CELEX: 52007PC0664
Language: pl
Date: 2007-10-31
Title: Wniosek rozporządzenie Rady w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów dotyczącego zmian w Protokole ustalającym, na okres od dnia 18 stycznia 2005 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., wielkości dopuszczalne połowów oraz rekompensatę finansową przewidziane w Umowie pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Seszeli

Ważna informacja prawna

|

52007PC0664

	[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH |Bruksela, dnia 31.10.2007KOM(2007) 664 wersja ostateczna2007/0232 (CNS)WniosekROZPORZĄDZENIE RADYw sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów dotyczącego zmian w Protokole ustalającym, na okres od dnia 18 stycznia 2005 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., wielkości dopuszczalne połowów oraz rekompensatę finansową przewidziane w Umowie pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Seszeli(przedstawiona przez Komisję)UZASADNIENIECelem niniejszego wniosku jest zmiana obowiązującego protokołu do umowy o partnerstwie w sprawie połów między Wspólnotą Europejską a Republiką Seszeli.W następstwie posiedzenia komitetu wspólnego WE/Seszele w styczniu 2007 r. zdecydowano, że Strony, zgodnie z art. 11 protokołu i art. 9 umowy, odbędą posiedzenie wspólnego komitetu w celu przedstawienia wniosków o zmiany w protokole. Zmiany te były dyskutowane podczas posiedzenia wspólnego komitetu w dniach 20 i 21 marca w Brukseli. Wynegocjowane zmiany dotyczą zwiększenia tonażu referencyjnego z 55 000 ton do 63 000 ton, po uwzględnieniu średniego poziomu połowów w ciągu ostatnich trzech lat, wprowadzenia wsparcia na rzecz partnerstwa i zwiększenia opłat armatorów z 25 do 35 EUR za tonę w celu dostosowania się do innych umów w sprawie połowów tuńczyka oraz, w konsekwencji, zmniejszenia rekompensaty finansowej Wspólnoty z 75 do 65 EUR za tonę. Wysokość rekompensaty finansowej zwiększa się zatem z 4 125 000 EUR do 5 355 000 EUR, a szacunkowe opłaty armatorów z 1 375 000 do 2 205 000 EUR.Zmieniony protokół byłby stosowany tymczasowo od dnia 18 stycznia 2008 r. w oczekiwaniu na jego wejście w życie zgodnie z art. 13 protokołu.Na tej podstawie Komisja proponuje, aby Rada przyjęła to Porozumienie w formie wymiany listów dotyczące zmian w protokole.Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie tymczasowego stosowania Porozumienia w formie wymiany listów dotyczącego zmian w protokole jest przedmiotem oddzielnej procedury.2007/0232 (CNS)WniosekROZPORZĄDZENIE RADYw sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów dotyczącego zmian w Protokole ustalającym, na okres od dnia 18 stycznia 2005 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., wielkości dopuszczalne połowów oraz rekompensatę finansową przewidziane w Umowie pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką SeszeliRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37 w powiązaniu z art. 300 ust. 2 i ust. 3 akapit pierwszy,uwzględniając wniosek Komisji[1],uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego[2],a także mając na uwadze, co następuje:(1) Protokół ustalający, na okres od dnia 18 stycznia 2005 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową przewidziane umową pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Seszeli w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Seszeli został zatwierdzony rozporządzeniem Rady nr 115/2006 z dnia 23 stycznia 2006 r.(2) Zgodnie z art. 9 umowy odbyło się posiedzenie wspólnego komitetu Wspólnoty Europejskiej i Seszeli.(3) W następstwie tego posiedzenia wprowadzono zmiany w protokole ustalające, na okres od dnia 18 stycznia 2005 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową przewidziane w umowie o partnerstwie w sprawie połowów parafowanej w dniu 23 września 2004 r. i przyjętej rozporządzeniem nr 115/2006 z dnia 23 stycznia 2006 r.