CELEX: 62006CC0455
Language: sv
Date: 2008-05-06 00:00:00
Title: Förslag till avgörande av generaladvokat Bot föredraget den 6 maj 2008. # Heemskerk BV och Firma Schaap mot Productschap Vee en Vlees. # Begäran om förhandsavgörande: College van Beroep voor het bedrijfsleven - Nederländerna. # Förordningarna (EG) nr 615/98, 1254/1999 och 800/1999 - Direktiv 91/628/EEG - Exportbidrag - Skydd för nötkreatur vid transport - Behörighet för ett förvaltningsorgan i en medlemsstat att bedöma, i strid mot den officiella veterinärens intyg, att ett transportmedel för djurtransport inte uppfyller kraven i gemenskapsbestämmelserna - Behörighet för medlemsstaternas nationella domstolar - Prövning av gemenskapsrättsliga grunder ex officio - Nationell regel om förbud mot reformatio in pejus. # Mål C-455/06.

FÖRSLAG TILL AVGÖRANDE AV GENERALADVOKAT
      YVES BOT
      föredraget den 6 maj 20081(1)
      
      Mål C‑455/06
      Heemskerk BV
      Firma Schaap
      mot
      Productschap Vee en Vlees
      (begäran om förhandsavgörande från College van Beroep voor het bedrijfsleven (Nederländerna))
      ”Exportbidrag – Skydd av djur vid transport – Skydd av gemenskapens ekonomiska intressen – Tillämpning av gemenskapsrätten ex officio – Principen om förbud mot reformatio in pejus – Processuell autonomi – Gränser – Effektiv tillämpning av gemenskapsrätten”1.        College van Beroep voor het bedrijfsleven (Nederländerna) har begärt att domstolen ska tolka ett flertal gemenskapsbestämmelser
         enligt vilka utbetalning av exportbidrag för levande nötkreatur villkoras av iakttagandet av gemenskapens lagstiftning avseende
         skydd av djur vid transport.
      
      2.        Hänskjutandet hänför sig till ett mål mellan Heemskerk BV och Firma Schaap,(2) å ena sidan, och Productschap Vee en Vlees,(3) å andra sidan, angående Productschaps beslut att återkräva beviljade exportbidrag som ansågs ha utbetalats felaktigt till
         dessa två företag.
      
      3.        Två av de frågor som College van Beroep voor het bedrijfsleven har ställt till EG‑domstolen är av särskilt intresse för problematiken
         avseende nationella domstolars tillämpning av gemenskapsrätten ex officio.
      
      4.        College van Beroep voor het bedrijfsleven vill nämligen att domstolen ska fastställa huruvida gemenskapsrätten innebär att
         en nationell domstol är skyldig, i ett förfarande som det i målet vid den nationella domstolen där inte bara skyddet av djur
         vid transport utan även skyddet för Europeiska gemenskapens ekonomiska intressen står på spel, att ex officio pröva huruvida
         ett förvaltningsbeslut är lagenligt mot bakgrund av grunder som avser gemenskapsrätten, även om en sådan prövning får till
         följd att klaganden i målet vid den nationella domstolen försätts i ett sämre läge än denne skulle ha befunnit sig i om han
         inte överklagat.
      
      5.        Jag ska i förevarande förslag till avgörande redogöra för skälen till varför jag, under sådana omständigheter som är i fråga
         i målet vid den nationella domstolen, anser att de nationella domstolarna, såsom utgörande gemenskapsrättens normala domstolar,
         ska tillämpa gemenskapsrätten ex officio.
      
      I –    Tillämpliga bestämmelser
      A –    Gemenskapsrätten
      1.      Förordning (EG) nr 1254/1999
      6.        Genom rådets förordning (EG) nr 1254/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för nötkött(4) upphävdes och ersattes rådets förordning (EEG) nr 805/68 av den 27 juni 1968 om den gemensamma organisationen av marknaden
         för nötkött.(5)
      
      7.        Enligt artikel 33.9 andra stycket i förordning nr 1254/1999 ska utbetalningen av exportbidrag för levande djur ske på villkor
         att bestämmelserna i gemenskapens lagstiftning om djurens välfärd iakttas, särskilt skydd av djuren under transport.
      
      2.      Förordning (EG) nr 615/98
      8.        I artikel 1 i kommissionens förordning (EG) nr 615/98 av den 18 mars 1998 om särskilda tillämpningsföreskrifter för systemet
         med exportbidrag när det gäller levande nötkreaturs välbefinnande vid transport(6) anges att, vid tillämpningen av artikel 13.9 andra stycket i förordning nr 805/68, som ersatts av artikel 33.9 andra stycket
         i förordning nr 1254/1999, exportbidrag för levande nötkreatur endast ska betalas ut om det vid transporten av dem till deras
         första lossning i det tredjeland som är slutdestination har tagits hänsyn till bestämmelserna i rådets direktiv 91/628/EEG
         av den 19 november 1991 om skydd av djur vid transport och ändring av direktiven 90/425/EEG och 91/496/EEG(7), i dess lydelse enligt rådets direktiv 95/29/EG av den 29 juni 1995(8), liksom bestämmelserna i förordning nr 615/98.
      
      9.        För att säkerställa att detta villkor för beviljande av exportbidrag efterlevs föreskrivs det i artikel 2.2 i förordningen
         att alla djurtransporter som lämnar gemenskapens tullområde ska kontrolleras och få ett intyg av en officiell veterinär.
      
      10.      I artikel 2.2 föreskrivs att en officiell veterinär vid utförselstället ska kontrollera och intyga att djuren klarar av transport
         i enlighet med bestämmelserna i direktiv 91/628, att transportmedlet med vilket djuren ska lämna gemenskapens tullområde överensstämmer
         med bestämmelserna i detta direktiv och att åtgärder har vidtagits för att vårda djuren under transporten i enlighet med bestämmelserna
         i direktivet.
      
      11.      Enligt artikel 2.3 i förordning nr 615/98 ska veterinären, när denne vid utförselstället på ett tillfredsställande sätt har
         konstaterat att kraven som anges i artikel 2.2 är uppfyllda, bestyrka detta genom att skriva ”Kontrollen enligt artikel 2
         i förordning (EG) nr 615/98 är tillfredsställande” och genom att sätta sin stämpel och underskrift på det dokument som bevisar
         att djuren har lämnat gemenskapens tullområde, i fält J på kontrollexemplaret T 5 eller på den lämpligaste platsen i det nationella
         dokumentet.
      
      12.      Enligt artikel 5.2 i förordningen ska ansökan om utbetalning av exportbidrag åtföljas av ett bevis på att bestämmelserna i
         artikel 1 har efterlevts. Detta bevis ska bestå av det dokument som styrker att djuren har lämnat gemenskapens tullområde
         och som har bestyrkts av en officiell veterinär vid utförselstället och, i förekommande fall, den rapport som kontrollmyndigheten
         i det tredjeland som är slutdestination gjort när djuren anlänt.
      
      13.      Vidare föreskrivs det i artikel 5.3 i förordning nr 615/98 att exportbidraget inte ska betalas ut för det antal djur som dött
         under transport och för de djur för vilka det utbetalande organet – efter att ha tagit del av de dokument som avses i artikel 5.2,
         rapporterna om de kontroller som avses i artikel 4 i förordningen och/eller andra uppgifter som det förfogar över när det
         gäller efterlevnaden av de bestämmelser som avses i artikel 1 i samma förordning – anser att direktiv 91/628 om skydd av djur
         vid transport inte har efterlevts.
      
      14.      Det ska även påpekas, såsom anges i sjätte skälet i förordningen, att förordningen innehåller uttryckliga bestämmelser för
         återbetalning av bidrag som mot bakgrund av djurskyddskraven anses felaktigt utbetalda.
      
      15.      I artikel 5.7 i förordningen föreskrivs att om det efter betalning av bidraget kan fastställas att gemenskapens lagstiftning
         om skydd av djur vid transport inte har efterlevts ska den delen av bidraget anses ha betalats ut felaktigt och ska återbetalas
         enligt bestämmelserna i artikel 11.3–11.6 i kommissionens förordning (EEG) nr 3665/87 av den 27 november 1987 om gemensamma
         tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter, (9) ersatt av artikel 52 i kommissionens förordning (EG) nr 800/1999 av den 15 april 1999 med samma rubrik.(10)
      
      3.      Direktiv 91/628
      16.      Enligt artikel 3.1 aa första strecksatsen i direktiv 91/628 ska medlemsstaterna se till att det utrymme som är tillgängligt
         för djuren åtminstone är i överensstämmelse med de siffror som anges i kapitel VI i bilagan till direktivet, såvitt avser
         de djur och de transportmedel som anges i det kapitlet.
      
      17.      Kapitel VI punkt 47 B i bilagan till direktivet avser beläggningsgraden för nötkreatur. Där anges för varje transportmedel
         vilken yta som ska vara tillgänglig per djur uttryckt i kvadratmeter beroende på djurens vikt.
      
      18.      Medlemsstaterna ska vidare, enligt artikel 5 A.1 a ii i direktiv 91/628, se till att varje transportör är omfattad av ett
         tillstånd som gäller all transport av ryggradsdjur som utförs i gemenskapen, och som har utfärdats av den behöriga myndigheten
         i etableringsmedlemsstaten eller, om det gäller ett företag som är etablerat i tredjeland, av en behörig myndighet i en av
         unionens medlemsstater, under förutsättning att den person som ansvarar för transporten skriftligen förbinder sig att uppfylla
         kraven i den gällande veterinärmedicinska lagstiftningen.
      
      19.      Medlemsstaterna är vidare enligt artikel 5 A.1 c i direktivet skyldiga att se till att varje transportör använder transportmedel
         som gör det möjligt att uppfylla gemenskapsbestämmelserna om djurs välbefinnande under transport.
      
      B –    Nationell rätt
      20.      I artikel 8:69 i den allmänna förvaltningsprocesslagen (Algemene Wet Bestuursrecht) anges följande:
      
      ”1.      Domstolen ska avgöra målet på grundval av ansökan, åberopade handlingar och vad som framkommit under det administrativa förfarandet
         och förhandlingen.
      
      2.      Domstolen ska ex officio komplettera de rättsliga grunderna.
      3.      Domstolen kan ex officio komplettera de faktiska omständigheterna.”
      21.      Denna bestämmelse är tillämplig i förfarandena vid College van Beroep voor het bedrijfsleven i enlighet med artikel 19.1 i
         lag om talan i förvaltningsmål angående yrkesorganisationer (Wet bestuursrechtspraak bedrijfsorganisatie).
      
      II – Tvisten vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna
      22.      Det framgår av beslutet om hänskjutande att var och en av klagandena i målet vid den nationella domstolen den 25 januari 2000
         deklarerade 300 dräktiga kvigor för export till Marocko och ansökte om utbetalning av exportbidrag enligt förordning nr 800/1999.
      
      23.      De 600 dräktiga kvigorna lastades samma dag, tillsammans med 40 dräktiga kvigor från ett annat företag, i Moerdijk (Nederländerna)
         på det irländska fartyget M/S Irish Rose (nedan kallat fartyget), för transport till Casablanca (Marocko).
      
