CELEX: 52006PC0505
Language: sl
Date: 2006-09-18
Title: Predlog sklep Sveta o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem glede začasne uporabe Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo o ribolovu v mavretanskih ribolovnih območjih ter Protokola o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, ki se uporablja za obdobje od 1. avgusta 2006 do 31. julija 2008

Pomembno pravno obvestilo

|

52006PC0505

Predlog sklep Sveta o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem glede začasne uporabe Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo o ribolovu v mavretanskih ribolovnih območjih ter Protokola o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, ki se uporablja za obdobje od 1. avgusta 2006 do 31. julija 2008  /* KOM/2006/0505 končno */  

	[pic] | KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI |Bruselj, 18.9.2006COM(2006)505 konč.PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem glede začasne uporabe Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo o ribolovu v mavretanskih ribolovnih območjih ter Protokola o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, ki se uporablja za obdobje od 1. avgusta 2006 do 31. julija 2008(predložila Komisija)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUMSkupnost in Islamska republika Mavretanija sta 21. julija 2006 sklenili in parafirali Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju. Ta sporazum o partnerstvu je bil sklenjen za obdobje šestih let od datuma začetka njegove veljavnosti in se lahko podaljša. Spremljata ga protokol in njegova priloga, ki določata ribolovne možnosti in finančni prispevek.Protokol in njegova priloga sta bila sklenjena za obdobje dveh let z možnostjo dvakratnega tihega podaljšanja za enako obdobje ali skupaj za obdobje šestih let od 1. avgusta 2006. Do začetka veljavnosti novega sporazuma začneta ta protokol in njegova priloga veljati na dan, ko pogodbenici druga drugo obvestita, da so bili postopki, potrebni v ta namen, zaključeni. Uporabljata se od 1. avgusta 2006.Glavni cilj novega sporazuma o partnerstvu je okrepiti sodelovanje med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo, da se v interesu obeh pogodbenic ustanovi partnerski okvir za razvoj trajnostne ribiške politike in odgovorno izkoriščanje ribolovnih virov v mavretanskem ribolovnem območju. Komisija se je pri opredelitvi svojega pogajalskega stališča med drugim oprla na rezultate predhodne in naknadne ocene neodvisnih strokovnjakov.Pogodbenici sodelujeta v političnem dialogu o zadevah skupnega interesa v ribiškem sektorju. V Sporazumu o partnerstvu bodo sedanje prednostne naloge ribiške politike v Mavretaniji obema pogodbenicama omogočile, da sporazumno določita cilje, ki jih je treba uresničiti, ter s tem povezane letne in večletne programe, da bi zagotovili trajnostno in odgovorno upravljanje sektorja.Sporazum o partnerstvu predvideva tudi spodbujanje gospodarskega, znanstvenega in tehničnega sodelovanja v ribiškem sektorju in z njim povezanih sektorjih.Finančni prispevek Protokola znaša 86 000 000 EUR na leto za ribolovne možnosti, ki se nanašajo na enajst ribolovnih kategorij. Od tega finančnega prispevka se 11 000 000 EUR na leto nameni finančni podpori za izvajanje nacionalne ribiške politike, od teh pa 1 000 000 EUR na leto podpori nacionalnemu parku Parc National Banc d'Arguin (PNBA).Ribolovne možnosti, predvidene v Sporazumu, so bile določene na podlagi enajstih kategorij. Pogoji za vsako obdobje dovoljenja so naslednji:-  Raki (razen rarogov): največja dovoljena zmogljivost 9 440 bruto tonaže (BT).-  Plovila z vlečno mrežo in plovila s parangali, ki lovijo senegalskega osliča: največja dovoljena zmogljivost 3 600 BT.-  Pridneni ribolov – razen plovil z vlečno mrežo in tistih, ki lovijo senegalskega osliča: največja dovoljena zmogljivost 2 324 BT.-  Plovila s pridneno vlečno mrežo – ki lovijo pridnene vrste razen senegalskega osliča, glavonožcev in rakov: največja dovoljena zmogljivost 750 BT.-  Glavonožci: največja dovoljena zmogljivost 18 600 BT za 43 dovoljenj.-  Rarogi in rakovice: največja dovoljena zmogljivost 300 BT za vsako kategorijo.-  Ribolov tuna: največ 36 dovoljenj za plovila s potegalkami in skupaj 31 za plovila za ribolov z ribiškimi palicami in parangali.-  Majhne pelagične vrste (zamrzovalna plovila s pelagično vlečno mrežo): največ 22 dovoljenj.-  Majhne pelagične vrste (nezamrzovalna plovila): največja dovoljena zmogljivost 15 000 BT.Za vsako kategorijo so bile določene pristojbine lastnikov plovil. Vsi prispevki lastnikov plovil, plačani neposredno Mavretaniji, naj bi znašali 22 000 000 EUR na leto.Zato Komisija predlaga, da Svet s sklepom sprejme sporazum v obliki izmenjave pisem o začasni uporabi Sporazuma in Protokola do njunega nepreklicnega začetka veljavnosti.Predlog uredbe Sveta o sklenitvi novega sporazuma je predmet ločenega postopka.PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem glede začasne uporabe Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo o ribolovu v mavretanskih ribolovnih območjih ter Protokola o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, ki se uporablja za obdobje od 1. avgusta 2006 do 31. julija 2008SVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 300(2) Pogodbe v povezavi s členom 37,ob upoštevanju predloga Komisije,ob upoštevanju naslednjega:(1) Skupnost in Islamska republika Mavretanija sta sklenili in parafirali Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju, ki ribičem Skupnosti omogoča ribolovne možnosti v vodah, ki so pod suverenostjo Islamske republike Mavretanije.(2) V interesu Skupnosti je, da odobri navedeni sporazum.(3) Treba je zagotoviti nadaljevanje ribolovnih dejavnosti po datumu izteka predhodnega sporazuma in protokola[1], in sicer do datuma začetka veljavnosti sporazuma in protokola, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, predvidenih v tem sporazumu.(4) Treba je opredeliti način razdeljevanja ribolovnih možnosti med države članice –SKLENIL:Člen 1Sporazum v obliki izmenjave pisem glede začasne uporabe Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo o ribolovu v ribolovnih območjih Mavretanije ter Protokola o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, ki se uporablja za obdobje od 1. avgusta 2006 do 31. julija 2008, se odobri v imenu Skupnosti.Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.Člen 2Sporazum se uporablja začasno od 1. avgusta 2006.Člen 31. Ribolovne možnosti, določene v Protokolu k Sporazumu, se med države članice razporedijo na naslednji način:Ribolovna kategorija | BT ali največje število dovoljenj v posameznem obdobju dovoljenj | Država članica | BT, dovoljenja ali letna zgornja meja ulova na državo članico |Kategorija 1 Plovila za ribolov rakov, razen rarogov in rakovic | 9 440 BT | Španija | 7 183 BT |Italija | 1 371 BT |Portugalska | 886 BT |Kategorija 2 Plovila z vlečno mrežo in plovila s pridnenimi parangali za ribolov senegalskega osliča | 3 600 BT | Španija | 3 600 BT |Kategorija 3 Plovila za ribolov pridnenih vrst, razen senegalskega osliča, z orodji, ki niso vlečne mreže | 2 324 BT | Španija | 1 500 BT |Združeno kraljestvo | 800 BT |Malta | 24 BT |Kategorija 4 Zamrzovalna plovila z vlečno mrežo za ribolov pridnenih vrst | 750 BT | Grčija | 750 BT |Kategorija 5 Glavonožci | 18 600 BT 43 dovoljenj | Španija | 39 dovoljenj |Italija | 4 dovoljenja |Kategorija 6 Rarogi | 300 BT | Portugalska | 300 BT |Kategorija 7 Zamrzovalna plovila za ribolov tunov s potegalkami | 36 dovoljenj | Španija | 15 dovoljenj |Francija | 20 dovoljenj |Malta | 1 dovoljenje |Kategorija 8 Plovila za ribolov tunov z ribiškimi palicami in plovila s površinskimi parangali | 31 dovoljenj | Španija | 23 dovoljenj |Francija | 5 dovoljenj |Portugalska | 3 dovoljenja |Kategorija 9 Zamrzovalna plovila z vlečno mrežo za pelagični ribolov | 22 dovoljenj za najvišjo zgornjo mejo 440 000 ton | Nizozemska | 194 000 ton |Litva | 128 000 ton |Latvija | 77 000 ton |Nemčija | 15 000 ton |Združeno kraljestvo | 8 000 ton |Portugalska | 6 000 ton |Francija | 6 000 ton |Poljska | 6 000 ton |Kategorija 10 Ribolov rakovic | 300 BT | Španija | 300 BT |Kategorija 11 Plovila za pelagični ribolov, namenjen za prodajo svežih rib | 15 00 BT na mesec, povprečno na leto |2. Na podlagi določb Protokola se neuporabljene ribolovne možnosti iz kategorije 11 (plovila z vlečno mrežo za pelagični ribolov, namenjen za prodajo svežih rib) lahko uporabijo za kategorijo 9 (zamrzovalna plovila z vlečno mrežo za pelagični ribolov), in sicer največ 25 dovoljenj na mesec.3. Če pri kategoriji 9 – zamrzovalna plovila z vlečno mrežo za pelagični ribolov – vloge za dovoljenja presežejo največje dovoljeno število v posameznem referenčnem obdobju, Komisija prednostno posreduje vloge plovila, ki so v zadnjih šestih mesecih pred vložitvijo vloge za dovoljenje dovoljenja največ uporabljala.4. Pri kategoriji 11 – plovila za pelagični ribolov, namenjen za prodajo svežih rib – Komisija posreduje vloge za dovoljenja po prejemu letnega ribolovnega načrta, v katerem so podrobno navedene vloge po posameznih plovilih (z navedbo števila BT, določenih za vsak mesec dejavnosti in za vse mesece v letu) in ki se Komisiji pošlje najpozneje do 1. decembra predhodnega leta.Če vloge presežejo letno povprečje 15 000 BT na mesec, se dovoljenja dodelijo na podlagi tabele vlog in prej navedenih ribolovnih načrtov.5. Če vloge za dovoljenja v teh državah članicah ne izčrpajo vseh ribolovnih možnosti, določenih v Protokolu, lahko Komisija upošteva vloge za dovoljenja katere koli druge države članice.Člen 4Države članice, katerih plovila lovijo na podlagi tega sporazuma, Komisijo obvestijo o količinah ulova posameznega staleža v mavretanskem ribolovnem območju, in sicer v skladu s podrobnimi pravili iz Uredbe Komisije (ES) št. 500/2001 z dne 14. marca 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 o nadzoru ulova z ribiškimi plovili Skupnosti v vodah tretjih držav in mednarodnih vodah[2].Člen 5Predsednik Sveta je pooblaščen za imenovanje oseb, ki so pooblaščene, da na datum, ki se določi naknadno, podpišejo Sporazum, ki je zavezujoč za Skupnost.V Bruslju,Za SvetPredsednikPrilogaSporazum v obliki izmenjave pisem glede začasne uporabe Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko Mavretanijo o ribolovu v mavretanskih ribolovnih območjih ter Protokola o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, ki se uporablja za obdobje od 1. avgusta 2006 do 31. julija 2008A. Pismo vlade Islamske republike Mavretanije:Spoštovani,veseli me, da so pogajalci Islamske republike Mavretanije in Evropske skupnosti dosegli soglasje glede Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Islamsko republiko Mavretanijo in Evropsko skupnostjo ter glede Protokola, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, in njegovih prilog.Rezultat teh pogajanj, se pravi pozitiven razvoj predhodnega Sporazuma o sodelovanju, bo okrepil naše odnose na področju ribištva in oblikoval resnični partnerski okvir za razvoj politike trajnostnega in odgovornega ribolova v mavretanskih vodah ter boljše gospodarsko povezovanje subjektov Skupnosti v ribiškem sektorju Mavretanije.V zvezi s tem vam predlagam, da hkrati začnete postopke za potrditev in ratifikacijo besedil Sporazuma, Protokola in njegovih prilog, in sicer v skladu s postopki, ki veljajo v Islamski republiki Mavretaniji in Evropski skupnosti ter so potrebni za začetek njihove veljavnosti.Zaradi zagotovitve neprekinjenih ribolovnih dejavnosti plovil Skupnosti v mavretanskih vodah in v zvezi s Sporazumom o ribolovu v mavretanskih ribolovnih območjih, parafiranim 21. julija 2006, ter Protokolom, ki je bil parafiran 21. julija 2006 ter določa ribolovne možnosti in finančni prispevek za obdobje od 1. avgusta 2006 do 31. julija 2008, Vas obveščam, da je vlada Islamske republike Mavretanije pripravljena začasno uporabljati ta sporazum in ta protokol, in sicer od 1. avgusta 2006 do začetka njune veljavnosti v skladu s členom 17 Sporazuma, če je Evropska skupnost pripravljena storiti enako.Evropska skupnost si bo prizadevala kar najbolj pospešiti svoje postopke za sprejetje Sporazuma, Protokola in njegovih prilog, da se lahko prvi obrok finančnega prispevka iz člena 2 Protokola plača čimprej, v vsakem primeru pa pred 31. decembrom 2006.Vljudno Vas prosim, da potrdite strinjanje Evropske skupnosti s takšno začasno uporabo.S spoštovanjem,Za vlado Islamske republike MavretanijeB. Pismo Evropske skupnostiSpoštovani,v čast mi je bilo prejeti Vaše pismo z današnjim datumom, v katerem je zapisano:„Spoštovani,veseli me, da so pogajalci Islamske republike Mavretanije in Evropske skupnosti dosegli soglasje glede Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Islamsko republiko Mavretanijo in Evropsko skupnostjo ter glede Protokola, ki določa ribolovne možnosti in finančni prispevek, in njegovih prilog.Rezultat teh pogajanj, se pravi pozitiven razvoj predhodnega Sporazuma o sodelovanju, bo okrepil naše odnose na področju ribištva in oblikoval resnični partnerski okvir za razvoj politike trajnostnega in odgovornega ribolova v mavretanskih vodah ter boljše gospodarsko povezovanje subjektov Skupnosti v ribiškem sektorju Mavretanije.V zvezi s tem vam predlagam, da hkrati začnete postopke za potrditev in ratifikacijo besedil Sporazuma, Protokola in njegovih prilog, in sicer v skladu s postopki, ki veljajo v Islamski republiki Mavretaniji in Evropski skupnosti ter so potrebni za začetek njihove veljavnosti.Zaradi zagotovitve neprekinjenih ribolovnih dejavnosti plovil Skupnosti v mavretanskih vodah in v zvezi s Sporazumom o ribolovu v mavretanskih ribolovnih območjih, parafiranim 21. julija 2006, ter Protokolom, ki je bil parafiran 21. julija 2006 ter določa ribolovne možnosti in finančni prispevek za obdobje od 1. avgusta 2006 do 31. julija 2008, Vas obveščam, da je vlada Islamske republike Mavretanije pripravljena začasno uporabljati ta sporazum in protokol, in sicer od 1. avgusta 2006 do začetka njune veljavnosti v skladu s členom 17 Sporazuma, če je Evropska skupnost pripravljena storiti enako.Evropska skupnost si bo prizadevala kar najbolj pospešiti svoje postopke za sprejetje Sporazuma, Protokola in njegovih prilog, da se lahko prvi obrok finančnega prispevka iz člena 2 Protokola plača čimprej, v vsakem primeru pa pred 31. decembrom 2006.Vljudno Vas prosim, da potrdite strinjanje Evropske skupnosti s takšno začasno uporabo.S spoštovanjem,Za vlado Islamske republike Mavretanije“Potrjujem, da se Evropska skupnost strinja s takšno začasno uporabo.S spoštovanjem,Za Svet Evropske unijeSPORAZUM o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko MavretanijoEVROPSKA SKUPNOST, v nadaljnjem besedilu „Skupnost“, inISLAMSKA REPUBLIKA MAVRETANIJA, v nadaljnjem besedilu „Mavretanija“,v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“, STA SE –UPOŠTEVAJOČ tesno sodelovanje med Skupnostjo in Mavretanijo, zlasti v okviru Sporazuma iz Cotonouja o vzpostavitvi tesnega sodelovanja med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Mavretanijo na drugi strani, ter njuno skupno željo po okrepitvi tega sodelovanja,OB SKLICEVANJU, da sta Skupnost in Mavretanija podpisnici Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu in da je Mavretanija skladno s to konvencijo uvedla izključno ekonomsko cono, ki sega 200 navtičnih milj od njenih obal in v kateri Mavretanija uveljavlja svoje suverene pravice pri raziskovanju, ohranjanju in upravljanju virov te cone,ODLOČENI, da zaradi skupnega interesa sodelujeta, zlasti na podlagi načel iz Kodeksa vedenja za odgovorno ribištvo, sprejetega na Konferenci FAO leta 1995, pri uvedbi odgovornega ribolova za zagotovitev dolgoročnega ohranjanja in trajnostnega izkoriščanja živih morskih virov, in zlasti z okrepitvijo sistema nadzora nad vsemi ribolovnimi dejavnostmi za zagotovitev učinkovitosti ukrepov razvoja in ohranjanja teh virov ter varstva morskega okolja,V PREPRIČANJU, da bo izpolnitev njunih gospodarskih in socialnih ciljev na področju ribištva pospeševalo tesno sodelovanje na znanstvenem in tehničnem področju tega sektorja, in sicer pod pogoji, ki zagotavljajo ohranjanje in smotrno izkoriščanje ribolovnih virov,V PREPRIČANJU, da mora takšno sodelovanje temeljiti na dopolnjevanju pobud in ukrepov, ki zagotavljajo usklajenost politik in sinergijo naporov, ne glede na to, ali se izvajajo skupaj ali posamično,ODLOČENI, da za dosego teh ciljev v okviru sektorske ribiške politike Mavretanije pomagata pri spodbujanju razvoja partnerstva in tako zlasti določita najprimernejša sredstva, ki bodo zagotavljala učinkovito izvajanje te politike in vključitev gospodarskih subjektov in civilne družbe v ta proces,V ŽELJI, da določita načine in pogoje, ki bodo urejali ribolovne dejavnosti plovil Skupnosti v mavretanskih ribolovnih območjih, in tiste, ki bodo zagotovili podporo Skupnosti za uvedbo odgovornega ribolova v teh ribolovnih območjih,ZAVEDAJOČ SE vloge, ki jo imajo sektor morskega ribolova in z njim povezane industrije pri gospodarskem in družbenem razvoju Mavretanije in nekaterih regij Skupnosti,TRDNO ODLOČENI, da si bosta prizadevali za tesnejše gospodarsko sodelovanje v ribiški industriji in z njo povezanih dejavnostih z ustanovitvijo in razvijanjem naložb, ki bodo vključevale podjetja obeh pogodbenic –DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1 – PredmetTa sporazum določa načela, predpise in postopke, ki urejajo:-  gospodarsko, finančno, tehnično in znanstveno sodelovanje v ribiškem sektorju za spodbujanje odgovornega ribolova v mavretanskih ribolovnih območjih za zagotovitev ohranjanja in trajnostnega izkoriščanja ribolovnih virov ter za razvoj mavretanskega ribiškega sektorja;-  pogoje za dostop ribiških plovil Skupnosti do mavretanskih ribolovnih območij,;-  podrobna pravila za nadzor ribolova v mavretanskih ribolovnih območjih za zagotovitev skladnosti z zgoraj navedenimi pogoji, učinkovitosti ukrepov za ohranjanje in upravljanje ribolovnih virov ter preprečevanja nezakonitega, neprijavljenega in zakonsko neurejenega ribolova;-  partnerstvo med podjetji, katerega cilj je razvoj gospodarskih in z gospodarstvom povezanih dejavnosti v ribiškem sektorju v skupnem interesu;-  pogoje iztovarjanja in pretovarjanja ulova iz mavretanskih ribolovnih območij;-  pogoje vkrcanja mornarjev na plovila Skupnosti, ki na podlagi tega sporazuma lovijo v mavretanskih ribolovnih območjih.