CELEX: 52015PC0157
Language: sl
Date: 2015-04-17
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki med Evropsko unijo in Republiko Kazahstan (prilagojeno)

|
			
		
		
		52015PC0157
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki med Evropsko unijo in Republiko Kazahstan (prilagojeno) /* COM/2015/0157 final - 2015/0082 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           Komisija v
okviru Evrope državljanov pripisuje veliko pomembnost poenostavitvi in
pojasnitvi prava Unije, da bi to postalo jasnejše in dostopnejše državljanom, s
čimer bi slednji dobili nove priložnosti in možnost
uveljavljanja posebnih pravic, ki jim jih to pravo podeljuje. 
Tega cilja ni mogoče doseči, dokler
številni predpisi, ki so bili večkrat spremenjeni, pogosto zelo bistveno,
ostanejo razpršeni, tako da jih je treba iskati delno v izvirnem aktu in delno
v poznejših aktih, ki ga spreminjajo. Za ugotovitev obstoječih pravil je
potrebno precejšnje raziskovalno delo s primerjavo številnih različnih
aktov. 
Kodifikacija predpisov, ki so bili pogosto
spremenjeni, je eden od bistvenih načinov za to, da bi bilo pravo Unije jasno in pregledno.
2.           Komisija je 1.
aprila 1987 sprejela odločitev[1], s katero je svojemu osebju dala navodilo, naj bodo vsi akti
kodificirani po ne več kot
desetih spremembah, ob tem pa poudarila, da je to minimalna zahteva in da bi si
morale vse službe v še krajših obdobjih prizadevati za kodifikacijo besedil, za
katere so odgovorne, da bi zagotovile jasnost in razumljivost svojih predpisov.

3.           To je bilo potrjeno s sklepi
Evropskega sveta, sprejetimi v Edinburgu (december 1992)[2], s poudarkom na pomembnost kodifikacije, saj
omogoča gotovost o tem, katero pravo se uporablja za določeno zadevo
ob določenem času. 
Kodifikacijo je
treba izvesti ob polnem upoštevanju običajnega postopka sprejetja aktov
Unije. 
Glede na to, da
vsebinske spremembe aktov, ki jih zadeva kodifikacija, niso dovoljene, so se
Evropski parlament, Svet in Komisija z medinstitucionalnim sporazumom z dne 20.
decembra 1994 sporazumeli, da se za hitro sprejetje kodificiranih aktov lahko
uporablja pospešeni postopek.
4.           Namen tega
predloga je začeti s kodifikacijo Uredbe Sveta (ES) št.
1340/2008 z dne 8. decembra 2008 o trgovini z nekaterimi jeklenimi
izdelki med Evropsko skupnostjo in Republiko Kazahstan.[3]
Nova uredba bo nadomestila različne akte, ki bodo vanjo vključeni[4];
ta predlog v celoti ohranja vsebino aktov, ki se kodificirajo in jih torej
zgolj združuje s tistimi oblikovnimi spremembami, ki so potrebne za samo
izvedbo kodifikacije. 
5.           Predlog za kodifikacijo je bil
sestavljen na podlagi predhodnega prečiščenega
besedila, v 23 uradnih jezikih, Uredbe (ES) št. 1340/2008
in akta o njeni spremembi, ki jo je opravil Urad za
publikacije Evropske unije s pomočjo sistema za
obdelavo podatkov. Kjer so bili členi
preštevilčeni, je primerjava med starimi in novimi številkami prikazana v tabeli, navedeni v Prilogi VII h kodificirani uredbi.
ê 1340/2008
(prilagojeno)
2015/0082 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki med
Evropsko unijo in Republiko Kazahstan (prilagojeno)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju
Pogodbe o Ö delovanju
Evropske unije Õ in zlasti člena
Ö 207(2) Õ Pogodbe,
ob upoštevanju
predloga Ö Evropske Õ komisije,
Ö po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom, Õ
Ö ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora[5], Õ
Ö v skladu z rednim zakonodajnim postopkom, Õ
ob upoštevanju
naslednjega:
ê 
(1)       Uredba Sveta (ES) št.
1340/2008[6],
je bila večkrat bistveno spremenjena[7].
Zaradi jasnosti in racionalnosti bi bilo treba navedeno uredbo kodificirati.
ê 1340/2008 uv. izjava 1
(2)       Člen 17(1) Sporazuma o
partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami
članicami ter Republiko Kazahstan[8]
določa, da se trgovina z nekaterimi jeklenimi izdelki uredi s posebnim
sporazumom o količinskih dogovorih.
ê 1340/2008 uv. izjava 2 (prilagojeno)
(3)       Sporazum med Evropsko
skupnostjo in Vlado Republike Kazahstan o trgovini z nekaterimi jeklenimi
izdelki[9],
sklenjen 19. julija 2005, je prenehal veljati 31. decembra 2006.
