CELEX: 21994A0103(59)
Language: el
Date: 1992-05-02 00:00:00
Title: Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο - Παράρτημα IX - Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες - Κατάλογος που προβλέπεται στο άρθρο 36 της συμφωνίας

Avis juridique important

|

21994A0103(59)

Συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο - Παράρτημα IX - Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες - Κατάλογος που προβλέπεται στο άρθρο 36 της συμφωνίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 001 της 03/01/1994 σ. 0403 - 0416

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IXΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ Κατάλογος που προβλέπεται στο άρθρο 36 της συμφωνίαςΕΙΣΑΓΩΓΗΕφόσον οι πράξεις που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα περιέχουν έννοιες ή αφορούν διαδικασίες που είναι χαρακτηριστικές της κοινοτικής έννομης τάξης, όπως:- προοίμια,- αποδέκτες των κοινοτικών πράξεων,- αναφορές σε εδάφη ή γλώσσες της ΕΚ,- αναφορές σε αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις των κρατών μελών της ΕΚ, δημόσιους φορείς, επιχειρήσεις ή φυσικά πρόσωπα αυτών, και- αναφορές σε διαδικασίες ενημέρωσης και κοινοποίησης,ισχύει το πρωτόκολλο 1 σχετικά με τις οριζόντιες προσαρμογές, εκτός εάν ορίζεται άλλως στο παρόν παράρτημα.ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΤΑ ΤΟΜΕΙΣΌσον αφορά τις ανταλλαγές πληροφοριών μεταξύ αρμόδιων αρχών των κρατών μελών της ΕΚ οι οποίες προβλέπονται από τις πράξεις που περιλαμβάνονται στο παρόν παράρτημα, εφαρμόζονται, για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της παραγράφου 7 του πρωτοκόλλου 1.ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣΙ. Ασφάλειεςi) Κλάδος ζημιών1. 364 L 0225: Οδηγία 63/225/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1964, περί καταργήσεως των περιορισμών στο δικαίωμα εγκατάστασης και στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στον τομέα της αντασφαλίσεως και της αντεκχωρήσεως (ΕΕ αριθ. L 56 της 4.4.1964, σ. 878/64).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:Το άρθρο 3 δεν εφαρμόζεται.2. 373 L 0239: Πρώτη οδηγία 73/239/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1973, περί συντονισμού των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη δραστηριότητας πρωτασφάλισης εκτός της ασφαλίσεως ζωής, και την άσκηση αυτής (ΕΕ αριθ. L 228 της 16.8.73, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε από:- 376 L 0580: Οδηγία του Συμβουλίου 76/580/ΕΟΚ της 29ης Ιουνίου 1976 (ΕΕ αριθ. L 189 της 13.7.1976, σ. 13).- 384 L 0641: Οδηγία 84/641/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 1984, για την τροποποίηση, όσον αφορά ιδίως την τουριστική βοήθεια, της πρώτης οδηγίας (73/239/ΕΟΚ) περί συντονισμού των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη δραστηριότητας πρωτασφάλισης, εκτός της ασφάλισης ζωής, και την άσκηση αυτής (ΕΕ αριθ. L 339 της 27.12.1984, σ. 21).- 387 L 0343: Οδηγία 87/343/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1987, για την τροποποίηση, όσον αφορά την ασφάλιση πιστώσεων και εγγυήσεων, της πρώτης οδηγίας 73/239/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 185 της 4.7.1987, σ. 72).- 387 L 344: Οδηγία 87/3447/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1987, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την ασφάλιση νομικής προστασίας (ΕΕ αριθ. L 185 της 4.7.1987, σ. 77).- 388 L 0357: Δεύτερη οδηγία 88/357/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1998, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την πρωτασφάλιση, εκτός της ασφάλισης ζωής, και για τη θέσπιση των διατάξεων που σκοπό έχουν να διευκολύνουν την πραγματική άσκηση της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, καθώς και για την τροποποίηση της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 172 της 4.7.1988, σ. 1).- 390 L 0618: Οδηγία 90/618/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 8ης Νοεμβρίου 1990, για την τροποποίηση, ιδιαίτερα όσον αφορά την ασφάλιση της ευθύνης από αυτοκίνητα, των οδηγιών 73/239/ΕΟΚ και 88/357/ΕΟΚ που αφορούν το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την πρωτασφάλιση εκτός της ασφάλειας ζωής (ΕΕ αριθ. L 330 της 29.11.1990, σ. 44).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 4 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«στ) στην Ισλανδία- Hϊsatryggingar Reykjavνkurborgar- Νησιά Vi slagatryggingζ) στην Ελβετία- Aargau: Aargauisches Versicherungsamt, Aarau- Appenzell Ausser-Rhoden: Brand- und Elementarschadenversicherung Appenzell AR, Herisau- Basel-Land: Basellandschaftliche Gebδudeversicherung, Liestal- Basel-Stadt: Gebδudeversicherung des Kantons Basel-Stadt, Basel- Bern/Berne: Gebδudeversicherung des Kantons Bern, Bern /Assurance immobiliθre du canton de Berne, Berne- Fribourg/Freiburg: Etablissement cantonal d'assurance des bβtiments du canton de Fribourg, Fribourg/Kantonale Gebδudeversicherungsanstalt Freiburg, Freiburg- Glarus: Kantonale Sachversicherung Glarus, Glarus- Graubόnden/Grigioni/Grischun: Gebδudeversicherungsanstalt des Kantons Graubόnden, Chur/Istituto d'assicurazione fabbricati del cantone dei Grigioni, Coira/ Institut dil cantun Grischun per assicuranzas da baghetgs, Cuera- Jura: Assurance immobiliθre de la Rιpublique et canton du Jura, Saignelιgier- Luzern: Gebδudeversicherung des Kantons Luzern, Luzern- Neuchβtel: Etablissement cantonal d'assurance immobiliθre contre l'incendie, Neuchβtel- Nidwalden: Nidwaldner Sachversicherung, Stans- Schaffhausen: Gebδudeversicherung des Kantons Schaffhausen, Schaffhausen- Solothurn: Solothurnische Gebδudeversicherung, Solothurn- St. Gallen: Gebδudeversicherungsanstalt des Kantons St. Gallen, St. Gallen- Thurgau: Gebδudeversicherung des Kantons Thurgau, Frauenfeld- Vaud: Ιtablissement d'assurance contre l'incendie et les ιlιments naturels du canton de Vaud, Lausanne- Zug: Gebδudeversicherung des Kantons Zug, Zug- Zόrich: Gebδudeversicherung des Kantons Zόrich, Zόrich.».