CELEX: 51996PC0268
Language: el
Date: 1996-06-14
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων σχετικών με την εισαγωγή μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων από την Ελβετία προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης στον γεωργικό τομέα

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                            Βρυξέλλες, 14.06.1996
                                            COM(96) 268τελι,κό
                                            96/ 0156 (ACC)
                               ΙΙρόταση
          ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ŒK) ΙΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων σχετικών με την εισαγωγή μεταποιημένων γεωργικών
                       προϊόντων από την Ελβετία προκειμένου
             να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων
                  του Γύρου της Ουρουγουάης στον γεωργικό τομέα
                 (υποβλτιϋείοα από την Ιίπιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                   Αιτιολογική έκθεση
1. Η απόφαση του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1994 για τη σύναψη των συμφωνιών που
   απέρρευσαν από τις πολυμερείς διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης (1986-1994)
   άρχισε να εφαρμόζονται από 1ης Ιουλίου 1995 για ορισμένα γεωργικά προϊόντα. Οι συμφωνίες
   αυτές προβλέπουν την αντικατάσταση των προηγούμενων μεταβλητών στοιχείων από ειδικά
   ποσά που ισχύουν για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα.
2. Η συμφωνία ελευθέρων συναλλαγών που έχει συναφθεί, με την Ελβετία περιλαμβάνει ειδικό
   πρωτόκολλο για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα. Στο πρωτόκολλο αυτό, σήμερα,
   προβλέπονται, για τις εισαγωγές ορισμένων μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, μόνο
   μεταβλητά στοιχεία. Τα μεταβλητά όμως αυτά στοιχεία ανπκαταστάθηκαν από ειδικά ποσά μετά
   τη θέση σε εφαρμογή των συμφωνιών για τον γεωργικό τομέα που απέρρευσαν από τις
   πολυμερείς διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης. Προκειμένου να αποφευχθεί η
   διατάραξη του παραδοσιακού εμπορίου και να διατηρηθούν οι υφιστάμενες αμοιβαίες
   προτιμήσεις απαιτήθηκαν ορισμένες τεχνικές προσαρμογές όπως η καθιέρωση μειωμένων
   ειδικών ποσών.
3. Όλες οι αναγκαίες τροποποιήσεις για να τεθούν σε εφαρμογή τα αποτελέσματα των
   διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης θα αποτελέσουν αντικείμενο
   διαπραγματεύσεων με την Ελβετία και θα περιληφθούν στο υπάρχον πρωτόκολλο. Ωστόσο,
   επειδή οι διαπραγματεύσεις αυτές δεν θα έχουν ολοκληρωθεί πριν από την 1η Ιουλίου 1996, τα
   αυτόνομα μέτρα που θεσπίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1917/95 του Συμβουλίου θα
   πρέπει να παραταθούν από 1ης Ιουλίου 1996 μέχρι τις 30 Ιουνίου 1997 και να προσαρμοστούν
   στις τροποποιήσεις του δασμολογίου της Κοινότητας που θα ισχύουν την 1η Ιουλίου 1996, ώστε
   να διατηρηθούν οι υφιστάμενες αμοιβαίες προτιμήσεις έως ότου ολοκληρωθούν οι
   διαπραγματεύσεις.
   Για όλους αυτούς τους λόγους, η Επιτροπή προτείνει τη θέσπιση του ακόλουθου κανονισμού
   από το Συμβούλιο.