ê 1340/2008 uv. izjava 3 (prilagojeno)
(4)       Do podpisa in začetka
veljavnosti novega sporazuma oziroma do pristopa Kazahstana k Svetovni trgovinski
organizaciji STO Ö so bile od leta
2007 določene Õ količinske
omejitve Ö Uredbo Sveta
(ES) št. 1870/2006[10],
Uredbo Sveta (ES) št. 1531/2007[11]
in Uredbo (ES) št. 1340/2008 Õ.
ê 1340/2008 uv. izjava
5 (prilagojeno (prilagojeno)
(5)       Treba je določiti
način za upravljanje tega režima v Ö Uniji Õ tako, da bo v
čim večji možni meri predvidel podobne določbe in bo izvajanje
novega sporazuma čim bolj enostavno.
ê 1340/2008 uv. izjava
6 (prilagojeno)
(6)       Treba je zagotoviti, da se
preverja poreklo zadevnih izdelkov in se v ta namen Ö določijo Õ ustrezne metode
upravnega sodelovanja.
ê 1340/2008 uv. izjava
7 (prilagojeno)
(7)       Izdelkov, ki so bili dani v
prosto cono ali uvoženi po postopkih, ki urejajo carinsko skladiščenje,
začasni uvoz ali aktivno oplemenitenje (sistem odloga), ne bi smeli všteti
v Ö količinske Õ omejitve,
določene za zadevne izdelke.
ê 1340/2008 uv. izjava
8 (prilagojeno)
(8)       Za učinkovito uporabo te
uredbe je treba uvesti zahtevo po uvoznem dovoljenju Ö Unije Õ za sprostitev
zadevnih izdelkov v prosti promet v Ö Uniji Õ.
ê 1340/2008 uv.
izjava 9 (prilagojeno)
(9)       Da se prepreči
prekoračitev Ö veljavnih Õ količinskih
omejitev, je treba določiti postopek, na podlagi katerega pristojni organi
držav članic ne izdajo uvoznih dovoljenj, dokler od Komisije ne dobijo
potrdila, da so ustrezne količine še na razpolago v okviru zadevne
količinske omejitve.
ê 38/2014 čl. 1 in Priloga tč. 7
(prilagojeno (prilagojeno)
(10)     Za zagotovitev primernega
delovanja sistema za upravljanje uvoza nekaterih tekstilnih izdelkov Ö bi bilo
treba Õ na Komisijo prenesti
pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe sprejema akte, v zvezi
s spremembami k prilogi V k navedeni uredbi, zagotavljanjem dodatnih možnosti
uvoza, uvajanjem ali prilagajanjem količinskih omejitev ter uvajanjem
zaščitnih ukrepov in sistema nadzora. Zlasti je pomembno, da Komisija pri
svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja, vključno na ravni
strokovnjakov. Komisija bi morala pri pripravi in oblikovanju delegiranih aktov
zagotoviti, da so ustrezni dokumenti predloženi Evropskemu parlamentu in Svetu
istočasno, pravočasno in na ustrezen način – 
ê 1340/2008
(prilagojeno)
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Ta uredba se
uporablja za uvoz jeklenih izdelkov Ö v Unijo Õ, navedenih v
Prilogi I, s poreklom iz Republike Kazahstan.
2. Jekleni izdelki
Ö iz odstavka
1 Õ se uvrstijo v
skupine izdelkov, navedene v Prilogi I.
3. Uvrstitev
izdelkov s seznama v Prilogi I temelji na kombinirani nomenklaturi (KN),
sprejeti z Uredbo Sveta (EGS) št. 2658/87[12].
4. Poreklo
izdelkov iz odstavka 1 se določi v skladu z veljavnimi predpisi Unije.
Člen 2
1. Za uvoz jeklenih
izdelkov iz Priloge I s poreklom iz Republike Kazahstan v Ö Unijo Õ veljajo
količinske omejitve iz Priloge V. Za sprostitev izdelkov iz Priloge I s
poreklom iz Republike Kazahstan v prosti promet v Ö Unijo Õ je treba
predložiti potrdilo o poreklu iz Priloge II in uvozno dovoljenje, ki ga izdajo
organi držav članic v skladu s členom 4.
2. Da bi
zagotovili, da količine, za katere so izdana uvozna dovoljenja, nikoli ne
prekoračijo skupnih količinskih omejitev za vsako skupino izdelkov,
pristojni organi, navedeni v Prilogi IV, izdajo uvozna dovoljenja šele, ko
od Komisije dobijo potrdilo, da so v okviru količinskih omejitev še vedno
na razpolago količine za ustrezno skupino jeklenih izdelkov za državo dobaviteljico,
za katero je uvoznik ali so uvozniki navedenim organom predložili vloge.
3. Dovoljeni uvoz
se odpiše od ustrezne količinske omejitve, določene v Prilogi V. Za
odpremo izdelkov se šteje datum njihovega natovarjanja na prevozno sredstvo, s
katerim se izvozijo.
Člen 3
1. Količinske
omejitve Ö določene
v Õ Prilogi V se ne
uporabljajo za izdelke, dane v prosto cono ali prosto skladišče ali
uvožene po postopkih, ki urejajo carinsko skladiščenje, začasni uvoz
ali aktivno oplemenitenje (sistem odloga).
