CELEX: 21979A0412(07)
Language: sv
Date: 1979-04-12 00:00:00
Title: Multilaterala avtal som är resultatet av handelsförhandlingarna 19731979(GATT) - Överenskommelse om genomförande av artikel VI i det Allmänna tull- och handelsavtalet

Avis juridique important

|

21979A0412(07)

Multilaterala avtal som är resultatet av handelsförhandlingarna 19731979(GATT) - Överenskommelse om genomförande av artikel VI i det Allmänna tull- och handelsavtalet  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 071 , 17/03/1980 s. 0090 - 0101 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 9 s. 0092  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 9 s. 0092  "Grekisk specialutgåva" Område 11 Volym 19 s. 0093  Spansk specialutgåva: Område 11 Volym 12 s. 0127  Portugisisk specialutgåva: Område 11 Volym 12 s. 0127 

ÖVERENSKOMMELSE OM GENOMFÖRANDE AV ARTIKEL VI I DET ALLMÄNNA TULL- OCH HANDELSAVTALETINLEDNINGPARTERNA I DENNA ÖVERENSKOMMELSE (härnedan benämnda "parterna"),VILKA ERKÄNNER att antidumpingåtgärder inte bör utgöra oberättigade hinder för internationell handel och att antidumpingtullar får tillämpas mot dumping endast om sådan dumping förorsakar eller hotar att förorsaka väsentlig skada på en befintlig industri eller avsevärt försenar upprättandet av en industri,VILKA ANSER det önskvärt att skapa ett rättvist och öppet förfarande som grund för en fullständig undersökning av dumpingfall,VILKA BEAKTAR utvecklingsländernas särskilda handels- och utvecklingsmässiga samt finansiella behov,VILKA ÖNSKAR tolka bestämmelserna i artikel VI i det Allmänna tull- och handelsavtalet (härnedan benämnt "GATT") och utarbeta regler för deras användning i syfte att skapa större enhetlighet och säkerhet i tillämpningen, ochVILKA ÖNSKAR skapa förutsättningar för ett snabbt, effektivt och rättvist biläggande av tvister som uppstår inom ramen för denna överenskommelse,ÖVERENSKOMMER HÄRMED OM FÖLJANDE:DEL ETT ANTIDUMPINGKOD Artikel 1 PrinciperInförande av antidumpingtull är en åtgärd som får vidtas endast under de omständigheter som anges i artikel VI i GATT och som en följd av undersökningar vilka påbörjats(1) och genomförts i enlighet med bestämmelserna i denna kod. Följande bestämmelser gäller för tillämpningen av artikel VI i GATT i den mån åtgärd vidtas enligt antidumpinglag eller antidumpingföreskrifter.Artikel 2 Fastställande av dumping1. Vid tillämpningen av denna kod skall en vara anses dumpad, dvs. införd på marknaden i ett annat land till lägre pris än dess normala värde, om exportpriset på varan när den exporteras från ett land till ett annat är mindre än det jämförbara pris som vara av samma slag betingar i den normala handeln när den är avsedd för konsumtion i exportlandet.2. I denna kod skall uttrycket "vara av samma slag" avse vara som är identisk med, dvs. i alla avseenden lik, den undersökta varan, eller, om sådan vara inte finns, en annan vara som, fastän inte lik i alla avseenden, har egenskaper som nära påminner om den undersökta varans egenskaper.3. I fall då varan inte importeras direkt från ursprungslandet utan exporteras till importlandet från ett tredje land, skall i regel det pris till vilket varan försäljs från exportlandet till importlandet jämföras med jämförbart pris i exportlandet. Emellertid får jämförelse göras med priset i ursprungslandet om t.ex. varan endast transiteras genom exportlandet eller sådan vara inte tillverkas i exportlandet eller jämförbart pris för sådan vara saknas i exportlandet.4. När försäljning av vara av samma slag inte förekommer i den normala handeln på hemmamarknaden i exportlandet eller när sådan försäljning på grund av särskilda marknadsförhållanden inte medger en riktig jämförelse, skall dumpingmarginalen bestämmas genom jämförelse med jämförbart pris på vara av samma slag vid export till tredje land, vilket kan vara det högsta exportpriset men bör vara ett representativt pris, eller med produktionskostnaden i ursprungslandet med skäligt tillägg för administrationskostnader, försäljningskostnader och andra kostnader samt för vinst. I allmänhet skall tillägget för vinst inte överstiga den vinst som normalt erhålls vid försäljning av vara inom samma varuområde på hemmamarknaden i ursprungslandet.5. I fall då något exportpris inte finns eller berörda myndigheter(2) anser att exportpriset är otillförlitligt på grund av särskilda förbindelser eller kompensationsarrangemang mellan exportör och importör eller tredje part, får ett exportpris framräknas på grundval av det pris till vilket den importerande varan första gången sålts vidare till oberoende köpare eller, om varan inte sålts vidare till oberoende köpare eller inte sålts vidare i samma skick som den importerats, på sådana skäliga grunder som myndigheterna bestämmer.6. För att göra en riktig jämförelse mellan exportpriset och hemmamarknadspriset i exportlandet (eller ursprungslandet) eller i förekommande fall det pris som fastställts i enlighet med bestämmelserna i artikel VI.1 b) i GATT, skall de två priserna jämföras i samma handelsled, i allmänhet priset från fabrik, och avse försäljningar så nära varandra i tiden som möjligt. Vederbörlig hänsyn skall efter prövning av omständigheterna i varje särskilt fall tas till olikheter i försäljningsvillkor, olikheter i beskattning samt andra olikheter som kan påverka prisernas jämförbarhet. I det fall som nämns i moment 5 i artikel 2 bör hänsyn även tas till kostnader, inklusive tullar och skatter, som uppstått mellan import och återförsäljning samt till uppkommen vinst.7. Denna artikel