CELEX: 52012PC0608
Language: cs
Date: 2012-10-23
Title: Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se pro rok 2013 stanoví rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU, pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, na něž se nevztahují mezinárodní jednání nebo dohody

|
			
		
		
		52012PC0608
		
			Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se pro rok 2013 stanoví rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU, pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, na něž se nevztahují mezinárodní jednání nebo dohody /* COM/2012/0608 final - 2012/0292 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Odůvodnění a cíle
Všechna nařízení o rybolovných právech
musí omezovat odlov rybích populací na úrovně, které musí být v souladu s
obecnými cíli společné rybářské politiky (SRP). V této
souvislosti stanoví nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20.
prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů
v rámci společné rybářské politiky cíle pro každoroční návrhy na
omezení odlovu a intenzity rybolovu, aby bylo zajištěno, že rybolov Unie
je ekologicky, ekonomicky a sociálně udržitelný. 
Stanovování rybolovných práv je
každoroční cyklus řízení (v případě hlubinných populací
dvouletý). To však nepředstavuje překážku pro zavedení dlouhodobého
postoje v oblasti řízení rybolovu. Unie v této souvislosti
značně pokročila a klíčové populace, jež jsou
předmětem obchodního zájmu, jsou nyní upraveny víceletými plány
řízení. Ty je třeba u celkových přípustných odlovů (TAC) a
stropů intenzity rybolovu dodržet. 
Oblast působnosti
Tento návrh se vztahuje na populace v Atlantiku
a Severním moři, u nichž Unie samostatně rozhoduje o stanovení
úrovně jejich využívání. Otázka rybolovných práv dohodnutých v
rámci regionálních organizací pro řízení rybolovu nebo dojednaných při
konzultacích s Norskem a dalšími třetími zeměmi (sdílené populace) se
bude řešit později v průběhu roku, jakmile budou k
dispozici výsledky příslušných mezinárodních jednání.
Stav populací
Komise již sedm let zveřejňuje
sdělení, v němž hodnotí situaci, na niž návrhy o stanovení
rybolovných práv musí reagovat. Letos předkládá přehled stavu
populací založený na závěrech vědeckých doporučení vydaných
v roce 2011 ve sdělení Komise týkající se konzultace k
rybolovným právům pro rok 2013 (COM(2012) 278 final, dále jen „konzultace
Komise k rybolovným právům“).. Ve sdělení se uvádí, že 65 %
rybích populací v vodách EU není plně posouzeno. Naznačuje také
některé znepokojující trendy, zejména pokles podílu populací v rámci
bezpečných biologických limitů, ale také některé tendence
pozitivní: u posouzených populací se zdá, že se jejich stav pomalu zlepšuje.
V Atlantiku a okolních oblastech klesl podíl nadměrně lovených
populací téměř o polovinu, přibližně až na 47 % oproti 94 %
v roce 2004.
Vědecká doporučení jsou zásadním
způsobem závislá na údajích. Plně hodnotit lze pouze populace, pro
něž jsou k dispozici dostatečné a spolehlivé údaje, které umožní
vypracovat odhady velikosti populace, jakož i prognózy, jak budou populace
reagovat na různé scénáře odlovu (tzv. „tabulky možností odlovu“). V
těchto případech lze na základě doporučení odhadnout úpravy
rybolovných práv, díky nimž populace přinesou maximální udržitelný výnos
(MSY). Tato doporučení se označují jako „doporučení MSY”.
Počátkem července 2012 vydala
Mezinárodní rada pro průzkum moří (ICES) své každoroční doporučení
pro většinu rybích populací, na něž se vztahuje tento návrh. Toto
doporučení přezkoumal Vědeckotechnický a hospodářský výbor
pro rybářství (VTHVR) na plenárním zasedání ve dnech 9. až 13.
července. Perspektiva vývoje na základě tohoto nejnovějšího doporučení
si zaslouží pozornost, neboť z ní vyplývá, že se značně
pokročilo v poznávání populací i schopnosti vědeckých subjektů
je posoudit. Jen u 83 populací, na něž se vztahuje tento návrh, se
vědomostní základna zlepšila natolik, že z 55 populací, u nichž bylo v
minulém roce kvůli nedostatku údajů vydáno pouze kvalitativní
doporučení, se 8 přesunulo do kategorie doporučení MSY. Na
dalších 24 populací se nyní vztahuje kvantitativní doporučení, které
využívá dostupných údajů, ukazatelů a trendů. Dopad nedostatečných
údajů byl tedy letos výrazně omezen. Stalo se tak zčásti díky
úsilí o překonání nedostatku údajů, které vyvíjely též
zúčastněné strany, a zčásti díky úsilí samotných vědců
vyvinout metody, které dostupné údaje co nejlépe využijí. 
Významný je rovněž nárůst populací,
na něž se v tomto návrhu vztahuje doporučení MSY. V současnosti je jich 20 a tvoří jednu
čtvrtinu všech populací, na něž se vztahuje tento návrh. Tím se jejich počet oproti loňskému roku
(12 populací) téměř zdvojnásobil. Jedná
se o významný pokrok v dostupnosti vědeckých údajů, které podporují
cíl optimálního využití rybolovných zdrojů ve vodách EU v letošním roce,
jelikož do této skupiny populací patří populace s největší
hospodářskou hodnotou, jako např. štikozubec obecný, treska obecná,
ďasovití, jazyk obecný, pakambaly, treska jednoskvrnná a humr severský. 
Navrhovaná rybolovná práva odpovídají
vědeckému doporučení o stavu populací, které Komise obdržela a které
použila způsobem popsaným ve sdělení Komise týkajícím se konzultace k
rybolovným právům pro rok 2013 (COM(2012) 278 final). 
Soulad s ostatními politikami a cíli
Unie
Tato opatření jsou navržena v souladu s
cíli a pravidly společné rybářské politiky a odpovídají politice
Unie v oblasti udržitelného rozvoje.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ
ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ
Konzultace zúčastněných stran
a)           Metody konzultací, hlavní cílová
odvětví a obecný profil respondentů
Komise konzultovala zúčastněné
strany, zejména prostřednictvím regionálních poradních sborů, a
členské státy v otázce jí navrhovaného přístupu k různým
návrhům Komise týkajícím se rybolovných práv na základě konzultace k
rybolovným právům pro rok 2013.
Kromě toho se Komise držela
směrů nastíněných ve sdělení Komise Radě a Evropskému
parlamentu o zlepšení konzultace v oblasti řízení rybolovu
Společenství (KOM(2006) 246 v konečném znění), ve kterém jsou
stanoveny zásady pro tzv. postup jednání s předstihem.
Komise v rámci tohoto postupu vypracovala dva
konzultační dokumenty o specifických tématech týkajících se tohoto návrhu,
a to:
–                        
Mořčák evropský: možnost vytvoření
nového TAC pro mořčáka evropského (Dicentrarchus labrax)
vzhledem k rostoucímu využití tohoto druhu od počátku 90. let 20. století
a k nejistotě ohledně jeho početnosti v některých
oblastech,
–                        
Hlášení o úlovcích platýsů: z vědeckého
doporučení se zdá, že by bylo vhodné přijmout samostatná
opatření pro řízení týkající se tří sloučených TAC pro
platýse v Severním moři (platýs limanda a platýs bradavičnatý, platýs
červený a platýs protažený, pakambala velká a pakambala východoatlantská).

Tyto dokumenty byly v rámci jednání
s předstihem předloženy členským státům, aby se
k nim mohly vyjádřit. Komise rovněž uspořádala v září
2012 pro zúčastněné strany setkání, na němž byly
představeny výsledky vědeckého doporučení a jejich hlavní dopady
s následnou diskusí.
b)           Shrnutí odpovědí a způsob,
jakým byly vzaty v úvahu
Zatímco postup jednání s předstihem
se zaměřuje na technické aspekty, reakce na výše uvedené konzultace
Komise k rybolovným právům odráží názory členských států
a zúčastněných stran na hodnocení, které Komise provedla
v souvislosti se stavem zdrojů, a názory na to, jak zajistit vhodný
postup v oblasti řízení.
Členské státy
Členské státy přivítaly některé
pozitivní rysy konzultací Komise, avšak zdůraznily, že cíl maximálního
udržitelného výnosu by se měl dosahovat postupně (cílové datum 2015
tam, kde je to možné, nikoli pro všechny populace), že je skutečně
třeba plnit víceleté plány řízení v případech, kdy regulují
danou populaci. Pokud jde o populace, pro něž nejsou žádná nebo
téměř žádná doporučení, upřednostnily členské státy
individuální přístup ke každému případu nebo prodloužení platnosti
úrovní TAC z roku na rok. 
Regionální poradní sbor pro jihozápadní
vody (SWWRAC)
SWWRAC přivítal vědeckou práci,
která vedla ke kvantitativnímu doporučení u populací, pro něž chybí
odhady početnosti – tzv. populace s nedostatkem údajů. Rovněž
dále podporuje tvorbu víceletých plánů a žádal, aby se
zúčastněné strany účastnily všech fází tohoto procesu. SWWRAC
byl zklamán nedostatečnou přesností, o níž se opírá metodika pro
stanovení rybolovných práv v případě populací s nedostatkem
údajů nebo populací, pro něž není k dispozici žádné vědecké
doporučení. V neposlední řadě SWWRAC zdůraznil význam
zvážení socioekonomických ohledů při stanovení rybolovných práv pro
rok 2013 a uvedl, že ačkoli SWWRAC podporuje cíl maximálního udržitelného
výnosu do roku 2015, mělo by se jeho dosažení pokud možno odložit, aby se
minimalizovaly negativní socioekonomické dopady.
Regionální poradní sbor pro severozápadní
vody (NWWRAC)
NWWRAC přivítal fakt, že Komise uznává
všeobecné zlepšení stavu těch populací, pro něž existuje řádné
vědecké doporučení. Lituje však toho, že nebyla provedena hlubší
socioekonomická analýza. Pokud jde o vědecké doporučení, NWWRAC
požaduje upřesnění týkající se použití preventivních hodnot ICES
v případě populací s omezemými údaji nebo populací, pro
něž není k dispozici žádné vědecké opatření; NWWRAC má
obavy, jak tato metodika ovlivní úrovně TAC stanovené Komisí na rok 2013.
NWWRAC vyjadřuje znepokojení ohledně přechodu na úmrtnost
při rybolovu na úrovních maximálního udržitelného výnosu a způsobu,
jakým se bude v praxi provádět. NWWRAC se domnívá, že správné
nástroje zde představují technická opatření a selektivita, nikoli snižování
intenzity rybolovu a kvót. Pokud jde o víceleté plány řízení, NWWRAC
připomíná, že napomáhal ICES při tvorbě plánu pro tresku
jednoskvrnnou západně od Skotska a nyní pracuje na rozvoji koncepce
smíšeného rybolovu pro druhy žijící při dně jak na západě od
Skotska, tak v části Keltského a Irského moře.
Regionální poradní sbor pro pelagické
populace (PELRAC)
PELRAC nereagoval přímo na konzultace
Komise, ale v průběhu roku 2012 namísto toho vytvářel
konkrétní podklady o tom, jak by si tento regionální poradní sbor přál
naložit s různými populacemi v jeho kompetenci, např.
s drsnatcovitými, sleděm obecným a jižní ppopulací kranase obecného a
s treskou modravou. Ústředním bodem je ochota PELRAC navrhnout pro
tyto populace plány řízení v úzké spolupráci s ICES.
Regionální poradní sbor pro Severní
moře (NSRAC)
NSRAC konzultační dokument Komise v
zásadě přivítal jako zlepšení oproti minulým rokům, a to zejména
úsilí Komise zavést nový přístup pro stanovení TAC v případech, kde
není k dispozici úplné kvantitativní doporučení a kde je nedostatek
údajů. Bez ohledu na tyto pozitivní rysy se NSRAC rovněž domnívá, že
tón a znění některých částí textu jsou příliš pesimistické.
Komise zvážila všechny výše uvedené příspěvky a v mezích toho, co je
v souladu s povahou nařízení Rady o rybolovných právech, se snažila je do
něj začlenit. 
Sběr a využití výsledků
odborných konzultací
Pokud jde o použitou metodiku, konzultovala
Komise dvě hlavní odborné organizace: ICES, což je mezinárodní nezávislý
vědecký subjekt, a VTHVR. Doporučení rady ICES vychází
z poradního rámce vypracovaného jejími vědeckými pracovníky a
používaného v souladu s memorandem o porozumění dohodnutém s
Komisí. VTHVR vydává své doporučení na základě mandátu vydaného
Komisí.
a)           Shrnutí obdržených a použitých
doporučení
Konečným cílem Unie je dosáhnout takových
úrovní populací, které umožní získat maximální udržitelný výnos (MSY). Otázkou je, jak zajistit dosažení této úrovně
nejpozději v roce 2015, k čemuž se Unie zavázala, když
souhlasila se závěry světového summitu o udržitelném rozvoji
pořádaného v roce 2002 v Johannesburgu a s plánem
provádění těchto závěrů. Nejprve
je třeba zjistit, zda je to vůbec proveditelné. Budou-li z vědeckých doporučení dostupné
potřebné informace o populacích, odpověď na tuto otázku zní ano. Jak jsme již uvedli, počet populací, u nichž
jsou tyto informace skutečně k dispozici, se oproti minulému
roku zdvojnásobil, takže pro celou čtvrtinu populací, na něž se
vztahuje tento návrh, již základ pro naplnění závazků
z Johannesburgu existuje. Mezi ně se
řadí nejvýznamnější populace co do objemu úlovků a obchodní
hodnoty, jako jsou štikozubec obecný, treska obecná, ďasovití,
jazyk obecný, pakambaly, treska jednoskvrnná a humr severský. 
Pro dosažení cíle
maximálního udržitelného výnosu bude v některých případech nutno
omezit úrovně úmrtnosti způsobené rybolovem
a/nebo snížit odlovy. Zůstává však
v kompetenci řídících subjektů, aby rozhodly, jak rychle nebo
jak postupně se tato snížení provedou. V této
souvislosti lze volit ze dvou základních možností: a) dosáhnout míry úmrtnosti
způsobené rybolovem pod úrovní maximálního udržitelného výnosu co
nejdříve (tj. v roce 2013), nebo b) dosáhnout této úrovně v roce 2015
(tj. postupným snižováním v průběhu příštích 3 let). ICES označuje tyto dva scénáře a
navazující doporučení jako „rámec MSY“ a „přechod na MSY“. Pro každý scénář a rovněž pro mezilehlé
hodnoty jsou v doporučení uvedeny příslušné varianty odlovu. U každé populace však ICES uvádí, který ze
scénářů upřednostňuje.
Návrh v této souvislosti využívá
doporučení MSY, pokud jsou k dispozici, a navrhuje TAC ve výši, která je v
souladu se snížením úmrtnosti způsobené rybolovem na cílovou
úroveň MSY v roce 2013. Tento
přístup je v souladu s konzultací Komise k rybolovným právům. 
U populací, na něž se vztahují
kvalitativní doporučení, se doporučuje, zda odlovy snížit, zachovat,
nebo povolit jejich zvýšení. V doporučení
ICES se z preventivních důvodů v mnoha případech uvádějí k
takovým změnám orientační kvantitativní údaje, které se zakládají na metodice
snížení či zvýšení odlovů nanejvýš o 20 %. Tyto orientační údaje
byly použity ke stanovení navrhovaných TAC. 
V případech, kde chybí jakékoli
vědecké doporučení, byl použit přístup předběžné
opatrnosti, tj. preventivní snížení TAC o 20 %.
Pro 12 populací (zejména hojně
rozšířených populací, žraloků a rejnoků) bude doporučení
vydáno v průběhu podzimu. Po
obdržení těchto doporučení bude tento návrh třeba
příslušným způsobem aktualizovat. Pro
9 populací se doporučení využívá pro účely provádění použitelných
plánů řízení nebo dohodnutých pravidel kontroly odlovu. 
Pokud jde o současné trendy patrné ve
vývoji populací, je možno zdůraznit tyto případy:
·                        
Několik funkčních jednotek humra
severského na západě Skotska je na úrovni maximálního udržitelného
výnosu a celkový TAC je možné navýšit o 18 %.
·                        
Platýs evropský v Lamanšském průlivu: populace ve východní části je na úrovni maximálního udržitelného
výnosu a TAC společný s populací v západní části
průlivu je možné zvýšit o 18 %.
·                        
Treska obecná v Keltském moři: tato populace je na úrovni maximálního udržitelného výnosu a rybolovná
práva mohou po loňském výrazném zvýšení zůstat na současné
vysoké úrovni.
·                        
Jazyk obecný v Keltském moři je na úrovni maximálního udržitelného výnosu a je možné navýšení
rybolovných práv o 4 %.
·                        
Jazyk obecný v západní části Lamanšského
průlivu je na úrovni maximálního udržitelného
výnosu a podle plánu řízení je možné navýšení rybolovných práv o 15 %.
Pokud jde o méně příznivý vývoj,
měly by být zdůrazněny tyto trendy:
·                        
Treska obecná a treska bezvousá na západě
Skotska: tyto populace trpí extrémně vysokou
mírou výmětů jakožto vedlejší úlovky jiných druhů rybolovu a
zjevně se ji nepodařilo obnovit. V tomto roce vyvíjí odvětví
rybolovu a dotčené členské státy úsilí zajistit u těchto
druhů rybolovu používání selektivních lovných zařízení, a je
důležité, aby toto úsilí trvalo a ještě zesílilo, má-li se obchod s
těmito populacemi vyhnout úplnému kolapsu.
·                        
tresce obecné v Irském moři a
v Kattegatu stále není dostatek údajů a
vztahuje se na ni povinné snížení TAC o 25 % podle příslušného plánu. Z
žádného z možných ukazatelů, které zkoumaly vědecké subjekty, ani
přes opakovaná snížení v uplynulých 4 letech nevyplývá, že dochází k
podstatnějšímu zlepšení jejího stavu.
·                        
Na tresku jednoskvrnnou v Keltském
moři se nyní vztahuje doporučení MSY, což je pozitivní. Aby se
však u této populace dosáhlo maximálního udržitelného výnosu, je nutné snížit
omezení odlovu, které bylo v loňském roce stanoveno příliš vysoko. K
dosažení cíle je třeba snížení o 55 %. Zároveň Komise provádí
opatření na zlepšení selektivity s využitím informací
zúčastněných stran.
·                        
U jazyka obecného v Biskajském zálivu je
situace podobná jako u tresky jednoskvrnné v Keltském moři: v letošním
roce je nutné snížit rybolovná práva, aby populace dosáhla maximálního
udržitelného výnosu. Navrhuje se snížení TAC o 29 %.
·                        
Stav jazyka obecného v Irském moři se
odhaduje jako extrémně nízký a podle doporučení by se tato populace
neměla cíleně lovit a vedlejší úlovky by se měly omezit na
minimum. Z doporučení MSY pro tento zdroj vyplývá snížení TAC, který by
měl v podstatě představovat pouze vedlejší úlovky, o 80 % na
pouhých 60 tun.
VTHVR
doporučení poskytnutá radou ICES potvrzuje a v některých
případech dále rozvíjí.
b)         Prostředky použité pro
zveřejnění odborných stanovisek
Všechny zprávy výboru VTHVR jsou po formálním
schválení Komisí k dispozici na internetových stránkách GŘ MARE. Všechny
zprávy rady ICES jsou k dispozici na internetové stránce ICES.
