CELEX: 21978A1208(01)
Language: es
Date: 1978-09-19 00:00:00
Title: Acuerdo en forma de Canje de Notas por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Finlandia con objeto de adaptar determinadas especificaciones arancelarias

Avis juridique important

|

21978A1208(01)

Acuerdo en forma de Canje de Notas por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Finlandia con objeto de adaptar determinadas especificaciones arancelarias  

Diario Oficial n° L 302 de 28/10/1978 p. 0014 - 0027 Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 13 p. 0082  Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 11 p. 0149  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 11 p. 0149 

 Acuerdo en forma de Canje de Notas por el que se   modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica   Europea y la República de Finlandia con objeto de   adaptar determinadas especificaciones arancelarias    Nota n º 1    Bruselas , ...    Señor Embajador ,    Dada la aplicación , a partir del 1 de enero de 1978 ,   de la Recomendación , de 18 de junio de 1976 ,   del Consejo de Cooperación Aduanera , con objeto   de modificar la nomenclatura para la clasificación   de las mercancías en los aranceles aduaneros , y de   ciertas modificaciones autónomas del arancel   aduanero común y del arancel aduanero finlandés ,   es conveniente adaptar la nomenclatura de ciertas   especificaciones arancelarias que figuran en el   Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y   la República de Finlandia firmado el 5 de octubre   de 1973 .    Por otra parte , es conveniente insertar en el   Acuerdo un artículo 12 bis , con objeto de   simplificar en lo sucesivo el procedimiento que   deberá seguirse para la adaptación de las   especificaciones arancelarias en caso de nuevas   modificaciones del arancel aduanero de una de las   partes contratantes .    Las mencionadas modificaciones figuran en el   Anexo adjunto .    Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la   Comunidad acerca de dichas modificaciones , y le   propongo que entren en vigor el 1 de enero de 1978 .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme el   acuerdo de su Gobierno sobre lo que precede .    Le ruego acepte , señor Embajador , el   testimonio de mi más alta consideración .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas    Nota n º 2    Bruselas , ...    Señor ... ,    Tengo el honor de acusar recibo de su Nota con fecha   de hoy , redactada en los siguientes términos :     « Dada la aplicación , a partir del 1 de enero   de 1978 , de la Recomendación , de 18 de junio de 1976 ,   del Consejo de Cooperación Aduanera , con objeto   de modificar la nomenclatura para la clasificación   de las mercancías en los aranceles aduaneros , y   de ciertas modificaciones autónomas del arancel   aduanero común y del arancel aduanero finlandés ,   es conveniente adaptar la nomenclatura de ciertas   especificaciones arancelarias que figuran en el   Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la   República de Finlandia firmado el 5 de octubre de 1973 .    Por otra parte , es conveniente insertar en el   Acuerdo un artículo 12 bis , con objeto de   simplificar en lo sucesivo el procedimiento que   deberá seguirse para la adaptación de las   especificaciones arancelarias en caso de nuevas   modificaciones del arancel aduanero de una de las   Partes Contratantes .    Las mencionadas modificaciones figuran en el Anexo   adjunto .    Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la   Comunidad acerca de dichas modificaciones , y le   propongo que entren en vigor el 1 de enero de 1978 .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme el   acuerdo de su Gobierno sobre lo que precede . »    Por mi parte puedo confirmarle el acuerdo de mi   Gobierno sobre lo que precede , a la espera de su   ratificación .    