CELEX: 32004R0886
Language: bg
Date: 2004-03-04 00:00:00
Title: Регламент (ЕО) № 886/2004 на Комисията от 4 март 2004 година за адаптирането на някои регламенти и решения в областите на свободното движение на стоки, политиката на конкуренция, земеделието, околната среда и външните работи поради присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия

Важна правна забележка

|

32004R0886

Официален вестник n° L 168 , 01/05/2004 стр. 0014 - 0034 Официален вестник n° L 183 , 05/07/2006 стр. 0001 - 0021

		20040304Регламент (ЕО) № 886/2004 на Комисиятаот 4 март 2004 годиназа адаптирането на някои регламенти и решения в областите на свободното движение на стоки, политиката на конкуренция, земеделието, околната среда и външните работи поради присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и СловакияКОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,като взе предвид Договора за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия [1], и по-специално член 2, параграф 3 от него,като взе предвид Акта за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия [2], и по-специално член 57, параграф 1 от него,като има предвид, че:(1) Някои актове продължават да бъдат валидни след 1 май 2004 г. и те изискват адаптиране, тъй като необходимите адаптации не са предвидени в Акта за присъединяване или са предвидени, но трябва да бъдат допълнени. Всички тези адаптации трябва да бъдат приети преди присъединяването, за да започнат да се прилагат от момента на присъединяването.(2) Съгласно член 57, параграф 2 от Акта за присъединяване тези адаптации трябва да бъдат приети от Комисията във всички случаи, когато Комисията е приела оригиналния акт.(3) Следователно Регламенти (ЕО) № 1474/2000 [3], (ЕО) № 1477/2000 [4], (ЕО) № 1520/2000 [5], (ЕО) 1488/2001 [6], (ЕО) № 76/2002 [7], (ЕО) № 349/2003 [8] и (ЕО) № 358/2003 [9] на Комисията, както и Решения 2000/657/ЕО [10], 2002/602/ ЕОВС [11], № 1469/2002/ЕОВС [12] и 2003/122/ЕО [13] на Комисията следва да бъдат съответно изменени.(4) Решение 2003/450/ЕО на Комисията от 18 юни 2003 г. за признаване на разпоредбите, прилагани в Чешката република в борбата срещу Clаvibacter michiganensis(Smith) Davis e.a.ssp. Sepedonicus(Spieckerman Kotthoff) Davis e.a., тъй като са идентични с разпоредбите на общността [14], следва да бъде отменено,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1Регламенти (ЕО) № 1474/2000, (ЕО) № 1477/2000, (ЕО) № 1520/2000, (ЕО) 1488/2001, (ЕО) № 76/2002, (ЕО) № 349/2003 и (ЕО) № 358/2003, както и Решенията 2000/657/ЕО, 2002/602/ЕОВС, № 1469/2002/ЕОВС и 2003/122/ЕО се изменят, както е установено в приложението.Член 2Решение 2003/450/ЕО се отменя.Член 3Настоящият регламент влиза в сила в съответствие и считано от датата на влизане в сила на Договора за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на 4 март 2004 година.За КомисиятаGünter VerheugenЧлен на Комисията[1] ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 17.[2] ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 33.[3] ОВ L 171, 11.7.2000 г., стр. 11.[4] ОВ L 171, 11.7.2000 г., стр. 44. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1446/2002 (ОВ L 213, 9.8.2002 г., стр. 3).[5] ОВ L 177, 15.7.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 740/2003 (ОВ L 106, 29.4.2003 г., стр. 12).[6] ОВ L 196, 20.7.2001 г., стр. 9. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1914/2003 (ОВ L 283, 31.10.2003 г., стр. 27).[7] ОВ L 16, 18.1.2002 г., стр. 3. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 2003 г.[8] ОВ L 51, 26.2.2003 г., стр. 3.[9] ОВ L 53, 28.2.2003 г., стр. 8.[10] ОВ L 275, 27.10.2000 г., стр. 44. Решение, последно изменено с Решение 2003/508/ЕО (ОВ L 174, 12.7.2003 г., стр. 10).[11] ОВ L 195, 24.7.2002 г., стр. 38. Решение, последно изненено с Регламент (ЕО) № 57/2004 на Съвета (ОВ L 9, 15.1.2004 г., стр. 1).[12] ОВ L 222, 19.8.2002 г., стр. 1.[13] ОВ L 49, 22.2.2003 г., стр. 15.[14] ОВ L 151, 19.6.2003 г., стр. 42.--------------------------------------------------20040304ПРИЛОЖЕНИЕСВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА СТОКИХранителни стоки1. Регламент (ЕО) № 1474/2000 на Комисията от 10 юли 2000 г., с който се определят намалените земеделски компоненти и допълнителните мита, прилагани от 1 юли 2000 г. за вноса в Общността на някои стоки, предмет на Регламент (ЕО) № 3448/93 на Съвета съгласно Временното споразумение между Европейския съюз и Израел.a) В приложение I заглавието се заменя със следния текст:"ANEXO IPŘÍLOHA IBILAG IANHANG II LISAΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IANNEX IANNEXE IALLEGATO II PIELIKUMSI PRIEDASMELLÉKLET IANNESS IBIJLAGE IZAŁĄCZNIK IANEXO IPRÍLOHA IPRILOGA ILIITE IBILAGA I".б) В приложение I подзаглавието се заменя със следния текст:"Elementos agrícolas (por 100 kilogramas de peso neto)Zemědělské komponenty (za 100 kg čisté hmotnosti)Landbrugselementer (pr. 100 kg nettovægt)Landwirtschaftliche Teilbeträge (für 100 kg Eigengewicht)Αγροτικά στοιχεία (για 100 kg καθαρού βάρους)Põllumajanduslikud komponendid (100 kg netokaalu kohta)Agricultural components (per 100 kilograms net weight)Éléments agricoles (par 100 kilogrammes poids net)Elementi agricoli (per 100 kg peso netto)Lauksaimniecības komponentes (uz 100 kilogramiem tīrsvara)Žemės ūkio komponentai (100 kilogramų neto svorio)Mezőgazdasági alkotóelemek (100 kg nettó tömegre)Komponenti agrikoli (kull 100 kilogramma piż nett)Landbouwelementen (per 100 kg nettogewicht)Komponenty rolne (na 100 kg wagi netto)Elementos agrícolas (por 100 quilogramas de peso líquido)Poľnohospodárske zložky (na 100 kilogramov netto hmotnosti)Kmetijske komponente (na 100 kilogramov neto mase)Maatalousosat (100 nettopainokilolta)Jordbruksbeståndsdelar (per 100 kg nettovikt)".