CELEX: 22000A0120(01)
Language: mt
Date: 1999-06-30 00:00:00
Title: Ftehim konkluż bejn il-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja dwar l-istabbiliment tad-drittijiet u l-obbligazzjonijiet bejn l-Irlanda u r-Renju Unit tal-Gran Brittanija u l-Irlanda ta' Fuq, min-naħa l-waħda, u r-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja, min-naħa l-oħra, fl-oqsma ta' l-acquis ta' Schengen li japplikaw għal dawn l-Istati

Avviż Legali Importanti

|

22000A0120(01)

Official Journal L 015 , 20/01/2000 P. 0002 - 0007

		Ftehimkonkluż bejn il-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja dwar l-istabbiliment tad-drittijiet u l-obbligazzjonijiet bejn l-Irlanda u r-Renju Unit tal-Gran Brittanija u l-Irlanda ta' Fuq, min-naħa l-waħda, u r-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja, min-naħa l-oħra, fl-oqsma ta' l-acquis ta' Schengen li japplikaw għal dawn l-IstatiIL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEAuIR-REPUBBLIKA TA' L-ISLANDAuIR-RENJU TAN-NORVEĠJAWARA LI KKUNSIDRAW Il-Ftehim konkluż mill-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja li jikkonċerna l-assoċjazzjoni ta' dawn ta' l-aħħar ma’ l-implementazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp ta' l-acquis ta' Schengen,BILLI l-integrazzjoni ta' l-acquis ta' Schengen fil-qafas ta' l-Unjoni Ewropea kien ħa l-għamla ta' awtorizzazzjoni, mill-Partijiet Kontraenti Għoljin tat-Trattat ta' Amsterdam, lejn it-13-il Sstat Membru ta' l-Unjoni Ewropea, li ma jinkludix lill-Irlanda u lir-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta' Fuq, sabiex tistabbilixxi koperazzjoni mill-qrib fosthom fil-kamp ta' applikazzjoni ta' l-istrumenti u d-disposizzjonijiet li jikkostitwixxu l-acquis ta' Schengen;BILLI l-Irlanda u r-Renju Unit għandhom il-possibbiltà, bla ħsara għad-disposizzjonijiet ta' l-Artikoli 4 u 5 tal-Protokoll li jintegra l-acquis ta' Schengen fil-qafas ta' l-Unjoni Ewropea (minn hawn ‘il quddiem msejjaħ "il-Protokoll ta' Schengen"), sabiex jieħdu sehem fid-disposizzjonijiet kollha jew parti minnhom ta' l-acquis ta' Schengen u fil-proposti u l-inizjattivi li jikkonċernaw l-oqsma tal-koperazzjoni li kienu bnew fuq l-acquis ta' Schengen;KONXJI tal-fatt li qabel ma l-Irlanda u r-Renju Unit ikunu f'pożizzjoni li jieħdu sehem fid-disposizzjonijiet li fir-rigward tagħhom koperazzjoni aktar mill-qrib tkun ġiet awtorizzata bis-saħħa tal-Protokoll ta' Schengen, ċerti ħtiġiet kostituzzjonali jew oħrajn internazzjonali jistgħu jkunu meħtieġa sabiex ikunu mwettqa, inklużi fir-rigward ta' dan il-Ftehim;BILLI, bħala riżultat ta' l-assoċjazzjoni tar-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja għall-implementazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp ta' l-acquis ta' Schengen, huwa meħtieġ li jkunu stabbiliti d-drittijiet u l-obligazzjonijiet bejn ir-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja, min-naħa l-waħda, u l-Irlanda jew ir-Renju Unit, jew it-tnejn li huma, min-naħa l-oħra, sal-limitu li l-Irlanda jew ir-Renju Unit, jew it-tnejn li huma, jipparteċipaw fl-acquis ta' Schengen, jew il-miżuri li jibnu fuqu, bi qbil ma l-Artikoli 4 u 5 tal-Protokoll ta' Schengen;BILLI l-istabbiliment tar-relazzjonijiet f'dawn l-oqsma bejn l-Irlanda u/jew ir-Renju Unit, min-naħa l-waħda, u r-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja, min-naħa l-oħra, għandu jkun esklussivament irregolat b'dan il-Ftehim u bil-proċeduri stabbiliti fih, jew adottati bis-saħħa ta', il-Ftehim konkluż mill-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja, li jikkonċerna l-assoċjazzjoni ta' dawn ta' l-aħħar ma