CELEX: 31974D0167
Language: es
Date: 1974-02-06 00:00:00
Title: 74/167/CEE: Segunda Decisión de la Comisión, de 6 de febrero de 1974, relativa a la aplicación de la Directiva 72/166/CEE del Consejo, de 24 de abril de 1972, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de la responsabilidad civil que resulta de la circulación de vehículos automóviles, y sobre el control de la obligación de asegurar dicha responsabilidad

13 / VoI . 03                                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                    211
  374D0167
  N° L 87 / 14                                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            30 . 3 . 74
                                                  SEGUNDA DECISIÓN DE LA COMISION
                                                               de 6 de febrero de 1974
                    relativa a la aplicación de la Directiva 72 / 166 / CEE del Consejo , de 24 de abril de 1972 , relativa a
                    la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de la responsabilidad
                    civil que resulta de la circulación de vehículos automóviles , y sobre el control de la obligación de
                                                            asegurar dicha responsabilidad
                                                                    ( 74 / 167 / CEE )
 LA COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,                                        lo que respecta a la supresión del control del seguro de
                                                                                  responsabilida civil para los vehículos que tengan su esta­
                                                                                  cionamiento habitual en el territorio de uno de dichos
  Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
                                                                                  terceros países ;
  Europea ,
                                                                                  Considerando , en consecuencia , que ya se reúnen o están a
 Visto el apartado 3 del artículo 7 de la Directiva del                           punto de reunirse todas las condiciones para que pueda
  Consejo , de 24 de abril de 1974 , relativa a la aproximación                   suprimirse el control del seguro de responsabilidad civil en
 de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro                     las relaciones de los Estados miembros con dichos terceros
 de la responsabilidad civil que resulta de la circulación de                     países ,
 vehículos automóviles , y sobre el control de la obligación
 de asegurar dicha responsabilidad ('), modificada por la                         HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN :
 Directiva del Consejo de 19 de diciembre de 1972 ( 2 );
                                                                                                            Artículo 1
 Considerando que , en virtud de la Directiva del Consejo de
 24 de abril de 1972 , y en las condiciones que menciona el                       A partir del 15 de mayo de 1974 , cada Estado miembro se
 apartado 2 del artículo 7 , los Estados miembros pueden                          abstendrá de realizar el control dal seguro de la responsabi­
 suprimir el control del seguro de responsabilidad civil                          lidad civil que resulta de la circulación de vehículos cuando
 respecto a los vehículos que entren en el territorio comuni­                     éstos tengan su estacionamiento habitual en el territorio de
 tario , cuando éstos tengan su estacionamiento habitual en                       Suecia , Finlandia , Noruega , Austria y Suiza , y sean objeto
 un tercer país ;                                                                 de la Convención de las oficinas nacionales de seguros de
                                                                                  12 de diciembre de 1973 .
 Considerando que las oficinas nacionales de seguros de los
 Estados miembros celebraron , el 12 de diciembre de 1973 ,                                                 Artículo 2
 un acuerdo con las oficinas nacionales de Suecia , Finlandia ,
 Noruega, Austria y Suiza, conforme a los principios del                          Los Estados miembros comunicarán inmediatamente a la
 apartado 2 del artículo 7 de la Directiva , y mediante el cual                   Comisión las medidas adoptadas en aplicación de la pre­
 las oficinas nacionales de los Estados miembros garantizan                       sente Decisión .
 la indemnización de los siniestros producidos en su territo­
 rio y provocados por la circulación de vehículos que tengan                                                Articulo 3
 su estacionamiento habitual en el territorio de uno de
 dichos terceros países , tal como lo ha comprabado la                            Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados
 Comisión , en estrecha cooperación con los Estados miem­                         miembros .
 bros ; y que dicho acuerdo , cuyo periodo de vigencia es
 indeterminado , puede resolverse mediante un preaviso de                         Hecho en Bruselas , el 6 de febrero de 1974 .
 12 meses ;
                                                                                                                      Por la Comisión
 Considerando que los Estados miembros manifestaron la                                                                 El Presidente
 intención de adaptar sus legislaciones a las disposiciones de
la Directiva del Consejo de 24 de abril de 1972 , también en                                                      Francois-Xavier ORTOLI
(') DO n° L 103 de 2 . 5 . 1972 , p . 1 .
( 2 ) DO n° L 291 de 28 . 12 . 1972 , p . 162 ; rectifica al DO n° L 75
      de 23 . 3 . 1973 , p . 30 .
 ---pagebreak--- 212                                           Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        13 / Vol . 03
                                                                  ANEXO
                         CONVENIO COMPLEMENTARIO ENTRE LAS OFICINAS NACIONALES
                                                       de 12 de diciembre de 1973
                                      ( Solamente son auténticos los textos en lengua francesa e inglesa )
                           Artículo 1                                           Motor Insurers
                                                                                Bureau                      El Reino Unido de Gran Bre­
a) El presente Convenio se celebró el 12 de diciembre e                                                     taña e Irlanda del Norte , La
    1973 , entre las oficinas siguientes , por lo que respecta a                                            Isla de Man , las islas del
   los territorios cuyos nombres figuran en la columna de                                                   Canal ( excluyendo Gibrakar )
   la derecha :
                                                                                Trafikfórsákrings­
                                                                                foreningen                  Suecia
   HUK-Verband                   República Federal de Alema­
                                 nia , . inlcuyendo Berlín occi­
                                 dental                                         Syndicat suisse
                                                                                d'assureurs auto­
   Verband der Versi­                                                           mobiles •                   Suiza y Liechtenstein
   cherungsunterneh-
   mungen Österreichs            Austria
                                                                                Dicho Convenio podrá extenderse á las oficinas de
                                                                                otros países , con arreglo a las disposiciones del artí­
   Bureau beige des                                                             culo 5 ( véase más abajo ).
   assureurs automobiles        Bélgica
   Dansk Forening For                                                      b ) Cada oficina signataria del presente Convenio se encar­
   International Motor­                                                         gará , por cuenta de todos los aseguradores autorizados ,
   køretøjsforsikring            Dinamarca                                      de practicar las operaciones de seguro obligatorio de la
                                                                                responsabilidad civil del automóvil en su propio país .
   Liikennevakuutusyh­
   distys                        Finlandia
                                                                           c) Las partes contratantes se basan en la Directiva 72 /
                                                                                166 / CEE del Consejo de las Comunidades Europeas ,
   Bureau central fran­                                                         de 24 de abril de 1972 , relativa a la aproximación de
   çais des sociétés                                                            las legislaciones de los Estados miembros sobre el
   d'assurance contre                                                           seguro de la responsabilidad civil que resulta de la
   les accidents                                                                circulación de vehículos automóviles , y sobre el control
   d'automobiles                 Francia y Monaco                               de la obligación de asegurar dicha responsabilidad ,
                                                                                (publicada en el Diario Oficial de las Comunidades
   Irish Visiting                                                               Europeas n° L 103 de 2 de mayo de 1972 ).
   Motorists'Bureau              Irlanda
                                                                           d ) El presente Convenio entrará en vigor en la fecha fijada
   Ufficio centrale                                                             por la Comisión de las Comunidades Europeas para la
   italiano ( UCI )              Italia , el Estado del Vaticano                aplicación íntegra de la Directiva a la que se alude en la
                                 y la República de San Mari­                    letra c) anterior .
                                 no
   Bureau luxembour­                                                                                   Articulo 2
   geois des assureurs
   contre les accidents
                                                                           a ) Cuando un vehículo que tenga su estacionamiento
   automobiles                   Luxemburgo                                     habitual en un territorio mencionado en la letra a ) del
                                                                                artículo 1 , circule por otro de los territorios menciona­
   Trafikkforsikrings                                                           dos en ese mismo artículo , y esté sometido dentro del
   Forbundet                     Noruega                                        mismo al seguro obligatorio de la responsabilidad civil ,
                                                                                vigente en dicho territorio , el propietario , el usuario
   Nederlands Bureau                                                            y /o el conductor serán considerados como asegurados
   der Motorrijtuigver­                                                         en el sentido del Convenio tipo entre las oficinas , y
    zekeraars                    Países Bajos                                   como titulares de un certificado de seguro en vigor
 ---pagebreak---   13 / Vol . 03                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           213
       expedido por la oficina correspondiente al territorio en          como asegurada , todos los acuerdos existentes en for­
       el que el vehículo tenga su estacionamiento habitual ,            ma de Convenio tipo entre las oficinas relativas a la
       aunque no sean efectivamente titulares de un certificado          instrucción y regulación de los siniestros serán válidos
       válido de tal tipo .                                              aunque no exista un certificado de seguros en vigor , y
                                                                         dichos acuerdos se interpretarán , en la medida de lo
                                                                         posible , como si no contuviesen ninguna estipulación
. b ) Los territorios a los que hace referencia la letra a ) del         que exija un certificado de seguros .
