta:
dad, aunque ésu está en fase de elaboración y se prevé que será
                                                                       1 de enero de 2000.
presenuda al Parlamento a finales de 1996. Albania tiene la in-
tención de incluir en esus leyes disposiciones sobre actividades
anticompetitivas.                                                                               PAÍS: GEORGIA
Eliminación progresiva basta:                                          Sector
 1 de enero de 1998.                                                   Todos los sectores energéticos.
                                                                       Nivel de gobierno
                        PAÍS: ARMENIA
                                                                       Nacional.
 Sector
                                                                       Descripción
Todos los sectores energéticos.
                                                                       Habida cuenu de que las leyes sobre desmonopolización se en-
Nivel de gobierno                                                      cuentran en fase de elaboración, por el momento, el Esudo
                                                                       mantiene el monopolio sobre prácticamente todas las fuentes y
Nacional.                                                              recursos energéticos, lo cual limiu las posibilidades de la com-
                                                                       petencia en el complejo de los combustibles y la energía.
Descripción
                                                                       Eliminación progresiva hasta:
Actualmente existe el monopolio estatal en la mayor pane de
sectores energéticos. No existe ninguna ley que proteja la com-        1 de enero de 1999.
petencia, por lo que no se aplican todavía las reglas de la com-
petencia. No existe legislación sobre la energía. En 1994 se
prevé la presenución al Parlamento de los proyectos de ley so-                                PAÍS: KAZAJSTÁN
bre la energía. La legislación tendrá disposiciones sobre las acti-
                                                                       Sector
vidades anticompetitivas, armonizadas con la legislación comu-
nitaria sobre la competencia.                                          Todos los sectores energéticos.
Eliminación progresiva hasta:                                          Nivel de gobierno
31 de diciembre de 1997.                                               Nacional.
                                                                       Descripción
                      PAÍS: AZERBAIYÁN
                                                                       Ha sido adopuda la ley sobre el desarrollo de la competencia y
Sector                                                                 la restricción de actividades monopolísticas (n° 656 de 11 de ju-
Todos los sectores energéticos.                                        nio de 1991), aunque tiene un carácter general. Es necesario
                                                                       desarrollar la legislación en mayor medida, adoptando las en-
                                                                       miendas pertinentes o una nueva legislación.
Nivel de gobierno
Nacional.                                                              Eliminación progresiva hasta:
                                                                       1 de enero de 1998.
Descripción
La legislación antimonopolistica está en fase de elaboración.                               PAÍS: KIRGUIZISTÁN
Eliminación progresiva basta:                                          Sector
1 de enero de 2000.                                                    Todos los sectores energéticos.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   N ° L 380/81
Nivel de gobierno                                                                        PAÍS: FEDERACIÓN RUSA
Nacional.                                                             Sector
Descripción                                                           Todos los sectores energéticos.
Ya ha sido adopuda la legislación sobre políticas antimonopo-         Nivel de gobierno
lísticas. El período transitorio es necesario para adaptar las dis-
posiciones de esu ley al sector energético, que está ahora estric-    La Federación.
umente reglamenudo por el Esudo.
                                                                      Descripción
Eliminación progresiva hasta:
                                                                      Se ha creado en la Federación Rusa un marco completo de le-
1 de julio de 2001.
                                                                      gislación antimonopolistica, si bien deberán adoptarse otras me-
                                                                      didas legislativas y organizativas para prevenir, limitar o erradi-
                        PAÍS: MOLDAVIA                                car las prácticas monopolísticas y la competencia desleal, espe-
                                                                      cialmente en el sector energético.
Sector
                                                                      Eliminación progresiva hasta:
Todos los sectores energéticos.
                                                                      1 de julio de 2001.
Nivel de gobierno
Nacional.                                                                                    PAÍS: ESLOVENIA
Descripción                                                           Sector
La ley sobre la restricción de actividades monopolísticas y el fo-    Todos los sectores energéticos.
mento de la competencia, de 29 de enero de 1992, proporciona
una base jurídica y organizativa para el desarrollo de legislación    Nivel de gobierno
sobre competencia y de medidas destinadas a impedir, limitar y
restringir actividades monopolísticas y se orienu hacia el esu-       Nacional.
blecimiento de condiciones de economía de mercado. Sin em-
bargo, la duda ley no aporu medidas concretas sobre actuacio-
                                                                      Descripción
nes contrarias a la competencia en el sector de la energía, ni se
ajusta plenamente a los requisitos del artículo 6.                    La ley sobre la protección de la competencia, adopuda en 1993
                                                                      y publicada en el Diario Oficial n° 18/93, aborda la conducu
En 1995 se presentarán al Parlamento los proyectos de una ley
                                                                      anticompetitiva de manera general. La legislación vigente um-
sobre la competencia y un programa esuul para la desmonopo-
                                                                      bién prevé condiciones para el esublecimiento de autoridades en
lización de la economía. El proyecto de ley sobre energía, que
                                                                      materia de la competencia. En la actualidad, la principal autori-
se presenurá umbién al Parlamento en 1995, traurá sobre la
                                                                      dad en este ámbito es la Oficina de protección de la competen-
desmonopolización y el desarrollo de la competencia en el sec-
                                                                      cia del Ministerio de Relaciones Económicas y Desarrollo. Con
tor de la energía.
                                                                      respecto a la importancia del sector energético, se prevé una ley
                                                                      específica para este sector, por lo que es necesario un período
Eliminación progresiva hasta:                                         de tiempo más prolongado con miras a un pleno cumplimiento.
 1 de enero de 1998.
                                                                      Eliminación progresiva hasta:
                         PAÍS: RUMANIA                                1 de enero de 1998.
 Sector
                                                                                             PAÍS: TAYIKISTÁN
Todos los sectores energéticos.
                                                                      Sector
 Nivel de gobierno
                                                                      Todos los sectores energéticos.
Nacional.
                                                                      Nivel de gobierno
Descripción
                                                                      Nacional.
Las reglas sobre la competencia no están aún en vigor en Ruma-
nía. El proyecto de ley sobre la protección de la competencia ha
sido presenudo al Parlamento y se prevé su adopción en el             Descripáón
transcurso de 1994.
                                                                      Tayikistán aprobó en 1993 la legislación sobre desmonopoliza-
El proyecto de ley contiene disposiciones sobre la conducu an-        ción y competencia. Sin embargo, dada la difícil situación eco-
ticompetitiva y está armonizado con la legislación comunitaria        nómica que atraviesa Tayikistán, se ha suspendido su jurisdic-
sobre la competencia.                                                 ción con carácter temporal.
Eliminación progresiva hasta:                                         Eliminación progresiva hasta:
31 de diciembre de 1996.                                              31 de diciembre de 1997.
 ---pagebreak--- N ° L 380/82                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            31. 12. 94
                    PAÍS: TURKMENISTAN                                      Eliminación progresiva hasta:
 Sector                                                                     1 de julio de 2001.
Todos los sectores energéticos.
                                                                                                  PAÍS: UZBEKISTAN
 Nivel de gobierno                                                          Sector
Nacional.                                                                   Todos los sectores energéticos.
                                                                            Nivel de gobierno
Descripción
                                                                            Nacional.
Por Decreto presidencial n° 1532 de 21 de octubre de 1993 se
creó el Comité para la restricción de actividades monopolísticas,           Descripción
que está actualmente en funcionamiento y cuya función es pro-
                                                                            La ley sobre la restricción de las actividades monopolísticas está
teger las empresas y demás entidades de prácticas y actuaciones
                                                                            en vigor desde que fue adopuda en julio de 1992. No obstante,
monopolísticas, así como fomentar los principios de la economía
                                                                            la ley (ul como se especifica en el aparudo 3 de su artículo 1)
de mercado sobre la base del desarrollo de la competencia y la
                                                                            no abarca las actividades de las empresas del sector de la ener-
iniciativa privada.
                                                                            gía.
Se precisan nuevas leyes y reglamentos que regulen la conducu
antimonopolistica de las empresas dedicadas a una actividad                 Eliminación progresiva hasta:
económica en el sector de la energía.                                       1 de julio de 2001.
                                                         Apartado 5 del artículo 6
               «Si una Parte contraunte considera que existe una conducu anticompetitiva determinada en el territorio de
               otra Parte contratante que lesiona intereses importantes en relación con los objetivos definidos en el pre-
               sente artículo, dicha Parte contraunte podrá notificarlo a la otra Pane contraunte y solicitar que las
               autoridades de ésta responsables de la competencia tomen las medidas oportunas para asegurar el cumpli-
                miento de las normas. La Parte contraunte que efectúe la notificación incluirá en ella información sufi-
               ciente para que la Parte contraunte que ha recibido la notificación pueda determinar cuál es la conducu
               contraria a las normas de competencia a la que se refiere la notificación y, además, la Parte contraunte
               que efectúe la notificación se brindará a facilitar toda la información complementaria y toda la cooperación
               que pueda. La Parte contratante que reciba la notificación o, en su caso, las autoridades responsables de la
               competencia podrán evacuar consulus con las autoridades responsables de la competencia de la Parte que
               ha efectuado la notificación y deberán tener debidamente en cuenu la solicitud de la Parte contraunte que
               ha efectuado la notificación a la hora de decidir si procede tomar medidas para poner fin a la supuesta
               conducu anticompetitiva mencionada en la notificación. La Parte contratante que reciba la notificación
               informará a la Parte contraunte que ha efectuado la notificación de su decisión o de la decisión de las
               autoridades responsables de la competencia y podrá informar, si así lo desea, de los motivos en que se base.
