CELEX: 22011A0312(01)
Language: sl
Date: 2010-11-08 00:00:00
Title: Sporazum med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje za imetnike diplomatskih, službenih ali uradnih potnih listov

|

22011A0312(01)

Sporazum med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje za imetnike diplomatskih, službenih ali uradnih potnih listov  

Uradni list L 066 , 12/03/2011 str. 002 - 006

		Sporazummed Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje za imetnike diplomatskih, službenih ali uradnih potnih listovEVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: Unija)inFEDERATIVNA REPUBLIKA BRAZILIJA (v nadaljnjem besedilu: Brazilija)(v nadaljnjem besedilu skupaj: pogodbenici)STA SE –V ŽELJI po zaščiti načela vzajemnosti ter olajšanju potovanja z zagotovitvijo vstopa brez vizumov in kratkoročnega bivanja za državljane vseh držav članic Evropske unije in državljane Brazilije, ki so imetniki veljavnih diplomatskih, službenih ali uradnih potnih listov,OB PONOVNEM POUDARJANJU svoje zavezanosti za hitro zagotovitev vzajemnega potovanja brez vizumov ter ob polnem upoštevanju dokončanja ustreznih parlamentarnih in drugih notranjih postopkov,Z NAMENOM še naprej razvijati prijateljske odnose in krepiti tesne vezi med pogodbenicama,OB UPOŠTEVANJU Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske ter Protokola o vključitvi schengenskega pravnega reda v okvir Evropske unije, ki sta priložena Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter ob potrditvi, da se določbe tega sporazuma ne uporabljajo za Združeno kraljestvo in Irsko –DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Namen in področje uporabeDržavljanom Unije in državljanom Brazilije, ki so imetniki veljavnega diplomatskega, službenega ali uradnega potnega lista, se v skladu z določbami tega sporazuma dovoli vstop, tranzit preko in bivanje na ozemlju druge pogodbenice brez vizuma za največ tri mesece bivanja v obdobju šestih mesecev.Člen 2OpredelitveZa namen tega sporazuma:(a) "država članica" pomeni katero koli državo članico Unije z izjemo Združenega kraljestva in Irske;(b) "državljan Unije" pomeni državljana države članice, kot je opredeljena v točki (a);(c) "državljan Brazilije" pomeni vsako osebo, ki ima državljanstvo Brazilije;(d) "schengensko območje" pomeni območje brez notranjih meja, ki zajema ozemlja držav članic, kot so opredeljene v točki (a), ki v celoti izvajajo schengenski pravni red;(e) "schengenski pravni red" pomeni vse ukrepe z namenom zagotovitve prostega gibanja oseb na območju brez notranjih meja skupaj z neposredno povezanimi spremljajočimi ukrepi glede kontrole na zunanjih mejah, azila in priseljevanja ter ukrepi za preprečevanje kriminala in boj proti njemu.Člen 3Pogoji za odpravo vizumske obveznosti in pogoji bivanja1. Odprava vizumske obveznosti, ki jo uvaja ta sporazum, se uporablja brez poseganja v zakonodajo pogodbenic v zvezi s pogoji za vstop in kratkoročno bivanje. Države članice in Brazilija si pridržujejo pravico do zavrnitve vstopa na in kratkoročnega bivanja na svojem ozemlju, če eden ali več od navedenih pogojev ni izpolnjen.2. Državljani Unije, ki so deležni ugodnosti iz tega sporazuma, se med svojim bivanjem ravnajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi, veljavnimi na ozemlju Brazilije.3. Državljani Brazilije, ki so deležni ugodnosti iz tega sporazuma, se med svojim bivanjem ravnajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi, veljavnimi na ozemlju posamezne države članice.4. Odprava vizumske obveznosti velja neodvisno od načina prevoza, s katerim se prečkajo meje pogodbenic, ki so odprte za mednarodni potniški promet.5. Ne glede na člen 6 se vizumske zadeve, ki jih ta sporazum ne zajema, presojajo po pravu Unije, nacionalnem pravu držav članic in nacionalnem pravu Brazilije.Člen 4Trajanje bivanja1. Državljani Unije, ki so imetniki veljavnega diplomatskega, uradnega ali službenega potnega lista, lahko bivajo na ozemlju Brazilije največ tri mesece v obdobju šestih mesecev od datuma prvega vstopa na ozemlje te države.2. Državljani Brazilije, ki so imetniki veljavnega diplomatskega, uradnega ali službenega potnega lista, lahko bivajo na schengenskem območju največ tri mesece v obdobju šestih mesecev od datuma prvega vstopa na ozemlje katere koli države članice, ki v celoti izvaja schengenski pravni red. To trimesečno obdobje znotraj obdobja šestih mesecev se šteje neodvisno od katerega koli bivanja v državi članici, ki schengenskega pravnega reda še ne izvaja v celoti.Državljani Brazilije, ki so imetniki veljavnega diplomatskega, uradnega ali službenega potnega lista, lahko bivajo največ tri mesece v obdobju šestih mesecev od datuma prvega vstopa na ozemlje katere koli države članice, ki schengenskega pravnega reda še ne izvaja v celoti, neodvisno od časa, ki se šteje kot bivanje na schengenskem območju.3. Ta sporazum ne posega v možnost Brazilije in držav članic, da v skladu z nacionalnim pravom in pravom Unije podaljšajo obdobje bivanja preko treh mesecev.