CELEX: 52020PC0655
Language: sv
Date: 2020-10-20
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma tullsamarbetskommittén EU-Kanada vad gäller antagandet av beslutet om ömsesidigt erkännande av Kanadas Partners in Protection-program och Europeiska unionens program för godkända ekonomiska aktörer

EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 20.10.2020
            COM(2020) 655 final
            2020/0294(NLE)
            Förslag till
            RÅDETS BESLUT
            om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma tullsamarbetskommittén EU-Kanada vad gäller antagandet av beslutet om ömsesidigt erkännande av Kanadas Partners in Protection-program och Europeiska unionens program för godkända ekonomiska aktörer
            
               
         
         
            
               MOTIVERING
            
            
               1.Fråga som behandlas i förslaget
            
            
               Detta förslag avser ett beslut om fastställande av den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i gemensamma tullsamarbetskommittén EU–Kanada i samband med det planerade antagandet av ett beslut om ömsesidigt erkännande av Kanadas Partners in Protection-program och Europeiska unionens program för godkända ekonomiska aktörer.
            
            
               2.Bakgrund till förslaget
            
            
               2.1.Avtalet mellan Europeiska unionen och Kanada om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor och avtalet mellan Europeiska unionen och Kanada om tullsamarbete i frågor som rör säkerhet i leveranskedjan
            
            
               Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanada om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor (nedan kallat avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor) syftar till att utveckla ett bilateralt tullsamarbete som omfattar alla frågor som rör tillämpningen av tullagstiftningen, och att tillhandahålla en rättslig grund för ömsesidigt administrativt bistånd. Avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor trädde i kraft 1998.
            
            
               2.2.Avtal mellan Europeiska unionen och Kanada om tullsamarbete i frågor som rör säkerhet i leveranskedjan
            
            
               Avtalet mellan Europeiska unionen och Kanada om tullsamarbete i frågor som rör säkerhet i leveranskedjan (nedan kallat avtalet om säkerhet i leveranskedjan) syftar till att förbättra metoderna för säkerhet i leveranskedjan som skulle öka tullrelaterade effektivitetsvinster för att säkerställa säkerhet i hela leveranskedjan och underlätta laglig bilateral handel. Avtalet om säkerhet i leveranskedjan trädde i kraft 2014.
            
            
               2.3.Gemensamma tullsamarbetskommittén
            
            
               Den gemensamma tullsamarbetskommitté som inrättades genom artikel 20 i avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor består av företrädare för EU:s och Kanadas tullmyndigheter. Enligt artikel 5 i avtalet om säkerhet i leveranskedjan ska gemensamma tullsamarbetskommittén vara bemyndigad att anta beslut om ömsesidigt erkännande av riskhanteringsmetoder, riskstandarder, säkerhetskontroller och handelspartnerskapsprogram.
            
            
               2.4.Akt som planeras av gemensamma tullsamarbetskommittén
            
            
               Under sitt femte möte, som planeras till hösten 2020, ska tullsamarbetskommittén anta ett beslut om ömsesidigt erkännande av Kanadas Partners in Protection-program och Europeiska unionens program för godkända ekonomiska aktörer (nedan kallad den planerade akten).
            
            
               Syftet med den planerade akten är att stärka den genomgående säkerheten i de internationella leveranskedjorna genom att göra det möjligt för tullmyndigheterna att genomföra effektivare gränskontroller och samtidigt underlätta den lagliga handeln. 
            
            
               Den planerade akten kommer att vara bindande för parterna i enlighet med artikel 5 i avtalet om säkerhet i leveranskedjan jämförd med artikel 20 i avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor. 
            
