CELEX: C2002/003/09
Language: sv
Date: 2002-01-05 00:00:00
Title: Domstolens dom (andra avdelningen) av den 8 november 2001 i mål C-228/99 (begäran om förhandsavgörande från Tribunale civile e penale di Cagliari: Silos e Mangimi Martini SpA mot Ministero delle Finanze (Jordbruk — Gemensam organisation av marknaden — Exportbidrag — Indragning — Tolkning och giltighet av förordningarna (EG) nr 1521/95 och nr 1576/95 — Bristande motivering)

C 3/6                  SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                       5.1.2002

                     DOMSTOLENS DOM                                                             DOMSTOLENS DOM

                      (femte avdelningen)                                                       (andra avdelningen)

                                                                                            av den 8 november 2001
                   av den 8 november 2001

                                                                          i mål C-228/99 (begäran om förhandsavgörande från
i mål C-143/99 (begäran om förhandsavgörande från                         Tribunale civile e penale di Cagliari: Silos e Mangimi
Verfassungsgerichtschof): Adria-Wien Pipeline GmbH och                          Martini SpA mot Ministero delle Finanze (1)
Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke GmbH mot
         Finanzlandesdirektion für Kärnten (1)
                                                                          (Jordbruk — Gemensam organisation av marknaden —
                                                                          Exportbidrag — Indragning — Tolkning och giltighet av
(Energiskatt — Återbetalning endast till producenter av                   förordningarna (EG) nr 1521/95 och nr 1576/95 — Bristan-
             materiella varor — Statligt stöd)                                                 de motivering)

                            (2002/C 3/08)                                                          (2002/C 3/09)

                                                                                             (Rättegångsspråk: italienska)
                      (Rättegångsspråk: tyska)

                                                                          (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att       publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas                               domstol och förstainstansrätt”)
                   domstol och förstainstansrätt”)

                                                                          Domstolen, andra avdelningen (avdelningsordföranden N. Col-
                                                                          neric samt domarna R. Schintgen (referent) och V. Skouris;
Domstolen, femte avdelningen (avdelningsordföranden A. La
                                                                          generaladvokat: L.A. Geelhoed; justitiesekreterare: byrådirektö-
Pergola samt domarna M. Wathelet (referent), P. Jann, L. Sevón
                                                                          ren L. Hewlett), har den 8 november 2001 avkunnat dom i
och C.W.A. Timmermans; generaladvokat: J. Mischo; justitiese-
                                                                          mål C-228/99 angående en begäran enligt artikel 234 EG, från
kreterare: avdelningsdirektören H.A. Rühl), har den 8 novem-
                                                                          Tribunale civile e penale di Cagliari (Italien), att domstolen
ber 2001 avkunnat dom i mål C-143/99 angående en begäran
                                                                          skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella
enligt artikel 177 i EG-fördraget (nu artikel 234 EG), från
                                                                          domstolen anhängiga målet mellan Silos e Mangimi Martini
Verfassungsgerichtshof (Österrike), att domstolen skall medde-
                                                                          SpA och Ministero delle Finanze, angående tolkningen och
la ett förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen
                                                                          giltigheten av kommissionens förordningar (EG) nr 1521/95
anhängiga målet mellan Adria-Wien Pipeline GmbH, Wieters-
                                                                          av den 29 juni 1995 och nr 1576/95 av den 30 juni 1995
dorfer & Peggauer Zementwerke GmbH och Finanzlandesdi-
                                                                          om fastställande av exportbidragen för spannmålsbaserade
rektion für Kärnten, angående tolkningen av artikel 92 i EG-
                                                                          foderblandningar (EGT L 147, s. 65 och EGT L 150, s. 64).
fördraget (nu artikel 87 EG i ändrad lydelse). Domslutet i
                                                                          Domslutet i denna dom har följande lydelse:
denna dom har följande lydelse:

