CELEX: 52017PC0382
Language: lv
Date: 2017-07-19
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS, ar ko nosaka Eiropas Savienības nostāju par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un izmaiņām Eiropas Savienības asociēto zemju un teritoriju sarakstā sakarā ar lēmuma pieņemšanu EPN komitejā, kura izveidota ar Pagaidu nolīgumu, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 19.7.2017
            COM(2017) 382 final
            2017/0160(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS,
            ar ko nosaka Eiropas Savienības nostāju par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un izmaiņām Eiropas Savienības asociēto zemju un teritoriju sarakstā sakarā ar lēmuma pieņemšanu EPN komitejā, kura izveidota ar Pagaidu nolīgumu, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               •Priekšlikuma pamatojums un mērķi
            
            
               
                  Pievienotais priekšlikums ir juridisks instruments, ar ko nosaka Savienības nostāju, kas Savienības vārdā jāpieņem struktūrā, kura izveidota ar nolīgumu starp Savienību un trešām valstīm. Konkrēti, tas attiecas uz to, kā īstenojams Pagaidu nolīgums, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses (tālāk — “Nolīgums”), attiecībā uz EPN komitejas, kas izveidota ar nolīgumu, lēmuma pieņemšanu; EPN komitejas lēmums ir pievienots Padomes lēmumam.
               
               
                  Nolīgums tika parakstīts 2009. gada 29. augustā, un to provizoriski piemēro kopš 2012. gada 14. maija.
               
               
                  Nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un saskaņā ar minētā Līguma nosacījumiem un, no otras puses, parakstītāju Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstu teritorijās (Madagaskarā, Maurīcijā, Seišelās un Zimbabvē). 
               
               
                  Nolīguma 67. pantā noteikts, ka EPN komiteja var lemt par pārejas laika pasākumiem vai grozījumiem, kas varētu būt nepieciešami sakarā ar jaunu Eiropas Savienības dalībvalstu pievienošanos. 2013. gada 1. jūlijā Eiropas Savienībai pievienojās Horvātija, un 2017. gada 22. martā tā deponēja savu aktu par pievienošanos nolīgumam. 
               
               
                  Nolīguma 1. protokola IX pielikumā uzskaitītas aizjūras zemes un teritorijas minētā protokola nozīmē, neskarot šo zemju un teritoriju statusu vai nākotnē iespējamas izmaiņas to statusā. Nolīguma 70. pantā paredzēts, ka nolīguma pielikumi un protokoli ir tā sastāvdaļa un tos var pārskatīt un/vai grozīt EPN komiteja. 
               
               
                  2012. gada 1. janvārī par Eiropas Savienības asociēto teritoriju kļuva Senbartelmī (FR). 2014. gada 1. janvārī par vienu no Eiropas Savienības tālākajiem reģioniem kļuva Majota (FR). Tajā pašā dienā stājās spēkā Padomes Lēmums 2013/755/ES par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Savienību, kuru piemēro visām Eiropas Savienības aizjūras zemēm un teritorijām, kas uzskaitītas LESD II pielikumā. Tāpēc būtu jāatjaunina nolīguma 1. protokola IX pielikumā iekļautais aizjūras zemju un teritoriju saraksts.
               
               
                  Tāpēc Eiropas Savienībai būtu jānosaka nostāja, kas jāieņem attiecībā uz EPN komitejas lēmuma pieņemšanu par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un izmaiņām Eiropas Savienības asociēto zemju un teritoriju sarakstā.
               
               
                  Šā Padomes lēmuma pielikumā ietverts lēmuma projekts, kas jāpieņem EPN komitejai. 
               
            
            
               •Saskanība ar spēkā esošajiem noteikumiem konkrētajā politikas jomā
            
            
               
                  Ar šo priekšlikumu, pamatojoties uz iepriekš minētā nolīguma noteikumiem, īsteno Savienības kopējo tirdzniecības politiku attiecībā uz trešām partnervalstīm. Ierosinātie grozījumi nolīgumā ir saskanīgi ar LESD un nolīgumu. 
               
            
            
               •Saskanība ar citām Savienības politikas jomām
            
            
               
                  Ierosinātie grozījumi nolīgumā ir saskanīgi ar citām Savienības politikas jomām.
               