            
               3.Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar
            
            
               EU:s lagstiftning om godkänd ekonomisk aktör (AEO) infördes genom en ändring av Europeiska unionens tullkodex för gemenskapen (förordning 648/2005 som antogs i april 2005). Den nuvarande rättsliga ramen för programmet för godkända ekonomiska aktörer finns i unionens tullkodex och dess tillämpningsföreskrifter (Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013, kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 och kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 av den 28 juli 2015), och kompletteras av riktlinjer för godkända ekonomiska aktörer som har antagits och regelbundet uppdateras inom expertgruppen för tullfrågor. Målet för handelspartnerskapsprogram såsom programmet för godkända ekonomiska aktörer är att ge lättnader till näringsidkare som visar att de försöker göra sin del av den internationella leveranskedjan säkrare på ett sätt som är förenligt med reglerna. Enligt databasen över EU:s godkända ekonomiska aktörer beviljades i slutet av 2019 fler än 9 000 företag i EU AEO-tillstånd för säkerhet och skydd.
            
            
               Ömsesidigt erkännande av handelspartnerskapsprogram ökar säkerheten i hela leveranskedjan och underlättar handeln. Det innebär också en konsolidering av de metoder som fastställts inom Världstullorganisationens (WCO) ramverk av standarder för att säkra och underlätta handeln (Safe-ramverket). Det är ett svar på kraven från näringslivet i EU och runt om i världen på att standarder ska genomföras på samma sätt och att undvika spridning av landspecifika krav och metoder.
            
            
               Ömsesidigt erkännande av EU:s och Kanadas handelspartnerskapsprogram är ett långvarigt bilateralt tullsamarbetsprojekt som stöds av EU-företag som bedriver transatlantisk handel med Kanada samt av EU:s medlemsstater och Kanada. Arbetet med det ömsesidiga erkännandet inleddes av kommissionen och den kanadensiska gränsmyndigheten (CBSA) 2014 i och med att avtalet om säkerhet i leveranskedjan trädde i kraft. En djupgående jämförelse gjordes av både Kanadas Partners in Protection-program och Europeiska unionens program för godkända ekonomiska aktörer, vilket omfattade flera gemensamma valideringsbesök i EU och Kanada. Bedömningen av likvärdigheten hos Kanadas Partners in Protection-program och EU:s program för godkända ekonomiska aktörer avslutades 2015, och slutsatserna om programmens likvärdighet bekräftades på nytt 2019 då båda sidor uppdaterade varandra om den senaste utvecklingen i sina respektive handelspartnerskapsprogram. 
            
            
               I den gemensamma förklaringen från toppmötet mellan EU och Kanada den 17–18 juli 2019 uppgavs att EU och Kanada var nöjda med framstegen i förhandlingarna om ömsesidigt erkännande av programmen för godkända ekonomiska aktörer, och att de åtog sig att snabbt ingå avtal om ömsesidigt erkännande. Vidare angavs att det ömsesidiga erkännandet skulle förenkla gränsförfarandena och öka säkerheten i leveranskedjan för registrerade kanadensiska och europeiska företag, och gå hand i hand med det övergripande avtalet om ekonomi och handel mellan EU och Kanada för att ytterligare underlätta den ömsesidiga handeln över Atlanten.
            
         
         
            
               4.Rättslig grund
            
            
               4.1.Förfarandemässig rättslig grund
            
            
               4.1.1.Principer
            
            
               I artikel 218.9 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) föreskrivs att beslut ska antas ”om fastställande av vilka ståndpunkter som på unionens vägnar ska intas i ett organ som inrättas genom ett avtal, om detta organ ska anta akter med rättslig verkan, med undantag av sådana akter som kompletterar eller ändrar avtalets institutionella ram”.
            
            
               Begreppet ”akter med rättslig verkan” omfattar akter som har rättslig verkan med stöd av de regler i internationell rätt som tillämpas på organet i fråga. Det omfattar även instrument som inte har bindande verkan enligt internationell rätt, men som är ”ägnade att på ett avgörande sätt påverka innehållet i de bestämmelser som antas av unionslagstiftaren”
                  1
               .
            
            
               4.1.2.Tillämpning i det aktuella fallet
            
            
               Den gemensamma tullsamarbetskommittén är ett organ som inrättats genom ett avtal, nämligen avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor.
            
            
               Den akt som ska antas av den gemensamma tullsamarbetskommittén utgör en akt med rättslig verkan. 
            
