CELEX: 22006A1230(05)
Language: pl
Date: 2007-02-12 00:00:00
Title: Protokół Ustalający wielkości dopuszczalne połowów i wkład finansowy przewidziane w umowie partnerskiej w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Republiką Zielonego Przylądka na okres od dnia 1 września 2006 r. do dnia 31 sierpnia 2011 r.

30.12.2006           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                            L 414/3

                                                                UMOWA
             Partnerska w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Republiką Zielonego Przylądka

             WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej „Wspólnotą”,

             z jednej strony

             Republika Zielonego Przylądka, zwana dalej „Zielonym Przylądkiem”,

             z drugiej strony

             zwane dalej „Stronami”,

             UWZGLĘDNIAJĄC ścisłą współpracę między Wspólnotą a Zielonym Przylądkiem, w szczególności w kontekście Umowy
             z Kotonu oraz ich wspólne pragnienie dalszego rozwijania tych stosunków,

             UWZGLĘDNIAJĄC pragnienie obu Stron wspierania racjonalnej eksploatacji swoich zasobów połowowych w drodze
             wzmożonej współpracy,

             BIORĄC POD UWAGĘ postanowienia Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza,

             UZNAJĄC, że Zielony Przylądek wykonuje władzę suwerenną lub jurysdykcję w strefie rozciągającej się do 200 mil
             morskich, licząc od linii podstawowych zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza,

             ZDECYDOWANE stosować decyzje i zalecenia Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego, zwanej
             dalej „ICCAT”,

             MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w kodeksie postępowania odpowiedzialnego rybołówstwa przy-
             jętym na konferencji FAO w 1995 r.,

             ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie na rzecz wprowadzenia odpowiedzialnego rybołówstwa w celu
             zapewnienia długotrwałej ochrony i zrównoważonego wykorzystywania żywych zasobów morskich,

             PRZEKONANE, że taka współpraca musi przyjąć formę inicjatyw i środków, które podejmowane wspólnie lub niezależnie
             przez każdą ze Stron będą się wzajemnie uzupełniać, zapewniając spójność polityk i synergię podejmowanych starań,

             ZDECYDOWANE ustanowić w tym celu dialog w celu określenia sektorowej polityki rybołówstwa na Zielonym Przy-
             lądku i ustalenia stosownych środków gwarantujących skuteczne wdrażanie tej polityki oraz zaangażowanie podmiotów
             gospodarczych i społeczeństwa w jej realizację,

             PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową statków Wspólnoty na wodach terytorialnych
             Zielonego Przylądka oraz wsparcie Wspólnoty dla wprowadzenia odpowiedzialnych połowów na tych wodach,

             ZDECYDOWANE nawiązać bliższą współpracę gospodarczą w zakresie rybołówstwa i działań pokrewnych poprzez
             wprowadzenie i rozwój wspólnych przedsięwzięć, w które zaangażują się przedsiębiorstwa obu Stron,
 ---pagebreak--- L 414/4            PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   30.12.2006

            UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

                         Artykuł 1                                   Zielonym Przylądku przez właścicieli statków lub przedsię-
                                                                     biorstwa krajowe z państw Stron;
                        Przedmiot
Niniejsza umowa ustanawia zasady i procedury regulujące:          g) „wspólny      komitet”    oznacza      komitet     złożony
                                                                     z przedstawicieli Wspólnoty i Zielonego Przylądka, którego
                                                                     funkcje opisano w art. 9 niniejszej umowy;
— gospodarczą, finansową, techniczną i naukową współpracę
  w dziedzinie rybołówstwa mającą na celu wprowadzenie
  odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach terytorialnych           h) „przeładunek” oznacza transfer części lub całości połowu
  Zielonego       Przylądka,     gwarantującą    ochronę             statku rybackiego na inny statek rybacki w porcie lub na
  i zrównoważone wykorzystywanie zasobów połowowych                  pełnym morzu;
  oraz rozwój sektora rybołówstwa na Zielonym Przylądku;

                                                                  i) „armator” oznacza osobę prawnie odpowiedzialną za statek
— warunki dostępu wspólnotowych statków rybackich do wód             rybacki, pływający pod jej kierunkiem i kontrolą;
  terytorialnych Zielonego Przylądka;

                                                                  j) „marynarze AKP” oznaczają marynarzy będącyclu obywate-
— współpracę dotyczącą rozwiązań w zakresie kontroli                 lami państwa spoza Europy, które jest sygnatariuszem
  połowów na wodach terytorialnych Zielonego Przylądka               Umowy z Kotonu. W związku z tym marynarz
  mających gwarantować spełnienie wyżej opisanych                    z Zielonego Przylądka jest marynarzem AKP.
  warunków, skuteczność środków gwarantujących ochronę
  zasobów rybnych i zarządzanie nimi oraz zwalczanie niele-
  galnych, niezgłoszonych i nieuregulowanych połowów;                                       Artykuł 3

                                                                      Zasady i cele związane z wprowadzaniem w życie
— partnerstwo pomiędzy przedsiębiorstwami ukierunkowa-                                niniejszej umowy
  nymi na rozwój działalności gospodarczej w sektorze rybo-
  łówstwa i działań pokrewnych, we wspólnym interesie             1.    Strony zobowiązują się do promowania odpowiedzialnego
  Stron.                                                          rybołówstwa na wodach terytorialnych Zielonego Przylądka
                                                                  w oparciu o zasady określone w Kodeksie Odpowiedzialnego
                                                                  Rybołówstwa FAO oraz zasadę niedyskryminowania żadnej
                         Artykuł 2                                z flot obecnych na tych wodach.

                         Definicje
                                                                  2.    Strony podejmują współpracę mająca na celu zapewnienie
Do celów niniejszej umowy:                                        monitorowania wyników wykonania sektorowej polityki rybo-
                                                                  łówstwa przyjętej przez rząd Zielonego Przylądka
                                                                  i rozpoczynają dialog polityczny dotyczący niezbędnych reform.
a) „władze Zielonego Przylądka” oznaczają rząd Zielonego          Strony prowadzą konsultacje w celu ewentualnego przyjęcia
   Przylądka;                                                     środków w tym zakresie.

b) „władze Wspólnoty” oznaczają Komisję Europejską;               3.   Strony współpracują także w zakresie dokonywania ocen
                                                                  środków, programów i działań realizowanych na podstawie
                                                                  postanowień niniejszej umowy. Wyniki ocen będą analizowane
c) „wody terytorialne Zielonego Przylądka” oznaczają wody         przez wspólny komitet przewidziany w art. 9.
   podlegające w zakresie rybołówstwa jurysdykcji Zielonego
   Przylądka lub jego władzy suwerennej;
                                                                  4.   Strony zobowiązują się do zagwarantowania, że postano-
                                                                  wienia niniejszej umowy zostaną wprowadzone w życie zgodnie
d) „statek rybacki” oznacza jakikolwiek statek wyposażony         z    zasadami      ładu   gospodarczego   i    społecznego,
   w narzędzia połowowe do handlowej eksploatacji żywych          z uwzględnieniem stanu zasobów połowowych.
   zasobów wodnych;

                                                                  5.    Zatrudnienie marynarzy z Zielonego Przylądka i/lub mary-
e) „statek wspólnotowy” oznacza statek rybacki pływający pod      narzy AKP na statkach wspólnotowych reguluje Deklaracja
   banderą państwa członkowskiego i zarejestrowany we             Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) w sprawie Podsta-
   Wspólnocie;                                                    wowych Zasad i Praw w Pracy, której przepisy stosuje się
                                                                  z mocy prawa do umów o pracę oraz ogólnych warunków
                                                                  zatrudnienia. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania
f) „wspólne przedsiębiorstwo” oznacza przedsiębiorstwo            się i skutecznego uznawania prawa do negocjacji zbiorowych
   prowadzące     działalność     komercyjną     związaną         pracowników oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do
   z rybołówstwem lub działaniami pokrewnymi, założone na         zatrudnienia i zawodu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                     L 414/5

                          Artykuł 4                                 2.   Procedura uzyskiwania licencji połowowej dla statku,
                                                                    obowiązujące opłaty i metoda płatności mające zastosowanie
                   Współpraca naukowa                               do armatora określone są w załączniku do Protokołu.
1.    W okresie obowiązywania umowy, Wspólnota i Zielony
Przylądek współpracują w celu monitorowania stanu zasobów
w strefie połowowej Zielonego Przylądka.                                                      Artykuł 7

                                                                                         Wkład finansowy
2.    Obie Strony, w oparciu o zalecenia i rezolucje przyjęte       1.   Wspólnota, zgodnie z warunkami określonymi
przez Międzynarodową Komisję ds. Ochrony Tuńczyka Atlan-            w protokole i załącznikach do niniejszej umowy, dokonuje
tyckiego (ICCAT) i w świetle najlepszych dostępnych opinii          wkładu finansowego na rzecz Zielonego Przylądka. Wspom-
naukowych, prowadzą konsultacje w ramach wspólnego komi-            niany jednorazowy wkład składa się z dwóch powiązanych
tetu przewidzianego w art. 9 lub, w danym przypadku,                elementów, odpowiednio:
w ramach zebrania naukowego. Zielony Przylądek może
przyjąć, w porozumieniu ze Wspólnotą, środki gwarantujące
zrównoważone zarządzanie zasobami połowowymi.
                                                                    a) z wkładu finansowego z tytułu dostępu statków wspólnoto-
                                                                       wych do łowisk Zielonego Przylądka; oraz
3.   Strony zobowiązują się do przeprowadzania wzajemnych
konsultacji, bezpośrednio lub w ramach właściwych organizacji
międzynarodowych, w celu zapewnienia zarządzania żywymi             b) ze wsparcia finansowego Wspólnoty na rzecz ustanowienia
zasobami na Oceanie Atlantyckim i ich ochrony oraz współ-              odpowiedzialnych połowów i zrównoważonego wykorzys-
pracy w zakresie odnośnych badań naukowych.                            tania zasobów połowowych na wodach terytorialnych Zielo-
                                                                       nego Przylądka.