β) Στο άρθρο 8, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«- ως προς την Αυστρία:Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit- ως προς τη Φινλανδία:Keskinδinen Vakuutusyhtiφ/Φmsesidigt Fφrsδkringsbolag, Vakuutusosakeyhtiφ/Fφsδkringsaktiebolag, Vakuutusyhdistys/Fφrsδkringsfφrening- ως προς την Ισλανδία:Hlutafιlag, Gagnkvaemt fιlag- ως προς το Λιχτενστάιν:Aktiengesellschaft, Genossenschaft- ως προς τη Νορβηγία:Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper- ως προς τη Σουηδία:Fφrsδkringsaktiebolag, Φmsesidiga fφrsδkringsbolag, Understφdsfφreningar- ως προς την Ελβετία:Aktiengesellschaft, Sociιtι anonyme, Societΰ anonima, Genossenschaft, Sociιtι coopιrative, Societΰ cooperativa».γ) Το άρθρο 29 δεν εφαρμόζεται. Ισχύει η ακόλουθη διάταξη:«Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, στις συμφωνίες που συνάπτονται με μία ή περισσότερες τρίτες χώρες, να συνομολογήσει την εφαρμογή διατάξεων διαφορετικών από εκείνες που προβλέπονται στα άρθρα 23 έως 28, υπό τον όρο ότι εξασφαλίζεται επαρκής και ισοδύναμη προστασία των ασφαλισμένων του. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται ή διαβουλεύονται μεταξύ τους πριν από τη σύναψη αυτών των συμφωνιών. Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν εφαρμόζουν στα υποκαταστήματα ασφαλιστικών εταιρειών οι οποίες έχουν έδρα εκτός του εδάφους των συμβαλλόμενων μερών διατάξεις που έχουν σαν αποτέλεσμα ευνοϊκότερη μεταχείριση από εκείνη που παρέχεται σε υποκαταστήματα ασφαλιστικών εταιρειών οι οποίες έχουν έδρα στο έδαφος των συμβαλλόμενων μερών.»δ) Τα άρθρα 30, 31, 32, και 34 δεν εφαρμόζονται. Ισχύει η ακόλουθη διάταξη:«Οι ασφαλιστικές εταιρείες του κλάδου ζημιών οι οποίες ορίζονται χωριστά από τη Φινλανδία, την Ισλανδία και τη Νορβηγία, εξαιρούνται από τις διατάξεις των άρθρων 16 και 17. Η αρμόδια Εποπτεύουσα Αρχή απαιτεί από αυτές τις εταιρείες να συμμορφωθούν με τις απαιτήσεις των άρθρων αυτών το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995. Πριν από την ημερομηνία αυτή, η Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ εξετάζει τη χρηματοοικονομική κατάσταση των εταιρειών που δεν πληρούν ακόμα αυτές τις απαιτήσεις και διατυπώνει κατάλληλες συστάσεις. Ενόσω μια ασφαλιστική εταιρεία δεν πληροί τις απαιτήσεις των άρθρων 16 και 17, δεν μπορεί να εγκαταστήσει υποκατάστημα ή να παρέχει υπηρεσίες στο έδαφος άλλου συμβαλλόμενου μέρους. Οι εταιρείες που επιθυμούν να επεκτείνουν τις δραστηριότητές τους κατά την έννοια του άρθρου 8 παράγραφος 2 ή του άρθρου 10 μπορούν να το πράξουν μόνον εφόσον συμμορφωθούν αμέσως με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας.»ε) Όσον αφορά τις σχέσεις με ασφαλιστικές εταιρείες τρίτων χωρών που περιγράφονται στο άρθρο 29β (βλέπε άρθρο 4 της οδηγίας 90/618/ΕΟΚ του Συμβουλίου), εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις:1. Με σκοπό την επίτευξη του υψηλότερου δυνατού βαθμού σύγκλισης κατά την εφαρμογή του καθεστώτος στις ασφαλιστικές εταιρείες τρίτων χωρών, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 29β παράγραφοι 1 και 5 και προβαίνουν σε διαβουλεύσεις σχετικά με τα θέματα που αναφέρονται στο άρθρο 29β παράγραφοι 2, 3 και 4, στα πλαίσια της Μικτής Επιτροπής του ΕΟΧ και σύμφωνα με ειδικές διαδικασίες που αποφασίζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη.2. Οι άδειες λειτουργίας που χορηγούνται από τις αρμόδιες αρχές συμβαλλόμενου μέρους σε ασφαλιστικές εταιρείες οι οποίες είναι άμεσα ή έμμεσα θυγατρικές μητρικών εταιρειών που διέπονται από τη νομοθεσία τρίτης χώρας, είναι έγκυρες, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, στο έδαφος όλων των συμβαλλομένων μερών. Ωστόσο,α) όταν τρίτη χώρα επιβάλλει ποσοτικούς περιορισμούς στην εγκατάσταση ασφαλιστικών εταιριών κράτους της ΕΖΕΣ, ή επιβάλλει στις εταιρείες αυτές περιορισμούς που δεν επιβάλλει σε ασφαλιστικές εταιρείες των κρατών μελών, οι άδειες λειτουργίας που έχουν χορηγηθεί από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας σε ασφαλιστικές εταιρείες οι οποίες είναι άμεσα ή έμμεσα θυγατρικές μητρικών εταιριών που διέπονται από τη νομοθεσία αυτής της τρίτης χώρας είναι έγκυρες μόνο στο έδαφος της Κοινότητας, εκτός εάν κράτος της ΕΖΕΣ αποφασίσει διαφορετικά για το έδαφός του,β) εάν η Κοινότητα αποφασίσει να περιορίσει ή να αναστείλει τη χορήγηση αδειών λειτουργίας σε ασφαλιστικές εταιρείες οι οποίες είναι άμεσα η έμμεσα θυγατρικές μητρικών εταιρειών που διέπονται από τη νομοθεσία τρίτης χώρας, κάθε άδεια λειτουργίας που χορηγείται από αρμόδια αρχή κράτους της ΕΖΕΣ σε αυτές τις ασφαλιστικές εταιρείες είναι έγκυρη μόνο στο έδαφός του, εκτός εάν άλλο συμβαλλόμενο μέρος αποφασίσει διαφορετικά για το έδαφός του,γ) οι περιορισμοί ή οι αναστολές λειτουργίας που αναφέρονται στα εδάφια α) και β), δεν εφαρμόζονται στις ασφαλιστικές εταιρείες ή τις θυγατρικές τους που έχουν ήδη λάβει άδεια λειτουργίας στο έδαφος συμβαλλόμενου μέρους.3. Όταν η Κοινότητα διαπραγματεύεται με τρίτη χώρα, βάσει του άρθρου 29β παράγραφοι 3 και 4, προκειμένου να εξασφαλίσει καθεστώς εθνικής μεταχείρισης και πραγματική πρόσβαση στην αγορά για τις ασφαλιστικές εταιρείες της, μεριμνά ώστε να εξασφαλίσει ισότιμους όρους για τις εταιρείες των κρατών της ΕΖΕΣ.3. 