CELEX: 62004CC0517
Language: hu
Date: 2006-03-07
Title: Stix-Hackl főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2006. március 7. # Visserijbedrijf D. J. Koornstra & Zn. vof kontra Productschap Vis. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: College van Beroep voor het bedrijfsleven - Hollandia. # Garnélarák valamely tagállamban lajstromozott hajóval történt szállítása után beszedett díj, amelyet ugyanezen tagállamban garnélarák-válogató és tisztító berendezés finanszírozására fordítanak - EK 25. cikk - Vámmal azonos hatású díj - EK 90. cikk -Belső adóztatás. # C-517/04. sz. ügy

CHRISTINE STIX‑HACKL
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2006. március 7. 1(1)
      
      C‑517/04. sz. ügy
      Visserijbedrijf D. J. Koornstra & Zn. VOF
      kontra
      Productschap Vis
      (A College van Beroep voor het Bedrijfsleven [Hollandia] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Áruk szabad mozgása – Vámok – Vámmal azonos hatású díjak – Belső adók– Garnélarák-válogató és -tisztító berendezések finanszírozására szolgáló díj, amelyet a garnélarák partra szállításakor vetnek
         ki”
      I –    Bevezetés
      1.        Előzetes döntéshozatali kérelmével az előterjesztő holland bíróság lényegében arra keres választ, hogy a garnélarák holland
         lobogó alatt hajózó halászhajóval történő partra szállításakor fizetendő díj ellentétes-e az EK 25. cikkel vagy az EK 90. cikkel,
         amennyiben e díj az e termékre vonatkozó értékesítési feltételek ellenőrzésére szolgáló berendezések finanszírozását szolgálja,
         és e díjat akkor is meg kell fizetni, ha a partra szállítás valamely másik tagállamban történik.
      
      2.        Az alapeljárásban szereplő jogvita alapját a 2000-es üzleti évben Dániába szállított garnélarák után kivetett ezen díj képezte.
      
      II – A jogi háttér
      A –    A közösségi jog
      3.        Az EK 25. cikk a következőképpen rendelkezik:
      
      „A tagállamok között tilos bármilyen behozatali vagy kiviteli vám és azzal azonos hatású díj. Ezt a tilalmat a fiskális vámokra
         is alkalmazni kell.”
      
      4.        Az EK 90. cikk értelmében:
      
      „A tagállamok sem közvetlenül, sem közvetve nem vetnek ki más tagállamok termékeire a hasonló jellegű hazai termékre közvetlenül
         vagy közvetve kivetett adónál magasabb belső adót.
      
      A tagállamok továbbá nem vetnek ki más tagállamok termékeire olyan természetű belső adót, amely más termékek közvetett védelmét
         szolgálhatja.”
      
      5.        A 2913/92/EGK rendelet(2) 23. cikke rendelkezik az áruk (nem preferenciális) származásának fogalommeghatározásáról, és többek között a következőképpen
         rendelkezik:
      
      „23. cikk
      (1) Valamely országból származó áruk a teljes egészében ebben az országban létrejött vagy előállított áruk. 
      (2) Teljes egészében valamely országban létrejött vagy előállított áruk: 
      […]
      e) az ott folytatott vadászatból vagy halászatból származó termékek; 
      f) az ország parti tengerén kívül az érintett országban lajstromozott vagy bejegyzett és ennek az országnak a lobogója alatt
         hajózó hajókkal a tengerből kinyert tengeri halászati termékek és más termékek; 
      
      […] 
      (3) A (2) bekezdés alkalmazásában az »ország« kifejezés magában foglalja az ország parti tengerét.”
      B –    A nemzeti jog
      6.        A Productschap Vis holland jog alapján létrehozott közjogi szakmai szervezet. A Productschap Vis létrehozásáról szóló rendelet
         3. cikkének (2) bekezdése a szervezet célját a következőképpen határozza meg:
      
      „A »Productschap« azon vállalkozások számára jön létre, amelyek
      a.      halászattal; 
      b.      adott esetben az átalakítást követően emberi vagy állatok általi fogyasztásra alkalmas termékek előállítására irányuló halfeldolgozással;
      c.      illetve hal, valamint – az átalakítást követően vagy anélkül – emberi fogyasztásra alkalmas halalapú termékek forgalmazásával
         foglalkoznak, ide nem értve a behozatalt, a tranzitot és a háromoldalú kereskedelmet.”
      
      7.        A Verordening financiering garnalenzeven en garnalenkrakers visafslagen 2000 (a kikötői halárveréseken a garnélarák-válogatásnak
         és -tisztításnak a 2000 es üzleti évben történő finanszírozásáról szóló rendelet, a továbbiak: Verordening) jelen ügyben releváns
         rendelkezései a következők:
      
      „2. cikk
      (1) A jelen rendelet hatálybalépését követő első hétfőtől kezdődően minden olyan vállalkozás, amely holland halászhajóval
         garnélarákot szállít, minden partra szállított és emberi fogyasztás céljára értékesített garnélarák tekintetében kilogrammonként
         0,01 holland forint díjat köteles a Productschap részére megfizetni”.
      
      […]
      3. cikk
      (1) A díjakból befolyt összeg a »Productschap« garnélarák-válogató és -tisztító berendezés beszerzésének, beszerelésének és
         karbantartásának finanszírozására szolgál.
      
      (2) A 2. cikk (1) bekezdésében szereplő díjat nem kell megfizetni az azt követő naptól fogva, amely napon a költségvetés »Medebewind
         onder Garnalenzeven« címének egyenlege eléri a 600 000 holland forintot.”
      
      […]
      5. cikk
      (1) Ez a rendelet 2000. január 1-jén lép hatályba.
      […]”
      III – A tényállás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      8.        Az alapeljárás felperese, Vissereijbedrijf D. J. Koornstra & Zn. vof (a továbbiakban: Koornstra) olyan vállalkozás, amely
         az „Elizabeth” nevű holland halászhajóval garnélarákot szállít. 2002. augusztus 1‑jei nyilatkozata alapján a Koornstra a 2000‑es
         üzleti év folyamán 52 984 kg garnélarákot szállított, amelyből 28 774 kg‑ot Hollandiában a kikötői árveréseken értékesített,
         míg 24 210 kg‑ot közvetlenül Dániába szállított ottani értékesítés céljából.
      
