CELEX: 62006CJ0462
Language: mt
Date: 2008-05-22 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (l-Ewwel Awla) tat-22 ta' Mejju 2008.#Glaxosmithkline u Laboratoires Glaxosmithkline vs Jean-Pierre Rouard.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Cour de cassation - Franza.#Regolament (KE) Nru 44/2001- Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II - Ġurisdizzjoni fir-rigward ta’ kuntratti individwali ta’ impjieg - Sezzjoni 2 tal-Kapitolu II - Ġurisdizzjoni speċjali - Artikolu 6(1) - Numru ta’ konvenuti.#Kawża C-462/06.

Kawża C-462/06
      Glaxosmithkline u Laboratoires Glaxosmithkline
      vs
      Jean-Pierre Rouard
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Cour de cassation (Franza))
      “Regolament (KE) Nru 44/2001 — Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II — Ġurisdizzjoni fir-rigward ta’ kuntratti individwali ta’ impjieg — Sezzjoni 2 tal-Kapitolu II — Ġurisdizzjoni speċjali — Artikolu 6(1) — Numru ta’ konvenuti”
      Sommarju tas-sentenza
      Kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji ċivili — Ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali — Regolament
            Nru 44/2001 — Ġurisdizzjoni fir-rigward ta’ kuntratti individwali ta’ impjieg — Numru ta’ konvenuti
      (Regolament tal-Kunsill Nru 44/2001, Artikolu 6(1))
      Ir-regola ta’ ġurisdizzjoni speċjali prevista fl-Artikolu 6(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, dwar ġurisdizzjoni
         u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, ma tistax tapplika f’kontroversja koperta mis-Sezzjoni
         5 tal-Kapitolu II ta’ dan ir-regolament, dwar ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni applikabbli fir-rigward ta’ kuntratti individwali
         ta’ impjieg.
      
      Mill-Artikolu 18(1) ta’ dan ir-regolament u, min-naħa l-oħra, minn interpretazzjoni letterali tal-imsemmija Sezzjoni 5, ikkorroborata
         mill-ħidma preparatorja fir-rigward tiegħu, jirriżulta li l-qorti li għandha ġurisdizzjoni sabiex tisma’ kontroversja dwar
         kuntratt individwali ta’ impjieg għandha tiġi identifikata skont ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni previsti f’din is-sezzjoni, regoli
         li, minħabba li huma ta’ natura speċifika u eżawrjenti, ma jistgħux jiġu emendati jew ikkompletati b’regoli ta’ ġurisdizzjoni
         oħra stabbiliti fl-istess regolament ħlief fejn isir riferiment speċifiku għalihom f’din is-sezzjoni. 
      
      Fir-rigward tal-possibbiltà li l-ħaddiem biss jista’ jinvoka l-Artikolu 6(1) tar-Regolament, din tmur kontra d-diċitura kemm
         ta’ din id-dispożizzjoni u kif ukoll ta’ dawk fis-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II ta’ dan ir-regolament. Fil-fatt, it-trasformazzjoni,
         mill-qorti Komunitarja, ta’ regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali, intiżi sabiex jiffaċilitaw amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja,
         f’regoli ta’ ġurisdizzjoni unilaterali, li jipproteġu l-parti kkunsidrata li hija l-anqas b’saħħitha, tmur lilhinn mill-ekwilibriju
         bejn l-interessi li stabbilixxa l-leġiżlatur Komunitarju fl-istat tad-dritt attwali. Barra minn hekk, tali interpretazzjoni
         ma tantx tkun kompatibbli mal-prinċipju ta’ ċertezza legali, li huwa wieħed mill-għanijiet tar-Regolament u li jeżiġi b’mod
         partikolari li r-regoli ta’ ġurisdizzjoni jkunu interpretati b’mod li jkunu jistgħu jiġu mbassra minn qabel. 
      
