CELEX: 22004A0430(01)
Language: hu
Date: 2003-10-13 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Közösség és Makaó Különleges Közigazgatási Terület között az engedély nélkül tartózkodó személyek visszafogadásáról

Fontos jogi nyilatkozat

|

22004A0430(01)

Hivatalos Lap L 143 , 30/04/2004 o. 0099 - 0115

		Megállapodásaz Európai Közösség és Makaó Különleges Közigazgatási Terület között az engedély nélkül tartózkodó személyek visszafogadásárólAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,a továbbiakban: a Közösség,ésMAKAÓ KÜLÖNLEGES KÖZIGAZGATÁSI TERÜLET,a továbbiakban: Makaó KKT, amelyet a Kínai Népköztársaság Központi Népi Kormánya hivatalosan felhatalmazott e megállapodás megkötésére,a továbbiakban: a Szerződő Felek,AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy erősítsék együttműködésüket az illegális bevándorlás elleni hatékonyabb küzdelem érdekében,HIVATKOZÁSSAL a külső határok átlépésekor vízumkötelezettség alá eső, illetve az e kötelezettség alól mentes harmadik országbeli állampolgárok országainak felsorolásáról szóló, 2001. március 15-i 539/2001/EK tanácsi rendeletre (HL L 81., 2001.3.23., 1. o.) és különösen annak 1. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben az említett rendelet II. mellékletével, amely mentesíti a "Região Administrativa Especial de Macau" útlevelének birtokosait az Európai Unió tagállamai külső határainak átlépésekor a vízumkötelezettség alól, amennyiben tartózkodásuk teljes időtartama a három hónapot nem haladja meg,AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy e megállapodás útján és a viszonosság alapján gyors és hatékony eljárásokat vezessenek be azon személyek azonosítására és visszaszállítására, akik nem, illetve már nem teljesítik a Makaó KKT vagy valamelyik európai uniós tagállam területére történő beutazás, az ottani jelenlét vagy az említett területeken való tartózkodás feltételeit, és hogy az együttműködés szellemében megkönnyítsék az ilyen személyek átszállítását,FIGYELEMBE VÉVE, hogy e megállapodás azon rendelkezései, amelyek az Európai Közösséget létrehozó szerződés IV. címének hatálya alá tartoznak, az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvvel összhangban nem vonatkoznak a Dán Királyságra,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkFogalommeghatározásokE megállapodás alkalmazásában:"tagállam"  az Európai Unió bármely tagállama a Dán Királyság kivételével;"egy tagállam állampolgára"  az a személy, aki a Közösség által alkalmazott fogalommeghatározás szerint valamely tagállam állampolgárságával rendelkezik;"Makaó KKT állandó lakója"  az a személy, aki állandó tartózkodásra jogosult Makaó KKT területén;"más joghatóság alá tartozó személy"  az a személy, aki nem állandó lakója Makaó KKT-nak, de nem állampolgára egyetlen tagállamnak sem;"tartózkodási engedély"  Makaó KKT vagy valamely tagállam által kiadott bármilyen típusú engedély, amely a birtokosát feljogosítja a területén való tartózkodásra. Nem tartozik e fogalom alá a területén a menedékjog iránti kérelmezési eljárással kapcsolatos ideiglenes tartózkodásra vonatkozó engedély vagy a tartózkodási engedély iránti kérelem;"vízum"  a területükre való beutazáshoz, illetve a területükön történő átutazáshoz szükséges, Makaó KKT vagy egy tagállam által kiadott engedély vagy hozott határozat. Nem tartozik e fogalom körébe a repülőtéri tranzitvízum.I. SZAKASZMAKAÓ KKT VISSZAFOGADÁSSAL KAPCSOLATOS KÖTELEZETTSÉGEI2. cikkAz állandó lakosok és a korábbi állandó lakosok visszafogadása(1) Makaó KKT a tagállamok bármelyikének megkeresésére és az e megállapodásban meghatározottakon kívüli további alaki követelmények nélkül minden olyan személyt visszafogad, aki nem vagy már nem teljesíti a megkereső tagállam területére történő beutazás, az ottani jelenlét vagy tartózkodás hatályos feltételeit, amennyiben bizonyítást nyer vagy valószínűsíthető, hogy a kérdéses személy Makaó KKT állandó lakója.Ugyanez vonatkozik azon személyekre is, akik egy tagállam területére történt beutazásuk óta veszítették el állandó tartózkodási jogukat Makaó KKT-ban, hacsak e személyek nem kapták meg az adott tagállamtól az állampolgárságot.