CELEX: 31985R1524
Language: nl
Date: 1985-05-23 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 1524/85 van de Raad van 23 mei 1985 betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair tariefcontingent voor Dãowijn van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Portugal (1985/1986)

8.6.85                                     Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                          Nr. L 150 /23
                                     VERORDENING (EEG) Nr. 1524/85 VAN DE RAAD
                                                           van 23 mei 1985
               betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair tarief­
               contingent voor Daowijn van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief, van
                                                 oorsprong uit Portugal ( 1985/1986)
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,                               berekend enerzijds op grond van de statistische gege­
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese                   vens betreffende de invoer van de betrokken produk­
Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel                      ten uit Portugal over een representatieve referentie­
113 ,
                                                                      periode, en anderzijds op grond van de economische
                                                                      vooruitzichten voor de betrokken contingentsperiode ;
Gezien het voorstel van de Commissie,
                                                                      Overwegende dat de in de Gemeenschap beschikbare
Overwegende dat in artikel 9 van het Complementair                    statistieken geen inlichtingen verschaffen omtrent de
Protocol (*) bij de Overeenkomst tussen de Europese                   marktsituatie van Daowijn ; dat evenwel van de be­
Economische Gemeenschap en de Republiek Portu­                        schikbare Portugese statistieken over de uitvoer van
gal (2), aangevuld door Verordening (EEG) nr.                         deze produkten naar de Gemeenschap in de laatste
2370/ 81 van de Raad van 27 juli 1981 tot vaststelling                jaren kan worden aangenomen dat zij bij benadering
van de regeling voor het handelsverkeer van Grieken­                  de situatie van de invoer in de Gemeenschap weerge­
land met Portugal (3), wordt bepaald dat voor Dao­                    ven ; dat op basis hiervan de overeenkomstige invoer
wijn van de posten ex 22.05 C I a) en ex 22.05 C II a)                van elke Lid-Staat gedurende de laatste drie jaar in
van het gemeenschappelijk douanetarief van oor­                       verhouding tot de invoer in de Gemeenschap van de
sprong uit Portugal, bij invoer in de Gemeenschap                     betrokken produkten uit Portugal, de hieronder aan­
binnen de grenzen van een jaarlijks communautair ta­                  gegeven percentages vertegenwoordigt :
riefcontingent van 2 010 hectoliter de invoerrechten
met 30 °/o worden verlaagd ; dat deze wijn vergezeld
                                                                                  Lid - Staten      1981      1982        1983
dient te gaan van een certificaat van benaming van
oorsprong ;
                                                                       Benelux                       45        16          39
Overwegende dat voor de betrokken wijn de referen­                     Denemarken                     7         9          12
tieprijzen franco grens van toepassing zijn ; dat deze                 Duitsland                     11        37          12
wijn alleen voor deze tariefcontingenten in aanmer­
                                                                       Griekenland
king kan komen onder de voorwaarde dat artikel 18                                                    —         —           —
van Verordening (EEG) nr. 337/79 (4), laatstelijk ge­                  Frankrijk                     14        10          15
wijzigd bij Verordening (EEG) nr. 775/ 85 (5), in acht                 Ierland                        1         2           2
wordt genomen ;                                                        Italië                         1        —           —
Overwegende dat met name dient te worden gewaar­                       Verenigd Koninkrijk           21        26          22
borgd dat alle importeurs van de Gemeenschap te al­
len tijde en in gelijke mate gebruik kunnen maken
van de door het bedoelde contingent geboden moge­                     Overwegende dat, gelet op deze gegevens en de ra­
lijkheden en dat de aan dat contingent verbonden                      mingen van bepaalde Lid-Staten, de percentages voor
rechten in alle Lid- Staten zonder onderbreking wor­                  de eerste verdeling van het contingent bij benadering
den toegepast op alle invoer van de betrokken pro­                     als volgt kunnen worden vastgesteld :
dukten tot op het tijdstip waarop het contingent ge­
heel is uitgeput; dat een regeling voor het beheer van                         Benelux                              33,1
het communautaire tariefcontingent, gebaseerd op                               Denemarken                             8,4
een verdeling over de Lid- Staten in overeenstemming                           Duitsland                            20.7
lijkt te zijn met het communautaire karakter van dat                           Griekenland                            0,1
contingent in het licht van de hierboven uiteengezette                         Frankrijk       ■                    12.8
beginselen ; dat die verdeling, om zo goed mogelijk                            Ierland                                1,4
de werkelijke ontwikkeling op de markt van de be­                              Italië                                 0,2
doelde produkten weer te geven, moet geschieden                                Verenigd Koninkrijk                 23,3 ;
naar verhouding van de behoeften van de Lid-Staten,
                                                                       Overwegende dat het, ten einde rekening te houden
                                                                       met de ontwikkeling van de invoer van de betrokken
C)   PB nr. L 348 van 31 . 12. 1979, blz. 44.
                                                                      produkten in de verschillende Lid-Staten, dienstig is
 (2) PB nr. L 301 van 31 . 12 . 1972, blz. 165 .                       het contingent in twee gedeelten te splitsen, waarvan
(')  PB nr. L 236 van 21 . 8 . 1981 , blz. 1 .                         het eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld,
(4)  PB nr. L 54 van 5 . 3 . 1979, blz. 1 .                            terwijl het tweede gedeelte een reserve vormt ter
(5)  PB nr. L 88 van 28 . 3 . 1985 , blz. 1 .                         voorziening in de verdere behoeften van de Lid­
 ---pagebreak---  Nr.L 150 / 24                      Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                                      8.6.85
 Staten die hun aanvankelijk quotum hebben opge­                2.     Invoer van Daowijn in het kader van het in lid 1
 bruikt; dat het, ten einde aan de importeurs van elke          bedoelde communautaire tariefcontingent geschiedt
 Lid-Staat enige zekerheid te verschaffen, dienstig is          tegen overlegging van een certificaat van benaming
 het eerste gedeelte van het communautair contingent           van oorsprong dat conform is aan het aangehechte
vast te stellen op een niveau dat in het onderhavige            model, gewaarmerkt door de Portugese douaneauto­
geval 75 % van het volume van het contingent zou                riteiten. Dit certificaat moet voldoen aan de bepalin­
kunnen bedragen ;                                               gen van artikel 2, leden 2 tot en met 4, van Verorde­
                                                                ning (EEG) nr. 1120/75 (1).
Overwegende dat de aanvankelijke quota van de Lid­
Staten meer of minder spoedig kunnen zijn opge­                 3 . Voor de betrokken wijn zijn de referentieprijzen
bruikt; dat het, ten einde daarmee rekening te hou­            franco grens van toepassing.
den en elke onderbreking te voorkomen, van belang              Deze wijn kan alleen voor dit tariefcontingent in aan­
is dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijk quotum           merking komen onder de voorwaarde dat artikel 18
nagenoeg geheel heeft opgebruikt, overgaat tot opne­           van Verordening (EEG) nr. 337/79 in acht wordt ge­
ming van een extra quotum uit de reserve ; dat derge­          nomen .
lijke opnemingen door elke Lid- Staat moeten worden
verricht wanneer elk van zijn extra quota vrijwel ge­                                     Artikel 2
heel is aangewend, en wel zo vaak als de reserve dit
toelaat ; dat de aanvankelijke en de extra quota moe­           1 . Het in artikel 1 genoemde tariefcontingent
ten gelden tot aan het einde van de contingents­               wordt in twee gedeelten gesplitst.
periode ; dat deze wijze van beheer een nauwe samen­
werking vereist tussen de Lid-Staten én de Commis­             2 . Een eerste gedeelte van het contingent wordt
sie, die met name de benuttingsgraad van het contin­           over de Lid-Staten verdeeld ; de quota die, onder
gent moet kunnen volgen en de Lid-Staten daarover              voorbehoud van artikel 5 , tot en met 30 juni 1986
moet kunnen inlichten ;                                        gelden, bedragen :
                                                                        Benelux                                496 hl
Overwegende » dat het noodzakelijk is dat een Lid­                      Denemarken                             126 hl
Staat die op een bepaald tijdstip van de contingents­                   Duitsland                              310 hl
periode een aanzienlijk overschot heeft, daarvan een                    Griekenland                              2 hl
aanmerkelijk percentage terugstort in de reserve, ten                   Frankrijk                              192 hl
einde te voorkomen dat in een Lid-Staat een gedeelte                    Ierland                                 21 hl
van het communautaire tariefcontingent onbenut                          Italië                                   3 hl
blijft, terwijl andere Lid-Staten er gebruik van zouden                 Verenigd Koninkrijk                    350 hl.
kunnen maken ;
                                                               3 . Het tweede gedeelte van het contingent, ter
Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België,              grootte van 510 hectoliter, vormt de overeenkomstige
het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertog­             reserve .
dom Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoor­
digd worden door de Benelux Economische Unie,                                             Artikel 3
elke handeling met betrekking tot het beheer van de
aan de genoemde Economische Unie toegewezen                    1 . Indien het aanvankelijk quotum van een Lid­
quota kan worden verricht door één van haar leden,             Staat, zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel dat
                                                               zelfde quotum verminderd met het bij toepassing van
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING                                  artikel 5 in de reserve teruggestorte gedeelte, voor
VASTGESTELD :                                                  90 % of meer is benut, gaat deze Lid-Staat, door
                                                               middel van een kennisgeving aan de Commissie, on­
                                                               verwijld over tot opneming, voor zover in de reserve
                         Artikel 1                             nog een voldoende hoeveelheid aanwezig is, van een
1.     Van 1 juli 1985 tot en met 30 juni 1986 worden          tweede quotum, gelijk aan 10 % van zijn aanvanke­
in de Gemeenschap de rechten van het gemeenschap­              lijk quotum, eventueel op de volgende eenheid naar
pelijk douanetarief voor Daowijn in verpakkingen in­           boven afgerond.
houdende twee liter of minder van de posten ex 22.05           2 . Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van
C I a) en ex 22.05 C II a), van oorsprong uit Portu­           zijn aanvankelijk quotum, het door hem opgenomen
gal, in het kader van een communautair tariefcontin­           tweede quotum voor 90 % of meer heeft aangewend,
gent van 2 010 hectoliter respectievelijk tot 10,1             gaat hij, op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot
Ecu/hl en 11,8 Ecu /hl verlaagd .                              opneming van een derde quotum gelijk aan 5 % van
                                                               zijn aanvankelijk quotum, eventueel op de volgende
In het kader van dit tariefcontingent past Griekenland         eenheid naar boven afgerond.
rechten toe die berekend worden volgens de bepalin­
gen ter zake in de Toetredingsakte van 1979 en in
Verordening (EEG) nr. 2370 / 81 .                              (') PB nr. L 111 van 30 . 4 . 1975 , blz . 19 .
 ---pagebreak---  8.6.85                           Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                           Nr.L 150 /25
3 . Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van         Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 april 1986 in ken­
zijn tweede quotum, het door hem opgenomen derde             nis van de stand der reserve, na de overeenkomstig
quotum voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij           artikel 5 verrichte terugstortingen.
op dezelfde wijze over tot opneming van een vierde
quotum, dat gelijk is aan het derde.                         Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de
Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is          reserve volledig wordt uitgeput, tot de nog beschik­
uitgeput.                                                    bare hoeveelheid beperkt blijft en deelt daartoe aan
                                                             de Lid-Staat die deze laatste opneming verricht mede,
4. In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot           hoeveel het saldo bedraagt.
en met 3 kunnen de Lid- Staten overgaan tot opne­
ming van geringere hoeveelheden dan de in die leden                                   Artikel 7
vastgestelde quota, wanneer er aanleiding is om aan
te nemen dat die quota wellicht niet geheel zullen           1 . De Lid-Staten nemen alle dienstige maatregelen
worden benut. Zij delen aan de Commissie de rede­            opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3
nen mee die tot toepassing van het onderhavige lid           door hen opgenomen extra quota, de door hen inge­
hebben geleid .                                              voerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen
                                                             worden afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in het
                        Artikel 4                            communautaire contingent.
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota
gelden tot en met 30 juni 1986 .                             2. De Lid-Staten waarborgen de importeurs van de
                                                             betrokken produkten vrije toegang tot de hun toe­
                        Artikel 5                            gekende quota.
De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 april 1986 van het
                                                             3 . De uitputtingsgraad van de quota van de Lid­
niet-benutte gedeelte van hun aanvankelijk quotum in
                                                             Staten wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde
de reserve terug, het deel dat op 15 maart 1986 20 %         hoeveelheden van de betrokken produkten die bij de
van het aanvankelijk quotum te boven gaat. Zij kun­          douane ten invoer in het vrije verkeer worden aan­
nen een grotere hoeveelheid terugstorten, wanneer er
                                                             gegeven .
aanleiding is om aan te nemen dat deze wellicht on­
benut zal blijven.
                                                                                      Artikel 8
De Lid-Staten geven uiterlijk op 1 april 1986 aan de
Commissie kennis van de totale invoer van de betrok­
                                                             Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten
ken produkten, die tot en met 15 maart 1986 heeft            de Commissie op de hoogte van de invoer van de be­
plaatsgevonden en op het communautaire contingent            trokken produkten die daadwerkelijk op hun quota is
is afgeboekt, alsmede eventueel van het contingent is        afgeboekt.
afgeboekt, alsmede eventueel van het gedeelte van
hun aanvankelijk quotum dat zij in de reserve terug­
storten .                                                                             Artikel 9
                                                             De    Lid-Staten   en   de   Commissie    werken    nauw
                        Artikel 6
                                                             samen om te bereiken dat deze verordening wordt
De Commissie houdt boek van de door de Lid-Staten            nagekomen .
overeenkomstig de artikelen 2 en 3 geopende quota,
en brengt, zodra de opgaven haar bereiken, elke Lid­                                 Artikel 10
Staat op de hoogte van de in de reserve nog aan­
wezige hoeveelheden.                                         Deze verordening treedt in werking op 1 juli 1985 .
              Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in
              elke Lid-Staat.
              Gedaan te Brussel, 23 mei 1985 .
                                                                              Voor de Raad
                                                                              De Voorzitter
                                                                             C. SIGNORILE
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                              BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE
 1 . Exportador — Eksportør — Ausführer — Εξαγωγέας —                      2 . Número — Nummer — Nummer —
     Exporter — Exportateur — Esportatore — Exporteur :                        Αριθμός — Number — Numéro —                         00000
                                                                               Numero — Nummer
                                                                           3. Federação dos vinicultores do Dão
                                                                                             VISEU
 4 . Destinatario — Modtager — Empfänger — Παραλήπτης —
     Consignee — Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                           5 . CERTIFICADO DE DENOMINAÇÃO DE ORIGEM
                                                                               CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                               BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                               ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ
                                                                               CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                               CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                               CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6. Meio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmittel                  CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     — Μεταφορικό μέσο — Means of transport — Moyen de trans­
     port — Mezzo di trasporto — Vervoermiddel :                           7 . VINHO DÄ0
                                                                               DÄO-VIN
                                                                               DÄO-WEIN
                                                                               ΟΙΝΟΣ DÄ0
 8. Local de desembarque — Losningssted — Entladungsort —
                                                                               DÃ0-WINE
     Τόπος εκφορτώσεως — Place of unloading — Lieu de déchar­
     gement — Luogo di sbarco — Plaats van lossing :                           VIN DÃO
                                                                               VINO DÄ0
                                                                               DÄ0WIJN
 9. Marcas e números, quantidade e qualidade des vasilhas                                                10 . Peso bruto      11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                                 Bruttovægt            Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                      Rohgewicht            Liter
     Σημεία και αριθμοί , αριθμοί και είδος δεμάτων                                                           Μεικτό βάρος         Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                          Gross weight          Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                          Poids brut            Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                              Peso lordo            Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                            Brutogewicht          Liter
12. Litros ( por extenso) — Liter (i bogstaver) — Liter ( in Buchstaben ) — Λίτρα ( ολογράφως ) — Litres ( in words ) — Litres ( en lettres )
     — Litri ( in lettere ) — Liter (voluit) :
13. Visto do organismo emissor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Θεώρηση εκδίδουσας αρχής —
     Certificate of the issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van afgifte :
                                                                           Certificamos que o vinho descrito neste certificado é vinho produzido
14. Visto da alfândega — Toldstedets attest — Sichtvermerk der
     Zollstelle — Θεώρηση τελωνείου — Customs stamp — Visa de              na região demarcada do vinho Dão e conciderado pela legislação
     la douane — Visto della dogana — Visum van de douane                  portuguesa autêntico VINHO DÃO
                                                                           (Vd . tradução no n0 15 — Oversættelse se nr. 15 — Übersetzung siehe
                                                                           Nr. 15 — βλ. μετάφραση υπ ' αριθ . 15 — See the translation under
                                                                           No 15 — Voir traduction au n0 15 — Vedi traduzione al n . 15 — Zie
                                                                           voor vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---     15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i et afgrænset dyrkningsområde af Dão-vinområdet og ifølge portugisisk
         lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »DAO«.
         Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im abgegrenzten Anbaugebiet von Dão-Wein gewonnen wurde und ihm
         nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „DAO" zuerkannt wird.
         Πιστοποιείται ότι ο οίνος που περιγράφεται στο παρόν πιστοποιητικό είναι οίνος που παρήχθη στην καθορισμένη περιοχή του οίνου
         Dão και αναγνωρίζεται σύμφωνα με την πορτογαλική νομοθεσία ως έχων δικαίωμα ονομασίας προελεύσεως «DΑΟ».
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of Dão wine and is considered
         by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin 'DAO'.
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la région délimitée du vin Dão et est reconnu, suivant la loi portugaise,
         comme ayant droit à la dénomination d'origine « DAO ».
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato é un vino prodotto nella regione delimitata del vino Dão ed e riconosciuto, secondo la
         legge portoghese, come avente diritto alla denominazione di origine « DAO ».
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied van Dãowijn en dat volgens de Portugese
         wetgeving de benaming van oorsprong „DAO" erkend wordt.
    16 . (')
( i ) Espaço reservado para outras especificações do pais exportador.
( i ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
( i ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
C ) Χώρος προοριζόμενος για άλλες ενδείξεις της χώρας εξαγωγής.
(i)   Space reserved for additional details given in the exporting country.
(i )  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
P)    Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
(i )  Ruimte bestemd voor andere gegevens van het tand van uitvoer.