               Si se entabla una acción para hacer cumplir las normas, la Parte contraunte que haya recibido la notifica-
               ción informará a la Parte contraunte que haya enviado la notificación del resuludo de ésu y, en la medida
               de lo posible, de su evolución.»
                         PAÍS: ALBANIA                                      Nivel de gobierno
 Sector                                                                     Nacional.
Todos los sectores energéticos.                                             Descripción
Nivel de gobierno                                                           No se han creado en Armenia las instituciones encargadas de
                                                                            hacer cumplir lo dispuesto en el ciudo aparudo.
Nacional.
                                                                            Se prevé que la legislación relativa a la energía y la protección
Descripción                                                                 de la competencia incluya disposiciones destinadas a la creación
                                                                            de ules instituciones.
En Albania no existen instituciones responsables de hacer cum-
plir las normas sobre la competencia. La ley sobre la protección            Eliminación progresiva hasta:
de la competencia, que se ultimará en 1996, incluirá dichas
instituciones.                                                              31 de diciembre de 1997.
Eliminación progresiva hasta:
                                                                                                  PAÍS: AZERBAIYÁN
1 de enero de 1999.
                                                                            Sector
                        PAÍS: ARMENIA                                       Todos los sectores energéticos.
Sector                                                                      Nivel de gobierno
Todos los sectores energéticos.                                             Nacional.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  N ° L 380/83
Descripción                                                           Nivel de gobierno
Las autoridades antimonopolísticas serán creadas tras la adop-        Nacional.
ción de la legislación correspondiente.
                                                                      Descripción
Eliminación progresiva hasta:
                                                                      No existe en Kirguizistán ningún mecanismo de control de la
1 de enero de 2000.                                                   conducu anticompetitiva y de la legislación correspondiente. Es
                                                                      necesario crear las autoridades antimonopolísticas pertinentes.
                      PAÍS: BIELORRUSIA
                                                                      Eliminación progresiva hasta:
Sector
                                                                      1 de julio de 2001.
Todos los sectores energéticos.
Nivel de gobierno                                                                            PAÍS: MOLDAVIA
Nacional.                                                             Sector
Descripción                                                           Todos los sectores energéticos.
Las autoridades antimonopolísticas serán creadas tras la adop-
                                                                      Nivel de gobierno
ción de la legislación correspondiente.
                                                                      Nacional.
Eliminación progresiva hasta:
1 de enero de 2000.                                                   Descripción
                                                                      El Ministerio de Economía es el encargado del control de la
                        PAÍS: GEORGIA                                 competencia en Moldavia. Se han introducido importantes en-
                                                                      miendas a la ley sobre el incumplimiento de disposiciones admi-
Sector                                                                nistrativas, que contempla penas para la violación de las normas
                                                                      de competencia por empresas monopolísticas.
Todos los sectores energéticos.
                                                                      El proyecto de ley sobre la competencia, que se encuentra ac-
Nivel de gobierno                                                     tualmente en fase de elaboración, contiene disposiciones sobre
Nacional.                                                             el cumplimiento de las normas de competencia.
Descripción                                                           Eliminación progresiva hasta:
Habida cuenu de que las leyes sobre desmonopolización se en-          1 de enero de 1998.
cuentran en fase de elaboración, por el momento no existen aún
autoridades esublecidas responsables de la competencia.
                                                                                              PAÍS: RUMANÍA
Eliminación progresiva hasta:
                                                                      Sector
1 de enero de 1999.
                                                                      Todos los sectores energéticos.
                       PAÍS: KAZAJSTÁN                                Nivel de gobierno
Sector                                                                Nacional.
Todos los sectores energéticos.
                                                                      Descripción
Nivel de gobierno
                                                                      No se han esublecido en Rumania las instituciones encargadas
Nacional.                                                             de hacer cumplir las disposiciones del ciudo aparudo.
Descripción                                                           Las instituciones encargadas del control de las reglas sobre la
                                                                      competencia están previstas en el proyecto de ley sobre la pro-
Se ha creado en Kazajstán un Comité antimonopolios, aunque            tección de la competencia, cuya adopción está previsu en el
debe mejorarse su funcionamiento, u n t o desde el punto de visu      transcurso de 1994.
legislativo como organizativo, a fin de esublecer un mecanismo
eficaz para tratar las quejas relativas a la conducu antimonopo-      El proyecto de ley prevé umbién un período de nueve meses
listica.                                                              para su puesu en vigor, que se iniciará con la fecha de su publi-
                                                                      cación.
Eliminación progresiva hasta:
                                                                      En virtud del Acuerdo europeo por el que se establece una aso-
1 de enero de 1998.                                                   ciación entre Rumania y las Comunidades Europeas, se conce-
                                                                      dió a Rumania un período de cinco años para la aplicación de
                                                                      las reglas sobre la competencia.
                     PAÍS: KIRGUIZISTÁN
Sector                                                                Eliminación progresiva hasta:
Todos los sectores energéticos.                                        1 de enero de 1998.
 ---pagebreak--- N ° L 380/84                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         31. 12. 94
                       PAÍS: TAYIKISTÁN                                                       PAÍS: UZBEKISTAN
Sector                                                                  Sector
Todos los sectores energéticos.                                         Todos los sectores energéticos.
Nivel de gobierno                                                       Nivel de gobierno
                                                                        Nacional.
Nacional.
                                                                        Descripción
Descripción
                                                                        La Ley sobre la restricción de las actividades monopolísticas está
Tayikistán ha adopudo una serie de leyes sobre desmonopoliza-           en vigor desde que fue adopuda en julio de 1992. No obstante,
ción y competencia, aunque aún se están creando las institucio-         la ley (ul como se especifica en el aparudo 3 de su artículo 1)
nes encargadas de hacer cumplir las normas sobre la competen-           no abarca las actividades de las empresas del sector de la ener-
cia.                                                                    gía-
Eliminación progresiva hasta:                                           Eliminación progresiva hasta:
31 de diciembre de 1997.                                                1 de julio de 2001.
                                                        Aparudo 4 del artículo 7
               «En caso de que el tránsito de materias y productos energéticos no pueda realizarse en condiciones comer-
               ciales por medio de las infraestruauras de transporte de energía, las Partes contrauntes no pondrán obstá-
               culos a la creación de nuevas infraestructuras, a no ser que se disponga lo contrario en la legislación
               aplicable, compatible con el apañado l.»
                      PAÍS: AZERBAIYAN                                                         PAÍS: BULGARIA
Sector                                                                  Sector
                                                                        Todos los sectores energéticos.
Todos los sectores energéticos.
                                                                         Nivel de gobierno
Nivel de gobierno
                                                                        Nacional.
Nacional.
                                                                         Descripción
Descripción
                                                                        No existe en Bulgaria ninguna ley que regule el tránsito de ma-
Es preciso adopur un paquete legislativo sobre la energía, in-          terias y productos energéticos. Se está llevando a cabo una rees-
cluidos los procedimientos de concesión de licencias que regulan        tructuración general en el sector de la energía, que incluye la
el tránsito. Durante un período de transición se prevé la cons-         creación del marco institucional, la legislación y la reglamenu-
trucción y modernización de líneas de alta tensión, asi como de         ción.
las capacidades de producción de electricidad, con el fin de
adaptar su nivel técnico a los requisitos mundiales y ajustarse a       Eliminación progresiva hasta:
las condiciones de la economía de mercado.
                                                                        Es necesario un período transitorio de 7 años para que la legis-
Eliminación progresiva hasta:                                           lación referente al tránsito de materias y productos energéticos
                                                                        cumpla plenamente la presente disposición.
31 de diciembre de 1999.
                                                                         1 de julio de 2001.
                      PAÍS: BIELORRUSIA
                                                                                                PAÍS: GEORGIA
 Sector
                                                                         Sector
Todos los sectores energéticos.                                         Todos los sectores energéticos.
 Nivel de gobierno                                                       Nivel de gobierno
Nacional.                                                                Nacional.
 Descripción                                                             Descripción
Actualmente se está elaborando legislación sobre la energía, la          Es necesario elaborar un paquete legislativo sobre el tema. Ac-
tierra y otros aspectos y, hasu unto no se adopte, sigue ha-             tualmente existen unas condiciones susuncialmente distintas en
biendo incertidumbre acerca de las condiciones para el esuble-          cuanto al transporte y tránsito de diversas fuentes energéticas en
cimiento de nuevas capacidades de transporte para los operado-           Georgia (electricidad, gas natural, derivados del petróleo, car-
res de transporte de energía en el territorio de Bielorrusia.            bón).
