CELEX: 21959A1006(01)
Language: sk
Date: 1959-10-06 00:00:00
Title: Dohoda medzi vládou Kanady a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu o spolupráci pri mierovom využívaní atómovej energie

Dôležité právne oznámenie

|

21959A1006(01)

Úradný vestník 060 , 24/11/1959 S. 1165 - 1176 Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 1 S. 0014  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 12 Zväzok 1 S. 0034  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 12 Zväzok 1 S. 0034  UNTS 1963 VOL 475 S. 187 UN-28/08/1963-6894

		Dohoda medzi vládou kanady a európskym spoločenstvom pre atómovú energiu o spolupráci pri mierovom využívaní atómovej energiePREAMBULAVláda Kanady a Európske spoločenstvo pre atómovú energiu (Euratom), konajúc prostredníctvom svojej komisie (ďalej len "komisia");BERÚC DO ÚVAHY, že spoločenstvo bolo založené Belgickým kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Francúzskou republikou, Talianskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom a Holandským kráľovstvom v zmluve podpísanej v Ríme dňa 25. marca 1957 s cieľom prispievať k zvyšovaniu životnej úrovne v členských štátoch a k rozvíjaniu výmen s inými krajinami vytváraním podmienok nevyhnutných na rýchle budovanie a rozvoj jadrových odvetví;BERÚC DO ÚVAHY, že vláda Kanady a spoločenstvo vyjadrili svoju vzájomnú túžbu po rozvoji úzkej spolupráce pri mierovom využívaní atómovej energie;ŽELAJÚC SI spolupracovať navzájom s cieľom podporovať a zvyšovať príspevok, ktorý môže urobiť rozvíjanie mierového využívania atómovej energie pre blahobyt a prosperitu v Kanade a v štátoch spoločenstva;UVEDOMUJÚC SI najmä, že spolupráca vytvorením spoločného výskumného a vývojového programu by im priniesla vzájomný prospech;BERÚC DO ÚVAHY, že dohoda zabezpečujúca spoluprácu pri mierovom využívaní atómovej energie by iniciovala plodnú výmenu skúseností, poskytne príležitosti na vzájomne prospešnú činnosť a upevní solidaritu v rámci Európy a v atlantickom priestore,DOHODLI SA takto:Článok I1. a) poskytovanie informácií, a to aj týkajúcich sa:i) výskumu a vývoja;ii) problémov zdravia a bezpečnosti;iii) vybavenia, zariadení a prístrojov (vrátane poskytovania projektov, výkresov a technických podmienok), aiv) používania vybavenia, zariadení, prístrojov a materiálu;b) dodávky materiálu;c) obstarávania vybavenia a prístrojov;d) používania patentových práv;e) prístupu k vybaveniu a zariadeniam a ich využívania.2. Spolupráca stanovená v tejto dohode sa uskutočňuje za podmienok, ktoré budú dohodnuté v súlade s príslušnými zákonmi, predpismi a inými licenčnými požiadavkami platnými v Kanade a v štátoch spoločenstva.3. Každá zmluvná strana je zodpovedná voči druhej zmluvnej strane za to, že zabezpečí, aby ustanovenia tejto dohody boli akceptované a dodržiavané na strane Kanady všetkými jej vládnymi podnikmi a všetkými osobami spadajúcimi pod jej jurisdikciu a na strane spoločenstva, v súlade s ustanoveniami horeuvedenej zmluvy, všetkými osobami v štátoch spoločenstva, ktorým bolo udelené oprávnenie na základe tejto dohody.Článok IIBez obmedzenia všeobecnej platnosti článku I spolupráca predpokladaná v tejto dohode bude zahŕňať spoločný program výskumu a vývoja spojený s ťažkovodným reaktorom s prírodným uránom.