Člen 2 – Opredelitev pojmovV tem sporazumu, njegovem protokolu in prilogah:(a) „mavretanska ribolovna območja“: pomenijo vode, ki so pod suverenostjo ali jurisdikcijo Islamske republike Mavretanije. Ribolovna dejavnost plovil Skupnosti, predvidena v tem sporazumu, se izvaja izključno na območjih, kjer je ribolov dovoljen z mavretansko zakonodajo;(b) „ministrstvo“: pomeni Ministrstvo za ribištvo in pomorsko gospodarstvo Mavretanije;(c) „organi Skupnosti“: pomenijo Evropsko komisijo;(d) „plovilo Skupnosti“: pomeni ribiško plovilo, ki pluje pod zastavo države članice Skupnosti in je registrirano v Skupnosti;(e) „skupni odbor“: pomeni odbor, sestavljen iz predstavnikov Skupnosti in Mavretanije, katerih naloge so opisane v členu 10 tega sporazuma;(f) „nadzorni organ“: pomeni Urad za spremljanje ribolova in nadzor na morju (DSPCM)(g) „Delegacija“: pomeni Delegacijo Evropske komisije v Mavretaniji;(h) „mornarji“: pomenijo vse člane osebja na krovu, ki sestavljajo posadko, ne glede na njihovo kvalifikacijo (častniki, tehniki, delovodje, mornarji).Člen 3 – Načela in cilji, v skladu s katerimi se izvaja ta sporazum1. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta spodbujali odgovoren ribolov v mavretanskih ribolovnih območjih po načelih nediskriminacije med različnimi ribiškimi flotami v teh ribolovnih območjih.2. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta uvedli načeli dialoga in predhodnega medsebojnega posvetovanja, zlasti na ravni izvajanja sektorske ribiške politike na eni strani ter politik in ukrepov Skupnosti, ki bi lahko vplivali na ribiški sektor Mavretanije, na drugi strani.3. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta zagotovili izvajanje tega sporazuma v skladu z načeli dobrega okoljskega, gospodarskega in družbenega upravljanja.4. Pogodbenici sodelujeta tudi pri izvajanju predhodnih, sprotnih in naknadnih vrednotenj ukrepov, programov in dejavnosti za izvajanje določb tega sporazuma.5. Zaposlovanje mavretanskih mornarjev na plovilih Skupnosti ureja Deklaracija Mednarodne organizacije dela (ILO) o temeljnih načelih in pravicah pri delu, ki se v celoti uporablja pri ustreznih pogodbah in splošnih pogojih zaposlovanja. To zadeva zlasti svobodo združevanja in dejansko priznanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb ter odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju poklica.Člen 4 – Sodelovanje na področju znanosti1. Med trajanjem sporazuma Skupnost in Mavretanija sodelujeta pri spremljanju nekaterih vprašanj, povezanih z razvojem stanja virov v mavretanskih ribolovnih območjih. V ta namen se ustanovi skupni neodvisni znanstveni odbor, v katerega se na podlagi soglasja pogodbenic lahko povabi zunanje znanstvenike. Podrobna pravila delovanja skupnega znanstvenega odbora, ki se bo sestajal najmanj enkrat na leto, se sporazumno določijo pred začetkom veljavnosti tega sporazuma.2. Na podlagi rezultatov dela skupnega znanstvenega odbora in najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj se pogodbenici medsebojno posvetujeta v okviru skupnega odbora iz člena 10 ter po potrebi in sporazumno sprejmeta ukrepe za trajnostno upravljanje ribolovnih virov.3. Pogodbenici se obvezujeta, da se bosta medsebojno posvetovali neposredno ali v okviru pristojnih mednarodnih organizacij, da bi zagotovili upravljanje in ohranjanje živih virov ter sodelovali v ustreznih znanstvenih raziskavah.Člen 5 – Dostop plovil Skupnosti do mavretanskih ribolovnih območij1. Za ribolovne dejavnosti, ki jih ureja ta sporazum, veljajo zakoni in predpisi Mavretanije. Ministrstvo obvesti Skupnost o vseh spremembah navedene zakonodaje. Brez poseganja v določbe, ki bi jih pogodbenici lahko sklenili med seboj, morajo plovila Skupnosti takšno spremembo predpisov upoštevati v enem mesecu po njeni objavi.2. Mavretanija se obvezuje, da bo plovilom Skupnosti omogočila izvajanje ribolovnih dejavnosti v svojih ribolovnih območjih v skladu s tem sporazumom, vključno s Protokolom in prilogami.3. Mavretanija skrbi za učinkovito izvajanje določb za nadzor ribolova, ki so določene v Protokolu. Plovila Skupnosti sodelujejo z mavretanskimi organi, pristojnimi za izvajanje tega nadzora.4. Skupnost se obvezuje, da bo sprejela vse ustrezne določbe za zagotovitev, da so njena plovila v skladu z določbami tega sporazuma in mavretansko zakonodajo, ki ureja ribolov v vodah pod jurisdikcijo Mavretanije, v skladu s Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu.Člen 6 – Pogoji za izvajanje ribolova1. Plovila Skupnosti lahko ribolovne dejavnosti v mavretanskih ribolovnih območjih izvajajo samo, če imajo dovoljenje za ribolov, ki je bilo izdano v skladu s tem sporazumom. Plovila Skupnosti lahko ribolovne dejavnosti izvajajo le z dovoljenjem, ki ga pristojni organi Mavretanije izdajo na zahtevo pristojnih organov Skupnosti. Podrobna pravila za izdajo dovoljenj, plačilo pristojbin in prispevkov za kritje stroškov znanstvenih opazovalcev ter vsi drugi pogoji za izvajanje ribolova plovil Skupnosti v mavretanskih ribolovnih območjih so določeni v prilogah.2. Za ribolovne kategorije, ki niso navedene v veljavnem Protokolu, in raziskovalni ribolov lahko dovoljenja plovilom Skupnosti izda ministrstvo. Vendar pa je odobritev teh dovoljenj še naprej odvisna od pozitivnega mnenja obeh pogodbenic.3. Ribolovne možnosti, ki jih Mavretanija dodeli plovilom Skupnosti v mavretanskih ribolovnih območjih, in finančni prispevek iz člena 7 tega sporazuma so določeni v Protokolu k temu sporazumu.4. Pogodbenici z ustreznim upravnim sodelovanjem med svojimi pristojnimi organi zagotavljata dobro izvajanje teh pogojev in podrobnih pravil.Člen 7 – Finančni prispevek1. Skupnost dodeli Mavretaniji finančni prispevek v skladu s pogoji, določenimi v Protokolu in prilogah. Navedeni prispevek sestavljata dva elementa:(a) finančni prispevek za dostop plovil Skupnosti do mavretanskih ribolovnih območij in, brez poseganja v pristojbine, ki jih morajo plovila Skupnosti plačati za pridobitev dovoljenj,(b) finančna podpora Skupnosti za izvajanje nacionalne ribiške politike, ki temelji na odgovornem ribolovu in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v mavretanskih vodah.2. Finančna podpora iz odstavka 1(b) zgoraj se določi sporazumno in v skladu z določbami Protokola glede na cilje, za katere sta pogodbenici določili, da jih je treba doseči v okviru sektorske ribiške politike v Mavretaniji.3. Finančni prispevek Skupnosti se izplača vsako leto v skladu s podrobnimi pravili, določenimi v Protokolu, ter ob upoštevanju določb tega sporazuma in Protokola o morebitni spremembi njegovega zneska zaradi:(a) neobičajnih okoliščin;(b) sporazumnega zmanjšanja ribolovnih možnosti za plovila Skupnosti zaradi upravljanja zadevnih staležev, če je to potrebno za ohranjanje in trajnostno izkoriščanje virov na podlagi najboljšega razpoložljivega znanstvenega mnenja;(c) sporazumnega povečanja ribolovnih možnosti za plovila Skupnosti, če najboljše razpoložljivo znanstveno mnenje potrdi, da stanje virov to dopušča;(d) odpovedi tega sporazuma v skladu z določbami člena 15 Sporazuma;(e) prekinitve izvajanja tega sporazuma v skladu z določbami člena 15 Sporazuma ali Protokola;Člen 8 – Spodbujanje sodelovanja med gospodarskimi subjekti1. Pogodbenici spodbujata gospodarsko, znanstveno in tehnično sodelovanje v ribiškem sektorju in z njim povezanih sektorjih. Med seboj se posvetujeta za uskladitev različnih ukrepov, ki se lahko sprejmejo v ta namen.2. Pogodbenici spodbujata izmenjavo informacij o ribolovnih tehnikah in orodju, metodah konzerviranja ter postopkih predelave ribiških proizvodov.3. Pogodbenici si prizadevata ustvariti ugodne pogoje za krepitev odnosov med njunimi podjetji na tehničnem, gospodarskem in trgovskem področju, in sicer s spodbujanjem vzpostavitve okolja, naklonjenega razvijanju poslovanja in naložb.4. Pogodbenici zlasti spodbujata naložbe, ki so v obojestranskem interesu, ob upoštevanju mavretanske zakonodaje in zakonodaje Skupnosti.Člen 9 – Upravno sodelovanjePogodbenici skrbita za zagotovitev učinkovitosti ukrepov razvoja in ohranjanja ribolovnih virov tako, da:-  vsaka v okviru svojih pristojnosti razvijata upravno sodelovanje za zagotovitev, da njuna plovila upoštevajo določbe tega sporazuma in mavretansko zakonodajo o morskem ribolovu;-  sodelujeta pri preprečevanju in boju proti nezakonitemu ribolovu, zlasti z izmenjavo informacij in s tesnim upravnim sodelovanjem.Člen 10 – Skupni odbor1. Ustanovi se skupni odbor, sestavljen iz predstavnikov obeh pogodbenic, ki je odgovoren za nadzor izvajanja tega sporazuma. Skupni odbor opravlja tudi naslednje naloge:(a) spremlja izpolnjevanje, razlago in dobro izvajanje Sporazuma ter reševanje sporov;(b) zagotavlja spremljanje in ocenjuje izvajanje prispevka Sporazuma o partnerstvu k izvajanju sektorske ribiške politike Mavretanije;(c) zagotavlja potrebne povezave za zadeve skupnega interesa na področju ribolova;(d) deluje kot forum za mirno reševanje sporov, ki lahko nastanejo zaradi razlage ali izvajanja Sporazuma;(e) kjer je potrebno, ponovno ovrednoti stopnjo ribolovnih možnosti in, posledično, finančnega prispevka;(f) katero koli drugo nalogo, ki jo pogodbenici določita sporazumno, tudi na področjih boja proti nezakonitemu ribolovu in upravnega sodelovanja;(g) določi praktična pravila upravnega sodelovanja iz člena 9 tega sporazuma;(h) spremlja in ocenjuje sodelovanje med gospodarskimi subjekti, kot je določeno v členu 8 tega sporazuma, ter po potrebi predlaga načine in sredstva za njegovo spodbujanje.2. Skupni odbor se sestane vsaj enkrat na leto, izmenično v Mavretaniji in Skupnosti, predseduje pa mu pogodbenica, ki je gostiteljica zasedanja. Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko skliče tudi izredno zasedanje.Člen 11 – Območje uporabeTa sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in sicer pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, ter na drugi strani na ozemlju Mavretanije in v vodah pod mavretansko jurisdikcijo.Člen 12 – TrajanjeTa sporazum se uporablja za obdobje šestih let od datuma začetka veljavnosti in se podaljša za dodatna obdobja šestih let, razen če se Sporazum odpove v skladu s členom 14.Člen 13 – Reševanje sporovV primeru sporov se pogodbenici posvetujeta glede razlage ali uporabe tega sporazuma.Člen 14 – Odpoved1. Ta sporazum lahko vsaka izmed pogodbenic odpove v primeru resnih okoliščin, kot so zmanjšanje zadevnih staležev, ugotovljeno znižanje ravni izkoriščanja ribolovnih možnosti, dodeljenih plovilom Skupnosti, ali neupoštevanje obvez, ki sta jih pogodbenici sprejeli glede boja proti nezakonitemu, neprijavljenemu in zakonsko neurejenemu ribolovu.2. Če se Sporazum odpove zaradi razlogov iz odstavka 1 tega člena, zadevna pogodbenica pisno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da odpove sporazum, in sicer vsaj šest mesecev pred dnevom izteka začetnega obdobja ali vsakega dodatnega obdobja. Če se Sporazum odpove zaradi katerega koli drugega razloga, ki ni naveden v odstavku 1 tega člena, je rok za uradno obvestilo devet mesecev.3. Če se pošlje uradno obvestilo iz prejšnjega odstavka, pogodbenici skličeta posvetovanja.4. Plačilo finančnega prispevka iz člena 7 za leto, v katerem pride do odpovedi, se zmanjša sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve.Člen 15 – Začasna prekinitev1. Izvajanje tega sporazuma se lahko na pobudo ene izmed pogodbenic začasno prekine v primeru velikega nesoglasja glede uporabe določb Sporazuma. Pri taki prekinitvi mora zadevna pogodbenica poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece pred začetkom veljave prekinitve. Po prejemu tega uradnega obvestila pogodbenici skličeta posvetovanja za mirno rešitev nesoglasij.2. Plačilo finančnega prispevka iz člena 7 se zmanjša sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve glede na trajanje prekinitve, brez poseganja v določbe iz člena 7(4) Protokola.Člen 16 – Protokol in prilogeProtokol, njegove priloge in dodatki so sestavni del tega sporazuma.Člen 17 – Končne določbe – Jezik in začetek veljavnostiTa sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, arabskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna, in začne veljati na dan, ko se pogodbenici uradno obvestita o zaključku za ta namen potrebnih postopkov.PROTOKOL o ribolovnih možnostih in finančnem prispevku, predvidenih s Sporazumom o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Islamsko republiko MavretanijoČlen 1 Obdobje uporabe in ribolovne možnosti1. Za obdobje dveh let od 1. avgusta 2006 so ribolovne možnosti, odobrene v skladu s členoma 5 in 6 Sporazuma, določene v tabeli, priloženi temu protokolu. Te možnosti so del skupnega ribolovnega napora, povzetega v Prilogi III, ki so ga mavretanski organi določili na podlagi razpoložljivih znanstvenih mnenj in se redno posodablja.2. Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb členov 4 in 5 tega protokola.3. V skladu s členom 6 Sporazuma lahko plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske skupnosti, izvajajo ribolovne dejavnosti v mavretanskih ribolovnih območjih le, če imajo dovoljenje za ribolov, izdano na podlagi tega protokola in pod pogoji, določenimi v prilogah k temu protokolu.Člen 2 Finančni prispevek – Načini plačevanja1. Finančni prispevek iz člena 7 Sporazuma znaša 86 milijonov EUR na leto[3]. Od tega zneska Mavretanija skupno 11 milijonov EUR na leto nameni finančni podpori za izvajanje nacionalne ribiške politike, kot je določeno v členu 7(1)(b) Sporazuma, od teh pa 1 milijon EUR za podporo nacionalnemu parku Banc d'Arguin (PBNA), in sicer za obdobje iz člena 1.2. Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb členov 4, 5, 6, 7, 9, 10 in 13 tega protokola.3. Skupnost finančni prispevek plača najpozneje 31. decembra 2006 za prvo leto in najpozneje 1. avgusta za naslednja leta.4. Finančni prispevek se plača na enotni zakladniški račun Islamske republike Mavretanije, odprt pri Centralni banki Mavretanije, katerega podatke sporoči ministrstvo.5. Ob upoštevanju določb člena 6 tega protokola se o proračunski uporabi tega prispevka in podpore za PNBA odloča v okviru zakona o javnih financah Mavretanije in v skladu s tem je v izključni pristojnosti mavretanske države.Člen 3 Sodelovanje na področju znanosti1. Pogodbenici se obvezujeta, da bosta spodbujali odgovoren ribolov v mavretanskih ribolovnih območjih po načelih trajnostnega upravljanja.2. V obdobju veljavnosti tega protokola pogodbenici sodelujeta pri poglabljanju nekaterih vprašanj o razvoju stanja virov v mavretanskih ribolovnih območjih; v ta namen je vsaj enkrat letno organizirano srečanje skupnega znanstvenega odbora v skladu s členom 4(1) Sporazuma. Na zahtevo ene od pogodbenic in na podlagi potrebe v okviru tega Sporazuma se lahko skličejo tudi druga srečanja skupnega znanstvenega odbora.3. Na podlagi zaključkov dela skupnega znanstvenega odbora in najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj se pogodbenici medsebojno posvetujeta v okviru skupnega odbora iz člena 10 Sporazuma ter po potrebi in sporazumno sprejmeta ukrepe za trajnostno upravljanje ribolovnih virov.4. Mandat skupnega znanstvenega odbora vključuje zlasti naslednje dejavnosti:1.  pripravo letnega znanstvenega poročila o ribolovu, ki ga ureja ta sporazum;2.  opredelitev in izvedbo letnega programa, v katerem se obravnavajo posebna znanstvena vprašanja in s katerim bi se lahko izboljšala razumevanje stanja virov in razvoj ekosistemov;3.  preučevanje znanstvenih vprašanj, ki se porajajo med izvajanjem tega Sporazuma, in sicer na podlagi postopka, soglasno odobrenega v odboru;4.  med drugim in po potrebi izvedbo odprav poskusnega ribolova, da se določijo ribolovne možnosti in možnosti izkoriščanja, ki zagotavljajo ohranitev virov in njihovega ekosistema.Člen 4 Pregled ribolovnih možnosti1. Ribolovne možnosti iz člena 1 tega protokola se lahko sporazumno povečajo, če na podlagi ugotovitev skupnega znanstvenega odbora iz člena 4(1) Sporazuma takšno povečanje ne škoduje trajnostnemu upravljanju mavretanskih virov. V tem primeru se finančni prispevek iz člena 2(1) tega protokola poveča sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve. Vendar pa skupni znesek finančnega prispevka, ki ga izplača Evropska skupnost, ne sme preseči dvakratnega zneska iz člena 2(1) tega protokola, in mora biti še naprej sorazmeren s povečanjem ribolovnih možnosti.2. Če pa pogodbenici sprejmeta ukrepe iz člena 3(3) tega protokola, katerih posledica je zmanjšanje ribolovnih možnosti iz člena 1 tega protokola, se finančni prispevek zmanjša sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve. Evropska skupnost lahko ta finančni prispevek brez poseganja v določbe člena 6 tega protokola opusti, če ni mogoče uporabiti ribolovnih možnosti iz tega protokola.3. Pogodbenici lahko sporazumno prerazporedita ribolovne možnosti med različne vrste plovil, če so vse spremembe skladne z morebitnimi priporočili skupnega znanstvenega odbora glede upravljanja staležev, na katere bi takšna prerazporeditev lahko vplivala. Pogodbenici se sporazumeta o ustrezni prilagoditvi finančnega prispevka, če je to upravičeno zaradi prerazporeditve ribolovnih možnosti.4. Pregled ribolovnih možnosti iz odstavkov 1, 2 in 3 zgoraj se določi sporazumno med obema pogodbenicama v okviru skupnega odbora iz člena 10 Sporazuma.