CELEX: 
Language: hr
Date: 2016-06-09
Title: Stajalište Vijeća u prvom čitanju s ciljem donošenja UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o izmjeni Uredbe (EZ) br. 471/2009 o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama u pogledu dodjele delegiranih i provedbenih ovlasti Komisiji radi donošenja određenih mjera

Vijeće
               Europske unije
                                                         Bruxelles, 9. lipnja 2016.
                                                         (OR. en)
                                                         8536/16
    Međuinstitucijski predmet:
         2013/0279 (COD)
                                                         STATIS 22
                                                         COMPET 200
                                                         UD 92
                                                         CODEC 573
ZAKONODAVNI AKTI I DRUGI INSTRUMENTI
Predmet:          Stajalište Vijeća u prvom čitanju s ciljem donošenja UREDBE
                  EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o izmjeni Uredbe (EZ)
                  br. 471/2009 o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa
                  zemljama nečlanicama u pogledu dodjele delegiranih i provedbenih ovlasti
                  Komisiji radi donošenja određenih mjera
8536/16                                                             MGT/mil
                                            DGG 3B                                   HR
 ---pagebreak---                                        UREDBA (EU) 2016/…
                             EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
                                                od…
                     o izmjeni Uredbe (EZ) br. 471/2009 o statistici Zajednice
                       u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama
                         u pogledu dodjele delegiranih i provedbenih ovlasti
                              Komisiji radi donošenja određenih mjera
                                      (Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 338. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom 1,
1
       Stajalište Europskog parlamenta od ... (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka
       Vijeća od ... .
8536/16                                                                 MGT/mil                  1
                                               DGG 3B                                          HR
 ---pagebreak--- budući da:
(1)     Kao posljedica stupanja na snagu Ugovora o funkcioniranju Europske unije („Ugovor”)
        ovlasti koje se dodjeljuju Komisiji trebalo bi uskladiti s člancima 290. i 291. Ugovora.
(2)     S obzirom na donošenje Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća 1
        Komisija se putem Izjave 2 obvezala preispitati zakonodavne akte koji trenutačno
        sadržavaju upućivanja na regulatorni postupak s kontrolom s obzirom na kriterije utvrđene
        u Ugovoru.
(3)     Uredbom (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća 3 dodjeljuju se ovlasti Komisiji
        radi provedbe pojedinih odredaba te uredbe.
(4)     Radi usklađivanja Uredbe (EZ) br. 471/2009 s člancima 290. i 291. Ugovora, provedbene
        ovlasti koje su dodijeljene Komisiji tom uredbom trebale bi se zamijeniti ovlašću za
        donošenje delegiranih i provedbenih akata.
1
       Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju
       pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem
       provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
2
       SL L 55, 28.2.2011., str. 19.
3
       Uredba (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. o statistici
       Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama te o stavljanju izvan snage
       Uredbe Vijeća (EZ) br. 1172/95 (SL L 152, 16.6.2009., str. 23.).
8536/16                                                                  MGT/mil                 2
                                               DGG 3B                                          HR
 ---pagebreak--- (5)     Kako bi se uzele u obzir izmjene Carinskog zakonika ili odredaba koje proizlaze iz
        međunarodnih konvencija, izmjene potrebne zbog metodoloških razloga i potreba za
        uspostavom učinkovitog sustava za prikupljanje podataka i sastavljanje statistike, ovlast za
        donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora trebalo bi delegirati Komisiji u pogledu:
        –    prilagodbe popisa carinskih postupaka ili carinski dopuštenog postupanja ili uporabe;
        –    posebne robe ili kretanjâ i različitih ili specifičnih odredaba koje se na njih
             primjenjuju;
        –    isključivanja robe ili kretanjâ iz statistike vanjske trgovine;
        –    prikupljanja podataka iz članka 4. stavaka 2. i 4. Uredbe (EZ) br. 471/2009;
        –    daljnje specifikacije statističkih podataka;
        –    zahtjeva za ograničene skupove podataka za posebnu robu ili kretanja iz članka 3.
             stavka 3. Uredbe (EZ) br. 471/2009, te podataka osiguranih u skladu s člankom 4.
             stavkom 2. te uredbe;
        –    razine agregacije za zemlje partnere, robu i valute za izradu statistike trgovine prema
             valuti računa.
8536/16                                                                  MGT/mil                    3
                                               DGG 3B                                           HR
 ---pagebreak---         Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća
        savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u
        skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi
        zakonodavstva od 13. travnja 2016. 1. Osobito, s ciljem osiguravanja ravnopravnog
        sudjelovanja u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve
        dokumente istodobno kada i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno
        imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih
        akata.
(6)     Komisija bi trebala osigurati da se tim delegiranim aktima ne nameće znatno dodatno
        opterećenje za države članice niti davatelje podataka te da oni budu što ekonomičniji.
