CELEX: 21983A0427(01)
Language: sk
Date: 1983-02-07 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Revolučnej ľudovej republiky Guinea o rybolove pri pobreží Guiney

Dôležité právne oznámenie

|

21983A0427(01)

Úradný vestník L 111 , 27/04/1983 S. 0002 - 0016 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 4 Zväzok 1 S. 0076  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 4 Zväzok 1 S. 0076  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 04 Zväzok 2 S. 0095  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 04 Zväzok 2 S. 0095 

		Dohodamedzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Revolučnej ľudovej republiky Guinea o rybolove pri pobreží GuineyEURÓPSKE HOSPODÁRSKE SPOLOČENSTVO (ďalej len "spoločenstvo") aVLÁDA REVOLUČNEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKY GUINEA,BERÚC DO ÚVAHY ducha spolupráce vyplývajúceho z Dohovoru z Lomé a vzťahy dobrej spolupráce medzi Revolučnou ľudovou republikou Guinea a spoločenstvom,BERÚC DO ÚVAHY želanie vlády Guiney podporovať racionálne využívanie svojich zdrojov rybolovu prostredníctvom čestnej spolupráce,ODVOLÁVAJÚC sa na skutočnosť, že, najmä pokiaľ ide o námorný rybolov, Revolučná ľudová republika Guinea uplatňuje svoju suverenitu alebo právomoc nad zónou siahajúcou až do vzdialenosti 200 námorných míľ od svojho pobrežia,BERÚC DO ÚVAHY prácu Tretej konferencie Organizácie spojených národov o morskom práve,UZNÁVAJÚC, že pobrežné štáty musia uplatňovať svoje zvrchované práva vo vodách v rámci svojej právomoci na účel prieskumu, využívania, zachovania a hospodárenia so živými zdrojmi v týchto vodách v súlade s princípmi medzinárodného práva,ODHODLANÉ riadiť svoje vzťahy v duchu vzájomnej dôvery a rešpektu k záujmom druhej strany v oblasti námorného rybolovu,SO ŽELANÍM ustanoviť podmienky upravujúce rybolovné činnosti, ktoré sú spoločným záujmom týchto strán,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Účelom tejto dohody je ustanoviť princípy a pravidlá, ktoré budú v budúcnosti vo všetkých ohľadoch upravovať rybolovné činnosti plavidiel plávajúcich pod vlajkou členských štátov spoločenstva, ďalej len "plavidlá spoločenstva", vo vodách, nad ktorými má Revolučná ľudová republika Guinea zvrchovanosť alebo právomoc, pokiaľ ide o rybolov, ďalej len "rybolovná zóna Guiney".Článok 2Vláda Revolučnej ľudovej republiky Guinea povoľuje plavidlám spoločenstva vykonávať rybolovné činnosti v rybolovnej zóne Guiney v súlade s touto dohodou a najmä s prílohou I k tejto dohode.Článok 31. Spoločenstvo sa zaväzuje, že podnikne všetky vhodné kroky na to, aby zabezpečilo, že jeho plavidlá budú dodržiavať ustanovenia tejto dohody a pravidlá a iné právne predpisy upravujúce rybolovné činnosti v rybolovnej zóne Guiney.2. Guinejské orgány oznámia Komisii Európskych spoločenstiev vopred akékoľvek zmeny v uvedených pravidlách a právnych predpisoch.Článok 41. Rybolovné činnosti v rybolovnej zóne Guiney môžu vykonávať len tie plavidlá spoločenstva, ktoré majú licenciu vydanú orgánmi Guiney na žiadosť spoločenstva.2. Guinejské orgány vydávajú licencie na rybolov v rámci limitov stanovených podľa kategórie plavidla v protokole uvedenom v článku 8.3. Licencie sú platné v zónach definovaných podľa povahy príslušnej činnosti a typu príslušného plavidla.4. Licencie sú platné na základe žiadosti vlastníka lodí na obdobia po celých mesiacoch až do 12 mesiacov.5. Každá licencia sa vydáva pre dané plavidlo a nie je prenosná.6. Licencia vydaná pre jedno plavidlo môže byť na žiadosť spoločenstva, najmä v prípadoch vyššej moci (force majeure), nahradená licenciou vydanou pre iné plavidlo spoločenstva, ktorého špecifikácie neprevyšujú špecifikácie pôvodného plavidla.