CELEX: 52012PC0651
Language: sv
Date: 2012-11-09
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om godkännande av kommissionens ingående på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, som knyter Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet för Europeiska atomenergigemenskapens verksamhet inom området forskning och utbildning på kärnenergiområdet (2012–2013)

|
			
		
		
		52012PC0651
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om godkännande av kommissionens ingående på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, som knyter Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet för Europeiska atomenergigemenskapens verksamhet inom området forskning och utbildning på kärnenergiområdet (2012–2013) /* COM/2012/0651 final - 2012/0310 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
              BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Schweiz knöts till Euratoms föregående ramprogram
för forskning (2007–2011) genom ett avtal om vetenskapligt och tekniskt
samarbete som undertecknades den 25 juni 2007 och gällde från och med den 1
januari 2007. Genom en skrivelse av den 14 mars 2011 uttryckte Schweiz sitt
intresse för att knytas till Euratoms ramprogram för 2012–2013.
Rådet bemyndigade den 24 april 2012 kommissionen
att förhandla fram ett nytt avtal i detta syfte. Förhandlingarna om det nya
avtalet har genomförts inom ramen för de förhandlingsdirektiv som rådet
utfärdat. 
Genom detta avtal knyts Schweiz till Euratoms
ramprogram för forskning för åren 2012–2013, utan att det påverkar villkoren i
samarbetsavtalet mellan Schweiziska edsförbundet och Europeiska
atomenergigemenskapen inom området kontrollerad termonukleär fusion och
plasmafysik, vilket ingicks 1978. Det nya avtalet kommer att gälla från och med
den 1 januari 2012.
Enligt artikel 101 i fördraget om upprättandet av
Europeiska atomenergigemenskapen ingås avtalen av kommissionen med godkännande
av rådet, som ska fatta sitt beslut med kvalificerad majoritet. Det nya avtalet
bör ingås på Euratoms vägnar. 
Mot bakgrund av ovanstående föreslår kommissionen
att rådet
- godkänner ingåendet på Europeiska
atomenergigemenskapens vägnar av ett avtal om vetenskapligt och tekniskt
samarbete mellan Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska
edsförbundet, å andra sidan, som knyter Schweiziska edsförbundet till
ramprogrammet för Europeiska atomenergigemenskapens verksamhet inom området
forskning och utbildning på kärnenergiområdet (2012–2013).
2012/0310 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om godkännande av kommissionens ingående på
Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av ett avtal om vetenskapligt och
tekniskt samarbete mellan Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och
Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, som knyter Schweiziska edsförbundet
till ramprogrammet för Europeiska atomenergigemenskapens verksamhet inom
området forskning och utbildning på kärnenergiområdet (2012–2013)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av
Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 101,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och
av följande skäl:
(1)       Europeiska kommissionen har
på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar, och i enlighet med direktiven från
rådet, förhandlat fram ett avtal med Schweiz som knyter Schweiziska
edsförbundet till ramprogrammet för Europeiska atomenergigemenskapens
verksamhet inom området forskning och utbildning på kärnenergiområdet
(2012–2013).
(2)       Europeiska kommissionens
ingående av detta avtal bör därför godkännas. 
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Enda artikel 
Härmed godkänns Europeiska kommissionens
ingående på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av ett avtal om
vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska atomenergigemenskapen, å
ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, som knyter Schweiziska
edsförbundet till ramprogrammet för Europeiska atomenergigemenskapens
verksamhet inom området forskning och utbildning på kärnenergiområdet
(2012–2013). I samband med ingåendet av detta avtal ska Europeiska
kommissionens företrädare avge den förklaring av Europeiska kommissionen på Europeiska
atomenergigemenskapens vägnar som anges i bilaga I till detta beslut.
Texten till
avtalet bifogas i bilaga II till detta beslut.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGOR 
BILAGA I 
Förklaring från Europeiska kommissionen på Europeiska
atomenergigemenskapens vägnar
Företrädarna för Schweiziska edsförbundet har bett
kommissionen bekräfta att det totala bidragsbelopp som förväntas från
Schweiziska edsförbundet för år 2012 avseende all forskningsverksamhet inom
Euratom inte kommer att överstiga 55 miljoner schweiziska franc. Kommissionen
bekräftar på grundval av relevanta statistiska uppgifter och med beaktande av
de proportionalitetsfaktorer som används vid beräkningen av de bidrag som
förväntas från Schweiziska edsförbundet för år 2012 avseende all
forskningsverksamhet inom Euratom, även före ingåendet av detta avtal, att det
sammanlagda belopp som ska betalas av Schweiziska edsförbundet för 2012 inte
kommer att överstiga 55 miljoner schweiziska franc.
BILAGA II
AVTAL

om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska
atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra
sidan, som knyter Schweiziska edsförbundet till ramprogrammet för Europeiska
atomenergigemenskapens verksamhet inom området forskning och utbildning på
kärnenergiområdet (2012–2013)

EUROPEISKA
ATOMENERGIGEMENSKAPEN

(nedan kallad Euratom),

företrädd av Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen),

å ena sidan,

och

SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET,
(nedan kallat Schweiz),
företrätt av det schweiziska förbundsrådet,

å andra sidan,

nedan kallade parterna,

SOM BEAKTAR att det nära förhållandet mellan Schweiz och Euratom gynnar
parterna,

SOM BEAKTAR att vetenskaplig och teknisk forskning är av stor vikt för parterna
och att de har ett ömsesidigt intresse av att samarbeta på detta område för att
bättre utnyttja resurserna och undvika onödigt dubbelarbete,

SOM BEAKTAR att parterna för närvarande genomför forskningsprogram på områden
av gemensamt intresse,

SOM BEAKTAR att parterna har intresse av att samarbeta inom dessa program till
ömsesidig nytta,

SOM BEAKTAR att parterna har intresse av att uppmuntra ömsesidig tillgång till
sina forskningsenheter för forskning, teknisk utveckling och
utbildningsverksamhet,

SOM BEAKTAR att Europeiska atomenergigemenskapen och Schweiz 1978 ingick ett
samarbetsavtal på området för kontrollerad termonukleär fusion och plasmafysik
(nedan kallat fusionsavtalet),

SOM BEAKTAR att parterna den 8 januari 1986 slöt ett ramavtal för vetenskapligt
och tekniskt samarbete (nedan kallat ramavtalet) som trädde i kraft den
17 juli 1987,

SOM BEAKTAR att det i artikel 6 i ramavtalet fastställs att det samarbete som
eftersträvas i ramavtalet ska ske genom lämpliga avtal,

SOM BEAKTAR att Europeiska unionen och Schweiz den 25 juni 2007 undertecknade
ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete, som trädde i kraft den 28
februari 2008 och som tillämpades retroaktivt från och med den 1 januari 2007,

SOM BEAKTAR att ovannämnda avtal, enligt artikel 9.2 i detsamma, på gemensamt
överenskomna villkor får förnyas eller omförhandlas med sikte på deltagande i
nya fleråriga ramprogram för forskning och teknisk utveckling,

SOM BEAKTAR att ramprogrammet för Europeiska atomenergigemenskapens verksamhet
inom området forskning och utbildning på kärnenergiområdet (2012–2013), som
också bidrar till upprättandet av det europeiska området för
forskningsverksamhet, antogs genom rådets beslut 2012/93/Euratom[1], förordning (Euratom)
nr 139/2012[2]
och rådets beslut 2012/94/Euratom[3]
och 2012/95/Euratom[4]
(nedan kallat Euratoms ramprogram för 2012–2013),

SOM BEAKTAR, om inte annat följer av bestämmelserna i fördraget om upprättandet
av Europeiska atomenergigemenskapen, att detta avtal och all därav följande
verksamhet inte ska påverka medlemsstaternas befogenheter att inleda bilateral
verksamhet med Schweiz på områdena vetenskap, teknik, forskning och utveckling
och att vid behov ingå avtal för detta ändamål,

