CELEX: 21994A0226(03)
Language: et
Date: 1956-05-18 00:00:00
Title: Kaubanduslikul eesmärgil kasutatavate maanteesõidukite ajutise impordi tollikonventsioon (1956)

Tähtis õiguslik teade

|

21994A0226(03)

Euroopa Liidu Teataja L 056 , 26/02/1994 Lk 0028 - 0049

		I LISAKaubanduslikul eesmärgil kasutatavate maanteesõidukite ajutise impordi tollikonventsioon (1956)KONVENTSIOONIOSALISED,SOOVIDES aidata kaasa rahvusvahelise teeliikluse arengule,VÕTTES ARVESSE isiklikuks kasutamiseks mõeldud maanteesõidukite ajutise impordi tollikonventsiooni, mis on sõlmitud New Yorkis 4. juunil 1954,SOOVIDES vastavalt võimalustele kohaldada samalaadseid sätteid kaubanduslikul eesmärgil kasutatavate maanteesõidukite ajutise impordi suhtes, iseäranis sätestada nende sõidukite suhtes isiklikuks kasutamiseks mõeldud maanteesõidukite kohta ette nähtud tollidokumendid,ON KOKKU LEPPINUD järgmises:I PEATÜKKMõistedArtikkel 1Käesolevas konventsioonis kasutatakse järgmisi mõisteid:a) imporditollimaksud ja impordimaksud – tollimaksud ja kõik muud maksud ja tasud, mis tuleb tasuda käesolevas konventsioonis sätestatud kaupade impordil või seoses impordiga, välja arvatud tasud summas, mis vastab osutatud teenuste ligilähedasele maksumusele;b) sõidukid – kõik maanteel kasutamiseks mõeldud mootorsõidukid ja nendega ühendatavad haagised (olenemata sellest, kas need imporditakse koos sõidukiga või eraldi) ja koos sõidukiga imporditud varuosad, tavalised tarvikud ja lisavarustus;c) kaubanduslik eesmärk – isikute transportimine tasu või muude materiaalsete hüvede eest või kaupade tööstuslik või kaubanduslik tasuline või tasuta transport;d) ajutise impordi dokument – tollidokument, mis määratleb sõiduki ja esitab tõendid imporditollimaksude ja impordimaksude tasumise garantii või deposiidi kohta;e) ettevõtted – äri- või tööstusettevõtted, olenemata nende õiguslikust seisundist, sealhulgas kaubandus- või tööstustegevusega tegelevad füüsilised isikud;f) isik – nii füüsiline kui ka juriidiline isik;g) väljaandev ühing – ühing, millel on õigus anda välja ajutise impordi dokumente;h) garantiiühing – ühing, kellele konventsiooniosalise toll on andnud loa tegutseda ajutise impordi dokumente kasutavate isikute käendajana;i) rahvusvaheline organisatsioon – organisatsioon, millega on ühinenud riiklikud ühingud, millel on õigus anda välja ja garanteerida ajutise impordi dokumente;j) konventsiooniosaline – riik või piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioon, mis on käesoleva konventsiooni osapooleks;k) piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioon – käesoleva konventsiooni artikli 33 lõikes 1 osutatud riikide moodustatud ja nendest koosnev organisatsioon, kes on pädev vastu võtma käesoleva konventsiooniga reguleeritud küsimustes õigusakte, mis on selle liikmesriikide suhtes siduvad, ja pädev otsustama kooskõlas oma siseriiklike menetlustega käesoleva konventsiooniga ühinemise üle.II PEATÜKKAjutine import imporditollimakse ja impordimakse tasumata ja impordikeeldude ja -piirangutetaArtikkel 21. Vastavalt reekspordi ja teistele käesolevas konventsioonis sätestatud tingimustele võimaldab iga konventsiooniosaline imporditollimaksude ja impordimaksude tasumist nõudmata ja impordikeelde ja -piiranguid kehtestamata mis tahes muu konventsiooniosalise territooriumil registreeritud sõidukite ajutist importi, mis imporditakse ja mida kasutatakse rahvusvahelises teeliikluses kaubanduslikul eesmärgil ettevõtete poolt, kes tegutsevad kõnealusel territooriumil.2. Käesolevas konventsioonis sätestatud tingimustel võivad konventsiooniosalised ette näha, et selliste sõidukite kohta tuleb esitada ajutise impordi dokumendid, mis garanteerivad imporditollimaksude ja impordimaksude või samaväärse summa tasumise vastavalt artikli 27 lõike 4 erisätetele juhul, kui sõidukeid, mille kohta on esitatud ajutise impordi dokumendid, ei reekspordita ettenähtud aja jooksul.3. Sõidukite suhtes, mis imporditakse eesmärgiga nad pärast importi rendile anda, käesolevast