(4) W interesie Wspólnoty leży zatwierdzenie zmian w protokole,PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:Artykuł 1Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty Porozumienie w formie wymiany listów zmieniające Protokół ustalający, na okres od dnia 18 stycznia 2005 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową przewidziane w umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Republiką Seszeli.Tekst Porozumienia w formie wymiany listów zostaje załączony do niniejszego rozporządzenia.Artykuł 2Wielkości dopuszczalne połowów ustalone w protokole i zatwierdzone rozporządzeniem Rady (WE) nr 115/2006 z dnia 23 stycznia 2006 r. pozostają niezmienione, a ich podział według poniższego klucza jest potwierdzony:Kategoria połowów | Państwo członkowskie | Wielkości dopuszczalne połowów |Sejnery do połowu tuńczyka | Francja Hiszpania Włochy | 17 statków 22 statki 1 statek |Taklowce powierzchniowe | Hiszpania Francja Portugalia | 2 statki 5 statków 5 statków |Jeśli wnioski o licencję złożone przez państwa członkowskie nie wyczerpują wielkości dopuszczalnych połowów ustalonych w protokole, Komisja może uwzględnić wnioski o licencję złożone przez jakiekolwiek inne państwo członkowskie.Artykuł 3Państwa członkowskie, których statki dokonują połowów na mocy niniejszej umowy, powiadamiają Komisję o ilościach każdego ze stad złowionych w obszarze połowowym Seszeli zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 500/2001 z dnia 14 marca 2001 r. w sprawie ustanowienia szczegółowych zasad stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2847/93 w odniesieniu do monitorowania połowów statków rybackich Wspólnoty na wodach państw trzecich i na pełnym morzu[3].Artykuł 4Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej .Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.Sporządzono w Brukseli dnia […] r.W imieniu RadyPrzewodniczącyPorozumienie w formie wymiany listów dotyczące tymczasowego stosowania Protokołu ustalającego, na okres od dnia 18 stycznia 2005 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Republiką Seszeli w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych SeszeliA. List rządu Republiki Seszeli:Szanowny Panie!Cieszę się, że negocjatorzy reprezentujący Republikę Seszeli i Wspólnotę Europejską osiągnęli konsensus w sprawie zmian do Protokołu ustalającego wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową i zmian do jego załączników.Wyniki negocjacji przeprowadzonych w Brukseli w dniach 20 i 21 marca 2007 r. pozwoliły zmienić wielkości dopuszczalne połowów przewidziane w Protokole ustalającym, na okres od dnia 18 stycznia 2005 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Seszeli w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Seszeli. Zmiany wprowadzone w protokole są dołączone w załączniku. Po podpisaniu zmienionego w ten sposób protokołu i jego parafowaniu przez Strony w dniu 21 marca 2007 r., proponuję Panu jednoczesne kontynuowanie procedury zatwierdzenia i/lub ratyfikowania zmienionego tekstu protokołu i jego załączników zgodnie z procedurami obowiązującymi w Republice Seszeli i we Wspólnocie Europejskiej, co jest niezbędne do ich wejścia w życie.Aby nie przerywać działalności połowowej prowadzonej przez statki wspólnotowe na wodach Seszeli oraz odnosząc się do protokołu zmienionego w dniu 21 marca 2007 r. ustalającego wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową na okres od dnia 18 stycznia 2008 r. do dnia 17 stycznia.2011 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że rząd Republiki Seszeli jest gotów stosować tymczasowo zmieniony protokół począwszy od dnia 18 stycznia 2008 r., w oczekiwaniu na jego wejście w życie zgodnie z art. 13 protokołu, pod warunkiem że Wspólnota Europejska jest gotowa uczynić to samo.Ustala się, że w tym przypadku wpłacenie zmienionej rekompensaty finansowej w wysokości ustanowionej w art. 2 zmienionego protokołu nastąpi w chwili, gdy Strony powiadomią się nawzajem o dopełnieniu procedur niezbędnych do wejścia w życie przedmiotowego protokołu i jego zmienionych załączników.Będę zobowiązany, jeśli potwierdzi Pan zgodę Wspólnoty Europejskiej na takie tymczasowe stosowanie.Z poważaniemW imieniu rządu Republiki SeszeliB. List Wspólnoty EuropejskiejSzanowny Panie!Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pańskiego listu z datą dzisiejszą o następującej treści:„Szanowny Panie,Cieszę się, że negocjatorzy reprezentujący Republikę Seszeli i Wspólnotę Europejską osiągnęli konsensus w sprawie zmian do Protokołu ustalającego wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową i zmian do jego załączników.Wyniki negocjacji przeprowadzonych w Brukseli w dniach 20 i 21 marca 2007 r. pozwoliły zmienić wielkości dopuszczalne połowów przewidzianych w Protokole ustalającym, na okres od dnia 18 stycznia 2005 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Seszeli w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Seszeli. Zmiany wprowadzone w protokole są dołączone w załączniku. Po podpisaniu zmienionego w ten sposób protokołu i jego