CELEX: 22003A0405(01)
Language: sv
Date: 2003-03-26 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling mellan Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på Isle of Mans vägnar och europeiska gemenskapen om utvidgning till Isle of Man av det rättsliga skydd för databaser som föreskrivs i kapitel III i direktiv 96/9/EG

Avis juridique important

|

22003A0405(01)

Avtal genom skriftväxling mellan Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på Isle of Mans vägnar och europeiska gemenskapen om utvidgning till Isle of Man av det rättsliga skydd för databaser som föreskrivs i kapitel III i direktiv 96/9/EG  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 089 , 05/04/2003 s. 0012 - 0015

Avtal genom skriftväxlingmellan Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på Isle of Mans vägnar och europeiska gemenskapen om utvidgning till Isle of Man av det rättsliga skydd för databaser som föreskrivs i kapitel III i direktiv 96/9/EGA. Skrivelse från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på Isle of Mans vägnarJag föreslår härmed att följande avtal sluts i avsikt att till Isle of Man utvidga sui generis-skyddet för databaser.Avtal genom skriftväxling mellan Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på Isle of Mans vägnar och Europeiska gemenskapen om utvidgning till Isle of Man av det rättsliga skydd för databaser som föreskrivs i kapitel III i direktiv 96/9/EGEUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND PÅ ISLE OF MANS VÄGNARSOM ÖNSKAR öka och uppmuntra handel med databaser och produktion och distribution av dem,SOM INSER att det såväl i Europeiska gemenskapen som på Isle of Man föreskrivs sui generis-skydd för de databaser för vilka det framgår att anskaffningen, granskningen eller presentationen av innehållet har varit förenade med väsentliga investeringar, ochSOM INSER att skyddet enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 96/9/EG av den 11 mars 1996 om rättsligt skydd för databaser (Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 77, 27.3.1996, s. 20) är begränsat till de producenter och rättsinnehavare av databaser som är medborgare i en medlemsstat i Europeiska unionen eller stadigvarande bosatta inom Europeiska gemenskapens territorium samt till de bolag och företag som grundats i överensstämmelse med en medlemsstats lagar och som uppfyller kraven i artikel 11.2 i direktivet i fråga, men att sådant skydd kan utvidgas till rättsinnehavare i tredje land,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1Europeiska gemenskapen och Isle of Man (båda är "relevanta parter" enligt detta avtal) skall medge det sui generis-skydd för databaser som föreskrivs i kapitel III i direktiv 96/9/EG och (om detta ännu inte har skett) utvidga detta sui generis-skydd till databaser vars producenter eller rättsinnehavare ära) medborgare i en av Europeiska unionens medlemsstater,b) fysiska personer som är stadigvarande bosatta inom den andra relevanta partens territorium,c) bolag eller företag som grundats i överensstämmelse med lagarna på Isle of Man eller med lagarna i en av Europeiska unionens medlemsstater och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom en relevant parts territorium.Om ett bolag eller företag som avses i c i första stycket har sitt säte inom endast en relevant parts territorium, måste det finnas en stark och varaktig koppling till den relevanta partens ekonomi.Artikel 2Varaktigheten för skydd av databaser skall stå i överensstämmelse med artikel 10 i direktiv 96/9/EG.Artikel 3Detta avtal får verkan den 1 november 2003.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta Europeiska gemenskapens samtycke till det avtal som framläggs ovan och föreslår att denna skrivelse och Er svarsskrivelse skall utgöra ett avtal mellan våra båda myndigheter.HögaktningsfulltDone at Brussels,/Fait à Bruxelles, le/Hecho en Bruselas, el/Udfærdiget i Bruxelles, den/Geschehen zu Brüssel am/Έγινε στις Βρυξέλλες, στις/Fatto a Bruxelles, addì/Gedaan te Brussel,/Feito em Bruxelas, em/Tehty Brysselissä/Utfärdat i Bryssel den>PIC FILE= "L_2003089SV.001301.TIF">For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on behalf of the Isle of Man/Por el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en