CELEX: 21996A0219(01)
Language: nl
Date: 1995-12-22 00:00:00
Title: Protocol betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Slovenië

Avis juridique important

|

21996A0219(01)

Protocol betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Slovenië  

Publicatieblad Nr. L 041 van 19/02/1996 blz. 0002 - 0048

PROTOCOL betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek SloveniëDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,enerzijds, enDE REGERING VAN DE REPUBLIEK SLOVENIË,anderzijds,STREVENDE NAAR een ordelijke en billijke ontwikkeling van de handel in textielprodukten tussen de Europese Gemeenschap, hierna "de Gemeenschap" genoemd, en de Republiek Slovenië, hierna "Slovenië" genoemd, met het oog op een blijvende samenwerking en onder voorwaarden die de meeste zekerheid voor het handelsverkeer bieden,VASTBESLOTEN zoveel mogelijk rekening te houden met de ernstige economische en sociale problemen die zich momenteel in de textielindustrie, zowel in importerende als exporterende landen, voordoen, om met name te voorkomen dat de textielmarkt in de Gemeenschap en in Slovenië wordt verstoord;HEBBEN BESLOTEN dit Protocol te sluiten en hebben te dien einde als gevolmachtigden aangewezen:DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIEDE REGERING VAN DE REPUBLIEK SLOVENIËDIE ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN:Artikel 11. Dit Protocol is gericht op de verdere ontwikkeling van de handel en de industriële samenwerking tussen de bedrijfstakken voor kleding en textiel in de Gemeenschap en in Slovenië. In bijlage I zijn de kwantitatieve regelingen omschreven die van toepassing zijn op de handel in textielprodukten en kledingartikelen (hierna "textielprodukten" genoemd) van oorsprong uit Slovenië en de Gemeenschap.2. Overeenkomstig dit Protocol zullen alle kwantitatieve beperkingen en maatregelen van gelijke werking ten aanzien van de invoer in een partij van textielprodukten van oorsprong uit de andere partij op de datum van inwerkingtreding van dit Protocol worden opgeheven, tenzij daarin anders bepaald.Artikel 21. De indeling van de onder dit Protocol vallende produkten geschiedt aan de hand van de tarief- en statistieknomenclatuur van de Gemeenschap (hierna "gecombineerde nomenclatuur" of, afgekort, "GN" genoemd) en eventuele wijzigingen daarop.2. Partijen komen overeen dat wijzigingen in de tenuitvoerlegging of het beheer van de beperkingen die op grond van dit Protocol van toepassing zijn, zoals wijzigingen in de praktische toepassing, van regels, procedures en van de indeling van textielprodukten, met inbegrip van wijzigingen in het geharmoniseerde systeem of de gecombineerde nomenclatuur, niet van invloed mogen zijn op het evenwicht tussen rechten en plichten van partijen bij dit Protocol, dat zij de toegang tot een partij niet nadelig mogen beïnvloeden, het volledige gebruik van deze toegang niet mogen beletten en de handel op grond van dit Protocol niet mogen verstoren. De partij die wijzigingen invoert, deelt deze aan de andere partij mede voordat zij in werking treden.De procedure die bij wijziging van de indeling van produkten moet worden toegepast, is in aanhangsel A omschreven.3. De oorsprong van de onder dit Protocol vallende produkten wordt overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels van oorsprong vastgesteld.Wijzigingen in deze regels van oorsprong worden aan Slovenië medegedeeld en kunnen niet als gevolg hebben dat een op grond van dit Protocol vastgesteld kwantitatief maximum wordt verminderd.De procedures om de oorsprong van bovengenoemde produkten te controleren, zijn in aanhangsel A omschreven.Artikel 31. Onverminderd de bepalingen van dit Protocol zijn vanaf de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst geen kwantitatieve beperkingen of maatregelen van gelijke werking van toepassing op de uitvoer uit Slovenië naar de Gemeenschap van de in bijlage I genoemde produkten van oorsprong uit Slovenië. Kwantitatieve beperkingen kunnen daarna slechts worden ingevoerd op de in artikel 8 omschreven voorwaarden.2. Indien besloten wordt weer kwantitatieve beperkingen in te voeren, wordt de in aanhangsel A omschreven dubbele controle toegepast bij de uitvoer van de aan kwantitatieve beperkingen onderworpen textielprodukten.3. Vanaf de inwerkingtreding van dit Protocol wordt de in lid 2 bedoelde dubbele controle toegepast op de uitvoer van de in bijlage II vermelde produkten die niet aan kwantitatieve beperkingen zijn onderworpen.4. Na overleg overeenkomstig de in artikel 13 omschreven procedures, kan de uitvoer van de in bijlage I genoemde produkten die niet in bijlage II zijn vermeld, na inwerkingtreding van dit Protocol, aan de in lid 2 bedoelde dubbele controle of een voorafgaand toezicht worden onderworpen.Artikel 4De Gemeenschap en Slovenië erkennen het bijzondere en wel te onderscheiden karakter van de wederinvoer van textielprodukten in de Gemeenschap, na veredeling, be- of verwerking in Slovenië, als een bijzondere vorm van industriële en commerciële samenwerking.De overeenkomstig artikel 8 vastgestelde kwantitatieve beperkingen zijn niet van toepassing op deze wederinvoer, mits daarbij de regels inzake economische passieve veredeling van de Gemeenschap in acht worden genomen en deze wederinvoer in aanmerking komt voor de bijzondere regelingen die in bijlage III zijn omschreven.Er gelden geen beperkingen voor de invoer in Slovenië van textielprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap die bestemd zijn, na veredeling in Slovenië, weer naar de Gemeenschap te worden uitgevoerd.Artikel 5De overeenkomstig dit Protocol vastgestelde kwantitatieve beperkingen zijn niet van toepassing op de uitvoer uit beide partijen van stoffen die door thuiswerkers met behulp van met de hand of de voet bediende getouwen zijn vervaardigd, van kledingstukken of andere geconfectioneerde artikelen