CELEX: 52009PC0497
Language: cs
Date: 2009-09-18
Title: Návrh nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 329/2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice

Důležité právní upozornění

|

52009PC0497

Návrh nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 329/2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice  /* KOM/2009/0497 konecném znení */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 18.9.2009KOM(2009) 497 v konečném zněníNávrhNAŘÍZENÍ RADY,kterým se mění nařízení (ES) č. 329/2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republiceDŮVODOVÁ ZPRÁVA1.  Společný postoj 2006/795/SZBP a nařízení Rady (ES) č. 329/2007 zavedly v návaznosti na rezoluci Rady bezpečnosti OSN č. 1718 (2006) některá omezující opatření vůči Korejské lidově demokratické republice.2.  Dne 12. června 2009 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci 1874 (2009), kterou rozšířila rozsah omezujících opatření a zavedla nová omezující opatření vůči Korejské lidově demokratické republice.3.  Aby byla rezoluce 1874 (2009) provedena, společný postoj 2009/573/SZBP pozměňuje společný postoj 2006/795/SZBP a zavádí dodatečná omezující opatření týkající se zejména osob, vůči kterým je zaměřeno zmrazení finančních prostředků, činnosti finančních institucí, které by mohly přispět k rozvoji programů Korejské lidově demokratické republiky v oblasti jaderných zbraní, dalších zbraní hromadného ničení nebo balistických raket, veřejné finanční podpory obchodních výměn s Korejskou lidově demokratickou republikou, zejména vývozních úvěrů a veřejné finanční pomoci ve prospěch Korejské lidově demokratické republiky. Společný postoj 2009/573/SZBP stanoví zejména zákaz obchodu s určitým zbožím a technologiemi, které by mohly přispět k rozvoji programů Korejské lidově demokratické republiky v oblasti jaderných zbraní, dalších zbraní hromadného ničení nebo balistických raket, a inspekce určitého nákladu pocházejícího z Korejské lidově demokratické republiky nebo směřujícího do ní.4.  Některá z těchto opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy a společný postoj 2009/573/SZBP stanoví činnost Společenství, jejíž cílem je tato opatření uplatňovat.5.  Do nařízení musí být rovněž zahrnuta určitá ustanovení o ochraně a zpracování osobních údajů, jakož i zpracování utajovaných skutečností.6.  Komise tudíž navrhuje provést tato omezující opatření nařízením, kterým se mění nařízení (ES) č. 329/2007.NávrhNAŘÍZENÍ RADY,kterým se mění nařízení (ES) č. 329/2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republiceRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60 a 301 této smlouvy,s ohledem na společný postoj Rady 2009/573/SZBP ze dne 27. července 2009, kterým se mění společný postoj 2006/795/SZBP o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice[1],s ohledem na návrh Komise,po konzultaci s evropským inspektorem ochrany údajů,vzhledem k těmto důvodům:7.  V souladu s rezolucí 1874 (2009) Rady bezpečnosti OSN, zavádí společný postoj 2009/573/SZBP dodatečná omezující opatření vůči Korejské lidově demokratické republice (dále jen „Severní Korea“), a zejména zákaz dodávek, prodeje či převodu určitých věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií, které by mohly přispět k programům Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní, jiných zbraní hromadného ničení nebo balistických raket.8.  Společný postoj 2009/573/SZBP stanoví inspekce určitého nákladu pocházejícího ze Severní Koreje nebo směřujícího do ní a u letadel a plavidel stanoví povinnost předložit dodatečné informace před dovozem zboží vstupujícího na území Společenství nebo před jeho vývozem ze Společenství. Tyto informace musí být poskytnuty podle příslušných ustanovení o vstupních a výstupních souhrnných celních prohlášeních v nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství[2] , a v nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství[3].9.  Společný postoj 2009/573/SZBP stanoví rovněž zákaz poskytování služeb spojených se zásobováním palivem či všech služeb poskytovaných plavidlům Severní Koreje s cílem zabránit dopravě věcí, jejichž vývoz je zakázán v souladu s nařízením (ES) č. 329/2007.10.  