CELEX: 31982R3322
Language: el
Date: 1982-12-10 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 3322/82 τής Επιτροπής τής 10ης Δεκεμβρίου 1982 περί δευτέρας τροποποιήσεως τού κανονισμού (EOK) αριθ. 2192/82 περί τών λεπτομερειών εφαρμογής τών ειδικών μέτρων γιά τά πίσα, τά κουκιά καί τά φούλια

Avis juridique important

|

31982R3322

Κανονισμός (EOK) αριθ. 3322/82 τής Επιτροπής τής 10ης Δεκεμβρίου 1982 περί δευτέρας τροποποιήσεως τού κανονισμού (EOK) αριθ. 2192/82 περί τών λεπτομερειών εφαρμογής τών ειδικών μέτρων γιά τά πίσα, τά κουκιά καί τά φούλια  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 351 της 11/12/1982 σ. 0027 - 0029

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3322/82 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 10ης Δεκεμβρίου 1982  περί δευτέρας τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2192/82 περί των λεπτομερειών εφαρμογής των ειδικών μέτρων για τα πίσα, τα κουκιά και τα φούλια  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1431/82 του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1982 περί ειδικών μέτρων για τα πίσα, τα κουκιά και τα φούλια (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 7,  Εκτιμώντας:  ότι στην περίπτωση πωλήσεως των προϊόντων από τον παραγωγό, το άρθρο 7 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2192/82 της Επιτροπής (2), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2659/82 (3), προβλέπει ότι ο αρμόδιος οργανισμός, μετά από εξέταση της συμβάσεως που έχει συναφθεί μεταξύ του πρώτου αγοραστή και του παραγωγού, και ιδίως της τηρήσεως της ελάχιστης τιμής που πρέπει να πληρωθεί στον τελευταίο, εκδίδει πιστοποιητικό· ότι, λαμβανομένης υπόψη της αποκτηθείσας πείρας μετά από την έναρξη ισχύος των κοινοτικών κανόνων στον τομέα αυτό, πρέπει να τροποποιηθούν οι κοινοτικές διατάξεις σχετικά με τους όρους θεσπίσεως του πιστοποιητικού αυτού·  ότι το άρθρο 8 του ανωτέρω κανονισμού προβλέπει τον καθορισμό τύπου κοινοτικού πιστοποιητικού πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1982 · ότι, λόγω των δυσχερειών θέσεως σε εφαρμογή του προβλεπομένου συστήματος, δεν θα μπορέσει να επέλθει σε εύλογο χρόνο υπόδειγμα κοινοτικού πιστοποιητικού· ότι πρέπει, κατά συνέπεια, να παραταθεί η ημερομηνία καταρτίσεως του τύπου του πιστοποιητικού αυτού στις 31 Μαρτίου 1983·  ότι το άρθρο 15 του προαναφερομένου κανονισμού προβλέπει ορισμένες παρεκκλίσεις κατά τη διάρκεια καθορισμένης περιόδου, για να διασφαλισθεί η μετάβαση από το παλιό στο νέο καθεστώς· ότι η ήδη αποκτηθείσα πείρα έδειξε ότι υπάρχουν ορισμένες άλλες δυσκολίες· ότι πρέπει κατά την περίπτωση να προβλεφθεί η δυνατότητα, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 22, για τα προϊόντα που εισήλθαν στην επιχείρηση κατά τους μήνες Αύγουστο και Οκτώβριο 1982, να πραγματοποιηθεί η κατάθεση της αιτήσεως ενισχύσεως μετά την είσοδο των προϊόντων στην επιχείρηση·  ότι το άρθρο 16 του προαναφερομένου κανονισμού διευκρινίζει την έννοια των πράγματι χρησιμοποιουμένων προϊόντων· ότι για μία καλή διοικητική διαχείριση και για να αποφευχθεί να χορηγείται στα προϊόντα ενίσχυση η οποία δεν αφορά τη χρήση τους, πρέπει, σε ορισμένες περιπτώσεις, να προβλεφθεί η υποχρέωση ενδείξεως της