373 L 0240: Οδηγία 73/240/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1973, περί καταργήσεως των περιορισμών στο δικαίωμα εγκαταστάσεως στον τομέα της πρωτασφάλισης, εκτός από την ασφάλιση ζωής (ΕΕ αριθ. L 228 της 16.8.1973, σ. 20)Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:Τα άρθρα 1, 2, και 5 δεν εφαρμόζονται.4. 378 L 0473: Οδηγία 78/473/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 1978, περί συντονισμού των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων στον τομέα της κοινοτικής συνασφαλίσεως (ΕΕ αριθ. L 151 της 7.6.1978, σ. 25).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:Το άρθρο 9 δεν εφαρμόζεται.5. 384 L 0641: Οδηγία 84/641/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 1984, για την τροποποίηση, όσον αφορά ιδίως την τουριστική βοήθεια, της πρώτης οδηγίας (73/239/ΕΟΚ) περί συντονισμού των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη δραστηριότητας πρωτασφάλισης, εκτός της ασφάλισης ζωής, και την άσκησή της (ΕΕ αριθ. L 339 της 27.12.1984, σ. 21).6. 387 L 0344: Οδηγία 87/344/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1987, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την ασφάλιση νομικής προστασίας (ΕΕ αριθ. L 185 της 4.7.1987, σ. 77).7. 388 L 0357: Δεύτερη οδηγία 88/357/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1988, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την πρωτασφάλιση, εκτός της ασφάλειας ζωής, και για τη θέσπιση των διατάξεων που σκοπό έχουν να διευκολύνουν την πραγματική άσκηση της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών καθώς, και για την τροποποίηση της οδηγίας 73/239/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 172 της 4.7.1988, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:- 390 L 0618: Οδηγία 90/618/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 8ης Νοεμβρίου 1990, για την τροποποίηση, ιδιαίτερα όσον αφορά την ασφάλιση της ευθύνης από αυτοκίνητα, των οδηγιών 73/239/ΕΟΚ και 88/357/ΕΟΚ που αφορούν το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την πρωτασφάλιση εκτός της ασφάλισης ζωής (ΕΕ αριθ. L 330 της 29.11.1990, σ. 44).ii) Ασφάλιση αυτοκινήτων οχημάτων8. 372 L 0166: Οδηγία 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (ΕΕ αριθ. L 103 της 2.5.1972, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:- 372 L 0430: Οδηγία 72/430/ΕΟΚ, του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1972 (ΕΕ αριθ. L 291 της 28.12.1972, σ. 162).- 384 L 0005: Δεύτερη οδηγία 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ αριθ. L 8 της 11.1.1984, σ. 17).- 390 L 0232: Τρίτη οδηγία 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ αριθ. L 129 της 19.5.1990, σ. 33).- 391 D 0323: Απόφαση της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 1991, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας του Συμβουλίου 72/166/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 177 της 5.7.1991, σ. 25).9. 384 L 0005: Δεύτερη οδηγία 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ αριθ. L 8 της 11.1.1984, σ. 17), όπως τροποποιήθηκε από:- 390 L 0232: Τρίτη οδηγία 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ αριθ. L 129 της 19.5.1990, σ. 33).10. 390 L 0232: Τρίτη οδηγία 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ αριθ. L 129 της 19.5.1990, σ. 33).iii) Ασφάλιση ζωής11. 379 L 0267: Πρώτη οδηγία 79/267/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 1979, περί συντονισμού των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη της δραστηριότητας πρωτασφάλισης ζωής και την άσκησή της (ΕΕ αριθ. L 63 της 13.3.1979, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:- 390 L 0619: Οδηγία 90/619/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 8ης Νοεμβρίου 1990, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που σκοπό έχουν να διευκολύνουν την πραγματική άσκηση της ελεύθερης παροχής των υπηρεσιών, καθώς και για την τροποποίηση της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 330 της 29.11.1990, σ. 50).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 4, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«Η παρούσα οδηγία δεν αφορά τις σχετιζόμενες με τη διαχείριση συνταξιοδοτικών κεφαλαίων δραστηριότητες των εταιρειών ασφάλισης συντάξεων που ορίζονται στο νόμο περί συνταξιοδότησης εργαζομένων (TEL) και σε άλλες σχετικές νομοθετικές διατάξεις της Φινλανδίας. Ωστόσο, οι φινλανδικές αρχές επιτρέπουν, χωρίς διακρίσεις, σε όλους τους υπηκόους και τις εταιρίες των συμβαλλομένων μερών να ασκούν, σύμφωνα με τη φινλανδική νομοθεσία, τις σχετιζόμενες με αυτή την εξαίρεση δραστηριότητες που ορίζονται στο άρθρο 1:- είτε μέσω της ιδιοκτησίας υφιστάμενης ασφαλιστικής εταιρείας ή όμιλου ασφαλιστικών εταιρειών, ή της απόκτησης συμμετοχής σε αυτές.