CELEX: 21981A0508(01)
Language: da
Date: 1981-04-28 00:00:00
Title: Brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Socialistiske Føderative Republik Jugoslavien om handel med får og geder samt kød heraf - Brevveksling om punkt 2 i brevvekslingen

Vigtig juridisk meddelelse

|

21981A0508(01)

Brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Socialistiske Føderative Republik Jugoslavien om handel med får og geder samt kød heraf - Brevveksling om punkt 2 i brevvekslingen  

EF-Tidende nr. L 137 af 23/05/1981 s. 0030 - 0036

		Brevvekslingmellem Det Europæiske økonomiske Fællesskab og Den socialistiske føderative republik Jugoslavien om handel med får og geder samt kød herafBrev nr. 1Hr……,Jeg har herved den ære at henvise til de forhandlinger, som vore respektive delegationer for nylig har ført med henblik på at udarbejde bestemmelser for indførsel til Det europæiske økonomiske Fællesskab af fåre-, lamme- og gedekød samt levende får og geder bortset fra racerene avlsdyr fra Jugoslavien, i forbindelse med Fællesskabets iværksættelse af den fælles markedsordning for fåre- og gedekød.Under disse forhandlinger vedtog de to parter følgende:1. Denne aftale omfatter:- levende får og geder bortset fra racerene avlsdyr (pos. 01.04 B i den fælles toldtarif);- fersk eller kølet fåre-, lamme- og gedekød (pos. 02.01 A IV a) i den fælles toldtarif);- frosset fåre-, lamme- og gedekød (pos. 02.01 A IV b) i den fælles toldtarif).2. Som led i denne aftale fastsættes eksportmulighederne til Fællesskabet af de i punkt 1 omhandlede produkter fra Jugoslavien til følgende årlige mængder:- 200 t levende dyr, udtrykt i slagtet vægt [1] [2],- 4800 t fersk eller kølet kød, udtrykt i ikke-udbenet vægt [2].For at sikre, at aftalen fungerer korrekt, påtager Jugoslavien sig at iværksætte de foranstaltninger, som er nødvendige for at sikre, at de årlige faktisk udførte mængder ikke overstiger de aftalte mængder.3. Gør Fællesskabet brug af beskyttelsesklausulen, forpligter det sig til ikke at lade dette få indvirkning på Jugoslaviens adgang til Fællesskabets marked i henhold til denne aftale.4. Overstiger indførselen fra Jugoslavien et år de aftalte mængder, forbeholder Fællesskabet sig ret til at suspendere indførselen fra Jugoslavien for resten af det pågældende år.Den overskydende mængde trækkes fra de mængder, som Jugoslavien har ret til at udføre det følgende år.5. Fællesskabet forpligter sig til at begrænse den afgift, der pålægges indførte produkter, der er omfattet af denne aftale, til højst 10 % ad valorem.Fællesskabet afholder sig fra at opkræve told eller afgifter med tilsvarende virkning ud over ovennævnte afgift.6. I forbindelse med nye medlemsstaters tiltrædelse ændrer Fællesskabet efter konsultationer med Jugoslavien de i punkt 2 fastsatte mængder i forhold til Jugoslaviens handel med hver ny medlemsstat.Afgifterne ved indførsel til disse nye medlemsstater fastsættes i overensstemmelse med tiltrædelsestraktatens bestemmelser, idet der tages hensyn til den begrænsning af afgiften, som er fastsat i punkt 5 i denne aftale.7. Fællesskabet bestræber sig på at undgå enhver markedsudvikling, der kan være til skade for afsætningen på fællesskabsmarkedet af produkter fra Jugoslavien, der er omfattet af denne aftale, inden for de aftalte mængder.8. I betragtning af formålene med og bestemmelserne i denne aftale anerkender Fællesskabet, at restitutioner eller anden form for støtte til udførsel af fåre- og lammekød samt til levende får og lam beregnet til slagtning kun må tages i anvendelse til priser og på betingelser, der opfylder de bestående internationale forpligtelser, og under overholdelse af Fællesskabets traditionelle andel af verdenshandelen med disse produkter. Disse ord fortolkes i overensstemmelse med artikel XVI i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel og navnlig i overensstemmelse med artikel 10, stk. 2, litra c), i aftalen om fortolkning og anvendelse af artikel VI, XVI og XXIII