CELEX: 51988PC0538
Language: it
Date: 1988-10-10
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante modifica del regolamento (CEE) n. 1408/71, relativo all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati, ai lavoratori autonomi e ai loro familiari che si spostano all'interno della Comunità, e del regolamento (CEE) n. 574/72, che stabilisce le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 1408/71 (presentata dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 538
Vol. 1988/0187
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                            COM(88 ) 538 def .
                                            Bruxelles , 10 ottobre 1988
                            Proposta di
                REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
      recante modifica del regolamento ( CEE ) n . 1408 / 71 ,
  relativo all' applicazione dei regimi di sicurezza sociale
 ai lavoratori subordinati , ai lavoratori autonomi e ai loro
 familiari che si spostano all' interno della Comunità , e del
  regolamento ( CEE ) n . 574 / 72, che stabilisce le modalità di
        applicazione del regolamento ( CEE ) n . 1408 / 71
                 ( presentata dalla Commissione )
 ---pagebreak---                                       RELAZIONE
relativa alla proposta di regolamento del Consiglio            recante modifica del
regolamento      ( CEE ) n. 1408 / 71 ,  relativo all' applicazione  dei regimi  di
sicurezza sociale ai lavoratori subordinati , ai lavoratori autonomi e ai loro
familiari che si spostano all' interno della Comunità , e del regolamento ( CEE )
n . 574 / 72 , che stabilisce le modalità di applicazione del regolamento ( CEE )
n . 1408 / 71 .
 ---pagebreak---                                                -3 -
INTRODUZIONE
Dopo l' entrata in vigore del regolamento ( CEE ) n . 2001 / 83 , che costituisce
l' aggiornamento codificato ,        in un testo unico    ed ufficiale ,  dei regolamenti
( CEE ) nn . 1408 / 71 e 574 / 72 , in seguito all' estensione del campo di applicazione
di detti regolamenti ai lavoratori autonomi , i medesimi regolamenti sono stati
modificati dai regolamenti ( CEE ) n . 1660 / 85 e 1661 / 85 del Consiglio , n . 513 / 86
della Commissione e n . 3811 / 86 del Consiglio , nonché dell' Atto di adesione del
Regno di Spagna e della Repubblica portoghese , del 1985 .               Nel  frattempo   in
talune legislazioni nazionali sono intervenute altre modifiche , delle quali i
regolamenti comunitari devono tener conto per tutelare i diritti dei lavorato­
ri migranti . Trattasi segnatamente della riforma della legislazione olandese
sull' assicurazione vecchiaia e         sull' assicurazione malattia   e   delle   modifiche
apportate nella legislazione tedesca in materia di pensioni di invalidità . E'
inoltre     opportuno    modificare     talune   disposizioni  esistenti     per   risolvere
situazioni non contemplate dai regolamenti o perché , in alcuni casi , all' atto
pratico , l' attuazione di tali disposizioni si è rivelata insufficiente .                Si
tratta delle modifiche proposte agli articoli 57 e 84 del regolamento                     ed
all' articolo 3 del regolamento di applicazione . La proposta contiene inoltre
alcune modifiche derivanti dalle precedenti o a carattere amministrativo .
 ---pagebreak---                                                - Ч'
Artico lo 1
Modifiche del regolamento ( CEE ) n . 1408 / 71
1.     Modifica dell' articolo 7 , paragrafo 2 , lettera a )
L' articolo 7 , paragrafo 2 , cita fra le disposizioni internazionali che restano
applicabili nonostante le disposizioni dell' articolo 6 del regolamento , quelle
dell' accordo del 27 luglio 1950 , riveduto il 13 febbraio 1961 , concernente la
sicurezza    sociale   dei   battellieri   del   Reno .  Tale  accordo   è   sostituito
dall' accordo del 30 novembre 1979 , entrato in vigore il 1° dicembre 1987 .
Considerando che l' accordo del 27 luglio 1950 resterà applicabile ai casi già
disciplinati prima di tale data , si propone di menzionare all' articolo 7 ,
paragrafo   2,   entrambi gli    accordi   concernenti    la  sicurezza    sociale  dei
battellieri del Reno .
2.     Proposta di un nuovo articolo 9 bis
In seguito alle modifiche introdotte il 1° gennaio 1984 nella legislazione
tedesca in materia di pensioni d' invalidità , queste sono erogate solo se nei
cinque anni precedenti il verificarsi del rischio , l' assicurato abbia svolto
per almeno tre anni un lavoro soggetto all' assicurazione obbligatoria . Detto
periodo   quinquiennale    è  prolungato    da  periodi    di  interruzione ,   periodi
sostitutivi e periodi durante i quali l' assicurato ha riscosso una pensione , o
indennità di riqualificazione professionale erogate ai lavoratori licenziati
del settore minerario o ha educato un figlio fino al compimento dei 5 anni di
età di quest' ultimo .
Esiste anche un progetto di riforma dell' assicurazione pensione nel Lussembur­
go , che 8 i propone di introdurre disposizioni analoghe a quelle sovraesposte
nel settore     delle  pensioni   d' invalidità   e  ai  superstiti .  Dette   pensioni
saranno erogate solamente se l' assicurato abbia versato i contributi assicura­
tivi per 12 mesi almeno nel corso dei tre anni precedenti il verificarsi del
rischio o il decesso . Tale periodo di riferimento triennale è prolungato dai
periodi di formazione professionale e di disoccupazione giovanile nonché dai
periodi durante i quali è stata corrisposta una pensione d' invalidità o dai
periodi di educazione di un figlio di età inferiore ai sei anni .
La proposta intende inserire nel titolo primo           del regolamento 1408 / 71 una
nuova disposizione , grazie alla quale uno Stato membro ,        la cui legislazione
 ---pagebreak--- prevede ,    per  l' acquisizione    del  diritto   alle   prestazioni ,   un  determinato
periodo d' iscrizione , precedente il verificarsi del rischio assicurativo , con
la possibilità di prolungare detto            periodo   in  seguito   a   taluni   fatti   o
circostanze ( attualmente una tale disposizione si ritrova nelle legislazioni
tedesca e      lussemburghese   in materia di       prestazioni d' invalidità      e  nella
legislazione lussemburghese in materia di prestazioni ai superstiti ),                 avrà
facoltà di riconoscere , ai fini di detto prolungamento , fatti o circostanze
analoghi sopravvenuti in un altro Stato membro .
Il   testo della disposizione proposta ha          portata   limitata .  Non   intende   far
prendere in considerazione per l' ottenimento ,        il mantenimento o il ripristino
del diritto a prestazioni         in  uno  Stato membro     periodi  di   assicurazione    o
residenza maturati conformemente alla legislazione di un altro Stato membro .
Si tratta esclusivamente di un prolungamento del periodo di riferimento nel
corso del quale deve essere svolta , per una durata minima prevista , un' attività
soggetta all 'obbligo assicurativo o maturato un periodo minimo di iscrizione a
un ' ass icuraz ione .
 ---pagebreak--- 3.      Inserimento di un nuovo paragrafo all' articolo 33
L' articolo    28  bis   del   regolamento   1408 / 71  stabilisce   che  l' onere  delle
prestazioni in natura corrisposte al titolare di una pensione nel territorio
di uno    Stato   membro   che   non gli   corrisponde    alcuna pensione o    rendita  e
secondo la cui legislazione il diritto alle prestazioni in natura per malattia
è acquisito in ragione della residenza ,          incombe all' istituzione dello    Stato
membro competente in materia di pensioni . Tali disposizioni sono completate
dall' articolo 33 del medesimo regolamento , secondo il quale le trattenute per
contributi     possono    essere   operate   dall' istituzione   di   uno  Stato   membro
debitrice di una pensione o di una rendita esclusivamente se le prestazioni in
natura corrisposte ai sensi dell' articolo 28 bis sono a carico di un' istitu­
zione del suddetto Stato membro .
Se nei casi contemplati all' articolo 28 bis il diritto alle prestazioni in
natura nel paese di residenza è acquisito in ragione di un regime universale
che , pur non subordinando tale diritto a condizioni di assicurazione , esige ,
per poter fruire di dette prestazioni ,         il versamento di contributi , questi ,
anche in base alla sentenza della Corte nella causa 275 / 83 , non sono esigibili .
Il nuovo paragrafo proposto intende chiarire l' applicazione dell' articolo 33
del regolamento 1408 / 71 nei casi contemplati all' articolo 28 bis di detto
rego lamento .
 ---pagebreak---                                               - 1 -
4.     Modifica dell ' ar tico lo 57
L' articolo  57  contiene    nel   primo  paragrafo una  disposizione relativa  al
conflitto di legislazioni , nei casi in cui l' interessato è stato esposto al
medesimo rischio in vari Stati membri : è designata come legislazione competente
quella dell' ultimo degli Stati        le cui condizioni  si  trovano soddisfatte ,
tenuto conto eventualmente di quanto disposto ai paragrafi 2 e 3 .
Il paragrafo 2 prevede che , se la legislazione di uno Stato membro subordina
la concessione delle prestazioni per malattia professionale alla condizione
che la malattia considerata sia stata medicalmente accertata per          la prima
volta nel suo territorio , questa condizione è considerata soddisfatta quando
tale malattia è stata accertata per la prima volta nel territorio di un altro
Stato membro .
Il paragrafo 3 contiene disposizioni specifiche per la pneumoconiosi scleroge -
na . La lettera a ) contempla le condizioni relative agli accertamenti medici ,
la lettera b ) l' obbligo per l' istituzione dello Stato membro , la cui legisla ¬
zione subordina la concessione delle prestazioni alla condizione di una certa
durata di esposizione al rischio o di un termine determinato per la manifesta ¬
zione della malattia , di tener conto dei periodi di esposizione al rischio
effettuati o compiuti sotto la legislazione di ogni altro Stato membro .
Dal testo di queste disposizioni risulta che la totalizzazione dei periodi di
esposizione al rischio compiuti nei diversi Stati membri o l' obbligo di
prendere in considerazione accertamenti medici effettuati in un altro Stato
membro valgono esclusivamente per la pneumoconiosi sclerogena .
 ---pagebreak--- In altri termini qualora la persona colpita non soddisfi ai requisiti previsti
dalla    legislazione nazionale sotto         la quale è stata esercitata da ultimo
un' attività che può 1 provocare una malattia professionale , anche tenendo conto
delle disposizioni dell' articolo 57 , paragrafi 2 e 3 , del regolamento , detta
legislazione nazionale non è la legislazione competente ai sensi dell' articolo
57 , paragrafo 1 . Spetta allora all' istituzione dello Stato                considerato  far
ricorso alla procedura di cui all' articolo 67 , paragrafi 3 e 4 , del regolamento
di   applicazione ,   secondo    la   quale ,   se  necessario ,    bisogna    risalire  fino
all' istituzione competente dello Stato membro sotto la legislazione del quale
la persona colpita ha esercitato in primo luogo un' attività che può' provocare
la malattia professionale di cui trattasi .
