CELEX: 31996R2061
Language: hr
Date: 1996-10-08
Title: Uredba (EZ) br. 2061/96 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. listopada 1996. o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1601/91 o utvrđivanju općih pravila o određivanju, opisivanju i prezentiranju aromatiziranih vina, aromatiziranih pića na bazi vina i aromatiziranih koktela na bazi vina

03/Sv. 021
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               29
            
         31996R2061
   
               L 277/1
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               08.10.1996.
            
         
      UREDBA (EZ) br. 2061/96 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
   
   od 8. listopada 1996.
   o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1601/91 o utvrđivanju općih pravila o određivanju, opisivanju i prezentiranju aromatiziranih vina, aromatiziranih pića na bazi vina i aromatiziranih koktela na bazi vina
   EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegove članke 43. i 100.a,
   uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
   uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (2),
   u skladu s postupkom utvrđenim u članku 189.b Ugovora (3),
   budući da je, kako bi se uzele u obzir određene tradicionalne prakse u nekim državama članicama, potrebno utvrditi da se aromatizirana vina mogu također pripremati od svježeg mošta od grožđa čije je vrenje zaustavljeno dodavanjem alkohola, kako je navedeno u točki 5. Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 822/87 od 16. ožujka 1987. o zajedničkoj organizaciji tržišta vina (4);
   budući da je gotovo nemoguće nadzirati odredbu o najmanjem omjeru vina prisutnog u aromatiziranom vinu u slučaju obogaćenih vina iz različitih proizvodnih zona; budući da je, stoga, potrebno prilagoditi ovu odredbu;
   budući da definicija tradicionalnog proizvoda poput pića Glühwein mora uzeti u obzir određeni razvoj u tom sektoru; budući da dodavanje vode stoga mora biti zabranjeno, ne dovodeći u pitanje dodavanje vode kao posljedicu bilo kakvog zaslađivanja;
   budući da tekst odredbe koja se odnosi na postupke koji se mogu koristiti u pripremi raznih proizvoda mora biti pojašnjen, s obzirom da u nedostatku pravila Zajednice države članice mogu primijeniti specifična pravila u ovom području u mjeri u kojoj su ta pravila u skladu s pravom Zajednice;
   budući da Uredbu (EEZ) br. 1601/91 (5) treba na odgovarajući način izmijeniti i prilagoditi u nekim tehničkim aspektima na temelju iskustva,
   DONIJELI SU OVU UREDBU:
   Članak 1.
   Uredba (EEZ) br. 1601/91 mijenja se kako slijedi:
   
               1.
            
            
               U članku 2. stavku 1. točki (a):
               
                           i.
                        
                        
                           tekst prve alineje zamjenjuje se sljedećim:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       dobiveno od jednog ili više proizvoda od vina određenih u točkama 5. i 12. do 18. Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 822/87 (6), uključujući kvalitetna vina proizvedena u određenim regijama određenima u članku 1. stavku 2. Uredbe (EEZ) br. 823/87 (7), osim stolnog vina retsina, koje po mogućnosti sadrži dodani mošt od grožđa i/ili mošt od grožđa u postupku fermentacije,
                                    
                                 
                     
                           ii.
                        
                        
                           tekst pretposljednjeg podstavka zamjenjuje se sljedećim:
                           „vino i/ili svježi mošt od grožđa čije je vrenje zaustavljeno dodavanjem alkohola, korišteno u pripremi aromatiziranog vina, mora biti prisutno u gotovom proizvodu u omjeru od najmanje 75 %. Neovisno o članku 5., najmanja alkoholna jakost po volumenu korištenog proizvoda jest ona predviđena u članku 18. stavku 1. Uredbe (EEZ) br. 822/87;”.
                        
                     
         
               2.
            
            
               U članku 2. stavku 1. točki (b), prva alineja zamjenjuje se sljedećim:
               
                           „—
                        
                        
                           dobiveno od jednog ili više vina određenih u točkama 11. do 13. i 15. do 18. Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 822/87, uključujući kvalitetna vina proizvedena u određenim regijama određenima u članku 1. stavku 2. Uredbe (EEZ) br. 823/87 i osim vina proizvedenih dodavanjem alkohola i stolnog vina retsina, koje možda sadrži dodani mošt od grožđa i/ili djelomično fermentirani mošt od grožđa,”.
                        