            
               Den planerade akten kommer att vara bindande enligt internationell rätt i enlighet med artikel 5 i avtalet om säkerhet i leveranskedjan jämförd med artikel 20 i avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor.
            
            
               Den planerade akten varken kompletterar eller ändrar den institutionella ramen för avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor.
            
            
               Den förfarandemässiga rättsliga grunden för det föreslagna beslutet är därför artikel 218.9 i EUF-fördraget.
            
            
               4.2.Materiell rättslig grund
            
            
               4.2.1.Principer
            
            
               Den materiella rättsliga grunden för ett beslut enligt artikel 218.9 i EUF-fördraget är främst beroende av syftet med och innehållet i den planerade akt avseende vilken en ståndpunkt intas på unionens vägnar. Om den planerade akten har två syften eller två beståndsdelar av vilka det ena syftet eller den ena beståndsdelen kan identifieras som det eller den huvudsakliga, medan det eller den andra endast är av underordnad betydelse, måste det beslut som antas enligt artikel 218.9 i EUF-fördraget ha en enda materiell rättslig grund, nämligen den som krävs med hänsyn till det huvudsakliga eller avgörande syftet eller den huvudsakliga eller avgörande beståndsdelen.
            
            
               4.2.2.Tillämpning i det aktuella fallet
            
            
               Det huvudsakliga syftet med och innehållet i den planerade akten rör den gemensamma handelspolitiken.
            
            
               Den materiella rättsliga grunden för förslaget till beslut är därför artikel 207 i EUF-fördraget, särskilt artikel 207.4 första stycket.
            
            
               4.3.Slutsats
            
            
               Den rättsliga grunden för förslaget till beslut bör vara artikel 207 i EUF-fördraget, särskilt artikel 207.4 första stycket, jämförd med artikel 218.9 i EUF-fördraget.
            
            
               2020/0294 (NLE)
            
         
         
            
               Förslag till
            
            
               RÅDETS BESLUT
            
            
               om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma tullsamarbetskommittén EU-Kanada vad gäller antagandet av beslutet om ömsesidigt erkännande av Kanadas Partners in Protection-program och Europeiska unionens program för godkända ekonomiska aktörer
            
            
               EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
            
            
               med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämfört med artikel 218.9,
            
            
               med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
            
            
               av följande skäl:
            
            
               (1)Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanada om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor (nedan kallat avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor) ingicks av unionen genom rådets beslut 18/18/EG av den 27 november 1997
                  2
                och trädde i kraft den 1 januari 1998.
            
            
               (2)I artikel 2 i avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor uppmanas tullmyndigheterna att utveckla ett tullsamarbete med största möjliga räckvidd. 
            
            
               (3)Enligt artikel 20 i avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor inrättas gemensamma tullsamarbetskommittén som får vidta åtgärder som är nödvändiga för tullsamarbetet.
            
            
               (4)Avtalet mellan Europeiska unionen och Kanada om tullsamarbete i frågor som rör säkerhet i leveranskedjan (nedan kallat avtalet om säkerhet i leveranskedjan) ingicks av unionen genom rådets beslut 2014/941/EU av den 27 juni 2013 och trädde i kraft 2014.
            
            
               (5)Enligt artikel 5 i avtalet om säkerhet i leveranskedjan ska gemensamma tullsamarbetskommittén vara bemyndigad att anta beslut om ömsesidigt erkännande av riskhanteringsmetoder, riskstandarder, säkerhetskontroller och handelspartnerskapsprogram.
            
            
               (6)Det föreslås att gemensamma tullsamarbetskommittén vid sitt femte möte ska anta ett beslut om ömsesidigt erkännande av Kanadas Partners in Protection-program och Europeiska unionens program för godkända ekonomiska aktörer.
            
            
               (7)Det är lämpligt att fastställa den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i gemensamma tullsamarbetskommittén, eftersom beslutet om ömsesidigt erkännande av Kanadas Partners in Protection-program och Europeiska unionens program för godkända ekonomiska aktörer kommer att ha rättslig verkan.
            