SOM BEAKTAR att Euratom har ingått ett avtal om upprättandet av en
internationell fusionsenergiorganisation för gemensamt genomförande av
Iter-projektet. I enlighet med artikel 21 i det avtalet och enligt avtalen
genom skriftväxling mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Schweiziska
edsförbundet om tillämpning av Iter-avtalet, avtalet om privilegier och
immunitet för Iter och avtalet om verksamhet enligt strategin med bredare
inriktning på Schweiz territorium och på Schweiz medlemskap i det europeiska
gemensamma företaget för Iter och för utveckling av fusionsenergi av den 22
november 2007, gäller avtalet Schweiz deltagande i Euratoms fusionsprogram som
ett fullt associerat tredjeland,

SOM BEAKTAR att Euratom är medlem i det europeiska gemensamma företaget för
Iter och för utveckling av fusionsenergi, som inrättades genom rådets beslut av
den 27 mars 2007. I enlighet med artikel 2 i det här beslutet och enligt
avtalen genom skriftväxling mellan Europeiska atomenergigemenskapen och
Schweiziska edsförbundet om tillämpning av Iter-avtalet, avtalet om privilegier
och immunitet för Iter och avtalet om verksamhet enligt strategin med bredare
inriktning på Schweiz territorium och på Schweiz medlemskap i det europeiska
gemensamma företaget för Iter och för utveckling av fusionsenergi av den 22
november 2007, blev Schweiz medlem i det gemensamma företaget som ett
tredjeland som associerat sitt forskningsprogram med Euratoms fusionsprogram.

SOM BEAKTAR att Euratom ingått ett avtal mellan Japans regering och Europeiska
atomenergigemenskapen om gemensamt genomförande av verksamhet enligt strategin
med bredare inriktning inom området fusionsenergiforskning. Enligt artikel 26 i
det avtalet ska det också gälla Schweiz, som deltar i Euratoms fusionsprogram
som fullvärdigt associerat tredjeland.

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1
Syfte

1. Schweiz deltagande i genomförandet av Euratoms
ramprogram för 2012–2013 ska ske i enlighet med detta avtal, utan att det
påverkar villkoren i fusionsavtalet.

Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz får delta i alla de särskilda
programmen i Euratoms ramprogram för 2012–2013.

2. Schweiziska rättssubjekt får delta i verksamheterna inom Europeiska unionens
gemensamma forskningscentrum, såvida inte deltagandet omfattas av punkt 1.

3. Rättssubjekt som är etablerade i Europeiska unionen, inbegripet Gemensamma
forskningscentrumet, får delta i forskningsprogram och/eller forskningsprojekt
i Schweiz på områden som motsvarar dem i de särskilda programmen i Euratoms
ramprogram för 2012–2013.

4. I detta avtal avses med rättssubjekt en fysisk person, eller en
juridisk person som bildats i enlighet med den nationella lagstiftning som
gäller där den har etablerats, eller i enlighet med Europeiska unionens
lagstiftning, och som har rättskapacitet och förmåga att i eget namn ha alla
slags rättigheter och skyldigheter. Detta omfattar bland annat universitet,
forskningsorganisationer, industriföretag – inbegripet små och medelstora
företag – och fysiska personer.
Artikel 2
Form för samarbetet

Samarbetet ska bedrivas på följande sätt:

1. Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz deltar i alla de särskilda program
som antagits inom Euratoms ramprogram för 2012–2013, i enlighet med de
bestämmelser och villkor som anges i reglerna för deltagande av företag,
forskningscentrum och universitet i Europeiska atomenergigemenskapens
forsknings- och utbildningsverksamhet.

2. Schweiz bidrar finansiellt till budgeten för de program som antagits för
genomförande av Euratoms ramprogram för 2012–2013, enligt definitionen i bilaga
B.

3. Rättssubjekt som är etablerade i Europeiska unionen deltar i schweiziska
forskningsprogram och/eller forskningsprojekt som beslutats av förbundsrådet på
områden som motsvarar dem i Euratoms ramprogram för 2012–2013, i enlighet med
de bestämmelser och villkor som föreskrivs i tillämpliga schweiziska
förordningar och med godkännande från respektive partner i det specifika
projektet och från ledningen för motsvarande schweiziska program. Om inte annat
föreskrivs i tillämpliga schweiziska förordningar ska rättssubjekt som är
etablerade i Europeiska unionen och som deltar i schweiziska forskningsprogram
och/eller forskningsprojekt stå för sina egna kostnader, inklusive sin relativa
andel av projektens administrativa kostnader.

4. Utöver tillhandahållandet i rätt tid av information och dokumentation om
genomförandet av Euratoms ramprogram för 2012–2013 och av schweiziska program
och/eller projekt, får samarbetet mellan parterna bedrivas på följande sätt:

a) Regelbundna åsiktsutbyten om forskningspolitikens inriktning, prioriteringar
och planering i Schweiz och inom Euratom.

b) Åsiktsutbyten om utsikterna för och utvecklingen av samarbetet. 

c) Informationsutbyte i rätt tid om genomförandet av forskningsprogram och
forskningsprojekt i Schweiz och inom Euratom samt om resultaten av det arbete
som utförts inom ramen för detta avtal.

d) Gemensamma möten.

e) Besök och utbyte av forskare, ingenjörer och tekniker.

f) Regelbundna kontakter och uppföljning mellan program- eller projektledare i
Schweiz och inom Euratom.

g) Deltagande av experter i seminarier, symposier och workshoppar.

Artikel 3
Anpassning

Samarbetet kan när som helst, genom överenskommelse mellan parterna, anpassas
och utvecklas.

Artikel 4
Immateriella rättigheter och skyldigheter

1. Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz och som deltar i Euratoms
ramprogram för 2012–2013 ska, om inte annat följer av bilaga A och tillämpliga
lagar, ha samma rättigheter och skyldigheter som rättssubjekt etablerade i
Europeiska unionen vad gäller ägande, utnyttjande och spridning av information
och immateriella rättigheter som härrör från detta deltagande.

2. Rättssubjekt som är etablerade i Europeiska unionen och som deltar i
schweiziska forskningsprogram och/eller forskningsprojekt i enlighet med
artikel 2.3 ska, om inte annat följer av bilaga A och tillämpliga lagar, ha
samma rättigheter och skyldigheter som rättssubjekt som är etablerade i Schweiz
och som deltar i programmen och/eller projekten i fråga, vad gäller ägande,
utnyttjande och spridning av information och immateriella rättigheter som
härrör från detta deltagande.

Artikel 5
Finansiella bestämmelser

Reglerna för Schweiz finansiella bidrag anges i bilaga B.

Artikel 6
Forskningskommittén för Schweiz/gemenskaperna

1. Forskningskommittén Schweiz–Europeiska unionen, som inrättats genom
ramavtalet, ska granska och utvärdera avtalet och se till att det genomförs på
rätt sätt. Frågor som uppkommer vid genomförandet eller tolkningen av detta
avtal ska hänskjutas till kommittén.

2. Kommittén får fatta beslut om att ändra hänvisningarna till Europeiska
unionens/Euratoms rättsakter i bilaga C.

Artikel 7
Deltagande

1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 ska rättssubjekt som är
etablerade i Schweiz och som deltar i Euratoms ramprogram för 2012–2013 ha
samma kontraktsenliga rättigheter och skyldigheter som de rättssubjekt som är
etablerade i Europeiska unionen.

2. För rättssubjekt som är etablerade i Schweiz ska de bestämmelser och villkor
som gäller för inlämning och utvärdering av förslag, och för beviljande och
slutande av bidragsavtal och/eller kontrakt inom Euratoms ramprogram för
2012–2013, vara desamma som de som gäller för de bidragsavtal och/eller
kontrakt som ingås inom ramen för samma program med rättssubjekt som är
etablerade i Europeiska unionen.