Člen 5 Raziskovalni ribolov1. Pogodbenici lahko na podlagi mnenja skupnega znanstvenega odbora iz člena 4 Sporazuma v mavretanskih ribolovnih območjih izvajata raziskovalne ribolovne odprave. V ta namen se na zahtevo ene od pogodbenic posvetujeta in za vsak primer posebej določita nove vire, pogoje in druge ustrezne parametre.2. Dovoljenja za raziskovalni ribolov se poskusno dodelijo za največ šest mesecev in v skladu z določbami člena 6(2) Sporazuma. Zanje je treba plačati pristojbino.3. Kadar pogodbenici ugotovita, da je raziskovalna odprava dala pozitivne rezultate, se ob spoštovanju ohranjanja ekosistemov in živih morskih virov lahko plovilom Skupnosti lahko dodelijo nove ribolovne možnosti, in sicer na podlagi posvetovalnega postopka iz člena 4 tega protokola, do prenehanja veljavnosti Protokola in glede na dovoljeni ribolovni napor. Finančni prispevek se poveča v skladu z določbami člena 4.4. Raziskovalni ribolov se izvaja v tesnem sodelovanju z Mavretanskim inštitutom za raziskave v oceanografiji in ribištvu (Institut Mauritanien de Recherches Océanographiques et des Pêches – IMROP). V ta namen IMROP določi sestavo skupine raziskovalcev in opazovalcev, ki se vkrca na krov in katere stroške krije lastnik plovila. Podatki, pridobljeni med raziskovalnim ribolovom, se vključijo v poročilo IMROP, ki se pošlje ministrstvu.5. Ulov med raziskovalnim ribolovom je last lastnika plovila. Ulov vrst, katerih velikost je drugačna od predpisane, in vrst, katerih ribolova, obdržanja na krovu in prodaje mavretanska zakonodaja ne dovoljuje, je prepovedan.6. Razen če pogodbenici sporazumno ne določita drugače, plovila, ki lovijo v okviru raziskovalnega ribolova, iztovorijo ves svoj ulov v Mavretaniji.Člen 6 Prispevek Sporazuma o partnerstvu k izvajanju sektorske ribiške politike Mavretanije1. Finančna podpora iz člena 7(1)(b) Sporazuma znaša v skladu s členom 2(1) tega protokola znaša 11 milijonov EUR na leto. Ta finančna podpora prispeva k razvoju in izvajanju Nacionalne strategije trajnostnega razvoja ribištva in pomorskega gospodarstva Mavretanije za uvedbo trajnostnega in odgovornega ribištva v njenih vodah, zlasti na področjih pomoči, naštetih v odstavku 3 spodaj in podrobno opisanih v Prilogi IV, in v PNBA.2. Za upravljanje zneska, ki ustreza finančni podpori iz odstavka 1 zgoraj, je odgovorna Mavretanija, to upravljanje pa temelji na ciljih, ki jih sporazumno opredelita pogodbenici, in programih za njihovo uresničitev.3. Brez poseganja v opredelitev teh ciljev s strani pogodbenic in v skladu s prednostnimi nalogami iz Nacionalne strategije trajnostnega razvoja ribištva in pomorskega gospodarstva Mavretanije ter za zagotovitev trajnostnega in odgovornega upravljanja sektorja se pogodbenici dogovorita, da se bosta osredotočili na naslednja področja pomoči:(a) Kar zadeva izboljšanje upravljanja na področju ribištva:-  podpora obvladljivemu razvoju malega priobalnega in priobalnega ribolova, zlasti z vzpostavitvijo, spremljanjem in vrednotenjem načrtov o razvoju ribištva;-  programi za poglabljanje znanja na področju ribištva;-  podpora za upravljanje ribolovnega napora;-  ustanovitev ustreznih laboratorijev v okviru Mavretanskega inštituta za raziskave v oceanografiji in ribištvu (IMROP), posodobitev njihove opreme in razvoj sistemov za informatizacijo in statistične analize.(b) Na ravni pospeševanja procesa vključevanja ribiškega sektorja v mavretansko nacionalno gospodarstvo:-  razvoj infrastrukture, zlasti pristaniške, z naložbenimi programi, kot je obnova pristanišča Nouadhibou in ribiške tržnice v Nouakchottu za iztovarjanje ulova pri malem priobalnem ribolovu;-  ukrepi finančne podpore za prestrukturiranje mavretanske industrijske flote;-  uvedba programa posodobitve flote za mali priobalni ribolov za zagotovitev spoštovanja higienskih in varnostnih standardov, ki obsega pobude, kot sta pravočasna zamenjava lesenih pirog s pirogami iz primernejših materialov, tudi s pripomočki za shranjevanje;-  uvedba programov podpore in naložb za izboljšanje pomorskega nadzora, kot sta namestitev pristajalnih pontonov v pristaniščih za nadzorni organ in IMROP in uvedba programa usposabljanja, namenjenega nadzornim tehnikam in tehnologijam, zlasti tehnologijam VMS;-  izvajanje programov in pobud za zagotovitev promocije ribiških proizvodov, zlasti z ukrepi za izboljšanje zdravstvenih in fitosanitarnih pogojev za iztovorjene in predelane proizvode.(c) Na ravni povečanja zmogljivosti v sektorju in izboljšanja upravljanja:-  uvedba programa usposabljanja in podpore za izboljšanje varnosti na morju ter reševanja, zlasti za floto za mali priobalni ribolov;-  uvedba programov podpore za tehnične službe Ministrstva za ribištvo in pomorsko gospodarstvo, ki so vključene v upravljanje sektorja;-  uvedba načrta ukrepov za izboljšanje učinkovitosti služb, ki sodelujejo pri upravljanju sektorja;-  vzpostavitev in okrepitev sistema za upravljanje dovoljenj in spremljanje plovil.Člen 7 Podrobna pravila izvajanja podpore za sektorsko ribiško politiko Mavretanije1. Brez poseganja v določbe iz člena 6(3) tega protokola se Evropska skupnost in ministrstvo v okviru skupnega odbora iz člena 10 Sporazuma, na podlagi smernic, določenih v Prilogi IV, in po začetku veljavnosti Protokola dogovorita o:(a) letnih in večletnih smernicah za izvajanje prednostnih nalog mavretanske ribiške politike, katere cilj je vzpostavitev trajnostnega in odgovornega ribolova in zlasti tistih iz člena 6(3) tega protokola.(b) letnih in večletnih ciljih, ki jih je treba doseči, ter merilih in kazalnikih za vsakoletno vrednotenje dobljenih rezultatov.2. Vse spremembe teh smernic, ciljev ter meril in kazalnikov za vrednotenje morata odobriti obe pogodbenici v okviru skupnega odbora.3. Za prvo leto veljavnosti tega protokola mora Mavretanija Skupnost o dodelitvi finančne podpore iz člena 6(1) tega protokola obvestiti ob odobritvi smernic, ciljev ter meril in kazalnikov vrednotenja v okviru skupnega odbora. V vsakem naslednjem letu ministrstvo obvesti Evropsko skupnost o tej dodelitvi najpozneje do 30. septembra predhodnega leta.4. Najpozneje tri mesece po datumu obletnice začetka uporabe tega protokola ministrstvo predloži Delegaciji letno poročilo o izvajanju doseženih rezultatih in morebitnih težavah.Komisija si pridržuje pravico, da lahko od mavretanskih organov zahteva katere koli dodatne informacije v zvezi s temi rezultati, ki jih potrebuje za začetek posvetovanj z mavretanskimi organi v okviru skupnega odbora iz člena 10 Sporazuma, da bi sprejeli popravne ukrepe, na podlagi katerih bi se zastavljeni cilji lahko dosegli.Člen 8 Gospodarsko povezovanje gospodarskih subjektov Skupnosti v ribiškem sektorju Mavretanije1. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta spodbujali gospodarsko povezovanje gospodarskih subjektov Skupnosti v celotni mavretanski ribiški industriji.2. Da bi razvili industrijo svežih rib, Mavretanija gospodarskim subjektom Skupnosti, ki iztovarjajo v mavretanskih pristaniščih (zlasti za prodajo lokalnim industrijam, predelavo v Mavretaniji v izdelke večje vrednosti s strani teh subjektov ali pošiljanje ulova iz mavretanskih ribolovnih območij po kopnem), dodeli kot spodbudo znižanje zneska pristojbin v skladu z določbami Priloge 1 k temu protokolu in mavretansko zakonodajo na tem področju.3. Pogodbenici se odločita tudi za ustanovitev posvetovalne skupine, da bi opredelili ovire in priložnosti ali možnosti za podporo neposrednim naložbam Skupnosti v ribiško industrijo v Mavretaniji ter ukrepe, s katerimi bi lahko omilili pogoje, ki urejajo te naložbe.Člen 9 Spori – Začasna prekinitev uporabe Protokola1. Vsak spor med pogodbenicama glede razlage določb tega protokola in njegovih prilog ter glede njihove uporabe se rešuje s posvetovanjem pogodbenic v okviru skupnega odbora iz člena 10 Sporazuma, po potrebi na izrednem zasedanju.2. Uporaba Protokola se lahko začasno prekine na pobudo ene od pogodbenic, če se meni, da je spor med pogodbenicama resen in če s posvetovanjem v okviru skupnega odbora iz odstavka 1 ni dosežena sporazumna rešitev spora.3. Zadevna pogodbenica mora v primeru začasne prekinitve poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece pred datumom, ko naj bi takšna prekinitev začela veljati.4. Ne glede na postopek začasne prekinitve iz odstavkov 1, 2 in 3 si Skupnost pridržuje pravico, da takoj prekine uporabo Protokola, če Mavretanija ne spoštuje sprejetih obveznosti glede izvajanja svoje sektorske ribiške politike. Mavretanski organi bodo nemudoma obveščeni o takšni začasni prekinitvi.5. V primeru začasne prekinitve pogodbenici nadaljujeta posvetovanje in skušata doseči sporazumno rešitev spora. Če spor sporazumno rešita, se Protokol znova začne uporabljati in znesek finančnega prispevka se zniža sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve glede na dolžino obdobja, v katerem je bila uporaba Protokola začasno prekinjena.Člen 10 Začasna prekinitev uporabe Protokola zaradi neplačevanjaČe Evropska skupnost ne izvede plačil iz člena 2 tega protokola, se uporaba protokola v skladu z določbami člena 4 tega protokola lahko začasno prekine pod naslednjimi pogoji:(a) Ministrstvo obvesti Evropsko komisijo o neplačevanju. Evropska komisija opravi ustrezna preverjanja in, če je potrebno, poravna obveznost najpozneje v 30 delovnih dneh od prejema obvestila.(b) Če plačila niso izvedena in če upravičeni razlogi za neplačevanje niso navedeni v roku iz odstavka (a) zgoraj, imajo pristojni organi Mavretanije pravico začasno prekiniti uporabo tega protokola. O tem nemudoma obvestijo Evropsko komisijo.(c) Protokol se znova začne uporabljati takoj, ko so zadevna plačila izvedena.Člen 11 Veljavne določbe nacionalne zakonodajeDejavnosti plovil, ki delujejo na podlagi tega protokola in njegovih prilog, zlasti iztovarjanje, pretovarjanje, uporaba pristaniških storitev, nakup opreme ali katere koli druge dejavnosti, brez poseganja v določbe Sporazuma urejajo zakoni in predpisi, ki veljajo v Mavretaniji.Člen 12 TrajanjeTa protokol in njegove priloge se uporabljajo za obdobje dveh let od 1. avgusta 2006; na podlagi tihega soglasja pogodbenic se lahko dvakrat podaljšajo za obdobje dveh let, razen če se odpovejo v skladu s členom 13.Člen 13 Odpoved1. V primeru odpovedi Protokola zadevna pogodbenica pisno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da odpove Protokol, in sicer vsaj šest mesecev pred dnevom izteka začetnega obdobja ali vsakega dodatnega obdobja.2. Če se pošlje uradno obvestilo iz prejšnjega odstavka, pogodbenici skličeta posvetovanja.Člen 14 Začetek veljavnostiTa protokol in njegove priloge začnejo veljati na dan začetka veljavnosti Sporazuma.Tabela ribolovnih možnostiVrsta ribolova |RAKI | PRIDNENI RIBOLOV | GLAVONOŽCI | PELAGIČNI RIBOLOV |1. Ribolovno območje |i) severno od zemljepisne širine 19°21,00 S, zunaj območja, označenega z naslednjimi točkami: |20°46,30 | S | 17°03,00 | Z |20°40,00 | S | 17°07,50 | Z |20°05,00 | S | 17°07,50 | Z |19°35,50 | S | 16°47,00 | Z |19°28,00 | S | 16°45,00 | Z |19°21,00 | S | 16°45,00 | Z |ii) južno od zemljepisne širine 19°21,00 S, zahodno od 6-miljske črte od označbe za plitvino. |Ko bo sprejet razvojni načrt za kozico, se bo sedanja razdelitev območja lahko ponovno preučila, in sicer sporazumno med pogodbenicami. |2. Dovoljeno orodje |Pridnena vlečna mreža za ribolov kozic in drugo selektivno orodje |Pogodbenici izvedeta tehnične preskuse za določitev selektivnih naprav, zlasti: (i) selektivnih rešetk za mreže, (ii) selektivnih orodij, ki niso mreže. Ta selektivna orodja se morajo uvesti pred 31. 12. 2009, in sicer po znanstveni, tehnični in ekonomski oceni rezultatov teh preskusov. |Uporaba dvojne vreče je prepovedana. |Uporaba debelejše vrvi, iz katere je spletena vreča, je prepovedana. |3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |50 mm |4. Biološka obnovitev |dva (2) meseca: september in oktober |Pogodbenici se lahko v okviru skupnega odbora sporazumno odločita za spremembo, podaljšanje ali skrajšanje navedenega obdobja biološke obnovitve ter določitev območij prostorsko-časovne prepovedi ribolova za zaščito območij drstenja in koncentracije nedoraslih organizmov. |5. Prilov |V skladu z mavretansko zakonodajo. Če mavretanska zakonodaja ne vsebuje določb o prilovu nekaterih vrst, se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora in določita dovoljeni odstotek. |6. Dovoljena tonaža/Pristojbine |2006/2007 | 2007/2008 | 2008/2009 | 2009/2010 | 2010/2011 | 2011/2012 |Dovoljena tonaža (BT) v posameznem obdobju dovoljenj | 9 440 BT | 9 440 BT | 9 440 BT | 9 440 BT | 9 440 BT | 9 440 BT |Pristojbine v EUR na BT na leto | 268 | 280 | 291 | 303 | 315 | 315 |7. Pripombe: |Pristojbine so določene za dveletno obdobje uporabe Protokola in za dve obdobji tihega podaljšanja iz člena 12 Protokola, kar skupaj pomeni za šest let. Iztovarjanje in pretovarjanje se spodbujata na podlagi določb Protokola in Priloge 1. |RIBOLOVNA KATEGORIJA 2: PLOVILA Z VLEČNO MREŽO (1) IN PLOVILA S PRIDNENIMI PARANGALI ZA RIBOLOV SENEGALSKEGA OSLIČA |1. Ribolovno območje |1.1 Severno od zemljepisne širine 19°15'60 S, zahodno od črte, ki povezuje naslednje točke: |(iii) južno od zemljepisne širine 17°50,00 S, zahodno od 12-miljske črte od označbe za plitvino. |1.2 Določitev območja med lovopustom za ribolov glavonožcev je naslednja: |(i) območje izključenosti med Belim rtom in Rtom Timiris določajo naslednje točke: |(iii) južno od Nouakchotta (južno od zemljepisne širine 17°50,00 S) je območje izključenosti 12-miljska črta od označbe za plitvino. |2. Dovoljeno orodje |- pridneni parangal |- pridnena vlečna mreža za ribolov osliča |Uporaba dvojne vreče je prepovedana. |Uporaba debelejše vrvi, iz katere je spletena vreča, je prepovedana. |3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |70 mm za vlečno mrežo |4. Biološka obnovitev |Pogodbenici se v okviru skupnega odbora ali na podlagi najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj, ki jih potrdi skupni znanstveni odbor, dogovorita o najprimernejšem obdobju za biološko obnovitev. |5. Prilov: |V skladu z mavretansko zakonodajo. Če mavretanska zakonodaja ne vsebuje določb o prilovu nekaterih vrst, se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora in določita dovoljeni odstotek. |6. Dovoljena tonaža/pristojbine: |2006/2007 | 2007/2008 | 2008/2009 | 2009/2010 | 2010/2011 | 2011/2012 |Dovoljena tonaža (BT) v posameznem obdobju dovoljenj | 3 600 BT | 3 600 BT | 3 600 BT | 3 600 BT | 3 600 BT | 3 600 BT |Pristojbine v EUR na BT na leto | 135 | 142 | 148 | 153 | 159 | 159 |7. Pripombe: |Pristojbine so določene za dveletno obdobje uporabe Protokola in za dve obdobji tihega podaljšanja iz člena 12 Protokola, kar skupaj pomeni za šest let. Ta kategorija ne vključuje zamrzovalnih plovil z vlečno mrežo. Iztovarjanje in pretovarjanje se spodbujata na podlagi določb iz Protokola in Priloge 1. |RIBOLOVNA KATEGORIJA 3: PLOVILA ZA RIBOLOV PRIDNENIH VRST, RAZEN SENEGALSKEGA OSLIČA, Z ORODJI, KI NISO VLEČNE MREŽE |1. Ribolovno območje |1.1 (i) severno od zemljepisne širine 19°48,50 S, 3 milje od temeljne črte Beli rt–Rt Timiris |(ii) južno od zemljepisne širine 19°48,50 S vse do zemljepisne širine 19°21,00 S, zahodno od zemljepisne dolžine 16°45,00 Z, |(iii) južno od zemljepisne širine 19°21,00 S, od 3 milj od označbe za plitvino. |1.2 Določitev območja med lovopustom za ribolov glavonožcev je naslednja: |(i) Med Belim rtom in Rtom Timiris: |20°46,00 | S | 17°03,00 | Z |20°46,00 | S | 17°47,00 | Z |20°03,00 | S | 17°47,00 | Z |19°47,00 | S | 17°14,00 | Z |19°21,00 | S | 16°55,00 | Z |19°15,60 | S | 16°51,50 | Z |19°15,60 | S | 16°49,60 | Z |(ii) južno od Rta Timiris (južno od zemljepisne širine 19°15,60 S) vse do Nouakchotta (17°50,00 S) je območje izključenosti 3-miljska črta od označbe za plitvino, |(iii) južno od Nouakchotta (južno od zemljepisne širine 17°50,00 S) je območje izključenosti 3-miljska črta od označbe za plitvino. |2. Dovoljeno orodje |– parangal |– pritrjena zabodna mreža z največjo globino 7 m in največjo dolžino 100 m. Zabodne mreže, izdelane iz poliamidnega monofilamenta, so prepovedane v skladu z mavretansko zakonodajo. |– ročna ribiška vrvica; |– košare; |– potegalka za lov živih vab. |3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |120 mm za zabodno mrežo |16 mm za mrežo za lov živih vab; 20 mm po 1. avgustu 2007 |4. Prilov |V skladu z mavretansko zakonodajo. Če mavretanska zakonodaja ne vsebuje določb o prilovu nekaterih vrst, se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora in določita dovoljeni odstotek. |5. Dovoljena tonaža |2006/2007 | 2007/2008 | 2008/2009 | 2009/2010 | 2010/2011 | 2011/2012 |Dovoljena tonaža (BT) v posameznem obdobju dovoljenj | 2 324 BT | 2 324 BT | 2 324 BT | 2 324 BT | 2 324 BT | 2 324 BT |Pristojbine v EUR na BT na leto | 233 | 244 | 254 | 264 | 274 | 274 |6. Pripombe: |Pristojbine so določene za dveletno obdobje uporabe Protokola in za dve obdobji tihega podaljšanja iz člena 12 Protokola, kar skupaj pomeni za šest let. Vrsto ribolovnega orodja, ki se bo uporabljalo, je treba prijaviti ob vložitvi vloge za ribolovno dovoljenje |Potegalka se lahko uporablja le pri lovu vab, ki se bodo uporabile za ribolov s parangalom ali s košarami. |Uporaba košar je dovoljena za največ 7 plovil, od katerih ima vsako tonažo, ki je manjša od 135 BT. |Iztovarjanje in pretovarjanje se spodbujata na podlagi določb Protokola in Priloge 1. |Pogodbenici se v okviru skupnega odbora ali na podlagi najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj, ki jih potrdi skupni znanstveni odbor, dogovorita o najprimernejšem obdobju za biološko obnovitev. |RIBOLOVNA KATEGORIJA 4: ZAMRZOVALNA PLOVILA Z VLEČNO MREŽO ZA RIBOLOV PRIDNENIH VRST |1. Ribolovno območje: |1.1 (i) severno od zemljepisne širine 19°15,60 S, zahodno od črte, ki povezuje naslednje točke: |20°46,30 | S | 17°03,00 | Z |20°36,00 | S | 17°11,00 | Z |20°36,00 | S | 17°36,00 | Z |20°03,00 | S | 17°36,00 | Z |19°45,70 | S | 17°03,00 | Z |19°29,00 | S | 16°51,50 | Z |19°15,60 | S | 16°51,50 | Z |19°15,60 | S | 16°49,60 | Z |(ii) južno od zemljepisne širine 19°15,60 S, vse do zemljepisne širine 17°50,00 S, zahodno od 18-miljske črte od označbe za plitvino, |(iii) južno od zemljepisne širine 17°50,00 S, zahodno od 12-miljske črte od označbe za plitvino. |2. Dovoljeno orodje: |– vlečna mreža; |Uporaba dvojne vreče je prepovedana. |Uporaba debelejše vrvi, iz katere je spletena vreča, je prepovedana. |3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |70 mm |4. Biološka obnovitev |dva (2) meseca: september in oktober |Pogodbenici se lahko v okviru skupnega odbora sporazumno odločita za spremembo, podaljšanje ali skrajšanje navedenega obdobja biološke obnovitve ter določitev območij prostorsko-časovne prepovedi ribolova za zaščito območij drstenja in koncentracije nedoraslih organizmov. |5. Prilov: |V skladu z mavretansko zakonodajo. Če mavretanska zakonodaja ne vsebuje določb o prilovu nekaterih vrst, se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora in določita dovoljeni odstotek. |6. Dovoljena tonaža/Pristojbine: |2006/2007 | 2007/2008 | 2008/2009 | 2009/2010 | 2010/2011 | 2011/2012 |Dovoljena tonaža (BT) v posameznem obdobju dovoljenj | 750 BT | 750 BT | 750 BT | 750 BT | 750 BT | 750 BT |Pristojbine v EUR na BT na leto | 144 | 150 | 156 | 163 | 169 | 169 |7. Pripombe: |Pristojbine so določene za dveletno obdobje uporabe Protokola in za dve obdobji tihega podaljšanja iz člena 12 Protokola, kar skupaj pomeni za šest let. Iztovarjanje in pretovarjanje se spodbujata na podlagi določb Protokola in Priloge 1. |RIBOLOVNA KATEGORIJA 5: GLAVONOŽCI |1. Ribolovno območje: |Severno od zemljepisne širine 19°15,60 S, zunaj območja, označenega z naslednjimi točkami: |20°46,30 | S | 17°03,00 | Z |20°40,00 | S | 17°07,50 | Z |19°57,00 | S | 17°07,50 | Z |19°28,20 | S | 16°48,00 | Z |19°18,50 | S | 16°48,00 | Z |19°18,50 | S | 16°40,50 | Z |19°15,60 | S | 16°38,00 | Z |Južno od zemljepisne širine 19°15,60 S, vse do zemljepisne širine 17°50,00 S, zahodno od 9-miljske črte od označbe za plitvino. |Južno od zemljepisne širine 17°50,00 S, zahodno od 6 milj od označbe za plitvino. |2. Dovoljeno orodje: |Pridnena vlečna mreža |Uporaba dvojne vreče je prepovedana. |Uporaba debelejše vrvi, iz katere je spletena vreča, je prepovedana. |3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |70 mm |4. Biološka obnovitev |dva (2) meseca: september in oktober Pogodbenici se lahko v okviru skupnega odbora na podlagi najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj sporazumno odločita za spremembo, podaljšanje ali skrajšanje navedenega obdobja biološke obnovitve ter določitev območij prostorsko-časovne prepovedi ribolova za zaščito območij drstenja in koncentracije nedoraslih organizmov. |5. Prilov: |V skladu z mavretansko zakonodajo. Če mavretanska zakonodaja ne vsebuje določb o prilovu nekaterih vrst, se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora in določita dovoljeni odstotek. |6. Dovoljena tonaža/Pristojbine: |2006/2007 | 2007/2008 | 2008/2009 | 2009/2010 | 2010/2011 | 2011/2012 |Dovoljena tonaža (BT) v posameznem obdobju dovoljenj | 18 600 BT | 18 600 BT | 18 600 BT | 18 600 BT | 18 600 BT | 18 600 BT |Pristojbine v EUR na BT na leto | 321 | 335 | 349 | 363 | 377 | 377 |7. Pripombe: |Pristojbine so določene za dveletno obdobje uporabe Protokola in za dve obdobji tihega podaljšanja iz člena 12 Protokola, kar skupaj pomeni za šest let. Dovoljena tonaža (BT) lahko odstopa za največ 2 %. |Iztovarjanje in pretovarjanje se spodbujata na podlagi določb Protokola in Priloge 1. |RIBOLOVNA KATEGORIJA 6: RAROGI |1. Ribolovno območje: |1.1 severno od zemljepisne širine 19°21,00 S: 20 milj od temeljne črte Beli rt – Rt Timiris |1.2 južno od zemljepisne širine 19°21,00 S: 15 milj od označbe za plitvino. |2. Dovoljeno orodje: |Vrša |3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |mrežni material 50 mm; po 1. avgustu 2007 60 mm. |4. Biološka obnovitev |dva (2) meseca: september in oktober |Pogodbenici se lahko v okviru skupnega odbora sporazumno odločita za spremembo, podaljšanje ali skrajšanje navedenega obdobja biološke obnovitve. |5. Prilov: |V skladu z mavretansko zakonodajo. Če mavretanska zakonodaja ne vsebuje določb o prilovu nekaterih vrst, se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora in določita dovoljeni odstotek. |6. Dovoljena tonaža/Pristojbine: |2006/2007 | 2007/2008 | 2008/2009 | 2009/2010 | 2010/2011 | 2011/2012 |Dovoljena tonaža (BT) v posameznem obdobju dovoljenj | 300 BT | 300 BT | 300 BT | 300 BT | 300 BT | 300 BT |Pristojbine v EUR na BT na leto | 260 | 271 | 283 | 294 | 305 | 305 |7. Pripombe: |Pristojbine so določene za dveletno obdobje uporabe Protokola in za dve obdobji tihega podaljšanja iz člena 12 Protokola, kar skupaj pomeni za šest let. Iztovarjanje in pretovarjanje se spodbujata na podlagi določb Protokola in Priloge 1. |RIBOLOVNA KATEGORIJA 7: ZAMRZOVALNA PLOVILA ZA RIBOLOV TUNOV S POTEGALKAMI |1. Ribolovno območje: |1.1 severno od zemljepisne širine 19°21,00 S: 30 milj od temeljne črte Beli rt–Rt Timiris; |1.2 južno od zemljepisne širine 19°21,00 S: 30 milj od označbe za plitvino. |2. Dovoljeno orodje: |– potegalka |3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |standardi, ki jih priporoča Mednarodna komisija za ohranitev atlantskega tuna (ICCAT) |4. Prilov: |V skladu z mavretansko zakonodajo. Če mavretanska zakonodaja ne vsebuje določb o prilovu nekaterih vrst, se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora in določita dovoljeni odstotek. |5. Dovoljena tonaža/Pristojbine: |Pristojbina na tono ulova | 35 EUR |Število plovil z dovoljenjem za ribolov | 36 |Predplačilo v EUR za posamezno plovilo na leto | 1 750 EUR |6. Pripombe: |Pristojbine so določene za dveletno obdobje uporabe Protokola in za dve obdobji tihega podaljšanja iz člena 12 Protokola, kar skupaj pomeni za šest let. Iztovarjanje in pretovarjanje se spodbujata na podlagi določb Protokola in Priloge 1. |RIBOLOVNA KATEGORIJA 8: PLOVILA ZA RIBOLOV TUNOV Z RIBIŠKIMI PALICAMI IN PLOVILA S POVRŠINSKIMI PARANGALI |1. Ribolovno območje: |Za plovila s površinskimi parangali se uporablja enaka določitev območja kot pri plovilih za ribolov tunov s potegalkami kategorije 7. |Pri plovilih za ribolov tunov z ribiškimi palicami se uporablja naslednja določitev območja: 1.1 severno od zemljepisne širine 19°21,00 S: 15 milj od temeljne črte Beli rt–Rt Timiris; |1.2 južno od zemljepisne širine 19°21,00 S: 12 milj od označbe za plitvino. |Dovoljeno ribolovno območje za ribolov z živimi vabami: |- severno od zemljepisne širine 19°48,50 S, od 3 milj od temeljne črte Beli Rt–Rt Timiris |- južno od zemljepisne širine 19°48,50 S vse do zemljepisne širine 19°21,00 S, zahodno od zemljepisne dolžine 16°45,00 Z |- južno od zemljepisne širine 19°21,00 S, od 3 milj od označbe za plitvino. |2. Dovoljeno orodje: |Ribiška palica in površinski parangali |3. Prilov: |V skladu z mavretansko zakonodajo. Če mavretanska zakonodaja ne vsebuje določb o prilovu nekaterih vrst, se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora in določita dovoljeni odstotek. |4. Dovoljena tonaža/Pristojbine: |Število plovil, z dovoljenjem za ribolov | 31 |Plovila z ribiškimi palicami – pristojbina na tono ulova | 25 EUR |Plovila s parangali – pristojbina na tono ulova | 35 EUR |Predplačilo v eurih za posamezno plovilo na leto | 2 500 EUR za plovila z ribiškimi palicami 3 500 EUR za plovila s parangali |5. Pripombe: |Pristojbine so določene za dveletno obdobje uporabe Protokola in za dve obdobji tihega podaljšanja iz člena 12 Protokola, kar skupaj pomeni za šest let. |(1) Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa za ribolov z živimi vabami: 16 mm. Dejavnost ribolova z vabami se omeji na število dni na mesec, ki ga določi skupni odbor. O začetku in koncu teh dejavnosti je treba obvestiti nadzorni organ. |(2) V skladu z ustreznimi priporočili ICCAT in FAO je prepovedan lov na morskega psa orjaka (Cetorhinus maximus), belega morskega volka (Carcharodon carcharias), morskega vola (Carcharias taurus) in pepelastega morskega psa (Galeorhinus galeus). |(3) V skladu s priporočili ICCAT 04-10 in 05-05 o ohranjanju morskih psov, ujetih v povezavi z ribolovom, ki ga upravlja ICCAT. |(4) Iztovarjanje in pretovarjanje se spodbujata na podlagi določb Protokola in Priloge 1. (5) Pogodbenici se dogovorita o določitvi praktičnih podrobnih pravil, na podlagi katerih bo pri tej kategoriji mogoče loviti ali nabirati žive vabe, ki so potrebne za dejavnosti teh plovil. Kadar te dejavnosti potekajo na občutljivih območjih ali z nekonvencionalnimi orodji, se ta podrobna pravila določijo na podlagi priporočil IMROP in s soglasjem nadzornega organa. |KATEGORIJA 9: ZAMRZOVALNA PLOVILA Z VLEČNO MREŽO ZA PELAGIČNI RIBOLOV |1. Ribolovno območje: |(i) severno od zemljepisne širine 19°21,00 S: zunaj območja, označenega z naslednjimi točkami: |20°46,30 | S | 17°03,00 | Z |20°36,00 | S | 17°11,00 | Z |20°36,00 | S | 17°24,10 | Z |19°57,00 | S | 17°24,10 | Z |19°45,70 | S | 17°03,00 | Z |19°29,00 | S | 16°51,50 | Z |19°21,00 | S | 16°45,00 | Z |(ii) južno od zemljepisne širine 19°21,00 S vse do zemljepisne širine 17°50,00 S od 13 milj od označbe za plitvino. |(iii) južno od zemljepisne širine 17°50,00 S vse do zemljepisne širine 16°04,00 S od 12 milj od označbe za plitvino. |2. Dovoljeno orodje: |Pelagična vlečna mreža |Vrečo pelagične ali polpelagične vlečne mreže je mogoče okrepiti z mrežnim materialom z najmanjšo velikostjo popolnoma raztegnjenega mrežnega očesa 400 mm in s stremeni, ki so drug od drugega oddaljeni najmanj en meter in pol (1,5 m), razen stremena na zadnji strani vlečne mreže, ki ne sme biti nameščeno manj kot 2 m od okna vreče. Okrepitev ali uporaba dvojne vreče za vsako drugo napravo je prepovedana, vlečne mreže pa se ne sme v nobenem primeru uporabljati za druge vrste, kot so dovoljene majhne pelagične vrste. |3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |40 mm |4. Prilov: |V skladu z mavretansko zakonodajo. Če mavretanska zakonodaja ne vsebuje določb o prilovu nekaterih vrst, se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora in določita dovoljeni odstotek. |5. Dovoljena tonaža/Pristojbine: |Število plovil z dovoljenjem za hkratni ribolov | 22 |Pristojbina v EUR na BT na mesec | 2006/2007 | 2007/2008 | 2008/2009 | 2009/2010 | 2010/2011 | 2011/2012 |Plovila, katerih tonaža (BT) je manjša od ali enaka 5 000 BT | 8 | 8, 1 | 8, 2 | 8, 3 | 8, 4 | 8, 5 |Plovila, katerih tonaža (BT) je enaka 5 000 BT, vendar manjša od 7 000 BT | 7 | 7, 1 | 7, 2 | 7, 3 | 7, 4 | 7, 5 |Plovila, katerih tonaža (BT) je enaka 7 000 BT, vendar manjša od 9 500 BT | 6 | 6, 1 | 6, 2 | 6, 3 | 6, 4 | 6, 5 |Zgornja meja za skupni dovoljeni ulov flote zamrzovalnih plovil z vlečnimi mrežami na podlagi zgornje ureditve dovoljenj je 440 000 ton na leto. V dovoljenjih, dodeljenih tem plovilom, se natančno določi referenčna tonaža, ki je tako dodeljena vsakemu izmed njih. Za vsako prekoračitev te referenčne tonaže se plača dodatna pristojbina 15 EUR na tono. |6. Pripombe: |Neuporabljene ribolovne možnosti iz kategorije 11 se lahko uporabijo pri kategoriji 9, in sicer največ 25 dovoljenj na mesec. Pristojbine so določene za dveletno obdobje uporabe Protokola in za dve obdobji tihega podaljšanja iz člena 12 Protokola, kar skupaj pomeni za šest let. |Iztovarjanje in pretovarjanje se spodbujata na podlagi določb Protokola in Priloge 1. |RIBOLOVNA KATEGORIJA 10: RIBOLOV RAKOVIC |1. Ribolovno območje |(i) severno od zemljepisne širine 19°15,6 S, zahodno od črte, ki povezuje naslednje točke: |20°46,30 | S | 17°03,00 | Z |20°36,00 | S | 17°11,00 | Z |20°36,00 | S | 17°36,00 | Z |20°03,00 | S | 17°36,00 | Z |19°45,70 | S | 17°03,00 | Z |19°29,00 | S | 16°51,50 | Z |19°15,60 | S | 16°51,50 | Z |19°15,60 | S | 16°49,60 | Z |(ii) južno od zemljepisne širine 19°15,60 S, vse do zemljepisne širine 17°50 S, zahodno od 18-miljske črte od označbe za plitvino. |(iii) južno od zemljepisne širine 17°50 S, zahodno od 12-miljske črte od označbe za plitvino. |2. Dovoljeno orodje: |Vrša za rakovice |3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |mrežni material 50 mm; po 1. avgustu 2007 60 mm. |4. Biološka obnovitev |Dva (2) meseca: september in oktober Pogodbenici se lahko v okviru skupnega odbora na podlagi najboljših razpoložljivih znanstvenih mnenj sporazumno odločita za spremembo, podaljšanje ali skrajšanje navedenega obdobja biološke obnovitve ter določitev območij prostorsko-časovne prepovedi ribolova za zaščito območij drstenja in koncentracije nedoraslih organizmov. |5. Prilov: |V skladu z mavretansko zakonodajo. Če mavretanska zakonodaja ne vsebuje določb o prilovu nekaterih vrst, se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora in določita dovoljeni odstotek. |6. Dovoljena tonaža/Pristojbine: |2006/2007 | 2007/2008 | 2008/2009 | 2009/2010 | 2010/2011 | 2011/2012 |Dovoljena tonaža (BT) na leto | 300 BT | 300 BT | 300 BT | 300 BT | 300 BT | 300 BT |Pristojbine v EUR na BT na leto | 260 | 271 | 283 | 294 | 305 | 305 |7. Pripombe: |Pristojbine so določene za dveletno obdobje uporabe Protokola in za dve obdobji tihega podaljšanja iz člena 12 Protokola, kar skupaj pomeni za šest let. Iztovarjanje in pretovarjanje se spodbujata na podlagi določb Protokola in Priloge 1. |RIBOLOVNA KATEGORIJA 11: PLOVILA ZA PELAGIČNI RIBOLOV, NAMENJEN ZA PRODAJO SVEŽIH RIB |1. Ribolovno območje: |(i) severno od zemljepisne širine 19°21,00 S: zunaj območja, označenega z naslednjimi točkami: |20°46,30 | S | 17°03,00 | Z |20°36,00 | S | 17°11,00 | Z |20°36,00 | S | 17°24,10 | Z |19°57,00 | S | 17°24,10 | Z |19°45,70 | S | 17°03,00 | Z |19°29,00 | S | 16°51,50 | Z |19°21,00 | S | 16°45,00 | Z |(ii) južno od zemljepisne širine 19°21,00 S vse do zemljepisne širine 17°50,00 S od 13 milj od označbe za plitvino. |(iii) južno od zemljepisne širine 17°50,00 S vse do zemljepisne širine 16°04,00 S od 12 milj od označbe za plitvino. |2. Dovoljeno orodje: |Pelagična vlečna mreža in zaporna plavarica za industrijski ribolov |Vrečo pelagične ali polpelagične vlečne mreže je mogoče okrepiti z mrežnim materialom z najmanjšo velikostjo popolnoma raztegnjenega mrežnega očesa 400 mm in s stremeni, ki so drug od drugega oddaljeni najmanj en meter in pol (1,5 m), razen stremena na zadnji strani vlečne mreže, ki ne sme biti nameščeno manj kot 2 m od okna vreče. Okrepitev ali uporaba dvojne vreče za vsako drugo napravo je prepovedana, vlečne mreže pa se ne sme v nobenem primeru uporabljati za druge vrste, kot so dovoljene majhne pelagične vrste. |3. Najmanjša dovoljena velikost mrežnega očesa |40 mm za plovila z vlečno mrežo in 20 mm za plovila s potegalkami |4. Prilov: |V skladu z mavretansko zakonodajo. Če mavretanska zakonodaja ne vsebuje določb o prilovu nekaterih vrst, se pogodbenici posvetujeta v okviru skupnega odbora in določita dovoljeni odstotek. |5. Dovoljena tonaža/Pristojbine: |Dovoljena tonaža | 15 000 BT na mesec (letno povprečje), kar ustreza 3 mesečnim dovoljenjem za zamrzovalna plovila za pelagični ribolov iz kategorije 9. |Knjiženje na mesec povprečno na leto pomeni, da povprečna mesečna uporaba po izteku enega leta Protokola ustreza zgoraj navedeni številki, s tem da se možnosti, ki v enem mesecu niso bile uporabljene, lahko prenesejo na naslednji mesec. |2006/2007 | 2007/2008 | 2008/2009 | 2009/2010 | 2010/2011 | 2011/2012 |Pristojbina v EUR na BT na mesec | 7 | 7, 1 | 7, 2 | 7, 3 | 7, 4 | 7, 5 |6. Pripombe: |Neuporabljene ribolovne možnosti iz kategorije 11 se lahko uporabijo pri kategoriji 9, in sicer največ 25 dovoljenj na mesec. Pristojbine so določene za dveletno obdobje uporabe Protokola in za dve obdobji tihega podaljšanja iz člena 12 Protokola, kar skupaj pomeni za šest let. Zgornje meje za ulov plovil za pelagični ribolov, namenjen za prodajo svežih rib, ni. Prehodne določbe za vkrcanje mornarjev so v Prilogi 1 (točka 6 poglavja XV) |Iztovarjanje in pretovarjanje se spodbujata na podlagi določb Protokola in Priloge 1. |PRILOGA 1POGOJI ZA IZVAJANJE RIBOLOVNIH DEJAVNOSTI PLOVIL SKUPNOSTI V MAVRETANSKIH RIBOLOVNIH OBMOČJIHPOGLAVJE IZahtevana dokumentacija za vlogo za dovoljenje1. Ob prvi vložitvi vloge za dovoljenje za vsako plovilo Komisija prek Delegacije pošlje ministrstvu izpolnjeno vlogo za dovoljenje za vsako plovilo, za katero prosi za dovoljenje, in sicer v skladu z vzorcem iz Dodatka 1 k tej prilogi. Podatki o imenu plovila, njegovi tonaži v BT, zunanji registrski številki, radijskem klicnem znaku, moči motorjev, skupni dolžini in matičnem pristanišču morajo biti v skladu s podatki, navedenimi v registru ribiških plovil Skupnosti.2. Ob prvi vložitvi vloge za dovoljenje mora lastnik plovila vlogi priložiti:-  izvod mednarodnega potrdila o tonaži, ki ga potrdi država članica in v katerem je navedena tonaža plovila, izražena v BT;-  novejšo barvno fotografijo, ki so jo overili pristojni organi države članice in prikazuje profil plovila v trenutnem stanju. Velikost fotografije je najmanj 15 cm x 10 cm.3. Ob vsakršni spremembi tonaže plovila je lastnik zadevnega plovila dolžan predložiti izvod novega potrdila o tonaži, ki ga potrdi država članica, in spremno dokumentacijo v zvezi s spremembo, zlasti izvod vloge, ki jo je lastnik plovila vložil pri pristojnih organih, soglasje navedenih organov in podrobne podatke o izvedenih spremembah.Če je spremenjena zgradba ali zunanja podoba plovila, je treba predložiti tudi novo fotografijo plovila, ki so jo overili pristojni organi države članice.4. Vloge za ribolovna dovoljenja se vložijo samo za tista plovila, za katera je bila poslana dokumentacija, zahtevana v skladu s točkami 1, 2 in 3 zgoraj.POGLAVJE IIDoločbe, ki se uporabljajo za vloge za dovoljenja ter izdaja in veljavnost dovoljenj1. Izpolnjevanje pogojev za ribolov1.1. Vsako plovilo, ki želi izvajati ribolovno dejavnost v okviru tega Sporazuma, mora izpolnjevati pogoje za ribolov v ribolovnih območjih Mavretanije.1.2. Plovilo izpolnjuje pogoje, če njegovemu lastniku, poveljniku in plovilu samemu ni prepovedana ribolovna dejavnost v Mavretaniji. Imeti morajo urejene odnose z mavretansko upravo, to pomeni, da so izpolnili vse predhodne obveznosti, ki izhajajo iz njihovih ribolovnih dejavnosti v Mavretaniji.2. Vloge za dovoljenja2.1. Pri dovoljenjih za plovila za pelagični ribolov Komisija prek Delegacije vloži vloge za dovoljenja ministrstvu najmanj 10 delovnih dni pred začetkom izvajanja ribolovnih dejavnosti, skupaj z dokumentacijo, ki potrjuje tehnične značilnosti.Za vse druge vrste dovoljenj Komisija prek Delegacije predloži ministrstvu četrtletne sezname plovil, navedenih po ribolovnih kategorijah, ki so vložila vloge za izvajanje ribolovnih dejavnosti v mejah, določenih v obrazcih o ribolovu Protokola, in sicer vsaj 1 mesec pred začetkom veljavnosti dovoljenj, za katera so bile vložene vloge. Tem seznamom so priložena dokazila o plačilu. Vloge za dovoljenja, ki niso vložene v roku, se ne obravnavajo.2.2. Na teh seznamih so po ribolovnih kategorijah navedeni število plovil in glavne značilnosti posameznega plovila, vključno z ribolovnimi orodji, navedenimi v registru ribiških plovil Skupnosti, zneskom zapadlih plačil, razčlenjenih po rubrikah, in številom mavretanskih mornarjev.2.3. Vlogi za dovoljenje se priloži tudi datoteka z vsemi podatki, ki so potrebni za izdelavo ribolovnih dovoljenj, vključno z morebitnimi spremembami podatkov o plovilih, in sicer v obliki, združljivi s programsko opremo, ki jo uporablja ministrstvo.2.4. Sprejmejo se samo vloge za dovoljenja za plovila, ki izpolnjujejo pogoje in so opravila vse formalnosti iz točk 2.1, 2.2 in 2.3 zgoraj.2.5 Da se olajšajo številni vstopi v ribolovno območje in izstopi iz ribolovnega območja, lahko plovila, ki imajo ribolovna dovoljenja za države v podregiji, v svojih vlogah za dovoljenje navedejo zadevno državo, vrsto ali vrste rib in obdobje veljavnosti svojih dovoljenj.2.6. Vsi osebni podatki, poslani v okviru vlog za dovoljenja – in širše v okviru tega sporazuma –, se lahko uporabijo le v okviru tega sporazuma.3. Izdaja dovoljenj3.1. Ministrstvo izda dovoljenja za plovila, potem ko zastopnik lastnika plovila predloži dokazila o plačilih, razporejena po posameznih plovilih (potrdila o plačilu, ki jih izda državna zakladnica Mavretanije) in podrobno določena v poglavju IV, in sicer najmanj 10 dni pred začetkom veljavnosti dovoljenj. Pri plovilih za pelagični ribolov je navedeni rok pet dni. Dovoljenja se lahko dobijo v uradih ministrstva v Nouadhibouu ali Nouakchottu.3.2. V dovoljenjih so med drugim navedeni obdobje veljavnosti, tehnične značilnosti plovila, število mavretanskih mornarjev, sklici na plačilo pristojbin in pogoji, ki so povezani z izvajanjem ribolovnih dejavnosti in so navedeni v ustreznih obrazcih o ribolovu.3.3. Ribolovna dovoljenja se lahko izdajo samo za plovila, ki so opravila vse formalnosti, potrebne za izdajo dovoljenj. Plovila, ki prejmejo dovoljenje, se vpišejo na seznam plovil z dovoljenjem za ribolov, ki se hkrati pošlje nadzornemu organu in prek Delegacije Komisiji.3.4 Komisija je prek Delegacije obveščena o vlogah za dovoljenja, katerih izdajo je ministrstvo zavrnilo. V tem primeru ministrstvo zagotovi dobropis za vsa plačila, povezana z njimi, in sicer po pokritju vseh morebitnih neplačanih denarnih kazni.3.5 Pogodbenici se sporazumeta, da bosta spodbujali vzpostavitev sistema elektronskih dovoljenj.4. Veljavnost in uporaba dovoljenj4.1. Dovoljenje velja samo za obdobje, ki ga pokriva plačilo pristojbine, in pod pogoji, določenimi v obrazcu o ribolovu in natančno opredeljenimi v navedenem dovoljenju.Dovoljenja se izdajo za tri, šest ali dvanajst mesecev. Dovoljenja se lahko podaljšujejo.Dovoljenja za plovila za pelagični ribolov (kategoriji 9 in 11) se lahko izdajo za en mesec. Pri plovilih s pelagično vlečno mrežo (izključno iz kategorije 9) je v dovoljenju navedena dovoljena kvota za ulov na posamezno plovilo (glej poglavje XV, točka 3). Kvota, ki v obdobju, navedenem v dovoljenju, ni bila ulovljena, se lahko prenese na novo dovoljenje za isto plovilo ali se prenese na drugo plovilo v isti kategoriji.Obdobje veljavnosti dovoljenj se določi na podlagi naslednjih letnih obdobij:prvo obdobje: od 1. avgusta 2006 do 31. decembra 2006drugo obdobje: od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2007tretje obdobje: od 1. januarja 2008 do 31. decembra 2008četrto obdobje: od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2009peto obdobje: od 1. januarja 2010 do 31. decembra 2010šesto obdobje: od 1. januarja 2011 do 31. decembra 2011sedmo obdobje: od 1. januarja 2012 do 31. julija 2012Dovoljenja ne smejo začeti veljati med enim letnim obdobjem in se izteči v naslednjem.4.2. Dovoljenja se izdajo za določeno plovilo in niso prenosljiva. Vendar se v primeru višje sile, ki jo dokažejo pristojni organi države članice, in na zahtevo Komisije dovoljenje za plovilo v najkrajšem možnem roku nadomesti z dovoljenjem za drugo plovilo, ki sodi v isto ribolovno kategorijo, ne da bi se presegla dovoljena tonaža za navedeno kategorijo.4.3. Dovoljenje, ki ga je treba nadomestiti, Komisija prek Delegacije predloži ministrstvu, ki izda novo dovoljenje.4.4. Vsakršne dodatne prilagoditve plačanih zneskov zaradi nadomestitve dovoljenja se izvedejo pred izdajo nadomestnega dovoljenja.4.5. Dovoljenje je treba vedno hraniti na krovu upravičenega plovila in ga ob vsakem pregledu predložiti pristojnim organom.POGLAVJE IIIPristojbine1. Pristojbine se izračunavajo za vsako plovilo posebej na podlagi letnih stopenj, določenih v obrazcih o ribolovu Protokola. Pri trimesečnih ali polletnih dovoljenjih se pristojbine izračunavajo po načelu časovne porazdelitve in zvišajo za 2 % ali 3 % zaradi kritja periodičnih stroškov izdelave dovoljenj. Zneski pristojbin vključujejo vse druge dajatve ali z njimi povezane takse, razen parafiskalne dajatve[4], pristaniških taks ali taks za opravljene storitve[5]. Do 31. julija 2008 se dvoodstotni delež zneska pristojbin, ki ustreza stroškom opazovalcev, plačuje na posebni račun, kot je naveden v poglavju IV te priloge. Po tem obdobju in brez poseganja v določbe člena 12 Protokola se v zakon o javnih financah vključi proračunska dodelitev sredstev za financiranje zapriseženega in neodvisnega organa znanstvenih opazovalcev in inšpektorjev, kot je določeno v Prilogi IV, ki nadomesti to razdeljeno plačilo.2. Pristojbine se plačujejo v več četrtletnih obdobjih z izjemo krajših obdobij, ki so določena s tem sporazumom ali izhajajo iz njegove uporabe, za katera se pristojbine plačajo sorazmerno glede na dejanski čas veljavnosti dovoljenja.3. Četrtletje zajema eno od trimesečnih obdobij, ki se začnejo 1. oktobra, 1. januarja, 1. aprila ali 1. julija, razen prvega in zadnjega obdobja Protokola, ko takšni obdobji trajata od 1. 8. 2006 do 30. 9. 2006 in od 1. 3. 2012 do 31. 7. 2012.POGLAVJE IVNačini plačevanja1. Plačila se izvršujejo v eurih:(a) pristojbine:-  s prenosom na enega od tujih računov Centralne banke Mavretanije, na račun državne zakladnice Mavretanije;(b) stroški znanstvenih opazovalcev in parafiskalna dajatev:-  s prenosom na enega od tujih računov Centralne banke Mavretanije, na račun nadzornega organa;(c) denarne kazni:-  s prenosom na enega od tujih računov Centralne banke Mavretanije, na račun državne zakladnice Mavretanije.(d) kazni iz povečanja dovoljenj:-  s prenosom na enega od tujih računov Centralne banke Mavretanije, na račun ministrstva2. Zneski iz točke 1 zgoraj se štejejo za dejansko prejete, če državna zakladnica ali ministrstvo to potrdi na podlagi uradnega obvestila Centralne banke Mavretanije.3. Pred začetkom veljavnosti Protokola mavretanski organi predložijo Komisiji seznam računov Centralne banke Mavretanije, odprtih v tujini, in podrobnosti za lažje mednarodne prenose (kodi BIC in IBAN).POGLAVJE VSporočanje podatkov o ulovu1. Trajanje ribolovnega potovanja plovila Skupnosti se opredeli kot:-  obdobje, ki preteče med vstopom v mavretansko ribolovno območje in izstopom iz njega;-  obdobje, ki preteče med vstopom v mavretansko ribolovno območje in pretovarjanjem;-  ali obdobje, ki preteče med vstopom v mavretansko ribolovno območje in iztovarjanjem v Mavretaniji.2. Ribolovni dnevnik2.1. Poveljniki plovil morajo vse podrobno določene operacije vsak dan vpisovati v ribolovni dnevnik, katerega vzorec je kot Dodatek 2 priložen tej prilogi. Ta dokument mora pravilno in čitljivo izpolniti ter podpisati poveljnik plovila. Pri plovilih, ki lovijo izrazito selivske vrste, veljajo določbe poglavja XIV te priloge.2.2. Ribolovni dnevnik, v katerem ni vseh vpisov ali vsebuje napačne podatke, se šteje za neizpolnjenega.2.3. Ob koncu vsakega ribolovnega potovanja poveljnik plovila pošlje izvirnik ribolovnega dnevnika nadzornemu organu. Lastnik plovila mora v 15 delovnih dneh izvod tega dnevnika poslati nacionalnim organom države članice in prek Delegacije Komisiji.2.4. Brez poseganja v kazni, ki jih določa mavretanska zakonodaja, neupoštevanje ene od določb iz točk 2.1, 2.2 in 2.3 zgoraj povzroči samodejno prekinitev ribolovnega dovoljenja, dokler lastnik plovila ne izpolni svojih obveznosti.2.5 Pogodbenici se sporazumeta, da bosta spodbujali vzpostavitev sistema elektronskih ribolovnih dnevnikov.2.6 Pri plovilih za pelagični ribolov (kategoriji 9 in 11) se nadzor ulova izvaja med iztovarjanjem, pretovarjanjem ali ob koncu ribolovnega potovanja.3. Priloga k ribolovnemu dnevniku (deklaracije o iztovarjanju in pretovarjanju)3.1. Ob iztovarjanju ali pretovarjanju morajo poveljniki plovil čitljivo in pravilno izpolniti ter podpisati prilogo k ribolovnemu dnevniku, katere vzorec je kot Dodatek 3 priložen k tej prilogi.3.2. Ob koncu vsakega iztovarjanja lastnik plovila izvirnik priloge k ribolovnemu dnevniku pošlje nadzornemu organu, izvod pa na ministrstvo, in sicer najpozneje v 30 dneh. V enakem roku se izvod pošlje nacionalnim organom države članice in prek Delegacije Komisiji.3.3. Ob koncu vsakega dovoljenega pretovarjanja poveljnik plovila izvirnik priloge k ribolovnemu dnevniku takoj pošlje nadzornemu organu, izvod pa ministrstvu. V roku 15 delovnih dni se izvod tega dnevnika pošlje nacionalnim organom države članice in prek Delegacije Komisiji.3.4. Neupoštevanje ene od določb iz točk 3.1, 3.2 in 3.3 zgoraj povzroči samodejno prekinitev ribolovnega dovoljenja, dokler lastnik plovila ne izpolni svojih obveznosti.4. Prijava četrtletnega ulova4.1. Pred koncem tretjega meseca vsakega četrtletja Komisija prek Delegacije obvesti ministrstvo o količinah ulova vseh posameznih plovil Skupnosti, izvedenega v predhodnem četrtletju.4.2. Podatki se sporočijo za vsak mesec in so razčlenjeni po vrsti ribolova, po plovilu in za vsako vrsto.4.3 Ti podatki se pošljejo ministrstvu tudi kot elektronski dokument, sestavljen v obliki, združljivi s programsko opremo, ki se uporablja na ministrstvu.5. Zanesljivost podatkovInformacije, ki jih vsebujejo dokumenti iz zgoraj navedenih točk 1, 2, 3 in 4, morajo odražati dejansko stanje ribolova, da lahko tvorijo eno od podlag za spremljanje razvoja ribolovnih virov.POGLAVJE VIPrilov1. V skladu z mavretansko zakonodajo se delež prilova, ki je določen v obrazcih o ribolovu Protokola, med ribolovom ves čas izračunava glede na skupno živo težo ulova, ki se obdrži na krovu.2. Vsakršna prekoračitev dovoljenega deleža prilova se kaznuje v skladu z mavretansko zakonodajo, kršiteljem, tako poveljnikom kot plovilom, pa se lahko dokončno prepove izvajanje vseh ribolovnih dejavnosti v Mavretaniji.3. Nedovoljeno hranjenje vrst na krovu plovil je prepovedano in se kaznuje v skladu z mavretansko zakonodajo.POGLAVJE VIIIztovarjanje v MavretanijiPogodbenici, ki se zavedata pomena boljšega povezovanja za skupni razvoj njunih ribiških sektorjev, sta se dogovorili, da bosta spodbujali prostovoljno iztovarjanje in sprejeli naslednje določbe o tovrstnem iztovarjanju v mavretanskih pristaniščih.SPLOŠNI POGOJI IN FINANČNE SPODBUDE1. Iztovarjanje poteka v mavretanskem pristanišču Nouadhibou. Datum iztovarjanja izbere lastnik plovila, ki iztovarja. O izbranem datumu po faksu ali elektronski pošti obvesti mavretanske pristaniške organe, in sicer 72 ur pred predvidenim vplutjem v pristanišče, pri tem pa navede svojo oceno skupne količine, ki se bo iztovorila. Pristaniški organi na enak način zastopniku ali lastniku plovila v 24 urah potrdijo, da lahko iztovarjanje poteka v 24 urah po vplutju v pristanišče.2. Iztovarjanje mora biti končano v 24 urah po vplutju plovila v pristanišče.3. Po končanem iztovarjanju pristojni pristaniški organi poveljniku izročijo potrdilo o iztovarjanju.4. Med prisotnostjo plovila v pristanišču imajo njegovi ribiči pravico do prostega tranzita s „pomorsko knjižico“.5. Plovila Skupnosti, ki iztovarjajo ali pretovarjajo v Mavretaniji, so upravičena do znižanja pristojbine za dovoljenje, in sicer za obdobje, v katerem poteka iztovarjanje ali pretovarjanje. Stopnja znižanja je 25 % cene trenutnega dovoljenja za plovila, ki iztovarjajo, in 15 % za plovila, ki pretovarjajo.6. Izvedbena pravila: Izvodi potrdila ali potrdil o iztovarjanju za postopke, ki jih je izvedlo neko plovilo, se pošljejo Delegaciji. Ob vložitvi nove vloge za dovoljenje za navedeno plovilo Delegacija pošlje ministrstvu izvode potrdil, ki jim je priložena vloga za znižanje pristojbine za novo dovoljenje.7. Pred koncem prvega polletja uporabe tega protokola ministrstvo sporoči Delegaciji naslednje informacije:-  splošne pogoje iztovarjanja, vključno s pristaniškimi taksami;-  obrate, odobrene v skladu z ustreznimi predpisi Skupnosti;-  carinska skladišča;-  največjo velikost in število plovil, ki jim je omogočen dostop do njih;-  pogoje skladiščenja in skladiščno zmogljivost za globoko zamrznjene (–22 °C), ohlajene in sveže proizvode;-  prevozna sredstva in pogostnost prevoza za pošiljanje ribiških proizvodov na zunanje trge;-  dobavne pogoje in povprečne dobavne cene (gorivo, živila itd.);-  radijski klicni znak, telefonsko številko, številki telefaksa in teleksa ter delovni čas uradov pristaniških organov;-  vse druge informacije, ki lahko olajšajo iztovarjanje.DAVČNI IN FINANČNI POGOJIPlovila Skupnosti, ki iztovarjajo v Nouadhibouu, so oproščena vseh davkov ali dajatev z enakim učinkom, razen pristaniških taks in stroškov, ki pod enakimi pogoji veljajo za mavretanska plovila.Za ribiške proizvode velja gospodarska ureditev carinskega nadzora v skladu z veljavno mavretansko zakonodajo. Zato so ob vstopu v mavretansko pristanišče ali med izvozom oproščeni vseh carinskih postopkov in dajatev ali dajatev z enakim učinkom in se štejejo za „začasno sprejeto“ blago („začasna hramba“).O namembnem kraju proizvodov s plovila odloči lastnik plovila. Ti se lahko predelajo, hranijo pod carinskim nadzorom, prodajo v Mavretaniji ali izvozijo (v tuji valuti).Za prodajo v Mavretaniji, namenjeno mavretanskemu trgu, veljajo enake takse in dajatve kot za mavretanske ribiške proizvode.Dobiček se lahko izvozi brez dodatnih dajatev (oprostitev carinskih dajatev in dajatev z enakim učinkom).POGLAVJE VIIIVkrcavanje mavretanskih mornarjev1. Razen plovil za ribolov tunov s potegalkami, ki si prizadevajo, da na krov vsakega plovila sprejmejo vsaj enega mavretanskega mornarja, plovil za ribolov tunov z ribiškimi palicami, ki na vsako plovilo obvezno sprejmejo tri mavretanske mornarje, in plovil za pelagični ribolov iz kategorije 11, za katera veljajo prehodne določbe iz točke 6 poglavja XV te priloge, vsako plovilo Skupnosti med dejanskim trajanjem ribolovnega potovanja na krov obvezno sprejme mavretanske mornarje, med katerimi so vsaj:-  2 mornarja in 1 častnik ali 1 opazovalec na plovilih, katerih tonaža je manjša od 200 BT;-  3 mornarji in 1 častnik ali 1 opazovalec na plovilih, katerih tonaža je enaka ali večja od 200 BT in manjša od 250 BT;-  4 mornarji in 1 častnik ali 1 opazovalec na plovilih, katerih tonaža je enaka ali večja od 250 BT in manjša od 300 BT;-  6 mornarjev in 1 častnik na plovilih, katerih tonaža je enaka ali večja od 300 BT in manjša od 350 BT;-  7 mornarjev in 1 častnik na plovilih, katerih tonaža je enaka ali večja od 350 BT in manjša od 500 BT;-  8 mornarjev in 1 častnik na plovilih, katerih tonaža je enaka ali večja od 500 BT in manjša od 800 BT;-  število mornarjev na plovilih, katerih tonaža je enaka ali večja od 800 BT in manjša od 2 000 BT, ustreza 37 % posadke, vendar ni manjše od 8 mornarjev in 2 častnikov;-  število mornarjev na plovilih, katerih tonaža je enaka ali večja od 2 000 BT, ustreza 37 % posadke, vendar ni manjše od 12 mornarjev