                          Artykuł 5
                                                                    2.    Element wkładu finansowego, o którym mowa
 Dostęp statków wspólnotowych do łowisk na wodach                   w powyższym ustępie jest określany i zarządzany w oparciu
          terytorialnych Zielonego Przylądka                        o cele do zrealizowania w ramach sektorowej polityki rybołów-
                                                                    stwa na Zielonym Przylądku, ustalone za porozumieniem Stron
1.     Niniejszym Zielony Przylądek wyraża zgodę na podejmo-        zgodnie z Protokołem, oraz zgodne z rocznym i wieloletnim
wanie przez statki wspólnotowe działań połowowych w jego            programem realizacji tej polityki.
strefie połowowej, zgodnie z niniejszą umową, załącznikiem do
niego i protokołem.
                                                                    3.   Wspólnota wnosi swój wkład finansowy raz w roku
2.    Działalność połowowa regulowana postanowieniami               zgodnie z Protokołem i z zastrzeżeniem postanowień niniejszej
niniejszej umowy podlega ustawodawstwu obowiązującemu na            umowy i protokołu dotyczących ewentualnej zmiany kwoty
Zielonym Przylądku. Władze Zielonego Przylądka powiadamiają         wkładu w następstwie jednej z poniższych sytuacji:
Wspólnotę o wszelkich zmianach wprowadzanych do wspom-
nianego ustawodawstwa, jak również o każdym innym ustawo-
dawstwie mogącym wpływać na ustawodawstwo w zakresie                a) poważnych okoliczności, innych niż przyczyny naturalne,
rybołówstwa.                                                           w wyniku których działalność połowowa na wodach teryto-
                                                                       rialnych Zielonego Przylądka jest niemożliwa;

3.   Zielony Przylądek jest odpowiedzialny za skuteczne stoso-
wanie postanowień dotyczących kontroli połowów przewidzia-          b) zmniejszenia wielkości dopuszczalnych połowów przyzna-
nych w Protokole. Statki wspólnotowe współpracują                      nych statkom wspólnotowym na mocy porozumienia
z władzami Zielonego Przylądka odpowiedzialnymi za przepro-            Stron zgodnie z odpowiednimi środkami zarządzania zaso-
wadzanie tych kontroli.                                                bami, które są niezbędne dla ochrony i zrównoważonego
                                                                       wykorzystania zasobów w świetle najlepszych dostępnych
                                                                       opinii naukowych;
4.    Wspólnota zobowiązuje się do podjęcia wszelkich odpo-
wiednich kroków w celu zapewnienia przestrzegania przez jej
statki postanowień niniejszej umowy, jak również ustawodaw-         c) wzrostu wielkości dopuszczalnych połowów przyznanych
stwa regulującego połowy na wodach, które podlegają jurys-             statkom wspólnotowym, ustalony na mocy porozumienia
dykcji Zielonego Przylądka.                                            Stron, w przypadku gdy z najlepszych dostępnych opinii
                                                                       naukowych wynika, że stan zasobów na to pozwala;
                          Artykuł 6
                           Licencje                                 d) ponownej oceny warunków wsparcia finansowego Wspól-
                                                                       noty na rzecz wdrażania sektorowej polityki rybołówstwa
1.   Statki wspólnotowe mogą dokonywać połowów w strefie               na Zielonym Przylądku, jeżeli uzasadniają to wyniki wdra-
połowowej Zielonego Przylądka jedynie jeżeli posiadają licencję        żania rocznego i wieloletniego planu realizowanego przez
połowową wydaną na mocy niniejszej umowy.                              obie Strony;
 ---pagebreak--- L 414/6            PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   30.12.2006

e) wypowiedzenia niniejszej umowy na mocy art. 12;                c) działanie w charakterze forum polubownego rozwiązywania
                                                                     sporów związanych z interpretacją lub stosowaniem niniej-
                                                                     szej umowy;

f) zawieszenia stosowania postanowień niniejszej umowy na
   mocy art. 13.
                                                                  d) w razie konieczności, ponowna ocena poziomu wielkości
                                                                     dopuszczalnych połowów i związanego z nimi wkładu
                                                                     finansowego;
                          Artykuł 8

     Promowanie współpracy pomiędzy podmiotami
    gospodarczymi i w społeczeństwie obywatelskim                 e) wszelkie inne funkcje uzgodnione przez Strony w drodze
                                                                     wzajemnego porozumienia.
1.    Strony promują współpracę gospodarczą, naukową
i techniczną w sektorze rybołówstwa i pokrewnych. Strony
porozumiewają się ze sobą w sprawach związanych
z koordynacją różnych działań podejmowanych w tych dziedzi-       2.    Wspólny komitet spotyka się przynajmniej raz w roku,
nach.                                                             przemiennie we Wspólnocie i na Zielonym Przylądku,
                                                                  a przewodniczy mu Strona będąca gospodarzem spotkania.
                                                                  Na wniosek każdej ze Stron komitet zbiera się na posiedzeniu
                                                                  specjalnym.
2.    Strony zachęcają do wymiany informacji w zakresie
technik i sprzętu połowowego, metod konserwacji
i przetwarzania przemysłowego produktów rybołówstwa.
                                                                                           Artykuł 10

                                                                         Obszar geograficzny obowiązywania umowy
3.    Strony podejmują wysiłki w celu stworzenia korzystnych      Niniejsza umowa ma zastosowanie, z jednej Strony, do teryto-
warunków dla promowania technicznych, gospodarczych               riów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę
i handlowych relacji między przedsiębiorstwami z krajów           Europejską, na warunkach ustanowionych w tym traktacie oraz,
Stron, poprzez zachęcanie do stwarzania klimatu przyjaznego       z drugiej strony, do terytorium Zielonego Przylądka.
dla rozwoju działalności gospodarczej i inwestycji.

                                                                                           Artykuł 11
4.    Obie Strony zobowiązują się do wdrożenia planu dzia-
łania   między    podmiotami     z   Zielonego   Przylądka                           Okres obowiązywania
i podmiotami wspólnotowymi, zmierzającego do zwiększania
                                                                  Niniejsza umowa obowiązuje przez okres sześciu lat począwszy
lokalnych wyładunków statków wspólnotowych.
                                                                  od daty jego wejścia w życie; jeśli żadna ze Stron nie wypowie
                                                                  umowy zgodnie z art. 12, okres jej obowiązywania jest prze-
                                                                  dłużany w sposób automatyczny na kolejne pięcioletnie okresy.
5.   W szczególności Strony zachęcają do zakładania wspól-
nych przedsiębiorstw w ich wspólnym interesie zgodne
z obowiązującymi przepisami prawa Zielonego Przylądka                                      Artykuł 12
i Wspólnoty.
                                                                                        Wypowiedzenie

                                                                  1.   Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę
                          Artykuł 9                               w przypadku zaistnienia poważnych okoliczności, takich jak
                                                                  degradacja zasobów, których dotyczy umowa, odkrycie zmniej-
                     Wspólny komitet                              szonego poziomu wykorzystania wielkości dopuszczalnych
                                                                  połowów przyznanych statkom wspólnotowym lub niedotrzy-
1.   Wprowadzanie w życie niniejszej umowy nadzoruje utwo-        manie zobowiązań w zakresie zwalczania nielegalnych, niezgło-
rzony w tym celu wspólny komitet. Wspólny komitet pełni           szonych lub nieuregulowanych połowów przez jedną ze Stron.
następujące funkcje:

                                                                  2.   Strona wypowiadająca umowę powiadamia drugą Stronę
a) kontrola wykonania, interpretacji i stosowania umowy,          o swoim zamiarze wypowiedzenia umowy na piśmie co
   w szczególności określanie rocznego i wieloletniego planu,     najmniej sześć miesięcy przed terminem wygaśnięcia pierw-
   o którym mowa w art. 7 ust. 2, i ocena jej wdrożenia;          szego lub każdego kolejnego okresu obowiązywania umowy.

b) zapewnianie koniecznej współpracy w sprawach leżących we       3.    Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w poprzednim
   wspólnym interesie Stron, związanych z rybołówstwem;           ustępie, oznacza rozpoczęcie konsultacji przez Strony.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          PL                         Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      L 414/7

4.   Wypłata wkładu finansowego, o którym mowa w art. 7,                                    Artykuł 15
za rok, w którym umowa została wypowiedziane, zostanie
odpowiednio zmniejszona pro rata temporis.                                  Obowiązujące przepisy prawa krajowego
                                                                   Działalność wspólnotowych statków rybackich, dokonujących
                                                                   połowów na wodach terytorialnych Zielonego Przylądka,
                                                                   podlega ustawodawstwu obowiązującemu na Zielonym Przy-
                          Artykuł 13
                                                                   lądku, chyba że umowa, protokół, załącznik i dodatki do niej
                         Zawieszenie                               stanowią inaczej.

1.    Stosowanie niniejszej umowy może zostać zawieszone na
wniosek jednej ze Stron w przypadku zaistnienia poważnych                                   Artykuł 16
sporów dotyczących stosowania postanowień umowy. Strona,
                                                                                            Uchylenie
która występuje o zawieszenie stosowania umowy, powiadamia
o swoim zamiarze na piśmie na co najmniej trzy miesiące przed      Niniejsza umowa uchyla i zastępuje Porozumienie między Euro-
planowanym wejściem w życie zawieszenia. Po otrzymaniu             pejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Zielonego Przy-
takiego powiadomienia Strony przystępują do rozmów mają-           lądka w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Zielonego
cych na celu polubowne rozstrzygnięcie sporu.                      Przylądka, która weszła w życie dnia 24 lipca 1990 r., z dniem
                                                                   jej wejścia w życie.

2.    Wypłata wkładu finansowego, o którym mowa w art. 7,                                   Artykuł 17
zostaje zmniejszona proporcjonalnie i pro rata temporis, odpo-
wiednio do okresu zawieszenia.                                                           Wejście w życie

                                                                   Niniejsza umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach
                                                                   w językach angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim,
                          Artykuł 14                               francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim,
                                                                   maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim,
                    Protokół i załącznik                           słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim,
                                                                   przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny,
Protokół i załącznik stanowią integralną część niniejszej          wchodzi w życie w dniu, w którym Strony wymienią notyfi-
umowy.                                                             kacje dotyczące zakończenia odpowiednich procedur przyjęcia.
 ---pagebreak--- L 414/8             PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                  30.12.2006

                                                            PROTOKÓŁ
             Ustalający wielkości dopuszczalne połowów i wkład finansowy przewidziane w umowie
             partnerskiej w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską a Republiką Zielonego Przylądka
                             na okres od dnia 1 września 2006 r. do dnia 31 sierpnia 2011 r.