       artículo 1 se considerarán a efectos de la aplicación del
       presente Convenio como una única y misma entidad
       con respecto a cada uno de las oficinas signatarias del       c) En particular , cualquier referencia a « un miembro que
       presente Convenio .                                               expide un certificado se seguros », se considerará aplica­
                                                                         ble al miembro que haya expedido el seguro relativo al
                                                                         vehículo y , en ausencia de seguro , la oficina del territo­
  c) Se considerará que tienen su estacionamiento habitual               rio en que el vehículo tenga su estacionamiento-habi­
       en uno de los territorios a los que se refiere la letra a )       tual .
       del artículo 1 :
       — los vehículos matriculados en dicho territorio ,
                                                                                              Artículo 4
       — los vehículos de dos ruedas que no necessiten matri­        El presente Convenio tendrá un periodo de vigencia inde­
             cularse y respondan a las normas establecidas en el     terminado . No obstante cada oficina podrá resolver dicho
             Anexo I.                                                Convenio mediante un preaviso de 12 meses a partir de la
                                                                     fecha en que se envie por correo la notificación a las demás
                                                                     oficinas signatarias y a la secretaría general del Comité
  d ) Los vehículos que se indican en el Anexo II quedarán           europeo de seguros , así como a las autoridades guberna­
       excluidos del ámbito de aplicación del presente Conve­        mentales de su país y a la Comisión de las Comunidades
       nio .                                                         Europeas .
  e) Toda controversia que tenga lugar entre las oficinas            Además dicha oficina informará inmediatamente a la secre­
       acerca de la interpretación de la noción de estaciona­        taría del Consejo de las oficinas de tal resolución .
       miento habitual , en la medida en que no esté previa­
       mente definida , será sometida a un arbitraje . El Colegio
       de árbitros incluirá al Presidente del Consejo de las
       oficinas , así como a los árbitros designados por cada                                 Articulo 5
       una de las oficinas implicadas en el litigio , a razón de
       un árbitro por oficina . Cuando el Presidente del Conse­      a ) El presente Convenio podrá extenderse a las oficinas
       jo de las oficinas sea de la misma nacionalidad que uno           responsables de los vehículos a los que la Comisión de
       de los árbitros , designará para sustituirle a un árbitro         las Comunidades Europeas esté dispuesta a aplicar las
       de nacionalidad diferente a la suya y a las de los demás          disposicones de los apartados 2 y 3 del artículo 7 de la
       árbitros .
                                                                         Directiva a la que se refiere la letra c ) del anterior
                                                                         artículo 1 .
  f) Los árbitros así designados decidirán por mayoría , en
       última instancia y sin que quepa recurso . En caso de
       empate , decidirá el Presidente del Consejo de las ofidi­     b ) Las extensiones del presente Convenio a las oficinas de
       nas o su sustituto .                                              otros países sólo podrán realizarse después de que :
                             Artículo 3
                                                                         — todas las oficinas que ya lo hayan firmado , hayan
                                                                             manifestado su acuerdo , firmado un documento
                                                                           ' especialmente redactado a tal fin y
  a ) El presente Convenio modificará « pro tanto » los acuer­
       dos existentes entre las partes adoptados en forma de
       Convenio tipo entre las oficinas , pero , a excepción de
       dichas modificaciones , los acuerdos existentes seguirán          — la oficina solicitante haya firmado una copia del
       vigentes , y las palabras y términos a los que se dé un               presente Convenio .
      sentido particular en el Convenio tipo entre las oficinas ,
       tendrán la misma significación en el presente Conveio .
                                                                         Dichas extensiones entrarán en vigor en las fechas
                                                                         establecidas por la Comisión de las Comunidades Euro­
  b ) Cuando se produzca un accidente en el territorio de la             peas con arreglo a las disposiciones del apartado 3 del
       oficina gestora que implique una reclamación contra la            artículo 7 de la Directiva indicada en la letra c) del
       persona que en los términos del artículo 2 se considera           artículo 1 del presente Convenio .
 ---pagebreak--- 214                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                          13 / Vol . 03
                                              CLAUSULA DE FIRMA
    Hecho en la Sede del Comité Europeo de Seguros en Paris , el 12 se diciembre de 1973 , en tres
    ejemplares en lengua francesa y tres ejemplares en lengua inglesa .