(2) A tagállamok bármelyikének megkeresésére – szükség szerint – Makaó KKT haladéktalanul ellátja a visszafogadandó személyt a visszatéréséhez szükséges és legalább 6 (hat) hónapig érvényes úti okmánnyal. Amennyiben az érintett személy jogi vagy ténybeli okokból nem szállítható vissza az eredetileg kiállított úti okmány érvényességi ideje alatt, úgy Makaó KKT 14 (tizennégy) napon belül új úti okmányt állít ki ugyanezen érvényességi idővel. Amennyiben Makaó KKT 15 (tizenöt) napon belül nem válaszol a tagállam megkeresésére, azt úgy kell tekinteni, hogy a kiutasítás céljára elfogadja az EU szabványos úti okmányának használatát.3. cikkMás joghatóság alá tartozó személyek visszafogadása(1) Makaó KKT a tagállamok bármelyikének megkeresésére és az e megállapodásban meghatározottakon kívüli további alaki követelmények nélkül visszafogadja a más joghatóság alá tartozó olyan személyeket, akik nem vagy már nem teljesítik a megkereső tagállam területére történő beutazás, az ottani jelenlét vagy tartózkodás hatályos feltételeit, amennyiben bizonyítást nyer vagy valószínűsíthető, hogy e személyek:a) az érintett tagállamba történt beutazásuk időpontjában rendelkeztek Makaó KKT által kiadott érvényes tartózkodási engedéllyel; vagyb) Makaó KKT területére történő beutazásuk után közvetlenül Makaó KKT területéről jogtalanul próbáltak beutazni a tagállam területére.(2) Az (1) bekezdés szerinti visszafogadási kötelezettség nem érvényes, amennyiben:a) a más joghatóság alá tartozó személy csupán átutazóban volt, anélkül hogy beutazott volna Makaó KKT területére; vagyb) a megkereső tagállam a más joghatóság alá tartozó személy részére a területére történő beutazás előtt vagy után tartózkodási engedélyt adott ki, hacsak az adott személy nem rendelkezik Makaó KKT által kiadott, hosszabb érvényességi idejű tartózkodási engedéllyel.(3) A tagállamok bármelyikének megkeresésére – szükség szerint – Makaó KKT haladéktalanul ellátja a visszafogadandó személyt a visszatéréséhez szükséges és legalább 6 (hat) hónapig érvényes úti okmánnyal. Amennyiben az érintett személy jogi vagy ténybeli okokból nem szállítható vissza az eredetileg kiállított úti okmány érvényességi ideje alatt, úgy Makaó KKT 14 (tizennégy) napon belül új úti okmányt állít ki ugyanezen érvényességi idővel. Amennyiben Makaó KKT 15 (tizenöt) napon belül nem válaszol a tagállam megkeresésére, azt úgy kell tekinteni, hogy a kiutasítás céljára elfogadja az EU szabványos úti okmányának használatát.II. SZAKASZA KÖZÖSSÉG VISSZAFOGADÁSI KÖTELEZETTSÉGE4. cikkA saját és a korábbi saját állampolgárok visszafogadása(1) A tagállamok bármelyike Makaó KKT megkeresésére és az e megállapodásban meghatározottakon kívüli további alaki követelmények nélkül minden olyan személyt visszafogad, aki nem vagy már nem teljesíti a Makaó KKT területére történő beutazás, az ottani jelenlét vagy tartózkodás hatályos feltételeit, amennyiben bizonyítást nyer vagy valószínűsíthető, hogy a kérdéses személy e tagállam állampolgára. Ugyanez vonatkozik azon személyekre is, akiket a Makaó KKT területére történt beutazásuk óta megfosztottak tagállami állampolgárságuktól, vagy akik lemondtak arról, hacsak e személyek nem állandó lakói Makaó KKT-nak.(2) Makaó KKT megkeresésére – szükség szerint – a tagállamok haladéktalanul ellátják a visszafogadandó személyt a visszatéréséhez szükséges és legalább 6 (hat) hónapig érvényes úti okmánnyal. Amennyiben az érintett személy jogi vagy ténybeli okokból nem szállítható vissza az eredetileg kiállított úti okmány érvényességi ideje alatt, úgy az érintett tagállam 14 (tizennégy) napon belül új úti okmányt állít ki ugyanezen érvényességi idővel. Amennyiben a tagállam 15 (tizenöt) napon belül nem válaszol Makaó KKT megkeresésére, azt úgy kell tekinteni, hogy elfogadja a Makaó KKT által kiadott "Kivételes felhasználásra szóló utazási engedély" használatát.5. cikkMás joghatóság alá tartozó személyek visszafogadása(1) A tagállamok Makaó KKT megkeresésére és az e megállapodásban meghatározottakon kívüli további alaki követelmények nélkül visszafogadják a más joghatóság alá tartozó olyan személyeket, akik nem vagy már nem teljesítik a Makaó KKT területére történő beutazás, az ottani jelenlét vagy tartózkodás hatályos feltételeit, amennyiben bizonyítást nyer vagy valószínűsíthető, hogy e személyek:a) a Makaó KKT területére történt beutazásuk időpontjában rendelkeztek a megkeresett tagállam által kiadott érvényes tartózkodási engedéllyel; vagyb) a megkeresett tagállam területére történő beutazásuk után közvetlenül a megkeresett tagállam területéről jogtalanul próbáltak beutazni Makaó KKT területére.