CELEX: 51998PC0662(03)
Language: sv
Date: 1998-11-18
Title: Förslag till rådets direktiv om det avtal om arbetstidens förläggning för sjömän som ingåtts av European Community Shipowners' Association (ECSA) och Federation of Transport Workers' Unions in the European Union (FST)

Avis juridique important

|

51998PC0662(03)

Förslag till rådets direktiv om det avtal om arbetstidens förläggning för sjömän som ingåtts av European Community Shipowners' Association (ECSA) och Federation of Transport Workers' Unions in the European Union (FST)  /* KOM/98/0662 slutlig - PRT 98/0320 */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 043 , 17/02/1999 s. 0009

Förslag till rådets direktiv om det avtal om arbetstidens förläggning för sjömän som ingåtts av European Community Shipowners' Association (ECSA) och Federation of Transport Workers' Unions in the European Union (FST) (1999/C 43/03) (Text av betydelse för EES) KOM(1998) 662 slutlig   98/0320 (PRT)(Framlagt av kommissionen den 24 november 1998)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIVmed beaktande av det avtal om socialpolitik som är fogat till det sociala protokollet (nr 14) till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 4.2 i detta,med beaktande av kommissionens förslag, ochav följande skäl:(1) På grundval av sociala protokollet, som är fogat till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, har medlemsstaterna med undantag av Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (hädanefter kallade medlemsstaterna) slutit ett avtal om socialpolitik i syfte att genomföra 1989 års sociala stadga.(2) Arbetsmarknadens parter får i enlighet med artikel 4.2 i avtalet om socialpolitik samfälligt begära att avtal som slutits på gemenskapsnivå genomförs genom rådsbeslut på förslag av kommissionen.(3) Rådet antog direktiv 93/104/EG om arbetstidens förläggning i vissa avseenden. Sjötransport var en av de sektorer som inte omfattades av detta direktiv.(4) Hänsyn bör tas till Internationella arbetsorganisationens (ILO) relevanta konventioner när det gäller arbetstidens förläggning, särskilt i fråga om arbetstiden för sjöfolk.(5) I enlighet med artikel 3.2 i avtalet om socialpolitik har kommissionen samrått med arbetsmarknadens parter om en möjlig inriktning för en gemenskapsåtgärd för de sektorer och verksamheter som inte omfattas av arbetstidsdirektivet.(6) Kommissionen fann efter detta samråd att en gemenskapsåtgärd var önskvärd och har på nytt på gemenskapsnivå samrått med arbetsmarknadens parter om innehållet i det planerade förslaget, i enlighet med artikel 3.3 i ovannämnda avtal.(7) European Community Shipowners' Association (ECSA) och Federation of Transport Workers' Unions in the European Union (FST) meddelade kommissionen att de avsåg att inleda förhandlingar i enlighet med artikel 4 i avtalet om socialpolitik.(8) Den 30 september 1998 slöt dessa organisationer ett avtal om arbetstiden för sjöfolk. Detta avtal innehåller en gemensam begäran till kommissionen om att avtalet skall genomföras genom ett rådsbeslut på förslag av kommissionen, i enlighet med artikel 4.2 i avtalet om socialpolitik.(9) I rådets resolution av den 6 december 1994 om vissa perspektiv för en socialpolitik för Europeiska unionen: Bidrag till ekonomisk och social konvergens i unionen uppmanar rådet arbetsmarknadens parter att utnyttja möjligheten att träffa avtal, eftersom de har god kontakt med den sociala verkligheten och de sociala problemen.(10) Avtalet gäller sjömän ombord på såväl privata som offentligägda sjögående fartyg som är registrerade inom en medlemsstats territorium och som normalt är inbegripna i handelssjöfart.(11) Avtalet genomförs lämpligen genom ett rådsdirektiv i enlighet med artikel 189 i fördraget. Direktiv är bindande för medlemsstaterna vad gäller det resultat som skall uppnås, medan de nationella myndigheterna kan välja hur de skall uppnå det.(12) I enlighet med subsidiaritetsprincipen och proportionalitetsprincipen, så som dessa anges i artikel 3 b i fördraget, kan målen för detta direktiv inte uppnås i tillräcklig utsträckning av medlemsstaterna. Därför kan de uppnås bättre på gemenskapsnivå. Direktivet går inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.(13) När det gäller de termer i avtalet som inte definieras särskilt i detsamma, ger direktivet medlemsstaterna möjlighet att definiera dessa i enlighet med nationella lagar och praxis, så som i fråga om andra direktiv om socialpolitik i vilka liknande begrepp används, under förutsättning att definitionerna respekterar avtalets innehåll.(14) Kommissionen har utarbetat sitt förslag till direktiv i enlighet med sitt meddelande av den 20 maj 1998 om att anpassa och främja den sociala dialogen på gemenskapsnivå samt med beaktande av de undertecknande parternas representativitet och lagligheten i varje avtalsklausul.(15) Kommissionen har utarbetat sitt förslag till direktiv i enlighet med artikel 2.2 i avtalet om socialpolitik, i vilken föreskrivs att direktiv inom det socialpolitiska området skall undvika sådana administrativa, finansiella eller andra rättsliga förpliktelser som kan motverka etableringen och utvecklingen av små och medelstora företag.(16) Kommissionen har i enlighet med sitt meddelande av den 14 december 1993 om genomförandet av protokollet om socialpolitik informerat Europaparlamentet genom att till parlamentet överlämna förslaget till direktiv åtföljt av avtalet.(17) Kommissionen har också informerat Ekonomiska och sociala kommittén.(18) I avtalet fastställs minimistandarder. Medlemsstaterna och/eller arbetsmarknadens parter får behålla eller införa förmånligare bestämmelser.(19) Genomförandet av direktivet kan inte användas för att motivera en försämring av den aktuella situationen i medlemsstaten.(20) På gemensam begäran från arbetsmarknadens parter får en medlemsstat överlåta åt dessa att genomföra direktivet, under förutsättning att medlemsstaten vidtar alla de åtgärder som krävs för att de resultat som föreskrivs i direktivet hela tiden kan garanteras.(21) Genomförandet av avtalet bidrar till att uppnå målen i artikel 1 i avtalet om socialpolitik.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1 Syftet med detta direktiv är att genomföra det bifogade avtal om arbetstidens förläggning för sjömän som slöts den 30 september 1998 mellan de organisationer som företräder arbetsgivarna och arbetstagarna inom sjöfartssektorn (ECSA och FST).Artikel 2 Minimikrav 1. Medlemsstaterna får behålla eller införa bestämmelser som är förmånligare än de som föreskrivs i detta direktiv.2. Genomförandet av detta direktiv får inte i något fall användas för att motivera en försämring av den allmänna skyddsnivån för arbetstagarna inom det område som omfattas av detta direktiv, vilket inte påverkar medlemsstaternas och/eller arbetsmarknadens parter rätt att, om förhållandena ändras, utarbeta andra lagar, författningar och avtal än de som gäller när detta direktiv antas, under förutsättning att minimikraven i detta direktiv respekteras.Artikel 3 Påföljder Medlemsstaterna skall fastställa de påföljder som skall vara tillämpliga vid brott mot de nationella bestämmelser som införs för att genomföra detta direktiv och skall vidta alla åtgärder som krävs för att se till att de tillämpas. Påföljderna skall vara effektiva och avskräckande samt stå i proportion till överträdelsen. Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om dessa bestämmelser senast den dag som nämns i artikel 4 och i god tid i fråga om varje senare ändring av desamma.Artikel 4 Införlivande 1. Medlemsstaterna skall se till att de lagar och andra förordningar som är nödvändiga för att uppfylla detta direktiv träder i kraft senast den 30 juni 2001, eller att arbetsmarknadens parter senast detta datum har vidtagit de åtgärder som avtalet kräver. I detta senare fall skall medlemsstaterna vidta alla de åtgärder som krävs för att de resultat som föreskrivs i direktivet hela tiden kan garanteras. De skall genast underrätta kommissionen om detta.2. När en medlemsstat antar de bestämmelser som avses i första stycket skall dessa innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningarna skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.Artikel 5 Mottagare Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.BILAGA EUROPEISKT AVTAL OM ARBETSTIDENS ORGANISATION FÖR SJÖMÄN Med beaktande av Avtalet om socialpolitik som är ett tillägg till Protokollet om socialpolitik som finns i bilaga till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och särskilt artiklarna 3.4 och 4.2 i detta, ochav följande skäl:I artikel 4.2 i Avtalet om socialpolitik fastställs att avtal som sluts på europeisk nivå kan genomföras på gemensam begäran av signatärerna genom ett rådsbeslut på förslag av kommissionen.Signatärerna framför härmed en sådan begäran.HÄRIGENOM AVTALAS FÖLJANDE.Klausul 1 1. Avtalet gäller sjömän ombord på sådana sjögående fartyg, i såväl offentlig som privat ägo, som är registrerade inom en medlemsstats territorium och som normalt är inbegripna i