      24.      Den officiella veterinär som kontrollerade fartyget vid utförselstället utfärdade ett intyg för detta, genom att på kontrollexemplaret
         T 5 intyga att villkoren enligt artikel 2 i förordning nr 615/98 var uppfyllda.
      
      25.      Fartyget, som för irländsk flagg, hade beviljats tillstånd av den irländska behöriga myndigheten för en yta på 986 m2.
      
      26.      I samband med en kontroll som utfördes enligt rådets förordning (EEG) 4045/89 av den 21 december 1989 om medlemsstaternas
         granskning av de transaktioner som utgör en del av systemet för finansiering genom garantisektionen vid Europeiska utvecklings-
         och garantifonden för jordbruket och om upphävande av direktiv 77/435/EEG,(11) hittades en handling i de administrativa akterna tillhörande klagandena i målet vid den nationella domstolen. Av denna handling
         framgick att kapaciteten för transport av levande djur ombord på fartyget hade överskridits med 111 nötkreatur. 
      
      27.      Vid en närmare undersökning som utfördes av den allmänna tillsynsmyndigheten (AID) framgick att den officiella veterinären
         inte hade kontrollerat att kraven i kapitel VI i bilagan till direktiv 91/628 om hur tätt djur får lastas var uppfyllda. Vidare
         konstaterade den allmänna tillsynsmyndigheten att det framgick av ett yttrande från djurens ledsagare på resan till Marocko
         att kraven på nötkreaturs välbefinnande vid transport som föreskrivs i direktiv 91/628/EEG inte var uppfyllda och att det
         var uppenbart att fartyget hade överlastats. 
      
      28.      Genom beslut av den 26 mars 2004 drog Productschap in de beviljade bidragen från klagandena i målet vid den nationella domstolen
         och krävde tillbaka de indragna beloppen med ett påslag på 10 procent. Productschap fastställde även den ränta som skulle
         betalas enligt lag.
      
      29.      I skrivelser av den 13 april 2004 ingav klagandena var och en för sig klagomål mot dessa beslut.
      
      30.      Efter att ha berett klagandena i målet vid den nationella domstolen tillfälle att yttra sig den 6 maj 2004 antog Productschap
         den 2 och den 25 augusti 2005 de beslut som är föremål för talan i målet vid den nationella domstolen.
      
      31.      Genom dessa beslut vidhöll Productschap att exportbidragen skulle dras in och återbetalas men sänkte de återkrävda beloppen.
         Productschap ansåg, med hänsyn till att det endast var de nötkreatur som inte omfattades av det antal djur som godkänts för
         ytan på 986 m2 som transporterats i strid med normerna i direktiv 91/628, bland annat dem om hur tätt djur får lastas, att bidragen skulle
         dras in och återkrävas för den del av transporten som inte uppfyllt kraven för djurs välfärd.
      
      32.      Productschap konstaterade att varje djur enligt kapitel VI punkt 47 B i bilagan till direktiv 91/628 ska ha tillgång till
         en yta på minst 1,70775 m2. För att beräkna hur många djur som transporterats i strid med denna lastningsnorm delade Productschap fartygets godkända
         yta, det vill säga 986 m2, med den föreskrivna ytan per djur. Productschap kom till slutsatsen att det högsta tillåtna antalet djur som kunde transporteras
         på fartyget var 577,36 stycken och att fartyget således hade överlastats med 62 djur.
      
      33.      Productschap beräknade därefter hur stor del av bidraget som skulle återkrävas för de djur som utgjorde överlast i proportion
         till klagandenas respektive andelar av den sammanlagda lasten. Enligt denna beräkning återkrävdes bidrag från vardera av klagandena
         i målet vid den nationella domstolen för 29 djur. Dessutom fördubblades de belopp som skulle återbetalas i enlighet med artikel 5.7
         i förordning nr 615/98 jämförd med artikel 5.4 i samma förordning.
      
      34.      Klagandena i målet vid den nationella domstolen överklagade dessa beslut vid den hänskjutande domstolen. De anförde till stöd
         för sin talan flera grunder som i huvudsak innebär dels att den officiella veterinärens förklaring utgör avgörande bevis,
         dels att kravet enligt irländsk lag att fartyget endast fick transportera djur på 986 m2 inte gällde för transport från Nederländerna till Marocko.
      
      35.      Eftersom den hänskjutande domstolen är osäker på hur gemenskapsrätten ska tolkas beslutade den att vilandeförklara målet och
         ställa följande frågor till domstolen:
      
      ”1)      a)     Är ett förvaltningsorgan behörigt att gå emot den officiella veterinärens förklaring i den mening som avses i artikel 2.2
         i förordning nr 615/98 och besluta att den djurtransport som den officiella veterinärens förklaring avser inte uppfyller villkoren
         i direktiv 91/628?
      
      b)      Om fråga 1a besvaras jakande, är då förvaltningsorganets utövande av denna behörighet på grundval av gemenskapsrätten underkastad
         särskilda begränsningar och i så fall vilka?
      
      2)      Om svaret på fråga 1 är jakande, ska då en medlemsstats förvaltningsorgan inom ramen för prövningen av huruvida det föreligger
         en rätt till bidrag, exempelvis enligt vad som stadgas i förordning nr 800/1999, ta ställning till huruvida en transport med
         levande djur uppfyller bestämmelserna i gemenskapens lagstiftning om djurs välfärd utifrån de krav som gäller i den medlemsstaten
         eller utifrån dem som gäller i flaggstaten för det fartyg som transporterar djuren, som är den stat som har lämnat det erforderliga
         tillståndet för det fartyget?
      
      3)      Innebär gemenskapsrätten en skyldighet att ex officio, det vill säga utifrån ett underlag som går utöver ramarna för tvisterna,
         pröva målen på grundval av förordningarna nr 1254/1999 och nr 800/1999?
      
      4)      Ska frasen ’bestämmelserna i gemenskapens lagstiftning om djurens välfärd iakttas’ i artikel 33.9 i förordning nr 1254/1999
         förstås så, att om det konstateras att ett fartyg under en transport av levande djur hade mer last än vad som var tillåtet
         för det fartyget enligt de relevanta bestämmelserna om djurs välfärd, har gemenskapsbestämmelserna om djurs välfärd då endast
         åsidosatts beträffande det antal djur med vilket den tillåtna lasten överskridits, eller har dessa bestämmelser åsidosatts
         beträffande alla de transporterade djuren?
      
      5)      Innebär effektiv tillämpning av gemenskapsrätten att den i nederländsk förvaltningsprocessrätt etablerade principen att den
         som överklagar ett beslut inte får ställas i ett sämre läge än han skulle ha befunnit sig i om han inte överklagat, ställs
         åt sidan vid prövning ex officio enligt gemenskapsrättsliga bestämmelser?”
      
      III – Bedömning
      36.      Det ska inledningsvis klargöras att två slags bestämmelser enligt min mening är centrala i förevarande mål om förhandsavgörande.
      
      37.      Det rör sig först om artikel 33.9 andra stycket i förordning nr 1254/1999 och artikel 1 i förordning nr 615/98, enligt vilka
         exportbidrag endast ska betalas ut om gemenskapsrätten om djurens välfärd iakttagits, särskilt skydd av djur vid transport.
         I dessa bestämmelser fastställs således villkoret för beviljande av exportbidrag för levande djur.(12)
      
      38.      Den andra centrala bestämmelsen i detta mål är artikel 5.7 i förordning nr 615/98. Denna bestämmelse syftar nämligen, såsom
         framgår av sjätte skälet i förordningen, till att säkerställa att exportbidrag som har utbetalats felaktigt, mot bakgrund
         av djurskyddskraven, återbetalas. Bestämmelsen utgör således rättslig grund för de behöriga nationella myndigheternas beslut
         att kräva att mottagare ska återbetala felaktigt utbetalade exportbidrag, om det efter betalning av bidragen kan fastställas
         att gemenskapens lagstiftning om skydd av djur vid transport inte har efterlevts.
      
      39.      Det är med stöd av artikel 5.7 i förordning nr 615/98 och med beaktande av villkoret för beviljande enligt artikel 33.9 andra
         stycket i förordning nr 1254/1999 och artikel 1 i förordning nr 615/98 som Productschap antog de beslut som är föremål för
         talan i målet vid den nationella domstolen. Den hänskjutande domstolens frågor ska således enligt min mening förstås så att
         de i huvudsak avser tolkningen av dessa bestämmelser. Beroende på EG‑domstolens tolkning av dessa bestämmelser är det således
         den hänskjutande domstolen som ska avgöra huruvida de angripna besluten är förenliga med gemenskapsrätten.
      
      A –    Den första frågan
      40.      Den hänskjutande domstolen har ställt den första frågan i huvudsak för att få klarhet i huruvida artikel 33.9 andra stycket
         i förordning nr 1254/1999 liksom artiklarna 1 och 5.7 i förordning nr 615/98 ska tolkas så att den behöriga nationella myndigheten
         i fråga om exportbidrag är behörig att besluta att en djurtransport inte har utförts i enlighet med bestämmelserna i direktiv 91/628,
         trots att den officiella veterinären med tillämpning av artikel 2.3 i förordning nr 615/98 tidigare intygat att transporten
         är förenlig med bestämmelserna i direktiv 91/628. Om svaret är jakande har den hänskjutande domstolen bett att EG‑domstolen
         ska precisera vilka gränserna är för denna behörighet.
      
      41.      I likhet med den nederländska och den grekiska regeringen, liksom Europeiska gemenskapernas kommission, anser jag att den
         första delen av denna fråga ska besvaras jakande. Skälen därtill är följande.
      
      42.      Det ska inledningsvis påpekas att enligt både artikel 33.9 andra stycket i förordning nr 1254/1999 och artikel 1 i förordning
         nr 615/98 utgör iakttagandet av gemenskapsbestämmelserna om levande nötkreaturs välbefinnande vid transport, särskilt bestämmelserna
         i direktiv 91/628, ett villkor för beviljande av exportbidrag för levande djur.
      
      43.      Enligt artikel 5.2 andra stycket i förordning nr 615/98 utgör intyget som utfärdats av den officiella veterinären vid utförselstället,
         i förekommande fall tillsammans med den rapport som gjorts när djuren anlänt, av kontrollmyndigheten i det tredjeland som
         är slutdestination, bevis för att villkoret för beviljande är uppfyllt och ska som sådant bifogas ansökan om utbetalning av
         exportbidraget.
      
      44.      Även om detta intyg måste ges in för att en sådan utbetalning ska göras, utgör det inte för den delen en absolut garanti för
         en rätt till utbetalning. Detta framgår uttryckligen av ordalydelsen i artikel 5.3 i förordning nr 615/98. Det ska nämligen
         erinras om att exportbidraget inte ska utbetalas enligt dessa bestämmelser för de djur som det utbetalande organet – efter
         att ha tagit del av de dokument som avses i artikel 5.2, rapporterna om de kontroller som avses i artikel 4 i förordningen
         och/eller andra uppgifter som det förfogar över när det gäller efterlevnaden av de bestämmelser som avses i artikel 1 i samma
            förordning – anser att direktiv 91/628 om skydd av djur vid transport inte har efterlevts.
      
