CELEX: 52007PC0579
Language: ro
Date: 2007-10-09
Title: Propunere de decizie a Consiliului privind încheierea unui acord sub formă de schimb de scrisori cu privire la aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute de acordul de parteneriat în sectorul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Guineea-Bissau, pentru perioada 16 iunie 2007 - 15 iunie 2011

Anunţ juridic important

|

52007PC0579

Propunere de decizie a Consiliului privind încheierea unui acord sub formă de schimb de scrisori cu privire la aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute de acordul de parteneriat în sectorul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Guineea-Bissau, pentru perioada 16 iunie 2007 - 15 iunie 2011  /* COM/2007/0579 final */  

	[pic] | COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE |Bruxelles, 9.10.2007COM(2007) 579 finalPropunere deDECIZIE A CONSILIULUIprivind încheierea unui acord sub formă de schimb de scrisori cu privire la aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute de acordul de parteneriat în sectorul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Guineea-Bissau, pentru perioada 16 iunie 2007 - 15 iunie 2011(prezentată de Comisie)EXPUNERE DE MOTIVEComun itatea Europeană şi Republica Guineea-Bissau au negociat şi parafat, la 23 mai 2007, un acord de parteneriat în sectorul pescuitului, care le oferă pescarilor comunitari posibilitatea de a pescui în zona de pescuit a Guineei-Bissau. Acest acord de parteneriat, însoţit de un protocol şi de anexele la acesta, a fost încheiat pe o perioadă de patru ani şi poate fi reînnoit. La data intrării sale în vigoare, prezentul acord abrogă şi înlocuieşte acordul de pescuit încheiat între Comunitatea Europeană şi guvernul Republicii Guineea-Bissau privind pescuitul în largul coastei Guineei-Bissau, intrat în vigoare la 29 august 1980.Pentru a-şi defini poziţia de negociere, Comisia s-a bazat, printre altele, pe rezultatele unei evaluări ex-post realizată de experţi externi.Obiectivul principal al noului acord de parteneriat este acela de a consolida cooperarea dintre Comunitatea Europeană şi Republica Guineea-Bissau în vederea instituirii unui cadru de parteneriat pentru dezvoltarea unei politici durabile în domeniul pescuitului şi pentru exploatarea responsabilă a resurselor halieutice în zona de pescuit a Guineei-Bissau, în interesul ambelor părţi.Cele două părţi au convenit să se angajeze într-un dialog politic pe subiectele de interes comun în sectorul pescuitului. Acestea promit, de asemenea, să asigure exploatarea durabilă a resurselor, controlul şi supravegherea zonelor de pescuit ale Republicii Guineea-Bissau şi să coopereze în vederea consolidării capacităţilor instituţionale ale Republicii Guineea-Bissau, pentru a dezvolta o politică sectorială reală în domeniul pescuitului. Astfel, un Program Sectorial Multianual adoptat de guvern, al cărui obiectiv îl constituie promovarea unui pescuit responsabil şi durabil, va fi prezentat înainte de finele anului 2007 în cadrul unei conferinţe naţionale în care partea comunitară va fi reprezentată.În acest context, cele două părţi se vor pune de acord cu privire la priorităţile care urmează a fi stabilite pentru acest sprijin şi vor defini obiectivele care trebuie realizate, programarea anuală şi multianuală aferentă acestora şi criteriile de evaluare a rezultatelor obţinute, în scopul asigurării unei gestionări durabile şi responsabile a sectorului. În ceea ce priveşte pescuitul de creveţi, o limitare a efortului de pescuit a făcut, în mod deosebit, obiectul unui angajament din partea Guineei-Bissau de respectare a condiţiilor prevăzute în Planul de pescuit anexat la protocol.Contribuţia financiară este stabilită la 7 milioane EUR pe an. 35% din această contribuţie financiară, adică 2,450 milioane EUR, va reveni susţinerii şi punerii în aplicare a unor iniţiative luate în cadrul politicii sectoriale în domeniul pescuitului definite de guvernul Republicii Guineea-Bissau. În plus, o contribuţie specială suplimentară în valoare de 500 000 EUR pe an va fi destinată în mod prioritar îmbunătăţirii condiţiilor igienico-sanitare ale produselor halieutice. Această contribuţie va putea fi, totuşi, folosită în scopul susţinerii acţiunilor de control şi de supraveghere. Protocolul prevede, de asemenea, un mecanism financiar al cărui pachet financiar este stabilit la 1 milion EUR pe an, care urmăreşte îmbunătăţirea utilizării posibilităţilor de pescuit de către armatori, precum şi susţinerea înfiinţării pe perioadă determinată a unor asociaţii de întreprinderi.În ceea ce priveşte posibilităţile de pescuit, vor fi autorizate să pescuiască 19 nave de pescuit cu plasă pungă, 14 nave de pescuit cu undiţe şi 4 nave cu paragate plutitoare, precum şi traulere pentru pescuit crevete şi traulere pentru peşte/cefalopode al căror tonaj total pentru fiecare dintre aceste categorii se ridică la 4 400 tone-registru brut (trb). Cu toate acestea, la cererea Comunităţii, în cadrul acordului pot fi desfăşurate o serie de campanii de pescuit experimentale. Dacă acestea sunt concludente, cele două părţi vor putea hotărî să acorde posibilităţi noi de pescuit navelor comunitare.Acordul de parteneriat prevede, în egală măsură, încurajarea cooperării economice, ştiinţifice şi tehnice în sectorul pescuitului şi în sectoarele sale conexe.Prin urmare, Comisia propune adoptarea de către Consiliu prin decizie a acordului sub formă de schimb de scrisori cu privire la aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute de acordul de parteneriat în sectorul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Guineea-Bissau, pentru perioada 16 iunie 2007 - 15 iunie 2011.O propunere de regulament al Consiliului privind încheierea acestui nou acord de parteneriat în sectorul pescuitului face obiectul unei proceduri separate.Propunere deDECIZIE A CONSILIULUIprivind încheierea unui acord sub formă de schimb de scrisori cu privire la aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute de acordul de parteneriat în sectorul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Guineea-Bissau, pentru perioada 16 iunie 2007 - 15 iunie 2011CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în special articolul 300 alineatul (2),având în vedere propunerea Comisiei[1],întrucât:1.  Comunitatea Europeană a negociat cu Republica Guineea-Bissau un acord de parteneriat în sectorul pescuitului care le oferă navelor Comunităţii posibilitatea de a pescui în apele asupra cărora Guineea-Bissau are suveranitate sau jurisdicţie în materie de pescuit.2.  În urma acestor negocieri, la 23 mai 2007, a fost parafat un acord de parteneriat în sectorul pescuitului.3.  Acordul în domeniul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană şi guvernul Republicii Guineea-Bissau este abrogat prin noul acord de parteneriat în sectorul pescuitului.4.  Pentru a asigura continuarea activităţilor de pescuit ale navelor comunitare, este esenţial ca noul acord de parteneriat să fie pus în aplicare în cel mai scurt timp. În consecinţă, cele două părţi au parafat un acord sub formă de schimb de scrisori cu privire la aplicarea provizorie a protocolului parafat, anexat la noul acord de parteneriat în sectorul pescuitului, începând cu 16 iunie 2007.5.  Este în interesul Comunităţii să aprobe acordul sub formă de schimb de scrisori.6.  Este important să se definească metoda de repartizare a posibilităţilor de pescuit între statele membre.DECIDE:Articolul 1Acordul sub formă de schimb de scrisori cu privire la aplicarea provizorie a protocolului de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute de acordul de parteneriat în sectorul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Guineea-Bissau, pentru perioada 16 iunie 2007 - 15 iunie 2011, este aprobat în numele Comunităţii, sub rezerva deciziei Consiliului cu privire la încheierea acordului.Textul acordului este anexat la prezenta decizie.Artic olul 21. Posibilităţile de pescuit stabilite prin protocolul la acordul de parteneriat sunt alocate statelor membre conform cheii următoare:a) pescuit de creveţi:Spania | 1 421 TRB |Italia | 1 776 TRB |Grecia | 137 TRB |Portugalia | 1 066 TRB |b) pescuit de peşte/cefalopode:Spania | 3 143 TRB |Italia | 786 TRB |Grecia | 471 TRB |c) toniere cu plasă pungă şi nave de pescuit cu paragate plutitoare:Spania | 10 nave |Franţa | 9 nave |Portugalia | 4 nave |d) nave de pescuit cu undiţe:Spania | 10 nave |Franţa | 4 nave |2. În cazul în care cererile de licenţă din partea statelor membre menţionate la alineatul 1 nu acoperă toate posibilităţile de pescuit stabilite prin protocol, Comisia poate să ia în considerare cererile de licenţă ale oricărui alt stat membru.Artic olul 3Statele membre ale căror nave pescuiesc în cadrul acordului menţionat la articolul 1 informează Comisia cu privire la cantităţile fiecărei capturi din zona de pescuit a Guineei-Bissau, în conformitate cu normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 500/2001 al Comisiei din 14 martie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului privind controlul capturilor navelor de pescuit comunitare în apele ţărilor terţe şi în larg[2].Artic olul 4Preşedintele Consiliului este autorizat să desemneze persoanele împuternicite să semneze acordul sub formă de schimb de scrisori, în vederea angajării Comunităţii.Adoptată la Bruxelles, laPentru ConsiliuPreşedinteleAcordul sub formă de schimb de scrisori privind aplicarea provizorie a Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Guineea-Bissau, pentru perioada 16 iunie 2007 - 15 iunie 2011A. Scrisoare din partea guvernului Republicii Guineea-Bissau:Stimate Domn,Mă bucur că negociatorii Republicii Guineea-Bissau şi cei ai Comunităţii Europene au găsit un consens în ceea ce priveşte semnarea unui acord de parteneriat în sectorul pescuitului între Republica Guineea-Bissau şi Comunitatea Europeană, precum şi a unui protocol de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare, şi anexa la acesta.Rezultatul acestei negocieri şi evoluţia pozitivă a acordului precedent vor consolida relaţiile noastre în domeniul pescuitului şi vor institui un adevărat cadru de parteneriat pentru dezvoltarea unei politici durabile şi responsabile în domeniul pescuitului în apele Guineei-Bissau. În acest sens, vă propun ca, în paralel, să demarăm procedurile de aprobare şi de ratificare a textelor acordului, protocolului, anexei la acesta şi apendicelor sale, în conformitate cu procedurile în vigoare în Republica Guineea-Bissau şi în Comunitatea Europeană, necesare intrării lor în vigoare.Pentru a nu întrerupe activităţile de pescuit ale navelor comunitare în apele Guineei-Bissau şi având în vedere acordul şi protocolul parafate la 23 mai 2007, prin care sunt stabilite posibilităţile de pescuit şi contribuţia financiară pentru perioada 16 iunie 2007 - 15 iunie 2011, am onoarea să vă informez că guvernul Republicii Guineea-Bissau este pregătit să pună în aplicare acest acord şi acest protocol cu titlu provizoriu, începând cu 16 iunie 2007, în aşteptarea intrării sale în vigoare în conformitate cu articolul 19 din acord, cu condiţia ca şi Comunitatea Europeană să fie dispusă să facă acelaşi lucru.Se înţelege că, în acest caz, plata primei tranşe din contribuţia financiară stabilită la articolul 2 din protocol trebuie să fie efectuată înainte de 30 aprilie 2007.V-aş fi recunoscător dacă aţi binevoi să îmi confirmaţi acordul Comunităţii privind o asemenea punere în aplicare provizorie.Vă rog să primiţi, stimate Domn, expresia înaltei mele consideraţii.Pentru guvernul Republicii Guineea-Bissau,B. Scrisoarea Comunităţii EuropeneStimate Domn,Am onoarea de a confirma primirea cu data de astăzi a scrisorii dumneavoastră, având următorul conţinut:„Stimate Domn,Mă bucur că negociatorii Republicii Guineea-Bissau şi cei ai Comunităţii Europene au ajuns la un consens în ceea ce priveşte semnarea unui acord de parteneriat în sectorul pescuitului între Republica Guineea-Bissau şi Comunitatea Europeană, precum şi a unui protocol de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare, şi anexa la acesta.Rezultatul acestei negocieri şi evoluţia pozitivă a acordului precedent vor consolida relaţiile noastre în domeniul pescuitului şi vor institui un adevărat cadru de parteneriat pentru dezvoltarea unei politici durabile şi responsabile în domeniul pescuitului în apele Guineei-Bissau. În acest sens, vă propun ca, în paralel, să demarăm procedurile de aprobare şi de ratificare a textelor acordului, protocolului, anexei la acesta şi apendicelor sale, în conformitate cu procedurile în vigoare în Republica Guineea-Bissau şi în Comunitatea Europeană, necesare intrării lor în vigoare.Pentru a nu întrerupe activităţile de pescuit ale navelor comunitare în apele Guineei-Bissau şi având în vedere acordul şi protocolul parafate la 23 mai 2007, prin care sunt stabilite posibilităţile de pescuit şi contribuţia financiară pentru perioada 16 iunie 2007 - 15 iunie 2011, am onoarea să vă informez că guvernul Republicii Guineea-Bissau este pregătit să pună în aplicare acest acord şi acest protocol cu titlu provizoriu, începând cu 16 iunie 2007, în aşteptarea intrării sale în vigoare în conformitate cu articolul 19 din acord, cu condiţia ca şi Comunitatea Europeană să fie dispusă să facă acelaşi lucru.Se înţelege că, în acest caz, plata primei tranşe din contribuţia financiară stabilită la articolul 2 din protocol trebuie să fie efectuată înainte de 30 aprilie 2007.V-aş fi recunoscător dacă aţi binevoi