CELEX: 62020CC0411
Language: mt
Date: 2021-12-16
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali M. Szpunar, ippreżentati fis-16 ta’ Diċembru 2021.###

Edizzjoni Provviżorja
KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
SZPUNAR
ippreżentati fis‑16 ta’ Diċembru 2021 (1)

Kawża C‑411/20

S

vs

Familienkasse Niedersachsen‑Bremen der Bundesagentur für Arbeit

(talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Finanzgericht Bremen (il-Qorti tal‑Finanzi, Bremen, il-Ġermanja))
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Moviment liberu tal-persuni – Ċittadinanza tal‑Unjoni – Ugwaljanza fit-trattament – Ċittadin ta’ Stat Membru mingħajr attività ekonomika li jirrisjedi fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor għal inqas minn tliet xhur – Esklużjoni ta’ din il-persuna milli tirċievi benefiċċji tal‑familja – Regolament (KE) Nru 883/2004 – Artikolu 4 – Ugwaljanza fit-trattament – Direttiva 2004/38/KE – Artikolu 6 – Residenza ta’ inqas minn tliet xhur – Artikolu 24(2) – Deroga mill-ugwaljanza fit-trattament – Kunċett ta’ ‘benefiċċji ta’ għajnuna soċjali’”

Introduzzjoni

1.        Jista’ Stat Membru jeskludi liċ-ċittadini tal-Unjoni Ewropea li huma ċittadini ta’ Stat Membru ieħor milli jirċievu allowances tal-familja matul l-ewwel tliet xhur tar-residenza tagħhom f’dan l-Istat Membru jekk ma jirċevux dħul nazzjonali matul dan il-perijodu, filwaqt li ċittadin ta’ dan l-Istat Membru li jirritorna fih wara li jkun irrisjeda fi Stat Membru ieħor bis-saħħa tad-dritt tal‑Unjoni jista’ jibbenefika minnhom mar-ritorn tiegħu mingħajr ma jirċievi tali dħul?

2.        Din hija d-domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju fil-kuntest ta’ tilwima bejn S, ċittadina Bulgara, u l-Familienkasse Niedersachsen‑Bremen der Bundesagentur für Arbeit (il-Fond għall-Allowances tal-Familja għan‑Niedersachsen‑Bremen tal-Aġenzija Federali tax-Xogħol, il-Ġermanja, iktar ’il quddiem il-“Familienkasse”) dwar ir-rifjut ta’ dan tal-aħħar li jagħtiha allowances tal-familja.

3.        F’dan il-kuntest, il-Qorti tal-Ġustizzja hija mistiedna tinterpreta l‑Artikolu 24 tad-Direttiva 2004/38/KE (2) u l-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 883/2004 (3) u hija mitluba tiddetermina jekk din il-kwistjoni tidħolx bis-sħiħ fil-ġurisprudenza miftuħa mis-sentenzi Dano (4), Alimanovic (5) u García‑Nieto et (6).

4.        F’dawn il-konklużjonijiet, ser nispjega r-raġunijiet għalfejn nikkunsidra li l-esklużjoni ta’ ċittadini ta’ Stati Membri oħra li huma ekonomikament inattivi mill-benefiċċju tal-allowances tal-familja, bħal din inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ma taqax taħt din il-linja ġurisprudenzjali.
I.      Il-kuntest ġuridiku

A.      Id-dritt tal-Unjoni

5.        Minbarra ċerti dispożizzjonijiet tad-dritt primarju, jiġifieri l‑Artikolu 21(1) TFUE u l-Artikolu 7 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal‑Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem il-“Karta”), l-Artikolu 1(z), l‑Artikolu 3(1)(j), l-Artikolu 4, l-Artikolu 11(1) u (3) u l-Artikolu 70  tar‑Regolament Nru 883/2004, kif ukoll l-Artikolu 6, l-Artikolu 7(1)(b), l‑Artikolu 14(1) u l-Artikolu 24 tad-Direttiva 2004/38 huma rilevanti fil-kuntest ta’ din il-kawża.
B.      Id-dritt Ġermaniż

6.        L-Artikolu 62 tal-Einkommensteuergesetz (il-Liġi dwar it-Taxxa fuq id‑Dħul, iktar ’il quddiem l-“EStG”), fil-verżjoni applikabbli tagħha għaċ‑ċirkustanzi tal-kawża prinċipali, hija fformulata kif ġej:
“(1)      1Fil-każ ta’ tfal fis-sens tal-Artikolu 63, hija intitolata għall-allowances tal‑familja bis-saħħa ta’ din il-liġi, kull persuna
1.      li għandha d-domiċilju jew ir-residenza abitwali tagħha fit-territorju nazzjonali
[…]

2Sabiex ikun eliġibbli għall-allowances tal-familja taħt il-paragrafu 1, il‑benefiċjarju għandu jiġi identifikat permezz tan-numru ta’ identifikazzjoni assenjat lilu […]. 3L-assenjazzjoni sussegwenti tan-numru ta’ identifikazzjoni għandha effett retroattiv fuq ix-xhur li matulhom il-kundizzjonijiet imsemmija fl‑ewwel sentenza jkunu ssodisfatti.
(1a) 1Jekk ċittadin ta’ Stat Membru ieħor tal-[Unjoni] jew ta’ Stat li għalih japplika l-Ftehim dwar iż-Żona Ekonomika Ewropea jistabbilixxi d-domiċilju jew ir-residenza abitwali tiegħu fit-territorju nazzjonali, ma jistax jitlob allowances tal‑familja għall-ewwel tliet xhur wara l-istabbiliment tad-domiċilju jew tar‑residenza abitwali.  2Din ir-regola ma tapplikax jekk jipprova li jirċievi dħul nazzjonali fis-sens tal-ewwel sentenza tal-Artikolu 2(1), numri 1 sa 4, bl‑eċċezzjoni tad-dħul imsemmi fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 19(1), numru 2. 3Wara l-iskadenza tal-perijodu msemmi fl-ewwel sentenza, huwa jista’ jitlob allowances tal-familja, sakemm il-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 2(2) jew (3) tal-[Gesetz über die allgemeine Freizügigkeit von Unionsbürgern (il-Liġi dwar il-Moviment Liberu taċ-Ċittadini tal-Unjoni)], ma jkunux ġew issodisfatti jew li l-kundizzjonijiet biss previsti fl-Artikolu 2(2), Nru 1a, tal-Liġi dwar il‑Moviment Liberu taċ-Ċittadini tal-Unjoni jkunu ssodisfatti mingħajr ma l-ebda kundizzjoni oħra msemmija fl-Artikolu 2(2) ta’ din il-liġi ma tkun ġiet issodisfatta qabel. 4L-eżami biex jiġi ddeterminat jekk il-kundizzjonijiet ta’ eliġibbiltà għall‑allowances tal-familja humiex issodisfatti skont it-tieni sentenza huwa fid‑diskrezzjoni unika tal-Fond tal-Allowances tal-Familja […]. 5Meta, f’każ bħal dan, il-Fond tal-Allowances tal-Familja jiċħad applikazzjoni għall-allowances tal‑familja, għandu jinnotifika d-deċiżjoni tiegħu lill-awtorità kompetenti tal‑immigrazzjoni. 6Meta jkun bl-użu ta’ dokumenti ffalsifikati jew mibdula, jew billi qarraq, li l-applikant ikun wassal biex wieħed jemmen li huwa kien issodisfa l-kundizzjonijiet meħtieġa biex jintalbu l-allowances tal-familja, il-Fond tal‑Allowances tal-Familja għandu jinforma b’dan immedjatament lill-awtorità kompetenti tal-immigrazzjoni.
[…]”
II.    Il-fatti li wasslu għall-kawża prinċipali, id-domanda preliminari u l‑proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja

7.        Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, S, il-konjuġi tagħha, V, u t-tliet uliedhom, imwielda fl-2003, 2005 u 2010, huma ċittadini Bulgari.

8.        F’Mejju 2015, S talbet għall-ewwel darba allowances tal-familja għat‑tliet uliedha mingħand il-Familienkasse.

9.        Permezz tad-deċiżjoni tat‑13 ta’ Mejju 2015, il-Familienkasse laqgħet din it-talba u tat regolarment dawn l-allowances lit-tlett itfal minn Mejju 2015.

10.      Fil‑25 ta’ April 2016, l-awtorità ta’ reġistrazzjoni qatgħet ex officio lil S u lit‑tfal tagħha mill-indirizz tagħhom fi Bremerhaven (il-Ġermanja) minħabba li l‑akkomodazzjoni inkwistjoni kienet vojta. Wara din it-tneħħija, il-Familienkasse, mit‑3 ta’ Ġunju 2016, waqfet tħallas l-allowances tal-familja lil S u, b’deċiżjoni tal-istess data, irtirat id-deċiżjoni tagħha li tagħtiha dawn l-allowances tal-familja mix-xahar ta’ Mejju 2016 u talbet mingħandha r-restituzzjoni ta’ dawk imħallsa għal dan l-aħħar xahar.

11.      F’Diċembru 2017, S applikat għal allowances tal-familja għal tnejn minn uliedha, jiġifieri N u A, lill-Familienkasse Nordrhein‑Westfalen Nord (il-Fond ta’ Allowances tal-Familja għan-Nordrhein‑Westfalen Nord, il-Ġermanja) b’indirizz f’Herne (il-Ġermanja). Diversi ittri mibgħuta minn din l-awtorità lil dan l-indirizz ġew irritornati lilha bin-nota “destinatarju mhux magħruf” magħmula mill-fornitur tas-servizzi postali.

12.      B’deċiżjoni tal‑1 ta’ Awwissu 2018, innotifikata permezz ta’ pubblikazzjoni, din l-awtorità ċaħdet din it-talba għar-raġuni, essenzjalment, li S ma kinitx iddomiċiljata jew residenti abitwalment fil-Ġermanja.

13.      Fit‑28 ta’ Ottubru 2019, S ressqet applikazzjoni ġdida lil Familienkasse għal allowances tal-familja għat-tliet uliedha.

14.      B’deċiżjoni tas‑27 ta’ Diċembru 2019, il-Familienkasse ċaħdet din it-talba għall-perijodu li jibda minn Awwissu 2019. Il-Familienkasse qieset li S, V u wliedhom kienu ilhom joqogħdu fil-Ġermanja mid‑19 ta’ Awwissu 2019, id-data li tikkorrispondi mad-dħul tagħhom fit-territorju ta’ dan l-Istat Membru, ġejjin mill-Bulgarija u marru joqogħdu f’appartament fi Bremerhaven. Fil-fatt, il‑Familienkasse qieset li S ma rċevietx dħul nazzjonali matul l-ewwel tliet xhur wara l-istabbiliment tar-residenza tagħha fil-Ġermanja, b’tali mod li S ma ssodisfatx il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 62(1a) tal-EStG sabiex tkun tista’ titlob allowances tal-familja għal dan il-perijodu.

15.      B’deċiżjoni tas‑6 ta’ April 2020, il-Familienkasse ċaħad l-ilment magħmul minn S u kkonferma d-deċiżjoni ta’ rifjut tiegħu. Żied jgħid li S ma kienet impenjat ruħha fl-ebda attività bi ħlas matul il-perijodu inkwistjoni u kkunsidrat li dik imwettqa minn V matul il-perijodu mill‑5 ta’ Novembru sat-12 ta’ Diċembru 2019 kienet negliġibbli.

16.      Fl‑10 ta’ Mejju 2020, S ippreżentat rikors quddiem il-qorti tar-rinviju għall‑annullament taċ-ċaħda tal-applikazzjoni tagħha għal allowances tal-familja u biex il-Familienkasse jiġi kkundannat iħallas allowances tal-familja għat-tliet uliedha għax-xhur minn Awwissu sa Ottubru 2019 inklużi.

17.      B’digriet tat‑13 ta’ Lulju 2020, il-Finanzgericht Bremen (il-Qorti tal‑Finanzi ta’ Bremen, il-Ġermanja) isseparat il-proċedura dwar l-allowances tal‑familja għall-perijodu ikkontestat, jiġifieri x-xhur ta’ Awwissu sa Ottubru 2019, mill-bqija tal-proċedura.

18.      Fl-ewwel lok, il-qorti tar-rinviju tispeċifika li l-allowances tal-familja jaqgħu taħt il-kunċett ta’ “benefiċċji marbuta mal-familja” fis-sens tal‑Artikolu 3(1)(j) tar-Regolament Nru 883/2004, moqri flimkien mal‑Artikolu 1(z) tiegħu (7). Fil-fatt, iffinanzjati mit-taxxa, l-allowances tal-familja jingħataw lill-benefiċjarji fuq il-bażi ta’ sitwazzjoni ddefinita legalment, indipendentement mid-dħul tal-ġenituri u barra kull evalwazzjoni individwali u diskrezzjonali tal-bżonnijiet personali tal-applikant. Huma jsegwu għan doppju, jiġifieri li jippermettu l-eżenzjoni fiskali meħtieġa kostituzzjonalment tal-minimu meħtieġ għall-eżistenza tal-wild u, sal-punt li ma jkunux meħtieġa għal dan il‑għan, li jippromwovu l-familja minn perspettiva tad-dritt soċjali

19.      Fit-tieni lok, dik il-qorti tosserva, essenzjalment, li l-Artikolu 62(1a) tal‑EStG, li jirriżulta minn emenda leġiżlattiva magħmula f’Lulju 2019, jagħmel differenza fit-trattament bejn ċittadin ta’ Stat Membru ieħor li jistabbilixxi d‑domiċilju jew ir-residenza abitwali tiegħu fil-Ġermanja u ċittadin Ġermaniż li jistabbilixxi d-domiċilju jew ir-residenza abitwali tiegħu fit-territorju Ġermaniż wara residenza fi Stat Membru ieħor. Hija tindika f’dan ir-rigward li, skont din id‑dispożizzjoni, ċittadin ta’ Stat Membru ieħor, bħal S, jiġi rrifjutat il-benefiċċju ta’ allowances tal-familja matul l-ewwel tliet xhur tar-residenza tiegħu meta ma jipproduċix prova li jirċievi dħul nazzjonali mill-eżerċizzju ta’ attività remunerata, filwaqt li ċittadin Ġermaniż jibbenefika minnhom anki meta ma jeżerċitax tali attività.