Posouzení dopadů
Nařízení o rybolovných právech není
nástrojem, který umožňuje, aby Rada přijímala komplexní soubory
opatření, a musí omezit svou působnost podle čl. 43 odst. 3
Smlouvy. Je tudíž dobře přizpůsobené řízení založenému na
výsledcích. Pokud bude politika celkově fungovat lépe, zlepší se i
roční rybolovná práva. To zahrnuje zejména technická opatření,
řízení loďstva, strukturální podporu, kontrolu a prosazování
předpisů, regulaci trhů a integraci nástrojů
řízení do ucelené politiky námořních záležitostí. I nadále je však
nutné používat tento nástroj pro provádění úprav, jež jsou nezbytné pro
zachování zdrojů evropského rybolovu a zpracovatelského
průmyslu, a pro prevenci či nápravu negativních dopadů
příliš vysoké úmrtnosti způsobené rybolovem na mořské prostředí.
Pro populace klíčového hospodářského
významu, včetně štikozubce obecného, tresky obecné, platýsů a
dalších, přijala Unie řadu víceletých plánů řízení.
Před jejich přijetím je třeba provést posouzení dopadů.
Jakmile plány vstoupí v platnost, určují úroveň TAC, kterou je
třeba pro daný rok stanovit, aby byly dosaženy dlouhodobé cíle těchto
plánů. Komise je povinna předložit svůj návrh na TAC
v souladu s těmito plány. Četné zásadní TAC obsažené
v návrhu jsou tudíž výsledkem konkrétního posouzení dopadů
vypracovaného pro plán, na němž jsou založeny. 
U zbývajících populací, i přestože pro
ně neexistují víceleté plány, se návrh snaží vyhnout krátkodobému
přístupu a upřednostňuje dlouhodobá, udržitelná rozhodnutí.
V mnoha případech to vede k postupnějšímu snižování rybolovných
práv. 
Politika směřující k maximálnímu
udržitelnému výnosu, která je základem dlouhodobého řízení Komise, byla
předmětem podrobné analýzy a posouzení dopadů v rámci reformy
SRP – procesu, který dne 13. července 2011 ukončilo předložení
balíčku návrhů. Zvláštním tématem analýzy v této souvislosti byla
otázka, zda je žádoucí, aby se dosáhlo řízení populací v souladu s
maximálním udržitelným výnosem již v polovině období: zpráva o posouzení
dopadů (SEK(2011) 891) určuje tento cíl jako nezbytnou podmínku pro
dosažení environmentální, hospodářské a sociální udržitelnosti.
Analýza ukazuje, že k dosažení maximálního
udržitelného výnosu do cílového data je třeba krátkodobých
hospodářských a sociálních nákladů. Ve střednědobém
horizontu se však tyto náklady bezesporu vyplatí. Z analýzy však rovněž
jasně vyplývá zásadní a naléhavá potřeba zlepšit znalostní základnu,
pokud má být SRP úspěšná. Týká se jak údajů potřebných pro
vědecká doporučení o stavu populací, tak i údajů nutných k
posouzení a ovlivnění hospodářských a sociálních aspektů
činnosti. S ohledem na tuto analýzu se předkládaný návrh snaží
svým komplexním a soudržným přístupem vydat správným směrem. Zaprvé,
pokud to dostupné vědecké údaje umožňují, návrh rázně sleduje
cíl maximálního udržitelného výnosu a tím co nejlépe využívá vědecká doporučení.
Zadruhé návrh u populací, kde chybí úplné posouzení a nelze tedy provádět
řízení podle MSY, zaujímá přístup založený na zásadě
předběžné opatrnosti a orientačních údajích obsažených v
doporučení. Aby se omezila nutnost využívat preventivních opatření,
musí se v doporučeních podstatně snížit míra nejistoty. V tomto
ohledu došlo za uplynulých 12 měsíců k velkému pokroku, ale stále
ještě zbývá mnoho práce. Dotčené státní správy a zúčastněné
strany musejí obnovit své úsilí v oblasti sběru potřebných údajů
a jejich poskytování vědeckým pracovníkům. 
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Právní základ
Právním základem návrhu je čl. 43
odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie. 
Závazky Unie ve věci udržitelného
využívání živých vodních zdrojů vyplývají z povinností stanovených v
článku 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.
Shrnutí návrhu
Návrh stanoví omezení odlovu a intenzity
rybolovu použitelná na rybolov Unie s cílem dosáhnout cíle společné
rybářské politiky směřujícího k zajištění rybolovu na
úrovni, jež je environmentálně, hospodářsky i sociálně
udržitelná.
Použití
Předpisy vztahující se na oblast návrhu
jsou použitelné do 31. prosince 2013, s výjimkou některých ustanovení
o omezení intenzity rybolovu, která jsou použitelná do 31. ledna 2014.
Zásada subsidiarity
Návrh spadá do výlučné pravomoci
Unie podle čl. 3 odst. 1 písm. d) Smlouvy. Zásada
subsidiarity se proto neuplatní.
Zásada proporcionality
Návrh je v souladu se zásadou proporcionality
z tohoto důvodu: Společná rybářská politika je
společnou politikou. Podle čl. 43 odst. 3 Smlouvy musí Rada
přijmout opatření ke stanovení a přidělení
rybolovných práv.
Navrhované nařízení Rady
přiděluje členským státům rybolovná práva. S ohledem
na čl. 20 odst. 3 nařízení č. 2371/2002 mohou členské státy
taková práva regionům či subjektům volně přidělit
tak, jak považují za vhodné. Členské státy tudíž mají dostatečný
manévrovací prostor pro rozhodování o tom, jakým způsobem na základě
zvoleného sociálně-ekonomického modelu využijí rybolovná práva, která jim
byla přidělena.
Návrh nemá dodatečné finanční dopady
na členské státy. Rada toto nařízení přijímá každý rok. Jsou
proto již zavedeny jak veřejné, tak soukromé nástroje pro jeho
provádění.
Volba nástrojů
Navrhovaný nástroj: nařízení. 
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
Návrh nemá žádné
důsledky pro rozpočet Unie.
5.           DOPLŇUJÍCÍ ÚDAJE
Zjednodušení
Tímto návrhem se zjednodušují administrativní
postupy veřejných orgánů (Unie nebo vnitrostátních), zejména u
požadavků na řízení intenzity rybolovu.
Přezkum / revize / ustanovení o
skončení platnosti
Návrh se týká každoročního nařízení
na rok 2013, a proto neobsahuje doložku o revizi.
Podrobné vysvětlení návrhu
Tento návrh se omezuje na stanovení
a přidělení rybolovných práv a podmínek funkčně
spojených s užíváním těchto rybolovných práv. 
Pro řadu populací, jako je například
populace štikozubce obecného, jazyka obecného, platýse evropského a humra
severského, byla rybolovná práva stanovena na základě pravidel stanovených
v příslušných víceletých plánech. Pro populace, u nichž byly navrženy nové
víceleté plány (západní populace kranasů), jakož i pro populace, u nichž
odvětví rybolovu navrhlo dlouhodobou strategii řízení a vědecké
subjekty ji vyhodnotily jako účinnou a v souladu se zásadou
předběžné opatrnosti (sleď obecný v Keltském moři), se
návrh řídí pravidly v nich stanovenými.
U populace tresky obecné v Kattegatu se v
doporučení uvádí nejistá míra úmrtnosti, avšak velikost populace je velmi
malá. Použitelný plán řízení populací tresky obecné[1] řeší tyto případy
snížením TAC o 25 %. Stejná ustanovení se vztahují také na tresku obecnou v
Irském moři, takže i zde se navrhuje snížení o 25 %. Pokud jde o tresku
obecnou na západě Skotska, vědecké subjekty usilovaly o zpracování
dostupných údajů, aby odhadly současnou úmrtnost způsobenou
rybolovem u této populace. Z doporučení vyplývá, že na západě
Skotska dochází k extrémně vysokým výmětům tresky obecné,
přestože stanovení přesného množství výmětů je nadále
náročné. Zatímco se znásobuje úsilí o ověření těchto
údajů, je zjevně nutné zachovat stávající opatření, totiž nulový
TAC doplněný omezeným limitem pro vykládku nevyhnutelných vedlejších
úlovků. Komise zároveň nadále pracuje s dotčenými
členskými státy na zavedení selektivnějšího rybolovného zařízení
v tomto druhu rybolovu. 
Rybolovná práva stanovená tímto návrhem, pokud
jde o intenzitu rybolovu, se vztahují na populace tresky obecné, jazyka
obecného na západě Lamanšského průlivu, štikozubce novozélandského a
humra severského a řídí se příslušnými plány řízení pro
jednotlivé populace. V případě štikozubce novozélandského
a humra severského a jazyka obecného v západní části Lamanšského
průlivu se bude v roce 2013 i nadále používat systém řízení dní
na moři podle typu plavidla působícího prokazatelně v tomto
druhu rybolovu, avšak navrhované nařízení bude členským státům i
nadále umožňovat používání systému založeného na počtu kilowattdní s
cílem účinněji využívat rybolovná práva a podpořit ochranná
opatření po dohodě s odvětvím rybolovu. 
V neposlední řadě stanoví toto
nařízení potřetí v každoročním stanovování rybolovných práv
přijetí některých TAC samotnými členskými státy, avšak s tím, že
jsou povinny jednat v souladu s cíli společné rybářské politiky.

2012/0292 (NLE)
Návrh
NAŘÍZENÍ RADY,
kterým se pro rok 2013 stanoví rybolovná
práva, jimiž disponují plavidla EU, pro některé populace ryb a skupiny
populací ryb, na něž se nevztahují mezinárodní jednání nebo dohody
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Ustanovení čl. 43 odst.
3 Smlouvy stanoví, že Rada přijme na návrh Komise opatření týkající
se stanovení a přidělení rybolovných práv.
(2)       Podle nařízení Rady (ES)
č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání
rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky[2]
je třeba přijmout opatření, jimiž se řídí přístup
do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností, s
přihlédnutím k dostupným vědeckým, technickým a hospodářským
doporučením, a zejména ke zprávám vypracovaným Vědeckotechnickým a
hospodářským výborem pro rybářství (VTHVR), jakož i s ohledem na
každé doporučení regionálních poradních sborů.
(3)       Rada musí přijmout
opatření na stanovení a přidělení rybolovných práv podle
populací ryb nebo skupin populací ryb, případně včetně
některých podmínek, jež jsou s nimi funkčně spojeny. Rybolovná
práva by měla být rozdělena mezi jednotlivé členské státy
způsobem, který každému členskému státu zajistí relativní stabilitu
rybolovných činností pro každou populaci nebo skupinu rybích populací, a s
náležitým ohledem na cíle společné rybářské politiky stanovené v
nařízení (ES) č. 2371/2002.
(4)       TAC by měly být
stanoveny na základě dostupných vědeckých doporučení s ohledem
na biologické a sociálně-ekonomické aspekty a měly by všem
odvětvím rybolovu zajistit spravedlivé zacházení; rovněž je nezbytné
zohlednit názory vyjádřené v konzultacích se zúčastněnými
stranami, zejména na jednáních dotčených regionálních poradních
sborů.
(5)       Pro populace podléhající
specifickým víceletým plánům by měly být TAC určeny v souladu s
pravidly stanovenými v těchto plánech. Proto by měly být TAC populací
štikozubce obecného, humra severského, jazyka obecného v západní části
Lamanšského průlivu, sledě obecného v oblasti západně od
Skotska a tresky obecné v Kattegatu i v oblasti západně od Skotska a
v Irském moři stanoveny v souladu s pravidly, jež jsou obsaženy v
nařízení Rady (ES) č. 2166/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým
se stanoví opatření pro obnovení populace štikozubce novozélandského a
humra severského v Kantaberském moři a na západě Iberského
poloostrova[3],
nařízení Rady (ES) č. 509/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se
zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v západní
části Lamanšského průlivu[4],
nařízení Rady (ES) č. 1300/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se
stanoví víceletý plán pro populaci sledě obecného v oblasti západně
od Skotska a lov této populace[5], a
nařízení Rady (ES) č. 1342/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se
zavádí dlouhodobý plán pro populace tresky obecné a lov těchto populací[6]
(„plán pro tresku obecnou“). Pokud však jde o populace štikozubce severního
(nařízení Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004[7])
a jazyka obecného v Biskajském zálivu (nařízení Rady (ES) č.
388/2006 ze dne 23. února 2006[8]), minimálních
cílů příslušných plánů obnovy a řízení již bylo dosaženo, a
proto je vhodné řídit se poskytnutým vědeckým doporučením, aby
se dosáhly nebo případně udržely TAC na úrovních maximálního
udržitelného výnosu.
(6)       Pro populace, u nichž
neexistují dostatečné nebo spolehlivé údaje, které by umožnily odhad
jejich velikosti, by se opatření pro řízení a úrovně TAC
měly řídit přístupem předběžné opatrnosti v oblasti
řízení rybolovu, jak jej stanoví čl. 3 písm. i) nařízení Rady
(ES) č. 2371/2002.
(7)       V souladu s článkem 2
nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se
stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových
přípustných odlovů a kvót[9], je
třeba určit, na které populace se vztahují různá opatření
stanovená v uvedeném nařízení.
(8)       V případech, kdy se
celkový přípustný odlov (TAC) určité populace přidělí pouze
jednomu členskému státu, je vhodné v souladu s čl. 2 odst. 1 Smlouvy
zmocnit tento členský stát, aby určil jeho úroveň. Je třeba
přijmout ustanovení k zajištění toho, aby při stanovení
úrovně TAC dotčený členský stát jednal v naprostém souladu se
zásadami a pravidly společné rybářské politiky. 
(9)       U některých TAC by
členským státům mělo být umožněno přidělit
dodatečné kvóty plavidlům účastnícím se zkoušek řádně
zdokumentovaného rybolovu. Účelem těchto zkoušek je testování systému
založeného na kvótách odlovu, tj. sytému, kdy by se měly veškeré úlovky
vykládat a započítat do kvót, aby se zabránilo výmětům a
plýtvání jinak využitelnými zdroji ryb, které způsobují. Nekontrolované
výměty ryb jsou hrozbou pro dlouhodobou udržitelnost ryb jako
veřejného statku, a tím pro cíle společné rybářské politiky.
Naopak systémy založené na kvótách odlovu představují svou podstatou pro
rybáře pobídku k optimalizaci výběru jejich rybolovných
činností, pokud jde o úlovky. V zájmu dosažení rozumného řízení
výmětů by měla řádně zdokumentovanému rybolovu
podléhat každá operace na moři, a nikoli vykládky v přístavu.
Podmínky pro přidělení dodatečných kvót členskými státy by
proto měly obsahovat povinnost používat televizní kamery s uzavřeným
okruhem (CCTV) napojené na systém čidel (souhrnně dále jen „systém
CCTV“). To by mělo umožnit podrobně zaznamenat všechny uchovávané a
vyřazené části úlovků. Systém založený na lidských
pozorovatelích působících na palubě v reálném čase by byl
méně účinný, nákladnější a méně spolehlivý. Používání
systémů CCTV je tudíž v současnosti nezbytným předpokladem
dosažení režimů snížení výmětů, jako je řádně
zdokumentovaný rybolov. Takové systémy by měly být používány v souladu se
směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995
o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů
a o volném pohybu těchto údajů[10].
(10)     Aby se zajistilo, že zkoušky
řádně zdokumentovaného rybolovu dokáží účinně posoudit
potenciál systému založeného na kvótách odlovu kontrolovat u dotčených
populací absolutní úmrtnost způsobenou rybolovem, musí se veškeré ryby
ulovené v rámci těchto zkoušek včetně ryb nedosahujících
minimální velikosti při vykládce započítat do celkových práv
přidělených zúčastněnému plavidlu, a jakmile toto plavidlo
celková práva plně vyčerpá, musí rybolovné činnosti
ukončit. Je také třeba zabránit převádění práv mezi
plavidly, jež se účastní zkoušek plně dokumentovaného rybolovu, a
ostatními plavidly.
(11)     V souladu s článkem 8
nařízení (ES) č. 2166/2005, článkem 5 nařízení (ES) č.
509/2007, články 11 a 12 nařízení (ES) č. 1342/2008 a s ohledem
na nařízení Rady (ES) č. 754/2009 ze dne 27. července 2009, kterým
se některé skupiny plavidel vylučují z režimu intenzity rybolovu
stanoveného v kapitole III nařízení (ES) č. 1342/2008[11],
je nezbytné stanovit maximální intenzitu rybolovu pro rok 2013.
(12)     V případě
některých druhů, jako jsou některé druhy žraloků, by i
omezená rybolovná činnost mohla mít za následek závažné riziko pro jejich
zachování. Rybolovná práva pro takové druhy by proto měla být zcela
omezena prostřednictvím všeobecného zákazu lovu těchto druhů.
(13)     Při využívání rybolovných
práv by mělo být plně dodržováno platné právo Unie.
(14)     Na využívání rybolovných práv
stanovených v tomto nařízení, která jsou k dispozici
plavidlům EU, se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne
20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění
dodržování pravidel společné rybářské politiky[12],
a zejména články 33 a 34 uvedeného nařízení týkající se zaznamenávání
úlovků a intenzity rybolovu a oznamování údajů o vyčerpání
rybolovných práv. Je tudíž nezbytné uvést kódy, které členské státy mají
používat, když Komisi zasílají údaje týkající se vykládky populací, na něž
se vztahuje toto nařízení.
(15)     Za účelem zajištění
jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi
svěřeny prováděcí pravomoci týkající se umožnění jednotlivým
členským státům používat systém řízení přidělené
intenzity rybolovu založený na počtu kilowattdní, přidělování
dodatečných dnů na moři za trvalé ukončení rybolovných
činností nebo na posílení přítomnosti vědeckých
pozorovatelů a stanovení formátů tabulek pro sběr a
předávání informací o převodu dní na moři mezi rybářskými
plavidly plujícími pod vlajkou určitého členského státu. Tyto
pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne
16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady
způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
prováděcích pravomocí[13].
(16)     S cílem zabránit
přerušení rybolovných činností a za účelem zajištění obživy
rybářů Unie by se toto nařízení mělo použít ode dne 1.
ledna 2013, s výjimkou ustanovení týkajících se omezení intenzity rybolovu,
která by se měla použít ode dne 1. února 2013. Z důvodů
naléhavosti by mělo toto nařízení vstoupit v platnost ihned po svém
vyhlášení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
HLAVA I
PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
Článek 1
Předmět
1.           Tímto nařízením se
stanoví rybolovná práva, kterými disponují plavidla EU, pro některé
populace ryb a skupiny populací ryb, na něž se nevztahují mezinárodní
jednání nebo dohody.
2.           Rybolovná práva uvedená v
odstavci 1 zahrnují:
a)      omezení odlovu v roce 2013;
b)      omezení intenzity rybolovu v období od 1.
února 2013 do 31. ledna 2014.
Článek 2
Oblast působnosti
Toto nařízení se vztahuje na plavidla EU.