προβλεπομένης χρήσεως του προϊόντος επί της συσκευασίας του·  ότι το άρθρο 16 του προαναφερομένου κανονισμού καθορίζει τα πράγματι χρησιμοποιούμενα προϊόντα στα οποία μπορεί να χορηγηθεί ενίσχυση· ότι η αποκτηθείσα πείρα απέδειξε άλλες πραγματικές χρήσεις των προϊόντων αυτών·  ότι πρέπει κατά συνέπεια ο κατάλογος αυτός να περιλαμβάνει και προϊόντα που προορίζονται στην παρασκευή ροφημάτων ή άλλων παρασκευασμάτων διατροφής·  ότι το άρθρο 18 παράγραφος 1 του κανονισμού αυτού έχει καθορίσει το χρόνο θέσεως υπό έλεγχο των προϊόντων, κατά την είσοδό τους σε επιχείρηση· ότι η θέση υπό έλεγχο, όπως φαίνεται, δημιουργούσε για ορισμένους εμπόρους δυσκολίες οφειλόμενες στο γεγονός της μη δυνατότητας καθορισμού της χρήσεως των προϊόντων μόλις εισέλθουν στην επιχείρηση· ότι πρέπει να δοθεί, κατά συνέπεια, συμπληρωματική προθεσμία στους εμπόρους αυτούς για τον καθορισμό των πραγματικών ποσοτήτων που πρέπει να τεθούν υπό έλεγχο και που θα χρησιμοποιηθούν στις επιχειρήσεις τους·  ότι το άρθρο 18 παράγραφος 4 του ίδιου κανονισμού προβλέπει ότι τα προϊόντα που εισήλθαν σε επιχείρηση δεν δύνανται πλέον να εξέλθουν ως έχουν· ότι ήδη εφάνη ότι ορισμένες μεταποιήσεις δεν δύνανται να πραγματοποιηθούν εντός της ίδιας επιχειρήσεως· ότι άλλωστε η αποκτηθείσα πείρα έδειξε την ύπαρξη άλλων μεταποιήσεων που δεν δύνανται να γίνουν εντός της ίδιας επιχειρήσεως· ότι πρέπει, κατά συνέπεια, να επεκταθεί το μέτρο ώστε και άλλα προϊόντα να μπορούν να υποστούν μεταποίηση εκτός της εν λόγω επιχειρήσεως·  ότι το άρθρο 20 του προαναφερομένου κανονισμού προέβλεψε ότι η υποχρέωση για υποχρεωτική χρήση των προϊόντων θα θεωρηθεί ως τηρηθείσα όταν η πράγματι χρησιμοποιουμένη ποσότητα δεν είναι κατωτέρα περισσότερο του 2 % της ποσότητος που αναγράφεται στην αίτηση περί θέσεως υπό έλεγχο· ότι πρέπει να προβλεφθεί ότι η υποχρέωση αυτή θα θεωρηθεί ως τηρηθείσα κατ' αναλογία των ποσοτήτων που πράγματι χρησιμοποιούνται, εφ' οσον οι ποσότητες αυτές δεν είναι κατώτερες του 90 %·  ότι το άρθρο 22 του προαναφερομένου κανονισμού καθορίζει την προθεσμία καταθέσεως της αιτήσεως ενισχύσεως· ότι η αίτηση μπορεί να κατατεθεί αργότερα, συγχρόνως με την αίτηση περί θέσεως υπό έλεγχο· ότι η κατάθεση αυτών των δύο αιτήσεων δύναται να γίνει δια διαφόρων μέσων επικοινωνίας· ότι, λόγω του γεγονότος αυτού, δύναται να υπάρχει ορισμένη προθεσμία μεταξύ της καταθέσεως της αιτήσεως για ενίσχυση και ότι, κατά συνέπεια, αιτήσεως περί θέσεως υπό έλεγχο· ότι κατά συνέπεια πρέπει να προβλεφθεί ότι η αίτηση ενισχύσεως θα θεωρηθεί ως υποβληθείσα την ίδια ημέρα με την υποβολή της αιτήσεως περί θέσεως υπό έλεγχο, ακόμη και εάν η αίτηση για ενίσχυση υποβάλλεται την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά από την κατάθεση της αιτήσεως περί θέσεως υπό έλεγχο·  ότι το άρθρο 29 παράγραφος 1 εδάφιο τρίτο του ανωτέρω αναφερομένου κανονισμού προβλέπει ότι για τα μπιζέλια, τα κουκιά και τα φούλια που περιέχουν πλέον του 10 % φλοιού ή αποφλοιωμένων σπόρων, έστω και τεμαχισμένων, η ενίσχυση μειώνεται κατ' αναλογία του ποσοστού ανωτέρω του 10 %· ότι η αποκτηθείσα πείρα έδειξε την ύπαρξη ορισμένων διαδικασιών χρήσεως των προϊόντων σε ορισμένες επιχειρήσεις·  ότι οι διάφορες αυτές διαδικασίες μπορούν να καταλήξουν