20.      F’dan ir-rigward, il-qorti tar-rinviju tippreċiża li, fl-abbozz ta’ liġi li wassal għaż-żieda tal-paragrafu (1a) mal-Artikolu 62 tal-EStG, il-leġiżlatur Ġermaniż ikkunsidra li d-differenza fit-trattament inkwistjoni kienet konformi mad-dritt tal‑Unjoni, peress li hija ppermettiet li jiġi evitat influss ta’ ċittadini minn Stati Membri oħra li kien ikun ta’ natura li joħloq piż irraġonevoli għas-sistema tal‑assigurazzjoni soċjali Ġermaniża. Barra minn hekk, il-qorti tar-rinviju tispeċifika li, skont dan il-leġiżlatur, din id-differenza fit-trattament tista’ tkun ibbażata fuq l-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38, peress li l-allowances tal‑familja li jirċievu ċittadini ta’ Stat Membru ieħor li ma jeżerċitawx attività remunerata ikollhom l-istess effett bħal benefiċċju soċjali. Madankollu, il‑leġiżlatur imsemmi ma kienx indirizza b’mod espliċitu, f’dan l-abbozz ta’ liġi, l-impatt possibbli tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004. Fl-aħħar nett, b’riferiment għas-sentenza Il‑Kummissjoni vs Ir-Renju Unit (8), il-leġiżlatur Ġermaniż iġġustifika din l-inugwaljanza bil-ħtieġa li jiġu protetti l-finanzi tal-Istat Membru ospitanti.

21.      Fit-tielet lok, il-qorti tar-rinviju tinnota, madankollu, li l-kwistjoni dwar jekk l-allowances tal-familja jaqgħux taħt il-kunċett ta’ “għajnuna soċjali” fis-sens tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38, hija s-suġġett ta’ dibattitu dottrinali. Fil‑fatt, ċerti awturi jsostnu li l-allowances tal-familja jikkostitwixxu benefiċċji tas-sigurtà soċjali strettament sakemm l-għoti tagħhom ma jkunx suġġett għal test tal-mezzi. Il-qorti tar-rinviju żżid tgħid ukoll li, għalkemm, skont ir-Regolament Nru 883/2004, Stat Membru jkun kompetenti biex jiddeċiedi dwar il‑kundizzjonijiet għall-għoti tal-benefiċċji tal-familja liċ-ċittadini ta’ Stati Membri oħra li jirrisjedu fit-territorju tiegħu mingħajr ma jeżerċitaw attività remunerata, l-Artikolu 4 dan ir-regolament jipprevedi, madankollu, obbligu ta’ ugwaljanza fit-trattament u l-imsemmi ir-regolament ma fih ebda dispożizzjoni li tippermetti trattament differenti bħal dan inkwistjoni f’din il-kawża.

22.      Huwa f’dawn iċ-ċirkustanzi li, b’deċiżjoni tal‑20 ta’ Awwissu 2020, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fit‑2 ta’ Settembru 2020, il-Finanzgericht Bremen (il-Qorti tal-Finanzi ta’ Bremen) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari li ġejja:
“L-Artikolu 24 tad-[Direttiva 2004/38] u l-Artikolu 4 tar-[Regolament  Nru 883/2004] għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li permezz tagħha ċittadin ta’ Stat Membru ieħor li jistabbilixxi d-domiċilju jew ir-residenza abitwali tiegħu fit-territorju nazzjonali u li ma jiġġustifika l-ebda dħul nazzjonali minn attività agrikola jew tal-forestrija, attività industrijali jew kummerċjali, attività bħala ħaddiem li jaħdem għal rasu jew attività bħala persuna impjegata, ma jistax jitlob, għall-ewwel tliet xhur wara l-istabbiliment tad-domiċilju jew tar-residenza abitwali, benefiċċji tal-familja fis-sens tal-Artikolu 3(1)(j), moqri flimkien mal-Artikolu 1(z) tar-Regolament Nru 883/2004, filwaqt li ċittadin tal-Istat Membru kkonċernat, li jinsab fl-istess sitwazzjoni, jista’ jitlob benefiċċji tal-familja fis-sens tal-Artikolu 3(1)(j), moqri flimkien mal-Artikolu 1(z) tar-Regolament Nru 883/2004, mingħajr ma jrid jipprova dħul nazzjonali minn attività agrikola jew tal-forestrija, attività industrijali jew kummerċjali, attività bħala ħaddiem li jaħdem għal rasu jew attività bħala persuna impjegata?”

23.      Ġew sottomessi osservazzjonijiet minn S, il-Gvernijiet Ġermaniż, Ċek u Pollakk, kif ukoll il-Kummissjoni Ewropea. Ma saret l-ebda seduta. Il-partijiet wieġbu bil-miktub għad-domandi tal-Qorti tal-Ġustizzja.
III. Osservazzjonijiet preliminari

24.      Fir-rigward tad-dubji espressi mill-Kummissjoni dwar l-istatus tal‑applikant fil-kawża prinċipali bħala persuna li qiegħda tfittex impjieg, nixtieq infakkar li l-qorti tar-rinviju tindika li S ma eżerċitatx attività remunerata matul il‑perijodu involut, u li l-attività mwettqa mill-konjuġi tagħha matul il-perijodu mill‑5 ta’ Novembru sat‑12 ta’ Diċembru 2019 kienet negliġibbli.

25.      Fi kwalunkwe każ, għandu jiġi kkonstatat li l-allowances tal-familja inkwistjoni ma jistgħux jiġu kklassifikati bħala “benefiċċji ta’ natura finanzjarja” intiżi sabiex jiffaċilitaw l-aċċess għall-impjieg fis-suq tax-xogħol ta’ Stat Membru u li, għaldaqstant, id-domanda preliminari għandha tiġi eżaminata mhux, kif tissuġġerixxi l-Kummissjoni, fid-dawl tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004 u tal-Artikolu 45 TFUE (9), iżda biss fid-dawl ta’ din l-ewwel dispożizzjoni.
IV.    Analiżi

26.      Permezz tad-domanda unika tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 24 tad-Direttiva 2004/38 u l-Artikolu 4 tar‑Regolament Nru 883/2004 għandhomx jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li jipprovdi li ċittadin tal-Unjoni, li huwa ċittadin ta’ Stat Membru ieħor, ma jkunx jista’ jibbenefika minn allowances tal-familja, matul l-ewwel tliet xhur tar-residenza tiegħu f’dan l-Istat Membru, ħlief bil-kundizzjoni li jirċievi dħul nazzjonali matul dan il-perijodu, filwaqt li ċittadin ta’ dan l-Istat Membru li jirritorna fih wara li jkun irrisjeda fi Stat Membru ieħor bis-saħħa tad‑dritt tal-Unjoni jista’ jibbenefika minnhom malli jiġi lura, mingħajr kundizzjoni ta’ dħul.

27.      Sabiex nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja risposta utli għal din id-domanda, fl‑ewwel lok ser neżamina jekk is-sitwazzjoni tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali u ta’ wliedha taqax fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 24(2) tad‑Direttiva 2004/38 (Taqsima A). Sa fejn, kif jirriżulta mill-osservazzjonijiet tiegħi iktar ’l isfel, nikkunsidra li dan ma huwiex il-każ, ser nikkunsidra, fit-tieni lok, jekk il-leġiżlazzjoni nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali hijiex konformi mal-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni sanċit fl-Artikolu 18 TFUE u kkonkretizzat fl-Artikolu 24(1) ta’ din id-direttiva u fl-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004 (Taqsima B).
A.      Fuq l-applikabbiltà tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38

28.      Għandu jiġi mfakkar, fil-bidu, li, skont l-Artikolu 24(1) tad‑Direttiva 2004/38, “iċ-ċittadini kollha ta’ l-Unjoni li jgħixu skond din id‑Direttiva fit-territorju ta’ l-Istat Membru ospitanti għandhom igawdu trattament ugwali bħaċ-ċittadini ta’ dak l-Istat Membru fl-iskop tat-Trattat”. L-Artikolu 24(2) ta’ din id-direttiva jipprevedi li, “[b]’deroga mill-paragrafu 1, l-Istat Membru ospitanti m’għandux ikun obbligat li jattribwixxi d-dritt ta’ għajnuna soċjali matul l-ewwel tliet xhur ta' residenza jew, fejn xieraq, matul il-perjodu itwal previst fl‑Artikolu 14(4)(b) […] lill-persuni li mhumiex ħaddiema, persuni li jaħdmu għal rashom, persuni li jżommu t-tali status u membri tal-familja tagħhom”.

29.      Kif indikajt, il-kwistjoni li tqum f’din il-kawża hija jekk is-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali taqax taħt id-deroga prevista fl-Artikolu 24(2) tad‑Direttiva 2004/38. Il-Qorti tal-Ġustizzja diġà kellha l-okkażjoni tinterpreta din id-dispożizzjoni fil-kuntest tal-kawżi li taw lok għas-sentenzi ta’ Dano, Alimanovic, García‑Nieto et u Jobcenter Krefeld (10).

30.      Sabiex jiġi evalwat jekk id-domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju tidħolx f’din il-linja ġurisprudenzjali, jidhirli li huwa utli li, fl-ewwel lok, jiġi spjegat it-tagħlim li joħroġ minn dawn is-sentenzi.
1.      Il-kuntest ġurisprudenzjali

a)      Is-sentenzi Dano, Alimanovic u García‑Nieto et

31.      Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeterminat, fis-sentenzi Dano, Alimanovic u García‑Nieto et, il-kundizzjonijiet li taħthom l-Istat Membru ospitanti ta’ ċittadin tal-Unjoni ekonomikament inattiv li huwa ċittadin ta’ Stat Membru ieħor, jista’ jidderoga, fi kwistjonijiet ta’ benefiċċji ta’ għajnuna soċjali, mid-dritt għall‑ugwaljanza fit-trattament, previst fl-Artikolu 24(1) tad-Direttiva 2004/38 u fl-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004, li minnhom jibbenefika ċittadin tal‑Unjoni bħal dan. Fil-fatt, il-kawżi li taw lok għal dawn is-sentenzi kienu jikkonċernaw ir-rifjut tal-awtoritajiet Ġermaniżi li jagħtu liċ-ċittadini ta’ Stati Membri oħra “benefiċċji ta’ assigurazzjoni bażika” previsti mil-leġiżlazzjoni Ġermaniża, b’mod partikolari “benefiċċji għall-għajxien”.

32.      Fil-kawża li tat lok għas-sentenza Dano, E. Dano qatt ma kienet ħadmet fil‑Ġermanja, ma kien hemm ebda prova li tindika li kienet qiegħda tfittex impjieg, u hija kienet eżerċitat il-libertà ta’ moviment tagħha “bl-uniku skop li jiksbu l-benefiċċju tal-għajnuna soċjali”  mill-Ġermanja (11), fejn kienet tirrisjedi għal iktar minn tliet xhur ma’ binha ż-żgħir. Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, peress li E. Dano u binha ma kellhomx biżżejjed riżorsi u għalhekk ma setgħux jitolbu dritt ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti taħt id-Direttiva 2004/38, huma ma setgħux jinvokaw il-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni stabbilit fl‑Artikolu 24(1) ta’ din id-direttiva (12). Hija ppreċiżat, fejn segwiet fuq dan il-punt l-Avukat Ġenerali Wathelet (13), li Stat Membru kkonċernat li jiġi mċaħħad, f’ċirkustanzi bħal dawn, mill-possibbiltà li jirrifjuta l-għoti ta’ benefiċċji soċjali liċ-ċittadini tal-Unjoni b’hekk jġib l-“konsegwenza li persuni li ma għandhomx, fil-mument tal-wasla tagħhom fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, riżorsi suffiċjenti biex ikopru l-bżonnijiet tagħhom, ikollhom tali riżorsi, awtomatikament, bl-għoti ta’ benefiċċju speċjali mhux kontributorju li jingħata fi flus li l-għan tiegħu huwa li jiżgura l-għajxien tal-benefiċjarju” (14). Il-Qorti tal‑Ġustizzja ddikjarat li l-istess konklużjoni hi meħtieġa fir-rigward tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004 peress li l-benefiċċji msemmija fih huma, bis-saħħa ta’ dan l-artikolu, mogħtija esklużivament fl-Istat Membru li fih tirrisjedi l-parti interessata u skont l-leġiżlazzjoni tagħha (15) u, għalhekk, id-dritt tal-Unjoni.

33.      Fil-kawża li tat lok għas-sentenza Alimanovic (16), E. Alimanovic, li kienet ilha tirrisjedi l-Ġermanja għal iktar minn tliet xhur, kienet talbet għal benefiċċji ta’ għajnuna soċjali għaliha u għal bintha. Huma kellhom impjiegi għal żmien qasir jew kisbu opportunitajiet ta’ xogħol ta’ inqas minn sena u, fid-data tar-rifjut tal-benefiċċji inkwistjoni, ma kellhomx iktar l-istatus ta’ persuni li qegħdin ifittxu xogħol taħt l-Artikolu 7(3)(c) tal-Direttiva 2004/38 (17). Il-Qorti tal-Ġustizzja indikat li, anki jekk, skont il-qorti tar-rinviju, E. Alimanovic u bintha setgħu jibbażaw id-dritt ta’ residenza tagħhom fuq l-Artikolu 14(4)(b) ta’ din id-direttiva, kien importanti li jiġi osservat li l-Istat Membru ospitanti jista’ jirrikorri għad‑deroga stabbilita fl-Artikolu 24(2) tagħha, bil-għan li ma jagħtihomx il‑benefiċċju tal-għajnuna soċjali mitluba (18). Il-Qorti tal-Ġustizzja ċċarat li din il‑possibbiltà ta’ eżenzjoni hija bbażata fuq is-sistema gradwali taż-żamma tal‑istatus ta’ ħaddiem, li għandha l-għan li tiżgura d-dritt ta’ residenza u aċċess għall-benefiċċji soċjali. B’hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li, sa fejn tistabbilixxi din is-sistema, id-Direttiva 2004/38 “tieħu inkunsiderazzjoni hija stess il-fatturi differenti li jikkaratterizzaw is-sitwazzjoni individwali ta’ kull min jitlob benefiċċju soċjali u, b’mod partikolari, il-perijodu tal-eżerċizzju ta’ attività ekonomika”; għalhekk, ma kienx meħtieġ eżami individwali fil-kuntest tal‑implimentazzjoni ta’ din id-deroga mill-Istat Membru ospitanti, jew biex titqies is-sitwazzjoni individwali tal-persuna kkonċernata jew biex jiġi kkonstatat li ċ-ċittadin tal-Unjoni kkonċernat ikun ta’ piż irraġonevoli fuq is-sistema tal‑għajnuna soċjali matul ir-residenza tiegħu (19).

34.      Fil-kawża li tat lok għas-sentenza García‑Nieto et, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali, li kienu residenti fil-Ġermanja għal inqas minn tliet xhur, kienu qegħdin ifittxu xogħol (20). Il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li mill-kliem tal‑Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 jirriżulta espressament li l-Istat Membru ospitanti jista’ jirrifjuta li jagħti lil xi persuna għajr il-ħaddiema b’salarju, il‑ħaddiema li jaħdmu għal rashom jew dawk li jżommu dan l-istatus kwalunkwe benefiċċju ta’ għajnuna soċjali matul l-ewwel tliet xhur ta’ residenza (21).