Le ruego acepte , señor ... , el testimonio de   mi más alta consideración .    En nombre del Gobierno de la República de Finlandia    ANEXO    MODIFICACIONES QUE DEBERÁN INTRODUCIRSE EN EL   ACUERDO ENTRE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA Y LA   REPÚBLICA DE FINLANDIA    I . Después del artículo 12 , se insertará   un artículo 12 bis redactado en los siguientes   términos :     « En caso de modificaciones de la nomenclatura del   arancel aduanero de una o de las dos Partes Contratantes   para productos mencionados en el Acuerdo , el Comité   mixto podrá adaptar la nomenclatura arancelaria del   Acuerdo para dichos productos a las mencionadas   modificaciones , respetando el principio de   mantenimiento de las ventajas que resultan del   Acuerdo . »    II . A partir del 1 de enero de 1978 , los   apartados 1 , 2 y 3 del artículo 1 del Protocolo   n º 1 se modificarán del siguiente modo :     « 1 . Los derechos de aduana de importación   en la Comunidad en su composición originaria , de   los productos de los Capítulos 48 y 49 del arancel   aduanero común , se suprimirán progresivamente   de acuerdo con el siguiente ritmo :    Calendario * Productos de las partidas y subpartidas   48.01 C II , 48.01 F , 48.07 C , 48.13 y 48.15 B *   Otros productos *     * Tipos de los derechos aplicables en porcentajes *   Porcentajes de los derechos de base aplicables *    el 1 de enero de 1978 * 8 * 65 *    el 1 de enero de 1979 * 6 * 50 *    el 1 de enero de 1980 * 6 * 50 *    el 1 de enero de 1981 * 4 * 35 *    el 1 de enero de 1982 * 4 * 35 *    el 1 de enero de 1983 * 2 * 20 *    el 1 de enero de 1984 * 0 * 0 *    2 . Los derechos de aduana de importación en   Irlanda de los productos mencionados en el apartado 1 ,   se suprimirán progresivamente de acuerdo con el   siguiente ritmo :    Calendario * Porcentajes de los derechos de base   aplicables *    el 1 de enero de 1978 * 20 *    el 1 de enero de 1979 * 15 *    el 1 de enero de 1980 * 15 *    el 1 de enero de 1981 * 10 *    el 1 de enero de 1982 * 10 *    el 1 de enero de 1983 * 5 *    el 1 de enero de 1984 * 0 *    3 . No obstante lo dispuesto en el artículo 3 del   Acuerdo , Dinamarca y el Reino Unido aplicarán ,   a la importación de los productos mencionados en   el apartado 1 y originarios de Finlandia , los   derechos de aduana indicados a continuación :    Calendario * Productos de las partidas y subpartidas   48.01 C II , 48.01 F , 48.07 C , 48.13 y 48.15 B *   Otros productos *     * Tipos de los derechos aplicables en porcentajes *   Porcentajes de los derechos aplicables del arancel   aduanero común *    el 1 de enero de 1978 * 8 * 65 *    el 1 de enero de 1979 * 6 * 50 *    el 1 de enero de 1980 * 6 * 50 *    el 1 de enero de 1981 * 4 * 35 *    el 1 de enero de 1982 * 4 * 35 *    el 1 de enero de 1983 * 2 * 20 *    el 1 de enero de 1984 * 0 * 0 » *    III . A partir del 1 de enero de 1978 , el cuadro   que figura en el apartado 2 del artículo 2 del   Protocolo n º 1 , se modificará del siguiente   modo :     « Número del arancel aduanero común * Designación   de las mercancías *    56.01 a 81.03 * ( sin cambios ) *    81.04 * B . ( sin cambios ) *     * C . ( sin cambios ) *     * D . Cromo : *     * I . en bruto , desperdicios y desechos : *     * b ) Las demás *     * II . manufacturado *     * E a R . ( sin cambios ) » *    IV . A partir del 1 de enero de 1978 , los   apartados 1 , 2 , 3 y 4 del artículo 4 del Protocolo   n º 1 , se modificarán del siguiente modo :     « 1 . Los derechos de aduana aplicables a las   importaciones , procedentes de la Comunidad en su   composición originaria y de Irlanda , de los   productos enumerados