3. Schweiz ska, i egenskap av associerat land, ha rätt att föreslå bedömare för
Euratoms ramprogram för 2012–2013, i enlighet med rådets förordning (Euratom)
nr 139/2012 om regler för företags, forskningscentrums och universitets
deltagande i indirekta åtgärder inom Europeiska atomenergigemenskapens ramprogram
och för spridning av forskningsresultat (2012–2013).

4. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 1.3, 2.3 och 4.2, och av
befintliga förordningar eller arbetsordningar, får rättssubjekt som är
etablerade i Europeiska unionen delta på villkor som är likvärdiga med dem som
gäller för schweiziska partner i de program och/eller projekt inom schweiziska
forskningsprogram som nämns i artikel 2.3. Som villkor för att ett eller flera
rättssubjekt som är etablerade i Europeiska unionen ska få delta i ett projekt
kan de schweiziska myndigheterna kräva att minst ett schweiziskt rättssubjekt
också deltar i projektet.

Artikel 8
Rörlighet

Båda parter ska åta sig att i enlighet med befintliga regler och avtal
garantera inresa och vistelse för forskare och – om det är nödvändigt för att
den aktuella verksamheten ska kunna genomföras – ett begränsat antal
medarbetare, som i Schweiz och i Europeiska unionen deltar i verksamhet som
omfattas av detta avtal.

Artikel 9
Ändringar och framtida samarbete

1. Om Euratom beslutar att ändra eller utöka sina forskningsprogram får detta
avtal ändras eller utökas genom överenskommelse mellan parterna. Parterna ska
utbyta information och åsikter om alla sådana ändringar eller utökningar, samt
om alla andra frågor som direkt eller indirekt berör Schweiz samarbete på de
områden som omfattas av Euratoms ramprogram för 2012–2013. Schweiz ska
underrättas om de ändrade eller utökade programmens exakta innehåll inom två
veckor från och med att de antagits av Euratom. Om forskningsprogrammen ändras
eller utökas får Schweiz upphäva detta avtal med sex månaders uppsägningstid.
Parterna ska anmäla en eventuell avsikt att säga upp eller utöka detta avtal
inom tre månader efter det att Euratoms beslut antogs.

2. Om Euratom antar ett nytt flerårigt program för forskning och utbildning får
ett avtal förnyas eller omförhandlas genom överenskommelse mellan parterna.
Parterna ska utbyta information och åsikter om förberedelserna för sådana
program, eller om annan aktuell eller framtida forskningsverksamhet, genom den
forskningskommitté Schweiz–Europeiska unionen som avses i artikel 6.

Artikel 10
Förhållande till andra internationella avtal

1. Bestämmelserna i detta avtal ska gälla utan att de påverkar de fördelar som
förutses genom andra internationella avtal, som binder någon av parterna, där
fördelarna förbehålls de rättssubjekt som är etablerade på den partens
territorium.

2. Rättssubjekt som är etablerade i andra stater som är knutna till Euratoms
ramprogram för 2012–2013 (associerade stater) har samma rättigheter och
skyldigheter enligt detta avtal som rättssubjekt som är etablerade i en
medlemsstat, förutsatt att den associerade stat där rättssubjektet är etablerat
har samtyckt till att ge rättssubjekt från Schweiz samma rättigheter och skyldigheter.

Artikel 11
Territoriell tillämpning

Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om
upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen är tillämpligt och i enlighet
med de villkor som fastställs i fördraget, och, å andra sidan, på Schweiz
territorium.

Artikel 12
Bilagor

Bilagorna A, B och C ska utgöra en integrerad del av detta avtal.

Artikel 13
Ikraftträdande och tillämpning

1. Detta avtal ska ratificeras eller ingås av parterna i enlighet med deras
egna regler. Avtalet träder i kraft det datum då den sista parten meddelar att
de interna förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts. 

2. Detta avtal ska gälla från det att Euratoms ramprogram för 2012–2013 inleds
till och med den 31 december 2013. Trots vad som sägs i punkt 5 nedan får var
och en av parterna säga upp detta avtal genom skriftlig anmälan under perioden
1 januari 2013–30 juni 2013. I så fall ska avtalet upphöra att gälla den 31
december 2012. 

3. Om detta avtal upphör att gälla den 31 december 2012 enligt punkt 2, ska
Euratom fullgöra de åtaganden gentemot schweiziska stödmottagare som gjorts
fram till den tidpunkt då en av parterna mottog anmälan enligt punkt 2 från den
andra parten. Om Schweiz säger upp avtalet enligt punkt 2 ska Schweiz betala Euratom
ersättning motsvarande beloppet för Euratoms åtaganden för 2013 till
schweiziska stödmottagare fram till den tidpunkt då Euratom mottog den
schweiziska anmälan. Denna ersättning ska betalas ut senast 45 dagar efter
mottagandet av begäran från kommissionen. Punkt II.2 i bilaga B ska gälla i
tillämpliga delar. Parterna ska i samförstånd träffa överenskommelser om alla
andra eventuella följder.

4. Detta avtal får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna.
Förfarandet för ändringarnas ikraftträdande är detsamma som det förfarande som
är tillämpligt på detta avtals ikraftträdande.

5. Endera parten får när som helst säga upp detta avtal skriftligt med sex
månaders uppsägningstid.

6. De projekt och aktiviteter som pågår vid tidpunkten för uppsägningen eller
då detta avtal upphör att gälla ska fortsätta tills de är avslutade i enlighet
med de villkor som fastställs i detta avtal. Parterna ska i samförstånd träffa
överenskommelser om alla andra eventuella följder av uppsägningen.

Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska,
estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska,
maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska,
slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla
texter är lika giltiga.
BILAGA A
PRINCIPER FÖR FÖRDELNING AV IMMATERIELLA RÄTTIGHETER

I. Tillämpningsområde

I detta avtal har immateriella rättigheter den betydelse som anges i
artikel 2 i konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den
intellektuella äganderätten, undertecknad i Stockholm den 14 juli 1967.

I detta avtal avses med kunskap de resultat, inbegripet information,
oberoende av om de kan omfattas av något skydd, samt upphovsrätter eller andra
rättigheter som är kopplade till sådan information och som uppkommer till följd
av ansökan om eller utfärdande av patent, registrering av formgivningar samt
utfärdande av växtförädlarrättigheter, tilläggsskydd eller liknande former av
skydd.

II. Immateriella rättigheter tillhörande parternas rättssubjekt

1. När det gäller rättssubjekt som deltar i
avtalsenlig verksamhet ska varje part se till att de immateriella rättigheter
som tillhör den andra partens rättssubjekt, samt de rättigheter och
skyldigheter som härrör från sådant deltagande, förvaltas i överensstämmelse
med de internationella konventioner som är tillämpliga på parterna, inbegripet
såväl Trips-avtalet (avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter,
förvaltat av Världshandelsorganisationen) som Bernkonventionen (Parisakten
1971) och Pariskonventionen (Stockholmsakten 1967).

2. Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz och som deltar i indirekta åtgärder
inom Euratoms ramprogram för 2012–2013 ska ha immateriella rättigheter och
skyldigheter i enlighet med de villkor som anges i rådets förordning (Euratom)
nr 139/2012 av den 19 december 2011[5]
och de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås med Euratom, i enlighet med
punkt 1.

3. Rättssubjekt som är etablerade i ett av Europeiska unionens medlemsländer och
som deltar i schweiziska forskningsprogram och/eller forskningsprojekt ska, i
överensstämmelse med punkt 1, ha samma immateriella rättigheter och
skyldigheter som de rättssubjekt som är etablerade i Schweiz och som deltar i
sådana forskningsprogram eller forskningsprojekt.