parafowaniu przez Strony w dniu 21 marca 2007 r., proponuję jednocześnie kontynuować procedury zatwierdzenia i/lub ratyfikowania zmienionego tekstu protokołu i jego załączników zgodnie z procedurami obowiązującymi w Republice Seszeli i we Wspólnocie Europejskiej, co jest niezbędne do ich wejścia w życie.Aby nie przerywać działalności połowowej prowadzonej przez statki wspólnotowe na wodach Seszeli oraz odnosząc się do protokołu zmienionego w dniu 21 marca 2007 r. ustalającego wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową na okres od dnia 18 stycznia 2008 r. do dnia 17 stycznia.2011 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że rząd Republiki Seszeli jest gotów stosować tymczasowo zmieniony protokół począwszy od dnia 18 stycznia 2008 r., w oczekiwaniu na jego wejście w życie zgodnie z art. 13 protokołu, pod warunkiem że Wspólnota Europejska jest gotowa uczynić to samo.Ustala się, że w tym przypadku wpłacenie zmienionej rekompensaty finansowej w wysokości ustanowionej w art. 2 zmienionego protokołu nastąpi w chwili gdy Strony powiadomią się nawzajem o dopełnieniu procedur niezbędnych do wejścia w życie przedmiotowego protokołu i jego zmienionych załączników.Będę zobowiązany, jeśli potwierdzi Pan zgodę Wspólnoty Europejskiej na takie tymczasowe stosowanie.Z poważaniemW imieniu rządu Republiki Seszeli”.Mam zaszczyt potwierdzić zgodę Wspólnoty Europejskiej na takie tymczasowe stosowanie.Z poważaniem.W imieniu Rady Unii EuropejskiejZałącznik do wymiany listówZmiany w Protokole ustalającym, na okres od dnia 18 stycznia 2005 roku do dnia 17 stycznia 2011 roku, wielkości dopuszczalne połowów i rekompensatę finansową, przewidziane w Umowie zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Seszeli w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych SeszeliArtykuł 2 protokołu otrzymuje brzmienie:Artykuł 2 Rekompensata finansowa – metody płatności1. W odniesieniu do okresu, o którym mowa w art. 1, rekompensatę finansową, o której mowa w art. 7 umowy, ustala się na kwotę 24 750 000 EUR. Począwszy od dnia 18 stycznia 2008 r. wysokość rekompensaty finansowej zostaje zmieniona i ustala się ją na kwotę 28 440 000 EUR na cały okres obowiązywania protokołu.2. Ustęp 1 powyżej stosuje się z zastrzeżeniem przepisów art. 4, 5, 6, 7 i 8 niniejszego protokołu.3. Rekompensata finansowa, o której mowa w ust. 1, płacona jest przez Wspólnotę w wysokości 4 125 000 EUR rocznie przez okres trzech pierwszych lat obowiązywania protokołu. Począwszy od dnia 18 stycznia 2008 r. rekompensata finansowa, o której mowa w ust. 1, płacona jest przez Wspólnotę w wysokości 5 355 000 EUR rocznie. Rekompensata finansowa stosowana począwszy od dnia 18 stycznia 2008 r. obejmuje z jednej strony kwotę w wysokości 4 095 000 EUR rocznie stanowiącą równoważność tonażu referencyjnego w wysokości 63 000 ton rocznie, a z drugiej strony specjalną kwotę w wysokości 1 260 000 EUR rocznie przeznaczoną na wsparcie oraz na realizację sektorowej polityki rybackiej na Seszelach. Ta specjalna kwota stanowi integralną część jednorazowej rekompensaty finansowej określonej w art. 7 umowy.4. Jeżeli całkowita ilość połowów tuńczyka, dokonanych przez statki Wspólnoty na wodach Seszeli, przekracza 63 000 ton rocznie, kwota rocznej rekompensaty finansowej zostanie zwiększona o 65 EUR za każdą dodatkową złowioną tonę tuńczyka. Jednak roczna kwota wypłacana przez Wspólnotę nie może przekroczyć dwukrotnej wartości rekompensaty finansowej wskazanej w ust. 3 (10 710 000 EUR). Jeżeli ilości złowione przez statki Wspólnoty przekroczą ilość odpowiadającą podwojonej całkowitej kwocie rocznej, kwota należna za ilość przekraczającą ten limit zostanie wypłacona w roku następnym.5. Płatność ma miejsce najpóźniej do dnia 30 września 2005 r. za pierwszy rok, do dnia 30 września 2008 r. za czwarty rok oraz najpóźniej w dniu upływu kolejnego pełnego roku od daty podpisania protokołu za lata następne.6. Z zastrzeżeniem przepisów art. 7, przeznaczenie tej rekompensaty podlega wyłącznej kompetencji organów Seszeli.7. Rekompensata finansowa jest wpłacana na konto Skarbu Państwa Seszeli, otwarte w banku centralnym Seszeli. Numer konta jest sprecyzowany przez organy Seszeli.Artykuł 7 protokołu otrzymuje brzmienie:Artykuł 7 Promowanie odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa na wodach Seszeli1. Co najmniej 56 % rekompensaty finansowej wpłacanej co roku od dnia 18 stycznia 2008 r. i wspomnianej w art. 2 ust. 3, jest przeznaczone na określenie