CELEX: 32004R0882
Language: sk
Date: 2004-04-29 00:00:00
Title: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá

200                   SK                              Úradný vestník Európskej únie                                            03/zv. 45

32004R0882

30.4.2004                                         ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKEJ ÚNIE                                                 L 191/1

                            NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 882/2004
                                                            z 29. apríla 2004
               o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravino-
                     vého a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,                                       kácia chorôb zvierat ovplyvňujúcich verejné zdravie,
                                                                                označovanie krmív a potravín, pesticídy, prísady do
                                                                                krmív a potravín, vitamíny, nerastné soli, stopové prvky
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,                       a iné prísady, materiály prichádzajúce do styku s potra-
najmä na jej články 37, 95 a 152 ods. 4 písm. b),                               vinami, požiadavky na kvalitu a zloženie, pitná vody,
                                                                                ionizácia, nové potraviny a geneticky modifikované
                                                                                organizmy (GMO);
so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskejo hospodárskeho a sociál-
neho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),                         (4)      potravinové a krmivové právo spoločenstva vychádza
                                                                                zo zásady, že prevádzkovatelia sú vo všetkých fázach
                                                                                výroby, spracovania a distribúcie krmív a potravín
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251                            v podnikoch, ktoré majú pod kontrolou, povinní zabez-
zmluvy (3),                                                                     pečiť, aby krmivá a potraviny spĺňali požiadavky potra-
                                                                                vinového a krmivového práva, ktoré sa vzťahujú na ich
                                                                                činnosť;
keďže:

(1)      je potrebné, aby krmivá a potraviny boli bezpečné
         a zdravotne neškodné. Legislatíva spoločenstva obsahuje
         skupinu predpisov na zabezpečenie dosiahnutia tohto
         cieľa. Tieto predpisy sa vzťahujú na výrobu krmív
         a potravín a na ich uvádzanie na trh;
                                                                       (5)      zdravie zvierat a o starostlivosť o zvieratá sú dôležité
                                                                                faktory, ktoré prispievajú ku kvalite a bezpečnosti
(2)      základné predpisy týkajúce sa potravinového a krmivo-                  potravín, ku prevencii rozširovania chorôb zvierat
         vého práva, sú stanovené v nariadení Európskeho parla-                 a k humánnemu zaobchádzaniu so zvieratami. Pred-
         mentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002,                      pisy, ktoré pokrývajú tieto otázky, sú stanovené vo via-
         ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky                     cerých aktoch. V týchto aktoch sú uvedené povinnosti
         potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre                        fyzických a právnických osôb týkajúce sa zdravia zvierat
         bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležito-                    a o starostlivosti o zvieratá, ako aj povinnosti prísluš-
         stiach bezpečnosti potravín (4);                                       ných orgánov;

(3)      okrem týchto základných predpisov špecifickejšie potra-
         vinové a krmivové právo pokrýva rôzne oblasti, ako je
         výživa zvierat, vrátane medikovaných krmív, hygiena
         krmív a potravín, zoonózy, vedľajšie produkty živočíš-
         neho pôvodu, rezíduá, kontaminanty, kontrola a eradi-

(1) Ú. v. EÚ C 234, 30.9.2003, s. 25.                                  (6)      je potrebné, aby členské štáty vynucovali potravinové
(2) Ú. v. EÚ C 23, 27.1.2004, s. 14.                                            a krmivové právo a predpisy o zdraví zvierat a o sta-
(3) Stanovisko Európskeho parlamentu z 9. marca 2004 (zatiaľ neuve-             rostlivosti o zvieratá, aby sledovali a overovali, či
    rejnené v Úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 26. apríla                 prevádzkovatelia dodržiavajú vo všetkých fázach výroby,
    2004.
(4) Ú. v. ES č. 31, 1.2.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené                spracovania a distribúcie príslušné požiadavky tohto
    a doplnené nariadením (ES) č. 1642/2003 (Ú. v. EÚ 245,                      práva a týchto predpisov. Na tento účel je potrebné
    29.9.2003, s. 4).                                                           organizovať úradné kontroly;
 ---pagebreak--- 03/zv. 45             SK                               Úradný vestník Európskej únie                                               201

(7)    preto je vhodné zaviesť na úrovni spoločenstva zosúla-           (11)   je potrebné, aby orgány príslušné na vykonávanie úrad-
       dený rámec všeobecných predpisov na organizovanie                       ných kontrol spĺňali niekoľko prevádzkových kritérií,
       takýchto kontrol. Je vhodné vyhodnotiť vo svetle skúse-                 aby sa zabezpečila ich nestrannosť a výkonnosť. Je
       ností, či tento všeobecný rámec náležito funguje, najmä                 potrebné, aby mali dostatok vhodne kvalifikovaných
       v oblasti zdravia zvierat a o starostlivosti o zvieratá. Je             a skúsených zamestnancov a aby mali primerané
       preto vhodné, aby Komisia predložila správu spolu so                    prevádzky a zariadenia, potrebné na náležitý výkon ich
       všetkými potrebnými návrhmi;                                            povinností;.

(8)    ako všeobecné pravidlo, tento rámec na úrovni spolo-
       čenstva nemá obsahovať úradné kontroly s ohľadom na
       organizmy nebezpečné pre rastliny a rastlinné výrobky,
       nakoľko tieto kontroly sú už primerane pokryté smer-             (12)   je potrebné, aby sa úradné kontroly vykonávali s pou-
       nicou Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných                       žitím primeraných techník, vyvinutých na ten účel,
       opatreniach proti zavlečeniu organizmov nebezpečných                    vrátane rutinných kontrol v rámci dozoru a intenzívne-
       pre rastliny a rastlinné výrobky do spoločenstva a proti                jších kontrol ako sú inšpekcie, overovania, audity,
       ich rozširovaniu v spoločenstve (1). Určité aspekty tohto               odoberanie a testovanie vzoriek. Správne zavedenie
       nariadenia je však potrebné uplatňovať aj v oblasti                     týchto techník vyžaduje primerané školenie personálu,
       zdravia rastlín, najmä tie aspekty, ktoré sa týkajú vytvo-              ktorý tieto kontroly vykonáva. Školenie sa vyžaduje aj
       renia viacročných národných plánov kontroly a inš-                      na to, aby sa zabezpečilo, aby príslušné orgány prijímali
       pekcií spoločenstva v členských štátoch a v tretích                     rozhodnutia jednotným spôsobom, najmä pokiaľ ide
       krajinách. Preto je vhodné primerane zmeniť a doplniť                   o zavádzanie zásad analýzy rizika a kritických kontrol-
       smernicu 2000/29/ES;                                                    ných bodov (HACCP);

(9)    nariadenia Rady (EHS) č. 2092/91 z 24. júna 1991
       o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov
       a príslušných      označeniach       poľnohospodárskych          (13)   je potrebné, aby frekvencia úradných kontrol bola pravi-
       výrobkov a potravín (2), (EHS) č. 2081/92 z 14. júla                    delná a úmerná riziku, berúc pri tom do úvahy výsledky
       1992 o ochrane zemepisných označení a označení                          kontrol, ktoré vykonali prevádzkovatelia v oblasti krmív
       pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (3),                      a potravín v rámci programov kontroly na základe
       a (EHS) č. 2082/92 zo 14. júla 1992 o osvedčeniach                      HACCP alebo v rámci programov zabezpečenia kvality,
       špecifického charakteru na poľnohospodárske výrobky                     ak sú tieto programy navrhnuté tak, aby spĺňali požia-
       a potraviny (4) obsahujú špecifické opatrenia na overo-                 davky potravinového a krmivového práva a predpisov
       vanie dodržiavania požiadaviek, ktoré sú v nich                         o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá. Je
       uvedené. Je potrebné, aby požiadavky tohto nariadenia                   potrebné, aby sa v prípade podozrenia z nedodržania
       boli dostatočne flexibilné na to, aby zohľadnili špecifické             predpisov vykonávali kontroly ad hoc. Je potrebné, aby
       vlastnosti týchto oblastí;.                                             ďalšie kontroly ad hoc vykonávali kedykoľvek, a to aj
                                                                               v prípade, keď neexistuje podozrenie z nedodržania
                                                                               predpisov,

(10)   na overenie dodržiavania predpisov o spoločnej organi-
       zácii trhov poľnohospodárskych výrobkov (poľné
       plodiny, hrozno, olivový olej, ovocie a zelenina, chmeľ,
       mlieko a mliečne výrobky, hovädzie a teľacie, ovčie
       a kozie mäso a med) je už dobre zavedený špecifický
       systém kontrol. Je preto potrebné, aby sa toto nariadenie        (14)   je potrebné, aby sa úradné kontroly uskutočňovali na
       neuplatňovalo v týchto oblastiach, o to viac, že ciele                  základe zdokumentovaných postupov, aby sa tak zabez-
       tohto nariadenia sa líšia od cieľov, ktoré sledujú mecha-               pečil jednotný výkon týchto kontrol a ich dôsledne
       nizmy kontrol pre organizovanie spoločného trhu poľ-                    vysoká kvalita;
       nohospodárskych výrobkov;

(1) Ú. v. ES L. 169, 10.7.2000, s. 1. Smernica naposledy zmenená
    a doplnená smernicou Komisie 2004/31/ES (Ú. v. EÚ L. 85,
    23.3.2004, s. 18).
(2) Ú. v. ES L 198, 22.7.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené
    a doplnené nariadením (ES) č. 392/2004 (Ú. v. EÚ L 65, 3.3.2004,
    s. 1).
(3) Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené       (15)   je potrebné, aby príslušné orgány zabezpečili, aby do
    a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122,
    16.5.2003, s. 1).                                                          výkonu úradných kontrol boli zapojené rôzne kontrolné
(4) Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené              jednotky, a aby existovali a účinne sa zavádzali vhodné
    a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003.                                    koordinačné postupy;
 ---pagebreak--- 202                 SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                 03/zv. 45

(16)   okrem toho je potrebné, aby príslušné orgány zabezpe-         (21)   je potrebné, aby sa prijali ustanovenia na delegovanie
       čili, aby v prípadoch, keď bola kompetencia výkonu                   kompetencie na výkon špecifických úloh v oblasti
       úradných kontrol delegovaná z centrálnej úrovne na                   kontroly od príslušného orgánu kontrolnému orgánu,
       regionálnu alebo lokálnu úroveň, existovala účinná                   ako aj ustanovenia o podmienkach, za ktorých možno
       a efektívna koordinácia medzi centrálnou úrovňou                     takéto delegovanie uskutočniť;
       a regionálnou alebo lokálnou úrovňou;

                                                                     (22)   je potrebné, aby boli k dispozícii primerané postupy
                                                                            spolupráce príslušných orgánov v členských štátoch
                                                                            a medzi členskými štátmi, najmä v prípade, keď úradné
                                                                            kontroly odhalia problémy v oblasti krmív a potravín,
                                                                            ktoré sa týkajú viac než jedného členského štátu. Aby sa
(17)   je potrebné, aby laboratóriá, zapojené do analyzovania               takáto spolupráca uľahčila, je potrebné, aby členské štáty
       úradných vzoriek, pracovali v súlade s medzinárodne                  menovali jeden alebo viac styčných orgánov, ktorých
       schválenými postupmi alebo výkonovými normami na                     úlohou bude koordinovanie odosielania a prijímania
       základe kritérií a aby používali také analytické metódy,             žiadostí o pomoc;
       ktoré boli, nakoľko je to možné, uznané. Predovšetkým
       je potrebné, aby, takéto laboratóriá mali zariadenia,
       ktoré umožňuje správne určovanie takých noriem, ako           (23)   podľa článku 50 nariadenia (ES) č. 178/2002 bude člen-
       je maximálna úroveň rezíduí, stanovená legislatívou                  ský štát informovať Komisiu, ak má k dispozícii infor-
       spoločenstva;                                                        mácie, týkajúce sa existencie vážneho priameho alebo
                                                                            nepriameho rizika zdravia ľudí, vyplývajúceho z krmív
                                                                            alebo potravín;

                                                                     (24)   je dôležité vytvoriť jednotné postupy kontroly krmív
                                                                            a potravín, ktoré prišli na územie spoločenstva z tretích
(18)   menovanie referenčného laboratória spoločenstva                      krajín, berúc do úvahy, že harmonizované postupy pre
       a národných referenčných laboratórií má prispieť                     dovoz krmív a potravín živočíšneho pôvodu už zaviedla
       k vysokej kvalite a jednotnosti analytických výsledkov.              smernica Rady 97/78/ES (1) a pre dovoz živých zvierat
       Tento cieľ možno dosiahnuť takými činnosťami ako je                  smernica Rady 91/496/EHS (2).
       uplatnenie uznaných analytických metód, pričom sa
       zabezpečí dostupnosť referenčných materiálov, organi-
       zácia porovnávacích testov a školenie personálu labora-
       tórií;                                                               Tieto existujúce postupy náležito fungujú a je potrebné,
                                                                            aby sa zachovali;

                                                                     (25)   kontroly krmív a potravín z tretích krajín, spomenuté
                                                                            v smernici 97/78/ES, sa obmedzujú na veterinárne
                                                                            hľadiská. Je potrebné doplniť tieto kontroly úradnými
                                                                            kontrolami tých hľadísk, ktoré nie sú pokryté veterinár-
(19)   je potrebné, aby činnosť referenčných laboratórií pokrý-             nymi kontrolami, ako sú prísady, označovanie, sledova-
       vala všetky oblasti potravinového a krmivového práva                 teľnosť a ožiarenie potravín a materiálov v kontakte
       a zdravia zvierat, predovšetkým v tých oblastiach, kde               s potravinami;
       sú potrebné presné analytické a diagnostické výsledky;

                                                                     (26)   legislatíva spoločenstva okrem toho zavádza postupy
                                                                            kontroly dovezených krmív, a to smernicou 95/53/ES
                                                                            z 25. októbra 1995, ktorou sa stanovujú zásady,
                                                                            ktorými sa riadi organizovanie úradných inšpekcií
                                                                            v oblasti výživy zvierat (3). Táto smernica obsahuje
(20)   Európsky výbor pre normalizáciu (CEN) vyvinul                        zásady a postupy, ktoré musia uplatňovať členské štáty
       európske normy (normy EN), vhodné na účely tohto                     pri prepúšťaní dovezených krmív do voľného obehu;
       nariadenia. Tieto normy EN súvisia najmä s prevádzkou
       a vyhodnocovaním skúšobných laboratórií a s pre-              (1) Smernica Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa zavá-
       vádzkou a akreditovaním kontrolných orgánov. Medzi-               dzajú zásady, ktorým sa riadi organizovanie veterinárnych kontrol
       národné normy vyvinula aj Medzinárodná organizácia                zvierat, prichádzajúcich do spoločenstva z tretích krajín
                                                                         (Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9).
       pre normalizáciu (ISO) a Medzinárodná únia teoretickej         2
                                                                     ( ) Smernica Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991, ktorou sa zavádzajú
       a úžitkovej chémie (IUPAC). V určitých dobre definova-            zásady, ktorým sa riadi organizovanie veterinárnych kontrol zvierat,
       ných prípadoch môžu byť tieto normy vhodné na účely               prichádzajúcich do spoločenstva z tretích krajín (Ú. v. ES L 268,
       tohto nariadenia, keď berieme do úvahy, že v potravi-             24.9.1991, s. 56). Smernica naposledy zmenená a doplnená smer-
                                                                         nicou Komisie 96/43/ES (Ú. v. ES L 162, 1.7.1996, s. 1).
       novom a krmivovom práve sú stanovené výkonové                 (3) Ú. v. ES L 265, 8.11.1995, s. 17. Smernica naposledy zmenená
       kritériá s cieľom zabezpečenia flexibilnosti a nákladovej         a doplnená smernicou 2001/46/ES Európskeho parlamentu a Rady
       efektívnosti;                                                     (Ú. v. ES L 234, 1.9.2001, s. 55).
 ---pagebreak--- 03/zv. 45            SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                  203

(27)   je vhodné stanoviť predpisy spoločenstva, aby sa zabez-               schopné uvaliť poplatky alebo sadzby na pokrytie
       pečilo, aby krmivá a potraviny z tretích krajín pred                  nákladov, ktoré vznikli v dôsledku úradných kontrol. Pri
       prepustením do voľného obehu boli podrobené úradným                   tomto postupe budú môcť príslušné orgány členských
       kontrolám. Osobitnú pozornosť je potrebné venovať                     štátov slobodne stanovovať poplatky alebo sadzby ako
       kontrolám dovozu krmív a potravín, pre ktoré môže                     jednorazové sumy na základe vzniknutých nákladov, so
       existovať zvýšené riziko kontaminácie;                                zohľadnením špecifickej situácie zariadenia. Keď sa od
                                                                             prevádzkovateľov vyberajú poplatky, je potrebné uplatň-
                                                                             ovať všeobecné zásady. Preto je vhodné stanoviť kritériá
                                                                             stanovovania výšky poplatkov za inšpekciu. Pokiaľ ide
(28)   okrem toho je potrebné, aby sa prijali ustanovenia                    o poplatky uplatniteľné na kontrolu dovozu, je vhodné
       o organizácii úradných kontrol krmív a potravín, ktoré                priamo stanoviť sadzby pre hlavné dovážané položky,
       prišli na územie spoločenstva na základe iných colných                aby sa zabezpečilo ich jednotné uplatňovanie a aby sa
       postupov než je voľný obeh, najmä tých, ktoré prišli na               nenarúšal trh;
       územie spoločenstva na základe colných postupov
       uvedených v bodoch b) až f) článku 4 odsek 16 naria-
       denia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992,
       ktorým sa zavádza Colný zákonník spoločenstva (1), ako
       aj tých ktoré prišli dobezcolnej zóny alebo do bezcol-
       ného skladu. Sem patrí aj vstup krmív a potravín z tre-        (33)   potravinové a krmivové právo spoločenstva zakotvuje
       tích krajín cestujúcimi medzinárodných dopravných                     registráciu alebo schvaľovanie určitých podnikov
       prostriedkov a v balíkoch, poslaných poštou;                          v oblasti krmív a potravín príslušným orgánom. Predo-
                                                                             všetkým ide o nariadenie (ES) č. 852/2004 Európskeho
                                                                             parlamentu a Rady z 29. apríla 2004 o hygiene
                                                                             potravín (3), nariadenie (ES) č. 853/2004 Európskeho
(29)   na účely úradných kontrol krmív a potravín je potrebné                parlamentu a Rady z 29. apríla 2004, ktorým sa stano-
       definovať územie spoločenstva, na ktorom sa tieto pred-               vujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíš-
       pisy uplatňujú, aby sa zabezpečilo, aby krmivá a potra-               neho pôvodu, smernica Rady 95/69/ES z 22. decembra
       viny ktoré prišli na územie spoločenstva, boli podrobené              1995, ktorou sa stanovujú podmienky a organizácia
       kontrolám, stanoveným v tomto nariadení. Toto územie                  schvaľovania a registrovania prevádzkární a sprostred-
       nie je nevyhnutne to isté ako je to uvedené v článku                  kovateľov, podnikajúcich v oblasti výživy zvierat (4),
       299 zmluvy, ani ako je to uvedené v článku 3 naria-                   a budúce nariadenie o hygiene potravín;
       denia (EHS) č. 2913/92;

(30)   v záujme zabezpečenia efektívnejšej organizácie úrad-
       ných kontrol krmív a potravín z tretích krajín                        je potrebné stanoviť postupy na zabezpečenie toho, aby
       a v záujme uľahčenia obchodných tokov môže byť                        sa registrovanie a schvaľovanie podnikov podnikajúcich
       potrebné stanoviť špecifické miesta vstupu krmív                      v oblasti krmív a potravín, vykonávali účinným a tran-
       a potravín z tretích krajín na územie spoločenstva.                   sparentným spôsobom;
       Podobne môže byť potrebné vyžadovať vopred ozná-
       menie o príchode tovaru na územie spoločenstva. Je
       potrebné zabezpečiť, aby každé určené hraničné
       kontrolné pracovisko pri vstupe malo prístup k príslu-
       šným zariadeniam, aby dokázalo robiť kontroly
       v rozumných časových limitoch;                                 (34)   v záujme dosiahnutia globálneho a jednotného prístupu
                                                                             v súvislosti s úradnými kontrolami je potrebné, aby
                                                                             členské štáty prijali a zaviedli viacročné národné plány
                                                                             kontroly podľa širokých usmernení prijatých na úrovni
(31)   pri stanovovaní predpisov o úradných kontrolách krmív                 spoločenstva. Je potrebné, aby tieto usmernenia podpo-
       a potravín z tretích krajín je potrebné zabezpečiť, aby               rovali súvislé národné stratégie a identifikovali priority
       príslušné orgány a colné služby spolupracovali, berúc                 na základe rizika a najúčinnejšie kontrolné postupy. Je
       do úvahy tú skutočnosť, že príslušné predpisy sú už                   potrebné, aby stratégia spoločenstva definovala obsiahly
       zakotvené v nariadení Rady (EHS) č. 339/93 z 8.                       a integrovaný prístup k prevádzke kontrol. Vzhľadom
       februára 1993 o kontrole zhody výrobkov dovážaných                    na nezáväznú povahu niektorých technických usmer-
       z tretích krajín s právnymi predpismi o bezpečnosti                   není, ktoré je potrebné stanoviť, je vhodné stanoviť ich
       výrobkov (2);                                                         pomocou postupu Poradného výboru;

(32)   je potrebné, aby boli na organizovanie úradných kontrol
       k dispozícii primerané finančné zdroje. Preto je
       potrebné, aby príslušné orgány členských štátov boli           (35)   je potrebné, aby viacročné národné plány kontroly
                                                                             pokrývali potravinové a krmivové právo a legislatívu
                                                                             v oblasti zdravia zvierat a o starostlivosti o zvieratá;
(1) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené
    a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES)
    č. 2700/2000 (Ú. v. ES L 311, 12.12.2000, s. 17).                 (3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
(2) Ú. v. ES L 40, 17.2.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené      (4) Ú. v. ES L 332, 30.12.1995, s. 15. Nariadenie naposledy zmenené
    a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003.                               a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003.
 ---pagebreak--- 204                  SK                             Úradný vestník Európskej únie                                                 03/zv. 45

(36)   je potrebné, aby viacročné národné plány kontroly             (40)   v záujme zabezpečenia toho, aby dovážané tovar spĺňali
       vytvorili solídny základ, na ktorom budú inšpekčné                   potravinové a krmivové právo spoločenstva alebo
       služby Komisie vykonávať kontroly v členských štátoch.               rovnocenné predpisy, je potrebné zaviesť postupy, ktoré
       Je potrebné, aby tieto plány kontroly umožňovali                     umožňujú podľa potreby definovať podmienky dovozu
       inšpekčným službám Komisie overovať, či sú úradné                    a požiadavky na certifikáciu;
       kontroly v členských štátoch organizované v súlade
       s kritériami, stanovenými v tomto nariadení. Tam, kde
       je to vhodné, a najmä tam, kde audit členských štátov
       voči viacročným národným plánom kontroly odhalil              (41)   porušenie potravinového a krmivového práva a pred-
       slabé miesta alebo nedostatky, je potrebné vykonávať                 pisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá
       podrobné inšpekcie a audity;                                         môže znamenať ohrozenie zdravia ľudí, zdravia zvierat
                                                                            a o starostlivosti o zvieratá. Je potrebné, aby prípady
                                                                            takéhoto porušenia podliehali účinným, odradzujúcim
                                                                            a úmerným opatreniam na národnej úrovni v celom
                                                                            spoločenstve;

                                                                     (42)   je potrebné, aby takéto opatrenia obsahovali administra-
                                                                            tívne konanie príslušných orgánov v členských štátoch,
                                                                            ktoré majú mať na tento účel zavedené postupy.
(37)   je potrebné, aby sa od členských štátov vyžadovalo, aby              Výhodou takýchto postupov je, že na nápravu situácie
       predkladali Komisii výročné správy s informáciami                    možno podniknúť rýchle kroky;
       o zavádzaní viacročných národných plánov kontroly. Je
       potrebné, aby súčasťou týchto správ boli výsledky úrad-
       ných kontrol a auditov, vykonaných počas predchádza-
       júceho roka a v prípade potreby aj aktualizáciu pôvod-
                                                                     (43)   je potrebné, aby prevádzkovatelia mali právo odvolať sa
       ného plánu kontroly, vykonanú na základe týchto
                                                                            voči rozhodnutiam príslušného orgánu na základe úrad-
       výsledkov;
                                                                            ných kontrol, a aby boli o tomto práve informovaní;

                                                                     (44)   je primerané vziať do úvahy osobitné potreby rozvojo-
                                                                            vých krajín a najmä najmenej rozvinutých krajín,
                                                                            a zaviesť príslušné opatrenia. Je potrebné, aby Komisia
                                                                            dôsledne podporovala rozvojové krajiny s ohľadom na
                                                                            krmivovú a potravinovú bezpečnosť, ktorá je dôležitým
                                                                            prvkom zdravia ľudí a obchodného rozvoja. Je potrebné,
(38)   je potrebné, aby kontroly spoločenstva v členských                   aby sa takáto podpora organizovala v kontexte
       štátoch umožňovali kontrolným službám Komisie overiť                 koncepcie spoločenstva v oblasti rozvojovej spolupráce;
       si, či sa potravinové a krmivové právo a legislatíva
       o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá zavádza
       v celom     spoločenstve    jednotným      a správnym
       spôsobom;                                                     (45)   predpisy uvedené v tomto nariadení podpierajú integro-
                                                                            vaný a horizontálny prístup, potrebný na zavedenie
                                                                            súvislej koncepcie kontrol v oblasti krmivovej a potravi-
                                                                            novej bezpečnosti a zdravia zvierat a starostlivosti
                                                                            o zvieratá. Je však potrebné, aby sa, tam, kde je to
                                                                            potrebné, vyvinuli na úrovni spoločenstva osobitné pred-
                                                                            pisy o kontrole, napríklad s ohľadom na stanovenie
                                                                            maximálneho obsahu rezíduí pre určité kontaminanty.
                                                                            Podobne je potrebné zachovať špecifickejšie predpisy,
                                                                            ktoré už existujú v oblasti krmív a potravín a zdravia
                                                                            zvierat a starostlivosti o zvieratá;
(39)   na to, aby sa overilo dodržiavanie potravinového
       a krmivového práva spoločenstva a legislatívy v oblasti
       zdravia zvierat a prípadne starostlivosti o zvieratá alebo
       rovnocenných predpisov, sa požadujú kontroly spolo-                  sem patria najmä tieto akty: smernica 96/22/ES (1),
       čenstva v tretích krajinách. Okrem toho sa od tretích                smernica   Rady    96/23/ES (2), nariadenie   (ES)
       krajín môže žiadať, aby poskytovali informácie o svojich
       systémoch kontroly. Je potrebné, aby tieto informácie,
                                                                     (1) Smernica 96/22/ES z 29. apríla 1996 o zákaze používania určitých
       ktoré je potrebné vytvoriť na základe usmernení spolo-            látok s hormonálnym a tyreostatickým účinkom a beta agonistov
       čenstva, tvorili základ následných kontrol spoločenstva,          v poľnohospodárstve (Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 3). Smernica
       ktoré je potrebné vykonávať v multidisciplinárnom                 naposledy zmenená a doplnená smernicou 2003/74/ES Európskeho
       rámci, pokrývajúcom hlavné rezorty, vyvážajúce do                 parlamentu a Rady (Ú. v. ES L 262, 14.10.2003, s. 17).
                                                                     (2) Smernica Rady 96/23/ES z 29. apríla 1996 o opatreniach na sledo-
       spoločenstva. Tento vývoj by mal umožniť zjednodu-                vanie určitých látok a ich rezíduí v živých zvieratách a živočíšnych
       šenie súčasného režimu, zlepšiť spoluprácu pri účinnej            produktoch (Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10). Smernica napo-
       kontrole a následne uľahčiť obchodné toky;                        sledy zmenená a doplnená v nariadení (ES) č. 806/2003.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45             SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                      205

       č. 854/2004 (1), nariadenie (ES) č. 999/2001 (2), naria-                 93/383/EHS (12),    smernica    95/53/ES,      smernica
       denie (ES) č. 2160/2003 (3), smernica 86/362/EHS (4),                    96/43/ES (13), rozhodnutie 98/728/ES (14) a rozhodnutie
       smernica 90/642/EHS (5) a z nich vyplývajúce vykoná-                     1999/313/ES (15);
       vacie predpisy, smernica 92/1/EHS (6), smernica
       92/2/EHS (7) a akty o kontrole chorôb zvierat, ako je             (47)   je potrebné vo svetle tohto nariadenia zmeniť a doplniť
       slintačka a krívačka, horúčka ošípaných atď., ako aj                     smernice 96/23/ES, 97/78/ES a 2000/29/ES;
       požiadavky na úradné kontroly v oblasti starostlivosti
       o zvieratá;
                                                                         (48)   nakoľko cieľ tohto nariadenia, najmä zabezpečenie zosú-
                                                                                ladeného prístupu s ohľadom na úradné kontroly,
                                                                                nemôžu dostatočne dosiahnuť členské štáty, a nakoľko
                                                                                tento cieľ možno (vzhľadom na jeho zložitosť, jeho
                                                                                cezhraničný charakter a, pokiaľ ide o dovoz krmív
                                                                                a potravín, aj na jeho medzinárodný charakter)
                                                                                dosiahnuť lepšie na úrovni spoločenstva, spoločenstvo
                                                                                môže prijať opatrenia podľa zásady subsidiarity, ako je
                                                                                to uvedené v článku 5 zmluvy. Podľa zásady proporcio-
                                                                                nality, ako je to uvedené v tomto článku, toto naria-
                                                                                denie nejde ďalej než je potrebné na dosiahnutie tohto
                                                                                cieľa;

(46)   toto nariadenie pokrýva oblasti, ktoré sú už pokryté              (49)   opatrenia nevyhnutné na uplatňovanie tohto nariadenia
       určitými aktmi, ktoré sú dnes účinné. Je preto vhodné                    by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady
       zrušiť najmä nasledujúce akty o kontrolách krmív                         1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovuje
       a potravín a nahradiť ich ustanoveniami tohto naria-                     postup na uplatňovanie vykonávacích právomocí delego-
       denia:     smernica      70/373/EHS (8),      smernica                   vaných na Komisiu (16);
       85/591/EHS ( ), smernica 89/397/EHS (10), smernica
                    9

       93/99/EHS (11),                           rozhodnutie

(1) Nariadenie (ES) č. 854/2004 Európskeho parlamentu a Rady z 29.
    apríla 2004, ktoré ustanovuje osobitné predpisy pre organizovanie    PRIJALI TOTO NARIADENIE:
    úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu, určených na
    ľudskú spotrebu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206).
(2) Nariadenie (ES) č. 999/2001 Európskeho parlamentu a Rady z 22.
    mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a era-
    dikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií
    (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené
    a doplnené v nariadení Komisie (ES) č. 2245/2003 (Ú. v. EÚ č. L                                    HLAVA I
    333, 20.12.2003, s. 28).
(3) Nariadenie (ES) č. 2160/2003 Európskeho parlamentu a Rady
    z 17. novembra 2003 o kontrole salmonel a iných zoonických                          PREDMET, PÔSOBNOSŤ A DEFINÍCIE
    činiteľoch prenášaných potravinami (Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s.
    1).
 4
( ) Smernica Rady 86/362/EHS z 24. júla 1986 o stanovaní maximál-
    neho obsahu rezíduí pesticídov v a na obilninách (Ú. v. ES. L 221,                                 Článok 1
    7.8.1986, s. 37). Smernica naposledy zmenená a doplnená smer-
    nicou Komisie 2004/2/ES (Ú. v. EÚ L 14, 21.1.2004, s. 10).
(5) Smernica Rady 90/642/EHS z 27. novembra 1990 o stanovení                                   Predmet a pôsobnosť
    maximálneho obsahu rezíduí pesticídov na určitých produktoch
    rastlinného pôvodu, vrátane ovocia a zeleniny (Ú. v. ES L 350,
    14.12.1990, s. 71). Smernica naposledy zmenená a doplnená smer-      1. Toto nariadenie stanovuje všeobecné pravidlá pre vykoná-
    nicou Komisie 2004/2/ES.                                             vanie úradných kontrol s cieľom overovania dodržiavania pred-
(6) Smernica Komisie 92/1/EHS z 13. januára 1992 o sledovaní teplôt      pisov, zameraných najmä na tieto oblasti:
    v dopravných prostriedkoch, pri skladovaní a uskladnení rýchlo
    mrazených potravín určených na ľudskú spotrebu (Ú. v. ES 34,
    11.2.1992, s. 28).                                                   a) prevencia, eliminácia alebo zníženie na prijateľnú mieru
 7
( ) Smernica Rady 92/2/EHS z 13. januára 1992, ktorá ustanovuje             rizík, hroziacim ľuďom a zvieratám buď priamo alebo
    postup odoberania vzoriek a metódu analýzy spoločenstva pre             nepriamo cez životné prostredie,
    úradné kontroly teploty rýchlo mrazených potravín určených na
    ľudskú spotrebu (Ú. v. ES č. 34, 11.2.1992, s. 30).                     a
(8) Smernica Rady 70/373/EHS z 20. júla 1970 o zavádzaní metód
    spoločenstva v oblasti odoberania vzoriek a analyzovania s cieľom
    úradných kontrol krmív (Ú. v. ES L 170, 3.8.1985, s. 2). Smernica    (12) Rozhodnutie Rady 93/383/EHS o referenčných laboratóriách na
    naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v.           monitorovanie morských biotoxínov (Ú. v. ES L 166, 8.7.1993,
    EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).                                              s. 31). Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím
(9) Smernica Rady 85/591/EHS z 20. decembra 1985 o zavádzaní                  1999/312/ES (Ú. v. ES L 120, 8.5.1999, s. 37).
    metód spoločenstva v oblasti odoberania vzoriek a analyzovania       (13) Smernica Rady 96/43/ES z 26. júna 1996, ktorou sa mení, dopĺňa
    s cieľom sledovania potravín, určených na ľudskú spotrebu                 a konsoliduje smernica 85/73/EHS s cieľom zabezpečenia financo-
    (Ú. v. ES L 372, 31.12.1985, s. 50). Smernica naposledy zmenená           vania veterinárnych inšpekcií a kontrol živých zvierat a určitých
    a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES)                   živočíšnych produktov (Ú. v. ES L 162, 1.7.1996, s. 1).
                                                                          14
    č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).                     ( ) Rozhodnutie Rady 98/728/ES zo 14. decembra 1998 o systéme
 10
( ) Smernica Rady 89/397/EHS zo 14. júna 1989 o úradných kontro-              poplatkov     spoločenstva   v oblasti    krmív     pre   zvieratá
     lách potravín (Ú. v. ES L 186, 30.6.1989, s. 23).                        (Ú. v. ES L 346, 22.12.1998, s. 51).
(11) Smernica Rady 93/99/EHS z 29. októbra 1993 o predmete doda-         (15) Rozhodnutie Rady 1999/313/ES z 29. apríla 1999 o referenčných
     točných opatrení, týkajúcich sa úradných kontrol potravín                laboratóriách na sledovanie bakteriálnej a vírusovej kontaminácie
     (Ú. v. ES L 290, 24.11.1993, s. 14). Smernica zmenená a dopl-            lastúrnikov (Ú. v. ES L 120, 8.5.1999, s. 40).
                                                                          16
     nená nariadením (ES) č. 1882/2003.                                  ( ) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
 ---pagebreak--- 206                 SK                            Úradný vestník Európskej únie                                          03/zv. 45

b) zaručenie spravodlivých postupov v oblasti obchodu                4. „Príslušný orgán“ znamená ústredný orgán členského štátu,
   s krmivami a potravinami a ochrana záujmov spotrebi-                 príslušný v oblasti organizovania úradných kontrol, alebo
   teľov, vrátane označovania krmív a potravín a iných foriem           akýkoľvek iný orgán, ktorému sa táto príslušnosť zverila.
   informácií pre spotrebiteľa.                                         V prípade potreby sem bude patriť aj zodpovedajúci orgán
                                                                        tretej krajiny.

2.    Toto nariadenie sa nebude uplatňovať na úradné kontroly
s cieľom overenia dodržiavania predpisov o organizovaní
spoločného trhu s poľnohospodárskymi výrobkami.
                                                                     5. „Kontrolný orgán“ znamená nezávislú tretiu stranu, na
                                                                        ktorú príslušný orgán delegoval určité kontrolné úlohy.

3.   Týmto nariadením nebudú dotknuté osobitné ustanovenia
spoločenstva, týkajúce sa úradných kontrol.

                                                                     6. „Audit“ znamená systematické a nezávislé preskúmanie
                                                                        s cieľom určenia, či činnosti a súvisiace výsledky vyhovujú
                                                                        plánovaným opatreniam, či sa tieto opatrenia zavádzajú
4.    Výkonom úradných kontrol podľa tohto nariadenia
                                                                        účinne, a či sú vhodné na dosiahnutie cieľov.
nebude dotknutá prvotná zákonná zodpovednosť prevádzkova-
teľov v oblasti krmív a potravín za zabezpečovanie krmivovej
a potravinovej bezpečnosti, ako je stanovená v nariadení (ES)
č. 178/2002, ani nijaká občianskoprávna ani trestnoprávna
zodpovednosť, vyplývajúca z nedodržania povinností týchto
prevádzkovateľov.                                                    7. „Inšpekcia“ znamená preskúmanie ktoréhokoľvek hľadiska
                                                                        krmív a potravín, zdravia zvierat a starostlivosti o zvie-
                                                                        ratá, s cieľom overenia, či takéto hľadisko spĺňa zákonné
                                                                        požiadavky potravinového a krmivového práva a pred-
                                                                        pisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá.

                          Článok 2

                                                                     8. „Monitoring“ znamená vykonanie plánovanej postupnosti
                                                                        pozorovaní alebo meraní s cieľom získania prehľadu
                          Definície                                     o stave dodržiavania potravinového a krmivového práva
                                                                        a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá.

Na účely tohto nariadenia sa budú uplatňovať definície uvedené
v článku 2 a 3 nariadenia (ES) č. 178/2002.
                                                                     9. „Dozor“ znamená starostlivé pozorovanie jedného alebo
                                                                        viacerých podnikov v oblasti krmív a potravín, prevádz-
                                                                        kovateľov v oblasti krmív a potravín, alebo ich činností.
Okrem toho sa budú uplatňovať nasledujúce definície:

 1. „Úradná kontrola“ znamená akákoľvek forma kontroly,
    ktorú vykonáva príslušný orgán alebo spoločenstvo
    s cieľom overenia dodržiavania potravinového a krmivo-         10. „Nedodržiavanie“ znamená nedodržiavanie potravinového
    vého práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti         a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o sta-
    o zvieratá.                                                        rostlivosti o zvieratá.

 2. „Overovanie“ znamená kontrolu formou preskúmania
    a zváženie objektívnych dôkazov o tom, či boli splnené
    uvedené požiadavky.                                            11. „Odoberanie vzoriek pre analýzu“ znamená odoberanie
                                                                       krmív alebo potravín alebo akýchkoľvek iných látok
                                                                       (vrátane odoberania zo životného prostredia), súvisiacich
 3. „Krmivové právo“ znamená zákony, nariadenia a správne              s výrobou, spracovaním a distribúciou krmív alebo
    opatrenia, ktorými sa spravujú krmivá vo všeobecnosti              potravín alebo so zdravím zvierat, s cieľom overenia dodr-
    a krmivová bezpečnosť osobitne, či už na úrovni spolo-             žiavania potravinového a krmivového práva a predpisov
    čenstva alebo na národnej úrovni. Pokrýva všetky fázy              o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá na základe
    výroby, spracovania a distribúcie krmív a využitie krmív.          analýzy.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                            Úradný vestník Európskej únie                                               207

12. „Úradná certifikácia“ znamená postup, ktorým príslušný         20. „Plán kontroly“ znamená opis zriadený príslušným
    orgán alebo kontrolné orgány, oprávnené takto konať,               orgánom, ktorý obsahuje všeobecné informácie o štruk-
    poskytnú písomné, elektronické alebo rovnocenné uistenie           túre a organizovaní systémov úradných kontrol tohto
    o dodržiavaní predpisov.                                           orgánu.

13. „Úradné zadržanie“ znamená postup, ktorým príslušný
    orgán zabezpečí, aby sa krmivá alebo potraviny nehýbali
    a aby sa s nimi nemanipulovalo, kým sa neprijme rozhod-
    nutie o mieste ich určenia. Patrí sem aj uskladnenie
    prevádzkovateľmi v oblasti krmív a potravín podľa
    pokynov príslušného orgánu.
                                                                                              HLAVA II

                                                                     ÚRADNÉ KONTROLY VYKONÁVANÉ ČLENSKÝMI ŠTÁTMI
14. „Rovnocennosť“ znamená schopnosť rôznych systémov
    alebo opatrení dosahovať tie isté ciele. „Rovnocenný“
    znamená rôzne systémy alebo opatrenia, schopné dosa-
    hovať tie isté ciele.
                                                                                             KAPITOLA I

                                                                                     VŠEOBECNÉ POVINNOSTI
15. „Dovoz“ znamená prepustenie krmív alebo potravín do
    voľného obehu alebo úmysel uvoľniť krmivá alebo potra-
    viny do voľného obehu v zmysle článku 79 nariadenia
    (EHS) č. 2913/92 na jednom z území, uvedených v prí-
    lohe I.
                                                                                              Článok 3

16. „Vstup“ znamená dovoz ako je definovaný v horeuve-             Všeobecné povinnosti s ohľadom na organizovanie úrad-
    denom bode 15 a umiestnenie tovaru podľa colných                                    ných kontrol
    postupov uvedených v bodoch b) až f) článku 4 odsek 16
    nariadenia (EHS) č. 2913/92, ako aj ich vstup do bezcolnej
    zóny alebo do bezcolného skladu.                               1. Členské štáty zabezpečia, aby sa pravidelne vykonávali
                                                                   úradné kontroly na základe rizika a s vhodnou frekvenciou,
                                                                   aby sa tak dosiahli ciele tohto nariadenia, berúc pri tom do
                                                                   úvahy:

17. „Dokladová kontrola“ znamená preskúmanie obchodných            a) identifikované riziká súvisiace so zvieratami, krmivami alebo
    dokumentov a prípade aj dokumentov, ktoré vyžaduje                potravinami, podnikmi v oblasti krmív a potravín, využitím
    potravinové a krmivové právo, ktoré sprevádzajú zásielku.         krmív alebo potravín, alebo s akýmkoľvek procesom, mate-
                                                                      riálom, látkou, činnosťou alebo operáciou, ktorá môže
                                                                      ovplyvniť krmivovú a potravinovú bezpečnosť, zdravie
                                                                      zvierat alebo starostlivosť o zvieratá,

18. „Kontrola totožnosti“ znamená vizuálna kontrola s cieľom       b) minulosť prevádzkovateľa v oblasti krmív a potravín pokiaľ
    ubezpečenia, že certifikáty alebo iné dokumenty sprevádza-        ide o dodržiavanie potravinového a krmivového práva
    júce zásielku sa zhodujú s označením a obsahom zásielky.          a predpisov o zdraví zvierat a starostlivosti o zvieratá,

                                                                   c) spoľahlivosť všetkých vlastných kontrol, ktoré sa už usku-
                                                                      točnili
19. „Fyzická kontrola“ znamená kontrola samotných krmív
    alebo potravín. Sem môže patriť kontrola dopravných               a
    prostriedkov, balenia, označenia, teploty, odoberanie
    vzoriek a laboratórne skúšky, a akákoľvek iná kontrola,
    potrebná na overenie dodržiavania potravinového a krmi-        d) všetky informácie, ktoré môžu naznačovať nedodržiavanie
    vového práva.                                                     predpisov.
 ---pagebreak--- 208                 SK                              Úradný vestník Európskej únie                                        03/zv. 45

2.    Úradné kontroly sa budú uskutočňovať bez predchádzajú-                                  KAPITOLA II
ceho upozornenia, okrem takých prípadov ako je audit, kedy je
predchádzajúce informovanie prevádzkovateľa v oblasti krmív
a potravín potrebné. Úradné kontroly sa môžu uskutočňovať aj
ad hoc.                                                                                  PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

                                                                                               Článok 4
3.    Úradné kontroly sa budú uskutočňovať v každej fáze
výroby, spracovania a distribúcie krmív alebo potravín, zvierat
a živočíšnych výrobkov. Budú sem patriť aj kontroly prevádz-           Menovanie príslušných orgánov a prevádzkové kritériá
kovateľov v oblasti krmív a potravín, kontroly používania
krmív a potravín, ich skladovania, a kontroly akéhokoľvek
procesu, materiálu, akejkoľvek látky, činnosti alebo operácie,
vrátane prepravy, uplatnených na krmivách alebo potravinách          1. Na účely úradných kontrol uvedených v tomto nariadení
a na živých zvieratách, potrebné na dosiahnutie cieľov tohto         budú členské štáty menovať zodpovedné príslušné orgány.
nariadenia.

                                                                     2.    Tieto príslušné orgány budú zabezpečovať:

                                                                     a) aby boli úradné kontroly živých zvierat, krmív a potravín
                                                                        vo všetkých fázach výroby, spracovania a distribúcie
4.    Úradné kontroly sa budú s tou istou starostlivosťou upla-         a úradné kontroly využitia krmív účinné a primerané;
tňovať aj na vývoz mimo spoločenstva, na umiestňovanie na
trh v spoločenstve, ako aj na vstup na územia uvedené v prí-
lohe I z tretích krajín.                                             b) aby personál vykonávajúci úradné kontroly nepodliehal
                                                                        konfliktu záujmov;

                                                                     c) aby príslušný orgán mal primerané laboratórne kapacity na
                                                                        skúšanie alebo aby mal k takýmto kapacitám prístup, aby
                                                                        mal dostatok vhodne kvalifikovaného a skúseného perso-
                                                                        nálu, tak, aby vykonával úradné kontroly a kontrolné
5.   Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabez-           povinnosti efektívne a účinne;
pečenie toho, aby sa všetky výrobky, určené na odoslanie do
iného členského štátu kontrolovali s tou istou starostlivosťou
ako výrobky, určené na umiestnenie na trh na ich vlastnom            d) aby príslušný orgán mal primerané a správne udržiavané
území.                                                                  vybavenie a zariadenie, aby sa zabezpečilo, aby personál
                                                                        mohol vykonávať úradné kontroly efektívne a účinne;

                                                                     e) aby príslušný orgán mal zákonné práva vykonávať úradné
                                                                        kontroly a prijímať opatrenia uvedené v tomto nariadení;

6.     Príslušný orgán členského štátu určenia môže skontro-          f) aby príslušný orgán mal prijaté plány núdzových opatrení
lovať, či krmivá a potraviny dodržiavajú potravinové a krmi-             a aby bol pripravený v prípade núdze podľa týchto plánov
vové právo. Použijú na to nediskriminačné kontroly. Nakoľko              konať;
je to absolútne nevyhnutné na organizovanie úradných kontrol,
členské štáty môžu vyžadovať od prevádzkovateľov, ktorí majú
tovar, ktorý im bol dodaný z iného členského štátu, aby nahlá-       g) aby prevádzkovatelia v oblasti krmív a potravín boli
sili príchod takéhoto tovaru.                                           povinní prejsť akoukoľvek inšpekciou, vykonanou podľa
                                                                        tohto nariadenia, a aby boli povinné pomáhať personálu
                                                                        príslušného orgánu pri plnení jeho úloh.