en la lista 1 del Anexo D se   suprimirán progresivamente en Finlandia según   el siguiente calendario :    Calendario * Porcentajes de los derechos de base   aplicables *    el 1 de enero de 1978 * 65 *    el 1 de enero de 1979 * 50 *    el 1 de enero de 1980 * 50 *    el 1 de enero de 1981 * 35 *    el 1 de enero de 1982 * 35 *    el 1 de enero de 1983 * 20 *    el 1 de enero de 1984 * 20 *    el 1 de enero de 1985 * 0 *    2 . Para evitar desviaciones del tráfico   comercial , se podrán aplicar a las importaciones   de los productos procedentes de Dinamarca , de   Noruega y del Reino Unido enumerados en la lista 1   del Anexo D los siguientes derechos de aduana :    Calendario * Derecho aplicable en porcentajes   del derecho efectivamente aplicable respecto de   terceros países el 1 de enero de 1972 *    el 1 de enero de 1978 * 35 *    el 1 de enero de 1979 * 35 *    el 1 de enero de 1980 * 25 *    el 1 de enero de 1981 * 25 *    el 1 de enero de 1982 * 25 *    el 1 de enero de 1983 * 20 *    el 1 de enero de 1984 * 20 *    el 1 de enero de 1985 * 0 *    3 . Durante el período que va del 1 de enero   de 1974 al 31 de diciembre de 1984 , Finlandia   podrá establecer contingentes arancelarios libres   de derechos para la importación de los productos   enumerados en la lista 1 del Anexo D procedentes   de Dinamarca , Noruega y el Reino Unido . Los   contingentes establecidos para el año 1974   se incluyen en el Anexo E . Los contingentes   aumentarán anualmente teniendo debidamente   en cuenta las exigencias de una evolución   normal del comercio .    4 . Los derechos de aduana aplicables a las   importaciones , procedentes de la Comunidad en su   composición originaria y de Irlanda de los   productos enumerados en la lista 2 del Anexo D   se suprimirán progresivamente en Finlandia   según el siguiente calendario :    Calendario * Porcentajes de los derechos de base   aplicables *    el 1 de enero de 1978 * 50 *    el 1 de enero de 1979 * 40 *    el 1 de enero de 1980 * 20 *    el 1 de enero de 1981 * 0 » *    V . A partir del 1 de enero de 1978 , la   nomenclatura del Anexo A del Protocolo n º 1   se modificará del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero común *   Designación de las mercancías *    Capítulo 48 * ( sin cambios ) *    48.01 * Papeles y cartones , incluida la guata   de celulosa , en rollos o en hojas : *     * C . ( sin cambios ) *     * II . ( sin cambios ) *     * ex F . Los demás : *     * - Papel biblia , papel cebolla ; los demás   papeles de impresión y de escritura exentos   de pasta de madera mecánica o con un contenido   de pasta de madera mecánica igual o inferior al 5 % *     * - Papeles de impresión y de escritura   con pasta de madera mecánica , con exclusión   del papel cebolla *    Número del arancel aduanero común *   Designación de las mercancías *    48.01 ( cont. ) * - Papel semiquímico para   ondular , llamado « fluting » *     * - Papel sulfito para embalaje *     * - no expresados , con exclusión de la guata   de celulosa y las hojas de fibra de celulosa   llamados « tissue » : *     * - Los demás papeles *     * - Los demás cartones *    48.03 * ( sin cambios ) *    48.05 * ( sin cambios ) *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente   ( jaspeados , indianas y similares ) o impresos   ( distintos de los del Capítulo 49 ) , en rollos   o en hojas : *     * C . Los demás : *     * - Papel estucado de impresión o de escritura *     * - No expresados *    48.15 * ( sin cambios ) *    ex Capítulo 48 * Los demás productos del   Capítulo 48 , con exclusión de los de la   subpartida 48.01 A *    ex Capítulo 49 * ( sin cambios ) » *    VI . A partir del 1 de enero de 1978 , la   nomenclatura del Anexo B del Protocolo n º 1   se modificará