konventsioonist tulenevaid soodustusi ei kohaldata.Artikkel 31. Vastavalt ametiasutuste poolt kehtestatud tingimustele lubatakse juhil ja teistel sõiduki personali hulka kuuluvatel isikutel ajutiselt importida mõistlik kogus isiklikke asju, arvestades impordiriigis viibimise aega.2. Toiduvarud ja isiklikuks tarbimiseks mõeldud väikese koguse tubakat, sigareid ja sigarette võib importida imporditollimakse ja impordimakse tasumata.Artikkel 4Ajutiselt imporditud sõidukite tavalises kütusepaagis sisalduva kütuse importimisel ei tule tasuda imporditollimakse ja impordimakse ja selle suhtes ei kohaldata impordikeelde ja -piiranguid. Iga konventsiooniosaline võib kehtestada ajutiselt imporditud sõiduki kütusepaagis territooriumile importida lubatud maksimaalse kütusekoguse.Artikkel 51. Ajutiselt juba imporditud sõiduki parandamiseks vajaminevate varuosade ajutisel impordil ei tule tasuda imporditollimakse ja impordimakse ja nende suhtes ei kohaldata impordikeelde ja -piiranguid. Konventsiooniosalised võivad nõuda nende osade kohta ajutise impordi dokumentide esitamist.2. Asendatud osad, mida ei reekspordita, maksustatakse imporditollimaksude ja impordimaksudega, välja arvatud juhul, kui nad loovutatakse riigile tasuta või hävitatakse asjaomaste poolte kulul riikliku järelevalve all vastavalt kõnealuse riigi eeskirjadele.Artikkel 6Kõnealuste dokumentide väljastamise õigust omavatele ühingutele asjaomaste välisühingute, rahvusvaheliste organisatsioonide või konventsiooniosaliste tolli saadetud ajutise impordi dokumentide ja rahvusvaheliste lubade blankette lubatakse importida imporditollimakse ja impordimakse tasumata ja impordikeelde ja -piiranguid kohaldamata.III PEATÜKKAjutise impordi dokumentide väljastamineArtikkel 71. Vastavalt konventsiooniosaliste nõutud garantiidele ja nende määratud tingimustele võivad konventsiooniosalised volitada ühinguid, eriti neid, mis kuuluvad rahvusvahelisse organisatsiooni, ise või kõnealuste ühingutega seotud ühingute kaudu väljastama käesolevas konventsioonis sätestatud ajutise impordi dokumente.2. Ajutise impordi dokumendid võivad kehtida nii ühe kui mitme riigi või tolliterritooriumi suhtes.3. Nimetatud dokumentide kehtivusaeg ei tohi ületada üht aastat alates väljaandmise kuupäevast.Artikkel 81. Kõikide või mõningate konventsiooniosaliste territooriumide suhtes kehtivaid ajutise impordi dokumente nimetatakse CPD-märkmikeks (carnets de passage en douane) ja need peavad vastama käesoleva konventsiooni lisas 1 sätestatud tüüpvormile.2. Juhul, kui CPD-märkmik ühe või mitme territooriumi suhtes ei kehti, siis peab väljaandev ühing märkima selle asjaolu märkmiku kaanele ja impordilehtedele.3. Ainult ühe territooriumi suhtes kehtivad ajutise impordi dokumendid tohivad vastata käesoleva konventsiooni lisas 2 sätestatud tüüpvormile. Konventsiooniosalised võivad kasutada teisi dokumente vastavalt oma õigusnormidele.4. Ajutise impordi dokumentide, välja arvatud artiklis 7 sätestatud volitatud ühingute poolt väljastatud dokumentide kehtivusaja kehtestab iga konventsiooniosaline kooskõlas oma õigusnormidega.5. Vastava taotluse saamise korral on iga konventsiooniosaline kohustatud esitama teistele konventsioonisalistele nende tema territooriumil kehtivate ajutise impordi dokumentide näidised, mida pole esitatud käesoleva konventsiooni lisades.IV PEATÜKKAjutise impordi dokumentide andmedArtikkel 9Volitatud ühingute poolt väljastatud ajutise impordi dokumendid väljastatakse tegutsevate ja sõidukeid ajutiselt importivate ettevõtete nimele.Artikkel 101. Ajutise impordi dokumentidel deklareeritav kaal on sõidukite netokaal. See esitatakse meetermõõdustikus. Kui dokumendid kehtivad vaid ühe riigi kohta, võib selle riigi toll nõuda muu mõõdustiku kasutamist.2. Ühes riigis kehtivatel ajutise impordi dokumentidel deklareeritud väärtus tuleb esitada kõnealuse riigi vääringus. CPD-märkmikus deklareeritud väärtus tuleb esitada selle riigi vääringus, kus märkmik väljastati.3. Esemeid ja tööriistu, mis kuuluvad