      (ara l-punti 19-24, 32, 33, 35 u d-dispożittiv)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla)
      22 ta’ Mejju 2008 (*)
      
      “Regolament (KE) Nru 44/2001– Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II – Ġurisdizzjoni fir-rigward ta’ kuntratti individwali ta’ impjieg – Sezzjoni 2 tal-Kapitolu II – Ġurisdizzjoni speċjali – Artikolu 6(1) – Numru ta’ konvenuti”
      Fil-kawża C‑462/06,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Cour de cassation (Franza),
         permezz ta’ deċiżjoni tas-7 ta’ Novembru 2006, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fl-20 ta’ Novembru 2006, fil-proċeduri:
      
      Glaxosmithkline,
      Laboratoires Glaxosmithkline
      vs
      Jean-Pierre Rouard,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (L-Ewwel Awla),
      komposta minn P. Jann (Relatur), President tal-Awla, A. Tizzano, A. Borg Barthet, M. Ilešič u E. Levits, Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: M. Poiares Maduro,
      Reġistratur: C. Strömholm, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tal-15 ta’ Novembru 2007,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal Glaxosmithkline u Laboratoires Glaxosmithkline, minn B. Soltner, avocat,
      –        għal J.-P. Rouard, minn C. Waquet, avocat,
      –        għall-Gvern Franċiż, minn G. de Bergues u A.-L. During, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Ġermaniż, minn M. Lumma, bħala aġent,
      –        għall-Gvern Taljan, minn I. M. Braguglia, bħala aġent, assistit minn W. Ferrante, avvocato dello Stato,
      –        għall-Gvern tar-Renju Unit, minn Z. Bryanston-Cross, bħala aġent, assistita minn A. Howard, barrister,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn A.‑M. Rouchaud-Joët, bħala aġent,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tas-17 ta’ Jannar 2008,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 6(1), kif ukoll tas-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu
         II, tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni
         ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU L 12, 2001, p. 1, iktar’il quddiem ir-“Regolament”). 
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn J.-P. Rouard u l-kumpanniji Glaxosmithkline u Laboratoires Glaxosmithkline,
         stabbiliti fir-Renju Unit u fi Franza rispettivament, li J.-P. Rouard jikkunsidra, bis-saħħa ta’ klawżola fil-kuntratt ta’
         impjieg tiegħu, bħala l-koprinċipali tiegħu u qiegħed ifittixhom għall-ħlas ta’ diversi somom bħala kumpens għal tkeċċija
         u bħala danni għal terminazzjoni abbużiva ta’ dan il-kuntratt. 
      
       Il-kuntest ġuridiku
      3        L-Artikolu 2(1) tar-Regolament, li jinsab fis-Sezzjoni 1, intitolata “Dispożizzjonijiet ġenerali” tal-Kapitolu II, li jirrigwarda
         r-regoli ta’ ġurisdizzjoni, jipprovdi: 
      
      “Bla preġudizzju għal dan ir-Regolament, persuni b’domiċilju fi Stat Membru għandhom, independentement min-nazzjonalità tagħhom,
         jiġu mfittxija fil-qrati ta’ dak l-Istat Membru.” 
      
      4        L-Artikolu 6 tar-Regolament, li jinsab fis-Sezzjoni 2 tal-Kapitolu II, intitolat “Ġurisdizzjoni speċjali”, jipprovdi: 
      
      “Persuna li tkun domiċiljata fi Stat Membru tista’ wkoll tiġi mfittxija:
      1)      meta tkun waħda minn numru ta’ konvenuti, fil-qrati tal-post fejn wieħed minnhom jkun domiċiljat, basta illi t-talbiet ikunu
         marbuta hekk mill-qrib li jkun aktar espedjenti li jinstemgħu u jiġu determinati flimkien sabiex [jiġi evitat] ir-riskju ta’
         ġudizzji irrikkonċiljabbli li [jistgħu] jirriżultaw minn proċedimenti separati;
      
      […]
      3)      fuq kontro-talba li toriġina mill-istess kuntratt dwar fatti li fuqhom kienet ibbażata t-talba oriġinali, fil-qorti li fiha
         tkun pendenti t-talba oriġinali;
      
      […]”
      5        Fost l-għanijiet tar-Regolament, it-tlettax-il premessa tiddikjara:
      
      “B’relazzjoni ma’ assigurazzjoni, kuntratti tal-konsumatur u impjieg, il-parti l-anqas b’saħħitha għandha tiġi mħarsa b’regoli
         ta’ ġurisdizzjoni l-aktar favorevoli għall-interessi tiegħu milli hemm provduti fir-regoli ġenerali.”
      
      6        Is-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II tar-Regolament, intitolata “Ġurisdizzjoni dwar kuntratti individwali ta’ impjieg”, tinkludi
         b’mod partikolari d-dispożizzjonijiet segwenti: 
      
      “Artikolu 18
      1.      F’materji li għandhom x’jaqsmu ma’ kuntratti individwali ta’ impjieg, il-ġurisdizzjoni għandha tiġi determinata b’din is-Sezzjoni
         bla ħsara għall-Artikolu 4 u punt 5 ta’ l-Artikolu 5.
      
      […]
      Artikolu 19
      Wieħed li jimpjega domiċiljat fi Stat Membru jista’ jiġi mfittex:
      1)      fil-qrati ta’ l-Istat Membru fejn ikun domiċiljat jew
      2)      fi Stat Membru ieħor:
      a)      fil-qrati tal-post fejn l-impjegat abitwalment iwettaq ix-xogħol tiegħu jew fil-qrati ta’ l-aħħar post fejn kien jagħmel hekk,
         jew
      
      b)      jekk l-impjegat ma jkunx jew inkella ma kienx abitwalment iwettaq ix-xogħol tiegħu f’pajjiż wieħed, fil-qrati tal-post fejn
         ikun [jew kien] jinstab in-negozju li kien jimpjega lill-impjegat.
      
      Artikolu 20
      1.      Wieħed li jimpjega jista’ jressaq proċedimenti biss fil-qrati ta’ l-Istat Membru fejn ikun domiċiljat l-impjegat.
      2.      Id-disposizzjonijiet ta' din is-Sezzjoni m’għandhomx jaffetwaw id-dritt li titressaq kontro-talba fil-qorti li fih tkun pendenti,
         skond din is-Sezzjoni, it-talba oriġinali.”
      
       Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari
      7        J.-P. Rouard ġie impjegat fl-1977 mill-kumpannija Laboratoires Beecham Sévigné, li l-uffiċċju rreġistrat tagħha kien fi Franza,
         u ġie assenjat b’xogħol f’diversi pajjiżi Afrikani. 
      
      8        Permezz ta’ kuntratt ta’ impjieg ġdid konkluż fl-1984 mal-kumpannija Beecham Research UK, kumpannija oħra tal-grupp li l-uffiċċju
         rreġistrat tagħha kien fir-Renju Unit, J.-P. Rouard ġie impjegat minn din il-kumpannija u assenjat fil-Marokk. Taħt dan il-kuntratt
         ta’ impjieg, il-prinċipal il-ġdid tiegħu ntrabat li jżomm fis-seħħ id-drittijiet kuntrattwali miksuba minn J.-P. Rouard fil-kuntest
         tal-kuntratt ta’ impjieg inizjali tiegħu mal-kumpannija Laboratoires Beecham Sévigné, b’mod partikolari fir-rigward taż-żamma
         tal-anzjanità fis-servizz tiegħu kif ukoll id-drittijiet tiegħu għal kumpens fil-każ ta’ tkeċċija. 
      
      9        J.-P. Rouard tkeċċa fl-2001. Fl-2002, huwa ressaq azzjoni quddiem il-Conseil de prud’hommes ta’ Saint-Germain-en-Laye kontra
         l-kumpannija Laboratoires Glaxosmithkline, li assumiet id-drittijiet tal-kumpannija Laboratoires Beecham Sévigné u li l-uffiċċju
         rreġistrat tagħha jinsab fi Franza, u kontra l-kumpannija Glaxosmithkline, li assumiet id-drittijiet tal-kumpannija Beecham
         Research UK u li l-uffiċċju rreġistrat tagħha jinsab fir-Renju Unit. J.-P. Rouard qed jitlob il-kundanna in solidum ta’ dawn iż-żewġ kumpanniji għall-ħlas ta’ diversi indennizzi u danni minħabba n-nuqqas ta’ osservanza tal-proċedura ta’
         tkeċċija, tkeċċija mingħajr kawża reali u serja kif ukoll minħabba terminazzjoni abbużiva tal-kuntratt ta’ impjieg tiegħu.
         
      
      10      J.-P. Rouard isostni li dawn iż-żewġ kumpanniji kienu l-koprinċipali tiegħu. Skontu, peress li l-qorti Franċiża għandha ġurisdizzjoni
         fir-rigward tal-kumpannija Laboratoires Glaxosmithkline, li l-uffiċċju rreġistrat tagħha jinsab fi Franza, hija għandha ġurisdizzjoni
         wkoll fil-konfront tal-kumpannija Glaxosmithkline taħt l-Artikolu 6(1) tar-Regolament. 
      