Článok III1. a) Zmluvné strany sprístupnia navzájom i osobám v rámci spoločenstva alebo pod jurisdikciou kanadskej vlády informácie, ktoré majú k dispozícii.b) Poskytovanie informácií získaných od niektorej tretej strany za podmienok brániacich takému poskytovaniu je vylúčené z rámca tejto dohody.c) Informácie, o ktorých poskytujúca zmluvná strana usúdi, že majú komerčnú hodnotu, sa poskytujú len za podmienok, ktoré určí zmienená zmluvná strana.2. a) Zmluvné strany podporujú a uľahčujú výmenu informácií medzi osobami pod jurisdikciou kanadskej vlády, na jednej strane, a osobami v štátoch spoločenstva, na strane druhej, o záležitostiach spadajúcich do rámca tejto dohody.b) Informácie, ktoré vlastnia tieto osoby, sa poskytujú len so súhlasom týchto osôb a za nimi určených podmienok.Článok IV1. a) Zmluvné strany udeľujú alebo zabezpečia, aby sa udeľovali, navzájom alebo osobám v štátoch spoločenstva alebo pod jurisdikciou kanadskej vlády za podmienok, ktoré budú dohodnuté, licencie alebo sublicencie na základe patentov, ktoré vlastní niektorá zo zmluvných strán alebo v súvislosti s ktorými má niektorá z nich právo udeľovať licencie alebo sublicencie na záležitosti v rámci tejto dohody.b) Udeľovanie licencií alebo sublicencií na základe patentov alebo licencií získaných od niektorej tretej strany za podmienok, ktoré bránia takémuto udeľovaniu, je vylúčené z rámca tejto dohody.2. a) Zmluvné strany podporujú a uľahčujú udeľovanie licencií osobám v štátoch spoločenstva alebo pod jurisdikciou kanadskej vlády na záležitosti spadajúce do rámca tejto dohody na základe patentov, ktoré vlastnia osoby spadajúce pod jurisdikciu kanadskej vlády, resp. v rámci spoločenstva.b) Licencie alebo sublicencie na základe patentov alebo licencií, ktoré vlastnia tieto osoby, sa udeľujú len so súhlasom týchto osôb a za nimi určených podmienok.Článok V1. Zmluvné strany poskytujú v realizovateľnom rozsahu technické rady navzájom jedna druhej alebo osobám v štátoch spoločenstva alebo pod jurisdikciou kanadskej vlády dočasným preradením expertov alebo nejakým iným dohodnutým spôsobom.2. Každá zmluvná strana poskytuje všade, kde je to možné, vo svojich školách alebo zariadeniach, školenie z predmetov relevantných pre mierové využívanie atómovej energie, alebo pomáha absolvovať takéto školenie kdekoľvek v Kanade alebo v štátoch spoločenstva, pre študentov a obsluhy odporúčaných druhou zmluvnou stranou.Článok VIZmluvné strany súhlasia s tým, že na základe všeobecného alebo osobitného splnomocnenia kanadskej vlády alebo komisie, ak to vyžaduje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratomu), východiskový materiál alebo osobitný jadrový materiál môže byť dodávaný alebo preberaný na základe tejto dohody za obchodných podmienok alebo, ak sa štátne podniky Kanady dohodli inak, Dodávateľskou agentúrou spoločenstva alebo osobami pod jurisdikciou kanadskej vlády alebo v rámci spoločenstva.Článok VIIZmluvné strany v realizovateľnom rozsahu pomáhajú osobám v štátoch spoločenstva alebo pod jurisdikciou kanadskej vlády pri nadobúdaní výskumných a energetických reaktorov a pri získavaní pomoci na projektovaní, výstavbe a prevádzkovaní týchto reaktorov.Článok VIIIZmluvné strany v realizovateľnom rozsahu pomáhajú jedna druhej pri obstarávaní jednou zo zmluvných strán alebo osobami v spoločenstve alebo pod jurisdikciou kanadskej vlády materiálu, vybavenia a iných náležitostí pre výskum, vývoj a výrobu v oblasti atómovej energie v štátoch spoločenstva alebo v Kanade.