CELEX: 32014D0754
Language: hr
Date: 2014-10-30 00:00:00
Title: 2014/754/EU: Provedbena odluka Komisije оd 30. listopada 2014. o istovrijednosti regulatornog okvira Hong Konga za središnje druge ugovorne strane u odnosu na zahtjeve Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju

31.10.2014   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 311/62
            
         PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
   оd 30. listopada 2014.
   o istovrijednosti regulatornog okvira Hong Konga za središnje druge ugovorne strane u odnosu na zahtjeve Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju
   
      (2014/754/EU)
   
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
   uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju (1), a posebno članak 25. stavak 6.,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Postupkom priznavanja središnje druge ugovorne strane (central counterparty, CCP) s poslovnim nastanom u trećoj zemlji, koji je utvrđen člankom 25. Uredbe (EU) br. 648/2012, želi se CCP-u koji ima poslovni nastan i odobrenje u trećoj zemlji čiji su regulatorni standardi istovrijedni onima utvrđenima Uredbom omogućiti pružanje usluga poravnanja članovima sustava poravnanja s poslovnim nastanom u Uniji odnosno pružanje tih usluga na mjestima trgovanja čiji je poslovni nastan u Uniji. Taj postupak priznavanja i odluka o istovrijednosti koja iz njega proizlazi pridonose tako postizanju nadređenog cilja Uredbe (EU) br. 648/2012 o smanjivanju sistemskog rizika uključivanjem sigurnih i stabilnih CCP-ova u poravnanje ugovora o OTC izvedenicama („OTC izvedenice”), uključujući CCP-ove koji imaju poslovni nastan i odobrenje u trećoj zemlji.
            
         
               (2)
            
            
               Da bi se pravni sustav treće zemlje smatrao istovrijednim pravnom sustavu Unije u odnosu na CCP-ove, važeći bi pravni i nadzorni sustavi trebali u pogledu regulatornih ciljeva koji se postižu proizvoditi značajan rezultat koji je jednakovrijedan zahtjevima Unije. Stoga je svrha procjene istovrijednosti provjeriti osiguravaju li pravni i nadzorni sustavi Hong Konga to da CCP-ovi koji ondje imaju poslovni nastan i odobrenje ne izlažu članove sustava poravnanja s poslovnim nastanom u Uniji i mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji višoj razini rizika nego što bi ih izložili CCP-ovi koji imaju odobrenje u Uniji te stoga ne čine razinu sistemskog rizika u Uniji neprihvatljivom.
            
         
               (3)
            
            
               Dana 1. rujna 2013. Komisija je zaprimila stručni savjet Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala („ESMA”) u vezi s pravnim i nadzornim sustavima koji se u Hong Kongu primjenjuju na CCP-ove koji ondje imaju odobrenje. Stručnim su savjetom utvrđene mnoge razlike između pravno obvezujućih zahtjeva koji se primjenjuju u okviru nadležnosti Hong Konga i pravno obvezujućih zahtjeva koji se na CCP-ove primjenjuju na temelju Uredbe (EU) br. 648/2012. Ova se Odluka međutim ne temelji samo na komparativnoj analizi pravno obvezujućih zahtjeva koji se na CCP-ove primjenjuju u Hong Kongu, nego i na ocjeni ishoda tih zahtjeva te njihovoj adekvatnosti da ublaže rizike za članove sustava poravnanja i mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji kojima oni mogu biti izloženi, i to na način koji se smatra istovrijednim ishodu zahtjeva utvrđenih Uredbom (EU) br. 648/2012. Pritom stoga u obzir osobito treba uzeti znatno niže rizike poslova poravnanja koji se obavljaju na financijskim tržištima koja su manja od financijskog tržišta Unije.
            
         
               (4)
            
            
               U skladu s člankom 25. stavkom 6. Uredbe (EU) br. 648/2012 tri se uvjeta moraju ispuniti kako bi se utvrdilo jesu li pravni i nadzorni sustavi treće zemlje u pogledu CCP-ova istovrijedni onima koji su utvrđeni tom Uredbom.
            
         
               (5)
            
            
               Prema prvom uvjetu CCP-ovi koji imaju odobrenje u trećoj zemlji moraju ispunjivati pravno obvezujuće zahtjeve koji su istovrijedni zahtjevima utvrđenima u glavi IV. Uredbe (EU) br. 648/2012.
            