35.      F’dawn it-tliet sentenzi, il-Qorti tal-Ġustizzja għalhekk iddeċidiet li l‑Artikolu 24 tad-Direttiva 2004/38 u l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004 ma jipprekludux il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li bis-saħħa tagħha ċittadini ta’ Stati Membri oħra huma esklużi milli jibbenefikaw minn benefiċċji ta’ għajnuna soċjali, peress li tali ċittadini jew ma jibbenefikawx minn dritt ta’ residenza taħt din id-Direttiva fl-Istat Membru ospitanti (22), jew għandhom dritt ta’ residenza f’dan l-Istat Membru għal perijodu limitat għal tliet xhur fuq il-bażi tal‑Artikolu 6(1) ta’ din id-direttiva (23), jew għandhom dritt ta’ residenza bbażat biss fuq l-Artikolu 14(4)(b) tal-istess direttiva (24), filwaqt li dawn il-benefiċċji huma ggarantiti liċ-ċittadini ta’ dan l-Istat Membru li jsibu ruħhom fl-istess sitwazzjoni. Fil-fatt, skont il-Qorti tal-Ġustizzja, il-fatt li dawn il-persuni jiġu rrikonoxxuti d-dritt għal benefiċċji soċjali taħt l-istess kundizzjonijiet bħal dawk applikabbli għaċ-ċittadini nazzjonali jmur kontra l-għan li jiġi ppreżervat il-bilanċ finanzjarju tas-sistema ta’ għajnuna soċjali tal-Istati Membri ħalli jiġi evitat li l‑persuni li jeżerċitaw id-dritt ta’ residenza tagħhom isiru piż irraġonevoli fuq is‑sistema ta’ għajnuna soċjali tal-Istat Membru ospitanti, kif jirriżulta mill‑premessa 10 tad-Direttiva 2004/38 (25).
b)      Is-sentenza Jobcenter Krefeld

36.      Is-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża li tat lok għas-sentenza Jobcenter Krefeld, li kienet tikkonċerna ċittadin Pollakk residenti maż-żewġt ibniet tiegħu minuri fil-Ġermanja, hija distinta b’mod ċar mis-sitwazzjonijiet inkwistjoni fit‑tliet kawżi msemmija iktar ’il fuq. Fil-fatt, JD, ċittadin tal-Unjoni, qabel ma kien mingħajr impjieg fl-Istat Membru ospitanti, kien ħadem hemmhekk u kien eduka lil uliedu hemmhekk u għalhekk gawda minn dritt ta’ residenza bbażat fuq l-Artikolu 10 tar-Regolament (UE) Nru 492/2011 tal-Parlament Ewropew u tal‑Kunsill tal-5 ta’ April 2011 dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema fi ħdan l‑Unjoni (ĠU 2011, L 141, p. 1).

37.      Il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li s-sitwazzjoni ta’ ċittadin tal-Unjoni bħal ta’ JD hija differenti b’mod sinjifikattiv, fir-rigward tal-għan li jinżamm il-bilanċ finanzjarju tas-sistema ta’ għajnuna soċjali tal-Istati Membri, minn dawk tar‑rikorrenti fil-kawżi li taw lok għas-sentenzi Dano (nuqqas ta’ dritt ta’ residenza bbażat fuq id-Direttiva 2004/38), Alimanovic (dritt ta’ residenza bbażat biss fuq l-Artikolu 14(4)(b) tad-Direttiva 2004/38 għat-tfittxija ta’ impjieg) u García‑Nieto et (dritt ta’ residenza bbażat fuq l-Artikolu 6(1) ta’ din id‑direttiva) (26). Biex tasal għal din il-konklużjoni, il-Qorti tal-Ġustizzja fakkret li d-dritt ta’ residenza mogħti lit-tfal ta’ (ex) ħaddiem migrant biex jiġi ggarantit id‑dritt tagħhom ta’ aċċess għall-edukazzjoni u, b’mod sekondarju, lill-ġenitur li jiżgura l-kustodja tagħhom, isegwi, oriġinarjament, mill-istatus ta’ ħaddiem ta’ dan il-ġenitur. Madankollu, ladarba akkwistat, dan id-dritt isir awtonomu u jista’ jestendi lil hinn mit-telf ta’ dan l-istatus (27). Il-Qorti tal-Ġustizzja mbagħad iddeċidiet li persuni li għandhom tali dritt ta’ residenza jibbenefikaw ukoll mid‑dritt ta’ ugwaljanza fit-trattament maċ-ċittadini f’dak li jirrigwarda l-għoti ta’ benefiċċji soċjali, previst mir-Regolament Nru 492/2011 (28), anki meta ma jkunux jistgħu iktar jagħmlu użu mill-istatus ta’ ħaddiem li minnu jkunu akkwistaw id‑dritt inizjali tagħhom ta’ residenza (29).

38.      Ċerti elementi tal-ġurisprudenza li jirriżultaw mis-sentenzi Dano, Alimanovic, García‑Nieto et u Jobcenter Krefeld jidhirli li huma utli għall-analiżi tad-domanda magħmula f’din il-kawża mill-qorti tar-rinviju, b’mod partikolari dawk li jikkonċernaw il-kunċett ta’ “benefiċċji ta’ għajnuna soċjali”. Għalhekk tqum id-domanda li ġejja: it-tagħlim meħud minn din il-ġurisprudenza jista’ jiġi traspost għall-kawża inkwistjoni fil-kawża prinċipali? Għandi dubji dwar dan.
2.      Il-partikolaritajiet ta’ din il-kawża

39.      Il-punt komuni bejn is-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali u dawk fil-kawżi li taw lok għas-sentenzi Dano, Alimanovic, Garcia‑Nieto et u Jobcentre Krefeld huwa li ċ-ċittadin tal-Unjoni ma rċeviex dħul nazzjonali fl-Istat Membru ospitanti matul il-perijodu li fih l-awtorità nazzjonali kienet irrifjutat l‑applikazzjoni tiegħu għall-allowances tal-familja. Barra minn hekk, kif kien il‑każ fil-kawża li tat lok għas-sentenza García‑Nieto et, ir-residenza ta’ S u ta’ wliedha fl-Istat Membru ospitanti hija bbażata fuq l-Artikolu 6(1) tad‑Direttiva 2004/38.

40.      Min-naħa l-oħra, għall-kuntrarju tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali, iċ‑ċittadini tal-Unjoni kkonċernati fil-kawżi li taw lok għas-sentenzi Dano u Alimanovic kienu rrisjedew fl-Istat Membru ospitanti għal iktar minn tliet xhur u r-residenza tagħhom kienet, bħala prinċipju, ibbażata fuq l-Artikolu 7 tad‑Direttiva 2004/38 (30). Iktar importanti minn hekk, kif ser nuri iktar ’il quddiem, il‑kawża preżenti ma tikkonċernax “benefiċċji ta’ għajnuna soċjali”, kif kien il‑każ fil-kawżi li taw lok għas-sentenzi Dano, Alimanovic u García‑Nieto et, iżda allowances tal-familja (31).

41.      F’dawn iċ-ċirkustanzi, nixtieq nesprimi d-dubji tiegħi dwar il-possibbiltà li l-Istat Membru ospitanti jagħmel użu, fid-dawl taċ-ċirkustanzi ta’ din il-kawża, mil-limitazzjonijiet previsti fl-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38. Qabel ma tiġi eżaminata din il-kwistjoni, jeħtieġ li jiġi ddeterminat jekk S u wliedha jibbenefikawx mid-dritt għal ugwaljanza fit-trattament, previst fl-Artikolu 24(1) ta’ din id-direttiva u, għal dan, li jiġi vverifikat jekk humiex legalment residenti f’dak l-Istat Membru (32).
3.      Id-dritt ta’ residenza previst fl-Artikolu 6 tad-Direttiva 2004/38

a)      Osservazzjonijiet preliminari

42.      Il-Qorti tal-Ġustizzja fakkret repetutament il-vokazzjoni taċ-ċittadinanza tal-Unjoni bħala l-istatus fundamentali taċ-ċittadini tal-Istati Membri (33). Skont l‑Artikolu 21(1) TFUE, kull ċittadin tal-Unjoni għandu d-dritt li jiċċaqlaq u joqgħod liberament fit-territorju tal-Istati Membri, bla ħsara għal-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet previsti mit-Trattati u mid-dispożizzjonijiet adottati għall‑applikazzjoni tagħhom. Kif jingħad fl-Artikolu 1 tad-Direttiva 2004/38, l‑għan ta’ din id-direttiva huwa b’mod partikolari li tistabbilixxi l-kundizzjonijiet għall-eżerċizzju ta’ dan id-dritt kif ukoll il-limitazzjonijiet għalih (34). Fost dawn il‑limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet hemm dawk stabbiliti fl-Artikolu 3(1) ta’ din id-direttiva, dwar il-kamp ta’ applikazzjoni personali tagħha (35) u, bla dubju, dawk stabbiliti fl-Artikolu 6 tal-imsemmija direttiva.
b)      Il-legalità tar-residenza skont l-Artikolu 6 tad-Direttiva 2004/38

43.      Fir-rigward tal-kamp ta’ applikazzjoni personali tal-Artikolu 24 tad‑Direttiva 2004/38, infakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, fis-sentenzi Dano, Alimanovic u García‑Nieto et, li, fir-rigward tal-aċċess għall-“benefiċċji ta’ għajnuna soċjali”, ċittadin tal-Unjoni ma jistax jitlob ugwaljanza fit-trattament maċ-ċittadini tal-Istat Membru ospitanti, bis-saħħa tal-Artikolu 24(1) ta’ din id‑direttiva, ħlief jekk ir-residenza tiegħu fit-territorju tal-Istat Membru ospitanti tosserva l-kundizzjonijiet ta’ din id-direttiva (36). Din l-eżiġenza hija għalhekk prerekwiżit għat-tgawdija tad-dritt għal ugwaljanza fit-trattament previst f’din id‑dispożizzjoni.

44.      Il-Kummissjoni ssostni, fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha, li jekk, matul l-ewwel tliet xhur, iċ-ċittadini tal-Unjoni jkollhom dritt ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti bis-saħħa tal-Artikolu 6 tad-Direttiva 2004/38, madankollu, ma jistax ikun hemm “residenza legali” ħlief fl-osservanza tal-kundizzjonijiet tal‑Artikolu 7(1) tagħha. Hija ċċarat din l-affermazzjoni, fit-tweġiba bil-miktub tagħha għall-mistoqsija magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja dwar dan is-suġġett, billi indikat li d-“dritt ta’ residenza taċ-ċittadin tal-Unjoni minn Stat Membru ieħor matul l-ewwel tliet xhur […] għadu ma jikkostitwixxix […] ‘dritt ta’ residenza legali fis-sens tal-Artikolu 7(1) [ta’ din id-direttiva]’” (37).

45.      Jien ma naqbilx mal-perspettiva tal-Kummissjoni u nemmen li t-termini użati jistgħu joħolqu konfużjoni.

46.      Fl-ewwel lok, infakkar li, bis-saħħa tal-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2004/38 “[i]ċ-ċittadini ta’ l-Unjoni għandhom id-dritt ta’ residenza fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor għal perjodu ta’ mhux aktar minn tliet xhur mingħajr xi kondizzjonijiet jew formalitajiet għajr il-ħtieġa li jkollhom karta ta’ l-identità jew passaport li huma validi” (38). Dan id-dritt ta’ residenza huwa għalhekk irrikonoxxut liċ-ċittadini kollha tal-Unjoni, kemm jekk huma ekonomikament attivi jew  inkella inattivi. L-Artikolu 14(1) ta’ din id-direttiva jżomm dan id-dritt ta’ residenza sakemm iċ-ċittadin tal-Unjoni u l-membri tal-familja tiegħu ma jsirux piż irraġonevoli fuq is-sistema ta’ għajnuna soċjali tal-Istat Membru ospitanti. B’hekk, fid-dawl tan-natura legali tad-dritt ta’ residenza previst fl-Artikolu 6 ta’ din id-direttiva fil-kuntest ġenerali tagħha (39) ma jistax jiġi miċħud li, kif jirriżulta mill‑proċess ippreżentat lill-Qorti tal-Ġustizzja, S u wliedha jistgħu jibbażaw id‑dritt tagħhom ta’ residenza (legali) fit-territorju tal-Istat Membru ospitanti fuq l-Artikolu 6(1) tal-istess direttiva u, konsegwentement, li jibbenefikaw, bis-saħħa tal-Artikolu 24(1) tagħha, mid-dritt għall-ugwaljanza fit-trattament maċ-ċittadini ta’ dan l-Istat Membru fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Trattat.

47.      Fit-tieni lok, il-fatt li l-Kummissjoni tinterpreta t-termini “dritt ta’ residenza legali” bħala li jirreferu biss għad-dritt ta’ residenza msemmi fl-Artikolu 7(1) tad‑Direttiva 2004/38 u mhux għal dak imsemmi fl-Artikolu 6 tagħha, iwassal għall-konfużjoni, b’mod partikolari f’għajnejn l-awtoritajiet nazzjonali tal-Istat Membru ospitanti u dan għandu jiġi evitat. Fil-fatt, dawn it-termini jissuġġerixxu li d-dritt ta’ residenza previst fl-Artikolu 6 tad-Direttiva 2004/38 ma huwiex dritt ta’ residenza legali previst taħtha. Madankollu, dan ma huwiex il-każ. L-approċċ tal-Kummissjoni ma joħroġx la mill-istruttura u lanqas mit-termini ta’ din id‑direttiva. Dan l-approċċ lanqas ma jirriżulta mill-għan imfittex minnha, jiġifieri, kif jirriżulta minn ġurisprudenza stabbilita, li jiġi ffaċilitat l-eżerċizzju tad-dritt fundamentali u individwali ta’ moviment u ta’ residenza libera fit‑territorju tal-Istati Membri, li jingħata direttament liċ-ċittadini tal-Unjoni permezz tal-Artikolu 21(1) TFUE, u jsaħħaħ dan id-dritt (40).

48.      Barra minn hekk, il-Kummissjoni tibbaża ruħha, insostenn tal-argument tagħha, fuq il-punti 68 u 75 tas-sentenza Il-Kummissjoni vs Ir-Renju Unit (41). Madankollu, għandu jiġi rrilevat li r-riferiment ġenerali għar-“rekwiżiti biex ikollhom dritt għal residenza legali fl-Istat Membru ospitanti” (42), magħmul mill‑Qorti tal-Ġustizzja f’dawn il-punti, jirreferi mhux biss għall-kundizzjonijiet ta’ dritt ta’ residenza ta’ iktar minn tliet xhur, previsti fl-Artikolu 7 tad‑Direttiva 2004/38, iżda wkoll dawk li jkollhom dritt ta’ residenza sa tliet xhur (43). Nerġa’ nfakkar li s-sistema gradwali stabbilita minn din id-direttiva fir‑rigward tad-dritt ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti timplika li ċ-ċittadin tal-Unjoni u l-membri tal-familja tiegħu jistgħu jgħaddu minn stadju wieħed jew iktar fl-eżerċizzju tal-libertà tal-moviment tagħhom fl-Istat Membru ospitanti sakemm jissodisfaw il-kundizzjonijiet previsti minn din id-direttiva u li jvarjaw skont it-tul tar-residenza.