(2) Az (1) bekezdés szerinti visszafogadási kötelezettség nem érvényes, amennyiben:a) a más joghatóság alá tartozó személy átutazóban tartózkodott a megkeresett tagállam nemzetközi repülőterén; vagyb) Makaó KKT a más joghatóság alá tartozó személy részére a területére történő beutazás előtt vagy után tartózkodási engedélyt adott ki, hacsak az adott személy nem rendelkezik a megkeresett tagállam által kiadott, hosszabb érvényességi idejű tartózkodási engedéllyel.(3) Ha két vagy több tagállam adott ki tartózkodási engedélyt, úgy az (1) bekezdés szerinti visszafogadási kötelezettség azon tagállamot terheli, amely a leghosszabb érvényességi idejű, illetve – amennyiben ezek közül legalább egy érvényessége már lejárt – a még mindig érvényes dokumentumot kiadta. Ha már valamennyi dokumentum lejárt, úgy az (1) bekezdés szerinti visszafogadási kötelezettség azon tagállamot terheli, amely a legkésőbb lejárt dokumentumot kiadta.(4) Makaó KKT megkeresésére – szükség szerint – a tagállamok haladéktalanul ellátják a visszafogadandó személyt a visszatéréséhez szükséges és legalább 6 (hat) hónapig érvényes úti okmánnyal. Amennyiben az érintett személy jogi vagy ténybeli okokból nem szállítható vissza az eredetileg kiállított úti okmány érvényességi ideje alatt, úgy az érintett tagállam 14 (tizennégy) napon belül új úti okmányt állít ki ugyanezen érvényességi idővel. Amennyiben a tagállam 15 (tizenöt) napon belül nem válaszol Makaó KKT megkeresésére, azt úgy kell tekinteni, hogy elfogadja a Makaó KKT által kiadott "Kivételes felhasználásra szóló utazási engedély" használatát.III. SZAKASZVISSZAFOGADÁSI ELJÁRÁS6. cikkAlapelv(1) A (2) bekezdésre is figyelemmel, a 2–5. cikk szerinti valamely kötelezettség alapján visszafogadandó személy átadásához visszafogadás iránti megkeresést kell benyújtani a megkeresett Szerződő Fél illetékes hatóságához.(2) A visszafogadás iránti megkeresés helyettesíthető az érintett személy visszatérése előtt ésszerű időn belül a megkeresett Szerződő Félhez intézett írásbeli közléssel, feltéve, hogy:a) a visszafogadandó személy rendelkezik érvényes úti okmánnyal és – adott esetben – a megkeresett Szerződő Fél érvényes tartózkodási engedélyével; ésb) a visszafogadandó személy hajlandó visszatérni a megkeresett Szerződő Fél területére.7. cikkVisszafogadás iránti megkeresés(1) A visszafogadás iránti megkeresésnek a következő információkat kell tartalmaznia:a) a visszafogadandó személy adatai (pl. családi és utónév, születési idő és – lehetőség szerint – születési hely, valamint az utolsó lakóhely);b) az állampolgárságot vagy az állandó lakóhelyet bizonyító vagy valószínűsítő eszközök megjelölése és lehetőség szerint a dokumentumok másolata.(2) A visszafogadás iránti megkeresésnek adott esetben a következő információkat is tartalmaznia kell:a) arról szóló nyilatkozat, hogy az átadni kívánt személynek segítségre vagy gondoskodásra lehet szüksége, feltéve hogy az érintett személy kifejezetten hozzájárult e nyilatkozathoz;b) bármilyen más olyan védelmi vagy biztonsági intézkedés, amely az adott átadás esetén szükséges lehet.(3) E megállapodás 5. melléklete tartalmazza a visszafogadás iránti megkeresésekhez használandó közös formanyomtatványt.8. cikkAz állampolgárság vagy állandó lakóhely igazolására szolgáló eszközök(1) A 2. cikk (1) bekezdése és a 4. cikk (1) bekezdése szerinti állampolgárság vagy állandó lakóhely az e megállapodás 1. mellékletében felsorolt dokumentumokkal bizonyítható, még akkor is, ha azok érvényességi ideje már lejárt. Ha ilyen dokumentumokat mutatnak be, úgy a tagállamoknak további alaki követelmények nélkül el kell ismerniük az állampolgárságot, Makaó KKT-nak pedig el kell ismernie az állandó lakóhelyet. Az állampolgárságra vagy állandó lakóhelyre vonatkozó bizonyítékot nem lehet hamis vagy hamisított dokumentumokkal szolgáltatni.(2) A 2. cikk (1) bekezdése és a 4. cikk (1) bekezdése szerinti állampolgárság vagy állandó lakóhely az e megállapodás 2. mellékletében felsorolt dokumentumokkal valószínűsíthető, még akkor is, ha azok érvényességi ideje már lejárt. Ha ilyen dokumentumokat mutatnak be, úgy a tagállamoknak és Makaó KKT-nak – hacsak az ellenkezőjét nem tudják bizonyítani – el kell fogadniuk az állampolgárság, illetve az állandó lakóhely meglétét.