CELEX: 52013PC0051
Language: mt
Date: 2013-02-08
Title: Proposta għal REGOLAMENT TAL-KUNSILL li jadatta ċerti regolamenti u deċiżjonijiet fl-oqsma tal-moviment liberu tal-merkanzija, il-libertà tal-moviment tal-persuni, id-dritt soċjetarju, il-politika tal-kompetizzjoni, l-agrikoltura, is-sikurezza tal-ikel, il-politika veterinarja u fitosanitarja, il-politika tat-trasport, l-enerġija, it-tassazzjoni, l-istatistika, in-netwerks trans-Ewropej, il-ġudikatura u d-drittijiet fundamentali, il-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà, l-ambjent, l-unjoni doganali, ir-relazzjonijiet esterni, il-politika barranija, ta’ sigurtà u ta’ difiża u l-istituzzjonijiet, minħabba l-adeżjoni tal-Kroazja

|
			
		
		
		52013PC0051
		
			Proposta għal REGOLAMENT TAL-KUNSILL li jadatta ċerti regolamenti u deċiżjonijiet fl-oqsma tal-moviment liberu tal-merkanzija, il-libertà tal-moviment tal-persuni, id-dritt soċjetarju, il-politika tal-kompetizzjoni, l-agrikoltura, is-sikurezza tal-ikel, il-politika veterinarja u fitosanitarja, il-politika tat-trasport, l-enerġija, it-tassazzjoni, l-istatistika, in-netwerks trans-Ewropej, il-ġudikatura u d-drittijiet fundamentali, il-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà, l-ambjent, l-unjoni doganali, ir-relazzjonijiet esterni, il-politika barranija, ta’ sigurtà u ta’ difiża u l-istituzzjonijiet, minħabba l-adeżjoni tal-Kroazja /* COM/2013/051 final - 2013/0030 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.           IL-KUNTEST TAL-PROPOSTA
Il-proposta għal Regolament tal-Kunsill hija
meħtieġa minħabba l-adeżjoni li ġejja tar-Repubblika
tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea.
It-Trattat dwar l-adeżjoni tar-Repubblika
tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea[1]
kien iffirmat mill-Istati Membri kollha tal-Unjoni Ewropea u mir-Repubblika
tal-Kroazja fi Brussell fid-9 ta' Diċembru 2011.
L-Artikolu 3(3) tat-Trattat tal-Adeżjoni
jipprevedi li għandu jidħol fis-seħħ fl-1 ta’ Lulju 2013,
u dan kemm-il darba l-istrumenti ta' ratifika kollha jkunu ġew
iddepożitati qabel dik id-data.
L-Artikolu 3(4) tat-Trattat tal-Adeżjoni
jippermetti lill-istituzzjonijiet tal-Unjoni sabiex, qabel id-dħul,
jadottaw miżuri li għalihom hemm referenza, fost l-oħrajn,
fl-Artikolu 50 tal-Att dwar il-kundizzjonijiet tal-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja[2].
Dawn il-miżuri jidħlu fis-seħħ soġġetti biss
għat-Trattat tal-Adeżjoni, u mid-data minn meta dan jidħol
fis-seħħ.
L-Artikolu 50 tal-Att tal-Adeżjoni
jipprevedi li fejn atti tal-istituzzjonijiet adottati qabel l-adeżjoni
jkunu jeħtieġu adattament minħabba l-adeżjoni, u
l-adattamenti meħtieġa ma jkunux ġew previsti f'dan l-Att jew
fl-Annessi tiegħu, il-Kunsill jew il-Kummissjoni (jekk l-atti oriġinali
jkunu ġew adottati mill-Kummissjoni) għandhom għal dan
il-għan jadottaw l-atti meħtieġa. 
Il-Punt 2 tal-Att Finali[3] jirreferi għall-Ftehim
politiku fuq sett ta' adattamenti għal atti adottati
mill-istituzzjonijiet, li ntlaħaq bejn l-Istati Membri u l-Kroazja
fil-kuntest tal-approvazzjoni tat-Trattat tal-Adeżjoni; il-Partijiet
Kontraenti Għolja tat-Trattat tal-Adeżjoni stiednu lill-Kunsill u
lill-Kummissjoni biex jadottaw dawn l-adattamenti qabel l-adeżjoni skont
l-Artikolu 50 tal-Att tal-Adeżjoni, kompluti u aġġornati fejn
meħtieġ sabiex jittieħed kont tal-evoluzzjoni tal-liġi
tal-Unjoni.
Il-proposta preżenti tiġbor
l-adattamenti tekniċi tar-Regolamenti u tad-deċiżjonijiet kollha
tal-Kunsill kif ukoll ir-Regolamenti u deċiżjonijiet kollha
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jeħtieġu adattament tekniku
minħabba l-adeżjoni tal-Kroazja, f'Regolament wieħed
tal-Kunsill.
Flimkien ma’ din il-proposta għal Regolament
tal-Kunsill, il-Kummissjoni, għal diversi direttivi tal-Kunsill,
tittrażmetti sensiela ta’ proposti separati lill-Kunsill li jkopru l-adattamenti
tekniċi għad-Direttivi tal-Kunsill kif ukoll għad-Direttivi
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill li jeħtieġu wkoll addattament
tekniku minħabba l-adeżjoni tal-Kroazja. Kull waħda minn dawn
il-proposti għal Direttivi tal-Kunsill tiġbor fiha l-adattamenti
tekniċi li jikkorrispondu ma’ kapitoli tan-negozjati differenti. Din
l-istruttura hija mfassla sabiex tkun iffaċilitata t-traspożizzjoni
tad-direttivi mill-Istati Membri fis-sistema legali rispettiva tagħhom, u
hija konsistenti mal-approċċ li ttieħed minħabba
l-adeżjoni tal-Bulgarija u tar-Rumanija[4].
Huwa previst li l-atti legali kollha inklużi
f’dan il-pakkett jiġu ppubblikati f’Il-Ġurnal Uffiċjali
tal-Unjoni Ewropea fl-istess data.
Il-proposta attwali u l-proposti l-oħra
inklużi f’dan il-pakkett se jikkunsidraw l-adattamenti tekniċi fl-acquis
li kienu ppubblikati f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea sa
mill-1 ta’ Settembru 2012. Ir-raġunijiet għal dan huma
biex, minn naħa, jingħata biżżejjed żmien
għall-proċessi leġiżlattivi involuti u, min-naħa
l-oħra, jingħata biżżejjed żmien għat-twettiq
tat-traspożizzjoni li sseħħ wara dawn il-proċessi u
tal-obbligi ta’ notifika mill-Istati Membri rigward id-direttivi. L-adattamenti
li jistgħu jkunu neċessarji għall-acquis li kienu
ppubblikati f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea wara l-1 ta’ Settembru 2012
ser ikunu previsti fl-atti legali relevanti nfushom jew inkella jsiru fi stadju
aktar tard permezz tal-proċedura xierqa. Barra minn hekk, il-Kummissjoni
fi ħsiebha tipprovdi informalment lista ta' tali leġiżlazzjoni
lill-Istati Membri fil-bidu ta’ Lulju 2013.
2.           IR-RIŻULTATI TAL-KONSULTAZZJONIJIET
MAL-PARTIJIET INTERESSATI U L-VALUTAZZJONIJIET TAL-IMPATT
Minħabba li din il-proposta hi ta' natura
purament teknika u ma tinvolvix għażliet politiċi, ma kinux
jagħmlu sens konsultazzjonijiet mal-partijiet interessati jew
valutazzjonijiet tal-impatt.
3.           L-ELEMENTI
LEGALI TAL-PROPOSTA
Il-bażi legali ta' din il-proposta huwa
l-Artikolu 50 tal-Att dwar il-kundizzjonijiet tal-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja. 
Il-prinċipji ta’ sussidjarjetà u ta’
proporzjonalità jiġu osservati b’mod sħiħ.
L-azzjoni tal-Unjoni hija meħtieġa skont
il-prinċipju tas-sussidjarjetà (l-Artikolu 5(3) TUE) għax
tikkonċerna adattamenti tekniċi għal atti legali li kienu
adottati mill-Unjoni. Il-proposta tirrispetta l-prinċipju ta’
proporzjonalità (Artikolu 5(4) TUE) għaliex ma tmurx lil hinn minn
dak li huwa meħtieġ sabiex jintlaħaq l-objettiv mixtieq.
4.           IMPLIKAZZJONI
GĦALL-BAĠIT
Din il-proposta m'għandha l-ebda
implikazzjoni fuq il-baġit.
2013/0030 (NLE)
Proposta għal
REGOLAMENT TAL-KUNSILL
li jadatta ċerti regolamenti u
deċiżjonijiet fl-oqsma tal-moviment liberu tal-merkanzija, il-libertà
tal-moviment tal-persuni, id-dritt soċjetarju, il-politika
tal-kompetizzjoni, l-agrikoltura, is-sikurezza tal-ikel, il-politika
veterinarja u fitosanitarja, il-politika tat-trasport, l-enerġija,
it-tassazzjoni, l-istatistika, in-netwerks trans-Ewropej, il-ġudikatura u
d-drittijiet fundamentali, il-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà, l-ambjent,
l-unjoni doganali, ir-relazzjonijiet esterni, il-politika barranija, ta’
sigurtà u ta’ difiża u l-istituzzjonijiet, minħabba l-adeżjoni
tal-Kroazja
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
Wara li kkunsidra t-Trattat tal-Adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja, u b’mod partikolari l-Artikolu 3(4)
tiegħu,
Wara li kkunsidra l-Att tal-Adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja, u b’mod partikolari l-Artikolu 50 tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,
Billi:
(1)       Skont l-Artikolu 50
tal-Att tal-Adeżjoni, fejn l-atti tal-istituzzjonijiet adottati qabel
l-adeżjoni jirrikjedu l-adattament minħabba l-adeżjoni, u
l-adattamenti meħtieġa ma jkunux previsti fl-Att ta' Adeżjoni
jew fl-Annessi tiegħu, il-Kunsill, li jaġixxi b'maġġoranza
kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni għandu, għal dan
il-għan, jadotta l-atti meħtieġa, jekk l-att oriġinali ma
jkunx ġie adottat mill-Kummissjoni.
(2)       L-Att Finali tal-Konferenza
li fasslet it-Trattat tal-Adeżjoni indika li l-Partijiet Kontraenti
Għolja kienu laħqu qbil politiku dwar sett ta' adattamenti għal
atti adottati mill-istituzzjonijiet li kienu meħtieġa minħabba
l-adeżjoni, u stieden lil-Kunsill u lill-Kummissjoni biex jadottaw dawn
l-adattamenti qabel l-adeżjoni, kompluti u aġġornati fejn
meħtieġ sabiex jittieħed kont tal-evoluzzjoni tal-liġi
tal-Unjoni.
(3)       Ir-Regolamenti li ġejjin
għandhom għalhekk ikunu emendati kif xieraq:
–              
fil-qasam tal-moviment liberu tal-merkanzija:
Ir-Regolamenti (KE) Nru 1907/2006[5],
(KE) Nru 1272/2008[6],
(KE) Nru 78/2009[7]
u (UE) Nru 1007/2011[8],
–              
fil-qasam tal-moviment liberu tal-persuni:
Ir-Regolament (KE) Nru 883/2004[9],
–              
fil-qasam tad-dritt soċjetarju: Ir-Regolament
(KE) Nru 2157/2001[10],
–              
fil-qasam tal-politika tal-kompetizzjoni:
Ir-Regolament (KE) Nru 659/1999[11],
–              
fil-qasam tal-agrikoltura: Ir-Regolamenti (KE)
Nru 834/2007[12],
(KE) Nru 1234/2007[13],
(KE) Nru 73/2009[14]
u (KE) Nru 1217/2009[15],
–              
fil-qasam tas-sikurezza tal-ikel, il-politika
veterinarja u fitosanitarja: Ir-Regolamenti (KE) Nru 1760/2000[16], (KE) Nru 999/2001[17], (KE) Nru 998/2003[18], (KE) Nru 2160/2003[19], (KE) Nru 21/2004[20], (KE) Nru 853/2004[21], (KE) Nru 854/2004[22], u (KE) Nru 882/2004[23],
–              
fil-qasam tal-politika tat-trasport: Ir-Regolamenti
(KEE) Nru 1192/69[24],
(KEE) Nru 1108/70[25]
u (KEE) Nru 3821/85[26],
(KE) Nru 1071/2009[27],
(KE) Nru 1072/2009[28]
u (KE) Nru 1073/2009[29],
–              
fil-qasam tat-tassazzjoni: Ir-Regolamenti (UE)
Nru 904/2010[30]
u (UE) Nru 389/2012[31],
–              
fil-qasam tal-istatistika: Ir-Regolamenti (KEE)
Nru 2658/87[32],
(KE) Nru 2223/96[33],
(KE) Nru 1221/2002[34],
(KE) Nru 437/2003[35],
(KE) Nru 1059/2003[36]
u (KE) Nru 1177/2003[37],
(KE) Nru 501/2004[38],
(KE) Nru 1222/2004[39],
(KE) Nru 1161/2005[40],
(KE) Nru 1921/2006[41],
(KE) Nru 716/2007[42],
(KE) Nru 295/2008[43],
(KE) Nru 216/2009[44],
(KE) Nru 217/2009[45],
(KE) Nru 218/2009[46],
(UE) Nru 1337/2011[47]
u (UE) Nru 70/2012[48],
–              
il-qasam tal-ġudikatura u d-drittijiet
fundamentali: Ir-Regolament (UE) Nru 211/2011[49],
–              
fil-qasam tal-ġustizzja, tal-libertà u
tas-sigurtà: Ir-Regolamenti (KE) Nru 1683/95[50], (KE) Nru 1346/2000[51], (KE) Nru 44/2001[52], (KE) Nru 539/2001[53], (KE) Nru 1896/2006[54], (KE) Nru 861/2007[55], (KE) Nru 1393/2007[56], u (KE) Nru 4/2009[57],
–              
fil-qasam tal-ambjent: Ir-Regolament (KE) Nru 1221/2009[58],
–              
fil-qasam tal-unjoni doganali: Ir-Regolamenti (KEE)
Nru 2913/92[59]
u (KE) Nru 1528/2007[60],
–              
fil-qasam tar-relazzjonijiet esterni: Ir-Regolamenti
(KEE) Nru 3030/93[61],
(KE) Nru 517/94[62],
(KE) Nru 2368/2002[63]
(KE) Nru 1236/2005[64]
u (KE) Nru 1215/2009[65],
–              
fil-qasam tal-politika barranija, ta’ sigurtà u ta’
difiża: Ir-Regolamenti (KE) Nru 2488/2000[66], (KE) Nru 2580/2001[67], (KE) Nru 881/2002[68], (KE) Nru 147/2003[69], (KE) Nru 1210/2003[70], (KE) Nru 131/2004[71], (KE) Nru 234/2004[72], (KE) Nru 314/2004[73], (KE) Nru 872/2004[74], (KE) Nru 174/2005[75], (KE) Nru 560/2005[76], (KE) Nru 889/2005[77], (KE) Nru 1183/2005[78], (KE) Nru 1184/2005[79], (KE) Nru 305/2006[80], (KE) Nru 765/2006[81], (KE) Nru 1412/2006[82], (KE) Nru 329/2007[83], (KE) Nru 194/2008[84], (UE) Nru 1284/2009[85], (UE) Nru 356/2010[86], (UE) Nru 667/2010[87], (UE) Nru 101/2011[88], (UE) Nru 204/2011[89], (UE) Nru 270/2011[90], (UE) Nru 359/2011[91], (UE) Nru 753/2011[92], (UE) Nru 36/2012[93], (UE) Nru 267/2012[94] u (UE) Nru 377/2012[95],
–              
fil-qasam tal-istituzzjonijiet: ir-Regolament (KEE)
1/58[96].
(4)       Id-Deċiżjonijiet li
ġejjin għandhom għalhekk ikunu emendati kif xieraq:
–              
fil-qasam tas-sikurezza tal-ikel, il-politika
veterinarja u fitosanitarja: Id-Deċiżjonijiet 2003/17/KE[97], 2005/834/KE[98], 2006/545/KE[99], 2008/971/KE[100] u 2009/470/KE[101],
–              
fil-qasam tal-politika tat-trasport:
Id-Deċiżjonijiet 2012/22/UE[102]
u 2012/23/UE[103],
–              
fil-qasam tal-enerġija:
Id-Deċiżjonijiet 2006/1364/KE[104]
u 2008/114/KE, Euratom[105],
–              
fil-qasam tan-netwerks trans-Ewropej:
Id-Deċiżjoni 661/2010/UE[106],
–              
il-qasam tal-ġudikatura u d-drittijiet
fundamentali: Id-Deċiżjoni 96/409/PESK[107],
–              
fil-qasam tal-ġustizzja, tal-libertà u
tas-sigurtà: Id-Deċiżjoni SCH/Com-ex (94) 28 rev[108].
–              
fil-qasam tal-ambjent: Id-Deċiżjoni 97/602/KE[109],
–              
fil-qasam tal-unjoni doganali:
Id-Deċiżjoni 2001/822/KE[110],
–              
fil-qasam tal-politika barranija, ta’ sigurtà u ta’
difiża: Id-Deċiżjoni Nru 2011/292/UE[111],
ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:
Artikolu 1
1.           Ir-Regolamenti li ġejjin
huma emendati kif stipulat fl-Anness:
(a)          
fil-qasam tal-moviment liberu tal-merkanzija:
ir-Regolamenti (KE) Nru 1907/2006, (KE) Nru 1272/2008, (KE) Nru 78/2009
u (KE) Nru 1007/2011,
(b)         
fil-qasam tal-moviment liberu tal-persuni:
Ir-Regolament (KE) Nru 883/2004,
(c)          
fil-qasam tad-dritt soċjetarju: Ir-Regolament
(KE) Nru 2157/2001,
(d)         
fil-qasam tal-politika tal-kompetizzjoni:
Ir-Regolament (KE) Nru 659/1999,
(e)          
fil-qasam tal-agrikoltura: ir-Regolamenti (KE)
Nru 834/2007, (KE) Nru 1234/2007, (KE) Nru 73/2009 u (KE)
Nru 1217/2009,
(f)           
fil-qasam tas-sikurezza tal-ikel, il-politika
veterinarja u fitosanitarja: Ir-Regolamenti (KE) Nru 1760/2000, (KE)
Nru 999/2001, (KE) Nru 998/2003, (KE) Nru 2160/2003, (KE) Nru 21/2004,
(KE) Nru 853/2004, (KE) Nru 854/2004 u (KE) Nru 882/2004,
(g)          
fil-qasam tal-politika tat-trasport: Ir-Regolamenti
(KEE) Nru 1192/69, (KEE) Nru 1108/70 u (KEE) Nru 3821/85, (KE)
Nru 1071/2009, (KE) Nru 1072/2009 u (KE) Nru 1073/2009,
(h)          
fil-qasam tat-tassazzjoni: ir-Regolamenti (UE)
Nru 904/2010 u (KE) Nru 389/2012,
(i)            
fil-qasam tal-istatistika: Ir-Regolamenti (KEE)
Nru 2658/87, (KE) Nru 2223/96, (KE) Nru 1221/2002, (KE)
Nru 437/2003, (KE) Nru 1059/2003 u (KE) Nru 1177/2003, (KE)
Nru 501/2004, (KE) Nru 1222/2004, (KE) Nru 1161/2005, (KE)
Nru 1921/2006, (KE) Nru 716/2007, (KE) Nru 295/2008, (KE)
Nru 216/2009, (KE) Nru 217/2009, (KE) Nru 218/2009, (UE)
Nru 1337/2011 u (UE) Nru 70/2012,
(j)           
il-qasam tal-ġudikatura u d-drittijiet
fundamentali: Ir-Regolament (UE) Nru 211/2011,
(k)         
fil-qasam tal-ġustizzja, tal-libertà u
tas-sigurtà: Ir-Regolamenti (KE) Nru 1683/95, Nru 1346/2000, (KE) Nru
44/2001, (KE) Nru 539/2001, (KE) Nru 1896/2006, (KE) Nru 861/2007,
(KE) Nru 1393/2007 u (KE) Nru 4/2009,
(l)            
fil-qasam tal-ambjent: Ir-Regolament (KE) Nru 1221/2009,
(m)        
fil-qasam tal-unjoni doganali: ir-Regolamenti (KEE)
Nru 2913/92 u (KE) Nru 1528/2007,
(n)          
fil-qasam tar-relazzjonijiet esterni:
ir-Regolamenti (KEE) Nru 3030/93, (KE) Nru 517/94, (KE) Nru 2368/2002,
(KE) Nru 1236/2005 u (KE) Nru 1215/2009, 
(o)         
fil-qasam tal-politika barranija, ta’ sigurtà u ta’
difiża: Ir-Regolamenti (KE) Nru 2488/2000, (KE) Nru 2580/2001,
(KE) Nru 881/2002, (KE) Nru 147/2003, (KE) Nru 1210/2003, (KE)
Nru 131/2004, (KE) Nru 234/2004, (KE) Nru 314/2004, (KE)
Nru 872/2004, (KE) Nru 174/2005, (KE) Nru 560/2005, (KE)
Nru 889/2005, (KE) Nru 1183/2005, (KE) Nru 1184/2005, (KE)
Nru 305/2006, (KE) Nru 765/2006, (KE) Nru 1412/2006, (KE)
Nru 329/2007, (KE) Nru 194/2008, (UE) Nru 1284/2009, (UE)
Nru 356/2010, (UE) Nru 667/2010, (UE) Nru 101/2011, (UE)
Nru 204/2011, (UE) Nru 270/2011, (UE) Nru 359/2011, (UE)
Nru 753/2011, (UE) Nru 36/2012, (UE) Nru 267/2012 u (UE)
Nru 377/2012,
(p)         
fil-qasam tal-istituzzjonijiet: ir-Regolament (KEE)
1/58.
2.           Id-Deċiżjonijiet li
ġejjin huma emendati kif imniżżel fl-Anness:
(a)         
fil-qasam tas-sikurezza tal-ikel, il-politika
veterinarja u fitosanitarja: id-Deċiżjonijiet 2003/17/KE, 2005/834/KE,
2006/545/KE, 2008/971/KE u 2009/470/KE,
(b)         
fil-qasam tal-politika tat-trasport: id-Deċiżjonijiet
2012/22/UE u 2012/23/UE,
(c)          
fil-qasam tal-enerġija:
Id-Deċiżjonijiet 2006/1364/KE u 2008/114/KE, Euratom,
(d)         
fil-qasam tan-netwerks trans-Ewropej:
Id-Deċiżjoni 661/2010/UE,
(e)          
il-qasam tal-ġudikatura u d-drittijiet
fundamentali: Id-Deċiżjoni 96/409/PESK,
(f)           
fil-qasam tal-ġustizzja, tal-libertà u
tas-sigurtà: Id-Deċiżjoni SCH/Com-ex (94) 28 rev.,
(g)          
fil-qasam tal-ambjent: Deċiżjoni 97/602/KE,
(h)          
fil-qasam tal-unjoni doganali: 2001/822/KE,
(i)            
fil-qasam tal-politika barranija, ta’ sigurtà u ta’
difiża: Id-Deċiżjoni Nru 2011/292/UE.
Artikolu 2
Dan ir-Regolament għandu jidħol
fis-seħħ soġġett għat-Trattat tal-Adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja, u mid-data minn meta jidħol
fis-seħħ.
Dan ir-Regolament jorbot fl-intier
tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President
[1]               ĠU L 112, 24.4.2012, p. 10.
[2]               ĠU L 112, 24.4.2012, p. 21.
[3]               ĠU L 112, 24.4.2012, p. 95
[4]               ĠU L 363, 20.12.2006, p. 1.
[5]               ĠU L 396, 30.12.2006, p. 1.
[6]               ĠU L 353, 31.12.2008, p. 1.
[7]               ĠU L 35, 4.2.2009, p.1.
[8]               ĠU L 272, 18.10.2011, p.1.
[9]               ĠU L 166, 30.4.2004, p. 1.
[10]               ĠU L 294, 10.11.2001, p. 1.
[11]               ĠU L 83, 27.3.1999, p. 1.
[12]               ĠU L 189, 20.7.2007, p. 1.
[13]               ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
[14]             ĠU L 30, 31.1.2009, p. 16.
[15]             ĠU L 328, 15.12.2009, p. 27.
[16]             ĠU L 204, 11.8.2000, p. 1.
[17]             ĠU L 147, 31.5.2001, p.1.
[18]             ĠU L 146, 13.6.2003, p. 1.
[19]             ĠU L 325, 12.12.2003, p. 1.
[20]             ĠU L 5, 9.1.2004, p. 8.
[21]             ĠU L 139, 30.4.2004, p. 55.
[22]             ĠU L 139, 30.4.2004, p. 206.
[23]             ĠU L 165, 30.4.2004, p. 1.
[24]             ĠU L 156, 28.6.1969, p. 8.
[25]             ĠU L 130, 15.6.1970, p. 4.
[26]             ĠU L 370, 31.12.1985, p. 8.
[27]             ĠU L 300, 14.11.2009, p.51.
[28]             ĠU L 300, 14.11.2009, p. 72.
[29]             ĠU L 300, 14.11.2009, p. 88.
[30]             ĠU L 268, 12.10.2010, p. 1.
[31]             ĠU L 121, 8.5.2012, p.1.
[32]             ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1.
[33]             ĠU L 310, 30.11.1996, p. 1.
[34]             ĠU L 179, 9.7.2002, p. 1.
[35]             ĠU L 66, 11.3.2003, p. 1.
[36]             ĠU L 154, 21.6.2003, p. 1.
[37]             ĠU L 165, 3.7.2003, p. 1.
[38]             ĠU L 81, 19.3.2004, p.1.
[39]             ĠU L 233, 2.7.2004 p.1 u ĠU L 333M, 11.12.2008,
p. 1.
[40]             ĠU L 191, 22.7.2005, p. 22.
[41]             ĠU L 403, 30.12.2006, p. 1.
[42]             ĠU L 171, 29.6.2007, p. 17.
[43]             ĠU L 97, 9.4.2008, p. 13.
[44]             ĠU L 87, 31.3.2009, p. 1.
[45]             ĠU L 87, 31.3.2009, p. 42.
[46]             ĠU L 87, 31.3.2009, p. 70.
[47]             ĠU L 347, 30.12.2011, p. 7.
[48]             ĠU L 32, 3.2.2012, p. 1.
[49]             ĠU L 65, 11.3.2011, p. 1.
[50]             ĠU L 164, 14.7.1995, p. 1.
[51]             ĠU L 160, 30.6.2000, p. 1.
[52]             ĠU L 12, 16.1.2001, p. 1.
[53]             ĠU L 81, 21.3.2001, p. 1
[54]             ĠU L 399, 30.12.2006, p. 1.
[55]             ĠU L 199, 31.7.2007, p. 1.
[56]             ĠU L 324, 10.12.2007, p. 79.
[57]             ĠU L 7, 10.1.2009, p. 1.
[58]             ĠU L 342, 22.12.2009, p. 1.
[59]             ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1.
[60]             ĠU L 348, 31.12.2007, p.1.
[61]             ĠU L 275, 8.11.1993, p. 1.
[62]             ĠU L 67, 10.3.1994, p. 1.
[63]             ĠU L 358, 31.12.2002, p. 28.
[64]             ĠU L 200, 30.7.2005, p. 1.
[65]             ĠU L 328, 15.12.2009, p. 1.
[66]             ĠU L 287, 14.11.2000, p. 19.
[67]             ĠU L 344, 28.12.2001, p. 70.
[68]             ĠU L 139, 29.5.2002, p. 9.
[69]             ĠU L 24, 29.1.2003, p. 2.
[70]             ĠU L 169, 8.7.2003, p. 6.
[71]             ĠU L 21, 28.1.2004, p. 1.
[72]             ĠU L 40, 12.2.2004, p. 1.
[73]             ĠU L 55, 24.2.2004, p. 1.
[74]             ĠU L 162, 30.4.2004, p. 32.
[75]             ĠU L 29, 2.2.2005, p. 5 u ĠU L 333M, 11.12.2008, p. 1019.
[76]             ĠU L 95, 14.4.2005, p. 1 u ĠU L 159M, 13.6.2005, p. 347.
[77]             ĠU L 152, 15.6.2005, p. 1.
[78]             ĠU L 193, 23.7.2005, p. 1 u ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 231.
[79]             ĠU L 193, 23.7.2005, p. 9 u ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 239.
[80]             ĠU L 51, 22.2.2006, p. 1 u ĠU L 334M, 12.12.2008, p. 948.
[81]             ĠU L 134, 20.5.2006, p. 1 u ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 432.
[82]             ĠU L 267, 27.9.2006, p. 2 u ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 470.
[83]             ĠU L 88, 29.3.2007 p. 1 u ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 1033.
[84]             ĠU L 66, 10.3.2008, p. 1.
[85]             ĠU L 346, 23.12.2009, p. 26.
[86]             ĠU L 105, 27.4.2010, p. 1.
[87]             ĠU L 195, 27.7.2010, p. 16.
[88]             ĠU L 31, 5.2.2011, p. 1.
[89]             ĠU L 58, 3.3.2011, p. 1.
[90]             ĠU L 76, 22.3.2011, p. 4.
[91]             ĠU L 100, 14.4.2011, p. 1.
[92]             ĠU L 199, 2.8.2011, p. 1.
[93]             ĠU L 16, 19.1.2012, p. 1.
[94]             ĠU L 88, 24.3.2012, p. 1.
[95]             ĠU L 119, 4.5.2012, p. 1.
[96]             ĠU L 17, 6.10.1958, p. 385.
[97]             ĠU L 8, 14.1.2003, p. 10.
[98]             ĠU L 312, 29.11.2005, p. 51 u
ĠU L 175M, 29.6.2006, p. 90.
[99]             ĠU L 215, 5.8.2006, p. 28.
[100]             ĠU L 345, 23.12.2008, p. 83.
[101]             ĠU L 155, 18.6.2009, p. 30.
[102]             ĠU L 8, 12.1.2012, p. 1.
[103]             ĠU L 8, 12.1.2012, p. 13.
[104]            ĠU L 262, 22.9.2006, p. 1.
[105]            ĠU L 41, 15.2.2008, p. 15.
[106]            ĠU L 204, 5.8.2010, p. 1.
[107]            ĠU L 168, 6.7.1996, p. 4.
[108]            ĠU L 239, 22.9.2000, p. 463.
[109]            ĠU L 242, 4.9.1997, p. 64.
[110]            ĠU L 314, 30.11.2001, p.1.
[111]            ĠU L 141, 27.5.2011, p. 17.
ANNESS
għall-Proposta għal
REGOLAMENT TAL-KUNSILL
li jadatta ċerti regolamenti u
deċiżjonijiet fl-oqsma tal-moviment liberu tal-merkanzija, il-libertà
tal-moviment tal-persuni, id-dritt soċjetarju, il-politika
tal-kompetizzjoni, l-agrikoltura, is-sikurezza tal-ikel, il-politika
veterinarja u fitosanitarja, il-politika tat-trasport, l-enerġija,
it-tassazzjoni, l-istatistika, in-netwerks trans-Ewropej, il-ġudikatura u
d-drittijiet fundamentali, il-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà, l-ambjent,
l-unjoni doganali, ir-relazzjonijiet esterni, il-politika barranija, ta’
sigurtà u ta’ difiża u l-istituzzjonijiet, minħabba l-adeżjoni
tal-Kroazja
1. IL-MOVIMENT LIBERU TAL-MERKANZIJA
A.           VETTURI BIL-MUTUR
32009 R 0078: Ir-Regolament (KE) Nru 78/2009
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Jannar 2009 dwar
l-approvazzjoni tat-tip ta’ vetturi bil-mutur fir-rigward tal-ħarsien tal-persuni
mexjin u ta’ utenti vulnerabbli oħra tat-triq, li jemenda d-Direttiva 2007/46/KE
u li jħassar id-Direttivi 2003/102/KE u 2005/66/KE (ĠU L 35,
4.2.2009, p. 1):
Fl-Anness IV, dan li ġej jiżdied
mal-punt 1.1:
“ 25 għall-Kroazja”.
B.           IL-KLASSIFIKAZZJONI,
L-ITTIKKETTAR U L-IMBALLAĠĠ – SUSTANZI U TAĦLITIET
32008 R 1272: Ir-Regolament (KE) Nru 1272/2008 tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar
il-klassifikazzjoni, l-ittikkettar u l-imballaġġ tas-sustanzi u
t-taħlitiet, li jemenda u jħassar id-Direttivi 67/548/KEE u
1999/45/KE, u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1907/2006 (ĠU L 353,
31.12.2008, p. 1):
(a)         
Fl-Anness III, it-Tabella 1.1 tinbidel
b’din li ġejja:
“Tabella 1.1
Dikjarazzjonijiet ta’ periklu dwar il-perikli
fiżiċi
 H200 || Lingwa || 2.1 – Splussivi, splussivi instabbli 
   || BG || Нестабилен експлозив. 
   || ES || Explosivo inestable. 
   || CS || Nestabilní výbušnina. 
   || DA || Ustabilt eksplosiv. 
   || DE || Instabil, explosiv. 
   || ET || Ebapüsiv lõhkeaine. 
   || EL || Ασταθή εκρηκτικά. 
   || EN || Unstable explosives. 
   || FR || Explosif instable. 
   || GA || Pléascáin éagobhsaí. 
   || HR || Nestabilni eksplozivi. 
   || IT || Esplosivo instabile. 
   || LV || Nestabili sprādzienbīstami materiāli. 
   || LT || Nestabilios sprogios medžiagos. 
   || HU || Instabil robbanóanyagok. 
   || MT || Splussivi instabbli. 
   || NL || Instabiele ontplofbare stof. 
   || PL || Materiały wybuchowe niestabilne. 
   || PT || Explosivo instável. 
 H200 || Lingwa || 2.1 – Splussivi, splussivi instabbli 
   || RO || Exploziv instabil. 
   || SK || Nestabilné výbušniny. 
   || SL || Nestabilni eksplozivi. 
   || FI || Epästabiili räjähde. 
   || SV || Instabilt explosivt. 
 H201 || Lingwa || 2.1 – Splussivi, Diviżjoni 1.1 
   || BG || Експлозив; опасност от масова експлозия. 
   || ES || Explosivo; peligro de explosión en masa. 
   || CS || Výbušnina; nebezpečí masivního výbuchu. 
   || DA || Eksplosiv, masseeksplosionsfare. 
   || DE || Explosiv, Gefahr der Massenexplosion. 
   || ET || Plahvatusohtlik; massiplahvatusoht. 
   || EL || Εκρηκτικό·κίνδυνος μαζικής έκρηξης. 
   || EN || Explosive; mass explosion hazard. 
   || FR || Explosif; danger d’explosion en masse. 
   || GA || Pléascach; guais mhórphléasctha. 
   || HR || Eksplozivno; opasnost od eksplozije ogromnih razmjera. 
   || IT || Esplosivo; pericolo di esplosione di massa. 
   || LV || Sprādzienbīstams; masveida sprādzienbīstamība. 
   || LT || Sprogios medžiagos, kelia masinio sprogimo pavojų. 
   || HU || Robbanóanyag; teljes tömeg felrobbanásának veszélye. 
   || MT || Splussiv; periklu li jisplodu kollha f’daqqa. 
   || NL || Ontplofbare stof; gevaar voor massa-explosie. 
   || PL || Materiał wybuchowy; zagrożenie wybuchem masowym. 
   || PT || Explosivo; perigo de explosão em massa. 
   || RO || Exploziv; pericol de explozie în masă. 
   || SK || Výbušnina, nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu. 
   || SL || Eksplozivno; nevarnost eksplozije v masi. 
   || FI || Räjähde; massaräjähdysvaara. 
   || SV || Explosivt. Fara för mass­explosion. 
 H202 || Lingwa || 2.1 – Splussivi, Diviżjoni 1.2 
   || BG || Експлозив; сериозна опасност от разпръскване. 
   || ES || Explosivo; grave peligro de proyección. 
   || CS || Výbušnina; vážné nebezpečí zasažení částicemi. 
   || DA || Eksplosiv, alvorlig fare for udslyngning af fragmenter. 
   || DE || Explosiv; große Gefahr durch Splitter, Spreng- und Wurfstücke. 
   || ET || Plahvatusohtlik; suur laialipaiskumisoht. 
   || EL || Εκρηκτικό·σοβαρός κίνδυνος εκτόξευσης. 
   || EN || Explosive, severe projection hazard. 
   || FR || Explosif; danger sérieux de projection. 
   || GA || Pléascach, guais throm teilgin. 
   || HR || Eksplozivno; velika opasnost od rasprskavanja. 
   || IT || Esplosivo; grave pericolo di proiezione. 
   || LV || Sprādzienbīstams; augsta izmetes bīstamība. 
   || LT || Sprogios medžiagos, kelia didelį išsvaidymo pavojų. 
   || HU || Robbanóanyag; kivetés súlyos veszélye. 
   || MT || Splussiv, periklu serju ta’ projezzjoni. 
   || NL || Ontplofbare stof, ernstig gevaar voor scherfwerking. 
   || PL || Materiał wybuchowy, poważne zagrożenie rozrzutem. 
   || PT || Explosivo, perigo grave de projecções. 
   || RO || Exploziv; pericol grav de proiectare. 
   || SK || Výbušnina, závažné nebezpečenstvo rozletenia úlomkov. 
   || SL || Eksplozivno, velika nevarnost za nastanek drobcev. 
   || FI || Räjähde; vakava sirpalevaara. 
   || SV || Explosivt. Allvarlig fara för splitter och kaststycken. 
