CELEX: 22017A0426(01)
Language: ro
Date: 2016-11-25 00:00:00
Title: Acord sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994, referitor la modificarea concesiilor din lista de angajamente a Republicii Croația în cursul procesului său de aderare la Uniunea Europeană

26.4.2017   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 108/3
            
         ACORD
   sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994, referitor la modificarea concesiilor din lista de angajamente a Republicii Croația în cursul procesului său de aderare la Uniunea Europeană
   A.   Scrisoare din partea Uniunii
   
   Stimate domn,
   În urma negocierilor purtate în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea listei de angajamente a Republicii Croația în cadrul procesului său de aderare la Uniunea Europeană, am onoarea să propun următoarele:
   Uniunea Europeană va include în lista sa de angajamente, pentru teritoriul vamal al UE 28, concesiile cuprinse în lista de angajamente a UE 27, cu următoarele modificări:
   
                
            
            
               se adaugă 4 766 de tone la cota alocată Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE „Bucăți congelate de cocoși și de găini din specia Gallus domesticus”, pozițiile tarifare 0207.14.10, 0207.14.50 și 0207.14.70, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 0 %;
            
         
                
            
            
               se adaugă 610 tone la cota alocată Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE „Bucăți congelate de curcani și de curci”, pozițiile tarifare 0207.27.10, 0207.27.20 și 0207.27.80, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 0 %;
            
         
                
            
            
               se adaugă 36 000 de tone în cadrul părții erga omnes din contingentul tarifar al UE „Zahăr brut din trestie de zahăr, destinat rafinării”, pozițiile tarifare 1701.13.10 și 1701.14.10, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 98 EUR/tonă;
            
         
                
            
            
               se adaugă 78 000 de tone la cota alocată Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE „Zahăr brut din trestie de zahăr, destinat rafinării”, pozițiile tarifare 1701.13.10 și 1701.14.10, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 98 EUR/tonă.
            
         În ceea ce privește volumul de 78 000 de tone alocat Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE „Zahăr brut din trestie de zahăr, destinat rafinării”, pozițiile tarifare 1701.13.10 și 1701.14.10, în pofida ratei aplicabile în cadrul contingentului de 98 EUR/tonă, Uniunea Europeană aplică în mod autonom:
   
               —
            
            
               în timpul primilor șase ani în care acest volum este disponibil, o rată aplicabilă în cadrul contingentului de maximum 11 EUR/tonă; și
            
         
               —
            
            
               în al șaptelea an în care acest volum este disponibil, o rată aplicabilă în cadrul contingentului de maximum 54 EUR/tonă.
            
         Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei își notifică reciproc încheierea procedurilor lor interne în vederea intrării în vigoare a acordului. Prezentul acord intră în vigoare după 14 zile de la data primirii ultimei notificări.
   Vă rog a binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la cele menționate mai sus. Am onoarea de a propune, dacă cele menționate mai sus sunt acceptabile pentru guvernul dumneavoastră, ca prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră să constituie împreună un Acord sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei.
   Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Sastavljeno u Bruxellesu
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magħmul fi Brussell,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Întocmit la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      За Европейския съюз
      Рог la Unión Europea
      Za Evropskou Unii
      For Den Europæiske Union
      Für die Europäische Union
      Euroopa Liidu nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
      For the European Union
      Pour l'Union européenne
      Za Europsku Uniju
      Per l'Unione europea
      Eiropas Savienības vārdā –
      Europos Sąjungos vardu
      Az Európai Unió részéről
      Għall-Unjoni Ewropea
      Voor de Europese Unie
      W imieniu Unii Europejskiej
      Pela União Europeia
      Pentru Uniunea Europeană
      Za Európsku úniu
      Za Evropsko unijo
      Euroopan unionin puolesta
      För Europeiska unionen
      
         
   
   B.   Scrisoare din partea Republicii Federative a Braziliei
   
   Stimate domn,
   Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră din data de astăzi, cu următorul text:
   „În urma negocierilor purtate în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea listei de angajamente a Republicii Croația în cadrul procesului său de aderare la Uniunea Europeană, am onoarea să propun următoarele:
   Uniunea Europeană va include în lista sa de angajamente, pentru teritoriul vamal al UE 28, concesiile cuprinse în lista de angajamente a UE 27, cu următoarele modificări:
   
                
            
            
               se adaugă 4 766 de tone la cota alocată Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE «Bucăți congelate de cocoși și de găini din specia Gallus domesticus», pozițiile tarifare 0207.14.10, 0207.14.50 și 0207.14.70, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 0 %;
            
         
                
            
            
               se adaugă 610 tone la cota alocată Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE «Bucăți congelate de curcani și de curci», pozițiile tarifare 0207.27.10, 0207.27.20 și 0207.27.80, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 0 %;
            
         
                
            
            
               se adaugă 36 000 de tone în cadrul părții erga omnes din contingentul tarifar al UE «Zahăr brut din trestie de zahăr, destinat rafinării», pozițiile tarifare 1701.13.10 și 1701.14.10, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 98 EUR/tonă;
            
         
                
            
            
               se adaugă 78 000 de tone la cota alocată Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE «Zahăr brut din trestie de zahăr, destinat rafinării», pozițiile tarifare 1701.13.10 și 1701.14.10, menținându-se rata actuală aplicabilă în cadrul contingentului de 98 EUR/tonă.
            
         În ceea ce privește volumul de 78 000 de tone alocat Braziliei în cadrul contingentului tarifar al UE «Zahăr brut din trestie de zahăr, destinat rafinării», pozițiile tarifare 1701.13.10 și 1701.14.10, în pofida ratei aplicabile în cadrul contingentului de 98 EUR/tonă, Uniunea Europeană aplică în mod autonom:
   
               —
            
            
               în timpul primilor șase ani în care acest volum este disponibil, o rată aplicabilă în cadrul contingentului de maximum 11 EUR/tonă; și
            
         
               —
            
            
               în al șaptelea an în care acest volum este disponibil, o rată aplicabilă în cadrul contingentului de maximum 54 EUR/tonă.
            
         Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei își notifică reciproc încheierea procedurilor lor interne în vederea intrării în vigoare a acordului. Prezentul acord intră în vigoare după 14 zile de la data primirii ultimei notificări.
   Vă rog a binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la cele menționate mai sus. Am onoarea de a propune, dacă cele menționate mai sus sunt acceptabile pentru guvernul dumneavoastră, ca prezenta scrisoare și confirmarea dumneavoastră să constituie împreună un Acord sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei.”
   Sunt în măsură să vă aduc la cunoștință acordul guvernului meu cu privire la conținutul scrisorii dumneavoastră.
   Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.
   Fait à Bruxelles, le
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Sastavljeno u Bruxellesu
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magħmul fi Brussell,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Întocmit la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      Pela República Federativa do Brasil
      За Федеративна република Бразилия
      Por la República Federativa de Brasil
      Za Brazilskou Federativní republiku
      For den Føderative Republik Brasilien
      Für die Föderative Republik Brasilien
      Brasiilia Liitvabariigi nimel
      Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
      For the Federative Republic of Brazil
      Pour la République fédérative du Brésil
      Za Saveznu Republiku Brazil
      Per la Repubblica federativa del Brasile
      Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –
      Brazilijos Federacinės Respublikos vardu
      A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről
      Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
      Voor de Federale Republiek Brazilië
      W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii
      Pentru Republica Federativă a Braziliei
      Za Brazílsku federatívnu republiku
      Za Federativno republiko Brazilijo
      Brasilian liittotasavallan puolesta
      För Förbundsrepubliken Brasilien