                                                                          1)   Kommissionens förordning (EG) nr 1521/95 av den 29 juni
1)   Nationella bestämmelser, som föreskriver partiell återbetalning           1995 om fastställande av exportbidragen för spannmålsbasera-
     av energiskatt som tas ut på naturgas och elenergi utgör inte             de foderblandningar var tillämplig på exporttransaktioner för
     statligt stöd i den mening som avses i artikel 92 i EG-fördraget          vilka de behöriga tullmyndigheterna den dag då förordningen
     (nu artikel 87 EG i ändrad lydelse), när de är tillämpliga på             offentliggjordes hade tagit emot en exportdeklaration, i vilken
     alla företag som är etablerade i landet, oavsett företagens               det angavs att en ansökan skulle göras om exportbidrag, och
     verksamhetsinriktning.                                                    för vilka ingen ansökan hade gjorts om att exportbidraget skulle
                                                                               fastställas i förväg.
2)   Nationella bestämmelser, som föreskriver partiell återbetalning
     av energiskatt som tas ut på naturgas och elenergi, men endast       2)   Förordning nr 1521/95 upphävdes inte genom kommissionens
     till företag vars huvudsakliga verksamhet bevisats bestå i                förordning (EG) nr 1576/95 av den 30 juni 1995 om
     tillverkning av materiella varor, skall anses utgöra statligt stöd        fastställande av exportbidragen för spannmålsbaserade foder-
     i den mening som avses i artikel 92 i fördraget.                          blandningar, och den förstnämnda förordningens tillämplighet
                                                                               den 30 juni 1995 har således inte på något sätt påverkats av
                                                                               den sistnämnda förordningen.
(1) EGT C 188, 3.7.1999.
                                                                          3)   Förordning nr 1521/95 har antagits utan att den motiverings-
                                                                               skyldighet som föreskrivs i artikel 190 i EG-fördraget (nu
                                                                               artikel 253 EG) har iakttagits och är således ogiltig.
 ---pagebreak--- 5.1.2002              SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                              C 3/7

4)   Den omständigheten att förordning nr 1521/95 är ogiltig           medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Bulgarien, å andra
     medför att exportbidragen för spannmålsbaserade foderbland-       sidan, som ingicks och godkändes för gemenskapens räkning
     ningar skall beräknas enligt kommissionens förordning (EG)        genom rådets och kommissionens beslut 94/908/EKSG, EG,
     nr 1415/95 av den 22 juni 1995 om fastställande av                Euratom av den 19 december 1994 (EGT L 358, s. 1; svensk
     exportbidragen för spannmålsbaserade foderblandningar i ett       specialutgåva, område 11, volym 39, s. 3). Domslutet i denna
     fall där de behöriga tullmyndigheterna har tagit emot export-     dom har följande lydelse:
     deklarationerna den 30 juni 1995, där det anges i exportdekla-
     rationerna att en ansökan om exportbidrag kommer att göras
     och där ingen ansökan har gjorts om att bidragen skall
     fastställas i förväg.                                             1)   Artikel 45.1 i Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna
                                                                            och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Bulgarien,
                                                                            å andra sidan, som ingicks och godkändes för gemenskapens
(1) EGT C 246, 28.8.1999.                                                   räkning genom rådets och kommissionens beslut
                                                                            94/908/EKSG, EG, Euratom av den 19 december 1994 skall
                                                                            tolkas på så sätt att det inom tillämpningsområdet för detta
                                                                            avtal härigenom fastställs en princip som är tillräckligt precis
                                                                            och ovillkorlig för att kunna tillämpas av en nationell domstol
                                                                            och som följaktligen kan reglera enskildas rättsliga ställning.
                                                                            Den direkta effekt som denna bestämmelse således skall
                                                                            tillerkännas innebär att de bulgariska medborgare som stöder
                    DOMSTOLENS DOM                                          sig på den har rätt att åberopa den vid domstolarna i
                                                                            värdmedlemsstaten, oavsett om myndigheterna i detta land är
                  av den 27 september 2001                                  behöriga att tillämpa den nationella lagstiftningen om inresa,
                                                                            vistelse och etablering i enlighet med artikel 59.1 i avtalet.

