CELEX: C2004/217/02
Language: sk
Date: 2004-08-28 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 8. júla 2004 v spojených veciach C-502/01 a C-31/02 (návrh na začatie konania o prejudiciálnej otázke podaný Sozialgericht Hannover a Sozialgericht Aachen): Silke Gaumain-Cerri proti Kaufmännische Krankenkasse –Pflegekasse a Maria Barth proti Landesversicherungsanstalt (Sociálne zabezpečenie — voľný pohyb zamestnancov — zmluva ES — nariadenie (EHS) č. 1408/71 — plnenia určené na pokrytie rizika odkázanosti — prevzatie povinnosti platenia príspevkov na dôchodkové poistenie pre tretiu osobu poskytujúcu starostlivosť o odkázanú osobu prostredníctvom poistenia pre prípad odkázanosti)

28.8.2004   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 217/1
            
         
      ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA
   
   (druhá komora)
   z 8. júla 2004
   v spojených veciach C-502/01 a C-31/02 (návrh na začatie konania o prejudiciálnej otázke podaný Sozialgericht Hannover a Sozialgericht Aachen): Silke Gaumain-Cerri proti Kaufmännische Krankenkasse –Pflegekasse a Maria Barth proti Landesversicherungsanstalt (1)
   
   (Sociálne zabezpečenie - voľný pohyb zamestnancov - zmluva ES - nariadenie (EHS) č. 1408/71 - plnenia určené na pokrytie rizika odkázanosti - prevzatie povinnosti platenia príspevkov na dôchodkové poistenie pre tretiu osobu poskytujúcu starostlivosť o odkázanú osobu prostredníctvom poistenia pre prípad odkázanosti)
   (2004/C 217/02)
   Predbežné znenie, konečné znenie bude uverejnené v Zbierke rozhodnutí Súdneho dvora
   V spojených veciach C-502/01 a C-31/02, predmetom ktorých sú návrhy predložené Súdnemu dvoru v súlade s článkom 234 ES Sozialgericht Hannover (Nemecko)(C-502/01) a Sozialgericht Aachen (Nemecko)(C-31/02), ktorým navrhujú, vo vzťahu ku konaniam začatým pred vnútroštátnymi súdmi medzi Silke Gaumain-Cerri a Maria Barth a Kaufmännische Krankenkasse –Pflegekasse, Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz, aby v prejudiciálnom konaní rozhodol o výklade ustanovení zmluvy ES a sekundárneho práva týkajúceho sa voľného pohybu občanov únie a najmä Nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva v znení zmenenom a aktualizovanom nariadením Rady (ES) č. 118/97 z 2. decembra 1996 (Ú. v. ES 1997, L 28, s. 1), Súdny dvor (druhá komora) v zložení: C. W. A. Timmermans, predseda, J.-P. Puissochet (spravodajca) a R. Schintgen, F. Macken a N. Colneric, sudcovia, generálny advokát: A. Tizzano, tajomník: R. Grass, vyhlásil dňa 8.júla 2004 rozsudok, ktorého výrok znie:
   
               1.
            
            
               Také plnenie, akým je prevzatie povinnosti odvádzať príspevky na dôchodkové poistenie pre tretiu osobu, ktorá za okolností vecí samých poskytuje pre osobu odkázanú na pomoc úkony domácej starostlivosti, a to prostredníctvom organizácie poskytujúcej poistenie pre prípad odkázanosti, je plnením pri ochorení v prospech osoby odkázanej na pomoc, na ktoré sa vzťahuje Nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva v znení zmenenom a aktualizovanom nariadením Rady (ES) č. 118/97 z 2. decembra 1996.
            
         
               2.
            
            
               Pokiaľ ide o také plnenia ako plnenia nemeckého poistenia pre prípad odkázanosti, poskytované za okolností vecí samých poistencovi s bydliskom na území príslušného členského štátu alebo osobe s bydliskom na území iného členského štátu, ktorá je ako rodinný príslušník zamestnanca zahrnutá do toho poistenia, je zmluva, najmä článok 17 ES ako aj nariadenie č. 1408/71 v znení zmenenom a aktualizovanom nariadením Rady (ES) č. 118/97 v rozpore s tým, že prevzatie povinnosti odvádzať príspevky na dôchodkové poistenie príslušníka členského štátu, ktorý vykonáva úlohy tretej osoby poskytujúcej starostlivosť príjemcovi týchto plnení, je odopreté príslušnou organizáciou z dôvodu, že táto tretia osoba alebo uvedený príjemca majú bydlisko v inom členskom štáte ako príslušný štát.
            
         
      (1)  Ú. v. ES C 84 zo 6.4.2002.
   
      Ú. v. ES C 109 zo 4.5.2002.