La conseguenza di quanto precede è che nei casi , per quanto eccezionali ,                  in
cui   ai   sensi  dell' articolo    57 , paragrafo    1,  e  anche     tenendo   conto  delle
disposizioni del paragrafo 2 e delle modalità d' applicazione dell' articolo 67
del regolamento d' applicazione , non sono soddisfatte le condizioni di nessuna
delle legislazioni nazionali sotto le quali è stata svolta l' attività che può'
provocare la malattia professionale e in virtù delle quali la corresponsione
delle    prestazioni    è   subordinata ,     implicitamente     o    esplicitamente ,   alla
condizione che tale attività sia stata svolta durante un periodo determinato o
che la malattia si sia manifestata entro un lasso di tempo determinato dopo la
cessazione dell' attività ,     la persona colpita da una malattia professionale
diversa    dalla   pneumoconios i    sclerogena    rischia   di    non   aver   diritto  alle
prestazioni     in nessuno    degli Stati      membri  nel   quale     è   stata  esposta   al
medesimo rischio . Esiste qui una lacuna che dev' essere colmata estendendo il
campo di applicazione del paragrafo 3 , lettere a ) e b ), a tutte le malattie
professionali .
 ---pagebreak---                                                   -f -
Per modificare di conseguenza l' articolo 57 , è sufficiente trasformare a ) e b )
il paragrafo 3 , lettere a ) e b ), in paragrafi 3 e 4 , e inserirne un riferimento .
Resterà cosi' applicabile solo alla pneuomoconiosi sclerogena esclusivamente
il disposto del paragrafo 3 ,         lettera c ),   relativo alla ripartizione degli
oneri    fra  le  istituzioni    degli   Stati   membri   sul   territorio   dei  quali   la
vittima è stata esposta al rischio .
Per chiarezza ,     l' espressione " attività che può'        provocare detta malattia ",
contenuta nel primo         paragrafo   dell' articolo   57 ,   dovrà  essere   completata ,
aggiungendo " per la sua natura ", per precisare che si presuppone una valuta­
zione in abstracto del rapporto di causa e effetto fra l' attività svolta e la
malattia professionale .
Per   tener    conto    delle  precitate modifiche      apportate     all' articolo  57 ,  è
necessario modificare anche gli articoli 60 e 94 , paragrafo 8 , del regolamento
1408 / 71 , nonché gli articoli da 67 a 69 del regolamento d' applicazione .
 ---pagebreak---                                                  " Jo -
5.     Modifica degli articoli 76 e 79
Le parole " sia in virtù della sola legislazione sia " sono state inserite
-      nell' articolo 76 del regolamento 1408 / 71 ,
       nell' articolo 79 ,  paragrafo 3 , prima frase , del regolamento 1408 / 71 ,
       nell' articolo 10 ,  lettera a ), quinta riga , del regolamento 574 / 72 ,
       nell' articolo 10 ,  lettera b ) , punto i ) , prima e quarta riga e nell' arti­
       colo 10 , lettera    b ), punto ii ), prima e terza riga , del regolamento
       574/ 72 ,
in conseguenza della sentenza della Corte di Giustizia del 9 luglio 1987 nella
causa 377 / 85 ( BURCHELL ). In questa sentenza la Corte ha pronunciato in diritto
che l' articolo 10 , paragrafo 1 , lettera a ), prima frase , del regolamento
574/ 72 non si applica , qualora una prestazione sia dovuta unicamente in virtù
rfella  legislazione    nazionale   e    non  in   applicazione  dell' articolo    73 del
regolamento n . 1408 / 71 . Ora , a norma della legislazione olandese , le prestazio­
ni familiari sono dovute qualunque sia           il paese nel cui territorio      i figli
risiedono . Una persona soggetta alla legislazione olandese ha dunque diritto ,
a favore    dei   figli  residenti    in   un altro    Stato membro ,  alle  prestazioni
familiari olandesi , senza che sia necessario invocare i regolamenti comunitari
( articolo 73 o 74 del regolamento ). Lo stesso vale per quanto riguarda il
diritto alle pensioni di orfano .
Nella nuova formulazione le disposizioni anticumulo comunitarie sono parimenti
applicabili qualora una prestazione ,          contemplata nei   capitoli    7  e   8 del
regolamento , sia dovuta unicamente in virtù della legislazione nazionale ,
senza che sia necessario invocare l' articolo 73 , l' articolo 74 , l' articolo 77
o l' articolo 78 del regolamento n . 1408 / 71 .
 ---pagebreak---                                                     - J A-
6.      Inserimento di un nuovo paragrafo 5 all' articolo 84
L' articolo    84    del  regolamento    ( CEE )  n.    1408 / 71  contiene     le    disposizioni
relative alla cooperazione fra le autorità competenti degli Stati membri . Nel
contesto di tale cooperazione ,        le    istituzioni competenti degli Stati membri
sono    tenute     a   prestarsi   assistenza     amministrativa ,        per   esempio     per  la
redazione     di     documenti   assicurativi ,     la   presentazione        delle    domande   di
pensione ,   i    controlli    amministrativi     e   medici ,    ecc . ;  ciò'    presuppone    lo
scambio di informazioni che possono concernere la vita privata del cittadino
oppure l' attività o la gestione di un' impresa .
Le   legislazioni       nazionali   degli     Stati    membri     contengono       d' altra   parte
disposizioni che garantiscono la tutela dei dati personali .                      Secondo alcune
legislazioni , i dati comunicati relativi alla vita privata non possono essere
divulgati senza preventiva         autorizzazione prevista dalla              legge o     senza  il
consenso dell' interessato , mentre secondo altre legislazioni tali dati possono
essere utilizzati a fini diversi da quelli della sicurezza sociale . Ciò' vale
anche per      la trasmissione dei       dati    di    cui   trattasi ,     che   secondo    talune
legislazioni è disciplinata dallo Stato che li trasmette , secondo altre invece
dallo   Stato destinatario .
Considerate tali notevoli divergenze ,             si è ritenuto necessario
disciplinare uniformemente , a livello comunitario , la questione della tutela
dei dati privati utilizzati nel settore della sicurezza sociale , adottando una
norma giuridicamente vincolante .
 ---pagebreak---                                                - 42 -
Si propone pertanto di aggiungere all' articolo 84 una disposizione fondata sui
seguenti principi :
a)         trasmise ione oltre frontiera dei dati non deve essere soggetta ad
       alcuna restrizione che possa ostacolare l' applicazione dei regolamenti
       1408 / 71 e 574/ 72 ;
b)     la prima comunicazione dei dati è soggetta alla legislazione dello Stato
       trasmittente mentre sono soggette alla legislazione dello Stato
       ricevente la memorizzazione , le modifiche , la cancellazione e l' ulteriore
       comunicazione dei dati ;
c)     dev' essere garantito l' uso dei dati esclusivamente ai fini di sicurezza
       sociale . Qualsivoglia ulteriore comunicazione ad altri fini è subordina­
       ta   all' accordo     dell' interessato od  altre garanzie  fissate   dalle
       legislazioni nazionali .
La disposizione proposta sarà oggetto di un nuovo paragrafo 5 da aggiungersi
all' articolo 84 , ed è intesa a garantire , nel contesto dell' applicazione dei
regolamenti comunitari , da una parte il rispetto delle norme stabilite dalle
legislazioni nazionali in materia di tutela dei dati personali , e dall' altra
la tutela dei dati di cui trattasi contro ogni uso abusivo .
 ---pagebreak---                                                J3-
7.    Modifica dell' Allegato II parte II
La legge francese n . 85-17 , del 4 gennaio 1985 , relativa alle misure a favore
delle  famiglie   giovani e   delle  famiglie   numerose  ha istituito    una  nuova
prestazione : l' assegno per neonati ,    le cui condizioni di   attribuzione    sono
state fissate dal decreto legge n . 85-475 del 26 aprile 1985 . Tale prestazione
sostituisce gli assegni prenatali e postnatali ed è versata mensilmente , a
tutte le famiglie , con decorrenza dal 1° giorno del mese civile seguente il
3° mese di gravidanza fino al 3° mese di vita del bambino .
Va pertanto modificato    l' Allegato  II , parte II , alla voce   E.  Francia ,  per
tener conto di tale modifica della legislazione francese .
 ---pagebreak---                                             - АЧ-
8.     Modifica dell' Allegato III
Le autorità del Portogallo e del Regno Unito hanno proceduto ad una revisione
della Convenzione di sicurezza sociale del 15 novembre 1978 , per includervi
una disposizione concernente la corresponsione delle prestazioni familiari ai
lavoratori subordinati secondo la legislazione del paese di occupazione .
Un' analoga disposizione della Convenzione stipulata fra la Spagna e il Regno
Unito è stata iscritta all' articolo 60 , paragrafo 2 , dell' Atto d' Adesione del
1985 .  Affinché tale disposizione    della Convenzione     riveduta    possa    essere
applicabile , essa dovrà essere inserita nell' Allegato        III del regolamento .
Tale disposizione sarà applicabile fino alla scadenza del periodo transitorio
previsto dall' articolo 220 , paragrafo 1 , dell' Atto d' Adesione ; con decorrenza
da   tale  data , infatti ,  il disposto   dell' articolo  73 ,   paragrafo   1,   sarà
applicabile ai lavoratori portoghesi occupati nel Regno Unito .
                                                          V
                                                           \
                                                             V
                                                             1
 ---pagebreak---                                                 - V5-
9.     Modifica dell' Allegato VI
a)     Modifica della voce A. BELGIO
La modifica proposta al punto 6 ha carattere prettamente redazionale . Il punto
è stato introdotto      in sede di adozione del regolamento     ( CEE ) del Consiglio
n . 1390 / 81 , per tener conto delle particolarità della legislazione belga in
materia     di   prestazioni  di  disoccupazione ,  in  seguito    all' estensione  ai
lavoratori autonomi del campo d' applicazione quanto alle persone del regola­
mento 1408 / 71 . Il testo di tale punto è stato giudicato incompleto e scarsa­
mente comprensibile quanto all' obiettivo perseguito .
b)     Modifica della voce F. GRECIA
Quando     il   regolamento  si  applicava  ancora   esclusivamente     ai  lavoratori
subordinati , la legislazione greca non permetteva di identificare i lavoratori
subordinati assicurati nel contesto del regime agricolo ( OGA ). Le disposizioni
inserite nell' articolo 1 , lettera a ), punto iii ) e nell' allegato I , parte I ,
voce F. GRECIA , punto 1 del regolamento 1408 / 71 , tengono conto delle partico­
larità di detto regime .
Dopo l' estensione del regolamento 1408 / 71 ai lavoratori autonomi , la disposi­
zione del punto I della voce F. GRECIA , contenuta nell' allegato VI ,         è ormai
superflua e va pertanto soppressa .
I punti seguenti della voce Grecia devono essere rinumerati di conseguenza .
 ---pagebreak--- c)     Modifiche delle voce G. IRLANDA e L. REGNO UNITO
Tali modifiche intendono regolarizzare , con iscrizione all' allegato VI , la
prassi seguita dall' Irlanda e dal Regno Unito , che versano prestazioni di
disoccupazione agli aventi diritto che rientrano in uno di tali Stati membri
dopo   la scadenza del termine previsto dall' articolo                 69 , paragrafo    2,   del
regolamento ,    secondo      il quale     il  lavoratore disoccupato che ritorna nello
Stato competente dopo la scadenza del periodo di tre mesi durante il quale ha
riscosso prestazioni in conformità della legislazione di tale Stato membro in
virtù dell' articolo         69 ,  paragrafo    1,   lettera c ),   perde ogni diritto alle
prestazioni in virtù della legislazione dello Stato competente .
