CELEX: C2003/184/22
Language: es
Date: 2003-08-02 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 19 de junio de 2003 en el asunto C-420/01: Comisión de las Comunidades Europeas contra República Italiana ("Incumplimiento — Libre circulación de mercancías — Artículos 28 CE y 30 CE — Prohibición de comercialización de bebidas energéticas cuyo contenido de cafeína sea superior a un determinado límite — Salud pública — Mantenimiento de una disposición nacional incompatible con el Derecho comunitario")

C 184/12                ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                                 2.8.2003
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                 como la Bundes-Vergabekontrollkommission, creada por la Bundesge-
                                                                             setz über die Vergabe von Aufträgen (Bundesvergabegesetz) 1997 (Ley
                                                                             federal austriaca de 1997 sobre la adjudicación de contratos públicos).
                             (Sala Sexta)
                                                                             (1) DO C 31 de 2.2.2002.
                      de 19 de junio de 2003
en el asunto C-410/01 (Petición de decisión prejudicial
planteada por el Bundesvergabeamt): Fritsch, Chiari &
Partner, Ziviltechniker GmbH y otros contra Autobahnen
     — und Schnellstraßen-Finanzierungs-AG (Asfinag) (1)
                                                                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
(«Contratos públicos — Directiva 89/665/CEE — Procedi-
mientos de recurso en materia de adjudicación de contratos
                                                                                                          (Sala Tercera)
públicos — Artículo 1, apartado 3 — Personas que han de
poder acceder a los procedimientos de recurso — Concepto de
    “interés en obtener un determinado contrato público”»)                                          de 19 de junio de 2003
                           (2003/C 184/21)                                   en el asunto C-420/01: Comisión de las Comunidades
                                                                                            Europeas contra República Italiana (1)
                   (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                             («Incumplimiento — Libre circulación de mercancías —
                                                                             Artículos 28 CE y 30 CE — Prohibición de comercialización
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la         de bebidas energéticas cuyo contenido de cafeína sea superior
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)          a un determinado límite — Salud pública — Mantenimiento
                                                                             de una disposición nacional incompatible con el Derecho
                                                                                                          comunitario»)
En el asunto C-410/01, que tiene por objeto una petición                                                (2003/C 184/22)
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Bundesvergabeamt (Austria), destinada a obtener, en el
litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Fritsch,                               (Lengua de procedimiento: italiano)
Chiari & Partner, Ziviltechniker GmbH y otros y Autobahnen
— und Schnellstraßen-Finanzierungs-AG (Asfinag), una deci-                   (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
sión prejudicial sobre la interpretación del artículo 1,                           «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
apartado 3, de la Directiva 89/665/CEE del Consejo, de
21 de diciembre de 1989, relativa a la coordinación de las
disposiciones legales, reglamentarias y administrativas referentes
a la aplicación de los procedimientos de recurso en materia de               En el asunto C-420/01, Comisión de las Comunidades Euro-
adjudicación de los contratos públicos de suministros y de                   peas (agentes: Sres. H. van Lier y R. Amorosi) contra República
obras (DO L 395, p. 33), en su versión modificada por la                     Italiana (agente: Sr. U. Leanza, asistido por el Sr. Fiorilli), que
Directiva 92/50/CEE del Consejo, de 18 de junio de 1992,                     tiene por objeto que se declare que la República Italiana ha
sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de                  incumplido las obligaciones que le incumben en virtud de los
los contratos públicos de servicios (DO L 209, p. 1), el                     artículos 28 CE y 30 CE al aplicar a las bebidas fabricadas y
Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por el Sr.                      comercializadas en otros Estados miembros un régimen que
J.-P. Puissochet, Presidente de Sala, y los Sres. R. Schintgen               prohíbe la comercialización en Italia de bebidas energéticas
(Ponente) y V. Skouris, la Sra. F. Macken y el Sr. J.N. Cunha                cuyo contenido de cafeína sea superior a un determinado
Rodrigues, Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo; Secretaria:               límite, sin demostrar por qué dicho límite es necesario y
Sra. M.-F. Contet, administradora principal, ha dictado el                   proporcionado para la protección de la salud pública, el
19 de junio de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                Tribunal de Justicia (Sala Tercera), integrado por el Sr.
                                                                             J.-P. Puissochet, Presidente de Sala, y la Sra. F. Macken
                                                                             (Ponente) y el Sr. J.N. Cunha Rodrigues, Jueces; Abogado
El artículo 1, apartado 3, de la Directiva 89/665/CEE del Consejo, de        General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el
21 de diciembre de 1989, relativa a la coordinación de las disposi-          19 de junio de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
ciones legales, reglamentarias y administrativas referentes a la aplica-
ción de los procedimientos de recurso en materia de adjudicación de los
contratos públicos de suministros y de obras, en su versión modificada       1)     Declarar que la República Italiana ha incumplido las obliga-
por la Directiva 92/50/CEE del Consejo, de 18 de junio de 1992,                     ciones que le incumben en virtud de los artículos 28 CE y
sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los                     30 CE al aplicar a las bebidas fabricadas y comercializadas en
contratos públicos de servicios, se opone a que se considere que un                 otros Estados miembros un régimen que prohíbe la comerciali-
empresario que ha participado en un procedimiento de adjudicación de                zación en Italia de bebidas energéticas cuyo contenido de cafeína
un contrato público ha perdido su interés en obtener dicho contrato                 sea superior a un determinado límite, sin demostrar por qué
porque, antes de iniciar un procedimiento de recurso previsto por la                dicho límite es necesario y proporcionado para la protección de
citada Directiva, no sometió el asunto a una comisión de conciliación               la salud pública.
