CELEX: 31999R0481
Language: cs
Date: 1999-03-04 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 481/1999 ze dne 4. března 1999, kterým se stanoví obecná pravidla pro řízení programů na podporu prodeje zemědělských produktů

Důležité právní upozornění

|

31999R0481

Úřední věstník L 057 , 05/03/1999 S. 0008 - 0012

		Nařízení Komise (ES) č. 481/1999ze dne 4. března 1999,kterým se stanoví obecná pravidla pro řízení programů na podporu prodeje zemědělských produktůKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady č. 136/66/EHS ze dne 22. září 1966 o zřízení společné organizace trhu s oleji a tuky [1], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1638/98 [2], a zejména na čl. 11 odst. 5 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 822/87 ze dne 16. března 1987 o společné organizaci trhu s vínem [3], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1627/98 [4], a zejména na čl. 46 odst. 4 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1195/90 ze dne 7. května 1990 o opatřeních zaměřených na zvýšení spotřeby a využití jablek [5], a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1201/90 ze dne 7. května 1990 o opatřeních zaměřených na zvýšení spotřeby citrusových plodů [6], a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1332/92 ze dne 18. května 1992, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro stolní olivy [7], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1267/95 [8], a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2067/92 ze dne 30. června 1992 o opatřeních na podporu kvalitního hovězího a telecího masa a jeho uvádění na trh [9], a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2073/92 ze dne 30. června 1992 o podpoře spotřeby ve Společenství a o rozšíření trhů s mlékem a mléčnými výrobky [10], a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2275/96 ze dne 22. listopadu 1996, kterým se zavádějí zvláštní opatření pro živé rostliny a květinářské produkty [11], a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že nařízení Komise (EHS) č. 3461/85 [12] naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1402/97 [13], nařízení Komise (EHS) č. 2282/90 [14] naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2404/96 [15], nařízení Komise (EHS) č. 3601/92 [16] naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2507/94 [17], nařízení Komise (EHS) č. 1318/93 [18] naposledy pozměněné nařízením (ES) 351/1999 [19], nařízení Komise (ES) č. 3582/93 [20] naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1432/97 [21] a nařízení Komise (ES) č. 803/98 [22] o podpoře hroznové šťávy, jablek, citrusových plodů, stolních oliv, jakostního hovězího a telecího masa, mléka a mléčných výrobků a živých rostlin a květinářských produktů, stanovují různá pravidla pro různá odvětví s ohledem na dobu trvání programu a finanční řízení smluv, a zejména platební podmínky;vzhledem k tomu, že v zájmu řádné správy rozpočtových prostředků, zejména s ohledem na dobu trvání smlouvy, je třeba harmonizovat rozdílná pravidla pro provádění smluv na podporu prodeje;vzhledem k tomu, že různá ustanovení o plnění závazků musí být stanovena ve smlouvách uzavřených v přiměřené lhůtě na základě vzorových smluv poskytnutých Komisí mezi zúčastněnými stranami a příslušnými vnitrostátními orgány;vzhledem k tomu, že za účelem zajištění řádného provádění smluv by smluvní strany měly složit ve prospěch příslušného orgánu jistotu ve výši 15 % příspěvku Společenství; že za stejným účelem by měla být složena jistota, pokud je požadováno vyplacení zálohy;vzhledem k tomu, že pro účely základního požadavku ve smyslu