CELEX: 
Language: cs
Date: 2007-09-03
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody o zjednodušení vydávání krátkodobých víz mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                              V Bruselu dne 3.9.2007
                                              KOM(2007) 488 v konečném znění
                                              2007/0175 (CNS)
                                      Návrh
                             ROZHODNUTÍ RADY
   o podpisu Dohody o zjednodušení vydávání krátkodobých víz mezi Evropským
                     společenstvím a Moldavskou republikou
                                      Návrh
                             ROZHODNUTÍ RADY
   o uzavření Dohody o zjednodušení vydávání krátkodobých víz mezi Evropským
                     společenstvím a Moldavskou republikou
                               (předložené Komisí)
CS                                                                           CS
 ---pagebreak---                                       DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   1.        POLITICKÉ A PRÁVNÍ SOUVISLOSTI
   Právním základem vztahů mezi EU a Moldavskem je dohoda o partnerství a spolupráci,
   která byla podepsána dne 28. listopadu 1994 a vstoupila v platnost dne 1. července 1998.
   Dohoda o partnerství a spolupráci stanoví strukturu pravidelného politického dialogu mezi
   stranami.
   Po přijetí akčního plánu evropské politiky sousedství (EPN) mezi EU a Moldavskem
   v únoru 2005 je Moldavská republika partnerskou zemí EPS. Vzhledem k členství Rumunska
   má Moldavská republika společné hranice s Unií. Tento akční plán EPS poskytuje základ pro
   výrazně intenzivnější spolupráci mezi EU a Moldavskou republikou v oblasti spravedlnosti a
   vnitřních věcí.
   Během těchto častých kontaktů moldavské orgány velmi často zdůrazňovaly význam, který
   přikládají kontaktům mezi lidmi a vízovým otázkám. V této souvislosti moldavské orgány
   poskytly řadu neoficiálních dokumentů o svém vývoji v oblasti spravedlnosti, svobody a
   bezpečnosti.
   V rámci akčního plánu evropské politiky sousedství mezi EU a Moldavskem se
   s moldavskými orgány dne 7. června 2006 konala ad hoc technická schůzka o možnostech
   usnadnění udělování víz v souladu se schengenským acquis.
   Pro Evropské společenství představují dohody o usnadnění udělování víz nový nástroj v rámci
   evropské politiky krátkodobých víz: Haagský program vyzývá Radu a Komisi, aby
   za účelem vytvoření společného přístupu přezkoumaly, „zda by v kontextu readmisní politiky
   ES bylo vhodné usnadnit v jednotlivých případech vydávání krátkodobých víz státním
   příslušníkům třetích zemí, bude-li to možné a na základě reciprocity, jakožto součást
   skutečného partnerství ve vnějších vztazích včetně otázek migrace“. EU vypracovala a
   použila tento nástroj poprvé ve svých vztazích s Ruskou federací a Ukrajinou a později také
   s Albánií, Bosnou a Hercegovinou, Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie, Černou
   horou a Srbskem.
   Členské státy se v prosinci 2005 na úrovni Výboru stálých zástupců dohodly na společném
   přístupu k rozvoji politiky EU v oblasti zjednodušení vydávání víz a stanovily hlavní kritéria,
   která je třeba zohlednit při rozhodování o zahájení jednání o usnadnění udělování víz s třetím
   zeměmi.
   Rada ve složení pro spravedlnost a vnitřní věci dne 24. července 2006 vyzvala Komisi, aby
   v rámci přípravných orgánů Rady konzultovala členské státy o možnosti zahájit jednání
   o usnadnění udělování víz a o dohodách o zpětném přebírání osob z Moldavské republiky.
   Komise po této výzvě připravila neoficiální dokument analyzující kritéria stanovená
   ve společném přístupu k usnadňování udělování víz a v rámci příslušných pracovních skupin
   Rady konzultovala členské státy . Výsledek těchto konzultací byl pozitivní.
   Poté, co Rada dne 19. prosince 2006 zmocnila Komisi, byla s Moldavskou republikou dne 9.
   února 2007 v Bruselu zahájena jednání o zjednodušení vydávání krátkodobých víz a současně
   byla vedena jednání o dohodě o zpětném vydávání osob. Na této schůzce však moldavské
   orgány prohlásily, že nechtějí jednat o usnadnění udělování víz, ale o liberalizaci víz.
CS                                                2                                                CS
 ---pagebreak---    Po několika demarších adresovaným moldavským orgánům však jednání pokračovala a dne
   17. dubna 2007 se konalo další kolo jednání v Bruselu paralelně („back to back“) s jednáními
   mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou o dohodě o zpětném vydávání
   osob. Toto kolo formálních jednání bylo připraveno na dvou neformálních setkáních
   odborníků.
   Dne 25. dubna 2007 byla v Kišiněvě parafována konečná znění dohody o usnadnění
   udělování víz a dohody o zpětném přebírání osob.
   Evropská komise již vyjednala dohodu o usnadnění udělování víz se sedmi třetími zeměmi
   (Ruskou federací, Ukrajinou, Albánií, Bosnou a Hercegovinou, Bývalou jugoslávskou
   republikou Makedonie, Černou horou a Srbskem). Zkušenosti získané při předcházejících
   vyjednáváních byly užitečné při vyjednávání s Moldavskou republikou.
   Po formálním kole jednání, které se konalo 17. dubna, byly členské státy informovány
   o výsledcích a dvakrát konzultovány v regionální pracovní skupině Rady.
   Pokud jde o Společenství, právním základem dohody je čl. 62 odst. 2 písm. b) ve spojení
   s článkem 300 Smlouvy o ES.
   Přiložené návrhy představují právní nástroje pro podepsání a uzavření dohody. Rada o nich
   rozhodne kvalifikovanou většinou. V souladu s čl. 300 odst. 3 Smlouvy o ES musí být
   za účelem uzavření dohody formálně konzultován Evropský parlament.