      9.        A rendelet 2. cikkének (1) bekezdését alkalmazva az alapeljárás alperese, a Productschap Vis 2002. szeptember 19‑i határozatával
         242,10 holland forint (109,86 euró) összegű díjat vont le a Koornstrától a fenti 24 210 kg Dániába szállított garnélarák után.
      
      10.      A Koornstra 2002. október 25‑i levelével kifogást emelt e határozat ellen.
      
      11.      A Productschap Vis 2003. március 19-i határozatával e kifogást mint megalapozatlant elutasította. Különösen a kérdést előterjesztő
         bíróság által 2003. február 21-én hozott határozatra hivatkozott, amely szerint az a tény, hogy a díjfizetés alapjául szolgáló
         tényállás, vagyis a holland halászhajóval történő partra szállítás Dániában történt, nem zárja ki a díjfizetési kötelezettséget.
         A „Productshap” létrehozásáról szóló Verordening 9. cikke értelmében a „Productshap” Tanácsa mérlegelési jogkörrel rendelkezik
         a díjfizetés alapjául szolgáló tényállás megítélése tekintetében. Emellett e határozatból kitűnik, hogy az a tény, hogy az
         érintett vállalkozás állítása szerint nem részesül azon tevékenységekből, amelyeknek a finanszírozására a díjakból származó
         bevétel szolgál, és Dániában már fizetett ilyen díjat, nem kérdőjelezi meg a szóban forgó díj jogszerűségét.
      
      12.      2003. április 25-i levelével a Koorntra megfellebbezte e határozatot. A fellebbezés alátámasztására a Koornstra különösen
         arra hivatkozott, hogy a díj, amennyiben azt a Dániában partra szállított garnélarák után vetették ki, ellentétes az EK 25. cikkel
         vagy az EK 90. cikkel. Az EK 25. vagy EK 90. cikkel fennálló ellentét a Koornstra szerint abból adódik, hogy garnélarák válogatásáért
         és tisztításáért kétszer fizetett, egyszer a Dansk Heiploeg-nek, egyszer pedig az alperesnek. Ez a kettős teher hátrányosan
         megkülönböztető hatást fejt ki a Közösségen belüli kereskedelemben. 
      
      13.      Az előzetes döntéshozatalt kezdeményező határozatában a College van Beroep voor het bedrijfsleven (a továbbiakban: College
         vagy kérdést előterjesztő bíróság) először is utal arra, hogy a Verordening 2. cikkének (1) bekezdésében előírt díj (a továbbiakban:
         vitatott díj) a holland halászhajóval Hollandián kívülre szállító vállalkozás által is megfizetendő, mivel a díj alapja a
         partra szállított és emberi fogyasztásra értékesített garnélarák összmennyisége.
      
      14.      A kérdést előterjesztő bíróság azt is megjegyzi, hogy az alapeljárásban a Koornstra által a 2000-es üzleti évre vonatkozóan
         megfizetendő díjnak csak azon része vitás, amely azon garnélarákokra vonatkozik, amelyeket Dániában szállítottak partra, és
         ott értékesítettek emberi fogyasztásra. 
      
      15.      A College jelzi, hogy a vitatott díjat nem valamely másik tagállamból történő behozatalkor vagy a behozatal tényéből eredően
         vetik ki, és az nem vezet hátrányos megkülönböztetéshez a hazai és a más tagállamokból behozott áruk között. A vitatott díj
         célját figyelembe véve ugyanakkor nem egyértelmű annak az EK 25. és az EK 90. cikkel való összeegyeztethetősége.
      
      16.      Ezen összefüggésben a College megállapítja, hogy a díjból származó bevételek jelentette előnyből csak azon holland halászhajóval
         rendelkező vállalkozások részesülnek, amelyek Hollandiában szállítják partra a garnélarákot, a garnélarák származása e tekintetben
         nem bír jelentőséggel. A díjból származó bevételek jelentette előnyből részesül a Hollandiába szállított külföldi garnélarák,
         nem részesül azonban a külföldre szállított holland garnélarák.
      
      17.      A kérdést előterjesztő bíróság szerint a vitatott díjnak annyiban lehet kereskedelmet korlátozó hatása, hogy azt akkor is
         kivetik, ha a garnélarákot valamely másik tagállamba szállítják, és e másik tagállamban fizetni kell a garnélarák válogatásáért
         és tisztításáért.
      
      18.      Mindezek fényében a College úgy döntött, hogy az eljárást felfüggeszti, és az alábbi kérdéseket terjeszti előzetes döntéshozatalra
         a Bíróság elé:
      
      „1.      Összeegyeztethető‑e a közösségi joggal, különösen az EK 25. és az EK 90. cikkel a jelen ügy tárgyát képezőhöz hasonló díj,
         amely valamely tagállamban garnélarák-válogató és -tisztító berendezések finanszírozására szolgál, és amelyet a vállalkozásnak
         ugyanebben a tagállamban kell megfizetnie garnélarák e tagállamban lajstromozott halászhajóval történt partra szállításáért,
         ha ezt a díjat az ilyen vállalkozásnak az általa a Közösség más területén partra szállított garnélarákok tekintetében is meg
         kell fizetnie?
      
      2.      Befolyásolja‑e az előző kérdésre adott választ az, hogy: 
      a.      hol fogták a garnélarákokat;
      b.      a garnélarákokat a Közösség más területén történt partra szállítást követően szállítják‑e abba a tagállamba, ahol a halászhajó
         lajstromozva van;
      
      c.      a Közösség más területén történt partra szállítást követően ott is fizettek‑e a garnélarák válogatásáért és tisztításáért?”
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekről
      A –    Előzetes megjegyzések
      19.      Azok az áruk, amelyek az alapeljárás tárgyát képezik, nevezetesen a garnélarákok (Crangon crangon), a halászati és akvakultúra-termékek piacának közös szervezéséről szóló, 1992. december 17-i 3759/92/EGK tanácsi rendelet(3) (a továbbiakban: 3759/92 rendelet) hatálya alá tartoznak. A 3759/92 rendelet 1. cikke értelmében ez utóbbi közös ár-, illetve
         kereskedelmi rendszert, valamint egységes versenyszabályozást tartalmaz.
      
      20.      A 3759/92 rendelet 2. cikke alapján a 2406/96/EK tanácsi rendelet(4) (a továbbiakban: 2406/96 rendelet) állapította meg a közös forgalmazási előírásokat. A 2406/96 rendelet 3. cikkének (2) bekezdése
         értelmében e forgalmazási előírások kiterjednek a frissességi kategóriákra és a méretkategóriákra.
      
      21.      Azon árukat, amelyekre forgalmazási előírásokat állapítottak meg, csak akkor lehet értékesíteni – származásukra tekintet nélkül
         –, ha megfelelnek a 2406/96 rendelet előírásainak(5). A 3759/92 rendelet 3. cikkének (1) bekezdése kötelezi a tagállamokat, hogy a forgalmazási előírások betartását biztosítsák.
      
      22.      A vitatott díj kivetésének jogalapját képező nemzeti rendelet nyilvánvalóan e közösségi keretszabályozás végrehajtását szolgálja,
         amennyiben a válogató- és tisztítóberendezések finanszírozását biztosítja a 3759/92 rendelet 3. cikkének (1) bekezdése szerinti
         ellenőrzés lefolytatása érdekében. Valamennyi fél egyetért abban, hogy a szóban forgó nemzeti rendelet nem befolyásolja az
         érintett közös piacszervezés által előírt mechanizmusok működését.(6)
      
      23.      Ugyancsak előre kell bocsátani, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések nem a Szerződés állami támogatásokra
         vonatkozó rendelkezéseire utalnak, holott a Bíróság ítélkezési gyakorlata értelmében az állami támogatás fogalma nemcsak bizonyos
         parafiskális díjakra terjed ki, attól függően, hogy ezeknek az adóknak a bevételét mire használják fel(7), hanem magára a parafiskális díjnak minősülő hozzájárulás beszedésére is(8). Ez nyilvánvalóan arra vezethető vissza, hogy a szóban forgó nemzeti rendelet a Bizottság számára bejelentésre került.
      
      24.      A Bizottság írásbeli észrevételeiben kifejtette, hogy 1999. május 10-én a szóban forgó támogatási szabályokat az EK-Szerződéssel
         összeegyeztethetőnek nyilvánította. Állítása szerint ezt a döntést azon téves feltevés alapján hozta meg, hogy a vitatott
         díj csak azon vállalkozásokat terheli, amelyek holland halászhajóval Hollandiába szállítanak garnélarákot, azokat viszont
         nem, amelyek holland halászhajóval valamely másik tagállamba szállítanak garnélarákot. A Bizottság következésképpen azt állítja,
         hogy a tényleges jogi helyzet ismeretében a szóban forgó támogatási szabályokat a közös piaccal összeegyeztethetetlennek minősítette
         volna.
      
      25.      Ugyanakkor a Bizottság úgy ítéli meg, hogy az 1999. május 10-én hozott határozata nem jelent akadályt, mivel a Bíróság ítélkezési
         gyakorlata értelmében „a hazai mezőgazdasági termékekre vonatkozó díjak általános szabályozására vonatkozó engedély, […] amelyet
         a Bizottság az EK-Szerződés állami támogatásokra vonatkozó szabályai alapján adott meg, nem zárja ki, hogy a tagállami bíróság
         vizsgálhassa annak kérdését, hogy az ezen szabályzás részét képező díj – különösen az ezen adóból származó bevétel felhasználásától
         függően – összeegyeztethető-e az [EK 25. vagy az EK 90.] cikkel”(9).
      
      26.      Ebből az ítéletből tehát nyilvánvaló, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések a Bizottság állami támogatásra
         vonatkozó határozatától függetlenül vizsgálhatóak.
      
      B –    Az EK 25. és az EK 90. cikk rendszerére vonatkozó ítélkezési gyakorlat
      1.      Az EK 25. és az EK 90. cikk alkalmazásának elsőbbsége
      27.      A kérdést előterjesztő bíróság kérelmében helyesen hivatkozik az EK 25. és az EK 90. cikkre, mivel az EK 28. és az EK 29. cikk
         nem alkalmazandó a parafiskális díjakra, amennyiben alkalmazandóak a Szerződés más rendelkezései, úgymint a vámmal azonos
         hatású díjakról szóló EK 25. cikk vagy a hátrányosan megkülönböztető belső adókról szóló EK 90. cikk.
      
      28.      A Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata értelmében az EK 28. cikk hatálya nem terjed ki sem a Szerződésnek a vámokkal azonos
         hatású díjakra vonatkozó rendelkezéseire (EK 25. cikk), sem a Szerződésnek a hátrányosan megkülönböztető belső adókra vonatkozó
         rendelkezéseire (EK 90. cikk)(10).
      
      29.      Vizsgálódásunk szempontjából ez azt jelenti, hogy először is tisztázni kell, hogy az alapeljárásban szereplőhöz hasonló rendelkezés
         az EK 25. vagy az EK 90. cikk hatálya alá tartozik-e, és csak akkor kell megvizsgálni azt, hogy az érintett intézkedés az
         EK 28. vagy az EK 29. cikk hatálya alá tartozik-e, ha e kérdésre a válasz nemleges (11).
      
      2.      Az EK 25. és az EK 90. cikk hatálya és elhatárolása
      30.      Az EK 25. cikk értelmében a tagállamok között tilos bármilyen behozatali vagy kiviteli vám és azzal azonos hatású díj. Az
         azonos hatású díjak tekintetében a kérdést előterjesztő bíróság helyesen emlékeztet arra, hogy a Bíróság állandó ítélkezési
         gyakorlata értelmében(12) ez a tilalom valamennyi olyan díjra kiterjed, amelyet a behozatalkor vagy a behozatal tényéből eredően a behozott árukra
         kifejezetten kivetnek, de nem vetnek ki a hasonló hazai árura. A kérdést előterjesztő bíróság ugyancsak helyesen indul ki
         abból, hogy azon pénzügyi terhek is jelenthetnek vámmal azonos hatású díjat, amelyek valamely közjogi szervezet tevékenységének
         finanszírozására szolgálnak.
      