sõidukite tavalise varustuse hulka, ei pea ajutise impordi dokumentidel eraldi deklareerima.4. Kui toll seda nõuab, tuleb ajutise impordi dokumentidel deklareerida varuosad (nt veljed, rehvid ja sisekummid) ja tarvikud, mida ei loeta sõiduki tavaliseks varustuseks (nt raadiod ja pakiraamid) koos vajalike andmetega (nt kaal ja väärtus) ning külastatud riigist lahkumisel tuleb need ette näidata.5. Haagiste suhtes koostatakse eraldi impordidokumendid.Artikkel 11Väljaandva ühingu poolt ajutise impordi dokumentidesse lisatud andmeid võib muuta ainult väljaandva või garantiiühingu loal. Kui dokumendid on läbinud impordiriigi tolli, tohib neid muuta üksnes kõnealuse tolli loal.V PEATÜKKAjutise impordi tingimusedArtikkel 12Ilma et see piiraks siseriiklike õigusaktide kohaldamist, mis võimaldavad konventsiooniosaliste tollil keelata isikutel, kes on olulisel määral rikkunud ajutise impordi riigi tolli- või maksuseadusi või -eeskirju, juhtida sõidukeid, mida ajutise impordi dokumentide alusel importida lubatakse, võivad ajutise impordi dokumentide alusel imporditavaid sõidukeid juhtida dokumentide omanike poolt nõuetekohaselt volitatud isikud. Konventsiooniosaliste tollil on õigus nõuda tõendeid, et kõnealused isikud on dokumentide omanike poolt nõuetekohaselt volitatud; kui need tõendid pole piisavad, võib toll keelduda kõnealuste sõidukite lubamisest riiki nende dokumentide alusel.Artikkel 131. Ajutise impordi dokumentides nimetatud sõidukid reeksporditakse kõnealuste dokumentide kehtivusaja jooksul samas üldseisundis, arvestades normaalset kulumist.2. Reeksportimise tõend esitatakse väljasõiduviisaga, mille on ajutise impordi dokumentidele nõuetekohaselt lisanud selle riigi toll, kuhu sõiduk ajutiselt imporditi.3. Igal konventsiooniosalisel on õigus keelduda ajutisest impordist, millega ei kaasne imporditollimaksude ega impordimaksude tasumise kohustust ega impordikeelde ega -piiranguid sõidukite suhtes, või võtta see soodustus sõidukitelt, mida kas või juhuslikult kasutatakse reisijate või kaupade pealevõtmiseks ja mahapanemiseks selle riigi piires kuhu sõiduk imporditi.4. Käesoleva konventsiooni kohaselt ajutiselt imporditud renditud sõidukit tohib ajutise impordi riigis rentida edasi üksnes isikutele, kes selle algselt rentisid, ja konventsiooniosaliste tollil on õigus nõuda selle sõiduki reeksportimist niipea, kui vedu, milleks sõiduk ajutiselt imporditi, on lõpetatud.Artikkel 141. Artiklis 13 sätestatud reeksportimise nõudest olenemata ei nõuta tugevasti kahjustatud sõidukite reeksportimist nõuetekohaselt tõendatud õnnetuste korral tingimusel, et:a) sõidukitelt tasutakse tasumisele kuuluvad imporditollimaksud ja impordimaksud;b) sõidukid loovutatakse tasuta riigile, kuhu nad ajutiselt imporditi; sel juhul vabastatakse ajutise impordi dokumentide omanik imporditollimaksudest ja impordimaksudest;c) sõidukid hävitatakse asjaomaste poolte kulul riikliku järelevalve all ning saadud osadelt ja materjalidelt tasutakse neilt vastavalt tolli nõudmistele tasumisele kuuluvad imporditollimaksud ja impordimaksud.2. Kui ajutiselt imporditud sõidukit pole võimalik reeksportida arestimise tõttu, mis pole põhjustatud eraisikute poolt, peatatakse reeksportimise nõue ajutise impordi dokumentide kehtivusaja jooksul aresti kestvuse ajaks.3. Vastavalt võimalustele teavitab toll garantiiühingut antud garantiiühingu poolt ajutise impordi dokumentide alusel imporditud sõidukite arestimisest tolli poolt või nimel ning meetmetest, mida toll kavatseb võtta.4. Kui dokumentides nimetatud sõiduk või objekt läheb kaduma või varastatakse aresti jooksul, mida pole põhjustanud eraisikud, ei pea ajutise impordi dokumentide omanik, kes on kohustatud esitama tollile tõendi arestimise kohta, tasuma imporditollimakse ega impordimakse.Artikkel 15Isikud, kellel on õigus ajutisele impordile, võivad ajutise impordi dokumentide kehtivusaja jooksul importida kõnealuste dokumentidega hõlmatud sõidukeid nii tihti kui tarvis tingimusel, et neil on igaks