CELEX: 62009CC0310
Language: sk
Date: 2010-12-22
Title: Návrhy generálneho advokáta - Mengozzi - 22. decembra 2010. # Ministre du Budget, des Comptes publics et de la Fonction publique proti Accor SA. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Conseil d'État - Francúzsko. # Voľný pohyb kapitálu - Daňové zaobchádzanie s dividendami - Vnútroštátna práva úprava priznávajúca zápočet dane pri dividendách vyplácaných dcérskymi spoločnosťami rezidentmi, v ktorých má podiel materská spoločnosť - Nepriznanie zápočtu dane pri dividendách vyplácaných dcérskymi spoločnosťami nerezidentmi - Prerozdeľovanie dividend materskou spoločnosťou svojim akcionárom - Uplatnenie zápočtu dane na zrážkovú daň, ktorú je materská spoločnosť povinná zaplatiť pri prerozdeľovaní - Odmietnutie vrátiť zrážkovú daň zaplatenú materskou spoločnosťou - Bezdôvodné obohatenie - Dôkazy požadované v súvislosti so zdaňovaním dcérskych spoločností nerezidentov. # Vec C-310/09.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      PAOLO MENGOZZI
      prednesené 22. decembra 2010 (1)
      
      Vec C‑310/09
      Ministre du Budget, des Comptes publics et de la Fonction publique
      proti
      Accor SA
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Conseil d’État (Francúzsko)]
      „Voľný pohyb kapitálu – Sloboda usadiť sa – Vnútroštátna právna úprava, ktorá rozdielnym spôsobom zdaňuje dividendy pochádzajúce od dcérskych spoločností so sídlom v štáte,
         v ktorom má sídlo materská spoločnosť, a od dcérskych spoločností so sídlom v iných členských štátoch – Odmietnutie vrátenia zrážkovej dane zaplatenej materskou spoločnosťou – Bezdôvodné obohatenie – Podmienenie vrátenia súm zaplatených materskou spoločnosťou predložením dôkazov týkajúcich sa dane zaplatenej jej dcérskymi
         spoločnosťami v inom členskom štáte, ako je členský štát, v ktorom má sídlo materská spoločnosť – Dôkazné bremeno – Zásady ekvivalencie a efektivity“
      I –    Úvod
      1.        Týmto návrhom na začatie prejudiciálneho konania sa Conseil d’État (Francúzsko) pýta Súdneho dvora na výklad článkov 43 ES
         a 56 ES v rámci sporu medzi ministrom rozpočtu, verejných financií a verejnej správy (Ministre du Budget, des Comptes publics
         et de la Fonction publique) a spoločnosťou Accor SA (ďalej len „Accor“), ktorý sa týka žiadosti tejto spoločnosti o vrátenie
         zrážkovej dane z hnuteľného majetku, ktorú bola povinná zaplatiť pri vyplatení dividend svojim akcionárom za roky 1999 až
         2001.(2)
      
      2.        Z návrhu na začatie prejudiciálneho konania totiž vyplýva, že spoločnosť Accor v rokoch 1998, 1999 a 2000 získala dividendy
         vyplatené jej dcérskymi spoločnosťami so sídlom v iných členských štátoch a že pri vyplatení týchto dividend svojim vlastným
         akcionárom táto spoločnosť na základe článku 146 ods. 2 v spojení s článkami 158a a 223e Code général des impôts (Všeobecný
         daňový zákonník) v znení platnom v čase skutkových okolností sporu vo veci samej (ďalej len „CGI“) zaplatila zrážkovú daň
         z hnuteľného majetku za roky 1999, 2000 a 2001 vo výške 323 279 053 FRF (49 283 574 eur), 359 183 404 FRF (54 757 157 eur)
         a 341 261 380 FRF (52 024 962 eur).
      
      3.        Zaplatenie týchto súm na zrážkovú daň treba posudzovať v kontexte právnej úpravy „zápočtu dane“ platnej v čase skutkových
         okolností sporu vo veci samej, ktorá bola od 1. januára 2005 zrušená článkom 93 zákona č. 2003‑1311.(3)
      
      4.        S cieľom zamedziť dvojitému hospodárskemu zdaneniu zisku, ktorý bol najprv zdanený v čase jeho dosiahnutia v spoločnosti rozdeľujúcej
         zisk a následne pri jeho rozdelení u jeho príjemcov, článok 158a CGI priznával príjemcom dividend vyplatených francúzskymi
         spoločnosťami nárok na zápočet dane v podobe dobropisu na účte štátnej pokladnice. Tento zápočet dane alebo daňový dobropis
         sa rovnal polovici súm, ktoré spoločnosť rozdeľujúca zisk skutočne vyplatila materskej spoločnosti.
      
      5.        S cieľom zabrániť daňovým stratám bol však mechanizmus zápočtu dane spojený s mechanizmom tzv. „zrážkovej dane z hnuteľného
         majetku“, pokiaľ zisk, ktorý sa mal rozdeliť, nebol zdanený bežnou sadzbou dane z príjmov právnických osôb.
      
      6.        Za týchto okolností článok 223e CGI stanovoval, že spoločnosť rozdeľujúca zisk je povinná zaplatiť zrážkovú daň vo výške daňového
         dobropisu vypočítaného za podmienok stanovených v článku 158a tohto zákonníka. Táto zrážková daň sa platila z vyplateného
         zisku, v ktorého prípade vznikol nárok na daňový dobropis, bez ohľadu na jeho príjemcov.
      
      7.        Vzhľadom na to, že podľa článku 216 CGI dividendy, ktoré dcérska spoločnosť vyplatila svojej materskej spoločnosti so sídlom
         vo Francúzsku, boli oslobodené od dane z príjmov právnických osôb v materskej spoločnosti,(4) a to bez ohľadu na pôvod týchto dividend, materská spoločnosť bola pri ich vyplatení svojim vlastným akcionárom v zásade
         povinná zaplatiť zrážkovú daň z hnuteľného majetku v súlade s článkom 223e CGI.
      
      8.        Hoci článok 146 ods. 2 CGI stanovoval, že v takom prípade sa zrážková daň z hnuteľného majetku prípadne zníži o sumu daňových
         dobropisov spojených s výnosmi z podielov uvedených v článku 145 CGI prijatými za ukončené účtovné obdobia za posledných päť
         rokov, ako už bolo uvedené v bode 4 týchto návrhov, nárok na zápočet dane vznikol iba materským spoločnostiam, ktoré získali
         dividendy vyplatené francúzskymi spoločnosťami.
      
      9.        Inak povedané, ako uvádza vnútroštátny súd, článok 146 ods. 2 CGI umožňoval materskej spoločnosti so sídlom vo Francúzsku,
         aby v prípade, ak sa na prerozdelenie dividend prijatých od francúzskych dcérskych spoločností vzťahovala zrážková daň z hnuteľného
         majetku, znížila sumu tejto zrážkovej dane o sumu zápočtu dane, na ktorý mala nárok na základe vyplatenia dividend prijatých
         od týchto dcérskych spoločností. Vzhľadom na to, že na základe dividendy vyplatenej dcérskou spoločnosťou so sídlom v inom
         členskom štáte nevznikol nárok na zápočet dane, o ktorý by bolo možné znížiť sumu splatnej zrážkovej dane, však zaplatenie
         tejto zrážkovej dane pri vyplatení uvedenej dividendy akcionárom materskej spoločnosti, ktorá sa započítala na súhrn vyplácaných
         súm, malo za následok zníženie sumy vyplatenej z tejto dividendy o uvedenú zrážkovú daň.
      
      10.      Keďže spoločnosť Accor zastávala názor, že takéto rozdielne zaobchádzanie je nezlučiteľné s právom Spoločenstva, podala žalobu
         na Tribunal administratif de Versailles, ktorý jej žalobe rozsudkom z 21. decembra 2006 vyhovel. Odvolanie proti tomuto rozsudku
         podané ministrom rozpočtu, verejných financií a verejnej správy bolo zamietnuté rozsudkom Cour administrative d’appel de Versailles
         z 20. mája 2008.
      
      11.      Conseil d’État, ktorá má rozhodnúť o tomto rozsudku na základe kasačnej sťažnosti ministra rozpočtu, verejných financií a verejnej
         správy, uznala kasačný dôvod tohto ministra založený na nedostatočnom odôvodnení rozsudku Cour administrative d’appel de Versailles
         a z tohto dôvodu uvedený rozsudok zrušila.
      
      12.      Conseil d’État za týchto okolností dospela k záveru, že musí rozhodnúť vo veci samej s prihliadnutím na okolnosti prejednávanej
         veci. Po odmietnutí tvrdenia spoločnosti Accor o nezlučiteľnosti predmetných zákonných ustanovení so smernicou Rady 90/435/EHS
         z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností v rozličných
         členských štátoch(5) Conseil d’État dospela k záveru, že existujú určité pochybnosti o výklade iných ustanovení a zásad práva Únie, a preto rozhodla
         prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
      
      „1.      a)      Majú sa články 56 [ES] a 43 [ES] vykladať v tom zmysle, že bránia daňovému systému, ktorého cieľom je zamedziť dvojitému hospodárskemu
         zdaneniu dividend a ktorý:
      
      –        umožňuje materskej spoločnosti uplatniť v prípade zrážky dane, ktorú je povinná zaplatiť, keď svojim akcionárom vypláca dividendy,
         ktoré jej vyplatili jej dcérske spoločnosti, zápočet dane spojený s vyplácaním týchto dividend, ak pochádzajú od dcérskej
         spoločnosti so sídlom vo Francúzsku,
      
      –        ale neposkytuje túto možnosť, ak tieto dividendy pochádzajú od dcérskej spoločnosti so sídlom v inom členskom štáte…, keďže
         na základe tohto systému nevzniká v tomto prípade právo na priznanie zápočtu dane spojeného s výplatou týchto dividend touto
         dcérskou spoločnosťou, a to z toho dôvodu, že tento systém porušuje v prípade tejto materskej spoločnosti zásady voľného pohybu
         kapitálu alebo slobody usadiť sa?
      
      b)      Majú sa v prípade zápornej odpovede na [písm. a)] tieto články vykladať v tom zmysle, že aj tak bránia takému systému, keďže
         je potrebné vziať do úvahy aj situáciu akcionárov z dôvodu, že vzhľadom na platenie zrážkovej dane sa suma dividend vyplatených
         dcérskymi spoločnosťami materskej spoločnosti a následne vyplatených touto materskou spoločnosťou jej akcionárom líši v závislosti
         od toho, či majú tieto dcérske spoločnosti sídlo vo Francúzsku, alebo v inom členskom štáte…, takže tento systém môže mať
         na akcionárov odradzujúci účinok pri investovaní do tejto materskej spoločnosti a následne môže ovplyvniť získavanie kapitálu
         touto spoločnosťou a môže mať takú povahu, že by odrádzal túto spoločnosť od prideľovania kapitálu dcérskym spoločnostiam
         so sídlom v iných členských štátoch ako vo Francúzsku alebo od zakladania takých dcérskych spoločností v týchto štátoch?
      
      2.      V prípade kladnej odpovede na [písm. a) a b) prvej otázky] a pokiaľ by sa články 56 [ES] a 43 [ES] vykladali v tom zmysle,
         že bránia uvedenému daňovému systému zrážkovej dane a že v dôsledku toho je správny orgán v zásade povinný vrátiť sumy vybraté
         na jeho základe v rozsahu, v akom boli vybraté v rozpore s právom Spoločenstva, bráni právo Spoločenstva v prípade takého
         systému, ktorý sám osebe nemá za následok prenesenie daňového zaťaženia z daňovníka na tretiu osobu:
      
      a)      tomu, aby správny orgán mohol odmietnuť vrátenie súm zaplatených materskou spoločnosťou z dôvodu, že toto vrátenie by v jej
         prípade znamenalo bezdôvodné obohatenie;
      
      b)      a v prípade zápornej odpovede tomu, aby bolo možné odmietnuť vrátenie tejto sumy spoločnosti na základe toho, že suma zaplatená
         materskou spoločnosťou pre ňu nepredstavuje účtovný alebo daňový náklad, ale započítava sa výlučne na súhrn súm, ktoré môžu
         byť následne vyplatené jej akcionárom?
      
      3.      Vzhľadom na odpoveď poskytnutú na [prvú a druhú otázku] bráni zásada rovnocennosti a zásada efektivity, ktoré platia v práve
         Spoločenstva, tomu, aby také vrátenie súm, ktoré má zabezpečiť uplatnenie toho istého daňového systému na dividendy, ktoré
         sú následne vyplácané materskou spoločnosťou, bez ohľadu na to, či tieto dividendy pochádzajú zo súm vyplácaných jej dcérskymi
         spoločnosťami so sídlom vo Francúzsku, alebo v inom členskom štáte…, bolo podmienené – s výhradou prípadných ustanovení dvojstranného
         dohovoru uplatniteľného vo vzťahoch medzi [Francúzskou republikou] a členským štátom, v ktorom má sídlo dcérska spoločnosť,
         týkajúceho sa výmeny informácií – tým, že daňovník predloží údaje, ktoré má len on sám a ktoré sa v prípade každej spornej
         dividendy týkajú najmä skutočne uplatnenej sadzby dane a skutočne zaplatenej sumy dane zo zisku dosiahnutého jeho dcérskymi
         spoločnosťami so sídlom v iných členských štátoch…, ako je Francúzsko, zatiaľ čo v prípade dcérskych spoločností so sídlom
         vo Francúzsku sa tieto dôkazy, ktoré sú správnym orgánom známe, nevyžadujú?“
      
      II – Analýza
      13.      Zatiaľ čo prvá otázka položená vnútroštátnym súdom sa týka zlučiteľnosti takého daňového mechanizmu, aký bol opísaný vyššie,
         so slobodou usadiť sa a s voľným pohybom kapitálu, druhá a tretia sa v podstate týka prípadného uplatnenia zásad, konkrétne
         zásady zákazu bezdôvodného obohatenia (druhá otázka) a zásady rovnocennosti a zásady efektivity (tretia otázka), ktoré by
         mohli úplne alebo čiastočne brániť vráteniu zrážkovej dane z hnuteľného majetku zaplatenej spoločnosťou Accor.
      