Článok 51. Licencie vydávajú orgány Revolučnej ľudovej republiky Guinea po tom, ako príslušný vlastník lodí zaplatí poplatok.2. Výška tohto poplatku a spôsoby vykonávania platieb sú uvedené v prílohe I.3. Poplatok za licenciu vydanú podľa článku 4 ods. 1 sa stanovujú úmerne dobe platnosti licencie.Článok 6Strany sa zaväzujú, že budú buď priamo, alebo v rámci medzinárodných organizácií vykonávať činnosti, ktorými budú zabezpečovať hospodárenie so živými zdrojmi a ich zachovanie, najmä v stredo-východnej časti Atlantického oceánu a uľahčovať príslušný vedecký výskum.Článok 7Plavidlá, ktoré sú oprávnené vykonávať rybolov v rybolovnej zóne Guiney na základe tejto dohody, sú povinné posielať guinejskému Generálnemu riaditeľstvu pre rybolov úplné štatistické údaje týkajúce sa úlovkov, vrátane vrátených úlovkov, v súlade s formulárom uvedeným v prílohe II.Článok 8Ako náhradu za rybolovné príležitosti poskytnuté na základe tejto dohody vyplatí spoločenstvo Revolučnej ľudovej republike Guinea kompenzáciu stanovenú v protokole priloženom k tejto dohode.Táto kompenzácia, ktorá sa vyplatí bez toho, aby bolo dotknuté financovanie poskytované Revolučnej ľudovej republike Guinea na základe Dohovoru z Lomé, sa zrealizuje v súlade s osobitným postupom opísaným v uvedenom protokole.Táto kompenzácia sa využije na financovanie projektov a služieb týkajúcich sa rybolovu.Článok 9Strany súhlasia s tým, že akýkoľvek spor vyplývajúci z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody posúdia v najobjektívnejšom a najzmierlivejšom duchu s cieľom vyriešiť ho.Článok 10Zriaďuje sa spoločný výbor kvôli zabezpečeniu správneho uplatňovania tejto dohody.Tento výbor sa stretáva raz za rok striedavo v Revolučnej ľudovej republike Guinea a v spoločenstve a na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany organizuje mimoriadne rokovania.Článok 11Ak sa guinejské orgány v dôsledku nepredpokladanej zmeny stavu zásob rýb rozhodnú zaviesť nové opatrenia na zachovanie, ktoré majú podľa názoru spoločenstva významný vplyv na rybolovné činnosti plavidiel spoločenstva, medzi stranami musia prebehnúť konzultácie s cieľom prispôsobiť prílohu I uvedenú v článku 5 a protokol uvedený v článku 8.Tieto konzultácie sú založené na princípe, že akékoľvek obmedzenie rybolovných príležitostí ustanovených v uvedenom protokole sa vyrovná inými rybolovnými príležitosťami s rovnocennou hodnotou, pričom sa zohľadní kompenzácia, ktorú spoločenstvo už zaplatilo.Článok 12Ničím v tejto dohode nie sú žiadnym spôsobom ovplyvnené alebo dotknuté názory žiadnej zo strán, pokiaľ ide o akúkoľvek záležitosť týkajúcu sa morského práva.Článok 13Táto dohoda sa vzťahuje na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva a za podmienok v nej ustanovených, a na druhej strane na územie Revolučnej ľudovej republiky Guinea.Článok 14Prílohy a protokol tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody a, pokiaľ nie je ustanovené inak, odkaz na túto dohodu predstavuje odkaz na túto prílohu a tento protokol.