49.      Wara li ġie ċċarat dan, u b’kunsiderazzjoni tal-fatt li huwa ovvju li S tista’ tuża d-dritt ta’ residenza legali taħt l-Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2004/38 matul il‑perijodu kkonċernat mir-rifjut tal-applikazzjoni tagħha għall-allowances tal‑familja li jikkorrispondi mal-ewwel tliet xhur tar-residenza tagħha fil‑Ġermanja, issa ser neżamina l-kamp ta’ applikazzjoni materjali tal-Artikolu 24 ta’ din id-direttiva u, għalhekk, il-kunċett ta’ “benefiċċju ta’ għajnuna soċjali”, kif iddefinit mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-ġurisprudenza tagħha, sabiex jiġi ddeterminat jekk l-Artikolu 24(2) ta’ din id-direttiva japplikax għas-sitwazzjoni inkwistjoni fil‑kawża prinċipali.
4.      L-allowances tal-familja inkwistjoni jaqgħu taħt il-kunċett ta’ “benefiċċji ta’ għajnuna soċjali” fis-sens tad-Direttiva 2004/38?

a)      Il-kunċett ta’ “benefiċċji ta’ għajnuna soċjali”

50.      Mill-osservazzjonijiet tagħhom jirriżulta li S, il-Gvernijiet Ġermaniż, Ċek u Pollakk, kif ukoll il-Kummissjoni, huma tal-fehma li l-allowances tal-familja inkwistjoni ma jaqgħux taħt il-kunċett ta’ “benefiċċji ta’ għajnuna soċjali”, fis‑sens tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38. Barra minn hekk, il-Gvernijiet Ċek u Pollakk, kif ukoll il-Kummissjoni, isostnu li din id-dispożizzjoni ma hijiex applikabbli f’dan il-każ. Għalhekk, tqum il-kwistjoni dwar jekk l-allowances tal‑familja inkwistjoni jistgħux jiġu kklassifikati bħala “benefiċċji ta’ għajnuna soċjali” fis-sens ta’ din id-direttiva.

51.      Fl-ewwel lok, infakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja ddefinixxiet il-kunċett ta’ “benefiċċji ta’ għajnuna soċjali” bħala li jirreferi għall-iskemi kollha ta’ għajnuna stabbiliti mill-awtoritajiet pubbliċi, kemm fil-livell nazzjonali, dak reġjonali jew lokali, li għalihom jirrikorri individwu li ma għandux biżżejjed riżorsi biex jissodisfa l-bżonnijiet bażiċi tiegħu u dawk tal-familja tiegħu u li għalhekk jirriskja li jsir, matul ir-residenza tiegħu, piż għall-finanzi pubbliċi tal-Istat Membru ospitanti, li jista’ jkollu konsegwenzi fuq il-livell ġenerali tal-għajnuna li tista’ tingħata minn dan l-Istat (44). Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja affermat ukoll li benefiċċji għall-għajxien, li għandhom l-għan li jipprovdu lill-benefiċjarji tagħhom bil-mezzi minimi ta’ għajxien meħtieġa biex jgħixu ħajja xierqa mad‑dinjità umana għandhom jitqiesu bħala “benefiċċji ta’ għajnuna soċjali”, fis‑sens tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 (45).

52.      Fit-tieni lok, nosserva li, fil-kawża prinċipali, skont l-indikazzjonijiet tal‑qorti tar-rinviju, esposti fil-punt 18 ta’ dawn il-konklużjonijiet, dawn l‑allowances tal-familja huma ffinanzjati mit-taxxa u mogħtija lill-benefiċjarji fuq il-bażi ta’ sitwazzjoni legalment iddefinita, li tkun indipendenti mid-dħul tal‑ġenituri u li ma tqisx is-sitwazzjoni individwali tal-bżonnijiet personali tal‑applikant. Minn dawn l-indikazzjonijiet jirriżulta wkoll li, skont id-duttrina legali, l-allowances tal-familja jikkostitwixxu, strettament, benefiċċji tas-sigurtà soċjali peress li l-għoti tagħhom ma huwiex suġġett għal kundizzjoni ta’ riżorsi suffiċjenti. Fi kliem ieħor, kif jirriżulta wkoll mill-osservazzjonijiet tal-Gvern Ġermaniż (46), l-għoti ta’ dawn il-benefiċċji la jiddependi mid-dħul tal-ġenituri u lanqas mill-bżonnijiet personali tal-applikanti, u lanqas ma huwa intiż li jiggarantixxi l-mezzi ta’ għajxien tal-applikant u tal-familja tiegħu. Fil-fatt, għalkemm dawn l-allowances huma intiżi biex jippermettu eżenzjoni fiskali mill‑minimu meħtieġ għall-eżistenza tal-wild, għandhom ukoll it-tendenza, kif tindika b’mod ċar il-qorti tar-rinviju, li jippromwovu l-familja minn perspettiva tad-dritt soċjali.

53.      F’dan ir-rigward, għandu, fil-fehma tiegħi, jiġi enfasizzat li, skont il‑ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, benefiċċji mogħtija awtomatikament lill‑familji li jissodisfaw ċerti kriterji oġġettivi, b’mod partikolari relatati mad‑daqs, id-dħul u r-riżorsi kapitali tagħhom, apparti kull kunsiderazzjoni individwali u diskrezzjonali tal-bżonnijiet personali, u li għandhom l-għan li jikkumpensaw għall-ispejjeż tal-familja, għandhom jitqiesu bħala benefiċċji tas‑sigurtà soċjali (47). Għalhekk, jekk dawn il-kriterji jiġu applikati għall‑allowances tal-familja inkwistjoni, dawn għandhom, bla ħsara għall-verifiki li hija l-qorti tar-rinviju li għandha twettaq, jiġu kklassifikati bħala “benefiċċji tas‑sigurtà soċjali”, fis-sens tal-Artikolu 3(1)(j) tar-Regolament Nru 883/2004, moqri flimkien mal-Artikolu 1(z) tiegħu (48).

54.      Minn dan isegwi, fil-fehma tiegħi, li l-allowances tal-familja inkwistjoni ma jistgħux jiġu kklassifikati bħala “benefiċċji ta’ għajnuna soċjali” fis-sens tal‑Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38, u li, għalhekk, din id-dispożizzjoni ma hijiex applikabbli għas-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali.
b)      L-approċċ tal-Gvern Ġermaniż

55.      Madankollu, il-Gvern Ġermaniż huwa tal-fehma li r-ratio legis tal‑Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 għandu jiġi applikat għall-allowances tal‑familja inkwistjoni. Fil-fatt, dawn l-allowances ikunu simili, mill-perspettiva tal‑effetti tagħhom, għal benefiċċju ta’ għajnuna soċjali fil-każ ta’ persuni ekonomikament inattivi.

56.      Jien ma naqbilx ma’ din il-fehma.

57.      Fl-ewwel lok, infakkar li s-sitwazzjoni ta’ S u ta’ wliedha hija dik ta’ ċittadin tal-Unjoni li tibbaża d-dritt tagħha ta’ residenza fit-territorju tal-Istat Membru ospitanti fuq l-Artikolu 6 tad-Direttiva 2004/38. Ċertament, il-Qorti tal‑Ġustizzja kkunsidrat li, peress li l-Istati Membri ma jistgħux jeżiġu li ċ‑ċittadini tal-Unjoni jkollhom mezzi suffiċjenti ta’ għajxien u kopertura medika personali meta jagħmlu żjara ta’ tul massimu ta’ tliet xhur fit-territorji rispettivi tagħhom, huwa leġittimu li ma jkunx meħtieġ li dawn l-Istati Membri jieħdu ħsieb dawn iċ-ċittadini matul dan il-perijodu (49). Madankollu, għandu jiġi rrilevat li din id-dikjarazzjoni tirreferi għall-għan li jiġi ppreżervat l-ekwilibriju finanzjarju tas‑sistema ta’ għajnuna soċjali tal-Istati Membri segwit mid-Direttiva 2004/38 (premessa 10), għan li miegħu tikkonforma id-deroga prevista fl-Artikolu 24(2) ta’ din id-direttiva. Jidher ċar minn din id-dispożizzjoni li din tikkonċerna biss “benefiċċji ta’ għajnuna soċjali”.

58.      Għaldaqstant, li wieħed jibbaża ruħu, kif jagħmel il-Gvern Ġermaniż, fuq l‑Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 sabiex jiġu miċħudin l-allowances tal‑familja mitluba ikun kuntrarju għall-ittra ta’ din id-dispożizzjoni. Fil-fatt, ir‑rieda tal-leġiżlatur tal-Unjoni ma kinitx li teskludi l-benefiċċji tas-sigurtà soċjali, iżda li jiġi evitat li ċittadin tal-Unjoni, ċittadin ta’ Stat Membru ieħor, isir piż irraġonevoli għas-sistema ta’ għajnuna soċjali tal-Istat Membru ospitanti. Barra minn hekk, l-interpretazzjoni tal-Gvern Ġermaniż tmur kontra l-ispirtu ġenerali sottostanti s-sistema gradwali stabbilita mid-Direttiva 2004/38 fir-rigward tad-dritt ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti, sa fejn id-dritt ta’ residenza previst fl-Artikolu 6 ta’ din id-direttiva huwa, bis-saħħa tal-Artikolu 14 tagħha, miżmum mhux sakemm iċ-ċittadin u l-membri tal-familja tiegħu ma jsirux piż irraġonevoli għas-sistema tas-sigurtà soċjali iżda sakemm ma jsirux piż irraġonevoli fuq is-sistema tal-għajnuna soċjali tal-Istat Membru ospitanti.

59.      Fit-tieni lok, nixtieq nenfasizza li, sa fejn il-ġurisprudenza li tirriżulta mis‑sentenzi Dano u Alimanovic hija bbażata fuq l-artikolazzjoni bejn il-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni taċ-ċittadini tal-Unjoni u l-kundizzjonijiet ta’ residenza previsti fl-Artikolu 7(1)(b) tad-Direttiva 2004/38, jiġifieri, b’mod partikolari, dak li jkun hemm riżorsi suffiċjenti (50), ma narax kif ikun possibbli, kif jipproponi l‑Gvern Ġermaniż, li din il-ġurisprudenza tiġi trasposta fil-kuntest tal-dritt ta’ residenza msemmi fl-Artikolu 6(1) ta’ dik id-direttiva, li ma jipprovdix għal tali kundizzjoni. Barra minn hekk, ta’ min ifakkar, kif għamel l-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard Øe, li “d-dritt tal-Unjoni jibbaża fuq valuri ta’ solidarjetà li ġew imsaħħa iktar sa mill-ħolqien ta’ ċittadinanza tal-Unjoni” (51).

60.      Fid-dawl ta’ dak li ntqal iktar ’il fuq, nikkunsidra li l-allowances tal-familja inkwistjoni ma jaqgħux taħt il-kunċett ta’ “benefiċċji ta’ għajnuna soċjali” fis-sens tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38, kif iddefinit mill-Qorti tal-Ġustizzja. Għalhekk, l-Istat Membru ospitanti ma jistax jinvoka din id-dispożizzjoni biex jidderoga, fir-rigward tal-għoti ta’ dawn l-allowances, mid-dritt għal ugwaljanza fit-trattament, previst fl-Artikolu 24(1), ta’ din id-direttiva, li minnu jibbenefikaw iċ-ċittadini tal-Unjoni.
B.      Fuq il-konformità tal-leġiżlazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali mad‑dritt għall-ugwaljanza fit-trattament previst fl-Artikolu 24(1) tad‑Direttiva 2004/38 u fl-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004

1.      Fuq l-artikolazzjoni bejn l-Artikolu 24(1) tad-Direttiva 2004/38 u l‑Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004

61.      Kif indikajt, fil-fehma tiegħi għandu jiġi kkunsidrat li, sa fejn S u wliedha, ċittadini tal-Unjoni, qegħdin jirrisjedu legalment fil-Ġermanja bis-saħħa tal‑Artikolu 6 tad-Direttiva 2004/38, ir-residenza tagħhom tikkonforma mad-dritt tal-Unjoni (52). Għalhekk huma jibbenefikaw, bis-saħħa tal-Artikolu 24(1) ta’ din id‑direttiva, mid-dritt għall-ugwaljanza fit-trattament maċ-ċittadini ta’ dan l-Istat Membru fl-oqsma ta’ applikazzjoni tat-Trattat.

62.      F’dawn il-kundizzjonijiet, isegwi li, sa fejn S u wliedha ma humiex qegħdin jitolbu benefiċċji ta’ għajnuna soċjali, iżda benefiċċji tas-sigurtà soċjali (allowances tal-familja), jista’ japplika l-Artikolu 24(1) tad-Direttiva 2004/38 (53) u li, min-naħa l-oħra, id-deroga mill-prinċipju ta’ ugwaljanza fit-trattament previst fl-Artikolu 24(2) ta’ din id-direttiva ma hijiex applikabbli (54).

63.      Il-qorti tar-rinviju tosserva, essenzjalment, li, skont l-Artikolu 62(1a) tal‑EStG, ċittadin ta’ Stat Membru ieħor, bħal S, jiġi miċħud il-benefiċċju ta’ allowances tal-familja matul l-ewwel tliet xhur tar-residenza tiegħu jekk huwa ma jġibx il-prova tal-eżerċizzju ta’ attività remunerata (dħul nazzjonali), filwaqt li ċittadin Ġermaniż jibbenefika minnu anki meta ma jeżerċitax tali attività (55). Dik il-qorti għalhekk tqis li d-dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni tistabbilixxi inugwaljanza fit-trattament ibbażat fuq in-nazzjonalità.

64.      F’dan ir-rigward, il-Gvern Ċek u dak Pollakk iqisu li d-dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni tiddiskrimina direttament fuq il-bażi tan-nazzjonalità, ipprojbita mill-Artikolu 24(1) tad-Direttiva 2004/38 u mill-Artikolu 4 tar‑Regolament Nru 883/2004, li ma jistax jiġi ġġustifikat billi tiġi invokata l‑eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 (56).

65.      Imbagħad tqum il-kwistjoni dwar jekk inugwaljanza fit-trattament, bħal din ikkonstatata mill-qorti tar-rinviju, tikkostitwixxix diskriminazzjoni pprojbita mill‑Artikolu 24(1) tad-Direttiva 2004/38 u/jew mill-Artikolu 4 tar‑Regolament 883/2004.
2.      Fuq l-eżistenza ta’ diskriminazzjoni diretta pprojbita mill-Artikolu 4 tar‑Regolament Nru 883/2004

66.      L-ewwel nett infakkar li l-Artikolu 24(1) tad-Direttiva 2004/38 u l‑Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004 jippreċiżaw il-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni, stabbilit fl-Artikolu 18 TFUE. F’dan ir-rigward, il-kwistjoni li tqum fil-kuntest ta’ din il-kawża hija dik tal-artikolazzjoni bejn dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet.

