CELEX: 52011PC0599
Language: ro
Date: 2011-10-03
Title: Propunere de REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI AL CONSILIULUI de aplicare a clauzei de salvgardare bilaterale și a mecanismului de stabilizare pentru banane, prevăzute în Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte

|
			
		
		
		52011PC0599
		
			Propunere de REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI AL CONSILIULUI de aplicare a clauzei de salvgardare bilaterale și a mecanismului de stabilizare pentru banane, prevăzute în Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte /* COM/2011/0599 final - 2011/0263 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
Motivele și obiectivele propunerii
Prezenta propunere vizează includerea în
legislația Uniunii Europene a clauzei de salvgardare și a mecanismului de
stabilizare prevăzute în Acordul de asociere cu America Centrală.
Contextul general
La 23 aprilie 2007, Consiliul a autorizat
Comisia să înceapă negocieri cu anumite țări ale Americii Centrale, negocieri
care au avut drept rezultat încheierea unui acord de asociere cu America
Centrală. Acordul a fost parafat la 22 martie 2011.
Acordul cuprinde o clauză de salvgardare
bilaterală, care prevede posibilitatea de a reinstitui nivelul taxelor vamale
aplicabile națiunii celei mai favorizate (NCMF) atunci când, în urma
liberalizării comerțului, au loc importuri în cantități atât de ridicate și în
astfel de condiții încât cauzează (sau amenință să cauzeze) un prejudiciu grav
industriei din Uniune care produce produse similare sau direct concurente.
Acordul prevede, de asemenea, un mecanism de
stabilizare pentru banane în conformitate cu care, până la 1 ianuarie 2020,
taxele vamale preferențiale pot fi suspendate când se atinge un anumit volum
anual de importuri.
Pentru a se asigura că aceste măsuri sunt
operaționale, clauza de salvgardare și mecanismul de stabilizare ar trebui
incluse în legislația Uniunii Europene și ar trebui precizate aspectele
procedurale ale aplicării acestora, precum și drepturile părților interesate.
2.           REZULTATELE CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE
INTERESATE ȘI EVALUĂRILE IMPACTULUI 
Prezenta propunere de regulament de punere în
aplicare rezultă direct din textul acordului negociat cu America Centrală. În
consecință, nu este necesar să fie consultate separat părțile interesate și
nici să se realizeze o evaluare a impactului. Documentul se bazează în mare
măsură pe regulamentele de punere în aplicare existente. 
3.           ELEMENTELE JURIDICE ALE PROPUNERII
Rezumatul acțiunii propuse
Propunerea de regulament al Parlamentului
European și al Consiliului anexată constituie instrumentul juridic pentru
aplicarea clauzei de salvgardare și a mecanismului de stabilizare prevăzute în
Acordul de asociere între UE și America Centrală.
Temeiul juridic
Articolul 207 alineatul (2) din Tratatul
privind funcționarea Uniunii Europene.
2011/0263 (COD)
Propunere de
REGULAMENT AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI
AL CONSILIULUI
de aplicare a clauzei de salvgardare
bilaterale și a mecanismului de stabilizare pentru banane, prevăzute în Acordul
de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale
acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte
PARLAMENTUL
EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere
Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207
alineatul (2),
având în vedere
propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea
proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
hotărând în
conformitate cu procedura legislativă ordinară[1],
întrucât: 
(1)              
La 23 aprilie 2007, Consiliul a autorizat Comisia
să înceapă negocieri cu anumite țări din America Centrală (denumită în
continuare „America Centrală”) pentru încheierea un acord de instituire a unei
asocieri între Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și
America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), în numele
Uniunii și al statelor membre ale acesteia.
(2)              
Aceste negocieri au fost încheiate și acordul a
fost parafat la 22 martie 2011 și, în conformitate cu Decizia nr. …/2011/UE a
Consiliului din …[2], acordul a fost semnat în
numele Uniunii Europene la …, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.
La (…), acordul a obținut aprobarea Parlamentului European. Ulterior, Consiliul
a adoptat Decizia nr. …/2011 a Consiliului din …[3] privind
încheierea acordului.
