CELEX: 51971PC1410
Language: it
Date: 1971-12-10
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione dei contingenti tariffari comunitari per tessuti di seta o di borra di seta (schappe) e di cotone, lavorati su telai a mano, delle voce ex 50.09 e ex 55. 09 della tariffa doganale comune (anno 1972)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario concernente determinati prodotti fatti a mano (anno 1972) (presentate dalla Commissione Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (71) 1410
Vol. 1971/0223
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---   COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                          COM(71)1410 def.
                                          Bruxelles , il 10 dicembre 1971
                                  Proposta di
                        REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
          relativo ali 'apertura, alla ripartizione e alle modalità
            di gestione dei contingenti tariffari comunitari per
         tessuti di seta o di borra di seta ( schappe ) e di cotone ,
          lavorati su telai a mano , delle voce ex 50.09 e ex 55 «09
                   della tariffa doganale comune ( anno 1972 )
                                  Proposta di      "                  >
                        REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
          relativo ali 'apertura, alla ripartizione e alle modalità
            di gestione di un contingente tariffario comunitario
         concernente determinati prodotti fatti a mano ( anno 1972 )
                 ( presentate dalla Commissione       Cordiglio )
                                                          /
C0M(71 ) 1410 def
 ---pagebreak---                                         RELAZIONE
1 , Con lettera indirizzata il 30 giugno 1967 dal Presidenza della Delegazione
    della Commissione della Comunità Economica Europea, al Capo della Missione
    dell' India, lettera facente riferimento ad ima serie di discussioni che
    hanno avuto luogo in margine al negoziati del Kennedy–Round tra la Delegazione
   dell' India e quella della C.E.E. , quest' ultima si è dichiarata pronta , a
    partir© dal 1° gennaio I968 , ali 1 apertura di contingenti tariffari comunitari
    in esenzione dai dazi doganali per :
    – tessuti di seta 0 di "borra di seta ( schappe ), lavorati su telai a mano
        (voce tariffaria ex 50*09 )
    – altri tessuti di ooione lavorati su telai a mano (vooe tariffaria ex 55*09 ) •
    In virtù di d9tta lettera, i due contingenti tariffari comunitari ih questione
    dovranno essere aperti , a decorrere dal 1° gennaio 1969i ciascuno per un
    importo annuo di 1 milione di unità di oonto .
    Pino ad oggi l' India ed il Pakistan sono stati i soli paesi terzi a far
    riconoscere dalle autorità doganali della Comunità un modello di certificato
    e , di conseguenza , a poter beneficiare delle disposizioni previste nei
    regolamenti di apertura di detti contingenti.
    Il contingente è stato infine aperto ocn.il regolamento ( CEE ) n. 2575/fO del
    Consiglio del 17 dicembre 1970 ( l ) ? per coprire l' anno 1971 *
    D' altro lato la Connnità Economica Europea si è impegnata, in acoordl conclusi
    sotto forma di scambi di lettere con India , Pakistan , Filippine , Indonesia ,
    Tailandia , Cèylan e Iran , ad aprire ogni anno per taluni prodotti lavorati a
    mano , enumerati in un elenco allegato a detti accordi , un contingente tariffario
    comunitario per un importo globale di 5 milioni di unità di conto e nel/ limite
    di un valore di 500,000 unità di cento per ogni vooe o sottovoce tariffaria
    considerata. Il contingente tariffario « omunitario è stato aperto de ultimo aon
    il regolamento CES n. 1742/71 d.el Consiglio del 26 luglio 1971 ( 2)1 per coprire
                                                                            • • • /1 • •
     fi / G.U. n. L 280 del 2 6 dicembre 1970 f pagina 14.
     ( 2 ) G.U. n. L 130 del 10 agosto 1971 pagina 1.
 ---pagebreak---    il periodo compreso tra il 1° settembre e il 31 dicembre 1971 * "
   Per rispettare gli impegni assunti , la Comunità dovrebbe pertanto aprire ,
   il 1° gennaio 1972 » .i contingenti tariffari comunitari di cui ai precedenti
 . paragrafi 1 e 2 , in modo da coprire 'l'anno 1972 per quanto concerné i tessuti
   di seta, o di borra di seta ( schappe) e di cotone , lavorati su telai a mano ,
   e il periodo che termim o il 31 agosto 1972 o il 31 dicembre 1972 per
   quanto si riferisce ai prodotti lavorati a mano (handicrafts ).
   L' entrata in vigore al 1° luglio 1971 del sistema delle preferenze generalizzato
   a favore dei paesi in Aia di sviluppo , sistema del quale beneficiano i paesi
   succitati , crea tuttavia un problema ohe è già stato sollevato , d' altronde , nel
   documento S3C(7l)l00G definitivo del 15 marzo 1971 »
   La soluzione proposta e quell' epoca par evitare la coesistenza di misure tari#
   farie piuttosto divergenti tendeva ad assorbire i contingenti tariffari in
   questione nello schema comunitario delle preferenze generalizzate , mantenendo
   vantaggi equivalenti a favore dei paesi beneficiari degli stessi contingenti
   attraverso un eventuale adeguamento dei massimali e degli importi massimi
   fissati per i prodotti in questione »
   Proprio la ricerca di una siffatta soluzione aveva motivato a suo tempo la
   limitazione al 31 dieambre 1971 della durata di validità del contingente
   tariffario comunitario aperto il 1° settembre 1971 Pùr i prodotti lavorati
   a mano (handicrafts ).                , .
   Comunque sia} 1' osarne approfondito al quale hanno proceduto di recente i
   servizi della Conmiss ione ha consentito di constatare ohe l' adeguamento
   dei massimali e degli importi massimi che era stato previsto' per taluni
   prodotti non poteva essere preso in considerazione a causa dell' elevato
   ammontare delle compensazioni che si sarebbero dovute accordare per garantire
' ai beneficiari dei boat ingenti considerati vantaggi equivalenti a quelli cui
   essi potevano pretendere * Anche la soppressione dei contingenti tariffari
   aperti per i addetti prodotti presenterebbe il grave inconveniente di
   privare la Comunità dei considerevoli Vantaggi politici che le hanno apportato
 ---pagebreak---                                             - 3 -
    queste misure . D' altra parte , esisterebbe sempre il rischio di vedere 1
    prodotti industriali "monopolizzare " praticamente i massimali concessi,
    mentre sembra ormai generalmente ammesso ohe converrebbe favorire
    l' importazione in franchigia dei prodotti dell' artigianato rispetto e quella
    dei prodotti industriali.
4 . Un' altra soluzione che era stata proposta per questo problema consisteva
    ne 11' imputare le importazioni di prodotti artigianali da un lato sui
    contingenti tariffari aporti per questi prodotti , e dallJ altro sui contingenti ,
    i massimali e    gli importi massimi del sistema delle preferenze generalizzate ,
    nella misura in cui questi non fossero ancora esauriti ; il certificato di
    fabbricazione che attesta il carattere artigianale della merce continuerebbe
    ad essere sufficiente per ottenere la franchigia dal dazio senza necessità di
    aggiungere un certificato di origine . L' utilizzazione completa di un contingente ,
    di un massimale o di un importo massimo non comporterebbe il ripristino dei
    dazi nei confronti dei prodotti artigianali , accompagnati dal certificato di
    fabbricazione richiesto , a condizione beninteso che i contingenti corrispondenti
    e l' importo massimo stabilito di 5OG . OGO U.C. per voce 0 sottovoce tariffaria ,
    non fossero anch' essi esauriti .
    Il sistema della doppia imputazione avrebbe conseguenze reali unicamente per
    i prodotti artigianali sensibili o quasi–sensibili , per i quali soltanto il
    volume di commercio in franchigia doganale è limitato o può esserlo in corso
    di l' esercizio . Cosi' , se si adòttosse il sistema della doppia imputazione ,
    esso potrebbe essere limitato soltanto alle due categorie di prodotti suddette .
    Dopo aver esaminato l' elenco di questi prodotti , i servizi della Commissione
    hanno stabilito – dato il volume relativamente scarso di utilizzazione effettiva
    dei contingenti artigianali in questione , e tenuto conto delle difficoltà
    amministrative che comporterebbe il sistema in esame , che questo non appare
    effettivamente necessario , per lo meno nelle circostanze attuali.
5 . Per quanto riguarda la ripartizione dei contingenti tariffari comunitari da
    aprire per i tessuti di seta o di borra di seta e per serti tessuti di cotone ,
    lavorati su telai a mano , si propone di fissare , come si è fatto nel 1971 » il
    livello della prima quota all' 80 °/o di ogni volume cont uigentale , e di suddi­
    videre la prima quota di ciascuno dei contingenti tenendo conto delle imputazioni
    effettuate in ciascuno degli Stati membri sui contingenti aperti per il 1969 »
                                                                          »# * /• • •
 ---pagebreak--- 1970 © 1971 * nonché delle previsioni formulate per l' anno contingentale
considerato .
Per quanto riguarda l' articolo 1 , comma 3 , lettera b , del progetto di
regolamento , relativo ai tessuti, in esame , conviene non perdere di vista
l' opportunità di prendere in considerazione la soluzione adottata per gli
anni preoe danti , per quanto riguarda 1 ' ammissibilità di un piombo in
sostituzione del marchio apposto ali 1 inizio e alle fine di ogni singola
pezza ( cfr . in proposito il riohìamo a pie di pagina, al testo dell' articolo
1, comma 3 , lettera b . della proposta di regolamento), A questo scopo
sarebbe opportuno inserire nuovamente nel verbale del Consiglio la dichiarazione
succitata .
La proposta di regolamento qui allegata relativa ai suddetti prodotti non
tiene conto della richiesta formulata dalle autorità indiane di fondere i
due contingenti tariffari comunitari in uno solo , il cui valore sarebbe
portato da 2 a 3 milioni di unità di conto e di estendere il beneficio di
detto contingente a taluni prodotti manufatti ottenuti partendo da tessuti
lavorati su telai a mano .                                     "
Precedentemente , il contingente tariffario per i prodotti lavorati a mano
non ha potuto essere ripartito tra gli Stati mèmbri in funzione delle
precedenze , trattandosi di prodotti lavorati a mano non specificati nelle
nomenclature statistiche nazionali» Perciò in. un primo stadio non è parso
possibile procedere altrimenti che dividendo il volume del contingente tarif­
fario in questióne in. 5 parti uguali , attribuendone una ciascuno dei 4 &x
territori doganali che costituiscono la Comunità , tanendo la quinta come
riserva per coprire eventuali fabbisogni supplementari .
Per gli stessi motivi , e tenuto oonto dell' attuale stato di utilizzazione
dei contingenti tariffari aperti fino ad oggi» si propone , per il' periodo
contingentai© futuro , di rinnovare semplicemente le schema di ripartizione
usato in precedenza .
Per quanto . riguarda la procedura di controllo dei prodotti in questione ,
gli accordi prevedono che il beneficio dell' esenzione sia subordinato alla
presentazione alle autorità . doganali della Comunità di un certificato rilasciato
 ---pagebreak---                                          - 5 -
dalle autorità competenti del paese di crigjjie , attestante che le merci in
questione corrispondono esattamente ai prodotti lavorati a mano del paese
d' origine di cui si tratta.
I modelli di certificato finora " rìconceciuti     dalle autorità della Comunità
sono riprodotti in allegato all ! unita proposta di regolamento .
Un altro proclama riguarda la fissazione di un massimale conunitario , il cui
importo , per ciascuna voce o sottovoce tariffaria interessata dal contingente ,
non può oltrepassare le ^ QÙ » OLÌC U.C. liei corso delle riunioni di consultazione
tenutesi il 9 apriie e il 15 maggio           sotto gli auspici della Commissione ,
si accennò    al suddetto problema e sembrò che per talune voci tariffarie il
suddetto massimale avrebbe potuto essere raggiunto e in qualche caso perfino
superato prima della fine del periodo contingentale , il che avrebbe potuto
provooare difficoltà sul mercato degli Stati membri ,
Si convenne   tuttavia che in un primo stadio j
– non si sarebbero dQvute includere nel regolamento propriamente detto
   disposizioni particolari , per evitare un qualsiasi superamento del massimale ;
– gli organi competenti di tutti gli Stati membri avrebbero collaborato
    strettamente oon 1 servizi della Commissione , per consentire di ricorrere ad
    ogni misura appropriata nel caso ohe si fosse manifestato un risohio
    effettivo di superamento del mass rimale .
Si potè cosi' raggiungere un accordo unanime in merito all' applicazione provvisoria
di un sistema di controllo che provedova in maniera generale la fissazione teorica
di un massimale Eazionale per ogni voce tariffaria, corrispondente al 10 ^ della
quota iniziale di ciascuno degli Stati membri e la comunicazione alla Commissione ,
per dei periodi interni da determinarsi secondo i casi , dello stato di utilizza­
zione delle quote parti degli Stati membri par ciascuna delle voci tariffarie .
II bilancio comunitario , elaborato dai servizi della Commissione , sarebbe stato
comunicato senza ritardo a tutti gli Stati membri.
                                                                         • • • T »•«
 ---pagebreak---                                         - 6 -
Sul piano pratico , detto sistema verrebbe applicato come segue :
– Quando in uno Stato membro le imputazioni sotto una voce tariffaria inte­
  ressata raggiungono il 10 )o della quota iniziale attribuita allo stesso
  Stato membro , quest' ultimo , senza tuttavia opporsi alla continuazione
  delle imputazioni , ne informa la Commissione che a sua volta ne dà
  oomunicaziona agli altri Stati membri , i quali trasmettono allora alla
  Commissione , il più presto possibile , il loro stato di imputazione più
  recenàa per la voce tariffaria in questione ; se , sulla base del bilancio
  relativo alla suddetta voce e elaborato dalla Commissione , e stato raggiunto
  il massimale di fjGO-OOQ U«.C , f le imputazioni sulla voce tariffaria interessata
  vsmgOno registrate in tutti gli Stati membri } se tale massimale non è
ancora raggiunto , ma può esserlo in un prossimo futuro , gli Stati membri
  notificano per telex alla Commissione , una volta par settimana oppure dopo
  ciascuna imputazione di un certo valore , il totale delle imputazioni
  effettuata durante la settimana trascorsa o .dopo l' ultima comunicazione .