в) В приложения I и II заглавието над първата таблица (ЧАСТ I), се заменя със следния текст:"PARTE 1ČÁST 1DEL 1TEIL 11. OSAΜΕΡΟΣ 1PART 1PARTIE 1PARTE 11. DAĻA1 DALIS1. RÉSZPARTI 1DEEL 1CZĘŚĆ 1PARTE 1ČASŤ 1DEL 1OSA 1DEL 1".г) В приложения I и II заглавията на колона в таблицата (ЧАСТ 1) се заменят със следния текст:"Código NCKód KNKN-kodeKN-CodeCN-koodΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCKN kodsKN kodasKN-kódKodiċi KNGN-codeKod CNCódigo NCKód KNOznaka KNCN-koodiKN-kod".д) В приложения I и II текстът на забележката, предшествана от звездичка (*), от таблицата (ЧАСТ 1) се заменя със следния текст:"(*) ———————————————————Se del 2".е) В приложения I и II текстът на забележката, предшествана от две звездички (**), от таблицата (ЧАСТ 1) се заменя със следния текст:"(**) ———————————————————".ж) В приложение I текстът на бележка под линия 1 в таблицата (ЧАСТ 1) се заменя със следния текст:"(1) ———————————————————Per 100 kg torkad sötpotatis etc. eller majs.".з) В приложение I текстът на забележка под линия 2 в таблицата (ЧАСТ 1) се заменя със следния текст:"(2) ———————————————————Beredningar avsedda för barn innehållande mjölk och mjölkprodukter.".и) В приложения I и II заглавието над втората таблица (ЧАСТ 2) се заменя със следният текст:"PARTE 2ČÁST 2DEL 2TEIL 22. OSAΜΕΡΟΣ 2PART 2PARTIE 2PARTE 22. DAĻA2 DALIS2. RÉSZPARTI 2DEEL 2CZĘŚĆ 2PARTE 2ČASŤ 2DEL 2OSA 2DEL 2".й) В приложение I заглавията на колона в таблиците, отнасящи се до ЧАСТИ 2 и 3, се заменят със следния текст:"Código adicionalDoplňkový kódYderligere kodenummerZusatzcodeLisakoodΠρόσθετος κωδικόςAdditional codeCode additionnelCodice complementarePapildu kodsPapildomas kodasKiegészítő kódKodiċi addizzjonaliAanvullende codeDodatkowy kodCódigo adicionalDodatkový kódDodatna oznakaLisäkoodiTilläggskod".к) В приложения I и II заглавието над третата таблица (ЧАСТ 3) се заменя със следния текст:"PARTE 3ČÁST 3DEL 3TEIL 33. OSAΜΕΡΟΣ 3PART 3PARTIE 3PARTE 33. DAĻA3 DALIS3. RÉSZPARTI 3DEEL 3CZĘŚĆ 3PARTE 3ČASŤ 3DEL 3OSA 3DEL 3".л) В приложение II заглавието се заменя със следния текст:"ANEXO IIPŘÍLOHA IIBILAG IIANHANG IIII LISAΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIANNEX IIANNEXE IIALLEGATO IIII PIELIKUMSII PRIEDASII. MELLÉKLETANNESS IIBIJLAGE IIZAŁĄCZNIK IIANEXO IIPRÍLOHA IIPRILOGA IILIITE IIBILAGA II".м) В приложение II подзаглавието се заменя със следния текст:"Importes de los derechos adicionales sobre el azúcar (AD S/Z) y sobre la harina (AD F/M) (por 100 kilogramos de peso neto)Částky dodatečných cel na cukr (AD S/Z) a na mouku (AD F/M) (za 100 kg čisté hmotnosti)Tillægstold for sukker (AD S/Z) og for mel (AD F/M) (pr. 100 kg nettovægt)Beträge der Zusatzzölle für Zucker (AD S/Z) und für Mehl (AD F/M) (für 100 kg Nettogewicht)Täiendavate tollimaksude suhkrult (AD S/Z) ja jahult (AD F/M) suurused (100 kilogrammi netokaalu kohta)Ποσά πρόσθετων δασμών στη ζάχαρη (AD S/Z) και στο αλεύρι (AD F/M) (για 100 kg καθαρού βάρους)Amounts of additional duties on sugar (AD S/Z) and on flour (AD F/M) (per 100 kilograms net weight)Montants des droits additionnels sur le sucre (AD S/Z) et sur la farine (AD F/M) (par 100 kilogrammes poids net)Importi dei dazi aggiuntivi sullo zucchero (AD S/Z) e sulla farina (AD F/M) (per 100 kg peso netto)Papildu nodevu apjomi cukuram (AD S/Z) un miltiem (AD F/M) (uz 100 kilogramiem tīrsvara)Papildomų muitų cukrui (AD S/Z) ir miltams (AD F/M) suma (100 kg neto svorio)A cukorra és lisztre alkalmazandó kiegészítő vámok (AD S/Z és AD F/M) (100 kg nettó tömegre)Ammonti ta' dazju addizzjonali fuq zokkor (AD S/Z) u fuq id-dqiq (AD F/M) (għal kull-100 kilogramma piż nett)Bedragen der aanvullende invoerrechten op suiker (AD S/Z) en op meel (AD F/M) (per 100 kg nettogewicht)Wysokości dodatkowych ceł na cukier (AD S/Z) i mąkę (AD F/M) (na 100 kg wagi netto)Montantes dos direitos adicionais sobre o açúcar (AD S/Z) e sobre a farinha (AD F/M) (por 100 quilogramas de peso líquido)Čiastky dodatkových ciel na cukor (AD S/Z) a múku (AD F/M) (na 100 kilogramov netto hmotnosti)Zneski dodatnih dajatev za sladkor (AD S/Z) in moko (AD F/M) (na 100 kilogramov neto mase)Sokeriin (AD S/Z) ja jauhoihin (AD F/M) (100 nettopainokilolta) sovellettavat lisätullitTilläggstull för socker (AD S/Z) och för mjöl (AD F/M) (per 100 kg nettovikt)".н) В приложение II позоваването в първата таблица, отнасяща се до ЧАСТИ 2 и 3, се заменя със следния текст:"Contenido en sacarosa, azúcar invertido y/o isoglucosaObsah sacharózy, invertního cukru a/nebo isoglukózyIndhold af saccharose, invertsukker og/eller isoglucoseGehalt an Saccharose, Invertzucker und/oder IsoglucoseSahharoosi, invertsuhkru ja/või isoglükoosi kaalΠεριεκτικότητα σε ζάχαρη, ιμβερτοποιημένο ζάχαρο ή/και ισογλυκόζηWeight of sucrose, invert sugar and/or isoglucoseTeneur en saccharose, sucre interverti et/ou isoglucoseTenore del saccarosio, dello zucchero invertito e/o dell'isoglucosioSaharozes, invertcukura un/vai izoglikozes svarsSacharozės, invertuoto cukraus ir (ar) izogliukozės masėSzacharóz, invertcukor és/vagy izoglükóz tömegePiż ta' sukrozju, zokkor konvertit u /jew isoglukosjuGehalte aan sacharose, invertsuiker en/of isoglucoseZawartość sacharozy, cukru inwertowanego i/lub izoglukozyTeor de sacarose, açùcar invertido e/ou isoglicoseHmotnosť sacharózy, invertného cukru a/alebo izoglukózyMasa saharoze, invertnega sladkorja in/ali izoglukozeSakkaroosipitoisuus, inverttisokeri