CELEX: 52015JC0010
Language: hu
Date: 2015-04-13
Title: Együttes javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről Kanada közötti stratégiai partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

|
			
		
		
		52015JC0010
		
			Együttes javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről Kanada közötti stratégiai partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról /* JOIN/2015/0010 final - NLE /2015/0073 */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
E javaslat az egyrészről az Európai Unió
és tagállamai, másrészről Kanada közötti stratégiai partnerségi
megállapodásnak (a továbbiakban: a megállapodás) az aláírásáról és ideiglenes
alkalmazásáról szól.
2010. december 8-án a Tanács határozatot
fogadott el, melyben felhatalmazta az Európai Bizottságot és az Unió külügyi és
biztonságpolitikai főképviselőjét, hogy tárgyalásokat folytassanak az
egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kanada közötti
keretmegállapodásról. A megállapodásról folytatott tárgyalások 2011
szeptemberében kezdődtek.
Az EU és Kanada közötti széles körű
politikai és gazdasági együttműködés kezdetei hivatalosan 1976-ra nyúlnak
vissza, amikor az OECD-országok közül elsőként Kanadával keretmegállapodást
írt alá az EU. Ez a megállapodás hosszú időn át megfelelő keretet
képezett a kapcsolatok elmélyítéséhez, valamint a Felek közötti politikai
társulás és együttműködés megerősítéséhez.
Az egyrészről az Európai Közösség és
tagállamai, másrészről Kanada között 1990-ben megkötött, transzatlanti
kapcsolatokról szóló nyilatkozat tovább erősítette a partnerséget számos
területen, így például a bilaterális és multilaterális szintre egyaránt
kiterjedő gazdasági, tudományos és kulturális együttműködés terén.
Ezenkívül 1996-ban elfogadták a Kanada–EU
közös politikai nyilatkozatot és cselekvési tervet azzal a céllal, hogy
erősítsék a közös célkitűzések érdekében folytatott
együttműködést, a mélyen gyökerező közös elvek alapján.
2004-ben a Felek partnerségi menetrendről
szóló megállapodást kötöttek azzal a céllal, hogy előmozdítsák a
nemzetközi biztonságot, a globális gazdasági jólétet, a bel- és igazságügyi
kérdésekben való együttműködést, kezeljék a globális és regionális
kihívásokat és előmozdítsák az EU és Kanada polgárai közötti szorosabb
kapcsolatok kialakulását. A partnerségi menetrend intenzív párbeszédet
alakított ki, amely stratégiaibb jellegű, folyamatos és koherens
megközelítést tett lehetővé a Kanadát és az EU-t egyaránt érintő
kérdésekben, és egyre több ágazatra kiterjedt.
Idővel az EU és Kanada közötti
együttműködés tovább fejlődött, és mára számos ágazatra kiterjed,
úgymint a környezetvédelem, a jogérvényesülés és biztonság, a migráció és
integráció, a halászat, az oktatás, a kultúra, az emberi jogok, az északi
területek fejlesztése és az őslakosokkal kapcsolatos kérdések, a fiatalok
közötti cserék és a közlekedésbiztonság.
A megállapodás célja kettős: i. egyrészt
az EU és Kanada közötti politikai kapcsolatok, valamint a kül- és
biztonságpolitikai kérdésekben folytatott együttműködés gazdagítása
azáltal, hogy stratégiai partnerség szintjére emelik a kapcsolatokat, ii.
másrészt pedig az együttműködés fokozása a kereskedelmi és gazdasági
kérdéseken túlmutató számos szakpolitikai területen.
A megállapodás jelentősen hozzájárul a
partnerség javításához, amely az EU és Kanada olyan közös értékeire épül, mint
például a demokratikus alapelvek, az emberi jogok és alapvető szabadságok
tiszteletben tartása, a jogállamiság, valamint a nemzetközi béke és biztonság.
A politikai záradékok alkalmazásáról szóló
közös megközelítésnek megfelelően azokban a nagyon körülhatárolt
esetekben, amikor megsértik a stratégiai partnerségi megállapodás alapvető
elemeit, a stratégiai partnerségi megállapodás felfüggeszthető, vagy más,
a kétoldalú kapcsolatainkra hatással lévő megfelelő intézkedések
tehetők. A stratégiai partnerségi megállapodás arról is rendelkezik, hogy
ilyen szélsőséges esetekben az egyik Fél kezdeményezheti az EU és Kanada
közötti átfogó gazdasági és kereskedelmi megállapodás felmondására irányuló
eljárást is.
A stratégiai partnerségi megállapodás az
átfogó gazdasági és kereskedelmi megállapodással együtt várhatóan kézzelfogható
előnyöket és lehetőségeket teret majd az Unió és Kanada polgárai
számára.
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
A tárgyalási folyamat az EKSZ és a Bizottság
szolgálatainak bevonásával és konzultációja mellett zajlott.
A tárgyalások során a tagállamokkal is
konzultáltak az érintett tanácsi munkacsoportok ülésein. 2014. június 18-án a COREPER
is jóváhagyta a stratégiai partnerségi megállapodás szövegét, így a
főtárgyalók 2014. szeptember 8-án parafálhatták a megállapodást.
Az Európai Parlamentet rendszeresen és időben
tájékoztatták a tárgyalások folyamán.
Az EKSZ és a Bizottság úgy véli, hogy a Tanács által a
tárgyalási irányelvekben meghatározott célkitűzések teljesültek, és a
megállapodás tervezete benyújtható aláírásra.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
Az Unió részéről a megállapodás jogalapja
az EUSZ 37. cikke és az EUMSZ 212. cikke. A csatolt együttes javaslat képezi a
megállapodás aláírásának és ideiglenes alkalmazásának jogi eszközét.
A megállapodás szerkezete két oszlopra épül: a
kölcsönös érdeklődésre számot tartó kül- és biztonságpolitikai kérdésekben
folytatott politikai együttműködés (tömegpusztító fegyverek, kézi- és
könnyűfegyverek, terrorizmus elleni küzdelem, a nemzetközi béke és
biztonság előmozdítása, együttműködés a multilaterális fórumokon) és
a széles körű ágazati együttműködés (gazdasági és fenntartható
fejlődés, a szabad kereskedelem előmozdítása és a beruházások
ösztönzése, igazságügyi együttműködés, adózás stb.). A megállapodás
rendelkezéseinek felépítése a következő: az együttműködés alapja (I.
cím), emberi jogok, alapvető szabadságok, demokrácia és jogállamiság (II.
cím), nemzetközi béke és biztonság, hatékony multilateralizmus (III. cím),
gazdasági és fenntartható fejlődés (IV. cím), jogérvényesülés, szabadság
és biztonság (V. cím), politikai párbeszéd és konzultációs mechanizmus (VI.
cím), valamint záró rendelkezések (VII. cím).
A megállapodás számos bilaterális, regionális
és multilaterális kérdésben gazdagítja majd az EU és Kanada közötti
együttműködést. Lehetővé teszi majd a Felek számára, hogy együtt
lépjenek fel közös értékeik harmadik országok felé közvetítése érdekében olyan
kulcsfontosságú kérdések tekintetében, mint a nemzetközi béke és biztonság, a
demokrácia és jogállamiság, a jogérvényesülés, a szabadság és a biztonság.
A megállapodás szolgál az együttműködés
alapjául, amely magában foglalja az ENSZ Alapokmányában felsorolt elveket és a
nemzetközi jog tiszteletben tartását. Erősíti továbbá a Felek
elkötelezettségét a demokrácia, az emberi jogok és az alapvető szabadságok
fenntartása és előmozdítása iránt.
A megállapodás megerősíti a politikai,
gazdasági és ágazati együttműködést szakpolitikai területek széles körén,
mint például a fenntartható fejlődés, a kutatás és innováció, az oktatás
és kultúra, a migráció, a terrorizmus elleni küzdelem, valamint a szervezett
bűnözés és a számítástechnikai bűnözés elleni küzdelem. Újólag
megerősíti a Felek elkötelezettségét a nemzetközi béke és biztonság
megőrzése mellett a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozása
révén és a kézi- és könnyűfegyverek tiltott kereskedelme elleni
intézkedések által.
Kialakítja a politikai párbeszéd mechanizmusát
a vezetői szintű éves csúcstalálkozók és a miniszteri szintű
konzultációk megszervezésével. Miniszteri szintű vegyes bizottságot hoz
létre, amely a korábbi transzatlanti párbeszéd helyébe lép, valamint felállítja
az együttműködési vegyes bizottságot, melynek célja a Felek közti
stratégiai kapcsolat fejlődésének nyomon követése.