(3)              
Este necesar să se stabilească modalitățile de
aplicare a anumitor dispoziții ale acordului care se referă la clauza
bilaterală de salvgardare și de aplicare a mecanismului de stabilizare pentru
banane, care au fost convenite cu America Centrală. 
(4)              
Ar trebui definiți termenii „prejudiciu grav”,
„amenințare de prejudiciu grav” și „perioadă de tranziție” menționați la
articolele 104 și 105 din acord.
(5)              
Măsurile de salvgardare pot fi luate în considerare
numai dacă produsul în cauză este importat în Uniune în cantități atât de
ridicate, în termeni absoluți sau raportați la producția Uniunii, și în astfel
de condiții încât cauzează sau amenință să cauzeze un prejudiciu grav
producătorilor de produse similare sau direct concurente din Uniune, astfel cum
se prevede la articolul 104 din acord. 
(6)              
Măsurile de salvgardare ar trebui să adopte una
dintre formele menționate la articolul 104 alineatul (2) din acord.
(7)              
Sarcina desfășurării anchetelor și, după caz, a
impunerii unor măsuri de salvgardare ar trebui îndeplinită în modul cel mai
transparent cu putință.
(8)              
Ar trebui să existe dispoziții detaliate privind
inițierea procedurilor. Comisia ar trebui să primească din partea statelor
membre informații care să cuprindă dovezi disponibile referitoare la orice
tendințe ale importurilor care ar putea face necesară aplicarea măsurilor de
salvgardare.
(9)              
Dacă există suficiente dovezi prima facie
pentru a justifica inițierea unei proceduri, Comisia ar trebui să publice un
aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, astfel cum se prevede la
articolul 111 alineatul (3) din acord.
(10)          
Ar trebui să existe dispoziții detaliate privind
inițierea anchetelor, privind inspecțiile și accesul părților interesate la
informațiile culese, privind audierea părților implicate, precum și
posibilitatea ca acestea să prezinte observații, astfel cum se prevede la
articolul 111 alineatul (3) din acord.
(11)          
Comisia ar trebui să informeze în scris America
Centrală cu privire la deschiderea anchetelor și Comitetul de asociere cu
privire la rezultatele anchetelor, astfel cum se prevede la articolul 116 din
acord.
(12)          
De asemenea, în conformitate cu articolul 112 din
acord, este necesar să se stabilească termene pentru deschiderea anchetelor și
pentru determinarea oportunității eventualelor măsuri, cu scopul de a asigura
desfășurarea cu rapiditate a acestui proces, în vederea creșterii certitudinii
juridice a operatorilor economici în cauză.
(13)          
Aplicarea oricărei măsuri de salvgardare ar trebui
să fie precedată de o anchetă, sub rezerva dreptului Comisiei de a aplica
măsuri provizorii în circumstanțe critice, astfel cum se menționează la
articolul 106 din acord.
(14)          
Măsurile de salvgardare ar trebui aplicate numai în
măsura și pe perioada considerate necesare pentru a preveni prejudiciul grav și
pentru a facilita adaptarea. Ar trebui să se determine durata maximă a
măsurilor de salvgardare și să se stabilească dispoziții specifice privind
prelungirea și revizuirea acestor măsuri, astfel cum se menționează la
articolul 105 din acord.
(15)          
Aplicarea clauzei bilaterale de salvgardare
prevăzute în acord necesită condiții uniforme pentru adoptarea de măsuri de
salvgardare atât provizorii, cât și definitive, pentru impunerea de măsuri de
supraveghere prealabile, pentru terminarea unei anchete fără impunere de
măsuri, și pentru suspendarea temporară a taxelor vamale preferențiale
instituite în temeiul mecanismului de stabilizare pentru banane care a fost
convenit cu America Centrală. Măsurile în cauză ar trebui adoptate de Comisie
în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului
European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și
principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al
exercitării competențelor de executare de către Comisie[4].
(16)          
Este oportun ca procedura consultativă să fie
folosită pentru adoptarea de măsuri de supraveghere și măsuri provizorii, având
în vedere efectele respectivelor măsuri și logica lor secvențială, în legătură
cu adoptarea de măsuri de salvgardare definitive. În cazul în care o întârziere
în impunerea măsurilor ar cauza prejudicii dificil de remediat, este necesar ca
serviciile Comisiei să fie abilitate să adopte măsuri provizorii cu aplicare
imediată.