   Navrhované rozhodnutí týkající se uzavření dohody stanoví potřebné vnitřní mechanismy pro
   uplatňování dohody v praxi. Zejména stanoví, že Evropská komise s pomocí odborníků
   z členských států zastupuje Společenství v rámci smíšeného výboru zřízeného na základě
   článku 12 dohody.
   Podle čl. 12 odst. 4 může smíšený výbor přijmout svůj vlastní jednací řád. Stanovisko
   Společenství určí v tomto směru Komise po konzultaci se zvláštním výborem, který jmenuje
   Rada.
   Evropští občané jsou ode dne 1. ledna 2007 Moldavskou republikou osvobozeni od vízové
   povinnosti. V této souvislosti je v článku 14 návrhu dohody o usnadnění udělování víz
   stanoveno, že pokud by Moldavská republika pro občany EU znovu zavedla vízovou
   povinnost, uplatňovala by se na základě zásady vzájemnosti pro občany EU stejná usnadnění,
   která jsou na základě dohody přiznána občanům Moldavské republiky.
   2.       VÝSLEDKY JEDNÁNÍ
   Komise soudí, že bylo dosaženo cílů, které stanovila Rada ve svých směrnicích pro jednání, a
   že návrh dohody o usnadnění udělování víz je pro Společenství přijatelný.
   Konečné znění dohody lze shrnout takto:
   – Pro všechny žadatele o víza platí zásada, že rozhodnutí o udělení či neudělení víz je nutné
      přijmout ve lhůtě 10 kalendářních dnů. V případě nutnosti dalšího zkoumání lze tuto lhůtu
      prodloužit až na 30 kalendářních dnů. V naléhavých případech lze lhůtu pro přijetí
      rozhodnutí zkrátit na dva pracovní dny i méně;
CS                                               3                                               CS
 ---pagebreak---    – Poplatek za zpracování žádosti o udělení víza pro občany Moldavska činí 35 EUR. Tento
      poplatek bude platit pro všechny moldavské žadatele o víza a týká se jak víz pro jeden
      vstup, tak víz pro více vstupů. Určitým kategoriím osob mohou být navíc vízové poplatky
      zcela prominuty: blízkým příbuzným, státním úředníkům na služebních cestách,
      studentům, zdravotně postiženým osobám, u humanitárních případů, osobám, které se
      účastní kulturních a vzdělávacích výměnných programů nebo sportovních akcí, novinářům,
      dětem mladším 18 let a vyživovaným dětem mladším 21 let, důchodcům, řidičům
      v mezinárodní nákladní a osobní dopravě a členům svobodných povolání;
   – Dokumenty předkládané v souvislosti s účelem cesty byly pro některé kategorie osob
      zjednodušeny: u členů oficiálních delegací, členů svobodných povolání, podnikatelů, řidičů
      v mezinárodní nákladní a osobní dopravě, posádek vlaků, novinářů, účastníků vědeckých,
      kulturních a sportovních akcí, studentů, účastníků výměnných programů, blízkých
      příbuzných, zástupců občanské společnosti, u příbuzných účastnících se pohřebních
      obřadů, osob, které navštěvují vojenské a občanské hřbitovy a osob cestujících
      ze zdravotních důvodů. Od těchto osob lze jako odůvodnění účelu cesty vyžadovat pouze
      doklady vyjmenované v dohodě. Jakékoliv další zdůvodnění, pozvání či potvrzení, jež
      předepisují právní předpisy členských států, se nevyžaduje;
   – Byla rovněž zavedena zjednodušená kriteria vydávání víz pro více vstupů pro tyto
      kategorie osob:
   a)       pro členy národních a regionálních vlád a parlamentů, ústavního a nejvyššího soudu,
            stálé členy oficiálních delegací, manžele/manželky a děti občanů Moldavské
            republiky, kteří legálně pobývající v členských státech, pro podnikatele a novináře:
            víza platná až pět let (nebo kratší dobu omezenou na trvání platnosti jejich mandátu
            nebo povolení k pobytu);
   b)       pro členy oficiálních delegací, zástupce občanské společnosti, členy svobodných
            povolání, řidiče v mezinárodní nákladní a osobní dopravě, posádky vlaků, účastníky
            vědeckých, kulturních a oficiálních výměnných programů a sportovních akcí,
            studenty, kteří během předchozích dvou let využili jednoroční vícenásobné vstupní
            vízum a důvody k žádosti o vícenásobná vstupní víza přetrvávají: vydávají se víza
            s platností minimálně 2 roky a maximálně 5 let;
   – Občané Moldavské republiky, kteří jsou držiteli platných diplomatických pasů, jsou
      v případě krátkodobých pobytů osvobozeni od vízové povinnosti;
   – Byl sjednán protokol, který stanoví, že členské státy, které ještě plně neuplatňují
      schengenské acquis, mohou jednostranně uznat schengenská víza a povolení k pobytu
      vydaná občanům Moldavské republiky za účelem tranzitu přes jejich území v souladu
      s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 895/2006/ES ze dne 14. června 20061.
      Kromě toho se přidává odkaz na budoucí začlenění Bulharska a Rumunska do rozhodnutí
      (ES) 895/2006;
   – K dohodě je připojeno prohlášení Evropského společenství o přístupu žadatelů o víza
      k informacím a o harmonizaci informačních postupů při vydávání krátkodobých víz;
   1
           Úř. věst. L 167, 20.6.2006, s. 1.
CS                                                4                                              CS
 ---pagebreak---    – V reakci na zvláštní žádost vznesenou Moldavskou republikou je k dohodě připojeno
      prohlášení Evropského společenství o zastoupení a společném středisku pro podávání
      žádostí v Kišiněvě.