 ---pagebreak---                                                              ALLEGATO A
                                   Proposta cu
                        REGOLAMENTO ( CEE) DEL CONSIGLIO
              relativo all' apertura, alla ripartizione e alle modalità
              di gestione dei contingenti tariffari comunitari per
              tessuti di seta o di borra di seta ( schappe ) e di ootone ,
              lavorati su telai a mano , delle voci ex 50,09 e ez 55-09
              della tariffa doganale comune ( einno 1972)
IL CONSIGLIO IELLE COMUNITÀ EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in particolare
l' articolo 113 ,
visto la proposta dalla Commissione ,
considerando che , per i tessuti di seta o di borra di seta ( schappe) e i
tessuti di cotone , lavorati su telai a? mano , delle v>ci tariffarie ez 50*09 * la
Comunità economica europea si è dichiarata disposta a procedere all' apertura
di contingenti tariffari comunitari annuali non discriminatori in esenzione
da dazi, per un valore (valore in dogana) di un milione di unità di conto (U.C. )
ciascuno j che l' ammissione al beneficio di detti contingenti è tuttavia
subordinata alla presentazione dì      certificato di fabbricazione riconosciuto
dalle autorità competenti della Comunità economioa europea, all' apposizione ,
all' inizio ed alla fine di ogni pezza{ di un marchio ammesso da dette autorità
ed al trasporto diretto dal paese di fabbricazione alla Comunità j che è qujndi
opportuno aprire per il 1972 i contingenti tariffari comunitari in questione ;
considerando che è opportuno garantire , in particolare ,    l' uguaglianza e la
continuità di accesso di tutti gli importatori della Coaànità ai suddetti
contingenti nonché l' applicazione , senza interruzione , del dazio previsto
per tali contingenti a tutte' le importazioni dei prodotti in questione in
 ---pagebreak---                                                                ALLEWO A
                                       _ 2 -
tutti gli Stati membri , fino all' esaurimento degli stessi ; che un sistema
di utilizzazione dei contingenti comunitari , basato su una ripartizione tra
gli Stati membri , sembra atto a rispettare la natura comunitaria di detti
contingenti , nei confronti dei principi sopra indicati ; che , per rispecchiare
il più possibile l' effettiva evoluzione dei mercati dei prodotti in questione ,
tale ripartizione deve essere effettuata     la      rapporto da un lato ai fabbi­
sogni degli Stati membri calcolati Eecondo le statistiche delle importazioni
provenienti dai paesi terzi durante un perìodo di riferimento rappresentativo
e dall' altro , alle prospettive economiche per Iranno contingentale considerato
considerando tuttavia che i tessuti di seta o di borra di seta ( sahappe ) e
di cotone , lavorati su telai a mano , non sono specificati nelle nomenclature
statistiche degli Stati membri ; che pertanto non è stato possibile ottenere
dati statistici sufficientemente precisi e rappresentativi per l' insieme degli
Stati membri ; che lo importazioni imputate alle aliquote assegnate agli Stati
membri sui contingenti tariffari aperti per il 19&9 » ^1 1970 ® il 1971 erano
le seguenti ».
                   1969               1970                   1971 ( fino al 15.9)
                  in U.C.   in   in U.C.      in             xn U.C.           in
                             *■               %                                /°
Germanxa       762.368,75    76  611.632      62            557.900            57
Bénélux           67.992.72   7  102.492,62   10 ■           66.050              7
Francia        111.500 , ~   11  163,680      17            220.000            22
Italia          . 57.681,17    6 113.012,73   11            141.230            14
2 ) Tessuti Ai. cotone
                   1969           .   1970                    1971 (fine» al 15.9
                  xn U.C.    xn  xn U.C.        in ■          xn U.C.          xn
                                                                              Lk
Germania          10.202,16   8   31.273      10             6O.4OO            12
Bénélux           26.498.1   20   43.177,36   lè             65 . OOO          13
Franexa ■         40.012 ,-  31  238.499      74            307.850            63
Italxa      "•53.746,8       41     9.229,09    3            59.953,91         12
 ---pagebreak---                                                               ALLEGATO A
                                     - 3 -
ohe, date soprattutto la v&riasioni sopravvenute, questi soli elementi non
permettono di avare un' opinione .precisa circa il fabbisogno, effettivo dei
singoli Stati membri nel corso del -periodo contingentale considerato ; che ,
ciò considerando e al fine di un' equa ripartizione tra detti stati dei
contingenti tariffari comunitari in causa, e tenendo corio delle stime effettuate
dagli Stati membri è possibile valutare approssimativamente come segue le
percentuali di partecipazione iniziale alla quota contingentale s
                               Tessuti di seta                    Tessuti di cotone
Germania                                48                               20
Bénélux                                 14                               17
Francia                                 25                               48
Italia            >                   . 33                               15
considerando che , per tenere conto dell' eventuale evoluzione delle importazioni
dei suddetti tessuti nei vari Stati membri, è opportuno dividere in due parti -
i volumi contingentali a concorrenza di 1.000.000 di unità di conto , valore
fissato per ciascuno dei dae contingenti tariffari, suddividendo la prima
tra gli Stati membri e costituendo con la seconda una riserva destinata a
coprire ulteriormente i fabbisogni degli Stati membri che hanno esaurito le
loro quote iniziali ; che , per offrire agli importatori di ciascuno Stato
membro una certa sicurezza, è opportuno fissare la prima parte di ciascun
contingente comunitario ad un livello che , nella fattispecie , potrebbe ammon­
tare ali '8C$ dei volumi contingentali aperti a concorrenza del valore
summenzionato ;
considerando che le quote iniziali degli Stati membri possono essere esaurite ..
più o meno rapidamente ; che per tener conto dì questo fatto e per evitare
ogni discontinuità, è opportuno che ciascuno Stato membro , dopo aver utilizzato
quasi completamente una delle sue quote iniziali , proceda al prelievo à,lla
relativa riserva di una quota supplementare ; che de>ito prelievo deve essere
effettuato   da ciascuno Stato membro      ogni qualvolta la sua quota supplementare
sia stata utilizzata quasi interamente e tutte le volte che la riserva lo
consenta ; che le quote iniziali e supplementari debbono essere valide fino al
termine, del periodo contingentale : che tale » metodo di gestione richiede
 ---pagebreak---                                                                ALT :™-, TO »
                                           - 4 -
una stretta collaborazione tra gli Stati membri e la Commissiono © che quest ; ult
deve in j&rtioolare poter seguire lo stato di esaurimento dei contingenti tariffe,
ed informarne gli Stati membri j
considerando che , se ad una data determinata del periodo oontingentale , in
uno' Stato membro si rendesse disponibile una forte rimanenza di una delle
quote iniziali , tale Stato membro deve riversarne Tina notevole percentuale
nella corrispondente riserva, allo scopo di evitare che una parte dell' imo
0 dell ? altro dei contingenti comunitari rimanga inutilizzata in uno Stato
membro mentre potrebbe essere utilizzata in altri j
considerando che , agli effetti della ripartizione del con cingente tariffario
di cui trattasi , il Regno del Belgio , il Regno dei Paesi Bassi e il Granducato
del Lussemburgo sono riimiti e rappresentati dall' Unione economica Benelux
e ohe , di conseguenza tutte le operazioni relative alla gestione delle aliquote
attribuite a detta Unione economica possono essere effettuate da uno dei suoi
membri,
HA ADOTTATO IL PRESENE: REGOLAMENTO ;
                                         ■Articolo 1
Dal 1° gennaio al 31 dicembre 1972 » i dazi della tariffa doganale comune per
                              . appresso
1 prodotti menzionati in / _*          sono totalmente sospesi nell' ambito di due
contingenti tariffari comunitari ^ per un volarne oorrispondente , per ciascuno
di essi ad un valore (valore in dogana) di 1.000,000 di unità di conto t
-> tessuti di seta Q di borra di seta ( schappe ). lavorati su telai a mano
    (voce ex 50.09 della tariffa doganale comune ), .
– tessuti di cotone , lavorati su telai a mano (voce ex 55*09 della tariffa
   doganale comune ) .
  Ai fini
 /dell 'applicazione del presente regolamento , sono considerati :
 a) telai a mano , i telai che , per la fabbricazione di tessuti, sono mossi
     esclusivamente con movimenti delle mani o dei piedi ,
b ) valore in dogana, il valore quale risulta dal regolamento (CES) n» 803/68
     del Consiglio , del P.f giugno 1968 , relativo al valore in dogana delle merci(l
                                                                                   -
 (ì ) G.U. n. L I48 del 28.6.1968 , p. 1
 ---pagebreak---                                                            ALLAGATO A
                                      - 5 -
           tuttavia'
Possono / beneficiare di detti contingenti solo i tessuti j
a) aoc-onpagnati da un certificato di fabbrxc azione riconosciuto dalle
   autorità competenti della Comunità economica europea e conforme ad uno
   dei modelli di cui in allegato, vistato da un * autorità riconosciuta
   del paese d' origine ;
b) recanti all' inizio e alla fine di cfescuna pezza un marchio ammesso dalle
   suddette autorità ( l) ;
c) trasportati direttamente dal paese di fabbricazione nella Comunità econo­
   mica europea.
A questo riguardo , sono considerate trasportate direttamente i
a) le merci il cui. trasporto viene effettuato senza passare attraverso il
   territorio di un paese non membro delle Comunità europee. Si precisa che
   gli scali nei porti di paesi non membri delle Comunità europee non inter­
   rompono il trasporto diretto a condizione che le merci non vi siano
   trasbordate ;
b) le merci il cui trasporto viene effettuato passando attraverso il
   territorio di uno o più paesi non membri delle Comunità europee , o oon
   trasbordo in uno di questi, a condizione che l'attraversamento di questi
   ultimi o il trasbordò si effettuino sotto la scorta /un solo titolo di
   trasporto emesso nel paese di origine .
                                      .articolo 2 ' •
                   per
Dna prima parte, / un volume corrispondente ad un valore pari a 800.000 unità
di conto per ciascuno di detti contingenti tariffari , viene ripartita tra gli
Stati membri ; le quote ohe , fatte salve le disposizioni dell' articolo 5 » sono
valide dal 1° gennaio al 31 dicembre 1972 | ammontano per oiascuno degli Stati
membri ai volumi corrispondenti ai valori indicati in appresso i
                                                                  •••/•*>
                                   nel              del Consiglio
(l) Dichiarazione da iscrivere / processo verbali relativa all' artioolo 1,
    paragrafo 3 b ) s ,r3' convenuto che tale comma non osta a che un piombo
    riconosciuto dalle autorità consenta di soddisfare alle condizioni pre­
    viste da detto comma."
 ---pagebreak---     a) per i tesanti di seta o di borra di seta ( schappe ) lavorati su telai a
        raauo i
                                                              Unita di conto
                      Germania                                    384 . 00G
                      Bénélux                                     112.000
                      Francia                                     200,000
                      Xt alia                                     10A.000
    b ) per i tessuti di cotone , lavorati su telai a mano 3
                                                               Unita di conto
                      Germania                                    160.000
                      Bénélux                                    V136.000
                      Franc ia                                    384.000
                      ItalLa                                      120.000
2 . La seconda parte , corrispondente per ciascuno dei contingenti comunitari
    ad un volume corrispondente ad un valore di 200.000 unità di conto , costi­
    tuisce la riserva*      ,
                                           Articolo 3
1.      Se   una delle quote iniziali di tino Stato membro ~ quale e       fissata
   dall' articolo 2 , paragrafo 1 , ovvero la stessa quota diminuita della fra­
    zione versata nella riserva c orr is p ondent e qualora siano state applicate
    le disposizioni dell 1 articolo 5 –      ® utilizzata per il 90 fé o più, lo
    Stato membro in questione procede immediatamente , : mediante notifica alla
    Commissiono , al prelievo di una seconda quota pari al 15 % della propria
    quota iniziale , sempreché l' entità della riserva lo permetta.
2 . Se , esaurita l'una o l' altra delle quote iniziali , la seconda quota prelevata
    da uno Stato mèmbro è utilizzata per il 90?o o più , tale Stato membro procede
    ìmmediat amente, mediante notifica alla Commissione , al prelievo di una
    terza quota , pari al 7s5 % della, propria quota iniziale , sempreché l' entità
    della riserva lo permetta»
3 . Se , esaurita ima                 o l' altra seconda quota , uno Stato mambro ha
                  per     .                                       .Stato membro
    utilizzato / il 90 % o più escile la tcupza       quota, tale/ proceda , come dlspos
 ---pagebreak---                                                                ¿LI^GA-TO A
                                         - 7 -
 dal paragrafo 2, al prelievo di una quarta quota pari alla terza. Questo
  procedimento si applica per analogia fino ad esaurimento della riserva,
. In deroga ai paragrafi da 1 a 3 , ciascuno Stato membro può procedere al
  prelievo di quote inferiori a quelle stabilite dai suddetti paragrafif se
  vi è ragione di ritenere che esse rischierebbero di non essere esaurite»          ^
  Esso inforna la Commissione dei motivi che l' hanno indotto ed applicare .
  le disposizioni del presente paragrafo.