(17)          
Prezentul regulament ar trebui să se aplice numai
produselor originare din Uniune și din America Centrală, 
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Capitolul I – Clauza de salvgardare
Articolul
1
Definiții
În sensul prezentului
regulament:
(a)                   
„produse” înseamnă mărfuri originare din Uniune sau
dintr-o țară din America Centrală. Un produs care face obiectul unei anchete
poate acoperi una sau mai multe linii tarifare sau un subsegment al acestora,
în funcție de circumstanțele specifice ale pieței sau orice segmentare a
produsului aplicată în mod obișnuit în industria Uniunii;
(b)                   
„părți interesate” înseamnă părțile vizate de
importurile produsului în cauză;
(c)                   
„industria Uniunii” înseamnă totalitatea
producătorilor de produse similare sau direct concurente din Uniune, aflați în
activitate pe teritoriul Uniunii sau acei producători din Uniune ale căror
producții colective de produse similare sau direct concurente constituie o
proporție majoră a producției totale a produselor respective în Uniune. În
cazurile în care produsul similar sau direct concurent este doar unul dintre
cele câteva produse fabricate de producătorii care alcătuiesc industria
Uniunii, industria se definește ca reprezentând operațiunile specifice realizate
pentru producerea produsului similar sau direct concurent;
(d)                   
„prejudiciu grav” înseamnă o deteriorare generală
semnificativă a situației producătorilor din Uniune;
(e)                   
„amenințare de prejudiciu grav” înseamnă iminența
evidentă a unui prejudiciu grav. Determinarea existenței unei amenințări de
prejudiciu grav se bazează pe fapte verificabile, și nu numai pe afirmații,
presupuneri sau posibilități îndepărtate. Previziunile, estimările și analizele
pe baza factorilor menționați la articolul 4 alineatul (5) ar trebui luate în
considerare, printre altele, pentru determinarea existenței unei amenințări de
prejudiciu grav;
(f)                     
„perioadă de tranziție” înseamnă o perioadă de 10
ani de la data intrării în vigoare a acordului pentru orice produs pentru care
calendarul de eliminare a tarifelor prevede o perioadă de eliminare a tarifelor
mai mică de 10 ani. Pentru produsele pentru care calendarul de eliminare a
tarifelor prevede o perioadă de eliminare a tarifelor de 10 sau mai mulți ani,
„perioadă de tranziție” înseamnă perioada de eliminare a tarifelor pentru
produs prevăzută în respectivul program, plus 3 ani.
(g)                   
„țară din America Centrală” înseamnă Costa Rica, El
Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua sau Panama.
Articolul
2
Principii
1.                      
O măsură de salvgardare poate fi instituită în
conformitate cu prezentul regulament dacă, în urma reducerii sau eliminării
taxelor vamale instituite asupra unui produs originar dintr-o țară din America
Centrală, respectivul produs este importat în Uniune în cantități atât de
ridicate, în termeni absoluți sau raportați la producția Uniunii, și în astfel
de condiții încât cauzează sau amenință să cauzeze un prejudiciu grav
industriei Uniunii care produce produse similare sau direct concurente.
2.                      
Măsurile de salvgardare pot lua una din următoarele
forme:
(a)         
o suspendare a reducerii suplimentare a taxei
vamale aplicate produsului în cauză prevăzută în calendarul Uniunii Europene
stabilit în anexa I (Eliminarea taxelor vamale) la acord;
(b)         
o creștere a taxei vamale aplicate produsului în
cauză la un nivel care să nu depășească valoarea cea mai mică a:
–              
nivelului taxei vamale aplicate națiunii celei mai
favorizate ( denumită în continuare „NCMF”) pentru produsul în cauză în
momentul luării măsurii; sau
–              
nivelului taxei vamale aplicate NCMF pentru
produsul în cauză în ziua anterioară datei intrării în vigoare a acordului. 
3.                      
Niciuna dintre măsurile de mai sus nu se aplică în
cadrul limitelor contingentelor tarifare preferențiale scutite de taxe acordate
de prezentul acord.