Si tratta di una modifica utile per i lavoratori migranti nel periodo di crisi
del mercato del lavoro che attraversa la Comunità ,                  in attesa dell' adozione
della proposta di regolamento "disoccupazione e prepensionamento ", bloccata al
Consiglio dal 1980 .
d)     Modifiche della voce J. PAESI BASSI
        i ) Punto 1
Dal   1°    aprile    1986 ,    la   legislazione     olandese   relativa   all' assicurazione
malattia     per   i   rischi      ordinari   ha    subito   profonde   modifiche .   Il    campo
d' applicazione      quanto     alle   persone     dell' assicurazione   obbligatoria     "Casse
malattia " è stato considerevolmente esteso e non include più esclusivamente i
lavoratori la cui retribuzione non supera un certo massimale , ma anche tutte
le persone cui vengono corrisposte prestazioni                   in  danaro   a  titolo     della
 ---pagebreak---                                                  - A 7 -
sicurezza sociale olandese , compresi coloro che avevano lavorato presso enti
pubblici o semipubblici e che hanno diritto a pensione in virtù di un regime
particolare ,   non compreso nella dichiarazione formulata dai Paesi                   Bassi  in
virtù dell' articolo     5  del   regolamento      n.   1408 / 71 .  Trattasi      degli  aventi
diritto   ad una pensione d' invalidità          in virtù della        legge generale      sulle
pensioni civili ,    della  legge generale sulle pensioni militari ,                della  legge
sulle   pensioni   ferrovieri ,   e   del   regolamento     relativo      alle   condizioni   di
servizio delle ferrovie olandesi o degli              aventi    diritto     a  prepensione ,   in
virtù   dei   regolamenti   di   cui   all' articolo     12   del    decreto     d' applicazione
relativo    agli   assicurati    obbligatori      in   virtù     della     legge    sulle  casse
malattia .  .
                                         D' altra   parte    l' assicurazione       obbligatoria
"Casse malattia " non scade più con il compimento del 65° anno di età . Un' altra
modifica essenziale consiste nella soppressione dell' assicurazione volontaria
e dell' assicurazione per anziani e nell' istituzione della pensione " standard ",
destinata a coloro     che non      soddisfano più ai requisiti dell' assicurazione
obbligatoria "Casse malattia ", a condizione che eleggano domicilio nei Paesi
Bassi   e  che nel   periodo    immediatamente      precedente      siano     stati  iscritti   a
un' assicurazione malattia      qualsiasi ,    nei   Paesi    Bassi o      in   un  altro  Stato
membro .
In seguito alle modifiche precitate intervenute nella legislazione olandese ,
le attuali disposizioni nell' allegato VI , punto 1 , devono essere modificate e
deve   essere   aggiunta   una   disposizione      che    consenta      l' applicazione    degli
articoli da 27 a 34 del regolamento n . 1408 / 71 agli assicurati obbligatori del
regime generale di assicurazione malattia olandese a titolo di una delle
pensioni precitate , affinché la tutela ad essi offerta da detta assicurazione
possa essere mantenuta nel territorio di un altro Stato membro .
 ---pagebreak---        ii ) Punto 2
Con decorrenza dal 1    aprile 1985 la legislazione olandese relativa all' assi ¬
curazione vecchiaia generalizzata ( AOW ) è stata modificata , per attuare la
parità di trattamento fra uomini e donne nel settore della sicurezza sociale .
In virtù della nuova legislazione gli uomini e le donne , coniugati o meno ,
costituiscono la propria pensione in modo totalmente indipendente . L' importo
della pensione vecchiaia dipende dal numero di anni di iscrizione all' assicu ¬
razione . Per ogni anno civile durante il quale , fra il compimento del 15°       e
quello del 65° anno di età , l' interessato non è stato assicurato , o ha omesso
di versare i contributi , alla pensione è applicata una riduzione pari al 2 % .
L' individualizzazione del diritto a pensione vecchiaia comporta il versamento
di   contributi   personali . Ogni individuo  deve  pagare   per  le  assicurazioni
nazionali contributi il cui importo è funzione del suo reddito personale ,        a
concorrenza    di   un massimale   determinato . Se  non   ha   redditi  non  versa
contr ibuti .
E'  inoltre previsto un sistema di supplementi di cui può'       fruire  il coniuge
più anziano fino al momento in cui anche il coniuge più giovane arriva all' età
del pensionamento . L' importo di tale assegno supplementare dipende anche dai
contributi versati dal coniuge dell 'avente diritto e si effettua una trattenuta
pari al 2 7» per ogni anno civile durante il quale         il coniuge dell 'avente
diritto non è stato assicurato fra il compimento del 15° e quello del 65° anno
di età o per ogni anno nel quale ha omesso di versare i contributi fra il
compimento del 15° anno di età ed il compimento del 65° anno di età dell 'avente
diritto .
 ---pagebreak---                                                    -  A >-T –
Le modifiche contenute nella presente proposta                  hanno   due   obiettivi .    Ci  si
propone in primo luogo di adeguare           l' allegato VI al regime dell' AOW ,            ed  in
secondo luogo di fornire al coniuge , residente in un altro Stato membro , di un
lavoratore subordinato o autonomo che lavora nei Paesi Bassi , la possibilità
di assicurarsi volontariamente all' AOW / AWW .
I contributi per tale assicurazione volontaria saranno assolutamente identici
a quelli per l' assicurazione obbligatoria di un coniuge residente nei Paesi
Bassi nel caso di coniugi di           lavoratori che hanno          iniziato    a  lavorare    nei
Paesi Bassi prima del 1° aprile 1985 e che vi hanno lavorato ininterrottamente .
Per i coniugi di lavoratori che hanno cominciato , o ricominciato , anche dopo
una breve interruzione , a lavorare nei Paesi Bassi dopo                    il 1° aprile 1985 ,
l' importo dei contributi sarà fissato a norma delle disposizioni nazionali
relative alla determinazione del premio di assicurazione volontaria in virtù
dell' AOW e dell' AWW ( contributo minimo pari al 5 % del contributo massimo ).
Tale   discrepanza ,    limitata    esclusivamente        al   versamento     di   un   contributo
minimo ad opera dei coniugi che si trovano nella seconda situazione descritta ,
anche se sprovvisti di reddito , riposa sul fatto che nel primo caso dovrebbero
essere rispettati i diritti acquisiti prima del 1° aprile 1985 , mentre nel
secondo caso gli interessati hanno potuto decidere liberamente e in perfetta
conoscenza     della  nuova  normativa    di   iscriversi       o  meno  a   tale   assicurazione
vo lontar ia .
Le disposizioni proposte , relative alle modalità per la determinazione della
pensione    a   titolo   dell' AOW   o  dell' indennità        supplementare ,     intendono    por
rimedio    a   situazioni   di    squilibrio     a   cui      potrebbe   condurre      l' esclusiva
applicazione      della   nuova    legislazione      olandese ,     nel    caso    di   lavoratori
assicurati nei Paesi Bassi , i cui coniugi non risiedono in tale paese .
 ---pagebreak---        iii ) Punto 4
La riforma generale della       legislazione olandese     in materia di        sicurezza
sociale comprende anche la nuova legge sui supplementi ( Toeslagenwet ) . Tale
legge si propone di garantire un reddito minimo ai titolari di una prestazione
di disoccupazione , di inabilità al lavoro o di malattia , versando un supple­
mento pari alla differenza fra l' importo della prestazione di cui trattasi e
il minimo sociale vigente per il titolare di tale prestazione , tenendo conto
del reddito dell' eventuale partner del titolare medesimo .
Tale supplemento costituisce una prestazione ai sensi dell' articolo 1 , lettera
t ), del regolamento n . 1408 / 71 , prestazione corrisposta in conformità delle
disposizioni olandesi della legge sui supplementi . Si propone di non conside­
rarlo un elemento della prestazione a cui si riferisce ,          al fine di evitare
enormi difficoltà amministrative , segnatamente per il calcolo della prestazione
olandese di inabilità al lavoro in applicazione dell' articolo 40 , paragrafo 1 ,
del regolamento n . 1408 / 71 e considerando che tale proposta non espone i
lavoratori migranti a conseguenze pregiudizievoli .        In  tal caso     l' eventuale
supplemento non     sarà calcolato    proporzionalmente ,   anche   nel   caso    in cui
l' importo della prestazione d' inabilità al        lavoro olandese     ( AAW/ WAO)  sia
stabilito proporzionalmente , come prevede l' articolo 46 del medesimo regola­
mento . D' altra parte   la residenza fuori     dai   Paesi   Bassi non     costituisce
ostacolo alla corresponsione del supplemento in virtù della legge olandese . Si
propone pertanto di aggiungere al punto 4 della voce J. PAESI BASSI dell' al­
legato VI una disposizione in tal senso , che sarà applicabile esclusivamente
alle prestazioni d' invalidità olandesi ( AAW/ WAO ).
 ---pagebreak---                                                -2 '
Artico lo 2
1.      Inserimento di un nuovo paragrafo all' articolo 3 del regolamento ( CEE )
        n . 574 / 72
L' articolo 48 del regolamento n . 574 / 72 contiene una disposizione in materia
di notifica di decisioni , ma è limitato ai casi di pensioni nei quali anche
l' istituzione di un altro Stato membro prende una decisione . Tale articolo non
copre pertanto        il caso   della notifica   diretta delle  decisioni o   di   altri
documenti rilasciati dall' istituzione di uno          Stato membro , destinati   a  una
persona che       risiede o    dimora nel  territorio   di  un altro  Stato membro ,   e
relativi a prestazioni diverse dalle pensioni . Ne consegue che in tali casi la
trasmissione è disciplinata dalla legislazione nazionale che ,           di norma ,   fa
intervenire le rappresentanze diplomatiche o consolari .
Per evitare tale procedura , prolissa e onerosa , e nell' interesse delle persone
in causa si propone di inserire tale nuovo paragrafo all' articolo                3 del
regolamento d' applicazione , che già disciplina le relazioni fra istituzioni e
fra beneficiari e       istituzioni .
E'   stato ritenuto      necessario   prevedere nella disposizione    proposta   che  la
notifica diretta tramite il servizio postale di tali documenti avverrà con
lettera raccomandata con ricevuta di ritorno , unico mezzo che garantisce che
l' interessato sia stato informato della notifica , trattandosi di decisioni che
possono dar adito a ricorsi .
 ---pagebreak---                                            – 2- 2 –
2.     Modifica dell' articolo 10 del regolamento (CEE ) n . 574/ 72
I motivi che giustificano la modifica dell' articolo 10 sono stati esposti
all' articolo 1 , paragrafo 5 , di questo allegato , a proposito delle modifiche
agli articoli 76 e 79 del regolamento ( CEE ) n . 1408 / 71 .
3.     Modifica dell' allegato 2 del regolamento ( CEE ) n . 574 / 72
All' allegato 2 sono menzionate le istituzioni competenti di ogni Stato membro .
             0
a)     Modifica della voce A. BELGIO
Con il decreto reale n . 513 del 27 marzo 1987 , pubblicato nel "Moniteur belge"
del 10 aprile 1987 , la denominazione dell' Office national des pensions pour
travailleurs    salariés   ( Ufficio   nazionale   delle   pensioni    per   lavoratori
subordinati ) è modificato dal 1° aprile 1987 in " Office national des pensions "
( Ufficio  nazionale delle pensioni ).      Nello   stesso   decreto   è   disposta   la
soppressione della Cassa nazionale delle pensioni di vecchiaia e di superstite .