del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero común *   Designación de las mercancías *    48.01 * Papeles y cartones , incluida la guata   de celulosa , en rollos o en hojas : *     * C . ( sin cambios ) *     * II . ( sin cambios ) *     * ex F . Los demás : *     * - Papeles de impresión y de escritura con   pasta de madera mecánica , con exclusión   del papel cebolla *     * - no expresados con exclusión de la guata   de celulosa y de las hojas de fibra de celulosa   llamadas « tissue » *     * - Los demás papeles y cartones de la   partida 48.01 con exclusión de la subpartida 48.01 A   y de los productos sometidos a límites máximos *    48.05 * ( sin cambios ) *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente ( jaspeados ,   indianas y similares ) o impresos ( distintos   de los del Capítulo 49 ) , en rollos o en hojas : *     * C . Los demás : *     * - Papel estucado de impresión o de escritura *     * - no expresados » *    VII . A partir del 1 de enero de 1978 , la   nomenclatura del Anexo C del Protocolo n º 1 , se   modificará del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero común *   Designación de las mercancías *    48.01 * Papeles y cartones , incluida la guata   de celulosa , en rollos o en hojas : *     * C . ( sin cambios ) *     * II . ( sin cambios ) *     * ex F . Los demás : *     * - Papel biblia , papel cebolla ; los demás   papeles de impresión y de escritura exentos   de pasta de madera mecánica o con un contenido   de pasta de madera mecánica igual o inferior al 5 % *     * - Papeles de impresión y de escritura con pasta   de madera mecánica , con exclusión del papel cebolla *     * - Papel semiquímico para ondular , llamada   " fluting " *     * - Papel sulfito para embalaje *     * - no expresados , con exclusión de la   guata de celulosa y de las hojas de fibra de celulosa   llamadas « tissue » *    48.03 * ( sin cambios ) *    48.05 * ( sin cambios ) *    48.07 * Papeles y cartones estucados , revestidos ,   impregnados o coloreados superficialmente   ( jaspeados , indianas y similares ) o impresos   ( distintos de los del Capítulo 49 ) , en rollos   o en hojas : *     * C . Los demás : *     * - Papel estucado de impresión o de escritura *     * - no expresados *    48.15 * ( sin cambios ) *    73.02 * ( sin cambios ) » *    VIII . A partir del 1 de enero de 1978 , la   nomenclatura de la lista 1 del Anexo D del Protocolo   n º 1 , se modificará del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero finlandés *   Designación de las mercancías *    ex 29.02 * ( sin cambios ) *    ex 29.07 * ( sin cambios ) *    32.09 * Barnices ; pinturas al agua , pigmentos   al agua preparados de la clase de los que se   utilizan para el acabado de los cueros ; otras   pinturas ; pigmentos molidos en aceite de linaza ,   en " white spirit " , en esencia de trementina ,   en un barniz o en otros medios , utilizables para la   fabricación de pinturas , hojas para el marcado   a fuego ; tintes presentados en formas o envases para   la venta al por menor ; soluciones definidas   en la Nota 4 del presente Capítulo *    36.01 * ( sin cambios ) *    36.02 * ( sin cambios ) *    Número del arancel aduanero finlandés *   Designación de las mercancías *    36.04 * Mechas ; cordones detonantes ; cebos y   cápsulas fulminantes ; inflamadores ; detonadores *    ex 39.01 a 40.14 * ( sin cambios ) *    ex 41.02 * Cueros y pieles de bovinos ( incluidos   los de búfalo ) y pieles de equinos , preparados ,   distintos de los especificados en las partidas 41.06 y   41.08 , con exclusión de los simplemente semicurtidos ,   destinados a curtido posterior *    ex 41.03 * Pieles de ovinos preparadas , distintas   de las comprendidas en las partidas 41.06 y 41.08 ,   con exclusión