CELEX: 
Language: et
Date: 2008-03-01 00:00:00
Title: Nõukogu otsus 2008/178/ÜVJP, 28. jaanuar 2008 , mis käsitleb Euroopa Liidu ja Kameruni Vabariigi vahelise lepingu sõlmimist Kameruni Vabariigi territooriumi läbivate Euroopa Liidu juhitavate vägede staatuse kohta# Euroopa Liidu ja Kameruni Vabariigi vaheline leping Kameruni Vabariigi territooriumi läbivate Euroopa Liidu juhitavate vägede staatuse kohta

1.3.2008   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 57/30
            
         
      NÕUKOGU OTSUS 2008/178/ÜVJP,
   28. jaanuar 2008,
   mis käsitleb Euroopa Liidu ja Kameruni Vabariigi vahelise lepingu sõlmimist Kameruni Vabariigi territooriumi läbivate Euroopa Liidu juhitavate vägede staatuse kohta
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,
   võttes arvesse eesistujariigi soovitust,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 25. septembril 2007 vastu resolutsiooni 1778 (2007), millega lubatakse ELil lähetada Tšaadi ja Kesk-Aafrika Vabariiki 12 kuuks alates ELi esialgsest operatiivvõimest teatamise päevast operatsioon, mille eesmärk on täita nimetatud resolutsioonis kindlaks määratud ülesandeid.
            
         
               (2)
            
            
               Lisaks kutsutakse resolutsiooniga 1778 (2007) kõiki ÜRO liikmesriike, eelkõige Tšaadi ja Kesk-Aafrika Vabariigi naaberriike, tungivalt üles hõlbustama Euroopa Liidu operatsiooniks ettenähtud isikkoosseisu, varustuse, varude, vahendite ja muu kauba takistusteta ja viivitusteta toimetamist Tšaadi ja Kesk-Aafrika Vabariiki.
            
         
               (3)
            
            
               Nõukogu võttis 15. oktoobril 2007 vastu ühismeetme 2007/677/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Tšaadi Vabariigis ja Kesk-Aafrika Vabariigis (EUFOR Tchad/RCA). (1)
               
            
         
               (4)
            
            
               Suur osa EUFOR Tchad/RCA-st läbib Kameruni Vabariigi territooriumi.
            
         
               (5)
            
            
               Olles saanud nõukogult 18. septembril 2007 volitused kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 24, pidas eesistujariik, keda abistas peasekretär/kõrge esindaja, läbirääkimisi Euroopa Liidu ja Kameruni Vabariigi vahelise lepingu üle, mis käsitleb Kameruni Vabariigi territooriumi läbivate Euroopa Liidu juhitavate vägede staatust.
            
         
               (6)
            
            
               Leping tuleks heaks kiita,
            
         ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
   Artikkel 1
   Euroopa Liidu ja Kameruni Vabariigi vaheline leping Kameruni Vabariigi territooriumi läbivate Euroopa Liidu juhitavate vägede staatuse kohta kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks.
   Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
   Artikkel 2
   Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik, kes on volitatud lepingule alla kirjutama, et see Euroopa Liidu suhtes siduvaks muuta.
   Artikkel 3
   Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
   Artikkel 4
   Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
   
      Brüssel, 28. jaanuar 2008
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         D. RUPEL
         
      
   
   
      (1)  ELT L 279, 23.10.2007, lk 21.
   
      TÕLGE
      Euroopa Liidu ja Kameruni Vabariigi vaheline
      
         LEPING
      
      Kameruni Vabariigi territooriumi läbivate Euroopa Liidu juhitavate vägede staatuse kohta
      EUROOPA LIIT, edaspidi „EL”,
      ühelt poolt ja
      KAMERUNI VABARIIK, edaspidi „transiidiriik”,
      teiselt poolt,
      edaspidi „pooled”,
      VÕTTES ARVESSE:
      
                  —
               
               
                  Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu 25. septembri 2007. aasta resolutsiooni 1778 (2007),
               