Článok IX1. Vláda Kanady a spoločenstvo sa zaväzujú, že materiál alebo vybavenie nadobudnuté na základe tejto dohody, ako aj zdrojový materiál a špeciálny jadrový materiál získaný z používania ľubovoľného takto získaného materiálu alebo vybavenia, sa bude využívať výlučne na podporu a rozvoj mierového využívania atómovej energie a nie na vojenské účely; a že v tejto súvislosti nijaký materiál alebo vybavenie nadobudnuté na základe tejto dohody, ako aj východiskový materiál a osobitný jadrový materiál získaný z používania ľubovoľného takto získaného materiálu alebo vybavenia, nebude prevedený neoprávneným osobám alebo mimo kontroly kanadskej vlády alebo spoločenstva, s výnimkou prípadov predchádzajúceho písomného súhlasu spoločenstva, resp. kanadskej vlády.2. Pokračovanie spolupráce predpokladanej v tejto dohode je podmienené vzájomne vyhovujúcim uplatňovaním, na účely odseku 1 tohto článku, systému záruk a kontrol ustanovených spoločenstvom v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratomu) a opatrení na odpočet využívania materiálu alebo zariadenia stanovených kanadskou vládou.3. Konzultácie a výmeny návštev medzi zmluvnými stranami sa uskutočňujú s cieľom vzájomne sa ubezpečiť o tom, že systémy záruk a kontrolných mechanizmov spoločenstva a opatrenia na odpočet využívania materiálu alebo zariadení stanovené kanadskou vládou sú vyhovujúce a efektívne na účely tejto dohody. Pri implementácii týchto systémov sú zmluvné strany pripravené konzultovať a vymieňať si skúsenosti s Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu s cieľom ustanoviť systém dostatočne kompatibilný so systémom Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu.4. Uvedomujúc si dôležitosť Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu, kanadská vláda a spoločenstvo priebežne konzultujú, aby zistili, či existujú nejaké oblasti zodpovednosti v súvislosti so zárukami a kontrolnými mechanizmami, v ktorých by mohli požiadať túto agentúru o pomoc.Článok X1. Okrem prípadov, keď bolo dohodnuté inak, za uplatňovanie alebo využívanie akýchkoľvek informácií (vrátane projektov, výkresov a technických podmienok) a ľubovoľného materiálu, zariadení a prístrojov, ktoré si zmluvné strany navzájom vymenili alebo previedli, zodpovedá zmluvná strana, ktorá ich obdržala, a druhá zmluvná strana neručí za presnosť alebo úplnosť takýchto informácií, ani za adekvátnosť takýchto informácií, materiálu, vybavenia a prístrojov pre každé konkrétne použitie alebo uplatnenie.2. Zmluvné strany si uvedomujú, že na splnenie cieľov tejto dohody sú nevyhnutné adekvátne opatrenia v súvislosti so zodpovednosťou tretej strany. Zmluvné strany budú spolupracovať na vypracovaní a zabezpečení prijatia vzájomne vyhovujúcich rámcových dohôd v súvislosti so zodpovednosťou tretej strany v čo možno najkratšom čase. Ak dôjde k oneskoreniu pri uzatváraní týchto rámcových dohôd, zmluvné strany budú konzultovať s cieľom uzavrieť vzájomne vyhovujúce ad hoc dohody na podporenie špecifických transakcií.Článok XI1. Článok 106 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratomu) podpísanej v Ríme dňa 25. marca 1957 stanovuje, že členské štáty, ktoré pred dátumom vstupu tejto zmluvy do platnosti uzatvorili s tretími krajinami dohody o spolupráci v oblasti jadrovej energie, začnú spoločne s komisiou nevyhnutné rokovania s tretími krajinami s cieľom dosiahnuť, pokiaľ to bude možné, aby práva a povinnosti vyplývajúce z týchto dohôd prevzalo spoločenstvo.2. Kanadská vláda je pripravená zapojiť sa do takýchto rokovaní súvisiacich s ľubovoľnou dohodou, ktorej účastníčkou je Kanada.Článok XIIZmluvné strany opätovne zdôrazňujú svoj spoločný záujem na presadzovaní mierového využívania atómovej energie prostredníctvom Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu a želajú si, aby výsledky ich spolupráce priniesli úžitok tejto agentúre a jej členom.