CELEX: 31983R2907
Language: el
Date: 1983-10-17
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2907/83 του Συμβουλίου της 17ης Οκτωβρίου 1983 για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ που αφορά τις εισαγωγές ακατέργαστου νικελίου, όχι σε κράμα, υπό τη μορφή καθόδων παραγομένων με ηλεκτρόλυση είτε μη κομμένων είτε κομμένων σε σχήμα τετραγώνου, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης

Avis juridique important

|

31983R2907

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2907/83 του Συμβουλίου της 17ης Οκτωβρίου 1983 για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ που αφορά τις εισαγωγές ακατέργαστου νικελίου, όχι σε κράμα, υπό τη μορφή καθόδων παραγομένων με ηλεκτρόλυση είτε μη κομμένων είτε κομμένων σε σχήμα τετραγώνου, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 286 της 19/10/1983 σ. 0029 - 0031

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2907/83 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 17ης Οκτωβρίου 1983  για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ που αφορά τις εισαγωγές ακατέργαστου νικελίου, όχι σε κράμα, υπό τη μορφή καθόδων παραγομένων με ηλεκτρόλυση είτε μη κομμένων είτε κομμένων σε σχήμα τετραγώνου, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1580/82 (2), και ιδίως το άρθρο 9,  την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον ανωτέρω κανονισμό,  Εκτιμώντας ότι:  Α. Προσωρινά μέτρα  (1) Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1613/83 (3), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ακατέργαστου νικελίου, όχι σε κράμα, υπό τη μορφή καθόδων παραγομένων με ηλεκτρόλυση, είτε μη κομμένων είτε κομμένων σε σχήμα τετραγώνου, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης.  Β. Συνέχεια της διαδικασίας  (2) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, ο εξαγωγέας, V/O Raznoimport, και ορισμένοι κοινοτικοί καταναλωτές, η Deutscher Giessereiverband και η Edelstahl Vereinigung e.V., ζήτησαν και τους δόθηκε η δυνατότητα ακρόασης από την Επιτροπή.  Ο εξαγωγέας και οι καταναλωτές υπέβαλαν επίσης γραπτές παρατηρήσεις γνωστοποιώντας τις απόψεις τους για το δασμό.  (3) Η Raznoimport ζήτησε από την Επιτροπή να λάβει υπόψη της την, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς της, ανοδική πορεία των τιμών στην αγορά νικελίου, προσαρμόζοντας ανάλογα την αρχική περίοδο έρευνας που κάλυπτε το διάστημα μεταξύ Ιανουαρίου και Δεκεμβρίου 1982. Η Επιτροπή επεξέτεινε την έρευνα ώστε να καλύπτεται όχι μόνο το 1982 αλλά και οι πρώτοι πέντε μήνες του 1983.  Γ. Ομοειδές προϊόν  (4) Η Edelstahl Vereinigung πρόβαλε το επιχείρημα ότι το νικέλιο καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης και το νικέλιο που παράγεται από τους καταγγέλλοντες δεν αποτελούν ομοειδή προϊόντα. Το νικέλιο που παράγεται από την Inco Europe (Ηνωμένο Βασίλειο) και την SLN (Γαλλία), είναι, όπως και το νικέλιο καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, βαθμού καθαρότητας μεγαλύτερου από 99 %. Το καθένα από τα δύο προϊόντα είναι δυνατόν να αντικατασταθεί πλήρως στις εφαρμογές του από το άλλο προϊόν και, ως εκ τούτου, πρέπει να θεωρηθεί ότι αποτελούν ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79. Η Larco (Ελλάς) παράγει σιδηρονικέλιο, ένα κράμα νικελίου το οποίο, όσον αφορά τη λήψη οριστικών μέτρων, δεν θεωρήθηκε από την Επιτροπή ότι αποτελεί ομοειδές προϊόν και, ως εκ τούτου, εξαιρέθηκε από την εκ μέρους της Επιτροπής εξέταση της ζημίας.  