            
            
               2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
            
            
               •Juridiskais pamats
            
            
               
                  Šā Padomes lēmuma juridiskais pamats ir LESD, jo īpaši tā 207. pants saistībā ar 218. panta 9. punktu. 
               
            
            
               •Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā) 
            
         
         
            
               
                  Saskaņā ar LESD 3. pantu Savienībai ir ekskluzīva kompetence kopējā tirdzniecības politikā. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro.
               
            
            
               •Proporcionalitāte
            
            
               
                  Šis priekšlikums ir nepieciešams, lai īstenotu Savienības starptautiskās saistības, kas izklāstītas nolīgumā. 
               
            
            
               •Instrumenta izvēle
            
            
               
                  Šis priekšlikums ir saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, kurā paredzēts, ka Padome pieņem lēmumus par starptautiskiem nolīgumiem. Nav cita juridiska instrumenta, ko varētu izmantot šā priekšlikuma mērķa sasniegšanai.
               
            
            
               3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
            
            
               •Ex post izvērtējumi / spēkā esošo tiesību aktu atbilstības pārbaude
            
            
               
                  Nepiemēro.
               
            
            
               •Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
            
            
               
                  Nepiemēro.
               
            
            
               •Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana
            
            
               
                  Nepiemēro.
               
            
            
               •Ietekmes novērtējums
            
            
               
                  Nepiemēro.
               
            
            
               •Normatīvā atbilstība un vienkāršošana
            
            
               
                  Uz priekšlikumu neattiecas REFIT procedūras; tas nerada izmaksas MVU; un tas nerada problēmas digitālās vides jomā. 
               
            
            
               •Pamattiesības
            
            
               
                  Šis priekšlikums neietekmē pamattiesību aizsardzību Savienībā.
               
            
            
               4.IETEKME UZ BUDŽETU
            
            
               
                  Šis priekšlikums neietekmē budžetu. 
               
            
         
         
            
               5.CITI ELEMENTI
            
            
               •Īstenošanas plāni un uzraudzības, izvērtēšanas un ziņošanas kārtība
            
            
               
                  Nepiemēro.
               
            
            
               •Skaidrojošie dokumenti (direktīvām)
            
            
               
                  Nepiemēro.
               
            
            
               •Konkrēto priekšlikuma noteikumu detalizēts skaidrojums
            
            
               
                  Priekšlikuma mērķis ir pieņemt Savienības nostāju par lēmumu, kas jāpieņem līguma kopīgajā institucionālajā struktūrā, t. i., EPN komitejā. Nolīguma 66. panta pievienošanās klauzulā paredzēta Horvātijas “automātiska pievienošanās” nolīgumam, ņemot vērā pievienošanās akta deponēšanu ES Padomes Ģenerālsekretariātā. Attiecībā uz turpmākiem grozījumiem, kas nepieciešami pievienošanās dēļ, pievienošanās klauzula paredz EPN komitejas lēmumu. 
               
               
                  Attiecībā uz AZT sarakstu nolīguma 70. pantā paredzēts, ka nolīguma pielikumi un protokoli ir tā sastāvdaļa un tos var pārskatīt un/vai grozīt EPN komiteja.
               
            
            
               2017/0160 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS,
            
            
               ar ko nosaka Eiropas Savienības nostāju par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un izmaiņām Eiropas Savienības asociēto zemju un teritoriju sarakstā sakarā ar lēmuma pieņemšanu EPN komitejā, kura izveidota ar Pagaidu nolīgumu, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu un 218. panta 9. punktu,
            
            
               ņemot vērā Pagaidu nolīgumu, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses
                  1
               
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)No 2012. gada 14. maija tiek provizoriski piemērots Pagaidu nolīgums, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses (tālāk — “Nolīgums”).
            
            
               (2)2011. gada 9. decembrī tika parakstīts Līgums par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, un 2013. gada 1. jūlijā tas stājās spēkā.
            
            
               (3)2017. gada 22. martā Horvātijas Republika pievienojās Nolīgumam, deponējot savu pievienošanās aktu.
            