67.      Fil-fehma tiegħi, diversi raġunijiet jimmilitaw favur analiżi tal‑inugwaljanza fit-trattament inkwistjoni fil-kawża prinċipali mill-perspettiva tal‑Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004 biss.

68.      Fl-ewwel lok, kif spjegajt (57), l-Istat Membru ospitanti ma jistax jinvoka d‑deroga prevista fl-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38. Madankollu, filwaqt li huwa minnu li persuni, bħal S u wliedha, jaqgħu taħt l-Artikolu 24(1) ta’ din id‑direttiva, għar-raġuni li huma jgawdu minn dritt ta’ residenza bbażat fuq l‑Artikolu 6 tagħha, jibqa’ l-fatt li, sakemm japplikaw għall-benefiċċji tas-sigurtà soċjali, huma jaqgħu wkoll taħt l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004 u jibbenefikaw mid-dritt għall-ugwaljanza fit-trattament taħt il-kundizzjonijiet speċifiċi previsti f’din l-aħħar dispożizzjoni.

69.      Fit-tieni lok, fir-rigward, b’mod partikolari, tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali, li ma jaqgħux taħt id-deroga prevista fl-Artikolu 24(2) tad‑Direttiva 2004/38, sa fejn timponi żewġ kundizzjonijiet speċifiċi, l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 2004/398 jikkostitwixxi lex specialis fir-rigward tal‑Artikolu 24(1) ta’ din id-direttiva. Fil-fatt, l-Artikolu 4 ta’ dan ir-regolament jipprovdi li, “[s]akemm dan ir-Regolament ma jgħidx mod ieħor, persuni li għalihom japplika dan ir-Regolament għandhom igawdu l-istess benefiċċji u għandhom ikunu suġġetti għall-istess obbligi taħt il-leġislazzjoni ta’ kull Stat Membru daqs li kieku kienu ċittadini ta’ dak l-Istat Membru” (korsiv miżjud minni).

70.      Fit-tielet lok, peress li r-Regolament Nru 883/2004 ma huwiex miżura ta’ armonizzazzjoni tas-sistemi nazzjonali ta’ sigurtà soċjali, iżda att immirat għall‑koordinazzjoni ta’ dawn is-sistemi, l-Istati Membri jibqgħu kompetenti sabiex jiddeterminaw fil-leġiżlazzjoni tagħhom, b’rispett lejn tad-dritt tal-Unjoni, il-kundizzjonijiet għall-għoti ta’ benefiċċji minn skema tas-sigurtà soċjali (58).

71.      F’dan il-każ, għalkemm, skont ir-Regolament Nru 883/2004, Stat Membru, bħar-Repubblika Federali tal-Ġermanja, huwa kompetenti biex jiddeċiedi dwar il‑kundizzjonijiet għall-għoti ta’ allowances tal-familja fit-territorju tiegħu, l‑Artikolu 4 ta’ dan regolament jistabbilixxi dritt għall-ugwaljanza fit-trattament u ma jinkludi ebda deroga li tista’ tiġġustifika trattament differenti bħal dan inkwistjoni fil-kawża prinċipali. Għaldaqstant, Stat Membru ma jistax jevita l‑obbligu tiegħu li jiżgura ugwaljanza fit-trattament bejn iċ-ċittadini ta’ Stati Membri oħra u ċ-ċittadini tiegħu stess.

72.      Għandu jiġi rrilevat li l-qorti tar-rinviju tesprimi l-biża’ tagħha dwar il-fatt li l-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004 ma ġiex irrispettat u li, konsegwentement, il-leġiżlazzjoni inkwistjoni qiegħda tikkostitwixxi diskriminazzjoni diretta, bil-kriterju deċiżiv ta’ distinzjoni jkun in-nazzjonalità.

73.      Jiena konvint ukoll li d-differenza fit-trattament bejn iż-żewġ sitwazzjonijiet inkwistjoni ma tikkonformax mal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004 (59). F’dawn iċ-ċirkustanzi, jiena tal-fehma li d-dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni tintroduċi diskriminazzjoni diretta fuq il-bażi ta’ nazzjonalità li, fin-nuqqas ta’ deroga espressament prevista fir-Regolament Nru 883/2004, ma tistax tiġi ġġustifikata.

74.      Għaldaqstant, l-argument tal-Kummissjoni, li, fir-rigward tal-għoti tal‑allowances inkwistjoni, is-sitwazzjoni taċ-ċittadini tal-Unjoni, bħal dik ta’ S, li ma jeżerċitawx attività remunerata matul l-ewwel tliet xhur tar-residenza tagħhom u dik ta’ ċittadini Ġermaniżi li jirritornaw lejn pajjiżhom u li ma jeżerċitawx tali attività matul l-istess perijodu ma humiex paragunabbli, huwa irrilevanti (60). Fil‑fatt, minħabba l-fatt li S hija legalment residenti fl-Istat Membru ospitanti, jirriżulta mill-applikazzjoni tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004 li s‑sitwazzjonijiet taċ-ċittadini ta’ Stati Membri oħra li għalihom japplika dan ir‑regolament u dawk ta’ ċittadini tal-Istat Membru ospitanti huma paragunabbli; għalhekk, tal-ewwel għandhom jibbenefikaw “mill-istess benefiċċji” u huma suġġetti “għall-istess drittijiet” bħal tat-tieni.
C.      Konklużjoni provviżorja

75.      Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet kollha, nipproponi li nirrispondi għad-domanda preliminari magħmula mill-qorti tar-rinviju li l-Artikolu 4 tar‑Regolament Nru 883/2004 għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li tipprovdi li ċittadin tal-Unjoni, li jkun ċittadin ta’ Stat Membru ieħor, jista’ jibbenefika biss minn allowances tal-familja matul l‑ewwel tliet xhur tar-residenza tiegħu f’dak l-Istat Membru bil-kundizzjoni li jirċievi dħul nazzjonali matul dan il-perijodu, filwaqt li ċittadin ta’ dak l-Istat Membru li jirritorna fih wara li jkun irrisjeda fi Stat Membru ieħor, bis-saħħa tad‑dritt tal-Unjoni, jista’ jibbenefika minnu minn meta jirritorna, mingħajr kundizzjoni ta’ dħul.
D.      Fuq l-eżistenza ta’ diskriminazzjoni pprojbita mill-Artikolu 24(1) tad‑Direttiva 2004/38

76.      Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja ssegwi l-proposta tiegħi dwar l-eżami tal‑inugwaljanza fit-trattament inkwistjoni fid-dawl tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004, ma jkunx meħtieġ li tingħata risposta għad-domanda tal-qorti tar‑rinviju mill-angolu tal-Artikolu 24(1) tad-Direttiva 2004/38.

77.      Għalhekk, l-analiżi li ġejja hija magħmula sussidjarjament, fil-każ li l-Qorti tal-Ġustizzja tadotta soluzzjoni iktar sfumata fir-rigward tal-eżami tal‑inugwaljanza fit-trattament inkwistjoni.

78.      L-ewwel nett ser niċħad l-argumenti tal-Kummissjoni dwar in-nuqqas ta’ paragunabbiltà tas-sitwazzjonijiet inkwistjoni u, min-naħa l-oħra, ser niddetermina jekk, kif isostni l-Gvern Ġermaniż, ir-rifjut tal-allowances tal-familja inkwistjoni mill-awtoritajiet nazzjonali huwiex iġġustifikat u proporzjonat.
1.      Fuq l-argumenti tal-Kummissjoni dwar il-paragunabbiltà tas‑sitwazzjonijiet inkwistjoni

79.      Mir-risposta bil-miktub tagħha għal domanda magħmula mill-Qorti tal‑Ġustizzja, li tirrigwarda b’mod partikolari l-ġustifikazzjoni tad-differenza fit‑trattament kkonstatata mill-qorti tar-rinviju, jirriżulta li, skont il-Kummissjoni, iż-żewġ sitwazzjonijiet inkwistjoni ma humiex paragunabbli. F’dan ir-rigward, hija ssostni li d-dritt ta’ residenza li jgawdu ċ-ċittadini tal-Unjoni taħt l‑Artikolu 6(1) tad-Direttiva 2004/38 matul l-ewwel tliet xhur ta’ residenza, jew matul perijodu iqsar, għadu ma jikkostitwixxix dritt ta’ residenza legali fis-sens tal-Artikolu 7(1) ta’ din id-direttiva. Huwa biss bil-kisba tad-dritt ta’ residenza legali, fis-sens ta’ din l-aħħar dispożizzjoni, li ċ-ċittadin tal-Unjoni jista’ jagħmel użu mill-projbizzjoni ta’ diskriminazzjoni fir-rigward tal-benefiċċji ta’ għajnuna soċjali.

80.      Dawn l-argumenti ma jistgħux jirnexxu.

81.      Ċertament, kif jirriżulta mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, bħala prinċipju xejn ma jipprevjeni li l-għoti ta’ benefiċċji soċjali lil ċittadini tal-Unjoni ekonomikament inattivi jkun suġġett għall-kundizzjoni li dawn jissodisfaw ir‑rekwiżiti biex ikollhom dritt ta’ residenza legali fl-Istat Membru ospitanti (61). Madankollu, il-kunsiderazzjonijiet esposti fil-punti 43 sa 49 ta’ dawn il‑konklużjonijiet iwassluni biex nikkonkludi li, sa fejn ċittadin ta’ Stat Membru ieħor li qiegħed jirrisjedi fil-Ġermanja bis-saħħa tal-Artikolu 6 tad‑Direttiva 2004/38 u ċittadin Ġermaniż li jirritorna f’dan Stat Membru wara residenza fi Stat Membru ieħor, it-tnejn jibbenefikaw minn dritt ta’ residenza legali f’dak l-Istat Membru u huma f’sitwazzjonijiet jekk mhux identiċi (62), għall‑inqas paragunabbli.

82.      Għalhekk, għandu jiġi kkunsidrat li, anki jekk l-inugwaljanza fit-trattament, bħal din ikkonstatata mill-qorti tar-rinviju, tikkostitwixxi diskriminazzjoni diretta fuq il-bażi tan-nazzjonalità, dan ma huwiex arbitrarju u jista’ jkun iġġustifikat (63). Għaldaqstant, ser neżamina issa r-raġuni li tiġġustifika l-inugwaljanza fit‑trattament inkwistjoni li qajjem il-Gvern Ġermaniż.
2.      Fuq jekk ir-rifjut inkwistjoni fil-kawża prinċipali huwiex oġġettivament iġġustifikat jew le

a)      Fuq il-ġustifikazzjonijiet allegati mill-Gvern Ġermaniż: l-għan li jiġu protetti l-finanzi pubbliċi

83.      Il-Gvern Ġermaniż isostni li l-Artikolu 62(1a) tal-EStG ma joħloqx inugwaljanza fit-trattament bejn ċittadini ta’ Stati Membri oħra u ċittadini Ġermaniżi. Fi kwalunkwe każ, huwa jqis, billi jibbaża ruħu b’mod partikolari fuq il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja esposti fil-punt 80 tas-sentenza Il‑Kummissjoni vs Ir-Renju Unit (64), dwar l-allowances tal-familja, li l-esklużjoni tad-dritt għall-benefiċċji għall-familji ekonomikament inattivi hija ġġustifikata fis‑sens li tkun adattata, meħtieġa u xierqa biex jintlaħaq l-għan tal-protezzjoni tal‑finanzi pubbliċi. Din id-dispożizzjoni hija għalhekk maħsuba biex tipprevjeni li wieħed jirrikorri b’mod mhux xieraq għall-benefiċċji tal-assigurazzjoni soċjali fil‑Ġermanja, minħabba r-riskju, għall-finanzi pubbliċi li jirrappreżentaw, minn naħa, iż-żieda fit-talbiet għall-allowances tal-familja magħmula minn ċittadini ta’ Stati Membri oħra bejn l-2010 u l-2017 u, min-naħa l-oħra, iż-żieda fit-talbiet abbużivi għall-allowances tal-familja. Fil-fatt, iż-żieda fit-talbiet ammontat għal EUR 46.67 biljun fl-2020, li minnhom 21.28 % tħallsu lil ċittadini barranin. Barra minn hekk, in-numru ta’ impjegati minn Stati Membri oħra żdied b’mod sinjifikattiv f’dawn l-aħħar snin kif ukoll, f’ċerti każijiet, in-numru ta’ tfal ġejjin minn Stati Membri oħra li jirċievu allowances tal-familja (65). Barra minn hekk, in‑numru medju ta’ tfal ta’ familja minn Stat Membru ieħor ikun ogħla minn dak ta’ familji Ġermaniżi u, għalhekk, l-ispiża finanzjarja tal-allowances mħallsa lill‑familji ta’ ċittadini barranin hija madwar 15 % ogħla minn dik tal-allowances imħallsa lill-familji Ġermaniżi.

84.      Fl-ewwel lok, fir-rigward tal-kapaċità tad-dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni li tilħaq l-għan li tipproteġi l-finanzi pubbliċi, il-Gvern Ġermaniż isostni li bl-esklużjoni mill-allowances tal-familja ta’ ċittadini ta’ Stati Membri oħra li huma ekonomikament inattivi matul l-ewwel tliet xhur tar-residenza tippermetti t-tnaqqis tal-inċentiv ta’ dawn iċ-ċittadini li jistabbilixxu ruħhom fil‑Ġermanja. Barra minn hekk, ir-rekwiżit ta’ attività remunerata jwassal għal tnaqqis fin-numru ta’ dawn it-talbiet għal allowances.

85.      Fit-tieni lok, fir-rigward tan-neċessità tad-dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni, il-Gvern Ġermaniż isostni li ma jeżisti ebda mezz ieħor li bih jista’ jintlaħaq l-għan tal-protezzjoni tal-finanzi pubbliċi. Minn naħa, l-esklużjoni inkwistjoni tapplika biss għall-perijodu tal-ewwel tliet xhur ta’ residenza u tikkonċerna biss persuni inattivi u persuni li qegħdin ifittxu x-xogħol. Min-naħa l‑oħra, tali esklużjoni tiġi akkumpanjata minn miżuri li għandhom l-għan li japprofondixxu l-eżami tal-fatti mwettaq mill-amministrazzjoni u, f’każ ta’ dubji ġġustifikati, il-Fond tal-Allowances tal-Familja, bis-saħħa tal-Artikolu 62(1a) tal‑EStG stess jeżamina, fil-kuntest ta’ applikazzjoni għal allowances tal-familja, jekk il-kundizzjonijiet stabbiliti mil-Liġi fuq il-moviment liberu taċ-ċittadini tal‑Unjoni humiex issodisfatti, li jippermetti l-identifikazzjoni u l-prevenzjoni tal‑abbużi organizzati tal-benefiċċji fi stadju bikri.

