CELEX: 62012CA0458
Language: sl
Date: 2014-03-06 00:00:00
Title: Zadeva C-458/12: Sodba Sodišča (deveti senat) z dne 6. marca 2014 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale di Trento – Italija) – Lorenzo Amatori in drugi proti Telecom Italia SpA, Telecom Italia Information Technology Srl (Predlog za sprejetje predhodne odločbe — Socialna politika — Prenos podjetij — Ohranjanje pravic delavcev — Direktiva 2001/23/ES — Prenos delovnih razmerij v primeru pogodbenega prenosa dela obrata, ki ga ni mogoče opredeliti kot predhodno obstoječ samostojen gospodarski subjekt)

28.4.2014   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               C 129/4
            
         Sodba Sodišča (deveti senat) z dne 6. marca 2014 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Tribunale di Trento – Italija) – Lorenzo Amatori in drugi proti Telecom Italia SpA, Telecom Italia Information Technology Srl
   (Zadeva C-458/12) (1)
   
   ((Predlog za sprejetje predhodne odločbe - Socialna politika - Prenos podjetij - Ohranjanje pravic delavcev - Direktiva 2001/23/ES - Prenos delovnih razmerij v primeru pogodbenega prenosa dela obrata, ki ga ni mogoče opredeliti kot predhodno obstoječ samostojen gospodarski subjekt))
   2014/C 129/04
   Jezik postopka: italijanščina
   
      Predložitveno sodišče
   
   Tribunale di Trento
   
      Stranke v postopku v glavni stvari
   
   
      Tožeči stranki: Lorenzo Amatori, Adrian Gottardi
   
      Toženi stranki: Telecom Italia SpA, Telecom Italia Information Technology Srl
   
      Predmet
   
   Predlog za sprejetje predhodne odločbe – Tribunale di Trento – Razlaga členov 1(1)(a) in (b) in 3(1) Direktive Sveta 2001/23/ES z dne 12. marca 2001 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z ohranjanjem pravic delavcev v primeru prenosa podjetij, obratov ali delov podjetij ali obratov (UL, posebna izdaja v slovenščini, poglavje 5, zvezek 4, str. 98) – Običajna odsvojitev drugemu podjetju dela obratov, ki ga ni mogoče opredeliti kot prej obstoječ samostojen gospodarski subjekt, in ki ga podjetje odsvojitelj v celoti nadzira, kar je razvidno iz tesne medsebojne poslovne vezi in porazdelitve poslovnega tveganja – Nacionalna zakonodaja, ki za nasledstvo delovnih razmerij ne določa soglasja delavcev dela odsvojenega podjetja
   
      Izrek
   
   
               1.
            
            
               Člen 1(1)(a) in (b) Direktive Sveta 2001/23 z dne 12. marca 2001 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z ohranjanjem pravic delavcev v primeru prenosa podjetij, obratov, delov podjetij ali obratov je treba razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalnemu predpisu, kakršen je ta v postopku v glavni stvari, ki dopušča, da pridobitelj prevzame delovna razmerja odsvojitelja, če zadevni del podjetja ni funkcionalno samostojna gospodarska enota, ki bi v času prenosa že obstajala.
            
         
               2.
            
            
               Člen 1(a) in (b) Direktive 2001/23 je treba razlagati tako, da ne nasprotuje nacionalnemu predpisu, kakršen je ta v postopku v glavni stvari, ki dopušča, da pridobitelj prevzame delovna razmerja odsvojitelja, tudi če družba odsvojiteljica pridobiteljico po delnem prenosu v celoti nadzoruje.
            
         
      (1)  UL C 389, 15.12.2012.