A megállapodás rendelkezik alkalmazása
felfüggesztésének lehetőségéről abban az esetben, ha megsértik az
alapvető elemeit. Ezenkívül a Felek elismerik, hogy az ilyen esetek alapot
szolgáltathatnak az átfogó gazdasági és kereskedelmi megállapodás felmondásához
is.
A záró rendelkezések a megállapodás bizonyos
részei hatálybalépés előtti ideiglenes alkalmazásának feltételeit
rögzítik.
2015/0073 (NLE)
Együttes javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az egyrészről az Európai Unió és
tagállamai, és másrészről Kanada közötti stratégiai partnerségi
megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes
alkalmazásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló
szerződésre és különösen annak 37. cikkére,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 212. cikke (1)
bekezdésére, összefüggésben annak 218. cikke (5) bekezdésével és 218. cikke (8)
bekezdésének második albekezdésével,[1]
tekintettel az Európai Bizottságnak és az Unió
külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének együttes javaslatára,
mivel:
(1)       2010. december 8-án a Tanács
felhatalmazta a Bizottságot és a főképviselőt, hogy tárgyalásokat
kezdjenek Kanadával az EU–Kanada kapcsolatokról szóló 1996. évi együttes
politikai nyilatkozat helyébe lépő keretmegállapodásról.
(2)       Figyelembe véve a Felek
közötti szoros történelmi köteléket és a fokozatosan elmélyülő
kapcsolatokat, valamint azon szándékukat, hogy ambiciózus és innovatív módon
megerősítsék és elmélyítsék kapcsolataikat, a stratégiai partnerségi
megállapodásra (a továbbiakban: megállapodás) irányuló tárgyalások a
megállapodás 2014. szeptember 8-i ottawai parafálásával sikeresen lezárultak.
(3)       A megállapodás 30. cikke a
megállapodás hatálybalépéséig annak ideiglenes alkalmazásáról rendelkezik.
(4)       A megállapodást ezért az Unió
nevében alá kell írni és a megállapodás 30. cikkének megfelelően egy
későbbi időpontban történő megkötéséig ideiglenesen alkalmazni
kell,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1)          A Tanács engedélyezi az
egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Kanada közötti
stratégiai partnerségi megállapodásnak az Európai Unió nevében történő
aláírását, – az említett megállapodás megkötésére figyelemmel.
(2)          A megállapodás szövegét csatolták e
határozathoz.
2. cikk
A Tanács Főtitkársága teljes mértékben
felhatalmazza a megállapodás főtárgyalója által megjelölt személyt vagy
személyeket a megállapodás aláírására – annak megkötésére figyelemmel.
3. cikk
(1)          A megállapodás 30. cikkének
megfelelően és az abban szereplő értesítések függvényében a
megállapodás hatálybalépéséig az Unió és Kanada között a megállapodás
következő részei ideiglenesen alkalmazandók:
-        I. cím,
-        II. cím,
-        III. cím,
-        IV. cím,
-        V. cím, a 24. cikk kivételével,
-        a VI. és VII. cím, annyiban, amennyiben
e címek rendelkezései a megállapodás ideiglenes alkalmazásához szükségesek.
(2)          A Tanács Főtitkársága az Európai
Unió Hivatalos Lapjában közzéteszi azon időpontot, amelytől
kezdődően a megállapodást ideiglenesen alkalmazni kell.
4. cikk
Ez
a határozat az elfogadását követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
[1]               HL L […]., […]., […]. o.
MELLÉKLET
Stratégiai partnerségi
megállapodás egyrészről az Európai Unió és tagállamai, és másrészről
Kanada között
PREAMBULUM
AZ EURÓPAI UNIÓ, a
továbbiakban: „az Unió”
továbbá
A BELGA KIRÁLYSÁG,
A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,
A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
A DÁN KIRÁLYSÁG,
A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI
KÖZTÁRSASÁG,
AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,
ÍRORSZÁG,
A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,
A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,
A HORVÁT KÖZTÁRSASÁG,
AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,
A LETT KÖZTÁRSASÁG,
A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,
A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,
MAGYARORSZÁG,
A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,
A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,
A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
ROMÁNIA,
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,
A FINN KÖZTÁRSASÁG,
A SVÉD KIRÁLYSÁG,
NAGY-BRITANNIA ÉS
ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
az Európai Unióról
szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló
szerződés szerződő felei, (a továbbiakban: a tagállamok),
                                                                            egyrészről,
valamint
KANADA
                                                                            másrészről,
a továbbiakban együttesen: „a Felek”,
Alapul véve az
Európa és Kanada népei között kiterjedt történelmi, kulturális, politikai és
gazdasági kapcsolataik útján régóta fennálló barátságot,
Figyelembe véve a
Kanada és az Európai Közösségek között létrejött 1976. évi kereskedelmi és
gazdasági együttműködési keretmegállapodás, az Európai Közösség és
tagállamai, valamint Kanada közötti transzatlanti kapcsolatokról szóló 1990.
évi nyilatkozat, az EU és Kanada közötti kapcsolatokról szóló 1996. évi közös
politikai nyilatkozat és az EU és Kanada közötti akcióterv, a 2004. évi
EU–Kanada partnerségi menetrend, valamint az Európai Unió és Kanada közötti,
Kanadának az Európai Unió válságkezelési műveleteiben történő
részvétele kereteinek meghatározásáról szóló 2005. évi megállapodás óta elért
előrehaladást,
Újólag megerősítve a Feleknek az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában lefektetett
demokratikus alapelvek és emberi jogok iránti erős elkötelezettségét,
Osztva azt a
nézetet, mely szerint a tömegpusztító fegyverek elterjedése súlyos fenyegetést
jelent a nemzetközi biztonságra nézve,
Építve a Felek
régóta folytatott együttműködésére a béke, a biztonság és a jogállamiság
nemzetközi elveinek előmozdítása érdekében,
Újólag megerősítve a Felek elkötelezettségét a terrorizmus és a szervezett bűnözés
kétoldalú és többoldalú csatornákon történő leküzdése iránt,
Osztva a
szegénységcsökkentés, az inkluzív gazdasági növekedés előmozdítása,
valamint a fejlődő országok politikai és gazdasági reformok
megvalósítására irányuló erőfeszítésének támogatása iránti
elkötelezettséget,
Elismerve a
fenntartható fejlődés gazdasági, társadalmi és környezeti dimenziójának
előmozdítására irányuló szándékukat;
Büszkén az európai
és kanadai polgárok közötti kiterjedt személyes kapcsolatokra, valamint a Felek
elkötelezettségére a kulturális kifejezések sokszínűségének védelme és
előmozdítása iránt,
Elismerve azt a
fontos szerepet, amelyet a hatékony multilaterális szervezetek játszhatnak az
együttműködés előmozdításában, valamint eredmények elérésében a
globális kérdések és kihívások terén,
Szem előtt tartva dinamikus kereskedelmi és befektetési kapcsolataikat, amelyeket még
tovább gazdagít majd az átfogó gazdasági és kereskedelmi megállapodás hatékony
végrehajtása,
Emlékeztetve arra,
hogy az e megállapodásnak az Európai Unió működéséről szóló szerződés
harmadik része V. címének hatálya alá tartozó rendelkezései az Egyesült
Királyságot és Írországot különálló szerződő felekként, és nem az
Európai Unió részeként kötelezik, feltéve, hogy az Európai Unió és az Egyesült
Királyság és/vagy Írország nem értesítette együttesen Kanadát arról, hogy a
rendelkezések az Egyesült Királyságot és Írországot az Európai Unió részeként
kötelezik a szabadság, jogérvényesülés és biztonság területe vonatkozásában az
Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről
szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország
helyzetéről szóló 21. jegyzőkönyvnek megfelelően. Amennyiben az
említett rendelkezések az Egyesült Királyságra és/vagy Írországra többé nem
mint az Európai Unió részeire nézve kötelezőek – a 21. jegyzőkönyv
4a. cikkének megfelelően –, az Európai Unió az Egyesült Királysággal
és/vagy Írországgal közösen haladéktalanul értesíti Kanadát a két tagállam
helyzetében bekövetkezett változásról, és ez esetben a megállapodás rendelkezései
e két tagállamot mint önálló országokat kötelezik. Ugyanezen rendelkezések
vonatkoznak Dániára, az említett szerződésekhez csatolt, Dánia
helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően,
Elismerve a Európai
Unióban a Lisszaboni Szerződés hatálybalépése óta bekövetkezett intézményi
változásokat,
Megerősítve,
hogy a Felek stratégiai partnernek tekintik egymást és elkötelezettek amellett,
hogy tovább gazdagítják és magasabb szintre emelik kapcsolataikat és nemzetközi
együttműködésüket a kölcsönös tiszteletre és párbeszédre építve, hogy
előmozdítsák közös érdekeiket és értékeiket,
Meggyőződve arról, hogy egy ilyen együttműködést fokozatosan és pragmatikusan
kell megvalósítani szakpolitikáik fejlődésével párhuzamosan, 
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
I. CÍM
AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS ALAPJA
1.
cikk
Általános alapelvek
1.                      