      45.      Denna bestämmelse ger i mycket vid utsträckning de utbetalande organen möjlighet att stödja sig på alla omständigheter som
         påverkar djurs välbefinnande och som kan visa att direktiv 91/628 inte har efterlevts,(13) för att motivera en vägran att inte betala ut ett begärt exportbidrag. Det intyg som den officiella veterinären utfärdar
         vid utförselstället från gemenskapens tullområde är således av relativ karaktär i den meningen att det, innan utbetalning
         sker, kan motbevisas genom andra uppgifter.
      
      46.      Domstolen har nyligen bekräftat och preciserat denna bedömning i sin dom i det ovannämnda målet Viamex Agrar Handels. Domstolen
         ansåg bland annat att de dokument som avses i artikel 2.3 respektive artikel 3.2 i förordning nr 615/98 som ges in av exportören
         ”inte [är] att anse som bevis på att artikel 1 i förordning nr 615/98 och direktiv 91/628 har efterlevts som inte kan motbevisas
         … Detta bevis är nämligen tillräckligt endast om den behöriga myndigheten inte förfogar över uppgifter som kan föranleda myndigheten
         att anse att direktiv 91/628 inte har efterlevts.”(14) Domstolen drog därav slutsatsen att ”[t]rots de dokument som exportören gett in enligt artikel 5.2 i förordning nr 615/98
         får den behöriga myndigheten anse att direktiv 91/628 inte har efterlevts med tillämpning av artikel 5.3 i nämnda förordning”.(15)
      
      47.      Domstolen preciserade även i domen i detta mål att ”[a]rtikel 5.3 i förordning nr 615/98 [inte] kan … tolkas så, att den behöriga
         myndigheten på godtyckliga grunder får ifrågasätta den bevisning som exportören åberopat till stöd för sin ansökan om exportbidrag”.(16) Domstolen satte därför ut gränserna för den behöriga myndighetens utrymme för skönsmässig bedömning med avseende på arten
         och bevisvärdet av de omständigheter som kan beaktas.
      
      48.      Domstolen fastställde vad gäller arten av dessa omständigheter ”att den behöriga myndigheten kan anse att direktiv 91/628
         inte har efterlevts enbart efter att ha tagit del av de handlingar rörande djurens hälsa som avses i artikel 5.2 i förordning
         nr 615/98, rapporterna om de kontroller som avses i artikel 4 i förordningen och/eller andra uppgifter om djurens välbefinnande
         som den förfogar över när det gäller efterlevnaden av de bestämmelser som avses i artikel 1 i den nämnda förordningen”.(17)
      
      49.      Vidare, vad gäller bevisvärdet av de omständigheter som får beaktas, angav domstolen att ”[d]et ankommer … på den behöriga
         myndigheten, med tillämpning av artikel 5.3 i förordning nr 615/98, att grunda sig på objektiva och konkreta uppgifter rörande
         djurens välbefinnande, som visar att de handlingar som exportören bilagt sin exportbidragsansökan inte styrker att bestämmelserna
         i direktiv 91/628 har efterlevts vid transporten. I förekommande fall är det exportören som skall bevisa på vilket sätt den
         bevisning som den behöriga myndigheten åberopat till styrkande av att förordning nr 615/98 och direktiv 91/628 inte har efterlevts
         saknar relevans.”(18) Den behöriga myndigheten har även ”en skyldighet att motivera sitt beslut genom att ange varför den anser att exportörens
         bevisning inte styrker att bestämmelserna i direktiv 91/628 har efterlevts”.(19)
      
      50.      Den behöriga myndigheten har i slutändan ett stort utrymme för skönsmässig bedömning när det gäller huruvida det föreligger
         en välgrundad rätt till utbetalning av exportbidrag, under förutsättning att myndigheten grundar sig på objektiva uppgifter
         rörande djurens välbefinnande och att den ger en tillräcklig motivering för sitt beslut att inte betala ut detta bidrag.
      
      51.      Jag anser att samma resonemang ska tillämpas när den behöriga myndigheten, inte bara före utbetalning av exportbidraget utan
         även efter att detta betalats ut, förfogar över uppgifter som styrker att direktiv 91/628 inte har efterlevts.
      
      52.      Om detta påstående inte godtogs skulle artikel 5.7 i förordning nr 615/98 förlora sin ändamålsenliga verkan. Som angetts ovan
         utgör nämligen denna artikel rättslig grund för en begäran om återbetalning av felaktigt utbetalade exportbidrag om det efter
         betalning av bidragen kan fastställas att gemenskapens lagstiftning om skydd av djur vid transport inte har efterlevts. Samtliga
         objektiva omständigheter som påverkar djurs välbefinnande som framkommer vid en kontroll i efterhand kan enligt min mening
         bidra till att motivera ett utbetalande organs bedömning att ett beviljat exportbidrag har betalats ut felaktigt.
      
      53.      Det ska tilläggas att en tolkning varigenom ett intyg från en officiell veterinär ges ett ovedersägligt bevisvärde skulle
         vara oförenligt med själva förekomsten av sådana kontroller som organiseras i efterhand enligt förordning nr 4045/89 och göra
         sådana kontroller mindre effektiva.
      
      54.      I enlighet med lydelsen i artikel 1.1 har denna förordning till ändamål att organisera kontrollen av om de transaktioner som
         direkt eller indirekt ingår i systemet för finansiering genom garantisektionen vid EUGFJ (Europeiska utvecklings- och garantifonden
         för jordbruket) faktiskt har genomförts och genomförts på ett riktigt sätt. Kontrollen sker genom granskning av affärshandlingar
         från stödmottagarna. Sådana handlingar, som ges en vid definition i artikel 1.2 i förordningen(20), kan, som är fallet i målet vid den nationella domstolen, motbevisa det intyg som utfärdats av den officiella veterinären
         och medföra återbetalning av ett exportbidrag som i efterhand visar sig vara felaktigt utbetalt.
      
      55.      Jag anser därför att den hänskjutande domstolen ska få det svaret att artikel 33.9 andra stycket i förordning nr 1254/1999
         liksom artiklarna 1 och 5.7 i förordning nr 615/98 ska tolkas så att den behöriga nationella myndigheten i fråga om exportbidrag
         är behörig att besluta att en djurtransport inte har utförts i enlighet med bestämmelserna i direktiv 91/628 trots att den
         officiella veterinären med tillämpning av artikel 2.3 i förordning nr 615/98 tidigare intygat att transporten är förenlig
         med bestämmelserna i direktiv 91/628. För att komma fram till denna slutsats måste den behöriga nationella myndigheten grunda
         sig på objektiva uppgifter om djurens välbefinnande som kan vederlägga de handlingar som exportören gett in och ge en tillräcklig
         motivering för sitt beslut att kräva återbetalning av exportbidraget.
      
      B –    Den andra frågan
      56.      Den hänskjutande domstolen vill med sin andra fråga i huvudsak få klarhet i huruvida artikel 33.9 andra stycket i förordning
         nr 1254/1999 liksom artiklarna 1 och 5.7 i förordning nr 615/98 ska tolkas så att den behöriga myndigheten i exportmedlemsstaten,
         i syfte att fastställa att gemenskapsbestämmelserna om djurs välbefinnande vid transport inte har efterlevts, ska utgå från
         de krav som gäller i den medlemsstaten eller från dem som gäller i flaggstaten för det fartyg som har transporterat djuren.
      
      57.      För att rätt förstå hur denna fråga uppstått och dess innebörd ska det erinras om att klagandena i målet vid den nationella
         domstolen till stöd för sin talan har hävdat att kravet enligt irländsk lag att fartyget endast fick transportera djur på
         en yta av 986 m2 inte gällde för transport från Nederländerna till Marocko. Det förefaller således som om dessa parter anser att, under omständigheter
         som de i målet vid den nationella domstolen, enbart de mindre stränga normer som gäller i Nederländerna var relevanta för
         att fastställa fartygets tillgängliga yta för transport av djur.
      
      58.      I den mån denna yta utgör referens vid kontrollen av att gemenskapskraven avseende beläggningsgraden enligt kapitel VI punkt 47
         B i bilagan till direktiv 91/628 efterlevs, är det av vikt att fastställa huruvida det, för det fall ett fartyg som för irländsk
         flagg utför en djurtransport från Nederländerna, är förenligt med gemenskapsrätten för den behöriga myndigheten i exportmedlemsstaten
         att beakta ett tillstånd som beviljats med stöd av irländska normer för fastställandet av tillgänglig yta för transport av
         djur på ett fartyg.
      
      59.      Jag anser att så är fallet.
      
      60.      Det ska inledningsvis erinras om att medlemsstaterna enligt artikel 5 A.1 a ii i direktiv 91/628 ska se till att varje transportör
         omfattas av ett tillstånd för transport av ryggradsdjur som utförs i gemenskapen utfärdat av den behöriga myndigheten i etableringsmedlemsstaten.
      
      61.      Vad specifikt gäller transportmedel krävs det enligt artikel 5 A.1 c i detta direktiv allmänt att medlemsstaterna ska se till
         att varje transportör vid djurtransport använder transportmedel som gör det möjligt att uppfylla gemenskapsbestämmelserna
         om djurs välbefinnande under transport.
      
      62.      För att kontrollera att denna skyldighet efterlevs inom ramen för exportbidragsregelverket föreskrivs i artikel 2.2 i förordning
         nr 615/98 bland annat att en officiell veterinär vid utförselstället ska kontrollera och intyga att transportmedlet med vilket
         djuren ska lämna gemenskapens tullområde överensstämmer med bestämmelserna i direktiv 91/628.
      
      63.      Det ska vidare påpekas att gemenskapslagstiftaren för att säkerställa en enhetlig tillämpning av villkoren för beviljande
         av exportbidrag har föreskrivit att utbetalning av sådana bidrag endast får ske under förutsättning att gemenskapsbestämmelserna
         om djurs välbefinnande under transport efterlevs, snarare än de nationella normerna, som kan variera från medlemsstat till
         medlemsstat.
      
      64.      Vad i synnerhet gäller målet vid den nationella domstolen är rätten till exportbidrag underställd villkoret att de gemenskapskrav
         avseende beläggningsgraden som föreskrivs i kapitel VI punkt 47 B i bilagan till direktiv 91/628 efterlevs. Det ska erinras
         om att dessa krav uppställs för varje transportmedel och i förhållande till djurens vikt uttryckt i kvadratmeter per djur.
      
      65.      För att konkret kontrollera efterlevnaden av dessa krav måste man utgå från den fartygsyta som är lämpad för transport av
         djur. Direktiv 91/628 innehåller inga regler för att exakt fastställa en sådan yta. Det ankommer följaktligen på medlemsstaterna
         att uppställa reglerna för att fastställa den yta på ett fartyg som är tillgänglig för transport av djur. Det är med tillämpning
         av sådana regler som den irländska behöriga myndigheten utfärdade ett tillstånd till fartyget i fråga i målet vid den nationella
         domstolen, för en yta på 986 m2.
      
      66.      I den mån ett fartyg – som har beviljats tillstånd i den medlemsstat vars flagg fartyget för – kan komma att, som i målet
         vid den nationella domstolen, transportera djur från en annan medlemsstat är det lämpligt att sistnämnda stat erkänner tillståndet.
         I en sådan situation är det nämligen endast en tillämpning av principen om ömsesidigt godkännande som kan förhindra att ytan
         för transport av djur som ska beaktas vid kontrollen av att gemenskapskraven avseende beläggningsgraden skiljer sig på ett
         och samma fartyg beroende på vilken avgångsmedlemsstaten är. En sådan tillämpning av principen om ömsesidigt godkännande är
         således ägnad att säkerställa att rätten till exportbidrag för en djurtransport på ett och samma fartyg avgörs på ett enhetligt
         sätt oavsett vilken avgångsmedlemsstaten är.
      
      67.      Jag föreslår följaktligen att domstolen ska fastställa att artikel 33.9 andra stycket i förordning nr 1254/1999 liksom artiklarna 1
         och 5.7 i förordning nr 615/98 ska tolkas så att den behöriga myndigheten i exportmedlemsstaten, i syfte att fastställa att
         de gemenskapskrav avseende beläggningsgraden som föreskrivs i kapitel VI punkt 47 B i bilagan till direktiv 91/628 inte har
         efterlevts, ska utgå från de krav som gäller i flaggstaten för det fartyg som har transporterat djuren, enligt vilka kan fastställas
         hur stor yta på detta fartyg som är tillgänglig för transport av djur, genom att godkänna det tillstånd som fartyget erhållit
         från den behöriga myndigheten i sistnämnda stat.
      
      68.      Innan jag undersöker den tredje frågan, som tillsammans med den femte frågan är av särskilt intresse med hänsyn till problematiken
         avseende en tillämpning av gemenskapsrätten ex officio, finner jag det nödvändigt att besvara den fjärde frågan.
      
      C –    Den fjärde frågan
      69.      Det följer av de svar som jag har föreslagit att domstolen ska lämna på de två första frågorna att Productschap, enligt min
         mening, i de beslut som är föremål för talan i målet vid den nationella domstolen med rätta beaktade objektiva uppgifter som
         framkommit vid kontroller i efterhand, vilka vederlägger den officiella veterinärens intyg och visar att fartyget uppenbarligen
         var överlastat med hänsyn till gemenskapskraven avseende beläggningsgraden. Det var även riktigt av Productschap att ta ytan
         på 986 m2 som utgångspunkt för kontrollen av att dessa krav faktiskt efterlevts.
      
      70.      Det ska erinras om att Productschap, till skillnad från sina första beslut av den 26 mars 2004, varigenom den begärde att
         klagandena i målet vid den nationella domstolen skulle återbetala hela det beviljade exportbidraget, efter klagomål från den
         sistnämnda slutligen beslutade att sänka det återkrävda beloppet. Productschap ansåg nämligen att endast de nötkreatur som
         överskred det tillåtna antalet för de godkända 986 m2 hade transporterats i strid med normerna i direktiv 91/628. Productschap krävde följaktligen att var och en av klagandena
         i målet vid den nationella domstolen skulle återbetala exportbidrag för endast 29 djur.
      
      71.      Det framgår av hänskjutandebeslutet att College van Beroep voor het bedrijfsleven är osäker på huruvida rätten till bidrag
         för klagandena i målet vid den nationella domstolen har fastställts på ett riktigt sätt. Enligt College van Beroep voor het
         bedrijfsleven ska djurskyddskraven snarare anses åsidosatta för alla de transporterade djuren genom den konstaterade överlastningen.
         Överlastningen drabbade ju alla de 640 dräktiga kvigorna, inte bara de 62 som Productschap hänvisar till i de angripna besluten.
         College van Beroep voor het bedrijfsleven anser följaktligen att de utbetalda bidragen skulle ha återkrävts i sin helhet.
      
      72.      Det är av denna anledning som College van Beroep voor het bedrijfsleven har anmodat domstolen att ange huruvida artikel 33.9
         andra stycket i förordning nr 1254/1999 liksom artiklarna 1 och 5.7 i förordning nr 615/98 ska tolkas så att, när det har
         fastställts att gemenskapskraven avseende beläggningsgraden enligt kapitel VI punkt 47 B i bilagan till direktiv 91/628 inte
         har efterlevts, ett exportbidrag ska anses felaktigt utbetalt för samtliga transporterade djur eller enbart för det antal
         djur med vilket lasten överskridits.
      
      73.      Enligt min mening ska ett exportbidrag när sådana krav inte har efterlevts i princip anses felaktigt utbetalt för samtliga
         transporterade djur.
      
      74.      Som den grekiska och den ungerska regeringen liksom kommissionen med rätta har angett, förefaller det logiskt att sluta sig
         till att gemenskapskraven avseende beläggningsgraden inte har respekterats för något av de transporterade djuren om den totala
         ytan som är tillgänglig på ett fartyg för transport av djur delat med antalet djur som faktiskt transporteras inte överensstämmer
         med den föreskrivna ytan per djur i kapitel VI punkt 47 B i bilagan till direktiv 91/628. I en sådan situation minskar nämligen
         det tillgängliga utrymmet för varje djur på grund av att antalet djur ombord på fartyget överskrider vad som är tillåtet enligt
         dessa krav. Såsom den grekiska regeringen har påpekat medför överlastningen av ett fartyg i synnerhet en fysisk begränsning
         för djuren att röra sig, en inskränkning av den yta som krävs för deras komfort, en ökad risk för att djuren skadar sig och
         obekväma transportförhållanden för samtliga transporterade djur och inte endast för det antal djur som är överlast.
      
      75.      Jag anser att den ”[aktuella[*]] delen av bidraget” som enligt artikel 5.7 i förordning nr 615/98 ska anses ha betalats ut
         felaktigt och ska återbetalas i ett sådant fall, liksom för övrigt i ett fall där det till exempel konstateras att gemenskapskraven
         avseende transporttider och viloperioder åsidosatts, i princip utgörs av hela det exportbidrag som initialt betalats ut. [*
         I överensstämmelse med terminologin i kommissionens förordning nr 639/2003, som bättre motsvarar uttrycket ”partie appropriée
         de la restitution” i den franska språkversionen av förordningen, som är den som generaladvokaten utgått ifrån. Övers. anm.]
      
      76.      Som den nederländska och den ungerska regeringen med rätta har påpekat ska emellertid denna lösning jämkas om det kan visas
         att vissa djur på grund av fartygets utformning har haft tillgång till en yta i överensstämmelse med kraven i kapitel VI punkt 47
         B i bilagan till direktiv 91/628. Detta skulle till exempel vara fallet om vissa djur hade lastats i de fartygsutrymmen som
         uppfyller dessa krav.
      
      77.      Med hänsyn till dessa faktorer föreslår jag således att domstolen ska fastställa att artikel 33.9 andra stycket i förordning
         nr 1254/1999 liksom artiklarna 1 och 5.7 i förordning nr 615/98 ska tolkas så att, när det har fastställts att gemenskapskraven
         avseende beläggningsgraden enligt kapitel VI punkt 47 B i bilagan till direktiv 91/628 inte har efterlevts, ett exportbidrag
         i princip ska anses felaktigt utbetalt för samtliga transporterade djur, utom när mottagaren kan styrka att vissa djur under
         transporten, på grund av fartygets utformning, har haft tillgång till en yta i överensstämmelse med dessa krav.
      
      78.      Som angetts ovan framgår det av hänskjutandebeslutet att College van Beroep voor het bedrijfsleven med hänsyn till uppgifterna
         i handlingarna i målet förefaller vara av den åsikten att gemenskapskraven har åsidosatts för alla de transporterade djuren.
         Den behöriga nationella myndigheten skulle följaktligen enligt College van Beroep voor het bedrijfsleven ha krävt att klagandena
         i målet vid den nationella domstolen återbetalade hela det initialt utbetalade exportbidraget. Detta var för övrigt vad den
         nationella myndigheten ursprungligen slog fast i sina beslut av den 26 mars 2004.
      
      79.      College van Beroep voor het bedrijfsleven har emellertid påpekat att den är osäker på huruvida den har behörighet att på den
         grunden ifrågasätta de beslut som är föremål för talan vid den nationella domstolen.
      
      80.      College van Beroep voor het bedrijfsleven har nämligen understrukit att artikel 8:69 i den allmänna förvaltningsprocesslagen
         innebär att rätten ska pröva de tvistefrågor som föreläggs den. Detta hindrar i princip domstolen från att beakta argument
         som faller utanför ramarna för tvisten såsom de angetts av parterna. Det är av detta skäl som den hänskjutande domstolen har
         ställt den tredje frågan avseende en tillämpning av gemenskapsrätten ex officio.
      
      81.      Den hänskjutande domstolen har vidare förklarat att den står inför ytterligare ett hinder i nederländsk förvaltningsprocessrätt.
         Det gäller principen om förbud mot reformatio in pejus. Enligt denna princip får en klagande till följd av ett överklagande inte försättas i ett sämre läge än denne skulle ha befunnit
         sig i om han inte hade överklagat.(21)
      
      82.      Den hänskjutande domstolen har härvid påpekat att ett fastställande av att Productschap felaktigt har begränsat beloppet som
         återkrävts från klagandena i målet vid den nationella domstolen skulle få till följd att försätta dem i ett sämre läge än
         om de inte hade överklagat besluten av den 2 och den 25 augusti 2005. De skulle nämligen även gå miste om den del av bidraget
         som Productschap inte begärde återbetalning för i de besluten.
      
      83.      Den hänskjutande domstolen önskar följaktligen få klarhet i huruvida det för en effektiv tillämpning av gemenskapsrätten krävs
         att den, under sådana omständigheter som är i fråga i målet vid den nationella domstolen, åsidosätter en sådan nationell processuell
         regel. Detta är syftet med den femte frågan.
      
      84.      I redogörelsen nedan kommer jag att pröva den tredje och den femte frågan tillsammans.
      
      D –    Den tredje och den femte frågan
      85.      Den hänskjutande domstolen önskar med den tredje och den femte frågan få klarhet i huruvida en nationell domstol, under sådana
         omständigheter som är i fråga i målet vid den nationella domstolen, är skyldig att ex officio pröva huruvida ett nationellt
         förvaltningsbeslut är lagenligt mot bakgrund av grunder som avser åsidosättande av artikel 33.9 andra stycket i förordning
         nr 1254/1999 liksom artiklarna 1 och 5.7 i förordning nr 615/98, även om en sådan prövning får till följd att klaganden i
         målet vid den nationella domstolen försätts i ett sämre läge än denne skulle ha befunnit sig i om han inte hade överklagat.
      
      86.      Den nederländska och den grekiska regeringen liksom kommissionen anser att denna fråga ska besvaras nekande. Den ungerska
         regeringen har framfört ett mer nyanserat ställningstagande. Den anser att en nationell domstol först ska göra en prövning
         ex officio av relevanta gemenskapsrättsliga bestämmelser. Emellertid krävs det därefter inte, för en effektiv tillämpning
         av gemenskapsrätten, att principen enligt nederländsk förvaltningsprocessrätt att en person som överklagat inte får försättas
         i ett sämre läge än denne skulle ha befunnit sig i om han inte hade överklagat åsidosätts vid denna prövning.
      