inskränker inte giltigheten av andra til läggsbestämmelsen till moment 1 i artikel VI i bilaga 1 till GATT.Artikel 3 Fastställande av skada(3)1. Fastställande av skada enligt artikel VI i GATT skall grundas på faktiska bevis och inbegripa en objektiv granskning av bådea) omfattningen av den dumpade importen och dess verkan på priserna på den inhemska marknaden för varor av samma slag, ochb) denna imports inverkan på inhemska producenter av sådana varor.2. Den undersökande myndigheten skall med hänsyn till den dumpade importens omfattning pröva om det skett en betydande ökning av dumpad import antingen i absoluta tal eller i förhållande till produktion eller konsumtion i importlandet. Vad avser den dumpade importens inverkan på priserna skall de undersökande myndigheterna pröva om de dumpade importvarorna sålts till betydligt lägre pris i jämförelse med priset på vara av samma slag i importlandet, eller om denna import på annat sätt har till effekt att i betydande grad sänka priserna eller hindra prisökningar som annars skulle ha ägt rum. Ingen enskild eller flera av dessa faktorer kan nödvändigtvis ge avgörande vägledning.3. Granskningen av inverkan på den berörda industrin skall innefatta en uppskattning av alla relevanta ekonomiska faktorer och index som har betydelse för industrins tillstånd, såsom faktisk och potentiell nedgång i produktion, försäljning, marknadsandel, vinster, produktivitet, avkastning på investeringar eller kapacitetsutnyttjande; faktorer som påverkar inhemska priser; faktiska och potentiella negativa verkningar på penningflödet, lagerhållning, sysselsättning, löner, tillväxt, förmåga att anskaffa kapital eller investeringsmedel. Denna förteckning är inte uttömmande och inte heller kan en eller flera av dessa faktorer nödvändigtvis ge avgörande vägledning.4. Det skall visas att den dumpade importen genom dumpingens inverkan(4) orsakar skada i denna överenskommelses mening. Det kan förekomma andra faktorer(5) som samtidigt skadar industrin, och de skador som orsakas av andra faktorer får inte tillskrivas den dumpade importen.5. Verkningarna av den dumpade importen skall bedömasi förhållande till den inhemska produktionen av vara av samma slag när tillgängliga uppgifter medger att viss produktion kan särskiljas enligt sådana kriterier som tillverkningsprocessen, producenternas intäkter och vinster. Kan den inhemska produktionen av vara av samma slag inte särskiljas på sådant sätt, skall verkningarna av den dumpade importen bedömas genom undersökning av produktionen av den minsta varugrupp, som innefattar vara av samma slag för vilken erforderliga uppgifter kan erhållas.6. Fastställandet om hot om väsentlig skada skall grundaspå fakta och inte enbart på påståenden, förmodanden eller avlägsna möjligheter. En förändring i förhållanden som skulle skapa ett läge där dumping skulle förorsaka väsentlig skada måste klart kunna förutses och vara överhängande(6).7. I fall då väsentlig skada hotar på grund av dumpadimport skall införandet av antidumpingåtgärder övervägas och beslutas med särskild omsorg.Artikel 4 Definition av industri1. Vid fastställandet av skada skall termen "inhemskindustri" avse alla inhemska producenter av varor av samma slag eller de producenter vars sammanlagda produktion avvarorna utgör en övervägande del av den totala inhemska produktionen av dessa varor, med undantag föri) när det finns producenter som är i ekonomisk intressegemenskap(7) med exportörer eller importörer eller själva är importörer av den vara som påstås vara dumpad kan industrin begränsas att avse övriga producenter,ii) i undantagsfall får en parts område vad beträffar den aktuella produktionen i konkurrenshänseende uppdelas i två eller flera marknader och producenterna inom varje marknad får betraktas som en separat industri oma) producenterna inom en sådan marknad säljer hela eller nästan hela sin produktion av varan i fråga på denna marknad ochb) efterfrågan på denna marknad inte i någon väsentlig utsträckning tillgodoses av producenter av varan i fråga som befinner sig annorstädes inom området.Under sådana omständigheter kan skada befinnas föreligga även då en övervägande del av den totala inhemska industrin inte är skadad, under förutsättning att dumpad import koncentreras till denna isolerade marknad och förutsatt dessutom att den dumpade importen orsakar skada för hela eller nästan hela produktionen inom en sådan marknad.2. När industrin tolkats som hänförlig till producenter inom en viss marknad, dvs. en marknad enligt definitionen i moment 1 (ii) skall antidumpingtullar slutligt uttas(8) endast på de varor som är avsedda för slutlig förbrukning inom denna marknad. När importlandets författning inte tillåter att antidumpingtullar uttas på sådan grund, kan den importerande parten slutligt utta antidumpingtullarna utan begränsning endast om 1) exportörerna har getts möjlighet att upphöra med dumpad export till den berörda marknaden, eller att på annat sätt avge åtaganden enligt artikel 7 i denna kod och tillräckliga åtaganden i detta avseende inte omedelbart har getts och om 2) sådana tullar inte kan uttas endast på varor från vissa producenter som levererar varor till marknaden ifråga.3. Om två eller flera länder enligt bestämmelserna i artikel XXIV. 8 a i GATT har nått en sådan grad av integration att de kan betraktas som en enda enhetlig marknad, skall industrin i hela det integrerade området anses som industri enligt moment 1 ovan.4. Bestämmelserna i moment 5 i artikel 3 skall vara til lämpliga på denna artikel.Artikel 