      31.       Amint azt a Bíróság már számos alkalommal megállapította, minden olyan vagyoni teher az EK 23. cikk szerinti vámmal azonos
         hatású díjnak minősül, amelyet egyoldalúan vetnek ki – bármilyen alacsony összegű és bármi legyen is az elnevezése, illetve
         alkalmazásának módja –, amely a határ átlépésének tényéből eredően sújtja akár a belföldi, akár a külföldi árukat, és nem
         minősül a szó szoros értelmében vett vámnak(13).
      
      32.      Az EK 90. cikk értelmében a tagállamok sem közvetlenül, sem közvetve nem vetnek ki más tagállamok termékeire a hasonló jellegű
         hazai termékre közvetlenül vagy közvetve kivetett adónál magasabb belső adót. Az ítélkezési gyakorlat értelmében az ilyen
         teher nem vámmal azonos hatású díjnak, hanem az EK 90. cikk szerinti belső adónak minősül, amennyiben a termékek származási
         helyétől függetlenül, objektív szempontok szerint, általános jellegű belső teherként következetesen érint bizonyos terméktípusokat(14).
      
      33.      E tekintetben azt is figyelembe kell venni, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint az azonos hatású díjakra és a hátrányosan
         megkülönböztető belső adóra vonatkozó rendelkezések nem alkalmazhatók együttesen, következésképpen a Szerződés rendszerében
         ugyanazon teher nem tartozhat egyszerre mindkét kategóriába(15).
      
      34.      Éppen ezért alapvető az EK 25. cikk és az EK 90. cikk hatályának elhatárolása. 
      
      35.      A Bíróság ítélkezési gyakorlata ugyanakkor az ezen alapvető elhatárolás kapcsán felmerülő nehézségeket is jól mutatja. Minden
         olyan vagyoni teher, amelyet a határ átlépésének tényéből eredően egyoldalúan vetnek ki – bármi legyen is az elnevezése és
         alkalmazásának módja –, és nem minősül a szó szoros értelmében vett vámnak(16). Nem ez azonban a helyzet, amennyiben a teher általános belső adózási szabályozás része, amely bizonyos terméktípusokat következetesen,
         objektív szempontok szerint és a termék származási helyétől függetlenül sújt; ebben az esetben e vagyoni teher az EK 90. cikk
         hatálya alá tartozik(17). Erre példaként valamely olyan teher hozható fel, amely egyrészt a hazai, belföldön feldolgozott vagy értékesített terméket,
         másrészt a belföldről feldolgozatlan állapotban kivitelre került terméket egyaránt sújtja, amennyiben az adóztatás alapjául
         szolgáló tény a két terméktípus esetében azonos(18).
      
      36.      Az ilyen, az alapeljárásban szereplőhöz is hasonló teher jogi minősítése tekintetében a Bíróság ítélkezési gyakorlatából az
         tűnik ki, hogy szükség lehet annak figyelembevételére, hogy milyen célra fordítják a díjból befolyt összeget. A Lornoy és
         társai ügyben Tesaruo főtanácsnok(19) úgy foglalt állást, hogy e szempont „alapvető jelentőségű, mivel lehetővé teszi a pusztán formai megközelítésen túl annak
         megállapítását, hogy e díjak, amelyek ugyan azonos módon sújtják mind a hazai, mind a behozott termékeket, nem gyakorolhatnak-e
         – éppen azon cél miatt, amelyre szánják – alapvetően különböző hatást e két terméktípusra, aminek folytán a körülményektől
         függően vámmal azonos hatású intézkedésnek vagy a[z EK 90.] cikkel összeegyeztethetetlen belső adónak minősülhetnek”(20). 
      
      37.      Így amennyiben az ilyen díjból befolyt bevételt olyan tevékenység finanszírozására fordítják, amelynek előnyeit kifejezetten
         a nemzeti piacon feldolgozott vagy értékesített nemzeti termékek élvezik, lehetséges, hogy az azonos szempontok szerint levont
         díj hátrányosan megkülönböztető adónak minősül, amennyiben a nemzeti piacon feldolgozott vagy értékesített nemzeti termékek
         esetében felszámított pénzügyi terhet semlegesíti az az előny, amelynek a finanszírozására a befolyt összeget fordítják, míg
         a kivitelre kerülő termékek esetében ugyanez kizárólag terhet jelent(21). 
      
      38.      Az ítélkezési gyakorlat értelmében az EK 23. cikkel és az EK 25. cikkel ellentétes, vámmal azonos hatású díjnak minősül a
         szóban forgó díjhoz hasonló olyan teher, amely esetében a beszedett díjból származó előny teljes mértékben ellensúlyozza a
         piacra helyezést követően a nemzeti piacon feldolgozott vagy értékesített nemzeti termékekre az értékesítéskor kivetett terhet.(22)(23)
      
      39.      Ezzel szemben a díj az EK 90. cikkel tiltott hátrányos megkülönböztetésnek minősül, amennyiben a díjból befolyt bevételből
         a nemzeti piacon feldolgozott vagy értékesített nemzeti termékekre háruló előny csak részben ellensúlyozza a rájuk rótt terhet(24).
      
      40.      Végezetül a Bíróság elismerte, hogy a gazdasági szereplő által a részére nyújtott szolgáltatás ellenértékeként, e szolgáltatással
         arányos összegben fizetendő terhek nem minősülnek vámmal azonos hatású díjnak(25).
      
