CELEX: 52013PC0536
Language: lv
Date: 2013-07-22
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Gruziju par vispārējiem principiem Gruzijas līdzdalībai Savienības programmās

|
			
		
		
		52013PC0536
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Gruziju par vispārējiem principiem Gruzijas līdzdalībai Savienības programmās /* COM/2013/0536 final - 2013/0258 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
Eiropas kaimiņattiecību politikas
(EKP) ietvaros veiktā pakāpeniska noteiktu Savienības programmu
un aģentūru atvēršana EKP partnervalstu līdzdalībai ir
viens no daudzajiem pasākumiem, kuru mērķis ir veicināt
reformas, modernizāciju un pārejas procesus Eiropas Savienības
kaimiņu reģionos. Komisija plašāk izklāstīja šo
politikas aspektu savā 2006. gada decembra paziņojumā
"par vispārējo pieeju EKP partnervalstu līdzdalībai
Kopienas aģentūrās un Kopienas programmās"[1]. 
Padome šo pieeju apstiprināja 2007. gada
5. marta secinājumos[2].

Pamatojoties uz minēto paziņojumu un
secinājumiem, Padome 2007. gada 18. jūnijā
pieņēma sarunu norādes Komisijai sarunu risināšanai ar
Alžīriju, Armēniju, Azerbaidžānu, Ēģipti, Gruziju,
Izraēlu, Jordāniju, Libānu, Maroku, Moldovu, Palestīniešu
pašpārvaldi, Tunisiju un Ukrainu par pamatnolīgumiem par
vispārējiem principiem šo valstu līdzdalībai Kopienas
programmās[3].

2007. gada jūnija Eiropadome[4] atkārtoti
apstiprināja EKP lielo nozīmi un apstiprināja prezidentvalsts
progresa ziņojumu[5],
kuru iesniedza izskatīšanai Vispārējo lietu un ārējo
attiecību padomes (VLĀAP) sanāksmē 2007. gada 18. un 19. jūnijā,
kā arī ar to saistītos Padomes secinājumus[6]. Šajā ziņojumā
tika atgādināti Padomes norādījumi sarunu risināšanai
par attiecīgajiem papildprotokoliem. 
Komisijas un
Eiropas Savienības Augstās pārstāves ārlietās un
drošības politikas jautājumos kopīgajā paziņojumā
"Jauna reakcija uz pārmaiņām kaimiņvalstīs"[7], ko apstiprināja 2011. gada
20. jūnija Padomes secinājumos, tika vēl vairāk
uzsvērts ES nodoms atvieglot partnervalstu līdzdalību ES
programmās.
Austrumu
partnerības augstākā līmeņa sanāksmes
dalībnieki 2011. gada septembrī Varšavā vienojās
atvieglot partnervalstu līdzdalību ES programmās un
aģentūrās.
Šobrīd protokoli
ir parakstīti ar Armēniju[8],
Izraēlu[9],
Jordāniju[10],
Moldovu[11],
Maroku[12]
un Ukrainu[13].