5 Påbörjande och genomförande av undersökning1. En undersökning för att fastställa förekomst, grad och verkan av påstådd dumping skall vanligtvis inledas efter skriftlig framställning härom av den berörda industrin(9) eller dess ombud. Framställningen skall innehålla tillräcklig bevisning oma) dumping,b) skada enligt artikel VI i GATT såsom den tolkas i denna kod, ochc) ett orsakssamband mellan den dumpade importen och den påstådda skadan.Om de berörda myndigheterna på grund av särskilda omständigheter beslutar att påbörja en undersökning utan att ha mottagit en framställning härom, skall de fortsätta endast om de har tillräcklig bevisning på alla punkter under a) till c) ovan.2. När en undersökning påbörjas och därefter, bör bevis om dumping och skada orsakad därav prövas samtidigt. Under alla förhållanden skall bevisningen om dumping och skada prövas samtidigta) då beslut fattas huruvida en undersökning skall påbörjas eller inte, samtb) därefter, under undersökningens lopp, senast från den tidpunkt då provisoriska åtgärder tidigast får tillämpas enligt denna kods bestämmelser med undantag för de fall som avses i moment 3 i artikel 10 när myndigheterna godtar begäran från exportörerna.3. En ansökan skall tillbakavisas och en undersökning omedelbart avslutas så snart vederbörande myndigheter är övertygade om att det inte finns tillräckliga bevis om vare sig dumping eller skada för att motivera en fortsatt undersökning. Undersökningen bör omedelbart avslutas i fall då dumpingmarginalen eller omfattningen av den faktiska eller potentiella dumpade importen eller skadan är försumbar.4. En dumpingundersökning skall inte hindra tullklareringen.5. Undersökningar skall, utom undersärskilda omständigheter, avslutas inom ett år efter det att de har påbörjats.Artikel 6 Bevisning1. De utländska leverantörerna och alla andra berörda parter skall ges fullt tillräckliga möjligheter att skriftligen framlägga den bevisning de anser lämplig för den aktuella dumpingundersökningen. De skall också ha rätt att, om motiverat, framlägga bevisning muntligen.2. Vederbörande myndigheter skall bereda den klagande och de importörer och exportörer som man vet är berörda samt exportländernas regeringar tillfälle att ta del av alla uppgifter som är av betydelse för deras fall, som inte är konfidentiella enligt moment 3 nedan och som används av myndigheterna i en antidumpingundersökning samt att förbereda sin talan på grundval av dessa uppgifter.3. Varje uppgift som till sin natur är konfidentiell (t.ex. på grund av att dess avslöjande skulle innebära en betydande konkurrensmässig fördel för en konkurrent eller en betydande negativ verkan på den som lämnat uppgiften eller på den från vilken uppgiften erhållits) eller som lämnats på konfidentiell basis av part i en dumpingundersökning, skall behandlas som sådan av de undersökande myndigheterna när det visats att det finns grund för det. Sådana uppgifter skall inte utlämnas utan särskilt tillstånd av den part som lämnat dem(10). Parter som lämnat konfidentiella uppgifter kan anmodas att lämna icke-konfidentiella sammanfattningar därav. I de fall parterna visar att sådana uppgifter inte kan sammanfattas, måste en redovisning lämnas av skälen till varför en sammanfattning är omöjlig att göra.4. Om vederbörande myndigheter emellertid finner att en begäran om konfidentiell behandling inte är motiverad och om uppgiftslämnaren är ovillig att offentliggöra uppgifterna eller att godkänna att de offentliggörs i allmän eller sammanfattad form, står det myndigheterna fritt att bortse från sådana uppgifter om det inte med stöd av lämpliga källor tillfredsställande kan visas att uppgiften är riktig(11).5. För att bestyrka erhållna uppgifter eller för att erhålla ytterligare detaljer får myndigheterna när så krävsföreta undersökningar i andra länder, förutsatt att de erhåller berörda företags samtycke och förutsatt att de underrättar representanterna för regeringarna i länderna ifråga och dessa inte motsätter sig undersökningen.6. När vederbörande myndigheter har försäkrat sig om att tillräcklig bevisning föreligger för att motivera att en dumpingundersökning påbörjas i enlighet med artikel 5, skall parten eller parterna vars varor är föremål för sådan undersökning och de exportörer och importörer som de undersökande myndigheterna vet har intresse i saken samt klagandena notifieras och meddelande härom offentliggöras.7. Under dumpingundersökningens lopp skall alla parter ha full möjlighet att försvara sina intressen. I detta syfte skall de berörda myndigheterna på begäran bereda alla parter som har direkt intresse i saken tillfälle att sammanträffa med parter med motsatta intressen, så att argument och motargument kan framläggas. Därvid måste hänsyn tas till behovet av att upprätthålla sekretessen samt till vad som passar parterna. Ingen part skall vara skyldig att närvara vid ett möte, och ett uteblivande skall inte inverka menligt på denna parts fall.8. I de fall berörd part vägrar tillgång till eller på annat sätt inte lämnar ut nödvändiga uppgifter inom en rimlig tid eller avsevärt hindrar undersökningen, kan preliminära och slutliga beslut(12), positiva eller negativa, grundas på tillgängliga fakta.9. Denna artikels bestämmelser avser inte att hindra en parts myndigheter från att förfara skyndsamt när det gäller att inleda en undersökning, fatta preliminära eller slutliga beslut, vare sig positiva eller negativa, eller från att tillämpa provisoriska eller slutliga åtgärder enligt relevanta bestämmelser i denna kod. Artikel 