CELEX: 22005A1118(01)
Language: da
Date: 2005-11-23 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om visse forhold i forbindelse med handelen med vin

Vigtig juridisk meddelelse

|

22005A1118(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om visse forhold i forbindelse med handelen med vin  

EU-Tidende nr. L 301 af 18/11/2005 s. 0016 - 0019

		Aftale i form af brevvekslingmellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om visse forhold i forbindelse med handelen med vinA. Brev fra FællesskabetBruxelles,Hr.,Jeg bekræfter hermed følgende aftale mellem Det Europæiske Fællesskab (i det følgende benævnt "Fællesskabet") og Amerikas Forenede Stater (i det følgende benævnt "USA") i forbindelse med aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handelen med vin ("vinaftalen"), som blev paraferet den 14. september 2005.1. For ikke at afbryde handelen med vin mellem parterne inden vinaftalen træder i kraft, og navnlig inden artikel 4 og 9 finder anvendelse, jf. vinaftalens artikel 17, stk. 2, fortsætter Fællesskabet med at anvende:a) de godkendelser af vinfremstillingsmetoder, som gælder på datoen for dette brev for vine med oprindelse i USA, jf. Rådets forordning (EF) nr. 1037/2001, forlænget ved Rådets forordning (EF) nr. 2324/2003, ogb) de krav om udstedelse af attest, der gælder på datoen for dette brev, jf. Kommissionens forordning (EF) nr. 883/2001.2. Såfremt betingelserne i artikel 1, litra a) og b), overholdes, begrænser USA hverken på grundlag af vinfremstillingsmetoder eller produktspecifikationer import, markedsføring eller salg af vin med oprindelse i Fællesskabet, som er fremstillet efter vinfremstillingsmetoder og -procedurer, som på datoen for dette brev var godkendt i henhold til Fællesskabets lovgivning, og USA accepterer disse metoder og procedurer i overensstemmelse med artikel 2002(a)(1)(B) i US Public Law 108-429. Denne forpligtelse fra USA’s side gælder for vin, som er omfattet af vinaftalen, navnlig vinaftalens artikel 3. Foranstaltninger, som en af parterne træffer for at beskytte folkesundheden eller af sikkerhedshensyn, er ikke omfattet af denne forpligtelse. Aftalen, som beskrives i det følgende, omfatter ikke noget krav om, at Fællesskabet attesterer, at de metoder og procedurer, som anvendes til vinfremstilling i Fællesskabet, udgør "korrekt vinbehandling" (proper cellar treatment), jf. artikel 2002 i US Public Law 108-429.3. USA, som anerkender, at vinaftalen ikke gælder for vine med et alkoholindhold på mindre end 7 % vol., men som også anerkender, at der fremstilles sådanne vine med oprindelse i Fællesskabet efter vinfremstillingsmetoder og -procedurer i henhold til den fællesskabslovgivning, der er opført i vinaftalens bilag I, accepterer disse metoder og procedurer for denne type vin, jf. artikel 2002(a)(1)(B) i US Public Law 108-429, så længe enten betingelserne i stk. 1, litra a) og b), er opfyldt eller artikel 4 og 9 i vinaftalen er i kraft. Nærværende aftale omfatter ikke noget krav om, at Fællesskabet attesterer, at de metoder og procedurer, som anvendes til fremstilling i Fællesskabet af vine med et alkoholindhold på mindre end 7 % vol., udgør "korrekt vinbehandling" (proper cellar treatment), jf. artikel 2002(a)(1)(B) i US Public Law 108-429. Foranstaltninger, som en af parterne træffer for at beskytte folkesundheden eller af sikkerhedshensyn, er ikke omfattet af denne forpligtelse.4. Stk. 1 og 2 anvendes, indtil vinaftalens artikel 4 og 9 finder anvendelse, jf. vinaftalens artikel 17, stk. 2, men højst i en periode på tre år fra datoen for nærværende aftales ikrafttræden. Uanset det foregående forlænges anvendelsesperioden med yderligere to år, hvis anvendelsen af artikel 4 og 9 ikke er påbegyndt inden for treårsperioden.5. Hvis en part meddeler den anden part, at den ikke ønsker at underskrive vinaftalen, eller hvis en af parterne opsiger vinaftalen, udløber nærværende aftale tolv måneder efter datoen for modtagelsen af en parts meddelelse om, at den anden part ikke agter at underskrive vinaftalen, eller på den dato, hvor en opsigelse af vinaftalen træder i kraft, jf. vinaftalens artikel 14.6. Parterne kan til enhver tid opsige nærværende aftale ved skriftlig meddelelse herom til den anden part. Opsigelsen får virkning tolv måneder efter datoen for den anden parts modtagelse af opsigelsen, medmindre der i opsigelsen anføres en senere dato eller opsigelsen trækkes tilbage før den anførte dato.Hvis USA kan acceptere det foregående, foreslår jeg, at dette brev og Deres svarbrev, som bekræfter, at De er af samme opfattelse, skal udgøre en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater, som træder i kraft på Deres svarbrevs dato.Med forsikring om min mest