      C –    Értékelés
      41.      Először is arra kell emlékeztetni, hogy a Koornstra által a 2000-es üzleti évre vonatkozóan megfizetendő díjnak csak azon
         része vitás, amely azon garnélarákokra vonatkozik, amelyeket Dániában szállítottak partra, és ott értékesítettek emberi fogyasztásra.
         A vitatott díjjal kapcsolatos tényállás tekintetében meg kell állapítani, hogy a vitatott díjat olyan garnélarákokra vonatkozóan
         vetették ki, amelyeknek partra szállítása holland halászhajóval történt, függetlenül attól, hogy e partra szállításra hol
         került sor.
      
      42.      Ezért először is azt kell megvizsgálni, hogy a vitatotthoz hasonló díj az EK 23. és azt követő cikkek értelmében vett vámmal
         azonos hatású díjnak minősül-e.
      
      A díj vámmal azonos hatású díjként való minősítése 
      43.      A kérdést előterjesztő bíróság álláspontja szerint a jelen ügyben már csak azért sem beszélhetünk vámmal azonos hatású díjról,
         mivel a vitatott díjat nem valamely másik tagállamból történő behozatalkor vagy a behozatal tényéből eredően vetik ki. Ez a görög kormány álláspontja is. A holland kormány és a Productschap Vis ugyancsak azzal érvel, hogy a vitatott
         díjat megkülönböztetés nélkül alkalmazzák mind a más tagállamokba szállított, mind a Hollandiába szállított garnélarákra.
         Így mivel a díj nem kizárólag bizonyos termékek kivitelét terheli, nem eshet az EK 25. cikk hatálya alá. Legfeljebb az EK 90. cikk
         szerinti olyan belső adónak minősülhet, amely összeegyeztethető az EK-Szerződéssel, mivel a belföldön feldolgozott és értékesített
         garnélarákot és a külföldre kivitt garnélarákot azonos módon és az értékesítés azonos fázisában sújtja.
      
      44.      A kérdést előterjesztő bíróság tájékoztatása szerint a szóban forgó díjat kizárólag a holland halászhajóval rendelkező vállalkozásoknak
         kell az általuk partra szállított és emberi fogyasztásra értékesített garnélarák után megfizetniük, függetlenül attól, hogy
         e partra szállítás és értékesítés hol történt és attól, hogy a vásárló milyen célra kívánja felhasználni a garnélarákot.
      
      45.      A vitatott díjnak az EK 25. cikkel vagy az EK 90. cikkel fennálló összeegyeztethetősége vonatkozásában felmerült kétségek
         nyilvánvalóan abból adódnak, hogy a díjfizetésre kötelezettek köre – nevezetesen azon vállalkozások, amelyek holland halászhajóval
         garnélarákot szállítanak partra, függetlenül ennek helyétől – és a díjból származó bevétek felhasználásának módja miatt előnyt
         élvezők köre – nevezetesen azon vállalkozások, amelyek Hollandiában szállítják partra a garnélarákot – nem azonos. Míg azok
         a vállalkozások, amelyek valamely másik tagállambeli halászhajóval Hollandiába szállítanak partra, a díjból befolyó összegekből
         finanszírozott berendezéseket – ingyen (mivel a díjfizetési kötelezettség nem terjed ki rájuk) – igénybe vehetik, azok a vállalkozások,
         amelyek holland halászhajóval valamely másik tagállamba szállítanak partra, díjfizetésre kötelezettek, mégsem vehetik igénybe
         a díjból befolyó összegekből finanszírozott berendezéseket.
      
      46.      A kérdést előterjesztő bíróság helytelenül indul ki abból, hogy a vitatott díj vámmal azonos hatású díjként való minősítését
         már önmagában kizárja az, hogy azt nem a valamely másik tagállamból történő behozatalkor vagy a behozatal tényéből eredően
         vetik ki. Ezzel szemben az a döntő, hogy a vitatott díj a belső piaci kereskedelem korlátozását jelenti-e(26). A hivatkozott ítélkezési gyakorlat(27) értelmében ilyen korlátozás adódhat abból, hogy valamely nemzeti intézkedésből „a határok átlépése okán kivetett” pénzügyi
         teher adódik(28). Azt azonban, hogy az alapeljárásban szereplő díj ilyen pénzügyi terhet jelent-e, a fent hivatkozott ítélkezési gyakorlat
         értelmében nemcsak díj beszedésére vonatkozó szabályok, hanem egyúttal a szóban forgó díjból származó bevételek felhasználására
         vonatkozó rendelkezések alapján kell megítélni. 
      
      47.      A jelen ügyben ezért azt kell megvizsgálni, hogy a vitatott díj kifejezett pénzügyi terhet jelent-e azon vállalkozások számára,
         amelyek a garnélarák kivitelét holland halászhajón végzik(29).
      
      48.      Ezzel összefüggésben a Bizottság megjegyzi, hogy a vitatott díj különösen sújtja a garnélarák holland halászhajón történő
         kivitelét, mivel a partra szállítás jelenti a díj kivetését kiváltó eseményt anélkül, hogy az érintett vállalkozások igénybe
         vehetnék a bevételekből finanszírozott berendezéseket. Ezzel szemben a görög kormány álláspontja szerint a garnélarák-válogató
         és -tisztító berendezések tényleges igénybevétele irreleváns, mivel önmagában e berendezések rendelkezésre állása szolgáltatást
         jelent.
      
      49.      Az alapeljárásban és az írásbeli észrevételeiben a Koornstra azzal érvelt, hogy ez az ellenszolgáltatás nélküli díjfizetési
         kötelezettség kettős adóztatáshoz vezet, mivel a hasonló berendezés használata Dániában maga is díjköteles. A dán díjfizetésre
         vonatkozó szabályozás jellemzői azonban az ügy irataiból nem derülnek ki.
      
      50.      Az esetleges kettős adóztatás kérdése azonban nem tűnik relevánsnak. A Bizottság e tekintetben helyesen hivatkozott a Bíróság
         ítélkezési gyakorlatára(30), amely szerint „a közösségi jog jelenleg nem tartalmaz a kettős adóztatás hatásának kiküszöbölésére irányuló rendelkezéseket,
         amennyiben az olyan, az alapeljárásban vitatotthoz hasonló díjak esetében merül fel, amelyekre autonóm nemzeti szabályozás
         vonatkozik. Még ha az áruk szabad mozgása szempontjából a kettős adóztatás elkerülése kívánatosnak tűnik is, azt csak a nemzeti
         rendszerek összehangolásával lehet elérni […]”.
      