                           Artykuł 1                                4.     Jeżeli całkowita ilość połowów dokonywanych przez
                                                                    statki Wspólnoty na wodach terytorialnych Zielonego Przylądka
  Okres stosowania i wielkości dopuszczalne połowów                 przekracza 5 000 ton rocznie, kwota 325 000 EUR wkładu
                                                                    finansowego zostanie zwiększona o 65 EUR za każdą dodat-
1.   Począwszy od dnia 1 września 2006 r. i na okres 5 lat,         kową złowioną tonę. Jednakże całkowita kwota roczna wypła-
wielkości dopuszczalne połowów przyznane z tytułu art. 5            cana przez Wspólnotę nie może przekraczać podwójnej kwoty
umowy wyznacza się następująco:                                     wskazanej w ust. 1 (650 000 EUR). Gdy ilość złowiona przez
                                                                    statki Wspólnoty przekracza ilość odpowiadającą podwójnej
Gatunki masowo migrujące (gatunki wymienione w załączniku           kwocie całkowitej kwoty rocznej, kwota należna za ilość prze-
1 do Konwencji Narodów Zjednoczonych z 1982 r.)                     kraczającą tę granicę zostanie wypłacona w roku następnym.

— Sejnery-chłodnie do połowu tuńczyków: 25 statków,
                                                                    5.    Płatność wkładu finansowego określonego w ust. 1 ma
                                                                    miejsce najpóźniej do dnia 30 listopada 2006 r. za pierwszy
— klipry tuńczykowe: 11 statków,                                    rok, i najpóźniej do dnia 30 czerwca 2007, 2008, 2009
                                                                    i 2010 r. w latach następnych.

— taklowce powierzchniowe: 48 statków.

                                                                    6.    Z zastrzeżeniem postanowień art. 6, przeznaczenie tego
                                                                    wkładu podlega wyłącznej kompetencji władz Zielonego Przy-
2.    Ustęp 1 stosuje się z zastrzeżeniem postanowień art. 4 i 5    lądka.
niniejszego Protokołu.

                                                                    7.   Wkład finansowy jest wpłacany na oddzielne konto
3.    Statki pływające pod banderą państwa członkowskiego           Skarbu Państwa otworzone w instytucji finansowej wskazanej
Wspólnoty Europejskiej mogą prowadzić działalność połowową          przez władze Zielonego Przylądka.
w strefie połowowej Zielonego Przylądka tylko jeżeli posiadają
licencję połowową wydaną w ramach niniejszego Protokołu
i zgodnie z procedurami opisanymi w załączniku do niniejszego
Protokołu.                                                                                    Artykuł 3
                                                                      Współpraca na rzecz odpowiedzialnego rybołówstwa –
                                                                                       Zebranie naukowe
                           Artykuł 2                                1.    Obie Strony zobowiązują się do promowania odpowie-
                                                                    dzialnego rybołówstwa na wodach terytorialnych Zielonego
          Wkład finansowy – Warunki płatności                       Przylądka w oparciu o zasady określone w Kodeksie Odpowie-
                                                                    dzialnego Rybołówstwa FAO oraz zasadę niedyskryminowania
1.     Wkład finansowy określony w art. 7 umowy składa się,         żadnej z flot obecnych na tych wodach.
w jednej części na okres wskazany w art. 1, z kwoty rocznej
325 000 EUR równej tonażowi referencyjnemu w wysokości
5 000 ton rocznie, a w drugiej części z kwoty specjalnej
60 000 EUR rocznie, przeznaczonej na wsparcie i wdrażanie           2.    W okresie obowiązywania niniejszego Protokołu, Wspól-
inicjatyw podjętych w ramach sektorowej polityki rybołówstwa        nota i władze Zielonego Przylądka współpracują w celu moni-
na Zielonym Przylądku. Ta kwota specjalna stanowi integralną        torowania stanu zasobów w strefie połowowej Zielonego Przy-
część jednorazowego wkładu finansowego określonego w art. 7         lądka.
umowy.

                                                                    3.    Zgodnie z art. 4 umowy Strony, w oparciu o zalecenia
2.    Ustęp 1 stosowany jest z zastrzeżeniem postanowień            i rezolucje przyjęte w ramach Międzynarodowej Komisji
art. 4, 5 i 7 niniejszego Protokołu.                                ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT) i najlepsze
                                                                    dostępne opinie naukowe, prowadzą konsultacje w ramach
                                                                    wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9 umowy lub
                                                                    w danym przypadku w ramach zebrania naukowego. Zielony
3.    Suma kwot określonych w ust. 1, czyli 385 000 EUR, jest       Przylądek może przyjąć, w porozumieniu ze Wspólnotą, środki
wypłacana raz w roku przez Wspólnotę w okresie stosowania           gwarantujące zrównoważone zarządzanie zasobami połowo-
niniejszego Protokołu.                                              wymi, mające wpływ na działalność statków Wspólnoty.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                      L 414/9

                          Artykuł 4                                 w porozumieniu administracyjnym, tam gdzie jest to właściwe.
                                                                    Pozwolenia na połowy eksperymentalne przyznawane są
   Przegląd, na mocy porozumienia między Stronami,                  maksymalnie na okres 6 miesięcy.
          wielkości dopuszczalnych połowów
1.    Wielkości dopuszczalne połowów określone w art. 1
mogą zostać zwiększone za wspólną zgodą jeżeli, na podstawie
wniosków zebrania naukowego, o którym mowa w art. 3 ust. 3.         W przypadku gdy strony uznają, że kampanie eksperymentalne
zwiększenie takie nie naruszy zrównoważonego zarządzania            przyniosły pozytywne wyniki, rząd Zielonego Przylądka może
zasobami Zielonego Przylądka. W takim przypadku wkład               przydzielić wielkości dopuszczalne połowów nowych gatunków
finansowy określony w art. 2 ust. 1 zostaje zwiększony propor-      flocie Wspólnoty, do czasu wygaśnięcia niniejszego Protokołu.
cjonalnie i pro rata temporis. Jednakże całkowita kwota wkładu      Wkład finansowy, o którym mowa w art. 2 ust. 1 niniejszego
finansowego wypłacana przez Wspólnotę Europejską nie może           Protokołu, zostanie w związku z tym zwiększony.
przekroczyć podwójnej wartości tej kwoty wskazanej w art. 2
ust. 1. Gdy ilość złowiona przez statki Wspólnoty przekracza
ilość odpowiadającą podwójnej kwocie całkowitej zmienionej
kwoty rocznej, kwota należna za ilość przekraczającą tę granicę                               Artykuł 6
zostanie wypłacona w roku następnym.
                                                                        Zawieszenie i zmiana wysokości płatności wkładu
                                                                              finansowego z powodu siły wyższej
                                                                    1.    W przypadku gdy nieprzewidziane okoliczności,
2.    Natomiast jeśli Strony uzgodnią przyjęcie środków zmie-
                                                                    z wyjątkiem zjawisk naturalnych, uniemożliwiają prowadzenie
rzających do redukcji wielkości dopuszczalnych połowów,
                                                                    działalności połowowej w wyłącznej strefie ekonomicznej
o których mowa w art. 1, wówczas wkład finansowy zostanie
                                                                    (WSE) Zielonego Przylądka, płatność wkładu finansowego,
obniżony proporcjonalnie i pro rata temporis.
                                                                    o którym mowa w art. 2 ust. 1, może zostać zawieszona
                                                                    przez Wspólnotę Europejską w następstwie konsultacji midzy
                                                                    obiema Stronami w terminie dwóch miesięcy po złożeniu przez
                                                                    jedną ze Stron wniosku, a także pod warunkiem, iż Wspólnota
3.   Podział wielkości dopuszczalnych połowów pomiędzy              Europejska wywiązała się z wszelkich należnych płatności
różne kategorie statków może również zostać poddany prze-           w chwili zawieszenia.
glądowi na mocy porozumienia między Stronami i z poszano-
waniem wszelkich ewentualnych zaleceń zebrania naukowego,
o którym mowa w art. 3, dotyczących zarządzania zasobami,
które mogłyby zostać przyznane w wyniku tego ponownego
podziału. Strony są zgodne w sprawie odpowiedniego dostoso-         2.    Płatność wkładu finansowego jest wznowiona w chwili,
wania wkładu finansowego, jeżeli będzie ono uzasadnione             gdy Strony stwierdzą zgodnie, po wspólnych konsultacjach, że
ponownym podziałem wielkości dopuszczalnych połowów.                okoliczności, które wywołały wstrzymanie działalności poło-
                                                                    wowej już nie występują, i/lub gdy okoliczności pozwalają na
                                                                    ponowne podjęcie działalności połowowej.

                          Artykuł 5

         Nowe wielkości dopuszczalne połowów                        3.   Ważność licencji przyznanych statkom Wspólnoty na
                                                                    mocy art. 6 umowy będzie przedłużona o czas odpowiadający
1.    Jeżeli wspólnotowe statki rybackie byłyby zainteresowane      okresowi zawieszenia połowów.
działalnością połowową niewymienioną w art. 1, Strony konsul-
tują się przed ewentualnym przyznaniem pozwolenia przez
władze Zielonego Przylądka. W stosownych przypadkach,
Strony będą zgodne w sprawie warunków stosowanych dla
                                                                                              Artykuł 7
tych nowych wielkości dopuszczalnych połowów i, w razie
konieczności, naniosą poprawki w Protokole i w załączniku            Promowanie odpowiedzialnego rybołówstwa na wodach
do niego.                                                                    terytorialnych Zielonego Przylądka
                                                                    1.    Osiemdziesiąt procent (80 %) wkładu finansowego ustalo-
                                                                    nego w art. 2 ust. 1 jest corocznie przeznaczane na wsparcie
2.    Strony będą wspierać połowy eksperymentalne, szcze-           i realizację inicjatyw podjętych w ramach sektorowej polityki
gólnie w odniesieniu do gatunków głębinowych obecnych na            rybołówstwa, określonej przez rząd Zielonego Przylądka, mają-
wodach terytorialnych Zielonego Przylądka. W tym celu i na          cych na celu promowanie zrównoważonego i odpowiedzialnego
wniosek jednej ze Stron przeprowadzają one konsultacje              rybołówstwa na jego wodach.
i określają, osobno dla każdego przypadku, gatunki, warunki
i pozostałe odpowiednie parametry.