(3) Ha az 1. és 2. mellékletben felsorolt dokumentumok egyike sem áll rendelkezésre, úgy Makaó KKT vagy az érintett tagállam illetékes hatóságai – megkeresésre – haladéktalanul megteszik a visszafogadandó személy megfelelő módon történő meghallgatásához szükséges intézkedéseket, miáltal sor kerülhet a kérdéses személy állampolgárságának vagy állandó lakóhelyének megállapítására.9. cikkBizonyítási eszközök más joghatóság alá tartozó személyekkel kapcsolatban(1) A más joghatóság alá tartozó személyek visszafogadására vonatkozó, a 3. cikk (1) bekezdésében és az 5. cikk (1) bekezdésében megállapított feltételek teljesülése az e megállapodás 3. mellékletében felsorolt bizonyítási eszközökkel bizonyítható; a bizonyítás nem alapulhat hamis vagy hamisított dokumentumokon. Az ilyen bizonyítékokat a Szerződő Felek további alaki követelmények nélkül kölcsönösen elismerik.(2) A más joghatóság alá tartozó személyek visszafogadására vonatkozó, a 3. cikk (1) bekezdésében és az 5. cikk (1) bekezdésében megállapított feltételek teljesülése az e megállapodás 4. mellékletében felsorolt bizonyító eszközökkel valószínűsíthető. Ilyen valószínűsítés esetén a Szerződő Felek a feltételeket teljesítettnek tekintik, hacsak nem tudnak annak ellenkezőjére bizonyítékot szolgáltatni.(3) A beutazás, a jelenlét vagy a tartózkodás jogtalansága az érintett személy úti okmányának hiányával vagy olyan úti okmányával bizonyítható, amelyben nem található meg a megkereső tagállam vagy Makaó KKT területére érvényes szükséges vízum vagy egyéb tartózkodási engedély. A megkereső Szerződő Fél illetékes hatósága által adott olyan nyilatkozat, mely szerint az érintett személy esetében megállapították, hogy nem rendelkezik a szükséges úti okmányokkal, vízummal vagy tartózkodási engedéllyel, ugyancsak valószínűsíti a beutazás, a jelenlét vagy a tartózkodás jogtalanságát.10. cikkHatáridők(1) A visszafogadás iránti megkeresést legfeljebb egy éven belül be kell nyújtani a megkeresett Szerződő Fél illetékes hatóságához azon időponttól számítva, amikor a megkereső hatóság tudomást szerzett arról, hogy a más joghatóság alá tartozó személy nem vagy már nem teljesíti a beutazásra, a jelenlétre vagy a tartózkodásra vonatkozó hatályos feltételeket. Ha jogi vagy ténybeli akadályai vannak annak, hogy a megkeresést határidőre benyújtsák, úgy a határidőt – kérésre – meg kell hosszabbítani, de csak addig, amíg az akadályok meg nem szűnnek.(2) A visszafogadás iránti megkeresésre haladéktalanul, de mindenképpen legkésőbb egy hónapon belül válaszolni kell; a visszafogadás iránti megkeresés elutasítását indokolni kell. E határidő a visszafogadás iránti megkeresés átvételének napjával kezdődik el. E határidő leteltével az átadás engedélyezettnek tekinthető.(3) Az engedély megadása után, vagy indokolt esetben az egy hónapos határidő leteltével az érintett személyt szükségtelen késedelem nélkül, de legkésőbb három hónapon belül át kell adni. Kérésre e határidő azzal az idővel meghosszabbítható, amelyet a jogi és gyakorlati akadályok kezelésére fordítottak.11. cikkAz átadás módja és szállítási lehetőségek(1) Valamely személy visszaszállítása előtt Makaó KKT és az érintett tagállam illetékes hatóságai írásban előre megállapodnak az átadás időpontjáról, a határátlépés helyéről és az esetleges kísérőszemélyekről.(2) Semmilyen szállítási eszköz – legyen szó légi, szárazföldi vagy tengeri szállításról –alkalmazása nem tiltott, de a visszaszállítás általában légi úton történik. A légi úton történő visszaszállítás nem korlátozódik a megkereső Szerződő Fél nemzeti légitársaságainak vagy biztonsági személyzetének az igénybevételére, továbbá menetrend szerinti repülőjáratok, valamint chartergépek is használhatók.IV. SZAKASZÁTSZÁLLÍTÁS12. cikkAlapelvek(1) Makaó KKT engedélyezi a más joghatóság alá tartozó személyek területén keresztül történő átszállítását, ha egy tagállam ezt kéri, és a tagállamok engedélyezik a más joghatóság alá tartozó személyek területükön keresztül történő átszállítását, ha Makaó KKT ezt kéri, amennyiben az esetleges más tranzitországokba történő továbbutazás, valamint a rendeltetési ország részéről a visszafogadás biztosított.