      11      Il-kumpanniji msemmija kkontestaw il-ġurisdizzjoni tal-Conseil de prud’hommes ta’ Saint-Germain-en-Laye, li laqa’ din l-eċċezzjoni
         ta’ nuqqas ta’ ġurisdizzjoni. Peress li l-Cour d’appel de Versailles annulla d-deċiżjoni tal-ewwel istanza, dawn il-kumpanniji
         ressqu appell fl-istanza tal-kassazzjoni kontra s-sentenza tas-6 ta’ April 2004 ta’ din l-aħħar qorti. 
      
      12      F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Cour de cassation iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja
         d-domanda preliminari li ġejja:
      
      “[Minn] naħa, […] ir-regola dwar il-ġurisdizzjoni speċjali stipulata fl-Artikolu 6(1) tar-Regolament […], li tipprovdi li
         persuna domiċiljata fit-territorju ta’ Stat Membru tista’ tiġi mfittxija, ‘meta tkun waħda minn numru ta’ konvenuti, fil-qrati
         tal-post fejn wieħed minnhom ikun domiċiljat, basta illi t-talbiet ikunu marbuta hekk mill-qrib li jkun iktar espedjenti li
         jinstemgħu u jiġu determinati flimkien sabiex [jiġi evitat] ir-riskju ta’ ġudizzji irrikonċiljabbli li [jistgħu] jirriżultaw
         minn proċedimenti separati’, hija applikabbli fil-kawża magħmula minn impjegat quddiem qorti ta’ Stat Membru kontra żewġ kumpanniji
         li jappartjenu għall-istess grupp, li waħda minnhom, li hija dik li impjegatu għall-grupp u li mbagħad irrifjutat li terġa’
         timpjegah, hija domiċiljata f’dan l-Istat Membru u l-oħra, li għaliha l-parti kkonċernata ħadmet l-aħħar fi Stati terzi u
         li keċċietu, fi Stat Membru ieħor, meta dan l-attur qed jinvoka klawżola tal-kuntratt ta’ impjieg sabiex isostni li ż-żewġ
         [kumpanniji] kienu l-koprinċipali tiegħu li mingħandhom huwa qed jitlob kumpens minħabba t-tkeċċija tiegħu jew, min-naħa l-oħra,
         […] ir-regola tal-Artikolu 18(1) tar-Regolament, li tipprovdi li, f’materja ta’ kuntratti individwali ta’ impjieg, il-ġurisdizzjoni
         hija determinata mis-Sezzjoni [5] tal-Kapitolu II [ta’ dan ir-regolament], teskludi l-applikazzjoni tal-Artikolu 6(1) [tal-imsemmi
         regolament] b’tali mod li kull waħda minn dawn iż-żewġ kumpanniji għandha tiġi mfittxija quddiem il-qorti tal-Istat Membru
         fejn għandha d-domiċilju tagħha[?]” 
      
       Fuq id-domanda preliminari
      13      Permezz ta’ din id-domanda, il-qorti tar-rinviju qiegħda essenzjalment tistaqsi jekk ir-regola ta’ ġurisdizzjoni speċjali
         prevista fl-Artikolu 6(1) tar-Regolament fir-rigward ta’ numru ta’ konvenuti tapplikax għal azzjoni mressqa minn impjegat
         kontra żewġ kumpanniji stabbiliti fi Stati Membri differenti li huwa jikkunsidra li kienu l-koprinċipali tiegħu. 
      
      14      Preliminarjament, għandu jiġi mfakkar li, fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri, ir-Regolament issostitwixxa l-Konvenzjoni
         tas-27 ta’ Settembru 1968 dwar il-ġurisdizzjoni u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU L 299, 1972, p. 32),
         kif emendata bil-Konvenzjoni tad-9 ta’ Ottubru 1978 dwar l-adeżjoni tar-Renju tad-Danimarka, tal-Irlanda u tar-Renju Unit
         tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq (ĠU L 304, p. 1, u – test emendat – p. 77), mill-Konvenzjoni tal-25 ta’ Ottubru 1982
         dwar l-adeżjoni tar-Repubblika Ellenika (ĠU L 388, p. 1), mill-Konvenzjoni tas-26 ta’ Mejju 1989 dwar l-adeżjoni tar-Renju
         Unit u tar-Repubblika Portugiża (ĠU L 285, p. 1), kif ukoll mill-Konvenzjoni tad-29 ta’ Novembru 1996 dwar l-adeżjoni tar-Repubblika
         tal-Awstrija, tar-Repubblika tal-Finlandja u tar-Renju tal-Iżvezja (ĠU C 15, 1997, p. 1, iktar’il quddiem il-“Konvenzjoni
         ta’ Brussell”). 
      
