CELEX: 62004CJ0203
Language: sk
Date: 2005-07-14 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 14. júla 2005. # Gebrüder Stolle GmbH & Co. KG proti Heidegold Geflügelspezialitäten GmbH. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania Landgericht Frankfurt am Main - Nemecko. # Hydinové mäso - Obchodné normy - Zákaz uviesť na označení niektoré údaje, ktoré sa týkajú spôsobu chovu - Nariadenie (EHS) č. 1538/91. # Vec C-203/04.

Vec C‑203/04
      Gebrüder Stolle GmbH & Co. KG
      proti
      Heidegold Geflügelspezialitäten GmbH
      (návrh na začatie prejudiciálnej otázky podaný 
      Landgericht Frankfurt am Main)
      „Hydinové mäso – Obchodné normy – Zákaz uviesť na označení niektoré údaje, ktoré sa týkajú spôsobu chovu – Nariadenie (EHS) č. 1538/91“
      Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 14. júla 2005 
      Abstrakt rozsudku
      Poľnohospodárstvo – Spoločná organizácia trhov – Hydinové mäso – Obchodné normy – Právna úprava údajov, ktoré sa týkajú spôsobu
            chovu – Zákaz uviesť údaj „kontrolovaný chov“ na označení výrobkov
      (Nariadenie Komisie č. 1538/91, článok 10 ods. 1)
      Článok 10 ods. 1 nariadenia č. 1538/91, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia č. 1906/90 o určitých
         obchodných normách pre hydinové mäso, zmeneného a doplneného nariadením č. 1321/2002, sa má vykladať v tom zmysle, že údaj
         „kontrolovaný chov“ („kontrollierte Aufzucht“) je označením spôsobu chovu a že v dôsledku toho tento článok nedovoľuje podniku
         uviesť už uvedený údaj na označení výrobku, ktorý spadá do rozsahu uplatňovania tohto nariadenia.
      
      (pozri bod 17 a výrok)
      
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (tretia komora)
      zo 14. júla 2005 (*)
      
      „Hydinové mäso – Obchodné normy – Zákaz uviesť na označení niektoré údaje, ktoré sa týkajú spôsobu chovu – Nariadenie (EHS) č. 1538/91“
      Vo veci C-203/04,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Landgericht Frankfurt
         am Main (Nemecko) z 28. apríla 2004 a doručený Súdnemu dvoru 7. mája 2004, ktorý súvisí s konaním: 
      
      Gebrüder Stolle GmbH & Co. KG
      proti
      Heidegold Geflügelspezialitäten GmbH,
      
      SÚDNY DVOR (tretia komora),
      v zložení: predseda tretej komory A. Rosas, sudcovia A. Borg Barthet (spravodajca), A. La Pergola, U. Lõhmus a A. Ó Caoimh,
         
      
      generálny advokát: M. Poiares Maduro,
      tajomník: H. von Holstein, zástupca tajomníka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní zo 6. apríla 2005, 
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –       Gebrüder Stolle GmbH & Co. KG, v zastúpení: P. Deutschbein, Rechtsanwalt,
      –       Heidegold Geflügelspezialitäten GmbH, v zastúpení: U. Brückmann, H.‑G. Kamann a T. Beyerlein, Rechtsanwälte,
      –       nemecká vláda, v zastúpení: C.-D. Quassowski a A. Tiemann, splnomocnení zástupcovia,
      –       grécka vláda, v zastúpení: G. Kanellopoulos a V. Kontolaimos, ako aj I. Pouli, splnomocnení zástupcovia,
      –       francúzska vláda, v zastúpení: G. de Bergues a A. Colomb, splnomocnení zástupcovia,
      –       Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: G. Braun, splnomocnený zástupca,
      so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov, 
      vyhlásil tento 
      Rozsudok
      1       Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 10 ods. 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 1538/91 z 5. júna 1991,
         ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1906/90 o určitých obchodných normách pre hydinové
         mäso (Ú. v. ES L 143, s. 11; Mim. vyd. 03/010, s. 92). 
      