(2) A tagállamok és Makaó KKT a más joghatóság alá tartozó személyek átszállítását olyan esetekre korlátozzák, amikor az ilyen személyek közvetlenül nem szállíthatók vissza a rendeltetési országba.(3) Makaó KKT vagy a tagállamok az alábbi esetekben utasíthatják el a területükön történő átszállítást:a) ha fennáll annak a kockázata, hogy a más joghatóság alá tartozó személyt egy másik tranzitországban vagy a rendeltetési országban üldözik, illetve ott büntetőeljárás alá vonhatják vagy vele szemben büntetőjogi szankciót alkalmazhatnak, továbbá ha a kérdéses személyt a megkeresett tagállam vagy Makaó KKT területén büntetőeljárás fenyegeti;b) a közegészség, a belső biztonság vagy a jogrend egyéb alapvető érdekeinek indokával.(4) Makaó KKT vagy a tagállamok visszavonhatják a megadott engedélyeket, ha utólag a (3) bekezdésben említett olyan körülmények merülnek fel vagy kerülnek napvilágra, amelyek az átszállítást megakadályozzák, vagy amennyiben az esetleges tranzitállamba történő továbbutazás vagy a rendeltetési ország által történő visszafogadás már nem biztosított.13. cikkAz átszállítási eljárás(1) Átszállítás iránti megkeresést kell írásban benyújtani az illetékes hatóságokhoz, és annak a következő adatokat kell tartalmaznia:a) az átutazás módja (légi, szárazföldi vagy tengeri úton), a lehetséges további tranzitállamok és a tervezett végső rendeltetési ország;b) az érintett személy adatai (pl. családi és utónév, születési idő és – lehetőség szerint – születési hely, állampolgárság, valamint az úti okmány típusa és száma);c) a tervezett határátkelőhely, az átadás ideje és kísérőszemélyek esetleges alkalmazása;d) nyilatkozat arról, hogy a megkereső Szerződő Fél véleménye szerint a 12. cikk (2) bekezdése szerinti feltételek teljesültek, és hogy nem tudnak olyan okokról, amelyek a 12. cikk (3) bekezdése szerinti elutasítást indokolnák.E megállapodás 6. melléklete tartalmazza az átszállítás iránti megkeresésekhez használandó közös formanyomtatványt.(2) A megkeresett Szerződő Fél illetékes hatósága írásban haladéktalanul tájékoztatja a megkereső illetékes hatóságot a befogadásról, megjelölve a határátkelőhelyet és a befogadás tervezett időpontját, vagy pedig tájékoztatja a befogadás elutasításáról és az ilyen elutasítás indokairól.(3) Ha az átszállítás légi úton történik, úgy a visszafogadandó személy és az esetleges kísérőszemélyek mentesülnek a repülőtéri tranzitvízum beszerzésének kötelezettsége alól.(4) A megkeresett Szerződő Fél illetékes hatóságai – kölcsönös konzultáció alapján – különösen a szóban forgó személyek felügyeletével, valamint a célnak megfelelő eszközök és elhelyezés biztosításával segítséget nyújtanak az átszállítás során.V. SZAKASZKÖLTSÉGEK14. cikkA szállítás és az átszállítás költségeiAz illetékes hatóságok azon jogának sérelme nélkül, hogy a visszafogadandó személytől vagy harmadik felektől a visszafogadással összefüggő költségek megtérítést követeljék, az e megállapodás szerinti visszafogadással és átszállítással kapcsolatban a végső rendeltetési ország határáig felmerülő összes szállítási költséget a megkereső Szerződő Fél viseli.VI. SZAKASZADATVÉDELEM ÉS A NEMZETKÖZI JOGGAL VALÓ KAPCSOLAT15. cikkAdatvédelem(1) A személyes adatok közlésére csak abban az esetben kerülhet sor, ha ilyen közlésre Makaó KKT vagy a tagállamok illetékes hatóságai részéről e megállapodás végrehajtásához van szükség.(2) A személyes adatok feldolgozásának és kezelésének – esettől függően – Makaó KKT belső jogszabályainak, és – amennyiben valamely tagállam illetékes hatósága az adatkezelő – a személyes adatok feldolgozása vonatkozásában az egyének védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 1995. október 24-i 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 281., 1995.11.23., 31. o.) rendelkezéseinek, valamint az adott tagállam ezen irányelv alapján elfogadott nemzeti jogszabályainak kell megfelelnie.