Článok 15Táto dohoda je uzatvorená na úvodné obdobie troch rokov, ktoré začína dňom nadobudnutia jej platnosti. Pokiaľ ju jedna zo strán neukončí predložením oznámenia v tomto zmysle šesť mesiacov pred dňom uplynutia tohto trojročného obdobia, zostáva v platnosti na ďalšie jednoročné obdobia, pokiaľ nebude vypovedaná oznámením predloženým najmenej tri mesiace pred dňom uplynutia každého takéhoto jednoročného obdobia.V tom prípade sa medzi zmluvnými stranami začnú rokovania s cieľom určiť vzájomnou dohodou, aké zmeny a doplnky alebo dodatky k prílohám alebo k protokolu sú potrebné.Článok 16Táto dohoda nadobúda platnosť v deň, kedy si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.Udfærdiget i Conakry, den syvende februar nitten hundrede og treogfirs i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk og tysk, idet hver tekst har samme gyldighed.Geschehen zu Conakry am siebten Februar neunzehnhundertdreiundachtzig in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, französischer, griechischer, italienischer und niederländischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.Έγινε στο Κονακρί, στις επτά Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τρία, σε δύο αντίτυπα, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική και ολλανδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.Done at Conakry, on the seventh day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-three, in duplicate, in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek and Italian languages, each of these texts being equally authentic.Fait à Conakry, le sept février mil neuf cent quatre-vingt-trois, en deux exemplaires, en langues allemande, anglaise, danoise, française, grecque, italienne et néerlandaise, chacun de ces textes faisant également foi.Fatto a Conakry, il sette febbraio millenovecentottantatré, in duplice esemplare in lingua danese, francese, greca, inglese, italiana, olandese e tedesca, ciascun testo facente ugualmente fede.Gedaan te Conakry, de zevende februari negentienhonderd drieëntachtig, in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse en de Nederlandse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.For Rådet for De europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese Gemeenschappen+++++ TIFF +++++For regeringen for Den revolutionære folkerepublik GuineaFür die Regierung der Revolutionären Volksrepublik GuineaΓια την Κυβέρνηση της Λαϊκής Επαναστατικής Δημοκρατίας της ΓουινέαςFor the Government of the Revolutionary People′s Republic of GuineaPour le gouvernement de la république populaire révolutionnaire de GuinéePer il governo della Repubblica popolare rivoluzionaria di GuineaVoor de Regering van de Revolutionaire Volksrepubliek Guinee+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA IPODMIENKY PRE VYKONÁVANIE RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDIEL SPOLOČENSTVA V RYBOLOVNEJ ZÓNE GUINEYA. Vydávanie licencií na rybolovI. Príslušné orgány spoločenstva musia pre každé plavidlo, ktoré chce vykonávať rybolov na základe tejto dohody, predložiť guinejským orgánom (Ministerstvu pôdohospodárstva a rybolovu) žiadosť vypracovanú v súlade so vzorom priloženým k tejto prílohe.II. Ustanovenia pre trawlery a lode na lov