    Un ejemplar en cada una de ambas lenguas se depositará en la secretaría general del Comité
    Europeo de Seguros .
    Un ejemplar en cada una de ambas lenguas será entregado a la Comisión de las Comunidades
    Europeas .
    Un ejemplar en cada una de ambas lenguas será entregado a la secretaría del Consejo de las
    oficinas .
    El secretario general del Comité Europeo de Seguros remitirá copias conformes del presente
    Convenio a todos los signatarios del mismo .
    Se aplicará el mismo procedimiento a los complementos , extensiones o modificaciones del presente
    Convenio .
                                               Por el HUK-Verband
               El Vicepresidente                                              El Director
      Dr . Hans-Joachim SCHERZBERG                                     Hans-Heinrich BRUMM
                        Por el Verband der Versicherungsunternehmungen Österreichs
         Un miembro del Presidium                                            El Secretario
                Dr . Hans HAJEK                                          Dr . Gerhard TOELG
                            Por la Oficina belga de los aseguradores de automóviles
                                                                             El Presidente
                                                                          Jacques WAUTIER
                      Por el Dansk Forening For International Motorkøretøjs forsikring
                 El Presidente                                                El Director
                 C. P. HE1EDE                                          M. BOJESEN-KOÉFOED
                       Por el Liikennevakuutusyhdistys (Finnish Motor Insurers Bureau )
                   El Director                                                El Director
               Veikko SORAMAKI                                           Iikka HONKAJUURI
           Por la Oficina central francesa de sociedades de seguros de accidentes de automóviles
                                                                             El Presidente
                                                                              H. CHATEL
                                   Por el Irish Visiting Motirists' Bureau Ltd .
                                                                             El Presidente
                                                                     Bartholomew K. FITZSIMON
 ---pagebreak--- 13 / Vol . 03                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                   215
                                     Por 1'Ufficio centrale italiano ( UCI )
                                                                             El Presidente
                                                                        Avv . Camillo CURTI
                Por la Oficina luxemburguesa de aseguradores de accidentes de automóviles
                 El Presidente                                               El Secretario
               Philippe MULLER                                             Fernand THIEL
                                     Por el Trafikkforsikrings Forbundet
                 El Presidente                                          El Director General
              Thorbjørn CONRADI                                               Knut BOYE
                           Por el Nederlands Bureau des Motorrijtuigverzekeraars
                                                                             El Presidente
                                                                               F. JUTTE
                                       Por el Motor Insurers' Bureau
                                                                             El Presidente
                                                                        Stephen MASEFIELD
                                     Por el Trafikförsäkringsföreningen
                                                                              El Director
                                                                          Hugo HELQVIST
                           Por el Sindicato suizo de aseguradores de automóviles
                                                                       El Secretario General
                                                                         Heinrich BRÄNDLI
 ---pagebreak--- 216                                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        13 / Vol . 03
                                                        ANEXO 1
                   del Convenio complementario entre oficinas nacionales de 12 de diciembre de 1973
    Se considerará que tienen su estacionamiento habitual en la República Federal de Alemania , incluyendo Berlín
    occidental , las bicicletas provistas de un motor auxiliar cuya cilindrada no sobrepase los 50 cc y cuya velocidad
    no sobrepase los 50 km / h , así como las pequeñas motocicletas cuya velocidad no sobrepase los 40 km / h ,
    cuando estén provistas de una placa con la nidicación del año en curso , tal como está prescrito en la República
    Federal de Alemania , incluyendo Berlín occidental .
    Se considerará que tienen su estacionamiento habitual en Bélgica los vehículos de dos ruedas equipados con un
    motor de una cilindrada inferior a 50 cc y que no puedan , debido a su fabricación y a la potencia de su motor ,
    sobrepasar los 40 km / h en carretera , siempre que lleven una placa provincial fechada según la normativa
    belga .
    Se considerará que tienen su estacionamiento habitual en Dinamarca todos los vehículos automóviles de dos
    ruedas , incluso cuando estén provistos de un simple motor auxiliar , siempre que su conductor tenga su
    domicilio legal en Dinamarca .
    Se considerará que tienen su estacionamiento habitual en Finlandia todos los vehículos automóviles de dos
    ruedas , incluso cuando estén provistos de un simple motor auxiliar , siempre que su conductor tenga su
    domicilio legal en Finlandia .