i realizację sektorowej polityki rybackiej na Seszelach w celu promowania odpowiedzialnego i zrównoważonego rybołówstwa na ich wodach. Zarządzanie tą rekompensatą opiera się na określeniu przez Strony, za obopólną zgodą, celów do osiągnięcia oraz rocznego i wieloletniego programowania, wiążącego się z tymi celami.Akapity drugi, trzeci, czwarty i piąty pozostają niezmienione.Zmiany w załączniku do protokołuWARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW NA WODACH SESZELI PRZEZ STATKI WSPÓLNOTYROZDZIAł I – SKłADANIE WNIOSKÓW O LICENCJE I WYDAWANIE LICENCJI POłOWOWYCH OTRZYMUJE BRZMIENIE:Rozdział I - Składanie wniosków o licencje i wydawanie licencji połowowychSekcja 1 Wydawanie licencji1 do 10 Bez zmian11. Jednakże na wniosek Wspólnoty Europejskiej i w przypadku działania siły wyższej licencja jednego statku zastępowana jest, na pozostały okres jej ważności, nową licencją innego statku o cechach zbliżonych do cech statku, który należy zastąpić, bez konieczności zapłaty nowej należności. Jeżeli jednak tonaż brutto (GT) statku zastępującego jest większy od tonażu brutto statku zastępowanego, różnica w należności płatna jest pro rata temporis .12 do 14 Bez zmianSekcja 2 Warunki wydania licencji – opłaty i zaliczki1. Licencje są ważne przez okres jednego roku i są odnawialne.2. Począwszy od dnia 18 stycznia 2008 r. wysokość opłaty ustala się na 35 EUR za każdą złowioną na wodach Seszeli tonę.3. Licencje wydawane są po wpłaceniu na rzecz właściwych organów krajowych następujących kwot ryczałtowych:- 21 000 EUR za sejner do połowu tuńczyka, stanowiące równoważność należności za 600 ton tuńczyka i gatunków tuńczykopodobnych złowionych na wodach Seszeli w ciągu roku,- 4 200 EUR dla taklowców powierzchniowych o tonażu przekraczającym 250 GT, stanowiące równoważność należności za 120 ton tuńczyka i gatunków tuńczykopodobnych złowionych na wodach Seszeli w ciągu roku,- 3 150 EUR dla taklowców powierzchniowych o tonażu nieprzekraczającym lub równym 250 GT, stanowiące równoważność należności za 90 ton tuńczyka i gatunków tuńczykopodobnych złowionych na wodach Seszeli w ciągu roku.4. Bez zmian5. Bez zmian6. W przypadku gdy armatorzy nie zgadzają się z rozliczeniem przedłożonym przez SFA, mogą zasięgnąć opinii instytutów naukowych odpowiedzialnych za sprawdzanie danych statystycznych dotyczących połowów, takimi jak IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) oraz IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), a następnie przeprowadzić rozmowy z organami Seszeli, które powiadamiają o tym Komisję, w celu sporządzenia ostatecznego rozliczenia przed dniem 31 maja roku bieżącego. W razie braku uwag ze strony armatorów do tego dnia włącznie, rozliczenie przedłożone przez SFA uznaje się za ostateczne.7. Bez zmian8. Bez zmian9. Bez zmianROZDZIAŁ VI - OBSERWATORZY otrzymuje brzmienie:Rozdział VI - Obserwatorzy1. Statki posiadające pozwolenie na połowy na wodach Seszeli w ramach umowy zabierają na pokład, po wyrażeniu zgody przez Strony, obserwatorów wyznaczonych przez właściwe regionalne organizacje ds. rybołówstwa lub, w razie ich braku, przez organy Seszeli, zgodnie ze szczegółowymi zasadami określonymi poniżej:1.1 do 14 Bez zmian.OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI1. TYTUŁ WNIOSKU:Wniosek dotyczący rozporządzenia w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów dotyczącego zmian w Protokole ustalającym, na okres od dnia 18 stycznia 2005 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., wielkości dopuszczalne połowów oraz rekompensatę finansową przewidziane w Umowie między Wspólnotą Europejską a Republiką Seszeli.2. STRUKTURA ABM/ABB (ZARZąDZANIE/STRUKTURA BUDżETU WG DZIEDZIN)11. Rybołówstwo1103. Międzynarodowe umowy w dziedzinie rybołówstwa3. POZYCJE W BUDŻECIE3.1 Pozycje w budżecie:110301 : „Międzynarodowe umowy w dziedzinie rybołówstwa”11010404 : „Międzynarodowe umowy w dziedzinie rybołówstwa: wydatki na administrację i zarządzanie”3.2 Czas trwania działania i wpływu finansowego:Zgodnie z art. 11 protokołu i art. 9 Umowy odbyło się posiedzenie wspólnego komitetu w celu zmienienia postanowień protokołu ustalającego, na okres od dnia 18 stycznia 2005 r. do dnia 17 stycznia 2011 r., wielkości dopuszczalne połowów oraz rekompensatę finansową przewidziane w Umowie pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Seszeli.Zmieniony protokół wejdzie w życie tymczasowo od dnia 18 stycznia 2008 r. na okres trzech ostatnich lat ważności protokołu, w