CELEX: 62005CC0266
Language: et
Date: 2006-06-22
Title: Kohtujuristi ettepanek - Geelhoed - 22. juuni 2006.#Jose Maria Sison versus Euroopa Liidu Nõukogu.#Apellatsioonkaebus - Juurdepääs institutsioonide dokumentidele - Määrus (EÜ) nr 1049/2001 - Erandid - Avalikud huvid - Avalik julgeolek - Rahvusvahelised suhted - Dokumendid, mis on olnud aluseks nõukogu otsusele, millega kehtestati terrorismivastase võitluse raames piirangud teatud isikute suhtes - Tundliku sisuga dokumendid - Juurdepääsu keelamine - Nende riikide nimetamata jätmine, kellelt teatud dokumendid pärinevad.#Kohtuasi C-266/05 P.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      L. A. GEELHOED
      esitatud 22. juunil 20061(1)
      
      Kohtuasi C‑266/05 P
      José Maria Sison
      versus
      Euroopa Liidu Nõukogu
      Apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (teine koda) 26. aprilli 2005. aasta otsuse peale kohtuasjas Sison vs. nõukogu (liidetud
         kohtuasjad T‑110/03, T‑150/03 ja T‑405/03), millega kohus jättis rahuldamata hagi, mis oli esitatud nõukogu selle otsuse tühistamiseks,
         millega nõukogu jättis rahuldamata hageja taotluse saada juurdepääs teatavatele dokumentidele ning millele nõukogu tugines,
         kui võttis vastu otsuse 2002/848/EÜ, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud
         eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3 ja tunnistatakse otsus 2002/460/EÜ kehtetuks
      I.      Sissejuhatus
      1.        26. aprilli 2005. aasta otsusega liidetud kohtuasjades T‑110/03, T‑150/03 ja T‑405/03: José Maria Sison vs. nõukogu(2) jättis Esimese Astme Kohus rahuldamata hagi, milles paluti tühistada kolm nõukogu otsust, millega apellatsioonkaebuse esitajale
         keelduti andmast juurdepääsu dokumentidele, mille alusel nõukogu võttis vastu otsuse, millega apellatsioonkaebuse esitaja
         lisati nende isikute nimekirja, kelle suhtes kohaldatakse eripiiranguid terrorismivastaseks võitluseks, nagu on sätestatud
         määruse (EÜ) nr 2580/2001 artikli 2 lõikes 3.(3) Käesoleva hagiga taotleb apellatsioonkaebuse esitaja Esimese Astme Kohtu otsuse tühistamist.
      
      2.        Käesoleva hagiga samal ajal algatas apellatsioonkaebuse esitaja EÜ artiklis 230 ette nähtud menetlused, et osaliselt tühistada
         nõukogu otsus 2002/974, millega tema nimi jäeti isikute nimekirja, kelle varad külmutatakse vastavalt määrusele nr 2580/2001.
         Kõnealustes menetlustes taotleb ta ka määruse nr 2580/2001 kehtetuks tunnistamist vastavalt EÜ artiklile 241 ja talle kahjude
         hüvitamist vastavalt EÜ artiklitele 235 ja 288. Kohtuasi registreeriti numbri all T‑47/03 ja selle arutamine on praegu Esimese
         Astme Kohtus pooleli.(4)
      
      II.    Asjaomased õigusnormid
      3.        Määruse (EÜ) nr 1049/2001 (üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele)(5) artikli 2 lõikes 1 ja lõigetes 3–6 kirjeldatakse määruse isikulist ja materiaalset kohaldamisala järgmiselt:
      
      „1. Kõigil liidu kodanikel ning kõigil füüsilistel ja juriidilistel isikutel, kelle elukoht või registrijärgne asukoht on
         mõnes liikmesriigis, on õigus tutvuda institutsioonide dokumentidega, arvestades käesolevas määruses sätestatud põhimõtteid,
         tingimusi ja piiranguid.
      
      [...]
      3. Käesolevat määrust kohaldatakse kõigi institutsiooni käsutuses olevate dokumentide suhtes, see tähendab institutsiooni
         koostatud ja talle saadetud ning tema valduses olevate dokumentide suhtes kõikides Euroopa Liidu tegevusvaldkondades.
      
      4. Ilma et see piiraks artiklite 4 ja 9 kohaldamist, tehakse dokumendid üldsusele kättesaadavaks kas kirjaliku taotluse alusel
         või otse elektroonilises vormis või registri kaudu. Eelkõige tehakse artikli 12 kohaselt vahetult kättesaadavaks seadusandliku
         menetluse käigus koostatud ja saadud dokumendid.
      
      5. Tundliku sisuga dokumentide suhtes, nagu need on määratletud artikli 9 lõikes 1, kohaldatakse vastavalt nimetatud artiklile
         erirežiimi.
      
      6. Käesolev määrus ei piira üldsuse õigust pääseda juurde institutsioonide valduses olevatele dokumentidele, mis tulenevad
         rahvusvahelise õiguse dokumentidest või institutsioonide poolt nende rakendamiseks vastuvõetud õigusaktidest.”
      
      4.        Erandid õigusest ühenduse institutsioonide dokumentidega tutvuda on sätestatud määruse nr 1049/2001 artiklis 4. Käesolevas
         kohtuasjas on asjakohased selle artikli järgmised sätted:
      
      „1. Institutsioonid keelavad juurdepääsu dokumentidele, mille avaldamine kahjustaks:
      a) avalikke huve seoses:
      –        avaliku julgeolekuga,
      –        […]
      –        rahvusvaheliste suhetega,
      –        […]
      –        […]
      2. Institutsioonid keelavad juurdepääsu dokumentidele, mille avaldamine kahjustaks:
      –        füüsilise või juriidilise isiku ärihuve, sealhulgas intellektuaalomandit,
      –        kohtumenetlust ja õigusnõustamist,
      –        kontrollimiste, uurimiste või audiitorkontrolli eesmärki,
      –        välja arvatud juhul, kui avaldamine teenib ülekaalukaid üldisi huve.
      3. Keelatakse juurdepääs dokumendile, mille institutsioon on koostanud oma sisekasutuseks või mille institutsioon on saanud
         ning mis käsitleb küsimust, milles institutsioon ei ole veel otsust teinud, kui sellise dokumendi avaldamine kahjustaks oluliselt
         institutsiooni otsustamisprotsessi, välja arvatud juhul, kui avaldamine teenib ülekaalukaid üldisi huve.
      
      Juurdepääs dokumentidele, mis sisaldavad sisekasutuseks esitatud arvamusi osana asjaomase institutsiooni sisearuteludest ja
         eelkonsultatsioonidest, keelatakse isegi pärast otsuse tegemist, kui sellise dokumendi avaldamine kahjustaks tõsiselt institutsiooni
         otsustamisprotsessi, välja arvatud juhul, kui avaldamine teenib ülekaalukaid üldisi huve.
      
      […]
      5. Liikmesriik võib taotleda, et institutsioon ei avaldaks kõnealusest liikmesriigist pärit dokumenti ilma tema eelneva nõusolekuta.
      6. Kui mõni eranditest hõlmab ainult osa dokumendist, avalikustatakse dokumendi ülejäänud osad.
      […]”
      5.        Määruse nr 1049/2001 artikkel 9 sisaldab järgmisi sätteid, mis reguleerivad tundliku sisuga dokumentide käsitlemist:
      
      „1. Tundliku sisuga dokumendid on dokumendid, mis pärinevad institutsioonidest või nende loodud asutustest, liikmesriikidest,
         kolmandatest riikidest või rahvusvahelistest organisatsioonidest ning mis on liigitatud kui „TRÈS SECRET/TOP SECRET”, „SECRET”
         või „CONFIDENTIEL” vastavalt asjaomase institutsiooni eeskirjadele, mis kaitsevad Euroopa Liidu või selle ühe või mitme liikmesriigi
         olulisi huve artikli 4 lõike 1 punktis a osutatud valdkondades, eelkõige avaliku julgeoleku alal, kaitsepoliitilistes ja sõjalistes
         küsimustes.
      
      […]
      3. Tundliku sisuga dokumendid kantakse registrisse ja avalikustatakse üksnes nende nõusolekul, kellelt dokument pärineb.
      4. Institutsioon, kes otsustab keelata juurdepääsu tundliku sisuga dokumendile, põhjendab seda otsust viisil, mis ei kahjusta
         artiklis 4 kaitstavaid huve.
      
      […]”
      III. Faktid
      6.        Esimese Astme Kohus esitas käesoleva kohtuasja faktilised asjaolud kokkuvõtlikult vaidlustatud kohtuotsuse punktides 2–7 järgmiselt:
      
      „2. Euroopa Liidu Nõukogu võttis 28. oktoobril 2002 vastu otsuse 2002/848/EÜ, millega rakendatakse nõukogu 27. detsembri 2001. aasta
         määruse (EÜ) nr 2580/2001 teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks artikli 2
         lõiget 3 ja tunnistatakse kehtetuks otsus 2002/460/EÜ (EÜT L 295, lk 12). Selle otsusega lisati hageja nende isikute nimekirja,
         kelle suhtes kohaldatakse määruses ette nähtud rahaliste vahendite ja finantsvahendite külmutamist (edaspidi „vaidlusalune
         nimekiri”). Seda nimekirja muudeti eelkõige nõukogu 12. detsembri 2002. aasta otsusega 2002/974/EÜ (EÜT L 337, lk 85) ja nõukogu
         27. juuni 2003. aasta otsusega 2003/480/EÜ (ELT L 160, lk 81), millega tunnistati varasemad otsused kehtetuks ja koostati
         uus nimekiri. Hageja nimi jäeti iga kord sellesse nimekirja.
      
      3. Vastavalt määrusele nr 1049/2001 taotles hageja 11. detsembri 2002. aasta kordustaotlusega juurdepääsu dokumentidele, mis
         olid nõukogu otsuse 2002/848 vastuvõtmise aluseks, ja nende riikide nimetamist, kes olid selles osas teatud dokumente esitanud.
         3. veebruari 2003. aasta kordustaotluses taotles hageja juurdepääsu kõigile uutele dokumentidele, mis olid nõukogu otsuse 2002/974
         vastuvõtmise aluseks, millega ta jäeti vaidlusalusesse nimekirja, ja nende riikide nimetamist, kes olid selles osas teatud
         dokumente esitanud. 5. septembri 2003. aasta kordustaotluses taotles hageja konkreetselt juurdepääsu alaliste esindajate komitee
         (Coreper) aruandele 11 311/03 EXT 1 CRS/CRP, mis seondub otsusega 2003/480, ning kõigile enne otsuse 2003/480 vastuvõtmist
         nõukogule esitatud dokumentidele, mis on aluseks tema lisamisele vaidlusalusesse nimekirja ja selles säilitamisele.
      
      4. Nõukogu keelas kõigi nende taotluste puhul juurdepääsu, isegi osalise, vastavalt 21. jaanuari, 27. veebruari ja 2. oktoobri
         2003. aasta kordusotsusega (edaspidi „esimene keelav otsus”, „teine keelav otsus” ja „kolmas keelav otsus”).
      
      5. Mis puutub esimesse ja teise keelavasse otsusesse, siis märkis nõukogu, et teave, mis oli aluseks vaidlusaluse nimekirja
         loonud otsuste vastuvõtmisele, sisaldus vastavalt Coreperi 23. oktoobri 2002. aasta aastaaruandes (13 441/02 EXT 1 CRS/CRP 43)
         ja 4. detsembri 2002. aasta aastaaruandes (15 191/02 EXT 1 CRS/CRP 51) liigitatuna kui „CONFIDENTIEL UE”.
      
