CELEX: 32008R0856
Language: el
Date: 2008-07-24
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 856/2008 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 2008 , για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1683/95 για την καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου όσον αφορά την αρίθμηση των θεωρήσεων

2.9.2008   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               L 235/1
            
         ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 856/2008 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
   της 24ης Ιουλίου 2008
   για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1683/95 για την καθιέρωση θεώρησης ενιαίου τύπου όσον αφορά την αρίθμηση των θεωρήσεων
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο iii),
   την πρόταση της Επιτροπής,
   τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
   Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
   
               (1)
            
            
               Το παρόν νομικό πλαίσιο που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1683/95 του Συμβουλίου (1) και οι πρόσθετες τεχνικές προδιαγραφές, τις οποίες θέσπισε η Επιτροπή στις 7 Φεβρουαρίου 1996 και στις 27 Δεκεμβρίου 2000, δεν επιτρέπουν αξιόπιστες έρευνες στο Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις που θεσπίσθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 767/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Ιουλίου 2008, σχετικά με το Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS) και την ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ κρατών μελών για τις θεωρήσεις βραχείας διαμονής (κανονισμός VIS) (2).
            
         
               (2)
            
            
               Το εν χρήσει σύστημα αρίθμησης δεν επιτρέπει ιδίως να αναφέρονται επαρκείς χαρακτήρες στις θεωρήσεις που εκδίδουν τα κράτη μέλη που δέχονται μεγάλο αριθμό αιτήσεων.
            
         
               (3)
            
            
               Είναι, συνεπώς, ουσιώδες για τον έλεγχο στο πλαίσιο του VIS, ένα συνεκτικό και ενιαίο σύστημα αρίθμησης των αυτοκόλλητων ετικετών θεώρησης.
            
         
               (4)
            
            
               Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1683/95 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.
            
         
               (5)
            
            
               Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας που συνήφθη από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των χωρών αυτών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν (3), οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο Β της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της συμφωνίας (4).
            
         
               (6)
            
            
               Όσον αφορά την Ελβετία, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας που υπογράφηκε μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν, οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο Α της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 4 παράγραφος 1 των αποφάσεων του Συμβουλίου 2004/849/ΕΚ (5) και 2004/860/ΕΚ (6).
            
         
               (7)
            
            
               Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου που υπογράφηκε μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν, οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο Α της απόφασης 1999/437/ΕΚ σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/261/ΕΚ (7).
            
         
               (8)
            
            
               Σύμφωνα με το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου σχετικά με τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία δεν συμμετέχουν στη θέσπιση του παρόντος κανονισμού. Κατά συνέπεια και με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού δεν εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία,
            
         ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
   Άρθρο 1
   Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1683/95 τροποποιείται ως εξής:
   
               1.
            
            
               στο άρθρο 2 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
               «3.   Σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2, ενδέχεται να αποφασισθεί ότι οι προδιαγραφές που αναφέρονται στο άρθρο 2 είναι μυστικές και δεν δημοσιεύονται. Στην περίπτωση αυτή, γνωστοποιούνται μόνο στους φορείς που ορίζονται από τα κράτη μέλη ως υπεύθυνοι για την εκτύπωση, καθώς και σε πρόσωπα που έχουν λάβει τη δέουσα εξουσιοδότηση από κράτος μέλος ή από την Επιτροπή»·
            
         
               2.
            
            
               στο άρθρο 3 διαγράφεται η παράγραφος 1·
            
         
               3.
            
            
               το παράρτημα αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
            
         Άρθρο 2
   Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   Τα κράτη μέλη θέτουν σε εφαρμογή τον παρόντα κανονισμό το αργότερο την 1η Μαΐου 2009. Τα κράτη μέλη μπορούν να χρησιμοποιούν τα υπόλοιπα αποθέματα των προξενικών γραφείων που δεν συνδέονται με το Σύστημα Πληροφοριών για τις Θεωρήσεις (VIS).
   
      Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
      Βρυξέλλες, 24 Ιουλίου 2008.
      