Eliminación progresiva hasta:                                            Eliminación progresiva hasta:
31 de diciembre de 1998.                                                 1 de enero de 1999.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       N ° L 380/85
                        PAÍS. HUNGRÍA                                                           PAÍS: POLONIA
Sector
                                                                         Sector
Industria de producción de electricidad.
                                                                        Todos los sectores energéticos.
Nivel de gobierno
Nacional.                                                                Nivel de gobierno
Descripción                                                             Nacional.
De acuerdo con la actual legislación, el esublecimiento y ges-
tión de la alu tensión constituyen un monopolio de esudo.                Descripción
Se encuentra en preparación la creación del nuevo marco jurí-
                                                                         La legislación polaca en materia de energía, que se halla en la
dico y reglamentario para el esublecimiento, operación y pro-
                                                                        fase final de coordinación, prevé la creación de una nueva re-
piedad de las líneas de alu tensión.
                                                                         glamentación legal similar a la aplicada por los países de libre
El Ministerio de Comercio e Industria ha tomado ya la inicia-            mercado (licencias concedidas a los operadores de transporte de
tiva de presenur una nueva Ley sobre la energía eléctrica, que           energía para la producción, transmisión, distribución y comer-
tendrá umbién repercusiones en el Código Civil y en la Ley de            cio). Es necesaria una suspensión temporal de las obligaciones
concesiones. El cumplimiento podrá alcanzarse tras la entrada            con arreglo al presente aparudo hasu su adopción por el Parla-
en vigor de la nueva ley sobre la electricidad y los decretos re-        mento.
guladores relacionados con ella.
                                                                         Eliminación progresiva hasta:
Eliminación progresiva hasta:
31 de diciembre de 1996.                                                 31 de diciembre de 1995.
                                                         Aparudo 1 del artículo 9
               «Las Partes contrauntes reconocen la importancia de la apertura de los mercados de capiules para atraer
               capiules hacia la financiación del comercio de materias y productos energéticos y realizar o contribuir a
               realizar inversiones en actividades económicas en el sector de la energía en los territorios de otras Partes
               contrauntes, en especial de aquellas cuyas economías están en transición. Por consiguiente, las Partes
               contrauntes procurarán crear condiciones que faciliten el acceso a su mercado de capiules a empresas y
               ciudadanos de otras Partes contratantes, con el fin de financiar el comercio de materias y productos ener-
               géticos y favorecer la inversión en actividades económicas en el sector de la energía en el territorio de esas
               Partes contrauntes, en condiciones no menos favorables que las de sus propias empresas y ciudadanos en
               circunsuncias similares o que las de empresas y ciudadanos de cualquier otra Parte contraunte o un tercer
               país, siendo de aplicación las que sean más favorables.»
                      PAÍS: AZERBAIYAN                                   Eliminación progresiva hasta:
 Sector                                                                  1 de enero de 2000.
Todos los sectores energéticos.
                                                                                                PAÍS: GEORGIA
 Nivel de gobierno
 Nacional.                                                               Sector
                                                                         Todos los sectores energéticos.
 Descripción
 La legislación pertinente se encuentra en fase de elaboración.          Nivel de gobierno
 Eliminación progresiva hasta:                                           Nacional.
 1 de enero de 2000.                                                     Descripción
                      PAÍS: BIELORRUSIA                                  La legislación pertinente se encuentra en fase de preparación.
 Sector                                                                  Eliminación progresiva hasta:
Todos los sectores energéticos.
                                                                          1 de enero de 1997.
 Nivel de gobierno
 Nacional.                                                                                     PAÍS: KAZAJSTÁN
 Descripción                                                              Sector
 La legislación pertinente se encuentra en fase de elaboración.          Todos los sectores energéticos.
 ---pagebreak--- N ° L 380/86                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           31. 12. 94
Nivel de gobierno                                                                            PAÍS: KIRGUIZISTÁN
                                                                        Sector
Nacional.
                                                                        Todos los sectores energéticos.
Descripción                                            ?                Nivel de gobierno
El proyecto de ley sobre inversiones extranjeras se encuentra ac-       Nacional.
tualmente en fase de autorización con el fin de que el Parla-
mento proceda a su aprobación en el otoño de 1994.                      Descripción
                                                                        Se encuentra en preparación la legislación correspondiente.
Eliminación progresiva hasta:
                                                                        Eliminación progresiva hasta:
1 de julio de 2001.                                                     1 de julio de 2001.
                                            Apartado 7 del artículo 10 (Medidas específicas)
              «Cada una de las Panes contrauntes concederá a las inversiones en su territorio de ios inversores de otras
              Partes contrauntes, asi como a las actividades relacionadas con las mismas, como las de gestión, manteni-
              miento, uso, disfrute o liquidación, un trato no menos favorable que el que conceda a las inversiones, y a
              sugestión, mantenimiento, uso, disfrute o liquidación, de sus propios inversores o de los de cualquier otra
              Pane contraunte o tercer Esudo, siendo de aplicación la situación más favorable.»
                        PAÍS: BULGARIA                                  Los ciudadanos extranjeros pueden adquirir derechos de propie-
                                                                        dad sobre edificios, pero sin ningún derecho de propiedad sobre
Sector
                                                                        el suelo.
Todos los sectores energéticos.
                                                                        Los ciudadanos extranjeros o las empresas con participación
Nivel de gobierno                                                       mayoritaria de ciudadanos extranjeros deberán obtener autori-
                                                                        zación antes de emprender las siguientes actividades:
Nacional.
                                                                        — prospección, exploución y extracción de recursos naturales
Descripción                                                                 de las aguas territoriales, plataforma continental o zona eco-
                                                                            nómica exclusiva;
Los ciudadanos extranjeros no pueden adquirir derechos de
propiedad de la tierra. Las empresas con participación de ciuda-        — adquisición de bienes inmuebles en zonas geográficas desig-
danos extranjeros superior al 50 % no pueden adquirir derechos              nadas por el Consejo de Ministros;
de propiedad sobre terrenos agrícolas.                                  — Las autorizaciones serán concedidas por el Consejo de Mi-
Con arreglo a la legislación vigente, los ciudadanos extranjeros            nistros o por un organismo autorizado por el mismo.
y las personas físicas extranjeras no pueden adquirir derechos de
propiedad sobre la tierra salvo por herencia. En ul caso, deben         Eliminación progresiva hasta:
cederlos.                                                               1 de julio de 2001.
                                                 Letra d) del aparudo 1 del artículo 14
               «Las Partes contrauntes garantizarán, con respecto a las inversiones realizadas en su territorio por inverso-
               res de cualquier otra Pane contraunte, la libertad de las transferencias a su territorio y fuera de él, inclui-
               das las transferencias:
               de los ingresos no gasudos y otras remuneraciones del personal contraudo en el extranjero en relación
               con dicha inversión;»
                        PAÍS: BULGARIA                                  Descripción
                                                                        Los ciudadanos extranjeros empleados por empresas con una
Sector                                                                  participación extranjera superior al 50 %, o por una persona ex-
                                                                        tranjera registrada como comercio individual o una sucursal u
                                                                        oficina de representación de una empresa extranjera, que reci-
Todos los sectores energéticos.                                         ban su salario en moneda búlgara, podrán adquirir divisas hasu
                                                                        un máximo del 70 % de su salario, incluidos los pagos en con-
                                                                        cepto de seguridad social.
Nivel de gobierno
                                                                        Eliminación progresiva hasta:
Nacional.                                                               1 de julio de 2001.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      N ° L 380/87
                        PAÍS: HUNGRÍA                                   ganancias procedentes de la empresa contraunte, deducidos los
Sector                                                                  impuestos, a través de un banco de su empresa.
Todos los sectores energéticos.                                         Eliminación progresiva hasta:
Nivel de gobierno                                                       La eliminadón progresiva de esta restricción determinada de-
                                                                        pende de los progresos que Hungría logre alcanzar en la aplica-
Nacional.
                                                                        ción del programa de liberalización de divisas extranjeras, pro-
Descripción                                                             grama cuyo objetivo final es la plena convertibilidad del forint.
                                                                        Esu restricción no crea ningún obstáculo a los inversores ex-
De acuerdo con el artículo 33 de la ley relativa a las inversiones
                                                                        tranjeros. La eliminadón progresiva está basada en las disposi-
de extranjeros en Hungría, los directores generales, directores         ciones del artículo 32.
ejecutivos, miembros dd consejo de direcdón y empleados ex-
tranjeros podrán transferir sus ingresos hasu un 50% de las             1 de julio de 2001.
                                                        Apartado 3 del artículo 20
               «Las Partes contrauntes designarán uno o varios servidos de información al que se podrán dirigir consul-
               u s sobre las dudas leyes, reglamentos y resoluciones judiciales y administrativas, y comunicarán con pron-
               titud dicha designadón a la secreuría, que la fadliurá cuando asi se le solíate.»
                        PAÍS: ARMENIA                                   Nivel de gobierno
Sector                                                                  Nacional.