         
         
            
               (4)Nolīguma 67. pantā noteikts, ka ekonomisko partnerattiecību nolīguma komiteja (“EPN komiteja”) var lemt par visiem grozījumiem, kas varētu būt nepieciešami sakarā ar jaunu Eiropas Savienības dalībvalstu pievienošanos.
            
            
               (5)Nolīguma 70. pantā paredzēts, ka nolīguma pielikumi un protokoli ir tā sastāvdaļa un tos var pārskatīt un/vai grozīt EPN komiteja.
            
            
               (6)Pēc Majotas
                  2
                un Senbartelmī
                  3
                statusa maiņas un pēc tam, kad ir stājies spēkā Padomes Lēmums 2013/755/ES par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Savienību
                  4
               , būtu jāatjaunina aizjūras zemju un teritoriju saraksts Nolīguma 1. protokola IX pielikumā,
            
            
               (7)Ir lietderīgi noteikt Eiropas Savienības nostāju attiecībā uz EPN komitejas lēmuma pieņemšanu par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un izmaiņām Eiropas Savienības asociēto zemju un teritoriju statusā,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants
            
            
               Savienības nostāja sakarā ar lēmuma pieņemšanu EPN komitejā, kura izveidota ar Pagaidu nolīgumu, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un izmaiņām Savienības asociēto zemju un teritoriju sarakstā tiek balstīta uz EPN komitejas lēmuma projektu, kas pievienots šā lēmuma pielikumā.
            
            
               Savienības pārstāvis EPN komitejā var vienoties par nelielām izmaiņām lēmuma projektā bez Padomes papildu lēmuma.
            
            
               2. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā —
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  OV L 111, 24.4.2012., 2. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  Eiropadomes 2012. gada 11. jūlija Lēmums 2012/419/ES, ar ko groza statusu, kas Majotai piešķirts attiecībā uz Eiropas Savienību (OV L 204, 31.7.2012., 131. lpp.).
               
               
                  
                     (3)
                  Eiropadomes 2010. gada 29. oktobra Lēmums 2010/718/ES, ar ko groza statusu, kas Senbertelemī salai piešķirts attiecībā uz Eiropas Savienību (OV L 325, 9.12.2010., 4. lpp.).
               
               
                  
                     (4)
                  Padomes 2013. gada 25. novembra Lēmums 2013/755/ES par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Savienību (“Lēmums par aizjūras asociāciju”) (OV L 344, 19.12.2013., 1. lpp.). 
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 19.7.2017
            COM(2017) 382 final
            PIELIKUMS
            dokumentam
            Padomes Lēmums,
            ar ko nosaka Eiropas Savienības nostāju par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un izmaiņām Eiropas Savienības asociēto zemju un teritoriju sarakstā sakarā ar lēmuma pieņemšanu EPN komitejā, kura izveidota ar Pagaidu nolīgumu, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses
            
               
         
         
            
               PIELIKUMS 
            
            
               PROJEKTS
            
            
               LĒMUMS …/2017 
            
            
               ko pieņēmusi EPN KOMITEJA,
            
            
               kura izveidota ar Pagaidu nolīgumu, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un izmaiņām Eiropas Savienības asociēto zemju un teritoriju sarakstā
            
            
               EPN KOMITEJA,
            
            
               ņemot vērā Pagaidu nolīgumu, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses (tālāk — “Nolīgums”), kas parakstīts 2009. gada 29. augustā Grand Baie un ko provizoriski piemēro no 2012. gada 14. maija, jo īpaši tā 63., 67. un 70. pantu
                  1
               .
            
            
               Ņemot vērā Līgumu par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un Aktu par pievienošanos nolūgumam, ko 2017. gada 22. martā deponējusi Horvātijas Republika,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un saskaņā ar minētā Līguma nosacījumiem un, no otras puses, parakstītāju Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstu teritorijās (“ADĀ valstis”).
            
            
               (2)Nolīguma 67. panta 3. punktā noteikts, ka EPN komiteja var lemt par visiem grozījumiem, kas varētu būt nepieciešami pēc jaunu Eiropas Savienības dalībvalstu pievienošanās.
            