                                                                    Zarządzanie przez rząd Zielonego Przylądka tą kwotą oparte
                                                                    jest na ustaleniu przez Strony, za obopólną zgodą, celów do
Strony dokonują      połowów eksperymentalnych         zgodnie      realizacji oraz rocznego i wieloletniego programowania, wiążą-
z    parametrami     uzgodnionymi przez    obie         Strony      cego się z tymi celami.
 ---pagebreak--- L 414/10            PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                   30.12.2006

2.    W celu wdrożenia postanowień powyższego ust. 1, Strony        2.    Bez uszczerbku dla postanowień art. 9, stosowanie Proto-
uzgadniają w ramach wspólnego komitetu przewidzianego               kołu może zostać zawieszone z inicjatywy jednej ze Stron gdy
w art. 9 umowy, z chwilą wejścia w życie niniejszego Proto-         spór, który poróżnił Strony, uznaje się za poważny i gdy
kołu, a najdalej trzy miesiące od wejścia w życie niniejszego       konsultacje przeprowadzone w ramach wspólnego komitetu,
Protokołu, wieloletni program sektorowy oraz szczegółowe            zgodnie z ust. 1, nie pozwalają na polubowne zakończenie
warunki jego wprowadzania, w tym w szczególności:                   sporu.

a) wytyczne w skali rocznej i wieloletniej, zgodnie z którymi       3.   Zawieszenie stosowania Protokołu podlega powiado-
   będzie stosowana procentowa kwota wkładu finansowego,            mieniu przez zainteresowaną Stronę o jej zamiarze w formie
   o którym mowa w powyższym ust. 1, oraz jego określone            pisemnej, co najmniej trzy miesiące przed datą, z którą to
   kwoty przeznaczone na realizację inicjatyw w 2007 r.;            zawieszenie wchodzi w życie.

b) cele do osiągnięcia w skali rocznej i wieloletniej, w celu       4.    W przypadku zawieszenia, Strony nadal prowadzą konsul-
   ustanowienia,    z biegiem czasu, zrównoważonego                 tacje, poszukując polubownego rozwiązania sporu, który je
   i odpowiedzialnego rybołówstwa, z uwzględnieniem priory-         poróżnił. Z chwilą znalezienia takiego rozwiązania, wznawiane
   tetów wyrażonych przez Zielony Przylądek w ramach                jest stosowanie Protokołu, a kwota wkładu finansowego jest
   krajowej polityki rybołówstwa lub też innych polityk zwią-       zmniejszana proporcjonalnie i pro rata temporis stosownie do
   zanych lub mających wpływ na ustanowienie odpowiedzial-          okresu, w którym obowiązywanie Protokołu było zawieszone.
   nego i zrównoważonego rybołówstwa;

c) kryteria i procedury, jakie należy stosować w celu umożli-                                 Artykuł 9
   wienia przeprowadzenia oceny w skali rocznej.                      Zawieszenie stosowania Protokołu ze względu na brak
                                                                                           płatności

                                                                    Z zastrzeżeniem postanowień art. 6, w przypadku gdy Wspól-
3.    Wszelkie zmiany proponowane w wieloletnim programie
                                                                    nota nie dokona płatności przewidzianych w art. 2, stosowanie
sektorowym lub w odniesieniu do określonych kwot przezna-
                                                                    niniejszego Protokołu może zostać zawieszone pod następują-
czonych na realizację inicjatyw w 2007 r. muszą zostać zatwier-
                                                                    cymi warunkami:
dzone przez obie Strony w ramach wspólnego komitetu.

4.   Co roku Zielony Przylądek podejmuje decyzję                    a) Właściwe władze Zielonego Przylądka powiadamiają Komisję
o przeznaczeniu części wkładu finansowego, o którym mowa               Europejską o braku płatności. Komisja we właściwy sposób
w ust. 1, w celu wprowadzenia w życie wieloletniego programu.          sprawdza te informacje oraz, jeśli to konieczne, dokonuje
W odniesieniu do pierwszego roku ważności Protokołu, infor-            płatności w maksymalnym terminie 60 dni roboczych, licząc
macja o tym przeznaczeniu powinna zostać przekazana Wspól-             od daty otrzymania powiadomienia.
nocie z chwilą przyjęcia wieloletniego programu sektorowego
w ramach wspólnego komitetu. W każdym kolejnym roku
informacja o tym przeznaczeniu będzie przekazywana Wspól-
nocie przez Zielony Przylądek najpóźniej dnia 1 maja roku           b) W przypadku braku płatności lub odpowiedniego uzasad-
poprzedzającego.                                                       nienia braku płatności w terminie przewidzianym w art. 2
                                                                       ust. 5 niniejszego Protokołu, właściwe władze Zielonego
                                                                       Przylądka mają prawo zawiesić stosowanie Protokołu.
                                                                       O zawieszeniu niezwłocznie informują Wspólnotę Euro-
5.   W przypadku gdy roczna ocena wyników wprowadzania                 pejską.
w życie wieloletniego programu sektorowego to uzasadnia,
Wspólnota Europejska może wnieść o zmianę wkładu finanso-
wego, o którym mowa w art. 2 ust. 1 Protokołu, w celu dosto-
sowania do tych wyników rzeczywistej kwoty środków prze-            c) Stosowanie Protokołu wznawia się z chwilą dokonania
znaczonych na wprowadzanie w życie programu.                           przedmiotowej płatności.

                          Artykuł 8                                                          Artykuł 10
        Spory – zawieszenie stosowania Protokołu                             Obowiązujące przepisy prawa krajowego

1.   Wszelkie spory między Stronami dotyczące interpretacji         Działalność wspólnotowych statków rybackich, dokonujących
postanowień niniejszego Protokołu oraz jego stosowania              połowów na wodach terytorialnych Zielonego Przylądka,
powinny być przedmiotem konsultacji między stronami                 podlega ustawodawstwu obowiązującemu na Zielonym Przy-
w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w art. 9                 lądku, chyba że umowa, niniejszy Protokół, załącznik
umowy, jeśli to konieczne, zwołanego w trybie nadzwyczajnym.        i dodatki do niego stanowią inaczej.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          PL                          Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                       L 414/11

                          Artykuł 11                                wodach przybrzeżnych Zielonego Przylądka zostaje uchylony
                                                                    i zastąpiony załącznikiem do niniejszego Protokołu.
                     Klauzula rewizyjna
Strony mogą zmienić postanowienia Protokołu i załącznika do                                   Artykuł 13
niego i dodatków, a także, tam gdzie jest to właściwe, dokonują
zmian śródokresowych.                                                                      Wejście w życie

                                                                    1.   Niniejszy Protokół i załącznik do niego wchodzą w życie
                          Artykuł 12                                z dniem, w którym Strony poinformują się nawzajem
                                                                    o dopełnieniu procedur niezbędnych dla tego celu.
                          Uchylenie
Załącznik do Porozumienia między Wspólnotą Europejską               2.   Niniejszy Protokół i załącznik do niego stosuje się od dnia
a Republiką Zielonego Przylądka w sprawie połowów na                1 września 2006 r.
 ---pagebreak--- L 414/12           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                30.12.2006

                                                                ZAŁĄCZNIK

           WARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW W STREFIE POŁOWOWEJ ZIELONEGO PRZYLĄDKA PRZEZ
                                      STATKI WSPÓLNOTY

                                                                ROZDZIAŁ I
                  FORMALNOŚCI OBOWIĄZUJĄCE PRZY SKŁADANIU WNIOSKÓW I WYDAWANIU LICENCJI
                                                                  Sekcja 1
                                                            Wydawanie licencji
            1. Jedynie zakwalifikowane statki mogą otrzymać licencję połowową w strefie połowowej Zielonego Przylądka na mocy
               Protokołu ustalającego, na okres od dnia 1 września 2006 r. do dnia 31 sierpnia 2011 r., wielkości dopuszczalne
               połowów i wkład finansowy przewidziane w Porozumieniu między Wspólnotą Europejską a Republiką Zielonego
               Przylądka w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Zielonego Przylądka.

            2. Aby statek mógł zostać zakwalifikowany, ani armator, ani kapitan, ani sam statek nie mogą mieć zakazu prowa-
               dzenia działalności połowowej na Zielonym Przylądku. Muszą one posiadać uregulowaną sytuację w stosunku do
               władz Zielonego Przylądka w tym znaczeniu, że muszą wywiązać się ze wszystkich wcześniejszych zobowiązań
               wynikających z prowadzenia przez nie działalności połowowej na Zielonym Przylądku w ramach umów w sprawie
               połowów zawartych ze Wspólnotą.

            3. Wszystkie statki wspólnotowe zwracające się z wnioskiem o licencję połowową są reprezentowane przez przed-
               stawiciela zamieszkałego na Zielonym Przylądku. Nazwisko i adres tego przedstawiciela są wymienione we wniosku
               o licencję. Jednakże wszystkie statki zwracające się z wnioskiem o licencję połowową, które przewidują wyładunek
               lub przeładunek w porcie Zielonego Przylądka, muszą być reprezentowane przez konsygnatariusza zamieszkałego na
               Zielonym Przylądku.

            4. Właściwe władze Wspólnoty przedkładają Ministerstwu Rybołówstwa Zielonego Przylądka wniosek dla każdego
               statku, który chce uczestniczyć w połowach na mocy umowy, co najmniej 15 dni przed początkiem wnioskowanego
               okresu ważności.

            5. Wnioski przedkładane są Ministerstwu Rybołówstwa Zielonego Przylądka na formularzach, których wzór znajduje
               się w dodatku I.

            6. Każdy wniosek o licencję połowową składany jest wraz z następującymi dokumentami:

               — dowód wpłaty należności za okres jej obowiązywania;

               — przy pierwszym wniosku w ramach tego Protokołu, aktualna fotografia barwna pokazująca statek od strony
                 burty w jego obecnym stanie. Minimalne wymiary tej fotografii wynoszą 15 × 10 cm;

               — wszystkie inne dokumenty lub świadectwa wymagane zgodnie z postanowieniami dotyczącymi danego typu
                 statku określonymi w niniejszym Protokole.

            7. Zapłata należności dokonywana jest na rachunek bankowy wskazany przez władze Zielonego Przylądka zgodnie
               z art. 2 ust. 6 Protokołu.

            8. Należności zawierają wszelkie podatki krajowe i lokalne. Zapłata należności nie uwzględnia opłat portowych, opłat
               przeładunkowych i kosztów z tytułu świadczenia usług.

            9. Licencje dla wszystkich statków wydawane są w terminie 15 dni po otrzymaniu całej dokumentacji, o której mowa
               powyżej w pkt 6, przez Ministerstwo Rybołówstwa Zielonego Przylądka, armatorom lub ich przedstawicielom, za
               pośrednictwem przedstawicielstwa Komisji Wspólnot Europejskich na Zielonym Przylądku.