Todos los sectores energéticos.                                         Descripción
Nivel de gobierno                                                       Hasu la fecha no existen en Bielorrusia dependencias oficiales
                                                                        de las que pueda recabarse informarión relativa a la legislarión,
Nacional.                                                               reglamenudones, decisiones judiciales y administrativas. En lo
                                                                        que a las dedsiones judiciales y administrativas respecta, no se
Descripción                                                             acostumbra a publicarlas.
Hasu la fecha no existen en Armenia dependencias ofidales de            Eliminadón progresiva hasta:
las que pueda recabarse ¡nformarión relativa a la legislación y
otras reglamentaciones. Tampoco existe ningún centro de infor-          31 de diciembre de 1998.
mación, aunque existe un plan para instituir dicho centro en
1994-1995. Se precisa asistenda técnica.
                                                                                               PAÍS: KAZAJSTÁN
Eliminación progresiva hasta:                                           Sector
31 de diciembre de 1996.                                                Todos los sectores energéticos.
                                                                        Nivel de gobierno
                      PAÍS: AZERBAIYAN
                                                                        Nacional.
Sector
Todos los sectores energéticos.                                         Descripción
                                                                        Se ha iniciado el proceso de establecimiento de dependendas
 Nivel de gobierno                                                      oficiales donde pueda recabarse informadón. En lo referente a
                                                                        las decisiones administrativas y judiciales, éstas no se publican
Nacional.                                                               en Kazajstán (salvo algunas decisiones del Tribunal Supremo),
                                                                        ya que no se las considera fuentes de legislarión. Se necesitará
 Descripción                                                            un largo período transitorio para modificar las prácticas existen-
                                                                        tes.
Hasu la fecha no existen en la República de Azerbaiyán depen-
dendas ofidales de las que pueda recabarse información relativa
                                                                        Eliminación progresiva hasta:
a la legislación y la reglamenudón. Por el momento, dicha in-
formación se concentra en diversas organizaciones.                       1 de julio de 2001.
Eliminación progresiva hasta:
                                                                                                PAÍS: MOLDAVIA
31 de diciembre de 1997.
                                                                        Sector
                      PAÍS: BIELORRUSIA                                 Todos los sectores energéticos.
 Sector                                                                  Nivel de gobierno
Todos los sectores energéticos.                                         Nacional.
 ---pagebreak--- N° L 380/88                                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          31. 12. 94
Descripción                                                                Eliminación progresiva hasta:
Es necesaria la creación de centros de informarión.                        1 de enero de 1998.
Eliminación progresiva hasta:
                                                                                                  PAÍS: TAYIKISTÁN
31 de diciembre de 1995.
                                                                           Sector
                   PAÍS: FEDERACIÓN RUSA                                   Todos los sectores energéticos.
Sector
                                                                           Nivel de gobierno
Todos los sectores energéticos.
                                                                           Nacional.
Nivel de gobierno
                                                                           Descripción
La Federadón y las Repúblicas que la constituyen.
                                                                           Hasu la fecha no existen en Tayikistán dependendas oficiales
Descripción                                                                de las que pueda recabarse información relativa a la legislación
Hasu la fecha no existen en la Federación Rusa dependencias                y otras reglamentaciones, aunque ello sólo depende de que se
ofidales de las que pueda recabarse información relativa a la              disponga de los fondos necesarios.
legislación y otras disposidones reglamentarias. En lo que se re-
                                                                           Eliminación progresiva hasta:
fiere a las decisiones judiciales y administrativas, no se las consi-
dera fuentes de legislación.                                               31 de diciembre de 1997.
Eliminación progresiva hasta:
                                                                                                    PAÍS: UCRANIA
31 de diciembre de 2000.
                                                                           Sector
                          PAÍS; ESLOVENIA                                  Todos los sectores energéticos.
Sector
                                                                           Nivel de gobierno
Todos los sectores energéticos.
                                                                           Nacional.
Nivel de gobierno
                                                                           Descripción
Nacional.
                                                                           Es preciso mejorar la actual transparencia de la legislación para
 Descripción                                                               adaptarla a la práctica internacional. Ucrania deberá establecer
                                                                           dependencias oficiales de las que pueda recabarse información
No existen en Eslovenia dependencias oficiales de las que pueda
                                                                           relativa a la legislación, disposiciones reglamentarias, decisiones
recabarse información relativa a la legislación y otras disposicio-
                                                                           judiciales y administrativas y normas de aplicadón general.
nes reglamentarias. En la actualidad, dicha información se
puede encontrar en diversos ministerios. La ley sobre inversiones
                                                                           Eliminación progresiva hasta:
extranjeras, que se halla en fase de preparación, prevé el esu-
blecimiento de dichos centros de información.                              1 de enero de 1998.
                                                           Apartado 3 del artículo 22
                «Las Partes contrauntes se comprometen a garantizar que, en caso de que creen o mantengan una entidad
                e s u u l a la que confieran poderes de tipo regulador, administrativo o de otro tipo, ésu ejercerá esa autori-
                dad de forma que se ajuste a las obligaciones de las Partes contratantes en vinud del presente Traudo.»
                                                         PAÍS: REPÚBLICA CHECA
                 Sector
                Uranio e industrias nucleares.
                Nivel de gobierno
                Nacional.
                Descripción
                A fin de reducir las reservas de uranio almacenadas por la Administración de reservas materiales esuules,
                no se autorizarán las importaciones de uranio y concentrados de uranio, incluidos los paquetes de combus-
                tible de uranio que contengan uranio de origen no checo.
                Eliminación progresiva hasta:
                 1 de julio de 2001.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                N° L 380/89
                                                               ANEXO 2
                DECISIONES CON RESPECTO AL TRATADO SOBRE LA CARTA DE LA ENERGÍA
La Conferencia sobre la Carta Europea de la Energía                        c) la Parte contratante garantice que a las inver-
adopta las siguientes decisiones:                                             siones de inversores de las demás Partes contra-
                                                                              tantes en su territorio se les concede, con res-
                                                                              pecto a las transferencias, un tratamiento no
1. Con respecto al Tratado en su totalidad                                    menos favorable que el que se concede a las in-
                                                                              versiones de inversores de otra Parte contra-
                                                                              tante o de otro tercer Estado, aplicándose la si-
   En caso de conflicto entre el tratado relativo a Spits-                    tuación más favorable.
   bergen de 9 de febrero de 1920 (Tratado de Svalbard)
   y el Tratado sobre la Carta de la Energía, el tratado
   relativo a Spitsbergen prevalecerá en cuanto afecte al               2) La presente decisión estará sujeta al examen    de la
   conflicto, sin perjuicio de las posiciones de las Partes                Conferencia sobre la Carta a los cinco años     de la
   contratantes en relación con el Tratado de Svalbard.                    entrada en vigor del Tratado, pero no más       tarde
   En caso de que se produzca dicho conflicto o si se                      de la fecha prevista en el apartado 3 del        artí-
   plantea una disputa en torno a si existe tal conflicto o                culo 32.
   cuál es su alcance, dejarán de aplicarse el artículo 16
   y la parte V del Tratado sobre la Caru de la Energía.
                                                                        3) Ninguna Parte contratante podrá acogerse a la
                                                                           aplicación de estas restricciones a menos que haya
                                                                           notificado por escrito a la secretaría provisional
2. Con respecto al apartado 7 del artículo 10                              antes del 1 de junio de 1995 que opta por acogerse
                                                                           a la aplicación de restricciones en virtud de la pre-
   La Federación Rusa podrá exigir que las empresas en                     sente decisión, y siempre que dicha Parte contra-
   las que haya participación extranjera soliciten autori-                 tante sea un Estado que haya formado parte de la
   zación jurídica para alquilar propiedades federales,                    antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
   siempre que la Federación Rusa garantice, sin excep-
   ciones, que ese requisito no discrimina a inversiones o              4) Con objeto de eliminar toda duda, nada en la pre-
   inversores de las demás.                                                sente decisión supondrá menoscabo de los dere-
                                                                           chos concedidos en virtud del artículo 16 a una
                                                                           Parte contratante, sus inversores o sus inversiones,
3. Con respecto al artículo 14 (*)                                         ni de las obligaciones de una Parte contratante.