die met de hand van dergelijke stoffen zijn vervaardigd, mits deze produkten van oorsprong uit Slovenië aan de in aanhangsel B omschreven voorwaarden voldoen.Artikel 61. De overeenkomstig dit Protocol vastgestelde kwantitatieve beperkingen zijn niet van toepassing op de invoer in een van beide partijen van onder dit Protocol vallende textielprodukten, die voor wederuitvoer uit de partij van invoer worden aangegeven, in ongewijzigde staat of na be- of verwerking onder het bestaande stelsel van administratieve controle in partijen.Produkten die onder de hierboven uiteengezette voorwaarden in de Gemeenschap worden ingevoerd, kunnen eerst voor binnenlands gebruik worden vrijgegeven na overlegging van een door de autoriteiten van Slovenië afgegeven uitvoervergunning en een bewijs van oorsprong dat aan de in aanhangsel A omschreven voorwaarden voldoet.2. Indien de bevoegde autoriteiten van een partij vaststellen dat de invoer van textielprodukten is afgeboekt op een overeenkomstig dit Protocol vastgesteld kwantitatief maximum, maar dat de produkten nadien weer uit deze partij zijn uitgevoerd, delen zij de autoriteiten van de andere partij binnen vier weken mede om welke hoeveelheden het gaat en staan zij de invoer toe van dezelfde hoeveelheid produkten van dezelfde categorie zonder dat deze wordt afgeboekt op het kwantitatieve maximum dat overeenkomstig dit Protocol voor het lopende of het daaropvolgende jaar is vastgesteld.Artikel 7Indien overeenkomstig artikel 8 kwantitatieve beperkingen worden vastgesteld, zijn de volgende bepalingen van toepassing:1. In elk toepassingsjaar van het Protocol kan een deel van het kwantitatieve maximum voor het volgende toepassingsjaar van het Protocol voor alle categorieën produkten vervroegd worden benut tot 6 % van het kwantitatieve maximum van het lopende toepassingsjaar van het Protocol.Vervroegde leveringen worden in mindering gebracht op het betreffende kwantitatieve maximum voor het volgende toepassingsjaar van het Protocol.2. Overdracht van hoeveelheden die in een bepaald toepassingsjaar van het Protocol niet zijn benut, naar het overeenkomstige kwantitatieve maximum voor het volgende toepassingsjaar van het Protocol is voor iedere categorie produkten toegestaan tot 10 % van het kwantitatieve maximum voor het lopende toepassingsjaar van het Protocol.3. Overboekingen tussen categorieën van groep I zijn slechts toegestaan in de volgende gevallen:- tussen de categorieën 1, 2 en 3 tot 7 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt;- tussen de categorieën 4, 5, 6, 7 en 8 tot 7 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt.Overboekingen naar elke categorie van de groepen II en III vanuit elke categorie van de groepen I, II en III is toegestaan tot 10 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt.4. De equivalentietabel voor de bovengenoemde overboekingen is in bijlage I opgenomen.5. De toename van een categorie produkten ten gevolge van de gecumuleerde toepassing van de punten 1, 2 en 3 mag in een bepaald toepassingsjaar van het Protocol niet meer dan 17 % bedragen.6. De autoriteiten van de partij van uitvoer stellen de andere partij ten minste 15 dagen van tevoren in kennis van het feit dat zij gebruik maken van het bepaalde in de punten 1, 2 en 3.Artikel 81. Op de invoer van textielprodukten in een van beide partijen kunnen kwantitatieve beperkingen worden ingesteld, zoals in onderstaande leden omschreven.2. Is een partij van oordeel dat de invoer van onder dit Protocol vallende textielprodukten van oorsprong uit de andere partij zo is toegenomen of onder zulke voorwaarden plaatsvindt dat de produktie van soortgelijke of rechtstreeks concurrerende produkten van de partij van invoer hierdoor ernstige schade lijdt of dreigt te lijden, dan kan deze partij op de in artikel 13 omschreven wijze om overleg verzoeken om overeenstemming te bereiken over een passende kwantitatieve beperking voor de betrokken textielcategorie.Het overeengekomen kwantitatieve maximum mag in geen geval lager zijn dan 110 % van het niveau van de invoer in de partij van invoer van die categorie produkten van oorsprong uit de andere partij in de periode van twaalf maanden die twee maanden of, indien geen gegevens beschikbaar zijn, drie maanden vóór de maand waarin het verzoek om overleg is ingediend, is verstreken.3. Zijn de omstandigheden zo ernstig dat uitstel moeilijk te herstellen schade met zich zou brengen, dan kan de partij van invoer voorlopige maatregelen nemen, mits terstond daarop een verzoek om overleg wordt ingediend. Deze maatregelen bestaan uit kwantitatieve beperkingen op de uitvoer uit Slovenië naar de Gemeenschap of de invoer in Slovenië vanuit de Gemeenschap voor een voorlopige periode van drie maanden die aanvangt op de dag waarop het verzoek wordt ingediend. Een dergelijk voorlopig maximum bedraagt ten minste 25 % van het niveau van de in- of uitvoer gedurende de periode van twaalf maanden die twee maanden of, indien geen gegevens beschikbaar zijn, drie maanden vóór de maand waarin het verzoek om overleg werd ingediend, is verstreken.4. Wordt bij het overleg binnen één maand geen overeenstemming bereikt, dan kan de in lid 3 bedoelde voorlopige beperking hetzij voor een periode van drie maanden worden verlengd in afwachting van de resultaten van het voortgezette overleg, hetzij definitief worden gemaakt op een jaarniveau dat niet lager is dan 110 % van de invoer in de periode van twaalf maanden die twee maanden of, indien geen gegevens beschikbaar zijn, drie maanden vóór de maand waarin het verzoek om overleg werd ingediend, is verstreken.5. Bij toepassing van lid 2, 3 of 4 staat elk van beide partijen de invoer toe van produkten van de betrokken textielcategorie die vóór indiening van het verzoek om overleg uit de andere partij waren verzonden.Bij toepassing van lid 2, 3 of 4 verbindt de betrokken partij zich ertoe