piiriületuseks (sisenemiseks ja väljumiseks) asjaomase tolliasutuse poolt väljastatud viisa, kui toll seda nõuab. Ajutise impordi dokumendid võivad kehtida ka vaid üheks veoks.Artikkel 16Kui iga piiriületuse korral kasutatakse ilma eemaldatavate lehtedeta ajutise impordi dokumente, siis on esmase sissesõidu ja viimase väljasõidu vahepeal tolli väljastatud viisad vabatahtlikud. Sellest olenemata, kui viimane viisa on vabatahtlik väljasõiduviisa, siis on see ajutiselt imporditud sõiduki või varuosade reeksportimise tõendiks.Artikkel 17Kui kasutatakse ajutise impordi dokumente, millel on eemaldatav leht iga piiriületuse kohta, siis iga sissesõit, välja arvatud artiklis 18 sätestatu, tähendab dokumendi tolli poolt kõlblikuks tunnistamist ja iga järgnev väljasõiduviisa selle lõplikku jätmist tollijärelevalve alla.Artikkel 18Kui riigi toll on jätnud ajutise impordi dokumendid lõplikult ja tingimusteta tollijärelevalve alla, siis ei saa nad enam nõuda garantiiühingult imporditollimaksude ja impordimaksude tasumist, välja arvatud juhul, kui järelevalve alla jätmise kinnitus saadi ebaseaduslikult või pettusega.Artikkel 19Ajutise impordi dokumentide kohta tolliasutuste ja -punktide vastuvõtuajal väljastatud viisad, mida kasutatakse käesolevas konventsioonis sätestatud tingimustel, on tasuta.VI PEATÜKKAjutise impordi dokumentide kehtivuse pikendamineArtikkel 20Kui ajutiselt imporditud sõidukite reeksportimise tõendit ei esitata ettenähtud aja jooksul, siis seda ei arvestata, kui sõidukid esitatakse tollile reeksportimiseks neljateistkümne päeva jooksul alates sõidukite ajutise sissesõidu tähtaja lõppemisest ja kui tähtaja ületamise kohta esitatakse piisavad põhjendused.Artikkel 21Iga konventsiooniosaline tunnustab CPD-märkmike kehtivusaja pikendamist teise konventsiooniosalise poolt vastavalt käesoleva konventsiooni artiklis 3 sätestatud korrale.Artikkel 221. Ajutise impordi dokumentide kehtivusaja pikendamise taotlused esitatakse pädevale tolliasutusele enne kõnealuste dokumentide kehtivusaja lõppemist, välja arvatud juhul, kui see osutub võimatuks vääramatu jõu tõttu. Juhul, kui ajutise impordi dokumendid on väljastatud volitatud ühingu poolt, esitab kehtivusaja pikendamise taotluse dokumente garanteeriv ühing.2. Ajutiselt imporditud sõidukite või varuosade reeksportimiseks vajalikku aega pikendatakse, kui asjaomased isikud suudavad tõestada tollile, et nad ei saanud reeksportida kõnealuseid sõidukeid või varuosi ettenähtud aja jooksul vääramatu jõu tõttu.3. Ajutise impordi dokumentide kehtivusaega saab pikendada vaid korra maksimaalselt üheks aastaks. Seejärel tuleb märkmik asendada uuega.Artikkel 23Kui ajutise impordi tingimusi enam ei täideta, annab iga konventsiooniosaline vastavalt oma äranägemisele valitud kontrollmeetmetele loa volitatud ühingu poolt väljastatud ja konventsiooniosalise territooriumile ajutiselt imporditud sõidukite või varuosade ajutise impordi dokumentide kehtivusaja pikendamiseks. Kehtivusaja pikendamise taotlused esitatakse garantiiühingule.VII PEATÜKKAjutise impordi dokumentide seadustamineArtikkel 241. Kui ajutise impordi dokumente pole nõuetekohaselt tollijärelevalve alla jäetud, aktsepteerib impordiriigi toll (olenemata sellest, kas dokumentide kehtivusaeg on lõppenud või mitte) sõiduki või varuosade reeksportimise tõendina käesoleva konventsiooni lisas 4 sätestatud tüüpvormile vastavat õiendit, mis on väljastatud ametiasutuse (konsuli, tolli, politsei, linnavalitsuse, kohtuametniku vms) poolt ja kus kinnitatakse, et kõnealune sõiduk või kõnealused varuosad on sellele ametiasutusele esitatud ja asuvad väljaspool impordiriiki. Toll aktsepteerib ka muid kehtivaid dokumentaalseid tõendeid selle kohta, et sõiduk või varuosad asuvad väljaspool ajutise impordi riiki. Kui tegu pole mitte CPD-märkmikega, vaid muude dokumentidega, mille kehtivusaeg pole lõppenud, tuleb kõnealused dokumendid esitada samaaegselt ülalmainitud tõenditega. Märkmike puhul aktsepteerib toll sõidukite või varuosade reeksportimise