CELEX: 62021CC0804
Language: sv
Date: 2022-03-10
Title: Förslag till avgörande av generaladvokat J. Kokott föredraget den 10 mars 2022.###

FÖRSLAG  TILL  AVGÖRANDE  AV  GENERALADVOKAT
JULIANE  KOKOTT
föredraget  den  10 mars 2022(1)

Mål C‑804/21 PPU

C,

CD

Motpart:

Syyttäjä (åklagarmyndigheten)

(begäran om  förhandsavgörande  från  Högsta  domstolen  (Finland))
”Begäran om förhandsavgörande – Straffrättsligt samarbete – Europeisk arresteringsorder – Rambeslut 2002/584 – Överlämnande av eftersökta personer till den anmodande rättsliga myndigheten – Tidsfrist för överlämnande – Hinder för överlämnandet på grund av force majeure – Behörighet att fastställa force majeure – Utgången av tidsfristen för överlämnandet – Covid-19 – Ansökan om asyl”

I.      Inledning

1.        I  artikel 23  i  rambeslut 2002/584(2) regleras  överlämnande  av  personer  som  eftersöks  med  en  europeisk  arresteringsorder  efter  det  att  den  verkställande  medlemsstatens  behöriga  myndigheter  har  fattat  ett  slutgiltigt  beslut  om  utlämning  av  denna  person.  För  det  fall  att  den  eftersökta  personen  inte  överlämnas  inom  en  mycket  kort  frist  ska  han  eller  hon  försättas  på  fri  fot  enligt  artikel 23.5.  Om  det  föreligger  hinder  för  överlämnandet  på  grund  av  force  majeure  kan  denna  frist  förlängas  enligt  artikel 23.3.  I  detta  sammanhang  görs  inte  någon  skillnad  i  bestämmelsen  mellan  en  arresteringsorder  för  lagföring  eller  för  verkställighet  av  ett  fängelsestraff.

2.        Förevarande  begäran  om  förhandsavgörande  ger  domstolen  möjlighet  att  precisera  hur  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584  ska  tolkas  när  det  gäller  frågan om  huruvida  polismyndigheterna  i  den  verkställande  medlemsstaten  kan  fastställa  att  det  är  fråga  om  force  majeure.  Det  ska  vidare  klargöras  vilken  betydelse  en  asylansökan  från  den  eftersökta  personen  ska  tillmätas  mot  bakgrund  av  fristerna  för  överlämnande  och  frigivande.  Dessutom  uppkommer  frågan  under  vilka  villkor  artikel 23  över  huvud  taget  är  tillämplig.
II.    Tillämpliga bestämmelser

A.      Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna (Europakonventionen)

3.        I  artikel 5  i  Europakonventionen  föreskrivs  rätten  till  frihet  och  säkerhet.
”1.      Var  och  en  har  rätt  till  frihet  och  personlig  säkerhet.  Ingen  får  berövas  friheten  utom  i  följande  fall  och  i  den  ordning  som  lagen  föreskriver:
a)      när  någon  är  lagligen  berövad  friheten  efter  fällande  dom  av  behörig  domstol,
b)      …
c)      när  någon  är  lagligen  arresterad  eller  på  annat  sätt  berövad  friheten  för  att  ställas  inför  behörig  rättslig  myndighet  såsom  skäligen  misstänkt  för  att  ha  begått  ett  brott,  eller  när  det  skäligen  anses  nödvändigt  att  hindra  honom  från  att  begå  ett  brott  eller  att  undkomma  efter  att  ha  gjort  detta,
…
f)      när  någon  är  lagligen  arresterad  eller  på  annat  sätt  berövad  friheten  för  att  förhindra  att  han  obehörigen  reser  in  i  landet  eller  som  ett  led  i  ett  förfarande  som  rör  hans  utvisning  eller  utlämning.
2.      …
3.      Var  och  en  som  är  arresterad  eller  på  annat  sätt  berövad  friheten  i  enlighet  med  vad  som  sagts  under punkt 1 c  skall  utan  dröjsmål  ställas  inför  domare  eller  annan  ämbetsman,  som  enligt  lag  får  fullgöra  dömande  uppgifter,  och  skall  vara  berättigad  till  rättegång  inom  skälig  tid  eller  till  frigivning  i  avvaktan  på  rättegång.  För  frigivning  får  krävas  att  garantier  ställs  för  att  den  som  friges  inställer  sig  till  rättegången.
4.      Var  och  en  som  är  arresterad  eller  på  annat  sätt  berövad  friheten  skall  ha  rätt  att  begära  att  domstol  snabbt  prövar  lagligheten  av  frihetsberövandet  och  beslutar  att  frige  honom,  om  frihetsberövandet  inte  är  lagligt.
5.      …”
B.      Rambeslut 2002/584

4.        I  artikel 1.1  i  rambeslut 2002/584  fastställs  tillämpningsområdet  för  den  europeiska  arresteringsordern:
”Den  europeiska  arresteringsordern  är  ett  rättsligt  avgörande,  utfärdat  av  en  medlemsstat  med  syftet  att  en  annan  medlemsstat  skall  gripa  och  överlämna  en  eftersökt  person  för  lagföring  eller  för  verkställighet  av  ett  fängelsestraff  eller  en  annan  frihetsberövande  åtgärd.”

5.        I  artikel 6.1  och  6.2  i  rambeslut 2002/584  fastställs  de  behöriga  myndigheterna  på  följande  sätt:
”1.      Den  utfärdande  rättsliga  myndigheten  är  den  rättsliga  myndighet  i  den  utfärdande  medlemsstaten  som  är  behörig  att  utfärda  en  europeisk  arresteringsorder  enligt  den  utfärdande  medlemsstatens  lagstiftning.
2.      Den  verkställande  rättsliga  myndigheten  är  den  rättsliga  myndighet  i  den  verkställande  medlemsstaten  som  är  behörig  att  verkställa  den  europeiska  arresteringsordern  enligt  den  verkställande  medlemsstatens  lagstiftning.”

6.        I skäl 8  i  rambeslut 2002/584  klargörs  den  verkställande  rättsliga  myndighetens  roll  på  följande  sätt:
”Beslut  om  verkställighet  av  en  europeisk  arresteringsorder  måste  kontrolleras  i  tillräcklig  omfattning,  vilket  innebär  att  en  rättslig  myndighet  i  den  medlemsstat  där  den  eftersökta  personen  har  gripits  måste  fatta  beslutet  om  huruvida  han  eller  hon  skall  överlämnas.”

7.        Enligt  artikel 7  i  rambeslut 2002/584  får  en  centralmyndighet  medverka  enligt  följande:
”1.      Varje  medlemsstat  får  utse  en  centralmyndighet  eller,  om  dess  rättsordning  så  kräver,  flera  centralmyndigheter  för  att  biträda  de  behöriga  rättsliga  myndigheterna.
2.      En  medlemsstat  får,  om  organisationen  av  det  nationella  rättsväsendet  så  kräver,  låta  sin  eller  sina  centralmyndighet(er)  ansvara  för  det  administrativa  översändandet  och  mottagandet  av  europeiska  arresteringsorder  samt  all  annan  officiell  korrespondens  i  anslutning  till  dessa.
…”

8.        I  detta  avseende  föreskrivs  följande  i skäl 9  i  rambeslut 2002/584:
”Centralmyndigheternas  roll  i  verkställandet  av  en  europeisk  arresteringsorder  bör  begränsas  till  praktiskt  och  administrativt  bistånd.”

9.        I  artikel 23  i  rambeslutet  regleras  fristerna  för  överlämnande  av  den  eftersökta  personen,  efter  det  att  de  behöriga  myndigheterna  i  den  verkställande  medlemsstaten  fattat  ett  slutgiltigt  beslut  om  att  verkställa  den  europeiska  arresteringsordern,  på  följande  sätt:
”1.      Den  eftersökte  skall  överlämnas  så  snart  som  möjligt  vid  en  tidpunkt  som  de  berörda  myndigheterna  skall  komma  överens  om.
2.      Den  eftersökte  personen  skall  överlämnas  senast  tio  dagar  efter  det  slutgiltiga  beslutet  om  att  verkställa  den  europeiska  arresteringsordern.
3.      Om  omständigheter  som  ligger  utanför  någon  av  de  berörda  medlemsstaternas  kontroll  hindrar  att  den  eftersökte  överlämnas  inom  den  tidsfrist  som  anges  i punkt 2,  skall  den  verkställande  och  den  utfärdande  rättsliga  myndigheten  omedelbart  kontakta  varandra  och  komma  överens  om  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet.  I  så  fall  skall  överlämnandet  äga  rum  inom  tio  dagar  från  den  nya  tidpunkt  som  bestämts.
4.      Överlämnandet  kan  i  undantagsfall  skjutas  upp  tillfälligt,  av  allvarliga  humanitära  skäl,  till  exempel  om  det  finns  godtagbara skäl att  anta  att  verkställigheten  uppenbart  skulle  innebära  en  fara  för  den  eftersöktes  liv  eller  hälsa.  Verkställandet  av  den  europeiska  arresteringsordern  skall  äga  rum  så  snart  dessa skäl inte  längre  föreligger.  Den  verkställande  rättsliga  myndigheten  skall  omedelbart  underrätta  den  utfärdande  rättsliga  myndigheten  om  detta  och  komma  överens  om  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet.  I  så  fall  skall  överlämnandet  äga  rum  inom  tio  dagar  från  den  nya  tidpunkt  som  bestämts.
5.      När  de  tidsfrister  som  anges  i punkterna 2–4  har  löpt  ut  skall  personen,  om  han  eller  hon  fortfarande  kvarhålls  i  häkte,  försättas  på  fri  fot.”
C.      Det finländska genomförandet

10.      Finland  har  införlivat  rambeslut 2002/584  genom  lagen  om  utlämning  för  brott  mellan  Finland  och  de  övriga  medlemsstaterna  i  Europeiska  unionen  (30.12.2003/1286)  (nedan  kallad  lagen  om  utlämning  inom  EU).  Artikel 23  i  rambeslutet  har  införlivats  genom  46–48 §§  i  nämnda  lag.  