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se
použijí tyto definice:
a)      „plavidlem EU“ se rozumí rybářské
plavidlo plující pod vlajkou členského státu a registrované v Unii;
b)      „vodami EU“ se rozumí vody pod
svrchovaností nebo jurisdikcí členských států s výjimkou vod
přiléhajících k zámořským zemím a územím uvedeným v příloze II
Smlouvy;
c)      „celkovým přípustným odlovem“ (TAC)
se rozumí množství ryb z každé populace, které může být každý rok uloveno
a vyloženo;
d)      „kvótou“ se rozumí podíl TAC
přidělený Unii nebo členskému státu;
e)      „mezinárodními vodami“ se rozumí vody,
které nepodléhají svrchovanosti ani jurisdikci žádného státu;
f)       „velikostí oka“ se rozumí velikost oka
rybářských sítí určená v souladu s nařízením (ES)
č. 517/2008[14];
g)      „rejstříkem rybářského
loďstva EU“ se rozumí rejstřík zřízený Komisí v souladu s
čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 2371/2002;
h)      „lodním deníkem rybolovu“ se rozumí lodní
deník uvedený v článku 14 nařízení (ES) č. 1224/2009;
i)       „analytickým posouzením“ se rozumí
kvantitativní posouzení trendů dané populace založené na údajích o biologii
a využívání této populace, které mají podle vědeckého přezkumu
dostatečnou kvalitu, aby z nich vycházela vědecká
doporučení o možnostech budoucích úlovků. 
Článek 4
Rybolovné oblasti
Pro účely tohoto nařízení se použijí
tyto definice oblastí:
a)      „oblastmi ICES“ (Mezinárodní rady pro
průzkum moří) se rozumí zeměpisné oblasti vymezené v
příloze III nařízení (ES) č. 218/2009[15];
b)      „Skagerrakem“ se rozumí zeměpisná
oblast, která je na západě ohraničena linií vedoucí od majáku
Hanstholm k majáku Lindesnes a na jihu hranicí vedoucí od majáku Skagen k
majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží;
c)      „Kattegatem“ se rozumí zeměpisná
oblast, která je na severu ohraničena linií vedoucí od majáku Skagen k
majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží a na jihu
hranicí vedoucí od Hasenøre ke Gnibens Spids, od Korshage ke Spodsbjergu a od
Gilbjerg Hoved ke Kullenu;
d)      „funkční jednotkou 16 podoblasti
ICES VII“ se rozumí zeměpisná oblast vymezená loxodromami, které
postupně spojují tyto souřadnice:
53° 30' s. š., 15° 00' z. d.;
53° 30' s. š., 11° 00' z. d.;
51° 30' s. š., 11° 00' z. d.;
51° 30' s. š., 13° 00' z. d.;
51° 00' s. š., 13° 00' z. d.;
51° 00' s. š., 15° 00' z. d.;
53° 30' s. š., 15° 00' z. d.;
e)      „Cádizským zálivem“ se rozumí zeměpisná
oblast divize ICES IXa východně od 7º 23' 48″ z. d.; 
f)       „oblastmi CECAF“ (Výboru pro rybolov ve
středovýchodním Atlantiku) se rozumí zeměpisné oblasti vymezené v
příloze II nařízení (ES) č. 216/2009[16].
HLAVA II
RYBOLOVNÁ PRÁVA
Článek 5
TAC a rozdělení
TAC pro plavidla EU ve vodách EU nebo v
některých vodách mimo EU, jejich rozdělení mezi členské státy a
případné podmínky funkčně spojené s užíváním těchto práv
jsou stanoveny v příloze I.
Článek 6
TAC, které určí členské státy
1.           TAC pro některé populace
ryb určí dotčený členský stát. Tyto populace jsou uvedeny v
příloze I.
2.           TAC, které určí
členský stát:
a)      jsou v souladu se zásadami a pravidly
společné rybářské politiky, zejména se zásadou udržitelného využívání
populací, a
b)      musí vést:
i)        s největší pravděpodobností k
využívání populací v souladu s maximálním udržitelným výnosem od roku 2015,
jsou-li k dispozici analytická posouzení, 
ii)       k využívání populací v souladu s
přístupem předběžné opatrnosti, nejsou-li analytická posouzení k
dispozici nebo jsou-li neúplná.
3.           Do 15. března 2013
předloží každý dotčený členský stát Komisi tyto informace:
a)      přijaté TAC;
b)      údaje shromážděné a posouzené
dotčeným členským státem, z nichž přijaté TAC vycházejí; 
c)      údaje o tom, jakým způsobem jsou
přijaté TAC v souladu s odstavcem 2.
Článek 7
Přidělení dodatečných kvót plavidlům účastnícím se
zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu
1.           Členský stát může
plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek
řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit pro některé
populace dodatečné kvóty. Tyto populace jsou uvedeny v příloze I. 
2.           Dodatečné kvóty, které
může členský stát pro některé populace přidělit
plavidlům plujícím pod jeho vlajkou, nepřekročí celkové množství
stanovené v příloze I jako percentuální podíl z kvóty
přidělené tomuto členskému státu. 
3.           Dodatečné kvóty
přidělené plavidlu splňují tyto podmínky:
a)      plavidlo používá televizní kamery s
uzavřeným okruhem (CCTV) napojené na systém čidel (souhrnně dále
jen „systém CCTV“) pro záznam veškerých rybolovných a zpracovatelských
činností na palubě;
b)      dodatečné kvóty přidělené
určitému plavidlu, jež se účastní zkoušek plně dokumentovaného
rybolovu, nepřekračují žádný z těchto limitů:
1)      75 % výmětů populace, které
podle odhadu příslušného členského státu produkuje druh plavidla,
k němuž náleží plavidlo, kterému byla přidělena
dodatečná kvóta;
2)      30 % individuální kvóty plavidla
před započetím účasti na zkouškách;
c)      veškeré úlovky plavidla z populace,
na niž se vztahuje dodatečná kvóta, včetně ryb nedosahujících
minimální velikosti při vykládce určené v příloze XII
nařízení (ES) č. 850/98, se započítají do individuální kvóty
plavidla stanovené po přidělení jakékoli dodatečné kvóty podle
tohoto článku;
d)      jakmile plavidlo individuální kvótu pro
kteroukoli populaci plně využilo, dané plavidlo musí ukončit veškerou
rybolovnou činnost v příslušné oblasti TAC; 
e)      u populací, na něž se vztahuje toto
ustanovení, se nepovolí žádné převody individuální kvóty či její
části mezi plavidly, jež se účastní zkoušek řádně zdokumentovaného
rybolovu, a jinými plavidly.
4.           Bez ohledu na ustanovení
odst. 3 písm. b) bodu 1) může členský stát výjimečně
přidělit plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou dodatečnou kvótu
překračující 75 % odhadovaných výmětů populace u druhu plavidla,
k němuž patří plavidlo, kterému byla přidělena
dodatečná kvóta, za těchto podmínek:
a)      míra výmětů populace odhadovaná
pro příslušný druh plavidla je nižší než 10 %;
b)      zařazení tohoto druhu plavidla je
významné pro posouzení potenciálu systému CCTV pro kontrolní účely;
c)      nepřekročí se celkový limit 75
% odhadovaných výmětů populace produkovaných všemi plavidly, jež se
účastní zkoušek.
5.           Pokud záznamy získané v
souladu s odst. 3 písm. a) zahrnují zpracování osobních údajů ve
smyslu směrnice 95/46/ES, použije se na zpracování těchto údajů
uvedená směrnice.
6.           Jestliže členský stát
zjistí, že plavidlo, které se účastní zkoušek řádně
zdokumentovaného rybolovu, neplní podmínky stanovené v odstavci 3,
okamžitě mu odejme přidělené dodatečné kvóty a pro zbytek
roku 2013 je vyloučí z další účasti na uvedených zkouškách.
7.           Členské státy
předloží Komisi před přidělením dodatečných kvót podle
odstavců 1 až 6 tyto informace:
a)      seznam plavidel plujících pod jejich
vlajkou a účastnících se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu;

b)      specifikace zařízení pro dálkové
elektronické sledování umístěného na palubě těchto plavidel; 
c)      kapacitu, typ a specifikace lovných
zařízení používaných těmito plavidly;
d)      odhadované výměty pro každý typ
plavidla, které se účastní zkoušek;
e)      množství úlovků populace, na niž se
vztahuje příslušný TAC, odlovené v roce 2012 plavidly, které se
účastní zkoušek. 
8.           Komise může požádat
kterýkoli členský stát, který tento článek využije, aby
předložil své posouzení výmětů produkovaných různými druhy
plavidel k přezkumu vědeckému poradnímu orgánu, aby bylo možné
sledovat provádění požadavku stanovených odst. 3 písm. b bodem 1.
V případě neexistence posouzení, které takové výměty
potvrzuje, přijme dotčený členský stát veškerá příslušná
opatření, aby zajistil splnění tohoto požadavku a Komisi o tom
informoval.
Článek 8
Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků
Ryby z populací, pro které jsou stanoveny TAC,
smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy, pouze pokud:
a)      odlov byl proveden plavidly plujícími pod
vlajkou členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána,
nebo
b)      odlov představuje tu část kvóty
EU, která nebyla v podobě kvót rozdělena mezi členské státy, a
uvedená kvóta EU není vyčerpána.
Článek 9
Omezení intenzity rybolovu
Od 1. února 2013 do 31. ledna 2014 se omezení
intenzity rybolovu stanovená:
a)      v příloze IIA uplatňují na
řízení populací tresky obecné v Kattegatu, v divizích ICES VIIa a VIa a ve
vodách EU divize ICES Vb;
b)      v příloze IIB uplatňují na
obnovu populací štikozubce obecného a humra severského v divizích ICES VIIIc a
IXa, s výjimkou Cádizského zálivu;
c)      v příloze IIC uplatňují na
řízení populace jazyka obecného v divizi ICES VIIe.
Článek 10
Zvláštní ustanovení o rozdělení rybolovných práv
1.           Rozdělením rybolovných práv
mezi členské státy stanoveným v tomto nařízení nejsou dotčeny:
a)      výměny provedené podle
čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002;
b)      přerozdělení provedená podle
článku 37 nařízení (ES) č. 1224/2009 nebo podle čl. 10
odst. 4 nařízení (ES) č. 1006/2008[17];
c)      dodatečné vykládky povolené podle
článku 3 nařízení (ES) č. 847/96;
d)      množství převedená v souladu
s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96;
e)      odpočty provedené podle
článků 37, 105, 106 a 107 nařízení (ES) č. 1224/2009.
2.           Není-li v příloze I
tohoto nařízení stanoveno jinak, použije se článek 3 nařízení
(ES) č. 847/96 na populace, na které se vztahuje preventivní TAC, a
čl. 3 odst. 2 a 3 a článek 4 uvedeného nařízení na populace, na
které se vztahuje analytický TAC.
Článek 11
Období zákazu rybolovu
1.           V období od 1. května do
31. července 2013 je v oblasti Porcupine Bank zakázáno lovit nebo
uchovávat na palubě ryby těchto druhů: tresku obecnou,
pakambaly, ďasovité, tresku jednoskvrnnou, tresku bezvousou, štikozubce obecného,
humra severského, platýse evropského, tresku sajdu, tresku tmavou, rejnokovité,
jazyka obecného a ostrouna obecného.
2.           Pro účely tohoto
článku zahrnuje oblast Porcupine Bank zeměpisnou oblast vymezenou
loxodromami, které postupně spojují tyto souřadnice:
 Bod || Zeměpisná šířka || Zeměpisná délka 
 1 || 52° 27' s. š. || 12° 19' z. d. 
 2 || 52° 40' s. š. || 12° 30' z. d. 
 3 || 52° 47' s. š. || 12° 39,600' z. d. 
 4 || 52° 47' s. š. || 12° 56' z. d. 
 5 || 52° 13,5' s. š. || 13° 53,830' z. d. 
 6 || 51° 22' s. š. || 14° 24' z. d. 
 7 || 51° 22' s. š. || 14° 24' z. d. 
 8 || 52° 10' s. š. || 13° 25' z. d. 
 9 || 52° 32' s. š. || 13° 7,500' z. d. 
 10 || 52° 43' s. š. || 12° 55' z. d. 
 11 || 52° 43' s. š. || 12° 43' z. d. 
 12 || 52° 38,800' s. š. || 12° 37' z. d. 
 13 || 52° 27' s. š. || 12° 23' z. d. 
 14 || 52° 27' s. š. || 12° 19' z. d. 
3.           Odchylně od odstavce 1
se plavidlům, která mají na palubě druhy uvedené ve zmíněném
odstavci, povoluje průjezd oblastí Porcupine Bank v souladu s čl. 50
odst. 3, 4 a 5 nařízení (ES) č. 1224/2009.
Článek 12
Zakázané druhy
1.           Plavidla EU mají zakázáno
lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat tyto druhy:
a)      žraloka velikého (Cetorhinus maximus)
a žraloka bílého (Carcharodon carcharias) ve všech vodách;
b)      žraloka nosatého (Lamna nasus) ve
všech vodách, není-li stanoveno jinak v příloze I části B;
c)      polorejnoka křídlatého (Squatina
squatina) ve vodách EU;
d)      rejnoka hladkého (Dipturus batis)
ve vodách EU divize ICES IIa a podoblastí ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX a X;
e)      rejnoka vlnitého (Raja undulata) a
rejnoka bílého (Raja alba) ve vodách EU podoblastí ICES VI, VII, VIII,
IX a X;
f)       pilohřbetovité (Rhinobatidae)
ve vodách EU podoblastí ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X a XII;
g)      mantu atlantskou (Manta birostris)
ve všech vodách.
2.           Při náhodném ulovení
nesmějí být druhy uvedené v odstavci 1 poraněny. Ihned se
vypouštějí. 
Článek 13
Předávání údajů
Předkládají-li členské státy podle
článků 33 a 34 nařízení (ES) č. 1224/2009 Komisi údaje
vztahující se k vykládkám objemů odlovených populací, použijí kódy
populací stanovené v příloze I tohoto nařízení.
HLAVA III
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 14
Postup projednávání ve výboru
1.           Komisi je nápomocen Výbor pro
rybolov a akvakulturu zřízený nařízením (ES) č. 2371/2002. Tento
výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2.           Odkazuje-li se na tento
odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
Článek 15
Toto nařízení vstupuje v platnost
prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2013.
Článek 9 se však použije ode dne 1. února
2013.
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
SEZNAM PŘÍLOH
PŘÍLOHA I: TAC platné pro plavidla
EU v oblastech, kde jsou stanoveny TAC, podle druhu a podle oblasti:
·              
Část A: Obecná ustanovení
·              
Část B: Kattegat, podoblasti ICES I, II, III,
IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV, vody EU oblasti CECAF, vody Francouzské
Guyany
PŘÍLOHA IIA: Intenzita rybolovu pro
plavidla v rámci řízení populací tresky obecné v Kattegatu, v
divizích ICES VIa a VIIa a ve vodách EU divize ICES Vb
PŘÍLOHA IIB: Intenzita rybolovu pro
plavidla v rámci obnovy některých populací štikozubce novozélandského a
humra severského v divizích ICES VIIIc a IXa, kromě Cádizského zálivu
PŘÍLOHA IIC: Intenzita rybolovu pro
plavidla v rámci řízení populací jazyka obecného v západní části
Lamanšského průlivu v divizi ICES VIIe
PŘÍLOHA I
TAC PLATNÉ PRO PLAVIDLA EU V OBLASTECH,
NA NĚŽ SE VZTAHUJÍ TAC,
PODLE DRUHU A OBLASTI

ČÁST A
OBECNÁ USTANOVENÍ
Tabulky v části B této přílohy
stanoví TAC a kvóty (v tunách živé hmotnosti, není-li uvedeno jinak) podle
populace a případně podmínky funkčně spojené s užíváním
těchto práv.
Na všechna rybolovná práva stanovená v této
příloze se vztahují pravidla stanovená v nařízení (ES) č.
1224/2009, a zejména v článcích 33 a 34 uvedeného nařízení.
Není-li uvedeno jinak, představují odkazy
na rybolovné oblasti odkazy na oblasti ICES. V rámci každé oblasti jsou
populace ryb uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu
druhů. Pro účely tohoto nařízení se použije tato srovnávací
tabulka latinských a obecných názvů:
 Vědecký název || Třímístný písmenný kód || Obecný název 
 Amblyraja radiata || RJR || Rejnok hvězdnatý 
 Ammodytes spp. || SAN || Smačci rodu Ammodytes 
 Argentina silus || ARU || Stříbrnice atlantská 
 Beryx spp. || ALF || Pilonoši rodu Beryx 
 Brosme brosme || USK || Mníkovec bělolemý 
 Caproidae || BOR || Drsnatcovití 
 Centrophorus squamosus || GUQ || Bezkýlovec listošupinatý 
 Centroscymnus coelolepis || CYO || Světloun bělooký 
 Chaceon spp. || CGE || Krabi rodu Chaceon 
 Champsocephalus gunnari || ANI || Ledařka makrelovitá 
 Chionoecetes spp. || PCR || Krabi rodu Chionoecetes 
 Clupea harengus || HER || Sleď obecný 
 Coryphaenoides rupestris || RNG || Hlavoun tuponosý 
 Dalatias licha || SCK || Světloun Bonnaterrův 
 Deania calcea || DCA || Bezkýlovec lopatonosý 
 Dipturus batis || RJB || Rejnok hladký 
 Dissostichus eleginoides || TOP || Ledovka patagonská 
 Dissostichus mawsoni || TOA || Ledovka antarktická 
 Engraulis encrasicolus || ANE || Sardel obecná 
 Etmopterus princeps || ETR || Světloun velký 
 Etmopterus pusillus || ETP || Světloun malý 
 Euphausia superba || KRI || Krunýřovka krillová 
 Gadus morhua || COD || Treska obecná 
 Galeorhinus galeus || GAG || Psohlav obecný 
 Glyptocephalus cynoglossus || WIT || Platýs protažený 
 Hippoglossoides platessoides || PLA || Platýs atlantský 
 Hippoglossus hippoglossus || HAL || Platýs obecný 
 Hoplostethus atlanticus || ORY || Červenice obecná 
 Illex illecebrosus || SQI || Kalmar tryskový 
 Lamna nasus || POR || Žralok nosatý 
 Lepidonotothen squamifrons || NOS || Ledovka příčnopruhá 
 Lepidorhombus spp. || LEZ || Pakambaly rodu Lepidorhombus 
 Raja circularis || RJI || Rejnok kruhový 
 Raja fullonica || RJF || Rejnok valchář 
 Leucoraja naevus || RJN || Rejnok dvouskvrnný 
 Limanda ferruginea || YEL || Limanda žlutoocasá 
 Limanda limanda || DAB || Limanda obecná 
 Lophiidae || ANF || Ďasovití 
 Macrourus spp. || GRV || Hlavouni rodu Macrourus 
 Makaira nigricans || BUM || Marlín modrý 
 Mallotus villosus || CAP || Huňáček severní 
 Manta birostris || RMB || Manta atlantská 
 Martialia hyadesi || SQS || Kalmar Hyadesův 
 Melanogrammus aeglefinus || HAD || Treska jednoskvrnná 
 Merlangius merlangus || WHG || Treska bezvousá 
 Merluccius merluccius || HKE || Štikozubec obecný 
 Micromesistius poutassou || WHB || Treska modravá 
 Microstomus kitt || LEM || Platýs červený 
 Molva dypterygia || BLI || Mník modrý 
 Molva molva || LIN || Mník mořský 
 Nephrops norvegicus || NEP || Humr severský 
 Pandalus borealis || PRA || Kreveta severní 
 Paralomis spp. || PAI || Poustevníčci rodu Paralomis 
 Penaeus spp. || PEN || Krevety rodu Penaeus 
 Platichthys flesus || FLE || Platýs bradavičnatý 
 Pleuronectes platessa || RJA || Platýs evropský 
 Pleuronectiformes || FLX || Platýsi 
 Pollachius pollachius || POL || Treska sajda 
 Pollachius virens || POK || Treska tmavá 
 Psetta maxima || TUR || Pakambala velká 
 Raja brachyura || RJH || Rejnok plavý 
 Raja clavata || RJC || Rejnok ostnatý 
 Raja (Dipturus) nidarosiensis || JAD || Rejnok norský 
 Raja microocellata || RJE || Rejnok světloskvrnný 
 Raja montagui || RJM || Rejnok devonshirský 
 Raja undulata || RJU || Rejnok vlnitý 
 Rajiformes || SRX || Rejnokovití 
 Reinhardtius hippoglossoides || GHL || Platýs černý 
 Raja alba || RJA || Rejnok bílý 
 Scomber scombrus || MAC || Makrela obecná 
 Scophthalmus rhombus || BLL || Pakambala východoatlantská 
 Sebastes spp. || RED || Okouníci rodu Sebastes 
 Solea solea || SOL || Jazyk obecný 
 Solea spp. || SOO || Jazyk rodu Solea 
 Sprattus sprattus || SPR || Šprot obecný 
 Squalus acanthias || DGS || Ostroun obecný 
 Tetrapturus albidus || WHM || Marlín bělavý 
 Thunnus maccoyii || SBF || Tuňák modroploutvý 
 Thunnus obesus || BET || Tuňák velkooký 
 Thunnus thynnus || BFT || Tuňák obecný 
 Trachurus murphyi || CJM || Kranas Murphyho 
 Trachurus spp. || JAX || Kranasi rodu Trachurus 
 Trisopterus esmarkii || NOP || Treska Esmarkova 
 Urophycis tenuis || HKW || Mníkovec bělavý 
 Xiphias gladius || SWO || Mečoun obecný 
Tato srovnávací tabulka
obecných a latinských názvů je uvedena výlučně pro
vysvětlující účely:
 Bezkýlovec listošupinatý || GUQ || Centrophorus squamosus 
 Bezkýlovec lopatonosý || DCA || Deania calcea 
 Červenice obecná || ORY || Hoplostethus atlanticus 
 Ďasovití || ANF || Lophiidae 
 Drsnatcovití || BOR || Caproidae 
 Hlavoun tuponosý || RNG || Coryphaenoides rupestris 
 Hlavouni rodu Macrourus || GRV || Macrourus spp. 