                                                                     3. Ak členský štát zverí kompetenciu výkonu úradných
                                                                     kontrol inému orgánu alebo iným orgánom než je ústredný
7.    Ak členský štát zistí pri kontrole na mieste určenia alebo     príslušný orgán, najmä na orgány na regionálnej alebo miestnej
počas skladovania alebo prepravy nedodržiavanie predpisov,           úrovni, zabezpečí efektívnu a účinnú koordináciu všetkých
prijme primerané opatrenia. Súčasťou týchto opatrení môže byť        príslušných príslušných orgánov, prípadne vrátane koordinácie
aj návrat do členského štátu pôvodu.                                 v oblasti ochrany životného prostredia a ochrany zdravia.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                             Úradný vestník Európskej únie                                                209

4.    Príslušné orgány zabezpečia nestrannosť, kvalitu a konzi-     b) existuje dôkaz o tom, že tento kontrolný orgán:
stentnosť úradných kontrol na všetkých úrovniach. Kritériá
uvedené v odseku 2 musí v plnej miere rešpektovať každý
orgán, ktorému sa zverila kompetencia výkonu úradných
kontrol.                                                                i) má skúsenosti, zariadenie a infraštruktúru, potrebnú na
                                                                           vykonávanie úloh, ktoré naň boli delegované;

5.   Ak je v rámci príslušného orgánu zodpovedných za                   ii) má dostatok vhodne kvalifikovaného a skúseného
výkon úradných kontrol viac jednotiek, zabezpečí sa efektívna               personálu;
a účinná koordinácia a spolupráca týchto jednotiek.

                                                                           a

6.    Príslušné orgány budú uskutočňovať interné audity alebo
budú mať vykonané externé audity, a budú vo svetle výsledkov           iii) je nestranný a netrpí konfliktom záujmov, pokiaľ ide
týchto auditov prijímať primerané opatrenia, aby sa zabezpečilo             o výkon úloh, ktoré naň boli delegované;
dosahovanie cieľov tohto nariadenia. Tieto audity budú
podliehať nezávislému preskúmaniu a budú sa vykonávať
transparentným spôsobom.

                                                                    c) kontrolný orgán pracuje a je akreditovaný podľa európskej
7.     Podrobné pravidlá pre zavedenie tohto článku možno              normy EN 45004 „Všeobecné kritériá prevádzky rôznych
prijať v súlade s postupom stanoveným v článku 62 odsek 3.             typov orgánov, vykonávajúcich kontroly“ a/alebo podľa inej
                                                                       normy, ak je vhodnejšia pre príslušné delegované úlohy;

                                                                    d) laboratóriá fungujú podľa noriem, uvedených v článku 12
                           Článok 5                                    odsek 2;

Delegovanie osobitných úloh súvisiacich s úradnými
                     kontrolami
                                                                    e) kontrolný orgán oznamuje výsledky vykonaných kontrol
                                                                       príslušnému orgánu, a to pravidelne a okrem toho kedyko-
                                                                       ľvek o to príslušný orgán požiada. Ak výsledky kontrol
1.   Príslušný orgán môže delegovať osobitné úlohy súvisiace           odhalia nedodržiavanie predpisov alebo naznačujú pravde-
s úradnými kontrolami na jeden alebo viac kontrolných                  podobnosť takéhoto nedodržiavania, kontrolný orgán o tom
orgánov podľa odsekov 2 až 4.                                          okamžite informuje príslušný orgán;

Zoznam úloh, ktoré možno alebo ktoré nemožno delegovať,
možno vypracovať podľa postupu uvedeného v článku 62                 f) existuje efektívna a účinná koordinácia delegujúceho príslu-
odsek 3.                                                                šného orgánu a kontrolného orgánu.

Činnosti uvedené v článku 54 však nebudú podliehať takémuto
delegovaniu.

                                                                    3. Príslušné orgány, ktoré delegovali osobitné úlohy na
2.   Príslušný orgán môže delegovať osobitné úlohy na               kontrolné orgány, budú podľa potreby organizovať audity alebo
kontrolný orgán len ak sú splnené tieto podmienky:                  inšpekcie týchto kontrolných orgánov. Ak takýto audit alebo
                                                                    takáto inšpekcia odhalí, že tieto orgány nevykonávajú úlohy,
                                                                    ktoré na ne boli delegované, riadne, delegujúci príslušný orgán
a) existuje presný popis úloh, ktoré smie kontrolný orgán           môže toto delegovanie odvolať. Ak kontrolný orgán neprijme
   vykonávať a podmienok, za ktorých smie tieto úlohy               včas primerané opatrenia na nápravu, odvolá príslušný orgán
   kontrolný orgán vykonávať;                                       toto delegovanie okamžite.
 ---pagebreak--- 210                 SK                               Úradný vestník Európskej únie                                           03/zv. 45

4.    Každý členský štát, ktorý si želá delegovať osobitné            ab) informácie podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 178/2002.
kontrolné úlohy na kontrolný orgán, bude o tom informovať
Komisiu. Toto oznámenie bude obsahovať podrobný opis
týchto údajov:

                                                                      2. Príslušné orgány prijmú opatrenia na zabezpečenie toho,
a) príslušný orgán, ktorý bude delegovať úlohu;                       aby sa od členov ich personálu vyžadovalo neprezradenie tých
                                                                      informácií získaných počas plnenia ich povinností pri úradných
                                                                      kontrolách, ktoré sú takej povahy, že sa na ne v náležito
b) delegovaná úloha;
                                                                      odôvodnených prípadoch vzťahuje služobné tajomstvo.
                                                                      Ochrana služobného tajomstva nebude príslušnému orgánu
   a                                                                  brániť pri rozširovaní informácií uvedených v odseku 1 b)
                                                                      ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady
                                                                      95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane jednotlivcov z hľa-
c) kontrolný orgán, na ktorý sa bude úloha delegovať.                 diska spracovania osobných údajov a o voľnom pohybe
                                                                      takýchto údajov (1) zostávajú nedotknuté.

                          Článok 6                                    3.    Služobným tajomstvom sú kryté najmä tieto informácie:

          Personál vykonávajúci úradné kontroly                       — dôvernosť predbežných vyšetrovacích konaní a aktuálnych
                                                                        súdnych konaní,

Príslušný orgán zabezpečí, aby všetok jeho personál vykonáva-
júci úradné kontroly:                                                 — osobné údaje,

a) dostal vhodné školenie v oblasti jeho kompetencie, ktoré
   mu umožní príslušne vykonávať úlohy a uskutočňovať                 — dokumenty, na ktoré sa vzťahuje výnimka v nariadení
   úradné kontroly konzistentným spôsobom, pri čom toto                 Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30.
   školenie bude v prípade potreby pokrývať oblasti uvedené             mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európ-
   v kapitole I prílohy II,                                             skeho parlamentu, Rady a Komisie (2),

b) mal najnovšie informácie v oblasti jeho kompetencie a aby
   bol podľa potreby pravidelne doškoľovaný                           — informácie chránené národnou legislatívou a legislatívou
                                                                        spoločenstva, týkajúce sa najmä služobného tajomstva,
                                                                        dôvernosti porád, medzinárodných vzťahov a národnej
   a                                                                    obrany.

c) aby bol schopný multidisciplinárnej spolupráce.

                          Článok 7                                                                Článok 8

               Transparentnosť a dôvernosť
                                                                                     Kontrolné a overovacie postupy

1.   Príslušné orgány zabezpečia výkon svojej činnosti
s vysokou úrovňou transparentnosti. Za týmto účelom čo
najskôr zverejnia relevantné informácie, ktoré majú.
                                                                      1. Príslušné orgány budú vykonávať úradné kontroly
                                                                      v súlade so zdokumentovaným postupmi. Tieto postupy budú
                                                                      obsahovať informácie a pokyny pre personál, vykonávajúci
Vo všeobecnosti bude mať verejnosť prístup k týmto informá-           úradné kontroly, vrátane, okrem iného, oblastí, definovaných
ciám:                                                                 v kapitole II prílohy II.

                                                                      (1) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31. Smernica zmenená a doplnená
a) informácie o kontrolnej činnosti príslušných orgánov                   nariadením (ES) č. 1882/2003.
   a o ich účinnosti                                                  (2) Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45              SK                            Úradný vestník Európskej únie                                               211

2.    Členské štáty zabezpečia, aby mali zakotvené právne                                         Článok 10
postupy potrebné na zabezpečenie toho, aby personál prísluš-
ných orgánov mal prístup do budov a k dokumentácii, ktorú
udržiavajú prevádzkovatelia v oblasti krmív a potravín, tak,
aby mohol správne plniť svoje úlohy.
                                                                                Kontrolné činnosti, metódy a techniky

3.       Príslušné orgány budú mať zakotvené tieto postupy:

a) na overovanie účinnosti úradných kontrol, ktoré vykonávajú
                                                                      1. Úlohy súvisiace s úradnými kontrolami sa budú vo všeo-
                                                                      becnosti vykonávať s využitím vhodných kontrolných metód
     a                                                                a techník, ako je monitoring, dozor, overovanie, audit,
                                                                      inšpekcia, odoberanie vzoriek a analýza.
b) na zabezpečenie toho, aby sa v prípade potreby uskutočnila
   nápravná akcia a aby sa náležito upravila dokumentácia
   uvedená v odseku 1.

                                                                      2. Úradné kontroly krmív a potravín budú okrem iného
                                                                      zahŕňať tieto činnosti:
4.   Komisia môže stanoviť usmernenia pre úradné kontroly
podľa postupu uvedeného v článku 62 odsek 2.

                                                                      a) Preskúmanie všetkých systémov kontroly, ktoré zaviedli
Tieto usmernenia môžu obsahovať najmä odporúčania, týka-                 prevádzkovatelia v oblasti krmív a potravín, a získaných
júce sa úradných kontrol:                                                výsledkov.

a) vykonávania zásad analýz rizika a kritických kontrolných
   bodov,                                                             b) Inšpekcia týchto vecí:

b) systémov riadenia, ktoré prevádzkujú prevádzkovatelia                   i) technické zariadenia primárnej výroby prevádzkovateľov
   v oblasti krmív a potravín s ohľadom na to, či spĺňajú                     v oblasti krmív a potravín, vrátane ich okolia, budov,
   požiadavky potravinového a krmivového práva,                               kancelárií, zariadení, technických zariadení a strojov,
                                                                              dopravy, ako aj krmivá a potraviny,

c) mikrobiologickej, fyzikálnej a chemickej bezpečnosti krmív
   a potravín.                                                            ii) suroviny, prísady, spracovateľské    pomôcky a iné
                                                                              výrobky používané pri príprave       a výrobe krmív
                                                                              a potravín,

                                                                         iii) polotovary,

                             Článok 9                                    iv) materiály a predmety, ktoré majú prísť do styku
                                                                             s potravinami,

                              Správy                                      v) výrobky a postupy určené na čistenie a údržbu a pesti-
                                                                             cídy,

1.    Príslušný orgán bude písať správy o úradných kontrolách,           vi) označovanie, prezentácia a reklama.
ktoré vykonal.

2.    Tieto správy budú obsahovať opis účelu úradnej kontroly,        c) Kontrola hygienických podmienok u prevádzkovateľov
použitých kontrolných metód, výsledkov úradnej kontroly                  v oblasti krmív a potravín.
a prípadnej akcie, ktorú musí príslušná prevádzkovateľ usku-
točniť.
                                                                      d) Vyhodnotenie postupov dobrej výrobnej praxe (GMP),
                                                                         dobrej hygienickej praxe (GHP), dobrej farmárskej praxe
3.   Príslušný orgán poskytne príslušnému prevádzkovateľovi              a analýzy rizika a kritických kontrolných bodov (HACCP),
kópiu správy uvedenej v odseku 2, minimálne v prípade                    berúc do úvahy použitie usmernení zakotvených podľa legi-
nedodržiavania predpisov.                                                slatívy spoločenstva.
 ---pagebreak--- 212                SK                            Úradný vestník Európskej únie                                          03/zv. 45

e) Preskúmanie písomných materiálov a iných záznamov,             3. Všade kde je to možné, budú analytické metódy charakte-
   ktoré môžu byť relevantné pre vyhodnotenie toho, či sa         rizované vhodnými kritériami, stanovenými v prílohe III.
   dodržalo potravinové a krmivové právo.

f) Rozhovory s prevádzkovateľmi v oblasti krmív a potravín
   a ich personálom.                                              4. V súlade s postupom uvedeným v článku 62 odsek 3
                                                                  možno prijať tieto vykonávacie opatrenia:

g) Odčítanie hodnôt, ktoré zaznamenali meracie prístroje
   prevádzkovateľov v oblasti krmív a potravín.                   a) metódy odoberania vzoriek a analýzy, vrátane potvrdzujú-
                                                                     cich a referenčných metód, ktoré sa majú použiť v prípade
                                                                     sporu,
h) Kontroly vykonané s vlastnými prístrojmi príslušného
   orgánu s cieľom overenia meraní, ktoré urobili prevádzko-
   vatelia v oblasti krmív a potravín.
                                                                  b) výkonové kritériá, parametre analýz, neurčitosť merania
                                                                     a postupy overovania metód uvedených v bode a)
i) Akákoľvek iná činnosť potrebná na zabezpečenie dosiah-
   nutia cieľov tohto nariadenia.
                                                                     a

                                                                  c) pravidlá výkladu výsledkov.

                        KAPITOLA III

                                                                  5. Príslušné orgány vytvoria primerané postupy, aby sa zaru-
             ODOBERANIE VZORIEK A ANALÝZA
                                                                  čilo právo prevádzkovateľov v oblasti krmív a potravín,
                                                                  ktorých výrobky podliehajú odoberaniu vzoriek a analýze,
                                                                  vyžiadať doplnkové stanovisko znalca, bez toho, aby bola dot-
                                                                  knutá povinnosť príslušných orgánov v prípade núdze oka-
                                                                  mžite konať.

                         Článok 11
                                                                  6. Príslušné orgány najmä zabezpečia, aby prevádzkovatelia
                                                                  v oblasti krmív a potravín dostali dostatok vzoriek pre dopln-
                                                                  kové stanovisko znalca, s výnimkou prípadu ak to nie je
            Metódy odoberania vzoriek a analýzy                   možné v prípade rýchlo sa kaziacich výrobkov alebo veľmi
                                                                  malého množstva dostupného substrátu.

1.    Metódy odoberania vzoriek a analýzy použité v súvi-
slosti s úradnými kontrolami budú spĺňať príslušné predpisy
spoločenstva, alebo                                               7. So vzorkami sa musí manipulovať a vzorky musia byť
                                                                  označené tak, aby sa zaručila ich právna aj analytická platnosť.

a) ak takéto predpisy neexistujú, potom budú spĺňať medziná-
   rodne uznané pravidlá alebo dohovory, napríklad ktoré
   prijal Európsky výbor pre normalizáciu, alebo ktoré sú
   schválené v národnej legislatíve,

   alebo,
                                                                                            Článok 12

b) ak neexistujú ani takéto predpisy ani dohovory, potom budú
   v súlade s inými metódami vhodnými na zamýšľaný účel
   alebo vyvinutými v súlade s vedeckými dohovormi.                                    Úradné laboratóriá

2.    Ak sa neuplatňuje odsek 1, možno použiť validovanie
analytických metód v jednom laboratóriu podľa medzinárodne        1. Príslušný orgán menuje laboratóriá, ktoré smú vykonávať
uznaného dohovoru.                                                analýzy vzoriek, odobratých pri úradných kontrolách.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                            Úradný vestník Európskej únie                                              213

2.   Príslušné orgány však smú menovať len laboratóriá, ktoré      3. Členské štáty budú tieto pohotovostné plány podľa
pracujú a sú vyhodnotené a akreditované podľa nasledujúcich        potreby revidovať, najmä vo svetle zmien organizácie prísluš-
európskych noriem:                                                 ného orgánu a vo svetle skúseností, vrátane skúseností, získa-
                                                                   ných pri simulačných cvičeniach.
a) EN ISO/IEC 17025, „Všeobecné požiadavky na príslušnosť
   skúšobných a kalibračných laboratórií“,
                                                                   4. V prípade potreby možno v súlade s postupom
b) EN 45002, „Všeobecné kritériá vyhodnocovania skúšobných         uvedeným v článku 62 odsek 3 prijať vykonávacie opatrenia.
   laboratórií“,                                                   V týchto opatreniach budú stanovené harmonizované pravidlá
                                                                   pre pohotovostné plány, nakoľko je to potrebné na zabezpe-
                                                                   čenie toho, aby boli tieto plány zlučiteľné s generálnym
c) EN 45003: „Systém akreditovania skúšobných a kalibrač-
                                                                   plánom krízového riadenia uvedeným v článku 55 nariadenia
   ných laboratórií – Všeobecné požiadavky na prevádzku
                                                                   (ES) č. 178/2002. Okrem toho tu budú uvedené roly jednotli-
   a uznávanie“,
                                                                   vých účastníkov pri vytváraní a uplatňovaní pohotovostných
                                                                   plánov.
pri čom bude brať do úvahy kritériá pre rôzne skúšobné
metódy, stanovené v potravinovom a krmivovom práve spolo-
čenstva.

3.    Akreditovanie a vyhodnocovanie skúšobných laboratórií                                  KAPITOLA V
uvedených v odseku 2 sa môže vzťahovať na jednotlivé skúšky
alebo skupiny skúšok.
                                                                   ÚRADNÉ KONTROLY PRI VSTUPE KRMÍV A POTRAVÍN
4.   Príslušný orgán môže odňať menovanie uvedené                                Z TRETÍCH KRAJÍN
v odseku 1 ak už nie sú splnené podmienky uvedené v odseku
2.

                                                                                              Článok 14
                         KAPITOLA IV

                    KRÍZOVÉ RIADENIE
                                                                     Úradné kontroly krmív a potravín živočíšneho pôvodu

                                                                   1. Týmto nariadením nebudú dotknuté požiadavky veteri-
                                                                   nárnych kontrol krmív a potravín živočíšneho pôvodu ustano-
                          Článok 13                                vené v smernici 97/78/ES. Príslušný orgán menovaný podľa
                                                                   smernice 97/78/ES však môže okrem toho vykonávať podľa
                                                                   potreby úradné kontroly na overenie dodržiavania jednotlivých
       Pohotovostné plány pre krmivá a potraviny                   hľadísk potravinového a krmivového práva, ktoré táto smer-
                                                                   nica nepokrýva, vrátane tých hľadísk, ktoré sú uvedené v kapi-
                                                                   tole II hlavy VI tohto nariadenia.
1.    S cieľom zavedenia generálneho plánu krízového riadenia
uvedeného v článku 55 nariadenia (ES) č. 178/2002 vytvoria
členské štáty prevádzkové pohotovostné plány, v ktorých budú
uvedené opatrenia, ktoré bude potrebné bezodkladne zaviesť         2. Všeobecné pravidlá článkov 18 až 25 tohto nariadenia sa
v prípade, keď sa zistí, že krmivá alebo potraviny vážne ohro-     budú uplatňovať aj na úradné kontroly všetkých krmív
zujú ľudí alebo zvieratá, či už priamo, alebo cez životné          a potravín, vrátane krmív a potravín živočíšneho pôvodu.
prostredie.

                                                                   3.     Uspokojivé výsledky kontrol tovaru,
2.    V týchto pohotovostných plánoch budú uvedené tieto
údaje:
                                                                   a) ktorý je umiestnený podľa niektorého colného postupu
a) ktoré administratívne orgány budú do veci zaangažované,            uvedeného v bodoch b) až f) článku 4 odsek 16 nariadenia
                                                                      (EHS) č. 2913/92
b) aké právomoci a akú zodpovednosť budú mať tieto orgány
                                                                        alebo
   a
                                                                   b) s ktorým sa má manipulovať v bezcolných zónach alebo
d) aké kanály a aké postupy sa použijú pri zdieľaní informácií        v bezcolných skladoch, ako je to definované v článku 4
   medzi príslušnými stranami.                                        odsek 15 písm. b) nariadenia (EHS) č. 2913/92,
 ---pagebreak--- 214                  SK                               Úradný vestník Európskej únie                                          03/zv. 45

ani neovplyvnia povinnosť prevádzkovateľov v oblasti krmív             5. Podľa postupu uvedeného v článku 62 odsek 3 sa spíše
a potravín zabezpečiť, aby krmivá a potraviny spĺňali požia-           a bude sa aktualizovať zoznam krmív a potravín nie živočíš-
davky potravinového a krmivového práva od chvíle ich prepu-            neho pôvodu, ktoré, na základe známeho alebo vznikajúceho
stenia do voľného obehu, ani nezabránia vykonaniu ďalších              rizika, podlieha zvýšenej miere úradných kontrol na mieste
úradných kontrol príslušných krmív a potravín.                         vstupu na územia uvedené v prílohe I. Na základe toho istého
                                                                       postupu sa stanoví aj frekvencia a povaha týchto kontrol.
                                                                       Zároveň možno na základe toho istého postupu stanoviť
                                                                       poplatky, súvisiace s týmito kontrolami.

                           Článok 15

                                                                                                 Článok 16
Úradná kontrola       krmív a potravín      nie   živočíšneho
                          pôvodu

                                                                         Typy kontrol krmív a potravín nie živočíšneho pôvodu
1.     Príslušný orgán bude vykonávať pravidelné úradné
kontroly krmív a potravín nie živočíšneho pôvodu, ktoré
nespadajú do pôsobnosti smernice 97/78/ES, ktoré boli dove-
zené na územia uvedené v prílohe I. Tieto kontroly bude orga-
                                                                       1. Úradné kontroly uvedené v článku 15 odsek 1 budú
nizovať na základ viacročného národného plánu kontroly,
                                                                       obsahovať najmenej systematickú dokladovú kontrolu, kontrolu
spísaného podľa článkov 41 až 43 a vo svetle potenciálnych
                                                                       totožnosti náhodným výberom a prípadne fyzickú kontrolu.
rizík. Tieto kontroly budú pokrývať všetky hľadiská potravino-
vého a krmivového práva.

                                                                       2. Frekvencia fyzických kontrol bude závisieť od týchto
2.    Tieto kontroly sa budú vykonávať na vhodnom mieste,              faktorov:
vrátane miesta vstupu tovaru na niektoré z území uvedených
v prílohe I, bodu prepustenia do voľného obehu, skladov,
budov dovážajúceho prevádzkovateľa v oblasti krmív
                                                                       a) riziká spojené s rôznymi typmi krmív a potravín,
a potravín a iných bodoch krmivového a potravinového
reťazca.