oczekiwaniu na jego wejście w życie zgodnie z art. 13 protokołu.Protokół ustala rekompensatę finansową, kategorie i warunki działalności połowowej statków wspólnotowych na obszarach połowowych Seszeli.3.3 Informacje budżetowe (w razie potrzeby należy dodać rubryki):Pozycja w budżecie | Rodzaj wydatków | Nowe | Wkład EFTA | Wkład krajów ubiegających się o członkostwo | Dział w perspektywie finansowej |11.0301 | obowiązkowe | nieobowiązkowe[4] | NIE | NIE | NIE | N° 2 |11.010404 | obowiązkowe | nieobowiązkowe[5] | NIE | NIE | NIE | N° 2 |4. ZESTAWIENIE ZASOBÓW4.1 Zasoby finansowe4.1.1 Zestawienie środków na zobowiązania (CA) i środków na płatności (PA)mln EUR (do 4 miejsc po przecinku)Indykatywne koszty finansowe interwencji ogółem |Zasoby ludzkie ogółem | 0.85 | 0.85 | 0.85 |5. OPIS I CELE5.1 Potrzeba, która ma zostać zaspokojona w perspektywie krótko- lub długoterminowejGłównym celem wprowadzonych do protokołu zmian jest:-  zwiększenie tonażu referencyjnego z 55 000 ton do 63 000 ton, tak aby uwzględnić średni poziom połowów w ciągu trzech ostatnich lat;-  wprowadzenie wsparcia dla partnerstwa , co nie miało miejsca podczas poprzednich negocjacji (przed Konkluzjami Rady z lipca 2004 r. dotyczącymi umów o partnerstwie w sprawie połowów);-  zwiększenie opłat armatorów z 25 do 35 EUR za tonę, tak aby dostosować się do innych umów w sprawie połowów tuńczyka, a co za tym idzie zmniejszyć rekompensatę finansową Wspólnoty z 75 do 65 EUR za tonę;-  wielkości dopuszczalne połowów pozostają niezmienione: 40 sejnerów do połowów tuńczyka i 12 taklowców powierzchniowych;-  Wysokość rocznej rekompensaty finansowej zmienia się z 4 125 000 EUR przewidzianych w aktualnym protokole na 5 355 000 EUR przewidzianych w zmienionym protokole;-  Zaliczki i opłaty armatorów : 35 EUR (25 EUR poprzednio) za tonę tuńczyka. Zaliczki ustala się na 21 000 EUR rocznie za sejnera do połowów tuńczyka, 4 200 EUR rocznie za taklowca powierzchniowego o tonażu przekraczającym 250 GT i na 3 150 EUR rocznie za taklowca powierzchniowego o tonażu mniejszym niż 250 GT.5.2 Wartość dodana z tytułu zaangażowania Wspólnoty i spójność wniosku z innymi instrumentami finansowymi oraz możliwa synergiaPrzedmiotowe zmiany pozwalają uspójnić niniejszą umowę z innymi umowami dotyczącymi podregionu Oceanu Indyjskiego. Brak reakcji ze strony Wspólnoty doprowadziłby do zawierania umów prywatnych, niegwarantujących zachowania zrównoważonych łowisk.5.3 Cele, spodziewane wyniki oraz wskaźniki związane z wnioskiem w kontekście ABM (zarządzania kosztami działań)Umowy w sprawie połowów z krajami trzecimi mają głównie na celu utrzymanie i zabezpieczenie tradycyjnych połowów floty wspólnotowej, w tym floty dalekomorskiej, rozwijanie stosunków partnerskich służących wzmocnieniu zrównoważonemu wykorzystaniu zasobów rybnych na wodach nienależących do Wspólnoty, przy jednoczesnym uwzględnieniu problemów środowiskowych, społecznych i gospodarczych.W celu zapewnienia monitorowania realizacji umowy, używane będą następujące wskaźniki w kontekście ABM:( Monitorowanie stopnia wykorzystania wielkości dopuszczalnych połowów;( Gromadzenie i analiza danych dotyczących połowów i wartości handlowej umowy;( Wkład w zatrudnienie i wartość dodaną we Wspólnocie;( Wkład w stabilizację rynku wspólnotowego;( Wspieranie ogólnych celów rozwoju gospodarczego i zmniejszenia ubóstwa na Seszelach, w tym wspieranie zatrudnienia, rozwoju infrastruktury i budżetu państwa;( Liczba zebrań technicznych wspólnego komitetu;5.4 Metoda realizacji (indykatywna)Należy wskazać wybraną metodę/wybrane metody[11] realizacji działania.X Zarządzanie scentralizowaneX bezpośrednio przez Komisję( pośrednio( Zarządzanie dzielone lub zdecentralizowane( Zarządzanie wspólne z organizacjami międzynarodowymi (należy wyszczególnić)6. MONITOROWANIE I OCENA6.1 System monitorowaniaKomisja (DG ds. Rybołówstwa we współpracy z Przedstawicielstwem Komisji Europejskiej na Mauritius, Seszele i Komory) zapewni regularne monitorowanie wprowadzania w życie tej umowy, w szczególności jeśli chodzi o jej stosowanie przez podmioty oraz o dane dotyczące połowów.6.2 OcenaWe wrześniu 2004 r. została przeprowadzona i zakończona ocena protokołu z udziałem konsorcjum niezależnych ekspertów, aby umożliwić rozpoczęcie ewentualnych negocjacji obecnego protokołu. Od tego czasu przeprowadzono dwa badania uzupełniające dotyczące analizy krajowej polityki rybackiej na Seszelach (lipiec 2006 r.) oraz systemu kontroli i nadzoru