            
               (3)Nolīguma 70. pantā paredzēts, ka nolīguma pielikumi un protokoli ir tā sastāvdaļa un tos var pārskatīt un/vai grozīt EPN komiteja.
            
            
               (4)Pēc Majotas
                  2
                un Senbartelmī
                  3
                statusa maiņas un pēc tam, kad ir stājies spēkā Padomes Lēmums 2013/755/ES par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Savienību
                  4
               , būtu jāatjaunina aizjūras zemju un teritoriju saraksts Nolīguma 1. protokola IX pielikumā,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
            
            
               1. pants
            
            
               Horvātijas Republika, būdama Nolīguma puse, tādā pašā veidā kā attiecīgi pārējās Savienības dalībvalstis pieņem un ņem vērā Nolīguma, kā arī tam pievienoto pielikumu, protokolu un deklarāciju tekstu.
            
            
               2. pants
            
            
               Nolīgumu groza šādi:
            
            
               1) 69. pantu aizstāj ar šādu::
            
         
         
            
               “69. pants
            
            
               Autentiskie teksti
            
            
               Šis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, nīderlandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski.”
            
            
               2) 1. protokola IV pielikumu aizstāj ar šādu:
            
            
               “1. protokola IV PIELIKUMS
            
            
               Faktūras deklarācija
            
            
               Faktūras deklarācija, kuras teksts ir iekļauts tālāk, jāaizpilda saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Tomēr zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
            
            
               Teksts bulgāru valodā
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
            
            
               Teksts spāņu valodā
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n o … (1)) declara que, salvoindicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
            
            
               Teksts horvātu valodā
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla. 
            
            
               Teksts čehu valodā
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Teksts dāņu valodā
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
               Teksts vācu valodā
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Teksts igauņu valodā
            
         
         
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               Teksts grieķu valodā
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Teksts angļu valodā
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Teksts franču valodā
            
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n o … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
            
            
               Teksts itāļu valodā
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Teksts latviešu valodā
            
            
               To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
            
            
               Teksts lietuviešu valodā
            
            
               Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Teksts ungāru valodā
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Teksts maltiešu valodā
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
            
            
               Teksts nīderlandiešu valodā
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
            
            
               Teksts poļu valodā
            
         
         
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Teksts portugāļu valodā
            
            
               O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n o . … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Teksts rumāņu valodā
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Teksts slovēņu valodā
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
            
               Teksts slovāku valodā
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Teksts somu valodā
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
            
            
               Teksts zviedru valodā
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
                     
                  
                  
                     
                        .................................................................................. (3)
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        (vieta un datums)
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        .................................................................................. (4)
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        (eksportētāja paraksts; papildus salasāmā rakstā jānorāda
                     
                     
                        tās personas vārds, kura parakstījusi deklarāciju)
                     
                  
               
            
               _________________
            
            
               Piezīmes
            
            
               1. Ja faktūras deklarāciju ir sagatavojis atzītais eksportētājs protokola 22. panta nozīmē, tad šajā vietā jānorāda atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nesagatavo atzītais eksportētājs, tad norādi iekavās neņem vērā vai šo vietu atstāj tukšu.
            
            
               2. Norādīt ražojumu izcelsmi. Ja faktūras deklarācija daļēji vai pilnībā attiecas uz Seūtas vai Meliļas izcelsmes ražojumiem protokola 40. panta nozīmē, tad eksportētājam tie skaidri jānorāda ar simbolu “CM” dokumentā, kurā ir ietverta deklarācija.
            
            
               3. Minētās norādes var izlaist, ja attiecīgā informācija ietverta pašā dokumentā.
            
         
         
            
               4. Skatīt protokola 21. panta 5. punktu. Ja eksportētāja paraksts nav vajadzīgs, nav jānorāda arī parakstītāja vārds un uzvārds.”
            
            
               3. pants
            
            
               Eiropas Savienība nosūta ADĀ valstīm nolīgumu horvātu valodas redakcijā.
            
            
               4. pants
            
            
               1.Nolīguma noteikumus piemēro no ADĀ valsts uz Horvātijas Republiku vai no Horvātijas Republikas uz ADĀ valsti eksportētām precēm, kas atbilst Nolīguma 1. protokola noteikumiem un kas 2013. gada 1. jūlijā atradās tranzītā vai pagaidu uzglabāšanā, muitas noliktavā vai brīvajā zonā ADĀ valstīs vai Horvātijā.
            