- είτε μέσω της δημιουργίας νέων ασφαλιστικών εταιρειών ή ομίλου ασφαλιστικών εταιρειών, συμπεριλαμβανομένων των εταιρειών ασφάλισης συντάξεων, ή της απόκτησης συμμετοχής σε αυτές.».β) Στο άρθρο 8, παράγραφος 1, σημείο α), προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«- όσον αφορά την Αυστρία:Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit- όσον αφορά τη Φινλανδία:Keskinδinen Vakuutusyhtiφ/Φmsesidigt Fφrsδkringsbolag, Vakuutusosakeyhtiφ/Fφrsδkringsaktiebolag, Vakuutusyhdistys/Fφrsδkringsfφrening- όσον αφορά την Ισλανδία:Hlutafιlag, Gagnkvaemt fιlag- όσον αφορά το Λιχτενστάιν:Aktiengesellschaft, Genossenschaft, Stiftung- όσον αφορά τη Νορβηγία:Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper- όσον αφορά τη Σουηδία:Fφrsδkringsaktiebolag, Φmsesidiga fφrsδkringsbolag, Understφdsfφreningar- όσον αφορά την Ελβετία:Aktiengesellschaft/Sociιtι anonyme/Societΰ anonima, Genossenschaft/Sociιtι coopιrative/Societΰ cooperativa, Stiftung/Fondation/Fondazione.».γ) Το άρθρο 13 παράγραφος 5 και τα άρθρα 33, 34, 35 και 36 δεν εφαρμόζονται.Ισχύει η ακόλουθη διάταξη:«Οι ασφαλιστικές εταιρείες του κλάδου ζωής που ορίζονται χωριστά από την Ισλανδία εξαιρούνται από τις διατάξεις των άρθρων 18, 19 και 20. Οι αρμόδιες εποπτεύουσες αρχές απαιτούν από αυτές τις εταιρείες να συμμορφωθούν με τις απαιτήσεις των άρθρων αυτών το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995. Πριν από την ημερομηνία αυτή, η Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ εξετάζει τη χρηματοοικονομική κατάσταση των εταιρειών που δεν πληρούν ακόμα αυτές τις απαιτήσεις και διατυπώνει κατάλληλες συστάσεις. Ενόσω μια ασφαλιστική εταιρεία δεν πληροί τις απαιτήσεις των άρθρων 18, 19 και 20, δεν μπορεί να εγκαταστήσει υποκατάστημα ή να παρέχει υπηρεσίες στο έδαφος άλλου συμβαλλόμενου μέρους.Οι εταιρείες που επιθυμούν να επεκτείνουν τις δραστηριότητές τους, κατά την έννοια του άρθρου 8 παράγραφος 2 ή του άρθρου 10, μπορούν να το πράξουν μόνον εφόσον συμμορφωθούν αμέσως με τις διατάξεις της οδηγίας.».δ) Το άρθρο 32 δεν εφαρμόζεται. Ισχύει η ακόλουθη διάταξη:«Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, στις συμφωνίες που συνάπτονται με μία ή περισσότερες τρίτες χώρες, να συνομολογήσει την εφαρμογή διατάξεων διαφορετικών από εκείνες που προβλέπονται στα άρθρα 27 έως 31, υπό τον όρο ότι εξασφαλίζεται επαρκής και ισοδύναμη προστασία των ασφαλισμένων του. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται και διαβουλεύονται μεταξύ τους πριν από τη σύναψη αυτών των συμφωνιών.Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν εφαρμόζουν στα υποκαταστήματα ασφαλιστικών εταιρειών οι οποίες έχουν έδρα εκτός του εδάφους των συμβαλλομένων μερών, διατάξεις που έχουν σαν αποτέλεσμα ευνοϊκότερη μεταχείριση από εκείνη που παρέχεται σε υποκαταστήματα ασφαλιστικών εταιρειών οι οποίες έχουν έδρα στο έδαφος των συμβαλλομένων μερών.»ε) Όσον αφορά τις σχέσεις με ασφαλιστικές εταιρείες τρίτων χωρών που περιγράφονται στο άρθρο 32β (βλέπε άρθρο 9 της οδηγίας 90/619/ΕΟΚ του Συμβουλίου), εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις:1. Με σκοπό την επίτευξη του υψηλότερου δυνατού βαθμού σύγκλισης κατά την εφαρμογή του καθεστώτος στις ασφαλιστικές εταιρείες τρίτων χωρών, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 32β παράγραφοι 1 και 5 και προβαίνουν σε διαβουλεύσεις σχετικά με τα θέματα που αποφασίζονται στο άρθρο 32β, παράγραφοι 2, 3 και 4, στα πλαίσια της Μικτής Επιτροπής του ΕΟΧ και σύμφωνα με ειδικές διαδικασίες που αναφέρονται από τα συμβαλλόμενα μέρη.2. Οι άδειες λειτουργίας που χορηγούνται από τις αρμόδιες αρχές συμβαλλόμενου μέρους σε ασφαλιστικές εταιρείες οι οποίες είναι άμεσα ή έμμεσα θυγατρικές μητρικών εταιρειών που διέπονται από τη νομοθεσία τρίτης χώρας είναι έγκυρες, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, στο έδαφος όλων των συμβαλλομένων μερών. Ωστόσο,α) όταν τρίτη χώρα επιβάλλει ποσοτικούς περιορισμούς στην εγκατάσταση ασφαλιστικών εταιρειών κράτους της ΕΖΕΣ, ή επιβάλλει στις εταιρείες αυτές περιορισμούς που δεν επιβάλλει σε ασφαλιστικές εταιρείες των κρατών μελών, οι άδειες λειτουργίας που έχουν χορηγηθεί από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας σε ασφαλιστικές εταιρείες οι οποίες είναι άμεσα ή έμμεσα θυγατρικές μητρικών εταιρειών που διέπονται από τη νομοθεσία αυτής της τρίτης χώρας είναι έγκυρες μόνο στο έδαφος της Κοινότητας, εκτός εάν κράτος της ΕΖΕΣ αποφασίσει διαφορετικά για το έδαφός του,β) εάν η Κοινότητα αποφασίσει να περιορίσει ή να αναστείλει τη χορήγηση αδειών λειτουργίας σε ασφαλιστικές εταιρείες οι οποίες είναι άμεσα ή έμμεσα θυγατρικές μητρικών εταιρειών που διέπονται από τη νομοθεσία τρίτης χώρας, κάθε άδεια λειτουργίας που χορηγείται από αρμόδια αρχή κράτους της ΕΖΕΣ σε αυτές τις ασφαλιστικές εταιρείες είναι έγκυρη μόνο στο έδαφός του, εκτός εάν άλλο συμβαλλόμενο μέρος αποφασίσει διαφορετικά για το έδαφός του,γ) οι περιορισμοί ή αναστολές που αναφέρονται στα εδάφια α) και β), δεν εφαρμόζονται στις ασφαλιστικές εταιρείες ή τις θυγατρικές τους που έχουν ήδη λάβει άδεια λειτουργίας στο έδαφος συμβαλλόμενου μέρους.3. Όταν η Κοινότητα διαπραγματεύεται με τρίτη χώρα βάσει του άρθρου 32β παράγραφοι 3 και 4, προκειμένου να εξασφαλίσει καθεστώς εθνικής μεταχείρισης και πραγματική πρόσβαση στην αγορά για τις ασφαλιστικές εταιρίες της, μεριμνά ώστε να εξασφαλίσει ισότιμους όρους για τις εταιρείες των κρατών της ΕΖΕΣ.