A Felek támogatásukat fejezik ki az Egyesült
Nemzetek Alapokmányában megfogalmazott közös értékeik iránt.
2.                      
Stratégiai kapcsolatukat szem előtt tartva a
Felek vállalják, hogy összehangoltabban fejlesztik kétoldalú, regionális és
multilaterális szintű együttműködésüket.
3.                      
A Felek ezt a megállapodást közös értékeik, a
párbeszéd, a kölcsönös tisztelet, az egyenlő partnerség, a
multilateralizmus, a konszenzus, valamint a nemzetközi jog tiszteletben
tartásának elve alapján hajtják végre.
II. CÍM
EMBERI JOGOK, ALAPVETŐ SZABADSÁGOK, DEMOKRÁCIA ÉS
JOGÁLLAMISÁG
2. cikk
A demokratikus elvek, emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben
tartása és 
előmozdítása
1.                      
Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában és olyan
más, az EU vagy az uniós tagállamok és Kanada részvételével működő
vonatkozó emberi jogi szerződésekben és jogilag kötelező eszközben
meghatározott demokratikus alapelvek, emberi jogok és alapvető szabadságok
tiszteletben tartása a Felek bel- és külpolitikájának alapja és e megállapodás
lényeges elemét képezi.
2.                      
A Felek vállalják, hogy együttműködnek és
tiszteletben tartják ezeket a jogokat és elveket saját szakpolitikáikban,
továbbá más államokat is arra bátorítanak, hogy csatlakozzanak ezekhez a
nemzetközi emberi jogi szerződésekhez és jogilag kötelező
eszközökhöz, valamint hogy hajtsák végre saját emberi jogi kötelezettségeiket.
3.                      
A Felek elkötelezettek a demokrácia
előmozdítása iránt, ideértve a nemzetközi normáknak megfelelő szabad
és tisztességes választásokat. Az egyes Felek tájékoztatják egymást választási
megfigyelő misszióikról és adott esetben felkérik egymást az ezekben való
részvételre.
4.                      
A Felek elismerik, hogy a jogállamiság fontos az
emberi jogok védelméhez és a demokratikus államok kormányzati intézményeinek
hatékony működéséhez. Ide tartozik a független igazságszolgáltatás, a
törvény előtti egyenlőség, a tisztességes eljáráshoz való jog és a
magánszemélyek hatékony jogorvoslati mechanizmusokhoz való hozzáférése.
III.
CÍM
NEMZETKÖZI BÉKE ÉS BIZTONSÁG, HATÉKONY MULTILATERALIZMUS
3.
cikk
Tömegpusztító fegyverek     

1.                      
A Felek úgy vélik, hogy a nemzetközi stabilitást és
biztonságot veszélyeztető tényezők közül az egyik legfenyegetőbb
a tömegpusztító fegyverek (WMD) és hordozóeszközeik állami és nem állami
szereplők körében való elterjedése.
2.                      
A Felek ezért megállapodnak abban, hogy
együttműködnek és hozzájárulnak a tömegpusztító fegyverek és hordozó
eszközeik elterjedésének megakadályozásához a leszerelésről és az
elterjedés megakadályozásáról szóló nemzetközi megállapodásokkal és ENSZ
BT-határozatokkal kapcsolatos kötelezettségeik teljes körű betartásával és
végrehajtásával. Ezenkívül a Felek adott esetben továbbra is
együttműködnek az elterjedés megakadályozására irányuló erőfeszítések
érdekében azon export-ellenőrzési rendszerekben való részvételük útján,
melynek mindketten részes felei. A Felek megállapodnak abban, hogy e
rendelkezés a megállapodás lényegi elemét képezi.
3.                      
A Felek továbbá megállapodnak abban, hogy
együttműködnek és hozzájárulnak a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik
elterjedésének megakadályozásához azáltal, hogy:
a)      adott esetben lépéseket tesznek minden
vonatkozó nemzetközi leszerelési és nonproliferációról szóló szerződés
aláírására, megerősítésére és az ezekhez való csatlakozásra, valamint azon
szerződésekből származó kötelezettségeik teljes mértékű
végrehajtására, amelyeknek már részes felei; továbbá minden államot arra
bátorítanak, hogy csatlakozzanak ezekhez a szerződésekhez;
b)      hatékony nemzeti exportellenőrzési
rendszert tartanak fenn, amely ellenőrzi a tömegpusztító fegyverekkel
kapcsolatos áruk exportját és tranzitját (beleértve a kettős felhasználású
technológiák esetében a tömegpusztító fegyverként való végfelhasználás
ellenőrzését), illetve megakadályozza az ezekkel kapcsolatos tiltott
brókertevékenységet, valamint hatékony szankciókat helyeznek kilátásba az
exportellenőrzés megsértése esetére;
c)      küzdenek a vegyi-, biológiai- és
toxinfegyverek elterjedése ellen. A Felek megállapodnak arról, hogy a vonatkozó
fórumokon együttműködnek az olyan nemzetközi egyezmények univerzális
tiszteletben tartásának előmozdítása érdekében, mint például a
vegyifegyver-tilalmi egyezmény (Egyezmény a vegyi fegyverek kifejlesztésének,
gyártásának, felhalmozásának és használatának tilalmáról, valamint megsemmisítéséről)
és a biológiai- és toxinfegyver-tilalmi egyezmény (Egyezmény a bakteriológiai
(biológiai) és toxin-fegyverek kifejlesztésének, előállításának és
tárolásának megtiltásáról és e fegyverek megsemmisítéséről).  
4.                      
A Felek megállapodnak abban, hogy rendszeresen
magas szintű EU–Kanada-találkozókat rendeznek az elterjedés
megelőzésével és a leszereléssel kapcsolatos kérdések széles körében
folytatott együttműködés előmozdításának módjairól folytatandó
eszmecsere érdekében.
4.
cikk
Kézi- és könnyűfegyverek 
1.                      
A Felek elismerik, hogy a kézi- és
könnyűfegyverek, valamint az azokhoz szükséges lőszerek tiltott
gyártása, szállítása és forgalmazása, továbbá túlzott felhalmozása, helytelen
kezelése, nem megfelelően védett készletei és ellenőrizetlen elterjedése
továbbra is komoly fenyegetést jelentenek a békére és a nemzetközi biztonságra.
2.                      
A Felek megállapodnak abban, hogy végrehajtják a
kézi- és könnyűfegyverek, valamint az azokhoz szükséges lőszerek
tiltott kereskedelmére vonatkozó kötelezettségvállalásaikat a nemzetközi eszközök
keretében, ideértve a kézi- és könnyűfegyverek tiltott kereskedelme minden
formájának megelőzéséről, leküzdéséről és megszüntetéséről
szóló ENSZ cselekvési programot, valamint az ENSZ Biztonsági Tanácsának
határozataiból származó kötelezettségeket.
3.                      
A Felek vállalják, hogy globális, regionális és
nemzeti szinten lépéseket tesznek a kézi- és könnyűfegyverek, valamint az
azokhoz szükséges lőszerek tiltott kereskedelme elleni küzdelemben, és
biztosítják a többi országnak e téren nyújtott segítségük koordinációját,
egyeztetését, kiegészítő jellegét és szinergiáját.
5.
cikk
Nemzetközi Büntetőbíróság 

1.                      
A Felek megerősítik, hogy a nemzetközi
közösséget érintő legsúlyosabb bűncselekmények nem maradhatnak
büntetlenül, az ellenük való hatékony eljárást nemzeti szinten hozott
intézkedésekkel és a nemzetközi együttműködés fokozásával kell
biztosítani, a Nemzetközi Büntetőbíróságot (NBB) is bevonva.
2.                      
A Felek osztják az irányú elkötelezettségüket, hogy
előmozdítsák az NBB Római Statútumának univerzális megerősítését vagy
az ahhoz való csatlakozást, és azon dolgoznak, hogy az NBB részes feleinek
számító országok hazai szinten hatékonyan hajtsák végre a Statútumot.
