CELEX: 21997A0423(01)
Language: el
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Συμφωνία τελωνειακής συνεργασίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας

Avis juridique important

|

21997A0423(01)

Συμφωνία τελωνειακής συνεργασίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 105 της 23/04/1997 σ. 0015 - 0016

ΣΥΜΦΩΝΙΑ τελωνειακής συνεργασίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της ΝορβηγίαςΑ. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Κύριοι,Σας επισυνάπτουμε το κείμενο της συμφωνίας τελωνειακής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας. Έχουμε την τιμή να επιβεβαιώσουμε ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αποδέχεται τη συμφωνία.Θα σας παρακαλούσαμε να μας επιβεβαιώσετε ότι και το Βασίλειο της Νορβηγίας αποδέχεται τη συμφωνία. Η επισυναπτόμενη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας θα συναφθεί διά της παρούσης.Εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής ΚοινότηταςΒ. Επιστολή του Βασιλείου της Νορβηγίας Κύριοι,Σας γνωρίζουμε τη λήψη της επιστολής σας για την αποδοχή της συμφωνίας τελωνειακής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας, η οποία έχει ως εξής:«Σας επισυνάπτουμε το κείμενο της συμφωνίας τελωνειακής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας. Έχουμε την τιμή να επιβεβαιώσουμε ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αποδέχεται τη συμφωνία.Θα σας παρακαλούσαμε να μας επιβεβαιώσετε ότι και το Βασίλειο της Νορβηγίας αποδέχεται τη συμφωνία. Η επισυναπτόμενη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας θα συναφθεί διά της παρούσης.»Έχουμε την τιμή να επιβεβαιώσουμε ότι το Βασίλειο της Νορβηγίας αποδέχεται τη συμφωνία.Εξ ονόματος του Βασιλείου της ΝορβηγίαςHecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.Udfζrdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Brόssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait ΰ Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addμ dieci aprile millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissδ kymmenentenδ pδivδnδ huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδseitsemδn.Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.En nombre de la Comunidad EuropeaPε vegne af Det Europζiske FζllesskabIm Namen der Europδischen GemeinschaftΕξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.On behalf of the European CommunityAu nom de la Communautι europιenneA nome della Comunitΰ europeaNamens de Europese GemeenschapEm nome da Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Pε vegne av Kongeriket Norge>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>