           10. W przypadku gdy, w chwili podpisania licencji, biura przedstawicielstwa Komisji Europejskiej są zamknięte, licencja
               jest przekazywana bezpośrednio konsygnatariuszowi statku, z kopią dla przedstawicielstwa.

           11. Licencje są wydawane dla konkretnego statku i nie podlegają przeniesieniu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                                L 414/13

             12. Jednakże, na prośbę Wspólnoty Europejskiej i w przypadku działania siły wyższej, licencja jednego statku może być
                 zastąpiona nową licencją sporządzoną dla innego statku o tej samej kategorii co pierwszy statek, bez konieczności
                 nowej opłaty. W tym przypadku przy obliczaniu poziomu połowów dla określenia ewentualnej dodatkowej opłaty
                 zostanie uwzględniona suma wszystkich połowów dwóch statków.

             13. Armator statku, którego licencja ma być zastąpiona, lub jego przedstawiciel, przekazuje anulowaną licencję minis-
                 terstwu odpowiedzialnemu za rybołówstwo na Zielonym Przylądku za pośrednictwem przedstawicielstwa Komisji
                 Europejskiej.

             14. Nowa licencja jest ważna od dnia, w którym armator statku złożył anulowaną licencję ministerstwu odpowiedzial-
                 nemu za rybołówstwo na Zielonym Przylądku. Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej na Zielonym Przylądku
                 informowane jest o przeniesieniu licencji.

             15. Licencja musi stale znajdować się na pokładzie statku. Jednakże po otrzymaniu powiadomienia o płatności zaliczki
                 przesłanego władzom Zielonego Przylądka przez Komisję Europejską statek zostaje umieszczony w wykazie statków
                 uprawnionych do połowów, który zostaje przesłany władzom Zielonego Przylądka odpowiedzialnym za kontrolę
                 rybołówstwa. Kopię wspomnianego wykazu można otrzymać za pośrednictwem faksu, w oczekiwaniu na nadejście
                 oryginału licencji; kopię tę przechowuje się na statku.

                                                                    Sekcja 2
                                                   Warunki licencji – należności i zaliczki
              1. Okres ważności licencji wynosi jeden rok. Licencje są odnawialne.

              2. Należność wynosi 35 EUR od tony złowionej w strefie połowowej Zielonego Przylądka w odniesieniu do sejnerów
                 do połowu tuńczyka i taklowców powierzchniowych oraz 25 EUR od tony w strefie połowowej Zielonego Przylądka
                 w odniesieniu do kliprów tuńczykowych.

              3. Licencje wydawane są po wpłaceniu, na rzecz właściwych władz krajowych, następujących kwot ryczałtowych:

                 — 3 950 EUR dla sejnerów do połowu tuńczyka (z czego 100 EUR będzie przeznaczone na finansowanie
                   programu obserwatorów), co odpowiada należnościom za 110 ton gatunków masowo migrujących
                   i gatunków pokrewnych złowionych w ciągu roku;

                 — 2 900 EUR dla taklowców powierzchniowych (z czego 100 EUR będzie przeznaczone na finansowanie
                   programu obserwatorów), co odpowiada należnościom za 80 ton gatunków masowo migrujących i gatunków
                   pokrewnych złowionych w ciągu roku;

                 — 500 EUR dla kliprów tuńczykowych (z czego 100 EUR będzie przeznaczone na finansowanie programu
                   obserwatorów), co odpowiada należnościom za 16 ton gatunków masowo migrujących i gatunków pokrewnych
                   złowionych w ciągu roku.

              4. Końcowe rozliczenie należności z tytułu roku n zostaje zamknięte przez Komisję Wspólnot Europejskich najpóźniej
                 do dnia 31 lipca roku n + 1, na podstawie deklaracji połowowych sporządzonych przez każdego armatora statku
                 i potwierdzonych przez naukowe instytuty odpowiedzialne za sprawdzanie danych na temat połowów w państwach
                 członkowskich, takie jak IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Espańol de Oceanografia)
                 oraz IPIMAR (Instituto de Investigaçăo das Pescas e do Mar) i INDP (l'Instituto Nacional de Desenvolvimento das
                 Pescas du Cap Vert) za pośrednictwem przedstawicielstwa Komisji Europejskiej.

              5. Rozliczenie to zostaje przedstawione jednocześnie ministerstwu odpowiedzialnemu za rybołówstwo na Zielonym
                 Przylądku i armatorom celem sprawdzenia i zatwierdzenia. Władze Zielonego Przylądka mogą w oparciu o należycie
                 uzasadnione argumenty i w terminie 30 dni, licząc od dnia przekazania, zakwestionować rozliczenie. W przypadku
                 zaistnienia różnicy stanowisk sprawa zostanie wniesiona do wspólnego komitetu. W przypadku braku uwag
                 w przewidzianym terminie rozliczenie zostaje zaakceptowane.

              6. Armatorzy dokonują wszelkich dodatkowych opłat na rzecz właściwych władz Zielonego Przylądka najpóźniej do
                 dnia 30 czerwca następnego roku, na rachunek bankowy wskazany w ust. 7 sekcji 1 niniejszego rozdziału.

              7. Jednakże jeżeli końcowe rozliczenie będzie niższe od kwoty zaliczki wspomnianej w pkt 3 niniejszej sekcji, pozos-
                 tająca suma nie podlega zwrotowi na rzecz armatora.
 ---pagebreak--- L 414/14            PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.12.2006

                                                               ROZDZIAŁ II
                                                           STREFY POŁOWÓW
           1. Statki wspólnotowe będą mogły prowadzić swoją działalność połowową w następujących strefach:

                — poza 12 milami morskimi od linii podstawowej.

                                                               ROZDZIAŁ III
                                                   SYSTEM DEKLARACJI POŁOWÓW
           1.    Do celów niniejszego załącznika czas trwania rejsu połowowego statku wspólnotowego określa się w następujący
                 sposób:

                 — albo okres upływający między wpłynięciem do strefy połowowej Zielonego Przylądka a jej opuszczeniem;

                 — albo okres upływający między wpłynięciem do strefy połowowej Zielonego Przylądka a przeładunkiem;

                 — albo okres upływający między wpłynięciem do strefy połowowej Zielonego Przylądka a wyładunkiem na
                   Zielonym Przylądku.

           2.    Wszystkie statki, które mają w ramach umowy pozwolenie na prowadzenie połowów na wodach terytorialnych
                 Zielonego Przylądka, podlegają wymogowi przekazywania informacji o połowach ministerstwu odpowiedzialnemu
                 za rybołówstwo na Zielonym Przylądku, aby organ ten mógł skontrolować złowioną ilość, która jest potwierdzana
                 przez właściwe instytuty naukowe zgodnie z procedurą określoną w rozdziale I sekcja 2 pkt 4 niniejszego załącz-
                 nika. Metody informowania o połowach są następujące:

           2.1 W trakcie rocznego okresu ważności licencji w znaczeniu ust. 1 sekcji 2 rozdziału I niniejszego załącznika
               deklaracje powinny zawierać połowy dokonane przez statek w ciągu każdego rejsu połowowego. Oryginały
               w wersji papierowej deklaracji połowów są przekazywane ministerstwu odpowiedzialnemu za rybołówstwo na
               Zielonym Przylądku w ciągu 30 dni od daty zakończenia ostatniego rejsu połowowego wykonanego we wspom-
               nianym okresie. Kopie w wersji elektronicznej i faksem są przekazywane równocześnie państwu członkowskiemu
               bandery i ministerstwu odpowiedzialnemu za rybołówstwo na Zielonym Przylądku.

           2.2 Statki przekazują deklarację połowów na formularzu zgodnym z dziennikiem połowowym, którego wzór znajduje
               się w dodatku 2. Dla okresów, w których statek nie znajdował się na wodach terytorialnych (państwo nadbrzeżne),
               należy zamieścić w dzienniku połowowym wzmiankę „Poza WSE Zielonego Przylądka”.

           2.3 Formularze wypełniane są czytelnie i podpisywane przez kapitana statku lub jego przedstawiciela.

           3.    W przypadku nieprzestrzegania postanowień niniejszego rozdziału, rząd Zielonego Przylądka zastrzega sobie prawo
                 do zawieszenia licencji statku naruszającego postanowienia do czasu dopełnienia formalności i nałożenia na arma-
                 tora statku kary umownej przewidzianej na mocy przepisów obowiązujących na Zielonym Przylądku. Państwo
                 członkowskie bandery i Komisja Europejska zostają o tym odpowiednio poinformowane.

                                                               ROZDZIAŁ IV
                                                              WYŁADUNEK
           Strony podejmują współpracę w celu poprawy możliwości przeładunku i wyładunku w portach Zielonego Przylądka.

           1. Wyładunki:

                Tuńczykowce wspólnotowe, które dobrowolnie dokonują wyładunku w porcie Zielonego Przylądka, korzystają
                z obniżenia opłaty o 5 EUR za wyładowaną tonę od kwoty wskazanej w sekcji 2 ust. 2 rozdziału I załącznika.

                Dodatkową obniżkę o 5 EUR za tonę przyznaje się w przypadku sprzedaży produktów rybołówstwa w zakładzie
                przetwórczym na Zielonym Przylądku.

                Ten mechanizm będzie stosowany do każdego statku wspólnotowego maksymalnie do wysokości 50 % końcowego
                rozliczenia połowów (określonego w rozdziale III załącznika) od pierwszego roku obowiązywania niniejszego Proto-
                kołu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              L 414/15

             2. Warunki stosowania kontroli przeładowanych lub wyładowanych tonaży będą określone podczas posiedzenia pierw-
                szego wspólnego komitetu.

             3. Ocena:

                Poziom zachęt finansowych, jak również maksymalny procent końcowego rozliczenia jest aktualizowany w ramach
                wspólnego komitetu, zgodnie ze społeczno-ekonomicznym wpływem wyładunków dokonywanych w trakcie danego
                roku.

                                                               ROZDZIAŁ V
                                                   ZAMUSTROWANIE MARYNARZY
              1. Armatorzy sejnerów i taklowców powierzchniowych zobowiążą się do zatrudnienia obywateli krajów AKP, w tym
                 z Zielonego Przylądka, na następujących warunkach i w następujących granicach:

                 — w przypadku floty sejnerów do połowu tuńczyka zatrudnionych będzie co najmniej sześciu marynarzy AKP
                   w czasie trwania sezonu połowów tuńczyka w strefie połowowej Zielonego Przylądka,

                 — w przypadku floty sejnerów do połowu tuńczyka zatrudnionych będzie co najmniej trzech marynarzy AKP
                   w czasie trwania sezonu połowów tuńczyka w strefie połowowej Zielonego Przylądka,

                 — w przypadku floty taklowców powierzchniowych zatrudnionych będzie co najmniej czterech marynarzy AKP
                   w czasie trwania sezonu połowów w strefie połowowej Zielonego Przylądka.