rybołówstwa na Seszelach (lipiec 2006 r.)6.2.1 Ocena ex antePodstawowe elementy oceny są nadal aktualne, w szczególności bardzo zadowalające wykorzystanie wielkości dopuszczalnych połowów i poziomu tonażu referencyjnego.Zgodnie z oceną ex ante zawarcie nowej umowy jest korzystne dla Stron. Wprowadzone zmiany dodają wagi umowie, która jest najważniejszą umową zawartą przez Wspólnotę z krajem trzecim, zarówno pod względem tonażu referencyjnego jak i rekompensaty finansowej, oraz stanowi najistotniejszy element w zachowaniu spójności i rentowności innych umów w sprawie połowów tuńczyka, zawartych przez Wspólnotę z innymi krajami trzecimi w obszarze Oceanu Indyjskiego (Madagaskar, Komory, Mauritius, Mozambik).- Wartość dodana zaangażowania wspólnotowego :Zwrot z inwestycji WE jest bez wątpienia pozytywny, gdyż szacunkowo każde zainwestowane z budżetu Wspólnoty 1 EUR pozwala sektorowi wygenerować co najmniej 4,8 EUR wartości dodanej. Korzyści ekonomiczne dla Seszeli są istotne, a obecność floty europejskiej przyczynia się w znaczący sposób do wspierania gospodarki Seszeli przechodzącej obecnie kryzys. I tak działalność połowowa sejnerów europejskich zapewnia 95 % dostaw tuńczyka miejscowym zakładom przetwórczym, a oferując 2 500 miejsc pracy stanowi pierwszego prywatnego pracodawcę w kraju. Sektor rybołówstwa na Seszelach tworzy 15 % PNB (zaraz za turystyką, której udział wynosi 20 %) i zapewnia w sposób bezpośredni lub pośredni zatrudnienie 6 000 osób, czyli 17 % formalnego rynku pracy.- Ryzyko i rozwiązania alternatywne:Wprowadzeniu w życie protokołu w sprawie połowów towarzyszy z pewnością pewne ryzyko, przejawiające się tym, że: kwoty przeznaczone na finansowanie sektorowej polityki rybackiej i opłaty armatorów nie są przyznawane zgodnie z przeznaczeniem (nadużycie finansowe), a obce floty nie respektują licencji i innych środków kontroli. Aby uniknąć tego ryzyka, zapewnia się intensywny dialog w sprawie programowania i wprowadzania polityki sektorowej, w szczególności w dziedzinie kontroli i nadzoru. Ponadto zaangażowanie państw z tego regionu w styczniu 2007 r. oraz realizacja regionalnego planu nadzoru rybołówstwa w południowo-zachodniej części Oceanu Indyjskiego pozwolą wspólnie stosować środki nadzoru w celu zwalczania nielegalnych, nieregulowanych i nieraportowanych połowów. Eksploatacja zasobów tuńczyka przez statki Wspólnoty nie wydaje się zagrażać zrównoważonemu rozwojowi stad tuńczyka w Oceanie Indyjskim.6.2.2 Ocena ex ante wartości ekonomicznej umowy i wkładu finansowego WspólnotyUmowa odpowiada potrzebom armatorów wspólnotowych, zapewniając im dopuszczalne wielkości połowów w odniesieniu do zasobów, które rozmieszczone są w zależności od migracji ryb w obrębie wód międzynarodowych i WSE państw nadbrzeżnych. Obszar połowowy Seszeli jest najważniejszym obszarem połowowym w południowo-zachodniej części Oceanu Indyjskiego.Rekompensata finansowa przyznana przez Wspólnotę w ramach tego zmienionego protokołu jest jednokrotną kwotą roczną, przydzieloną na podstawie rocznych środków finansowych, wynoszącą 5 355 000 EUR dla protokołu 2008/2011.6.2.3 Działania podjęte w wyniku oceny pośredniej/ex post (wnioski wyciągnięte z podobnych doświadczeń w przeszłości)Tonaż referencyjny został podwyższony, aby lepiej odpowiadać średniej wielkości połowów z trzech ostatnich lat. Ponownie określono wysokość opłat armatorów, zmniejszając jednocześnie płatność pochodzącą z budżetu Wspólnoty, tak aby dostosować się do reformy przeprowadzanej w odniesieniu do wszystkich innych umów w sprawie połowów tuńczyka. Wprowadzono wsparcie finansowe na rzecz realizacji sektorowej polityki rybackiej w celu wzmocnienia istniejącego już szeroko zakrojonego dialogu na temat realizacji tej polityki, w szczególności wspólnej corocznej analizy wyników osiągniętych w zakresie badań naukowych i ochrony zasobów, zapewnienia standardów sanitarnych, poprawy jakości produktów rybołówstwa, zarządzania łodziowym rybołówstwem przybrzeżnym, w zakresie nadzoru i kontroli, a także zagospodarowania, wyposażenia, kształcenia oraz wzmocnienia kompetencji instytucji.6.2.4 Warunki i częstotliwość przyszłych ocen.W celu utrzymania ciągłości oceny zakończonej we wrześniu 2004 r. (por. pkt 6.2) oraz zapewnienia zrównoważonego rybołówstwa w regionie, przed każdym ponownym przedłużeniem protokołu przeprowadzane będzie badanie jego wpływu ekonomicznego, społecznego i środowiskowego. Wskaźniki wymienione w pkt 5.3 będą wykorzystane do przeprowadzenia