nombre de la Isla de Man/For Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på vegne af Isle of Man/Für das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland im Namen der Insel Man/Για το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας εξ ονόματος της Νήσου του Μαν/Pour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, au nom de l'île de Man/Per il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, per conto dell'Isola di Man/Voor het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland namens het eiland Man/Pelo Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, em nome da Ilha de Man/Mansaarta edustavan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan puolesta/För Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på Isle of Mans vägnar>PIC FILE= "L_2003089SV.001302.TIF">B. Skrivelse från Europeiska gemenskapenJag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:"Jag föreslår härmed att följande avtal sluts i avsikt att till Isle of Man utvidga sui generis-skyddet för databaser.Avtal genom skriftväxling mellan Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på Isle of Mans vägnar och Europeiska gemenskapen om utvidgning till Isle of Man av det rättsliga skydd för databaser som föreskrivs i kapitel III i direktiv 96/9/EGEUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND PÅ ISLE OF MANS VÄGNARSOM ÖNSKAR öka och uppmuntra handel med databaser och produktion och distribution av dem,SOM INSER att såväl i Europeiska gemenskapen som på Isle of Man föreskrivs sui generis-skydd för de databaser för vilka det framgår att anskaffningen, granskningen eller presentationen av innehållet har varit förenat med väsentliga investeringar, ochSOM INSER att skyddet enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 96/9/EG av den 11 mars 1996 om rättsligt skydd för databaser (Europeiska gemenskapernas officiella tidning L 77, 27.3.1996, s. 20) är begränsat till de producenter och rättsinnehavare av databaser som är medborgare i en medlemsstat i Europeiska unionen eller stadigvarande bosatta inom Europeiska gemenskapens territorium samt till de bolag och företag som grundats i överensstämmelse med en medlemsstats lagar och som uppfyller kraven i artikel 11.2 i direktivet i fråga, men att sådant skydd kan utvidgas till rättsinnehavare i tredje land,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1Europeiska gemenskapen och Isle of Man (båda är "relevanta parter" enligt detta avtal) skall medge det sui generis-skydd för databaser som föreskrivs i kapitel III i direktiv 96/9/EG och (om detta ännu inte har skett) utvidga detta sui generis-skydd till databaser vars producenter eller rättsinnehavare ära) medborgare i en av Europeiska unionens medlemsstater,b) fysiska personer som är stadigvarande bosatta inom den andra relevanta partens territorium,c) bolag eller företag som grundats i överensstämmelse med lagarna på Isle of Man eller med lagarna i en av Europeiska unionens medlemsstater och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom en relevant parts territorium.Om ett bolag eller företag som avses i c i första stycket har sitt säte inom endast en relevant parts territorium, måste det finnas en stark och varaktig koppling till den relevanta partens ekonomi.Artikel 2Varaktigheten för skydd av databaser skall stå i överensstämmelse med artikel 10 i direktiv 96/9/EG.Artikel 3Detta avtal får verkan den 1 november 2003.Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta Europeiska gemenskapens samtycke till det avtal som framläggs ovan och föreslår att denna skrivelse och Er svarsskrivelse tillsammans skall utgöra ett avtal mellan våra båda myndigheter."Jag bekräftar härmed att ovanstående är godtagbart för Europeiska gemenskapen och att Er skrivelse tillsammans med denna skrivelse skall utgöra ett avtal i enlighet med Ert förslag.HögaktningsfulltHecho en Bruselas, el/Udfærdiget i Bruxelles, den/Geschehen zu Brüssel am/Έγινε στις Βρυξέλλες, στις/Done at Brussels,/Fait à Bruxelles, le/Fatto a Bruxelles, addì/Gedaan te Brussel,/Feito em Bruxelas, em/Tehty Brysselissä/Utfärdat i Bryssel den>PIC FILE= "L_2003089SV.001501.TIF">Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2003089SV.001502.TIF">