III. Parternas immateriella rättigheter

1. Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan
parterna, ska följande regler gälla för kunskap som härrör från parternas
verksamhet enligt artikel 2.4 i avtalet:

a) Kunskapen ska ägas av den part från vars arbete den härrör. Om respektive
parts del i arbetet inte kan fastställas ska kunskapen vara parternas
gemensamma egendom.

b) Den part som äger kunskapen ska till den andra parten upplåta nyttjanderätt
till kunskapen för genomförandet av verksamhet enligt artikel 2.4 i avtalet.
Nyttjanderätten ska vara avgiftsfri.

2. Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna ska följande
regler gälla för parternas vetenskapliga skrifter:

a) Om någon part i tidskrifter, artiklar, rapporter eller böcker, inbegripet
videofilm och dataprogram, offentliggör sådana vetenskapliga och tekniska data,
uppgifter eller resultat som härrör från eller avser verksamhet enligt avtalet,
ska denna part till den andra parten upplåta ett världsomfattande, icke-exklusivt,
oåterkalleligt och avgiftsfritt tillstånd att översätta, anpassa,
vidarebefordra och till allmänheten sprida sådana verk.

b) Samtliga exemplar av upphovsrättsskyddade data och uppgifter som ska spridas
till allmänheten och som tagits fram enligt detta avsnitt, ska innehålla
författarnas eller författarens namn om inte författaren uttryckligen avböjer
att nämnas. På exemplaren ska även det samarbetsstöd som parterna lämnat
tydligt anges.

3. Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna ska följande
regler gälla för hemlig information som parterna tillhandahåller:

a) Varje part som meddelar den andra parten information rörande verksamhet
enligt avtalet ska ange vilken information man önskar hålla hemlig.

b) Den part som erhåller hemlig information får på eget ansvar överlämna den
till organ eller personer under sin ledning i uttryckligt syfte att genomföra
avtalet.

c) Med ett skriftligt förhandsmedgivande från den part som tillhandahåller
hemlig information får den mottagande parten sprida sådan hemlig information i
större utsträckning än vad som annars medges i led b. Parterna ska samarbeta
för att ta fram förfaranden för begäran om och erhållande av skriftligt
förhandsmedgivande för sådan mer omfattande spridning, och vardera parten ska
ge ett sådant godkännande i den utsträckning detta medges av partens egna
riktlinjer, lagar och övriga bestämmelser.

d) Hemlig information som inte är skriftlig, eller annan konfidentiell
information som tillhandahålls på seminarier eller andra möten mellan parternas
företrädare inom ramen för avtalet, eller information som kommer från anlitad
personal eller som härrör från användning av anläggningar eller från indirekta
åtgärder, ska behandlas som konfidentiell om mottagaren av sådan hemlig information,
eller annan konfidentiell eller skyddad information, har uppmärksammats på den
hemliga karaktären hos den meddelade informationen vid den tidpunkt då denna
information vidarebefordrades enligt led a.

e) Var och en av parterna ska sörja för att hemlig information som parten
mottagit enligt leden a och d skyddas i enlighet med bestämmelserna i detta
avtal. Om någon part inser eller på goda grunder befarar att den inte kommer
att kunna följa bestämmelserna om icke-spridning i leden a och d, ska parten i
fråga omedelbart underrätta den andra parten. Parterna ska därefter samråda för
att bestämma vilka åtgärder som ska vidtas.
BILAGA B
FINANSIELLA BESTÄMMELSER FÖR SCHWEIZ BIDRAG 

I. Fastställande av det finansiella bidraget

1. Den proportionalitetsfaktor som bestämmer Schweiz
bidrag till Euratoms ramprogram för 2012–2013, utom Euratoms fusionsprogram,
ska beräknas genom att man fastställer förhållandet mellan Schweiz BNP, till
marknadspris, och summan av BNP, till marknadspris, för Europeiska unionens
medlemsstater. Den proportionalitetsfaktor som bestämmer Schweiz bidrag till
fusionsprogrammet kommer även fortsättningsvis att beräknas på grundval av
fusionsavtalet. Dessa förhållanden ska fastställas på grundval av de senaste
statistiska uppgifter från Eurostat som finns tillgängliga vid tidpunkten för
offentliggörandet av förslaget till Europeiska unionens budget för samma år.

2. Kommissionen ska så snart som möjligt överlämna följande uppgifter till
Schweiz tillsammans med relevant underlag:

a) Beloppen för åtagandebemyndiganden enligt utgiftsberäkningen i Europeiska
unionens budgetförslag avseende Euratoms ramprogram för 2012–2013 under år
2013.

b) Uppskattat belopp för de bidrag som följer av budgetförslaget och som
motsvarar Schweiz möjliga deltagande i Euratoms ramprogram för 2012–2013 under
år 2013. 

3. Så snart den allmänna budgeten för 2013 slutgiltigt antagits ska
kommissionen meddela Schweiz de ovannämnda beloppen i utgiftsberäkningen.

4. Schweiz finansiella bidrag till följd av deltagandet i genomförandet av
Euratoms ramprogram för 2012–2013 ska fastställas som tillägg till det belopp
som varje år i Europeiska unionens allmänna budget står till förfogande för
åtagandebemyndiganden i syfte att uppfylla kommissionens finansiella skyldigheter
från den typ av arbete som är nödvändig för att genomföra och förvalta de
program och den verksamhet som omfattas av detta avtal.

II. Betalningsförfaranden

1. Kommissionen ska senast den 31 december 2012
utfärda en betalningsbegäran till Schweiz motsvarande landets bidrag för 2012
enligt detta avtal. I betalningsbegäran ska anges att Schweiz bidrag ska
betalas senast 30 dagar efter det att betalningsbegäran har mottagits. För
beräkning av beloppet i schweiziska franc för 2012 ska den växelkurs mellan schweiziska
franc och euro som används av kommissionen vara den marknadskurs för den näst
sista dagen av den föregående månaden som anges av Europeiska centralbanken
eller, beroende på tillgänglighet, som uppges av delegationerna eller andra
lämpliga källor nära den tidpunkten.

Om detta avtal inte upphör att gälla den 31 december 2012 i enlighet med
artikel 13.2, ska kommissionen efter den 1 juli och senast i november 2013
utfärda en betalningsbegäran till Schweiz motsvarande bidraget för 2013 enligt
detta avtal fastställt på grundval av punkt I.1 i denna bilaga. I
betalningsbegäran ska anges att bidraget ska betalas senast 30 dagar efter det
att betalningsbegäran har mottagits.

2. Schweiz bidrag för år 2012 ska betalas i schweiziska franc, och bidraget för
år 2013 ska anges och betalas i euro till det bankkonto som kommissionen anger
i betalningsbegäran.

3. Schweiz ska betala sitt avtalsenliga bidrag i överensstämmelse med de
frister som anges i punkt 1. Varje betalningsdröjsmål ska medföra
dröjsmålsränta motsvarande den referensränta för en månad (EURIBOR) som anges
på Reuters sida EURIBOR01 (sidan 248 i Telerate). Denna räntesats ska ökas med
1,5 procentenheter för varje månad som krediteringen försenas. Den höjda räntan
ska gälla för hela dröjsmålsperioden. Räntan ska dock förfalla till betalning
endast om bidraget betalas efter de betalningstillfällen som anges i punkt 1.

4. Resekostnader som uppkommer för Schweiz företrädare och experter i samband
med deras medverkan i forskningskommittéerna och vid genomförandet av Euratoms
ramprogram för 2012–2013 ska ersättas av kommissionen på samma grundval och
enligt samma förfaranden som för närvarande gäller för företrädare och experter
från Europeiska unionens medlemsstater.

III. Villkor för genomförandet

1. Schweiz finansiella bidrag till Euratoms ramprogram
för 2012–2013 i enlighet med denna bilaga ska normalt sett vara oförändrat för
det aktuella räkenskapsåret.