   Na všechny záležitosti, které tato dohoda neupravuje, jako je zamítnutí udělení víz, uznávání
   cestovních dokladů, prokazování dostatečných prostředků k živobytí, možnost
   v individuálních případech v případě pochybností pozvat žadatele na osobní pohovor, ale i
   v případě existující flexibility cestujících bona fide, se nadále vztahují obvyklá schengenská
   pravidla nebo vnitrostátní právní předpisy.
   Zvláštní situace Dánska, Spojeného království a Irska je zohledněna v preambuli a dvou
   společných prohlášeních připojených k dohodě. Podobně se ve společných prohlášeních
   k dohodě odráží i těsná součinnost Norska a Islandu při provádění, uplatňování a rozvíjení
   schengenského acquis.
   Jelikož obě dohody o zjednodušení vízového režimu a o readmisi spolu souvisí, je třeba je
   podepsat a uzavřít současně a současně by také měly vstoupit v platnost.
   3.       ZÁVĚRY
   Komise s ohledem na výše uvedené výsledky navrhuje Radě, aby:
   – rozhodla, že dohoda bude podepsána jménem Společenství, a pověřila předsedu Rady, aby
      jmenoval osoby řádně zmocněné k podpisu jménem Společenství;
   – po poradě s Evropským parlamentem schválila přiloženou dohodu mezi Evropským
      společenstvím a Moldavskou republikou o zjednodušení vydávání krátkodobých víz.
CS                                                 5                                              CS
 ---pagebreak---                                               Návrh
                                     ROZHODNUTÍ RADY
        o podpisu Dohody o zjednodušení vydávání krátkodobých víz mezi Evropským
                            společenstvím a Moldavskou republikou
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 62 odst. 2
   písm. b) body i) a ii) ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této
   smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise2,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Rozhodnutím ze dne 19. prosince 2006 zmocnila Rada Komisi ke sjednání dohody
          o zjednodušení vydávání krátkodobých víz mezi Evropským společenstvím a
          Moldavskou republikou.
   (2)    Jednání o dohodě byla zahájena dne 9. února 2007 a skončila dne 17. dubna 2007.
   (3)    S výhradou jejího možného uzavření k pozdějšímu datu by dohoda parafovaná
          v Kišiněvě dne 25. dubna 2007 měla být podepsána…..
   (4)    V souladu s Protokolem o postavení Spojeného království a Irska a Protokolu
          o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie se Spojené království a
          Irsko neúčastní přijetí tohoto rozhodnutí a nejsou jím tudíž vázány ani se na ně
          nevztahuje.
   (5)    V souladu s Protokolem o postavení Dánska, připojeným ke Smlouvě o Evropské unii
          a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijetí tohoto
          rozhodnutí a tudíž jím není vázáno a ani se na něj nevztahuje.
   2
          Úř. věst. C, s .
CS                                               6                                            CS
 ---pagebreak---    ROZHODLA TAKTO:
                                       Jediný článek
   S výhradou možného uzavření k pozdějšímu datu se předseda Rady tímto zmocňuje k tomu,
   aby jmenoval osobu nebo osoby oprávněné podepsat jménem Evropského společenství
   Dohodu o zjednodušení vydávání krátkodobých víz mezi Evropským společenstvím a
   Moldavskou republikou a související dokumenty sestávající z textu dohody, protokolu a
   prohlášení.
   V Bruselu dne ….. 2007.
   Za Radu
   předseda / předsedkyně
CS                                           7                                           CS
 ---pagebreak---                                                           2007/0175 (CNS)
                                                 Návrh
                                         ROZHODNUTÍ RADY
         o uzavření Dohody o zjednodušení vydávání krátkodobých víz mezi Evropským
                               společenstvím a Moldavskou republikou
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 62 odst. 2 body
   i) a ii) ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a čl. 300 odst. 3 prvním
   pododstavcem této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise3,
   s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu4,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)      Komise sjednala jménem Evropského společenství Dohodu o zjednodušení vydávání
            krátkodobých víz s Moldavskou republikou;
   (2)      Tato dohoda byla jménem Evropského společenství podepsána dne … 2007
            na základě rozhodnutí Rady …/…/ES ze dne [….] s výhradou možného uzavření
            k pozdějšímu datu.
   (3)      Tato dohoda by měla být schválena.
   (4)      Touto dohodou se zřizuje smíšený výbor pro správu dohody, který může přijmout
            vlastní jednací řád. Je vhodné, aby v tomto případě mohlo Společenství přijmout své
            stanovisko zjednodušeným postupem.
   (5)      V souladu s Protokolem o postavení Spojeného království a Irska a Protokolem
            o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie se Spojené království a
            Irsko neúčastní přijetí tohoto rozhodnutí a nejsou jím tudíž vázány ani se na ně
            nevztahuje.
   (6)      V souladu s Protokolem o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii
            a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijetí tohoto
            rozhodnutí a tudíž jím není vázáno a ani se na něj nevztahuje.
   3
            Úř. věst. C …
   4
            Úř. věst. C …
CS                                                 8                                              CS
 ---pagebreak---    ROZHODLA TAKTO:
                                                  Článek 1
   Tímto se jménem Společenství schvaluje Dohoda o zjednodušení vydávání krátkodobých víz
   mezi Evropským společenstvím a Moldavskou republikou.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
                                                  Článek 2
   Předseda Rady provede oznámení podle čl. 15 odst. 1 této dohody5.
                                                  Článek 3
   Komise, které jsou nápomocni odborníci z členských států, zastupuje Společenství
   ve společném výboru odborníků zřízeném podle článku 12 této dohody.
                                                  Článek 4
   Stanovisko Společenství v rámci smíšeného výboru odborníků ohledně přijetí jeho jednacího
   řádu, jak to vyžaduje čl. 12 odst. 4 dohody, přijímá Komise po konzultaci se zvláštním
   výborem jmenovaným Radou.
                                                  Článek 5
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   V Bruselu dne ….. 2007.
   Za Radu
   předseda / předsedkyně
   5
          Den vstupu dohody v platnost zveřejní [Generální sekretariát Rady] v Úředním věstníku Evropské unie.