                                        Articolo 4
        «                                                                       • •   >
  Le quote supplementari prelevate in applicazione delle disposizioni dell * art icdo 3 ,
  sono valide fino al 31 dicembre 1972»
                             - »        Articolo' 5              -
  Lo Stato membro che non abbia esaurito alla data del 15 dicembre 1971 una del­
  le sue quote iniziali versa nella riserva» entro e non oltre il 10 ottobre 1972 »
                  la frazione non utilizzata di detta quota che eccede il 20 ^
  dell' importo iniziale. Esso può riversare un quantitativo superiore se ha
  motivo di ritenere che esso non    venga utilizzato ..
  Gli Stati membri ooraunicano alla Commissione, entro e non oltre il 10 otto­
   bre 1972 » l' importo complessivo delle importazioni dei tessuti in oggetto
  effettuate fino al 15 settembre 1972 incluso e imputate a ciascuno dei
  contingenti, nonché , se del caso, la frazione di ciascuna delle loro quote
  iniziali riversate alla riserva corrispondente .
                                        Articolo 6
  La Commissione contabilizza gli importi delle quote aperte dagli Stati membri
  conformemente alle disposizioni de^li articoli 2 e 3 e li informa, non appena,
   le pervengono le notifiche , del grado di esaurimento delle riserve.
  Essa informa gli Stati membri, entro e non .oltre il 10 ottobre 1972 » dell' entità
   di ciascuna delle riserve dopo i    versamenti effettuati a norma dell' articolo 5 *
 ---pagebreak---                                                                         ALI3GAT0 A
                                                                        ■ace ■ mrm ■ n ni i –
                                               - 8 -
        Essa vigila affinchè il prelievo ohe esaurisce ciascuna dolle riserva aia
        "limi-tato al quantitativo disponibile e a tal fine ne precisa 1 * entità allo
        Stato membro ohe procede all' ultimo prelievo .
                                               Articolo 7
  | 1 . Gli Stati membri adottano le opportune disposizioni affinché l' apertura delle
        quote supplementari da essi prelevate in applicazione dell' articolo 3 renda
        possibili le imputazioni , senza discontinuità, sulla propria parte cumulata
        dei contingenti tariffari comunitari.
I
    2. Gli Stati membri garantiscono agli importatori dei prodotti in questione ,- stabi­
        liti sul loro territorio , la facoltà di accedere liberamente alle quote ad esso
        assegnate .
    3 . Cli Stati membri procedono all' imputazione delle import-anioni dei prodotti
        in questione sulle loro quote , man mano che tali prodotti sono presentati
        in dogana accompagnati da una dichiarazione d' immissione in consumo .
    4» Il grado dì esaurimento delle quote di ciascuno Stato membro viene rilevato
        in base alle importazioni imputate alle condizioni      di cui al paragrs,fo 3 »
                                               Articolo 8
        Gli Stati membri informano periodicar.iente la Commissione ciroa le importazioni
        in provenienza, da paesi terzi effettivamente imputate alla loro aliquota.
                                               Articolo 9
        Gli Stati membri e la Commissione collaborano strettamente affinché vengano
        osservate    le disposizioni degli articoli che precedono .
                                '              Articolo 10
        Il presente regolamento entra in vigore il 1® gennaio 1972 »
                     Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi
                     e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .
              Fatto a ILnrcelles , add^'                  Per il Consiglio
                                                          Il Présidente
 ---pagebreak---                      AJTNEXS I - ANHANG 1 - ALLEGATO 1 - BIJLAGS 1
              Certificate in regard to silk ©r cotton handloom fabrics
   Certificat;iooacernani , les tiesTisc.de : soie - óu.-d® cotorL.tissé6;-6ui> métierBÜr main
 Eescheinigung fUr auf HandwebstUhlen hergestellte Gewebe aus Seide oder Baumwolle
    Certificato relativo ai tessuti di seta o di cotone lavwrati BU telai a mano
Certificaat betreffende op handweefgetouwen vervaardigde weefsels van zijde of katoen
                         under headings ex ■0.09 or ex 55*09
                          des positions, - ex . 50 . 09 ou' ex 55»09.
                        der Tarifnummer ex 50 . 09 oder ex 55 » 09
                      dalle voci tariffarie ex 50 . 09 o ex 55.09
                  behorende tôt de tariefposten ex 50.09 of ex 55*09
                                Ν® .
                                N°
                                Nr
                                Ν
                                Nr
    The Government cf India
    Le gouvernement de 1 ' Inde
    Die Regierung Indiens
    Il governo dell' India
    De Regering van India •
                                                 /
    Ministry of Commerce
    Ministere du commerce et de l'industrie
    Ministerium für Handel und Industrie
    Ministero del commercio e dell' industria
    Ministerie van Handel en Industrie                          '              v
    Office of the Textile Commissioner t Bombay/Madras/Calcutta/New Delhi
    Commissariat aux textiles , Bambay/Madras/Calcutta/New Delhi
    Amt des Textilbeauftragten Bombay/Madras/kalkutta/Neu-De lhi
    Commissariato dei tessili , Bembay/iladras/c alcutta/New-Delhi
    Commissariaat vosr Textiel » Bembay/Madras/Calcutta/New-Delhi
 ---pagebreak--- certifies that the consignaient described below includes only
certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
certifica che la parti ta descritta qui appreseo contiene esclusivamente
verklaart dat de hierna omschreven ZBnding uitsluitend
handloom fabrics of the c®ttage industry ,
des tissus fabriqués sur métiers à main par l' artisanat rural .
m ländlichen Handwerksbetrieben auf Handweb stUhl en hergestellte Gewebe enthält ,
dei tessuti fabbricati dall' artigianato rurale su telai a mano ,
weefsels bevat welke in de huisindustrie op. handweefgetouwen zijn vervaardigd ,
that the fabrics are of Indian manufacture ,
que les tissus sont de fabrication indienne ,
dass diese Gewebe in Indien erzeugt sind
che i tessuti sono cLi fabbricazione indiana ,
dat deze weefsels van Indiaas fabrikaat zijn ,
and exported from India to the Member States of the European Communities .
et sont exportés de l' Inde à destination des Etats membres des Communautés
                                                                  européennes .
und aus Indien nach den Ilitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften ausgeführt
                                                                  werden .
e sono espsrtati dall' India a destinazione degli Stati membri delle Communi ta
                                                                  europee .
en van India naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen warden geëxpor­
                                                                  teerd.
1 . Name and address of exporter in India
1 . Nom et adresse de 1 ' expert at eur en Inde
1 . Name und Anschrift des Ausfulirers in. Indien
1 . Nome e indirizze dell 1 esportatore in India
1 . Naam en adres van de exporteur in India
 ---pagebreak---                                       -3-
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Communities '
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des C&mmunautés européennes
2 . Name und Anschrift des Einführers in einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                                  Gemeinschaften
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membra delle -Ceminunità eurepee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid–Staat - van de Europese Gemeenschappen
3 . To each piece of fabric is attached a seal nD            .
3 . Chaque piece de tissus est munie d' un plomb n°
3 . Jedes GewebestUck ist mit einer Plombe Nr .                     versehen
3 . Ogni pezza di tessuto e munita di un sigillo di piombo n .
3 . Ieder stuk weefsel is vocrzien van een lood nr ......
4. Port or airport of despatch
4 . Port ou aéroport d' embarquement
4 . Verladehafen oder Verladeflughafen
4 . Pcrto o aeroporto d'imbarco
4 . Haven of luchthaven van inlading
5 . Ship
5 . Bateau
5 . Schiff
5 . Nave
5 . Schip
6 . Bill «f lading ( date)
6 . Connaissement ( date )
6 . Konnossement ( Datum)
6 . Polizza di carico ( data)
6 . Datum cognossement
7 . Port or airport of destination
7 . Port ou aér®p«rt de destination
7 . Bestimmungshafen öder Bestimmungsflughafen
7 . P>rto o aeroporto di destinazione
7 . Häven of" luchthaven van bestemming
 ---pagebreak--- 8 . Member State of destination
8 . Etat membre de destination
8 . Bestimmungs-Ilitgliedstaat
8 . Stat o membro destinatario
8 . Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di émis si ©ne
Plaats en datum van afgifte
Seal cf iscuing body
Cachet de 1'- crganisme emetteur
Stempel der austeilenden Behörde
Timbro dell 'ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                              (Signature of officer responsable )
                                              Office of the Textile Commissioner
                                              Bombay/Hadras/cal cutta/New' Delhi
                                              (Signattre du responsable)
                                              Commi ssa.riat aux textiles
                                              Bombay/Madras/Calcutta/New Delhi
                                              (Unterschrift des Zeicimungsberechtigte.'
                                              Amt des Textilbeauftragt en
                                              (Bombay/iladras/Kalkutta/lJeu-Delhi
                                              (Firma dell' incaricato )
                                              Ccmmissariat » dei tessili
                                              Bombay/liadras/Calcutta/NeiiKDelhi
                                              (Handtekening vaxi de verantwoordelijke
                                                             ambtenaar )
                                              Ccmmissariaat voor Textiel
                                              Bombay/Madras/Cal cutta/lv ew-Delhi
 ---pagebreak---                    AKNZXU II - AKEAKG II - ÜLLSGATO II - BIJLAGE II
               Certific&te in regard to silk or cotton hanaloom fabrics
  Certificat concernant les tissus de soie ou de coton tissés sur métiers a main
 Bescheinigung fur auf Eandwebstühlen hergestellte Gewebe aus Seide oder Baunwolle
     Certificato relativo ai tessuti ai seta o di cotone lavorati su telai a mano
Certificaat betreffende . op handweefgetouwen vervaardigde weefsels van zijde of katoen
                           under headings ex 50-09 or ex 55 • 09
                            des positions ex 50.09 ou ex 55*09
                         der Tsjrifnunnier ex 5P.09 oder e :: 55«09
                        delle voci tariffarie ex 50.09 o ex 55*09
                   behorende tot de tariefposten ex 50.09 of ex 55.09
                                      Ko
                                      K° .
                                      Kr
                                      Ν
                                      Nr
      The Government of Pakistan
      Le gouvernement du PîJcistan                                            *
      i-ie Begierung Pakistans
      II governo del Pakistan
      De Begering van Pakistan
      Hinistery of Coronorco
      l-.xnistere du commerce et de 1' Industrie
      Ministerium für Handel und Industrie
      Kinistero    del conoercio et dell'industria
      Ilinisterie van Handel en Industrie
      Export Promotion Bureau
      certifies that the consignment described below includes only
      certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
      bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung" ausschliesslich
      certifica     che la partita descritta qui appresso contiene esclusivamente
                                                                          ν
      verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
 ---pagebreak---                                                     Description of fabrics
            I       Package
                                       I                                                                                   [Square      !
  nerj al   I                        1
                                       ! Common                           Descri pxion             Detailed        Number  Lietres      !
    No .
                                           Custorns                  I of goods               I description          of    iWeight
              liarks plumber           Tariff No .                   l Common Customs I           of fabrics       pièces i| in   kg
               and j and               l
                                                                             Tariff )          !               !ji
              number ^nat are                                                                 I
            :         J_           i   **>              , I ■! I %>!
                                                                                              i                 i
                                                                                                                           i
                                                    Description des tissus
                                                                         I
                                   i
                 ..
                      Colis        !
                                   1
                                     !i     Numéro du
                                                                        |[Designation
                                                                         I
                                                                                                                             Métrés
  ramerò                                                                 lies marchan–           Description       Nsmbre carre s
p'or-r
          I
              Marques Nombrei         j        tarif                     liises ( tarif I          detaillee         do    Poids
                                              douanier
jdre            et      j    et j                                            douanier              des tissus ijpieces en kg
                                                                                                               I
!
i
■         '
             numéros      naturej
                                               commun
                                                                         j commun            j                 |
                                                                                                               I
                                                                                                                 I
                                                                                                                 I
                                  i
                                                  Beschreibung der Gewebe
                                                                                                                          Τ
                Packstlicke
                                            Nummer des                     iJarenbo Zeich­          Genaue         Anzahl         m2
  jauferH*
I   de       Zeichen Anzahl
                                            Gemeinsamen                    nung ( Gemein­        Beschreibung der Ge­ Gewi dit
mummer          und         lind
                                            Zolltarifs                     samer Zollta­         der Gewebe        webe-      .in kg
            Nurnmer         Art
                                                                               rif)                                stücke
                                                  Descrizione dei tessuti
                     Colli                                                                                                      Ile tri
jtvumero Marche
                                                Numero                  jDesignazione            Descrizione       Totale
                                                                                                                              quadrati
                          Numerq            délia    tariffailelle      Kelle roarci             dettagliata        delle
r'<rdi
   '<rdiH
    ne
                e
            numeri
                              e I
                          natural
                                               doganale
                                                cumune
                                                                        ^ Tariffa do-
                                                                        ganale comune )
                                                                                                 dei tessuti        pezze
                                                                                                                                  Peso
                                                                                                                                in kg
                                             Omschrijving van de weefsels
                                 >
                     Colli
                                                                                                                             Aantal
plg-      merken          aantal
                                            Post van het                    Omschrijving Nauwkeurige Aantal                      m2
riummer
                en          en
                                   geme        en s chapp    e-             van  de  goede ­     omschri jving   stukken gewicht
                           socrli lijk douaneta- ren volgens                                       van de
                                                                                                                                in kg
          nummers.
