CELEX: 22003A0411(01)
Language: cs
Date: 2003-03-31 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Kanadou v souladu s článkem XXVIII GATT 1994 o změně koncesí pro obiloviny stanovených v seznamu ES CXL, který tvoří přílohu GATT 1994

Důležité právní upozornění

|

22003A0411(01)

Úřední věstník L 095 , 11/04/2003 S. 0038 - 0039

		Dohoda ve formě výměny dopisůmezi Evropským společenstvím a Kanadou v souladu s článkem XXVIII GATT 1994 o změně koncesí pro obiloviny stanovených v seznamu ES CXL, který tvoří přílohu GATT 1994A. Dopis Evropského společenstvíVážený pane,v návaznosti na jednání mezi Evropským společenstvím (ES) a Kanadou podle článku XXVIII GATT 1994 o změně koncesí pro obiloviny stanovených v seznamu ES CXL, který tvoří přílohu Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT 1994), schvaluje ES níže uvedené závěry:1. S ohledem na oznámení ES G/SECRET/15 ze dne 26. července 2002 se koncese uvedené v seznamu ES CXL nadále uplatňují pro pšenici tvrdou, žito a vysoce jakostní pšenici obecnou (ve smyslu přílohy I nařízení Komise (ES) č. 1249/96 (28. června 1996), Úř. věst. L 161, s. 125).2. a) Pro pšenici špaldu, pšenici obecnou střední a nízké jakosti (v souladu s přílohou I nařízení Komise (ES) č. 1249/96 (28. června 1996), Úř. věst. L 161, s. 125) a sourež zařazenou do podpoložky 10019095 (pšenice špalda, pšenice obecná a sourež) otevírá ES celní kvótu ve výši 2981600 tun.b) V rámci celní kvóty podle bodu 2 písm. a) je 38000 tun přiděleno Kanadě. S výhradou předchozího souhlasu Kanady může být toto přidělené množství v případě, že Kanada nebude schopna ho naplnit, otevřeno pro jiné země.c) Celní sazba použitelná v rámci celní kvóty podle bodu 2 písm. a) činí 12 EUR/t a celní sazba použitelná mimo celní kvótu nesmí být vyšší než nejnižší konsolidovaná sazba uvedená pro podpoložku 10019095 (pšenice špalda, pšenice obecná a sourež) v seznamu ES CXL, která je použitelná od 1. července 2002, případně než celní sazba podle doložky nejvyšších výhod.3. Jakmile ES otevře celní kvótu podle bodu 2, nebude muset uplatňovat koncese uvedené v úvodní poznámce č. 6 seznamu ES CXL pro pšenici špaldu, pšenici obecnou střední a nízké jakosti (ve smyslu přílohy I nařízení Komise (ES) č. 1249/96 (28. června 1996), Úř. věst. L 161, s. 125) a sourež zařazenou do podpoložky 10019095.4. Celní kvóta podle bodu 2 se otevírá každý rok 1. ledna.5. Celní kvóta podle bodu 2 se spravuje podle zásady "kdo dřív přijde, je dřív na řadě". Obě strany projednají ostatní aspekty správy kvóty.6. ES uznává, že Kanada má, pokud jde o koncese uvedené v bodech 1 a 2, práva strany, s níž byly koncese původně sjednány.Smluvní strany schválí tuto dohodu v souladu se svými vlastními postupy.Ustanovení této dohody se použijí ode dne 1. ledna 2003.Byl bych Vám vděčný, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s výše uvedeným.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za Evropské společenství+++++ TIFF +++++B. Dopis KanadyVážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:"V návaznosti na jednání mezi Evropským společenstvím (ES) a Kanadou podle článku XXVIII GATT 1994 o změně koncesí pro obiloviny stanovených v seznamu ES CXL, který tvoří přílohu Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT 1994), schvaluje ES níže uvedené závěry:1. S ohledem na oznámení ES G/SECRET/15 ze dne 26. července 2002 se koncese uvedené v seznamu ES CXL nadále uplatňují pro pšenici tvrdou, žito a vysoce jakostní pšenici obecnou (ve smyslu přílohy I nařízení Komise (ES) č. 1249/96 (28. června 1996), Úř. věst. L 161, s. 125).2. a) Pro pšenici špaldu, pšenici obecnou střední a nízké jakosti (v souladu s přílohou I nařízení Komise (ES) č. 1249/96 (28. června 1996), Úř. věst. L 161, s. 125) a sourež zařazenou do podpoložky 10019095 (pšenice špalda, pšenice obecná a sourež) otevírá ES celní kvótu ve výši 2981600 tun.b) V rámci celní kvóty podle bodu 2 písm. a) je 38000 tun přiděleno Kanadě. S výhradou předchozího souhlasu Kanady může být toto přidělené množství v případě, že Kanada nebude schopna ho naplnit, otevřeno pro jiné země.c) Celní sazba použitelná v rámci celní kvóty podle bodu 2 písm. a) činí 12 EUR/t a celní sazba použitelná mimo celní kvótu nesmí být vyšší než nejnižší konsolidovaná sazba uvedená pro podpoložku 10019095 (pšenice špalda, pšenice obecná a sourež) v seznamu ES CXL, která je použitelná od 1. července 2002, případně než celní sazba podle doložky nejvyšších výhod.3. Jakmile ES otevře celní kvótu podle bodu 2, nebude muset uplatňovat koncese uvedené v úvodní poznámce č. 6 seznamu ES CXL pro pšenici špaldu, pšenici obecnou střední a nízké jakosti (ve smyslu přílohy I nařízení Komise (ES) č. 1249/96 (28. června 1996), Úř. věst. L 161, s. 125) a sourež zařazenou do podpoložky 10019095.4. Celní kvóta podle bodu 2 se otevírá každý rok 1. ledna.5. Celní kvóta podle bodu 2 se spravuje podle zásady "kdo dřív přijde, je dřív na řadě". Obě strany projednají ostatní aspekty správy kvóty.6. ES uznává, že Kanada má, pokud jde o koncese uvedené v bodech 1 a 2, práva strany, s níž byly koncese původně sjednány.Smluvní strany schválí tuto dohodu v souladu se svými vlastními postupy.Ustanovení této dohody se použijí ode dne 1. ledna 2003.Byl bych Vám vděčný, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s výše uvedeným."Kanadská vláda má tu čest potvrdit, že souhlasí s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za vládu Kanady+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------