garnátov1. Pred prevzatím svojej licencie musí kapitán pristaviť svoje plavidlo v prístave v Conakry, poskytnúť ho na kontrolu, či spĺňa platné pravidlá a nariadenia uvedené v dodatku k tejto prílohe a zariadiť, aby ho zastupoval zástupca, ktorého schváli Ministerstvo pôdohospodárstva a rybolovu.2. Licenčné poplatky sú rovnocenné týmto ročným množstvám:a) 100 ECU/BRT alebob) 80 ton [1] rýb vyložených v niektorom Guinejskom prístave, aleboc) 70 ECU/BRT a 30 % z množstiev stanovených v bode b) pre trawlery;d) 120 ECU/BRT pre lode na lov garnátov loviace zmiešané úlovky, ktoré obsahujú viac než 30 % hmotnosti garnátov.Vlastník lode vyznačí zvolený poplatok pri predložení žiadosti o licenciu.3. Dodávky rýb sa vykonávajú podľa programu vypracovaného pri vydávaní licencií, najmenej každý druhý mesiac, pričom každá dodávka sa hlási guinejským orgánom najmenej päť dní vopred.4. Poplatky sa platia na základe pro rata v závislosti od doby platnosti licencie.5. Poplatky stanovené v ECU sa platia v mene, ktorú stanovia guinejské orgány, jednou splátkou, najneskôr v čase vydania licencie.III. Ustanovenia vzťahujúce sa na lode na lov tuniakov1. Poplatky sa stanovujú vo výške 20 ECU na tonu ulovenú v rybolovnej zóne Guiney.2. Licencie sa vydávajú po zaplatení celkovej paušálnej sumy rovnocennej poplatku za úlovok v množstve 500 ton tuniakov na rok za celú flotilu plavidiel na lov tuniakov a po predložení záruky banky vzťahujúcej sa na zaplatenie akýchkoľvek dodatočných súm splatných vzhľadom na ročné úlovky, ktoré prevyšujú vyššie uvedené množstvo. Ulovené množstvá sa určujú v súlade so štatistickými údajmi, ktoré vydáva Medzinárodná Komisia pre zachovanie tuniaka atlantického (ICCAT).B. Rybolovné zónyDo rybolovných zón prístupných pre plavidlá spoločenstva patria všetky vody pod právomocou Guiney za hranicou:a) troch námorných míľ, pokiaľ ide o lode na lov garnátov s výtlakom neprevyšujúcim 135 BRT;b) šiestich námorných míľ, pokiaľ ide o lode na lov garnátov s výtlakom prevyšujúcim 135 BRT;c) 15 námorných míľ, pokiaľ ide o trawlery.C. Povolené rozmery ôkPre teleso vlečnej siete sú povolené tieto rozmery ôk (naplno roztiahnuté oká):a) 60 mm pre trawlery;b) 25 mm pre lode na lov garnátov.Tieto rozmery ôk sietí sa na základe nariadení Guiney vzťahujú na všetky lode plávajúce pod vlajkou Guiney alebo pod akoukoľvek inou vlajkou a je možné ich meniť vzhľadom na odporúčania formulované medzinárodnými vedeckými organizáciami.D. PokutyPorušenie týchto podmienok sa trestá pokutou takto:a) zaplatenie pokuty vo výške 50000 až 75000 ECU za nesúlad s rozmermi ôk sietí alebo s rybolovnými zónami;b) pozastavenie platnosti licencie na rybolov za nepredloženie štatistických údajov o rybolove;c) zaplatenie pokuty vo výške 1000 ECU na tonu nevyložených rýb.E. Výcvikové grantyTieto dve strany súhlasia s tým, že podstatnou podmienkou úspechu ich spolupráce je zlepšovanie kompetentnosti a know-how osôb pracujúcich v oblasti rybolovu.Z tohto dôvodu Európske hospodárske spoločenstvo uľahčí štátnym príslušníkom Guiney hľadanie pracovných miest v prevádzkárňach vo svojich členských štátoch alebo v štátoch AKT a poskytne na tento účel šesť trojročných študijných a výcvikových grantov na rôzne vedecké, technické a hospodárske témy súvisiace s rybolovom.