 H203 || Lingwa || 2.1 – Splussivi, Diviżjoni 1.3 
   || BG || Експлозив; опасност от пожар, взрив или разпръскване. 
   || ES || Explosivo; peligro de incendio, de onda expansiva o de proyección. 
   || CS || Výbušnina; nebezpečí požáru, tlakové vlny nebo zasažení částicemi. 
   || DA || Eksplosiv, fare for brand, eksplosion eller udslyngning af fragmenter. 
   || DE || Explosiv; Gefahr durch Feuer, Luftdruck oder Splitter, Spreng- und Wurfstücke. 
   || ET || Plahvatusohtlik; süttimis-, plahvatus- või laialipaiskumisoht. 
   || EL || Εκρηκτικό· κίνδυνος πυρκαγιάς, ανατίναξης ή εκτόξευσης. 
   || EN || Explosive; fire, blast or projection hazard. 
   || FR || Explosif; danger d’incendie, d’effet de souffle ou de projection. 
   || GA || Pléascach; guais dóiteáin, phléasctha nó teilgin. 
   || HR || Eksplozivno; opasnost od vatre, udarnog vala ili rasprskavanja. 
   || IT || Esplosivo; pericolo di incendio, di spostamento d'aria o di proiezione. 
   || LV || Sprādzienbīstams; uguns, triecienviļņa vai izmetes bīstamība. 
   || LT || Sprogios medžiagos, kelia gaisro, sprogimo arba išsvaidymo pavojų. 
   || HU || Robbanóanyag; tűz, robbanás vagy kivetés veszélye. 
   || MT || Splussiv; periklu ta’ nar, blast jew projezzjoni. 
   || NL || Ontplofbare stof; gevaar voor brand, luchtdrukwerking of scherfwerking. 
   || PL || Materiał wybuchowy; zagrożenie pożarem, wybuchem lub rozrzutem. 
   || PT || Explosivo; perigo de incêndio, sopro ou projecções. 
   || RO || Exploziv; pericol de incendiu, detonare sau proiectare. 
   || SK || Výbušnina, nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo rozletenia úlomkov. 
   || SL || Eksplozivno; nevarnost za nastanek požara, udarnega vala ali drobcev. 
   || FI || Räjähde; palo-, räjähdys- tai sirpalevaara. 
   || SV || Explosivt. Fara för brand, tryckvåg eller splitter och kaststycken. 
 H204 || Lingwa || 2.1 – Splussivi, Diviżjoni 1.4 
   || BG || Опасност от пожар или разпръскване. 
   || ES || Peligro de incendio o de proyección. 
   || CS || Nebezpečí požáru nebo zasažení částicemi. 
   || DA || Fare for brand eller udslyngning af fragmenter. 
   || DE || Gefahr durch Feuer oder Splitter, Spreng- und Wurfstücke. 
   || ET || Süttimis- või laialipaiskumisoht. 
   || EL || Κίνδυνος πυρκαγιάς ή εκτόξευσης. 
   || EN || Fire or projection hazard. 
   || FR || Danger d’incendie ou de projection. 
   || GA || Guais dóiteáin nó teilgin. 
   || HR || Opasnost od vatre ili rasprskavanja. 
   || IT || Pericolo di incendio o di proiezione. 
   || LV || Uguns vai izmetes bīstamība. 
   || LT || Gaisro arba išsvaidymo pavojus. 
   || HU || Tűz vagy kivetés veszélye. 
   || MT || Periklu ta’ nar jew ta’ projezzjoni. 
   || NL || Gevaar voor brand of scherfwerking. 
   || PL || Zagrożenie pożarem lub rozrzutem. 
   || PT || Perigo de incêndio ou projecções. 
   || RO || Pericol de incendiu sau de proiectare. 
   || SK || Nebezpečenstvo požiaru alebo rozletenia úlomkov. 
   || SL || Nevarnost za nastanek požara ali drobcev. 
   || FI || Palo- tai sirpalevaara. 
   || SV || Fara för brand eller splitter och kaststycken. 
 H205 || Lingwa || 2.1 – Splussivi, Diviżjoni 1.5 
   || BG || Може да предизвика масова експлозия при пожар. 
   || ES || Peligro de explosión en masa en caso de incendio. 
   || CS || Při požáru může způsobit masivní výbuch. 
   || DA || Fare for masseeksplosion ved brand. 
   || DE || Gefahr der Massenexplosion bei Feuer. 
   || ET || Süttimise korral massiplahvatusoht. 
   || EL || Κίνδυνος μαζικής έκρηξης σε περίπτωση πυρκαγιάς. 
   || EN || May mass explode in fire. 
   || FR || Danger d’explosion en masse en cas d’incendie. 
   || GA || D’fhéadfadh sé go mbeadh mórphléascadh i dtine. 
   || HR || U vatri može izazvati eksploziju ogromnih razmjera. 
   || IT || Pericolo di esplosione di massa in caso d'incendio. 
   || LV || Ugunī var masveidā eksplodēt. 
   || LT || Per gaisrą gali sukelti masinį sprogimą. 
   || HU || Tűz hatására a teljes tömeg felrobbanhat. 
   || MT || Jista’ jisplodi f’daqqa fin-nar. 
   || NL || Gevaar voor massa-explosie bij brand. 
   || PL || Może wybuchać masowo w przypadku pożaru. 
   || PT || Perigo de explosão em massa em caso de incêndio. 
   || RO || Pericol de explozie în masă în caz de incendiu. 
   || SK || Nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu pri požiari. 
   || SL || Pri požaru lahko eksplodira v masi. 
   || FI || Koko massa voi räjähtää tulessa. 
   || SV || Fara för mass­explosion vid brand. 
 H220 || Lingwa || 2.2 – Gassijiet li jaqbdu, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Изключително запалим газ. 
   || ES || Gas extremadamente inflamable. 
   || CS || Extrémně hořlavý plyn. 
   || DA || Yderst brandfarlig gas. 
   || DE || Extrem entzündbares Gas. 
   || ET || Eriti tuleohtlik gaas. 
   || EL || Εξαιρετικά εύφλεκτο αέριο. 
   || EN || Extremely flammable gas. 
   || FR || Gaz extrêmement inflammable. 
   || GA || Gás fíor-inadhainte. 
   || HR || Vrlo lako zapaljivi plin. 
   || IT || Gas altamente infiammabile. 
   || LV || Īpaši viegli uzliesmojoša gāze. 
   || LT || Ypač degios dujos. 
   || HU || Rendkívül tűzveszélyes gáz. 
   || MT || Gass li jaqbad malajr ħafna. 
   || NL || Zeer licht ontvlambaar gas. 
   || PL || Skrajnie łatwopalny gaz. 
   || PT || Gás extremamente inflamável. 
   || RO || Gaz extrem de inflamabil. 
   || SK || Mimoriadne horľavý plyn. 
   || SL || Zelo lahko vnetljiv plin. 
   || FI || Erittäin helposti syttyvä kaasu. 
   || SV || Extremt brandfarlig gas. 
 H221 || Lingwa || 2.2 – Gassijiet li jaqbdu, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || BG || Запалим газ. 
   || ES || Gas inflamable. 
   || CS || Hořlavý plyn. 
   || DA || Brandfarlig gas. 
   || DE || Entzündbares Gas. 
   || ET || Tuleohtlik gaas. 
   || EL || Εύφλεκτο αέριο. 
   || EN || Flammable gas. 
   || FR || Gaz inflammable. 
   || GA || Gás inadhainte. 
   || HR || Zapaljivi plin. 
   || IT || Gas infiammabile. 
   || LV || Uzliesmojoša gāze. 
   || LT || Degios dujos. 
   || HU || Tűzveszélyes gáz. 
   || MT || Gass li jaqbad. 
   || NL || Ontvlambaar gas. 
   || PL || Gaz łatwopalny. 
   || PT || Gás inflamável. 
   || RO || Gaz inflamabil. 
   || SK || Horľavý plyn. 
   || SL || Vnetljiv plin. 
   || FI || Syttyvä kaasu. 
   || SV || Brandfarlig gas. 
 H222 || Lingwa || 2.3 – Ajrusols li jaqbdu, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Изключително запалим аерозол. 
   || ES || Aerosol extremadamente inflamable. 
   || CS || Extrémně hořlavý aerosol. 
   || DA || Yderst brandfarlig aerosol. 
   || DE || Extrem entzündbares Aerosol. 
   || ET || Eriti tuleohtlik aerosool. 
   || EL || Εξαιρετικά εύφλεκτο αερόλυμα. 
   || EN || Extremely flammable aerosol. 
   || FR || Aérosol extrêmement inflammable. 
   || GA || Aerasól fíor-inadhainte. 
   || HR || Vrlo lako zapaljivi aerosol. 
   || IT || Aerosol altamente infiammabile. 
   || LV || Īpaši viegli uzliesmojošs aerosols. 
   || LT || Ypač degus aerozolis. 
   || HU || Rendkívül tűzveszélyes aeroszol. 
   || MT || Aerosol li jaqbad malajr ħafna. 
   || NL || Zeer licht ontvlambare aerosol. 
   || PL || Skrajnie łatwopalny aerozol. 
   || PT || Aerossol extremamente inflamável. 
   || RO || Aerosol extrem de inflamabil. 
   || SK || Mimoriadne horľavý aerosól. 
   || SL || Zelo lahko vnetljiv aerosol. 
   || FI || Erittäin helposti syttyvä aerosoli. 
   || SV || Extremt brandfarlig aerosol. 
 H223 || Lingwa || 2.3 – Ajrusols li jaqbdu, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || BG || Запалим аерозол. 
   || ES || Aerosol inflamable. 
   || CS || Hořlavý aerosol. 
   || DA || Brandfarlig aerosol. 
   || DE || Entzündbares Aerosol. 
   || ET || Tuleohtlik aerosool. 
   || EL || Εύφλεκτο αερόλυμα. 
   || EN || Flammable aerosol. 
   || FR || Aérosol inflammable. 
   || GA || Aerasól inadhainte. 
   || HR || Zapaljivi aerosol. 
   || IT || Aerosol infiammabile. 
   || LV || Uzliesmojošs aerosols. 
   || LT || Degus aerozolis. 
   || HU || Tűzveszélyes aeroszol. 
   || MT || Aerosol li jaqbad. 
   || NL || Ontvlambare aerosol. 
   || PL || Aerozol łatwopalny. 
   || PT || Aerossol inflamável. 
   || RO || Aerosol inflamabil. 
   || SK || Horľavý aerosól. 
   || SL || Vnetljiv aerosol. 
   || FI || Syttyvä aerosoli. 
   || SV || Brandfarlig aerosol. 
 H224 || Lingwa || 2.6 – Likwidi li jaqbdu, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Изключително запалими течност и пари. 
   || ES || Líquido y vapores extremadamente inflamables. 
   || CS || Extrémně hořlavá kapalina a páry. 
   || DA || Yderst brandfarlig væske og damp. 
   || DE || Flüssigkeit und Dampf extrem entzündbar. 
   || ET || Eriti tuleohtlik vedelik ja aur. 
   || EL || Υγρό και ατμοί εξαιρετικά εύφλεκτα. 
   || EN || Extremely flammable liquid and vapour. 
 H224 || Lingwa || 2.6 – Likwidi li jaqbdu, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || FR || Liquide et vapeurs extrêmement inflammables. 
   || GA || Leacht fíor-inadhainte agus gal fhíor-inadhainte. 
   || HR || Vrlo lako zapaljiva tekućina i para. 
   || IT || Liquido e vapori altamente infiammabili. 
   || LV || Īpaši viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki. 
   || LT || Ypač degūs skystis ir garai. 
   || HU || Rendkívül tűzveszélyes folyadék és gőz. 
   || MT || Likwidu u fwar li jaqbdu malajr ħafna. 
   || NL || Zeer licht ontvlambare vloeistof en damp. 
   || PL || Skrajnie łatwopalna ciecz i pary. 
   || PT || Líquido e vapor extremamente inflamáveis. 
   || RO || Lichid şi vapori extrem de inflamabili. 
   || SK || Mimoriadne horľavá kvapalina a pary. 
   || SL || Zelo lahko vnetljiva tekočina in hlapi. 
   || FI || Erittäin helposti syttyvä neste ja höyry. 
   || SV || Extremt brandfarlig vätska och ånga. 
 H225 || Lingwa || 2.6 – Likwidi li jaqbdu, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || BG || Силно запалими течност и пари. 
   || ES || Líquido y vapores muy inflamables. 
   || CS || Vysoce hořlavá kapalina a páry. 
   || DA || Meget brandfarlig væske og damp. 
   || DE || Flüssigkeit und Dampf leicht entzündbar. 
   || ET || Väga tuleohtlik vedelik ja aur. 
   || EL || Υγρό και ατμοί πολύ εύφλεκτα. 
   || EN || Highly flammable liquid and vapour. 
   || FR || Liquide et vapeurs très inflammables. 
   || GA || Leacht an-inadhainte agus gal an-inadhainte. 
   || HR || Lako zapaljiva tekućina i para. 
   || IT || Liquido e vapori facilmente infiammabili. 
   || LV || Viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki. 
   || LT || Labai degūs skystis ir garai. 
 H225 || Lingwa || 2.6 – Likwidi li jaqbdu, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || HU || Fokozottan tűzveszélyes folyadék és gőz. 
   || MT || Likwidu u fwar li jaqbdu malajr ħafna. 
   || NL || Licht ontvlambare vloeistof en damp. 
   || PL || Wysoce łatwopalna ciecz i pary. 
   || PT || Líquido e vapor facilmente inflamáveis. 
   || RO || Lichid şi vapori foarte inflamabili. 
   || SK || Veľmi horľavá kvapalina a pary. 
   || SL || Lahko vnetljiva tekočina in hlapi. 
   || FI || Helposti syttyvä neste ja höyry. 
   || SV || Mycket brandfarlig vätska och ånga. 
 H226 || Lingwa || 2.6 – Likwidi li jaqbdu, Kategorija ta’ Periklu 3 
   || BG || Запалими течност и пари. 
   || ES || Líquidos y vapores inflamables. 
   || CS || Hořlavá kapalina a páry. 
   || DA || Brandfarlig væske og damp. 
   || DE || Flüssigkeit und Dampf entzündbar. 
   || ET || Tuleohtlik vedelik ja aur. 
   || EL || Υγρό και ατμοί εύφλεκτα. 
   || EN || Flammable liquid and vapour. 
   || FR || Liquide et vapeurs inflammables. 
   || GA || Leacht inadhainte agus gal inadhainte. 
   || HR || Zapaljiva tekućina i para. 
   || IT || Liquido e vapori infiammabili. 
   || LV || Uzliesmojošs šķidrums un tvaiki. 
   || LT || Degūs skystis ir garai. 
   || HU || Tűzveszélyes folyadék és gőz. 
   || MT || Likwidu u fwar li jaqbdu. 
   || NL || Ontvlambare vloeistof en damp. 
   || PL || Łatwopalna ciecz i pary. 
 H226 || Lingwa || 2.6 – Likwidi li jaqbdu, Kategorija ta’ Periklu 3 
   || PT || Líquido e vapor inflamáveis. 
   || RO || Lichid şi vapori inflamabili. 
   || SK || Horľavá kvapalina a pary. 
   || SL || Vnetljiva tekočina in hlapi. 
   || FI || Syttyvä neste ja höyry. 
   || SV || Brandfarlig vätska och ånga. 
 H228 || Lingwa || 2.7 – Solidi li jaqbdu, Kategorija ta’ Periklu 1, 2 
   || BG || Запалимо твърдо вещество. 
   || ES || Sólido inflamable. 
   || CS || Hořlavá tuhá látka. 
   || DA || Brandfarligt fast stof. 
   || DE || Entzündbarer Feststoff. 
   || ET || Tuleohtlik tahke aine. 
   || EL || Εύφλεκτο στερεό. 
   || EN || Flammable solid. 
   || FR || Matière solide inflammable. 
   || GA || Solad inadhainte. 
   || HR || Zapaljiva krutina. 
   || IT || Solido infiammabile. 
   || LV || Uzliesmojoša cieta viela. 
   || LT || Degi kietoji medžiaga. 
   || HU || Tűzveszélyes szilárd anyag. 
   || MT || Solidu li jaqbad. 
   || NL || Ontvlambare vaste stof. 
   || PL || Substancja stała łatwopalna. 
   || PT || Sólido inflamável. 
   || RO || Solid inflamabil. 
   || SK || Horľavá tuhá látka. 
   || SL || Vnetljiva trdna snov. 
   || FI || Syttyvä kiinteä aine. 
   || SV || Brandfarligt fast ämne. 
 H240 || Lingwa || 2.8 – Sustanzi u Taħlitiet li Jirreaġġixxu Weħidhom, Tip A 2.15 – Perossidi Organiċi, Tip A 
   || BG || Може да предизвика експлозия при нагряване. 
   || ES || Peligro de explosión en caso de calentamiento. 
   || CS || Zahřívání může způsobit výbuch. 
   || DA || Eksplosionsfare ved opvarmning. 
   || DE || Erwärmung kann Explosion verursachen. 
   || ET || Kuumenemisel võib plahvatada. 
   || EL || Η θέρμανση μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. 
   || EN || Heating may cause an explosion. 
   || FR || Peut exploser sous l’effet de la chaleur. 
   || GA || D’fhéadfadh téamh a bheith ina chúis le pléascadh. 
   || HR || Zagrijavanje može uzrokovati eksploziju. 
   || IT || Rischio di esplosione per riscaldamento. 
   || LV || Sakaršana var izraisīt eksploziju. 
   || LT || Kaitinant gali sprogti. 
   || HU || Hő hatására robbanhat. 
   || MT || It-tisħin jista’ jikkawża splużjoni. 
   || NL || Ontploffingsgevaar bij verwarming. 
   || PL || Ogrzanie grozi wybuchem. 
   || PT || Risco de explosão sob a acção do calor. 
   || RO || Pericol de explozie în caz de încălzire. 
   || SK || Zahrievanie môže spôsobiť výbuch. 
   || SL || Segrevanje lahko povzroči eksplozijo. 
   || FI || Räjähdysvaarallinen kuumennettaessa. 
   || SV || Explosivt vid uppvärmning. 
 H241 || Lingwa || 2.8 – Sustanzi u Taħlitiet li Jirreaġġixxu Weħidhom, Tip B 2.15 – Perossidi Organiċi, Tip B 
   || BG || Може да предизвика пожар или експлозия при нагряване. 
   || ES || Peligro de incendio o explosión en caso de calentamiento. 
   || CS || Zahřívání může způsobit požár nebo výbuch. 
   || DA || Brand- eller eksplosionsfare ved opvarmning. 
   || DE || Erwärmung kann Brand oder Explosion verursachen. 
   || ET || Kuumenemisel võib süttida või plahvatada. 
   || EL || Η θέρμανση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη. 
   || EN || Heating may cause a fire or explosion. 
   || FR || Peut s’enflammer ou exploser sous l’effet de la chaleur. 
   || GA || D’fhéadfadh téamh a bheith ina chúis le dóiteán nó le pléascadh. 
   || HR || Zagrijavanje može uzrokovati požar ili eksploziju. 
   || IT || Rischio d'incendio o di esplosione per riscaldamento. 
   || LV || Sakaršana var izraisīt degšanu vai eksploziju. 
   || LT || Kaitinant gali sukelti gaisrą arba sprogti. 
   || HU || Hő hatására meggyulladhat vagy robbanhat. 
   || MT || It-tisħin jista’ jikkawża nar jew splużjoni. 
   || NL || Brand- of ontploffingsgevaar bij verwarming. 
   || PL || Ogrzanie może spowodować pożar lub wybuch. 
   || PT || Risco de explosão ou de incêndio sob a acção do calor. 
   || RO || Pericol de incendiu sau de explozie în caz de încălzire. 
   || SK || Zahrievanie môže spôsobiť požiar alebo výbuch. 
   || SL || Segrevanje lahko povzroči požar ali eksplozijo. 
   || FI || Räjähdys- tai palovaarallinen kuumennettaessa. 
   || SV || Brandfarligt eller explosivt vid uppvärmning. 
 H242 || Lingwa || 2.8 – Sustanzi u Taħlitiet li Jirreaġġixxu Weħidhom, Tipi Ċ, D, E, F 2.15 – Perossidi Organiċi, Tipi Ċ, D, E, F 
   || BG || Може да предизвика пожар при нагряване. 
   || ES || Peligro de incendio en caso de calentamiento. 
   || CS || Zahřívání může způsobit požár. 
   || DA || Brandfare ved opvarmning. 
   || DE || Erwärmung kann Brand verursachen. 
   || ET || Kuumenemisel võib süttida. 
   || EL || Η θέρμανση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. 
   || EN || Heating may cause a fire. 
   || FR || Peut s’enflammer sous l’effet de la chaleur. 
   || GA || D’fhéadfadh téamh a bheith ina chúis le dóiteán. 
   || HR || Zagrijavanje može uzrokovati požar. 
   || IT || Rischio d’incendio per riscaldamento. 
   || LV || Sakaršana var izraisīt degšanu. 
   || LT || Kaitinant gali sukelti gaisrą. 
   || HU || Hő hatására meggyulladhat. 
   || MT || It-tisħin jista’ jikkawża nar. 
   || NL || Brandgevaar bij verwarming. 
   || PL || Ogrzanie może spowodować pożar. 
   || PT || Risco de incêndio sob a acção do calor. 
   || RO || Pericol de incendiu în caz de încălzire. 
   || SK || Zahrievanie môže spôsobiť požiar. 
   || SL || Segrevanje lahko povzroči požar. 
   || FI || Palovaarallinen kuumennettaessa. 
   || SV || Brandfarligt vid uppvärmning. 
 H250 || Lingwa || 2.9 – Likwidi Piroforiċi, Kategorija ta’ Periklu 1 2.10 – Solidi Piroforiċi, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Самозапалва се при контакт с въздух. 
   || ES || Se inflama espontáneamente en contacto con el aire. 
   || CS || Při styku se vzduchem se samovolně vznítí. 
   || DA || Selvantænder ved kontakt med luft. 
   || DE || Entzündet sich in Berührung mit Luft von selbst. 
   || ET || Kokkupuutel õhuga süttib iseenesest. 
   || EL || Αυταναφλέγεται εάν εκτεθεί στον αέρα. 
   || EN || Catches fire spontaneously if exposed to air. 
   || FR || S’enflamme spontanément au contact de l’air. 
   || GA || Téann trí thine go spontáineach má nochtar don aer. 
   || HR || Samozapaljivo u dodiru sa zrakom. 
   || IT || Spontaneamente infiammabile all'aria. 
   || LV || Spontāni aizdegas saskarē ar gaisu. 
   || LT || Veikiami oro savaime užsidega. 
   || HU || Levegővel érintkezve önmagától meggyullad. 
   || MT || Jieħu n-nar spontanjament jekk ikun espost għall-arja. 
   || NL || Vat spontaan vlam bij blootstelling aan lucht. 
   || PL || Zapala się samorzutnie w przypadku wystawienia na działanie powietrza. 
   || PT || Risco de inflamação espontânea em contacto com o ar. 
   || RO || Se aprinde spontan, în contact cu aerul. 
   || SK || Pri kontakte so vzduchuom sa spontánne vznieti. 
   || SL || Samodejno se vžge na zraku. 
   || FI || Syttyy itsestään palamaan joutuessaan kosketuksiin ilman kanssa. 
   || SV || Spontanantänder vid kontakt med luft. 
 H251 || Lingwa || 2.11 –  Sustanzi u Taħlitiet li Jisħnu Weħidhom, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Самонагряващо се: може да се запали. 
   || ES || Se calienta espontáneamente; puede inflamarse. 
   || CS || Samovolně se zahřívá: může se vznítit. 
   || DA || Selvopvarmende, kan selvantænde. 
   || DE || Selbsterhitzungsfähig; kann in Brand geraten. 
   || ET || Isekuumenev, võib süttida. 
   || EL || Αυτοθερμαίνεται: μπορεί να αναφλεγεί. 
   || EN || Self-heating: may catch fire. 
   || FR || Matière auto-échauffante; peut s’enflammer. 
   || GA || Féintéamh: d’fhéadfadh sé dul trí thine. 
   || HR || Samozagrijavanje; može se zapaliti. 
   || IT || Autoriscaldante; può infiammarsi. 
   || LV || Pašsasilstošs; var aizdegties. 
   || LT || Savaime kaistančios, gali užsidegti. 
   || HU || Önmelegedő: meggyulladhat. 
   || MT || Jisħon waħdu: jista’ jieħu n-nar. 
   || NL || Vatbaar voor zelfverhitting: kan vlam vatten. 
   || PL || Substancja samonagrzewająca się: może się zapalić. 
   || PT || Susceptível de auto-aquecimento: risco de inflamação. 
   || RO || Se autoîncălzeşte, pericol de aprindere. 
   || SK || Samovoľne sa zahrieva; môže sa vznietiť. 
   || SL || Samosegrevanje: lahko povzroči požar. 
   || FI || Itsestään kuumeneva; voi syttyä palamaan. 
   || SV || Självupphettande. Kan börja brinna. 
 H252 || Lingwa || 2.11 –  Sustanzi u Taħlitiet li Jisħnu Weħidhom, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || BG || Самонагряващо се в големи количества; може да се запали. 
   || ES || Se calienta espontáneamente en grandes cantidades; puede inflamarse. 
   || CS || Ve velkém množství se samovolně zahřívá; může se vznítit. 
   || DA || Selvopvarmende i store mængder, kan selvantænde. 
   || DE || In großen Mengen selbsterhitzungsfähig; kann in Brand geraten. 
   || ET || Suurtes kogustes isekuumenev, võib süttida. 
   || EL || Σε μεγάλες ποσότητες αυτοθερμαίνεται: μπορεί να αναφλεγεί. 
   || EN || Self-heating in large quantities; may catch fire. 
   || FR || Matière auto-échauffante en grandes quantités; peut s’enflammer. 
   || GA || Féintéamh ina mhórchainníochtaí; d’fhéadfadh sé dul trí thine. 
   || HR || Samozagrijavanje u velikim količinama; može se zapaliti. 
   || IT || Autoriscaldante in grandi quantità; può infiammarsi. 
   || LV || Lielos apjomos pašsasilstošs; var aizdegties. 
   || LT || Laikant dideliais kiekiais savaime kaista, gali užsidegti. 
   || HU || Nagy mennyiségben önmelegedő; meggyulladhat. 
   || MT || Jisħon waħdu fi kwantitajiet kbar; jista’ jieħu n-nar. 
   || NL || In grote hoeveelheden vatbaar voor zelfverhitting; kan vlam vatten. 
   || PL || Substancja samonagrzewająca się w dużych ilościach; może się zapalić. 
   || PT || Susceptível de auto-aquecimento em grandes quantidades: risco de inflamação. 
   || RO || Se autoîncălzeşte, în cantităţi mari pericol de aprindere. 
   || SK || Vo veľkých množstvách sa samovoľne zahrieva; môže sa vznietiť. 
   || SL || Samosegrevanje v velikih količinah; lahko povzroči požar. 
   || FI || Suurina määrinä itsestään kuumeneva; voi syttyä palamaan. 
   || SV || Självupphettande i stora mängder. Kan börja brinna. 
 H260 || Lingwa || 2.12 –  Sustanzi u Taħlitiet li jtajru gassijiet li jaqbdu meta jiġu f’kuntatt mal-ilma, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || При контакт с вода отделя запалими газове, които могат да се самозапалят. 
   || ES || En contacto con el agua desprende gases inflamables que pueden inflamarse espontáneamente. 
   || CS || Při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny, které se mohou samovolně vznítit. 
   || DA || Ved kontakt med vand udvikles brandfarlige gasser, som kan selvantænde. 
   || DE || In Berührung mit Wasser entstehen entzündbare Gase, die sich spontan entzünden können. 
   || ET || Kokkupuutel veega eraldab tuleohtlikke gaase, mis võivad iseenesest süttida. 
   || EL || Σε επαφή με το νερό ελευθερώνει εύφλεκτα αέρια τα οποία μπορούν να αυτοαναφλεγούν. 
   || EN || In contact with water releases flammable gases which may ignite spontaneously. 
   || FR || Dégage au contact de l’eau des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer spontanément. 
   || GA || I dteagmháil le huisce scaoiltear gáis inadhainte a d'fhéadfadh uathadhaint. 
   || HR || U dodiru s vodom oslobađa zapaljive plinove koji se mogu spontano zapaliti. 
   || IT || A contatto con l'acqua libera gas infiammabili che possono infiammarsi spontaneamente. 
   || LV || Nonākot saskarē ar ūdeni, izdala uzliesmojošas gāzes, kas var spontāni aizdegties. 
   || LT || Kontaktuodami su vandeniu išskiria degias dujas, kurios gali savaime užsidegti. 
   || HU || Vízzel érintkezve öngyulladásra hajlamos tűzveszélyes gázokat bocsát ki. 
   || MT || Meta jmiss mal-ilma jerħi gassijiet li jaqbdu li jistgħu jieħdu n-nar spontanjament. 
 H260 || Lingwa || 2.12 –  Sustanzi u Taħlitiet li jtajru gassijiet li jaqbdu meta jiġu f’kuntatt mal-ilma, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || NL || In contact met water komen ontvlambare gassen vrij die spontaan kunnen ontbranden. 
   || PL || W kontakcie z wodą uwalniają łatwopalne gazy, które mogą ulegać samozapaleniu. 
   || PT || Em contacto com a água liberta gases que se podem inflamar espontaneamente. 
   || RO || În contact cu apa degajă gaze inflamabile care se pot aprinde spontan. 
   || SK || Pri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny, ktoré sa môžu spontánne zapáliť. 
   || SL || V stiku z vodo se sproščajo vnetljivi plini, ki se lahko samodejno vžgejo. 
   || FI || Kehittää itsestään syttyviä kaasuja veden kanssa. 
   || SV || Vid kontakt med vatten utvecklas brandfarliga gaser som kan självantända. 
 H261 || Lingwa || 2.12 –  Sustanzi u Taħlitiet li jtajru gassijiet li jaqbdu meta jiġu f’kuntatt mal-ilma, Kategoriji ta’ Periklu 2 u 3 
   || BG || При контакт с вода отделя запалими газове. 
   || ES || En contacto con el agua desprende gases inflamables. 
   || CS || Při styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny. 
   || DA || Ved kontakt med vand udvikles brandfarlige gasser. 
   || DE || In Berührung mit Wasser entstehen entzündbare Gase. 
   || ET || Kokkupuutel veega eraldab tuleohtlikke gaase. 
   || EL || Σε επαφή με το νερό ελευθερώνει εύφλεκτα αέρια. 
   || EN || In contact with water releases flammable gases. 
   || FR || Dégage au contact de l’eau des gaz inflammables. 
   || GA || I dteagmháil le huisce scaoiltear gáis inadhainte. 
   || HR || U dodiru s vodom oslobađa zapaljive plinove. 
   || IT || A contatto con l'acqua libera gas infiammabili. 
   || LV || Nonākot saskarē ar ūdeni, izdala uzliesmojošu gāzi. 
   || LT || Kontaktuodami su vandeniu išskiria degias dujas 
   || HU || Vízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat bocsát ki. 
   || MT || Meta jmiss mal-ilma jerħi gassijiet li jaqbdu. 
   || NL || In contact met water komen ontvlambare gassen vrij. 
   || PL || W kontakcie z wodą uwalnia łatwopalne gazy. 
   || PT || Em contacto com a água liberta gases inflamáveis. 
   || RO || În contact cu apa degajă gaze inflamabile. 
   || SK || Pri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny. 
   || SL || V stiku z vodo se sproščajo vnetljivi plini. 
   || FI || Kehittää syttyviä kaasuja veden kanssa. 
   || SV || Vid kontakt med vatten utvecklas brandfarliga gaser. 
 H270 || Lingwa || 2.4 – Gassijiet li Jaqbdu, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Може да предивзика или усили пожар; окислител. 
   || ES || Puede provocar o agravar un incendio; comburente. 
   || CS || Může způsobit nebo zesílit požár; oxidant. 
   || DA || Kan forårsage eller forstærke brand, brandnærende. 
   || DE || Kann Brand verursachen oder verstärken; Oxidationsmittel. 
   || ET || Võib põhjustada süttimise või soodustada põlemist; oksüdeerija. 
   || EL || Μπορεί να προκαλέσει ή να αναζωπυρώσει πυρκαγιά· οξειδωτικό. 
   || EN || May cause or intensify fire; oxidiser. 
   || FR || Peut provoquer ou aggraver un incendie ; comburant. 
   || GA || D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le tine nó cur le tine; ocsaídeoir. 
   || HR || Može uzrokovati ili pojačati požar; oksidans. 
   || IT || Può provocare o aggravare un incendio; comburente. 
   || LV || Var izraisīt vai pastiprināt degšanu, oksidētājs. 
   || LT || Gali sukelti arba padidinti gaisrą, oksidatorius. 
   || HU || Tüzet okozhat vagy fokozhatja a tűz intenzitását, oxidáló hatású. 
   || MT || Jista’ jikkawża jew iżid in-nar; ossidant. 
   || NL || Kan brand veroorzaken of bevorderen; oxiderend. 
   || PL || Może spowodować lub intensyfikować pożar; utleniacz. 
   || PT || Pode provocar ou agravar incêndios; comburente. 
   || RO || Poate provoca sau agrava un incendiu; oxidant. 
   || SK || Môže spôsobiť alebo prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo. 
   || SL || Lahko povzroči ali okrepi požar; oksidativna snov. 
   || FI || Aiheuttaa tulipalon vaaran tai edistää tulipaloa; hapettava. 
   || SV || Kan orsaka eller intensifiera brand. Oxiderande. 
 H271 || Lingwa || 2.13 – Likwidi Ossidanti, Kategorija ta’ Periklu 1 2.14 – Solidi Ossidanti, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Може да предизвика пожар или експлозия; силен окислител. 
   || ES || Puede provocar un incendio o una explosión; muy comburente. 
   || CS || Může způsobit požár nebo výbuch; silný oxidant. 
   || DA || Kan forårsage brand eller eksplosion, stærkt brandnærende. 
   || DE || Kann Brand oder Explosion verursachen; starkes Oxidationsmittel. 
   || ET || Võib põhjustada süttimise või plahvatuse; tugev oksüdeerija. 
   || EL || Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη· ισχυρό οξειδωτικό. 
   || EN || May cause fire or explosion; strong oxidiser. 
   || FR || Peut provoquer un incendie ou une explosion; comburant puissant. 
   || GA || D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le tine nó le pléascadh; an‑ocsaídeoir. 
   || HR || Može uzrokovati požar ili eksploziju; jaki oksidans. 
   || IT || Può provocare un incendio o un'esplosione; molto comburente. 
   || LV || Var izraisīt degšanu vai eksploziju, oksidētājs. 
   || LT || Gali sukelti gaisrą arba sprogimą, stiprus oksidatorius. 
   || HU || Tüzet vagy robbanást okozhat; erősen oxidáló hatású. 
   || MT || Jista’ jikkawża nar jew splużjoni; ossidant qawwi. 
   || NL || Kan brand of ontploffingen veroorzaken; sterk oxiderend. 
   || PL || Może spowodować pożar lub wybuch; silny utleniacz. 
   || PT || Risco de incêndio ou de explosão; muito comburente. 
   || RO || Poate provoca un incendiu sau o explozie; oxidant puternic. 
   || SK || Môže spôsobiť požiar alebo výbuch; silné oxidačné činidlo. 
   || SL || Lahko povzroči požar ali eksplozijo; močna oksidativna snov. 
   || FI || Aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran; voimakkaasti hapettava. 
   || SV || Kan orsaka brand eller explosion. Starkt oxiderande. 
 H272 || Lingwa || 2.13 – Likwidi Ossidanti, Kategorija ta’ Periklu 2, 3 2.14 – Solidi Ossidanti, Kategorija ta’ Periklu 2, 3 
   || BG || Може да усили пожара; окислител. 
   || ES || Puede agravar un incendio; comburente. 
   || CS || Může zesílit požár; oxidant. 
   || DA || Kan forstærke brand, brandnærende. 
   || DE || Kann Brand verstärken; Oxidationsmittel. 
   || ET || Võib soodustada põlemist; oksüdeerija. 
   || EL || Μπορεί να αναζωπυρώσει την πυρκαγιά· οξειδωτικό. 
   || EN || May intensify fire; oxidiser. 
   || FR || Peut aggraver un incendie; comburant. 
   || GA || D’fhéadfadh sé cur le tine; ocsaídeoir. 
   || HR || Može pojačati požar; oksidans. 
   || IT || Può aggravare un incendio; comburente. 
   || LV || Var pastiprināt degšanu; oksidētājs. 
   || LT || Gali padidinti gaisrą, oksidatorius. 
   || HU || Fokozhatja a tűz intenzitását; oxidáló hatású. 
   || MT || Jista’ jżid in-nar; ossidant. 
   || NL || Kan brand bevorderen; oxiderend. 
   || PL || Może intensyfikować pożar; utleniacz. 
   || PT || Pode agravar incêndios; comburente. 
   || RO || Poate agrava un incendiu; oxidant. 
   || SK || Môže prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo. 
   || SL || Lahko okrepi požar; oksidativna snov. 
   || FI || Voi edistää tulipaloa; hapettava. 
   || SV || Kan intensifiera brand. Oxiderande. 