                                 I              rief                        het gemeen*» -r. ->weef sel s
                                                                           -schappelijk
                                                                            douanetarief
 ---pagebreak---                                      - 2 -
handloom fabrics of the cottage industry .
des tissus fabriqués sur métiers à aain par l' artisanat rural ,
in ländlichen Kandv.rerl:sbe trieben auf KandiEebstühlen hergestellte Gewebe entLs
dai tessuti fabbricati dall' artigianato rurale su telai a mano ,
weffsels bevat welke in de huisindustrie op handweefgetouwen zijn vervaardigd
that the fabrics are manufactured in Pakistan
que les tissus cont de fabrication pukistanaise
dass fiiese Gev;ebe in Pakistan erzeugt sind
che i tessuti sono di fa.bbricazione pachistana
dat deze weefsels van Fakistaans fabrikaat zijn
and exported from Pakistan to the Member States of the European            Communities *
et sont exportés du Pakistan à destination des Etats membres des Communautés
                                                                   européennes .
und aus Pakistan nach den i-Iitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft aus­
                                                            geführt v/erden .
e seno esportati dal Pakistan a destinazione degli Stati membri delle Com-
                                                         muni tà europee .
en van Pakistan naar de Lid-Staten van de EuropesecGemeenschappen worden
                                                          geëxporteerd »
1 . Name and address of exporter m Pakistan
1 . Nom et adresse de I'exportateur au Pakistan
1 . Name und Anschrift des Ausfiihrers in Pakistan
1 . Nome e indirizzo dell'esportatore in Pakistan
1 . Naam en adres van dc e;:"oorteur in i-akistan
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Com-
                                                         Eunities .
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés
                                                         européennes
2 . Name und Anschrift des Einführers in einem Kitgliedstaat der Europäischer;
                                                         Gemeinschaften
2 . Nome e indirrizo dell 'importatore in uno Stato membro delle Communita
                                                         europee
d.. Naam en adres van de importeur in een Lid-Staat van óe Europese Gemeen­
                                                         schappen
                                                              * • •/ « • •
 ---pagebreak--- 3 • Each piece of fabric hoars at both ends a stamp
3 » Chaque piece de tissus porto au début et à la fin un cachet
3 » «Jedes Gewebestück trägt am Anfang und am Ende einen Stempel
3 * Ogni pezza di tessuto porta all' inizio e alla fine un timbro
3 » Ieder stuk weefsel drr.agt aan het begin en aan het einde een stempel
4 , Port or airport of despatch
*f » Port ou aeroport d ' embarquement'
b . Verladehafen oder Vcrladeflughafen
k . Porto o aeroporto d'imbarco
b . Haven of luchthaven van inlading
     Ship
5 * Bateau
5.' Schiff
     Nave
3 » Schip
6 * Bill of lading ( date )
6 . Connaissement ( date )
6 » Konnossement ( Datum )
6 . Polizza di carico ( data )
6 » Datum cognossement
7 » Pert or airport of destination
7 » Port ou aeroport de destination
7 » Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughaf en
7 ^ Porto o . aero-oorto di destinazione
7 . Haven of luchthaven van bestemming
8 . iiember State of destination
8 » Lr at mombre do destination
8 . Bestim.T.ungs -i--itgliedstaat
8 . Stato membro destinataric
8 » Lid-Staat van bestemming
 ---pagebreak--- Place and date of iscuo
Lieu et date d' émission
Crt und Datura der Àuestellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datun van afgifte
Seal of issuing body
Cachet de 1 ' organisrac emetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell'ufficio cmittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                    ( Signature of office** responsable )
                                           ( Signature du responsable )
                                  (Unterschrift des Zeichnungsberechtigten )
                                              ( Firma dell' incaricato ) ,
                               (Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar
                                              Exnort promotion Bureau
 ---pagebreak---                                                       i 5 -
                                            De : criptian            of fabrics
                                                    ι                                 ι '
                    Package                                                                                                   Square
 Serial Nw                                                                                                                    me très
                                         Coniiiion
              Marks       Number                            ^ Description of                     Detailed          Number     Weight
              and num­ and               Customs            I goods ( Common                    description              of   in Kg
               bers       nature
                                       Tariff No .          I Customs Tariff )                  of fabrics         pièces
                                           Description des tissus
                                                                   "  1,1 "                   I
                   Colis                                                                                                            très
                                                                                                                              carrés
Numéro                              Numéro du ta­             Désignation des Description                          Nombre
                                                                                                                              Poids
 d 1 ordre   Llarques    Nombre    rif douanier               marchandises ( tan detaillee                              de
                                                                                                                              en kg
                et          et           c ommun              rif douanier                    !  des tissus pieces
             numéros     nature                                       commun ;
                                                                                                            i
                                          Beschreibung der Gewebe
           Ύ
                 Packs tucke 1                                                                                                    I   C.
                                   Nummer des Ge­ Warenbezeichnung Genaue                                               Anzahl m
Laufende
                                   meinsamen Zoll­ ( Gemeinsamer                                 Beschreibung j| der                 uewic;
Nurnaer      Seichen     Anzahl
                uiid •     und
                                          tarifs                     Zolltarif       )        kier Gewebe             i Gewebe- m
                                                                                                                        stücke
             Nurnmer       Art
                                          Descrizione dei Tessuti
                                                        j
                   Colli                                i
Numero                          c
d ! ordine    Marche     Numero i  Numero della j' Dezignazione                               Descrizione           Totale      | Metri
                                   tariffa doga­ I delle rnerai                               dettagliata               delle   ! quadr
                 e          e
                                   nale c or/.mune        | ( Tariffa doga-                   dei tessuti               pezze   ! Peso
              numeri     natura
                                                          j naie commune )                                       i
                                                                                                                                I in k;'
                                                          I
                                                       i
                                    . Omschrijving van de weefsels
                                                               t
                   Colli                                                                  j
                                                                                                              I
                                                                                          !                   I
  volg­                                                          . Gaechrin ring ]
nummer
                                  •rost van het ge-                                           Nauwkeurige Aantal Aar.t ,.
              nierken    aantal moeiiGciiappeli jk kvan , de„goege -ii omschrijving ! stukkexi m
                 en         en        douane tarie f               ren - Velgens          i       van de                       i gewrv:
              nummers soort     I                                  net " gemc- er. -v             weefsels                     I in k. -
                                                                   schappelijk              <                 i
                                                               i douane tarie f                                I
                                                                                            |                  I    ■
 ---pagebreak---                                                                  ALLEGATO B
                                       Proposta di
                            RISGQLAMEHTO ( CES ) DEL CCTTSIGLIO
                 relativo all' apertura, alla ripartizione e alle modalità
                 di gestione di un contingenta tariffario comunitario con~
                 cernente determinati prodotti fatti a mano ( anno 1972)
 IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ 3 EUROPEE
 visto il trattato che istituisce lai. Comunità economica europea , in particolare
 l' articolo 113 ,    '
 vista la proposta della Commissione ,
 considerando che è opportuno , per determinati prodotti fatti a mano , ohe la
 Comunità apra, annualmente un contingente tariffario comunitario in esenzione
                     .per
 da dazi doganali/ un. importo globale di- 5*000.000 di unità di conto e nel
 limite di un valore di 500,000 unità di conto per ogni vooe o sottovoce tariffaria
 considerata } ohe l' ammissione al "beneficio' di detto contingente tariffario oomu-
              .tuttavia                                  - " ■ "
 nitario , è /     subordinata alla presentazione alle autorità doganali della
:Comunità.di un certificato rilasciato dalle istanze riconosciute del paese
 d' origine , attestante che le merci in questione sono fatte a mano s
 ---pagebreak--- considerando che è opportuno garantire , in particolare , l' uguaglianza e la
continuità d 11 accesso di tutti gli importatori della Comunità a detto contin­
gente , nonché 1 1 applioazione senza interruzione    dell' aliquota prevista per
detto contingente a tutte le importazioni dei prodotti in questione in
ciascuno degli Stati membri fino ad esaurimento del contingente stesso ; che
un sistema di utilizzazione del contingente tariffario comunitario basato
su una ripartizione tra gli Stati membri consente di         rispettare la natura
comunitaria di detto contingente tenendo conto dei principi sopra enunciati ; c
per rispecchiare il più possibile l' effettiva evoluzione dei mercati dei
prodotti in questione , tale ripartizione dovrebbe essere effettuata proporziona
 mente al fabbisogno dai singoli Stati membri , calcolato in base ai dati sta­
tistici relativi alle importazioni in provenienza dai paesi terzi durante un
periodo di riferimento sappresentativo e in base alle prospettive economiche
per l' anno contingentale considerato ;
                                suddetti
considerando tuttavia che i/ prodotti fatti a mano                   non sono
specificati nello nomenclature statistiche degli Stati membri ; che non /è
stato quindi ancora possibile raccogliere dati statistici sufficientemente
precisi e rappresentativi per ciascuno e per l' insieme degli Stati membri ;
che il grado di utilizzazione del contingente tariffario comunitario aperto
finora non oonsente un giudizio definitivo sul reale fabbisogno di ciascuno
degli Stati membri ;      che pertanto non recta altra soluzione possibile
ohe dividere l' importo del contingente tariffario in cinque parti pressqcohé
uguali ed assegnarne una rispettivamente alla Germania , alla Francia ,
al!.l' Italia ed agli Stati, del Bonelux , mentre la quinta parte è        tenuta
in riserva per coprire gli ulteriori fabbisogni degli Stati membri che
avessero     esaurito le loro quote iniziali :                  t
 ---pagebreak---                                                                     ALLEGATO B
       considerando che le quoto iniziali degli Stati membri possono essere esaurite
       più o meno rapidamente ; che , per tener conto di questo fatto e . per evitare
       qualsiasi soluzione di continuità , ciascuno Stato membro che ha esaurito quasi
completamente       la sua quota iniziale deve procedere al prelievo di una quota
       supplementare dalla riserva comunitaria ; che tale prelievo deve essere^^^
       effettuato da ciasouno Stato membro , ogni qualvolta ciascuna delle sue/supple–
       mentari è quasi totalemente esaurita , e ciò finché la consistenza (fella riserva
       lo consenta ; che le quote iniziali e supplementari devono essere valide sino
.      al termine del periodo contingentale ; che tale metodo di gestione richiede
       una stretta collaborazione tra gli Stati membri e la Commissione , la quale
     . deve   in particolare  potere seguire il grado dì utilizzazione del volume
       del contingente   ed informarne gli Stati membri ; che questa collaborazione
       deve essere tanto più stretta, in quanto non sembra indispensabile , allo
       stato    attuale, prevedere nel presente regolamento provvedimenti particolari per
       evitare che venga superato il massimale d' imputazione di 500.000 unità di oonto
       per voce o sottovoce tariffaria ;
       considerando che , se ad una data determinata del . periodo contingentale , esiste
       in uno Stato membro un residuo rilevante ^ è indispensabile che detto Stato
       ne trasferisca una percentuale rilevante alla riserva , al fine di evitare
       che tuia parte del contingente comunitario rimanga inutilizzata in uno Stato
       membro mentre potrebbe non essere utilizzata in altri ;
       considerando che il Regno del Belgio ? il Regno dei Paesi Bassi ed il Granducato
       del Lussemburgo sono riuniti e rappresentati dall' Unione economica Bene lux
       nella ripartizione del contingente tariffario in questione e che quindi ogni
       operazione relativa alla gestione delle quote attribuite a detta Unione econo­
       mica può essere effettuata da uno dei suoi membri ;
       HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO    :
                                           Articolo 1
  1«                   Dal 1° gennaio        al 31 dicembre 1972 i dazi della tariffa
       doganale comune relativi ai prodotti elencati in appresso sono totalmente
 ---pagebreak---                                                                  ALLEGATO B
                                                                ·– » » » ■ ■ Ι·Ι II 1-^–■
                                        - 4 ...
sospesi nell' ambito di un contingente tariffario comunitario di 5*000» 000 unita
di conto , ben un importo massimo di 50Q.OOO unità di . conto per o'iasouna voce
o sottovoce considerata t                       <
N » della tariffa
doganale comune        Designaziona delle moro i                                                            '
    42.02          Oggetti da viaggio (bauli , valigie , cappelliere s sacchi da
                   viaggio , sacchi a spalla, eco. ), sacchi per provviste , borse
                    da donna f cartelle , borse portacarte , portafogli ,                   portamonete ,
                          «per
                   borse /toletta , borse per utensili , borse da tabacco , guaine ,
                   astuoci , oustodie (per armi, strumenti musioali, binocoli,
                   gioielli, boooette , colletti, calzature , spazzole, ecc .), e
                   simili oontenitorij di cuoio o dì pelli, natura-li, artificiali
                   o ricostituiti , di fibra vulcanizzata, di materie plastiche
                   artificiali in fogli , di cartone 0 di tessuti s
                   ex B. di materie diverse dalle materie plastiche artificiali
    42.03          Oggetti di vestiario e loro accessori di ouoio o di pelli ,
                   naturali, artificiali o ricostituiti s
                   ex C. altri aooessori per oggetti di vestiario
ex 44*24           Oggetti di uso domestico di legno
ex 44» 27          Lavori da stipettaio e di piccola ebanistreria ( scatole ,
                   cofanetti , astucci , custodie , astucci portapenne , attaccapanni
                   da parete , lampadari ed altri apparecchi por illuminazione , eoo .
                   oggetti à { ornamento , anche personale , e soprammobili, di legno j
                   parti di legno di tali lavori ed oggetti
                                                                                                          !
    43.21          Altri lavori di pasta di carta, di carta, di cartone o di ovatta
                   di cellulosa f                                                                       j
                   ex B. altri                                                                          !