i mål C-235/99 (begäran om förhandsavgörande från High
Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench
                                                                       2)   Etableringsrätten, såsom den kommer till uttryck i artikel 45.1
Division (Divisional Court)): The Queen mot Secretary of
                                                                            i associeringsavtalet, medför en därav följande rätt till inresa
State for the Home Department, ex parte: Eleanora
                                                                            och vistelse för bulgariska medborgare som vill utöva verksamhet
                  Ivanova Kondova (1)
                                                                            inom industri, handel och hantverk och verksamhet inom något
                                                                            av de fria yrkena i en medlemsstat. Det följer emellertid av
(Utrikesförbindelser — Associeringsavtalet mellan EEG och                   artikel 59.1 i avtalet att denna rätt till inresa och vistelse inte
Bulgarien — Etableringsfrihet — Inresetillstånd som erhål-                  är oinskränkt, eftersom utövandet av denna rätt i förekommande
lits genom bedrägligt beteende — Medlemsstats skyldighet                    fall kan begränsas i värdmedlemsstatens bestämmelser om
att betala ersättning för skada som uppstått för en enskild                 bulgariska medborgares inresa, vistelse och etablering.
person som åberopar rätt till etablering med direkt effekt
                  enligt associeringsavtalet)
                                                                       3)   Artikel 45.1 jämförd med artikel 59.1 i associeringsavtalet
                           (2002/C 3/10)                                    utgör i princip inte hinder mot en ordning med förhandskontroll
                                                                            som innebär att de behöriga utlänningsmyndigheterna endast
                                                                            kan bevilja inrese- och uppehållstillstånd om sökanden visar att
                   (Rättegångsspråk: engelska)                              han verkligen har för avsikt att påbörja förvärvsverksamhet som
                                                                            egenföretagare utan att samtidigt inneha en avlönad anställning
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att         eller utnyttja offentliga medel och att han från början har
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas              tillräckliga medel och rimliga framgångsutsikter. Syftet med
                   domstol och förstainstansrätt”)                          sådana materiella krav som dem som uppställs i punkterna 217
                                                                            och 219 i United Kingdom Immigration Rules (House of
                                                                            Commons Paper 395) är just att de behöriga myndigheterna
                                                                            skall kunna fastställa att sökandens uppgifter är riktiga, och
Domstolen (ordföranden G.C. Rodrı́guez Iglesias, avdelnings-                dessa krav är lämpade för att säkerställa att nämnda syfte
ordförandena C. Gulmann, A. La Pergola, referent, M. Wathelet               uppnås.
och V. Skouris samt domarna D.A.O. Edward, J.-P. Puissochet,
P. Jann, L. Sevón, R. Schintgen och F. Macken; generaladvokat:
S. Alber; justitiesekreterare: biträdande justitiesekreteraren         4)   Artikel 59.1 i associeringsavtalet skall tolkas på så sätt att de
H. von Holstein), har den 27 september 2001 avkunnat dom i                  behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten kan avslå en
mål C-235/99 angående en begäran enligt artikel 234 EG, från                ansökan som ingetts med stöd av artikel 45.1 i avtalet enbart
High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench                      av det skälet att den bulgariske medborgaren, när ansökan
Division (Divisional Court) (Förenade kungariket), att domsto-              ingavs, vistades olagligt i denna stat på grund av att han lämnat
len skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella            oriktiga uppgifter till nämnda myndigheter eller utelämnat
domstolen anhängiga målet mellan The Queen och Secretary                    relevanta omständigheter i syfte att erhålla det ursprungliga
of State for the Home Department, ex parte: Eleanora Ivanova                inresetillståndet i värdmedlemsstaten på en annan grund. Dessa
Kondova, angående tolkningen av artiklarna 45 och 59 i                      myndigheter kan således kräva att denne medborgare inger en
Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras                     ny formellt riktig etableringsansökan på grundval av avtalet,