CS                                                     9                                                       CS
 ---pagebreak---                                                Příloha
                                              Dohoda
                                                mezi
                       Evropským společenstvím a Moldavskou republikou
                                      o usnadnění udělování víz
   EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,
   a
   Moldavská republika,
   dále jen „strany“,
   Berouce v úvahu, že ode dne 1. ledna 2007 jsou občané EU zproštěni vízové povinnosti při
   cestách do Moldavské republiky, které nepřekračují v období 180 dní délku 90 dní, nebo při
   přejezdu přes území Moldavské republiky;
   S cílem dále rozvíjet přátelské vztahy mezi smluvními stranami a přejíce si rozvíjet mezilidské
   vztahy jakožto důležitou podmínku pro trvalý rozvoj ekonomických, humanitárních,
   kulturních, vědeckých a dalších vztahů zjednodušením vydávání víz občanům Moldavské
   republiky;
   S ohledem na současný akční plán evropské politiky sousedství mezi EU a Moldavskem, který
   stanovil, že mezi EU a Moldavskem bude zahájen konstruktivní dialog o spolupráci v oblasti
   víz, včetně výměny názorů o možném usnadnění vízového režimu v souladu s acquis;
   Uznávajíce zavedení bezvízového režimu pro občany Moldavské republiky v dlouhodobém
   výhledu;
   Uznávajíce, že pokud by Moldavská republika znovu zavedla pro občany EU vízovou
   povinnost, vztahovala by se na občany EU na základě vzájemnosti automaticky stejná
   usnadnění, která se podle této dohody vztahují na občany Moldavské republiky;
   Uznávajíce, že toto zjednodušení by nemělo vést k nedovolenému přistěhovalectví a věnujíce
   zvláštní pozornost bezpečnosti a readmisi;
   Zohledňujíce Protokol o postavení Spojeného království a Irska a Protokol o začlenění
   schengenského acquis do rámce Evropské unie připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a
   ke Smlouvě o založení Evropského společenství a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se
   nevztahují na Spojené království a Irsko;
   Zohledňujíce Protokol o postavení Dánska připojený ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě
   o založení Evropského společenství a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se nevztahují
   na Dánské království,
CS                                               10                                                CS
 ---pagebreak---    SE DOHODLY TAKTO:
                                    Článek 1 – Účel a působnost
   Účelem této dohody je usnadnění vydávání víz pro občany Moldavské republiky pro
   předpokládaný pobyt, který v období 180 dní nepřekračuje 90 dní.
                                   Článek 2 – Obecná ustanovení
   1.      Zjednodušený vízový režim, který stanoví tato dohoda, se vztahuje na občany
           Moldavské republiky pouze tehdy, pokud nebyli osvobozeni od vízové povinnosti
           na základě právních předpisů Společenství nebo členských států, této dohody či
           jiných mezinárodních smluv.
   2.      Vnitrostátní právní předpisy Moldavské republiky nebo členských států nebo právní
           předpisy Společenství se vztahují na záležitosti, které tato dohoda neupravuje, jako je
           zamítnutí udělení víz, uznávání cestovních dokladů, prokazování dostatečných
           prostředků k živobytí, zamítnutí vstupu a opatření týkající se vyhoštění.
                                        Článek 3 – Definice
   Pro účely této dohody se:
   a)      „členským státem“ rozumí všechny členské státy Evropské unie s výjimkou
           Dánského království, Irska a Spojeného království;
   b)      „občanem Evropské unie“ rozumí státní příslušník členského státu, jak je vymezen
           pod písmenem a);
   c)      „občanem Moldavské republiky“ rozumí osoba, která má občanství Moldavské
           republiky;
   d)      „vízem“ rozumí povolení vydané členským státem nebo rozhodnutí přijaté tímto
           státem, které je potřebné pro:
           – vstup za účelem zamýšleného pobytu v daném členském státě nebo ve více
               členských státech, který v období 180 dní nepřekročí 90 dní,
           – vstup za účelem tranzitu přes území daného členského státu nebo více členských
               států;
   e)      „oprávněně pobývající osobou“ rozumí občan Moldavské republiky oprávněný
           pobývat na území členského státu po dobu delší než 90 dnů na základě právních
           předpisů Společenství nebo vnitrostátních právních předpisů.