Společný postoj 2009/573/SZBP rovněž rozšiřuje opatření týkající se zmrazení finančních prostředků na nové kategorie osob a zavádí hloubkové kontroly činností finančních institucí, které by mohly přispět k rozvoji programů Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní, dalších zbraní hromadného ničení nebo balistických raket.11.  Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o založení Evropského společenství, a proto, především z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech, je k jejich provedení, pokud jde o Společenství, nezbytný právní předpis Společenství.12.  Nařízení (ES) č. 329/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.13.  Stávající nařízení dodržuje základní práva a sleduje zásady uznané zejména v Chartě základních práv Evropské unie a především právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces, právo na vlastnictví a právo na ochranu osobních údajů. Mělo by být provedeno v souladu s těmito právy a zásadami.14.  K provedení tohoto nařízení je nezbytné, aby byly zveřejněny určité osobní údaje týkající se fyzických nebo právnických osob nebo subjektů, jejichž finanční prostředky nebo hospodářské zdroje mají být v souladu s nařízením (ES) č. 329/2007 zmrazeny, a aby byly tyto údaje patřičně zpracovány, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů[4], jakož i se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů[5].15.  Mělo by být rovněž zavedeno ustanovení upravující zpracování utajovaných skutečností v rámci Komise.16.  K zajištění účinnosti opatření stanovených tímto nařízením musí toto nařízení neprodleně vstoupit v platnost,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Nařízení (ES) č. 329/2007 se mění takto:1) článek 2 se nahrazuje tímto:„1. Zakazuje se:a) přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet zboží a technologie, včetně programového vybavení, uvedené v příloze I, ať již pocházejí ze Společenství či nikoli, fyzickým či právnickým osobám nebo subjektům v Severní Koreji, anebo pro použití v Severní Koreji;b) vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo výsledkem je obcházení zákazu uvedeného v písmenu a).2. Příloha I zahrnuje všechny věci, materiály, vybavení, zboží a technologie, včetně programového vybavení, které jsou zbožím a technologiemi dvojího užití ve smyslu nařízení (ES) č. 428/2009[6] a které by mohly přispět k rozvoji programů Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní, dalších zbraní hromadného ničení nebo balistických raket. Příloha I nezahrnuje zboží a technologie uvedené na Společném vojenském seznamu Evropské unie[7].Příloha I zahrnuje rovněž další určité věci, materiály, vybavení, zboží a technologie, které by mohly přispět k rozvoji programů Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní, dalších zbraní hromadného ničení nebo balistických raket.3. Zakazuje se nákup, dovoz nebo přeprava zboží a technologií ze Severní Koreje uvedených v příloze I, ať již dotyčné věci pocházejí ze Severní Koreje či nikoli.“2) Ustanovení čl. 3 odst. 1 se nahrazuje tímto:„1. Zakazuje se:a) přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc související se zbožím nebo technologiemi, které jsou uvedeny na Společném vojenském seznamu EU nebo v příloze I, nebo s poskytováním, výrobou, údržbou a používáním zboží uvedeného na Společném vojenském seznamu EU nebo v příloze I všem fyzickým či právnickým osobám nebo subjektům v Severní Koreji nebo pro používání v Severní Koreji, nebo takovou technickou pomoc přijímat;b) přímo či nepřímo poskytovat financování nebo finanční pomoc související se zbožím nebo technologiemi, které jsou uvedeny na Společném vojenském seznamu EU nebo v příloze I, zejména včetně dotací, půjček a pojištění vývozních úvěrů, pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz zboží tohoto typu nebo pro jakékoli poskytování související technické pomoci fyzickým či právnickým osobám nebo subjektům v Severní Koreji nebo pro používání v Severní Koreji, nebo takové financování či finanční pomoc přijímat;c) vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo výsledkem je obcházení zákazů uvedených v písm. a) nebo b).