CELEX: 51975PC0626
Language: nl
Date: 1975-12-03 00:00:00
Title: AANBEVELING VOOR EEN VAN DE RAAD houdende sluiting van een overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal betreffende de zelfbeperkingsregeling voor de Portugese uitvoer van tomatenconserven gedurende het jaar 1976 (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (75) 626
Vol. 1975/0236
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---          COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                          COM(75 ) 626 def .
                                                          Brussel , 3 december 1975
                         AANBEVELINC VOOR EEN               VAN DE RAAD
             houdende sluiting van een overeenkomst tussen de Europese Economische
             Cemeenschap en de Republiek Portugal "betreffende de zelfbeperkingsre­
             geling voor de Portugese uitvoer van tomat ene ons erven gedurende het
             jaar 1976
                         ( door de Commissie "bij de Raad ingediend )
CCK(75 ) 626 def .
 i'
 ---pagebreak---                     TOELICHTING
       De gemeenschappelijke invoerregeling voor verduurzaamde tomaten
waarbij een minimumprijs werd vastgesteld ten aanzien van derde landen .
is op 1 september 1975 in werking getreden. Ten einde Portugal
vergeli jkbare voordelen toe te kennen heeft de Gemeenschap reeds een
Verordening (N° 2148/75 van 14 august 1975 ) vastgesteld waarin is
bepaald dat de tariefvermindering van 30 % ten aanzien van Portugal
wordt gehandhaafd mits dit land de regeling inzake de vrijwillige "beper ­
king in acht blijft nemen.
       De aan de onderhavige ontwerpverordening geheohte briefwisseling
heeft tot doel de met Portugal overeengekomen omvang van de vrijwillige
beperking voor 1976 te bevestigen.
 ---pagebreak---           ΑΛΪΓΒ 73ν ρτ ; τ*·τΓί "*·το>η"θ ττπτντ ^ π?»τ>ππ·ηττ*ι*.ττι\τ^ ν.ιττ Τ>.Τ? ΌΛΛ-Π
   houdende sluiting van een overeenkomst tussen de Europese
   économische Gemeenschap en de Republiek Portugal betref­
   fende de zelfbeporkingsregeling voor de~Portugese uitvoer
   van tomatencons erven gedurende het -jaar 1976
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
gelet - op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,
inzonderheid op artikel 113 »
gezien de aanbeveling van de Commissie ,
overwegende dat dient te worden overgegaan tot sluiting van een over­
eenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende artikel 3 , lid 2 ,
van protocol n° « 8 van de op 22 juli 1972 te Brussel ondertekende
overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek
Portugal .
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD ï
 ---pagebreak---                       Artikel 1
     Namens de Gemeenschap wordt een overeenkomst gesloten in de vorm
van een briefwisseling "betreffende artikel 3 van protocol N° . 8 van
de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
Republiek Portugal .
     De tekst van de brieven is als bijlage aan deze verordening
gehecht .                                                      ,
                      Artikel 2
     De Voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te
wijzen die bevoegd is om de in artikel 1 bedoelde overeenkomst in de
vorm van een briefwisseling te onderteken en hem de nodige bevoegd­
heden te verlenen om de Gemeenschap te binden .
                            - i   v
                      Artikel 3
     Deze verordening treedt in werking op de dag volgend op die
van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese
Gemeenschappen .
            Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen
            en is rechtstreeks toepasselijk in alle Lid-Staten .
Gedaan te
                                         voor de Raad
                                         De Voorzitter
 ---pagebreak---                                 - 3 -
              OVEREENKOMT TUSSEN DE EUROPUS E
ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN DE REPUBLIEK PORTUGAL BETREFFENDE DE ZELF-
BEPERKINGS REGEL ING VOOR DE PORTUGESE UITVOER VAN TOKATENC ONS ERVEN GE­
                -   DURENDE HET JAAR 1976 •
 ---pagebreak---                      BRIEF N° . 1
                                                     Bruasel .
      Bij deze heb ik de eer te verwijzen naar het bepaalde in artikel 3
van protocol N°.8 van de op 22 juli 1972 ondertekende       overeenkomst tussen
de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal , alsmede naar de
briefwisseling van              .  1975 *
      Ik heb de eer u ervan in kennis te stellen dat de Gemeenschap voor
1976 bereid is de voor het lopende jaar vastgestelde hoeveelheid te ver­
nieuwen . Onder deze omstandigheden verbindt Portugal zich ertoe voor 1976
de nodige maatregelen te treffen opdat de aan de Gemeenschap te leveren .
hoeveelheid tomatenconcentraat van onderverdeling 20.02 ex C niet meer
bedraagt dan 90.000 ton , waarvan 28.000 voor de Gemeenschap in haar oor­
spronkelijke samenstelling en een totaal van 62.000 ton voor Denemarken ,
Ierland en het Verenigd Koninkrijk »
      Ik zou het op prijs stellen indien U mij zoudt willen bevestigen
dat Uw Regering instemt met de inhoud van deze brief .
      Gelieve ,               , de verzekering van mijn bijzondere hoog­
achting te willen aanvaarden .
                                                Namens de Raad
                                          van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---                              BRIEF N° . 2
                                                    Brussai .
        Ik heb de eer u de^ ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden
welke als volgt luidt :
        " Bij deze heb ik de eer te verwijzen naar het bepaalde in artikel ■ ■
jS van 'protocol N°.8 van de op 22 juli 1972 ondertekende overeenkomst      ''
tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal alsmede
naar de briefwisseling van 1975 .
       Ik heb de eer u ervan in kennis te stellen dat de Gemeenschap Voor
1976 bereid is de voor het lopende jaar vastgestelde hoeveelheid te ver-,
nieuwen . Onder deze omstandigheden verbindt Portugal zich ertoe voor 1976
de nodige maatregelen te treffen opdat de aan de Gemeenschap te leveren
hoeveelheid tomatenconcentraat van onderverdeling 20.02 ex C niet meer
bedraagt dan 90.000 ton , waarvan 28.000 voor de Gemeenschap in haar oor­
spronkelijke samenstelling en een totaal van 62.000 ton voor Denemarken ,
Ierland en het Verenigd Koninkrijk .                                  :
       Ik zou het op prijs stellen indien U mij zoudt willen bevestigen
dat Uw Regering instemt met de inhoud van deze brief ."
       Ik heb de eer U mede te delen dat mijn Regering met het bovenstaande
instemt »
       Gelieve , de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te willen
aanvaarden .                                                             ■'
                                             Namens de Regering van de
                                                 Republiek Portugal