    1) El término «libertad de las transferencias» del                  5) A efectos de la presente Decisión:
        apartado 1 del artículo 14 no impide que una Parte
        contratante (en lo sucesivo denominada la «Parte                   «Transacciones corrientes» son pagos corrientes re-
        limitadora») aplique restricciones a los movimien-                 lacionados con los movimientos de mercancías,
        tos de capital de sus propios inversores, siempre                  servicios o personas, efectuados con arreglo a las
        que:                                                               prácticas internacionales corrientes, y no contem-
                                                                           plan los procedimientos que, de manera sustancial,
                                                                           constituyan una combinación de un pago corriente
        a) tales restricciones no menoscaben los derechos                  y una transacción de capital, como los pagos dife-
           otorgados en virtud del apartado 1 del artí-                    ridos y anticipos, que pretendan evitar la legisla-
           culo 14, a inversores de otras Partes contra-                   ción de la Parte limitadora sobre la cuestión.
           tantes con respecto a sus inversiones;
                                                                     4. Con respecto al apartado 2 del artículo 14
        b) tales restricciones no afecten a las transacciones
           corrientes, y                                                Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 14 y de sus
                                                                        obligaciones internacionales, y durante la transición a
                                                                        la plena convertibilidad de su divisa nacional, Ruma-
                                                                        nía adoptará todas las medidas necesarias para mejo-
(*) La presente decisión ha sido daborada en el entendimiento           rar la eficacia de los procedimientos que aplica a las
    de que las Partes contratantes que pretendan acogerse a la          transferencias de los rendimientos de las inversiones y,
    misma y que hayan celebrado con la Unión Europea y sus
    Estados miembros acuerdos de colaboración y cooperación             en cualquier caso, garantizará dichas transferencias en
    que contengan un artículo por el que se invalidan ules              una moneda libremente convertible sin restricciones ni
    acuerdos en favor del presente Traudo, efectuarán un canje          demoras superiores a los seis meses. Rumania garanti-
    de nous cuyo efecto jurídico será hacer aplicable entre ellas       zará que a las inversiones de inversores de las demás
    el artículo 16 del presente Traudo en relación con la pre-
    sente Dedsión. El canje de nous se efectuará, con la antela-        Partes contratantes en su territorio se les concede,
     ción suficiente, antes de la firma.                                con respecto a las transferencias, un traumiento no
 ---pagebreak--- N° L 380/90                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas                              31. 12. 94
   menos favorable que el que se concede a las inversio-         en virtud de ul AIE, zona de libre cambio o unión
   nes de inversores de otra Parte contraunte o de otro          aduanera, siempre que la inversión:
   tercer Esudo, aplicándose la situación más favorable.         a) tenga su sede social, administración central o prin-
                                                                    cipal centro de operaciones en el territorio de una
5. Con respecto a la letra a) del apartado 4 del artículo           parte en dicho AIE o miembro de la zona de libre
   24 y al artículo 25                                              cambio o unión aduanera, o
   Las inversiones contempladas en el inciso ii) de la le-       b) en caso de que sólo tenga su sede social en dicho
   tra a) del aparudo 7 del artículo 1, de un inversor de           territorio, mantenga una relación eficaz y continua
   una Parte contraunte que no sea parte en un AIE ni               con la economía de una de las partes en dicho AIE
   miembro de una zona de libre comercio o unión                    o de un miembro de la zona de libre cambio o
   aduanera podrán acogerse al traumiento concedido                 unión aduanera.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      N ° L 380/91
                                                            ANEXO 3
                                   PROTOCOLO DE LA CARTA DE LA ENERGÍA
                        sobre la eficacia energética y los aspectos medioambientales relacionados
                                                          PREÁMBULO
           LAS PARTES CONTRATANTES en el presente Protocolo,
           Vista la Carta Europea de la Energía aprobada en el documento final.de la Conferencia de La Haya sobre
           la Carta Europea de la Energía, firmado en esa misma ciudad el 17 de diciembre de 1991 y, en particular,
           las declaraciones que contiene en el sentido de que es necesaria la cooperación en el ámbito de la eficacia
           energética y los aspectos medioambientales relacionados,
           Visto también el Tratado sobre la Carta de la Energía, abierto a la firma desde el 17 de diciembre de 1994
           hasta el 16 de junio de 1995,
           Teniendo en cuenta los trabajos realizados por organismos y foros internacionales en el ámbito de la
           eficacia energética y los aspectos medioambientales del ciclo energético;
           Conscientes de las mejoras en la seguridad del abastecimiento, y de las importantes ventajas económicas y
           medioambientales que se derivan de la aplicación de medidas rentables de eficacia energética, y conscientes
           de su importancia para reestructurar las economías y mejorar el nivel de vida;
           Reconociendo que las mejoras de la eficacia energética reducen las consecuencias medioambientales negati-
           vas del ciclo energético, con inclusión del calentamiento global y de la acidificación;
           Convencidas de que los precios de la energía deben reflejar en la medida de lo posible la competencia del
           mercado, mediante la determinación de precios basados en el mercado, con inclusión de un reflejo más
           completo de los costes y beneficios medioambientales, y reconociendo que dicha determinación de precios
           es vital para progresar en la eficacia energética y en la protección medioambiental relacionada;
           Apreciando la función vital del sector privado, con inclusión de las pequeñas y medianas empresas, para
           fomentar y aplicar medidas de eficacia energética, y decididas a crear un marco institucional favorable para
           las inversiones económicamente viables en eficacia energética;
           Reconociendo que puede ser necesario complementar las formas comerciales de cooperación mediante la
           cooperación intergubernamental, especialmente en el ámbito de la formulación y del análisis de la política
           energética, así como en otros ámbitos fundamentales para el fomento de la eficacia energética pero no
           adecuados para la financiación privada;
           Deseosas de emprender actividades coordinadas y de cooperación en el ámbito de la eficacia energética y
           de la protección medioambiental relacionada, así como de adoptar un Protocolo por el que se cree un
           marco para el uso de la energía lo más económico y eficaz posible,
           HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
 ---pagebreak--- N° L 380/92                             Diario, Oficial de las Comunidades Europeas                                 31. 12.94
                          PARTE I                                    mar decisiones vinculantes para dichos Esudos con
                                                                     respecto a dichos ámbitos;
                      INTRODUCCIÓN
                                                                  4. «ciclo energético», la totalidad de la cadena de la
                                                                     energía, con inclusión de las actividades relativas a la
                         Artículo 1                                  prospección, exploración, producción, transforma-
                                                                     ción, almacenamiento, transporte, distribución y con-
             Ámbito y objetivos del Protocolo                        sumo de las distinus formas de energía, y el trata-
                                                                     miento y eliminación de los residuos, así como la
1.     El presente Protocolo define principios generales             clausura, interrupción o finalización de dichas activi-
para el fomento de la eficacia energética como fuente                dades, reduciendo al mínimo las repercusiones me-
considerable de energía y para reducir en consecuencia               dioambientales adversas;
las repercusiones medioambientales negativas de los siste-
mas energéticos. Asimismo, proporciona orientación so-            5. «rentabilidad», logro de un objetivo definido con el
bre la elaboración de programas de eficacia energética,              mínimo coste o logro del máximo beneficio con un
señala áreas de cooperación y proporciona un marco                   coste dado;
para el desarrollo de actividades coordinadas y de coo-
peración. Estas actividades pueden incluir la prospección,
exploración, producción, transformación, almacena-                6. «mejorar la eficacia energética», actuar para mantener
miento, transporte, distribución y consumo de energía,               la misma unidad de producción (de un bien o servi-
en relación con cualquier sector económico.                          cio) sin reducir la calidad ni las prestaciones del pro-
                                                                     ducto, reduciendo la cantidad de energía necesaria
                                                                     para realizar dicho producto;
2.     Los objetivos del presente Protocolo son los si-
guientes:                                                         7. «repercusión medioambiental», cualquier efecto cau-
                                                                     sado por una actividad determinada sobre el medio
a) el fomento de principios de eficacia energética com-              ambiente, con inclusión de la salud y la seguridad de
    patibles con el desarrollo sostenible;                           los seres humanos, la flora, la fauna, el suelo, el aire,
                                                                     el agua, el clima, el paisaje y los monumentos históri-
b) la creación de condiciones marco que induzcan a los               cos o cualquier otra estructura física o las interaccio-
    productores y consumidores a utilizar la energía de la           nes entre estos factores; también incluye los efectos
    forma más económica, eficaz y ecológica posible, es-             sobre el patrimonio cultural o las condiciones socio-
    pecialmente mediante la organización de mercados                 económicas que se deban a alteraciones de dichos fac-
    eficaces de energía y un reflejo más completo de los             tores.
    costes y beneficios medioambientales, y
c) el estímulo de la cooperación en el campo de la efica-
    cia energética.                                                                        PARTE II
                                                                                   PRINCIPIOS GENERALES
                          Artículo 2
                        Definiciones
                                                                                           Artículo 3
A efectos del presente Protocolo se entenderá por:                                     Principios básicos
 1. «Carta», la Carta Europea de la Energía aprobada en           Las Partes contratantes se regirán por los siguientes prin-
    el documento final de la Conferencia de La Haya so-           cipios:
    bre la Carta Europea de la Energía, firmado en esa
    misma ciudad el 17 de diciembre de 1991; la firma del         1. Las Partes contratantes cooperarán y, según con-
    documento final se considera equivalente a la firma de           venga, se ayudarán mutuamente para elaborar y eje-
    la Carta;                                                        cutar sus políticas y disposiciones legales y reglamen-
                                                                     tarias en relación con la eficacia energética.