      51.      A vitatott díj hatásai tekintetében a kérdést előterjesztő bíróság felvetette a szóban forgó nemzeti szabályozással érintett
         termékek származásának kérdését is. A vitatott szabályozás a díj kivetése szempontjából nem a garnélarák eredete szerint,
         hanem azon lobogó szerint tesz különbséget, amely alatt az érintett halászhajó hajózik.
      
      52.      Valójában a jelen ügyben a garnélarákok származásának meghatározása nem tűnik egyszerű feladatnak. Az előzetes döntéshozatali
         kérelemben a kérdést előterjesztő bíróság felveti a Vámkódex 23. cikkének alkalmazását, amelyet azonban a holland kormány
         írásbeli észrevételeiben arra hivatkozással vet el, hogy a Vámkódex nem alkalmazható a Közösségen belüli kereskedelemben.
         
      
      53.      Amennyiben a Vámkódex származásra vonatkozó fogalommeghatározásából indulunk ki, a jelen ügy tekintetében a következő kép
         bontakozik ki: azon garnélarák, amelyet holland halászhajóval szállítanak partra, a Vámkódex 23. cikkének (2) bekezdése értelmében
         Hollandiából származó árunak minősül, amennyiben azt valamely ország parti tengerén kívül (f) pont) vagy holland vizeken (e)
         pont) fogták ki. Amennyiben azonban a garnélarákot valamely másik tagállam vizeiből fogták ki, akkor az az adott tagállamból
         származó árunak minősül.
      
      54.      Amennyiben ezeket az elveket az alapeljárásra alkalmazzunk, meg kell állapítani, hogy a garnélarák Hollandiában történő partra
         szállítása esetében a vitatott díjak a külföldi garnélaráknak kedveznek, amennyiben azt csak akkor terheli a díj, ha az holland
         halászhajó fedélzetén található, míg a holland garnélarákot csak akkor nem terheli a díj, ha azt külföldi halászhajóval szállítják
         partra.
      
      55.      Mindenesetre kétséges, hogy Vámkódex 23. cikke alkalmazandó-e a jelen ügyben. A holland kormány tiltakozása jogosnak tűnik
         annyiban, hogy a közösségi kereskedelemben a termék származásának kérdése általában nem döntő. A Vámkódex 23. cikkének (2)
         bekezdése szerinti megkülönböztetés nem egyeztethető össze a közös halászati politikával, amely szerint a valamely tagállam
         halászhajójával partra szállított termék végeredményben e tagállamnak tudható be. Ennek megfelelően a jelen ügy fényében az
         tűnik helyénvalónak, hogy ne a garnélarák kifogásának tényleges helyéből induljunk ki, és a holland halászhajón található
         garnélarákot holland garnélaráknak tekintsük.
      
      56.      E feltételezéssel élve meg kell állapítani, hogy a vitatott díjat a Hollandiában és a máshol partra szállított garnélarákra
         egyaránt kivetik. A vitatott díjból származó bevétel felhasználásából azonban csak azon – holland vagy külföldi – garnélaráknak
         származik előnye, amelyet Hollandiában szállítanak partra.(31).
      
      57.      A díjból származó bevételek felhasználásának figyelembevétele – amelyet az ítélkezési gyakorlat megkíván – ahhoz a megállapításhoz
         vezet, hogy a holland halászhajón kivitt garnélarák tekintetében a vitatott szabályozás az érintett vállalkozásokra nézve
         pénzügyi terhet jelent, mivel azok a díj megfizetésére kötelezettek, de a díjból származó bevételek jelentette előnyből nem
         részesülnek, így a díj jelentette tehernek a díj általi finanszírozásból származó előnyökkel történő kiegyenlítése nem lehetséges.
         E tekintetben a görög kormány álláspontjával szemben nem releváns, hogy a díjból származó bevételekből finanszírozott berendezések
         rendelkezésre állnak, mivel e berendezések az érintett tagállamot terhelő ellenőrzési kötelezettség teljesítését szolgálják.
         Következésképpen az ilyen ellenőrzési kötelezettség teljesítése aligha tekinthető „szolgáltatásnak”. 
      
      58.      A vitatott díj ezért kereskedelmet korlátozó hatással bír, mivel azt akkor is kivetik, ha a garnélarákot holland halászhajóval
         valamely másik tagállamba szállítják. E tekintetben nem tűnik relevánsnak, hogy e másik tagállamban fizetni kell-e a garnélarák
         tisztításáért és válogatásáért(32). 
      
      59.      A fentieknek megfelelően meg kell állapítani, hogy a jelen ügy tárgyát képezőhöz hasonló díj, amelyet a vállalkozásnak valamely
         tagállamban kell megfizetnie a garnélaráknak az e tagállamban lajstromozott halászhajóval történt partra szállításáért, és
         amely valamely tagállamban garnélarák-válogató és -tisztító berendezések finanszírozására szolgál, nem összeegyeztethető a
         közösségi joggal és különösen az EK 25. cikkel, ha ezt a díjat azon garnélarákok tekintetében is meg kell fizetni, amelyet
         nem ebben a tagállamban szállítanak partra.
      
      Ez a megállapítás attól függetlenül irányadó, hogy a garnélarákot hol fogták, hogy a Közösségben máshol történő partra szállítását
         követően e tagállamba szállítják-e, vagy hogy a Közösségben máshol partra szállított garnélarák válogatásáért és tisztításáért
         ott is fizetnek-e.
      
      60.      Következésképpen nem kell azt vizsgálni, hogy a vitatott díj hátrányosan megkülönböztető belső adónak minősül-e.
      