i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel.9. Jugoslavien sørger for, at denne aftale overholdes, blandt andet ved udstedelse af eksportlicenser for de i punkt 1 nævnte produkter inden for de mængder, der er fastsat ved denne aftale.Fællesskabet vedtager på sin side alle nødvendige bestemmelser, for at der kun kan udstedes importlicenser for ovennævnte produkter med oprindelse i Jugoslavien, når der fremlægges en eksportlicens udstedt af de myndigheder, der er udpeget af Jugoslaviens regering.Gennemførelsesbestemmelserne til denne ordning fastlægges således, at det ikke er påkrævet at stille sikkerhed for udstedelse af importlicens for de pågældende produkter.Det fastsættes ligeledes i gennemførelsesbestemmelserne, at de pågældende jugoslaviske myndigheder med mellemrum giver Fællesskabets myndigheder meddelelse om, hvor store mængder der er udstedt eksport- og importlicenser for, i givet fald specificeret efter bestemmelsessted.10. Der nedsættes et rådgivende udvalg sammensat af repræsentanter fra Fællesskabet og Jugoslavien. Udvalgets opgave er at sikre, at aftalen anvendes korrekt og fungerer gnidningsløst.Udvalget overvåger, at udførsel til Fællesskabet af produkter fremstillet af fåre-, lamme- og gedekød henhørende under toldpositioner, der ikke er omfattet af denne aftale, ikke forhindrer en korrekt gennemførelse af denne.Udvalget drøfter alle spørgsmål, der kan opstå i forbindelse med aftalens gennemførelse, og anbefaler de ansvarlige myndigheder passende løsninger.11. Bestemmelserne i denne aftale ændrer ikke parternes rettigheder og forpligtelser under GATT.12. Den årlige mængde, der er fastsat i punkt 2, gælder for perioden fra den 1. januar til den 31. december.Den mængde, der gælder fra aftalens ikrafttræden og indtil den 31. december indeværende år, fastsættes som en forholdsmæssig andel af den samlede årlige mængde under hensyn til, at handelen er sæsonbestemt.13. Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab finder anvendelse, på de betingelser, der er fastsat i den pågældende traktat, og på den anden side for Den socialistiske føderative republik Jugoslaviens område.14. Denne aftale træder i kraft den 1. januar 1981. Den gælder indtil den 31. marts 1984, og forbliver derefter i kraft indtil den med et års skriftligt varsel opsiges af en af parterne. Under alle omstændigheder gennemgår de to parter bestemmelserne i denne aftale inden den 1. april 1984 med henblik på at foretage de tilpasninger, som de sammen måtte finde nødvendige.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte.Modtag, hr……, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne Rådet for De europæiske FællesskaberBrev nr. 2Hr……,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:"Jeg har herved den ære at henvise til de forhandlinger, som vore respektive delegationer for nylig har ført med henblik på at udarbejde bestemmelser for indførsel til Det europæiske økonomiske Fællesskab af fåre-, lamme- og gedekød samt levende får og geder bortset fra racerene avlsdyr fra Jugoslavien, i forbindelse med Fællesskabets iværksættelse af den fælles normal markedsordning for fåre-og gedekød.Under disse forhandlinger vedtog de to parter følgende:1. Denne aftale omfatter:- levende får og geder bortset fra racerene avlsdyr (pos. 01.04 B i den fælles toldtarif);- fersk eller kølet fåre-, lamme- og gedekød (pos. 02.01 A IV a) i den fælles toldtarif);- frosset fåre-, lamme- og gedekød (pos. 02.01 A IV b) i den fælles toldtarif.2. Som led i denne aftale fastsættes eksportmulighederne til Fællesskabet af de i punkt 1 omhandlede produkter fra Jugoslavien til følgende årlige mængder:- 200 t levende dyr, udtrykt i slagtet vægt [3] [4],- 4800 t fersk eller kølet kød, udtrykt i ikke-udbenet vægt [4].For at sikre, at aftalen fungerer korrekt, påtager Jugoslavien sig at iværksætte de foranstaltninger, som er nødvendige for at sikre, at de årlige faktisk udførte mængder ikke overstiger de aftalte mængder.3. Gør Fællesskabet brug af