2. «Partes contratantes», los Estados u Organizaciones
                                                                  2. Las Partes contratantes establecerán políticas de efica-
    regionales de integración económica que han acor-
                                                                     cia energética y los marcos legales y reglamentarios
    dado vincularse mediante el presente Protocolo y para
                                                                     adecuados para fomentar aspectos como los siguien-
    los cuales el Protocolo está en vigor;
                                                                     tes:
3. «Organización regional de integración económica»,                 a) el funcionamiento eficaz de los mecanismos de
    una organización constituida por Estados a la que és-                mercado, con inclusión de la determinación de
    tos han transferido competencias relativas a determi-                precios basados en el mercado y una repercusión
    nados ámbitos, algunos de los cuales están regulados                 más completa de los costes y beneficios medioam-
    por el presente Protocolo, incluida la facultad de to-               bientales;
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                             N° L 380/93
    o) reducción de los obstáculos que se oponen a la efi-                                Artículo 5
         cacia energética, fomentando así las inversiones;
                                                                                    Estrategias y objetivos
    c) mecanismos para financiar iniciativas de eficacia         Las Partes contrauntes formularán sus estrategias y ob-
         energética;                                            jetivos para mejorar la eficacia energética y, en conse-
                                                                 cuencia, reducir las repercusiones medioambientales del
    d) educación y concienciación;                               ciclo energético, según convenga a las condiciones espe-
                                                                 cíficas de su propia situación energética. Esus estrategias
                                                                y objetivos serán dados a conocer a todos los interesa-
    e) difusión y transferencia de tecnologías;
                                                                 dos.
    f) transparencia de los marcos legales y reglamenu-
         rios.                                                                            Artículo 6
                                                                            Financiación e incentivos económicos
3. Las Partes contrauntes perseguirán el beneficio pleno
    de la eficacia energética a lo largo de todo el ciclo        1. Las Partes contrauntes fomentarán la aplicación de
    energético. Con este objetivo, formularán y ejecuu-          nuevas formas y métodos para financiar las inversiones
    rán, en la medida de sus competencias, políticas de          de eficacia energética y de protección medioambienul en
    eficacia energética y actividades coordinadas o de           relación con la energía, ules como acuerdos de empresas
    cooperación basadas en la renubilidad y eficacia eco-        conjuntas entre usuarios de energía e inversores externos
    nómica, teniendo en cuenu debidamente los aspeaos            (denominados en lo sucesivo «financiación por terce-
    medioambientales.                                            ros»).
                                                                 2.     Las partes contrauntes procurarán utilizar y fo-
4. Las políticas de eficacia energética incluirán u n t o me-
                                                                 menur el acceso a los mercados de capiules privados y a
     didas a corto plazo para ajusur la situación anterior
                                                                 las instituciones financieras internacionales existentes, a
    como medidas a largo plazo para mejorar la eficacia
                                                                 fin de facilitar las inversiones en mejora de la eficacia
    energética a lo largo de todo el ciclo energético.
                                                                 energética y en protección medioambienul en relación
                                                                 con la eficacia energética.
5. Cuando cooperen para lograr los objetivos del pre-
    sente Protocolo, las Partes contratantes tendrán en          3.     Las Partes contratantes, teniendo en cuenta las dis-
    cuenta las diferencias existentes entre las distintas        posiciones del Traudo sobre la Caru de la Energía y sus
    Partes contratantes en cuanto a los efectos negativos y      demás obligaciones jurídicas internacionales, podrán
     los costes de su supresión.                                 otorgar incentivos fiscales o económicos a los usuarios
                                                                 de la energía a fin de facilitar la penetración en el mer-
                                                                 cado de las tecnologías, productos y servicios de eficacia
6. Las Partes contrauntes reconocen la función vital del
                                                                 energética. Procurarán hacerlo de forma que se garantice
    sector privado. Fomentarán las actividades mediante
                                                                 la transparencia, reduciendo al mínimo a la vez la distor-
    empresas de servicio público de energía, autoridades         sión de los mercados internacionales.
    responsables y organismos especializados, y la estre-
    cha cooperación entre la industria y las administracio-
                                                                                          Artículo 7
                                                                         Fomento de la tecnología energética eficaz
7. Se llevarán a cabo actividades coordinadas o de co-
     operación teniendo en cuenu los principios corres-          1. De acuerdo con lo dispuesto en el Traudo sobre la
    pondientes adoptados en acuerdos internacionales, di-        Caru.de la Energía, las Partes contrauntes fomentarán
     rigidos a proteger y mejorar el medio ambiente, en los      los intercambios comerciales y la cooperación en el ám-
    que sean partes las Partes contrauntes.                      bito de las tecnologías eficaces desde el punto de visu
                                                                 energético y seguras para el medio ambiente, de los ser-
                                                                 vicios relacionados con la energía y de las prácticas de
8. Las Partes contrauntes utilizarán al máximo los tra-
                                                                 gestión.
    bajos y la experiencia de los organismos competentes
    internacionales o de otro tipo, y procurarán eviur las
    duplicaciones.                                               2.     Las Partes contrauntes fomenurán el uso de estas
                                                                 tecnologías, servicios y prácticas de gestión a lo largo de
                                                                 todo el ciclo energético.
                           Artículo 4
            División de competencias y coordinación                                       Artículo 8
                                                                                     Programas internos
Cada Parte contraunte procurará garantizar que las po-
líticas de eficacia energética se coordinen entre la totali-     1. A fin de lograr los objetivos formulados de acuerdo
dad de sus autoridades competentes.                              con el artículo 5, cada Parte contraunte elaborará, apli-
 ---pagebreak--- N° L 380/94                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                31. 12. 94
cara y actualizará periódicamente los programas de efi-                                  PARTE III
cacia energética que mejor se adapten a sus circunsun-
cias.                                                                        COOPERACIÓN INTERNACIONAL
2.    Estos programas podrán incluir actividades como
las que se especifican a continuación:                                                   Artículo 9
                                                                                   Áreas de cooperación
a) elaboración de modelos de demanda y aprovisiona-
    miento de energía a largo plazo para orientar las me-        La cooperación entre Partes contrauntes podrá tomar
    didas futuras;                                               cualquier forma adecuada. En el Anexo se recoge una
                                                                 lisu de áreas de posible cooperación.
b) evaluación de las repercusiones de las medidas toma-
    das sobre la energía, el medio ambiente y la econo-
    mía;
c) definición de normas destinadas a mejorar la eficacia
    de los equipos que usan energía, y medidas para ar-                                  PARTE IV
    monizar esus normas internacionalmente a fin de evi-
    tar la distorsión del comercio;
                                                                      ACUERDOS ADMINISTRATIVOS Y JURÍDICOS
d) desarrollo y fomento de la iniciativa privada y de la
    cooperación industrial, con inclusión de empresas
                                                                                         Artículo 10
    conjuntas;
                                                                           Papel de la Conferenda sobre la Carta
e) fomento del uso de las tecnologías más eficaces ener-
    géticamente que sean viables desde el punto de visu          1. Todas las decisiones adopudas por la Conferencia
    económico y seguras para el medio ambiente;                  sobre la Caru de acuerdo con el presente Protocolo se-
                                                                 rán adoptadas sólo por aquellas Partes contrauntes en el
                                                                 Traudo sobre la Carta de la Energía que sean Partes
f) promoción de enfoques innovadores de las inversio-            contrauntes en el presente Protocolo.
    nes en mejoras de la eficacia energética, como finan-
    ciación por terceros y cofinanciación;
                                                                 2.    La Conferencia sobre la Caru procurará adoptar,
                                                                 en el plazo de 180 días a partir de la entrada en vigor del
g) elaboración de balances energéticos y de bases de da-
                                                                 presente Protocolo, procedimientos para revisar y facili-
    tos adecuados, por ejemplo con datos sobre demanda
                                                                 tar la ejecución de sus disposiciones, con inclusión de re-
    energética suficientemente deullados y sobre tecnolo-
                                                                 quisitos de presenución de informes, así como para de-
    gías para mejorar la eficacia energética;
                                                                 terminar áreas de cooperación, según lo dispuesto en el
                                                                 artículo 9.
 h) promoción de la creación de servicios asesores y con-
    sultivos dependientes de industrias o empresas distri-
    buidoras, públicas o privadas, y que proporcionen in-                                Artículo 11
    formación sobre programas y tecnologías de eficacia
    energética, y presten ayuda a los consumidores y a las                        SecreUria y financiación
    compañías;
                                                                  1. La secreuría, creada en virtud del artículo 35 del
 i) apoyo y fomento de la cogeneración y de medidas              Traudo sobre la Carta de la Energía, proporcionará a la
    para mejorar la eficacia de la calefacción de barrio y       Conferencia sobre la Caru toda la asistencia necesaria
    de sistemas de distribución a edificios y a la industria;    para el desempeño de sus tareas con arreglo al presente
                                                                 Protocolo y presura otros servicios en apoyo del Proto-
                                                                 colo que puedan necesitarse de vez en cuando, conundo
j) creación de organismos especializados en eficacia             con la aprobación de la Conferencia sobre la Caru.
    energética a los niveles adecuados, que cuenten con
    fondos y personal suficientes para elaborar y aplicar
    sus líneas de actuación.                                     2.    Los gastos de la secretaría y de la Conferencia so-
                                                                 bre la Caru derivados del presente Protocolo serán cu-
                                                                 biertos por las Partes contratantes en el presente Proto-
3.    Al ejecutar sus programas de eficacia energética, las      colo, de acuerdo con su capacidad de pago, determinada
Partes contrauntes garantizarán la existencia de las ade-        según la fórmula que se espedfica en el Anexo B del
cuadas infraestruauras institucionales y jurídicas.              Traudo sobre la Caru de la Energía.
