CELEX: 51971PC1410
Language: de
Date: 1971-12-10
Title: Vorschlag einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über die Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung der Gemeinschaftszollkontingente für auf Handwebstühlen hergestellte Gewebe aus Seide oder Schappeseide und aus Baumwolle der Tarifnummern ex 50.09 und ex 55.09 des Gemeinsamen Zolltariffs (1972)#Vorschlag einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über die Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents für bestimmte handgearbeitete Waren (1972) (von der Kommission dem Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (71) 1410
Vol. 1971/0223
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSION DER EUROPÄISCHE! GEME^SCHÄTTEN
                                                     KOM(71)1410 endg.
                                                     Brüssel . den 10 . Dezember 1971
                                Vorschlag einer
                           VERORDNUNG ( EWG ) TES RATES
              über die Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung der
             Gemeinschaftszollkontingente für auf Handwebstühlen
            hergestellte Gewebe aus Seide oder Schappeseide und aus
             Baumwolle der Tarifnummern ex 50.09 und ex 55.09 des
                         Gemeinsamen Zolltariffs ( 1972 )
                                Vorschlag einer
                           VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
               über die Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines
                   Gemeinschaftszollkontingents für bestimmte
                          handgearbeitete Waren ( 1972 )
                    ( von der Kommission dem Rat vorgelegt )
   K0iï(7l ) 1410 endg,
 ---pagebreak---                                     BEGRÜNDUNG
In einem an den Leiter der I-ission Indie^s^cnr^i^en des Vorsitzenden der
Delegation der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft vom 30 « Juni 19^7 , in
dem auf eine Reihe von Gesprächen Bezug genommen wird , die am Rande der
Kennedy-Runde zwischen den Delegationen Indiens und der EWG stattgefunden
haben , hat sich die Delegation der EWG bereit erklärt , ab 1 . Januar 1968
zollfreie Gemeinschaftszollkontingente zu eröffnen für
- auf Handwebstühlen hergestellte Gewebe aus Seide oder Schapposeide
    ( Tarifnummer ex 50.09 ) J
- andere auf Handwebstühlen hergestellte Gewebe aus Baumwolle ( Tarifnummer
ex 55-09 ).
Aufgrund dieses Schreibens sind diese beiden Gemeinschaftszollkontingente
ab 1 • Januar 1969 jeweils für einen Jahresb .9tr3 . g - von 1 Millionen RE zu er­
öffnen .
                                                             ..   .      die
Bislang Waren Indien und Pakistan die einzigen Drittlander , ein*. Muster einer
Herstellungsbescheinigung bei den Zollbehörden der Gemeinschaft haben an­
erkennen lassen und somit in den Genuss der Bestimmungen kommen können , die
in den Verordnungen zur Eröffnung dieser Kontingente vorgesehen sind . .
Das Kontingent wurde zuletzt durch Verordnung ( EWG ) Nr . 2575/70 des Rates
vom 17 » Dezember 1970 ( 1 ) für das Jahr 1971 eröffnet .
Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft hat sich ausserdem in den mit Indien s
Pakistan , den Philippinen , Indonesien , Thailand , Ceylon und Iran geschlossene
Abkommen im -^ahaen eines Schriftwechsels jeweils verpflichtet , jährlich für
bestimmte handgearbeitete Erzeugnisse , die in einer Liste im Anhang zu
diesem Abkommen aufgeführt sind , ein Gemeinschaftszollkontingent von ins­
gesamt 5 Millionen Eechnungseinheiten zu eröffnen , wobei jeweils höchstens •
500,000 RE "-:&uf.;die' betreffenden einzelnen' Tarifnummern bzw . Tarifstellen
entfallen dürfen V Das Gemeinschaftszollkontingent ist zuletzt durch Ver*»'*; .
Ordnung (EWG ) Nr » 17^2/71 des Rates vom 26 . Juli 1971 ( 2) für die Zeit
                                                          ν   · · · / ·· !
( 1 ) ABL . Nr . L 280 von 26 , Dezember , 1970 , Seite 1*f
 ( 2 ) ABL . Nr » L 180 vom 10 , August 1971 } Seite 1
 ---pagebreak--- '• vors 1 . oeptenber Lis 31 • Dozocbcr 1971 ercffret .vorder .
3 « Zur Einhaltung der eingegangenen Verpflichtungen müsste die Gemeinschaft
    somit an 1 . Januar 1972 die oben unter Absatz 1 und 2 genannten Gemein-
    schafts zqllkontingente eröffnen , und zwar für auf Handwebstühlen herge­
    stellte Gewebe aus Seide oder Schappeseide und : aus Baumwolle für das
    Jahr 1972 und für handgearbeitete Waren          ( handicrafts ) entweder für
    die Zeit bis 31 , August 1$72 oder für die Zeit bis 31 , Dezember 1972 .
    Das Inkrafttreten dos Systems der "allgemeinen Präferenzen zugunsten der
    Entwicklungsländer zum 1 . Juli 1971 j das auch den obengenannten Ländern
    zugute kommt , wirft jedoch ein Problem auf , das     im übrigen bereits im
    Dokument SEK (71 ) 1000 endg . vom 15', Marz^^landelt worden ist . Seiner­
    zeit wurde zur Vermeidung nebeneinander bestehender unterschiedlicher Ta-
    . rif massnahmen als Lösung vorgeschlagen , die betreffenden Zollkontingente
    in das Gemeinschaftsschema der allgemeinen Präferenzen einzubeziehen und
    hierbei durch eine etwaige Anpassung der für die betreffenden waren fest­
    gesetzten Plafonds und Eöchstbeträge gleichwertige6 für die Empfängerländer
    dieser Kontingente beizubehalten .
    Das Bemühen um eine solche Lösung erklärt , warum damals das am 1 , Sep­
    tember 1971 für handgearbeitete üaren ( handicrafts ) eröffnete Gemeinschafts-
    zollkontingent auf den 31 » Dezember 1971 befristet wurde .
   Abgesehen davon konnte bei einer eingehenden Prüfung in den Dienststellen
    der Kommission kürzlich festgestellt werden , dass die für bestimmte Waren
    erwogene Anpassung der Plafonds und HSchstbeträge auf Grund der . umfang­
    reichen Ausgloichslcistungen nicht in Betracht kommt , die den Empfängern
    der betreffenden Kontingente einzuräumen waren , damit ihnen Vorteile gewähr­
    leistet sind , die denen entsprechen , auf die sie Anspruch erheben können »
    Sine Beseitigung der für diese vVaren eröffneten Zollkontingente wäre darüber
    hinaus insofern von grossem Nachteil , als die Gemeinschaft den beachtlichen
    politischen Trumpf verlieren würde , der mit diesen Hassnahmen verbunden ist .
    Überdies würde stets die Gefahr bestehen , dass die gewerblichen Waren die
     erweiterten Plc.fonds praktisch "monopolisieren" würden , wo doch anerkannter-
    massen eher die zollfreie Einfuhr von Waren des Handwerks gegenüber den ge­
    werblichen Waren begünstigt werden soll .
 ---pagebreak---                                           - 3 -
    Ein weiterer Lösungsvorschlag zur -Regelung t'.i . • r l-. -j - , >?       dieser Frage
    bestand darin , die Einfuhren von waren des Handwerks zum einen auf die
    für diese Waren eröffneten Zollkontingente und zum anderen auf die Kon­
    tingente , Plafonds und Höchstbe träge des Systems der allgemeinen Präferenzen
    anzurechnen , solange letztere noch nich^°a&sgenutzt sind. Der Nachweis des
    handwerklichen Charakters der Ware durch eine Herstellungsbescheinigung ■ "
    würde für die Gewährung der Zollfreiheit ausreichen , ohne dass ein Ur-
    sprungszeugnis beigefügt werden braucht » Die völlige Ausnutzung eines
    Kontingents , eines Plafonds oder eines Höchstbetrages würde nicht die
    Wiedereinführung der Zölle für die Waren des Handwerks nach sich ziehen ,
    die mit der erforderlichen Herstellungsbescheinigung versehen sind } hiör-
   bti ." wird .selbstverständlich vorausgesetzt , dass die entsprechenden Kontin­
    gente und der Höchstbetrag von 500*000 Rechnungseinhciten je vorgesehene •
    Tarifnum::ier bzw . Tarifstelle nicht schon aufgebraucht sind .
    Echte Folgen würden sich aus dem System einer doppelten Anrechnung nur für
    die empfindlichen bzw » quasi-empfindlichen Waren dos ^andwerks ergeben , da
    nur bei ihnen das zollfreie Handelsvolumen tatsächlich begrenzt ist oder
    im Laufe des Jahres begrenzt v/erden kann . Sollte das System der Doppelan-
    rechnung angenommen .werden , so könnte es auf diese beiden Warengruppen be­
    schrankt werden .
    Nach einer Prüfung der Liste dieser Waren kanen die Dienststellen der Kom­
    mission zu. dem Schlusc , dass dieses System angesichts des verhältnismässig
                                ••
    geringe-nUmfangs der tatsachlichen Ausnutzung der Kontingente für die be«. o
    treffenden Waren dos Handwerks und angesichts der mit ihm verbundenen ver­
    waltungstechnischen Schwierigkeiten zumindest unter den derzeitigen Um­
    ständen nicht angezeigt ist .
5 * In der Frage der Aufteilung der ^emeinscliaftszollkontingente für auf Band-
    webstühlen hergestellte Gewebe aus Seide oder Schappeseide und bestimmte
    Gewebe aus Baumwolle wird vorgeschlagen , die etste P-ate wie im Jahre 1971
    auf 80 v.H. jedes Kontingentsbetrages festzusetzen und die erste üate der
    einzelnen Kontingente unter Berücksichtigung der jeweils in den Ritgüied-
    staaten vorgenommen Anrochnungen auf die für 19^9 , '1970 und 1971 . eröffneten
                                                                         • ••/ « • •
                                                                  I
 ---pagebreak---                                           - ^ -
      Kontingente sowie unter Berücksichtigung der » prausschat zungen f^r üaS            (
      betreffende Kontingents 3 ahr aufzuteilen .
                                                                                          4
     Bei Artikel 1 Absatz 3 Buchstabe b) des Entwurfs einer ^erodnung über die               j
      betreffenden Gewebe darf die für die Vorjahre angenommene Lösung in bezug
     auf die Zulp.ssigkeit einer Plombe anstelle des Stempels zu Beginn und ar.i             \
     Ende eines joden Webstücks nicht unberücksichtigt bleiben ( vgl . hierzu den            !
     Hinweis unten auf der Seite auf Artikel 1 Absatz 3 Buchstabe b ) dos Ver-               <
      erdnungsVorschlags ) • Zu diesem Zweck wäre die vorgenannte Erklärung erneut
     in das Ratsprotokoll aufzunehmen .
     Im beiliegenden Verordnungsvorschlag über diese Waren ist nicht die For­
     derung der indischen Behörden berücksichtigt , die beiden Gemeinschafts-
     zollkontingente zu einen einzigen Zollkontingent zusammenzufassen , dessen            j
     Betrag auf 2, bis 3 Millionen Sechnungseinheiten festgelegt würde , und dieses
     Kontingent auf bestimmte Waren aus Gewoben auszudehnen , die auf Handwob–
     stuhlen hergestellt werden sind .
6 . Bisher konnte das Zollkontingent für handgearbeitete üaren nicht iach den
     frieren Gögeben&eitoh. auf die Hitgliedstaateü . aufgeteilt werden , da es
     handgearbeitete Waren betrifft , die in den Statistiken der Mitglieds taaten
     nicht namentlich aufgeführt sind . Daher konnte zunächst nicht anders vor­
  .. gegangen werden , als den Betrag des fraglichen Zollkontingents in fünf .1
     gleiche Raten aufzuteilen und hiervon je eine für die früheren vier Zollge-
     biete vorzusehen , die die Gemeinschaft bilden und die fünfte Rate zur Dek–-
    kung etwaigen zusatzlichen Bedarfs als Reserve zurückzubehalten .
     Aus den gleichen Gründen und unter Berücksichtigung des derzeitigen Standes
                                       Zollkontingente
   der AusschSpfung der bisher eröffneten wird vorgeschlagen , • für den kommenden
     Kontingentszeitraum lediglich früher angenommene Auf teilungsschema zu ver­
     längern «
                                                                                        I
     In bezug auf des Verfahren zur Kontrolle der betreffenden "/aren sehen die         ;
     Abkommen vor , dass die Gewährung der Zollfreiheit an die Vorlage einer Be-        :
     scheinigung bei den Zollbehörden der Gemeinschaft geknüpft ist , die von
                                                                                      |
                                                                         • » •/ . • •
 ---pagebreak---  den zuständigen Behörden des Ursprungslandes ausgestellt wurde und den
Nachweis erbringt , dr.ss die betreffenden Waren genau den in diesem Ur­
sprungsland handgearbeiteten Waren entsprechen.
In der Anlage zum beigefügten Verordnungsvorschlag sind die Huster einer
solchen Bescheinigung abgedruckt , die bisher von den Behörden der Gemein­
schaft anerkannt worden sind .
Ein weiteres Problem ergibt sich aus der Festsetzung eines Gemeinschäfts-
plafonds , dessen Höhe bei den einzelnen unter das Xontingent fallenden
Tarifnumnern bzw » Tarifstollen             500 . 000 Rechnungseinheiten nicht Uber-
schrexlencdarfi»v' bereits in den Konsultationssitzungen erörtert , die am
9 » April und 15 • Mai 1970 unter der Leitung der Kommission stattgefunden
haben . Hierbei zeigte sich , dass dieser Plafond bei bestimmten Tarifnum­
mern vor Ablauf des Kontingentszeitraums erreicht und in manchen Fällen .
sogar überschritten worden könnte , was möglicherweise zu Schwierigkeiten
auf dem Markt der' Kitgliedstaaten führen l:würde .              I
Gleichwohl ]jaEj * für eine erste Phase folgende Einigung zustande :             V
- Es sollten keine Sonderbestimmungen in die eigentliche Verordnung auf­
   genommen werden , damit jegliche Überschreitung dieses Plafonds vermieden
   wird ;
- Die zuständigen Stellen sämtlicher Mitgliedstaaten würden eng mit den
   Dienststellen der Kommission zusammenarbeiten ^ damit jede zweckdienliche
Massnahme ergriffen werden kann , wenn dieser Plafond tatsächlich über­
schritten zu werden droht . • r :" -5.io.is .: •                    5. •'**.•1      ;
Auf diese Weise konnte "Einstimmigkeit über "die "vorläufige "Anwendung einer
Kontroilregeiung erzielt werden , _bei der für " jede Tarifnümmcr die theore­
tische Festsetzung eines nationalen Plafonds in'fiöhe von 10 v«H» ^der ur-
s.prün.glichen Quote ^_edes Mitgliedstaates vorgesehen ist « Ausserdem soll
die Kommission für bestimmte , noch festzulegende Zeiträume darüber ünter-^
richtet '. /erden , inwieweit die Quoten der Mitgliedstaaten _ für die einzelnen
Tari f ; . unmern ausgenutzt sind . Die von den Kommissionsdienststelj.en ausge­
arbeitete Gemeinschaftsbilanz soll unverzüglich an sämtliche Mitgliedstaaten
v/eitcrgeleitet v/erden .                                            .