Articolul
3
Inițierea procedurii
1.                      
O anchetă se deschide la cererea unui stat membru,
de către orice persoană juridică sau asociație fără personalitate juridică,
care acționează în numele industriei Uniunii, sau la inițiativa Comisiei, în
cazul în care Comisia consideră că există suficiente dovezi prima facie,
constatate pe baza factorilor menționați la articolul 4 alineatul (5),
care să justifice deschiderea unei anchete.
2.                      
Cererea de deschidere a anchetei trebuie să conțină
dovezi că sunt îndeplinite condițiile de aplicare a măsurii de salvgardare
stabilite la articolul 2 alineatul (1). Cererea trebuie să conțină,
în general, următoarele informații: rata și volumul creșterii importurilor la
produsul în cauză în valori absolute și relative, cota de piață internă
absorbită de importurile sporite și variațiile nivelului vânzărilor, producția,
productivitatea, utilizarea capacităților, profiturile și pierderile și
ocuparea forței de muncă.
3.                      
De asemenea, poate fi deschisă o anchetă în cazul
în care se constată o creștere bruscă a importurilor concentrate în unul sau
mai multe state membre, cu condiția să existe suficiente dovezi prima facie
că sunt îndeplinite condițiile pentru deschiderea unei anchete, astfel cum au
fost constatate pe baza factorilor menționați la articolul 4 alineatul (5).
4.                      
Statele membre informează Comisia în cazul în care
evoluțiile importurilor dintr-o țară din America Centrală par să necesite
măsuri de salvgardare. Informațiile respective trebuie să cuprindă dovezile
disponibile, astfel cum au fost stabilite pe baza factorilor menționați la articolul
4 alineatul (5). Comisia transmite respectiva informație tuturor statelor
membre.
5.                      
În cazul în care par să existe suficiente dovezi prima
facie, pe baza factorilor menționați la articolul 4 alineatul (5), pentru a
justifica inițierea unei proceduri, Comisia publică un aviz în Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene. Inițierea procedurii se realizează în termen
de o lună de la data primirii cererii sau informațiilor, în temeiul alineatului
(1).
6.                      
Avizul menționat la alineatul (5):
(c)         
oferă un rezumat al informațiilor primite și
prevede ca orice informație relevantă să fie comunicată Comisiei;
(d)         
stabilește termenul în care părțile interesate își
pot face cunoscut punctul de vedere în scris și pot comunica informații, dacă
trebuie să se țină seama de aceste puncte de vedere și informații în timpul
anchetei;
(e)         
stabilește termenul în care părțile interesate pot
cere să fie audiate de către Comisie în conformitate cu articolul 4 alineatul
(9).
Articolul
4
Ancheta
1.                      
După inițierea procedurii, Comisia deschide o
anchetă. Perioada prevăzută la articolul 3 începe de la data la care decizia de
deschidere a anchetei este publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
2.                      
Comisia poate cere statelor membre să îi furnizeze
informații, caz în care statele membre iau toate măsurile necesare pentru a da
curs oricăror astfel de cereri. Dacă aceste informații sunt de interes general
și nu sunt confidențiale în sensul articolului 11, acestea sunt incluse în
dosarele neconfidențiale, astfel cum se prevede la alineatul (8).
3.                      
Atunci când este posibil, ancheta se finalizează în
termen de șase luni de la deschidere. Acest termen poate fi prelungit cu încă
trei luni în circumstanțe excepționale, cum ar fi numărul neobișnuit de mare al
părților implicate sau situațiile de piață complexe. Comisia informează toate
părțile interesate cu privire la astfel de prelungiri și explică motivele care
au dus la prelungirea respectivă.
4.                      
Comisia adună toate informațiile pe care le
consideră necesare în vederea determinării faptelor cu privire la condițiile
prevăzute la articolul 2 alineatul (1) și, atunci când consideră că este
necesar, face eforturi să verifice aceste informații.
5.                      