in 2 častnikov;1.2 Pri plovilih, katerih tonaža je enaka ali večja od 800 BT, se najmanjše število mornarjev, ki jih je treba sprejeti na krov, zmanjša za 2 za vsakega dodatnega častnika, ki se vzame na krov.1.3 Lastniki plovil svobodno izbirajo mavretanske mornarje in častnike, ki jih bodo vzeli na krov svojih plovil, v skladu z določbami zakonika o trgovski mornarici.2. Lastnik ladje ali njegov zastopnik sporoči ministrstvu imena mavretanskih mornarjev, ki se vkrcajo na zadevno plovilo, in njihovo mesto v posadki.3. Za mornarje, ki se vkrcajo na plovila Skupnosti, se v celoti uporablja Deklaracija Mednarodne organizacije dela (ILO) o temeljnih načelih in pravicah pri delu. To zadeva zlasti svobodo združevanja in dejansko priznanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb ter odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju poklica.4. Pogodbe o zaposlitvi mavretanskih mornarjev, od katerih podpisniki prejmejo po en izvod, se sklenejo med zastopnikom(-i) lastnikov plovil in mornarji in/ali njihovimi sindikati ali njihovimi zastopniki po posvetovanju s pristojnim organom Mavretanije. Te pogodbe mornarjem zagotavljajo stopnjo socialne varnosti, ki jim pripada, vključno z življenjskim zavarovanjem ter zdravstvenim in nezgodnim zavarovanjem.5. Lastnik plovila ali njegov zastopnik mora v dveh mesecih po izdaji dovoljenja izvod navedene pogodbe, ki jo ustrezno potrdijo pristojni organi zadevne države članice, poslati neposredno ministrstvu.6. Mavretanskim mornarjem izplačujejo plače lastniki plovil. Te plače pred izdajo dovoljenja sporazumno določijo lastniki plovil ali njihovi zastopniki in zadevni mavretanski mornarji ali njihovi zastopniki. Plačilni pogoji mavretanskih mornarjev ne smejo biti slabši od tistih, ki veljajo za mavretanske posadke, in morajo biti v skladu s standardi ILO ter v nobenem primeru pod temi standardi.7. Če enega ali več mornarjev, zaposlenih na krovu, ob dogovorjenem času za izplutje plovila ni na dogovorjenem kraju, lahko to plovilo začne predvideno ribolovno potovanje, potem ko je pristojne organe pristanišča vkrcanja obvestilo o nezadostnem številu zahtevanih mornarjev in je posodobilo svoj seznam posadke. Ti organi o tem obvestijo ministrstvo.Lastnik plovila mora sprejeti vse potrebno za zagotovitev, da njegovo plovilo najpozneje med naslednjim ribolovnim potovanjem sprejme na krov število mornarjev, zahtevano po tem sporazumu.8. Če mavretanskih mornarjev ni na krovu iz drugačnih razlogov, kot so navedeni v prejšnji točki, morajo lastniki zadevnih plovil Skupnosti najpozneje v treh mesecih za vsak dan ribolova v mavretanskem ribolovnem območju plačati pavšalni znesek v višini 20 EUR na mornarja na dan.Ta znesek se porabi za usposabljanje mavretanskih ribičev in se plača na račun, ki je naveden v točki 1(b) poglavja IV te priloge.9. Komisija prek Delegacije vsakih šest mesecev pošlje ministrstvu seznam mavretanskih mornarjev, vkrcanih na krove plovil Skupnosti, in sicer vsako leto 1. januarja in 1. julija, z navedbo registrske številke pomorščakov in plovil, na katera so se vkrcali.10. Brez poseganja v točko 7 zgoraj večkratno neupoštevanje vkrcanja predvidenega števila mavretanskih mornarjev povzroči samodejno začasno prekinitev ribolovnega dovoljenja za plovilo, dokler lastniki plovil ne izpolnijo te obveznosti.POGLAVJE IXTehnični pregledi1. Enkrat na leto in po vsakršni spremembi tonaže ali ribolovne kategorije, ki zahteva uporabo drugačnih vrst ribolovnih orodij, se morajo plovila Skupnosti javiti v pristanišču Nouadhibou ali Nouakchott, da se na njih opravijo inšpekcijski pregledi, ki jih določa veljavna zakonodaja. Ti inšpekcijski pregledi se morajo obvezno opraviti v 48 urah po vplutju plovila v pristanišče.Podrobna pravila za tehnične preglede plovil za ribolov tunov, plovil s površinskimi parangali in plovil za pelagični ribolov so določena v poglavjih XIV in XV te priloge.2. Po uspešno opravljenem pregledu se poveljniku plovila izda potrdilo, ki ima enako obdobje veljavnosti kot dovoljenje in se brezplačno de facto podaljša za plovila, ki med letom podaljšajo svoje dovoljenje. To potrdilo je treba vedno imeti na krovu.3. Namen tehničnega pregleda je preveriti skladnost tehničnih značilnosti in orodja na krovu, ter ali so izpolnjene določbe o mavretanski posadki.4. Stroške pregledov krijejo lastniki plovil, določijo pa se na podlagi lestvice, ki jo določa mavretanska zakonodaja in o kateri se obvesti Skupnost. Ne smejo biti višji od zneskov, ki jih druga plovila običajno plačajo za enake storitve.5. Neupoštevanje ene od določb iz točk 1 in 2 zgoraj povzroči samodejno prekinitev ribolovnega dovoljenja, dokler lastnik plovila ne izpolni svojih obveznosti.POGLAVJE XIdentifikacija plovila1. Identifikacijske oznake vseh plovil Skupnosti morajo biti v skladu z ustrezno zakonodajo Skupnosti. O tej zakonodaji je treba ministrstvo obvestiti pred začetkom veljavnosti tega protokola. O vseh spremembah te zakonodaje je treba ministrstvo obvestiti vsaj 1 mesec pred začetkom njihove veljavnosti.2. Vsako plovilo, ki prikrije svoje označbe, ime ali registrsko številko, se kaznuje v skladu z veljavno mavretansko zakonodajo.POGLAVJE XIPrekinitev ali odvzem dovoljenjČe se mavretanski organi odločijo, da na podlagi tega protokola ali mavretanske zakonodaje prekinejo ali odvzamejo dovoljenje plovilu Skupnosti, mora poveljnik tega plovila takoj končati vse ribolovne dejavnosti in se nemudoma vrniti v pristanišče Nouadhibou, da izvirnik dovoljenja vrne nadzornemu organu. Po izpolnitvi zahtevanih obveznosti ministrstvo prek Delegacije obvesti Komisijo o preklicu prekinitve in dovoljenje se vrne.POGLAVJE XIIKršitve1. Vse kršitve se kaznujejo v skladu z mavretansko zakonodajo.2. V primeru resnih in zelo resnih ribolovnih kršitev, ki jih določa mavretanska zakonodaja, si ministrstvo pridržuje pravico, da plovilom, poveljnikom in po potrebi lastnikom plovil, vpletenim v te kršitve, začasno ali dokončno prepove izvajanje vseh ribolovnih dejavnosti v Mavretaniji.POGLAVJE XIIIDenarne kazniZnesek denarne kazni, ki se naloži plovilu Skupnosti, se določi v skladu z mavretansko zakonodajo, in sicer znotraj zgornje in spodnje meje, ki jo določa mavretanska zakonodaja. Ta znesek se določi v skladu s postopkom iz točke 3 poglavja VI Priloge II. Nadzorni organ pretvori znesek naložene denarne kazni v eure, in sicer po deviznem tečaju, ki ga Centralna banka Mavretanije uporablja ob nastanku kršitve, oba zneska pa se hkrati sporočita lastniku plovila in prek Delegacije Komisiji.Skupnost je obveščena o mavretanski zakonodaji in njenih naknadnih spremembah.POGLAVJE XIVVeljavne določbe za plovila, ki lovijo izrazito selivske vrste(plovila za ribolov tunov in plovila s površinskimi parangali)1. Plovilom za ribolov tunov s potegalkami, plovilom za ribolov tunov z ribiškimi palicami in plovilom s površinskimi parangali se dovoljenja izdajo za obdobja, ki sovpadajo s koledarskimi leti, razen za prvo in zadnje leto veljavnosti tega protokola.Izvirnik dovoljenja je treba ves čas hraniti na krovu plovila in ga predložiti na vsako zahtevo pristojnih mavretanskih organov, zadolženih za nadzor. Evropska skupnost mora imeti posodobljen osnutek seznama plovil, za katera je bila v skladu z določbami tega protokola vložena vloga za ribolovno dovoljenje. Ta osnutek se mavretanskim organom pošlje takoj, ko je sestavljen, in vsakič, ko se posodobi. Po prejemu tega osnutka seznama in obvestila o plačilu predplačila, ki ga mavretanskim organom pošlje Evropska komisija, pristojni organ Mavretanije vnese plovilo na seznam plovil z dovoljenjem za ribolov, ki se pošlje organom, zadolženim za nadzor ribolova. V tem primeru se overjen izvod tega seznama pošlje lastniku plovila, ki ga hrani na krovu namesto ribolovnega dovoljenja, dokler se to ne izda.Po predložitvi dokazil o plačilu predplačila ministrstvo izda dovoljenje in zadevno plovilo vnese na seznam plovil z dovoljenjem za ribolov, ki se pošlje nadzornemu organu in prek Delegacije Komisiji.2. Pred prejetjem dovoljenja se na vsakem plovilu izvedejo inšpekcijski pregledi, ki jih določa veljavna zakonodaja. Ti inšpekcijski pregledi se lahko opravijo v tujem pristanišču, o katerem se je treba dogovoriti. Vse stroške tega inšpekcijskega pregleda krije lastnik plovila.3. Dovoljenja se izdajo po nakazilu pavšalnega zneska v višini predplačila, določenega v obrazcih o ribolovu Protokola, in sicer na enega od tujih računov Centralne banke Mavretanije, na račun državne zakladnice Mavretanije. Ta pavšalni znesek se za prvo in zadnje leto veljavnosti Sporazuma[6] določi sorazmerno s trajanjem veljavnosti dovoljenja.4. Plovila morajo voditi ladijski dnevnik po vzorcu ICCAT iz Dodatka 4 k tej prilogi, in sicer za vsako ribolovno obdobje, preživeto v mavretanskih vodah. Izpolni se tudi, kadar ni ulova.Za obdobja, ko plovilo iz prejšnjega pododstavka ni v mavretanskih vodah, je treba v zgoraj navedeni ladijski dnevnik vnesti navedbo „zunaj izključne ekonomske cone Mavretanije“.Ladijski dnevniki iz te točke se v 15 delovnih dneh po vplutju plovil v pristanišče iztovarjanja pošljejo ministrstvu in nacionalnim organom države članice.Brez poseganja v kazni, ki jih določa mavretanska zakonodaja, neupoštevanje ene od zgornjih določb povzroči samodejno prekinitev ribolovnega dovoljenja, dokler lastnik plovila ne izpolni svojih obveznosti.5. Ob upoštevanju preverjanj, ki jih želi izvesti Mavretanija, Komisija prek Delegacije do 15. junija vsako leto ministrstvu predloži obračun pristojbin, ki jih je treba plačati za predhodno ribolovno leto, na podlagi poročil o ulovu, ki jih sestavi vsak lastnik plovila in jih potrdijo znanstveni inštituti, odgovorni za preverjanje podatkov o ulovu v državah članicah, kot so IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Espanol de Oceanografia) , INIAP ( Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas) in IMROP (Institut Mauritanien de Recherches Océanographiques et des Pêches).6. Za zadnje leto uporabe Sporazuma se obračun pristojbin, ki jih je treba plačati za predhodno ribolovno leto, pošlje v štirih mesecih po prenehanju veljavnosti Sporazuma.7. Končni obračun se pošlje zadevnim lastnikom plovil, ki imajo na voljo 30 dni od dneva, ko ministrstvo pošlje obvestilo in odobri zneske, da izpolnijo svoje finančne obveznosti do svojih pristojnih organov. Plačilo, izraženo v EUR in izvršeno na račun državne zakladnice Mavretanije na enega od računov, navedenih v poglavju IV, se izvede najpozneje poldrugi mesec po navedenem obvestilu.Če je znesek končnega obračuna nižji od predplačila iz točke 4, se nastala razlika lastniku plovila ne povrne.8. Ne glede na določbe iz poglavja I Priloge II morajo plovila v treh urah pred vsakim vstopom v območje in izstopom iz njega sporočiti svoj položaj in podatke o ulovu na krovu neposredno mavretanskim organom, in sicer po faksu, če nimajo faksa, pa po radijski zvezi.Številko faksa in radijsko frekvenco sporoči nadzorni organ.Mavretanski organi in lastniki plovil hranijo izvod sporočil prek faksa ali posnetek sporočil prek radijske zveze, dokler obe pogodbenici ne odobrita končnega obračuna pristojbin iz točke 5.9. Na posamezno plovilo za ribolov tunov s potegalkami se na zahtevo mavretanskih organov in sporazumno z zadevnimi lastniki plovil za dogovorjeno obdobje na krov vkrca po en znanstveni opazovalec.POGLAVJE XV Veljavne določbe za plovila za pelagični ribolov1. Izvirnik dovoljenja je treba ves čas hraniti na krovu plovila in ga predložiti na zahtevo pristojnih mavretanskih organov. Če se izvirnik dovoljenja zaradi praktičnih razlogov plovilu ne more izročiti takoj, ko ga ministrstvo izda, za največ deset dni zadostuje tudi, da se na krovu hrani njegov izvod ali faks.2. Tehnični inšpekcijski pregledi plovil se lahko izvajajo v Evropi. V tem primeru stroške prevoza in bivanja dveh oseb, ki ju ministrstvo določi za izvedbo teh inšpekcijskih pregledov, krijejo lastniki plovil.3. Zneski pristojbin vključujejo vse druge dajatve ali z njimi povezane takse, razen parafisklane dajatve, pristaniških taks ali taks za opravljene storitve.Lastniki plovil plačajo mavretanski državni zakladnici 15 EUR za vsako tono ulova, ki presega referenčno tonažo, odobreno za vsako zamrzovalno plovilo za pelagični ribolov iz kategorije 9. Obračuni ulova se sporazumno zaključijo v roku, o katerem se dogovorita pogodbenici.Načelo zgornje meje ulova se ne uporablja pri plovilih za pelagični ribolov, namenjen za prodajo svežih rib, iz kategorije 11.Pristojbine in morebitni dodatni zneski se nakažejo na enega od tujih računov Centralne banke Mavretanije, na račun državne zakladnice Mavretanije.4. Plovila za pelagični ribolov sporočijo nadzornemu organu svojo namero o vstopu v mavretanska ribolovna območja ali izstopu iz njih. To morajo sporočiti 12 ur pred vstopom in 36 ur pred izstopom. Med obveščanjem o izstopu iz območja plovila sporočijo tudi količino in vrsto ulova na krovu.5. Lastniki plovil storijo vse potrebno za prevoz mavretanskih mornarjev in znanstvenih opazovalcev na lastne stroške.6. Pri plovilih za pelagični ribolov iz kategorije 11 veljajo naslednje določbe glede vkrcanja mornarjev:-  v prvih šestih mesecih dejavnosti v mavretanskih ribolovnih območjih tem plovilom na krov ni treba sprejeti mavretanskih mornarjev;-  v naslednjih šestih mesecih dejavnosti sprejmejo plovila na krov 50 % mornarjev, določenih v odstavku 1 poglavja VIII.Po koncu teh dveh šestmesečnih obdobij za plovila iz kategorije 11 veljajo določbe odstavka 1 poglavja VIII.Dodatek 1SPORAZUM O RIBOLOVU MAVRETANIJA – EVROPSKA SKUPNOSTVLOGA ZA RIBOLOVNO DOVOLJENJEI - VLAGATELJ1. Ime lastnika plovila: .....................................................................................................................................................2. Ime združenja ali zastopnika lastnika plovila: .............................................................................................3. Naslov združenja ali zastopnika lastnika plovila: ...........................................................................................................................................................................................................................................................................4. Telefon: Telefaks: ................................... Teleks: ................................................5. Ime poveljnika: .................................................................................. Državljanstvo: ......................................II – PLOVILO IN NJEGOVA IDENTIFIKACIJA1. Ime plovila: ..........................................................................................................................................................2. Država zastave: .............................................................................................................................................3. Zunanja registrska številka: .............................................................................................................................4. Matično pristanišče: ............................................................................................................................................................5. Leto in kraj izgradnje: ...................................................................................................................................6. Radijski klicni znak: .................................. Radijska klicna frekvenca: ............................................................7. Material trupa: Jeklo ( Les ( Poliester ( Drugo (III – TEHNIČNE ZNAČILNOSTI PLOVILA IN OPREMA1. Skupna dolžina: .................................................. Širina: ...............................................................................2. Tonaža (izražena v BT): .......................................................................................................................................3. Konjska moč glavnega motorja: : ................ Znamka: .............................. Vrsta: ....................4. Vrsta plovila: .................................................. Ribolovna kategorija: ..........................................................5. Ribolovno orodje: ......................................................................................................................................................6. Skupno število članov posadke: ...........................................................................................................................7. Način shranjevanja na krovu: Sveže ( Hlajenje ( Mešano ( Zamrzovanje (8. Zmogljivost zamrzovanja v tonah/24 ur: ................................................................................................9. Zmogljivost skladišč: ................................................. Število: ...........................................................V .............................................................., dne .........................................Podpis vlagatelja ................................................................................Dodatek 2Datum (12) | Statistični sektor (13) | Število ribolovnih operacij (14) | Ribolovni čas (v urah) (15) | Ocena količin, ulovljenih po posamezni vrsti: (v kilogramih) (16) (ali pripombe, če je ribolov moten) | Skupna teža ulova (kg) (17) | Skupna teža rib (kg) (18) | Skupna teža ribje moke (kg) (19) |Podpis poveljnika ribiškega plovila |NAVESTI TEŽO V KILOGRAMIH |Parangal Živa vaba Zaporna plavarica Vlečna mreža Drugo |Država zastave: ……………………………………………………………………........................... | Zmogljivost –(M.T.): ……………………………………………........ |Številka registracije: ………………………………………………………………................................... | Poveljnik: ……………………………………………………….... |Lastnik plovila: ………………………………………………………….......................... | Število članov posadke: ….…………………………………………………........................ |Naslov: ………………………………………………………………………….... | Datum poročila: …………………………………………..…...... |(Poročilo pripravil): ……………………………………………. ………………………………………………................................. | Število dni na morju: | Število dni ribolova: Število metov: | Št. plovbe: |Datum | Območje | Temperatura vode na površini (ºC) | Ribolovni napor Število uporabljenih trnkov | Ulov | Uporabljena vaba |1 – Uporabi se en list na mesec in ena vrstica na dan. | 3 – „Dan“ se nanaša na dan, ko namestite parangal. | 5 – Zadnja vrstica (masa izotvarjanja) se izpolni šele ob koncu plovbe. Zabeleži se dejanska masa ob iztovarjanju. |2 – Ob koncu vsake plovbe se izvod dnevnika pošlje dopisniku ali na sedež ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Španija. | 4 – Ribolovno območje se nanaša na položaj plovila. Minute je treba zaokrožiti in zabeležiti stopinje zemljepisne širine in dolžine. Treba je označiti S/J in V/Z. | 6 – Vsi tukaj zabeleženi podatki so strogo zaupni. |PRILOGA IISODELOVANJE NA PODROČJU NADZORA RIBOLOVNIH DEJAVNOSTI PLOVIL SKUPNOSTI V RIBOLOVNIH OBMOČJIH ISLAMSKE REPUBLIKE MAVRETANIJEPoglavje I Vstop v ribolovno območje Mavretanije in zapuščanje tega območja1. Razen plovil za ribolov tunov, plovil s površinskimi parangali in plovil za pelagični ribolov (za katere veljajo roki iz določb poglavij XIV in XV Priloge I), morajo plovila Skupnosti, ki lovijo na podlagi tega sporazuma, obvezno sporočiti:a) vstope:Vstope je treba sporočiti najmanj 36 ur vnaprej in poslati naslednje informacije:-  položaj plovila v času sporočanja,-  dan, datum in približen čas vstopa v mavretansko izključno ekonomsko cono,-  ulovljene vrste na krovu v času sporočanja za plovila, ki so pred tem navedla, da imajo ribolovno dovoljenje za drugo ribolovno območje v podregiji. V tem primeru bo nadzorni organ imel dostop do ribolovnega dnevnika za to drugo ribolovno območje, trajanje morebitnega nadzora pa ne sme biti daljše od časa, določenega v točki 4 tega poglavja.b) izstope:Izstope je treba sporočiti najmanj 48 ur vnaprej in poslati naslednje informacije:-  položaj plovila v času sporočanja,-  dan, datum in približen čas izstopa iz mavretanske izključne ekonomske cone,-  ulovljene vrste na krovu v času sporočanja.2. Lastniki plovil obvestijo nadzorni organ o vstopih svojih plovil v mavretansko izključno ekonomsko cono in njihovih izstopih iz te cone po telefaksu, elektronski pošti ali pošti na številko telefaksa in naslov, ki sta navedena v Dodatku 1 k tej prilogi.Delegacija posreduje Komisiji vsako spremembo številk in naslovov v petnajstih dneh pred začetkom njihove veljavnosti.3. Plovila Skupnosti morajo med prisotnostjo v mavretanski izključni ekonomski coni ves čas paziti na mednarodne klicne frekvence. (kanal VHF 16 ali HF 2182)4. Mavretanski organi si ob prejemu sporočil o izstopu iz ribolovnega območja pridržujejo pravico, da se odločijo opraviti nadzor pred izstopom plovil na podlagi vzorčenja v pristanišču Nouadhibou ali Nouakchott.Nadzor naj ne bi trajal več kot tri ure.5. Neupoštevanje določb iz točk 1 do 3 zgoraj se kaznuje:a) prvič:-  plovilo se preusmeri, če je mogoče,-  tovor na krovu se iztovori in zapleni v imenu državne blagajne,-  plovilo plača najnižjo denarno kazen, predvideno v mavretanski zakonodaji.b) drugič:-  plovilo se preusmeri, če je mogoče,-  tovor na krovu se iztovori in zapleni v imenu državne blagajne,-  plovilo plača najvišjo denarno kazen, predvideno v mavretanski zakonodaji,-  dovoljenje se prekliče za preostanek obdobja njegove veljavnosti.c) tretjič:-  plovilo se preusmeri, če je mogoče,-  tovor na krovu se iztovori in zapleni v imenu državne blagajne,-  dovoljenje se dokončno prekliče,-  poveljniku in plovilu se prepove opravljanje ribolovnih dejavnosti v Mavretaniji.6. V primeru pobega plovila kršitelja ministrstvo obvesti Komisijo in državo članico zastave, da se lahko izvedejo kazni iz točke 5 zgoraj.Poglavje IINeškodljiv prehodKadar ribiška plovila Skupnosti uveljavljajo svojo pravico do neškodljivega prehoda in plovbe v mavretanskih ribolovnih območjih v skladu s Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu ter veljavno nacionalno in mednarodno zakonodajo na tem področju, morajo celotno ribolovno orodje hraniti pravilno spravljeno na krovu, tako da ga ni mogoče takoj uporabiti.Poglavje IIIPretovarjanje1. Ulov plovil Skupnosti se pretovori izključno v mavretanskih pristaniščih in na območjih, določenih v Dodatku 5 k tej prilogi.2. Vsa plovila Skupnosti, ki želijo pretovoriti ulov, so predmet postopka, določenega v točkah 3 in 4 spodaj.3. Lastniki teh plovil najmanj 36 ur vnaprej prek komunikacijskih sredstev, določenih v točki 2 poglavja I te priloge, nadzornemu organu sporočijo naslednje informacije:-  imena ribiških plovil, iz katerih bo potekalo pretovarjanje,-  imena tovornih plovil,-  tonažo po vrstah ulova, ki se pretovarja,-  dan, datum in uro pretovarjanja.Nadzorni organ sporoči svoj odgovor najpozneje v 24 urah.4. Pretovarjanje se šteje za izstop iz ribolovnega območja Mavretanije. Plovila morajo torej nadzornemu organu izročiti originale ribolovnega dnevnika in priloge k ribolovnemu dnevniku ter navesti, ali nameravajo z ribolovom nadaljevati ali zapustiti ribolovno območje Mavretanije.5. Vsakršno pretovarjanje ulova, ki ni zajeto v točkah 1 do 4 zgoraj, je v mavretanski izključni ekonomski coni prepovedano. Vse osebe, ki kršijo to določbo, se kaznujejo po veljavni mavretanski zakonodaji.6. Mavretanska stran si pridržuje pravico zavrniti pretovarjanje, če se je tovorno plovilo ukvarjalo z nezakonitim, neprijavljenim in zakonsko neurejenim ribolovom znotraj in zunaj mavretanske izključne ekonomske cone.Poglavje IVInšpekcijski pregledi in nadzor1. Poveljniki plovil Skupnosti dovolijo in omogočijo vkrcanje in opravljanje nalog mavretanskim uradnikom, odgovornim za inšpekcijske preglede in nadzor ribolovnih dejavnosti.Ti uradniki se na krovu ne zadržujejo dlje, kot je potrebno, da opravijo svoje naloge.Takoj po opravljenem inšpekcijskem pregledu se poveljniku plovila izda potrdilo.2. Skupnost se zavezuje, da bo ohranjala poseben program nadzora v pristaniščih Skupnosti. Ta program se pošlje ministrstvu, ki si pridržuje pravico, da zahteva prisotnost pri teh nadzorih v skladu z določbami poglavja V. Povzetki poročil o opravljenih nadzorih se redno pošiljajo ministrstvu.Poglavje VSistem skupnega opazovanja obalnih pregledovPogodbenici se odločita za vzpostavitev sistema skupnega opazovanja obalnih pregledov za izboljšanje njihove učinkovitosti. Zato imenujeta predstavnike, ki so prisotni pri nadzorih in inšpekcijskih pregledih, ki jih opravljajo nacionalne nadzorne službe, in lahko izrazijo pripombe glede izvajanja tega sporazuma.Ti predstavniki morajo imeti:-  poklicno kvalifikacijo,-  ustrezno znanje in izkušnje na področju ribištva in-  temeljito poznavanje določb Sporazuma in tega protokola.Kadar so ti predstavniki prisotni pri inšpekcijskih pregledih, ki jih izvajajo nacionalne nadzorne službe, ne smejo na lastno pobudo izvajati pooblastil za izvajanje inšpekcijskih pregledov, prenesenih na državne uradnike.V spremstvu državnih uradnikov imajo ti predstavniki dostop do plovil, prostorov in dokumentacije, ki so predmet inšpekcijskih pregledov s strani teh uradnikov, da zberejo nepoimenske podatke, potrebne za izpolnitev svojih nalog.Predstavniki spremljajo nacionalne nadzorne službe pri obiskih v pristaniščih na krovu zasidranih plovil, javnih dražbenih hišah, trgovinah na debelo z ribiškimi proizvodi, hladilnicah in drugih prostorih za iztovarjanje in skladiščenje rib pred prvo prodajo na kraju prvega dajanja v promet.Predstavniki vsake štiri mesece pripravijo in oddajo poročilo o pregledih, pri katerih so bili prisotni. To poročilo se naslovi na pristojne organe. Ti organi pošljejo izvod drugi pogodbenici.1. IzvajanjePristojni nadzorni organ ene pogodbenice 10 dni vnaprej za vsak primer posebej pisno obvesti drugo pogodbenico o inšpekcijskih pregledih, ki jih namerava opraviti v svojem pristanišču.Druga pogodbenica 5 dni vnaprej sporoči, ali namerava poslati predstavnika.Misija predstavnika ne sme trajati dlje kot 15 dni.2. ZaupnostPredstavnik pri skupnih pregledih spoštuje premoženje in opremo na krovu plovil in drugih obratov ter zaupnost vseh dokumentov, do katerih ima dostop.Predstavnik sporoči rezultate svojega dela samo pristojnim organom.3. LokacijaTa program se izvaja v pristaniščih iztovarjanja Skupnosti in mavretanskih pristaniščih.4. FinanciranjeVsaka pogodbenica prevzame vse stroške svojega predstavnika pri skupnih pregledih, vključno s potnimi stroški in stroški bivanja.Poglavje VIPostopek v primeru pregleda plovila in uporabe kazni1. Pošiljanje informacijNadzorni organ v čim krajšem času, ki ne presega 48 delovnih ur, obvesti Delegacijo o vsakem pregledu ribiškega plovila Skupnosti in kazni za plovilo Skupnosti v ribolovnih območjih Mavretanije ter v primeru pregleda plovila pošlje kratko poročilo o okoliščinah in razlogih za pregled.2. Zapisnik o pregledu plovilaNadzorni organ sestavi natančen zapisnik o pregledu plovila na podlagi morebitnih kršitev, ugotovljenih in zapisanih v poročilu o obisku, sestavljenem po pregledu plovila. Poveljnik plovila mora poročilo o obisku, v katerem lahko izrazi svoje zadržke, podpisati.Ta podpis ne vpliva na pravice poveljnika ali njegovo obrambo, s katero se lahko zagovarja pred domnevno kršitvijo.Na zahtevo nadzornega organa mora poveljnik s plovilom vpluti v pristanišče Nouadhibou. V nasprotnem primeru in po prekinitvi kršitve plovilo nadaljuje z ribolovom. Lastnik plovila nemudoma vzpostavi stik z ministrstvom, da se poišče rešitev za to kaznivo dejanje. Če se vprašanje ne reši v 72 urah, mora lastnik plovila zagotoviti bančno varščino za pokritje morebitnih denarnih kazni.Če se plovilo preusmeri proti pristanišču Nouadhibou, se ga v pristanišču zadrži do izpolnitve običajnih upravnih formalnosti, predvidenih v primeru pregleda plovila.3. Reševanje sporov v zvezi s pregledom plovila3.1. V skladu s tem Protokolom in mavretansko zakonodajo se kršitve lahko razrešijo s postopkom poravnave ali sodnim postopkom.3.2. V primeru postopka poravnave se znesek denarne kazni določi znotraj spodnje in zgornje meje, ki jo določa mavretanska zakonodaja.3.3. Če spora ni možno razrešiti sporazumno in se ga predloži pristojnemu sodnemu organu, lastnik plovila plača na bančni račun, ki ga določi ministrstvo, bančno varščino v eurih v protivrednosti najvišje denarne kazni, predvidene v mavretanski zakonodaji.3.4. Do zaključka sodnega postopka je bančna varščina nepreklicna. Ministrstvo jo sprosti takoj, ko se sodni postopek konča brez obsodbe. Ministrstvo prav tako sprosti preostanek zneska v primeru, ko obsodba nalaga denarno kazen, ki je nižja od bančne varščine.3.5. Zaplemba plovila se ukine in njegova posadka lahko zapusti pristanišče:-  ko so obveznosti, naložene na podlagi postopka poravnave, izpolnjene ali-  ko je bančna varščina iz točke 3.3 položena in jo ministrstvo sprejme pred zaključkom sodnega postopka.4. Spremljanje reševanja sporovVse informacije o kršitvah, ki jih storijo plovila Skupnosti, Delegacija redno pošilja Komisiji.Poglavje VIISistem satelitskega spremljanja plovil1. Vsa ribiška plovila, ki lovijo na podlagi tega sporazuma, bodo v mavretanski izključni ekonomski coni satelitsko nadzorovana.2. Za namene satelitskega nadzora so koordinate (zemljepisna širina in dolžina) mavretanske izključne ekonomske cone povzete v Dodatku 4.3. Pogodbenici izmenjata podatke o naslovih X.25 in specifikacijah za elektronski prenos podatkov med svojimi nadzornimi centri v skladu s pogoji iz točk 5 in 7. Ti podatki, če je mogoče, zajemajo imena, telefonske številke, številke teleksa in telefaksa ter elektronske naslove (splet ali https), ki se lahko uporabijo za splošno sporazumevanje med nadzornimi centri. Informacije o mavretanskem nadzornem centru so navedene v Dodatku 1 k tej prilogi.4. Položaj plovil se določi z dovoljenim odstopanjem, manjšim od 500 metrov, in 99-odstotno stopnjo natančnosti.5. Ko plovilo, ki lovi na podlagi Sporazuma in je predmet satelitskega nadzora v skladu z zakonodajo Skupnosti, vstopi v izključno ekonomsko cono Mavretanije, nadzorni center države zastave nemudoma pošlje nadzornemu organu (FMC – center za spremljanje ribištva) naknadna poročila o položaju najpozneje v eni uri (identifikacija plovila, zemljepisna širina, zemljepisna dolžina, smer in hitrost). Ta sporočila se obravnavajo kot poročila o položaju.6. Sporočila iz točke 5 se pošljejo elektronsko v formatu X.25 ali po katerem koli drugem zavarovanem postopku. Sporočila se pošljejo v realnem času v obliki preglednice iz Dodatka 3.7. V primeru tehnične napake ali okvare na napravi za stalni satelitski nadzor, nameščeni na krovu ribiškega plovila, poveljnik tega plovila pravočasno pošlje nadzornemu centru države zastave in mavretanskemu centru za spremljanje ribištva po telefaksu informacije, določene v točki 5. V teh okoliščinah je treba skupno poročilo o položaju pošiljati vsake štiri ure. To skupno poročilo o položaju bo vključevalo poročila o položajih, kot jih zabeleži poveljnik plovila vsako uro v skladu s pogoji iz točke 5. Iz previdnosti se lastnikom plovil priporoča, da imajo na krovu še en radijski signal.Nadzorni center države zastave ta sporočila takoj pošlje mavretanskemu centru za spremljanje ribištva. Pokvarjena oprema se mora popraviti ali zamenjati v roku največ 5 dni. Ob prekoračitvi roka mora zadevno plovilo zapustiti mavretansko izključno ekonomsko cono ali se vrniti v enega od mavretanskih pristanišč.V primeru hude tehnične težave, ki zahteva dodaten rok, se lahko na prošnjo poveljnika odobri odstopanje za največ 15 dni. V tem primeru se uporabljajo določbe točke 7 in vsa plovila, razen plovil za ribolov tunov, se morajo vrniti v pristanišče zaradi vkrcanja mavretanskega znanstvenega opazovalca.8. Nadzorni centri države zastave morajo gibanje svojih plovil v mavretanski izključni ekonomski coni spremljati vsako uro. Če spremljanje ne poteka po predvidenih pogojih, se o tem nemudoma obvesti mavretanski center za spremljanje ribištva in uporabi postopek iz točke 7.9. Če mavretanski center za spremljanje ribištva ugotovi, da država zastave ne sporoča informacij, določenih v točki 5, o tem prek Delegacije nemudoma obvesti Komisijo.10. Podatke o spremljanju, ki so drugi pogodbenici poslani v skladu s temi določbami, bodo mavretanski organi uporabljali izključno za nadzor in spremljanje ribiške flote Skupnosti, ki lovi na podlagi tega sporazuma. Ti podatki se v nobenem primeru ne smejo sporočiti drugim strankam.11. Sestavni deli programske opreme in oprema za satelitski nadzor morajo biti zanesljivi in ne smejo omogočati ponarejanja položajev ter ne smejo biti ročno nastavljivi.Sistem mora biti v celoti avtomatski in stalno delovati, ne glede na okoljske in podnebne okoliščine. Prepovedano je uničiti, poškodovati, onesposobiti ali posegati v sistem za satelitski nadzor.Poveljniki plovil morajo zagotoviti, da:-  se podatki ne spreminjajo;-  antena ali antene, povezane z opremo za satelitski nadzor, niso blokirane;-  električno napajanje opreme za satelitski nadzor ni prekinjeno;-  oprema za satelitski nadzor ni odstranjena.12. Pogodbenici se dogovorita, da si bosta na zahtevo izmenjali informacije o opremi, ki se uporablja za satelitsko spremljanje, da bi zagotovili, da je vsak del opreme popolnoma v skladu z zahtevami druge pogodbenice za namene teh določb.13. Pogodbenici se o vsakem sporu glede razlage ali uporabe teh določb posvetujeta v skupnem odboru iz člena 10 Sporazuma.14. V primeru dvoma o določenem plovilu mavretanski center za spremljanje ribištva pošlje zahtevo centru za spremljanje ribištva države članice zastave, ki mu nemudoma sporoči geografski položaj (polling) tega plovila v obdobju, navedenem v zahtevku.15. Pogodbenici se v skupnem odboru iz člena 10 Sporazuma zavezujeta, da bosta našli najprimernejše rešitve, da:a) se pred koncem leta 2006 odpravijo tehnične težave, ki lahko vplivajo na učinkovitost sistema satelitskega spremljanja plovil v mavretanskih ribolovnih območjih;b) se analizirajo vsi načini, ki lahko okrepijo sodelovanje za izboljšanje izvajanja določb o satelitskem spremljanju plovil in zlasti za spodbujanje hkratnega pošiljanja podatkov s strani evropskih plovil centrom za spremljanja ribištva države članice zastave in nadzornega organa.Poglavje VIIIMavretanski znanstveni opazovalci na krovuplovil SkupnostiNa krovu plovil Skupnosti se vzpostavi sistem opazovanja.1. Vsa plovila Skupnosti, ki so imetniki dovoljenja za ribolov v ribolovnem območju Mavretanije, sprejmejo na krov mavretanskega znanstvenega opazovalca, razen plovil za ribolov tunov s potegalkami, na katera se opazovalec vkrca na zahtevo ministrstva. V obeh primerih je lahko na krovu enega plovila istočasno samo en znanstveni opazovalec.Ministrstvo vsako četrtletje pred izdajo dovoljenj prek Delegacije Komisiji sporoči seznam plovil, določenih, da na plovilo sprejmejo znanstvenega opazovalca.2. Znanstveni opazovalec se na plovilo vkrca za eno ribolovno potovanje. Na izrecno zahtevo ministrstva se to obdobje lahko podaljša na več potovanj glede na povprečno trajanje posameznega potovanja določenega plovila. Ministrstvo to zahtevo izrazi takrat, ko sporoči ime znanstvenega opazovalca, imenovanega za vkrcanje na zadevno plovilo.Prav tako lahko znanstveni opazovalec v primeru