Gruzija 2012. gada
decembrī pauda savu ieinteresētību piedalīties plašā
to programmu klāstā, kas ir pieejamas EKP partnervalstīm. Ir
pievienots protokola teksts, kas tika apspriests ar Gruziju. 
Komisija ar šo iesniedz pieņemšanai
priekšlikumu Padomes lēmumam par protokola parakstīšanu. Šajā
protokolā ir ietverts Pamatnolīgums par vispārējiem
principiem Gruzijas līdzdalībai Savienības programmās.
Tajā ir ietverti standartnoteikumi, ko paredzēts piemērot
visām EKP partnervalstīm, ar kurām jānoslēdz šādi
protokoli. Sarunu gaitā izstrādātajā tekstā
paredzēts arī, ka puses piemēro šā protokola noteikumus
provizoriski no tā parakstīšanas dienas. 
Vienlaicīgi Komisija iesniedz
priekšlikumu Padomes lēmumam par minētā protokola
noslēgšanu. 
Padome tiek aicināta pieņemt šo
ierosināto lēmumu.
2013/0258 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai Savienības vārdā
parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu Partnerības un
sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to
dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, par
Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Gruziju par
vispārējiem principiem Gruzijas līdzdalībai Savienības
programmās
EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 212. pantu
saistībā ar 218. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Padome 2007. gada 18. jūnijā
pilnvaroja Komisiju risināt sarunas par protokolu Partnerības un sadarbības
nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no
vienas puses[14],
un Gruziju, no otras puses, par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību
un Gruziju par vispārējiem principiem Gruzijas līdzdalībai
Savienības programmās (turpmāk "protokols").
(2)       Sarunas ir pabeigtas.
(3)       Protokols būtu
jāparaksta Savienības vārdā, ņemot vērā
tā noslēgšanu, 
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo atļauj
parakstīt Protokolu Partnerības un sadarbības nolīgumam
starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un
Gruziju, no otras puses, par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un
Gruziju par vispārējiem principiem Gruzijas līdzdalībai
Savienības programmās (turpmāk "protokols"),
ņemot vērā tā noslēgšanu[15].
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs
tiek pilnvarots norīkot personu (personas), kas tiesīgas
Savienības vārdā parakstīt protokolu.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PROTOKOLS
Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas
Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no
otras puses, par Pamatnolīgumu starp Eiropas Savienību un Gruziju par
vispārējiem principiem Gruzijas līdzdalībai Savienības
programmās
EIROPAS
SAVIENĪBA, turpmāk "Savienība",
no vienas puses,
un
GRUZIJA, turpmāk
"Gruzija",
no otras puses,
turpmāk
kopā "Puses",
tā kā:
(1)          Gruzija ir noslēgusi
Partnerības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienām
un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses
(turpmāk — "Nolīgums"), kas stājās spēkā
1999. gada 1. jūlijā.
(2)          Eiropadomes 2004. gada 17.
un 18. jūnija sanāksmē Briselē atzinīgi tika
novērtēti Eiropas Komisijas priekšlikumi par Eiropas
kaimiņattiecību politiku (EKP) un apstiprināti Padomes 2004. gada
14. jūnija secinājumi.
(3)          Padome pēc tam vairākkārt
ir pieņēmusi secinājumus, ar kuriem tā atbalstīja šo
politiku.
(4)          Padome 2007. gada 5. martā
pauda atbalstu Eiropas Komisijas 2006. gada 4. decembra
paziņojumā izklāstītajai vispārējai pieejai,
saskaņā ar kuru EKP partneri atbilstoši to sasniegumiem var
piedalīties Kopienas aģentūru darbā un Kopienas
programmās, ja to pieļauj juridiskais pamats.
(5)          Gruzija ir paudusi vēlmi
piedalīties vairākās Savienības programmās.
(6)          Īpašie noteikumi un
nosacījumi par Gruzijas līdzdalību katrā konkrētā
programmā, jo īpaši finanšu ieguldījums, kā arī
ziņošanas un novērtēšanas procedūras būtu
jānosaka vienošanās starp Eiropas Komisiju un Gruzijas kompetentajam
iestādēm,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants
Gruzijai ir
atļauts piedalīties visās pašreizējās un
turpmākās Savienības programmās, kas saskaņā ar
šo programmu pieņemšanas attiecīgajiem noteikumiem ir atvērtas
Gruzijas līdzdalībai.
2. pants
Gruzija veic
finanšu ieguldījumu Eiropas Savienības vispārējā
budžetā atbilstīgi īpašajām programmām, kurās Gruzija
piedalās.
3. pants
Gruzijas
pārstāvjiem ir ļauts piedalīties kā
novērotājiem un saistībā ar jautājumiem, kas attiecas
uz Gruziju, tajās nozares pārvaldības komitejās, kas
atbildīgas par to programmu uzraudzību, kurās Gruzija sniedz
finansiālu ieguldījumu.
4. pants
Projekti un
iniciatīvas, ko iesniedz Gruzijas dalībnieki, ciktāl
iespējams, ir pakļauti tiem pašiem noteikumiem, nosacījumiem un
procedūrām, kas attiecas uz attiecīgajām programmām,
kuras tiek piemērotas dalībvalstīm.
5. pants
Īpašos noteikumus
un nosacījumus par Gruzijas līdzdalību katrā
konkrētajā programmā, jo īpaši veicamo finanšu
ieguldījumu, kā arī ziņošanas un novērtēšanas
procedūras, nosaka vienošanās starp Eiropas Komisiju un Gruzijas
kompetentajām iestādēm, pamatojoties uz attiecīgo programmu
noteiktajiem kritērijiem.
Ja Gruzija
piesakās Savienības ārējai palīdzībai, lai
piedalītos kādā konkrēta Savienības programmā,
pamatojoties uz 3. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK)
Nr. 1638/2006 (2006. gada 24. oktobris), ar ko paredz
vispārējos noteikumus Eiropas kaimiņattiecību un
partnerības instrumenta izveidošanai, vai saskaņā ar jebkuru
līdzīgu regulu, ar kuru paredz Savienības ārējo
palīdzību Gruzijai un kuru var pieņemt nākotnē,
nosacījumus, kas reglamentē to, kā Gruzija izmanto
Savienības ārējo palīdzību, nosaka finansēšanas
līgumā, ievērojot jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1638/2006 20. pantu.
6. pants
Katrā saskaņā ar 5. pantu noslēgtajā
vienošanās atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES,
Euratom) Nr. 966/2012 (2012. gada 25. oktobris) par finanšu
noteikumiem, ko piemēro Savienības vispārējam budžetam, un
par Padomes Regulas (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 atcelšanu, nosaka, ka
finanšu kontroli vai revīzijas, vai citas pārbaudes, tostarp
administratīvu izmeklēšanu, veiks Eiropas Komisija, Eiropas Birojs
krāpšanas apkarošanai (OLAF) un Revīzijas palāta, vai
tās tiek veiktas ar šo iestāžu atļauju.
Izstrādā detalizētus noteikumus par finanšu kontroli un
revīzijām, administratīvajiem pasākumiem, sodiem un
piedziņu, kas ļauj Eiropas Komisijai, Eiropas Birojam krāpšanas
apkarošanai un Revīzijas palātai piešķirt tādas pilnvaras,
kuras ir līdzvērtīgas to pilnvarām attiecībā uz
palīdzības saņēmējiem vai
līgumslēdzējiem, kas veic uzņēmējdarbību
Savienībā.
7. pants
Šo protokolu
piemēro, kamēr spēkā ir nolīgums.
Šo protokolu Puses
apstiprina saskaņā ar attiecīgajām procedūrām.
Katra Puse var šo
protokolu denonsēt, par to rakstveidā paziņojot otrai Pusei.
Šis protokols
zaudē spēku sešus mēnešus pēc šāda paziņojuma
dienas.
Protokola izbeigšana
pēc jebkuras Puses denonsēšanas neietekmē pārbaudes un
kontroles, kas attiecīgos gadījumos jāveic saskaņā ar 5.
un 6. panta noteikumiem.
8. pants
Ne vēlāk
kā trīs gadus pēc šā protokola spēkā
stāšanās dienas un reizi trijos gados pēc tam abas Puses var
pārskatīt šā protokola īstenošanu, pamatojoties uz Gruzijas
faktisko līdzdalību Savienības programmās. 
9. pants
Šo protokolu
piemēro, no vienas puses, teritorijās, uz kurām attiecas
Līgums par Eiropas Savienības darbību, un saskaņā ar
minētā līguma nosacījumiem, un, no otras puses, Gruzijas
teritorijā.
10. pants
Šis protokols
stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā
dienā pēc dienas, kad Puses, izmantojot diplomātiskos
kanālus, viena otrai paziņojušas, ka ir pabeigtas to procedūras,
kas vajadzīgas, lai protokols stātos spēkā.
Puses
vienojas, ka līdz protokola spēkā stāšanās brīdim
tās šo protokolu piemēro provizoriski no tā parakstīšanas
dienas, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk.
11. pants
Šis protokols ir Nolīguma
sastāvdaļa.
12. pants
Šis protokols ir sagatavots divos
eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu,
franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu,
lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu,
slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu,
zviedru un gruzīnu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.