      87.      Det ska inledningsvis sägas att jag anser att domstolen ska besvara denna fråga jakande.
      
      88.      Det framgår ovan att omfattningen av den hänskjutande domstolens legalitetskontroll begränsas av den nationella processrättsliga
         bestämmelsen artikel 8:69 i den allmänna förvaltningsprocesslagen.
      
      89.      Såvitt denna bestämmelse var aktuell i de förenade målen van der Weerd m.fl.,(22) och det i den domen görs en sammanfattning av de nationella domstolarnas tillämpning ex officio av gemenskapsrätten, kommer
         jag att utgå från denna i mitt resonemang. Jag ska därför börja med att redogöra för sammanhanget i vilket det målet ingick
         och därefter för domstolens dom, innan jag förklarar varför jag anser att den domen inte tillhandahåller en tillfredsställande
         lösning i förevarande mål.
      
      90.      De ovannämnda förenade målen van der Weerd m.fl. rörde en tvist i nationell domstol mellan näringsidkare som drev uppfödningsanläggningar
         för kreatur och den nationella myndigheten för inspektion av boskap och kött angående beslut som den sistnämnda fattat. Enligt
         den nationella myndighetens beslut misstänktes samtliga partåiga hovdjur som fanns på klagandenas anläggningar vara smittade
         av mul- och klövsjuka, eftersom de befann sig i närheten av en anläggning med smittade djur. Det kunde nämligen inte uteslutas
         att djuren på klagandenas anläggningar hade smittats av den nämnda sjukdomen. Djuren skulle därför först vaccineras och därefter
         slaktas.
      
      91.      Inom ramen för talan som väcktes vid College van Beroep voor het bedrijfsleven ifrågasatte klagandena lagenligheten av dessa
         beslut. Bland de grunder som klagandena åberopade till stöd för sin talan saknades vissa grunder som däremot hade åberopats
         i nästan identiska mål vid den nationella domstolen.(23) Genom dessa grunder hade gjorts gällande att den nationella myndigheten för inspektion av boskap och kött inte kunde vidta
         åtgärder för att bekämpa mul- och klövsjuka med stöd av resultatet från undersökningar som hade utförts av laboratoriet ID‑Lelystad
         BV, eftersom det laboratoriet saknade behörighet enligt rådets direktiv 85/511/EEG av den 18 november 1985 om införande av
         gemenskapsåtgärder för bekämpning av mul- och klövsjuka,(24) och att myndigheten felaktigt hade vidtagit åtgärderna i fråga enbart med stöd av ett faxmeddelande från detta laboratorium.
      
      92.      I sitt hänskjutandebeslut påpekade College van Beroep voor het bedrijfsleven att sådana grunder skulle kunna påverka avgörandet
         av målen vid denna domstol. College van Beroep voor het bedrijfsleven preciserade emellertid att eftersom de nämnda grunderna
         inte hade åberopats vid domstolen, utgjorde nationella processuella bestämmelser hinder för att kunna beakta dem. Det framgår
         nämligen av artikel 8:69 i den allmänna förvaltningsprocesslagen att den nationella domstolen enbart prövar de tvistefrågor
         som har åberopats. Även om det anges i punkt 2 i den artikeln att domstolen ex officio ska komplettera de rättsliga grunderna,
         kan det emellertid utläsas från den bestämmelsen att den innebär att domstolen kan ändra den rättsliga utformningen av de
         invändningar som en klagande har gjort mot ett överklagat förvaltningsbeslut. Vidare är den nationella domstolen endast skyldig
         att företa en sådan prövning som den ska göra på eget initiativ när det är fråga om regler avseende grunderna för rättsordningen,
         vilka i nederländsk rätt utgörs av regler rörande förvaltningsorgans och domstolars behörighet, liksom bestämmelser rörande
         talans upptagande till sakprövning.
      
      93.      Mot bakgrund av dessa omständigheter önskade College van Beroep voor het bedrijfsleven få klarhet i huruvida den enligt gemenskapsrätten
         var skyldig att pröva rättsliga argument som hänför sig till gemenskapsrätten men som klagandena i målet vid den nationella
         domstolen inte hade åberopat. Enligt den nationella domstolen uppstod nämligen frågan huruvida en nationell processuell bestämmelse,
         som innebär att domstolen inte kan pröva de grunder som inte omfattas av föremålet för tvisten, gjorde det i praktiken omöjligt
         eller orimligt svårt att utöva de rättigheter som följer av gemenskapens rättsordning.
      
      94.      Domstolen tog på traditionellt vis utgångspunkt i konstaterandet att ”i avsaknad av gemenskapsrättsliga föreskrifter på området
         skall det i varje medlemsstats rättsordning anges vilka domstolar som är behöriga och vilka förfaranden för att väcka talan
         som är avsedda att tillvarata rättigheter som för enskilda följer av gemenskapsrätten. Dessa förfaranden får emellertid varken
         vara mindre förmånliga än dem som avser liknande talan som grundas på nationell rätt (likvärdighetsprincipen) eller göra det
         i praktiken omöjligt eller orimligt svårt att utöva rättigheter som följer av gemenskapsrätten (effektivitetsprincipen).”(25)
      
      95.      Vad avser likvärdighetsprincipen angav domstolen att de berörda bestämmelserna i direktiv 85/511 inte kan anses likvärdiga
         med de nationella reglerna avseende grunderna för rättsordningen enligt nederländsk rätt. Domstolen drog härav slutsatsen
         att en tillämpning av likvärdighetsprincipen inte innebar att den hänskjutande domstolen var skyldig att ex officio kontrollera
         huruvida berörda förvaltningsbeslut var lagenliga mot bakgrund av kriterierna i detta direktiv.(26)
      
      96.      Domstolen underströk vidare att ”[ä]ven om de nämnda bestämmelserna omfattas av folkhälsopolitiken, har de åberopats i förfarandena
         i målen vid den nationella domstolen i huvudsak för att tillvarata privata intressen hos enskilda som har varit föremål för
         åtgärder avseende bekämpning av mul- och klövsjuka”.(27)
      
      97.      Domstolen påpekade därefter vad gäller effektivitetsprincipen att det framgår av rättspraxis att ”varje fall som gäller frågan
         huruvida en nationell processuell bestämmelse gör det omöjligt eller orimligt svårt att utöva de rättigheter som enskilda
         har enligt gemenskapens rättsordning skall bedömas med beaktande av bestämmelsens funktion i förfarandet vid de olika nationella
         domstolarna som helhet betraktat samt med beaktande av hur förfarandet är utformat och dess särdrag. I förekommande fall skall
         grundläggande principer i det nationella rättegångssystemet, såsom skyddet av rätten till försvar, rättssäkerhetsprincipen
         och iakttagandet av förfarandets riktiga förlopp, beaktas.”(28)
      
      98.      Domstolen erinrade vidare om sin dom av den 14 december 1995 i de förenade målen van Schijndel och van Veen.(29)
      
      99.      I de målen prövade domstolen huruvida principen enligt nederländsk rätt enligt vilken en domstols behörighet att ex officio
         pröva grunder i ett civilrättsligt nationellt förfarande är begränsad av dess skyldigheter att inte gå utöver föremålet för
         tvisten såsom det angetts av parterna och att fatta sitt avgörande på grundval av de faktiska omständigheter som har åberopats
         vid den domstolen är förenlig med effektivitetsprincipen.
      
      100. Domstolen fann att denna begränsning av den nationella domstolens behörighet är motiverad med hänsyn till ”den princip enligt
         vilken initiativet till en process tillkommer parterna och enligt vilken domstolen endast kan handla ex officio i undantagsfall,
         då det på grund av allmänintresset krävs att domstolen ingriper”.(30) Domstolen tillade att ”[d]enna princip är ett uttryck för en uppfattning som delas av flertalet av medlemsstaterna vad gäller
         förhållandet mellan stat och enskild och genom denna skyddas rätten till försvar och säkerställs förfarandets riktiga förlopp
         i synnerhet genom att undvika att förfarandet försenas till följd av bedömningen av de nya grunderna”.(31)
      
      101. Domstolen drog därav slutsatsen att ”de nationella domstolarna i gemenskapsrätten inte åläggs att ex officio komplettera med
         en grund som är hänförlig till det förhållandet att gemenskapsrättsliga bestämmelser har överträtts, då prövningen av denna
         grund tvingar dem att åsidosätta den princip om passivitet som det åligger dem att beakta, genom att gå utöver tvistens ramar
         så som dessa har angivits av parterna och genom att basera sig på andra fakta och omständigheter än de på vilka den part som
         har intresse av att nämnda bestämmelser tillämpas har grundat sitt yrkande”.(32)
      
      102. I det mål som gav upphov till domen i de ovannämnda förenade målen van der Weerd m.fl. hade College van Beroep voor het bedrijfsleven
         betonat likheten mellan förfarandet vid den nationella domstolen och förfarandet i de ovannämnda förenade målen van Schijndel
         och van Veen. Domstolen tillämpade följaktligen sitt resonemang från domen i det sistnämnda målet.
      
      103. För att komplettera detta resonemang förklarade domstolen även varför dess rättspraxis, som framgår av flera mål, enligt vilken
         en nationell domstol är behörig att ex officio tillämpa gemenskapsrätten inte var relevant i det aktuella fallet. Dessa kompletterande
         förklaringar är av intresse, eftersom de visar att domstolens ställningstagande på detta område kan ändras beroende på i vilket
         sammanhang en nationell processuell bestämmelse ska tillämpas.
      
      104. Domstolen hänvisade först till rättspraxis som följer av dom av den 14 december 1995 i målet Peterbroeck(33) och angav att ”[d]en kännetecknas dels av omständigheterna som förelåg i det målet, vilka medförde att sökanden i målet vid
         den nationella domstolen fråntogs möjligheten att på ett ändamålsenligt sätt göra gällande att en nationell bestämmelse inte
         är förenlig med gemenskapsrätten”.(34)
      
      105. Domstolen hänvisade därefter till en annan del av rättspraxis som enligt domstolen berättigas ”av nödvändigheten att säkerställa
         ett effektivt skydd för konsumenten i enlighet med syftet med rådets direktiv 93/13/EEG av den 5 april 1993 om oskäliga villkor
         i konsumentavtal[(35)]”.(36)
      
      106. Domstolen hänvisade slutligen till den rättspraxis som följer av domen av den 1 juni 1999 i målet Eco Swiss,(37) enligt vilken det ”prövas huruvida de grunder som hänför sig till nationell rätt respektive till gemenskapsrätten behandlas
         lika”.(38)
      
      107. Mot bakgrund av ovanstående bedömningsgrunder drog domstolen i den ovannämnda domen i de förenade målen van der Weerd m.fl.
         slutsatsen att ”effektivitetsprincipen, i mål som de som är i fråga vid den nationella domstolen, inte innebär en skyldighet
         för de nationella domstolarna att ex officio pröva en grund som är hänförlig till en gemenskapsrättslig bestämmelse, oberoende
         av dess betydelse för gemenskapens rättsordning, om parterna har en verklig möjlighet att vid en nationell domstol åberopa
         en grund som är hänförlig till gemenskapsrätten”.(39) Domstolen ansåg vidare att, ”[e]ftersom klagandena i målen vid den nationella domstolen har haft en verklig möjlighet att
         åberopa grunder avseende direktiv 85/511, innebär effektivitetsprincipen inte en skyldighet för den hänskjutande domstolen
         att ex officio pröva den grund som avser artiklarna 11 och 13 i det direktivet”.(40)
      
      108. Av ovanstående kan följande slutsatser dras i förevarande mål.
      
      109. Vad gäller likvärdighetsprincipen anser jag att domstolens resonemang i punkterna 29–31 i domen i de ovannämnda förenade målen van
         der Weerd m.fl. kan tillämpas analogt inom ramen för förevarande fall. De berörda bestämmelserna i förordningarna nr 1254/1999
         och nr 615/98 som, vilket vi kommer att se, syftar till att garantera djurens välbefinnande och att skydda gemenskapens finansiella
         intressen, kan nämligen inte anses likvärdiga med de nationella reglerna avseende grunderna för rättsordningen i den mening
         som avses i nederländsk rätt. Sistnämnda regler avser främst domstolens behörighet, huruvida talan kan tas upp till sakprövning
         och behörigheten hos det förvaltningsorgan som utfärdat det angripna beslutet.
      