7 Prisåtaganden1. Undersökningar får(13) avbrytas eller avslutas utan att provisoriska åtgärder vidtas eller antidumpingtullar införs, om exportören på ett tillfredsställande sätt frivilligt åtar sig att ändra sina priser eller att upphöra med export till området ifråga till dumpade priser, så att myndigheterna övertygas om att dumpingens skadliga inverkan avlägsnas. Prishöjningar enligt dessa åtaganden skall inte vara större än nödvändigt för att eliminera dumpingmarginalen.2. Prisåtaganden av exportörer skall inte sökas eller godtas om inte importlandets myndigheter har påbörjat en undersökning enligt bestämmelserna i artikel 5 i denna kod. Åtaganden som erbjudits behöver inte godtas om myndigheterna anser det praktiskt svårt att godta dem, t.ex. om antalet faktiska eller möjliga exportörer är alltför stort eller av andra orsaker.3. Om åtagandena godtas, skall undersökningen angående skada ändå fullföljas om exportören så önskar eller myndigheterna så beslutar. Om det i sådant fall fastställs att skada eller hot därom inte förelegat, skall åtagandet automatiskt upphöra utom i de fall ett fastställande av att hot om skada inte föreligger i stor utsträckning beror på förekomsten av ett prisåtagande. I dessa fall kan de berörda myndigheterna begära att ett åtagande bibehålls under en skälig tidsperiod i enlighet med denna kods bestämmelser.4. Prisåtaganden kan föreslås av importlandets myndigheter, men ingen exportör skall tvingas att göra ett sådant åtagande. Det faktum att exportörer inte erbjuder sådana åtaganden eller avböjer förslag att göra det skall på intet sätt inverka menligt på ställningstagandena i fallet. Myndigheterna är emellertid oförhindrade att fastställa att hot om skada med större sannolikhet förverkligas om den dumpade importen fortsätter.5. Importlandets myndigheter kan begära att exportör, från vilken ett åtagande godtagits, regelbundet företer uppgifter som är relevanta för sådana åtagandens uppfyllande, och tilllåter kontroll av tillämpliga data. I fall där åtaganden bryts kan importlandets myndigheter vidta skyndsamma åtgärder i enlighet med denna kods bestämmelser, vilka kan utgöras av omedelbar tillämpning av provisoriska åtgärder grundade på bästa tillgängliga uppgifter. I sådana fall kan slutgiltiga tullar uttas i enlighet med denna kod för varor som införts för konsumtion högst 90 dagar före tillämpningen av sådana provisoriska åtgärder, utom att ett sådant retroaktivt uttagande inte skall ske för importvaror som införts innan åtagandet bröts.6. Åtaganden skall inte gälla längre än antidumpingtullar kan vara i kraft enligt denna kod. Importlandets myndigheter skall se över behovet av ett fortsatt prisåtagande, då så är motiverat, på eget initiativ eller om berörda exportörer eller importörer av varan i fråga begär det och framlägger faktiska uppgifter som dokumenterar behovet av en sådan översyn.7. Närhelst en dumpingundersökning avbryts eller avslutas enligt bestämmelserna i moment 1 ovan och närhelst ett åtagande upphör, skall ett meddelande om detta notifieras och måste offentliggöras. Sådana meddelanden skall ange åtminstone de grundläggande slutsatserna och en sammanfattning av skälen för dem.Artikel 8 Införande och uppbörd av antidumpingtullar1. Det ankommer på myndigheterna i det land eller tullområde dit importen sker att besluta dels om antidumpingtull skall införas eller inte i de fall då alla krav uppfyllts för att utta sådan tull, dels om antidumpingtullens belopp skall motsvara hela dumpingmarginalen eller mindre. Det är önskvärt att införandet av antidumpingtull skall vara fakultativt i alla länder eller tullområden anslutna till denna överenskommelse och att tullen uttas med mindre belopp än dumpingmarginalen, om sådan lägre tull är tillräcklig för att häva skadan på den inhemska industrin.2. När en antidumpingtull införs på en vara, skall sådan antidumpingtull i varje särskilt fall uttas med vederbörligt belopp på ett icke-diskriminerande sätt för all import av sådan vara, oavsett ursprung, som befinns vara dumpad och förorsaka skada, utom för import från sådant håll där prisåtaganden godtagits enligt denna kods villkor. Myndigheterna skall namnge leverantören eller leverantörerna av den berörda varan. Om emellertid flera leverantörer från samma land berörs och det är ogörligt att namnge alla får myndigheterna i stället namnge det berörda leverantörlandet. Om flera leverantörer från mer än ett land berörs, kan myndigheterna antingen namnge alla berörda leverantörer eller, om detta är ogörligt, alla berörda leverantörsländer.3. Antidumpingtullens belopp får inte överskrida dumpingmarginalen fastställd enligt artikel 2. Om det efter det att antidumpingtullen införts befinns att den tull som sålunda uttagits överstiger den faktiska dumpingmarginalen, skall det belopp som överstiger dumpingmarginalen återbetalas så snart som möjligt.4. I ett basprissystem skall följande regler gälla förutsatt att deras tillämpning står i överensstämmelse med övriga bestämmelser i denna kod:Om flera leverantörer från ett eller flera länder berörs, kan antidumpingtull påläggas import från landet eller länderna ifråga av den vara som har befunnits dumpad och förorsaka skada, varvid tullen skall vara lika med det belopp varmed exportpriset understiger ett för detta ändamål fastställt baspris, som inte får överstiga det lägsta normala pris i det leverantörland eller de leverantörländer där normala konkurrensförhållanden råder. För varor som säljs till ett pris under detta redan fastställda baspris skall ny dumpingundersökning företas i varje särskilt fall när så begärs av berörda parter och framställningen härom stöds med relevant bevisning. I fall där dumping inte befinns föreligga skall uppburen antidumpingtull återbetalas så snart som möjligt. Befinns det att den tull som sålunda uttagits överstiger den verkliga dumpingmarginalen skall det belopp som överstiger dumpingmarginalen återbetalas så snart som möjligt.5. Meddelande skall offentliggöras om varje preliminärt eller slutligt beslut, antingen positivt eller negativt, och om upphävande av beslut. När det gäller positiva beslut skall i varje sådant meddelande anges de beslut och slutsatser som nåtts i alla sakliga och rättsliga frågor, vilka av de undersökande myndigheterna anses väsentliga samt skälen och grunden för dessa. När det gäller negativa beslut skall i varje meddelande anges åtminstone de grundläggande slutsatserna samt en sammanfattning av skäl till dessa. Alla meddelanden om beslut skall översändas till den part eller de parter vars varor är föremål för sådant beslut samt till de exportörer som man vet har ett intresse i saken.Artikel 9 Antidumpingtullars giltighetstid1. En antidumpingtull skall endast gälla så länge och i denutsträckning det är nödvändigt för att motverka dumping som orsakar skada.2. När så är befogat skall de undersökande myndigheternase över behovet av fortsatt uttagande av antidumpingtull, på eget initiativ eller om berörd part så begär och lämnar faktiska upplysningar som dokumenterar behovet av översyn.Artikel 10 Provisoriska åtgärder1. Provisoriska åtgärder får vidtas först efter det att ettpreliminärt positivt beslut fattats om att dumping föreligger och att tillräcklig bevisning om skada föreligger enligt a)-c) i moment 1 i artikel 5. Provisoriska åtgärder skall inte vidtas om inte berörda myndigheter bedömer att de är nödvändiga för att förhindra att skada orsakas under undersökningsperioden.2. Provisoriska åtgärder kan få formen av en provisorisktull eller, helst, en garanti - genom kontantdeposition eller säkerhet - för ett belopp motsvarande den provisoriskt uppskattade antidumpingtullen, men inte överstigande den provisoriskt uppskattade dumpingmarginalen. Under förutsättning att den normala tullen och den uppskattade antidumpingtullen anges, är uppskjuten tulltaxering en berättigad provisorisk åtgärd så länge som uppskovet underkastas samma villkor som andra provisoriska åtgärder.3. Provisoriska åtgärder skall begränsas till så korttidsperiod som möjligt, inte överstigande fyra månader eller, efter beslut av vederbörande myndigheter på begäran av exportörer som representerar en betydande andel av den berörda handeln, till en tidsperiod inte överstigande sex månader.4. Tillämpliga bestämmelser i artikel 8 skall följas vid tillämpningen av provisoriska åtgärder.Artikel 11 Retroaktivitet1. Antidumpingtullar och provisoriska åtgärder skall endast tillämpas på varor som införs för konsumtion efter det att beslut enligt moment 1 i artikel 8 respektive moment 1 i artikel 10 trätt i kraft, utom i följande fall:i) När ett slutligt beslut om skada (men inte hot därom eller avsevärd försening vid upprättandet av en industri) fattats eller när det gäller ett slutligt beslut om hot om skada, där verkningarna av den dumpade importen i frånvaro av provisoriska åtgärder skulle ha lett till ett beslut om skada, får antidumpingtullar uttas retroaktivt för den period under vilken eventuella provisoriska åtgärder har tillämpats.Om den antidumpingtull som fastställts i det slutliga beslutet är högre än den provisoriskt erlagda tullen, skall mellanskillnaden inte uttas. Om den slutligt fastställda tullen är lägre än den provisoriskt erlagda tullen eller det belopp som beräknats för garantin, skall skillnaden återbetalas eller tullen omräknas, allt efter omständigheterna.ii) När myndigheterna beträffande den dumpade varanbedömera) antingen att dumping tidigare förekommit som förorsakat skada eller att importören var eller borde ha varit medveten om att exportören dumpar och att sådan dumping skulle orsaka skada, ochb) att skadan orsakas av sporadisk dumping (dumpad import i stora mängder av en vara inom en relativt kort tidsperiod) i sådan utsträckning att det, för att förhindra ett upprepande, synes nödvändigt att retroaktivt utta en antidumpingtull på denna import,får tullen uttas på varor som införts för konsumtion högst 90 dagar före det datum då provisoriska åtgärder vidtas.2. Förutom vad som gäller enligt moment 1 ovan får, i de fall beslut om hot eller skada eller avsevärd försening fattats (men ingen skada ännu har uppstått), en slutgiltig antidumpingtull påläggas endast från den dag då beslut om hot om skada eller avsevärd försening föreligger. Varje kontantdeposition som gjort under den tid provisoriska åtgärder tillämpats skall återbetalas och varje säkerhet frigöras skyndsamt.3. När ett slutligt negativt beslut fattats, skall varje kontantdeposition som gjorts under den tid provisoriska åtgärder tillämpats återbetalas och varje säkerhet frigöras skyndsamt.Artikel 12 Antidumpingåtgärder till förmån för tredje land1. Ansökan om att antidumpingåtgärder skall vidtas till förmån för tredje land skall göras av detta lands myndigheter.2. Sådan ansökan skall styrkas med prisuppgifter som visar att importen dumpas och med detaljerade upplysningar som visar att den påstådda dumpingen orsakar skada för den berörda inhemska industrin i detta tredje land. Regeringen i detta tredje land skall lämna all hjälp till myndigheterna i importlandet för att