στ) Στο άρθρο 13 παράγραφος 3, οι λέξεις «κατά την κοινοποίηση της παρούσας οδηγίας» αντικαθίστανται από τις λέξεις «κατά την υπογραφή της συμφωνίας για τον ΕΟΧ».12. 390 L 019: Οδηγία 90/619/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 8ης Νοεμβρίου 1990, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με την πρωτασφάλιση ζωής και τη θέσπιση διατάξεων που σκοπό έχουν να διευκολύνουν την πραγματική άσκηση της ελεύθερης παροχής των υπηρεσιών, καθώς και για την τροποποίηση της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 330 της 29.11.1990, σ. 50)Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:Άρθρο 9: βλέπε προσαρμογή ε) της οδηγίας 79/267/ΕΟΚ του Συμβουλίου.iv) Άλλα θέματα13. 377 L 0092: Οδηγία 77/92/ΕΟΚ, του Συμβουλίου της 13ης Δεκεμβρίου 1976, περί των μέτρων που αποσκοπούν στη διευκόλυνση της πραγματικής ασκήσεως του δικαιώματος εγκαταστάσεως και της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών όσον αφορά τις δραστηριότητες πράκτορα και μεσίτη ασφαλειών και ιδιαίτερα περί των μεταβατικών μέτρων (ομάδα 630 ΔΤΤΒ) όσον αφορά τις δραστηριότητες αυτές (ΕΕ αριθ. L 26 της 31.1.1977, σ. 14)Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:α) Στο άρθρο 2, παράγραφος 2, σημείο α), προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«στην Αυστρία:- Versicherungsmakler- Rόckversicherungsmaklerστη Φινλανδία:- Vakuutuksenvδlittδjδ/Fφrsδkringsmδklareστην Ισλανδία:- Vatryggingami slariστο Λιχτενστάιν:- Versicherungsmaklerστη Νορβηγία:- Forsikringsmeglerστη Σουηδία:- Fφrsδkringsmδklareστην Ελβετία:- Versicherungsmakler- Courtier en assurances- Mediatore d'assicurazione- Broker».β) Στο άρθρο 2, παράγραφος 2, σημείο β), προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«στην Αυστρία:- Versicherungsvertreterστη Φινλανδία:- Vakuutusasiamies/Fφrsδkringsombudστην Ισλανδία:- Vatryggingaumbo ssma surστο Λιχτενστάιν:- Versicherungs-Generalagent- Versicherungsagent- Versicherungsinspektorστη Νορβηγία:- Assurandψr- Agentστη Σουηδία:- Fφrsδkringsombudστην Ελβετία:- Versicherungs-Generalagent- Agent gιnιral d'assurance- Agente generale d'assicurazione- Versicherungsagent- Agent d'assurance- Agente d'assicurazione- Versicherungsinspektor- Inspecteur d'assurance- Ispettore d'assicurazione».γ) Στο άρθρο 2, παράγραφος 2, σημείο γ), προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«στην Ισλανδία:- Vαtryggingasφluma surστη Νορβηγία:- Underagent».ΙΙ. Τράπεζες και άλλα πιστωτικά ιδρύματαi) Συντονισμός των νομοθεσιών σχετικά με την ελεύθερη εγκατάσταση και την ελεύθερη παροχή υπηρεσιών14. 373 L 0183: Οδηγία 73/183/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1973, περί καταργήσεως των περιορισμών στην ελευθερία εγκαταστάσεως και στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών για τις μη μισθωτές δραστηριότητες τραπεζών και λοιπών πιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ αριθ. L 194 της 16.7.1973, σ. 1, όπως διορθώθηκε στις: ΕΕ αριθ. L 320 της 21.11.1973, σ. 26 και ΕΕ αριθ. L 17 της 21.1.1974, σ. 22).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:α) Τα άρθρα 1, 2, 3 και 6 της οδηγίας δεν εφαρμόζονται.β) Στο άρθρο 5, παράγραφοι 1 και 3 της οδηγίας, οι λέξεις «στο άρθρο 2» αντικαθίστανται από τις λέξεις «στο παράρτημα ΙΙ, εκτός από την κατηγορία 4».15. 377 L 0780: Πρώτη οδηγία 77/780/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1977, περί του συντονισμού των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πιστωτικού ιδρύματος (ΕΕ αριθ. L 322 της 17.12.1977, σ. 30), όπως τροποποιήθηκε από:- 386 L 0524: Οδηγία 86/646/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 1986, για την τροποποίηση της οδηγίας 77/780/ΕΟΚ όσον αφορά τον κατάλογο πιστωτικών ιδρυμάτων που εξαιρούνται μονίμως από το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας αυτής (ΕΕ αριθ. L 309 της 4.11.1986, σ. 15),- 389 L 0646: Δεύτερη οδηγία 89/646/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1989, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πιστωτικού ιδρύματος και για την τροποποίηση της οδηγίας 77/780/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 386 της 20.12.1989, σ. 1).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:α) Το άρθρο 2, παράγραφοι 5 και 6, το άρθρο 3, παράγραφος 3, σημεία β) έως δ), το άρθρο 9 παράγραφοι 2 και 3 και το άρθρο 10 της οδηγίας, δεν εφαρμόζονται.β) Στο άρθρο 2, παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:«- στην Αυστρία, των επιχειρήσεων που αναγνωρίζονται ως στεγαστικοί οργανισμοί κοινής ωφέλειας- στην Ισλανδία, της "Byggingarsjodir rikisins"- στο Λιχτενστάιν, της "Liechtensteinische Landesbank"- στη Σουηδία, της "Svenska skeppshypotekskassan"».γ) Η Ισλανδία πρέπει να θέσει σε εφαρμογή τις διατάξεις της οδηγίας το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995.16. 