ja/tai isoglukoosiHalt av sackaros, invertsocker och/eller isoglukos".o) В приложение II заглавието на колона на втората таблица, отнасяща се до ЧАСТИ 2 и 3, се заменя със следния текст:"Contenido en almidón o en fécula y/o glucosaObsah škrobu nebo glukózyIndhold af stivelse og/eller glucoseGehalt an Stärke und/oder GlucoseTärklise või glükoosi kaalΠεριεκτικότητα σε παντός είδους άμυλα ή/και γλυκόζηWeight of starch or glucoseTeneur en amidon ou fécule et/ou glucoseTenore dell'amido, della fecola e/o del glucosioCietes vai glikozes svarsKrakmolo ar gliukozės masėKeményítő vagy glükóz tömegePiż ta' lamtu jew glukosjuGehalte aan zetmeel en/of glucoseZawartość skrobi i/lub glukozyTeor de amido ou de fécula e/ou glicoseHmotnosť škrobu alebo glukózyMasa škroba ali glukozeTärkkelys- ja/tai glukoosipitoisuus".2. Регламент (ЕО) № 1477/2000 на Комисията от 10 юли 2000 г. относно определяне на намалените земеделски компоненти и допълнителните мита, които ще се прилагат от 1 юли 2000 г. за вноса в Общността на някои от стоките, предмет на Регламент (ЕО) № 3448/93 на Съвета съгласно Европейските споразумения за асоцииране.a) В приложение IX заглавието се заменя със следния текст:"ANEXO IXPŘÍLOHA IXBILAG IXANHANG IXIX LISAΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IXANNEX IXANNEXE IXALLEGATO IXIX PIELIKUMSIX PRIEDASIX. MELLÉKLETANNESS IXBIJLAGE IXZAŁĄCZNIK IXANEXO IXPRÍLOHA IXPRILOGA IXLIITE IXBILAGA IX."б) В приложение IX подзаглавието се заменя със следния текст:"Elementos agrícolas reducidos (EAR) (por 100 kilogramos de peso neto) aplicables, a partir del 1 de julio de 2000, a las importaciones en la Comunidad procedentes de RumaniaSnížené zemědělské komponenty (EAR) (za 100 kg čisté hmotnosti), které budou vybírány od 1. července 2000 u dovozů z Rumunska do SpolečenstvíNedsatte landbrugselementer (EAR) (pr. 100 kg nettovægt), der skal anvendes fra 1. juli 2000 ved indførsel af varer fra Rumænien til FællesskabetErmäßigte Agrarteilbeträge (EAR) (je 100 kg Nettogewicht), die ab 1. Juli 2000 für Einfuhren aus Rumänien in die Gemeinschaft geltenImpordil Rumeeniast ühendusse 1. juulist 2000. a. rakendatavad vähendatud põllumajanduslikud komponendid (EAR) (100 kg netokaalu kohta)Μειωμένες γεωργικές συνιστώσες (ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους) που έχουν εφαρμογή από 1ης Ιουλίου 2000 για εισαγωγές από τη Ρουμανία προς την ΚοινότηταReduced agricultural components (EAR) (per 100 kg net weight) to be levied, from 1 July 2000 on importation into the Community from RomaniaÉléments agricoles réduits (EAR) (par 100 kilogrammes poids net) applicables, à partir du 1er juillet 2000, à l'importation dans la Communauté en provenance de RoumanieElementi agricoli ridotti (EAR) (per 100 kg peso netto) applicabili dal 1o luglio 2000 all'importazione nella Comunità in provenienza dalla RomaniaSamazinātās lauksaimniecības komponentes (EAR) (uz 100 kg tīrsvara), ar ko apliek Rumānijas importu Kopienā no 2000. gada 1. jūlijaSumažinti žemės ūkio komponentai (EAR) (100 kg neto svorio), apmokestinami nuo 2000 m. liepos 1 d. importuojant į Bendriją iš RumunijosA Romániából a Közösségbe történő behozatalokra 2000. július 1-jétől alkalmazandó csökkentett mezőgazdasági alkotóelemek (EAR) (100 kg nettó tömegre)Jinġabar id-dazju fuq komponenti agrikoli mnaqqsa (EAR) (kull 100 kg piż nett) mill- 1 Lulju 2000 ma' l-importazzjoni tagħhom fil-Komunita' mir-RumanijaVerlaagde agrarische elementen (EAR) (per 100 kg nettogewicht) bij invoer in de Gemeenschap vanuit Roemenië, te heffen vanaf 1 juli 2000Zredukowane komponenty rolne (na 100 kg wagi netto) pobierane od 1 lipca 2000 w imporcie z Rumunii do WspólnotyElementos agrícolas reduzidos (EAR) (por 100 quilogramas de peso líquido) aplicáveis, a partir de 1 de Julho de 2000, à importação para a Comunidade proveniente da RoméniaZnížené poľnohospodárske zložky (EAR) (na 100 kg netto hmotnosti) budú vymeriavané od 1. júla 2000 na dovoz z Rumunska do spoločenstvaZnižane kmetijske komponente (EAR) (na 100 kg neto mase), ki se uporabljajo od 1. julija 2000 pri uvozu v Skupnost iz RomunijeRomaniasta peräisin olevaan tuontiin 1 päivästä heinäkuuta 2000 sovellettavat alennetut maatalouden maksuosat (EAR) (100 nettopainokilolta)Minskade jordbruksbeståndsdelar (EAR) (per 100 kg nettovikt) som skall tillämpas på import till gemenskapen från Rumänien från och med den 1 juli 2000".в) В приложение IX заглавието над първата таблица (ЧАСТ 1) се заменя със следния текст:"PARTE 1ČÁST 1DEL 1TEIL 11. OSAΜΕΡΟΣ 1PART 1PARTIE 1PARTE 11. DAĻA1 DALIS1. RÉSZPARTI 1DEEL 1CZĘŚĆ 1PARTE 1ČASŤ 1DEL 1OSA 1DEL 1".г) В приложение IX позоваванията в таблицата (ЧАСТ 1) се заменят със следния текст:"Código NCKód KNKN-kodeKN-CodeCN-koodΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCKN kodsKN kodasKN-kódKodiċi KNGN-codeKod CNCódigo NCKód KNOznaka KNCN-koodiKN-kod".д) В приложение IX текстът на бележката, предшествана със звездичка (*), от таблицата (ЧАСТ 1) се заменя със следния текст:"(*) ———————————————————".е) В приложение IX текстът на бележка под линия 1 в таблицата (ЧАСТ 1) се заменя със следния текст:"(1) ———————————————————".ж) В приложение IX заглавието над втората таблица (ЧАСТ 2) се заменя със следния текст:"PARTE 2ČÁST 2DEL 2TEIL 22. OSAΜΕΡΟΣ 2PART 2PARTIE 2PARTE 22. DAĻA2 DALIS2. RÉSZPARTI 2DEEL 2CZĘŚĆ 2PARTE 2ČASŤ 2DEL 2OSA 2DEL 2".з) В приложение IX позоваванията в таблицата в ЧАСТ 2 се заменят със следния текст:"Código adicionalDoplňkový kódYderligere kodenummerZusatzcodeLisakoodΠρόσθετος κωδικόςAdditional codeCode additionnelCodice complementarePapildu kodsPapildomas kodasKiegészítő kódKodiċi addizzjonaliAanvullende codeDodatkowy kodCódigo adicionalDodatkový kódDodatna oznakaLisäkoodi".