      6. Nõukogu keelas nendele aruannetele juurdepääsu, viidates määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punkti a esimesele ja kolmandale
         taandele. Ta selgitas ühelt poolt, et „[nende aruannete] ning samuti terrorismi vastu võitlevate liikmesriikide ametiasutuste
         valduses oleva teabe avalikustamine võimaldaks selles teabes viidatud isikutel, rühmitustel ja üksustel takistada nende ametiasutuste
         meetmeid ja tõsiselt kahjustada avalikke huve seoses avaliku julgeolekuga”. Teiselt poolt, nagu väidab nõukogu, „kahjustab
         kõnealuse teabe avalikustamine samuti avalike huvide kaitset seoses rahvusvaheliste suhetega, kuna terrorismivastases võitluses
         võetavatesse meetmetesse on kaasatud ka kolmandate riikide ametiasutused”. Nõukogu keelas osalise juurdepääsu sellele teabele
         põhjusel, et see oli „täies mahus eespool viidatud eranditega kaetud”. Peale selle keeldus nõukogu avaldamast, millised riigid
         asjakohast teavet olid esitanud, märkides et „vastavalt määruse nr 1049/2001 artikli 9 lõikele 3 toimunud konsultatsiooni
         järgselt oli[d] kõnealuse teabe esitanud ametiasutus[ed] taotletud teabe avalikustamise vastu”.
      
      7. Mis puutub kolmandasse keelavasse otsusesse, siis märkis nõukogu kõigepealt, et hageja taotlus puudutas sama dokumenti,
         millele juurdepääs oli talle esimese keelava otsusega keelatud. Nõukogu kinnitas oma esimest keelavat otsust ja lisas, et
         juurdepääs aruandele 13 441/02 tuleb samuti kohtumenetlust puudutava erandi alusel keelata (määruse nr 1049/2001 artikli 4
         lõike 2 kolmas taane). Seejärel möönis nõukogu, et ta oli ekslikult asjakohasena märkinud otsusega 2003/480 seonduva aruande
         11 311/03. Ta selgitas, et ei olnud saanud muud teavet või dokumenti, mis õigustaks otsuse 2002/848 tühistamist hagejat puudutavas
         osas.”
      
      IV.    Apellatsioonkaebuse esitaja nõuded
      7.        Esimese Astme Kohus jättis vaidlustatud kohtuotsusega kohtuasjades T‑110/03 ja T‑150/03 esitatud hagid põhjendamatuse tõttu
         rahuldamata. Kohtuasjas T‑405/03 jättis kohus osa hagist rahuldamata vastuvõetamatuse tõttu ja ülejäänud põhjendamatuse tõttu.
      
      8.        Apellatsioonkaebuse esitaja palub allpool esitatud põhjendustel Euroopa Kohtul:
      
      –        tühistada Esimese Astme Kohtu (teine koda) 26. aprilli 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑110/03, T‑150/03 ja T‑405/03;
      –        tühistada EÜ artikli 230 alusel: a) nõukogu 27. veebruari 2003. aasta otsus (06/c/01/03): nõukogu 27. veebruari 2003. aasta
         vastus dokumentide juurdepääsu kordustaotlusele, mille Jan Fremon esitas 3. veebruari 2003. aasta faksis määruse (EÜ) nr 1049/2001
         artikli 7 lõikele 2 tuginedes, ning mis tehti taotleja esindajale teatavaks 28. veebruaril 2003; b) nõukogu 21. jaanuari 2003. aasta
         otsus (411/c/01/02): nõukogu 21. jaanuari 2003. aasta vastus dokumentide juurdepääsu kordustaotlusele, mille Jan Fremon esitas
         11. detsembri 2002. aasta faksis määruse (EÜ) nr 1049/2001 artikli 7 lõikele 2 tuginedes, ning mis tehti taotleja esindajale
         teatavaks 23. jaanuaril 2003; ja c) nõukogu 2. oktoobri 2003. aasta otsus (36/c/02/03): nõukogu 2. oktoobri 2003. aasta vastus
         dokumentide juurdepääsu kordustaotlusele (2/03), mille Jan Fremon esitas 5. septembri 2003. aasta faksis (saabus nõukogu kantseleisse
         8. septembril 2003) määruse (EÜ) nr 1049/2001 artikli 7 lõikele 2 tuginedes;
      
      –        jätta kohtukulud nõukogu kanda.
      9.        Nõukogu palub Euroopa Kohtul:
      
      –        jätta apellatsioonkaebus põhjendamatuse tõttu rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja apellatsioonkaebuse esitajalt.
      V.      Väited
      10.      Apellatsioonkaebuse esitaja esitab viis väidet, mis on kokkuvõtlikult järgmised:
      
      1. Esimese Astme Kohus rikkus EÜ artikleid 220, 225 ja 230, Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni (edaspidi
         „EIÕK”) artiklites 6 ja 13 sätestatud ühenduse õiguse üldpõhimõtteid ja õigust kaitsele, kui ta piiras liigselt oma pädevust
         kontrollida juurdepääsu keelavate komisjoni otsuste seaduslikkust.
      
      2. Selle kohaselt, kuidas Esimese Astme Kohtus tõlgendas dokumentidega (osaliselt) tutvumise õigusest tehtavaid erandeid,
         saab nõukogu täieliku kaalutluspädevuse ning dokumentidele juurdepääsu andmisest võib täielikult keelduda, see aga rikub EL
         artikli 1 teist lõiku ja artikli 6 lõiget 1, EÜ artiklit 255 ja määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punkti a ning artikli 4
         lõiget 6 ja samuti EÜ artikleid 220, 225 ja 230.
      
      3. Esimese Astme Kohus rikkus EÜ artiklis 253 sätestatud põhjendamiskohustust, kui ta möönis, et nõukogu põhjendused taotletud
         dokumentidele (osalise) juurdepääsu andmisest keeldumisele olid lakoonilised ja stereotüüpsed.
      
      4. Asjaomast kohaldamisala piirates rikkus Esimese Astme Kohus EÜ artikliga 255 tagatud õigust dokumentidega tutvuda, EIÕK
         artikli 6 lõikega 2 tagatud süütuse presumptsiooni ja EIÕK artikliga 13 tagatud õigust tõhusale kaitsele EIÕK-st tulenevate
         õiguste rikkumisel.
      
      5. Esimese Astme Kohus tõlgendas valesti määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõiget 5 ja artikli 9 lõiget 3, kui leidis, et kõnealused
         sätted viitavad üksnes „dokumentidele” ja et järelikult oli põhjendatud nõukogu keeldumine avaldada need dokumendid edastanud
         liikmesriikide nimed, kui nimetatud liikmesriigid olid selle vastu.
      
      VI.    Analüüs
      A.      Sissejuhatavad märkused
      11.      Esiteks märgiksin, et apellatsioonkaebuse esitaja taotluse osa, milles Euroopa Kohtul palutakse tühistada juurdepääsu keelavad
         nõukogu otsused, tuleb esitatud kujul tagasi lükata kui ilmselt vastuvõetamatu, võttes arvesse asjaolu, et apellatsioonkaebuse
         esemeks saab olla üksnes Esimese Astme Kohtu otsus.(6)
      
      12.      Teiseks tuleb märkida, et kuna apellatsioonkaebuse esitaja ei vaidlusta kohtuasjades T‑150/03 ja T‑405/03 esitatud taotluste
         rahuldamata jätmise põhjendusi, tuleb käesolevat apellatsioonkaebust käsitleda kui kaebust Esimese Astme Kohtu otsuse peale
         kohtuasjas T‑110/03, mis käsitles esimest juurdepääsu keelamise otsust.
      
      B.      Esimene väide: EÜ artiklite 220, 225 ja 230 rikkumine ning EIÕK artiklitega 6 ja 13 tagatud kaitseõiguse rikkumine
      1.      Esimese Astme Kohtu otsus
      13.      Seoses nende nõukogu otsuste seaduslikkuse kontrolli pädevusega, millega dokumentidele juurdepääsu andmisest keelduti määruse
         nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punktis a sätestatud kohustuslike erandite alusel, sedastas Esimese Astme Kohus:
      
      „46. Esimese Astme Kohtu kontrolli ulatuse kohta keelava otsuse õiguspärasuse osas tuleb märkida, et […] kohtuotsuses Hautala
         vs. nõukogu(7) […] ja […] kohtuotsuses Kuijer vs. nõukogu(8) […] tunnustas Esimese Astme Kohus nõukogu kaalutlusõiguse laia ulatust keelava otsuse korral, mis nagu antud juhul, põhineb
         osaliselt avalike huvide kaitsel seoses rahvusvaheliste suhetega. Kohtuotsuses Kuijer vs. nõukogu tunnustati institutsiooni sellist kaalutlusõiguse ulatust juhul, kui ta põhjendas juurdepääsu keelamist avalike huvide
         kaitsega üldiselt. Seega on institutsioonidel määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punktis a ette nähtud kohustuslike erandite
         puhul seoses üldsuse juurdepääsuga dokumentidele laiaulatuslik kaalutlusõigus.
      
      47. Järelikult peab Esimese Astme Kohtu kontroll institutsioonide otsuste õiguspärasuse osas, millega keelatakse juurdepääs
         dokumentidele määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punktis a ette nähtud erandite alusel, piirduma menetlusnormide järgimise
         ja põhjenduste esitamise, asjaolude käsitlemise täpsuse ning samuti asjaolude hindamisel ilmsete vigade puudumise ja võimu
         kuritarvitamise kontrollimisega (vt analoogia alusel eespool punktis 44 viidatud kohtuotsus Hautala vs. nõukogu, punktid 71 ja 72, mis jäeti apellatsiooni korras muutmata; ja eespool punktis 45 viidatud kohtuotsus Kuijer vs. nõukogu, punkt 53.)”
      
      2.      Apellatsioonkaebuse esitaja
      14.      Apellatsioonkaebuse esitaja väitel piiras Esimese Astme Kohus eespool viidatud lõigetes ekslikult seaduslikkuse kontrolli
         pädevust seoses nõukogu otsustega, millega keelduti taotletud dokumentidele juurdepääsu andmisest, leides, et määruse nr 1049/2001
         artikli 4 lõike 1 punktis a sätestatud avaliku huviga seotud põhjustele tuginemisel on nõukogul lai kaalutlusõigus ja järeldades
         sellest, et tema enda roll piirdub kontrollimisega, kas on järgitud menetlusnorme ja täidetud põhjendamiskohustust, kas asjaolusid
         on käsitletud täpselt ja kas asjaolude hindamisel ei ole tehtud ilmset viga või kas ei ole tegemist võimu kuritarvitamisega.
         Selline tõlgendus, mille kohaselt nõukogu pädevus erandite kohaldamisel avaliku huviga seotud põhjendustel on piiramatu, on
         vastuolus ühenduse seadusandja eesmärgiga kehtestada läbipaistvuse tagamiseks juurdepääsu keelavate otsuste seaduslikkuse
         üle täielik kohtulik kontroll. Sellega seoses viitab ta Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 67 lõikele 3,(9) mille kohaselt on Esimese Astme Kohtul õigus tutvuda dokumentidega, millele juurdepääsu taotleti.
      
      15.      Apellatsioonkaebuse esitaja märgib, et tema juhtumit tuleb eristada asjaoludest, mis olid kohtuasjas Hautala(10) tehtud otsuse aluseks, millele Esimese Astme Kohus on tuginenud. Ta juhib tähelepanu sellele, et erinevalt kohtuasjas Hautala
         käsitletud dokumentidest kuuluvad dokumendid, millele ta juurdepääsu taotles, EÜ asutamislepingu, mitte Euroopa Liidu asutamislepingu
         ühist välis- ja julgeolekupoliitikat käsitleva V peatüki kohaldamisalasse. Peale selle oli kohtuasjas Hautala käsitletud dokument
         mõeldud sisemiseks kasutamiseks, mitte avaldamiseks. Dokumendid, millele tema juurdepääsu taotles, olid see-eest vastu võetud
         nõukogu otsuse tegemiseni viinud õigusloome protsessis ega sisaldanud teavet, mille avaldamine oleks võinud põhjustada pingeid
         suhetes kolmandate riikidega. Käesolevat kohtuasja tuleb eristada kohtuasjast Hautala ka seepärast, et dokumendid, millele
         ta juurdepääsu taotles, puudutasid apellatsioonkaebuse esitajat isiklikult. Leides vaidlustatud kohtuotsuse punktis 52, et
         taotleja võimalikku erilist huvi teda isiklikult puudutavale dokumendile juurdepääsuks ei saa määruse nr 1049/2001 artikli 4
         lõike 1 punktis a sätestatud kohustuslike erandite kohaldamisel arvesse võtta, sattus Esimese Astme Kohus vastuollu oma kohtupraktikaga,
         mille kohaselt peab nõukogu „juhtumi konkreetsete asjaolude uurimine olema tegelik”.(11)
      
      16.      Apellatsioonkaebuse esitaja väidab, et oma kontrolli ulatust piirates rikkus Esimese Astme Kohus tema kaitseõigusi, mis on
         tagatud EIÕK artikliga 6. Samuti väidab ta, et Esimese Astme Kohus jättis vastamata tema väidetele, mis põhinesid EIÕK artikli 6
         lõikel 3 ning mille kohaselt on igal kuriteos süüdistataval õigus saada üksikasjalikku teavet tema vastu esitatud süüdistuse
         iseloomust ja põhjustest. Selle tulemusel on Esimese Astme Kohus võtnud apellatsioonkaebuse esitajalt EIÕK artikliga 13 tagatud
         õiguste kaitsega seoses tõhusa õiguskaitsevahendi.
      