      110. Den centrala frågan i förevarande fall avser således räckvidden av effektivitetsprincipen.
      
      111. Jag anser att domstolens resonemang i domen i de ovannämnda förenade målen van der Weerd m.fl. inte är relevant när det gäller
         räckvidden av denna princip i ett fall som det i målet vid den nationella domstolen. Det gör ingen skillnad att den berörda
         nationella processuella bestämmelsen liksom i målet som gav upphov till den domen utgörs av artikel 8:69 i den allmänna förvaltningsprocesslagen.
      
      112. Det krävs nämligen enligt min mening, både med hänsyn till syftet med de gemenskapsbestämmelser som den hänskjutande domstolen
         vill tillämpa inom ramen för målet vid den nationella domstolen och till sammanhanget i vilket den nationella processuella
         bestämmelsen förekommer, att domstolen behandlar förevarande mål utifrån en annan synvinkel.
      
      113. Förevarande mål har vissa särdrag som enligt min mening gör en ren överföring av domstolens resonemang i domarna i de ovannämnda
         förenade målen van Schijndel och van Veen, liksom i det ovannämnda målet van der Weerd m.fl., omöjlig.
      
      114. Det ska härvid först erinras om att artikel 33.9 andra stycket i förordning nr 1254/1999 och artikel 1 i förordning nr 615/98
         syftar till att säkerställa att exportbidrag för levande nötkreatur endast betalas ut om gemenskapsregelverket avseende djurs
         välbefinnande och i synnerhet bestämmelserna i direktiv 91/628 efterlevs. I dessa bestämmelser fastställs således ett villkor
         för beviljande av dessa bidrag.
      
      115. Domstolen visade i sin dom i de ovannämnda förenade målen Viamex Agrar Handels och ZVK att gemenskapslagstiftaren på så sätt
         avsett att skydda ett mål av allmänt intresse såsom skydd för djurs hälsa och liv. Enligt domstolen ”[avser] den allmänna
         hänvisningen i förordning nr 615/98 till direktiv 91/628 … att säkerställa att relevanta bestämmelser i det nämnda direktivet
         avseende levande djurs välbefinnande och särskilt skyddet av djur vid transport iakttas vid tillämpningen av artikel 13.9
         i förordning nr 805/68 [nu artikel 33.9 i förordning nr 1254/1999]”.(41)
      
      116. Domstolen medgav i samma dom att ”[d]enna hänvisning … dessutom [har] fördelen att den säkerställer att gemenskapens budget
         inte används till att finansiera export i strid med gemenskapsbestämmelserna om djurs välbefinnande”.(42)
      
      117. De gemenskapsbestämmelser som är relevanta i förevarande förfarande har således ett dubbelt ändamål, nämligen skydd för djurs
         hälsa och liv liksom skydd av gemenskapens ekonomiska intressen.
      
      118. Det är för att säkerställa att dessa två mål uppnås helt som hänvisningen kompletteras av artikel 5.7 i förordning nr 615/98,
         där det föreskrivs att om det efter betalning av bidraget kan fastställas att gemenskapens lagstiftning om skydd av djur vid
         transport inte har efterlevts ska den delen av bidraget anses ha betalats ut felaktigt och återbetalas enligt bestämmelserna
         i artikel 11.3–11.6 i förordning nr 3665/87, i dess lydelse enligt artikel 52 i förordning nr 800/1999.(43)
      
      119. Det ska vidare preciseras att dessa två mål på gemenskapsnivån utgör ändamål av allmänt intresse vars betydelse inte kan förnekas.(44)
      
      120. Det ska därefter påpekas att de gemenskapsbestämmelser som den hänskjutande domstolen önskar tillämpa ex officio inom ramen
         för förfarandet vid den nationella domstolen, beaktade tillsammans, inte ger upphov till några rättigheter för klagandena
         i målet vid den nationella domstolen. De medför tvärtom en skyldighet för dessa, nämligen att betala tillbaka ett felaktigt
         utbetalt exportbidrag.
      
      121. Problemet här är följaktligen inte att fastställa huruvida artikel 8:69 i den allmänna förvaltningsprocesslagen, enligt den
         vedertagna innebörden av effektivitetsprincipen, kan göra det i praktiken omöjligt eller orimligt svårt att utöva rättigheter som följer av gemenskapsrätten.
      
      122. Effektivitetsprincipen utgör således, sett till dess syfte att skydda de rättigheter som enskilda direkt tillerkänns genom
         gemenskapsrätten, inte inom ramen för förevarande mål en lämplig utgångspunkt för att bedöma huruvida den hänskjutande domstolen
         är skyldig att åsidosätta en nationell processuell bestämmelse som utgör hinder för en tillämpning av gemenskapsrätten ex officio.
      
      123. Det förefaller vidare irrelevant att, under sådana omständigheter som är i fråga i målet vid den nationella domstolen, kontrollera
         huruvida parterna faktiskt har haft möjlighet att åberopa en grund som är hänförlig till gemenskapsrätten vid nationell domstol.
      
      124. Med hänsyn till de faktiska omständigheterna i målet vid den nationella domstolen är det uppenbart att klagandena inte hade
         något intresse av att vid den hänskjutande domstolen åberopa frågan huruvida ett exportbidrag enligt artikel 33.9 andra stycket
         i förordning nr 1254/1999 liksom artiklarna 1 och 5.7 i förordning nr 615/98 ska anses vara felaktigt utbetald för samtliga
         transporterade djur eller enbart för en del av dem. Det ska i detta avseende erinras om att Productschap först återkrävde
         det totala bidragsbeloppet och sedan, efter klagomål från klagandena i målet vid den nationella domstolen, begränsade återbetalningen
         till att avse bara en del av de transporterade djuren. Klagandenas överklagandestrategi består således i att vid College van
         Beroep voor het bedrijfsleven försöka få det belopp som ska återbetalas nedsatt ytterligare eller helt undslippa återbetalningsskyldighet,
         detta genom att åberopa andra rättsliga grunder.
      
      125. Det ska tilläggas att det inte heller var i Productschaps intresse att åberopa argument som sannolikt skulle leda till att
         dess beräkningsmetod i besluten om återbetalning av den 2 och den 25 augusti 2005 ifrågasattes.
      
      126. Konstaterandet att parterna har haft en faktisk möjlighet att åberopa en grund som är hänförlig till gemenskapsrätten vid
         den hänskjutande domstolen är således inte avgörande inom ramen för förevarande fall.
      
      127. Jag föreslår följaktligen att domstolen ska göra en annan bedömning, som är bättre anpassad till ett sammanhang där en tillämpning
         av gemenskapsrätten ex officio inte enbart, för att använda domstolens egna ord i domen i de ovannämnda förenade målen van
         der Weerd m.fl., tjänar till att tillvarata ”privata intressen hos enskilda”(45), utan mer fundamentalt består i att skydda ett mål av allmänt intresse på gemenskapsnivå.
      
      128. Under omständigheter såsom dem i målet vid den nationella domstolen är det egentligen endast de nationella domstolarna, såsom
         utgörande gemenskapsrättens normala domstolar, som kan föranledas att åberopa gemenskapsrätten för att säkerställa att den
         efterlevs. De utgör således ett sista skydd för att rätta till en felaktig tillämpning av gemenskapsrätten från de nationella
         behöriga myndigheternas sida. De nationella domstolarna är med andra ord de enda som kan återupprätta lagenligheten inom gemenskapen.
         
      
      129. Jag föreslår därför att domstolen ska finna att det för en effektiv tillämpning av gemenskapsrätten krävs att en nationell
         domstol, under sådana omständigheter som är i fråga i målet vid den nationella domstolen, ex officio ska pröva huruvida ett
         nationellt förvaltningsbeslut är lagenligt mot bakgrund av grunder som avser åsidosättande av artikel 33.9 andra stycket i
         förordning nr 1254/1999 liksom artiklarna 1 och 5.7 i förordning nr 615/98, även om en sådan prövning får till följd att klaganden
         i målet vid den nationella domstolen försätts i ett sämre läge än denne skulle ha befunnit sig i om han inte hade överklagat.
      
      130. Detta ställningstagande överensstämmer med kravet, som domstolen upprepade gånger har erinrat om, att nationella bestämmelser
         inte får hindra att gemenskapsrätten tillämpas och ges verkan.(46) Detta krav har kommit till uttryck många gånger i domstolens rättspraxis, bland annat på jordbruksområdet.
      
      131. Innan domstolen undersöker denna rättspraxis ska det påpekas att medlemsstaterna enligt artikel 8.1 b och c i rådets förordning
         (EG) nr 1258/1999 av den 17 maj 1999 om finansiering av den gemensamma jordbrukspolitiken(47) ska vidta de åtgärder i enlighet med nationella bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att förhindra
         och ingripa mot oegentligheter som försvårar EUGFJ:s verksamhet och för att indriva belopp som förlorats till följd av oegentligheter
         eller försumlighet.
      
      132. I dom av den 21 september 1983 i de förenade målen Deutsche Milchkontor m.fl.(48) tolkade domstolen bland annat motsvarande bestämmelse i rådets förordning (EEG) nr 729/70 av den 21 april 1970 om finansiering
         av den gemensamma jordbrukspolitiken(49).
      
      133. Domstolen påpekade att ”rättstvister om indrivning av belopp som utbetalats felaktigt enligt gemenskapsrätten, i avsaknad
         av gemenskapsbestämmelser skall avgöras av de nationella domstolarna med tillämpning av nationell rätt men inom de gränser
         som sätts av gemenskapsrätten …”.(50) Dessa gränser är följande.
      
      134. Förutom att ”tillämpningen av nationell rätt inte [får] ske på ett sätt som avviker från de förfaranden som används vid liknande
         men rent nationella tvister”,(51) får den ”inte påverka gemenskapsrättens räckvidd och effektivitet”(52).
      