(3) Emellett a következő elvek érvényesek:a) a személyes adatokat tisztességesen és törvényesen kell feldolgozni;b) személyes adatokat e megállapodás végrehajtásának részletesen meghatározott, egyértelmű és jogszerű céljából lehet gyűjteni, és azokat a későbbiekben sem a közlő, sem pedig a fogadó hatóság nem dolgozhatja fel az említett céltól eltérő módon;c) a személyes adatoknak meg kell felelniük azon célnak, amelyre azokat gyűjtik és/vagy feldolgozzák, továbbá e cél vonatkozásában kielégítőnek kell lenniük, de nem léphetik túl a cél eléréséhez szükséges kereteket; a közölt személyi adatok ennek megfelelően csak a következőkre vonatkozhatnak:- az átadandó személy adatai (pl. családi és utónév, esetleges korábbi nevek, ragadványnevek vagy álnevek, születési idő és hely, nem, jelenlegi és esetleges korábbi állampolgárság),- személyazonosító igazolvány vagy útlevél (száma, érvényességi ideje, a kiállítás időpontja, a kiállító hatóság neve, a kiállítás helye),- közbülső leszállások és útvonalak,- az átadandó személy személyazonosságának megállapításához vagy az e megállapodás szerinti visszafogadási követelmények megvizsgálásához szükséges egyéb információk;d) a személyes adatoknak pontosaknak kell lenniük, és azokat szükség esetén frissíteni kell;e) a személyes adatokat olyan formában kell megőrizni, amely csak addig teszi lehetővé az érintett személyek azonosítását, ameddig az azon célból szükséges, amiért azokat gyűjtötték, vagy amiért azokat a későbbiekben feldolgozzák;f) mind a közlő, mind pedig a fogadó hatóság megtesz minden ésszerű intézkedést a személyes adatok szükség szerinti helyesbítésének, törlésének vagy zárolásának biztosítására, ha a feldolgozás nem felel meg e cikk rendelkezéseinek, különösen mivel ezen adatok nem felelnek meg a feldolgozás céljának, e vonatkozásban nem kielégítőek vagy nem pontosak, vagy túllépik az e cél eléréséhez szükséges kereteket. Ebbe beletartozik a másik Félnek a helyesbítésekről, törlésekről és zárolásokról történő értesítése is;g) a fogadó hatóság megkeresésre tájékoztatja a közlő hatóságot a közölt adatok felhasználásáról és az azokból nyert eredményekről;h) személyes adatok csak az illetékes hatóságokkal közölhetők. Az egyéb szervek részére történő további közléshez a közlő hatóság előzetes hozzájárulására van szükség;i) a közlő és a fogadó hatóság köteles írásos feljegyzést készíteni a személyes adatok közléséről és átvételéről.16. cikkA nemzetközi joggal való kapcsolat(1) E megállapodás nem sérti a Közösségnek, a tagállamoknak és Makaó KKT-nek a nemzetközi jogból származó jogait, kötelezettségeit és felelősségi köreit.(2) E megállapodás rendelkezései nem képezik akadályát valamely személy egyéb hivatalos vagy nem hivatalos egyezmény alapján történő visszaszállításának.VII. SZAKASZVÉGREHAJTÁS ÉS ALKALMAZÁS17. cikkVisszafogadási bizottság(1) A Szerződő Felek kölcsönösen segítséget nyújtanak egymásnak e megállapodás alkalmazásában és értelmezésében. E célból egy visszafogadási bizottságot hoznak létre, amelynek feladatai különösen a következők:a) e megállapodás alkalmazásának folyamatos figyelemmel kísérése;b) döntés az e megállapodás egységes alkalmazásához szükséges végrehajtási rendelkezésekről;c) rendszeres információcsere az egyes tagállamok és Makaó KKT által a 18. cikk alapján felvett végrehajtási jegyzőkönyvekről;d) javaslattétel e megállapodás módosítására.(2) A visszafogadási bizottság e megállapodás mellékleteinek módosítására vonatkozó ajánlásait a Felek egyszerűsített eljárással jóváhagyhatják.(3) A visszafogadási bizottság a Közösség és Makaó KKT képviselőiből áll; a Közösséget az Európai Közösségek Bizottsága képviseli, amelyet a tagállamok szakemberei segítenek.(4) A visszafogadási bizottság – szükség szerint – a Szerződő Felek egyikének kérésére ül össze.(5) A visszafogadási bizottság megalkotja saját eljárási szabályzatát.18. cikkVégrehajtási jegyzőkönyvek(1) Makaó KKT és bármely tagállam végrehajtási jegyzőkönyveket vehetnek fel, amelyek a következőkre vonatkozó rendelkezéseket tartalmaznak:a) az illetékes hatóságok kijelölése, határátkelőhelyek, a kapcsolattartó pontok közlése, valamint az alkalmazandó nyelvek;b) a más joghatóság alá tartozó személyek kísérőszemélyekkel történő átszállításának feltételei;c) az e megállapodás 1–4. mellékletében felsoroltakat kiegészítő bizonyítási eszközök és dokumentumok.(2) Az (1) bekezdésben említett végrehajtási jegyzőkönyvek csak a 17. cikk szerint létrehozott visszafogadási bizottság értesítése után lépnek hatályba.