      2       Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi podnikom Gebrüder Stolle GmbH & Co. KG (ďalej len „Gebrüder Stolle“) a spoločnosťou
         Heidegold Geflügelspezialität GmbH (ďalej len „Heidegold“). Spor sa vedie o používanie štítku touto spoločnosťou pri obchodovaní
         so svojimi výrobkami s údajom „Heidegold Deutches Qualitäts-Geflügel aus kontrollierter Aufzucht“ (Heidegold, nemecká kvalitná
         hydina, kontrolovaný chov), (ďalej len „sporný údaj“).
      
       Právny rámec
      3       Článok 10 nariadenia č. 1538 /91 zmenený a doplnený nariadením Komisie (ES) č. 1321/2002 z 22. júla 2002 (Ú. v. ES L 194,
         s. 17; Mim. vyd. 03/011, s. 272) stanovuje:
      
      „1.      Na účel zavádzania spôsobu chovu [‚Haltungsformen‘], okrem ekologického alebo biologického chovu, sa na etikete môžu uvádzať
         len nasledujúce pojmy a zodpovedajúce pojmy v ostatných jazykoch Spoločenstva uvedené v prílohe III v zmysle článku 1 (3)
         a) smernice 2002/13/ES (za splnenia príslušných podmienok uvedených v prílohe IV):
      
      a)      ‚kŕmené …% . . . ‘; 
      b)      ‚chov tradičným spôsobom v halách‘ (‚halový chov‘); 
      c)      ‚chov vo voľnom výbehu‘; 
      d)      ‚chov tradičným spôsobom na paši‘; 
      e)      ‚chov na paši – úplná voľnosť‘. 
      Tieto pojmy možno doplniť údajmi odkazujúcimi na osobitné znaky príslušných typov hospodárenia [‚jeweilige Haltungsform‘].
         
      
      Keď sa na štítku na mäso pochádzajúce z kačíc alebo husí chovaných na biele pečene uvedie údaj o chove vo voľnom výbehu [body
         c), d) a e)], mal by byť na ňom uvedený aj údaj ‚z chovu na bielu pečeň‘.
      
      2.      Uvedenie veku pri zabití alebo dĺžky výkrmového obdobia sa povoľuje len pri použití jedného z pojmov uvedených v odseku 1
         a týka sa veku, ktorý sa rovná, alebo je vyšší ako údaj uvedený v prílohe IV b), c) alebo d). Toto ustanovenie sa však neuplatňuje
         v prípade kurčiatok. 
      
      ….“
      4       Podľa siedmeho odôvodnenia tohto nariadenia:
      „keďže medzi údajmi, ktoré sa môžu uviesť na etiketách, sa nachádzajú aj údaje týkajúce sa metódy chladenia a osobitných spôsobov
         chovu [‚Haltungsform‘]; keďže v záujme ochrany spotrebiteľa je, aby osobitné spôsoby chovu spĺňali presne stanovené kritériá
         týkajúce sa podmienok chovu [‚Aufzucht‘] a prahových hodnôt určitých kritérií, ako sú vek pri zabití, dĺžka výkrmového obdobia
         a dosah určitých potravinových zložiek“.
      
      5       Smernica 2000/13/ES Európskeho parlamentu a Rady z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich
         sa označovania, prezentácie a reklamy potravín (Ú. v. ES L 109, s. 29; Mim. vyd. 15/005, s. 75), zrušila smernicu Rady 79/112/EHS
         z 18. decembra 1978 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín
         (Ú. v. ES L 33, 1979, s. 1). Jej článok 1 ods. 3 písm. a) definuje pojem označenie. 
      