În cadrul anchetei, Comisia evaluează toți factorii
relevanți de natură obiectivă și măsurabilă care influențează situația
industriei Uniunii, în special nivelul și volumul creșterii importurilor la
produsul în cauză, în termeni absoluți și relativi, cota de piață internă
absorbită de importurile sporite, variațiile nivelului vânzărilor, producția,
productivitatea, utilizarea capacităților, profiturile și pierderile și
ocuparea forței de muncă. Această listă nu este exhaustivă și Comisia poate lua
în considerare și alți factori relevanți pentru a stabili dacă există un
prejudiciu grav sau o amenințare de prejudiciu grav, cum ar fi stocurile,
prețurile, rentabilitatea capitalului investit, fluxul de numerar și alți
factori care cauzează sau care ar fi putut cauza prejudicii grave sau prezintă
o amenințare de prejudiciu grav la adresa industriei Uniunii.
6.                      
Părțile interesate care s-au manifestat în
conformitate cu articolul 3 alineatul (6) litera (b) și reprezentanții țării
din America centrală în cauză pot lua cunoștință, prin cerere scrisă, de toate
informațiile furnizate Comisiei în legătură cu ancheta, cu excepția
documentelor interne întocmite de autoritățile Uniunii sau de cele ale statelor
membre, cu condiția ca aceste informații să fie relevante în vederea
prezentării dosarului lor, să nu fie confidențiale, în sensul articolului 11,
și să fie utilizate de Comisie în cadrul anchetei. Părțile interesate care s-au
manifestat pot prezenta Comisiei observațiile lor privind aceste informații.
Observațiile lor sunt luate în considerare în măsura în care se bazează pe
suficiente dovezi prima facie.
7.                      
Comisia se asigură că toate datele și statisticile
necesare pentru anchetă sunt disponibile, inteligibile, transparente și
verificabile.
8.                      
De îndată ce există condițiile tehnice necesare,
Comisia asigură accesul online, protejat de o parolă, la dosarul neconfidențial
(denumită în continuare „platforma online”), pe care îl gestionează și prin
care se difuzează toate informațiile relevante și care nu sunt confidențiale în
sensul articolului 11. Se acordă acces la această platformă online părților
interesate de această anchetă, precum și statelor membre și Parlamentului
European.
9.                      
Comisia audiază părțile interesate, în special în
cazul în care acestea au cerut acest lucru în scris, în termenul stabilit în
avizul publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, arătând că
rezultatul anchetei este susceptibil de a le afecta și că există motive
speciale pentru a fi audiate.
Comisia audiază aceste părți și cu alte ocazii,
dacă există motive speciale pentru ca acestea să fie audiate din nou.
10.                  
Atunci când informațiile nu sunt furnizate în
termenul stabilit de Comisie sau când se împiedică în mod semnificativ ancheta,
se pot stabili concluzii pe baza datelor disponibile. În cazul în care Comisia
constată că o parte interesată sau o parte terță a furnizat informații false
sau care induc în eroare, aceasta nu ține seama de respectivele informații și
poate utiliza datele disponibile.
11.                  
Comisia informează în scris țara din America
Centrală în cauză cu privire la deschiderea unei anchete. 
Articolul
5
Măsuri prealabile de supraveghere
1.                      
Atunci când evoluția importurilor unui produs
originar dintr-o țară din America Centrală este de așa natură încât ar putea
duce la una dintre situațiile menționate la articolele 2 și 3, importurile
produsului respectiv pot fi supuse unor măsuri prealabile de supraveghere.
2.                      
Comisia adoptă măsuri prealabile de supraveghere în
conformitate cu procedura consultativă menționată la articolul 12 alineatul
(2).
3.                      
Măsurile prealabile de supraveghere au o perioadă
de valabilitate limitată. În lipsa unor dispoziții contrare, acestea nu mai
sunt valabile la sfârșitul celei de a doua perioade de șase luni care urmează
primei perioade de șase luni de la introducerea măsurilor.
Articolul
6
Instituirea de măsuri de salvgardare provizorii
1.                      
Se aplică măsuri de salvgardare provizorii în
circumstanțe critice în care o întârziere ar provoca daune care ar fi dificil
de reparat, în conformitate cu o constatare preliminară pe baza factorilor
menționați la articolul 4 alineatul (5) conform căreia există suficiente dovezi
prima facie că importurile unui produs originar dintr-o țară din America
Centrală au crescut în urma reducerii sau eliminării unei taxe vamale în
conformitate cu calendarul de eliminare a tarifelor prezentat în anexa I la
acord și că astfel de importuri cauzează sau amenință să cauzeze un prejudiciu
grav industriei Uniunii.