и) В приложение X заглавието се заменя със следния текст:"ANEXO XPŘÍLOHA XBILAG XANHANG XX LISAΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XANNEX XANNEXE XALLEGATO XX PIELIKUMSX PRIEDASX. MELLÉKLETANNESS XBIJLAGE XZAŁĄCZNIK XANEXO XPRÍLOHA XPRILOGA XLIITE XBILAGA X".й) В приложение X подзаглавието се заменя със следния текст:"Importes de los derechos adicionales sobre el azúcar (AD S/Z) y sobre la harina (AD F/M) (por 100 kilogramos de peso neto) aplicables a las importaciones en la Comunidad procedentes de Rumania a partir del 1 de julio de 2000Částky dodatečných cel na cukr (AD S/Z) a na mouku (AD F/M) (za 100 kg čisté hmotnosti) vybírané při dovozu z Rumunska do Společenství od 1. července 2000Tillægstold for sukker (AD S/Z) og for mel (AD F/M) (pr. 100 kg nettovægt), der skal anvendes fra 1. juli 2000 ved indførsel af varer fra Rumænien til FællesskabetBeträge der Zusatzzölle für Zucker (AD S/Z) und Mehl (AD F/M) (je 100 kg Nettogewicht), die ab 1. Juli 2000 für Einfuhren aus Rumänien in die Gemeinschaft geltenTäiendavate tollimaksude suhkrult (AD S/Z) ja jahult (AD F/M) suurused (100 kilogrammi netokaalu kohta), mis on rakendatavad impordil Rumeeniast ühendusse alates 1. juulist 2000. a.Ύψος των πρόσθετων δασμών για τη ζάχαρη (AD S/Z) και το αλεύρι (AD F/M) (ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους) που επιβάλλονται από 1ης Ιουλίου 2000 για εισαγωγές από τη Ρουμανία προς την ΚοινότηταAmounts of additional duties on sugar (AD S/Z) and on flour (AD F/M) (per 100 kg net weight) applicable on importation into the Community from Romania from 1 July 2000Montants des droits additionnels sur le sucre (AD S/Z) et sur la farine (AD F/M) (par 100 kilogrammes poids net) applicables à l'importation dans la Communauté en provenance de Roumanie, à partir du 1er juillet 2000Importi dei dazi aggiuntivi sullo zucchero (AD S/Z) e sulla farina (AD F/M) (per 100 kg peso netto) applicabili dal 1o luglio 2000 all'importazione nella Comunità in provenienza dalla RomaniaPapildu nodevu apjoms cukuram (AD S/Z) un miltiem (AD F/M) (uz 100 kg tīrsvara), kas piemērojams Rumānijas importam Kopienā no 2000. gada 1. jūlijaPapildomų muitų cukrui (AD S/Z) ir miltams (AD F/M) suma (100 kg neto svorio), taikoma nuo 2000 m. liepos 1 d. importuojant į Bendriją iš RumunijosA Romániából a Közösségbe behozott cukorra és lisztre 2000. július 1-jétől alkalmazandó kiegészítő vámok (AD S/Z és AD F/M) (100 kg nettó tömegre)Ammonti ta' dazji addizzjonali fuq zokkor (AD S/Z) u fuq id-dqiq (AD F/M) (għal kull 100 kg piż nett) applikabbli ma' l-importazzjoni fil Komunita' mir-Rumanija mill- 1 ta' Lulju 2000Bedragen der aanvullende invoerrechten op suiker (AD S/Z) en op meel (AD F/M) (per 100 kg nettogewicht), geldend bij invoer in de Gemeenschap vanuit Roemenië, vanaf 1 juli 2000Wysokości dodatkowych ceł na cukier (AD S/Z) i mąkę (AD F/M) (na 100 kg wagi netto) stosowane w imporcie z Rumunii do Wspólnoty od 1 lipca 2000Montantes dos direitos adicionais sobre o açúcar (AD S/Z) e sobre a farinha (AD F/M) (por 100 quilogramas de peso líquido) aplicáveis na importação na Comunidade proveniente da Roménia, a partir de 1 de Julho de 2000Čiastky dodatkových ciel na cukor (AD S/Z) a múku (AD F/M) (na 100 kg netto hmotnosti) uplatniteľné na dovoz z Rumunska do spoločenstva od 1. júla 2000Zneski dodatnih dajatev za sladkor (AD S/Z) in moko (AD F/M) (na 100 kg neto mase), ki se uporabljajo od 1. julija 2000 pri uvozu v Skupnost iz RomunijeRomaniasta peräisin olevan sokerin (AD S/Z) ja jauhon (AD F/M) tuontiin 1 päivästä heinäkuuta 2000 sovellettavien lisätullien määrät (100 nettopainokilolta)Tilläggstull för socker (AD S/Z) och för mjöl (AD F/M) (per 100 kg nettovikt) som skall tillämpas på import till gemenskapen från Rumänien från och med den 1 juli 2000".к) В приложение X заглавието над първата таблица ЧАСТ 1 се заменя със следния текст:"PARTE 1ČÁST 1DEL 1TEIL 11. OSAΜΕΡΟΣ 1PART 1PARTIE 1PARTE 11. DAĻA1 DALIS1. RÉSZPARTI 1DEEL 1CZĘŚĆ 1PARTE 1ČASŤ 1DEL 1OSA 1DEL 1".л) В приложение X позоваванията в таблицата в ЧАСТ 1 се заменят със следния текст:"Código NCKód KNKN-kodeKN-CodeCN-koodΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCKN kodsKN kodasKN-kódKodiċi KNGN-codeKod CNCódigo NCKód KNOznaka KNCN-koodi".м) В приложение X текстът на бележката под линия, предшествана от звездичка (*), от таблицата в ЧАСТ 1 се заменя със следния текст:"(*) ———————————————————".н) В приложение X позоваванията в първата таблица в ЧАСТ 2 се заменят със следния текст:"Contenido en sacarosa, azúcar invertido y/o isoglucosaObsah sacharózy, invertního cukru a/nebo isoglukózyIndhold af saccharose, invertsukker og/eller isoglucoseGehalt an Saccharose, Invertzucker und/oder IsoglucoseSahharoosi, invertsuhkru ja/või isoglükoosi kaalΠεριεκτικότητα σε ζάχαρη, ιμβερτοποιημένο ζάχαρο ή/και ισογλυκόζηWeight of sucrose, invert sugar and/or isoglucoseTeneur en saccharose, sucre interverti et/ou isoglucoseTenore del saccarosio, dello zucchero invertito e/o dell'isoglucosioSaharozes, invertcukura un/vai izoglikozes svarsSacharozės, invertuoto cukraus ir (ar) izogliukozės masėSzacharóz, invertcukor és/vagy izoglükóz tömegePiż ta' sukrozju, zokkor konvertit u /jew isoglukosjuGehalte aan sacharose, invertsuiker en/of isoglucoseZawartość sacharozy, cukru inwertowanego i/lub izoglukozyTeor de sacarose, açùcar invertido e/ou isoglicoseHmotnosť sacharózy, invertného cukru a/alebo izoglukózyMasa saharoze, invertnega sladkorja in/ali izoglukozeSakkaroosipitoisuus, inverttisokeri ja/tai isoglukoosiHalt av sackaros, invertsocker och/eller isoglukos"o) В приложение X позоваванията във втората таблица в ЧАСТ 2 се заменят със следния текст:"Contenido en almidón o en fécula y/o glucosaObsah škrobu nebo glukózyIndhold af stivelse og/eller glucoseGehalt an Stärke und/oder GlucoseTärklise või glükoosi kaalΠεριεκτικότητα σε παντός είδους άμυλα ή/και γλυκόζηWeight of starch or glucoseTeneur en amidon ou fécule et/ou glucoseTenore dell'amido, della fecola e/o del glucosioCietes vai glikozes svarsKrakmolo ar gliukozės masėKeményítő vagy glükóz tömegePiż ta' lamtu jew glukosjuGehalte aan zetmeel en/of glucoseZawartość skrobi i/lub glukozyTeor de amido ou de fécula e/ou glicoseHmotnosť škrobu alebo glukózyMasa škroba ali glukozeTärkkelys- ja/tai glukoosipitoisuus".3. Регламент (EО) № 1520/2000 на Комисията от 13 юли 2000 г. за установяването на общи подробни правила за прилагането на системата за предоставяне на възстановявания при износ на определени селскостопански продукти, изнасяни под формата на стоки, които не са включени в приложение I към Договора, както и на критериите за определяне размера на този вид възстановявания:В член 6а, параграф 2 се добавя следното между текстовете на испански и датски език:- "— …";и между текстовете на немски и гръцки език:- "— ";между текстовете на италиански и холандски език:- "— …- — …- — A jogok …-tól az eredeti jogosultra szálltak vissza- — …";и между текстовете на нидерландски и португалски език:- "— …";и между текстовете на португалски и фински език:- "— …- — …".4. Регламент (ЕО) № 1488/2001 на Комисията от 19 юли 2001 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 3448/93 на Съвета по отношение на поставянето на някои количества от някои основни продукти от приложение I към Договора под режим на активно усъвършенстване без предварително разглеждане на икономическите условия.a) В член 9, параграф 4, параграф 1 последното изречение се заменя със следния текст:"Пред номера се поставят следните букви според държавата-членка, която издава документа: "BE" за Белгия, "CZ" за Чешката република, "DK" за Дания, "DE" за Германия, "EE" за Естония, "GR" за Гърция, "ES" за Испания, "FR" за Франция, "IE" за Ирландия, "IT" за Италия, "CY" за Кипър, "LV" за Латвия, "LT" за Литва, "LU" за Люксембург, "HU" за Унгария, "MT" за Малта, "NL" за Нидерландия, "AT" за Австрия, "PL" за Полша, "PT" за Португалия, "SI" за Словения, "SK" за Словакия, "FI" за Финландия, "SE" за Швеция, "UK" за Обединеното кралство."б) В член 14, параграф 1 списъкът, който започва с "förordning (EG) nr 1488/2001.Solicitud de" и свършва с "förordning (EG) nr 1488/2001" се заменя със следния списък:- "— Solicitud de segunda autorización prevista por […] para la admisión del producto de código NC […] con arreglo al apartado 2 del artículo 1 del Reglamento (CE) no 1488/2001- — Žádost o druhé povolení k převozu zboží (vložte kód KN) podle článku 1 odstavce 2 nařízení (EK) č. 1488/2001- — Påtænkt ansøgning om anden tilladelse fra … med henblik på henførsel af produktet … (KN-koden anføres) i henhold til artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1488/2001- — Antrag auf eine zweite Bewilligung vorgesehen von …, zwecks Überführung des Erzeugnisses des KN-Codes … gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1488/2001- — … taotlus toote, mille CN kood on …, lubamise teise loa saamiseks vastavalt Määruse (EK) nr 1488/2001 artikli 1 lõikele 2- — Αίτηση παροχής δεύτερης άδειας πού ζητήθηκε από τον … για την εμπορία του προϊόντος του κώδικα ΣΟ … σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 1488/2001- — Application by … for a second authorisation for the placement of the product … [insert CN code] in accordance with Article 1(2) of Regulation (EC) No 1488/2001- — Demande de deuxième autorisation envisagée par … pour le placement de produit de code NC … conformément à l'article 1er, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1488/2001- — Domanda di seconda autorizzazione, richiesta da … per l'iscrizione del prodotto del codice NC … ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1488/2001- — Pieteikums otrās atļaujas saņemšanai … [ieraksta KN kodu] produkta ievešanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1488/2001 1. panta 2. punktu- — Antroji … paraiška išduoti leidimą produkto KN kodas … pateikimui pagal Reglamento (EB) Nr. 1488/2001 1 straipsnio 2 dalį- — Kérelem … részéről a(z) … termék (KN-kód) áthelyezésére vonatkozó második engedély iránt az 1488/2001/EK rendelet 1. cikkének (2) bekezdésének megfelelően- — Applikazjoni minn… għat-tieni awtoriżżazzjoni għat-tqegħid tal-prodott… [niżżel il-kodiċi KN] skond l-Artiklu 1(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1488/2001- — Aanvraag voor een tweede vergunning van … voor de plaatsing van het product met GN-code … overeenkomstig artikel 1, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1488/2001- — Wniosek składany przez … o drugie upoważnienie na objęcie produktu… (zamieścić kod CN) w związku z artykułem 1(2) Rozporządzenia (WE) Nr 1488/2001- — Pedido de segunda autorização previsto por … para a colocação do produto do código NC … em conformidade com o n.o 2 do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 1488/2001- — Použitie pri … pre druhé schválenie umiestnenia výrobku … [vložiť KN kód] podľa článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1488/2001- — Vlogo za drugo dovoljenje predložil … zaradi aktivnega oplemenitenja proizvoda s tarifno oznako … (vpisati oznako KN) v skladu s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 1488/2001- — Toinen lupahakemus, jonka tekee …, tuotteen, jonka CN-koodi on …, saattamiseksi sisäiseen jalostusmenettelyyn asetuksen (EY) N:o 1488/2001 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti- — ".в) В член 14, параграф 2 списъкът, който започва с "Por una cantidad" и завършва с "kvantitet på … kg" се заменя със следния списък:- "— Por una cantidad de … kg- — Za kg- — For … kg- — Für eine Menge von … kg- — Kogusele … kg- — Για ποσότητα … Κg- — For … kg- — Pour une quantité de … kg- — Per una quantità di … kg- — Par … kg- — … kg- — kg-ra- — Għal … kg- — Voor een hoeveelheid van … kg- — Na … kg- — Para uma quantidade de … kg- — Pre … kg- — Za … kg- — Määrälle … kg- — ".г) В член 14, параграф 5 списъкът, който започва с "Nueva fecha" и завършва със "sista giltighetsdag …" се заменя със следния списък:- "— Nueva fecha de fin de validez: …- — Nové datum konce platnosti: …- — Ny udløbsdato …- — Neues Ende der Gültigkeitsdauer: …- — Uus kehtivusaeg: …- — Nέα ημερομηνία λήξης ισχύος …- — New expiry date: …- — Nouvelle date de fin de validité le …- — Nuova data di scadenza della validità: …- — Jaunais derīguma termiņš: …- — Nauja galiojimo pabaigos data …- — Az érvényesség lejártának új időpontja- — Data ġdida meta jiskadi- — Nieuwe datum waarop geldigheidsduur afloopt: …- — Nowa data ważności: …- — Nova data de termo de validade: …- — Nový dátum trvanlivosti: …- — …- — …- — …".e) В член 15, параграф 2 следният текст се добавя между текстовете на испански и датски език:- "— Práva převedena zpět na majitele …";между текстовете на немски и гръцки език:- "— ";между текстовете на италиански и холандски език:- "— … (datums) tiesības nodotas atpakaļ nominālajam īpašniekam- — Teisės grąžinamos atgal sąvininkui … (data)- — A jogok … -tól az eredeti jogosultra szálltak vissza- — ";между текстовете на холандски и португалски език:- "— Uprawnienia przywrócone prawowitemu posiadaczowi w dniu …(data)";между текстовете на португалски и фински език:- "— Práva prenesené na držiteľa … [dňa]- — …".ПОЛИТИКА НА КОНКУРЕНЦИЯРегламент (ЕО) № 358/2003 на Комисията от 27 февруари 2003 г. относно прилагането на член 81, параграф 3 от Договора относно някои категории споразумения, решения и практики в сектора на застраховането.След член 11 се добавя член 11а:"Член 11аЗабраната в член 81, параграф 1 от Договора не се прилага по отношение на споразуменията, които вече съществуват към датата на присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия и които поради присъединяването попадат в обхвата на член 81, параграф 1, ако в срок шест месеца от датата на присъединяването те също така са променени, че да съответстват на условията, установени в настоящия регламент."ЗЕМЕДЕЛИЕФитосанитарно законодателствоРешение 2003/122/EО на Комисията от 21 февруари 2003 г., с което се разрешава на държавите-членки да взимат решения съгласно Директива 1999/105/EО относно горския репродуктивен материал, произведен в трети страни.В приложението се заличават следните рубрики:"Чешка република | Abies alba Mill | SI | SS, St |Acer plantanoides L. | SI | SS, St |Acer pseudoplatanus L. | SI | SS, St |Betula pendula Roth. | SI | SS, St |Betula pubescens Ehrh. | SI | SS, St |Fagus sylvatica L. | SI | SS, St |Fraxinus excelsior L. | SI | SS, St |Larix decidua Mill. | SI | SS, St |Larix kaempferi Carr. | SI | SS, St |Picea abies Karst. | SI | SS, St |Pinus sylvestris L. | SI | SS, St |Quercus cerris L. | SI | SS, St |Quercus petraea Liebl. | SI | SS, St |Quercus robur L. | SI | SS, St |Quercus rubra L. | SI | SS, St |Robinia pseudoacacia L. | SI | SS, St |Tilia cordata Mill. | SI | SS, St |Tilia platyphyllos Scop. | SI | SS, St |Естония | Picea abies Karst. | SI | SS, St |Унгария | Acer plantanoides L. | SI | SS, St |Acer pseudoplatanus L. | SI | SS, St |Alnus glutinosa Gaertn. | SI | SS, St |Betula pendula Roth. | SI | SS, St |Carpinus betulus L. | SI | SS, St |Castanea sativa Mill. | SI | SS, St |Fagus sylvatica L. | SI | SS, St |Fraxinus excelsior L. | SI | SS, St |Larix decidua Mill. | SI | SS, St |Pinus sylvestris L. | SI | SS, St |Populus alba L. | SI | SS, St |Populus x canescens Sm. | SI | SS, St |Populus nigra L. | SI | SS, St |Populus tremula L. | SI | SS, St |Prunus avium L. | SI | SS, St |Quercus cerris L. | SI | SS, St |Quercus petraea Liebl. | SI | SS, St |Quercus robur L. | SI | SS, St |Quercus rubra L. | SI | SS, St |Robinia pseudoacacia L. | SI | SS, St |Tilia cordata Mill. | SI | SS, St |Tilia platyphyllos Scop. | SI | SS, St |Латвия | Picea abies Karst. | SI | SS, St |Литва | Picea abies Karst. | SI | SS, St |Полша | Abies alba Mill. | SI | SS, St |Acer plantanoides L. | SI | SS, St |Acer pseudoplatanus L. | SI | SS, St |Alnus incana Moench. | SI | SS, St |Betula pendula Roth. | SI | SS, St |Betula pubescens Ehrh. | SI | SS, St |Carpinus betulus L. | SI | SS, St |Larix decidua Mill. | SI | SS, St |Larix kaempferi Carr. | SI | SS, St |Picea abies Karst. | SI | SS, St |Pinus sylvestris L. | SI | SS, St |Prunus avium L. | SI | SS, St |Quercus cerris L. | SI | SS, St |Quercus petraea Liebl. | SI | SS, St |Quercus robur L. | SI | SS, St |Quercus rubra L. | SI | SS, St |Robinia pseudoacacia L. | SI | SS, St |Tilia cordata Mill. | SI | SS, St |Tilia platyphyllos Scop. | SI | SS, St |Словакия | Abies alba Mill. | SI | SS, St |Acer plantanoides L. | SI | SS, St |Betula pendula Roth. | SI | SS, St |Fagus sylvatica L. | SI | SS, St |Larix decidua Mill. | SI | SS, St |Picea abies Karst. | SI | SS, St |Prunus avium L. | SI | SS, St |Quercus petraea Liebl. | SI | SS, St |Quercus robur L. | SI | SS, St |Quercus rubra L. | SI | SS, St |Robinia pseudoacacia L. | SI | SS, St |Tilia platyphyllos Scop. | SI | SS, St |Словения | Abies alba Mill. | SI | SS, St |Acer plantanoides L. | SI | SS, St |Acer pseudoplatanus L. | SI | SS, St |Alnus incana Moench. | SI | SS, St |Betula pendula Roth. | SI | SS, St |Carpinus betulus L. | SI | SS, St |Fagus sylvatica L. | SI | SS, St |Larix decidua Mill. | SI | SS, St |Pinus nigra Arnold | SI | SS, St |Pinus sylvestris L. | SI | SS, St |Quercus cerris L. | SI | SS, St |Quercus petraea Liebl. | SI | SS, St |Quercus robur L. | SI | SS, St |Quercus rubra L. | SI | SS, St |Robinia pseudoacacia L. | SI | SS, St |Tilia cordata Mill. | SI | SS, St |Tilia platyphyllos Scop. | SI | SS, St" |ОКОЛНА СРЕДА1. Решение 2000/657/EО на Комисията от 16 октомври 2000 г. относно приемане на решенията за внос в Общността на някои химикали съгласно Регламент № 2455/92/ЕИО на Съвета относно вноса и износа на някои опасни химически вещества.В приложение I текстът в рамка, предхождащ таблиците, се заменя със следния текст:"СТРАНИ: Европейска общност(Държави-членки: Австрия, Белгия, Кипър, Чешка република, Дания, Естония, Финландия, Франция, Германия, Гърция, Унгария, Ирландия, Италия, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Полша, Португалия, Словения, Словакия, Испания, Швеция, Обединено кралство)."2. Регламент (EО) № 349/2003 на Комисията от 25 февруари 2003 г. относно преустановяване на вноса в Общността на екземпляри от някои видове от дивата флора и фауна.a) В приложението, в таблицата "Екземпляри от видовете, включени в приложение А към Регламент (EО) № 338/97, чието въвеждане в Общността е преустановено" от списъка на "Страни по произход" се заличава следната страна:- "— Литва."б) В приложението, в таблицата "Екземпляри от видовете, включени в приложение Б към Регламент (EО) № 338/97, чието въвеждане в Общността е преустановено" се заличават следните рубрики от подзаглавия "ФЛОРА, Orchidaceae":"Cephalanthera damasonium,Dactylorhiza fuchsii,Dactylorhiza maculata,Gymnadenia conopsea,Ophrys apifera,Ophrys scolopax,Orchis militaris,Serapias lingua,"и се заличават следните страни от списъка "Страни по произход" що се отнася до следните видове, изброени по-долу:Флора, Amaryllidaceae, Galanthu nivalis: | "Чешка република"; |Флора, Orchidaceae, Anacamptis pyramidalis: | "Естония", "Словакия"; |Флора, Orchidaceae, Barlia robertiana: | "Малта"; |Флора, Orchidaceae, Cephalanthera rubra: | "Латвия", "Литва", "Полша", "Словакия"; |Флора, Orchidaceae, Dactylorhiza incarnata: | "Словакия"; |Флора, Orchidaceae, Dactylorhiza latifolia: | "Полша", "Словакия"; |Флора, Orchidaceae, Dactylorhiza russowii: | "Литва", "Полша"; |Флора, Orchidaceae, Dactylorhiza traunsteineri: | "Полша"; |Флора, Orchidaceae, Himantoglossum hircinum: | "Чешка република", "Унгария"; |Флора, Orchidaceae, Ophrys insectifera: | "Чешка република", "Унгария", "Латвия", "Словакия", |Флора, Orchidaceae, Ophrys sphegodes: | "Унгария" |Флора, Orchidaceae, Ophrys tenthredinifera: | "Малта"; |Флора, Orchidaceae, Orchis coriophora: | "Полша"; |Флора, Orchidaceae, Orchis italica: | "Малта"; |Флора, Orchidaceae, Orchis morio: | "Естония", "Литва", "Полша", "Словакия" |Флора, Orchidaceae, Orchis pallens: | "Унгария", "Полша", "Словакия"; |Флора, Orchidaceae, Orchis papilionacea: | "Словения"; |Флора, Orchidaceae, Orchis purpurea: | "Полша", "Словакия"; |Флора, Orchidaceae, Orchis simia: | "Словения"; |Флора, Orchidaceae, Orchis tridentata: | "Чешка република", "Словакия"; |Флора, Orchidaceae, Orchis ustulata: | "Eстония", "Латвия", "Литва", "Полша", "Словакия" |Флора, Orchidaceae, Serapias vomeracea: | "Малта" |Флора, Orchidaceae, Spiranthes spiralis: | "Чешка република", "Полша"; |И, редът "ФЛОРА, Orchidaceae, Orchis mascula"; се замества със следното:"Orchis mascula | Диви/скотовъдство в ранчо | всички | Албания | б" |ВЪНШНИ РАБОТИ1. Регламент (ЕО) № 76/2002 от 17 януари 2002 г. за въвеждане на предварителен надзор на Общността върху вноса на някои железни и стоманени продукти, обхванати от Договора за Европейската общност за въглища и стомана и Договора за Европейската общност, произхождащи от определени трети страни.Между членове 4 и 5 се добавя член 4а:"Член 4аПо отношение на пускането в свободно движение в Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, считано от 1 май 2004 г., на изделия от черни метали, предмет на настоящия регламент на Комисията и изпратени преди 1 май 2004 г., няма да е необходим документ за надзор, стига стоките да са били изпратени преди 1 май 2004 г. Изисква се да бъде представена товарителница или друг документ за транспорт с еквивалентна стойност, признат от властите на Общността, който да доказва датата на експедиция."2. Решение 2002/602/ЕОВС на Комисията от 8 юли 2002 г. относно администрацията на някои ограничения на вноса на дадени изделия от черни метали с произход Руската федерация.Между член 7 и член 8 се добавя член 7а:"Член 7аПо отношение на пускането в свободно движение в Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, считано от 1 май 2004 г., на изделия от черни метали, предмет на настоящия регламент на Комисията, се изисква лиценз за внос, дори ако изделията от черни метали са били изпратени преди тази дата. Ако изделията от черни метали са били изпратени към някоя от новите държави-членки преди 1 май 2004 г., лицензът за внос се издава автоматично без ограничение на количеството при представяне на товарителница или на друг документ за транспорт с еквивалентна стойност, признат от лицензионните бюра на Европейската общност, който да доказва датата на експедиция, и с одобрението на бюрото на Комисията, отговорно за управлението на лицензиите (SIGL). Ако изделията от черни метали са били изпратени до някоя от новите държави-членки на 1 май 2004 г. или след тази дата, спрямо тях се прилагат специфичните правила за количествените ограничения, определени в настоящото решение на Комисията."3. Решение № 1469/2002/ЕОВС на Комисията от 8 юли 2002 г. относно администрацията на някои ограничения на вноса на някои изделия от черни метали с произход от Казахстан.a) Между членове 7 и 8 се добавя член 7а:"Член 7аПо отношение на пускането в свободно движение в Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, считано от 1 май 2004 г. на изделия от черни метали, предмет на настоящия регламент на Комисията, се изисква лиценз за внос, дори ако изделията от черни метали са били експедирани преди тази дата. Ако изделията от черни метали са били експедирани към някоя от новите държави-членки преди 1 май 2004 г., лицензът за внос се издава автоматично без ограничение на количеството при представяне на товарителница или на друг документ за транспорт с еквивалентна стойност, признат от лицензионните бюра на Европейската общност, който да доказва датата на експедиция, и с одобрението на бюрото на Комисията, отговорно за управлението на лицензиите (SIGL). Ако изделията от черни метали са били експедирани към някоя от новите държави-членки на 1 май 2004 г. или след тази дата, спрямо тях се прилагат специфичните правила за количествените ограничения, определени в настоящото решение на Комисията."б) В приложение II, част III, член 18 параграф 6 се заменя със следния текст:"6. Настоящият номер е съставен от следните елементи:две букви за идентификация на страната износител, както следва: KZ = Република Казахстан,две букви за идентификация на държавата-членка получател, както следва:BE = БелгияCZ = Чешка републикаDK = ДанияDE = ГерманияEE = ЕстонияEL = ГърцияES = ИспанияFR = ФранцияIE = ИрландияIT = ИталияCY = КипърLV = ЛатвияLT = ЛитваLU = ЛюксембургHU = УнгарияMT = МалтаNL = НидерландияAT = АвстрияPL = ПолшаPT = ПортугалияSI = СловенияSK = СловакияFI = ФинландияSE = ШвецияGB = Обединеното кралство,един номер с една цифра, който посочва годината на контингента и съответства на последната цифра на въпросната година, например "2" за 2002 г.,един номер с две цифри, който посочва бюрото на страната износител, което е издало документа,един номер с пет цифри, според последователното номериране от 00001 до 99999, предоставен на държавата-членка получател."в) В приложение II заглавието на списъка на компетентните национални органи се заменя със следния текст:"LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTESSEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮLISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDERLISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATENRIIKLIKE PÄDEVATE ASUTUSTE NIMEKIRIΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝLIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIESLISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTESELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTIVALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTSAZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJALISTA TA' L-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTILIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIESLISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCHLISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTESSEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOVZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOVLUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTAFÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER".г) В списъка на компетентните национални органи, който фигурира в приложение II, следният текст се вмъква между текстовете за Белгия и Дания:"ČESKÁ REPUBLIKAMinisterstvo průmyslu a obchoduLicenční správaNa Františku 32110 15 Praha 1Česká republikaFax + 420-22421 2133";между текстовете за Германия и Гърция:"EESTIMajandus- ja KommunikatsiooniministeeriumHarju 1115072 TallinnEestiFaks (372) 6 313 660";между текстовете за Италия и Люксембург:"KΥΠΡΟΣMinistry of Commerce, Industry and Tourism, Import Licensing Unit1421 NicosiaKύπροςFax +357 22 375 120LATVIJALatvijas Republikas Ekonomikas ministrijaBrīvības iela 55LV – 1519 RīgaFax (371) 7280882LIETUVALietuvos Respublikos ūkio ministerijaPrekybos departamentasGedimino pr. 38/2LT-01104 VilniusFaks. 370 5 262 3974";между текстовете за Люксембург и Австрия:"MAGYARORSZÁGGazdasági és Közlekedési Minisztérium Engedélyezési és Közigazgatási Hivatala (GKM EKH)Margit krt. 85.HU-1024 Budapest IIFax +36-1-336-7302MALTADiviżjoni għall-KummerċServizzi KummerċjaliLascarisValletta CMR 02MaltaFax +356 25690299,Commerce DivisionTrade Services DirectorateLascarisValletta CMR 02MaltaFax +356 25690299";между тестовете за Австрия и Португалия:"POLSKAMinisterstwo gospodarki, pracy i polityki społecznejPl. Trzech Krzyży 3/500-507 WarszawaPolskaFax +48 (22) 693-40-21, 693-40-22";и между текстовете за Португалия и Финландия:"SLOVENIJAMinistrstvo za gospodarstvoPodročje ekonomskih odnosov s tujinoKotnikova 51000 LjubljanaSlovenijaFax +386 (0)1 478 3611SLOVENSKOMinisterstvo hospodárstva Slovenskej republiky, odbor licenciíMierová 19827 15 Bratislava 212SlovenskoFax (421-2) 4342 391".--------------------------------------------------