Si tratta di una riorganizzazione il cui obiettivo è quello di semplificare
l' organizzazione   e  le    strutture    amministrative   e   di  razionalizzare     la
disciplina delle prestazioni di pensione .
Ne   risulta   che  va   modificata    la  denominazione    attuale   dell' istituzione
competente belga in materia di pensioni , che figura al punto 3 .
b)      Il cambiamento intervenuto , in seguito alla legge danese n . 235 del
6 giugno 1985 , nella designazione dell' istituzione competente in materia di
disoccupazione rende necessaria la modifica proposta alla voce B. Danimarca ,
lettera f ).
 ---pagebreak---                                           -2 3 -
c)    Modifica della voce F. GRECIA
In seguito alle modifiche apportate in materia di prestazioni familiari nella
legislazione greca , la Casa dei marittimi , al Pireo , è stata designata , con
decreto presidenziale n . 213 / 83 , come istituzione competente per i marittimi
in materia di prestazioni familiari .
d)    Modifica della voce I. LUSSEMBURGO
Con legge lussemburghese del 19 giugno 1985 , relativa agli assegni familiari e
recante   istituzione della cassa nazionale delle prestazioni familiari ,     la
legislazione applicabile fino a tale data in materia di prestazioni familiari
è stata abrogata con decorrenza dal 1° gennaio 1986 .
La nuova legge ha proceduto fra l' altro a una riorganizzazione amministrativa
della gestione delle prestazioni familiari , sostituendo le tre casse esistenti
con un unico organismo di gestione ,       la cassa nazionale delle prestazioni
familiar i .
Deve pertanto essere modificato il testo di cui al punto 5 .
e)    Modifica della voce J. PAESI BASSI
i)    In seguito alle modifiche apportate alla legislazione olandese in
      materia di disoccupazione , il " Bedr ijf svereniging " ( Associazione
      professionale ) cui è iscritto il datore di lavoro dell' assicurato è
      ormai l' unica istituzione competente per la disoccupazione . In testo del
      punto 4 deve essere modificato di conseguenza .
 ---pagebreak--- li )   Con decorrenza dal 1° gennaio 1987 , la Nieuwe Algemene Bedrijf svereniging
        ( Nuova associazione professionale generale ) di Amsterdam è stata
       designata come istituzione competente per l' applicazione dell' articolo
        57 , paragrafo 3 , lettera c ) (nuovo paragrafo 5 ) del regolamento
       n * 1408/ 71 , nel caso di prestazioni corrisposte posteriormente al
       30 giugno 1967 .    Il testo del punto    6 deve essere modificato      di
       conseguenza .
4.     Modifica dell' allegato 3 del regolamento ( CEE ) n . 574/ 72
L' allegato 3 elenca le istituzioni del luogo di residenza e del luogo di
dimora di ogni Stato membro .
a)     Modifica della voce A. BELGIO
La modifica proposta al punto 7 , lettera a ) è identica a quella esposta più
sopra relativa all' allegato 2 .
b)     Modifica della voce C. GERMANIA
i)      In seguito alle modifiche apportate dal 1° gennaio 1984 alla legislazione
       tedesca in materia di assicurazione malattia , l' istituzione competente
       nel caso di trattamento della tubercolosi è la stessa di quelle per le
       altre malattie , essendo la tubercolosi considerata come una malattia
       normale . Ne consegue che il testo della lettera c ), al punto 1 , deve
        essere soppresso .
ii )   La menzione del nuovo indirizzo della " Federazione delle associazioni
       professionali dell' industria", richiede la modifica del punto 2 , lettera
       b ) , della voce in questione come pure quelle proposte qui in appresso
       concernenti gli allegati 4 e 10 .
 ---pagebreak---                                                2 5'
c)    Modifica della voce F. GRECIA
Al punto 3 della voce relativa alla Grecia sono citate come           istituzioni del
luogo di residenza e     le   istituzioni del    luogo di dimora competenti per      le
prestazioni diverse dalla disoccupazione e degli assegni familiari ,         la " Cassa
pensioni dei  marittimi     o  la  Casa  dei  marittimi ",  a  seconda   dei  casi . In
seguito ad un accordo fra le autorità competenti greche ,         il Ministero della
sicurezza  sociale   e il Ministero     della Marina Mercantile ,    l’Istituto   delle
assicurazioni sociali ( IKA ) è ormai l' unica istituzione del luogo di residenza
o del luogo di dimora competente per tutte le prestazioni ,        eccezion fatta per
le  prestazioni   di   disoccupazione     e  gli    assegni  familiari .  Va   pertanto
soppresso il punto 3 della voce F. GRECIA .
d)    Modifica della voce I. LUSSEMBURGO
La modifica proposta al punto 5 della voce I. LUSSEMBURGO è analoga a quella
esposta in precedenza per l' allegato 2 .
e)    Modifica della voce J. PAESI BASSI
La modifica proposta per il punto 4 della voce J. PAESI BASSI è analoga a
quella precedentemente esposta per l' allegato 2 , lettera e ), punto ii ).
5.    Modifica dell' allegato 4 del regolamento ( CEE ) n . 574 / 72
La modifica proposta al punto 8 della voce B. DANIMARCA è analoga a quella
esposta in precedenza per l' allegato 2 .
Le modifiche proposte al punto 3 della voce A. BELGIO e al punto 2 della voce
C. GERMANIA sono analoghe a quelle esposte in precedenza per l' allegato 3 .
 ---pagebreak---                                               - z. fe -
6.      Modifica dell' allegato 5 del regolamento ( CEE ) n . 574/ 72
L' articolo 104 , paragrafo 2 , del regolamento di applicazione prevede che all' alle¬
gato 5 del regolamento medesimo siano iscritti gli accordi fra Stati membri in
materia di rimborsi . La modifica proposta concerne l' iscrizione degli accordi
seguenti , stipulati in virtù dell' articolo 36 , paragrafo 3 » del regolamento n .
1408 / 71 :
a)      Modifica della voce 7 . BELGIO- IT ALIA
Con scambio di lettere del 13 novembre 1985 e del 29 gennaio 1986 , il Ministero
belga della previdenza sociale ed il Ministro italiano della sanità hanno stipulato
un accordo che prevede il versamento di anticipi a concorrenza del 90 % dei crediti
reciproci di cui all' articolo 93 del regolamento d' applicazione , presentati durante
un semestre di calendario .
Tale accordo è applicabile Gon decorrenza dal 1° gennaio 1986 .
b)      Modifica della voce BELGIO-PAESI BASSI
L' accordo concluso tra il Belgio e i Paesi Bassi , del 24 dicembre 1980 , relativo al
rimborso delle prestazioni in natura è stato modificato con effetto dal 1° gennaio
1987 .
o)      Modifica della voce 26 . GERMANIA- ITALIA
Non è più necessario mantenere in vigore gli articoli 18 , 35 , 38 , paragrafo 1 , e 39
dell' accordo amministrativo del 6 dioembre 1953 in considerazione della modifica
dell' allegato 6 , voce C. punto 1 .
d)      Modifica della voce 41 . FRANCIA- ITALIA
Con scambio di lettere del      14 febbraio e del       18 marzo 1986 il Ministro francese
degli affari sociali e della solidarietà nazionale e il Ministro italiano della
sanità hanno stipulato un accordo che prevede il versamento di anticipi a con ¬
correnza del 90 % dei crediti reciproci di cui all' articolo 93 del regolamento
d 'applicazione , presentati durante un semestre di calendario .          Tale accordo è
applicabile con decorrenza dal 1° gennaio 1986 .
e)      Modifica della voce 54 . IRLANDA-PAESI BASSI
Con scambio di lettere del 22 aprile 1987 e del 27 luglio 1987 le autorità com ¬
petenti dei Paesi Bassi e dell 'Irlanda hanno stipulato un accordo in virtù del quale
questi Stati membri rinunciano al rimborso delle prestazioni di disoccupazione e
delle spese di controllo amministrativo e medico .
Tale accordo è applicabile dal 1° gennaio 1987-
 ---pagebreak---                                                 г.> -
f)     Modifica della voce 64 . PAESI BASSI-PORTOGALLO
Le autorità competenti dei        Paesi Bassi    e del  Portogallo hanno      stipulato ,   IMI
dicembre 1987 , un accordo relativo al rimborso delle prestazioni in natura in caso
di malattia e di maternità . Tale accordo è entrato in vigore il 12 dicembre 1987 con
effetto a decorrere dal 1° gennaio 1986 .
g)     Modifica della voce 65 . PAESI BASSI-REGNO UNITO
L' accordo stipulato in seguito allo scambio di lettere del 25 aprile e del 26 maggio
1986 fra le autorità competenti dei Paesi Bassi e del Regno Unito sostituisce
l' accordo britannico-olandese stipulato su base dello           scambio di    lettere del    24
febbraio e del 5 marzo 1986 , iscritto all' allegato 5 , voce 65 , punto c ).
L' accordo , che concerne l' applicazione dell' articolo 36 ,       paragrafo 3 ,   del regola¬
mento n . 1408 / 71 è entrato in vigore il 1° gennaio 1986 .
La modifica proposta concerne l' iscrizione di tale accordo in sostituzione di quello
precedente .
7.     Modifica dell' allegato 6 del regolamento n . 574 / 72
Il   mutamento   intervenuto   in  Germania   e  nelle  sue  relazioni    con   l' Italia  nella
procedura di pagamento delle prestazioni d' invalidità , di vecchiaia e in caso di
morte , rende necessaria la modifica proposta al punto 1 della voce C. Germania .
8.     Modifica dell' allegato 10 del regolamento n . 574 / 72
L' allegato   10   contiene  l' elenco  delle   istituzioni   e   organismi   designati    dalle
autorità competenti conformemente all' articolo 4 ,         paragrafo    10 , del    regolamento
d 'applicazione .
a)     Modifica della voce B. DANIMARCA
Le modifiche proposte ai punti 5 ,      6 , lettera b ),   e 7 , lettera b ), della voce B.
Danimarca sono analoghe a quelle esposte in precedenza per gli allegati 2 e 4 .
b)     Modifica della vooe C. GERMANIA
Le modifiche proposte ai punti 8 ,       lettera a ),   e 9,    lettera b ),   sotto ii )   sono
analoghe a quelle esposte in precedenza per gli allegati 3 e 4 .
c)     Modifica della voce E. FRANCIA
Nella voce concernente la Francia al punto 5 , sotto ii ) il Ministère de 1' Agricol ¬
ture ( Ministero dell' agricoltura ) di Parigi è citato come autorità competente per
l' applicazione del combinato disposto dell' articolo 17 e dell' articolo 14 , paragrafo
1 , per il regime agricolo .
 ---pagebreak--- In seguito alla riforma dei servizi esterni del Ministero dell' agricoltura ,
avvenuta nel dicembre 1984 , è stata designata come autorità competente la
"Direction regionale de 1 ' Agriculture et de la Fóret - Service régional de
l' Inspection du Travail , de l' Emploi et de la Politique sociale agricoles "
( Direzione regionale dell' agricoltura e delle foreste - servizio regionale
dell' ispettorato     del   lavoro ,  dell' occupazione   e   della  politica    sociale
nell 'agricoltura ) .