Comisia adoptă măsuri provizorii în conformitate
cu procedura consultativă menționată la articolul 12 alineatul (2). În cazurile
în care există motive imperative de urgență, inclusiv în cazul menționat la
alineatul (2), Comisia adoptă imediat măsurile de salvgardare provizorii
aplicabile, în conformitate cu procedura menționată la articolul 12 alineatul
(4).
2.                      
În cazul în care un stat membru solicită
intervenția imediată a Comisiei și în cazul în care sunt îndeplinite condițiile
prevăzute la alineatul (1), Comisia adoptă o decizie în termen de cinci zile
lucrătoare de la primirea cererii.
3.                      
Măsurile provizorii nu se aplică mai mult de 200 de
zile.
4.                      
În cazul în care măsurile de salvgardare provizorii
sunt abrogate deoarece ancheta arată că nu sunt îndeplinite condițiile
stabilite la articolul 2 alineatul (1), orice taxă percepută în temeiul
măsurilor provizorii se rambursează automat.
5.                      
Măsurile prevăzute în prezentul articol se aplică
oricărui produs pus în liberă circulație după intrarea lor în vigoare. Cu toate
acestea, respectivele măsuri nu împiedică introducerea în liberă circulație a
produselor aflate deja în drum spre Uniune, cu condiția ca destinația acestora
să nu mai poată fi schimbată.
Articolul
7
Închiderea anchetei și procedura fără măsuri
1.                      
În cazul în care din constatarea definitivă a
faptelor reiese că nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 2
alineatul (1), Comisia adoptă o decizie de închidere a anchetei și
acționează în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la
articolul 12 alineatul (3).
2.                      
Comisia publică un raport în care prezintă
rezultatele și concluziile întemeiate la care a ajuns în ceea ce privește toate
chestiunile pertinente, de fapt sau de drept, asigurând protecția informațiilor
confidențiale în sensul articolului 11.
Articolul
8
Impunerea de măsuri definitive
1.                      
În cazul în care din faptele stabilite definitiv
reiese că sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 2 alineatul (1),
Comisia supune chestiunea atenției Comitetului de asociere, în conformitate cu
articolul 116 din acord. În cazul în care Comitetul de asociere nu a formulat
nicio recomandare și nu s-a găsit nicio soluție satisfăcătoare în termen de 30
de zile de la data la care i-a fost prezentată chestiunea, Comisia poate adopta
o decizie de instituire a măsurilor de salvgardare definitive în conformitate
cu procedura de examinare menționată la articolul 12 alineatul (3).
2.                      
Comisia publică, acordând importanța cuvenită
protejării informațiilor confidențiale în sensul articolului 11, un raport care
cuprinde o sinteză a faptelor materiale și a considerațiilor relevante pentru
măsurile luate.
Articolul
9
Durata și revizuirea măsurilor de salvgardare
1.                      
O măsură de salvgardare rămâne în vigoare numai pe
perioada necesară pentru a preveni sau remedia prejudiciul grav și pentru a
facilita adaptarea. Această perioadă nu depășește doi ani, în afara cazului în
care este prelungită în conformitate cu alineatul (3).
2.                      
În temeiul alineatului (3), o măsură de salvgardare
rămâne în vigoare, în așteptarea rezultatului revizuirii, pe durata oricărei
prelungiri.
3.                      
Durata inițială a unei măsuri de salvgardare poate
fi prelungită în mod excepțional cu cel mult doi ani, dacă se stabilește că
măsura de salvgardare este necesară în continuare pentru a preveni sau remedia
prejudiciul grav și dacă există dovezi conform cărora industria din Uniune se
adaptează.
4.                      
Orice prelungire în conformitate cu alineatul (3)
trebuie să fie precedată de o anchetă la cererea unui stat membru, a unei
persoane juridice sau a unei asociații fără personalitate juridică, care
acționează în numele industriei din Uniune, sau la inițiativa Comisiei, în
cazul în care există suficiente dovezi prima facie potrivit cărora
condițiile prevăzute la alineatul (3) sunt îndeplinite, pe baza elementelor
menționate la articolul 4 alineatul (5).