 ---pagebreak--- 2.8.2003                ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                              C 184/13
2)     Condenar en costas a la República Italiana.                                   SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                                                                         (Sala Quinta)
(1) DO C 31 de 2.2.2002.
                                                                                                  de 12 de junio de 2003
                                                                            en el asunto C-425/01: Comisión de las Comunidades
                                                                                        Europeas contra República Portuguesa (1)
                                                                            («Incumplimiento de Estado — Adaptación incompleta del
                                                                            Derecho interno a la Directiva 89/391/CEE — Seguridad y
                                                                                                 salud de los trabajadores»)
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                                          (2003/C 184/24)
                                                                                             (Lengua de procedimiento: portugués)
                             (Sala Quinta)                                  (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                 «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                      de 26 de junio de 2003
                                                                            En el asunto C-425/01, Comisión de las Comunidades Euro-
en el asunto C-422/01 (Petición de decisión prejudicial                     peas (agentes: Sres. H. Kreppel y M. França) contra República
planteada por el Regeringsrätten): Försäkringsaktiebolaget                  Portuguesa (agentes: Sres. L. Fernandes y F. Ribeiro Lopes) que
  Skandia (publ), Ola Ramstedt contra Riksskatteverket (1)                  tiene por objeto que se declare que la República Portuguesa ha
                                                                            incumplido las obligaciones que le incumben en virtud de los
                                                                            artículos 4 y 10 a 12 de la Directiva 89/391/CEE del Consejo,
(«Seguro de pensiones complementario mediante capitaliza-                   de 12 de junio de 1989, relativa a la aplicación de medidas
ción — Suscripción con una sociedad establecida en otro                     para promover la mejora de la seguridad y de la salud de los
Estado miembro — Diferencia de trato fiscal — Compatibi-                    trabajadores en el trabajo (DO L 183, p. 1), el Tribunal de
                   lidad con el artículo 49 CE»)                            Justicia (Sala Quinta), integrado por el Sr. M. Wathelet, Presi-
                                                                            dente de Sala, y los Sres. C.W.A. Timmermans, P. Jann, S. von
                                                                            Bahr (Ponente) y A. Rosas, Jueces; Abogado General: Sra.
                           (2003/C 184/23)                                  C. Stix-Hackl; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el
                                                                            12 de junio de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
                   (Lengua de procedimiento: sueco)                         1)    Desestimar el recurso.
                                                                            2)    Condenar en costas a la Comisión de las Comunidades Euro-
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la              peas.
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                            (1) DO C 348 de 8.12.2001.
En el asunto C-422/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Regeringsrätten (Suecia), destinada a obtener, en el litigio
                                                                                     SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Försäkringsak-
tiebolaget Skandia (publ), Ola Ramstedt y Riksskatteverket, una                                          (Sala Quinta)
decisión prejudicial sobre la interpretación del Tratado CE y, en
particular, del artículo 49 CE, el Tribunal de Justicia (Sala                                      de 5 de junio de 2003
Quinta), integrado por el Sr. M. Wathelet (Ponente), Presidente
de Sala, y los Sres. C.W.A. Timmermans, A. La Pergola, P. Jann              en el asunto C-438/01 (petición de decisión prejudicial
y A. Rosas, Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger; Secretario:              planteada por la Cour de cassation): Design Concept SA
Sr. R. Grass, ha dictado el 26 de junio de 2003 una sentencia                                   contra Flanders Expo SA (1)
cuyo fallo es el siguiente:                                                 («Sexta Directiva IVA — Artículo 9, apartado 2, letra e) —
                                                                            Lugar de realización del hecho imponible — Conexión fiscal
El artículo 49 CE se opone a que un seguro suscrito con una                                   — Prestaciones de publicidad»)
aseguradora establecida en otro Estado miembro y que cumple todos                                     (2003/C 184/25)
los requisitos de un seguro de pensiones complementario establecidos
por el Derecho nacional, salvo el de que se haya suscrito con una                              (Lengua de procedimiento: francés)
aseguradora establecida en el territorio nacional, reciba un trato
diferente desde el punto de vista fiscal, con efectos en materia de         (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
impuestos sobre la renta que, dependiendo de las circunstancias de cada          «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
caso, pueden ser menos favorables.
                                                                            En el asunto C-438/01, que tiene por objeto una petición
(1) DO C 84 de 6.4.2002.                                                    dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
                                                                            por la Cour de cassation (Luxemburgo), destinada a obtener, en
                                                                            el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre