CELEX: 21997A0423(02)
Language: sk
Date: 1997-04-10 00:00:00
Title: Dohoda o spolupráci v colnej oblasti medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom

272                 SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                     02/zv. 8

21997A0423(02)

23.4.1997                                  ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                                       L 105/17

                                                                  DOHODA
                    o spolupráci v colnej oblasti medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom

            EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
            a
            NÓRSKE KRÁĽOVSTVO

            V SNAHE zjednodušiť pohyb tovaru medzi spoločenstvom a Nórskom,
            BERÚC DO ÚVAHY, že prostriedky na riadenie pohybu zväčša nízkeho objemu tovaru a na stráženie spoločnej hranice možno
            hospodárnejšie využiť,
            BERÚC DO ÚVAHY, že tento cieľ možno v rámci ich obchodných vzťahov dosiahnuť prijatím dohôd o spolupráci v colnej oblasti,
            ktoré nahradia národné dohody uzavreté medzi Nórskym kráľovstvom a Fínskou republikou na jednej strane a medzi Nórskym
            kráľovstvom a Švédskym kráľovstvom na strane druhej,

            BERÚC DO ÚVAHY, že vďaka geografickým, historickým, spoločenským a ekonomickým faktorom je výnimočná situácia
            Nórska oprávneným dôvodom na uzavretie osobitných dohôd v oblasti colnej spolupráce,

            SA DOHODLI TAKTO:

                             Článok 1                                                                      Článok 4

                                                                            Nórske colné orgány uzavrú s fínskymi a švédskymi colnými
Medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom                         orgánmi administratívne dohody o vykonávaní tejto dohody.
vznikne spolupráca v colnej oblasti v súlade s nasledujúcimi                Tieto dohody sa oznámia Komisii Európskych spoločenstiev.
ustanoveniami.
                                                                                                           Článok 5

                                                                            Agenti spoločenstva môžu vykonať akékoľvek potrebné kontroly
                             Článok 2                                       v súlade s nasledujúcimi ustanoveniami:
                                                                            a) článok 18 nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1552/89
1. Spolupráca v colnej oblasti stanovená v článku 1 sa vzťahuje                z 29. mája 1989, ktorý vykonáva rozhodnutie č. 88/376/EHS,
na hraničné priechody vymenované v dodatku.                                    Euratom o systéme vlastných zdrojov spoločenstiev (1);
                                                                            b) články 8 a 9 nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 z 21. apríla 1970
2. Dodatok k dohode tvorí jej neoddeliteľnú súčasť.                            o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (2);
                                                                            c) článok 6 nariadenia Rady (EHS) č. 595/91 zo 4. marca 1991
                                                                               o nezrovnalostiach a náhrade nesprávne vyplatených súm
                                                                               v súvislosti so spoločnou poľnohospodárskou politikou
                             Článok 3
                                                                               a organizáciou informačného systému zameraného na túto
                                                                               oblasť, ktorým sa ruší nariadenie (EHS) č. 283/72 (3);
1. Nórske colné orgány sú na hraničných priechodoch uvede-                  d) článok 188c Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.
ných v článku 2 a za podmienok stanovených v tejto dohode
oprávnené vykonávať v mene fínskych a švédskych colných orgá-
nov všetky colné kontroly a formality súvisiace s tovarom podľa                                            Článok 6
platných colných predpisov spoločenstva týkajúcich sa dovozu,
vývozu, tranzitu a iných colných režimov tovaru medzi spoločen-
stvom a Nórskom.                                                            Nórske kráľovstvo pri vykonávaní tohto oprávnenia, a najmä
                                                                            pokiaľ ide o ustanovenia nariadenia Rady (EHS) č. 1468/81

2. Za predpisy uvedené v odseku 1 sa vždy považujú aktuálne                 (1) Ú. v. ES L 155, 7.6.1989, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a dopl-
predpisy platné v spoločenstve.                                                 nené nariadením (ES, Euratom) č. 2729/94 (Ú. v. ES L 293,
                                                                                12.11.1994, s. 5).
                                                                            (2) Ú. v. ES L 94, 28.4.1970, s. 13. Nariadenie naposledy zmenené
3. Kontroly a formality uvedené v odseku 1 nezahŕňajú vypláca-                  a doplnené nariadením (ES) č. 1287/95 (Ú. v. ES L 125, 8.6.1995,
nie náhrad ani iných súm stanovených v rámci spoločnej poľno-                   s. 1).
hospodárskej politiky.                                                      (3) Ú. v. ES L 67, 14.3.1991, s. 11.
 ---pagebreak--- 02/zv. 8             SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                  273

z 19. mája 1981 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi                 2. V prípade, že dôvodom odstúpenia od dohody je závažný pod-
členských štátov a spolupráci medzi správnymi orgánmi                      vod, za ktorý sú zodpovedné orgány, a ak je tento podvod vo
členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní správneho                    výpovedi uvedený, dvanásťmesačná výpovedná lehota uvedená
uplatňovania zákona o colných a poľnohospodárskych                         v odseku 1 sa skracuje na tri mesiace.
záležitostiach (1), má tie isté záväzky ako colné orgány členských
štátov.

                                                                                                       Článok 10

                               Článok 7                                    Táto dohoda sa na jednej strane vzťahuje na územia, na ktorých
                                                                           sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva a za
1. Týmto sa vytvára spoločný výbor, ktorý bude zodpovedný za               podmienok v nej ustanovených, a na druhej strane na územie
dodržiavanie dohody a zabezpečenie jej správneho vykonávania.              Nórskeho kráľovstva.
Výbor na tento účel predloží svoje odporúčania.

2. Zmluvné strany s cieľom správne plniť túto dohodu si budú
vymieňať informácie a na požiadanie druhej strany uskutočnia                                           Článok 11
konzultácie v rámci spoločného výboru.
                                                                           1. Táto dohoda je vyhotovená dvojmo v anglickom, dánskom,
3. Spoločný výbor si schváli vlastný rokovací poriadok.                    fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, por-
                                                                           tugalskom, španielskom, švédskom, talianskom, a nórskom jazy-
                                                                           ku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

                               Článok 8                                    2. Zmluvné strany schvália dohodu v súlade so svojimi vlastnými
                                                                           postupmi.
1. Spoločný výbor sa skladá zo zástupcov zmluvných strán.
                                                                           3. Táto dohoda nadobúda platnosť 1. marca 1997 pod podmien-
                                                                           kou, že zmluvné strany si do tohto dátumu navzájom oznámia
2. Spoločný výbor koná na základe vzájomnej dohody.
                                                                           ukončenie postupov potrebných na tento účel. Po tomto dátume
                                                                           nadobúda dohoda platnosť prvým dňom tretieho mesiaca nasle-
                                                                           dujúceho po takomto oznámení.

                               Článok 9                                    4. Ustanovenia bilaterálnych dohôd o spolupráci v colnej oblasti
                                                                           medzi Nórskym kráľovstvom a Fínskou republikou a medzi Nór-
1. Každá zmluvná strana môže od tejto dohody odstúpiť pod-                 skym kráľovstvom a Švédskym kráľovstvom vzhľadom na záleži-
aním oznámenia druhej zmluvnej strane. Táto dohoda stráca                  tosti podliehajúce jurisdikcii spoločenstva strácajú účinnosť v deň
účinnosť dvanásť mesiacov od dátumu takejto výpovede.                      nadobudnutia platnosti tejto dohody.

(1) Ú. v. ES L 144, 2.6.1981, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené naria-
    dením (EHS) č. 945/87 (Ú. v. ES L 90, 2.4.1987, s. 3).
 ---pagebreak--- 274          SK                           Úradný vestník Európskej únie                                       02/zv. 8

      Hecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.
      Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.
      Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
      Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
      Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
      Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.
      Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.
      Feito em Bruxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.
      Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.

      Por la Comunidad Europea
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      For the European Community
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Voor de Europese Gemeenschap
      Pela Comunidade Europeia
      Euroopan yhteisön puolesta
      För Europeiska gemenskapen

      For Kongeriket Norge
 ---pagebreak--- 02/zv. 8         SK                                  Úradný vestník Európskej únie    275

                                                              DODATOK

                                                COLNÉ STANOVIŠIA UVEDENÉ V ČLÁNKU 2

           1.         Colné stanovištia medzi Nórskom a Švédskom

           1.1. Stanovištia na nórskom území

                      — Junkerdal
                      — Ørje

                      — Østby
                      — Svinesund
                      — Vauldalen

           1.2. Stanovištia na švédskom území

                      — Åsnes
                      — Bjørnfjell/Narvik (*)

           2.         Colné stanovištia medzi Nórskom a Fínskom

           2.1. Stanovištia na nórskom území

                      — Neiden

                      — Polmak

           2.2. Stanovištia na švédskom území

                      — Kilpisjärvi

                      — Kivilompolo
                      — Karigasniemi

                      — Utsjoki

           (*)    Nachádza sa na nórskom území.