2. När räkenskaperna för ett räkenskapsår (n) avslutas ska kommissionen, inom
ramen för en inkomst- och utgiftsredovisning, justera kontona med avseende på
Schweiz deltagande och med hänsyn till de ändringar som har förekommit till
följd av överföringar, annulleringar och senareläggningar eller till följd av
tilläggs- och ändringsbudgetar under räkenskapsåret. Denna justering ska ske
vid tidpunkten för den första betalningen för år (n+1). Den slutliga
justeringen ska dock ske senast i juli fjärde året efter det att Euratoms
ramprogram för 2012–2013 avslutats. Betalningar från Schweiz ska krediteras Euratomprogrammen
som inkomster i budgeten under lämplig budgetrubrik i inkomstberäkningen i
Europeiska unionens allmänna budget. 

IV. Information

1. Vid tidpunkten för betalningen för år 2013 ska
anslagsredovisningen för Euratoms ramprogram för 2012–2013 avseende år 2012
utarbetas och översändas till Schweiz för kännedom, i enlighet med det format
som används för kommissionens inkomst- och utgiftsredovisning.

Senast den 30 april 2014 ska anslagsredovisningen för Euratoms ramprogram för
2012–2013 avseende år 2013 utarbetas och översändas till Schweiz för kännedom,
i enlighet med det format som används för kommissionens inkomst- och
utgiftsredovisning.

2. Kommissionen ska till Schweiz överlämna statistik och alla andra allmänna
finansiella uppgifter som rör genomförandet av Euratoms ramprogram och som
gjorts tillgängliga för medlemsstaterna.
BILAGA C
FINANSIELL KONTROLL AVSEENDE SCHWEIZISKA DELTAGARE I EURATOMS
RAMPROGRAM FÖR 2012–2013

I. Direktkommunikation

Kommissionen ska stå i direkt kontakt med de deltagare
i Euratoms ramprogram för 2012–2013 som är etablerade i Schweiz och med deras
underentreprenörer. De ska direkt till kommissionen lämna all relevant
information och dokumentation som krävs enligt de instrument som avses i detta
avtal och enligt de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås för deras
genomförande.

II. Granskningar

1. I enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002[6], senast ändrad genom förordning
(EG, Euratom) nr 1081/2010[7],
och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002[8], senast ändrad genom
kommissionens förordning (EG, Euratom) 478/2007[9],
samt i enlighet med övriga regler som ligger till grund för detta avtal, kan
det i de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås med programdeltagare som är
etablerade i Schweiz anges att kommissionens tjänstemän, eller andra personer
som bemyndigats av kommissionen, när som helst får genomföra vetenskapliga,
finansiella, tekniska och andra granskningar hos dessa deltagare och hos deras
underentreprenörer.

2. Kommissionens tjänstemän och andra personer som bemyndigats av kommissionen
ska ha lämplig tillgång till anläggningar, arbeten och dokument, samt till all
information, däribland i elektronisk form, som är nödvändig för att dessa
granskningar ska kunna genomföras. Denna rätt till tillgång ska uttryckligen
anges i de bidragsavtal och kontrakt som ingås för genomförandet av de
instrument som avses i detta avtal.

3. Europeiska revisionsrätten ska ha samma rättigheter som kommissionen.

4. Granskningarna får genomföras efter det att Euratoms ramprogram för
2012–2013 eller detta avtal löpt ut i enlighet med de villkor som anges i
bidragsavtalen och/eller kontrakten i fråga.

5. Den schweiziska federala revisionsmyndigheten ska underrättas i förväg om de
granskningar som genomförs på schweiziskt territorium. En sådan underrättelse
ska inte utgöra ett rättsligt krav för att granskningarna ska kunna genomföras.

III. Kontroller på plats

1. Inom ramen för detta avtal ska kommissionen (Olaf)
ha rätt att genomföra kontroller och inspektioner på schweiziskt territorium i
enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i rådets förordning (EG,
Euratom) nr 2185/96[10]
och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999[11].

2. Dessa kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av
kommissionen i nära samarbete med den schweiziska federala revisionsmyndigheten
eller med andra behöriga schweiziska myndigheter som utsetts av den schweiziska
federala revisionsmyndigheten, vilka ska underrättas i god tid om föremålet
för, syftet med och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna,
så att de kan tillhandahålla all erforderlig hjälp. För detta ändamål får
tjänstemän från de behöriga schweiziska myndigheterna delta i kontrollerna och
inspektionerna på plats.

3. Om de berörda schweiziska myndigheterna så önskar ska kontrollerna och
inspektionerna på plats genomföras av kommissionen tillsammans med dessa
myndigheter.

4. Om deltagarna i Euratoms ramprogram för 2012–2013 motsätter sig en kontroll
eller en inspektion på plats, ska de schweiziska myndigheterna, i
överensstämmelse med nationella bestämmelser, ge kommissionens granskare den
assistans som är nödvändig för att de ska kunna fullgöra sina uppgifter
avseende kontroll och inspektion på plats.

5. Kommissionen ska snarast möjligt underrätta den schweiziska federala
revisionsmyndigheten om alla omständigheter eller misstankar rörande någon
oegentlighet som kommissionen har fått kännedom om i samband med genomförandet
av kontrollen eller inspektionen på plats. Kommissionen ska under alla
omständigheter informera ovannämnda myndighet om resultatet av dessa kontroller
och inspektioner.

IV. Information och samråd

1. För att säkerställa att denna bilaga genomförs på
rätt sätt ska behöriga myndigheter i Schweiz och gemenskapen regelbundet utbyta
information, och de ska genomföra samråd när en av parterna begär detta.

2. Behöriga schweiziska myndigheter ska utan dröjsmål meddela kommissionen om
alla omständigheter som de fått kännedom om och som ger anledning till
misstanke om att det förekommit oegentligheter i samband med ingåendet och
genomförandet av bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts med tillämpning av
de instrument som ligger till grund för detta avtal.

V. Sekretess

Uppgifter som meddelats eller erhållits i enlighet med
denna bilaga, oavsett form, ska omfattas av tystnadsplikt och ges samma skydd
som motsvarande uppgifter har enligt schweizisk lagstiftning, samt enligt de
motsvarande bestämmelser som är tillämpliga på gemenskapsinstitutioner. Uppgifterna
får endast överlämnas till personer inom gemenskapsinstitutionerna, i
medlemsstaterna eller i Schweiz som i kraft av sin befattning ska ha vetskap om
dem, och de får inte användas i andra syften än att säkerställa ett effektivt
skydd av parternas finansiella intressen.

VI. Administrativa åtgärder och påföljder

Utan att det påverkar tillämpningen av schweizisk
straffrätt får kommissionen föreskriva administrativa åtgärder och påföljder i
enlighet med förordningar (EG, Euratom) nr 1605/2002, senast ändrad genom
förordning (EG, Euratom) nr 1081/2010[12],
och (EG, Euratom) nr 2342/2002, senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr
478/2007[13],
samt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om
skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen[14].