6.
cikk
Együttműködés a terrorizmus elleni küzdelemben
3.                      
A Felek elismerik, hogy a terrorizmus elleni küzdelem
prioritás számukra, és hangsúlyozzák, hogy a terrorizmus elleni küzdelmet a
jogállamiság, a nemzetközi jog
– különös tekintettel az Egyesült Nemzetek Alapokmányára és az ENSZ Biztonsági
Tanácsának vonatkozó határozataira – az emberi jogok, a nemzetközi menekültjog,
humanitárius jog és az
alapvető szabadságok tiszteletben tartása mellett kell folytatni.
4.                      
A Felek magas szintű terrorizmusellenes
konzultációkat és ad hoc kapcsolatot tartanak azzal a céllal, hogy – amikor
csak lehet – ösztönözzék a közös terrorizmusellenes műveleti erőfeszítéseket
és együttműködési mechanizmusokat. Ide tartozik a terroristák
jegyzékeinek, az erőszakos szélsőségek elleni stratégiáknak és a
terrorizmusellenes kérdések új megközelítéseinek rendszeres megosztása.
5.                      
A Felek közös elkötelezettséget tanúsítanak a terrorizmus
elleni küzdelem átfogó nemzetközi megközelítése iránt, az ENSZ vezetésével. A
Felek vállalják különösen, hogy együttműködnek a kérdéssel kapcsolatos
nemzetközi konszenzus mélyítése érdekében az ENSZ terrorizmus elleni globális
stratégiája és a Biztonsági Tanács vonatkozó határozatainak teljes mértékű
végrehajtása céljából.
6.                      
A Felek továbbra is szorosan együttműködnek a
a terrorizmus elleni küzdelem világfóruma és annak munkacsoportjai keretében.
7.                      
A Felek a Pénzügyi Akció Munkacsoport által
lefektetett nemzetközi ajánlások szerint küzdenek a terrorizmus finanszírozása
ellen.
8.                      
A Felek adott esetben folytatják
együttműködésüket más államok terrorizmus elleni kapacitásainak növelése
érdekében, hogy megelőzzék, felderítsék és választ adjanak a terrorista tevékenységekre.
7.
cikk
Együttműködés a nemzetközi béke és stabilitás
előmozdítása érdekében
A nemzetközi béke és biztonság, valamint a
hatékony multilaterális intézmények és szakpolitikák megteremtésével
kapcsolatos közös érdekeik előmozdítása érdekében a Felek:
a)           folytatják a transzatlanti biztonság
további erősítésére irányuló erőfeszítéseiket, tekintetbe véve az
Európa és Észak-Amerika között meglévő transzatlanti biztonsági szervezet
központi szerepét;
b)           megerősítik a válságkezelés és
a kapacitásépítés támogatására irányuló közös erőfeszítéseiket, és tovább
mélyítik együttműködésüket e tekintetben, ideértve az EU műveleteit
és misszióit is. A Felek vállalják, hogy előmozdítják az ilyen
tevékenységekben való részvételt, többek közt korai konzultáció és tervezési
információk megosztása útján, amennyiben a Felek ezt megfelelőnek tartják.
8.
cikk
Együttműködés a multilaterális, regionális és
nemzetközi fórumok és szervezetek keretében
1.                      
A Felek elkötelezettek a mulilateralizmus mellett
és az arra irányuló erőfeszítések iránt, hogy javítsák az olyan regionális
és nemzetközi fórumok és szervezetek hatékonyságát, mint például az ENSZ és
szakosított szervezetei és ügynökségei, a Gazdasági Együttműködési és
Fejlesztési Szervezet (OECD), az Észak-atlanti Szerződés Szervezete
(NATO), az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ),
valamint más multilaterális fórumok.
2.                      
A Felek hatékony konzultációs mechanizmust
működtetnek a multilaterális fórumok mellett. Az ENSZ keretében az emberi
jogok és demokrácia területén már működő párbeszédükön túl a Felek
állandó konzultációs mechanizmust alakítanak ki az Emberi Jogi Tanács, az
Egyesült Nemzetek Szervezetének Közgyűlése és az ENSZ bécsi intézményei,
valamint egyéb, a Felek megegyezése szerinti fórumok mellett.  
3.                      
A Felek törekednek a választásokkal kapcsolatos
konzultációkra is, hogy hatékony képviseletet alakítsanak ki a multilaterális
szervezetekben.
IV. CÍM
GAZDASÁGI ÉS FENNTARTHATÓ FEJLŐDÉS
9.
cikk
Párbeszéd és globális vezető szerep a gazdasági
kérdésekben
Elismerve, hogy fenntartható globalizációt és
nagyobb jólétet csak nyílt, piaci alapú, hatékony szabályozásra és erős
globális intézményekre támaszkodó világgazdaságban lehet megvalósítani, a Felek
vállalják, hogy:
a)           vezető szerepet játszanak a
szilárd gazdaságpolitika és a prudens pénzgazdálkodás előmozdításában úgy
belföldön, mint regionális és nemzetközi kötelezettségeik útján;
b)           rendszeres magas szintű
párbeszédet tartanak a makrogazdasági kérdésekről – adott esetben központi
banki képviselők bevonásával – azzal a céllal, hogy együttműködjenek
a kölcsönös érdeklődésre számot tartó ügyekben;
c)           bátorítják adott esetben a kölcsönös
érdeklődésre számot tartó globális gazdasági kérdésekről
megfelelő időben és hatékonyan folytatott párbeszédet és
együttműködést a Felek részvételével működő multilaterális
szervezetekben és fórumokon, mint például az OECD, a G–7, a G–20, a Nemzetközi
Valutaalap (IMF), a Világbank és a Kereskedelmi Világszervezet (WTO).
10.
cikk
A szabad kereskedelem előmozdítása és a
befektetési lehetőségek növelése
1.                      
A Felek együttműködnek a közöttük folytatott
kereskedelem és beruházások fenntartható növekedésének és fejlődésének
kölcsönös előnyükre történő előmozdítása érdekében, az átfogó
gazdasági és kereskedelmi megállapodás rendelkezéseinek megfelelően.
2.                      
A Felek együttműködnek annak érdekében, hogy
tovább erősítsék a WTO-t, mint az erős, inkluzív és szabályokra
épülő globális kereskedelmi rendszer leghatékonyabb keretét.
3.                      
A Felek folytatják a vámügyi együttműködést.
11.
cikk
Adóügyi együttműködés
Gazdasági együttműködésük megerősítése
és fejlesztése céljából a Felek igazodnak a jó adóügyi kormányzás elveihez,
mint például az átláthatóság elve, az információcsere és a káros adózási
gyakorlatok kivédése – és adott esetben az OECD káros adóztatási gyakorlatokkal
foglalkozó fóruma és a vállalkozások adózására vonatkozó uniós magatartási
kódex keretében alkalmazzák azokat. A Felek vállalják, hogy együttműködnek
ezen elvek nemzetközi előmozdítása és javítása érdekében.
12.
cikk
Fenntartható fejlődés
1.                      
A Felek megerősítik amelletti
elkötelezettségüket, hogy az eljövendő generációk szükségleteinek
veszélyeztetése nélkül adnak választ a ma nemzedékeinek szükségleteire. A Felek
elismerik, hogy a hosszabb távon fenntartható gazdasági növekedés feltétele a
fenntartható fejlődés elveinek tiszteletben tartása.
2.                      
A Felek folytatják az erőforrások
felelősségteljes és hatékony felhasználásának ösztönzését, és felhívják a
figyelmet a környezeti károk gazdasági és társadalmi költségeire, valamint
ezeknek az emberek jóllétére gyakorolt járulékos hatásaira.
3.                      
Párbeszéd, a bevált gyakorlatok megosztása és
hatékony és eredményes pénzgazdálkodás útján a Felek továbbra is bátorítják a
fenntartható fejlődés ösztönzésére irányuló erőfeszítéseket.
4.                      
A Felek közös célkitűzése a szegénység
csökkentése és az inkluzív gazdasági fejlődés támogatása világszerte, és e
cél érdekében a lehetőségek szerint minél gyakoribb együttműködésre
törekednek.
5.                      
E cél érdekében a Felek rendszeres szakpolitikai
párbeszédet alakítanak ki a fejlesztési együttműködés terén, hogy javítsák
a közös érdeklődésre számot tartó kérdésekben a szakpolitikai
koordinációt, valamint fejlesztési együttműködésük minőségét és
hatékonyságát, a segélyhatékonyság nemzetközi szinten elfogadott elveinek
megfelelően. A Felek együttműködnek az elszámoltathatóság és az
átláthatóság erősítése érdekében a fejlesztési eredmények javítására
koncentrálva, és elismerik annak fontosságát, hogy a fejlesztési
együttműködés minél több szereplő bevonásával valósuljon meg,
ideértve a magánszektort és a civil társadalmat is.
