CELEX: 22013A0427(01)
Language: hr
Date: 2012-12-19 00:00:00
Title: Protokol uz Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Hašemitske Kraljevine Jordana, s druge strane, o Okvirnom sporazumu između Europske unije i Hašemitske Kraljevine Jordana o općim načelima sudjelovanja Hašemitske Kraljevine Jordana u programima Unije

11/Sv. 100
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               293
            
         22013A0427(01)
   
               L 117/2
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         PROTOKOL
   uz Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Hašemitske Kraljevine Jordana, s druge strane, o Okvirnom sporazumu između Europske unije i Hašemitske Kraljevine Jordana o općim načelima sudjelovanja Hašemitske Kraljevine Jordana u programima Unije
   EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija”,
   s jedne strane, i
   HAŠEMITSKA KRALJEVINA JORDAN, dalje u tekstu „Jordan”,
   s druge strane,
   dalje u tekstu „stranke”,
   BUDUĆI DA:
   
               (1)
            
            
               Hašemitska Kraljevina Jordan sklopila je Euro-mediteranski sporazum o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Hašemitske Kraljevine Jordana, s druge strane (1) (dalje u tekstu „Sporazum”), koji je stupio na snagu 1. svibnja 2002.
            
         
               (2)
            
            
               Europsko vijeće u Bruxellesu od 17. i 18. lipnja 2004. pozdravilo je prijedloge Europske komisije za Europsku politiku susjedstva (ENP) i potvrdilo zaključke Vijeća od 14. lipnja 2004.
            
         
               (3)
            
            
               Vijeće je u brojnim kasnijim prilikama donijelo zaključke u korist te politike.
            
         
               (4)
            
            
               Vijeće je 5. ožujka 2007. izrazilo potporu općem i globalnom pristupu opisanom u Komunikaciji Europske komisije od 4. prosinca 2006. kako bi se partnerima Europske politike susjedstva omogućilo sudjelovanje u agencijama Zajednice i programima Zajednice na temelju pojedinačne provjere i kada to dopušta pravna osnova.
            
         
               (5)
            
            
               Jordan je izrazio želju za sudjelovanjem u više programa Unije.
            
         
               (6)
            
            
               Posebne uvjete u vezi sa sudjelovanjem Jordana u svakom pojedinom programu, a posebno financijski doprinos i postupke izvješćivanja i ocjenjivanja, trebalo bi odrediti u memorandumu o razumijevanju između Europske komisije i nadležnih tijela Jordana,
            
         SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Jordanu se dopušta sudjelovanje u svim sadašnjim i budućim programima Unije otvorenima za sudjelovanje Hašemitske Kraljevine Jordana u skladu s odgovarajućim odredbama kojima se donose ti programi.
   Članak 2.
   Jordan financijski doprinosi općem proračunu Europske unije u opsegu koji odgovara posebnim programima u kojima Jordan sudjeluje.
   Članak 3.
   Predstavnicima Jordana dopušteno je sudjelovanje, u svojstvu promatrača i za točke koje se odnose na Jordan, u upravljačkim odborima odgovornima za praćenje programa kojima Jordan financijski doprinosi.
   Članak 4.
   Projekti i inicijative koje su podnijeli sudionici iz Jordana podliježu, u mjeri u kojoj je to moguće, istim uvjetima, pravilima i postupcima koji se odnose na dotične programe kao što se primjenjuju na države članice.
   Članak 5.
   Posebni uvjeti u vezi sa sudjelovanjem Jordana u svakom pojedinom programu, a posebno financijski doprinos koji treba platiti te postupke izvješćivanja i ocjenjivanja određuju se u memorandumu o razumijevanju između Komisije i nadležnih tijela Jordana na temelju kriterija utvrđenih dotičnim programima.
   Ako se Jordan prijavi za vanjsku pomoć Unije kako bi sudjelovao u određenom programu Unije na temelju članka 3. Uredbe (EZ) br. 1638/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 2006. o utvrđivanju općih odredbi o uspostavi Europskog instrumenta za susjedstvo i partnerstvo (2) ili u skladu s bilo kojom sličnom uredbom kojom se predviđa vanjska pomoć Unije Jordanu, a koja se može donijeti u budućnosti, uvjeti koji određuju korištenje vanjske pomoći Unije od strane Jordana određuju se u sporazumu o financiranju, pridržavajući se posebno članka 20. Uredbe (EZ) br. 1638/2006.
   Članak 6.
   Svakim memorandumom o razumijevanju sklopljenim prema članku 5. propisuje se, u skladu s Uredbom Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (3), da će financijsku kontrolu ili revizije ili druge provjere, uključujući i administrativne istrage, provoditi Europska komisija, Europski ured za borbu protiv prijevara i Revizorski sud ili će se oni provoditi pod njihovom kontrolom.
   Sastavljaju se detaljne odredbe o financijskoj kontroli i reviziji, administrativnim mjerama, sankcijama i povratu koje omogućuju dodjelu ovlasti Europskoj komisiji, Europskom uredu za borbu protiv prijevara i Revizorskom sudu koje su istovjetne njihovim ovlastima u odnosu na korisnike ili izvoditelje s poslovnim nastanom u Uniji.
   Članak 7.
   Ovaj se Protokol primjenjuje tijekom razdoblja u kojem je Sporazum na snazi.
   Stranke potpisuju i odobravaju ovaj Protokol u skladu sa svojim postupcima.
   Svaka stranka može otkazati ovaj Protokol putem pisane obavijesti drugoj ugovornoj stranci. Ovaj Protokol prestaje važiti šest mjeseci od dana takve obavijesti.
   Prestanak ovog Protokola nakon otkazivanja od strane jedne od stranaka ne utječe na provjere i kontrole koje se, prema potrebi, trebaju izvršiti u skladu s odredbama iz članaka 5. i 6.
   Članak 8.
   Najkasnije tri godine od dana stupanja na snagu ovog Protokola te svake tri godine nakon toga obje stranke mogu preispitati provedbu ovog Protokola na temelju stvarnog sudjelovanja Jordana u programima Unije.
   Članak 9.
   Ovaj se Protokol primjenjuje, s jedne strane, na područjima na kojima se primjenjuje Ugovor o funkcioniranju Europske unije i pod uvjetima utvrđenima u tom Ugovoru te, s druge strane, na državnom području Jordana.
   Članak 10.
   Ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana na koji stranke putem diplomatskih kanala jedna drugu obavijeste o dovršetku svojih postupaka potrebnih za njegovo stupanje na snagu.
   Do njegova stupanja na snagu, stranke su suglasne da se ovaj Protokol primjenjuje privremeno od dana njegova potpisivanja.
   Članak 11.
   Ovaj Protokol čini sastavni dio Sporazuma.
   Članak 12.
   Ovaj je Protokol sastavljen u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, irskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom, talijanskom i arapskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
   
      Съставено в Брюксел на деветнадесети декември две хиляди и дванадесета година.
      Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de dos mil doce.
      V Bruselu dne devatenáctého prosince dva tisíce dvanáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den nittende december to tusind og tolv.
      Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember zweitausendzwölf.
      Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta detsembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαεννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.
      Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year two thousand and twelve.
      Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille douze.
      Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre duemiladodici.
      Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada deviņpadsmitajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gruodžio devynioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év december havának tizenkilencedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tnax.
      Gedaan te Brussel, de negentiende december tweeduizend twaalf.
      Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego grudnia roku dwa tysiące dwunastego.
      Feito em Bruxelas, em dezanove de dezembro de dois mil e doze.
      Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece decembrie două mii doisprezece.
      V Bruseli devätnásteho decembra dvetisícdvanásť.
      V Bruslju, dne devetnajstega decembra leta dva tisoč dvanajst.
      Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.
      Som skedde i Bryssel den nittonde december tjugohundratolv.
      
         
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
         
            
      
      
         За Хашемитското кралство Йордания
         Por el Reino Hachemita de Jordania
         Za Jordánské hášimovské království
         For Det Hashemitiske Kongerige Jordan
         Für das Haschemitische Königreich Jordanien
         Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel
         Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας
         For the Hashemite Kingdom of Jordan
         Pour le Royaume hachémite de Jordanie
         Per il Regno hascemita di Giordania
         Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā –
         Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu
         A Jordán Hásimita Királyság részéről
         Għar-Renju Ħaxemita tal-Ġordan
         Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië
         W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego
         Pelo Reino Hachemita da Jordânia
         Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei
         Za Jordánske hášimovské kráľovstvo
         Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo
         Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta
         För Hashemitiska konungariket Jordanien
         
            
         
            
      
   
   
      (1)  SL L 129, 15.5.2002., str. 3.
   
      (2)  SL L 310, 9.11.2006., str. 1.
   
      (3)  SL L 248, 16.9.2002., str. 1.