tõendina hiljem külastatud riikide tolli poolt väljastatud viisasid.2. Kui nõuetekohaselt tollijärelevalve alla jätmata, ent reeksporditud sõiduki või varuosadega seonduv ajutise impordi dokument hävib, läheb kaduma või varastatakse, aktsepteerib impordiriigi toll reeksportimise tõendina käesoleva konventsiooni lisas 4 sätestatud tüüpvormile vastavat sertifikaati, mis on väljastatud ametiasutuse (konsuli, tolli, politsei, linnavalitsuse, kohtuametniku vms) poolt ja kus kinnitatakse, et kõnealune sõiduk või kõnealused varuosad on sellele ametiasutusele esitatud ja asuvad väljaspool impordiriiki pärast dokumendi kehtivusaja lõppemist. Toll aktsepteerib ka muid kehtivaid tõendavaid dokumente selle kohta, et sõiduk või varuosad asuvad väljaspool ajutise impordi riiki.3. CPD-märkmiku hävimise, kadumise või varguse korral, kui sõiduk või varuosad, millele ta viitab, asuvad ühe konventsiooniosalise territooriumil, aktsepteerib kõnealuse konventsiooniosalise toll asjaomase ühingu taotlusel asendusdokumenti, mille kehtivusaeg lõpeb selle märkmiku kehtivusaja lõppemisel, mida ta asendab. See aktsepteerimine tühistab hävinud, kadunud või varastatud märkmiku varasema aktsepteerimise. Kui märkmikku kuritarvitatakse pärast selle tühistamist tolli ja väljaandva ühingu poolt, ei saa kohustada väljaandvat ühingut tasuma imporditollimakse ja impordimakse. Kui asendusdokumendi asemel väljastatakse sõiduki või varuosade reeksportimise kohta ekspordilitsents või muu samalaadne dokument, siis loetakse litsentsi või dokumendi väljasõiduviisat piisavaks reeksportimise tõendiks.4. Kui sõiduk varastatakse pärast ajutise impordi riigist reeksportimist ja väljasõit pole ajutise impordi dokumentidel nõuetekohaselt kinnitatud ja hiljem külastatud riigi toll pole kandnud dokumentidele sissesõiduviisasid, võib dokumendid sellest hoolimata seadustada tingimusel, et garantiiühing esitab dokumendid koos piisavate tõenditega varguse kohta. Kui ajutise impordi dokumentide kehtivusaeg pole lõppenud, võib toll nõuda nende loovutamist.Artikkel 25Artiklis 24 sätestatud juhtudel on tollil õigus nõuda teenustasu.Artikkel 25 bisPädev tolliasutus ei nõua imporditollimaksude ja impordimaksude tasumist, kui tollile on esitatud piisavad tõendid selle kohta, et ajutise impordi dokumentide alusel imporditud sõidukit pole võimalik reeksportida, sest see on hävitatud või lootusetult kadunud vääramatu jõu, iseäranis sõja, massirahutuste või loodusõnnetuse tõttu.Artikkel 26Tollil pole õigust nõuda garantiiühingult imporditollimaksude ja impordimaksude tasumist ajutuselt imporditud sõidukite või varuosade eest, kui garantiiühingut pole teavitatud ajutise impordi dokumentide tollijärelevalve alla jätmisest ühe aasta jooksul alates kõnealuste dokumentide kehtivusaja lõppemisest. Ühe aasta jooksul alates tollijärelevalve alla jätmisest teatamisest esitab toll garantiiühingule andmed imporditollimaksude ja impordimaksude summa kohta. Kui kõnealust teavet ühe aasta jooksul ei esitata, lõpeb garantiiühingu kohustus tasuda nimetatud summad.Artikkel 271. Garantiiühingul on kõnealuste sõidukite või varuosade reeksportimise tõendite esitamiseks vastavalt käesolevas konventsioonis sätestatud tingimustele aega üks aasta alates ajutise impordi dokumentide tollijärelevalve alla jätmisest teatamise kuupäevast. Sellest olenemata saab antud periood jõustuda üksnes alates ajutise impordi dokumentide kehtivusaja lõppemise kuupäevast. Juhul, kui toll vaidlustab esitatud tõendite kehtivuse, peab ta teavitama käendajat hiljemalt ühe aasta jooksul.2. Kui kõnealuseid tõendeid ei esitata ettenähtud aja jooksul deponeerib garantiiühing tasumisele kuuluvad imporditollimaksud või impordimaksud või tasub need ajutiselt hiljemalt kolme kuu jooksul. See deposiit või tasumine muutub lõplikuks pärast ühe aasta möödumist deponeerimise või ajutise makse sooritamise kuupäevast. Nimetatud perioodi jooksul võib garantiiühing nõuda vastavalt eelmises lõikes sätestatud tingimustele deponeeritud või makstud