Článok XIII1. Na žiadosť niektorej zo zmluvných strán sa predstavitelia zmluvných strán priebežne stretávajú, aby vzájomne konzultovali o záležitostiach vyplývajúcich z uplatňovania tejto dohody, kontrolovali jej vykonávanie a prediskutovali dohody o spolupráci dodatočné k stanoveným v tejto dohode.2. Zmluvné strany môžu na základe vzájomného súhlasu vyzvať iné krajiny, aby sa zúčastnili na spoločnom programe zmienenom v článku II.Článok XIVNa účely tejto dohody, pokiaľ nej nie je určené inak,a) pojem "zmluvné strany" znamená kanadskú vládu a kanadské štátne podniky definované v odseku b) tohto článku, na jednej strane, a Európske spoločenstvo pre atómovú energiu (Euratom), na strane druhej;b) pojem "kanadské štátne podniky" znamená Atomic Energy of Canada Limited a Eldorado Mining and Refining Limited, ako aj ďalšie podniky spadajúce pod jurisdikciu kanadskej vlády, na ktorých sa dohodnú zmluvné strany;c) pojem "osoby" znamená jednotlivcov, firmy, korporácie, spoločnosti, verejné obchodné spoločnosti, združenia, vládne úrady alebo štátne korporácie a iné subjekty, súkromné alebo štátne; pojem "osoby" však nezahŕňa zmluvné strany, ako sú definované v odseku a) tohto článku;d) pojem "zariadenie" znamená položky strojného zariadenia alebo závod alebo ich hlavné komponenty, obzvlášť vhodné na použitie v projektoch atómovej energie;e) pojem "materiál" znamená východiskový materiál, osobitný jadrový materiál, ťažkú vodu, grafit jadrovej kvality a všetky ďalšie látky, ktoré sú pre svoj charakter alebo svoju čistotu špeciálne vhodné na použitie v jadrových reaktoroch;f) pojem "východiskový materiál" znamená urán obsahujúci zmes izotopov vyskytujúcu sa v prírode; urán ochudobnený o izotop 235; tórium; ktorýkoľvek z horeuvedených vo forme kovu, zliatiny, chemickej zlúčeniny alebo koncentrátu; akýkoľvek iný materiál obsahujúci jeden alebo viac z horeuvedených v koncentrácii odsúhlasenej medzi zmluvnými stranami; a každý iný materiál odsúhlasený medzi zmluvnými stranami;g) pojem "osobitný jadrový materiál" znamená plutónium; urán 233; urán 235; urán obohatený izotopmi 233 alebo 235; akúkoľvek látku obsahujúcu jednu alebo viac z horeuvedených; a každú inú látku odsúhlasenú medzi zmluvnými stranami; pojem "osobitný jadrový materiál" však nezahŕňa "východiskový materiál";h) pojem "získaný" znamená získaný jedným alebo viac procesmi, tak po sebe idúcimi, ako aj inými;i) pojem "v štátoch spoločenstva" znamená na územiach, na ktoré sa vzťahuje alebo sa bude vzťahovať Zmluva o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.Článok XV1. Táto dohoda sa uvedie do platnosti výmenou príslušných nót medzi kanadskou vládou a spoločenstvom [1].2. Zostáva v platnosti po dobu desiatich rokov a následne do šiestich mesiacov po jej vypovedaní buď kanadskou vládou, alebo spoločenstvom, pokiaľ takáto výpoveď nebola podaná šesť mesiacov pred vypršaním zmieneného desaťročného obdobia.NA DÔKAZ UVEDENÉHO, podpísaní, na tento účel riadne splnomocnení vládou Kanady a spoločenstvom podpísali túto dohodu a pripojili k nej svoje pečiatky.V Bruseli dňa 6. októbra 1956 v anglickom, francúzskom, nemeckom, talianskom a holandskom jazyku, pričom všetkých päť textov je rovnako autentických.Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu (Euratom)E. HirschE. MediP. De GrooteH. KrekelerE. M. J. A. SassenZa vládu KanadyS. D. Pierce[1] Nadobudla platnosť 18. novembra 1959.--------------------------------------------------