      IV – Végkövetkeztetések
      61.      A fenti megfontolások alapján azt javaslom, hogy a Bíróság a College által előterjesztett kérdésekre a következőképpen válaszoljon:
      
      A vitatotthoz hasonló díj, amelyet a vállalkozásnak valamely tagállamban kell megfizetnie a garnélaráknak az e tagállamban
         lajstromozott halászhajóval történt partra szállításáért, és amely valamely tagállamban garnélarák-válogató és -tisztító berendezések
         finanszírozására szolgál, nem összeegyeztethető a közösségi joggal, különösen az EK 25. cikkel, ha ezt a díjat azon garnélarákok
         tekintetében is meg kell fizetni, amelyet nem ebben a tagállamban szállítanak partra.
      
      Ez a megállapítás attól függetlenül érvényes, hogy a garnélarákot hol fogták, hogy a Közösségben máshol történő partra szállítását
         követően e tagállamba szállítják-e, vagy hogy a Közösségben máshol partra szállított garnélarák válogatásáért és tisztításáért
         ott is fizetnek-e.
      
      1 –	Eredeti nyelv: német.
      
      2 –	A Tanács 1992. október 12-i rendelete a Közösségi Vámkódex létrehozásáról (HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás
         2. fejezet, 4. kötet, 307. o.) (a továbbiakban: Vámkódex).
      
      3 –	HL L 388., 1. o.
      
      4 –	Az 1996. november 26-i rendelet egyes halászati termékek forgalmazására vonatkozó közös előírások megállapításáról (HL 1996. L 334.,
         1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 4. fejezet, 2. kötet, 331. o.).
      
      5 –	Lásd a 2409/96 rendelet 2. cikkének (1) bekezdését.
      
      6 –	A Bíróság vonatkozó ítélkezési gyakorlatához lásd a 222/82. sz., Apple and Pear Development Council kontra Lewis ügyben
         1983. december 13-án hozott ítélet (EBHT 1983., 4083. o.) 31. pontját.
      
      7 –	Lásd különösen a C‑17/91. sz., Lornoy és társai ügyben 1992. december 16-án hozott ítélet (EBHT 1992., I‑6523. o.) 28. pontját.
      
      8 –	Lásd a C‑72/92. sz. Scharbatke-ügyben 1993. október 27-én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑5509. o.) 20. pontját és a C‑34/01–C‑38/01. sz.,
         Enirisorse egyesített ügyekben hozott ítélet (EBHT 2003., I‑14243. o.) 43. pontját.
      
      9 –	A C‑234/99. sz. Nygård-ügyben 2002. április 23-án hozott ítélet (EBHT 2002., I‑3657. o.) 64. pontja.
      
      10 –	Lásd e tekintetben a 74/76. sz., Iannelli és Volpi ügyben 1977. március 22-én hozott ítélet (EBHT 1977., 557. o.) 9. pontját,
         a C‑78/90 és C‑83/90. sz., Compagnie commerciale de l'Ouest egyesített ügyekben 1992. március 11-én hozott ítélet (EBHT 1992.,
         I‑1847. o.) 20. pontját, a Lornoy-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 7. lábjegyzetben) 14. pontját és az Enirisorse-ügyben
         hozott ítélet (hivatkozás a 8. lábjegyzetben) 56. pontját.
      
      11 –	Lásd a Lornoy-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 7. lábjegyzetben) 15. pontját és az Enirisorse-ügyben hozott ítélet (hivatkozás
         a 8. lábjegyzetben) 57. pontját.
      
      12 –	Lásd különösen a C‑149/91. és C‑150/91. sz., Sanders egyesített ügyekben 1992. június 11-én hozott ítélet (EBHT 1992.,
         I‑3899. o.) 15. pontját.
      
      13 –	A C‑72/03. sz., Carbonati Apuani ügyben 2004. szeptember 9-én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑8027. o.) 20. pontja. Lásd még
         a 158/82. sz., Bizottság kontra Dánia ügyben 1983. november 9-én hozott ítélet (EBHT 1983., 3573. o.) 18. pontját, a C‑163/90. sz.,
         Legros és társai ügyben hozott ítélet (EBHT 1992., I‑4625. o.) 13. pontját, a C‑426/92. sz., Deutsches Milch-Kontor ügyben
         1994. június 22-én hozott ítélet (EBHT 1994., I‑2757. o.) 50. pontját, a C‑485/93. és C‑486/93. sz., Simitzi egyesített ügyekben
         1995. szeptember 14-én hozott ítélet (EBHT 1995., I‑2655. o.) 15. pontját, valamint a C‑347/95. sz. UCAL-ügyben 1997. szeptember
         17-én hozott ítélet (EBHT 1997., I‑4911. o.) 18. pontját. Az azonos hatású díjak tilalma mind az EK 23. cikkből, mind az EK 25. cikkből
         következik.
      
      14 –	A Carbonati Apiuani ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 13. lábjegyzetben) 17. pontja. Lásd még a 90/79. sz., Bizottság
         kontra Franciaország ügyben 1981. február 3-án hozott ítélet (EBHT 1981., 283. o.) 14. pontját és a Legros és társai ügyben
         hozott ítélet (hivatkozás a 13. lábjegyzetben) 11. pontját.
      
      15 –	Lásd különösen az UCAL-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 13. lábjegyzetben) 17. pontját, a C‑213/96. sz., Outokumpu Oy
         ügyben 1998. április 2-án hozott ítélet (EBHT 1998., I‑1777. o.) 19. pontját és a Nygård-ügyben hozott ítélet (hivatkozás
         a 9. lábjegyzetben) 17. pontját.
      
      16 –	Lásd a fenti 30. pontot. Lásd még a C-90/94. sz., Haahr Petroleum ügyben 1997. július 17-én hozott ítélet (EBHT 1997.,
         I‑4085. o.) 20. pontját és az Outokumpu-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 15. lábjegyzetben) 20. pontját.
      
      17 –	Lásd a fenti 32. pontot.
      
      18 –	A Nygård-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 9. lábjegyzetben) 20. pontja. Az ítélet értelemszerűen hivatkozik a Sanders-ügyben
         hozott ítélet (hivatkozás a 12. lábjegyzetben) 17. pontjára és az Outokumpu-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 15. lábjegyzetben)
         24. pontjára, bár azok olyan díjakra vonatkoztak, amelyeket mind hazai, mind behozott termékekre kivetettek.
      