článku 20 nařízení Komise (EHS) č. 2220/85 [23] naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 3403/93 [24] je žádoucí odlišit odvětví jakostního hovězího a telecího masa kvůli jeho zvláštním vlastnostem od ostatních odvětví zahnutých do programů podpory;vzhledem k tomu, že za účelem řádné správy rozpočtu musí být stanoveny sankce za nepodání žádosti, nedodržení lhůty k podání žádosti o čtvrtletní překlenovací platby nebo za pozdní platbu členských států;vzhledem k tomu, že zamýšlené platby mohou vyčerpat veškeré finanční příspěvky Společenství bez prostředků pro konečnou platbu; že za účelem předejití takovému riziku a v zájmu řádné správy financí by mělo být stanoveno, že záloha a různé překlenovací platby nesmí přesáhnout 75 % příspěvku Společenství; že v tomtéž zájmu by žádost o konečnou platbu měla být podána příslušným subjektem ve stanovené lhůtě;vzhledem k tomu, že členské státy musí sledovat provádění opatření a informovat Komisi o výsledcích opatření podle tohoto nařízení; že v zájmu řádné správy financí je třeba podpořit spolupráci mezi členskými státy, pro případ provádění programu v jiném členském státě, než kde je usazen příslušný subjekt;vzhledem k tomu, že k řádné správě financí a za účelem zlepšení účinnosti prováděných opatření by mělo být vedle interního vyhodnocení smluvní stranou zajištěno nezávislé vyhodnocení a upraveno jeho provedení a financování;vzhledem k tomu, že pokud je celkový rozpočet programu, který má být vyhodnocen, relativně nízký, mohou náklady na vyhodnocení ve srovnání s rozpočtem dosáhnout nepřiměřené výše, je třeba učinit opatření, aby v takových výjimečných případech mohlo být upuštěno od externího vyhodnocení;vzhledem k tomu, že pokud se v některém členském státě provádí více programů, může být úsporné pověřit jejich vyhodnocením jediný subjekt;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno, Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, Řídícího výboru pro ovoce a zeleninu, Řídícího výboru pro hovězí a telecí maso, Řídícího výboru pro živé rostliny a květinářské produkty a Řídícího výboru pro oleje a tuky,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Toto nařízení stanoví obecná pravidla ustanovení pro nepřímé řízení programů podpory v těchto odvětvích:- hroznová šťáva,- mléko a mléčné výrobky,- jablka a citrusové plody,- jakostní hovězí a telecí maso,- živé rostliny a květinářské produkty,- olivový olej a stolní olivy, pokud pro ně platí tento způsob řízení.Článek 21. V rámci postupu výběru programu jsou všichni žadatelé informováni, zda byla jejich žádost vybrána nebo nikoli, a to:- jakmile Komise sdělila členskému státu své rozhodnutí o schválení programů podpory, nebo- pokud jde o odvětví živých rostlin a květinářských produktů, jakmile daný členský stát sestaví seznam vybraných opatření.2. Příslušné subjekty uzavřou s danými stranami smlouvy do 30 kalendářních dnů od oznámení rozhodnutí Komise, nebo pokud jde o živé rostliny a květinářské produkty, od sestavení konečného seznamu opatření vybraných daným členským státem. Po uplynutí této lhůty nesmí být smlouvy uzavírány bez předchozího povolení od Komise.Příslušné subjekty použijí vzorové smlouvy poskytnuté Komisí. Tyto smlouvy obsahují podmínky, o nichž se předpokládá, že je obě smluvní strany znají a přijímají.S výhradou prodloužení schváleného Komisí se opatření stanovená ve smlouvě provedou do 12 měsíců po podpisu smlouvy oběma stranami. Žádné prodloužení nesmí překročit tři měsíce a smluvní strana musí být předmětem řádně odůvodněné žádosti podané smluvní stranou příslušnému subjektu před uplynutím lhůty.3. Smluvní