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                             N° L 380/95
                         Artículo 12                                                    Artículo 13
                         Votaciones                               Reladón con el Tratado sobre la Caita de la Energía
                                                                1.    En caso de incompatibilidad entre las disposiciones
1. Para las decisiones relativas a los asuntos mencio-          del presente Protocolo y las disposiciones del Traudo
nados a continuación, será necesaria la unanimidad de           sobre la Caru de la Energía, tendrán prioridad las dispo-
las Partes contratantes que estén presentes y voten en la       siciones del Traudo sobre la Caru de la Energía, en la
reunión de la Conferencia sobre la Carta en la que co-          medida en que haya incompatibilidad.
rresponda decidir tales asuntos:
                                                                2.    El aparudo 1 del artículo 10 y los aparudos 1, 2 y
                                                                3 del artículo 12 no se aplicarán a las vouciones en la
a) la adopción de enmiendas al presente Protocolo, y
                                                                Conferencia sobre la Caru relativas a las enmiendas al
                                                                presente Protocolo por las que se asignen ureas o fun-
b) la aprobación de adhesiones al presente Protocolo            ciones a la Conferencia sobre la Carta o a la secreuría,
    con arreglo al artículo 16.                                 cuya creación se dispone en el Traudo sobre la Caru de
                                                                la Energía.
Las Partes contrauntes procurarán en la mayor medida
posible alcanzar acuerdos por consenso en todos los de-
más asuntos que requieran su decisión con arreglo al                                     PARTE V
presente Protocolo. En caso de que no se pueda alcanzar
el consenso, las decisiones relativas a cuestiones no pre-                       DISPOSICIONES FINALES
supuestarias se tomarán por mayoría de tres cuartos de
las Partes contrauntes que estén presentes y voten en la
                                                                                        Artículo 14
reunión de la Conferencia sobre la Caru en la que co-
rresponda decidir tales asuntos.                                                           Firma
                                                                El presente Protocolo esurá abierto a la firma de los Es-
Las decisiones relativas a cuestiones presupuestarias se        tados y Organizaciones regionales de integración econó-
tomarán por mayoría cualificada de las Partes contra-           mica cuyos represenuntes hayan firmado la Caru y el
tantes, cuya contribución evaluada con arreglo al apar-        Traudo sobre la Carta de la Energía, en Lisboa a partir
tado 2 del artículo 11 represente, en total, al menos las       del 17 de diciembre de 1994 y hasu el 16 de junio de
tres cuartas partes de las contribuciones evaluadas tota-       1995.
les.
                                                                                        Artículo 15
2. A efectos del presente artículo, la expresión «Partes                   Ratificadón, acepudón o aprobadón
contrauntes que estén presentes y voten» designará a las
                                                                El presente Protocolo queda sujeto a ratificación, acep-
Partes contrauntes en el presente Protocolo que se ha-
                                                                tación o aprobación por los signaurios. Los instrumentos
llen presentes y que emitan un voto afirmativo o nega-
                                                                de ratificación, acepución o aprobación se entregarán al
tivo, teniendo en cuenta que la Conferencia sobre la
                                                                depositario.
Carta podrá adoptar unas normas de procedimiento que
permitan a las Partes contratantes tomar estas decisiones
por correspondencia.                                                                    Artículo 16
                                                                                         Adhesión
3.    Salvo lo dispuesto en el aparudo 1 en relación con        El presente Protocolo estará abierto, a partir de la fecha
las cuestiones presupuestarias, ninguna decisión de las         en que quede cerrado para su firma, a la adhesión de los
contempladas en el presente artículo será válida a menos        Esudos y de las Organizaciones regionales de integra-
que cuente con el apoyo de la mayoría simple de las Par-        ción económica que hayan firmado la Carta y sean Par-
tes contratantes.                                               tes contratantes en el Tratado sobre la Carta de la Ener-
                                                                gía, en las condiciones que establezca la Conferencia so-
4.    Cuando vote una organización regional de integra-         bre la Carta. Los instrumentos de adhesión se deposita-
ción económica, tendrá un número de votos igual al nú-          rán ante el deposiurio.
mero de los Estados miembros de ésu que sean Partes
contrauntes en el presente Protocolo, siempre que tal                                   Artículo 17
organización no ejerza su derecho de voto cuando los
Estados miembros que la forman ejerzan el suyo, y vice-                                 Enmiendas
versa.                                                          1. Cualquiera de las Partes contratantes podrá propo-
                                                                ner enmiendas al presente Protocolo.
5.    En caso de que una Parte contratante se retrase rei-      2.    El texto de cualquier propuesta de enmienda del
teradamente en el cumplimiento de las obligaciones fi-         presente Protocolo será comunicado a las Partes contra-
nancieras contraídas en virtud del presente Protocolo, la       tantes por la secretaría con una antelación mínima de
Conferencia sobre la Carta podrá suspender total o par-         tres meses respecto a la fecha en la que se proponga su
cialmente el derecho de voto de dicha Parte contratante.        adopción por la Conferencia sobre la Caru.
 ---pagebreak--- N° L 380/96                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas                               31. 12. 94
3.     Las enmiendas del presente Protocolo que hayan           a los deposiudos por los Esudos miembros de dichas or-
sido adopudas por la Conferencia sobre la Caru serán            ganizaciones.
comunicadas por la secretaría al depositario, que las so-
meterá a todas las Partes contratantes para su ratifica-
ción, aceptación o aprobación.                                                          Artículo 19
                                                                                         Reservas
4.     Los instrumentos de ratificación, acepución o
aprobación de las enmiendas del presente Protocolo se           No podrá presentarse ninguna reserva al presente Proto-
depositarán ante el deposiurio. Las enmiendas entrarán          colo.
en vigor entre las Partes contrauntes que las hayan rati-
ficado, aceptado o aprobado, una vez hayan transcurrido
treinta días desde el depósito ante el deposiurio de los                                Artículo 20
instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación
por, como mínimo, tres cuartos de las Partes contra-                                     Denuncia
untes. Posteriormente, las enmiendas entrarán en vigor
para cualquier otra Parte contraunte una vez hayan              1. En cualquier momento a partir de la entrada en vi-
transcurrido treinta días desde el depósito por dicha           gor del presente Protocolo respecto a una Parte contra-
Parte contratante de su instrumento de ratificación,            unte, ésta podrá remitir al deposiurio una notificación
acepución o aprobación de las enmiendas.                        escriu en la que manifieste su denuncia del Protocolo.
                                                                2. Se considerará que cualquier Parte contraunte que
                        Artículo 18                             denuncie el Traudo sobre la Carta de la Energía u m -
                     Entrada en vigor                           bién ha denunciado el presente Protocolo.
 1. El presente Protocolo entrará en vigor transcurri-          3.    La fecha efectiva de denuncia con arreglo al apar-
dos treinta días desde la fecha del depósito del decimo-        u d o 1 será a los novenu días de la recepción de la noti-
quinto instrumento de ratificación, aceptación o aproba-        ficación por el deposiurio. La fecha efectiva de denuncia
ción del mismo, o de la adhesión al mismo de un Esudo           con arreglo al aparudo 2 será la misma que la fecha
u Organización regional de integración económica que            efectiva de denuncia del Traudo sobre la Caru de la
sea signatario de la Carta y Parte contraunte en el Tra-        Energía.
tado sobre la Carta de la Energía, o bien en la fecha en
que entre en vigor el Tratado sobre la Carta de la Ener-
gía, aplicándose la fecha posterior.                                                    Artículo 21
2.     Para cada uno de los Estados u Organizaciones re-                                Depositario
gionales de integración económica para los que haya en-
trado en vigor el Traudo sobre la Carta de la Energía y         El gobierno de la República Portuguesa será el deposiu-
que ratifiquen, acepten o aprueben el presente Protocolo        rio del presente Protocolo.
o se adhieran al mismo después de que haya entrado en
vigor de acuerdo con el aparudo 1 del presente artículo,
                                                                                        Artículo 22
el Protocolo entrará en vigor transcurridos treinta días
 desde la fecha del depósito por el Estado u Organización                            Textos auténticos
regional de integración económica correspondiente de su
 instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o ad-      En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente facul-
hesión.                                                         udos a u l fin, han firmado el presente Protocolo en sus
                                                                versiones alemana, española, francesa, inglesa, iuliana y
 3.    A efeaos del apartado 1 del presente artículo, los       rusa, siendo cada uno de los textos igualmente auténtico,
 instrumentos deposiudos por Organizaciones regionales          en un solo original, que se depositará ante el gobierno de
de integración económica no se considerarán adicionales         la República Portuguesa.