să îmi confirmaţi acordul Comunităţii cu privire la o astfel de punere în aplicare provizorie.Vă rog să primiţi, stimate Domn, expresia înaltei mele consideraţii.Pentru guvernul Republicii Guineea-Bissau”.Am onoarea să vă confirm acordul Comunităţii Europene cu privire la o astfel de punere în aplicare cu titlu provizoriu.Vă rog să primiţi, stimate Domn, expresia înaltei mele consideraţii.Pentru Consiliul Uniunii EuropeneACORD UL de parteneriat în sectorul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Guineea-Bissau pentru perioada 16 iunie 2007 - 15 iunie 2011COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”, şiREPUBLICA GUINEEA-BISSAU, denumită în continuare „Guineea-Bissau”,Denumite în continuare „Părţi”,LUÂND ÎN CONSIDERARE relaţiile de cooperare strânse dintre Comunitate şi Guineea-Bissau, în special în contextul Acordului Cotonou, care stabileşte o relaţie de cooperare strânsă între Comunitatea Europeană şi statele sale membre, pe de o parte, şi Guineea-Bissau, pe de altă parte, precum şi dorinţa lor comună de a intensifica aceste relaţii,AMINTIND că Guineea-Bissau şi Comunitatea Europeană sunt semnatare ale Convenţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mării şi că, în conformitate cu această convenţie, Guineea-Bissau a fixat o zonă economică exclusivă care se întinde până la 200 de mile marine de la zona de coastă, în interiorul căreia îşi exercită drepturile suverane în scopul explorării, conservării şi gestionării zonei menţionate anterior,HOTĂRÂTE să aplice deciziile şi recomandările Comisiei internaţionale pentru conservarea tonului de Atlantic, denumită în continuare „ICCAT”, ale CPAEC sau ale oricăror alte organizaţii regionale sau internaţionale în materie în care cele două părţi sunt membre sau sunt reprezentate,HOTĂRÂTE să coopereze, în interes reciproc, în special în temeiul principiilor stabilite prin Codul de Conduită pentru un pescuit responsabil, adoptat în 1995 la Conferinţa FAO, în favoarea instituirii unui pescuit responsabil, pentru a garanta conservarea pe termen lung şi exploatarea durabilă a resurselor marine biologice, în special prin consolidarea sistemului de control al tuturor activităţilor de pescuit, în vederea garantării eficienţei măsurilor de amenajare şi de conservare a acestor resurse, precum şi a protecţiei mediului marin,AFIRMÂND că exercitarea de către statele riverane în apele aflate sub jurisdicţia lor a drepturilor suverane asupra resurselor biologice, în scopul explorării, exploatării, conservării şi gestionării acestor resurse, trebuie să aibă loc în respectarea principiilor de drept internaţional,AVÂND CONVINGEREA că realizarea obiectivelor lor economice şi sociale respective în domeniul pescuitului va fi înlesnită de o cooperare strânsă în domeniul ştiinţific şi tehnic al acestui sector, în condiţii care să asigure conservarea stocurilor halieutice şi exploatarea lor raţională,AVÂND CONVINGEREA că o astfel de cooperare trebuie să se bazeze pe complementaritatea iniţiativelor şi măsurilor luate de către părţi, atât împreună cât şi separat, asigurând, prin urmare, politici coerente şi sinergia eforturilor depuse,SUSŢINÂND cu fermitate pescuitul responsabil şi durabil,HOTĂRÂTE, în acest scop, să contribuie, în cadrul politicii sectoriale a pescuitului din Guineea-Bissau, la susţinerea dezvoltării unui parteneriat, în special, în vederea identificării mijloacelor potrivite pentru a asigura punerea în aplicare eficientă a acestei politici, precum şi implicarea în acest proces a agenţilor economici şi a societăţii civile,ÎN DORINŢA de a stabili termenii şi condiţiile care guvernează activităţile de pescuit ale navelor comunitare în apele Guineei-Bissau şi sprijinul acordat de Comunitate în instituirea unui pescuit responsabil în aceste zone de pescuit,HOTĂRÂTE să continue o cooperare economică mai strânsă în domeniul pescuitului industrial şi al activităţilor conexe, prin înfiinţarea şi dezvoltarea unor societăţi mixte care să implice întreprinderi din ambele părţi,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:Artic olul 1 – ObiectulPrezentul acord stabileşte principiile, normele şi procedurile care reglementează:-  cooperarea economică, financiară, tehnică şi ştiinţifică în domeniul pescuitului, în vederea instituirii unui pescuit responsabil în zonele de pescuit ale Guineei-Bissau, pentru a asigura conservarea şi exploatarea durabilă a resurselor halieutice şi dezvoltarea sectorului pescuitului în Guineea-Bissau;-  condiţiile de acces al navelor de pescuit comunitare în zonele de pescuit ale Guineei-Bissau;-  modalităţile în care se efectuează controlul pescuitului în apele Guineei-Bissau, pentru a se garanta respectarea condiţiilor sus-amintite, eficienţa măsurilor de conservare şi gestionare a resurselor halieutice şi combaterea pescuitului ilegal, nedeclarat şi nereglementat;-  parteneriatele între întreprinderi care au ca scop dezvoltarea, în interes comun, de activităţi economice în domeniul pescuitului şi de activităţi conexe.Articolul 2 - DefiniţiiÎn sensul prezentului acord, al protocolului acestuia şi al anexelor la acesta:a) „Zonele de pescuit ale Guineei-Bissau” înseamnă apele asupra cărora Guineea-Bissau îşi exercită suveranitatea sau jurisdicţia. Activitatea de pescuit a navelor comunitare, astfel cum este prevăzută în prezentul acord, se desfăşoară exclusiv în zonele în care pescuitul este autorizat de legislaţia Republicii Guineea-Bissau;b) „Ministerul” înseamnă departamentul guvernului responsabil de sectorul pescuitului;c) „Autorităţile comunitare” înseamnă Comisia Europeană;d) „Navă comunitară” înseamnă o navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru al Comunităţii şi care este înregistrată în cadrul Comunităţii;e) „Comisie mixtă” înseamnă o comisie formată din reprezentanţi ai Comunităţii şi ai Guineei-Bissau ale căror funcţii sunt detaliate la articolul 10 din prezentul acord;f) „Supraveghere” înseamnă Direcţia pentru supravegherea activităţilor de pescuit;g) „Delegaţie” înseamnă Delegaţia Comisiei Europene în Guineea-Bissau;h) „Marinar ACP” înseamnă orice marinar care este cetăţean al unei ţări non-europene semnatare a Acordului Cotonou. În acest sens, un marinar din Guineea-Bissau este un marinar ACP;i) „Armator” înseamnă orice persoană responsabilă, din punct de vedere juridic, de nava de pescuit.Articolul 3 – Principii şi obiective aflate la bazaprezentului acord1. Părţile se angajează să promoveze un pescuit responsabil şi o exploatare durabilă a resurselor halieutice din zonele de pescuit ale Guineei-Bissau, în baza principiilor nediscriminatorii între diversele flote prezente în aceste ape.2. Părţile se angajează să aplice principiile dialogului şi consultării prealabile, în special la nivelul punerii în aplicare a politicii sectoriale a pescuitului din Guineea-Bissau, pe de o parte, şi, pe de altă parte, a politicilor şi măsurilor comunitare care pot avea impact asupra filierei pescuitului din Guineea-Bissau.3. Părţile se angajează să asigure punerea în aplicare a prezentului acord în conformitate cu principiile bunei guvernări economice şi sociale.4. Părţile cooperează, de asemenea, la realizarea unor evaluări ex-ante , concomitente şi ex-post a măsurilor, programelor şi acţiunilor necesare punerii în aplicare a prevederilor din prezentul acord.5. Încadrarea în muncă a marinarilor din Guineea-Bissau şi/sau ACP la bordul navelor comunitare este guvernată, în special, de Declaraţia Organizaţiei Internaţionale a Muncii (OIM) privind principiile şi drepturile fundamentale la locul de muncă, care se aplică de drept contractelor respective şi condiţiilor generale de muncă. Aceasta se referă, în special, la libertatea de asociere şi la recunoaşterea efectivă a dreptului la negociere colectivă al lucrătorilor, precum şi la eliminarea discriminării în ceea ce priveşte ocuparea forţei de muncă şi profesia.Articolul 4 – Cooperare în domeniul ştiinţific1. Pe perioada acoperită de prezentul acord, Comunitatea şi Guineea-Bissau vor monitoriza evoluţia stării resurselor halieutice din zona de pescuit a Guineei-Bissau; în acest scop, se stabileşte o şedinţă ştiinţifică anuală comună, care se întruneşte alternativ în cadrul Comunităţii şi în Guineea-Bissau.2. Pe baza concluziilor şedinţei ştiinţifice anuale şi ţinând seama de cele mai bune avize ştiinţifice disponibile, de recomandările şi rezoluţiile adoptate, în special, în cadrul Comisiei internaţionale pentru conservarea tonului de Atlantic (ICCAT), Comitetului de pescuit la Atlanticul est-central (CPAEC) şi oricăror alte organizaţii regionale sau internaţionale în materie, în care părţile sunt membre sau sunt reprezentate, cele două părţi se consultă în cadrul Comisiei mixte menţionate la articolul 10 din acord pentru a adopta, după caz şi de comun acord, o serie de măsuri care să urmărească gestionarea durabilă a resurselor halieutice.3. Părţile se angajează să se consulte, fie direct, fie în cadrul organizaţiilor internaţionale sau regionale competente, pentru a asigura gestionarea şi conservarea resurselor halieutice şi pentru a coopera în vederea punerii în aplicare a cercetărilor ştiinţifice legate de această zonă.Articolul 5 – Accesul navelor comunitare la apele din zona de pescuit a Guineei-Bissau1. Activităţile de pescuit care fac obiectul prezentului acord se supun legilor şi reglementărilor în vigoare din Guineea-Bissau. Autorităţile locale competente aduc la cunoştinţa Comunităţii orice modificare apărută în legislaţia menţionată anterior. Fără a aduce atingere prevederilor convenite de părţi, navele comunitare trebuie să examineze această modificare a legislaţiei în termen de o lună de la data notificării sale.2. Guineea-Bissau se angajează să autorizeze navele Comunităţii să întreprindă activităţi de pescuit în zona sa de pescuit, în conformitate cu prezentul acord, protocolul şi anexele la acesta.3. Guineea-Bissau asigură punerea în aplicare efectivă a prevederilor din protocol privind controlul pescuitului în această zonă. Navele comunitare cooperează cu autorităţile competente din Guineea-Bissau la realizarea acestor controale.4. Comunitatea se angajează să facă toţi paşii necesari pentru a garanta că navele care arborează pavilionul comunitar respectă dispoziţiile din prezentul acord, precum şi legislaţia care guvernează pescuitul în apele asupra cărora Guineea-Bissau are jurisdicţie, conform Convenţiei Naţiunilor Unite privind dreptul mării.Articolul 6 - Condiţii de exercitare a pescuitului1. Navele comunitare pot desfăşura activităţi de pescuit în zona de pescuit a Guineei-Bissau numai dacă deţin o licenţă de pescuit emisă în limitele prezentului acord. Exercitarea activităţilor de pescuit de către navele comunitare este condiţionată de deţinerea unei licenţe, eliberată de autorităţile competente din Guineea-Bissau la cererea autorităţilor competente ale Comunităţii. Modalităţile de eliberare a licenţelor şi de plată a redevenţelor şi a contribuţiilor la cheltuielile de observare ştiinţifică, precum şi celelalte condiţii de desfăşurare a pescuitului de către navele Comunităţii în zonele de pescuit ale Guineei-Bissau sunt stabilite în anexe.2. Pentru unele categorii de pescuit neprevăzute în protocolul în vigoare, precum şi pentru pescuitul experimental, Ministerul poate acorda autorizaţii de pescuit navelor comunitare. Cu toate acestea, acordarea acestor licenţe rămâne tributară avizului favorabil al celor două părţi.3. Protocolul prezentului acord stabileşte posibilităţile de pescuit acordate de Guineea-Bissau navelor Comunităţii în zonele de pescuit ale Guineei-Bissau, precum şi contribuţia financiară menţionată la articolul 7 din prezentul acord.4. Părţile contractante asigură buna aplicare a acestor condiţii şi modalităţi printr-o cooperare administrativă corespunzătoare între autorităţile lor competente.Articolul 7 – Contribuţia financiară1. Comunitatea îi plăteşte Guineei-Bissau o contribuţie financiară în conformitate cu termenii şi condiţiile stabilite în protocol şi în anexe. Această contribuţie unică este definită ţinând seama de două elemente conexe, şi anume:a) O compensaţie financiară datorată ca urmare a accesului navelor comunitare la zonele de pescuit ale Guineei-Bissau şi, fără a aduce atingere redevenţelor datorate de navele comunitare în urma obţinerii licenţelor,b) Un sprijin financiar acordat de Comunitate în vederea punerii în aplicare a politicii naţionale în domeniul pescuitului, bazată pe un pescuit responsabil şi pe exploatarea durabilă a resurselor halieutice în apele Guineei-Bissau.2. Sprijinul financiar menţionat la alineatul (1) litera (b) este determinat de comun acord şi în conformitate cu prevederile din protocol, în funcţie de identificarea de către cele două părţi a obiectivelor care trebuie îndeplinite în cadrul politicii sectoriale a pescuitului din Guineea-Bissau.3. Contribuţia financiară acordată de Comunitate este plătită anual, în conformitate cu normele prevăzute în protocol şi sub rezerva dispoziţiilor din prezentul acord şi protocol cu privire la eventualele modificări ale valorii contribuţiei, ca rezultat:a) al unor evenimente grave, altele decât fenomenele naturale, care împiedică desfăşurarea activităţilor de pescuit în apele Guineei-Bissau;b) al reducerii, de comun acord, a posibilităţilor de pescuit acordate navelor comunitare, în aplicarea măsurilor de gestionare a stocurilor afectate, acolo unde se consideră necesar pentru conservarea şi exploatarea durabilă a resurselor, pe baza celor mai bune avize ştiinţifice disponibile;c) al