    Se considerará que tienen su estacionamiento habitual en Francia o en Monaco los vehículos automóviles de dos
    ruedas provistos de pedales y de un motor auxiliar de una cilindrada que no sobrepase los 50 cc, siempre que su
    conductor tenga su domicilio legal en Francia o en Monaco .
    Se considerará que tienen su estacionamiento habitual en Irlanda todos los vehículos automóviles de dos ruedas ,
    incluso cuando estén provistos de un simple motor auxiliar , siempre que su conductor tenga su domicilio legal
    en Irlanda .
    Se considerará que tienen su estacionamiento habitual en Italia , el Estado del Vaticano y la República de San
    Marino los vehículos automóviles de dos ruedas provistos de placa de identificación de dichos países .
    Se considerará que tienen su estacionamiento habitual en Luxemburgo los vehículos automóviles de dos ruedas
    provistos de pedales y de un motor auxiliar de una cilindrada máxima de 50 cc y que no sobrepasen por
    fabricación los 50 km / h , cuando estén provistos de una placa que reproduzca , en negro sobre fondo amarillo ,
    el número del documento de identidad expedido por el Ministro de Transportes o su delegado .
    Se considerará que tienen su estacionamiento habitual en Noruega todos los vehículos automóviles de dos
    ruedas , incluso cuando estén provistos de un simple motor auxiliar , siempre que su conductor tenga su
    domicilio legal en Noruega .
    Se considerará que tienen su estacionamiento habitual en los Países Bajos los vehículos automóviles de dos
    ruedas provistos de pedales y de un motor auxiliar cuya cilindrada no sobrepase los 50 cc , cuando estén
    provistos de un certificado de seguro que tenga el mismo número que la placa de seguro .
    Se considerará que tienen su estacionamiento habitual en Suecia todos los vehículos automóviles de dos ruedas ,
    incluso cuando estén provistos de un simple motor auxiliar , siempre que su conductor tenga su domicilio legal
    en Suecia .
                                                        ANEXO II
                   del Convenio complementario entre oficinas nacionales de 12 de diciembre de 1973
    REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA ( incluyendo Berlín occidental )
    1 . Los vehículos que , por fabricación , no sobrepasen los 6 km / h .
    2 . Las máquinas operadoras automotrices cuya velocidad máxima no sobrepase los 20 km / h .
    3 . Los vehículos y los remolques matriculados temporalmente ( piada de aduana ).
 ---pagebreak--- 13 / Vol . 03                                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       .217
              4 . Los vehículos y los remolques de las tropas extranjeras estacionadas en territorio sometido a la soberanía de
                   la República Federal de Alemania , así como de sus auxiliares civiles , sus miembros y las familias de estos
                   últimos , cuando dichos vehículos estén matriculados por las autoridades militares competentes .
              5 . Los vehículos y los remolques de los cuarteles generales militares internacionales establecidos en la
                   República Federal de Alemania en virtud del Tratado del Atlántico Norte ( OTAN ).
              BELGICA
              1 . Los vehículos de matrícula temporal ( placa de aduana ).
              2 . Los vehículos privados de los militares belgas y de su familia estacionados en la República Federal de
                 > Alemania .
              3 . Los vehículos oficiales de la OTAN que estén sometidos a las disposicoines propias del Tratado de la
                   OTAN .
              DINAMARCA
              Vehículos registrado en las Islas Feroe .
              FRANCIA Y MONACO
              Vehículos militares regulados mediante convenios internacionales .
              IRLANDA
              1 . Remolques .
              2 . Vehículos conducidos únicamente por una persona a pie , es decir , vehículos que no jayan sido fabricados ni
                   adaptados para transportar conductores ni pasajeros y cuyo peso no sobrepase los 8 cwt ( 406,4 kg ).
              3 . Vehículos de matrícula temporal .
              ITALIA , ESTADO DEL VATICANO Y SAN MARINO
              1 . Los vehículos de matrícula temporal .
              2 . Los vehículos provistos de una matrícula con la indicación « AFI » ( Allied Forces in Italy ).
              3 . Los vehículos que no estén provistos de una placa de matrícula ( en particular los ciclomotores ).
              4 . Las máquinas agrícolas ( como los tarctores agrícolas , sus remolques y cualquier otro vehículo que por su
                   estructura se destine a tareas agrícolas ).
              5 . Los vehículos militares regulados por convenios internacionales .
              6 . Los vehículos de las fuerzas militares y del personal militar y civil de la OTAN .