            
               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
            
            
               Artikel 1
            
            
               Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar vid mötet i den gemensamma tullsamarbetskommitté som inrättades genom avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanada om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor vad gäller ömsesidigt erkännande av partnerna i Kanadas Partners in Protection-program och Europeiska unionens program för godkända ekonomiska aktörer ska grunda sig på det bifogade utkastet till beslut av gemensamma tullsamarbetskommittén.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Detta beslut riktar sig till kommissionen.
            
            
               Utfärdat i Bryssel den
            
         
         
            
               
                     På rådets vägnar
               
               
                     Ordförande
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Domstolens dom av den 7 oktober 2014, Tyskland/rådet, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, punkterna 61–64. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        EUT L 7, 13.1.1998, S. 37.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 20.10.2020
            COM(2020) 655 final
            BILAGA
            till
            Förslag till rådets beslut
            om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma tullsamarbetskommittén EU-Kanada vad gäller antagandet av beslutet om ömsesidigt erkännande av Kanadas Partners in Protection-program och Europeiska unionens program för godkända ekonomiska aktörer
            
               
         
         
            
               UTKAST TILL
            
            
               BESLUT NR [.../2020] av GEMENSAMMA TULLSAMARBETSKOMMITTÉN EUROPEISKA UNIONEN–KANADA OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE AV KANADAS PARTNERS IN PROTECTION-PROGRAM OCH EUROPEISKA UNIONENS PROGRAM FÖR GODKÄNDA EKONOMISKA AKTÖRER
            
            
               GEMENSAMMA TULLSAMARBETSKOMMITTÉN HAR BESLUTAT FÖLJANDE
            
            
               Med beaktande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kanada om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor, upprättat i Ottawa den 4 december 1997 (nedan kallat avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor), särskilt artikel 20 i detta som inrättar den gemensamma tullsamarbetskommittén, vilken består av företrädare för tullmyndigheterna i de avtalsslutande parterna i avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor,
            
            
               Med beaktande av avtalet mellan Europeiska unionen och Kanada om tullsamarbete i frågor som rör säkerhet i leveranskedjan, upprättat i Bryssel den 4 mars 2013 (nedan kallat avtalet om säkerhet i leveranskedjan), särskilt artikel 5 och bestämmelserna som rör ömsesidigt erkännande av program för säkerhet i leveranskedjan och utbytet av information och uppgifter i artikel 4 c, d och f,
            
            
               Som erkänner att Europeiska unionen (EU) och Kanada (nedan kallade de avtalsslutande parterna) har åtagit sig att stärka sitt tullsamarbete i enlighet med avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor och avtalet om säkerhet i leveranskedjan,
            
            
               Som bekräftar de avtalsslutande parternas åtagande att underlätta handeln och öka säkerheten i leveranskedjan genom handelspartnerskapsprogram,
            
            
               Som bekräftar att säkerhet och skydd, och den internationella leveranskedjan för handel, kan förbättras avsevärt genom ömsesidigt erkännande av respektive handelspartnerskapsprogram, nämligen Partners in Protection (nedan kallat PIP-programmet) i Kanada och programmet för godkända ekonomiska aktörer (nedan kallat AEO-programmet) i EU,
            
            
               Som bekräftar att AEO- och PIP-programmen är baserade på internationellt erkända säkerhetsstandarder som förespråkas av det ramverk av standarder för att säkra och underlätta världshandeln som antogs av Världstullorganisationen i juni 2005,
            
            
               Som beaktar att besök på plats och en gemensam utvärdering av AEO-programmet i EU och PIP-programmet i Kanada har visat att deras kvalificeringsstandarder för säkerhets- och skyddssyften är förenliga och leder till likvärdiga resultat.
            
            
               Som beaktar att de avtalsslutande parterna genom det ömsesidiga erkännandet kan ge underlättande förmåner för aktörer som investerat i säkerhet i leveranskedjan och som godkänts genom respektive program.
            
            
               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
            
            
               Artikel 1
            
            
               Definitioner
            
            
               I detta beslut gäller följande definitioner: 
            
            
               Tullmyndighet: tullmyndighet enligt definitionen i artikel 1 i avtalet om säkerhet i leveranskedjan, nedan gemensamt kallade tullmyndigheterna och enskilt kallad tullmyndigheten.
            