skrajšanega ribolovnega potovanja ostane na istem plovilu med novim potovanjem.3. Ministrstvo prek Delegacije sporoči Komisiji imena imenovanih znanstvenih opazovalcev, ki imajo zahtevano dokumentacijo, najmanj sedem delovnih dni pred predvidenim datumom njihovega vkrcanja.4. Vse stroške, ki izhajajo iz dejavnosti znanstvenih opazovalcev, vključno s plačami, nagradami in nadomestili, nosi ministrstvo. Če se znanstveni opazovalec vkrca ali izkrca v tujem pristanišču, nosi do vkrcanja opazovalca na plovilo ali prispetja v mavretansko pristanišče potne stroške in dnevna nadomestila lastnik ladje.5. Poveljniki plovil, določenih za sprejem znanstvenega opazovalca na krov, uredijo vse potrebno za vkrcanje in izkrcanje opazovalca.Pogoji bivanja na krovu so za znanstvenega opazovalca enaki kot za častnike plovila.Znanstveni opazovalec ima na voljo vso opremo, potrebno za opravljanje svojih nalog. Poveljnik mu omogoči dostop do sredstev komuniciranja, potrebnih za opravljanje njegovih nalog, dokumentacije, ki je neposredno povezana z ribolovnimi dejavnostmi plovila, se pravi ribolovnega dnevnika, priloge k ribolovnemu dnevniku in navigacijskega dnevnika, in do tistih delov plovila, ki so potrebni za izvajanje njegovih nalog.6. Znanstveni opazovalec se ponavadi vkrca ali izkrca v mavretanskih pristaniščih na začetku prvega ribolovnega potovanja, potem ko je bil 20 dni pred začetkom potovanja obveščen o izbranih plovilih.Lastniki plovil v dveh tednih po tem obvestilu prek komunikacijskih sredstev, navedenih v poglavju I te priloge, obvestijo ministrstvo o datumih in pristanišču, predvidenih za vkrcanje znanstvenih opazovalcev.7. Znanstveni opazovalec se mora zglasiti pri poveljniku določenega plovila dan pred predvidenim datumom vkrcanja. Če se znanstveni opazovalec ne zglasi pri njem, poveljnik plovila obvesti nadzorni organ, ki v dveh urah nadomesti zadevnega opazovalca. V nasprotnem primeru lahko plovilo zapusti pristanišče s potrdilom o odsotnosti znanstvenega opazovalca. Vendar lahko ministrstvo na svoje stroške vkrca novega znanstvenega opazovalca, ne da bi zmotilo ribolovno dejavnost plovila.8. Neupoštevanje ene od zgornjih določb v zvezi z znanstvenim opazovalcem povzroči samodejno prekinitev dovoljenja, dokler lastnik ne izpolni svojih obveznosti.9. Znanstveni opazovalec mora imeti:-  poklicno kvalifikacijo,-  ustrezno znanje in izkušnje na področju ribištva in-  temeljito poznavanje določb tega protokola in veljavne mavretanske zakonodaje.10. Znanstveni opazovalec zagotavlja, da plovila Skupnosti, ki delujejo v ribolovnem območju Mavretanije, izpolnjujejo določbe tega protokola.O tem pripravi poročilo. Predvsem:-  opazuje ribolovne dejavnosti plovil,-  preverja položaj plovil, ki opravljajo ribolovne dejavnosti,-  opravlja biološko vzorčenje v okviru znanstvenih programov,-  beleži uporabljeno ribolovno orodje in velikost očes uporabljenih mrež.11. Opazovanje je omejeno na ribolovne dejavnosti in povezane dejavnosti, ki jih ureja ta protokol.12. Znanstveni opazovalec-  stori vse potrebno, da zagotovi, da njegovo vkrcanje in navzočnost na krovu plovila ne ovirata in ne motita ribolovnih dejavnosti,-  uporablja merilne instrumente in postopke, odobrene za merjenje mrežnih očes, uporabljenih na podlagi tega sporazuma,-  spoštuje premoženje in opremo na krovu ter zaupnost vseh dokumentov, ki pripadajo navedenemu plovilu.13. Znanstveni opazovalec ob koncu obdobja opazovanja in pred izkrcanjem pripravi poročilo po vzorcu iz Dodatka 2 k tej prilogi. Podpiše ga v navzočnosti poveljnika plovila, ki lahko poročilu pripiše kakršne koli ugotovitve ali zahteva pripis ugotovitev, ki se mu zdijo pomembne, nato pa se podpiše še sam. Izvod poročila se poveljniku plovila izroči ob izkrcanju znanstvenega opazovalca.Ministrstvo vsak mesec Komisiji prek Delegacije informativno posreduje poročila preteklega meseca.Poglavje IXZavržkiPogodbenici preučita problematiko zavržkov iz ribiških plovil in načine, kako bi jih bilo mogoče uporabiti.Poglavje XBoj proti nezakonitemu ribolovuZa preprečevanje nezakonitih ribolovnih dejavnosti v ribolovnih območjih Mavretanije in boj proti takšnim dejavnostim, ki škodijo politiki upravljanja ribolovnih virov, se pogodbenici dogovorita o redni izmenjavi informacij o teh dejavnostih.Poleg ukrepov, ki jih pogodbenici izvajata na podlagi svojih veljavnih zakonodaj, se posvetujeta o dodatnih ukrepih, ki jih sprejmeta ločeno ali skupaj. V ta namen okrepita sodelovanje, zlasti za boj proti nezakonitemu ribolovu.__________Sporazum EU/IRM – Priloga II – Dodatek 1SPORAZUM O RIBOLOVU MAVRETANIJA – EVROPSKA SKUPNOSTPODATKI O NADZORNEM ORGANUDélégation à la Surveillance des Pêches maritimes ( Urad za spremljanje morskega ribolova)(DSPCM)Naslov: Boîte Postale (BP) 260 NouadhibouMauritanieTelefon: (222) 574 57 01Telefaks: (222) 574 63 12E-naslov: dspcm@toptechnology.mrPODATKI O MAVRETANSKEM CENTRU ZA SPREMLJANJE RIBIŠTVA (FMC)Ime centra: DSPCM VMSTelefon VMS: (222) 574 67 43 / 574 56 26Telefaks VMS: (222) 574 67 43E-naslovVMS: dspcm@toptechnology.mrNaslov X25: 20803403006315Sporazum EU/IRM – Priloga II – Dodatek 2POROČILO ZNANSTVENEGA OPAZOVALCAIme opazovalca: ............................................................................................................. |Plovilo: ............................................. Državljanstvo: ................................................................. Številka in pristanišče registracije: ......................................................................................... Identifikacijska oznaka: .............................., tonaža: .................... BT, Moč: ........................... hp Dovoljenje: ............................. št.: .......................... Vrsta: ...................................................... Ime poveljnika: ................................................ Državljanstvo: ............................................. |Vkrcanje opazovalca: Datum: ................................., Pristanišče: ................................ Izkrcanje opazovalca: Datum: .................................., Pristanišče: ................................ |Dovoljen način ribolova: ................................................................................................. Uporabljena orodja: ....................................................................................................................... Velikost očes in/ali dimenzije: ................................................................................................... Obiskana ribolovna območja: .................................................................................................. Oddaljenost od obale: ................................................................................................................ Število vkrcanih mavretanskih mornarjev: ................................ Obvestilo o vstopu ......./....../........ in izstopu ......./......./....... iz ribolovnega območja |Ocena opazovalca Skupna proizvodnja (kg): .................. ...................., navedena v ribolovnem/ladijskem dnevniku: ....................... Prilov: vrste ..................................................., ocena: ...........% Zavržki: vrste: ......................................................., količina (kg): ....................... |Obdržane vrste |Količina (kg) |Obdržane vrste |Količina (kg) |Ugotovitve opazovalca: |Vrsta ugotovitve | datum | položaj |Opombe opazovalca (splošno): .......................................................................... ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ |V ......................................................., dne ......................................... Podpis opazovalca .................................................................. |Opombe poveljnika .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Izvod poročila prejet ............................. Podpis poveljnika .................................. |Poročilo poslano ........................................................................... Kakovost: ........................................................................................ |Sporazum EU/IRM – Priloga II – Dodatek 3POŠILJANJE SPOROČIL SISTEMA SPREMLJANJA PLOVIL (VMS) MAVRETANIJIPOROČILO O POLOŽAJUPodatek | Oznaka | Obvezno/neobvezno | Pripombe |Začetek zapisa | SR | O | Podatek o sistemu – označuje začetek zapisa |Naslovnik | AD | O | Podatek o sporočilu – naslovnik. Tričrkovna oznaka države ISO |Pošiljatelj | FR | O | Podatek o sporočilu – pošiljatelj. Tričrkovna oznaka države ISO |Država zastave | FS | NO |Vrsta sporočila | TM | O | Podatek o sporočilu – vrsta sporočila „POS“ |Radijski klicni znak | RC | O | Podatek o plovilu – mednarodni radijski klicni znak plovila |Notranja referenčna številka pogodbenice | IR | O | Podatek o plovilu – enotna številka pogodbenice (tričrkovna oznaka države zastave ISO, ki ji sledi številka) |Zunanja registrska številka | XR | O | Podatek o plovilu – številka na boku plovila |Zemljepisna širina | LA | O | Podatek o položaju – položaj plovila v stopinjah in minutah S/J SSMM) (WGS-84) |Zemljepisna dolžina | LO | O | Podatek o položaju – položaj plovila v stopinjah in minutah V/Z SSSMM) (WGS-84) |Smer | CO | O | Smer plovila glede na 360° |Hitrost | SP | O | Hitrost plovila v deseticah vozlov |Datum | DA | O | Podatek o položaju – datum zabeleženja položaja UTC (LLLLMMDD) |Čas | TI | O | Podatek o položaju – čas zabeleženja položaja UTC (UUMM) |Konec zapisa | ER | O | Podatek o sistemu – označuje konec zapisa |Nabor znakov: ISO 8859.1Vsak prenos podatkov je strukturiran na naslednji način:-  dvojna poševnica (//) in oznaka polja označujeta začetek prenosa,-  enojna poševnica (/) ločuje oznako polja in podatke.Neobvezne podatke je treba vstaviti med začetek in konec zapisa.Sporazum EU/IRM – Priloga II – Dodatek 4MEJE MAVRETANSKE IZKLJUČNE EKONOMSKE CONE |KATEGORIJA 1: Raki, razen rarogov | Zamrzovalna plovila | 64 | 17 124 | 35 601 |Hladilna plovila | 2 | 314 | 442 |Vmesni seštevek | 66 | 17 437 | 36 043 |KATEGORIJA 2: Plovila z vlečnimi mrežami in plovila s pridnenimi parangali – senegalski oslič |Hladilna plovila | 23 | 6 421 | 12 143 |KATEGORIJA 3: Pridnene vrste, razen senegalskega osliča, z orodji, razen vlečnimi mrežami |Hladilna plovila | 23 | 3 083 | 6 375 |KATEGORIJA 4: Plovila s pridneno vlečno mrežo, razen za senegalskega osliča | Zamrzovalna plovila | 9 | 2 470 | 4 946 |KATEGORIJA 5: Glavonožci | Zamrzovalna plovila | 150 | 50 798 | 97 870 |Hladilna plovila | 88 | 20 081 | 26 699 |Vmesni seštevek | 238 | 70 879 | 124 569 |KATEGORIJA 6: Rarogi | Zamrzovalna plovila | 0 | 0 | 0 |Hladilna plovila | 0 | 0 | 0 |KATEGORIJI 7-8: Plovila za ribolov tunov s potegalkami – Plovila za ribolov tunov z ribiškimi palicami in površinskimi parangali | Zamrzovalna plovila | 54 | 36 029 | 57 513 |KATEGORIJA 9: Pelagične vrste | Zamrzovalna plovila | 66 | 392 993 | 231 259 |Hladilna plovila | 0 | 0 | 0 |KATEGORIJA 10: Rakovice | Zamrzovalna plovila | 4 | 839 | 1 236 |Hladilna plovila |KATEGORIJA 11: Majhne pelagične vrste za prodajo svežih rib |Hladilna plovila | 0 | 0 | 0 |SKUPAJ | 483 | 530 151 | 474 085 |Število dni ribolova za plovila za ribolov tunov ni razdeljeno po kategorijah.OPOMBA: Splošni nacionalni ribolovni napor ne upošteva plovil, začasno vzetih iz prometa za daljše obdobje.  Priloga IV: Smernice za pripravo matričnega prikaza ciljev in kazalnikov uspešnosti za razvoj in izvajanje Strategije trajnostnega razvoja ribištva v Mavretaniji za uvedbo trajnostnega in odgovornega ribolova v njenih vodahStrateške osi in cilji | Kazalniki |Izboljšanje upravljanja na področju ribištva |Obvladljiv razvoj malega priobalnega in priobalnega ribolova | Sprejetje in izvajanje razvojnega načrta za mali priobalni ribolov Število registriranih čolnov za mali priobalni ribolov (v absolutni vrednosti in v odstotkih) Vodenje datoteke o plovilih v mavretanski izključni ekonomski coni Število pripravljenih, izvedenih in ovrednotenih razvojnih načrtov |Izboljšanje znanja na področju ribištva | Število ovrednotenih staležev Število raziskovalnih programov Število izdanih in spremljanih priporočil o stanju glavnih virov (zlasti ukrepi zamrznitve in ohranjanja preveč izkoriščanih staležev) Ocena letnih ribolovnih naporov za vrste, ki so predmet razvojnega načrta Operativni mehanizem za upravljanje ribolovnega napora (vzpostavitev podatkovne baze, instrumenti za statistično spremljanje, vzpostavitev mreže služb, zadolženih za upravljanje flote, objavljanje statističnih biltenov itd.) |Posodobitev in okrepitev raziskav v ribištvu | Večje raziskovalne zmogljivosti IMROP (v povezavi s ciljem 1.2) |Na ravni pospeševanja procesa vključevanja ribištva v mavretansko nacionalno gospodarstvo |Razvoj infrastruktur, zlasti pristaniških infrastruktur | Obnovljeno pristanišče Nouadhibou in razširitev ribiškega pristanišča Obnovljena ribiška tržnica v pristanišču Nouakchott za iztovarjanje ulova priobalnega ribolova Odstranitev razbitin v pristanišču Nouadhibou |Obnovitev mavretanske industrijske flote | Obnovljena mavretanska industrijska flota (študije, akcijski načrt, finančni instrumenti) |Posodobitev in izboljšanje zdravstvenih razmer na floti za mali priobalni ribolov | Zamenjava številnih lesenih pirog s pirogami iz prilagojenega materiala (v absolutni vrednosti in v odstotkih) Številne piroge opremljene s hladilniki Priprava in izvajanje predpisov o minimalnih higienskih in sanitarnih pogojih za piroge in njihove proizvode Povečanje števila lokacij za iztovarjanje Uskladitev čolnov za mali priobalni ribolov in plovil za priobalni ribolov z zdravstvenimi standardi (število v absolutni vrednosti in v odstotkih) |Izboljšanje pomorskega nadzora | Vzpostavitev operativne skupine zapriseženih in odvisnih inšpektorjev (število zaposlenih in usposobljenih oseb) in ustrezna vključitev v proračun v zakonu o javnih financah pred koncem prvega od dveh obdobij protokola. Število dni nadzora na morju Število inšpekcijskih pregledov v pristanišču in na morju Število inšpekcijskih pregledov iz zraka Število objavljenih statističnih biltenov Stopnja radarske pokritosti Stopnja pokritosti vse flote s sistemom spremljanja plovil Stopnja uporabe elektronskega ribolovnega dnevnika / celotna flota za industrijski in priobalni ribolov Vzpostavitev programa usposabljanja, prilagojenega tehnikam nadzora (število ur usposabljanja, število usposobljenih tehnikov itd.) |Promocija ribiških proizvodov (zdravstveni in fitosanitarni pogoji za iztovorjene in predelane proizvode) | Prilagojen in operativen sistem inšpekcijskih pregledov ribiških proizvodov Ozaveščanje akterjev o higienskih pravilih (število organiziranih usposabljanj in število usposobljenih oseb) Operativen analizni laboratorij v Nouakchottu Ribiška tržnica v Nouakchottu, usklajena z zdravstvenimi standardi Število lokacij, urejenih za iztovarjanje in obrtno predelavo Spodbujanje tehničnega in poslovnega partnerstva s tujimi zasebnimi subjekti Proces okoljskega označevanja mavretanskih proizvodov, danih v promet |Na ravni povečanja zmogljivosti v sektorju in izboljšanja upravljanja |Izboljšanje varnosti na morju in reševanja, zlasti za floto za mali priobalni ribolov | Izvedba priporočenih ukrepov za izboljšanje varnosti na morju in reševanja, zlasti za floto za mali priobalni ribolov Uskladitev s standardi ISPS Priprava in izvedba programa usposabljanja za izboljšanje varnosti na morju in reševanja, zlasti za floto za mali priobalni ribolov Revizija Zakonika o trgovski mornarici (izvedbeni odloki) Operativni nacionalni načrt reševanja na morju, Pomorska meteorološka služba, Enota za preiskave nesreč itd. |Izboljšanje učinkovitosti tehničnih služb Ministrstva za ribištvo in pomorsko gospodarstvo ter služb, vključenih v upravljanje sektorja | Večje upravne zmogljivosti Priprava in izvajanje programa usposabljanja in recikliranja (število usposobljenih agentov, število ur usposabljanja itd.) Okrepljeni mehanizmi usklajevanja, posvetovanja in sodelovanja s partnerji Okrepljen sistem zbiranja podatkov in statističnega spremljanja malega priobalnega in priobalnega ribolova |Krepitev sistema upravljanja dovoljenj in spremljanja plovil | Število ur usposabljanja za tehnike Število usposobljenih tehnikov Vzpostavitev mreže služb |[1] Odobren z Uredbo Sveta (ES) št. 2528/2001 z dne 17. decembra 2001….[2] UL L 73, 15.3.2001, str. 8.[3] K temu znesku se prišteje znesek prispevkov, ki jih plačajo lastniki plovil in so določeni v poglavju III Priloge 1 ter jih Mavretanija neposredno prejme na račun, naveden v poglavju IV Priloge 1. Ta znesek je ocenjen na 22 milijonov EUR letno.[4] V skladu z odredbo o uvedbi parafiskalne dajatve so stopnje te dajatve za plovila za industrijski ribolov, plačljive v tujih valutah, naslednje (1 ujb = 1 BT)Kategorija za ribolov rakov, glavonožcev in pridnenih vrst | Kategorija za ribolov pelagičnih vrst (malih in velikih) |Tonaža | Znesek za posamezno četrtletje (MRO) | Tonaža | Znesek za posamezni mesec (MRO) |< 99 ujb | 50.000 | < 2000 ujb | 50.000 |100-200 ujb | 100.000 | 2-3000 ujb | 150.000 |200-400 ujb | 200.000 | 3-5000 ujb | 500.000 |400-600 ujb | 400.000 | 5-7000 ujb | 750.000 |> 600 ujb | 600.000 | 7-9000 ujb | 1.000.000 |> 9000 ujb | 1.300.000 |[5] Pogodbenici se sporazumeta, da bosta preučili znesek parafiskalne dajatve, ki ga je treba uporabiti pri plovilih za ribolov tunov s potegalkami.[6] Pogodbenici se sporazumeta, da bosta preučili znesek parafiskalne dajatve, ki ga je treba uporabiti pri plovilih za ribolov tunov s potegalkami.Podpis poveljnika (11)Signature du capitaine (11)