                                                                       b) história dodržiavania požiadaviek na príslušný výrobok
                                                                          v tretej krajine, v prevádzkárni pôvodu a u prevádzkova-
                                                                          teľov v oblasti krmív a potravín, ktorí výrobok dovážajú
3.     Tieto kontroly možno vykonávať aj na tovare,
                                                                          a vyvážajú,

a) ktorý je umiestnený podľa niektorého colného postupu
   uvedeného v bodoch b) až f) článku 4 odsek 16 nariadenia            c) kontroly, ktoré vykonal prevádzkovateľ v oblasti krmív
   (EHS) č. 2913/92                                                       a potravín, ktorý výrobok dováža,

     alebo                                                             d) záruky, ktoré poskytol príslušný orgán tretej krajiny
                                                                          pôvodu.

b) ktorý má ísť do bezcolných zón alebo v bezcolných
   skladov, ako je to definované v článku 4 odsek 15 písm. b)
   nariadenia (EHS) č. 2913/92.
                                                                       3. Členské štáty zabezpečia, aby sa fyzické kontroly vykoná-
                                                                       vali vo vhodných podmienkach a na mieste s prístupom do
                                                                       vhodných kontrolných zariadení, umožňujúcich správny výkon
                                                                       vyšetrovania, odoberanie takého počtu vzoriek, ako to vyžaduje
4.    Uspokojivé výsledky kontrol uvedených v odseku 3 ani             riadenie rizika, a umožňujúcich hygienickú manipuláciu
neovplyvnia povinnosť prevádzkovateľov v oblasti krmív                 s krmivami a potravinami. So vzorkami sa musí manipulovať
a potravín zabezpečiť, aby krmivá a potraviny spĺňali požia-           tak, aby sa zaručila ich právna aj analytická platnosť. Členské
davky potravinového a krmivového práva od chvíle ich prepu-            štáty zabezpečia, aby zariadenie a metodika boli primerané na
stenia do voľného obehu, ani nezabránia vykonaniu ďalších              meranie hraničných hodnôt, stanovených v legislatíve spolo-
úradných kontrol príslušných krmív a potravín.                         čenstva alebo v národnej legislatíve.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45          SK                            Úradný vestník Európskej únie                                               215

                         Článok 17                                                          Článok 19

            Miesta vstupu a oznámenie vopred
                                                                  Akcie po úradných kontrolách krmív a potravín z tretích
                                                                                          krajín

1.   Členské štáty pre organizáciu úradných kontrol uvedenú
v článku 15 odsek 5:

— určia určité miesta vstupu na svojom území, na ktorých je       1. Príslušný orgán úradne zadrží krmivá a potraviny z tre-
  prístup ku vhodným kontrolným zariadeniam pre rôzne             tích krajín, ktoré nespĺňajú požiadavky potravinového a krmi-
  typy krmív a potravín                                           vového práva, informuje o tom prevádzkovateľov v oblasti
                                                                  krmív a potravín, zodpovedných za túto zásielku a v súvi-
                                                                  slosti s týmito krmivami a potravinami prijme tieto opatrenia:

   a

                                                                  a) nariadi, že tieto krmivá a potraviny sa musia zničiť
— budú od prevádzkovateľov v oblasti krmív a potravín                osobitným ošetrením podľa článku 20 alebo vyviezť mimo
  zodpovedných za zásielky vyžadovať, aby vopred oznámili            spoločenstva podľa článku 21. Môže prijať aj iné vhodné
  príchod a povahu týchto zásielok.                                  opatrenia, ako je použitie krmív a potravín na iný účel, než
                                                                     na ktorý boli pôvodne určené;

Členské štáty môžu uplatňovať tie isté predpisy aj pre iné
krmivá nie živočíšneho pôvodu.                                    b) ak už boli tieto krmivá a potraviny uvedené na trh, môže
                                                                     ich sledovať, alebo v prípade potreby nariadi ich stiahnutie
                                                                     z obehu alebo odňatie pred tým ako prijme jedno z horeu-
                                                                     vedených opatrení;

2.    Členské štáty budú informovať Komisiu a ostatné členské
štáty o všetkých opatreniach, ktoré prijmú podľa odseku 1.
                                                                  c) Overí si, či tieto krmivá a potraviny nemali do zavedenia
                                                                     opatrení uvedených v pododsekoch a) až b) nejaký nega-
                                                                     tívny dopad na zdravie ľudí alebo zvierat, či už priamo
Tieto opatrenia budú formulovať takým spôsobom, aby sa               alebo cez životné prostredie.
zbytočne neprerušovalo obchodovanie.

                                                                  2.    Ak však

                         Článok 18
                                                                  a) úradné kontroly podľa článkov 14 a 15 odhalia, že zásielka
                                                                     ohrozuje zdravie ľudí alebo zvierat alebo že nie je bezpečná,
                                                                     príslušný orgán príslušnú zásielku úradne zadrží až do jej
                                                                     zničenia alebo do prijatia akéhokoľvek iného vhodného
               Akcie v prípade podozrenia                            opatrenia, potrebného na ochranu zdravia ľudí a zvierat,

V prípade podozrenia z nedodržiavania predpisov alebo v prí-      b) krmivá a potraviny nie živočíšneho pôvodu, pre ktoré bol
pade pochybnosti o totožnosti alebo skutočného miesta                podľa článku 15 odsek 5 stanovený zvýšený počet kontrol,
určenia zásielky alebo o tom, či zásielka zodpovedá overeným         sa nepredložili na úradné kontroly, alebo sa nepredložili
zárukám, vykoná príslušný orgán úradné kontroly s cieľom             v súlade s akýmikoľvek osobitnými požiadavkami, stanove-
potvrdiť alebo vylúčiť toto podozrenie alebo túto pochybnosť.        nými podľa článku 17, príslušný orgán nariadi, aby boli
Príslušný orgán príslušnú zásielku úradne zadrží, kým nedo-          bezodkladne stiahnuté z obehu a úradne zadržané, a aby
stane výsledky týchto úradných kontrol.                              sa buď zničili alebo vrátili podľa článku 21.
 ---pagebreak--- 216                 SK                             Úradný vestník Európskej únie                                           03/zv. 45

3.   Ak to vstup krmív a potravín nedovoľuje, príslušný orgán       b) tento prevádzkovateľ vopred informoval príslušný orgán
bude o svojich nálezoch a o identifikácii príslušných                  o tom, aká je tretia krajina pôvodu alebo tretia krajina
výrobkov informovať Komisiu a ostatné členské štáty podľa              určenia (ak je iná), a o dôvodoch a okolnostiach, ktoré
postupu uvedeného v článku 50 odsek 3 nariadenia (ES)                  bránia uviesť príslušné krmivá a potraviny na trh v spolo-
č. 178/2002 a bude o svojich rozhodnutiach informovať                  čenstve;
colné služby, pričom uvedie aj informáciu o konečnom mieste
určenia zásielky.

                                                                       a

4.    Rozhodnutia o zásielkach budú podliehať právu na odvo-
lanie uvedenému v článku 54 odsek 3
                                                                    c) ak tretia krajina určenia nie je zhodná s treťou krajinou
                                                                       pôvodu, príslušný orgán tretej krajiny určenia oznámil
                                                                       príslušnému orgánu, že je pripravený zásielku prijať.

                          Článok 20
                                                                    2. Bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne predpisy uplat-
                                                                    niteľné v súvislosti s lehotami na vyžiadanie doplnkového
                                                                    stanoviska znalca, a ak to nevylučujú výsledky úradných
                                                                    kontrol, bude platiť všeobecné pravidlo, že zásielka sa vráti naj-
                     Osobitné ošetrenie                             neskôr 60 dní odo dňa, kedy príslušný orgán rozhodol
                                                                    o mieste jej dodania, okrem prípadu, keď sa podala súdna
                                                                    žaloba. Ak sa zásielka po uplynutí tejto lehoty 60 dní nevrátila,
                                                                    bude zničená, okrem prípadu, keď je takéto oneskorenie
1.   Osobitné ošetrenie uvedené v článku 19 môže obsa-              odôvodnené.
hovať:

a) ošetrenie alebo spracovanie, ktorým sa krmivá a potraviny
   upravia tak, aby spĺňali požiadavky práva spoločenstva
                                                                    3. Kým sa zásielka nevráti alebo kým sa nepotvrdia príčiny
   alebo požiadavky tretej krajiny, do ktorej sa majú vrátiť,
                                                                    jej odmietnutia, príslušný orgán ju úradne zadrží.
   v prípade potreby vrátane dekontaminácie, no nie zrie-
   denie,

b) spracovanie akýmkoľvek iným vhodným spôsobom na účely
   iné než skonzumovanie ľuďmi alebo zvieratami.                    4. Príslušný orgán bude informovať Komisiu a ostatné člen-
                                                                    ské štáty podľa postupu uvedeného v článku 50 odsek 3 naria-
                                                                    denia (ES) č. 178/2002 a o svojich rozhodnutiach bude infor-
                                                                    movať colné služby. Príslušné orgány budú spolupracovať podľa
2.    Príslušný orgán zabezpečí, aby sa toto osobitné ošetrenie     hlavy IV, aby prijali akékoľvek ďalšie opatrenia potrebné na
uskutočnilo v prevádzkarniach pod jeho kontrolou alebo pod          zabezpečenie toho, aby nebolo možné opäť priviezť odmiet-
kontrolou iného členského štátu a v súlade s podmienkami,           nutú zásielku do spoločenstva.
stanovenými v článku 62 odsek 3, alebo, ak takéto podmienky
neexistujú, v súlade s národnými predpismi.

                          Článok 21                                                            Článok 22

                      Vracanie zásielok
                                                                                                Náklady

1.   Príslušný orgán dovolí vrátenia zásielky len v týchto
prípadoch:
                                                                    Prevádzkovateľ v oblasti krmív a potravín zodpovedný za
                                                                    zásielku alebo jeho zástupca bude povinný uhradiť náklady,
a) dosiahla sa dohoda s prevádzkovateľom v oblasti krmív            ktoré vznikli príslušným orgánom v súvislosti s aktivitami
   a potravín zodpovedným za zásielku; a                            uvedenými v článku 18, 19, 20 a 21.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                            Úradný vestník Európskej únie                                               217

                          Článok 23                                6. Príslušný orgán alebo kontrolný orgán tretej krajiny
                                                                   zabezpečí úradnú certifikáciu každej skontrolovanej zásielky
                                                                   ešte pred jej vstupom na niektoré z území, uvedených v prí-
                                                                   lohe I. V schválení uvedenom v odseku 1 bude uvedený model
                                                                   takýchto certifikátov.
     Schválenie kontrol tretích krajín pred vývozom

                                                                   7. Bez toho, aby bol dotknutý článok 50 odsek 3 naria-
                                                                   denia (ES) č. 178/2002, keď úradné kontroly dovozu podľa
1.    V súlade s postupom uvedeným v článku 62 odsek 3             postupu uvedeného v odseku 2 odhalia závažne nedodržia-
možno schváliť určité kontroly krmív a potravín, ktoré vyko-       vanie predpisov, členský štát o tom ihneď informuje Komisiu,
nala tretia krajina bezprostredne pred vývozom do spoločen-        ostatné členské štáty, ak aj príslušných prevádzkovateľov, podľa
stva s cieľom overenia, či vyvážané výrobky spĺňajú požia-         postupu uvedeného v hlave IV tohto nariadenia. Členské štáty
davky spoločenstva. Toto schválenie možno uplatniť len na          zvýšia počet kontrolovaných zásielok a, ak je to potrebné na
krmivá a potraviny s pôvodom v príslušnej tretej krajine           náležité analytické preskúmanie situácie, budú uchovávať
a možno ho dať jednému výrobku alebo viacerým výrobkom.            vhodný počet vzoriek za vhodných skladovacích podmienok.

2.     Na základe takéhoto schválenia možno obmedziť               8. Ak sa zistí, že v značnom počte zásielok tovar nezodpo-
frekvenciu dovozných kontrol krmív a potravín. Členské štáty       vedá informáciám na certifikátoch, ktoré vydal príslušný orgán
však vykonajú úradné kontroly krmív a potravín dovezených          alebo kontrolný orgán tretej krajiny, prestane sa uplatňovať
v súlade so schválením uvedeným v odseku 1, aby tak zabez-         znížená frekvencia uvedená v odseku 2.
pečili, aby vývozné kontroly vykonané v tretej krajine zostali
účinné.

3.    Schválenie uvedené v odseku 1 možno tretej krajine
udeliť len za týchto podmienok:
                                                                                             Článok 24

a) audit spoločenstva ukázal, že krmivá a potraviny vyvážané
   do spoločenstva spĺňajú požiadavky spoločenstva alebo
   rovnocenné požiadavky.                                                         Príslušné orgány a colné služby

b) kontroly vykonané v tretej krajine pred odoslaním sa pova-
   žujú za dostatočne efektívne a účinné, aby mohli nahradiť
   alebo obmedziť dokladovú kontrolu, kontrolu totožnosti          1. Príslušné orgány a colné služby budú úzko spolupracovať
   a fyzické kontroly stanovené právom spoločenstva.               pri organizovaní úradných kontrol uvedených v tejto kapitole.

                                                                   2. Pokiaľ ide o zásielky krmív a potravín živočíšneho
4.    V schválení uvedenom v odseku 1 bude uvedený                 pôvodu uvedených v článku 15 odsek 5, colné služby nedo-
príslušný orgán tretej krajiny, zodpovedný za výkon kontrol        volia bez súhlasu príslušného orgánu ich vstup do bezcolných
pred vývozom a prípadne aj všetky kontrolné orgány, na ktoré       zón ani do bezcolných skladov, ani manipuláciu s nimi v bez-
príslušný orgán delegoval určité úlohy. Takéto delegovanie         colných zónach ani v bezcolných skladoch.
možno schváliť len ak spĺňa kritériá článku 5 alebo rovnocenné
podmienky.

                                                                   3. Ak sa odoberajú vzorky, príslušný orgán o tom bude
                                                                   informovať colné služby a príslušných prevádzkovateľov
5.    Za kontakty so spoločenstvom bude zodpovedný                 a uvedie, či možno tovar uvoľniť skôr než budú k dispozícii
príslušný orgán a všetky kontrolné orgány uvedené v schvá-         výsledky analýz týchto vzoriek. Podmienkou takéhoto uvoľ-
lení.                                                              nenia je sledovateľnosť zásielky.
 ---pagebreak--- 218                SK                            Úradný vestník Európskej únie                                        03/zv. 45

4.   V prípade prepustenia do voľného obehu budú príslušné                                KAPITOLA VI
orgány a colné služby spolupracovať podľa požiadaviek uvede-
ných v článkoch 2 až 6 nariadenia (EHS) č. 339/93.
                                                                             FINANCOVANIE ÚRADNÝCH KONTROL

                         Článok 25                                                          Článok 26

                                                                                       Všeobecná zásada
                  Vykonávacie opatrenia

                                                                  Členské štáty zabezpečia, aby boli k dispozícii primerané
                                                                  finančné prostriedky na obstaranie potrebného personálu
1.   Podľa postupu uvedeného v článku 62 odsek 3 sa prijmú        a iných prostriedkov pre úradné kontroly. Použijú na to
opatrenia potrebné na zabezpečenie jednotného výkonu úrad-        akýkoľvek prostriedok, ktorý považujú za vhodný, vrátane
ných kontrol pri vstupe krmív a potravín.                         všeobecného zdanenia alebo zavedenia poplatkov alebo
                                                                  sadzieb.

2.    Podrobné predpisy možno stanoviť najmä pre tieto
oblasti:
                                                                                            Článok 27
a) krmivá a potraviny dovezené alebo umiestnené na základe
   niektorého z colných postupov uvedených v článku 4
   odsek 16 písm. b) až f) nariadenia (EHS) č. 2913/92, alebo                        Poplatky alebo sadzby
   krmivá a potraviny, s ktorými sa má manipulovať v bez-
   colných zónach alebo bezcolných skladoch ako je to defino-
   vané v článku 4 odsek 15 písm. b) nariadenia (EHS)             1. Členské štáty môžu vyberať poplatky alebo sadzby na
   č. 2913/92;                                                    pokrytie nákladov spôsobených úradnými kontrolami.

b) potraviny, ktoré sa majú podávať posádkam a cestujúcim         2. Pokiaľ však ide o činnosti uvedené v oddieli A prílohy
   medzinárodných dopravných prostriedkov;                        IV a oddieli A prílohy V, členské štáty zabezpečia vyberanie
                                                                  poplatku.
c) krmivá a potraviny objednané na diaľku (napríklad e-
   mailom, telefonicky alebo cez Internet) a dodané spotrebi-
   teľovi;                                                        3. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 4 a 6, poplatky vybe-
                                                                  rané s ohľadom na určité činnosti uvedené v oddieli A prílohy
                                                                  IV a oddieli A prílohy V, nebudú nižšie než minimálne sadzby
                                                                  uvedené v odseku B prílohy IV a v odseku B prílohy V. Na
d) krmivá pre spoločenské zvieratá alebo kone a potraviny,
                                                                  prechodné obdobie do 1. januára 2008 však môžu členské
   ktoré prenášajú cestujúci a posádky medzinárodných
                                                                  štáty s ohľadom na činnosti uvedené v oddieli A prílohy IV
   dopravných prostriedkov;
                                                                  naďalej používať sadzby, ktoré používajú teraz podľa smernice
                                                                  85/73/EHS.
e) osobitné podmienky alebo výnimky, týkajúce sa určitých
   území, uvedených v článku 3 nariadenia (EHS) č. 2913/92,
   aby sa tak zohľadnili špecifické prirodzené obmedzenia         Sadzby uvedené v oddieli B prílohy IV a v oddieli B prílohy V,
   týchto území;                                                  sa budú aktualizovať najmenej raz za dva roky, podľa postupu
                                                                  uvedeného v článku 62 odsek 3, najmä aby sa zohľadnila
                                                                  inflácia.
f) účel zabezpečenia konzistentnosti rozhodnutí príslušných
   orgánov o krmivách a potravinách z tretích krajín v rámci
   článku 19;                                                     4. Poplatky vyberané na účely úradných kontrol podľa
                                                                  odseku 1 alebo 2:

g) zásielky s pôvodom v spoločenstve, ktoré boli vrátené
                                                                  a) nebudú vyššie než náklady, ktoré znášajú zodpovedné
   z tretej krajiny;
                                                                     príslušné orgány v súvislosti s položkami uvedenými v prí-
                                                                     lohe VI
h) dokumenty, ktoré musia sprevádzať zásielky pri odoberaní
   vzoriek.                                                          a
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                              Úradný vestník Európskej únie                                              219

b) môžu byť pevne stanovené ako jednorazový poplatok na              9. Poplatky nemožno refundovať priamo ani nepriamo,
   základe nákladov, ktoré znášajú príslušné orgány za dané          okrem prípadu, keď boli vybrané nenáležito.
   obdobie, alebo, kde to prichádza do úvahy, vo výške,
   uvedenej v oddieli B prílohy IV a v oddieli B prílohy V.

5.   Pri stanovovaní poplatkov budú členské štáty brať do            10. Bez toho, aby boli dotknuté náklady odvodené
úvahy:                                                               z výdavkov uvedených v článku 28, členské štáty nebudú za
                                                                     výkon tohto nariadenia vyberať nijaké iné poplatky než sú
                                                                     poplatky uvedené v tomto článku.

a) typ príslušného podniku a príslušné rizikové faktory,

b) záujmy podnikov s nízkou výrobnou kapacitou,
                                                                     11. Prevádzkovatelia alebo iní relevantní podnikatelia alebo
                                                                     ich zástupcovia dostanú doklad o zaplatení poplatkov.
c) tradičné metódy výroby, spracovania a distribúcie,

d) potreby podnikov v oblastiach s osobitnými zemepisnými
   obmedzeniami.
                                                                     12. Členské štáty zverejnia metódu výpočtu poplatkov
                                                                     a budú o nej informovať aj Komisiu. Komisia preskúma, či
                                                                     tieto poplatky vyhovujú požiadavkám tohto nariadenia.

6.    Ak sa, vzhľadom na systém vlastnej kontroly a sledo-
vania, ktorý má zavedený prevádzkovateľ v oblasti krmív
a potravín, a vzhľadom na úroveň dodržiavania zistenú pri
úradných kontrolách pre určitý typ krmív, potravín alebo
činností, vykonávajú kontroly so zníženou frekvenciou, alebo
ak je potrebné zohľadniť kritériá uvedené v odseku 5 b) až d),
členský štát môže stanoviť nižší poplatok za úradné kontroly
než je minimálna sadzba uvedená v odseku 4 b). Podmienkou
je, že tento členský štát poskytne Komisii správu s týmito
údajmi:
                                                                                              Článok 28

a) typ príslušných krmív, potravín alebo činností týkajúci sa;

b) kontroly, ktoré vykonáva príslušný prevádzkovateľ v oblasti         Výdavky vyplývajúce z dodatočných úradných kontrol
   krmív a potravín;

   a

                                                                     Ak sa zistí nedodržiavanie predpisov a na základe tohto
c) metóda výpočtu zníženia poplatku.                                 zistenia sa vykonajú úradné kontroly nad rámec normálnej
                                                                     kontrolnej činnosti príslušného orgánu, príslušný orgán vyúč-
                                                                     tuje prevádzkovateľom zodpovedným za toto nedodržiavanie
                                                                     predpisov výdavky vyplývajúce z týchto dodatočných úradných
                                                                     kontrol. Tieto výdavky môže vyúčtovať aj prevádzkovateľovi,
7.   Ak príslušný orgán vykonáva viacero úradných kontrol            ktorý tovar v čase výkonu dodatočných úradných kontrol
v jednej prevádzkárni naraz, bude tieto kontroly považovať za        vlastní alebo drží. Normálna kontrolná činnosť znamená
jednu činnosť a vyberie len jeden poplatok.                          rutinná kontrolná činnosť, ktorú vyžaduje právo spoločenstva
                                                                     alebo národné právo, najmä činnosť opísaná v pláne, vypraco-
                                                                     vanom podľa článku 41. Činnosť nad rámec normálnej
                                                                     kontrolnej činnosti zahŕňa také činnosti, ako je odoberanie
                                                                     a analýza vzoriek a iné kontroly, ktoré sú potrebné na to, aby
8.    Poplatky súvisiace s kontrolami dovozu je povinný              sa zistil rozsah problému, aby sa overilo, či sa uskutočnili
zaplatiť prevádzkovateľ alebo jeho zástupca príslušnému              nápravné kroky, alebo aby sa zistilo a/alebo odôvodnilo
orgánu, ktorý je zodpovedný za kontrolu dovozu.                      nedodržiavanie predpisov.
 ---pagebreak--- 220                  SK                               Úradný vestník Európskej únie                                        03/zv. 45

                            Článok 29                                                            Článok 31

                          Výška výdavkov

Pri stanovovaní výšky výdavkov podľa článku 28 sa budú brať            Registrovanie/schvaľovanie prevádzkarní v oblasti krmív
do úvahy zásady uvedené v článku 27.                                                          a potravín

                           KAPITOLA VII
                                                                       1. a) Príslušné orgány stanovia postupy, podľa ktorých musia
                                                                             konať prevádzkovatelia v oblasti krmív a potravín pri
                       INÉ USTANOVENIA                                       žiadaní registrácie svojich podnikov podľa nariadenia
                                                                             (ES) č. 852/2004, smernice 95/69/ES alebo podľa budú-
                                                                             ceho nariadenia o hygiene krmív.

                            Článok 30
                                                                          b) Príslušné orgány spíšu a budú udržiavať zoznam zaregis-
                                                                             trovaných prevádzkovateľov v oblasti krmív a potravín.
                      Úradná certifikácia                                    Ak takýto zoznam už existuje na iné účely, možno ho
                                                                             použiť aj na účely tohto nariadenia.

1.    Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky týkajúce sa
úradnej certifikácie, prijaté na účely zdravia zvierat a starostli-
vosti o zvieratá, možno podľa postupu uvedeného v článku 62
odsek 3 prijať požiadavky, týkajúce sa týchto vecí:
                                                                       2. a) Príslušné orgány stanovia postupy, podľa ktorých musia
a) za akých okolností sa vyžaduje úradná certifikácia;                       konať prevádzkovatelia v oblasti krmív a potravín pri
                                                                             žiadaní schválenia svojich prevádzkarní podľa nariadenia
b) modelové certifikáty;                                                     (ES) č. 852/2004, nariadenia (ES) č. 854/2004, smernice
                                                                             95/69/ES alebo podľa budúceho nariadenia o hygiene
                                                                             krmív.
c) kvalifikácia personálu vydávajúceho certifikáty;

d) zásady, ktoré je potrebné rešpektovať, aby sa zabezpečila
   spoľahlivá certifikácia, vrátane elektronickej certifikácie;
                                                                          b) Keď príslušný orgán dostane žiadosť o schválenie
                                                                             prevádzkovateľa v oblasti krmív a potravín, urobí návš-
e) postupy, ktoré je potrebné použiť v prípade odňatia certifi-              tevu na mieste.
   kátu a pre náhradné certifikáty;

f) zásielky rozdelené do menších zásielok a zásielky zmiešané
   s inými zásielkami;                                                    c) Vydá prevádzkarni schválenie príslušných činností len
                                                                             vtedy, ak tento prevádzkovateľ v oblasti krmív
g) dokumenty, ktoré musia sprevádzať tovar po vykonaní úrad-                 a potravín preukázal, že dodržiava relevantné požia-
   ných kontrol.                                                             davky potravinového a krmivového práva.