      19 –	A Lornoy és társai ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 7. lábjegyzetben), a C-114/91. sz. Claeys-ügyben 1992. december 16-án
         hozott ítélet (EBHT 1992., I‑6559) és a C‑144/91. és C‑145/91. sz., Demoor és társai egyesített ügyekben 1992. december 16-án
         hozott ítélet (EBHT 1992., I‑6613) vonatkozásában Tesauro főtanácsnok által előterjesztett indítványok. 
      
      20 –	Figyelemmel a Bíróság által különösen a Nygård-ügyben hozott ítéletben (hivatkozás a 9. lábjegyzetben) a behozatali vámmal
         azonos hatás díjként és kiviteli vámmal azonos hatású díjként történő minősítés között alkalmazott analógiára, ez a meggondolás
         alkalmazhatónak tűnik a vitatott díj esetében is, amennyiben annak kiviteli vámmal azonos hatású díjként, illetve hátrányosan
         megkülönböztető belső adóként történő minősítéséről van szó.
      
      21 –	A Nygård-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 9. lábjegyzetben) 22. pontja. Mint arra már a 18. lábjegyzet is történt utalás,
         az ítélet értelemszerűen hivatkozik a 73/79. sz., Bizottság kontra Olaszország ügyben 1980. május 21-én hozott ítélet (EBHT 1980.,
         1533. o.) 15. pontjára, a Compagnie commerciale de l’Ouest és társai ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 10. lábjegyzetben)
         26. pontjára és az UCAL-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 13. lábjegyzetben) 21. pontjára.
      
      22 –	A Nygård-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 9. lábjegyzetben) 23. pontja. Lásd még a Compagnie commerciale de l'Ouest és
         társai ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 10. lábjegyzetben) 27. pontját, a Lornoy és társai ügyben hozott ítélet (hivatkozás
         a 7. lábjegyzetben) 21. pontját és a Scharbatke-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 8. lábjegyzetben) 10. pontját.
      
      23 –	A Bíróság korábban is ezt a gondolatmenetet követte a hazai termékekre és a behozott termékekre vonatkozó bánásmód összehasonlítása
         során – lásd a 94/74. sz. IGAV-ügyben 1975. június 18-án hozott ítéletet (EBHT 1975., 699. o.) és a Compagnie commerciale
         de l' Ouest ügyben hozott ítéletet (hivatkozás a 10. lábjegyzetben), valamint a 77/72. sz. Capologo-ügyben 1973. június 19-én
         hozott ítéletet (EBHT 1973., 61. o.), a 78/76. sz. Steinike-ügyben 1977. március 22-én hozott ítéletet (EBHT 1977., 595. o.),
         a 77/76. sz. Cucchi-ügyben 1977. május 25-én hozott ítéletet (EBHT 1977., 987. o.), a 105/76. sz. Interzuccheri-ügyben 1977.
         május 25-én hozott ítéletet (EBHT 1977., 1029. o.), a Bizottság kontra Olaszország ügyben hozott ítéletet (hivatkozás a 21. lábjegyzetben)
         és a 32/80. sz. Kortmann-ügyben 1981. január 28-án hozott ítéletet (EBHT 1981., 251. o.).
      
      24 –	A Nygård-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 9. lábjegyzetben) 23. pontja. Lásd még az UCAL-ügyben hozott ítélet (hivatkozás
         a 13. lábjegyzetben) 22. pontjára.
      
      25 –	A 63/74. sz. Chadsky-ügyben 1975. február 26-án hozott ítélet (EBHT 1975., 281. o.) 8. pontja, a Bizottság kontra Dánia
         ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 13. lábjegyzetben) 19. pontja, a C‑109/98. sz., CRT France International ügyben 1999. április
         22-én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑2237. o.) 17. pontja és a Carbonati Apuani ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 13. lábjegyzetben)
         31. pontja.
      
      26 –	A Carbonati Apuani ügyben hozott ítélet  (hivatkozás a 13. lábjegyzetben) 28. pontja.
      
      27 –	Lásd a fenti 35. és az azt követő pontokat.
      
      28 –	A Carbonati Apuani ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 13. lábjegyzetben) 22. pontja 
      
      29 –	A Hollandiában partra szállított garnélarák vonatkozásában a vitatott díj legfeljebb a hazai vállalkozások tekintetében
         jelent megkülönböztetést, amennyiben a díjból származó bevételből finanszírozott berendezések olyan garnélarákok ellenőrzésére
         is szolgál, amelyeket nem holland halászhajóval szállítanak partra Hollandiában anélkül, hogy ebben az esetben a díjfizetési
         kötelezettség elő lenne írva. Mindenesetre e kérdéskört nem kell vizsgálni. Hiszen az alapeljárásban szereplő jogvita csak
         azokra a garnélarákokra terjed ki, amelyeket holland halászhajóval valamely másik tagállamban – esetünkben Dániában – szállítottak
         partra.
      
      30 –	A Nygård-ügyben hozott ítélet (hivatkozás a 9. lábjegyzetben) 38. pontja.
      
      31 –	Lásd e tekintetben az előzetes döntéshozatali kérelmet: „[…] a díjból származó bevételek jelentette előnyből csak azon
         holland halászhajóval rendelkező vállalkozások részesülnek, amelyek Hollandiában szállítják partra a garnélarákot, a garnélarák
         származása e szempontból nem bír jelentőséggel”, és „[…] a díjból származó bevételek jelentette előnyből részesül a Hollandiába
         szállított külföldi garnélarák, de nem részesül a külföldre szállított holland garnélarák.”
      
      32 –	Az alapeljárásban feltehetőleg ez volt a helyzet. Az előterjesztő bíróság által nyújtott információk értelmében a vonatkozó
         költségek beépítésre kerültek azon árba, amelyet a Koornstra a garnélarák értékesítése során Dániában a Dansk Heiploeg társaságtól
         kapott.