         
            Για το Συμβούλιο
         
         
            Ο Πρόεδρος
         
         B. HORTEFEUX
      
   
   
      (1)  ΕΕ L 164 της 14.7.1995, σ. 1.
   
      (2)  ΕΕ L 218 της 13.8.2008, σ. 60.
   
      (3)  ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 36.
   
      (4)  ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31.
   
      (5)  ΕΕ L 368 της 15.12.2004, σ. 26.
   
      (6)  ΕΕ L 370 της 17.12.2004, σ. 78.
   
      (7)  ΕΕ L 83 της 26.3.2008, σ. 3.
   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
   Παρεμβάλλεται το ακόλουθο υπόδειγμα:
   
      
   Χαρακτηριστικά ασφαλείας
   
               1.
            
            
               Ενσωματωμένη φωτογραφία κατασκευασμένη σύμφωνα με υψηλά πρότυπα ασφάλειας.
            
         
               2.
            
            
               Στη θέση αυτή υπάρχει ένα μεταβλητό οπτικό στοιχείο (κινησιόγραμμα ή αντίστοιχο). Ανάλογα με τη γωνία παρατήρησης διακρίνονται 12 άστρα, το γράμμα «E» και μία υδρόγειος σφαίρα των οποίων το μέγεθος και το χρώμα ποικίλλει.
            
         
               3.
            
            
               Στη θέση αυτή υπάρχει λογότυπο, αποτελούμενο από γράμμα ή γράμματα, το οποίο υποδεικνύει το κράτος μέλος έκδοσης (ή «BNL» στην περίπτωση των χωρών της Benelux, συγκεκριμένα του Βελγίου, του Λουξεμβούργου και των Κάτω Χωρών), τυπωμένο ως λανθάνουσα εικόνα. Το λογότυπο είναι ανοικτόχρωμο όταν είναι οριζόντιο και σκούρο παρατηρούμενο υπό γωνία 90°. Χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα λογότυπα: Α για την Αυστρία, BG για τη Βουλγαρία, BNL για τις χώρες της Benelux, CY για την Κύπρο, CZE για την Τσεχική Δημοκρατία, D για τη Γερμανία, DK για τη Δανία, E για την Ισπανία, EST για την Εσθονία, F για τη Γαλλία, FIN για τη Φινλανδία, GR για την Ελλάδα, H για την Ουγγαρία, I για την Ιταλία, IRL για την Ιρλανδία, LT για τη Λιθουανία, LVA για τη Λεττονία, M για τη Μάλτα, P για την Πορτογαλία, PL για την Πολωνία, ROU για τη Ρουμανία, S για τη Σουηδία, SK για τη Σλοβακία, SVN για τη Σλοβενία, UK για το Ηνωμένο Βασίλειο.
            
         
               4.
            
            
               Η λέξη «θεώρηση» εμφανίζεται με κεφαλαία γράμματα στο κέντρο του διαστήματος αυτού με οπτικά μεταβλητό χρωματισμό. Ανάλογα με τη γωνία παρατήρησης, φαίνεται πράσινη ή κόκκινη.
            
         
               5.
            
            
               Η θέση αυτή περιλαμβάνει τον εννεαψήφιο εθνικό αριθμό της αυτοκόλλητης ετικέτας θεώρησης, ο οποίος επανεκτυπώνεται. Χρησιμοποιούνται ειδικά τυπογραφικά στοιχεία.
            
         
               5α.
            
            
               Η θέση αυτή περιλαμβάνει τον τριψήφιο κωδικό χώρας όπως εκτίθεται στο έγγραφο 9303 του ICAO για τα μηχαναγνώσιμα ταξιδιωτικά έγγραφα (1), με αναφορά του κράτους μέλους έκδοσης.
               Ο «αριθμός της αυτοκόλλητης ετικέτας θεώρησης» είναι ο αποτελούμενος εκ τριών γραμμάτων κωδικός χώρας που αναφέρεται στη θέση 5α και ο εθνικός αριθμός ο αριθμός που αναφέρεται στη θέση 5.
            