      3.      Vastustaja
      17.      Nõukogu leiab, et kohtuasja Hautala ja käesoleva kohtuasja erinevused, millele apellatsioonkaebuse esitaja viitab, on ebaolulised.
         Ta asub seisukohale, et vaidlustatud kohtuotsus on täielikult kooskõlas Esimese Astme Kohtu otsusega kohtuasjas Hautala ja
         et kõnealusest kohtuasjast tulenevad kohtuliku kontrolli piirangud on kohaldatavad ka käesolevas kohtuasjas.
      
      18.      Esimese Astme Kohus leidis õigesti, et taotleja erilist huvi dokumendile juurdepääsuks ei ole tarvis arvesse võtta. Nõukogu
         keeldumine põhines määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 esimesel ja kolmandal taandel, mille puhul ei eeldata huvide kaalumist.
         Kui dokumendi avaldamine kahjustaks avaliku julgeoleku ja/või rahvusvaheliste suhetega seotud avalike huvide kaitset, on nõukogu
         kohustatud keelduma sellele juurdepääsu andmisest kontrollimata, kas taotlejal on asjaomase dokumendi suhtes ülekaalukas isiklik
         huvi. Vastuseks apellatsioonkaebuse esitaja kinnitusele, et keelav otsus oleks pidanud põhinema „juhtumi konkreetsete asjaolude
         tegelikul uurimisel”, nagu on sätestatud kohtuotsuses Hautala,(12) väidab nõukogu, et see kehtib üksnes objektiivsete asjaolude kohta, nagu dokumendi sisu ja dokumendi avaldamisest tulenev
         kaitstavate huvide kahjustamise oht.
      
      19.      Nõukogu lükkab ümber apellatsioonkaebuse esitaja väite, mis põhineb Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 67 lõikel 3. Kõnealune
         säte on puhtal kujul menetluslikku laadi ja selle eesmärk on anda Esimese Astme Kohtule võimalus tutvuda vaidlusaluse dokumendiga.
         See ei mõjuta Esimese Astme Kohtu kontrolli ulatust.
      
      4.      Hinnang
      20.      Apellatsioonkaebuse esitaja esimeses väites tõstatatud esimene küsimus puudutab nende otsuste kohtuliku kontrolli ulatust,
         millega keelduti määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõikes 1 sätestatud kohustuslike erandite alusel juurdepääsu andmisest dokumentidele.
         Kas kõnealune kontroll piirdub selle kindlaks tegemisega, kas on järgitud menetlusnorme ja täidetud põhjendamiskohustus, kas
         asjaolusid on käsitletud täpselt ja kas asjaolude hindamisel ei ole tehtud ilmset viga ega ole tegemist võimu kuritarvitamisega,
         nagu Esimese Astme Kohus on sätestanud kohtuotsuses Hautala ja seejärel vaidlustatud kohtuotsuses? Või tuleks vastavalt apellatsioonkaebuse
         esitaja kaudsele väitele hinnata ka seda, kas avalikule huvile tugineti õigesti, st kas nõukogul oli õigus, kui ta väitis,
         et dokumentidele juurdepääsu võimaldamine kahjustaks asjaomaseid avalikke huve?
      
      21.      Kuigi Esimese Astme Kohtu otsus kohtuasjas Hautala kaevati edasi,(13) ei käsitlenud Euroopa Kohus oma otsuses kohtuliku kontrolli ulatust seoses sellega, et nõukogu tugines dokumentidele juurdepääsu
         andmisest keeldudes kohustuslikele eranditele. Seda võib selgitada asjaoluga, et apellatsioonkaebuse esitajaks oli mitte esialgne
         taotleja, vaid nõukogu, kellel loomulikult puudus huvi nimetatud küsimuse tõstatamiseks. Seega jääb kõnealune küsimus Euroopa
         Kohtu otsustada.
      
      22.      Kohtuliku kontrolli ulatus otsuste puhul, millega määruse nr 1049/2001 artiklis 4 sätestatud erandite alusel keeldutakse juurdepääsu
         andmisest Euroopa Liidu institutsiooni valduses olevatele dokumentidele, tuleb määratleda sõltuvalt huvide laadist, mida kõnealused
         erandid hõlmavad, ja määrusega kehtestatud süsteemist tervikuna.
      
      23.      Kuna viimane asjaolu on üldisem, tuleks seda käsitleda esimesena. Määruses nr 1049/2001 sätestatud aluspõhimõtte kohaselt
         tuleb tagada võimalikult lai juurdepääs institutsioonide valduses olevatele dokumentidele. Kõnealusel põhimõttel on kaks eesmärki
         – ühelt poolt luua tingimused, mis võimaldavad kodanikel kasutada oma õigust osaleda avalikes asjades, ja teiselt poolt tagada,
         et kodanikud, kelle huve institutsioonide otsused on kahjustanud või mõjutanud, saavad oma huve kaitsta.(14)
      
      24.      Kuna määruse preambulis on öeldud, et määruse eesmärk on „rakendada võimalikult täieulatuslikult ellu avalikkuse õigus juurde pääseda dokumentidele”(15) ja et „[p]õhimõtteliselt peaksid kõik institutsioonide dokumendid olema üldsusele kättesaadavad”(16), on selge, et tingimusteta õigust dokumentidele juurde pääseda ei saa olla. Määrus nr 1049/2001 tunnustab erinevaid avalikke
         ja erahuve, mis vajavad erikaitset ja millele institutsioonid saavad seetõttu dokumentidele juurdepääsu andmisest keeldudes
         tugineda. Kõnealused huvid on artiklis 4 määratletud kui dokumentidega tutvumise õigusest tehtavad erinevat liiki erandid.
      
      25.      Määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõigetes 1, 2 ja 3 sätestatud erandid on kõik sätestatud kohustuslikena: institutsioonid keelavad juurdepääsu dokumentidele, mille avaldamine kahjustaks asjaomaste huvide kaitset. Erinevalt artikli 4 lõikes 1 sätestatud
         eranditest on artikli 4 lõigetes 2 ja 3 sätestatud erandite puhul lubatud avaldada dokumendid, millele on taotletud juurdepääsu,
         kui see teenib ülekaalukaid avalikke huve.
      
      26.      Käesolevas arutluses, mis käsitleb kohtuliku kontrolli ulatust, saab artikli 4 lõikes 1 ja artikli 4 lõigetes 2 ja 3 sisalduvate
         erandite erinevusest teha kaks järeldust.
      
      27.      Esiteks on kahe viimase sätte sõnastusest selge, et otsustades, kas dokumentidele juurdepääsu andmisest tuleks keelduda, peavad
         institutsioonid kaaluma, kas eriline huvi, mida dokumendi avaldamisest keeldudes kaitstakse (näiteks ärihuvide, kohtumenetluste
         või institutsioonide otsustusprotsessi kaitsmine), kaalub üles asjaomaste dokumentide kättesaadavaks tegemise avaliku huvi.
         Määruse artikli 4 lõige 1 ei näe ette sellist huvide kaalumist. Seevastu on ilmne, et ühenduse seadusandja on huve selliselt
         kaalunud ja see on sätestatud määruses endas: kuna kõnealuses sättes loetletud huve käsitletakse ülekaalukalt olulistena,
         ei saa teised huvid neid üles kaaluda. See tähendab seda, et kui tegemist on ühega nimetatud huvidest, kohaldatakse erandit
         automaatselt.
      
      28.      Teine järeldus, mida võib teha, on see, et kui võtta arvesse asjaolu, et määruse artikli 4 lõikes 2 nimetatud eranditega kaitstavatest
         huvidest on olulisem üksnes ülekaalukas avalik huvi, ei ole isiklik huvi, mis taotlejal võib dokumentidele juurdepääsuks olla,
         sellega seoses oluline. See peab iseenesest kehtima ka määruse artikli 4 lõike 1 puhul, mis ei näe ette huvide kaalumist.
      
      29.      See on esimene viide sellele, et määruse artikli 4 lõike 1 puhul on kohtulik kontroll piiratum kui artikli 4 lõike 2 puhul.
      
      30.      Seoses huvidega, mida kaitstakse määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punktis a sätestatud eranditega, täpsemalt avaliku
         julgeoleku ja rahvusvaheliste suhetega, tuleks tunnistada, et peamine poliitiline vastutus kõnealuste huvide kaitsmise eest
         lasub nõukogul, mis on ilmne ka EL artiklite 11–28 alusel. Otsus, kas anda juurdepääs kõneluste huvidega seotud dokumendile,
         oleneb kahtlemata poliitilistest kaalutlustest ja tuleb teha teabe alusel, mis on kättesaadav üksnes pädevatele poliitilistele
         organitele. Kuna kõnealuses valdkonnas sõltub poliitika tõhusus paljudel juhtudel konfidentsiaalsuse säilitamisest, peab asjaomastel
         ühenduse institutsioonidel olema täielik kaalutlusõigus selle otsustamisel, kas dokumentide avaldamine võib kahjustada mõnda
         artikli 4 lõikes 1 nimetatud huvi. Kui institutsioon leiab, et dokumendile juurdepääsu andmine kahjustaks kõnealuses valdkonnas
         Euroopa Liidu huve, on ta kohustatud juurdepääsu andmisest keelduma sõltumata huvidest, mis taotlejal võivad juurdepääsu saamiseks
         olla.
      
      31.      Kuna vastutava poliitilise institutsiooni hinnangu asendamisel kohtu otsusega ületaksid ühenduse kohtud oma pädevuse piire,
         on nende pädevus selliste otsuste kohtuliku kontrolli teostamisel, millega keeldutakse juurdepääsu andmisest määruse nr 1049/2001
         artikli 4 lõike 1 punktis a loetletud põhjendustel, põhimõtteliselt piiratud. Seepärast leian, et Esimese Astme Kohus leidis
         õigesti, et selliste otsuste kohtulik kontroll, millega keeldutakse juurdepääsu andmisest vastavalt määruse nr 1049/2001 artikli 4
         lõikele 1, peab piirduma selle kontrollimisega, kas on järgitud menetlusnorme ja täidetud põhjendamiskohustust, kas asjaolusid
         on käsitletud täpselt, kas asjaolude hindamisel ei ole tehtud ilmset viga ega ole tegemist võimu kuritarvitamisega.
      
      32.      Lisaksin, et kohtuliku kontrolli ulatuse selline piiramine ei tähenda, et institutsioonil, kes on määruse artikli 4 lõike 1
         punktile a tuginedes dokumentidele juurdepääsu andmisest keeldunud, on piiramatu kaalutlusõigus, nagu on väitnud apellatsioonkaebuse
         esitaja. Kui kontrollimisel keskendutakse Esimese Astme Kohtu nimetatud aspektidele, eelkõige juurdepääsu andmisest keeldumise
         põhjendustele, saab tegelikult kindlaks teha, kas asjaomane institutsioon on tegelikult tuginenud kohustuslikele eranditele
         ja kas tal oli õigus, kui otsustas, et dokumendi avaldamine ohustaks avalikke huve.
      