              2. Armatorzy postarają się zatrudniać dodatkowych marynarzy z Zielonego Przylądka.

              3. Armatorzy dysponują prawem swobodnego wyboru marynarzy, których zatrudnią na swoich statkach spośród
                 znajdujących się na liście przedłożonej przez właściwe władze zainteresowanych krajów AKP, w tym z Zielonego
                 Przylądka.

              4. W przypadku podpisania umowy z obywatelami Zielonego Przylądka, zgodnie z pkt 1 tego artykułu, armator lub
                 jego przedstawiciel przekazuje właściwemu organowi Zielonego Przylądka nazwiska marynarzy z Zielonego Przy-
                 lądka, których zatrudnił na pokładzie danego statku, ze wzmianką o ich wpisie do rejestru załogi.

              5. Deklaracja Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP) dotycząca podstawowych zasad i praw w pracy stosowana jest
                 z mocy prawa do marynarzy zatrudnionych na statkach wspólnotowych. Dotyczy to w szczególności swobody
                 zrzeszania się i skutecznego uznawania prawa do negocjacji zbiorowych pracowników oraz zniesienia dyskryminacji
                 w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.

              6. Umowy o pracę marynarzy z Zielonego Przylądka, zgodnie z pkt 1 tego artykułu, których kopie otrzymują
                 sygnatariusze, sporządzane są między przedstawicielem (przedstawicielami) armatorów a marynarzami i/lub ich
                 związkami zawodowymi albo ich przedstawicielami, związanymi z organem żeglugi morskiej Zielonego Przylądka.
                 Umowy te zapewnią marynarzom korzystanie z systemu ubezpieczeń społecznych, który jest dla nich obowiązujący,
                 w tym ubezpieczenia na wypadek śmierci, ubezpieczenia chorobowego i wypadkowego.

              7. Wynagrodzenie marynarzy pokrywają armatorzy. Należy je ustalić, przed wydaniem licencji, za obopólną zgodą
                 między armatorami lub ich przedstawicielami a władzami danego kraju AKP. Jednakże warunki wynagrodzenia
                 marynarzy miejscowych nie mogą być gorsze od warunków wynagrodzenia stosowanych dla załóg na Zielonym
                 Przylądku, a w żadnym razie nie mogą być gorsze od norm przewidzianych przez MOP.

              8. Każdy marynarz zatrudniony przez statek Wspólnoty powinien stawić się przed kapitanem wyznaczonego statku
                 w przeddzień daty swojego zamustrowania. Jeżeli marynarz nie stawi się w terminie i o godzinie przewidzianej na
                 zamustrowanie, armator będzie automatycznie zwolniony z obowiązku zatrudnienia tego marynarza.
 ---pagebreak--- L 414/16           PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.12.2006

            9. W przypadku niezamustrowania marynarzy z krajów AKP z przyczyn innych niż ta, o której mowa w poprzednim
               punkcie, armatorzy statków wspólnotowych, których to dotyczy, zobowiązani są zapłacić, za każdy dzień rejsu
               połowowego na wodach krajów AKP, ryczałtową kwotę w wysokości 20 EUR dziennie. Zapłata tej kwoty nastąpi
               najpóźniej w granicach ustalonych w pkt I.2.6 niniejszego załącznika.

           10. Kwota ta zostanie wykorzystana na szkolenia miejscowych marynarzy-rybaków i zostanie wpłacona na konto
               wskazane przez władze danego kraju AKP.

                                                             ROZDZIAŁ VI
                                                        ŚRODKI TECHNICZNE
           Statki przestrzegają środków i zaleceń przyjętych przez ICCAT dla regionu w odniesieniu do narzędzi połowowych, ich
           specyfikacji technicznych oraz do wszelkich innych środków technicznych stosowanych do prowadzenia przez nie
           działalności połowowej.

                                                             ROZDZIAŁ VII
                                                          OBSERWATORZY
           1.    Statki, które mają pozwolenie na prowadzenie połowów na wodach terytorialnych Zielonego Przylądka w ramach
                 umowy, są zobowiązane zabrać na pokład obserwatorów wyznaczonych przez właściwą regionalną organizację
                 ds. rybołówstwa (RFO) zgodnie z zasadami przedstawionymi poniżej.

           1.1   Na wniosek RFO statki wspólnotowe zabierają na pokład jednego obserwatora przez nią wyznaczonego, którego
                 zadaniem jest sprawdzanie połowów przeprowadzanych na wodach terytorialnych Zielonego Przylądka.

           1.2   Właściwa RFO sporządza wykaz statków, które zostały wyznaczone do wejścia obserwatorów na pokład, a także
                 wykaz obserwatorów wyznaczonych dla danego statku. Wykazy te są stale uaktualniane. Wykazy te przekazywane
                 są Komisji Europejskiej z chwilą sporządzenia, a następnie co trzy miesiące z chwilą ich ewentualnego uaktual-
                 nienia.

           1.3   Właściwa RFO przekazuje przedmiotowym armatorom lub ich przedstawicielom nazwisko obserwatora, który
                 został wyznaczony dla danego statku w chwili wydania licencji lub najpóźniej 15 dni przed przewidywaną datą
                 wejścia obserwatora na pokład.

           2.    Czas obecności obserwatora na pokładzie jest czasem trwania jednego rejsu połowowego. Jednakże, na wyraźny
                 wniosek właściwej RFO, ta obecność na pokładzie może zostać rozłożona na kilka rejsów połowowych,
                 w zależności od średniego czasu trwania rejsów połowowych przewidywanych dla danego statku. Wniosek ten
                 składany jest przez właściwą RFO podczas przekazywania nazwiska obserwatora wyznaczonego do wejścia na
                 pokład danego statku.

           3.    Warunki wejścia obserwatora na pokład ustalane są za obopólną zgodą przez armatora lub jego przedstawiciela
                 i przez właściwą RFO.

           4.    Obserwator wchodzi na pokład w porcie wybranym przez armatora i odbywa się to na początku pierwszego rejsu
                 połowowego na wodach terytorialnych Zielonego Przylądka zgodnie z informacją z wykazu wyznaczonych
                 statków.

           5.    W terminie dwóch tygodni i z dziesięciodniowym wyprzedzeniem zainteresowani armatorzy przekazują infor-
                 macje dotyczące dat i portów subregionu, przewidzianych do wejścia obserwatorów na pokład.

           6.    W przypadku gdy obserwator wchodzi na pokład za granicą podregionu, koszty podróży obserwatora pokryje
                 armator. Jeżeli statek z obserwatorem regionalnym na pokładzie opuszcza regionalną strefę połowową, powinny
                 zostać podjęte wszelkie środki mające na celu jak najszybszy powrót obserwatora na koszt armatora.

           7.    W przypadku nieobecności obserwatora w uzgodnionym miejscu i czasie oraz w ciągu następnych dwunastu
                 godzin, armator zostanie automatycznie zwolniony z obowiązku zabrania tego obserwatora na pokład.

           8.    Obserwator jest traktowany na pokładzie tak jak oficer. Wypełnia on następujące zadania:

           8.1   obserwacja działalności połowowej prowadzonej przez statki;

           8.2   sprawdzanie pozycji statków biorących udział w połowach;

           8.3   pobieranie próbek biologicznych w ramach programów naukowych;
 ---pagebreak--- 30.12.2006           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               L 414/17

             8.4    sporządzanie wykazu sprzętu używanego do połowów;

             8.5    sprawdzanie danych dotyczących połowów na wodach terytorialnych Zielonego Przylądka zamieszczonych
                    w dzienniku połowowym;

             8.6    sprawdzanie procentowego udziału przyłowów i oszacowanie liczby odrzuconych gatunków ryb nadających się do
                    sprzedaży;

             8.7    przekazywanie raz w tygodniu za pomocą wszelkich odpowiednich środków (radio, faks lub droga elektroniczna)
                    danych połowowych, z podaniem wielkości połowów i przyłowów statku, o ile statek ten prowadzi działalność na
                    wodach terytorialnych Zielonego Przylądka.

             9.     Kapitan podejmuje w ramach swoich kompetencji wszelkie działania w celu zapewnienia obserwatorowi bezpie-
                    czeństwa fizycznego i moralnego przy wykonywaniu jego zadań.

             10.    Obserwatorowi przysługują wszelkie ułatwienia niezbędne do wykonania jego zadań. Kapitan zapewnia mu dostęp
                    do wszelkich środków komunikacji niezbędnych do wykonywania jego zadań, do dokumentów związanych
                    bezpośrednio z prowadzeniem działalności połowowej przez statek, a w szczególności do dziennika połowowego
                    i do rejestru żeglugi, a także do części statku niezbędnych do ułatwienia mu wykonywania jego zadań.

             11.    Podczas swojego pobytu na statku, obserwator:

             11.1 podejmuje wszelkie działania, aby warunki jego zaokrętowania i jego obecność na pokładzie statku nie zakłócały
                  ani nie utrudniały prowadzenia połowów;

             11.2 szanuje materiały i sprzęt znajdujące się na pokładzie oraz zachowuje poufność wszelkich dokumentów należących
                  do statku.

             12.    Po zakończeniu okresu obserwacji, a przed opuszczeniem statku, obserwator sporządza sprawozdanie
                    z działalności, które przekazywane jest właściwej RFO, z kopią dla kapitana statku.

             13.    Koszt zakwaterowania obserwatorów na statku na warunkach identycznych jak oficerowie ponosi właściciel statku.
                    Wiąże się to z praktycznymi możliwościami statku.

             14.    Pensję i składki na ubezpieczenie społeczne obserwatora pokrywa właściwą RFO.

             15.    Obie Strony będą w możliwie najszybszym terminie prowadzić konsultacje z zainteresowanymi państwami trze-
                    cimi na temat określenia systemu obserwatorów regionalnych oraz wyboru właściwej regionalnej organizacji
                    ds. rybołówstwa. W oczekiwaniu wprowadzenia w życie systemu obserwatorów regionalnych, statki posiadające
                    uprawnienia do prowadzenia połowów na wodach terytorialnych Zielonego Przylądka w ramach umowy zabiorą
                    na pokład, w miejsce obserwatorów regionalnych, obserwatorów wyznaczonych przez właściwe władze Zielonego
                    Przylądka zgodnie z zasadami przyjętymi powyżej.