2.     Ak sa vyžaduje úradná certifikácia, je potrebné zabez-
pečiť:                                                                    d) Príslušný orgán môže vydať podmienečné schválenie, ak
                                                                             sa ukáže, že prevádzkareň spĺňa všetky požiadavky na
a) aby existovalo prepojenie medzi certifikátom a zásielkou;                 infraštruktúru a zariadenie. Plné schválenie vydá len ak
                                                                             nová úradná kontrola prevádzkarne, vykonaná do troch
                                                                             mesiacov od vydania podmienečného schválenia
b) aby boli informácie v certifikáte presné a autentické.                    preukáže, že prevádzkareň spĺňa aj ostatné príslušné
                                                                             požiadavky potravinového a krmivového práva. Ak sa
                                                                             dosiahol zreteľný pokrok, no prevádzkareň stále nespĺňa
3.   Jediný modelový certifikát bude v prípade potreby                       všetky relevantné požiadavky, príslušný orgán môže
kombinovať požiadavky týkajúce sa úradnej certifikácie krmív                 podmienečné schválenie predĺžiť. Podmienečné schvá-
a potravín s ostatnými požiadavkami na úradnú certifikáciu.                  lenie však nesmie presiahnuť celkom šesť mesiacov.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                             Úradný vestník Európskej únie                                              221

   e) Príslušný orgán bude pri výkone úradných kontrol              e) budú poskytovať Komisii vedeckú a technickú pomoc,
      kontrolovať aj schválenie prevádzkarní. Ak zistí príslušný       najmä v prípadoch, ak členské štáty namietajú proti
      orgán vážne nedostatky alebo ak musí opakovane                   výsledkom analýz;
      zastaviť výrobu v prevádzkarni a prevádzkovateľ
      v oblasti krmív a potravín nie je schopný poskytnúť
      primerané záruky, týkajúce sa budúcej výroby, príslušný        f) budú spolupracovať s laboratóriami zodpovednými za
      orgán začne postup odňatia schválenia prevádzkarni.               analyzovanie krmív a potravín v tretích krajinách.
      Príslušný orgán však môže pozastaviť schválenie
      prevádzkarni, ak prevádzkovateľ v oblasti krmív
      a potravín môže zaručiť, že v rozumnom čase odstráni
      nedostatky.
                                                                    2. Referenčné laboratóriá spoločenstva v oblasti zdravia
                                                                    zvierat budú zodpovedné za tieto oblasti:
   f) Príslušné orgány budú udržiavať aktualizované zoznamy
      schválených prevádzkarní a dajú ich k dispozícii
      ostatným členským štátom a verejnosti spôsobom, ktorý
      možno určiť podľa postupu uvedeného v článku 62               a) budú koordinovať metódy, ktoré používajú členské štáty pri
      odsek 3.                                                         diagnostike chorôb;

                                                                    b) budú aktívne pomáhať pri diagnostikovaní ohnísk choroby
                                                                       v členských štátoch tak, že budú prijímať izoláty patogénov
                                                                       na potvrdenie diagnózy, charakteristiku a epizootické
                                                                       štúdie;

                                                                    c) budú uľahčovať počiatočné alebo ďalšie školenie znalcov
                                                                       v odbore laboratórnej diagnostiky, s ohľadom na harmoni-
                          HLAVA III                                    zovanie diagnostických postupov v spoločenstve;

                REFERENČNÉ LABORATÓRIÁ                              d) v oblasti diagnostických metód spadajúcich do ich kompe-
                                                                       tencie budú spolupracovať s príslušnými laboratóriami
                                                                       v tretích krajinách, kde tieto choroby prevládajú:

                                                                    e) budú vykonávať počiatočné a ďalšie školiace kurzy pre
                          Článok 32                                    personál národných referenčných laboratórií a pre znalcov
                                                                       z rozvojových krajín.

            Referenčné laboratóriá spoločenstva

                                                                    3. Na referenčné laboratóriá spoločenstva sa bude uplatň-
1.    Referenčné laboratóriá spoločenstva pre krmivá a potra-       ovať článok 12 odsek 2 a 3.
viny uvedené v prílohe VII budú zodpovedné za tieto oblasti:

a) národným referenčným laboratóriám budú poskytovať
   podrobnosti analytických metód, vrátane referenčných             4. Referenčné laboratóriá spoločenstva budú spĺňať nasledu-
   metód;                                                           júce požiadavky:

b) budú koordinovať národné referenčné laboratóriá pri upla-        a) musia mať dostatočne kvalifikovaný personál s primeraným
   tňovaní metód uvedených v bode a), najmä organizovaním              školením v oblasti diagnostiky a analytických postupov,
   porovnávacích testov a zabezpečovaním vhodných násled-              ktoré sa uplatňujú v oblasti ich kompetencie;
   ných krokov po takýchto porovnávacích testoch v súlade
   s medzinárodne prijatými dohovormi, ak sú k dispozícii;
                                                                    b) musia vlastniť zariadenie a výrobky potrebné na výkon
c) v rámci svojej kompetencie budú koordinovať praktické               úloh, ktoré im boli zverené;
   kroky, potrebné na uplatňovanie nových analytických
   metód a budú informovať národné referenčné laboratóriá
   o pokroku v tejto oblasti;                                       c) musia mať primeranú administratívnu infraštruktúru;

d) budú vykonávať počiatočné a ďalšie školiace kurzy pre
   personál národných referenčných laboratórií a pre znalcov        d) musia zabezpečiť, aby ich personál rešpektoval dôvernú
   z rozvojových krajín;                                               povahu určitých predmetov, výsledkov a oznámení;
 ---pagebreak--- 222                   SK                            Úradný vestník Európskej únie                                          03/zv. 45

e) musia mať dostatočné           vedomosti   o medzinárodných       2. Tieto národné referenčné laboratóriá budú mať tieto
   normách a postupoch;                                              povinnosti:

f) v prípade potreby musia mať k dispozícii aktualizovaný
   zoznam dostupných referenčných látok a činidiel a aktuali-        a) budú spolupracovať s referenčným laboratóriom spoločen-
   zovaný zoznam výrobcov a dodávateľov týchto látok                    stva v oblasti svojej kompetencie;
   a činidiel;

                                                                     b) v oblasti svojej kompetencie budú koordinovať činnosť
g) musia brať do úvahy výskumnú činnosť na národnej úrovni
                                                                        úradných laboratórií, zodpovedných za analyzovanie
   aj na úrovni spoločenstva;
                                                                        vzoriek podľa článku 11;

h) musia mať k dispozícii školený personál pre prípad núdzo-
   vých situácií v spoločenstve.                                     c) v prípade potreby budú organizovať porovnávacie testy
                                                                        medzi úradnými laboratóriami a zabezpečovať vhodné
                                                                        následné kroky po takýchto porovnávacích testoch;
5.    Postupom uvedeným v článku 62 odsek 3 možno do
prílohy VII zaradiť aj iné referenčné laboratóriá spoločenstva,
relevantné pre oblasti uvedené v prílohe 1. Tým istým                d) budú zabezpečovať poskytovanie informácií od referen-
postupom možno aktualizovať prílohu VII.                                čného laboratória spoločenstva príslušnému orgánu
                                                                        a národným úradným laboratóriám;

6.    Postupom uvedeným v článku 62 odsek 3 možno zveriť
referenčným laboratóriám spoločenstva ďalšiu zodpovednosť            e) príslušnému orgánu budú poskytovať vedeckú a technickú
a ďalšie úlohy.                                                         pomoc pri zavádzaní koordinovaných plánov kontroly,
                                                                        prijatých podľa článku 53;

7.   Referenčným     laboratóriám   spoločenstva    možno
poskytnúť finančný príspevok spoločenstva podľa článku 28             f) budú zodpovedné za vykonávanie iných osobitných povin-
rozhodnutia Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch                  ností stanovených podľa postupu uvedeného v článku 62
na veterinárnom úseku (1).                                               odsek 3, bez toho, aby boli dotknuté ďalšie existujúce
                                                                         národné povinnosti.

8.    Referenčné laboratóriá spoločenstva môžu byť podrobené
kontrolám spoločenstva s cieľom overenia, či dodržiavajú
požiadavky tohto nariadenia. Ak sa pri týchto kontrolách zistí,      3. Na národné referenčné laboratóriá sa bude uplatňovať
že laboratórium požiadavky tohto nariadenia nedodržiava,             článok 12 odsek 2 a 3.
alebo že neplní úlohy, na plnenie ktorých bolo určené, možno
prijať potrebné opatrenia postupom uvedeným v článku 62
odsek 3.
                                                                     4. Členské štáty budú informovať Komisiu, príslušné refe-
                                                                     renčné laboratórium spoločenstva a ostatné členské štáty
9.   Odseky 1 až 7 sa budú uplatňovať bez toho, aby boli dot-        o názve a adrese každého národného referenčného laboratória.
knuté špecifickejšie predpisy, najmä kapitola VI nariadenia (ES)
č. 999/2001 a článok 14 smernice 96/23/ES.

                                                                     5. Členské štáty, ktoré majú pre jedno referenčné laborató-
                                                                     rium spoločenstva viac než jedno národné referenčné laborató-
                                                                     rium, musia zabezpečiť, aby tieto laboratóriá úzko spolupraco-
                             Článok 33                               vali, aby sa tak zabezpečila ich efektívna spolupráca so sebou
                                                                     navzájom, s ostatnými národnými laboratóriami a s refe-
                                                                     renčným laboratóriom spoločenstva.
                Národné referenčné laboratóriá

1.    Členské štáty zariadia menovanie jedného alebo viacerých       6. Postupom uvedeným v článku 62 odsek 3 možno zveriť
národných referenčných laboratórií pre každé referenčné labo-        národným referenčným laboratóriám ďalšiu zodpovednosť
ratórium spoločenstva uvedené v článku 32. Členský štát môže         a ďalšie úlohy.
menovať laboratórium situované v inom členskom štáte alebo
u iného člena Európskeho združenia voľného obchodu (EFTA).
Jedno laboratórium môže byť národným referenčným laborató-
riom pre viac než jeden členský štát.                                7. Odseky 1 až 5 sa budú uplatňovať bez toho, aby boli dot-
                                                                     knuté špecifickejšie predpisy, najmä kapitola VI nariadenia (ES)
(1) Ú. v. ES L 351, 2.12.1989, s. 34.                                č. 999/2001 a článok 14 smernice 96/23/ES.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45          SK                            Úradný vestník Európskej únie                                              223

                          HLAVA IV                                4. Príslušné orgány, na ktoré sa vzťahuje smernica Rady
                                                                  89/608/EHS z 21. novembra 1989 o vzájomnej pomoci
                                                                  medzi administratívnymi orgánmi členských štátov a o spolu-
ADMINISTRATÍVNA POMOC A SPOLUPRÁCA V OBLASTI
                                                                  práci týchto orgánov s Komisiou s cieľom zabezpečenia správ-
               KRMÍV A POTRAVÍN                                   neho uplatňovania legislatívy o veterinárnych a zootechnic-
                                                                  kých otázkach (1), vojdú podľa potreby do styku s orgánmi,
                                                                  pracujúcimi pod týmto titulom.

                          Článok 34

                     Všeobecné zásady                                                          Článok 36

1.    Ak výsledok úradných kontrol krmív a potravín vyžaduje
konanie viac než jedného členského štátu, príslušné orgány                              Pomoc na požiadanie
príslušných členských štátov si budú navzájom poskytovať
administratívnu pomoc.

                                                                  1. Keď príslušný orgán dostane odôvodnenú požiadavku,
2.    Príslušné orgány poskytnú administratívnu pomoc na          požiadaný príslušný orgán zabezpečí, aby požadujúci príslušný
požiadanie alebo spontánne, ak to vyžaduje priebeh vyšetro-       orgán dostal všetky potrebné informácie a dokumenty, ktoré
vaní. V prípade potreby môže byť súčasťou tejto administra-       umožnia požadujúcemu príslušnému orgánu overiť dodržia-
tívnej pomoci účasť na kontrolách na mieste, ktoré vykonáva       vanie potravinového a krmivového práva v oblasti jeho juri-
príslušný orgán iného členského štátu.                            sdikcie. Za týmto účelom požiadaný príslušný orgán zariadi
                                                                  uskutočnenie všetkých administratívnych vyšetrovaní, potreb-
                                                                  ných na získanie takýchto informácií a dokumentov.

3.    Článkami 35 až 40 nie sú dotknuté národné predpisy
uplatniteľné na poskytovanie dokumentov, ktoré sú predmetom
súdneho konania alebo s takýmto konaním súvisia, ani pred-
                                                                  2. Informácie a dokumenty poskytnuté podľa odseku 1 sa
pisy, zamerané na ochranu komerčných záujmov fyzických
                                                                  poskytnú bez nenáležitého oneskorenia. Dokumenty možno
a právnických osôb.
                                                                  odoslať v origináli alebo možno poskytnúť kópie.

                                                                  3. Na základe dohody medzi požadujúcim a požiadaným
                          Článok 35                               orgánom môže byť pri tomto administratívnom vyšetrovaní
                                                                  prítomný personál menovaný požadujúcim orgánom.

                        Styčné orgány
                                                                  Takéto vyšetrovanie bude vždy robiť personál požiadaného
                                                                  orgánu.
1.    Každý členský štát bude menovať jeden alebo viac styč-
ných orgánov, ktoré podľa potreby vojdú do styku so styčnými
orgánmi iných členských štátov. Úlohou týchto styčných
orgánov bude pomoc a koordinácia pri komunikácii medzi
príslušnými orgánmi a najmä odosielanie a prijímanie žiadostí     Personál požiadaného orgánu nesmie z vlastnej iniciatívy vyko-
o pomoc.                                                          návať právomoci vyšetrovania, ktoré boli zverené úradníkom
                                                                  požiadaného orgánu. Bude však mať cez svojho sprostredkova-
                                                                  teľa prístup do tých istých budov a k tým istým dokumentom
                                                                  ako úradníci požiadaného orgánu, výlučne na účely vykonania
2.    Členské štáty budú informovať Komisiu a ostatné členské     tohto administratívneho vyšetrovania.
štáty o všetkých relevantných podrobných údajoch o ich
menovaných styčných orgánoch a o všetkých zmenách týchto
údajov.
                                                                  4. Každý člen personálu požiadaného orgánu prítomný
                                                                  v inom členskom štáte podľa odseku 3 bude stále schopný
3.    Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, menovanie styčných      preukázať písomné oprávnenie s uvedením totožnosti a úrad-
orgánov nebude vylučovať priame kontakty, výmenu informácií       ného poverenia.
ani spoluprácu medzi personálom príslušných orgánov v rôz-
nych členských štátoch.                                           (1) Ú. v. ES L 340, 9.12.1976, s. 25.
 ---pagebreak--- 224                 SK                             Úradný vestník Európskej únie                                         03/zv. 45

                          Článok 37                                 orgánom v ostatných členských štátoch ak je toho názoru, že
                                                                    by ich to mohlo zaujímať, alebo ak o to požiadajú. Okrem
                                                                    toho poskytne tieto informácie Komisii vždy, keď sú relevantné
                   Pomoc bez požiadania                             pre úroveň spoločenstva.

1.    Ak sa príslušný orgán dozvie o nedodržiavaní predpisov,
                                                                    2. Ak sa tretia krajina právne zaviazala poskytovať pomoc
a ak toto nedodržiavanie predpisov má dopad na iný členský
                                                                    požadovanú pri zbere dôkazov o neobvyklej povahe transakcií,
štát alebo na iné členské štáty, tento príslušný orgán poskytne
                                                                    ktoré odporujú alebo zdanlivo odporujú príslušnému potravi-
tieto informácie bezodkladne tomuto inému členskému štátu
                                                                    novému a krmivovému právu, informácie získané podľa tohto
alebo týmto iným členským štátom aj bez predchádzajúceho
                                                                    nariadenia možno poskytnúť tejto tretej krajine, a to so
požiadania.
                                                                    súhlasom príslušného orgánu, ktorý tieto informácie poskytol
                                                                    a v súlade právom, ktoré sa uplatňuje na poskytovanie osob-
                                                                    ných údajov tretím krajinám.
2.   Členský štát ktorý takúto informáciu dostal, vyšetrí túto
vec a bude informovať členský štát, ktorý túto informáciu
poskytol, o výsledkoch tohto vyšetrovania a o všetkých
prípadne prijatých opatreniach.

                                                                                              Článok 40

                          Článok 38

                                                                           Koordinovaná pomoc a následné kroky Komisie
        Pomoc v prípade nedodržiavania predpisov

                                                                    1. Komisia bude bezodkladne koordinovať akcie členských
1.    Ak počas úradnej kontroly vykonávanej na mieste určenia       štátov, keď sa od týchto členských štátov alebo z iných zdrojov
tovaru alebo pri preprave tovaru príslušný orgán členského          dozvie o činnosti, ktoré odporujú alebo zdanlivo odporujú
štátu miesta určenia konštatuje, že tovar nespĺňa potravinové       potravinovému a krmivovému právu a sú osobitne zaujímavé
a krmivové právo takým spôsobom, že tým ohrozuje zdravie            na úrovni spoločenstva, a to najmä v týchto prípadoch:
ľudí alebo zvierat, alebo vážne porušuje potravinové a krmi-
vové právo, bezodkladne sa obráti na príslušný orgán člen-
ského štátu odosielateľa.                                           a) táto činnosť má alebo môže mať dopad na viacero členských
                                                                       štátov;

2.    Príslušný orgán členského štátu odoslania vec vyšetrí,
prijme všetky potrebné opatrenia a bude informovať príslušný        b) zdá sa, že podobná činnosť sa vykonávala vo viacerých člen-
orgán členského štátu miesta určenia o povahe vykonaných               ských štátoch;
vyšetrovaní a úradných kontrol, o prijatých rozhodnutiach
a o dôvodoch týchto rozhodnutí.
                                                                         alebo

3.   Ak má príslušný orgán členského štátu miesta určenia
dôvod veriť, že tieto opatrenia sú neprimerané, príslušné           c) členské štáty sa nedokážu dohodnúť na vhodnej akcii,
orgány oboch členských štátov budú spoločne hľadať spôsob              ktorou by riešili toto nedodržiavanie predpisov.
a prostriedky ako túto situáciu napraviť. V prípade potreby
vykonajú inšpekciu na mieste podľa článku 36 odsek 3 a 4.
Ak sa nedokážu dohodnúť na primeraných opatreniach, budú
o tom informovať Komisiu.                                           2. Ak úradné kontroly na mieste určenia odhalia opakované
                                                                    nedodržiavanie predpisov alebo iné ohrozenie osôb, rastlín
                                                                    alebo zvierat krmivami a potravinami, či už priamo alebo cez
                                                                    životné prostredie, príslušný orgán členského štátu miesta
                                                                    určenia bude o tom bezodkladne informovať Komisiu a prí-
                                                                    slušné orgány ostatných členských štátov.
                          Článok 39

                 Vzťahy s tretími krajinami                         3.     Komisia môže:

1.    Ak príslušný orgán dostane z tretej krajiny informácie        a) v spolupráci s príslušným členským štátom poslať
o nedodržiavaní predpisov alebo o ohrození zdravia ľudí alebo          inšpekčnú skupinu, aby vykonala úradnú kontrolu na
zvierat, tento orgán poskytne tieto informácie príslušným              mieste,
 ---pagebreak--- 03/zv. 45                 SK                       Úradný vestník Európskej únie                                                225

b) požiadať príslušný orgán členského štátu miesta určenia,         b) kategorizácia rizík príslušných činností;
   aby zintenzívnil príslušné úradné kontroly a aby podal
   správu o vykonaných akciách a prijatých opatreniach.
                                                                    c) menovanie príslušných orgánov a ich úlohy na centrálnej,
                                                                       regionálnej a miestnej úrovni a prostriedky, ktoré majú
4.    Ak sa opatrenia uvedené v odsekoch 2 a 3 prijali                 tieto orgány k dispozícii;
s cieľom vyriešenia opakovaného nedodržiavania predpisov
prevádzkovateľmi v oblasti krmív a potravín, príslušný orgán
vyúčtuje všetky výdavky, vyplývajúce z týchto opatrení, príslu-     d) všeobecná organizácia a riadenie úradných kontrol na
šným prevádzkovateľom.                                                 národnej, regionálnej a miestnej úrovni, vrátane úradných
                                                                       kontrol v jednotlivých prevádzkarniach;

                                                                    e) systémy kontroly, ktoré sa uplatňujú na rôzne rezorty
                                                                       a koordinácia medzi rôznymi službami príslušných
                                                                       orgánov, zodpovedných za úradné kontroly v týchto rezor-
                                                                       toch;
                               HLAVA V

                           PLÁNY KONTROLY                            f) prípadné delegovanie úloh kontrolným orgánom;

                                                                    g) metódy zabezpečenia dodržiavania prevádzkových kritérií
                                                                       článku 4 odsek 2;
                               Článok 41

                Viacročné národné plány kontroly                    h) školenia personálu,     vykonávajúceho      úradné   kontroly
                                                                       uvedené v článku 6;

V záujme zabezpečenia účinného zavedenia článku 17
odsek 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)                 i) zdokumentované postupy uvedené v článkoch 8 a 9;
č. 178/2002 o predpisoch o zdraví zvierat a starostlivosti
o zvieratá a článku 45 tohto nariadenia, každý členský štát
pripraví jediný integrovaný viacročný národný plán kontroly.         j) Organizácia a fungovanie pohotovostných plánov pre
                                                                        núdzové situácie v súvislosti s chorobami, prenášanými
                                                                        zvieratami alebo potravinami, s nehodami v súvislosti
                                                                        s kontaminovaním krmív a potravín a s ostatnými ohro-
                               Článok 42                                zeniami zdravia ľudí.

Zásady prípravy viacročných národných plánov kontroly               k) organizácia spolupráce a vzájomnej pomoci.

1.       Členské štáty:
                                                                    3. Viacročné národné plány kontroly možno počas ich reali-
a) vykonávať plán uvedený v článku, prvý krát najneskôr 1.          zácie upravovať. Zmeny a doplnky možno robiť vo svetle
   januára 2007;                                                    nasledujúcich skutočností, alebo s cieľom zohľadnenia nasledu-
                                                                    júcich skutočností:
     a

b) budú tento plán pravidelne aktualizovať podľa vývoja situ-       a) nová legislatíva;
   ácie;

     a                                                              b) výskyt nových chorôb alebo iných zdravotných rizík;

c) na požiadanie poskytnú Komisii poslednú verziu tohto
   plánu.                                                           c) značné zmeny štruktúry, riadenia alebo fungovania prísluš-
                                                                       ných národných orgánov;

2.    Každý viacročný národný plán kontroly bude obsahovať
všeobecné informácie o štruktúre a organizácii systémov             d) výsledky úradných kontrol členských štátov;
kontroly krmív a potravín a kontroly zdravia zvierat a staros-
tlivosti o zvieratá v príslušnom členskom štáte. Budú tu
uvedené najmä tieto údaje:                                          e) výsledky kontrol spoločenstva vykonaných podľa článku 45;

a) strategické ciele plánu a spôsob, ako tieto ciele odráža
   stanovenie priorít kontrol a prideľovanie prostriedkov;           f) akékoľvek zmeny usmernení uvedených v článku 43;
 ---pagebreak--- 226                    SK                           Úradný vestník Európskej únie                                        03/zv. 45

g) vedecké zistenia;                                                  j) definovať štruktúru výročných správ uvedených v článku
                                                                         44 a informácie, ktoré v týchto výročných správach majú
                                                                         byť uvedené;
h) výsledky auditov, ktoré v členskom štáte vykonala tretia
   krajina.
                                                                     k) uvádzať hlavné ukazovatele plnenia, ktoré je potrebné upla-
                                                                        tňovať pri vyhodnocovaní viacročných národných plánov
                                                                        kontroly.