få fram de ytterligare uppgifter som importlandet kan begära.3. Myndigheterna i importlandet skall när de prövar en sådan ansökan bedöma verkningarna av den påstådda dumpingen på hela den berörda industrin i det tredje landet, dvs. skadan skall inte fastställas endast i förhållande till verkan av den påstådda dumpingen på industrins export till importlandet eller ens till industrins totala export.4. Beslutet huruvida man skall gå vidare med fallet eller inte tillkommer importlandet. Om importlandet beslutar att det är berett att vidta åtgärd skall det ankomma på importlandet att inleda kontakt med de avtalsslutande parterna för att begära deras godkännande av åtgärden.Artikel 13 UtvecklingsländerDet erkänns att särskild hänsyn måste tas till utvecklingsländernas särskilda situation när de utvecklade länderna överväger att vidta antidumpingåtgärder enligt denna kod. Möjligheterna till verksamma motmedel enligt denna kod skall undersökas innan antidumpingtullar tillgrips om de skulle påverka utvecklingsländers väsentliga intressen. DEL II Artikel 14 Kommitté för antidumpingåtgärder1. Enligt denna överenskommelse skall en kommitté för antidumpingåtgärder (härnedan benämnd "kommittén") upprättas, sammansatt av representanter för var och en av denna överenskommelses parter. Kommittén skall utse sin egen ordförande och skall sammanträda minst två gånger årligen, och annars på begäran av part i enlighet med vad som förutses i tillämpliga bestämmelser i denna överenskommelse. Kommittén skall fullgöra de uppgifter som den är ansvarig för och som ålagts den enligt denna överenskommelse eller av parterna, och den skall bereda parter tillfälle att konsultera i alla frågor som hänför sig till överenskommelsens tillämpning eller främjandet av dess syften. GATT-sekretariatet skall fungera som kommitténs sekretariat.2. Kommittén kan upprätta underordnade organ om så är lämpligt.3. Vid fullgörandet av sina åligganden kan kommittén och underordnade organ konsultera och införskaffa uppgifter från alla källor de finner lämpligt. Innan kommittén eller ett underordnat organ införskaffar sådana uppgifter från en källa inom en parts jurisdiktion, skall den underrätta vederbörande part. Den skall erhålla samtycke från den part och de företag som skall konsulteras.4. Parterna skall utan dröjsmål rapportera alla preliminära och slutliga antidumpingåtgärder till kommittén. Dessa rapporter kommer att vara tillgängliga i GATT-sekretariatet för granskning av regeringsrepresentanter. Parterna skall även halvårsvis inlämna rapporter om varje antidumpingåtgärd som vidtagits under den föregående sexmånadersperioden.Artikel 15(14) Konsultationer, förlikning och biläggande av tvister1. Varje part skall ge välvilligt beaktande åt samt erbjuda fullgoda möjligheter till konsultationer angående en annan parts framställningar beträffande varje fråga som rör tillämpningen av denna överenskommelse.2. Om någon part anser att förmån som direkt ellerindirekt tillkommer parten enligt denna överenskommelse upphävs eller minskas eller att uppnåendet av något av överenskommelsens syften hindras av annan part, eller andra parter, kan den, i avsikt att uppnå en ömsesidigt godtagbar lösning av frågan inkomma med en skriftlig begäran om konsultationer med parten eller parterna ifråga. Varje part skall ge välvilligt beaktande åt framställningar om konsultationer från annan part. De berörda parterna skall ofördröjligen inleda konsultationer.3. Om en part anser att konsultationer enligt moment 2 intelett till en ömsesidigt överenskommen lösning och de administrerande myndigheterna i importlandet fattat ett slutligt beslut att utta antidumpingtullar eller att acceptera prisåtaganden, kan den hänskjuta frågan till kommittén för förlikning. När en provisorisk åtgärd har betydande verkningar och parten anser att åtgärden vidtagits i strid med denna överenskommelses bestämmelser i moment 1 artikel 10 kan en part också hänskjuta frågan till kommittén för förlikning. I fall där frågor hänskjuts till kommittén för förlikning, skall kommittén mötas inom 30 dagar för att granska frågan och genom sina bona oficia uppmuntra de berörda parterna att nå en ömsesidigt godtagbar lösning(15).4. Parterna skall under hela förlikningsperioden görauppriktiga ansträngningar att nå en ömsesidigt godtagbar lösning.5. Om ingen ömsesidigt överenskommen lösning nåtts inomtre månader efter kommitténs detaljerade granskning enligt moment 3, skall kommittén, på begäran av någon av parterna i tvisten, upprätta en panel för att granska frågan på grundval ava) en skriftlig redogörelse från den part som begärtupprättandet av panelen hur en förmån som direkt eller indirekt tillkommer den enligt denna överenskommelse har upphävts eller minskats eller att uppnåendet av denna överenskommelses syften hindrats, ochb) de fakta som enligt tillämpliga inhemska förfaranden gjorts tillgängliga för importlandets myndigheter.6. Konfidentiella uppgifter som lämnats till en panel skall inte utlämnas utan formellt tillstånd från den person eller myndighet som lämnat uppgifterna. I de fall sådana uppgifter begärs från panelen men panelen inte ges tillstånd att utlämna uppgifterna kommer en icke-konfidentiell sammanfattning att utlämnas efter tillstånd från den myndighet eller person som lämnat uppgifterna.7. Utöver vad som gäller enligt moment 1-6 skall biläggande av tvister i tillämpliga delar regleras av bestämmelserna i överenskommelser om notifikation, konsultation, biläggande av tvister och övervakning. Panelmedlemmar skall ha