“3) Vkládá se nový článek, který zní:„Článek 3a1. Aby se zabránilo převodu zboží a technologií uvedených v příloze I, které by mohly přispět k rozvoji programů Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní, dalších zbraní hromadného ničení nebo balistických raket, a luxusního zboží uvedeného v příloze III, jsou nákladní letadla a obchodní plavidla směřující do Severní Koreje a Severní Koreu opouštějící povinny poskytovat příslušným celním orgánům dotyčného členského státu informace před dovozem veškerého zboží vstupujícího na území Společenství nebo před jeho vývozem ze Společenství.Pravidla, kterými se řídí povinnost poskytnout před dovozem nebo vývozem informace, zejména lhůty, které je třeba dodržet, a údaje, jež budou požadovány, jsou uvedena v příslušných ustanoveních o vstupních a výstupních souhrnných celních prohlášeních v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005[8], kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství, a v nařízení Komise (ES) č. 1875/2006[9], kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.Posádka nákladních letadel a obchodních plavidel, která směřují do Korejské lidově demokratické republiky a Korejskou lidově demokratickou republiku opouští, nebo jejich zástupci prohlásí, zda se na zboží vztahuje toto nařízení, a v případě, že se na něj vztahuje požadavek vývozní licence, uvedou podrobnosti vývozní licence, která jim byla v tomto ohledu udělena.Vstupní a výstupní souhrnná celní prohlášení, jakož i výše uvedené dodatečně požadované dokumenty mohou být předloženy v písemné formě do dne 31. prosince 2010, za použití obchodních, přístavních nebo přepravních dokumentů, pokud obsahují nezbytné údaje.Od 1. ledna 2011 se výše uvedené dodatečně požadované dokumenty předkládají buď písemně nebo popřípadě s použitím souhrnných vstupních a výstupních celních prohlášení.2. Pro poskytování služeb spojených se zásobováním palivem či zásobováním lodí, nebo jakýchkoli jiných služeb plavidlům Korejské lidově demokratické republiky, s výjimkou služeb nezbytných pro humanitární účely, bude vyžadováno předchozí povolení.Příslušné orgány členských států, na něž odkazují internetové stránky uvedené v příloze II, nevydají žádné povolení, pokud stanoví, že poskytnutí dané služby by mohlo přispět k převodu zboží a technologií vyjmenovaných v příloze I.“4) Článek 6 se nahrazuje tímto:„1. Veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje náležející osobám nebo subjektům uvedeným v příloze IV, jakož i veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje těmito osobami nebo subjekty vlastněné, držené nebo ovládané se zmrazují. Příloha IV zahrnuje osoby nebo subjekty, které Výbor pro sankce nebo Rada bezpečnosti OSN určily v souladu s odst. 8 písm. d) rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006).2. Veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje náležející osobám nebo subjektům uvedeným v příloze V, jakož i veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje těmito osobami a subjekty vlastněné, držené nebo ovládané se zmrazují. Příloha V zahrnuje osoby nebo subjekty, které nebyly uvedeny v příloze IV a které byly v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. b) a c) společného postoje 2006/795/SZBP Radou uznány za osoby nebo subjekty, jež:a) jsou zodpovědné za programy Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní, jiných zbraní hromadného ničení nebo balistických raket, nebo za osoby a subjekty, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, nebo subjekty, které jsou jimi vlastněny nebo ovládány; nebob) poskytují finanční služby nebo zajišťují převod – všech finančních prostředků, dalších aktiv nebo hospodářských zdrojů, které by mohly přispět k rozvoji programů Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní, dalších zbraní hromadného ničení nebo balistických raket – ze Společenství, do Společenství, přes jeho území nebo ve spojení s příslušníky členských států nebo subjekty spadajícími do jejich jurisdikce nebo osobami či finančními institucemi nacházejícími se na území Společenství; dále osoby či subjekty, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, nebo subjekty, které jsou jimi vlastněny nebo ovládány.Příloha V je předmětem pravidelného přezkumu, který se provádí nejméně jednou za 12 měsíců.3. Pokud jde o fyzické osoby uvedené na