creşterii posibilităţilor de pescuit acordate navelor comunitare, stabilită de comun acord între părţi, dacă, pe baza celor mai bune avize ştiinţifice disponibile, starea resurselor halieutice permite acest lucru;d) al reevaluării condiţiilor de acordare a sprijinului financiar al Comunităţii pentru punerea în aplicare a politicii în domeniul pescuitului în Guineea-Bissau, în cazul în care rezultatele programării anuale şi multianuale convenite de către părţi justifică acest lucru;e) al rezilierii prezentului acord, în conformitate cu prevederile articolului 14;f) al suspendării punerii în aplicare a prezentului acord, în conformitate cu prevederile articolului 15 sau ale Protocolului.Articolul 8 – Promovarea cooperării lanivelul agenţilor economici1. Părţile încurajează cooperarea economică, ştiinţifică şi tehnică în domeniul pescuitului şi în domeniile conexe. Ele se consultă reciproc pentru a coordona diferitele măsuri care trebuie luate în acest sens.2. Părţile încurajează schimbul de informaţii cu privire la tehnicile şi echipamentele de pescuit, metodele de conservare şi prelucrarea industrială a peştelui.3. Părţile depun eforturi pentru crearea de condiţii favorabile promovării relaţiilor dintre întreprinderile ambelor părţi în domeniul tehnic, economic şi comercial, favorizând crearea unui mediu propice dezvoltării afacerilor şi investiţiilor.4. Părţile încurajează, în special, promovarea acelor investiţii care urmăresc interesul comun, în respectarea legilor Republicii Guineea-Bissau şi ale Comunităţii.Articolul 9 - Cooperare administrativăP ărţile contractante, preocupate de garantarea eficienţei măsurilor de amenajare şi de conservare a resurselor halieutice:-  dezvoltă o cooperare administrativă pentru a se asigura că navele lor respectă prevederile din prezentul acord şi legislaţia în domeniul pescuitului maritim al Guineei-Bissau, fiecare parte achitându-se de obligaţiile care îi revin;-  cooperează în scopul prevenirii şi combaterii pescuitului ilegal, nereglementat şi nedeclarat, în special prin schimbul de informaţii şi printr-o cooperare administrativă strânsă.Articolul 10 – Comisia mixtă1. Se instituie o comisie mixtă compusă din membri ai celor două părţi şi responsabilă de monitorizarea punerii în aplicare a prezentului acord. Comisia mixtă exercită următoarele funcţii:a) supervizează îndeplinirea, interpretarea şi buna funcţionare punerii în aplicare a prezentului acord, precum şi soluţionarea litigiilor;b) asigură monitorizarea şi evaluarea utilizării contribuţiei financiare prevăzute în acordul de parteneriat în punerea în aplicare a politicii sectoriale a pescuitului din Guineea-Bissau;c) asigură legătura necesară dintre părţi în probleme de interes comun legate de pescuit;d) acţionează ca un forum pentru soluţionarea pe cale amiabilă a oricăror litigii legate de interpretarea sau de punerea în aplicare a prezentului acord;e) reevaluează, după caz, nivelul posibilităţilor de pescuit şi, prin urmare, al contribuţiei financiare;f) stabileşte modalităţile practice ale cooperării administrative prevăzute la articolul 9 din prezentul acord;g) monitorizează şi evaluează situaţia cooperării dintre agenţii economici, astfel cum se menţionează la articolul 8 din prezentul acord şi propune, după caz, căile şi mijloacele de promovare a cooperării;h) orice altă funcţie pe care părţile hotărăsc, de comun acord, să i-o acorde, inclusiv în ceea ce priveşte combaterea pescuitului ilegal şi cooperarea administrativă.2. Comisia mixtă se întruneşte cel puţin o dată pe an, alternativ în Guineea-Bissau şi în cadrul Comunităţii, şi este prezidată de partea care găzduieşte şedinţa. La cererea oricărei părţi, comisia mixtă se poate întruni în şedinţă extraordinară.Articolul 11 –Domeniul de aplicarePrezentul acord se aplică, pe de o parte, pe teritoriile în care se aplică Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, în condiţiile prevăzute de tratatul menţionat anterior, şi, pe de altă parte, pe teritoriul Guineei-Bissau, în apele asupra cărora Guineea-Bissau are jurisdicţie.Articolul 12 – DuratăPrezentul acord se aplică pe o perioadă de 4 ani de la data intrării sale în vigoare şi poate fi reînnoit în mod tacit pentru o perioadă suplimentară de 4 ani, mai puţin în cazul în care este reziliat în temeiul articolului 14.Articolul 13 –Soluţionarea litigiilorPărţile contractante se consultă în cadrul comisiei mixte în cazul apariţiei unor litigii legate de punerea în aplicare a prezentului acord.Articolul 14 – Rezilierea1. Prezentul acord poate fi reziliat de către oricare dintre părţi, în special în cazul unor împrejurări neobişnuite, precum degradarea stocurilor de peşte, constatarea unui nivel scăzut de exploatare a posibilităţilor de pescuit acordate navelor comunitare sau nerespectarea angajamentelor semnate de părţi cu privire la combaterea pescuitului ilegal, nedeclarat şi nereglementat.2. Partea interesată trebuie să informeze în scris cealaltă parte în legătură cu intenţia sa de a rezilia acordul, cel puţin şase luni înainte de data expirării perioadei iniţiale sau a fiecărei perioade suplimentare.3. Trimiterea notificării menţionate la alineatul precedent duce la deschiderea consultărilor între părţi.4. Plata contribuţiei financiare menţionate la articolul 7, pentru anul în care intră în vigoare rezilierea, se reduce proporţional şi pro rata temporis.Articolul 15 – Suspendarea1. Aplicarea prezentului acord poate fi suspendată la iniţiativa uneia dintre părţi în cazul unui dezacord grav referitor la aplicarea prevederilor acordului. Suspendarea aplicării acordului necesită notificarea de către partea interesată a intenţiei sale, în scris, cel puţin trei luni înainte de data la care ar urma să intre în vigoare suspendarea. La primirea notificării, părţile încep consultările în vederea rezolvării litigiului dintre ele pe cale amiabilă.2. Plata contribuţiei financiare menţionate la articolul 7 se reduce proporţional şi pro rata temporis , în funcţie de durata suspendării, fără a aduce atingere prevederilor de la articolul 9 alineatul (4) din protocol.Articolul 16- Protocolul şi anexeleProtocol ul, anexele şi apendicele sunt parte integrantă din prezentul acord.Articolul 17 Dispoziţii aplicabile din legislaţia naţionalăActivităţile navelor de pescuit comunitare care îşi desfăşoară activitatea în apele Guineei-Bissau sunt reglementate de legislaţia în vigoare din Guineea-Bissau, doar dacă nu se specifică altfel în acord, în prezentul protocol şi în anexa şi apendicele sale.Articolul 18 – AbrogareaLa data intrării sale în vigoare, prezentul acord abrogă şi înlocuieşte acordul încheiat între Comunitatea Europeană şi Guineea-Bissau cu privire la pescuitul în largul coastei Guineei-Bissau, intrat în vigoare la 29 august 1984.Cu toate acestea, protocolul care stabileşte pentru perioada 16 iunie 2007 - 15 iunie 2011 posibilităţile de pescuit şi contribuţia financiară prevăzute în acordul încheiat între Comunitatea Europeană şi Guineea-Bissau cu privire la pescuitul în largul coastei Guineei-Bissau rămâne în vigoare pentru perioada menţionată la articolul 1 alineatul (1) din protocol şi devine parte integrantă a prezentului acord.Articolul 19 - Intrarea în vigoarePrezentul acord, redactat în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă şi suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic, intră în vigoare la data la care părţile îşi notifică în scris îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest scop.PROTOCOL de stabilire a posibilităţilor de pescuit şi a contribuţiei financiare prevăzute în acordul de parteneriat în sectorul pescuitului încheiat între Comunitatea Europeană şi Republica Guineea-Bissau, pentru perioada 16 iunie 2007 - 15 iunie 2011Articolul 1 Perioada de aplicare şi posibilităţile de pescuit1. Începând cu 16 iunie 2007, pentru o perioadă de patru ani, posibilităţile de pescuit acordate în temeiul articolelor 5 şi 6 din acord sunt stabilite după cum urmează:-  Crustacee şi specii demersalea) traulere frigorifice pentru pescuit creveţi: 4 400 TRB pe an;b) traulere frigorifice pentru peşte şi cefalopode: 4 400 TRB pe an;-  Specii cu migraţie extinsă (enumerate în anexa 1 la Convenţia Naţiunilor Unite din 1982)c) nave frigorifice pentru pescuit ton cu plasă pungă şi nave de pescuit cu paragate: 23 de nave;d) nave de pescuit ton cu platformă şi paragate: 14 nave.2. Alineatul (1) se aplică sub rezerva dispoziţiilor articolelor 5 şi 6 din prezentul protocol .3. În aplicarea articolului 6 din acord, navele care arborează pavilionul unui stat membru al Comunităţii Europene pot desfăşura activităţi de pescuit în zona de pescuit a Guineei-Bissau doar în condiţiile în care deţin o licenţă de pescuit eliberată în temeiul prezentului protocol şi în conformitate cu modalităţile descrise în anexele la prezentul protocol.Articolul 2 Contribuţia financiară şi contribuţia specifică - Modalităţi de plată1. Contribuţia financiară menţionată la articolul 7 din acord este stabilită, pentru perioada menţionată la articolul 1 din protocol, la 7 milioane EUR pe an.2. Cu toate acestea, în cazul îmbunătăţirii utilizării posibilităţilor de pescuit de către navele comunitare, posibilităţi prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele a) şi b) din prezentul protocol, Comunitatea îi va acorda Guineei-Bissau o contribuţie financiară suplimentară, proporţională cu această creştere, în limitele posibilităţilor de pescuit stabilite prin prezentul protocol şi până la o sumă maximă de 1 milion EUR pe an. Cele două părţi se pun de acord, în cadrul Comisiei mixte şi în cel mult trei luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, cu privire la perioada de referinţă, la indicele de bază şi la mecanismele de plată specifice.3. Alineatul (1) se aplică sub rezerva articolelor 5, 6, 7, 8, 9, 11 şi 12 din prezentul protocol.4. Plata de către Comunitate a contribuţiei financiare menţionate la alineatul (1) are loc cel târziu la data de 30 aprilie 2008, pentru primul an, şi cel târziu la data de 15 iunie, pentru anii următori.5. Sub rezerva dispoziţiilor articolului 8 din prezentul protocol, alocarea bugetară a acestei contribuţii este stabilită în temeiul Legii finanţelor din Guineea-Bissau şi, în acest sens, este de competenţa exclusivă a autorităţilor din Guineea-Bissau.6. La valoarea menţionată la alineatul (1) se adaugă o contribuţie specifică a Comunităţii, la nivelul a 500 000 EUR pe an, destinată instituirii a unui sistem sanitar şi fitosanitar pentru produsele pescăreşti. Cele două părţi pot, totuşi, după nevoie, să hotărască alocarea unei părţi din această contribuţie specifică, de asemenea, pentru îmbunătăţirea sistemului de monitorizare, control şi supraveghere a zonelor de pescuit ale Guineei-Bissau. Această contribuţie este gestionată potrivit prevederilor articolului 3 din prezentul protocol.7. Fără a aduce atingere prevederilor articolului 3 din prezentul protocol, plata contribuţiei specifice menţionate la alineatul (6) se efectuează cel târziu la 30 aprilie 2008, în primul an, şi cel târziu la 15 iunie, în anii următori.8. Plăţile prevăzute la prezentul articol sunt vărsate într-un cont unic al bugetului de stat deschis la Banca Centrală a Guineei-Bissau, ale cărei referinţe sunt comunicate anual de către Minister.Articolul 3 Contribuţia specifică destinată îmbunătăţirii condiţiilor sanitare şi fitosanitare aleproduselor pescăreşti şi monitorizării, controlului şi supravegherii activităţilor de pescuit1. Contribuţia specifică a Comunităţii menţionată la articolul 2 alineatul (6) din prezentul protocol contribuie, în special, la susţinerea standardizării la nivel sanitar a sectorului pescuitului şi, după caz, la politica de monitorizare, control şi supraveghere a zonelor de pescuit ale Guineei-Bissau.2. Gestionarea sumei respective este de responsabilitatea Guineei-Bissau şi se bazează pe identificarea de către cele două părţi, de comun acord, a acţiunilor care trebuie realizate şi a programării anuale şi multianuale corespunzătoare.3. Fără a aduce atingere identificării de către părţi a acestor obiective şi în conformitate cu prevederile articolelor 8 şi 9 din prezentul protocol, cele două părţi convin să îşi focalizeze atenţia pe:a) toate acţiunile care urmăresc îmbunătăţirea condiţiilor sanitare şi fitosanitare ale produselor pescăreşti, inclusiv sprijinirea autorităţii competente, standardizarea CIPA (ISO 9000), formarea agenţilor, precum şi punerea în conformitate a cadrului juridic necesar;şi, după caz,b) toate acţiunile de sprijin acordat monitorizării, controlului şi supravegherii activităţilor de pescuit, inclusiv supravegherea apelor Guineei-Bissau pe cale maritimă şi aeriană, instituirea unui sistem de monitorizare prin satelit (VMS) a navelor de pescuit, îmbunătăţirea cadrului juridic, precum şi punerea sa în aplicare în cazul unor infracţiuni.4. Un raport anual detaliat este supus spre aprobare Comisiei mixte menţionate la articolul 10 din acord.5. Comunitatea îşi rezervă, totuşi, dreptul de a suspenda plata contribuţiei specifice prevăzute la articolul 2 alineatul (6) din prezentul protocol, chiar din primul an de aplicare a protocolului, fie în cazul apariţiei unor litigii privind programarea acţiunilor, fie în cazul în care rezultatele obţinute nu corespund programării, cu excepţia împrejurărilor excepţionale.Articolul 4 Cooperarea ştiinţifică1. Cele două părţi se angajează să promoveze un pescuit responsabil în apele Guineei-Bissau, în baza principiilor unei gestionări durabile, în primul