389 L 0646: Δεύτερη οδηγία 89/646/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1988, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αφορούν την ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πιστωτικού ιδρύματος και για την τροποποίηση της οδηγίας 77/780/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 386 της 30.12.1989, σ. 1).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:α) Όσον αφορά τις σχέσεις με πιστωτικά ιδρύματα τρίτων χωρών που περιγράφονται στα άρθρα 8 και 9 της οδηγίας, εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις:1. Με σκοπό την επίτευξη του υψηλότερου δυνατού βαθμού σύγκλισης κατά την εφαρμογή του καθεστώτος στα πιστωτικά ιδρύματα τρίτων χωρών, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφοι 1 και 5 και προβαίνουν σε διαβουλεύσεις σχετικά με τα θέματα που αναφέρονται στο άρθρο 9, παράγραφοι 2, 3 και 4, στα πλαίσια της Μικτής Επιτροπής του ΕΟΧ και σύμφωνα με ειδικές διαδικασίες που αποφασίζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη.2. Οι άδειες λειτουργίας που χορηγούνται από τις αρμόδιες αρχές συμβαλλόμενου μέρους σε πιστωτικά ιδρύματα τα οποία είναι άμεσα ή έμμεσα θυγατρικές μητρικών επιχειρήσεων που διέπονται από τη νομοθεσία τρίτης χώρας, είναι έγκυρες, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας, στο έδαφος όλων των συμβαλλόμενων μερών. Ωστόσο,α) όταν τρίτη χώρα επιβάλλει ποσοτικούς περιορισμούς στην εγκατάσταση πιστωτικών ιδρυμάτων κράτους της ΕΖΕΣ, ή επιβάλλει σε αυτά τα πιστωτικά ιδρύματα περιορισμούς που δεν επιβάλλει σε πιστωτικά ιδρύματα των κρατών μελών, οι άδειες λειτουργίας που έχουν χορηγηθεί από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας σε πιστωτικά ιδρύματα τα οποία είναι άμεσα ή έμμεσα θυγατρικές μητρικών επιχειρήσεων που διέπονται από τη νομοθεσία αυτής της τρίτης χώρας είναι έγκυρες μόνο στο έδαφος της Κοινότητας, εκτός εάν κράτος της ΕΖΕΣ αποφασίσει διαφορετικά για το έδαφός του 7β) εάν η Κοινότητα αποφασίσει να περιορίσει ή να αναστείλει τη χορήγηση αδειών λειτουργίας σε πιστωτικά ιδρύματα τα οποία είναι άμεσα ή έμμεσα θυγατρικές μητρικών επιχειρήσεων που διέπονται από τη νομοθεσία τρίτης χώρας, κάθε άδεια λειτουργίας που χορηγείται από αρμόδια αρχή κράτους της ΕΖΕΣ σε αυτά τα πιστωτικά ιδρύματα είναι έγκυρη μόνο στο έδαφος του, εκτός εάν άλλο συμβαλλόμενο μέρος αποφασίσει διαφορετικά για το έδαφός του 7γ) οι περιορισμοί ή οι αναστολές που αναφέρονται στα σημεία α) και β), δεν εφαρμόζονται στα πιστωτικά ιδρύματα ή τις θυγατρικές τους που έχουν ήδη λάβει άδεια λειτουργίας στο έδαφος συμβαλλόμενου μέρους.3. Όταν η Κοινότητα διαπραγματεύεται με τρίτη χώρα βάσει του άρθρου 9, παράγραφοι 3 και 4, προκειμένου να εξασφαλίσει καθεστώς εθνικής μεταχείρισης και πραγματική πρόσβαση στην αγορά για τα πιστωτικά ιδρύματά της, μεριμνά ώστε να εξασφαλίσει ισότιμους όρους για τα πιστωτικά ιδρύματα των κρατών της ΕΖΕΣ.β) Στο άρθρο 10 παράγραφος 2, οι λέξεις «κατά τη θέση σε εφαρμογή της οδηγίας» αντικαθίστανται από τις λέξεις «κατά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας για τον ΕΟΧ», και οι λέξεις «την ημερομηνία κοινοποίησης της παρούσας οδηγίας» από τις λέξεις «την ημερομηνία υπογραφής της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.».γ) Η Ισλανδία θέτει σε εφαρμογή τις δατάξεις της οδηγίας το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1995. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου αναγνωρίζει, σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας, τις άδειες λειτουργίας που χορηγούνται σε πιστωτικά ιδρύματα από τις αρμόδιες αρχές των άλλων συμβαλλόμενων μερών. Οι άδειες λειτουργίας που χορηγούνται σε πιστωτικά ιδρύματα από τις αρμόδιες αρχές της Ισλανδίας δεν είναι έγκυρες στο σύνολο του ΕΟΧ πριν από την πλήρη εφαρμογή της οδηγίας.ii) Εποπτικές απαιτήσεις και ρυθμίσεις17. 389 L 0299: Οδηγία 89/299/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Απριλίου 1989, σχετικά με τα ίδια κεφάλαια των πιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ αριθ. L 124 της 5.5.1989, σ. 16).18. 389 L 0647: Οδηγία 89/647/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τον συντελεστή φερεγγυότητας των πιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ αριθ. L 386 της 30.12.1989, σ. 14).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:α) Τα δάνεια, τα οποία εξασφαλίζονται πλήρως με μετοχές φινλανδικών στεγαστικών οργανισμών που διέπονται από το νόμο περί στεγαστικών οργανισμών του 1991 ή από αντίστοιχες μεταγενέστερες νομοθετικές διατάξεις, σταθμίζονται με τον ίδιο συντελεστή που εφαρμόζεται στα δάνεια που εξασφαλίζονται με υποθήκες επί κατοικιών σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται στο άρθρο 6, παράγραφος 1, σημείο γ), περίπτωση 1.β) Το άρθρο 11, παράγραφος 4, εφαρμόζεται επίσης στην Αυστρία και την Ισλανδία.γ) Η Αυστρία και η Φινλανδία θεσπίζουν, πριν από την 1η Ιανουαρίου 1993, σύστημα για τον εντοπισμό των πιστωτικών ιδρυμάτων που δεν είναι σε θέση να συμμορφωθούν με την απαίτηση του άρθρου 10 παράγραφος 1 της οδηγίας. Για καθένα από αυτά τα πιστωτικά ιδρύματα, οι αρμόδιες αρχές λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για την εξασφάλιση, όσο το δυνατόν ταχύτερα αλλά όχι αργότερα από την 1η Ιανουαρίου 1995, συντελεστή φερεγγυότητας 8%. Ενόσω ο συντελεστής φερεγγυότητας των εν λόγω πιστωτικών ιδρυμάτων δεν έχει ανέλθει σε 8%, οι αρμόδιες αρχές της Αυστρίας και της Φινλανδίας θεωρούν, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 3 της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ του Συμβουλίου, ότι η χρηματοοικονομική κατάστασή τους δεν είναι ικανοποιητική.19. 