 ---pagebreak--- 31.12. 94                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas                            N° L 380/97
          Done at Lisbon on the seventeenth day of December in the year one thousand nine hundred
          and ninety-four.
          Fait à Lisbonne, le dix-sept décembre mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.
          Geschehen zu Lissabon am siebzehnten Dezember neunzehnhundertvierundneunzig.
          Fatto a Lisbóna il diciassettesimo giorno del mese di dicembre dell'anno millenovecentonovanta-
          quattro.
          CoBepneHO B JlHccoooiie B ceMHajuiaTufl new» aexaópn oían THCBHB
          aeBBTbcoT neBfliiocTo «leTBepToro rona.
          Hecho en Lisboa, el diecisiete de diciembre de mil novecientos novenu y cuatro.
          Udfacrdiget i Lissabon, den syttende december nittenhundrede og fireoghalvfems.
          ^yive <JXÏ\ AtoaBóvo, omç Séica eitrá Aeiceu^plou xou érouç %ikxa eviaKÓoia Evevr^vra téocrepa.
          Gedaan te Lissabon, de zeventiende december negentienhonderd vierennegentig.
          Feito em Lisboa, aos dezassete de Dezembro de mil novecentos e novenu e quatro.
 ---pagebreak--- N° L 380/98                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
            Për Republikên e Shqiperisé
            quijuiutmuQh Rui&puiu|binntpjuiG huiúuip
            For Australia
            Für die Republik Osterreich
 ---pagebreak--- 31.12. 94                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas                              N° L 380/99
          AaepoaflnoH amjHMan
                             C^        •^     r.      -"V—-X—^.
          Pour le royaume de Belgique
          Voor het Koninkrijk België
          Für das Konigreich Belgien
          Cette signature engage également la Communauté française de Belgique, la Communauté flamande,
          la Communauté germanophone de Belgique, la Région wallonne, la Région flamande et la région
          de Bruxelles-Capitale.
          Deze handtekening bindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap van België,
          de Duitstalige Gemeenschap van België, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
          Diese Unterschrift bindet ebenso die Flâmische Gemeinschaft, die Franzôsische Gemeinschaft Belgi-
          ens, die Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens, die Flâmische Region, die Wallonische Region
          und die Region Brüssel-Hauptstadt.
          Au iwfl P3cny6niKi Benapycb
          3a PenyôjiHxa BinrapHfl
 ---pagebreak--- N°L 380/100                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12.94
          For Canada
          Pour le Canada
          za Republiku Hrvatsku
           For the Republic of Cyprus
           Zaëeskou Republiku
 ---pagebreak--- 31.12. 94                          Diario Oficial de las Comunidades Europeas  N° L 380/101
          For Kongeriget Danmark
                             CÍ|G^-¿75O^
          Eesti Vabariigi nimel
          Por las Comunidades Europeas
          For De Europariske Faellesskaber
          Für die Europâischen Gemeinschaften
          Tux tic Eupomaucéç KoivÓTnrec
          For the European Communities
          Pour les Communautés européennes
          Per le Comunità europee
          Voor de Europese Gemeenschappen
          Pelas Comunidades Europeias
                                                                              K
           iLL é*uV Y* ^\
          Suomen tasavallan puolesta
 ---pagebreak--- N° L 380/102                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
           Pour la République française
           Für die Bundesrepublik Deutschland
           I"ïa rnv EXXnyuctí AifyioKpctTÍa
 ---pagebreak--- 31.12. 94                          Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/103
          A Magyar Koztársaság nevében
          Fyrir hônd Lyóveldisins islands
                                                         '(¡¡¡Un*
          Thar cheann na hÉireann
          For Ireland
                             sC
          Per la Repubblica italiana
                            Ltt-
 ---pagebreak--- N°L 380/104                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
          0*JV4>££tc
          KasaxcTait PecnyÓAHxacuiiuu BTUUBH
           Kupru3 PecnyÔJiHxacu iNyii
           Latvijas Republikas varda
 ---pagebreak--- 31.12. 94                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/105
          Für das Fürstentum Liechtenstein
                                         ru
          Lietuvos Respubiikos vardu
          Pour le grand-duché de Luxembourg
          For the Republic of Malu
 ---pagebreak--- N° L 380/106                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
           Pentru República Moldova
           Voor het Koninkrijk der Nederlanden
                                              -A
           For Kongeriket Norge
           Za Rzeczpospolita Polska
                                                                     s
                             ^-fr^/- ^ < * è A j y »
 ---pagebreak--- 31.12. 94                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/107
          Pela República Portuguesa
                                                                  •vo;
          Pentru Romania
          3a PoccMflcxyio «tenepauHD
          Za Slovenskú republiku
 ---pagebreak--- N° L 380/108                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
           Za Republiko Slovenijo
                                                    s
                              fevi" W c
           Por el Reino de España
            For Konungariket Sverige
                              \
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
            Pour la Confédération suisse
            Per la Confederazione svizzera
                               w         Ce UC*. «^_W_
 ---pagebreak--- 31.12. 94                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 380/109
          A3 IIOMM T87HXMCT0U
                            Tóa/LoM w
          Türkiye Cumhuriyeti adina
          TypXMeHMCTBH XeKyMC'TMIIMII OBHIIBBH
          3a yxpaxHy
 ---pagebreak--- N°L 380/110                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31.12. 94
          For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
                             uLV<^ ¿S^L.
          For the United States of America
          y36exMCTOu PecnyfiJiHKucH XyxyuBTH iiOMHjaau
 ---pagebreak--- 31. 12. 94                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  N° L 380/111
                                                              ANEXO
                       Lista ilustrativa y no exhaustiva de áreas posibles de cooperación según el artículo 9
           Elaboración de programas de eficacia energética, con inclusión de la detección de obstáculos y potenciales
           relativos a la eficacia energética, y elaboración de normas de eficacia y etiquetado energéticos;
           Evaluadón de las repercusiones medioambientales del dclo energético;
           Elaboración de medidas económicas, legislativas y reglamentarias;
           Transferenda de tecnología, asistenda técnica y empresas conjuntas industriales sometídas a regímenes
           internacionales de derechos de propiedad y otros acuerdos intemadonales aplicables;
           Investigación y desarrollo;
           Educación, formación, información y estadísticas;
           Selecdón y evaluadón de medidas tales como instrumentos fiscales o de otro upo basados en el mercado,
           con inclusión de permisos negodables para tener en cuenu los costes y benefidos externos, parucularmente
           de tipo medioambiental;
           Formulación de políticas y análisis de la energía:
           — evaluadón de las capacidades de eficada energética,
           — análisis y estadísticas de la demanda de energía,
           — elaboradón de medidas legislativas y reglamentarias,
           — planificación integrada de recursos y gestión por parte de la demanda,
           — evaluadón de las repercusiones medioambientales, con inclusión de los grandes proyectos de energía;
           Evaluación de instrumentos económicos para mejorar la eficacia energética y para objetivos medioambien-
           tales;
           Análisis de la eficada energética en el refinado, transformación, transporte y distribución de hidrocarburos;
           Mejora de la eficada energética en la producción y transmisión de electricidad:
           — cogeneradón,
           — componentes de las instalaciones (calderas, turbinas, generadores, etc.),
           — integración de las redes;
            Mejora de la eficada energética en el sector de la construcción:
           — normas de aislamiento térmico, sistemas solares pasivos y ventilación,
           — calefacción de espados y sistemas de aire acondicionado,
           — quemadores de alu eficacia y baja producción de NOx,
           — tecnologías de medidón y mediciones concretas,
           — aparatos domésticos e iluminación;
            Servidos municipales y de comunidades locales:
           — sistemas de calefacción de barrios,
           — sistemas eficaces de distribución de gas,
 ---pagebreak--- N ° L 380/112                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas                         31. 12. 94
            — tecnologías de planificación de la energía,
            — asodadón de ciudades o de otras entidades territoriales correspondientes,
            — gestión de la energía en ciudades y en edificios públicos,
            — gestión de los residuos y recuperadón energética de éstos;
            Mejora de la eficacia energética en el sector industrial:
            — empresas conjuntas,
            — uso escalonado de la energía, cogeneradón y recuperación de calor residual,
            — .auditorías energéticas;
            Mejora de la eficada energética en el sector de los transportes:
            — normas de presuriones de los vehículos de motor,
            — creadón de infraestruauras de transporte eficaz;
            Información:
            — concienciadón,
            — bases de datos: acceso, espedficadones técnicas, sistemas de información,
            — difusión, recogida y verificadón de informadón técnica,
            — estudios de comportamiento;
            Formarión y educación:
            — intercambios de gestores, funcionarios, ingenieros y estudiantes reladonados con la energía,
            — organización de cursos internacionales de formación;
            Financiación:
            — creación del marco legal,
            — financiación por terceros,
            — empresas conjuntas,
            — cofinandación.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                          COM(95) 440 final
                                       DOCUMENTOS
ES                                                                        12 14
                                        N° de catálogo : CB-CO-95-493-ES-C
                                                              ISBN 92-77-93880-3
Oficina de Publicaciones Oñciales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo