CELEX: 22008A0805(01)
Language: it
Date: 2007-09-26 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Regno hashemita di Giordania che modifica l’accordo di associazione CE-Giordania

Avviso legale importante

|

22008A0805(01)

Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Regno hashemita di Giordania che modifica l’accordo di associazione CE-Giordania  

Gazzetta ufficiale n. L 207 del 05/08/2008 pag. 0016 - 0017

		Accordoin forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Regno hashemita di Giordania che modifica l’accordo di associazione CE-GiordaniaA. Lettera della Comunità europeaSignor …,Mi pregio far riferimento alle informazioni fornite dalle autorità del Suo paese successivamente all’adozione della decisione 2006/67/CE del Consiglio, del 20 dicembre 2005, relativa alla conclusione dell’accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Regno hashemita di Giordania concernente le misure di liberalizzazione reciproche, la modifica dell’accordo di associazione CE-Giordania e la sostituzione degli allegati I, II, III e IV e dei protocolli 1 e 2 di tale accordo, per quanto riguarda le discrepanze relative a taluni codici della nomenclatura doganale giordana.Al fine di far riferimento al calendario previsto per la revisione delle concessioni applicabili ai prodotti agricoli trasformati, un nuovo paragrafo 5 bis è inserito nell’articolo 11 bis dell’accordo di associazione:"5 bis. A decorrere dal 1o gennaio 2009, la Comunità e la Giordania esaminano la situazione al fine di fissare le misure di liberalizzazione che la Comunità e la Giordania devono applicare a decorrere dal 1o gennaio 2010."Al fine di confermare che le nuove misure di liberalizzazione reciproche introdotte dall’accordo approvato con la decisione 2006/67/CE riguardano esclusivamente i prodotti agricoli e i prodotti agricoli trasformati e non i prodotti della pesca, l’articolo 16 dell’accordo di associazione è sostituito dal seguente:"Articolo 161. I prodotti agricoli diversi dai pesci e dai prodotti della pesca di cui al capitolo 3, voci 1604 e 1605 e sottovoci 051191, 230120 ed ex190220 ("Paste alimentari farcite contenenti, in peso, più di 20 % di pesce, di crostacei, di molluschi o di altri invertebrati acquatici"), originari della Giordania, beneficiano all’importazione nella Comunità delle disposizioni di cui al protocollo 1.2. I prodotti agricoli diversi dai pesci e dai prodotti della pesca di cui al capitolo 3, voci 1604 e 1605 e sottovoci 051191, 230120 ed ex190220 ("Paste alimentari farcite contenenti, in peso, più di 20 % di pesce, di crostacei, di molluschi o di altri invertebrati acquatici"), originari della Comunità, beneficiano all’importazione nella Giordania delle disposizioni di cui al protocollo 2."Al fine di correggere le discrepanze summenzionate, relative a taluni codici della nomenclatura doganale giordana, l’allegato III e l’allegato del protocollo 2 dell’accordo di associazione sono modificati come segue:1) all’allegato III:a) nell’elenco A, i codici 210690300, 210690400 e 210690600 sono soppressi;b) nell’elenco B, i codici 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 e 210690900 sono soppressi;c) nell’elenco D, il codice 350190000 è soppresso;d) nell’elenco E, i codici 190300000, 200520100 e 210690990 sono soppressi;e) nell’elenco F, il codice 190539000 è sostituito dal codice 190532000;f) nell’elenco G, il testo è formulato come segue: "Elenco dei prodotti agricoli trasformati per i quali i dazi doganali non sono soppressi.";2) all’allegato del protocollo 2:a) nella categoria A, la ripetizione del codice 130110100 è soppressa;b) nella categoria B, il codice 130213000 è soppresso;c) nella categoria E, la ripetizione del codice 130110900 è soppressa.Il presente accordo si applica con effetto retroattivo a decorrere dal 1o gennaio 2006.La prego di confermarmi che il Suo governo è d’accordo su quanto precede.Voglia accogliere, Signor …, i sensi della mia più alta considerazione.Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den26.9.2007За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdā —Europos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++B. Lettera del governo del Regno hashemita di GiordaniaSignor …Mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:"Mi pregio far riferimento alle informazioni fornite dalle autorità del Suo paese successivamente all’adozione della decisione 2006/67/CE del Consiglio, del 20 dicembre 2005, relativa alla conclusione dell’accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Regno hashemita di Giordania concernente le misure di liberalizzazione reciproche, la modifica dell’accordo di associazione CE-Giordania e la sostituzione degli allegati I, II, III e IV e dei protocolli 1 e 2 di tale accordo, per quanto riguarda le discrepanze relative a taluni codici della nomenclatura doganale giordana.Al fine di far riferimento al calendario previsto per la revisione delle concessioni applicabili ai prodotti agricoli trasformati, un nuovo paragrafo 5 bis è inserito nell’articolo 11 bis dell’accordo di associazione:"5 bis. A decorrere dal 1o gennaio 2009, la Comunità e la Giordania esaminano la situazione al fine di fissare le misure di liberalizzazione che la Comunità e la Giordania devono applicare a decorrere dal 1o gennaio 2010."Al fine di confermare che le nuove misure di liberalizzazione reciproche introdotte dall’accordo approvato con la decisione 2006/67/CE riguardano esclusivamente i prodotti agricoli e i prodotti agricoli trasformati e non i prodotti della pesca, l’articolo 16 dell’accordo di associazione è sostituito dal seguente:"Articolo 161. I prodotti agricoli diversi dai pesci e dai prodotti della pesca di cui al capitolo 3, voci 1604 e 1605 e sottovoci 051191, 230120 ed ex190220 ("Paste alimentari farcite contenenti, in peso, più di 20 % di pesce, di crostacei, di molluschi o di altri invertebrati acquatici"), originari della Giordania, beneficiano all’importazione nella Comunità delle disposizioni di cui al protocollo 1.2. I prodotti agricoli diversi dai pesci e dai prodotti della pesca di cui al capitolo 3, voci 1604 e 1605 e sottovoci 051191, 230120 ed ex190220 ("Paste alimentari farcite contenenti, in peso, più di 20 % di pesce, di crostacei, di molluschi o di altri invertebrati acquatici"), originari della Comunità, beneficiano all’importazione nella Giordania delle disposizioni di cui al protocollo 2."Al fine di correggere le discrepanze summenzionate, relative a taluni codici della nomenclatura doganale giordana, l’allegato III e l’allegato del protocollo 2 dell’accordo di associazione sono modificati come segue:1) all’allegato III:a) nell’elenco A, i codici 210690300, 210690400 e 210690600 sono soppressi;b) nell’elenco B, i codici 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 e 210690900 sono soppressi;c) nell’elenco D, il codice 350190000 è soppresso;d) nell’elenco E, i codici 190300000, 200520100 e 210690990 sono soppressi;e) nell’elenco F, il codice 190539000 è sostituito dal codice 190532000;f) nell’elenco G, il testo è formulato come segue: "Elenco dei prodotti agricoli trasformati per i quali i dazi doganali non sono soppressi.";2) all’allegato del protocollo 2:a) nella categoria A, la ripetizione del codice 130110100 è soppressa;b) nella categoria B, il codice 130213000 è soppresso;c) nella categoria E, la ripetizione del codice 130110900 è soppressa.Il presente accordo si applica con effetto retroattivo a decorrere dal 1o gennaio 2006.La prego di confermarmi che il Suo governo è d’accordo su quanto precede."Posso comunicarLe l’accordo del mio governo sul contenuto di questa lettera.Voglia accogliere, Signor …, i sensi della mia più alta considerazione.Done at Brussels,Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςFait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den26.9.2007For the Government of the Hashemite Kingdom of JordanЗа правителството на Хашемитското кралство ЙорданияEn nombre del Gobierno del Reino Hachemita de JordaniaZa vládu Jordánského hášimovského královstvíPå regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegneIm Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs JordanienJordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimelΓια την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της ΙορδανίαςPour le gouvernement du Royaume hachémite de JordaniePer il Regno hashemita di GiordaniaJordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės varduJordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —A Jordán Hasimita Királyság kormánya részérőlVoor het Hasjemitisch Koninkrijk JordaniëW imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa JordaniiPelo Reino Hachemita da JordâniaPentru Guvernul Regatului Hașemit al JordanieiZa vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstvaZa Vlado Hašemitiske kraljevine JordanijeJordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolestaPå Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------