CELEX: 51994PC0012(03)
Language: el
Date: 1994-02-18
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τους κανόνες διάδοσης των αποτελεσμάτων της έρευνας που προκύπτουν από τα ειδικά προγράμματα έρευνας, τεχνολογίας ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

Avis juridique important

|

51994PC0012(03)

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τους κανόνες διάδοσης των αποτελεσμάτων της έρευνας που προκύπτουν από τα ειδικά προγράμματα έρευνας, τεχνολογίας ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας  /* COM/94/12 Τελικό - SYN 94/0013 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 081 της 18/03/1994 σ. 0015

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τους κανόνες διάδοσης των αποτελεσμάτων της έρευνας που προκύπτουν από τα ειδικά προγράμματα έρευνας, τεχνολογίας ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (94/C 81/09) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) COM(94) 12 τελικό - 94/0013 (SYN)(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 18 Φεβρουαρίου 1994)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 130 Ξ παράγραφος 2,την πρόταση της Επιτροπής,Σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,Εκτιμώντας:ότι ο τίτλος XV της συνθήκης προβλέπει συνεκτικό πλαίσιο διατάξεων όσον αφορά την κοινή πολιτική για την έρευνα και τεχνολογική ανάπτυξη 7ότι το άρθρο 130 ΣΤ προβλέπει ότι η Κοινότητα ενθαρρύνει τις επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, τα ερευνητικά κέντρα και τα πανεπιστήμια στις δραστηριότητες έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης και ενισχύει τις προσπάθειές τους για συνεργασία μεταξύ τους 7ότι το άρθρο 130 Θ της συνθήκης προβλέπει ότι πολυετές πρόγραμμα-πλαίσιο καθορίζει όλες τις δραστηριότητες της Κοινότητας στον τομέα της έρευνας, της τεχνολογικής ανάπτυξης και της επίδειξης 7 (στο εξής αναφερόμενης ως «Ε & ΤΑ») 7ότι το άρθρο 130 Ι της συνθήκης αναφέρει ότι για την εφαρμογή του πολυετούς προγράμματος-πλαισίου, το Συμβούλιο καθορίζει τους κανόνες που εφαρμόζονται στη διάδοση των αποτελεσμάτων της έρευνας 7ότι το άρθρο 130 Θ της συνθήκης προβλέπει ότι το εν λόγω πρόγραμμα πλαίσιο τίθεται σε εφαρμογή μέσω ειδικών προγραμμάτων Ε& ΤΑ τα οποία εγκρίνονται σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 4 του εν λόγω άρθρου 7ότι οι δραστηριότητες για τη διάδοση γνώσεως που προκύπτει από τα ειδικά προγράμματα διεξάγονται κατά συνεκτικό και συντονισμένο τρόπο 7ότι τέτοιου είδους συνεκτικότητα πρέπει να βασίζεται σε γενικούς κανόνες οι οποίοι εγγυώνται την προστασία των εννόμων συμφερόντων των δημοσίων και ιδιωτικών συμβαλλομένων μερών και δικαιωμάτων που συνδέονται με την επίτευξη και εκμετάλλευση των αποτελεσμάτων της Ε & ΤΑ, καθώς και την εκμετάλλευσή τους σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας, ιδίως, όσον αφορά την οικονομική και κοινωνική τους συνοχή.ότι το άρθρο 130 Μ της συνθήκης αναφέρει ότι κατά την εφαρμογή του εν λόγω προγράμματος πλαισίου, η Κοινότητα μπορεί να συνεργάζεται στον τομέα της Ε & ΤΑ με τρίτες χώρες και διεθνείς οργανισμούς 7 ότι το πρόγραμμα πλαίσιο 1994 έως 1998 προβλέπει τέτοιου είδους συνεργασία 7ότι τέτοιου είδους συνεργασία λαμβάνει υπόψη τα τρίτα κράτη που αποτελούν τα συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, τις χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης, τα κράτη που προέκυψαν από την πρώην Σοβιετική Ένωση και αναπτυσσόμενες χώρες 7ότι τέτοιου είδους συνεργασία μπορεί να περιλαμβάνει τη σύνδεση ορισμένων κρατών με τα πλήρη προγράμματα Ε & ΤΑ ή μέρη αυτών μέσω καταλλήλων συμφωνιών 7ότι είναι απαραίτητο να δίνεται η δυνατότητα σε ορισμένα προγράμματα Ε & ΤΑ να διευκρινίζουν ή να συμπληρώνουν τις ρυθμίσεις που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση για τη διάδοση των αποτελεσμάτων της Ε & ΤΑ στο βαθμό που είναι απολύτως απαραίτητο για την εφαρμογή στόχων ή μέτρων που αφορούν ειδικά τα προγράμματα αυτά 7ότι οι δραστηριότητες Ε & ΤΑ τίθενται σε εφαρμογή σύμφωνα με τις αρχές της ορθής δημοσιονομικής διαχείρισης και ιδίως εκείνων της οικονομίας και της απόδοσης