                                                               ROZDZIAŁ VIII
                                                                 KONTROLA
             1.    Wspólnota Europejska posiada aktualny wykaz statków, którym została wydana licencja połowowa zgodnie
                   z postanowieniami niniejszego Protokołu. Wykaz ten przekazywany jest władzom Zielonego Przylądka odpowie-
                   dzialnym za kontrolę połowów, od chwili jego sporządzenia, a następnie przy każdej aktualizacji.

             2.    Wpłynięcie i opuszczenie strefy połowów:

             2.1 Statki wspólnotowe z co najmniej trzygodzinnym wyprzedzeniem zawiadamiają właściwe władze Zielonego Przy-
                 lądka odpowiedzialne za kontrolę działalności połowowej, o zamiarze wpłynięcia lub opuszczenia strefy połowowej
                 Zielonego Przylądka. Statki zgłaszają również całkowitą ilość połowów i złowione gatunki znajdujące się na
                 pokładzie.

             2.2 Zawiadamiając o opuszczaniu wód terytorialnych Zielonego Przylądka każdy statek podaje również swoją pozycję.
                 Komunikaty te będą przekazywane przede wszystkim faksem, a w razie braku faksu, przez statki, które nie mają go
                 w swoim wyposażeniu, drogą radiową i pocztą elektroniczną.

             2.3 Statek złapany na prowadzeniu połowów bez uprzedniego powiadomienia właściwego organu Zielonego Przylądka
                 uznaje się za statek naruszający prawo.
 ---pagebreak--- L 414/18           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.12.2006

           2.4 Numery faksu, telefonu oraz adres poczty elektronicznej podaje się również w chwili wydawania licencji połowowej.

                                                       3. Postępowanie kontrolne
           3.1 Kapitanowie statków wspólnotowych prowadzący działalność połowową na wodach terytorialnych Zielonego Przy-
               lądka umożliwiają i ułatwiają wejście na pokład i przeprowadzenie zadań wszystkim urzędnikom z Zielonego
               Przylądka odpowiedzialnym za inspekcję i kontrolę działalności połowowej.

           3.2 Urzędnicy nie przebywają na pokładzie statku dłużej niż wymagają tego czynności służbowe.

           3.3 Po zakończeniu każdej inspekcji i kontroli kapitanowi statku wydawane jest zaświadczenie.

                                                      4. Kontrola drogą satelitarną
           4.1 Wszystkie statki wspólnotowe prowadzące połowy w ramach tej umowy będą przedmiotem monitorowania sate-
               litarnego zgodnie z postanowieniami przyjętymi w pierwszym roku stosowania Protokołu. Te postanowienia wejdą
               w życie dziesiątego dnia po powiadomieniu przez rząd Zielonego Przylądka przedstawicielstwa Komisji Europejskiej
               na Zielonym Przylądku o rozpoczęciu działalności przez organ odpowiedzialny za kontrolę drogą satelitarną
               statków rybackich Zielonego Przylądka.

                                                         5. Inspekcja na statku
           5.1 W czasie nie dłuższym niż 24 godziny właściwe władze Zielonego Przylądka informują państwo bandery i Komisję
               Europejską o przeprowadzeniu każdej inspekcji na statku oraz o każdym zastosowaniu sankcji wobec statku
               wspólnotowego, jakie ma miejsce na wodach połowowych Zielonego Przylądka.

           5.2 Państwo bandery i Komisja Europejska otrzymują równocześnie krótkie sprawozdanie na temat okoliczności
               i przyczyn, które doprowadziły do tej inspekcji.

                                                         6. Protokół z inspekcji
           6.1 Po wciągnięciu do protokołu opisu stanu rzeczy sporządzonego przez właściwe władze Zielonego Przylądka kapitan
               statku zobowiązany jest podpisać ten dokument.

           6.2 Podpis ten nie przesądza o prawach i środkach obrony, jakie kapitan może zastosować w celu obrony przed
               zarzutem naruszenia prawa.

           6.3 Kapitan zobowiązany jest do doprowadzenia swojego statku do portu wskazanego przez władze Zielonego Przy-
               lądka. W przypadku niewielkiego wykroczenia właściwy organ Zielonego Przylądka może zezwolić statkowi będą-
               cemu przedmiotem inspekcji na kontynuowanie działalności połowowej.

                             7. Zebranie mające na celu znalezienie rozwiązania w przypadku inspekcji
           7.1 Przed rozważeniem ewentualnego podjęcia środków przeciwko kapitanowi lub załodze statku albo jakiegokolwiek
               innego działania wobec ładunku lub wyposażenia statku, poza działaniami mającymi na celu zachowanie dowodów
               w sprawie podejrzewanego naruszenia prawa, następnego dnia roboczego po otrzymaniu wyżej wymienionych
               informacji odbywa się posiedzenie pojednawcze między Komisją Europejską a właściwymi władzami Zielonego
               Przylądka, przy ewentualnym uczestnictwie zainteresowanego państwa członkowskiego.

           7.2 Na posiedzeniu pojednawczym strony wymieniają dokumenty dotyczące sprawy oraz informacje, które mogą
               pomóc w wyjaśnieniu okoliczności ustalonego zdarzenia. Armator lub jego przedstawiciel jest informowany
               o wyniku tego posiedzenia pojednawczego, a także o wszelkich środkach, które mogą zostać podjęte w wyniku
               inspekcji.

                                                 8. Rozstrzygnięcie wyników inspekcji
           8.1 Przed wszczęciem postępowania sądowego podjęte zostaną próby rozwiązania sprawy związanej z podejrzewanym
               naruszeniem przepisów w drodze postępowania ugodowego. Postępowanie to kończy się najpóźniej trzy dni
               robocze po inspekcji.
 ---pagebreak--- 30.12.2006           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                              L 414/19

             8.2 W przypadku postępowania ugodowego, kwota nałożonej grzywny określana jest zgodnie z przepisami obowią-
                 zującymi na Zielonym Przylądku.

             8.3 W przypadku gdy sprawa nie może zostać rozstrzygnięta na drodze postępowania ugodowego i gdy jest konty-
                 nuowana przed właściwym organem sądowym, armator składa, w banku wyznaczonym przez właściwe władze
                 Zielonego Przylądka, gwarancję bankową ustaloną z uwzględnieniem kosztów, jakie pociągnęła za sobą inspekcja,
                 a także kwoty grzywien oraz odszkodowań, jakie są winne osoby odpowiedzialne za naruszenie prawa.

             8.4 Gwarancja bankowa nie podlega zwrotowi przed zakończeniem postępowania sadowego. Gwarancja ta zostanie
                 odblokowana z chwilą, gdy postępowanie nie zakończy się skazaniem. Podobnie w przypadku skazania prowa-
                 dzącego do zapłaty grzywny niższej od złożonej gwarancji, pozostałe saldo będzie odblokowane przez właściwe
                 władze Zielonego Przylądka.

             8.5 Statek zostaje zwolniony, a jego załoga uprawniona do opuszczenie portu:

                  — albo z chwilą wypełnienia zobowiązań wynikających z postępowania ugodowego;

                  — albo z chwilą złożenia gwarancji bankowej, o której mowa powyżej w pkt 8.3 i jej zatwierdzeniu przez właściwe
                    władze Zielonego Przylądka, w oczekiwaniu na zakończenie postępowania sądowego.

                                                               9. Przeładunki
             9.1 Każdy statek Wspólnoty, zamierzający dokonać przeładunku zasobów złowionych na wodach terytorialnych Zielo-
                 nego Przylądka, zobowiązany jest do przeprowadzenia tej czynności na redzie portu Zielonego Przylądka.

             9.2 Z wyprzedzeniem co najmniej 2 dni roboczych armatorzy tych statków powinni przekazać właściwym władzom
                 Zielonego Przylądka następujące informacje:

                  — nazwę statków rybackich, których dotyczy przeładunek;

                  — nazwę frachtowca transportowego;

                  — tonaż w rozbiciu na gatunki do przeładunku;

                  — datę przeładunku;

                  — świadectwo sanitarne statku przeładunku.

             9.3 Przeładunek uznawany jest za opuszczenie strefy połowów Zielonego Przylądka. W związku z tym statki muszą
                 przedstawić właściwym władzom Zielonego Przylądka deklaracje połowowe oraz poinformować o swoich zamia-
                 rach albo kontynuowania połowów, albo opuszczenia strefy połowowej Zielonego Przylądka.

             9.4 Wszelkie czynności związane z przeładunkiem złowionych zasobów, o których nie ma wzmianki w powyższych
                 punktach, są zabronione w strefie połowowej Zielonego Przylądka. Każda osoba nieprzestrzegająca tego postano-
                 wienia naraża się na sankcje przewidziane w obowiązujących na Zielonym Przylądku przepisach prawnych.