rând prin promovarea cooperării la nivel de subregiune în materie de pescuit responsabil şi, în particular, în cadrul Comisiei Subregionale pentru Pescuit (CSRP).2. Pe perioada de activitate a prezentului protocol, cele două părţi vor coopera în vederea aprofundării anumitor aspecte legate de evoluţia stării resurselor halieutice din apele Guineei-Bissau. În acest scop, cel puţin o dată pe an are loc o şedinţă a comitetului ştiinţific comun, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din prezentul acord. La cererea uneia dintre părţi şi în cazul unei necesităţi exprimate în cadrul acordului, pot fi convocate şi alte şedinţe ale acestui comitet ştiinţific comun.3. Pe baza concluziilor şedinţei ştiinţifice comune anuale şi, în plus, ţinând seama de recomandările şi rezoluţiile adoptate în cadrul Comisiei internaţionale pentru conservarea tonului de Atlantic (ICCAT), a Comitetului de pescuit la Atlanticul est-central (CPAEC) şi a oricăror alte organizaţii regionale sau internaţionale în materie, în care părţile sunt membre sau sunt reprezentate, cele două părţi se consultă în cadrul Comisiei mixte menţionate la articolul 10 din acord pentru a adopta, după caz şi de comun acord, o serie de măsuri care să urmărească gestionarea durabilă a resurselor halieutice.Articolul 5 Revizuirea posibilităţilor de pescuit1. Posibilităţile de pescuit menţionate la articolul 1 pot fi majorate de comun acord în măsura în care, potrivit concluziilor grupului ştiinţific comun anual menţionat la articolul 4 alineatul (2) din acord, această majorare nu pune în pericol gestionarea durabilă a resurselor halieutice din Guineea-Bissau. În acest caz, contribuţia financiară menţionată la articolul 2 alineatul (1) este majorată proporţional şi pro rata temporis . Valoarea totală a contribuţiei financiare plătite de către Comunitatea Europeană nu poate depăşi, totuşi, dublul sumei indicate la articolul 2 alineatul (1).2. În cazul în care, din contră, părţile sunt de acord să adopte o serie de măsuri menţionate la articolul 4 alineatul (2) din acord, care implică o reducere a posibilităţilor de pescuit menţionate la articolul 1, contribuţia financiară este redusă proporţional şi pro rata temporis . Această contribuţie financiară, fără a aduce atingere prevederilor articolului 8 din prezentul protocol, ar putea fi suspendată de către Comunitatea Europeană în cazul în care niciuna dintre posibilităţile de pescuit prevăzute în prezentul protocol nu va putea fi desfăşurată.3. Distribuirea posibilităţilor de pescuit între diferitele categorii de nave poate fi, de asemenea, revizuită după consultarea părţilor şi de comun acord cu acestea, respectându-se orice recomandare posibilă venită din partea grupului ştiinţific comun anual privind gestionarea stocurilor care ar putea fi afectate de această redistribuire. Părţile se pun de acord cu privire la ajustarea corespunzătoare a contribuţiei financiare în cazul în care redistribuirea posibilităţilor de pescuit justifică acest lucru.4. Situaţiile de revizuire a posibilităţilor de pescuit, prevăzute la alineatele (1), (2) şi (3) menţionate anterior, sunt stabilite de comun acord între cele două părţi în cadrul Comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord.Articolul 6 Posibilităţi noi de pescuit şi pescuit experimental1. În cazul în care navele de pescuit comunitare ar fi interesate de unele activităţi de pescuit care nu sunt indicate la articolul 1 din prezentul protocol, Comunitatea va consulta Guineea-Bissau în vederea unei eventuale autorizări a acestor noi activităţi. După caz, părţile se pun de acord cu privire la condiţiile aplicabile acestor noi posibilităţi de pescuit şi, după caz, aduc amendamente prezentului protocol şi anexei sale.2. Părţile pot desfăşura campanii de pescuit experimental în zonele de pescuit ale Guineei-Bissau după ce primesc un aviz favorabil din partea comitetului ştiinţific comun prevăzut la articolul 4 din acord. În acest scop, părţile se consultă la cererea uneia dintre ele şi stabilesc, de la caz la caz, noi resurse, noi condiţii şi alţi parametri pertinenţi.3. Autorizaţiile de pescuit experimental se acordă de probă pe o perioadă de maxim şase luni.4. În cazul în care părţile ajung la concluzia că rezultatele obţinute în urma campaniilor de pescuit experimental sunt pozitive în respectarea conservării ecosistemelor şi a resurselor marine biologice, navelor comunitare le-ar putea fi acordate posibilităţi noi de pescuit, în conformitate cu procedura de consultare prevăzută la articolul 5 din prezentul protocol, până la expirarea valabilităţii acestuia şi în funcţie de efortul permisibil. Contribuţia financiară se va majora conform prevederilor articolului 5 din prezentul protocol.5. Capturile efectuate în cadrul activităţilor de pescuit experimental sunt proprietatea armatorului. Este interzisă capturarea speciilor ale căror dimensiuni sunt neregulamentare şi a speciilor în cazul cărora pescuitul, deţinerea la bordul navei şi comercializarea nu sunt autorizate de legislaţia Republicii Guineea-Bissau.Articolul 7 Suspendarea şi revizuirea plăţii contribuţiei financiareîn cazul unor împrejurări neobişnuite1. În cazul unor împrejurări neobişnuite, altele decât fenomenele naturale, care împiedică desfăşurarea activităţilor de pescuit în zona economică exclusivă (ZEE) a Guineei-Bissau, plata contribuţiei financiare şi a contribuţiei specifice indicate la articolul 2 din prezentul protocol poate fi suspendată de către Comunitatea Europeană. Decizia de suspendare va fi luată după o serie de consultări între cele două părţi, în termen de două luni de la solicitarea uneia dintre ele în acest sens şi cu condiţia ca orice sumă datorată să fi fost plătită de Comunitatea Europeană în momentul suspendării.2. Plata contribuţiei financiare şi a contribuţiei specifice menţionate la articolul 2 din prezentul acord se reia imediat după ce părţile constată, de comun acord, în urma unor consultări, că împrejurările care au dus la încetarea activităţilor de pescuit nu mai sunt prezente şi/sau că situaţia face posibilă reluarea activităţilor de pescuit.3. Valabilitatea licenţelor acordate navelor comunitare, suspendată concomitent cu plata contribuţiei financiare, se prelungeşte pe o durată egală cu perioada de suspendare a activităţilor de pescuit.Articolul 8 Contribuţia acordului de parteneriat la punerea în aplicare a politicii sectoriale în domeniul pescuitului în Guineea-Bissau1. Compensaţia financiară menţionată la articolul 2 alineatul (1) contribuie, până la 35 % din valoarea sa, adică 2 450 000 EUR, la dezvoltarea şi punerea în aplicare a politicii sectoriale în domeniul pescuitului în Guineea-Bissau, în scopul instituirii unui pescuit durabil şi responsabil în apele sale.2. Gestionarea sumei respective este de responsabilitatea Guineei-Bissau şi se bazează pe identificarea de către cele două părţi, de comun acord, a obiectivelor care trebuie realizate şi a programării anuale şi multianuale corespunzătoare, în special în ceea ce priveşte buna gestionare a resurselor halieutice, consolidarea cercetării ştiinţifice şi a capacităţii de control a autorităţilor competente din Guineea-Bissau şi îmbunătăţirea condiţiilor de fabricare a produselor pescăreşti.3. Fără a aduce atingere identificării de către părţi a acestor obiective şi în conformitate cu priorităţile strategiei de dezvoltare durabilă a sectorului pescuitului din Guineea-Bissau, precum şi în vederea asigurării unei gestionări durabile şi responsabile a acestui sector, cele două părţi convin să îşi focalizeze atenţia, între altele, pe următoarele domenii de intervenţie: monitorizarea, controlul şi supravegherea activităţilor de pescuit, cercetarea ştiinţifică, precum şi gestionarea şi amenajarea zonelor de pescuit.Articolul 9 Modalităţi de punere în aplicare a sprijinului acordat politicii sectoriale în domeniul pescuitului din Guineea-Bissau1. Fără a aduce atingere dispoziţiilor articolului 8 alineatul (3), Comunitatea Europeană şi Ministerul se pun de acord, în cadrul Comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord, imediat după intrarea în vigoare a prezentului protocol, asupra:(a) orientărilor anuale şi multianuale care determină punerea în aplicare a priorităţilor politicii pescuitului din Guineea/Bissau în legătură cu instituirea unui pescuit durabil şi responsabil, în special cele menţionate la articolul 8 alineatul (2);(b) obiectivelor anuale şi multianuale care trebuie îndeplinite, precum şi asupra criteriilor şi indicatorilor care trebuie să fie utilizaţi pentru a face posibilă o evaluare anuală a rezultatelor obţinute. Anexa IV indică aspectele fundamentale privind obiectivele şi indicatorii de performanţă de care trebuie să se ţină seama în cadrul protocolului.2. Orice modificare a acestor orientări, obiective, criterii şi indicatori de evaluare este aprobată de cele două părţi în cadrul Comisiei mixte.3. În ceea ce priveşte primul an, alocarea către Guineea-Bissau a sprijinului financiar menţionat la articolul 8 alineatul (1) din prezentul protocol este comunicată Comunităţii Europene în momentul aprobării orientărilor, obiectivelor, criteriilor şi a indicatorilor de evaluare în cadrul Comisiei mixte.4. Această alocare este comunicată anual Comunităţii Europene de către Minister, cel târziu 4 luni de la data intrării în vigoare a prezentului protocol, în primul an, şi până la 15 iunie, în anii următori.5. Raportul anual privind punerea în aplicare a acţiunilor programate şi finanţate, privind rezultatele obţinute, precum şi eventualele dificultăţi constatate, este supus spre aprobare Comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord.6. Comunitatea Europeană îşi rezervă, totuşi, dreptul de a adapta sau de a suspenda plata sumei stabilite la articolul 8 alineatul (1) din protocol după o serie de consultări în cadrul Comisiei mixte, în cazul în care evaluarea anuală a rezultatelor efective ale punerii în aplicare a politicii pescuitului în respectivul moment justifică acest lucru.Articolul 10 Integrarea economică a agenţilor comunitari în sectorul pescuitului din Guineea-Bissau1. Cele două părţi se angajează să promoveze integrarea economică a agenţilor comunitari în cadrul filierei pescuitului din Guineea-Bissau.2. Cele două părţi se angajează, în primul rând, să promoveze constituirea unor asociaţii temporare între agenţii economici comunitari şi agenţii economici din Guineea-Bissau, în scopul exploatării comune a resurselor halieutice din zona economică exclusivă a Guineei-Bissau.3. Prin asociaţii temporare de întreprinderi se înţelege orice asociaţie fondată în baza unui contract încheiat pe o perioadă determinată între unii armatori comunitari şi unele persoane fizice sau juridice din Guineea-Bissau, în scopul pescuitului sau a exploatării în comun a cotelor Guineei-Bissau cu una sau mai multe nave care arborează pavilionul unui stat membru al Comunităţii Europene şi a împărţirii beneficiilor sau pierderilor, la nivel de costuri, rezultate din activitatea economică întreprinsă în colaborare.4. Guineea-Bissau este cea care acordă autorizaţia necesară pentru ca asociaţiile temporare de întreprinderi întemeiate în scopul exploatării resurselor halieutice marine să poată acţiona în zonele lor de pescuit.5. Navele comunitare care au decis să întemeieze asociaţii temporare de întreprinderi în temeiul protocolului în vigoare, pentru categoriile de pescuit menţionate la articolul 1 alineatul (1) literele (a) şi (b) din prezentul protocol, vor fi scutite de plata redevenţelor pentru eliberarea licenţelor. În plus, începând cu al treilea an de activitate a protocolului, Guineea-Bissau va sprijini financiar constituirea acestor asociaţii temporare de întreprinderi. Valoarea totală a sprijinului financiar nu va fi mai mare de 20% din valoarea totală a redevenţelor plătite de către armatori în conformitate cu prezentul protocol.6. Comisia mixtă va stabili mijloacele financiare şi tehnice de punere în aplicare a acestui sprijin financiar şi de încurajare a asociaţiilor temporare de întreprinderi, în cadrul protocolului în vigoare.Articolul 11 Litigii – Suspendarea aplicării protocolului1. Orice litigiu apărut între părţi în ceea ce priveşte interpretarea dispoziţiilor din prezentul protocol şi din anexe, precum şi în legătură cu aplicarea acestora, trebuie să facă obiectul unei consultări între părţi în cadrul Comisiei mixte şi, după caz, în cadrul Comisiei mixte convocate în şedinţă extraordinară.2. Punerea în aplicare a protocolului poate fi suspendată la iniţiativa uneia dintre părţi, în cazul în care litigiul care opune părţile este considerat ca fiind grav, iar consultările purtate în cadrul Comisiei mixte, în temeiul alineatului anterior, nu au permis soluţionarea litigiului pe cale amiabilă.3. Suspendarea aplicării prezentului protocol este condiţionată de notificarea de către partea interesată a intenţiei sale în scris, cu cel puţin trei luni înainte de data intrării în vigoare a suspendării.4. În cazul suspendării, părţile continuă să se consulte în vederea soluţionării pe cale amiabilă a litigiului care le opune. După soluţionarea litigiului, aplicarea protocolului se reia, iar valoarea compensaţiei financiare se reduce proporţional şi pro rata temporis , în funcţie de durata de suspendare a aplicării protocolului.Articolul 12 Suspendarea aplicării protocolului ca urmare a nepunerii în aplicare a angajamentelor Guineei-Bissau în ceea ce priveşte pescuitul responsabil şi durabilSub rezerva prevederilor articolului 4 din