         
               (6)
            
            
               Pravno obvezujući zahtjevi Hong Konga u odnosu na CCP-ove koji ondje imaju odobrenje sastoje se od Pravilnika o sustavima poravnanja i namire (Clearing and Settlement Systems Ordinance, CSSO) i Pravilnika o vrijednosnim papirima i budućnosnicama (Securities and Futures Ordinance, SFO). Subjekte koji imaju odobrenje na temelju CSSO-a regulira Monetarno tijelo Hong Konga (Hong Kong Monetary Authority, HKMA), a subjekte koji imaju odobrenje na temelju SFO-a regulira Komisija Hong Konga za vrijednosne papire i budućnosnice (Hong Kong Securities and Futures Commission, SFC). CCP-ovi u Hong Kongu dobivaju odobrenje samo na temelju SFO-a. Stoga ovu Odluku treba ograničiti samo na sustav utvrđen u okviru SFO-a.
            
         
               (7)
            
            
               SFC ima, na temelju dijela III. SFO-a, ovlast odobriti CCP kao priznatu klirinšku kuću (Recognised Clearing House, RCH). Kad razmatra to da određeni CCP odobri kao RHC, SFC mora u obzir uzimati „interes ulagateljske javnosti” i „pravilnu regulaciju tržišta”. Prije nego što određeni CCP odobri kao RCH, SFC može odrediti „uvjete koje smatra primjerenima”, ali ih može i promijeniti „ako to smatra primjerenim”. Pri utvrđivanju primjerenosti SFC je dužan uzimati u obzir svoj zakonski mandat za održavanje financijske stabilnosti i smanjenje sistemskog rizika.
            
         
               (8)
            
            
               SFO sadržava dužnosti i zahtjeve koje RCH-ovi moraju poštovati. SFC je objavio smjernice u skladu s odjeljkom 399. stavkom 1. SFO-a (Smjernice) za primjenu međunarodnih standarda utvrđenih na temelju načela za infrastrukture financijskih tržišta (Principles for Financial Market Infrastructures, PFMI), koja su u travnju 2012. objavili Odbor za platni sustav i sustav namire (2) (Committee on Payment and Settlement Systems, CPSS) i Međunarodna organizacija nadzornih tijela za vrijednosne papire (International Organization of Securities Commissions, IOSCO). Kad ocjenjuje poštuju li RCH-ovi obveze na temelju SFO-a, SFC uzima u obzir Smjernice. Ako RCH ne poštuje obveze na temelju SFO-a kako je dopunjen Smjernicama, SFC može donijeti mjere za rješavanje te situacije.
            
         
               (9)
            
            
               Na temelju SFO-a zahtijeva se od RCH-a da donese unutarnja pravila i postupke koji su potrebni za pravilnu regulaciju instrumenata poravnanja i namire te za pravilnu regulaciju njihovih članova sustava poravnanja. Zahtjevi SFO-a i Smjernica stoga se primjenjuju u unutarnjim pravilima i postupcima RCH-a. Na temelju SFO-a sva unutarnja pravila i postupke koje donese RCH te njihove izmjene mora odobriti SFC.
            
         
               (10)
            
            
               Tako su pravno obvezujući zahtjevi Hong Konga raspoređeni na dvije razine. Temeljna načela za RCH-ove utvrđena SFO-om („primarna pravila”) sastoje se od strogih standarda koje RCH-ovi moraju poštovati kako bi dobili odobrenje za pružanje usluga poravnanja u Hong Kongu. Ta su primarna pravila prva razina pravno obvezujućih zahtjeva u Hong Kongu. Da bi dokazali usklađenost s primarnim pravilima, RCH-ovi moraju dostaviti SFC-u svoja unutarnja pravila i propise te ih on mora odobriti. Ta unutarnja pravila i postupci čine drugu razinu pravno obvezujućih zahtjeva Hong Konga te moraju sadržavati iscrpne pojedinosti o tome kako će RCH ispuniti te standarde u skladu sa Smjernicama. Kad ih SFC odobri, unutarnja pravila i postupci postaju pravno obvezujući za RCH.
            