Il punto 5 , comma ii ) della voce E. FRANCIA deve pertanto essere modificato di
conseguenza .
d)      Modifica della voce I. LUSSEMBURGO
Le modifiche proposte ai punti 7 , lettera b ) e 8 , lettera d ) sono analoghe a
quelle precedentemente esposte per gli allegati 2 e 3 .
e)      Modifica della voce J. PAESI BASSI
Dal 1° gennaio 1988 il "Consiglio delle assicurazioni sociali " di Zoetermeer è
l' istituzione competente designata per il caso di prolungamento di un distacco
di cui all' articolo 14 ,       paragrafo   1,  lettera b )  e dell' articolo  14 bis ,
paragrafo 1 , lettera b ), del regolamento ( CEE ) n . 1408 / 71 .
Il punto 1 della voce J. PAESI BASSI dev' essere modificato di conseguenza ,
aggiungendovi un riferimento al paragrafo 2 degli articoli 11 e 11 bis del
regolamento di applicazione n . 574 / 72 .
9.      Modifica dell' allegato 11 del regolamento n . 574 / 72 , voce E. FRANCIA
L' allegato 11 menziona i regimi di cui all' articolo 35 ,           paragrafo 2 ,   del
regolamento ( CEE ) n . 1408 / 71 .
Nella voce concernente la Francia figura il regime di assicurazione malattia e
maternità dei lavoratori autonomi delle professioni non agricole              istituito
dalla legge del 12 luglio 1966 modificato .
Poiché   recentemente     il   regime francese dei      lavoratori  autonomi   è   stato
modificato per garantire una copertura per i piccoli rischi , analoga a quella
del regime generale , la menzione della Francia nell' allegato 11 dev' essere
soppressa .
 ---pagebreak---                                                    - Z *7 –
                   Proposta di regolamento ( CEE ) del Consiglio ,
                recante modifica del regolamento ( CEE ) n . 1408 / 71
relativo     all' applicazione       dei  regimi     di    sicurezza      sociale     ai    lavoratori
subordinati ,      ai   lavoratori    autonomi    e   ai     loro   familiari      che   si   spostano
all' interno della Comunità , e del           regolamento ( CEE ) n . 574 / 72 che stabilisce
le modalità d' applicazione del regolamento ( CEE ) n . 1408 / 71 .
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare
gli articoli 51 e 235 ,
vista    la proposta della Commissione ( 1 ), elaborata previa consultazione                      della
Commissione amministrativa per la sicurezza sociale dei lavoratori migranti,
visto il parere del Parlamento europeo ( 2 ),
visto il parere del Comitato economico e sociale ( 3 ),
considerando che è opportuno apportare talune modifiche ai regolamenti ( CEE )
n . 1408/71 e n . 574/72 del Consiglio, cosi come modificati ed aggiornati dal regolamento (CEE) n . 2001 /83 (4),
modificati da ultimo dal regolamento ( CEE) n . 3811 /86 ( 5 ); che alcune di dette modifiche sono legate
ai cambiamenti apportati dagli Stati membri alle legislazioni nazionali                              in
materia di       sicurezza sociale ,     mentre altre         hanno    carattere     tecnico    e  sono
destinate a completare            detti regolamenti , grazie all' esperienza acquisita
nella loro applicazione ;
considerando che la firma dell' accordo del 30 novembre 1979 ,                        concernente    la
sicurezza sociale dei battellieri del Reno ,                 impone una modifica dell' articolo
7 , paragrafo 2 , lettera a ) del regolamento              ( CEE ) n . 1408 / 71 ;
considerando che è opportuno prevedere una disposizione che consenta a uno
Stato membro ,       la cui legislazione prevede che in seguito a taluni fatti o
circostanze possa essere prolungato un periodo                      di riferimento       determinato ,
precedente il verificarsi del rischio , durante il quale dev' essere compiuto un
periodo minimo di assicurazione per acquisire il diritto alle prestazioni ,
(1)      GU    n. C
(2)      GU    n. C
(3)      GU    n. C
(4)      GU    n . L 230 del    22.8.1983 , pag . 6
(5)      GU    n . L 355 del    16.12.1986 , pag . !
 ---pagebreak---  di tener conto per questo prolungamento anche di fatti o circostanze analoghi
 sopravvenuti in un altro Stato membro ;
 considerando che occorre inserire nell' articolo 33 del regolamento ( CEE) n . 1408/71 una
 disposizione che ne chiarisca l' applicazione nei casi contemplati all' articolo
 28 bis di detto regolamento ;
 considerando che l' esperienza acquisita nell' applicazione dell' articolo 57 del regola­
mento ( CEE) n . 1408 / 71 ha permesso di individuare una lacuna nei casi in cui non
 sono soddisfatte le condizioni previste da nessuna delle legislazioni nazionali ,
 sotto le quali è stata esercitata un' attività che possa provocare una malattia
 professionale diversa dalla pneumoconios i sclerogena ; che è opportuno colmare
 tale lacuna estendendo il campo d' applicazione dell' articolo 57 , paragrafo 3 ,
 lettere a ) e b ), a tutte le malattie professionali ;                    che è di conseguenza
 necessario adeguare il testo dell' articolo 60 , paragrafo 1 , lettera c ), e paragrafo 2 e
 dell' articolo 94 , paragrafo 8          di detto regolamento ;
 considerando che ,       in seguito     alla sentenza        della Corte     di  Giustizia nella
 causa n . 377 / 85 ( BURCHELL ), è necessario apportare alcune modifiche al testo
degli articoli 76 e 79 del regolamento ( CEE ) n . 1408 / 71 , per consentire
 l' applicazione delle disposizioni anticumulo comunitarie anche nel caso in cui
 una prestazione , di cui ai capitoli 7 e 8                 di detto      regolamento , sia dovuta
 a norma della sola legislazione nazionale ;
 considerando      che   le disposizioni nazionali             relative   alla   tutela   dei dati
 personali non possono recare ostacolo all' applicazione dei regolamenti ( CEE )
n . 1408/7 1 e n .  574 / 72 ; che nel regolamento ( CEE) n . 1408/71 deve essere introdotta una
 disposizione che determini la legislazione applicabile in caso di comunicazione
 di tali dati alle autorità o alle istituzioni di un altro Stato membro ;
 considerando che in seguito a una modifica della legislazione francese deve
 essere adeguato l' allegato II parte II voce E. Francia del regolamento (CEE) n. 1408/71 ^
 considerando che nell' allegato         m deve essere inserita una disposizione di una
 convenzione firmata dal Portogallo e dal Regno Unito ;
 considerando che si è constatato che              nell' allegato VI ,
 alla voce A. Belgio , il testo del punto 6 è incompleto quanto agli obiettivi
 perseguiti ; che di conseguenza è necessario apportarvi modifiche di carattere
 redaz ionale ;
 considerando che è opportuno depennare la disposizione contenuta nell' allegato
  VI , voce F. Grecia , punto 1 , divenuta inutile dopo l' estensione dei regolamenti
  ai lavoratori autonomi ;
 ---pagebreak--- considerando che i cambiamenti intervenuti nella legislazione dei Paesi Bassi
relativamente        all' assicurazione      malattia ,     all' assicurazione       invalidità   e
al 1 ' as6 icuraz ione vecchiaia , impongono modifiche di detto allegato VI ;
considerando che l' applicazione estensiva data dall 'Irlanda e dal Regno Unito
alle disposizioni dell' articolo 69 del regolamento ( CEE ) n . 1408/71 impone un' iscri ¬
zione all' allegato VI del medesimo regolamento ;
considerando        che    è  necessario     inserire     nell' articolo    3    del   regolamento ( CEE)
n . 574 / 72 , una disposizione che consenta la notifica diretta delle decisioni e
altri documenti rilasciati da un' istituzione di uno                   Stato membro      a persone
residenti sul territorio di un altro Stato membro ;
considerando che è parimenti necessario modificare l' articolo 10 del regolamento
 ( CEE ) n . 574 / 72 per gli stessi motivi che giustificano le modifiche agli
articoli 76 e 79 del regolamento             ( CEE ) n . 1408 / 71 ;
considerando che è necessario modificare talune disposizioni del regolamento ( CEE )
n . 574 / 72 , per tener conto delle modifiche apportate dal presente regolamento
all' articolo 57 del regolamento ( CEE ) n . 1408 / 71 ;
considerando che è necessario apportare talune modifiche all' allegato 2 del                         regola ¬
mento ( CEE ) n . 574 / 72 , a causa dei cambiamenti intervenuti nella designazione
dell' istituzione competente in materia di pensioni di vecchiaia e in caso di
morte     in Belgio ,     in materia di disoccupazione            in Danimarca ,   in materia    di
prestazioni familiari in Grecia e nel Lussemburgo , nonché nella designazione
dell' istituzione competente in materia di disoccupazione e malattie professio ¬
nali nei Paesi Bassi ;
considerando che è necessario apportare talune modifiche agli allegati 3 e 4 del
regolamento ( CEE) n .      574 / 72 , per tener conto dei cambiamenti intervenuti nella
designazione dell' istituzione del luogo di residenza e del luogo di dimora in
Grecia , nel Lussemburgo e nei Paesi Bassi , nonché dell' organismo di collega ¬
mento in Belgio , in Danimarca e in Germania ;
considerando che è necessario modificare talune disposizioni dell' allegato 5 del
regolamento ( CEE)     n . 574 / 72 , per tener conto degli accordi firmati fra Stati
membri in virtù dell' articolo 36 , paragrafo 3 del regolamento ( CEE ) n . 1408 / 71 ;
considerando        che    è   necessario    modificare      l' allegato   6    del    regolamento ( CEE )
n.     574 / 72 in   seguito     ad una modifica della procedura di              pagamento    delle
prestazioni intervenuta in Germania ;
 ---pagebreak---                                                - 32.-
  considerando che è necessario modificare l' allegato 10 del regolamento ( CEE )
  n . 574/ 72 per tener conto dei cambiamenti intervenuti nella designazione
  delle istituzioni ed organismi designati dalle autorità competenti                  in
  Danimarca , in Germania , in Francia , nel Lussemburgo e nei Paesi Bassi ;
  considerando che è necessario sopprimere nell' allegato 11 del regolamento ( CEE )
  n . 574/ 72 la voce E. Francia , dopo le modifiche apportate alla legislazione di
  questo Stato membro per quanto riguarda il regime dei lavoratori autonomi ,
  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
  Artico lo 1
  Il regolamento ( CEE ) n . 1408 / 71 è modificato come segue :
  1.      Al testo dell' articolo 7 , paragrafo 2 , il testo della lettera a ) è sostituito dal
  testo seguente :
  "a ) le disposizioni degli accordi del 27 luglio 1950 e del 30 novembre 1979 ,
 concernenti la sicurezza sociale dei battellieri del Reno ;"
  2.    E 1 inserito il seguente articolo 9 bis :
" Articolo 9 bis
    Prolungamento del periodo d i riferimento
  Se la legislazione di uno Stato membro subordina il riconoscimento del diritto a una
 prestazione          al compimento di un periodo assicurativo minimo durante un
 periodo     determinato, precedente     il  verificarsi   del   rischio   assicurativo
  ( periodo di riferimento ), e dispone che i periodi durante i quali sono state
  erogate prestazioni a norma della legislazione di questo Stato membro o              i
  periodi dedicati all' educazione dei       figli nel   territorio    di questo  Stato
  membro prolungano detto periodo di riferimento ,          quest' ultimo  è parimenti
  prolungato    dai  periodi   durante   i  quali  sono  state   corrisposte   pensioni
  d' invalidità o di vecchiaia o prestazioni di malattia , di disoccupazione o
  d' infortunio sul lavoro ( eccetto le rendite ) in virtù della legislazione di un
  altro Stato membro , nonché dei periodi dedicati all' educazione dei figli nel
  territorio di un altro Stato membro ."