            
                  —
               
               
                  nõukogu 15. oktoobri 2007. aasta ühismeedet 2007/677/ÜVJP Euroopa Liidu sõjalise operatsiooni kohta Tšaadi Vabariigis ja Kesk-Aafrika Vabariigis (EUFOR Tchad/RCA),
               
            
                  —
               
               
                  et käesolev leping ei mõjuta poolte õigusi ja kohustusi, mis tulenevad rahvusvahelisi kohtuid asutavatest rahvusvahelistest lepingutest ja muudest meetmetest, sealhulgas Rahvusvahelise Kriminaalkohtu põhikirjast,
               
            ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
      Artikkel 1
      Reguleerimisala ja mõisted
      1.   Käesoleva lepingu eesmärk on kehtestada kord, mis reguleerib Tšaadi ja Kesk-Aafrika Vabariiki suunduva EUFORi isikkoosseisu ja materjali transiiti läbi Kameruni Vabariigi.
      2.   Käesolevat lepingut kohaldatakse Euroopa Liidu juhitavate vägede ja nende isikkooseisu suhtes.
      3.   Käesolevat lepingut kohaldatakse üksnes transiidiriigi territooriumil.
      4.   Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
      
                  a)
               
               
                  „Euroopa Liidu juhitavad väed (EUFOR)” – ELi sõjaline peakorter, operatsioonis osalevad riiklikud kontingendid, nende varustus ja transpordivahendid;
               
            
                  b)
               
               
                  „operatsioon” – ÜRO Julgeolekunõukogu 25. septembri 2007. aasta resolutsiooniga 1778 (2007) antud mandaadist tuleneva sõjalise missiooni ettevalmistamine, käivitamine, läbiviimine ja toetamine;
               
            
                  c)
               
               
                  „ELi vägede juhataja” – väejuhataja operatsiooni toimumiskohas;
               
            
                  d)
               
               
                  „ELi sõjaline peakorter” – operatsiooni sõjalist juhtimist või kontrolli teostavale ELi väejuhatusele alluv sõjaline peakorter ja selle osad, olenemata nende asukohast;
               
            
                  e)
               
               
                  „riiklikud kontingendid” – Euroopa Liidu liikmesriikidele ja teistele operatsioonis osalevatele riikidele kuuluvad üksused ja elemendid;
               
            
                  f)
               
               
                  „EUFORi isikkoosseis” – EUFORi koosseisu määratud tsiviilisikud ja sõjaväelased, samuti operatsiooni ettevalmistamiseks missioonile lähetatud isikud ning lähetajariigi või ELi institutsiooni poolt missioonil osalev personal, kes viibivad, kui lepingus ei ole sätestatud teisiti, operatsiooni raames transiidiriigi territooriumil, välja arvatud kohapealt palgatud isikkoosseis ja rahvusvaheliste kaubandusettevõtjate palgatud personal;
               
            
                  g)
               
               
                  „kohapealt palgatud isikkooseis” – isikkoosseisu liikmed, kes on transiidiriigi kodanikud või seal alaliselt elavad isikud;
               
            
                  h)
               
               
                  „rajatised” – EUFORile ja EUFORi isikkooseisule vajalikud valdused, majutuskohad ja maa-alad;
               
            
                  i)
               
               
                  „lähetajariik” – EUFORi oma riikliku kontingendi lähetanud riik.
               
            Artikkel 2
      Üldsätted
      1.   EUFOR ja EUFORi isikkoosseis peavad kinni transiidiriigi õigusaktidest ning hoiduvad mis tahes tegudest või tegevusest, mis on vastuolus käesoleva lepingu eesmärkidega.
      2.   EUFOR teatab regulaarselt transiidiriigi valitsusele selle territooriumil asuva EUFORi isikkooseisu liikmete arvu ja isikuandmed.
      Artikkel 3
      Tuvastamine
      1.   EUFORi isikkoosseisu liikmed peavad igal ajal kaasas kandma passi või sõjaväelase isikutunnistust.
      2.   EUFORi sõidukitel, lennukitel, laevadel ja muudel transpordivahenditel on selgesti eristatav EUFORi identifitseeriv märgistus ja/või registreerimismärk, millest teavitatakse transiidiriigi pädevaid asutusi.
      3.   EUFORil on õigus kasutada oma rajatistel, sõidukitel ja muudel transpordivahenditel Euroopa Liidu lippu ning märgistusi, nagu sõjaväeline sümboolika, auastmed ja ametlikud sümbolid. EUFORi vormiriietusel on selgesti eristatav EUFORi embleem. Operatsioonis osalevate riiklike kontingentide lippe või sümboolikat võib kasutada EUFORi rajatistel, sõidukitel ja muudel transpordivahenditel ning vormiriietusel vastavalt ELi vägede juhataja otsusele.
      Artikkel 4
      Piiri ületamine ja liikumine transiidiriigi territooriumil
      1.   EUFORi isikkoosseisu liikmed sisenevad transiidiriigi territooriumile üksnes artikli 3 lõikes 1 sätestatud dokumentide esitamisel ja esimese sisenemise korral EUFORi poolt välja antud individuaalse või kollektiivse liikumiskäsu esitamisel. EUFORi isikkoosseisu liikmete suhtes ei kohaldata viisaeeskirju. EUFORi isikkoosseisu liikmed vabastatakse transiidiriigi territooriumile sisenemisel, seal viibides ja sealt lahkudes emigratsiooni- ja immigratsioonieeskirjade täitmisest ning tollikontrollist.
      2.   EUFORi isikkoosseisu liikmed vabastatakse välismaalaste registreerimist ja kontrolli käsitlevate transiidiriigi eeskirjade täitmisest, kuid nad ei omanda mingit õigust alalisele asukohale või elukohale transiidiriigi territooriumil.
      3.   Operatsiooni toetamise raames transiidiriigi territooriumile sisenevatest EUFORi ressurssidest ja transpordivahenditest informeeritakse teavitamise eesmärgil transiidiriiki. Kõnealused ressursid ja transpordivahendid kannavad selgesti eristatavat EUFORi embleemi, et neid oleks võimalik kiiresti identifitseerida. Transiidiriik lihtsustab EUFORi jaoks haldus- ja tolliformaalsusi. EUFOR on vabastatud mis tahes muude tollidokumentide esitamisest ning mis tahes kontrollidest.
      4.   EUFORi isikkooseisu liikmed võivad transiidiriigi territooriumil juhtida mootorsõidukeid, laevu ja lennukeid tingimusel, et neil on vastavalt vajadusele kas kehtiv riiklik, rahvusvaheline või sõjaväeline juhiluba, laevakapteni tunnistus või pilooditunnistus.
      5.   Operatsiooni läbiviimiseks annab transiidiriik EUFORile ja EUFORi isikkoosseisule vabaduse liikuda ja reisida artiklis 18 ettenähtud kokkulepetes kindlaks määratud transiidikoridoride kaudu oma territooriumil, sealhulgas territoriaalmerel ja õhuruumis. Transiidiriigi territoriaalmerel kehtiv liikumisvabadus hõlmab peatumist ja ankrusse jäämist mis tahes asjaoludel.
      6.   EUFOR võib operatsiooni läbiviimiseks kasutada avalikke teid, sildu, parvlaevu, lennujaamu ja sadamaid ilma tollimakse, lõive ega muid sarnaseid tasusid maksmata. EUFOR ei ole vabastatud kaalumistasudest, teemaksust ning sadamaandmete töötlemise tasust; nende tasumise kord määratakse kindlaks artiklis 18 ettenähtud kokkulepetes.
      Artikkel 5
      Transiidiriigi poolt EUFORile antud privileegid ja immuniteedid
      1.   EUFORi rajatised on puutumatud. Transiidiriigi esindajad ei või nendesse siseneda ilma ELi vägede juhataja nõusolekuta.
      2.   EUFORi rajatiste, nende sisustuse ja nendes asuvate muude objektide suhtes ning EUFORi transpordivahendite suhtes ei saa rakendada läbiotsimist, rekvireerimist, arestimist ega sundtäitmist.
      3.   EUFOR ei anna peavarju transiidiriigi õigusorganite poolt tagaotsitavatele isikutele.
      4.   EUFORil ning selle omandil ja vahenditel on täielik kohtulik puutumatus.
      5.   EUFORi arhiivid ja dokumendid on puutumatud.
      6.   EUFORi ametlik kirjavahetus on puutumatu. Ametlik kirjavahetus tähendab kogu operatsiooni ja selle ülesannetega seotud kirjavahetust.
      7.   EUFOR ning selle tarnijad ja tööettevõtjad, kes ei ole transiidiriigi kodanikud, on operatsiooni läbiviimiseks ostetud ja imporditud kaupade, EUFORile osutatud teenuste ja kasutatud rajatiste puhul vabastatud kõikidest riiklikest, piirkondlikest ja kohalikest maksudest, lõivudest ja sarnastest tasudest.
      8.   Transiidiriik lubab riiki sisse tuua operatsiooniks vajalikud vahendid ja vabastab need kõikidest tollimaksudest, lõivudest ja muudest sarnastest tasudest, välja arvatud artikli 4 lõikes 6 nimetatud sadamaandmete töötlemise tasust ning tasudest, mis on seotud ladustamise, veo ja muude osutatud teenustega.
      Artikkel 6
      Transiidiriigi poolt EUFORi isikkoosseisule antud privileegid ja immuniteedid
      1.   EUFORi isikkoosseisu liikmeid ei või ühelgi viisil vahistada ega kinni pidada.
      2.   EUFORi isikkoosseisu liikmete dokumendid, kirjavahetus ja omand on puutumatud, välja arvatud lõike 6 kohaselt lubatud täitemeetmete puhul.
      3.   EUFORi isikkoosseisul on transiidiriigis kõikidel asjaoludel kriminaalkohtulik puutumatus.
      Lähetajariik või asjaomane ELi institutsioon võib lähtuvalt olukorrast EUFORi isikkoosseisu kriminaalkohtulikust puutumatusest loobuda. Selline loobumine peab olema alati selgelt väljendatud.
      4.   EUFORi isikkoosseisul on transiidiriigis tsiviil- ja halduskohtulik puutumatus kõikide ametiülesannete täitmisel sooritatud tegude suhtes. Kui EUFORi isikkoosseisu liikme või liikmete suhtes on transiidiriigi mis tahes kohtus algatatud tsiviilasi, teatatakse sellest kohe ELi vägede juhatajale ja lähetajariigi pädevale asutusele või ELi institutsioonile. Enne kohtumenetluse algatamist tõendavad ELi vägede juhataja ja lähetajariigi pädev asutus või ELi institutsioon pärast transiidiriigi pädevate asutuste ametliku nõuandva arvamuse saamist kohtule, kas EUFORi isikkoosseisu liige või liikmed panid kõnealuse teo toime oma ametiülesannete täitmisel.
      Kui tegu pandi toime ametiülesannete täitmisel, kohtumenetlust ei algatata ja kohaldatakse artikli 15 sätteid. Kui tegu ei pandud toime ametiülesannete täitmisel, võib kohtumenetlust jätkata. ELi vägede juhataja ja lähetajariigi pädeva asutuse või ELi institutsiooni tõend on transiidiriigi jurisdiktsioonile siduv ja seda ei saa vaidlustada.
      Kui EUFORi isikkoosseisu liige või liikmed algatavad kohtumenetluse, jäävad nad ilma kohtulikust puutumatusest põhihagiga otseselt seotud mis tahes vastuhagi suhtes.
      5.   EUFORi isikkoosseis ei ole kohustatud esinema kohtus tunnistajana.
      6.   EUFORi isikkoosseisu liikmete suhtes ei või võtta ühtegi täitemeedet, välja arvatud juhul, kui nende vastu on algatatud nende ametiülesannetega mitteseotud tsiviilmenetlus. EUFORi isikkoosseisu omandit, mis on ELi vägede juhataja poolt antud tõendi kohaselt vajalik ametiülesannete täitmiseks, ei saa kohtuotsuste, -lahendite või -määruste täitmiseks arestida. Tsiviilkohtumenetluse puhul ei rakendata EUFORi isikkoosseisu suhtes mingisuguseid isikliku vabaduse piiranguid ega muid piiravaid meetmeid.
      7.   EUFORi isikkoosseisu puutumatus transiidiriigi jurisdiktsiooni suhtes ei vabasta selle liikmeid asjaomaste lähetajariikide jurisdiktsioonist.
      8.   EUFORi isikkoosseis on EUFORile osutatud teenuste osas vabastatud transiidiriigis kehtivatest võimalikest sotsiaalkindlustuse sätetest.
      9.   EUFORi isikkoosseisu liikmed on vabastatud neile EUFORi või lähetajariikide poolt makstava palga ja tasude ning samuti väljaspool transiidiriiki saadud tulude mis tahes vormis maksustamisest transiidiriigis.
      10.   Transiidiriik lubab vastavalt õigusnormidele, mida ta võib vastu võtta, riiki tuua EUFORi isikkoosseisu isiklikuks kasutamiseks mõeldud esemeid ja vabastab need kõikidest tollimaksudest, lõivudest ja muudest sarnastest tasudest, välja arvatud tasudest, mis on seotud ladustamise, veo ja muude sarnaste teenustega.
      EUFORi isikkoosseisu isiklik pagas ei kuulu kontrollimisele, välja arvatud juhul, kui on tõsiselt alust arvata, et pagasis on esemeid, mis ei ole mõeldud EUFORi isikkooseisu liikme isiklikuks kasutamiseks, või kaupu, mille import või eksport on transiidiriigi õigusaktidega keelatud või mis kuuluvad transiidiriigi karantiinieeskirjade kohaselt kontrollimisele. Sellist kontrolli võib läbi viia üksnes asjaomase EUFORi isikkoosseisu liikme või EUFORi volitatud esindaja juuresolekul.
      Artikkel 7
      Kohapealt palgatud isikkoosseis
      Kohapealt palgatud isikkoosseisu suhtes ei kohaldata mingisuguseid privileege ega immuniteete. Transiidiriik teostab oma jurisdiktsiooni siiski selliselt, et mitte ülemäära häirida operatsiooni ülesannete täitmist.
      Artikkel 8
      Kriminaaljurisdiktsioon
      Lähetajariigi pädevatel asutustel on õigus teostada koostöös transiidiriigi pädevate asutustega transiidiriigi territooriumil kogu neile lähetajariigi õigusaktidega antud kriminaal- ja distsiplinaarjurisdiktsiooni kõigi EUFORi isikkoosseisu liikmete suhtes, kelle suhtes kõnealuseid õigusakte kohaldatakse.
      Artikkel 9
      Vormiriietus ja relvad
      1.   Vormiriietust kantakse vastavalt ELi vägede juhataja poolt kehtestatud eeskirjadele.
      2.   EUFORi sõjaväelased võivad kanda individuaalseid väikerelvi ja nendega seotud laskemoona tingimusel, et neile on antud selleks nende korralduste alusel volitused. Kõnealuste relvade ja nende kandjate nimekiri esitatakse transiidiriigi pädevatele asutustele.
      Artikkel 10
      Transiidiriigi toetus ja lepingute sõlmimine
      1.   Transiidiriik nõustub taotluse korral abistama EUFORi sobivate rajatiste leidmisel.
      2.   Transiidiriik annab tasuta kasutada tema omanduses olevad rajatised, kui neid vajatakse EUFORi haldus- ja operatiivtegevuse läbiviimiseks.
      3.   Transiidiriik annab oma vahendite ja võimete piires abi operatsiooni ettevalmistamisel, käivitamisel, läbiviimisel ja toetamisel. Artikli 13 lõike 1 kohased julgeolekumeetmed võtab transiidiriik tasuta.
      4.   Transiidiriigis EUFORi sõlmitud lepingute suhtes kohaldatakse asukohariigi õigust. Kõnealuste lepingute kohaldamisest tulenevate vaidluste suhtes kohaldatakse artikli 15 lõigetes 3, 4 ja 5 osutatud vaidluste lahendamise korda.
      5.   Transiidiriik hõlbustab EUFORi poolt äriüksustega operatsiooni eesmärgil sõlmitud lepingute täitmist.
      Artikkel 11
      Rajatistes tehtavad muudatused
      1.   EUFORil on operatsiooni kestuse jooksul õigus ehitada vastavalt transiidi vajadustele rajatisi või teha neis muudatusi kooskõlas artiklis 18 ettenähtud kokkulepetes toodud korraga.
      2.   Sellise ehitamise või muutmise eest ei taotle transiidiriik EUFORilt kompensatsiooni, välja arvatud juhul, kui algsete rajatiste olukord halveneb oluliselt.
      Artikkel 12
      EUFORi isikkoosseisu liikme surm
      1.   ELi vägede juhatajal on õigus korraldada EUFORi isikkoosseisu surnud liikme ja tema isikliku vara kodumaale tagasi toimetamine ning võtta selleks vajalikud meetmed.
      2.   EUFORi isikkoosseisu surnud liikmeid ei lahata ilma asjaomase riigi nõusoleku ning EUFORi ja/või asjaomase riigi esindaja juuresviibimiseta.
      3.   Transiidiriik ja EUFOR teevad võimalikult ulatuslikku koostööd, et EUFORi isikkoosseisu surnud liige kiiresti kodumaale tagasi toimetada.
      Artikkel 13
      EUFORi ja sõjaväepolitsei julgeolek
      1.   Transiidiriik võtab kõik asjakohased meetmed EUFORi ja selle isikkoosseisu julgeoleku tagamiseks.
      2.   EUFORil on lubatud võtta oma rajatiste ja konvoide kaitseks vajalikud meetmed tihedas koostöös transiidiriigi pädevate asutustega.
      3.   Riiklikud kontingendid võivad artiklis 8 sätestatud kriminaaljurisdiktsiooni teostamiseks vajalike uurimiste läbiviimiseks kasutada kriminaalpolitsei personali.
      Artikkel 14
      Side
      1.   EUFOR võib paigaldada ja kasutada raadiosaatjaid ja -vastuvõtjaid ning satelliitsidesüsteeme. EUFOR teeb koostööd transiidiriigi pädevate asutustega, et vältida konflikte asjakohaste sageduste kasutamisel. Sagedusaladele võimaldatakse juurdepääs vastavalt transiidiriigis kehtivatele õigusaktidele.
      2.   EUFORil on õigus pidada piiramatult sidet raadio (sealhulgas satelliit-, mobiil- ja käsiraadio), telefoni, telegraafi, telefaksi ja muude vahendite abil ning samuti õigus paigaldada selliseks sidepidamiseks EUFORi rajatistesse või nende vahele vajalikud vahendid, sealhulgas vedada kaableid ja maaliine operatsiooni jaoks.
      3.   EUFOR võib teha oma rajatiste piires vajalikke korraldusi EUFORile või selle isikkooseisule saabuva ja neilt väljuva posti edastamiseks.
      Artikkel 15
      Kahjunõuded surma, vigastuse, kahju või kaotsimineku korral
      1.   Kahjunõuded era- või riigiomandile tekkinud kahju või selle kaotsimineku korral ning isikute surma või vigastuse ja EUFORi omandile tekitatud kahju või selle kaotsimineku korral, kui nende põhjuseks on EUFORi transiidiga seotud vajadused, lahendatakse rahumeelselt.
      2.   Kõnealused nõuded edastatakse transiidiriigi pädevate asutuste kaudu EUFORile, kui nõude esitas transiidiriigi juriidiline või füüsiline isik, või transiidiriigi pädevatele asutustele, kui nõude esitas EUFOR.