11.      I  detta  avseende  ska  46 §  2  mom.  lagen  om  utlämning  inom  EU  framhävas,  vilken  införlivar  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584  och  där  det  föreskrivs  att  ”de  behöriga  myndigheterna”  ska  komma  överens  om  en  ny  tidpunkt  för  utlämningen.  I  den  finländska  versionen  av  artikel 23.3  i  rambeslutet  används  däremot  begreppet  den  ”rättsliga  myndigheten”  (oikeusviranomaisen).

12.      De  rättsliga  myndigheter  som  beslutar  om  överlämnande  och  frihetsberövande  är  Helsingfors  tingsrätt  och,  i  egenskap  av  överklagandeinstans,  Högsta  domstolen  (11,  19  och  37 §§  lagen  om  utlämning  inom  EU).  Enligt  44 §  lagen  om  utlämning  inom  EU  är  emellertid  centralkriminalpolisen  ansvarig  för  verkställigheten  av  ett  beslut  om  utlämning.  
III. Bakgrund och begäran om förhandsavgörande

13.      I  begäran  om  förhandsavgörande  skildras  bakgrunden  i  målet  på  följande  sätt.

14.      Den  behöriga  rättsliga  myndigheten  i  Rumänien  utfärdade  en  europeisk  arresteringsorder  för  C  den  19 maj 2015  och  för  CD  den  27 maj 2015. Båda  är rumänska  medborgare.  Syftet  med  dessa  arresteringsorder  var  att  C  och  CD  skulle  överlämnas  till  Rumänien  för  verkställighet  av  fängelsestraff  på  fem  år och  kompletterande  straff  på  tre  år.  Dessa  straff  har  ådömts  för  handel  med  narkotika  som  utgör  risk-  och  högriskdroger  och  för  deltagande  i  en  organiserad  kriminell  grupp.

15.      Enligt  de  tillgängliga  uppgifterna  uppehöll  C  och  CD  sig  först  i  Sverige.  Därför  fastställde  Högsta  domstolen  i  Sverige  genom  ett  beslut  av  den  8 april 2020  (NJA  2020, s. 430)  att  C  skulle  överlämnas  till  Rumänien.  Svea  hovrätt  i  Sverige  fastställde  genom  ett  beslut  av  den  30 juli 2020  att  CD  skulle  överlämnas  till  Rumänien.  Båda  lämnade  emellertid  Sverige  och  tog  sig  till  Finland  innan  dessa  beslut  om  överlämnande  skulle  verkställas.

16.      Den  15 december 2020  greps  C  och  CD  i  Finland  på  grundval  av  den  europeiska  arresteringsordern  och  togs  i  förvar.  Högsta  domstolen  (Finland)  fastställde  genom  ett  lagakraftvunnet  beslut  av  den  16 april 2021  (KKO  2021:24  och  [beslut nr 582/2021])  att  C  och  CD  skulle  överlämnas  till  Rumänien.  På  begäran  av  de  rumänska  myndigheterna  fastställde  den  finska  centralkriminalpolisen  ett  första  datum  för  överlämnande  till  den  7 maj 2021,  eftersom  det  inte  fanns  något  lämpligt  flyg  tillgängligt  före  det  datumet  på  grund  av  covid-19-pandemin.

17.      Den  3 maj 2021  överklagade  C  och  CD  till  Högsta  domstolen.  Högsta  domstolen  inhiberade  först,  den  4 maj 2021,  verkställigheten  av  besluten  om  överlämnande,  och  ogillade  därefter,  den  31 maj 2021,  överklagandena.  Detta  innebar  att  inhibitionsbeslutet  förlorade  sin  verkan.  Även  det  andra  överenskomna  datumet  för  överlämnande,  som  hade  fastställts  till  den  11 juni 2021,  sköts  upp,  eftersom  det  inte  fanns  några  direkta  flygförbindelser  till  Rumänien  och  det  inte  var  möjligt  att  ordna  flygtransport  via  en  annan  medlemsstat  inom  den  överenskomna  tidsplanen.  C  och  CD  har  ingett  flera  andra  ansökningar  om  uppskov  med  verkställigheten  av  besluten  om  överlämnande  utan  framgång.

18.      Slutligen  skulle  CD  överlämnas  till  Rumänien  den  17 juni 2021  och  C  den  22 juni 2021.  Överlämnandet  förhindrades  emellertid,  eftersom  de  hade  ansökt  om  asyl  i  Finland.  Migrationsverket  (Finland)  avslog  asylansökningarna  genom  beslut  av  den  12 november 2021,  vilka  C  och  CD  dock  har  överklagat  till  Förvaltningsdomstolen  (Finland).

19.      Parallellt  till  förfarandena  om  deras  asylansökningar  ansökte  C  och  CD  vid  allmän  domstol  om  att  de  skulle  frisläppas.  I  detta  förfarande  har  Högsta  domstolen  den  20 december 2021  hänskjutit  följande  frågor  till  domstolen:
”1.      Om  en  frihetsberövad  person  inte  har  överlämnats  inom  tidsfristerna,  krävs  det  då,  enligt  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584,  jämförd  med  artikel 23.5  i  samma  rambeslut,  att  den  verkställande  rättsliga  myndighet  som  avses  i  artikel 6.2  i  rambeslutet  ska  besluta  om  en  ny  tidpunkt  för  överlämnande  och  kontrollera  om  det  föreligger  ett  fall  av  force  majeure  och  att  villkoren  för  frihetsberövande  är  uppfyllda,  eller  är  ett  förfarande  där  en  domstol  endast  undersöker  dessa  omständigheter  på  begäran  av  parterna  också  förenligt  med  rambeslutet?  Om  det  anses  att  en  förlängning  av  tidsfristen  kräver  att  den  rättsliga  myndigheten  vidtar  åtgärder,  innebär  då  den  omständigheten  att  sådana  åtgärder  inte  har  vidtagits  med  nödvändighet  att  de  tidsfrister  som  föreskrivs  i  rambeslutet  har  löpt  ut,  för  vilket  fall  den  frihetsberövade  personen  ska  försättas  på  fri  fot,  enligt  artikel 23.5  i  samma  rambeslut?
2.      Ska  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584  tolkas  på  så  sätt  att  begreppet  force  majeure  även  omfattar  rättsliga  hinder  för  överlämnande  som  grundar  sig  på  en  medlemsstats  nationella  lagstiftning,  såsom  ett  verkställighetsförbud  som  meddelats  under  domstolsförfarandet,  eller  den  rätt  som  en  asylsökande  har  att  stanna  kvar  i  den  verkställande  staten  till  dess  att  hans  eller  hennes  asylansökan  har  prövats?”

20.      Domstolen  har  erhållit  skriftliga  yttranden  från  C  och  CD,  Rumänien  och  Europeiska  kommissionen.  Vid  förhandlingen  den  2 mars 2022  deltog  C  och  CD,  Republiken  Finland,  Konungariket  Nederländerna  och  Europeiska  kommissionen.
IV.    Rättslig bedömning

21.      I  artikel 23  i  rambeslut 2002/584  föreskrivs  strikta  tidsfrister  för  överlämnande  av  personer  som  eftersöks  med  en  europeisk  arresteringsorder.  Överlämnandet  ska  ske  så  snart  som  möjligt (punkt 1),  i  regel  dock  senast  tio  dagar  efter  det  slutgiltiga  beslutet  om  att  verkställa  den  europeiska  arresteringsordern  (punkt 2).  I  artikel 23.3  föreskrivs  emellertid  att  man  ska  komma  överens  om  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet,  om  överlämnandet  av  den  eftersökta  personen  inte  är  möjligt  inom  den  frist  som  anges  i  artikel 23.2  på  grund  av  force  majeure.(3)

22.      Förfarandet  för  förhandsavgörande  ger  upphov  till  tre  frågor  med  anknytning  till  begreppet  force  majeure,  vilket  ska  beaktas  vid  tillämpningen  av  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584.  

23.      Genom  den  första  delen  av  den  första  frågan  ska  det klargöras  huruvida  det  alltid  krävs  att  en  rättslig  myndighet  bedömer  om  det  är  fråga  om  force  majeure  vid  tillämpningen  av  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584  och  kommer  överens  om  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet  eller  huruvida  dessa  åtgärder  inledningsvis  får  vidtas  av  en  polismyndighet  om  en  domstol  kontrollerar  detta  på  begäran  (nedan  avsnitt  C).

24.      Den  andra  frågan  rör  tolkningen  av  begreppet  force  majeure  och  ska  klargöra  huruvida  en  asylansökan  från  den  eftersökta  personen  och  den  försening  som  detta  medför  för  överlämnandet  kan  anses  utgöra  force  majeure  (nedan  avsnitt  D).