de las simplemente semicurtidas ,   destinadas a curtido posterior *    ex 41.04 * Pieles de caprinos preparadas ,   distintas de las comprendidas en las partidas 41.06 y   41.08 , con exclusión de las simplemente semicurtidas ,   destinadas a curtido posterior *    42.03 a ex 51.01 * ( sin cambios ) *    ex 51.04 * Tejidos de fibras textiles sintéticas   y artificiales continuas ( incluidos los tejidos   de monofilamentos o de tiras de las partidas 51.01   o 51.02 ) , con exclusión de los tejidos " cord "   y de los que contengan más del 10 % en peso de seda *    53.10 * ( sin cambios ) *    ex 53.11 * Tejidos de lana o de pelos finos ,   con exclusión de los tejidos que contengan   más del 10 % en peso de seda *    ex 54.05 * Tejidos de lino o de ramio , con   exclusión de los tejidos que contengan más   del 10 % en peso de seda *    ex 55.05 * ( sin cambios ) *    55.06 * ( sin cambios ) *    ex 55.09 * Otros tejidos de algodón , con   exclusión de los tejidos " cord " y de los que   contengan más del 10 % en peso de seda *    ex 56.05 * ( sin cambios ) *    56.06 * ( sin cambios ) *    ex 56.07 * Tejidos de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas , con exclusión   de los tejidos " cord " y de los que contengan   más del 10 % de peso de seda *    57.10 a 61.07 * ( sin cambios ) *    61.09 * ( sin cambios ) *    ex 61.11 * Cuellos , gorgueras , griñones ,   perifollos , pecheras , chorreras , puños ,   manguitos , canesús y otros adornos similares   para prendas femeninas *    Número del arancel aduanero finlandés *   Designación de las mercancías *    62.01 a ex 85.19 * ( sin cambios ) *    85.20 * Lámparas y tubos eléctricos de   incandescencia o de descarga para alumbrado   o de rayos ultravioletas o infrarrojos ; lámparas   de arco *    85.23 a 87.14 * ( sin cambios ) *    ex 90.07 * Lámparas y tubos para la producción   de luz relámpago en fotografía , con exclusión   de las lámparas y tubos de descarga de la   partida 85.20 *    90.24 a 94.02 * ( sin cambios ) » *    IX . A partir del 1 de enero de 1978 , la   nomenclatura de la lista 2 del Anexo D del   Protocolo n º 1 , se modificará del siguiente   modo :     « Número del arancel aduanero finlandés *   Designación de las mercancías *    28.54 a 70.13 * ( sin cambios ) *    ex 73.38 * Artículos de uso doméstico   y de higiene y sus partes , de fundición ,   hierro o acero *    76.15 * ( sin cambios ) *    82.09 * Cuchillos con hoja cortante o dentada   ( incluidas las navajas de podar ) y sus hojas ,   distintos de las cuchillas y hojas cortantes   de la partida 82.06 *    82.11 a ex 84.25 * ( sin cambios ) *    ex 85.11 * Máquinas y aparatos eléctricos   o de láser para soldar o cortar y sus partes ,   con exclusión de los aparatos para el   tratamiento térmico de materias por inducción   o por pérdidas dieléctricas *    85.18 a 97.05 * ( sin cambios ) » *    X . A partir del 1 de enero de 1978 , los números   del arancel que figuran en el Anexo E del Protocolo n º 1 ,   se modificarán del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero finlandés    ex 29.02 , ex 29.07 , 32.09 , 36.01 , 36.02 ,   36.04 , ex 39.01 , ex 39.02 , 39.03 , ex 39.04 ,    40.10 , 40.11 , 40.14 , ex 41.02 , - ex 41.04 ,   42.03 , ex 43.02 , 43.03    ex 51.01 , ex 51.04 , 53.10 , ex 53.11 , ex 54.05 ,   ex 55.05 , 55.06 , ex 55.09 , ex 56.05 , 56.06 ,   ex 56.07 , 57.10 , 58.04 , ex 59.02 , ex 59.03 ,   59.07 , ex 59.08 , ex 59.10 , ex 59.11 , ex 59.13 ,   59.15 , 60.01 , 62.01 , 62.02 , 62.04 ,    60.03 - 60.05 , 61.01 - 61.07 , 61.09 , ex 61.11 ,   64.02    68.08 , ex 68.12 , 69.07 , 69.08 , 70.05 - 70.07    82.01 - 82.08 , 82.15 , 83.07 , 84.06 , 84.15 ,   ex 84.23 , 84.40 , 84.47 , 84.61    85.01 , 85.03 , ex 85.04 , 85.12 , 85.13 , 85.15 ,   