86.      Fit-tielet lok, fir-rigward tan-natura xierqa tad-dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni, il-Gvern Ġermaniż isostni li, peress li, bis-saħħa tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38, l-Istat Membru ospitanti ma huwiex obbligat li jagħti benefiċċji ta’ għajnuna soċjali lil ċittadini inattivi tal-Unjoni, dan l-Istat Membru lanqas ma jista’ jkun obbligat iħallas benefiċċji oħra mhux kontributorji, ċertament mogħtija indipendentement mill-ħtieġa ta’ għajnuna iżda li, fil-każ ta’ bżonn ta’ għajnuna soċjali, jitnaqqsu mill-benefiċċji għall-għajxien u huma ffinanzjati minn dħul fiskali.
b)      Kunsiderazzjoni

87.      Jiena nfakkar, l-ewwel nett, li l-inugwaljanza fit-trattament li tirriżulta mid‑dispożizzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali tista’ tiġi ġġustifikata taħt id‑dritt tal-Unjoni biss jekk tkun ibbażata fuq kunsiderazzjonijiet oġġettivi ta’ interess ġenerali, indipendentement min-nazzjonalità tal-persuni kkonċernati, u jekk tkun proporzjonata mal-għan leġittimament segwit mid-dritt nazzjonali. Mill‑ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li miżura hija proporzjonata meta, filwaqt li tkun idonea biex tilħaq l-għan imfittex, hija ma tmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ biex dan jintlaħaq (66). Għalkemm dan huwa f’idejn il‑qorti nazzjonali biex tiddeterminah, il-Qorti tal-Ġustizzja tista’, madankollu, tipprovdilha indikazzjonijiet li jippermettulha tiddeċiedi.
1)      Fuq l-eżistenza ta’ riskji identifikati għall-finanzi pubbliċi

88.      Fir-rigward, l-ewwel nett, tal-eżistenza ta’ riskji identifikati għall-finanzi pubbliċi minħabba ż-żieda fit-talbiet għall-allowances tal-familja ppreżentati minn ċittadini tal-Unjoni li huma ta’ nazzjonalità ta’ Stati Membri oħra, nixtieq nippreżenta żewġ settijiet ta’ osservazzjonijiet.

89.      Fl-ewwel lok, jiena tal-fehma li l-kunsiderazzjonijiet tal-Gvern Ġermaniż dwar il-fatt li familji minn Stati Membri oħra jkollhom numru ta’ tfal ogħla mill‑familji Ġermaniżi huma irrilevanti (67).

90.      Fit-tieni lok, nosserva li l-Gvern Ġermaniż jillimita ruħu biex jargumenta li 21.28 % tal-ammont tal-allowances tal-familja għas-sena 2020 tħallsu lit-tfal ta’ ċittadini barranin, jiġifieri t-tfal ta’ ċittadini tal-Unjoni b’nazzjonalità ta’ Stati Membri oħra u dawk ta’ ċittadini ta’ Stati terzi. Issa, f’dan il-każ, l-ammont imħallas lil dawn tal-aħħar huwa irrilevanti. Fir-rigward taċ-ċittadini tal-Unjoni, dan il-Gvern lanqas ma jispeċifika l-ammonti mħallsa għat-tfal ta’ ċittadini ekonomikament inattivi u għal dawk ta’ ċittadini ekonomikament attivi, b’dan l‑aħħar ammont lanqas ma hu rilevanti f’dan il-każ.

91.      Għalhekk, jiena tal-fehma li ma ġiex ipprovat li ż-żieda fl-infiq fuq l‑allowances tal-familja inkwistjoni tkun attribwibbli għal ċittadini ta’ Stati Membri oħra (jew uliedhom). Fl-opinjoni tiegħi, il-fatt li oġġett ta’ nefqa bħall‑allowances tal-familja jiżdied ma jistax fih innifsu jkun indikatur negattiv tas‑sitwazzjoni ekonomika ta’ Stat Membru. Fil-fatt, jidhirli importanti li nfakkar li, b’mod ġenerali, l-infiq soċjali jista’ jikkontribwixxi għall-koeżjoni soċjali u għall-attività ekonomika, billi jippermetti lill-benefiċjarji jkunu iktar attivi u jikkontribwixxu iktar fis-suq tax-xogħol. Barra minn hekk, għandhom jiġu kkunsidrati l-effetti fuq id-dħul baġitarju u fuq id-dinamiżmu tal-ekonomija fit-tul, f’kuntest ta’ integrazzjoni tas-suq tax-xogħol fil-livell tal-Unjoni. Għalhekk, il-fatt li jintlaqgħu ċittadini ta’ Stati Membri oħra, b’żieda fin-nefqa soċjali, b’mod partikolari fil-bidu, u fejn applikabbli fin-nefqa fuq it-taħriġ, jista’ wkoll jissodisfa ħtieġa tal-ekonomija tal-Istat Membru billi jipprovdi forza tax-xogħol adegwata għal ċerti setturi fejn hi nieqsa u, b’hekk, dan jikkontribwixxi għat-titjib tal‑kompetittività tiegħu (68).

92.      Fil-fehma tiegħi, fir-rigward tal-benefiċċji universali tas-sigurtà soċjali li, bħall-allowances tal-familja inkwistjoni, jikkonċernaw lit-tfal, jeħtieġ li wieħed jibbaża ruħu fuq tagħrif preċiż u eżatt sabiex jiġi kkunsidrat li inugwaljanza fit‑trattament tkun iġġustifikata. Għalhekk, li dak li jkun jaċċetta li kunsiderazzjonijiet finanzjarji ġenerali, vagi u impreċiżi, jistgħu jiġġustifikaw differenza fit-trattament bejn iċ-ċittadini ta’ Stati Membri oħra u ċ-ċittadini nazzjonali jimplika li l-applikazzjoni u l-portata ta’ regola tant fundamentali tad‑dritt tal-Unjoni bħall-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni minħabba ċittadinanza jista’ jvarja, fiż-żmien u fl-ispazju, skont l-istat tal-finanzi pubbliċi tal-Istati Membri (69), u mingħajr ma l-Istat Membru kkonċernat ikun ippreżenta prova preċiża u rigoruża li tistabbilixxi l-eżistenza ta’ riskju reali għall-finanzi pubbliċi(70).

93.      It-tieni nett, fir-rigward tal-eżistenza ta’ riskji identifikati għall‑preżervazzjoni tal-finanzi pubbliċi minħabba żieda fl-abbuż u l-frodi mwettqa minn ċittadini tal-Unjoni, ċittadini ta’ Stati Membri oħra, f’forma organizzata, nixtieq infakkar dan li ġej.

94.      Fl-ewwel lok, mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li l‑kunċett ta’ “abbuż ta’ drittijiet” jikkostitwixxi kunċett awtonomu tad-dritt tal‑Unjoni li skont dan “[i]l-konstatazzjoni ta’ prattika abbużiva teħtieġ, minn naħa, grupp ta’ ċirkustanzi oġġettivi minn fejn jirriżulta li, minkejja l-osservanza formali tal-kundizzjonijiet previsti mil-leġiżlazzjoni [tal-Unjoni], l-għan intiż minn din il-leġiżlazzjoni ma huwiex milħuq u, min-naħa l-oħra, element suġġettiv li jikkonsisti fil-volontà li jinkiseb vantaġġ li jirriżulta mil-leġiżlazzjoni [tal‑Unjoni] billi jinħolqu artifiċjalment il-kundizzjonijiet meħtieġa sabiex jintlaħaq” (71).

95.      Fit-tieni lok, il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat li hija l-qorti nazzjonali li għandha tistabbilixxi l-eżistenza ta’ dawn iż-żewġ elementi oġġettivi u suġġettivi, li l-prova tagħhom għandha tiġi ppreżentata skont ir-regoli tad-dritt nazzjonali, “sa fejn jiġi żgurat li l-effikaċja tad-dritt tal-Unjoni ma tiġix ippreġudikata” (72). Hija fakkret ukoll li l-implimentazzjoni tar-regola nazzjonali dwar l-abbuż tad‑drittijiet ma tistax taffettwa l-effett sħiħ u l-applikazzjoni uniformi tad‑dispożizzjonijiet tal-Unjoni fl-Istati Membri; b’mod partikolari, il-qrati nazzjonali ma jistgħux, fl-evalwazzjoni tal-eżerċizzju ta’ dritt li jirriżulta minn dispożizzjoni tal-Unjoni, jimmodifikaw il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id‑dispożizzjoni u lanqas jikkompromettu l-għanijiet li ssegwi (73).

96.      F’dan ir-rigward, nikkunsidra, kif sostniet il-Qorti tal-Ġustizzja, li l-fatt li Stat Membru huwa kkonfrontat, kif isostni l-Gvern Ġermaniż, b’numru kbir ta’ każijiet ta’ abbuż ta’ drittijiet jew frodi mwettqa minn ċittadini ta’ Stati Membri oħra li jirċievu l-allowances tal-familja, bl-użu ta’ mezzi frawdolenti, ma jistax jiġġustifika l-adozzjoni ta’ dispożizzjoni nazzjonali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, ibbażata fuq kunsiderazzjonijiet ta’ prevenzjoni ġenerali, bl-esklużjoni ta’ kull evalwazzjoni speċifika tal-imġiba individwali tal-persuna kkonċernata (74).

97.      F’dan il-każ, huwa ċar li l-provi prodotti mill-Gvern Ġermaniż ma jistgħux jitqiesu bħala provi konkreti marbuta mal-aġir individwali tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali. Fil-fatt, dawn il-provi ma jissodisfawx il-kundizzjonijiet oġġettivi u suġġettivi meħtieġa sabiex tiġi kkonstatata l-eżistenza ta’ abbuż ta’ drittijiet f’każ partikolari, kif joħorġu mill-punti 94 u 95 ta’ dawn il-konklużjonijiet. F’dan ir‑rigward, il-qorti tar-rinviju ma osservatx l-eżistenza ta’ abbuż ta’ drittijiet imwettaq mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali. Fi kwalunkwe każ, hija ma tindikax li r-rikorrenti fil-kawża prinċipali eżerċitat il-libertà ta’ moviment tagħha “bl‑uniku skop li [tikseb] l-benefiċċju tal-għajnuna soċjali” mill-Ġermanja (75).

98.      Għandu jiġi mfakkar ukoll li preżunzjoni ġenerali ta’ frodi ma tistax tkun biżżejjed biex tiġġustifika miżura li tippreġudika l-għanijiet tad‑Direttiva 2004/38 (76). F’dan ir-rigward, l-aċċettazzjoni tal-implimentazzjoni ta’ miżuri ta’ applikazzjoni ġenerali mir-Repubblika Federali tal-Ġermanja tkun tfisser li jkun permess li Stat Membru  jevadi d-drittijiet tal-moviment liberu u tal‑ugwaljanza fit-trattament li jkollu bħala konsegwenza li Stati Membri oħra jistgħu jipprovdu wkoll għal tali miżuri u jissospendu unilateralment, b’mod partikolari, l-applikazzjoni tal-Artikolu 24(1) tal-imsemmija direttiva (77). Għalhekk, ma jistax jiġi kkunsidrat li S daħlet il-Ġermanja għal skopijiet ikklassifikati bħala “turiżmu soċjali” bl-uniku skop li tirċievi allowances tal‑familja, ħaġa li hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika.

99.      Għaldaqstant, jidhirli li ma tantx hemm dubju li l-Gvern Ġermaniż ma pproduċiex prova ta’ abbuż ta’ drittijiet fir-rigward tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali, peress li l-ebda element, oġġettiv jew suġġettiv, ma jista’ jiġi identifikat b’mod ċar f’dan il-każ.
2)      Fuq il-proporzjonalità tad-dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali

100. Madankollu, fil-każ li l-qorti tar-rinviju tqis li l-Gvern Ġermaniż wera l‑eżistenza ta’ riskji identifikati għall-finanzi pubbliċi, ser neżamina issa jekk, fid‑dawl tal-informazzjoni pprovduta minn dan il-Gvern, id-dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali tistax tiġi kkunsidrata bħala adattata biex tiggarantixxi t-twettiq tal-għan tal-protezzjoni tal-finanzi pubbliċi u ma tmurx lil hinn minn dak li huwa meħtieġ biex jintlaħaq l-għan imsemmi.

101. Fl-ewwel lok, fir-rigward tal-adegwatezza ta’ dispożizzjoni nazzjonali, bħal din inkwistjoni fil-kawża prinċipali, jiena nfakkar li s-sitwazzjoni ta’ S u ta’ wliedha ma taqax taħt is-sitwazzjonijiet li taw lok għas-sentenzi Dano, Alimanovic u García‑Nieto et (78). Għalhekk, il-qorti tar-rinviju għandha tivverifika jekk l-awtoritajiet nazzjonali, meta jagħtu allowances tal-familja bħal dawn inkwistjoni, josservawx, fir-rigward tad-dritt ta’ residenza limitat għal tliet xhur, ir-rekwiżiti tal-Artikolu 6 tad-Direttiva 2004/38, billi l-kundizzjonijiet tal‑Artikolu 7 ta’ din id-direttiva jkunu applikabbli biss fil-kuntest ta’ residenza ta’ iktar minn tliet xhur. Fil-fatt, f’dan il-kuntest, jidhirli diffiċli li wieħed jipprevedi li tiġi imposta kundizzjoni ta’ residenza ta’ perijodu fiss bħala rabta ta’ integrazzjoni mal-Istat Membru ospitanti peress li, jekk din il-kundizzjoni taqbeż it-tliet xhur ta’ residenza, tikkontradixxi direttament in-natura u l-kundizzjonijiet tad-dritt ta’ residenza previst fl-Artikolu 6 ta’ din id-direttiva u potenzjalment ikunu f’kontradizzjoni ma’ dawk  previsti fl-Artikolu 7 tal-istess direttiva għal residenzi ta’ iktar minn tliet xhur.

102. Fit-tieni lok, fir-rigward tal-proporzjonalità ta’ dispożizzjoni nazzjonali, bħal din inkwistjoni fil-kawża prinċipali, tqum il-kwistjoni dwar jekk hemmx miżuri inqas restrittivi li jippermettu li jintlaħaq l-għan ta’ protezzjoni tal-finanzi pubbliċi.