prezentul protocol, în cazul în care Guineea-Bissau nu ar respecta angajamentul său de a acţiona în vederea efectuării unui pescuit responsabil şi durabil, în special prin respectarea planurilor anuale de gestionare a activităţilor de pescuit, definite de guvernul Republicii Guineea-Bissau, punerea în aplicare a prezentului protocol poate fi suspendată în temeiul prevederilor articolului 11 alineatele (3) şi (4).Pentru primul an de protocol, planul de gestionare a activităţilor de pescuit este prezentat în anexa III la prezentul protocol. Cele două părţi vor urmări evoluţia acestui plan de pescuit, în fiecare dintre următorii ani ai acordului, în cadrul Comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord.Articolul 13 Suspendarea aplicării protocolului pe motiv de neplatăSub rezerva dispoziţiilor articolului 4, în cazul în care Comunitatea Europeană ar omite efectuarea plăţilor prevăzute la articolul 2, aplicarea prezentului protocol poate fi suspendată în următoarele condiţii:a) Autorităţile competente din Guineea-Bissau informează Comisia Europeană privind neplata obligaţiilor sale. Aceasta din urmă procedează la verificările corespunzătoare şi, după caz, la plata în termen de maxim 30 de zile lucrătoare de la data primirii notificării.b) Dacă nu se face plata şi nu există o justificare adecvată pentru neplata în termenul prevăzut la alineatul anterior, autorităţile competente din Guineea-Bissau au dreptul de a suspenda aplicarea protocolului. Acestea informează imediat Comisia Europeană cu privire la acţiunea respectivă.Aplicarea protocolului se reia imediat ce au fost onorate plăţile în cauză.Articolul 14 AbrogareaPrezentul protocol şi anexele sale abrogă şi înlocuiesc protocolul în vigoare în domeniul pescuitului, încheiat între Comunitatea Economică Europeană şi Guineea-Bissau, cu privire la pescuitul în largul coastei Guineei-Bissau.Articolul 15 Intrarea în vigoare1. Prezentul protocol şi anexele sale intră în vigoare la data la care părţile îşi notifică îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.2. Se aplică începând cu 16 iunie 2007.ANEXA ICONDIŢII DE EXERCITARE A PESCUITULUI ÎN ZONA DE PESCUIT A REPUBLICII GUINEEA-BISSAU DE CĂTRE NAVELE COMUNITARECapitolul I - Formalităţi aplicabile cererii şi eliberării de licenţeSecţiunea 1 Dispoziţii generale aplicabile tuturor navelor1. Numai navele eligibile pot obţine licenţă de pescuit în zona de pescuit a Guineei-Bissau.2. Pentru ca o navă să fie eligibilă, trebuie ca armatorul, căpitanul şi nava în sine să nu aibă interdicţie de a pescui în apele Guineei-Bissau şi trebuie să se afle într-o situaţie corectă vizavi de administraţia Republicii Guineea-Bissau, în sensul că trebuie să-şi fi îndeplinit toate obligaţiile anterioare apărute din desfăşurarea activităţilor de pescuit în Guineea-Bissau, în conformitate cu acordurile de pescuit semnate cu Comunitatea Europeană.3. Orice navă comunitară care solicită o licenţă de pescuit poate fi reprezentată de un agent cu reşedinţa în Guineea-Bissau. Numele şi adresa acestui reprezentant sunt menţionate în cererea de licenţă.4. Autorităţile comunitare competente expediază către Minister, prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene în Guineea-Bissau, câte o cerere pentru fiecare navă care intenţionează să pescuiască în conformitate cu acordul încheiat, cu cel puţin 20 de zile înainte de data începerii perioadei de valabilitate solicitate.5. Cererile de licenţă se înaintează Ministerului, conform formularelor puse la dispoziţie în acest scop de guvernul Guineei-Bissau şi prezentate ca model în apendicele 1. Autorităţile din Guineea-Bissau iau toate măsurile necesare pentru ca datele primite prin cererea de licenţă să fie tratate în mod confidenţial. Aceste date vor fi utilizate exclusiv în cadrul punerii în aplicare a acordului de pescuit.6. Fiecare cerere de licenţă este însoţită de următoarele documente:-  dovada plăţii redevenţei pentru perioada de valabilitate a licenţei, precum şi a sumei menţionate la capitolul VII punctul 13.-  orice alt document sau certificat necesar, în temeiul dispoziţiilor speciale aplicabile în funcţie de tipul navei, în conformitate cu prezentul protocol.7. Plata redevenţei se efectuează în contul indicat de către autorităţile din Guineea-Bissau.8. Redevenţele includ toate taxele naţionale şi locale, cu excepţia taxelor portuare şi cheltuielilor pentru prestarea de servicii.9. În cazul tuturor navelor, licenţele sunt eliberate de către Minister armatorilor sau reprezentanţilor lor, prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene în Guineea-Bissau, în termen de 20 de zile de la primirea întregii documentaţii menţionate la punctul 6.10. Dacă în momentul semnării licenţei birourile Delegaţiei Comisiei Europene sunt închise, licenţa îi este trimisă direct agentului navei, iar o copie a acesteia este expediată către Delegaţie.11. Licenţa este nominală şi nu este transferabilă.12. Cu toate acestea, la cererea Comunităţii Europene şi în caz de forţă majoră dovedită, licenţa unei nave poate fi înlocuită cu o nouă licenţă, întocmită în numele unei alte nave având caracteristici similare primei nave, fără a fi necesară plata unei noi redevenţe. Dacă, totuşi, tonajul-registru brut (TRB) al navei noi este mai mare decât cel al navei înlocuite, valoarea diferenţială a redevenţei este plătită pro rata temporis.13. Armatorul navei înlocuite sau reprezentantul acestuia remite licenţa anulată Ministerului prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene.14. Data intrării în vigoare a noii licenţe este data la care armatorul remite licenţa anulată Ministerului. Delegaţia Comisiei Europene în Guineea-Bissau este informată în legătură cu transferul licenţei.15. Licenţa trebuie păstrată în permanenţă la bordul navei, fără a aduce atingere prevederilor de la capitolul I secţiunea 2 punctul 1.16. Cele două părţi convin să promoveze punerea în funcţiune a unui sistem de eliberare a licenţelor bazat exclusiv pe schimbul electronic al tuturor informaţiilor şi documentelor enumerate anterior. Cele două părţi convin să promoveze cât mai repede cu putinţă înlocuirea licenţei din hârtie cu un echivalent electronic precum lista navelor autorizate să pescuiască în apele Guineei-Bissau.17. Părţile se angajează, în cadrul Comisiei mixte, să înlocuiască în prezentul protocol orice referinţă în TRB cu referinţe în GT şi să adapteze, prin urmare, toate prevederile modificate. Această înlocuire va fi precedată de o serie de consultări tehnice corespunzătoare între părţi.Secţiunea 2 Dispoziţii speciale aplicabile tonierelor şi navelor de pescuit cu paragate plutitoare1. Licenţa trebuie păstrată în permanenţă la bordul navei. Comunitatea Europeană actualizează un proiect de listă a navelor pentru care se solicită o licenţă de pescuit în conformitate cu dispoziţiile prezentului protocol. Acest proiect este adus la cunoştinţa autorităţilor din Guineea-Bissau imediat după întocmirea sa şi, apoi, de fiecare dată când este actualizat. Imediat după primirea proiectului de listă, precum şi a notificării plăţii avansului, adresată de către Comisia Europeană autorităţilor din Guineea-Bissau, nava este înscrisă de către autoritatea competentă din Guineea-Bissau pe o listă a navelor autorizate să pescuiască, listă care este adusă la cunoştinţa autorităţilor responsabile de controlul pescuitului, precum şi Delegaţiei Comisiei Europene în Guineea-Bissau. În acest caz, o copie conformă a acestei liste este expediată de către Delegaţia Comisiei Europene armatorului şi păstrată la bord în locul licenţei de pescuit până în momentul acordării acesteia din urmă de către autoritatea competentă din Guineea-Bissau.2. Licenţele au o durată de valabilitate de un an şi pot fi reînnoite.3 Redevenţele sunt calculate, pentru fiecare navă, în baza ratelor anualizate stabilite în fişele tehnice anexate la prezentul protocol. În cazul licenţelor trimestriale sau semestriale, redevenţele sunt calculate pro rata temporis şi sunt majorate cu 3% şi, respectiv, 2% pentru a acoperi cheltuielile pe care le implică întocmirea licenţelor.4. Licenţele se eliberează după plata către autorităţile naţionale competente a sumelor forfetare, în funcţie de fişa tehnică respectivă.5. Decontul final al taxelor datorate pentru anul în curs este stabilit de către Comisia Europeană cel târziu la 15 iunie a anului următor, în baza declaraţiilor de captură întocmite de fiecare armator şi confirmate de către institutele ştiinţifice responsabile de verificarea datelor referitoare la capturi din statele membre, precum IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia), IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima), prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene.6. Acest decont este trimis simultan Ministerului şi armatorilor.7. Orice altă plată suplimentară se va efectua de armatori către autorităţile naţionale competente din Guineea-Bissau cel târziu la 31 iulie a anului în care a fost întocmit decontul final al taxelor, în contul menţionat la Secţiunea 1 punctul 7.8. Totuşi, dacă suma din decontul final este mai mică decât valoarea avansului menţionat la punctul 3, diferenţa respectivă nu se rambursează armatorului.Secţiunea 3 Dispoziţii speciale aplicabile traulelor1. Pe lângă documentele menţionate la secţiunea 1 punctul 6 din capitolul de faţă, orice cerere de licenţă pentru navele din prezenta secţiune trebuie să fie însoţită de:-  o copie legalizată a documentului întocmit de statul membru şi care atestă tonajul navei în TRB şi-  certificatul de conformitate eliberat de Minister în urma inspecţiei tehnice a navei, efectuată conform capitolului VIII punctul 3.2.2. În cazul solicitării unei noi licenţe pentru o navă căreia i-a fost deja acordată o licenţă în cadrul prezentului protocol şi ale cărei caracteristici tehnice sunt neschimbate, această cerere va fi înaintată Ministerului, prin intermediul Delegaţiei Comisiei Europene la Bissau, şi va fi însoţită doar de dovada plăţii redevenţei pentru perioadele solicitate, precum şi a sumei menţionate la capitolul VII punctul 13. Ministerul autorizează noua licenţă şi adaugă o menţiune referitoare la prima cerere de licenţă depusă în cadrul protocolului în vigoare.3. Pentru a determina valabilitatea licenţelor, ne vom raporta la perioadele anuale definite după cum urmează:-  prima perioadă: 16 iunie 2007 - 31 decembrie 2007-  a doua perioadă: 1 ianuarie 2008 - 31 decembrie 2008-  a treia perioadă: 1 ianuarie 2009 - 31 decembrie 2009-  a patra perioadă: 1 ianuarie 2010 - 31 decembrie 2010-  a cincea perioadă: 1 ianuarie 2011 - 15 iunie 2011.4. Valabilitatea niciunei licenţe nu poate începe în cursul unei perioade anuale şi termina în cursul perioadei anuale care urmează.5. Un trimestru corespunde uneia dintre perioadele de trei luni care încep fie la 1 ianuarie, fie la 1 aprilie, fie la 1 iulie, fie la 1 octombrie, cu excepţia primei şi ultimei perioade din protocol, atunci când perioadele vor fi 16 iunie 2007 – 30 septembrie 2007 şi, respectiv, 1 aprilie 2011 – 15 iunie 2011.6. Licenţele au o valabilitate de un an, şase luni sau trei luni şi pot fi reînnoite.7. Licenţa trebuie păstrată în permanenţă la bordul navei.8. Redevenţele sunt calculate, pentru fiecare navă, în baza ratelor anualizate stabilite în fişele tehnice anexate la prezentul protocol. În cazul licenţelor trimestriale sau semestriale, redevenţele sunt calculate pro rata temporis şi sunt majorate cu 3% sau, respectiv, 2% pentru a acoperi cheltuielile pe care le implică întocmirea licenţelor.Capit olul II – Zonele de pescuitNavele comunitare menţionate la articolul 1 din protocol sunt autorizate să desfăşoare activităţi de pescuit în apele situate la 12 mile marine de liniile de bază.Capitolul III – Sistem de declarare a capturilor pentru navele autorizate să desfăşoare activităţi de pescuit în apele Guineei-Bissau1. Durata ieşirii pe mare a unei nave comunitare, în limitele prezentei anexe, este definită după cum urmează:-  fie ca perioada de timp care se scurge între intrarea şi ieşirea din zona de pescuit a Guineei-Bissau;-  fie ca perioada de timp care se scurge între intrarea în zona de pescuit a Guineei-Bissau şi o transbordare;-  fie ca perioada de timp care se scurge între intrarea în zona de pescuit a Guineei-Bissau şi o debarcare în Guineea-Bissau.2. Toate navele autorizate să pescuiască în apele Republicii Guineea-Bissau în cadrul acordului sunt obligate să comunice capturile efectuate Ministerului, conform următoarelor modalităţi:2.1 Declaraţiile cuprind capturile efectuate de respectiva navă în cursul unei ieşiri pe mare. Acestea sunt transmise Ministerului prin fax, prin poştă sau prin e-mail, iar o copie a declaraţiilor de captură este expediată Comisiei Europene, prin intermediul Delegaţiei în Guineea-Bissau, la sfârşitul fiecărei ieşiri pe mare sau, în orice caz, înainte de părăsirea zonei de pescuit a Guineei-Bissau. În cazul în care informarea se face prin e-mail, navei îi sunt trimise cât mai repede cu putinţă confirmări de primire pe cale electronică de către fiecare din cei doi destinatari, cu o copie reciprocă. În ceea ce priveşte tonierele, aceste declaraţii sunt trimise la sfârşitul fiecărei campanii de pescuit.2.2 Originalele pe suport fizic ale declaraţiilor transmise prin fax sau prin e-mail într-o perioadă anuală de valabilitate a licenţei, în sensul prevederilor capitolului I secţiunea 2 punctul 2, pentru toniere, şi secţiunea 3 punctul 3, pentru traulere, sunt puse la dispoziţia Ministerului în maxim 