85.17 , ex 85.19 , 85.20 , 85.23 , 85.25 , 85.28 ,   ex 90.07 , 90.24 - 90.29    ex 87.02 , ex 87.04 , ex 87.07 , ex 87.09 ,   87.10 , 87.14    94.02 »    XI . A partir del 1 de enero de 1978 , la   nomenclatura del Anexo F del Protocolo n º 1 , se   modificará del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero finlandés *   Designación de las mercancías *    ex 51.04 * ( sin cambios ) *    ex 53.11 * Tejidos de lana o de pelos finos ,   con exclusión de los tejidos que contengan en   peso más del 10 % de seda *    54.05 a 60.01 * ( sin cambios ) » *    XII . A partir del 1 de enero de 1978 , la   nomenclatura del Anexo G del Protocolo n º 1 , se   modificará del siguiente modo :     « Número del arancel aduanero finlandés *   Designación de las mercancías *    ex 51.04 * ( sin cambios ) *    ex 53.11 * Tejidos de lana o de pelos finos , con   exclusión de los tejidos que contengan en peso   más del 10 % de seda *    54.05 a 60.01 * ( sin cambios ) » *    XIII . A partir del 1 de enero de 1978 , el   cuadro I que figura en el Protocolo n º 2 , se   modificará del siguiente modo :     « COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA    Número del arancel aduanero común * Designación   de las mercancías * Derechos de base * Derechos   aplicables el 1 de julio de 1977 *    15.10 a 18.06 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    19.02 * Extractos de malta ; preparados para la   alimentación infantil o para usos dietéticos o   culinarios , a base de harinas , sémolas , almidones ,   féculas o extractos de malta , incluso con adición   de cacao en una proporción inferior al 50 % en   peso : * * *     * A . Extractos de malta * 8 % + em * em *     * B . Los demás * 11 % + em * em *    19.03 a 19.05 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    19.07 * Panes , galletas de mar y demás productos   de panadería ordinaria , sin adición de azúcar ,   miel , huevos , materias grasas , queso o frutas ;   hostias , sellos para medicamentos , obleas , pastas   desecadas de harina , de almidón o de fécula   en hojas y productos análogos : * * *     * A . Pan crujiente llamado " Knaeckebrot " *   9 % + em con una percepción máxima del 24 % + dah *   em *     * B . Pan ácimo ( " mazoth " ) * 6 % + em con   una percepción máxima del 20 % + dah * em *     * C . Hostias , sellos para medicamentos ,   obleas , pastas desecadas de harina , de almidón o   de fécula en hojas y productos análogos *   7 % + em * em *     * D . Los demás * 14 % + em * em *    19.08 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    21.02 * Extractos o esencias de café , de té o   de yerba mate y preparaciones a base de estos   extractos o esencias ; achicoria tostada y demás   sucedáneos de café tostados y sus extractos : * * *     * C . Achicoria tostada y demás sucedáneos de   café tostados : * * *     * II . Los demás * 8 % + em * em *     * D . Extractos de achicoria tostada y los demás   sucedáneos de café tostados : * * *     * II . Los demás * 14 % + em * em *    Número del arancel aduanero común * Designación   de las mercancías * Derechos de base * Derechos   aplicables el 1 de julio de 1977 *    21.04 a 21.06 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    21.07 * Preparados alimenticios no expresados ni   comprendidos en otras partidas : * * *     * A . ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *     * B . ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *     * C . ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *     * D . ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *     * E . ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *     * G . Los demás : * * *     * I . que no contengan materias grasas ,   procedentes de la leche o que las contengan en   cantidad inferior al 1,5 % en peso : * * *     * a ) que no contengan sacarosa o que la contengan   en cantidad inferior al 5 % en peso ( incluido el   azúcar invertido , calculado en sacarosa ) : * * *     * ex 1 . que no contengan almidón ni féculas o   que los contengan en cantidad inferior al 5 % en peso : * * *     * - hidrolizados de proteínas ; autolizados de   levadura * 20 % * 6 % *     * 2 . con un contenido en peso de almidón o de   fécula igual o superior al 5 % * 13 % + em * em *     * b ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 5 % e inferior al 15 % * 13 % + em * em *   * c ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 15 % e inferior al 30 % * 13 % + em * em *  * d ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 30 % e inferior al 50 % * 13 % + em * em *     * e ) con un contenido en peso de sacarosa ( incluido   el azúcar invertido , calculado en sacarosa ) igual   o superior al 50 % e inferior al 85 % * 13 % + em * em *     * f ) con un contenido en peso de sacarosa   ( incluido el azúcar invertido , calculado en   sacarosa ) igual o superior al 85 % * 13 % + em * em *     * II . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 1,5 %   pero inferior al 6 % * 13 % + em * em *     * III . con un contenido en peso de materias   grasas procedentes de la leche igual o superior al   6 % pero inferior al 12 % * 13 % + em * em *     * IV . con un contenido en peso de materias   grasas procedentes de la leche igual o superior al   12 % pero inferior al 18 % * 13 % + em * em *     * V . con un contenido en peso de materias   grasas procedentes de la leche igual o superior al   18 % pero inferior al 26 % * 13 % + em * em *     * VI . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 26 %   pero inferior al 45 % : * * *     * - en envases inmediatos con un contenido neto   inferior o igual a 1 kg * 13 % + em * em *     * - Los demás * 13 % + em * 6 % + em *     * VII . con un contenido en peso de materias   grasas procedentes de la leche igual o superior al   45 % pero inferior al 65 % : * * *     * - en envases inmediatos con un contenido   neto inferior o igual a 1 kg * 13 % + em * em *     * - Los demás * 13 % + em * 6 % + em *    Número del arancel aduanero común * Designación   de las mercancías * Derechos de base * Derechos   aplicables el 1 de julio de 1977 *    21.07 ( cont. ) * VIII . con un contenido en peso   de materias grasas procedentes de la leche igual   o superior al 65 % pero inferior al 85 % : * * *     * - en envases inmediatos con un contenido neto   inferior o igual a 1 kg * 13 % + em * em *     * - Los demás * 13 % + em * 6 % + em *     * IX . con un contenido en peso de materias grasas   procedentes de la leche igual o superior al 85 % : * * *     * - en envases inmediatos con un contenido neto   inferior o igual a 1 kg * 13 % + em * em *     * - Los demás * 13 % + em * 6 % + em *    22.02 a 39.06 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    XIV . A partir del 1 de enero de 1978 , el cuadro II   que figura en el Protocolo n º 2 , se modificará   como sigue :     « FINLANDIA    Número del arancel aduanero finlandés *   Designación de las mercancías * Derechos de base   ( en marcos finlandeses ) 1 de enero de 1972 *   Derechos aplicables el 1 de julio de 1977 (1) en   marcos finlandeses *    ex 15.10 a 18.06 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    19.02 * Extractos de malta ; preparados para la   alimentación infantil o para usos dietéticos o   culinarios , a base de harinas , sémolas , almidones ,   féculas o extractos de malta , incluso con adición   de cacao en una proporción inferior al 50 % en   peso : * * *     * A . Extractos de malta * 0,30/kg p * 0 *     * B . Los demás * 1,25/kg p * 0,50 + em *    