summade tagastamist.3. Riikides, mille eeskirjad ei sätesta imporditollimaksude ja impordimaksude deponeerimise ega ajutise tasumise kohustust, loetakse vastavalt eelnevale lõikele sooritatud makseid lõplikuks; käesolevas artiklis sätestatud tingimuste täitmise korral võidakse tasutud summad tagastada.4. Ajutise impordi dokumentide tollijärelevalve alla jätmise korral on garantiiühing kohustatud tasuma üksnes reeksportimata sõidukite või varuosade eest tasumisele kuuluvad imporditollimaksud ja impordimaksud, vajaduse korral koos intressidega.Artikkel 28Olenemata käesoleva konventsiooni sätetest on konventsiooniosalistel pettuse, rikkumise või kuritarvitamise korral õigus võtta ajutise impordi dokumentide omanike või ajutise impordi dokumente kasutavate isikute suhtes meetmeid imporditollimaksude ja impordimaksude sissenõudmiseks ja määrata kõnealustele isikutele teenitud karistus. Sellistel juhtudel osutab garantiiühing tollile igakülgset abi.VIII PEATÜKKMuud sättedArtikkel 29Konventsiooniosalised kohustuvad mitte kehtestama tolliprotseduure, mis võivad mõjuda pärssivalt rahvusvahelise kaubandusliku teeliikluse arengule.Artikkel 30Tolliprotseduuride kiirendamiseks kohustuvad konventsiooniosalised paigutama oma tolliasutused lähestikku ja kasutama seal samu lahtiolekuaegu.Artikkel 31Käesoleva konventsiooni sätete mis tahes rikkumine, võltsimine, vääriti esitamine või tegu, mille tulemusena isik või ese saab käesolevas konventsioonis sätestatud importimise süsteemis eelise, võib vastavalt kõnealuse riigi seadustele nõuda õiguserikkuja karistamist riigis, kus õiguserikkumine toime pandi.Artikkel 32Selles konventsioonis sätestatu ei takista konventsiooniosalisi, kes moodustavad tolli- või majandusliidu, kehtestamast erisätteid ettevõtete suhtes, mis tegutsevad kõnealuse liidu moodustavates riikides.Artikkel 32 bisKäesolev konventsioon ei takista ulatuslikumate soodustuste kohaldamist, mille lepinguosalised kehtestavad või soovivad kehtestada kas ühepoolselt või kahe- või mitmepoolsete kokkulepete alusel, tingimusel et sellised soodustused ei takista käesoleva konventsiooni sätete kohaldamist. Konventsiooniosalistel soovitatakse loobuda ajutise impordi dokumentide ja garantiide taotlusest.IX PEATÜKKLõppsättedArtikkel 331. Riigid, mis on Euroopa Majanduskomisjoni liikmed ja riigid, millel on komisjonis nõuandev roll vastavalt komisjoni põhikirja punktile 8, võivad saada käesoleva konventsiooni osaliseks:a) konventsiooni allakirjutamise teel;b) konventsiooni ratifitseerimise teel pärast selle allakirjutamist, mis eeldab ratifitseerimist;c) konventsiooniga ühinemise teel.2. Riigid, mis võivad osaleda Euroopa Majanduskomisjoni tegevuses vastavalt komisjoni põhikirja punktile 11 võivad saada konventsiooniosaliseks ühinedes konventsiooniga pärast selle jõustumist.2 bis. Iga piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioon võib kooskõlas käesoleva artikli lõikega 1 saada käesoleva konventsiooni osaliseks. Selline organisatsioon, kes on ühinenud käesoleva konventsiooniga, teatab ÜRO peasekretärile oma pädevusest ja sellega seotud hilisematest muutustest käesoleva konventsiooniga reguleeritud küsimustes. Käesolevas konventsioonis sätestatud kohustuste täitmist mõjutamata võivad organisatsioon ja selle liikmesriigid otsustada oma käesolevas konventsioonis sätestatud kohustuste täitmisega seotud ülesannete üle.3. Konventsioon on allakirjutamiseks avatud kuni 31. augustini 1965 (k. a.). Pärast seda on konventsioon avatud ühinemiseks.4. Ratifitseerimine või ühinemine toimub ratifitseerimis- või ühinemiskirja ÜRO peasekretärile hoiuleandmise teel.Artikkel 341. Käesolev konventsioon jõustub üheksakümmend päeva pärast seda, kui viis artikli 33 lõikes 1 nimetatud riiki on selle ratifitseerimisreservatsioonideta allakirjutanud või oma ratifitseerimis- või ühinemiskirja hoiule andnud.2. Riikide või piirkondlike majandusintegratsiooni organisatsioonide jaoks, mis ratifitseerivad konventsiooni või ühinevad konventsiooniga pärast