                                                               • » •/ ♦ • •
 ---pagebreak--- In der Praxis würde diese Regelung wie folgt angewandt werden :
- Wenn in einem 1-iitglicdstar.t die Anrechnungen auf eine unter das Kon­
  tingent fallende Tarifnunrier 10 v.H , der diesem Hitgliedstaat zugeteilten
  ursprünglichen Quote erreichen , unterrichtet dieser Mitgliedstaat hierüber
  die Kommission , ohne sich hierbei aber gegen weitere Anrechnungen zu wendet:
  Die Kommission ihrerseits teilt dies den übrigen Hitgliedstaaten mit , die
  \viederum der Kommission ihren letzten Stand der Anrechnung auf die betref­
  fende Tarifnumr.er zur Kenntnis bringen . Wenn, nach der von der Komaission
  ausgearbeiteten Bilanz für diese Tarifnumrapr der Plafond von 500 . CCO Rech-
  nungseinheiten erreicht ist , werden die Anrechnungen auf die betreffende
  Tarifnummer in sämtlichen Mitgliedstaaten eingestellt . Ist der Plafond
  noch nicht erreicht , wird er aber voraussichtlich in naher Zukunft er­
  reicht sein , teilen die Mitgliedstaaten der Kommission einaal wöchent­
  lich oder nach jeder Anrechnung eines bedeutenden Betrages fernschrift­
  lich den' Gesamtbetrag der Anrechnungen mit , die in der verstrichenen
  Woche oder seit der letzten Mitteilungen vorgenommen worden sind .
 ---pagebreak---                                                              Anlage A
                                vorøohlag &. MLT  ~~ '
                           VSR0R2K2N3 ( irø ) TES EA7ES                    . .
            über die Eröffnung , Aufteilung und Verwaltung der Ge-
            meinschaftszollkontingente für auf Handwebstühlen her­
            gestellte Gewebe aus Seide oder Schappeseide und aus
            Baumwolle der Tarifnummern ex 50»09 und ex 55«09 des
                         Gemeinsamen Zolltarifs ( 1972 )
DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
                                                          ••
gestützt auf den "ertrag zur Gründung der Europaischen Wirtschaftsgemein­
schaft , insbesondere auf Artikel 113 ?
auf Vorschlag der Kommission ,
in Erwägung nachstehender Gründe :
Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft hat sich bereit erklärt f für auf
Handwebstühlen hergestellte Gewebe aus Seide oder Schapjbaseide und aus
Baunwolle der Tarifnummern ex 50.09 und ex 55 » 09 jährlich nicht diskri­
minierende zollfreie .Gemeinschaftszollkontingente im Wert ( Zollwert ) von
je einer l^illion Rechnungseinheiten ( RE ) ZU eroffnen m. D ie Zulassung zu
diesen Gemeinschaftszollkontingenten ist jedoch an die Vorlage einer von
         *•         •••«
den zuständigen Behörden der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft aner­
kannten Seratellungsbescheinigung , der Anbringung eines von diesen Behörden
zugelassenen Stempels am Anfang und Ende eines jeden Webstücks und an die
nichtunterbrochene Beförderung vom Herstellungsland in die Gemeinschaft
gebunden , Deshalb werden diese Gemeinsohaftszollkontingente . für das Jahr
1972 eröffnet .
Es ist vor allem sicherzustellen , dass alle Importeure der Gemeinschaft
den gleichen und fortwährenden- « i.. . Zugang zu diesen Kontingenten haben und
                                                       »•
dass der- vorgesehene Kontingentszollsatz auf samtliche Einfuhren der
 ---pagebreak---                                      r 2 "                  Anlage A
betreffenden Waren in allen Hitgliedstaaten bis zur Erschöpfung des JConnr
tingents angewandt v/ircL . Der Gemeinschaftscharakter dieses Kontingents
kann unter Beachtunc^o^en aufgestellten- Grunds'd.'fta-e. dadurch geuahrt werdeq»
dass bei der Ausnutzung des ^emeinschaftszollkontingents von einer Auf­
teilung der Menge auf die ^itgliedstaaten ausgegangen wird . Damit die
tatsächliche Marktentwicklung der betreffenden Ovaren möglichst weitgehend
berücksichtigt wird , ist diese Aufteilung entsprechend dem Bedarf der
Mitgliedstar.ten vorzunehmen , der zum ceinen an Hand der statistischen An­
gaben über die vü&hrend eines repräsentativen ^ezugszeitraums getätigten
Einfuhren aus dritten Ländern und zum anderen nach den Wirtschaftsaussichten
für das betreffende Kontingeni®a-3fc?iV zu berechnen ist .
Auf Handwebstühlen hergestellte Gewebe aus ^ eide oder Schappeseide und aus
Baumwolle sind in den otatis tiefte i. der Mitgliedstaaten nicht namentlich
aufgeführt . Unter diesen Umstanden erwies es sich als unmöglich , ausreichend
genaue und repräsentative .statistische Angaben für alle "itgliedstaaten
einzuholen . Die Mitgliedstaaten haben die ihnen zugeteilten Quoten der
für 1969 , 1970 und 1971 eröffneten Gemeinschaftszollkontingente wie folgt
in Anspruch genommen s
1 , Gewebe aus Seide od er ochappeseide
                     1969                    1970 ■        1971 ( bis zum 15.9 )
                   in ES        in          in RE   in      in RE    m
                                %                   %                f=
    Deutschland   762.868,75 76      61 1 . 632     62    557.900    57
    Benelux        67.922,72 7       102.492,62 10         66.050       7
    Frankreich    111,500 .-     11  163.680        17 .  220.000    22
    Italien        57.631 . 17    6  113.012,73 11        1^1.230     14
    Gewebe aus Baumwolle
                     1969                    1970          1971 ( bis zum 15*9 )
                   in RE        -î-n        in RE   in      in RE    in
                                %                   %               .%
    Deutschland    10,202,16      8   31.273        10     60.400    12
    Benelux        26.493,1     20    43.177,36 13         65 . 000  13
    Frankreich     40.012 .- 31      238.499        74    307.850    63
    Italien        53-746,8 • 41        9.229,09 3         59.953,91 12
                                                                          • • «/ «
 ---pagebreak---                                       - 3 -              Anlage A
Kit diesen Angaben allein kann man sich vor allem -wegen der inzwischen ein­
getretenen Änderungen kein endgültiges Bi-ld von dem tatsächlichen Bedarf
jedes ^itgliedstaates während der kommenden Kontingentsperiode machen . Um
unter diesen Umständen eine gerechte Verteilung der betreffenden Gemeinde' •.
schaftzollkontingente auf die Kitgliedstaaten zu ermöglichen , lässt. sich
unter Berücksichtigung der Schätzungen der Kitgliedstaaten die ursprüngliche
prozentuale Beteiligung an den Kontingentsbetragen wie folgt veranschlagen ;
                                Gewebe aus Seide      Gewebe aus Baumwolle
        Dstrischland                   *fo                   20
        Btn.-lux                       1k              )     17
        Fiaakreich                     2.5                   4-3
        I"-a".ien  ,          .        13 -                  15
Um der möglichen Entwicklung der Einfuhren der betreffenden Gewebe in den
einzelnen Hitgliedstaaten Rechnung zu tragen , sollten die auf je 1.000.000
Rechnungseinheiten festgesetzten Betrage dieser beiden Gemeinschaf tzoll-
kontingente in zwei Rc.ten geteilt worden « wobei die erste Säte auf die ein-
                                                       βχηο
zelnon Mitgliedstaaten aufgeteilt wird und die zweite Reserve blld&t , aus
der spater der Bedarf derjenigen Kitgliedstaaten gedeckt werden soll , die
ihre ursprünglichen Quoten ausgeschöpft haben . Um den Importeuren jedes
Kitgliedstaats eine gewisse Sicherheit zu gewährleisten , ist es angezeigt ,
die erste -^ate der beiden Gemeinschaftszollkontii.gente in einer Höhe fest­
zusetzen , die im vorliegenden Fall etwa 80 v.H. der bis zu dem vorgenannten
Wert eröffneten Kontingentsmengen betragen könnte »
Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedstaaten können mehr oder weniger rasch
ausgeschöpft werden . Deshalb und Uta Unterbrechungen
auszuschalten , sollte jeder Kitgliedstaat , der eine seiner ursprünglichen
Quoten fast ganz ausgenutzt hat , die Ziehung einer zusatzlichen Quote auf
die entsprechende Reserve vornehmen . Diese Ziehung muss jeder Kitgliedstaat
vornehme^, wenn seine einzelnen zusatzlichen Quoten fast ganz ausgenutzt
sind , und soweit noch eine Reservemenge vorhanden ist » Die ursprünglichen
und zusätzlichen Quoten müssen bis zum Ende des Kontingentzeitraums gelten :
 ---pagebreak---                                          "ü 4               Anlage A
diese Art der Verwaltung erfordert eine enge Zusammenarbeit zwischen den
Mitgliedstaaten und der Kommission , die vor allem die Köglichkeit haben
muss , den Stand der Ausschöpfung der Zollkontingente zu verfolgen und die
Mitgliedstaaten darüber zu unterrichten .
Ist zu einem bestimmten Zeitpunkt des Kontingentszeitraums in einen der
Mitgliedstaaten eine grössere Restmenge der ursprünglichen Quoten vorhanden ,
so muss dieser Staat einen erheblichen Teil davon auf die entsprechende
Reserve übertragen , um zu vorhindern , dass ein Teil der einen oder anderen
Kontingentsmenge in einem Mitgliedstaat nicht ausgenutzt wird , während sie
in anderen verwendet werden könnte .
Da das Königreich Belgien , das Königreich der Niederlande und das Gross-
herzogtum Luxemburg sich zu der v/irtschaftsunion Benelux zusammengeschlossen
haben und durch diese bei der Aufteilung der betreffenden Zollkontingente
vertreten werden , kann jede Massnahme im Zusammenhang mit der Verwaltung
der dieser Wirtschaftsunion zugeteilten Quoten durch eines ihrer Kitglieder
erfolgen
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
                                      Artikel 1
Vom 1 . Januar bis zum 31 * Dezember 1972 werden die Zollsätze des Gemeinsamen
Zolltarifs für die nachstehend aufgeführten Waren im "ahmen von Gemein-
schaf tszollkontingentcn ia 'Jcrte ( Zollwert ) von jeweils 1.000.000 Rech-
nungseinheiten vollständig ausgesetzt :
   Gewebe aus Seide oder Schappeseide , auf Kandv/ebstühlen hergestellt
    ( Tarifnummer e:c 50.^9 dos Gemeinsamen Zolltarifs ),
- Gewebe aus Baumwolle , auf. Bandwebstühlen hergestellt ( Tarifnumner ex
    55*09 des Gemeinsamen Zolltarifs ).
Im Sinne dieser Verordnung gelten als
a) Bandwebstühle : Webstühle , die zur Herstellung von Geweben ausschliesslich
      durch Hand - oder Fussbev/egungen betrieben v/erden ;
b ) Zollwert : der sich auf Grund der Verordnung ( EWG ) Nr . 803/68 des Rates
      vom 27 . Juni 1968 über den Zollwert der Waren ( 1 ) ergebende V/ert .
                                                                  » •  « • «
( 1 ) ABL . Nr . L 1^8 vom 28.6 . 1968 , S. 6 .
 ---pagebreak---                                           – 3 -                  Anlage A
                                                                 rn;m*rwBi.. i.anC »     '
, 3 . Zu diesen Kontingenten werden jedoch nur solche Gewebe zugelassen ,
      a ) denen eine von den zustandigen Behörden der Europäischen Wirtschafts­
          gemeinschaft anerkannte , einem der in der Anlage beigefügten Muster
          entsprechende und mit dem Sichtvermerk einer anerkannten Stelle ., des
          Ursprungslandes versehene Herstellungsbescheinigung beigefügt ist «
      b) die zu Beginn und am Ende eines jeden Webstücks einen von den.:genannteirr
          Behörden anerkannten Stempel tragen ( 2)$
      c ) die ohne Beförderungsunterbrechung vom Herstellungsland in die Europäisch?:
          Wirtschaftsgemeinschaft befördert werden .                                       ,
                                  /                      • •   •         ■
  4 » In diesem Zusammenhang gelten als ohne Unterbrechung befördert :
      a) Waren , deren Beförderung ohne Berührung eines Nichtmitgliedstaats der
          Europäischen Gemeinschaften erfolgt . Es wird darauf hingewiesen , dass
                            xn
          Zwischenlandungen..- Häfen von Nichtmitgliedsländern der Europäischen
          Gemeinschaften nicht als Unterbrechung der unmittelbaren Beförderung gelte
          wenn die 'waren bei diesen Zwischenlandungen nicht ungeladen werden ;
      b ) Waren , deren Beförderung unter Berührung des Gebiets eines oder mehrerer
       . Nichtmitgliedsländer. der Europäischen Gemeinschaften erfolgt oder die in
          einem solchen Land umgeladen werden , sofern die Beförderung durch diese
          letztgenannten Länder oder die Umladung auf Grund eines einzigen in 1
          Ursprungland ausgestellten Beförderungspa.piers erfolgt .
                                       Artikel 2
  1 . Von diesen beiden Gemeinschaftszollkontingenten wird eine erste Rate im
      '7ert von jeweils 800,000 Eechnungseinheiten auf die Kitgliedstaaten auf­
      geteilt j die Quoten , die vorbehaltlich Artikel 5 vom 1 . «Januar bis zum
      31 • Dezember 1972 gelten , belaufen sich für die iiitgliedstaaten auf die
      folgenden Werten entsprechenden Mengen :       '       '         -
                                                                            * • #/ e » «
      (2 ) Erklärung im Eatsprdtokoll zu Artikel 1 Absatz 3 Buchstabe b ) :
           "Die Bestimmung des Buchstabens b ) steht der Verwendung einer durch
           die zuständigen Behörden anerkannten Plombe nicht entgegen".
 ---pagebreak---                                           ** 6                   Anlar© **
     a ) für Gewebe aus oeide oder Sehappes4ide • auf Handwebstühlen hergestellt :
                                                     Rechnungsèinheiten
                   Deutschland                   ■ "     38^,000
                   Bénélux                     '         112.000
                   Frankreich                            200.000
                   Italien                               1 OH . 000
     b ) für Gewebe aus Baumwolle , auf andwebstuhlen hergestellt :
                                                     Rechnungseinhe iten 1
                   Deutschland                           1 60.000
                   Bénélux                               136,000
                   Frankreich                            3°^. 000
                   Italien                               120.000
2 . Die zweite Rate , die für jedes dieser Gemeinschaftezcllkontingente -. giner äez,g>
     im ,;7ert von 200,000 Rechnungseinheiten . entspricht , bildet die Reserve «
                     '                 Artikel 3
1 « Nutzt ein Mitgliedstaat eine seiner gemäss Artikel 2 Absatz 1 festgelegten.
     ursprunglichen Quoten oder - bei Anwendung des Artikels 5 - die gleich Quote
     abzüglich der a\if die entsprechende Reserve übertragenen &enge zu SO v.H.
     oder irehr aus , so nimi t er unverzüglich durch Mitteilung an die Kommission
     die Ziehung einer zweiten Quote in Höhe von 15 v . H. seiner ursprünglichen
     Quote vor , soweit die Reservemenge ausreicht .