19.03 a 19.05 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    19.07 * Panes , galletas de mar y demás productos   de panadería ordinaria , sin adición de azúcar ,   miel , huevos , materias grasas , queso o frutas ;   hostias , sellos para medicamentos , obleas , pastas   desecadas de harina , de almidón o de fécula en   hojas y productos análogos : * * *     * A . Tostadas , galletas de mar y pan rallado *   0,19/kg * em *     * B . Los demás productos de panadería   ordinaria : * * *     * - Pan crujiente llamado " knaeckebroed " *   0,50/kg * em *     * - Pan ácimo ( " mazoth " ) y pan de gluten   para diabéticos * 0,90/kg * em *     * - Los demás * 0,90/kg * 0,45 + em *     * C . Los demás * 0,65/kg * 0 *    19.08 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    Número del arancel aduanero finlandés *   Designación de las mercancías * Derechos de base   ( en marcos finlandeses ) 1 de enero de 1972 *   Derechos aplicables el 1 de julio de 1977 (1) en   marcos finlandeses *    ex 21.02 * Extractos o esencias de café , de té   o de yerba mate y preparaciones a base de estos   extractos o esencias ; achicoria tostada y demás   sucedáneos de café tostados y sus extractos : * * *     * - Sucedáneos de café tostados y sus extractos ,   distintos de la achicoria tostada y extractos de   achicoria tostada * 0,40/kg * 0 *    ex 21.04 a ex 21.06 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    ex 21.07 * Preparados alimenticios no expresados ni   comprendidos en otras partidas : * * *     * A . Preparados no alcohólicos para la preparación   de bebidas * 20 % * em *     * B . Helados , que contengan materias grasas :   grasas alimenticias azúcaradas ; pastas de café ,   ravioles , macarrones , espaguetis y demás pastas   alimenticias , cocidas : * * *     * - Helados , que contengan materias grasas *   2,50/kg p * 1,00 + em *     * - Grasas alimenticias azucaradas * 2,50/kg * em *     * - Los demás * 2,50/kg p * em *     * C . Polvos para helados y para budines y   productos análogos * 0,74/kg * em *     * D . Emulsiones grasas y preparados similares   utilizados en panadería o repostería * * *     * I . con un contenido de materias grasas igual   o superior al 10 % en peso * 2,50/kg * em *     * II . con un contenido de materias grasas inferior   al 10 % en peso * 1,60/kg p * em *     * E . Yogures aromatizados o con adición de frutas *   1,60/kg * em *     * F . Mezclas de productos químicos y de sustancias   alimenticias destinadas a ser mezcladas con productos   alimenticios como ingredientes o como aditivos *   5 % * em *     * H . Los demás * 1,60/kg p * em *    ex 22.02 a ex 35.06 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    ex 35.07 * Enzimas ; enzimas preparadas no expresadas   ni comprendidas en otras partidas . * * *     * - Enzimas preparadas que contengan materias   alimenticias * 1,60/kg p * em *    ex 38.12 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    ex 38.19 * Productos químicos y preparados de las   industrias químicas o de las industrias conexas   ( incluidos los que consistan en mezclas de productos   naturales ) , no expresados ni comprendidos en otras   partidas ; productos residuales de las industrias   químicas o de las industrias conexas , no expresados   ni comprendidos en otras partidas : * * *     * ex E . Los demás productos químicos y   preparados de las industrias químicas o de las   industrias conexas : * * *     * - Aglutinantes para núcleos de fundición   preparados a base de resinas sintéticas ; productos   del craqueo del sorbitol * 5 % * 0 *     * - Sorbitol distinto del de la partida 29.04 *   0 * 0 *    ex 39.02 a ex 39.06 * ( sin cambios ) * ( sin cambios ) *   ( sin cambios ) *    (1) ( Sin cambios )    Nota : ( sin cambios )