    59.02          Feltri e manufatti di feltro , anche impregnati o intonacati ;
          "        ex B. altri t
                          – Tappeti , iappetìni             -       -                    ■'    ;
ex 61,06           Scialli, soiarpe ? fazzoletti da collo , sciarpette , mantiglie ,
                   veli e velette , e manufatti simili
 ---pagebreak---                                                             ALLSG/iTO B
                                   - 5 -
N. della tariffa
doganale comune ,              Designazione delle merci
ex 64.O5            Parti di calzature ( oomprese le suole interne ed i
                    tallonetti.) di qualsiasi materia , eocetto il metallo
ex 66.02            Bastoni ( compresi i bastoni per alpinisti ed i bastoni-
                    sedile ), fruste , frustini e simili ,
   68.02            Lavori di pietre da taglio o da costruzione , eccettuati
                    quelli della voce 68.01 e quelli del Capitolo 69 ; cubi
                    e tessere per mosaici t
                    A. Lavori di pietre da taglio o da costruzione 1
                       ex IV. scolpiti
ex 74 « 18          Oggetti di uso domestico o igienico e loro parti , di
                    rame
ex 74*19            Altri lavori di raae
ex 83-06            Statuette ed altri oggetti di ornamento per interni, di-
                  'metalli comuni
   83.07          . Apparecphi per illuminazione ,, lampade , lampadari e
                    simili, e loro parti non elettriche , di metalli oomuni :
                    ex B« altri
ex 83.10            Farle metalliche e pagliette metalliche , tagliate , di
                    metalli comuni
ex 83.11            Campane , campanelle , campanelli, sonagli e simili, non
                    elettrici, e loro parti, di metalli comuni
ex 94-03   '        Altri mobili e loro parti
   95.01            Tartaruga lavorata ( compresi i lavori) i
                    ex B. altri
 ---pagebreak---                                                                  ALLEGATO B
                                          – o. -•
N. della tariffa
doganale comune                      Designazione delle merci
   95.02                Madreperla lavorata ( compresi i lavori ) ;
                        ex B. altri
   95.03                Avorio lavorato ( compresi i lavori ) :
                        ex B. altri
   95.04                Osso lavorato ( compresi i lavori ) :
                        ex B. altri
   95*^5                Cerno , corna d' animali , corallo naturale o ricostituito
         ■-           . ed altre materie animali da intaglio , lavorate ( compresi
                        i lavori) :
                        C. altre matez-ie animali' da intaglio , lavorate :
                            ex II . altri
   95.06                Materie vegetali da intaglio ( oorozo ,     cebi, semi duri ,
                        ecc .), lavorate ( compresi i lavori) :
                        ex B. altri
   95.07                Schiuma di mare e ambra gialla ( succino ) , naturali, o
                        ricostituite , giavazzo e materie minerali simili al
                        giavazzo , lavorati ( compresi i lavori ) :
                        ex B. altri
   97.02                Bambole di ogni specie :
                        ex A. Bambole (vestite 0 non) $
                               – Bambole decorativo vestite in un modo folcloristico
                                 caratteristico del paese d' origine
   97 « 03              Altri giocattoli ; modelli ridotti per divertimento ;
                        ex A. di lagno
Il beneficio di questo contingente è peraltro riservato ai soli prodotti
accompagnati da un certificato , riconosciuto dalle autorità competenti della
Comunità' e corfirmo ai uno dei modelli dì cui ali 3 ellegat o ,
 ---pagebreak---                                                                 ALLEGATO B
                                       - 7 -
                rilasciato dalle istanze riconosciute del paese dT origine ,
attestante che le merci in questione sono fatte a memo . Ocoorre inoltre ohe
esse siano accattate oome fatte a mano dalle autorità competenti della
Comunità.
                                     Articolo 2   -,
Una prima frazione , pari ad un importo di 4*000*000 unità di conto , di detto
contingente tariffario comunitario viene ripartita tra gli Stati membri ; le
                               disposizioni
quote che , fatte salve le /         dell' articolo 5 » sono valide dal 1® gennaio
al 31 dicembre 1972 , ammontano , per ciascun Stato membro , ai volumi corrispondenti
ai valori indicati in appresso s
                                                        Unità di conto
                     Germania                                1.000,000
                     Bénélux                                 1.000.000
                     Franoia     -                           1.000.000
                     Italia                                  1.000.000
La seconda frazione , pari ad un importo di 1*000.000 unità di oonto ,
costituisce la riserva»
                                     Articolo 3                 ""       '
Se      la quota iniziale di uno Stato membro – quale è fissata dall' articolo
2 , paragrafo 1 , ovvero la stessa - quota diminuita della frazione versata
nella riserva, qualora siano state applicate le disposizioni dell' artioolo 5 –
è      utilizzata per il 90 Ì<> o più,, lo Stato membro in questione procede
immediatamente , mediante notifica alla Commissione , al prelievo di una
seconda quota pari al 15 $ della propria quota iniziale , sempreché l' entità
della riserva lo permetta.
                                             \
Se, esaurita                  la sua quota iniziale , lo Stato membro ha
             .per       -                                  .Stato membro
utilizzato / 90 $ o più anohe la seoonda quotatale/ procede immediatamente ,
mediante notifica alla Commissione , al prelievo di una terza quota, pari al
7,"5 $ della propria quota iniziale , sempreché l' entità della riserva lo
permetta.
 ---pagebreak---                                                                ALLEGATO B
                                       - 8 -
 Se , dopo aver esaurita       la seconda quota , uno Stato membro ha utilizzato per
          i                                  .Stato membro
 il 90 c'jo o più anche la terza quota, tale/procede , come disposto dal paragrafo 2 ,
al prelievo di una quarta quota pari alla terza. Questo procedimento si applica
per analogia fino ad esaurimento della riserva.
In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3j ciascuno Stato membro può procedere al pre­
lievo di quote inferiori a quelle stabilite dai suddetti paragrafi , se vi è
ragione di ritenere che esse         rischiano     di non essere esaurite . Esso
informa la Commissione dei motivi che l f hanno indetto ad applicare le disposi­
zioni del presente paragrafo .
                                        Articolo 4
Le quote supplementari prelevate in applicazione delle disposizioni dell ! arti­
colo 3 sono valide fino al 31 dicembre 1972 .
                                        Articolo 5
Lo stato membro che non abbia esaurito alla data dal 15 settembre 1971 la sua
 quota iniziale versa nella riserva, entro e non oltre il 10 ottobre 1972 » la
 frazione noni utilizzata d'i detta quota >che eccede il 5 &j° dell' importo iniziale#
Esso può versare un quant it at ivo superiore se vi è ragione di ritenere che
 esso rischia di non essere utilizzato »
     _ ■                                                    e non oltre
Ciasou.no Stato membro comunioa alla Commissione , entro /il 10 ottobre 1972 ,
1 * importo complessivo delle importazioni dei prodetti fatti a mano in questione ,
effettuate fino al 15 settembre 1972      incluso e imputate ai contingenti comuni­
tari , nonché , se del caso, la frazione della sua quota iniziale versata alla
 riserva »
                                        Articolo 6                      ,
La Commissione contabilizza gli importi delle quote aperte dagli Stati membri
oonforrnemente alle disposizioni degli articoli 2 e 3 , e li informa , non appena
le pervengono le notiflche , del grado di utilizzazione della riserva.
 ---pagebreak---                                                               ALLEGATO B
                                         - 9 -
                                           e non oltre
    Essa informa gli Stati membri, entro/il 1$ ottobre 1972» dell1 entità della
    riserva dopo i versamenti effettuati a norma dell' articolo 5 »
    Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la riserva sia limitato al
    saldo disponibile e a tal fine ne precisa l' entità allo Stato membro che
    procede all' ultimo prelievo.
                                        Articolo 7
                                                     I
1. Gli Stati membri adottano le opportune disposizioni affinchè l' apertura
    delle quote supplementari da essi prelevate in applicazione dell' articolo
    3 renda possibili le imputazioni, senaa discontinuità, sulla loro parte cumulata
    del contingente tariffario comunitario.
2 » Gli Stati membri garantiscono agli importatori dei prodotti in questione sta­
    biliti sul loro territorio la facoltà di aocedere liberamente alle quote
    ad essi assegnate.
3 . Gli Stati membri procedono all' imputazione delle importazioni dei prodotti
    in questione sulle loro quote , man mano che tali prodotti sono presentati
    in dogana aooompagnati da una dichiarazione d' immissione in consumo*
4* Il grado di utilizzazione delle quote di ciasouno Stato membro viene rilevato
    in base alle importazioni imputate alle condizioni di cui al paragrafo 3 .
                                        Articolo 8
    Gli Stati membri informano periodicamente la Commissione delle importazioni
    in provenienza dai paesi terzi effettivamente imputate sulle loro quote .
                                        Articolo 9
    Gli Stati membri e la Commissione collaborano strettamente affinché vengano
    osservate le disposizioni degli artiooli precedenti.
                                                                    • • */ • • •
 ---pagebreak---                                        ", ·Γ ■
                    > 1 ■            Articolo 10
Il presento regolamento entra in vigore il 1° gennaio 1972 . .
      . Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi
        e direttamente applicàbile in ciascuno degli Stati membri.
     Fatto a Bruxallos T addi'                   Per il Consiglio
          ' ' < ■ t       :
                                                 Il Présidente
 ---pagebreak---                        AE2JEXB I - MHåUG I - ÅLLEOÅTO I  - BIJLAGE I
        Certificate in regard to certain handicraft products (handicrafts )
       Ceriifioat conoernant certains produits faits a la main (handicrafts )
           Bescheinigung fur bestjjnmto handgearbeitete Waren (handicrafts )
          OertjJioato relative a taluni prodotti fatti a mano (handicrafts)
Certifioaat betreffende bepaalde met handenarbaid verkregen.produktea (handicrafts )
                                       N° .
                                       N° .
                                       Nr .-
                                       N.    .
                                       iîr .
       The Government of Indxa
       Le gouvernement de 1 ' Inde
       Die Eogierung Indiens
       II Governo dell ' India
       De Regering van India
                                    (
       Ministry of Foreign Trade and Supply
       Ministère du commerce extérieur
       Ministerium fttr Aussenhandel
       Ninistero del Gcmmercio estero
       llinisterie van bultenlandse handel •
       Tha Handicrafts and Eandlooms Export Corporation of India Ltd,
       ~Certif3.es that the consignant dasoribed below inoludes only
       Certifie que 1' envoi décrit oi–après contient exclusivement
       Bescheinigt , dass die naohstehend beseiohnets Sendung ausschliesslioh
       Certifica che la partiia descritta qui appreseo contiens esolusivair.ente
       Vsrklaart dat de hierna omsohreven zending uitsluitend
 ---pagebreak--- handicraft products, (handicrafts ) of the oottage industry ,
des produits faitsa la main pax I'artisanat rural.,
in landlichen Handwerksbstrieben handlearb e it et e Waren
doi prodotti fatti a mano dall'artigianato rurale ,
prcdukten bevat welke ten plattelands met handenarbeid in de huisindustrie
                                                              zijn verkregen ,
tbat the product s ara of India.n manufacture
qua les produits sent de fabrication indienne
enthalt , da,ss diese V.'aren indisoher Eerstellung sind
oho i prodot ti sono di fabbricazione indiana
dat deze produkten van Indiaas fabrikaat zijn
and exported from India to the Member States of the European Communities .
et sont emportes de l' Inde à destination des Etats membres des Communautés
                                                                       européennes .
und aus Indien nach, den Mitgliedsstaaten der Europaischen Gemeinschaften
                                                   ausgeführt werden..
e sono esportati dall' India a destinazione degli Stati membri delle Comunità
                                                                    europee .
en van India naar de Lid–Staten van fie Europese Gemeenschappen worden
                                                                   geëxporteerd.
1 . Harne and address of experter in India
1 , Hon et adresee de l'exportateur en Inde
1 . Name und Anschrift das Ausfuhrors in Indien
1 , Nomo e indiri? 30 dell ■' esportatore in India
1. Naam en adres van de exporteur in India
2 . Name and address of importer in a Member State cf the European Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dais un Etat membre des Communautés
                                                                    européennes
2. Na^e und Anschrift des Einfuhrors in einem Mitglie-dsfcaat der Europaischen .
                                                                        Gemeinschaften
2 » Nome e indir la so dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità europee
2 . Naam eia adres van da import eur in een Lìd~3taat van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---                                           - 3 ~
 3 » Port or airport of despatoh
3 , Port: ou aéroport d' embarquement
3 . Verladohafen oder Verladeflugbafen
3 » Porto o aéroport o d.'im'baroo
3 . Haven of luchthaven van ïnlading
4. Ship
A , Bateau
4. Schiff
/]. 1«: ave
4. Schip
5.   Bill of ladir-g ( date )
5»   Connaissement ( date )
5»   Konnossement (Datum)
5.   Polizza di oarioo ( data)
5 . Datum oognossemcnt
6 . Port or airport of destination
6 . Port ou aéronort de destination
6 . Bestirjnungshafen oder Best imrnungs flughafen
6 . Porto o aeroporto dì destinazione
 6 . Haven of luchthaven van bestamming
7 . Kamber State of destination
7 . Etat membre de destination
7 . Besti^araungs–Mitgliedstaat
7 . Stat 0 membro destinacario
7 » Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
                                                   • m mf» • •
 ---pagebreak---                                      4 -
Seal of issuing body
Gachet de l'organLsme ernett eur
Stempel der ausstellenden Behörde
T'imbro dell'uffioio enittenta
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                           ( Signature of officer responsible )
                                                ( Signature du responsable )
                                         (Unterschrift des Ze ichnun.^sbereoht igt en )
                                                  (Firma dell'incaricato )
                                     (Handtekening van do verantwoordelijke
                                                                  ambtenaar )
The Handicrafts and Kcndloons Export Corporation of India Ltd.
 ---pagebreak---                                                        Description of produots
                  Package                        Common           Description of          Detailed                 Welsh-
  Sériai N°                                      Customs            goods ( Common       description   Quantity      'ii-:
                Marks     Number                Tariff N »        Customs Tariff)        of produots                  k ;?
                 and           and
                numbers nature
                                                       Description des produits
ι
                    Colis                   | .                                                                                 I
  Numéro
                        !                 I
                                            | Numéro du           Désignation des         Description              PoicLs \
  d' ordre
              Marques ' Nombre
                                                  tarif         j    marchandises          détaillée    Nombre      en      '
                 et
                        j et
                                                 douanier       | (tarif douanier            des
                                                                                                                    Ke,         j
              numéros | nature
                        1          –
                                                  commun
                                                                j
                                                                I
                                                                        commun)       iI
                                                                                           produits
                                                        Beschreibung der Waren
                                                                                                                  –       " ■   (
            i                            i                                                                                      4
  Laufendo
   Humilier
            |    Paokstucke              j         N ummer        ïïareiïbezeich-            Genaue             Gewicht !
                                                                                      J Beschreibung
            ! Zeichen
                          .. . i , – – – «
                                                 des Gerne irw nung ( Gemein­                           Anzahl
                          Anzahl I                                                                                  in          I
                 und          und        j         samen
                                                 Zolltarifs j
                                                              I samer Zolltarif)      | der Waren                   kg        .
              Numinern
              ?Tummern        Art        I
                                         i                    I                       I
                                                       Descrizione dei prodotti
  Numero             Colli                       Numero del­      Designazione             Descrizione
  d' ordine                                      la tariffa       delle meroi             detfcagliata  Quantità !
               Marche     Quantità                 doganale       ( Tariffa doga­            dei
                  e               e
                                                     comune         nale ooraune)           prodotti
              numeri      natura
                                                   Omschri.iving van de Produkten
                                          I
                     Colli               |        Post van           Omschrijving         Nauwkeurige
  Volg­                                                                                                         Gewio'.ii
  nummer      Mcrken          Aantal             het geraeen–        van de goe­          omschrijving Aantal ■ la
                 en               en
                                                 schappelijk         deren volgers        van de Pro­               k-
              nummers         soort
                                                 douanetarief        het gemeenschap­        dukten
                                                                     pelijk douane-
                                                     I                  tarief
 ---pagebreak---                  ANNEXE II - AMANS II - ALL3GAT0 II - BIJLAŒ II
       Certificate in regard, to certain handicraft products (handicrafts)
      Certificat concernant certains produits faits a la main (handicrafts)
         Bescheinigung fttr besti mmte handgearbeitete Waren (handicrafts)
           Certificato relativo a taluni articoli a mano (handicrafts)
Certificaat betreffende .bepaalde .met handenarbeid -verkregen.. produkl^^-^andicrafta)
                                       N0
                                       N0
                                       Nr
                                       Ν
                          V            Nr
       The Government of Pakistan
       Le gouvernement du Pakistan
       Die Regierung Paki stans
       II Governo del Pakistan
       De Regering van Pakistan
       Ministry of Commerce
       Export Promotion Bureau
       Certifies that the consignaient described below includes only
       Certifie que l' èAvci décrit ci-après contient exclusivement
       Bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
       Certifica che la partita descritta (fui appresso contiene esclusivamente,
       Verklaart dat de hiema omschreven zending uitsluitend
       handicraft products (handicrafts) of the cottage industry ,
       deB produits faits S. la main par l'artisan&t rural ,
       in lUndlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren
       degli articoli fatti a memo dall 'artigianato rurale ,
       produkten bevat welke ten plattelande mat handenarbeid in de huisindustrie
       zijn verkregen ,
 ---pagebreak---                                        -9-
that the products are of Pakistan manufacture
que les produita sont de fabrication pakistanaise
entixal t , class diese Waren Pakistani scher Herstellung Bind
che i prodotti Bono ai fabbricazione pachistana
aat deze produkten van Pakistaans fabrikaat zijn
and exported from Pakistan to the Member States et the Suropean Coomunities.
et sont exportés du Pakistan à destination des Etats membres des Communautés
européennes .                     '
und aus Pakistan nach den Ilitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften
ausgeführt werden .
e sono esportati dal Pakistan a destinazione degli Stati membri delle Comunità
europee .
en van Pakistan naar de Lid-Staten van' de Europese Gemeenschappen worden
geëxporteerd .
1 . Nume and address of exporter in Pakistan
1 » Nom et adresse de 1' exportateur au Pakistan
1 . Name und Anschrift des AusfUhrers in Pakistan
1 . Nome e intirizzo dell' espertatore in Pakistan
1 . Naam en adres van de exporteur in Pakistan
2 , Name and address of importer in a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre dos Communautés européennes
2 . Nacae und Anschrift des Einf\ihrers in elnem Mitgliedstaat der Europâischen
    Gemeinschaften                                                -
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità europee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid-Staat van de Europese Gemeenschappen
3.  Port or airport of despatch
3„  Port ou aéroport d' embarquement
3.  Ver ladehafen oder Verladeflughafen
3»  Porto o aeroporto d'imbarco
3.  Haven of luchthaven van inlading
                                                                    • • •/ • ©
 ---pagebreak---                                        -3-
4 . Ship
4 . Bateau
4. Schiff
4 . Nava
4 . Schip
5. Bill of lading (date)
5 . Connaissement ( date )
5 . Konnossement ( Datum)
5 . Polizza di carico ( data)
5 . Datum cognossement
6 . Port or airport of destination
6 . Port ou aeroport de destination
6 . Bestincnungshafen oder Bestimnrungsflughafen
6 . Porto o a*roporto di destinaziorie
6 . Haven of luch.th.aven van besteroming
7 . Member State of destination .
7 . Etat membre de destination .
7 » Be stimmungs-Iü tgliedstaat
7 . Stato membro destinatario
7 . Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung .
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
                                                 • • •/ • •
 ---pagebreak---                                                                2\      Μ
                                    -4-
oeal of issuing "body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' organismo emittente
Stempel van de met de afgifte "belaste instantie
                                          (Signature of officer responsible )
                                               (Signature du responsable )
                                         (Unterschrift des Zeichnungsber&ohtigten)
                                                  (Firma dell' incaricato )
                                        (Handtekening van de verantwoordelijke
                                                       ambtenaar)
Export Promota.on Sureau
 ---pagebreak---                                               Description of products
                     Package                                                    Detailed                Weight
                                      - Common        'Description of
 Srjîial I,™     Karks I Number                                                description Quantity in kg
                                         Customs       goods ( Common
                  and . j and         Tariff N°        Customs Tariff)         of products
                number s   nature
■*r
                                                                                                      /
/
                                            " Description dos produits
                       Colis
  Numéro
                                         Humero du     Désignation des        Description
                Marcrues   Nombre          tarif          marchandises         détaillée                Poids
  cl 1 or^ re       et                                                                         Nombre
                              et       • douanier      ( tarif douanier           des                    en kg
                                    i
              I numéros j  nature   !      commun            commun)            produits
                                              Beechreibung der Warfn
                  Packstlicke
                                            aunimor                              Genaue                  Gewicht
 Laufende       Zeichen    Anzahl     des Gemein-
                                                         Warenbe zei clmung Bescitreibung Anzahl          m i*;g
    Fummer      ' und         und           samen
                                                         ( Gemeinsamer          der Waren
                Hummern       Art     Zolltarifs
                                                             Zolltarif)
                                              Descrizione degli articoli
                       Colli
                                      Numero della       Designazione dela      Descrizione
 ftumero         liarche   Quantita tariffa doga­
  à * ordine        e          e
                                                         merci (Tariffa do­     dettagliata Quantità       Peso
                 numeri      natura
                                       nale comune       ganale comune)         degli arti­
                                                                                    coli
                                                                      Τ
                                           Omschri jving van de produkter
                       Colli
                                                          Omschrijving vaïi
                                         Post van het     de goederen vol­      Nauwkeurige             Gewicht
                 Merken    Aantal
    Volg­                                gemeenschap­     gens  het  gemeen ­   onrschrijvin^ : .Aantal iri kg
                   en         en
    nummer
                nummers    soort         pelijk douane-    schappelijk  doua-   van  de pro–
                                           tarief ■       netarief               dukten
 ---pagebreak---         . MMDG; ITI - AMANG M - ALLEGATO IH - BT ~ A.GB III
Certificate in regard to certain handicrafts products
Certificat concernant certains produits faits à la main (handi,6ra£><^ ■
Bescheinigung für bestimmte handgearbeitete Waren (handicrafts)
Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano (handicrafts)
Certificaat betreffende bepaalde met handenarbeid verkregen produkten
                                                         (handicrafts )
                                 N°
                                 r
                                 Nr
                                 Ν
                                 Nr
The Government of Thailand
Le gouvernement de la Thailand©
Die Regierung Thai lands
II Governo della Thailandia
De Regering van Thailand
Ministry of Economic Affairs                                            . !
Beard of Export Promotion
Certifies that the consignment deecribed below includes only
Certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
Certifica che la parti ta dèseritta qui appresso contiens eecluaivainenta
Verklaart dat de hierna «mschreven zencLing uitsluitend
handicrafts products (handicrafts) of the cottage industry ,
des produits faits a la main par 1 1 arti sanat rural ,
in landlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren enthai t ,
dei prodotti fatti a mano dall'artigianato rurale ,
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
zijn verkregen ,
                                                              ■ • •/• •
 ---pagebreak--- that tne products are of Thail nanufacture
que les produits sont de fafcrication thaïlandaise
dass diese Waren thailandi echer Herstellung eind
die i prodotti sono cLi' fabbricazionethailandese
dab deze produkten van Tliailands fabrikaat zijn
and exported from Thailand to the Kember Stages of ihe Eiiropean Communities .
et sont exportés de la Thaïlande à destination des Etats membres des Conunu-
    4
nautës Européennes .
und aus Thailand nach, den lüitgliedsta&ten der Europäischen Gemeinschaften
ausgeführt werden .
e sono esportati dalla Thailandia a destinazione degli Stati membri delle
Comunità europee .
en van Thailand naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden
ge'öxport>?erd.
1 . Name and address of exporter in Thailand
1 . Norn et adrepse de 1 ' ezpertateur an Thallande
1 . Name und Anschrift des Ausfuhrers in Thailand
1 . Nome e indirizzo dell 'esportat ore in Thailandia
1 . Naam en adres van do exporteur in Thailand
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de l'importateur dans un Etat msmbre des Communautos Europeennes
2 . Name und Anschrift des EinfUhrers in einem lütgliedstaat der Europäischen
    Gemeinschaften
2 . Neme e indirizzo dall' importatore in uno State membro delle Comunità europee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid-Gtaat van de Europese Gemeenschappen
3 . Port or airport of despatch
3 . Port ou aéroport d' embarquement
3 » Verladehafen oder Verladeflughaf an
3 . Porto o aeroporto d' imbarco
3 . Haven of luchthaven van inlading
 ---pagebreak--- 4 . Ship
4. Bateau    '
4 . Schiff
4 . Wave
4 . Sûbip
5.  Bill e.f lading (date)
         /
5.  Connaissement (date)       (
5.  Konnossement (Datum)
5.  Polizza di carico (data) . ,
5 . Datum cognossement
6.  Port or airport of destination
6.  Port ou aéroport de destination
6.  Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughafen
6.  Porto o aeroporto di destinazione
6.  Haven cf luchthaven van bestemming
7 . Manter State of destination
7 . Etat membre de destination
7 . Bestimmungs-Mitgliedstaat
7 . Stato membro destinatario
7 . Lid-Staat van "bestemming
Plaoe and date of issue                 /
Lieu et date d' émission
Ort and Datum d.er Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak---                                     -A-
Seal of issuing body
Cachet do 1 ! organismo émetteur
Stempel der ausstellenden Bell'orde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                       ( Signature of officer responsible)
                                       t Signature du responsable )
                                       (Unterschrift des Zeichungsberechtigfcen)
                                       (Firma dell' incaricato)
                                       (Randtekening van de verantwoordelijke
                                                                    ambtenaar)
                                       Board of Export Promotion
 ---pagebreak---                                                                                   - 5 -
                                                               Description of products
                      Package
      > enal N°                                                         Description of                          Détail ed                               Wairlrt
                                                 Ccmmon
                   Marks        Number
                                                 Customs
                                                                           goods ( Common                       description                Quantity        in
                    und           aiid
                                                 Tariff n°
                                                                         Customs Tariff )                       of products                              . kg |  i
                   numbers       nature                                                                                                                          i
                                                               Description des produits
                                   1         I
                     Colis                  i                            !                                   ]i                         i             i
    Numéro       I                               Nurréro du jI Désignation des i[ Description                                           i           . | Poids
| d' ordre         fcarques j|Nombre             tar:;.f doua-]                   marchandises
                                                                         U tarif douanier
                                                                                                                datai llee                 „  ,
                                                                                                                                        I Nombre
                                                                                                                                                      i
                                                                                                                                                          en
I                     et       j et              nier commun                                                           des                            i
                                                                                                                                                         kg
I               jj numéros    jpâture ;I       i                         [              commun)              j produits • j                           j
                                                                Beschreibung der Waren
    Laufende        Packs tùoke
                               ^           ,!j         Nummer              • Warenbeaeich-                      j Genaue                                Gewicr
    Nummer
                   _ . ,       j.       ,,       des Gemein- nung( Gemein-                                      I Eeschrei-                Anzahl          in
                   Zeichen jAnzahl                                         I           ^ „ ..... . A               ,        ,
                          ,    I      ,                samen
                                                       s amen              s samer Zolltarif)                      bung der                                kg
                                                 Zolltarifs                                                           Waren
                                                                Descrizione dei prodotti
                                                                                                                                                              i
                        Colli                        i Numero del- !'Designazione                                   Descrizione I
                                                                                                                                                          Fe ^ o
 i Numero          –
                                                       la tariffa jideile merci                                 j cLô"t"fccl£-Mcl"fc£L !
                   Marcho      ¡i Quantità
                                                                                                                                          i Quantità       in
 ι
   d 1 ordine
                      e        !                     ! doganale                      ( Tariffa do-               i      dei
                                      6                                                                                                                    kg.
                   numeri         natura             |      comune                 j ganale                     |      prodotti
                I              I
                                                     |                             !   comune )                 |!                   J!        ^   j|
                !       :      i                   i
                                                            Omschrijving van de Produkten
                                                                                     J
                        Colli
! mg-                                            J Post van
                                                         i_ i_
                                                                                     ! Omschrijving | Nauwkeuri-
                                                                                     ï       i                     f             i_ _ •                   Gewie] 2
    nummer    *
                   Merken 1 Aantal I he* gemfen7 ! Jan de                                                          j                         Aantal          in
                      en      1
                                      en          i schappelijk j deren volgens i ving van de
                                                  i      pi kin TWN /N i n   "îli"   J  ^       TTI-I 1 /wavim      I
                                                                                                                                                             kg
                   nummers           soort
                                            ,     I      douanetarief! bet, gemeen-                                j1 produkten
                              s
                                                                                     ! schappelijk
                                                                                        douanetarief
 ---pagebreak---                                      AJTNEXE IV  AFHANG IV   ALLSGACO IV 3I7LAGE
- Certificate in regard to certain handicraft products ( handicrafts )
- Certificat concernant certains produits faits à la main ( handicsefts )
- Bescheinigung für "bestimmte handgearbeitete Waren ( handicrafts )
- Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano ( handicrafts )
- Certificaat "betreffende "bepaalde met handenarbeid vorkregen produkten
  ( handicrafts )                              ,                  ■
                               lío
                               1T0 •
                               m»
                               ΪΓ .
                               HT
The Govern'nent of Indonesia
Le Gouvernscent d' Indonesie
Die Regierung Indonesiens
Il Governo dell' Indonesia
De Ssgering van Indonesie
Ministry of Trade
Ministère du Commerce
Ministerium fiir Handel
Ministero del Commercio               .
Ministerie van Handel
The Superintending Company of Indonesia
Certifies that the consignaient described "below includes only
Certifie que l' envoi décrit ci-aprôs contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend "bezeichnete Sendrmg ai-.sschliesslich
Certifica che la partita descritta qui appresso contiene esclusivanjente "
Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
handicraft products(haiidicrafts ) of the cottage industry ,
des produits faits a la main par l'artisanat rural ,
in landlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete "Waren enthalt ,
                                                           i
dei prodotti fatti a mano dall' artigianato rurale »
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
aijn verkregen ,
 ---pagebreak---    that the products are cf Iudonssizun manufacture
   quo les produits sont ds fabrication indoncsieiinb
   dass diese Waren indonesischer Herstellur/j sind
   ch3 i prodotti sono di fabbricazione Indonesiana-
   e:at deze prodakten van Indonesisch fabrikaat zijn '
                                                          ν
                                             V              v                       1
   and expoited from Iiidonesia to the ïîeraber States of jriie 3uropjfe.n Communities
 ■ et sont exportés de l' Indonésie à destination des Sfats membjjfes- des Communautés
                                                        européennes
  und. aus Indonesien nach den Hitglied Staaten der Europäischen ueöeinschaften
                                                        aucgoführt werden .
   e sono esportati dall' Indonesia a destirasione degli Stati membri dello
                                                        Comunità europee
   en van Indonecia naar de Lid-Statun van de Suropese Gemeenschappen worden
                                                        geëxporteerd .
   1 . liame and address of e;q?orter in Indonesia
   1 . ìlom et adresse de 1 ' export ateur en Indonèsie
   1 . ÌTame und Anschrif o des Ausfuhrers in Indonesien
   1 . Farne e indirizzo dell' esportatore in Indonesia
   1 . Faam e:i adres van de e;;pcrtateur in Indonesië
   2 . Sama and address of importer i;i a Mom'ber State ox th,e Europoan Comiaunities
   2 . ilom   et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés européenne
   2 . ïTavae und Anscnriit des Einfiihreîrs in. einem Kitsliedetaat der Suropâischon
                                                        Gemeinschaften
   2 . ìToae e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità europee
s2 . Faa-m en adres van de importeur in een iild–Staat van de Europese .Gemeenschappen
   3 . Port or airport of despatch
   3 . Port ou aéxoport d ' embarq_u3iiicnt
   3 . Verladehafen oder VerlacLeflaghafoa
   3 « Porto o aeroporto d'imbarco
   3 . Eaven of luchthaven van inlading .
   4 • Ship
   4 « Bateau
   4 » Schiff
   4 . ÎTave
   4 » Schip
 ---pagebreak--- 5.  Sill cf Lading ( date )
5.  Connaissement ( date )
5.  Konnossement ( Datum )
5.  Polizza di carico ( data )
5 . Datum cognossement
6 . Port or airport of destination
6 . Port ou aéroport de destination
5 . Bestimmungshafen oder Bestimmungsflujhafen
6 . Porto o aeroporto di destinazione
6 . Haven cf luchthaven van "bestemming
7 . riember State of destination
7 . üitat membre de destination
7 • Sestimmungs-ïïitgliedstaat
7 » Stato membro destinatario
7 • Iiid-3taat van bestomming
Placo and dcvte of issuo
Liou et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
Seal of issuing boay
Cachst de l'organisme emettour
Stempel der ausstellenden Behörde
Timcro dell'ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belasts instantie
                                           ( Signature cf offic®3? responsible )
                                           ( Signature du responsable )
                                           (TJnterschrift dos Zeichungsberechtigten )
                                           ( Firma dell 1 incaricatc )
                                           ( Handtekening van de verantwoordelijke
                                                                       ambtenaar )
                                    fHS' SUPSRI^TI?S!)I}iP COKPAITY OF IEDOKESIA
 ---pagebreak---                                                 Description of products
                          raokae-e
                                          Common      Description of      Detailed
   Sériai ïï 0
                       Larks    dumber
                                          Customs      goo.ds ( Conmon    description         Quantity !     in
                         und     and
                                         Tariff F0     Customs tariff )   pf products                  !     kg )'
                     nunfuers nature
                                                Description des produits
                           Colis
 iu-nero
                                          ÎTumero du  Désignation des     Description j                 iPoids
 a' ordre           Marques     Nombre
                                             tarif    marchandises          détaillée j L'ombre         i   en
                                          douanier     ( tarif douanier          des     . I             ' leg
                       et          ot
                    numéros     nature
                                             commun          - commun )      produits I
 -
                                                Beschreibung der Ware::
                         Packstûcka         Kummer     j ¥arenuezeich-                                    -JÛWICi
       ■ fend g
                  Zeichen        Anzahl      s Gemein-j nung( Gemein­
                                          des Gemein-                          Genaue                    II  in
       jnmer                                  samen
                                              samen    ! samer Zollta-    Be s c hre ibuiig: Anzahl
                ]    und          und
                                          Zolltarifs                         der Waren 1
                } ITui.me m       Art
                                                Descrizione dei prodot ti
                           Colli         1-uiuero della I Designazione     Descrizione )               . Peso
                                          tariffa do- j delle merci        dettagliata ! Quantità ! in
  -. iiero    .    Marche        Quanti­  ganale comune | ( Tariffa doga-         dei       j          j
o ■ ordine             θ         tà e                     J naie comune )    prodotti
                   numeri        natura                   t
                                                Omcchri jving van de Produkten
                           Colli         Post van           Omschrijving
                                         het gemeen­        van do goede­  ïTauwlceurige               IGe-wich'
         lg-      Merken      Aantal      schappelijk       ren volgens    omschri jving      Aantal   j in
        ~er          on          on      douanetarief       het gemeen­    van de pro-
                  nummers     soort                         schappelijk    dukten
                                                            douane ta­
                                                            rief
 ---pagebreak---                         AZuZXE V - A3EAITG 7 - ALLEGLTO V - BIJLAGE V
- Certificate in regard to certain handicraft products ( handicrafts)
T. Certificat concernant certains produits faits à la main ( handicrafts )
- 3esoheii:iA"ung f^- ^ estinmto handgearbeitete Waren ( handicrafts )
- Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano ( handicrafts )
– Certificaat "betreffende tepaalda met handenarbeid:"V3rkregen produktan
   ( handicrafts )
                                K0
                                Ρ
                                lr
                                ÏT .
                                x<r
The Governm3nt of Philippines
Le gouvernement des Philippines
Die Rejrierung der Philippinen
II Governo delle Filippine
De Hegcring van de Filippijnen
Departnent of. Commerce and Industry
National Cottage Industries Development Authority ( 5ACIDA )
Certifies that the consignnent described "below includes only
Certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
"bescheinigt , dass die nachstehand "bezeichnete Sendung ausschliesslich
Certifica che la partita doscritta qui appresso contiene esclusivamente
Verklaart dat de hiema orasclireven zending uitsluitend
handicraft products ( handicrafts ) of the cottage industry ,
des produits faits a la main par l'artisanat rural ,
in landlichen Handwerks"betrie>en handgearbeitete Waren ' enthalt ,
dei prodotti fatti a carlo dall'artigianato rurale ,
produkten bevat -polko ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
                                                         zijn verkregen ,
 ---pagebreak---                                           2
that the products are cf Philippines manufacture
que les prodv.its sont do fabrication Philippine
dass diess ¥aren philippinischor Eerstellung sind
che i prodotti sono di fabbricazione filippina
dat deze produkten van filippijns fabrikaat zijn
and exported from Philippines to the Member State3 of the /-uropean Communities .
et sont exportés des Philippines à destination des Mats membres dos wornaunautc-s
                                                                              européennes .
und von den Philippinen nach den Ilitgliedstaaten der europäischen Gemeinschaf !.:n
                                                                         ausgeführt werden .           |
e sono esportati dallo Filippine a destinazione degli Stati membri delle Coinuvr J;:
                                                                               europee .
en van de Filippijnen naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappon worden
                                                                              geëxporteerd. j
1 . Name and address of exporte ?.? in Philippines                                                   1
1 . Nom et adresse de l' exportateur aux Philippines                                                !
1 . Name und Anschrift des Ausfuhrers in den Philippinen
1 . ITome e indirizzo dell' esportatore nello Filippine
1 . Naam en adres van de exporteur in de Filippijnen
                                                                                                   I
2 . Name and address of impoi'ter in a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés euro­
                                                                                 péennes
2 . Name und Anschrift des Einführers in einem 2-Iitgliedstaat der Europäischen
                                                                           Gemeinschaften
                                                                                                 l
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno State membro delle Comunità europee.
2 . ITaam en adres van do - importeur- aja-een-- Lid-S-taat van do-- Europese Gemeen-           j
                                                                               schappen.....   |
3.  Port or airport of despatch
3.  Port ou aéroport d' embarquement                                                          .
3.  Verladehafen oder Verladoflughafen
3.  Porto o aeroporto d' imbarco                                                             !
3.  Haven of luchthaven van inlading
                                                             9 • • I • •
 ---pagebreak---                                              3
  4 • Ship
  4 . Bateau
  4 . Sohiff
  A.  îïavs
  4' bchip
  5.  Bill of Lading ( date )
  5.  Connaissement ( date )
  5^  Konnossement ( Datum )
. 5«  Polizza di carico ( data )
  5 « Datum cognossement
  6 . Port or airuort of destination
  6 . Port ou aéroport de destination
  6 . Bestimmungshafen oder Ee s t immungsf lughaf311
  o . Porto o aez^oporto di destinazione
  6 . Eave n of lue ht have 11 van bestenming
  7 . Member State of destination
  7 . jitat membre de destination
  7 . Bestimmungs-ïïitgliedstaat
  7 . State membro destinatorio
  7 • Lid –Staat van bestemming
  Place and dato of issue
  Lieu et date d' émission
  Ort und I>attira der Ausstellung
  Luogo e data di emissione
  Plaats en datum van afgifte
                                           )
                                                      • ® •/• •
 ---pagebreak---                                       4
Seal of issuinj bcdy
Cachet de 1'crga.nisne emetteiir
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell'ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte "belaste instantie
                                      ( Signature of officer responsible )
                                           ( Signature du responsable )
                                 ( Unterschrift des ^eichnun^sberechtigten )
                                             ( Firma dell' incaricato )
                             ( Handtekening van de verant-woordeli jlie ambtenaar
National Cottage Industry Development Authority ( EACIDA ).
 ---pagebreak---                                                                           C:UD/5W7W
                                                           Γ
                                              Description ox products
                     Package
ISerial                                   Comnon         Description of        Detailed               So :
             Marks          Nuinber       Oustoms        good s ( Common       description Quantity
                unâ           and        Tariff n°       Customs Tariff )      of products
              numbers i nature
                                              Description des prodi'.its
I'urjiero
           |
           i
                      Colis         !
                                    I                                                                 Poids
 L 1 ordre                                               Désignation des      Description
             Ilarques ! l'ombre         Numéro du        marchandises         détaillée    Nombre      en
                 et      I    et        tarif doua­      ( tarif douanier        des                   kg
             numéros I nature           nier commun      commun )              produits
                                               teschreibung der Yaren
                   Packstücke
 Jaufende                                 Kummer         Warenbezeich­        Genaue                 Getfich
 i.immer                  i
                            Anzahl
                                        des Gemein­      nung Gemein­         Eescbrei-    Anzahl      in
             Zeichen j                  samen            samer Zolltarif )    bung der                 kg
                 und      |  und
                                          Zolltarifs                          ¥aren
             ïïummern \      Art •
                                             Descrizione dei prodotti
                      Colli
                                        Numero dolía     Designazione         Descrizione              Peso
 'Turne ro
                                        tariffa do-      delle merci          dettagliata  Quantité]     in
 l'ordine    l'iarcho       Quant ita!
                 e            e       I
                                           ganale        (Tariffa doga­           dei                   kg
             numeri         natura
                                           comune        nale comune )         prodotti
                                              Omschrijving van de Produkten
                      Colli             Post van         Omschrijving         Nauwkeurige                ici-
                                                                                                     jewici.
   volg­
  nummer
                                        het gemeen­      van de goede­        omschrijving Aantal        ir.
             Merken     j; Aantal       schappelijk      ren volgens          van de pro-               kg
                 en          en         douanetarief     het gemeen­            dukten
             nummers        soort                        schappelijk
                                                         douanetarief
 ---pagebreak---                                                             Viri3/!5't0/71v51
                                                              tf-UXy
               AKSETE VI    AZBAFG VI     ALL3CAT0 VI   BIJLAGE VI
-  Certificate in regard to certain handicraft products ( handicrafts )
-  Certificat concernant certains produits faits à la main ( handicrafts )
-  Bescheinigung für "bestimmte handgearbeitete Waren ( handicrafts )
-  Certificato relative a taluni prodotti fatti a mano ( handics'afts )
- Certificaat "betreffende "bepaalde met handenarbeid verkregen produkten
   ( handicrafts )
     /                           ITo . ................
                                 Eo .  ................
                       f         Nr
                                 Κ"
                                 Er
The Government of Iran                                                   <
Le Gouvernement de l' Iran
Die Regierung des Irans
Il Govsrno dell'Iran
De Regering van Iran                                                       '  ,
Ministry of JJconomy
Ministère de l' Economie
Ministerium für Wirtschaft                                        '
Ministero dell' Economia
Ministeri© van economische zalcen
The Institute of Standards and Industrial Research in Iran flSIRl )
certifies tliat the consignaient descri"bed below includes only
Certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnote Sendung ausschliesslich .
Certifica che la partita descritta qui appresso contiene esclusivamente
Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
handicraft products ( handicarfts ) of the cottage industry ,
dos produits faits a la main par l'artisanat rural ,
in landlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete TJaren enthalt ,
dei prodotti fatti a mano dall'artigianato • rurale ,
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
zi;jn verkregen , '
 ---pagebreak---                                                 2
 that the products are of Iranian manufacture
 que les produits sont de fabrication iranienne
 dass diese Waren iranischer Herstellung sind
 che i prodotti sono di fabbricazione iraniana
 dat deze produkten van iraans i'abrikaat zijn
 and exported from Iran to the llember States of the European Communities .
 et sont exportés de l' Iran à destination des Etats membres des Communautés
                                                       européennes .
 und aus dem Iran nach den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften
                                                       ausgeführt -werden .
 e sono esportati dall' Iran a destinazione degli Stati membri delle
                                                      Comunità europee .
 en van Iran naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden
                                                      geëxporteerd .
 1 . Name and address of exporter in Iran
 1 . Norn et adresse de 1 ' exportateur en Iran
 1 . ITame Und Anschrift des Ausführers im Iran
 1 . iTome e indirizao dell'esportatore in Iran
 1 . inaam en adres van de exporteur in Iran
 2 . Name and address of importer in a 3£enfo©r State of the European Communities
 2 . ÎTom et adresse da l' importateur dans un Etat membre des Communautés
                                                            européennes .
 2 . Name und Anschrift des Einführers in einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                            Gemeinschaften .
 2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato memoro delle Comunità
                                                            europee .
 2 . ÏTaam en adres van de importeur in een Lid-Staat van de Europese gemeen­
                                                                         schappen .
~3-» JPort or airport of despatch
 3 . Port -our'-aé-3?oi) ort d ' embaroueff>3nt
 3 . verladehafen oder Varladeflughafen
 3 - Porto o aeroporto d'imbarco
 3 . Haven of luchthaven van inladlagi;-
 4-. Ship
 4 • Bateau
 4 - Schiff
 4 • ITave
 4 » Schit)
 ---pagebreak--- 5.  Sill of lading ( date )
5.  Connaissement (date .
5«  Konnossement (Datum)
5.  Polizza di carico ( data)
5 . Datum cognossement
6 « Port or airport of destination
6 . Port ou aéroport de destination
6 . Eestimmungshafen oder Bestinmungsflughafen
6 . Porto o aeroporto di destinazione
6 . Haven of luchthaven van bestemming
7 * *iember btate of destination
7 . Etat membre de destination
I . restimniungs-^iitglied staat
7 . Stato mambro destinatario
7 • Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datua der Auss-cellung
Luogo e data di emissicne
Ploats en datum van afgifte
Seal of issuing body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der aussxellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met afgifte "belaste instantie
                                       ( Signature of officer responsible )
                                       ( Signature du. responsable )
                                 (Unterschrift des Zeichnungsberechtigte )
                                       ( Finaa dell' incaricato )
                                                     d * -srs-fff^tvocré»!! 3 ir* sabten
The Institute of Standards and xnlustrial Research in l^an ( iSIEl )
 ---pagebreak---                                                      Description of products
                           Package        i       C ommon       ! Descri:ption of      i Bota-iled    i             !
  ) nrial Jî°
                   Harks         xiiunter         Customs     jJ    goods ( Common        description      Quantity      m
                                                Tariff n°     iI    Customs Tariff )      of products                    kg
                     &nd            and
                   numbers '[    nature |                       !                                     ι
                                            I                 i
                                                                                                      ι
                                                     Description des produits
lA'uii^ro                   Colis              l-iuméro du          Désignation           Description
rf'-ordre                                         tarif             des marchan­           détaillée       Sombre
i
%
               | Marques      '! Fombre        douanier             dises ( tarif             des
t
                       et     |i    et     j    c ommun             douanier com­           produits
               , numéros j nature i                                 mun )
                                                      Beschreibung der waren
     Laufen- I           Packs tùcke                                                  i
                                            t     Fummer            Tfarenbezeich-    Ii    Genaue                    '^ewicl:
     de
     Kiommer       Zeichen       Anzahl
                                               des Gemein-          nung( Geme in­      ! Beschreibung Anzahl
                                            !      samen            sauer Zoll-             der Waren    I
                 In-Tv und        und
                                            I Zolltarifs         ,  tarif )           !'                i
                                                                                                         i
                  IFummern        Art
                                             !                    .
                                                     Descrizione dei prodotti
                            Colli
                                               Fumerò della! Dasignazione                 Descrizione !
     d * ordre
                   karche        Quan­
                                               tariffa do­          delle merci           dettagliata   j Quan-
                       e         tità e            ganale           ( Tariffa doga­           dei          tità
                t nume ri        natura
                                                   cornane          nale comune )          prodotti
                                                     Cmschrijving van de produKten
                            Colli              Post van             Omschrijving
     Volg­                                     het gemeen­          van de goede­         Nauwkeurige
    .ir-mmer    iMerlcen         Aantal        schappelijk          ren volgens           omschrijving ( Aantal
                |      en          en          douanetarief         het gemeen­           vandukten
                                                                                              de pro- j
                I numme rs       soort                              schappelijk
                                                                    d ouane t ari e f
 ---pagebreak---                                                                          : GTJJ
                  AIlvUES YTI A:TE.A.!TG VII    ALLEGATO VII          EIJLÀG3 VII
–  Certificate in rejard to certain handicraft products ( hand icrafta)
–  Certificat concernant certains produits faits à la main ( liandicrafts )
–  Bescheinigung für bestimmte handgearbeitete ¥aren ( handicrafts )
–  Certificato relativo a taluni predotti fatti a mano ( handicrafts )
- Certificaat "betreffende bepaalde met handenarbeid, verkregen produkten
                                                                                             X
   ( handicrafts )
                                 ïi o
                                 Γ°
                                 ι. Γ .
                                 Sr .
The Government of Ceylon
Le gouvernement de Ceylan
Die Regierung Ceylcns
II Gcverac di Ceylon
De kejjering van Ceylcn
_ he Department of Snail Industries of Ceylon
Certifies tïiat the consignment described bolor includes oray
Certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
         n -jg-hy                          bezeichneta- Sandrj^g–            .1. i e 3 siioh
Certifica che la p artirta^òe           t a qui appresso contiene esulusivsaeiilre"
Verlrlaart dat de hierna oaschreven–se.cdicS uitsluitend
handicraft products ( handicrafts ) cf the cottage indoxs-in^,
des produit s faits a la main par- l^-axtisanat rural ,
in ländlichen Handwerkbetrieben handgearbeitete
dei prodotti fatti a mano dall' artigianato rurale ,
produkten bevat welke- tfirjl                      _K-vnap.riP_-rhpi 3 in de hrj^indiiSH^ias^-
 ---pagebreak---                                         2
that the products are of Ceylon manufacture
que lee prcduits sont de fabrication cingclai-s©
dags diese Tfaren ceylonesiseher Herstellung sind
che i prodotti sono di fabbricazione Sinhalese
dat deze produkten van singalees fabrikaat zi.jn
and exported from Ceylon to the Kenber States of the European Communities .
et sont exportés de Oeylan à destination des Etats membres des Communautés
                                                                  européennes .
und' aus Ceylon nach den Kitglied3taaten der Europäischen Gemeinschaften
                                                     ausgeführt werden .
e sono esportati da Ceylon a destinazione degli Stati membri delle Comunità
                                                                   europee .
en van Ceylon naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden
                                                                  gëxporteerd .
1 , Name and aidress of emporter in Ceylon
1 . ITom et adresse de l' exportateur en Csylan
1 . ÎTame und Anschi'ift des Ausfuhrers in Ceylon
1 . ÎTome e indirizzo dell 1 esportatore in Ceylon
1 . ilaam en adres van de exporteur in Ceylon
2 . Same and address of inrocrter in a Member State of the European Communities
2 . ITcn et adresse de l' importateur dans un Btàt membre des Communautés euro­
                                                                       péennes .
2 . Name und Anschrift des Einfühx'ers in einem Mitgliedstaat der Europaischen
                                                                   Gemeinschaften .
2 . ITome e indirizzo dell 1 inportatore in uno Stato membro delle Comunità europe
2 . Jïaara en adres van de importeur in eon Lid-Staat van de Europese Gemeon-
                                                                      sc happen .
je Port or airport of despatch
3 « Port eu aéroport d ' embarquement
3 » Verladehafen oder Yerladeflughafen
3 . Porto o aeroporto d' imbarco
3 . Haven of luchthaven van inlading
                                                        « e •/• •
 ---pagebreak---                                       3
4 » Siiip
4 . Bat3 au
4 . Schiff
4 . ITave
4 . Schip
5.  Bill of lading ( date )
5.. Connaissement ( date )
5»  Konnossement (Daturj )
5.  Polizza di carico ( data )
5 . Datum cognossement
6 , Port or airpo:.-t of destination
6 . Port ou aéroport de destination
o . Sostimmungshafen oder lestimnr.uagsflughafen
6 . Porto o aeroporto ài destinazione
6 . Haven of luchthaven van "bestemming
7 . Jlam'bQr State of destination
7 . Etat memtre de destination
7 . Bestimmungs-Mitgiiedstaat
7 . Stato menforo destinatario
7 • Lid-Staat van "bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Eatum der A-usstellung
Luogo e data di émission©
Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak---                                      4
Seal o ? issuing body
Cachet de l'organisms einetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell'ufficio emittente
üteupel van de met de afgifte "belaste instantie
                                       ( Signature of officer responsible )
                                              ( Signature du responsable )
                                    (Unterschrift des Zeichnungs'Lerechtigten )
                                              ( Firma dell' incaricato )
                              ( Handtekening van do verantwoordelijke ambtenaar )
The Departmont of Stnall Industries of . Ceylon .
 ---pagebreak---                                                                                                        QCjÙj y ,
                                                                                                   lu
                                                    Description of products
                                             \
                                             ί
                          Package                 Common           Description of           Detailed                              Wei-gL
  Sériai                                                                                                                              in
    jsr°
                                                  Customs                goods              description
                i
                    Marks     J[ iTumber         Tariff n°         ( Common Customs         of products           Quantity          ' kg
                i     and       I   and     I                          tariff )
                  I numbers ! nature
                                                    Description des produits
                I          Colis            i                  !                        !I                   i
                                                                                                              I i    ■        i
 iiuméro     iI                 i
                                          ι I Fumerò du            Désignation des          Description                       I
                                                                                                                              I
                                                                                                                                  Poids     ' ;
 d 1 ordre          ïlarques i!   Nombre       tarif dou-             marcnandises          détaillée             Nombre     I • en              i
                       et      |     et            amer        ; ; ( tarif douanier i          dès                              I     kg         '
                    numéros j nature        j pomi-uin         j         commun)        |j produits
                                                    Beschreibung der Waren
   Lau-                Packstucka
   fende                                        Wümme r            Warenbezeich­            Genaue                                Ge-wieh.
   Suaraer          Zeichen       Anzahl       des Gemein­         nung( Gemein­            Beschreibung          Anzahl               irr
                     und           und         samen    ,          samer Zollta­            der "baren                                 te;
                    ÏTummern       Art         Zolltarifs                   rif )
                                                    Descrizione dei prodotti
     ■ umero               Colli                Humero del­  | Dosigna-sione               Descrizione     !                          Peso    i
   1 ordine-f
•I 1                                            la tariffa        delle merci               aettagliata           Quantità             ir?     j
                   Marcha         Quanti­         doganale    i ( Tariffa do-       i           dei                                    Ινί'   ί
                       e          tà e             comune    | ganals cornu-        ]        prodotti      ! ι
                                                                                                                            j
                                                                                                                           1i
                                                                                                                                              j
                   numeri         na tura                    j           ne )       |!                     !
                                                             :                     j  1                    i
                                                    Omschrijving ven de produlcten
                           Colli                rost van          Omsohri j ving           .Nauwkeurige
  Volg-
nunmer       i
                                                het gemeen­ van de goede­                   omschri jving         Aantal
               [ Merken       jj  Aantal        schappelijk ren volgens                    van de Pro­                            Ce-wiohi- |
                       en            en         douanetarief: het gemeen­                      dukten                                  itJ
             I                  i soort
             I nummers |I                                         schappelijk                                                          k&-
                                                                  douanetarief
             I                |