391 L 0031: Οδηγία 91/31/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 1990, για την τεχνική τροποποίηση του ορισμού των «πολυμερών τραπεζών ανάπτυξης» στην οδηγία 89/647/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 1989 σχετικά με το συντελεστή φερεγγυότητας των πιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ αριθ. L 17 της 23.1.1991, σ. 20)iii) Εποπτεία και λογαριασμοί20. 383 L 0350: Οδηγία 83/350/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 1983, για την εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων σε ενοποιημένη βάση (ΕΕ αριθ. L 193 της 18.7.1983, σ. 18)21. 386 L 0635: Οδηγία 86/635/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 1986, για τους ετήσιους και ενοποιημένους λογαριασμούς των τραπεζών και των άλλων χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ αριθ. L 372 της 31.12.1986, σ. 1)Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:Η Αυστρία, η Νορβηγία και η Σουηδία θέτουν σε εφαρμογή τις διατάξεις της οδηγίας το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995, και το Λιχτενστάιν και η Ελβετία το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1996. Κατά τη διάρκεια των μεταβατικών περιόδων, εφαρμόζεται καθεστώς αμοιβαίας αναγνώρισης των ετήσιων λογαριασμών υποκαταστημάτων που δημοσιεύονται από τα πιστωτικά ιδρύματα των συμβαλλόμενων μερών.22. 389 L 0117: Οδηγία 89/117/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Φεβρουαρίου 1989, όσον αφορά τις υποχρεώσεις δημοσίευσης των λογιστικών εγγράφων των εγκατεστημένων σε ένα κράτος μέλος υποκαταστημάτων των πιστωτικών ή χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων που έχουν την έδρα τους εκτός του κράτους μέλους αυτού (ΕΕ αριθ. L 44 της 16.2.1989, σ. 40)Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:Το άρθρο 3 δεν εφαρμόζεται.23. 391 L 0308: Οδηγία 91/308/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 1991, για την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες (ΕΕ αριθ. L 166 της 28.6.1991, σ. 77)Λεπτομέρειες όσον αφορά τη συμμετοχή των κρατών της ΕΖΕΣ σύμφωνα με το άρθρο 101 της συμφωνίας:Ένας εμπειρογνώμονας από κάθε κράτος της ΕΖΕΣ μπορεί να συμμετέχει στις περιγραφόμενες στο άρθρο 13, παράγραφος 1, σημεία α) και β) εργασίες της επιτροπής επαφών. Όσον αφορά τη συμμετοχή των εμπειρογνωμόνων από τα κράτη της ΕΖΕΣ στις δραστηριότητες που αναφέρονται στο άρθρο 13, παράγραφος 1, σημεία γ) και δ), εφαρμόζονται οι σχετικές διατάξεις της συμφωνίας.Η Επιτροπή των ΕΚ γνωστοποιεί, σε εύθετο χρόνο, στους συμμετέχοντες την ημερομηνία της συνεδρίασης της επιτροπής και τους διαβιβάζει τα σχετικά έγγραφα.III. Χρηματιστήρια και αγορές τίτλωνi) Εισαγωγή τίτλων σε χρηματιστήρια αξιών και συναλλαγές24. 379 L 0279: Οδηγία 79/279/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 1979, περί του συντονισμού των όρων εισαγωγής κινητών αξιών σε χρηματιστήριο αξιών (ΕΕ αριθ. L 66 της 16.3.1979, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε από:- 388 L 0627: Οδηγία 88/627/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με τις πληροφορίες που πρέπει να δημοσιεύονται κατά την απόκτηση και την εκχώρηση σημαντικής συμμετοχής σε εταιρεία της οποίας οι μετοχές είναι εισηγμένες στο χρηματιστήριο (ΕΕ αριθ. L 348 της 17.12.1988, σ. 62).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:Η Ελβετία και η Ισλανδία θέτουν σε εφαρμογή τις διατάξεις της οδηγίας το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, τα κράτη αυτά ανταλλάσσουν πληροφορίες με τις αρμόδιες αρχές των άλλων συμβαλλόμενων μερών σχετικά με τα θέματα που ρυθμίζονται από την οδηγία.25. 380 L 0390: Οδηγία 80/390/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαρτίου 1980, περί συντονισμού των όρων καταρτίσεως, ελέγχου και διαδόσεως του ενημερωτικού δελτίου που πρέπει να δημοσιεύεται για την εισαγωγή κινητών αξιών σε χρηματιστήριο αξιών (ΕΕ αριθ. L 100 της 17.4.1980, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε από:- 387 L 0345: Οδηγία 87/345/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1987, για την τροποποίηση της οδηγίας 80/390/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 185 της 4.7.1987, σ. 81),- 390 L 0211: Οδηγία 90/211/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 1990, για την τροποποίηση της οδηγίας 80/390/ΕΟΚ σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση των ενημερωτικών δελτίων για τη διάθεση τίτλων στο κοινό ως ενημερωτικών δελτίων εισαγωγής στο χρηματιστήριο (ΕΕ αριθ. L 112 της 3.5.1990, σ. 24).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:α) Το άρθρο 25α της οδηγίας, το οποίο θεσπίζεται από την οδηγία 87/345/ΕΟΚ, δεν εφαρμόζεται.β) Η Ελβετία και η Ισλανδία θέτουν σε εφαρμογή τις διατάξεις της οδηγίας το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, τα κράτη αυτά ανταλλάσσουν πληροφορίες με τις αρμόδιες αρχές των άλλων συμβαλλόμενων μερών σχετικά με τα θέματα που ρυθμίζονται από την οδηγία.26. 