5.                      
Deschiderea unei anchete trebuie să fie publicată
în conformitate cu articolul 3 alineatele (5) și (6). Ancheta și orice decizie
cu privire la o prelungire în conformitate cu alineatul (3) se efectuează în
conformitate cu dispozițiile articolelor 4, 7 și 8. 
6.                      
Durata totală a unei măsuri de salvgardare,
inclusiv a unei măsuri provizorii, nu poate depăși patru ani.
7.                      
O măsură de salvgardare nu se aplică după expirarea
perioadei de tranziție, în afara cazului în care țara din America centrală în
cauză este de acord cu acest lucru. 
8.                      
Nu se aplică măsuri de salvgardare importurilor
unui produs care făcuse anterior obiectul unei asemenea măsuri, decât după
expirarea unei perioade de timp egale cu jumătate din perioada în decursul
căreia a fost aplicată măsura de salvgardare pentru perioada imediat
anterioară.
Articolul 10
Regiuni
ultraperiferice ale Uniunii Europene
1.                      
Atunci când un produs originar dintr-o țară din
America Centrală este importat în cantități atât de ridicate și în astfel de
condiții încât cauzează sau riscă să cauzeze deteriorarea gravă a situației
economice din una sau mai multe regiuni ultraperiferice ale Uniunii menționată
(menționate) în articolul 349 din Tratatul privind funcționarea Uniunii
Europene, poate fi impusă o măsură de salvgardare în conformitate cu
dispozițiile stabilite în prezentul capitol.
Articolul 11
Confidențialitate
1.                      
Informațiile primite în temeiul prezentului
regulament nu pot fi utilizate decât în scopul în care au fost cerute.
2.                      
Nicio informație de natură confidențială sau nicio
informație furnizată în mod confidențial, primită în temeiul prezentului
regulament, nu este divulgată fără autorizarea specifică a celui care o
furnizează.
3.                      
Fiecare cerere de tratament confidențial indică
motivele pentru care informația este confidențială. Cu toate acestea, în cazul
în care persoana care a furnizat informația nu dorește nici să o facă publică,
nici să autorizeze divulgarea acesteia în termeni generali sau sub formă de
rezumat, și în cazul în care se constată că o cerere de tratament confidențial
nu este justificată, informația în cauză poate să nu fie luată în considerare.
4.                      
În orice caz, o informație este considerată
confidențială atunci când divulgarea ei poate avea consecințe nefavorabile
semnificative pentru cel care a furnizat-o sau pentru cel care este sursa
acesteia.
5.                      
Alineatele (1)-(4) nu împiedică autoritățile
Uniunii să facă trimitere la informațiile cu caracter general și, în special,
la motivele pe care sunt bazate deciziile luate în temeiul prezentului
regulament. Totuși, autoritățile respective țin seama de interesul legitim al
persoanelor fizice și juridice care doresc ca secretele lor de afaceri să nu
fie divulgate.
Articolul
12
Procedura comitetelor
1.                      
Comisia este asistată de comitetul înființat prin
articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 260/2009 al
Consiliului din 26 februarie 2009 privind regimul comun aplicabil importurilor[5].
Respectivul comitet este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
2.                      
Atunci când se face trimitere la prezentul alineat,
se aplică articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
3.                      
Atunci când se face trimitere la prezentul alineat,
se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
4.                      
Atunci când se face trimitere la prezentul alineat,
se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011, coroborat cu
articolul 4 din același regulament.
Capitolul II - Mecanismul de stabilizare pentru banane 
Articolul
13
Mecanismul
de stabilizare pentru banane
1.                      
Pentru bananele originare din America Centrală, în
temeiul rubricii 0803.00.19 din Nomenclatura combinată (banane proaspete,
excluzând bananele din soiul Musa paradisiaca) și menționate la
categoria „ST” în calendarul de eliminare a tarifelor al UE prevăzut în anexa I
(Eliminarea taxelor vamale) la acord, se aplică un mecanism de stabilizare până
la 1 ianuarie 2020. 