      15      Ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni fir-rigward ta’ kuntratti individwali ta’ impjieg li jinsabu fir-Regolament huma sostanzjalment
         differenti mir-regoli applikabbli f’dan il-qasam fil-kuntest tal-Konvenzjoni ta’ Brussell. 
      
      16      F’din il-konvenzjoni, l-unika regola speċifika dwar il-kuntratt ta’ impjieg kienet introdotta fl-1989. Din ir-regola kienet
         tinsab fis-Sezzjoni 2 tal-Kapitolu II ta’ din il-konvenzjoni, dwar il-ġurisdizzjoni speċjali, u kienet ġiet miżjuda fil-forma
         ta’ każ partikolari tar-regola ta’ ġurisdizzjoni prevista fl-Artikolu 5(1) tal-Konvenzjoni ta’ Brussell fil-qasam kuntrattwali.
         
      
      17      Fir-Regolament, il-ġurisdizzjoni fir-rigward ta’ kuntratti individwali ta’ impjieg hija ttrattata f’sezzjoni speċifika, jiġifieri
         s-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II. Din is-sezzjoni, li tiġbor fiha l-Artikoli 18 sa 21 ta’ dan ir-regolament, hija intiża sabiex
         tassigura lill-impjegat il-protezzjoni ddikjarata fit-tlettax-il premessa tar-Regolament. 
      
      18      Kif sostnew jew, minn tal-anqas, irrikonoxxew Glaxosmithkline u Laboratoires Glaxosmithkline, il-Gvern Franċiż, il-Gvern Ġermaniż,
         il-Gvern Taljan u l-Gvern tar-Renju Unit, kif ukoll il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, mid-diċitura tad-dispożizzjonijiet
         li jinsabu fl-imsemmija Sezzjoni 5 jirriżulta li dawn id-dispożizzjonijiet mhumiex biss ta’ natura speċifika iżda huma anki
         eżawrjenti. 
      
      19      B’hekk, mill-Artikolu 18(1) tar-Regolament jirriżulta, minn naħa, li kull kontroversja dwar kuntratt individwali ta’ impjieg
         għandha titressaq quddiem qorti li għandha ġurisdizzjoni skont ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni previsti fis-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu
         II ta’ dan ir-regolament u, min-naħa l-oħra, li dawn ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni ma jistgħux jiġu emendati jew ikkompletati
         b’regoli ta’ ġurisdizzjoni oħra li jinsabu fl-istess regolament ħlief fejn isir riferiment speċifiku għalihom fis-Sezzjoni
         5 stess. 
      
      20      Issa, l-Artikolu 6(1) tar-Regolament ma jagħmilx parti mis-Sezzjoni 5 ta’ dan il-kapitolu iżda mis-Sezzjoni 2 tiegħu. 
      
      21      Fl-imsemmija Sezzjoni 5 m’hemm ebda riferiment għall-Artikolu 6(1) tar-Regolament iżda hemm riferiment għall-Artikolu 4 u
         għall-punt 5 tal-Artikolu 5 tal-istess regolament li l-applikazzjoni tagħhom hija espressament irriżervata mill-Artikolu 18(1)
         tal-istess regolament. 
      
      22      Ir-regola ta’ ġurisdizzjoni prevista fl-Artikolu 6(1) tar-Regolament lanqas ma hija s-suġġett ta’ dispożizzjoni korrispondenti
         fl-imsemmija Sezzjoni 5, għall-kuntrarju tar-regola prevista fl-Artikolu 6(3), li tikkonċerna l-każ ta’ kontrotalba, regola
         li ġiet inkorporata fl-Artikolu 20(2) ta’ dan ir-regolament. 
      