seznamu, zahrnují přílohy IV a V pouze následující informace:a) identifikační údaje, jako jsou jména a příjmení (včetně případných přezdívek a titulů), datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, daňové číslo a číslo sociálního pojištění, pohlaví, adresa nebo jiné údaje, funkce nebo povolání, datum zařazení do seznamu ab) důvody pro uvedení na seznamu, jako je funkce nebo jiný dostatečný důvod.Přílohy IV a V mohou zahrnovat také následující výše uvedené identifikační údaje týkající se rodinných příslušníků osob uvedených na seznamu, pokud jsou tyto údaje v konkrétním případě nutné k výlučnému účelu ověření totožnosti dotyčné fyzické osoby uvedené na seznamu.4. Fyzickým nebo právnickým osobám nebo subjektům, jejichž seznam je uveden v příloze IV nebo v příloze V, nejsou přímo ani nepřímo zpřístupněny, ani uvolněny v jejich prospěch žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje.5. Zakazuje se vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo výsledkem je přímé nebo nepřímé obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2.“5) Článek 8 se nahrazuje tímto:„Odchylně od ustanovení článku 6 mohou příslušné orgány členských států, na něž odkazují internetové stránky uvedené v příloze II, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků a hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:a) finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem zástavního práva zřízeného soudem, správním orgánem nebo rozhodčím soudem před datem zařazení osoby nebo subjektu do seznamu, uvedeným v článku 6, nebo jsou předmětem rozhodnutí soudu, správního orgánu nebo rozhodčího soudu vydaného před tímto dnem;b) finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou použity výlučně k uspokojení pohledávek zajištěných takovým zástavním právem nebo uznaných jako platné takovým rozhodnutím v mezích stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky;c) zástavní právo nebo rozhodnutí není ve prospěch osoby nebo subjektu uvedených v příloze IV nebo v příloze V;d) uznání zástavního práva nebo rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v daném členském státě ae) členský stát oznámil zástavní právo nebo rozhodnutí Výboru pro sankce.“6) V článku 9 se odstavec 2 nahrazuje tímto:„2. Ustanovení čl. 6 odst. 4 se nevztahuje na připisování na zmrazené účtya) úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů nebob) plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly před datem zařazení osoby nebo subjektu do seznamu, uvedeným v článku 6, pokud jsou v souladu s čl. 6 odst. 1 a 2 takové úroky, výnosy a platby nadále zmrazeny.“7) Článek 11 se nahrazuje tímto:„1. Zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je zpřístupnit, učiněné v dobré víře, že toto jednání je v souladu s tímto nařízením, nezakládá vznik žádné odpovědnosti fyzické nebo právnické osoby nebo subjektu, který je provádí, nebo jejich vedoucích pracovníků či zaměstnanců, neprokáže-li se, že tyto finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti.2. Zákazy uvedené v čl. 3 odst. 1 písm. b) a v čl. 6 odst. 4 nezakládají vznik žádné odpovědnosti fyzické či právnické osoby nebo dotčených subjektů, pokud nevěděly a neměly žádný rozumný důvod předpokládat, že by svými činnostmi tyto zákazy porušovaly.“8) Vkládá se nový článek, který zní:„Článek 11a1. Finanční a úvěrové instituce při výkonu svých činností s finančními a úvěrovými institucemi uvedenými v odstavci 2 a s cílem zabránit tomu, aby tyto činnosti přispívaly k rozvoji programů Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní, jiných zbraní hromadného ničení nebo balistických raket:a) zachovávají neustálou obezřetnost vůči operacím na účtech, mimo jiné prostřednictvím svých programů hloubkové kontroly klienta a v rámci svých povinností v oblasti praní peněz a financování terorismu;b) vyžadují, aby byly vyplněny všechny informační kolonky platebních příkazů, které se týkají příkazce a příjemce příslušné obchodní operace, a v případě neposkytnutí informací obchodní operaci odmítnou;c) po dobu pěti let uchovávají veškeré záznamy o obchodních operacích a na požádání je zpřístupní vnitrostátním orgánům ad) pokud mají podezření nebo dostatečné důvody k tomu se domnívat, že jsou