 Humr severský || NEP || Nephrops norvegicus 
 Huňáček severní || CAP || Mallotus villosus 
 Jazyk obecný || SOL || Solea solea 
 Jazyk rodu Solea || SOO || Solea spp. 
 Kalmar Hyadesův || SQS || Martialia hyadesi 
 Kalmar tryskový || SQI || Illex illecebrosus 
 Krabi rodu Chaceon || CGE || Chaceon spp. 
 Krabi rodu Chionoecetes || PCR || Chionoecetes spp. 
 Kranas Murphyho || CJM || Trachurus murphyi 
 Kranasi rodu Trachurus || JAX || Trachurus spp. 
 Kreveta severní || PRA || Pandalus borealis 
 Krevety rodu Penaeus || PEN || Penaeus spp. 
 Krunýřovka krillová || KRI || Euphausia superba 
 Ledařka makrelovitá || ANI || Champsocephalus gunnari 
 Ledovka antarktická || TOA || Dissostichus mawsoni 
 Ledovka patagonská || TOP || Dissostichus eleginoides 
 Ledovka příčnopruhá || NOS || Lepidonotothen squamifrons 
 Limanda obecná || DAB || Limanda limanda 
 Limanda žlutoocasá || YEL || Limanda ferruginea 
 Makrela obecná || MAC || Scomber scombrus 
 Manta atlantská || RMB || Manta birostris 
 Marlín bělavý || WHM || Tetrapturus albidus 
 Marlín modrý || BUM || Makaira nigricans 
 Mečoun obecný || SWO || Xiphias gladius 
 Mník modrý || BLI || Molva dypterygia 
 Mník mořský || LIN || Molva molva 
 Mníkovec bělavý || HKW || Urophycis tenuis 
 Mníkovec bělolemý || USK || Brosme brosme 
 Okouníci rodu Sebastes || RED || Sebastes spp. 
 Ostroun obecný || DGS || Squalus acanthias 
 Pakambala velká || TUR || Psetta maxima 
 Pakambala východoatlantská || BLL || Scophthalmus rhombus 
 Pakambaly rodu Lepidorhombus || LEZ || Lepidorhombus spp. 
 Pilonoši rodu Beryx || ALF || Beryx spp. 
 Platýs atlantský || PLA || Hippoglossoides platessoides 
 Platýs bradavičnatý || FLE || Platichthys flesus 
 Platýs černý || GHL || Reinhardtius hippoglossoides 
 Platýs červený || LEM || Microstomus kitt 
 Platýs evropský || RJA || Pleuronectes platessa 
 Platýs obecný || HAL || Hippoglossus hippoglossus 
 Platýs protažený || WIT || Glyptocephalus cynoglossus 
 Platýsi || FLX || Pleuronectiformes 
 Poustevníčci rodu Paralomis || PAI || Paralomis spp. 
 Psohlav obecný || GAG || Galeorhinus galeus 
 Rejnok bílý || RJA || Raja alba 
 Rejnok devonshirský || RJM || Raja montagui 
 Rejnok dvouskvrnný || RJN || Leucoraja naevus 
 Rejnok hladký || RJB || Dipturus batis 
 Rejnok hvězdnatý || RJR || Amblyraja radiata 
 Rejnok kruhový || RJI || Raja circularis 
 Rejnok norský || JAD || Raja (Dipturus) nidarosiensis 
 Rejnok ostnatý || RJC || Raja clavata 
 Rejnok plavý || RJH || Raja brachyura 
 Rejnok světloskvrnný || RJE || Raja microocellata 
 Rejnok valchář || RJF || Raja fullonica 
 Rejnok vlnitý || RJU || Raja undulata 
 Rejnokovití || SRX || Rajiformes 
 Sardel obecná || ANE || Engraulis encrasicolus 
 Sleď obecný || HER || Clupea harengus 
 Smačci rodu Ammodytes || SAN || Ammodytes spp. 
 Stříbrnice atlantská || ARU || Argentina silus 
 Světloun bělooký || CYO || Centroscymnus coelolepis 
 Světloun Bonnaterrův || SCK || Dalatias licha 
 Světloun malý || ETP || Etmopterus pusillus 
 Světloun velký || ETR || Etmopterus princeps 
 Šprot obecný || SPR || Sprattus sprattus 
 Štikozubec obecný || HKE || Merluccius merluccius 
 Treska bezvousá || WHG || Merlangius merlangus 
 Treska Esmarkova || NOP || Trisopterus esmarkii 
 Treska jednoskvrnná || HAD || Melanogrammus aeglefinus 
 Treska modravá || WHB || Micromesistius poutassou 
 Treska obecná || COD || Gadus morhua 
 Treska sajda || POL || Pollachius pollachius 
 Treska tmavá || POK || Pollachius virens 
 Tuňák modroploutvý || SBF || Thunnus maccoyii 
 Tuňák obecný || BFT || Thunnus thynnus 
 Tuňák velkooký || BET || Thunnus obesus 
 Žralok nosatý || POR || Lamna nasus 
ČÁST B
KATTEGAT, PODOBLASTI ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII
A XIV, VODY EU OBLASTI CECAF, VODY FRANCOUZSKÉ GUYANY 
 Druh: || Stříbrnice atlantská Argentina silus || Oblast: || Vody EU a mezinárodní vody oblastí I a II (ARU/1/2.) || 
 Německo ||  22 ||   || Preventivní TAC || 
 Francie ||  7 ||   || 
 Nizozemsko ||  18 ||   || 
 Spojené království ||  37 ||   || 
 Unie ||  84 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  84 ||   || 
   || 
 Druh: || Stříbrnice atlantská Argentina silus || Oblast: || Vody EU oblastí III a IV (ARU/34-C) || 
 Dánsko ||  843 ||   || Preventivní TAC || 
 Německo ||  9 ||   || 
 Francie ||  6 ||   || 
 Irsko ||  6 ||   || 
 Nizozemsko ||  40 ||   || 
 Švédsko ||  33 ||   || 
 Spojené království ||  15 ||   || 
 Unie ||  952 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  952 ||   || 
   || 
 Druh: || Stříbrnice atlantská Argentina silus || Oblast: || Vody EU a mezinárodní vody oblastí V, VI a VII (ARU/567.) || 
 Německo ||  289 ||   || Preventivní TAC || 
 Francie ||  6 ||   || 
 Irsko ||  268 ||   || 
 Nizozemsko || 3 023 ||   || 
 Spojené království ||  212 ||   || 
 Unie || 3 798 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 3 798 ||   || 
   || 
 Druh: || Mníkovec bělolemý Brosme brosme || Oblast: || IIIa; vody EU subdivizí 22–32 (USK/3A/BCD) || 
 Dánsko ||  15 ||   || Preventivní TAC || 
 Švédsko ||  7 ||   || 
 Německo ||  7 ||   || 
 Unie ||  29 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  29 ||   || 
   || 
 Druh: || Drsnatcovití Caproidae || Oblast: || Vody EU a mezinárodní vody oblastí VI, VII a VIII (BOR/678-) || 
 Dánsko || pm ||   || Preventivní TAC || 
 Irsko || pm ||   || 
 Spojené království || pm ||   || 
 Unie || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm ||   || 
   || 
 Druh: || Sleď obecný Clupea harengus || Oblast: || VIaS(1), VIIb, VIIc (HER/6AS7BC) || 
 Irsko || pm ||   || Analytický TAC Článek 3 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije.   || 
 Nizozemsko || pm ||   || 
 Unie || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm ||   || 
 (1)        Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti VIa jižně od 56° 00' s. š. a západně od 07° 00' z. d. || pm 
   || pm 
 Druh: || Sleď obecný Clupea harengus || Oblast: || VI Clyde(1) (HER/06ACL.) || 
 Spojené království || Bude určeno || (2) || Preventivní TAC || 
 Unie || Bude určeno || (3) || 
   ||   ||   || 
 TAC || Bude určeno || (3) || 
 (1)        Populace oblasti Clyde: odkaz se týká populace sledě obecného v námořní oblasti nacházející se severovýchodně od spojnice mezi Mull of Kintyre a Coresewall Point. (2)        Použije se článek 6 tohoto nařízení. (3)        Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 2. || 
   || 
 Druh: || Sleď obecný Clupea harengus || Oblast: || VIIa(1) (HER/07A/MM) || 
 Irsko || 1 300 ||   || Analytický TAC || 
 Spojené království || 3 693 ||   || 
 Unie || 4 993 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 4 993 ||   || 
 (1)         Tato oblast je zmenšena o oblast ohraničenou: –   na severu 52° 30' s. š., –   na jihu 52° 00' s. š., –   na západě pobřežím Irska, –   na východě pobřežím Spojeného království. || 
   || 
 Druh: || Sleď obecný Clupea harengus || Oblast: || VIIe a VIIf (HER/7EF.) || 
 Francie ||  392 ||   || Preventivní TAC || 
 Spojené království ||  392 ||   || 
 Unie ||  784 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  784 ||   || 
   || 
 Druh: || Sleď obecný Clupea harengus || Oblast: || VIIg(1), VIIh(1), VIIj(1) a VIIk(1) (HER/7G-K.) || 
 Německo ||  191 ||   || Analytický TAC || 
 Francie || 1 062 ||   || 
 Irsko || 14 864 ||   || 
 Nizozemsko || 1 062 ||   || 
 Spojené království ||  21 ||   || 
 Unie || 17 200 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 17 200 ||   || 
 (1)         Tato oblast je rozšířena o oblast ohraničenou: –   na severu 52° 30' s. š., –   na jihu 52° 00' s. š., –   na západě pobřežím Irska, –   na východě pobřežím Spojeného království. || 
   || 
 Druh: || Sardel obecná Engraulis encrasicolus || Oblast: || IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 (ANE/9/3411) || 
 Španělsko || 3 998 ||   || Preventivní TAC || 
 Portugalsko || 4 362 ||   || 
 Unie || 8 360 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 8 360 ||   || 
   || 
 Druh: || Treska obecná Gadus morhua || Oblast: || Kattegat (COD/03AS.) || 
 Dánsko ||  62 || (1) || Analytický TAC || 
 Německo ||  1 || (1) || 
 Švédsko ||  37 || (1) || 
 Unie ||  100 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  100 || (1) || 
   ||   ||   ||   || 
 (1)           Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov. || 
   || 
 Druh: || Treska obecná Gadus morhua || Oblast: || VIb; vody EU a mezinárodní vody Vb západně od 12° 00' z. d. a od oblastí XII a XIV (COD/5W6-14) || 
 Belgie ||  0 ||   || Preventivní TAC || 
 Německo ||  2 ||   || 
 Francie ||  20 ||   || 
 Irsko ||  8 ||   || 
 Spojené království ||  32 ||   || 
 Unie ||  62 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  62 ||   || 
   || 
 Druh: || Treska obecná Gadus morhua || Oblast: || VIa; vody EU a mezinárodní vody Vb východně od 12° 00' z. d. (COD/5BE6A) || 
 Belgie || 0 ||   || Analytický TAC || 
 Německo || 0 ||   || 
 Francie || 0 ||   || 
 Irsko || 0 ||   || 
 Spojené království || 0 ||   || 
 Unie || 0 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 0 || (1) || 
   ||   ||   ||   || 
 (1)           Vedlejší úlovky tresky obecné v oblasti, na niž se vztahuje tento TAC, lze vyložit za předpokladu, že neobsahují více než 1,5 % živé hmotnosti celkového úlovku uchovávaného na palubě během rybářského výjezdu. || 
   || 
 Druh: || Treska obecná Gadus morhua || Oblast: || VIIa (COD/07A.) || 
 Belgie ||  4 ||   || Analytický TAC || 
 Francie ||  10 ||   || 
 Irsko ||  188 ||   || 
 Nizozemsko ||  1 ||   || 
 Spojené království ||  82 ||   || 
 Unie ||  285 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  285 ||   || 
   ||   ||   ||   || 
   || 
 Druh: || Treska obecná Gadus morhua || Oblast: || VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 (COD/7XAD34) || 
 Belgie ||  456 ||   || Analytický TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení.   || 
 Francie || 7 459 ||   || 
 Irsko || 1 479 ||   || 
 Nizozemsko ||  2 ||   || 
 Spojené království ||  804 ||   || 
 Unie || 10 200 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 10 200 ||   || 
   || 
 Druh: || Žralok nosatý Lamna nasus || Oblast: || Vody Francouzské Guyany, Kattegat; vody EU oblasti Skagerraku, I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV; vody EU oblasti CECAF 34.1.1, 34.1.2 a 34.2 (POR/3-1234) || 
 Dánsko || pm || (1) || Preventivní TAC || 
 Francie || pm || (1) || 
 Německo || pm || (1) || 
 Irsko || pm || (1) || 
 Španělsko || pm || (1) || 
 Spojené království || pm || (1) || 
 Unie || pm || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm || (1) || 
   || 
 (1)           Při náhodném ulovení nesmí být tento druh poraněn. Jedinci se ihned vypouštějí. || 
   || 
 Druh: || Pakambaly rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. || Oblast: || Vody EU oblastí IIa a IV (LEZ/2AC4-C) || 
 Belgie ||  8 ||   || Analytický TAC || 
 Dánsko ||  7 ||   || 
 Německo ||  7 ||   || 
 Francie ||  46 ||   || 
 Nizozemsko ||  36 ||   || 
 Spojené království || 2 716 ||   || 
 Unie || 2 820 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 2 820 ||   || 
   || 
 Druh: || Pakambaly rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. || Oblast: || Vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; VI; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (LEZ/56-14) || 
 Španělsko ||  232 ||   || Analytický TAC || 
 Francie ||  904 ||   || 
 Irsko ||  264 ||   || 
 Spojené království ||  640 ||   || 
 Unie || 2 040 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 2 040 ||   || 
   || 
 Druh: || Pakambaly rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. || Oblast: || VII (LEZ/07.) || 
 Belgie ||  376 || (1) || Preventivní TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení. || 
 Španělsko || 4 172 || (1) || 
 Francie || 5 064 || (1) || 
 Irsko || 2 302 || (1) || 
 Spojené království || 1 994 || (1) || 
 Unie || 13 908 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 13 908 ||   || 
   ||   ||   || 
 (1) Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 1 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu podle článku 7 tohoto nařízení. || 
   || 
 Druh: || Pakambaly rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. || Oblast: || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (LEZ/8ABDE.) || 
 Španělsko ||  760 ||   || Analytický TAC Článek 3 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije.   || 
 Francie ||  613 ||   || 
 Unie || 1 373 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 373 ||   || 
   || 
 Druh: || Pakambaly rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. || Oblast: || VIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 (LEZ/8C3411) || 
 Španělsko ||  822 ||   || Analytický TAC || 
 Francie ||  41 ||   || 
 Portugalsko ||  27 ||   || 
 Unie ||  890 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  890 ||   || 
   || 
 Druh: || Ďasovití Lophiidae || Oblast: || VI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (ANF/56-14) || 
 Belgie ||  149 ||   || Preventivní TAC || 
 Německo ||  170 ||   || 
 Španělsko ||  159 ||   || 
 Francie || 1 833 ||   || 
 Irsko ||  415 ||   || 
 Nizozemsko ||  144 ||   || 
 Spojené království || 1 276 ||   || 
 Unie || 4 146 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 4 146 ||   || 
   || 
 Druh: || Ďasovití Lophiidae || Oblast: || VII (ANF/07.) || 
 Belgie || 2 268 || (1) (2) || Preventivní TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení.   || 
 Německo ||  253 || (1) (2) || 
 Španělsko ||  901 || (1) (2) || 
 Francie || 14 553 || (1) (2) || 
 Irsko || 1 860 || (1) (2) || 
 Nizozemsko ||  294 || (1) (2) || 
 Spojené království || 4 413 || (1) (2) || 
 Unie || 24 542 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || 24 542 || (1) || 
 (1)         Zvláštní podmínka: z toho až 5 % může být odloveno v oblastech VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE). (2) Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 1 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu podle článku 7 tohoto nařízení. || 
   || 
 Druh: || Ďasovití Lophiidae || Oblast: || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/8ABDE.) || 
 Španělsko || 1 002 ||   || Preventivní TAC   || 
 Francie || 5 574 ||   || 
 Unie || 6 576 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 6 576 ||   || 
   || 
 Druh: || Ďasovití Lophiidae || Oblast: || VIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 (ANF/8C3411) || 
 Španělsko || 1 708 ||   || Analytický TAC || 
 Francie ||  2 ||   || 
 Portugalsko ||  340 ||   || 
 Unie || 2 050 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 2 050 ||   || 
   || 
 Druh: || Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus || Oblast: || Vody EU a mezinárodní vody oblastí Vb a VIa (HAD/5BC6A.) || 
 Belgie ||  7 ||   || Analytický TAC || 
 Německo || 8 ||   || 
 Francie ||  342 ||   || 
 Irsko ||  244 ||   || 
 Spojené království ||  2 499 ||   || 
 Unie ||  3 100 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  3 100 ||   || 
   || 
 Druh: || Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus || Oblast: || VIIb–k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 (HAD/7X7A34) || 
 Belgie ||  83 || (1) || Analytický TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení. || 
 Francie || 5 000 || (1) || 
 Irsko || 1 667 || (1) || 
 Spojené království ||  750 || (1) || 
 Unie || 7 500 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || 7 500 ||   || 
 (1)           Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 5 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu podle článku 7 tohoto nařízení. || 
   || 
 Druh: || Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus || Oblast: || VIIa (HAD/07A.) || 
 Belgie ||  16 ||   || Preventivní TAC || 
 Francie ||  72 ||   || 
 Irsko ||  433 ||   || 
 Spojené království ||  480 ||   || 
 Unie || 1 001 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 001 ||   || 
   || 
 Druh: || Treska bezvousá Merlangius merlangus || Oblast: || VI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (WHG/56-14) || 
 Německo ||  2 ||   || Preventivní TAC || 
 Francie ||  30 ||   || 
 Irsko ||  73 ||   || 
 Spojené království ||  141 ||   || 
 Unie ||  246 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  246 ||   || 
   || 
 Druh: || Treska bezvousá Merlangius merlangus || Oblast: || VIIa (WHG/07A.) || 
 Belgie ||  0 ||   || Preventivní TAC || 
 Francie ||  5 ||   || 
 Irsko ||  28 ||   || 
 Nizozemsko ||  0 ||   || 
 Spojené království ||  38 ||   || 
 Unie ||  71 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  71 ||   || 
   || 
 Druh: || Treska bezvousá Merlangius merlangus || Oblast: || VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk (WHG/7X7A-C) || 
 Belgie ||  239 ||   || Analytický TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení. || 
 Francie || 14 700 ||   || 
 Irsko || 6 812 ||   || 
 Nizozemsko ||  120 ||   || 
 Spojené království || 2 629 ||   || 
 Unie || 24 500 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 24 500 ||   || 
   || 
 Druh: || Treska bezvousá Merlangius merlangus || Oblast: || VIII (WHG/08.) || 
 Španělsko || 1 016 ||   || Preventivní TAC || 
 Francie || 1 524 ||   || 
 Unie || 2 540 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 2 540 ||   || 
   || 
 Druh: || Treska bezvousá Merlangius merlangus || Oblast: || IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 (WHG/9/3411) || 
 Portugalsko || Bude určeno || (1) || Preventivní TAC || 
 Unie || Bude určeno || (2) || 
   ||   ||   || 
 TAC || Bude určeno || (2) || 
 (1)        Použije se článek 6 tohoto nařízení. (2)        Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 1. || 
   || 
 Druh: || Štikozubec obecný Merluccius merluccius || Oblast: || IIIa; vody EU subdivizí 22–32 (HKE/3A/BCD) || 
 Dánsko || 1 033 ||   || Analytický TAC || 
 Švédsko ||  88 ||   || 
 Unie || 1 121 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 121 || (1) || 
 (1)         V rámci souhrnného TAC ve výši 37 200 tun pro severní populaci štikozubce obecného. || 