 H280 || Lingwa || 2.5 –  Gassijiet taħt pressjoni:           Gass kompressat           Gass likwifikat           Gass maħlul 
   || BG || Съдържа газ под налягане; може да експлодира при нагряване. 
   || ES || Contiene gas a presión; peligro de explosión en caso de calentamiento. 
   || CS || Obsahuje plyn pod tlakem; při zahřívání může vybuchnout. 
   || DA || Indeholder gas under tryk, kan eksplodere ved opvarmning. 
   || DE || Enthält Gas unter Druck; kann bei Erwärmung explodieren. 
   || ET || Sisaldab rõhu all olevat gaasi, kuumenemisel võib plahvatada. 
   || EL || Περιέχει αέριο υπό πίεση· εάν θερμανθεί, μπορεί να εκραγεί. 
   || EN || Contains gas under pressure; may explode if heated. 
   || FR || Contient un gaz sous pression; peut exploser sous l’effet de la chaleur. 
   || GA || Gás istigh ann, faoi bhrú; d’fhéadfadh sé pléascadh, má théitear. 
   || HR || Sadrži stlačeni plin; zagrijavanje može uzrokovati eksploziju. 
   || IT || Contiene gas sotto pressione; può esplodere se riscaldato. 
   || LV || Satur gāzi zem spiediena; karstumā var eksplodēt. 
   || LT || Turi slėgio veikiamų dujų, kaitinant gali sprogti. 
   || HU || Nyomás alatt lévő gázt tartalmaz; hő hatására robbanhat. 
   || MT || Fih gass taħt pressjoni; jista’ jisplodi jekk jissaħħan. 
   || NL || Bevat gas onder druk; kan ontploffen bij verwarming. 
   || PL || Zawiera gaz pod ciśnieniem; ogrzanie grozi wybuchem. 
   || PT || Contém gás sob pressão; risco de explosão sob a acção do calor. 
   || RO || Conţine un gaz sub presiune; pericol de explozie în caz de încălzire. 
   || SK || Obsahuje plyn pod tlakom, pri zahriatí môže vybuchnúť. 
   || SL || Vsebuje plin pod tlakom; segrevanje lahko povzroči eksplozijo. 
   || FI || Sisältää paineen alaista kaasua; voi räjähtää kuumennettaessa. 
   || SV || Innehåller gas under tryck. Kan explodera vid uppvärmning. 
 H281 || Lingwa || 2.5 – Gassijiet taħt pressjoni: Gass likwifikat imkessaħ 
   || BG || Съдържа охладен газ; може да причини криогенни изгаряния или наранявания. 
   || ES || Contiene un gas refrigerado; puede provocar quemaduras o lesiones criogénicas. 
   || CS || Obsahuje zchlazený plyn; může způsobit omrzliny nebo poškození chladem. 
   || DA || Indeholder nedkølet gas, kan forårsage kuldeskader. 
   || DE || Enthält tiefkaltes Gas; kann Kälteverbrennungen oder ‑Verletzungen verursachen. 
   || ET || Sisaldab külmutatud gaasi; võib põhjustada külmapõletusi või ‑kahjustusi. 
   || EL || Περιέχει αέριο υπό ψύξη· μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ψύχους ή τραυματισμούς. 
   || EN || Contains refrigerated gas; may cause cryogenic burns or injury. 
   || FR || Contient un gaz réfrigéré; peut causer des brûlures ou blessures cryogéniques. 
   || GA || Gás cuisnithe istigh ann; d’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le dónna crióigineacha nó le díobháil chrióigineach. 
   || HR || Sadrži pothlađeni, ukapljeni plin; može uzrokovati kriogene opekline ili ozljede. 
   || IT || Contiene gas refrigerato; può provocare ustioni o lesioni criogeniche. 
   || LV || Satur atdzesētu gāzi; var radīt kriogēnus apdegumus vai ievainojumus. 
   || LT || Turi atšaldytų dujų, gali sukelti kriogeninius nušalimus arba pažeidimus. 
   || HU || Mélyhűtött gázt tartalmaz; fagymarást vagy sérülést okozhat. 
   || MT || Fih gass imkessaħ; jista’ jikkawża ħruq jew dannu minn temperaturi baxxi. 
   || NL || Bevat sterk gekoeld gas; kan cryogene brandwonden of letsel veroorzaken. 
   || PL || Zawiera schłodzony gaz; może spowodować oparzenia kriogeniczne lub obrażenia. 
   || PT || Contém gás refrigerado; pode provocar queimaduras ou lesões criogénicas. 
 H281 || Lingwa || 2.5 – Gassijiet taħt pressjoni: Gass likwifikat imkessaħ 
   || RO || Conţine un gaz răcit; poate cauza arsuri sau leziuni criogenice. 
   || SK || Obsahuje schladený plyn; môže spôsobiť kryogénne popáleniny alebo poranenia. 
   || SL || Vsebuje ohlajen utekočinjen plin; lahko povzroči ozebline ali poškodbe. 
   || FI || Sisältää jäähdytettyä kaasua; voi aiheuttaa jäätymisvamman. 
   || SV || Innehåller kyld gas. Kan orsaka svåra köldskador. 
 H290 || Lingwa || 2.16 – Korrużiv għall-metalli, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Може да бъде корозивно за металите. 
   || ES || Puede ser corrosivo para los metales. 
   || CS || Může být korozivní pro kovy. 
   || DA || Kan ætse metaller. 
   || DE || Kann gegenüber Metallen korrosiv sein. 
   || ET || Võib söövitada metalle. 
   || EL || Μπορεί να διαβρώσει μέταλλα. 
   || EN || May be corrosive to metals. 
   || FR || Peut être corrosif pour les métaux. 
   || GA || D’fhéadfadh sé a bheith creimneach do mhiotail 
   || HR || Može nagrizati metale. 
   || IT || Può essere corrosivo per i metalli. 
   || LV || Var kodīgi iedarboties uz metāliem. 
   || LT || Gali ėsdinti metalus. 
   || HU || Fémekre korrozív hatású lehet. 
   || MT || Jista’ jkun korrużiv għall-metalli. 
   || NL || Kan bijtend zijn voor metalen. 
   || PL || Może powodować korozję metali. 
   || PT || Pode ser corrosivo para os metais. 
   || RO || Poate fi corosiv pentru metale. 
   || SK || Môže byť korozívna pre kovy. 
   || SL || Lahko je jedko za kovine. 
   || FI || Voi syövyttää metalleja. 
   || SV || Kan vara korrosivt för metaller.’ 
(b) Fl-Anness III, it-Tabella 1.2 tinbidel
b’din li ġejja:
“Tabella 1.2
Dikjarazzjonijiet ta’ periklu dwar il-perikli għas-saħħa
 H300 || Lingwa || 3.1 –  Tossiċità akuta (orali), Kategorija ta’ Periklu 1, 2 
   || BG || Смъртоносeн при поглъщане. 
   || ES || Mortal en caso de ingestión. 
   || CS || Při požití může způsobit smrt. 
   || DA || Livsfarlig ved indtagelse. 
   || DE || Lebensgefahr bei Verschlucken. 
   || ET || Allaneelamisel surmav. 
   || EL || Θανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης. 
   || EN || Fatal if swallowed. 
   || FR || Mortel en cas d’ingestion. 
   || GA || Marfach má shlogtar. 
   || HR || Smrtonosno ako se proguta. 
   || IT || Letale se ingerito. 
   || LV || Norijot iestājas nāve. 
   || LT || Mirtina prarijus. 
   || HU || Lenyelve halálos. 
   || MT || Fatali jekk jinbela’. 
   || NL || Dodelijk bij inslikken. 
   || PL || Połknięcie grozi śmiercią. 
   || PT || Mortal por ingestão. 
   || RO || Mortal în caz de înghiţire. 
   || SK || Smrteľný po požití. 
   || SL || Smrtno pri zaužitju. 
   || FI || Tappavaa nieltynä. 
   || SV || Dödligt vid förtäring. 
 H301 || Lingwa || 3.1 –  Tossiċità akuta (orali), Kategorija ta’ Periklu 3 
   || BG || Токсичен при поглъщане. 
   || ES || Tóxico en caso de ingestión. 
   || CS || Toxický při požití. 
   || DA || Giftig ved indtagelse. 
   || DE || Giftig bei Verschlucken. 
   || ET || Allaneelamisel mürgine. 
   || EL || Τοξικό σε περίπτωση κατάποσης. 
   || EN || Toxic if swallowed. 
   || FR || Toxique en cas d’ingestion. 
   || GA || Tocsaineach má shlogtar. 
   || HR || Otrovno ako se proguta. 
   || IT || Tossico se ingerito. 
   || LV || Toksisks, ja norij. 
   || LT || Toksiška prarijus. 
   || HU || Lenyelve mérgező. 
   || MT || Tossiku jekk jinbela’. 
   || NL || Giftig bij inslikken. 
   || PL || Działa toksycznie po połknięciu. 
   || PT || Tóxico por ingestão. 
   || RO || Toxic în caz de înghiţire. 
   || SK || Toxický po požití. 
   || SL || Strupeno pri zaužitju. 
   || FI || Myrkyllistä nieltynä. 
   || SV || Giftigt vid förtäring. 
 H302 || Lingwa || 3.1 –  Tossiċità akuta (orali), Kategorija ta’ Periklu 4 
   || BG || Вреден при поглъщане. 
   || ES || Nocivo en caso de ingestión. 
   || CS || Zdraví škodlivý při požití. 
   || DA || Farlig ved indtagelse. 
   || DE || Gesundheitsschädlich bei Verschlucken. 
   || ET || Allaneelamisel kahjulik. 
   || EL || Επιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης. 
   || EN || Harmful if swallowed. 
   || FR || Nocif en cas d’ingestion. 
   || GA || Díobhálach má shlogtar. 
   || HR || Štetno ako se proguta. 
   || IT || Nocivo se ingerito. 
   || LV || Kaitīgs, ja norij. 
   || LT || Kenksminga prarijus. 
   || HU || Lenyelve ártalmas. 
   || MT || Jagħmel il-ħsara jekk jinbela’. 
   || NL || Schadelijk bij inslikken. 
   || PL || Działa szkodliwie po połknięciu. 
   || PT || Nocivo por ingestão. 
   || RO || Nociv în caz de înghiţire. 
   || SK || Škodlivý po požití. 
   || SL || Zdravju škodljivo pri zaužitju. 
   || FI || Haitallista nieltynä. 
   || SV || Skadligt vid förtäring. 
 H304 || Lingwa || 3.10 – Periklu ta’ aspirazzjoni, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Може да бъде смъртоносен при поглъщане и навлизане в дихателните пътища. 
   || ES || Puede ser mortal en caso de ingestión y penetración en las vías respiratorias. 
   || CS || Při požití a vniknutí do dýchacích cest může způsobit smrt. 
   || DA || Kan være livsfarligt, hvis det indtages og kommer i luftvejene. 
   || DE || Kann bei Verschlucken und Eindringen in die Atemwege tödlich sein. 
   || ET || Allaneelamisel või hingamisteedesse sattumisel võib olla surmav. 
   || EL || Μπορεί να προκαλέσει θάνατο σε περίπτωση κατάποσης και διείσδυσης στις αναπνευστικές οδούς. 
   || EN || May be fatal if swallowed and enters airways. 
   || FR || Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires. 
   || GA || D’fhéadfadh sé a bheith marfach má shlogtar é agus má théann sé isteach sna haerbhealaí. 
   || HR || Može biti smrtonosno ako se proguta i uđe u dišni sustav. 
   || HU || Lenyelve és a légutakba kerülve halálos lehet. 
   || IT || Può essere letale in caso di ingestione e di penetrazione nelle vie respiratorie. 
   || LV || Var izraisīt nāvi, ja norij vai iekļūst elpceļos. 
   || LT || Prarijus ir patekus į kvėpavimo takus, gali sukelti mirtį. 
   || MT || Jista’ jkun fatali jekk jinbela’ u jidħol fil-pajpijiet tan-nifs. 
   || NL || Kan dodelijk zijn als de stof bij inslikken in de luchtwegen terechtkomt. 
   || PL || Połknięcie i dostanie się przez drogi oddechowe może grozić śmiercią. 
   || PT || Pode ser mortal por ingestão e penetração nas vias respiratórias. 
   || RO || Poate fi mortal în caz de înghiţire şi de pătrundere în căile respiratorii. 
   || SK || Môže byť smrteľný po požití a vniknutí do dýchacích ciest. 
   || SL || Pri zaužitju in vstopu v dihalne poti je lahko smrtno. 
   || FI || Voi olla tappavaa nieltynä ja joutuessaan hengitysteihin. 
   || SV || Kan vara dödligt vid förtäring om det kommer ner i luftvägarna. 
 H310 || Lingwa || 3.1 –  Tossiċità akuta (dermali), Kategorija ta’ Periklu 1, 2 
   || BG || Смъртоносeн при контакт с кожата. 
   || ES || Mortal en contacto con la piel. 
   || CS || Při styku s kůží může způsobit smrt. 
   || DA || Livsfarlig ved hudkontakt. 
   || DE || Lebensgefahr bei Hautkontakt. 
   || ET || Nahale sattumisel surmav. 
   || EL || Θανατηφόρο σε επαφή με το δέρμα. 
   || EN || Fatal in contact with skin. 
   || FR || Mortel par contact cutané. 
   || GA || Marfach i dteagmháil leis an gcraiceann. 
   || HR || Smrtonosno u dodiru s kožom. 
   || HU || Bőrrel érintkezve halálos. 
   || IT || Letale per contatto con la pelle. 
   || LV || Nonākot saskarē ar ādu, iestājas nāve. 
   || LT || Mirtina susilietus su oda. 
   || MT || Fatali jekk imiss mal-ġilda. 
   || NL || Dodelijk bij contact met de huid. 
   || PL || Grozi śmiercią w kontacie ze skórą. 
   || PT || Mortal em contacto com a pele. 
   || RO || Mortal în contact cu pielea. 
   || SK || Smrteľný pri kontakte s pokožkou. 
   || SL || Smrtno v stiku s kožo. 
   || FI || Tappavaa joutuessaan iholle. 
   || SV || Dödligt vid hudkontakt. 
 H311 || Lingwa || 3.1 –  Tossiċità akuta (dermali), Kategorija ta’ Periklu 3 
   || BG || Токсичен при контакт с кожата. 
   || ES || Tóxico en contacto con la piel. 
   || CS || Toxický při styku s kůží. 
   || DA || Giftig ved hudkontakt. 
   || DE || Giftig bei Hautkontakt. 
 H311 || Lingwa || 3.1 –  Tossiċità akuta (dermali), Kategorija ta’ Periklu 3 
   || ET || Nahale sattumisel mürgine. 
   || EL || Τοξικό σε επαφή με το δέρμα. 
   || EN || Toxic in contact with skin. 
   || FR || Toxique par contact cutané. 
   || GA || Tocsaineach i dteagmháil leis an gcraiceann. 
   || HR || Otrovno u dodiru s kožom. 
   || IT || Tossico per contatto con la pelle. 
   || LV || Toksisks, ja nonāk saskarē ar ādu. 
   || LT || Toksiška susilietus su oda. 
   || HU || Bőrrel érintkezve mérgező. 
   || MT || Tossiku meta jmiss mal-ġilda. 
   || NL || Giftig bij contact met de huid. 
   || PL || Działa toksycznie w kontakcie ze skórą. 
   || PT || Tóxico em contacto com a pele. 
   || RO || Toxic în contact cu pielea. 
   || SK || Toxický pri kontakte s pokožkou. 
   || SL || Strupeno v stiku s kožo. 
   || FI || Myrkyllistä joutuessaan iholle. 
   || SV || Giftigt vid hudkontakt. 
 H312 || Lingwa || 3.1 –  Tossiċità akuta (dermali), Kategorija ta’ Periklu 4 
   || BG || Вреден при контакт с кожата. 
   || ES || Nocivo en contacto con la piel. 
   || CS || Zdraví škodlivý při styku s kůží. 
   || DA || Farlig ved hudkontakt. 
   || DE || Gesundheitsschädlich bei Hautkontakt. 
   || ET || Nahale sattumisel kahjulik. 
   || EL || Επιβλαβές σε επαφή με το δέρμα. 
   || EN || Harmful in contact with skin. 
   || FR || Nocif par contact cutané. 
   || GA || Díobhálach i dteagmháil leis an gcraiceann. 
 H312 || Lingwa || 3.1 –  Tossiċità akuta (dermali), Kategorija ta’ Periklu 4 
   || HR || Štetno u dodiru s kožom. 
   || IT || Nocivo per contatto con la pelle. 
   || LV || Kaitīgs, ja nonāk saskarē ar ādu. 
   || LT || Kenksminga susilietus su oda. 
   || HU || Bőrrel érintkezve ártalmas. 
   || MT || Jagħmel il-ħsara meta jmiss mal-ġilda. 
   || NL || Schadelijk bij contact met de huid. 
   || PL || Działa szkodliwie w kontakcie ze skórą. 
   || PT || Nocivo em contacto com a pele. 
   || RO || Nociv în contact cu pielea. 
   || SK || Škodlivý pri kontakte s pokožkou. 
   || SL || Zdravju škodljivo v stiku s kožo. 
   || FI || Haitallista joutuessaan iholle. 
   || SV || Skadligt vid hudkontakt. 
 H314 || Lingwa || 3.2 –  Korrużjoni/irritazzjoni tal-ġilda, Kategorija ta’ Periklu 1A, 1B, 1C 
   || BG || Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите. 
   || ES || Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. 
   || CS || Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí. 
   || DA || Forårsager svære forbrændinger af huden og øjenskader. 
   || DE || Verursacht schwere Verätzungen der Haut und schwere Augenschäden. 
   || ET || Põhjustab rasket nahasöövitust ja silmakahjustusi. 
   || EL || Προκαλεί σοβαρά δερματικά εγκαύματα και οφθαλμικές βλάβες. 
   || EN || Causes severe skin burns and eye damage. 
   || FR || Provoque des brûlures de la peau et des lésions oculaires graves. 
   || GA || Ina chúis le dónna tromchúiseacha craicinn agus le damáiste don tsúil. 
   || HR || Uzrokuje teške opekline kože i ozljede oka. 
   || IT || Provoca gravi ustioni cutanee e gravi lesioni oculari. 
   || LV || Izraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus. 
   || LT || Smarkiai nudegina odą ir pažeidžia akis. 
 H314 || Lingwa || 3.2 –  Korrużjoni/irritazzjoni tal-ġilda, Kategorija ta’ Periklu 1A, 1B, 1C 
   || HU || Súlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz. 
   || MT || Jagħmel ħruq serju lill-ġilda u ħsara lill-għajnejn. 
   || NL || Veroorzaakt ernstige brandwonden en oogletsel. 
   || PL || Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu . 
   || PT || Provoca queimaduras na pele e lesões oculares graves. 
   || RO || Provoacă arsuri grave ale pielii şi lezarea ochilor. 
   || SK || Spôsobuje vážne poleptanie kože a poškodenie očí. 
   || SL || Povzroča hude opekline kože in poškodbe oči. 
   || FI || Voimakkaasti ihoa syövyttävää ja silmiä vaurioittavaa. 
   || SV || Orsakar allvarliga frätskador på hud och ögon. 
 H315 || Lingwa || 3.2 –  Korrużjoni/irritazzjoni tal-ġilda, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || BG || Предизвиква дразнене на кожата. 
   || ES || Provoca irritación cutánea. 
   || CS || Dráždí kůži. 
   || DA || Forårsager hudirritation. 
   || DE || Verursacht Hautreizungen. 
   || ET || Põhjustab nahaärritust. 
   || EL || Προκαλεί ερεθισμό του δέρματος. 
   || EN || Causes skin irritation. 
   || FR || Provoque une irritation cutanée. 
   || GA || Ina chúis le greannú craicinn. 
   || HR || Nadražuje kožu. 
   || IT || Provoca irritazione cutanea. 
   || LV || Kairina ādu. 
   || LT || Dirgina odą. 
   || HU || Bőrirritáló hatású. 
   || MT || Jagħmel irritazzjoni tal-ġilda. 
   || NL || Veroorzaakt huidirritatie. 
   || PL || Działa drażniąco na skórę. 
   || PT || Provoca irritação cutânea. 
   || RO || Provoacă iritarea pielii. 
 H315 || Lingwa || 3.2 –  Korrużjoni/irritazzjoni tal-ġilda, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || SK || Dráždi kožu. 
   || SL || Povzroča draženje kože. 
   || FI || Ärsyttää ihoa. 
   || SV || Irriterar huden. 
 H317 || Lingwa || 3.4 – Sensitizzazzjoni – Ġilda, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Може да причини алергична кожна реакция. 
   || ES || Puede provocar una reacción alérgica en la piel. 
   || CS || Může vyvolat alergickou kožní reakci. 
   || DA || Kan forårsage allergisk hudreaktion. 
   || DE || Kann allergische Hautreaktionen verursachen. 
   || ET || Võib põhjustada allergilist nahareaktsiooni. 
   || EL || Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική δερματική αντίδραση. 
   || EN || May cause an allergic skin reaction. 
   || FR || Peut provoquer une allergie cutanée. 
   || GA || D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach craicinn. 
   || HR || Može izazvati alergijsku reakciju na koži. 
   || IT || Può provocare una reazione allergica cutanea. 
   || LV || Var izraisīt alerģisku ādas reakciju. 
   || LT || Gali sukelti alerginę odos reakciją. 
   || HU || Allergiás bőrreakciót válthat ki. 
   || MT || Jista’ jikkawża reazzjoni allerġika tal-ġilda. 
   || NL || Kan een allergische huidreactie veroorzaken. 
   || PL || Może powodować reakcję alergiczną skóry. 
   || PT || Pode provocar uma reacção alérgica cutânea. 
   || RO || Poate provoca o reacţie alergică a pielii. 
   || SK || Môže vyvolať alergickú kožnú reakciu. 
   || SL || Lahko povzroči alergijski odziv kože. 
   || FI || Voi aiheuttaa allergisen ihoreaktion. 
   || SV || Kan orsaka allergisk hudreaktion. 
 H318 || Lingwa || 3.3 –  Ħsara gravi lill-għajnejn/irritazzjoni tal-għajnejn, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Предизвиква сериозно увреждане на очите. 
   || ES || Provoca lesiones oculares graves. 
   || CS || Způsobuje vážné poškození očí. 
   || DA || Forårsager alvorlig øjenskade. 
   || DE || Verursacht schwere Augenschäden. 
   || ET || Põhjustab raskeid silmakahjustusi. 
   || EL || Προκαλεί σοβαρή οφθαλμική βλάβη. 
   || EN || Causes serious eye damage. 
   || FR || Provoque des lésions oculaires graves. 
   || GA || Ina chúis le damáiste tromchúiseach don tsúil. 
   || HR || Uzrokuje teške ozljede oka. 
   || IT || Provoca gravi lesioni oculari. 
   || LV || Izraisa nopietnus acu bojājumus. 
   || LT || Smarkiai pažeidžia akis. 
   || HU || Súlyos szemkárosodást okoz. 
   || MT || Jagħmel ħsara serja lill-għajnejn. 
   || NL || Veroorzaakt ernstig oogletsel. 
   || PL || Powoduje poważne uszkodzenie oczu. 
   || PT || Provoca lesões oculares graves. 
   || RO || Provoacă leziuni oculare grave. 
   || SK || Spôsobuje vážne poškodenie očí. 
   || SL || Povzroča hude poškodbe oči. 
   || FI || Vaurioittaa vakavasti silmiä. 
   || SV || Orsakar allvarliga ögonskador. 
 H319 || Lingwa || 3.3 – Ħsara gravi lill-għajnejn/irritazzjoni tal-għajnejn, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || BG || Предизвиква сериозно дразнене на очите. 
   || ES || Provoca irritación ocular grave. 
   || CS || Způsobuje vážné podráždění očí. 
   || DA || Forårsager alvorlig øjenirritation. 
   || DE || Verursacht schwere Augenreizung. 
   || ET || Põhjustab tugevat silmade ärritust. 
   || EL || Προκαλεί σοβαρό οφθαλμικό ερεθισμό. 
   || EN || Causes serious eye irritation. 
   || FR || Provoque une sévère irritation des yeux. 
   || GA || Ina chúis le greannú tromchúiseach don tsúil. 
   || HR || Uzrokuje jako nadraživanje oka. 
   || IT || Provoca grave irritazione oculare. 
   || LV || Izraisa nopietnu acu kairinājumu. 
   || LT || Sukelia smarkų akių dirginimą. 
   || HU || Súlyos szemirritációt okoz. 
   || MT || Jagħmel irritazzjoni serja lill-għajnejn. 
   || NL || Veroorzaakt ernstige oogirritatie. 
   || PL || Działa drażniąco na oczy. 
   || PT || Provoca irritação ocular grave. 
   || RO || Provoacă o iritare gravă a ochilor. 
   || SK || Spôsobuje vážne podráždenie očí. 
   || SL || Povzroča hudo draženje oči. 
   || FI || Ärsyttää voimakkaasti silmiä. 
   || SV || Orsakar allvarlig ögonirritation. 
 H330 || Lingwa || 3.1 – Tossiċità akuta (bin-nifs), Kategorija ta’ Periklu 1, 2 
   || BG || Смъртоносен при вдишване. 
   || ES || Mortal en caso de inhalación. 
   || CS || Při vdechování může způsobit smrt. 
   || DA || Livsfarlig ved indånding. 
   || DE || Lebensgefahr bei Einatmen. 
   || ET || Sissehingamisel surmav. 
   || EL || Θανατηφόρο σε περίπτωση εισπνοής. 
   || EN || Fatal if inhaled. 
   || FR || Mortel par inhalation. 
   || GA || Marfach má ionanálaítear. 
   || HR || Smrtonosno ako se udiše. 
   || IT || Letale se inalato. 
   || LV || Ieelpojot, iestājas nāve. 
   || LT || Mirtina įkvėpus. 
   || HU || Belélegezve halálos. 
   || MT || Fatali jekk jinxtamm. 
   || NL || Dodelijk bij inademing. 
   || PL || Wdychanie grozi śmiercią. 
   || PT || Mortal por inalação. 
   || RO || Mortal în caz de inhalare. 
   || SK || Smrteľný pri vdýchnutí. 
   || SL || Smrtno pri vdihavanju. 
   || FI || Tappavaa hengitettynä. 
   || SV || Dödligt vid inandning. 
 H331 || Lingwa || 3.1 – Tossiċità akuta (bin-nifs), Kategorija ta’ Periklu 3 
   || BG || Токсичен при вдишване. 
   || ES || Tóxico en caso de inhalación. 
   || CS || Toxický při vdechování. 
   || DA || Giftig ved indånding. 
   || DE || Giftig bei Einatmen. 
   || ET || Sissehingamisel mürgine. 
   || EL || Τοξικό σε περίπτωση εισπνοής. 
   || EN || Toxic if inhaled. 
   || FR || Toxique par inhalation. 
   || GA || Tocsaineach má ionanálaítear. 
   || HR || Otrovno ako se udiše. 
   || IT || Tossico se inalato. 
   || LV || Toksisks ieelpojot. 
   || LT || Toksiška įkvėpus. 
   || HU || Belélegezve mérgező. 
   || MT || Tossiku jekk jinxtamm. 
   || NL || Giftig bij inademing. 
   || PL || Działa toksycznie w następstwie wdychania. 
   || PT || Tóxico por inalação. 
   || RO || Toxic în caz de inhalare. 
   || SK || Toxický pri vdýchnutí. 
   || SL || Strupeno pri vdihavanju. 
   || FI || Myrkyllistä hengitettynä. 
   || SV || Giftigt vid inandning. 
 H332 || Lingwa || 3.1 – Tossiċità akuta (bin-nifs), Kategorija ta’ Periklu 4 
   || BG || Вреден при вдишване. 
   || ES || Nocivo en caso de inhalación. 
   || CS || Zdraví škodlivý při vdechování. 
   || DA || Farlig ved indånding. 
   || DE || Gesundheitsschädlich bei Einatmen. 
   || ET || Sissehingamisel kahjulik. 
   || EL || Επιβλαβές σε περίπτωση εισπνοής. 
   || EN || Harmful if inhaled. 
   || FR || Nocif par inhalation. 
   || GA || Díobhálach má ionanálaítear. 
   || HR || Štetno ako se udiše. 
   || IT || Nocivo se inalato. 
   || LV || Kaitīgs ieelpojot. 
   || LT || Kenksminga įkvėpus. 
   || HU || Belélegezve ártalmas. 
   || MT || Jagħmel il-ħsara jekk jinxtamm. 
   || NL || Schadelijk bij inademing. 
   || PL || Działa szkodliwie w następstwie wdychania. 
   || PT || Nocivo por inalação. 
   || RO || Nociv în caz de inhalare. 
   || SK || Škodlivý pri vdýchnutí. 
   || SL || Zdravju škodljivo pri vdihavanju. 
   || FI || Haitallista hengitettynä. 
   || SV || Skadligt vid inandning. 
 H334 || Lingwa || 3.4 – Sensitizzazzjoni – Respir., Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Може да причини алергични или астматични симптоми или затруднения в дишането при вдишване. 
   || ES || Puede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias en caso de inhalación. 
   || CS || Při vdechování může vyvolat příznaky alergie nebo astmatu nebo dýchací potíže. 
   || DA || Kan forårsage allergi- eller astmasymptomer eller åndedrætsbesvær ved indånding. 
   || DE || Kann bei Einatmen Allergie, asthmaartige Symptome oder Atembeschwerden verursachen. 
   || ET || Sissehingamisel võib põhjustada allergia- või astma sümptomeid või hingamisraskusi. 
   || EL || Μπορεί να προκαλέσει αλλεργία ή συμπτώματα άσθματος ή δύσπνοια σε περίπτωση εισπνοής. 
   || EN || May cause allergy or asthma symptoms or breathing difficulties if inhaled. 
   || FR || Peut provoquer des symptômes allergiques ou d’asthme ou des difficultés respiratoires par inhalation. 
   || GA || D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le siomptóim ailléirge nó asma nó le deacrachtaí análaithe má ionanálaítear é. 
   || HR || Ako se udiše može izazvati simptome alergije ili astme ili poteškoće s disanjem. 
   || IT || Può provocare sintomi allergici o asmatici o difficoltà respiratorie se inalato. 
   || LV || Ja ieelpo, var izraisīt alerģiju vai astmas simptomus, vai apgrūtināt elpošanu. 
   || LT || Įkvėpus gali sukelti alerginę reakciją, astmos simptomus arba apsunkinti kvėpavimą. 
   || HU || Belélegezve allergiás és asztmás tüneteket, és nehéz légzést okozhat. 
   || MT || Jista’ jikkawża sintomi ta’ allerġija jew ta’ ażma jew diffikultajiet biex jittieħed in-nifs jekk jinxtamm. 
   || NL || Kan bij inademing allergie- of astmasymptomen of ademhalingsmoeilijkheden veroorzaken. 
   || PL || Może powodować objawy alergii lub astmy lub trudności w oddychaniu w następstwie wdychania. 
 H334 || Lingwa || 3.4 – Sensitizzazzjoni – Respir., Kategorija ta’ Periklu 1 
   || PT || Quando inalado, pode provocar sintomas de alergia ou de asma ou dificuldades respiratórias. 
   || RO || Poate provoca simptome de alergie sau astm sau dificultăţi de respiraţie în caz de inhalare. 
   || SK || Pri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy, alebo dýchacie ťažkosti. 
   || SL || Lahko povzroči simptome alergije ali astme ali težave z dihanjem pri vdihavanju. 
   || FI || Voi aiheuttaa hengitettynä allergia- tai astmaoireita tai hengitysvaikeuksia. 
   || SV || Kan orsaka allergi- eller astmasymtom eller andningssvårigheter vid inandning. 
 H335 || Lingwa || 3.8 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment wieħed, Kategorija ta’ Periklu 3, Irritazzjoni fil-passaġġ tan-nifs 
   || BG || Може да предизвика дразнене на дихателните пътища. 
   || ES || Puede irritar las vías respiratorias. 
   || CS || Může způsobit podráždění dýchacích cest. 
   || DA || Kan forårsage irritation af luftvejene. 
   || DE || Kann die Atemwege reizen. 
   || ET || Võib põhjustada hingamisteede ärritust. 
   || EL || Μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό της αναπνευστικής οδού. 
   || EN || May cause respiratory irritation. 
   || FR || Peut irriter les voies respiratoires. 
   || GA || D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le greannú riospráide 
   || HR || Može nadražiti dišni sustav. 
   || IT || Può irritare le vie respiratorie. 
   || LV || Var izraisīt elpceļu kairinājumu. 
   || LT || Gali dirginti kvėpavimo takus. 
   || HU || Légúti irritációt okozhat. 
   || MT || Jista’ jikkawża irritazzjoni respiratorja. 
   || NL || Kan irritatie van de luchtwegen veroorzaken. 
   || PL || Może powodować podrażnienie dróg oddechowych. 
   || PT || Pode provocar irritação das vias respiratórias. 
 H335 || Lingwa || 3.8 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment wieħed, Kategorija ta’ Periklu 3, Irritazzjoni fil-passaġġ tan-nifs 
   || RO || Poate provoca iritarea căilor respiratorii. 
   || SK || Môže spôsobiť podráždenie dýchacích ciest. 
   || SL || Lahko povzroči draženje dihalnih poti. 
   || FI || Saattaa aiheuttaa hengitysteiden ärsytystä. 
   || SV || Kan orsaka irritation i luftvägarna. 
 H336 || Lingwa || 3.8 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment wieħed, Kategorija ta’ Periklu 3, Narkożi 
   || BG || Може да предизвика сънливост или световъртеж. 
   || ES || Puede provocar somnolencia o vértigo. 
   || CS || Může způsobit ospalost nebo závratě. 
   || DA || Kan forårsage sløvhed eller svimmelhed. 
   || DE || Kann Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen. 
   || ET || Võib põhjustada unisust või peapööritust. 
   || EL || Μπορεί να προκαλέσει υπνηλία ή ζάλη. 
   || EN || May cause drowsiness or dizziness. 
   || FR || Peut provoquer somnolence ou vertiges. 
   || GA || D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le codlatacht nó le meadhrán. 
   || HR || Može izazvati pospanost ili vrtoglavicu. 
   || IT || Può provocare sonnolenza o vertigini. 
   || LV || Var izraisīt miegainību vai reiboņus. 
   || LT || Gali sukelti mieguistumą arba galvos svaigimą. 
   || HU || Álmosságot vagy szédülést okozhat. 
   || MT || Jista’ jikkawża ħedla jew sturdament. 
   || NL || Kan slaperigheid of duizeligheid veroorzaken. 
   || PL || Może wywoływać uczucie senności lub zawroty głowy. 
   || PT || Pode provocar sonolência ou vertigens. 
   || RO || Poate provoca somnolenţă sau ameţeală. 
   || SK || Môže spôsobiť ospalosť alebo závraty. 
   || SL || Lahko povzroči zaspanost ali omotico. 
   || FI || Saattaa aiheuttaa uneliaisuutta ja huimausta. 
   || SV || Kan göra att man blir dåsig eller omtöcknad. 
 H340 || Lingwa || 3.5 – Mutaġenità taċ-ċelloli ġerminali, Kategorija ta’ Periklu 1A, 1B 
   || BG || Може да причини генетични дефекти < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >. 
   || ES || Puede provocar defectos genéticos <Indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía >. 
   || CS || Může vyvolat genetické poškození <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>. 
   || DA || Kan forårsage genetiske defekter <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>. 
   || DE || Kann genetische Defekte verursachen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>. 
   || ET || Võib põhjustada geneetilisi defekte <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>. 
   || EL || Μπορεί να προκαλέσει γενετικά ελαττώματα < αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης >. 
   || EN || May cause genetic defects <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>. 
   || FR || Peut induire des anomalies génétiques <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>. 
   || GA || D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le héalanga géiniteacha <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>. 
   || HR || Može izazvati genetska oštećenja <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>. 
   || IT || Può provocare alterazioni genetiche <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>. 
   || LV || Var izraisīt ģenētiskus bojājumus <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>. 
 H340 || Lingwa || 3.5 – Mutaġenità taċ-ċelloli ġerminali, Kategorija ta’ Periklu 1A, 1B 
   || LT || Gali sukelti genetinius defektus <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>. 
   || HU || Genetikai károsodást okozhat < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >. 
   || MT || Jista’ jikkawża difetti ġenetiċi <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun ippruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>. 
   || NL || Kan genetische schade veroorzaken <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>. 
   || PL || Może powodować wady genetyczne <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>. 
   || PT || Pode provocar anomalias genéticas <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>. 
   || RO || Poate provoca anomalii genetice <indicaţi calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>. 
   || SK || Môže spôsobovať genetické poškodenie <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>. 
   || SL || Lahko povzroči genetske okvare <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>. 
   || FI || Saattaa aiheuttaa perimävaurioita <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>. 
   || SV || Kan orsaka genetiska defekter <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>. 
 H341 || Lingwa || 3.5 – Mutaġenità taċ-ċelloli ġerminali, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || BG || Предполага се, че причинява генетични дефекти < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >. 
   || ES || Se sospecha que provoca defectos genéticos <Indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>. 
   || CS || Podezření na genetické poškození <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>. 
   || DA || Mistænkt for at forårsage genetiske defekter <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>. 
   || DE || Kann vermutlich genetische Defekte verursachen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>. 
   || ET || Arvatavasti põhjustab geneetilisi defekte <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>. 
   || EL || Ύποπτο για πρόκληση γενετικών ελαττωμάτων <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>. 
   || EN || Suspected of causing genetic defects <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>. 
   || FR || Susceptible d’induire des anomalies génétiques <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>. 
   || GA || Ceaptar go bhféadfadh sé a bheith ina chúis le héalanga géiniteacha <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>. 
   || HR || Sumnja na moguća genetska oštećenja <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>. 
   || IT || Sospettato di provocare alterazioni genetiche <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>. 