VII. Indrivning och verkställighet

De beslut rörande Euratoms ramprogram för 2012–2013
som kommissionen fattar inom ramen för tillämpningsområdet för detta avtal, och
som medför betalningsskyldighet för andra än stater, ska vara verkställbara i
Schweiz. Beslutet om att verkställighet ska ske ska bifogas avgörandet utan
andra formaliteter än kontroll av avgörandets äkthet. Denna kontroll ska
utföras av den myndighet som den schweiziska regeringen utsett och anmält till
kommissionen. Verkställigheten ska ske i enlighet med de civilprocessrättsliga
regler som gäller i Schweiz. Det är Europeiska unionens domstol som ansvarar
för kontrollen av att det verkställbara beslutet är lagligt. Domar som
Europeiska unionens domstol avkunnar i enlighet med en skiljedomsklausul i ett
avtal som har anknytning till Euratoms ramprogram för 2012–2013 ska vara
verkställbara på samma villkor.
FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR
FÖRSLAG TILL RÄTTSAKT
1.           GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM FÖRSLAGET
ELLER INITIATIVET 
1.1.        Förslagets eller initiativets
beteckning 
Förslag
till rådets beslut om godkännande av kommissionens ingående på Europeiska
atomenergigemenskapens vägnar av ”avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete
mellan Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska
edsförbundet, å andra sidan, som knyter Schweiziska edsförbundet till
ramprogrammet för Europeiska atomenergigemenskapens verksamhet inom området
forskning och utbildning på kärnenergiområdet (2012–2013)”, eller Euratom
FP7+2.
1.2.        Berörda politikområden i den
verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen
Avdelning
08 – Forskning
Avdelning
10 – Direkt forskning 
1.3.        Typ av förslag eller
initiativ 
¨ Ny åtgärd 
¨ Ny åtgärd som
bygger på ett pilotprojekt eller en förberedande åtgärd[15] 
¨ Befintlig åtgärd vars genomförande
förlängs i tiden 
X Tidigare åtgärd
som omformas till eller ersätts av en ny 
Lagstiftningsförslag, sekundära regelverk –
internationellt avtal mellan Euratom och ett tredjeland i enlighet med artikel
101 i fördraget om upprättandet av Euratom. 
1.4.        Mål 
1.4.1.     Fleråriga strategiska mål för
kommissionen som förslaget eller initiativet är avsett att bidra till 
Att
knyta Schweiz till de indirekta och direkta åtgärderna inom Euratoms ramprogram
för forskning och utbildning på kärnenergiområdet (2012–2013), genom att ge
status som associerat tredjeland så att Schweiz genom denna associering får
institutionell representation i respektive bilaterala, multilaterala och
internationella kommittéer och organ; samt att få ekonomiskt och tekniskt
bidrag från Schweiz för genomförandet av Euratoms ramprogram (2012–2013).
Politiska
åtgärder för att främja samarbete mellan Euratom och Schweiziska edsförbundet
genom Schweiz associering till Euratoms ramprogram för forskning och utbildning
på kärnenergiområdet (2012–2013), med tanke på vikten av sådan vetenskaplig och
teknisk forskning för parterna, det pågående gemensamma genomförandet av
forskningsprogram på områden av ömsesidigt intresse samt Euratoms och Schweiz
ömsesidiga intresse av att samarbeta inom kärnteknisk fissions- och
fusionsforskning och ge ömsesidig tillgång till sina forskningsenheter för
forskning, teknisk utveckling och utbildningsverksamhet. 
1.4.2.     Specifika mål eller
verksamheter inom den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen som
berörs 
Specifikt mål nr…
NA
Berörda verksamheter enligt den verksamhetsbaserade förvaltningen och
budgeteringen
NA
1.4.3.     Indikatorer för bedömning av
resultat eller verkan 
Ange vilka indikatorer
som ska användas för att följa upp hur förslaget eller initiativet genomförs.
NA
1.5.        Motivering till förslaget
eller initiativet 
1.5.1.     Behov som ska tillgodoses på
kort eller lång sikt 
Primärrätt:
artikel 101 i fördraget om upprättandet av Euratom, kapitel X – ”Yttre
förbindelser”.
Sekundärrätt,
enligt följande:
-        samarbetsavtalet
mellan Europeiska atomenergigemenskapen och Schweiziska edsförbundet på området
för kontrollerad termonukleär fusion och plasmafysik, från 1978,
-        ramavtalet
av den 8 januari 1986 om vetenskapligt och tekniskt samarbete, som trädde i
kraft den 17 juli 1987,
-        avtalet
om vetenskapligt och tekniskt samarbete, som trädde i kraft den 28 februari
2008 och som tillämpades retroaktivt från och med den 1 januari 2007,
-        avtalet
om upprättandet av en internationell fusionsenergiorganisation för gemensamt
genomförande av Iter-projektet,
-        skriftväxlingen
mellan Euratom och Schweiziska edsförbundet om det europeiska gemensamma
företaget för Iter och utveckling av fusionsenergi, och
-        skriftväxlingen
mellan Euratom och Schweiziska edsförbundet om avtalet mellan Euratom och
Japans regering om gemensamt genomförande av verksamhet enligt strategin med
bredare inriktning inom området fusionsenergiforskning.
1.5.2.     Mervärdet av en åtgärd på
unionsnivå
NA
1.5.3.     Huvudsakliga erfarenheter från
liknande försök eller åtgärder
NA
1.5.4.     Förenlighet med andra
finansieringsformer och eventuella synergieffekter
NA
1.6.        Tid under vilken åtgärden
kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen 
Förslag eller initiativ som pågår under begränsad
tid 
–     
X  Förslaget eller initiativet ska gälla från den 1
januari 2012 till den 31 december 2013.
–     
¨  Det påverkar resursanvändningen från ÅÅÅÅ till ÅÅÅÅ. 
¨ Förslag eller initiativ som pågår under
en obegränsad tid
–     
Efter en inledande period ÅÅÅÅ–ÅÅÅÅ,
–     
beräknas genomförandetakten nå en stabil nivå.
1.7.        Planerad metod för
genomförandet 
X Direkt centraliserad förvaltning som sköts av kommissionen 
¨ Indirekt centraliserad förvaltning genom delegering till
–     
¨  genomförandeorgan 
–     
¨  byråer/organ som inrättats av gemenskaperna[16] 
–     
¨  nationella offentligrättsliga organ eller organ som anförtrotts
uppgifter som faller inom offentlig förvaltning 
–     
¨  personer som anförtrotts ansvaret för genomförandet av särskilda
åtgärder som följer av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen och som
anges i den grundläggande rättsakten i den mening som avses i artikel 49 i
budgetförordningen 
¨ Delad förvaltning
med medlemsstaterna 
¨ Decentraliserad förvaltning med tredjeländer 
¨ Gemensam förvaltning
med internationella organisationer (ange vilka)
Vid fler än en metod,
ange kompletterande uppgifter under ”Anmärkningar”. 
Anmärkningar 
2.           FÖRVALTNING 
2.1.        Bestämmelser om uppföljning
och rapportering 
Ange intervall och
andra villkor för sådana åtgärder
Övervakningssystem
Kommissionen
kommer att regelbundet utvärdera samtliga åtgärder som genomförs inom ramen för
avtalet, och dessutom kommer en regelbunden övervakning av genomförandet av
detta avtal att ske inom forskningskommittén Schweiz–Europeiska unionen enligt
detta avtal. Utvärderingen ska omfatta följande:
a)       Resultatindikatorer
för de särskilda programmen inom Euratoms ramprogram (2012–2013):
-        antal
förslag jämfört med den relativa andelen för Schweiz deltagande i programmen,
-        antal
schweiziska förslag som valts ut för finansiering jämfört med Schweiz relativa
deltagande i programmen,
-        antal
schweiziska kontrakt som ingåtts och genomförts med Iter IO och F4E.
b)       Insamling
av information:
På
grundval av uppgifter från de särskilda Euratom FP7+2-programmen; på begäran
och på grundval av information som har utbytts inom forskningskommittén
Schweiz–Europeiska unionen enligt detta avtal.
c)       Övergripande
utvärdering:
Kommissionen
kommer att utvärdera Schweiz totala deltagande i Euratoms FP7+2, särskilt mot
bakgrund av denna associerings längd vid utgången av detta avtal.
2.2.        Administrations- och
kontrollsystem 
2.2.1.     Risker som identifierats 
På