l-implementazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp ta' l-acquis ta' Schengen,FTIEHMU KIF ĠEJ:Artikolu 1Rigward materji dwar:- il-proċeduri li jirregolaw l-assoċjazzjoni tar-Repubblika ta' l-Islanda (minn hawn ‘il quddiem msemmija bħala l-"Islanda") u r-Renju tan-Norveġja (minn hawn ‘il quddiem msejjaħ in-"Norveġja") ma l-implementazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp ta' l-acquis ta' Schengen, u- l-implikazzjonijiet legali, finanzjarji u oħrajn ta' din l-assoċjazzjoni,ma humiex indirizzati f'dan il-Ftehim, id-disposizzjonijiet li jinstabu fi, jew adottati bis-saħħa ta', il-Ftehim konkluż mill-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea u r-Repubblika ta' l-Islanda u r-Renju tan-Norveġja li jikkonċernw l-assoċjazzjoni ta' dawn ta' l-aħħar ma l-implementazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp ta' l-acquis ta' Schengen (minn hawn il quddiem imsejjaħ "il-Ftehim l-ieħor") għandhom ikunu applikabbli.Artikolu 21. Qabel ma l-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea (minn hawn 'il quddiem msejjaħ il-"Kunsill") jiddeċiedi dwar talba magħmulha mill-Irlanda jew mir-Renju Unit fuq il-bażi ta' l-Artikolu 4 tal-Protokoll ta' Schengen, konsultazzjonijiet għandhom iseħħu bi qbil ma l-Artikolu 4 tal-Ftehim l-ieħor fil-Kumitat Imħallat stabbilit bis-saħħa ta' dak il-Ftehim (minn hawn 'il quddiem msejjaħ bħala il-"Kumitat Imħallat").2. Qabel ma l-Kunsill jiddeċiedi li jiffissa data li fiha d-disposizzjonijiet ta' l-acquis ta' Schengen kif elenkati fl-Anness A tal-Ftehim l-ieħor li diġa kienu daħlu b'effett għall-Istati Membri l-oħrajn ta' l-Unjoni Ewropea u għall-Islanda u n-Norveġja għandhom jiddaħħlu b'effett għall-Irlanda u r-Renju Unit jew għal xi wieħed minn dawn iż-żewġ Stati ta' l-aħħar, konsultazzjonijiet għandhom jinżammu bi qbil ma' l-Artikolu 4 tal-Ftehim l-ieħor fil-Kumitat Imħallat.3. Xi notifika mill-Irlanda jew mir-Renju Unit bis-saħħa ta' l-Artikolu 5 tal-Protokoll ta' Schengen għandha wkoll tkun imwassla lill-Islanda u lin-Norveġja fi ħdan il-Kumitat Imħallat. Fil-każi meta l-Kunsill jkollu l-intenzjoni li jiffissa data li fiha l-atti jew il-miżuri li jibnu fuq id-disposizzjonijiet ta' l-acquis ta' Schengen kif elenkati fl-Anness A tal-Ftehim l-ieħor li diġà kienu daħlu b'effett għall-Istati Membri l-oħrajn ta' l-Unjoni Ewropea u għall-Islanda u n-Norveġja, għandhom jiddaħħlu b'effett għall-Irlanda u r-Renju Unit jew għal xi wieħed minn dawn iż-żewġ Stati ta' l-aħħar, konsultazzjonijiet għandhom jinżammu bi qbil ma' l-Artikolu 4 tal-Ftehim l-ieħor fil-Kumitat Imħallat.Artikolu 31. La darba d-disposizzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 15(4) tal-Ftehim l-ieħor isiru applikabbli għall-Islanda u n-Norverġja, dan għandu joħloq drittijiet u obligazzjonijiet bejn, min-naħa l-waħda, l-Islanda u n-Norveġja, u, min-naħa l-oħra, l-Irlanda u r-Renju Unit jew xi wieħed minn dawn l-Istati ta' l-aħħar, skond ma jkun il-każ, fir-rigward ta' kwalsijasi disposizzjonijiet bħal dawn li diġà japplikaw għall-Irlanda jew għar-Renju Unit jew xi wieħed minnhom.2. La darba disposizzjonijiet partikolari ta' l-acquis ta' Schengen kif elenkati fl-Anness A tal-Ftehim l-ieħor, jew taż-żewġ atti jew miżuri li jemendaw jew li jibdlu fuq dawk id-disposizzjonijiet isiru applikabbli għall-Irlanda u r-Renju Unit jew wieħed minn dawn l-Istati, dawn għandhom joħolqu drittijiet u obbligazzjonijiet bejn, min-naħa l-waħda, l-Irlanda u r-Renju Unit jew xi wieħed minnhom, skond ma jkun il-każ, u, min-naħa l-oħra, l-Islanda u n-Norveġja, basta li dawk id-disposizzjonijiet jew l-atti jew miżuri partikolari diġà jkunu japplikaw għal dawn