Člen 5Upravljanje Sporazuma1. Pogodbenici se za reševanje sporov, ki izhajajo iz razlage ali uporabe določb tega sporazuma, obrneta na odbor strokovnjakov (v nadaljnjem besedilu: odbor) iz Sporazuma med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje za imetnike navadnih potnih listov.2. Odbor se po potrebi sestane na zahtevo ene od pogodbenic.Člen 6Razmerje med tem sporazumom in obstoječimi dvostranskimi sporazumi o odpravi vizumske obveznosti med državami članicami in BrazilijoTa sporazum ima prednost pred določbami katerih koli dvostranskih sporazumov ali dogovorov, sklenjenih med posameznimi državami članicami in Brazilijo, če njihove določbe urejajo zadeve, ki spadajo v področje uporabe tega sporazuma.Člen 7Izmenjava vzorcev potnih listov1. Če tega doslej še niso storile, si Brazilija in države članice po diplomatskih poteh izmenjajo vzorce svojih veljavnih diplomatskih, uradnih ali službenih potnih listov najpozneje trideset (30) dni po datumu podpisa tega sporazuma.2. V primeru uvedbe novih ali spremembe obstoječih diplomatskih, uradnih ali službenih potnih listov si pogodbenici po diplomatskih poteh najpozneje trideset (30) dni pred uvedbo medsebojno izmenjajo vzorce teh novih ali spremenjenih potnih listov, katerim priložijo podrobne informacije o njihovih specifikacijah in uporabnosti.Člen 8Končne določbe1. Pogodbenici ratificirata ali odobrita ta sporazum v skladu s svojimi ustreznimi notranjimi postopki, Sporazum pa začne veljati prvi dan drugega meseca po datumu, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita, da so zgoraj navedeni postopki zaključeni.2. Ta sporazum se sklene za nedoločen čas, razen če je odpovedan v skladu z odstavkom 5.3. Ta sporazum se lahko spremeni s pisnim sporazumom pogodbenic. Spremembe začnejo veljati po tem, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita, da so zaključeni notranji postopki, potrebni v ta namen.4. Vsaka pogodbenica lahko začasno preneha izvajati celotni Sporazum ali njegov del. O odločitvi o začasnem prenehanju izvajanja se uradno obvesti drugo pogodbenico najpozneje dva meseca pred začetkom veljavnosti te odločitve. Pogodbenica, ki je začasno prenehala izvajati ta sporazum, nemudoma obvesti drugo pogodbenico, ko razlogi za začasno prenehanje izvajanja ne obstajajo več.5. Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove s pisnim uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Ta sporazum preneha veljati 90 dni po datumu takega uradnega obvestila.6. Brazilija lahko ta sporazum začasno preneha izvajati ali ga odpove samo z veljavnostjo za vse države članice Unije.7. Unija lahko ta sporazum začasno preneha izvajati ali ga odpove samo z veljavnostjo za vse svoje države članice.V Bruslju, v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.Съставено в Брюксел на осми ноември две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el ocho de noviembre de dos mil diez.V Bruselu dne osmého listopadu dva tisíce deset.Udfærdiget i Bruxelles den ottende november to tusind og ti.Geschehen zu Brüssel am achten November zweitausendzehn.Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kaheksandal päeval Brüsselis.'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.Done at Brussels on the eighth day of November in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le huit novembre deux mille dix.Fatto a Bruxelles, addì otto novembre duemiladieci.Briselē, divi tūkstoši desmitā gada astotajā novembrī.Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio aštuntą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november havának nyolcadik napján.Magħmul fi Brussell, fit- tmien jum ta' Novembru tas-sena elfejn u għaxra.Gedaan te Brussel, de achtste november tweeduizend tien.Sporządzono w Brukseli dnia ósmego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.Feito em Bruxelas, em oito de Novembro de dois mil e dez.Întocmit la Bruxelles la opt noiembrie două mii zece.V Bruseli ôsmeho novembra dvetisícdesať.V Bruslju, dne osmega novembra leta dva tisoč deset.Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den åttonde november tjugohundratio.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++За Федеративна република БразилияPor la República Federativa de BrasilZa Brazilskou Federativní republikuFor Den Føderative Republik BrasilienFür die Föderative Republik BrasilienBrasiilia Liitvabariigi nimelΓια την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της ΒραζιλίαςFor the Federative Republic of BrazilPour la République fédérative du BrésilPer la Repubblica federativa del BrasileBrazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –Brazilijos Federacinės Respublikos varduA Brazil Szövetségi Köztársaság részérőlGħar-Repubblika Federattiva tal-BrażilVoor de Federale Republiek BraziliëW imieniu Federacyjnej Republiki BrazyliiPela República Federativa do BrasilPentru Republica Federativă a BrazilieiZa Brazílsku federatívnu republikuZa Federativno republiko BrazilijoBrasilian liittotasavallan puolestaFör Förbundsrepubliken Brasilien+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------