 H341 || Lingwa || 3.5 – Mutaġenità taċ-ċelloli ġerminali, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || LV || Ir aizdomas, ka var izraisīt ģenētiskus bojājumus <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>. 
   || LT || Įtariama, kad gali sukelti genetinius defektus <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>. 
   || HU || Feltehetően genetikai károsodást okoz < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >. 
   || MT || Suspettat li jikkawża difetti ġenetiċi <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun ippruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>. 
   || NL || Verdacht van het veroorzaken van genetische schade <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>. 
   || PL || Podejrzewa się, że powoduje wady genetyczne <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>. 
   || PT || Suspeito de provocar anomalias genéticas <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>. 
   || RO || Susceptibil de a provoca anomalii genetice < indicaţi calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>. 
   || SK || Podozrenie, že spôsobuje genetické poškodenie <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>. 
   || SL || Sum povzročitve genetskih okvar <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>. 
   || FI || Epäillään aiheuttavan perimävaurioita <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>. 
   || SV || Misstänks kunna orsaka genetiska defekter <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>. 
 H350 || Lingwa || 3.6 – Karċinoġeniċità, Kategorija ta’ Periklu 1A, 1B 
   || BG || Може да причини рак < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >. 
   || ES || Puede provocar cáncer <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>. 
   || CS || Může vyvolat rakovinu <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>. 
   || DA || Kan fremkalde kræft <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>. 
   || DE || Kann Krebs erzeugen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>. 
   || ET || Võib põhjustada vähktõbe <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>. 
   || EL || Μπορεί να προκαλέσει καρκίνο <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>. 
   || EN || May cause cancer <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>. 
   || FR || Peut provoquer le cancer <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>. 
   || GA || D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le hailse <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>. 
   || HR || Može uzrokovati rak <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>. 
   || IT || Può provocare il cancro<indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>. 
   || LV || Var izraisīt vēzi <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>. 
   || LT || Gali sukelti vėžį <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>. 
 H350 || Lingwa || 3.6 – Karċinoġeniċità, Kategorija ta’ Periklu 1A, 1B 
   || HU || Rákot okozhat < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >. 
   || MT || Jista’ jikkawża l-kanċer <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun ippruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>. 
   || NL || Kan kanker veroorzaken <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is> 
   || PL || Może powodować raka <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>. 
   || PT || Pode provocar cancro <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>. 
   || RO || Poate provoca cancer <indicaţi calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>. 
   || SK || Môže spôsobiť rakovinu <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>. 
   || SL || Lahko povzroči raka <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>. 
   || FI || Saattaa aiheuttaa syöpää <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>. 
   || SV || Kan orsaka cancer <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>. 
 H351 || Lingwa || 3.6 – Karċinoġeniċità, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || BG || Предполага се, че причинява рак < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >. 
   || ES || Se sospecha que provoca cáncer <indíquese la vía de exposición si se se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>. 
   || CS || Podezření na vyvolání rakoviny <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>. 
   || DA || Mistænkt for at fremkalde kræft <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>. 
   || DE || Kann vermutlich Krebs erzeugen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>. 
   || ET || Arvatavasti põhjustab vähktõbe <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>. 
   || EL || Ύποπτο για πρόκληση καρκίνου <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>. 
   || EN || Suspected of causing cancer <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routs of exposure cause the hazard>. 
   || FR || Susceptible de provoquer le cancer <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>. 
   || GA || Ceaptar go bhféadfadh sé a bheith ina chúis le hailse <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>. 
   || HR || Sumnja na moguće uzrokovanje raka <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>. 
   || IT || Sospettato di provocare il cancro <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>. 
   || LV || Ir aizdomas, ka var izraisīt vēzi <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>. 
   || LT || Įtariama, kad sukelia vėžį <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>. 
 H351 || Lingwa || 3.6 – Karċinoġeniċità, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || HU || Feltehetően rákot okoz < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >. 
   || MT || Suspettat li jikkawża l-kanċer <ara l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun ippruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu >. 
   || NL || Verdacht van het veroorzaken van kanker <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>. 
   || PL || Podejrzewa się, że powoduje raka <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>. 
   || PT || Suspeito de provocar cancro <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>. 
   || RO || Susceptibil de a provoca cancer <indicaţi calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>. 
   || SK || Podozrenie, že spôsobuje rakovinu <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>. 
   || SL || Sum povzročitve raka <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>. 
   || FI || Epäillään aiheuttavan syöpää <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>. 
   || SV || Misstänks kunna orsaka cancer <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>. 
 H360 || Lingwa || 3.7 – Tossiċità riproduttiva, Kategorija ta’ Periklu 1A, 1B 
   || BG || Може да увреди оплодителната способност или плода < да се посочи конкретното въздействие, ако е известно > < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >. 
   || ES || Puede perjudicar la fertilidad o dañar al feto <indíquese el efecto específico si se conoce> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>. 
   || CS || Může poškodit reprodukční schopnost nebo plod v těle matky <uveďte specifický účinek, je-li znám> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>. 
   || DA || Kan skade forplantningsevnen eller det ufødte barn <angiv specifik effekt, hvis kendt> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>. 
   || DE || Kann die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen <konkrete Wirkung angeben, sofern bekannt> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass die Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>. 
   || ET || Võib kahjustada viljakust või loodet <märkida spetsiifiline toime, kui see on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>. 
   || EL || Μπορεί να βλάψει τη γονιμότητα ή το έμβρυο <αναφέρεται η ειδική επίπτωση εάν είναι γνωστή> <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>. 
   || EN || May damage fertility or the unborn child <state specific effect if known > <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>. 
   || FR || Peut nuire à la fertilité ou au fœtus <indiquer l’effet spécifique s’il est connu> <indiquer la voie d’exposition s’il est formellement prouvé qu’aucune autre voie d’exposition ne conduit au même danger>. 
 H360 || Lingwa || 3.7 – Tossiċità riproduttiva, Kategorija ta’ Periklu 1A, 1B 
   || GA || D’fhéadfadh sé damáiste a dhéanamh do thorthúlacht nó don leanbh sa bhroinn <tabhair an tsainéifeacht más eol > <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>. 
   || HR || Može štetno djelovati na plodnost ili naškoditi nerođenom djetetu <navesti konkretan učinak ako je poznat > <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>. 
   || IT || Può nuocere alla fertilità o al feto <indicare l'effetto specifico, se noto><indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>. 
   || LV || Var kaitēt auglībai vai nedzimušajam bērnam <norādīt īpašo ietekmi, ja tā ir zināma> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>. 
   || LT || Gali pakenkti vaisingumui arba negimusiam vaikui <nurodyti konkretų poveikį, jeigu žinomas> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>. 
   || HU || Károsíthatja a termékenységet vagy a születendő gyermeket < ha ismert, meg kell adni a konkrét hatást > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >. 
   || MT || Jista' jagħmel ħsara lill-fertilità jew lit-tarbija li għadha fil-ġuf <semmi l-effett speċifiku jekk ikun magħruf> <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun ippruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>. 
   || NL || Kan de vruchtbaarheid of het ongeboren kind schaden <specifiek effect vermelden indien bekend> <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>. 
   || PL || Może działać szkodliwie na płodność lub na dziecko w łonie matki <podać szczególny skutek, jeżeli jest znany> <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>. 
   || PT || Pode afectar a fertilidade ou o nascituro <indicar o efeito específico se este for conhecido> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>. 
 H360 || Lingwa || 3.7 – Tossiċità riproduttiva, Kategorija ta’ Periklu 1A, 1B 
   || RO || Poate dăuna fertilităţii sau fătului <indicaţi efectul specific, dacă este cunoscut><indicaţi calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>. 
   || SK || Môže spôsobiť poškodenie plodnosti alebo nenarodeného dieťaťa <uveďte konkrétny účinok, ak je známy > <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>. 
   || SL || Lahko škoduje plodnosti ali nerojenemu otroku <navesti posebni učinek, če je znan> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>. 
   || FI || Saattaa heikentää hedelmällisyyttä tai vaurioittaa sikiötä <mainitaan tiedetty spesifinen vaikutus> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>. 
   || SV || Kan skada fertiliteten eller det ofödda barnet <ange specifik effekt om denna är känd> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>. 
 H361 || Lingwa || 3.7 – Tossiċità riproduttiva, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || BG || Предполага се, че уврежда оплодителната способност или плода < да се посочи конкретното въздействие, ако е известно > < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >. 
   || ES || Se sospecha que perjudica la fertilidad o daña al feto <indíquese el efecto específico si se conoce> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>. 
   || CS || Podezření na poškození reprodukční schopnosti nebo plodu v těle matky <uveďte specifický účinek, je-li znám> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>. 
   || DA || Mistænkt for at skade forplantningsevnen eller det ufødte barn <angiv specifik effekt, hvis kendt> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>. 
 H361 || Lingwa || 3.7 – Tossiċità riproduttiva, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || DE || Kann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen < konkrete Wirkung angebe,n sofern bekannt > <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass die Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>. 
   || ET || Arvatavasti kahjustab viljakust või loodet <märkida spetsiifiline toime, kui see on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>. 
   || EL || Ύποπτο για πρόκληση βλάβης στη γονιμότητα ή στο έμβρυο <αναφέρεται η ειδική επίπτωση εάν είναι γνωστή> <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>. 
   || EN || Suspected of damaging fertility or the unborn child <state specific effect if known> <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>. 
   || FR || Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus <indiquer l'effet s'il est connu> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>. 
   || GA || Ceaptar go bhféadfadh sé damáiste a dhéanamh do thorthúlacht nó don leanbh sa bhroinn <tabhair an tsainéifeacht más eol > <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>. 
   || HR || Sumnja na moguće štetno djelovanje na plodnost ili mogućnost štetnog djelovanja na nerođeno dijete <navesti konkretan učinak ako je poznat > <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>. 
   || IT || Sospettato di nuocere alla fertilità o al feto <indicare l'effetto specifico, se noto> <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>. 
   || LV || Ir aizdomas, ka var kaitēt auglībai vai nedzimušajam bērnam <norādīt īpašo ietekmi, ja tā ir zināma> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>. 
   || LT || Įtariama, kad kenkia vaisingumui arba negimusiam vaikui <nurodyti konkretų poveikį, jeigu žinomas> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>. 
 H361 || Lingwa || 3.7 – Tossiċità riproduttiva, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || HU || Feltehetően károsítja a termékenységet vagy a születendő gyermeket < ha ismert, meg kell adni a konkrét hatást > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >. 
   || MT || Suspettat li jagħmel ħsara lill-fertilità jew lit-tarbija li għadha fil-ġuf <semmi l-effett speċifiku jekk ikun magħruf> <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun ippruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu >. 
   || NL || Kan mogelijks de vruchtbaarheid of het ongeboren kind schaden <specifiek effect vermelden indien bekend> <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>. 
   || PL || Podejrzewa się, że działa szkodliwie na płodność lub na dziecko w łonie matki <podać szczególny skutek, jeżeli jest znany> <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>. 
   || PT || Suspeito de afectar a fertilidade ou o nascituro <indicar o efeito específico se este for conhecido> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>. 
   || RO || Susceptibil de a dăuna fertilităţii sau fătului <indicaţi efectul specific, dacă este cunoscut><indicaţi calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>. 
   || SK || Podozrenie, že spôsobuje poškodenie plodnosti alebo nenarodeného dieťaťa <uveďte konkrétny účinok, ak je známy > <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>. 
   || SL || Sum škodljivosti za plodnost ali nerojenega otroka <navesti posebni učinek, če je znan> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>. 
   || FI || Epäillään heikentävän hedelmällisyyttä tai vaurioittavan sikiötä <mainitaan tiedetty spesifinen vaikutus> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>. 
   || SV || Misstänks kunna skada fertiliteten eller det ofödda barnet <ange specifik effekt om denna är känd> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>. 
 H362 || Lingwa || 3.7 –  Tossiċità riproduttiva, Kategorija addizzjonali, Effetti fuq jew permezz tat-treddigħ 
   || BG || Може да бъде вреден за кърмачета. 
   || ES || Puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna. 
   || CS || Může poškodit kojence prostřednictvím mateřského mléka. 
   || DA || Kan skade børn, der ammes. 
   || DE || Kann Säuglinge über die Muttermilch schädigen. 
   || ET || Võib kahjustada rinnaga toidetavat last. 
   || EL || Μπορεί να βλάψει τα βρέφη που τρέφονται με μητρικό γάλα. 
   || EN || May cause harm to breast-fed children. 
   || FR || Peut être nocif pour les bébés nourris au lait maternel. 
   || GA || D’fhéadfadh sé díobháil a dhéanamh do leanaí diúil. 
   || HR || Može štetno djelovati na djecu koja se hrane majčinim mlijekom. 
   || IT || Può essere nocivo per i lattanti allattati al seno. 
   || LV || Var radīt kaitējumu ar krūti barotam bērnam. 
   || LT || Gali pakenkti žindomam vaikui. 
   || HU || A szoptatott gyermeket károsíthatja. 
   || MT || Jista’ jagħmel ħsara lit-tfal imreddgħa. 
   || NL || Kan schadelijk zijn via borstvoeding. 
   || PL || Może działać szkodliwie na dzieci karmione piersią. 
   || PT || Pode ser nocivo para as crianças alimentadas com leite materno. 
   || RO || Poate dăuna copiilor alăptaţi la sân. 
   || SK || Môže spôsobiť poškodenie u dojčených detí. 
   || SL || Lahko škoduje dojenim otrokom. 
   || FI || Saattaa aiheuttaa haittaa rintaruokinnassa oleville lapsille. 
   || SV || Kan skada spädbarn som ammas. 
 H370 || Lingwa || 3.8 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment wieħed, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Причинява увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни> < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >. 
   || ES || Provoca daños en los órganos <o indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>. 
   || CS || Způsobuje poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>. 
   || DA || Forårsager organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>. 
   || DE || Schädigt die Organe <oder alle betroffenen Organe nennen, sofern bekannt> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>. 
   || ET || Kahjustab elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>. 
   || EL || Προκαλεί βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> < αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης >. 
   || EN || Causes damage to organs <or state all organs affected, if known> <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>. 
   || FR || Risque avéré d'effets graves pour les organes <ou indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>. 
   || GA || Déanann sé damáiste d’orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>. 
   || HR || Uzrokuje oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>. 
   || IT || Provoca danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>. 
 H370 || Lingwa || 3.8 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment wieħed, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || LV || Rada orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>. 
   || LT || Kenkia organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinomi> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>. 
   || HU || Károsítja a szerveket < vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >. 
   || MT || Jagħmel ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun ippruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>. 
   || NL || Veroorzaakt schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>. 
   || PL || Powoduje uszkodzenie narządów <podać szczególny skutek, jeśli jest znany> <podać drogę narażenia, jeżeli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>. 
   || PT || Afecta os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>. 
   || RO || Provoacă leziuni ale organelor <sau indicaţi toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> <indicaţi calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>. 
   || SK || Spôsobuje poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe> <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>. 
   || SL || Škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>. 
   || FI || Vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>. 
   || SV || Orsakar organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>. 
 H371 || Lingwa || 3.8 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment wieħed, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || BG || Може да причини увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни> < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >. 
   || ES || Puede provocar daños en los órganos <o indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>. 
   || CS || Může způsobit poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>. 
   || DA || Kan forårsage organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>. 
   || DE || Kann die Organe schädigen <oder alle betroffenen Organe nennen, sofern bekann> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>. 
   || ET || Võib kahjustada elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>. 
   || EL || Μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>. 
   || EN || May cause damage to organs <or state all organs affected, if known> <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>. 
   || FR || Risque présumé d'effets graves pour les organes <ou indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>. 
   || GA || D’fhéadfadh damáiste a dhéanamh d’orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>. 
   || HR || Može uzrokovati oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>. 
 H371 || Lingwa || 3.8 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment wieħed, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || IT || Può provocare danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>. 
   || LV || Var izraisīt orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>. 
   || LT || Gali pakenkti organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinomi> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>. 
   || HU || Károsíthatja a szerveket < vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >. 
   || MT || Jista’ jikkawża ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun ippruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>. 
   || NL || Kan schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> veroorzaken <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>. 
   || PL || Może powodować uszkodzenie narządów <podać wszystkie znane narządy, których to dotyczy> <podać drogę narażenia, jeżeli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>. 
   || PT || Pode afectar os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>. 
   || RO || Poate provoca leziuni ale organelor <sau indicaţi toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> <indicaţi calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>. 
   || SK || Môže spôsobiť poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe> <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>. 
 H371 || Lingwa || 3.8 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment wieħed, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || SL || Lahko škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>. 
   || FI || Saattaa vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>. 
   || SV || Kan orsaka organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>. 
 H372 || Lingwa || 3.9 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment ripetut, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || BG || Причинява увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни > посредством продължителна или повтаряща се експозиция < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >. 
   || ES || Provoca daños en los órganos <indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> tras exposiciones prolongadas o repetidas <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>. 
   || CS || Způsobuje poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> při prodloužené nebo opakované expozici <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>. 
   || DA || Forårsager organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> ved længerevarende eller gentagen eksponering <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>. 
   || DE || Schädigt die Organe <alle betroffenen Organe nennen> bei längerer oder wiederholter Exposition <Expositionsweg angeben, wenn schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>. 
 H372 || Lingwa || 3.9 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment ripetut, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || ET || Kahjustab elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> pikaajalisel või korduval kokkupuutel <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>. 
   || EL || Προκαλεί βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> ύστερα από παρατεταμένη ή επανειλημμένη έκθεση < αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης >. 
   || EN || Causes damage to organs <or state all organs affected, if known> through prolonged or repeated exposure <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>. 
   || FR || Risque avéré d'effets graves pour les organes <indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>. 
   || GA || Déanann damáiste d’orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> trí nochtadh fada nó ilnochtadh <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>. 
   || HR || Uzrokuje oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> tijekom produljene ili ponavljane izloženosti <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>. 
   || IT || Provoca danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> in caso di esposizione prolungata o ripetuta <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>. 
   || LV || Izraisa orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> ilgstošas vai atkārtotas iedarbības rezultātā <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>. 
   || LT || Kenkia organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinoma>, jeigu medžiaga veikia ilgai arba kartotinai <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>. 
 H372 || Lingwa || 3.9 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment ripetut, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || HU || Ismétlődő vagy hosszabb expozíció esetén < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt > károsítja a szerveket < vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek >. 
   || MT || Jikkawża ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> minħabba espożizzjoni fit-tul jew ripetuta <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun ippruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>. 
   || NL || Veroorzaakt schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> bij langdurige of herhaalde blootstelling <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>. 
   || PL || Powoduje uszkodzenie narządów <podać wszystkie znane narządy, których to dotyczy > poprzez długotrwałe lub powtarzane narażenie <podać drogę narażenia, jeżeli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>. 
   || PT || Afecta os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> após exposição prolongada ou repetida <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>. 
   || RO || Provoacă leziuni ale organelor <sau indicaţi toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> în caz de expunere prelungită sau repetată <indicaţi calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>. 
   || SK || Spôsobuje poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe>pri dlhšej alebo opakovanej expozícii <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>. 
   || SL || Škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> pri dolgotrajni ali ponavljajoči se izpostavljenosti <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>. 
   || FI || Vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> pitkäaikaisessa tai toistuvassa altistumisessa <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>. 
 H372 || Lingwa || 3.9 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment ripetut, Kategorija ta’ Periklu 1 
   || SV || Orsakar organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> genom lång eller upprepad exponering <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>. 
 H373 || Lingwa || 3.9 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment ripetut, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || BG || Може да причини увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни > при продължителна или повтаряща се експозиция < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >. 
   || ES || Puede provocar daños en los órganos <indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> tras exposiciones prolongadas o repetidas <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>. 
   || CS || Může způsobit poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> při prodloužené nebo opakované expozici <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>. 
   || DA || Kan forårsage organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> ved længerevarende eller gentagen eksponering <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>. 
   || DE || Kann die Organe schädigen <alle betroffenen Organe nennen, sofern bekannt> bei längerer oder wiederholter Exposition <Expositionsweg angeben, wenn schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>. 
   || ET || Võib kahjustada elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> pikaajalisel või korduval kokkupuutel <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>. 
   || EL || Μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> ύστερα από παρατεταμένη ή επανειλημμένη έκθεση <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>. 
   || EN || May cause damage to organs <or state all organs affected, if known> through prolonged or repeated exposure <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>. 
 H373 || Lingwa || 3.9 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment ripetut, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || FR || Risque présumé d'effets graves pour les organes <ou indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>. 
   || GA || D’fhéadfadh sé damáiste a dhéanamh d’orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> trí nochtadh fada nó ilnochtadh <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>. 
   || HR || Može uzrokovati oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> tijekom produljene ili ponavljane izloženosti <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>. 
   || IT || Può provocare danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> in caso di esposizione prolungata o ripetuta <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>. 
   || LV || Var izraisīt orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> ilgstošas vai atkārtotas iedarbības rezultātā <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>. 
   || LT || Gali pakenkti organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinomi>, jeigu medžiaga veikia ilgai arba kartotinai <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>. 
   || HU || Ismétlődő vagy hosszabb expozíció esetén < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt > károsíthatja a szerveket > vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek >. 
   || MT || Jista’ jikkawża ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> minħabba espożizzjoni fit-tul jew ripetuta <semmi l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun ippruvat b’mod konklużiv li l-ebda mod ta’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>. 
   || NL || Kan schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> veroorzaken bij langdurige of herhaalde blootstelling <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>. 
 H373 || Lingwa || 3.9 –  Tossiċità għal organu speċifiku fil-mira – Esponiment ripetut, Kategorija ta’ Periklu 2 
   || PL || Może powodować uszkodzenie narządów <podać wszystkie znane narządy, których to dotyczy > poprzez długotrwałe lub narażenie powtarzane <podać drogę narażenia, jeśli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>. 
   || PT || Pode afectar os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> após exposição prolongada ou repetida <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>. 
   || RO || Poate provoca leziuni ale organelor <sau indicaţi toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> în caz de expunere prelungită sau repetată <indicaţi calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>. 
   || SK || Môže spôsobiť poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe>pri dlhšej alebo opakovanej expozícii <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>. 
   || SL || Lahko škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> pri dolgotrajni ali ponavljajoči se izpostavljenosti <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>. 
   || FI || Saattaa vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> pitkäaikaisessa tai toistuvassa altistumisessa <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>. 
   || SV || Kan orsaka organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> genom lång eller upprepad exponering <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.” 
(ċ) Fl-Anness III, it-Tabella 1.3 tinbidel
b’din li ġejja:
“Tabella
1.3

Dikjarazzjonijiet ta’ periklu għall-perikli ambjentali
 H400 || Lingwa || 4.1 –  Perikoluż għall-ambjent akwatiku – Periklu Akut, Kategorija 1 
   || BG || Силно токсичен за водните организми. 
   || ES || Muy tóxico para los organismos acuáticos. 
   || CS || Vysoce toxický pro vodní organismy. 
   || DA || Meget giftig for vandlevende organismer. 
   || DE || Sehr giftig für Wasserorganismen. 
   || ET || Väga mürgine veeorganismidele. 
   || EL || Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς. 
   || EN || Very toxic to aquatic life. 
   || FR || Très toxique pour les organismes aquatiques. 
   || GA || An-tocsaineach don saol uisceach. 
   || HR || Vrlo otrovno za vodeni okoliš. 
   || IT || Molto tossico per gli organismi acquatici. 
   || LV || Ļoti toksisks ūdens organismiem. 
   || LT || Labai toksiška vandens organizmams. 
   || HU || Nagyon mérgező a vízi élővilágra. 
   || MT || Tossiku ħafna għall-organiżmi akwatiċi. 
   || NL || Zeer giftig voor in het water levende organismen. 
   || PL || Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne. 
   || PT || Muito tóxico para os organismos aquáticos. 
   || RO || Foarte toxic pentru mediul acvatic. 
   || SK || Veľmi toxický pre vodné organizmy. 
   || SL || Zelo strupeno za vodne organizme. 
   || FI || Erittäin myrkyllistä vesieliöille. 
   || SV || Mycket giftigt för vattenlevande organismer. 
 H410 || Lingwa || 4.1 –  Perikoluż għall-ambjent akwatiku – Periklu Kroniku, Kategorija 1 
   || BG || Силно токсичен за водните организми, с дълготраен ефект. 
   || ES || Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. 
   || CS || Vysoce toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky. 
   || DA || Meget giftig med langvarige virkninger for vandlevende organismer. 
   || DE || Sehr giftig für Wasserorganismen mit langfristiger Wirkung. 
   || ET || Väga mürgine veeorganismidele, pikaajaline toime. 
   || EL || Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, με μακροχρόνιες επιπτώσεις. 
   || EN || Very toxic to aquatic life with long lasting effects. 
   || FR || Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. 
   || GA || An-tocsaineach don saol uisceach, le héifeachtaí fadtréimhseacha. 
   || HR || Vrlo otrovno za vodeni okoliš, s dugotrajnim učincima. 
   || IT || Molto tossico per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata. 
   || LV || Ļoti toksisks ūdens organismiem ar ilgstošām sekām. 
   || LT || Labai toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus. 
   || HU || Nagyon mérgező a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz. 
   || MT || Tossiku ħafna għall-organiżmi akwatiċi b’mod li jħalli effetti dejjiema. 
   || NL || Zeer giftig voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen. 
   || PL || Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. 
   || PT || Muito tóxico para os organismos aquáticos com efeitos duradouros. 
   || RO || Foarte toxic pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung. 
   || SK || Veľmi toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami. 
   || SL || Zelo strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki. 
   || FI || Erittäin myrkyllistä vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia. 
   || SV || Mycket giftigt för vattenlevande organismer med långtidseffekter. 
 H411 || Lingwa || 4.1 –  Perikoluż għall-ambjent akwatiku – Periklu Kroniku, Kategorija 2 
   || BG || Токсичен за водните организми, с дълготраен ефект. 
   || ES || Tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. 
   || CS || Toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky. 
   || DA || Giftig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger. 
   || DE || Giftig für Wasserorganismen, mit langfristiger Wirkung.. 
   || ET || Mürgine veeorganismidele, pikaajaline toime. 
   || EL || Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, με μακροχρόνιες επιπτώσεις. 
   || EN || Toxic to aquatic life with long lasting effects. 
   || FR || Toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. 
   || GA || Tocsaineach don saol uisceach, le héifeachtaí fadtréimhseacha. 
   || HR || Otrovno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima. 
   || IT || Tossico per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata. 
   || LV || Toksisks ūdens organismiem ar ilgstošām sekām. 
   || LT || Toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus. 
   || HU || Mérgező a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz. 
   || MT || Tossiku għall-organiżmi akwatiċi b’mod li jħalli effetti dejjiema. 
   || NL || Giftig voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen. 
   || PL || Działa toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. 
   || PT || Tóxico para os organismos aquáticos com efeitos duradouros. 
   || RO || Toxic pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung. 
   || SK || Toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami. 
   || SL || Strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki. 
   || FI || Myrkyllistä vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia. 
   || SV || Giftigt för vattenlevande organismer med långtidseffekter. 
 H412 || Lingwa || 4.1 –  Perikoluż għall-ambjent akwatiku – Periklu Kroniku, Kategorija 3 
   || BG || Вреден за водните организми, с дълготраен ефект. 
   || ES || Nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. 
   || CS || Škodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky. 
   || DA || Skadelig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger. 
   || DE || Schädlich für Wasserorganismen, mit langfristiger Wirkung. 
   || ET || Ohtlik veeorganismidele, pikaajaline toime. 
   || EL || Επιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς, με μακροχρόνιες επιπτώσεις. 
   || EN || Harmful to aquatic life with long lasting effects. 
   || FR || Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. 
   || GA || Díobhálach don saol uisceach, le héifeachtaí fadtréimhseacha. 
   || HR || Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima. 
   || IT || Nocivo per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata. 
   || LV || Kaitīgs ūdens organismiem ar ilgstošām sekām. 
   || LT || Kenksminga vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus. 
   || HU || Ártalmas a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz. 
   || MT || Jagħmel ħsara lill-organiżmi akwatiċi b’mod li jħalli effetti dejjiema. 
   || NL || Schadelijk voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen. 
   || PL || Działa szkodliwie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. 
   || PT || Nocivo para os organismos aquáticos com efeitos duradouros. 
   || RO || Nociv pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung. 
   || SK || Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami. 
   || SL || Škodljivo za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki. 
   || FI || Haitallista vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia. 
   || SV || Skadliga långtidseffekter för vattenlevande organismer. 
 H413 || Lingwa || 4.1 –  Perikoluż għall-ambjent akwatiku – Periklu Kroniku, Kategorija 4 
   || BG || Може да причини дълготраен вреден ефект за водните организми. 
   || ES || Puede ser nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. 
   || CS || Může vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy. 
   || DA || Kan forårsage langvarige skadelige virkninger for vandlevende organismer. 
   || DE || Kann für Wasserorganismen schädlich sein, mit langfristiger Wirkung. 
   || ET || Võib avaldada veeorganismidele pikaajalist kahjulikku toimet. 
   || EL || Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες επιπτώσεις στους υδρόβιους οργανισμούς. 
   || EN || May cause long lasting harmful effects to aquatic life. 
   || FR || Peut être nocif à long terme pour les organismes aquatiques. 
   || GA || D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le héifeachtaí fadtréimhseacha díobhálacha ar an saol uisceach. 
   || HR || Može uzrokovati dugotrajne štetne učinke na vodeni okoliš. 
   || IT || Può essere nocivo per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata. 
   || LV || Var radīt ilgstošas kaitīgas sekas ūdens organismiem. 
   || LT || Gali sukelti ilgalaikį kenksmingą poveikį vandens organizmams. 
   || HU || Hosszan tartó ártalmas hatást gyakorolhat a vízi élővilágra. 
   || MT || Jista’ jikkawża effetti ta’ ħsara dejjiema għall-organiżmi akwatiċi. 
   || NL || Kan langdurige schadelijke gevolgen voor in het water levende organismen hebben. 
   || PL || Może powodować długotrwałe szkodliwe skutki dla organizmów wodnych. 
   || PT || Pode provocar efeitos nocivos duradouros nos organismos aquáticos. 
   || RO || Poate provoca efecte nocive pe termen lung asupra mediului acvatic. 
   || SK || Môže mať dlhodobé škodlivé účinky na vodné organizmy. 
   || SL || Lahko ima dolgotrajne škodljive učinke na vodne organizme. 
   || FI || Voi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesieliöille. 
   || SV || Kan ge skadliga långtidseffekter på vattenlevande organismer.” 
(d) Fl-Anness III, it-Tabella 2.1 tinbidel
b’din li ġejja:
“Tabella
2.1
Il-proprjetajiet fiżiċi
 EUH 001 || Lingwa ||   
   || BG || Експлозивен в сухо състояние. 
   || ES || Explosivo en estado seco. 
   || CS || Výbušný v suchém stavu. 
   || DA || Eksplosiv i tør tilstand. 
   || DE || In trockenem Zustand explosionsgefährlich. 
   || ET || Plahvatusohtlik kuivana. 
   || EL || Εκρηκτικό σε ξηρή κατάσταση. 
   || EN || Explosive when dry. 
   || FR || Explosif à l'état sec. 
   || GA || Pléascach agus é tirim. 
   || HR || Eksplozivno u suhom stanju. 
   || IT || Esplosivo allo stato secco. 
   || LV || Sprādzienbīstams sausā veidā. 
   || LT || Sausos būsenos gali sprogti. 
   || HU || Száraz állapotban robbanásveszélyes. 
   || MT || Jisplodi meta jinxef. 
   || NL || In droge toestand ontplofbaar. 
   || PL || Produkt wybuchowy w stanie suchym. 
   || PT || Explosivo no estado seco. 
   || RO || Exploziv în stare uscată. 
   || SK || V suchom stave výbušný. 
   || SL || Eksplozivno v suhem stanju. 
   || FI || Räjähtävää kuivana. 
   || SV || Explosivt i torrt tillstånd. 
 EUH 006 || Lingwa ||   
   || BG || Експлозивен при или без контакт с въздуха. 
   || ES || Explosivo en contacto o sin contacto con el aire. 
   || CS || Výbušný za přístupu i bez přístupu vzduchu. 
   || DA || Eksplosiv ved og uden kontakt med luft. 
   || DE || Mit und ohne Luft explosionsfähig. 
   || ET || Plahvatusohtlik õhuga kokkupuutel või kokkupuuteta. 
   || EL || Εκρηκτικό σε επαφή ή χωρίς επαφή µε τον αέρα. 
   || EN || Explosive with or without contact with air. 
   || FR || Danger d'explosion en contact ou sans contact avec l'air. 
   || GA || Pléascach i dteagmháil le haer nó gan é. 
   || HR || Eksplozivno u dodiru ili bez dodira sa zrakom. 
   || IT || Esplosivo a contatto o senza contatto con l'aria. 
   || LV || Sprādzienbīstams gaisa un bezgaisa vidē. 
   || LT || Gali sprogti ore arba beorėje erdvėje. 
   || HU || Levegővel érintkezve vagy anélkül is robbanásveszélyes. 
   || MT || Jista’ jisplodi b’kuntatt jew bla kuntatt mal-ajra. 
   || NL || Ontplofbaar met en zonder lucht. 
   || PL || Produkt wybuchowy z dostępem lub bez dostępu powietrza. 
   || PT || Perigo de explosão com ou sem contacto com o ar. 
   || RO || Exploziv în contact sau fără contactul cu aerul. 
   || SK || Výbušné pri kontakte alebo bez kontaktu so vzduchom. 
   || SL || Eksplozivno v stiku z zrakom ali brez stika z zrakom. 
   || FI || Räjähtävää sellaisenaan tai ilman kanssa. 
   || SV || Explosivt vid eller utan kontakt med luft. 
 EUH 014 || Lingwa ||   
   || BG || Реагира бурно с вода. 
   || ES || Reacciona violentamente con el agua. 
   || CS || Prudce reaguje s vodou. 
   || DA || Reagerer voldsomt med vand. 
   || DE || Reagiert heftig mit Wasser. 
   || ET || Reageerib ägedalt veega. 
   || EL || Αντιδρά βίαια µε νερό. 
   || EN || Reacts violently with water. 
   || FR || Réagit violemment au contact de l'eau. 
   || GA || Imoibríonn go foirtil le huisce. 
   || HR || Burno reagira s vodom. 
   || IT || Reagisce violentemente con l'acqua. 
   || LV || Aktīvi reaģē ar ūdeni. 
   || LT || Smarkiai reaguoja su vandeniu. 
   || HU || Vízzel hevesen reagál. 
   || MT || Jirreaġġixxi bil-qawwa meta jmiss mal-ilma. 
   || NL || Reageert heftig met water. 
   || PL || Reaguje gwałtownie z wodą. 
   || PT || Reage violentamente em contacto com a água. 
   || RO || Reacţionează violent în contact cu apa. 
   || SK || Prudko reaguje s vodou. 
   || SL || Burno reagira z vodo. 
   || FI || Reagoi voimakkaasti veden kanssa. 
   || SV || Reagerar häftigt med vatten. 
 EUH 018 || Lingwa ||   
   || BG || При употреба може да се образува запалима/експлозивна паровъздушнa смес. 
   || ES || Al usarlo pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas o inflamables. 
   || CS || Při používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem. 
   || DA || Ved brug kan brandbarlige dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes. 
   || DE || Kann bei Verwendung explosionsfähige/entzündbare Dampf/Luft-Gemische bilden. 
   || ET || Kasutamisel võib moodustuda tule-/plahvatusohtlik auru-õhu segu. 
   || EL || Κατά τη χρήση µπορεί να σχηµατίσει εύφλεκτα/εκρηκτικά µείγµατα ατµού-αέρος. 
   || EN || In use may form flammable/explosive vapour-air mixture. 
   || FR || Lors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air inflammable/explosif. 
   || GA || Agus é á úsáid d’fhéadfaí meascán inadhainte/pléascach gaile-aeir a chruthú. 
   || HR || Pri uporabi može nastati zapaljiva/eksplozivna smjesa para-zrak. 
   || IT || Durante l'uso può formarsi una miscela vapore-aria esplosiva/infiammabile. 
   || LV || Izmantojot var veidot uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu tvaiku un gaisa maisījumu. 
   || LT || Naudojama gali sudaryti degius (sprogius) garų-oro mišinius. 
   || HU || A használat során tűzveszélyes/robbanásveszélyes gőz/levegő elegy keletkezhet. 
   || MT || Meta jintuża jista’ jifforma taħlitiet esplussivi jew li jaqbdu jekk jitħallat mal-arja. 
   || NL || Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen. 
   || PL || Podczas stosowania mogą powstawać łatwopalne lub wybuchowe mieszaniny par z powietrzem. 
   || PT || Pode formar mistura vapor-ar explosiva/inflamável durante a utilização. 
   || RO || În timpul utilizării poate forma un amestec vapori-aer, inflamabil/exploziv. 
   || SK || Pri použití môže vytvárat’ horľavú/výbušnú zmes pár so vzduchom. 
   || SL || Pri uporabi lahko tvori vnetljivo/eksplozivno zmes hlapi-zrak. 
   || FI || Käytössä voi muodostua syttyvä/räjähtävä höyry-ilmaseos. 
   || SV || Vid användning kan brännbara/explosiva ång-luftblandningar bildas. 