                             Článek 4 – Doklady potvrzující účel cesty
   1.      U níže uvedených kategorií občanů Moldavské republiky dostačují pro doložení
           účelu cesty na území druhé smluvní strany tyto dokumenty:
CS                                               11                                                CS
 ---pagebreak---    a) u členů oficiálních delegací, kteří se na základě oficiálního pozvání adresovaného
      Moldavské republice účastní setkání, konzultací, jednání či výměnných programů,
      jakož i akcí organizovaných mezivládními organizacemi na území některého
      členského státu:
      – dopis vydaný moldavským orgánem potvrzující, že žadatel je členem jeho
         delegace, která cestuje na území druhé smluvní strany za účelem účasti na výše
         uvedených akcích s přiloženou kopií oficiálního pozvání;
   b) u členů svobodných povolání účastnících se mezinárodních výstav, konferencí,
      sympozií, seminářů nebo jiných podobných akcí konaných na území členských států:
      – písemná žádost hostitelské organizace potvrzující, že daná osoba se účastní této
         akce;
   c) u podnikatelů a zástupců obchodních organizací:
      – písemná žádost hostitelské právnické osoby, společnosti nebo jejich kanceláře či
         poboček, státního či místního orgánu členských států nebo organizačních výborů
         obchodních a průmyslových výstav, konferencí a sympózií pořádaných na území
         členských států, podepsaná Státní komorou Moldavské republiky pro registraci;
   d) u řidičů vozidel registrovaných v Moldavské republice a používaných v mezinárodní
      nákladní a osobní dopravě na území členských států:
      – písemná žádost národního sdružení (svazu) dopravců Moldavské republiky
         zajišťujících mezinárodní silniční dopravu s uvedením účelu, trvání a četnosti
         cest;
   e) u posádek vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv v mezinárodních vlacích, které
      cestují na území členských států:
      – písemná žádost příslušné železniční společnosti Moldavské republiky s uvedením
         účelu, doby trvání a četnosti cest;
   f) u novinářů:
      – osvědčení či jiný doklad vydaný profesní organizací prokazující, že dotyčná osoba
         je kvalifikovaným novinářem, a doklad vydaný jeho zaměstnavatelem, v němž je
         uvedeno, že účelem cesty je výkon novinářské práce;
   g) u účastníků vědeckých, kulturních a uměleckých akcí, včetně univerzitních a jiných
      výměnných programů:
      – písemná žádost hostitelské organizace o účast na těchto akcích;
   h) u žáků, studentů, postgraduálních studentů a doprovázejících učitelů, kteří cestují
      za účelem studia nebo vzdělávacích kursů, včetně těch, které jsou organizovány
      v rámci výměnných programů a jiných školských činností:
CS                                           12                                           CS
 ---pagebreak---       – písemná žádost nebo osvědčení o přijetí vydané hostitelskou univerzitou, vysokou
         školou nebo školou, anebo studentský průkaz či osvědčení o zapsaných
         předmětech;
   i) u účastníků mezinárodních sportovních akcí a jejich odborného doprovodu:
      – písemná žádost hostitelské organizace: příslušných orgánů, národních sportovních
         federací a národních olympijských výborů členských států;
   j) u účastníků oficiálních výměnných programů organizovaných partnerskými městy:
      – písemná žádost nejvyššího správního úředníka / starosty těchto měst;
   k) u blízkých příbuzných – manželů / manželek, dětí (včetně osvojených), rodičů
      (včetně opatrovníků), prarodičů a vnuků občanů Moldavské republiky, kteří
      oprávněně pobývají na území členských států;
      – písemná žádost od hostitelské osoby:
   l) u zástupců organizací občanské společnosti, pokud cestují za účelem odborného
      vzdělávání, seminářů, konferencí, včetně cest v rámci výměnných programů:
      – písemná žádost hostitelské organizace, potvrzení, že osoba zastupuje organizaci
         občanské společnosti, a osvědčení o zřízení takové organizace z příslušného
         registru vydané státním orgánem v souladu s vnitrostátními právními předpisy;
   m) u osob účastnících se pohřebních obřadů:
      – úřední doklad potvrzující úmrtí, jakož i příbuzenský či jiný vztah mezi žadatelem
         a pohřbeným;
   n) u osob navštěvujících vojenské a občanské hřbitovy:
      – úřední doklad potvrzující existenci a udržování hrobu, jakož i příbuzenský či jiný
         vztah mezi žadatelem a pohřbeným;
   o) u osob cestujících ze zdravotních důvodů a u osob, jež poskytují nezbytný doprovod:
      – úřední dokument zdravotnického zařízení potvrzující nezbytnost lékařského
         ošetření v tomto zařízení, nezbytnost být doprovázen a doklad dostatečných
         finančních prostředků na úhradu lékařského ošetření.
   2. Písemná žádost uvedená v odstavci 1 tohoto článku obsahuje tyto údaje:
   a) v případě pozvané osoby: jméno a příjmení, datum narození, pohlaví, státní
      občanství, číslo pasu, doba a účel cesty, počet vstupů a jména manžela/manželky a
      spolucestujících nezletilých dětí;
   b) v případě zvoucí osoby: jméno a příjmení a adresa;
   c) v případě zvoucí právnické osoby, podniku či organizace: úplný název a adresa a
CS                                         13                                              CS
 ---pagebreak---       – pokud žádost vystavila organizace nebo orgán, jméno a funkce osoby, která žádost
         podepsala;
      – pokud je zvoucí osoba právnickou osobou, společností nebo jejich kanceláří či
         pobočkou zřízenou na území členského státu: registrační číslo vyžadované
         vnitrostátními právními předpisy dotyčného členského státu.
   3. Pro kategorie osob uvedené v odstavci 1 tohoto článku jsou všechny kategorie víz
      vydávány zjednodušeným postupem, aniž by se vyžadovalo další zdůvodňování,
      pozvání či jiné potvrzení účelu cesty, které vyžadují právní předpisy členských států.
                         Článek 5 – Vydávání víz pro více vstupů
   1. Diplomatické mise a konzuláty členských států udělí vícenásobná vstupní víza
      s platností až do pěti let těmto osobám:
   a) členům celostátních a regionálních vlád a parlamentů, ústavních soudů a nejvyšších
      soudů, jestliže je tato dohoda neosvobozuje do vízové povinnosti, při výkonu jejich
      povinností s platností omezenou na jejich funkční období, pokud je kratší pěti let;
   b) členům oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adresované Moldavské
      republice pravidelně účastní setkání, konzultací, jednání či výměnných programů,
      jakož i akcí organizovaných mezivládními organizacemi na území členských států;
   c) manželům nebo manželkám a dětem (včetně osvojených), které nedosáhly věku 21
      let nebo jsou nezaopatřené, a rodičům (včetně opatrovníků) navštěvujícím občany
      Moldavské republiky legálně pobývající na území členského státu s platností
      omezenou na dobu platnosti jejich povolení k legálnímu pobytu;
   d) podnikatelům a zástupcům obchodních organizací, kteří pravidelně cestují
      do členských států;
   e) novinářům.