 ---pagebreak---                                                 - зз-
3.   ALl w articoLo 33 L' unico naraorafo attualmente esistente diventa il
     paraqrafo 1 ; è aggiunto il testo del seguente paragrafo 2 :
"2 .  Quando , nei casi    contemplati    all' articolo   28 bis ,   il titolare  di   una
pensione o di una rendita è soggetto al versamento di contributi o a trattenute
equivalenti per la copertura delle prestazioni di malattia e di maternità a
norma della legislazione dello Stato membro nel cui territorio egli risiede ,
detti contributi non sono esigibili in ragione della sua residenza ".
4.     Il   testo dell' articolo 57 è sostituito dal testo seguente :
" Articolo 57
Prestazioni per malattia professionale se l' interessato è stato esposto al lo
stesso rischio in più Stati membri
1.      Quando la persona colpita da malattia professionale ha svolto , sotto la
legislazione di due o più Stati membri , un' attività che , per la sua natura ,
può' provocare detta malattia , le prestazioni cui la persona medesima o i suoi
superstiti possono pretendere sono concesse esclusivamente                in virtù della
legislazione dell' ultimo di questi Stati le cui condizioni si trovano soddi­
sfatte , tenuto conto eventualmente di quanto disposto ai paragrafi da 2 a 5 .
2.      Se la concessione delle prestazioni per malattia professionale secondo
la legislazione di uno        Stato membro     è subordinata alla condizione che        la
malattia considerata sia stata medicalmente accertata per la prima volta nel
suo   territorio ,   questa    condizione   è   considerata    soddisfatta   quando   tale
malattia è stata accertata per la prima volta nel territorio di un altro Stato
membro .
3.      Se la concessione delle prestazioni per malattia professionale in virtù
della legislazione di uno Stato membro è subordinata alla condizione che la
malattia     considerata   sia  stata  accertata    entro   un   certo  termine  dopo    la
cessazione dell' ultima attività che può' provocare tale malattia , l' istituzio­
ne competente di tale Stato , nell ' esaminare in quale          momento è stata svolta
quest' ultima attività , tiene conto , nella misura necessaria , delle attività
della stessa natura svolte sotto la legislazione di ogni altro Stato membro ,
come se fossero state svolte sotto la legislazione del primo Stato .
 ---pagebreak---                                                - Зч-
4.     Se la concessione delle prestazioni per malattia professionale secondo
la legislazione di uno Stato membro è subordinata alla condizione che un' atti­
vità che può 1 provocare la malattia considerata sia stata esercitata per una
certa durata , l' istituzione competente di tale Stato tiene conto , nella misura
necessaria , dei periodi in cui tale attività è stata svolta sotto la legisla­
zione di ogni altro Stato membro , come se fosse stata svolta sotto la legisla­
zione del primo Stato .
5.      In  caso   di  pneumoconiosi    sclerogena ,    l' onere   delle     prestazioni     in
denaro , comprese le rendite , è ripartito tra le istituzioni competenti degli
Stati membri nel cui territorio la persona colpita ha svolto un' attività che
può' provocare detta malattia . Tale ripartizione è effettuata proporzionalmente
alla durata dei periodi di assicurazione vecchiaia o dei periodi di residenza
di cui     all' articolo   45 , paragrafo   1,  compiuto      sotto    la   legislazione     di
ciascuno    di   detti  Stati ,  in rapporto   alla     durata   totale     dei   periodi    di
assicurazione vecchiaia o di residenza compiuti sotto la legislazione di tutti
questi Stati , alla data in cui hanno avuto inizio dette prestazioni .
6.      Il Consiglio determina all' unanimità , su proposta della Commissione , le
malattie professionali alle quali sono estese le disposizioni del paragrafo
5 ."
5.      All' articolo 60 :
i ) al paragrafo 1 , lettera c ), quarta riga ,      i termini "dell' articolo 57, paragrafo 4" sono
sostituiti da       "dell' articolo 57 , paragrafo 6 ".
ii ) al paragrafo 2 , terza riga e alla lettera b ), quarta e quinta riga , i termini
"dell' articolo 57 , paragrafo 3 , lettera c )" sono sostituiti dai "dell' articolo 57 ,
paragrafo 5 ".
6.      All' articolo 76 :
i ) alla seconda riga del titolo e dopo la parola " in virtù ", è inserita la
seguente frase :
"della sola legislazione nazionale o "
 ii ) alla fine della prima riga del testo dell' articolo e dopo il termine
 "dovute " è inserita la seguente frase :
 " sia in virtù della sola legislazione nazionale sia "
 7.      All' articolo 79 , paragrafo 3 , prima riga e dopo il termine "dovute" è
 inserita la seguente frase :
 " sia in virtù della sola legislazione nazionale sia "
 ---pagebreak---                                                 - 35-
8.       All' articolo 84 , è aggiunto il seguente paragrafo 5 :
 "5) a)         Quando in virtù del presente regolamento o del regolamento d' ap­
plicazione di cui all' articolo 98 , le autorità o le istituzioni di uno Stato
membro comunicano dati di carattere personale alle autorità o istituzioni di
 un altro Stato membro , detta comunicazione è soggetta alle disposizioni della
 legislazione in materia di tutela dei dati dello Stato membro che li trasmette .
 Ogni ulteriore comunicazione nonché         la memorizzazione ,   le modifiche     c  1 .;
 cancellazione dei dati , sono soggetti alle disposizioni della legislazione in
materia di tutela dei dati dello Stato membro che li riceve .
      b)        L' uso dei dati personali a fini diversi da quelli della sicurezza
 sociale    può'    avvenire  esclusivamente    con  il  consenso   dell' interessato    o
 conformemente alle altre garanzie previste dal diritto interno ."
 9.      All' articolo 94 , paragrafo 8 , H testo della seconda riga è sostituito dal
testo seguente :
 "dell' articolo 57 , paragrafo 5 è applicabile alle ".
 10 .    All' allegato II , parte II , il testo della voce E. Francia è sostituito
dal testo seguente :
 " Assegno per neonati , corrisposto indipendentemente dal reddito ".
 11 .    All' allegato III ,    il testo della voce 66 . Portogallo-Regno Unito ,
è sostituito dal testo seguente :
 i ) il testo attuale diviene lettera a )
 ii ) è aggiunto il testo della seguente lettera b ) :
 "b )  Per    quanto   concerne   i  lavoratori   portoghesi   e  per  il   periodo   dal
 22 ottobre 1987 e fino al termine del periodo transitorio previsto all' artico­
 lo 220 , paragrafo 1 dell' Atto relativo alle condizioni di adesione del
 Regno di Spagna e della Repubblica portoghese e agli adattamenti dei trattati :
 l' articolo 26 della Convenzione sulla sicurezza sociale del 15 novembre 1978 ,
 cosi' come modificata dallo scambio di lettere del 28 settembre 1987 ".
 ---pagebreak---                                                  - 36-
12 .     Allegato VI .
a ) Alla voce A. Belgio , il testo del punto 6 è sostituito dal testo
seguente :
" 6 . Per determinare se le condizioni alle quali la legislazione belga subordina
l' acquisizione del diritto alle prestazioni di disoccupazione siano soddisfat ¬
te , sono prese in considerazione esclusivamente le giornate di lavoro subordi ¬
nato ; tuttavia , le giornate equiparate ai sensi di detta legislazione sono
prese in considerazione solo se le giornate che le hanno precedute sono state
giornate di lavoro subordinato ".
b ) Alla voce F. Grecia
     i ) il punto 1 è soppresso
     ii ) i punti 2 e 3 diventano rispettivamente punti 1 e 2 .
c ) Alla voce G. Irlanda      è aggiunto il seguente punto 9 :
" 9 . Un disoccupato che rientra in Irlanda dopo la scadenza del periodo di 3
mesi durante i quali ha continuato a fruire delle prestazioni previste dalla
legislazione irlandese in       applicazione dell' articolo    69 , paragrafo  1 del
regolamento , ha diritto alle prestazioni di disoccupazione , nonostante           le
disposizioni dell' articolo      69 ,  paragrafo   2, se  soddisfa   alle  condizioni
previste da detta legislazione ".
d ) Alla voce J. Paesi Bassi :
     i ) il. testo del punto 1 è sostituito dal testo seguente :
" 1 . Assicurazione spese di malattia
a ) Per quanto concerne il diritto alle prestazioni in natura ai sensi della
 legislazione olandese , come beneficiario delle prestazioni in natura ai fini
dell' applicazione del capitolo 1 del titolo III , si intende la persona
assicurata o coassicurata        in   virtù dell' assicurazione di cui alla     legge
olandese sulle casse malattia .
 ---pagebreak---                                                     з * -
b)   Il    titolare di una pensione di vecchiaia          in  virtù    della   legislazione
olandese e di una pensione di vecchiaia in virtù della legislazione di                     un
altro Stato membro è considerato , ai fini dell' applicazione dell' articolo 27 del regolamento, come
avente diritto alle prestazioni in natura se , nel momento in cui rientra tra i
casi di applicazione di detto articolo 27 , soddisfa alle condizioni necessarie
per    l' ammissione     all' assicurazione  normale   di   cui   all' articolo    2,   primo
comma           della legge sull' ammissione all' assicurazione spese di malattia .
c ) Ai fini dell' applicazione degli   articoli  da   27  a  34 del     regolamento ,    sono
equiparate alle pensioni da corrispondersi in virtù della legislazione di cui
rispettivamente ai paragrafi b ) ( invalidità ) e c ) ( vecchiaia ) della dichiara­
zione dei Paesi Bassi , a norma dell' articolo 5 del regolamento :
         le pensioni corrisposte in virtù della legge 6 gennaio 1966 ( Staatsblad
         6 ) recante nuove disposizioni relative alle pensioni degli                impiegati
         civili e dei loro familiari ( legge generale sulle pensioni civili );
         le pensioni corrisposte in virtù della legge 6 ottobre 1966 ( Staatsblad
         445 ) recante nuove disposizioni relative alle pensioni dei militari e
         loro familiari ( legge generale sulle pensioni militari );
         le pensioni corrisposte in virtù della legge 15 febbraio 1967 ( Staatsblad
         138 ) recante nuove disposizioni relative alle pensioni dei dipendenti
         delle ferrovie olandesi e loro familiari ( legge sulle pensioni ferrovie­
         ri ) ;
         le pensioni corrisposte in virtù del regolamento relativo alle condizioni
         di servizio delle ferrovie olandesi ( R.D.V. 1964 N.S. );         e rispettivamente
-        le prestazioni per pensionamento prima del compimento del 65° anno di
         età ,   a norma di un regime pensionistico che si propone               di   fornire
         assistenza vecchiaia ai lavoratori e agli ex lavoratori ."
     ii ) il testo del punto 2 è sostituito dal testo seguente :
"2 .   Applicazione      della   legislazione olandese     sull' assicurazione      vecchiaia
       generalizzata ( AOW )
a ) La riduzione di cui all' articolo 13 , paragrafo 1 dell' AOW non è applicabile
agli anni civili , o alle parti di essi ,             antecedenti il 1° gennaio 1957 ,
durante i quali il titolare , che non soddisfa ai requisiti che gli consenti­
rebbero di ottenere l' equiparazione di tali periodi ai periodi di assicurazione ,
 ---pagebreak---                                                  - 3 ?-
ha risieduto nei Paesi Bassi , tra il compimento del 15° e quello del 65° anno
di età , oppure durante i quali , pur risiedendo nel territorio di un altro
Stato membro , ha svolto un lavoro subordinato nei Paesi Bassi , per un datore
di lavoro stabilito in tale paese .