 EUH 019 || Lingwa ||   
   || BG || Може да образува експлозивни пероксиди. 
   || ES || Puede formar peróxidos explosivos. 
   || CS || Může vytvářet výbušné peroxidy. 
   || DA || Kan danne eksplosive peroxider. 
   || DE || Kann explosionsfähige Peroxide bilden. 
   || ET || Võib moodustada plahvatusohtlikke peroksiide. 
   || EL || Μπορεί να σχηµατίσει εκρηκτικά υπεροξείδια. 
   || EN || May form explosive peroxides. 
   || FR || Peut former des peroxydes explosifs. 
   || GA || D’fhéadfadh sé sárocsaídí pléascacha a chruthú. 
   || HR || Može stvarati eksplozivne perokside. 
   || IT || Può formare perossidi esplosivi. 
   || LV || Var veidot sprādzienbīstamus peroksīdus. 
   || LT || Gali sudaryti sprogius peroksidus. 
   || HU || Robbanásveszélyes peroxidokat képezhet. 
   || MT || Jista’ jifforma perossidi splussivi. 
   || NL || Kan ontplofbare peroxiden vormen. 
   || PL || Może tworzyć wybuchowe nadtlenki. 
   || PT || Pode formar peróxidos explosivos. 
   || RO || Poate forma peroxizi explozivi. 
   || SK || Môže vytvárat’ výbušné peroxidy. 
   || SL || Lahko tvori eksplozivne perokside. 
   || FI || Saattaa muodostaa räjähtäviä peroksideja. 
   || SV || Kan bilda explosiva peroxider. 
 EUH 044 || Lingwa ||   
   || BG || Риск от експлозия при нагряване в затворено пространство. 
   || ES || Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado. 
   || CS || Nebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu. 
   || DA || Eksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning. 
   || DE || Explosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss. 
   || ET || Plahvatusohtlik kuumutamisel kinnises mahutis. 
   || EL || Κίνδυνος εκρήξεως εάν θερµανθεί υπό περιορισµό. 
   || EN || Risk of explosion if heated under confinement. 
   || FR || Risque d'explosion si chauffé en ambiance confinée. 
   || GA || Baol pléasctha arna théamh i limistéar iata. 
   || HR || Opasnost od eksplozije ako se zagrijava u zatvorenom prostoru. 
   || IT || Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato. 
   || LV || Sprādziena draudi, karsējot slēgtā vidē. 
   || LT || Gali sprogti, jei kaitinama sandariai uždaryta. 
   || HU || Zárt térben hő hatására robbanhat. 
   || MT || Riskju ta’ splużjoni jekk jissaħħan fil-magħluq. 
   || NL || Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand. 
   || PL || Zagrożenie wybuchem po ogrzaniu w zamkniętym pojemniku. 
   || PT || Risco de explosão se aquecido em ambiente fechado. 
   || RO || Risc de explozie, dacă este încălzit în spaţiu închis. 
   || SK || Riziko výbuchu pri zahrievaní v uzavretom priestore. 
   || SL || Nevarnost eksplozije ob segrevanju v zaprtem prostoru. 
   || FI || Räjähdysvaara kuumennettaessa suljetussa astiassa. 
   || SV || Explosionsrisk vid uppvärmning i sluten behållare.” 
(e) Fl-Anness III, it-Tabella 2.2 tinbidel
b’din li ġejja:
“Tabella
2.2
Il-proprjetajiet tas-saħħa
 EUH 029 || Lingwa ||   
   || BG || При контакт с вода се отделя токсичен газ. 
   || ES || En contacto con agua libera gases tóxicos. 
   || CS || Uvolňuje toxický plyn při styku s vodou. 
   || DA || Udvikler giftig gas ved kontakt med vand. 
   || DE || Entwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase. 
   || ET || Kokkupuutel veega eraldub mürgine gaas. 
   || EL || Σε επαφή µε το νερό ελευθερώνονται τοξικά αέρια. 
   || EN || Contact with water liberates toxic gas. 
   || FR || Au contact de l'eau, dégage des gaz toxiques. 
   || GA || I dteagmháil le huisce scaoiltear gás tocsaineach. 
   || HR || U dodiru s vodom oslobađa otrovni plin. 
   || IT || A contatto con l'acqua libera un gas tossico. 
   || LV || Saskaroties ar ūdeni, izdala toksiskas gāzes. 
   || LT || Kontaktuodama su vandeniu išskiria toksiškas dujas. 
   || HU || Vízzel érintkezve mérgező gázok képződnek. 
   || MT || Jitfa’ gass tossiku meta jmiss mal-ilma. 
   || NL || Vormt giftig gas in contact met water. 
   || PL || W kontakcie z wodą uwalnia toksyczne gazy. 
   || PT || Em contacto com a água liberta gases tóxicos. 
   || RO || În contact cu apa, degajă un gaz toxic. 
   || SK || Pri kontakte s vodou uvoľňuje toxický plyn. 
   || SL || V stiku z vodo se sprošča strupen plin. 
   || FI || Kehittää myrkyllistä kaasua veden kanssa. 
   || SV || Utvecklar giftig gas vid kontakt med vatten. 
 EUH 031 || Lingwa ||   
   || BG || При контакт с киселини се отделя токсичен газ. 
   || ES || En contacto con ácidos libera gases tóxicos. 
   || CS || Uvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami. 
   || DA || Udvikler giftig gas ved kontakt med syre. 
   || DE || Entwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase. 
   || ET || Kokkupuutel hapetega eraldub mürgine gaas. 
   || EL || Σε επαφή µε οξέα ελευθερώνονται τοξικά αέρια. 
   || EN || Contact with acids liberates toxic gas. 
   || FR || Au contact d'un acide, dégage un gaz toxique. 
   || GA || I dteagmháil le haigéid scaoiltear gás tocsaineach. 
   || HR || U dodiru s kiselinama oslobađa otrovni plin. 
   || IT || A contatto con acidi libera gas tossici. 
   || LV || Saskaroties ar skābēm, izdala toksiskas gāzes. 
   || LT || Kontaktuodama su rūgštimis išskiria toksiškas dujas. 
   || HU || Savval érintkezve mérgező gázok képződnek. 
   || MT || Jitfa' gass tossiku meta jmiss l-aċidi. 
   || NL || Vormt giftig gas in contact met zuren. 
   || PL || W kontakcie z kwasami uwalnia toksyczne gazy. 
   || PT || Em contacto com ácidos liberta gases tóxicos. 
   || RO || În contact cu acizi, degajă un gaz toxic. 
   || SK || Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje toxický plyn. 
   || SL || V stiku s kislinami se sprošča strupen plin. 
   || FI || Kehittää myrkyllistä kaasua hapon kanssa. 
   || SV || Utvecklar giftig gas vid kontakt med syra. 
 EUH 032 || Lingwa ||   
   || BG || При контакт с киселини се отделя силно токсичен газ. 
   || ES || En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos. 
   || CS || Uvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami. 
   || DA || Udvikler meget giftig gas ved kontakt med syre. 
   || DE || Entwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase. 
   || ET || Kokkupuutel hapetega eraldub väga mürgine gaas. 
   || EL || Σε επαφή µε οξέα ελευθερώνονται πολύ τοξικά αέρια. 
   || EN || Contact with acids liberates very toxic gas. 
   || FR || Au contact d'un acide, dégage un gaz très toxique. 
   || GA || I dteagmháil le haigéid scaoiltear gás an-tocsaineach. 
   || HR || U dodiru s kiselinama oslobađa vrlo otrovni plin. 
   || IT || A contatto con acidi libera gas molto tossici. 
   || LV || Saskaroties ar skābēm, izdala ļoti toksiskas gāzes. 
   || LT || Kontaktuodama su rūgštimis išskiria labai toksiškas dujas. 
   || HU || Savval érintkezve nagyon mérgező gázok képződnek. 
   || MT || Jitfa’ gass tossiku ħafna meta jmiss l-aċidi. 
   || NL || Vormt zeer giftig gas in contact met zuren. 
   || PL || W kontakcie z kwasami uwalnia bardzo toksyczne gazy. 
   || PT || Em contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos. 
   || RO || În contact cu acizi, degajă un gaz foarte toxic. 
   || SK || Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi toxický plyn. 
   || SL || V stiku s kislinami se sprošča zelo strupen plin. 
   || FI || Kehittää erittäin myrkyllistä kaasua hapon kanssa. 
   || SV || Utvecklar mycket giftig gas vid kontakt med syra. 
 EUH 066 || Lingwa ||   
   || BG || Повтарящата се експозиция може да предизвика изсушаване или напукване на кожата. 
   || ES || La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas en la piel. 
   || CS || Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže. 
   || DA || Gentagen kontakt kan give tør eller revnet hud. 
   || DE || Wiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen. 
   || ET || Korduv kokkupuude võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist. 
   || EL || Παρατεταµένη έκθεση µπορεί να προκαλέσει ξηρότητα δέρµατος ή σκάσιµο. 
   || EN || Repeated exposure may cause skin dryness or cracking. 
   || FR || L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau. 
   || GA || D’fhéadfadh tirimeacht chraicinn nó scoilteadh craicinn a bheith mar thoradh ar ilnochtadh. 
   || HR || Ponavljano izlaganje može prouzročiti sušenje ili pucanje kože. 
   || IT || L'esposizione ripetuta può provocare secchezza o screpolature della pelle. 
   || LV || Atkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu. 
   || LT || Pakartotinis poveikis gali sukelti odos džiūvimą arba skilinėjimą. 
   || HU || Ismétlődő expozíció a bőr kiszáradását vagy megrepedezését okozhatja. 
   || MT || Espożizzjoni ripetuta tista’ tikkaġuna nxif jew qsim tal-ġilda. 
   || NL || Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken. 
   || PL || Powtarzające się narażenie może powodować wysuszanie lub pękanie skóry. 
   || PT || Pode provocar pele seca ou gretada, por exposição repetida. 
   || RO || Expunerea repetată poate provoca uscarea sau crăparea pielii. 
   || SK || Opakovaná expozícia môže spôsobit’ vysušenie alebo popraskanie pokožky. 
   || SL || Ponavljajoča izpostavljenost lahko povzroči nastanek suhe ali razpokane kože. 
   || FI || Toistuva altistus voi aiheuttaa ihon kuivumista tai halkeilua. 
   || SV || Upprepad kontakt kan ge torr hud eller hudsprickor. 
 EUH 070 || Lingwa ||   
   || BG || Токсично при контакт с очите. 
   || ES || Tóxico en contacto con los ojos. 
   || CS || Toxický při styku s očima. 
   || DA || Giftig ved kontakt med øjnene. 
   || DE || Giftig bei Berührung mit den Augen. 
   || ET || Silma sattumisel mürgine. 
   || EL || Τοξικό σε επαφή µε τα µάτια. 
   || EN || Toxic by eye contact. 
   || FR || Toxique par contact oculaire. 
   || GA || Tocsaineach trí theagmháil leis an tsúil. 
   || HR || Otrovno u dodiru s očima. 
   || IT || Tossico per contatto oculare. 
   || LV || Toksisks saskarē ar acīm. 
   || LT || Toksiška patekus į akis. 
   || HU || Szembe kerülve mérgező. 
   || MT || Tossiku meta jmiss mal-għajnejn. 
   || NL || Giftig bij oogcontact. 
   || PL || Działa toksycznie w kontakcie z oczami. 
   || PT || Tóxico por contacto com os olhos. 
   || RO || Toxic în caz de contact cu ochii. 
   || SK || Toxické pri kontakte s očami. 
   || SL || Strupeno ob stiku z očmi. 
   || FI || Myrkyllistä joutuessaan silmään. 
   || SV || Giftigt vid kontakt med ögonen. 
 EUH 071 || Lingwa ||   
   || BG || Корозивен за дихателните пътища. 
   || ES || Corrosivo para las vías respiratorias. 
   || CS || Způsobuje poleptání dýchacích cest. 
   || DA || Ætsende for luftvejene. 
   || DE || Wirkt ätzend auf die Atemwege. 
   || ET || Söövitav hingamisteedele. 
   || EL || Διαβρωτικό της αναπνευστικής οδού. 
   || EN || Corrosive to the respiratory tract. 
   || FR || Corrosif pour les voies respiratoires. 
   || GA || Creimneach don chonair riospráide. 
   || HR || Nagrizajuće za dišni sustav. 
   || IT || Corrosivo per le vie respiratorie. 
   || LV || Kodīgs elpceļiem. 
   || LT || Ėsdina kvėpavimo takus. 
   || HU || Maró hatású a légutakra. 
   || MT || Korrużiv għas-sistema respiratorja. 
   || NL || Bijtend voor de luchtwegen. 
   || PL || Działa żrąco na drogi oddechowe. 
   || PT || Corrosivo para as vias respiratórias. 
   || RO || Corosiv pentru căile respiratorii. 
   || SK || Žieravé pre dýchacie cesty. 
   || SL || Jedko za dihalne poti. 
   || FI || Hengityselimiä syövyttävää. 
   || SV || Frätande på luftvägarna.” 
(f) Fl-Anness III, it-Tabella 2.3 tinbidel
b’din li ġejja:
“Tabella
2.3
Il-proprjetajiet ambjentali
 EUH 059 || Lingwa || Il-Klassi addizzjonali tal-UE għall-Perikli 
   || BG || Опасно за озоновия слой. 
   || ES || Peligroso para la capa de ozono. 
   || CS || Nebezpečný pro ozonovou vrstvu. 
   || DA || Farlig for ozonlaget. 
   || DE || Die Ozonschicht schädigend. 
   || ET || Ohtlik osoonikihile. 
   || EL || Επικίνδυνο για τη στιβάδα του όζοντος. 
   || EN || Hazardous to the ozone layer. 
   || FR || Dangereux pour la couche d’ozone. 
   || GA || Guaiseach don chiseal ózóin. 
   || HR || Opasno za ozonski sloj. 
   || IT || Pericoloso per lo strato di ozono. 
   || LV || Bīstams ozona slānim. 
   || LT || Pavojinga ozono sluoksniui. 
   || HU || Veszélyes az ózonrétegre. 
   || MT || Perikoluż għas-saff tal-ożonu. 
   || NL || Gevaarlijk voor de ozonlaag. 
   || PL || Stwarza zagrożenie dla warstwy ozonowej. 
   || PT || Perigoso para a camada de ozono. 
   || RO || Periculos pentru stratul de ozon. 
   || SK || Nebezpečný pre ozónovú vrstvu. 
   || SL || Nevarno za ozonski plašč. 
   || FI || Vaarallista otsonikerrokselle. 
   || SV || Farligt för ozonskiktet.” 
(g) Fl-Anness III, it-Tabella fil-Parti 3
tinbidel b’din li ġejja:
 ‘EUH 201/ 201A || Lingwa ||   
 201   201A || BG || Съдържа олово. Да не се използва върху повърхност, която евентуално може да се дъвче или смуче от деца. Внимание! Съдържа олово. 
 201   201A || ES || Contiene plomo. No utilizar en objetos que los niños puedan masticar o chupar. ¡Atención! Contiene plomo. 
 201   201A || CS || Obsahuje olovo. Nemá se používat na povrchy, které mohou okusovat nebo olizovat děti. Pozor! Obsahuje olovo. 
 201   201A || DA || Indeholder bly. Må ikke anvendes på genstande, som børn vil kunne tygge eller sutte på. Advarsel! Indeholder bly. 
 201     201A || DE || Enthält Blei. Nicht für den Anstrich von Gegenständen verwenden, die von Kindern gekaut oder gelutscht werden könnten. Achtung! Enthält Blei. 
 201   201A || ET || Sisaldab pliid. Mitte kasutada pindadel, mida lapsed võivad närida või imeda. Ettevaatust! Sisaldab pliid. 
 201   201A || EL || Περιέχει μόλυβδο. Να μη χρησιμοποιείται σε επιφάνειες που είναι πιθανόν να μασήσουν ή να πιπιλίσουν τα παιδιά. Προσοχή! Περιέχει μόλυβδο. 
 201   201A || EN || Contains lead. Should not be used on surfaces liable to be chewed or sucked by children. Warning! Contains lead. 
 201   201A || FR || Contient du plomb. Ne pas utiliser sur les objets susceptibles d’être mâchés ou sucés par des enfants. Attention! Contient du plomb. 
 201   201A || GA || Luaidhe ann. Níor chóir a úsáid ar dhromchlaí a d'fhéadfadh a bheith á gcogaint nó á sú ag leanaí. Rabhadh! Luaidhe ann. 
 201   201A || HR || Sadrži olovo. Ne smije se koristiti na površinama koje mogu žvakati ili sisati djeca. Upozorenje! Sadrži olovo. 
 201   201A || IT || Contiene piombo. Non utilizzare su oggetti che possono essere masticati o succhiati dai bambini. Attenzione! Contiene piombo. 
 ‘EUH 201/ 201A || Lingwa ||   
 201   201A || LV || Satur svinu. Nedrīkst lietot uz virsmām, kuras var nonākt bērnam mutē. Brīdinājums! Satur svinu. 
 201   201A || LT || Sudėtyje yra švino. Nenaudoti paviršiams, kurie gali būti vaikų kramtomi arba čiulpiami. Atsargiai! Sudėtyje yra švino. 
 201   201A || HU || Ólmot tartalmaz. Tilos olyan felületeken használni, amelyeket gyermekek szájukba vehetnek. Figyelem! Ólmot tartalmaz. 
 201   201A || MT || Fih iċ-ċomb. Ma għandux jintuża fuq uċuh li x’aktarx jomogħduhom jew jerdgħuhom it-tfal. Twissija! Fih iċ-ċomb. 
 201   201A || NL || Bevat lood. Mag niet worden gebruikt voor voorwerpen waarin kinderen kunnen bijten of waaraan kinderen kunnen zuigen. Let op! Bevat lood. 
 201   201A || PL || Zawiera ołów. Nie należy stosować na powierzchniach, które mogą być gryzione lub ssane przez dzieci. Uwaga! Zawiera ołów. 
 201   201A || PT || Contém chumbo. Não utilizar em superfícies que possam ser mordidas ou chupadas por crianças. Atenção! Contém chumbo. 
 201   201A || RO || Conţine plumb. A nu se utiliza pe obiecte care pot fi mestecate sau supte de copii. Atenţie! Conţine plumb. 
 201   201A || SK || Obsahuje olovo. Nepoužívajte na povrchy, ktoré by mohli žuť alebo oblizovať deti. Pozor! Obsahuje olovo. 
 201   201A || SL || Vsebuje svinec. Ne sme se nanašati na površine, ki bi jih lahko žvečili ali sesali otroci. Pozor! Vsebuje svinec. 
 201   201A || FI || Sisältää lyijyä. Ei saa käyttää pintoihin, joita lapset voivat pureskella tai imeä. Varoitus! Sisältää lyijyä. 
 201   201A || SV || Innehåller bly. Bör inte användas på ytor där barn kan komma åt att tugga eller suga. Varning! Innehåller bly. 
 EUH 202 || Lingwa ||   
   || BG || Цианокрилат. Опасно. Залепва кожата и очите за секунди. Да се съхранява извън обсега на деца. 
   || ES || Cianoacrilato. Peligro. Se adhiere a la piel y a los ojos en pocos segundos. Mantener fuera del alcance de los niños. 
   || CS || Kyanoakrylát. Nebezpečí. Okamžitě slepuje kůži a oči. Uchovávejte mimo dosah dětí. 
   || DA || Cyanoacrylat. Farligt. Klæber til huden og øjnene på få sekunder. Opbevares utilgængeligt for børn. 
   || DE || Cyanacrylat. Gefahr. Klebt innerhalb von Sekunden Haut und Augenlider zusammen. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. 
   || ET || Tsüanoakrülaat. Ohtlik. Liimib naha ja silmad hetkega. Hoida lastele kättesaamatus kohas. 
   || EL || Κυανοακρυλική ένωση. Κίνδυνος. Κολλάει στην επιδερμίδα και στα μάτια μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. 
   || EN || Cyanoacrylate. Danger. Bonds skin and eyes in seconds. Keep out of the reach of children. 
   || FR || Cyanoacrylate. Danger. Colle à la peau et aux yeux en quelques secondes. À conserver hors de portée des enfants. 
   || GA || Cianaicrioláit. Contúirt. Nascann craiceann agus súile laistigh de shoicindí. Coimeád as aimsiú leanaí. 
   || HR || Cianoakrilat. Opasnost. Trenutno lijepi kožu i oči. Čuvati izvan dohvata djece. 
   || IT || Cianoacrilato. Pericolo. Incolla la pelle e gli occhi in pochi secondi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. 
   || LV || Ciānakrilāts. Bīstami. Iedarbība uz acīm un ādu tūlītēja. Sargāt no bērniem. 
   || LT || Cianakrilatas. Pavojinga. Staigiai suklijuoja odą ir akis. Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje. 
   || HU || Cianoakrilát. Veszély! Néhány másodperc alatt a bőrre és a szembe ragad. Gyermekektől elzárva tartandó. 
   || MT || Cyanoacrylate. Periklu. Iwaħħal il-ġilda u l-għajnejn fi ftit sekondi. Żomm ’il bogħod minn fejn jistgħu jilħquh it-tfal. 
   || NL || Cyanoacrylaat. Gevaarlijk. Kleeft binnen enkele seconden aan huid en oogleden. Buiten het bereik van kinderen houden. 
   || PL || Cyjanoakrylany. Niebezpieczeństwo. Skleja skórę i powieki w ciągu kilku sekund. Chronić przed dziećmi. 
   || PT || Cianoacrilato. Perigo. Cola à pele e aos olhos em poucos segundos. Manter for a do alcance das crianças. 
   || RO || Cianoacrilat. Pericol. Se lipeşte de piele şi ochi în câteva secunde. A nu se lăsa la îndemâna copiilor. 
 EUH 202 || Lingwa ||   
   || SK || Kyanoakrylát. Nebezpečenstvo. V priebehu niekoľkých sekúnd zlepí pokožku a oči. Uchovávajte mimo dosahu detí. 
   || SL || Cianoakrilat. Nevarno. Kožo in oči zlepi v nekaj sekundah. Hraniti zunaj dosega otrok. 
   || FI || Syanoakrylaattia. Vaara. Liimaa ihon ja silmät hetkessä. Säilytettävä lasten ulottumattomissa. 
   || SV || Cyanoakrylat. Fara. Fäster snabbt på hud och ögon. Förvaras oåtkomligt för barn. 
 EUH 203 || Lingwa ||   
   || BG || Съдържа хром (VI). Може да причини алергична реакция. 
   || ES || Contiene cromo (VI). Puede provocar una reacción alérgica. 
   || CS || Obsahuje chrom (VI). Může vyvolat alergickou reakci. 
   || DA || Indeholder krom (VI). Kan udløse allergisk reaktion. 
   || DE || Enthält Chrom (VI). Kann allergische Reaktionen hervorrufen. 
   || ET || Sisaldab kroomi (VI). Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni. 
   || EL || Περιέχει χρώμιο (VI). Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση. 
   || EN || Contains chromium (VI). May produce an allergic reaction. 
   || FR || Contient du chrome (VI). Peut produire une réaction allergique. 
   || GA || Cróimiam (VI) ann. D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach. 
   || HR || Sadrži krom (VI). Može izazvati alergijsku reakciju. 
   || IT || Contiene cromo (VI). Può provocare una reazione allergica. 
   || LV || Satur hromu (VI). Var izraisīt alerģisku reakciju. 
   || LT || Sudėtyje yra chromo (VI). Gali sukelti alerginę reakciją. 
   || HU || Krómot (VI) tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki. 
   || MT || Fih il-kromju (VI). Jista’ joħloq reazzjoni allerġika. 
   || NL || Bevat zeswaardig chroom. Kan een allergische reactie veroorzaken. 
   || PL || Zawiera chrom (VI). Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej. 
   || PT || Contém crómio (VI). Pode provocar uma reacção alérgica. 
   || RO || Conţine crom (VI). Poate provoca o reacţie alergică. 
   || SK || Obsahuje chróm (VI). Môže vyvolať alergickú reakciu. 
   || SL || Vsebuje krom (VI). Lahko povzroči alergijski odziv. 
   || FI || Sisältää kromi (VI)-yhdisteitä. Voi aiheuttaa allergisen reaktion. 
   || SV || Innehåller krom (VI). Kan orsaka en allergisk reaktion. 
 EUH 204 || Lingwa ||   
   || BG || Съдържа изоцианати. Може да причини алергична реакция. 
   || ES || Contiene isocianatos. Puede provocar una reacción alérgica. 
   || CS || Obsahuje isokyanáty. Může vyvolat alergickou reakci. 
   || DA || Indeholder isocyanater. Kan udløse allergisk reaktion. 
   || DE || Enthält Isocyanate. Kann allergische Reaktionen hervorrufen. 
   || ET || Sisaldab isotsüanaate. Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni. 
   || EL || Περιέχει ισοκυανικές ενώσεις. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση. 
   || EN || Contains isocyanates. May produce an allergic reaction. 
   || FR || Contient des isocyanates. Peut produire une réaction allergique. 
   || GA || Isicianaítí ann. D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach. 
   || HR || Sadrži izocianate. Može izazvati alergijsku reakciju. 
   || IT || Contiene isocianati. Può provocare una reazione allergica. 
   || LV || Satur izocianātus. Var izraisīt alerģisku reakciju. 
   || LT || Sudėtyje yra izocianatų. Gali sukelti alerginę reakciją. 
   || HU || Izocianátokat tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki. 
   || MT || Fih l-isocyanates. Jista’ jagħmel reazzjoni allerġika. 
   || NL || Bevat isocyanaten. Kan een allergische reactie veroorzaken. 
   || PL || Zawiera izocyjaniany. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej. 
   || PT || Contém isocianatos. Pode provocar uma reacção alérgica. 
   || RO || Conţine izocianaţi. Poate provoca o reacţie alergică. 
   || SK || Obsahuje izokyanáty. Môže vyvolať alergickú reakciu. 
   || SL || Vsebuje izocianate. Lahko povzroči alergijski odziv. 
   || FI || Sisältää isosyanaatteja. Voi aiheuttaa allergisen reaktion. 
   || SV || Innehåller isocyanater. Kan orsaka en allergisk reaktion. 
 EUH 205 || Lingwa ||   
   || BG || Съдържа епоксидни съставки. Може да причини алергична реакция. 
   || ES || Contiene componentes epoxídicos. Puede provocar una reacción alérgica. 
   || CS || Obsahuje epoxidové složky. Může vyvolat alergickou reakci. 
   || DA || Indeholder epoxyforbindelser. Kan udløse allergisk reaktion. 
   || DE || Enthält epoxidhaltige Verbindungen. Kann allergische Reaktionen hervorrufen. 
   || ET || Sisaldab epoksükomponente. Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni. 
   || EL || Περιέχει εποξειδικές ενώσεις. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση. 
   || EN || Contains epoxy constituents. May produce an allergic reaction. 
   || FR || Contient des composés époxydiques. Peut produire une réaction allergique. 
   || GA || Comhábhair eapocsacha ann. D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach. 
   || HR || Sadrži epoksidne sastojke. Može izazvati alergijsku reakciju. 
   || IT || Contiene componenti epossidici. Può provocare una reazione allergica. 
   || LV || Satur epoksīda sastāvdaļas. Var izraisīt alerģisku reakciju. 
   || LT || Sudėtyje yra epoksidinių komponentų. Gali sukelti alerginę reakciją. 
   || HU || Epoxid tartalmú vegyületeket tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki. 
   || MT || Fih kostitwenti tal-eposside. Jista’ jagħmel reazzjoni allerġika. 
   || NL || Bevat epoxyverbindingen. Kan een allergische reactie veroorzaken. 
   || PL || Zawiera składniki epoksydowe. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej. 
   || PT || Contém componentes epoxídicos. Pode provocar uma reacção alérgica. 
   || RO || Conţine componenţi epoxidici. Poate provoca o reacţie alergică. 
   || SK || Obsahuje epoxidové zložky. Môže vyvolať alergickú reakciu. 
   || SL || Vsebuje epoksidne sestavine. Lahko povzroči alergijski odziv. 
   || FI || Sisältää epoksihartseja. Voi aiheuttaa allergisen reaktion. 
   || SV || Innehåller epoxiförening. Kan orsaka en allergisk reaktion. 
 EUH 206 || Lingwa ||   
   || BG || Внимание! Да не се използва заедно с други продукти. Може да отдели опасни газове (хлор). 
   || ES || ¡Atención! No utilizar junto con otros productos. Puede desprender gases peligrosos (cloro). 
   || CS || Pozor! Nepoužívejte společně s jinými výrobky. Může uvolňovat nebezpečné plyny (chlor). 
   || DA || Advarsel! Må ikke anvendes i forbindelse med andre produkter. Farlige luftarter (chlor) kan frigøres. 
   || DE || Achtung! Nicht zusammen mit anderen Produkten verwenden, da gefährliche Gase (Chlor) freigesetzt werden können. 
   || ET || Ettevaatust! Mitte kasutada koos teiste toodetega. Segust võib eralduda ohtlikke gaase (kloori). 
   || EL || Προσοχή! Να μην χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με άλλα προϊόντα. Μπορεί να ελευθερωθούν επικίνδυνα αέρια (χλώριο). 
   || EN || Warning! Do not use together with other products. May release dangerous gases (chlorine). 
   || FR || Attention! Ne pas utiliser en combinaison avec d’autres produits. Peut libérer des gaz dangereux (chlore). 
   || GA || Rabhadh! Ná húsáid in éineacht le táirgí eile. D’fhéadfadh sé go scaoilfí gáis chontúirteacha (clóirín). 
   || HR || Upozorenje! Ne koristiti s drugim proizvodima. Mogu se osloboditi opasni plinovi (klor). 
   || IT || Attenzione! Non utilizzare in combinazione con altri prodotti. Possono liberarsi gas pericolosi (cloro). 
   || LV || Brīdinājums! Nelietot kopā ar citiem produktiem. Var izdalīt bīstamas gāzes (hloru). 
   || LT || Atsargiai! Nenaudoti kartu su kitais produktais. Gali išskirti pavojingas dujas (chlorą). 
   || HU || Figyelem! Tilos más termékekkel együtt használni. Veszélyes gázok (klór) szabadulhatnak fel. 
   || MT || Twissija! Tużahx flimkien ma’ prodotti oħra. Jista’ jerħi gassijiet perikolużi (kloru). 
   || NL || Let op! Niet in combinatie met andere producten gebruiken. Er kunnen gevaarlijke gassen (chloor) vrijkomen. 
   || PL || Uwaga! Nie stosować razem z innymi produktami. Może wydzielać niebezpieczne gazy (chlor). 
   || PT || Atenção! Não utilizar juntamente com outros produtos. Podem libertar-se gases perigosos (cloro). 
   || RO || Atenţie! A nu se folosi împreună cu alte produse. Poate elibera gaze periculoase (clor). 
 EUH 206 || Lingwa ||   
   || SK || Pozor! Nepoužívajte spolu s inými výrobkami. Môžu uvoľňovať nebezpečné plyny (chlór). 
   || SL || Pozor! Ne uporabljajte skupaj z drugimi izdelki. Lahko se sproščajo nevarni plini (klor). 
   || FI || Varoitus! Älä käytä yhdessä muiden tuotteiden kanssa. Tuotteesta voi vapautua vaarallista kaasua (klooria). 
   || SV || Varning! Får ej användas tillsammans med andra produkter. Kan avge farliga gaser (klor). 
 EUH 207 || Lingwa ||   
   || BG || Внимание! Съдържа кадмий. При употреба се образуват опасни пари. Вижте информацията, предоставена от производителя. Спазвайте инструкциите за безопасност. 
   || ES || ¡Atención! Contiene cadmio. Durante su utilización se desprenden vapores peligrosos. Ver la información facilitada por el fabricante. Seguir las instrucciones de seguridad. 
   || CS || Pozor! Obsahuje kadmium. Při používání vznikají nebezpečné výpary. Viz informace dodané výrobcem. Dodržujte bezpečnostní pokyny. 
   || DA || Advarsel! Indeholder cadmium. Der udvikles farlige dampe under anvendelsen. Se producentens oplysninger. Overhold sikkerhedsforskrifterne. 
   || DE || Achtung! Enthält Cadmium. Bei der Verwendung entstehen gefährliche Dämpfe. Hinweise des Herstellers beachten. Sicherheitsanweisungen einhalten. 
   || ET || Ettevaatust! Sisaldab kaadmiumi. Kasutamisel moodustuvad ohtlikud aurud. Vt tootja esitatud teavet. Järgida ohutuseeskirju. 
   || EL || Προσοχή! Περιέχει κάδμιο. Κατά τη χρήση αναπτύσσονται επικίνδυνες αναθυμιάσεις. Βλέπετε πληροφορίες του κατασκευαστή. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας. 
   || EN || Warning! Contains cadmium. Dangerous fumes are formed during use. See information supplied by the manufacturer. Comply with the safety instructions. 
   || FR || Attention! Contient du cadmium. Des fumées dangereuses se développent pendant l’utilisation. Voir les informations fournies par le fabricant. Respectez les consignes de sécurité. 
   || GA || Rabhadh! Caidmiam ann. Cruthaítear múch chontúirteach le linn a úsáide. Féach an fhaisnéis atá curtha ar fáil ag an monaróir. Cloígh leis na treoracha sábháilteachta. 
 EUH 207 || Lingwa ||   
   || HR || Upozorenje! Sadrži kadmij. Tijekom uporabe stvara se opasni dim. Vidi podatke dostavljene od proizvođača. Postupati prema uputama o mjerama sigurnosti. 
   || IT || Attenzione! Contiene cadmio. Durante l'uso si sviluppano fumi pericolosi. Leggere le informazioni fornite dal fabbricante. Rispettare le disposizioni di sicurezza. 
   || LV || Brīdinājums! Satur kadmiju. Lietojot veidojas bīstami izgarojumi. Sk. ražotāja sniegto informāciju. Ievērot drošības instrukcijas. 
   || LT || Atsargiai! Sudėtyje yra kadmio. Naudojant susidaro pavojingi garai. Žiūrėti gamintojo pateiktą informaciją. Vykdyti saugos instrukcijas. 
   || HU || Figyelem! Kadmiumot tartalmaz! A használat során veszélyes füstök képződnek. Lásd a gyártó által közölt információt. Be kell tartani a biztonsági előírásokat. 
   || MT || Twissija! Fih il-kadmju. Waqt li jintuża jiffurmaw dħaħen perikolużi. Ara l-informazzjoni mogħtija mill-fabbrikant. Ħares l-istruzzjonijiet dwar is-sigurtà. 
   || NL || Let op! Bevat cadmium. Bij het gebruik ontwikkelen zich gevaarlijke dampen. Zie de aanwijzingen van de fabrikant. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. 
   || PL || Uwaga! Zawiera kadm. Podczas stosowania wydziela niebezpieczne pary. Zapoznaj się z informacją dostarczoną przez producenta. Przestrzegaj instrukcji bezpiecznego stosowania. 
   || PT || Atenção! Contém cádmio. Libertam-se fumos perigosos durante a utilização. Ver as informações fornecidas pelo fabricante. Respeitar as instruções de segurança. 
   || RO || Atenţie! Conţine cadmiu. În timpul utilizării se degajă un fum periculos. A se vedea informaţiile furnizate de producător. A se respecta instrucţiunile privind siguranţa. 
   || SK || Pozor! Obsahuje kadmium. Pri používaní sa tvorí nebezpečný dym. Pozri informácie od výrobcu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. 
   || SL || Pozor! Vsebuje kadmij. Med uporabo nastajajo nevarni dimi. Preberite informacije proizvajalca. Upoštevajte navodila za varno uporabo. 
   || FI || Varoitus! Sisältää kadmiumia. Käytettäessä muodostuu vaarallisia huuruja. Noudata valmistajan antamia ohjeita. Noudata turvallisuusohjeita. 
   || SV || Varning! Innehåller kadmium. Farliga ångor bildas vid användning. Se information från tillverkaren. Följ skyddsanvisningarna. 
 EUH 208 || Lingwa ||   
   || BG || Съдържа < наименование на сенсибилизиращото вещество>. Може да предизвика алергична реакция. 
   || ES || Contiene <nombre de la sustancia sensibilizante>. Puede provocar una reacción alérgica. 
   || CS || Obsahuje <název senzibilizující látky>. Může vyvolat alergickou reakci. 
   || DA || Indeholder <navn på det sensibiliserende stof>. Kan udløse allergisk reaktion. 
   || DE || Enthält <Name des sensibilisierenden Stoffes>. Kann allergische Reaktionen hervorrufen. 
   || ET || Sisaldab <sensibiliseeriva aine nimetus>. Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni. 
   || EL || Περιέχει <όνομα της ευαισθητοποιητικής ουσίας>. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση. 
   || EN || Contains <name of sensitising substance>. May produce an allergic reaction. 
   || FR || Contient <nom de la substance sensibilisante>. Peut produire une réaction allergique. 
   || GA || <Ainm na substainte íograithe> ann. D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach. 
   || HR || Sadrži <naziv tvari koja dovodi do preosjetljivosti>. Može izazvati alergijsku reakciju. 
   || IT || Contiene <denominazione della sostanza sensibilizzante>. Può provocare una reazione allergica. 
   || LV || Satur <sensibilizējošās vielas nosaukums>. Var izraisīt alerģisku reakciju. 
   || LT || Sudėtyje yra <jautrinančios medžiagos pavadinimas>. Gali sukelti alerginę reakciją. 
   || HU || <Allergén anyag neve>-t tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki. 
   || MT || Fih <l-isem tas-sustanza sensibbli>. Jista’ jagħmel reazzjoni allerġika. 
   || NL || Bevat <naam van de sensibiliserende stof>. Kan een allergische reactie veroorzaken. 
   || PL || Zawiera <nazwa substancji uczulającej>. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej. 
   || PT || Contém <nome da substância sensibilizante em questão>. Pode provocar uma reacção alérgica. 
   || RO || Conţine <denumirea substanţei sensibilizante>. Poate provoca o reacţie alergică. 
