CELEX: 21986A1122(05)
Language: sv
Date: 1986-07-14 00:00:00
Title: Avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz om andra produkter än jordbruksprodukter och om bearbetade jordbruksprodukter, som inte omfattas av avtalet

Avis juridique important

|

21986A1122(05)

Avtal i form av skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz om andra produkter än jordbruksprodukter och om bearbetade jordbruksprodukter, som inte omfattas av avtalet  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 328 , 22/11/1986 s. 0039 - 0048 Finsk specialutgåva Område 2 Volym 4 s. 0139  Svensk specialutgåva Område 2 Volym 4 s. 0139 

AVTAL i form av skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz om andra produkter än jordbruksprodukter och om bearbetade jordbruksprodukter, som inte omfattas av avtaletBryssel den 14 juli 1986Jag hänvisar till tilläggsprotokollet, som undertecknades i dag, till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz till följd av Spaniens och Portugals tillträde till gemenskapen och till de förhandlingar som har förts mellan gemenskapen och Schweiz om bestämmelser om övergångstullar som skall tillämpas i handeln mellan Spanien och Portugal, å ena sidan, och Schweiz, å andra sidan, för andra produkter än jordbruksprodukter och för bearbetade jordbruksprodukter, som inte omfattas av ovannämnda avtal.För de produkter som förtecknas i bilagorna 1 och 2 bekräftar jag att Spanien och Portugal gradvis kommer att utjämna den skillnad som för närvarande föreligger mellan bastullsatsen enligt artiklarna 4 och 10 i tilläggsprotokollet och bastullsatsen i Gemensamma tulltaxan, så att den sistnämnda tullsatsen uppnås per den 1 januari 1993. Denna utjämning skall för Spaniens del ske gradvis med 10 %, 12,5 %, 15 %, 15 %, 12,5 %, 12,5 %, 12,5 % respektive 10 %. Vad gäller Portugal skall utjämningen ske gradvis med 10 %, 10 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 15 % respektive 15 %.För de tulltaxenummer där bastullsatsen inte avviker med mer än 15 % från satserna i Gemensamma tulltaxan eller i den harmoniserade EKSG-tariffen skall Spanien från och med den 1 mars 1986 tillämpa de sistnämnda bastullsatserna.Från och med den 1 mars 1986 skall Portugal tillämpa en bastullsats som minskar skillnaden mellan bastullsatsen och tullen i Gemensamma tulltaxan eller i den harmoniserade EKSG-tariffen med 10 %. För de tulltaxenummer där bastullsatsen inte avviker med mer än 15 % från satserna i Gemensamma tulltaxan eller i den harmoniserade EKSG-tariffen skall Portugal från och med den 1 januari 1987 tillämpa de sistnämnda bastullsatserna.För de produkter med ursprung i Portugal som förtecknas i bilaga 3 kommer Schweiz att tillämpa samma förfarande för att per den 1 januari 1993 uppnå den tull som föreskrivs i den schweiziska tulltaxan.Denna skriftväxling skall godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden.Jag vore tacksam för en bekräftelse på att Schweiz regering godtar innehållet i detta brev.Högaktningsfullt,På Europeiska gemenskapernas råds vägnarBryssel den 14 juli 1986Jag bekräftar mottagandet av Ert brev av dags dato med följande lydelse:"Jag hänvisar till tilläggsprotokollet, som undertecknades i dag, till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz till följd av Spaniens och Portugals tillträde till gemenskapen och till de förhandlingar som har förts mellan gemenskapen och Schweiz om bestämmelser om övergångstullar som skall tillämpas i handeln mellan Spanien och Portugal, å ena sidan, och Schweiz, å andra sidan, för andra produkter än jordbruksprodukter och för bearbetade jordbruksprodukter, som inte omfattas av ovannämnda avtal.För de produkter som förtecknas i bilagorna 1 och 2 bekräftar jag att Spanien och Portugal gradvis kommer att utjämna den skillnad som för närvarande föreligger mellan bastullsatsen enligt artiklarna 4 och 10 i tilläggsprotokollet och bastullsatsen i Gemensamma tulltaxan, så att den sistnämnda tullsatsen uppnås per den 1 januari 1993. Denna utjämning skall för Spaniens del ske gradvis med 10 %, 12,5 %, 15 %, 15 %, 12,5 %, 12,5 %, 12,5 % respektive 10 %. Vad gäller Portugal skall utjämningen ske gradvis med 10 %, 10 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 15 % respektive 15 %.För de tulltaxenummer där bastullsatsen inte avviker med mer än 15 % från satserna i Gemensamma tulltaxan eller i den harmoniserade EKSG-tariffen skall Spanien från och med den 1 mars 1986 tillämpa de sistnämnda bastullsatserna.Från och med den 1 mars 1986 skall Portugal tillämpa en bastullsats som minskar skillnaden mellan bastullsatsen och tullen i Gemensamma tulltaxan eller i den harmoniserade EKSG-tariffen med 10 %. För de tulltaxenummer där bastullsatsen inte avviker med mer än 15 % från satserna i Gemensamma tulltaxan eller i den harmoniserade EKSG-tariffen skall Portugal från och med den 1 januari 1987 tillämpa de sistnämnda bastullsatserna.För de produkter med ursprung i Portugal som förtecknas i bilaga 3 kommer Schweiz att tillämpa samma förfarande för att per den 1 januari 1993 uppnå den tull som föreskrivs i den schweiziska tulltaxan.Denna skriftväxling skall godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden.Jag vore tacksam för en bekräftelse på att Schweiz regering godtar innehållet i detta brev."Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i Ert brev.Högaktningsfullt,På Schweiz regerings vägnarBILAGA 1SPANIEN>Plats för tabell>BILAGA 2PORTUGAL>Plats för tabell>BILAGA 3PORTUGAL>Plats för tabell>