ως προς το κόστος, όπως προβλέπονται στο δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζονται για τον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:Άρθρο 1 1. Για την εφαρμογή ειδικών προγραμμάτων Ε & ΤΑ τα οποία εγκρίνονται σύμφωνα με το άρθρο 130 Θ παράγραφος 4 της συνθήκης, οι ακόλουθοι κανόνες, ενώ τηρούν τα προϋπάρχοντα δικαιώματα, ισχύουν για τη διάδοση και εκμετάλλευση γνώσεως (στο εξής αναφερόμενη ως «γνώση») η οποία προκύπτει από τα ειδικά προγράμματα Ε & ΤΑ:α) η γνώση που προκύπτει από εργασίες οι οποίες αναλαμβάνονται άμεσα ή των οποίων το κόστος στηρίζεται εξ ολοκλήρου από την Κοινότητα αποτελεί, κατ' αρχήν, ιδιοκτησία της Κοινότητας.Η γνώση που προκύπτει από εργασίες οι οποίες διεξάγονται στο πλαίσιο συμβάσεως κοινής δαπάνης αποτελεί ιδιοκτησία των αναδόχων οι οποίοι διεξάγουν την εν λόγω εργασία (στο εξής αναφερόμενοι ως «οι ανάδοχοι»). Συμφωνούν μεταξύ τους όσον αφορά ιδιαίτερες ρυθμίσεις σχετικά με την εν λόγω ιδιοκτησία 7β) γνώση η οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε βιομηχανική ή εμπορική εφαρμογή, προστατεύεται, εφόσον η φύση της δικαιολογεί τέτοιου είδους μέτρο, με οποιονδήποτε κατάλληλο τρόπο στο βαθμό ο οποίος απαιτείται υπό το φώς των συμφερόντων της Κοινότητας και των αναδόχων και σύμφωνα με τυχόν εφαρμοζομένη νομοθεσία ή σύμβαση 7γ) καλούνται η Κοινότητα και οι ανάδοχοι να εκμεταλλεύονται τη γνώση που βρίσκεται υπό την κατοχή τους ή να την εκμεταλλεύονται μέσω τρίτων, σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τα εξής:- τους στόχους ενίσχυσης της διεθνούς ανταγωνιστικότητας της κοινοτικής βιομηχανίας και της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής της Κοινότητας και- την προώθηση ερευνητικών δραστηριοτήτων που θεωρούνται απαραίτητες για άλλες κοινοτικές πολιτικές και- την ύπαρξη συμφωνιών επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και μη κοινοτικών κρατών ή διεθνών οργανισμών 7δ) γνώση η οποία ανήκει στην Κοινότητα πρέπει να διατίθεται στους αναδόχους και σε ενδιαφερόμενους τρίτους οι οποίοι είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα ή σε τρίτα κράτη τα οποία είναι συνδεδεμένα, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, με την εφαρμογή του σχετικού προγράμματος μέσω συμφωνίας που έχει συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και του εν λόγω μη κοινοτικού κράτους, και τα οποία αναλαμβάνουν να τα εκμεταλλευτούν ή να τα εκμεταλλευτούν μέσω τρίτων σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας. Τέτοιου είδους διατάξεις και γνώση πρέπει να υπόκεινται σε κατάλληλες προϋποθέσεις, ιδίως όσον αφορά την καταβολή αμοιβών.Οι ανάδοχοι πρέπει να θέτουν στη διάθεση αλλήλων καθώς και ενδιαφερομένων τρίτων σύμφωνα με συμβατικά οριζόμενες προϋποθέσεις τη γνώση που ευρίσκεται στην κατοχή τους, σε συνδυασμό με τυχόν πληροφορίες απαραίτητες για τη χρήση της, με την προϋπόθεση ότι προστατεύονται τα συμφέροντα της Κοινότητας και τα έννομα συμφέροντα των αναδόχων 7ε) η Επιτροπή διασφαλίζει ότι γνώση κατάλληλη προς διάδοση σύμφωνα με τους συμβατικούς όρους, διαδίδεται ή δημοσιεύεται είτε από την ίδια την Επιτροπή είτε από τους αναδόχους, χωρίς περιορισμούς, εκτός από εκείνους που επιβάλλονται από την ανάγκη προστασίας της πνευματικής και βιομηχανικής ιδιοκτησίας, του απορρήτου ή των εννόμων εμπορικών συμφερόντων.2. Η Επιτροπή καθορίζει τις ρυθμίσεις που αφορούν την εφαρμογή των κανόνων οι οποίοι προβλέπονται στην πρώτη παράγραφο.Άρθρο 2 Οι ανωτέρω κανόνες διατυπώνονται λεπτομερέστερα ή συμπληρώνονται στο πλαίσιο των ειδικών προγραμμάτων Ε& ΤΑ, μόνον στο βαθμό που είναι απολύτως απαραίτητο για την επίτευξη των στόχων ή των μέτρων που αφορούν ειδικά το σχετικό πρόγραμμα και σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στην απόφαση για την έγκριση του προγράμματος.Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Ισχύει για δράσεις στον τομέα της Ε& ΤΑ που εγκρίνονται από το Συμβούλιο, αφού τεθεί σε ισχύ το πολυετές πρόγραμμα πλαίσιο 1994-1998 και παραμένει σε ισχύ μέχρις ότου αντικατασταθεί από άλλη απόφαση του Συμβουλίου βάσει του άρθρου 130 Ι της συνθήκης.