25.      Dessa  båda  frågor  är  relevanta  i  förevarande  mål,  eftersom  det  i  artikel 23.5  i  rambeslut 2002/584  utan  ytterligare  begränsningar  föreskrivs  att  den  berörda  personen  ska  försättas  på  fri  fot  när  de  tidsfrister  som  anges  i  artikel 23.2–23.4  har  löpt  ut,  om  han  eller  hon  fortfarande  kvarhålls  i  häkte.  Mot  denna  bakgrund  har  Högsta  domstolen  hänskjutit  den  andra  delen  av  den  första  frågan  för  att  få  klarhet  i  huruvida  det  redan  krävs  ett  frisläppande  om  det  inte  har  prövats  av  domstol  huruvida  det  föreligger  force  majeure  som  ger  upphov  till  en  ny  frist.  Trots  att  nämnda  domstol  endast  har  ställt  denna  fråga  för  det  fallet  att  det  faktiskt  krävs  en  domstolsprövning,  ska  jag  före  de  båda  andra  frågorna  pröva  huruvida  ett  frisläppande  ska  ske  för  det  fall  tidsfristerna  har  löpt  ut,  eftersom  en  sådan  prövning  kan  klargöra  de  berörda  intressena  och  rättsliga  ställningarna  (under  B).

26.      Först  och  främst  ska  emellertid  den  uppfattning  som  kommissionen  uttryckte  vid  förhandlingen  prövas  enligt  vilken  artikel 23  i  rambeslut 2002/584  inte  är  tillämplig  så  länge  som  ett  överklagande  av  överlämnandet  pågår.
A.      Huruvida artikel 23 i rambeslut 2002/584 är tillämplig

27.      Det framgår av artikel 23.2 i rambeslutet att de frister som föreskrivs i den artikeln inte börjar löpa förrän efter det slutgiltiga beslutet om att verkställa den europeiska arresteringsordern.

28.      Artikel 23  har  placerats  i  slutet  av  ett  ganska  komplext  överlämningsförfarande  i  kapitel 2  i  rambeslut 2002/584.  Nämnda  artikel blir  aktuell  först  när  den  verkställande  rättsliga  myndigheten  redan  har  vidtagit  alla  övriga  nödvändiga  åtgärder,  inklusive  fattat  ett  beslut  om  att  verkställa  den  europeiska  arresteringsordern.(4)

29.      I förevarande fall motsvarar denna tidpunkt, vid första anblicken, det lagakraftvunna beslut som Högsta domstolen meddelade den 16 april 2021.

30.      Kommissionen har emellertid på ett övertygande sätt anfört att ett sådant beslut inte kan anses vara slutgiltigt om det ges in ett överklagande mot överlämnandet. Ett sådant överklagande kan nämligen endast vara effektivt om det framställs mot överlämnandet. Om sådana överklaganden är tillåtna enligt nationell rätt krävs det dessutom att de, åtminstone teoretiskt sett, vid bifall kan hindra överlämnandet, om än provisoriskt. Det tidigare beslutet om överlämnande kan därmed inte anses vara slutgiltigt. Följaktligen kan artikel 23 i rambeslut 2002/584 åter bli tillämplig först efter det att överklagandet har ogillats.

31.      Om förevarande begäran om förhandsavgörande som rör frågor om artikel 23 i rambeslut 2002/584 framställdes inom ramen för ett sådant överklagande skulle den följaktligen inte vara relevant för avgörandet och det skulle saknas anledning att pröva den. Det skulle vara tillräckligt att ange för Högsta domstolen att artikel 23 inte är tillämplig.

32.      Det nationella målet avser emellertid inte ett överklagande av överlämnandet i egentlig mening, utan grundas på asylförfaranden de eftersökta personerna inlett. Dessa förfaranden har inte samma syfte som ett överklagande av överlämnandet. Domstolen har dessutom tidigare slagit fast att asylrätten enligt protokoll nr 24 om asyl för medborgare i Europeiska unionens medlemsstater inte utgör en grund för att inte verkställa en europeisk arresteringsorder.(5) Beslutet om överlämnande ska följaktligen anses vara slutgiltigt.

33.      I förevarande fall utgör emellertid asylförfarandet faktiskt hinder för överlämnandet och det medför, för det föga sannolika fallet att asylansökningarna skulle bifallas, ett ifrågasättande av beslutet om verkställande av den europeiska arresteringsordern. Det ska följaktligen ha samma verkan som ett överklagande av överlämnandet med avseende på tillämpningen av artikel 23 i rambeslutet.

34.      Följaktligen är artikel 23 i rambeslut 2002/584 inte tillämplig om ett överlämnande inte kan ske på grund av ett asylförfarande.

35.      Mot bakgrund härav är utgången av det nationella målet inte på ett avgörande sätt beroende av det svar som ska ges med anledning av Högsta domstolens frågor. Jag kommer emellertid att behandla dessa frågor för det fall EU-domstolen inte delar min uppfattning.
B.      Frisläppande av den eftersökta personen

36.      Den  andra  delen  av  den  första  frågan  rör  frisläppandet  av  den  eftersökta  personen.  Jag  ska  inledningsvis  undersöka  de  normativa  villkoren  och  konsekvenserna  av  ett  frisläppande  och  sedan  behandla  vissa  tvivel  om huruvida  de  är  rimliga.  Slutligen  ska  jag  bedöma  dessa  överväganden  mot  bakgrund  av  den  grundläggande  rättigheten  till  frihet  enligt  artikel 6  i  stadgan  om  de  grundläggande  rättigheterna.
1.      Normativa villkor och konsekvenser av ett frisläppande

37.      Enligt  artikel 23.5  i  rambeslut 2002/584  ska  den  berörda  personen  försättas  på  fri  fot  om  han  eller  hon  fortfarande  kvarhålls  i  häkte  när  de  tidsfrister  som  anges  i  artikel 23.2–23.4  har  löpt  ut.

38.      I  artikel 23.2  i  rambeslut 2002/584  fastställs  en  mycket  kort  frist.  Enligt  nämnda  bestämmelse  ska  den  eftersökta  personen  överlämnas  senast  tio  dagar  efter  det  slutgiltiga  beslutet  om  att  verkställa  den  europeiska  arresteringsordern.  Den  exakta  tidpunkten  för  överlämnandet  ska  de  berörda  myndigheterna  komma  överens  om  (artikel 23.1).  

39.      Om  artikel 23.3  eller  23.4  i  rambeslut 2002/584  är  tillämplig  kan  det  inte  utan  vidare  fastställas  när  fristen  löper  ut.  I  båda  bestämmelserna  hänvisas  visserligen  även  till  en  frist  på  tio  dagar,  men  denna  frist  börjar  först  löpa  från  den  nya  tidpunkt  för  överlämnandet  som  bestämts.  

40.      En  sådan  ny  tidpunkt  för  överlämnandet  kan  bestämmas  om  det  föreligger  hinder  för  ett  överlämnande  vid  den  tidigare  överenskomna  tidpunkten  på  grund  av  force  majeure  (artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584)  eller  allvarliga  humanitära skäl (artikel 23.4).

41.      Tidpunkten  för  detta  nya  överlämnande  fastställs  inte  närmare  i  artikel 23.3  och  23.4  i  rambeslut 2002/584.  Av  artikel 23.1  kan  emellertid  utläsas  att  överlämnandet  ska  ske  så  snart  som  möjligt  även  i  sådana  situationer.  Såsom  domstolen  har  fastställt  är  ett  ytterligare  frihetsberövande  således  endast  tillåtet  om  förfarandet  för  överlämnande  –  även  mot  bakgrund  av  artikel 6  i  stadgan  om  de  grundläggande  rättigheterna(6) –  har  genomförts  på  ett  tillräckligt  skyndsamt  sätt  och  tiden  för  frihetsberövandet  därför  inte  är  orimlig.(7)

42.      Fristen  på  tio  dagar  enligt  artikel 23.2  är  i  vart  fall  inte  tillämplig  på  den  nya  tidpunkten  för  överlämnande  enligt  artikel 23.3  och  23.4  i  rambeslut 2002/584.  Detta  framgår  redan  av  att  lagstiftaren  i  dessa  båda  bestämmelser  uttryckligen  har  fastställt  korta  frister  på  tio  dagar,  men  att  dessa  först  börjar  löpa  från  den  nya  tidpunkt  som  bestämts  för  överlämnandet.  Däremot  regleras  inte  hur  denna  tidpunkt  ska  fastställas.  Det  skulle  inte  heller  vara  lämpligt  med  en  frist  för  den  nya  tidpunkten  för  överlämnandet,  eftersom  det  i  situationer  på  vilka  artikel 23.3  och  23.4  är  tillämpliga  inte  kan  förutses  hur  länge  det  aktuella  hindret  kommer  att  föreligga.  

43.      Om  fristerna  emellertid  har  löpt  ut  så  ska  den  eftersökta  personen  försättas  på  fri  fot  om  han  eller  hon  fortfarande  kvarhålls  i  häkte  enligt  artikel 23.5  i  rambeslut 2002/584.  Några  undantag  från  denna  regel  föreskrivs  inte.

44.      Detta  resultat,  vilket  domstolen  har  bekräftat  i  domen  i  målet  Vilkas,(8) är  överraskande,  eftersom  det  medför  en  risk  att  den  eftersökta  personen  undandrar  sig  vidare  verkställighet  av  arresteringsordern  genom  att  avvika.

45.      Generaladvokaten  Bobek  har  i  detta  hänseende  till  och  med  hävdat  att  ett  frisläppande  enligt  artikel 23.5  i  rambeslut 2002/584  utgör  en  verklig  och  ovillkorlig  frigivning  som  utesluter  åtgärder  för  att  undvika  att  den  eftersökte  avviker  på  grund  av  den  europeiska  arresteringsordern.(9)

46.      Jag  tolkar  emellertid  domstolens  konstateranden  i  domen  i  målet Vilkas  så,  att  den  verkställande  staten  även  efter  ett  frisläppande  enligt  artikel 23.5  i  rambeslut 2002/584  är  skyldig  att  vidta  ytterligare  nödvändiga  åtgärder  för  att  säkerställa  överlämnandet  så  länge  den  inte  håller  den  eftersökta  personen  häktad.  De  rättsliga  myndigheterna  i  denna  medlemsstat  är  nämligen  fortsatt  skyldiga  att  fullfölja  förfarandet  för  att  verkställa  en  europeisk  arresteringsorder  och  genomföra  överlämnandet  av  den  eftersökta  personen.  För  detta  krävs  att  de  kommer  överens  om  en  ny  tidpunkt  för  överlämnande.(10) För  att  kunna  fullgöra  denna  skyldighet  måste  den  verkställande  medlemsstaten  särskilt  vara  behörig  att  vidta  nödvändiga  tvångsmedel  i  omedelbart  samband  med  överlämnandet.  Det  skulle  strida  mot  skyldigheten  att  fullfölja  förfarandet,(11) om  den  verkställande  staten  fram  till  överlämnandet  hindrades  från  att  vidta  andra  frihetsinskränkande  åtgärder  för  att  förhindra  ett  avvikande  som  inte  når  upp  till  tröskeln  för  frihetsberövande  åtgärder.(12)

47.      Enligt  artikel 12  i  rambeslut 2002/584  jämförd  med  artiklarna 6  och  52.1  i  stadgan  om  de  grundläggande  rättigheterna  är  ett  frihetsberövande  av  den  eftersökta  personen  emellertid  endast  tillåtet  om  det  är  nödvändigt.(13) Det  får  således  inte  vara  möjligt  att  säkerställa  verkställigheten  av  den  europeiska  arresteringsordern  med  mindre  ingripande  medel.  Den omständigheten att de eftersökta personerna ofta tas i förvar i den verkställande medlemsstaten visar följaktligen att alternativa  åtgärder  under  vissa  omständigheter  inte  är  lika  lämpliga  för  att  undvika  ett  avvikande.(14)
2.      Huruvida ett frisläppande är lämpligt

48.      Således  medför  omständigheterna  i  förevarande  mål att  det  är  tveksamt  om  ett  frisläppande  enligt  artikel 23.5  i  rambeslut 2002/584  är  lämpligt.

49.      För  det  första  föreligger  det  tungt  vägande skäl som  talar  för  att  det  föreligger  en  betydande  risk  för  avvikande.  De  eftersökta  personerna  har  nämligen  redan  avvikit  från  Sverige  för  att  undvika  verkställighet  av  den  europeiska  arresteringsordern  och  eventuellt  tidigare  redan  avvikit  från  Rumänien.  I  samband  med  fristerna  för  att  besluta  om  verkställigheten  av  en  europeisk  arresteringsorder  har  domstolen  emellertid  redan  fastställt  att  ett  försättande  på  fri  fot  är  oförenligt  med  rambeslut 2002/584  om  risken  för  ett  avvikande  inte  kan  minskas  till  en  godtagbar  nivå  genom  vidtagandet  av  lämpliga  åtgärder.(15)

50.      För  det  andra  kan  förseningarna  av  överlämnandet  i  det  nationella  målet  åtminstone  delvis  tillskrivas  de  eftersökta  personernas  agerande,  eftersom  de  först  har  överklagat  överlämnandet  och  senare  ansökt  om  asyl,  fastän  det  vid  första  påseende  inte  är  fråga  om  något  av  de  få  kvarvarande  undantagsfallen  enligt  protokoll  (nr  24)  om  asyl  för  medborgare  i  Europeiska  unionens  medlemsstater,  i  vilka  det  är  möjligt  att  bevilja  asyl.  Enligt  de  uppgifter  som  Rumänien  har  lämnat  har  de  till  och  med  bidragit  till  att  hindret  för  överlämnande  på  grund  av  covid-19  inte  kunde  övervinnas,  genom  att  vägra  att  genomföra  de  nödvändiga  testerna.  Ett  frisläppande  skulle  därför  kunna  uppmuntra  till  förhalningstaktik  i  syfte  att  hindra  verkställigheten  av  europeiska  arresteringsorder.(16)

51.      För  det  tredje  har  de  rumänska  domstolarna,  det  vill  säga  domstolarna  i  en  medlemsstat,  genom  lagakraftvunna  domar  ålagt  de  eftersökta  personerna  långa  fängelsestraff.  Trots  möjliga  åtgärder  för  att  minska  risken  för  ett  avvikande  ökar  ett  frisläppande  av  de  eftersökta  personerna  risken  att  dessa  straff  inte  kan  verkställas.  Ett  sådant  resultat  skulle  stå  i  strid  med  förtroendet  mellan  medlemsstaterna  och  med  principen  om  ömsesidigt  erkännande,  vilka  genomförs  genom  rambeslut 2002/584.(17) Däremot  är  belastningen  för  de  eftersökta  personerna  vid  ett  fortsatt  frihetsberövande  mycket  begränsad,  eller  bortfaller  eventuellt  helt,  när  det  gäller  de  arresteringsorder  för  att  verkställa  frihetsstraff  som  är  aktuella  här,  eftersom  den  utfärdande  medlemsstaten  avräknar  tiden  för  frihetsberövande  på  grund  av  verkställighet  av  en  europeisk  arresteringsorder  enligt  artikel 26  i  rambeslut 2002/584.(18)

52.      Trots  detta  har  domstolen  i  domen  Vilkas  även  i  sådana  situationer  hållit  fast  vid  ett  frisläppande.(19)

53.      En  risk  för  avvikande  låg  i  vart  fall  nära  till  hands  i  målet  Vilkas,  eftersom  motståndet  mot  överlämnandet  tydde  på  att  den  eftersökta  personen  inte  var  beredd  att  avtjäna  det  frihetsstraff  som  utdömts  och  underkasta  sig  ytterligare  lagföring.

54.      Den  försening  som  uppkom  i  nämnda  mål berodde  dessutom  även  på  den  eftersökta  personens  agerande,  eftersom  vederbörande  framgångsrikt  gjort  motstånd  mot  ett  överlämnande  med  reguljärflyg,(20) vilket  domstolen  endast  i  undantagsfall  betraktar  som  force  majeure.(21)

55.      Domen  Vilkas  rörde  slutligen  –  i  likhet  med  förevarande  mål –  en  arresteringsorder  för  att  verkställa  ett  fängelsestraff.  Grunden  för  de  båda  omtvistade  arresteringsorderna  angavs  visserligen  varken  i  förslaget  till  avgörande,(22) domen(23) eller  i  begäran  om  förhandsavgörande  i  detta  mål.  Irland  uppgav  emellertid  i  det  aktuella  förfarandet  att  en  av  arresteringsorderna  bland  annat  avsåg  lagföring  för  grov  misshandel  och  den  andra  verkställighet  av  ett  fängelsestraff  för  bland  annat  rån  och  störande  av  den  allmänna  ordningen.(24) Domstolen  kunde  således  inte  anta  att  arresteringsorderna  endast  avsåg  lagföring.  Argumentationen  från  generaladvokaten  Bobek,  enligt  vilken  frågan  huruvida  störningar  från  den  eftersökta  personen  kan  förutses  ska  bedömas  med  beaktande  av  ”de  brott  som  personen  eftersöks  eller  har  dömts  för”(25) och  ”personakten  eller  de  faktiska  omständigheterna  i  det  enskilda  fallet”,(26) talar  i  vart  fall  för  att  han  hade  kännedom  om  grunderna  för  de  båda  arresteringsorderna.

56.      Det  ska  emellertid  beaktas  att  domstolen  i  domen  Vilkas  inte  uttryckligen  slog  fast  att  det  även  föreligger  en  strikt  skyldighet  att  försätta  den  aktuella  personen  på  fri  fot  enligt  artikel 23.5  i  rambeslut 2002/584  när  fristen  har  löpt  ut  i  samband  med  en  europeisk  arresteringsorder  för  att  verkställa  ett  fängelsestraff.  Det  skulle  således  inte  medföra  någon  avvikelse  från  nämnda  dom  om  domstolen  i  förevarande  mål gjorde  en  restriktiv  tolkning  av  tillämpningen  av  artikel 23.5  på  sådana  arresteringsorder.  Detta  måste  bedömas  mot  bakgrund  av  den  grundläggande  rättigheten  till  frihet  i  artikel 6  i  stadgan  om  de  grundläggande  rättigheterna.
3.      Den grundläggande rättigheten till frihet

57.      Enligt  artikel 6  i  stadgan  har  var  och  en  –  således  även  en  brottsling  som  har  dömts  till  ett  frihetsstraff  men  avvikit  –  rätt  till  frihet  och  personlig  säkerhet.

58.      Enligt  artikel 52.1  i  stadgan  är  det  tillåtet  att  begränsa  utövandet  av  sådana  rättigheter  som  dem  som  slås  fast  i  artikel 6  i  densamma,  under  förutsättning  att  begränsningarna  föreskrivs  i  lag,  att  de  är  förenliga  med  det  väsentliga  innehållet  i  dessa  rättigheter  och  friheter  och,  med  beaktande  av  proportionalitetsprincipen,  att de endast  görs  om  de  är  nödvändiga  och  faktiskt  svarar  mot  mål av  allmänt  samhällsintresse  som  erkänns  av  unionen  eller  behovet  av  skydd  för  andra  människors  rättigheter  och  friheter.(27)

59.      Vidare  följer  det  av  artikel 52.3  i  stadgan  att  i  den  mån  som  stadgan  omfattar  rättigheter  som  motsvarar  sådana  som  garanteras  av  Europakonventionen  ska  de  ha  samma  innebörd  och  räckvidd  som  i  den  konventionen.  I  artikel 53  i  stadgan  tilläggs  vidare  att  ingen  bestämmelse  i  stadgan  får  tolkas  som  om  den  inskränker  eller  inkräktar  på  rättigheter  som  erkänns  bland  annat  i  Europakonventionen.(28)

60.      I  överensstämmelse  med  Europadomstolens  praxis  krävs  det  för  en  begränsning  av  rätten  till  frihet  således  särskilt  en  rättslig  grund  som  är  tillräckligt  tillgänglig,  precis  och  förutsebar  när  den  ska  tillämpas  för  att  undvika  varje  risk  för  godtycke.(29) Detta  måste  särskilt  gälla  för  dömda  brottslingar  som  befinner  sig  i  häkte,  eftersom  risken  för  godtycklig  behandling  är  särskilt  stor  i  denna  situation.

61.      I  utlämningsförfarandet  återfinns  den  rättsliga  grunden  för  frihetsberövandet  främst  i  bestämmelserna  i  rambeslut 2002/584  samt  de  nationella  bestämmelser  som  har  antagits  för  att  genomföra  det.(30) Såväl  i  artikel 23.5  i  rambeslut 2002/584  som  i  48 §  i  den  finländska  lagen  om  utlämning  inom  EU  föreskrivs  emellertid  utan  någon  begränsning  att  den  eftersökta  personen  ska  försättas  på  fri  fot  när  fristen  i  artikel 23  i  rambeslutet  har  löpt  ut.  En  tolkning  av  dessa  bestämmelser  som  medger  ett  frihetsberövande  trots  att  fristerna  har  löpt  ut  skulle  inte  längre  vara  förutsebar,  utan  kan  till  och  med  anses  vara  contra  legem.  Det  är  därför  osäkert  om  det  är  förenligt  med  den  grundläggande  rätten  till  frihet  enligt  artikel 6  i  stadgan  och  artikel 5  i  Europakonventionen  att  tillämpningen  av  artikel 23.5  i  rambeslutet  begränsas  med  avseende  på  europeiska  arresteringsorder  för  verkställighet  av  fängelsestraff.

62.      När  det  gäller  en  arresteringsorder  för  verkställighet  av  ett  fängelsestraff  kan  det  dessutom  övervägas  att  den  fällande  domen  tillsammans  med  de  tillämpade  straffrättsliga  bestämmelserna  utgör  en  rättslig  grund  för  ett  frihetsberövande.  Rambeslut 2002/584  innehåller  emellertid  inte  någon  särskild  bestämmelse  i  detta  avseende.

63.      När  det  gäller  verkställighet  av  fängelsestraff  som  har  utfärdats  i  en  annan  medlemsstat  kan  snarare  rambeslut 2008/909  anses  vara  tillämpligt.(31) Varken  begäran  om  förhandsavgörande  eller  de  föreliggande  yttrandena  innehåller  emellertid  någon  hänvisning  som  talar  för  att  villkoren  för  en  sådan  verkställighet  är  uppfyllda.  Det  saknas  även  uppgifter  som  tyder  på  att  det  finns  lämpliga  bestämmelser  i  finländsk  lagstiftning.

64.      Så  länge  lagstiftaren  inte  ändrar  artikel 23.5  i  rambeslutet  kan  man  således  även  i  samband  med  europeiska  arresteringsorder  för  verkställighet  av  fängelsestraff  utgå  från  att  den  eftersökta  personen  ska  försättas  på  fri  fot  om  han  eller  hon  fortfarande  kvarhålls  i  häkte  när  de  frister  som  anges  i  artikel 23.2–23.4  har  löpt  ut.

65.      Desto  större  betydelse  får  de  båda  andra  frågorna  vars  syfte  är  att  klargöra  under  vilka  omständigheter  fristförlängningen  enligt  artikel 23.3  i  rambeslutet  äger  rum.
C.      Deltagande från den rättsliga myndigheten

66.      Högsta  domstolen  har  ställt  den  första  delen  av  den  första  frågan  för  att  få  klarhet  i  huruvida  fristförlängningen  enligt  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584  endast  inträder  om  en  rättslig  myndighet  fastställer  att  force  majeure  hindrar  ett  överlämnande  inom  föreskriven  frist.

67.      Denna  fråga  bygger  på  att  uppgifterna  i  samband  med  verkställigheten  av  överlämnandet  enligt  finländsk  lagstiftning  övergår  på  centralkriminalpolisen  när  domstolsbeslutet  om  överlämnande  har  vunnit  laga  kraft.  Polisen  handhar  det  praktiska  genomförandet  av  beslutet  om  överlämnande,  håller  kontakten  med  de  behöriga  myndigheterna  i  den  utfärdande  medlemsstaten  och  bestämmer  en  ny  tidpunkt  för  överlämnande  om  överlämnandet  –  såsom  i  det  här  aktuella  fallet  –  inte  äger  rum  inom  fristen  på  tio  dagar.

68.      Den  person  som  ska  överlämnas  har  alltid  rätt  att  begära  att  domstol  prövar  huruvida  frihetsberövandet  fortfarande  är  lagenligt  eller  om  vederbörande  ska  försättas  på  fri  fot  för  att  frihetsberövandet  är  orimligt.  I  detta  fall  måste  domstolen  bland  annat  pröva  huruvida  det  faktum  att  överlämnandet  inte  har  ägt  rum  beror  på  force  majeure  i  den  mening  som  avses  i  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584,  vilket  möjliggör  en  förlängning  av  fristen  för  överlämnandet  och  ett  fortsatt  frihetsberövande  av  den  person  som  ska  överlämnas,  utan  att  det  påverkar  artikel 23.5.  Centralkriminalpolisen  eller  en  annan  myndighet  hänskjuter  emellertid  inte  automatiskt  frågan  om huruvida  frihetsberövande  ska  fortsätta  till  en  domstol  för  prövning.

69.      Såsom  Högsta  domstolen  understryker  föreskrivs  det  emellertid  uttryckligen  i  artikel 23.3  första  meningen  i  rambeslut 2002/584  att  den  verkställande  och  den  utfärdande  rättsliga  myndigheten  omedelbart  ska  kontakta  varandra  och  komma  överens  om  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet  om  force  majeure(32) hindrar  att  den  eftersökta  personen  överlämnas  inom  den  tidsfrist  som  anges  i  artikel 23.2.

70.      Det  föreskrivs  visserligen  inte  i  denna  bestämmelse  vilken  myndighet  som  ska  pröva  huruvida  det  är  fråga  om  force  majeure,  men  enligt  dess  lydelse  är  ett  fastställande  av  force  majeure  emellertid  ett  krav  för  en  överenskommelse  om  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet.  Således  får  den  verkställande  och  den  utfärdande  rättsliga  myndigheten  endast  ingå  en  sådan  överenskommelse  om  de  anser  att  det  förelåg  force  majeure.

71.      Den  finländska  kriminalpolisen  kan  emellertid  inte  anses  utgöra  en  rättslig  myndighet.

72.      Begreppet  rättslig  myndighet  i  den  mening  som  avses  i  rambeslutet  utgör  ett  självständigt  unionsrättsligt  begrepp.(33) Det  ska  antingen  avse  en  domare  eller  en  domstol  eller  en  rättslig  myndighet,  såsom  åklagarmyndigheten  i  en  medlemsstat,  som  deltar  i  rättskipningen  i  denna  medlemsstat  och  som  åtnjuter  det  oberoende  som  krävs  i  förhållande  till  den  verkställande  makten.(34) Beslut  om  att  verkställa  en  europeisk  arresteringsorder  och  särskilt  om  överlämnandet  av  den  eftersökta  personen  ska  enligt skäl 8  i  rambeslut 2002/584  antas  av  den  verkställande  rättsliga  myndigheten.

73.      Däremot  är  ministerier  eller  polismyndigheter  inte  några  rättsliga  myndigheter,  eftersom  de  tillhör  den  verkställande  makten.(35) För  sådana  myndigheter  föreskrivs  endast  i  artikel 7  i  rambeslut 2002/584  att  de  i  egenskap  av  ”centralmyndigheter”  får  ansvara  för  det  administrativa  översändandet  och  mottagandet  av  europeiska  arresteringsorder  samt  all  annan  officiell  korrespondens  i  anslutning  till  dessa.  Deras  roll  i  verkställandet  av  en  europeisk  arresteringsorder  bör  enligt skäl 9  begränsas  till  praktiskt  och  administrativt  bistånd.

74.      Det  praktiska  och  administrativa  biståndet  skulle  kunna  omfatta  att  uteslutande  komma  överens  om  formerna  för  överlämnandet.  

75.      Inom  ramen  för  tillämpningen  av  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584  är  denna  praktiska  aspekt  emellertid  förenad  med  ett  beslut  om  fortsatt  frihetsberövande.  Inledningsvis  krävs  det  ett  beslut  om huruvida  villkoren  för  att  bestämmelsen  ska  vara  tillämplig  är  uppfyllda,  det  vill  säga  särskilt  om  huruvida det  är  fråga  om  force  majeure.  Och  genom  det  efterföljande  fastställandet  av  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet  fastställs  en  ytterligare  period  av  frihetsberövande.  Därvid  ska  det  på  grundval  av  en  konkret  kontroll  av  den  aktuella  situationen  med  beaktande  av  samtliga  relevanta  omständigheter  säkerställas  att  förfarandet  för  överlämnande  har  genomförts  på  ett  tillräckligt  skyndsamt  sätt  och  tiden  för  frihetsberövandet  därför  inte  är  orimlig.(36)

76.      Såsom  även  kommissionen  har  påpekat  utgör  detta  ett  beslut  om  verkställighet  av  den  europeiska  arresteringsordern,  vilket  enligt skäl 8  ska  fattas  av  de  rättsliga  myndigheterna.  I  Rumänien  fattas  enligt  uppgifter  från  dess  regering  beslut  om  fortsatt  frihetsberövande  i  fall  av  force  majeure  följaktligen  av  domstol.

77.      Det  skydd  som  föreskrivs  i  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584  är  mer  långtgående  än  vad  som  krävs  enligt  artikel 5  i  Europakonventionen.  Enligt  artikel 5.3  i  Europakonventionen  krävs  enbart  att  en  arrestering  i  den  mening  som  avses  i  artikel 5.1 c  utan  dröjsmål  ska  prövas  av  domstol.  Däremot  är  det  vid  ett  omhändertagande  i  avvaktan  på  utlämning  enligt  artikel 5.1 f  tillräckligt  att  den  berörda  personen  kan  begära  att  domstol  snabbt  prövar  lagligheten  av  frihetsberövandet  och  beslutar  att  frige  honom,  om  frihetsberövandet  inte  är  lagligt.

78.      I  detta  hänseende  saknar  det  betydelse  huruvida  artikel 6  i  stadgan  är  begränsad  till  denna  minimistandard  eller  beviljar  ett  mer  långtgående  skydd  i  den  mening  som  avses  i  artikel 52.3  andra  meningen  i  stadgan.  I  vart  fall  föreskrivs  uttryckligen  ett  sådant  mer  långtgående  skydd  i  rambeslut 2002/584  och  i  synnerhet  i  artikel 23.3.

79.      Om  en  medlemsstat  avviker  från  denna  bestämmelse  genom  att  överlåta  avgörandet  om huruvida  det  är  fråga  om  force  majeure  och  fastställandet  av  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet  till  en  polismyndighet,  så  strider  detta  mot  artikel 23.3  i  rambeslutet.  Vid  en  sådan  motsägelse  skulle  den  förlängning  av  frihetsberövandet  som  en  fristförlängning  medför  inte  längre  vara  reglerad  på  ett  tillräckligt  tillgängligt,  precist  och  förutsebart  sätt  och  följaktligen  vara  oförenlig  med  artikel 6  i  stadgan.

80.      Således  är  det  endast  tillåtet  med  en  förlängning  av  tidsfristen  för  överlämnandet  enligt  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584  och  ett  fortsatt  frihetsberövande  när  fristen  enligt  artikel 23.2  har  löpt  ut  om  en  rättslig  myndighet  fastställer  att  force  majeure  hindrar  ett  överlämnande  inom  tio  dagar  efter  det  slutgiltiga  beslutet  om  att  verkställa  den  europeiska  arresteringsordern  och  godkänner  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet.

81.      Frånvaron  av  en  sådan  fastställelse  från  en  rättslig  myndighet  medför  emellertid  inte  att  den  eftersökta  personen  omedelbart  försätts  på  fri  fot.  En  polismyndighet  får  nämligen  inte  heller  fatta  beslut  om  frisläppande  av  en  eftersökt  person  och  därigenom  eventuellt  förhindra  att  den  eftersökta  personen  utlämnas,  vilket  är  det  egentliga  målet  med  rambeslut 2002/584.

82.      Om  en  polismyndighet  inledningsvis  har  fastställt  huruvida  force  majeure  hindrar  ett  överlämnande  och  eventuellt  till  och  med  redan  har  kommit  överens  om  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet  krävs  det  snarare  att  den  för  att  avhjälpa  detta  fel  utan  dröjsmål  vänder  sig  till  domstol  för  att  låta  kontrollera  detta.  Beroende  på  hur  domstolen  bedömer  dessa  frågor  måste  den  antingen  besluta  om  ett  fortsatt  frihetsberövande  eller  frisläppande.
D.      Verkan av asylansökningarna

83.      Högsta  domstolen  har  hänskjutit  den  andra  frågan  för  att  få  klarhet  i  vilken  verkan  de  båda  eftersökta  personernas  asylansökningar  ska  anses  ha  på  fristerna  i  artikel 23  i  rambeslut 2002/584.  Nämnda  domstol  önskar  ett  klargörande  av  huruvida  ett  verkställighetsförbud  som  meddelats  under  domstolsförfarandet,  eller  den  rätt  som  en  asylsökande  har  att  stanna  kvar  i  den  verkställande  staten  till  dess  att  hans  eller  hennes  asylansökan  har  prövats  kan  anses  utgöra  force  majeure.
1.      Tolkning av artikel 23.3 i rambeslutet

84.      På  grundval  av  vissa  språkversioner  av  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584  ligger  ett  sådant  resultat  nära  till  hands.  Enligt  dessa  ska  genomförandet  av  överlämnandet  vara  omöjligt  på  grund  av  omständigheter  som  ligger  utanför  de  berörda  medlemsstaternas  kontroll(37) för  att  en  överenskommelse  om  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet  ska  vara  tillåten.  Huruvida  eftersökta  personer  ansöker  om  asyl  ligger  i  regel  utanför  de  berörda  medlemsstaternas  kontroll.

85.      I  andra  språkversioner  hänvisas  emellertid  till  begreppet  force  majeure.(38)

86.      Mot  bakgrund  av  dessa  olika  språkversioner  har  domstolen  i  domen  Vilkas  i  överensstämmelse  med  generaladvokaten  Bobek(39) slagit  fast  att  artikel 23.3  i  rambeslutet  på  grund  av  förhandsarbetena(40) endast  är  tillämplig  när  det  är  fråga  om  force  majeure.(41)

87.      Force  majeure  ska  såsom  inom  andra  unionsrättsliga  områden  definieras  som  onormala  och  oförutsedda  omständigheter,  utanför  den  persons  kontroll  som  åberopar  den,  som  inte  kunnat  undvikas  trots  alla  gjorda  ansträngningar.(42) Därvid  ska  detta  undantag  tolkas  restriktivt,(43) så  att  det  enbart  omfattar  riktiga  fall  av  omöjlighet,  men  inte  blott  den  omständigheten  att  överlämnandet  enbart  blir  svårare.(44)

88.      Jag  betvivlar  emellertid  att  denna  tolkning  av  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584  är  förenlig  med  syftena  med  rambeslutet  eller  är  nödvändig  mot  bakgrund  av  artikel 6  i  stadgan.  I  förevarande  mål beror  förhindrandet  av  överlämnandet  på  en  asylansökan,  vars  framgångsutsikter  på  grund  av  protokoll nr 24  om  asyl  för  medborgare  i  Europeiska  unionens  medlemsstater  är  ytterst  tveksamma.  Denna  omständighet,  men  även  den  eftersökta  personens  agerande  i  målet  Vilkas,  åskådliggör  tydligt  risken  att  eftersökta  personer  genom  missbruk  förhindrar  ett  överlämnande  utan  att  villkoren  för  force  majeure  är  uppfyllda.  Enligt  fast  rättspraxis  får  enskilda  emellertid  inte  åberopa  unionsbestämmelser  på  ett  sätt  som  är  bedrägligt  eller  utgör  missbruk.(45)

89.      Därför  anser  jag  att  det  är  påkallat  att  tolka  artikel 23.3  första  meningen  i  rambeslut 2002/584  så,  att  denna  bestämmelse  omfattar  alla  omständigheter  som  trots  vederbörlig  omsorg(46) hindrar  överlämnandet  och  ligger  utanför  någon  av  de  berörda  medlemsstaternas  kontroll.

90.      Samtidigt  är  de  eftersökta  personerna  enligt  artiklarna 18,  47  och  48  i  stadgan  berättigade  till  en  rättvis  prövning  av  sin  asylansökan  samt  till  ett  effektivt  domstolsskydd.  Protokoll nr 24  om  asyl  för  medborgare  i  Europeiska  unionens  medlemsstater  begränsar  visserligen  väsentligt  unionsmedborgarnas  rätt  till  asyl  i  andra  medlemsstater  och  en  asylansökan  utgör  inte  heller  grund  för  att  inte  verkställa  överlämnandet,(47) men  denna  rättighet  är  emellertid  inte  slutgiltigt  undanröjd.  Myndigheterna  har  således  inte  ens  med  iakttagande  av  största  omsorg  något  medel  för  att  hindra  den  eftersökta  personen  från  att  försena  överlämnandet  på  detta  sätt.
2.      I andra hand: Avbrytande av tidsfristen på grund av asylansökan

91.      Om  domstolen  emellertid  skulle  vidhålla  att  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584  endast  är  tillämplig  i  fall  av  force  majeure  så  är  villkoren  i  denna  bestämmelse  inte  uppfyllda  i  förevarande  mål.

92.      Den  verkställande  medlemsstaten  har  i  regel  nämligen  inte  något  inflytande  över  huruvida  en  eftersökt  person  inger  en  asylansökan.  Medlemsstaterna  kan,  trots  vederbörlig  omsorg,  inte  undvika  det  dröjsmål  med  överlämnandet  som  detta  får  till  följd.(48) I  förekommande  fall  kan  en  sådan  ansökan  även  vara  överraskande.  

93.      Vid  en  restriktiv  tolkning  av  begreppet  force  majeure  är  det  trots  detta  emellertid  inte  frågan  om  en  onormal  och  oförutsedd  omständighet.  Om  det  skulle  visa  sig  att  eftersökta  personer  på  detta  sätt  kan  förhindra  överlämnandet  och  uppnå  ett  frisläppande  borde  sådana  ansökningar  kunna  antas  bli  regelbundet  förekommande.  Senast  när  det  föreligger  en  sådan  praxis  är  det  uteslutet  att  betrakta  en  asylansökan  och  det  därmed  sammankopplade  hindret  mot  utlämnandet  som  force  majeure.

94.      Detta  resultat  kan  således  inbjuda  till  missbruk  från  eftersökta  personer,  men  detta  har  domstolen  i  princip  godtagit  i  domen  Vilkas.  Den  har  nämligen  –  förutom  i  sällsynta  undantagsfall(49) –  ansett  att  det  inte  är  oförutsett  att  den  eftersökta  personen  gör  motstånd  vid  överlämnandet  och  således  inte  betraktat  detta  som  force  majeure.(50) Och  i  situationer  där  någon  force  majeure  inte  har  fastställts,  har  den  understrukit  att  den  eftersökta  personen  ska  försättas  på  fri  fot.(51)

95.      Dessa  fastställelser  grundas  emellertid  på  övervägandet  att  de  berörda  myndigheterna  vid  iakttagandet  av  all  vederbörlig  omsorg,  i  de  flesta  fall,  kan  vidta  åtgärder  som  gör  det  möjligt  att  betvinga  en  eftersökt  person  som  gör  motstånd.(52)

96.      Däremot  har  myndigheterna,  såsom  redan  angetts,(53) inte  möjlighet  att  vidta  sådana  åtgärder  när  det  är  fråga  om  en  asylansökan.  Detta  motiverar  ett  avbrytande  av  fristerna  i  artikel 23  i  rambeslutet  på  grund  av  en  sådan  försening,  utan  att  asylansökan  måste  betraktas  som  force  majeure.  Detta  framgår  av  en  tolkning  av  artikel 23  mot  bakgrund  av  ändamålet  med  rambeslutet  och  de  allmänna  unionsrättsliga  principerna.

97.      Det  kan  nämligen  utläsas  av  olika  unionsbestämmelser  –  i  vilka  det  föreskrivs  att  handlingar  för  genomförande,  utredning  eller  beivrande  av  oegentligheter(54) avbryter  preskriptionsfrister  –  att  ett  sådant  avbrytande  utgör  uttryck  för  en  allmän  princip.  

98.      Denna  princip  kommer  även  till  uttryck  genom  kommissionens  uppfattning,  vilken  det  hänvisas  till  ovan,  enligt  vilken  överklaganden  av  överlämnandet  utesluter  tillämpning  av  artikel 23  i  rambeslut 2002/584.(55)

99.      Mot  denna  bakgrund  har  domstolen  även  slagit  fast  att  korta  nationella  preskriptionsbestämmelser  för  unionsrättsliga  skadeståndsanspråk  vid  överträdelser  av  konkurrensreglerna,  där  det  inte  föreskrivs  något  avbrott  på  grund  av  domstolsförfaranden  för  att  fastställa  den  aktuella  överträdelsen,  i  princip  inte  är  förenliga  med  effektivitetsprincipen.(56)

100. Omständigheterna  i  förevarande  mål har  större  likhet  med  dem  i  domen  Arslan,  där  domstolen  fann  att  det  fortsatta  frihetsberövandet  av  en  tredjelandsmedborgare  som  på  grund  av  risk  för  avvikande  redan  befann  sig  i  förvar  i  väntan  på  avlägsnande  kan  vara  förenligt  med  de  tillämpliga  unionsbestämmelserna  om  personen  försenar  avlägsnandet  genom  en  asylansökan.(57)

101. De  krav  som  ställs  på  en  rättslig  grund  för  frihetsberövandet  är  visserligen  uppfyllda  när  detta  avbrott  uttryckligen  regleras  på  liknande  sätt  som  fall  av  force  majeure  och  humanitära skäl i  artikel 23.3  och  23.4  i  rambeslut 2002/584  eller  som  de  ovannämnda  avbrotten  av  preskriptionen.  Om  den  eftersökta  personen  emellertid  medvetet  orsakar  oövervinnerliga  rättsliga  hinder  för  ett  överlämnande  kan  denne  emellertid  inte  göra  gällande  att  denna  försening  och  behovet  av  ett  längre  frihetsberövande  inte  kunde  förutses.

102. Fristerna  i  artikel 23  i  rambeslutet  är  således  först  tillämpliga  igen  när  förfarandet  i  samband  med  asylansökan  slutligt  har  avslutats  och  det  aktuella  hindret  för  överlämnandet  har  undanröjts.

103. Därvid  är  det  inte  ändamålsenligt  att  den  frist  som  avbrutits  genom  asylansökan  enbart  löper  vidare.  Det  är  nämligen  möjligt  att  den  återstående  fristen  är  för  knapp  för  ett  överlämnande  om  den  eftersökta  personen  har  valt  tidpunkten  för  asylansökan  skickligt.

104. Inte  heller  förefaller  en  ny  tillämpning  av  fristen  på  tio  dagar  enligt  artikel 23.2  i  rambeslut 2002/584  lämplig.  Denna  frist  gäller  för  den  verkställande  rättsliga  myndigheten,  respektive  för  de  myndigheter  som  bistår  denna,  vilka  direkt  deltar  i  förfarandet  för  att  anta  beslut  om  verkställandet  av  den  europeiska  arresteringsordern.  För  dessa  myndigheter  kommer  det  således  inte  överraskande  när  fristen  börjar  löpa  och  de  kan  vidta  de  nödvändiga  åtgärderna  så  att  överlämnandet  kan  genomföras  inom  den  föreskrivna  fristen.

105. Ett  beslut  om  en  asylansökan  fattas  däremot  av  andra  myndigheter.  Slutförandet  av  detta  förfarande  kan  således  snarare  jämföras  med  att  ett  hinder  som  grundas  på  force  majeure  bortfaller.  Således  ska  myndigheterna  komma  överens  om  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet  enligt  artikel 23.3.

106. Det  förbud  mot  verkställighet  av  en  europeisk  arresteringsorder  som  en  asylansökan  medför  fram  till  dess  att  domstolsförfarandet  har  avslutats  eller  den  asylsökandes  rätt  att  vistas  i  den  verkställande  staten  avbryter  följaktligen  de  frister  som  föreskrivs  i  artikel 23  i  rambeslut 2002/584.  Om  asylansökan  slutgiltigt  avslås  ska  myndigheterna  komma  överens  om  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet  enligt  artikel 23.3.

107. Slutligen  ska  det  påpekas  att  skyldigheten  att  agera  skyndsamt  och  hålla  överlämnandefasen  så  kort  som  möjligt(58) även  är  tillämplig  på  de  myndigheter  och  domstolar  som  fattar  beslut  om  asylansökan.  Detta  innebär  emellertid  inte  att  detta  förfarande  måste  ges  absolut  företräde  framför  alla  andra  pågående  förfaranden.  Det  är  tillräckligt  att  den  särskilda  skyndsamhet  som  krävs  vederbörligen  beaktas  i  förhållande  till  den  skyndsamhet  som  krävs  i  övriga  förfaranden.
V.      Förslag till avgörande

108. Jag  föreslår  därför  att  domstolen  besvarar  begäran  om  förhandsavgörande  enligt  följande:
Artikel 23  i  rambeslut 2002/584  är  inte  tillämplig  om  överlämnandet  inte  är  möjligt  på  grund  av  ett  asylförfarande.

109. För  det  fall  domstolen  inte  delar  denna  uppfattning  föreslår  jag  att  begäran  om  förhandsavgörande  ska  besvaras  på  följande  sätt:
1)      För  en  förlängning  av  fristen  för  överlämnande  enligt  artikel 23.3  i  rambeslut 2002/584  och  ett  fortsatt  frihetsberövande  när  fristen  i  artikel 23.2  har  löpt  ut  krävs  att  en  rättslig  myndighet  fastställer  att  ett  överlämnande  inom  tio  dagar  efter  det  slutgiltiga  beslutet  om  att  verkställa  den  europeiska  arresteringsordern  var  omöjligt  på  grund  av  force  majeure  och  godkänner  en  ny  tidpunkt  för  överlämnandet.  Om  dessa  frågor  först  har  avgjorts  av  en  polismyndighet,  så  ska  denna  för  att  avhjälpa  detta  fel  utan  dröjsmål  vända  sig  till  domstol  för  prövning  av  detta  beslut.
2)      Artikel 23.3  första  meningen  i  rambeslut 2002/584  är  tillämplig  på  samtliga  omständigheter  som  trots  vederbörlig  omsorg  gör  ett  överlämnande  omöjligt  och  ligger  utanför  medlemsstaternas  kontroll.

1      Originalspråk:  tyska.

2      Rådets  rambeslut 2002/584/RIF  av  den  13 juni 2002  om  en  europeisk  arresteringsorder  och  om  överlämnande  mellan  medlemsstaterna  (EGT L 190,  2002, s. 1),  i  dess  lydelse  enligt  rådets  rambeslut 2009/299/RIF  av  den  26 februari 2009  (EUT L 81,  2009, s. 24).

3      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkterna 45–52).  Se  även  förslaget  till  avgörande  av generaladvokaten  Bobek  i  målet Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2016/826, punkterna 59–64).  Se  nedan, punkt 84  och  följande  punkter.

4      Förslag  till  avgörande  av  generaladvokaten  Bobek  i  målet  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2016:826, punkt 31).

5      Dom  av  den  21 oktober 2010,  I.B.  (C‑306/09,  EU:C:2010:626, punkterna 43–45).

6      Dom  av  den  16 juli 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punkterna 57–59),  och  dom  av  den  5 april 2016, Aranyosi och Căldăraru (C‑404/15  och C‑659/15 PPU, EU:C:2016:198, punkt 100).

7      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 43).

8      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 73).  Se  även  dom  av  den  16 juli 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punkterna 47–49).

9      Förslag  till  avgörande  av  generaladvokaten  Bobek  i  målet Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2016:826, punkt 35).

10      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 72).

11      Se  dom  av  den  16 juli 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punkt 61),  och  dom  av  den  5 april 2016, Aranyosi och Căldăraru (C‑404/15  och C‑659/15 PPU, EU:C:2016:198, punkt 102).

12      Se exempelvis de åtgärder som beskrivs i domen av den 28 juli 2016, JZ (C-294/16 PPU, EU:C:2016:610, punkt 16). Såvitt avser skillnaden mellan frihetsinskränkande åtgärder och frihetsberövande åtgärder, se punkt 47 och följande punkter i den domen.

13      Se  dom  av  den  16 juli 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punkt 55),  dom  av  den  15 mars 2017, Al Chodor (C‑528/15,  EU:C:2017:213, punkt 37),  och  dom  av  den  12 februari 2019, TC (C‑492/18 PPU, EU:C:2019:108, punkt 56).

14      Se  dom  av  den  12 februari 2019, TC (C‑492/18 PPU, EU:C:2019:108, punkterna 51  och  52).

15      Dom  av  den  12 februari 2019, TC (C‑492/18 PPU, EU:C:2019:108, punkt 63).  Se  även  dom  av  den  16 juli 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punkt 61).

16      Dom  av  den  16 juli 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punkt 41).

17      Dom  av  den  16 juli 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punkt 28),  dom  av  den  5 april 2016, Aranyosi och Căldăraru (C‑404/15  och C‑659/15 PPU, EU:C:2016:198, punkt 76),  och  dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 31).  Se  även artikel 1.2  och skälen 6  och  10  i  rambeslut 2002/584.

18      Se  dom  av  den  28 juli 2016, JZ (C‑294/16 PPU, EU:C:2016:610).

19      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 73).

20      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkterna 14  och  15).

21      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkterna 59–65).

22      Förslag  till  avgörande  av  generaladvokaten  Bobek  i  målet Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2016:826, punkt 7).

23      Dom av den 25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 12).

24      Yttrande  från  Irland  av  den  10 mars 2016  i  målet  Vilkas  (C‑640/15, punkt 7).

25      Förslag  till  avgörande  i  målet Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2016:826, punkt 68).

26      Förslag  till  avgörande  i  målet Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2016:826, punkt 84).

27      Dom  av  den  16 juli 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punkt 55).

28      Dom  av  den  16 juli 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punkt 56).

29      Dom  av  den  15 mars 2017, Al Chodor (C‑528/15,  EU:C:2017:213, punkt 40),  dom  av  den  19 december 2019, Deutsche Umwelthilfe (C‑752/18,  EU:C:2019:1114, punkt 46),  och  dom  av  den  17 september 2020,  JZ  (Fängelsestraff  vid  överträdelse  av  ett  inreseförbud), C‑806/18,  EU:C:2020:724, punkt 41),  samtliga  med  hänvisning  till  Europadomstolens  dom  av  den  21 oktober 2013,  Del  Río  Prada mot Spanien  (CE:ECHR:2013:1021JUD004275009,  125 §),  samt  med  avseende  på  den  europeiska  arresteringsordern,  dom  av  den  12 februari 2019, TC (C‑492/18 PPU, EU:C:2019:108, punkterna 58  och  60).

30      Illustrativ  är  domen  av  den  12 februari 2019, TC (C‑492/18 PPU, EU:C:2019:108, punkt 61  och  följande  punkter).

31      Se  rådets  rambeslut 2008/909/RIF  av  den  27 november 2008  om  tillämpning  av  principen  om  ömsesidigt  erkännande  på  brottmålsdomar  avseende  fängelse  eller  andra  frihetsberövande  åtgärder  i  syfte  att  verkställa  dessa  inom  Europeiska  unionen  (EUT L 327,  2008, s. 27).

32      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkterna 45–52).

33      Dom  av  den  10 november 2016, Poltorak (C‑452/16 PPU, EU:C:2016:858, punkt 32),  och  dom  av  den  24 november 2020, Openbaar Ministerie (Urkundsförfalskning) (C‑510/19,  EU:C:2020:953, punkt 41).

34      Dom  av  den  24 november 2020, Openbaar Ministerie (Urkundsförfalskning) (C‑510/19,  EU:C:2020:953, punkt 54).

35      Dom  av  den  10 november 2016, Poltorak (C‑452/16 PPU, EU:C:2016:858, punkt 34),  och  dom  av  den  24 november 2020, Openbaar Ministerie (Urkundsförfalskning) (C‑510/19,  EU:C:2020:953, punkt 42).

36      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 43).

37      I  dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 46),  hänvisas  i  detta  avseende  till  de  spanska,  tjeckiska,  danska,  tyska,  grekiska,  engelska,  nederländska,  polska,  slovakiska  och  svenska  språkversionerna.

38      I  dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 46)  hänvisar  domstolen  i  detta  avseende  till  de  grekiska,  franska,  italienska,  portugisiska,  rumänska  och  finska  språkversionerna.

39      Förslag  till  avgörande  i  målet Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2016:826, punkterna 59–64).

40      För  denna  tolkning  talar  särskilt  den  förklarande  rapporten  till  konventionen  upprättad  på  grundval  av artikel K.3  i  fördraget  om  Europeiska  unionen  om  ett  förenklat  förfarande  för  utlämning  mellan  Europeiska  unionens  medlemsstater  (EGT C 375,  1996, s. 4 [s.  9  och  10])  samt  förklaringarna  till artikel 23  i  kommissionens  förslag  till  rådets  rambeslut  om  en  europeisk  arresteringsorder  och  om  överlämnande  mellan  medlemsstaterna  KOM(2001)  522  slutlig.

41      Dom  av  den  25 januari 2017,  Vilkas  (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkterna 45–52).

42      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 53).

43      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 56).

44      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 57).

45      Dom  av  den  12 maj 1998, Kefalas m.fl. (C‑367/96,  EU:C:1998:222, punkt 20),  dom  av  den  9 mars 1999, Centros (C‑212/97,  EU:C:1999:126, punkt 24),  dom  av  den  17 juli 2014, Torresi (C‑58/13  och C‑59/13,  EU:C:2014:2088, punkt 42),  och  dom  av  den  11 november 2021, Ferimet (C‑281/20,  EU:C:2021:910, punkt 45).

46      Se  dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 61).

47      Dom  av  den  21 oktober 2010,  I.B.  (C‑306/09,  EU:C:2010:626, punkterna 43–45).

48      Se  ovan punkt 89.

49      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 64).

50      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 59).

51      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 73).

52      Dom av den 25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15, EU:C:2017:39, punkt 61).

53      Se  ovan, punkt 89.

54      Se artikel 3.1  tredje  stycket  i  rådets  förordning  (EG,  Euratom) nr 2988/95  av  den  18 december 1995  om  skydd  av  Europeiska  gemenskapernas  finansiella  intressen  (EGT L 312,  1995,  s.1), artikel 25.2  i  rådets  förordning  (EG) nr 1/2003  av  den  16 december 2002  om  tillämpning  av  konkurrensreglerna  i artiklarna 81  och  82  i  fördraget  (EGT L 1,  2003, s. 1), artikel 17.2  i  rådets  förordning  (EU)  2015/1589  av  den  13 juli 2015  om  genomförandebestämmelser  för artikel 108  i  fördraget  om  Europeiska  unionens  funktionssätt  (EUT L 248,  2015, s. 9)  samt artikel 105.3  i  Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU,  Euratom)  2018/1046  av  den  18 juli 2018  om  finansiella  regler  för  unionens  allmänna  budget  (EUT L 193,  2018, s. 1).

55      Se punkt 30 ovan.

56      Dom  av  den  28 mars 2019, Cogeco Communications (C‑637/17,  EU:C:2019:263, punkterna 51–53).  Se  även  dom  av  den  13 juli 2006, Manfredi m.fl. (C‑295/04–C‑298/04,  EU:C:2006:461, punkt 78),  och  Eftadomstolens  dom  av  den  17 september 2018,  Nye  Kystlink  AS/Color  Group  AS  och  Color  Line  AS  (E-10/17, punkt 119).

57      Dom  av  den  30 maj 2013, Arslan (C‑534/11,  EU:C:2013:343, punkterna 57–60).

58      Dom  av  den  25 januari 2017, Vilkas (C‑640/15,  EU:C:2017:39, punkt 43).  Se  även  dom  av  den  16 juli 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punkterna 58  och  59).