2.                      
Se stabilește separat un volum anual al
importurilor de declanșare a măsurilor pentru importurile din țările din
America Centrală de produse menționate la alineatul (1), astfel cum se indică
în tabelul din anexa la prezentul regulament. Importul de produse menționate la
alineatul (1) la o taxă vamală preferențială este condiționat, pe lângă dovada
originii, stabilită în conformitate cu anexa III (Definirea noțiunii de
„produse originare” și metodele de cooperare administrativă) la Acordul cu
America Centrală, de prezentarea unui certificat de export emis de autoritatea
competentă a țării din America Centrală din care sunt exportate produsele. Odată atins volumul de declanșare pentru anul calendaristic
corespunzător, Comisia poate, în conformitate cu procedura de examinare
menționată la articolul 12 alineatul (3), să suspende temporar taxele
vamale preferențiale în cursul aceluiași an, pentru o perioadă care să nu
depășească trei luni și care să nu depășească sfârșitul anului calendaristic. 
3.                      
În cazul în care decide să suspende taxele vamale
preferențiale aplicabile, Comisia aplică taxele cele mai mici de la nivelul de
bază al taxei vamale sau nivelul taxei vamale a NCMF aplicabile în momentul
adoptării unor astfel de măsuri.
4.                      
În cazul în care Comisia aplică măsurile menționate
la alineatele (2) și (3), aceasta inițiază imediat consultări cu țara vizată
pentru a analiza și a evalua situația pe baza datelor concrete disponibile.
5.                      
Măsurile menționate la alineatele (2) și (3) pot fi
aplicate numai în perioada care se încheie la 31 decembrie 2019.
Capitolul III - Dispoziții finale
Articolul
14
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament
intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al
Uniunii Europene.
Regulamentul se
aplică de la data aplicării acordului, astfel cum este prevăzut la articolul
353 din acesta. În Jurnalul Oficial al Uniunii Europene se publică un
aviz care precizează data aplicării acordului.
Prezentul regulament este obligatoriu
în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles,
Pentru Parlamentul European                      Pentru
Consiliu
Președintele                                                  Președintele
Anexă
Tabelul
privind volumele importurilor de declanșare a măsurilor pentru aplicarea
mecanismului de stabilizare pentru banane prevăzut apendicele 3 din anexa I la
acord:
 Anul || Volumul importurilor de declanșare a măsurilor, exprimat în tone 
 Costa Rica || Panama || Honduras || Guatemala || Nicaragua || El Salvador 
 Până la 31 decembrie 2010 || 1 025 000 || 375 000 || 50 000 || 50 000 || 10 000 || 2 000 
 1.1-31.12.2011 || 1 076 250 || 393 750 || 52 500 || 52 500 || 10 500 || 2 100 
 1.1-31.12.2012 || 1 127 500 || 412 500 || 55 000 || 55 000 || 11 000 || 2 200 
 1.1-31.12.2013 || 1 178 750 || 431 250 || 57 500 || 57 500 || 11 500 || 2 300 
 1.1-31.12.2014 || 1 230 000 || 450 000 || 60 000 || 60 000 || 12 000 || 2 400 
 1.1-31.12.2015 || 1 281 250 || 468 750 || 62 500 || 62 500 || 12 500 || 2 500 
 1.1-31.12.2016 || 1 332 500 || 487 500 || 65 000 || 65 000 || 13 000 || 2 600 
 1.1-31.12.2017 || 1 383 750 || 506 250 || 67 500 || 67 500 || 13 500 || 2 700 
 1.1-31.12.2018 || 1 435 000 || 525 000 || 70 000 || 70 000 || 14 000 || 2 800 
 1.1-31.12.2019 || 1 486 250 || 543 750 || 72 500 || 72 500 || 14 500 || 2 900 
 1.1.2020 și ulterior || nu se aplică || nu se aplică || nu se aplică || nu se aplică || nu se aplică || nu se aplică 
[1]               Poziția Parlamentului European din 17 februarie 2011
(nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și decizia Consiliului din ….
[2]               
[3]               
[4]               JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
[5]               JO L
84, 31.3.2009, p. 1.