kommersiell sjöfart. I detta avtal anses ett fartyg som är registrerat i två stater vara registrerat i den stat, vars flagg det för.2. Om det råder någon tvekan om ett fartyg skall anses vara sjögående eller inbegripet i kommersiell sjöfart när det gäller detta avtal, skall frågan avgöras av behörig myndighet i medlemsstaten. Berörda rederi- och sjöfolksorganisationer skall rådfrågas.Klausul 2 I detta avtal avses(a) med "arbetstid" den tid under vilken en sjöman måste utföra arbete i förbindelse med fartyget,(b) med "vilotid" den tid som inte är arbetstid, med undantag för korta raster,(c) med "sjöman" en person som är anställd eller i någon egenskap engagerad ombord på ett sjögående fartyg som omfattas av avtalet,(d) med "redare" fartygets ägare eller en annan organisation eller person, som till exempel en förvaltare eller den som bareboatchartrar, som har övertagit ägarens ansvar för fartygets drift och som därmed har samtyckt till att överta alla åligganden och förpliktelser som detta innebär.Klausul 3 Inom de gränser som anges i klausul 5 skall det fastställas antingen ett högsta antal timmar som arbetstiden inte får överstiga under en viss period, eller ett lägsta antal timmar som vilotiden inte får understiga under en viss period.Klausul 4 Utan att det påverkar tillämpningen av klausul 5, skall standarden för sjömäns normala arbetstid i princip grundas på en åtta timmars arbetsdag med en vilodag per vecka och ledighet på allmänna helgdagar. Medlemsstaterna får införa förfaranden för att godkänna eller registrera ett kollektivavtal som fastställer sjömäns normala arbetstid på minst lika gynnsamma villkor som denna standard.Klausul 5 1. Gränserna för arbetstid och vilotid skall vara antingen(a) ett högsta antal timmar som arbetstiden inte får överstiga, dvs.(i) 14 timmar under en 24-timmarsperiod, och(ii) 72 timmar under en sjudagarsperiod,eller(b) ett lägsta antal timmar som vilotiden inte får understiga, dvs.(i) 10 timmar under en 24-timmarsperiod, och(ii) 77 timmar under en sjudagarsperiod.2. Vilotiden får delas upp på högst två perioder, varav den ena skall vara minst sex timmar, och intervaller mellan sammanhängande viloperioder får inte vara längre än 14 timmar.3. Mönstringar, brandövningar och livbåtsövningar samt övningar som föreskrivs enligt nationella lagar och förordningar och av internationella instrument skall utföras på ett sådant sätt att vilotiden störs så lite som möjligt och så att det inte orsakar utmattning.4. I situationer då en sjöman har jour, exempelvis då en maskinpost är obemannad, skall sjömannen få en adekvat viloperiod som kompensation om den normala vilotiden har störts på grund av att sjömannen har kallats ut för att arbeta.5. Om det, med avseende på punkterna 3 och 4, inte finns något kollektivavtal eller skiljedomsutslag eller om den behöriga myndigheten anser att bestämmelserna i avtalet eller skiljedomsutslaget är otillräckliga, skall den behöriga myndigheten fastställa bestämmelser för att säkerställa att de berörda sjömännen får tillräcklig vila.6. Medlemsstaterna får, med vederbörlig hänsyn till de allmänna principerna för skydd av arbetstagares hälsa och säkerhet, införa nationella lagar och förordningar eller ett förfarande genom vilket den behöriga myndigheten godkänner eller registrerar kollektivavtal som tillåter undantag från de gränser som anges i punkterna 1 och 2. Sådana undantag skall, så långt det är möjligt, följa de standarder som fastställts, men får innebära tätare eller längre viloperioder eller att kompensationsledighet beviljas för vakthavande personal eller sjömän som arbetar ombord på fartyg på korta färder.7. En tabell över uppläggningen av arbetet ombord skall anslås på en lättillgänglig plats. Tabellen skall åtminstone innehålla följande information för varje befattning:(a) Schema för tjänstgöring till sjöss och i hamn.