      23      Għalhekk, għandu jiġi kkonstatat li l-interpretazzjon letterali tas-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II tar-Regolament twassal sabiex
         jiġi kkunsidrat li din is-sezzjoni teskludi kull applikazzjoni tal-Artikolu 6(1) ta’ dan ir-regolament. 
      
      24      Barra minn hekk, din l-interpretazzjoni hija kkorroborata mill-ħidma preparatorja. Fil-fatt, il-proposta għal regolament tal-Kunsill
         dwar il-ġurisdizzjoni, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU C 376 E, 1999, p. 1)
         tindika, fir-rigward tas-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II tar-regolament propost, li ġiet adottata mingħajr bidliet mil-leġiżlatur
         Komunitarju, li “[i]r-regoli ta’ ġurisdizzjoni previsti f’din is-sezzjoni jissostitwixxu dawk previsti fis-Sezzjoni 1 [Dispożizzjonijiet
         ġenerali] u fis-Sezzjoni 2 [Ġurisdizzjoni speċjali]”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      25      Madankollu, fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħhom, il-Gvern Franċiż, il-Gvern Ġermaniż u l-Gvern Taljan sostnew li interpretazzjoni
         teleoloġika tar-Regolament, li tieħu inkunsiderazzjoni l-għanijiet tiegħu, setgħet twassal sabiex tiġi aċċettata applikazzjoni
         tal-Artikolu 6(1) tar-Regolament fir-rigward ta’ kuntratti ta’ impjieg. 
      
      26      B’hekk, il-Gvern Taljan isostni li l-għan tal-Artikolu 6(1) tar-Regolament, li huwa li jevita riskju ta’ deċiżjonijiet irrikonċiljabbli,
         jimplika li din id-dispożizzjoni tapplika għat-tipi kollha ta’ kontroversji, inklużi għalhekk dawk li jikkonċernaw il-kuntratti
         ta’ impjieg. 
      
      27      Huwa minnu li bl-applikazzjoni tal-Artikolu 6(1) tar-Regolament fir-rigward ta’ kuntratti ta’ impjieg il-possibbiltà li talbiet
         konnessi fil-konfront ta’ numru ta’ konvenuti jitressqu quddiem l-istess qorti tkun tista’ tiġi estiża għall-kontroversji
         dwar dawn il-kuntratti. Tali estensjoni, bħal dik magħmula espressament mil-leġiżlatur Komunitarju fl-Artikolu 20(2) tar-Regolament
         fir-rigward tal-kontrotalba, tissodisfa l-għan ġenerali ta’ amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja, li timplika r-rispett tal-prinċipju
         ta’ ekonomika ta’ proċeduri. 
      
      28      Madankollu, skont ġurisprudenza stabbilita r-regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali għandhom jiġu interpretati b’mod strett u ma
         jippermettux interpretazzjoni li tmur lilhinn mis-sitwazzjonijiet previsti b’mod espliċitu mir-Regolament (ara, b’mod partikolari,
         fir-rigward tal-Artikolu 6(1) tar-Regolament, is-sentenzi tat-13 ta’ Lulju 2006, Reisch Montage, C-103/05, Ġabra p. I-6827,
         punt 23, u tal-11 ta’ Ottubru 2007, Freeport, C-98/06, Ġabra p. I-8319, punt 35). Issa, kif ġie kkonstatat fil-punt 23 ta’
         din is-sentenza, id-diċitura tad-dispożizzjonijiet tas-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II tar-Regolament teskludi l-applikazzjoni
         tal-Artikolu 6(1) f’kawża dwar kuntratt ta’ impjieg. 
      
      29      Barra minn hekk, amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja timplika li l-possibbiltà li jiġi invokat l-Artikolu 6(1) tar-Regolament
         għandha tkun miftuħa, bħal fil-każ tal-kontrotalba, kemm għall-prinċipal u kemm għall-impjegat. 
      
      30      Issa, tali applikazzjoni tal-Artikolu 6(1) tar-Regolament tista’ twassal għal konsegwenzi li jmorru kontra l-għan ta’ protezzjoni
         li speċifikament minħabba fih kienet introdotta, f’dan ir-regolament, sezzjoni partikolari għall-kuntratti ta’ impjieg. 
      