103. F’dan il-kuntest, sabiex tiġi ppreżervata l-koerenza tad-Direttiva 2004/38, il-loġika inerenti fis-sentenzi Dano, Alimanovic u García‑Nieto et, fejn eżami individwali ma huwiex meħtieġ fil-qafas tal-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 mill-Istat Membru ospitanti (79), ma hijiex rilevanti fis-sitwazzjoni ta’ persuni bħal S u wliedha. Fil-fatt, sa fejn is-sitwazzjoni tagħhom ma taqax taħt l-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38, eżami biex tiġi ddeterminata s-sitwazzjoni individwali tal‑persuni kkonċernati, fir-rigward tal-għoti ta’ allowances tal-familja fl-istess kundizzjonijiet bħaċ-ċittadini nazzjonali, jidhirli rilevanti biex jiġi vverifikat jekk dawn il-persuni fil-fatt jirrisjedux fit-territorju tal-Istat Membru ospitanti (80) u ma jistgħux, minħabba dan il-fatt, jippretendu l-benefiċċju tal-allowances tal-familja fl-Istat Membru li huma ċittadini tiegħu.

104. Tali eżami individwali għalhekk jagħmilha possibbli, minn naħa waħda, li jiġu evitati b’mod sistematiku u uniku ċittadini ta’ Stati Membri oħra li huma ekonomikament inattivi milli jirċievu allowances tal-familja filwaqt li jirrispettaw id-dritt fundamentali tagħhom ta’ moviment liberu u, min-naħa l-oħra, jiġu rrikonoxxuti każijiet ta’ abbuż tad-drittijiet u frodi mwettqa minn ċittadini ta’ Stati Membri oħra, inkluż f’forma organizzata, sabiex jitnaqqas in-numru ta’ applikanti għal dawn l-allowances u, għalhekk, biex jiġu ppreżervati l-finanzi pubbliċi.

105. Fit-tielet u l-aħħar lok, infakkar li sa fejn iċ-ċaħda inkwistjoni fil-kawża prinċipali tikkonċerna l-allowances tal-familja, il-qorti tar-rinviju għandha wkoll tivverifika jekk l-awtoritajiet nazzjonali ħadux inkunsiderazzjoni d-drittijiet fundamentali li l-Qorti tal-Ġustizzja tiżgura r-rispett tagħhom, b’mod partikolari d-dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja, kif stabbilit fl-Artikolu 7 tal‑Karta moqri flimkien mal-obbligu li jittieħdu inkunsiderazzjoni l-interessi superjuri tat-tfal, irrikonoxxut fl-Artikolu 24(2) tal-Karta (81).

106. Għaldaqstant inqis li, jekk il-Qorti tal-Ġustizzja teżamina d-domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju mill-perspettiva tal-Artikolu 24(1) tad‑Direttiva 2004/38, ir-risposta għandha tkun li din id-dispożizzjoni tipprekludi d‑dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni fil-kawża prinċipali li tipprovdi li ċittadin tal-Unjoni, ċittadin ta’ Stat Membru ieħor, ma jistax jibbenefika minn allowances tal-familja matul l-ewwel tliet xhur tar-residenza tiegħu f’dan l-Istat Membru ħlief bil-kundizzjoni li jirċievi dħul nazzjonali matul dan il-perijodu, filwaqt li ċittadin ta’ dan l-Istat Membru li jirritorna fih wara li jkun irrisjeda fi Stat Membru ieħor bis-saħħa tad-dritt tal-Unjoni jista’ jibbenefika minnhom mar-ritorn tiegħu, mingħajr kundizzjonijiet ta’ dħul.
V.      Konklużjoni

107. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, nipproponi li l-Qorti tal‑Ġustizzja tirrispondi kif ġej għad-domanda magħmula mill-Finanzgericht Bremen (il-Qorti tal-Finanzi, Bremen, il-Ġermanja):
L-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 883/2004 tal-Parlament Ewropew u tal‑Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kordinazzjoni ta’ sistemi ta’ sigurtà soċjali għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru li tipprovdi li ċittadin tal-Unjoni, ċittadin ta’ Stat Membru ieħor, ma jistax jibbenefika minn allowances tal-familja matul l-ewwel tliet xhur tar-residenza tiegħu f’dan l-Istat Membru ħlief bil-kundizzjoni li jirċievi dħul nazzjonali matul dan il-perijodu, filwaqt li ċittadin ta’ dan l-Istat Membru li jirritorna fih wara li jkun irrisjeda fi Stat Membru ieħor bis-saħħa tad-dritt tal-Unjoni jista’ jibbenefika minnhom mar-ritorn tiegħu, mingħajr kundizzjonijiet ta’ dħul.

1      Lingwa oriġinali: il-Franċiż.

2      Direttiva 2004/38/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad‑29 ta’ April 2004 dwar id‑drittijiet taċ-ċittadini tal-Unjoni u tal-membri tal-familja tagħhom biex jiċċaqilqu u jgħixu liberament fit-territorju tal-Istati Membri u li temenda r-Regolament (KEE) Nru 1612/68 u li tħassar id-Direttivi 64/221/KEE, 68/360/KEE, 72/194/KEE, 73/148/KEE, 75/34/KEE, 75/35/KEE, 90/364/KEE, 90/365/KEE u 93/96/KEE (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 46).

3      Regolament (KE) Nru 883/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-kordinazzjoni ta’ sistemi ta’ sigurtà soċjali (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 5, p. 72).

4      Sentenza tal‑11  ta’ Novembru 2014 (C‑333/13, iktar ’il quddiem is-“sentenza Dano”, EU:C:2014:2358).

5      Sentenza tal‑15  ta’ Settembru 2015 (C‑67/14, iktar ’il quddiem is-“sentenza  Alimanovic”, EU:C:2015:597).

6      Sentenza tal‑25 ta’ Frar 2016 (C‑299/14, iktar ’il quddiem is-“sentenza García‑Nieto et”, EU:C:2016:114).

7      L-Artikolu 1(z) tar-Regolament Nru 883/2004 jistabbilixxi li,  “[g]ħall-għanijiet ta’ dan ir‑Regolament[,] [...] ‘benefiċċju marbut mal-familja’ tfisser il-benefiċċji kollha in natura jew fi flus maħsuba biex jagħmlu tajjeb għall-ispejjeż tal-familja, minbarra għotjiet ta’ pagamenti għall-manteniment u allowances speċjali marbutin mat-twelid ta’ tarbija u ma’' adozzjoni msemmija fl-Anness I”. L-Artikolu 3(1)(j), ta’ dan ir-regolament jipprovdi li japplika għal‑leġiżlazzjoni kollha li għandha x’taqsam mal-fergħat tas-sigurtà soċjali li jikkonċernaw il‑benefiċċji tal-familja.

8      Sentenza tal-14 ta’ Ġunju 2016 (C‑308/14, EU:C:2016:436).

9      Sentenza  Alimanovic  (punti 40 sa 43 u 46).

10      Sentenza tas‑6 ta’ Ottubru 2020 (C‑181/19, iktar ’il quddiem is-“sentenza  Jobcenter Krefeld”, EU:C:2020:794).

11      Sentenza Dano  (punt 78).

12      Sentenza Dano (punti 69 u 81).

13      Ara l-konklużjonijiet fil-kawża Dano (C‑333/13, EU:C:2014:341, punt 106).

14      Sentenza Dano (punt 79).

15      Sentenza Dano (punt 83).

16      Punti 29 u 34.

17      Sentenza Alimanovic  (punti 27 u 55).

18      Sentenza  Alimanovic  (punti 56 u 57).

19      Sentenza  Alimanovic  (punt 60).

20      Pena Cuevas kien daħal fil-Ġermanja ma’ ibnu biex jingħaqad ma’ Garcia-Nieto, li kienet daħlet qabel fil-Ġermanja ma’ binthom  komuni u rreġistrat bħala persuna li qiegħda  tfittex ix-xogħol, imbagħad ħadmet bħala assistenta tal-kċina. Sentenza García‑Nieto et  (punti 28 u 29).

21      Sentenza García‑Nieto et (punt 44).

22      Sentenza Dano (punt 84 u d-dispożittiv).

23      Sentenza García‑Nieto et (punt 53 u d-dispożittiv).

24      Sentenza Alimanovic (punt 63 u d-dispożittiv).

25      Ara s-sentenzi  Dano  (punt 74), Alimanovic  (punt 50), u García‑Nieto et  (punt 39).  

26      Sentenza Jobcenter Krefeld (punti 67 u 68).

27      Sentenza Jobcenter Krefeld (punt 50). Il-Qorti tal-Ġustizzja enfasizzat, fil-punt 52 ta’ din is‑sentenza, li din l-interpretazzjoni b’hekk tevita li persuna li jkollha l-intenzjoni li titlaq mill‑Istat Membru ta’ oriġini tagħha flimkien mal-familja tagħha biex tmur taħdem fi Stat Membru ieħor tesponi ruħha, f’każ ta’ telf ta’ impjieg, għar-riskju li jkollha tinterrompi l-iskola tat-tfal tagħha u tirritorna lejn il-pajjiż ta’ oriġini tagħha, minħabba li ma tkunx tista’ tibbenefika mill-benefiċċji soċjali previsti mid-dritt nazzjonali li jippermettulhom li jkollhom mezzi suffiċjenti għall-għajxien.

28      Ara l-Artikolu 7(1) u (2) tar-Regolament Nru 492/2011.

29      Sentenza Jobcenter Krefeld (punt 54).  Barra minn hekk, kif sostniet id-duttrina b’riferiment għall-punti 64 u 65 ta’ din is-sentenza, l-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38 “ma wettaqx kodifikazzjoni sħiħa tal-kundizzjonijiet li fihom iċ-ċittadini tal-Unjoni li jagħmlu użu tad-dritt ta’ moviment liberu tagħhom jibbenefikaw mid-dritt għall-ugwaljanza fit-trattament maċ‑ċittadini tal-Istat Membru ospitanti, u d-deroga minn dan il-prinċipju li tinsab f’din id‑dispożizzjoni tapplika biss f’każijiet fejn id-dritt ta’ residenza huwa bbażat fuq din id-direttiva”: Lenaerts, K. u Adam, S.,  “La solidarité, valeur commune aux États membres et principe fédératif de l’Union européenne”, Cahiers de droit européen, nru 2, 2021, p. 307 sa 417, b’mod partikolari p. 327. F’dan ir-rigward għandu jiġi mfakkar ukoll, kif irrileva l‑Avukat Ġenerali Richard de la Tour fil-konklużjonijiet tiegħu fil-kawża The Department for Communities in Northern Ireland (C‑709/20, EU:C:2021:515, punt 75 u n-nota ta’ qiegħ il‑paġna 62), li dritt ta’ residenza jista’ jkun ibbażat fuq dispożizzjoni oħra tad-dritt tal-Unjoni (ara s-sentenza Jobcenter Krefeld, punt 90 u d-dispożittiv) iżda wkoll fuq dispożizzjoni ta’ dritt nazzjonali  iktar favorevoli (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tas‑7 ta’ Settembru 2004, Trojani C‑456/02, EU:C:2004:488, u tal‑14 ta’ Ġunju 2016, Il‑Kummissjoni vs  Ir-Renju Unit, C‑308/14, EU:C:2016:436).

30      Ara l-punti 32 u 33 ta’ dawn il-konklużjonijiet. L-Artikolu 7(1)(b) tad-Direttiva 2004/38 jipprovdi li “[i]ċ-ċittadini kollha ta’ l-Unjoni għandhom id-dritt ta’ residenza fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor għal perjodu ta’ aktar minn tliet xhur jekk huma [...] għandhom biżżejjed riżorsi għalihom u għall-membri tal-familja tagħhom biex ma jkunux ta’ piż fuq is-sistema ta’ l‑għajnuna soċjali ta’ l-Istat Membru ospitanti matul il-perjodu tagħhom ta’ residenza u għandhom assigurazzjoni ta’ mard komprensiva fl-Istat Membru ospitanti”. Il-korsiv huwa tiegħi.

31      Kuntrarjament għal din il-kawża, dawn it-tliet kawżi kienu jikkonċernaw benefiċċji speċjali fi flus mhux kontributorji, irregolati mill-Artikolu 70(2) tar-Regolament Nru 883/2004, li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 4 ta’ dan ir-regolament (sentenza Dano, punt 55) u meqjusa bħala benefiċċji ta’ għajnuna soċjali għall-finijiet tad-Direttiva 2004/38.

32      Ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza García‑Nieto et  (punt 40).

33      Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-20 ta’ Settembru 2001, Grzelczyk (C‑184/99, EU:C:2001:458, punt 31).

34      Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tas-6 ta’ Ottubru 2021, A (Qsim ta’ fruntieri f’dgħajsa ta’ rikreazzjoni) (C‑35/20, EU:C:2021:813, punti 49 u 50).

35      Skont l-Artikolu 3(1) tad-Direttiva 2004/38, jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id‑direttiva u jibbenefikaw mid-drittijiet mogħtija minnha, iċ-ċittadini tal-Unjoni li jżuru jew jirrisjedu fi Stat Membru differenti minn dak tan-nazzjonalità tagħhom, kif ukoll il-membri tal‑familja tagħhom, kif iddefiniti fil-punt 2 tal-Artikolu 2 ta’ din id-direttiva. F’dan ir-rigward, ara b’mod partikolari s-sentenza tal‑10 ta’ Settembru 2019, Chenchooliah (C‑94/18, EU:C:2019:693, punt 54 u l-ġurisprudenza ċċitata).

36      Sentenzi Dano (punt 69); Alimanovic  (punt 49), u García‑Nieto et  (punt 38).

37      Il-korsiv huwa tiegħi.

38      Il-korsiv huwa tiegħi.

39      Bħala tfakkira, fir-rigward tal-kuntest ġenerali tad-Direttiva 2004/38, din tipprovdi “sistema gradwali f’dak li jikkonċerna d-dritt ta’ residenza fl-Istat Membru ospitanti, li, filwaqt li essenzjalment tinkludi l-passi u l-kundizzjonijiet previsti fl-istrumenti varji tad-dritt tal-Unjoni u tal-ġurisprudenza preċedenti għal din id-direttiva, twassal għad-dritt ta’ residenza permanenti”. Ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal‑21 ta’ Diċembru 2011, Ziolkowski u Szeja (C‑424/10 u C‑425/10, EU:C:2011:866, punti 38 u 39).

40      Sentenza tat-2 ta’ Ottubru 2019, Bajratari (C‑93/18, EU:C:2019:809, punt 47 u l-ġurisprudenza ċċitata).

41      Sentenza tal‑14 ta’ Ġunju 2016 (C‑308/14, EU:C:2016:436).

42      Sentenza tal-14 ta’ Ġunju 2016,  Il-Kummissjoni vs Ir-Renju Unit (C‑308/14, EU:C:2016:436, punti 68 u 75): “[…] xejn ma jipprekludi, bħala prinċipju, li l-għoti ta’ benefiċċji soċjali lil ċittadini tal-Unjoni ekonomikament mhux attivi jkun suġġett għall-kundizzjoni bażika li dawn jissodisfaw ir-rekwiżiti sabiex ikollhom dritt ta’ residenza legali fl-Istat Membru ospitanti.”  Il‑korsiv huwa tiegħi.