grundval av uppgifter från de särskilda Euratom FP7+2-programmen; på begäran
och på grundval av information som har utbytts inom forskningskommittén
Schweiz–Europeiska unionen, enligt artikel 6 i detta avtal.
Övriga
åtgärder, i enlighet med vad som anges i bilaga C ”Finansiell kontroll avseende
schweiziska deltagare i Euratoms ramprogram (2012–2013)”, inbegripet
kommunikation och insamling av information.
2.2.2.     Planerade kontrollmetoder 
NA
2.3.        Åtgärder för att förebygga
bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter 
Beskriv förebyggande
åtgärder (befintliga eller planerade)
Åtgärderna
fastställs i bilaga C ”Finansiell kontroll avseende schweiziska deltagare i
Euratoms ramprogram (2012–2013)” och omfattar följande: 
-
Granskningar: de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts med deltagare i
programmet som är etablerade i Schweiz får föreskriva att kommissionens
tjänstemän eller andra personer som bemyndigats av kommissionen när som helst
får genomföra vetenskapliga, finansiella, tekniska eller andra granskningar hos
deltagare och deras underleverantörer, i enlighet med rådets förordning (EG,
Euratom) nr 1605/2002[17],
senast ändrad genom förordning (EU, Euratom) nr 1081/2010[18], och kommissionens förordning
(EG, Euratom) nr 2342/2002[19],
senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 478/2007[20], och med övriga regler som
ligger till grund för detta avtal. 
Europeiska
revisionsrätten ska ha samma rättigheter som kommissionen när det gäller
granskningar. 
Granskningarna
får genomföras efter att det Euratom-ramprogram (2012–2013) som är kopplat till
detta avtal har löpt ut, i enlighet med de villkor som anges i bidragsavtalen
och/eller kontrakten i fråga.
-        Kontroller
och inspektioner på plats: Inom ramen för detta avtal ska kommissionen (Olaf)
ha rätt att genomföra kontroller och inspektioner på schweiziskt territorium i
enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i rådets förordning (EG,
Euratom) nr 2185/96[21]
och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999[22].
-        Administrativa
åtgärder och påföljder: Utan att det påverkar tillämpningen av schweizisk
straffrätt får kommissionen föreskriva administrativa åtgärder och påföljder i
enlighet med förordningarna (EG, Euratom) nr 1605/2002, senast ändrad genom
förordning (EG, Euratom) nr 1081/2010[23],
och (EG, Euratom) nr 2342/2002, senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr
478/2007[24],
samt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om
skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen. 
-        Det
planeras åtgärder för indrivning som är verkställbara på schweiziskt
territorium 
3.           BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER AV
FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 
3.1.        Berörda rubriker i den
fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel 
·     
Befintliga budgetrubriker (även kallade
”budgetposter”) 
Redovisa de berörda
rubrikerna i budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan rubrik –
de berörda budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || Budgetrubrik i den årliga budgeten || Typ av anslag || Bidrag 
 Nummer [Beteckning……………………………………..] || Diff./Icke-diff. () ([25])   || från Efta-länder[26]   || från kandidat-länder[27]   || från tredje-länder || enligt artikel 18.1 aa i budgetförordningen 
 1 a || Driftsutgifter ||   ||   ||   ||   ||   
 08 01 Administrativa utgifter forskning 08 01 05 01 Utgifter för forskningspersonal 08 01 05 03 Andra administrativa utgifter för forskning   || Icke-diff. anslag || NEJ || NEJ || JA || NEJ 
·       
·     
Nya budgetrubriker som föreslås 
·      Ej tillämpligt.
3.2.        Beräknad inverkan på
utgifterna 
3.2.1.     Sammanfattning av den
beräknade inverkan på utgifterna Miljoner
euro (avrundat till tre decimaler)
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || 1 a || Konkurrenskraft för tillväxt och sysselsättning 
 Indirekt forskning ||   ||   || År || År || År || TOTALT 
  Driftsanslag || 2012 || 2013 || ≥ 2014 ||   
 Budgetrubrik (nr) 08 2x totalt || Åtaganden || (1) ||   ||   ||   ||   
 Betalningar || (2) ||   ||   ||   ||   
 Administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för särskilda program[28] 08 01 xx xx totalt   08 01 05 01 Utgifter för forskningspersonal 08 01 05 03 Andra administrativa utgifter för forskning   ||     0,237   0,127   0,110   ||     0,154   0,089   0,065   ||   ||     0,391   0,216   0,175   
 Budgetrubrik (nr) 08 01 ||   || (3) || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 TOTALA anslag för GD Forskning || Åtaganden || =1+1a +3 || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 Betalningar || =2+2a+3 || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
  TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) || 0 || 0 || 0 || 0 
 Betalningar || (5) ||   ||   ||   ||   
  TOTALA administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för särskilda program || (6) || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 TOTALA anslag under RUBRIK 1 a i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || =4+ 6 || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 Betalningar || =5+ 6 || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
Följande ska anges om flera rubriker i budgetramen
påverkas av förslaget eller initiativet:
  TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) ||   ||   ||   ||   
 Betalningar || (5) ||   ||   ||   ||   
  TOTALA administrativa anslag som finansieras genom ramanslagen för särskilda program || (6) || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 TOTALA anslag under RUBRIKERNA 1–4 i den fleråriga budgetramen (referensbelopp) || Åtaganden || =4+ 6 || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 Betalningar || =5+ 6 || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || 5 || ”Administrativa utgifter” 
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
   ||   ||   || År 2012 || År 2013 || TOTALT 
 GD: Forskning/direkt forskning || 
  Personalresurser || 0 || 0 || 0 
  Övriga administrativa utgifter || 0 || 0 || 0 
 GD <…….> TOTALT || Anslag || 0 || 0 || 0 
 TOTALA anslag under RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || (summa åtaganden = summa betalningar) || 0 || 0 || 0 
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
   ||   ||   || År 2012 || År 2013 || År ≥ 2014 || TOTALT 
 TOTALA anslag under RUBRIKERNA 1–5 i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 Betalningar || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
3.2.2.     Beräknad inverkan på
driftsanslagen 
–      X Förslaget/initiativet kräver inte att driftsanslag tas i anspråk 
–      ¨  Förslaget/initiativet
kräver att driftsanslag tas i anspråk enligt följande:
Åtagandebemyndiganden i miljoner euro (avrundat till
tre decimaler)
 Mål- och resultatbeteckning   ò ||   ||   || År 2012 || År 2013 || TOTALT 
 RESULTAT 
 Typ[29]   || Genom-snittliga kostna-der || Antal || Kostnad || Antal || Kostnad || Totalt antal || Total kostnad 
 SPECIFIKT MÅL nr 1[30]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Resultat – Euratom fusion ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Resultat – Euratom fission ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Delsumma specifikt mål nr 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPECIFIKT MÅL nr 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Resultat – Euratoms direkta forskning – JRC ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Delsumma specifikt mål nr 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALA KOSTNADER ||   ||   ||   ||   ||   ||   
(*) beräknat antal
resultat
3.2.3.     Beräknad inverkan på de
administrativa anslagen
3.2.3.1.  Sammanfattning 
–     
¨  Förslaget/initiativet kräver inte att administrativa anslag tas i anspråk