      31      Meta jinvoka l-Artikolu 6(1) tar-Regolament, il-prinċipal jista’ b’hekk iċaħħad lill-impjegat mill-protezzjoni li hija ggarantita
         lilu mill-Artikolu 20(1) ta’ dan ir-regolament, dispożizzjoni li tipprovdi li l-impjegat jista’ jiġi mfittex biss quddiem
         il-qrati tal-Istat Membru fejn ikun domiċiljat. 
      
      32      Fir-rigward tal-possibbiltà, proposta mill-Gvern Franċiż u mill-Gvern Ġermaniż, li l-Artikolu 6(1) tar-Regolament jiġi interpretat
         fis-sens li l-impjegat biss għandu l-possibbiltà li jinvoka din id-dispożizzjoni, għandu jiġi rrilevat li din tmur kontra
         d-diċitura kemm tad-dispożizzjonijiet li jinsabu fis-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II ta’ dan ir-regolament u kemm tal-Artikolu
         6(1) tiegħu. Barra minn hekk, m’hemm ebda raġuni li l-loġika ta’ protezzjoni wara dawn l-argumenti tiġi limitata biss għall-Artikolu
         6(1) u hemm lok li jiġi aċċettat li l-impjegat, u l-impjegat biss, għandu jkun jista’ jinvoka kwalunkwe regola ta’ ġurisdizzjoni
         speċjali prevista f’dan ir-regolament li tista’ taqdi l-interessi tiegħu ta’ individwu li jirrikorri għall-ġustizzja. Issa,
         it-trasformazzjoni, mill-qorti Komunitarja, ta’ regoli ta’ ġurisdizzjoni speċjali, intiżi sabiex jiffaċilitaw amministrazzjoni
         tajba tal-ġustizzja, f’regoli ta’ ġurisdizzjoni unilaterali, li jipproteġu l-parti kkunsidrata li hija l-anqas b’saħħitha,
         tmur lilhinn mill-ekwilibriju bejn l-interessi li stabbilixxa l-leġiżlatur Komunitarju fl-istat tad-dritt attwali. 
      
      33      Għaldaqstant, fid-dawl tad-dispożizzjonijiet Komunitarji li huma attwalment fis-seħħ, interpretazzjoni bħal dik proposta mill-Gvern
         Franċiż u mill-Gvern Ġermaniż ma tkunx kompatibbli mal-prinċipju ta’ ċertezza legali, li huwa wieħed mill-għanijiet tar-Regolament
         u li jeżiġi b’mod partikolari li r-regoli ta’ ġurisdizzjoni jkunu interpretati, kif tindika l-ħdax-il premessa tar-Regolament,
         b’mod li jkunu jistgħu jiġu mbassra minn qabel (ara, b’mod partikolari, fir-rigward tal-Artikolu 6(1) tar-Regolament, is-sentenzi
         ċċitati iktar’il fuq Reisch Montage, punti 24 u 25, kif ukoll Freeport, punt 36). 
      
      34      Għandu jiġi kkonstatat li, fil-verżjoni attwali tiegħu, minkejja l-għan ta’ protezzjoni ddikjarat fit-tlettax-il premessa
         tiegħu, ir-Regolament ma jagħtix lil impjegat li jkun f’sitwazzjoni bħal dik ta’ J.-P. Rouard protezzjoni partikolari peress
         li, bħala attur quddiem il-qrati nazzjonali, huma ma jgawdix minn regola ta’ ġurisdizzjoni iktar favorevoli mir-regola ġenerali
         tal-Artikolu 2(1) tar-regolament imsemmi.
      
      35      F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li r-regola ta’ ġurisdizzjoni speċjali prevista fl-Artikolu
         6(1) tar-Regolament ma tistax tapplika f’kontroversja koperta mis-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II ta’ dan ir-regolament, dwar ir-regoli
         ta’ ġurisdizzjoni applikabbli fir-rigward ta’ kuntratti individwali ta’ impjieg. 
      
       Fuq l-ispejjeż
      36      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija dik il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (L-Ewwel Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      Ir-regola ta’ ġurisdizzjoni speċjali prevista fl-Artikolu 6(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru
            2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, ma tistax tapplika f’kontroversja
            koperta mis-Sezzjoni 5 tal-Kapitolu II ta’ dan ir-regolament, dwar ir-regoli ta’ ġurisdizzjoni applikabbli fir-rigward ta’
            kuntratti individwali ta’ impjieg. 
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Franċiż.