2. Če se
izdelki iz odstavka 1 pozneje sprostijo v prosti promet v nespremenjenem stanju
ali po obdelavi ali predelavi, se uporablja člen 2(2), tako sproščeni
izdelki pa se odpišejo od ustreznih količinskih omejitev Ö določenih
v Õ Prilogi V.
Člen 4
1. Za namene
uporabe člena 2(2) pristojni organi, navedeni v Prilogi IV, pred izdajo
uvoznih dovoljenj uradno obvestijo Komisijo o količinah iz prejetih zahtev
za uvozna dovoljenja, ki so jim priloženi izvirniki izvoznih dovoljenj.
Komisija jih nato obvesti, ali so zahtevane količine na razpolago za uvoz
v enakem kronološkem zaporedju, kakor so bila prejeta obvestila držav
članic (po načelu „kdor prej pride, prej melje“).
2. Zahteve v
uradnih obvestilih Komisiji so veljavne, če v vsakem primeru jasno
določajo državo izvoznico, oznako zadevnega izdelka, količine za
uvoz, številko izvoznega dovoljenja, kvotno leto in državo članico, v
kateri naj bi bili izdelki sproščeni v prosti promet.
3. Če je
mogoče, Komisija Ö pristojnim Õ organom Ö iz Priloge
IV Õ potrdi celotno
količino, navedeno v zahtevi, uradno poslani za vsako skupino izdelkov.
4. Pristojni
organi Ö iz Priloge
IV Õ obvestijo Komisijo
takoj, ko so obveščeni, da določena količina z veljavnostjo
uvoznega dovoljenja ni bila izkoriščena, o količinah, ki niso bile
izkoriščene med trajanjem veljavnosti uvoznega dovoljenja. Take
neizkoriščene količine se samodejno prenesejo na preostale
količine v okviru skupne količinske omejitve Ö Unije Õ za vsako skupino
izdelkov.
5. Obvestila iz
odstavkov 1 do 4 se pošljejo v elektronski obliki v okviru integriranega
omrežja, vzpostavljenega v ta namen, razen kadar je iz nujnih tehničnih
razlogov treba začasno uporabiti druga komunikacijska sredstva.
6. Uvozna
dovoljenja ali enakovredni dokumenti se izdajajo v skladu s členi 12 do
16.
7. Pristojni
organi držav članic obvestijo Komisijo o vsakem preklicu že izdanih
uvoznih dovoljenj ali enakovrednih dokumentov v primerih, ko pristojni organi
Republike Kazahstan odvzamejo ali prekličejo ustrezna izvozna dovoljenja.
Če pa pristojni organi Republike Kazahstan obvestijo Komisijo ali
pristojne organe države članice o odvzemu ali preklicu izvoznega
dovoljenja potem, ko so bili zadevni izdelki že uvoženi v Ö Unijo Õ, se zadevne
količine odpišejo od ustreznih količinskih omejitev, določenih v
Prilogi V.
Člen 5
1. Če
Komisija utemeljeno sumi, da so bili izdelki iz Priloge I s poreklom iz
Republike Kazahstan pretovorjeni, preusmerjeni ali drugače uvoženi v Ö Unijo Õ z izogibanjem
količinskim omejitvam iz člena 2 in da obstaja potreba po ustreznih
popravkih, zahteva začetek posvetovanj, da bi tako dosegli dogovor o
ustreznem popravku zadevnih količinskih omejitev.
2. Dokler niso
znani rezultati posvetovanj iz odstavka 1, lahko Komisija od Republike
Kazahstan zahteva, naj sprejme potrebne previdnostne ukrepe in s tem zagotovi,
da se po posvetovanjih lahko izvedejo popravki količinskih omejitev,
dogovorjeni na posvetovanjih.
ê 38/2014
čl. 1 in Priloga tč. 7(1) (prilagojeno)
3. Če Unija
in Republika Kazahstan ne najdeta zadovoljive rešitve in če Komisija
ugotovi, da obstajajo jasni dokazi o izogibanju, se na Komisijo prenese
pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 17, da od
količinskih omejitev odšteje enak obseg izdelkov s poreklom iz republike
Kazahstan in ustrezno spremeni Prilogo V.
Kadar bi zamuda
zaradi prepočasnega odzivanja na jasne dokaze o izogibanju povzročila
škodo, ki bi jo bilo težko popraviti, in so tako podani izredno nujni razlogi,
se za delegirane akte, ki se sprejmejo v skladu s prvim pododstavkom, uporabi
postopek iz člena 18.
ê 1340/2008
(prilagojeno)
Člen 6
1. Za vsako
pošiljko jeklenih izdelkov, za katere se uporabljajo količinske omejitve
iz Priloge V, se zahtevajo izvozna dovoljenja, ki jih izdajo pristojni
organi Republike Kazahstan, dokler navedene omejitve niso dosežene.
2. Za izdajo
uvoznega dovoljenja iz člena 12 uvoznik predloži izvirnik izvoznega
dovoljenja.
Člen 7
1. Izvozno
dovoljenje za količinske omejitve ustreza vzorcu iz Priloge II in med
drugim potrjuje, da je bila zadevna količina izdelka odpisana od ustrezne
količinske omejitve, določene za zadevno skupino izdelkov.
2. Vsako izvozno
dovoljenje zajema samo eno skupino izdelkov iz Priloge I.
Člen 8
Izvoz se odpiše od
zadevnih količinskih omejitev, določenih v Prilogi V, in se odpremi v
smislu člena 2(3).
Člen 9
1. Izvozno
dovoljenje iz člena 6 lahko vsebuje dodatne kopije, ki so kot taki tudi
ustrezno označeni. Izvozno dovoljenje in njegove kopije ter potrdilo o
poreklu in njegove kopije so sestavljeni v angleškem jeziku.
2. Če so
dokumenti iz odstavka 1 izpolnjeni na roko, morajo biti napisani s črnilom
in tiskanimi črkami.
3. Izvozna
dovoljenja ali enakovredni dokumenti merijo 210 × 297 mm. Uporabi se bel
brezlesni, klejen pisalni papir, ki tehta najmanj 25 g/m2. Na vsakem
delu mora biti v ozadju natisnjen vzorec giljoše, tako da je vsako ponarejanje
z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno že na prvi pogled.
4. Pristojni
organi Ö Unije Õ v skladu z
določbami te uredbe kot veljavni dokument sprejmejo samo izvirnik.
5. Vsako izvozno
dovoljenje ali enakovreden dokument ima standardizirano serijsko številko,
natisnjeno ali ne, ki omogoča identifikacijo.
ê 1012/2014
čl. 1, tč. 1 (prilagojeno)
6. Serijsko
številko Ö iz odstavka
5 Õ sestavljajo
naslednji elementi:
–                        
dve črki, ki označujeta državo izvoznico:
KZ = Republika Kazahstan;
–                        
dve črki, ki označujeta namembno državo
članico:
BE = Belgija
BG = Bolgarija
CZ = Češka
DK = Danska
DE = Nemčija
EE = Estonija
IE = Irska
GR = Grčija
ES = Španija
FR = Francija
HR = Hrvaška
IT = Italija
CY = Ciper
LV = Latvija
LT = Litva
LU = Luksemburg
HU = Madžarska
MT = Malta
NL = Nizozemska
AT = Avstrija
PL = Poljska
PT = Portugalska
RO = Romunija
SI = Slovenija
SK = Slovaška
FI = Finska
SE = Švedska
GB = Združeno kraljestvo;
–                        
enomestna številka, ki označuje kvotno leto in
ustreza zadnji številki zadevnega leta, na primer „9“ za leto 2009;
–                        
dvomestna številka, ki označuje urad v državi
izvoznici, ki je dokument izdal;
–                        
petmestna številka, ki teče zaporedoma od 00
001 do 99 999, dodeljena določeni namembni državi članici.
ê 1340/2008
(prilagojeno)
Člen 10
Izvozno dovoljenje
se lahko izda po odpremi izdelkov, na katere se nanaša. V takih primerih
vsebuje zaznamek „Issued retrospectively“ (izdano naknadno).
Člen 11
V primeru kraje,
izgube ali uničenja izvoznega dovoljenja lahko izvoznik zaprosi pristojne
organe, ki so dovoljenje izdali, za dvojnik, ki se izdela na podlagi izvoznih
dokumentov, s katerimi Ö izvoznik Õ razpolaga.
Tako izdan dvojnik
dovoljenja ima zaznamek „Duplicate“ (dvojnik). Na dvojniku je isti datum kakor
na izvirniku.
Člen 12
1. Če
Komisija v skladu s členom 4 potrdi, da so zahtevane količine na
razpolago v okviru zadevnih količinskih omejitev, pristojni organi države
članice izdajo uvozno dovoljenje v roku največ petih delovnih dni od
dneva, ko uvoznik predloži izvirnik ustreznega izvoznega dovoljenja. Izvozno
dovoljenje se predloži najkasneje do 31. marca v letu, ki sledi letu, v katerem
je bilo odpremljeno blago, zajeto v dovoljenju. Uvozna dovoljenja izdajajo
pristojni organi katere koli države članice ne glede na to, katera država
članica je navedena na izvoznem dovoljenju, če Komisija v skladu s
členom 4 potrdi, da je zahtevana količina na razpolago v okviru
zadevne količinske omejitve.
2. Uvozna
dovoljenja so veljavna štiri mesece od datuma izdaje. Na ustrezno utemeljeno
zahtevo uvoznika lahko pristojni organi države članice podaljšajo
veljavnost za nadaljnje obdobje največ štirih mesecev.
3. Uvozna
dovoljenja se pripravijo na obrazcu iz Priloge III in so veljavna na celotnem
carinskem območju Ö Unije Õ.
4. Izjava ali
zahteva, ki jo predloži uvoznik za pridobitev uvoznega dovoljenja, vsebuje:
(a)          polno ime in naslov izvoznika;
(b)          polno ime in naslov uvoznika;
(c)          natančno poimenovanje in oznako
(oznake) TARIC;
(d)          državo porekla blaga;
(e)          državo odpreme;
(f)          ustrezno skupino izdelkov in
količino zadevnih izdelkov;
(g)          neto težo po tarifni številki TARIC;
(h)          vrednost CIF izdelkov na meji ÖUnije Õ po tarifni
številki TARIC;
(i)           navedbo, ali so zadevni izdelki
slabše ali nestandardne kakovosti;
(j)           po potrebi datume plačila in
dobave ter kopijo tovornega lista in kupoprodajne pogodbe;
(k)          datum in številko izvoznega
dovoljenja;
(l)           morebitno interno oznako, ki se
uporablja za administrativne namene;
(m)         datum in podpis uvoznika.
5. Uvozniki niso
dolžni uvoziti celotne količine, ki je navedena na uvoznem dovoljenju, z
eno samo pošiljko.
Člen 13
Veljavnost uvoznih
dovoljenj, ki jih izdajo Ö pristojni Õ organi držav
članic, je odvisna od veljavnosti izvoznih dovoljenj in količin,
navedenih v izvoznih dovoljenjih, ki jih izdajo pristojni organi Republike
Kazahstan, na podlagi katerih so bila uvozna dovoljenja izdana.
Člen 14
Pristojni organi
držav članic izdajo uvozna dovoljenja ali enakovredne dokumente v skladu s
členom 2(2) in brez diskriminacije med uvozniki v Ö Uniji Õ, ne glede na
njihov sedež v Ö Uniji Õ in brez poseganja
v izpolnjevanje drugih pogojev, ki jih določajo veljavna pravila.
Člen 15
1. Če
Komisija ugotovi, da skupne količine iz izvoznih dovoljenj, ki jih je
izdala Republika Kazahstan za določeno skupino izdelkov, presegajo
količinske omejitve, določene za navedeno skupino izdelkov, se
organe, pristojne za izdajo dovoljenj v državah članicah takoj obvesti, da
začasno prenehajo z izdajanjem uvoznih dovoljenj. V tem primeru Komisija
takoj začne posvetovanja.
2. Pristojni
organi v državi članici zavrnejo izdajo uvoznih dovoljenj za izdelke s
poreklom iz Republike Kazahstan, ki niso zajeti v izvoznih dovoljenjih, izdanih
v skladu s členi 6 do 11.
Člen 16
1. Obrazci, ki jih
pristojni organi držav članic uporabljajo za izdajo uvoznih dovoljenj iz
člena 12, ustrezajo vzorcu uvoznega dovoljenja iz Priloge III.
2. Obrazci za
uvozno dovoljenje in delna dovoljenja so sestavljeni v dveh izvodih, pri
čemer se en izvod, ki nosi oznako „Izvod imetnika“ in številko 1, izda
prosilcu, drugega, ki nosi oznako „Izvod za pristojni organ izdaje“ in številko
2 pa hrani organ, ki je dovoljenje izdal. Za administrativne namene lahko pristojni
organi priložijo dodatne izvode k obrazcu 2.
3. Obrazci so
natisnjeni na belem brezlesnem pisalnem papirju teže od 55 do 65 g/m2.
Merijo 210 × 297 mm; razmik med vrsticami je 4,24 mm (ena šestina palca);
obliko obrazcev je treba natančno upoštevati. Obe strani obrazca št. 1, ki
je dovoljenje samo, imata poleg tega ozadje potiskano z rdečim vzorcem
giljoše, tako da je opazno vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi
sredstvi.
4. Za tiskanje
obrazcev so pristojne države članice. Obrazce lahko tiskajo tudi tiskarji,
ki jih določi država članica, v kateri imajo sedež. V tem primeru
mora biti na vsakem obrazcu razvidno, da je tiskarja imenovala država
članica. Na vsakem obrazcu je navedeno tiskarjevo ime in naslov ali
oznaka, ki omogoča njegovo identifikacijo.
5. Ob izdaji se
uvozna dovoljenja ali delna dovoljenja opremijo s številko izdaje, ki jo
določijo pristojni organi države članice. Številka uvoznega
dovoljenja se v elektronski obliki sporoči Komisiji znotraj integriranega
omrežja, vzpostavljenega na podlagi člena 4.
6. Dovoljenja in
delna dovoljenja se izpolnijo v uradnem jeziku ali enem od uradnih jezikov
države članice izdaje.
7. Pristojni
organi v polju 10 navedejo ustrezno skupino jeklenih izdelkov.
8. Oznake organov
izdaje in organov odpisa se vtisnejo z žigom. Vendar se žig organa izdaje lahko
nadomesti z reliefnim tiskom, kombiniranim s črkami ali številkami, ki se
ga dobi s perforiranjem ali tiskanjem na dovoljenje. Organ izdaje mora za zapis
dodeljene količine uporabiti metodo, ki preprečuje nedovoljeno
spreminjanje, tako da onemogoča naknaden vnos številk ali oznak.