lämplig erfarenhet och utses hos parter som inte är parter i tvisten.DEL III Artikel 16 Slutbestämmelser1. Ingen särskild åtgärd kan vidtas mot annan parts dumpade export, utom i enlighet med bestämmelserna i GATT, så som de tolkas i denna överenskommelse(16).Godkännande och anslutning2. a) Denna överenskommelse skall vara öppen för godkännande genom undertecknande eller på annat sätt av regeringar som är avtalsslutande parter i GATT samt av Europeiska ekonomiska gemenskapen.b) Denna överenskommelse skall vara öppen för godkännande genom undertecknande eller på annat sätt av regeringar som provisoriskt har anslutit sig till GATT, på sådana villkor i fråga om den faktiska tillämpningen av rättigheter och förpliktelser enligt denna överenskommelse som fastställs under hänsynstagande till rättigheter och förpliktelser enligt de legala handlingar som reglerar dessa regeringars provisoriska anslutning,c) Denna överenskommelse skall vara öppen för anslutning av varje annan regering på villkor i fråga om den faktiska tillämpningen av rättigheter och förpliktelser enligt denna överenskommelse, varom denna regering och parterna skall enas, genom deposition hos generaldirektören hos GATT:s avtalsslutande parter av en anslutningshandling, vari anges de sålunda överenskomna villkoren.d) Vad beträffar godkännande gäller bestämmelserna i artiklarna XXVI. 5 a) och b) i GATT.Förbehåll3. Förbehåll får inte göras för någon av bestämmelserna idenna överenskommelser utan de andra parternas medgivande.Ikraftträdande4. Denna överenskommelse skall träda i kraft den 1 januari 1980 för de regeringar(17) som har godkänt eller anslutit sig till den senast denna dag. För varje annan regering skall den träda i kraft den trettionde dagen efter den dag då denna regering godkänt eller anslutit sig till överenskommelsen.Frånträdande av 1967 års överenskommelse5. Godkännande av denna överenskommelse skall förparterna i 1967 års överenskommelse innebära uppsägning av överenskommelsen om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet som träffades i Genève den 30 juni 1967 och som trädde i kraft den 1 juli 1968. Denna uppsägning skall för varje part i denna överenskommelse träda i kraft den dag denna överenskommelse träder i kraft för parten ifråga.Nationell lagstiftning6. a) Varje regering som godkänt eller anslutit sig tilldenna överenskommelse skall vidta alla nödvändiga åtgärder av allmänt eller särskilt slag för att senast dagen för denna överenskommelses ikraftträdande för denna regering säkerställa att dess lagar, förordningar och administrativa förfaranden överensstämmer med bestämmelserna i överenskommelsen, så som dessa är tillämpliga på parten i fråga.b) Varje part skall underrätta kommittén om ändringar i dess lagar och förordningar som har samband med denna överenskommelse samt om ändringar i tillämpningen av dessa lagar och förordningar.Översyn7. Kommittén skall årligen se över denna överenskommelses tillämpning och funktion under beaktande av dess syften. Kommittén skall årligen underrätta de avtalsslutande parterna i GATT om utvecklingen under den tid som översynen avsett.Ändringar8. Parterna kan ändra denna överenskommelse med hänsyn till bland annat de erfarenheter som vunnits vid dess tillämpning. Sedan parterna enats om en sådan ändring i enlighet med av kommittén fastställda procedurer, skall den träda i kraft för en part först när den har godkänts av denna part.Frånträdande9. Varje part kan frånträda denna överenskommelse. Frånträdandet skall gälla efter utgången av 60 dagar från den dag då skriftligt meddelande om frånträdande mottagits av generaldirektören hos GATT:s avtalsslutande parter. Varje part kan efter sådant meddelande begära att kommittén omedelbart sammanträder.Undantag från tillämpningen av denna överenskommelse mellan vissa parter10. Denna överenskommelse skall inte tillämpas mellan två parter om någon av parterna, då endera godkänner eller ansluter sig till denna överenskommelse, inte samtycker till sådan tillämpning.Sekretariat11. Sekretariatsgöromål beträffande denna överenskommelse skall handhas av GATT-sekretariatet.Deposition12. Denna överenskommelse skall deponeras hos generaldirektören hos GATT:s avtalsslutande parter, vilken omedelbart skall tillställa varje part och var och en av GATT:s avtalsslutande parter en bestyrkt kopia därav och av varje ändring däri enligt moment 8 samt en notifikation om varje godkännande därav eller anslutning därtill enligt moment 2 och om varje frånträdande enligt moment 9 i denna artikel.Registrering13. Denna överenskommelse skall registreras enligt be- stämmelserna i artikel 102 i Förenta nationernas stadga.Upprättat i Genève den 12 april 1979 i ett enda exemplar på engelska, franska och spanska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga.TILLÄGG 1till överenskommelsen om genomförandet av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtaletFöljande uttalande cirkuleras på begäran av delegationerna för Brasilien, Colombia, Egypten, Europeiska gemenskaperna, Finland, Förenta staterna, Japan, Canada, Norge, Rumänien, Sverige, Schweiz och Österrike.Beträffande överenskommelsen om tillämpningen av artikel VI i GATT har ovan nämnda delegationer i medvetande om åtagandet i artikel 13 i överenskommelsen att särskild hänsyn skall tas av de utvecklade länderna till den speciella situationen i utvecklingsländer när de överväger att tillämpa antidumpingåtgärder enligt denna kod, enats om följande:1. I utvecklingsländer spelar regeringarna en stor roll för att främja ekonomisk