in- of uitvoervergunningen af te geven voor produkten waarvoor reeds contracten waren gesloten voordat het kwantitatieve maximum werd ingevoerd, doch met inachtneming van het vastgestelde kwantitatieve maximum.6. Indien overeenkomstig dit artikel een kwantitatieve beperking wordt ingevoerd, dan worden de duur van die maatregel en het daarop toe te passen jaarlijkse groeipercentage vastgesteld wanneer die maatregel wordt ingevoerd.7. De bepalingen van dit Protocol betreffende de uitvoer van produkten waarvoor in de bijlagen II en III kwantitatieve maxima zijn vastgesteld, zijn eveneens van toepassing op produkten waarvoor overeenkomstig dit artikel kwantitatieve maxima zijn vastgesteld.8. Maatregelen die overeenkomstig dit artikel zijn genomen, kunnen in geen geval van toepassing blijven nadat de periode die bij dit Protocol voor de opheffing van alle kwantitatieve beperkingen en maatregelen van gelijke werking is vastgesteld, is verstreken.Artikel 91. Slovenië verbindt zich ertoe de Gemeenschap nauwkeurige statistische gegevens te verstrekken over alle door de Sloveense autoriteiten afgegeven in- en uitvoervergunningen voor alle categorieën textielprodukten waarvoor overeenkomstig dit Protocol kwantitatieve maxima zijn vastgesteld of waarop een dubbele controle van toepassing is, welke cijfers betrekking dienen te hebben op hoeveelheden en waarden en naar Lid-Staat van de Gemeenschap dienen te zijn onderverdeeld, alsmede over alle door de Sloveense autoriteiten afgegeven certificaten voor de in artikel 5 bedoelde produkten die onder het bepaalde in aanhangsel B vallen.De Gemeenschap verstrekt de Sloveense autoriteiten van haar kant nauwkeurige statistische gegevens over invoervergunningen die de autoriteiten van de Gemeenschap hebben afgegeven overeenkomstig de door Slovenië afgegeven uitvoervergunningen en certificaten.2. De in lid 1 bedoelde gegevens voor alle categorieën produkten worden verstrekt vóór het einde van de maand volgende op die waarop zij betrekking hebben.3. Partijen verbinden zich ertoe elkaars autoriteiten elk jaar vóór 15 april statistieken te doen toekomen over de invoer van de onder dit Protocol vallende textielprodukten in het voorafgaande kalenderjaar.Op verzoek verstrekt een partij de andere de beschikbare statistische gegevens over de gehele uitvoer van de onder dit Protocol vallende textielprodukten.Partijen doen elkaars autoriteiten statistische gegevens toekomen over de in artikel 5 bedoelde produkten.4. De in lid 3 bedoelde gegevens voor alle categorieën produkten worden verstrekt vóór het einde van de derde maand volgende op het kwartaal waarop zij betrekking hebben.5. Indien uit de uitgewisselde gegevens blijkt dat er significante verschillen zijn tussen de in- en uitvoercijfers, kan overleg worden gepleegd volgens de in artikel 13 omschreven procedure.Artikel 101. Met het oog op de goede uitvoering van dit Protocol komen de Gemeenschap en Slovenië overeen nauw samen te werken om te voorkomen dat de bepalingen van dit Protocol door wederverzending of routeverlegging van de goederen, valse verklaringen inzake het land of de plaats van oorsprong, vervalsing van documenten, een onjuiste opgave van de vezelsoort of de hoeveelheid, een onjuiste omschrijving of indeling van de goederen of anderszins worden geschonden, om eventuele schendingen te onderzoeken en de nodige wettelijke en/of bestuursrechtelijke maatregelen te nemen. Slovenië en de Gemeenschap komen derhalve overeen de nodige juridische maatregelen en bestuursprocedures vast te stellen om tegen dergelijke schendingen te kunnen optreden, met inbegrip van de vaststelling van wettelijke sancties ten aanzien van de betrokken exporteurs en/of importeurs.2. Is een partij overeenkomstig beschikbare gegevens van oordeel dat de bepalingen van dit Protocol worden geschonden, dan pleegt zij overleg met de andere partij om een voor beide partijen bevredigende oplossing te vinden. Dit overleg vindt zo spoedig mogelijk plaats en uiterlijk 30 dagen na indiening van het verzoek daartoe.3. In afwachting van de resultaten van het in lid 2 bedoelde overleg neemt een partij, op verzoek van de andere partij, alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de aanpassing van de kwantitatieve maxima waartoe eventueel bij het in lid 2 bedoelde overleg wordt besloten, kan worden verricht voor het contingentjaar waarin het verzoek om het in lid 2 bedoelde overleg is gedaan, of voor het volgende jaar indien het contingent van het lopende jaar is uitgeput.4. Kunnen partijen tijdens het in lid 2 bedoelde overleg geen bevredigende oplossing vinden, dan heeft de partij die om overleg heeft verzocht het recht:a) bij voldoende bewijs dat produkten van oorsprong uit de andere partij in strijd met dit Protocol zijn ingevoerd, de betrokken hoeveelheden af te boeken op de overeenkomstig dit Protocol vastgestelde hoeveelheden;b) bij voldoende bewijs dat valse verklaringen inzake vezelsoort, hoeveelheid, aard of indeling van produkten van oorsprong uit de andere partij zijn afgegeven, de invoer van deze produkten te weigeren;c) wanneer blijkt dat wederverzending of routeverlegging plaatsvindt op het grondgebied van de andere partij van produkten die niet van oorsprong zijn uit die partij, kwantitatieve maxima in te voeren voor dezelfde produkten van oorsprong uit die andere partij, indien daarvoor nog geen kwantitatieve maxima golden, of andere dienstige maatregelen te nemen.5. Onverminderd het bepaalde in dit Protocol met betrekking tot de wederzijdse bijstand in douanezaken, komen de partijen overeen een systeem van administratieve samenwerking op te zetten om overtredingen te voorkomen en te bestrijden, overeenkomstig de bepalingen van aanhangsel A.Artikel 111. De overeenkomstig dit Protocol vastgestelde kwantitatieve maxima voor invoer in de Gemeenschap van textielprodukten van oorsprong uit Slovenië worden