6.                      
A Felek elismerik az energiaágazat
jelentőségét a gazdasági jólét, valamint a nemzetközi béke és stabilitás
szempontjából Egyetértenek abban, hogy az energiaellátás javítására és
diverzifikálására, az innováció ösztönzésére és az energiahatékonyság
növelésére van szükség az energiával kapcsolatos lehetőségek, az
energiabiztonság, valamint a fenntartható és megfizethető energia
támogatása érdekében. A Felek magas szintű energiaügyi párbeszédet
folytatnak, továbbá bilaterális és multilaterális csatornákon folytatják
együttműködésüket a nyílt versenypiacok támogatása, a bevált gyakorlatok
megosztása, a tudományos alapú, átlátható szabályozás előmozdítása,
valamint az energiaügyi együttműködés különböző területeinek megvitatása
érdekében.
7.                      
A Felek nagy jelentőséget tulajdonítanak a
környezet védelmének és megőrzésének, és elismerik a szigorú
környezetvédelmi normák szükségességét annak érdekében, hogy
megőrizhető legyen a környezet a jövő generációi számára.
8.                      
A Felek elismerik, hogy az éghajlatváltozás
globális fenyegetést jelent, és a kibocsátáscsökkentés céljából azonnali és
további intézkedéseket kell hozni, hogy az üvegházhatást okozó gázok légköri
koncentrációját olyan szinten stabilizálják, amely megakadályozza az éghajlati
rendszerbe való veszélyes mértékű emberi beavatkozást. Közös céljuk, hogy
innovatív megoldásokat találjanak az éghajlatváltozás hatásainak enyhítésére és
e hatásokhoz való alkalmazkodásra. A Felek elismerik e kihívás globális
jellegét és tovább támogatják az igazságos, hatékony, átfogó és szabályokon
alapuló rendszer kialakítására irányuló nemzetközi erőfeszítéseket az ENSZ
Éghajlat-változási Keretegyezményének (UNFCCC) keretében, amely a
keretegyezmény minden részes felére alkalmazandó, ideértve egy ambiciózus új
jegyzőkönyv, jogi eszköz vagy megegyezés szerinti jogi erejű
dokumentum közös kidolgozását.
9.                      
A Felek magas szintű párbeszédet folytatnak a
környezetről és az éghajlatváltozásról, melynek célja a bevált gyakorlatok
megosztása, valamint a hatékony és inkluzív együttműködés ösztönzése az
éghajlatváltozással kapcsolatos együttműködésről és más,
környezetvédelemmel kapcsolatos kérdésekről.
10.                  
A Felek elismerik a
bilaterális és multilaterális szintű párbeszéd és együttműködés
fontosságát a foglalkoztatás, a szociális ügyek és a tisztességes munka
területén, különösen a globalizáció és a demográfiai változások tükrében. A
Felek erőfeszítéseket tesznek az együttműködés, valamint az
információ- és tapasztalatcsere ösztönzésére a foglalkoztatási és szociális
kérdések vonatkozásában. A Felek megerősítik továbbá elkötelezettségüket a
Felek által felvállalt nemzetközileg elismert munkaügyi normák tiszteletben
tartása, előmozdítása és megvalósítása mellett, mint például a Nemzetközi
Munkaügyi Szervezet (ILO) 1998. évi, a munkahelyi alapvető elvekről
és jogokról szóló nyilatkozatában és annak az annak nyomán hozott
intézkedésekben foglaltak.
13.
cikk
Egyéb kölcsönös érdeklődésre számot tartó területekről folytatott
párbeszéd
Elismerve közös elkötelezettségüket amellett,
hogy elmélyítsék és kiterjesszék régóta tartó kapcsolataikat, valamint
elismerve a köztük meglévő együttműködést, a Felek vállalják, hogy a
megfelelő bilaterális és multilaterális fórumokon ösztönzik a
szakértők közti párbeszédet és a bevált gyakorlatok cseréjét a közös
érdeklődésre számot tartó szakpolitikai területeken. Ezek a területek
többek között – de nem kizárólag – a következőket foglalják magukban:
mezőgazdaság, halászat, nemzetközi óceán- és tengerpolitika,
vidékfejlesztés, nemzetközi szállítmányozás, foglalkoztatás, valamint a
tudomány és technológia területét is felölelő sarkvidékkel kapcsolatos
kérdések. Adott esetben az együttműködés magában foglalhatja a
jogalkotási, szabályozási és adminisztratív gyakorlatra, valamint a
döntéshozatali eljárásokra vonatkozó tapasztalatcserét.
14.
cikk
A polgárok jólléte
1.                      
Felismerve annak jelentőségét, hogy
kiterjesszék és elmélyítsék párbeszédüket és együttműködésüket a polgáraik
és a nagyobb globális közösség jóllétét befolyásoló kérdések széles
köréről, a Felek ösztönzik és elősegítik a párbeszédet, a
konzultációt és – ahol lehetséges – az együttműködést a polgárok
jóllététét befolyásoló, kölcsönös érdeklődésre számot tartó, már
napirenden lévő és felmerülő új kérdésekről. 
2.                      
A Felek elismerik a fogyasztóvédelem
jelentőségét, és bátorítják a területtel kapcsolatos információk és bevált
gyakorlatok cseréjét.
3.                      
A Felek bátorítják a kölcsönös együttműködést
és információcserét a globális egészségügyi kérdésekről, valamint a
nemzetközi horderejű közegészségügyi szükséghelyzetekre való
felkészülésről és reagálásról.
15.
cikk
Együttműködés a tudás, a kutatás, az innováció és
a kommunikációs technológiák terén
1.                      
Elismerve, hogy a globális kihívások kezelése
szempontjából mennyire fontos az új tudás, a Felek továbbra is bátorítják az
együttműködést a tudomány, a technológia, a kutatás és az innováció
területén.
2.                      
A Felek – elismerve, hogy az információs és
kommunikációs technológiák fontos szerepet töltenek be a mai világban és
elengedhetetlenek a gazdasági és társadalmi fejlődés szempontjából –
törekednek arra, hogy együttműködjenek és megvitassák nézeteiket adott
esetben a területtel kapcsolatos nemzeti, regionális és nemzetközi
szakpolitikákról.
3.                      
Elismerve, hogy globális kihívást jelent az
internet biztonságosságának és stabilitásának fenntartása az alapvető
jogok és szabadságok teljes mértékű biztosítása mellett, a Felek
törekednek arra, hogy párbeszéd és szakértelem cseréje útján bilaterális és multilaterális
szinten egyaránt együttműködjenek.
4.                      
A Felek elismerik, hogy az űrrendszerek
használata egyre fontosabb ahhoz, hogy megvalósítsák társadalmi-gazdasági,
környezetvédelmi és nemzetközi politikai célkitűzéseiket. A Felek tovább
bővítik együttműködésüket az űreszközök fejlesztése és
használata terén a polgárok, vállalkozások és kormányzati szervezetek
támogatására.
5.                      
A Felek folytatják együttműködésüket a
statisztika területén, különös tekintettel a bevált gyakorlatok és politikák
megosztásának aktív ösztönzésére.
16. cikk
A kulturális kifejezések sokszínűségének előmozdítása, oktatás és
ifjúság,
 emberek
közötti kapcsolatok           

1.                      
A Felek büszkék a közöttük régóta fennálló
kulturális és nyelvi kapcsolatokra és hagyományokra, melyek egymás megértését
elősegítő kapcsolódási pontokat alakítottak ki közöttük. A kormányzat
és társadalom minden szintjén léteznek transzatlanti kapcsolatok, és e
kapcsolat hatása a kanadai és az európai társadalmakban egyaránt jelentős.
A Felek e kötelékek bátorítására és olyan új módok feltárására törekednek,
amelyek emberek közötti kapcsolatok útján mozdítják elő a kapcsolatokat. A
Felek törekednek az olyan nem kormányzati szervezeteken és agytrösztökön
keresztül megvalósuló cserék hasznosítására, amelyek összefogják a fiatalságot és
más gazdasági és társadalmi szereplőket, hogy kiterjesszék és elmélyítsék
ezeket a kapcsolatokat, valamint gazdagítsák a közös kihívások megoldására
vonatkozó gondolatok áramlását.
2.                      