            
               Ekonomisk aktör: en part som är inbegripen i internationell rörlighet för varor.
            
            
               Personuppgifter: alla uppgifter som avser en identifierad eller identifierbar enskild individ.
            
            
               Program:
            
         
         
            
               a) i EU: AEO-programmet som omfattar AEO-tillståndet Säkerhet och skydd och det kombinerade AEO-tillståndet Tullförenklingar/Säkerhet och skydd (AEOC/AEOS).
            
            
               b) i Kanada: PIP-programmet. 
            
            
               Programdeltagare: ekonomiska aktörer som innehar status som godkänd ekonomisk aktör i EU och PIP-status i Kanada, enligt beskrivningen i definitionen av ”program”, när dessa betecknas kollektivt.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Ömsesidigt erkännande och genomförande av beslutet
            
            
               1. Varje avtalsslutande part ska genom sin tullmyndighet erkänna den andra avtalsslutande partens program som förenligt och likvärdigt med det egna programmet och behandla programdeltagare i den andra avtalsslutande partens program på ett sätt som är förenligt med artikel 4. 
            
            
               2. De avtalsslutande parterna ska genomföra detta beslut genom sina respektive tullmyndigheter.
            
            
               Artikel 3
            
            
               Kompatibilitet
            
            
               Tullmyndigheterna ska samarbeta för att se till att programmen är förenliga och likvärdiga, särskilt när det gäller följande:
            
            
               a) Ansökningsförfarandet för beviljande av status som deltagare.
            
            
               b) Bedömningen av ansökningarna.  
            
            
               c) Beviljande och förvaltning av deltagarstatus.
            
            
               Artikel 4
            
            
               Förmåner
            
            
               1. Varje tullmyndighet ska ge förmåner till programdeltagare från den andra tullmyndigheten som är jämförbara med de fördelar som den ger sina egna programdeltagare.
            
            
               2. De förmåner som avses i punkt 1 omfattar följande:
            
            
               a) Beakta en programdeltagares status som godkänd av den andra tullmyndigheten på ett fördelaktigt sätt vid riskbedömningen, vilket kan innebära färre inspektioner eller kontroller, och i förekommande fall vid andra säkerhets- och skyddsrelaterade åtgärder. 
            
            
               b) Beakta en programdeltagares status som godkänd av den andra tullmyndigheten på ett fördelaktigt sätt vid bedömningen av affärspartnerkraven för sökande inom ramen för det egna programmet.
            
            
               c) Sträva efter att ta hänsyn till en programdeltagares status som godkänd av den andra tullmyndigheten när det gäller att säkerställa prioriterad behandling av programdeltagare och deras sändningar, i enlighet med vad som anses lämpligt av den tullmyndighet som tillhandahåller förmånerna, vilket kan inbegripa prioritet vid kontroller, skyndsam handläggning och ett skyndsamt frisläppande av programdeltagares sändningar. 
            
         
         
            
               d) Sträva efter att inrätta en mekanism för affärskontinuitet för att möjliggöra skyndsam tullklarering för programdeltagare och deras sändningar, i enlighet med vad som anses lämpligt av den tullmyndighet som tillhandahåller förmånerna, vid återställande av tjänster efter ett avbrott i den internationella handeln på grund av höjda beredskapsnivåer, gränsstängningar eller naturkatastrofer, farliga nödsituationer eller andra allvarliga tillbud.
            
            
               3. Efter den översyn som avses i artikel 7.2 får tullmyndigheterna i varje avtalsslutande part, i samarbete med andra statliga myndigheter på dess territorium, i möjligaste mån tillhandahålla ytterligare förmåner, t.ex. i form av förenklade förfaranden och ökad förutsebarhet för rörligheten vid gränsen. 
            