door de Gemeenschap niet in regionale quota onderverdeeld.2. Partijen werken samen om plotseling en schade veroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen die tot een regionale concentratie van de rechtstreekse invoer in de Gemeenschap leiden, te voorkomen.3. Slovenië houdt toezicht op de uitvoer van aan beperkingen of controle onderworpen produkten naar de Gemeenschap. Mochten zich plotselinge en schade veroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen voordoen, dan kan de Gemeenschap vragen dat overleg wordt gepleegd om voor dit probleem een bevredigende oplossing te vinden. Dit overleg moet binnen 15 werkdagen nadat de Gemeenschap hierom heeft verzocht, plaatsvinden.4. Slovenië streeft ernaar de uitvoer naar de Gemeenschap van textielprodukten waarop kwantitatieve beperkingen van toepassing zijn zo gelijkmatig mogelijk over het jaar te spreiden, waarbij evenwel meer bepaald met seizoeninvloeden rekening moet worden gehouden.Artikel 121. Partijen onthouden zich van discriminatie bij het afgeven van in- en uitvoervergunningen en de in de aanhangsels A en B bedoelde documenten.2. Indien een partij vaststelt dat de bestaande handelsbetrekkingen tussen de Gemeenschap en Slovenië door de toepassing van dit Protocol of de handelspraktijken van een partij wordt verstoord, vindt onverwijld overleg plaats volgens de in artikel 13 omschreven procedure om voor dit probleem een oplossing te vinden.Artikel 131. Behoudens andersluidende bepalingen in dit Protocol, gelden voor de in dit Protocol bedoelde bijzondere overlegprocedure de volgende regels:- Elk verzoek om overleg wordt schriftelijk ter kennis gebracht van de andere overeenkomstsluitende partij.- Het verzoek om overleg wordt binnen 15 dagen na kennisgeving gevolgd door een verklaring waarin de partij die het verzoek aanvraagt de redenen en omstandigheden van haar verzoek uiteenzet.- Het overleg tussen de overeenkomstsluitende partijen wordt binnen één maand na kennisgeving van het verzoek geopend, teneinde binnen één maand overeenstemming te bereiken over een oplossing die voor beide partijen aanvaardbaar is.- Bovengenoemde periode van een maand om overeenstemming te bereiken of een oplossing te vinden die voor beide partijen aanvaardbaar is, kan in onderling overleg worden verlengd.2. Op verzoek van een overeenkomstsluitende partij wordt overleg gepleegd over alle problemen die zich bij de toepassing van dit Protocol mochten voordoen. Overleg op grond van dit artikel vindt in een geest van samenwerking plaats en met de wil de geschillen tussen de overeenkomstsluitende partijen te regelen.Artikel 141. Indien een partij van oordeel is dat de invoer van onder dit Protocol vallende, niet aan kwantitatieve beperkingen onderworpen textielprodukten van oorsprong uit de andere partij in absolute of relatieve termen zo is toegenomen of onder zulke omstandigheden plaatsvindt dat- de produktie van soortgelijke of rechtstreeks concurrerende produkten in de partij van invoer hierdoor schade dreigt te lijden, of- indien de economische belangen van de partij van invoer zulks noodzakelijk maken,kan zij, voor een periode die haar passend lijkt, op de betrokken categorie produkten een voorafgaand toezicht of een toezicht achteraf instellen.2. De partij die voornemens is overeenkomstig lid 1 toezicht in te stellen, stelt de andere partij hiervan ten minste één werkdag van tevoren in kennis. Overleg overeenkomstig artikel 13 kan door een van beide partijen worden aangevraagd.3. Indien de Gemeenschap overeenkomstig dit artikel toezicht instelt, dan past Slovenië de in aanhangsel A opgenomen bepalingen toe inzake dubbele controle, indeling en certificatie.Artikel 15Dit Protocol is enerzijds van toepassing in de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is en op de in dit Verdrag neergelegde voorwaarden en anderzijds op het grondgebied van de Republiek Slovenië.Artikel 161. Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de partijen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van de hiertoe noodzakelijke procedures.Het is vanaf 1 januari 1996 tot en met 31 december 1997 van toepassing.2. Elke partij kan te allen tijde een verzoek om overleg indienen volgens de in artikel 13 omschreven procedure, teneinde wijzigingen op dit Protocol voor te stellen.3. Elke partij kan dit Protocol te allen tijde opzeggen, met inachtneming van een termijn van zes maanden. De overeenkomstig dit Protocol vastgestelde kwantitatieve maxima worden in dat geval proportioneel verminderd.4. De bijlagen, aanhangsels, protocollen en processen-verbaal van overeenkomst bij dit Protocol vormen een onderdeel van dit Protocol.Artikel 17Dit Protocol is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Sloveense, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Voor de Regering van de Republiek SloveniëVoor de Raad van de Europese UnieBIJLAGE I LIJST VAN PRODUKTEN BEDOELD IN ARTIKEL 11. Wegens het ontbreken van nauwkeurige gegevens over het materiaal waaruit de produkten van de categorieën 1 tot en met 114 zijn samengesteld, wordt ervan uitgegaan dat deze produkten uitsluitend zijn samengesteld uit wol of fijn haar, katoen, of synthetische of kunstmatige vezels.2. Kleding welke niet herkenbaar is als heren- of jongenskleding of als dames- of meisjeskleding, wordt bij laatstgenoemde ingedeeld.3. De term "babykleding" omvat kleding tot en met handelsmaat 86.