Elismerve az évek alatt kialakult, kiterjedt
kapcsolataikat a felsőoktatás, az oktatás, a sport, a kultúra, a turizmus
és a fiatalok mobilitása terén, a Felek üdvözlik és bátorítják az ilyen
kapcsolatok kiterjesztésére irányuló, folytatódó együttműködést.
3.                      
A Felek törekednek a kulturális kifejezések
sokszínűségének előmozdítására, ide értve adott esetben a kulturális
kifejezések sokszínűségének védelméről és előmozdításáról szóló
2005. évi UNESCO-egyezmény elveinek és célkitűzésinek előmozdítását
is.
4.                      
A Felek törekednek arra, hogy kulturális
intézményeik és ágazatbeli szakembereik között bátorítsák és könnyebbé tegyék a
cseréket, az együttműködést és a párbeszédet.
17.
cikk
Katasztrófákkal szembeni ellenálló-képesség és
veszélyhelyzet-kezelés
A természeti és ember okozta katasztrófák
hatásainak minimalizálása, valamint a társadalom és az infrastruktúra
ellenálló-képességének növelése érdekében a Felek megerősítik közös
elkötelezettségüket a megelőzési, felkészültségi, reagálási és
helyreállítási intézkedések ösztönzése mellett, többek közt bilaterális és
multilaterális szintű együttműködés útján.
V. CÍM
JOGÉRVÉNYESÜLÉS, SZABADSÁG ÉS BIZTONSÁG
18.
cikk
Igazságügyi együttműködés
1.                      
A Felek a büntetőügyekben folytatott
igazságügyi együttműködés tekintetében törekednek arra, hogy a vonatkozó
nemzetközi megállapodások alapján fokozzák a kölcsönös jogsegélyre és
kiadatásra vonatkozó együttműködést. A Felek – hatáskörüknek és
illetékességüknek megfelelően – törekednek a meglévő mechanizmusok
megerősítésére, és adott esetben mérlegelik a területen folytatott
nemzetközi együttműködés megkönnyítését célzó új mechanizmusok
kialakítását. Ez magában foglalja adott esetben a vonatkozó nemzetközi
eszközökhöz való csatlakozást és azok végrehajtását, valamint az Eurojusttal
folytatott szorosabb együttműködést.
2.                      
A Felek – hatáskörüknek megfelelően – adott esetben
fejlesztik igazságügyi együttműködésüket polgári és kereskedelmi ügyekben,
különösen a polgári igazságügyi együttműködéssel kapcsolatos többoldalú
egyezmények megtárgyalását, megerősítését és végrehajtását illetően,
ideértve a Hágai Nemzetközi Magánjogi Konferencia egyezményeit a nemzetközi
jogi együttműködés és jogviták, valamint a gyermekek védelme terén.
19. cikk
Együttműködés a tiltott
kábítószerek elleni küzdelem terén 
3.                      
Illetékességük és hatáskörük keretén belül a Felek
együttműködnek egy, a kábítószer-kérdésre vonatkozó kiegyensúlyozott és
integrált megközelítés kidolgozásában. A Felek a következőkre
koncentrálják erőfeszítéseiket:
–              
az illegális kábítószerek elleni küzdelmet szolgáló
struktúrák megerősítése;
–              
a tiltott kábítószerek kínálatának, kereskedelmének
és keresletének csökkentése;
–              
a kábítószerrel való visszaélés egészségügyi és
szociális következményeinek kezelése; valamint 
–              
az olyan struktúrák hatékonyságának maximalizálása,
amelyek célja a kémiai prekurzorok kábítószerek és pszichotróp anyagok tiltott
előállítására történő felhasználásának csökkentése.
4.                      
A Felek együttműködnek e célkitűzések
megvalósítása érdekében, lehetőség szerint többek közt technikai
segítségnyújtási programjaik összehangolásával, valamint azon országok
megerősítésre és végrehajtásra bátorításával, amelyek még nem
erősítették meg és hajtották végre azokat a meglévő kábítószerek
ellenőrzéséről szóló nemzetközi egyezményeket, amelyeknek az Unió
vagy a tagállamok és Kanada részes felei. A Felek tevékenységüket a kábítószerek
ellenőrzéséről szóló vonatkozó nemzetközi egyezményekkel összhangban
általánosan elfogadott elvekre alapozzák, és tiszteletben tartják a világ
kábítószer-problémájának megoldására irányuló egységes és kiegyensúlyozott
stratégia érdekében folytatott nemzetközi együttműködésről szóló, az
ENSZ által 2009-ben kiadott politikai nyilatkozat és cselekvési terv átfogó
célkitűzéseit.
20.
cikk
Bűnüldözési együttműködés, a szervezett
bűnözés és a korrupció elleni küzdelem
1.                      
A Felek elkötelezettek aziránt, hogy együttműködést
folytatnak a szervezett, a gazdasági és a pénzügyi bűncselekmények, a
korrupció, a hamisítás, a csempészet és az illegális pénzügyi műveletek
elleni küzdelem terén azáltal, hogy betartják az e területen hatályos kölcsönös
nemzetközi kötelezettségeiket, többek között a korrupciós cselekményekből
származó eszközök vagy pénzeszközök visszaszerzése terén folytatott hatékony
együttműködés tekintetében.
2.                      
A Felek megerősítik az iránti
elkötelezettségüket, hogy bűnüldözési együttműködést alakítanak ki,
többek közt az Europollal való folytatódó együttműködés útján.
3.                      
Ezenkívül a Felek törekednek arra, hogy
együttműködjenek a nemzetközi fórumokon a Felek részvételével
működő, az ENSZ keretében létrejött, a nemzetközi szervezett
bűnözés elleni egyezményhez és annak kiegészítő jegyzőkönyveihez
való csatlakozás és ezek végrehajtásának előmozdítása érdekében.
4.                      
A Felek adott esetben az ENSZ Korrupció elleni
egyezménye végrehajtásának előmozdítására is törekednek, többek közt
szigorú felülvizsgálati mechanizmus működtetése útján, az átláthatóság
elvének tiszteletben tartása és a civil társadalom részvétele mellett.
21.
cikk
Pénzmosás, beleértve a terrorizmus finanszírozását is
1.                      
A Felek elismerik annak szükségességét, hogy
fellépjenek és együttműködjenek annak érdekében, hogy ne lehessen pénzügyi
rendszereiket bűncselekményekből – például a
kábítószer-kereskedelemből és a korrupcióból – származó bevételek tisztára
mosására felhasználni, valamint hogy küzdjenek a terrorizmus finanszírozása
ellen. Ez az együttműködés kiterjed a bűncselekményből származó
vagyoni vagy pénzeszközök elkobzására, a vonatkozó jogi keretek és jogszabályok
határain belül.
2.                      
A Felek adott esetben saját jogi keretüknek
megfelelően vonatkozó információkat cserélnek és megfelelő
intézkedéseket hajtanak végre a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozásának
leküzdése érdekében, amit a Pénzügyi Cselekvési Munkacsoport ajánlásai és a
területen tevékeny más nemzetközi szervek által elfogadott standardok
vezérelnek.
22.
cikk
Számítástechnikai bűnözés
1.                      
A Felek elismerik, hogy a számítástechnikai
bűnözés globális reagálást igénylő globális probléma. E célból a
Felek információk és gyakorlati tudás cseréje útján megerősítik a
számítástechnikai bűnözés megelőzésére és leküzdésére irányuló együttműködésüket,
vonatkozó jogi kereteiknek megfelelően. A Felek
együttműködésre törekednek adott esetben a más államoknak a bárhol
felmerülő számítástechnikai bűnözés megelőzésére és leküzdésére
irányuló hatékony jogszabályok, szakpolitikák és gyakorlat kialakításához
nyújtott segítség és támogatás vonatkozásában.
2.                      
A Felek – vonatkozó jogi kereteik és jogszabályaik
keretein belül – információt cserélnek különböző területeken, ideértve a
számítástechnikai bűnözést felderítő szakemberek oktatását és
képzését, a számítástechnikai bűnözéssel kapcsolatos vizsgálatok
lebonyolítását és a digitális igazságügyi szakértelmet.
23.
cikk
Migráció, menekültügy és határigazgatás
1.                      
A Felek megerősítik az iránti
elkötelezettségüket, hogy vonatkozó jogszabályaik és szabályozásuk keretein
belül együttműködnek és nézetet cserélnek a migráció (beleértve a
jogszerű migrációt, az illegális migrációt, az embercsempészetet, a
migrációt és a fejlesztést), a menekültügy, az integráció, a vízumok és a
határigazgatás terén.
2.                      