      33.      Ma ei nõustu apellatsioonkaebuse esitajaga osas, milles ta väidab, et ühenduse seadusandja eesmärk oli sätestada täielik kohtulik
         kontroll otsuste üle, millega keeldutakse dokumentidele juurdepääsu andmisest määruse nr 1049/2001 alusel, ja et see on ilmne
         Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 67 lõikest 3. Kõnealuses sättes on lihtsalt öeldud, et kui dokument, millele juurdepääsu
         andmisest on keeldutud, esitatakse keeldumise seaduslikkust käsitlevas menetluses Esimese Astme Kohtule, ei avaldata seda
         teistele menetluspooltele. Asjaolu, et institutsioon on esitanud asjaomase dokumendi või et Esimese Astme Kohus on selle esitamist
         nõudnud vastavalt kodukorra artiklile 65, ei anna Esimese Astme Kohtule õigust asendada nõukogu hinnang enda omaga. See annab
         Esimese Astme Kohtule võimaluse kontrollida, ega asjaomane institutsioon ei ole määruse artikli 4 lõike 1 punktile a tuginedes
         teinud ilmset viga.
      
      34.      Osas, milles apellatsioonkaebuse esitaja taotleb eespool punktis 15 nimetatud põhjendustel oma kohtuasja eristamist kohtuasjast
         Hautala, on küsitav, kas kõnealused põhjendused on asjakohased või isegi õiged. Esiteks on selge, et kuigi keelav otsus oli
         seotud dokumentidega, mille alusel võeti vastu otsus EÜ asutamislepingu, mitte Euroopa Liidu asutamislepingu V peatüki alusel,
         on ilmne, et see oli tihedalt seotud ühise seisukohaga 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta.(17) Olgu kuidas on, aga määrust nr 1049/2001 kohaldatakse samamoodi ka ühise välis- ja julgeolekupoliitikaga seotud dokumentide
         suhtes. Väide, et asjaomased dokumendid ei olnud koostatud sisemiseks kasutamiseks, ei pea nende ilmset konfidentsiaalset
         iseloomu arvesse võttes paika. Pealegi ei saa otsuseid, millega rakendatakse määruse nr 2580/2001 artikli 2 lõiget 3, käsitada
         õigustloovate otsustena. Asjaolu, et dokumendid puudutasid apellatsioonkaebuse esitajat isiklikult (erinevalt kohtuasjast
         Hautala), on ebaoluline, võttes arvesse seda, et selle hindamisel, kas dokumentidele tuleks anda juurdepääs, ei mängi, nii
         nagu on selgitatud eespool punktis 28, isiklikud huvid mingit rolli. Apellatsioonkaebuse esitaja isiklike huvide tähelepanuta
         jätmine ei tähenda seepärast seda, et taotletud dokumentide võimaliku avaldamisega seotud asjaolude tegelikku uurimist ei
         toimunud.
      
      35.      Artikli 4 lõike 1 punktis a sätestatud kohustusliku erandi alla kuuluvale dokumendile juurdepääsu andmisest keeldumist iseenesest
         ei saa käsitada apellatsioonkaebuse esitaja kaitseõiguse rikkumisena. Käesoleval juhul on oluline see, et teda teavitati piisavalt
         põhjustest, miks ta on kantud isikute nimekirja, kelle suhtes kohaldatakse määruses nr 2580/2001 sätestatud piiravaid meetmeid.
         Seda teavet saab anda ka teisiti kui võimaldades juurdepääsu dokumendile, mida nõukogu peab konfidentsiaalseks. Asjaomast
         küsimust tuleks siiski vaadelda seoses praegu Esimese Astme Kohtus arutlusel oleva hagiga, millega vaidlustatakse apellatsioonkaebuse
         esitaja kandmine eespool nimetatud nimekirja ja selles säilitamise seaduslikkus.
      
      36.      Seetõttu leian, et esimene väide tuleb tagasi lükata.
      
      C.      Teine väide: dokumentidega tutvumise õiguse rikkumine kõnealusest õigusest tehtavate erandite liiga laia tõlgendamise tõttu
      1.      Esimese Astme Kohtu otsus
      37.      Küsimuses, kas nõukogu tegi ilmse hindamisvea, kui otsustas, et taotletud dokumendi avaldamine võib kahjustada avaliku julgeoleku
         ja rahvusvaheliste suhetega seotud avalike huvide kaitsmist, leidis Esimese Astme Kohus:
      
      „77. Tuleb möönda, et terrorismivastase võitluse tõhusus eeldab seda, et ametiasutuste käsutuses olevat terrorismis kahtlustavaid
         isikuid, rühmitusi või üksusi puudutav teave hoitakse saladuses, võimaldamaks säilitada selle teabe asjakohasust ja tõhusate
         meetmete võtmist. Seega kahjustaks taotletud dokumendi avaldamine ilmtingimata avalikke huve seoses avaliku julgeolekuga.
         Selles osas ei saa nõustuda hageja pakutud vahetegemisega strateegilise teabe ja teda isiklikult puudutava teabe vahel. Tegelikult
         sisaldab kogu isikukohane teave ilmtingimata teatud strateegilisi terrorismivastase võitluse aspekte, nagu näiteks teabeallikad,
         teabe laad või terrorismis kahtlustatavate isikute jälgimise määr.
      
      78. Seega ei ole nõukogu teinud ilmset hindamisviga, kui ta keelas juurdepääsu aruandele 13 441/02, põhjendades seda avaliku
         julgeolekuga.
      
      79. Teiseks, mis puutub avalike huvide kaitsesse seoses rahvusvaheliste suhetega, siis on otsusest 2002/848 ja määrusest nr 2580/2001
         lähtudes ilmne, et selle eesmärk – terrorismivastane võitlus – kuulub ÜRO Julgeolekunõukogu 28. septembri 2001. aasta resolutsiooniga 1373 (2001)
         alguse saanud rahvusvaheliste meetmete valdkonda. Nende globaalsete meetmete raames on kutsutud riike üles koostööd tegema.
         Selle rahvusvahelise koostöö asjaolud kajastuvad vägagi tõenäoliselt, või isegi ilmselt, taotletud dokumendis. Igal juhul
         ei vaidlustanud hageja kolmandate riikide osalemist otsuse 2002/848 vastuvõtmisel. Vastupidi, ta taotles, et talle avaldataks,
         kes need riigid on. Sellest järeldub, et taotletud dokument kuulub mõistagi rahvusvaheliste suhtega seonduva erandi mõjualasse.
      
      80. Rahvusvaheline koostöö terrorismivastases võitluses eeldab seda, et riigid saavad olla kindlad nende poolt nõukogule edastatud
         teabe konfidentsiaalsuses. Taotletud dokumendi laadi osas oli nõukogul seega õigus leida, et selle dokumendi avaldamine võis
         kompromiteerida Euroopa Liidu positsiooni rahvusvahelises koostöös terrorismivastase võitluse valdkonnas.
      
      81. Eeltoodud põhjustel tuleb tagasi lükata hageja argument, mille kohaselt asjaolu iseenesest, et kolmandad riigid on institutsioonide
         meetmetesse kaasatud, ei tohiks kõnealuse erandi kohaldamist õigustada. Tõepoolest, vastupidiselt selles argumendis eeldatule,
         kuulub kolmandate riikide koostöö eriti tundlikku valdkonda, milleks on terrorismivastane võitlus, mille tõttu on selle koostöö
         saladuses hoidmine põhjendatud. Peale selle selgub otsust tervikuna lugedes, et asjaomased riigid on ise keelanud nendelt
         pärineva teabe avalikustamise.
      
      82. Sellest järeldub, et nõukogu ei ole teinud ilmset hindamisviga, leides, et taotletud dokumendi avalikustamine võib kahjustada
         avalikke huve seoses rahvusvaheliste suhetega.”
      
      2.      Apellatsioonkaebuse esitaja
      38.      Apellatsioonkaebuse esitaja väidab, et Esimese Astme Kohus rikkus õigust dokumentidega tutvuda ja EÜ artiklit 230, eirates
         põhimõtet, mille kohaselt erandeid sellisest põhiõigusest tuleb tõlgendada ja kohaldada rangelt. Esimese Astme Kohus oleks
         pidanud iga erandi kohaldatavuse ise kindlaks tegema, mitte piirduma vaid sedastamisega, et nõukogu ei ole teinud ilmseid
         hindamisvigu. Eelnimetatu kehtib eelkõige selle kohta, et nõukogu keeldus taotletud dokumentidele osalise juurdepääsu võimaldamisest.
      
      39.      Seoses avalikul julgeolekul põhineva erandiga muudab Esimese Astme Kohtu poolt vaidlustatud kohtuotsuse punktides 77–81 tehtud
         analüüs, mille kohaselt tuleb kogu ametiasutuste käsutuses olev terrorismis kahtlustatavaid isikuid puudutav teave hoida saladuses,
         et mitte avaldada terrorismivastase võitlusega seotud strateegilist teavet, läbipaistvuse põhimõtte toimimise terrorismivastase
         võitluse valdkonnas olematuks, tehes isegi osalise juurdepääsu dokumentidele ametlikult võimatuks.
      
      40.      Seoses rahvusvaheliste suhete kaitsel põhineva erandiga tuleneb Esimese Astme Kohtu arutluskäigust vaidlustatud kohtuotsuse
         punktis 79 see, et institutsioonidel on lubatud ebamääraste ja üldiste kriteeriumide alusel süstemaatiliselt keelduda juurdepääsu
         andmisest dokumentidele, kui need puudutavad kolmandaid riike. Väide, et koostöö kolmandate riikidega kõnealuses valdkonnas
         peab jääma saladuseks, on ilmselgelt vale, sest on üldiselt teada, et selline koostöö toimub.
      
      41.      Veelgi olulisem on see, et kuigi vaidlustatud kohtuotsuse punktides 80 ja 81 rõhutatakse, et riikidel peab olema võimalus
         tugineda omavahelise teabe konfidentsiaalsusele, ilmneb toimikust, et apellatsioonkaebuse esitaja kohta andsid teavet üksnes
         liikmesriigid, mitte kolmandad riigid. Seetõttu tõlgendas Esimese Astme Kohus valesti mõistet „rahvusvahelised suhted”, sest
         see ei tähista liikmesriikide vahelisi suhteid, vaid ainult suhteid kolmandate riikidega. Seetõttu jättis Esimese Astme Kohus
         põhjendamata selle, miks kahjustaks teavet esitanud liikmesriikide avalikustamine rahvusvahelisi suhteid.
      
      3.      Vastustaja
      42.      Nõukogu väidab, et Esimese Astme Kohus ei rikkunud õigusnormi, kui leidis, et nõukogu ei ületanud talle EÜ asutamislepingu
         V peatükis pandud poliitiliste kohustustega seotud pädevuse piire, otsustades, et taotletud dokument kuulub avaliku huvi erandi
         alla ja seega ei saa dokumendile anda isegi osalist juurdepääsu. Esimese Astme Kohus ei leidnud, et nõukogu oleks võinud jõuda
         teistsugusele järeldusele.
      
      43.      Seoses rahvusvaheliste suhete kaitsel põhineva erandiga nõustub nõukogu apellatsioonkaebuse esitajaga, et Esimese Astme Kohtu
         väited vaidlustatud kohtuotsuse punktides 80 ja 81 tunduvad põhinevat ekslikul eeldusel, et taotletud dokument sisaldas teavet,
         mille nõukogule olid esitanud kolmandad riigid. Toimikust selgub, et asjaomaste dokumentide esitajad olid liikmesriigid ja
         et nõukogu keeldus avaldamast, milliste liikmesriikidega on tegu, nende liikmesriikide endi palvel. Vaatamata kõnealusele
         vääritimõistmisele jääb nõukogu seisukohale, et Esimese Astme Kohtu hinnang sellele, mis oli terrorismivastase võitlusega
         seotud rahvusvahelise koostöö valdkonnas kaalul, oli õige. Kuna kõnealune küsimus on väga tundlik, on õigustatud eriti ettevaatlik
         lähenemisviis seoses sellise teabe kaitsmisega, mille avaldamine lubaks teha järeldusi Euroopa Liidu ja kolmandate riikide
         vahel kõnealuses valdkonnas toimuva koostöö korralduse ja tõhususe kohta ning kahjustaks terrorismiga võitlemiseks tehtavate
         rahvusvaheliste jõupingutuste eesmärki.
      
