CELEX: 41999A0331(01)
Language: it
Date: 1999-03-12 00:00:00
Title: Protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, alla convenzione sull'uso dell'informatica nel settore doganale, relativo al riciclaggio di proventi illeciti e all'inserimento nella convenzione del numero di immatricolazione del mezzo di trasporto - Dichiarazioni

Avis juridique important

|

41999A0331(01)

Protocollo stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, alla convenzione sull'uso dell'informatica nel settore doganale, relativo al riciclaggio di proventi illeciti e all'inserimento nella convenzione del numero di immatricolazione del mezzo di trasporto - Dichiarazioni  

Gazzetta ufficiale n. C 091 del 31/03/1999 pag. 0002 - 0007

PROTOCOLLO stabilito in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, alla convenzione sull'uso dell'informatica nel settore doganale, relativo al riciclaggio di proventi illeciti e all'inserimento nella convenzione del numero di immatricolazione del mezzo di trasportoLE ALTE PARTI CONTRAENTI del presente protocollo, Stati membri dell'Unione europea,FACENDO RIFERIMENTO all'atto del Consiglio dell'Unione europea,VISTA la convenzione stabilita sulla base dell'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea sull'uso dell'informatica nel settore doganale (1), in appresso «la convenzione»,HANNO CONVENUTO LE SEGUENTI DISPOSIZIONI:Articolo 1 L'articolo 1, paragrafo 1, secondo trattino, della convenzione è così modificato:«- il trasferimento, la convenzione, l'occultamento o la dissimulazione di beni o proventi derivanti, direttamente o indirettamente, dal traffico internazionale illecito di stupefacenti o da violazioni:i) delle disposizioni legislative, regolamentari e amministrative di uno Stato membro, della cui applicazione è responsabile in tutto o in parte l'amministrazione doganale di uno Stato membro e che riguardano il traffico transfrontaliero di merci, soggette a divieti e limitazioni o a controlli in virtù, segnatamente, degli articoli 36 e 223 del trattato che istituisce la Comunità europea, nonché le accise non armonizzate; ovveroii) dell'insieme delle disposizioni comunitarie e delle relative disposizioni applicative che disciplinano l'importazione, l'esportazione, il transito e il soggiorno delle merci oggetto di scambi tra gli Stati membri e i paesi terzi, nonché tra gli Stati membri nel caso di merci non aventi status comunitario ai sensi dell'articolo 9, paragrafo 2, del trattato che istituisce la Comunità europea o di merci sottoposte a controlli o indagini supplementari al fine di accertare il loro status comunitario;iii) ovvero dell'insieme delle disposizioni adottate a livello comunitario nell'ambito della politica agricola comune e delle norme specifiche adottate per le merci risultanti dalla trasformazione di prodotti agricoli; ovveroiv) dell'insieme delle disposizioni adottate a livello comunitario in materia di accise armonizzate nonché di IVA all'importazione, assieme alle relative disposizioni nazionali di attuazione,».Articolo 2 Alle categorie di dati elencate all'articolo 4 della convenzione è aggiunta la categoria seguente:«ix) numero di immatricolazione del mezzo di trasporto.»Articolo 3 1. Il presente protocollo è sottoposto agli Stati membri per adozione secondo le rispettive norme costituzionali.2. Gli Stati membri notificano al depositario l'espletamento delle procedure richieste dalle rispettive norme costituzionali per l'adozione del presente protocollo.3. Il presente protocollo entra in vigore novanta giorni dopo la notifica di cui al paragrafo 2 da parte dello Stato membro dell'Unione europea alla data dell'adozione da parte del Consiglio dell'atto che stabilisce il presente protocollo, che proceda per ultimo a tale formalità. Tuttavia, la sua entrata in vigore avverrà non prima di quella della convenzione.Articolo 4 1. Il presente protocollo è aperto all'adesione di ogni Stato che divenga membro dell'Unione europea.2. Gli strumenti di adesione sono depositati presso il depositario.3. Fa fede il testo del presente protocollo, nella lingua o nelle lingue dello Stato aderente, stabilito dal Consiglio dell'Unione europea.4. Il presente protocollo entra in vigore nei confronti dello Stato membro aderente novanta giorni dopo la data di deposito del suo strumento di adesione oppure alla data di entrata in vigore del presente protocollo, se quest'ultimo non è ancora entrato in vigore allo scadere del suddetto periodo di novanta giorni.Articolo 5 Qualsiasi Stato che divenga membro dell'Unione europea e che aderisca alla convenzione a norma dell'articolo 25 della medesima è tenuto ad accettare le disposizioni del presente protocollo.Articolo 6 1. Qualsiasi Stato membro, alta parte contraente, può proporre modificazioni del presente protocollo. Qualsiasi proposta di modificazione è trasmessa al depositario che la comunica al Consiglio.2. Le modificazioni sono adottate dal Consiglio che ne raccomanda l'adozione agli Stati membri secondo le rispettive norme costituzionali.3. Le modificazioni così adottate entrano in vigore conformemente alle disposizioni dell'articolo 3.Articolo 7 1. Il segretario generale del Consiglio dell'Unione europea è depositario del presente protocollo.2. Il depositario pubblica nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee le notificazioni, gli strumenti o le comunicazioni relativi al presente protocollo.Hecho en Bruselas, el doce de marzo de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den tolvte marts nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Brüssel am zwölften März neunzehnhundertneunundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äþäåêá Ìáñôßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åííÝá.Done at Brussels on the twelfth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Bruxelles, le douze mars mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf.Arna dhéanamh sa Bhruiséil an dara lá déag de Mhárta, míle naoi gcéad noacha naoi.Fatto a Bruxelles, addì dodici marzo millenovecentonovantanove.Gedaan te Brussel, de twaalfde maart negentienhonderd negenennegentig.Feito em Bruxelas, em doze de Março de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Brysselissä kahdentenatoista päivänä maaliskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Som skedde i Bryssel den tolfte mars nittonhundranittionio.Pour le gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de regering van het Koninkrijk BelgiëFür die Regierung des Königreichs Belgien>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>For regeringen for Kongeriget Danmark>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Ãéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÅëëçíéêÞò Äçìïêñáôßáò>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Por el Gobierno del Reino de España>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Pour le gouvernement de la République française>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Thar ceann Rialtas na hÉireannFor the Government of Ireland>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Per il governo della Repubblica italiana>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Voor de regering van het Koninkrijk der Nederlanden>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Für die Regierung der Republik Österreich>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Pelo Governo da República Portuguesa>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Suomen hallituksen puolestaPå finska regeringens vägnar>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>På svenska regeringens vägnar>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>(1) GU L 316 del 27.11.1995, pag. 33.DICHIARAZIONI 1. Il Regno di Spagna dichiara l'intenzione di procedere all'inclusione di dati nel Sistema informativo doganale tenendo conto, in ogni singolo caso, dei principi della certezza del diritto e della presunzione di non colpevolezza, in particolare quando i dati da includere siano di carattere fiscale.2. La Danimarca dichiara che, per quanto la riguarda l'articolo 1, si applicherà unicamente alle violazioni di base nei cui confronti la ricettazione sia in ogni momento punibile a norma del diritto danese, compreso l'articolo 191 a del Codice penale danese relativo alla ricettazione di stupefacenti in collegamento con il traffico illecito di natura particolarmente grave.