In deroga alle disposizioni dell' articolo 7 dell’AOW , può' ottenere detta
equiparazione anche il titolare che abbia risieduto o lavorato nei Paesi Bassi
so lo prima del 1° gennaio 1957 , alle condizioni precedentemente esposte .
b ) la riduzione di cui all' articolo 13 , paragrafo 1 dell' AOW non è applicabile
neppure agli anni civili o alle parti di essi anteriori al                1° aprile 1985 ,
durante i quali , fra il compimento del 15° e quello del 65° anno di età , la
donna coniugata o che è stata coniugata non è stata assicurata in virtù della
precitata   legislazione ,   pur  risiedendo   nel   territorio    di   uno  Stato  membro
diverso dai Paesi Bassi , purché tali anni civili o parti di essi coincidano
con i periodi di assicurazione maturati dal coniuge sotto tale legislazione e
con gli anni civili o parti di essi da prendere            in considerazione in virtù
della lettera a ).
In deroga alle disposizioni dell' articolo         7 dell' AOW , la    donna in questione
è da considerarsi titolare .
c ) La riduzione di cui all' articolo 13 , paragrafo 2 dell' AOW non è applicabile
agli anni civili o a parti di essi         anteriori al    1° gennaio 1957 , durante i
quali   la  moglie   del   titolare ,  che  non   soddisfa       le   condizioni   che  le
consentono di ottenere l' equiparazione di tali anni ai periodi di assicurazio­
ne , ha risieduto nei Paesi Bassi fra il compimento del 15° e quello del 65°
anno di età , o durante i quali ,       pur risiedendo nel territorio di un altro
Stato membro , ha svolto un' attività subordinata nei Paesi Bassi , per un datore
di lavoro stabilito in tale paese .
d ) La riduzione di cui all' articolo 13 , paragrafo 2 dell' AOW non è applicabile
agli anni civili o alle parti di essi anteriori al 1° aprile 1985 , durante i
quali la moglie del titolare , fra il compimento del 15° e quello del 65° anno
di età , ha risieduto in uno Stato membro diverso dai Paesi Bassi e non è stata
assicurata in virtù della precitata legislazione , purché tali anni civili o
parti di essi coincidano con i periodi di assicurazione maturati dal marito
sotto tale legislazione o con gli anni civili o parti di essi da prendere in
considerazione in virtù della lettera a ).
 ---pagebreak--- в
                                                       -3 e?-
e ) Le disposizioni di cui alle            lettere a ),    b ),    c)    e d)   sono applicabili
esclusivamente qualora        il titolare abbia risieduto              durante       sei   anni   nel
territorio di uno o di più Stati membri dopo               il compimento del 59°             anno di
età , e fintanto che vi risiede .
f)   In deroga alle disposizioni dell' articolo               45 ,     paragrafo     1   dell' AOW   e
dell' articolo 47 ,      paragrafo    1   dell' AWW  ( Assicurazione generalizzata              delle
vedove e degli orfani ), il coniuge di un lavoratore , subordinato o autonomo ,
soggetto     al  regime   di   assicurazione obbligatoria ,            residente     in   uno   Stato
membro diverso dai Paesi Bassi , è autorizzato ad assicurarsi liberamente in
virtù     di   tali   legislazioni      esclusivamente     per      i    periodi    posteriori      al
1° aprile 1985 , durante 1 quali il lavoratore subordinato o autonomo è o è
stato soggetto all' assicurazione obbligatoria in virtù di tali legislazioni .
Tale autorizzazione scade con decorrenza dal giorno in cui termina il periodo
di assicurazione obbligatoria del lavoratore , subordinato o autonomo .
Tale autorizzazione pero' non scade qualora l' assicurazione obbligatoria del
lavoratore      subordinato    o   autonomo     sia  stata     interrotta       dal     decesso    del
lavoratore e la vedova riscuota esclusivamente una pensione in virtù della
legislazione      sull' assicurazione generalizzata delle               vedove    e    degli   orfani
( AWW ) .
L' autorizzazione       all' assicurazione       volontaria     scade       in   ogni     caso     con
decorrenza dal giorno          del   compimento     del  65°     anno di       età del       titolare
dell' assicurazione volontaria .
Il contributo che dovrà versare il coniuge di un                      lavoratore     subordinato o
autonomo soggetto al regime di assicurazione obbligatoria dell' assicurazione
vecchiaia generalizzata          e dell' assicurazione      generalizzata        delle     vedove    e
degli     orfani    è   fissato     conformemente     alle     disposizioni         relative     alla
determinazione dei contributi dell' assicurazione obbligatoria , fermo restando
che il reddito del coniuge , in tal caso , è considerato come riscosso nei Paesi
Bassi .
 ---pagebreak---                                                   - ЦО-
Per il coniuge di un lavoratore subordinato o autonomo che si è iscritto
all' assicurazione obbligatoria a decorrere              dal 1° aprile 1985 o da data
poster ìore , il contributo e fissato in conformità delle disposizioni relative
alla determinazione del premio di assicurazione volontaria in virtù dell' assi­
curazione vecchiaia generalizzata e dell' assicurazione generalizzata delle
vedove e degli orfani .
g ) L' autorizzazione di cui alla lettera f ) e concessa esclusivamente qualora
il coniuge del lavoratore subordinato o autonomo abbia comunicato alla Sociale
Verzeker ingsbank ( Banca delle assicurazioni sociali ), entro il termine di un
anno a decorrere      dall' inizio del periodo di assicurazione obbligatoria del
lavoratore , la sua intenzione di versare contributi volontari .
Per    i   coniugi   dei  lavoratori   subordinati    o   autonomi   che   siano   iscritti
all' assicurazione obbligatoria a decorrere            dal 1° aprile 1985 o nel periodo
immediatamente      antecedente   tale  data ,   oppure  fra  tale   data   e ( la data  di
entrata in vigore del regolamento recante modifica del presente allegato ,                il
termine di un anno decorre dalla data di entrata in vigore di detto regolamento .)
h ) Le disposizioni di cui alle lettere a ), b ) c ) e d ) non sono applicabili ai
periodi coincidenti con periodi che possono essere presi in considerazione per
il    calcolo   dei   diritti   a  pensione    in  virtù   della   legislazione    relativa
all ' ass icuraz ione vecchiaia di uno Stato membro diverso dai Paesi Bassi né ai
periodi durante i quali all' interessato è stata corrisposta una pensione di
vecchiaia in virtù di una tale legislazione ."
     iii ) Al punto 4    è aggiunto il testo della seguente lettera c ):
"c . Per il calcolo della prestazione d' invalidità olandese              in applicazione
dell' articolo 40 , paragrafo 1 del regolamento , gli organismi olandesi non
tengono conto del supplemento eventualmente concesso al titolare della
prestazione in virtù della legge sui supplementi . Il diritto a tale supplemen­
to e l' importo di esso sono calcolati esclusivamente in base alle disposizioni
della legge sui supplementi ."
 e ) Alla voce L. Regno Unito , dopo il punto 15/ è aggiunto il seguente punto :
 ---pagebreak---                                                  -ч < -
”16 . Un disoccupato che rientra nel Regno Unito dopo la scadenza del periodo
di tre mesi durante i quali ha continuato a fruire delle prestazioni previste
dalla     legislazione    del   Regno  Unito ,   in   applicazione   dell' articolo   69 ,
paragrafo     1 del regolamento ,    ha diritto alle prestazioni     di   disoccupazione
nonostante le disposizioni dell' articolo 69 ,         paragrafo 2 ,  se  soddisfa   alle
condizioni previste da detta legislazione ."
Articolo 2
Il regolamento ( CEE ) n . 574 / 72 è modificato come segue :
1)      All' articolo 3 , è aggiunto    il seguente paragrafo :
" 3 . Le decisioni e altri documenti rilasciati da un' istituzione di uno           Stato
membro e destinati a persona che risiede o dimora nel territorio di un altro
Stato    membro    possono   essere   notificati   direttamente   dall' interessato   per
lettera raccomandata con ricevuta di ritorno ".
2)      All' articolo 10 :
i)      Nel paragrafo a ), penultima riga e dopo le parole " sono dovute presta­
        zioni " è inserita la seguente frase :
        " sia in virtù della sola legislazione nazionale sia".
ii )    Nel paragrafo b ):
        sotto i ) , nella prima e quarta riga e dopo il termine " dovute", " dovuti"
        rispettivamente è inserita la seguente frase :
        " sia in virtù della sola legislazione nazionale sia", e
        sotto ii ), nella prima e terza riga e dopo il termine "dovute ", " dovuti "
        rispettivamente è inserita la seguente frase :
        " sia in virtù della sola legislazione nazionale sia".
3)      All' articolo 67 , paragrafo 3 , sesta e settima riga i termini " tenuto conto
delle disposizioni dell' articolo 57 , paragrafo 2 e paragrafo 3 , lettere a ) e
b ) sono sostituiti dai     termini " tenuto conto delle disposizioni dell' articolo
57 , paragrafi 2 , 3 e 4 ".
 ---pagebreak--- 4)     All' articolo 68 , paragrafo 2 , terza e quarta riga, i termini         " tenuto
                                                                                 tenuto  conto
                                                                                         conto
delle disposizioni dell' articolo 57 , paragrafo 2 e paragrafo 3 , lettere a ) e
b )" sono sostituiti dai   termini " tenuto conto delle disposizioni dell' articolo
57 , paragrafi 2 , 3 e 4".
5)     All' articolo 69 ,    il testo della prima frase è sostituito dal testo
seguente :
" Per  l' applicazione   dell' articolo     57 , paragrafo     5   del   regolamento ,    sono
applicabili le seguenti norme :".
6)     L' allegato 2 è modificato come segue :
a)     Nella voce A.      Belgio ,  al punto     3,  nella colonna di destra , i termini "Office
       national des pensions       pour    travailleurs     salar iés   ( Ufficio    nazionale
       delle pensioni per lavoratori subordinati ) (...? - N.d.T. ) sono sostituiti
       dai   termini :
       " Office national des pensions , Bruxelles ".
b)     Nella voce B. Danimarca , lettera f ), il testo nella colonna di destra è
       sostituito dal testo seguente :
       "Direktoratet     for   Arb ejd s)6shedsfor sikr ingen    ( Ufficio    nazionale    per
       l' assicurazione contro la disoccupazione ), K^benhavn .
c)     Alla voce F. Grecia , punto 5 , è aggiunto il testo seguente :
       " iii ) per i marittimi                            Casa dei marittimi , il Pireo ".
d)     Alla voce I. Lussemburgo , il testo del punto 5 è sostituito dal testo
       seguente :
       " 5 . Prestazioni familiari :                      Caisse nationale des prestations
                                                          familiales      ( Cassa    nazionale
                                                          prestazioni              familiari ),
                                                          Lussemburgo " .
 e)    Alla voce J. Paesi Bassi :
        i ) Il punto 4 è modificato come segue :
       " 4 . Disoccupazione                               Bedr ijf svereniging ( Associazio­
                                                          ne professionale ) presso la
                                                          quale    il   datore      di  lavoro
                                                          dell' assicurato è iscritto ."
        ii ) Il punto 6 è modificato come segue :
 ---pagebreak---                                                -ч ъ-
I.   Nella colonna di sinistra , seconda e quarta rig£ , i termini                  " articolo
     57 , paragrafo 3 " e " articolo 57 , paragrafo 3 , lettera c )" rispettivamen­
     te , sono sostituiti dai termini           seguenti : " articolo 57 , paragrafo 5 ".