strany nemohou smlouvu uzavřít před složením jistoty ve výši 15 % maximálního finančního příspěvku Společenství za účelem zajištění uspokojivého provedení smlouvy. Jistota se skládá v souladu s hlavou III nařízení (EHS) č. 2220/85.Nicméně, pokud je však smluvní strana veřejnoprávním subjektem nebo podléhá dohledu takového subjektu, může příslušný orgán uznat písemnou záruku kontrolního orgánu ve výši stanovené v prvním pododstavci, pokud se kontrolní orgán zaváže ověřit, zda:- jsou přijaté závazky řádně plněny,- jsou obdržené prostředky řádně použity k plnění přijatých závazků opatření.Doklad o složení jistoty musí být příslušnému subjektu předložen před uplynutím lhůty uvedené v prvním pododstavci odstavce 2.Jistota je uvolněna ve lhůtě a za podmínek stanovených v článku 4 pro konečnou platbu.4. Základní požadavek ve smyslu článku 20 nařízení (EHS) č. 2220/85 je provedení smluvně sjednaných opatření.Nicméně u programů pro jakostní hovězí a telecí maso platí další dva základní požadavky ve smyslu článku 20 uvedeného nařízení, a to:a) provedení opatření stanovených v kontrolní zprávě podle čl. 4 odst. 2 písm. b) nařízení (EHS) č. 1318/93;b) případné použití sankcí stanovených jednacím řádem subjektu podle čl. 4 odst. 2 písm. e) uvedeného nařízení v případě, že jeho členové nesplní podmínky, a zejména odnětí nároku na opatření podpory.5. Příslušný subjekt zašle Komisi neprodleně kopii smlouvy a doklad o složení jistoty.Pokud smlouva stanoví provedení opatření v jiném členském státě, informuje příslušný subjekt orgány tohoto členského státu o podepsání smlouvy.Článek 31. Smluvní strana může do 30 kalendářních dní od podpisu smlouvy podat u příslušného subjektu žádost o zálohu při současném složení jistoty podle odstavce 3. Po uplynutí této lhůty již nelze o zálohu žádat.Záloha může činit nejvýše 30 % příspěvku Společenství.2. Příslušný orgán musí zálohu vyplatit do 30 kalendářních dní po podání žádosti. Při opožděné platbě platí pravidla stanovená článkem 4 nařízení Komise (ES) č. 296/96 [25].3. Záloha je vyplacena poté, co smluvní strana složí podle hlavy III nařízení (EHS) č. 2220/85 jistotu ve výši 110 % této zálohy ve prospěch příslušného subjektu.Nicméně, pokud je však smluvní strana veřejnoprávním subjektem nebo podléhá dohledu takového subjektu, může příslušný orgán uznat písemnou záruku kontrolního orgánu ve výši stanovené v prvním pododstavci, pokud se kontrolní orgán zaváže složit jistotu, pokud se zjistí, že záloha byla vyplacena bez nároku.Článek 41. Následné žádosti o překlenovací platby se podávají do konce kalendářního měsíce následujícího po uplynutí každé 90denní lhůty, počítáno ode dne podpisu smlouvy. Tyto žádosti se vztahují na výdaje vzniklé a zaplacené v daném čtvrtletí a jsou k nim přiloženy odpovídající doklady a předběžná zpráva o provádění smlouvy. Pokud nevzniknou v daném čtvrtletí žádné výdaje, je taková informace podána ve stejné lhůtě, jako platí pro podání žádostí o překlenovací platby.Kromě případů vyšší moci se při opožděném podání žádosti o platby a příslušných dokladů vyplácená částka snižuje o 3 % za každý dovršený měsíc prodlení.Platby a záloha podle čl. 3 odst. 1 nesmí celkem překročit 75 % celkové výše příspěvku Společenství. Po dosažení této výše nelze podat další žádost o překlenovací platbu.2. Žádost o konečnou platbu (minimálně 25 %) se podává do čtyř měsíců od dokončení opatření stanovených smlouvou.K žádosti se přiloží:a) všechny odpovídající výdajové doklady;b) přehled provedených opatření (zpráva o činnosti);c) interní hodnotící zpráva o výsledcích dosažených v den sestavení zprávy a možnostech jejich