       Spor pred vnútroštátnym súdom a prejudiciálna otázka 
      6       Heidegold prevádzkuje bitúnok, ktorý sa špecializuje na finálnu výrobu hydinových výrobkov. Pre obchodovanie s týmito výrobkami
         používa štítok, ktorý obsahuje sporný údaj.
      
      7       Gebrüder Stolle, konkurenčný podnik Heidegoldu, sa domnieva, že označenie používané týmto podnikom zakladá porušenie článku
         10 ods. 1 nariadenia č. 1538/91 a že predstavuje pre túto spoločnosť konkurenčnú výhodu, ktorú získala nezákonne. Gebrüder
         Stolle z tohto dôvodu podal žalobu proti Heidegold na Landgericht Frankfurt am Main. Domáha sa toho, aby bolo zakázané používanie
         sporného údaju na základe článku 1 Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb (zákon proti nekalej hospodárskej súťaži). Heidegold
         naopak usudzuje, že nedošlo k porušeniu nariadenia č. 1538/9, keď pojem vyjadrený výrazom „Aufzucht“ nie je ekvivalentný s
         pojmom, ktorý pokrýva výraz „Haltung“. V dôsledku toho, podľa Heidegoldu, sporný údaj nie je možné chápať ako označenie spôsobu
         chovu („Haltungsform“).
      
      8       Landgericht Frankfurt am Main sa rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:
      „Má byť článok 10 ods. 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 1538/91 z 5. júna 1991 (obchodné normy pre hydinové mäso) vykladaný v
         tom zmysle, že v označení v zmysle článku 1 ods. 3 písm. a) smernice 79/112/EHS, údaj „kontrolovaný chov“ je označením spôsobu
         chovu v zmysle článku 10 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1538/91?“
      
       O prejudiciálnej otázke
      9       Najskôr je potrebné upresniť, že hoci sa vnútroštátny súd zameriava na článok 10 ods. 1 nariadenia č. 1538/91 v znení, ktoré
         sa odvoláva na smernicu 79/112 týkajúcu sa predovšetkým označenia, je potrebné vziať do úvahy zrušenie tejto smernice a jej
         nahradenie smernicou 2000/13. Treba sa teda odvolávať na článok 10 nariadenia č. 1538/91, zmenený nariadením č. 1321/2002
         (ďalej len „nariadenie č. 1538/91“) a odvolávajúci sa na smernicu 2000/13. 
      
      10     Heidegold poukazuje na to, že výrazy „Haltung“ a „Aufzucht“ sú často rozdielne používané v práve Spoločenstva. Pojem „prevádzka“
         uvedený v článku 2 bode 8 smernice Rady 90/539/EHS z 15. októbra 1990 o veterinárnych podmienkach, ktorými sa riadi obchodovanie
         s hydinou a násadovými vajciami v rámci Spoločenstva a ich dovozy z tretích krajín (Ú. v. ES L 303, s. 6; Mim. vyd. 03/011,
         s. 3), zmenenej a doplnenej smernicou Rady 93/120/ES z 22. decembra 1993 (Ú. v. ES L 340, s. 35; Mim. vyd. 03/015, s. 435,
         ďalej len „smernica 90/539“), rozlišuje medzi týmito dvoma výrazmi, teda v zmysle tohto ustanovenia je považované za prevádzku
         „zariadenie … využívané na chov [‚Aufzucht‘] alebo držbu [‚Haltung‘] hydiny na reprodukciu alebo hydiny na produkciu“. Taktiež
         Súdny dvor použil tieto dva pojmy rozdielne v bode 2 rozsudku z 5. mája 1998, National Farmers´Union a i. (C-157/96, Zb. s.
         I-2211), charakterizujúc podniky zastúpené profesionálnou odborovou organizáciou, ktorá je žalobcom ako „poľnohospodárske
         podniky, ktoré sa špecializujú na chov [‚Aufzucht ‘] určený na predaj, potravinárstvo, držbu [‚Haltung‘], dopravu a vývoz
         hovädzieho dobytka“.
      