            
               2.Gadījumos, kas minēti 1. punktā, piemēro preferenciālo režīmu, ja četru mēnešu laikā no Nolīguma spēkā stāšanās dienas importētājas valsts muitas dienestiem tiek iesniegts izcelsmes apliecinājums, ko retrospektīvi izsnieguši eksportētājas valsts muitas dienesti.
            
            
               5. pants
            
            
               ADĀ valstis apņemas saistībā ar Horvātijas pievienošanos Eiropas Savienībai necelt prasības un nesniegt pieprasījumus vai iesniegumus, kā arī negrozīt un neatcelt nekādas koncesijas atbilstīgi GATT 1994 XXIV.6. un XXVIII pantam vai GATS XXI pantam.
            
            
               6. pants 
            
            
               Nolīguma 1. protokola IX pielikumu aizstāj ar šādu:
            
            
               “1. protokola IX PIELIKUMS
            
            
               Aizjūras zemes un teritorijas
            
            
               Šajā protokolā “aizjūras zemes un teritorijas” ir zemes un teritorijas, kas minētas Eiropas Kopienas dibināšanu līguma ceturtajā daļā un ir uzskaitītas tālāk.
            
            
               (Šis saraksts neskar šo valstu un teritoriju statusu vai to statusa izmaiņas nākotnē.)
            
            
               1.Aizjūras zemes un teritorijas, kurām ir īpašas attiecības ar Dānijas Karalisti:
            
            
               –Grenlande.
            
            
               2.Aizjūras zemes un teritorijas, kurām ir īpašas attiecības ar Francijas Republiku:
            
            
               –Jaunkaledonija un piederīgās teritorijas
            
            
               –Franču Polinēzija,
            
            
               –Senpjēra un Mikelona,
            
         
         
            
               –Senbartelmī,
            
            
               –Francijas Dienvidjūru un Antarktikas Zemes,
            
            
               –Volisa un Futunas Salas
            
            
               3.Aizjūras zemes un teritorijas, kurām ir īpašas attiecības ar Nīderlandes Karalisti:
            
            
               –Aruba,
            
            
               –Bonaire,
            
            
               –Kirasao,
            
            
               –Saba,
            
            
               –Sintestatiusa,
            
            
               –Sentmartēna.
            
            
               4.Aizjūras zemes un teritorijas, kurām ir īpašas attiecības ar Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti:
            
            
               –Angilja,
            
            
               –Bermudu Salas,
            
            
               –Kaimanu salas,
            
            
               –Folklenda (Malvinu) Salas,
            
            
               –Dienviddžordžija un Dienvidsendviču Salas un piederīgās teritorijas,
            
            
               –Montserrata,
            
            
               –Pitkērna,
            
            
               –Sv. Helēnas sala un piederīgās teritorijas,
            
            
               –Britu Antarktikas teritorija,
            
         
         
            
               –Britu Indijas Okeāna Teritorija,
            
            
               –Tērksas un Kaikosas Salas,
            
            
               –Britu Virdžīnu Salas.”
            
            
               7. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā [datums].
            
            
               Tomēr 3. un 4. pantu piemēro no 2013. gada 1. jūlija.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  OV L 111, 24.4.2012., 2. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  Eiropadomes 2012. gada 11. jūlija Lēmums 2012/419/ES, ar ko groza statusu, kas Majotai piešķirts attiecībā uz Eiropas Savienību (OV L 204, 31.7.2012., 131. lpp.).
               
               
                  
                     (3)
                  Eiropadomes 2010. gada 29. oktobra Lēmums 2010/718/ES, ar ko groza statusu, kas Senbertelemī salai piešķirts attiecībā uz Eiropas Savienību (OV L 325, 9.12.2010., 4. lpp.).
               
               
                  
                     (4)
                  Padomes 2013. gada 25. novembra Lēmums 2013/755/ES par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Savienību (“Lēmums par aizjūras asociāciju”) (OV L 344, 19.12.2013., 1. lpp.).