                            Článok 43                                2. V prípade potreby sa prijmú usmernenia vo svetle
                                                                     analýzy výročných správ, ktoré členské štáty predkladajú podľa
                                                                     článku 44 a vo svetle kontrol spoločenstva, vykonaných podľa
                                                                     článku 45.
      Usmernenia pre viacročné národné plány kontroly

1.   Vo viacročných národných plánoch kontroly uvedených
v článku 41 sa zohľadnia usmernenia, ktoré vytvorí Komisia
podľa postupu uvedeného v článku 62 odsek 2. V týchto                                          Článok 44
usmerneniach sa bude najmä:

a) presadzovať konzistentný, obsiahly a integrovaný prístup                                Výročné správy
   k úradným kontrolám krmív a potravín, k legislatíve
   v oblasti zdravia zvierat a starostlivosti o zvieratá, pričom
   sa zohľadnia všetky rezorty a všetky fázy krmivového
   a potravinového reťazca, vrátane dovozu a vstupu;                 1. Jeden rok po začatí zavádzania viacročných národných
                                                                     plánov kontroly a potom každý rok budú členské štáty pred-
                                                                     kladať Komisii správu s uvedením týchto údajov:
b) identifikovať priority na základe rizika a kritériá kategori-
   zácie rizík príslušných činností, ako aj najúčinnejšie
   kontrolné postupy;                                                a) všetky zmeny viacročného národného plánu kontroly vyko-
                                                                        nané s cieľom zohľadnenia faktorov uvedených v článku
                                                                        42 odsek 3;
c) identifikovať iné priority a najúčinnejšie kontrolné postupy;

                                                                     b) výsledky kontrol a auditov vykonaných za predchádzajúci
d) identifikovať fázy výroby, spracovania a distribúcie krmív           rok podľa ustanovení viacročného národného plánu
   a potravín, vrátane použitia krmív, v ktorých sa získajú             kontroly;
   najspoľahlivejšie    a najcharakteristickejšie  informácie
   o dodržiavaní potravinového a krmivového práva;
                                                                     c) typ a počet zistených prípadov nedodržiavania predpisov;

e) podporovať prijatie najlepších postupov na všetkých úrov-
   niach systému kontroly;                                           d) akcie na zabezpečenie účinného fungovania viacročných
                                                                        národných plánov kontroly, vrátane vynucovania a jeho
                                                                        výsledkov.
f) podporovať rozvoj účinných kontrol systémov sledovateľ-
   nosti;

                                                                     2. V záujme podpory konzistentného predkladania tejto
g) poskytovať poradenstvo v súvislosti s rozvojom systémov           správy a najmä výsledkov úradných kontrol, sa pri informá-
   zaznamenávania výkonu a výsledkov kontrolných akcií;              ciách uvedených v odseku 1 budú zohľadňovať usmernenia,
                                                                     ktoré vydá Komisia podľa postupu uvedeného v článku 62
                                                                     odsek 2.
h) odrážať normy a odporúčania medzinárodných orgánov,
   týkajúce sa organizácie a fungovania úradných služieb;

                                                                     3. Členské štáty dokončia svoje správy a dodajú ich Komisii
i) stanovovať kritériá výkonu auditov uvedených v článku 4           do šesť mesiacov od konca roka, na ktorý sa príslušná správa
   odsek 6;                                                          vzťahuje.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                             Úradný vestník Európskej únie                                                   227

4.    Vo svetle správ uvedených v odseku 1, ako aj výsledkov        vykonaním takéhoto auditu požiadať, aby členský štát čo
kontrol spoločenstva, vykonaných podľa článku 45 a akýchko-         najskôr poskytol aktuálnu kópiu svojho národného plánu
ľvek iných relevantných informácií spíše Komisia výročnú            kontroly.
správu o celkovom fungovaní úradných kontrol v členských
štátoch. V tejto správe môžu byť podľa potreby odporúčania,
týkajúce sa:
                                                                    2. Všeobecné audity môžu byť doplnené špecifickými
a) možného zlepšenia systémov úradných kontrol a auditov            auditmi a inšpekciami v jednej alebo viacerých špecifických
   v členských štátoch, vrátane ich rozsahu, riadenia a zavá-       oblastiach. Tieto špecifické audity a inšpekcie slúžia najmä na
   dzania;                                                          tieto účely:

b) špecifických kontrolných akcií, týkajúcich sa jednotlivých
   rezortov alebo činností, bez ohľadu na to, či sú pokryté         a) overenie zavádzania viacročného národného plánu kontroly,
   viacročnými národnými plánmi kontroly alebo nie;                    potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví
                                                                       zvierat a o starostlivosti o zvieratá. Podľa potreby tu
c) koordinovaných plánov zameraných na riešenie otázok                 možno zaradiť aj inšpekcie na mieste úradných služieb
   osobitného záujmu.                                                  a zariadení súvisiacich s rezortom, v ktorom sa vykonáva
                                                                       audit;

5.   Tam, kde je to vhodné, sa viacročné národné plány
kontroly a súvisiace usmernenia prijmú na základe záverov           b) overenie fungovania a organizácie príslušných orgánov;
a odporúčaní uvedených v správe Komisie.

6.   Komisia predloží svoju správu Európskemu parlamentu            c) vyšetrovanie dôležitých alebo opakujúcich sa problémov
a Rade a dá ju k dispozícii verejnosti.                                v členských štátoch;

                                                                    d) Vyšetrovanie núdzových situácií, vznikajúcich problémov
                                                                       alebo nového vývoja v členských štátoch.

                                                                    3. Komisia podá o nálezoch každej vykonanej kontroly
                          HLAVA VI                                  správu. V tejto správe budú podľa potreby uvedené odporú-
                                                                    čania pre členské štáty o zlepšení dodržiavania potravinového
                                                                    a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o staros-
                  ČINNOSŤ SPOLOČENSTVA                              tlivosti o zvieratá. Komisia sprístupní svoje správy verejnosti.
                                                                    V prípade správ o kontrolách vykonaných v členskom štáte
                                                                    poskytne Komisia návrh správy príslušnému príslušnému
                                                                    orgánu na skomentovanie. Tieto komentáre vezme do úvahy
                                                                    pri príprave konečnej správy a komentáre príslušného orgánu
                         KAPITOLA I                                 uverejní spolu s konečnou správou.

                KONTROLY SPOLOČENSTVA

                                                                    4. Komisia stanoví ročný program kontrol, vopred ho
                                                                    oznámi členským štátom a vypracuje správu o jeho výsled-
                                                                    koch. Komisia môže tento program zmeniť a doplniť, aby
                          Článok 45                                 zohľadnila vývoj v oblasti krmivovej a potravinovej bezpeč-
                                                                    nosti, zdravia zvierat, starostlivosti o zvieratá a zdravia rastlín.

        Kontroly spoločenstva v členských štátoch

                                                                    5.    Členské štáty:
1.    Znalci Komisie budú vykonávať všeobecné a špecifické
audity v členských štátoch. Komisia môže menovať znalcov
z členských štátov, aby pomáhali jej vlastným znalcom. Vše-
obecné a špecifické audity sa budú organizovať s v spolupráci       a) uskutočnia vhodné následné akcie vo svetle odporúčaní,
s príslušnými orgánmi členských štátov. Audity sa budú vyko-           vyplývajúcich z kontrol spoločenstva;
návať pravidelne. Ich hlavným účelom bude overiť, či sa v člen-
skom štáte celkovo vykonávajú úradné kontroly v súlade s via-
cročnými národnými plánmi kontroly uvedenými v článku 41            b) poskytnú všetku potrebnú pomoc a všetku dokumentáciu
a v súlade s právom spoločenstva. Na tento účel a v záujme             a inú technickú podporu, ktorú znalci Komisie požadujú na
uľahčenia efektívnosti a účinnosti auditov môže Komisia pred           to, aby im umožnila vykonávať kontroly efektívne a účinne;
 ---pagebreak--- 228                    SK                          Úradný vestník Európskej únie                                         03/zv. 45

c) zabezpečia, aby znalci Komisie mali prístup do všetkých          h) aké záruky dodržiavanie požiadaviek spoločenstva alebo
   budov alebo ich častí a k informáciám, vrátane počítačo-            rovnocennosti s nimi môže poskytnúť tretia krajina.
   vých systémov, ktoré súvisia s výkonom ich povinností.

                                                                    2. V záujme uľahčenia efektívnosti a účinnosti kontrol
6.    V súlade s postupom uvedeným v článku 62 odsek 3              v tretej krajine môže Komisia pred vykonaním takýchto
možno prijať alebo zmeniť a doplniť podrobné predpisy týka-         kontrol požiadať príslušnú tretiu krajinu, aby poskytla infor-
júce sa kontrol spoločenstva v členských štátoch.                   mácie uvedené v článku 47 odsek 1 a prípadne aj písomné
                                                                    záznamy o výkone takýchto kontrol.

                                                                    3. Frekvencia kontrol spoločenstva v tretej krajine sa stanoví
                                                                    na základe týchto faktorov:
                             Článok 46

                                                                    a) hodnotenie rizika výrobkov vyvážených do spoločenstva;

          Kontroly spoločenstva v tretích krajinách
                                                                    b) ustanovenia legislatívy spoločenstva;

1.    Znalci Komisie môžu vykonávať úradné kontroly v tre-
tích krajinách v záujme zabezpečenia dodržiavania predpisov         c) objem a povaha dovozu z príslušnej krajiny;
alebo rovnocennosti legislatívy a systémov tretej krajiny
s potravinovým a krmivovým právom a legislatívou spoločen-
stva v oblasti zdravia zvierat. Budú pri tom vychádzať z infor-
mácií uvedených v článku 47 odsek 1. Komisia môže menovať           d) výsledky kontrol, ktoré služby Komisie alebo iné kontrolné
znalcov z členských štátov, aby pomáhali jej vlastným                  orgány už vykonali;
znalcom. Tieto úradné kontroly si budú všímať najmä tieto
otázky:
                                                                    e) výsledky kontrol dovozu a akýchkoľvek iných kontrol,
                                                                       ktoré vykonali príslušné orgány členských štátov;
a) legislatíva tretej krajiny;

                                                                     f) informácie získané od Európskeho úradu pre bezpečnosť
b) organizácia príslušných orgánov tretej krajiny, ich právo-           potravín a od podobných orgánov;
   mocí a nezávislosti, akému dozoru podliehajú a akú majú
   právomoc účinne vynucovať uplatniteľnú legislatívu;

                                                                    g) informácie získané od medzinárodne uznaných orgánov,
                                                                       ako je Svetová zdravotnícka organizácia (WHO), Komisia,
c) školenie personálu o výkone úradných kontrol;                       Codex Alimentarius, Svetová organizácia pre zdravie zvierat
                                                                       (OIE), alebo iné zdroje;

d) aké prostriedky, vrátane diagnostických zariadení, majú
   príslušné orgány k dispozícii;
                                                                    h) dôkazy o výskyte chorobných stavov alebo iných okolností,
                                                                       ktoré môžu mať dopad na živé zvieratá, živé rastliny alebo
                                                                       krmivá a potraviny dovezené z tretej krajiny, ktoré zname-
e) existencia a fungovanie zdokumentovaných kontrolných                najú zdravotné riziká;
   postupov a systémov založených na prioritách;

                                                                     i) potreba vyšetriť núdzové situácie v jednotlivých tretích
f) prípadná situácia týkajúca sa zdravia zvierat, zoonóz                krajinách alebo na takéto situácie reagovať.
   a zdravia rastlín,postupy informovania Komisie a prísluš-
   ných medzinárodných orgánov o vypuknutí chorôb zvierat
   alebo rastlín;

                                                                    Kritériá určovania rizika na účely hodnotenia rizika, uvedeného
g) rozsah a fungovanie úradných kontrol dovozu zvierat,             v bode a) sa vykoná v súlade s postupom uvedeným v článku
   rastlín a ich výrobkov;                                          62 odsek 3.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                            Úradný vestník Európskej únie                                               229

4.    V súlade s postupom uvedeným v článku 62 odsek 3             b) všetky postupy kontrol a inšpekcií, postupy pri výrobe
možno prijať alebo zmeniť a doplniť podrobné predpisy týka-           a karanténe, tolerancia pesticídov a postupy schvaľovania
júce sa kontrol v tretích krajinách.                                  prísad do potravín, ktoré fungujú na jej území;

Budú obsahovať najmä postupy a podrobné predpisy, týkajúce
sa:                                                                c) postupy hodnotenia rizika, aké faktory sa berú do úvahy,
                                                                      ako sa určuje vhodná úroveň sanitárnej alebo fytosanitárnej
                                                                      ochrany;
a) kontrol v tretích krajinách v kontexte dvojstrannej dohody;

b) kontrol v ostatných tretích krajinách;
                                                                   d) prípadné následné kroky na základe odporúčaní predlože-
                                                                      ných na základe kontrol uvedených v článku 46.
V súlade s tým istým postupom možno stanoviť poplatky za
horeuvedené kontroly. Použije sa pri tom zásada vzájomnosti.

5.    Ak sa počas kontroly spoločenstva odhalí závažné ohro-
zenie zdravia ľudí alebo zvierat, Komisia okamžite prijme          2. Informácie uvedené v odseku 1 budú úmerné povahe
všetky potrebné núdzové opatrenia podľa článku 53 nariadenia       tovaru. Môžu zohľadňovať špecifickú situáciu a štruktúru tretej
(ES) č. 178/2002 alebo ochranné opatrenia podľa inej rele-         krajiny a povahu výrobkov vyvážaných do spoločenstva. Tieto
vantnej legislatívy spoločenstva.                                  informácie sa budú týkať najmenej tých tovarov, ktoré sú pred-
                                                                   metom zamýšľaného vývozu do spoločenstva.

6.   Komisia podá o nálezoch každej vykonanej kontroly
spoločenstva správu. V prípade potreby bude táto správa obsa-
hovať odporúčania. Komisia sprístupní svoje správy verejnosti.
                                                                   3. Informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 môžu súvisieť aj
                                                                   s týmito oblasťami:
7.    Komisia vopred oznámi svoj program kontrol v tretích
krajinách členským štátom a vypracuje správu o jeho výsled-
koch. Komisia môže tento program zmeniť a doplniť, aby
zohľadnila vývoj v oblasti krmivovej a potravinovej bezpeč-
nosti, zdravia zvierat a zdravia rastlín.                          a) výsledky vykonaných národných kontrol tovarov, ktoré sú
                                                                      predmetom zamýšľaného vývozu do spoločenstva;

                                                                   b) dôležité zmeny štruktúry a fungovania príslušných
                          KAPITOLA II
                                                                      systémov kontroly, najmä so zámerom vyhovieť požia-
                                                                      davkám a odporúčaniam spoločenstva.

                    PODMIENKY DOVOZU

                                                                   4. Ak tretia krajina takéto informácie neposkytne, alebo ak
                                                                   sú tieto informácie neprimerané, možno v súlade s postupom
                          Článok 47                                uvedeným v článku 62 odsek 3 a na základe konzultácií
                                                                   s príslušnou treťou krajinou stanoviť osobitné podmienky
                                                                   dovozu. Tieto podmienky sa stanovia od prípadu k prípadu
               Všeobecné podmienky dovozu                          a budú prísne dočasné.

1.    Komisia bude zodpovedná za to, aby vyžadovala od tretej
krajiny, ktorá má v úmysle vyvážať tovar do spoločenstva, aby
poskytla nasledujúce presné a aktuálne informácií o všeo-
becnej organizácii a riadení systémov sanitárnych kontrol:         5. Usmernenia, uvádzajúce, ako sa informácie uvedené
                                                                   v odsekoch 1, 2 a 3 spíšu a predložia Komisii, ako aj
                                                                   prechodné opatrenia, ktoré umožnia tretím krajinám tieto
a) všetky prijaté alebo navrhované sanitárne alebo fytosani-       informácie pripraviť, sa určia v súlade s postupom uvedeným
   tárne predpisy na jej území;                                    v článku 62 odsek 2.
 ---pagebreak--- 230                  SK                               Úradný vestník Európskej únie                                             03/zv. 45

                           Článok 48                                       ii) je vytvorený a pravidelne        aktualizovaný    zoznam
                                                                               takýchto prevádzkární;

                                                                          iii) tento zoznam prevádzkární ako aj jeho aktualizované
                Špecifické podmienky dovozu                                    verzie sa bezodkladne posiela Komisii;

                                                                          iv) tieto prevádzkárne sú predmetom pravidelných a účin-
                                                                              ných kontrol príslušného orgánu tejto tretej krajiny.
1.    Podmienky a podrobné postupy, ktoré je potrebné
rešpektovať pri dovoze tovaru z tretích krajín alebo ich
regiónov, ktoré nie sú stanovené v práve spoločenstva a najmä
v nariadení (ES) č. 854/2004, sa v prípade potreby stanovia
v súlade s postupom uvedeným v článku 62 odsek 3.                      5. Pri prijímaní osobitných podmienok dovozu uvedených
                                                                       v odseku 2 písm. c) sa zohľadnia informácie, ktoré poskytla
                                                                       príslušná tretia krajina a v prípade potreby aj výsledky kontrol
                                                                       spoločenstva vykonané v tejto tretej krajine. Možno stanoviť
2.  Podmienky a podrobné postupy uvedené v odseku 1                    osobitné podmienky dovozu jediného výrobku alebo skupiny
môžu zahŕňať:                                                          výrobkov. Tieto podmienky sa môžu vzťahovať na jedinú tretiu
                                                                       krajinu, na región tretej krajiny, alebo na skupinu tretích krajín.

a) vytvorenie zoznamu tretích krajín, z ktorých možno
   dovážať špecifické výrobky na jedno z území uvedených
   v prílohe I;

b) vytvorenie modelov certifikátov sprevádzajúcich zásielky;
                                                                                                   Článok 49
c) osobitné podmienky dovozu v závislosti od typu výrobku
   alebo zvieraťa a možných súvisiacich rizík.

                                                                                                Rovnocennosť

3.    Na zoznamoch uvedených v odseku 2 písm. a) sa tretia
krajina vyskytne len vtedy, ak jej príslušné orgány poskytujú
primerané záruky pokiaľ ide o dodržiavanie potravinového
                                                                       1. Po zavedení dohody o rovnocennosti alebo po uspoko-
a krmivového práva spoločenstva a predpisov o zdraví
                                                                       jivom audite možno prijať rozhodnutie v súlade s postupom
zvierat, alebo rovnocenných predpisov.
                                                                       uvedeným v článku 62 odsek 3, v ktorom sa uznáva, že
                                                                       opatrenia, ktoré táto tretia krajina alebo tento región tretej
                                                                       krajiny v určitých oblastiach uplatňuje, ponúkajú záruky
                                                                       rovnocenné zárukám, ktoré sa uplatňujú v spoločenstve, za
4.    Pri vytváraní a aktualizovaní týchto zoznamov sa bude
                                                                       predpokladu, že táto tretia krajina predloží v tomto ohľade
brať osobitný zreteľ na tieto kritériá:
                                                                       objektívny dôkaz.

a) legislatíva tretej krajiny v príslušnom rezorte;

                                                                       2. V rozhodnutí uvedenom v odseku 1 sa stanovia
b) štruktúra a organizácia príslušného orgánu tretej krajiny           podmienky, ktorými sa spravuje dovoz z tejto tretej krajiny
   a jeho kontrolných služieb, aké právomoci majú a aké                alebo z tohto regiónu tretej krajiny.
   záruky možno poskytnúť s ohľadom na zavádzanie prísluš-
   nej legislatívy;

c) existencia primeraných úradných kontrol;                            Môžu tu byť zahrnuté tieto podmienky:

d) ako pravidelne a ako rýchlo dodáva tretia krajina infor-            a) povaha a obsah certifikátov, ktoré musia sprevádzať
   mácie o rizikách v oblasti krmív a potravín a živých                   výrobky;
   zvierat;

e) aké záruky dáva táto tretia krajina, že:                            b) osobitné požiadavky uplatniteľné na dovoz do spoločenstva;

      i) podmienky, ktoré sa uplatňujú na prevádzkárne, z kto-
         rých sa môžu dovážať krmivá a potraviny do spoločen-          c) v prípade potreby postupy vytvorenia a zmien a doplnkov
         stva, vyhovujú požiadavkám potravinového a krmivo-               zoznamu regiónov alebo prevádzkární, z ktorých sa
         vého práva spoločenstva alebo sú s nimi rovnocenné;              dovoľuje dovážať.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45          SK                             Úradný vestník Európskej únie                                              231

3.   Rozhodnutie uvedené v odseku 1 sa bezodkladne tým                                     KAPITOLA III
istým postupom odvolá v prípade, ak sa už nebudú spĺňať
podmienky uznávania rovnocennosti, ktoré sa spĺňali v čase,
                                                                              ŠKOLENIE KONTROLNÉHO PERSONÁLU
keď bolo toto rozhodnutie prijaté.

                                                                                             Článok 51

                                                                                  Školenie kontrolného personálu
                         Článok 50
                                                                   1. Komisia môže organizovať školiace kurzy pre personál
                                                                   príslušných orgánov členských štátov, zodpovedný za úradné
                                                                   kontroly uvedené v tomto nariadení. Tieto školiace kurzy budú
               Podpora rozvojových krajín                          slúžiť na rozvoj harmonizovaného prístupu k úradným
                                                                   kontrolám v členských štátoch. Môžu obsahovať najmä
                                                                   školenie v týchto oblastiach:

                                                                   a) potravinové a krmivové právo spoločenstva a predpisy
1.    V súlade s postupom uvedeným v článku 62 odsek 3                o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá;
možno prijať nasledujúce opatrenia a možno ich udržiavať tak
dlho, kým majú preukázateľný účinok pri zabezpečovaní toho,
                                                                   b) kontrolné metódy a techniky, ako je audit systémov, ktoré
aby rozvojové krajiny boli schopné dodržiavať ustanovenia
                                                                      prevádzkovatelia navrhli, tak, aby dodržiavali potravinové
tohto nariadenia:                                                     a krmivové právo a predpisy o zdraví zvierat a o starostli-
                                                                      vosti o zvieratá;

a) postupné zavedenie požiadaviek uvedených v článkoch 47          c) kontroly, ktoré je potrebné vykonať na tovaroch dovezených
   a 48 pre výrobky vyvážané do spoločenstva. Pokrok                  do spoločenstva;
   v spĺňaní týchto požiadaviek sa bude vyhodnocovať a brať
   do úvahy pri určovaní potreby časovo obmedzených                d) metódy a techniky výroby, spracovania a marketingu krmív
   úplných alebo čiastočných výnimiek z požiadaviek. Pri              a potravín.
   tomto postupnom zavádzaní sa bude brať do úvahy aj
   pokrok pri budovaní inštitucionálnej kapacity uvedenej
   v odseku 2;                                                     2. Školiace kurzy uvedené v odseku 1 môžu otvorené pre
                                                                   účastníkov z tretích krajín, najmä z rozvojových krajín.

b) v prípade potreby pomoc znalcov spoločenstva pri poskyto-
                                                                   3. Podrobné pravidlá pre organizovanie školiacich kurzov
   vaní informácií uvedených v článku 47;
                                                                   možno prijať v súlade s postupom stanoveným v článku 62
                                                                   odsek 3.

c) podpora spoločných projektov rozvojových krajín a člen-
   ských štátov;
                                                                                           KAPITOLA IV

d) vypracovanie usmernení na pomoc rozvojovým krajinám
   pri organizovaní úradných kontrol výrobkov vyvážaných do                        INÁ ČINNOSŤ SPOLOČENSTVA
   spoločenstva;

e) posielanie znalcov spoločenstva rozvojovým krajinám, aby                                  Článok 52
   pomohli pri organizovaní úradných kontrol;
                                                                           Kontroly tretích krajín v členských štátoch

f) účasť kontrolného personálu z rozvojových krajín na školia-
   cich kurzoch uvedených v článku 51.                             1. Na požiadanie príslušného orgánu členského štátu
                                                                   a v spolupráci s týmto orgánom môžu znalci spoločenstva
                                                                   pomáhať členským štátom pri kontrolách, ktoré vykonávajú
                                                                   tretie krajiny.
2.   Komisia bude v kontexte s politikou rozvojovej spolu-
práce spoločenstva podporovať rozvojové krajiny pokiaľ ide         2. V takom prípade bude členský štát, na ktorého území má
o krmivovú a potravinovú bezpečnosť vo všeobecnosti, a pri         tretia krajina vykonať kontrolu, informovať Komisiu o pláno-
dodržiavaní noriem pre krmivá a potraviny osobitne, s cieľom       vaní, rozsahu a dokumentácii a poskytne jej akékoľvek ďalšie
vybudovania inštitucionálnej kapacity potrebnej na splnenie        informácie, ktoré umožnia Komisii účinne sa zúčastniť na tejto
požiadaviek uvedených v článkoch 5, 12, 47 a 48.                   kontrole.
 ---pagebreak--- 232                    SK                            Úradný vestník Európskej únie                                          03/zv. 45

3.       Pomoc Komisie bude slúžiť najmä na tieto účely:              b) obmedzenie alebo zákaz uvádzať tieto krmivá, potraviny
                                                                         alebo zvieratá na trh, dovážať ich alebo vyvážať;
a) objasniť potravinové a krmivové právo spoločenstva
   a predpisy o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá;
                                                                      c) sledovanie a v prípade potreby nariadenie o stiahnutí
b) poskytnúť informácie a údaje, dostupné na úrovni spolo-               krmív a potravín z obehu, odňatí a/alebo ich zničení;
   čenstva, ktoré môžu byť užitočné pre kontrolu, ktorú vyko-
   náva tretia krajina;
                                                                      d) povolenie použiť krmivá a potraviny na iné účely než na
c) zabezpečiť jednotnosť pokiaľ ide o kontroly, ktoré vykoná-            ktoré boli pôvodne určené;
   vajú tretie krajiny.
                                                                      e) pozastavenie prevádzky alebo zatvorenie celého príslušného
                                                                         podniku alebo jeho časti na primerané obdobie.
                             Článok 53
                                                                       f) pozastavenie alebo odňatie schválenia podniku;
                  Koordinované plány kontroly
                                                                      g) opatrenia uvedené v článku 19 pre zásielky z tretích krajín;
Komisia môže odporučiť koordinované plány podľa postupu
uvedeného v článku 62 odsek 2 Tieto plány budú:
                                                                      h) akékoľvek iné opatrenie, ktoré príslušný orgán považuje za
a) organizované ročne podľa programu;                                    vhodné.

     a
                                                                      3. Príslušný orgán poskytne príslušnému prevádzkovateľovi
b) ak sa to považuje za potrebné, budú organizované ad hoc,
                                                                      alebo jeho zástupcovi:
   najmä s ohľadom na určenie rozšírenia ohrozenia krmív,
   potravín a zvierat.
                                                                      a) písomné oznámenie o svojom rozhodnutí o akciách, ktoré
                                                                         sa majú uskutočniť podľa odseku 1, spolu s odôvodnením
                                                                         tohto rozhodnutia;

                                                                         a
                             HLAVA VII

                    OPATRENIA NA VYNÚTENIE
                                                                      b) informáciu o práve odvolať sa proti takémuto rozhodnutiu
                                                                         a o použiteľnom postupe a lehotách.