9. Na hrbtni
strani izvoda št. 1 in izvoda št. 2 je polje, v katero lahko količine
vpišejo bodisi carinski organ ob zaključku carinskih formalnosti bodisi
pristojni upravni organi ob izdaji delnega dovoljenja. Če na dovoljenju
ali delnem dovoljenju ni dovolj prostora, namenjenega odpisu, lahko pristojni
organ priloži eno ali več dodatnih strani s polji, ki so enaka poljem na
hrbtnih straneh izvoda št. 1 in izvoda št. 2 dovoljenja ali delnega dovoljenja.
Organ odpisa odtisne žig tako, da je polovica žiga na dovoljenju ali delnem
dovoljenju in druga polovica na dodatni strani. Kadar je dodatnih strani
več, je treba dodatni žig odtisniti na podoben način, tako da se
žigosa vsako stran in predhodno stran.
10. Uvozna
dovoljenja in delna dovoljenja, ki jih izdajo, izpolnijo in overijo organi ene
izmed držav članic, imajo enako pravno veljavo v vsaki drugi državi
članici kakor dokumenti, ki jih izdajo, izpolnijo in overijo organi teh
držav članic.
11. Pristojni
organi zadevne države članice lahko, če je nujno, zahtevajo prevod
vsebine dovoljenj ali delnih dovoljenj v uradni jezik ali enega od uradnih
jezikov navedene države članice.
ê 38/2014
čl. 1 in Priloga tč. 7(2) (prilagojeno)
Člen 17
1. Pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji,
določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov iz člena 5(3) se prenese na Komisijo za
obdobje petih let od 20. februarja 2014. Komisija pripravi poročilo o
prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja.
Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če
Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece
pred koncem vsakega obdobja.
3. Evropski
parlament ali Svet lahko kadar koli prekliče pooblastilo iz člena
5(3). Z odločitvijo o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden
v tej odločitvi. Odločitev začne učinkovati dan po njeni
objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, ki je v
njem naveden. Odločitev ne vpliva na veljavnost delegiranih aktov, ki so
že v veljavi.
4. Takoj ko
Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski
parlament in Svet.
5. Delegirani akt,
sprejet v skladu s členom 5(3), začne veljati le, če niti
Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh
mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali
če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila
Komisijo, da ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta
ali Sveta podaljša za dva meseca.
Člen 18
1. Delegirani
akti, sprejeti v skladu s tem členom, začnejo veljati nemudoma in se
uporabljajo, dokler se jim ne nasprotuje v skladu z odstavkom 2. V uradnem
obvestilu Evropskemu parlamentu in Svetu o delegiranem aktu se navedejo razlogi
za uporabo postopka v nujnih primerih.
2. Evropski
parlament ali Svet lahko nasprotuje delegiranemu aktu v skladu s postopkom iz
člena 17(5). V tem primeru Komisija nemudoma po prejemu uradnega obvestila
o odločitvi Evropskega parlamenta ali Sveta o nasprotovanju aktu ta
delegirani akt razveljavi.
ê 
Člen 19
Uredba (EC) št. 1340/2008 se razveljavi.
Sklici na razveljavljeno uredbo se upoštevajo
kot sklici na to direktivo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v
Prilogi VII.
ê 1340/2008
(prilagojeno)
Člen 20
Ta uredba
začne veljati Ö dvajseti Õ dan Ö po objavi Õ v Uradnem listu
Evropske unije. V primeru, da Kazahstan pristopi k STO, ta uredba preneha
veljati z dnem pristopa[13].
Ta uredba je v celoti zavezujoča
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Glej Prilogo 3, Del A sklepov.
[3]               Vključena v zakonodajni
program za 2015.
[4]               Glej Prilogo VI, k temu predlogu.
[5]               UL C […], […], str. […].
[6]               Uredbe Sveta (ES) št. 1340/2008 z dne 8. decembra 2008 o
trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki med Evropsko skupnostjo in Republiko
Kazahstan (UL L 348, 24.12.2008, str. 1).
[7]               Glej Prilogo VI.
[8]               UL L 196, 28.7.1999, str. 3.
[9]               UL L 232, 8.9.2005, str. 64.
[10]             Uredba Sveta (ES) št. 1870/2006 z dne 11. decembra 2006 o
trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki med Skupnostjo in Republiko Kazahstan 
(UL L 360, 19.12.2006, str. 1).
[11]             Uredba Sveta (ES) št. 1531/2007 z dne 10. decembra 2007 o
trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki med Evropsko skupnostjo in Republiko
Kazahstan (UL L 337, 21.12.2007, str. 2).
[12]             Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o
tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256,
7.9.1987, str. 1).
[13]             Datum prenehanja veljavnosti bo v Uradnem listu
Evropske unije objavila Evropska komisija.