oceny ex post.7. ŚRODKI ZWALCZANIA NADUżYć FINANSOWYCHZa wykorzystanie rekompensaty finansowej przekazanej przez Wspólnotę w ramach umowy odpowiedzialne jest jedynie odnośne, suwerenne państwo trzecie.Komisja zobowiązuje się jednak do starań na rzecz stałego dialogu politycznego i konsultacji, aby udoskonalić zarządzanie protokołem i wzmocnić wkład Wspólnoty w zrównoważone zarządzanie zasobami.We wszystkich przypadkach każda płatność dokonana ze strony Komisji w ramach umowy w sprawie połowów podlega zwykłym zasadom i procedurom budżetowym i finansowym Komisji. Pozwala to w szczególności na całkowitą identyfikację kont bankowych państwa trzeciego, na które przelewane są kwoty stanowiące rekompensatę finansową.8. SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE ZASOBÓW8.1 Cele wniosku z uwzględnieniem ich kosztu finansowegoŚrodki na zobowiązania w mln EUR (do 4 miejsc po przecinku)2008 | 2009 | 2010 | RAZEM |Działanie 1 |Działanie 2 |2008 | 2009 | 2010 |Urzędnicy lub pracownicy zatrudnieni na czas określony[14] (11 01 01) | A*/AD | 0.25 | 0.25 | 0.25 |B*, C*/AST | 0.3 | 0.3 | 0.3 |Pracownicy finansowani[15] w ramach art. 11 01 02 | - | - | - |Inni pracownicy finansowani[16] w ramach art. 11 01 04 04 | 0.3 | 0.3 | 0.3 |OGÓŁEM | 0.85 | 0.85 | 0.85 |8.2.2 Opis zadań związanych z działaniem-  Wspomaganie negocjatora w przygotowaniu negocjacji i zawieraniu umów w sprawie połowów:-  Branie udziału w negocjacjach z krajami trzecimi w celu zawarcia umów w sprawie połowów;-  Przygotowywanie projektów sprawozdań z oceny i negocjacyjnych uwag strategicznych dla komisarza;-  Przedstawianie i obrona pozycji Komisji w Grupie Roboczej Rady „Rybołówstwo zewnętrzne”;-  Uczestniczenie w poszukiwaniu kompromisu z państwami członkowskimi wymienionymi w tekście końcowym umowy.-  Kontrolowanie wprowadzania w życie umów (monitorowanie):-  Codzienne monitorowanie umów w sprawie połowów;-  Przygotowywanie i sprawdzanie zobowiązań i płatności rekompensaty finansowej, działań ukierunkowanych lub finansowania rozwoju zrównoważonego rybołówstwa;-  Systematyczne sprawozdania z realizacji umów;-  Ocena umów: aspekty naukowe i techniczne;-  Przygotowanie projektu wniosku rozporządzenia i decyzji Rady, opracowywanie treści umowy;-  Uruchomienie i monitorowanie procedur przyjęcia.-  Pomoc techniczna:-  Przygotowanie stanowiska Komisji na potrzeby wspólnego komitetu.-  Stosunki międzyinstytucjonalne-  Reprezentowanie Komisji przed Radą i Parlamentem Europejskim oraz państwami członkowskimi w kontekście przeprowadzanych negocjacji;-  Redagowanie odpowiedzi na pytania ustne i pisemne Parlamentu Europejskiego;-  Konsultacja i koordynacja różnych służb:-  Łączność z innymi dyrekcjami generalnymi w kwestiach dotyczących negocjacji i monitorowania umów;-  organizowanie i uczestniczenie w międzydepartamentalnych konsultacjach.-  Ocena-  uczestniczenie w aktualizacji oceny wpływu;-  Analizowanie osiągniętych celów i wskaźników oceny.8.2.3 Źródła zasobów ludzkich (stosunek pracy)(W przypadku podania więcej niż jednego źródła należy wskazać liczbę stanowisk pochodzących z każdego ze źródeł).X Stanowiska obecnie przypisane do zarządzania programem, które zostaną utrzymane lub przekształcone.( Stanowiska wstępnie przyznane w ramach rocznej strategii politycznej/wstępnego projektu budżetu (APS/PDB) na rok 2006( Stanowiska, o które zostanie złożony wniosek w ramach następnej procedury APS/PDB( Przesunięcia w ramach istniejącej kadry kierowniczej (przesunięcia wewnętrzne)( Stanowiska, których obsadzenie będzie konieczne w roku n, nieprzewidziane w APS/PDB na dany roku8.2.4 Inne wydatki administracyjne uwzględnione w kwocie referencyjnej(11 01 04/05 – Wydatki na administrację i zarządzanie)W EURPozycja w budżecie 11010404 (numer i treść) | 2008 | 2009 | 2010 | RAZEM |1. Pomoc techniczna i administracyjna (w tym powiązane koszty personelu) |Agencje wykonawcze[17] |Inna pomoc techniczna i administracyjna |- wewnętrzna[18] | 35100 | 35100 | 35100 | 105300 |- zewnętrzna[19] | 40000 | 40000 |Pomoc techniczna i administracyjna ogółem | 35100 | 35100 | 75100 | 145300 |8.2.5 Koszt finansowy zasobów ludzkich i powiązane koszty nieuwzględnione w kwocie referencyjnejW EURRodzaj zasobów ludzkich | 2008 | 2009 | 2010 | RAZEM |Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony (11 01 01) | 64 350 | 64 350 | 64 350 | 193 050 |Pracownicy finansowani w ramach artykułu XX 01 02 (personel pomocniczy, oddelegowani eksperci krajowi (END), personel kontraktowy itp.) (należy określić pozycję w budżecie) |Koszt zasobów ludzkich i koszty powiązane (nieuwzględnione w kwocie referencyjnej) ogółem | 64 350 | 64 350 | 64 350 | 193 050 |Kalkulacja – Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określonyW razie potrzeby należy odnieść się do pkt 8.2.1- 1A = 117 000 EUR* 0.25 = 29 250 EUR1B = 117 000 EUR* 0.15 = 17 550 EUR1C = 117 000 EUR* 0.15 = 17 550 EURSuma cząstkowa: 64 350 EUR (0,0644 mln EUR na rok)1 pracownik kontraktowy w Przedstawicielstwie na Mauritiusie= 117 000*0.3=35 100 EUROgółem: 99 450 EUR na rok ( 0,0995 mln EUR na rok)Kalkulacja – pracownicy finansowani w ramach art. XX 01 02W razie potrzeby należy odnieść się do pkt 8.2.18.2.6 Inne wydatki administracyjne nieuwzględnione w kwocie referencyjnejW EUR2008 | 2009 | 2010 | RAZEM |11 01 02 11 01 – podróże służbowe | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 30 000 |11 01 02 11 02 – spotkania i konferencje | 2 000 | 2 000 | 2 000 | 6 000 |XX 01 02 11 03 – komitety[20] |XX 01 02 11 04 – badania i konsultacje |XX 01 02 11 05 – systemy informatyczne |2. Inne wydatki na zarządzanie ogółem (XX 01 02 11) |3. Inne wydatki o charakterze administracyjnym (należy wskazać jakie, odnosząc się do pozycji w budżecie) |Ogółem wydatki administracyjne inne niż wydatki na zasoby ludzkie i powiązane koszty (NIEUWZGLĘDNIONE w kwocie referencyjnej) | 12 000 | 12 000 | 12 000 | 36 000 |Potrzeby związane z zasobami ludzkimi i administracją zostaną zaspokojone w ramach środków przydzielonych zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków.[1] Dz.U. C[2] Dz.U. C[3] Dz.U. L 73 z 15.3.2001, str. 8.[4] Środki zróżnicowane[5] Środki niezróżnicowane zwane dalej NDA[6] Wydatki niewchodzące w zakres rozdziału 11 01 w tytule 11.[7] Wielkości dopuszczalne połowów, o których mowa w art. 1, mogą zostać zwiększone za obopólną zgodą, jeżeli wnioski ze wspólnego zebrania ekspertów potwierdzą, iż takie zwiększenie nie zagrozi zrównoważonemu zarządzaniu zasobami Seszeli. W takim przypadku rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 1, zostanie zwiększona proporcjonalnie i pro rata temporis . Całkowita kwota rekompensaty finansowej wpłacana przez Wspólnotę Europejską nie może przekroczyć jednak podwójnej kwoty wskazanej w art. 2 ust. 3 (10 710 000 EUR). W przypadku gdy ilość złowiona przez statki Wspólnoty przekracza ilość odpowiadającą podwojonej całkowitej kwocie rekompensaty finansowej, strony jak najszybciej przeprowadzają konsultacje w celu ustalenia kwoty należnej za ilość złowioną powyżej tej granicy (w zależności od dostępnego budżetu).[8] Wydatki w ramach rozdziału 11 01 04 w tytule 11.[9] Wydatki w ramach rozdziału 11 01, z wyjątkiem art. 11 01 04.[10] Patrz pkt 19 i 24 porozumienia międzyinstytucjonalnego.[11] W przypadku wskazania więcej niż jednej metody, należy podać dodatkowe informacje w części „Uwagi” w niniejszym punkcie.[12] Zgodnie z opisem w pkt 5.3[13] Zgodnie z protokołem wielkości dopuszczalne połowów mogą zostać zwiększone za obopólną zgodą, jeżeli wnioski ze wspólnego zebrania ekspertów potwierdzą, iż takie zwiększenie nie zagrozi zrównoważonemu zarządzaniu zasobami Seszeli. W takim przypadku rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 1 protokołu, zostanie zwiększona proporcjonalnie i pro rata temporis . Całkowita kwota rekompensaty finansowej wpłacana przez Wspólnotę Europejską nie może przekroczyć jednak podwójnej kwoty wskazanej w art. 2 ust. 3 (10 710 000 EUR). W przypadku gdy ilość złowiona przez statki Wspólnoty przekracza ilość odpowiadającą podwojonej całkowitej kwocie rekompensaty finansowej, Strony jak najszybciej przeprowadzają konsultacje w celu ustalenia kwoty należnej za ilość złowioną powyżej tego limitu (w zależności od dostępnego budżetu)..[14] Koszty te NIE są uwzględnione w kwocie referencyjnej.[15] Koszty te NIE są uwzględnione w kwocie referencyjnej.[16] Koszty te są uwzględnione w kwocie referencyjnej.[17] Należy odnieść się do oceny skutków finansowych regulacji dla danej agencji wykonawczej/danych agencji wykonawczych.[18] Koszty te dotyczą etatu eksperta w dziedzinie rybołówstwa (pracownik kontraktowy) w Przedstawicielstwie Komisji Europejskiej na Mauritiusie, finansowanego w ramach pozycji budżetowej 11 01 04 04.[19] W rok 2010 wchodzą także koszty związane z badaniem wpływu obowiązującego protokołu przeprowadzonym przez konsultanta zewnętrznego.[20] Należy określić rodzaj komitetu i grupę, do której należy.