 EUH 208 || Lingwa ||   
   || SK || Obsahuje <názov senzibilizujúcej látky>. Môže vyvolať alergickú reakciu. 
   || SL || Vsebuje <ime snovi, ki povzroča preobčutljivost>. Lahko povzroči alergijski odziv. 
   || FI || Sisältää <herkistävän aineen nimi>. Voi aiheuttaa allergisen reaktion. 
   || SV || Innehåller <namnet på det sensibiliserande ämnet>. Kan orsaka en allergisk reaktion. 
 EUH 209/ 209A || Lingwa ||   
 209 209A || BG || При употреба може да стане силно запалимо. При употреба може да стане запалимо. 
 209 209A || ES || Puede inflamarse fácilmente al usarlo Puede inflamarse al usarlo. 
 209 209A || CS || Při používání se může stát vysoce hořlavým. Při používání se může stát hořlavým. 
 209 209A || DA || Kan blive meget brandfarlig ved brug. Kan blive brandfarlig ved brug. 
 209 209A || DE || Kann bei Verwendung leicht entzündbar werden. Kann bei Verwendung entzündbar werden. 
 209 209A || ET || Kasutamisel võib muutuda väga tuleohtlikuks. Kasutamisel võib muutuda tuleohtlikuks. 
 209 209A || EL || Μπορεί να γίνει πολύ εύφλεκτο κατά τη χρήση. Mπορεί να γίνει εύφλεκτο κατά τη χρήση. 
 209 209A || EN || Can become highly flammable in use. Can become flammable in use. 
 209 209A || FR || Peut devenir facilement inflammable en cours d’utilisation. Peut devenir inflammable en cours d’utilisation. 
 209 209A || GA || D’fhéadfadh sé éirí an-inadhainte agus é á úsáid. D’fhéadfadh sé éirí inadhainte agus é á úsáid. 
 209 209A || HR || Pri uporabi može postati lako zapaljivo. Pri uporabi može postati zapaljivo. 
 209 209A || IT || Può diventare facilmente infiammabile durante l'uso. Può diventare infiammabile durante l'uso. 
 209 209A || LV || Lietojot var viegli uzliesmot. Kļūt uzliesmojošs. 
 209 209A || LT || Naudojama gali tapti labai degi. Naudojama gali tapti degi. 
 EUH 209/ 209A || Lingwa ||   
 209 209A || HU || A használat során fokozottan tűzveszélyessé válhat. A használat során tűzveszélyessé válhat. 
 209 209A || MT || Jista’ jieħu n-nar faċilment meta jintuża. Jista’ jieħu n-nar meta jintuża. 
 209 209A || NL || Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden. Kan bij gebruik ontvlambaar worden. 
 209 209A || PL || Podczas stosowania może przekształcić się w substancję wysoce łatwopalną. Podczas stosowania może przekształcić się w substancję łatwopalną. 
 209 209A || PT || Pode tornar-se facilmente inflamável durante o uso. Pode tornar-se inflamável durante o uso. 
 209 209A || RO || Poate deveni foarte inflamabil în timpul utilizării. Poate deveni inflamabil în timpul utilizării. 
 209 209A || SK || Pri používaní sa môže stať veľmi horľavou. Pri používaní sa môže stať horľavou. 
 209 209A || SL || Med uporabo utegne postati lahko vnetljivo. Med uporabo utegne postati vnetljivo. 
 209 209A || FI || Voi muuttua helposti syttyväksi käytössä. Voi muuttua syttyväksi käytössä. 
 209 209A || SV || Kan bli mycket brandfarligt vid användning. Kan bli brandfarligt vid användning. 
 EUH 210 || Lingwa ||   
   || BG || Информационен лист за безопасност ще бъде представен при поискване. 
   || ES || Puede solicitarse la ficha de datos de seguridad. 
   || CS || Na vyžádání je k°dispozici bezpečnostní list. 
   || DA || Sikkerhedsdatablad kan på anmodning rekvireres. 
   || DE || Sicherheitsdatenblatt auf Anfrage erhältlich. 
   || ET || Ohutuskaart nõudmisel kättesaadav. 
   || EL || Δελτίο δεδομένων ασφαλείας παρέχεται εφόσον ζητηθεί. 
   || EN || Safety data sheet available on request. 
   || FR || Fiche de données de sécurité disponible sur demande. 
   || GA || Bileog sonraí sábháilteachta ar fáil arna iarraidh sin. 
   || HR || Sigurnosno-tehnički list dostupan na zahtjev. 
   || IT || Scheda dati di sicurezza disponibile su richiesta. 
 EUH 210 || Lingwa ||   
   || LV || Drošības datu lapa ir pieejama pēc pieprasījuma. 
   || LT || Saugos duomenų lapą galima gauti paprašius. 
   || HU || Kérésre biztonsági adatlap kapható. 
   || MT || Il-karta tad-data dwar is-sikurezza hija disponibbli meta tintalab. 
   || NL || Veiligheidsinformatieblad op verzoek verkrijgbaar. 
   || PL || Karta charakterystyki dostępna na żądanie. 
   || PT || Ficha de segurança fornecida a pedido. 
   || RO || Fişa cu date de securitate disponibilă la cerere. 
   || SK || Na požiadanie možno poskytnúť kartu bezpečnostných údajov. 
   || SL || Varnosti list na voljo na zahtevo. 
   || FI || Käyttöturvallisuustiedote toimitetaan pyynnöstä. 
   || SV || Säkerhetsdatablad finns att rekvirera. 
 EUH 401 || Lingwa ||   
   || BG || За да се избегнат рискове за човешкото здраве и околната среда, спазвайте инструкциите за употреба. 
   || ES || A fin de evitar riesgos para las personas y el medio ambiente, siga las instrucciones de uso. 
   || CS || Dodržujte pokyny pro používání, abyste se vyvarovali rizik pro lidské zdraví a životní prostředí. 
   || DA || Brugsanvisningen skal følges for ikke at bringe menneskers sundhed og miljøet i fare. 
   || DE || Zur Vermeidung von Risiken für Mensch und Umwelt die Gebrauchsanleitung einhalten. 
   || ET || Inimeste tervise ja keskkonna ohustamise vältimiseks järgida kasutusjuhendit. 
   || EL || Για να αποφύγετε τους κινδύνους για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. 
   || EN || To avoid risks to human health and the environment, comply with the instructions for use. 
   || FR || Respectez les instructions d’utilisation pour éviter les risques pour la santé humaine et l’environnement. 
 EUH 401 || Lingwa ||   
   || GA || Chun priacail do shláinte an duine agus don chomhshaol a sheachaint, cloígh leis na treoracha maidir le húsáid. 
   || HR || Da bi se izbjegli rizici za zdravlje ljudi i okoliš, treba se pridržavati uputa za uporabu. 
   || IT || Per evitare rischi per la salute umana e per l'ambiente, seguire le istruzioni per l'uso. 
   || LT || Siekiant išvengti žmonių sveikatai ir aplinkai keliamos rizikos, būtina vykdyti naudojimo instrukcijos nurodymus. 
   || LV || Lai izvairītos no riska cilvēku veselībai un videi, ievērojiet lietošanas pamācību. 
   || HU || Az emberi egészség és a környezet veszélyeztetésének elkerülése érdekében be kell tartani a használati utasítás előírásait. 
   || MT || Biex jiġu evitati r-riskji għal saħħet il-bniedem u għall-ambjent, ħares l-istruzzjonijiet dwar l-użu. 
   || NL || Volg de gebruiksaanwijzing om gevaar voor de menselijke gezondheid en het milieu te voorkomen. 
   || PL || W celu uniknięcia zagrożeń dla zdrowia ludzi i środowiska, należy postępować zgodnie z instrukcją użycia. 
   || PT || Para evitar riscos para a saúde humana e para o ambiente, respeitar as instruções de utilização. 
   || RO || Pentru a evita riscurile pentru sănătatea umană şi mediu, a se respecta instrucţiunile de utilizare. 
   || SK || Dodržiavajte návod na používanie, aby ste zabránili vzniku rizík pre zdravie ľudí a životné prostredie. 
   || SL || Da bi se izognili tveganjem za ljudi in okolje, ravnajte v skladu z navodili za uporabo. 
   || FI || Noudata käyttöohjeita ihmisen terveydelle ja ympäristölle aiheutuvien vaarojen välttämiseksi. 
   || SV || För att undvika risker för människors hälsa och för miljön, följ bruksanvisningen.’ 
(h) Fl-Anness IV, it-Tabella 1.1 tinbidel
b’din li ġejja:
“Tabella
1.1
Dikjarazzjonijiet ta’ prekawzjoni – Ġenerali

 P101 || Lingwa ||   
   || BG || При необходимост от медицинска помощ, носете опаковката или етикета на продукта. 
   || ES || Si se necesita consejo médico, tener a mano el envase o la etiqueta. 
   || CS || Je-li nutná lékařská pomoc, mějte po ruce obal nebo štítek výrobku. 
   || DA || Hvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen eller etiketten. 
   || DE || Ist ärztlicher Rat erforderlich, Verpackung oder Kennzeichnungsetikett bereithalten. 
   || ET || Arsti poole pöördudes võtta kaasa toote pakend või etikett. 
   || EL || Εάν ζητήσετε ιατρική συμβουλή, να έχετε μαζί σας τον περιέκτη του προϊόντος ή την ετικέτα. 
   || EN || If medical advice is needed, have product container or label at hand. 
   || FR || En cas de consultation d’un médecin, garder à disposition le récipient ou l’étiquette. 
   || GA || Más gá comhairle liachta, bíodh coimeádán nó lipéad an táirge ina aice láimhe. 
   || HR || Ako je potrebna liječnička pomoć pokazati spremnik ili naljepnicu. 
   || IT || In caso di consultazione di un medico, tenere a disposizione il contenitore o l'etichetta del prodotto. 
   || LV || Medicīniska padoma nepieciešamības gadījumā attiecīgā informācija ir norādīta uz iepakojuma vai etiķetes. 
   || LT || Jei reikalinga gydytojo konsultacija, su savimi turėkite produkto talpyklą ar jo etiketę. 
   || HU || Orvosi tanácsadás esetén tartsa kéznél a termék edényét vagy címkéjét. 
   || MT || Jekk ikun meħtieġ parir mediku, ara li jkollok il-kontenitur jew it-tikketta tal-prodott fil-qrib. 
 P101 || Lingwa ||   
   || NL || Bij het inwinnen van medisch advies, de verpakking of het etiket ter beschikking houden. 
   || PL || W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę. 
   || PT || Se for necessário consultar um médico, mostre-lhe a embalagem ou o rótulo. 
   || RO || Dacă este necesară consultarea medicului, țineți la îndemână recipientul sau eticheta produsului. 
   || SK || Ak je potrebná lekárska pomoc, majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku. 
   || SL || Če je potreben zdravniški nasvet, mora biti na voljo posoda ali etiketa proizvoda. 
   || FI || Jos tarvitaan lääkinnällistä apua, näytä pakkaus tai varoitusetiketti. 
   || SV || Ha förpackningen eller etiketten till hands om du måste söka läkarvård. 
 P102 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява извън обсега на деца. 
   || ES || Mantener fuera del alcance de los niños. 
   || CS || Uchovávejte mimo dosah dětí. 
   || DA || Opbevares utilgængeligt for børn. 
   || DE || Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. 
   || ET || Hoida lastele kättesaamatus kohas. 
   || EL || Μακριά από παιδιά. 
   || EN || Keep out of reach of children. 
   || FR || Tenir hors de portée des enfants. 
   || GA || Coimeád as aimsiú leanaí. 
   || HR || Čuvati izvan dohvata djece. 
   || IT || Tenere fuori dalla portata dei bambini. 
   || LV || Sargāt no bērniem. 
   || LT || Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje. 
   || HU || Gyermekektől elzárva tartandó. 
   || MT || Żommu ’l bogħod minn fejn jistgħu jilħquh it-tfal. 
 P102 || Lingwa ||   
   || NL || Buiten het bereik van kinderen houden. 
   || PL || Chronić przed dziećmi. 
   || PT || Manter fora do alcance das crianças. 
   || RO || A nu se lăsa la îndemâna copiilor. 
   || SK || Uchovávajte mimo dosahu detí. 
   || SL || Hraniti zunaj dosega otrok. 
   || FI || Säilytä lasten ulottumattomissa. 
   || SV || Förvaras oåtkomligt för barn. 
 P103 || Lingwa ||   
   || BG || Преди употреба прочетете етикета. 
   || ES || Leer la etiqueta antes del uso. 
   || CS || Před použitím si přečtěte údaje na štítku. 
   || DA || Læs etiketten før brug. 
   || DE || Vor Gebrauch Kennzeichnungsetikett lesen. 
   || ET || Enne kasutamist tutvuda etiketil oleva infoga. 
   || EL || Διαβάστε την ετικέτα πριν από τη χρήση. 
   || EN || Read label before use. 
   || FR || Lire l’étiquette avant utilisation. 
   || GA || Léigh an lipéad roimh úsáid. 
   || HR || Prije uporabe pročitati naljepnicu. 
   || IT || Leggere l’etichetta prima dell’uso. 
   || LV || Pirms izmantošanas izlasīt etiķeti. 
   || LT || Prieš naudojimą perskaityti etiketę. 
   || HU || Használat előtt olvassa el a címkén közölt információkat. 
   || MT || Aqra t-tikketta qabel l-użu. 
   || NL || Alvorens te gebruiken, het etiket lezen. 
   || PL || Przed użyciem przeczytać etykietę. 
   || PT || Ler o rótulo antes da utilização. 
   || RO || Citiţi eticheta înainte de utilizare. 
   || SK || Pred použitím si prečítajte etiketu. 
   || SL || Pred uporabo preberite etiketo. 
   || FI || Lue merkinnät ennen käyttöä. 
   || SV || Läs etiketten före användning.” 
(i) Fl-Anness IV, it-Tabella 1.2 tinbidel
b’din li ġejja:
“Tabella
1.2
Dikjarazzjonijiet ta’ prekawzjoni – Prevenzjoni

 P201 || Lingwa ||   
   || BG || Преди употреба се снабдете със специални инструкции. 
   || ES || Pedir instrucciones especiales antes del uso. 
   || CS || Před použitím si obstarejte speciální instrukce. 
   || DA || Indhent særlige anvisninger før brug. 
   || DE || Vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen. 
   || ET || Enne kasutamist tutvuda erijuhistega. 
   || EL || Εφοδιαστείτε με τις ειδικές οδηγίες πριν από τη χρήση. 
   || EN || Obtain special instructions before use. 
   || FR || Se procurer les instructions avant utilisation. 
   || GA || Faigh treoracha speisialta roimh úsáid. 
   || HR || Prije uporabe pribaviti posebne upute. 
   || IT || Procurarsi istruzioni specifiche prima dell’uso. 
   || LV || Pirms lietošanas saņemt speciālu instruktāžu. 
   || LT || Prieš naudojimą gauti specialias instrukcijas. 
   || HU || Használat előtt ismerje meg az anyagra vonatkozó különleges utasításokat. 
   || MT || Ikseb struzzjonijiet speċjali qabel l-użu. 
   || NL || Alvorens te gebruiken de speciale aanwijzingen raadplegen. 
   || PL || Przed użyciem zapoznać się ze specjalnymi środkami ostrożności. 
   || PT || Pedir instruções específicas antes da utilização. 
   || RO || Procuraţi instrucţiuni speciale înainte de utilizare. 
   || SK || Pred použitím sa oboznámte s osobitnými pokynmi. 
   || SL || Pred uporabo pridobiti posebna navodila. 
   || FI || Lue erityisohjeet ennen käyttöä. 
   || SV || Inhämta särskilda instruktioner före användning. 
 P202 || Lingwa ||   
   || BG || Не използвайте преди да сте прочели и разбрали всички предпазни мерки за безопасност. 
   || ES || No manipular la sustancia antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad. 
   || CS || Nepoužívejte, dokud jste si nepřečetli všechny bezpečnostní pokyny a neporozuměli jim. 
   || DA || Anvend ikke produktet, før alle advarsler er læst og forstået. 
   || DE || Vor Gebrauch alle Sicherheitshinweise lesen und verstehen. 
   || ET || Mitte käidelda enne ohutusnõuetega tutvumist ja nendest arusaamist. 
   || EL || Μην το χρησιμοποιήσετε πριν διαβάσετε και κατανοήσετε τις οδηγίες προφύλαξης. 
   || EN || Do not handle until all safety precautions have been read and understood. 
   || FR || Ne pas manipuler avant d’avoir lu et compris toutes les précautions de sécurité. 
   || GA || Ná láimhsigh go dtí go léifear agus go dtuigfear gach ráiteas réamhchúraim sábháilteachta. 
   || HR || Ne rukovati prije upoznavanja i razumijevanja sigurnosnih mjera predostrožnosti. 
   || IT || Non manipolare prima di avere letto e compreso tutte le avvertenze. 
   || LV || Neizmantot pirms nav izlasīti un saprasti visi apzīmējumi. 
   || LT || Nenaudoti, jeigu neperskaityti ar nesuprasti visi saugos įspėjimai. 
   || HU || Ne használja addig, amíg az összes biztonsági óvintézkedést el nem olvasta és meg nem értette. 
   || MT || Tmissux qabel ma tkun qrajt u fhimt l-istruzzjonijiet kollha ta’ prekawzjoni. 
   || NL || Pas gebruiken nadat u alle veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen heeft 
   || PL || Nie używać przed zapoznaniem się i zrozumieniem wszystkich środków bezpieczeństwa. 
   || PT || Não manuseie o produto antes de ter lido e percebido todas as precauções de segurança. 
   || RO || A nu se manipula decât după ce au fost citite şi înţelese toate măsurile de securitate. 
 P202 || Lingwa ||   
   || SK || Nepoužívajte, kým si neprečítate a nepochopíte všetky bezpečnostné opatrenia. 
   || SL || Ne uporabljajte, dokler se ne seznanite z vsemi varnostnimi ukrepi. 
   || FI || Lue varoitukset huolellisesti ennen käsittelyä. 
   || SV || Använd inte produkten innan du har läst och förstått säkerhetsanvisningarna 
 P210 || Lingwa ||   
   || BG || Да се пази от топлина/искри/открит пламък/нагорещени повърхности. – Тютюнопушенето забранено. 
   || ES || Mantener alejado de fuentes de calor, chispas, llama abierta o superficies calientes. – No fumar. 
   || CS || Chraňte před teplem/jiskrami/otevřeným plamenem/horkými povrchy. – Zákaz kouření. 
   || DA || Holdes væk fra varme/gnister/åben ild/varme overflader. Rygning forbudt. 
   || DE || Von Hitze/Funken/offener Flamme/heißen Oberflächen fernhalten. Nicht rauchen. 
   || ET || Hoida eemal soojusallikast/sädemetest/leekidest/kuumadest pindadest. – Mitte suitsetada. 
   || EL || Μακριά από θερμότητα/σπινθήρες/γυμνές φλόγες/θερμές επιφάνειες. – Μην καπνίζετε. 
   || EN || Keep away from heat/sparks/open flames/hot surfaces. – No smoking. 
   || FR || Tenir à l’écart de la chaleur/des étincelles/des flammes nues/des surfaces chaudes. – Ne pas fumer. 
   || GA || Coimeád ó theas/splancacha/lasair gan chosaint/dromchlaí te. – Ná caitear tobac. 
   || HR || Čuvati odvojeno od topline/iskre/otvorenog plamena/vrućih površina. – Ne pušiti. 
   || IT || Tenere lontano da fonti di calore/scintille/fiamme libere/superfici riscaldate. – Non fumare. 
 P210 || Lingwa ||   
   || LV || Nelietot vietās, kur ir sastopams karstums/ dzirksteles/ atklāta uguns /… / karstas virsmas. Nesmēķēt. 
   || LT || Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių/žiežirbų/atviros liepsnos/karštų paviršių. – Nerūkyti. 
   || HU || Hőtől/szikrától/nyílt lángtól/…/forró felületektől távol tartandó. Tilos a dohányzás. 
   || MT || Żomm ’il bogħod mis-sħana/xrar tan-nar/fjammiet mikxufa/uċuħ jaħarqu. - Tpejjipx. 
   || NL || Verwijderd houden van warmte/vonken/open vuur/hete oppervlakken. – Niet roken. 
   || PL || Przechowywać z dala od źródeł ciepła/iskrzenia/otwartego ognia/gorących powierzchni. – Palenie wzbronione. 
   || PT || Manter afastado do calor/faísca/chama aberta/superfícies quentes. – Não fumar. 
   || RO || A se păstra departe de surse de căldură/scântei/flăcări deschise/suprafeţe încinse. – Fumatul interzis. 
   || SK || Uchovávajte mimo dosahu tepla/iskier/otvoreného ohňa/horúcich povrchov. Nefajčite. 
   || SL || Hraniti ločeno od vročine/isker/odprtega ognja/vročih površin. – Kajenje prepovedano. 
   || FI || Suojaa lämmöltä/kipinöiltä/avotulelta/kuumilta pinnoilta. ­– Tupakointi kielletty. 
   || SV || Får inte utsättas för värme/gnistor/öppen låga/heta ytor. – Rökning förbjuden. 
 P211 || Lingwa ||   
   || BG || Да не се пръска към открит пламък или друг източник на запалване. 
   || ES || No pulverizar sobre una llama abierta u otra fuente de ignición. 
   || CS || Nestříkejte do otevřeného ohně nebo jiných zdrojů zapálení. 
   || DA || Spray ikke mod åben ild eller andre antændelseskilder. 
   || DE || Nicht gegen offene Flamme oder andere Zündquelle sprühen. 
   || ET || Mitte pihustada leekidesse või muusse süüteallikasse. 
   || EL || Μην ψεκάζετε κοντά σε γυμνή φλόγα ή άλλη πηγή ανάφλεξης. 
   || EN || Do not spray on an open flame or other ignition source. 
   || FR || Ne pas vaporiser sur une flamme nue ou sur toute autre source d’ignition. 
   || GA || Ná spraeáil ar lasair gan chosaint ná ar fhoinse eile adhainte. 
   || HR || Ne prskati u otvoreni plamen ili drugi izvor paljenja. 
   || IT || Non vaporizzare su una fiamma libera o altra fonte di accensione. 
   || LV || Neizsmidzināt uz atklātas uguns vai citiem aizdegšanās avotiem. 
   || LT || Nepurkšti į atvirą liepsną arba kitus degimo šaltinius. 
   || HU || Tilos nyílt lángra vagy más gyújtóforrásra permetezni. 
   || MT || Tisprejjax fuq fjamma mikxufa jew sors ieħor li jaqbad. 
   || NL || Niet in een open vuur of op andere ontstekingsbronnen spuiten. 
   || PL || Nie rozpylać nad otwartym ogniem lub innym źródłem zapłonu. 
   || PT || Não pulverizar sobre chama aberta ou outra fonte de ignição. 
   || RO || Nu pulverizaţi deasupra unei flăcări deschise sau unei alte surse de aprindere. 
   || SK || Nestriekajte na otvorený oheň ani iný zdroj zapálenia. 
   || SL || Ne pršiti proti odprtemu ognju ali drugemu viru vžiga. 
   || FI || Ei saa suihkuttaa avotuleen tai muuhun sytytyslähteeseen. 
   || SV || Spreja inte över öppen låga eller andra antändningskällor. 
 P220 || Lingwa ||   
   || BG || Да се държи/съхранява далеч от облекло/.../горими материали 
   || ES || Mantener o almacenar alejado de la ropa /…/ materiales combustibles. 
   || CS || Uchovávejte/skladujte odděleně od oděvů /.../hořlavých materiálů. 
   || DA || Må ikke anvendes/opbevares i nærheden af tøj/…/brændbare materialer. 
   || DE || Von Kleidung/…/brennbaren Materialien fernhalten/entfernt aufbewahren. 
   || ET || Hoida eemal rõivastest/…/süttivast materjalist. 
   || EL || Διατηρείται/Φυλάσσεται μακριά από ενδύματα/…/καύσιμα υλικά. 
   || EN || Keep/Store away from clothing/…/combustible materials. 
   || FR || Tenir/stocker à l’écart des vêtements/…/matières combustibles 
   || GA || Coimeád/Stóráil glan ar éadaí/…/ábhair indóite. 
   || HR || Čuvati/skladištiti odvojeno od odjeće/…/zapaljivih materijala. 
   || IT || Tenere/conservare lontano da indumenti/...../ materiali combustibili. 
   || LV || Turēt/ uzglabāt vietās, kur nav piekļuves drēbēm/ .../ uzliesmojošiem materiāliem. 
   || LT || Laikyti/sandėliuoti atokiau nuo drabužių/…/degių medžiagų. 
   || HU || Ruhától/…/éghető anyagtól távol tartandó/tárolandó. 
   || MT || Żomm/Aħżen ’il bogħod mill-ħwejjeġ/…/materjali li jaqbdu. 
   || NL || Van kleding/…/brandbare stoffen verwijderd houden/bewaren. 
   || PL || Trzymać/przechowywać z dala od odzieży/…/materiałów zapalnych. 
   || PT || Manter/guardar afastado de roupa/…/matérias combustíveis. 
   || RO || A se păstra/depozita departe de îmbrăcăminte/…/materiale combustibile. 
   || SK || Uchovávajte/skladujte mimo odevov/…/horľavých materiálov. 
   || SL || Hraniti ločeno od oblačil/.../vnetljivih materialov. 
   || FI || Pidä/Varastoi erillään vaatetuksesta/…/syttyvistä materiaaleista. 
   || SV || Hålls/förvarad åtskilt från kläder/…/brännbara material. 
 P221 || Lingwa ||   
   || BG || Вземете всички предпазни мерки за избягване на смесването с горими материали... 
   || ES || Tomar todas las precauciones necesarias para no mezclar con materias combustibles... 
   || CS || Proveďte preventivní opatření proti smíchání s hořlavými materiály... 
   || DA || Undgå at blande med brændbare materialer... 
   || DE || Mischen mit brennbaren Stoffen/... unbedingt verhindern. 
   || ET || Rakendada ettevaatusabinõusid, et vältida segunemist põlevainetega… 
   || EL || Λάβετε κάθε προφύλαξη ώστε να μην αναμειχθεί με καύσιμα… 
   || EN || Take any precaution to avoid mixing with combustibles… 
   || FR || Prendre toutes précautions pour éviter de mélanger avec des matières combustibles... 
   || GA || Déan gach réamhchúram chun meascadh le hábhair indóite a sheachaint… 
   || HR || Poduzeti sve mjere opreza za sprječavanje miješanja sa zapaljivim … 
   || IT || Prendere ogni precauzione per evitare di miscelare con sostanze combustibili.... 
   || LV || Nekādā gadījumā nemaisīt ar viegli uzliesmojošām vielām… 
   || LT || Imtis visų atsargumo priemonių, kad nebūtų sumaišyta su degiomis medžiagomis… 
   || HU || Minden óvintézkedést meg kell tenni, hogy ne keveredjen éghető anyagokkal. 
   || MT || Ħu kull prekawzjoni biex tevita li jitħallat mal-kombustibbli… 
   || NL || Vermenging met brandbare stoffen… absoluut vermijden. 
   || PL || Zastosować wszelkie środki ostrożności w celu uniknięcia mieszania z innymi materiałami zapalnymi ... 
   || PT || Tomar todas as precauções para não misturar com combustíveis… 
   || RO || Luaţi toate măsurile de precauţie pentru a evita amestecul cu combustibili… 
   || SK || Prijmite opatrenia na zabránenie zmiešania s horľavými materiálmi... 
   || SL || Preprečiti mešanje z vnetljivimi snovmi … 
   || FI || Varo sekoittamasta syttyvien materiaalien... kanssa. 
   || SV || Undvik att blanda med med brännbara ämnen... 
 P222 || Lingwa ||   
   || BG || Не допускайте конктакт с въздух. 
   || ES || No dejar que entre en contacto con el aire. 
   || CS || Zabraňte styku se vzduchem. 
   || DA || Undgå kontakt med luft. 
   || DE || Kontakt mit Luft nicht zulassen. 
   || ET || Hoida õhuga kokkupuute eest. 
   || EL || Να μην έρθει σε επαφή με τον αέρα. 
   || EN || Do not allow contact with air. 
   || FR || Ne pas laisser au contact de l’air. 
   || GA || Ná ceadaigh teagmháil le haer. 
   || HR || Spriječiti dodir sa zrakom. 
   || IT || Evitare il contatto con l’aria. 
   || LV || Nepieļaut kontaktu ar gaisu. 
   || LT || Saugoti nuo kontakto su oru. 
   || HU || Nem érintkezhet levegővel. 
   || MT || Tħallix li jkun hemm kuntatt mal-arja. 
   || NL || Contact met de lucht vermijden. 
   || PL || Nie dopuszczać do kontaktu z powietrzem. 
   || PT || Não deixar entrar em contacto com o ar. 
   || RO || A nu se lăsa în contact cu aerul. 
   || SK || Zabráňte kontaktu so vzduchom. 
   || SL || Preprečiti stik z zrakom. 
   || FI || Ei saa joutua kosketuksiin ilman kanssa. 
   || SV || Undvik kontakt med luft. 
 P223 || Lingwa ||   
   || BG || Да се избягва всякакъв възможен контакт с вода поради бурна реакция и възможно внезапно запалване. 
   || ES || Mantener alejado de cualquier posible contacto con el agua, pues reacciona violentamente y puede provocar una llamarada. 
   || CS || Chraňte před možným stykem s vodou kvůli prudké reakci a možnému náhlému vzplanutí. 
   || DA || Undgå enhver kontakt med vand, da dette kan fremkalde voldsom reaktion og risiko for eksplosionsagtig brand. 
   || DE || Kontakt mit Wasser wegen heftiger Reaktion und möglichem Aufflammen unbedingt verhindern. 
   || ET || Hoida igasuguse kokkupuute eest veega, vastasel juhul reageerib ägedalt ja võib põhjustada hetkpõlemise. 
   || EL || Αποφύγετε κάθε πιθανή επαφή με το νερό, διότι αντιδρά βίαια και μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη. 
   || EN || Keep away from any possible contact with water, because of violent reaction and possible flash fire. 
   || FR || Éviter tout contact avec l’eau, à cause du risque de réaction violente et d’inflammation spontanée. 
   || GA || Ná ceadaigh teagmháil de shaghas ar bith le huisce, mar gheall ar imoibriú foirtil agus splancthine a d’fhéadfadh a bheith ann. 
   || HR || Spriječiti svaki dodir s vodom zbog burne reakcije i mogućeg zapaljenja. 
   || IT || Evitare qualsiasi contatto con l’acqua: pericolo di reazione violenta e di infiammazione spontanea. 
   || LV || Nepieļaut kontaktu ar ūdeni īpaši stipras reakcijas un iespējamas eksplozijas dēļ. 
   || LT || Saugoti nuo bet kokio galimo kontakto su vandeniu, nes smarkiai reaguoja ir gali susidaryti ugnies pliūpsnis. 
   || HU || Vízzel semmilyen formában nem érintkezhet, ellenkező esetben heves reakció és belobbanás fordulhat elő. 
   || MT || Żomm ’il bogħod minn kull kuntatt possibbli mal-ilma, minħabba li jirreaġġixxi bil-qawwa u jista’ jkun hemm fjamma nar. 
 P223 || Lingwa ||   
   || NL || Contact met water vermijden in verband met een heftige reactie en een mogelijke wolkbrand. 
   || PL || Chronić przed wszelkim kontaktem z wodą z powodu gwałtownej reakcji i możliwości wystąpienia błyskawicznego pożaru. 
   || PT || Não deixar entrar em contacto com a água: risco de reacção violenta e possibilidade de formação de chama súbita. 
   || RO || A se evita orice contact cu apa, din cauza reacţiei violente şi a riscului de aprindere spontană. 
   || SK || Zabráňte akémukoľvek kontaktu s vodou, aby nedošlo k prudkej reakcii a prípadnému zapáleniu. 
   || SL || Hraniti ločeno od možnega stika z vodo zaradi burne reakcije in možnega bliskovitega požara. 
   || FI || Ei saa joutua kosketuksiin veden kanssa voimakkaan reaktion ja mahdollisen leimahduksen takia. 
   || SV || Undvik all kontakt med vatten eftersom det kan framkalla en våldsam reaktion och explosionsartad brand. 
 P230 || Lingwa ||   
   || BG || Да се държи навлажнен с... 
   || ES || Mantener humedecido con… 
   || CS || Uchovávejte ve zvlhčeném stavu ... 
   || DA || Holdes befugtet med… 
   || DE || Feucht halten mit … 
   || ET || Niisutada …-ga. 
   || EL || Να διατηρείται υγρό με … 
   || EN || Keep wetted with… 
   || FR || Maintenir humidifié avec... 
   || GA || Coimeád fliuchta le… 
   || HR || Čuvati navlaženo s … 
   || IT || Mantenere umido con.... 
   || LV || Vienmēr samitrināt ar ... 
   || LT || Laikyti sudrėkintą (kuo) 
   || HU || ...-val/-vel nedvesítve tartandó. 
   || MT || Żommu mxarrab bi … 
 P230 || Lingwa ||   
   || NL || Vochtig houden met… 
   || PL || Przechowywać produkt zwilżony…. 
   || PT || Manter húmido com... 
   || RO || A se păstra umezit cu… 
   || SK || Uchovávajte zvlhčené … 
   || SL || Hraniti prepojeno z … 
   || FI || Säilytä kostutettuna … 
   || SV || Ska hållas fuktigt med… 
 P231 || Lingwa ||   
   || BG || Да се използва под инертен газ. 
   || ES || Manipular en gas inerte. 
   || CS || Manipulace pod inertním plynem. 
   || DA || Håndteres under inaktiv gas. 
   || DE || Unter inertem Gas handhaben. 
   || ET || Käidelda inertgaasis. 
   || EL || Χειρισμός σε αδρανή ατμόσφαιρα. 
   || EN || Handle under inert gas. 
   || FR || Manipuler sous gaz inerte. 
   || GA || Láimhsigh faoi thriathghás. 
   || HR || Rukovati u inertnom plinu. 
   || IT || Manipolare in atmosfera di gas inerte. 
   || LV || Rīkoties tikai inertas gāzes apstākļos. 
   || LT || Tvarkyti inertinėse dujose. 
   || HU || Inert gázban használandó. 
   || MT || Immaniġġja taħt gass inerti. 
   || NL || Onder inert gas werken. 
   || PL || Używać w atmosferze obojętnego gazu. 
   || PT || Manusear em atmosfera de gás inerte. 
   || RO || A se manipula sub un gaz inert. 
   || SK || Manipulujte v prostredí s inertným plynom. 
   || SL || Hraniti v ustreznem inertnem plinu. 
   || FI || Käsittele inertissä kaasussa. 
   || SV || Hanteras under inert gas. 
 P232 || Lingwa ||   
   || BG || Да се пази от влага. 
   || ES || Proteger de la humedad. 
   || CS || Chraňte před vlhkem. 
   || DA || Beskyttes mod fugt. 
   || DE || Vor Feuchtigkeit schützen. 
   || ET || Hoida niiskuse eest. 
   || EL || Προστετέψτε από την υγρασία. 
   || EN || Protect from moisture. 
   || FR || Protéger de l’humidité. 
   || GA || Cosain ar thaise. 
   || HR || Zaštititi od vlage. 
   || IT || Proteggere dall’umidità. 
   || LV || Aizsargāt no mitruma. 
   || LT || Saugoti nuo drėgmės. 
   || HU || Nedvességtől védendő. 
   || MT || Ipproteġi mill-umdità. 
   || NL || Tegen vocht beschermen. 
   || PL || Chronić przed wilgocią. 
   || PT || Manter ao abrigo da humidade. 
   || RO || A se proteja de umiditate. 
   || SK || Chráňte pred vlhkosťou. 
   || SL || Zaščititi pred vlago. 
   || FI || Suojaa kosteudelta. 
   || SV || Skyddas från fukt. 
 P233 || Lingwa ||   
   || BG || Съдът да се съхранява плътно затворен. 
   || ES || Mantener el recipiente herméticamente cerrado. 
   || CS || Uchovávejte obal těsně uzavřený. 
   || DA || Hold beholderen tæt lukket. 
   || DE || Behälter dicht verschlossen halten. 
   || ET || Hoida pakend tihedalt suletuna. 
   || EL || Να διατηρείται ο περιέκτης ερμητικά κλειστός. 
 P233 || Lingwa ||   
   || EN || Keep container tightly closed. 
   || FR || Maintenir le récipient fermé de manière étanche. 
   || GA || Coimeád an coimeádán dúnta go docht. 
   || HR || Čuvati u dobro zatvorenom spremniku. 
   || IT || Tenere il recipiente ben chiuso. 
   || LV || Tvertni stingri noslēgt. 
   || LT || Talpyklą laikyti sandariai uždarytą. 
   || HU || Az edény szorosan lezárva tartandó. 
   || MT || Żomm il-kontenitur magħluq sew. 
   || NL || In goed gesloten verpakking bewaren. 
   || PL || Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty. 
   || PT || Manter o recipiente bem fechado. 
   || RO || Păstraţi recipientul închis etanş. 
   || SK || Nádobu uchovávajte tesne uzavretú. 
   || SL || Hraniti v tesno zaprti posodi. 
   || FI || Säilytä tiiviisti suljettuna. 
   || SV || Behållaren ska vara väl tillsluten. 