            
               4. Varje tullmyndighet
            
            
               a) får upphäva förmåner som tillhandahålls programdeltagare från den andra tullmyndigheten enligt detta beslut,
            
            
               b) ska inom skälig tid meddela det upphävande som avses i led a och skälen för upphävandet till den andra tullmyndigheten, och
            
            
               c) får endast upphäva förmåner enligt led a av likvärdiga skäl som för programdeltagare inom det egna programmet. 
            
            
               5. Varje tullmyndighet ska om så anses lämpligt rapportera oriktigheter med koppling till programdeltagare i den andra tullmyndighetens program till den tullmyndigheten för omedelbar analys av om de förmåner och den status som den andra tullmyndigheten beviljat är lämpliga.
            
            
               6. För tydlighetens skull påpekas att detta beslut inte begränsar en avtalsslutande part eller en tullmyndighet från att begära uppgifter enligt avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor eller något annat tillämpligt instrument mellan de avtalsslutande parterna, eller mellan tullmyndigheterna.
            
            
               Artikel 5
            
            
               Informationsutbyte och kommunikation 
            
            
               1. Tullmyndigheterna ska förbättra sin kommunikation enligt följande för att detta beslut ska kunna tillämpas effektivt: 
            
            
               a) Lämna uppgifter till varandra om sina programdeltagare i enlighet med artikel 5.3.
            
            
               b) Hålla varandra ajour om drift och utveckling av sina respektive program.
            
            
               c) Utbyta information om strategier och trender när det gäller säkerheten i leveranskedjan. 
            
            
               d) Säkerställa effektiv kommunikation mellan de behöriga avdelningarna vid Europeiska kommissionen och Kanadas tullmyndighet för att förbättra riskhanteringen när det gäller säkerheten i leveranskedjan.
            
            
               2. Utbyte av information och kommunikation inom ramen för detta beslut ska ske mellan de behöriga avdelningarna vid Europeiska kommissionen och Kanadas tullmyndighet, om inte annat beslutas gemensamt före ett utbyte eller en kommunikation.
            
            
               3. Varje tullmyndighet ska, efter att ha fått godkännande från sin programdeltagare, till den andra tullmyndigheten översända endast följande uppgifter om programdeltagaren:
            
            
               a) Namn. 
            
            
               b) Adress.
            
            
               c) Deltagarstatus, dvs. godkänd, upphävd, återkallad eller annullerad.
            
         
         
            
               d) Datum för validering eller godkännande om tillgängligt.
            
            
               e) Unikt identifieringsnummer (t.ex. PIP-, Eori- eller AEO-nummer). 
            
            
               f) Eventuella uppgifter som ömsesidigt kan överenskommas mellan tullmyndigheterna, i förekommande fall med nödvändiga skyddsåtgärder.
            
            
               För tydlighetens skull påpekas att uppgifterna i led c inte omfattar skälen till upphävande, återkallande eller annullering. 
            
            
               4.  Tullmyndigheterna ska utbyta den information som avses i punkt 3 på ett systematiskt sätt på elektronisk väg.
            
            
               Artikel 6
            
            
               Behandling av information
            
            
               1. Varje tullmyndighet ska göra följande:
            
            
               a) Om inget annat anges i detta beslut, använda uppgifter, inklusive personuppgifter, som mottagits enligt detta beslut endast i syfte att genomföra beslutet, inbegripet övervakning och rapportering. 
            
            
               b) Trots vad som sägs i led a, erhålla ett skriftligt förhandsgodkännande från den tullmyndighet som skickade informationen för att använda informationen för andra ändamål. En sådan användning ska då omfattas av de eventuella restriktioner som den myndigheten har fastställt.
            
            
               2. Varje tullmyndighet ska göra följande: 
            
            
               a) behandla uppgifter som mottagits enligt detta beslut konfidentiellt. 
            
            
               b) Tillhandahålla minst samma skyddsnivå för information som mottagits enligt detta beslut som för den information som mottagits från programdeltagare i det egna programmet.  
            