tillväxt och utveckling i överensstämmelse med ländernas nationella prioriteringar, och deras regelverk för exportsektorn kan skilja sig från vad som gäller hemmamarknaderna beroende bl.a. på andra kostnadsstrukturer. Denna överenskommelse är inte avsedd att hindra utvecklingsländer från att i detta sammanhang vidta åtgärder, däribland åtgärder inom exportsektorn, så länge som åtgärderna används på ett sätt som är förenligt med på dessa länder tillämpliga bestämmelser i GATT.2. Vid import från ett utvecklingsland motiverar den omständigheten att exportpriset är lägre än jämförbart pris för en likadan vara avsedd för inhemsk förbrukning i det exporterande landet inte i och för sig en undersökning eller bestämning av dumping om inte de andra faktorer som nämnts i artikel 5.1 också är för handen. Vederbörlig hänsyn måste tas till alla fall där dessa priser inte utgör en kommersiellt realistisk grundval för dumpingsberäkningar, därför att särskilda ekonomiska villkor påverkar dem. I sådana fall skall det normalvärde som bestäms för att avgöra huruvida varor dumpas fastställas med sådana metoder som jämförelser av exportpriset med jämförbart pris för en likadan vara när den exporteras till tredje land eller med tillverkningskostnaden för den exporterade varan i ursprungslandet plus ett rimligt tillägg för administration, försäljning och övriga kostnader samt vinst.Med tanke på föregående är de ovan nämnda delegationerna ense om att förslaget om en ändring i lydelsen av överenskommelsen om tillämpningen av artikel VI i GATT inte längre vidhålles.TILLÄGG 2till överenskommelsen om genomförandet av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtaletFöljande uttalande cirkuleras på begäran av delegationerna för Brasilien, Colombia, Egypten, Europeiska gemenskaperna, Finland, Förenta staterna, Japan, Canada, Norge, Rumänien, Sverige, Schweiz och Österrike.Det erkänns att utvecklingsländer kan stå inför särskilda problem i början när de skall anpassa sin lagstiftning till kraven i denna kod, däribland problem avseende administration och infrastruktur, och när de skall genomföra antidumpingundersökningar som de tagit initiativ till. Antidumpingkommittén får därför på särskild begäran och på villkor som skall framförhandlas från fall till fall medge tidsbegränsade undantag till alla eller några av de skyldigheter som är knutna till undersökningar som företas av ett utvecklingsland enligt denna överenskommelse.Utvecklade länder som är parter i denna överenskommelse skall försöka att på begäran och på villkor som skall överenskommas lämna tekniskt bistånd till utvecklingsländer som är parter i denna överenskommelse vad gäller tillämpningen av överenskommelsen, däribland biträde med utbildning av personal och tillhandahållande av information om bl.a. metoder och tekniker och andra aspekter på att genomföra undersökningar om dumping.(1) Uttrycket "påbörja" som det används härnedan avser förvarande med vilket en part formellt inleder en undersökning enligt moment 6 i artikel 6.(2) När uttrycket "myndigheter" används i denna kod, skall det avse myndigheter på tillbörlig hög nivå.(3) Enligt denna kod skall uttrycket "skada", om inte annat anges, avse väsentlig skada på inhemsk industri, hot om väsentlig skada på inhemsk industri eller avsevärd försening av upprättande av sådan industri och skall tolkas i enlighet med denna artikels bestämmelser.(4) Som anges i moment 2 och 3 i denna artikel.(5) Sådana faktorer innefattar bland annat omfattningen av och priserna på importvaror som inte sålts till dumpingpriser, minskning av efterfrågan eller förändringar i konsumtionsmönstren, handelsbegränsande åtgärder vidtagna av och konkurrens mellan de utländska och inhemska producenterna, utveckling inom teknologi och den inhemska industrins exportutveckling och produktivitet.(6) Ett exempel, fastän inte det enda, är att det finns övertygande skäl att tro att importen av varan till dumpade priser kommer att öka kraftigt inom den omedelbara framtiden.(7) En överenskommelse mellan parterna bör utarbetas som definierar uttrycket "i ekonomisk intressegemenskap" såsom det används i denna kod.(8) "Slutligt utta" ("levy") skall, som det används i denna kod, avse det definitiva eller slutliga lagliga fastställandet eller uppbärandet av tull eller skatt.(9) Enligt definition i artikel 4.(10) Parterna är medvetna om att inom vissa parters områden utlämnande av uppgifter kan krävas enligt restriktivt utformade regler för dess skydd.(11) Parterna är överens om att framställningar om konfidentiell behandling inte bör avslås godtyckligt.(12) Då olika uttryck används enligt olika system i skilda länder används termen "beslut" härnedan i betydelsen formellt beslut eller avgörande.(13) Ordet "får" skall inte tolkas så att det medger att undersökningar fortsätts samtidigt som prisåtaganden tillämpas, med undantag av föreskrifterna i moment 3.(14) Om tvister uppstår mellan parter som rör rättigheter och skyldigheter enligt denna överenskommelse, bör parterna uttömma möjligheterna till biläggande av tvister enligt denna överenskommelse innan de utnyttjar sina rättigheter enligt GATT.(15) I detta sammanhang kan kommittén fästa parternas uppmärksamhet på de fall där det enligt kommitténs förmenande inte föreligger någon skälig grund till stöd för de framförda påståendena.(16) Detta är inte avsett att hindra åtgärd enligt andra tillämpliga bestämmelser i GATT, där så är lämpligt.(17) Uttrycket "regeringar" avses innefatta Europeiska ekonomiskagemenskapens behöriga myndigheter.