 P234 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява само в оригиналната опаковка. 
   || ES || Conservar únicamente en el recipiente original. 
   || CS || Uchovávejte pouze v původním obalu. 
   || DA || Opbevares kun i den originale beholder. 
   || DE || Nur im Originalbehälter aufbewahren. 
   || ET || Hoida üksnes originaalpakendis. 
   || EL || Να διατηρείται μόνο στον αρχικό περιέκτη. 
   || EN || Keep only in original container. 
   || FR || Conserver uniquement dans le récipient d’origine. 
   || GA || Coimeád sa choimeádán bunaidh amháin. 
   || HR || Čuvati samo u originalnom spremniku. 
   || IT || Conservare soltanto nel contenitore originale. 
   || LV || Turēt tikai oriģinālā iepakojumā. 
   || LT || Laikyti tik originalioje talpykloje. 
 P234 || Lingwa ||   
   || HU || Az eredeti edényben tartandó. 
   || MT || Żomm biss fil-kontenitur oriġinali. 
   || NL || Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren. 
   || PL || Przechowywać wyłącznie w oryginalnym pojemniku. 
   || PT || Conservar unicamente no recipiente de origem. 
   || RO || Păstraţi numai în recipientul original. 
   || SK || Uchovávajte iba v pôvodnej nádobe. 
   || SL || Hraniti samo v originalni posodi. 
   || FI || Säilytä alkuperäispakkauksessa. 
   || SV || Förvaras endast i originalbehållaren. 
 P235 || Lingwa ||   
   || BG || Да се държи на хладно. 
   || ES || Mantener en lugar fresco. 
   || CS || Uchovávejte v chladu. 
   || DA || Opbevares køligt. 
   || DE || Kühl halten. 
   || ET || Hoida jahedas. 
   || EL || Να διατηρείται δροσερό. 
   || EN || Keep cool. 
   || FR || Tenir au frais. 
   || GA || Coimeád fionnuar é 
   || HR || Održavati hladnim. 
   || IT || Conservare in luogo fresco. 
   || LV || Turēt vēsumā. 
   || LT || Laikyti vėsioje vietoje. 
   || HU || Hűvös helyen tartandó. 
   || MT || Żomm frisk. 
   || NL || Koel bewaren. 
   || PL || Przechowywać w chłodnym miejscu. 
   || PT || Conservar em ambiente fresco. 
   || RO || A se păstra la rece. 
   || SK || Uchovávajte v chlade. 
   || SL || Hraniti na hladnem. 
   || FI || Säilytä viileässä. 
   || SV || Förvaras svalt. 
 P240 || Lingwa ||   
   || BG || Заземяване/еквипотенциална връзка на съда и приемателното устройство. 
   || ES || Conectar a tierra / enlace equipotencial del recipiente y del equipo de recepción. 
   || CS || Uzemněte obal a odběrové zařízení. 
   || DA || Beholder og modtageudstyr jordforbindes/potentialudlignes. 
   || DE || Behälter und zu befüllende Anlage erden. 
   || ET || Mahuti ja vastuvõtuseade maandada/ühendada. 
   || EL || Γείωση/ισοδυναμική σύνδεση του περιέκτη και του εξοπλισμού δέκτη. 
   || EN || Ground/bond container and receiving equipment. 
   || FR || Mise à la terre/liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception. 
   || GA || Nasc an coimeádán agus an trealamh glactha leis an talamh. 
   || HR || Uzemljiti/učvrstiti spremnik i opremu za prihvat kemikalije. 
   || IT || Mettere a terra/massa il contenitore e il dispositivo ricevente. 
   || LV || Tvertnes un iekārtas saņemšanai ievietot zemē/ sasaistīt 
   || LT || Įžeminti/įtvirtinti talpyklą ir priėmimo įrangą. 
   || HU || A tárolóedényt és a fogadóedényt le kell földelni/át kell kötni. 
   || MT || Poġġi mal-art/waħħal il-kontenitur u t-tagħmir li jirċievi. 
   || NL || Opslag- en opvangreservoir aarden. 
   || PL || Uziemić/połączyć pojemnik i sprzęt odbiorczy. 
   || PT || Ligação à terra/equipotencial do recipiente e do equipamento receptor. 
   || RO || Legătură la pământ/conexiune echipotenţială cu recipientul şi cu echipamentul de recepţie. 
   || SK || Uzemnite/upevnite nádobu a plniace zariadenie. 
   || SL || Ozemljiti posodo in opremo za sprejem tekočine. 
   || FI || Säiliö ja vastaanottavat laitteet on maadoitettava/yhdistettävä. 
   || SV || Jorda/potentialförbind behållare och mottagarutrustning. 
 P241 || Lingwa ||   
   || BG || Използвайте електрическо/проветряващо/осветително/…/ оборудване, обезопасено срещу експлозия 
   || ES || Utilizar un material eléctrico, de ventilación o de iluminación /…/ antideflagrante. 
   || CS || Používejte elektrické/ventilační/osvětlovací/…/ zařízení do výbušného prostředí. 
   || DA || Anvend eksplosionssikkert elektrisk/ventilations-/lys-/…/udstyr. 
   || DE || Explosionsgeschützte elektrische Betriebsmittel/Lüftungsanlagen/ Beleuchtung/… verwenden. 
   || ET || Kasutada plahvatuskindlaid elektri-/ventilatsiooni-/valgustus-/…/seadmeid. 
   || EL || Να χρησιμοποιείται αντιεκρηκτικός ηλεκτρολογικός /εξαερισμού/φωτιστικός/…/ εξοπλισμός. 
   || EN || Use explosion-proof electrical/ventilating/lighting/…/ equipment. 
   || FR || Utiliser du matériel électrique/de ventilation/d’éclairage/…/ antidéflagrant. 
   || GA || Bain úsáid as trealamh pléascdhíonach leictreach/aerála/soilsiúcháin/…. 
   || HR || Rabiti električnu/ventilacijsku/rasvjetnu/.../ opremu koja neće izazvati eksploziju. 
   || IT || Utilizzare impianti elettrici/di ventilazione/d’illuminazione/…/ a prova di esplosione. 
   || LV || Izmantot sprādziendrošas elektriskas/ ar ventilāciju/ izgaismotas /../ iekārtas 
   || LT || Naudoti sprogimui atsparią elektros/ventiliacijos/apšvietimo/…/ įrangą. 
   || HU || Robbanásbiztos elektromos/szellőztető/világító/…/berendezés használandó. 
   || MT || Uża’ tagħmir elettriku/ta’ ventilazzjoni/ta’ dawl/.../ li jiflaħ għal splużjoni. 
   || NL || Explosieveilige elektrische/ventilatie-/verlichtings-/…apparatuur gebruiken. 
   || PL || Używać elektrycznego/wentylującego/oświetleniowego/…/. przeciwwybuchowego sprzętu. 
 P241 || Lingwa ||   
   || PT || Utilizar equipamento eléctrico/de ventilação/de iluminação/…/ à prova de explosão. 
   || RO || Utilizaţi echipamente electrice/de ventilare/de iluminat/…/ antideflagrante. 
   || SK || Používajte elektrické/ventilačné/osvetľovacie/.../ zariadenie do výbušného prostredia. 
   || SL || Uporabiti električno/prezračevalno opremo, opremo za razsvetljavo/…/, odporno proti eksplozijam. 
   || FI || Käytä räjähdysturvallisia sähkö/ilmanvaihto/valaisin/… /laitteita. 
   || SV || Använd explosionssäker elektrisk/ventilations-/belysnings-/…/ utrustning. 
 P242 || Lingwa ||   
   || BG || Използвайте само инструменти, които не предизвикват искри. 
   || ES || Utilizar únicamente herramientas que no produzcan chispas. 
   || CS || Používejte pouze nářadí z nejiskřícího kovu. 
   || DA || Anvend kun værktøj, som ikke frembringer gnister. 
   || DE || Nur funkenfreies Werkzeug verwenden. 
   || ET || Mitte kasutada seadmeid, mis võivad tekitada sädemeid. 
   || EL || Να χρησιμοποιούνται μόνο εργαλεία που δεν παράγουν σπινθήρες. 
   || EN || Use only non-sparking tools. 
   || FR || Ne pas utiliser d'outils produisant des étincelles. 
   || GA || Bain úsáid as uirlisí neamhspréachta amháin. 
   || HR || Rabiti samo neiskreći alat. 
   || IT || Utilizzare solo utensili antiscintillamento. 
   || LV || Izmantot instrumentus, kas nerada dzirksteles. 
   || LT || Naudoti tik kibirkščių nekeliančius įrankius. 
   || HU || Szikramentes eszközök használandók. 
   || MT || Uża’ biss għodod li ma jtajrux żnied. 
   || NL || Uitsluitend vonkvrij gereedschap gebruiken. 
   || PL || Używać wyłącznie nieiskrzących narzędzi. 
 P242 || Lingwa ||   
   || PT || Utilizar apenas ferramentas antichispa. 
   || RO || Nu utilizaţi unelte care produc scântei. 
   || SK || Používajte iba neiskriace prístroje. 
   || SL || Uporabiti le orodje, ki ne povzroča isker. 
   || FI || Käytä ainoastaan kipinöimättömiä työkaluja. 
   || SV || Använd endast verktyg som inte ger upphov till gnistor. 
 P243 || Lingwa ||   
   || BG || Вземете предпазни мерки срещу освобождаване на статично електричество. 
   || ES || Tomar medidas de precaución contra descargas electrostáticas. 
   || CS || Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny. 
   || DA || Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet. 
   || DE || Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen. 
   || ET || Rakendada ettevaatusabinõusid staatilise elektri vastu. 
   || EL || Λάβετε προστατευτικά μέτρα έναντι ηλεκτροστατικών εκκενώσεων. 
   || EN || Take precautionary measures against static discharge. 
   || FR || Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques. 
   || GA || Déan bearta réamhchúraim in aghaidh díluchtú statach. 
   || HR || Poduzeti mjere protiv pojave statičkog elektriciteta. 
   || IT || Prendere precauzioni contro le scariche elettrostatiche. 
   || LV || Nodrošināties pret statiskās enerģijas izlādi. 
   || LT || Imtis atsargumo priemonių statinei iškrovai išvengti. 
   || HU || Az elektrosztatikus kisülés megakadályozására óvintézkedéseket kell tenni. 
   || MT || Ħu miżuri ta’ prekawzjoni kontra l-ħruġ ta’ elettriku statiku. 
   || NL || Voorzorgsmaatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit. 
   || PL || Przedsięwziąć środki ostrożności zapobiegające statycznemu rozładowaniu. 
 P243 || Lingwa ||   
   || PT || Evitar acumulação de cargas electrostáticas. 
   || RO || Luaţi măsuri de precauţie împotriva descărcărilor electrostatice. 
   || SK || Urobte preventívne opatrenia proti výbojom statickej elektriny. 
   || SL || Preprečiti statično naelektrenje. 
   || FI || Estä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti. 
   || SV || Vidta åtgärder mot statisk elektricitet. 
 P244 || Lingwa ||   
   || BG || Почиствайте редуциращите вентили от смазка и масло 
   || ES || Mantener las válvulas de reducción limpias de grasa y aceite. 
   || CS || Udržujte redukční ventily bez maziva a oleje. 
   || DA || Reduktionsventilerne holdes fri for fedt og olie. 
   || DE || Druckminderer frei von Fett und Öl halten. 
   || ET || Hoida reduktsiooniklapid rasvast ja õlist puhtad. 
   || EL || Να διατηρούνται καθαρές από γράσα και λάδια οι βαλβίδες μείωσης. 
   || EN || Keep reduction valves free from grease and oil. 
   || FR || S’assurer de l’absence de graisse ou d’huile sur les soupapes de réduction. 
   || GA || Coimeád comhlaí brúlaghdaithe saor ó ghréisc agus ó ola. 
   || HR || Spriječiti dodir redukcijskih ventila s masti i uljem. 
   || IT || Mantenere le valvole di riduzione libere da grasso e olio. 
   || LV || Turēt reducēšanās vārstus tīrus no taukiem un eļļas. 
   || LT || Saugoti, kad ant redukcinių vožtuvų nepatektų riebalų ir tepalų. 
   || HU || A nyomáscsökkentő szelepeket zsírtól és olajtól mentesen kell tartani. 
   || MT || Żomm il-valvi ta’ tnaqqis ħielsa mill-griż u miż-żejt. 
   || NL || Reduceerventielen vrij van olie en vet houden. 
   || PL || Chronić zawory redukcyjne przed tłuszczem i olejem. 
   || PT || Manter as válvulas de redução isentas de óleo e massa lubrificantes. 
   || RO || Protejaţi supapele reductoare de grăsimi și ulei. 
 P244 || Lingwa ||   
   || SK || Redukčné ventily udržiavajte bez mazadiel a oleja. 
   || SL || Preprečiti stik reducirnih ventilov z mastjo in oljem. 
   || FI || Pidä paineenalennusventtiilit vapaana rasvasta ja öljystä. 
   || SV || Reducerventilerna ska hållas fria från fett och olja. 
 P250 || Lingwa ||   
   || BG || Да не се подлага на стържене/удар/…/триене 
   || ES || Evitar la abrasión/el choque/…/la fricción. 
   || CS || Nevystavujte obrušování/nárazům/…/tření. 
   || DA || Må ikke udsættes for slibning/stød/…/gnidning. 
   || DE || Nicht schleifen/stoßen/…/reiben. 
   || ET || Hoida kriimustamise/põrutuse/…/hõõrdumise eest. 
   || EL || Να αποφεύγεται άλεση/κρούση/…/τριβή. 
   || EN || Do not subject to grinding/shock/…/friction. 
   || FR || Éviter les abrasions/les chocs/…/les frottements. 
   || GA || Ná nocht do mheilt/do thurraing/…/do fhrithchuimilt. 
   || HR || Ne izlagati mrvljenju/udarcima/…/trenju. 
   || IT || Evitare le abrasioni /gli urti/…./gli attriti. 
   || LV || Nepakļaut drupināšanai / triecienam/.../ berzei 
   || LT || Nešlifuoti/netrankyti/…/netrinti. 
   || HU || Tilos csiszolásnak/ütésnek/…/súrlódásnak kitenni. 
   || MT || Tissottoponihomx għal brix/xokk/…/frizzjoni. 
   || NL || Malen/schokken/…/wrijving vermijden. 
   || PL || Nie poddawać szlifowaniu/wstrząsom/…/tarciu. 
   || PT || Não submeter a trituração/choque/…/fricção. 
   || RO || A nu supune la abraziuni/şocuri/…/frecare. 
   || SK || Nevystavujte brúseniu/nárazu/…/treniu. 
   || SL || Ne izpostavljati drgnjenju/udarcem/…/trenju. 
   || FI || Suojele rasitukselta/iskuilta/…/hankaukselta. 
   || SV || Får inte utsättas för gnidning/stötar/…/friktion. 
 P251 || Lingwa ||   
   || BG || Съд под налягане: да не се пробива и изгаря дори след употреба. 
   || ES || Recipiente a presión: no perforar ni quemar, aun después del uso. 
   || CS || Tlakový obal: nepropichujte nebo nespalujte ani po použití. 
   || DA || Beholder under tryk: Må ikke punkteres eller brændes, heller ikke efter brug. 
   || DE || Behälter steht unter Druck: Nicht durchstechen oder verbrennen, auch nicht nach der Verwendung. 
   || ET || Mahuti on rõhu all: mitte purustada ega põletada isegi pärast kasutamist. 
   || EL || Περιέκτης υπό πίεση. Να μην τρυπηθεί ή καεί ακόμη και μετά τη χρήση. 
   || EN || Pressurized container: Do not pierce or burn, even after use. 
   || FR || Récipient sous pression: ne pas perforer, ni brûler, même après usage. 
   || GA || Coimeádán brúchóirithe: Ná toll agus ná dóigh, fiú tar éis úsáide. 
   || HR || Posuda je pod tlakom: ne bušiti, niti paliti čak niti nakon uporabe. 
   || IT || Recipiente sotto pressione: non perforare né bruciare, neppure dopo l’uso. 
   || LV || Tvertne zem spiediena: nedurt vai nededzināt, arī pēc izlietošanas. 
   || LT || Slėginis indas. Nepradurti ir nedeginti net panaudoto. 
   || HU || Nyomás alatti edény: ne lyukassza ki vagy égesse el, még használat után sem. 
   || MT || Kontenitur taħt pressjoni: Ittaqqbux jew taħarqux, anki wara li tużah. 
   || NL || Houder onder druk: ook na gebruik niet doorboren of verbranden. 
   || PL || Pojemnik pod ciśnieniem. Nie przekłuwać ani nie spalać, nawet po zużyciu. 
   || PT || Recipiente sob pressão. Não furar nem queimar, mesmo após utilização. 
   || RO || Recipient sub presiune. Nu perforaţi sau ardeţi, chiar şi după utilizare. 
   || SK || Nádoba je pod tlakom: neprepichujte alebo nespaľujte ju, a to ani po spotrebovaní obsahu. 
   || SL || Posoda je pod tlakom: ne preluknjajte ali sežigajte je niti, ko je prazna. 
   || FI || Painesäiliö: Ei saa puhkaista tai polttaa edes tyhjänä. 
   || SV || Tryckbehållare: Får inte punkteras eller brännas, gäller även tömd behållare. 
 P260 || Lingwa ||   
   || BG || Не вдишвайте прах/пушек/газ/дим/изпарения/аерозоли 
   || ES || No respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol. 
   || CS || Nevdechujte prach/dým/plyn/mlhu/páry/aerosoly. 
   || DA || Indånd ikke pulver/røg/gas/tåge/damp/spray. 
   || DE || Staub/Rauch/Gas/Nebel/Dampf/Aerosol nicht einatmen. 
   || ET || Tolmu/suitsu/gaasi/udu/auru/pihustatud ainet mitte sisse hingata. 
   || EL || Μην αναπνέετε σκόνη/ αναθυμιάσεις/ αέρια/ σταγονίδια/ ατμούς/ εκνεφώματα 
   || EN || Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray. 
   || FR || Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols. 
   || GA || Ná hanálaigh deannach/múch/gás/ceo/gala/sprae. 
   || HR || Ne udisati prašinu/dim/plin/maglu/pare/aerosol. 
   || IT || Non respirare la polvere/i fumi/i gas/la nebbia/i vapori/gli aerosol. 
   || LV || Neieelpot putekļus/ tvaikus/ gāzi/ dūmus/ izgarojumus/ smidzinājumu. 
   || LT || Neįkvėpti dulkių/dūmų/dujų/rūko/garų/aerozolio. 
   || HU || A por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzése tilos. 
   || MT || Tiblax bin-nifs trabijiet/dħaħen/gass/raxx/fwar/sprej. 
   || NL || Stof/rook/gas/nevel/damp/spuitnevel niet inademen. 
   || PL || Nie wdychać pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy. 
   || PT || Não respirar as poeiras/fumos/gases/névoas/vapores/aerossóis. 
   || RO || Nu inspiraţi praful/fumul/gazul/ceaţa/vaporii/spray-ul. 
   || SK || Nevdychujte prach/dym/plyn/hmlu/pary/aerosóly. 
   || SL || Ne vdihavati prahu/dima/plina/meglice/hlapov/razpršila. 
   || FI || Älä hengitä pölyä/savua/kaasua/sumua/höyryä/suihketta. 
   || SV || Inandas inte damm/rök/gaser/dimma/ångor/sprej. 
ANNESS
għall-Proposta għal
REGOLAMENT TAL-KUNSILL
li jadatta ċerti regolamenti u
deċiżjonijiet fl-oqsma tal-moviment liberu tal-merkanzija, il-libertà
tal-moviment tal-persuni, id-dritt soċjetarju, il-politika dwar
il-kompetizzjoni, l-agrikoltura, is-sigurtà tal-ikel, il-politika veterinarja u
fitosanitarja, il-politika tat-trasport, l-enerġija, it-tassazzjoni,
l-istatistika, in-netwerks trans-Ewropej, il-ġudikatura u d-drittijiet
fundamentali, il-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà, l-ambjent, l-unjoni doganali,
ir-relazzjonijiet esterni, il-politika barranija, ta’ sigurtà u ta’
difiża, u l-istituzzjonijiet, minħabba l-adeżjoni tal-Kroazja 

 P261 || Lingwa ||   
   || BG || Избягвайте вдишване на прах/пушек/газ/дим/изпарения/аерозоли 
   || ES || Evitar respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol. 
   || CS || Zamezte vdechování prachu/dýmu/plynu/mlhy/par/aerosolů. 
   || DA || Undgå indånding af pulver/røg/gas/tåge/damp/spray. 
   || DE || Einatmen von Staub/Rauch/Gas/­Nebel/Dampf/Aerosol vermeiden. 
   || ET || Vältida tolmu/suitsu/gaasi/udu/auru/pihustatud aine sissehingamist. 
   || EL || Aποφεύγετε να αναπνέετε σκόνη/ αναθυμιάσεις/ αέρια/ σταγονίδια/ ατμούς/ εκνεφώματα. 
   || EN || Avoid breathing dust/fume/gas/mist/vapours/spray. 
   || FR || Éviter de respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/ aérosols. 
   || GA || Seachain deannach/múch/gás/ceo/gala/sprae a análú. 
   || HR || Izbjegavati udisanje prašine/dima/plina/magle/pare/aerosola. 
   || IT || Evitare di respirare la polvere/i fumi/i gas/la nebbia/i vapori/gli aerosol. 
   || LV || Izvairīties ieelpot putekļus/ tvaikus/ gāzi/ dūmus/ izgarojumus/ smidzinājumu. 
   || LT || Stengtis neįkvėpti dulkių/dūmų/dujų/rūko/garų/aerozolio. 
   || HU || Kerülje a por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzését. 
   || MT || Evita li tibla' bin-nifs trabijiet/dħaħen/gass/raxx/fwar/sprej. 
   || NL || Inademing van stof/rook/gas/nevel/damp/spuitnevel vermijden. 
   || PL || Unikać wdychania pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy. 
   || PT || Evitar respirar as poeiras/fumos/gases/névoas/vapores/aerossóis. 
   || RO || Evitaţi să inspirați praful/fumul/gazul/ceața/vaporii/spray-ul. 
   || SK || Zabráňte vdychovaniu prachu/dymu/plynu/hmly/pár/aerosólov. 
   || SL || Ne vdihavati prahu/dima/plina/meglice/hlapov/razpršila. 
   || FI || Vältä pölyn/savun/kaasun/sumun/höyryn/suihkeen hengittämistä. 
   || SV || Undvik att inandas damm/rök/gaser/dimma/ångor/sprej. 
 
 P262 || Lingwa ||   
   || BG || Да се избягва контакт с очите, кожата или облеклото. 
   || ES || Evitar el contacto con los ojos, la piel o la ropa. 
   || CS || Zabraňte styku s očima, kůží nebo oděvem. 
   || DA || Må ikke komme i kontakt med øjne, hud eller tøj. 
   || DE || Nicht in die Augen, auf die Haut oder auf die Kleidung gelangen lassen. 
   || ET || Vältida silma, nahale või rõivastele sattumist. 
   || EL || Να μην έρθει σε επαφή με τα μάτια, με το δέρμα ή με τα ρούχα. 
   || EN || Do not get in eyes, on skin, or on clothing. 
   || FR || Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. 
   || GA || Ná lig sna súile, ar an gcraiceann, ná ar éadaí. 
   || HR || Spriječiti dodir s očima, kožom ili odjećom. 
   || IT || Evitare il contatto con gli occhi, la pelle o gli indumenti. 
   || LV || Nepieļaut nokļūšanu acīs, uz ādas vai uz drēbēm. 
   || LT || Saugotis, kad nepatektų į akis, ant odos ar drabužių. 
   || HU || Szembe, bőrre vagy ruhára nem kerülhet. 
   || MT || Iddaħħalx fl-għajnejn, fuq il-ġilda, jew fuq il-ħwejjeġ. 
   || NL || Contact met de ogen, de huid of de kleding vermijden. 
   || PL || Nie wprowadzać do oczu, na skórę lub na odzież. 
   || PT || Não pode entrar em contacto com os olhos, a pele ou a roupa. 
   || RO || Evitaţi orice contact cu ochii, pielea sau îmbrăcămintea. 
   || SK || Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou alebo odevom. 
   || SL || Preprečiti stik z očmi, kožo ali oblačili. 
   || FI || Varo kemikaalin joutumista silmiin, iholle tai vaatteisiin. 
   || SV || Får inte komma i kontakt med ögonen, huden eller kläderna. 
 P263 || Lingwa ||   
   || BG || Да се избягва контакт по време на бременност/при кърмене. 
   || ES || Evitar el contacto durante el embarazo/la lactancia. 
   || CS || Zabraňte styku během těhotenství/kojení. 
   || DA || Undgå kontakt under graviditet/amning. 
   || DE || Kontakt während der Schwangerschaft/und der Stillzeit vermeiden. 
   || ET || Vältida kokkupuudet raseduse/imetamise ajal. 
   || EL || Aποφεύγετε την επαφή στη διάρκεια της εγκυμοσύνης/ γαλουχίας. 
   || EN || Avoid contact during pregnancy/while nursing. 
   || FR || Éviter tout contact avec la substance au cours de la grossesse/pendant l’allaitement. 
   || GA || Seachain teagmháil le linn toirchis/agus an chíoch á tabhairt. 
   || HR || Izbjegavati dodir tijekom trudnoće/dojenja. 
   || IT || Evitare il contatto durante la gravidanza/l’allattamento. 
   || LV || Izvairīties no saskares grūtniecības laikā / barojot bērnu ar krūti. 
   || LT || Vengti kontakto nėštumo metu/maitinant krūtimi. 
   || HU || A terhesség/szoptatás alatt kerülni kell az anyaggal való érintkezést. 
   || MT || Evita l-kuntatt waqt it-tqala/waqt it-treddigħ. 
   || NL || Bij zwangerschap of borstvoeding aanraking vermijden. 
   || PL || Unikać kontaktu w czasie ciąży/karmienia piersią. 
   || PT || Evitar o contacto durante a gravidez/o aleitamento. 
   || RO || Evitaţi contactul în timpul sarcinii/alăptării. 
   || SK || Zabráňte kontaktu počas tehotenstva a dojčenia. 
   || SL || Preprečiti stik med nosečnostjo/dojenjem. 
   || FI || Vältä kosketusta raskauden tai imetyksen aikana. 
   || SV || Undvik kontakt under graviditet eller amning. 
 P264 || Lingwa ||   
   || BG || Да се измие... старателно след употреба. 
   || ES || Lavarse … concienzudamente tras la manipulación. 
   || CS || Po manipulaci důkladně omyjte .... 
   || DA || Vask … grundigt efter brug. 
   || DE || Nach Gebrauch … gründlich waschen. 
   || ET || Pärast käitlemist pesta hoolega …. 
   || EL || Πλύνετε … σχολαστικά μετά το χειρισμό. 
   || EN || Wash … thoroughly after handling. 
   || FR || Se laver … soigneusement après manipulation. 
   || GA || Nigh … go lánchúramach tar éis láimhsithe. 
   || HR || Nakon uporabe temeljito oprati … 
   || IT || Lavare accuratamente … dopo l’uso. 
   || LV || Pēc izmantošanas … kārtīgi nomazgāt. 
   || LT || Po naudojimo kruopščiai nuplauti … 
   || HU || A használatot követően a(z) … -t alaposan meg kell mosni. 
   || MT || Aħsel … sew wara li timmaniġġjah. 
   || NL || Na het werken met dit product … grondig wassen. 
   || PL || Dokładnie umyć … po użyciu. 
   || PT || Lavar … cuidadosamente após manuseamento. 
   || RO || Spălaţi-vă … bine după utilizare. 
   || SK || Po manipulácii starostlivo umyte… 
   || SL || Po uporabi temeljito umiti ... 
   || FI || Pese … huolellisesti käsittelyn jälkeen. 
   || SV || Tvätta … grundligt efter användning. 
 P270 || Lingwa ||   
   || BG || Да не се яде, пие или пуши при употреба на продукта. 
   || ES || No comer, beber ni fumar durante su utilización. 
   || CS || Při používání tohoto výrobku nejezte, nepijte ani nekuřte. 
   || DA || Der må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen af dette produkt. 
   || DE || Bei Gebrauch nicht essen, trinken oder rauchen. 
   || ET || Toote käitlemise ajal mitte süüa, juua ega suitsetada. 
   || EL || Μην τρώτε, πίνετεή καπνίζετε, όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν. 
   || EN || Do no eat, drink or smoke when using this product. 
   || FR || Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit. 
   || GA || Ná hith, ná hól agus ná caitear tobac agus an táirge seo á úsáid. 
   || HR || Pri rukovanju proizvodom ne jesti, piti niti pušiti. 
   || IT || Non mangiare, né bere, né fumare durante l’uso. 
   || LV || Neēst, nedzert un nesmēķēt produkta izmantošanas laikā. 
   || LT || Naudojant šį produktą, nevalgyti, negerti ir nerūkyti. 
   || HU || A termék használata közben tilos enni, inni vagy dohányozni. 
   || MT || Tikolx, tixrobx u tpejjipx waqt li tuża’ dan il-prodott. 
   || NL || Niet eten, drinken of roken tijdens het gebruik van dit product. 
   || PL || Nie jeść, nie pić i nie palić podczas używania produktu. 
   || PT || Não comer, beber ou fumar durante a utilização deste produto. 
   || RO || A nu mânca, bea sau fuma în timpul utilizării produsului. 
   || SK || Pri používaní výrobku nejedzte, nepite ani nefajčite. 
   || SL || Ne jesti, piti ali kaditi med uporabo tega izdelka. 
   || FI || Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä. 
   || SV || Ät inte, drick inte och rök inte när du använder produkten. 
 P271 || Lingwa ||   
   || BG || Да се използва само на открито или на добре проветривомясто. 
   || ES || Utilizar únicamente en exteriores o en un lugar bien ventilado. 
   || CS || Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách. 
   || DA || Brug kun udendørs eller i et rum med god udluftning. 
   || DE || Nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen verwenden. 
   || ET || Käidelda üksnes välitingimustes või hästi ventileeritavas kohas. 
   || EL || Να χρησιμοποιείται μόνο σε ανοικτό ή καλά αεριζόμενο χώρο. 
   || EN || Use only outdoors or in a well-ventilated area. 
   || FR || Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé. 
   || GA || Úsáid amuigh faoin aer nó i limistéar dea-aerálaithe amháin. 
   || HR || Rabiti samo na otvorenom ili u dobro prozračenom prostoru. 
   || IT || Utilizzare soltanto all’aperto o in luogo ben ventilato. 
   || LV || Izmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās. 
   || LT || Naudoti tik lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje. 
   || HU || Kizárólag szabadban vagy jól szellőző helyiségben használható. 
   || MT || Uża biss barra jew f’post ventilat sew. 
   || NL || Alleen buiten of in een goed geventileerde ruimte gebruiken. 
   || PL || Stosować wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu 
   || PT || Utilizar apenas ao ar livre ou em locais bem ventilados. 
   || RO || A se utiliza numai în aer liber sau în spaţii bine ventilate. 
   || SK || Používajte iba na voľnom priestranstve alebo v dobre vetranom priestore. 
   || SL || Uporabljati le zunaj ali v dobro prezračevanem prostoru. 
   || FI || Käytä ainoastaan ulkona tai tiloissa, joissa on hyvä ilmanvaihto. 
   || SV || Används endast utomhus eller i väl ventilerade utrymmen. 
 P272 || Lingwa ||   
   || BG || Да не се изнася замърсено работно облекло извън работното помещение. 
   || ES || Las prendas de trabajo contaminadas no podrán sacarse del lugar de trabajo. 
   || CS || Kontaminovaný pracovní oděv neodnášejte z pracoviště. 
   || DA || Tilsmudset arbejdstøj bør ikke fjernes fra arbejdspladsen. 
   || DE || Kontaminierte Arbeitskleidung nicht außerhalb des Arbeitsplatzes tragen. 
   || ET || Saastunud töörõivaid töökohast mitte välja viia. 
   || EL || Τα μολυσμένα ενδύματα εργασίας δεν πρέπει να βγαίνουν από το χώρο εργασίας. 
   || EN || Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace. 
   || FR || Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail. 
   || GA || Níor chóir éadaí éillithe oibre a ligean amach as an láthair oibre. 
   || HR || Zagađena radna odjeća ne smije se iznositi izvan radnog prostora. 
   || IT || Gli indumenti da lavoro contaminati non devono essere portati fuori dal luogo di lavoro. 
   || LV || Piesārņoto darba apģērbu neiznest ārpus darba telpām. 
   || LT || Užterštų darbo drabužių negalima išnešti iš darbo vietos. 
   || HU || Szennyezett munkaruhát tilos kivinni a munkahely területéről. 
   || MT || Ilbies tax-xogħol kontaminat ma għandux jitħalla joħroġ mill-post tax-xogħol. 
   || NL || Verontreinigde werkkleding mag de werkruimte niet verlaten. 
   || PL || Zanieczyszczonej odzieży ochronnej nie wynosić poza miejsce pracy. 
   || PT || A roupa de trabalho contaminada não pode sair do local de trabalho. 
   || RO || Nu scoateţi îmbrăcămintea de lucru contaminată în afara locului de muncă. 
   || SK || Je zakázané vyniesť kontaminovaný pracovný odev z pracoviska. 
   || SL || Kontaminirana delovna oblačila niso dovoljena zunaj delovnega mesta. 
   || FI || Saastuneita työvaatteita ei saa viedä työpaikalta. 
   || SV || Nedstänkta arbetskläder får inte avlägsnas från arbetsplatsen. 
 P273 || Lingwa ||   
   || BG || Да се избягва изпускане в околната среда. 
   || ES || Evitar su liberación al medio ambiente. 
   || CS || Zabraňte uvolnění do životního prostředí. 
   || DA || Undgå udledning til miljøet. 
   || DE || Freisetzung in die Umwelt vermeiden. 
   || ET || Vältida sattumist keskkonda. 
   || EL || Να αποφεύγεται η ελευθέρωση στο περιβάλλον. 
   || EN || Avoid release to the environment. 
   || FR || Éviter le rejet dans l’environnement. 
   || GA || Ná scaoiltear amach sa chomhshaol. 
   || HR || Izbjegavati ispuštanje u okoliš. 
   || IT || Non disperdere nell’ambiente. 
   || LV || Izvairīties no izplatīšanas apkārtējā vidē. 
   || LT || Saugoti, kad nepatektų į aplinką. 
   || HU || Kerülni kell az anyagnak a környezetbe való kijutását. 
   || MT || Evita r-rilaxx fl-ambjent. 
   || NL || Voorkom lozing in het milieu. 
   || PL || Unikać uwolnienia do środowiska. 
   || PT || Evitar a libertação para o ambiente. 
   || RO || Evitaţi dispersarea în mediu. 
   || SK || Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia. 
   || SL || Preprečiti sproščanje v okolje. 
   || FI || Vältettävä päästämistä ympäristöön. 
   || SV || Undvik utsläpp till miljön. 
 P280 || Lingwa ||   
   || BG || Използвайте предпазни ръкавици/предпазно облекло/предпазни очила/предпазна маска за лице. 
   || ES || Llevar guantes/prendas/gafas/máscara de protección. 
   || CS || Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/obličejový štít. 
   || DA || Bær beskyttelseshandsker/beskyttelsestøj/øjenbeskyttelse/ ansigtsbeskyttelse 
   || DE || Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz tragen. 
   || ET || Kanda kaitsekindaid/kaitserõivastust/kaitseprille/kaitsemaski. 
   || EL || Να φοράτε προστατευτικά γάντια/ προστατευτικά ενδύματα/ μέσα ατομικής προστασίας για τα μάτια / πρόσωπο. 
   || EN || Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection. 
   || FR || Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/ du visage. 
   || GA || Caith lámhainní cosanta/éadaí cosanta/cosaint súile/cosaint aghaidhe. 
   || HR || Nositi zaštitne rukavice/zaštitno odijelo/zaštitu za oči/zaštitu za lice. 
   || IT || Indossare guanti/indumenti protettivi/Proteggere gli occhi/il viso. 
   || LV || Izmantot aizsargcimdus/ aizsargdrēbes/ acu aizsargus/ sejas aizsargus. 
   || LT || Mūvėti apsaugines pirštines/dėvėti apsauginius drabužius/naudoti akių (veido) apsaugos priemones. 
   || HU || Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő használata kötelező. 
   || MT || Ilbes ingwanti protettivi/ilbies protettiv/protezzjoni għall-għajnejn/protezzjoni għall-wiċċ. 
   || NL || Beschermende handschoenen/beschermende kleding/oog­bescherming/gelaatsbescherming dragen. 
   || PL || Stosować rękawice ochronne/ odzież ochronną/ ochronę oczu /ochronę twarzy. 
   || PT || Usar luvas de protecção/vestuário de protecção/protecção ocular/protecção facial. 