45 de zile de la terminarea ultimei ieşiri pe mare efectuate în perioada menţionată anterior. Delegaţiei Comisiei Europene în Guineea-Bissau îi sunt expediate copii pe suport fizic ale acestor documente.2.3 Tonierele şi navele de pescuit cu paragate plutitoare îşi declară capturile efectuate prin formularul echivalent cu jurnalul de bord prezentat ca model în apendicele 2. Pentru perioadele în care nava nu s-a aflat în zona de pescuit a Guineei-Bissau, este obligatoriu să se specifice în jurnalul de bord „În afara zonei economice exclusive a Guineei-Bissau”.2.4 Traulerele declară capturile realizate prin formularul prezentat ca model în apendicele 3, indicând totalul capturilor efectuate, pe specii şi pe lună calendaristică sau fracţie a acesteia.2.5 Formularele sunt completate lizibil şi sunt semnate de căpitanul navei.3. În caz de nerespectare a dispoziţiilor din prezentul capitol, guvernul Republicii Guineea-Bissau îşi rezervă dreptul de a suspenda licenţa navei incriminate până la îndeplinirea formalităţilor şi de a-i aplica armatorului navei penalitatea prevăzută de legislaţia în vigoare din Guineea-Bissau, iar în caz de recidivă, de a refuza să reînnoiască licenţa respectivei nave. Comisia Europeană va fi informată în legătură cu acest aspect.Cele două părţi convin să instituie un sistem electronic de schimb de informaţii.Capitolul IV – Capturi secundareNivelul capturilor secundare, pentru fiecare zonă de pescuit prevăzută în cadrul protocolului, este stabilit în temeiul legislaţiei Republicii Guineea-Bissau şi este specificat în fişele tehnice, pentru fiecare categorie în parte.Capit olul V – Îmbarcarea marinarilorArmatorii care beneficiază de licenţe de pescuit, în conformitate cu prezentul acord, contribuie la formarea profesională practică a resortisanţilor din Guineea-Bissau şi la îmbunătăţirea pieţei muncii, în condiţiile şi în limitele următoare:1. Fiecare armator al unui trauler se obligă să angajeze:-  trei marinari pescari, pentru navele cu o capacitate mai mică de 250 TRB,-  patru marinari pescari, pentru navele cu o capacitate cuprinsă între 250 TRB şi 400 TRB,-  cinci marinari pescari, pentru navele cu o capacitate cuprinsă între 400 TRB şi 650 TRB,-  şase marinari pescari, pentru navele cu o capacitate mai mare de 650 TRB.2. Armatorii fac toate demersurile necesare pentru a lua la bord personal complementar din Guineea-Bissau.3. Armatorii aleg în mod liber, prin reprezentanţii lor, marinarii pe care urmează să îi ia la bordul navei lor.4. Armatorul sau reprezentantul acestuia transmit către Minister numele marinarilor originari din Guineea-Bissau, luaţi la bordul navei respective, menţionându-se înregistrarea lor în rolul echipajului.5. Declaraţia Organizaţiei Internaţionale a Muncii (OIM) privind principiile şi drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică şi drepturilor marinarilor îmbarcaţi pe navele UE. Aceasta se referă, în special, la libertatea de asociere şi la recunoaşterea efectivă a dreptului la negociere colectivă al lucrătorilor, precum şi la eliminarea discriminării privind ocuparea forţei de muncă şi profesia.6. Contractele de încadrare ale marinarilor din Guineea-Bissau, din care o copie se înmânează părţilor semnatare, se încheie între reprezentanţii armatorilor şi marinari şi/sau sindicatele sau reprezentanţii acestora, în relaţie cu Ministerul. Aceste contracte le vor garanta marinarilor asigurarea drepturilor sociale, inclusiv asigurarea în caz de deces şi de boală şi asigurarea în caz de accident.7. Salariile marinarilor originari din Guineea-Bissau sunt plătite de către armatori şi sunt stabilite, înainte de eliberarea licenţelor, prin înţelegere reciprocă între armatori sau reprezentanţii lor şi autorităţile din Guineea-Bissau. Cu toate acestea, condiţiile de salarizare acordate marinarilor din Guineea-Bissau nu pot fi mai mici decât cele aplicabile echipajelor din ţările respective şi în niciun caz nu pot fi sub standardele OIM.8. Orice marinar angajat la bordul navelor comunitare trebuie să se prezinte la comandantul navei desemnate cu o zi înainte de data de îmbarcare propusă. În cazul în care marinarul nu se prezintă la data şi ora convenite pentru îmbarcare, armatorul va fi în mod automat absolvit de obligaţia de a-l lua la bord pe respectivul marinar.9. În cazul în care la bordul navei nu sunt luaţi marinari din Guineea-Bissau din alte motive decât cele menţionate la punctul anterior, armatorii navelor comunitare în cauză sunt obligaţi să plătească pentru campania de pescuit, în cel mai scurt timp, o sumă forfetară egală cu salariile marinarilor neluaţi la bord.10. Această sumă va fi plătită într-un cont special, desemnat în prealabil de către autorităţile competente din Guineea-Bissau şi va face posibilă finanţarea structurilor publice de formare profesională în domeniul pescuitului.Capitolul VI - Măsuri tehnice1. Navele care capturează specii cu migraţie extinsă respectă măsurile şi recomandările adoptate de către ICCAT în ceea ce priveşte echipamentele de pescuit, specificaţiile lor tehnice şi orice alte măsuri tehnice aplicabile activităţilor de pescuit desfăşurate de acestea.2. În ceea ce priveşte traulerele, măsurile specifice sunt prezentate în fiecare fişă tehnică în parte.3. Încetarea activităţilor de pescuit sau închiderea unei zone de pescuit pe motiv de repaus biologic se aplică de către Guineea-Bissau în mod nediscriminatoriu tuturor navelor care participă la respectivele activităţi de pescuit, fie ele naţionale, comunitare sau dintr-o ţară terţă.4. În baza analizei de impact şi dacă acest lucru se dovedeşte a fi necesar, cele două părţi se pun de acord în cadrul Comisiei mixte cu privire la eventualele măsuri corective legate de repausul biologic instituit în respectiva zonă de pescuit.5. În cazul în care Guineea-Bissau ar fi obligată să ia unele măsuri de urgenţă care duc la încetarea pescuitului din alt motiv decât cel menţionat la punctul 3 sau la prelungirea duratei de închidere prevăzute anterior, este convocată o şedinţă a Comisiei mixte pentru a evalua impactul punerii în aplicare a acestor măsuri asupra navelor comunitare.6. Dacă punerea în aplicare a punctelor 4 şi 5 are ca efect prelungirea perioadei/perioadelor de încetare a activităţilor de pescuit, cele două părţi se consultă în cadrul Comisiei mixte în scopul adaptării nivelului contribuţiei financiare în funcţie de reducerea posibilităţilor de pescuit ale Comunităţii, ca urmare a acestor măsuri.Capitolul VII – Observatorii aflaţi la bordul traulerelor1. Navele autorizate să pescuiască în apele Republicii Guineea-Bissau, în conformitate cu prevederile acordului, iau la bord observatori desemnaţi de Guineea-Bissau, în următoarele condiţii:1.1 Fiecare trauler ia la bord un observator desemnat de Ministerul responsabil de activitatea de pescuit.În acest caz, portul de îmbarcare este stabilit de comun acord între Ministerul responsabil de activitatea de pescuit şi armatori sau reprezentanţii lor.1.2 Ministerul întocmeşte o listă cu navele desemnate să ia un observator la bord, precum şi o listă a observatorilor desemnaţi pentru îmbarcare. Aceste liste vor fi actualizate în permanenţă. Ele se înaintează Comisiei Europene imediat după redactare şi, apoi, la fiecare trei luni, dacă au fost actualizate.1.3 Ministerul informează armatorii respectivi sau reprezentanţii acestora în legătură cu numele observatorului desemnat spre a fi luat la bordul navei, în momentul acordării licenţei.2. Timpul petrecut la bord de către observator este stabilit de Minister, fără a depăşi, totuşi, în general, timpul necesar pentru a-şi îndeplini sarcinile. Ministerul informează armatorul sau reprezentantul său în legătură cu acest lucru în momentul în care se face cunoscut numele observatorului desemnat spre a fi luat la bordul navei respective.3. Condiţiile de îmbarcare a observatorului sunt convenite de comun acord între armator sau reprezentantul acestuia şi autorităţile din Guineea-Bissau.4. Îmbarcarea observatorului la începutul primei ieşiri pe mare are loc într-un port din Guineea-Bissau, iar în cazul reînnoirii licenţei, în portul ales de armator.5. În termen de două săptămâni şi cu un preaviz de zece zile, armatorii respectivi fac cunoscute porturile şi datele la care intenţionează să ia observatori la bord.6. În cazul în care observatorul este luat la bord într-o ţară străină, costurile de călătorie ale acestuia vor fi suportate de către armator. În cazul în care nava care are la bord un observator din Guineea-Bissau părăseşte zona de pescuit a Guineei-Bissau, trebuie să se ia toate măsurile pentru a asigura repatrierea observatorului cât de repede posibil, pe cheltuiala armatorului.7. În cazul în care observatorul nu este prezent la momentul şi locul convenite şi în termen de douăsprezece ore de la momentul convenit, armatorul va fi în mod automat absolvit de obligaţia de a-l lua la bord pe respectivul observator.8. La bord, observatorul este tratat ca ofiţer. Când nava operează în apele Guineei-Bissau, acesta îndeplineşte următoarele sarcini:8.1 supraveghează activităţile de pescuit ale navelor;8.2 verifică poziţia navelor angajate în activităţi de pescuit;8.3 prelevă mostre biologice în contextul programelor ştiinţifice;8.4 face o listă cu echipamentul de pescuit folosit;8.5 verifică datele capturilor efectuate în apele Guineei-Bissau, înregistrate în jurnalul de bord;8.6 verifică procentajele capturilor secundare şi estimează volumul capturilor aruncate peste bord;8.7 raportează cel puţin o dată pe săptămână, prin radio, datele referitoare la pescuit, inclusiv volumul capturilor principale şi al capturilor secundare de la bord.9. Comandantul face tot posibilul pentru a garanta siguranţa fizică şi morală a observatorului pe durata realizării responsabilităţilor acestuia.10. Observatorul dispune de toate condiţiile necesare pentru exercitarea obligaţiilor sale. Comandantul îi facilitează accesul la mijloacele de comunicare necesare exercitării sarcinilor sale, la documentele care privesc în mod direct activităţile de pescuit ale navei, inclusiv la jurnalul de bord şi la jurnalul de pescuit, precum şi la acele părţi ale navei care i-ar putea înlesni îndeplinirea sarcinilor.11. Pe durata şederii la bordul navei, observatorul:11.1 ia toate dispoziţiile corespunzătoare pentru ca prezenţa sa la bordul navei, precum şi condiţiile de îmbarcare să nu întrerupă sau să deranjeze operaţiunile de pescuit,11.2 respectă bunurile şi echipamentul de la bord, precum şi confidenţialitatea tuturor documentelor care aparţin respectivei nave,11.3 redactează un raport de activitate, care este transmis autorităţilor competente din Guineea-Bissau. Acestea, după studierea raportului şi în decurs de o săptămână, expediază o copie a raportului către Delegaţia Comisiei Europene în Guineea-Bissau.12. La sfârşitul perioadei de observaţie şi înainte de părăsirea navei, observatorul întocmeşte un raport de activitate, care este transmis apoi autorităţilor competente din Guineea-Bissau, iar o copie a acestuia este transmisă Comisiei Europene. Observatorul semnează raportul în prezenţa comandantului, care poate să adauge sau să dispună adăugarea în anexă a tuturor observaţiilor pe care le consideră utile, însoţindu-le de propria semnătură. În momentul debarcării, observatorul înmânează o copie a raportului comandantului navei.13. Armatorul asigură, pe propria cheltuială, cazarea şi masa observatorilor în aceleaşi condiţii ca ofiţerii, ţinând seama de structura navei.Pentru a contribui la acoperirea cheltuielilor apărute în cursul şederii la bord a respectivului observator, armatorul plăteşte în contul autorităţilor din Guineea-Bissau, în acelaşi timp cu plata redevenţei, o sumă de 12 EUR pe TRB pe an, pro rata temporis , pentru fiecare navă care desfăşoară activităţi de pescuit în apele Guineei-Bissau.14. Salariul şi cotizaţiile sociale ale observatorului sunt suportate de Minister.Capit olul VIII– Observatorii aflaţi la bordul tonierelorCele două părţi se consultă, cât mai rapid posibil, părţile interesate cu privire la stabilirea unui sistem de observatori regionali şi la alegerea organizaţiei regionale competente în materie de pescuit.Capitolul IX – Controlul activităţilor de pescuit1. În temeiul capitolului I secţiunea 2 punctul 1, Comunitatea Europeană păstrează o listă actualizată a navelor pentru care a fost eliberată o licenţă de pescuit în conformitate cu prevederile din prezentul protocol. Această listă este notificată autorităţilor din Guineea-Bissau responsabile de controlul activităţilor de pescuit imediat după redactare şi, apoi, după fiecare actualizare.2. Navele care capturează specii cu migraţie extinsă sunt înscrise pe lista menţionată la punctul anterior imediat după primirea notificării plăţii avansului, prevăzut la capitolul I secţiunea 2 punctul 3 din prezenta anexă. În acest caz, o copie conformă a listei tonierelor este expediată armatorului şi este păstrată la bord în locul licenţei de pescuit până în momentul eliberării acesteia din urmă de către autoritatea competentă din Guineea-Bissau.3. Inspecţii tehnice efectuate la bordul traulerelor3.1 O dată pe an, precum şi ca urmare a modificării tonajului sau a schimbării tipului de pescuit, ceea ce implică utilizarea unui echipament de pescuit diferit, traulerele comunitare trebuie să se prezinte într-un port din Guineea-Bissau pentru a se supune inspecţiilor prevăzute de legislaţia în vigoare. Aceste inspecţii se efectuează în mod obligatoriu în termen de 48 de ore din momentul sosirii navei în port.3.2 După terminarea inspecţiei conforme, comandantului navei i se eliberează un certificat având o valabilitate egală cu cea a licenţei şi prelungită de facto în cazul navelor care îşi reînnoiesc licenţa în cursul anului respectiv. Cu toate acestea, valabilitatea maximă nu poate depăşi un an. Acest certificat trebuie să fie păstrat în permanenţă la bordul navei.3.3 Inspecţia tehnică are ca scop controlul conformităţii caracteristicilor tehnice şi a echipamentului aflat la bordul navei şi verificarea îndeplinirii prevederilor privind echipajul.3.4 Cheltuielile pe care le implică inspecţiile sunt suportate de armatori şi sunt determinate conform baremului stabilit de legislaţia Republicii Guineea-Bissau. Acestea nu pot fi mai mari decât sumele plătite în mod normal de celelalte nave pentru servicii identice.3.5 Nerespectarea prevederilor de la punctele 3.1 şi 3.2 duce la suspendarea automată a licenţei de pescuit, până la îndeplinirea de către armator a obligaţiilor care îi revin.4. Intrarea în zonă şi părăsirea acesteia:Toate navele Comunităţii Europene angajate în activităţi de pescuit în apele Guineei-Bissau, în temeiul acordului, comunică prin staţia radio Ministerului responsabil de activitatea de pescuit data şi ora, precum şi poziţia lor în momentul intrării sau părăsirii zonei de pescuit a Guineei-Bissau.Indicativul de apel, precum şi frecvenţa de lucru şi orarele sunt comunicate armatorilor de către Ministerul responsabil de activitatea de pescuit în momentul eliberării licenţei.