beskyttelsesklausulen, forpligter det sig til ikke at lade dette få indvirkning på Jugoslaviens adgang til Fællesskabets marked i henhold til denne aftale.4. Overstiger indførselen fra Jugoslavien et år de aftalte mængder, forbeholder Fællesskabet sig ret til at suspendere indførselen fra Jugoslavien for resten af det pågældende år.Den overskydende mængde trækkes fra de mængder, som Jugoslavien har ret til at udføre det følgende år.5. Fællesskabet forpligter sig til at begrænse den afgift, der pålægges indførte produkter, der er omfattet af denne aftale, til højst 10 % ad valorem.Fællesskabet afholder sig fra at opkræve told eller afgifter med tilsvarende virkning ud over ovennævnte afgift.6. I forbindelse med nye medlemsstaters tiltrædelse, ændrer Fællesskabet efter konsultationer med Jugoslavien de i punkt 2 fastsatte mængder i forhold til Jugoslaviens handel med hver ny medlemsstat.Afgifterne ved indførsel til disse nye medlemsstater fastsættes i overensstemmelse med tiltrædelsestraktatens bestemmelser, idet der tages hensyn til den begrænsning af afgiften, som er fastsat i punkt 5 i denne aftale.7. Fællesskabet bestræber sig på at undgå enhver markedsudvikling, der kan være til skade for afsætningen på fællesskabsmarkedet af produkter fra Jugoslavien, der er omfattet af denne aftale, inden for de aftalte mængder.8. I betragtning af formålene med og bestemmelserne i denne aftale anerkender Fællesskabet, at restitutioner eller anden form for støtte til udførsel af fåre- og lammekød samt til levende får og lam beregnet til slagtning kun må tages i anvendelse til priser og på betingelser, der opfylder de bestående internationale forpligtelser, og under overholdelse af Fællesskabets traditionelle andel af verdenshandelen med disse produkter. Disse ord fortolkes i overensstemmelse med artikel XVI i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel og navnlig i overensstemmelse med artikel 10, stk. 2, litra c), i aftalen om fortolkning og anvendelse af artikel VI, XVI og XXIII i Den almindelige Overenskomst om Told og Udenrigshandel.9. Jugoslavien sørger for, at denne aftale overholdes, blandt andet ved udstedelse af eksportlicenser for de i punkt 1 nævnte produkter inden for de mængder, der er fastsat ved denne aftale.Fællesskabet vedtager på sin side alle nødvendige bestemmelser, for at der kun kan udstedes importlicenser for ovennævnte produkter med oprindelse i Jugoslavien, når der fremlægges en eksportlicens udstedt af de myndigheder, der er udpeget af Jugoslaviens regering.Gennemførelsesbestemmelserne til denne ordning fastlægges således, at det ikke er påkrævet at stille sikkerhed for udstedelse af importlicens for de pågældende produkter.Det fastsættes ligeledes i gennemførelsesbestemmelserne, at de pågældende jugoslaviske myndigheder med mellemrum giver Fællesskabets myndigheder meddelelse om, hvor store mængder der er udstedt eksport- og importlicenser for, i givet fald specificeret efter bestemmelsessted.10. Der nedsættes et rådgivende udvalg sammensat af repræsentanter fra Fællesskabet og Jugoslavien. Udvalgets opgave er at sikre, at aftalen anvendes korrekt og fungerer gnidningsløst.Udvalget overvåger, at udførsel til Fællesskabet af produkter fremstillet af fåre-, lamme- og gedekød henhørende under toldpositioner, der ikke er omfattet af denne aftale, ikke forhindrer en korrekt gennemførelse af denne.Udvalget drøfter alle spørgsmål, der kan opstå i forbindelse med aftalens gennemførelse, og anbefaler de ansvarlige myndigheder passende løsninger.11. Bestemmelserne i denne aftale ændrer ikke parternes rettigheder og forpligtelser under GATT.12. Den årlige mængde, der er fastsat i punkt 2, gælder for perioden fra den 1. januar til den 31. december.Den mængde, der gælder fra aftalens ikrafttræden og indtil den 31. december i indeværende år, fastsættes som en forholdsmæssig andel af den samlede årlige mængde under hensyn til, at handelen er sæsonbestemt.13. Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab finder anvendelse, på de betingelser, der er fastsat i den pågældende traktat, og på den anden side for Den socialistiske føderative republik Jugoslaviens område.14. Denne aftale træder i kraft den 1. januar 1981. Den gælder indtil den 31. marts 1984 og forbliver derefter i kraft, indtil den med et års skriftligt varsel opsiges af en af parterne. Under alle omstændigheder gennemgår de to parter bestemmelserne i denne aftale inden den 1. april 1984 med henblik på at foretage de tilpasninger, som de sammen måtte finde nødvendige.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De over for mig vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte."Jeg har den ære over for Dem at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af det pågældende brev.Modtag, hr……, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For det føderative Eksekutivråd for Parlamentet for Den socialistiske føderative republik Jugoslavien[1] Det er vedtaget, at 100 kg levende vægt svarer til 47 kg slagtet vægt (svarende til ikke-udbenet vægt).[2] Slagtet vægt (ikke-udbenet vægtækvivalent). Ved dette udtryk forstås vægten af ikke-udbenet kød som sådant samt udbenet kød omregnet ved hjælp af en koefficient til ikke-udbenet vægt. Således svarer 55 kg udbenet fårekød til 100 kg ikke-udbenet fårekød og 60 kg udbenet lammekød til 100 kg ikke-udbenet lammekød.[3] Det er vedtaget, at 100 kg levende vægt svarer til 47 kg slagtet vægt (svarende til ikke-udbenet vægt).[4] Slagtet vægt (ikke-udbenet vægtækvivalent). Ved dette udtryk forstås vægten af ikke-udbenet kød som sådant samt udbenet kød omregnet ved hjælp af en koefficient til ikke-udbenet vægt. Således svarer 55 kg udbenet fårekød til 100 kg ikke-udbenet fårekød og 60 kg udbenet lammekød til 100 kg ikke-udbenet lammekød.--------------------------------------------------Brevvekslingvedrørende punkt 2 i brevvekslingen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den socialistiske føderative republik Jugoslavien om handel med får og geder samt kød herafBrev nr. 1Hr……,Jeg har hermed den ære at henvise til brevvekslingen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den socialistiske føderative republik Jugoslavien om handel med får og geder samt kød heraf.I tilslutning til denne brevveksling og efter Deres anmodning beder jeg Dem bemærke, at Den socialistiske føderative republik Jugoslaviens traditionelle udførsel af fåre- og gedekød og levende får og geder til de markeder inden for Det europæiske økonomiske Fællesskab, der betragtes som følsomme, vil blive respekteret i perioden fra den 1. januar 1981 til den 31. marts 1984.Med henblik herpå træffer de pågældende myndigheder i Den socialistiske føderative republik Jugoslavien de nødvendige foranstaltninger.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev.Modtag, hr……, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For Det føderative Eksekutivråd for Parlamentet for Den socialistiske føderative republik JugoslavienBrev nr. 2Hr……,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:"Jeg har hermed den ære at henvise til brevvekslingen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den socialistiske føderative republik Jugoslavien om handel med får og geder samt kød heraf.I tilslutning til denne brevveksling og efter Deres anmodning beder jeg Dem bemærke, at Den socialistiske føderative republik Jugoslaviens traditionelle udførsel af fåre- og gedekød og levende får og geder til de markeder inden for Det europæiske økonomiske Fællesskab, der betragtes som følsomme, vil blive respekteret i perioden fra den 1. januar 1981 til den 31. marts 1984.Med henblik herpå træffer de pågældende myndigheder i Den socialistiske føderative republik Jugoslavien de nødvendige foranstaltninger.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev.".Modtag, hr……, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne Rådet for De europæiske Fællesskaber--------------------------------------------------