2 « Ist nach Ausschöpfung der jeweiligen ursprünglichen Quote die zweite von
   ' einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu $0 v.H. oder mehr ausgenutzt , so
     nimmt dieser Mitglieds taat unverzüglich durch Mitteilung an die Kommission
     die Ziehung einer dritten Quote in Eöhe von 7 »5 v.H. seiner ursprünglichen
 -i Quote vor , soweit die Reservemenge ausreicht ,
3 * Ist nach Ausschöpfung der jeweiligen zweiten Quote die dritte von einem
     Mitgliedstaat gesogene Quote zu 90 v.H. oder mehr ausgenutzt , so nimmt
                                »•
     dieser Mitgliedstaat gemäss Absatz 2 die- Ziehung einer vierten Quote in
   ' Höhe der critten Quote v6r . Dieses Verfahren wird sinngemäss bis zur
                                                                      • » •/ « • •
 ---pagebreak---                                                         7               Anlage A
       Ercchippfung • 'dey. . R^erv.e.r.xmgg'wån.dtsiO-     •. c..." .              : ,„ij. ■ ■' ^ ,
4 « In Abweichung von den Absatzen 1 , bis                3 kann jeder Mitgl-iedstäat Ziehungen
    niedrigeres» Quoten als in diesen Absätzen vorgesehen vornehmen , wenn Grund zu
       der Annahme bestellt , dass diese nicht ausgeschöpft werden konnten . Er unter­
       richtet die Kommission über die " Gründe , die ihn veranlasst haben , die Bc--
       stimraungeA dieses Absatzes anzuwenden »
                                                Artikel b
       Die in Anwendung von Artikel 3 gezogenen zusatzlichen Quoten gelten bis
       zum 31 . Dezember 1972 .
                                                Artikel 3
       Hat ein Mitgliedstac.t die eine oder andere seiner ursprünglichen Quoten
       am 15 » September 1972 nicht ausgeschöpft , so überträgt er spätestens am
       10 . Oktober 1572 von der nicht ausgenutzten lienge . den ^eil , der 20 v.H.
       seiner ursprünglichen Quote übersteigt , 'auf die Reserve . Er kann eine *
       grössere I'ienge übertragen , wenn Grund zu der Annähme besteht , dass die
       betreffende ''enge nicht ausgenutzt v/erden könnte .
       Die Hitgliedstaacen teilen der Kommission spätestens am 10 . Oktober 1972
       die Gesamtmenge der Einfuhren der betreffenden Gewebe mit , die sie bis zum
       15 » September 1972 einschliesslich durchgeführt und auf jedes der Kontin­
       gente angerechnet haben , sowie gegebenenfalls den Teil ihrer ursprünglichen
       Quoten , c1ien sie auf die entsprechende Reserve übertragen.
                                                Artikel 6
       Die Kommission vorbucht die Botrage der von den Mitgliedstaaten gemäss
       Artikel ; 2 und 3 eröffneten Quoten und unterrichtet die einzelnen Kitglied-
     ' Staaten über den ßtand der Au&schöpfung der Reserven , sobald ihr die Mit­
       teilungen zugehen .            -
f.-' Sie unterrichtet die i-itglicdstaaten spätestens am 15 . Oktober 1972 über
       die Beträge der Roserven nach den in ; Anwendung von Artikel 5 erfolgten
       Übertragungen .                   * ;-
 ---pagebreak---      %    i                              7 8 T               Anlage A
     Sie sorgt dafür , dass die Ziehung , mit der^^® einzelnen Reserven ausgeschöpft
     werden , auf die verfügbare Restmenge beschrankt bleibt , und gibt zu diesem
     Zweck den üitgliedstaat , der diese letzte Ziehung vornimmt , den Restbetrag
     an .
                                       Artikel 7
1 . Die liitgliedstaaten treffen die erforderlichen Vorkehrungen , um durch die
     Eröffnung der gemäss Artikel 3 gezogenen zusatzlichen Quoten , die fort-
laufenden , Anrechnungen auf ihren kumulierten Anteil an den Gemeinschaftszoll-
     kontingenten zu ermöglichen .
2 « Die Mitgliedstaaten garantieren den Importeuren der betreffenden Waren , die
     sich in ihrem Gebiet niedergelassen haben , freien Zugang zu den ihnen zu­
     geteilten Quoten .
3 » Die Kitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der betreffenden Waren nach iiass-
       jabe der Gestellung der betreffenden Waren bei der Zollstelle mit einer
     Anmeldung zwecks Abfertigung zum freien Verkehr auf ihre Quoten - an «
     Der Stand der Ausschöpfung der jeweiligen Quoten der einzelnen i-Iitgliedstaaten
     wird an Hand der gemäss Absa.tz 3 angerechneten Einfuhren festgestellt .
                                       Artikel 8
     Die i-Iitgliedstaaten teilen der Kommission regelmässig mit , welche Einfuhren
     aus dritten Ländern tatsächlich auf ihre Quoten angerechnet wurden .
                                       Artikel 9
     Die Kitgliedstaaten und die Kommission arbeiten im Hinblick auf die Ein­
   . haltung der vorstehenden Artikel eng zusammen .
                                       Artikel 10
     Diese Verordnung tritt am 1 . Januar 1972 in Kraft .
            Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt
            unmittelbar in jedem Mitgliedstaat .
     Geschehen zu Brüssel am                               Im Namen des ^ates
                                                             Der Präsident
 ---pagebreak---                          AMEXE 1 - ANHANG 1 - ALLEGATO 1 - BIJLAGE 1
                 Certificate in regard to silk ©r cotton handloom fabrics
   Certlfièa$:l ooiioernan±;-leè tiBróscde;soie : óxt.-de . • cotoawtisséBced* métiers ! a'rnain
 Bescheinigung fUr auf Handweb stUhl en hergestellte Gewebe aus Seide oder Baumwolle
    Certificato relativo ai tessuti di seta o di cotone laverati EU telai a ,mano
Certificaat betreffende op handweefgetouwen vervaardigde weefsels van zijde of katoen
                             under headings ex ■ 0.09 or ex 55 * 09
                             des positions , cei -50.09 otr ex 55 »!09-
                            der Tarifnummer ex 50 . 09 oder ex 55*09
                          delle voci tariffarie ex 50 . 09 o ex 55*09
                     behorende tot de tariefposten ex 50.09 of ex 55*09
                                  N°
                                  N°                            *
                                  Nr
                                  Ν
                                  Nr . .
    The Government of India
    Le gouvernement de 1'Inde
    Die Eegieruiig Indiens
    II gsverno dell' India
    De Regering van India •
   Mimstry øf Commerce
    Ministère du commerce et de l' industrie
    I-lini steri um fttr Handel und Industrie
    Ministero del commercio e dell' industria
    Mini steri e van Handel en Industrie
    Office ©f the Textile Commi B sisner , Bembay/Madras/Calcuita/New Delhi
    Commissariat aux textiles , Bombay/lIadras/Calcutta/lJew Delhi
    Amt des Textilbeauftragten Bombay/Madras/fcalkutta/Neu-Delhi
    Commissariate dei tessili , Bembay/l'Iadras/Calcutta/New^-Delhi
    Commi ssariaat voor Textiel , B*mbay/l-Iadras/Calcutta/New-Delhi
 ---pagebreak--- certifies that the consignment described below includes only
certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
certifica ch. s la parti ta descritta qui'appreaeo contiene esclusivamente
verklaart dat de hierna onsc-hreven zanding uitsluitend
handlecm fabrics of the cottage industry ,
des tissus fabriqués sur métiers a main par l' artisanat rural »
m ländlichen. Handwerk sbetri eben auf Handweb stüJalen hergestellte Gewebe enthält ,
dei tessuti fabbricati dall' artigianato rurale su telai a mano ,
weefsels bevat welke in de huisindustrie op handweefgetouwen zijn vervaardigd ,
that the fabri ca are of Indian manufacture ,
que les tissus sont de fabrication indienne ,
dass die se Gewebe in Indien erzeugt sind
che i tessuti sono di fabbri.cazione indiana ,
dat deze weefsels van Indiaas fabrikaat zijn ,
and exported from India to the Member States of the European Communities .
et sont exportés de l' Inde à destination des Etats membres des Communautés
                                                                   européennes .
und aus Indien nach den Kitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften ausgeführt
                                                                   werden .
e sono esportati dall' India a destinazione degli Stati membri delle Communi ta
                                                                   europee .
en van India naar de Lid-Staten van de Eurepese Gemeenschappen werden geëxpor­
                                                                   teerd.
1 . Name and address of exporter in India
1 . Nom et adresse de 1'expertateur en Inde
1 . Name und Anschrift des Ausfdhrers in Indien
1 . Nome e indirizzo dell'esportatere in India
1 . Naam en adres van de exporteur in India
 ---pagebreak---                                          -~3"
2 . Name and address of importer in a Ilember State of the European Communities
2 . l' om et adresse de 1 ' importateur dans un Etat membre des Communautés européennes
2 . Name und Anschrift des EinfUhrers in einem Ilitgliedstaat der. Europäischen
                                                                     Gemeinschaften
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle C®nanunità eurspee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid-Staat - van de Europese Gemeenschappen
3 . To each piece of fabric is attached a seal no . ..........
3 . Chaque piece de tissus est munie d' un plomb n°
3 . Jedes GewebestUck ist mit einer Plombe Nr .,                 . ... versehen
3 . Ogni pezza di tessuto e munita di un sigillo di piombo n             »
3 . Ieder stuk weefsel is voorzien van een lood nr .
4 . Port or airport of despatch
4 . Port ou aéroport d' embarquement
4 . Verladehafen oder Verladeflughafen
4 . Porto o aeroporto d'imbarco
4 . Haven of luchthaven van ïnlading
5 . Ship
5 . Bateau
5 . Schiff
5 . Nave
5 . Schip
6.   Bill ef lading ( date )
6.   Connaissement , ( date )
6.   Konnossement (Datum)
6.   Polizza di carico , ( data)
6 . Datum cognossement
7 . Port or airport of destination
7 . Port ou aéroport de destination
7 . Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughafen
7 « P*rto 0 aeroperto d± destinazione
 7 . Häven of luchthaven' van bestemming
 ---pagebreak---                                      -il
8 . Member State of destination                                                      j
8 . Etat membre de destination                                                       |
8 . Bestimmungs>-Mitgliedstaat                        -                               !
8 . Stato membro destinatario
                                                                                       I
8 . Lid-Staat van bestemming                                                           |
                                                                                        f
Place and date of issue                                                                 j
Lieu et date d' émission                                                                j
Ort und Datum der Ausstellung                                                           I
Luogo e data di emissione                                                                j
Plaats en datum van afgifte                                                              !
Seal of issuing body                                                                      |
                                                                                          I
Cachet de l' organisme émetteur                                                           I
Stempel der austeilenden Behörde
Timbre dell'ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                              ( Signature of officer responsable )
                                              Office of the Textile Commissioner
                                              Bombay/Madras/Cal cutta/lJew Delhi
                                              (Signature du responsable )
                                              Ccmmissariat aux textiles
                                              BombayAladras/Calcutta/líew Delhi
                                              (Unterschrift des Zeichnungsberechtigte}      I
                                              Amt des Textilbeauftragten                    |
                                              ( Bombay/lIadras/Kalkutta/lIeu-Delti
                                              (Firma dell' incaricato )
                                              Ccmmiscariata dei tessili
                                              Bcmbay/liadras/Cai cut ba/New-Delhi
                                              (Handtekening van de verantwoordelijke
                                                             ambtenaar )
                                              Commissariaat v»or Textiel
                                              Bombey/Madras/Cal cutta/New-Delhi
 ---pagebreak---                        ANNEXE II - ANHANG II    ALLEGATO II - BIJLAGE II
                 Certificate in regard to silk or cotton liandloöm fabrics
   Certificat concernant les tissus de soie ou de coton tissés sur métiers a main
  Bescheinigung für auf Eandv/ebstühlen hergestellte Gewebe aus Seide oder Bauawoll
       Certificato relativo ai tessuti di seta o di cotone lavorati su telai a mano
Certificaat betreffende op handweefgetouwen vervaardigde weefsels van zijde of kat
                               under headxngs ex 50.09 or ex 55*09
                                des positions ex 50*09 ou ex 55*09
               "  "          der T^rifnummer ex 50.09 oder e :: 55*09
                            delle voci tariffarie ex 50.09 o ex 55*09
                   ! . behorcnde tôt de tariefposten ex 50.09 of ex 55*09
                                         No
                                         Ν*.            *
                                         Nr       *
                                         Ν
                                         Nr
         The Government of Pakistan
         Le gouvernement du Pakistan
         Die Eegierung Pakistans.
         II governo del Pakistan
         De Eegering van Pakistan
         Himstery of Commerce
         Kinistere d'u commerce et de l' industrie
     • Ministerium fur Kandel und Industrie
         Ministero     del commercio et dell' industria
   \     liinisterie van HancTol en Industrie
       • Export Promotion Bureau
         certifies that the consignment described below includes only
         certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
      . bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausachliesslich
         ccrtifica      che la partita descritta qui appresso contiene esclusivamente
         verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
 ---pagebreak---                                                Description of fabrics
                                                                                                                  Square
                  Package
Benal
                                    I   Coramon            Description                 Detailed           Number metres
i No . Marks jNumber j Customs                                 of goods            description              of    [Weight
                                    Tariff No .         Common Customs              of fabrics            Dicces | in kg
              and     j and j                                  Tariff )
            numberdnature j
                      I           '
                                               Description des tissus
                                                          j
                                                                                 i
                                                                                 l
                    Colis
                                       Numéro du
                                                          Désignation          jII
                                                                                                                   Métrés
 Numéro                                                                                                   Nembre
                                          tarif           p.es marchan– 'i Description                             carres
 i ' or­    Marques Nombre                                Idises ( tarif !             détaillée            de    Poids
 dre
                                         douanier
                et                                                                                     iipieces en kg
                          et j            ccmmun
                                                               douanier                des tissus
                                                                                                       !|        |
            numéros naturel                                     commun
                                                                                 !            ' .