382 L 0121: Οδηγία 82/121/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Φεβρουαρίου 1982, περί της περιοδικής πληροφορήσεως που πρέπει να δημοσιεύουν οι εταιρείες των οποίων οι μετοχές είναι εισηγμένες σε χρηματιστήρο αξιών (ΕΕ αριθ. L 48 της 20.2.1982, σ. 26).Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:Η Ελβετία και η Ισλανδία θέτουν σε εφαρμογή τις διατάξεις της οδηγίας το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, τα κράτη αυτά ανταλλάσσουν πληροφορίες με τις αρμόδιες αρχές των άλλων συμβαλλόμενων μερών σχετικά με τα θέματα που ρυθμίζονται από την οδηγία.27. 388 L 0627: Οδηγία 88/627/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με τις πληροφορίες που πρέπει να δημοσιεύονται κατά την απόκτηση και την εκχώρηση σημαντικής συμμετοχής σε εταιρεία της οποίας οι μετοχές είναι εισηγμένες στο χρηματιστήριο (ΕΕ αριθ. L 348 της 17.12.1988, σ. 62)Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:Η Ελβετία, η Ισλανδία και το Λιχτενστάιν θέτουν σε εφαρμογή τις διατάξεις της οδηγίας το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, τα κράτη αυτά ανταλλάσσουν πληροφορίες με τις αρμόδιες αρχές των άλλων συμβαλλόμενων μερών σχετικά με τα θέματα που ρυθμίζονται από την οδηγία.28. 389 L 0298: Οδηγία 89/298/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Απριλίου 1989, για το συντονισμό των όρων κατάρτισης, ελέγχου και κυκλοφορίας του ενημερωτικού δελτίου που πρέπει να δημοσιεύεται όταν απευθύνεται στο κοινό πρόσκληση για κινητές αξίες (ΕΕ αριθ. L 124 της 5.5.1989, σ. 8)Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:α) Οι διατάξεις του άρθρου 24 της οδηγίας δεν εφαρμόζονται.β) Η Ελβετία, η Ισλανδία και το Λιχτενστάιν θέτουν σε εφαρμογή τις διατάξεις της οδηγίας το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, τα κράτη αυτά ανταλλάσσουν πληροφορίες με τις αρμόδιες αρχές των άλλων συμβαλλόμενων μερών σχετικά με τα θέματα που ρυθμίζονται από την οδηγία.29. 389 L 592: Οδηγία 89/592/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Νοεμβρίου 1989, για το συντονισμό των ρυθμίσεων όσον αφορά τις πράξεις προσώπων τα οποία είναι κάτοχοι εμπιστευτικών πληροφοριών (ΕΕ αριθ. L 334 της 18.11.1989 σ. 30)Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:α) Η Αυστρία, η Ελβετία, η Ισλανδία και το Λιχτενστάιν θέτουν σε εφαρμογή τις διατάξεις της οδηγίας το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1995. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, τα κράτη αυτά ανταλλάσσουν πληροφορίες με τις αρμόδιες αρχές των άλλων συμβαλλόμενων μερών σχετικά με τα θέματα που ρυθμίζονται από την οδηγία.β) Το άρθρο 11 δεν εφαρμόζεται.ii) Οργανισμοί συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ)30. 385 L 0611: Οδηγία 85/611/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με ορισμένους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) (ΕΕ αριθ. L 375 της 31.12.1985, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε από:- 388 L 0220: Οδηγία 88/220/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 1988, για την τροποποίηση, όσον αφορά την επενδυτική πολιτική ορισμένων ΟΣΕΚΑ, της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με ορισμένους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) (ΕΕ αριθ. L 100 της 19.4.1988, σ. 31)Για τους σκοπούς της συμφωνίας, οι διατάξεις της οδηγίας προσαρμόζονται ως εξής:Στο άρθρο 57 παράγραφος 2, οι λέξεις «κατά την ημερομηνία θέσης σε εφαρμογή της οδηγίας» αντικαθίστανται από τις λέξεις «κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.».ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΣΗΜΕΙΩΝΟΥΝ ΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗΤα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν το περιεχόμενο των ακόλουθων πράξεων:31. 374 Χ 0165: Σύσταση 74/165/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 6ης Φεβρουαρίου 1974, προς τα κράτη μέλη σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων της οδηγίας του Συμβουλίου της 24ης Απριλίου 1972 (ΕΕ αριθ. L 87 της 30.3.1974, σ. 12)32. 381 Χ 0076: Σύσταση 81/76/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 8ης Ιανουαρίου 1981, περί της επισπεύσεως του διακανονισμού των ασφαλιστικών περιπτώσεων στο πλαίσιο της ασφαλίσεως της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία των αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ αριθ. L 57 της 4.3.1981, σ. 27)33. 385 Χ 0612: Σύσταση 85/612/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, σχετικά με το άρθρο 25 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 375 της 31.12.1985, σ. 19)34. 387 Χ 0062: Σύσταση 87/62/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 1986, περί εποπτείας και ελέγχου μεγάλων χρηματοδοτικών ανοιγμάτων πιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ αριθ. L 33 της 4.2.1987, σ. 10)35. 387 Χ 0063: Σύσταση 87/63/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 1986, σχετικά με τη δημιουργία συστημάτων εγγύησης καταθέσεων στην Κοινότητα (ΕΕ αριθ. L 33 της 4.2.1987, σ. 16)36. 390 Χ 0109: Σύσταση 90/109/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 14ης Φεβρουαρίου 1990, σχετικά με τη διαφάνεια των τραπεζικών όρων που εφαρμόζονται στις διασυνοριακές χρηματοοικονομικές συναλλαγές (ΕΕ αριθ. L 67 της 15.3.1990, σ. 39)