[1] Množstvo vzťahujúce sa na plavidlo s výtlakom 200 až 400 BRT. Plavidlá s väčším výtlakom budú vykladať 100 ton. Plavidlá s menším výtlakom budú vykladať 60 ton.--------------------------------------------------Vzor ustanovený v A.I(Preklad) [1]MINISTERSTVO PÔDOHOSPODÁRSTVA A RYBOLOVU Generálne riaditeľstvo námorného a riečneho rybolovu | REVOLUČNÁ ĽUDOVÁ REPUBLIKA GUINEA Práca – spravodlivosť – solidarita |PODROBNÉ ÚDAJE POSKYTNUTÉ NA PODPORU ŽIADOSTI O LICENCIU NA RYBOLOVŽiadateľMeno: …Zamestnanie alebo druh firmy: …Registračný úrad: …Upísaný kapitál: …Ročný obrat: …Banka: …Adresa: …Plavidlá, pre ktoré sa žiada o licenciu:…PlavidloNázov: …Registračné číslo: …Volací znak: …Dátum a miesto postavenia: …Štátna príslušnosť (krajina, pod ktorej vlajkou plavidlo pláva): …Dĺžka: | 1.o. a.: … | 2.b. p … |Šírka: | 1.o. a.: … | 2.šírka na rebre … |Brutto registrovaná tonáž: …Netto registrovaná tonáž: …Typ a výkon motora: …Posádka: …Typ rybolovu: …A. Lov vlečnou sieťouDĺžka vlečnej siete: …Otvor: …Rozmery ôk v telese: …Rozmery ôk v krídlach: …B. Lov sardiniekDĺžka siete: …Hĺbka siete: …C. Lov tuniakovPočet lovných šnúr: …Dĺžka siete: …Počet nádrží s návnadou: …Objem nádrží s návnadou: …Živá návnada: …Záťahová sieť: …Je plavidlo vybavené mraziarenským zariadením? …Ak áno, uveďte:- Celkový chladiaci výkon: …- Objem mraziarenského zariadenia: …- Objem skladovacích priestorov: …Technické poznámky a stanovisko riaditeľa pre rybolov:…Povolenie ministra pôdohospodárstva a rybolovu:Schválil: …Číslo vydanej licencie: …Doba platnosti: …Dátum: …[1] Žiadosť musí byť predložená na formulári vo francúzštine.--------------------------------------------------Dodatok k prílohe IPravidlá a nariadenia uvedené v A.II.1REVOLUČNÁ ĽUDOVÁ REPUBLIKA GUINEAPráca – spravodlivosť – solidaritač. 441/PRG/80ÚRAD PREZIDENTA REPUBLIKYGenerálny sekretariát vládyVÝHLÁŠKAPREZIDENT REPUBLIKYso zreteľom na ústavný zákon č. 4/AN z 10. novembra 1958 úradne vyhlásený príkazom č. 15 z 12. novembra 1958;so zreteľom na zákon č. 001/AL/75 zo 7. januára 1975, na základe ktorého bol zvolený prezident republiky;so zreteľom na vyhlášku č. 215/PRG z 1. júna 1979, ktorou sa menujú členovia kabinetu prezidenta republiky,VYHLÁSIL TOTO:Článok 1Poplatky vyberané za bezpečnostnú kontrolu lodí, výletných lodí, priemyselných rybárskych plavidiel, prístavných plavidiel (vrátane plávajúcich strojov) a pobrežných plavidiel sa stanovujú takto:I. KONTROLA PRI UVEDENÍ DO PREVÁDZKYA.Pre lode vykonávajúce nepriemyselný rybolova)Veslové lode alebo plachetnice (Kourou, Yooli, Gbanké) s dĺžkou od 2,5 do 5 m … | 100 sylisov |b)Motorové lode alebo plachetnice s dĺžkou od 5 do 9 m (Boti) … | 200 sylisov |c)Motorové lode alebo plachetnice s dĺžkou od 9 do 12 m (Boti a Botibon) … | 250 sylisov |d)Motorové lode alebo plachetnice s dĺžkou viac než 12 m (Boti, Fanti a Botibon) … | 300 sylisov |B.Pre lode vykonávajúce prepravu cestujúcich a tovarua)Brutto registrovaná tonáž od 3 do 5 … | 350 sylisov |b)Brutto registrovaná tonáž od 5 do 7 … | 400 sylisov |c)Brutto registrovaná tonáž od 7 do 10 … | 450 sylisov |d)Brutto registrovaná tonáž od 10 do 13 … | 500 sylisov |e)Brutto registrovaná tonáž viac než 13 … | 600 sylisov |C.Pre výletné lodea)Nafukovacie … | 1500 sylisov |b)Polyesterové, laminátové, hliníkové atď. … | 2000 sylisov |D.Pre trawlery, pobrežné plavidlá, plávajúce