(3) Makaó KKT késznek nyilatkozik arra, hogy a tagállamok egyikével felvett végrehajtási jegyzőkönyv bármely rendelkezését egy másik tagállam megkeresésére ez utóbbi tekintetében is alkalmazza.19. cikkKapcsolat a tagállamok kétoldalú visszafogadási megállapodásaival és egyezményeivelE megállapodás rendelkezései elsőbbséget élveznek az egyes tagállamok és Makaó KKT között a 18. cikk alapján létrejött, az engedély nélkül tartózkodó személyek visszafogadásáról szóló kétoldalú megállapodásokkal vagy egyezményekkel szemben, amennyiben ez utóbbiak nem összeegyeztethetők e megállapodás rendelkezéseivel.VIII. SZAKASZZÁRÓ RENDELKEZÉSEK20. cikkA megállapodás hatálybalépése, időtartama és felmondása(1) E megállapodást a Szerződő Feleknek belső rendelkezéseikkel összhangban meg kell erősíteniük vagy jóvá kell hagyniuk.(2) E megállapodás azon időpontot követő második hónap első napján lép hatályba, amelyen a Szerződő Felek értesítik egymást, hogy az első bekezdésben említett eljárások befejeződtek.(3) E megállapodás határozatlan ideig hatályban marad, amennyiben e cikk 4. cikkével összhangban fel nem mondják azt.(4) Bármelyik Szerződő Fél felmondhatja e megállapodást a másik Szerződő Félhez intézett írásbeli értesítés útján. E megállapodás az ilyen értesítés napját követő hatodik hónap elteltével hatályát veszti.21. cikkMellékletekAz 1–6. melléklet e megállapodás szerves részét képezi. Kelt Luxembourgban a kettőezer-harmadik év október tizenharmadik napján két példányban angol, dán, finn, francia, görög, holland, német, olasz, portugál, spanyol, valamint svéd nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese Economische GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por la Región Administrativa Especial de Macao de la República Popular de ChinaFor Folkerepublikken Kinas særlige administrative region MacaoFür die Sonderverwaltungsregion Macau der Volksrepublik ChinaΓια την Ειδική Διοικητική Περιφέρεια Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της ΚίναςFor the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of ChinaPour la région administrative spéciale de Macao de la République populaire de ChinePer la Regione ad amministrazione speciale di Macao della Repubblica popolare cineseVoor de Speciale Administratieve Regio Macao van de Volksrepubliek ChinaPela Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da ChinaKiinan kansantasavallan Macaon erityishallintotalueen puolestaFör folkrepubliken Kinas särskilda administrativa region Macao+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------1. MELLÉKLETAzon dokumentumok közös listája, amelyek bemutatása bizonyítja az állampolgárság vagy az állandó lakóhely meglétét(2. cikk (1) bekezdése, 3. cikk (1) bekezdése, 4. cikk (1) bekezdése és 5. cikk (1) bekezdése)Tagállamok:- bármilyen útlevél (nemzeti útlevelek, diplomata-útlevelek, szolgálati útlevelek, csoportos útlevelek és ideiglenes útlevelek, beleértve a kiskorúak útleveleit is),- bármilyen személyazonosító igazolvány (beleértve az ideiglenes igazolványokat is),- katonakönyvek és katonai személyazonosító igazolványok,- tengerész szolgálati könyvek és hajóparancsnoki szolgálati igazolványok,- az érintett személy állampolgárságát igazoló hivatalos dokumentumok.Makaó:- Makaó Különleges Közigazgatási Terület útlevelei (Passaporte da Região Administrativa Especial de Macau),- Makaó Különleges Közigazgatási Terület állandó lakosainak személyazonosító igazolványa (Bilhete de Identidade de Residente Permanente da Região Administrativa Especial de Macau),- az érintett személy állandó lakos státusát igazoló hivatalos dokumentumok.--------------------------------------------------2. MELLÉKLETAzon dokumentumok közös listája, amelyek bemutatása valószínűsíti az állampolgárság vagy az állandó lakóhely meglétét(2. cikk (1) bekezdése, 3. cikk (1) bekezdése, 4. cikk (1) bekezdése és 5. cikk (1) bekezdése)- a megállapodás 1. mellékletében felsorolt bármely dokumentum fénymásolata,- Makaó lakosainak olyan személyazonosító igazolványa, amelyből kitűnik, hogy legalább hét évvel ezelőtt lett első alkalommal kiállítva,- születési anyakönyvi kivonatok és azok fénymásolatai,- tanúk nyilatkozatai,- az érintett személy nyilatkozatai és az általa beszélt nyelv, ideértve a hivatalos vizsgálatok eredményeit is,- minden más olyan dokumentum, amely segíthet az érintett személy állampolgárságának vagy állandó lakos státuszának megállapításában, mint például vezetői engedélyek és vállalati igazolványok.