(7)     Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu Uredbe (EZ) br. 471/2009, provedbene
        ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji kojima joj se omogućuje donošenje mjera u vezi s:
        –     - oznakama i njihovim oblikom koji će se upotrebljavati za podatke iz članka 5.
              stavka 1. te uredbe;
        –      - povezivanjem podataka o karakteristikama poduzeća s podacima zabilježenima u
               skladu s tim člankom; i
        –      - ujednačenim sadržajem i obuhvatom podataka dostavljene statistike.
        Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011.
1
      SL L 123, 12.5.2016., str.1.
8536/16                                                                  MGT/mil                 4
                                                DGG 3B                                         HR
 ---pagebreak--- (8)     Odbor za statistiku u vezi s robnom razmjenom sa zemljama nečlanicama („Odbor za
        Extrastat”), naveden u članku 11. Uredbe (EZ) br. 471/2009, savjetovao je Komisiju te joj
        je pomagao u izvršavanju njezinih provedbenih ovlasti. U okviru strategije o novoj
        strukturi Europskog statističkog sustava („ESS”), kojom se želi poboljšati koordinacija i
        partnerstvo u jasnoj piramidalnoj strukturi unutar ESS-a, Odbor za Europski statistički
        sustav („ESSC”), osnovan Uredbom (EZ) br. 223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća 1,
        trebao bi imati savjetodavnu ulogu i pomagati Komisiji u izvršavanju njezinih provedbenih
        ovlasti. U tu bi svrhu Uredbu (EZ) br. 471/2009 trebalo izmijeniti tako da se upućivanje na
        Odbor za Extrastat zamijeni upućivanjem na ESSC.
(9)     Kako bi se osigurala pravna sigurnost, ovom se Uredbom ne utječe na postupke donošenja
        mjera koji su pokrenuti, ali nisu dovršeni prije njezina stupanja na snagu.
(10)    Uredbu (EZ) br. 471/2009 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
1
      Uredba (EZ) br. 223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2009. o europskoj
      statistici i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ, Euratom) br. 1101/2008 Europskog
      parlamenta i Vijeća o dostavi povjerljivih statističkih podataka Statističkom uredu
      Europskih zajednica, Uredbe Vijeća (EZ) br. 322/97 o statistici Zajednice i Odluke Vijeća
      89/382/EEZ, Euratom o osnivanju Odbora za statistički program Europskih zajednica (SL
      L 87, 31.3.2009., str. 164.).
8536/16                                                                 MGT/mil                   5
                                               DGG 3B                                         HR
 ---pagebreak---                                             Članak 1.
Uredba (EZ) br. 471/2009 mijenja se kako slijedi:
1.      Članak 3. mijenja se kako slijedi:
        (a)  stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
             „2.   Kako bi se uzele u obzir izmjene Carinskog zakonika i odredaba koje proizlaze
                   iz međunarodnih konvencija, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u
                   skladu s člankom 10.a s ciljem prilagodbe popisa carinskih postupaka ili
                   carinski dopuštenog postupanja ili uporabe iz drugog podstavka stavka 1. ovog
                   članka.”;
        (b)  u stavku 3. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
             „Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 10.a u vezi s
             posebnom robom ili kretanjima i različitim ili specifičnim odredbama koje se na njih
             primjenjuju.”;
        (c)  u stavku 4. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
             „Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 10.a u vezi s
             isključivanjem robe ili kretanjâ iz statistike vanjske trgovine.”;
8536/16                                                                 MGT/mil                  6
                                             DGG 3B                                           HR
 ---pagebreak---         (d)  dodaje se sljedeći stavak:
             „5.   Pri izvršavanju ovlasti delegiranih u stavcima 2., 3. i 4. Komisija osigurava da
                   se delegiranim aktima ne nameće znatno dodatno opterećenje državama
                   članicama niti davateljima podataka.”;
2.      U članku 4. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:
        „5.  Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 10.a u vezi s
             prikupljanjem podataka iz stavaka 2. i 4. ovog članka. Pri izvršavanju tih ovlasti
             Komisija osigurava da se delegiranim aktima ne nameće znatno dodatno opterećenje
             državama članicama niti davateljima podataka.”
3.      Članak 5. mijenja se kako slijedi:
        (a)  stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
             „2.   Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 10.a u vezi s
                   daljnjom specifikacijom podataka iz stavka 1. ovog članka.
             2.a   Komisija provedbenim aktima donosi mjere u vezi s oznakama i njihovim
                   oblikom koji će se upotrebljavati za podatke iz stavka 1. ovog članka.
                   Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 11.
                   stavka 2.”;
8536/16                                                                MGT/mil                      7
                                             DGG 3B                                            HR
 ---pagebreak---         (b)  u stavku 4. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
             „Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 10.a u vezi s tim
             ograničenim skupovima podataka.”;
        (c)  dodaje se sljedeći stavak:
             „5.    Pri izvršavanju ovlasti delegiranih u stavcima 2. i 4. Komisija osigurava da se
                    delegiranim aktima ne nameće znatno dodatno opterećenje državama
                    članicama niti davateljima podataka.”.
4.      Članak 6. mijenja se kako slijedi:
        (a)  u stavku 2. treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:
             „Komisija provedbenim aktima donosi mjere u vezi s povezivanjem podataka i tih
             statistika koje treba sastaviti.
             Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 11.
             stavka 2.”;
        (b)  stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
             „3.    Države članice svake dvije godine sastavljaju godišnju statistiku trgovine
                    razvrstanu prema valuti računa.
8536/16                                                                 MGT/mil                     8
                                              DGG 3B                                           HR
 ---pagebreak---                    Države članice sastavljaju statistiku uporabom reprezentativnog uzorka
                   evidencija o uvozu i izvozu iz carinskih deklaracija koje sadržavaju podatke o
                   valuti računa. Ako valuta računa za izvoz nije navedena na carinskoj
                   deklaraciji, provodi se istraživanje radi prikupljanja potrebnih podataka.
                   Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 10.a u vezi s
                   razinom agregacije za zemlje partnere, robu i valute. Pri izvršavanju tih ovlasti
                   Komisija osigurava da se delegiranim aktima ne nameće znatno dodatno
                   opterećenje državama članicama niti davateljima podataka.”.
5.      Članak 8. mijenja se kako slijedi:
        (a)  stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
             „1.   Države članice Komisiji (Eurostatu) dostavljaju statistiku iz članka 6. stavka 1.
                   najkasnije 40 dana od završetka svakoga mjesečnog referentnog razdoblja.
                   Države članice osiguravaju da statistika sadrži informacije o cjelokupnom
                   uvozu i izvozu u dotičnom referentnom razdoblju, izvršavajući odgovarajuće
                   prilagodbe ako evidencija nije dostupna.
                   Ako je statistika koja se šalje podložna revizijama, države članice šalju
                   revidirane rezultate najkasnije posljednjeg dana u mjesecu koji slijedi nakon
                   dana kada su revidirani podaci postali dostupni.
8536/16                                                                 MGT/mil                     9
                                              DGG 3B                                           HR
 ---pagebreak---                     Države članice u rezultate koje šalju Komisiji (Eurostatu) uključuju sve
                    povjerljive statističke informacije.
                    Komisija provedbenim aktima donosi mjere u vezi s ujednačenim tehničkim
                    specifikacijama za sadržaj i obuhvat podataka dostavljene statistike. Ti se
                    provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 11.
                    stavka 2.”;
        (b)   stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
              „2.   Statistika trgovine prema karakteristikama poduzeća iz članka 6. stavka 2.
                    dostavlja se Komisiji (Eurostatu) u roku od 18 mjeseci od kraja referentne
                    godine.
                    Statistika trgovine razvrstana prema valuti računa iz članka 6. stavka 3.
                    dostavlja se Komisiji (Eurostatu) u roku od tri mjeseca od kraja referentne
                    godine.”.
6.      Umeće se sljedeći članak:
        „Članak 10.a
        Izvršavanje delegiranja ovlasti
        1.    Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima
              utvrđenima u ovom članku.
8536/16                                                                MGT/mil                   10
                                               DGG 3B                                           HR
 ---pagebreak---         2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 3. stavaka 2., 3. i 4., članka 4.
           stavka 5., članka 5. stavaka 2. i 4. te članka 6. stavka 3. dodjeljuje se Komisiji na
           razdoblje od pet godina počevši od ... [datum stupanja na snagu ove Uredbe o
           izmjeni]. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci
           prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za
           razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom
           produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.
        3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti
           iz članka 3. stavaka 2., 3. i 4., članka 4. stavka 5., članka 5. stavaka 2. i 4. te članka 6.
           stavka 3. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno.
           Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke
           u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On
           ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.
        4. Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je
           imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u
           Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja
           2016.(*).
        5. Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i
           Vijeću.
8536/16                                                                 MGT/mil                      11
                                              DGG 3B                                              HR
 ---pagebreak---         6.   Delegirani akt donesen na temelju članka 3. stavaka 2., 3. i 4., članka 4. stavka 5.,
             članka 5. stavaka 2. i 4. te članka 6. stavka 3. stupa na snagu samo ako Europski
             parlament ili Vijeće u roku od tri mjeseca od priopćenja tog akta Europskom
             parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog
             roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore.
             Taj se rok produljuje za tri mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.
        _________________
        (*) SL L 123, 12.5.2016., str. 1.”.
7.      Članak 11. zamjenjuje se sljedećim:
        „Članak 11.
        Postupak odbora
        1.   Komisiji pomaže Odbor za Europski statistički sustav osnovan Uredbom (EZ)
             br. 223/2009. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011
             Europskog parlamenta i Vijeća (*).
        2.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
        _________________
        (*) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o
             utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad
             izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.)”.
8536/16                                                                 MGT/mil                    12
                                               DGG 3B                                           HR
 ---pagebreak---                                                 Članak 2.
Ovom Uredbom ne utječe se na postupke donošenja mjera predviđene u Uredbi (EZ) br. 471/2009
koji su pokrenuti, ali nisu dovršeni prije stupanja na snagu ove Uredbe.
                                                Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u …
Za Europski parlament                                        Za Vijeće
Predsjednik                                                  Predsjednik
8536/16                                                                 MGT/mil            13
                                                DGG 3B                                    HR