(b) Högsta antal timmar för arbetstiden eller lägsta antal timmar för vilotiden enligt gällande lagar, förordningar eller kollektivavtal i medlemsstaterna.8. Den tabell som avses i punkt 7 skall upprättas i standardiserat format på fartygets arbetsspråk samt på engelska.Klausul 6 Sjömän under 18 år får inte arbeta på natten. I denna artikel avses med "natt" en period på minst nio sammanhängande timmar, inbegripet tiden mellan midnatt och klockan fem på morgonen. Denna bestämmelse behöver inte tillämpas om det skulle försämra den utbildning som unga sjömän mellan 16 och 18 år genomgår i enlighet med etablerade program och scheman.Klausul 7 1. Befälhavaren på ett fartyg har rätt att kräva att en sjöman arbetar det antal timmar som behövs för att trygga fartygets, de ombordvarandes eller lastens omedelbara säkerhet eller för att bistå andra fartyg eller personer i sjönöd.2. Befälhavaren får i enlighet med punkt 1 tillfälligt upphäva schemat för arbetstid och vilotid och kräva att sjömannen arbetar erforderligt antal timmar fram till dess att den normala ordningen har återställts.3. Befälhavaren skall, så snart det är möjligt efter det att den normala ordningen har återställts, se till att de sjömän som har arbetat under schemalagd vilotid får en adekvat viloperiod.Klausul 8 1. Register skall föras över sjömännens dagliga arbets- respektive vilotid för att det skall vara möjligt att kontrollera att bestämmelserna i klausul 5 följs. Sjömannen skall få en kopia av det register som rör honom eller henne, och detta skall godkännas av befälhavaren eller en av denne bemyndigad person samt av sjömannen.2. Förfaranden skall fastställas för hur sådana register skall föras ombord, till exempel avseende hur ofta uppgifterna skall noteras. Formatet för registren över sjömännens arbets- respektive vilotider skall fastställas med beaktande av eventuella internationella riktlinjer. Formatet skall fastställas på det eller de språk som avses i klausul 5 punkt 8.3. En kopia av relevanta bestämmelser i den nationella lagstiftning som rör detta avtal och relevanta kollektivavtal skall förvaras ombord och vara lätt tillgänglig för besättningen.Klausul 9 De register som avses i klausul 8 skall med lämpliga intervall granskas och godkännas så att det går att kontrollera att de bestämmelser om arbets- respektive vilotid som ligger till grund för detta avtal följs.Klausul 10 1. Vid fastställande, godkännande eller översyn av bemanningsnivåer är det nödvändigt att beakta behovet att undvika eller så långt det är möjligt begränsa en alltför lång arbetstid, se till att sjömännen får tillräcklig vilotid och begränsa risken för utmattning.2. Om det av registren eller andra underlag framgår att bestämmelserna om arbets- respektive vilotid har överträtts, skall åtgärder vidtas för att undvika framtida överträdelser, inbegripet, om det är nödvändigt, en ändring av bemanningen av fartyget.3. Alla fartyg som omfattas av detta avtal skall vara adekvat, säkert och effektivt bemannade i enlighet med det dokument om miniminivå för säker bemanning eller motsvarande som utfärdats av behörig myndighet.Klausul 11 Ingen person under 16 år får arbeta på fartyg.Klausul 12 Redaren skall ställa till befälhavarens förfogande de resurser som behövs för att uppfylla skyldigheterna enligt detta avtal, även de som avser lämplig bemanning av fartyget. Befälhavaren skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att bestämmelserna om sjömäns arbets- och vilotid enligt detta avtal följs.Klausul 13 1. Alla sjömän skall ha ett intyg som visar att de är lämpade för det arbete som de skall utföra till sjöss.Arten av den hälsoundersökning som de skall genomgå och de punkter som skall ingå i läkarintyget skall fastställas i samråd med berörda rederi- och sjöfolksorganisationer.Alla sjömän skall regelbundet genomgå hälsoundersökning. Vakthavande personal som kan uppvisa läkarintyg på att de har hälsoproblem som beror på nattarbete skall om möjligt omplaceras till lämpligt dagarbete.2. Den hälsoundersökning som avses i punkt 1 skall vara kostnadsfri och behandlas konfidentiellt. Sådana hälsoundersökningar kan göras inom det nationella hälso- och sjukvårdssystemet.Klausul 14 Redarna skall på begäran tillhandahålla information om vakthavande personal och andra nattarbetare till nationella behöriga myndigheter.Klausul 15 Sjömän skall åtnjuta det skydd för hälsa och säkerhet som är lämpligt med tanke på arbetets art. Det skall finnas motsvarande skyddande och förebyggande tjänster och resurser med avseende på hälsa och säkerhet för sjömän som arbetar såväl dagtid som nattetid.Klausul 16 Alla sjömän skall ha rätt till minst fyra veckors betald semester eller en proportionerlig del av denna för anställningsperioder som är kortare än ett år, i enlighet med de villkor för rättighet till och beviljande av sådan semester som fastställs i nationell lagstiftning och/eller praxis.Minimiperioden för betald semester får inte ersättas av en ekonomisk gottgörelse, förutom när anställningsförhållandet upphör.Bryssel den 30 september 1998.FST (Federation of Transport Workers' Unions in the European Union)ESCA (European Community Shipowners' Association)