CELEX: 41999A0716(01)
Language: it
Date: 1999-05-25 00:00:00
Title: Protocollo di modifica della convenzione del 23 luglio 1990 relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate - Atto finale

Avis juridique important

|

41999A0716(01)

Protocollo di modifica della convenzione del 23 luglio 1990 relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate - Atto finale  

Gazzetta ufficiale n. C 202 del 16/07/1999 pag. 0001 - 0011

PROTOCOLLOdi modifica della convenzione del 23 luglio 1990 relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate(1999/C 202/01)LE ALTE PARTI CONTRAENTI DEL TRATTATO CHE ISTITUISCE LA COMUNITÀ EUROPEADESIDEROSE di applicare l'articolo 239 del trattato che istituisce la Comunità europea, a norma del quale esse si sono impegnate ad avviare negoziati intesi a garantire, a favore dei loro cittadini, l'eliminazione delle doppie imposizioniIN RIFERIMENTO alla convenzione del 23 luglio 1990(1) relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate (in seguito denominata "convenzione di arbitrato"),IN RIFERIMENTO alla convenzione del 21 dicembre 1995 relativa all'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finalandia e del Regno di Svezia alla convenzione relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate(2),CONSIDERANDO che la convenzione di arbitrato è entrata in vigore il 1o gennaio 1995 ai sensi dell'articolo 18; che essa scadrà il 31 dicembre 1999, a meno che non sia prorogata,HANNO DECISO di concludere il presente protocollo di modifica della convenzione di arbitrato e a tal fine hanno designato come plenipotenziari:IL REGNO DEL BELGIO:Sig. Jean-Jacques VISEURministro delle Finanze;IL REGNO DI DANIMARCA:Sig.ra Marianne JELVEDministro dell'Economia e ministro per la Cooperazione nordica;LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA:Sig. Hans EICHELministro federale delle FinanzeLA REPUBBLICA ELLENICA:Sig. Yannos PAPANTONIOUministro dell'Economia;IL REGNO DI SPAGNA:Sig. Cristóbal Ricardo MONTORO MORENOsegreatrio di Stato per l'Economia;LA REPUBBLICA FRANCESE:Sig. Dominique STRAUSS-KAHNministro dell'Economia, delle Finanze e dell'Industria;I'RLANDA:Sig. Charlie McCREEVYministro delle Finanze;LA REPUBBLICA ITALIANA:Sig. Vincenzo VISCOministro delle Finanze;IL GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO:Sig. Jean-Claude JUNCKERprimo ministro, "ministre d'État", ministro delle Finanze, ministro del Lavoro e dell'Occupazione;IL REGNO DEI PAESI BASSI:Sig. Wilhelmus Adrianus Franciscus Gabriël (Willem) VERMEENDsottosegretario di Stato alle Finanze;LA REPUBBLICA D'AUSTRIA:Sig. Rudolf EDLINGERministro federale delle Finanze;LA REPUBBLICA PORTOGHESE:Sig. António Luciano Pacheco DE SOUSA FRANCOministro delle Finanze;LA REPUBBLICA DI FINLANDIA:Sig. Sauli NIINISTÖministro aggiunto al primo ministro, ministro delle Finanze;IL REGNO DI SVEZIA:Sig. Bosse RINGHOLMministro delle Finanze;IL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD:Sir Stephen WALL, K.C.M.G., L.V.O.ambasciatore, rappresentante permanente del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord;I QUALI, riuniti in sede di Consiglio, dopo aver scambiato i loro pieni poteri riconosciuti in buona e debita forma,HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:Articolo 1La convenzione del 23 luglio 1990 relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili di imprese associate viene modificata come segue:L'articolo 20 viene redatto come segue: "Articolo 20La presente convenzione è stipulata per un periodo di cinque anni. Essa viene di volta in volta prorogata di altri cinque anni a meno che uno Stato contraente entro sei mesi dalla scadenza del periodo corrispondente non sollevi per iscritto obiezioni presso il segretario generale del Consiglio dell'Unione europea."Articolo 21. Il presente protocollo necessita la ratifica, l'accettazione o l'approvazione da parte degli Stati firmatari. Gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione vengono depositati presso il segretariato generale del Consiglio dell'Unione europea.2. Il segretario generale del Consiglio dell'Unione europea notifica agli Stati firmatari:a) il deposito di ogni strumento di ratifica, accettazione o approvazione;b) la data di entrata in vigore del presente protocollo.Articolo 31. Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo al deposito dello strumento di ratifica, accettazione o approvazione da parte dello Stato firmatario che espleta per ultimo tale formalità.2. Il presente protocollo prende effetto a decorrere del 1o gennaio 2000.3. Il periodo che inizia il 1o gennaio 2000 e termina alla data di entrata in vigore del presente protocollo non viene preso in considerazione nel determinare se un caso è stato sottoposto entro il termine di cui all'articolo 6, paragrafo 1, della convenzione di arbitrato.Articolo 4Il presente protocollo, redatto in un unico esemplare nelle lingue danese, finlandese, francese, greca, inglese, irlandese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca, i testi facenti tutti ugualmente fede, viene depositato negli archivi del segretariato generale del Consiglio dell'Unione europea. Il segretario generale ne trasmette copia certificata conforme a ciascuno dei governi degli Stati firmatari.En fe de lo cual, los Plenipotenciarios reunidos en el seno del Consejo suscriben el presente Protocolo./Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol./Zu urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt./Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν το παρόν πρωτόκολλο./In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol./En foi de quoi, les plénipotentiaires réunis au sein du Conseil ont apposé leur signature au bas du présent protocole./Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an bPrótacal seo./In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo./Ten blijke waarvan de gevolmachtigden, in het kader van de Raad bijeen, hun handtekening onder dit protocol hebben gesteld./Em fé do que os plenipotenciários apuseram as suas assinaturas, no final do presente protocolo./Tämän vakuudeksi täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan./Till bevis härpå har de befullmäktigade, församlade i rådet, undertecknat detta protokoll.Hecho en Bruselas, el veinticinco de mayo de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende maj nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την εικοστή πέμπτη Μαΐου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Brussels, on the twenty-fifth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an gcúigiú lá is fiche de Bhealtaine sa bhliain míle naoi gcéad nócha a naoi.Fatto a Bruxelles, il venticinque maggio millenovecentonovantanove.Gedaan te Brussel, op vijfentwintig mei negentienhonderd negenennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Maio de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Utfärdat i Bryssel den tjugofemte maj nittonhundranittionio.Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien>PIC FILE= "C_1999202IT.000401.EPS">På Kongeriget Danmarks vegne>PIC FILE= "C_1999202IT.000402.EPS">Für die Bundesrepublik Deutschland>PIC FILE= "C_1999202IT.000403.EPS">Για την Ελληνική Δημοκρατία>PIC FILE= "C_1999202IT.000501.EPS">Por el Reino de España>PIC FILE= "C_1999202IT.000502.EPS">Pour la République française>PIC FILE= "C_1999202IT.000503.EPS">Thar ceann na hÉireann/For Ireland>PIC FILE= "C_1999202IT.000504.EPS">Per la Repubblica italiana>PIC FILE= "C_1999202IT.000505.EPS">Pour le Grand-Duché de Luxembourg>PIC FILE= "C_1999202IT.000601.EPS">Voor het Koninkrijk der Nederlanden>PIC FILE= "C_1999202IT.000602.EPS">Für die Republik Österreich>PIC FILE= "C_1999202IT.000603.EPS">Pela República Portuguesa>PIC FILE= "C_1999202IT.000604.EPS">Suomen tasavallan puolesta/För Republiken Finland>PIC FILE= "C_1999202IT.000701.EPS">För Konungariket Sverige>PIC FILE= "C_1999202IT.000702.EPS">For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>PIC FILE= "C_1999202IT.000703.EPS">(1) GU L 225 del 20.8.1990, pag. 10.(2) GU C 26 del 31.1.1996, pag. 1.ATTO FINALEdella Conferenza dei rappresentanti dei governi degli Stati membri riuniti in sede di Consiglio il 25 maggio 1999I RAPPRESENTANTI DEI GOVERNI DEGLI STATI MEMBRI,RIUNITI in sede di Consiglio il 25 maggio 1999,RICORDANDO le conclusioni del 19 maggio 1998 in merito alla proroga della convenzione relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili delle imprese associate ("convenzione di arbitrato") in cui avevano convenuto che la convenzione di arbitrato dovesse essere prorogata per un ulteriore termine di cinque anni a decorrere dalla data di scadenza e che al termine di tale periodo essa venisse automaticamente prorogata per successivi periodi quinquennali, a condizione che nessuna obiezione venisse sollevata dagli Stati contraenti,HANNO CONVENUTO che è necessario prorogare detta convenzione di arbitrato per un ulteriore termine di cinque anni a decorrere dal 1o gennaio 2000;HANNO PROCEDUTO alla firma del protocollo che modifica la convenzione del 23 luglio 1990 relativa all'eliminazione delle doppie imposizioni in caso di rettifica degli utili delle imprese associate.Hecho en Bruselas, el veinticinco de mayo de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende maj nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, την εικοστή πέμπτη Μαΐου του έτους χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Brussels, on the twenty-fifth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Bruxelles, le vingt-cinq mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.Arna dhéanamh sa Bhruiséil ar an gcúigiú lá is fiche de Bhealtaine sa bhliain míle naoi gcéad nócha a naoi.Fatto a Bruxelles, il venticinque maggio millenovecentonovantanove.Gedaan te Brussel, op vijfentwintig mei negentienhonderd negenennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Maio de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Utfärdat i Bryssel den tjugofemte maj nittonhundranittionio.Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien>PIC FILE= "C_1999202IT.000901.EPS">På Kongeriget Danmarks vegne>PIC FILE= "C_1999202IT.000902.EPS">Für die Bundesrepublik Deutschland>PIC FILE= "C_1999202IT.000903.EPS">Για την Ελληνική Δημοκρατία>PIC FILE= "C_1999202IT.000904.EPS">Por el Reino de España>PIC FILE= "C_1999202IT.000905.EPS">Pour la République française>PIC FILE= "C_1999202IT.001001.EPS">Thar ceann na hÉireann/For Ireland>PIC FILE= "C_1999202IT.001002.EPS">Per la Repubblica italiana>PIC FILE= "C_1999202IT.001003.EPS">Pour le Grand-Duché de Luxembourg>PIC FILE= "C_1999202IT.001004.EPS">Voor het Koninkrijk der Nederlanden>PIC FILE= "C_1999202IT.001005.EPS">Für die Republik Österreich>PIC FILE= "C_1999202IT.001006.EPS">Pela República Portuguesa>PIC FILE= "C_1999202IT.001101.EPS">Suomen tasavallan puolesta/För Republiken Finland>PIC FILE= "C_1999202IT.001102.EPS">För Konungariket Sverige>PIC FILE= "C_1999202IT.001103.EPS">For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>PIC FILE= "C_1999202IT.001104.EPS">