            
               3. Trots vad som sägs i punkt 1 a får en tullmyndighet använda den information som erhållits enligt detta beslut i samband med rättsliga eller administrativa förfaranden som inletts på grund av underlåtenhet att följa den andra avtalsslutande partens tullagstiftning, inbegripet i dokumentationen av bevismaterial, rapporter och vittnesmål. Den tullmyndighet som har tagit emot informationen ska anmäla detta till den tullmyndighet som har sänt informationen innan den används.
            
            
               4. Varje tullmyndighet ska göra följande:
            
            
               a) Endast lämna ut information som mottagits inom ramen för detta beslut för det ändamål för vilket den mottogs. 
            
            
               b) Trots vad som sägs i led a, när en tullmyndighet är skyldig att lämna ut information i rättsliga eller administrativa förfaranden eller när det krävs enligt den andra avtalsslutande partens lagstiftning, underrätta den avsändande tullmyndigheten i förväg skriftligen om utlämnandet av information, såvida detta inte förhindras genom lagstiftning eller på grund av en pågående utredning. I så fall ska den underrätta den avsändande tullmyndigheten så snart som möjligt efter meddelandet av uppgifter.
            
            
               5. Varje tullmyndighet ska göra följande:
            
            
               a) Se till att den information den sänder är korrekt och regelbundet uppdaterad.
            
            
               b) Anta eller upprätthålla lämpliga förfaranden för radering.
            
         
         
            
               c) Omedelbart underrätta den andra tullmyndigheten om den fastställer att den information som den har skickat till den andra tullmyndigheten är felaktig, ofullständig, otillförlitlig eller om dess mottagande eller vidare användning står i strid med detta beslut.
            
            
               d) Vidta alla åtgärder som den anser lämpliga, inbegripet komplettering, radering eller rättelse av den information som avses i led c, som skydd mot felaktig användning av sådan information. 
            
            
               e) Endast spara information som mottagits inom ramen för detta beslut så länge som nödvändigt för att genomföra detta beslut, om inte annat föreskrivs i den andra avtalsslutande partens lagstiftning, eller för rättsliga eller administrativa förfaranden.
            
            
               6. Utöver vad som sägs i punkterna 4 och 5 ska varje tullmyndighet särskilt säkerställa följande:
            
            
               a) Att säkerhetsåtgärder finns (inbegripet elektroniska säkerhetsåtgärder) för att, på grundval av behovsenlig behörighet, kontrollera tillgång till information som mottagits från den andra tullmyndigheten enligt detta beslut.
            
            
               b) Att information som mottagits från den andra tullmyndigheten enligt detta beslut skyddas från obehörig åtkomst, spridning, ändring, radering eller förstöring.
            
            
               c) Att information som mottagits från den andra tullmyndigheten enligt detta beslut inte lämnas ut till någon enskild person eller part, stat eller internationellt organ som inte är part i avtalet om samarbete och ömsesidigt bistånd i tullfrågor eller avtalet om säkerhet i leveranskedjan eller till någon annan offentlig myndighet i EU eller Kanada, utom när så krävs i samband med rättsliga eller administrativa förfaranden, eller när så krävs enligt den andra avtalsslutande partens lagstiftning. 
            
            
               d) Att den information som mottagits från den andra tullmyndigheten enligt detta beslut alltid förvaras i säkra elektroniska lagringssystem eller pappersarkiv, och att all åtkomst, alla offentliggöranden och all användning av uppgifter som mottagits från den andra tullmyndigheten dokumenteras.
            
            
               7. Varje tullmyndighet ska göra följande:
            
            
               a) Se till att personuppgifterna för en programdeltagare från den andra tullmyndigheten, när det gäller åtkomst, korrigering och tidpunkt för detta, eller tillfälligt upphävande av användningen, behandlas på ett sätt som minst motsvarar det sätt på vilket personuppgifterna för en programdeltagare från den tullmyndigheten behandlas. 
            
            
               b) Offentliggöra information för att informera sina programdeltagare om det tillämpliga förfarandet för en sådan begäran som avses i led a enligt den andra avtalsslutande partens lagstiftning. 
            
            
               8. Varje tullmyndighet ska se till att programdeltagare har tillgång till administrativ prövning eller rättslig prövning när det gäller deras personuppgifter, oavsett nationalitet eller bosättningsland.
            
