CELEX: 32002R1020
Language: sk
Date: 2002-06-13 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1020/2002 z 13. júna 2002, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2958/93 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2019/93 o osobitných opatreniach na dodávku určitých poľnohospodárskych výrobkov

Dôležité právne oznámenie

|

32002R1020

Úradný vestník L 155 , 14/06/2002 S. 0032 - 0034

		Nariadenie Komisie (ES) č. 1020/2002z 13. júna 2002,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2958/93 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2019/93 o osobitných opatreniach na dodávku určitých poľnohospodárskych výrobkovKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2019/93 z 19. júla 1993, ktorým sa zavádzajú osobitné opatrenia na menšie ostrovy v Egejskom mori vzhľadom na určité poľnohospodárske výrobky [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 442/2002 [2], a najmä na jeho článok 3 písm. a,keďže:(1) Nariadenie (EHS) č. 2019/93 sa značne zmenilo a doplnilo nariadením (ES) č. 442/2002. Je preto potrebné, aby sa prispôsobili podrobné pravidlá na uplatňovanie daného nariadenia ustanovené nariadením Komisie (EHS) č. 2958/93 [3], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1802/95 [4].(2) Čiastky pomoci udelenej na dodávky na ostrovy skupín A a B sa prispôsobia novému menovému systému. Pomoc pre zásielky na ostrovy v skupine A sa zvýšia, aby boli atraktívnejšie pre obchodníkov. Naviac sa udelí dodatočná pomoc na pokrytie nákladov na prekládku a prepravu z ostrovov tranzitu alebo nakládky na ostrovy konečného miesta určenia, ktoré patria do skupiny A alebo skupiny B, kde nie je možná priama alebo pravidelná doprava z pevniny.(3) Kontrola operácií, ktoré oprávňujú na pomoc v zmysle osobitných opatrení na dodávky, si vyžaduje zákaz prevodu a prechodu práv a povinností udelených držiteľovi osvedčenia. Lehota na predloženie dôkazu o využití osvedčenia o pomoci sa predĺži, aby sa tak obchodníkom poskytol čas na splnenie ich povinností.(4) Jedným z cieľov správy osobitných opatrení na dodávky je zabezpečiť, aby sa výhody skutočne presunuli do štádia, v ktorom sa výrobky určené pre konečných používateľov uviedli na trh. Na tento účel sa národným orgánom povolí overenie marží a cien uplatnených obchodníkmi.(5) Nariadením (EHS) č. 2019/93 sa stanovuje, že výrobky pokryté osobitnými opatreniami na dodávky nemožno reexportovať do tretích krajín alebo opätovne rozviesť do zvyšku spoločenstva. Ustanovuje však tiež výnimky na tradičný vývoz alebo tradičné zásielky spracovaných výrobkov do zvyšku spoločenstva. Ustanovia sa podrobné pravidlá na kontrolu používania týchto výnimiek.(6) Je preto potrebné, aby sa nariadenie (ES) č. 2019/93 náležite zmenilo a doplnilo.(7) Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom všetkých daných riadiacich výborov,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (EHS) č. 2958/93 sa týmto mení a dopĺňa takto:1. Článok 1 sa mení a dopĺňa takto:a) Odsek 1 sa nahrádza nasledujúcim textom:"1. Paušálna pomoc uvedená v článku 3 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2019/93 sa týmto stanovuje na všetky výrobky uvedené v prílohe k nariadeniu (EHS) č. 2019/93 vo výške:- 22 EUR na tonu na zásielky pre ostrovy v skupine A uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu,- 36 EUR na tonu na zásielky pre ostrovy v skupine B uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu.Naviac sa udeľuje 9 EUR na tonu na pokrytie nákladov na prekládku a prepravu z ostrovov tranzitu alebo nakládky na ostrovy konečného miesta určenia, ktoré patria do skupiny A alebo skupiny B, kde nie je možná priama alebo pravidelná doprava z pevniny."b) Odsek 2 sa vypúšťa.c) Odsek 10 sa nahrádza nasledujúcim textom:"10. Dôkaz o využití osvedčenia o pomoci sa predloží do dvoch mesiacov po uplynutí platnosti osvedčenia, okrem prípadov vyššej moci."2. Článok 2 sa nahrádza nasledujúcim článkom:"Článok 2Osvedčenia nie sú prenosné."3. Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:a) Odsek 1 sa vypúšťa.b) Odsek 2 sa nahrádza nasledujúcim textom:"2. Grécke orgány podniknú všetky príslušné kroky na kontrolu toho, že výhody čerpané z udelenia pomoci prechádzajú na konečných používateľov. Pri výkone kontrol môžu ohodnotiť obchodné marže a ceny uplatnené rôznymi danými obchodníkmi.Tieto opatrenia a akékoľvek ich zmeny a doplnky sa oznámia Komisii."4. Článok 4 sa nahrádza nasledujúcim článkom:"Článok 41. Tradičné vývozy a tradičné rozvozy spracovaných výrobkov obsahujúcich suroviny do zvyšku spoločenstva, ktoré čerpajú výhody z osobitných opatrení na dodávky, sú povolené v medziach ročných množstiev, ktoré určí Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 13a ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2019/93. Príslušné orgány podniknú všetky potrebné kroky, aby zabezpečili, že tieto operácie neprekročia ustanovené ročné množstvá.2. Príslušné orgány povolia vývoz alebo rozvoz množstiev spracovaných výrobkov iných ako tých uvedených v odseku 1 do zvyšku spoločenstva, len ak sa zabezpečí dôkaz, že dané výrobky neobsahujú suroviny zavedené v zmysle osobitných opatrení na dodávky.Príslušné orgány vykonajú potrebné kontroly na zabezpečenie správnosti osvedčení uvedených v prvom pododseku a budú vymáhať, ak je to vhodné, pomoc udelenú v zmysle osobitných opatrení na dodávky.3. Na účely odsekov 1 a 2 pozostáva rozvoz do zvyšku spoločenstva z rozvozu výrobkov na miesta určenia mimo ostrovov skupiny A alebo ostrovov skupiny B."5. Článok 5 sa nahrádza nasledujúcim článkom:"Článok 5Grécke orgány oznámia Komisii najneskôr v posledný deň každého mesiaca nasledujúce údaje týkajúce sa tretieho predchádzajúceho mesiaca rozpísané podľa výrobkov:- množstvá, na ktoré sa požiadali osvedčenia o pomoc, rozpísané podľa prijímacej skupiny ostrovov,- počet prípadov nepoužitia osvedčení o pomoc a dotknuté množstvá rozpísané podľa prijímacej skupiny ostrovov,- množstvá vyvezené po spracovaní v rámci tradičných vývozov rozpísané podľa miesta určenia,- množstvá rozvezené po spracovaní v rámci tradičných rozvozov rozpísané podľa miesta určenia."6. Článok 6 sa vypúšťa.7. Príloha II na nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 13. júna 2002Za KomisiuFranz Fischlerčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 184, 27.7.1993, s. 1.[2] Ú. v. ES L 68, 12.3.2002, s. 4.[3] Ú. v. ES L 267, 28.10.1993, s. 4.[4] Ú. v. ES L 174, 26.7.1995, s. 27.--------------------------------------------------PRÍLOHA"PRÍLOHA IIZoznam ostrovov a provincií "nomos" patriacich do skupiny B:(Článok 1)- provincia Dodekanisa,- provincia Khios,- provincia Lesbos,- provincia Samos,- ostrovy provincie Kiklades nezahrnuté do skupiny A,- ostrov Gavdos."--------------------------------------------------