                            KAPITOLA I                                4. Ak je to potrebné, príslušný orgán oznámi svoje rozhod-
                                                                      nutie aj príslušnému orgánu členského štátu odosielateľa.
              NÁRODNÉ OPATRENIA NA VYNÚTENIE

                                                                      5. Všetky výdavky, ktoré vznikli na základe tohto článku,
                             Článok 54                                bude znášať zodpovedný prevádzkovateľ v oblasti krmív
                                                                      a potravín.

          Konanie v prípade nedodržiavania predpisov

1.    Ak príslušný orgán zistí nedodržiavanie predpisov, bude
konať tak, aby zabezpečil, aby prevádzkovateľ situáciu napravil.
Príslušný orgán bude pri rozhodovaní o tom, ako bude konať,                                     Článok 55
brať do úvahy povahu tohto nedodržiavania, ako aj minulosť
príslušného prevádzkovateľa pokiaľ ide o nedodržiavanie pred-
pisov.
                                                                                                 Sankcie
2.   Pokiaľ je to potrebné, budú súčasťou tohto konania tieto
opatrenia:
                                                                      1. Členské štáty stanovia predpisy o sankciách uplatniteľ-
a) nariadenie hygienických postupov alebo akejkoľvek inej             ných v prípade porušenie potravinového a krmivového práva
   akcie, ktorú považuje príslušný orgán za potrebnú na zabez-        a iných ustanovení spoločenstva, týkajúcich sa ochrany zdravia
   pečenie krmivovej a potravinovej bezpečnosti alebo dodr-           zvierat a starostlivosti o zvieratá, a prijmú opatrenia potrebné
   žiavania potravinového a krmivového práva a predpisov              na zabezpečenie ich vykonávania. Zavedené sankcie musia byť
   o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá;                    účinné, úmerné a odradzujúce.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45              SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                233

2.   Členské štáty budú bezodkladne informovať Komisiu               2. V článku 30 sa časť odseku 1, začínajúca slovami „Ak sa pri
o ustanoveniach uplatniteľných v prípade porušenia potravi-             kontrolách …“ a končiaca slovami „ … alebo použije na iné
nového a krmivového práva, ako aj o všetkých ich následných             účely povolené právnymi predpismi spoločenstva“ nahrádza
zmenách a doplnkoch.                                                    takto:

                                                                        „Ak sa pri kontrolách odhalí používanie nepovolených látok
                                                                        alebo výrobkov alebo ak sa prekročili maximálne limity,
                            KAPITOLA II                                 uplatnia sa ustanovenia článkov 19 až 22 nariadenia (ES)
                                                                        č. 882/2004.“
           OPATRENIA SPOLOČENSTVA NA VYNÚTENIE

                                                                     3. Príloha V sa vypustí.
                             Článok 56

                       Ochranné opatrenia

1.   Ak sú splnené nasledujúce podmienky, prijmú sa
opatrenia v súlade s postupom uvedeným v článku 53 naria-                                       Článok 58
denia (ES) č. 178/2002:

a) Komisia má dôkaz o vážnom nedostatku systému kontroly
   v členskom štáte;                                                             Zmeny a doplnky smernice 97/78/ES

     a

b) tento nedostatok môže spôsobiť možné a rozsiahle ohro-            Smernica 97/78/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:
   zenie zdravia ľudí, zdravia zvierat alebo pohody zvierat, či
   už priamo, alebo cez životné prostredie.
                                                                       1. Odsek 1 sa nahrádza takto:
2.       Takéto opatrenia možno prijať až potom, keď:
                                                                          „Veterinárne kontroly výrobkov z tretích krajín uvedených
a) kontroly spoločenstva zistili a hlásili nedodržiavanie pred-           na jedno z území vymenovaných v prílohe I budú vyko-
   pisov spoločenstva;                                                    návať členské štáty v súlade s touto smernicou a s naria-
                                                                          dením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004
     a                                                                    z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňova-
                                                                          ných s cieľom zabezpečenia overenia dodržiavania potra-
b) príslušný členský štát nenapravil situáciu na požiadanie               vinového a krmivového práva a predpisov o zdraví
   Komisie v lehote stanovenej Komisiou.                                  zvierat a o starostlivosti o zvieratá (*).

                                                                          (*) Ú. v. EÚ č. 165, 30. 4. 2004, s. 1.“

                                                                       2. Článok 2 odsek 2 písm. a) sa nahradí takto:
                            HLAVA VIII
                                                                          „a) ‚výrobky‘ znamená výrobky živočíšneho pôvodu
                                                                              uvedené v smerniciach 89/662/EHS a 90/425/EHS,
          PRISPÔSOBENIE LEGISLATÍVY SPOLOČENSTVA
                                                                              v nariadení (ES) č. 1774/2002 Európskeho parla-
                                                                              mentu a Rady z 3. októbra 2002, ktorým sa stano-
                                                                              vujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších
                             Článok 57                                        produktov živočíšneho pôvodu neurčených na ľudskú
                                                                              spotrebu (*), v smernici Rady 2002/99/ES zo 16. de-
                                                                              cembra 2002, ktorou sa ustanovujú predpisy pre
              Zmeny a doplnky smernice 96/23/ES                               zdravie zvierat riadiace produkciu, spracovanie, distri-
                                                                              búciu, a uvádzanie výrobkov živočíšneho pôvodu
Smernica 96/23/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:                               určených na ľudskú spotrebu (**) a v nariadení (ES)
                                                                              č. 854/2004 Európskeho parlamentu a Rady z 29.
1. Článok 14 odsek 2 znie takto:                                              apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy
                                                                              pre organizáciu úradných kontrol výrobkov živočíš-
     „2.    Referenčné laboratóriá spoločenstva budú tie, ktoré
                                                                              neho pôvodu, určených na ľudskú spotrebu (***); patria
     sú uvedené v príslušnej časti prílohy VII nariadenia (ES)
                                                                              sem aj rastlinné výrobky uvedené v článku 19.
     č. 882/2004 Európskeho parlamentu a Rady z 29. apríla
     2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom                     (*) Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1. Nariadenie
     zabezpečenia overenia dodržiavania potravinového a krmi-                    naposledy zmenené a doplnené v nariadení
     vového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostli-                    Komisie (ES) 808/2003 (Ú. v. EÚ L 117, 13.5
     vosti o zvieratá (*).                                                       2003, s. 1).
                                                                             (**) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
     (*) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.“                                   (***) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004.“
 ---pagebreak--- 234                  SK                             Úradný vestník Európskej únie                                         03/zv. 45

 3. V článku 7 odsek 3 sa slová „inšpekčné poplatky uvedené          a Rady z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňo-
    v smernici Rady 85/73/EHS z 29. januára o financovaní            vaných s cieľom zabezpečenia overenia dodržiavania potravi-
    veterinárnych inšpekcií a kontrol, na ktoré sa vzťahujú          nového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat
    smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS, 90/675/EHS a 91/                a o starostlivosti o zvieratá (*).
    496/EHS (zmenené a doplnené a zjednotené)“ nahradia
    takto:                                                           (*) Ú. v. EÚ č. 165, 30. 4. 2004, s. 1.“

      „inšpekčné poplatky uvedené v nariadení (ES) č. 882/
      2004“.

 4. V článku 10 odsek 1 písm. b) sa vypustí nasledujúca
    fráza: „alebo, v prípade prevádzkární schválených v súlade                                  Článok 60
    s rozhodnutím Rady 95/408/ES z 22. júna 1995 o pod-
    mienkach zostavovania dočasných zoznamov zariadení
    tretích krajín na prechodné obdobie, z ktorých majú člen-               Zmeny a doplnky nariadenia (ES) č. 854/2004
    ské štáty povolený dovoz určitých výrobkov živočíšneho
    pôvodu, rybích výrobkov alebo živých lastúrnikov zo
    zariadenia, ktoré sa podrobilo kontrole, či už zo strany
    Spoločenstva alebo štátu.“                                       Nariadenie (ES) č. 854/2004 sa týmto mení a dopĺňa takto:

 5. Článok 12 odsek 9 sa vypustí.                                    1. K článku 1 sa pridá nasledujúci odsek:

                                                                        „1a.    Toto nariadenie sa bude uplatňovať navyše k naria-
 6. Článok 15 odsek 5 sa vypustí.                                       deniu (ES) č. 882/2004 Európskeho parlamentu a Rady
                                                                        z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných
                                                                        s cieľom zabezpečenia overenia dodržiavania potravinového
 7. Do článku 16 sa vloží nasledujúci odsek:                            a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o sta-
                                                                        rostlivosti o zvieratá (*).
      „4.    Podrobné predpisy o vstupe výrobkov živočíšneho
      pôvodu, ktoré sa majú podávať posádkam a cestujúcim
                                                                        (*) Ú. v. EÚ L. 165, 30.4.2004, s. 1.“
      medzinárodných dopravných prostriedkov a o výrobkoch
      živočíšneho pôvodu objednané na diaľku (napríklad e-
      mailom, telefonicky alebo cez Internet) a dodané spotrebi-     2. V článku 2:
      teľovi, sa stanovia v súlade s článkom 25 nariadenia (ES)
      č. 882/2004.“                                                     a) v odseku 1 sa vypustia pododseky a), b), d) a e);

                                                                           a
 8. Článok 21 sa vypustí.
                                                                        b) k odseku 2 sa pridáva nasledujúci pododsek:
 9. Článok 23 sa vypustí.                                                  „b) Nariadenie (ES) č. 882/2004.“

10. V druhej zarážke v článku 24 odsek 1 sa text „v súlade           3. V článku 3:
    s článkom 17odsek 2 písm. a) a b)“ nahrádza takto: „v sú-
    lade s článkom 17“.                                                 a) odsek 1 sa nahradí takto:

                                                                           „1.   Príslušné orgány schvália prevádzkárne vtedy
                                                                           a takým spôsobom, ako je to uvedené v článku 31
                                                                           odsek 2 nariadenia (ES) č. 882/2004.“;

                            Článok 59                                      a

                                                                        b) odseky 4 a) a b) a odsek 6 sa vypustia.

           Zmeny a doplnky smernice 2000/29/ES
                                                                     4. Článok 9 sa vypustí.

Do smernice 2000/29/ES sa vkladá nasledujúci článok:                 5. Odsek 10 sa nahrádza takto:

                                                                        „Článok 10
„Článok 27a
                                                                        V záujme zabezpečenia jednotného uplatňovania zásad
Na účely tejto smernice a bez toho, aby bol dotknutý                    a podmienok uvedených v článku 11 nariadenia (ES)
článok 21 tohto nariadenia, sa budú vhodne uplatňovať články            č. 178/2002 a kapitoly II hlavy VI nariadenia (ES) č. 882/
41 až 46 nariadenia (ES) č. 882/2004 Európskeho parlamentu              2004 sa budú uplatňovať postupy uvedené v tejto kapitole.“
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                             Úradný vestník Európskej únie                                              235

6. V článku 11:                                                     3. Odkazy na zrušené akty sa budú vykladať ako odkazy na
                                                                    toto nariadenie.
   a) odsek 2 sa nahrádza takto:

      „2.   Tretia krajina sa vyskytne na takýchto zoznamoch,
      len ak sa v tejto krajine uskutočnila kontrola spoločen-
      stva a táto kontrola preukázala, že príslušný orgán
      poskytuje primerané záruky ako sú uvedené v článku 48
      odsek 3 nariadenia (ES) č. 882/2004. Tretia krajina sa
      však môže vyskytnúť na takýchto zoznamoch aj bez
      vykonania kontroly spoločenstva za týchto podmienok:                                         HLAVA IX

      a) riziko určené podľa článku 46 odsek 3 písm. a) naria-
         denia (ES) č. 882/2004 to nevyžaduje                                           VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

          a

                                                                                                  Článok 62
      b) pri rozhodnutí o pridaní určitej tretej krajiny do
         zoznamu podľa odseku 1 sa stanovilo, že iné infor-
         mácie poukazujú na to, že príslušný orgán poskytuje                                   Postup výboru
         potrebné záruky,“;

   b) v odseku 4 sa úvod nahrádza takto:                            1. Komisii bude pomáhať Stály výbor pre potravinový
                                                                    reťazec a zdravotný stav zvierat založený v článku 58 naria-
      „4.   Pri tvorbe alebo aktualizácii zoznamov sa bude          denia (ES) č. 178/2002, alebo, ak ide o otázky, ktoré sa vzťa-
      brať osobitný zreteľ na kritériá uvedené v článkoch 46        hujú najmä na zdravie rastlín, Stály výbor pre zdravie rastlín
      a 48 odsek 3 nariadenia (ES) č. 882/2004. Zohľadní sa         založený v rozhodnutí Rady 76/894/EHS (1).
      aj:“;

      a                                                             2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatní sa článok 3 a 7
                                                                    rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia jeho
   c) pododseky b) až h) odseku 4 sa vypustia.                      článku 8.

7. Článok 14 odsek 2 písm. b) sa nahrádza takto:                    3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatní sa článok 5 a 7
                                                                    rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia jeho
   „b) akékoľvek osobitné podmienky dovozu stanovené podľa          článku 8.
       článku 48 nariadenia (ES) č. 882/2004.“

                                                                    Obdobie ustanovené v článku 5 odsek 6              rozhodnutia
8. Články 18 odsek 17 až 20 sa vypúšťajú.                           1999/468/ES sa stanoví na tri mesiace.

                                                                    4.    Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

                          Článok 61
                                                                                                  Článok 63

                Zrušenie aktov spoločenstva                                        Vykonávacie a prechodné opatrenia

                                                                    1. Vykonávacie a prechodné opatrenia potrebné na zabez-
1.   Smernice 70/373/EHS, 85/591/EHS, 89/397/EHS,                   pečenie jednotného uplatňovania tohto nariadenia možno prijať
93/99/EHS a 95/53/ES a rozhodnutia 93/383/EHS, 98/728/ES            v súlade s postupom uvedeným v článku 62 odsek 3.
a 1999/313/ES sa týmto zrušia s účinkom od 1. januára
2006. Smernica 85/73/EHS sa týmto zrušuje s účinkom od 1.
januára 2008.                                                       Toto sa vzťahuje najmä na tieto oblasti:

                                                                    a) delegovanie kontrolných úloh kontrolným orgánom
2.    Vykonávacie predpisy prijaté na základe týchto aktov,            uvedeným v článku 5, ak tieto kontrolné orgány pracujú už
najmä tie, ktoré sú uvedené v prílohe VIII, však zostanú účinné        predtým ako toto nariadenie nadobudne účinnosť,
dovtedy, kým nebudú v rozpore s týmto nariadením, kým sa
neprijmú potrebné ustanovenia na základe tohto nariadenia.          (1) Ú. v. EÚ L. 340, 9.12.1976, s. 25.
 ---pagebreak--- 236                 SK                           Úradný vestník Európskej únie                                        03/zv. 45

b) akékoľvek zmeny pokiaľ ide o normy, uvedené v článku 12        2. V tejto správe bude uvedený najmä prehľad skúseností
   odsek 2;                                                       získaných z uplatňovania tohto nariadenia a budú sa tu
                                                                  zvažovať najmä nasledujúce otázky:

c) nedodržiavanie predpisov uvedené v článku 28, ktoré
   spôsobí výdavky, vyplývajúce z ďalších úradných kontrol;
                                                                  a) prehodnotenie pôsobnosti, v súvislosti so zdravím zvierat
                                                                     a so starostlivosťou o zvieratá;
d) výdavky, ktoré vznikli podľa článku 54;

e) predpisy o mikrobiologickej, fyzikálnej a/alebo chemickej      b) zabezpečenie toho, aby iné rezorty prispievali na financo-
   analýze pri úradných kontrolách, najmä v prípade                  vanie úradných kontrol rozšírením činností uvedených
   podozrenia na riziko, a vrátane dozoru nad bezpečnosťou           v oddieli A prílohy IV a v oddieli A prílohy V, a zohľad-
   výrobkov dovezených z tretích krajín;                             nenie najmä dopadu legislatívy v oblasti hygieny krmív
                                                                     a potravín po jej prijatí;

f) definovanie toho, ktoré krmivá sa majú na účely tohto
   nariadenia považovať za krmivá živočíšneho pôvodu.
                                                                  c) stanovenie aktualizovaných minimálnych sadzieb poplatkov
                                                                     uvedených v oddieli B prílohy IV a v oddieli B prílohy V,
                                                                     so zohľadnením najmä rizikových faktorov.
2.   V záujme zohľadnenia osobitnosti nariadení (EHS)
č. 2092/91, (EHS) č. 2081/92 a (EHS) č. 2082/92 možno
v súlade s postupom uvedeným v článku 62 odsek 3 prijať
osobitné opatrenia, zavádzajúce potrebné výnimky z predpisov
uvedených v tomto nariadení, alebo upravujúce tieto predpisy.     3. Komisia v prípade potreby doplní správu príslušnými
                                                                  návrhmi.

                          Článok 64

 Zmeny a doplnky príloh a odkazov na európske normy                                         Článok 66

V súlade s postupom uvedeným v článku 62 odsek 3 možno:
                                                                                 Finančná podpora spoločenstva
1. aktualizovať prílohy tohto nariadenia, okrem príloh I, IV
   a V, bez toho, aby bol dotknutý článok 27 odsek 3, najmä
   s cieľom zohľadnenia administratívnych zmien a vedeckého
   a/alebo technologického pokroku;
                                                                  1.    Potrebné prostriedky pridelené na:

2. aktualizovať odkazy na európske normy uvedené v tomto
   nariadení, v prípade ak Európsky výbor pre normalizáciu
   tieto normy zmení a doplní.                                    a) výdavky znalcov členských štátov na cestovné a diéty, ktoré
                                                                     vznikli v dôsledku toho, že Komisia týchto znalcov meno-
                                                                     vala aby pomáhala jej znalcom, ako je to uvedené v člán-
                                                                     koch 45 odsek 1 a 46 odsek 1,

                          Článok 65                               b) školenie kontrolného personálu uvedené v článku 51;

         Správa Európskemu parlamentu a Rade.                     c) financovanie iných opatrení potrebných za zabezpečenie
                                                                     uplatňovania tohto nariadenia;

1.   Výbor predloží najneskôr do 20. mája 2007 správu
Európskemu parlamentu a Rade.                                     sa každoročne schvália v rámci rozpočtového postupu.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                               Úradný vestník Európskej únie                                           237

2.    Opatrenie uvedené v odseku 1 odsek c budú obsahovať                                          HLAVA X
najmä organizáciu konferencií, založenie databáz, publikovanie                        ZÁVEREČNÉ USTANOVENIE
informácií, organizovanie štúdií a organizovanie schôdzí
s cieľom prípravy zasadaní Stáleho výboru pre potravinový
reťazec a zdravotný stav zvierat.                                                                  Článok 67
                                                                                        Nadobudnutie účinnosti
                                                                      Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po jeho
3.   Technická podpora a finančný príspevok spoločenstva na           uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
organizovanie činností uvedených v článku 50 sa môže udeliť           Uplatňuje sa od 1. januára 2006.
v rámci limitov ľudských a finančných zdrojov, ktoré má
Komisia k dispozícii.                                                 Články 27 a 28 sa však uplatňujú od 1. januára 2007.

                   Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských
                   štátoch.

                   V Štrasburgu 29. apríla 2004

                             Za Európsky parlament                                      Za Radu
                                    predseda                                            predseda
                                    P. COX                                            M. MCDOWE
 ---pagebreak--- 238          SK                                 Úradný vestník Európskej únie   03/zv. 45

                                                          PRÍLOHA I

                                          ÚZEMIA UVEDENÉ V ČLÁNKU 2 ODS. 15

       1. Územie Belgického kráľovstva
       2. Územie Dánskeho kráľovstva okrem Faerských ostrovov a Grónska
       3. Územie Nemeckej spolkovej republiky
       4. Územie Španielskeho kráľovstva okrem Ceuty a Melilly
       5. Územie Helénskej republiky
       6. Územie Francúzskej republiky
       7. Územie Írska
       8. Územie Talianskej republiky
       9. Územie Luxemburského veľkovojvodstva
      10. Územie Holandského kráľovstva v Európe
      11. Územie Portugalskej republiky
      12. Územie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska
      13. Územie Rakúskej republiky
      14. Územie Fínskej republiky
      15. Územie Švédskeho kráľovstva
 ---pagebreak--- 03/zv. 45   SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                     239

                                                         PRÍLOHA II

                                                     PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

                 KAPITOLA I: PREDMET ŠKOLENÍ PERSONÁLU, VYKONÁVAJÚCEHO ÚRADNÉ KONTROLY

                   1. Rôzne kontrolné techniky, ako je audit, odoberanie vzoriek a inšpekcia

                   2. Kontrolné postupy

                   3. Potravinové a krmivové právo

                   4. Rôzne fázy výroby, spracovania a distribúcie, možné riziká pre zdravie ľudí, a pokiaľ je to potrebné,
                      možné riziká pre zdravie zvierat a rastlín a pre životné prostredie

                   5. Vyhodnotenie nedodržiavania predpisov potravinového a krmivového práva

                   6. Riziká vo výrobe krmív a potravín

                   7. Vyhodnotenie uplatnenia postupov analýzy rizika a kritických kontrolných bodov

                   8. Systémy riadenia ako sú programy zabezpečenia kvality, ktoré sa používajú v oblasti krmív
                      a potravín, a ich vyhodnotenie z toho hľadiska, nakoľko sú relevantné pre požiadavky potravino-
                      vého a krmivového práva

                   9. Systémy úradnej certifikácie

                  10. Pohotovostné opatrenia pre prípad núdze, vrátane komunikácie medzi členskými štátmi a Komisiou

                  11. Súdne konania a dôsledky úradných kontrol

                  12. Preskúmanie písomných záznamov, dokumentov a iných záznamov, vrátane záznamov, týkajúcich
                      sa skúšania odbornosti, akreditácie a hodnotenia rizika, ktoré môžu byť relevantné pri vyhodnoco-
                      vaní dodržiavania potravinového a krmivového práva; sem môžu patriť aj finančné a komerčné
                      hľadiská

                  13. Akákoľvek iná oblasť, vrátane zdravia zvierat a starostlivosti o zvieratá, ktorá je potrebná na to, aby
                      sa zabezpečil výkon úradných kontrol v súlade s týmto nariadením.