      11     Z už spomenutých príkladov a zo znenia článku 2 bodu 9 písm. c) smernice 90/539 vyplýva, že výraz „Aufzucht“ sa vzťahuje skôr
         na obdobie odchovu kurčiatok, zatiaľ čo výraz „Haltung“, ktorý je všeobecnejší, odkazuje na proces ich chovu ako celok.
      
      12     Siedme odôvodnenie nariadenia č. 1538/91 okrem toho stanovuje, že údaj o spôsobe chovu („Haltungsform“) musí byť podriadený
         presne stanoveným kritériám , ktoré sa týkajú podmienok chovu („Aufzucht“). 
      
      13     Okrem toho znenie článku 10 uvedeného nariadenia obsahuje nielen výrazy, ktoré odkazujú na podmienky držby hydiny („chov tradičným
         spôsobom v halách“, „chov vo voľnom výbehu“, atď.) a ktoré zodpovedajú podmienkam chovu v zmysle výrazu „Haltungsformen“,
         ale taktiež výrazy, ktoré odkazujú na vývoj kurčiatok („kŕmené…%...“, stanovenie minimálneho veku pre zabitie) a ktoré sa
         skôr odvolávajú podľa jazykového rozlíšenia v bode 11 tohto rozsudku na výraz „Aufzucht“.
      
      14     To isté vyplýva aj z podmienok stanovených v prílohe IV nariadenia č. 1538/91, na ktoré odkazuje článok 10 ods. 1 prvý pododsek
         uvedeného nariadenia, ktoré berie do úvahy predovšetkým vek kurčiatok pri zabití, pre to, aby rozlíšil rôzne spôsoby chovu.
      
      15     Z toho vyplýva, že v kontexte nariadenia č. 1538/91 výrazy „Aufzucht“ a „Haltung“ majú väčšinou rovnaký význam, ale posledný
         výraz má širší dosah ako výraz „Aufzucht“, a že spôsoby chovu („Haltungsformen“) sa vzťahujú aj na podmienky chovu („Aufzucht“).
         
      
      16     Tento záver je konfrontovaný s rozborom ostatných jazykových verzií tohto nariadenia, z ktorých vyplýva, že rovnaký výraz
         je použitý v znení siedmeho odôvodnenia. Z preskúmania rôznych verzií, v ktorých bol tento text prijatý, vyplýva, že rovnaký
         výraz je použitý vo francúzštine („mode d’élevage/conditions d’élevage“), v španielčine („sistemas particulares de cría/condiciones
         de cría“) a v holandčine („bijzondere houderijsystemen/houderijsystemen“).
      
      17     Berúc do úvahy všetko, čo bolo uvedené, je potrebné odpovedať na položenú otázku tak, že článok 10 ods. 1 nariadenia č. 1538/91
         má byť vykladaný v tom zmysle, že údaj „kontrolovaný chov“ („kontrollierte Aufzucht“) je označením spôsobu chovu („Haltungsform“)
         a že v dôsledku toho nedovoľuje podniku uviesť tento údaj na označení výrobku, ktorý spadá do rozsahu uplatňovania tohto nariadenia.
      
       O trovách konania
      18     Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania,
         nemôžu byť nahradené. 
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (tretia komora) rozhodol a vyhlásil:
      Článok 10 ods. 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 1538/91 z 5. júna 1991, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia
            Rady č. 1906/90 o určitých obchodných normách pre hydinové mäso, zmenený a doplnený nariadením Komisie (ES) č. 1321/2002 z
            22. júla 2002, má byť vykladaný v tom zmysle, že údaj „kontrolovaný chov“ („kontrollierte Aufzucht“) je označením spôsobu
            chovu a že v dôsledku toho tento článok nedovoľuje podniku uviesť už uvedený údaj na označení výrobku, ktorý spadá do rozsahu
            uplatňovania tohto nariadenia.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.