II .  Alla lettera b), nella colonna di destra,     u testo attuale è sostituito dal
     testo seguente :
     "Nieuwe Algemene Bedr ijf svereniging            ( Nuova associazione professionale
     generale ), Amsterdam ".
7)   L' allegato 3 è modificato come segue :
a)   Nella voce A. Belgio , sotto I , punto 3 , nella colonna di destra ,                    il
     testo " Office national des pensions pour travailleurs salariés ( Ufficio
     nazionale     delle    pensioni    per   lavoratori     subordinati ),     Bruxelles "   è
     sostituito dal testo seguente :
     " Office    national    des    pensions     ( Ufficio   nazionale     delle   pensioni ),
     Bruxelles "
b)   Nella voce C. Germania :
     i ) al punto 1 , la lettera c ) è soppressa
     ii ) al punto 2 , lettera b ), nella colonna di destra , il termine " Bonn "
     che figura alla fine , è sostituito dalle parole " St . Augustin "
c)   Alla voce F. Grecia , il punto 3 è soppresso .
d)   Alla voce I. Lussemburgo , il testo del punto 5 è sostituito dal testo
     seguente :
     " 5 . Prestazioni familiari                           Caisse nationale des prestations
                                                           familiales     ( Cassa nazionale
                                                           delle prestazioni familiari ),
                                                           Luxembourg " .
e)   Alla voce J. Paesi Bassi , il punto 4 è modificato come segue :
     " A. Disoccupaz ione :                                Nieuwe Algemene Bedr ijf svere-
                                                           niging    ( Nuova     associazione
                                                           professionale           generale ),
                                                           Amsterdam . "
8)   L' allegato 4 è modificato come segue :
a)   Alla voce A. Belgio , punto 3 :
     i ) alla lettera a ), nella colonna di destra , il testo " Office national
     des pensions pour travailleurs salariés ( Ufficio nazionale delle pensioni
     per lavoratori subordinati ), Bruxelles " è sostituito dal testo seguente :
 ---pagebreak---                                           - чч -
   " Office national des pensiona ( Ufficio nazionale delle pensioni ), Bruxelles ",
   ii ) alla lettera b ), nella colonna di destra , il testo attuale è sostituito
   dal testo seguente :
   " Office national de3 pensiona ( Ufficio nazionale delle pensioni ), Bruxelles "
b) Alla voce B. Danimarca , punto 8 , il testo nella colonna di destra è sostituito
   dal testo seguente :
   " Direktoratet for Arbejdslbshedsforsikringen ( Ufficio nazionale per l' assi ¬
   curazione contro la disoccupazione ), Kóbenhavn ".
c) Alla voce C. Germania , al punto 2 , la parola " Bonn " alla fine del testo nella
   colonna di destra , è sostituita dalla parola : " St . Augustin ".
9) L' allegato 5 è modificato come segue :
a) Alla voce 7 . Belgio-Italia , è aggiunta La seguente Lettera :
   " e ) Lo scambio di lettere del 13 novembre 1985 e del 29 gennaio 1986 ,
   concernente il versamento di anticipi relativi ai crediti reciproci di cui
   all' articolo 93 del regolamento di applicazione ."
b) Alla voce 9 . Belgio-Paesi Bassi , il testo della lettera c ) è sostituito dal
   testo seguente :
   "c ) l' accordo del 24 gennaio 1980 relativo all' assicurazione per le cure
   mediche cosi' come modificato ".
c) Alla voce 26 . Germania-Italia , il testo della lettera a ) è sostituito dal
   testo seguente :
   " a ) L' articolo 14 , l' articolo 17 , paragrafo 1 , gli articoli 18 e 42 ,
   l' articolo 45 , paragrafo 1 e l' articolo 46 dell' accordo amministrativo del 6
   dicembre 1953 relativo all' applicazione della convenzione del 5 maggio 1953
    ( pagamento delle pensioni e rendite )."
d) La voce 41 . Francia-Italia è modificata come segue :
   i ) il testo attuale diventa Lettera a )
   ii ) è aggiunto iL testo deLLa seguente Lettera b ):
    " b ) Lo scambio di lettere del 14 febbraio e del 18 marzo 1986 , concernente il
   versamento di anticipi relativi ai crediti reciproci di cui all' articolo 93
   del regolamento di applicazione ."
e) La voce 54 . Irlanda-Paesi Bassi è modificata come segue :
    i ) il testo attuale diventa Lettera a)
    ii ) è aggiunto il testo deLLa seguente Lettera b ) :
    " b ) lo scambio di lettere del 22 aprile e del 27 luglio 1987 concernente
    l' articolo 70 del regolamento ( rinuncia al rimborso delle prestazioni erogate
    in applicazione dell' articolo 69 del regolamento ) e l' articolo 105 , paragrafo
    2 del regolamento di applicazione ( rinuncia al rimborso delle spese di
   controllo amministrativo e medioo di cui all' articolo 105 del regolamento di
    applicazione ) .
 ---pagebreak---                                              - Λ* '
f)      La voce 64 . Paesi Bassi-Portogallo è modificata come segue :
        i ) il testo attuale diventa Lettera a )
        ii ) è aggiunto il testo della seguente lettera b ) :
        "" b ) L' accordo dell' 11 dicembre 1987 relativo al rimborso delle prestazioni in
        natura in caso di malattia e di maternità ."
g)      Alla voce 65 . Paesi Bassi-Regno Unito
        i ) la lettera c ) è soppressa
        ii ) la lettera d ) diventa lettera c )
        iii ) è aggiunto il ^sto della seguente lettera d ):
         "d ) Lo scambio di lettere del 25 aprile e del 26 maggio 1986 relativo
        all' articolo 36 , paragrafo 3 , del regolamento ( rimborso o rinuncia al rimborso
        delle spese per prestazioni in natura )."
 10 )    L' allegato 6 è modificato come segue :
        Alla voce C. Germania , al ounto 1 :
        i)       il testo della lettera a ) è sostituito dal testo seguente :
                 "a ) Relazioni con il Belgio , la Danimarca , la Spagna , la Grecia , la Francia ,
                      l' Irlanda, l' Italia, il Lussemburgo , il Portogallo e il Regno Unito: pagamento
                      di retto ".
        ii )     il testo della lettera b ) è soppresso .
        iii ) I 3 lettera c ) diventa lettera b ) .
   11 )    L' allegato 10 ^ modificato come segue :
           a ) Alla voce B. Danimarca , ai punti 5 ,          6 lettera b )   e 7 lettera b ),   il testo
               della colonna di destra è sostituito dal testo seguente :
               " Direktoratet for Arbejdslóshedsforsikringen ( Ufficio nazionale per l' assicu ¬
               razione contro la disoccupazione ), Kóbenhavn ".
          b)   Alla voce C. Germania , al punto 8 , lettera a ) e al punto 9 , lettera b ), ii ) la
               parola " Bonn " alla fine del testo della colonna di destra , è sostituita dalle
               parole " St . Augustin ".
        c)     Alla voce E. Francia , punto 5 ,          ii ) ai termini " ministère de l' Agriculture
               ( Ministero dell' Agricoltura ), Paris " si sostituiscono i termini :
               " Direction Regionale de l' Agriculture et de la Fòret - Service régional de
               l' Inspection du Travail ,        de l' Emploi et   de  la Politique   Sociale   Agricoles
               ( Direzione regionale dell' agricoltura          e  delle  foreste ,  servizio   regionale
               dell' ispettorato        del   lavoro , dell' occupazione    e  della   politica   sociale
               nell 'agricoltura ) . "
 ---pagebreak---                                                - Чс-
d)   Alla voce I. Lussemburgo ,
     i ) al punto 7 , il testo della lettera b)    è sostituito dal testo seguente :
     " Prestazioni familiari                          Caisse nationale des presta -
                                                      tions      familiales      ( Cassa
                                                      nazionale prestazioni familia ¬
                                                      ri ), Luxembourg .
     ii ) al punto 8 , il testo della lettera d ), è sostituito , nella colonna di
           destra , dal testo seguente :
     "Caisse nationale des prestations familiales ( Cassa nazionale prestazio ¬
     ni familiari ), Luxembourg ."
e)   Alla voce J. Paesi Bassi , al punto 1 , nella colonna di sinistra , seconda
     e terza riga , i termini      "dell' articolo 11 , paragrafo    1,  dell' articolo
     11 bis , paragrafo 1 " sono sostituiti dai termini :
     " dell' articolo 11 , paragrafi 1 e 2 , dell' articolo 11 bis , paragrafi 1
     e 2 ".
12 ) L' allegato 11 è modificato come segue :
i)   La voce E. Francia è soppressa
ii ) Le voci F , G , H , I , J , K e L diventano rispettivamente E , F , G , H , I , J
     e  K.
 ---pagebreak--- Artioolo 3
1.      Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella
Gazzetta uffioiale delle Comunità europee .
2.      L' articolo 1 , punto 1 , è applicabile a decorrere dal 1° dicembre 1987 .
3-      L' articolo 1 ,    punto.    2 è applicabile a decorrere dal 1° gennaio 1984 .
4.      L' articolo 1 ,    punto      11 è applicabile a decorrere dal 22 ottobre 1987
5.      L' articolo 1 ,    punto      12 , lettera b ) è applicabile a decorrere dal
       1° luglio 1982 .
6.      L' articolo 1 ,    punto       12 , lettera d ), punto i ), è applicabile a decorrere
dal 1° aprile 1986 .
7.      L' articolo 1 ,    punto       12 , lettera d ), punto ii ), è applicabile a decorrere
dal 1° aprile 1985 .
8.      L' articolo 2 , punto           6 , lettera a ), punto 7, lettera a) e punto 8, lettera d), è
applicabile a decorrere dal 1° aprile 1987 .
9.      L' articolo 2 ,     punto       6 , lettera d ), punto 7, lettera d) e punto 11 lettera d>, è
applicabile a decorrere dal 1° gennaio 1987 .
10 .    L' artioolo 2 ,     punto    6 . lettera e ), punti i ) e ii ), punto 7 , lettera
e ), è applicabile a decorrere dal 1° gennaio 1987 .
11 .    L' articolo 2 , punto 9, lettere a), .b) d), tì , f) e g) è applicabile a decorrere dalla data di
entrata in vigore di ciascuno degli accordi che vi sono elencati .
12 .    L' artioolo 2 , P^to 9, lettera e.) e punto 10, è applicabile a decorrere dal 1° settembre 1988.
13 .   L' articolo 2 , punto              11 , lettera e ), è applicabile a decorrere dal
1° gennaio 1988 .
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente appli ¬
cabile in ciascuno degli Stati membri .
Fatto a                        addi
                                                                   Per il Consiglio ,
                                                                   il Presidente .