   || 
 Druh: || Štikozubec obecný Merluccius merluccius || Oblast: || Vody EU oblastí IIa a IV (HKE/2AC4-C) || 
 Belgie ||  19 ||   || Analytický TAC || 
 Dánsko ||  755 ||   ||   || 
 Německo ||  87 ||   || 
 Francie ||  167 ||   || 
 Nizozemsko ||  43 ||   || 
 Spojené království ||  235 ||   || 
 Unie || 1 306 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 306 || (1) || 
 (1)         V rámci souhrnného TAC ve výši 37 200 tun pro severní populaci štikozubce obecného. || 
   || 
 Druh: || Štikozubec obecný Merluccius merluccius || Oblast: || Oblasti VI a VII; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (HKE/571214) || 
 Belgie ||  192 || (1) (3) || Analytický TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení. || 
 Španělsko || 6 149 || (3) || 
 Francie || 9 495 || (1) (3) || 
 Irsko || 1 151 || (3) || 
 Nizozemsko ||  124 || (1) (3) || 
 Spojené království || 3 749 || (1) (3) || 
 Unie || 20 860 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 20 860 || (2) || 
 (1)        Tuto kvótu lze převést do vod EU oblasti IIa a IV. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi. (2)        V rámci souhrnného TAC ve výši 37 200 tun pro severní populaci štikozubce obecného. (3) Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 1 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu podle článku 7 tohoto nařízení. || 
 Zvláštní podmínka: || 
 v rámci výše uvedených kvót je odlov v následujících oblastech omezen na níže uvedená množství: || 
   || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/*8ABDE) ||   || 
 Belgie ||  25 ||   ||   || 
 Španělsko ||  992 ||   || 
 Francie ||  992 ||   || 
 Irsko ||  124 ||   || 
 Nizozemsko ||  12 ||   || 
 Spojené království ||  558 ||   || 
 Unie || 2 703 ||   || 
   || 
 Druh: || Štikozubec obecný Merluccius merluccius || Oblast: || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/8ABDE.) || 
 Belgie ||  6 || (1) || Analytický TAC || 
 Španělsko || 4 281 ||   || 
 Francie || 9 614 ||   || 
 Nizozemsko ||  12 || (1) || 
 Unie || 13 913 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 13 913 || (2) || 
 (1)        Tuto kvótu lze převést do oblasti IV a do vod EU oblasti IIa. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi. (2)         V rámci souhrnného TAC ve výši 37 200 tun pro severní populaci štikozubce obecného. || 
 Zvláštní podmínka: || 
 v rámci výše uvedených kvót je odlov v následujících oblastech omezen na níže uvedená množství: || 
   || Oblasti VI a VII; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (HKE/*57-14) ||   || 
 Belgie ||  1 ||   || 
 Španělsko || 1 240 ||   || 
 Francie || 2 232 ||   || 
 Nizozemsko ||  4 ||   || 
 Unie || 3 477 ||   || 
   || 
 Druh: || Štikozubec obecný Merluccius merluccius || Oblast: || VIIIc, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 (HKE/8C3411) || 
 Španělsko || 9 051 ||   || Analytický TAC || 
 Francie ||  869 ||   || 
 Portugalsko || 4 224 ||   || 
 Unie || 14 144 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 14 144 ||   || 
   || 
 Druh: || Mník modrý Molva dypterygia || Oblast: || Mezinárodní vody oblasti XII (BLI/12INT-) || 
 Estonsko ||  2 || (1) || Preventivní TAC || 
 Španělsko ||  622 || (1) || 
 Francie ||  15 || (1) || 
 Litva ||  6 || (1) || 
 Spojené království ||  6 || (1) || 
 Ostatní ||  2 || (1) || 
 Unie ||  652 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  652 || (1) || 
 (1)         Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov. || 
   || 
 Druh: || Mník mořský Molva molva || Oblast: || IIIa; vody EU oblasti IIIb, c, d (LIN/3A/BCD) || 
 Belgie || pm || (1) || Preventivní TAC || 
 Dánsko || pm ||   || 
 Německo || pm || (1) || 
 Švédsko || pm ||   || 
 Spojené království || pm || (1) || 
 Unie || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  pm ||   || 
 (1)         Kvóta může být odlovena pouze ve vodách Unie oblasti IIIa a vodách Unie oblastí IIIb, c, d. || 
   || 
 Druh: || Humr severský Nephrops norvegicus || Oblast: || Vody EU oblastí IIa a IV (NEP/2AC4-C) || 
 Belgie ||  908 ||   || Analytický TAC || 
 Dánsko ||  908 ||   || 
 Německo ||  13 ||   || 
 Francie ||  27 ||   || 
 Nizozemsko ||  467 ||   || 
 Spojené království || 15 027 ||   || 
 Unie || 17 350 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 17 350 ||   || 
   || 
 Druh: || Humr severský Nephrops norvegicus || Oblast: || VI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb (NEP/5BC6.) || 
 Španělsko ||  34 ||   || Analytický TAC || 
 Francie ||  135 ||   || 
 Irsko ||  225 ||   || 
 Spojené království || 16 256 ||   || 
 Unie || 16 650 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 16 650 ||   || 
   || 
 Druh: || Humr severský Nephrops norvegicus || Oblast: || VII (NEP/07.) || 
 Španělsko || 1 115 || (1) || Analytický TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení. || 
 Francie || 4 517 || (1) || 
 Irsko || 6 851 || (1) || 
 Spojené království || 6 093 || (1) || 
 Unie || 18 576 || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || 18 576 || (1) || 
 (1)           Zvláštní podmínka: z toho nesmí být odloveno ve funkční jednotce 16 podoblasti ICES VII (NEP/*07U16) více než tyto kvóty: || 
 Španělsko ||  418 || 
 Francie ||  262 || 
 Irsko ||  503 || 
 Spojené království ||  203 || 
 Unie || 1 386 || 
   || 
 || Druh: || Humr severský Nephrops norvegicus || Oblast: || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (NEP/8ABDE.) || 
 || Španělsko ||  192 ||   || Analytický TAC Článek 3 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije.   || 
 || Francie || 3 008 ||   || 
 || Unie || 3 200 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 3 200 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Humr severský Nephrops norvegicus || Oblast: || VIIIc (NEP/08C.) || 
 || Španělsko ||  71 ||   || Analytický TAC || 
 || Francie ||  3 ||   || 
 || Unie ||  74 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  74 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Humr severský Nephrops norvegicus || Oblast: || IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 (NEP/9/3411) || 
 || Španělsko ||  62 ||   || Analytický TAC || 
 || Portugalsko ||  184 ||   || 
 || Unie ||  246 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  246 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Krevety rodu Penaeus Penaeus spp. || Oblast: || Vody Francouzské Guyany (PEN/FGU.) || 
 || Francie || Bude určeno || (1) (2) || Preventivní TAC || 
 || Unie || Bude určeno || (2) (3) || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || Bude určeno || (2) (3) || 
 || (1)        Použije se článek 6 tohoto nařízení. (2)        Lov krevet druhů Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázán ve vodách, jejichž hloubka je menší než 30 m. (3)        Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 1. || 
 ||   || 
 || Druh: || Platýs evropský Pleuronectes platessa || Oblast: || VI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (PLE/56-14) || 
 || Francie ||  15 ||   || Preventivní TAC ||   
 || Irsko ||  202 ||   ||   
 || Spojené království ||  337 ||   ||   
 || Unie ||  554 ||   ||   
 ||   ||   ||   ||   
 || TAC ||  554 ||   ||   
 ||   || 
 || Druh: || Platýs evropský Pleuronectes platessa || Oblast: || VIIa (PLE/07A.) || 
 || Belgie ||  83 ||   || Preventivní TAC || 
 || Francie ||  36 ||   || 
 || Irsko ||  651 ||   || 
 || Nizozemsko ||  25 ||   || 
 || Spojené království ||  832 ||   || 
 || Unie || 1 627 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 1 627 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Platýs evropský Pleuronectes platessa || Oblast: || VIIb a VIIc (PLE/7BC.) || 
 || Francie ||  12 ||   || Preventivní TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení. || 
 || Irsko ||  50 ||   || 
 || Unie ||  62 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  62 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Platýs evropský Pleuronectes platessa || Oblast: || VIId a VIIe (PLE/7DE.) || 
 || Belgie ||  874 ||   || Analytický TAC || 
 || Francie || 2 914 ||   || 
 || Spojené království || 1 554 ||   || 
 || Unie || 5 342 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 5 342 ||   || 
 || (1) Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 1 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu podle článku 7 tohoto nařízení. || 
 || Druh: || Platýs evropský Pleuronectes platessa || Oblast: || VIIf a VIIg (PLE/7FG.) || 
 || Belgie ||  74 ||   || Preventivní TAC || 
 || Francie ||  135 ||   || 
 || Irsko ||  21 ||   || 
 || Spojené království ||  70 ||   || 
 || Unie ||  300 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  300 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Platýs evropský Pleuronectes platessa || Oblast: || VIIh, VIIj a VIIk (PLE/7HJK.) || 
 || Belgie ||  7 ||   || Analytický TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení. || 
 || Francie ||  14 ||   || 
 || Irsko ||  50 ||   || 
 || Nizozemsko ||  28 ||   || 
 || Spojené království ||  14 ||   || 
 || Unie ||  113 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  113 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Platýs evropský Pleuronectes platessa || Oblast: || VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 (PLE/8/3411) || 
 || Španělsko ||  53 ||   || Preventivní TAC || 
 || Francie ||  210 ||   || 
 || Portugalsko ||  53 ||   || 
 || Unie ||  316 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  316 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Treska sajda Pollachius pollachius || Oblast: || VI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (POL/56-14) || 
 || Španělsko ||  6 ||   || Preventivní TAC || 
 || Francie ||  190 ||   || 
 || Irsko ||  56 ||   || 
 || Spojené království ||  145 ||   || 
 || Unie ||  397 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  397 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Treska sajda Pollachius pollachius || Oblast: || VII (POL/07.) || 
 || Belgie ||  420 ||   || Preventivní TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení. || 
 || Španělsko ||  25 ||   || 
 || Francie || 9 667 ||   || 
 || Irsko || 1 030 ||   || 
 || Spojené království || 2 353 ||   || 
 || Unie || 13 495 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 13 495 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Treska sajda Pollachius pollachius || Oblast: || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (POL/8ABDE.) || 
 || Španělsko ||  202 ||   || Preventivní TAC || 
 || Francie ||  984 ||   || 
 || Unie || 1 186 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 1 186 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Treska sajda Pollachius pollachius || Oblast: || VIIIc (POL/08C.) || 
 || Španělsko ||  166 ||   || Preventivní TAC || 
 || Francie ||  19 ||   || 
 || Unie ||  185 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  185 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Treska sajda Pollachius pollachius || Oblast: || IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 (POL/9/3411) || 
 || Španělsko ||  218 || (1) || Preventivní TAC || 
 || Portugalsko ||  8 || (1) || 
 || Unie ||  226 || (1) || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  226 ||   || 
 || (1)           Zvláštní podmínka: z toho až 5 % může být odloveno ve vodách EU oblasti VIIIc (POL/*08C.). || 
 ||   || 
 || Druh: || Treska tmavá Pollachius virens || Oblast: || VII, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 (POK/7/3411) || 
 || Belgie ||  7 ||   || Preventivní TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení. || 
 || Francie || 1 505 ||   || 
 || Irsko ||  752 ||   || 
 || Spojené království ||  410 ||   || 
 || Unie || 2 674 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC || 2 674 ||   || 
 ||   || 
 || Druh: || Rejnokovití Rajiformes || Oblast: || Vody EU oblastí IIa a IV (SRX/2AC4-C) || 
 || Belgie ||  pm || (1) (2) (3) || Preventivní TAC || 
 || Dánsko || pm || (1) (2) (3) || 
 || Německo ||  pm || (1) (2) (3) || 
 || Francie || pm || (1) (2) (3) || 
 || Nizozemsko ||  pm || (1) (2) (3) || 
 || Spojené království || pm || (1) (2) (3) || 
 || Unie ||  pm || (1) (3) || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  pm || (3) || 
 || (1)        Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) a rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) se oznamují samostatně. (2)        Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než 25 % živé hmotnosti úlovků uchovávaných na palubě na jeden rybářský výjezd. Tato podmínka platí pouze pro plavidla o celkové délce větší než 15 m. (3)        Nevztahuje se na rejnoka hladkého (Dipturus batis). Při náhodném ulovení nesmí být tento druh poraněn. Jedinci se ihned vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění tohoto druhu. || pm 
 ||   || 
 || Druh: || Rejnokovití Rajiformes || Oblast: || Vody EU oblasti IIIa (SRX/03A-C.) || 
 || Dánsko ||  pm || (1) (2) || Preventivní TAC || 
 || Švédsko || pm || (1) (2) || 
 || Unie ||  pm || (1) (2) || 
 ||   ||   ||   || 
 || TAC ||  pm || (2) || 
 || (1)        Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) a rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) se oznamují samostatně. (2)       Nevztahuje se na rejnoka hladkého (Dipturus batis). Při náhodném ulovení nesmí být tento druh poraněn. Jedinci se ihned vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění tohoto druhu. || pm 
 ||   || 
 Druh: || Rejnokovití Rajiformes || Oblast: || Vody EU oblastí VIa, VIb a VIIa–c a VIIe–k (SRX/67AKXD) || 
 Belgie ||  pm || (1) (2) (3) || Preventivní TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení. || 
 Estonsko || pm || (1) (2) (3) || 
 Francie ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Německo || pm || (1) (2) (3) || 
 Irsko ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Litva || pm || (1) (2) (3) || 
 Nizozemsko ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Portugalsko || pm || (1) (2) (3) || 
 Španělsko ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Spojené království || pm || (1) (2) (3) || 
 Unie ||  pm || (1) (2) (3) || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  pm || (2) || 
 (1)        Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/67AKXD), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/67AKXD), rejnoka světloskvrnného (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), rejnoka kruhového (Raja circularis) (RJI/67AKXD) a rejnoka valcháře (Raja fullonica) (RJF/67AKXD) se oznamují samostatně. (2)        Nevztahuje se na rejnoka vlnitého (Raja undulata), rejnoka hladkého (Dipturus batis), rejnoka norského (Raja (Dipturus) nidarosiensis) a rejnoka bílého (Raja alba). Při náhodném ulovení nesmí být tyto druhy poraněny. Jedinci se ihned vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto druhů. (3)        Zvláštní podmínka: z toho až 5 % může být odloveno ve vodách EU oblasti VIId (SRX/*07D.). || pm 
   || 
 Druh: || Rejnokovití Rajiformes || Oblast: || Vody EU oblasti VIId (SRX/07D.) || 
 Belgie ||  pm || (1) (2) (3) || Preventivní TAC || 
 Francie || pm || (1) (2) (3) || 
 Nizozemsko ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Spojené království || pm || (1) (2) (3) || 
 Unie ||  pm || (1) (2) (3) || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  pm || (2) || 
 (1)        Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/07D.), rejnoka plavého (Raja brachyura) (RJH/07D.), rejnoka devonshirského (Raja montagui) (RJM/07D.) a rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiata) (RJR/07D.) se oznamují samostatně. (2)        Nevztahuje se na rejnoka hladkého (Dipturus batis) a rejnoka vlnitého (Raja undulata). Při náhodném ulovení nesmí být tyto druhy poraněny. Jedinci se ihned vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto druhů. (3)        Zvláštní podmínka: z toho až 5 % může být odloveno ve vodách EU oblastí VIa, VIb, VIIa–c a VIIe–k (SRX/*67AKD). || 
   || 
 Druh: || Rejnokovití Rajiformes || Oblast: || Vody EU oblastí VIII a IX (SRX/89-C.) || 
 Belgie ||  pm || (1) (2) || Preventivní TAC || 
 Francie || pm || (1) (2) || 
 Portugalsko ||  pm || (1) (2) || 
 Španělsko || pm || (1) (2) || 
 Spojené království ||  pm || (1) (2) || 
 Unie || pm || (1) (2) || 
   ||  pm ||   || 
 TAC || pm || (2) || 
 (1)        Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.) a rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/89-C.) se oznamují samostatně. (2)        Nevztahuje se na rejnoka vlnitého (Raja undulata), rejnoka hladkého (Dipturus batis) a rejnoka bílého (Raja alba). Při náhodném ulovení nesmí být tyto druhy poraněny. Jedinci se ihned vypouštějí. Rybáři se vyzývají, aby vyvíjeli a používali postupy a zařízení, které umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto druhů. || 
   || 
 Druh: || Jazyk obecný Solea solea || Oblast: || IIIa; vody EU subdivizí 22–32 (SOL/3A/BCD) || 
 Dánsko ||  470 ||   || Analytický TAC || 
 Německo ||  27 || (1) || 
 Nizozemsko ||  45 || (1) || 
 Švédsko ||  18 ||   || 
 Unie ||  560 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  560 || (2) || 
 (1)         Kvóta může být odlovena pouze ve vodách EU oblasti IIIa, subdivizí 22–32. (2)         Zvláštní podmínka: z toho může být odloveno v oblasti IIIa nejvýše 496 tun. || 
   || 
 Druh: || Jazyk obecný Solea solea || Oblast: || VI; vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (SOL/56-14) || 
 Irsko ||  38 ||   || Preventivní TAC || 
 Spojené království ||  10 ||   || 
 Unie ||  48 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  48 ||   || 
   || 
 Druh: || Jazyk obecný Solea solea || Oblast: || VIIa (SOL/07A.) || 
 Belgie ||  31 ||   || Analytický TAC Článek 3 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije.   || 
 Francie ||  0 ||   || 
 Irsko ||  7 ||   || 
 Nizozemsko ||  9 ||   || 
 Spojené království ||  13 ||   || 
 Unie ||  60 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  60 ||   || 
   || 
 Druh: || Jazyk obecný Solea solea || Oblast: || VIIb a VIIc (SOL/7BC.) 