      135. Enligt domstolen skulle så ”särskilt vara fallet om tillämpningen i praktiken gjorde det omöjligt att indriva felaktigt utbetalade
         belopp. Dessutom skulle det vara oförenligt med de nationella myndigheternas skyldighet att i enlighet med artikel 8.1 i förordning
         nr 729/70 indriva felaktigt utbetalade belopp om det överläts åt dessa myndigheters skönsmässiga bedömning att avgöra lämpligheten
         i att kräva återbetalning av felaktigt beviljade gemenskapsmedel.”(53)
      
      136. Domstolen erinrade nyligen om dessa krav i dom av den 13 mars 2008 i de förenade målen Vereniging Nationaal Overlegorgaan
         Sociale Werkvoorziening m.fl.(54) Domstolen drog i huvudsak slutsatsen att de nationella domstolarna ska genomföra en skyldighet att återkräva gemenskapsstöd
         som följer av en gemenskapsrättslig bestämmelse(55) när talan väcks där om återbetalning av medel som förlorats till följd av överträdelse eller försummelse och att de, vid
         behov, ska sätta åt sidan eller tolka en sådan nationell bestämmelse som hindrar ett sådant återkrävande.(56)
      
      137. Domstolen har även preciserat att de nationella domstolarna i enlighet med nationell rätt kan beakta principerna om rättssäkerhet
         och skydd för berättigade förväntningar samtidigt med legalitetsprincipen, förutsatt att gemenskapens intresse beaktas fullt
         ut.(57)
      
      138. Mot bakgrund av denna rättspraxis anser jag att en effektiv tillämpning av gemenskapsrätten, under sådana omständigheter som
         är i fråga i målet vid den nationella domstolen, innebär att den nationella domstolen fullt ut ska beakta gemenskapens intresse
         av återbetalning av stöd som betalats ut i strid med villkoren för beviljande och följaktligen ställa de processuella principerna
         i artikel 8:69 i den allmänna förvaltningsprocesslagen åt sidan.
      
      139. Skyddet av ett mål av allmänt intresse, såsom skydd för djurs hälsa och liv liksom av gemenskapens ekonomiska intressen, medför
         således en skyldighet för den nationella domstolen att kontrollera att den behöriga myndigheten inte har gjort en skönsmässig
         bedömning avseende lämpligheten i att kräva återbetalning av felaktigt beviljade gemenskapsmedel.
      
      140. Det ankommer visserligen på den behöriga nationella myndigheten att, när den med stöd av artikel 5.7 i förordning nr 615/98
         fattar beslut om återbetalning av felaktigt utbetalt exportbidrag, med hänsyn till objektiva uppgifter som den förfogar över,
         bedöma huruvida den ”[aktuella] delen av bidraget” som ska återkrävas utgörs av hela det exportbidrag som initialt betalats
         ut eller bara en del av detta.
      
      141. De nationella behöriga myndigheternas utrymme för skönsmässig bedömning består i synnerhet av att avgöra huruvida gemenskapsrätten
         avseende skydd av djur vid transport har åsidosatts, huruvida ett sådant åsidosättande har påverkat djurens välbefinnande
         och huruvida samtliga eller endast vissa djur berörs.(58)
      
      142. Ett sådant utrymme för skönsmässig bedömning är emellertid inte obegränsat. Det ankommer på de nationella domstolarna att
         kontrollera huruvida sådana beslut i enlighet med vad som föreskrivs i artikel 5.7 i förordning nr 615/98 såsom rättslig grund
         för ett beslut om felaktig utbetalning verkligen syftar till återbetalning av den ”[aktuella] delen av bidraget”.
      
      143. Det ankommer med andra ord på de nationella domstolarna att kontrollera att behöriga myndigheter inte har omvandlat sitt utrymme
         för skönsmässig bedömning till att skönsmässigt bedöma huruvida felaktigt utbetalda gemenskapsmedel ska återkrävas.
      
      144. De nationella domstolarnas kontroll, såsom yttersta garant för en riktig tillämpning av gemenskapsrätten, är avgörande för
         att skydda ett mål av allmänt intresse, såsom skydd av djurs liv och hälsa liksom skydd av gemenskapens ekonomiska intressen,
         då den uppmuntrar de behöriga nationella myndigheterna att vara striktare i sina beslut om återbetalning och säkerställer
         att mottagarna av felaktigt utbetalade gemenskapsmedel inte får behålla dessa. En tillämpning av gemenskapsrätten ex officio
         utgör således ett effektivt instrument i kampen mot bedrägerier mot gemenskapens ekonomiska intressen.
      
      145. Det ska härvid påpekas att det argument som kommissionen framfört vid förhandlingen att det finns andra sätt att skydda gemenskapens
         ekonomiska intressen, såsom förfarandet vid revision av räkenskaper på EUGFJ-området, förefaller irrelevant. Jag anser nämligen
         att i den mån mottagarna enligt artikel 5.7 i förordning nr 615/98 är skyldiga att återbetala felaktigt utbetalda belopp,
         medför den omständigheten att gemenskapen har erhållit återbetalning från medlemsstaten inte i sig någon befrielse från skyldigheten
         att återkräva sådana belopp från mottagaren. Detta är i huvudsak vad domstolen fann i domen i de ovannämnda förenade målen Vereniging
         Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening m.fl.(59)
      
      146. Mot bakgrund av samtliga dessa skäl föreslår jag att domstolen ska fastställa att det för en effektiv tillämpning av gemenskapsrätten
         krävs att en nationell domstol, under sådana omständigheter som är i fråga i målet vid den nationella domstolen, ex officio
         ska pröva huruvida ett nationellt förvaltningsbeslut är lagenligt mot bakgrund av grunder som avser åsidosättande av artikel 33.9
         andra stycket i förordning nr 1254/1999 liksom artiklarna 1 och 5.7 i förordning nr 615/98, även om en sådan prövning får
         till följd att klaganden i målet vid den nationella domstolen försätts i ett sämre läge än denne skulle ha befunnit sig i
         om han inte hade överklagat.
      
      IV – Förslag till avgörande
      147. Mot bakgrund av ovanstående överväganden föreslår jag att domstolen ska ge College van Beroep voor het bedrijfsleven följande
         svar på dess frågor:
      
      1)      Artikel 33.9 andra stycket i rådets förordning (EG) nr 1254/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden
         för nötkött, liksom artiklarna 1 och 5.7 i kommissionens förordning (EG) nr 615/98 av den 18 mars 1998 om särskilda tillämpningsföreskrifter
         för systemet med exportbidrag när det gäller levande nötkreaturs välbefinnande vid transport, ska tolkas så att den behöriga
         nationella myndigheten i fråga om exportbidrag är behörig att besluta att en djurtransport inte har utförts i enlighet med
         bestämmelserna i rådets direktiv 91/628/EEG av den 19 november 1991 om skydd av djur vid transport och ändring av direktiven
         90/425/EEG och 91/496/EEG, i dess lydelse enligt rådets direktiv 95/29/EG av den 29 juni 1995, trots att den officiella veterinären
         med tillämpning av artikel 2.3 i förordning nr 615/98 tidigare intygat att transporten är förenlig med bestämmelserna i direktiv 91/628,
         i dess ändrade lydelse. För att komma fram till denna slutsats måste den behöriga nationella myndigheten grunda sig på objektiva
         uppgifter om djurens välbefinnande som kan vederlägga de handlingar som exportören gett in och ge en tillräcklig motivering
         för sitt beslut att kräva återbetalning av exportbidraget.
      
      2)      Artikel 33.9 andra stycket i förordning nr 1254/1999 liksom artiklarna 1 och 5.7 i förordning nr 615/98 ska tolkas så att
         den behöriga myndigheten i exportmedlemsstaten, i syfte att fastställa att de gemenskapskrav avseende beläggningsgraden som
         föreskrivs i kapitel VI punkt 47 B i bilagan till direktiv 91/628 inte har efterlevts, ska utgå från de krav som gäller i
         flaggstaten för det fartyg som har transporterat djuren vilka möjliggör att fastställa hur stor yta på detta fartyg som är
         tillgänglig för transport av djur, genom att godkänna det tillstånd som fartyget erhållit från den behöriga myndigheten i
         sistnämnda stat.
      
      3)      Artikel 33.9 andra stycket i förordning nr 1254/1999 liksom artiklarna 1 och 5.7 i förordning nr 615/98 ska tolkas så att
         när det har fastställts att gemenskapskraven avseende beläggningsgraden enligt kapitel VI punkt 47 B i bilagan till direktiv 91/628
         inte har efterlevts, ska ett exportbidrag i princip anses felaktigt utbetalt för samtliga transporterade djur, utom när mottagaren
         kan styrka att vissa djur under transporten, på grund av fartygets utformning, har haft tillgång till en yta i överensstämmelse
         med dessa krav.
      
      4)      För en effektiv tillämpning av gemenskapsrätten krävs att en nationell domstol, under sådana omständigheter som är i fråga
         i målet vid den nationella domstolen, ex officio ska pröva huruvida ett nationellt förvaltningsbeslut är lagenligt mot bakgrund
         av grunder som avser åsidosättande av artikel 33.9 andra stycket i förordning nr 1254/1999 liksom artiklarna 1 och 5.7 i förordning
         nr 615/98, även om en sådan prövning får till följd att klaganden i målet vid den nationella domstolen försätts i ett sämre
         läge än denne skulle ha befunnit sig i om han inte hade överklagat.
      
      1 –	Originalspråk: franska.
      
      2 –	Nedan kallade klagandena i målet vid den nationella domstolen. 
      
      3 –	Nedan kallad Productschap.
      
      4 –	EGT L 160, s. 21.
      
      5 –	EGT L 148, s. 24; svensk specialutgåva, område 3, volym 2, s. 63. Förordningen i dess lydelse enligt rådets förordning
         (EG) nr 2634/97 av den 18 december 1997 (EGT L 356, s. 13) (nedan kallad förordning nr 805/68). Enligt artikel 49.2 i förordning
         nr 1254/1999 ska hänvisningar till förordning nr 805/68 betraktas som hänvisningar till förstnämnda förordning och ska läsas
         enligt jämförelsetabellen i bilaga V i nämnda förordning.
      
      6 –	EGT L 82, s. 19. Denna förordning har upphävts och ersatts av kommissionens förordning (EG) nr 639/2003 av den 9 april 2003
         om tillämpningsföreskrifter enligt rådets förordning (EG) nr 1254/1999 beträffande de krav på djurskydd under transport av
         levande nötkreatur som gäller för beviljande av exportbidrag (EUT L 93, s. 10). I artikel 9 första stycket i förordning nr 639/2003
         anges att förordning nr 615/98 ska fortsätta att gälla för exportdeklarationer som godkänts innan förstnämnda förordning började
         tillämpas.
      
      7 –	EGT L 340, s. 17.
      
      8 –	EGT L 148, s. 52 (nedan kallat direktiv 91/628).
      
      9 –	EGT L 351, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 24, s. 216.
      
      10 –	EGT L 102, s. 11.
      