              LUXEMBOURGO
              1 . Los tractores agrícolas .
              2 . Las máquinas operadoras automotrices ( como los rodillos compresores , bulldozers , cosechadoras-segado­
                   ras , etc .).
              3 . Los vehículos de matrícula temporal ( placa de aduana ) cuyo periodo de vigencia haya expirado .
              PAISES BAJOS
              1 . Los vehículos de matrícula temporal .
              2 . Los vehículos privados de los militares neerlandeses y de su familia estacionados en la República Federal de
                   Alemania .
              3 . Los vehículos pertenecientes a militares alemanes estacionados en los Países Bajos .
              4 . Los vehículos que pertenezcan a personas adjuntas al Headquarters Allied Forces Central Europe . '
              5 . Los vehículos de servicio de la fuerzas armadas de la OTAN .
 ---pagebreak--- 218                                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           13 / Vol . 03
    REINO UNODO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE , ISLA DE MAN , ISLAS DEL CANAL
    ( excluyendo Gibraltar )
    1 . Los vehículos para inválidos cuyo peso de vacío no sobrepase los 5 cwt ( 254 kg).
    2 . Los vehículos de motor destinados a desplazarse por el suelo , pero que no están diseñados ni adaptados
         para la circulación por carretera .
    3 . Los vehículos de la OTAN que están sometidos a las disposicoines propias del Convenio de Londres de
         19 de junio de 1951 y del protocolo de Paris de 28 de agosto de 1952 .
    SUIZA Y LIECHTENSTEIN
    1 . Los vehículos accionados manualmente , equipados con un motor .
    2 . Las máquinas de trabajos agrícolas de un eje , conducidas únicamente por una persona a pie y no aptas para
         llevar remolques .
    3 . Los ciclomotores y sillas de ruedas para inválidos con un motor de un acilindrada no superior a 50 cc y una
         velocidad no superior a 30 km / h en circunstancias normales .
    4 . Los vehículos de matrícula temporal ( placa de aduana) cuyo periodo de vigencia haya expirado .
                                                          ANEXO III
                      del Convenio complentario entre oficinas nacionales de 12 de diciembre de 1973
    1 . Clausula suspensiva de la Oficina central francesa
         El compromiso de la Oficina central francesa , en relación con los siniestros causados por vehículos eon
         estacionamiento habitual en Francia o en Monaco , surtirá efecto a partir de la entrada en vigor en
         Francia ;
         a ) de la orden ministerial prevista en el artículo 6 del Decreto de 29 de junio de 1973 , en lo referente a los
             accidentes producidos en Dinamarca , Irlanda y el Reino Unido de Gran Bretaña e irlanda del Norte ;
         b ) de las medidas legislativas o reglamentarias que modifican o complementan las disposiciones actuales de
             la ley , de 24 de febrero de 1958 , sobre el seguro obligatorio de automóvil , del artículo 15 de la ley de
             31 de diciembre de 1951 relativa al fondo de garantía , y de los textos reglamentarios adoptados para su
             aplicación , de forma que sea el Fondo francés de garantía quien asuma la responsabilidad de los
             siniestros producidos por vehículos automóviles que tengan su estacionamiento habitual en Francia ,
             cuando el siniestro no sea objeto de un seguro en vigor, en lo que se refiere a los accidentes producidos
             en el territorio de los otros Estados cuyas oficinas son signatarias del presente convenio .
    2 . Clausula suspensiva relativa a los vehículos que tengan su estacionamiento habitual en Italia
         En lo que se refiere a los vehículos automóviles que tengan su estacionamiento habitual en Italia y circule
         por el territorio de Austria , Suiza y Licchtenstein , el presente Convenio surtirá efecto a partir de la fecha
         establecida de común acuerdo entre las partes , a partir del momento en que se compruebe que se han
         adoptado las medidas necesarias ;
         — para equiparar , en caso de accidente en dichos países, los ciudadanos italianos a los nacionales en lo
             referente a las prestaciones del fondo de garantía , dado que los nacionales de los países considerados ,
             cuando son víctimas de un siniestro en Italia , están ya equiparados a los italianos ;
         — para sumprimir los sistemas actuales de pago a cargo de los automovilistas italianos que no tienen carta
             verde , de los 40 schillings autríacos y los 3 francos suizos que cobran las autoridades fronterizas
             austríacas y suizas a título de gastos para la gestión de posibles siniestros .