seda, kui viis riiki on konventsiooni ratifitseerimisreservatsioonideta allkirjastanud või oma ratifitseerimis- või ühinemiskirja hoiule andnud, jõustub käesolev konventsioon üheksakümmend päeva pärast seda, kui kõnealune riik või piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioon oma ratifitseerimis- või ühinemiskirja hoiule andis.Artikkel 351. Iga lepinguosaline võib käesoleva konventsiooni denonsseerida, teatades sellest ÜRO peasekretärile.2. Denonsseerimine jõustub 15 kuud pärast seda, kui ÜRO peasekretär on sellekohase teate kätte saanud.3. See ei mõjuta enne denonsseerimise jõustumiskuupäeva väljastatud ajutise impordi dokumentide kehtivust ja ühingu garantii jääb kehtima. Samuti jäävad kehtivaks vastavalt käesoleva konventsiooni artiklile 21 tehtud pikendused.Artikkel 36Käesolev konventsioon muutub kehtetuks, kui pärast konventsiooni jõustumist langeb konventsiooniosaliste arv kaheteistkümneks järjestikuseks kuuks alla viie.Artikkel 371. Iga riik võib käesoleva konventsiooni reservatsioonideta allakirjutamisel või ratifitseerimis- või ühinemiskirja hoiuleandmisel või millal tahes pärast seda deklareerida ÜRO peasekretärile adresseeritud teatega, et käesolev konventsioon laieneb kõigile või osadele territooriumidele, mille rahvusvaheliste suhete eest ta vastutab. Käesolev konventsioon laieneb teates nimetatud territooriumi(te)le üheksakümmend päeva pärast teate kättesaamist peasekretäri poolt või juhul, kui konventsioon pole selleks ajaks veel jõustunud, siis konventsiooni jõustumisel.2. Riik, mis on eelneva lõike alusel esitanud deklaratsiooni, mis laiendab käesolevat konventsiooni mis tahes territooriumile mille rahvusvaheliste suhete eest kõnealune riik vastutab, võib denonsseerida konventsiooni kõnealuse territooriumi suhtes vastavalt artikli 35 sätetele.Artikkel 381. Mis tahes käesoleva konventsiooni tõlgendamise või kohaldamisega seotud vaidlused kahe või enama konventsiooniosalise vahel lahendatakse võimaluse korral nendevaheliste otseste läbirääkimiste teel.2. Vaidlused, mida ei õnnestu lahenda läbirääkimiste teel, lahendatakse juhul, kui üks vaidlev konventsiooniosaline seda soovib, vahekohtus ja ühe või enama vahekohtuniku poolt, kes on valitud vaidlevate poolte kokkuleppel. Juhul, kui kolme kuu jooksul alates vahekohtumenetluse algatamise taotluse esitamisest pole vaidlevad pooled jõudnud kokkuleppele vahekohtuniku või vahekohtunike valimise osas, võib iga kõnealune konventsiooniosaline esitada ÜRO peasekretärile taotluse nimetada üks vahekohtunik, kellele vaidlus otsustamiseks esitatakse.3. Vastavalt eelmisele lõikele nimetatud vahekohtuniku või vahekohtunike otsus on vaidlevatele konventsiooniosalistele siduv.Artikkel 391. Iga konventsiooniosaline võib käesolevale konventsioonile alla kirjutades, seda ratifitseerides või sellega ühinedes teatada, et ei loe ennast seotuks käesoleva konventsiooni artikliga 38. Teised konventsiooniosalised ei ole seotud artikliga 38 konventsiooniosalise suhtes, kes on sellise reservatsiooni teinud.2. Iga lõikes 1 sätestatud reservatsiooni teinud lepinguosaline võib millal tahes sellise reservatsiooni tühistada, teatades sellest ÜRO peasekretärile.3. Muud reservatsioonid konventsiooni suhtes ei ole lubatud.Artikkel 401. Kui käesolev konventsioon on olnud jõus kolm aastat, võib iga lepinguosaline riik taotleda käesoleva konventsiooni läbivaatamiseks vajaliku konverentsi kokkukutsumist, teavitades sellest ÜRO peasekretäri. Peasekretär teavitab sellest taotlusest kõiki konventsiooniosalisi ja kutsub kokku läbivaatamiskonverentsi juhul, kui nelja kuu jooksul alates peasekretärilt teate saamisest teavitab vähemalt üks kolmandik konventsiooniosalistest teda selle taotlusega nõustumisest.2. Kui konverents kutsutakse kokku vastavalt eelnevale lõikele, teavitab peasekretär sellest kõiki konventsiooniosalisi ja palub neil esitada kolme kuu jooksul ettepanekud, mida konverentsil käsitleda. Peasekretär saadab kõigile konventsiooniosalistele konverentsi päevakorraprojekti