   2. Diplomatické mise a konzuláty členských států udělí vícenásobná vstupní víza
      s platností až do jednoho roku těmto osobám za podmínky, že v průběhu předchozího
      roku získali nejméně jedno vízum, využili ho v souladu s právními předpisy
      upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného státu a mají důvody k žádosti o
      vícenásobná vstupní víza:
   a) členům oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adresované Moldavské
      republice pravidelně účastní setkání, konzultací, jednání či výměnných programů,
      jakož i akcí organizovaných mezivládními organizacemi na území členských států;
   b) zástupcům organizací občanské společnosti, pokud cestují pravidelně do členských
      států za účelem odborného vzdělávání, seminářů, konferencí, včetně cest v rámci
      výměnných programů;
   c) členům svobodných povolání účastnícím se mezinárodních výstav, konferencí,
      sympozií, seminářů nebo jiných podobných akcí konaných na území členských států
      a pravidelně navštěvujícím tyto členské státy;
CS                                          14                                               CS
 ---pagebreak---    d) řidičům vozidel registrovaných v Moldavské republice a používaných v mezinárodní
      nákladní a osobní dopravě na území členských států;
   e) posádkám vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv v mezinárodních vlacích
      cestujících na území členských států;
   f) účastníkům vědeckých, kulturních a uměleckých akcí, včetně univerzitních a jiných
      výměnných programů, kteří pravidelně cestují do členských států;
   g) studentům a postgraduálním studentům, kteří pravidelně cestují za účelem studia
      nebo odborného vzdělávání, včetně v rámci výměnných programů;
   h) účastníkům mezinárodních sportovních akcí a jejich odbornému doprovodu;
   i) účastníkům oficiálních výměnných programů organizovaných partnerskými městy;
   3. Diplomatické mise a konzuláty členských států udělí vícenásobná vstupní víza
      s platností minimálně dva roky a maximálně pět let osobám uvedeným v odstavci 2
      tohoto článku za podmínky, že v průběhu předchozích dvou let využili jednoroční
      vícenásobná vstupní víza v souladu s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt
      na území navštíveného státu a důvody k žádosti o vícenásobná vstupní víza
      přetrvávají.
   4. Celková doba pobytu osob uvedených v odstavcích 1 až 3 tohoto článku na území
      členských států nepřekročí 90 dnů během období 180 dnů.
                      Článek 6 – Poplatky za vyřízení žádosti o víza
   1. Poplatek za zpracování žádosti o vízum pro občany Moldavské republiky činí 35
      EUR.
      Výše uvedenou částku lze upravit v souladu s postupem stanoveným v čl. 15 odst. 4.
   2. Od poplatků za vyřízení žádostí o víza jsou osvobozeny tyto osoby:
   a) blízcí příbuzní – manželé / manželky, děti (včetně osvojených), rodiče (včetně
      opatrovníků), prarodiče a vnuci občanů Moldavské republiky, kteří oprávněně
      pobývají na území členských států;
   b) členové celostátních a regionálních vlád a parlamentů, členové ústavních a
      nejvyšších soudů, pokud nejsou od vízové povinnosti osvobozeni podle této dohody;
   c) členové oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adresované Moldavské
      republice účastní setkání, konzultací, jednání či výměnných programů, jakož i akcí
      organizovaných mezivládními organizacemi na území členských států;
   d) žáci, studenti, postgraduální studenti a doprovázející učitelé, kteří cestují za účelem
      studia nebo vzdělávacích kursů, včetně těch, které jsou organizovány v rámci
      výměnných programů a jiných školských činností;
   e) invalidní osoby a jejich doprovod, pokud je nutný;
CS                                          15                                                CS
 ---pagebreak---    f)       osoby, které předložily doklady dosvědčující, že jejich cesta je nutná z humanitárních
            důvodů, včetně naléhavého léčení, a jejich doprovod, nebo osoby cestující na pohřeb
            blízkého příbuzného nebo na návštěvu vážně nemocného blízkého příbuzného;
   g)       účastníci mezinárodních sportovních akcí a jejich odborný doprovod;
   h)       účastníci vědeckých, kulturních a uměleckých akcí, včetně univerzitních a jiných
            výměnných programů;
   i)       účastníci oficiálních výměnných programů organizovaných partnerskými městy;
   j)       novináři;
   k)       děti do věku 18 let a nezaopatřené děti do věku 21 let;
   l)       důchodci;
   m)       řidiči vozidel registrovaných v Moldavské republice a používaných v mezinárodní
            nákladní a osobní dopravě na území členských států;
   n)       posádky vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv, které cestují na území členských
            států;
   o)       členové svobodných povolání účastnící se mezinárodních výstav, konferencí,
            sympozií, seminářů nebo jiných podobných událostí konaných na území členských
            států;
   3.       Odchylně od bodu 1 výše, mohou státy Bulharsko a Rumunsko, které jsou vázány
            schengenským acquis, ale nevydávají ještě schengenská víza, osvobodit občany
            Moldavské republiky od poplatků za zpracování žádosti o vnitrostátní krátkodobá
            víza, dokud Rada ve svém rozhodnutí nestanoví datum, od něhož budou povinny
            plně provádět schengenské acquis o vízové politice.
                             Článek 7 – Lhůty pro vyřízení žádostí o víza
   1.       Diplomatické mise a konzuláty členských států rozhodnou o žádosti o udělení víz
            do 10 kalendářních dnů po obdržení žádosti a dokladů potřebných k udělení víza.
   2.       Lhůtu pro rozhodnutí o žádosti o víza lze v jednotlivých případech prodloužit až
            na 30 kalendářních dnů, zvláště když je potřebné další prozkoumání žádosti.
   3.       V naléhavých případech lze lhůtu pro rozhodnutí o žádosti o víza zkrátit na 2
            pracovní dny i méně.
                   Článek 8 – Odjezd v případě ztracených či odcizených dokladů
   Občané Evropské unie a Moldavské republiky, kteří ztratili své doklady totožnosti nebo jimž
   byly tyto doklady odcizeny v době jejich pobytu na území Moldavské republiky či členských
   států, mohou toto území opustit bez víz či jiného povolení na základě platných dokladů
CS                                               16                                                CS
 ---pagebreak---    totožnosti opravňujících k překročení hranic a vystavených diplomatickými misemi nebo
   konzuláty členských států nebo Moldavské republiky.