>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE II Produkten waarop geen kwantitatieve beperkingen van toepassing zijn, maar wel de in artikel 3, lid 3, van het Protocol bedoelde dubbele controle (De volledige produktomschrijving van de in deze bijlage genoemde categorieën is in bijlage I te vinden.) Categorieën 5, 6, 7, 8 en 9.BIJLAGE III De bepalingen van het Protocol zijn van toepassing bij de wederinvoer in de Gemeenschap, in de zin van artikel 4 van het Protocol, van de in bijlage IV genoemde produkten, tenzij hieronder anders bepaald:1. Onder voorbehoud van punt 2 wordt uitsluitend de wederinvoer in de Gemeenschap van produkten waarop de bij bijlage IV vastgestelde bijzondere kwantitatieve maxima van toepassing zijn, beschouwd als wederinvoer in de zin van artikel 4 van het Protocol.2. Bijzondere kwantitatieve maxima kunnen worden ingevoerd voor de wederinvoer van produkten waarop bijlage IV niet van toepassing is, na overleg overeenkomstig de in artikel 13 van het Protocol omschreven procedure, mits de betrokken produkten onderworpen zijn aan overeenkomstig het Protocol vastgestelde kwantitatieve beperkingen, aan een dubbele controle of aan toezicht.3. Met inachtneming van de belangen van beide partijen kan de Gemeenschap op eigen initiatief, of ingevolge een verzoek overeenkomstig de artikel 13 van het Protocol omschreven procedure, onderzoeken of het volgende kan worden toegestaan:a) overboeking tussen categorieën, vervroegde benutting of overdracht naar het volgende jaar van gedeelten van bijzondere kwantitatieve maxima;b) een verhoging van de bijzondere kwantitatieve maxima.4. De Gemeenschap kan echter de in punt 3 omschreven flexibiliteitsregels binnen de volgende begrenzingen automatisch toestaan:a) wanneer tussen categorieën niet meer wordt overgeboekt dan 25 % van de hoeveelheid waarnaar wordt overgeboekt;b) wanneer de overdracht van een bijzonder kwantitatief maximum naar een volgend jaar niet meer bedraagt dan 13,5 % van de hoeveelheid voor het jaar van daadwerkelijke benutting;c) wanneer de vervroegde benutting van een bijzonder kwantitatief maximum niet meer bedraagt dan 7,5 % van de hoeveelheid voor het jaar van daadwerkelijke benutting.5. De Gemeenschap stelt Slovenië in kennis van de maatregelen die overeenkomstig bovenstaande bepalingen zijn genomen.6. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap boeken de in punt 1 bedoelde bijzondere kwantitatieve maxima af op het moment dat de voorafgaande vergunning wordt afgegeven die is vereist volgens Verordening (EG) nr. 3036/94 betreffende economische passieve veredeling. Een bijzonder kwantitatief maximum wordt afgeboekt van het jaar waarin de voorafgaande vergunning is afgegeven.7. Een certificaat van oorsprong dat door een door de Sloveense autoriteiten gemachtigde instantie is opgesteld wordt, overeenkomstig aanhangsel A, afgegeven voor alle onder dit aanhangsel vallende produkten. Op dit certificaat wordt verwezen naar de in punt 6 bedoelde voorafgaande vergunning als bewijs van het feit dat de daarin omschreven veredelingswerkzaamheden in Slovenië zijn uitgevoerd.8. De Gemeenschap doet Slovenië de namen en adressen toekomen van de autoriteiten in de Gemeenschap die bevoegd zijn de in punt 6 bedoelde voorafgaande vergunningen af te geven, alsmede de afdrukken van de stempels die deze autoriteiten gebruiken.BIJLAGE IV (De produktomschrijvingen van de in deze bijlage opgesomde categorieën zijn te vinden in bijlage I.) >RUIMTE VOOR DE TABEL>Aanhangsel A TITEL I INDELING Artikel 11. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap verbinden zich ertoe Slovenië van wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) in kennis te stellen voordat deze in de Gemeenschap in werking treden.2. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap verbinden zich ertoe de bevoegde autoriteiten van Slovenië in kennis te stellen van alle besluiten betreffende de indeling van onder het Protocol vallende produkten, binnen één maand nadat deze besluiten zijn genomen. Een dergelijke mededeling omvat:a) een omschrijving van de betrokken produkten;b) de betrokken categorie en GN-code;c) de redenen die tot het besluit hebben geleid.3. Houdt het indelingsbesluit een wijziging in van de indelingspraktijk of van de categorie van een onder het Protocol vallend produkt, dan geldt voor dit produkt de handelsregeling die overeenkomstig het Protocol na die wijziging op de praktijk of categorie van toepassing is. Dergelijke besluiten treden in werking 30 dagen nadat zij aan de andere partij zijn medegedeeld.De overeenkomstsluitende partijen plegen overleg overeenkomstig de in artikel 13 van het Protocol omschreven procedure, teneinde de verplichtingen overeenkomstig artikel 2, lid 2, van het Protocol na te komen.Voor produkten die vóór de datum van toepassing van het besluit zijn verzonden, blijft de vroegere indelingspraktijk gelden, mits deze goederen binnen 60 dagen na die datum voor invoer in de Gemeenschap worden aangeboden.4. Bij verschil van mening tussen Slovenië en de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap op de plaats van binnenkomst in de Gemeenschap over de indeling van onder het Protocol vallende produkten, wordt de indeling voorlopig gebaseerd op de gegevens die de importerende partij verstrekt, in afwachting van de resultaten van het overleg volgens de in artikel 13 omschreven procedure over deze indeling. Indien geen overeenstemming wordt bereikt, wordt de zaak aan de Afdeling Tarief- en Statistieknomenclatuur van het Comité Douanewetboek voorgelegd met het oog op een definitieve indeling in de gecombineerde nomenclatuur.TITEL II OORSPRONG Artikel 21. Produkten van oorsprong uit Slovenië die overeenkomstig de in titel I omschreven regelingen naar de Gemeenschap worden uitgevoerd, gaan vergezeld van een certificaat van Sloveense oorsprong, overeenkomstig het model dat bij dit aanhangsel is gevoegd.2. Produkten van groep III kunnen echter volgens de bij het Protocol vastgestelde regeling in de Gemeenschap worden ingevoerd op overlegging van een op de factuur of een ander handelsdocument gestelde verklaring van de exporteur dat de betrokken produkten van oorsprong zijn uit Slovenië in de zin van de in de Gemeenschap geldende regels.3. Het in lid 1 bedoelde certificaat van oorsprong is niet vereist voor de invoer van goederen die