PRILOGE
k
UREDBI EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o trgovini z nekaterimi jeklenimi
izdelki med Evropsko unijo in Republiko Kazahstan (prilagojeno)
PRILOGA I
SA
PLOŠČATO VALJANI IZDELKI
SA1.      Kolobarji
7208100000
7208250000
7208260000
7208270000
7208360000
7208370010
7208370090
7208380010
7208380090
7208390010
7208390090
7211140010
7211190010
7219110000
7219121000
7219129000
7219131000
7219139000
7219141000
7219149000
7225301000
7225303010
7225309000
7225401510
7225502010
SA2.      Debela pločevina
7208400010
7208512000
7208519100
7208519800
7208529100
7208521000
7208529900
7208531000
7211130000
SA3.      Drugi ploščato
valjani izdelki
7208400090
7208539000
7208540000
7208908010
7209150000
7209161000
7209169000
7209171000
7209179000
7209181000
7209189100
7209189900
7209250000
7209261000
7209269000
7209271000
7209279000
7209281000
7209289000
7209908010
7210110010
7210122010
7210128010
7210200010
7210300010
7210410010
7210490010
7210500010
7210610010
7210690010
7210701010
7210708010
7210903010
7210904010
7210908091
7211140090
7211190090
7211232010
7211233010
7211233091
7211238010
7211238091
7211290010
7211908010
7212101000
7212109011
7212200011
7212300011
7212402010
7212402091
7212408011
7212502011
7212503011
7212504011
7212506111
7212506911
7212509013
7212600011
7212600091
7219211000
7219219000
7219221000
7219229000
7219230000
7219240000
7219310000
7219321000
7219329000
7219331000
7219339000
7219341000
7219349000
7219351000
7219359000
7225401290
7225409000
____________
PRILOGA II
____________
PRILOGA III
UVOZNO DOVOLJENJE EVROPSKE UNIJE
UVOZNO DOVOLJENJE EVROPSKE UNIJE
____________
ê 1012/2014
(prilagojeno)
PRILOGA IV
СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ
LISTA DE LAS
AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM
PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER
KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER
ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE
RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE
COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES
AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
POPIS NADLEŽNIH
NACIONALNIH TIJELA
ELENCO DELLE
COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO
IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ
NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES
NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA
TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE
NATIONALE INSTANTIES
WYKAZ
WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS
AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
LISTA AUTORITĂȚILOR
NAȚIONALE COMPETENTE
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH
ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH
NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO
TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER
BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
Service public
fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie
Direction générale Ö des Analyses économiques et de
l'Economie internationale Õ
Service des
licences
Rue Ö du Progrès 50 Õ
B-Ö 1210 ÕBruxelles
Faks (32-2) 277 50
63
Federale Overheidsdienst Economie, KMO,
Middenstand & Energie
Algemene Directie Ö Economische
Analyses en Internationale Economie Õ
Dienst
Vergunningen
Ö Vooruitgangstraat
50 ÕB-Ö 1210 Õ Brussel
Faks (32-2) 277 50
63
БЪЛГАРИЯ
Министерство
на
икономиката 
Дирекция
„Регистриране,
лицензиране
и контрол“
ул.
„Славянска“ № 8
1052 София
тел.: (359-2) 940 70 01
факс: (359-2) 987 21 90,
(359-2) 981 99 70
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
CZ-110 15 Praha 1
Fax (420) 224 21 21 33
DANMARK
Erhvervs- og
Byggestyrelsen
Økonomi- og
Erhvervsministeriet
Langelinie Allé 17
DK-2100 København
Ø
Faks (45) 35 46 60
01
DEUTSCHLAND
Bundesamt für
Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,
(BAFA)
Frankfurter Straße
29—35
D-65760 Eschborn 1
Faks (49) 6196 90
88 00
EESTI
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium
Harju 11
EE-15072 Tallinn
Faks: +372 631 3660
IRELAND
Department of
Enterprise, Trade and Employment
Import/Export
Licensing, Block C
Earlsfort Centre
Hatch Street
IE-Dublin 2
Faks +353-1-631 25
62
ΕΛΛΑΔΑ Ö ΕΛΛΑΣ Õ
Υπουργείο Ö Ανάπτυξης
και
Ανταγωνιστικότητας Õ
Γενική
Διεύθυνση
Διεθνούς
Οικονομικής Ö και
Εμπορικής Õ Πολιτικής
Ö Δ/νση
Συντονισμού
Εμπορίου και
Εμπορικών
Καθεστώτων Õ
Ö Τμήμα Β΄:
Ειδικών
Καθεστώτων
Εισαγωγών Õ
Ö Οδός Õ Κορνάρου 1
GR-105 63 Αθήνα
Ö Τηλ. (30-210) 328 60 41-43 Õ
Φαξ (30-210) 328 60 94
Ö Email: e3a@mnec.gr Õ
ESPAÑA
Ministerio de
Industria, Turismo y Comercio
Secretaría General
de Comercio Exterior
Subdirección
General de Comercio Exterior de Productos Industriales
Paseo de la
Castellana 162
E-28046 Madrid
Faks +34-91 349 38
31
FRANCE
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie
Direction générale des entreprises
Sous-direction des biens de consommation
Bureau textile-importations
Le Bervil
12, rue
Villiot
F-75572
Paris Cedex 12
Fax (33) 153
44 91 81
HRVATSKA
Ministarstvo
vanjskih i europskih poslova
Trg N. Š.