                                              Ι
 ---pagebreak---                                                   Σχέδιο
                            ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) αριθ        /96 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                               της.... 1996
       για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων σχετικών με την εισαγωγή μεταποιημένων γεωργικών
                                  προϊόντων από την Ελβετία προκειμένου
                      να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων
                            του Γύρου της Ουρουγουάης στον γεωργικό τομέα
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι, στα πλαίσια της προτιμησιακής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας,
θεσπίστηκαν παραχωρήσεις για ορισμένα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα, σε αμοιβαία βάση·
ότι, κατόπιν της αποφάσεως 94/800/ΕΚ του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1994 σχετικά με την εξ
ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σύναψη των συμφωνιών που απέρρευσαν από τις πολυμερείς
διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης (1986-1994), καθόσον αφορά τα θέματα που
εμπίπτουν στις αρμοδιότητες της , ορισμένες παραχωρήσεις σχετικά με τα μεταποιημένα γεωργικά
προϊόντα τροποποιήθηκαν από 1 ης Ιουλίου 1995·
ότι, κατά συνέπεια, ορισμένες πλευρές της συμφωνίας που συνήφθη με την Ελβετία και, ειδικότερα, το
πρωτόκολλο σχετικά με τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα που προσαρτάται στην εν λόγω
συμφωνία, θα πρέπει να προσαρμοστούν προκειμένου να διατηρηθεί το υφιστάμενο επίπεδο των
αμοιβαίων προτιμήσεων
ότι, προς το σκοπό αυτό, διεξάγονται διαπραγματεύσεις με την Ελβετία για συμφωνία σχετικά με τις
τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου αυτού" ότι, ωστόσο, δεν είναι δυνατόν να ολοκληρωθούν εγκαίρως οι
εν λόγω διαπραγματεύσεις ώστε να υλοποιηθούν οι αναγκαίες προσαρμογές την 1η Ιουλίου 1995·
ότι, υπό τις συνθήκες αυτές, ενδείκνυται για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα να θεσπίσει αυτόνομα μέτρα
προκειμένου να διατηρηθεί το υφιστάμενο επίπεδο των αμοιβαίων προτιμήσεων, όσο δεν θα έχουν
ολοκληρωθεί οι διαπραγματεύσεις,
                                                                                           ρ
ότι το Συμβούλιο έχει θεσπίσει ήδη μεταβατικά μέτρα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1917/95 όπως
τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 167/96 ο οποίος ισχύει μέχρι τις 30 Ιουνίου 1996 και ότι
τα μέτρα αυτά πρέπει να παραταθούν λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη τις τροποποιήσεις του
δασμολογίου της Κοινότητας που ισχύουν από 1ης Ιουλίου 1996,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                                 Αρθρο 1
    Από 1ης Ιουλίου 1996 έως τις 30 Ιουνίου 1997, τα βασικά ποσά που λαμβάνονται υπόψη κατά τον
    υπολογισμό των γεωργικών στοιχείων και των πρόσθετων δασμών που επιβάλλονται κατά την
    εισαγωγή      ίην Κοινότητα εμπορευμάτων καταγωγής Ελβετίας, είναι τα αναφερόμενα στο
    παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
    Εάν η Ελβετία δεν συνέχιζε να εφαρμόζει τα αμοιβαία μέτρα υπέρ της Κοινότητας, η Επιτροπή
    μπορεί, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.
    3448/93 του Συμβουλίου, να αναστείλει την εφαρμογή των μέτρων η οποία προβλέπεται στην
    παράγραφο 1.
          ΕΕ αριθ. L 336 της 23.12.1994, σ. 1.
          ΕΕαριθ. L 185 της 4.8.1995, σ. 1.
          ΕΕ αριθ. L 25 της 1.2.1996, σ. 1.
                                                         3
 ---pagebreak---                                             Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσης του στην Επίσημη Εφημερίδα των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 1996.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος
μέλος.