 Francie ||  6 ||   || Preventivní TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení. 
 Irsko ||  29 ||   
 Unie ||  35 ||   
   ||   ||   
 TAC ||  35 ||   
 Druh: || Jazyk obecný Solea solea || Oblast: || VIId (SOL/07D.) 
 Belgie || 1 292 ||   || Analytický TAC 
 Francie || 2 585 ||   
 Spojené království ||  923 ||   
 Unie || 4 800 ||   
   ||   ||   
 TAC || 4 800 ||   
 Druh: || Jazyk obecný Solea solea || Oblast: || VIIe (SOL/07E.) || 
 Belgie ||  32 || (1) || Analytický TAC || 
 Francie ||  337 || (1) || 
 Spojené království ||  525 || (1) || 
 Unie ||  894 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  894 ||   || 
 (1)         Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 5 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu podle článku 7 tohoto nařízení. || 
   || 
 Druh: || Jazyk obecný Solea solea || Oblast: || VIIf a VIIg (SOL/7FG.) || 
 Belgie ||  688 ||   || Analytický TAC || 
 Francie ||  69 ||   || 
 Irsko ||  34 ||   || 
 Spojené království ||  309 ||   || 
 Unie || 1 100 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 1 100 ||   || 
   || 
 Druh: || Jazyk obecný Solea solea || Oblast: || VIIh, VIIj a VIIk (SOL/7HJK.) || 
 Belgie ||  28 ||   || Analytický TAC Použije se článek 11 tohoto nařízení. || 
 Francie ||  56 ||   || 
 Irsko ||  153 ||   || 
 Nizozemsko ||  45 ||   || 
 Spojené království ||  56 ||   || 
 Unie ||  338 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  338 ||   || 
   || 
 Druh: || Jazyk obecný Solea solea || Oblast: || VIIIa a VIIIb (SOL/8AB.) || 
 Belgie ||  37 ||   || Analytický TAC || 
 Španělsko ||  7 ||   || 
 Francie || 2 750 ||   || 
 Nizozemsko ||  206 ||   || 
 Unie || 3 000 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 3 000 ||   || 
   || 
 Druh: || Jazyk rodu Solea Solea spp. || Oblast: || VIIIc, VIIId, VIIIe, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1 (SOO/8CDE34) || 
 Španělsko ||  323 ||   || Preventivní TAC || 
 Portugalsko ||  535 ||   || 
 Unie ||  858 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC ||  858 ||   || 
   || 
 Druh: || Šprot obecný Sprattus sprattus || Oblast: || VIId a VIIe (SPR/7DE.) || 
 Belgie ||  21 ||   || Preventivní TAC || 
 Dánsko || 1 339 ||   || 
 Německo ||  21 ||   || 
 Francie ||  288 ||   || 
 Nizozemsko ||  288 ||   || 
 Spojené království || 2 163 ||   || 
 Unie || 4 120 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 4 120 ||   || 
   || 
 Druh: || Ostroun obecný Squalus acanthias || Oblast: || Vody EU oblasti IIIa (DGS/03A-C.) || 
 Dánsko || pm ||   || Analytický TAC Článek 3 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije.   || 
 Švédsko ||  pm ||   || 
 Unie || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm ||   || 
   || 
 Druh: || Ostroun obecný Squalus acanthias || Oblast: || Vody EU oblastí IIa a IV (DGS/2AC4-C) || 
 Belgie || pm || (1) || Analytický TAC Článek 3 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije.     || 
 Dánsko ||  pm || (1) || 
 Německo || pm || (1) || 
 Francie ||  pm || (1) || 
 Nizozemsko || pm || (1) || 
 Švédsko ||  pm || (1) || 
 Spojené království || pm || (1) || 
 Unie ||  pm || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm || (1) || 
 (1)       Jsou zahrnuty úlovky na dlouhé lovné šňůry psohlava obecného (Galeorhinus galeus), světlouna Bonnaterrova (Dalatias licha), bezkýlovce lopatonosého (Deania calcea), bezkýlovce listošupinatého (Centrophorus squamosus), světlouna velkého (Etmopterus princeps), světlouna malého (Etmopterus pusillus), světlouna bělookého (Centroscymnus coelolepis) a ostrouna obecného (Squalus acanthias). Při náhodném ulovení nesmí být tyto druhy poraněny. Jedinci se ihned vypouštějí. || 
   || 
 Druh: || Ostroun obecný Squalus acanthias || Oblast: || Vody EU a mezinárodní vody oblastí I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV (DGS/15X14) || 
 Belgie || pm || (1) || Analytický TAC Článek 3 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (EC) č. 847/96 se nepoužije. Použije se článek 11 tohoto nařízení. || 
 Německo ||  pm || (1) || 
 Španělsko || pm || (1) || 
 Francie ||  pm || (1) || 
 Irsko || pm || (1) || 
 Nizozemsko ||  pm || (1) || 
 Portugalsko || pm || (1) || 
 Spojené království ||  pm || (1) || 
 Unie || pm || (1) || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm || (1) || 
 (1)        Jsou zahrnuty úlovky na dlouhé lovné šňůry psohlava obecného (Galeorhinus galeus), světlouna Bonnaterrova (Dalatias licha), bezkýlovce lopatonosého (Deania calcea), bezkýlovce listošupinatého (Centrophorus squamosus), světlouna velkého (Etmopterus princeps), světlouna malého (Etmopterus pusillus), světlouna bělookého (Centroscymnus coelolepis) a ostrouna obecného (Squalus acanthias). Při náhodném ulovení nesmí být tyto druhy poraněny. Jedinci se ihned vypouštějí. || 
   || 
 Druh: || Kranasi rodu Trachurus Trachurus spp. || Oblast: || VIIIc (JAX/08C.) || 
 Španělsko || pm || (1) (2) || Analytický TAC || 
 Francie ||  pm || (1) || 
 Portugalsko || pm || (1) (2)   || 
 Unie || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || pm ||   || 
 (1)        Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi rodu Trachurus o délce 12 až 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98[18]. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,20. (2)        Zvláštní podmínka: až 5 % této kvóty může být odloveno v oblasti IX (JAX/*09.). || 
   || 
 Druh: || Kranasi rodu Trachurus Trachurus spp. || Oblast: || IX (JAX/09.) || 
 Španělsko || 7 762 || (1) (2) || Preventivní TAC || 
 Portugalsko || 22 238 || (1) (2) || 
 Unie || 30 000 ||   || 
   ||   ||   || 
 TAC || 30 000 ||   || 
 (1)        Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi rodu Trachurus o délce 12 až 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,20. (2)        Zvláštní podmínka: až 5 % této kvóty může být odloveno v oblasti VIIIc (JAX/*08C). || 
   || 
 Druh: || Kranasi rodu Trachurus Trachurus spp. || Oblast: || X; vody EU oblasti CECAF(1) (JAX/X34PRT) || 
 Portugalsko || Bude určeno || (2) (3) || Preventivní TAC || 
 Unie || Bude určeno || (4) || 
   ||   ||   || 
 TAC || Bude určeno || (4) || 
 (1)         Vody přilehlé k Azorským ostrovům. (2)         Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi rodu Trachurus o délce 12 až 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,20. (3)         Použije se článek 6 tohoto nařízení. (4)         Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 3. || 
   || 
 Druh: || Kranasi rodu Trachurus Trachurus spp. || Oblast: || Vody EU oblasti CECAF(1) (JAX/341PRT) || 
 Portugalsko || Bude určeno || (2) (3) || Preventivní TAC || 
 Unie || Bude určeno || (4) || 
   ||   ||   || 
 TAC || Bude určeno || (4) || 
 (1)         Vody přilehlé k Madeiře. (2)         Z toho nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi rodu Trachurus o délce 12 až 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,20. (3)         Použije se článek 6 tohoto nařízení. (4)         Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 3. || 
   || 
 Druh: || Kranasi rodu Trachurus Trachurus spp. || Oblast: || Vody EU oblasti CECAF(1) (JAX/341SPN) || 
 Španělsko || Bude určeno || (2) || Preventivní TAC || 
 Unie || Bude určeno || (3) || 
   ||   ||   || 
 TAC || Bude určeno || (3) || 
 (1)         Vody přilehlé ke Kanárským ostrovům. (2)         Použije se článek 6 tohoto nařízení. (3)         Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 2. || 
PŘÍLOHA IIA
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI
ŘÍZENÍ POPULACÍ TRESKY OBECNÉ V KATTEGATU,
V DIVIZÍCH ICES VIa A VIIa A VE VODÁCH EU DIVIZE Vb
1.           OBLAST PŮSOBNOSTI
1.1.        Tato příloha se vztahuje na
plavidla EU, která mají na palubě nebo používají některé z lovných
zařízení vymezených v bodě 1 přílohy I nařízení (ES)
č. 1342/2008 a která se nacházejí v kterékoli ze zeměpisných oblastí
uvedených v bodě 2 této přílohy.
1.2.        Tato příloha se nevztahuje na
plavidla o celkové délce do 10 metrů. Uvedená plavidla nemusí mít na
palubě oprávnění k rybolovu vydaná v souladu s článkem 7
nařízení (ES) č. 1224/2009. Příslušné členské státy
posuzují intenzitu rybolovu těchto plavidel podle skupin intenzity, do
kterých plavidla patří, za pomoci vhodných metod odběru vzorků.
V průběhu roku 2013 si Komise vyžádá vědecké
doporučení, aby vyhodnotila rozmístění intenzity rybolovu těchto
plavidel s ohledem na jejich budoucí zařazení do režimu řízení
intenzity rybolovu.
2.           REGULOVANÁ ZAŘÍZENÍ A
ZEMĚPISNÉ OBLASTI
Pro účely této přílohy se použijí
skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 1 přílohy I
nařízení (ES) č. 1342/2008 a skupiny zeměpisných oblastí
uvedených v bodě 2 písm. a), c) a d) uvedené přílohy.
3.           OPRÁVNĚNÍ
Pokud to členský stát pokládá za vhodné v
zájmu posílení udržitelného provádění tohoto režimu intenzity rybolovu,
nevydá v žádné zeměpisné oblasti, na kterou se tato příloha vztahuje,
oprávnění k rybolovu s regulovaným lovným zařízením žádnému plavidlu
plujícímu pod jeho vlajkou, které nevykázalo takovou rybolovnou činnost,
pokud nezajistí, že v této oblasti nesmí lovit rovnocenná kapacita
měřená v kilowattech.
4.           NEJVYŠŠÍ PŘÍPUSTNÁ INTENZITA
RYBOLOVU
4.1.        Nejvyšší přípustná intenzita
rybolovu podle čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 1342/2008 pro
období řízení 2013, tj. od 1. února 2013 do 31. ledna 2014, je pro každou
skupinu intenzity každého členského státu uvedena v dodatku 1 k této
příloze.
4.2.        Nejvyšší přípustná intenzita
rybolovu stanovená v této příloze není dotčena maximální výší
roční intenzity rybolovu stanovenou v souladu s nařízením (ES)
č. 1954/2003[19].
5.           ŘÍZENÍ
5.1.        Členské státy řídí nejvyšší
přípustnou intenzitu v souladu s podmínkami stanovenými článkem 4 a
články 13 až 17 nařízení (ES) č. 1342/2008 a články 26 až
35 nařízení (ES) č. 1224/2009.
5.2.        Členský stát může stanovit
období řízení, na která je jednotlivým plavidlům nebo skupinám
plavidel přidělena nejvyšší přípustná intenzita, a to celková
nebo její podíl. V takovém případě stanoví dotčený členský
stát podle svého uvážení počet dní nebo hodin, kdy může být plavidlo
přítomno v oblasti během období řízení. Během všech
takových období řízení může dotčený členský stát
změnit rozdělení intenzity mezi jednotlivá plavidla nebo skupiny
plavidel.
5.3.        Jestliže členský stát
uděluje plavidlům plujícím pod jeho vlajkou oprávnění
k přítomnosti v oblasti na hodiny, i nadále počítá
využití dní v souladu s podmínkami uvedenými
v bodě 5.1. Na žádost Komise členský stát doloží, jaká
preventivní opatření přijal proti nadměrnému využívání intenzity
v oblasti v důsledku ukončení přítomnosti plavidla
v oblasti před skončením 24hodinového období.
6.           HLÁŠENÍ O INTENZITĚ RYBOLOVU
Na plavidla spadající do oblasti působnosti
této přílohy se vztahuje článek 28 nařízení (ES) č.
1224/2009. Zeměpisnou oblastí podle uvedeného článku se pro
účely řízení tresky obecné rozumí každá ze skupin zeměpisných
oblastí uvedených v bodě 2 této přílohy.
7.           SDĚLOVÁNÍ PŘÍSLUŠNÝCH
ÚDAJŮ
Členské státy předávají Komisi údaje o
intenzitě rybolovu vynaložené jejich rybářskými plavidly
v souladu s články 33 a 34 nařízení (ES) č. 1224/2009.
Tyto údaje se zasílají prostřednictvím systému Fisheries Data Exchange
System nebo jakéhokoli jiného systému pro sběr údajů, který
Komise v budoucnu zavede.
Dodatek 1 k příloze IIA
Nejvyšší přípustná intenzita rybolovu
v kilowattdnech
 Zeměpisná oblast: || Regulované zařízení || DK || DE || SE 
 a) Kattegat || TR1 || pm || pm || pm 
 TR2 || pm || pm || pm 
 TR3 || pm || pm || pm 
 BT1 || pm || pm || pm 
 BT2 || pm || pm || pm 
 GN || pm || pm || pm 
 GT || pm || pm || pm 
 LL || pm || pm || pm 
 Zeměpisná oblast || Regulované zařízení || BE || FR || IE || NL || UK 
 c) divize ICES VIIa || TR1 || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR2 || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR3 || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT1 || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT2 || pm || pm || pm || pm || pm 
 GN || pm || pm || pm || pm || pm 
 GT || pm || pm || pm || pm || pm 
 LL || pm || pm || pm || pm || pm 
 Zeměpisná oblast || Regulované zařízení || BE || DE || ES || FR || IE || UK 
 d) divize ICES VIa a vody EU divize ICES Vb || TR1 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR2 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR3 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT1 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT2 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 GN || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 GT || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 LL || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
PŘÍLOHA IIB
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI
OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ ŠTIKOZUBCE NOVOZÉLADSKÉHO
A HUMRA SEVERSKÉHO
V DIVIZÍCH ICES VIIIc A IXa, KROMĚ CÁDIZSKÉHO ZÁLIVU
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
1.           OBLAST PŮSOBNOSTI
Tato příloha se vztahuje na plavidla EU o
celkové délce 10 metrů nebo větší a mající na palubě nebo
používající vlečné sítě, dánské nevody nebo podobná zařízení o
velikosti ok 32 mm nebo větší, tenatové sítě na chytání ryb za
žábry o velikosti ok 60 mm nebo větší nebo dlouhé lovné šňůry
pro lov při dně v souladu s nařízením (ES) č.
2166/2005 a vyskytující se v divizích ICES VIIIc a IXa, kromě Cádizského
zálivu.
2.           DEFINICE
Pro účely této přílohy se rozumí:
a)      „skupinou lovných zařízení“ skupina
sestávající z těchto dvou kategorií zařízení:
i)        vlečné sítě, dánské nevody
nebo podobná zařízení o velikosti ok 32 mm nebo větší a
ii)       tenatové sítě na chytání ryb za
žábry o velikosti ok 60 mm nebo větší a dlouhé lovné šňůry
pro lov při dně;
b)      „regulovaným zařízením“ jakákoli ze
dvou kategorií zařízení patřících do skupiny lovných zařízení;
c)      „oblastí“ divize ICES VIIIc a IXa
kromě Cádizského zálivu;
d)      „obdobím řízení roku 2013“ období od
1. února 2013 do 31. ledna 2014;
e)      „zvláštními podmínkami“ zvláštní podmínky
uvedené v bodě 6.1.
3.           OMEZENÍ ČINNOSTI
Aniž je dotčen článek 29 nařízení
(ES) č. 1224/2009, zajistí každý členský stát, že mají-li plavidla EU
plující pod jeho vlajkou na palubě jakékoli regulované zařízení, jsou
v oblasti přítomna nejvýše po počet dnů uvedený v kapitole
III této přílohy.
KAPITOLA II
OPRÁVNĚNÍ
4.           OPRÁVNĚNÁ
PLAVIDLA 
4.1.        Členský
stát nepovolí v oblasti lov s regulovaným zařízením žádnému plavidlu
plujícímu pod jeho vlajkou, které v letech 2002 až 2012 nevykázalo v oblasti
takovou rybolovnou činnost, vyjma rybolovné činnosti vykázané v
důsledku převodu dní mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí,
že v této oblasti nesmí lovit plavidla s rovnocennou kapacitou
měřenou v kilowattech.
4.2.        Plavidlo plující pod vlajkou
členského státu, který v oblasti nemá kvóty, v ní nesmí lovit
s regulovaným zařízením, pokud mu není přidělena kvóta na
základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení
(ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři
podle bodu 11 nebo 12 této přílohy. 
KAPITOLA III
POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝCH PLAVIDLŮM
EU
5.           MAXIMÁLNÍ
POČET DNÍ
5.1.        Maximální počet dní na moři
během období řízení 2013, po které může být plavidlo
s oprávněním členského státu, pod jehož vlajkou pluje,
přítomno v oblasti a mít na palubě jakékoli regulované zařízení,
je uveden v tabulce I.
5.2.        Pokud plavidlo může
prokázat, že jeho úlovky štikozubce obecného představují méně než 4 %
celkové živé hmotnosti ryb ulovených v daném rybářském výjezdu,
členský stát vlajky plavidla má možnost nezapočítat dny na moři
související s rybářským výjezdem do použitelného maximálního počtu
dní na moři podle tabulky I.
6.           ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY
PŘIDĚLOVÁNÍ DNÍ
6.1.        Pro účely stanovení maximálního
počtu dní na moři, po které může být plavidlo EU s
oprávněním členského státu vlajky přítomno v oblasti, platí v
souladu s tabulkou I tyto zvláštní podmínky:
a)      celkové vykládky štikozubce obecného
provedené dotčeným plavidlem v roce 2010 nebo 2011 musejí
představovat méně než 5 tun v živé hmotnosti podle záznamů o
vykládkách a
b)      celkové vykládky humra severského
provedené dotčeným plavidlem v roce 2010 nebo 2011 musejí
představovat méně než 2,5 tun v živé hmotnosti podle záznamů o
vykládkách.