Zrinskog 7-8,
10000 Zagreb
Tel. (385) 1 6444626
Fax (385) 1 6444601
ITALIA
Ministero dello Sviluppo Economico
Direzione Generale per la Politica Commerciale
DIV. III
Viale America, 341
I-00144 Roma
Tel. (39) 06 59 64 24 71/59 64 22 79
Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36
E-mail: polcom3@mincomes.it
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο
Εμπορίου,
Βιομηχανίας
και Τουρισμού
Υπηρεσία
Εμπορίου
Μονάδα
Έκδοσης Αδειών
Εισαγωγής/Εξαγωγής
Οδός
Ανδρέα
Αραούζου Αρ. 6
CY-1421 Λευκωσία
Φαξ (357) 22 37 51 20
LATVIJA
Latvijas
Republikas Ekonomikas ministrija
Brīvības
iela 55
LV-1519 Rīga
Fakss: +371-728 08 82
LIETUVA
Lietuvos
Respublikos ūkio ministerija
Ö Investicijų
ir eksporto Õ departamentas
Gedimino pr. 38/2
LT-01104 Vilnius
Faks. +370-5-26 23 974
LUXEMBOURG
Ministère de
l'économie et du commerce extérieur
Office des
licences
BP 113
L-2011 Luxembourg
Faks (352) 46 61
38
MAGYARORSZÁG
Magyar
Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal
Margit krt. 85.
HU-1024 Budapest
Fax (36-1) 336 73
02
MALTA
Diviżjoni
għall-Kummerċ
Servizzi
Kummerċjali
Lascaris
MT-Valletta CMR02
Faks (356) 25 69
02 99
NEDERLAND
Belastingdienst/Douane
centrale dienst voor in- en uitvoer
Postbus 30003, Engelse Kamp
2
NL-9700 RD Groningen
Faks (31-50) 523 23 41
ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
Außenwirtschaftsadministration
Abteilung C2/2
Stubenring 1
A-1011 Wien
Faks (43-1) 7 11
00/83 86
POLSKA
Ministerstwo Gospodarki
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
Polska
Fax (48-22) 693 40 21/693 40 22
PORTUGAL
Ministério das Finanças e da Administração Pública
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos
Especiais sobre o Consumo
Rua da Alfândega, n.o 5, r/c
P-1149-006 Lisboa
Fax (+ 351) 218 81 39 90
ROMÂNIA
Ministerul pentru
Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii
Liberale
Direcția
Generală Politici Comerciale
Str. Ion
Câmpineanu, nr. 16
București,
sector 1
Cod poștal
010036
Tel. (40-21) 315
00 81
Faks (40-21) 315
04 54
e-mail:
clc@dce.gov.ro
SLOVENIJA
Ministrstvo za finance
Carinska uprava Republike Slovenije
Carinski urad Jesenice
Spodnji plavž 6C
SI-4270 Jesenice
Faks (386-4) 297
44 72
SLOVENSKO
Odbor obchodnej
politiky
Ministerstvo
hospodárstva
Mierová 19
827 15 Bratislava
212
Slovenská
republika
Faks (421-2) 48 54
31 16
SUOMI/FINLAND
Tulli Ö (Finnish
Customs) Õ
PL 512
FI-00101 Helsinki
Ö P. +358 295
52 00 Õ
Ö F. Õ +358-20-492 28 52
Ö Tullen Õ
PB 512
FI-00101 Helsingfors
Ö Tfn +358 295
52 00 Õ
Fax +358-20-492 28 52
SVERIGE
Kommerskollegium
Box 6803
S-113 86 Stockholm
Faks (46-8) 30 67
59
UNITED
KINGDOM
Department of Trade and Industry
Import Licensing Branch
Queensway House — West Precinct
Billingham
UK-TS23 2NF
Faks (44-1642) 36
42 69
_____________
ê 1340/2008
PRILOGA V
 KOLIČINSKE OMEJITVE 
 Izdelki || V tonah na leto 
 SA. Ploščati izdelki ||   
 SA1. Kolobarji || 87125 
 SA2. Debela pločevina || 0 
 SA3. Drugi ploščati izdelki || 117875 
_____________
é
PRILOGA VI
Razveljavljena uredba s seznamom naknadnih
sprememb
 Uredba Sveta (ES) št. 1340/2008 (UL L 348, 24.12.2008, str. 1) |||| 
 || Uredba (EU) št. 38/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 18, 21.1.2014, št. 52) Uredba Sveta (EU) št. 1012/2014 (UL L 283, 27.9.2014, št. 2) || Samo točka 7 Priloge 
_______________

PRILOGA VII
Korelacijska tabela
 Uredba (ES) št. 1340/2008 || Ta uredba 
 Členi 1 to 16 || Členi 1 to 16 
 Člen 16a || Člen 17 
 Člen 16b || Člen 18 
 - || Člen 19 
 Člen 17 || Člen 20 
 Priloge I to V || Priloge I to V 
 - || Priloga VI 
 - || Priloga VII 
_____________