                                                                                 ;                . ..ii
                                             Beschreibung der Gewebe
                                                                                                        Γ     ■  I
           [ Packstücke                Nummer des           ,'iarenbezei ch-            Genaue            Anzahl !    m2
Laufern                         I
                                       Gemeinsamen          uung (Gemein-           Ee Schreibung der Ge­ Gewi cht
     de j Zeichen
Nummer          und
                        Anzahl
                          und
                                       Zolltarifs           sauer Zollta­           der Gewebe            webe-     in kg
            Nummer        Art |
                                                                 rif)                                     stücke
                                                                               I     ·
                                                                           -- 1
                                             Descrizione dei tessuti
                   Colli                                                                                             Iletri
                                            Numero        Designazione              Descrizione           Totale
Kumero                                                                                                              quadrati
d 1 f-rdi-
            jiilarche   Numere         delia tariffacene merci                      dettagliata | delle               Peso
    ne
                e          e              doganale { Tariffa do– dei tessuti | pezze                                 in kg
            numeri      nature              comune        l'anale comune )
                                         Omschrijving van de weefsels
                   Colli
                                                                                                                    Aantal
folg-      merken       aantal
                                       Post van het           Omschrijving Nauwkeunge Aantal                          u2
pummer          en
                                    geme er. s chapp e-       van de goede­ omschri jving stulcken gewi cht
                          en
                         eoorJi
                                     lijk douaneta-           ren volgens               van de
                                                                                                                     in kg
            nuinmors
                                  f         rief              het gemeen*» ri weefsels
                                                        • -schappslirak i
                                                              douanetarief
 ---pagebreak---                                                            >./, j           « >
                                     - 2 "-
handloom fabrics of the cottage industry .
des tissus fabriques sur métiers a rnain par 1'artisanat rural f
in laiialichen Handv/ erksbetrieben auf Hands ebstühlen he.rgestellte Gewebe enth
dei tessuti fabbricati dall 'artigianato rurale su telai a nano ,
v/effsels bevat wellce in de huisindustrie cp handweefgetouwen zijn vervaardig
that the fabrics are nanufactured in Pakistan
que les tissus sont do fabrication pakistanaise
dass fiiese Gewebe in Pakistan erzeugt sind
che i tessuti sono di fabbricazione pachistana
dat deze weefsels van Fakistaans fabrikaat zijn
and exported from Pakistan to the Hember States of the European Communities
et sont exportes du Pakistan à destination des Etats membres des Communauté .:»
                                                                     européennes .
und aus Pakistan nach den Hitgliedstaaten der Europaischen Gemeinschaft aus­
                                                             geführt werden .
e sono esportati dal Pakistan a destinazione degli Stati membri delle Com-
                                                        muni tà europee .
en van Pakistan naar de Lid-S taten van de Eur opeseaGemeenschappen worden
                                                         geëxporteerd *
1 . Name and address of expoi-ter in Pakistan
1 . Nom et adresse de 1 1 ercportateur au Pakistan
1 . Name und Anschrift des Aueführers in Pakistan
1 . Ncme e indirizzo coli 1 esportatore in Pakistan
1 . Naam en adres van de o::t5ci-teur in Pakistan
2 » Name and address of importer in a Member Sta.te of the European Com-
                                                        nunitxes .
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat mem'ore des Communautés
                                                        européennes
2 . Name und Anschrift des Einfülirers in einem Hitgliedstaat 'der Europäischen
                                                        Gemeinschaften
e:. Nome e indirrizo dell' importatore in uno Stato membro delle Communi tà
                                                        europeo
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid-Staat van de Europese Gemeen­
                                                   ;    schappen                   1
                                                                • • •/ « *4
 ---pagebreak---                                      - 3 -
3 « Each piece of fabric fecars at both ends a stamp
3 » Chaque piece de tissus porte au début et à la fin un cachet
3 » Jedes Gewebestück trägt am Anfang und am Ende einen Stempel
3 ^ Ogni pezza di tessuto porta all' inizio e alla fine un timbro
3 = Ieder stuk weefsel draagt aan het begin en aan het einde een stempel
k . Port or airport of decpatch
k * Port ou aéroport d' embarquement
   Verladeha.fcn oder Verlad.eflugha.fen
M-. Porto o aeroporto d'imba.rco
k a Haven of luchthaven van inlading
5 . Ship
5 . Bateau
5 . schiff
5 » Nave
3 . Schip
6 . Bill of lading ( date )
6.  Connaissement ( date )
6t  Konnossement ( Datum ;
6.  Polizza di carico ( data )
6.  Datum cognossement
7® Pert cr airport of destination
7 * Port o*a aeroport de dostinatien
7 » Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughafen
7 « l'erto o aeroporto di destinazione
7 . Haven of luchthaven van bestemming
8 . Member State of destination
8 , Etat mombre de destination
8 » Bes timmungs-Hi t gli ecls tr.at
8 . Stat o membro destinatario
8 * Lid-S taat van bestenurring
                                                            « • •/ * • •
 ---pagebreak--- Place and da.te of issue
Lieu et date d' émission
Crt und Datum der Ausstellung
Luogo e data di ernissione
Plaats en datua van afgifte
Seal of issuing body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behorde
Tinbro dell'ufficio omittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                  ( Signature of offices responsable )
                                         ( Signature du responsable )
                                (Unterschrift des Seichnungsberechtigten)
                                             ( Firma dell' incaricato )
                             (Handtekening van de verantwoordelijke ambtena
     I
                                            ^.xport promotion Bureau
 ---pagebreak---                                                                                    5   -
                                                                  Description         of fabrics ,
                                     Package                                                                                                Square
      Sériai N «                                                                                                                            métros
                             ftarks           rumber
                                                               Common       ; Description of                     Detailed         Number    Weiglit
                             and num­           and
                                                               Custoras         goods (. Common                 description          of     in Kg
                               bers           nature
                                                            Tariff Wo .         Customs Tariff )                of fabrics        pièces
                                                                 description des tissus
         i mm imi i           –1                 i  in                     I ' "I       !      I I I I ■ I « |
                          1                                                i                                 Il             I i         ~1t                 1
                                    Colis                                                                                                   I-îetres !
                                                                                                                                            carrés i
     Numéro                                               Numéro du ta­         Désignation des Description                       Nombre
                                                                                                                                            Poids
     d ' ordre              Harques           Nombre' rif douanier              marchandises ( ta­ détaillée                        de
                                 et      :         et          c ommun          rif douanier                 j   des tissus       pièces en kg                  |
                            numéros           nature                                   c ommun )             j                                                  i
                                                                                                             I
 ___                  j
  t
    \
                                                                 Beschreibung der Gev/ebe                                                         'χ
                                                                                 r–                          l
 /                                Packstucke
                                                          Nummer des Ge­ Warenbezeichnung                         Genaue            Anzahl        m             i
■ Laufehde
    Nu miner                Seichen          Anzahl
                                                          meinsamen Zoll­         (Gemeinsamer                   Beschreibung          der        Grewif!
                                und          . un d
                                                              • tarifs                Zolltarif )               Ler Gewebe          Gewebe- in kri
                                                                                                                                    stîîcke
                            Nummer             Art
                                                                Descrizione dei Tessuti
                                                                                                                                             ;                 (
                                    Colli                                •  j                                                   I                              !
                                                                            !!
                                                                                                                                i                              i
   Numero           : –,
                                                                                                             Descrizione           Totale | Metri ;
                                                          i'iuaero della         Dezignazione
    d ' ordine I              Marche         Numero                                                                                 delle       quadr?.
                                                          tariffa doga­          delle merci                 dettagliata
                                  e              e                                                                                              Poso
                              numeri         natura I
                                                          nale c ou.mune          ( Tariffa doga­            dei tessuti            pezze
                                                                                 nale comuiune )                                                in kp
                                                       ι
                                                                              I
                                                           Omschrijving van de weefsels
                                                                                                                                             -,    ■ ....
                        r
                        i           Collj1.
                        I
       volg–
  nummer
                        ι            ■
                                       _
                                        :  -             ■Post van het ge­ . Qnachrijv'-ng Na.uwkeunge Aantal Ar,nta :
                             merken          aantal meenschappelijk tvan . de o goedje- omschri jving stukken m
                                  en            en         douanetarief              ren - vdïgens                van de                        gev/ ic ..
                      I      nummers         sooru                                   het - geiteen»»'             weefsels                     in kr
                                                                                     schappelijk
                                                                                     douane tar ie f
                                                                                                                                                          ...i
 ---pagebreak---                                                         ANLAGE B
                          Vorschlag einer
                      VERORLîÏÏJîTG ( I? T3 j DES HATS3
           über die Eröffnung , Aufteilung und Verwaltung eines
           Geneinschaftszollkontingents für bestimmte handge­
                          arbeitete Waren ( 1972)
DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN -
gestützt auf den Ver trag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemein­
schaft , insbesondere auf Artikel 113 ,
auf Vorschlag der Kommission ,
in Erwägung nachstehender Gründe :
Es ist angezeigt , dass die Gemeinschaft für bestimmte handgearbeitete
Waren jährlich ein zollfreies Gemeinschaftazollkcntingent mit einem . Ge­
samtbetrag von 5 Millionen Rechnungseinheiten . : und<zwar bis zum Höchstwert
                                                                    oder
von 500*000 Rcchnungs einleiten für jede betreffende Tarifnummer -     Tarif-
stelle eröffnet ; die Zulassung zu diesem Gemeinschaftszolltontingent ist
jedoch an eine den Zollbehörden der Gemeinschaft vorzulegende Bescheini­
gung der anerkannten Stellen des Ursprungslandes gebunden , in der beglaubigt
wird , dass die betreffenden waren handgearbeitet sind .
           C
 ---pagebreak---                                   - 2 -                Anlage B
Es ist vor allem sicherzustellen , da.ss alle Importeure der Gemeinschaft
den gleichen und                    Zugang zu diesem Kontingent haben und
dass der für dieses Kontingent vorgesehene Zollsatz ohne Unterbrechung
auf sämtliche Einfuhren der betreffenden Waren in allen Hitgliedstaaten
bis zur Erschöpfung des Kontingents angewandt wird . Der Cemcinschaf ts-
charakter dieses Kontingents kann im Hinblick auf die oben herausge­
stellten Grundsatze dadurch gewahrt werden , dass der Ausnutzung, des Ge-
meinschaftszollkontingents eine Aufteilung des V0iuraens auf die liitglied-
staaten zugrunde gelegt wird . Damit die tatsächliche "arktentwicklung der
betreffenden i/aro möglichst weitgehend berücksichtigt wird , sollte diese
Aufteilung entsprechend dem Bedarf der Kitgliedstaaten vorgenommen v/erden ,
der einerseits an ^and der statistischen Angaben über die während eines
repräsentativen Bozugszcitraums getätigten Einfuhren aus dritten Ländern
und andererseits nach den V.'irtschaftsaussichten für das betreffende Kon-
tingentsjahr zu berechnen ist .
Die betreffenden handgearbeiteten Waren sind jedoch in den Statistiken der
Mitgliedstaaten nicht namentlich aufgeführt . Unter diesen Umständen ervvies
es sich noch nicht als möglich , ausreichend genaue und repräsentative sta­
tistische Angaben für die einzelnen wie für die Gesamtheit der Mitglieds­
staaten einzuholen . Beim Stand der Äusschöpfung des bis jetzt eröffneten
Gemeinschaf tszollkontingents ist es nicht möglich , sich endgültig Gewiss–
. heit über den tatsächlichen Bedarf der einzelnen Kitgliedstaaten zu
verschaffepconnaoi!    kann anscheinend nicht anders .vorgegangen werden ,
als den Betrag des Zollkontingents in fünf ungefähr gleiche Teile aufzu­
teilen und Deutschland , Frankreich , Italien und den Benelux-Staaten jeweils
einen Teil zuzuteilen , während der fünfte Teil in Reserve gehalten vird ,
um den spateren Bedarf derjenigen Mitgliedstaaten zu decken , die ihre
ursprünglichen Quoten ausgeschöpft haben .
 ---pagebreak---                                     - 3 -              Anlage B
Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedsstaaten können mehr oder weniger
rasch ausgeschöpft v/erden ; um dieser Tatsache Rechnung zu tragen und Unter­
brechungen auszuschalten , sollte jeder Mitgliedstaat , der seine ursprüngliche
Quote fast ganz ausgenutzt hat , die Ziehung einer zusatzlichen Quote auf die
Gemeinschaftsre&erve vornehmen ? diese Ziehung -muss jeder Mitgliedstaat vor­
nehmen , wenn seine einzelnen zusätzlichen Quoten fast ganz ausgenutzt sind
und soweit noch eine Keservemenge vorhanden ist . Die ursprünglichen und zu-
satzlichen Quoten müssen bis ^^Ende des Kontingentszeitraums gelten ; diese
Art der Verwaltung erfordert eine enge Zusammenarbeit zwischen den Kitglied-
staaten und der' Kommission , die vor allem die Möglichkeit haben muss , den
Stand der Ausschöpfung der Zollkontingente zu verfolgen und die Mitglied­
staaten darüber zu unterrichten . Diese Zusammenarbeit muss um so enger sein ,
als es im gegenwärtigen Stadium nicht unbedingt erfcr'derlich erscheint , in
dieser Verordnung besondere Massnahmen vorzusehen , um sicherzustellen , dass
die Höchstgrenze der Anrechnung auf das Zollkontingent in Höhe von 500,000
Rechnungseinheiten je Tarifnucmer oder Tarifstelle nicht überschritten wird .
Ist zu einem bestimuten Zeitpunkt des Kontingentszeitraums in einem der Kit-
gliedstaaten eine grössere Restmenge vorhr.nden , so muss dieser Staat einen
beträchtlichen Prozentsatz davon auf die Reserve übertragen» um zu verhindern
dass ein Teil des' Gemeinschaftszollkontingents in einem Mitgliedstaat nicht
ausgenutzt wird , während er in anderen ausgenutzt werden könnte .
Da das Königreich Belgien , das Königreich der Niederlande und . das Gross-
herzogtum Luxemburg sich zu der Wirtsphaftsunioa Benelux zusammengeschlossen
haben und durch diese b*i der Aufteilung des betreffenden Zollkontingents
vertreten werden , kann jede Massnahme im Zusammenhang mit der Verwaltung der
dieser Wirtschaftsunion zugeteilten Quoten durch eines ihrer Mitglieder vor­
genommen werden –
HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN J
                                  Artikel 1
Die Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs werden' vom 1 » Januar bis zum 31 » ■
Dezember 1972 für die nachstehend aufgeführten Waren im Rahmen eines Ge-
meinschaftszollkontingents im Wert von 5*000.000 Rechnungseinheiten mit
einem Höchstbetrag von 500.000 Rechnungseinheiten für jede der genannten
             oder
Tarifnummern     ' Tarifstellen vollständig ausgesetzt :
 ---pagebreak---                                        "*                   Anlage B
Nummer des
Gemeinsamen                     Warenbezeichnung
Zolltarifs
   kZ,02    Reiseartikel (Eeisekof fer , Handkoffer , Hutschachteln , Reisetaschen,
            Rucksacke usw»)j Einkaufstaschen , Handtaschen , Schulranzen , Akten­
            taschen , Brieftaschen j Geldbeutel , Necessaires , Werkzeugtaschen ,
            Ta.bakbeutel , Futterale , Etuis oder Schachteln ( für Waffen , Kusik- |
            instrumento , Ferngläser , Schmuck , Flakons , Kragen , Schuhe , Bürsten
            usw .) und ähnliche Behältnisse , aus Leder ? Kunstleder , Vulkanfiber,
            Kunststoffolien , ^appe oder Geweben :
            ex B. aus anderen Stoffen als Kunststoffolien
   ^2,03
   42.03    Bekleidung und Bckleidungszubehör , aus Le der oder Kunstleder :
            ex C. anderes Belcleidungssubehor
ex kk,2k    Haushaltsgeräte aus Holz
                                                                                     I
                                                                                     l
ex kk.27    Lampen und andere Beleuchtungskörper aus Holz ; Innenaiisstattungs.- j
            gegenstände aus Holz , nicht zu Kapitel 9k gehörig ; Kärtchen , Zigaret
            tenbehälter , Präsentierbretter , Obstschalen , Schmuck- und Zier-        (
            gegenstände , aus Holz ; Kästen für Bestecke , für Zeichengeräte oder !
            für Geigen und ähnliche Behältnisse , aus Holz ; Holzgegenstände           i
            zum persönlichen Gebrauch oder Schmuck , wie sie in Taschen usw »          i
            mitgeführt werden ; hölzerne Teile dieser Waren                            j
   48 . 21  Andere Waren , aus Papierhalbstoff , Papier , Pappe oder Zellstoff­
            watte hergestellt :
            ex B , andere
   5S.02    Filze und waren daraus , auch getränkt oder gestrichen t
            ex B. andere ; •
                           ■ - Teppiche , Brucken
ex 61.06    Schals , Umschlagtücher , Kragenschoner , Kopftücher , Schleier und
            almliche Waren
                                                                • • •/ • • •
 ---pagebreak---                                        -5 -              Anlage B
Nur.rner des
Gemeinsamen                        Warenbezeichnung
Zolltarifs
ex 64.05     Schuhteile ( einschliesslich Einlegesohlen und Fersenstücke ) aus
             Stoffen aller Art , ausgenommen I-ietall
elx 66.02    Gehstöcke , ( einschliesslich Bergstöcke und Sitzstocke ) , Peitschen ,
             Seitpeitschen und dergleichen
    68.02 :  Bearbeitete Werksteine und Waren daraus ( einschliesslich Würfel und
             Steinchcn für Mosaike ), ausgenommen Waren der Tarifnummer 68.01
             und des Kapitels 69 t
             A * bearbeitete Werksteine und Waren daraus ( ausgenommen Waren
                 dee .Abs ) B ) :
                 ex IV. nit Bildhr.uerarbeit
ex 7^.18     Haushaltsartikel , Hauswirtschaftsartikel , sanitäre und hygienische
             Artikel , Teile davon , aus . Kupfer  .
ex 7^.19     Andere Waren aus Kupfer
ex 83.06     Statuetten und andere Zier gegenstände zur Innenausstattung , aus
             unedlen Metallen        "
    83.07    Beleuchtungskörper aller Art (Leuchten) und Eeile davon , ausge­
             nommen elektrotechnische Teile , aus unedlen Metallen :
             ex B. aïidere
ex 83»10     Perlen und Flitter , aus unedlc-n iletallen
ex 83.11     Glockpn.j Klingeln , Schellen und dergleichen , nicht . elektrisch »
             Teile davon , aus unedl4n Metallen
ex 9^.03     Andere Möbel ; Teile davon
    95-01    Schildpatt , bearbeitet ; Waren aus Schildpatt :
             ex B. • andere '                                            - • ■    > '
                                                                  ♦ «♦/•• é
 ---pagebreak--- Nummer des
Gemeinsamen                   Warenbezeichnung
Zolltarifs
   95*02      Perlmutter , bearbeitet : Waren aus Perlmutter :
              ex B , andere
   95.03.     Elfenbein , bearbeitet ; Waren aus Elfenbein :
        /
              ex B » andere
   95.04      Bein , bearbeitet ; Waren aus Bein :
              ex B. andere
   95.05      Horn , Geweihe , Korallen , auch wiedergewonnen , andere tierische 1
              Schnitzstoffe - bearbeitet ; Waren aus diesen Stoffen :
              C. andere :
                 ex II . andere
   95.06      Pflanzliche ScLnitzstoffe ( z.B. Steinnüsse , andere Nüsse , harte
              Samen ) , bearbeitet ; Waren aus diesen Stoffen i
              ex B. andere
   95*07      Meerschaum , Bernstein , auch wiedergewonnen , Jett und jettähnlicä
              mineralische Schnitz- und Forrastoffe , bearbeitet ; Waren aus die!
              Stoffen ;
              ex B » andere
   97-02      Puppen :
              ex A « Puppen , auch angezogen
                      - Zierpuppen nach der folkloristischen Eigenart der Ur­
                        sprungsländer angezogen
   97.03      Anderes Spielzeug ; iiodelle zum Spielen :
              ex A * aus Holz
Die Zulassung zu diesem Kontingent ist jedoch den Waren vorbehalten , für die
eine von den zustandigen Behörden der Gemeinschaft anerkannte Bescheinigung
gemäss einem der Muster in den Anhangen vorgelegt wird , die von den anerkannt
 ---pagebreak---  »ten Stellen des Ursprungslandes erteilt und in der bescheinigt wird , dass
die betreffenden Waren handgearbeitet sind . Ausserdem c^t-ßea diese Waren
von den zuständigen Behörden der Gemeinschaft als handgearbeitete Waren
anerkannt werden » .
                                   Artikel 2
Von diesem Gemeinschaftszollkontingent wird eine erste Rate im Wert von
k . 000.000 Rechnungseinheiten auf die Mitgliedstaaten aufgeteilt } die Quoten ,
die vorbehaltlich Artikel 5 vom.1 , Januar bis zum 31 . Dezember 1972 gelten ,
belaufen . sich für die einzelnen Mitgliedstaaten auf die den folgenden Werten
entsprechenden Mengen
                                              Rechnungsemheiten
                   Deutschland ï                  1.000.000
                   Bénélux      :                 1.000.000
                   Frankreich   :                 1.000.000
                   Italien      :                 1.000.000
                                                                                 I
Die zweite Rate im Wert von 1.000.000 Rechnungseinheiten bildet die Reserve .
                                   Artikel 3
Nutzt ein I&tgliedstaat seine gemäss Artikel 2 Absatz 1 festgelgtea ursprüng­
liche Quote oder - bei Anwendung des Artikels 5 - die gleiche Quote abzüg­
lich der . auf die entsprechende Reserve., übertragenen, l'ienge zu 90 .v » H « oder
mehr cttis # so himnit er unverzüglich dü'rch Mitteilung" an' die Kommission die
Ziehung einer , zweiten' Quotec.in Höhe von 15. V»H# seiner ursprünglichen Quote
vor, soweit die Reservemenge ausreicht »
Ist nach Ausschöpfung der ursprünglichen Quote die zweite von einem Mitglied-:
Staat gezogene Quote zu 90 v.H. oder mehr ausgenutzt , so nimmt dieser Mit-
gliedstaat unverzüglich durch Mitteilung an die Kommission die Ziehung einer
dritten Quote in Höhe von 7 »5 v.H. seiner ursprünglichen Quote vor , soweit
die Reservemenge ausreicht .
 ---pagebreak---                                        – 8 –                 Anlc^e B
  Ist nach Ausschöpfung der zweiten Quote die dritte von eineu "it.3li0dstj.at
  gezogene Quote zu 90 v.H. oder mehr ausgenutzt , so nimmt dieser Hitglied-
  staat gemäss Absatz 2 die Ziehung einer vierten Quote in Höhe der dritten
  Quote vor . Dieses Verfahren wird sinngemäss bis zur Erschöpfung der Reserve
  angewandt .      .
  In Abweichung von den Absatzen 1 bis * 3 kann jeder Mitgliedstaat Ziehungen
niedrigerer als der in diesen Absatzen vorgesehenen Quoten vornehmen , wenn
  Grund zur Annahme besteht , dass ' diese nicht - ausgeschöpft werden könnten « Er
  unterrichtet die Kommission über die Gründe , die ihn veranlasst haben , die
  Bestimmungen dieses Absatzes anzuwenden .
                                     Artikel ^
                                                   *•
  Die in Anwendung von Artikel 3 gezogenen zusatzlichen Quoten gelten bis zum
  31 » Dezember 1972 »
                                     Artikel 5
  Hat ein Mitgliedstaat seine ursprüngliche Quote am 15® September 1972 nicht
  ausgeschöpft , so überträgt er spätestens am 10 . Oktober 1972 von der nicht
  ausgenutzten Menge den Teil , der 50 v,H , seiner ursprünglichen Quote über­
  steigt , auf die Reserve » Er kann eine grössere Menge übertragen , wenn Grund
  zu der Annahme besteht , dass die betreffende Menge nicht ausgenutzt werden
  kann .
  Jeder Mitgliedstaat teilt der Kommission spätestens am 10 * .Oktober 1972 die
  Gesamtmenge der Sinfuhron der betreffenden handgearbeiteten Waren mit , die
  bis zum 15 * September 1972 einschliesslich durchgeführt und auf das Gemein-
  schaftskontingent angerechnet kat , ; M sowie gegebenenfalls den (Teil seiner
  ursprünglichen Quote , den er auf die Reserve überträgt .
                                 ■ Artikel 6
  Die Kommission verbucht die Beträge der von den Mitgliedstaaten gemäss
  Artikel 2 und 3 eröffneten Quoten und unterrichtet die einzelnen Mitglied-
  Staaten über den Stand der Ausschöpfung der Reserve , sobald ihr die Mit­
  teilungen zugehen .
 ---pagebreak---                                    - 9 –                Anlage B
                                         •»
Sie unterrichtet clie Mitglieds taaten spätestens am 15 » Oktober 1972 über
die Reservemenge , die nach den in Anwendung von Artikel 5 erfolgten Über­
tragungen verbleibt » :    .
Sie sorgt dafür , dass die Ziehung , mit der die P.eserve ausgeschöpft wird ,
auf die verfügbare Hestmenge beschränkt bleibt , und gibt zu diesem Zweck
dem Mitgliedstaat , der diese letzte Ziehung vornimmt , den Rostbetrag an «
                                 Artikel 7
                                   erforderlichen
Die Hitgliedstaaten treffen die                   Vorkehrungen , um durch die
Eröffnung der gemäss Artikel 3 gezogenen zusatzlichen Quoten , die fort-,
laufenden Anrechnungen auf ihren kumulierten Anteil an dem Gemeinschafts-
zollkontingent zu ermöglichen .
Die Kitgliedstaatcn garantieren den Importeuren der betreffenden Waren , die
sich in ihrem Gebiet niedergelassen haben , freien Zugang zu den ihnen zu­
geteilten Quoten .
Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der betreffenden Waren nach Mass­
gabe der Gestellung der betreffenden Waren bie der Zollstelle mit einer An­
meldung zwecks Abfertigung zum freien Verkehr auf ihre Quoten an .
Der Sta.nd der Ausschöpfung der jeweiligen Quoten der einzelnen Mitglied­
staaten wird an Hand der gemäss Absatz      angerechneten Einfuhren festge­
stellt .
                               /
                                 Artikel 8
Die Mitglieds tae.ten teilen der Kommission regelmässig mit , welche Einfuhren
aus dritten Ländern tatsächlich auf ihre Quoten angerechnet wurden »
                                 Artikel 9
Die Mitgliedstaaten und die Kommission arbeiten im Einblick auf die Ein­
haltung der vorstehenden Artikel eng zusammen .
 ---pagebreak---                                    - 10 «                Anlage B
                                 Artikel 10
Diese Verordnunj tritt ara 1 . Januar 1972 in Kraft .
       Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt
       unmittelbar in jedem Hit^licdstaat .
Geschehen zu Brüssel am                               Im Namen des Rates
                                                        Der Präsident
 ---pagebreak---                         AMGX3 I - MEMId I - ALLEGATO I      - BIJLAGE I
        Certificate in regard to oertain handicraft products ( handicrafts )
       Certifioat conoernant certains produits faits a la main (handicrafts )
            Bescheinigung fur bestj-mmte handgearbeitete Waren (handicrafts )
          Certificate relative a taluni. prodot-ti fatti a, mano ( handicrafts )
Oertificaat betreffends bepaalde met handenarbaid verkregea.produkten (handicrafts )
                                        Na
                                        Nr          .. ..
                                        N
                                        iTr . ................
       The Government of India
       Le gouvernement de 1 ! Inde
       Die Regierung Indiens
       II Governo dell' India .
       De Regering van ±ndia
       Ministry of Foraign Trade and Supply
       Ministère du commerce extérieur
       Kinisterium fl!r Aussenhandel
       Ministère del Commercio estero
       Ilinisterië van buitenlandse handel ■
       Th.«» Handicrafts and Handlooms Export Corporation of India Ltd. .
       Cert iu 3-es that the consignment desoribed below inoludes only
       Certifie que l' envoi décrit oi–après oontiont exclusivement
       Bescheinigt , dass die nachstehend beneichnete Sendung aussohliesslioh.
       Certifie a che la partit a descritta qui appi^esso contiens esclusivamente.
       Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
              ν
                                                                             • f f/• • «
 ---pagebreak--- handicraft products. ( handicrafts ) of the cottage Industry ,
des produits faitsa la main par 1' art is anat rural ,
in landlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren
dai prodotti fatti a mano dall 1 ar ■; igianat o rurale ,
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
                                                                 zijn verkregen ,
tnat the products are of Indian manufacture
qua les produits sont da fabrication indienne
entha.lt , dass diese Waren indisoher Herstellung sind
cho i prodotti sono di fabbrioazione indiana
dat deze produkten van Indiaas fabrikaat zijn
and exported from India to the Member States of the European Communities .
et sent exportée de l' Inde a destination des Etats membres des Communautés
                                                                        européennes .
und aus Indien nach den Mitgliedstaaten der Europaischen Gemeinschaften
                                                     ausgeführt werden. .
e sono esportati dall' India a destinazione degli Stati membri delle Comunità
                                                                       europee .
en van India naar de Lid–Staten van . de Europese C-emeenscnappen worden
                                                                      geëxporteerd.
1 » Name and address of expert er in India
1. Nom et adrense de 1 | export at eur en Inde
1 , Name und Ansehrift des Ausfl'hrars in Indien
1 . Home e indiriazo dell'esportatore in India
I. Naam en adres van de exporteur in India
2 . Name and address of importer m a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse ds l' importateur dans un Etat membre des Communautés
                                                                       européennes
2 » Name und Anschrift» des Eiriffihrers in einem Mitgliedsstaat der Europäischen
                                                                          Ge ose ins chaft en
2 . Nome e indirisao d.ell 1 import at ore in uno Stato ncrabro dolle Cemunita europee
2 , Naam en adres van de importeur in een Lid-ütaat van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---       Port or airport of despatch
  3 . Port ou aéroport d' embarquement
  3 » VerLadeixafen oder Verladeflughafen
  3 0 Porto o aeroporto . dj imbarco
  3 1 Haven of luchthaven van inlading
  4 , Ship
  4 . Bateau
• 4 » Seliiff
  4 . lîave
  4. Sohip
  5 . Bill of ladir,£ ( date )
  5 , Connaissement ( date )
  5o Konnossement (Datum )
  5 . Polizza di caricò ( data)
  5 * Datum oognossement
  6 . Port or airport of destination
  6 . Port ou aércoort de destination
  6 . Bestimmungshafen oder Best irnmunrsflughafen
  6 . Porto o aeroporto di destinazione
  o . Haven of luchthaven van bestemming
  7 « Mamber State of destination
  7 . Et at membre de destination
  7 » Eest immungs--tëitgliedst aai,
  7 « Stato membro destinatario
  7 » Lid–Staat van bestemming
  Place and date of issue
  Lieu et date d' émission
  Ort und Datum der Ausstellung
  Luo£o e data di emicsione
  Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak---                                    - 4 -
Seal of issuing body
Cachet. de l'organisme emetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Tirabro dell f irffioio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                           (Signature of officer responsible )
                                                ( Signature du responsable )
                                         (Unterschrift des Zeiohnungsberechbljten )
                                                  (Firma dell'incaricato )
                                     (Handtekening van de verantwoordelijke
                                                                  ambtens/ir )
The Handicrafts ana Handlooms Export Corporation of India Ltd,
 ---pagebreak---                                                              - 5 -
                                                  Description or products
                    Package                  Coramon          Description of            Detailed                 Wei.cl^. {
  Sériai N°                                  Custoras           goods ( Common         description   Quantity      te i
                 Marks       Nimber         Tariff N »        Customs Tariff)          of products                 kg !
                                                                                                                           ι
                  and          and                                                                                        1
                 numbers     nature                                                                                        ι
                                                                                                                      _   i.
                                                  Description des produits
! ï uméro
                                                                                                              1–           τ
              i      Colis              |ii
                                                                                                                           I
                                        ij   Numéro du j Désignation des                Description              Poids
  d' ordre
              | Marques      Nombre
                                          [   tarif        |     marchandises            détaillée    Nombre      en
              I   et            et        j  doi;anier     [ (tarif douanier               des                    kg
I               numéros      nature
                                              commun       |          commun)            produits                          f
                                                           i                                                               '(
1
                                                           i                       I l
                                                   Beschreibung der Waren
                                                                                                                           5
  Laufende        Paclrstucke
                                               Hummer         Warenbeseich–                Genaue              Gewirrt }
   Hummer
                Zeichen      Ansahl i
                                       I
                                             des Genem-       nung ( Gemein­           Besenreibung   Anzahl      in       (
                  und         und     j        samen          samer Zolltarif )          der Waren                kg ^ I
                Nummern       Art     |
                                       i
                                             Zolltarifs j                                                                  i
                                                                                                                           i •
                                                                                                                           r
                                                  Descrizione dei prodotti
                                                                                                                           >
                      Oo ]. li
  numero                                     Numero del­ Designazione               |    Descrizione             Peso
  d' ordine                                  la tariffa delle aieroi                I dettagliata
                                                                                    i      dei        Quantità    in
                 Marche      Quantité          doganale       ( Tariffa doga­                                     kg
                   e             e
                                                 connine        nale oomune )             prodotti
                nuaeri       natura
                                               Omc ehr ij vmg van de Produkten
            I          1              I                       r    ■'         1
                                        !                                                                                 «
                                                                                                                          *
                      Colli           ||      Post van           Omschrijving           Nauwkeurige                       !
  volg­                                                                                                        Gewic'rv. j
  nummer        Mcricen       Aantal         het gemeen–         van de goe­            cmschrijving   Aantal     in      I
                                             schappelijk         deren volgers          van de Pro­
                  en
                nunaners
                                 en
                               soort
                                             douanetarief        he"t gemeensctep-
                                                                 pelijk douane-
                                                                      tarief
                                                                                           dukten
                                                                                                                  kg j   i
 ---pagebreak---                     ANlfjDXB II - ÅKHANGr II - ALL3GAT0 II - BIJLAGS II
        Certificate in regard to certain handicraft products (handicrafts)
       Certificat concornant certains produits faits a la main (handicrafts)
           Bescheinigung fttr bestiiomte handgearbeitete YJaren (handicrafts)
             Certificato relativo a taluni articoli a mano (handicrafts)
Certificaat betreffenda.bepaalde met handenarbeid veikregenj?rodxikter^-(handjxra'ft&)_
                                           N°
                                           F
                                           Nr
                                           Ν              .
                                           »r
        Tlia C-overnment of Pakistan
        Le gouvernement du Pakistan
        Die Regierung Paki stans
        II Governo del Pakistan
        Be Regering van Pakistan
        Ministry of Commerce
        Export Promotion Bureau
        Certifies that the consignment described below includes only
        Certifie que 1 ' èAvcr décrit oir-eprès contient exclusivement
    ... Bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
        Certifica che la partita descritta qui appresso contiene esclusivamente
        Verklaart dat de hiema omschreven zending uitsluitend
        handicraft products (handicrafts) of the cottage industry 1
        des produits faits a la main par l'artisanat rural ,
        in lHndlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete, Waren
        degli articoli fatti a mano dall'artigianato rurale .
        produkten bevat welke ten plattelande mat handenarbeid in de huisindustrie
        zijn verkregen .
 ---pagebreak--- that the producis are of Pakistan manufacture
que les produits sont de fatrication pakiistanaj.se
enthalt f dass diese Waren paki stani scher ' Hor st ellung sind
ehe i prodotti sono di. fabbricazione pachi stana
dat deze produkten van Pakistaans fabrikaat zijn
and exported from Pakistan to tlie Member States of the European Coomunities .
et sort exportés du Pakistan à destination des Etats membres des Communautés
européennes .
und aus Pakistan nach den Iii t gl i edetaat en der Europäischen Gemeinschaften
ausgeführt werden .
e cono esportati dal Pakistan a. destinazione degli Stati membri delle Comunità
europee .
en van Pakistan naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden
geëxporteerd.
1 . Fame and address of exporter in Pakistan
1 » Nom et adresse de l' e:q)ortateur au Palei stan
1 . Name und An-.chrift des Ausfyhrers in Palei stan
1 . Nome e indirizzo dell' esportatore in Pakistan
1 . Kaam en adres van de exporteur in Pakistan
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse do 1 'importateur dans un Etat membre des Communautes europeennos
2 . Name und Anschrift des Einführers in einem Ritgliedstaat der Europäischen
    Gemeinschaften
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità europee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid-Staat van de Europese Gemeenschappen
3 . Pert or airport of despatch
3 . Port ou aéroport d' embarquement
3 . Verladehafen oder VerladeflugoaTen
3 . Porto o aeroporto d vimbarco
3 . Haven of luchthaven van inlading
 ---pagebreak---                                     -3-
4 . Ship
4 . Bateau
4. Schiff                        ri
4 . Nava
4 . Schip
5.  Bill of lading ( date)
5.  Connaissement ( date)
5.  Konnossement (Datum)
5.  Polizza di carico (data)
5 , Datum cognossement
6 . Port or airport of destination
6 . Port ou aéroport de destination
6 . Bestimmungshafen oder Bostimmungsflughafen
6 . Porto o aeroporto di destinazione
6 . Haven of luchthaven van bestemming
7 . Momber State of destination
7 . ICtat membre de dostination
7 . Bestimmungs-iüi tgliedstaat
7 . Stato membro destinatario
7 * Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak---                                    ~4~
Seal of issuing body
Cachet de 1 1 organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Baadrda
Timbro dell' organismo emittente
Stempel van de met de afgifte belasts instantie
                                      , ( Signature of officer responsible )
                                              (Signature du responsable )
                                        (Unterschrift des Zeichnungsber»chtig*ten)
                                                 (Firma dell ' incaricato )
                                       (Handtekening van de verantwoordelijke
                                                      ambtenaar)
Export Promotion Bureau
 ---pagebreak---                                              Description of products
                      Pack?„ge                                                                     Weight.
                                       -Common        Description of         Detailed
  Striai N°
                  I-jarks j timber      Customs       goods ( Common        description Quantity   in kg
                    and j and          Tariff N°      Customs' Tariff)      of products
                numbers     nature
                                                                                                V
                                            Description des produits
                        Colis
  Furaéro
                                        Numéro du     Désignation des      Description
              j Marques     N'ombre       tarif          marchandises       détaillée              Poids
  ci 1 ordre I       et                                                                    Nombre
                               et       douanier      ( tarif douanier         des                  en kg
             I numéros j    nature        commun           commun)           produits
                                             Beschreibung der W=u'pn
Γ "
                   PackEtlicice
                                           Mummer                             Genaue                Gewicht
'Laufende       Zei chien   Anzahl
                                                       Warenbezei chnung                   Anzahl    in kg
                                       des Gemein-                         Beschreibung
   Fummer          und         und         samen
                                                        (Gemeinsamer         der Waren
                Ilumniern I    Art     Zolltarifs
                                                           Zolltarif)
                                            Descrizione degli articoli
                        Colli                                                                                I
                                       Numero della     Designazione de la   Descrizione                     I
' Numero          Marche    Quantité
id 1 ordine          e          e
                                       tariffa doga­    merci (Tariffa do­   dettagliata Quantitc     Peso
                  numeri      natura
                                       nale comune      ganale comune)       degli arti­             in V ■?
                                                                                coli
                                   ' I
                                     '
                                          Omschrijving van de producten
                        Colli
                                                         Omschrijving van
                                        Post van het     de goederen vol­    Nauwkeurige
                  Merken    Aantal                                                                 Gewicht
   Volg­                                gemeenschap­     gens het gemeen­    omschrijving :_Aantal
                     en        en                                                                  m    k;j
    nummer
                nummers     soort
                                        pelijk douane- schappelijk doua-     van de pro-
                                          tarief         netarief             dukten
 ---pagebreak---                    Ili - AMAMG XII - ALLEGATO III - 3" ~ AGI] I II
                                                        ' K;
  Certificate in regard to certain handicrafts products
  Certificat concernant certains produits faits à la main (handiNin.,a£>4> -
  Bescheinigung für bestimmte handgearbeitete Waren (handicrafts)
  Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano (handicrafts)
  Certificaat betreffende bepaalde met handenarbeid verkregen produkton
                                                             (handicrafts)
                                   N°
                                   N°
                                   Nr
                                   N.
                                   Ur .
  The Government of Thailand
  Le gouvernement de la Thallande
  Die Regierung Thai lands
  II Governo della Thailandia
  De Regering van Thailand                    '
  Ilinistry of Economic Affairs                                              '
  Board of Export Promotion
  Certifies that the consignment described below includes only
  Certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
i bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
  Certifica che la parti ta descritta qui appresso contiens ©scliisivaxnente
  Verklaart dat de hierna ©mschreven zending uitsluitend
  handicrafts products (handicrafts ) of the cottage industry^
  des produits faits a la main par l'artisanat rural ,
  in landlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren enthalt ,
  dei prodotti fatti a mano dall 'artigianato rurale ,
  produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
  zijn verkregen .
                                                                   • • • •
 ---pagebreak--- that the products are of Thail manufacture
que les produits sont de fabrication thallandaise
dass diese Waren thailandieclaer Herstellving sind
che i prodotti sono di fabbricazionelhailandese
dat deze produkten van Thai lands fabrikaat zi in
and exported from Thailand to tiie Kember States of tb.a European Communities .
et sont exportés do la Thaïlande à destination des Etats membres des Commu-
    ι
nautés Européennes .
und aus Thailand nach, den lütgliedataaten der Europäischen Gemeinschaften
ausgeführt werden .
e sono esportati dalla Thailandia a destinazione degli Stati membri delle
Comunità europee .
en van Thailand naar de Lid-Stagen van de Europese Gemeenschappen worden
geëxporteerd.
1 . Name and address of exporter in Thailand
1 . Nom et adresse de 1' exportateur an ThaSlande
1 . Name und Anschrift des AusfUhrers in Thailand
1 . Nome e indirizzo dell r esp ortat ore in Thailandia
1 . Naam en adres van de exporteur in Thailand
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Commune tie 3
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés Européennes
2 . Name und Anschriffc dos EinfiJhrers in einem Mitgliedfstaat der Europaischen
    C-otueinschaften
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno State membro delle Comunità europee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid–Staat van de Europese Gemeenschappen
3 . Port or airport of despatch
3 . Port ou aéroport d' embarquement
3 . Verladehaf en oder Verladeflughafan
3 . Porto o aeroporto d' imbarco
3 . Haven of luchthaven van inlading
 ---pagebreak---                                      -3-       GUD/5'W? i-J?
 4 . Shxp
 4 . Bateau
 4 . Schiff
4. Nave
4 . Sakip
 5.  Bill ef lading ( date)
 5.  Connaissement ( date )
5.   Konnossement ( Datum)
5.   Polizza di carico ( data)
5 . Datum cognossement
6 . Port or airport of destination
6 . Port ou aéroport de destination
6 . Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughafen
<S. Porto o aeroporto di destinazione
6 . Haven of luchthaven van bestemming
7 . Member State of destination
7 . Etat merobre de destination
7 . Be & t immmgs-M tgi i eds taat
7 . Stato membro destinatario
7 . Lid-Staat van bestemming
Plaoe and date of issue
Lieu et date d'émission
Ort and Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
                                                   • • •/ • «
 ---pagebreak--- Seal of issuing "body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell 'uffioio emittente
Stenpel van de met de afgifte "belast© instantie
                                      ( Signature of officer responsible )
                                      ( Signature du responsable )
                                      (Unterschrift des Zeichungsberechtigten)
                                      (Firna dell 1 incaricato)
                                      ( Handtekening van de verantwoordelijke
                                                                   " ambbenaar )
                                      Board of Sxport Promotion
 ---pagebreak---                                                                                 - 5 -
                                                                  Description of products
        •                                        I1                                                                          –     _
                 I
                                                                        I
                        Package                                                                                          I
  i Sériai N°                       ,                C crr..non           Description of            Detailed             j              Keirhi 1
 i                 Marks               Numoer                                goods ( Common         description              Quantity     in    !
                                                     Customs
  i
                      und
                   numtdrs
                                          and
                                        nature
                                                     Tariff n°
                                                                          Customs Tariff )          of products                           kg j  t
  I        _                        i
                                                                  Description des produits
                                1 -
    Numéro              Coi. 18                  |   Numéro du            j Désignât ion des                 ι -η+ τ η-η iI
                                                                                                    Description                         Poids
    d' ordre       Marques jNombre                   tarif doua~ | marchandises '                   détaillée            !; Nombre       en
               1        et            j et           nier commun '(tarif douanier                          des           ji              kg
                 j numéros 'nature                                                     commun)          produits          j
                                                                     Beschreibung der Waren
              1
 . Laufende           Packstiicike               :                          i LTnvtnviU             i                     !
 ! Nummer          ii      .i i                  j I       Nummer           • Warenbezeich-         j Genaue              j             Gewici
                   Zeichen              /Inzahl i  | des Gemein- j nung(Gemein-                         Beschrei- jAnzahl                 in
                        una               und I    j       samen            j  samer     Zolltarif) !   bung der i                        kg
 !                 Nummern .            ■ Art I(   | Zolltarifs                                     j     Waren            j
                                                                             I                      '                     i
                                                                     Descrizione dei prodotti
i                         Coxli                            Numero del- ; Decignazicne                 ! Deserizione                   I       '
                                                                                                                                         Pe«o
|idNumero
    1 ordine
                        –r- 1
                   Marche
                                          ~ ––rr~ la tariffa
                                      j Quantità            ,         .
                                                                                Ideile merci .
                                                                                         ...   ,         dettagiiata Quantità             ir;,
                        Q             |                    doganale                 (Tariffa do­            dei
                                                                                                                                          kg,
 !                 muneri
                                            .
                                          natura
                                                        j        comune           sanale \                 prodotti
 I
                      :
                                      «L                !!                      j: comune )         :
                                                                 Oaschrijving van de Produkten
                                                                                     >                  !                      !
 ! 7®lg-                  C0lli i                      jI     DPost4. van         !!
 I numraer
                                                                                     I Omschrijving j Nauwkeuri-                         Gewicl
                   Merken
                        en
                                      } Aantal
                                            er
                                                      j1 hEC^PPs^jk  gemfen- van           de goe– > ge emsehrij-
                                                                                       deren volgens | ving van de j Aantal                 in
                                      }         ,              douanetarief
                                                                                                                                 ι
                                                                                                                                            kg
                   nummers | soort j                                                   het gemeen- j produkten ' j!
                                                                                       schappelijk
                 !                    !               I                                douanetarief I                          ] [
                                                                                                                                 [
                                                                                                                                 I
 ---pagebreak---                                       AJTTEKE ITV Å1THAJTG IV  ALLEGA-'O 'I?   BIOLAGE IV
-  Certificate in regard to certain handicraft products ( handicrafts )
-  Certificat concernant certains produits faits à la main ( handic;s&fts )
-  Bescheinigung für "bestimmte handgearbe ite te Waren ( handicrafts )
-  Certificato relativo a tal-ani prodotti fatti a mano ( liandicrafts )
- Certificaat betreffende "bepaalde net handenarbeid verkregen produkten
   ( handicrafts )                                                           .
                               lío
                            ■  Itfo .
                               2Tr
                               Η.
                               Er
The Government of Indonesia
Le Gouvernement d'Indonésie
Die Regierung Indonesiens
II Govemo déll' Indonesia
De Hegering van Indonesië
Ministry of Trade
Ministere du Commerce
Ministerium für Handel                                                           .
Ministero del Commercio
1-iinisterie van Handel
The Superintending Company of Indonesia
Certifies that the consignment deecribed below includes only
Certifie que l' envoi décrit ci-apr5s contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezeichr.ete Sendiing ausschliesslich
Certifica che la partita descritta qui appresso contiene esclusivanente "
Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
handicraft products (handicrafts ) of the cottage industry ,
des produits faits a la main par l'artisanat rural ,
in landlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete TIaren enthalt ,
dei prodotti fatti a ma;no dall' artigianato rurale *
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
 zijn verkregen ,                                            '
 ---pagebreak---   that the products are of I;udorj£sia^ manufacture
  que les produits sont de fabrication indonésienr ?
  dass diese waren indonesischer Harste 11 OEJ sind '                                    1
  che i prodotti sono di fabbricazione Indonesiani-
  dat deze produkten van Indonesisch fabrikaat zijn '                                         .<•
                                            \ ■          ^                             ■   '
  and exported from Indonesia to the Member States of t^G European
                                                               - - ^
                                                                             Communities    |
  et sont exportes de l' Indonésie à destination des Efats memb^ss-des Communautés
                                                       européennes
  und aus Indonesien nach den Hitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften
                                                       ausgeführt werden .
  e sono esportati dall' Indonesia a destir.asior.3 degli Stati cembri delle
                                                       Comunità europea
  en van Indonesia naar de Lid-ütaten van de Europese Gemeenschappen -worden
                                                       geëxporteerd .
  1 . ftame and address of erporter in Indonesia
  1 . Sfora et adresse de 1 1 exportateur sn Indonèsie
  1 . ITame und Anschrift des Ausfuhrers in Indonesien
  1 . Home e indirizzo dell' esportatore in Indonesia
  1 . Faam en adres van de exportateur in Indonesië
  2 . Kama and address of importer in a Member State of the European Communities
  2 . I'om et adresse de 1 1 impertateur dans ua Etat memtre des Communautes europeenne
  2 . li'ame und Anschrift des Sinführers in einem Kitgliedetaat der Europäischen
                                                       Gemeinschaften
  2 . Home e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità europee
  2 » lTaam en adres van do iaporteur in een Lid–Staat van de Europese Gemeenscliappen
  3 . Port or airport of despatch
  3 . Port ou aei-oport d ' emuarquemen-c
  3 . Verladehafen oûer Verladeflughafon
  3 . Porto o aeroporto d'inbarco
  3 . Eaven of luchthaven van inlading .
. 4 • Ship
  4 . Bateau
  4 . Schiff
  4 . - Have
  4 . Schip                                                        • • »f• •
 ---pagebreak--- 5-  Bill cf Lading ( date )
5«  Connaissement ( dato )
5.  Konnossement (Datum )
5.  Polizza di carico ( data)
5 . Datum cognossement
6.  Port or airport of destination
6.  Port ou aéroport de destination
0.  Bestimmungshafen oder r3ostimmurigsflu.jb.afen
                                                                            *
6.  Porto o aeroporto di destinazione
6.  Haven of luchthaven van bestemming
7 « laember State of destination
7 . Etat membre de destination
7 . '3e st immungs-li itgliedstaat
7 . Stato mombro destinatario
7 • Lid-Staat van "bestemming
rlaco and date of issue
Liou et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats eu datum van afgifte
Seal of issuing body
Cachot de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                          ■ ( Signature of officer responsible )
                                           1 •'   >
                                                ( Signature du responsable )
                                                (Unterschrift dos Zeichungsberechtigten)
                                                ( Firma dell ' incaricato )
                                                (Handtekening van de verantwoordelijke
                                                                            ambtenaar )
                                     THE SnPBHBITEHriî^f COMPAEY OF IKD017ESIA
 ---pagebreak---                                                                  Description of products '
                                                                                                       !   1  ■  I
                    Il     Package          „
                                                  i
                                                  I      Common
                                                                       ;
                                                                       |   Description of !         Detailed                   ' T-T 3i
   Sériai *1°
                        Larks     Lumber                 Customs j goods ( Conmon | description                       Quantity ;       i
                                                        Tariff F> j        Customs tariff )
                          und
                     inumbers nature
                                     and                                                         j ç>f products
                                                                                                 i                  i
                                                                                                                                I
                                                                                                                                1
                                                                                                                                I
                                                                                                                                       k
                                                                 Description des produits
                            Coi i3             i         ITunéro du
   •.i.nero
                                                                           Désignation des          Description j                { Poids
                                                            tarif          marchandises               détaillée       L'ombre    i   en
    ' ordre        Marques iI Ifombre          I
                        et            ot
                                                         douanier          ( tarif douanier                des     I             1 kg
                   muñiros |      nature
                                                            c omraun     i           commun)             produits j
                                                                 Beschreibung dor TTarsn
r~
                          Packstucko          1             A animer         i'jarenuezeich- j                                      Go-wicl
       '.fende
                  Zeichen       i Anzahl 1               des Gemein-         nung( Gemein- !              C-eraue
                                                                                                                                  !    in
       immer
                      und       i     und
                                                              sarr.en        samer Zollta­          Bë sohreibung Anzahl
                                                         Zolltarifs          rif)                        der ¥aron                !    kg
                  ITuumorn      |
                                   . Art       !1
                                                                 Descrizione dei prodot ti
                            Colli   -                    rullerò della | Designazione                Descrizioneì               ',Peso
                            –                       -s' tariffa
                                                         tariiia do- c.o -       [ delle
                                                                                   aeiie merci
                                                                                         merci        dettagliata ! Quantità ì in
     - lero        Marche             .lauti-
                                    Quanti            ! «anale comune I ( Tariffa doga-!                     dei
       Drdine           e          tà e                                          | naie comune ) prodotti
                   numeri          ratura
                                                                 Oaschrijving van de Produkten
! ^             !           Colli              i         Post van             !I   Omschrijving' I
I              1              :               I!         het ger.een-              van de goede - ,I .Nauwkeurige j                Giewicrn
i V-lg-
r.:ur^ar
                  Merken
                       en
                              I Aantal
                                   on
                                                         schappelijk j ren volgens
                                                         douane tarief net gemeen-
                                                                                                      omschn jvmg Aantal
                                                                                                   I van de pro-
                                                                                                                                      in |i
                                                                                                                                      kg
                  nummers       soort                                              schappelijk     I dukten
»                                                                              ! douane ta­
i                                                                                  rief
 ---pagebreak---                         AZGEXE V - AHHAITG V - ALLEGATO V - BIJLAGE V
  - Certificate in regard to certain handicraft products ( handicrafts )
  r» Certificat concernant certains produits faits à la nain ( handicrafts )
  - Bescheinigung für "bestimmte handgearbeitete Waren ( handicrafts )
  - Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano ( handicrafts )
  - Certificaat betreffende bepaalde met handenarbeid: "verkregen produicten
     ( handicrafts )
                                  ÏF°
                                  lr
                                  ΙΓ
                                  Sr
  The Government of Philippines
  Le gouvernement des Philippines
  Die Regierung der Philippinen
  II Governo delle Filippine
  De Regering van de Filippijnen
  Department of Commerce and Industry
- National Cottage Industries Development Authority (ITACIDA)
  Certifies that the consignnent described belov includes only
  Certifie que l' envoi décrit . ci-après contient exclusivement
  bescheinigt , dass die nachstehend bezcic-hnete Sendung ausschliesslich
  Certifica che la partita decscritta qui apprssso contiens osclusivamente
  Verklaart dat de hierna cmschreven zending uitsluitend
  handicraft products ( handicrafts ) of the cottage industry ,
  des produits faits a la main par l' artisanat rural ,
  in ländlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren enthält ,
  dei prodotti fatti a mane dall' artigianato rurale ,                     >
  produkten bevat -wolke ten plattelands met handenarbeid in da huisindustrie
                                                          zijn verkregen ,
 ---pagebreak---   that the products are cf Philippines manufacture
  que les produit3 sent do - fabrication Philippine
  dass diese ,¥aren philippinischer Eerstellung sind
  che i prodotti sono di fabbricazione filippina
  dat deze produkten van filippijns fabrikaat zijn
  and exported from Philippines to the Member States of the European Communities .
  et sont exportés des Philippines à destination des Etats membres dos Communautés
                                                                         européennes .
  und von den Philippinen nach den I-Iitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaf ten 1
                                                                   ausgeführt werden .  j
  e sono esportati dalle Filippine a destinazione dogli Stati membri delle Cosmir 1:
                                                                          europee .
. en van de Filippijnen naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappon worden
                                                                       ■ geëxporteerd .
  1.  îTame and address of exporter in Philippinss
  1.  Nom et adresse de l' exportateur aux Philippines
  1.  Haine und Auschrift des Ausfûhrers in den Philippinen
  1.  Nome e indirizzo dell ' esportatore nello Filippina
  1 . Naam en adres van de exporteur in de Filippijnen ,                        • .
  2 . Fame and address of importer in a Member State of the European Communities
  2 . Hem et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés euro­
                                                                             péennes
  2 . Käme und Anschrift des Einführers in einem I-Iitgliedstaat der --.uropai sehen
                                                          '          Gemeinschaften
  2 . Home e - indirizzo dell 4 importatore in Uno Stato membro delle Comunità europeo
  2 . ï.aam en adres van de- importeur! in--eoii-Idd-Staat van do-Suropese Gemeen-
                                                                          sc happen
  3.  Port or airport of despatch
  3»  Port ou aéroport d' embarquement
  3.  verladehafen oder Verladeflughafen ■      "
  3«  Porto o aeroporto d'imbarco
  3.  Haven of luchthaven van inlaaing
 ---pagebreak---                                        3
4 • Ship
4 . Bateau
4 . Schiff
4 . Have
4 • Schip
5.  Bill of Lading ( date )
5»  Connaissement ( date )
5«  Konnossement ( Datum )
5»  Polizza di carico ( data )
5 . Datum cognossement
6 . Port or airport of destination
6 . Port ou aéroport de destination
6 . Bestimmungshafeii oder Be stimmungsflughafen
6 . Porto 0 aeropcrto di destinazione
6 . Eaven of luchthaven van De stemming
7 • Iiember State of destination
7 . Etat memtre de destination
7 . Bostimmungs-Jlitgliedstaat
7 . Stato membro destinatario
7 . Lid-Staat van "bestemming
Place and dato of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datua der Ausstell-jaig
Luogo e data di emissione ■
Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak---                                                                  ; 4 -/ ,•
                                       4
Seal of issuing bcdy
Cache t de l'organisne erneut eur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell'ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                       ( Signature of officer responsible )
                                            ( Signature du responsable )
                                  (Unterschrift des Zeichriungsberechtigteii )
                                              ( Firma dell 1 incaricato )
                               ( Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar )
ÏTational Cottage Industry Develcpinent Authority ( UACIDA ) .
 ---pagebreak---                                                                           0UD/5W7W
                                               Description ex products
                    Package
  Sériai                                   Comnon        Description of       Detailed              ¥oi
             Marks            ÏTuinber     Gustonis      goods ( Common       description Quantity     ii .
               und               and      Tariff n°      Customs Tariff )     of products
             numbers i nature
                                               Description des produits
                      / Olis
  • unéro
                                                         Désignation des     Description            Pcidc
 i ' ordre
             lîarques ! ITomtre          rTumero du      marcliandises       détaillée    Nombre     en
                et        I      et      tarif doua­     ( tarif douanier        des                 kg
             muaeros           aaturo    nier commun     commun )             produits
                                               Beschreibung der ¥aren
                            1    * ■   ■
                  Packstucke
    .aufende                               Kummer        Warenbezeich-       Genaua                Gewich/-
 -.■.■jamar
             Zeichen ! Anzahl            des Gemein­     nung( Gemein­       Beschrei­    Anzahl     in
                und        j und
                                         samen           samer Zolltarif ) bung der                  kS
                                           Zolltarifs                        ¥aren
             ïïummern          Art
                                               Descrizione dei prodotti
                     Colli
                                         Numero dolía    Designazione        Descriziona             Peso
 'iiiiaero
 l'ordine    L'arche        Quantità
                                         tariffa do-     delle merci         dettâgliata  Quantità    in
                e       I        e          ganale       (Tariffa doga­           dei                 kg
             nuraeri I natura               comune       nale comune )        prodotti
                                               Omschrijving van de Produkten
                     Cclli               Post van        Omschrijving        ïïauwkeurige          3ewici.. +.
! volg­
     nummer                              het gemeen­     van de goede­       omschrijving Aantal      in
             Merken         Aantal       schappelijk     ren volgens         van de pro-              kg
                en             en        douanetarief    het gemeen­           dukten
             nummers        scort                        schappelijk
                                                         douanetarief
 ---pagebreak---                                                          vifl;/5W7i - -ï
              AmSTS VI    AEHAÏTG. VI  ALLUCfATO VI  BIJLAGE VI
-  Certificate in regard to certain handicraft products (handicrafts )
-  Certificat concernant certains produits faits à la main ( handicrafts )
- 5escheinigung für "bestimmte handgearbeitete Waren ( handicrafts )
- Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano ( handicap,fts )
- Certificaat betreffende bepaalde met handenarbeid verkregen produkten
   (handicrafts )
                                ΪΤο
                                lío
                                Nr
                                Λ
                                ET. _      ....       ■
The C-overmnent of Iran ■
Le Gouvernement de 1'Iran
Die Re'gierung des Irans
II Govarno doll'Iran
De Regering van Iran
winistry of Dconomy
Ministere de l'Economie
Ministerium für Wirtschaft
liinistero dell 'Econoaia
Ministerie van economische zaken
The Institute of Standards and Industrial Rosaarch in Iran ( ISIRI )
certifies that the consignaient described below includes only
Certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnote Sendung ausschliesslich
Certifica che la partita descritta qui appresao contiene esclusivamente
Verklaart ûat de hierna omschreven zending uit.6lui tend
                                                             *v
handicraft products ( handicarfts ) of the cottage industry ,
dos produits faits a la main par l'artisanat rural ,
in landlichen Handtrerksbetrieben handgearbeitet® ITarcn onthalt ,
dei prodotti fatti a mano dall'artigianato rural,e ,
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
zijn vorkregen ,
 ---pagebreak--- that the products are of Iranian manufacture
que les produits sont de fabrication iranienne
dass diese Waren iranischer Herstellung sind
che i prodotti sono di fabbricazione iraniana
dat deze produkten van iraans fabrikaat zijn
and exported from Iran to the member States of the European Communities .
et sont exportés de l' Iran à destination des Etats membres des Communautés
                                                      européennes .
und aus dem Iran naoh den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften
                                                      ausgeführt werden .
e sono esportati dall' Iran a destinazione degli Stati membri delle
                                                     Comunità europee .
en van Iran naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden
                                                     geëxporteerd .
1 . Name and address of exporter in Iran
1 . Nom et adresse de l' exportateur en Iran
1 . Fame und Anschrift des Auofiihrers im Iran
1 . iTome e indirizzo dell' esportatore in Iran
1 . JNaam en adres van de exporteur in Iran
2 . Same and address of importer in a Kenfo&r State of the European Communitie
2 . îTom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés
                                                           européennes .
2 . Käme und Anschrift des Einführer3 in einem Jlitgliedstaat der Europäischen
                                                           Gemeinschaften .
2 . ÌTome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità
                                                           europee .
2 . Haam en adres van de importeur in een Lid-Staat van de Europese uemeen-
                                                                        schappen .
    j?ort or airport of despatch
3 . Port' -crtt--aé-?op£) rt d ' eiab arqueront
3 » Verladehafen oder Ve rl <Ude flughaf'e n
3 » Porto o aeroporto d'im^barco
3 . Haven of luchthaven van ini&$i£§S-
                                    .  /
4 « Ship
4 . bateau
4 . Schiff
4 . Have
4 « Schip
 ---pagebreak---  5.  Sill of lading ( date )
 5-  Connaissement ( date )
•5»  Konnossement (Datum )
 3»  Polizza di carico ( data )
 5 » Datum cognossement
 6 . Port or airport of destination
 6.  Port ou aéroport de . destination
 6.  Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughafen
 6.  Porto o ■ aeroporto di destinazione
 6.  Haven of luchthaven van bestemming
 7 • Member State of destination
 7 • Etat membre do destination
7 . Bestimmungs-ltfitgliedstaat
7 . Stato membro destinatario
7 • Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum dar Ausstellung
Luogo e data di omissione
Plaats en datum van afgifte
Seal of issuing body
Cachet de l' organisme emetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de niet afgifte "belaste instantie
                                         ( Signature of officer responsible )
                                         ( Signature du responsable / •
                                   (Unterschrift des Zeichnurgsberechtigte )
                                         ( Firma dell' incaricato )
                                                  iraa, da              jir/v ^abtenc.
The Institute of Standards and Industrial Research in Iran ( ISIRI )
 ---pagebreak---                                                                                                '" TT.V>/           .!>
                                                    Description cf prcducts
    I
                        l         Package         Common     i ! Desci-iption of        'Ss»ta.iled       !             I    loir : -
    ;^ rial Nc
                          Harks        îiumter
                                                  Customs "         goods ( Common       description Quantity                  in          ,
                                                Tariff n°           Customs Tariff )     of products
                        l
                            &nd
                           numbers
                                          and
                                       nature
                                                                                                                               kg |        i
                                                    Description des produits
  r               ;                                            I
  L
   ; fca-3ro                       Colis       Numéro du            Désignation          Description                         Poids
 rl^-ordre                                       tarif        i     des marchan-          détaillée              Nombre        Cil
  i■                      Marques
                             et      i
                                       Nombre
                                          et
                                               douanier       |     dises(tarif
                                                                    douanier com­
                                                                                              des
                                                                                           produits
                                                                                                                               kg
  !   '                                         commun        j
  ! .           ' I numéros ! nature                                mun )
                                                    Beschreibung der waren
        Laufen­               Packstücke
                                                 î'ummer            Warenbezeich­          Genaue
        de
        Kummer            Zeichen      Anzahl
                                               des Gemain-          nung ( Gemein­       Beschreibung Anzahl
                                                   samen            samer Zoll­            der Waren
                             und        und
                          ITuinae rn    Art
                                               Zolltarifs           tarif )
                                                    Descrizione dei prodotti
j"                                 Colli
                                                                                                               ι
!       Numéro                                 Numero dellai        Designazione     j1 Descrizione j                          Pes-j
;       d ' ordre                              tariffa do­        1 delle merci      |   dettagliata           ! Quan-    j
! .■ ■ .              (Marche !        Quan­
                                                   ganale         ! ( Tariffa doga- j        dei            !! tità       I
                                                                                                                                m
                                                                                                                                kg
 :
                     i e .
                    !inumeri
                                       tità e
                                       natura
                                                   comune           naie comune )         prodotti          |
 j
jr - -    ■ - –
                                                                  1                  i!                  J
                                                    Omschri jving van de produi-cten
 t                  i
                                               Post van                                                     Iί                           i
i                              •   Colli                            Omschrijving                                                         I
i Volg- ■■            i                        het gemeen­          van de goede­       Nauwkeurige !          l
                                                                                                                           [ Gewic1'. :■
i r.Tjnmer            ! lJerkan        Aantal  schappelijk          ren volgens          omschrijving ; Aantal             i    in       i
                      i      en           en   douanetarief         het gemeen­         van de pro - I                     I    kg j
                          numme rs     soort                     !  schappelijk             duktsn                         I             I
                                                                    douanetarief
                                                                                                             I             !         J
 ---pagebreak---                l\ nraXB VII   AlìEAYG VII      ALLEGATO 711            BIJLAG3 vii
-  Certificate in rejard to certain handicraft products ( handicrafts.!                      ––
-  Certificat concernant certains produits faits à la main ( handicrafts )
-  Bescheinigung für bestimmte handgearbeitete Waren ( handicrafts )
-  Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano ( handicrafts )
*- certificaat betreffende bepaalde met handenarbeid- verkregen, produkten
   ( handicrafts )                                                                          v ■
                                 1T0
                                 ÎT0   ..
                                 Er
                                  . î
                                 jNr .  ..................
The Government of Ceylon
Le gouvernement de Ceylan
Die Regierung Ceylons
11 Governo di Ceylon
De liege ring van Ceylon
The Department of Snail Industries of Ceylon
Certifies that the consignaient described below includes only
Certifie que l' envoi décrit . ai -après contient exclusivement
beschaini^J^diiSi3--die-nachstehend bezeichnete- Semuag-SJisJ&ohliesslich
Certit ica che la parti-ta_iL-esaritta qui appresso contiene esalasivéyaerte
Verklaart dat de hierna onschrevejT^-eaadjjjg uitsluitend                       >
handicraft products ( handicrafts ) of the cottage indorsing
des produits faits a la.main par-lJ-eurtisanat rural »
in ländlichen Handwerkbe trieben ha.ndgearbeitetell&re^-^niJaält . '                          ;
dei prodotti fatti a mano dall' artigianatc rurale ,                                ~ -----
proaukten bevat welke tan -pi a±t.a1 n.-Hp.           a-.-ir-p'.'a -ï ^ in de hxii^ijxlus4sia&;
 ---pagebreak---                                         2
that the products are of Ceylon manufacture
que les produits 3ont de fabrication ci:v?olai-©e
dass diese ¥aren ceylonesischer Herstellung sind
che i prodotti sono di fabbricazione singalese
aat deze produkten van singalees fabrikaat zijn
and exported from Ceylon to the I-Iember States cf the European Communities .
et sont exportés de Oeylan à destination des Etats membres des Communautés
                                                                  européennes .
und aus Ceylon nach den Mitglied3taaten der Europäischen Gemeinschaften
                                                     aasgeführt werden .
e sono esportati da Ceylcn a destinazione degli &tati membri delle Comunità
                                                                   europee .
en van Ceylon naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden
                                                                  gëxporteerd .
1 . ÏTame and address of exporter in Ceylon
1 . ITora et adresse de l' exportateur en Ceylan
1 . ÏTame und Anschrift des Âusfuhrers in Ceylon
1 . l»ome e indirizzo dell 1 esportatore in Ceylon
1 . Naam en adres van de exporteur in Ceylon
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Communities
2 . iTom et adresse de 1 1 importateur dans un Etat membre des Communautés euro­
                                                                       péennes .
2 . Käme und Anschrift des Einführe rs in einem Kitgliedstaat der Europaischen
                                                                   Gemeinschaften .
2 . i^ome e indirizzo dell 1 importatore in uno Stato membro delle Comunità europG'
2 . . Taan en adres van de importeur in      Lid-Staat van de Europese Gemeen­
                                                                      schappen .
3 « Port or airport of despatch
3 . Port ou a-éreport d ' embarquement
3 « Verladehafen oder VerladefTujhafen
3 » 'Jcorto o aeroporto d' imbarco
3 . Haven cf luchthaven van inlading
                                                        • • •/a •
                                                                       VI .
 ---pagebreak---                                        3
4 . SLip
4 * Bataau
4 . Schiif
4 • ìTave
4 « 3 chip
5-   3ill cf lading ( date )
5.   Connaissement ( date )
5*   Konnossement (Datum )
 5»  Polizza di carico ( data )
5 » Eatun cognossement
6 . Port or airport of destination
6 . Port eu aéroport de destination
6 . Bestinmungshafen oder lestinmrmgsfl-.igliafen
6 . Porto o aeroporto di dsstinazione
 6 . Haven of luchthaven van "bestemming
•7 . Lenfoer otate of destination
7 . Etat mentre de descination
7 • Sestimmungs-IIit^liedstaat
7 • Stato memoro destinatario
7 • Lià-3taat van testemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstelluag
Luogo e data di emissione
Plaats en dat-îia van afpifte
                                                  • t f /• •
 ---pagebreak--- »   ν
                                        4
  Seal ç>? issuing body
  Cachet de l' organismes émetteur
  Stempel dor ausstellenden Belaorde
  Timbro dell'ufficio emittente
  stempel var. de met do afgifte belaste instantie
                                          ( Signature of officer responsible )
                                                 ( Signature du responsable )
                                       (Unterschrift des Zeiclinungsberochtigten )
                                                 ''Firma dell' incaricato )
                                 ( Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar )
  The Departmont cf Small Industries of Coylon .
 ---pagebreak---                                                                                                            GluV >>0/71 ,F
                                                                                                        UJ
                                                  Description of produots
                                           i
                                                                     Description of             Detailed                        WBÔrgh;
Zorial                 Package             j    Customs                      goods              description                        in
  ÏT°
               Marks         j! iTuinber      Tariff n°               ( Comnon Customs          of products      Quantity          kg
             I
             ι
                   and             and     I                              tariff )
               mombers        . nature     !
                                                  Description des produits
                         Colis                                    !
iiouyry     i                                lïuméro du           • Désignation des             Description                     Poids
 i 1 ordre     I .arçue s lïcmrre !          tarif dou­                  marchandises
                                                                  J; ( tarif                    détaillée        Eombre            en
                    et              et '         anier                          douanier           de s                            kg
             !
               numéros
                 .   ...
                                 nature j     c onmun                        c ommun )           produits
                                                                                                                              '
                                                  Be Schreibung der ¥aren
                                                                j
  Lau-              Packstücke                                 i
  fenae    ■               i
                                              JSuaHtr                Warenbezeich­              Genaue                          Ge-wioh.'
  îiuamer      Zeichen ! Anzahl              des Gemein­             nung( Gemein­              Eeschreibung     Anzahl             in
                 und              und        samen                   samer Zollta-              der ÏÏaren                          kG    • I
               Eummern            Art      i Zolltarifs       I!                rif )' ■                                                     5
                                           i                  iι                                                            Ί               )
                                                  Descrizione dei prodotti
  iar.ero               Colli                 Numéro del-           Dosi fonazione          I| Descrizione                        Peso      ;
a' ordine i                                   la tariffa       I delle merci                    dettagliata      Quantità           ir;      ■
             j vlarcne           Quanti-i      doganale              ( Tariffa do-          i       dei                             kg      :
                    e            tà e |          comune              ganaj.e cornu-         I    prodotti                                   I
               numeri            natura !                      I           . ne )           |!                                              (
                                                                                         , jt
                                                  Omschrijving vin de produkten
                                                                                                               i          i
  Volg-
                        Ccl li       '   !    Post van              Omschrijving I Nauwkeurige                 I            I
                                         j    het geir.eeii-        van     ie goede-           omschn jving     Aantal
summer
             bîerken             Aantal       schappelijk     ! ren volgens                 ]   van de pro-                     Gewich
                    en              en        douane tarief het gemcen-                            dukten
               nukiners |I       soort                       ιj schappelijk                                                     .   kg
                              Ii
                              i          I                    L__
                                                                    doua^etarief            !
                                                                                             Ii
                                                                                                               i
                                                                                                               L_