stroje a prístavné plavidláa)Brutto registrovaná tonáž od 100 do 150 … | 1500 sylisov |b)Brutto registrovaná tonáž od 150 do 400 … | 2000 sylisov |c)Brutto registrovaná tonáž od 400 do 700 … | 3000 sylisov |d)Brutto registrovaná tonáž od 700 do 900 … | 3500 sylisov |e)Brutto registrovaná tonáž od 900 do 1200 … | 4000 sylisov |II. ROČNÉ KONTROLY SPÔSOBILOSTI NA PLAVBU PO MORIA.Pre plavidlá vykonávajúce nepriemyselný rybolova)Veslové lode alebo plachetnice (Kourou, Yooli, Gbanké) s dĺžkou od 2,5 do 5 m … | 1000 sylisov |b)Motorové lode s dĺžkou 9 m … | 1500 sylisov |c)Plachetnice s dĺžkou od 5 m do 9 m … | 2000 sylisov |d)Motorové lode s dĺžkou od 9 m do 12 m … | 3000 sylisov |e)Motorové lode alebo plachetnice s dĺžkou viac než 12 m … | 4000 sylisov |B.Pre lode vykonávajúce prepravu cestujúcich a tovarua)Brutto registrovaná tonáž od 3 do 5 … | 3000 sylisov |b)Brutto registrovaná tonáž od 5 do 7 … | 3500 sylisov |c)Brutto registrovaná tonáž od 7 do 10 … | 4000 sylisov |d)Brutto registrovaná tonáž od 10 do 13 … | 4500 sylisov |e)Brutto registrovaná tonáž viac než 13 … | 5000 sylisov |C.Pre výletné lodea)Nafukovacie … | 3000 sylisov |b)Polyesterové, laminátové, hliníkové atď. … | 5000 sylisov |D.Pre trawlery, pobrežné plavidlá, plávajúce stroje a prístavné plavidláa)Brutto registrovaná tonáž od 100 do 150 … | 5000 sylisov |b)Brutto registrovaná tonáž od 150 do 400 … | 7000 sylisov |c)Brutto registrovaná tonáž od 400 do 700 … | 10000 sylisov |d)Brutto registrovaná tonáž od 700 do 900 … | 12000 sylisov |e)Brutto registrovaná tonáž od 900 do 1200 … | 15000 sylisov |III. KONTROLA POČAS PLAVBYa)Pre lode s klasifikačným certifikátom … | 300 sylisov |b)Príplatok 50 caurisov na brutto registrovanú tonu pre akúkoľvek loď bez klasifikačného certifikátu … | |IV. MIMORIADNA KONTROLA TECHNICKEJ SPÔSOBILOSTI NA PLAVBU PO MORIA.Pre lode vykonávajúce nepriemyselný rybolova)Veslové lode alebo plachetnice (Kourou, Yooli, Gbanké) s dĺžkou od 2,5 do 5 m … | 100 sylisov |b)Motorové lode alebo plachetnice s dĺžkou od 5 do 9 m … | 200 sylisov |c)Motorové lode alebo plachetnice s dĺžkou od 9 do 12 m … | 250 sylisov |d)Motorové lode alebo plachetnice s dĺžkou 12 m alebo viac … | 300 sylisov |B.Pre lode vykonávajúce prepravu cestujúcich a tovarua)Brutto registrovaná tonáž od 3 do 5 … | 500 sylisov |b)Brutto registrovaná tonáž od 5 do 7 … | 750 sylisov |c)Brutto registrovaná tonáž od 7 do 10 … | 1000 sylisov |d)Brutto registrovaná tonáž od 10 do 13 … | 2000 sylisov |C.Pre výletné lodea)Nafukovacie … | 1000 sylisov |b)Polyesterové, laminátové, hliníkové atď. … | 1500 sylisov |D.Pre trawlery, pobrežné plavidlá, plávajúce stroje a prístavné plavidlá atď.:zaplatia 50 caurisov na brutto registrovanú tonu. | |Článok 21000 sylisov sa vyberie za vypracovanie zoznamu členov posádky pre každý typ plavidla.Článok 3Za vykonávanie tejto vyhlášky, ktorou sa zrušujú všetky predchádzajúce opačné ustanovenia, je zodpovedné Riaditeľstvo obchodného loďstva a jeho regionálne úrady, každý v rozsahu, v ktorom sa ho to týka.Článok 4Táto vyhláška, ktorá nadobúda účinnosť od 1. júla 1980, je zaregistrovaná a uverejnená v Úradnom vestníku republiky.Conakry 15. septembra 1980Ahmed Sekou ToureOverená skutočná kópiaBrusel 19. novembra 1982Veľvyslanec Revolučnej ľudovej republiky GuineaDaouda KouroumaREVOLUČNÁ ĽUDOVÁ REPUBLIKA GUINEAPráca – spravodlivosť – solidaritač. 178/PRG/81ÚRAD PREZIDENTA REPUBLIKYGenerálny sekretariát vládyVÝHLÁŠKAPREZIDENT REPUBLIKYso zreteľom na ústavný zákon č. 4/AN z 10. novembra 1958 úradne vyhlásený príkazom č. 15 z 12. novembra 1958;so zreteľom na zákon č. CO1/AL/75 zo 7. januára 1975, na základe ktorého bol zvolený prezident republiky;so zreteľom na vyhlášku č. 215/PRG z 1. júna 1979, ktorou sa menujú členovia kabinetu prezidenta republiky;so zreteľom na vyhlášku č. 441/PRG z 15. septembra 1980, ktorou sa ustanovujú sadzby za bezpečnostné kontroly lodí a iných plavidiel.VYHLÁSIL TOTO:KAPITOLA IROZDELENIE PRÍJMOV Z REGINÁLNYCH NÁMORNÝCH ÚRADOVČlánok 1Mimo osobitnej oblasti Conakry sa príjmy, ktoré vybrali vedúci regionálnych námorných úradov alebo kontrolóri obchodného loďstva, vykonávajúci službu v týchto regiónoch, za rôzne kontroly ustanovené vo vyhláške č. 441/PRG z 15. septembra 1980, rozdeľujú takto:1. 30 % sa zaplatí do regionálneho rozpočtu;2. 70 % sa zaplatí do štátneho rozpočtu.Článok 2Produkty a rybársky výstroj zabavené po vstupe na palubu po schválení regionálnym guvernérom bez meškania predá v administratívnych regiónoch vo verejnej aukcii Komisia s týmto zložením:Predseda: | generálny tajomník daného regiónu zodpovedný za financie a plánovanie alebo jeho zástupca; |2. Podpredseda: vedúci príslušného organizačného útvaru;Členovia:3. Delegát riadiaceho výboru;4. Delegát miestnej PRL;5. Vedúci regionálneho námorného úradu.Článok 3Sumy vyplývajúce z uplatňovania článku 2 tejto vyhlášky sa rozdeľujú takto:1. 40 % do regionálneho rozpočtu;2. 60 % do štátneho rozpočtu.Článok 4Komisia do 48 hodín od predaja vypracuje podrobnú správu, ktorú pošle Generálnemu riaditeľstvu obchodného loďstva.KAPITOLA IIPOPLATKY ZA VYDANIE PRACOVNÝCH POVOLENÍ, NAVIGAČNÝCH LICENCÍÍ A BEZPEČNOSTNÝCH CERTIFIKÁTOVČlánok 5Poplatky za vydanie pracovných povolení, navigačných licencií a bezpečnostných certifikátov sú takéto:Členovia posádkyB karta … | 500 sylisov |Námornícky lístok alebo knižka … | 750 sylisov |Priemyselný rybolovNavigačná licencia … | 1500 sylisov |Výletné lodeLicencia … | 750 sylisov |Dopravný certifikát … | 500 sylisov |Plachetnice a motorové lodeNavigačná licencia … | 500 sylisov |Bezpečnostný certifikátBezpečnostný certifikát pre osobné plavidlá … | 2000 sylisov |Bezpečnostný certifikát pre výstroj (nákladné plavidlá) … | 1500 sylisov |Bezpečnostný certifikát pre rádiotelegrafické zariadenie … | 1500 sylisov |Certifikát o plavbyschopnosti … | 1500 sylisov |Certifikát o voľnom boku … | 1500 sylisov |Dočasný navigačný certifikát … | 3000 sylisov |Článok 6Za vykonávanie tejto vyhlášky, ktorá nadobudne účinnosť od 1. apríla 1981, sú zodpovední generálni komisári revolúcie, regionálni guvernéri, regionálni ministri financií a generálny riaditeľ obchodného loďstva, každý v rozsahu, ktorý sa ho týka.Článok 7Táto vyhláška je zaregistrovaná a uverejnená v Úradnom vestníku republiky.Conakry 4. apríla 1981Ahmed Sekou ToureOverená skutočná kópiaBrusel 19. novembra 1982Veľvyslanec Revolučnej ľudovej republiky GuineaDaouda Kourouma--------------------------------------------------PRÍLOHA IIVzor formulára ustanoveného v článku 7 tejto dohodyVÝKAZ ÚLOVKOV(Dohoda o rybolove EHS – Guinea)+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------