      14.      Pred skúmaním týchto otázok považujem za vhodné uviesť dve poznámky.
      
      15.      Po prvé zo všeobecného hľadiska nemožno obísť rozsah peňažného plnenia, o ktoré v spore vo veci samej a v podobných sporoch,
         o ktorých rozhodujú francúzske správne súdy, ide, pričom jeho výška sa odhaduje na 3 miliardy eur. Zrejme aj vzhľadom na túto
         hodnotu sporu sa Conseil d’État rozhodla podať na Súdny dvor tento návrh na začatie prejudiciálneho konania a táto hodnota
         tiež bola jedným z dôvodov, ktorými tento súd odôvodnil svoju žiadosť o prejednanie tejto veci v zrýchlenom konaní podľa článku
         104a prvého odseku Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, pričom táto žiadosť bola zamietnutá uznesením predsedu Súdneho dvora
         z 19. októbra 2009.
      
      16.      Pokiaľ ide o tento finančný aspekt, treba tiež poznamenať, že vnútroštátny súd ani francúzska vláda nepožiadali o časové obmedzenie
         účinkov rozsudku Súdneho dvora v prejednávanej veci, a to možno jednak preto, lebo pokiaľ podľa judikatúry nehrozia vážne
         hospodárske ťažkosti, finančné dôsledky, ktoré by mohli vyplynúť pre členský štát z rozsudku vydaného v prejudiciálnom konaní,
         samy osebe neodôvodňujú také časové obmedzenie účinkov tohto rozsudku,(6) a jednak preto, lebo predmetom všetkých sporov, ktoré sa vedú na francúzskych správnych súdoch, je posúdenie situácií, ktoré
         vznikli v minulosti, keďže sporná právna úprava je, ako som už zdôraznil, od 1. januára 2005 zrušená.(7)
      
      17.      Ďalej treba poukázať na to, že otázky, ktoré položila Conseil d’État, sa netýkajú výkladu smernice 90/435 a najmä článku 4
         tejto smernice, podľa ktorého členský štát, v ktorom má sídlo materská spoločnosť, ktorá má podiel najmenej 25 % na kapitále
         dcérskej spoločnosti so sídlom v inom členskom štáte, musí eliminovať dvojité hospodárske zdanenie zisku vyplácaného touto
         dcérskou spoločnosťou uvedenej materskej spoločnosti. Na tento účel členský štát sídla materskej spoločnosti buď upustí od
         zdanenia tohto zisku, alebo ho zdaní a súčasne oprávni túto spoločnosť odpočítať od výšky svojej daňovej povinnosti tú časť
         dane z príjmov právnických osôb zaplatenej dcérskou spoločnosťou, ktorá sa vzťahuje na tento zisk, prípadne aj sumu zrážkovej
         dane vybratej členským štátom, v ktorom sídli dcérska spoločnosť, na základe odchýlok stanovených v článku 5 tejto smernice,
         až do výšky príslušnej vnútroštátnej dane. Ako Súdny dvor v podstate pripomenul v rozsudku Cobelfret(8), povinnosť členského štátu, v ktorom má materská spoločnosť sídlo, sa teda týka vyplácania zisku dcérskou spoločnosťou v prospech
         materskej spoločnosti.
      
      18.      V konaní pred Conseil d’État, ale opätovne aj vo svojich písomných pripomienkach v konaní pred Súdnym dvorom spoločnosť Accor
         zastávala názor, že zrážková daň z hnuteľného majetku odporuje článku 4 smernice 90/435. Tento názor bol založený v podstate
         na tomto sylogizme: Francúzska republika sa na základe článkov 145 a 216 CGI rozhodla oslobodiť dividendy vyplatené dcérskou
         spoločnosťou materskej spoločnosti od dane z príjmov právnických osôb, a to bez ohľadu na ich pôvod.(9) Pri vyplatení dividend pochádzajúcich zo zisku vyplateného dcérskou spoločnosťou so sídlom v inom členskom štáte ako vo Francúzsku
         svojim akcionárom bola francúzska materská spoločnosť povinná zaplatiť zrážkovú daň z hnuteľného majetku, ktorej cieľom bolo
         nahradiť daň z príjmov právnických osôb, keďže sa vzťahovala iba na vyplatený zisk, ktorý predtým nebol zdanený plnou sadzbou
         dane z príjmov právnických osôb. V dôsledku toho podľa spoločnosti Accor zrážková daň z hnuteľného majetku predstavovala zdanenie
         dividend získaných od dcérskych spoločností, ktoré nemajú sídlo vo Francúzsku, v rozpore s článkom 4 smernice 90/435.
      
      19.      Conseil d’État odmietla túto argumentáciu na základe toho, že povinnosť zaplatiť spornú zrážkovú daň z hnuteľného majetku
         nebola dôsledkom vyplatenia dividend francúzskej materskej spoločnosti dcérskymi spoločnosťami so sídlom v iných členských
         štátoch, ale vyplatenia takto prijatých dividend francúzskou materskou spoločnosťou vlastným akcionárom tejto spoločnosti.
         Inak povedané, cieľom ani účinkom zrážkovej dane z hnuteľného majetku teda nebolo zdanenie vyplateného zisku, čiže zrážková
         daň nenahrádzala daň z príjmov právnických osôb, ale bola splatná len pri vyplatení dividend akcionárom materskej spoločnosti.
      
      20.      Napriek tomu, že spoločnosť Accor sa vo svojich písomných pripomienkach predložených Súdnemu dvoru usilovala rozšíriť rozsah
         otázok položených Conseil d’État na výklad smernice 90/435, stotožňujem sa so zamietnutím argumentu, ktorý táto spoločnosť
         uviedla v konaní vo veci samej, týmto súdom.
      
      21.      Ako som už totiž uviedol, smernica 90/435 sa vzťahuje iba na rozdeľovanie zisku medzi dcérskou spoločnosťou a jej materskou
         spoločnosťou so sídlom v dvoch rozličných členských štátoch. Táto smernica sa teda netýka systému zdaňovania výnosov z podielov,
         ktoré materská spoločnosť vypláca svojim vlastným akcionárom. Odôvodnenie vnútroštátneho súdu v konečnom dôsledku zodpovedá
         duchu argumentácie, ktorú uviedol Súdny dvor v už citovanom rozsudku Test Claimants in the FII Group Litigation v súvislosti
         s „advance corporate tax“ (ACT), ktorú musela zaplatiť materská spoločnosť so sídlom v Spojenom kráľovstve pri vyplatení dividend
         získaných od dcérskych spoločností so sídlom v iných členských štátoch svojim akcionárom(10) a ktorá podľa Súdneho dvora nepatrila do pôsobnosti smernice 90/435.
      
      A –    O prvej otázke
      22.      Svojou prvou otázkou, ktorá sa delí na dve časti, sa vnútroštátny súd jednak pýta, či články 43 ES a 56 ES bránia mechanizmu,
         podľa ktorého iba materská spoločnosť, ktorá prerozdeľuje svojim vlastným akcionárom dividendy získané od dcérskych spoločností
         so sídlom vo Francúzsku, s vylúčením dcérskych spoločností so sídlom v iných členských štátoch, môže uplatniť zápočet dane
         spojený s vyplácaním týchto dividend na zrážkovú daň z hnuteľného majetku, a jednak či v prípade zápornej odpovede uvedené
         články aj tak bránia takému mechanizmu vzhľadom na jeho prípadný odradzujúci účinok na akcionárov materskej spoločnosti, ktorí
         sú príjemcami dividend vyplácaných dcérskymi spoločnosťami so sídlom v iných členských štátoch, ako je Francúzsko.
      
      23.      Skôr než sa budem zaoberať obmedzujúcim charakterom takého mechanizmu, považujem za potrebné uviesť niekoľko poznámok týkajúcich
         sa uplatniteľnej slobody pohybu.
      
      1.      O uplatniteľnej slobode pohybu
      24.      Podľa judikatúry, ak má štátny príslušník členského štátu v držbe v rámci kapitálu spoločnosti so sídlom v inom členskom štáte
         podiel, ktorý mu umožňuje vykonávať určitý vplyv na rozhodnutia tejto spoločnosti a určovať jej činnosti, použijú sa ustanovenia
         Zmluvy týkajúce sa slobody usadiť sa, a nie ustanovenia vzťahujúce sa na voľný pohyb kapitálu.(11)
      
      25.      V tomto prípade vnútroštátny súd neinformoval Súdny dvor o výške podielov spoločnosti Accor na kapitáli dcérskych spoločností
         so sídlom v iných členských štátoch, ako je Francúzsko, v dôsledku čoho teda nemožno vylúčiť, že ide o podiely, ktoré tejto
         spoločnosti neumožňujú vykonávať určitý vplyv na rozhodnutia dcérskych spoločností.
      
      26.      V prvom rade treba totiž poznamenať, že sporný systém sa podľa článku 145 CGI vzťahoval na spoločnosti, ktorých podiely boli
         vyššie ako minimálna hranica, ktorá predstavovala 10 % kapitálu spoločnosti rozdeľujúcej zisk, v období od 31. decembra 2000,
         pričom táto hranica bola znížená na 5 % kapitálu spoločnosti rozdeľujúcej zisk za obdobie od 1. januára 2001.(12) Tento systém sa teda vzťahoval aj na držbu podielov materských spoločností na kapitáli iných spoločností vo výške, ktorá
         apriórne vylučovala možnosť vykonávať určitý vplyv na rozhodnutia týchto spoločností.
      
      27.      Pokiaľ ide o skutkový stav posudzovaný v konaní vo veci samej, tento záver potvrdzujú údaje uvedené v písomných pripomienkach
         francúzskej vlády, podľa ktorých určitý počet dividend získaných spoločnosťou Accor jej vyplatili spoločnosti, v ktorých mala
         táto spoločnosť iba menšinový podiel, ktorý jej zjavne neumožňoval vykonávať určitý vplyv na rozhodnutia týchto spoločností.
      
      28.      Spoločnosť Accor, ako aj francúzska vláda však poukazujú aj na situácie, v ktorých mala táto spoločnosť väčšinový podiel na
         kapitáli dcérskych spoločností so sídlom v rôznych členských štátoch, z čoho možno vyvodiť, že spoločnosť Accor ovplyvňovala
         rozhodnutia týchto dcérskych spoločností.
      
      29.      Hoci prináleží vnútroštátnemu súdu, aby overil správnosť všetkých týchto údajov na účely rozhodnutia sporu vo veci samej,(13) tak na dotknuté zákonné ustanovenia, ako aj na skutkový stav posudzovaný v konaní vo veci samej by sa zrejme mohla vzťahovať
         sloboda usadiť sa aj voľný pohyb kapitálu.(14)
      
      30.      Zastávam však názor, že vzhľadom na údaje, ktoré má Súdny dvor k dispozícii, je vhodnejšie posudzovať prejednávanú vec z hľadiska
         ustanovení Zmluvy, ktoré upravujú voľný pohyb kapitálu, pričom analýza prejudiciálnej otázky na základe článku 43 ES by v každom
         prípade nemala viesť k odlišnému výsledku.
      
      2.      O existencii obmedzenia voľného pohybu kapitálu
      31.      Podľa judikatúry pohyb kapitálu v zmysle článku 56 ods. 1 ES tvoria predovšetkým priame investície vo forme účasti v podniku
         prostredníctvom vlastníctva akcií, ktoré dávajú možnosť efektívne sa zúčastňovať na jeho riadení a kontrole (tzv. „priame“
         investície), ako aj nadobúdanie cenných papierov na kapitálovom trhu s jediným úmyslom uskutočniť finančné investície bez
         úmyslu ovplyvniť riadenie a kontrolu podniku (tzv. „portfóliové“ investície).(15)
      
      32.      Súdny dvor tiež rozhodol, že obmedzenia pohybu kapitálu medzi členskými štátmi zakázané článkom 56 ods. 1 ES zahŕňajú vnútroštátne
         opatrenia, vrátane daňových opatrení, ktoré môžu odradiť osoby so sídlom v členskom štáte od investovania ich kapitálu do
         spoločností so sídlom v iných členských štátoch.(16)
      
      33.      V konaní vo veci samej je nesporné, ako pripúšťa aj samotná francúzska vláda, že zápočet dane spojený s dividendami, ktoré
         francúzske dcérske spoločnosti vyplatili svojej materskej spoločnosti so sídlom vo Francúzsku, bolo možné uplatniť na sumu
         zrážkovej dane z hnuteľného majetku splatnej pri vyplatení predmetných dividend touto spoločnosťou jej vlastným akcionárom,
         pričom v prípade dividend vyplatených dcérskymi spoločnosťami, ktoré nemali sídlo vo Francúzsku, ich francúzskej materskej
         spoločnosti nevznikol nárok na takýto zápočet dane. Táto spoločnosť bola teda povinná zaplatiť zrážkovú daň z hnuteľného majetku,
         avšak bez nároku na zápočet dane, na rozdiel od materskej spoločnosti, ktorá získala dividendy od francúzskych dcérskych spoločností
         a prerozdelila ich svojim vlastným akcionárom.
      
      34.      Tento mechanizmus teda mal za následok, ako pripúšťa aj samotná francúzska vláda, rozdielne zaobchádzanie s dividendami vyplatenými
         francúzskym materským spoločnostiam podľa toho, či pochádzali od dcérskych spoločností so sídlom vo Francúzsku, alebo v iných
         členských štátoch.
      
      35.      Francúzska vláda, ktorá nespochybňuje porovnateľnosť situácie francúzskej materskej spoločnosti, ktorá získa dividendy od
         francúzskych dcérskych spoločností, a situácie rovnakej materskej spoločnosti, ktorá získa dividendy od dcérskych spoločností
         so sídlom v iných členských štátoch,(17) však do istej miery protirečivo na jednej strane tvrdí, že takéto rozdielne zaobchádzanie nemá obmedzujúci účinok na pohyb
         kapitálu v zmysle článku 56 ES,(18) no na druhej strane pripúšťa, že o priame odradenie ide iba v prípade, ak si francúzska materská spoločnosť zvolí politiku
         vyplácania dividend získaných od dcérskych spoločností so sídlom v iných členských štátoch.(19)
      
      36.      Bez ohľadu na túto vnútornú protirečivosť argumentácie francúzskej vlády pripomínam, že francúzska vláda svoj hlavný záver,
         podľa ktorého sporné daňové ustanovenia nemajú obmedzujúci účinok, zakladá na týchto dvoch argumentoch.
      
      37.      Po prvé francúzska vláda tvrdí, že nárok na zápočet dane alebo povinnosť zaplatiť zrážkovú daň z hnuteľného majetku vyplýva
         z autonómneho rozhodnutia príslušných orgánov materskej spoločnosti, ktorá získa dividendy vyplatené jej francúzskymi dcérskymi
         spoločnosťami, a nie zo zákona. Poukazujúc najmä na rozsudok Graf(20), francúzska vláda ďalej uvádza, že prípadný nepriaznivý účinok sporných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov teda
         závisí od rozhodnutia príslušných orgánov materskej spoločnosti, ktoré je natoľko hypotetické, že tieto ustanovenia nemožno
         považovať za prekážku voľného pohybu kapitálu.
      
      38.      Po druhé francúzska vláda tvrdí, že vzhľadom na to, že zrážková daň z hnuteľného majetku bola započítaná na vyplácaný zisk
         materskej spoločnosti, nezaťažovala zisk, ale započítala sa na vyplácaný zisk, pričom náklady na túto daň v plnej miere niesli
         akcionári, ktorí boli príjemcami zníženej dividendy. Materská spoločnosť teda týmto mechanizmom nebola dotknutá. Okrem toho
         francúzska vláda uvádza, že vzhľadom na to, že akcionári, ktorí nie sú rezidentmi, mohli dosiahnuť vrátenie zrážkovej dane,
         ak nemali nárok na zápočet dane, podľa daňových dohovorov uzatvorených Francúzskou republikou alebo podľa francúzskej správnej
         doktríny, rozdielne zaobchádzanie sa týkalo iba francúzskych akcionárov materskej spoločnosti, pričom takáto situácia vzhľadom
         na jej výlučne vnútroštátny charakter nepatrí do pôsobnosti článku 56 ES.
      
      39.      Podľa môjho názoru sa prvou námietkou francúzskej vlády, ktorá je navyše do istej miery mätúca, netreba podrobne zaoberať.
         Túto námietku chápem tak, že materské spoločnosti (alebo ich orgány) sa môžu slobodne rozhodnúť, či pristúpia k vyplateniu
         dividend svojim akcionárom, ktoré má za následok uplatnenie mechanizmu zrážkovej dane z hnuteľného majetku a zápočtu dane.
         Francúzska vláda teda zrejme zastáva názor, že ak sa príslušné orgány francúzskej materskej spoločnosti, ktorá získa dividendy
         od dcérskych spoločností so sídlom v iných členských štátoch, rozhodnú, že vyplatia akcionárom tejto spoločnosti celú sumu
         dividend vyplatených dcérskou spoločnosťou jej materskej spoločnosti, a teda nebudú mať nárok na zápočet dane, je to vinou
         týchto orgánov. Tento argument zjavne vychádza z návrhov verejného spravodajcu v konaní pred Conseil d’État, ktoré sú pripojené
         k písomným pripomienkam francúzskej vlády a spoločnosti Accor.(21)
      
      40.      Odhliadnuc od toho, že rozdielne zaobchádzanie, na ktoré som poukázal vyššie, spočíva v samotných ustanoveniach francúzskych
         právnych predpisov, však nejde o to, či materská spoločnosť alebo jej príslušné orgány, ako tvrdí francúzska vláda, mali možnosť
         vyhnúť sa zaplateniu zrážkovej dane z hnuteľného majetku nevyplatením dividend vyplatených materskej spoločnosti jej dcérskymi
         spoločnosťami so sídlom v iných členských štátoch ako vo Francúzsku, alebo znížiť sumu dividend vyplácaných akcionárom tejto
         materskej spoločnosti s cieľom v konečnom dôsledku obísť prekážku vytvorenú sporným daňovým systémom alebo prispôsobiť sa
         jej.
      
      41.      Naopak, ide o to, či materská spoločnosť v situácii spoločnosti Accor môže využiť voľný pohyb kapitálu a domáhať sa rovnakého
         zaobchádzania, aké vnútroštátne právne predpisy poskytujú francúzskej materskej spoločnosti, ktorá získala dividendy od francúzskych
         dcérskych spoločností a v celom rozsahu ich vypláca svojim akcionárom.
      
      42.      Okrem toho je podľa mňa ťažké si predstaviť, ako môže mať v rámci kapitálovej spoločnosti rozhodnutie o (pre)rozdelení dividend
         akcionárom tejto spoločnosti, ako tvrdí francúzska vláda, hypotetickú alebo neistú povahu v zmysle už citovaného rozsudku
         Graf. Ako uviedla spoločnosť Accor na pojednávaní, ťažko si možno predstaviť, že akcionári by investovali do spoločnosti,
         ktorá má v úmysle prerozdeľovať dividendy iba veľmi sporadicky, a to tým skôr v prípade, ak je táto spoločnosť kótovaná na
         finančných trhoch a uplatňuje politiku vyplácania dividend, ktorá je súčasťou jej finančných informácií.
      
      43.      Pokiaľ ide o druhý argument francúzskej vlády, poukazujem na to, že tento argument bol zrejme dôvodom zdvojenia prvej prejudiciálnej
         otázky položenej vnútroštátnym súdom podľa toho, či ide o materskú spoločnosť (prvá časť tejto otázky), alebo o akcionárov
         tejto spoločnosti (druhá alternatívna časť otázky).
      
      44.      Toto zdvojenie je v podstate zrejme odôvodnené vnútroštátnymi procesnými úvahami, keďže účastníkmi konania vo veci samej sú
         francúzske orgány a spoločnosť Accor, a nie akcionári tejto spoločnosti.
      
      45.      Na účely výkladu článku 56 ES, ktorého pôsobnosť sa vzťahuje na vnútroštátne opatrenia, ktoré odradzujú od cezhraničných investícií,
         nie je však relevantné a ani netreba skúmať, či má toto odradenie väčší vplyv na samotnú spoločnosť, na jej príslušné orgány
         alebo všeobecne na jej akcionárov. Uznanie rozlíšenia, na ktoré poukazuje vnútroštátny súd a francúzska vláda, by totiž podľa
         môjho názoru znamenalo podrobenie uplatňovania článku 56 ES vnútroštátnemu právu členských štátov a pravidlám organizácie
         spoločností so sídlom na ich území.
      
      46.      Okrem toho z judikatúry Súdneho dvora vyplýva, že to isté vnútroštátne opatrenie môže odradzovať rezidentov (vrátane spoločností)
         členského štátu od investovania kapitálu v iných členských štátoch a zároveň spôsobovať obmedzujúce účinky vo vzťahu k rezidentom
         týchto ostatných členských štátov, keďže predstavuje prekážku zhromažďovania kapitálu v prvom členskom štáte.(22) Na účely kvalifikácie vnútroštátneho opatrenia podľa článku 56 ods. 1 ES podľa môjho názoru teda nič nebráni tomu, aby toto
         opatrenie mohlo mať odradzujúci účinok aj vo vzťahu k spoločnosti alebo k jej akcionárom. Existencia takého odradenia od cezhraničného
         pohybu kapitálu navyše nie je, a to ani v daňovej oblasti, definične podmienená aritmetickým preukázaním majetkových dôsledkov
         týkajúcich sa dotknutých osôb.
      
      47.      V každom prípade si myslím, že Súdny dvor nebude musieť odpovedať na druhú časť prejudiciálnej otázky vzhľadom na odradzujúcu
         povahu sporného mechanizmu vo vzťahu k materskej spoločnosti Accor, čo francúzska vláda, ako som už uviedol, navyše uznala
         v bode 82 svojich písomných pripomienok.
      
      48.      Keďže na rozdiel od situácie materskej spoločnosti, ktorá prerozdelila svojim vlastným akcionárom všetky dividendy, ktoré
         jej vyplatili jej francúzske dcérske spoločnosti, materská spoločnosť v situácii spoločnosti Accor nemohla vyrovnať zrážkovú
         daň z hnuteľného majetku uplatnením zápočtu dane, musela s cieľom v celom rozsahu vyplatiť dividendy svojim akcionárom siahnuť
         na svoje finančné rezervy do výšky zodpovedajúcej sume, ktorú mala zaplatiť na zrážkovú daň z hnuteľného majetku. Francúzske
         materské spoločnosti, ktoré investovali svoj kapitál do francúzskych dcérskych spoločností, získali teda finančnú výhodu v porovnaní
         s materskými spoločnosťami, ktoré investovali svoj kapitál do dcérskych spoločností so sídlom v iných členských štátoch.(23)
      
      49.      Okrem toho – a v tom sa v celom rozsahu stotožňujem s návrhmi verejného spravodajcu v konaní pred Conseil d’État – zrážková
         daň z hnuteľného majetku, ktorá sa vzťahovala na vyplatenie dividend akcionárom materskej spoločnosti a ktorú bola táto spoločnosť
         povinná zaplatiť, mala za následok zníženie objemu vyplácaných dividend, pričom tento objem sa líšil v závislosti od toho,
         či dcérska spoločnosť materskej spoločnosti mala sídlo vo Francúzsku, alebo v inom členskom štáte. Táto situácia mohla s najväčšou
         pravdepodobnosťou ovplyvniť hodnotu akcií materskej spoločnosti, keďže došlo k zníženiu objemu vyplácaných dividend. Politika
         rozdeľovania zisku tejto spoločnosti mohla byť teda pre súčasných alebo potenciálnych akcionárov menej atraktívna, čo mohlo
         mať vplyv na prístup tejto spoločnosti na kapitálový trh.
      
      50.      Sporný daňový systém teda určite mohol odradiť spoločnosti so sídlom vo Francúzsku od portfóliových investícií do spoločností
         so sídlom v iných členských štátoch.
      
      51.      Za týchto okolností zastávam názor, že sporný daňový mechanizmus predstavuje obmedzenie v zmysle článku 56 ods. 1 ES.
      
      52.      Vzhľadom na to, že vnútroštátny súd ani francúzska vláda nepoukázali na dôvody uvedené v článku 58 ES ani na naliehavé dôvody
         všeobecného záujmu, ktoré by mohli odôvodňovať takéto obmedzenie, navrhujem odpovedať na prvú prejudiciálnu otázku tak, že
         článok 56 ES sa má vykladať v tom zmysle, že bráni daňovému systému, podľa ktorého materská spoločnosť so sídlom v členskom
         štáte, ktorá získa dividendy od dcérskej spoločnosti so sídlom v inom členskom štáte, nemôže uplatniť na zrážkovú daň z hnuteľného
         majetku, ktorú je povinná zaplatiť pri vyplatení týchto dividend svojim vlastným akcionárom, zápočet dane spojený s vyplácaním
         týchto dividend, na rozdiel od porovnateľnej situácie materskej spoločnosti so sídlom v prvom členskom štáte, ktorá získa
         dividendy od dcérskej spoločnosti, ktorá tiež má sídlo v tomto členskom štáte.
      
      B –    O druhej otázke
      53.      Svojou druhou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či v prípade, ak je daňový orgán v zásade povinný vrátiť sumy zaplatené
         materskou spoločnosťou v rozpore s právom Únie, môže tento orgán odmietnuť uvedené vrátenie buď preto, lebo by malo za následok
         bezdôvodné obohatenie tejto spoločnosti, aj keď sporný systém nemá za následok prenesenie daňového zaťaženia daňovníkom na
         tretiu osobu, alebo v prípade zápornej odpovede preto, lebo zaplatené sumy nepredstavujú pre materskú spoločnosť účtovný alebo
         daňový náklad, ale započítavajú sa na súhrn dividend vyplácaných akcionárom tejto spoločnosti.
      
      54.      Vzhľadom na navrhnutú odpoveď na prvú otázku treba pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry majú jednotlivci v zásade právo
         na vrátenie daní vybratých v členskom štáte v rozpore s ustanoveniami práva Únie. Toto právo je totiž dôsledkom a doplnením
         práv, ktoré vyplývajú jednotlivcom z týchto ustanovení, ako ich vyložil Súdny dvor. Z toho vyplýva, že daný členský štát je
         v zásade povinný vrátiť dane vybraté v rozpore s právom Únie.(24)
      
      55.      Podľa tejto judikatúry existuje len jedna výnimka z tejto povinnosti vrátenia, a to v prípade, ak vnútroštátne orgány preukážu,
         že daňové zaťaženie úplne alebo sčasti niesla osoba odlišná od zdaniteľnej osoby a že úplné alebo čiastočné vrátenie dane
         by malo za následok bezdôvodné obohatenie tejto zdaniteľnej osoby.(25) Takáto situácia môže nastať najmä v oblasti nepriamych daní, ak zdaniteľná osoba úplne alebo čiastočne preniesla daňové zaťaženie
         vyplývajúce z neprávom zaplatenej dane z pridanej hodnoty na konečného spotrebiteľa.
      
      56.      Súdny dvor tiež rozhodol, že aj v prípade, ak sa preukáže, že daňové zaťaženie vyplývajúce z dane neoprávnene vybratej vnútroštátnymi
         orgánmi bolo čiastočne alebo úplne prenesené na tretie osoby, jej vrátenie subjektu nemusí nevyhnutne viesť k jeho bezdôvodnému
         obohateniu.(26) Aj v tomto prípade totiž mohla zdaniteľnej osobe vzniknúť v dôsledku zaplatenia dane v rozpore s právom Únie škoda, napríklad
         v dôsledku zníženia objemu jej predaja alebo v dôsledku toho, že daňové zaťaženie nebolo v plnej výške prenesené do jej predajných
         cien.(27)
      
      57.      Pokiaľ ide o preukázanie prípadného bezdôvodného obohatenia daňovníka, ktoré by vzniklo v dôsledku prenesenia daňového zaťaženia
         vyplývajúceho zo zaplatenej dane na tretiu osobu, Súdny dvor rozhodol, že dôkazy musia byť podrobené voľnému hodnoteniu vnútroštátneho
         súdu,(28) s prihliadnutím na všetky relevantné okolnosti,(29) pričom pokiaľ neexistuje právna úprava Únie, použijú sa príslušné vnútroštátne procesné pravidlá každého členského štátu,
         v súlade so zásadou rovnocennosti a zásadou efektivity.(30)
      
      58.      Ako tiež uviedol Súdny dvor, posledná uvedená zásada bráni všetkým pravidlám dokazovania, ktoré prakticky znemožňujú alebo
         neprimerane sťažujú dosiahnutie vrátenia daní vybratých v rozpore s týmto právom. Týka sa to najmä domnienok alebo noriem
         dokazovania, podľa ktorých má daňovník niesť dôkazné bremeno, pokiaľ ide o preukázanie, že daňové zaťaženie vyplývajúce z neprávom
         zaplatených daní nebolo prenesené na iné osoby, alebo osobitných obmedzení týkajúcich sa formy predkladaných dôkazov.(31) Teda aj v prípade, v ktorom ide o vrátenie nepriamych daní, pričom daňové zaťaženie vyplývajúce z nich musí byť podľa zákona
         prenesené na tretiu osobu, Súdny dvor odmietol názor, podľa ktorého sa predpokladá, že došlo k preneseniu daňového zaťaženia,
         a prináleží zdaniteľnej osobe, aby preukázala opak.(32)
      
      59.      Za týchto okolností, ako zhodne uvádzajú účastníci konania, ktorí predložili v prejednávanej veci písomné pripomienky, prináleží
         daňovým orgánom, ktoré odmietajú vrátiť dane, ktoré daňovník zaplatil v rozpore s právom Únie, aby preukázali, že takéto vrátenie
         by viedlo k bezdôvodnému obohateniu tohto daňovníka,(33) pričom vnútroštátny súd musí posúdiť dôvodnosť týchto tvrdení, čiže musí posúdiť, či a do akej miery došlo k bezdôvodnému
         obohateniu, a to na základe ekonomickej analýzy zohľadňujúcej všetky relevantné údaje, ktoré mu boli poskytnuté.(34)
      
      60.      Už na základe tohto odkazu na judikatúru je podľa môjho názoru možné čiastočne zodpovedať druhú časť posudzovanej otázky.
         Vnútroštátny súd totiž vzhľadom na to, že sa rozhodol sformulovať túto časť alternatívne a subsidiárne vo vzťahu k prvej časti,
         ktorá sa týka výnimky bezdôvodného obohatenia, zrejme chcel posunúť hranice práva na vrátenie daní zaplatených v rozpore s právom
         Únie. Ako som už však uviedol, právo Únie pripúšťa iba jednu výnimku z vrátenia daní zaplatených v rozpore s právom Únie,
         a to výnimku bezdôvodného obohatenia.
      
      61.      Druhú časť otázky však možno vhodne vyložiť v súvislosti s problematikou bezdôvodného obohatenia. Keďže vnútroštátny súd poukazuje
         na skutočnosť, že zaplatené sumy nepredstavujú účtovný alebo daňový náklad materskej spoločnosti, ale započítavajú sa na súhrn
         dividend vyplácaných jej akcionárom, v konečnom dôsledku kladie dôraz na skutočnosť, že materská spoločnosť v skutočnosti
         neniesla daňové zaťaženie vyplývajúce zo zaplatenia zrážkovej dane z hnuteľného majetku, a preto by vrátenie súm zodpovedajúcich
         uvedenej zaplatenej dani tejto spoločnosti mohlo viesť k jej bezdôvodnému obohateniu.
      
      62.      Podľa môjho názoru teda možno skúmať obe časti otázky spoločne.
      
      63.      V súvislosti s konaním vo veci samej treba pripomenúť, že vnútroštátny súd tiež vychádza z predpokladu, že sporný systém nemá
         za následok prenesenie daňového zaťaženia daňovníkom na tretiu osobu, a teda nejde o „klasický“ prípad bezdôvodného obohatenia
         v zmysle vyššie spomenutej judikatúry Súdneho dvora. Tento predpoklad sa môže javiť ako prekvapujúci a na prvý pohľad by mohol
         odôvodňovať odmietnutie existencie bezdôvodného obohatenia vzhľadom na uvedenú judikatúru.
      
      64.      Treba sa však vyvarovať takéhoto pomerne jednostranného chápania položenej otázky. Predpoklad, z ktorého vychádza táto otázka,
         totiž zrejme vyplýva z právnej kvalifikácie zrážkovej dane z hnuteľného majetku vo francúzskom správnom práve. Conseil d’État
         totiž rozhodla, že zrážková daň z hnuteľného majetku nepredstavuje náklad, ktorý by bolo možné odpočítať od čistého zisku
         spoločnosti, keďže cieľom zavedenia tejto dane bolo zabrániť tomu, aby spoločnosti, ktoré za podmienok, v ktorých vzniká nárok
         na zápočet dane, vyplácajú zisk, ktorý nebol zdanený bežnou sadzbou dane z príjmov právnických osôb, získali z tohto dôvodu
         neoprávnenú daňovú výhodu.(35) Keďže zrážková daň z hnuteľného majetku sa započítava na súhrn vyplácaných príjmov, nemá vplyv na materskú spoločnosť rozdeľujúcu
         zisk, ale vyberá sa z majetku akcionárov. Podľa tohto názoru, ktorý navyše zastáva francúzska vláda, teda otázka, či na základe
         kritéria stanoveného v judikatúre Súdneho dvora došlo k preneseniu daňového zaťaženia vyplývajúceho zo zrážkovej dane z hnuteľného
         majetku na tretiu osobu, nie je vôbec relevantná, lebo zaplatenie zrážkovej dane z hnuteľného majetku sa priamo dotýka majetku
         akcionárov materskej spoločnosti.
      
      65.      K otázke položenej vnútroštátnym súdom treba v tomto kontexte uviesť tieto poznámky.
      
      66.      Vo všeobecnosti podľa môjho názoru nič nebráni tomu, aby členský štát v zásade mohol odmietnuť vrátenie súm zaplatených v rozpore
         s právom Únie, ktoré by v prípade ich vrátenia viedli k bezdôvodnému obohateniu hospodárskeho subjektu alebo zdaniteľnej osoby
         aj v prípadoch odlišných od prípadov (v podstate vrátenie dovozných ciel alebo nepriamych daní), ktoré posudzoval Súdny dvor.
         Podľa môjho názoru by to tak bolo vtedy, ak by samotná dotknutá osoba neniesla celú hospodársku záťaž vyplývajúcu zo súm,
         ktoré musela zaplatiť. Podľa judikatúry prináleží vnútroštátnym súdom, aby overili, či za okolností konkrétnej veci ide o taký
         prípad.
      
      67.      Pokiaľ teda ide o spor vo veci samej, nemyslím si, že by bolo možné – o čo sa snaží spoločnosť Accor a Európska komisia –
         apriórne odmietnuť samotnú existenciu prípadného bezdôvodného obohatenia materskej spoločnosti, ktoré by nastalo v dôsledku
         vrátenia súm zaplatených v rozpore s článkom 56 ES iba preto, lebo z právneho hľadiska je táto spoločnosť povinná platiť zrážkovú
         daň z hnuteľného majetku. Ako som už totiž uviedol, judikatúra Súdneho dvora uprednostňuje ekonomický prístup pred striktne
         právnym prístupom k prípadnému bezdôvodnému obohateniu, ktoré by nastalo v dôsledku vrátenia súm, ktoré hospodársky subjekt
         neprávom zaplatil.
      
      68.      Všeobecné tvrdenie francúzskej vlády, že vrátenie sumy zodpovedajúcej zaplatenej zrážkovej dani z hnuteľného majetku materskej
         spoločnosti by viedlo k obohateniu tejto spoločnosti na úkor jej akcionárov, však nepovažujem za presvedčivé.
      
      69.      Vrátenie tejto sumy ponechanej v spoločnosti by totiž v skutočnosti predstavovalo budúci zisk pre akcionárov, ktorý by mohol
         zvýšiť majetkovú hodnotu ich podielu na kapitáli tejto spoločnosti, a v nijakom prípade by nepredstavovalo zníženie ich majetku.
      
      70.      Ako uviedol verejný spravodajca v konaní pred Conseil d’État a ako uviedla spoločnosť Accor v konaní pred Súdnym dvorom, je
         navyše celkom možné, že zaplatenie zrážkovej dane z hnuteľného majetku materskou spoločnosťou v konečnom dôsledku nemalo vplyv
         na vyplatenie dividend akcionárom, ak táto spoločnosť uhradila túto daň v celom rozsahu zo svojich rezerv s cieľom nenarušiť
         svoju politiku vyplácania zisku a zachovať kurz svojich akcií na burzovom trhu.
      
      71.      Ako však potvrdila francúzska vláda na pojednávaní pred Súdnym dvorom, vo výlučne vnútroštátnej situácii má samotná materská
         spoločnosť, ktorá z akéhokoľvek dôvodu neprávom zaplatila neprimerane vysokú sumu zrážkovej dane z hnuteľného majetku, nárok
         na vrátenie preplatku vybratého francúzskymi daňovými orgánmi, ak to nemalo vplyv na vyplatenie dividend jej akcionárom. Z uplatňovania
         zásady rovnocennosti teda podľa môjho názoru vyplýva požiadavka, aby materskej spoločnosti, ktorá neprávom zaplatila určitú
         sumu zrážkovej dane z hnuteľného majetku, bez toho, aby táto suma mala vplyv na súhrn dividend vyplatených jej akcionárom,
         najmä preto, lebo títo akcionári sa rozhodli zachovať atraktívnu politiku vyplácania zisku tejto spoločnosti, bola táto suma
         vrátená.
      
      72.      Vo vyššie opísanej situácii však vrátenie zrážkovej dane z hnuteľného majetku v rámci konania o žalobe o vrátenie podanej
         spoločnosťou Accor na francúzskych správnych súdoch zrejme koliduje s judikatúrou Súdneho dvora.
      
      73.      Treba totiž poukázať na to, že v už citovanom rozsudku Test Claimants in the FII Group Litigation Súdny dvor bez toho, aby
         výslovne vychádzal z teórie bezdôvodného obohatenia, vylúčil možnosť vrátenia finančných strát, ktoré vznikli spoločnostiam,
         ktoré boli nútené zvýšiť sumu svojich dividend s cieľom vyrovnať stratu daňového dobropisu pre svojich akcionárov, na základe
         práva Únie prostredníctvom žaloby o vrátenie.
      
      74.      Súdny dvor teda odmietol tvrdenie žalujúcich spoločností v konaní vo veci samej proti britským daňovým orgánom, podľa ktorého
         mali tieto spoločnosti nárok domáhať sa žalobou o vrátenie náhrady škody, ktorá im vznikla v dôsledku toho, že boli nútené
         zvýšiť sumu svojich dividend s cieľom vyrovnať stratu daňového dobropisu pre svojich akcionárov.
      
      75.      Podľa Súdneho dvora túto škodu nebolo možné nahradiť na základe práva Únie prostredníctvom žaloby o vrátenie neoprávnene vybratej
         dane alebo súm zaplatených danému členskému štátu alebo zadržaných týmto členským štátom v priamej súvislosti s touto daňou.
         Súdny dvor uviedol, že „takéto… zvýšenia sumy dividend sa totiž zakladajú na rozhodnutiach týchto spoločností a nepredstavujú
         nevyhnutný následok odmietnutia zo strany Spojeného kráľovstva zaobchádzať s týmito akcionármi rovnako ako s akcionármi prijímajúcimi zisky pochádzajúce
         z dividend vnútroštátneho pôvodu“(36).
      
      76.      Z hľadiska zabezpečenia výkonu práv priznaných právnym poriadkom Únie a vzhľadom na otázky, ktoré mu boli položené, Súdny
         dvor však vyzval vnútroštátny súd, aby určil, či predmetné zvýšenia sumy dividend predstavovali pre dotknuté spoločnosti finančnú
         stratu vzniknutú v dôsledku porušenia práva Únie, za ktoré je zodpovedný daný členský štát,(37) čiže škodu, ktorú možno určiť a nahradiť v konaní o náhradu škody proti tomuto štátu.
      
      77.      V prípade, ak by sa toto riešenie uplatnilo v prejednávanej veci, vzhľadom na politiku vyplácania dividend spoločnosti Accor
         uvedenú v bode 70 týchto návrhov by sa táto spoločnosť nemohla v konaní o svojej žalobe o vrátenie zrážkovej dane z hnuteľného
         majetku na vnútroštátnom súde domáhať náhrady prípadných strát, ktoré jej vznikli na základe rozhodnutia valného zhromaždenia
         jej akcionárov o prerozdelení všetkých dividend pochádzajúcich od dcérskych spoločností spoločnosti Accor, ktoré nemali sídlo
         vo Francúzsku, a teda ani o nezapočítaní zrážkovej dane z hnuteľného majetku na dividendy vyplácané akcionárom. Tieto straty
         totiž nie sú nevyhnutným dôsledkom toho, že Francúzska republika odmietla poskytnúť zápočet dane za rovnakých podmienok ako
         v prípade francúzskej materskej spoločnosti, ktorá získala dividendy od francúzskych dcérskych spoločností. Za týchto okolností
         tejto spoločnosti patrí iba právo podať žalobu o náhradu škody proti štátu pre porušenie práva Únie, v súlade s podmienkami
         vzniku zodpovednosti za škodu, ako aj v súlade so zásadou rovnocennosti a so zásadou efektivity.
      
      78.      Priamym dôsledkom uplatňovania sporného daňového systému je však podľa môjho názoru uloženie povinnosti francúzskej materskej
         spoločnosti, akou je spoločnosť Accor, započítať zrážkovú daň z hnuteľného majetku na dividendy, ktoré prerozdeľovala svojim
         vlastným akcionárom, čo nevyhnutne viedlo k zníženiu sumy týchto dividend.
      
      79.      V tomto prípade vznikla predovšetkým akcionárom finančná strata, ktorá spočívala vo vyplatení zníženej dividendy. Materskej
         spoločnosti však tiež mohla vzniknúť finančná škoda v podobe zníženia hodnoty kurzu jej akcií v dôsledku politiky vyplácania
         dividend, ktorá sa mohla na trhu považovať za menej atraktívnu.
      
      80.      Za týchto okolností by mal byť rozsah vrátenia zrážkovej dane z hnuteľného majetku materskej spoločnosti obmedzený na jej
         vlastné straty, alebo by mal zahŕňať aj straty, ktoré sa dotkli akcionárov v dôsledku vyplatenia zníženej dividendy?
      
      81.      Prikláňam sa k druhej alternatíve.
      
      82.      Po prvé, ako som už spomenul, zásada vrátenia tejto sumy materskej spoločnosti podľa môjho názoru nie je vôbec na ujmu akcionárom
         tejto spoločnosti, keďže hodnota akumulovaná v materskej spoločnosti je na prospech týmto akcionárom.
      
      83.      Po druhé obmedzenie rozsahu vrátenia na vlastné straty materskej spoločnosti by z procesného hľadiska znamenalo, že poškodení
         akcionári by mohli podať žalobu o vrátenie zrážkovej dane z hnuteľného majetku na príslušných francúzskych súdoch. Ako však
         zdôraznil verejný spravodajca v konaní pred Conseil d’État, pričom toto konštatovanie francúzska vláda nepoprela, podľa francúzskej
         vnútroštátnej právnej úpravy akcionár, ktorý je v takejto situácii, nie je aktívne legitimovaný na podanie nijakej individuálnej
         daňovej žaloby, ktorá by mu umožnila dosiahnuť, aby mu bola zrážková daň vrátená, ale mohol by nanajvýš podať žalobu o náhradu
         škody proti štátu.
      
      84.      Francúzska vláda síce vo svojich pripomienkach v konaní pred Súdnym dvorom v podstate spomenula, že táto zásada je zmiernená
         možnosťou akcionára francúzskej materskej spoločnosti, ktorý nemá bydlisko alebo sídlo vo Francúzsku, domáhať sa vrátenia
         zrážkovej dane z hnuteľného majetku, ak v čase vyplatenia dividend tejto spoločnosti nebol priznaný nárok na zápočet dane,
         ktorú mu poskytujú dohovory o zamedzení dvojitého zdanenia uzatvorené Francúzskou republikou.(38)
      
      85.      Hoci, čo pripúšťa aj Komisia, vnútroštátny súd má pri posudzovaní skutočnej sumy zrážkovej dane z hnuteľného majetku, ktorá
         sa má vrátiť materskej spoločnosti, vziať do úvahy využitie tejto možnosti prípadnými akcionármi materskej spoločnosti, akou
         je spoločnosť Accor, ktorí nemajú bydlisko alebo sídlo v danom členskom štáte, jej využitie nemôže byť dôvodom na kategorické
         odmietnutie vrátenia súm neoprávnene vybratých štátom, ktoré v praxi možno vrátiť iba materskej spoločnosti, ktorá zaplatila
         daň uloženú rozpore s právom Únie.
      
      86.      Iný záver by viedol k dvom dôsledkom, ktoré podľa môjho názoru právo Únie nepripúšťa. Po prvé znamenalo by to praktické znemožnenie
         podania žaloby o vrátenie dane uloženej v rozpore s právom Únie. Po druhé názor, ktorý v podstate zastáva francúzska vláda,
         by znamenal pripustenie bezdôvodného obohatenia štátu, keďže štát by nebol povinný vrátiť daňovníkovi sumu zodpovedajúcu neprávom
         vybratej zrážkovej dani z hnuteľného majetku.
      
      87.      Súhrnne zastávam názor, že na druhú otázku treba odpovedať v tom zmysle, že členský štát môže odmietnuť vrátenie dane vybratej
         v rozpore s právom Únie v rozsahu celej hospodárskej záťaže, ktorú neniesol sám daňovník, čo by v tomto rozsahu viedlo k bezdôvodnému
         obohateniu tohto daňovníka. Takéto obohatenie by mohlo vzniknúť, ak by mal členský štát vrátiť výdavky vynaložené daňovníkom,
         ktoré nie sú nevyhnutným dôsledkom odmietnutia členského štátu zabezpečiť dodržiavanie ustanovení Zmluvy ES. V konaní vo veci
         samej prináleží vnútroštátnemu súdu, aby vzhľadom na všetky údaje, ktoré má k dispozícii, v závislosti od politiky vyplácania
         dividend uplatňovanej materskou spoločnosťou, akou je odporkyňa vo veci samej, vo vzťahu k jej akcionárom overil, či došlo
         k úplnému alebo čiastočnému započítaniu zaplatenej spornej zrážkovej dane z hnuteľného majetku na dividendy následne vyplatené
         uvedeným akcionárom tak, že materskej spoločnosti mohla vzniknúť strata, ktorá bola nevyhnutným dôsledkom odmietnutia členského
         štátu poskytnúť jej požadované rovnaké zaobchádzanie. V tomto prípade sa musí rozsah vrátenia spornej dane materskej spoločnosti
         určiť v závislosti od hospodárskej záťaže, ktorú musela niesť, na základe všetkých relevantných údajov, ktoré má vnútroštátny
         súd k dispozícii.
      
      C –    O tretej otázke
      88.      Teraz sa budem zaoberať treťou otázkou položenou vnútroštátnym súdom, ktorá vyvolala najrozsiahlejšiu diskusiu medzi oprávnenými
         subjektmi, pričom odpoveď na túto otázku bude mať význam iba v prípade, ak vnútroštátny súd vzhľadom na usmernenia, ktoré
         mu poskytne Súdny dvor, aspoň čiastočne vylúči bezdôvodné obohatenie materskej spoločnosti.
      
      89.      Touto otázkou sa Conseil d’État pýta, či vzhľadom na poskytnuté odpovede na prvé dve otázky zásada rovnocennosti a zásada
         efektivity bránia tomu, aby vrátenie súm neprávom zaplatených materskou spoločnosťou bolo podmienené – s výhradou prípadných
         ustanovení dohovoru týkajúceho sa výmeny informácií – tým, že táto spoločnosť predloží údaje, ktoré v prípade každej dividendy,
         ktorú jej vyplatili jej dcérske spoločnosti, ktoré nemajú sídlo vo Francúzsku, preukazujú skutočne uplatnenú sadzbu dane a skutočne
         zaplatenú sumu dane zo zisku dosiahnutého týmito dcérskymi spoločnosťami, zatiaľ čo v prípade dcérskych spoločností so sídlom
         vo Francúzsku sa tieto dôkazy, ktoré sú správnym orgánom známe, nevyžadujú.
      
      90.      Ako Komisia správne uviedla vo svojich písomných pripomienkach, táto otázka je relevantná iba v prípade, ak vnútroštátny súd
         s cieľom obnoviť rovnaké zaobchádzanie nerozhodne o vrátení zrážkovej dane z hnuteľného majetku – čo by v istom zmysle znamenalo
         oslobodenie materskej spoločnosti od tejto zrážkovej dane bez toho, aby predtým mala nárok na zápočet dane –, ale o priznaní
         nároku na zápočet dane (po tom, čo materská spoločnosť zaplatila zrážkovú daň z hnuteľného majetku), ktorý by jej bol priznaný
         vo výlučne vnútroštátnej situácii. Ako totiž Komisia uvádza vo svojich písomných pripomienkach, poukazujúc na body 50 až 52
         už citovaného rozsudku Test Claimants in the FII Group Litigation, v tomto druhom prípade by materská spoločnosť mala získať
         zápočet, ktorý by odrážal sadzbu dane z príjmov právnických osôb, ktorú zaplatila dcérska spoločnosť v členskom štáte, v ktorom
         má sídlo.(39)
      
      91.      Hoci prináleží vnútroštátnemu súdu, aby si zvolil pravidlá, ktoré umožnia obnovenie rovnosti zaobchádzania medzi výlučne vnútroštátnou
         situáciou a situáciou, v ktorej sa nachádza materská spoločnosť, akou je spoločnosť Accor, táto voľba sa musí vykonať a uplatňovať
         v súlade so zásadou rovnocennosti a zásadou efektivity.
      
      92.      V tejto súvislosti spoločnosť Accor po prvé zastáva názor, že francúzske daňové orgány nemôžu podmieniť vrátenie zrážkovej
         dane z hnuteľného majetku tým, že materská spoločnosť predloží dôkaz o sadzbe a sume dane, ktorú zahraničné dcérske spoločnosti
         skutočne zaplatili zo zisku, ktorý je základom na vyplatenie každej vyplácanej dividendy, zatiaľ čo táto podmienka v prípade
         výlučne vnútroštátnych situácií neplatí. Po druhé spoločnosť Accor tvrdí, že je v rozpore so zásadou efektivity, ak sa od
         nej vyžaduje, aby predložila takýto dôkaz, pokiaľ ide nielen o jej dcérske spoločnosti, ale aj o všetky dcérske spoločnosti
         týchto dcérskych spoločností so sídlom v iných členských štátoch, a to tým skôr, že takáto požiadavka bola vznesená viac ako
         desať rokov po vzniku skutkových okolností, a teda bola stanovená nad rámec zákonných povinností archivácie správnych listín
         vo Francúzsku. Okrem toho spoločnosť Accor poukazuje na význam smernice Rady 77/799/EHS z 19. decembra 1977 o vzájomnej pomoci
         príslušných úradov členských štátov v oblasti priamych daní(40).
      
      93.      Francúzska vláda a vláda Spojeného kráľovstva zastávajú opačný názor. Poukazujú na to, že cieľom sporného daňového systému
         je eliminovať dvojité hospodárske zdanenie a že v dôsledku toho sú francúzske daňové orgány oprávnené vyžadovať dôkazy na
         overenie, či zahraničné dcérske spoločnosti v členskom štáte, v ktorom majú sídlo, skutočne zaplatili daň zo zisku, ktorý
         je základom na vyplatenie dividend materskej spoločnosti. V tejto súvislosti francúzska vláda zdôrazňuje, že vnútroštátne
         právo dodržiava zásadu rovnocennosti a zásadu efektivity. Poukazuje najmä na to, že sadzba dane vo výlučne vnútroštátnej situácii
         bola zároveň sadzbou dane, ktorú skutočne zaplatili dcérske spoločnosti z východiskového zisku na vyplatenie dividend svojej
         materskej spoločnosti, a že vnútroštátne právo zohľadňuje iba vyplatenie dividend zo strany priamych dcérskych spoločností
         francúzskych materských spoločností. Keďže požadované informácie sú známe iba samotnému daňovníkovi, podľa francúzskej vlády
         a vlády Spojeného kráľovstva nie je vôbec neprimerané vyžadovať, aby materská spoločnosť predložila prvé presné údaje týkajúce
         sa zdanenia a povahy vyplácaných dividend a dotknutých dcérskych spoločností, pričom daňový orgán môže v prípade potreby následne
         využiť administratívnu pomoc orgánov členského štátu, v ktorom majú dcérske spoločnosti sídlo, na základe ustanovení smernice
         77/799 alebo dvojstranných daňových dohovorov. V každom prípade francúzska vláda zastáva názor, že ak by Súdny dvor rozhodol,
         že prenesenie dôkazného bremena na materskú spoločnosť je porušením zásady rovnocennosti alebo zásady efektivity, toto porušenie
         je odôvodnené potrebou bojovať proti daňovým únikom.
      
      94.      Komisia vo svojej argumentácii presadzuje kompromisné riešenie. V podstate zastáva názor, že právo Únie v zásade nebráni tomu,
         aby v rámci vrátenia takej zrážkovej dane, o akú ide v konaní vo veci samej, členský štát vyžadoval zohľadnenie dane, ktorú
         dcérska spoločnosť zaplatila v členskom štáte, v ktorom má sídlo. V tomto prípade však Komisia zastáva názor, že vzhľadom
         na to, že materské spoločnosti majú nárok na zápočet dane na základe (bežnej) zákonnej sadzby dane, bez ohľadu na sadzbu,
         ktorá sa skutočne vzťahuje na východiskový zisk na vyplatenie dividend zo strany francúzskych dcérskych spoločností, a na
         preukázanie sumy dane, ktorú tieto spoločnosti skutočne zaplatili, zo zásady rovnocennosti vyplýva požiadavka uplatňovať rovnaké
         zaobchádzanie aj v cezhraničnej situácii.
      
      95.      Tieto protichodné stanoviská sčasti vyplývajú z rozdielnych spôsobov výkladu vnútroštátneho práva.
      
      96.      Oprávnené subjekty sa totiž po prvé zaoberajú požiadavkami vnútroštátneho práva týkajúcimi sa sadzby dane z príjmov právnických
         osôb, ktorá sa vzťahuje na východiskový zisk francúzskych dcérskych spoločností a ktorej zaplatenie mali materské spoločnosti,
         ktoré prijali dividendy od týchto dcérskych spoločností, preukázať, pričom spoločnosť Accor a Komisia zastávajú názor, že
         od týchto spoločností sa vyžadovalo iba preukázanie zdanenia v bežnej sadzbe, zatiaľ čo francúzska vláda podrobne vysvetľovala,
         že išlo o skutočne uplatňovanú sadzbu.
      
      97.      Po druhé v reakcii na kritiku spoločnosti Accor týkajúcu sa neprimeraných požiadaviek dokazovania zdanenia spoločností, ktoré
         sú dcérskymi spoločnosťami dcérskych spoločností skupiny Accor, stanovených francúzskymi daňovými orgánmi francúzska vláda
         na pojednávaní zdôraznila, že podľa vnútroštátneho práva sa v rámci výpočtu zápočtu dane zohľadňujú iba dividendy vyplatené
         na úrovni priamej dcérskej spoločnosti materskej spoločnosti, a nie na úrovni spoločností, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami
         dcérskych spoločností materskej spoločnosti. Francúzska vláda zastáva názor, že na základe zásady rovnocennosti to nemôže
         byť v cezhraničnej situácii inak, pretože by išlo o obrátenú diskrimináciu.
      
      98.      Neprináleží Súdnemu dvoru, aby rozhodol, či sa podľa vnútroštátneho práva vo výlučne vnútroštátnej situácii vyžaduje preukázanie
         bežnej sadzby alebo skutočnej sadzby dane, ktorú zaplatili dcérske spoločnosti zo zisku, ktorý je základom na vyplatenie dividend
         ich materskej spoločnosti, ani určiť, či sa podľa vnútroštátneho práva na tento účel zohľadňujú iba vzťahy medzi touto spoločnosťou
         a jej priamou dcérskou spoločnosťou, a nie všetkými spoločnosťami, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami dcérskych spoločností
         skupiny. Ide totiž o aspekty, ktoré musí posúdiť vnútroštátny súd.
      
      99.      Preto budem vo svojej argumentácii vychádzať z hypotéz.
      
      100. Prvou hypotézou, ktorá prichádza do úvahy, je hypotéza presadzovaná francúzskou vládou, podľa ktorej je podľa vnútroštátneho
         práva poskytnutie zápočtu dane vo výlučne vnútroštátnej situácii podmienené zaplatením skutočnej sadzby dane z príjmov právnických
         osôb z východiskového zisku, ktorý dosiahla priama dcérska spoločnosť materskej spoločnosti.
      
      101. V tomto prípade rozšírenie zaobchádzania uplatňovaného vo vnútroštátnych situáciách aj na cezhraničné situácie vôbec neodporuje
         zásade rovnocennosti.
      
      102. Právo Únie takisto nebráni tomu, aby dôkazné bremeno spočívalo predovšetkým na dotknutej materskej spoločnosti. Daňové orgány
         sú totiž oprávnené vyžadovať od daňovníka dôkazy, ktoré považujú za potrebné na posúdenie splnenia podmienok na priznanie
         daňovej výhody stanovených vnútroštátnymi predpismi.(41)
      
      103. Na rozdiel od toho, čo tvrdí spoločnosť Accor, hoci využitie mechanizmu vzájomnej pomoci upraveného smernicou 77/799 umožňuje
         daňovým orgánom, aby sa obrátili na orgány iného členského štátu s cieľom získať všetky informácie, ktoré sa ukážu ako potrebné
         na správne určenie dane daňovníka,(42) využitie tohto mechanizmu nemôže predstavovať postup, ktorý by predchádzal povinnosti daňovníka predložiť potrebné dôkazy
         na získanie daňovej výhody, a navyše nemôže predstavovať povinnosť týchto orgánov.(43)
      
      104. Okrem toho francúzska vláda na pojednávaní pred Súdnym dvorom zopakovala, že požadované dôkazy nemusia mať nijakú osobitnú
         formu. Skutočnosť, že tieto dôkazy sa nevyžadujú vo výlučne vnútroštátnej situácii, podľa môjho názoru vyplýva z toho, že
         daňový orgán, samozrejme, pozná príslušné vnútroštátne právo a má k dispozícii dostačujúce údaje, ktoré mu boli poskytnuté
         pri predložení daňových priznaní týkajúcich sa zaplatenia zrážkovej dane z hnuteľného majetku z vyplácaných dividend, s ktorými
         bol spojený zápočet dane, a zaplatenia zrážkovej dane z hnuteľného majetku, ktorú bola povinná zaplatiť materská spoločnosť
         skupiny, ktoré boli v kópii pripojené k písomným pripomienkam francúzskej vlády. Za týchto okolností zastávam názor, že vyžadovanie
         predloženia takýchto dôkazov od francúzskej materskej spoločnosti, ktorá získala dividendy od dcérskych spoločností so sídlom
         v iných členských štátoch, nemôže predstavovať dodatočnú administratívnu záťaž v porovnaní s informáciami vyžadovanými vo
         výlučne vnútroštátnej situácii, keďže, s výhradou overenia vnútroštátnym súdom, vo výlučne vnútroštátnej situácii materské
         spoločnosti majú aj administratívne povinnosti, ktoré majú najmä umožniť daňovým orgánom overiť splnenie podmienok uplatnenia
         sporného daňového systému.
      
      105. Z hľadiska dodržiavania zásady efektivity však treba venovať pozornosť dvom otázkam.
      
      106. Po prvé nemožno vylúčiť, že podľa predpisov členských štátov, v ktorých majú dotknuté dcérske spoločnosti sídlo, najmä ak
         tieto členské štáty samy nezabránili dvojitému hospodárskemu zdaneniu dividend na svojom území v čase skutkových okolností
         konania vo veci samej, je prakticky nemožné alebo nerealizovateľné preukázať výšku dane z príjmov právnických osôb, ktorú
         dcérske spoločnosti skutočne zaplatili zo zisku, ktorý je základom na vyplatenie dividend francúzskej materskej spoločnosti.
         Je totiž možné, že niektoré členské štáty nevyžadovali od spoločností, ktoré majú sídlo na ich území, aby zostavili rozpis
         svojho vlastného kapitálu podľa sadzby dane vzťahujúcej sa na rôzne zdroje príjmov a oznámili daň z príjmov právnických osôb,
         ktorú zaplatili zo zisku, ktorý je základom na vyplatenie dividend. Za týchto okolností by odporovalo zásade efektivity, ak
         by sa vyžadovalo preukázanie sumy dane z príjmov právnických osôb, ktorá by odrážala skutočnú sadzbu dane zaplatenej týmito
         spoločnosťami, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami francúzskej materskej spoločnosti. Samozrejme, prináleží vnútroštátnemu súdu,
         aby vzhľadom na všetky skutočnosti uvedené v spise overil, či sa materská spoločnosť Accor nachádzala v takejto situácii.
      
      107. Určitú pozornosť treba venovať aj námietke spoločnosti Accor, podľa ktorej od nej nemožno vyžadovať, aby predložila listiny,
         v ktorých prípade uplynula ich zákonná doba archivácie platná vo Francúzsku. Vzhľadom na to, že spornými rokmi sú roky 1999,
         2000 a 2001, a keďže podľa CGI zrážkovú daň z hnuteľného majetku bolo možné vyrubiť do piatich rokov od vyplatenia dividend,
         nemožno vylúčiť, ako navyše uviedla spoločnosť Accor na pojednávaní, že listiny, ktoré sa majú predložiť, sa môžu týkať rokov
         (až do roku 1994), za ktoré dotknuté osoby už nie sú povinné archivovať tieto listiny.
      
      108. Podľa môjho názoru treba rozlíšiť dva prípady. Po prvé ide o prípad, ak by francúzske daňové orgány žiadali o predloženie
         týchto dôkazov počas ich zákonnej doby archivácie platnej vo Francúzsku; v tomto prípade mala materská spoločnosť zhromaždiť
         tieto listiny na všetky relevantné účely a najmä s cieľom zabezpečiť ich pre prípad vyhlásenia takejto žiadosti za zákonnú
         v rámci súdneho konania. V opačnom prípade, ak by daňové orgány nepožadovali tieto listiny počas zákonnej doby ich archivácie,
         materská spoločnosť by nimi nedisponovala. V tomto druhom prípade je však podľa môjho názoru, na rozdiel od toho, čo uviedla
         spoločnosť Accor, relevantná skôr zákonná doba archivácie platná v členských štátoch, v ktorých majú sídlo jednotlivé dotknuté
         dcérske spoločnosti, ako zákonná doba archivácie platná vo Francúzsku. Ak v čase rozhodnutia súdu v konaní vo veci samej táto
         doba uplynula, spoločnosť Accor by požadované dôkazy nemohla predložiť. Za týchto okolností by jej nebolo možné odoprieť nárok
         na zápočet dane za dotknuté dividendy, pretože by to znamenalo porušenie zásady efektivity.
      
      109. Podľa druhej hypotézy, ktorá je diametrálne odlišná a ktorú v podstate presadzuje spoločnosť Accor, sa vo výlučne vnútroštátnej
         situácii zohľadňuje iba bežná sadzba, vzťahujúca sa na zisk, ktorý je základom na vyplácanie dividend dcérskych spoločností
         a spoločností, ktoré sú dcérskymi spoločnosťami dcérskych spoločností francúzskej materskej spoločnosti.
      
      110. Za takých okolností treba skúmať, či skutočnosť, že členský štát vyžaduje od materskej spoločnosti so sídlom na jeho území,
         aby preukázala sadzbu a sumu dane z príjmu právnických osôb, ktorú zahraničné dcérske spoločnosti a spoločnosti, ktoré sú
         dcérskymi spoločnosťami dcérskych spoločností tejto spoločnosti, skutočne zaplatili zo zisku, ktorý je základom na vyplatenie
         dividend, odporuje zásade rovnocennosti a zásade efektivity.
      
      111. Podľa môjho názoru by nebolo mimoriadne zložité odpovedať na túto otázku kladne, ak by judikatúra Súdneho dvora, prinajmenšom
         na prvý pohľad, nevyžadovala, aby sa pri výpočte zápočtu daňového dobropisu spojeného s vyplatením tzv. „vstupných“ dividend
         brala do úvahy daň z príjmov právnických osôb, ktorú spoločnosť rozdeľujúca zisk skutočne zaplatila v členskom štáte, v ktorom má sídlo.
      
      112. V bode 54 už citovaného rozsudku Manninen, prebratého do bodu 15 už citovaného rozsudku Meilicke a i., Súdny dvor uviedol,
         že výpočet nároku na zápočet dane priznaného akcionárovi s neobmedzenou daňovou povinnosťou vo Fínsku, ktorému boli vyplatené
         dividendy spoločnosťou so sídlom vo Švédsku, musí vychádzať z dane skutočne zaplatenej spoločnosťou so sídlom v tomto inom
         členskom štáte, ktorá vyplýva zo všeobecných pravidiel uplatňovaných na výpočet daňového základu, ako aj zo sadzby dane z príjmov
         právnických osôb v tomto inom členskom štáte.
      
      113. Vo výroku už citovaného rozsudku Test Claimants in the FII Group Litigation Súdny dvor tiež rozhodol, že „článkom 43 ES a 56 ES
         neodporuje právna úprava členského štátu, ktorá od dane z príjmov právnických osôb oslobodzuje dividendy, ktoré spoločnosť
         rezident prijme od inej spoločnosti rezidenta, zatiaľ čo dividendy, ktoré spoločnosť rezident prijme od spoločnosti nerezidenta,
         v ktorej má spoločnosť rezident prinajmenšom 10 % hlasovacích práv, zdaňuje touto daňou, pričom v tomto poslednom uvedenom
         prípade poskytuje daňový dobropis z dôvodu dane skutočne zaplatenej spoločnosťou rozdeľujúcou zisk v členskom štáte, ktorého
         je rezidentom, pokiaľ daňová sadzba pre dividendy zahraničného pôvodu nie je vyššia ako daňová sadzba platná pre dividendy
         vnútroštátneho pôvodu a pokiaľ sa daňový dobropis prinajmenšom rovná sume zaplatenej v členskom štáte spoločnosti rozdeľujúcej
         zisk až do výšky dane uplatnenej v členskom štáte spoločnosti prijímajúcej zisk“(44).
      
      114. Podľa môjho názoru však táto judikatúra predstavuje iba zdanlivú prekážku.
      
      115. Pokiaľ ide o už citovaný rozsudok Manninen, z bodov 40 a 53 tohto rozsudku totiž jednoznačne vyplýva, že výška zápočtu dane,
         na ktorý mali nárok fínski rezidenti vo výlučne vnútroštátnych situáciách, zodpovedala dani z príjmov právnických osôb, ktorú
         skutočne zaplatila spoločnosť rozdeľujúca zisk.(45) Skutočnosť, že v bode 54 tohto rozsudku Súdny dvor rozšíril nárok na uplatnenie tohto systému na fínskych rezidentov, ktorí
         získali dividendy od spoločností so sídlom v iných členských štátoch, je iba dôsledkom uplatnenia zásady zákazu diskriminácie.
      
      116. Pokiaľ ide o už citovaný rozsudok Test Claimants in the FII Group, hoci je pravda, že Súdny dvor pripustil, že členský štát
         môže s cieľom zamedziť dvojitému hospodárskemu zdaneniu uplatňovať systém daňového oslobodenia vyplatených dividend vo výlučne
         vnútroštátnych situáciách a systém zápočtu pri vyplácaní vstupných dividend pochádzajúcich od spoločností, ktoré nie sú rezidentmi,
         Súdny dvor sa iba okrajovo zaoberal súvislosťou medzi daňovým oslobodením vzťahujúcim sa na dividendy vnútroštátneho pôvodu
         a zdanením na úrovni materskej spoločnosti. Žalobkyne v konaní vo veci samej tvrdili, že daňové oslobodenie dividend vnútroštátneho
         pôvodu sa uplatňuje bez ohľadu na daň (skutočne) zaplatenú spoločnosťou rozdeľujúcou zisk. Súdny dvor uviedol, že prináleží
         vnútroštátnemu súdu, aby overil, či je sadzba dane rovnaká a či rôzne úrovne zdanenia existujú len v určitých prípadoch z dôvodu
         zmeny základu dane v dôsledku určitých výnimočných daňových úľav.(46)
      
      117. Z týchto rozsudkov teda nemožno vyvodiť, že Súdny dvor by bol ochotný akceptovať, že členský štát s cieľom zamedziť dvojitému
         hospodárskemu zdaneniu dividend na svojom území všeobecne prizná nárok na daňový dobropis materskej spoločnosti so sídlom
         v tomto členskom štáte spojený s vyplatením dividend dcérskej spoločnosti so sídlom v tom istom členskom štáte na základe
         bežnej sadzby dane z príjmov právnických osôb, ktorá sa v zásade vzťahuje na túto spoločnosť, zatiaľ čo nárok na ten istý
         daňový dobropis materskej spoločnosti so sídlom v tomto členskom štáte spojený s vyplatením dividend dcérskych spoločností
         so sídlom v iných členských štátoch by bol podmienený preukázaním skutočnej sadzby a sumy dane z príjmov právnických osôb,
         ktorú tieto spoločnosti zaplatili v týchto iných členských štátoch.
      
      118. Takéto rozdielne zaobchádzanie by podľa môjho názoru naopak odporovalo zásade zákazu diskriminácie a zásade rovnocennosti.
      
      119. Na rozdiel od toho, čo tvrdí francúzska vláda, takéto porušenie by nemohlo byť odôvodnené všeobecne formulovaným cieľom predchádzať
         daňovým únikom. Po prvé treba totiž pripomenúť, že členské štáty nemôžu na základe všeobecnej domnienky daňových únikov odôvodniť
         daňové opatrenie, ktoré je na ujmu cieľom Zmluvy.(47) Po druhé takéto rozdielne zaobchádzanie podľa môjho názoru vôbec nie je opatrením na dosiahnutie cieľa spočívajúceho v boji
         proti daňovým únikom, ktoré by najmenej odporovalo uvedeným zásadám. V takej situácii, aká je predmetom posudzovania v rámci
         tejto hypotézy, by členský štát jednoducho mohol vyžadovať od daňovníka, aby mu predložil dôkaz o bežnej sadzbe dane z príjmov
         právnických osôb, ktorá sa vzťahuje na dcérske spoločnosti rozdeľujúce zisk v členskom štáte, v ktorom majú tieto spoločnosti
         sídlo, a o zaplatení sumy dane zodpovedajúcej tejto sadzbe, s cieľom zabrániť – o čo sa zrejme francúzska vláda najviac usiluje
         – tomu, aby bol zápočet dane spojený s vyplatením dividend francúzskej materskej spoločnosti pochádzajúcich od takýchto dcérskych
         spoločností, hoci tieto dcérske spoločnosti boli v dôsledku rôznych všeobecných daňových úľav uplatňovaných v členskom štáte,
         v ktorom majú sídlo, úplne oslobodené od povinnosti platiť daň z príjmov právnických osôb zo zisku, ktorý je základom na vyplatenie
         dividend.
      
      120. Pokiaľ ide o povinnosť predložiť takýto dôkaz na úrovni každej siete dcérskych spoločností a spoločností, ktoré sú dcérskymi
         spoločnosťami dcérskych spoločností francúzskej materskej spoločnosti, takáto povinnosť neodporuje zásade zákazu diskriminácie
         a zásade rovnocennosti, pokiaľ sa uplatňuje aj vo výlučne vnútroštátnych situáciách pri predkladaní daňových priznaní materských
         spoločností a ich francúzskych dcérskych spoločností. Splnenie takejto požiadavky však môže byť prakticky nemožné v cezhraničných
         situáciách, a to tým skôr vtedy, keď sa predmetné vyplácané dividendy týkajú zisku dosiahnutého v období, pre ktoré už uplynula
         zákonná doba archivácie listín. Prináleží vnútroštátnemu súdu, aby v prípade, ak sa preukáže, že táto hypotéza je relevantná,
         overil príslušné skutočnosti.
      
      121. Z týchto dôvodov navrhujem odpovedať na tretiu otázku tak, že zásada rovnocennosti a zásada efektivity nebránia tomu, aby
         také vrátenie súm, ktoré má zabezpečiť uplatnenie toho istého daňového systému na dividendy, ktoré ďalej vypláca materská
         spoločnosť so sídlom v členskom štáte, bez ohľadu na to, či tieto dividendy pochádzajú zo súm vyplatených jej dcérskymi spoločnosťami
         so sídlom v tom istom členskom štáte, alebo v inom členskom štáte, bolo v zásade podmienené tým, že daňovník predloží údaje,
         ktoré má len on sám a ktoré sa v prípade každej spornej dividendy týkajú najmä skutočne uplatnenej sadzby dane a skutočne
         zaplatenej sumy dane zo zisku dosiahnutého jeho dcérskymi spoločnosťami so sídlom v iných členských štátoch, ako je prvý členský
         štát, zatiaľ čo v prípade dcérskych spoločností so sídlom v tomto členskom štáte sa tieto dôkazy, ktoré sú správnym orgánom
         známe, nevyžadujú, avšak len za predpokladu, že skutočne uplatnená sadzba dane a skutočne zaplatená suma dane sa vzťahujú
         aj na vyplácanie dividend materskej spoločnosti pochádzajúcich od dcérskych spoločností so sídlom v tom istom členskom štáte
         a že nie je prakticky nemožné ani neprimerane ťažké predložiť dôkaz o zaplatení dane dcérskymi spoločnosťami so sídlom v iných
         členských štátoch, a to najmä vzhľadom na právne predpisy uvedených členských štátov, ktoré sa týkajú zamedzenia dvojitého
         zdanenia a oznamovania splatnej dane z príjmov právnických osôb, ako aj archivácie správnych listín. Prináleží vnútroštátnemu
         súdu, aby overil, či sú v konaní vo veci samej tieto podmienky splnené.
      
      III – Návrh
      122. Vzhľadom na uvedené úvahy navrhujem odpovedať na otázky položené Conseil d’État takto:
      
      1.      Článok 56 ES sa má vykladať v tom zmysle, že bráni daňovému systému, podľa ktorého materská spoločnosť so sídlom v členskom
         štáte, ktorá získa dividendy od dcérskej spoločnosti so sídlom v inom členskom štáte, nemôže uplatniť na zrážkovú daň z hnuteľného
         majetku, ktorú je povinná zaplatiť pri vyplatení týchto dividend svojim vlastným akcionárom, zápočet dane spojený s vyplácaním
         týchto dividend, na rozdiel od porovnateľnej situácie materskej spoločnosti so sídlom v prvom členskom štáte, ktorá získa
         dividendy od dcérskej spoločnosti, ktorá tiež má sídlo v tomto členskom štáte.
      
      2.      Členský štát môže odmietnuť vrátenie dane vybratej v rozpore s právom Únie v rozsahu celej hospodárskej záťaže, ktorú neniesol
         sám daňovník, čo by v tomto rozsahu viedlo k bezdôvodnému obohateniu tohto daňovníka. Takéto obohatenie by mohlo vzniknúť,
         ak by mal členský štát vrátiť výdavky vynaložené daňovníkom, ktoré nie sú nevyhnutným dôsledkom odmietnutia členského štátu
         zabezpečiť dodržiavanie ustanovení Zmluvy ES. V konaní vo veci samej prináleží vnútroštátnemu súdu, aby vzhľadom na všetky
         údaje, ktoré má k dispozícii, v závislosti od politiky vyplácania dividend uplatňovanej materskou spoločnosťou, akou je odporkyňa
         vo veci samej, vo vzťahu k jej akcionárom overil, či došlo k úplnému alebo čiastočnému započítaniu zaplatenej spornej zrážkovej
         dane z hnuteľného majetku na dividendy následne vyplatené uvedeným akcionárom tak, že materskej spoločnosti mohla prípadne
         vzniknúť strata, ktorá bola nevyhnutným dôsledkom odmietnutia členského štátu poskytnúť jej požadované rovnaké zaobchádzanie.
         V tomto prípade sa musí rozsah vrátenia spornej dane materskej spoločnosti určiť v závislosti od hospodárskej záťaže, ktorú
         musela niesť, na základe všetkých relevantných údajov, ktoré má vnútroštátny súd k dispozícii.
      
      3.      Zásada rovnocennosti a zásada efektivity nebránia tomu, aby také vrátenie súm, ktoré má zabezpečiť uplatnenie toho istého
         daňového systému na dividendy, ktoré ďalej vypláca materská spoločnosť so sídlom v členskom štáte, bez ohľadu na to, či tieto
         dividendy pochádzajú zo súm vyplatených jej dcérskymi spoločnosťami so sídlom v tom istom členskom štáte, alebo v inom členskom
         štáte, bolo v zásade podmienené tým, že daňovník predloží údaje, ktoré má len on sám a ktoré sa v prípade každej spornej dividendy
         týkajú najmä skutočne uplatnenej sadzby dane a skutočne zaplatenej sumy dane zo zisku dosiahnutého jeho dcérskymi spoločnosťami
         so sídlom v iných členských štátoch, ako je prvý členský štát, zatiaľ čo v prípade dcérskych spoločností so sídlom v tomto
         členskom štáte sa tieto dôkazy, ktoré sú správnym orgánom známe, nevyžadujú, avšak len za predpokladu, že skutočne uplatnená
         sadzba dane a skutočne zaplatená suma dane sa vzťahujú aj na vyplácanie dividend materskej spoločnosti pochádzajúcich od dcérskych
         spoločností so sídlom v tom istom členskom štáte a že nie je prakticky nemožné ani neprimerane ťažké predložiť dôkaz o zaplatení
         dane dcérskymi spoločnosťami so sídlom v iných členských štátoch, a to najmä vzhľadom na právne predpisy uvedených členských
         štátov, ktoré sa týkajú zamedzenia dvojitého zdanenia a oznamovania splatnej dane z príjmov právnických osôb, ako aj archivácie
         správnych listín. Prináleží vnútroštátnemu súdu, aby overil, či sú v konaní vo veci samej tieto podmienky splnené.
      
      1 –	Jazyk prednesu: francúzština.
      
      2 –	Vzhľadom na to, že návrh na začatie prejudiciálneho konania bol podaný pred nadobudnutím účinnosti Zmluvy o fungovaní Európskej
         únie, budem odkazovať na ustanovenia Zmluvy ES.
      
      3 –	JORF z 31. decembra 2003, s. 22530.
      
      4 –	Okrem platenia podielu výdavkov a nákladov určeného v súlade s článkom 216 CGI, ktorý sa konania vo veci samej netýka a v čase
         relevantnom pre spor vo veci samej bol stanovený vo výške 2,5 % z celkového výnosu z podielov, vrátane daňových dobropisov,
         až do roku 2000 a vo výške 5 % od roku 2001. Zlučiteľnosť platenia takéhoto podielu výdavkov a nákladov skúmal Súdny dvor
         vo veci, v ktorej bol vydaný rozsudok z 3. apríla 2008, Banque Fédérative du Crédit Mutuel, C‑27/07, Zb. s. I‑2067.
      
      5 –	Ú. v. ES L 225, s. 6; Mim. vyd. 09/001, s. 147. Táto smernica bola zmenená a doplnená smernicou Rady 2003/123/ES z 22. decembra
         2003 (Ú. v. EÚ L 7, 2004, s. 41; Mim. vyd. 09/002, s. 3). Zmeny a doplnenia zavedené touto druhou smernicou však nadobudli
         účinnosť až po skutkových okolnostiach konania vo veci samej, a preto nie sú relevantné.
      
      6 –	Pozri rozsudok z 18. januára 2007, Brzeziński, C‑313/05, Zb. s. I‑513, body 58 až 60 a citovanú judikatúru. 
      
      7 –	Iný dôvod mohol spočívať v tom, že Súdny dvor už vo viacerých svojich rozsudkoch (pozri najmä rozsudky zo 7. septembra
         2004, Manninen, C‑319/02, Zb. s. I‑7477; z 12. decembra 2006 Test Claimants in the FII Group Litigation, C‑446/04, Zb. s. I‑11753,
         a zo 6. marca 2007, Meilicke a i., C‑292/04, Zb. s. I‑1835) špecifikoval požiadavky vyplývajúce tak zo slobody usadiť sa,
         ako aj z voľného pohybu kapitálu, pokiaľ ide o postavenie fyzických alebo právnických osôb, ktoré sú rezidentmi členského
         štátu a poberajú dividendy od spoločností, ktoré nie sú rezidentmi, a že Súdny dvor časovo neobmedzil účinky týchto rozsudkov;
         k tomu pozri rozsudok Meilicke a i., už citovaný, body 36 až 40 a citovanú judikatúru. Francúzska vláda však tvrdí, že spomenutá
         línia judikatúry nemusí byť relevantná na zodpovedanie prvej prejudiciálnej otázky.
      
      8 –	Rozsudok z 12. februára 2009, C‑138/07, Zb. s. I‑731, body 29 až 31.
      
      9 –	S výnimkou podielu výdavkov a nákladov spomenutého v poznámke pod čiarou 4.
      
      10 –	Bod 110.
      
      11 –	Pozri najmä rozsudky z 13. apríla 2000, Baars, C‑251/98, Zb. s. I‑2787, bod 22; z 21. novembra 2002, X a Y, C‑436/00, Zb.
         s. I‑10829, bod 37; z 12. septembra 2006, Cadbury Schweppes a Cadbury Schweppes Overseas, C‑196/04, Zb. s. I‑7995, bod 31,
         a zo 6. decembra 2007, Columbus Container Services, C‑298/05, Zb. s. I‑10451, bod 30.
      
      12 –	V súlade so zmenou a s doplnením článku 145 CGI nariadením č. 2000‑912 z 18. septembra 2000 (JORF z 21. septembra 2000,
         s. 14783).
      
      13 –	Pripomínam, že Conseil d’État, ako som už uviedol v bode 11 týchto návrhov, má vydať rozhodnutie vo veci samej.
      
      14 –      Ako napríklad v prípade konštatovania Súdneho dvora v už citovanom rozsudku Test Claimants in the FII Group Litigation, bod
         80.
      
      15 –	Pozri v tomto zmysle rozsudky zo 16. marca 1999, Trummer a Mayer, C‑222/97, Zb. s. I‑1661, bod 21; zo 4. júna 2002, Komisia/Francúzsko,
         C‑483/99, Zb. s. I‑4781, body 36 a 37; z 13. mája 2003, Komisia/Spojené kráľovstvo, C‑98/01, Zb. s. I‑4641, body 39 a 40;
         z 28. septembra 2006, Komisia/Holandsko, C‑282/04 a C‑283/04, Zb. s. I‑9141, bod 19, a zo 17. septembra 2009, Glaxo Wellcome,
         C‑182/08, Zb. s. I‑8591, bod 40.
      
      16 –	Pozri najmä rozsudky Manninen, už citovaný, bod 22, a Meilicke a i., už citovaný, bod 23.
      
      17 –	Vyplýva to totiž z dlhodobo ustálenej judikatúry; pozri najmä rozsudok Test Claimants in the FII Group Litigation, už citovaný,
         bod 62.
      
      18 –	Pozri najmä bod 74 písomných pripomienok francúzskej vlády.
      
      19 –	Pozri bod 82 týchto pripomienok.
      
      20 –	Rozsudok z 27. januára 2000, C‑190/98, Zb. s. I‑493, body 24 a 25.
      
      21 –	Podľa verejného spravodajcu (s. 14 jeho návrhov) „je teda iba vinou spoločnosti…, ak neznížila vyplácané sumy. Inak povedané,
         náklad, ktorého vrátenia sa materská spoločnosť domáha, nevzniká zo zákona, ale v dôsledku jej politiky vyplácania dividend“.
         Toto posúdenie sa však netýkalo existencie obmedzenia pohybu kapitálu, ale vrátenia sumy zrážkovej dane z hnuteľného majetku
         zaplatenej spoločnosťou Accor.
      
      22 –	Pozri najmä rozsudky Manninen, už citovaný, bod 22, a Test Claimants in the FII Group Litigation, už citovaný, body 64
         a 166.
      
      23 –	Pozri analogicky rozsudok Test Claimants in the FII Group Litigation, už citovaný, bod 84 a citovanú judikatúru.
      
      24 –	Pozri najmä rozsudky z 2. októbra 2003, Weber’s Wine World a i., C‑147/01, Zb. s. I‑11365, bod 93 a citovanú judikatúru,
         a Test Claimants in the FII Group Litigation, už citovaný, bod 202.
      
      25 –	Pozri v tomto zmysle rozsudok Weber’s Wine World a i., už citovaný, bod 94. Použitie pojmu bezdôvodné obohatenie sa v tomto
         kontexte zrejme blíži skôr k pojmu vrátenie neoprávnene vybratých súm, ktoré sa môže v niektorých členských štátoch považovať
         za osobitný prípad bezdôvodného obohatenia.
      
      26 –	Rozsudok Weber’s Wine World a i., už citovaný, bod 98 a citovaná judikatúra.
      
      27 –	Pozri v tomto zmysle rozsudky zo 14. januára 1997, Comateb a i., C‑192/95 až C‑218/95, Zb. s. I‑165, body 29, 31 a 32,
         a Weber’s Wine World a i., už citovaný, bod 99.
      
      28 –	Pozri rozsudok Weber’s Wine World a i., už citovaný, bod 96.
      
      29 –	Pozri rozsudky z 10. apríla 2008, Marks & Spencer, C‑309/06, Zb. s. I‑2283, bod 41, a z 18. júna 2009, Stadeco, C‑566/07,
         Zb. s. I‑5295, bod 49.
      
      30 –	Rozsudok Weber’s Wine World a i., už citovaný, bod 103.
      
      31 –	Pozri rozsudky z 9. novembra 1983, San Giorgio, 199/82, Zb. s. 3595, bod 14, a z 21. septembra 2000, Michaïlidis, C‑441/98
         a C‑442/98, Zb. s. I‑7145, bod 36.
      
      32 –	Rozsudok Comateb a i., už citovaný, bod 25.
      
      33 –	Francúzska vláda navyše uvádza, že toto prenesenie dôkazného bremena na daňové orgány vyplýva aj z judikatúry Conseil d’État
         francúzskeho Cour de cassation v prípadoch upravených výlučne vnútroštátnym právom. Takéto pravidlo by teda v súlade so zásadou
         rovnakého zaobchádzania a zásadou rovnocennosti malo platiť aj v sporoch, v ktorých francúzsky daňový orgán odmieta vrátiť
         dane zaplatené v rozpore s právom Únie.
      
      34 –	Pozri rozsudky Weber’s Wine World a i., už citovaný, bod 100, a Marks & Spencer, už citovaný, bod 43.
      
      35 –	Rozsudok Conseil d’État z 30. júna 2004, Sté Freudenberg.
      
      36 –	Rozsudok Test Claimants in the FII Group Litigation, už citovaný, bod 207 (kurzívou zvýraznil generálny advokát).
      
      37 –	Tamže, bod 208.
      
      38 –	Táto otázka bola predmetom konania, v ktorom bol vydaný rozsudok zo 14. novembra 2006, Kerckhaert a Morres, C‑513/04, Zb.
         s. I‑10967. Zrušenie zápočtu dane od 1. januára 2005 a následné zrušenie jeho vrátenia akcionárom nerezidentom bolo zasa predmetom
         konania, v ktorom bol vydaný rozsudok zo 16. júla 2009, Damseaux, C‑128/08, Zb. s. I‑6823. Položená otázka sa však týkala
         iba povinností členského štátu, v ktorom majú akcionári bydlisko alebo sídlo (v uvedenom prípade to bolo Belgické kráľovstvo).
      
      39 –	Vo veci, v ktorej bol vydaný už citovaný rozsudok Test Claimants in the FII Group, sa posudzovala otázka, či právo Únie
         bráni tomu, aby členský štát oslobodil od dane dividendy vyplácané spoločnosťou, ktorá je rezidentom, inej materskej spoločnosti,
         ktorá je takisto rezidentom, a zároveň prostredníctvom systému zápočtov bránil reťazovému zdaneniu týchto dividend, ak boli
         vyplatené spoločnosťou, ktorá nie je rezidentom, materskej spoločnosti, ktorá je rezidentom. Súdny dvor potvrdil zlučiteľnosť
         uplatňovania systému zápočtov za týchto okolností, pokiaľ po prvé dividendy pochádzajúce zo zahraničia v danom členskom štáte
         nepodliehajú vyššej sadzbe dane, ako je sadzba, ktorá sa vzťahuje na dividendy pochádzajúce z daného členského štátu, a po
         druhé reťazové zdanenie dividend pochádzajúcich zo zahraničia sa započíta na sumu dane zaplatenej spoločnosťou rozdeľujúcou
         zisk, ktorá nie je rezidentom, na sumu dane, ktorá sa vzťahuje na spoločnosť prijímajúcu zisk, ktorá je rezidentom, do výšky
         tejto poslednej uvedenej sumy. Ako teda Súdny dvor uviedol v bodoch 51 a 52 tohto rozsudku, ak východiskové zisky, z ktorých
         sa vyplácajú dividendy zahraničného pôvodu, podliehajú v členskom štáte spoločnosti rozdeľujúcej zisk nižšej dani, ako je
         daň vybratá členským štátom spoločnosti prijímajúcej zisk, tento posledný uvedený členský štát musí poskytnúť úplný daňový
         dobropis zodpovedajúci dani zaplatenej spoločnosťou rozdeľujúcou zisk v členskom štáte, ktorého je rezidentom. Ak naopak tieto
         zisky podliehajú vyššej dani, ako je daň vybratá členským štátom spoločnosti prijímajúcej zisk, tento členský štát poskytne
         daňový dobropis len do výšky sumy dane z príjmov právnických osôb dlhovanej spoločnosťou prijímajúcou zisk. Tento štát teda
         nie je povinný vrátiť časť, ktorá presahuje rozdiel medzi týmito dvoma sumami.
      
      40 –	Ú. v. ES L 336, s. 15; Mim. vyd. 09/001, s. 63.
      
      41 –	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 27. januára 2009, Persche, C‑318/07, Zb. s. I‑359, body 54 a 60 a citovanú judikatúru.
      
      42 –	Tamže, bod 61.
      
      43 –	Tamže, body 62, 64 a 65.
      
      44 –	Bod 1 druhý odsek výroku tohto rozsudku (kurzívou zvýraznil generálny advokát).
      
      45 –	V bode 53 tohto rozsudku Súdny dvor uviedol, že „treba uviesť, že nárok na zápočet dane podľa fínskeho práva vždy zodpovedá
         sume, ktorú spoločnosť vyplácajúca dividendy aj v skutočnosti zaplatila ako daň vo forme dane z príjmov právnických osôb“.
      
      46 –	Rozsudok Test Claimants in the FII Group Litigation, už citovaný, body 53 až 56.
      
      47 –	Pozri najmä rozsudok z 28. októbra 2010, Établissements Rimbaud, C‑72/09, Zb. s. I‑10659, bod 34 a citovanú judikatúru.