van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of een formulier EUR.2 vergezeld gaan, dat overeenkomstig het bepaalde in Protocol nr. 1 bij de Samenwerkingsovereenkomst is afgegeven.Artikel 3Het certificaat van oorsprong wordt uitsluitend op schriftelijk verzoek van de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, van zijn vertegenwoordiger afgegeven. De bevoegde autoriteiten van Slovenië zien erop toe dat de certificaten van oorsprong correct zijn ingevuld. Zij kunnen te dien einde alle stukken opvragen of alle controles verrichten die zij dienstig achten.Artikel 4Wanneer verschillende criteria gelden voor het vaststellen van de oorsprong van produkten van dezelfde categorie, dienen de certificaten of verklaringen van oorsprong een voldoende gedetailleerde beschrijving van de goederen te bevatten om het criterium te kunnen bepalen op grond waarvan het certificaat werd afgegeven of de verklaring opgesteld.Artikel 5De gegevens op het certificaat van oorsprong zijn niet automatisch ongeldig indien wordt vastgesteld dat zij enigszins afwijken van die welke voorkomen op de documenten die in verband met de formaliteiten bij invoer bij het douanekantoor worden aangeboden.DEEL III DUBBELE CONTROLE Afdeling I Uitvoer Artikel 6De bevoegde autoriteiten van Slovenië geven een uitvoervergunning af voor alle zendingen uit Slovenië van textielprodukten waarvoor overeenkomstig artikel 8 van het Protocol definitieve of voorlopige kwantitatieve beperkingen zijn vastgesteld, tot de desbetreffende, eventueel ingevolge de artikelen 7, 10 en 16 van het Protocol gewijzigde kwantitatieve maxima zijn bereikt, en voor alle zendingen textielprodukten die, overeenkomstig artikel 3, lid 3, en artikel 4 van het Protocol, aan een dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen zijn onderworpen.Artikel 71. Voor produkten waarop overeenkomstig het Protocol kwantitatieve beperkingen van toepassing zijn, wordt een uitvoervergunning afgegeven die met model 1 bij dit aanhangsel overeenstemt en die geldig is voor uitvoer naar het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is.2. Indien overeenkomstig het Protocol kwantitatieve beperkingen zijn ingevoerd, dient op iedere uitvoervergunning onder meer te worden vermeld dat de hoeveelheid van het betrokken produkt is afgeboekt van het kwantitatieve maximum dat voor de betrokken categorie produkten is vastgesteld. Deze vergunning mag op niet meer dan één categorie produkten waarop kwantitatieve beperkingen van toepassing zijn, betrekking hebben. Zij kan voor verscheidene zendingen van het betrokken produkt worden gebruikt.3. Voor produkten waarop een dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen van toepassing is, wordt een uitvoervergunning afgegeven die met model 2 bij dit aanhangsel overeenstemt. Zij mag op niet meer dan één categorie produkten betrekking hebben, maar kan voor verscheidene zendingen van het betrokken produkt worden gebruikt.Artikel 8De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap moeten onverwijld in kennis worden gesteld van iedere intrekking of wijziging van eerder afgegeven uitvoervergunningen.Artikel 91. De uitvoer van textielprodukten waarop overeenkomstig het Protocol kwantitatieve beperkingen van toepassing zijn, wordt afgeboekt van de kwantitatieve maxima van het jaar waarin de goederen zijn verzonden, zelfs indien de uitvoervergunning na deze verzending is afgegeven.2. Voor de toepassing van lid 1 worden de goederen geacht te zijn verzonden op de datum waarop zij, met het oog op de uitvoer, in het vliegtuig, het voertuig of het schip werden geladen.Artikel 10De uitvoervergunning wordt, overeenkomstig artikel 12, niet later ingediend dan op 31 maart van het jaar volgende op het jaar waarin de door deze vergunning gedekte goederen werden verzonden.Afdeling II Invoer Artikel 11Textielprodukten die overeenkomstig het Protocol aan kwantitatieve beperkingen of een dubbele controle zijn onderworpen, kunnen eerst na overlegging van een invoervergunning in de Gemeenschap worden ingevoerd.Artikel 121. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap geven de in artikel 11 bedoelde invoervergunning automatisch af binnen vijf werkdagen nadat de importeur het origineel van de overeenkomstige uitvoervergunning heeft overgelegd.2. De invoervergunningen zijn vanaf de datum van afgifte zes maanden geldig voor invoer in het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is.3. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap annuleren de reeds afgegeven invoervergunning indien de overeenkomstige uitvoervergunning wordt ingetrokken.Indien, onder voorbehoud van artikel 10 van het Protocol, de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap eerst van de intrekking of annulering van de uitvoervergunning in kennis worden gesteld nadat de produkten in de Gemeenschap zijn ingevoerd, worden de betrokken hoeveelheden afgeboekt op de kwantitatieve maxima voor de betrokken categorie en het betrokken contingentjaar.Artikel 131. Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap vaststellen dat Slovenië voor een bepaalde categorie produkten uitvoervergunningen heeft afgegeven voor grotere hoeveelheden dan het maximum dat overeenkomstig artikel 8 van het Protocol voor deze categorie is vastgesteld, en dat eventueel overeenkomstig de artikelen 7, 10 en 16 van het Protocol is gewijzigd, dan mogen deze de verdere afgifte van invoervergunningen schorsen. Een dergelijke beslissing wordt door de autoriteiten van de Gemeenschap onmiddellijk aan de autoriteiten van Slovenië medegedeeld, waarna de bijzondere overlegprocedure overeenkomstig de in artikel 13 van het Protocol omschreven procedure onmiddellijk wordt ingeleid.2. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap kunnen weigeren een invoervergunning af te geven voor aan kwantitatieve beperkingen of een dubbele controle onderworpen produkten van oorsprong uit Slovenië, die niet worden gedekt door een uitvoervergunning die overeenkomstig de bepalingen van het Protocol is afgegeven.Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap echter toestaan dat dergelijke produkten in de Gemeenschap worden ingevoerd, kunnen de betrokken hoeveelheden niet van de desbetreffende, overeenkomstig het Protocol vastgestelde kwantitatieve beperkingen worden afgeboekt zonder de uitdrukkelijke toestemming van de bevoegde autoriteiten van Slovenië.TITEL IV VORM EN WIJZE VAN OVERLEGGING VAN UITVOERVERGUNNINGEN EN CERTIFICATEN VAN OORSPRONG, EN ALGEMENE BEPALINGEN INZAKE DE UITVOER NAAR DE GEMEENSCHAP Artikel 141. De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen in verscheidene exemplaren worden opgesteld, indien op de extra exemplaren duidelijk is aangegeven dat het om kopieën gaat. Zij worden in het Engels of Frans opgesteld. Indien zij met de hand worden ingevuld, moet dit met inkt en in blokletters gebeuren.Het formaat van deze documenten is 210 × 297 mm. Het te gebruiken papier is wit, zo gelijmd dat het goed te beschrijven is en met een gewicht van ten minste 25 g/m².Indien de documenten uit verschillende exemplaren bestaan, heeft alleen het bovenste blad, dat het origineel is, een geguillocheerde ondergrond. Op dit blad dient duidelijk "origineel" en op de andere exemplaren "kopie" te zijn vermeld. Slechts het origineel wordt door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap als geldig erkend voor de uitvoer naar de Gemeenschap overeenkomstig het bepaalde in het Protocol.2. Elk document is voorzien van een al dan niet gedrukt volgnummer, om het van andere documenten te kunnen onderscheiden. Dit nummer bestaat uit de volgende onderdelen:- twee letters om het land van uitvoer aan te geven: SL voor Slovenië;- twee letters om het land van inklaring aan te geven, namelijk:AT= OostenrijkBL = BeneluxDE = DuitslandDK = DenemarkenEL = GriekenlandES = SpanjeFI = FinlandFR = FrankrijkGB = Verenigd KoninkrijkIE = IerlandIT = ItaliëPT = PortugalSE = Zweden;- een cijfer dat het contingentjaar aangeeft, overeenkomend met het laatste cijfer van het betrokken jaar, bij voorbeeld 6 voor 1996;- een getal van twee cijfers, uit de reeks van 01 tot en met 99, om het kantoor van afgifte in het land van uitvoer aan te geven;- een volgnummer van vijf cijfers, uit de reeks van 00001 tot en met 99999, dat aan de Lid-Staat van inklaring wordt toegekend.Artikel 15De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen worden afgegeven na verzending van de produkten waarop zij betrekking hebben. In dergelijk geval wordt daarop "issued retrospectively" of "délivré a posteriori" vermeld.Artikel 161. In geval van diefstal, verlies of vernietiging van een uitvoervergunning of een certificaat van oorsprong, kan de exporteur bij de bevoegde Sloveense instantie die het document heeft afgegeven, een duplicaat aanvragen dat wordt opgesteld aan de hand van exportdocumenten waarover hij beschikt. Op het aldus afgegeven duplicaat wordt "duplicata" of "duplicate" vermeld.2. Het duplicaat draagt de datum van de originele uitvoervergunning of van het originele certificaat van oorsprong.TITEL V UITVOER UIT DE GEMEENSCHAP NAAR SLOVENIË Artikel 17Elke partij kan, indien dit nodig is, om overleg verzoeken volgens de in artikel 13 van het Protocol omschreven procedure, om bijzondere administratieve bepalingen vast te stellen inzake de uitvoer uit de Gemeenschap naar Slovenië.Dergelijke bepalingen moeten de exporteurs in de Gemeenschap een zelfde of gelijkwaardige bescherming bieden als de Sloveense exporteurs overeenkomstig het Protocol genieten.TITEL VI ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING Artikel 18De Gemeenschap en Slovenië werken nauw samen bij de tenuitvoerlegging van de bepalingen van het Protocol. Beide partijen zorgen er te dien einde voor dat contacten en gedachtenwisselingen, ook over technische aangelegenheden, kunnen plaatsvinden.Artikel 19Met het oog op de correcte toepassing van dit aanhangsel, verlenen de Gemeenschap en Slovenië elkaar bijstand bij de controle op de echtheid en juistheid van de in het kader van dit aanhangsel afgegeven uitvoervergunningen, certificaten van oorsprong en verklaringen.Artikel 20Slovenië doet de Commissie van de Europese Gemeenschappen de namen en adressen toekomen van de instanties die bevoegd zijn uitvoervergunningen en certificaten van oorsprong af te geven en te controleren, te zamen met de afdrukken van de stempels die door deze instanties worden gebruikt en voorbeelden van de handtekeningen van de beambten die bevoegd zijn de uitvoervergunningen te ondertekenen. Slovenië zal de Gemeenschap van elke wijziging in deze gegevens in kennis stellen.Artikel 211. De certificaten van oorsprong en uitvoervergunningen worden achteraf door middel van steekproeven gecontroleerd, en wanneer de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap redenen hebben om te twijfelen aan de echtheid van het certificaat of de vergunning of aan de juistheid van de daarop vermelde gegevens inzake de oorsprong van de betrokken produkten.2. In dergelijke gevallen zenden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap het certificaat van oorsprong, de uitvoervergunning of een kopie daarvan terug naar de bevoegde Sloveense autoriteiten, onder opgave van de formele en/of materiële redenen van het verzoek om controle. Indien de factuur werd voorgelegd, wordt deze, of een kopie daarvan, bij het certificaat, de vergunning, of een kopie daarvan, gevoegd. De autoriteiten geven tevens alle beschikbare informatie door waardoor het vermoeden is ontstaan dat de gegevens op bedoeld certificaat of bedoelde vergunning niet juist zijn.3. Lid 1 is ook van toepassing op controles achteraf van de verklaringen inzake de oorsprong zoals bedoeld in artikel 2.4. De resultaten van de controle achteraf die overeenkomstig