43      F’dan ir-rigward infakkar li, fil-punt 68 tal-imsemmija sentenza Il‑Kummissjoni vs Ir-Renju Unit, il-Qorti tal-Ġustizzja tirreferi għall-punt 44 tas-sentenza tad‑19 ta’ Settembru 2013, Brey (C‑140/12, EU:C:2013:565), u għall-punt 83 tas-sentenza Dano. Minn dawn il-punti jirriżulta li dan huwa “dritt ta’ residenza abbażi tad-Direttiva 2004/38 fl-Istat Membru ospitanti” (il-korsiv huwa tiegħi). Għaldaqstant, it-tipi differenti ta’ drittijiet ta’ residenza previsti minn din id‑direttiva fl-Artikoli 6, 7 u 16 tagħha huma kollha drittijiet ta’ residenza legali marbutin magħha.

44      Sentenzi tad-19 ta’ Settembru 2013, Brey (C‑140/12, EU:C:2013:565, punt 61); Dano (punt 63); Alimanovic  (punt 44);  u  García‑Nieto et  (punt 38).

45      Sentenza Jobcenter Krefeld (punt 57 u l-ġurisprudenza ċċitata).

46      Il-Gvern Ġermaniż jammetti, huwa wkoll, li l-allowances tal-familja inkwistjoni fil-kawża prinċipali ma jaqgħux fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-għajnuna soċjali, fis-sens strett tal‑Artikolu 24 tad-Direttiva 2004/38, imma tal-Artikolu 3(1)(j), tar-Regolament Nru 883/2004, moqri flimkien mal-Artikolu 1(z) tiegħu. Fil-fatt, dan il-Gvern jindika li dawn il-benefiċċji huma simili għal benefiċċju fi flus maħsub biex jikkumpensa għall-ispejjeż ta’ familja, li jitħallas irrispettivament mill-bżonn ta’ għajnuna.

47      Sentenza tal‑14 ta’ Ġunju 2016, Il-Kummissjoni vs Ir-Renju Unit (C‑308/14, EU:C:2016:436, punt 60). Ara wkoll is-sentenza tal‑15 ta’ Lulju 2021, A (Kura tas-saħħa pubblika) (C‑535/19, EU:C:2021:595, punt 29 u l-ġurisprudenza ċċitata).

48      Ara d-definizzjoni tat-terminu  “benefiċċju marbut mal-familja”, previst fl-Artikolu 1(z), tar‑Regolament Nru 883/2004, li jidher fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 7 ta’ dawn il-konklużjonijiet.

49      Sentenza García‑Nieto et (punt 45). Ara, f’dan ir-rigward, il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Wathelet fil-kawża Dano (C‑333/13, EU:C:2014:341, punt 70).

50      Jiena nfakkar, f’dan ir-rigward, li l-ġurisprudenza li tirriżulta mis-sentenzi Dano, Alimanovic u García‑Nieto et hija bbażata fuq id-deroga prevista mil-leġiżlatur tal-Unjoni, fl-Artikolu 24(2) tad-Direttiva 2004/38, fir-rigward ta’ “benefiċċji ta’ għajnuna soċjali”. Madankollu, f’dawn is‑sentenzi, kien possibbli li ċ-ċittadini tal-Unjoni kkonċernati jiġu esklużi milli jibbenefikaw minn dawn il-benefiċċji għar-raġuni li kienu ilhom joqogħdu għal iktar minn tliet xhur mingħajr ma jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ residenza tal-Artikolu 7(1)(b) ta’ din id-direttiva (sentenza Dano, punti 75 u 76), jew biss fuq dritt ta’ residenza bbażat fuq l-Artikolu 14(4)(b) ta’ din id‑direttiva (sentenza Alimanovic, punti 57 sa 58), jew kienu ilhom  jirrisjedu  għal inqas minn tliet xhur  imma applikaw għal benefiċċji ta’ għajnuna soċjali (bħal fil-każ García‑Nieto et).

51      Konklużjonijiet fil-kawża A (Kura tas-saħħa pubblika) (C‑535/19, EU:C:2021:114, punt 153).

52      Ara l-punti 46 sa 49 ta’ dawn il-konklużjonijiet. F’dan ir-rigward, jidhirli utli li nenfasizza li d‑dritt ta’ residenza tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali bl-ebda mod ma huwa bbażat fuq dritt ta’ residenza legali skont id-dritt nazzjonali, li ma jissodisfax il-kundizzjonijiet ta’ residenza msemmija fl-Artikolu 7 tad-Direttiva 2004/38, kif kien partikolarment il-każ fil-kawża li tat lok għas-sentenza tal‑21 ta’ Diċembru 2011, Ziolkowski u Szeja (C‑424/10 u C‑425/10, EU:C:2011:866, punt 47), iċċitata mill-Kummissjoni fir-risposta bil-miktub tagħha għad‑domandi tal-Qorti tal-Ġustizzja, jew, għal darba oħra, fil-kawża li tat lok għas-sentenza tal‑15 ta’ Lulju 2021, The Department for Communities in Northern Ireland (C‑709/20, EU:C:2021:602, punt 81). Infakkar, f’dan ir-rigward, li, fil-punt 46 tal-imsemmija sentenza Ziolkowski u Szeja, il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat li l-“kunċett ta’ residenza legali inkluż bil‑kliem ‘li għex [irrisjeda] legalment’ fl-Artikolu 16(1) tad-Direttiva 2004/38, għandu jfisser residenza konformi mal-kundizzjonijiet previsti taħt din id-direttiva, b’mod partikolari dawn inklużi fl-Artikolu 7(1) tagħha”. Għaldaqstant, kif diġà indikajt, residenza tista’ tkun legali, fis‑sens ta’ din id-direttiva, jekk jiġu ssodisfatti kundizzjonijiet oħra tagħha, bħal, b’mod partikolari, dawk previsti fl-Artikolu 6 ta’ din id-direttiva. Ara, f’dan ir-rigward, punti 42 sa 49 ta’ dawn il-konklużjonijiet.

53      Ninnota li l-Qorti tal-Ġustizzja, fis-sentenza tal‑14 ta’ Ġunju 2016, Il-Kummissjoni vs Ir-Renju Unit (C‑308/14, EU:C:2016:436, punti 66 u 68), qieset li d-Direttiva 2004/38 hija applikabbli fir-rigward tal-allowances tal-familja wara li ġie speċifikat, fil-punt 61, li dawn huma tabilħaqq benefiċċji tas-sigurtà soċjali. Madankollu, għandu jiġi mfakkar li din il-kawża kienet tikkonċerna rikors intiż sabiex jiġi kkonstatat li r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq kien naqas milli jwettaq l-obbligi tiegħu bis-saħħa tal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004 billi ssuġġetta l-għoti ta’ dawn is-servizzi għal kundizzjoni ta’ residenza legali fit‑territorju tagħha. Jidhirli utli li ninnota li, f’din is-sentenza, il-Qorti tal-Ġustizzja rreferiet direttament għad-dritt ta’ residenza msemmi fl-Artikolu 7(1) u fl-Artikolu 14(2) tad‑Direttiva 2004/38 kif ukoll l-Artikoli 12 u 13 tagħha (punti 81, 82 u 84). Min-naħa l-oħra, hija ma semmiet  xejn l-Artikolu 6 ta’ din id-direttiva.

54      Ara l-punti 57  sa 60 ta’ dawn il-konklużjonijiet.

55      Ara l-punt 6 ta’ dawn il-konklużjonijiet.

56      Il-Gvern Ċek u l-Kummissjoni jqisu li l-kwistjoni dwar jekk id-dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni tiddiskriminax fuq il-bażi tan-nazzjonalità għandha tiġi analizzata biss fid-dawl tal‑Artikolu 4 tar-Regolament Nru 883/2004.

57      Ara l-punti 29 sa 60 ta’ dawn il-konklużjonijiet.

58      Ara, b’analoġija, is-sentenza tal‑11 ta’ April 2013, Jeltes et (C‑443/11, EU:C:2013:224, punt 59).

59      Barra minn hekk, id-dispożizzjoni nazzjonali inkwistjoni ma tikkonformax mal-għan tal‑moviment liberu ggarantit mid-Direttiva 2004/38 u r-Regolament Nru 883/2004.

60      Ara l-punt 79 ta’ dawn il-konklużjonijiet.

61      Sentenza tal-14 ta’ Ġunju 2016, Il-Kummissjoni vs Ir-Renju Unit (C‑308/14, EU:C:2016:436, punti 68 u 75).

62      Huwa ovvju li ċ-ċittadini Ġermaniżi jirrisjedu fl-Istat Membru tal-oriġini tagħhom abbażi tad‑dritt nazzjonali tagħhom.

63      Id-duttrina nnotat b’mod partikolari li, “għalkemm il-biċċa l-kbira tal-każijiet taċ-ċittadinanza li kienu ġew deċiżi skont il-mudell ta’ nondiskriminazzjoni/ta’ ugwaljanza fit-trattament, il‑mogħdija iktar ġenerali lejn approċċ ta’ restrizzjonijiet/aċċess għas-suq osservata postijiet oħra fil-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja dwar il-moviment liberu, jista’ jiġi osservat ukoll fil-qasam taċ-ċittadinanza tal-Unjoni”;  ara Barnard, C., The Substantive Law of the EU:  The Four Freedoms, Oxford University Press, Oxford, 2019 (is-sitt edizzjoni), p. 352 sa 360, b’mod partikolari p. 357, u, tal-istess awtur, “Editorial Comments – Two-speed European Citizenship? Can the Lisbon Treaty Help Close the Gap?” Common Market Law Review, vol.45, Nru.1, 2008, p. 1‑8. Ara, ukoll, Nic Shuibhne, N., “What I Tell You Three Times Is True: Lawful Residence and Equal Treatment after Dano”, Maastricht Journal of European and Comparative Law, vol.23, Nru.6, 2016, p. 908 sa 936.

64      Sentenza tal-14 ta’ Ġunju 2016 (C‑308/14, EU:C:2016:436).

65      Biex jeżemplifika dan il-punt, il-Gvern Ġermaniż isemmi l-Bulgarija, fejn l-ammont tal‑benefiċċji tal-familja huwa ferm inqas minn dak tal-Ġermanja.

66      Ara, b’mod partikolari, b’analoġija, is-sentenza tas-26 ta’ Ottubru 2006, Tas-Hagen u Tas (C‑192/05, EU:C:2006:676, punt 33 u l-ġurisprudenza ċċitata).

67      Ara d-dokument tal-Eurostat intitolat “Fertility Statistics” dwar l-istatistika tal-fertilità:  https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php?title=Fertility_statistics.

68      Il-kunċett ta’ “piż irraġonevoli” għandu jiġi evalwat billi jitqiesu mhux biss kwalunkwe spiża addizzjonali fil-bidu iżda wkoll il-benefiċċji ekonomiċi fit-tul. F’dan ir-rigward, huwa possibbli li  jiġi stabbilit parallel man-nefqa għat-taħriġ li jista’, f’kuntest ta’ moviment liberu tal-persuni, ikollha tendenza li tiżdied f’ċerti oqsma, iżda taqa’ f’perspettiva ta’ tkabbir ekonomiku u l‑adegwatezza tal-forza tax-xogħol għall-ħtiġijiet tal-suq tax-xogħol.

69      Ara, b’mod partikolari, b’analoġija, is-sentenza tal‑20 ta’ Ġunju 2013, Giersch et (C‑20/12, EU:C:2013:411, punt 52 u l-ġurisprudenza ċċitata).

70      Ara, f’dan ir-rigward, b’mod partikolari, b’analoġija, is-sentenza tat-13 ta’ April 2010, Bressol et (C‑73/08, EU:C:2010:181, punt 71): “Huwa meħtieġ li t-tali analiżi oġġettiva li tinkludi spjegazzjonijiet u figuri u li tkun tista’ turi, bl-għajnuna ta’ data affidabbli, konverġenti u ta’ natura probatorja, li effettivament jeżistu riskji għas-saħħa pubblika”. Il-korsiv huwa tiegħi.

71      Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tal‑14 ta’ Diċembru 2000, Emsland-Stärke (C‑110/99, EU:C:2000:695, punti 52 u 53); tas‑16 ta’ Ottubru 2012, L‑Ungerija vs Is-Slovakkja (C‑364/10, EU:C:2012:630, punt 58 u l-ġurisprudenza ċċitata); tat‑12 ta’ Marzu 2014, O. u B. (C‑456/12, EU:C:2014:135); kif ukoll tat‑18 ta’ Diċembru 2014, McCarthy et (C‑202/13, EU:C:2014:2450).

72      Sentenzi tal-14 ta’ Diċembru 2000, Emsland-Stärke (C‑110/99, EU:C:2000:695, punti 52 sa 54), u tas-16 ta’ Ottubru 2012, L-Ungerija vs Is-Slovakkja (C‑364/10, EU:C:2012:630, punt 58). Korsiv miżjud minni.

73      Ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tat‑12 ta’ Marzu 1996, Pafitis et (C‑441/93, EU:C:1996:92, punt 68), u tat‑12 ta’ Mejju 1998, Kefalas et (C‑367/96, EU:C:1998:222, punt 22).

74      Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-18 ta’ Diċembru 2014, McCarthy et (C‑202/13, EU:C:2014:2450, punt 55).

75      Sentenza  Dano  (punt 78).

76      Ara, f’dan is-sens, is-sentenza tad‑19 ta’ Diċembru 2012, Il-Kummissjoni vs Il-Belġju (C‑577/10, EU:C:2012:814, punt 53 u l-ġurisprudenza ċċitata). Ara wkoll il-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża McCarthy et (C‑202/13, EU:C:2014:345, punt 134).

77      Ara l-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża  McCarthy et (C‑202/13, EU:C:2014:345, punt 139).

78      Ara l-punti 39 et seq.  ta’ dawn il-konklużjonijiet.

79      Sentenza  Alimanovic  (punt 59).

80      Infakkar li l-Artikolu 11(1) tar-Regolament 883/2004 jipprovdi li  “[i]l-persuni li għalihom japplika dan ir-Regolament għandhom ikunu suġġetti għal-leġislazzjoni ta’ Stat Membru wieħed biss”. L-Artikolu 11(3)(a) u (e) ta’ dan ir-regolament jipprovdi li, bla ħsara għall-Artikoli 12 sa 16, il-persuna li tkun impjegata jew li taħdem għal rasha fi Stat Membru hija suġġetta għal‑leġiżlazzjoni ta’ dan l-Istat Membru u dawk il-persuni minbarra dawk imsemmija fil‑punti (a) sa (d) huma suġġetti għal-leġiżlazzjoni tal-Istat Membru ta’ residenza, mingħajr preġudizzju għal dispożizzjonijiet oħra ta’ dan ir-regolament li jiggarantilhom benefiċċji bis‑saħħa tal-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru wieħed jew aktar.

81      Sentenza tat-13 ta’ Settembru 2016, Rendón Marín (C‑165/14, EU:C:2016:675, punt 66 u l‑ġurisprudenza ċċitata).