      44.      Nõukogu eitab, et tema lähenemisviis rikub õigust dokumentidega tutvuda, nagu väidab apellatsioonkaebuse esitaja. Tegelikult
         uurib ta kõiki dokumente lähtuvalt nende sisust ja riskihinnangust. Nõukogu väidab, et ta on juba osaliselt või täielikult
         avaldanud suure hulga kõnealuse valdkonnaga seotud dokumente.
      
      45.      Isegi kui Euroopa Kohus otsustaks, et Esimese Astme Kohtu hinnang rahvusvaheliste suhete kaitsel põhineva erandi kohta oli
         vale, ei muudaks see kohtuasja tulemust, sest kõnealustele dokumentidele juurdepääsu keelav otsus põhines kumulatiivselt avaliku
         julgeoleku ja rahvusvaheliste suhetega seotud põhjustel. Kui leitakse, et nõukogu ei saanud tugineda ühele kõnealustest eranditest,
         jääks otsus teise erandi alusel siiski jõusse. Nõukogu lisab, et segadus sellega, kas menetluse käigus esitasid nõukogule
         dokumendid kolmandad riigid või liikmesriigid, ei ole oluline, sest kõnealused dokumendid tagastati asjaomastele liikmesriikidele
         ja seega ei ole need enam nõukogu valduses.
      
      4.      Hinnang
      46.      Teise väitega kritiseerib apellatsioonkaebuse esitaja Esimese Astme Kohtu hinnangut küsimusele, kas nõukogu otsust, millega
         keelduti (osalise) juurdepääsu andmisest taotletud dokumentidele, sai põhjendada avaliku julgeoleku ja rahvusvaheliste suhete
         kaitsega.
      
      47.      Nagu olen juba eespool selgitanud, piirdub määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punktis a loetletud avalike huvidega seotud
         erandite kohaldamise kohtulik kontroll teatud aspektidega, sh küsimustega, kas asjaomane institutsioon on teinud asjaolude
         hindamisel ilmse vea või kuritarvitanud oma võimu.
      
      48.      Seoses avaliku julgeoleku kaitsel põhineva erandiga tegi Esimese Astme Kohus esmalt kindlaks, et taotletud dokument oli tõepoolest
         seotud kõnealuse valdkonnaga, kuna seda kasutati terrorismis kahtlustatavate isikute, rühmade või üksuste tuvastamiseks. Seejärel
         märkis Esimese Astme Kohus, et asjaolu, et dokument puudutab avalikku julgeolekut, ei õigusta iseenesest erandi kohaldamist.
         Seepärast uuris kohus, kas nõukogu oli teinud ilmse hindamisvea, kui leidis, et taotletud dokumendi avaldamine võib kahjustada
         avalikku julgeolekut. Sellega seoses märkis kohus, et tuleb möönda, et terrorismivastase võitluse tõhusus eeldab seda, et
         ametiasutuste käsutuses olev teave terrorismis kahtlustatavate isikute, rühmituste või üksuste kohta hoitakse saladuses, et
         kõnealune teave oleks asjakohane ja võimaldaks võtta tõhusaid meetmeid. Avaldamine oleks vältimatult kahjustanud avaliku julgeolekuga
         seotud avalikke huve. Esimese Astme Kohus jõudis järeldusele, et taotletud dokumendile juurdepääsu keelates ei ole nõukogu
         teinud ilmset hindamisviga.(18)
      
      49.      Kirjeldatud lähenemisviisi kasutades kõnealusele järeldusele jõudes ei rikkunud Esimese Astme Kohus minu arvates õigusnormi.
         Ta mitte üksnes ei möönnud seda, et dokumendile juurdepääsu keelamine põhines asjaolul, et kõnealune dokument oli seotud avaliku
         julgeoleku kaitsega, vaid uuris kõnealuse väite usutavust ja kinnitas, et dokumendi avaldamine võib kahjustada avalikku julgeoleku
         kaitset. Seega täitis ta määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punktis a sätestatud piirides nõuetekohaselt oma ülesande
         kontrollida juurdepääsu keelava nõukogu otsuse seaduslikkust.
      
      50.      Erinevalt apellatsioonkaebuse esitaja kinnitustest ei kujuta Esimese Astme Kohtu lähenemisviis endast dokumentidega tutvumise
         õiguse rikkumist, kui nimetatud dokumendid ei käsitle terrorismivastast võitlust. Kui on ilmne, et sellised dokumendid puudutavad
         poliitika toimimise tahke kõnealuses valdkonnas, on selge, et need kuuluvad avaliku julgeoleku kaitsega seotud põhjenduse
         alla. Ühenduse kohtute ülesanne on kontrollida, kas asjaomane dokument tõepoolest käsitleb kõnealust tegevusvaldkonda ja ega
         nõukogu ei ole nimetatud erandile tuginenud põhjuseta.
      
      51.      Seoses Esimese Astme Kohtu hinnanguga rahvusvaheliste suhete kaitsel põhineva erandi kohaldatavuse kohta nõustuvad mõlemad
         pooled, et Esimese Astme Kohus eeldas ekslikult, et taotletud dokument sisaldas kolmandate riikide esitatud teavet ja et järelikult
         oli nõukogul õigus tugineda rahvusvaheliste suhete kaitsel põhinevale erandile. Osas, milles ei vaidlustata asjaolu, et otsuste
         aluseks olev dokument, millele juurdepääsu andmisest keelduti, põhines üksnes liikmesriikide esitatud teabel, on Esimese Astme
         Kohtu põhjendused tõepoolest ekslikud. Rahvusvaheliste suhete kaitsel põhinev erand puudutab selgelt üksnes suhteid kolmandate
         riikide ja rahvusvaheliste organisatsioonidega ning sellele saab tugineda üksnes siis, kui dokumendi avaldamine võib kõnealuseid
         suhteid ohustada.
      
      52.      Küsimus on selles, millised on sellise vea tagajärjed. Minu arvates ei tohiks vaidlustatud kohtuotsust Esimese Astme Kohtu
         põhjendamisvea tõttu tühistada kahel põhjusel. Esiteks ei saa välistada, et taotletud dokumendi avaldamisel oleks avaldatud
         üksikasju, mis puudutavad üldist terrorismivastast võitlust, mis juba oma olemuselt hõlmab mitmeid väljaspool Euroopa Liitu
         asuvaid riike ja organisatsioone, isegi kui on ilmne, et teavet ei andnud otseselt kolmandad riigid. On selge, et see oleks
         võinud kahjustada suhteid kõnealuste riikide ja organitega. Esimese Astme Kohus viitas sellele rahvusvaheliste suhete kaitsel
         põhineva erandiga seotud asjaolule oma sellekohastes sissejuhatavates märkustes, mis on esitatud vaidlustatud kohtuotsuse
         punktis 79.
      
      53.      Teine ja praktilisem põhjus seisneb selles, et juurdepääsu keelav otsus põhines kumulatiivselt avaliku julgeoleku ja rahvusvaheliste
         suhetega seotud põhjendustel, nagu nõukogu on asjakohaselt märkinud. Kuna nõukogu on taotletud dokumendile juurdepääsu andmisest
         keeldudes esimesele põhjendusele tuginenud nõuetekohaselt, ei oleks vaidlustatud kohtuotsuse osalisel tühistamisel teise põhjenduse
         puhul tehtud vea tõttu mingit praktilist mõtet. Eelmises punktis esitatud märkusi arvesse võttes leian, et Esimese Astme Kohtu
         poolt seoses rahvusvaheliste suhete kaitsel põhineva erandiga esitatud põhjenduste asendamine on põhjendatud, sest terroristlikus
         tegevuses kahtlustatavate isikute ja üksuste kohta teavet sisaldava dokumendi avaldamine iseenesest võib kahjustada terrorismiga
         võitlemiseks tehtavaid rahvusvahelisi jõupingutusi.
      
      54.      Järgmiseks väidab apellatsioonkaebuse esitaja, et isegi kui nõukogu võis tugineda avaliku huviga seotud põhjendustele, ei
         saanud see hõlmata taotletud dokumenti täies mahus ning dokumendile oleks tulnud anda osaline juurdepääs. Nõukogu kinnitab,
         et juurdepääsu keelamise põhjused kehtivad asjaomase dokumendi suhtes tervikuna.
      
      55.      Selles osas keskendub vaidlustatud kohtuotsus küsimusele, kas nõukogu uuris taotletud dokumendile osalise juurdepääsu andmise
         võimalust. Esimese Astme Kohtu väitel puuduvad tõendid selle kohta, et nõukogu jättis sellise võimaluse kaalumata. Lisaks
         sellele sedastas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 88, et „[…] antud juhul [võis] taotletud dokumendiga
         võrreldes täielikuma ja isikustatuma sisuga dokument, kuna see oli täies mahus käsitletud eranditega kaetud, vaid kahjustada
         teabe konfidentsiaalsust, mis nende erandite tõttu peab saladuseks jääma.”
      
      56.      Apellatsioonkaebuse esitaja ei ole esitanud ühtegi väidet, mis vaidlustaks Esimese Astme Kohtu asjaomase seisukoha. Seda seisukohta
         ei ole põhjust lugeda ekslikuks.
      
      57.      Käesoleva punktiga seoses väidab apellatsioonkaebuse esitaja, et liikmesriike kolmandate riikidega segi ajades kohaldas Esimese
         Astme Kohus õigusnorme vääralt, kui leidis, et isegi taotluse avaldada dokumente esitanud liikmesriikide nimed võib jätta
         rahuldamata.
      
      58.      Sellega seoses viitas Esimese Astme Kohus määruse nr 1049/2001 artikli 9 lõikele 3, mis sätestab, et tundliku sisuga dokumendid,
         st „dokumendid, mis pärinevad institutsioonidest või nende loodud asutustest, liikmesriikidest, kolmandatest riikidest või
         rahvusvahelistest organisatsioonidest ning mis on liigitatud kui [...] „CONFIDENTIEL” […]”, avalikustatakse üksnes nende nõusolekul,
         kellelt dokument pärineb. Ta jätkas, et „[s]eega ei olnud nõukogul kohustust avalikustada kõnealuseid, riikide poolt koostatud,
         otsuse 2002/848 vastuvõtmisega seonduvaid dokumente ega nende koostajaid, kuna esiteks on dokumendid tundliku sisuga ja teiseks
         on nende koostajad nende avaldamise keelanud.”
      
      59.      Kuna kõnealune kaalutlus kehtib võrdselt nii liikmesriikidest kui ka kolmandatest riikidest pärit dokumentide suhtes, ei ole
         põhjust nõustuda apellatsioonkaebuse esitaja väitega, mille kohaselt kohaldas Esimese Astme Kohus taotletud dokumendis sisalduva
         teabe päritoluga seotud segaduse tõttu õigusnormi vääralt, keeldudes asjaomaste liikmesriikide nimesid avaldamast.
      
      60.      Eeltoodut arvesse võttes leian, et teine väide tuleb tagasi lükata.
      
      D.      Kolmas väide: EÜ artiklis 253 sätestatud põhjendamiskohustuse täitmata jätmine
      1.      Esimese Astme Kohtu otsus
      61.      Seoses küsimusega, kas nõukogu esitas taotletud dokumentidele juurdepääsu andmisest keeldudes põhjendused, mille alusel oli
         võimalik mõista ja kindlaks teha esiteks seda, kas taotletud dokument kuulub viidatud erandi kohaldamisalasse, ja teiseks
         seda, kas kõnealuse erandiga seotud kaitsevajadus on tegelik, sedastas Esimese Astme Kohus järgmiselt:
      
      „62. Antud juhul märkis nõukogu aruande 13 441/02 puhul selgelt erandid, millega ta oma keeldumist põhjendab, viidates kumulatiivselt
         määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punkti a esimesele ja kolmandale taandele. Ta märkis ära, miks need erandid on kõnealuste
         dokumentide puhul asjakohased, viidates terrorismivastasele võitlusele ja kolmandate riikide sekkumisele. Peale selle andis
         ta lühikese selgituse viidatud kaitsevajaduse kohta. Nii selgitas ta avaliku julgeoleku kohta, et nende dokumentide avalikustamine
         võimaldaks selles teabes viidatud isikutel ametiasutuste meetmeid takistada. Rahvusvaheliste suhetega seonduvalt viitas ta
         lühidalt kolmandate riikide kaasatusele terrorismivastasesse võitlusse. Selle põhjenduse lühidus on lubatav seetõttu, et täiendava
         teabe avaldamine, eelkõige kõnealuste dokumentide sisule viitamine, võiks jätta erandi eesmärgi täitmata.
      
      63. Dokumentidele osalise juurdepääsu keelamise kohta märkis nõukogu sõnaselgelt ühelt poolt, et ta oli seda võimalust analüüsinud
         ja teiselt poolt, et ta pidi sellest võimalusest loobuma, sest kõnealused dokumendid olid täies mahus viidatud eranditega
         kaetud. Samadel põhjustel ei saanud nõukogu täpsemalt määratleda nendes dokumentides sisalduvat teavet, kahjustamata sealjuures
         viidatud erandite eesmärki. Asjaolu, et see põhjendus on stereotüüpne, ei saa iseenesest pidada põhjenduse puudumiseks, kuna
         see ei takista kaalutlustest arusaamist ega nende kontrollimist.
      
      64. Mis puutub selle avaldamisse, millised riigid asjakohaseid dokumente esitasid, siis tuleb märkida, et nõukogu viitas esialgses
         keelduvas otsuses ise kolmandatest riikidest pärinevate dokumentide olemasolule. Ühelt poolt viitas nõukogu selles osas esile
         toodud erandile, nimelt määruse nr 1049/2001 artikli 9 lõikele 3. Teiselt poolt esitas ta kaks selle erandi kohaldamise tingimust.
         Esiteks leidis ta vaikimisi, kuid ilmselgelt seda, et kõnealused dokumendid olid tundliku sisuga. See asjaolu on arusaadav
         ja kontrollitav, kui arvestada selle konteksti, eriti kõnealuste dokumentide liigitust „CONFIDENTIEL UE”. Teiseks selgitas
         nõukogu, et ta oli konsulteerinud asjaomaste ametiasutustega ja lähtunud sellest, et viimased olid täielikult endi avalikustamise
         vastu selle asjas.
      
      65. Vaatamata esimese keelava otsuse suhtelisele lühidusele (kaks lehekülge), oli kõik tehtud selleks, et hageja pidi aru
         saama keeldumise põhjustest ja Esimese Astme Kohus pidi saama teostada kontrolli. Seega põhjendas nõukogu nimetatud otsuseid
         nõuetekohaselt.”
      
      2.      Apellatsioonkaebuse esitaja
      62.      Apellatsioonkaebuse esitaja väidab, et kuna Esimese Astme Kohus möönis, et nõukogu põhjendused taotletud dokumentidele (osalise)
         juurdepääsu andmisest keeldumisele olid lakoonilised, stereotüüpsed ja isikustamatud ning esitas vaidlustatud kohtuotsuse
         punktis 77 isegi nõukogu otsuste täiendavaid põhjendusi, kujutab Esimese Astme Kohtu otsus endast EÜ artiklis 253 sätestatud
         põhjendamiskohustuse eiramist.
      
      63.      Mis puutub nõukogu keeldumisse avaldada asjaomased dokumendid või teabe esitanud riikide nimed, siis ajades liikmesriigid
         segi kolmandate riikidega, jättis Esimese Astme Kohus apellatsioonkaebuse esitajale selgitamata, miks keeldus nõukogu asjaomaste
         liikmesriikide nimede avaldamisest. Lisaks sellele piiras Esimese Astme Kohus EÜ artikli 253 tõlgendamise tulemusel oma kontrollipädevust
         ja rikkus seega EÜ artiklit 230.
      
      3.      Vastustaja
      64.      Nõukogu on seisukohal, et Esimese Astme Kohus uuris taotletud dokumendile juurdepääsu keelamise põhjendusi vaidlustatud kohtuotsuse
         punktides 59–65 nõuetekohaselt. Ta juhib tähelepanu asjaolule, et vaidlustatud kohtuotsuse punktides 77, 80 ja 81 esitatud
         Esimese Astme Kohtu põhjendused käsitlevad küsimust, kas nõukogu tegi ilmse hindamisvea, kui leidis, et taotletud dokumendi
         avaldamine võib kahjustada vastavalt avaliku julgeoleku ja rahvusvaheliste suhetega seotud avalike huvide kaitset. Seda tehes
         ei pea Esimese Astme Kohus piirduma ainult juurdepääsu keelamise otsuses esitatud selgesõnaliste väidete ja põhjendustega.
         Ta võib tugineda ka kaalutlustele, mis on konkreetses olukorras üldiselt teada ja mille puhul võib seega õiguspäraselt eeldada,
         et institutsioon on oma otsuses neile tuginenud.
      
      65.      Seoses osalise juurdepääsuga märgib nõukogu, et eelkõige tundliku sisuga dokumentide puhul võib olla väga raske üksikasjalikult
         põhjendada, miks ei saa dokumendi mingit osa avaldada, ilma et avaldataks asjaomaste lõikude sisu ja kahjustataks erandi eesmärki.
      
      66.      Seoses põhjustega, mis on esitatud asjaomased dokumendid esitanud liikmesriikide nimede mitteavaldamise kohta, märgib nõukogu,
         et kui dokumendid on liigitatud „CONFIDENTIEL UE” ja seega kujutavad endast tundliku sisuga dokumente määruse nr 1049/2001
         artikli 9 lõike 1 tähenduses, on kõnealuse määruse artikli 9 lõike 3 kohaselt dokumendi esitajal täielik kontroll dokumendi
         üle, sh selle olemasolu käsitleva teabe üle. Järelikult piisab sellisele tundliku sisuga dokumendile juurdepääsu andmisest
         keeldumise põhjendamisel viitamisest sellele, et dokumendi esitaja on selle avaldamise vastu.
      
      4.      Hinnang
      67.      Apellatsioonkaebuse esitaja kolmandas väites kritiseeritakse Esimese Astme Kohtu hinnangut, mille viimane andis nõukogu põhjendustele
         keelduda taotletud dokumentidele (osalise) juurdepääsu andmisest.
      
      68.      Kooskõlas EÜ artikliga 253 tuleb institutsiooni otsuste põhjenduste piisavuse uurimisel kontrollida, kas need võimaldavad
         esiteks asjaomastel isikutel mõista võetud meetme põhjuseid ja teiseks pädeval ühenduse kohtul teostada kontrolli. Selles
         osas ei ole nõutav, et põhjendustes oleks kõik asjakohased faktilised ja õiguslikud asjaolud ära toodud, kuna seda, kas õigusakti
         põhjendused vastavad EÜ artikli 253 nõuetele, tuleb hinnata mitte ainult lähtudes akti sõnastusest, vaid ka selle kontekstist
         ning samuti vastavat valdkonda reguleerivatest õigusnormidest tervikuna.(19) Esimese Astme Kohus viitas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 59 nimetatud aluspõhimõtetele kui oma hinnangu lähtekohale.
      
      69.      Keskendudes dokumentidele juurdepääsu keelavatele otsustele märkis Esimese Astme Kohus väljakujunenud kohtupraktikale tuginedes
         vaidlustatud kohtuotsuse punktides 60 ja 61, et kui institutsioon keelab juurdepääsu, „siis peab viimane igal üksikjuhul tema
         valduses oleva teabe põhjal tõendama, et dokumendid, mille avalikustamist taotletakse, kuuluvad tõepoolest määruses nr 1049/2001
         loetletud erandite alla. […] Siiski võib osutuda võimatuks konfidentsiaalsust õigustava põhjenduse toomine iga dokumendi puhul
         ilma selle sisu avaldamata ja seetõttu võiks erandi eesmärk jääda täitmata.”(20) „Sellest kohtupraktikast tulenevalt peab dokumendile juurdepääsu keelanud institutsioon tooma põhjenduse, mis võimaldab aru
         saada ja kontrollida ühelt poolt, kas taotletud dokument on tõesti seotud erandis viidatud valdkonnaga ja teiselt poolt, kas
         selle erandiga seotud kaitse on tegelikult vajalik.”
      
      70.      Seejärel uuris Esimese Astme Kohus kõnealuseid kriteeriume kohaldades põhjalikult nõukogu põhjendusi määruse nr 1049/2001
         artikli 4 lõike 1 punktis a sätestatud erandite kohaldamise, osalise juurdepääsu andmisest keeldumise ja asjaomased dokumendid
         esitanud liikmesriikide nimede avaldamisest keeldumise kohta. Vaidlustatud kohtuotsuse punktis 65 jõudis ta järeldusele, et
         „[v]aatamata esimese keelava otsuse suhtelisele lühidusele […], oli kõik tehtud selleks, et hageja pidi aru saama keeldumise
         põhjustest ja Esimese Astme Kohus pidi saama teostada kontrolli. Seega põhjendas nõukogu nimetatud otsuseid nõuetekohaselt.”
      
      71.      Minu arvates ei ole Esimese Astme Kohtu otsuse punktides 59–65 esitatud analüüsis midagi valesti. Kuigi kohus möönis, et käesolevas
         kohtuasjas olid lakoonilised ja isegi stereotüüpsed põhjendused EÜ artikliga 253 kooskõlas, ei teinud ta seda ilma kontrollimata,
         kas põhjendused vastasid eespool sätestatud kahele põhikriteeriumile, st kas need olid piisavad, et apellatsioonkaebuse esitaja
         saaks aru, miks taotletud dokumentidele juurdepääsu andmisest keelduti, ja kas need võimaldasid Esimese Astme Kohtul teostada
         kontrolli. Seetõttu ei saa väita, nagu oleks Esimese Astme Kohus lubanud nõukogul meelevaldselt keelduda juurdepääsu andmisest
         kas kolmandate riikide tegevusega või muidu avaliku julgeoleku kaitsega seotud dokumentidele.
      
      72.      Apellatsioonkaebuse esitaja väide, mille kohaselt täiendas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 77 nõukogu
         põhjendusi, on eksitav. Nagu nõukogu on õigesti märkinud, jõuti nimetatud järeldusele hinnangu andmisel sellele, kas avaliku
         julgeoleku kaitsega seotud erandile oli tuginetud õigesti. Kindlasti ei olnud eesmärgiks täiendada juurdepääsu keelavate otsuste
         põhjendusi.
      
      73.      Seoses väitega, et jäeti põhjendamata, miks dokumendid esitanud liikmesriikide nimede avaldamine ohustaks avalikku julgeolekut
         ja rahvusvahelisi suhteid, viitan enda samasisulistele märkustele eespool punktides 57–59 seoses teise väite käsitlemisega.
      
      74.      Eeltoodut arvestades leian, et kolmas väide tuleb tagasi lükata.
      
      E.      Neljas väide: õiguse dokumentidega tutvuda, süütuse presumptsiooni ja tõhusa kohtuliku kaitse õiguse rikkumine
      1.      Esimese Astme Kohtu otsus
      75.      Apellatsioonkaebuse esitaja väitele, mille kohaselt nõukogu rikkus EIÕK artiklis 6 sätestatud ühenduse õiguse üldpõhimõtteid,
         kui keeldus andmast talle juurdepääsu taotletud dokumentidele, vastas Esimese Astme Kohus järgmiselt:
      
      „50. Tuleb meenutada, et ühelt poolt on määruse nr 1049/2001 artikli 2 lõike 1 alusel õigus institutsioonide dokumentidega
         tutvuda „[k]õigil liidu kodanikel ning kõigil füüsilistel ja juriidilistel isikutel, kelle elukoht või registrijärgne asukoht
         on mõnes liikmesriigis”. Sellest tulenevalt on määruse eesmärk tagada igaühe juurdepääs avalikele dokumentidele ja mitte ainult
         taotleja juurdepääs teda puudutavatele dokumentidele.
      