finanční prostředky spojené s financováním šíření jaderných zbraní, dalších zbraní hromadného ničení nebo balistických raket, neprodleně své podezření oznámí útvaru finančního zpravodajství nebo jakémukoli jinému příslušnému orgánu určenému daným členským státem, jak je uvedeno na internetových stránkách v příloze II, aniž je dotčen čl. 3 odst. 1 nebo článek 6. Útvar finančního zpravodajství nebo jiný příslušný orgán slouží jako národní centrum, jež přijímá podezřelé obchodní operace týkající se možného financování šíření jaderných zbraní a zároveň tyto operace analyzuje. Útvar finančního zpravodajství nebo jiný příslušný orgán mají včasný, přímý nebo nepřímý přístup k informacím z oblasti finanční, správní a justiční, které potřebují pro řádné plnění svých úkolů, včetně analýz zpráv o podezřelých obchodních operacích.2. Opatření uvedená v odstavci 1 se vztahují na finanční a úvěrové instituce při jejich činnostech s:a) finančními a úvěrovými institucemi se sídlem v Severní Koreji;b) pobočkami a dceřinými společnostmi úvěrových a finančních institucí se sídlem v Severní Koreji, pokud se na ně vztahuje článek 16, které jsou uvedeny v příloze VI;c) pobočkami a dceřinými společnostmi úvěrových a finančních institucí se sídlem v Severní Koreji, pokud se na ně nevztahuje článek 16, které jsou uvedeny v příloze VI, ad) finančními a úvěrovými institucemi, které nemají sídlo v Severní Koreji a na něž se nevztahuje článek 16, ale jsou ovládány osobami a subjekty se sídlem v Severní Koreji , které jsou uvedeny v příloze VI.“9) Článek 13 se nahrazuje tímto:„Článek 131. Komise je oprávněna:a) měnit přílohu I na základě rozhodnutí Výboru pro sankce nebo Rady bezpečnosti OSN a případně doplňovat referenční čísla z kombinované nomenklatury uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87;b) měnit přílohu II na základě informací poskytnutých členskými státy;c) měnit přílohu III za účelem upřesnění či úpravy seznamu zboží, a to v souladu s veškerými definicemi nebo pokyny, které mohou být přijaty Výborem pro sankce, a s přihlédnutím k seznamům pořízeným jinými orgány, anebo doplňovat referenční čísla z kombinované nomenklatury uvedené v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87, bude-li to nezbytné nebo vhodné;d) měnit přílohu IV na základě rozhodnutí Výboru pro sankce nebo Rady bezpečnosti OSN ae) měnit přílohu V nebo přílohu VI na základě rozhodnutí přijatých v souvislosti s přílohami II, III, IV a V společného postoje 2006/795/SZBP.2. Komise zpracuje osobní údaje za účelem plnění úkolů, které jí byly podle tohoto nařízení svěřeny. Tyto úkoly zahrnují:a) přípravu změn příloh IV, V a VI tohoto nařízení;b) konsolidaci obsahu příloh IV a V v elektronickém, konsolidovaném seznamu osob, skupin a subjektů, na něž se vztahují finanční sankce EU, uvedeném na internetových stránkách Komise[10];c) zpracování informací týkajících se důvodů pro uvedení na seznamu ad) zpracování informací o dopadu opatření přijatých ve smyslu tohoto nařízení, jako je například hodnota zmrazených finančních prostředků a informace o povoleních poskytnutých příslušnými orgány.3. Komise může zpracovat příslušné údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami uvedenými na seznamu a odsouzení za trestné činy nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, a to pouze v takovém rozsahu, kdy je takové zpracování nutné pro přezkum stanovisek, která dotyčná fyzická osoba Komisi v této věci předložila, s výhradou vhodných zvláštních ochranných opatření. Takové údaje nejsou zveřejňovány ani vyměňovány.4. Pro účely tohoto nařízení je útvar Komise uvedený v příloze II označen jako „správce“ ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 45/2001 s cílem zajistit, aby dotyčné fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (ES) č. 45/2001.5. Pokud Komise obdrží utajované skutečnosti, zpracuje je v souladu s rozhodnutím Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom[11] a případně v souladu s dohodou o bezpečnosti utajovaných skutečností uzavřenou mezi EU a předkládajícím státem.6. Dokumenty se stupněm utajení „EU Top Secret“, „EU Secret“ nebo „EU Confidential“ nejsou zpřístupněny bez souhlasu původce těchto informací.10) Příloha I se nahrazuje přílohou I tohoto nařízení.11) Příloha IV se nahrazuje přílohou II tohoto nařízení.12) Znění přílohy III tohoto nařízení se vkládá jako příloha V.13) Znění přílohy IV tohoto nařízení se vkládá jako příloha VI.“Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne .[…]Za Radupředseda / předsedkyně […]PŘÍLOHA I„PŘÍLOHA IZboží a technologie podle článků 2 a 3A. Zboží a technologie dvojího užití, které by mohly přispět k rozvoji programů Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní, dalších zbraní hromadného ničení nebo balistických raket, jak je stanoveno v příloze I nařízení (ES) č. 428/2009[12].Veškeré zboží a technologie začleněné do přílohy I nařízení č. 428/2009.B. Další věci, materiály, vybavení, zboží a technologie, které by mohly přispět k rozvoji programů Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní, dalších zbraní hromadného ničení nebo balistických raket.1. Grafit vyrobený nebo určený pro použití v elektrojiskrových obráběcích strojích (EDM)2. „Vláknité materiály“ z para-aramidu (Kevlar® a podobné jako Kevlar®).“PŘÍLOHA II„PŘÍLOHA IVSeznam osob a subjektů uvedených v čl. 6 odst. 1A. Fyzické osoby:17.  Han Yu-ro. Funkce: ředitel společnosti Korea Ryongaksan General Trading Corporation. Další údaje: podílí se na programu balistických raket Severní Koreje. Datum zařazení do seznamu: 16.7.2009.18.  Hwang Sok-hwa. Funkce: ředitel Generálního úřadu pro atomovou energii (GBAE). Další údaje: podílí se na jaderném programu Severní Koreje jako vedoucí útvaru pro vědecké vedení GBAE; bývalý člen vědeckého výboru v rámci společného ústavu pro jaderný výzkum. Datum zařazení do seznamu: 16.7.2009.19.  Ri Hong-sop. Rok narození: 1940. Funkce: bývalý ředitel střediska jaderného výzkumu vYongbyonu. Další údaje: vykonával dohled nad třemi klíčovými zařízeními, která se podílejí na výrobě plutonia pro vojenské účely: zařízení pro výrobu paliva, jaderný reaktor a regenerační zařízení. Datum zařazení do seznamu: 16.7.2009.20.  Ri Je-son (také znám jako Ri Che-son). Rok narození: 1938. Funkce: ředitel Generálního úřadu pro atomovou energii (GBAE), hlavní agentury řídící jaderný program Severní Koreje. Další údaje: podílí se na několika projektech v oblasti jaderné energie, včetně řízení střediska jaderného výzkumu v Yongbyonu a společnosti Namchongang Trading Corporation Generálním úřadem pro atomovou energii. Datum zařazení do seznamu: 16.7.2009.21.  Yun Ho-jin (také znám jako Yun Ho-chin). Datum narození: 13. 10. 1944. Funkce: ředitel společnosti Namchongang Trading Corporation. Další údaje: dohlíží na dovoz zboží potřebného pro program obohacování uranu. Datum zařazení do seznamu: 16.7.2009.B. Právnické osoby a subjekty:22.  Korea Mining Development Trading Corporation (známá též jako a) CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; b) EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; c) DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; d) „KOMID“). Adresa: Central District, Pyongyang, KLDR. Další údaje: jedna z největších společností obchodujících se zbraněmi a hlavní vývozce zboží a vybavení souvisejícího s balistickými raketami a konvenčními zbraněmi. Datum zařazení do seznamu: 24.4.2009.23.  Korea Ryonbong General Corporation (známá též jako a) KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; b) LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION). Adresa: Pot’onggang District, Pyongyang, KLDR; Rakwondong, Pothonggang District, Pyongyang, KLDR. Další údaje: zbrojní konsorcium zaměřené na nákup vybavení pro severokorejský obranný průmysl a na podporu prodeje vojenského materiálu Korejské lidově demokratické republiky. Datum zařazení do seznamu: 24.4.2009.24.  Tanchon Commercial Bank (známá též jako a) CHANGGWANG CREDIT BANK; b) KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK). Adresa: Saemul 1-Dong Pyongchon District, Pyongyang, KLDR. Další údaje: hlavní finanční instituce KLDR pro prodej konvenčních zbraní, balistických raket a zboží souvisejícího s montáží a výrobou uvedených typů zbraní.“ Datum zařazení do seznamu: 24.4.2009.25.  