                                           KAPITOLA II: PREDMET KONTROLNÝCH POSTUPOV

                   1. Organizácia príslušného orgánu a vzťah medzi ústrednými príslušnými orgánmi a orgánmi, na
                      ktoré boli delegované úlohy výkonu úradných kontrol

                   2. Vzťah medzi príslušnými orgánmi a kontrolnými orgánmi, na ktoré boli delegované úlohy výkonu
                      úradných kontrol

                   3. Výkaz cieľov, ktoré sa majú dosiahnuť

                   4. Úlohy, zodpovednosť a povinnosť personálu

                   5. Postupy odoberania vzoriek, kontrolné metódy a techniky, interpretácia výsledkov a následné
                      rozhodnutia

                   6. Programy sledovania a dozoru
 ---pagebreak--- 240   SK                             Úradný vestník Európskej únie                                                03/zv. 45

            7. Vzájomná pomoc v prípade, ak úradná kontrola vyžaduje akciu viac než jedného členského štátu
            8. Akcie, ktoré sa majú vykonať po úradných kontrolách
            9. Spolupráca s ostatnými službami alebo oddeleniami, ktoré môžu mať relevantnú zodpovednosť
           10. Overenie vhodnosti metód odoberania vzoriek, metód analýzy a detekčných skúšok
           11. Akákoľvek iná činnosť a akékoľvek iné informácie potrebné na účinné fungovanie úradných kontrol.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                241

                                                                 PRÍLOHA III

                                            CHARAKTERIZOVANIE ANALYTICKÝCH METÓD

            1. Analytické metódy je potrebné charakterizovať podľa nasledujúcich kritérií:
                a) presnosť;
               b) použiteľnosť (matica a koncentračné rozmedzie);
                c) limit detekcie;
               d) limit určenia;
                e) presnosť;
                f) opakovateľnosť;
                g) reprodukovateľnosť;
               h) obnova;
                i) selektívnosť;
                j) senzitivita;
                k) lineárnosť;
                l) neistota merania;
               m) iné kritériá, ktoré možno vybrať podľa potreby.
            2. Hodnoty presnosti uvedené v bode 1 e) sa získajú buď zo spolupracujúceho pokusu, ktorý sa vykonal v súlade
               s medzinárodne uznaným dohovorom o spolupracujúcich pokusoch (napríklad ISO 5725: 1994 alebo Medziná-
               rodný harmonizovaný dohovor Medzinárodnej únie teoretickej a úžitkovej chémie (IUPAC)), alebo, ak boli stanovené
               výkonové kritériá pre analytické metódy, na základe skúšok dodržiavania kritérií. Hodnoty opakovateľnosti a repro-
               dukovateľnosti sa vyjadria v medzinárodne uznávanej forme (napríklad intervaly spoľahlivosti 95 % ako ich definuje
               ISO 5725: 1994 alebo Medzinárodná únia teoretickej a úžitkovej chémie (IUPAC)). Výsledky tohto spolupracujúceho
               pokusu budú zverejnené alebo voľne prístupné.
            3. Je potrebné, aby analytické metódy, ktoré možno uplatniť jednotne na rôzne skupiny komodít, mali prednosť pred
               metódami, ktoré možno uplatniť len na jednotlivé komodity.
            4. V situácii, keď možno analytickú metódu potvrdiť len v jedinom laboratóriu, potom je potrebné, aby sa táto metóda
               potvrdila podľa harmonizovaných usmernení Medzinárodnej únie teoretickej a úžitkovej chémie (IUPAC), alebo, ak
               boli stanovené výkonové kritériá pre analytické metódy, na základe skúšok dodržiavania kritérií.
            5. Je potrebné, aby, analytické metódy prijaté na základe tohto nariadenia boli upravené do štandardného formátu pre
               analytické metódy, ktorý odporúča ISO.
 ---pagebreak--- 242            SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                            03/zv. 45

                                                           PRÍLOHA IV

      ČINNOSTI A MINIMÁLNE POPLATKY A SADZBY SÚVISIACE S ÚRADNÝMI KONTROLAMI VO VZŤAHU
                                 SO ZARIADENIAMI SPOLOČENSTVA

      ODDIEL A: ČINNOSTI

      1.    Činnosti, ktoré pokrývajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS, 93/119/ES a 96/23/ES, za ktoré dnes členské štáty
            vyberajú poplatky podľa smernice 85/73/EHS

      2.    Schvaľovanie krmivových prevádzkární

      ODDIEL B: MINIMÁLNE SADZBY

      Za kontroly súvisiace s nasledujúcim zoznamom výrobkov budú členské štáty vyberať najmenej nasledujúce poplatky
      a sadzby.

                                                           KAPITOLA I

                                 Minimálne poplatky a sadzby uplatniteľné na inšpekciu bitúnkov

      a) hovädzie mäso
           — dospelý hovädzí dobytok                              5 EUR/zviera
           — mladý hovädzí dobytok                                2 EUR/zviera

      b) jednokopytníky a domáce nepárnokopytníky:                3 EUR/zviera

      c) bravčovina: zvieratá jatočnej váhy
           — menej než 25 kg:                                     0,5 EUR/zviera
           — 25 kg alebo viac:                                    1 EUR/zviera

      d) ovčie a kozie mäso: zvieratá jatočnej váhy
           — menej než 12 kg:                                     0,15 EUR/zviera
           — 12 kg alebo viac:                                    0,25 EUR/zviera

      e) hydinové mäso
           — hydina rodu Gallus a perlička:                       0,005 EUR/zviera
           — kačice a husi:                                       0,01 EUR/zviera
           — morky:                                               0,025 EUR/zviera
           — králičie mäso z chovu                                0,005 EUR/zviera.

                                                           KAPITOLA II

                              Minimálne poplatky a sadzby uplatniteľné na kontroly rezacích zariadení

      Na tonu mäsa:

      — hovädzie mäso, teľacie mäso, ošípané, jednokopytníky/ 2 EUR
        domáce nepárnokopytníky, ovčie a kozie mäso:
      — hydinové mäso a králičie mäso z chovu:                    1,5 EUR
      — mäso z chovu a divina:
           — malé lovné vtáctvo a drobná zver:                    1,5 EUR
           — mäso radu Bežci (pštros, emu, nandu):                3 EUR
           — diviaky a prežúvavce:                                2 EUR.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                 243

                                                               KAPITOLA III
                               Minimálne poplatky a sadzby uplatniteľné na závody, spracúvajúce divinu

            a) malé lovné vtáctvo:                                     0,005 EUR/zviera

            b) drobná zver:                                            0,01 EUR/zviera

            c) rad Bežci:                                              0,5 EUR/zviera

            d) suchozemské cicavce
               — diviak:                                               1,5 EUR/zviera
               — prežúvavce:                                           0,5 EUR/zviera

                                                               KAPITOLA IV
                                      Minimálne poplatky a sadzby uplatniteľné na výrobu mlieka

            — 1 EUR za 30 ton
               a
            — potom 0,5 EUR za tonu.

                                                               KAPITOLA V
            Minimálne poplatky a sadzby uplatniteľné na výrobu rybích výrobkov a produktov akvakultúry a ich
                                                      uvádzanie na trh

            a) prvé uvedenie rybích výrobkov a produktov akvakultúry na trh:
               — 1 EUR za tonu za prvých 50 ton v mesiaci;
               — potom 0,5 EUR/tonu.
            b) prvý predaj na trhu rýb
               — 0,5 EUR za tonu za prvých 50 ton v mesiaci;
               — potom 0,25 EUR/tonu.
            c) prvý predaj v prípade keď gradácia za čerstvosť a/alebo veľkosť podľa nariadení (EHS) č. 103/76 a (EHS) č. 104/76
               chýba alebo je nedostatočná:
               — 1 EUR za tonu za prvých 50 ton v mesiaci;
               — potom 0,5 EUR/tonu.
            Poplatky vybrané za druhy uvedené v prílohe II nariadenia Komisie (EHS) č. 3703/85 nesmú presiahnuť 50 EUR za
            zásielku.
            Za spracovanie rybích výrobkov a produktov akvakultúry budú členské štáty vyberať 0,5 EUR za tonu.
 ---pagebreak--- 244             SK                               Úradný vestník Európskej únie                                               03/zv. 45

                                                          PRÍLOHA V

      ČINNOSTI A MINIMÁLNE POPLATKY A SADZBY SÚVISIACE S ÚRADNÝMI KONTROLAMI TOVARU
                        A ŽIVÝCH ZVIERAT VSTUPUJÚCICH DO SPOLOČENSTVA

                                          ODDIEL A: ČINNOSTI ALEBO KONTROLY

      Činnosti, ktoré pokrývajú smernice 97/78/EHS a 91/496/EHS, za ktoré dnes členské štáty vyberajú poplatky podľa smer-
      nice 85/73/EHS.

                                             ODDIEL B: POPLATKY ALEBO SADZBY

                                                          KAPITOLA I

                                             Poplatky uplatniteľné na dovezené mäso

         Minimálne poplatky za úradné kontroly pri dovoze zásielky mäsa sú stanovené takto:

         — 55 EUR za zásielku, do šesť ton

            a

         — 9 EUR za zásielku, do 64 ton potom

            alebo

         — 420 EUR za zásielku, nad 46 ton.

                                                           KAPITOLA II

                                             Poplatky uplatniteľné na rybie výrobky

         1. Minimálne poplatky za úradné kontroly pri dovoze zásielky rybích výrobkov sú stanovené takto:

            — 55 EUR za zásielku, do šesť ton,

                 a

            — 9 EUR za zásielku, do 64 ton potom,

                 alebo

            — 420 EUR za zásielku, nad 46 ton.

         2. Horeuvedená suma za úradnú kontrolu pri dovoze zásielky rybích výrobkov prepravovaných ako zlomkové
            zásielky vo veľkom, bude:

            — 600 EUR za plavidlo s nákladom rybích výrobkov do 500 ton,

            — 1 200 EUR za plavidlo s nákladom rybích výrobkov do 1 000 ton,

            — 2 400 EUR za plavidlo s nákladom rybích výrobkov do 2 000 ton,

            — 3 600 EUR za plavidlo s nákladom rybích výrobkov viac než 2 000 ton.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45       SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                  245

            3. V prípade rybích výrobkov, chytených v ich prirodzenom prostredí a priamo vylodených rybárskym plavidlom,
               plávajúcim pod vlajkou tretej krajiny, sa uplatnia ustanovenia prílohy IV, oddiel B, kapitola V, bod a).

                                                               KAPITOLA III

            Poplatky a sadzby uplatniteľné na mäsové výrobky, mäso z hydiny, divinu, králičie mäso, divinu z chovu,
                                         vedľajšie výrobky a krmivo živočíšneho pôvodu

            1. Minimálny poplatok za úradnú kontrolu dovozu zásielky výrobkov živočíšneho pôvodu iných než tých, ktoré sú
               uvedené v kapitolách I a II alebo zásielky vedľajších výrobkov živočíšneho pôvodu alebo zásielky krmív, je stano-
               vený takto:

               — 55 EUR za zásielku, do šesť ton,

                  a

               — 9 EUR za zásielku, do 64 ton potom,

                  alebo

               — 420 EUR za zásielku, nad 46 ton.

            2. Minimálny poplatok za úradnú kontrolu dovozu zásielky výrobkov živočíšneho pôvodu iných než tých, ktoré sú
               uvedené v kapitolách I a II alebo zásielky vedľajších výrobkov živočíšneho pôvodu alebo zásielky krmív, prepra-
               vovaných ako zlomkové zásielky vo veľkom, je stanovený takto:

               — 600 EUR za plavidlo s nákladom výrobkov do 500 ton,

               — 1 200 EUR za plavidlo s nákladom výrobkov do 1 000 ton,

               — 2 400 EUR za plavidlo s nákladom výrobkov do 2 000 ton,

               — 3 600 EUR za plavidlo s nákladom výrobkov viac než 2 000 ton.

                                                               KAPITOLA IV

                              Poplatky uplatniteľné na tranzit tovaru a živých zvierat cez spoločenstvo

            Výška poplatkov alebo sadzieb za úradnú kontrolu pri tranzite tovaru a živých zvierat cez spoločenstvo je stanovená
            na minimálnu úroveň 30 EUR plus 20 EUR za štvrťhodinu každého člena personálu, ktorý sa zúčastnil na kontro-
            lách.

                                                               KAPITOLA V

                                            Poplatky uplatniteľné na dovezené živé zvieratá

            1. Poplatok za úradnú kontrolu pri dovoze zásielky živých zvierat je stanovený takto:

               a) za hovädzí dobytok, domáce nepárnokopytníky, ošípané, ovce, kozy, hydinu, králiky, malé lovné vtáctvo
                  a drobnú zver: diviak a prežúvavce:
                  — 55 EUR za zásielku, do šesť ton,
                      a
                  — 9 EUR za zásielku, do 64 ton potom,
                      alebo
                  — 420 EUR za zásielku, nad 46 ton,
 ---pagebreak--- 246       SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                03/zv. 45

        b) za zvieratá iných druhov podľa skutočných nákladov na inšpekciu vyjadrené buď za zviera alebo za dovezenú
           takto:
           — 55 EUR za zásielku, do 46 ton,
               alebo
           — 420 EUR za zásielku, nad 46 ton,
           rozumie sa, že toto minimum sa neuplatňuje na dovoz druhov uvedených v rozhodnutí Rady 92/432/EHS.
      2. Na požiadanie členského štátu podloženého príslušnými dokladmi a v súlade s postupom uvedeným v článku
         18 smernice 89/662/EHS možno na dovoz z určitých tretích krajín uplatniť nižšie poplatky.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                 247

                                                               PRÍLOHA VI

                          KRITÉRIÁ, KTORÉ JE POTREBNÉ BRAŤ DO ÚVAHY PRI VÝPOČTE POPLATKOV

            1. Mzdy personálu, zúčastneného na úradných kontrolách
            2. Náklady na personál zúčastnený na úradných kontrolách, vrátane prevádzok, nástrojov, zariadenia, školení, cestov-
               ných a pridružených nákladov
            3. Náklady na laboratórnu analýzu a odoberanie vzoriek
 ---pagebreak--- 248          SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                              03/zv. 45

                                                           PRÍLOHA VII

                                       REFERENČNÉ LABORATÓRIÁ SPOLOČENSTVA

      I. Referenčné laboratóriá spoločenstva pre krmivá a potraviny

        1. Referenčné laboratórium spoločenstva pre mlieko a mliečne výrobky

           Afssa-Lerhqa
           F-94700 Maisons-Alfort

        2. Referenčné laboratóriá spoločenstva pre analýzu a skúšanie zoonóz (salmonela)

           Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)
           3720 BA Bilthoven
           Holandsko

        3. Referenčné laboratórium spoločenstva na sledovanie morských biotoxínov

           Ministerio de Sanidad y Consumo
           Vigo
           Spain

        4. Referenčné laboratórium spoločenstva na sledovanie vírového a bakteriologického znečistenia dvojškrupinových
           mäkkýšov

           The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science Weymouth, United Kingdom.

        5. Referenčné laboratóriá spoločenstva pre rezíduá

           a) Pre rezíduá uvedené v prílohe I smernice Rady 96/23/ES, skupina A 1, 2, 3, 4, skupina B 2 d) a skupina B 3
              d)

              Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)
              3720 BA Bilthoven
              Holandsko

           b) Pre rezíduá uvedené v prílohe I smernice Rady 96/23/ES, skupina B 1 a B 3 e), pre Carbadox a olaquindoxu

              Laboratoires d'études et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants
              AFSSA-Site de Fougeres
              BP 90203
              Francúzsko

           c) Pre rezíduá uvedené v prílohe I smernice Rady 96/23/ES, skupina A 5, a skupina B 2 a), b), e)

              Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL)
              Postfach 140162
              D-53056 Bonn
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                         249

                   d) Pre rezíduá uvedené v prílohe I smernice Rady 96/23/ES, skupina B 2 c) a skupina B 3 a), b), c)

                      Instituto Superiore di Sanita
                      I-00161-Roma

               6. Referenčné laboratórium spoločenstva pre prenosné spongiformné encefalopatie (TSE)
                  Laboratórium uvedené v kapitole B prílohy X nariadenia (ES) č. 999/2001

               7. Referenčné laboratórium spoločenstva pre doplnkové látky používané vo výžive zvierat
                  Laboratórium uvedené v prílohe II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22.
                  septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1)

               8. Referenčné laboratórium spoločenstva pre geneticky modifikované organizmy (GMO)
                  Laboratórium uvedené v prílohe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra
                  2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (2)

               9. Referenčné laboratórium spoločenstva pre materiál, ktorý má prísť do styku s potravinami
                  Spojené výskumné stredisko Komisie

            II. Referenčné laboratórium spoločenstva pre zdravie zvierat

            (1) Ú. v. ES L 268, 18.10.2003, s. 29.
            (2) Ú. v. ES L 268, 18.10.2003, s.1.
 ---pagebreak--- 250           SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                    03/zv. 45

                                                           PRÍLOHA VIII

                       VYKONÁVACIE PREDPISY, KTORÉ ZOSTANÚ ÚČINNÉ PODĽA ČLÁNKU 61

      1. Vykonávacie predpisy smernice z 20. júla 1970 o zavádzaní metód spoločenstva na odber vzoriek a metód analýz
         na úradné kontroly krmív (70/373/EHS):

          a) prvá smernica Komisie 71/250/EHS z 15. júna 1971, ktorou sa stanovujú analytické metódy na úradnú kontrolu
             krmív (1);

         b) druhá smernica komisie 71/393/EHS z 18. novembra 1971, ustanovujúca metódy analýzy na úradnú kontrolu
            krmív v spoločenstve (2);

          c) tretia smernica Komisie 72/199/EHS z 27. apríla 1972, ktorou sa stanovujú analytické metódy spoločenstva na
             úradnú kontrolu krmív (3);

         d) štvrtá smernica Komisie 73/46/EHS z 5. decembra 1972, ktorou sa stanovujú analytické metódy spoločenstva na
            úradnú kontrolu krmív (4);

          e) prvá smernica Komisie 76/371/EHS z 1. marca 1976, ktorou sa stanovujú metódy odoberania vzoriek na úradnú
             kontrolu krmív (5);

          f) siedma smernica Komisie 76/372/EHS z 1. marca 1976, ustanovujúca metódy analýzy na úradnú kontrolu krmív
             v spoločenstve (6);

          g) ôsma smernica Komisie 78/633/EHS z 15. júna 1978, ktorou sa stanovujú analytické metódy spoločenstva na
             úradnú kontrolu krmív (7);

         h) deviata smernica Komisie 81/715/EHS z 31. júla 1981, ktorou sa stanovujú analytické metódy spoločenstva na
            úradnú kontrolu krmív (8);

          i) desiata smernica Komisie 84/425/EHS z 25. júla 1984, ktorou sa stanovujú analytické metódy spoločenstva na
             úradnú kontrolu krmív (9);

          j) jedenásta smernica Komisie 93/70/EHS z 28. júla 1993, ktorou sa stanovujú analytické metódy spoločenstva na
             úradnú kontrolu krmív (10);

          k) dvanásta smernica Komisie 93/117/EHS zo 17. decembra 1993, ktorou sa stanovujú analytické metódy spoločen-
             stva na úradnú kontrolu krmív (11);

          l) smernica Komisie 98/64/ES z 3. septembra 1998, ktorou sa ustanovujú analytické metódy spoločenstva na
             stanovenie aminokyselín, olejov a tukov a olaquindoxu v krmivách (12);

      (1) Ú. v. ES L 155, 12.7.1971, s. 13. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 1999/27/ES (Ú. v. ES L 118,
          6.5.1999, s. 36).
      (2) Ú. v. ES L 279, 20.12.1971, s. 7. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 98/64/ES (Ú. v. ES L 257,
          19.9.1998, s. 14).
      (3) Ú. v. ES L 123, 29.5.1972, s. 6. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 1999/79/ES (Ú. v. ES č. 209,
          7.8.1999, s. 23).
      (4) Ú. v. ES L 83, 30.3.1973, s. 21. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 1999/27/ES.
       5
      ( ) Ú. v. ES L 102, 15.4.1976, s. 1.
      (6) Ú. v. ES L 102, 15.4.1976, s. 8. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 94/14/ES (Ú. v. ES L 94,
          13.4.1994, s. 30).
      (7) Ú. v. ES L 206, 29.7.1978, s. 43. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 84/4/EHS (Ú. v. ES L 15,
          18.1.1984, s. 28).
      (8) Ú. v. ES L 257, 10.9.1981, s. 38.
       9
      ( ) Ú. v. ES č. 238, 6.9.1984. s. 34.
      (10) Ú. v. ES L 234, 17.9.1993, s. 17.
      (11) Ú. v. ES L 329, 30.12.1993, s. 54.
      (12) Ú. v. ES L 257, 19.9.1998, s. 14.
 ---pagebreak--- 03/zv. 45           SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                 251

               m) smernica Komisie 2003/126/ES z 23. decembra 2003 o analytickej metóde na stanovenie zložiek živočíšneho
                  pôvodu pre úradnú kontrolu krmiva (1);
                n) smernica Komisie č.1999/27/ES z 20. apríla 1999, ktorou sa zavádzajú analytické metódy spoločenstva na stano-
                   venie amprólia, diklazurilu a karbadoxu v krmivách (2);
                o) smernica Komisie č.1999/76/ES z 23. júla 1999, zavádzajúca v spoločenstve analytickú metódu na stanovenie
                   lasalocidu sodného v krmivách (3);
                p) smernica Komisie č. 2000/45/ES zo 6. júla 2000, ktorou sa ustanovujú analytické metódy spoločenstva na stano-
                   venie vitamínu A, vitamínu E a tryptofánu v krmivách (4);
                q) smernica Komisie 2002/70/ES z 26. júla 2002, ktorou sa zavádzajú požiadavky na určovanie koncentrácie
                   dioxínov a PCB podobných dioxínom v krmivách (5);

            2. Vykonávacie predpisy smernice 95/53/ES z 25. októbra 1995 určujúca zásady upravujúce organizovanie úradných
               kontrol v oblasti výživy zvierat.
               Smernica Komisie 98/68/ES z 10. septembra 1998, ktorá ustanovuje vzorový dokument uvedený v článku 9 ods. 1
               smernice Rady 95/53/ES a niektoré pravidlá kontroly pri dovoze krmív z tretích krajín do spoločenstva (6).

            (1) Ú. v. EÚ L 339, 24.12.2003, s. 78
            (2) Ú. v. ES L 118, 6.5.1999, s. 36.
            (3) Ú. v. ES L 207, 6.8.1999, s. 13.
            (4) Ú. v. ES L 174, 13.7.2000, s. 32.
            (5) Ú. v. ES L 209, 6.8.2002, s. 15.
            (6) Ú. v. ES L 261, 24.9.1998, s. 32.