6.2.        Pokud je plavidlu přidělen
neomezený počet dní v důsledku splnění zvláštních podmínek,
nesmějí vykládky plavidla v období řízení roku 2013 překročit
5 tun celkových vykládek štikozubce obecného v živé hmotnosti a 2,5 tuny
celkových vykládek humra severského v živé hmotnosti.
6.3.        Pokud plavidlo některou ze
zvláštních podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na
přidělení dní, jež odpovídají dané zvláštní podmínce.
6.4.        Použití
zvláštních podmínek uvedených v bodě 6.1 lze převést z jednoho
plavidla na jedno nebo více jiných plavidel, která uvedené plavidlo v
loďstvu nahrazují, pod podmínkou, že náhradní plavidlo používá podobné
zařízení a v žádném roce své činnosti nemá záznam o vykládkách
štikozubce obecného a humra severského vyšších, než jsou množství uvedená
v bodě 6.1.
 || Tabulka I 
 || Maximální počet dní za rok, během nichž smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení 
 || Zvláštní podmínka || Regulované zařízení || Maximální počet dní 
 ||   || Vlečné sítě pro lov při dně, dánské nevody a podobné vlečné sítě o velikosti ok ≥ 32 mm, tenatové sítě o velikosti ok ≥ 60 mm a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně || ES || pm 
   ||   || FR || pm || 
   ||   || PT || pm || 
 || Bod 6.1 písm. a) a 6.1 písm. b) || Vlečné sítě pro lov při dně, dánské nevody a podobné vlečné sítě o velikosti ok ≥ 32 mm, tenatové sítě o velikosti ok ≥ 60 mm a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně || Bez omezení 
7.           SYSTÉM
ZALOŽENÝ NA KILOWATTDNECH
7.1.        Členský stát může řídit
přidělování intenzity rybolovu na základě systému založeného na
kilowattdnech. V rámci tohoto systému může každé plavidlo, jehož se
týká jakékoli regulované zařízení a zvláštní podmínky stanovené
v tabulce I, získat povolení být přítomno v oblasti po
maximální počet dní jiný než počet stanovený v uvedené tabulce,
pokud je dodržen celkový počet kilowattdní odpovídající danému
regulovanému zařízení a zvláštním podmínkám.
7.2.        Tento celkový počet kilowattdní
odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené všem plavidlům
plujícím pod vlajkou daného členského státu s oprávněním pro
regulované zařízení a případně splňujícím zvláštní
podmínky. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel se vypočítá v
kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí počtem dní
na moři, které by plavidlo získalo podle tabulky I, pokud by se nepoužil
bod 7.1. Pokud je počet dnů podle tabulky I neomezený, činí
příslušný počet dnů, které by plavidlo získalo, 360.
7.3.        Členský stát, který chce využít
systém uvedený v bodě 7.1, podá Komisi žádost spolu se zprávami v
elektronické podobě, které obsahují pro regulovaná zařízení a
zvláštní podmínky podle tabulky I údaje o výpočtu založené na:
a)      seznamu plavidel s oprávněním k
rybolovu s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského
loďstva EU (CFR) a výkonu motoru;
b)      záznamu
úlovků z roku 2010 a 2011 pro tato plavidla s uvedením skladby úlovků
podle zvláštních podmínek uvedených v bodě 6.1 písm. a) nebo b), pokud
tato plavidla takové zvláštní podmínky splňují;
c)      počtu dní na moři, pro které by
každé plavidlo původně získalo oprávnění k rybolovu podle
tabulky I, a počtu dní na moři, na které by plavidlo mělo nárok
podle bodu 7.1.
7.4.        Na základě této žádosti Komise
posoudí, zda jsou podmínky uvedené v bodě 7 splněny, a
případně může tomuto členskému státu povolit, aby systém
uvedený v bodě 7.1 využil.
8.           PŘIDĚLENÍ DODATEČNÝCH
DNÍ ZA TRVALÉ UKONČENÍ RYBOLOVNÉ ČINNOSTI
8.1.        Komise může členským
státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy
může být plavidlo s oprávněním svého členského státu vlajky
přítomno v oblasti a mít na palubě některé z regulovaných
zařízení, na základě trvalých ukončení rybolovných
činností, k nimž došlo od 1. února 2012 do 31. ledna 2013 buď v
souladu s článkem 23 nařízení (ES) č. 1198/2006[20],
nebo v souladu s nařízením (ES) č. 744/2008[21].
Komise může v jednotlivých případech na základě písemné a
řádně odůvodněné žádosti dotčeného členského
státu zvážit trvalá ukončení vyplývající z jakékoliv jiné okolnosti. V
takové písemné žádosti se uvedou dotčená plavidla a pro každé z nich
se potvrdí, že se nikdy nevrátí k rybolovným činnostem.
8.2.        Intenzita rybolovu měřená
v kilowattdnech dosažená v roce 2003 staženými plavidly používajícími
regulované zařízení se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly
používajícími toto zařízení v roce 2003. Dodatečný počet
dní na moři se poté vypočítá vynásobením takto získané míry
počtem dní, které by byly přiděleny podle tabulky I. Část
dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.
8.3.        Body 8.1 a 8.2 se nepoužijí, pokud
bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 3 nebo 6.4 nebo pokud již bylo
stažení plavidla použito k získání dodatečných dní na moři
v předchozích letech.
8.4.        Členský
stát, který chce přidělit dodatečné dny podle bodu 8.1, podá
Komisi do 15. června 2013 žádost spolu se zprávami v elektronické
podobě, které obsahují pro danou skupinu lovných zařízení a zvláštní
podmínky podle tabulky I údaje o výpočtu založené na:
a)      seznamu stažených plavidel s uvedením
jejich čísla rejstříku rybářského loďstva EU (CFR) a výkonu
motoru;
b)      rybolovné činnosti těchto
plavidel uskutečněné v roce 2003 vyjádřené jako počet dní
na moři podle skupin rybolovných zařízení a případně
zvláštních podmínek.
8.5.        Na základě takové žádosti
může Komise tomuto členskému státu prostřednictvím
prováděcích aktů přidělit určitý počet
dodatečných dní nad počet uvedený pro daný členský stát
v bodě 5.1. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s
přezkumným postupem uvedeným v čl. 14 odst. 2.
8.6.        Během období řízení roku
2013 může členský stát tyto dodatečné dni na moři
přerozdělit mezi všechna zbývající plavidla svého loďstva, která
mají oprávnění pro regulovaná zařízení, nebo mezi jejich část.
Dodatečné dny získané stažením plavidla, které využívalo zvláštní podmínky
podle bodu 6.1 písm. a) nebo b), nelze přidělit plavidlu, jež
zůstává aktivní a zvláštní podmínku nevyužívá.
8.7.        Pokud Komise přiděluje
dodatečné dny na moři v důsledku trvalého ukončení
rybolovných činností během období řízení v roce 2013, upraví se
odpovídajícím způsobem maximální počet dní na členský stát a
zařízení uvedené v tabulce I pro období řízení v roce 2014.
9.           PŘIDĚLENÍ DODATEČNÝCH
DNÍ NA POSÍLENÍ
PŘÍTOMNOSTI VĚDECKÝCH POZOROVATELŮ
9.1.        Komise může členskému státu
přidělit tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo
přítomno v oblasti a mít na palubě jakékoli regulované zařízení,
na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost vědeckých
pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu.
Tento program se zejména zaměří na výši výmětů
a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů,
jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 199/2008[22] a v příslušných
prováděcích nařízeních pro vnitrostátní programy.
9.2.        Vědečtí pozorovatelé jsou
nezávislí na vlastníku i veliteli plavidla a jakémkoli členu posádky.
9.3.        Členský
stát, který si přeje přidělit dodatečné dny uvedené v
bodě 9.1, předloží Komisi ke schválení popis svého programu na
posílení přítomnosti vědeckých pozorovatelů.
9.4.        Na základě tohoto popisu a po
konzultaci s VTHVR může Komise prostřednictvím prováděcích
aktů přidělit dotčenému členskému státu pro plavidla,
oblast a zařízení, na něž se program na posílení přítomnosti
vědeckých pracovníků vztahuje, určitý počet dodatečných
dní nad počet uvedený pro daný stát v bodě 5.1. Tyto
prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem
uvedeným v čl. 14 odst. 2.
9.5.        Pokud Komise program na posílení
přítomnosti vědeckých pozorovatelů předložený členským
státem v minulosti schválila a členský stát si přeje v jeho
provádění beze změn pokračovat, uvědomí Komisi o
pokračování tohoto programu čtyři týdny před začátkem
období, na které se program vztahuje.
KAPITOLA IV
ŘÍZENÍ
10.         OBECNÁ POVINNOST
Členské státy řídí nejvyšší
přípustnou intenzitu rybolovu v souladu s podmínkami stanovenými
v článku 8 nařízení (ES) č. 2166/2008 a v článcích 26
až 35 nařízení (ES) č. 1224/2009.
11.         OBDOBÍ ŘÍZENÍ
11.1.      Členský stát může dny
přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do více období
řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.
11.2.      Počet dní nebo hodin, kdy
může být plavidlo přítomno v oblasti během určitého období
řízení, stanoví dotyčný členský stát.
11.3.      Jestliže členský stát
uděluje plavidlům plujícím pod jeho vlajkou oprávnění k
přítomnosti v oblasti na hodiny, i nadále počítá využití dní podle
bodu 10. Na žádost Komise členský stát doloží, jaká preventivní
opatření přijal proti nadměrnému využívání dnů v oblasti v
důsledku ukončení přítomnosti plavidla v oblasti před
skončením 24hodinového období.
KAPITOLA V
VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU
12.         PŘEVOD DNÍ MEZI RYBÁŘSKÝMI
PLAVIDLY PLUJÍCÍMI POD VLAJKOU ČLENSKÉHO STÁTU
12.1.      Členský stát může povolit
rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, po které
má plavidlo povolení být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod
jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a
výkonu jeho motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše rovný součinu
dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru tohoto
plavidla v kilowattech. Výkonem motoru plavidla v kilowattech se rozumí výkon
zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva EU.
12.2.      Součin celkového počtu dní,
kdy je plavidlo přítomno v oblasti, převedeného v souladu s
bodem 12.1 a výkonu motoru převádějícího plavidla v kilowattech nesmí
být vyšší než součin průměrného ročního počtu dní,
které převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v
lodním deníku rybolovu v letech 2010 a 2011 pobývalo v dané oblasti, a výkonu
motoru tohoto plavidla v kilowattech.
12.3.      Převod dní podle bodu 12.1 je
povolen mezi plavidly, která provozují rybolov s jakýmkoli regulovaným
zařízením a během téhož období řízení.
12.4.      Převod dní je povolen pouze
plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních
podmínek.
12.5.      Členské státy poskytnou Komisi na
její žádost informace o uskutečněných převodech. Komise
může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit formáty
tabulek pro sběr a předávání informací uvedených v tomto
bodě. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s
přezkumným postupem uvedeným v čl. 14 odst. 2.
13.         PŘEVOD DNÍ MEZI RYBÁŘSKÝMI
PLAVIDLY PLUJÍCÍMI POD VLAJKAMI RŮZNÝCH ČLENSKÝCH STÁTŮ
Členské státy mohou povolit převod dní,
kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž
oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkami za
předpokladu, že se použijí obdobně body 4.1, 4.2 a 12. Pokud se
členské státy rozhodnou takový převod povolit, oznámí Komisi
před jeho uskutečněním podrobné informace o něm,
včetně počtu převáděných dní, intenzity rybolovu a
případně souvisejících rybolovných kvót.
KAPITOLA VI
OZNAMOVACÍ POVINNOSTI
14.         HLÁŠENÍ O INTENZITĚ RYBOLOVU
Na plavidla spadající do oblasti působnosti
této přílohy se vztahuje článek 28 nařízení (ES) č.
1224/2009. Zeměpisnou oblastí uvedenou ve zmíněném článku se
rozumí oblast definovaná v bodě 2 této přílohy.
15.         SHROMAŽĎOVÁNÍ PŘÍSLUŠNÝCH
ÚDAJŮ
Na základě informací používaných pro
řízení dnů rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je
stanoveno v této příloze, shromažďují členské státy každé
čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané
oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení, informace o
intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení
v oblasti a informace o výkonu motoru těchto plavidel v kilowattdnech.
16.         SDĚLOVÁNÍ PŘÍSLUŠNÝCH
ÚDAJŮ
Členské státy zpřístupní Komisi na její
žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 15 ve formátu
stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou
adresu elektronické pošty, kterou Komise členským státům sdělí.
Členské státy Komisi na její žádost zašlou podrobné informace o
přidělené a spotřebované intenzitě, zahrnující celá období
řízení v roce 2012 a 2013 nebo jejich části, ve formátu stanoveném v
tabulkách IV a V.
 || Tabulka II || 
 || Formát podávání zpráv – informace o kilowattdnech za rok || 
 || Členský stát || Lovné zařízení || Rok || Souhrnné prohlášení o intenzitě || 
 || 1) || 2) || 3) || 4) || 
 Tabulka III ||   || 
 Formát údajů – informace o kilowattdnech za rok ||   || 
 Název pole || Maximální počet znaků/číslic || Zarovnání[23] L(doleva)/ R(doprava) || Definice a poznámky ||   || 
 1) Členský stát || 3 ||   || Členský stát, v němž je plavidlo registrováno (třípísmenný kód ISO) ||   || 
 2) Lovné zařízení || 2 ||   || Jeden z těchto typů zařízení: TR = vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení ≥ 32 mm GN = tenatové sítě ≥ 60 mm LL = dlouhé lovné šňůry pro lov při dně ||   || 
 3) Rok || 4 ||   || Buď 2006 nebo 2007 nebo 2008 nebo 2009 nebo 2010 nebo 2011 nebo 2012 nebo 2013 ||   || 
 4) Souhrnné prohlášení o intenzitě || 7 || R || Souhrnná výše intenzity rybolovu vyjádřená v kilowattdnech, dosažená v době od 1. ledna do 31. prosince daného roku ||   || 
 Tabulka IV || 
 Formát podávání zpráv – informace o plavidle || 
 Členský stát || CFR || Vnější označení || Délka období řízení || Oznámené zařízení || Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/ oznámená zařízení || Dny, ve kterých se smí používat oznámené /oznámená zařízení || Dny s použitím oznámeného /oznámených zařízení || Převody dnů || 
 1)  2) || 3) || 4) || č. 1 || č. 2 || č. 3 || … || č. 1 || č. 2 || č. 3 || … || č. 1 || č. 2 || č. 3 || … || č. 1 || č. 2 || č. 3 || … || 9) 
 5)  5) || 5) || 5) || 6) || 6) || 6) || 6) || 7) || 7) || 7) || 7) || 8) || 8) || 8) || 8) 
 Tabulka V || 
 Formát údajů – informace o plavidle || 
 Název pole || Maximální počet znaků/číslic || Zarovnání[24] L(doleva)/ R(doprava) || Definice a poznámky || 
 1) Členský stát || 3 ||   || Členský stát, v němž je plavidlo registrováno (třípísmenný kód ISO) || 
 2) CFR || 12 ||   || Číslo rejstříku rybářského loďstva EU (CFR) Specifické identifikační číslo rybářského plavidla Členský stát (třípísmenný kód podle ISO) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. || 
 3) Vnější označení || 14 || L || Podle nařízení (EHS) č. 1381/87[25] || 
 4) Délka období řízení || 2 || L || Délka období řízení uvedená v měsících || 
 5) Oznámená zařízení || 2 || L || Jeden z těchto typů zařízení: TR = vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení ≥ 32 mm GN = tenatové sítě ≥ 60 mm LL = dlouhé lovné šňůry pro lov při dně || 
 || 6) Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/oznámená zařízení || 2 || L || Případná platnost některé ze zvláštních podmínek uvedených v bodě 6.1 písm. a) nebo b) přílohy IIB 
 || 7) Dny, ve kterých se smí používat oznámené/oznámená zařízení || 3 || L || Počet dní, po které má plavidlo na základě přílohy IIB možnost v oznámeném období řízení používat oznámená zvolená lovná zařízení 
 || 8) Dny s použitím oznámeného/oznámených zařízení || 3 || L || Počet dní, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a kdy plavidlo používalo oznámené zařízení během oznámeného období řízení 
 || 9) Převody dnů || 4 || L || Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“ 
PŘÍLOHA IIC
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI
ŘÍZENÍ POPULACE JAZYKA OBECNÉHO V ZÁPADNÍ ČÁSTI
LAMANŠSKÉHO PRŮLIVU DIVIZE ICES VIIe
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
1.           OBLAST PŮSOBNOSTI
1.1.        Tato příloha se vztahuje na
plavidla EU o celkové délce 10 metrů nebo větší, která mají na
palubě nebo používají vlečné sítě vlečené pomocí
výložníků na bocích plavidla o velikosti ok 80 mm nebo větší a pevné
sítě včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry,
třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí o velikosti ok 220 mm
nebo menší v souladu s nařízením (ES) č. 509/2007, a jsou
přítomna v divizi ICES VIIe. Pro účely této přílohy se odkazem
na období řízení 2013 rozumí období od 1. února 2013 do 31. ledna 2014.
1.2.        Plavidla lovící s pevnými sítěmi
o velikosti ok 120 mm nebo větší, jejichž záznamy o úlovcích
uvádějí v předchozích třech letech méně než 300 kg
živé hmotnosti jazyka obecného za rok, jsou vyjmuta z působnosti této
přílohy za těchto podmínek:
a)      tato plavidla uloví v období řízení
roku 2013 méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného;
b)      tato plavidla nepřeloží na moři
žádné ryby na jiné plavidlo a
c)      do 31. července 2013 a do 31. ledna
2014 podá každý dotčený členský stát Komisi zprávu o záznamech
úlovků jazyka obecného odlovených těmito plavidly v předchozích
třech letech a o úlovcích jazyka obecného v roce 2013.
Jakmile není splněna kterákoli z těchto
podmínek, dotyčná plavidla přestávají být s okamžitým účinkem
vyjmuta z působnosti této přílohy. 
2.         DEFINICE
Pro účely této přílohy se rozumí:
a)      „skupinou lovných zařízení“ skupina
sestávající z těchto dvou kategorií zařízení:
i) vlečné sítě vlečené pomocí
výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě 80 mm nebo
větší; 
ii) pevné sítě včetně tenatových
sítí na chytání ryb za žábry, třístěnných tenatových sítí a
zatahovacích sítí o velikosti ok 220 mm nebo menší;
b)      „regulovaným zařízením“ jakákoli ze
dvou kategorií zařízení patřících do skupiny lovných zařízení;
c)      „oblastí“ divize ICES VIIe;
d)      „obdobím řízení roku 2013“ období od
1. února 2013 do 31. ledna 2014.
3.           OMEZENÍ ČINNOSTI
Aniž je dotčen článek 29 nařízení
(ES) č. 1224/2009, zajistí každý členský stát, že mají-li plavidla EU
plující pod jeho vlajkou a registrovaná v Unii na palubě jakékoli
regulované zařízení, jsou v oblasti přítomna nejvýše po počet
dnů uvedený v kapitole III této přílohy.
KAPITOLA II
OPRÁVNĚNÍ
4.           OPRÁVNĚNÁ PLAVIDLA
4.1         Členský stát zakáže rybolov
pomocí regulovaných lovných zařízení v oblasti všem svým
plavidlům, která v této oblasti neprovozovala takové rybolovné
činnosti v letech 2002 až 2012, pokud nezajistí, že v oblasti
nesmí lovit plavidlo s rovnocennou kapacitou měřenou
v kilowattech.
4.2         Plavidlo se záznamem o používání
určitého regulovaného zařízení však může být oprávněno
využívat jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dnů
přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je vyšší nebo
roven počtu dnů přidělených regulovanému zařízení.
4.3         Plavidlo plující pod vlajkou
členského státu, který v oblasti nemá kvóty, v ní nesmí lovit
s regulovaným zařízením, pokud mu není přidělena kvóta na
základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení
(ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři
podle bodu 10 nebo 11 této přílohy.
KAPITOLA III
POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝCH PLAVIDLŮM
EU
5.           MAXIMÁLNÍ POČET DNÍ
Maximální počet dní na moři během
období řízení 2013, po které může být plavidlo s oprávněním
členského státu, pod jehož vlajkou pluje, přítomno v oblasti a mít na
palubě jakékoli regulované zařízení, je uveden v tabulce I.
 Tabulka I 
 Maximální počet dní za rok, během nichž smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle kategorie regulovaného zařízení 
   Regulované zařízení || Maximální počet dní 
 Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 80 mm || 164 
 Pevné sítě o velikosti ok ≤ 220 mm || 164 
6.           SYSTÉM
ZALOŽENÝ NA KILOWATTDNECH
6.1.        Během období řízení roku
2013 může členský stát řídit přidělování intenzity
rybolovu na základě systému založeného na kilowattdnech. V rámci
tohoto systému může každé plavidlo, jehož se týká jakékoli regulované
zařízení stanovené v tabulce I, získat povolení být
přítomno v oblasti po maximální počet dní jiný než počet
stanovený v uvedené tabulce, pokud je dodržen celkový počet
kilowattdnů odpovídající danému regulovanému zařízení.
6.2.        Tento celkový počet
kilowattdnů odpovídá součtu intenzity rybolovu přidělené
všem plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu s oprávněním
pro regulované zařízení. Intenzita rybolovu jednotlivých plavidel se
vypočítá v kilowattdnech tak, že se výkon motoru každého plavidla vynásobí
počtem dní na moři, které by plavidlo získalo podle tabulky I, pokud
by se nepoužil bod 6.1.
6.3.        Členský stát, který chce využít
systém uvedený v bodě 6.1, podá Komisi žádost spolu se zprávami v
elektronické podobě, které obsahují pro regulovaná zařízení podle
tabulky I údaje o výpočtu založené na:
a)      seznamu plavidel s oprávněním k
rybolovu s uvedením jejich čísla rejstříku rybářského
loďstva EU (CFR) a výkonu motoru;
b)      počtu dní na moři, pro které by
každé plavidlo původně získalo oprávnění k rybolovu podle
tabulky I, a počtu dní na moři, na které by plavidlo mělo nárok
podle bodu 6.1.
6.4.        Na základě této žádosti Komise
posoudí, zda jsou podmínky uvedené v bodě 6 splněny, a
případně může tomuto členskému státu povolit, aby systém
uvedený v bodě 6.1 využil.
7.           PŘIDĚLENÍ DODATEČNÝCH
DNÍ ZA TRVALÉ UKONČENÍ RYBOLOVNÉ ČINNOSTI
7.1.        Komise může členským
státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy
může být plavidlo s oprávněním svého členského státu vlajky
přítomno v oblasti a mít na palubě některé z regulovaných
zařízení, na základě trvalých ukončení rybolovných
činností, k nimž došlo od 1. ledna 2004 buď v souladu s
článkem 23 nařízení (ES) č. 1198/2006[26], nebo v souladu s
nařízením (ES) č. 744/2008[27].
Komise může v jednotlivých případech na základě písemné a
řádně odůvodněné žádosti dotčeného členského
státu zvážit trvalá ukončení vyplývající z jakékoliv jiné okolnosti. V
takové písemné žádosti se uvedou dotčená plavidla a pro každé z nich
se potvrdí, že se nikdy nevrátí k rybolovným činnostem.
7.2.        Intenzita
rybolovu měřená v kilowattdnech dosažená v roce 2003
staženými plavidly používajícími příslušnou skupinu lovných zařízení
se vydělí intenzitou dosaženou všemi plavidly používajícími tuto skupinu
lovných zařízení v roce 2003. Dodatečný počet dní na
moři se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dní,
které by byly přiděleny podle tabulky I. Část dne, jež je
výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.
7.3.        Body 7.1 a 7.2 se nepoužijí, pokud
bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 4.2 nebo pokud již bylo stažení
plavidel použito k získání dodatečných dní na moři
v předchozích letech.
7.4.        Členský stát, který chce
přidělit dodatečné dny podle bodu 7.1, podá Komisi do 15.
června 2013 žádost spolu se zprávami v elektronické podobě, které
obsahují pro danou skupinu lovných zařízení a zvláštní podmínky podle tabulky
I údaje o výpočtu založené na:
a)      seznamech stažených plavidel s uvedením
jejich čísla rejstříku rybářského loďstva EU (CFR) a výkonu
motoru;
b)      rybolovné činnosti těchto
plavidel uskutečněné v roce 2003 a vyjádřené jako počet dní
na moři podle skupiny lovných zařízení.
7.5.        Na základě takové žádosti
může Komise tomuto členskému státu prostřednictvím
prováděcích aktů přidělit určitý počet
dodatečných dní nad počet uvedený pro daný členský stát
v bodě 5. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s
přezkumným postupem uvedeným v čl. 18 odst. 2.
7.6.        Během období řízení roku
2013 může členský stát tyto dodatečné dni na moři
přerozdělit mezi všechna zbývající plavidla svého loďstva, která
mají oprávnění pro regulovaná zařízení, nebo mezi jejich část.
7.7.        Členský stát nesmí během
období řízení roku 2013 přerozdělit žádný dodatečný
počet dní na moři získaný v důsledku trvalého ukončení
činnosti, jež Komise přidělila již dříve, pokud Komise
nepřijala rozhodnutí, jímž se uvedené dodatečné počty dní na
moři přehodnocují na základě současných skupin lovných
zařízení a omezení počtu dní na moři. Na žádost členského
státu o přehodnocení počtu dní se tomuto členskému stát
prozatímně povolí přerozdělit 50 % dodatečného počtu
dní, dokud Komise nepřijme rozhodnutí.
8.           PŘIDĚLENÍ
DODATEČNÝCH DNÍ NA POSÍLENÍ PŘÍTOMNOSTI VĚDECKÝCH
POZOROVATELŮ
8.1.        Komise může členskému státu
přidělit tři dodatečné dny mezi 1. únorem 2013 a 31. lednem
2014, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě
jakékoli regulované zařízení, na základě programu, jehož cílem je
posílit přítomnost vědeckých pozorovatelů v rámci partnerství
mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména
zaměří na výši výmětů a složení úlovků a
přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v
nařízení (ES) č. 199/2008 a v příslušných prováděcích
nařízeních pro vnitrostátní programy.
8.2.        Vědečtí pozorovatelé jsou
nezávislí na vlastníku i veliteli rybářského plavidla a jakémkoli
členu posádky.
8.3.        Členský stát, který si
přeje přidělit dodatečné dny uvedené v bodě 8.1,
předloží Komisi ke schválení popis svého programu na posílení
přítomnosti vědeckých pozorovatelů.
8.4.        Na základě tohoto popisu a po
konzultaci s VTHVR může Komise prostřednictvím prováděcích
aktů přidělit dotčenému členskému státu pro plavidla,
oblast a zařízení, na něž se programu na posílení přítomnosti
vědeckých pozorovatelů vztahuje, určitý počet
dodatečných dní nad počet uvedený pro daný stát v bodě 5.
Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným
postupem uvedeným v čl. 14 odst. 2.
8.5.        Pokud Komise program na posílení
přítomnosti vědeckých pozorovatelů předložený členským
státem v minulosti schválila a členský stát si přeje v jeho
provádění beze změn pokračovat, uvědomí Komisi o pokračování
tohoto programu čtyři týdny před začátkem období, na které
se program vztahuje.
KAPITOLA IV
ŘÍZENÍ
9.           OBECNÁ POVINNOST
Členské státy řídí nejvyšší
přípustnou intenzitu rybolovu v souladu s články 26 až 35
nařízení (ES) č. 1224/2009.
10.         OBDOBÍ
ŘÍZENÍ
10.1.      Členský stát může dny
přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do více období
řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.
10.2.      Počet dní nebo hodin, kdy
může být plavidlo přítomno v oblasti během určitého období
řízení, stanoví dotyčný členský stát.
10.3.      Jestliže členský stát uděluje
plavidlům plujícím pod jeho vlajkou oprávnění k přítomnosti v
oblasti na hodiny, i nadále počítá využití dní podle bodu 9. Na žádost
Komise členský stát doloží, jaká preventivní opatření přijal
proti nadměrnému využívání dnů v oblasti v důsledku
ukončení přítomnosti plavidla v oblasti před skončením
24hodinového období.
KAPITOLA V
VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU
11.         PŘEVOD DNÍ MEZI RYBÁŘSKÝMI
PLAVIDLY PLUJÍCÍMI POD VLAJKOU ČLENSKÉHO STÁTU
11.1.      Členský stát může povolit
rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, po které
má plavidlo povolení být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod
jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a
výkonu jeho motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše rovný součinu dní
převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru tohoto
plavidla v kilowattech. Výkonem motoru plavidla v kilowattech se rozumí výkon
zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva EU.
11.2.      Součin celkového počtu dní,
kdy je plavidlo přítomno v oblasti, převedeného podle bodu 11.1 a
výkonu motoru převádějícího plavidla v kilowattech nesmí být vyšší
než součin průměrného ročního počtu dní, které
převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním
deníku rybolovu v letech 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti,
a výkonu motoru převádějícího plavidla v kilowattech.
11.3.      Převod dní podle bodu 11.1 je
povolen mezi plavidly, která provozují rybolov s jakýmkoli regulovaným
zařízením a během téhož období řízení.
11.4.      Členské státy poskytnou Komisi na
její žádost informace o uskutečněných převodech. Komise
může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit formáty
tabulek pro sběr a předávání informací uvedených v tomto
bodě. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s
přezkumným postupem uvedeným v čl. 18 odst. 2.
12.         PŘEVOD
DNÍ MEZI RYBÁŘSKÝMI PLAVIDLY PLUJÍCÍMI POD VLAJKAMI RŮZNÝCH
ČLENSKÝCH STÁTŮ
Členské státy mohou povolit převod dní,
kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž
oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za
předpokladu, že se použijí obdobně body 4.2, 4.4, 5, 6 a 10. Pokud se
členské státy rozhodnou takový převod povolit, oznámí Komisi
před jeho uskutečněním podrobné informace o převodu,
včetně počtu převáděných dní, intenzity rybolovu a
případně souvisejících rybolovných kvót.
KAPITOLA VI
OZNAMOVACÍ POVINNOSTI
13.         HLÁŠENÍ O INTENZITĚ RYBOLOVU
Na plavidla spadající do oblasti působnosti
této přílohy se vztahuje článek 28 nařízení (ES) č.
1224/2009. Zeměpisnou oblastí uvedenou ve zmíněném článku se
rozumí oblast definovaná v bodě 2 této přílohy.
14.         SHROMAŽĎOVÁNÍ PŘÍSLUŠNÝCH
ÚDAJŮ
Na základě informací používaných pro
řízení dnů rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je
stanoveno v této příloze, shromažďují členské státy každé
čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané
oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení, informace o
intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení
v oblasti a informace o výkonu motoru těchto plavidel v kilowattdnech.
15.         SDĚLOVÁNÍ PŘÍSLUŠNÝCH
ÚDAJŮ
Členské státy zpřístupní Komisi na její
žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 14 ve formátu
stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou
adresu elektronické pošty, kterou Komise členským státům sdělí.
Členské státy Komisi na její žádost zašlou podrobné informace o
přidělené a spotřebované intenzitě, zahrnující celá období
řízení v roce 2012 a 2013 nebo jejich části, ve formátu stanoveném v
tabulkách IV a V.
 Tabulka II || 
 Formát podávání zpráv – informace o kilowattdnech za rok || 
 Členský stát || Lovné zařízení || Rok || Souhrnné prohlášení o intenzitě || 
 1)  2) || 3) || 4) || 
 Tabulka III || 
 Formát údajů – informace o kilowattdnech za rok || 
 Název pole || Maximální počet znaků/číslic || Zarovnání[28] L(doleva)/ R(doprava) || Definice a poznámky || 
 1) Členský stát || 3 ||   || Členský stát, v němž je plavidlo registrováno (třípísmenný kód ISO) || 
 2) Lovné zařízení || 2 ||   || Jeden z těchto typů zařízení: BT = vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla ≥ 80 mm GN = tenatová síť na chytání ryb za žábry < 220 mm TN = třístěnná tenatová síť nebo zatahovací síť < 220 mm || 
 3) Rok || 4 ||   || Buď 2006 nebo 2007 nebo 2008 nebo 2009 nebo 2010 nebo 2011 nebo 2012 nebo 2013 || 
 4) Souhrnné prohlášení o intenzitě || 7 || R || Souhrnná výše intenzity rybolovu vyjádřená v kilowattdnech, dosažená v době od 1. ledna do 31. prosince daného roku || 
 Tabulka IV 
 Formát podávání zpráv – informace o plavidle 
 Členský stát || CFR || Vnější označení || Délka období řízení || Oznámené zařízení || Dny, ve kterých se smí používat oznámené /oznámená zařízení || Dny s použitím oznámeného/oznámených zařízení || Převody dnů 
 č. 1 || č. 2 || č. 3 || … || č. 1 || č. 2 || č. 3 || … || č. 1 || č. 2 || č. 3 || … 
 1)  2) || 3) || 4) || 5) || 5) || 5) || 5) || 6) || 6) || 6) || 6) || 7) || 7) || 7) || 7) || 8) 
 Tabulka V 
 Formát údajů – informace o plavidle 
 Název pole || Maximální počet znaků/číslic || Zarovnání[29] L(doleva)/ R(doprava) || Definice a poznámky 
 1) Členský stát || 3 ||   || Členský stát, v němž je plavidlo registrováno (třípísmenný kód ISO) 
 2) CFR || 12 ||   || Číslo rejstříku rybářského loďstva EU (CFR) Specifické identifikační číslo rybářského plavidla Členský stát (třípísmenný kód podle ISO) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. 
 3) Vnější označení || 14 || L || Podle nařízení (EHS) č. 1381/87 
 4) Délka období řízení || 2 || L || Délka období řízení uvedená v měsících 
 5) Oznámená zařízení || 2 || L || Jeden z těchto typů zařízení: BT = vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla ≥ 80 mm GN = tenatová síť na chytání ryb za žábry < 220 mm TN = třístěnná tenatová síť nebo zatahovací síť < 220 mm 
 6) Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené/oznámená zařízení || 3 || L || Počet dní, po které má plavidlo na základě přílohy IIC možnost v oznámeném období řízení používat oznámená zvolená lovná zařízení 
 8) Dny s použitím oznámeného/oznámených zařízení || 3 || L || Počet dní, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a kdy plavidlo používalo oznámené zařízení během oznámeného období řízení 
 9) Převody dnů || 4 || L || Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“ 
[1]               Nařízení Rady (ES) č. 1342/2008 ze dne 18.
prosince 2008, kterým se zavádí dlouhodobý plán pro populace tresky obecné a
lov těchto populací („plán pro tresku obecnou“).
[2]               Úř. věst. L 358, 31.12.2002,
s. 59.
[3]               Úř. věst. L 345, 28.12.2005,
s. 5.
[4]               Úř. věst. L 122, 11.5.2007,
s. 7.
[5]               Úř. věst. L 344, 20.12.2008,
s. 6.
[6]               Úř. věst. L 348, 24.12.2008,
s. 20.
[7]               Úř. věst. L 150, 30.4.2004,
s. 1.
[8]               Úř. věst. L 65, 7.3.2006,
s. 1.
[9]               Úř. věst. L 115, 9.5.1996,
s. 3.
[10]             Úř. věst. L 281, 23.11.1995,
s. 31.
[11]             Úř. věst. L 214, 19.8.2009,
s. 16.
[12]             Úř. věst. L 343, 22.12.2009,
s. 1.
[13]             Úř. věst. L 55, 28.2.2011,
s. 13.
[14]             Nařízení Komise (ES) č. 517/2008 ze dne 10.
června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení
Rady (ES) č. 850/98, pokud jde o určování velikosti ok a posuzování
síly vlákna rybářských sítí (OJ L 151, 11.6.2008, p. 5).
[15]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
218/2009 ze dne 11. března 2009 o předkládání statistik nominálních
odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním
Atlantiku (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 70).
[16]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
216/2009 ze dne 11. března 2009 o předkládání statistik nominálních
odlovů členských států provozujících rybolov v určitých
oblastech mimo severní Atlantik (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 1).
[17]             Nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 ze dne 29.
září 2008 o udělování oprávnění k rybolovným činnostem
provozovaným rybářskými plavidly Společenství mimo vody
Společenství a o přístupu plavidel třetích zemí do vod
Společenství (Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 33).
[18]             Nařízení Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30.
března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických
opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů
(Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1).
[19]             Nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 ze dne 4. listopadu
2003 o řízení intenzity rybolovu některých rybolovných oblastí a
zdrojů Společenství (Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1).
[20]             Nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne
27. července 2006 o Evropském rybářském fondu
(Úř. věst. L 223, 15.8.2006, s. 1).
[21]             Nařízení Rady (ES) č. 744/2008 ze dne 24.
července 2008, kterým se zavádí dočasné zvláštní opatření s
cílem podpořit restrukturalizaci rybářských loďstev Evropského
společenství postižených hospodářskou krizí (Úř. věst. L
202, 31.7.2008, s. 1).
[22]             Nařízení Rady (ES) č. 199/2008 ze dne 25.
února 2008 o vytvoření rámce Společenství pro shromažďování,
správu a využívání údajů v odvětví rybolovu a pro podporu
vědeckého poradenství pro společnou rybářskou politiku (Úř.
věst. L 60, 5.3.2008, s. 1).
[23]             Informace relevantní pro přenos údajů
formátováním pevnou délkou.
[24]             Informace relevantní pro přenos údajů
formátováním pevnou délkou.
[25]             Nařízení Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20.
května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování
a dokumentaci rybářských plavidel (Úř. věst. L 132, 21.5.1987,
s. 9).
[26]             Nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne
27. července 2006 o Evropském rybářském fondu
(Úř. věst. L 223, 15.8.2006, s. 1).
[27]             Nařízení Rady (ES) č. 744/2008 ze dne 24.
července 2008, kterým se zavádí dočasné zvláštní opatření s
cílem podpořit restrukturalizaci rybářských loďstev Evropského
společenství postižených hospodářskou krizí (Úř. věst. L
202, 31.7.2008, s. 1).
[28]             Informace relevantní pro přenos údajů
formátováním pevnou délkou.
[29]             Informace relevantní pro přenos údajů
formátováním pevnou délkou.