      3.   Kui vaidlust ei ole võimalik rahumeelselt lahendada, esitatakse nõue nõudeid käsitlevale komisjonile, mis koosneb võrdsetel alustel EUFORi ja transiidiriigi esindajatest. Nõuded lahendatakse ühisel kokkuleppel.
      4.   Kui nõudeid käsitlevas komisjonis lahendust ei saavutata, esitatakse nõuded vahekohtule, mille otsused on siduvad.
      5.   Vahekohus koosneb kolmest vahekohtunikust, kellest ühe määrab transiidiriik, teise määrab EUFOR ja kolmanda määravad transiidiriik ja EUFOR ühisel kokkuleppel. Kui üks pooltest ei määra vahekohtunikku kahe kuu jooksul või kui transiidiriigi ja EUFORi vahel ei saavutata kolmanda vahekohtuniku määramise suhtes kokkulepet, määrab kõnealuse vahekohtuniku Euroopa Ühenduste Kohtu president.
      6.   EUFORi ja transiidiriigi haldusasutuste vahel sõlmitakse haldusleping eesmärgiga määrata kindlaks nõudeid käsitleva komisjoni ja vahekohtu pädevus, nendes organites kohaldatav kord ja nõuete esitamise tingimused.
      Artikkel 16
      Sidepidamine ja vaidlused
      1.   Kõiki käesoleva lepingu kohaldamisest tulenevaid küsimusi käsitlevad EUFORi esindajad ja transiidiriigi pädevad asutused ühiselt.
      2.   Varasemate lahenduste puudumise korral lahendatakse käesoleva lepingu tõlgendamist või kohaldamist käsitlevad vaidlused transiidiriigi ja ELi esindajate vahel eranditult diplomaatiliste vahenditega.
      Artikkel 17
      Muud sätted
      1.   Kui käesolevas lepingus viidatakse EUFORi ja selle isikkoosseisu privileegidele, immuniteetidele ja õigustele, vastutab nende transiidiriigi pädevate asutuste poolse rakendamise ja järgimise eest transiidiriigi valitsus.
      2.   Ühtegi käesoleva lepingu sätet ei ole kavandatud ega tõlgendata nii, et sellega tehtaks erandeid mis tahes õigustest, mis ELi liikmesriigil või muul EUFORi lähetajariigil võivad olla muude lepingute kohaselt.
      Artikkel 18
      Rakendusmeetmed
      Käesoleva lepingu kohaldamiseks võidakse operatiiv-, haldus- ja tehnilistes küsimustes sõlmida ELi vägede juhataja ja transiidiriigi haldusasutuste vahel eraldi kokkuleppeid.
      Artikkel 19
      Jõustumine ja lõpetamine
      1.   Käesolev leping jõustub selle allkirjastamise päeval ja jääb jõusse kuni kuupäevani, mil EUFORi poolt transiidiriigi asutustele edastatud teate kohaselt lahkub EUFORi isikkoosseisu viimane liige.
      2.   Olenemata lõikest 1, kohaldatakse artikli 4 lõike 6, artikli 5 lõigete 1, 2, 4, 7 ja 8, artikli 6 lõigete 1, 3, 4, 6 ja 8 kuni 10, artikli 10 lõike 2, artikli 11, artikli 13 lõigete 1, 2 ja 3 ning artikli 15 sätteid alates EUFORi isikkoosseisu esimese liikme operatsioonile lähetamise kuupäevast, kui see kuupäev on varasem kui käesoleva lepingu jõustumise kuupäev.
      3.   Käesolevat lepingut võib muuta poolte kirjalikul kokkuleppel.
      4.   Käesoleva lepingu lõpetamine ei mõjuta õigusi ega kohustusi, mis tulenevad käesoleva lepingu täitmisest enne selle lõpetamist.
      
         Sõlmitud 6. veebruaril 2008 Yaoundés neljas originaaleksemplaris prantsuse ja inglise keeles, kusjuures mõlemad versioonid on võrdselt autentsed.
         
            
               Euroopa Liidu nimel
            
         
         
            
               Transiidiriigi nimel