--------------------------------------------------3. MELLÉKLETAzon dokumentumok közös listája, amelyek bizonyítják a más joghatóság alá tartozó személy visszafogadására vonatkozó feltételek teljesülését(3. cikk (1) bekezdése és 5. cikk (1) bekezdése)- vízumok, beléptető/kiléptető bélyegzők vagy hasonló bejegyzések az érintett személy úti okmányában,- jegyek, valamint mindenfajta olyan igazolás és számla (pl. szállodaszámlák, orvosi/fogorvosi vizsgálatra szóló időpontok, közintézmények/magánintézmények belépőjegyei stb.), amelyek világosan megmutatják, hogy az érintett személy a megkeresett tagállam vagy Makaó KKT területén tartózkodott,- vasúti jegyek, valamint légi- vagy hajózási társaságok jegyei és/vagy utaslistái, amelyekből kitűnik a megkeresett állam területén igénybe vett útvonal,- olyan adatok, amelyek azt mutatják, hogy az érintett személy futárszolgálat vagy utazási iroda szolgáltatásait vette igénybe.--------------------------------------------------4. MELLÉKLETAzon dokumentumok közös listája, amelyek valószínűsítik a más joghatóság alá tartozó személy visszafogadására vonatkozó feltételek teljesülését(3. cikk (1) bekezdése és 5. cikk (1) bekezdése)- különösen a határőrizeti szervek, illetve más tanúk által tett olyan hivatalos nyilatkozatok, amelyek igazolhatják az érintett személy határátlépését,- azon hely és körülmények leírása, ahol/amelyek között az érintett személyt a megkereső tagállam, illetve Makaó KKT területére történő beutazása után feltartóztatták,- valamely személy személyazonosságára és/vagy tartózkodására vonatkozó, nemzetközi szervezet által szolgáltatott adatok,- családtagok, útitársak stb. jelentései/adatigazolásai stb.,- az érintett személy nyilatkozata.--------------------------------------------------5. MELLÉKLET+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------6. MELLÉKLET+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------A HONTALAN SZEMÉLYEKRŐL SZÓLÓ EGYÜTTES NYILATKOZATA Szerződő Felek tudomásul veszik, hogy jelenleg a hontalanok kérdésével foglalkozó egyetlen nemzetközi egyezmény vagy megállapodás sem vonatkozik Makaó KKT-ra. Ezért megállapodnak abban, hogy a személyek e kategóriájára az 1. cikk d) pontja szerinti "más joghatóság alá tartozó személy" fogalma érvényes.--------------------------------------------------A VÍZUMOKRÓL SZÓLÓ EGYÜTTES NYILATKOZATA Szerződő Felek tudomásul veszik, hogy a hatályos makaói jogszabályok szerint a vízumokat csak érkezéskor adják ki, és azok Makaóból való távozáskor érvényüket vesztik. Következésképpen jogilag lehetetlen az, hogy harmadik országok állampolgárai érvényes makaói vízum birtokában beutazzanak egy EU-tagállamba.A felek megállapodnak abban, hogy amennyiben e jogi helyzet megváltozik, úgy kellő időben konzultációt kezdenek egymással.--------------------------------------------------A 3. CIKK (2) BEKEZDÉSÉNEK a) PONTJÁRÓL SZÓLÓ EGYÜTTES NYILATKOZATA Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a más joghatóság alá tartozó azon személyek, akik a 3. cikk (2) bekezdésének a) pontja értelmében "csupán átutazóban vannak anélkül, hogy beutaznának", olyan személyek, akik átutazására Makaó KKT illetékes hatóságainak tudtával vagy kíséretével kerül sor.--------------------------------------------------A DÁNIÁRÓL SZÓLÓ EGYÜTTES NYILATKOZATA Szerződő Felek tudomásul veszik, hogy e megállapodás nem vonatkozik a Dán Köztársaság területére vagy állampolgáraira. Ilyen körülmények között indokolt, hogy Makaó KKT és Dánia e megállapodással azonos feltételekkel visszafogadási megállapodást kössön egymással.--------------------------------------------------AZ IZLANDRÓL ÉS NORVÉGIÁRÓL SZÓLÓ EGYÜTTES NYILATKOZATA Szerződő Felek tudomásul veszik az Európai Közösség, valamint Izland és Norvégia közötti szoros kapcsolatot, különös tekintettel az ezen országoknak a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló, 1999. május 18-i megállapodásra. Ilyen körülmények között indokolt, hogy Makaó KKT e megállapodással azonos feltételekkel visszafogadási megállapodást kössön Izlanddal és Norvégiával.--------------------------------------------------