koos selliste ettepanekute tekstidega vähemalt kolm kuud enne konverentsi toimumist.3. Peasekretär kutsub kooskõlas käesoleva artikliga kokku kutsutud konverentsile kõigi artikli 33 lõikes 1 nimetatud riikide esindajad ja artikli 33 lõikes 2 ja 2 bis nimetatud konventsiooniosaliste esindajad.Artikkel 411. Iga konventsiooniosaline võib esitada ühe või mitu konventsiooni muutmise ettepanekut. Muudatusettepanekute tekstid edastatakse ÜRO peasekretärile, kes edastab need omakorda kõikidele konventsiooniosalistele ja teavitab kõiki teisi artikli 33 lõikes 1 nimetatud riike.2. Vastavalt eelnevale lõikele edastatud muudatusettepanek loetakse vastuvõetuks, kui konventsiooniosalised ei esita vastuväiteid kuue kuu jooksul alates muudatusettepanekute edastamisest peasekretäri poolt. Piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioonidel, mis on käesoleva konventsiooni osalised, on õigus esitada vastuväiteid küsimustes, mis kuuluvad nende pädevusse. Sellisel juhul ei saa kõnealuste organisatsioonide liikmesriigid, mis on käesoleva konventsiooni osalised, kõnealust õigust iseseisvalt kasutada.3. Peasekretär teavitab kõiki konventsiooniosalisi muudatusettepaneku suhtes esitatud vastuväidetest niipea, kui võimalik. Juhul, kui muudatusettepaneku suhtes on esitatud vastuväide, ei loeta muudatust vastuvõetuks ja see ei jõustu. Kui neid vastuväiteid esitatud pole, jõustub muudatus kõigi konventsiooniosaliste suhtes kolm kuud pärast eelnevas lõikes nimetatud kuuekuulise perioodi lõppemist.4. Sõltumata käesoleva artikli lõigetes 1, 2 ja 3 sätestatud muutmise korrast võib käesoleva konventsiooni lisasid muuta kõikide konventsiooniosaliste pädevate asutuste kokkuleppel. Peasekretär kinnitab kõnealustest muudatustest tulenevate uute tekstide jõustumiskuupäeva.Artikkel 42Lisaks artiklites 40 ja 41 sätestatud teadete saatmisele teavitab peasekretär artikli 33 lõikes 1 nimetatud riike ja artikli 33 lõigetes 2 ja 2 bis nimetatud konventsiooniosalisi:a) allakirjutamisest, ratifitseerimisest ja ühinemisest artikli 33 alusel;a) bis piirkondlikke majandusintegratsiooni organisatsioone puudutavast teabest ja selle muutumisest vastavalt artikli 33 lõikele 2 bis;b) käesoleva konventsiooni jõustumise kuupäeva vastavalt artiklile 34;c) denonsseerimisest artikli 35 alusel;d) käesoleva konventsiooni lõpetamisest vastavalt artiklile 36;e) vastavalt artiklile 37 saadud teadetest;f) vastavalt artikkel 39 lõigetele 1 ja 2 saadud deklaratsioonidest ja teadetest;g) vastavalt artiklile 41 jõustunud muudatustest.Artikkel 43Niipea, kui riik, mis on 16. juunil 1949 Genfis sõlmitud rahvusvaheliste turismialaste, kaubanduslikul eesmärgil kasutatavate sõidukite ja kaupade rahvusvahelise maanteetranspordi konventsioonide projektide ajutise kohaldamise lepingu osaline, saab käesoleva konventsiooni osaliseks, võtab ta kõnealuse lepingu artiklis IV nõutud meetmed, et denonsseerida see kaubanduslikul eesmärgil kasutatavate maanteesõidukite rahvusvahelise tollikonventsiooni projekti osas.Artikkel 44Käesoleva konventsiooni allakirjutamisprotokollil on samasugune jõud, kehtivus ja kestvus kui konventsioonil, mille lahutamatu osa ta on.Artikkel 45Pärast 31. augustit 1956 deponeeritakse käesoleva konventsiooni originaal ÜRO peasekretäri juures, kes saadab tõestatud koopiad igale artikli 33 lõikes 1 ja 2 bis osutatud riigile ja konventsiooniosalisele.Käesoleva tõenduseks on allakirjutanud selleks vastavalt volitatuina käesolevale konventsioonile alla kirjutanud.Sõlmitud Genfis kaheksateistkümnendal mail tuhande üheksasaja viiekümne kuuendal aastal ühes eksemplaris inglise, prantsuse keeles, millest kumbki tekst on võrdelt autentne.--------------------------------------------------LISAD1. lisa: | CPD-märkmik |2. lisa: | Triptühhon |3. lisa: | CPD-märkmiku kehtivusaja pikendamine |4. lisa: | Tollijärelevalve alla jäetud, hävinud, kadunud või varastatud ajutise impordi dokumentide korrigeerimise näidissertifikaat |--------------------------------------------------