      11 –	EGT L 388, s. 18; svensk specialutgåva, område 3, volym 31, s. 27. Förordningen i dess lydelse enligt rådets förordning
         (EG) nr 2154/2002 av den 28 november 2002 (EGT L 328, s. 4) (nedan kallad förordning nr 4045/89). 
      
      12 –	Se, för ett liknande resonemang, dom av den 17 januari 2008 i de förenade målen C‑37/06 och C‑58/06, Viamex Agrar Handels
         och ZVK (REG 2008, s. I‑0000), punkt 37, och av den 13 mars 2008 i mål C‑96/06, Viamex Agrar Handels (2008, s. I‑0000), punkt 46.
      
      13 –	Se domen i de ovannämnda förenade målen Viamex Agrar Handels och ZVK, punkt 41. 
      
      14 –	Punkt 34.
      
      15 –	Punkt 44.
      
      16 –	Punkt 38.
      
      17 –	Punkt 39 och där angiven rättspraxis. 
      
      18 –	Punkt 41 och där angiven rättspraxis. 
      
      19 –	Punkt 42.
      
      20 –	Enligt denna bestämmelse definieras affärshandlingar som ”allt material såsom böcker, register, fakturor, verifikationer,
         räkenskaper och korrespondens som rör företagets affärsverksamhet samt affärsdata oavsett form om dessa handlingar har direkt
         eller indirekt samband med de i punkt 1 ovan angivna transaktionerna”.
      
      21 –	Förbudet mot reformatio in pejus ingår också, även om endast underförstått, i artikel 8:69 i den allmänna förvaltningsprocesslagen. Det framgår av en undersökning
         av medlemsstaternas rättssystem att, liksom i nederländsk förvaltningsrätt, principen om förbud mot reformatio in pejus är nära förbunden med principen om parternas fria förfogande över föremålet för talan eller ”dispositionsprincipen”. Vare
         sig det föreskrivs i lag eller erkänns i rättspraxis, härstammar förbudet mot reformatio in pejus från att en part som överklagar gör detta i syfte att tjäna och skydda sina intressen så som dessa utformats och avgränsats
         i yrkandena som framställts vid domstolen. Det finns även överväganden av mer allmän art i vissa rättsordningar. Dessa överväganden
         avser bland annat rättssäkerheten, och i synnerhet medborgarnas tillit till rättskipningsförhållandena, vilken inte tillåter
         att en situation försämras som ett överklagande tvärtom har till syfte att förbättra.
      
      22 –	Dom av den 7 juni 2007 i de förenade målen C‑222/05–C‑225/05, van der Weerd m.fl. (REG 2007, s. I‑4233).
      
      23 –	Dessa mål gav upphov till dom av den 15 juni 2006 i mål C‑28/05, Dokter m.fl. (REG 2006, s. I‑5431).
      
      24 –	EGT L 315, s. 11; svensk specialutgåva, område 3, volym 19, s. 209. Direktivet i dess lydelse enligt rådets direktiv 90/423/EEG
         av den 26 juni 1990 (EGT L 224, s. 13; svensk specialutgåva, område 3, volym 33, s. 129) (nedan kallat direktiv 85/511).
      
      25 –	Punkt 28 och där angiven rättspraxis. 
      
      26 –	Punkterna 29–31. 
      
      27 –	Punkt 32.
      
      28 –	Punkt 33 och där angiven rättspraxis.
      
      29 –	Dom av den 14 december 1995 i de förenade målen C‑430/93 och C‑431/93, van Schijndel och van Veen (REG 1995, s. I‑4705).
      
      30 –	Domen i de ovannämnda förenade målen van Schijndel och van Veen, punkt 21.
      
      31 –	Idem.
      
      32 –	Ibidem, punkt 22.
      
      33 –	Dom av den 14 december 1995 i mål C‑312/93, Peterbroeck (REG 1995, s. I‑4599). I den domen svarade domstolen Cour d’appel
         de Bruxelles (Belgien) att ”[g]emenskapsrätten hindrar tillämpningen av en nationell förfaranderegel som – under omständigheter
         som de i det ifrågavarande förfarandet vid den nationella domstolen – förbjuder den nationella domstol vid vilken talan har
         väckts att på eget initiativ och inom ramen för sin behörighet bedöma om en nationell rättsakt är förenlig med en gemenskapsrättslig
         bestämmelse som inte inom en viss tidsfrist åberopats av den enskilde”.
      
      34 –	Domen i de ovannämnda förenade målen van der Weerd m.fl., punkt 40.
      
      35 –	EGT L 95, s. 29; svensk specialutgåva, område 15, volym 12, s. 169.
      
      36 –	Domen i de ovannämnda förenade målen van der Weerd m.fl., punkt 40. Domstolen ansåg att skyddet för konsumenter, som säkerställs
         enligt direktiv 93/13, innebär att en nationell domstol ex officio får bedöma huruvida ett villkor i ett avtal som har lagts
         fram för domstolen är oskäligt (se dom av den 27 juni 2000 i de förenade målen C‑240/98–C‑244/98, Océano Grupo Editorial och
         Salvat Editores (REG 2000, s. I‑4941), av den 21 november 2002 i mål C‑473/00, Cofidis (REG 2002, s. I‑10875), samt av den
         26 oktober 2006 i mål C‑168/05, Mostaza Claro (REG 2006, s. I‑10421)). Se även dom av den 4 oktober 2007 i mål C‑429/05, Rampion
         och Godard (REG 2007, s. I‑0000), där denna rättspraxis tillämpades i förhållande till rådets direktiv 87/102/EEG av den 22 december 1986
         om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om konsumentkrediter (EGT L 42, 1987, s. 48; svensk specialutgåva,
         område 15, volym 7, s. 202), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 98/7/EG av den 16 februari 1998
         (EGT L 101, s. 17).
      
      37 –	Dom av den 1 juni 1999 i mål C‑126/97, Eco Swiss (REG 1999, s. I‑3055). I den domen slog domstolen bland annat fast att
         ”i den mån en nationell domstol enligt interna processuella regler skall bifalla ett yrkande om ogiltigförklaring av en skiljedom
         på grund av nationella regler som hänför sig till grunderna för rättsordningen, skall den även bifalla ett sådant yrkande
         som grundas på att förbudet i artikel 85.1 i EG‑fördraget [nu 81.1 EG] har åsidosatts”, (punkt 37).
      
      38 –	Domen i de ovannämnda förenade målen van der Weerd m.fl., punkt 40.
      
      39 –	Ibidem, punkt 41.
      
      40 –	Idem.
      
      41 –	Punkt 29.
      
      42 –	Punkt 24.
      
      43 –	Domstolen uttalade sig i dom av den 21 juni 2007 i mål C‑428/05, Laub (REG 2007, s. I‑5069), avseende ändamålet för det
         återkravsförfarande som avses i artikel 11.3 i förordning nr 3665/87. Enligt domstolen ”[är] [s]yftet med denna bestämmelse
         … att säkerställa skyddet och en korrekt tillämpning av gemenskapens budget inom området för exportbidrag och, i synnerhet,
         att säkerställa att endast bidragsberättigade exportörer beviljas bidrag, i enlighet med de objektiva villkor som gemenskapslagstiftaren
         satt upp” (punkt 22).
      
      44 –	Se avseende ändamålet att skydda djurs hälsa och liv, domen i de ovannämnda förenade målen Viamex Agrar Handels och ZVK,
         punkterna 22 och 23. När det gäller ändamålet att skydda gemenskapens ekonomiska intressen ska det hänvisas bland annat till
         artikel 280 EG liksom till rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas
         finansiella intressen (EGT L 312, s. 1). Genom denna förordning införs en gemensam rättslig ram inom alla de områden som omfattas
         av gemenskapspolitiken för att bekämpa handlingar som kan skada gemenskapernas finansiella intressen.
      
      45 –	Punkt 32.
      
      46 –	Se bland annat, för ett liknande resonemang, dom av den 9 mars 1978 i mål 106/77, Simmenthal (REG 1978, s. 629; svensk
         specialutgåva, volym 4, s. 75), punkt 22, och av den 19 juni 1990 i mål C‑213/89, Factortame m.fl. (REG 1990, s. I‑2433; svensk
         specialutgåva, volym 10, s. 435), punkt 20.
      
      47 –	EGT L 160, s. 103. Förordningen har upphävts och ersatts av rådets förordning nr 1290/2005 av den 21 juni 2005 om finansieringen
         av den gemensamma jordbrukspolitiken (EUT L 209, s. 1).
      
      48 –	Dom av den 21 september 1983 i de förenade målen 205/82–215/82, Deutsche Milchkontor m.fl. (REG 1983, s. 2633; svensk specialutgåva,
         volym 7, s. 233).
      
      49 –	EGT L 94, s. 13; svensk specialutgåva, område 3, volym 3, s. 23.
      
      50 –	Domen i de ovannämnda förenade målen Deutsche Milchkontor m.fl., punkt 19.
      
      51 –	Ibidem, punkt 23.
      
      52 –	Ibidem, punkt 22.
      
      53 –	Idem. Domstolen har även preciserat i dom av den 6 maj 1982 i de förenade målen 146/81, 192/81 och 193/81, BayWa m.fl.
         (REG 1982, s. 1503; svensk specialutgåva, volym 6, s. 393), att en tolkning som ger de nationella behöriga myndigheterna ett
         utrymme för skönsmässig bedömning av om felaktigt utbetalade gemenskapsmedel ska återkrävas eller ej ”såväl [skulle] kränka
         principen om likabehandling av näringsidkare i olika medlemsstater som försvåra tillämpningen av gemenskapsrätten, som så
         långt som möjligt skall vara enhetlig i hela gemenskapen” (punkt 30).
      
      54 –	Dom av den 13 mars 2008 i de förenade målen C‑383/06–C‑385/06, Vereniging Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening
         m.fl. (REG 2008, s. I‑0000).
      
      55 –	Det var fråga om artikel 23.1 i rådets förordning (EEG) nr 4253/88 av den 19 december 1988 om tillämpningsföreskrifter
         för förordning (EEG) nr 2052/88 om samordningen av de olika strukturfondernas verksamheter dels inbördes, dels med Europeiska
         investeringsbankens och andra befintliga finansieringsorgans verksamheter (EGT L 374, s. 1), i dess lydelse enligt rådets
         förordning (EEG) nr 2082/93 av den 20 juli 1993 (EGT L 193, s. 20; svensk specialutgåva, område 14, volym 1, s. 30). Domstolen
         påpekade i domen i de ovannämnda förenade målen Vereniging Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening m.fl. att denna
         artikel ”medför en skyldighet för medlemsstaterna att återkräva medel som förlorats till följd av överträdelse eller försummelse,
         utan att det är nödvändigt att sådan behörighet föreligger enligt nationell rätt” (punkt 40).
      
      56 –	Domen i de ovannämnda förenade målen Vereniging Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening m.fl., punkterna 51 och
         59. 
      
      57 –	Ibidem, punkt 52 och där angiven rättspraxis, samt punkterna 55 och 59. 
      
      58 –	Se domen i de ovannämnda förenade målen Viamex Agrar Handels och ZVK, punkt 44.
      
      59 –	Punkt 58.