             10. Kapitanowie statków wspólnotowych, uczestniczący w czynnościach wyładunku lub przeładunku w porcie Zielo-
                 nego Przylądka, umożliwiają i ułatwiają kontrolowanie tych czynności przez inspektorów z Zielonego Przylądka. Po
                 zakończeniu każdej inspekcji lub kontroli w porcie, kapitanowi statku wydawane jest zaświadczenie.
 ---pagebreak--- L 414/20          PL                           Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                           30.12.2006

                                                               Dodatki

           1. Formularz wniosku o licencję połowową

           2. Dziennik połowowy CICTA

           3. Dane strefy połowowej Zielonego Przylądka (które mają być dostarczone przez władze Zielonego Przylądka przed
              wejściem w życie umowy i protokołu VMS)
 ---pagebreak--- 30.12.2006           PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej       L 414/21

                                                                  Dodatek 1

                                                           Ministerstwo rybołówstwa

             Wniosek o licencję dla zagranicznych statków do połowów na skalę przemysłową:

              1. Nazwa armatora:

              2. Adres siedziby armatora:

              3. Nazwisko przedstawiciela lub lokalnego agenta armatora:

              4. Adres siedziby przedstawiciela lub lokalnego agenta armatora:

              5. Nazwisko kapitana:

              6. Nazwa statku:

              7. Numer rejestracyjny:

              8. Data i miejsce budowy:

              9. Kraj bandery:

             10. Nazwa portu macierzystego:

             11. Nazwa portu osadzania sieci na linie:

             12. Długość całkowita statku:

             13. Szerokość statku:

             14. Pojemność brutto:

             15. Pojemność netto:

             16. Pojemność ładowni:

             17. Wydajność chłodzenia i zamrażania:

             18. Typ i moc silnika:

             19. Narzędzia połowowe:

             20. Stan załogi:

             21. Urządzenia łączności:

             22. Sygnał wywoławczy:

             23. Sygnały zgłoszenia:

             24. Operacje połowowe, które zostaną przeprowadzone:

             25. Miejsce wyładowania połowów:

             26. Strefy połowowe:

             27. Gatunki poławiane:

             28. Okres ważności licencji:

             29. Warunki specjalne:

             30. Inne działania wnioskodawcy na Zielonym Przylądku:

             Opinia Dyrekcji Generalnej ds. Rybołówstwa:

             Uwagi Ministerstwa Rybołówstwa, Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich:
 ---pagebreak--- L 414/22    PL   Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej   30.12.2006
Dodatek 2
 ---pagebreak--- 30.12.2006          PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               L 414/23

                                                                  Dodatek 3

                                                              Protokół (VMS)
                  ustalający postanowienia dotyczące monitorowania satelitarnego wspólnotowych statków rybackich
                                          prowadzących połowy w WSE Zielonego Przylądka

              1. Postanowienia niniejszego Protokołu uzupełniają Protokół ustalający, na okres od dnia 1 września 2006 r. do dnia
                 31 sierpnia 2011 r., wielkości dopuszczalne połowów i wkład finansowy przewidziane w Porozumieniu między
                 Wspólnotą Europejską a Republiką Zielonego Przylądka w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Zielonego
                 Przylądka, i stosują się zgodnie z pkt 4.1 „Rozdziału VII – Kontrola” załącznika do niego.

              2. Wszystkie statki rybackie o całkowitej długości 15 metrów prowadzące połowy w ramach Porozumienia w sprawie
                 połowów WE/Zielony Przylądek będą monitorowane przez satelitę jeśli znajdą się w WSE Zielonego Przylądka.

                 — Do celów monitorowania satelitarnego, władze Zielonego Przylądka przekażą Stronie wspólnotowej dane
                   (długości i szerokości geograficzne) WSE Zielonego Przylądka.

                 — Władze Zielonego Przylądka przekażą te informacje w formie elektronicznej, wyrażone w stopniach dziesiętnych
                   (WGS-84).

              3. Strony wymieniają informacje o adresach X.25 i specyfikacjach elektronicznego przesyłania między ich Ośrodkami
                 Kontroli zgodnie z warunkami ustalonymi w pkt 5 i 7. Informacje te obejmą, w miarę możliwości, nazwiska, numery
                 telefonów, teleksów i faksów oraz adresy poczty elektronicznej (Internet lub X.400), które mogą być używane do
                 połączeń ogólnych między Ośrodkami Kontroli.

              4. Pozycja statków ustalana jest z marginesem błędu nie większym niż 500 metrów i zakresem pewności 99 %.

              5. Po wpłynięciu do WSE Zielonego Przylądka statku dokonującego połowów na mocy umowy i podlegającego
                 monitorowaniu satelitarnemu na mocy prawodawstwa wspólnotowego, Ośrodek Kontroli państwa bandery
                 niezwłocznie rozpocznie przesyłanie raportów o pozycji statku do Ośrodka Monitorowania Rybołówstwa Zielonego
                 Przylądka (FMC), w odstępach nie dłuższych niż 3 godziny (identyfikacja statku, długość, szerokość geograficzna,
                 kurs i prędkość). Te wiadomości będą uważane za raporty o pozycji.

              6. Wiadomości, o których mowa w pkt 5, są przekazywane elektronicznie w formacie X.25, lub za pośrednictwem
                 jakichkolwiek bezpiecznych protokołów. Przesyłanie będzie następowało w czasie rzeczywistym w formacie okreś-
                 lonym w tabeli II.

              7. W razie awarii lub usterki sprzętu monitorowania satelitarnego zainstalowanego na pokładzie statku rybackiego,
                 kapitan statku prześle we właściwym czasie informacje wymienione w pkt 5 do Ośrodka Kontroli państwa bandery
                 i do FMC Zielonego Przylądka. W tych okolicznościach konieczne będzie wysyłanie ogólnego raportu o pozycji co 9
                 godzin. Ten ogólny raport o pozycji będzie zawierał raporty o pozycji, jakie były zarejestrowane przez kapitana
                 statku co 3 godziny na warunkach przewidzianych w pkt 5.

                 Ośrodek Kontroli państwa bandery przesyła niezwłocznie te wiadomości do FMC Zielonego Przylądka. Niesprawny
                 sprzęt powinien zostać naprawiony lub wymieniony najpóźniej w ciągu jednego miesiąca. Po upłynięciu tego
                 terminu przedmiotowy statek będzie musiał opuścić WSE Zielonego Przylądka.

              8. Ośrodki Kontroli państw bandery będą monitorować ruch swoich statków na wodach terytorialnych Zielonego
                 Przylądka. W przypadku braku monitorowania zgodnego z niniejszymi warunkami, zostanie niezwłocznie poinfor-
                 mowane FMC Zielonego Przylądka oraz zostanie uruchomiona procedura opisana w pkt 7.

              9. Jeżeli FMC Zielonego Przylądka ustali, że państwo bandery nie przekazuje informacji wymienionych w pkt 5,
                 właściwe służby Komisji Europejskiej zostaną o tym niezwłocznie poinformowane.

             10. Dane pochodzące z monitorowania przesyłane drugiej stronie zgodnie z niniejszymi postanowieniami służą
                 wyłącznie celom kontrolowania i nadzoru przez władze Zielonego Przylądka floty wspólnotowej dokonującej
                 połowów na mocy Porozumienia w sprawie połowów WE/Zielony Przylądek.
 ---pagebreak--- L 414/24             PL                            Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                                               30.12.2006

           11. Elementy oprogramowania i sprzętu systemu monitorowania satelitarnego powinny być niezawodne i uniemożliwiać
               wprowadzenie lub wysłanie nieprawdziwych informacji dotyczących położenia i nie dawać możliwości ich ręcznej
               zmiany.

                  System powinien być całkowicie zautomatyzowany i operacyjny w każdej chwili niezależnie od warunków środo-
                  wiskowych i klimatycznych. Niszczenie, uszkadzanie, unieruchamianie lub ingerowanie w system monitorowania
                  satelitarnego jest zakazane.

                  Kapitanowie statków zapewniają, że:

                  — dane nie zostały w żaden sposób zmienione,

                  — antena lub anteny podłączone do satelitarnych urządzeń lokacyjnych nie są w żaden sposób zakłócane,

                  — nie występują żadne przerwy w zasilaniu satelitarnych urządzeń monitorujących,

                  — satelitarne urządzenia monitorujące nie zostały zdemontowane.

           12. Strony postanawiają wymienić na wniosek drugiej strony informacje o sprzęcie używanym do monitorowania
               satelitarnego w celu upewnienia się, że sprzęt ten spełnia w pełni warunki zawarte w niniejszych postanowieniach.

           13. Wszelkie spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszych postanowień będą wyjaśniane w drodze konsultacji
               Stron w ramach wspólnego komitetu, o którym mowa w art. 9 umowy.

           14. Strony uzgodnią wprowadzenie zmian, o ile to konieczne, do tych postanowień.

                                   PRZEKAZYWANIE WIADOMOŚCI VMS NA ZIELONYM PRZYLĄDKU
                                                              RAPORT O POZYCJI

                                                               Obowiązkowe
                                  Dane                  Kod                                          Uwagi
                                                               Fakultatywne

           Początek rejestracji                         SR          O         Dane dotyczące systemu – wskazują początek rejes-
                                                                              tracji
           Odbiorca                                     AD          O         Dane dotyczące wiadomości – odbiorca. Kod ISO Alfa
                                                                              3 kraju
           Nadawca                                      FR          O         Dane dotyczące wiadomości – nadawca. Kod ISO Alfa
                                                                              3 kraju
           Państwo bandery                              FS          F
           Typ wiadomości                               TM          O         Dane dotyczące wiadomości – Typ wiadomości „POS”
           Radiowy sygnał wywołania                     RC          O         Dane dotyczące statku – międzynarodowy radiowy
                                                                              sygnał wywołania statku
           Wewnętrzny numer referencyjny dla            IR          F         Dane dotyczące statku – niepowtarzalny numer
           Umawiającej się Strony                                             Umawiającej się Strony (kod ISO-3 państwa bandery,
                                                                              po którym następuje numer)
           Zewnętrzny numer rejestracji                 XR          O         Dane dotyczące statku – numer znajdujący się na
                                                                              burcie statku
           Szerokość                                    LA          O         Dane dotyczące pozycji statku – pozycja w stopniach
                                                                              i minutach N/S DDMM (WGS-84)
           Długość                                      LO          O         Dane dotyczące pozycji statku – pozycja w stopniach
                                                                              i minutach E/W DDDMM (WGS-84)
           Kurs                                         CO          O         Kurs statku na pozycji 360°
           Prędkość                                     SP          O         Prędkość statku w dziesiątkach węzłów
           Data                                         DA          O         Dane dotyczące pozycji statku – data rejestracji
                                                                              pozycji TUC (RRRRMMDD)
           Godzina                                      TI          O         Dane dotyczące pozycji statku – godzina rejestracji
                                                                              pozycji TUC (HHMM)
           Koniec rejestracji                           ER          O         Dane dotyczące systemu – wskazują koniec rejestracji
 ---pagebreak--- 30.12.2006           PL                             Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej          L 414/25

             Cecha systemu: ISO 8859.1

             Przesyłanie danych posiada następującą strukturę:

             — podwójny ukośnik (//) i kod oznaczają początek przesyłania,

             — pojedynczy ukośnik (/) oznacza oddzielenie kodu od danych.

             Dane fakultatywne powinny być wprowadzane między początkiem a końcem rejestracji.

                                      GRANICE STREF POŁOWOWYCH ZIELONEGO PRZYLĄDKA
                                                            WSPÓŁRZĘDNE WSE

                                             WSPÓŁRZĘDNE FMC ZIELONEGO PRZYLADKA

             Nazwa FMC:
             Telefon VMS:
             Faks VMS:
             E-mail VMS:
             Telefon DPSG:
             Faks DSPG:
             Adres X25 =
             Deklaracja dotycząca wpłynięcia/opuszczenia: