CELEX: C1995/208/32
Language: es
Date: 1995-08-12 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Arrondissementsrechtbank te Amsterdam, de fecha 14 de junio de 1995, en el asunto entre A.H.M. van den Boogaard y P.M. Laumen (Asunto C-220/95)

N° C 208/16            ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        12 . 8 . 95
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las         Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
Comunidades Europeas que :                                          lución del Arrondissementsrechtbank te Amsterdam, de
                                                                    fecha 14 de junio de 1995 , en el asunto entre A.H.M. van
— Anule la sentencia impugnada en toda su parte disposi­                             den Boogaard y P.M. Laumen
   tiva , y
                                                                                           ( Asunto C-220/95 )
— estime las pretensiones formuladas por la demandante                                         ( 95/C 208/32 )
   en primera instancia .
                                                                    Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
Motivos y principales alegaciones                                   sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                    resolución del Arrondissementsrechtbank te Amsterdam,
— Sobre el artículo 85 del Tratado                                  dictada el 14 de junio de 1 995 , en el asunto entre A.H.M.
                                                                    van den Boogaard y P.M. Laumen , y recibida en la Secretaría
   El Tribunal de Primera Instancia afirma que los acuerdos         del Tribunal de Justicia el 21 de junio de 1995 .
   en que participó la recurrente tenían por objeto restrin­
   gir la competencia y podían afectar al comercio entre los        El Arrondissementsrechtbank solicita al Tribunal de Justicia
   Estados miembros por el mero hecho de fijar precios y            que se pronuncie sobre la siguiente cuestión :
   cuotas . El Tribunal de Primera Instancia no ha tenido en
   cuenta ni la versión italiana del artículo 85 según la cual      ¿ Debe considerarse la decisión del Juez inglés ('), que en
   no basta que un acuerdo tenga por « objeto » sino que            todo caso se refiere a una obligación alimentaria , como una
   debe también tener por « efecto » alterar el juego de la         resolución que ( también ) se refiere a los regímenes matri­
   competencia , ni la interpretación que el Tribunal de            moniales , en el sentido del inicio y punto 1 del apartado 2 del
   Justicia da a este artículo en las otras versiones lingüís­      artículo 1 del Convenio de Bruselas , aunque :
   ticas .                                                          a ) se capitalicen los ingresos necesarios;
   La recurrente opina que en todo caso es arbitrario               b ) se ordene la transmisión de la casa y de la pintura De
   considerar que todos los acuerdos que fijan precios y                 Heem pertenecientes al marido, según dicha resolu­
   establecen cuotas son por ello contrarios al apartado 1              ción;
   del artículo 85 . En efecto, es cierto que los acuerdos que
   fijan precios directa o indirectamente y aquellos que            c ) El propio Juez inglés haya declarado expresamente en su
   limitan los mercados tienen por objeto impedir, restrin­              sentencia que no considera vinculantes las capitulacio­
                                                                         nes matrimoniales ;
   gir y/o falsear el juego de la competencia , pero esto no
   basta para considerarlos contrarios al artículo 85 .             d ) de dicha sentencia no pueda deducirse en qué medida el
   También tienen que poder afectar al comercio entre los                motivo recogido en c ) ha influido en su decisión ?
   Estados miembros . Por otra parte , el perjuicio debe ser
   significativo . Según la recurrente, el acuerdo imputado         (') Las partes , ambas de nacionalidad neerlandesa , contrajeron
   no podía alterar de manera relevante los intercambios                matrimonio en los Países Bajos según el régimen de comunidad
   entre Italia y Francia .                                             de bienes . Posteriormente otorgaron capitulaciones matrimo­
                                                                        niales , por lo que su régimen económico matrimonial se
                                                                        modificó en un régimen de separación de bienes; de este modo se
— Sobre el régimen del alambrón                                         disolvió y dividió la comunidad de bienes . Posteriormente , las
                                                                        partes se establecieron en Londres .
   Según la recurrente, el Tribunal de Primera Instancia no
   ha examinado una cuestión jurídica importante que es la
   de si puede considerarse ilícita una práctica colusoria
   entre productores de un producto acabado ( la malla
   electrosoldada ) cuando dicha práctica colusoria es              Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
   necesaria como corolario de una normativa comunitaria            lución del Tribunal du travail de Tournai, de fecha 6 de
                                                                    junio de 1995 , en el asunto entre Institut national d'assu­
   obligatoria que establece cuotas y precios para el
   producto semiacabado (el alambrón ).                             rances sociales pour travailleurs indépendants ( INASTI ) y
                                                                                    Claude Hervein y SA Hervillier
— Sobre el artículo 15 del Reglamento n° 17                                                 ( Asunto C-221 /95 )
                                                                                               ( 95/C 208/33 )
   La recurrente considera que el Tribunal de Primera
   Instancia no ha interpretado correctamente el artícu­            Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
   lo 15 del Reglamento n" 17 que confiere a la Comisión el         sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
   poder de imponer multas, atribuye por tanto un                   resolución del Tribunal du travail de Tournai , dictada el 6 de
   poder-facultad y no un poder-deber .                             junio de 1995 , en el asunto entre Institut national d'assu­
                                                                    rances sociales pour travailleurs indépendants ( INASTI ) y
   Todas las alegaciones de la recurrente dirigidas a excluir       Claude Hervein y SA Hervillier, recibida en la Secretaría del
   la ilicitud de la práctica colusoria deben tomarse en            Tribunal de Justicia el 26 de junio de 1995 .
   consideración para valorar, al menos, si una multa está
   justificada y si la multa efectivamente impuesta responde        El Tribunal du travail solicita al Tribunal de Justicia que se
   a criterios de equidad . En lugar de ello, el Tribunal de        pronuncie sobre la siguiente cuestión :
   Primera Instancia se ha limitado a examinar sólo
   algunas, minimizando las de mayor peso.                          La actividad por cuenta propia mencionada concretamente
                                                                    en el apartado 2 del artículo 14 bis del Reglamento ( CEE )
                                                                    n° 2001 /83 del Consejo, de 2 de junio de 1983 ('), ¿ se refiere