         Τμήματα προς συμπλήρωση
   
               6.
            
            
               Στη θέση αυτή, υπάρχουν οι λέξεις «ισχύει για». Η εκδίδουσα αρχή σημειώνει το έδαφος ή τα εδάφη για τα οποία ισχύει η θεώρηση.
            
         
               7.
            
            
               Στη θέση αυτή, υπάρχει η λέξη «από» και λίγο παρακάτω στην ίδια σειρά, εμφανίζεται η λέξη «μέχρι». Εδώ, η εκδίδουσα αρχή σημειώνει τη διάρκεια ισχύος της θεώρησης.
            
         
               8.
            
            
               Στη θέση αυτή, υπάρχουν οι λέξεις «είδος θεώρησης». Η εκδίδουσα αρχή καταχωρίζει την κατηγορία της θεώρησης σύμφωνα με τα άρθρα 5 και 7 του παρόντος κανονισμού. Κατά μήκος της γραμμής, εμφανίζονται οι λέξεις «αριθμός εγγραφών», «διάρκεια παραμονής» (δηλαδή διάρκεια της προβλεπόμενης διαμονής του αιτούντος) και πάλι «ημέρες».
            
         
               9.
            
            
               Στη θέση αυτή, υπάρχουν οι λέξεις «εκδοθείσα σε» και χρησιμοποιείται για να σημειώνεται ο τόπος έκδοσης.
            
         
               10.
            
            
               Στη θέση αυτή, υπάρχει η λέξη «την» (μετά την οποία συμπληρώνεται η ημερομηνία έκδοσης από την εκδίδουσα αρχή) και λίγο παρακάτω στην ίδια σειρά, εμφανίζονται οι λέξεις «αριθμός διαβατηρίου» (μετά τις οποίες εμφανίζεται ο αριθμός διαβατηρίου του δικαιούχου).
            
         
               11.
            
            
               Στη θέση αυτή, υπάρχουν οι λέξεις «Επώνυμο, Όνομα».
            
         
               12.
            
            
               Στη θέση αυτή, υπάρχει η λέξη «παρατηρήσεις». Χρησιμοποιείται από την εκδίδουσα αρχή για να συμπληρωθούν τυχόν περαιτέρω στοιχεία που κρίνονται απαραίτητα, τηρουμένου του άρθρου 4 του παρόντος κανονισμού. Οι δυόμισι γραμμές που ακολουθούν είναι κενές για ανάλογες παρατηρήσεις.
            
         
               13.
            
            
               Στη θέση αυτή, υπάρχουν οι σχετικές μηχαναγνώσιμες πληροφορίες που είναι αναγκαίες για να διευκολύνονται οι έλεγχοι στα εξωτερικά σύνορα. Η μηχαναγνώσιμη ζώνη περιλαμβάνει ένα τυπωμένο κείμενο στην εκτύπωση δαπέδου, όπου αναφέρεται το κράτος μέλος που εκδίδει το έγγραφο. Το κείμενο αυτό δεν επηρεάζει τα τεχνικά χαρακτηριστικά της μηχαναγνώσιμης ζώνης ή την ικανότητά της να αναγνωσθεί.
               Το χαρτί έχει φυσική απόχρωση με κόκκινες και γαλάζιες γραμμώσεις.
               Οι λέξεις που υπάρχουν στις διάφορες θέσεις είναι στα αγγλικά και γαλλικά. Το κράτος έκδοσης μπορεί να προσθέσει και τρίτη επίσημη κοινοτική γλώσσα. Ωστόσο, η λέξη «θεώρηση» στην επικεφαλίδα μπορεί να είναι σε οποιαδήποτε επίσημη γλώσσα της Κοινότητας.
            
         
      (1)  Παρέκκλιση για τη Γερμανία: Το έγγραφο 9303 του ICAO για τα μηχαναγνώσιμα ταξιδιωτικά έγγραφα προβλέπει για τη Γερμανία κωδικό χώρας «D».