využití, sestavená smluvní stranou.Kromě případů vyšší moci se při opožděném podání žádosti o konečnou platbu vyplácená částka snižuje o 3 % za každý dovršený měsíc prodlení.3. Konečná platba je vyplacena po ověření dokladů podle odstavce 2.Konečná platba se sníží při neplnění základního požadavku podle čl. 2 odst. 4 podle závažnosti neplnění.4. Jistota podle čl. 3 odst. 3 je uvolněna po zjištění definitivního nároku na vyplacení zálohy.5. Příslušný subjekt provede platby podle předchozích odstavců do 60 kalendářních dnů od obdržení žádosti. Nicméně, kdykoli během 60 kalendářních dnů od první registrace žádosti lze lhůtu kdykoliv přerušit, přičemž se smluvní straně oznámí nepřijatelnost žádosti, protože částka není splatná, k žádosti nejsou přiloženy doklady vyžadované pro všechny žádosti o platby, nebo příslušný subjekt žádá další informace nebo kontroly. Lhůta platby znovu začíná dnem doručení požadovaných informací, které musí být doručeny do 30 kalendářních dnů. Kromě případů vyšší moci se při opožděném uhrazení plateb částka vrácená danému členskému státu snižuje v souladu s pravidly stanovenými v článku 4 nařízení (ES) č. 296/96.6. Jistota podle čl. 2 odst. 3 zůstává platnou až do konečné platby a je uvolněna na základě zápisu příslušného subjektu o zproštění.7. Příslušný subjekt předá Komisi do 30 dnů po obdržení následující údaje:- čtvrtletní zprávy o provádění smlouvy,- přehled provedených opatřeních,- interní hodnotící zprávu.8. Po konečné platbě zašle příslušný subjekt Komisi finanční výkaz o výdajích vzniklých v rámci smlouvy.Příslušný subjekt také potvrdí, že na základě provedených kontrol mohou být všechny výdaje považovány podle smlouvy za odůvodněné.9. Propadlé jistoty a uložené sankce se odečtou od výdajů nahlášených záruční sekci EZOZF.Článek 51. Příslušné subjekty učiní nezbytné kroky, zejména pomocí technických, správních a účetních kontrol smluvní strany, případných partnerů a subdodavatelů, k ověření:a) správnosti údajů a předložených dokladů;b) plnění všech smluvních závazků.Aniž jsou dotčena ustanovení nařízení Rady (EHS) č. 595/91 [26], oznámí Komisi neprodleně všechny nesrovnalosti zjištěné během kontrol.2. Pro účely odstavce 1, pokud smluvní strana provádí opatření v jiném členském státě, než ve kterém sídlí příslušný subjekt uzavírající smlouvu, poskytne mu příslušný subjekt daného členského státu řádně informovaný nejméně deset pracovních dní předem, nezbytnou úřední pomoc při kontrolách a ověřováních.3. Příslušný subjekt daného členského státu stanoví nejvhodnější způsob provádění kontrol provádění opatření ve třetích zemích a oznámí je Komisi.4. Komise se může kdykoliv účastnit kontrol a ověřování podle odstavců 1, 2 a 3. Za tímto účelem příslušné subjekty členských států informují Komisi o kontrolách a ověřováních stanovených v odstavcích 2 a 3.Komise může také provést jakékoli dodatečné kontroly, které považuje za potřebné.Článek 61. S ohledem na zpracování odůvodněného stanoviska k předloženým programům, nebo v případě živých rostlin a květinářských produktů k sestavení předběžných seznamů vybraných opatření, provede příslušný subjekt daného členského státu předběžnou analýzu navrhovaných opatření ve vztahu k obecným a zvláštním cílům stanoveným v daném programu, v souladu s pravidly platnými v daném odvětví.2. V souladu s pravidly Společenství příslušný subjekt zajistí všemi vhodnými prostředky, aby se o provedení externích vyhodnocení ucházely nezávislé subjekty. Výběr hodnotitele musí být schválen Komisí. V případě živých rostlin a květinářských produktů se vyhodnocení provede v posledním roce provádění