Δ. Ντάμπινγκ  (5) Για την επιβολή του προσωρινού δασμού η Επιτροπή είχε κρίνει ότι υφίστατο πρακτική ντάμπιγκ ως προς το νικέλιο καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης και ότι τα περιθώρια κυμαίνονταν ανάλογα με την ημερομηνία της συναλλαγής και ανάλογα με το κράτος μέλος εισαγωγής, ενώ το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ήταν 40 %.  (6) Για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, η Επιτροπή έπρεπε να λάβει υπόψη της το γεγονός ότι η Σοβιετική Ένωση δεν έχει οικονομία αγοράς και ότι, ως εκ τούτου, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79, η κανονική αξία θα έπρεπε να προσδιοριστεί με αναφορά στις τιμές ή το κόστος του παραγωγού ή των παραγωγών σε χώρα με οικονομία της αγοράς. Για το λόγο αυτό, η Επιτροπή βάσισε τους υπολογισμούς της για την κανονική αξία στην κατασκευασμένη αξία του ομοειδούς προϊόντος της Falconbridge Ltd, ανεξάρτητου παραγωγού στον Καναδά, και εξέθεσε τους λόγους για την ενέργεια αυτή στην ενδέκατη αιτιολογία του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1613/83. Ως προς τούτο, δεν υπάρχει λόγος να μεταβληθεί ο αρχικός προσδιορισμός.  (7) Κανένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν υπέβαλε προτάσεις για άλλη ανάλογη χώρα.  (8) Επιβεβαιώθηκε με τη βοήθεια του καναδού παραγωγού ότι η κατασκευασμένη αξία δεν είχε αλλάξει στο διάστημα των πρώτων πέντε μηνών του 1983.  (9) Οι τιμές εξαγωγής για το σύνολο της νέας περιόδου έρευνας προσδιορίστηκαν βάσει των τιμών που πραγματικά πληρώθηκαν ή πρέπει να πληρωθούν για τις εξαγωγές του προϊόντος στην Κοινότητα.  (10) Ο σοβιετικός εξαγωγέας συνέχισε να ζητά να αφεθεί κάποιο περιθώριο στην τιμή λόγω του γεγονότος ότι, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς του, το σοβιετικό νικέλιο επωλείτο σε μη κομμένη μορφή και ότι το κόστος της κοπής του νικελίου, για να επιτρέψει την πώλησή του στο London Metal Exchange, επηρέαζε τη δυνατόηττα σύγκρισης των τιμών. Παρά το γεγονός ότι η Επιτροπή ζήτησε επανειλημμένα από τον εξαγωγέα να υποβάλει συγκεκριμένα και αντικειμενικά αποδεικτικά στοιχεία που να θεμελιώνουν το αίτημά του, τέτοια στοιχεία δεν υποβλήθηκαν.  Τέλος, ο αντιπρόσωπος του εξαγωγέα δήλωσε ότι δεν επρόκειτο να υποβληθούν τέτοια στοιχεία πριν από το τέλος της προθεσμίας και η Επιτροπή, κατά συνέπεια, δεν ήταν σε θέση να κάνει δεκτό το επιχείρημα. Ο εξαγωγέας δεν υπέβαλε επίσης λεπτομερή αποδεικτικά στοιχεία για το κόστος cif, το οποίο, κατά συνέπεια, υπολογίστηκε από την Επιτροπή βάσει των διαθέσιμων αποδείξεων, τις οποίες δεν αμφισβήτησε ο εξαγωγέας.  (11) Όλες οι συγκρίσεις της κανονικής αξίας με την τιμή εξαγωγής έγιναν στο επίπεδο της τιμής «ex factory».  Η σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής για όλη τη διάρκεια της παραταθείσας περιόδου έρευνας απέδειξε την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά το νικέλιο καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, ενώ το περιθώριο ντάμπινγκ ήταν ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία, όπως καθορίστηκε, υπερέβαινε την τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα.  