iż-żewġ Stati ta' l-aħħar.Artikolu 4Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ xahar wieħed wara d-data li fiha s-Segretarju Ġenerali tal-Kunsill, li għandu jaġixxi bħala d-depożitarji tiegħu, ikun stabbilixxa li l-ħtiġiet formali kollha li jikkonċernaw l-espressjoni tal-kunsens minn, jew f'isem il-Partijiet ta' dan il-Ftehim, li jkunu marbuta miegħu, ikunu ġew imwettqa.Artikolu 5Dan il-Ftehim jista' jkun irrinunzjat mill-Islanda u min-Norveġja jew b'deċiżjoni tal-Kunsill, li jaġixxi b'mod unanimu. Renunzja bħal din għandha tkun innotifikata lid-depożitarju. Din għandha jkollha effett sitt xhur wara n-notifika.It-terminazzjoni tal-Ftehim l-ieħor bis-saħħa ta' l-Artikolu 8(4) jew l-Artkolu 11(3) tiegħu għandha wkoll ikollha l-effett li tittermina dan il-Ftehim.Artikolu 6Il-konsegwenza tad-denunzja ta' dan il-Ftehim mill-Islanda jew min-Norveġja għandha tkun is-suġġett ta' ftehim bejn il-Partijiet li jkun baqa' u l-Parti li tkun iddenunzjat dan il-Ftehim. Jekk l-ebda ftehim ma jkun jista' jintlaħaq, il-Kunsill għandu jiddeċiedi wara konsultazzjoni mal-Parti Kontraenti assoċjata li jkun baqa' dwar il-miżuri meħtieġa. B'dana kollu, dawn il-miżuri għandhom ikunu jorbtu fuq dik il-Parti biss jekk dawn ikunu aċċettabbli għaliha.Hecho en Bruselas, el treinta de junio de mil novecientos noventa y nueve en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca, islandesa y noruega, siendo cada uno de estos textos igualmente auténticos, en un único ejemplar original que quedará depositado en los archivos de la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea.Udfærdiget i Bruxelles, den tredivte juni nitten hundrede og nioghalvfems i et originaleksemplar på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk, islandsk og norsk, idet alle tekster har samme gyldighed; originaleksemplaret deponeres i arkiverne i Generalsekretariatet for Rådet for den Europæiske Union.Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in einer Urschrift in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer, spanischer sowie in isländischer und norwegischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist; die Urschrift wird im Archiv des Generalsekretariats des Rates der Europäischen Union hinterlegt.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε ένα μοναδικό πρωτότυπο σε αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιρλανδική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική, ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, και έκαστο κείμενο είναι εξίσου αυθεντικό. Το πρωτότυπο αυτό παραμένει κατατεθειμένο στα αρχεία της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Done at Βrussels on the thirtieth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine in a single original in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish, Icelandic and Norwegian languages, each text being equally authentic, such original remaining deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Union.Fait à Bruxelles, le trente juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, islandaise, italienne, néerlandaise, norvégienne, portugaise et suédoise, tous les textes faisant également foi, l'exemplaire original étant déposé dans les archives du Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne.Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain míle naoi gcéad nócha a naoi i scríbhinn bhunaidh amháin sa Bhéarla, sa Danmhairgis, san Fhionlainnis, sa Fhraincis, sa Ghaeilge, sa Ghearmáinis, sa Ghréigis, san Iodáilis, san Ioruais, san Íoslainnis, san Ollainnis, sa Phortaingéilis, sa Spáinnis agus sa tSualainnis, agus comhúdarás ag gach téacs; taiscfear é i gcartlann Ardrúnaíocht an Aontais Eorpaigh.Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno millenovecentonovantanove, in un unico esemplare in lingua danese, finlandese, francese, greca, inglese, irlandese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese, tedesca, islandese e norvegese, i testi in ciascuna di queste lingue facenti ugualmente fede, depositato negli archivi del Segretariato generale del Consiglio dell'Unione europea.Gedaan te Brussel, de dertigste juni negentienhonderd negenennegentig, in een origineel exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse, de IJslandse en de Noorse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, welke originele exemplaren zijn gedeponeerd in het archief van het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie.Feito em Bruxelas, em trinta de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em exemplar único nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca, islandesa e norueguesa, qualquer dos textos fazendo igualmente fé, ficando esse exemplar único depositado nos arquivos do Secretariado-Geral do Conselho da União Europeia.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän englannin-, espanjan-, hollannin-, iirin-, italian-, kreikan-, portugalin-, ranskan-, ruotsin-, saksan-, suomen-, tanskan-, islannin- ja norjankielisenä yhtenä ainoana kappaleena, jonka jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen; kyseinen kappale talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön arkistoon.Upprättat i Bryssel den trettionde juni nittonhundranittionio på danska, engelska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska, isländska och norska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga, i ett enda original som skall deponeras i arkiven hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.Gjört í Brussel hinn 30. júní 1999 í einu frumriti á dönsku, ensku, finnsku, frönsku, grísku, hollensku, írsku, íslensku, ítölsku, norsku, portúgölsku, spænsku, sænsku og Þýsku og eru allir textarnir jafngildir en frumritið verður afhent til vörslu í skjalasafni aðalskrifstofu Evrópusambandsins.Utferdiget i 30 juni 1999 i ett eksemplar på dansk, engelsk, finsk, fransk, gresk, irsk, islandsk, italiensk, nederlandsk, norsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, med samme gyldighet for hver av tekstene, som skal deponeres i Rådssekretariatets arkiver.Por el Consejo de la Unión EuropeaFor Rådet for Den Europæiske UnionFür den Rat der Europäischen UnionΓια το Συμβούλιο της Ευρωπαι¨κής ΈνωσηςFor the Council of the European UnionPour le Conseil de l'Union européennePer il Consiglio dell'Unione europeaVoor de Raad van de Europese UniePelo Conselho da União EuropeiaEuroopan unionin neuvoston puolestaFör Europeiska unionens rådFyrir hönd ráðs EvrópusambandsinsFor Rådet for Den europeiske union+++++ TIFF +++++Por la República de IslandiaFor Republikken IslandFür die Republik IslandΓια τη Δημοκρατία της ΙσλανδίαςFor the Republic of IcelandPour la République d'IslandePer la Repubblica d'IslandaVoor de Republiek IJslandPela República da IslândiaIslannin tasavallan puolestaPå Republiken Islands vägnarFyrir hönd Lyðveldisins ÍslandsFor Republikken Island+++++ TIFF +++++Por el Reino de NoruegaFor Kongeriget NorgeFür das Königreich NorwegenΓια το Βασίλειο της ΝορβηγίαςFor the Kingdom of NorwayPour le Royaume de NorvègePer il Regno di NorvegiaVoor het Koninkrijk NoorwegenPelo Reino da NoruegaNorjan kuningaskunnan puolestaPå Konungariket Norges vägnarFyrir hönd Konungsríkisins NoregsFor Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------