A Felek közös célja, hogy vízummentes utazást
tegyenek lehetővé az Unió és Kanada között valamennyi polgáruk számára. A
Felek együttműködnek és minden erőfeszítést megtesznek annak
érdekében, hogy a lehető legrövidebb időn belül vízummentes utazást
biztosítsanak területeik között minden érvényes útlevéllel rendelkező
polgáruk részére.
3.                      
A Felek megállapodnak abban, hogy
együttműködnek az illegális migráció megelőzése és ellenőrzése
érdekében. E célból:
a)      Kanada – az érintett tagállam
kérésére, és amennyiben azt külön megállapodás nem szabályozza, további
formaságok nélkül – visszafogadja valamennyi olyan állampolgárát, aki
illegálisan tartózkodik valamelyik tagállam területén;
b)      Minden tagállam – Kanada kérésére,
és amennyiben azt külön megállapodás nem szabályozza, további formaságok nélkül
– visszafogadja valamennyi olyan állampolgárát, aki illegálisan tartózkodik
Kanada területén;
c)      A tagállamok és Kanada e célból
megfelelő úti okmányokkal látják el állampolgáraikat;
d)      A Felek olyan külön megállapodás
megkötésére irányuló tárgyalások folytatására törekednek, amely rögzítené a
visszafogadással kapcsolatos kötelességeket, ideértve a harmadik országok
állampolgárainak és a hontalan személyeknek a visszafogadását is.  
24.
cikk
Konzuli védelem
1.                      
Kanada lehetővé teszi az uniós polgárok
számára, hogy amennyiben az a tagállam, amelynek az érintett uniós polgár
állampolgára, nem rendelkezik Kanadában elérhető képviselettel, az uniós
polgár igénybe veheti Kanadában bármely tagállam diplomáciai és konzuli
hatóságainak védelmét.
2.                      
A tagállamok lehetővé teszik a kanadai
állampolgárok számára, hogy amennyiben Kanada nem rendelkezik valamely
tagállamban elérhető képviselettel, a kanadai állampolgár Kanada bármely
tagállamban létesített diplomáciai és konzuli hatóságának védelmét igénybe
veheti.
3.                      
Az (1) és (2) bekezdésnek nem célja megszüntetni
azokat az esetleges értesítési és jóváhagyási kötelezettséget, amelyek
egyébként alkalmazandók abban az esetben, amikor lehetővé teszik uniós
vagy kanadai polgár képviseletét bármely olyan állam által, amelynek az
érintett nem állampolgára.
4.                      
A Felek évente felülvizsgálják az (1) és (2)
bekezdés adminisztratív működését.
25.
cikk
A személyes adatok védelme
1.                      
A Felek elismerik, hogy a személyes adatok védelmet
igényelnek, és együttműködésre törekednek a magas szintű nemzetközi
előírások érvényesítése érdekében.
2.                      
A Felek elismerik az alapvető jogok és
szabadságok védelmének fontosságát, ideértve a magánélethez való jogot a
személyes adatok védelme tekintetében. E célból a Felek vállalják, hogy
vonatkozó jogszabályaik és szabályozásuk keretei közt tiszteletben tartják a
fenti jogokkal kapcsolatban vállalt kötelezettségeiket, többek közt a
terrorizmus és más, nemzetközi jellegű súlyos bűncselekmények, köztük
a szervezett bűnözés megakadályozása és leküzdése során is.
3.                      
A Felek – vonatkozó jogszabályaik és szabályozásuk
keretei közt – párbeszéd és adott esetben szakértelem cseréje útján bilaterális
és multilaterális szinten folytatják együttműködésüket, tiszteletben
tartva a személyes adatok védelmét.
VI.
CÍM
POLITIKAI PÁRBESZÉD ÉS KONZULTÁCIÓS MECHANIZMUS
26.
cikk
POLITIKAI PÁRBESZÉD
A Felek törekednek arra, hogy hatékony és
pragmatikus módon erősítsék a köztük folyó párbeszédet és konzultációt
bontakozó kapcsolataik támogatása, kapcsolataik továbbvitele, valamint annak
érdekében, hogy multilaterális kötelezettségvállalásaik révén előmozdítsák
közös érdekeiket és értékeiket.
27.
cikk
Konzultációs mechanizmus
1.                      
A Felek közötti párbeszédre folyamatos
kapcsolattartás, eszmecserék és konzultációk révén kerül sor, többek közt a
következő formákban:
a)      vezetői szintű találkozók
évente vagy kölcsönös megegyezés szerint, melyeket felváltva tartanak az
Unióban és Kanadában;
b)      külügyminiszteri szintű
találkozók;
c)      miniszteri szintű konzultációk
a kölcsönös érdeklődésre számot tartó szakpolitikai területekről;
d)      vezető tisztviselői és
munkakapcsolati szintű konzultációk kölcsönös érdeklődésre számot
tartó kérdésekről, illetve tájékoztatás és együttműködés a nagyobb
horderejű belföldi és nemzetközi fejleményekkel kapcsolatban;
e)      az Európai Parlament és Kanada
országgyűlése közötti delegációcserék ösztönzése.
2.                      
Miniszteri szintű vegyes bizottság
a)      Létrejön a miniszteri szintű vegyes
bizottság.  
b)      A miniszteri szintű vegyes
bizottság:
i.           a
transzatlanti párbeszéd helyébe lép;
ii.          társelnökei
Kanada külügyminisztere és az Unió külügyi és biztonságpolitikai
főképviselője;
iii.         évente,
vagy – ha a körülmények úgy kívánják – kölcsönös megállapodásnak
megfelelően találkozik;
iv.         elfogadja
saját napirendjét, szabályait és eljárásait;
v.          mindkét Fél
jóváhagyásával hozza határozatait;
vi.         a
kapcsolatok helyzetéről évente jelentést kap az együttműködési vegyes
bizottságtól és ajánlásokat tesz az együttműködési vegyes bizottság
munkájával kapcsolatban, többek közt a jövőbeli együttműködés új
területeiről és bármely olyan vita megoldásáról, amely a megállapodás
végrehajtása során merült fel;
vii.        a Felek
képviselőiből áll.
3.                      
Együttműködési vegyes bizottság
a)      A Felek együttműködési vegyes
bizottságot hoznak létre.
b)      A Felek biztosítják, hogy az
együttműködési vegyes bizottság:
i.           ajánlásokat
tesz a Felek közötti együttműködés prioritásaival kapcsolatban;
ii.          figyelemmel
kíséri a Felek közötti stratégiai kapcsolatok fejlődését;
iii.         véleményt
cserél és javaslatot tesz valamennyi közös érdekű kérdésben;
iv.        az
eredményességre, nagyobb hatékonyságra és a Felek közötti szinergiák növelésére
tesz javaslatot;
v.         biztosítja e
megállapodás megfelelő alkalmazását;
vi.        a Felek
által közzétételre kerülő éves jelentést készít a miniszteri szintű
vegyes bizottság számára a kapcsolatok állapotáról e cikk (2) bekezdése b)
pontja vi. alpontjának megfelelően;
vii.       bármely
olyan kérdéssel foglalkozik, amelyet a Felek e megállapodás keretében elé
terjesztenek;
viii.      albizottságokat
hoz létre munkája elvégzésének támogatására. Ezek az albizottságok azonban nem
jöhetnek létre olyan területen, amelyen a Felek közötti más megállapodás már
létrehozott valamilyen szervet;
ix.        megtárgyalja
azokat a helyzeteket, amelyekben valamelyik Fél azt állítja, hogy külön
megállapodással nem szabályozott területre irányuló döntéshozatali folyamatok
sértették az érdekeit.
c)      A Felek biztosítják, hogy az
együttműködési vegyes bizottság évente egyszer, az Unióban és Kanadában
felváltva ülésezik; hogy bármelyik Fél kérésére az együttműködési vegyes
bizottság külön ülést tart; hogy az együttműködési vegyes bizottság
társelnökei Kanada vezető tisztviselője és az Unió vezető
tisztviselője; valamint hogy az együttműködési vegyes bizottság
megállapítja saját hatásköreit, ideértve a megfigyelők részvételét is.
d)      Az együttműködési vegyes bizottság a
Felek képviselőiből áll, megfelelően figyelembe véve a
hatékonysági és gazdaságossági szempontokat a részvétel szintjének
megállapításánál.
e)      A Felek megállapodnak abban, hogy az
együttműködési vegyes bizottság kérheti a Felek közötti meglévő
kétoldalú megállapodások által létrehozott bizottságokat és hasonló szerveket,
hogy rendszeresen jelentést tegyenek tevékenységükről az
együttműködési vegyes bizottságnak a Felek közötti kapcsolatok folyamatos
és átfogó felülvizsgálatának részeként.