udmærkede højagtelse.For Det Europæiske FællesskabB. Brev fra Amerikas Forenede StaterHr.,Jeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:"Jeg bekræfter hermed følgende aftale mellem Det Europæiske Fællesskab (i det følgende benævnt "Fællesskabet") og Amerikas Forenede Stater (i det følgende benævnt "USA") i forbindelse med aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om handelen med vin ("vinaftalen"), som blev paraferet den 14. september 2005.1. For ikke at afbryde handelen med vin mellem parterne inden vinaftalen træder i kraft, og navnlig inden artikel 4 og 9 finder anvendelse, jf. vinaftalens artikel 17, stk. 2, fortsætter Fællesskabet med at anvende:a) de godkendelser af vinfremstillingsmetoder, som gælder på datoen for dette brev for vine med oprindelse i USA, jf. Rådets forordning (EF) nr. 1037/2001, forlænget ved Rådets forordning (EF) nr. 2324/2003, ogb) de krav om udstedelse af attest, der gælder på datoen for dette brev, jf. Kommissionens forordning (EF) nr. 883/2001.2. Såfremt betingelserne i artikel 1, litra a) og b), overholdes, begrænser USA hverken på grundlag af vinfremstillingsmetoder eller produktspecifikationer import, markedsføring eller salg af vin med oprindelse i Fællesskabet, som er fremstillet efter vinfremstillingsmetoder og -procedurer, som på datoen for dette brev var godkendt i henhold til Fællesskabets lovgivning, og USA accepterer disse metoder og procedurer i overensstemmelse med artikel 2002(a)(1)(B) i US Public Law 108-429. Denne forpligtelse fra USA’s side gælder for vin, som er omfattet af vinaftalen, navnlig vinaftalens artikel 3. Foranstaltninger, som en af parterne træffer for at beskytte folkesundheden eller af sikkerhedshensyn, er ikke omfattet af denne forpligtelse. Aftalen, som beskrives i det følgende, omfatter ikke noget krav om, at Fællesskabet attesterer, at de metoder og procedurer, som anvendes til vinfremstilling i Fællesskabet, udgør "korrekt vinbehandling" (proper cellar treatment), jf. artikel 2002 i US Public Law 108-429.3. USA, som anerkender, at vinaftalen ikke gælder for vine med et alkoholindhold på mindre end 7 % vol., men som også anerkender, at der fremstilles sådanne vine med oprindelse i Fællesskabet efter vinfremstillingsmetoder og -procedurer i henhold til den fællesskabslovgivning, der er opført i vinaftalens bilag I, accepterer disse metoder og procedurer for denne type vin, jf. artikel 2002(a)(1)(B) i US Public Law 108-429, så længe enten betingelserne i stk. 1, litra a) og b), er opfyldt eller artikel 4 og 9 i vinaftalen er i kraft. Nærværende aftale omfatter ikke noget krav om, at Fællesskabet attesterer, at de metoder og procedurer, som anvendes til fremstilling i Fællesskabet af vine med et alkoholindhold på mindre end 7 % vol., udgør "korrekt vinbehandling" (proper cellar treatment), jf. artikel 2002(a)(1)(B) i US Public Law 108-429. Foranstaltninger, som en af parterne træffer for at beskytte folkesundheden eller af sikkerhedshensyn, er ikke omfattet af denne forpligtelse.4. Stk. 1 og 2 anvendes, indtil vinaftalens artikel 4 og 9 finder anvendelse, jf. vinaftalens artikel 17, stk. 2, men højst i en periode på tre år fra datoen for nærværende aftales ikrafttræden. Uanset det foregående forlænges anvendelsesperioden med yderligere to år, hvis anvendelsen af artikel 4 og 9 ikke er påbegyndt inden for treårsperioden.5. Hvis en part meddeler den anden part, at den ikke ønsker at underskrive vinaftalen, eller hvis en af parterne opsiger vinaftalen, udløber nærværende aftale tolv måneder efter datoen for modtagelsen af en parts meddelelse om, at den anden part ikke agter at underskrive vinaftalen, eller på den dato, hvor en opsigelse af vinaftalen træder i kraft, jf. vinaftalens artikel 14.6. Parterne kan til enhver tid opsige nærværende aftale ved skriftlig meddelelse herom til den anden part. Opsigelsen får virkning tolv måneder efter datoen for den anden parts modtagelse af opsigelsen, medmindre der i opsigelsen anføres en senere dato eller opsigelsen trækkes tilbage før den anførte dato.Hvis USA kan acceptere det foregående, foreslår jeg, at dette brev og Deres svarbrev, som bekræfter, at De er af samme opfattelse, skal udgøre en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater, som træder i kraft på Deres svarbrevs dato."Jeg bekræfter hermed, at Amerikas Forenede Stater deler den opfattelse, der gives udtryk for i Deres brev, og bekræfter, at Deres brev og dette svarbrev udgør en aftale mellem Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskab, som træder i kraft på datoen for dette svarbrev.Med forsikring om min mest udmærkede højagtelse.For Amerikas Forenede Stater--------------------------------------------------