Βρυξέλλες              1996
                                                                        Για το Συμβούλιο
 ---pagebreak--- ΑΝΕΧΟ             - BILAG               -      ANHANG             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ                - ANNEX         -    ANNEXE
           - ALLEGATO                     -      BIJLAGE         - ANEXO           - LUTE          -       BILAGA
    Montantes basicos, considerados par calcular los elementos agricolas reducidos y
          derechos adicionales, aplicables a las importaciones en la Comunidad
  Basisbelob taget i betragtning ved beregningen af de nedsatte landbrugs elementer og
                      tillaegstold anvendelig ved indforsel i Faellesskabet
Grundbetrage, die bei der Berechnung der ermafiigten Agrarteilbetrage und ZusatzzôTle,
       anwendbar bei der Einfuhr in die Gemeinschaft berucksichtigt worden sind
   Βασικά ποσά που ελήφθησαν υπόψη για τον υπολογισμό των μεταβλητών
  στοιχείων και πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται στα αγροτικά στοιχεία
                              κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα
      Basic amounts taken into consideration in calculating the reduced agricultural           ecus/ECU/Ecu/
    components and additional duties, applicable on importation into the Community             ecu/écus/ecua/
                                                                                                   100 kg
 Montants de base, pris en considération lors du calcul des éléments agricoles réduits et
            droits additionnels applicables à l'importation dans la Communauté
 Importi de base, presi in considerazione per il calcolo degli elementi agricoli e dei dazi
                   addizionali applicabili aU'importazione nella Comunità
  Basisbedragen, in aanmerking genomen bij de berekening van de verlaagde agrarische
     elementen en aanvullende invoerrechten, geldend bij invoer in de Gemeenschap
Montantes de base tornados em consideraçâo aquando do câlculo dos elementos agricolas
        reduzidos e dos direitos adicionais aplicâveis à importaçaô na Comunidade
    Yhteisôôn tulevaan tuontiin sovellettavia alennettuja maatalousosia ja hsâtulleja
                           laskettaessa huomioon otettavat perusmâarât
    Grundpriser som beaktas vid berakning av minskade jordbruksbestândsdelar och
                    tillàggstull som skall utgà pà import till gemenskapen
Trigo blando / Blod hvede / Weichweizen / Μαλακό σιτάρι / Common wheat / Blé                         9,771
tendre / Grano tenero / Zachte tarwe / Trigo mole / Tavallinen vehnâ / Vête
Trigo duro /Hàrd hvede / Hartweizen /Σκληρό σιτάρι / Durum wheat / Blé dur /Grano                   15,168
duro /Durum tarwe / Trigo duro /Durumvehnâ / Durumvete
Centeno/ Rug / Roggen /Σίκαλη /Rye /Seigle / Segala / Rogge / Centeio / Ruis /Ràg                   12,734
Cebada / Byg / Gerste / Κριθάρι /Barley/ Orge / Orzo / Gerst / Cevada / Ohra / Kom                  12,734
Maiz / Majs / Mais / Καλαμπόκι / Maize / Maïs / Granturco / Maïs / Milho / Maissi /                 11,040
Majs
Arroz descascarillado de grano largo / Ris, afskallet, langkornet / Reis, langkômig,                36,344
geschàlt / Αποφλοιωμένο ρύζι μακρόσπερμο / Long-grain husked rice / Riz
décortiqué à grains longs / Riso semigreggio a grani lunghi / Langkorrclige gedopte rijst /
Arroz em peliculas de grâos longos / Pitkàjyvâinen esikuorittu riisi / Ris, skalat
lângkomigt
Leche desnatada en polvo / Skummetmaelkspulver / Magermilchpulver /                                137,182
Αποβουτυρωμένο γάλα σε σκόνη / Skimmed-milk powder / Lait érémé en poudre /
Latte scremato in polvere / Magere-melkpoeder / Leite desnatado em ρό/ Rasvaton
maitojauhe / Skummjôlkspulver
Leche entera en polvo / Sodmaslkspulver / Vollmilchpulver / Πλήρες γάλα σε σκόνη /                 179,344
Whole-milk powder / Lait entier en poudre / Latte intero in polvere / Vollemelkpoeder /
Leite inteiro ein pô / Rasvainen maitojauhe / MjôTkpulver
Mantequilla / Smer / Butter / Βούτυρο / Butter / Beurre / Burro / Boter / Manteiga /               260,647
Voi / Smôr
Azùcar bianco / Hvidt sukker / Weifizucker / Λευκή ζάχαρη / White sugar / Sucre                     48,000
blanc / Zucchero bianco / Witte suiker / Açùcar branco / Valkoinen sokeri / Vitt socker
                                                                       r
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                         ISSN 0254-1483
                                             COM(96) 268 τελικό
                                              ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                             03 02
                           Αριθ. καταλόγου : CB-CO-96-279-GR-C
                                                   ISBN 92-78-05346-5
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Λουζεμβούργο
                                          £