                     
         
               3.
            
            
               U talijanskoj inačici članka 2. stavka 2.:
               
                           i.
                        
                        
                           u točki (a) „vermut” se zamjenjuje sljedećim:
                           „Vermut o Vermouth o Vermout”;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           u točki (b) Vino aromatizzato amaro, prva alineja zamjenjuje se sljedećim:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       «Vino alla china» o «Vino chinato» quando l’aromatizzazione principale è fatta con aroma naturale di china,”.
                                    
                                 
                     
         
               4.
            
            
               U članku 2. stavku 3.:
               
                           i.
                        
                        
                           pod (e) Kalte Ente, riječi „čiji se okus mora jasno osjetiti” brišu se;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           u točki (f) Glühwein, prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:
                           „aromatizirano piće dobiveno isključivo od crnog ili bijelog vina, začinjeno uglavnom cimetom i/ili klinčićem; ne dovodeći u pitanje količinu vode koja je posljedica pozivanja na članak 3. točku (a), dodavanje vode je zabranjeno”;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           u točki (fa) Viiniglögi/Vinglögg, prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:
                           „aromatizirano piće dobiveno isključivo od crnog ili bijelog vina, začinjeno uglavnom cimetom i/ili klinčićem;”.
                        
                     
         
               5.
            
            
               U talijanskoj inačici članka 2. stavka 5., točke (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:
               
                           „(a)
                        
                        
                           extra secco o extra dry: per i prodotti il cui tenore di zuccheri è inferiore a 30 grammi per litro;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           secco o dry: per i prodotti il cui tenore di zuccheri è inferiore a 50 grammi per litro;”.
                        
                     
         
               6.
            
            
               Članak 5. zamjenjuje se sljedećim:
               „Članak 5.
               1.   Enološki postupci i prakse utvrđeni u skladu s Uredbom (EEZ) br. 822/87 primjenjuju se na vina i mošt koji su uključeni u sastav proizvoda navedenih u članku 1.
               2.   Postupci za proizvode koji se pripremaju s ciljem dobivanja jednog od gotovih proizvoda iz ove Uredbe utvrđuju se u skladu s postupcima utvrđenima u članku 14.”
            
         
               7.
            
            
               U Prilogu II., riječi „Thüringer Glühwein” umeću se nakon riječi „Nürnberger Glühwein”.
            
         Članak 2.
   Za proizvod Glühwein, mjere odstupanja usvajaju se u skladu s postupkom utvrđenim u članku 13. Uredbe (EEZ) br. 1601/91 za prijelazno razdoblje do 31. siječnja 1998.
   Članak 3.
   Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.
   
      Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
      Sastavljeno u Bruxellesu 8. listopada 1996.
      
         
            Za Europski parlament
         
         
            Predsjednik
         
         K. HÄNSCH
         
      
      
         
            Za Vijeće
         
         
            Predsjednik
         
         P. RABBITTE
         
      
   
   
      (1)  SL C 28, 1.2.1996., str. 8.
   
      (2)  Mišljenje dostavljeno 27. ožujka 1996. (SL C 174, 17.6.1996., str. 32.).
   
      (3)  Mišljenje Europskog parlamenta od 14. ožujka 1996. (SL C 96, 1.4.1996., str. 235.), Zajedničko stajalište Vijeća od 29. travnja 1996. (SL C 196, 6.7.1996., str. 130.) i Odluka Europskog parlamenta od 16. srpnja 1996. (SL C 261, 9.9.1996., str. 23.).
   
      (4)  SL L 84, 27.3.1987., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1544/95 (SL L 148, 30.6.1995., str. 31.).
   
      (5)  SL L 149, 14.6.1991., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 3378/94 (SL L 366, 31.12.1994., str. 1.).
   
      (6)  SL L 84, 27.3.1987., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1544/95 (SL L 148, 30.6.1995., str. 31.).
   
      (7)  SL L 84, 27.3.1987., str. 59. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 3011/95 (SL L 314, 28.12.1995., str. 14.).”;