Briselē, 

Eiropas Savienības vārdā       
Gruzijas vārdā
[1]               COM(2006) 724 galīgā redakcija, 2006. gada
4. decembris.
[2]               Vispārējo lietu un ārējo
attiecību padomes (VLĀAP) 2007. gada 5. marta
secinājumi.
[3]               Padomes Lēmums (ar ierobežotu piekļuvi), ar ko
pilnvaro Komisiju risināt sarunas par protokoliem […], Doc 10412/07.
[4]               Prezidentvalsts secinājumi – Briselē, 2007. gada
21. un 22. jūnijā, Doc 11177/07.
[5]               Prezidentvalsts progresa ziņojums par „Eiropas
Kaimiņattiecību politikas stiprināšanu”, Doc 10874/07.
[6]               Secinājumi par Eiropas Kaimiņattiecību
politikas stiprināšanu, ko Padome (Vispārējās lietas un
ārējās attiecības) pieņēma 2007. gada 18. jūnijā,
Doc 11016/07.
[7]               COM(2011) 303 galīgā redakcija, 2011. gada
25. maijs.
[8]               [ierakstīt OV atsauci pēc publikācijas]
[9]               ESOV L 129/39, 17.5.2008.
[10]             [ierakstīt OV atsauci pēc publikācijas]
[11]             ESOV L 14/5, 19.1.2011., ESOV L 131/1, 18.5.2011.,
spēkā stāšanās datums – 1.5.2011.
[12]             ESOV L 273/1, 19.10.2010., ESOV L 90/1, 28.3.2012.,
spēkā stāšanās datums – 1.10.2012.
[13]             ESOV L 18/1-5, 21.1.2011., ESOV L 133/1, 20.5.2011.,
spēkā stāšanās datums – 1.11.2011.
[14]             ESOV L 205, 4.8.1999., 3. lpp.
[15]             Protokola teksts tiks publicēts kopā ar
lēmumu par tā noslēgšanu.