În cazul în care utilizarea staţiei radio nu este posibilă, navele pot folosi alte mijloace de comunicare, precum telexul, faxul (numere de fax: 20.11.57, 20.19.57, 20.69.50) sau telegrama.4.1 Navele comunitare notifică Ministerului, cu cel puţin 24 de ore în avans, intenţia lor de intra în zona de pescuit sau de a părăsi zona de pescuit a Guineei-Bissau. În cazul tonierelor, termenul este de 6 ore.4.2 În momentul în care notifică părăsirea zonei, fiecare navă comunitară va comunica, de asemenea, poziţia sa şi va declara cantităţile totale şi speciile de peşte deţinute la bord. Este preferabil ca aceste informaţii să fie comunicate prin fax sau, în cazul navelor care nu sunt prevăzute cu fax, prin radio sau e-mail.4.3 Orice navă care este surprinsă pescuind fără să fi informat Ministerul este considerată navă fără licenţă.4.4 La eliberarea licenţei de pescuit, navelor le sunt, de asemenea, comunicate numerele de fax, de telefon, precum şi adresa de e-mail.5. Proceduri de control5.1 Comandanţii navelor comunitare angajate în activităţi de pescuit în apele Guineei-Bissau permit şi înlesnesc oricărui funcţionar din Guineea-Bissau responsabil de inspecţia şi controlul activităţilor de pescuit urcarea la bord şi îndeplinirea sarcinilor sale.5.2. Prezenţa la bordul navei a acestor funcţionari nu depăşeşte timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor lor.5.3 La finalizarea fiecărei inspecţii şi a fiecărui control, comandantului navei i se eliberează un certificat.6. Inspecţia la bord6.1 Ministerul informează Comisia Europeană prin intermediul Delegaţiei în Guineea-Bissau, în termen de maximum 48 de ore, în legătură cu toate inspecţiile la bord efectuate şi toate penalităţile impuse navelor comunitare în apele Guineei-Bissau.6.2 Comisia Europeană primeşte în acelaşi timp un raport succint privind împrejurările şi motivele care au dus la respectiva inspecţie la bord.7. Proces-verbal de inspecţie la bord7.1 Comandantul navei este obligat să semneze procesul-verbal de constatare întocmit de către autoritatea competentă a statului de coastă.7.2 Această semnătură nu prejudiciază drepturile şi mijloacele de apărare la care comandantul poate recurge pentru a răspunde respectivei acuzaţii de infracţiune.7.3 În conformitate cu prevederile legislaţiei în vigoare, comandantul poate fi obligat să ducă nava în portul indicat de către autorităţile competente.8. Şedinţa de consultări în caz de arestare a navei8.1 Înainte de lua în calcul unele eventuale măsuri vizavi de comandantul sau de echipajul navei sau orice acţiune îndreptată asupra încărcăturii şi echipamentului navei, mai puţin cele destinate protejării dovezilor privind presupusa infracţiune, are loc o şedinţă de consultări la cererea părţii comunitare, în termen de o zi lucrătoare de la primirea respectivelor informaţii, între Comisia Europeană şi Minister, cu participarea posibilă a unui reprezentant al statului membru implicat.8.2 În cursul consultărilor, fiecare parte pune la dispoziţia celeilalte orice document şi orice informaţie utilă care ar putea ajuta la clarificarea circumstanţelor care au dus la faptele constatate. Armatorul sau reprezentantul său este informat în legătură cu rezultatul acestor consultări, precum şi în legătură cu toate măsurile pe care le impune arestarea navei.9. Soluţionarea arestării navei9.1 Înainte de demararea oricărei proceduri judiciare, se încearcă soluţionarea presupusei infracţiuni printr-o procedură de compromis. Această procedură se finalizează în cel mult patru zile lucrătoare de la arestarea navei.9.2 În cazul unei soluţionări amiabile, contravaloarea penalităţii aplicate este stabilită în conformitate cu legislaţia din Guineea-Bissau.9.3 În situaţia în care cazul nu poate fi soluţionat printr-o procedură amiabilă şi trebuie adus în faţa unei instanţe judiciare competente, armatorul plăteşte o garanţie bancară, stabilită ţinând seama de costurile de arestare a navei, precum şi de penalităţile şi de compensaţia care trebuie plătite de către părţile responsabile pentru respectiva infracţiune, într-un cont bancar indicat de Minister.9.4 Garanţia bancară este irevocabilă până la finalizarea procedurii judiciare şi se deblochează imediat după ce procedura se încheie fără condamnare. În mod similar, în cazul unei condamnări care duce la o amendă mai mică decât garanţia depusă, soldul rezultat este deblocat de Minister.9.5 Nava este eliberată şi echipajul este autorizat să părăsească portul:-  fie după îndeplinirea obligaţiilor rezultate din soluţionarea pe cale amiabilă;-  fie după depunerea garanţiei bancare menţionate la punctul 9.3 menţionat anterior şi acceptarea ei de către Minister, până la finalizarea procedurilor legale.10. Respectarea regulamentelorToate informaţiile referitoare la infracţiunile săvârşite de navele Comunităţii sunt aduse la cunoştinţa Comisiei în mod regulat prin intermediul Delegaţiei.11. Transbordarea11.1 Orice navă comunitară care doreşte să transbordeze capturile de peşte în apele Guineei-Bissau efectuează această operaţiune în rada porturilor din Guineea-Bissau.11.2 Armatorii acestor nave trebuie să aducă la cunoştinţa Ministerului, cel puţin 24 de ore înainte, următoarele informaţii:-  denumirea navelor de pescuit care trebuie să efectueze transbordarea;-  denumirea cargoului;-  tonajul care trebuie transbordat, pe specii;-  data transbordării.11.3 Transbordarea est considerată drept o ieşire din zona de pescuit a Guineei-Bissau. Prin urmare, comandanţii navelor trebuie să înainteze jurnalele de bord autorităţilor competente şi să îşi declare intenţia de a continua activitatea de pescuit sau de a părăsi zona de pescuit a Guineei-Bissau.11.4 Orice operaţiune de transbordare a capturilor, nereglementată prin prevederile de mai sus, este interzisă în zona de pescuit a Guineei-Bissau. Orice persoană care încalcă această prevedere se expune sancţiunilor prevăzute de legislaţia în vigoare din Guineea-Bissau.12. Comandanţii navelor de pescuit comunitare angajate în operaţiuni de debarcare sau de transbordare într-un port din Guineea-Bissau permit şi înlesnesc controlul acestor operaţiuni de către inspectorii din Guineea-Bissau. După finalizarea fiecărei inspecţii şi a fiecărui control în port, comandantului navei i se eliberează un certificat.Capitolul X – Monitorizarea prin satelit a navelor de pescuitCele două părţi se pun de acord în cadrul Comisiei mixte pentru a determina mijloacele de monitorizare prin satelit a navelor de pescuit comunitare care desfăşoară activităţi de pescuit în conformitate cu prezentul acord, în momentul în care sunt îndeplinite condiţiile tehnice corespunzătoare.APENDICE1 – Formular de cerere de licenţă de armare pentru pescuit2 – Statistici de captură şi de efort de pescuit3 - Jurnal de bord al tonierelorApendice le 1FORMULARDE CERERE DE LICENŢĂDE ARMARE PENTRU PESCUITParte rezervată administraţiei | Observaţii |Naţionalitate ………………………………….. Numărul licenţei ……………………………. Data semnării ……………………………… Data eliberării ………………...................... | ……………………………………………….. ……………………………………………….. ……………………………………………….. ………………………………………………... |SOLICITANTDenumirea societăţii:Numărul de înregistrare în registrul comerţului:Numele şi prenumele responsabilului:Data şi locul naşterii:Profesie:Adresă:Numărul de angajaţi:Numele şi adresa agentului navei:NAVATipul navei: Numărul de înmatriculare:Nume nou: Nume vechi:Data şi locul construcţiei:Naţionalitatea de origine:Lungime: Lăţime: Adâncime:Tonaj brut: Tonaj net:Tipul materialului de construcţie:Marca motorului principal: Tipul: Puterea în CP:Elice: Fixă: ( Mobilă: ( Duză: (Viteză:Indicativ de apel: Frecvenţă:Lista mijloacelor de detectare, de navigaţie şi de transmisie:Radar: ( Sonar: ( Sondă pe parâma principală, sondă pe plasă: (VHF: ( BLU: ( Navigaţie prin satelit: ( Altele:Numărul de marinari:MODUL DE CONSERVAREGheaţă: ( Gheaţă şi refrigerare: (Congelare: în saramură: ( uscată: ( în apă de mare refrigerată: (Puterea frigorifică totală (FG):Capacitatea de congelare în 24 de ore în tone:Capacitatea calelor:TIPUL PESCUITULUIA. Pescuit demersalDemersal de coastă: ( Demersal de adâncime: (Tipul traulului:pentru cefalopode: ( pentru creveţi: ( pentru peşte: (Lungimea traulului: Lungimea parâmei principale:Dimensiunea ochiurilor în sacul de traulare:Dimensiunea ochiurilor în aripile laterale:Viteza de traulare:B. Pescuit de peşti pelagici mari (de ton)Cu undiţe: ( Numărul de undiţe: (Cu plasă-pungă: ( Lungimea plasei: Înălţimea plasei:Numărul de tancuri: Capacitate în tone:C. Pescuit cu paragate şi vintirePlutitoare: ( de fund: (Lungimea paragatului: Numărul de cârlige:Numărul de paragate:Numărul de vintire:INSTALAŢIA LA ŢĂRMAdresa şi numărul autorizaţiei:Denumirea societăţii:Activităţi:Comerţ cu ridicata pe piaţa internă: ( la export: (Tipul şi numărul certificatului de comerciant cu ridicata:Descrierea instalaţiilor de tratare şi de conservare:Numărul de angajaţi:N.B. Bifaţi varianta corespunzătoare în căsuţele rezervate în acest scop.Observaţii tehniceAutorizaţia Ministerului de statApendicele 2MINISTERUL RESPONSABIL CU PESCUITUL STATISTICI DE CAPTURĂ ŞI DE EFORT Luna: Anul:Numele navei: | Puterea motorului: | Metoda de pescuit: |Naţionalitate: | Tonaj brut (t): | Portul de debarcare: |Data | Zona de pescuit | Număr lansări unealtă de pescuit | Numărul de ore de pescuit | Specii de peşte |JURNAL DE BORD AL TONIERELOR | Paragat |1. Zona de pescuit |Până la 12 mile marine de la liniile de bază, inclusiv zona de gestionare comună a Guineei-Bissau şi a Senegalului, care ajunge la nord până la azimut 268°. |2. Echipament autorizat |Traul clasic cu panouri şi alt echipament selectiv. Tangoanele sunt autorizate. Este interzisă, pentru toate tipurile de echipament de pescuit, utilizarea oricăror mijloace şi dispozitive care pot obtura ochiurile plaselor sau care au ca efect reducerea acţiunii lor selective. Cu toate acestea, pentru a evita uzura sau ruperea plasei, este permis să se fixeze, exclusiv sub partea ventrală a sacului traulelor de fund, apărătoare de protecţie a plasei sau orice alt material. Aceste apărători sunt fixate doar pe partea anterioară şi pe părţile laterale ale sacului traulelor. În ceea ce priveşte partea dorsală a traulelor, utilizarea dispozitivelor de protecţie este permisă cu condiţia ca acestea să constea într-o singură bucată de plasă din acelaşi material ca şi sacul şi ale cărui ochiuri alungite măsoară minim trei sute de milimetri. Este interzisă dublarea firelor, simple sau din sfoară, care formează sacul traulelor. |3. Dimensiunea minimă autorizată a ochiului de plasă |70 mm |4. Repausul biologic |Conform legislaţiei din Guineea-Bissau. În cazul inexistenţei unor prevederi în legislaţia Guineei-Bissau, cele două părţi se pun de acord în cadrul Comisiei mixte şi în baza celor mai bune avize ştiinţifice disponibile şi autorizate de grupul ştiinţific comun, cu privire la perioada cea mai potrivită de repaus biologic. |5. Capturi secundare |Conform legislaţiei din Guineea-Bissau: Traulerele pentru peşte nu pot avea la bord mai mult de 9% crustacee şi 9% cefalopode din totalul capturilor efectuate în zona de pescuit a Guineei-Bissau la sfârşitul unei ieşiri pe mare, astfel cum aceasta este definită la capitolul III din anexa la prezentul protocol. Traulerele pentru pescuit cefalopode nu pot avea la bord mai mult de 9% crustacee din totalul capturilor efectuate în zona de pescuit a Guineei-Bissau la sfârşitul unei ieşiri pe mare, astfel cum aceasta este definită la capitolul III din anexa la prezentul protocol. Orice depăşire a procentajelor de capturi secundare autorizate este sancţionată în conformitate cu legislaţia Guineei-Bissau. Cele două părţi se consultă în cadrul Comisiei mixte pentru a adapta, eventual, procentajul autorizat. |6. Tonaj autorizat / Redevenţe |Tonaj autorizat (TRB) pe an | 4 400 |Redevenţe în euro pe TRB pe an | 229 EUR/TRB/an În cazul licenţelor trimestriale sau semestriale, redevenţele sunt calculate pro rata temporis şi sunt majorate cu 