General Bureau of Atomic Energy (GBAE: Generální úřad pro atomovou energii (také znám jako Ministerstvo pro atomovou energii (GDAE)). Adresa: Haeudong, Pyongchen District, Pyongyang, Korejská lidově demokratická republika. Další údaje: GBAE je odpovědný za jaderný program Severní Koreje, pod nějž spadá jaderné výzkumné středisko Yongbyon a jeho 5 MWe (25 MWt) výzkumný reaktor na výrobu plutonia a jeho zařízení na výrobu a přepracování paliva. GBAE pořádalo jednání a diskuze týkající se jaderných činností s Mezinárodní agenturou pro atomovou energii. GBAE je hlavní vládní agenturou Korejské lidově demokratické republiky, která dohlíží na jaderné programy, včetně provozování jaderného výzkumného střediska Yongbyon. Datum zařazení do seznamu: 16.7.2009.26.  Hong Kong Electronics (také znám jako Hong Kong Electronics Kish Co.). Adresa: Sanaee St., Kish Island, Írán. Další údaje: a) vlastněná nebo ovládaná Tanchon Commercial Bank a společností Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID), příp. jednající nebo vystupující jejich jménem; b) Hong Kong Electronics převedla od roku 2007 milióny dolarů v souvislosti se šířením zbraní jménem Tanchon Commercial Bank a KOMID (obě označené Výborem pro sankce OSN v dubnu 2009). Hong Kong Electronics se podílela na převodech finančních prostředků z Íránu do Severní Koreje jménem společnosti KOMID. Datum zařazení do seznamu: 16.7.2009.27.  Korea Hyoksin Trading Corporation (také známa jako Korea Hyoksin Export And Import Corporation). Adresa: Rakwon-dong, oblast Pothonggang, Pyongyang, Korejská lidově demokratická republika. Další údaje: a) se sídlem v Pyongyang, Korejská lidově demokratická republika; b) podřízená společnosti Korea Ryonbong General Corporation (kterou Výbor pro sankce označil v dubnu 2009) a zapojená do vývoje zbraní hromadného ničení. Datum zařazení do seznamu: 16.7.2009.28.  Korean Tangun Trading Corporation . Další údaje: a) se sídlem v Pyongyang, Severní Korea; b) společnost Korea Tangun Trading Corporation je podřízená Druhé akademii přírodních věd Korejské lidově demokratické republiky; nese hlavní odpovědnost za nákup zboží a technologií potřebných pro obranný výzkum a vývojové programy KLDR, k nimž mimo jiné patří programy a nákupy související se zbraněmi hromadného ničení a nosiči jaderných zbraní, včetně materiálů, které jsou v rámci příslušných mnohostranných kontrolních režimů kontrolovány nebo zakázány. Datum zařazení do seznamu: 16.7.2009.29.  Namchongang Trading Corporation (také známa jako a) NCG, b) Namchongang Trading, c) Nam Chon Gang Corporation, d) Nomchongang Trading Co., e) Nam Chong Gan Trading Corporation). Další údaje: a) se sídlem v Pyongyang, Severní Korea; b) Namchongang je severokorejská obchodní společnost podléhající Generálnímu úřadu pro atomovou energii (GBAE). Společnost Namchongang je zapojena do nákupu vakuových vývěv japonského původu, které byly nalezeny v jaderném zařízení v Korejské lidově demokratické republice, jakož i do nákupů zboží pro jaderné účely, kterých se účastnil německý občan. Společnost je rovněž od konce 90. let zapojena do nákupu hliníkových trubek a dalšího vybavení, které je konkrétně určeno pro program obohacování uranu. Zástupcem společnosti je bývalý diplomat, který se jako zástupce Severní Koreje v roce 2007 účastnil inspekce Mezinárodní agentury pro atomovou energii (IAEA) v jaderných zařízeních Yongbyon. Činnost společnosti Namchongang v oblasti šíření zbraní vyvolává velké znepokojení vzhledem k dřívějším aktivitám Korejské lidově demokratické republiky souvisejícím se šířením. Datum zařazení do seznamu: 16.7.2009.“PŘÍLOHA III„PŘÍLOHA VSeznam osob a subjektů uvedených v čl. 6 odst. 2Doplnit“PŘÍLOHA IV„PŘÍLOHA VISeznam osob a subjektů podle článku 11aDoplnit“[1] Úř. věst. L 197, 29.7.2009, s. 111.[2] Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.[3] Úř. věst. L 268, 19.10.1994, s. 32.[4] Úř. věst. L 8, 12.1. 2001, s.1.[5] Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.[6] Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1.[7] Platné znění seznamu je zveřejněno v Úředním věstníku C 65 ze dne 19. března 2009, s. 1.[8] Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 13.[9] Úř. věst. L 360, 19.12.2006, s. 64.[10] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/list/consol-list.htm[11] Úř. věst. L 317, 3.12. 2001, s.1.[12] Úř. věst. L 134, 29.5.2009, s. 1.