Τα περιθώρια αυτά κυμαίνονταν ανάλογα με την ημερομηνία της συναλλαγής, ενώ το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ήταν 52 %.  Ε. Ζημία  (12) Όσον αφορά τη ζημία, η Επιτροπή διαθέτει σήμερα ορισμένα λεπτομερέστερα και ενημερωμένα στοιχεία. Τα στοιχεία αυτά αποδεικνύουν ότι οι εισαγωγές νικελίου στην Κοινότητα από τη Σοβιετική Ένωση αυξήθηκαν από 12 585 τόνους το 1981 σε 19 894 τόνους το 1982 και έφτασαν, σύμφωνα με υπολογισμούς, τους 4 720 τόνους στο διάστημα των πρώτων πέντε μηνών του 1983, με συνακόλουθη αύξηση του μεριδίου αγοράς που κατέχει η Σοβιετική Ένωση από 9 % το 1981 σε 15 % το 1982. Σύμφωνα με στοιχεία που έχει παράσχει ο σοβιετικός εξαγωγέας, το 1983 πρόκειται να εξαχθούν στην Κοινότητα οι ίδιες ποσότητες όπως και το 1982.  (13) Στη διάρκεια του 1982, οι τιμές μεταπώλησης του σοβιετικού νικελίου στην Κοινότητα ήταν κατώτερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών κατά 14 έως 23 % και κατώτερες επίσης από τις τιμές που απαιτούνται για να καλυφθεί το κόστος των κοινοτικών παραγωγών και να προκύψει εύλογο κέρδος. Δεν αποδείχθηκε με κανένα τρόπο ότι οι τιμές του σοβιετικού νικελίου στην Κοινότητα είναι χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών στο διάστημα των πρώτων πέντε μηνών του 1983, αν και οι τιμές των κοινοτικών παραγωγών παρέμειναν σε ιδιαίτερα συμπιεσμένα επίπεδα.  (14) Η παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας μειώθηκε κατά 56 % μεταξύ 1981 και 1982. Η παραγωγή κατά τη διάρκεια των πρώτων πέντε μηνών του 1983 εμφάνισε κάποια αύξηση αλλά παρέμεινε κάτω από το επίπεδο του 1981. Η χρήση της ικανότητας παραγωγής των ενδιαφερομένων εταιρειών μειώθηκε περισσότερο από 40 % από το 1981 έως το 1982, αποκαταστάθηκε κατά τους πρώτους πέντε μήνες του 1983, όσον αφορά μια εταιρεία, σε επίπεδο ελαφρά ανώτερο από το επίπεδο του 1981, αλλά μειώθηκε ακόμη περισσότερο σε πολύ χαμηλό επίπεδο στην περίπτωση της δεύτερης εταιρείας. Οι πωλήσεις των κοινοτικών παραγωγών μέσα στην ΕΟΚ μειώθηκαν κατά 28 % από το 1981 έως το 1982 και μειώθηκαν ακόμη περισσότερο τους πρώτους πέντε μήνες του 1983.  (15) Οι κοινοτικοί παραγωγοί έχασαν το 4 % από το μερίδιο αγοράς μεταξύ 1981 και 1982 και υπέστησαν νέα μείωση στο μερίδιο αγοράς κατά τους πρώτους τέσσερις μήνες του 1983. Στην ίδια περίοδο μειώθηκαν επίσης οι μέσες σταθμισμένες τιμές τους από 6 έως 36 %. Οι ζημίες των εταιρειών ήταν υψηλότερες το 1982 σε σχέση με το 1981 και το ποσοστό ζημίας αυξήθηκε περαιτέρω το 1983. Οι επενδύσεις μειώθηκαν κατά τη διάρκεια των τελευταίων τριών ετών. Ο αριθμός των απασχολουμένων στην κοινοτική βιομηχανία μειώθηκε κατά 22 % μεταξύ 1981 και 1982 και συνέχισε να μειώνεται το 1983.  (16) Ο σοβιετικός εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η κοινοτική βιομηχανία δεν είναι σημαντική και ότι η Επιτροπή είχε λάβει υπόψη της, κατά τον προσωρινό προσδιορισμό της ζημίας, την παραγωγή εκτός Κοινότητας. Ο ισχυρισμός αυτός δεν ήταν δυνατόν να γίνει δεκτός δεδομένου ότι ο προσδιορισμός της ζημίας είχε βασιστεί στην παραγωγή της κοινοτικής βιομηχανίας που είναι εγκατεστημένη στο έδαφος της Κοινότητας.  (17) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον η ζημία είχε προκληθεί από άλλους παράγοντες, όπως ο όγκος και οι τιμές των εισαγωγών που έγιναν από άλλους προμηθευτές της Κοινότητας. Στον προσωρινό της προσδιορισμό η Επιτροπή είχε επισημάνει ότι σύμφωνα με τις επίσημες στατιστικές η Σοβιετική Ένωση αποτελούσε τον μεγαλύτερο μεμονωμένο προμηθευτή της Κοινότητας το 1981 και 1982 και ότι, στα δύο αυτά έτη, υπήρξε ο προμηθευτής με τις καλύτερες τιμές. Το 1982, οι τιμές των σοβιετικών εξαγωγών ήταν χαμηλότερες κατά 7 % από τις μέσες τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα των άλλων προμηθευτών.  Επισημάνθηκε επίσης ότι, εκτός από τη Σοβιετική Ένωση, υπήρχαν άλλες επτά χώρες οι οποίες το 1982 είχαν εξαγάγει πάνω από 4 000 τόνους στην Κοινότητα.  Εντούτοις, κατά την επανεξέταση της κατάστασης, όσον αφορά την παραταθείσα περίοδο έρευνας, η Επιτροπή έκρινε ότι, παρά το ότι οι σοβιετικές τιμές συνέχισαν να μειώνονται κατά τους πρώτους πέντε μήνες του 1983 σε σχέση με τα επίπεδα όπου ευρίσκοντο το 1982, οι τιμές των άλλων χωρών εξαγωγής είχαν σημειώσει περαιτέρω μείωση, με αποτέλεσμα, σύμφωνα με επίσημες στατιστικές, τέσσερις άλλες τρίτες χώρες να εφαρμόζουν τιμές κατώτερες από τις τιμές της Σοβιετικής Ένωσης. Έτσι, οι τιμές των σοβιετικών εξαγωγών έπαυσαν να είναι χαμηλότερες από τις τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα των άλλων προμηθευτών, όπως ήταν το 1982, αλλά υπερέβαιναν τη μέση τιμή των εισαγωγών από όλες τις τρίτες χώρες κατά 16 %.  Υπό τις περιστάσεις αυτές, που έγιναν σαφείς μόνο μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, είναι φανερό ότι δεν είναι δυνατόν να διαχωριστεί η ζημία που προκαλείται από τις εξαγωγές της ΕΣΣΔ, από τη ζημία που προκαλείται από άλλες εξαγωγές νικελίου σε μεγάλο όγκο και χαμηλές τιμές στην Κοινότητα. Συνεπώς, δεν δικαιολογείται η χωριστή επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ μόνο στις εισαγωγές καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης.  Ε. Συμπέρασμα  (18) Η διαδικασία αντιντάμπινγκ που αφορά τις εισαγωγές ακατέργαστου νικελίου, όχι σε κράμα, υπό τη μορφή καθόδων παραγομένων με ηλεκτρόλυση, είτε μη κομμένων είτε κομμένων σε τετράγωνα, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης, θα πρέπει να περατωθεί και να αποδεσμευτούν τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση για να καλυφθεί το ποσό του προσωρινού δασμού.  (19) Ένα κράτος μέλος προέβαλε αντιρρήσεις ως προς τη διαδικασία αυτή στη συμβουλευτική επιτροπή,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Περατώνεται η διαδικασία αντιντάμπινγκ που αφορά τις εισαγωγές ακατέργαστου νικελίου, όχι σε κράμα, υπό τη μορφή καθόδων παραγομένων με ηλεκτρόλυση, είτε μη κομμένων είτε κομμένων σε σχήμα τετραγώνου, που υπάγεται στην κλάση ex 75.01 του Κοινού Δασμολογίου και αντιστοιχεί στον κώδικα NIMEXE ex 75.01-21, καταγωγής Σοβιετικής Ένωσης.  Άρθρο 2  Αποδεσμεύονται τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση για να καλυφθεί το ποσό του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1613/83.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Λουξεμβούργο, 17 Οκτωβρίου 1983.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  Γ. ΒΑΡΦΗΣ  (1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 178 της 22. 6. 1982, σ. 9.  (3) ΕΕ αριθ. L 159 της 17. 6. 1983, σ. 43.