         
               (11)
            
            
               Pri ocjeni istovrijednosti pravnih i nadzornih sustava koji se primjenjuju na RCH-ove u obzir treba uzeti mjeru u kojoj se rizik kojem su izloženi članovi sustava poravnanja i mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji smanjuje zbog njihova sudjelovanja u RCH-ovima. Smanjenje rizika ovisi o razini rizika svojstvenoj poslovima poravnanja koje obavlja predmetni CCP, što zatim ovisi o veličini financijskog tržišta na kojem posluje te o primjerenosti pravnih i nadzornih sustava koji se primjenjuju na CCP-ove radi smanjenja razine rizika. Da se postigne smanjenje rizika u jednakoj mjeri, stroži su zahtjevi za smanjenje rizika potrebni za CCP-ove koji posluju na većim financijskim tržištima kojima je svojstvena veća razina rizika nego u slučaju CCP-ova koji posluju na manjim financijskim tržištima kojima je svojstvena manja razina rizika.
            
         
               (12)
            
            
               Financijsko tržište na kojem RCH-ovi pružaju usluge poravnanja znatno je manje od onih na kojima posluju CCP-ovi s poslovnim nastanom u Uniji. Tijekom zadnje tri godine godišnja je ugovorena vrijednost kotiranih izvedenica kojima se trgovalo u Hong Kongu činila manje od jedan posto godišnje ugovorene vrijednosti kotiranih izvedenica kojima se trgovalo u Uniji. Tijekom tog razdoblja tržišna je kapitalizacija vrijednosnih papira kojima se trgovalo na burzi u Hong Kongu činila prosječno manje od 25 % tržišne kapitalizacije u Uniji. Osim toga, poravnanja RCH-ova povezana sa složenijim proizvodima, primjerice OTC izvedenicama, još su u početnoj fazi jer su usluge poravnanja za OTC izvedenice pokrenute tek 25. studenoga 2013. Stoga se članovi sustava poravnanja i mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji sudjelovanjem u RCH-ovima izlažu znatno nižim rizicima nego što bi se izložili sudjelovanjem u CCP-ovima koji imaju odobrenje u Uniji.
            
         
               (13)
            
            
               Pravni i nadzorni sustavi koji se primjenjuju na RCH-ove mogu se stoga smatrati istovrijednima ako su primjereni za smanjivanje te niže razine rizika. Primarnim se pravilima koja se primjenjuju na RCH-ove i dopunjena su njihovim unutarnjim pravilima i postupcima za primjenu načela za infrastrukture financijskih tržišta umanjuju niže razine rizika koje postoje u Hong Kongu i postiže se mjera smanjenja rizika koja je istovrijedna mjeri koja se nastoji postići Uredbom (EU) br. 648/2012.
            
         
               (14)
            
            
               Komisija stoga zaključuje da se pravnim i nadzornim sustavima Hong Konga osigurava to da RCH-ovi koji ondje imaju odobrenje poštuju pravno obvezujuće zahtjeve koji su istovrijedni zahtjevima utvrđenima u glavi IV. Uredbe (EU) br. 648/2012.
            
         
               (15)
            
            
               U skladu s drugim uvjetom u članku 25. stavku 6. Uredbe (EU) br. 648/2012 pravni i nadzorni sustavi Hong Konga u odnosu na CCP-ove koji ondje imaju odobrenje moraju omogućiti učinkovit nadzor nad tim CCP-ovima i izvršenje na kontinuiranoj osnovi.
            
         
               (16)
            
            
               SFC kontinuirano prati usklađenost RCH-ova sa zahtjevima za upravljanje rizikom tako što provodi nadzorne i ispitne postupke utemeljene na procjeni rizika, uključujući testiranje bonitetnih zahtjeva. SFC raspolaže dodatnim sredstvima za postizanje usklađenosti. SFC osobito ima ovlast da naloži RCH-ovima prestanak pružanja instrumenata poravnanja ili namire odnosno upravljanja njima te da povuče njihovo odobrenje. SFC može osim toga zahtijevati od RCH-a da prema potrebi izmijeni svoja unutarnja pravila te ima ovlast jednostrano mijenjati ta pravila ako predmetni RCH ne ispuni zahtjev. SFC ima ovlast zahtijevati od RCH-ova da na uvid dostave knjige i evidenciju koje vode u vezi s poslovanjem ili u svrhu poslovanja ili u vezi s bilo kojim aranžmanom poravnanja ili namire za bilo koju transakciju vrijednosnih papira ili budućnosnica te druge informacije koje se odnose na njihovo poslovanje ili bilo koji aranžman poravnanja ili namire za bilo koju transakciju vrijednosnih papira ili budućnosnica, koje SFC-u objektivno mogu biti potrebne za obavljanje njegovih zadaća. Nepružanje tih informacija i dokumentacije bez razumnog obrazloženja može dovesti do izricanja kazni.
            
         
               (17)
            
            
               Komisija stoga zaključuje da se pravnim i nadzornim sustavima Hong Konga u pogledu CCP-ova koji ondje imaju odobrenje osiguravaju djelotvoran nadzor i izvršenje na kontinuiranoj osnovi.
            
         
               (18)
            
            
               U skladu s trećim uvjetom iz članka 25. stavka 6. Uredbe (EU) br. 648/2012 pravni i nadzorni sustavi Hong Konga moraju uključivati učinkovit istovrijedan sustav za priznavanje CCP-ova koji imaju odobrenje u skladu s pravnim sustavima trećih zemalja („CCP-ovi trećih zemalja”).
            
         
               (19)
            
            
               Da bi kao CCP poslovao u Hong Kongu, subjekt mora biti određen kao RCH ili priznat kao pružatelj automatiziranih usluga trgovanja (Automated Trading Services, ATS) na temelju SFO-a. ATS su definirani kao subjekti koji s pomoću elektroničkih sredstava pružaju usluge trgovanja vrijednosnim papirima ili budućnosnicama odnosno njihova poravnanja. U ožujku 2014. Zakonodavno vijeće Hong Konga donijelo je pravilnik o izmjeni radi proširenja definicije ATS-a kako bi se u nju uključile i OTC izvedenice.
            
         
               (20)
            
            
               ATS sustav pogodan je za CCP-ove trećih zemalja koji žele pružati usluge sudionicima u Hong Kongu. CCP-ovi trećih zemalja mogu podnijeti zahtjev za to da u Hong Kongu budu priznati kao RCH, što će im omogućiti da u Hong Kongu pružaju iste one usluge za koje imaju odobrenje u trećoj zemlji.
            
         
               (21)
            
            
               Kad obrađuje zahtjev za priznavanje statusa ATS koji je podnio CCP treće zemlje, SFC ocjenjuje poštuje li CCP treće zemlje načela za infrastrukture financijskih tržišta i primjenjuje li ih kao mjerilo. Prije nego što se zahtjev za priznavanje statusa ATS-a odobri, potrebno je zaključiti i memorandum o razumijevanju između SFC-a i nadležnog nadzornog tijela treće zemlje jer se SFC u vezi sa svakodnevnim nadzorom CCP-a treće zemlje oslanja na domaćeg regulatora.
            
         
               (22)
            
            
               Iako je postupak priznavanja koji se u pravnom sustavu Hong Konga primjenjuje na CCP-ove trećih zemalja drukčije strukturiran nego postupak utvrđen Uredbom (EU) br. 648/2012, treba ipak smatrati da se njime osigurava učinkovit istovrijedan sustav za priznavanje CCP-ova trećih zemalja.
            
         
               (23)
            
            
               Stoga se može smatrati da pravni i nadzorni sustavi Hong Konga u pogledu RCH-ova ispunjuju uvjete iz članka 25. stavka 6. Uredbe (EU) br. 648/2012 te da bi se ti pravni i nadzorni sustavi trebali smatrati istovrijednima zahtjevima iz Uredbe (EU) br. 648/2012. Potrebno je da Komisija, koju obavješćuje ESMA, nastavi pratiti razvoj pravnog i nadzornog okvira Hong Konga u pogledu CCP-ova te ispunjivanje uvjeta na temelju kojih je donesena ova Odluka.
            
         
               (24)
            
            
               Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Europskog odbora za vrijednosne papire,
            
         DONIJELA JE OVU ODLUKU:
   Članak 1.
   Za potrebe članka 25. Uredbe (EU) br. 648/2012 pravni i nadzorni sustavi Hong Konga, koji se sastoje od Pravilnika o vrijednosnim papirima i budućnosnicama (Securities and Futures Ordinance, SFO) kako je dopunjen Smjernicama donesenima u skladu s odjeljkom 399. stavkom 1. SFO-a te se primjenjuje na priznate klirinške kuće (Recognised Clearing House, RCH) koje ondje imaju odobrenje, smatraju se istovrijednima zahtjevima utvrđenima Uredbom (EU) br. 648/2012.
   Članak 2.
   Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2014.
      
         
            Za Komisiju
         
         
            Predsjednik
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  SL L 201, 27.7.2012., str. 1.
   
   
      (2)  Od 1. rujna 2014. Odbor za platni sustav i sustav namire promijenio je naziv u Odbor za platne i tržišne infrastrukture (Committee on Payment and Market Infrastructures, CPMI).