3% şi, respectiv, 2% pentru a acoperi cheltuielile pe care le implică întocmirea licenţelor. |7. Observaţii: |Condiţiile de desfăşurare a activităţii navelor sunt cele definite în anexa la protocol. |FIŞA 2- CATEGORIA DE PESCUIT 2: TRAULERE PENTRU PESCUIT CREVEŢI |1. Zona de pescuit |Până la 12 mile marine de la liniile de bază, inclusiv zona de gestionare comună a Guineei-Bissau şi a Senegalului, care ajunge la nord până la azimut 268°. |2. Echipament autorizat |Traul clasic cu panouri şi alt echipament selectiv. Tangoanele sunt autorizate. Este interzisă, pentru toate tipurile de echipament de pescuit, utilizarea oricăror mijloace şi dispozitive care pot obtura ochiurile plaselor sau care au ca efect reducerea acţiunii lor selective. Cu toate acestea, pentru a evita uzura sau ruperea plasei, este permis să se fixeze, exclusiv sub partea ventrală a sacului traulelor de fund, apărătoare de protecţie a plasei sau orice alt material. Aceste apărători sunt fixate doar pe partea anterioară şi pe părţile laterale ale sacului traulelor. În ceea ce priveşte partea dorsală a traulelor, utilizarea dispozitivelor de protecţie este permisă cu condiţia ca acestea să constea într-o singură bucată de plasă din acelaşi material ca şi sacul şi ale cărui ochiuri alungite măsoară minim trei sute de milimetri. Este interzisă dublarea firelor, simple sau din sfoară, care formează sacul traulelor. |3. Dimensiunea minimă autorizată a ochiului de plasă |40 mm. Guineea-Bissau se angajează să modifice legislaţia în maxim 12 luni de la data intrării în vigoare a prezentului protocol, în vederea instituirii unei dimensiuni a ochiului de plasă de 50 mm, în conformitate cu legislaţiile existente în subregiune, şi care se va aplica tuturor navelor care capturează crustacee în zona de pescuit a Guineei-Bissau. |4. Repausul biologic |Conform legislaţiei din Guineea-Bissau. În cazul inexistenţei unor prevederi în legislaţia Guineei-Bissau, cele două părţi se pun de acord în cadrul Comisiei mixte şi în baza celor mai bune avize ştiinţifice disponibile şi autorizate de grupul ştiinţific comun, cu privire la perioada cea mai potrivită de repaus biologic. |5. Capturi secundare |Conform legislaţiei din Guineea-Bissau: Traulerele pentru pescuit creveţi nu pot avea la bord mai mult de 50% peşte şi cefalopode din totalul capturilor efectuate în zona de pescuit a Guineei-Bissau la sfârşitul unei ieşiri pe mare, astfel cum aceasta este definită la capitolul III din anexa la prezentul protocol. Orice depăşire a procentajelor de capturi secundare autorizate este sancţionată în conformitate cu legislaţia Guineei-Bissau. |6. Tonaj autorizat / Redevenţe |Tonaj autorizat (TRB) pe an | 4 400 |Redevenţe în euro pe TRB pe an | 307 EUR/TRB/an În cazul licenţelor trimestriale sau semestriale, redevenţele sunt calculate pro rata temporis şi sunt majorate cu 3% şi, respectiv, 2% pentru a acoperi cheltuielile pe care le implică întocmirea licenţelor. |7. Observaţii: |Condiţiile de desfăşurare a activităţii navelor sunt cele definite în anexa la protocol. |FIŞA 3 - CATEGORIA DE PESCUIT 3: NAVE DE PESCUIT TON CU PLATFORMĂ ŞI PARAGATE |1. Zona de pescuit: |Până la 12 mile marine de la liniile de bază, inclusiv zona de gestionare comună a Guineei-Bissau şi a Senegalului, care ajunge la nord până la azimut 268°. Tonierele cu platformă şi paragate sunt autorizate să captureze momeală vie în scopul efectuării campaniei de pescuit în apele Guineei-Bissau. |2. Echipament autorizat şi măsuri tehnice: |Undiţe Plasă-pungă cu momeală vie: 16 mm Navele care capturează specii de peşti cu migraţie extinsă respectă măsurile şi recomandările adoptate de Comisia internaţională pentru conservarea tonului de Atlantic (ICCAT) în ceea ce priveşte echipamentele de pescuit, specificaţiile lor tehnice şi orice alte măsuri tehnice aplicabile activităţilor de pescuit desfăşurate de acestea. |3. Capturi secundare: |În respectarea recomandărilor ICCAT şi FAO în acest domeniu, este interzisă capturarea următoarelor specii: rechin de talie mare (Cetorhinus maximus), rechin alb (Carcharodon carcharias), requin-taureau (Carcharias taurus) şi rechin de supă (Galeorhinus galeus). |4. Tonaj autorizat / Redevenţe: |Redevenţă pe tonă pescuită | 25 EUR/tonă |Redevenţă forfetară anuală: | 500 EUR pentru 20 de tone |Numărul de nave autorizate să pescuiască | 14 |5. Observaţii: |Condiţiile de desfăşurare a activităţii navelor sunt cele definite în anexa la protocol. |FIŞA 4 - CATEGORIA DE PESCUIT 4: TONIERE FRIGORIFICE CU PLASĂ PUNGĂ ŞI NAVE DE PESCUIT CU PARAGATE |1. Zona de pescuit: |Până la 12 mile marine de la liniile de bază, inclusiv zona de gestionare comună a Guineei-Bissau şi a Senegalului, care ajunge la nord până la azimut 268°. |2. Echipament autorizat şi măsuri tehnice: |plasă-pungă + paragat plutitor Navele care capturează specii de peşte cu migraţiune extinsă respectă măsurile şi recomandările adoptate de Comisia internaţională pentru conservarea tonului de Atlantic (ICCAT) în ceea ce priveşte echipamentele de pescuit, specificaţiile lor tehnice şi orice alte măsuri tehnice aplicabile activităţilor de pescuit desfăşurate de acestea. |3. Dimensiunea minimă autorizată a ochiului de plasă |standarde recomandate de ICCAT |4. Capturi secundare: |În respectarea recomandărilor ICCAT şi FAO în acest domeniu, este interzisă capturarea următoarelor specii: rechin de talie mare (Cetorhinus maximus), rechin alb (Carcharodon carcharias), requin-toreau (Carcharias taurus) şi rechin de supă (Galeorhinus galeus). |5. Tonaj autorizat / Redevenţe: |Redevenţă pe tonă capturată | 35 EUR/tonă |Redevenţă forfetară anuală: | 3 150 EUR pentru 90 de tone |Numărul de nave autorizate să pescuiască | 23 |6. Observaţii: |Condiţiile de desfăşurare a activităţii navelor sunt cele definite în anexa la protocol. |ANEXA IIIPlan de gestionare 2007 - crustacee şi specii demersale |Specii | TRB 2006 | TRB 2007 | Diferenţial TRB | Diferenţial TRB % |Crustacee | 11 000 | 8 000 | -3 000 | -27% |Cefalopode | 8 000 | 5 600 | -2 400 | -30% |Peşti demersali | 12 000 | 18 000 | 6 000 | 50% |Peşti pelagici | 20 000 | 23 000 | 3 000 | 15% |Ton | 49 000 | 49 000 | 0 | 0% |TOTAL | 100 000 | 103 600 | 3 600 | 0 |Pe perioada de valabilitate a prezentului acord şi fără un aviz ştiinţific favorabil, Guineea-Bissau va reduce efortul de pescuit pentru creveţi şi cefalopode şi va continua, în anul 2007, aplicarea acordurilor existente, încheiate cu ţările terţe şi cu Comunitatea Europeană.Cu toate acestea, în cazul neutilizării posibilităţilor de pescuit acordate ţărilor terţe la 1 ianuarie 2007, aceste posibilităţi nu vor fi mobilizate pentru anul 2008 şi pentru anii următori.În cazul acestor categorii, nicio posibilitate de pescuit nu va fi dată spre navlosire.Orice acord încheiat cu societăţi sau asociaţii/întreprinderi europene va fi definitiv abandonat şi reziliat oficial în termen de treizeci de zile de la data intrării în vigoare a prezentului protocol.Anexa IVElemente de bază privind obiectivele şi indicatorii de performanţă care trebuie respectaţi în temeiul articolelor 3, 8 şi 9 din protocol:Axe strategice şi obiective | Indicatori |Îmbunătăţirea condiţiilor sanitare în vederea dezvoltării sectorului pescuitului |Pregătiri pentru obţinerea autorizaţiei de export | Legislaţia privind condiţiile minime de igienă şi de salubritate aplicabile navelor industriale, pirogilor şi întreprinderilor de pescuit, elaborată/adoptată de Parlament şi pusă în aplicare Autoritatea competentă activă CIPA standardizat (ISO 9000) Laborator pus la dispoziţie în scopul realizării analizelor microbiologice şi chimice Plan de supraveghere şi de analiză a creveţilor (PNVAR 2008) adoptat şi inclus în legislaţie Numărul de inspectori sanitari formaţi Numărul de agenţi sanitari şi de agenţi ai Ministerului responsabil de activitatea de pescuit formaţi în conformitate cu normele de igienă Autorizaţie de export spre UE obţinută |Modernizarea şi alinierea din punct de vedere sanitar a flotei industriale şi a flotilei artizanale | Numărul de nave industriale standardizate Numărul de pirogi din lemn înlocuite cu pirogi construite din materiale adaptate (în valoare absolută şi în procente) Numărul de pirogi echipate cu lăzi frigorifice Creşterea numărului de puncte de debarcare Ambarcaţiuni artizanale şi nave de pescuit costier standardizate din punct de vedere sanitar (numărul în valoare absolută şi în procente) |Dezvoltarea infrastructurilor, în special a infrastructurilor portuare | Portul din Bissau reabilitat şi extinderea portului de pescuit Reabilitarea şi adaptarea la standarde a pieţei de peşte din portul Bissau în vederea debarcării capturilor realizate prin pescuitul artizanal şi industrial Adaptarea portului din Bissau la standardele internaţionale (ratificarea Convenţiei SOLAS) Îndepărtarea epavelor din port |Promovarea produselor pescăreşti (condiţii sanitare şi fitosanitare ale produselor debarcate şi prelucrate). | Sistem de control al produselor pescăreşti adaptat şi operaţional Actori sensibilizaţi vizavi de normele de igienă (numărul de formaţiuni organizate şi de persoane formate) Laborator de analiză operaţional Numărul de centre amenajate în scopul debarcării şi prelucrării artizanale Promovarea parteneriatelor tehnice şi comerciale cu agenţii economici privaţi străini Lansarea procesului de eco-etichetare a produselor din Guineea-Bissau |Îmbunătăţirea monitorizării, controlului şi a supravegherii zonei de pescuit |Cadru juridic îmbunătăţit | Încheierea între Ministerul responsabil de activitatea de pescuit şi Ministerul Apărării a unui acord privind supravegherea şi controlul Adoptarea şi punerea în aplicare a unui plan naţional de monitorizare, control şi supraveghere |Consolidarea sistemului SCS | Un corp operaţional de inspectori autorizaţi independenţi (numărul de persoane recrutate şi formate) şi înregistrarea bugetară corespunzătoare în legea finanţelor Numărul de zile de supraveghere pe mare: 250 de zile/an la sfârşitul protocolului Numărul de inspecţii în port şi pe mare Numărul de inspecţii aeriene Numărul de buletine statistice publicate Rata de acoperire radar Rata de acoperire VMS a întregii flote Punerea în aplicare a unui program de formare adaptat la tehnicile de supraveghere (numărul de ore de formare, de tehnicieni formaţi etc.) |Monitorizarea situaţiilor de arestare a navelor | Îmbunătăţirea transparenţei sistemului de arestare a navelor, de sancţiuni şi de plată a amenzilor Legislaţie îmbunătăţită în domeniul plăţii amenzilor şi introducerea interdicţiei de a plăti amenda altfel decât financiar Îmbunătăţirea sistemului de percepere a amenzilor Publicarea unor statistici anuale cu privire la amenzile percepute Întocmirea unei liste negre cu navele sancţionate Elaborarea şi publicarea anuală a unor statistici cu privire la sancţiunile aplicate Publicarea unui raport anual al FISCAP |Îmbunătăţirea gestionării activităţilor de pescuit |Gestionarea efortului de pescuit de creveţi şi de cefalopode | Continuarea în 2007 a acordurilor existente, încheiate cu ţările terţe şi cu Comunitatea Europeană. Cu toate acestea, în cazul neutilizării posibilităţilor de pescuit acordate ţărilor terţe la data de 1 ianuarie 2007, aceste posibilităţi nu vor trebui mobilizate pentru anul 2008 şi pentru anii următori. Nicio posibilitate de pescuit nu va fi dată spre navlosire. Abandonarea definitivă şi denunţarea formală a oricărui acord încheiat cu societăţi sau asociaţii/întreprinderi europene în termen de treizeci de zile de la data intrării în vigoare a prezentului protocol. |Modernizarea şi îmbunătăţirea cercetării halieutice | Capacităţi îmbunătăţite de cercetare pentru CIPA |Îmbunătăţirea cunoştinţelor în domeniul halieutic | Traularea anuală efectuată Numărul de stocuri evaluate Numărul de programe de cercetare Numărul de recomandări emise şi monitorizate cu privire la situaţia principalelor resurse (în special măsurile de îngheţare şi de conservare a stocurilor supraexploatate) Evaluarea eforturilor anuale de pescuit în cazul speciilor care fac obiectul unui plan de amenajare Dispozitiv operaţional de gestionare a efortului de pescuit (crearea unei baze de date, instrumente de monitorizare statistică, crearea unei reţele de servicii legate de gestionarea flotei, publicarea unor buletine statistice etc.) |Dezvoltarea controlată a activităţilor de pescuit | Adoptarea planului anual de gestionare a activităţilor de pescuit industrial înainte de începerea anului respectiv Adoptarea şi punerea în aplicare a unui plan de amenajare a resurselor supraexploatate Întocmirea unui registru al navelor care operează în ZEE, care să includă pescuitul artizanal Numărul de planuri de amenajare elaborate, puse în aplicare şi evaluate |Îmbunătăţirea eficienţei serviciilor tehnice ale Ministerului responsabil de activitatea de pescuit şi de economia maritimă, precum şi a serviciilor implicate în gestionarea sectorului; | Capacităţi administrative consolidate Elaborarea şi punerea în aplicare a unui program de formare şi de reciclare (numărul de agenţi formaţi, numărul de ore de formare etc.) Mecanisme consolidate de coordonare, consultare şi cooperare cu partenerii Sistem consolidat de colectare a datelor şi de monitorizare statistică a activităţilor de pescuit |Îmbunătăţirea sistemului de gestionare a licenţelor şi de monitorizare a navelor | Numărul de ore de formare a tehnicienilor Numărul de tehnicieni formaţi Crearea unei reţele de servicii şi de statistici |[1] JO C , , p. .[2] JO L 73, 15.3.2001, p. 8.