CELEX: 21985A1122(02)
Language: bg
Date: 1986-01-08 00:00:00
Title: Рамково споразумение за научно и технологично сътрудничество между Европейските общности и Конфедерация Швейцария

Важна правна забележка

|

21985A1122(02)

Официален вестник n° L 313 , 22/11/1985 стр. 0006 - 0008 специално испанско издание: глава 16 том 2 стр. 0033  специално португалско издание глава 16 том 2 стр. 0033 

		19851122Рамково споразумениеза научно и технологично сътрудничество между Европейските общности и Конфедерация ШвейцарияШВЕЙЦАРСКИЯТ ФЕДЕРАЛЕН СЪВЕТ, от името на Конфедерация Швейцария, наричана по-долу "Швейцария",от една страна,СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ, от името на Европейската икономическа общност, И КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ, от името на Европейската общност за атомна енергия,от друга страна,КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че без да се накърняват съответните разпоредби на Договорите за създаване на Европейските общности, настоящото рамково споразумение и всякакви включени в него дейности по никакъв начин няма да повлияят на правомощията, предоставени на държавите-членки да предприемат двустранни дейности с Швейцария в областта на науката, технологиите, изследванията и развитието и да сключват, където е уместно, споразумения с тази цел;КАТО ОТЧИТАТ значението на научните и технологичните изследвания за Швейцария и Общностите и взаимния им интерес от сътрудничество в тази област с цел по-доброто използване на ресурсите и предотвратяване на излишни повторения;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че по време на срещата в Люксембург на 9 април 1984 г. министрите на държавите-членки на Общностите, министрите на държавите-членки на Европейската асоциация за свободна търговия (ЕАСТ) и Комисията отчетоха, че нарастващата икономическа взаимна зависимост между Общностите и държавите от ЕАСТ оправдава сътрудничеството, особено в областта на изследванията и развитието, и подчертаха необходимостта да се увеличат тези усилия, особено с цел насърчаване мобилността на изследователите; като имат предвид, че в допълнение министрите пожелаха да се обърне специално внимание на някои индустриални и технологични области за бъдещето;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че на 16 септември 1978 г. Швейцария и Общностите сключиха Споразумение за сътрудничество в областта на управляемия термоядрен синтез и физика на плазмата; като имат предвид, че Швейцария и Общностите си сътрудничат по няколко изследователски програми и действия на Общността;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че на 28 септември 1979 г. Европейската икономическа общност осъществи размяна на писма, с които се установява общата рамка за сътрудничество в областта на информационните услуги, и по-специално включването на швейцарската територия в мрежата за предаване на данни на Общността (Евронет);КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Швейцария и Европейската икономическа общност също така си сътрудничат в рамките на Европейското сътрудничество в областта на научните и технически изследвания (COST), и като имат предвид, че те смятат да продължат своите усилия в тази насока;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Швейцария и Общностите осъществяват важни изследователски програми във високоприоритетни области и като имат предвид, че целите на тези програми съвпадат до голяма степен;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че Швейцария и Общностите имат интерес от сътрудничество в рамките на по-голям брой подобни програми;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че за да се постигне това, е желателно да се създаде рамка, която да обхваща цялото сътрудничество между Швейцария и Общностите в областта на изследванията, към която могат да се асоциират организации и частни предприятия; като имат предвид, че в допълнение тази рамка трябва да постанови прости и ефикасни процедури и да има динамичен характер,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:А. Цел на споразумениетоЧлен 1Настоящото споразумение дефинира рамка за развиване на научно и технологично сътрудничество между Швейцария и Общностите в областите от общ интерес, които са предмет на изследователски програми и програми за развитие на Общността и Швейцария.Член 2Сътрудничеството може да се извършва от обществени или частни организации и предприятия, които участват в изследователски програми и програмите за развитие в Швейцария и Общностите, упоменати в член 1.Член 3Сътрудничеството може да бъде под следните форми:- редовен обмен на гледни точки относно посоката и приоритетите на изследователските политики и планиране в Швейцария и Общностите,- обмен на гледни точки относно перспективите и развиването на сътрудничество,- предоставяне на информация, получена в резултат от сътрудничеството, предвидено в настоящото споразумение;- координиране на програми и проекти, изпълнявани от Швейцария и Общностите,- съвместни програми и подпрограми и съвместни действия, които предстои да се осъществяват от Швейцария и Европейските общности.Член 4Сътрудничеството може да се осъществява по следните начини:- съвместни срещи,- посещения и обмен на изследователи, инженери и технически състав,- редовни контакти между съставителите на планове и управляващите програми или проекти,- участие на експерти в семинари, симпозиуми и работни срещи,- участие в съвместни програми или подпрограми и съвместни действия,- предоставяне на документи и съобщаване на резултатите от работата, извършена в рамките на сътрудничеството.Член 5Сътрудничеството може да се адаптира и развива по всяко време при взаимно съгласие на договарящите се страни.Б. Изпълнение на сътрудничествотоЧлен 6Сътрудничеството, обхванато в настоящото споразумение, следва да се изпълнява чрез подходящи споразумения.Член 7Споразуменията, упоменати в член 6, следва да уточнят договореностите за сътрудничество във всеки отделен случай, и по-специално:- целите на научното и техническо съдържание,- правилата по отношение на разпространяването на знания и интелектуалната собственост,- договореностите относно мобилността на персонала и участието на представители на една от договарящите се страни в организациите на другата страна,- условията за финансово участие в споразуменията за сътрудничество,- всякакви други подходящи условия.Член 8Споразуменията, упоменати в член 6, се сключват съгласно валидните процедури за всяка договаряща се страна.Член 9Договарящите се страни трябва да се уведомят взаимно за имената на организациите и предприятията, упоменати в член 2, които участват в сътрудничеството.В. Съвместен комитетЧлен 10Следва да се установи съвместен комитет, наречен "Изследователски комитет на Швейцария и Общностите", с цел да:- идентифицира възможните сфери на сътрудничество и изследва всички мерки за подобряване и развиване на сътрудничеството,- осъществява редовен обмен на гледни точки относно посоката и приоритетите на изследователските политики и планиране в Швейцария и Общностите и перспективите за сътрудничество,- осигурява правилното изпълнение на настоящото споразумение.Член 11Съвместният комитет, съставен от представители на Комисията и Швейцария, приема свой процедурен правилник.Той заседава по заявка на една от договарящите се страни и поне веднъж годишно.Г. Европейска общност за въглища и стоманаЧлен 12Може да се сключи отделен протокол между Европейската общност за въглища и стомана и нейните държави-членки, от една страна, и Швейцария, от друга, ако се окаже взаимно изгодно сътрудничеството в области, обхванати в Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана.Д. Заключителни разпоредбиЧлен 13Настоящото споразумение се одобрява от договарящите се страни в съответствие с техните съществуващи процедури. То влиза в сила в деня, в който договарящите се страни взаимно се уведомят за приключването на необходимите за тази цел процедури.Член 14Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, където се прилага Договорът за създаване на Европейската икономическа общност и съгласно условията, постановени в същия договор, и, от друга страна, на територията на Конфедерация Швейцария.Член 15Настоящото споразумение е с неопределена продължителност. Всяка договаряща се страна може да обяви настоящото споразумение за невалидно по всяко време или да подаде заявка за неговото преразглеждане с предупреждение от 12 месеца.Член 16Настоящото споразумение се съставя в два екземпляра на датски, холандски, английски, френски, немски, гръцки и италиански език, като всички текстове са еднакво автентични.Съставено в…За Швейцарския федерален съветЗа Съвета и Комисията на Европейските общности--------------------------------------------------