            
               9. Tullmyndigheterna ska offentliggöra information för att informera programdeltagare om deras möjligheter att begära administrativ prövning eller rättslig prövning.
            
            
               10. Tullmyndigheternas efterlevnad av bestämmelserna i artikel 6 omfattas av tillsyn av respektive myndigheter, vilket säkerställer att klagomål om bristande efterlevnad i behandlingen av information tas emot, utreds, besvaras och åtgärdas på lämpligt sätt. Dessa myndigheter är 
            
            
               a) i EU: Europeiska datatillsynsmannen eller dess efterträdare, och EU-medlemsstaternas dataskyddsmyndigheter. 
            
            
               b) i Kanada: Direktoratet för klagomål (Recourse Directorate) eller dess efterträdare inom Kanadas tullmyndighet.
            
            
               Artikel 7
            
            
               Samråd och översyn
            
            
               1. Tullmyndigheterna ska lösa alla frågor som rör genomförandet av detta beslut genom samråd under överinseende av gemensamma tullsamarbetskommittén.
            
            
               2. Gemensamma tullsamarbetskommittén ska regelbundet se över tillämpningen av detta beslut. Denna översyn får i synnerhet omfatta följande:
            
         
         
            
               a) Gemensamma utvärderingar för att hitta styrkor och svagheter vid genomförandet av det ömsesidiga erkännandet.
            
            
               b) Diskussion om utbytta uppgifter och förmåner som beviljas programdeltagare, inklusive eventuella framtida uppgifter eller förmåner, i enlighet med artikel 4. 
            
            
               c) Diskussion om säkerhetsbestämmelser, exempelvis de protokoll som ska följas under och efter en allvarlig säkerhetsincident (återupptagande av verksamhet) eller när förhållandena motiverar att det ömsesidiga erkännandet upphävs.
            
            
               d) Undersökning av upphävandet av de förmåner som avses i artikel 4. 
            
            
               e) Översyn av genomförandet av artikel 6.
            
            
               Artikel 8
            
            
               Allmänna erkännanden
            
            
               Detta beslut skapar endast rättigheter och skyldigheter mellan Kanada och EU enligt folkrätten.
            
            
               Artikel 9
            
            
               Slutbestämmelser 
            
            
               1. Detta beslut ska träda i kraft den första dagen i den månad som följer på den dag då Kanada har anmält till EU att de förfaranden som är nödvändiga för ikraftträdandet har fullbordats.
            
            
               2. Gemensamma tullsamarbetskommittén får ändra detta beslut. Ändringen ska träda i kraft i enlighet med de förfaranden som beskrivs i punkt 1.
            
            
               3. En tullmyndighet får när som helst avbryta samarbetet enligt detta beslut genom att ge den andra tullmyndigheten en skriftlig underrättelse med minst trettio (30) dagars varsel. En sådan underrättelse lämnas till eller av de behöriga avdelningarna vid Europeiska kommissionen respektive Kanadas tullmyndighet. Även om detta beslut skulle upphävas ska tullmyndigheterna fortsätta att efterleva artiklarna 6.1, 6.2 och 6.4–6.6 för att säkerställa skyddet av information. 
            
            
               4. En avtalsslutande part får när som helst förklara att detta beslut ska upphöra att gälla genom att underrätta den andra avtalsslutande parten via diplomatiska kanaler. Beslutet ska upphöra att gälla trettio (30) dagar efter det att den andra avtalsslutande parten mottagit den skriftliga underrättelsen. Även om detta beslut upphör att gälla ska tullmyndigheterna fortsätta att efterleva artiklarna 6.2, 6.4 och 6.6 för att säkerställa skyddet av information.
            
            
            
               Upprättat i två exemplar i..., den... 20.., på engelska och franska, vilka båda versioner är lika giltiga.
            
            
               AV GEMENSAMMA TULLSAMARBETSKOMMITTÉN EU–KANADA
            
            
               på EU:s vägnar
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     På Kanadas vägnar
            
            
               (Ordförandena)