de leden 1 en 2 wordt verricht, worden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap binnen drie maanden medegedeeld.Uit deze mededeling moet blijken of het betwiste certificaat, de betwiste vergunning of de betwiste verklaring van toepassing is op de uitgevoerde goederen en of deze goederen in aanmerking komen om volgens de regels van het Protocol te worden uitgevoerd. Op verzoek van de Gemeenschap worden bij deze mededeling tevens kopieën gevoegd van alle documenten die nodig zijn om de feiten, en met name de werkelijke oorsprong van de goederen, te kunnen vaststellen.Mocht bij dergelijke controles blijken dat stelselmatig onregelmatigheden plaatsvinden bij het gebruik van verklaringen inzake de oorsprong, dan kan de Gemeenschap artikel 2, lid 1, toepassen op de invoer van de betrokken produkten.5. Met het oog op de controle achteraf van de certificaten van oorsprong, worden kopieën van deze certificaten en van de bijbehorende uitvoerdocumenten ten minste drie jaar door de bevoegde Sloveense autoriteiten bewaard.6. De steekproeven voor de controle achteraf, zoals in dit artikel bedoeld, mogen geen belemmering vormen voor toelating tot het vrije verkeer van de betrokken produkten.Artikel 221. Blijkt bij de in artikel 21 bedoelde controles of uit informatie waarover de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap of van Slovenië beschikken dat de bepalingen van het Protocol worden geschonden of doen deze dit vermoeden ontstaan, dan werken beide overeenkomstsluitende partijen nauw en met de nodige spoed samen om dergelijke schendingen te voorkomen.2. De bevoegde autoriteiten van Slovenië voeren te dien einde, op eigen initiatief of op verzoek van de Gemeenschap, het nodige onderzoek uit, of laten zulk een onderzoek uitvoeren, naar de transacties die met de bepalingen van het Protocol strijdig zijn of lijken te zijn. Slovenië deelt de resultaten van een dergelijk onderzoek aan de Gemeenschap mede en stelt de Gemeenschap tevens in kennis van alle andere gegevens aan de hand waarvan de oorzaak van de overtredingen, alsmede de werkelijke oorsprong van de goederen, kan worden vastgesteld.3. Bij overeenkomst tussen de Gemeenschap en Slovenië kunnen door de Gemeenschap aangewezen beambten aanwezig zijn bij het in lid 2 bedoelde onderzoek.4. In het kader van de in lid 1 bedoelde samenwerking wisselen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap en van Slovenië gegevens uit die een van beide partijen met het oog op het voorkomen van de schending van de bepalingen van het Protocol nuttig achten. Deze uitwisseling kan informatie omvatten over de textielproduktie in Slovenië en de handel tussen Slovenië en derde landen in het soort textielprodukten waarop het Protocol betrekking heeft, met name wanneer de Gemeenschap redenen heeft om aan te nemen dat deze produkten over het grondgebied van Slovenië worden vervoerd alvorens in de Gemeenschap te worden ingevoerd. Deze informatie omvat, op verzoek van de Gemeenschap, alle ter zake dienende documentatie.5. Zijn er voldoende gegevens waaruit blijkt dat de bepalingen van het Protocol zijn geschonden, dan kunnen de bevoegde autoriteiten van Slovenië en de Gemeenschap overeenkomen de in artikel 10, lid 4, van het Protocol bedoelde maatregelen en alle andere maatregelen te nemen die nodig zijn om herhaling te voorkomen.>REFERENTIE NAAR EEN FILM>>REFERENTIE NAAR EEN FILM>>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Aanhangsel B (zoals bedoeld in artikel 5 van het Protocol) Produkten van de huisindustrie en folkloristische produkten van oorsprong uit Slovenië 1. De in artikel 5 van het Protocol bedoelde uitzondering voor produkten van de huisindustrie geldt alleen voor de volgende produkten:a) weefsels verkregen op met de hand of met de voet bediende weefgetouwen, van een soort die in Slovenië traditioneel door thuiswerkers wordt vervaardigd;b) kledingstukken en andere textielartikelen van een soort die in Slovenië traditioneel door thuiswerkers met de hand wordt vervaardigd van de onder a) omschreven weefsels en die uitsluitend met de hand worden genaaid zonder gebruikmaking van machines;c) met de hand vervaardigde produkten die tot de Sloveense folklore behoren en die in een lijst zijn omschreven die in overleg tussen de Gemeenschap en Slovenië wordt opgesteld.De uitzondering geldt alleen voor produkten die vergezeld gaan van een door de bevoegde autoriteiten van het leveranciersland afgegeven certificaat dat overeenstemt met het model dat bij dit aanhangsel is gevoegd en waarop de reden van afgifte is vermeld. De bevoegde autoriteiten van de partij van invoer aanvaarden het certificaat na te hebben nagegaan dat de produkten aan de voorwaarden van dit aanhangsel voldoen. De certificaten die betrekking hebben op de onder c) bedoelde produkten moeten op duidelijke wijze van het stempel "Folklore" zijn voorzien. Bij verschil van mening tussen partijen over de aard van deze produkten, wordt binnen één maand overleg gepleegd om voor dit probleem een oplossing te vinden.Mocht de invoer van een onder dit aanhangsel vallend produkt in zulke hoeveelheden plaatsvinden dat daardoor in de Gemeenschap problemen dreigen te ontstaan, dan wordt zo spoedig mogelijk overleg gepleegd met Slovenië om voor dit probleem een oplossing te vinden, zo nodig door het invoeren van een kwantitatief maximum, overeenkomstig de in artikel 13 van het Protocol omschreven procedure.2. Het bepaalde in de titels IV en VI van aanhangsel A is van overeenkomstige toepassing op de in punt 1 van dit aanhangsel bedoelde produkten.Aanhangsel C Het jaarlijkse groeipercentage voor de kwantitatieve maxima die overeenkomstig artikel 8 van het Protocol mogen worden ingevoerd voor de onder het Protocol vallende produkten wordt vastgesteld in overleg tussen partijen overeenkomstig de bij artikel 13 van het Protocol vastgestelde overlegprocedures.