28.
cikk
A kötelezettségek teljesítése
1.                      
A megállapodás által megtestesített kölcsönös
tisztelet és együttműködés szellemében a Felek megteszik azokat az
általános vagy különleges intézkedéseket, amelyek a megállapodás szerinti
kötelezettségeik teljesítéséhez szükségesek.
2.                      
Amennyiben a megállapodás végrehajtásával vagy
értelmezésével kapcsolatban kérdések vagy nézeteltérések merülnek fel, a Felek
megerősítik a konzultációra és együttműködésre irányuló
erőfeszítéseiket, hogy e kérdéseket időben és baráti módon megoldják.
Valamely Fél kérésére a kérdést vagy nézeteltérést az együttműködési
vegyes bizottság elé terjesztik további megvitatásra és tanulmányozásra. A
Felek közösen úgy is dönthetnek, hogy ezeket az ügyeket az együttműködési
vegyes bizottságnak jelentést tevő különleges albizottságok elé
terjesztik. A Felek biztosítják, hogy az együttműködési vegyes bizottság
vagy a kinevezett albizottság ésszerű időn belül összeül a
megállapodás végrehajtásával vagy értelmezésével kapcsolatban felmerült
nézeteltérések megoldása érdekében, melyre korai egyeztetések, a tények gondos
vizsgálata – ideértve adott esetben a szakértői véleményeket és tudományos
bizonyítékokat is –, valamint hatékony párbeszéd útján kerül sor.
3.                      
Megerősítve az emberi jogok és a
nonproliferáció iránti közös elkötelezettségüket a Felek dönthetnek úgy, hogy a
2. cikk (1) bekezdésében és a 3. cikk (2) bekezdésében foglalt kötelezettségek
különösen súlyos és lényegi megsértését különösen sürgős esetként kezelik.
A Felek úgy vélik, hogy egy helyzet akkor minősülhet a 2. cikk (1)
bekezdése „különösen súlyos és lényegi megsértésének”, ha az kivételes súlyú
vagy jellegű, mint például az államcsíny vagy az olyan súlyos
bűncselekmények, amelyek a nemzetközi közösség békéjét, biztonságát és
jóllétét veszélyeztetik.
4.                      
Amennyiben egy harmadik országban alakul ki a
különösen sürgős esettel egyenértékűnek minősíthető
súlyosságú és jellegű helyzet, a Felek bármely Fél kérésére törekednek
sürgős konzultációt tartani a helyzettel kapcsolatos álláspontok
megvitatása és a lehetséges reagálás mérlegelése érdekében.
5.                      
Abban a valószínűtlen és váratlan esetben, ha
a különösen sürgős eset valamely Fél területén alakul ki, bármely Fél a
miniszteri szintű vegyes bizottság elé terjesztheti az ügyet. A miniszteri
szintű vegyes bizottság kérheti az együttműködési vegyes bizottságot,
hogy 15 napon belül tartson sürgős konzultációt. A Felek rendelkezésre
bocsátanak minden olyan vonatkozó információt, amely szükséges a helyzet alapos
vizsgálatához, valamint időben és hatékony módon való megoldásához.
Amennyiben az együttműködési vegyes bizottság nem tudja megoldani a
helyzetet, az ügyet a miniszteri szintű vegyes bizottsághoz utalhatja
sürgős mérlegelés céljából.
6.                      
a)       Amennyiben a miniszteri szintű vegyes
bizottság nem képes megoldani a helyzetet, bármely Fél úgy dönthet, hogy
felfüggeszti a megállapodás rendelkezéseinek alkalmazását. Az Unióban a
rendelkezések alkalmazásának felfüggesztéséhez egyhangú döntésre van szükség.
Kanadában a rendelkezések alkalmazásának felfüggesztésére vonatkozó határozatot
Kanada kormánya hozza saját jogszabályainak és rendelkezéseinek
megfelelően. Az érintett Fél késedelem nélkül írásban értesíti
határozatáról a másik Felet, és a felfüggesztésre vonatkozó határozatot az ügy
Felek számára elfogadható módon való megoldásához szükséges legrövidebb ideig
alkalmazza;
b)       A Felek
folyamatosan figyelemmel kísérik a helyzetet, amely a határozat meghozatalát
eredményezte, és amely alapot adhat arra, hogy a megállapodás keretein kívüli
egyéb megfelelő intézkedéseket tegyenek. Az alkalmazás felfüggesztését
vagy egyéb intézkedést meghozó Fél visszavonja e lépéseit, amint ez indokolttá
válik.
7.                      
Ezenkívül a Felek elismerik, hogy az emberi jogok
vagy a nonproliferáció (3) bekezdésben meghatározott különösen súlyos és
lényegi megsértése alapot adhat az EU és Kanada közötti átfogó gazdasági és
kereskedelmi megállapodás felmondására is, összhangban annak X.08. cikkével.
8.                      
Ez a megállapodás nem érinti vagy nem sérti a Felek
közötti egyéb megállapodások értelmezését vagy alkalmazását. Különösen e
megállapodás vitarendezési rendelkezései nem lépnek a Felek közötti egyéb
megállapodások vitarendezési rendelkezéseinek helyébe, és semmilyen módon nem
befolyásolják azokat.
VII.
CÍM
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
29.
cikk
Biztonság és adatszolgáltatás
1.                      
Ez a megállapodás nem értelmezhető úgy, mint
amely sérti az Uniónak, a tagállamoknak vagy Kanadának a hivatalos iratokhoz
való nyilvános hozzáférésre vonatkozó jogszabályait és előírásait.
2.                      
E megállapodás nem értelmezendő úgy, mint
amely bármelyik Felet arra kötelezi, hogy olyan információt adjon át, amelynek
átadását alapvető biztonsági érdekeivel ellentétesnek ítéli meg.
30.
cikk
Hatálybalépés és megszüntetés
1.                      
A Felek értesítik egymást a megállapodás hatályba
lépéséhez szükséges jogi eljárásaik lezárulásáról. A megállapodás az utolsó
értesítés időpontját követő hónap első napján lép hatályba.  
2.                      
Az (1) bekezdés sérelme nélkül az Unió és Kanada
ideiglenesen alkalmazza a megállapodás e bekezdésben megállapított részeit a
megállapodás hatálybalépéséig, belső eljárásaiknak és jogszabályaiknak
megfelelően.
Az ideiglenes alkalmazás az azon dátumot
követő második hónap első napjától veszi kezdetét, amelyen az Unió és
Kanada értesítették egymást a következőkről:
a)      Értesítés az Unió részéről az e
célból szükséges belső eljárások lezárulásáról, amely megjelöli a
megállapodás ideiglenesen alkalmazandó részeit; valamint
b)      Értesítés Kanada részéről az e
célból szükséges belső eljárások lezárulásáról, amely
megerősíti Kanada jóváhagyását a megállapodás ideiglenesen alkalmazandó
részeit illetően;
3.                      
Bármelyik Fél írásban értesítheti a másik Felet az
e megállapodás felmondására irányuló szándékáról. A felmondás az értesítést
követően hat hónappal lép hatályba.
31.
cikk
Módosítás
E megállapodás a Felek írásos megállapodásával
módosítható. A módosítás az azon dátumot követő hónap első napján lép
hatályba, amelyen a Felek értesítik egymást a módosítás hatálybalépéséhez
szükséges valamennyi belső eljárás lezárulásáról.
32.
cikk
Értesítések
A 30. és 31. cikkben előírt értesítéseket
az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának, illetőleg Kanada Külügyi,
Kereskedelmi és Fejlesztési Minisztériumának, vagy ezek jogutódainak kell
megküldeni.
33.
cikk
Területi hatály
Ezt a megállapodást egyrészről azokon a
területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Unió alapját képező
szerződések alkalmazandók, az ezekben a szerződésekben meghatározott
feltételekkel, másrészről Kanada területén.
34. cikk
A
Felek meghatározása
E megállapodás alkalmazásában a Felek
egyrészről hatásköreiktől függően az Európai Unió vagy
tagállamai, illetve az Európai Unió és tagállamai, és másrészről Kanada.
FENTIEK HITELÉÜL az alulírott, erre kellően
feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.
KELT 20….-ban/-ben, a ... év ….. havának …
napján, angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát,
lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol,
svéd, szlovák és szlovén nyelven, két-két eredeti példányban, amelyek szövege
mindezen nyelveken egyaránt hiteles.