      51. Teiselt poolt on määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punktis a ette nähtud erandid kohustuslikud. Sellest järeldub,
         et vastavate asjaolude tuvastamisel on institutsioonid kohustatud keelama juurdepääsu nimetatud erandite alla kuuluvatele
         dokumentidele (vt analoogia alusel Esimese Astme Kohtu 5. märtsi 1997. aasta otsus kohtuasjas T‑105/95: WWF UK vs. komisjon, EKL 1997, lk II‑313, punkt 58; ja 13. septembri 2000. aasta otsus kohtuasjas T‑20/99: Denkavit Nederland vs. komisjon, EKL 2000, lk II‑3011, punkt 39).
      
      52. Seega ei saa taotleja võimalikku erilist huvi teda isiklikult puudutavale dokumendile juurdepääsuks määruse nr 1049/2001
         artikli 4 lõike 1 punktis a sätestatud kohustuslike erandite kohaldamisel arvesse võtta.
      
      53. Hageja väidab sisuliselt seda, et kuna taotletud dokumendid olid vajalikud selleks, et tagada talle õigus õiglaseks menetluseks
         kohtuasjas T‑47/03, oli nõukogu kohustatud võimaldama talle nendele dokumentidele juurdepääsu.
      
      54. Kuna nõukogu on esimeses keelavas otsuses viidanud määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punktis a ette nähtud kohustuslikele
         eranditele, ei saa talle ette heita hageja võimaliku erilise vajaduse arvestamata jätmist taotletud dokumentide saamiseks.
      
      55. Seega, isegi kui oletada, et need dokumendid on vajalikud hageja kaitsmisel kohtuasjas T‑47/03, mis on nimetatud kohtuasjas
         uurimist vajav küsimus, ei ole see asjaolu esimese keelava otsuse kehtivuse hindamisel asjakohane.
      
      56. Järelikult tuleb kolmas väide tagasi lükata kui põhjendamatu.”
      2.      Apellatsioonkaebuse esitaja
      76.      Apellatsioonkaebuse esitaja väidab, et Esimese Astme Kohus tõlgendas vaidlustatud kohtuotsuse punktides 50–56 tema juurdepääsu
         taotluse ulatust valesti ja rikkus seetõttu EIÕK artikli 6 lõikega 2 ja artikliga 13 tagatud süütuse presumptsiooni ja õigust
         tõhusale kohtulikule kaitsele. Esimese Astme Kohus järeldas apellatsioonkaebuse esitaja kaitsja poolt kohtuistungil esitatud
         väitest ekslikult, et apellatsioonkaebuse esitaja taotles asjaomastele dokumentidele juurdepääsu üksnes selleks, et tagada
         enda kaitseõigus kohtuasjas T‑47/03. Tema taotluse eesmärk oli aga tagada endale ja üldsusele juurdepääs dokumentidele, mille
         alusel ta oli kantud kõnealusesse nimekirja. Võttes arvesse, et kõnealusesse nimekirja kandmine häbimärgistas tema nime avalikult,
         oli tema jaoks oluline saada avalikult ümber lükata asjaolud, milles teda süüdistati.
      
      77.      Apellatsioonkaebuse esitaja võimalus taotleda dokumentidele juurdepääsu kohtuasja T‑47/03 raames ei ole EIÕK artiklis 13 sätestatud
         tõhus kohtulik kaitse. Võttes arvesse asjaolu, et süüdistused tema osalemises terroristlikus tegevuses avaldati rahvusvahelises
         ajakirjanduses, tähendab tema süütuse presumptsiooni, au ja väärikuse kaitsmise õiguse ja õiguse olla peetud süütuks seni,
         kuni tema süü ei ole tõestatud, rikkumise heastamine seda, et ta saab kõnealustele süüdistustele avalikult vastata mitte ainult
         üldiselt, vaid arutades tema vastu esitatud konkreetseid tõendeid tema väidetava osalemise kohta konkreetsetes kuritegudes.
         Sellega seoses viitab ta Euroopa Inimõiguste Kohtu otsusele kohtuasjas Allenet de Ribemont vs. Prantsusmaa,(21) mille kohaselt on kõik avalikud asutused kohustatud järgima süütuse presumptsiooni põhimõtet ja hoiduma avaldustest, mis
         võivad sisendada üldsusele usku, et ta on süüdi.
      
      3.      Vastustaja
      78.      Nõukogu väitel on vaidlustatud kohtuotsuse punktides 50–56 esitatud Esimese Astme Kohtu järeldused, mis käsitlevad määruse
         nr 1049/2001 eesmärki ja kõnealuse määruse artikli 4 lõike 1 punktis a sätestatud kohustuslike erandite tõlgendamist, täiesti
         õiged. Kuna juurdepääs keelati kõnealuste kohustuslike erandite alusel, oli Esimese Astme Kohtul õigus, kui ta jättis apellatsioonkaebuse
         esitaja erilise huvi arvesse võtmata. Apellatsioonkaebuse esitaja väide, mille kohaselt ta taotles juurdepääsu dokumentidele
         ainult osas, milles need käsitlesid teda isiklikult, ei mõjutanud Esimese Astme Kohtu sellekohast otsust.
      
      79.      Erinevalt apellatsioonkaebuse esitaja väidetest ei saa juurdepääsu andmist dokumentidele, mille alusel nõukogu tegi otsuse
         kanda ta nõukogu otsuste 2008/848, 2002/974 ja 2003/480 alusel koostatud nimekirja, pidada terroristlikus tegevuses osalemise
         süüdistustele avalikku vastamist kaitseõiguste kasutamisega pooleliolevas kohtuasjas T‑47/03 võrreldes tõhusamaks vahendiks.
      
      4.      Hinnang
      80.      Apellatsioonkaebuse esitaja neljandas väites tõstatatakse kaks küsimust, millest mõlemat käsitlesin esimese väitega seotud
         arutelus.
      
      81.      Esiteks väidab apellatsioonkaebuse esitaja sisuliselt, et Esimese Astme Kohus tõlgendas valesti tema juurdepääsu taotluse
         ulatust, eeldades, et dokumentidele juurdepääsu taotlemise eesmärk oli kaitsta ennast kohtuasjas T‑47/03, samas kui tema taotles
         kõnealusele dokumendile juurdepääsu selleks, et end avalikult kaitsta.
      
      82.      Nagu olen juba märkinud eespool punktis 27 ja nagu väidab ka nõukogu, ei saa määruse nr 1048/2001 artikli 4 lõike 1 punkti a
         kohaldamisel teatavate dokumentide konfidentsiaalsusega seotud avalikke huve siiski kaaluda isikliku huviga, mis kodanikul
         või üksusel võib olla kõnealuse dokumendi avaldamise suhtes. Asjaolu, et apellatsioonkaebuse esitaja taotles dokumendile juurdepääsu
         eesmärkidel, mis erinesid eesmärkidest, mida Esimese Astme Kohus nimetas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 53, on Esimese Astme
         Kohtu hinnangu seisukohast ebaoluline ega mõjuta selle kehtivust.
      
      83.      Teiseks väidab apellatsioonkaebuse esitaja, et taotletud dokumentidele juurdepääsu saamise võimalust seoses kohtuasjaga T‑47/03
         ei saa käsitada tõhusa kaitsena EIÕK artikli 13 tähenduses. Ta väidab, et tal peaks olema võimalus vastata tema vastu esitatud
         konkreetsetele süüdistustele avalikult.
      
      84.      Eespool punktis 35 märkisin, et kui dokument käsitleb mõnd määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 1 punktis a sätestatud erandi
         alla kuuluvat avalikku huvi, ei saa dokumendile juurdepääsu andmisest keeldumist iseenesest käsitada kaitseõiguse või täpsemalt
         tõhusa kaitse õiguse rikkumisena. Seda, et ühenduse õiguses on tõhus kaitse ette nähtud, tõendab asjaolu, et apellatsioonkaebuse
         esitajale on EÜ artiklis 230 ette nähtud võimalus vaidlustada enda kandmine isikute, rühmade ja üksuste nimekirja, kelle suhtes
         kohaldatakse määruse nr 2580/2001 erimeetmeid, ja et ta on seda võimalust kasutanud.
      
      85.      Lõpetuseks leian, et apellatsioonkaebuse esitaja olukord ei ole võrreldav Euroopa Inimõiguste Kohtus arutlusel olnud kohtuasja
         Allenet de Ribemont olukorraga. Kuna kõnealuses kohtuasjas süüdistasid teatavad ametiasutused isikut avalikult mõrvale õhutamises,
         oli tõenäoline, et see võib kahjustada süütuse presumptsiooni põhimõtet. Kuigi vastab tõele, et nimekirja kantud isikuid kahtlustatakse
         avalikult terroristlikus tegevuses osalemises, tuleb siiski tunnistada, et ühenduse kõnealuse meetme eesmärk on takistada
         terroristlikku tegevust terrorismi rahastamise vastu võitlemise kaudu. Kuna sellega kaasnev varade külmutamine on võimalik
         ainult koostöös avalike ja eraõiguslike finantsasutustega, on asjaomaste isikute, rühmade ja üksuste nimekirja avaldamine
         vältimatu.
      
      86.      Eeltoodut arvesse võttes tuleb neljas väide tagasi lükata.
      
      F.      Viies väide: määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõike 5 ja artikli 9 lõike 3 rikkumine
      1.      Esimese Astme Kohtu otsus
      87.      Esimese Astme Kohus kaalus dokumendid esitanud liikmesriikide nimede avaldamisest keeldumise põhjendusi vaidlustatud kohtuotsuse
         punktis 64, millele on viidatud eespool punktis 61. Seoses nõukogu kohustusega avaldada asjaomaste liikmesriikide nimed, sedastas
         Esimese Astme Kohus järgmist:
      
      „91. Kõigepealt tuleb märkida, et hageja argumentatsioon põhineb peamiselt varasemal kohtupraktikal seoses 6. detsembri 1993. aasta
         asjaajamiskorraga üldsuse juurdepääsul nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 340, lk 41, edaspidi „asjaajamiskord”), mis
         jõustati nõukogu 20. detsembri 1993. aasta otsusega 93/731/EÜ üldsuse juurdepääsu kohta nõukogu dokumentidele (EÜT L 340,
         lk 43) ja komisjoni 8. veebruari 1994. aasta otsusega 94/90/ESTÜ, EÜ, Euratom üldsuse juurdepääsu kohta komisjoni dokumentidele
         (EÜT L 46, lk 58).
      
      92. Selle asjaajamiskorra alusel tuleb juhul, kui ühe institutsiooni valduses oleva dokumendi on koostanud kolmas isik, juurdepääsutaotlus
         esitada otse sellele isikule. Euroopa Kohus leidis, et institutsioon peab täpsustama dokumendi koostaja, et taotleja saaks
         pöörduda otse tema poole (eespool punktis 59 viidatud kohtuotsus Interporc vs. komisjon, punkt 49).
      
      93. Seevastu määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõigete 4 ja 5 alusel peab asjaomane institutsioon ise konsulteerima kolmanda
         isikuga, välja arvatud juhul, kui on ilmne, et dokument tuleb avaldada või seda ei tohi avaldada. Liikmesriigid võivad taotleda,
         et neilt küsitaks nõusolekut.
      
      94. Seega on asjaajamiskorras sätestatud autorile esitamise nõue määruses nr 1049/2001 läbi teinud põhjaliku muutuse. Sellest
         tuleneb, et dokumendi koostaja osatähtsus on varasema korraga võrreldes tunduvalt väiksem.
      
      95. Peale selle sätestab määruse nr 1049/2001 artikli 9 lõige 3, et „[t]undliku sisuga dokumendid kantakse registrisse ja
         avalikustatakse üksnes nende nõusolekul, kellelt need dokumendid pärinevad”. Seega tuleb sedastada, et tundliku sisuga dokumentide
         puhul kehtib erandkord, mille eesmärgiks on ilmselt nende sisu ja isegi nende olemasolu salajasuse tagamine.
      