σε ένα μεγαλύτερο ποσοστό φλοιού ή αποφλοιωμένων σπόρων έστω και τεμαχισμένων·  ότι για να διασφαλισθεί η ομοιόμορφη εφαρμογή του καθεστώτος ενισχύσεως μεταξύ των εμπόρων πρέπει να καταργηθεί η εν λόγω διάταξη·  ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Αποξηραμένων Ζωοτροφών,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2192/82 τροποποιείται ως εξής:  1. Στο άρθρο 7, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «3. Το πιστοποιητικό πρέπει να περιλαμβάνει μία αναφορά που να επιτρέπει την προσέγγιση των συμβάσεων και των δηλώσεων εκδόσεως στις οποίες αναφέρεται. Επί του πιστοποιητικού αυτού πρέπει επίσης να αναφέρεται η υπολογιζόμενη ποσότητα, σύμφωνα με την μέθοδο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα, των προϊόντων που αναφέρονται στην ή στις σχετικές δηλώσεις παραδόσεως.»  2. Στο άρθρο 8 παράγραφος 1, η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 1982 » αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Μαρτίου 1983».  3. Στο άρθρο 15 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:  «4. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 22 για τα προϊόντα που εισήλθαν στην επιχείρηση κατά τη διάρκεια του Αυγούστου 1982 και Οκτωβρίου 1982, η αίτηση ενισχύσεως που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του ίδιου άρθρου δύναται να κατατεθεί από τον ενδιαφερόμενο το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1982, εφόσον τα προϊόντα για τα οποία κατετέθη αίτηση ενισχύσεως δεν πραγματοποιήθηκαν πραγματικά.»  4. Στο άρθρο 16 περιπτώσεις α, β και ε:  α) Τα ποσά 0,25 % και 1 % αντικαθίστανται αντιστοίχως από τα ποσά 0,50 % και 3 %.  β) Ο όρος «σπασμένα» αντικαθίσταται από τον όρο «σε τεμάχια».  5. Προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση στο άρθρο 16 περίπτωση δ:  «- βράσιμο και ενδεχομένως άλεση και αποξήρανση για την παρασκευή ροφημάτων ή άλλων ειδών διατροφής·»  6. Στο άρθρο 16 προστίθεται το εξής εδάφιο:  «Επί της συσκευασίας των προϊόντων που αναφέρονται στο σημείο β, πρέπει να αναφέρεται η ένδειξη της προβλεπομένης χρήσεως του προϊόντος.»  7. Η παράγραφος 1 του άρθρου 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «1. Το αργότερο κατά την είσοδο των προϊόντων στην επιχείρηση ο ενδιαφερόμενος ενημερώνει αμέσως σχετικά εγγράφως τον αρμόδιο οργανισμό του Κράτους μέλους.»  8. Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 3α στο άρθρο 18:  «3α. Η πληροφόρηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 επέχει θέση αιτήσεως υπό έλεγχο. Εντούτοις, ο ενδιαφερόμενος μπορεί να καθυστερήσει τη θέση υπό έλεγχο του προϊόντος που εισήλθε στην επιχείρηση, όταν η πραγματική χρησιμοποίηση του συνόλου των εν λόγω προϊόντων στην επιχείρηση δεν προσδιορίστηκε ακόμη. Στην περίπτωση αυτή χορηγείται προθεσμία τριών εργάσιμων ημερών στον ενδιαφερόμενο για να διευκρινίσει στον αρμόδιο οργανισμό του Κράτους μέλους την ποσότητα η οποία προστίθεται, να θέσει πράγματι υπό έλεγχο καί, κατά συνέπεια, να χρησιμοποιήσει στην επιχείρησή του και την ποσότητα την οποία σχεδιάζει να βγάλει από την επιχείρηση. Η θέση υπό έλεγχο δεν δύναται εντούτοις να λάβει χώρα μετά την πραγματική χρήση του προϊόντος.»  9. Το άρθρο 18 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται απ1τό ακόλουθο κείμενο:  «Εντούτοις μετά από αίτηση του ενδιαφερόμενου μπορεί να χορηγηθεί άδεια για τα προϊόντα που προορίζονται να ενσωματωθούν στις ζωοτροφές για να γίνει η άλεσή τους, η μεταποίηση σε νιφάδες ή ο φρυγμός τους έξω από την επιχείρηση, προορίζονται στην προετοιμασία ροφημάτων για να επιτραπεί το βράσιμό τους έξω από την επιχείρηση.» 10. Το άρθρο 20 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Άρθρο 20  Εκτός περιπτώσεως ανωτέρας βίας, η αίτηση της θέσεως υπό έλεγχο υποχρεώνει την πραγματική χρησιμοποίηση των προϊόντων κατά την έννοια του άρθρου 16, εντός προθεσμίας 150 ημερών μετά την ημερομηνία καταθέσεως της αιτήσεως για θέση υπό έλεγχο.  Η υποχρέωση θεωρείται ως τηρηθείσα όταν η ποσότητα που χρησιμοποιείται πράγματι και καθορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο που ορίζεται στο παράρτημα, δεν είναι κατώτερη περισσότερο από 2 % της ποσότητας που τίθεται υπό έλεγχο.  Εάν η χρησιμοποιουμένη ποσότητα ευρίσκεται μεταξύ του 90 % συμπεριλαμβανομένου και κάτω από το 98 % της ποσότητας που αναφέρεται στο πιστοποιητικό, η υποχρέωση θεωρείται τηρηθείσα κατ' αναλογία των ποσοτήτων που πράγματι χρησιμοποιήθηκαν.  Εάν η ποσότητα που έχει χρησιμοποιηθεί είναι κατώτερη του 90 % της ποσότητας που ετέθη υπό έλεγχο, εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας η υποχρέωση θεωρείται ως μη τηρηθείσα.  Εάν, λόγω περιπτώσεως ανωτέρας βίας, η ποσότητα που ετέθη υπό έλεγχο δεν έχει χρησιμοποιηθεί παρά μερικώς κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, η υποχρέωση θεωρείται ως τηρηθείσα κατ' αναλογία των ποσοτήτων που πράγματι χρησιμοποιήθηκαν.»  11. Στο άρθρο 22 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:  «Εντούτοις, εάν η αίτηση ενισχύσεως υποβάλλεται την πρώτη εργάσιμη ημέρα από την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως για θέση υπό έλεγχο, η αίτηση αυτή ενισχύσεως θεωρείται ως υποβληθείσα την ίδια ημέρα με την αίτηση της καταθέσεως της αιτήσεως για θέση υπό έλεγχο.»  12. Το πρώτο εδάφιο του άρθρου 23 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  «Ως ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως νοείται η ημέρα κατά την οποία γίνεται πράγματι η κατάθεση αυτή, με την προϋπόθεση ότι πρόκειται για εργάσιμη ημέρα και ότι η κατάθεση πραγματοποιείται το αργότερο μέχρι τις 16.00 ώρα Βελγίου.»  13. Το άρθρο 29 τροποποιείται ως εξής:  α) Στην παράγραφο 1, το τρίτο εδάφιο καταργείται.  β) Στην παράγραφο 2, η δεύτερη περίπτωση αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:  «- ότι ο οργανισμός που έχει αναλάβει τον έλεγχο σύμφωνα με το άρθρο 19, έχει εξετάσει ότι η ποσότητα που τίθεται υπό έλεγχο έχει πράγματι χρησιμοποιηθεί εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο άρθρο 20.»  Άρθρο 2  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Εντούτοις, η διάταξη του άρθρου 1 σημείο 6 εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1983.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 10 Δεκεμβρίου 1982.  Για την Επιτροπή  Poul DALSAGER  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 162 της 12. 6. 1982, σ. 28.  (2) ΕΕ αριθ. L 233 της 7. 8. 1982, σ. 5.  (3) ΕΕ αριθ. L 282 της 5. 10. 1982, σ. 5.