programu.Externí vyhodnocení zahrnuje následující úkoly:- sledování plánovaných opatření na základě platného vzorku,- dodatečné vyhodnocení dosažených výsledků ve vztahu k původně stanoveným cílům,- analýzu efektivity nákladů hlavních opatření programu na základě indikátorů výkonu (náklady, výsledky a účinnost).Hodnotící zpráva, která má být vypracována do čtyř měsíců od ukončení opatření, je bez odkladu doručena Komisi.Pokud celkový rozpočet hodnoceného programu nepřesahuje 100000 EUR, může Komise na základě odůvodněné žádosti příslušného subjektu výjimečně upustit od požadavku hodnocení programu.3. Pokud se v daném členském státě provádí víc než jeden program, lze externí vyhodnocení všech programů zadat jedinému subjektu. Náklady vyhodnocení se rozdělí mezi jednotlivé programy podle výše jejich rozpočtů.4. Hodnocení je financováno podle stejných ustanovení jako opatření programu.5. Pokud externí vyhodnocení neproběhlo, nebo je neúplné, zohlední to Komise při posuzování následných programů s výhradou odst. 2 posledního pododstavce a bez ohledu na finanční následky pro hodnotící subjekt.Článek 7Směnný kurz se řídí nařízením Komise (ES) č. 2799/98 [27].Článek 81. Neoprávněně vyplacené částky vrátí jejich příjemce společně s úrokem za dobu, která uplyne mezi platbou a jejím navrácením.Použije se úroková sazba používaná Evropským měnovým institutem při transakcích v eurech ke dni neoprávněné platby, jež se zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství, zvýšená o tři procentní body.2. Vrácené částky a příslušné úroky se platí u platebních agentur, které je odečítají od výdajů financovaných Evropským zemědělským orientačním a záručním fondem v poměru k finančnímu příspěvku Společenství.Článek 9Následující ustanovení se zrušují:- čl. 2 odst. 3 poslední věta, čl. 2 odst. 3a a 4, čl. 3 odst. 2 čtvrtá odrážka druhá věta, čl. 3 odst. 2 poslední pododstavec, články 5 a 6 nařízení (EHS) č. 3461/85,- čl. 1 odst. 2, 3 a 4, články 6, 7, 8 a 9 nařízení (EHS) č. 3582/93,- čl. 1 odst. 3, články 7, 8, 8a, 9, 9a a 10 nařízení (EHS) č. 2282/90,- čl. 1 odst. 3, články 7, 8 a 9 nařízení (EHS) č. 3601/92,- čl. 2 odst. 1, články 6, 7, čl. 8 odst. 1 a 2 a článek 9 nařízení (EHS) č. 1318/93,- články 7, 8, 9, 10 a 11 nařízení (ES) č. 803/98.Článek 10Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 15. března 1999.Použije se pro smlouvy uzavřené od tohoto data.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 4. března 1999.Za KomisiFranz Fischlerčlen Komise[1] Úř. věst. 172, 30.9.1966, s. 3025/66.[2] Úř. věst. L 210, 28.7.1998, s. 32.[3] Úř. věst. L 84, 27.3.1987, s. 1.[4] Úř. věst. L 210, 28.7.1998, s. 8.[5] Úř. věst. L 119, 11.5.1990, s. 53.[6] Úř. věst. L 119, 11.5.1990, s. 65.[7] Úř. věst. L 145, 27.5.1992, s. 1.[8] Úř. věst. L 123, 3.6.1995, s. 4.[9] Úř. věst. L 215, 30.7.1992, s. 57.[10] Úř. věst. L 215, 30.7.1992, s. 67.[11] Úř. věst. L 308, 29.11.1996, s. 7.[12] Úř. věst. L 332, 10.12.1985, s.22.[13] Úř. věst. L 194, 23.7.1997, s. 1.[14] Úř. věst. L 205, 3.8.1990, s. 8.[15] Úř. věst. L 327, 18.12.1996, s. 27.[16] Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 17.[17] Úř. věst. L 267, 18.10.1994, s. 3.[18] Úř. věst. L 132, 29.5.1993, s. 83.[19] Úř. věst. L 44, 18.2.1999, s. 10.[20] Úř. věst. L 326, 28.12.1993, s. 23.[21] Úř. věst. L 196, 24.7.1997, s. 51.[22] Úř. věst. L 115, 17.4.1998, s. 5.[23] Úř. věst. L 205, 3.8.1985, s. 5.[24] Úř. věst. L 310, 14.12.1993, s. 4.[25] Úř. věst. L 39, 17.2.1996, s. 5.[26] Úř. věst. L 67, 14.3.1991, s. 11.[27] Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1.--------------------------------------------------