      96. Seega ei olnud nõukogul kohustust avalikustada kõnealuseid, riikide koostatud, otsuse 2002/848 vastuvõtmisega seonduvaid
         dokumente ega nende koostajaid, kuna esiteks on dokumendid tundliku sisuga ja teiseks nende koostajad on nende avaldamise
         keelanud.”
      
      2.      Apellatsioonkaebuse esitaja
      88.      Apellatsioonkaebuse esitaja väidab, et Esimese Astme Kohus leidis vaidlustatud kohtuotsuse punktides 64 ja 96 ekslikult, et
         määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõiget 5 ja artikli 9 lõiget 3 kohaldatakse nii „teabe” kui ka „dokumentide” suhtes, õigustades
         sellega nõukogu keeldumist avaldada asjaomased dokumendid esitanud liikmesriikide nimed. Sellega piiratakse ebaproportsionaalselt
         huvitatud isikute õigust pöörduda dokumentidele juurdepääsu saamiseks otse liikmesriikide ametiasutuste poole, mis loomulikult
         eeldab nende nimede avalikustamist. Lisaks sellele jättis Esimese Astme Kohus uurimata apellatsioonkaebuse esitaja väite,
         mille kohaselt nõukogu ei põhjendanud seda, kuidas teabe edastanud liikmesriikide nimede avaldamine võiks avaliku julgeoleku
         ja/või rahvusvaheliste suhetega seotud avalikke huve üldse kahjustada.
      
      3.      Vastustaja
      89.      Nõukogu väidab, et Esimese Astme Kohus tegi õigesti, kui leidis vaidlustatud kohtuotsuse punktides 95 ja 97, et määruse nr 1049/2001
         artikli 9 lõike 3 eesmärk on tagada dokumentide sisu ja isegi nende olemasolu salajasus. Nagu Euroopa Kohus on selgitanud,
         ei puuduta dokumentidele juurdepääsu eeskirjad mitte üksnes juurdepääsu, vaid pigem nendes sisalduvat teavet.(22) Dokumendi autori isik on selgelt dokumendis sisalduv teave ja seega kehtivad dokumendi autori isiku suhtes samad eeskirjad
         mis dokumendi enda suhtes.
      
      90.      Seoses apellatsioonkaebuse esitaja väitega, et Esimese Astme Kohus ei uurinud tema väidet, mille kohaselt nõukogu jättis põhjendamata
         selle, kuidas teabe edastanud liikmesriikide nimede avaldamine võiks kahjustada avalikke huve, kordab nõukogu, et piisab,
         kui öelda, et siseriiklikud asutused palusid seda teavet mitte avaldada, sest selline soov on institutsiooni jaoks siduv.(23) Ta ei ole kohustatud hindama dokumendi autori põhjendusi ega selgitama põhjusi, miks asjaomane liikmesriik sellise taotluse
         vastavalt määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõikele 5 esitas, sest nimetatud säte ei kohusta liikmesriike oma taotlust põhjendama.
         Kõnealused kaalutlused kehtivad asjaomase liikmesriigi selgesõnalise taotluseta a fortiori tundliku sisuga dokumentide suhtes, mis on määruse artikli 9 lõike 3 alusel seadusega kaitstud.
      
      4.      Hinnang
      91.      Viiendas väites tõstatatakse küsimus, kas nõukogu on kohustatud avaldama dokumendid esitanud liikmesriikide nimed pärast seda,
         kui ta on teinud otsuse keelduda neile juurdepääsu andmisest põhjendusel, et need kuuluvad määruse nr 1049/2001 artikli 4
         lõike 1 punktis a sätestatud kohustuslike erandite alla.
      
      92.      Apellatsioonkaebuse esitaja väidab sisuliselt seda, et kuna liikmesriigi nimi on teave, mitte dokument, ja määrus käsitleb
         üksnes dokumentidele juurdepääsu, oli nõukogu keeldumine avaldada asjaomaste liikmesriikide nimed alusetu. Nõukogu on sellise
         tõlgenduse vastu ja nõustub Esimese Astme Kohtuga selles, et kuna määruse nr 1049/2001 artikli 9 lõike 3 kohaselt võivad need,
         kellelt tundliku sisuga dokument pärineb, takistada kõnealuse dokumendi kandmist määruse artiklis 11 nimetatud avalikku registrisse,
         siis on kõnealuse sätte eesmärk tagada dokumendi sisu ja isegi selle olemasolu salajasus.
      
      93.      Kuigi apellatsioonkaebuse esitajal võib olla õigus, kui ta juhib tähelepanu asjaolule, et määruses nr 1049/2001 puudub säte,
         mis keelab nõukogul avaldada dokumendi esitanud liikmesriigi nime, tuleb viiendas väites tõstatatud küsimusele vastates võtta
         arvesse süsteemi, mis on tundliku sisuga dokumentide suhtes määruses sätestatud.
      
      94.      Seoses kolmandate isikute dokumentidega, mis on määratletud kui väljastpoolt institutsiooni pärinevad dokumendid ja hõlmavad
         seega liikmesriikide esitatud dokumente, on määruse nr 1049/2001 artikli 4 lõikes 4 sätestatud, et institutsioon konsulteerib
         asjaomase kolmanda isikuga, et hinnata, kas dokumendi suhtes tuleks kohaldada artikli 4 lõike 1 või 2 erandit. Määruse artikli 4
         lõige 5 lubab liikmesriigil taotleda, et kõnealusest liikmesriigist pärit dokumenti ilma tema eelneva nõusolekuta ei avaldataks.
         Määruse artikli 9 lõike 3 kohaselt võib tundliku sisuga dokumendid avalikku registrisse kanda või avalikustada üksnes nende
         nõusolekul, kellelt dokument pärineb.
      
      95.      Kõnealuste sätete alusel on ilmne, et kui taotletakse juurdepääsu institutsiooni valduses olevale dokumendile, mis on pärit
         liikmesriigist, peab institutsioon selle asemel, et suunata taotleja asjaomase liikmesriigi poole, konsulteerima kõnealuse
         liikmesriigiga, et teha kindlaks, kas taotluse võib rahuldada. Selline menetlus viitab sellele, et dokumendi esitanud liikmesriigi
         nime käsitletakse teabena, mis kuulub määruse artiklis 4 sätestatud erandite alla.
      
      96.      Kui dokument on tundliku sisuga, on isikul, kellelt dokument pärineb, täielik kontroll selle avaldamise ja isegi registrisse
         kandmise üle. Kuna see tähendab vältimatult seda, et ei tohi avaldada isegi dokumendi olemasolu, nagu on sedastatud vaidlustatud
         kohtuotsuse punktis 95, tähendab see ilmselgelt ka seda, et avaldada ei tohi isikut, kellelt dokument pärineb.
      
      97.      Lisaks sellele on apellatsioonkaebuse esitaja poolne „teabe” ja „dokumentide” eristamine kunstlik, sest dokumendile juurdepääsu
         taotletakse ilmselgelt üksnes selleks, et saada juurdepääs dokumendi sisule. Nõukogu märgib õigesti, et dokumendi autori isik
         on iseenesest dokumendis sisalduv teave. Kuna autori isik võib olla üks dokumendi konfidentsiaalsuse säilitamise põhjustest,
         kehtivad selle avaldamise suhtes samad eeskirjad mis dokumendi enda avaldamise suhtes.
      
      98.      Kuigi see tähendab seda, et apellatsioonkaebuse esitajale keelatakse juurdepääs teabele, mis võimaldab tal pöörduda asjaomaste
         riiklike asutuste poole, ei piira see minu arvates põhjendamatult tema õigust õiguskaitsele. Õiguskaitse on piisavalt tagatud
         määruses nr 1049/2001 ette nähtud menetlusega ja sellele järgneva kontrolliga ühenduse kohtutes.
      
      99.      Eeltoodust lähtudes leian, et viies väide tuleb tagasi lükata.
      
      VII. Ettepanek
      100. Eespool esitatud märkuste põhjal teen Euroopa Kohtule ettepaneku:
      
      –        jätta apellatsioonkaebus põhjendamatuse tõttu rahuldamata osas, milles sellega taotletakse Esimese Astme Kohtu 26. aprilli
         2005. aasta otsuse tühistamist liidetud kohtuasjades T‑110/03, T‑150/03 ja T‑405/03;
      
      –        jätta apellatsioonkaebus vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata osas, milles sellega taotletakse nõukogu otsuste, millega keelduti
         taotletud dokumentidele juurdepääsu andmisest, tühistamist;
      
      –        mõista kohtukulud välja hagejalt.
      1 –	Algkeel: inglise.
      
      2 –	EKL 2005, lk II‑1429.
      
      3 –	Nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrus (EÜ) nr 2580/2001 teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta
         terrorismivastaseks võitluseks (EÜT 2002, L 344, lk 70; ELT eriväljaanne 18/01, lk 207).
      
      4 –	ELT 2003, C 101, lk 41.
      
      5 –	Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi,
         nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT 2001, L 145, lk 43; ELT eriväljaanne 01/03, lk 331).
      
      6 –	Vt muu hulgas 8. juuli 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑199/92 P: Hüls vs. komisjon (EKL 1999, lk I‑4287, punkt 92), ja 2. oktoobri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑198/99 P: Ensidesa vs. komisjon (EKL 2003, lk I‑11111, punkt 32).
      
      7 –      19. juuli 1999. aasta otsus kohtuasjas T‑14/98: Hautala vs. nõukogu (EKL 1999, lk II‑2489, punkt 71).
      
      8 –      7. veebruari 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑211/00: Kuijer vs. nõukogu (EKL 2002, lk II‑485, punkt 53).
      
      9 –	Kõnealuse artikli lõige 3 sätestab: „Kui dokument, millele juurdepääsu lubamisest ühenduse institutsioon on keeldunud,
         esitatakse Esimese Astme Kohtule sellise keeldumise õiguspärasusega seotud menetluses, ei edastata seda dokumenti teistele
         pooltele”.
      
      10 –	Viidatud 7. joonealuses märkuses.
      
      11 –	Vt Esimese Astme Kohtu kohtuotsus Hautala, punkt 67.
      
      12 –	Vt eelmine joonealune märkus.
      
      13 –	6. detsembri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑353/99 P: nõukogu vs. Hautala (EKL 2001, lk I‑9565).
      
      14 –	Vt määruse nr 1049/2001 preambuli 2. põhjendus: „Avalikkus võimaldab kodanikel osaleda rohkem otsustamisprotsessis ja tagab
         juhtorganitele suurema legitiimsuse ning tulemuslikkuse ja suurema vastutuse kodanike ees demokraatlikus süsteemis. Avalikkus
         aitab tugevdada demokraatia ja põhivabaduste austamise põhimõtet, nagu need on sätestatud EL lepingu artiklis 6 ja Euroopa
         Liidu põhiõiguste hartas.”
      
      15 –	Määruse nr 1049/2001 preambuli 4. põhjendus (kohtujuristi kursiiv).
      
      16 –	Määruse nr 1049/2001 preambuli 11. põhjendus (kohtujuristi kursiiv).
      
      17 –		EÜT L 344, lk 93.
      
      18 –	Vt vaidlustatud kohtuotsuse punktid 74–78.
      
      19 –	Vt muu hulgas 6. märtsi 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑41/00 P: Interporc vs. komisjon (EKL 2003, lk I‑2125, punkt 55).
      
      20 –	Esimese Astme Kohus viitab analoogia alusel 11. jaanuari 2000. aasta otsusele liidetud kohtuasjades C‑174/98 P ja C‑189/98 P:
         Madalmaad ja Van der Wal vs. komisjon (EKL 2000, lk I‑1, punkt 24) ja 5. märtsi 1997. aasta otsusele kohtuasjas T‑105/95: WWF UK vs. komisjon (EKL 1997, lk II‑313, punkt 65).
      
      21 –	Euroopa Inimõiguste Kohtu 10. veebruari 1995. aasta otsus (A seeria, nr 308, § 36).
      
      22 –	13. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Hautala, punkt 23.
      
      23 –	17. märtsi 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑187/03: Scippacercola vs. komisjon (EKL 2005, lk II‑1029, punktid 68–70).