–     
X  Förslaget/initiativet kräver att administrativa
anslag tas i anspråk enligt följande:
Miljoner euro
(avrundat till tre decimaler)
   || År 2012 - N [31]   || År 2013 - N+1 || TOTALT 
 RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen ||   ||   ||   
 Personalresurser ||   ||   ||   
 Övriga administrativa utgifter ||   ||   ||   
 Delsumma RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen ||   ||   ||   
 Belopp utanför RUBRIK 5[32] i den fleråriga budgetramen || 2012 || 2013 || TOTALT 
 Personalresurser || 0,127 || 0,089 || 0,216 
 Övriga administrativa utgifter || 0,110 || 0,065 || 0,175 
 Delsumma för belopp utanför RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,237 || 0,154 || 0,391 
 TOTALT || 0,237 || 0,154 || 0,391 
3.2.3.2.   Beräknat
personalbehov 
–     
¨  Förslaget/initiativet kräver
inte att personalresurser tas i anspråk 
–     
X  Förslaget/initiativet
kräver att personalresurser tas i anspråk enligt följande:
Uppgifterna ska anges i heltal (eller med
högst en decimal)
 ||   || År 2012 - N || År 2013 - N+1 || 
  Tjänster som tas upp i tjänsteförteckningen (tjänstemän och tillfälligt anställda) || 
 || XX 01 01 01 (vid huvudkontoret eller vid kommissionens kontor i medlemsstaterna) ||   ||   
 || XX 01 01 02 (vid delegationer) ||   ||   
 || 08 01 05 01 (indirekta forskningsåtgärder) || 1 || 0,7 
 ||  Extern personal (i heltidsekvivalenter)[33]   || 
 || XX 01 02 01 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier – totalt) ||   ||   
 || XX 01 02 02 (kontraktsanställda, vikarier, unga experter vid delegationerna, lokalanställda och nationella experter vid delegationerna ||   ||   
 || 08 01 04 40 [34] || - vid huvudkontoret[35]   ||   ||   
 || 08 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med indirekta forskningsåtgärder) ||   ||   
 || Annan budgetrubrik (ange vilken) ||   ||   
 || TOTALT || 1 || 0,7 
XX motsvarar det
politikområde eller den avdelning i budgeten som avses.
Personalbehoven ska
täckas med personal inom generaldirektoratet som redan har avdelats för att
förvalta åtgärden i fråga, eller genom en omfördelning av personal inom
generaldirektoratet, om så krävs kompletterad med ytterligare resurser som kan
tilldelas det förvaltande generaldirektoratet som ett led i det årliga
förfarandet för tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till rådande
begränsningar i fråga om budgetmedel.
Beskrivning av
arbetsuppgifter:
 Tjänstemän och tillfälligt anställda   || Förberedande arbete inför och förvaltning av möten i gemensamma kommittén samt ett flertal tjänsteresor i syfte att garantera att avtalet genomförs och fungerar väl, samt regelbunden översyn och uppföljning. 
3.2.4.     Förenlighet med den gällande
fleråriga budgetramen 
–     
X  Förslaget/initiativet
är förenligt med den gällande fleråriga budgetramen
–     
¨  Förslaget/initiativet kräver
omfördelningar under den berörda rubriken i den fleråriga budgetramen
Ej
tillämpligt
–     
¨  Förslaget/initiativet
förutsätter att flexibilitetsmekanismen utnyttjas eller att den fleråriga
budgetramen revideras[36]
Ej
tillämpligt
3.2.5.     Bidrag från tredje part 
–     
X  Det ingår inga
bidrag från tredje part i det aktuella förslaget eller initiativet 
–     
¨  Förslaget eller initiativet
kommer att medfinansieras enligt följande:
Anslag i miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
   || År 2012 || År 2013 
 Ange vilken extern organisation eller annan källa som bidrar till finansieringen ||   
 TOTALA anslag som tillförs genom medfinansiering * ||   ||   
3.3.        Beräknad inverkan på
inkomsterna 
–     
¨  Förslaget/initiativet
påverkar inte budgetens inkomstsida.
–     
X  Förslaget/initiativet
påverkar inkomsterna på följande sätt:
–                   
¨         Påverkan på egna
medel 
–                   
X          Påverkan
på ”diverse inkomster”
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
 Budgetrubrik i den årliga budgetens inkomstdel: || Belopp som förts in för det innevarande budgetåret || Förslagets eller initiativets inverkan på inkomsterna[37]   
 År 2012* || År 2013* 
 6013 || pm || 42,833 || 41,524 
* beloppen för 2012 och
2013 är i miljoner euro och ska betraktas som vägledande siffror. Det slutligen
begärda bidraget kommer att beakta korrigeringar under det föregående året.
Ange vilka budgetrubriker
i utgiftsdelen som berörs i de fall där inkomster i diversekategorin kommer att
avsättas för särskilda ändamål.
08 22 04 Anslag som härrör från bidrag från tredje
part (utanför Europeiska ekonomiska samarbetsområdet) till forskning och
teknisk utveckling
10 03 02 Anslag som härrör från bidrag från tredje
part (utanför Europeiska ekonomiska samarbetsområdet) till forskning och
teknisk utveckling
Ange med vilken metod
inverkan på inkomsterna har beräknats.
Den proportionalitetsfaktor som bestämmer Schweiz bidrag
till Euratoms ramprogram för forskning för åren 2012 och 2013, utom Euratoms
fusionsprogram, ska beräknas genom att man fastställer förhållandet mellan
Schweiz BNP, till marknadspris, och summan av BNP, till marknadspris, i
Europeiska unionens medlemsstater.
Den proportionalitetsfaktor som bestämmer Schweiz
bidrag till fusionsprogrammet för 2012 och 2013 ska emellertid även
fortsättningsvis beräknas på grundval av fusionsavtalet (artikel 11.1). Schweiz
ekonomiska bidrag till Euratomprogrammet enligt detta avtal (från 1978) ska
fastställas årligen till ett belopp som har samma förhållande till Euratoms
andel av kostnaderna för Euratomprogrammet som förhållandet mellan Schweiz BNP
och den totala bruttonationalprodukten för både Euratom och Schweiz under det
tredje senaste året. 
Dessa
förhållanden ska fastställas på grundval av de senaste statistiska uppgifterna
från Eurostat, som finns tillgängliga vid tidpunkten för offentliggörandet av
förslaget till Europeiska unionens budget för samma år. 
Slutligen
kommer proportionalitetsfaktorerna att tillämpas på EU:s åtagandebemyndiganden
antagna av EU:s budgetmyndighet.
[1]               EUT L 47, 18.2.2012, s. 25.
[2]               EUT L 47, 18.2.2012, s. 1.
[3]               EUT L 47, 18.2.2012, s. 33.
[4]               EUT L 47, 18.2.2012, s. 40.
[5]               EUT L 47, 18.2.2012, s. 1.
[6]               EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.
[7]               EUT L 311, 26.11.2010, s. 9.
[8]               EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.
[9]               EUT L 111, 28.4.2007, s. 13.
[10]             EGT L 292, 15.11.1996, s. 2. 
[11]             EGT L 136, 31.5.1999, s. 1.
[12]             EUT L 311, 26.11.2010, s. 9.
[13]             EUT L 111, 28.4.2007, s. 13.
[14]             EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.
[15]             I den mening som avses i artikel 49.6 a respektive 49.6 b
i budgetförordningen.
[16]             Organ som avses i artikel 185 i budgetförordningen.
[17]             EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.
[18]             EUT L 311, 26.11.2010, s. 9.
[19]             EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.
[20]             EUT L 111, 28.4.2007, s. 13.
[21]             EGT L 292, 15.11.1996, s. 2. 
[22]             EGT L 136, 31.5.1999, s. 1.
[23]             EUT L 311, 26.11.2010, s. 9.
[24]             EUT L 111, 28.4.2007, s. 13.
[25]             Differentierade respektive icke-differentierade anslag.
[26]             Efta: Europeiska frihandelssammanslutningen. 
[27]             Kandidatländer och i förekommande fall potentiella
kandidatländer i västra Balkan.
[28]             Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för
genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare
s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.
[29]             Resultaten som ska anges är de produkter eller tjänster
som levererats (t.ex. antal studentutbyten som har finansierats eller antal
kilometer väg som har byggts).
[30]             Mål som redovisats under punkt 1.4.2: ”Specifikt mål …”
[31]             Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska
börja genomföras.
[32]             Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för
genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare
s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.
[33]             [Denna fotnot förklarar vissa initialförkortningar som
inte används i den svenska versionen]. 
[34]             Särskilt tak för finansiering av extern personal genom
driftsanslag (tidigare s.k. BA-poster).
[35]             Inom förvaltningen av strukturfonderna, Europeiska
jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) samt Europeiska fiskerifonden
(EFF).
[36]             Se punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet.
[37]             När det gäller traditionella egna medel (tullar och sockeravgifter
) ska nettobeloppen anges, dvs. bruttobeloppen minus 25 % avdrag för
uppbördskostnader.