                        Článek 9 – Prodloužení víz za mimořádných okolností
   Občanům Moldavské republiky, kteří z důvodů vyšší moci nemají možnost opustit území
   členských států do doby uvedené v jejich vízech, se časová platnost jejich víz bezplatně
   prodlouží v souladu s právními předpisy uplatňovanými přijímacím státem na dobu potřebnou
   k jejich návratu do státu, kde mají trvalý pobyt.
                                    Článek 10 – Diplomatické pasy
   1.        Občané Moldavské republiky, kteří jsou držiteli platných diplomatických pasů, smějí
             vstupovat na území členských států, projíždět jím a opouštět jej bez víz.
   2.        Osoby uvedené v odstavci 1 tohoto článku smějí na území členských států pobývat
             nejdéle 90 dnů během období 180 dnů.
                                   Článek 11 – Územní platnost víz
   S výhradou vnitrostátních pravidel a předpisů upravujících národní bezpečnost členských
   států a s výhradou pravidel EU upravujících víza s omezenou územní platností mají občané
   Moldavské republiky právo cestovat po území členských států za stejných podmínek jako
   občané Evropské unie.
                           Článek 12 – Smíšený výbor pro správu dohody
   1.        Smluvní strany zřídí smíšený výbor odborníků (dále jen „výbor“) složený
             ze zástupců Evropského společenství a Moldavské republiky. Společenství bude
             zastupovat Komise Evropských společenství za pomoci odborníků z členských států.
   2.        Výbor plní zejména tyto úkoly:
   a)        sleduje provádění této dohody;
   b)        navrhuje změny této dohody nebo dodatky k ní;
   c)        urovnává spory vyplývající z výkladu či používání ustanovení této dohody.
   3.        Výbor se schází podle potřeby na žádost některé smluvní strany, nejméně však
             jednou ročně.
   4.        Výbor přijme svůj jednací řád.
CS                                                17                                             CS
 ---pagebreak---          Článek 13 – Vztah této dohody k dvoustranným dohodám mezi členskými státy a
                                       Moldavskou republikou
   Po vstupu této dohody v platnost má tato dohoda přednost před ustanoveními jakékoli
   dvoustranné či mnohostranné dohody uzavřené mezi členskými státy a Moldavskou
   republikou, pokud ustanovení těchto dohod či ujednání upravují záležitosti, které jsou
   upraveny touto dohodou.
                               Článek 14 – Ustanovení o vzájemnosti
   Pokud by Moldavská republika znovu zavedla pro občany EU vízovou povinnost, vztahovaly
   by se na občany EU na základě vzájemnosti automaticky stejná usnadnění, která se podle této
   dohody vztahují na občany Moldavské republiky.
                                 Článek 15 – Závěrečná ustanovení
   1.       Smluvní strany ratifikují nebo schválí tuto dohodu v souladu s jejich příslušnými
            postupy a tato dohoda vstoupí v platnost první den druhého měsíce po dni, kdy se
            smluvní strany vzájemně informují o ukončení výše zmíněných postupů.
   2.       Odchylně od odstavce 1 tohoto článku platí, že tato dohoda vstoupí v platnost až
            v den, kdy vstoupí v platnost readmisní dohoda mezi Moldavskou republikou a
            Evropským společenstvím, nastane-li tento den později než datum uvedené
            v odstavci 1 tohoto článku.
   3.       Tato dohoda se uzavírá na neurčitou dobu, pokud nebude vypovězena podle odstavce
            6 tohoto článku.
   4.       Tuto dohodu lze měnit na základě písemného souhlasu smluvních stran. Změny
            vstoupí v platnost poté, co se smluvní strany vzájemně informují o ukončení postupů
            nezbytných pro tento účel.
   5.       Každá smluvní strana může pozastavit uplatňování této dohody zcela nebo zčásti
            z důvodů veřejného pořádku, ochrany národní bezpečnosti nebo ochrany veřejného
            zdraví. Rozhodnutí o pozastavení musí být doručeno druhé smluvní straně nejpozději
            48 hodin před nabytím jeho účinku. Smluvní strana, která pozastavila uplatňování
            této dohody, bezodkladně informuje druhou smluvní stranu, jakmile důvody
            pozastavení pominou.
   6.       Každá smluvní strana může tuto dohodu vypovědět písemným oznámením druhé
            smluvní straně. Dohoda pozbývá platnosti 90 dnů po dni doručení tohoto oznámení.
CS                                               18                                             CS
 ---pagebreak---    V XXX dne XXX roku XXX ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém,
   dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském,
   maltském, moldavském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském
   řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a ukrajinském, přičemž všechna
   znění mají stejnou platnost.
   Za Evropské společenství                Za Moldavskou republikou
CS                                          19                                           CS
 ---pagebreak---                                               PŘÍLOHA
   PROTOKOL K DOHODĚ O ČLENSKÝCH                                  STÁTECH,    KTERÉ      PLNĚ
   NEUPLATŇUJÍ SCHENGENSKÉ ACQUIS
   Členské státy, které jsou sice vázány schengenským acquis, ale které dosud nevydávají
   schengenská víza v očekávání příslušného rozhodnutí Rady v tomto smyslu, vydávají
   vnitrostátní víza, jejichž platnost je omezena na jejich vlastní území.
   Tyto členské státy mohou jednostranně uznat schengenská víza a povolení k pobytu za účelem
   průjezdu přes svá území v souladu s rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady
   č. 895/2006/ES ze dne 14. června 2006.
   Protože se rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 895/2006/ES ze dne 14. června
   2006 nevztahuje na Rumunsko a Bulharsko, navrhuje Evropská komise podobná ustanovení
   s cílem umožnit těmto zemím jednostranné uznání schengenských víz a povolení k pobytu a
   jiných podobných dokladů vydávaných ostatními členskými státy, které nejsou ještě plně
   zapojeny do schengenského prostoru za účelem průjezdu jejich územím.
   SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE DÁNSKA
   Smluvní strany berou na vědomí, že se tato dohoda nevztahuje na postupy pro vydávání víz
   diplomatickými misemi a konzuláty Dánského království.
   Za těchto okolností je žádoucí, aby příslušné orgány Dánska a Moldavské republiky
   bezodkladně uzavřely dvoustrannou dohodu o zjednodušení vydávání krátkodobých
   pobytových víz za podobných podmínek, jaké stanoví tato dohoda mezi Evropským
   společenstvím a Moldavskou republikou.
   SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE SPOJENÉHO KRÁLOVSTVÍ A IRSKA
   Smluvní strany berou na vědomí, že tato dohoda se nevztahuje na Spojené království a Irsko.
   Za těchto okolností je žádoucí, aby orgány Spojeného království, Irska a Moldavské republiky
   uzavřely dvoustranné dohody o usnadnění udělování víz.
   SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ISLANDU A NORSKA
   Smluvní strany berou na vědomí úzké vztahy mezi Evropským společenstvím a Norskem a
   Islandem, a to zejména na základě dohody ze dne 18. května 1999, která se týká přidružení
   těchto zemí k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
   Za těchto okolností je žádoucí, aby orgány Norska, Islandu a Moldavské republiky
   bezodkladně uzavřely dvoustranné dohody o zjednodušení vydávání krátkodobých
   pobytových víz za podobných podmínek, jaké stanoví tato dohoda mezi Evropským
   společenstvím a Moldavskou republikou.
CS                                                 20                                           CS
 ---pagebreak---    SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ŠVÝCARSKÉ KONFEDERACE A
   LICHTENŠTEJNSKA (je-li potřebné)
   P.M. - Pokud Dohoda mezi EU, ES a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské
   konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a protokoly k této
   dohodě týkající se Lichtenštejnska vstoupí v platnost před ukončením vyjednávání
   s Moldavskou republikou, bude podobné prohlášení učiněno i s ohledem na Švýcarsko a
   Lichtenštejnsko.
   PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ O PŘÍSTUPU ŽADATELŮ O VÍZA
   A O HARMONIZACI INFORMACÍ O POSTUPECH PŘI VYDÁVÁNÍ
   KRÁTKODOBÝCH POBYTOVÝCH VÍZ A DOKLADŮ, KTERÉ SE PŘEDKLÁDAJÍ
   PŘI ŽÁDOSTECH O KRÁTKODOBÁ POBYTOVÁ VÍZA
   Uznávajíc důležitost transparentnosti pro žadatele o víza, Evropské společenství připomíná,
   že návrh právního předpisu o přepracování Společné konzulární instrukce o vízech pro
   diplomatické mise a konzulární úřady, který byl Evropskou komisí přijat dne 19. července
   2006 a který je v současné době projednáván Evropským parlamentem a Radou, se zabýval
   vypracováním podmínek přístupu žadatelů o víza do diplomatických misí a konzulárních
   úřadů členských států.
   Co se týče informací, které mají být poskytnuty žadatelům o víza, Evropské společenství se
   domnívá, že by měla být přijata přiměřená opatření:
   vedoucí obecně k vypracování základních informací pro žadatele o postupech a podmínkách
   pro podávání žádostí o víza a o platnosti udělených víz,
   vedoucí k tomu, aby Evropské společenství vypracovalo seznam minimálních požadavků
   s cílem zajistit, aby žadatelé z Moldavské republiky obdrželi ucelené a jednotné základní
   informace a aby se od nich vyžadovalo předložení v zásadě stejných podkladů,
   Výše uvedené informace je třeba veřejně šířit (na informačních tabulích konzulátů, formou
   letáčků, na internetových stránkách atd.).
   Diplomatické mise a konzuláty členských států poskytují v jednotlivých případech informace
   o stávajících možnostech usnadnění vydání krátkodobých víz podle schengenského acquis,
   zejména žadatelům bona fide.
   PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ KOMISE O ZASTOUPENÍ A O SPOLEČNÉM
   STŘEDISKU PRO PODÁVÁNÍ ŽÁDOSTÍ V KIŠINĚVĚ
   Uznávajíce obtíže, kterým moldavští občané čelí při podávání žádosti o schengenská víza
   v důsledku omezené konzulární přítomnosti členských států, jež se účastní schengenské
   dohody, vyzývá Evropská komise členské státy, a zejména členské státy, které vydávají
   schengenská víza, aby zlepšily svoji přítomnost v Moldavské republice tím, že využití
   stávající možnosti v plném rozsahu: zřízení vlastních zastoupení, možnost zastupování jiným
   členským státem nebo plné využívání některých možností nabízených v rámci Společného
   střediska pro podávání žádostí v Kišiněvě.
CS                                                21                                           CS
 ---pagebreak---    PROHLÁŠENÍ O MALÉM POHRANIČNÍM STYKU
   POLITICKÉ PROHLÁŠENÍ RUMUNSKA O MALÉM POHRANIČNÍM STYKU
   Rumunsko vyjadřuje ochotu zahájit jednání o dvoustranné dohodě s Moldavskou republikou
   za účelem zavedení režimu malého pohraničního styku, který se zavádí nařízením ES
   č. 1931/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se stanoví pravidla pro malý pohraniční styk
   na vnějších pozemních hranicích členských států a mění Schengenská úmluva.
   POLITCKÉ          PROHLÁŠENÍ         MOLDAVSKÉ           REPUBLIKY        O     MALÉM
   POHRANIČNÍM STYKU
   Moldavská republika vyjadřuje ochotu zahájit jednání o dvoustranné dohodě s Rumunskem
   s cílem zavést režim malého pohraničního styku.
                                               ***
CS                                              22                                            CS