 P280 || Lingwa ||   
   || RO || Purtaţi mănuşi de protecţie/îmbrăcăminte de protecţie/echipament de protecţie a ochilor/ echipament de protecţie a feţei. 
   || SK || Noste ochranné rukavice/ochranný odev/ochranné okuliare/ochranu tváre. 
   || SL || Nositi zaščitne rokavice/zaščitno obleko/zaščito za oči/zaščito za obraz. 
   || FI || Käytä suojakäsineitä/suojavaatetusta/silmiensuojainta /kasvonsuojainta. 
   || SV || Använd skyddshandskar/skyddskläder/ögonskydd/ansiktsskydd. 
 P281 || Lingwa ||   
   || BG || Използвайте предписаните лични предпазни средства. 
   || ES || Utilizar el equipo de protección individual obligatorio. 
   || CS || Používejte požadované osobní ochranné prostředky. 
   || DA || Anvend de påkrævede personlige værnemidler. 
   || DE || Vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung verwenden. 
   || ET || Kasutada vajalikke isikukaitsevahendeid. 
   || EL || Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας όταν απαιτείται. 
   || EN || Use personal protective equipment as required. 
   || FR || Utiliser l’équipement de protection individuel requis. 
   || GA || Bain úsáid as an trealamh cosanta pearsanta faoi mar a éilítear. 
   || HR || Nositi propisanu osobnu zaštitnu opremu. 
   || IT || Utilizzare il dispositivo di protezione individuale richiesto. 
   || LV || Izmantot personisko aizsargaprīkojumu atbilstoši prasībām. 
   || LT || Naudoti reikalaujamas asmenines apsaugos priemones. 
   || HU || Az előírt egyéni védőfelszerelés használata kötelező. 
   || MT || Uża’ t-tagħmir personali protettiv kif meħtieġ. 
   || NL || De nodige persoonlijke beschermingsuitrusting gebruiken. 
   || PL || Stosować wymagane środki ochrony indywidualnej. 
   || PT || Usar o equipamento de protecção individual exigido. 
   || RO || Utilizaţi echipamentul de protecţie individuală conform cerinţelor. 
   || SK || Používajte predpísané osobné ochranné prostriedky. 
   || SL || Uporabiti predpisano osebno zaščitno opremo. 
   || FI || Käytä vaadittuja henkilönsuojaimia. 
   || SV || Använd föreskriven personlig skyddsutrustning. 
 P282 || Lingwa ||   
   || BG || Носете предпазващи от студ ръкавици/маска за лице/защитни очила. 
   || ES || Llevar guantes que aíslen del frío/gafas/máscara. 
   || CS || Používejte ochranné rukavice proti chladu/obličejový štít/ochranné brýle. 
   || DA || Bær kuldeisolerende handsker/ansigtsskærm/øjenbeskyttelse. 
   || DE || Schutzhandschuhe/Gesichtsschild/Augenschutz mit Kälteisolierung tragen. 
   || ET || Kanda külmakaitsekindaid/kaitsemaski/kaitseprille. 
   || EL || Φοράτε μονωτικά γάντια προστασίας από το ψύχος/ προστατευτική μάσκα/ προστατευτικά γυαλιά. 
   || EN || Wear cold insulating gloves/face shield/eye protection. 
   || FR || Porter des gants isolants contre le froid/un équipement de protection du visage/ des yeux. 
   || GA || Caith lámhainní inslithe fuachta/aghaidhsciath/cosaint súile. 
   || HR || Nositi zaštitne rukavice za hladnoću/zaštitu za lice/zaštitu za oči. 
   || IT || Utilizzare guanti termici/schermo facciale/Proteggere gli occhi. 
   || LV || Izmantot aizsargcimdus/ sejas aizsargus/ acu aizsargus ar aukstuma izolāciju. 
   || LT || Mūvėti nuo šalčio izoliuojančias pirštines/naudoti veido skydelį/akių apsaugos priemones. 
   || HU || Hidegszigetelő kesztyű/arcvédő/szemvédő használata kötelező. 
   || MT || Ilbes ingwanti kiesħa li ma jinfidx minnhom/ilqugħ għall-wiċċ/protezzjoni għall-għajnejn. 
   || NL || Koude-isolerende handschoenen/gelaatsbescherming/oogbescherming dragen. 
   || PL || Nosić rękawice izolujące od zimna/maski na twarz/ochronę oczu. 
   || PT || Usar luvas de protecção contra o frio/escudo facial/protecção ocular. 
   || RO || Purtaţi mănuşi izolante împotriva frigului/echipament de protecţie a feţei/ochilor. 
   || SK || Používajte termostabilné rukavice/ochranný štít/ochranné okuliare. 
   || SL || Nositi hladne izolirne rokavice/zaščito za obraz/zaščito za oči. 
   || FI || Käytä kylmäeristäviä suojakäsineitä/kasvonsuojainta/silmiensuojainta. 
   || SV || Använd köldisolerande handskar/visir/ögonskydd. 
 P283 || Lingwa ||   
   || BG || Носете огнеупорно/огнезащитно облекло. 
   || ES || Llevar prendas ignífugas/resistentes al fuego/resistentes a las llamas. 
   || CS || Používejte ohnivzdorný/nehořlavý oděv. 
   || DA || Bær brandbestandig/brandhæmmende beklædning. 
   || DE || Schwer entflammbare /flammhemmende Kleidung tragen. 
   || ET || Kanda tule-/leegikindlat/tule levikut aeglustavat rõivastust. 
   || EL || Φοράτε αντιπυρικά/αλεξίφλογα πυράντοχα/βραδυφλεγή ενδύματα. 
   || EN || Wear fire/flame resistant/retardant clothing. 
   || FR || Porter des vêtements résistant au feu/aux flammes/ignifuges. 
   || GA || Caith éadaí dódhíonacha/lasairdhíonacha nó dómhoillitheacha/lasairmhoillitheacha. 
   || HR || Nositi otpornu na vatru/nezapaljivu odjeću. 
   || IT || Indossare indumenti completamente ignifughi o in tessuti ritardanti di fiamma. 
   || LV || Izmantot aizsargapģērbu pret uguni/liesmām. 
   || LT || Dėvėti ugniai/liepsnai atsparius/antipireninius drabužius. 
   || HU || Tűz-/lángálló/-késleltető ruházat viselése kötelező. 
   || MT || Ilbes ħwejjeġ reżistenti għan-nar/fjammi. 
   || NL || Vuur/vlambestendige/brandwerende kleding dragen. 
   || PL || Nosić odzież ognioodporną/płomienioodporną/opóźniającą zapalenie. 
   || PT || Usar vestuário ignífugo/retardador de fogo/chamas. 
   || RO || Purtaţi îmbrăcăminte rezistentă la foc/flacără/ignifugă. 
   || SK || Noste ohňovzdorný odev/odev so zníženou horľavosťou. 
   || SL || Nositi negorljiva oblačila in oblačila, odporna proti ognju. 
   || FI || Käytä palosuojattua/paloturvallista vaatetusta. 
   || SV || Använd brand-/flamsäkra eller brand-/flamhämmande kläder. 
 P284 || Lingwa ||   
   || BG || Носете респираторни предпазни средства. 
   || ES || Llevar equipo de protección respiratoria. 
   || CS || Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest. 
   || DA || Anvend åndedrætsværn. 
   || DE || Atemschutz tragen. 
   || ET || Kanda hingamisteede kaitsevahendeid. 
   || EL || Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας της αναπνοής. 
   || EN || Wear respiratory protection. 
   || FR || Porter un équipement de protection respiratoire. 
   || GA || Caith cosaint riospráide. 
   || HR || Nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava. 
   || IT || Utilizzare un apparecchio respiratorio. 
   || LV || Izmantot gāzmasku. 
   || LT || Naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones. 
   || HU || Légzésvédelem használata kötelező. 
   || MT || Ilbes protezzjoni respiratorja. 
   || NL || Adembescherming dragen. 
   || PL || Stosować indywidualne środki ochrony dróg oddechowych. 
   || PT || Usar protecção respiratória. 
   || RO || Purtaţi echipament de protecţie respiratorie. 
   || SK || Používajte ochranu dýchacích ciest. 
   || SL || Nositi opremo za zaščito dihal. 
   || FI || Käytä hengityksensuojainta. 
   || SV || Använd andningsskydd. 
 P285 || Lingwa ||   
   || BG || В случай на лоша вентилация носете респираторни предпазни средства. 
   || ES || En caso de ventilación insuficiente, llevar equipo de protección respiratoria. 
   || CS || V případě nedostatečného větrání používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest. 
   || DA || Ved utilstrækkelig udluftning anvendes åndedrætsværn. 
   || DE || Bei unzureichender Belüfung Atemschutz tragen. 
 P285 || Lingwa ||   
   || ET || Ebapiisava ventilatsiooni korral kanda hingamisteede kaitsevahendeid. 
   || EL || Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού, να φοράτε μέσα ατομικής προστασίας της αναπνοής. 
   || EN || In case of inadequate ventilation wear respiratory protection. 
   || FR || Lorsque la ventilation du local est insuffisante, porter un équipement de protection respiratoire. 
   || GA || I gcás aerála uireasaigh caith cosaint riospráide. 
   || HR || U slučaju nedovoljnog prozračivanja nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava. 
   || IT || In caso di ventilazione insufficiente utilizzare un apparecchio respiratorio. 
   || LV || Neatbilstošas ventilācijas gadījumā izmantot gāzmasku. 
   || LT || Esant nepakankamam vėdinimui, naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones. 
   || HU || Nem megfelelő szellőzés esetén légzésvédelem kötelező. 
   || MT || F’każ ta’ ventilazzjoni inadegwata ilbes protezzjoni respiratorja. 
   || NL || Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen. 
   || PL || W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować indywidualne środki ochrony dróg oddechowych. 
   || PT || Em caso de ventilação inadequada, usar protecção respiratória. 
   || RO || În cazul în care ventilarea este insuficientă, purtaţi echipament de protecţie respiratorie. 
   || SK || V prípade nedostatočného vetrania, používajte ochranu dýchacích ciest. 
   || SL || Ob nezadostnem prezračevanju nositi opremo za zaščito dihal. 
   || FI || Käytä hengityksensuojainta, jos ilmanvaihto on riittämätön. 
   || SV || Använd andningsskydd vid otillräcklig ventilation. 
 P231 + P232 || Lingwa ||   
   || BG || Да се използва под инертен газ. Да се пази от влага. 
   || ES || Manipular en gas inerte. Proteger de la humedad. 
   || CS || Manipulace pod inertním plynem. Chraňte před vlhkem. 
   || DA || Anvendes under inaktiv gas. Beskyttes mod fugt. 
   || DE || Unter inertem Gas handhaben. Vor Feuchtigkeit schützen. 
   || ET || Käidelda inertgaasis. Hoida niiskuse eest. 
   || EL || Χειρισμός σε αδρανή ατμόσφαιρα. Προστατέψτε από την υγρασία. 
   || EN || Handle under inert gas. Protect from moisture. 
   || FR || Manipuler sous gaz inerte. Protéger de l’humidité. 
   || GA || Láimhsigh faoi thriathghás. Cosain ó thaise. 
   || HR || Rukovati u inertnom plinu. Zaštititi od vlage. 
   || IT || Manipolare in atmosfera di gas inerte. Tenere al riparo dall’umidità. 
   || LV || Izmantot tikai inertas gāzes apstākļos. Aizsargāt no mitruma. 
   || LT || Tvarkyti inertinėse dujose. Saugoti nuo drėgmės. 
   || HU || Inert gázban használandó. Nedvességtől védendő. 
   || MT || Uża’ taħt gass inerti. Ipproteġi mill-umdità. 
   || NL || Onder inert gas werken. Tegen vocht beschermen. 
   || PL || Używać w atmosferze obojętnego gazu Chronić przed wilgocią. 
   || PT || Manusear em atmosfera de gás inerte. Manter ao abrigo da humidade. 
   || RO || A se manipula sub un gaz inert. A se proteja de umiditate. 
   || SK || Manipulujte v prostredí s inertným plynom. Chráňte pred vlhkosťou. 
   || SL || Hraniti v ustreznem inertnem plinu. Zaščititi pred vlago. 
   || FI || Käsittele inertissä kaasussa. Suojaa kosteudelta. 
   || SV || Hanteras under inert gas. Skyddas från fukt. 
 P235 + P410 || Lingwa ||   
   || BG || Да се държи на хладно. Да се пази от пряка слънчева светлина. 
   || ES || Conservar en un lugar fresco. Proteger de la luz del sol. 
   || CS || Uchovávejte v chladu. Chraňte před slunečním zářením. 
   || DA || Opbevares køligt. Beskyttes mod sollys. 
   || DE || Kühl halten. Vor Sonnenbestrahlung schützen. 
   || ET || Hoida jahedas. Hoida päikesevalguse eest. 
   || EL || Να διατηρείται δροσερό. Να προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες. 
   || EN || Keep cool. Protect from sunlight. 
   || FR || Tenir au frais. Protéger du rayonnement solaire. 
   || GA || Coimeád fionnuar. Cosain ó sholas na gréine. 
   || HR || Održavati hladnim. Zaštititi od sunčevog svjetla. 
   || IT || Tenere in luogo fresco. Proteggere dai raggi solari. 
   || LV || Turēt vēsumā. Aizsargāt no saules gaismas. 
   || LT || Laikyti vėsioje vietoje. Saugoti nuo saulės šviesos. 
   || HU || Hűvös helyen tartandó. Napfénytől védendő. 
   || MT || Żomm frisk. Ipproteġi mir-raġġi tax-xemx. 
   || NL || Koel bewaren. Tegen zonlicht beschermen. 
   || PL || Przechowywać w chłodnym miejscu. Chronić przed światłem słonecznym. 
   || PT || Conservar em ambiente fresco. Manter ao abrigo da luz solar. 
   || RO || A se păstra la rece. A se proteja de lumina solară. 
   || SK || Uchovávajte v chlade. Chráňte pred slnečným žiarením. 
   || SL || Hraniti na hladnem. Zaščititi pred sončno svetlobo. 
   || FI || Säilytä viileässä. Suojaa auringonvalolta. 
   || SV || Förvaras svalt. Skyddas från solljus.' 
(j) Fl-Anness IV, it-Tabella 1.3 tinbidel
b’din li ġejja:
“Tabella 1.3
Dikjarazzjonijiet ta’ prekawzjoni – Rispons

 P301 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: 
   || ES || EN CASO DE INGESTIÓN: 
   || CS || PŘI POŽITÍ: 
   || DA || I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: 
   || DE || BEI VERSCHLUCKEN: 
   || ET || ALLANEELAMISE KORRAL: 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: 
   || EN || IF SWALLOWED: 
   || FR || EN CAS D’INGESTION: 
   || GA || MÁ SHLOGTAR: 
   || HR || AKO SE PROGUTA: 
   || IT || IN CASO DI INGESTIONE: 
   || LV || NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: 
   || LT || PRARIJUS: 
   || HU || LENYELÉS ESETÉN: 
   || MT || JEKK JINBELA’: 
   || NL || NA INSLIKKEN: 
   || PL || W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: 
   || PT || EM CASO DE INGESTÃO: 
   || RO || ÎN CAZ DE ÎNGHIŢIRE: 
   || SK || PO POŽITÍ: 
   || SL || PRI ZAUŽITJU: 
   || FI || JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: 
   || SV || VID FÖRTÄRING: 
 P302 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: 
   || ES || EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: 
   || CS || PŘI STYKU S KŮŽÍ: 
   || DA || VED KONTAKT MED HUDEN: 
   || DE || BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: 
   || ET || NAHALE SATTUMISE KORRAL: 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: 
   || EN || IF ON SKIN: 
   || FR || EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: 
   || GA || I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: 
   || HR || U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: 
   || IT || IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: 
   || LV || SASKARĒ AR ĀDU: 
   || LT || PATEKUS ANT ODOS: 
   || HU || HA BŐRRE KERÜL: 
   || MT || F’KAŻ TA’ KUNTATT MAL-ĠILDA: 
   || NL || BIJ CONTACT MET DE HUID: 
   || PL || W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: 
   || PT || SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: 
   || RO || ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: 
   || SK || PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: 
   || SL || PRI STIKU S KOŽO: 
   || FI || JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: 
   || SV || VID HUDKONTAKT: 
 P303 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): 
   || ES || EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): 
   || CS || PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): 
   || DA || VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): 
   || DE || BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar): 
   || ET || NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: 
 P303 || Lingwa ||   
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά): 
   || EN || IF ON SKIN (or hair): 
   || FR || EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): 
   || GA || I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig): 
   || HR || U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): 
   || IT || IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): 
   || LV || SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): 
   || LT || PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): 
   || HU || HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: 
   || MT || F’KAŻ TA’ KUNTATT MAL-ĠILDA (jew max-xagħar): 
   || NL || BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): 
   || PL || W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): 
   || PT || SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): 
   || RO || ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau părul): 
   || SK || PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): 
   || SL || PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): 
   || FI || JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): 
   || SV || VID HUDKONTAKT (även håret): 
 P304 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ ВДИШВАНЕ: 
   || ES || EN CASO DE INHALACIÓN: 
   || CS || PŘI VDECHNUTÍ: 
   || DA || VED INDÅNDING: 
   || DE || BEI EINATMEN: 
   || ET || SISSEHINGAMISE KORRAL: 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: 
   || EN || IF INHALED: 
 P304 || Lingwa ||   
   || FR || EN CAS D’INHALATION: 
   || GA || MÁ IONANÁLAÍTEAR: 
   || HR || AKO SE UDIŠE: 
   || IT || IN CASO DI INALAZIONE: 
   || LV || IEELPOJOT: 
   || LT || ĮKVĖPUS: 
   || HU || BELÉLEGZÉS ESETÉN: 
   || MT || JEKK JINĠIBED MAN-NIFS: 
   || NL || NA INADEMING: 
   || PL || W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: 
   || PT || EM CASO DE INALAÇÃO: 
   || RO || ÎN CAZ DE INHALARE: 
   || SK || PO VDÝCHNUTÍ: 
   || SL || PRI VDIHAVANJU: 
   || FI || JOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY: 
   || SV || VID INANDNING: 
 P305 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: 
   || ES || EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: 
   || CS || PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: 
   || DA || VED KONTAKT MED ØJNENE: 
   || DE || BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: 
   || ET || SILMA SATTUMISE KORRAL: 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ: 
   || EN || IF IN EYES: 
   || FR || EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: 
   || GA || I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE: 
   || HR || U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: 
   || IT || IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: 
   || LV || IEKĻŪSTOT ACĪS: 
   || LT || PATEKUS Į AKIS: 
   || HU || SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: 
 P305 || Lingwa ||   
   || MT || JEKK JIDĦOL FL-GĦAJNEJN: 
   || NL || BIJ CONTACT MET DE OGEN: 
   || PL || W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: 
   || PT || SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: 
   || RO || ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: 
   || SK || PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: 
   || SL || PRI STIKU Z OČMI: 
   || FI || JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: 
   || SV || VID KONTAKT MED ÖGONEN: 
 P306 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ ОБЛЕКЛОТО: 
   || ES || EN CASO DE CONTACTO CON LA ROPA: 
   || CS || PŘI STYKU S ODĚVEM: 
   || DA || VED KONTAKT MED TØJET: 
   || DE || BEI KONTAMINIERTER KLEIDUNG: 
   || ET || RÕIVASTELE SATTUMISE KORRAL: 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΡΟΥΧΑ: 
   || EN || IF ON CLOTHING: 
   || FR || EN CAS DE CONTACT AVEC LES VÊTEMENTS: 
   || GA || I gCÁS TEAGMHÁLA LE hÉADAÍ: 
   || HR || U SLUČAJU DODIRA S ODJEĆOM: 
   || IT || IN CASO DI CONTATTO CON GLI INDUMENTI: 
   || LV || SASKARĒ AR APĢĒRBU: 
   || LT || PATEKUS ANT DRABUŽIŲ: 
   || HU || HA RUHÁRA KERÜL: 
   || MT || F’KAŻ TA’ KUNTATT MAL-ILBIES: 
   || NL || NA MORSEN OP KLEDING: 
   || PL || W PRZYPADKU KONTAKTU Z ODZIEŻĄ: 
   || PT || SE ENTRAR EM CONTACTO COM A ROUPA: 
   || RO || ÎN CAZ DE CONTACT CU ÎMBRĂCĂMINTEA: 
   || SK || PRI KONTAKTE S ODEVOM: 
   || SL || PRI STIKU Z OBLAČILI: 
   || FI || JOS KEMIKAALIA JOUTUU VAATTEISIIN: 
   || SV || VID KONTAKT MED KLÄDERNA: 
 P307 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ експозиция: 
   || ES || EN CASO DE exposición: 
   || CS || PŘI expozici: 
   || DA || VED eksponering: 
   || DE || BEI Exposition: 
   || ET || Kokkupuute korral: 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης: 
   || EN || IF exposed: 
   || FR || EN CAS d’exposition: 
   || GA || I gCÁS nochta: 
   || HR || U SLUČAJU izloženosti: 
   || IT || IN CASO di esposizione: 
   || LV || JA saskaras: 
   || LT || Esant sąlyčiui: 
   || HU || Expozíció esetén: 
   || MT || JEKK espost: 
   || NL || NA blootstelling: 
   || PL || W PRZYPADKU narażenia: 
   || PT || EM CASO DE exposição: 
   || RO || ÎN CAZ DE expunere: 
   || SK || PO expozícii: 
   || SL || PRI izpostavljenosti: 
   || FI || Altistumisen tapahduttua: 
   || SV || Om du exponerats: 
 P308 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ явна или предполагаема експозиция: 
   || ES || EN CASO DE exposición manifiesta o presunta: 
   || CS || PŘI expozici nebo podezření na ni: 
   || DA || VED eksponering eller mistanke om eksponering: 
   || DE || BEI Exposition oder falls betroffen 
   || ET || Kokkupuute või kokkupuutekahtluse korral: 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανής έκθεσης: 
   || EN || IF exposed or concerned: 
   || FR || EN CAS d’exposition prouvée ou suspectée: 
   || GA || I gCÁS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe: 
   || HR || U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: 
   || IT || IN CASO di esposizione o di possibile esposizione: 
   || LV || Ja saskaras vai saistīts ar: 
   || LT || Esant sąlyčiui arba jeigu numanomas sąlytis: 
   || HU || Expozíció vagy annak gyanúja esetén: 
   || MT || JEKK espost jew ikkonċernat: 
   || NL || NA (mogelijke) blootstelling: 
   || PL || W PRZYPADKU narażenia lub styczności: 
   || PT || EM CASO DE exposição ou suspeita de exposição: 
   || RO || ÎN CAZ DE expunere sau de posibilă expunere: 
   || SK || Po expozícii alebo podozrení z nej: 
   || SL || PRI izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti: 
   || FI || Altistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista: 
   || SV || Vid exponering eller misstanke om exponering: 
 P309 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ експозиция или при неразположение: 
   || ES || EN CASO DE exposición o malestar: 
   || CS || PŘI expozici nebo necítíte-li se dobře: 
   || DA || VED eksponering eller ubehag: 
   || DE || BEI Exposition oder Unwohlsein: 
   || ET || Kokkupuute või halva enesetunde korral: 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή αδιαθεσίας: 
 P309 || Lingwa ||   
   || EN || IF exposed or if you feel unwell: 
   || FR || EN CAS d’exposition ou d'un malaise: 
   || GA || I gCÁS nochta nó má bhraitear tinn: 
   || HR || U SLUČAJU izloženosti ili zdravstvenih tegoba: 
   || IT || IN CASO di esposizione o di malessere: 
   || LV || JA saskaras vai ja jums ir slikta pašsajūta: 
   || LT || Esant sąlyčiui arba blogai pasijutus: 
   || HU || Expozíció vagy rosszullét esetén: 
   || MT || JEKK espost jew tħossok ma tiflaħx: 
   || NL || NA blootstelling of bij onwel voelen: 
   || PL || W PRZYPADKU narażenia lub złego samopoczucia: 
   || PT || EM CASO DE exposição ou de indisposição: 
   || RO || ÎN CAZ DE expunere sau dacă nu vă simţiţi bine: 
   || SK || Po expozícii alebo pri zdravotných problémoch. 
   || SL || PRI izpostavljenosti ali slabem počutju: 
   || FI || Altistumisen tapahduttua tai jos ilmenee pahoinvointia: 
   || SV || Vid exponering eller obehag: 
 P310 || Lingwa ||   
   || BG || Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. 
   || ES || Llamar inmediatamente a un CENTRO DE INFORMACION TOXICOLOGICA o a un médico. 
   || CS || Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékaře. 
   || DA || Ring omgående til en GIFTINFORMATION eller en læge. 
   || DE || Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. 
   || ET || Võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga. 
   || EL || Καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ ή ένα γιατρό. 
   || EN || Immediately call a POISON CENTER or doctor/physician. 
 P310 || Lingwa ||   
   || FR || Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. 
   || GA || Cuir glao láithreach ar IONAD NIMHE nó ar dhoctúir/lia. 
   || HR || Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika. 
   || IT || Contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI o un medico. 
   || LV || Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu. 
   || LT || Nedelsiant skambinti į ApsinuodijimŲ kontrolĖs ir informacijos biurĄ arba kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ vagy orvoshoz. 
   || MT || Ikkuntattja minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT jew tabib. 
   || NL || Onmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen. 
   || PL || Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. 
   || PT || Contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico. 
   || RO || Sunaţi imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ sau un medic. 
   || SK || Okamžite volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára. 
   || SL || Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika. 
   || FI || Ota välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin. 
   || SV || Kontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare. 
 P311 || Lingwa ||   
   || BG || Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. 
   || ES || Llamar a un CENTRO DE INFORMACION TOXICOLOGICA o a un médico. 
   || CS || Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékaře. 
   || DA || Ring til en GIFTINFORMATION eller en læge. 
   || DE || GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. 
   || ET || Võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga. 
   || EL || Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ ή ένα γιατρό. 
   || EN || Call a POISON CENTER or doctor/physician. 
   || FR || Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. 
   || GA || Cuir glao ar IONAD NIMHE nó ar dhoctúir/lia. 
   || HR || Nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika. 
   || IT || Contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico. 
   || LV || Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu. 
   || LT || Skambinti į ApsinuodijimŲ kontrolĖs ir informacijos biurĄ arba kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ vagy orvoshoz. 
   || MT || Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT jew tabib. 
   || NL || Een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen. 
   || PL || Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. 
   || PT || Contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico. 
   || RO || Sunaţi la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ sau un medic. 
   || SK || Volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára. 
   || SL || Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika. 
   || FI || Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin. 
   || SV || Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare. 
 P312 || Lingwa ||   
   || BG || При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. 
   || ES || Llamar a un CENTRO DE INFORMACION TOXICOLOGICA o a un médico en caso de malestar. 
   || CS || Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékaře. 
   || DA || I tilfælde af ubehag ring til en GIFTINFORMATION eller en læge. 
   || DE || Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. 
   || ET || Halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga. 
   || EL || Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ ή ένα γιατρό εάν αισθανθείτε αδιαθεσία. 
   || EN || Call a POISON CENTER or doctor/physician if you feel unwell. 
   || FR || Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin en cas de malaise. 
   || GA || Cuir glao ar IONAD NIMHE nó ar dhoctúir/lia má bhraitheann tú tinn. 
   || HR || U slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika. 
   || IT || In caso di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico. 
   || LV || Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu, ja jums ir slikta pašsajūta. 
   || LT || Pasijutus blogai, skambinti į ApsinuodijimŲ kontrolĖs ir informacijos biurĄ arba kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ vagy orvoshoz. 
   || MT || Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT jew tabib jekk tħossok ma tiflaħx. 
   || NL || Bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen. 
   || PL || W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem. 
   || PT || Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico. 
   || RO || Sunaţi la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ sau un medic, dacă nu vă simţiţi bine. 
 P312 || Lingwa ||   
   || SK || Pri zdravotných problémoch, volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára. 
   || SL || Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika. 
   || FI || Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin, jos ilmenee pahoinvointia. 
   || SV || Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare. 
 P313 || Lingwa ||   
   || BG || Потърсете медицински съвет/помощ. 
   || ES || Consultar a un médico. 
   || CS || Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření. 
   || DA || Søg lægehjælp. 
   || DE || Ärztlichen Rat einholen / ärztliche Hilfe hinzuziehen. 
   || ET || Pöörduda arsti poole. 
   || EL || Συμβουλευθείτε / Επισκεφθείτε γιατρό. 
   || EN || Get medical advice/attention. 
   || FR || Consulter un médecin. 
   || GA || Faigh comhairle/cúram liachta. 
   || HR || Zatražiti savjet/pomoć liječnika. 
   || IT || Consultare un medico. 
   || LV || Lūdziet palīdzību mediķiem. 
   || LT || Kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Orvosi ellátást kell kérni. 
   || MT || Ikkonsulta tabib. 
   || NL || Een arts raadplegen. 
   || PL || Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza. 
   || PT || Consulte um médico. 
   || RO || Consultaţi medicul. 
   || SK || Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť. 
   || SL || Poiščite zdravniško pomoč/oskrbo. 
   || FI || Hakeudu lääkäriin. 
   || SV || Sök läkarhjälp. 
 P314 || Lingwa ||   
   || BG || При неразположение потърсете медицински съвет/помощ. 
   || ES || Consultar a un médico en caso de malestar. 
   || CS || Necítíte-li se dobře, vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření. 
   || DA || Søg lægehjælp ved ubehag. 
   || DE || Bei Unwohlsein ärztlichen Rat einholen / ärztliche Hilfe hinzuziehen. 
   || ET || Halva enesetunde korral pöörduda arsti poole. 
   || EL || Συμβουλευθείτε / Επισκεφθείτε γιατρό εάν αισθανθείτε αδιαθεσία. 
   || EN || Get medical advice/attention if you feel unwell. 
   || FR || Consulter un médecin en cas de malaise. 
   || GA || Faigh comhairle/cúram liachta má bhraitheann tú tinn. 
   || HR || U slučaju zdravstvenih tegoba zatražiti savjet/pomoć liječnika. 
   || IT || In caso di malessere, consultare un medico. 
   || LV || Lūdziet palīdzību mediķiem, ja jums ir slikta pašsajūta. 
   || LT || Pasijutus blogai, kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Rosszullét esetén orvosi ellátást kell kérni. 
   || MT || Ikkonsulta tabib jekk tħossok ma tiflaħx. 
   || NL || Bij onwel voelen een arts raadplegen. 
   || PL || W przypadku złego samopoczucia zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza. 
   || PT || Em caso de indisposição, consulte um médico. 
   || RO || Consultaţi medicul, dacă nu vă simţiţi bine. 
   || SK || Ak pociťujete zdravotné problémy, vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť. 
   || SL || Ob slabem počutju poiščite zdravniško pomoč/oskrbo. 
   || FI || Hakeudu lääkäriin, jos ilmenee pahoinvointia. 
   || SV || Sök läkarhjälp vid obehag. 
 P315 || Lingwa ||   
   || BG || Незабавно потърсете медицински съвет/помощ. 
   || ES || Consultar a un médico inmediatamente. 
   || CS || Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření. 
   || DA || Søg omgående lægehjælp. 
   || DE || Sofort ärztlichen Rat einholen / ärztliche Hilfe hinzuziehen. 
   || ET || Pöörduda viivitamata arsti poole. 
   || EL || Συμβουλευθείτε / Επισκεφθείτε αμέσως γιατρό. 
   || EN || Get immediate medical advice/attention. 
   || FR || Consulter immédiatement un médecin. 
   || GA || Faigh comhairle/cúram liachta láithreach. 
   || HR || Hitno zatražiti savjet/pomoć liječnika. 
   || IT || Consultare immediatamente un medico. 
   || LV || Nekavējoties lūdziet palīdzību mediķiem. 
   || LT || Nedelsiant kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Azonnal orvosi ellátást kell kérni. 
   || MT || Ikkonsulta tabib minnufih. 
   || NL || Onmiddellijk een arts raadplegen. 
   || PL || Natychmiast zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza. 
   || PT || Consulte imediatamente um médico. 
   || RO || Consultaţi imediat medicul. 
   || SK || Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť. 
   || SL || Takoj poiščite zdravniško pomoč/oskrbo. 
   || FI || Hakeudu välittömästi lääkäriin. 
   || SV || Sök omedelbart läkarhjälp. 
 P320 || Lingwa ||   
   || BG || Спешна нужда от специализирано лечение (вж… на този етикет). 
   || ES || Se necesita urgentemente un tratamiento específico (ver … en esta etiqueta). 
   || CS || Je nutné odborné ošetření (viz … na tomto štítku). 
   || DA || Særlig behandling straks påkrævet (se … på denne etiket). 
   || DE || Besondere Behandlung dringend erforderlich (siehe … auf diesem Kennzeichnungsetikett). 
 P320 || Lingwa ||   
   || ET || Nõuab viivitamatut eriravi (vt … käesoleval etiketil). 
   || EL || Χρειάζεται επειγόντως ειδική αγωγή (βλέπε … στην ετικέτα). 
   || EN || Specific treatment is urgent (see … on this label). 
   || FR || Un traitement spécifique est urgent (voir … sur cette étiquette). 
   || GA || Tá sé práinneach go bhfaightear cóir leighis ar leith (féach … ar an lipéad seo). 
   || HR || Hitno je potrebna posebna liječnička obrada (vidi … na ovoj naljepnici). 
   || IT || Trattamento specifico urgente (vedere….... su questa etichetta). 
   || LV || Steidzami nepieciešama īpaša medicīniskā palīdzība (skat. … uz šīs etiķetes). 
   || LT || Būtinas skubus specialus gydymas (žr. … šioje etiketėje). 
   || HU || Sürgős szakellátás szükséges (lásd … a címkén). 
   || MT || Trattament speċifiku hu urġenti (ara … fuq din it-tikketta). 
   || NL || Specifieke behandeling dringend vereist (zie … op dit etiket). 
   || PL || Pilnie zastosować określone leczenie (patrz … na etykiecie). 
   || PT || É urgente um tratamento específico (ver … no presente rótulo). 
   || RO || Un tratament specific este urgent (a se vedea … de pe această etichetă). 
   || SK || Odborné ošetrenie je naliehavé (pozri … na etikete). 
   || SL || Posebno zdravljenje je nujno (glejte … na tej etiketi). 
   || FI || Erityishoitoa tarvitaan välittömästi (katso … pakkauksen merkinnöissä). 
   || SV || Särskild behandling krävs omedelbart (se … på etiketten). 
 P321 || Lingwa ||   
   || BG || Специализирано лечение (вж… на този етикет). 
   || ES || Se necesita un tratamiento específico (ver … en esta etiqueta). 
   || CS || Odborné ošetření (viz ... na tomto štítku). 
   || DA || Særlig behandling (se … på denne etiket). 
   || DE || Besondere Behandlung (siehe … auf diesem Kennzeichnungsetikett). 
   || ET || Nõuab eriravi (vt … käesoleval etiketil). 
   || EL || Χρειάζεται ειδική αγωγή (βλέπε … στην ετικέτα). 
   || EN || Specific treatment (see … on this label). 
   || FR || Traitement spécifique (voir … sur cette étiquette). 
   || GA || Cóir liachta ar leith (féach … ar an lipéad seo). 
   || HR || Potrebna je posebna liječnička obrada (vidi … na ovoj naljepnici). 
   || IT || Trattamento specifico (vedere …....su questa etichetta). 
   || LV || Īpaša medicīniskā palīdzība (skat. … uz šīs etiķetes). 
   || LT || Specialus gydymas (žr. … šioje etiketėje). 
   || HU || Szakellátás (lásd ... a címkén). 
   || MT || Trattament speċifiku (ara … fuq din it-tikketta). 
   || NL || Specifieke behandeling vereist (zie … op dit etiket). 
   || PL || Zastosować określone leczenie (patrz … na etykiecie). 
   || PT || Tratamento específico (ver … no presente rótulo). 
   || RO || Tratament specific (a se vedea … de pe această etichetă). 
   || SK || Odborné ošetrenie (pozri … na etikete). 
   || SL || Posebno zdravljenje (glejte … na tej etiketi). 
   || FI || Erityishoitoa tarvitaan (katso … pakkauksen merkinnöissä). 
   || SV || Särskild behandling (se … på etiketten). 
 P322 || Lingwa ||   
   || BG || Специални мерки (вж… на този етикет). 
   || ES || Se necesitan medidas específicas (ver … en esta etiqueta). 
   || CS || Specifické opatření (viz ... na tomto štítku). 
   || DA || Særlige foranstaltninger (se … på denne etiket). 
   || DE || Gezielte Maßnahmen (siehe … auf diesem Kennzeichnungsetikett). 
   || ET || Nõuab erimeetmeid (vt … käesoleval etiketil). 
   || EL || Χρειάζονται ειδικά μέτρα (βλέπε … στην ετικέτα). 
   || EN || Specific measures (see … on this label). 
   || FR || Mesures spécifiques (voir … sur cette étiquette). 
   || GA || Bearta ar leith (féach … ar an lipéad seo). 
   || HR || Potrebne su posebne mjere (vidi … na ovoj naljepnici). 
   || IT || Misure specifiche (vedere …..su questa etichetta). 
   || LV || Īpaši pasākumi (skat. … uz šīs etiķetes). 
   || LT || Specialios priemonės (žr. … šioje etiketėje). 
   || HU || Különleges intézkedések (lásd … a címkén). 
   || MT || Miżuri speċifiċi (ara … fuq din it-tikketta). 
   || NL || Specifieke maatregelen (zie … op dit etiket). 
   || PL || Środki szczególne (patrz … na etykiecie). 
   || PT || Medidas específicas (ver … no presente rótulo). 
   || RO || Măsuri specifice (a se vedea … de pe această etichetă). 
   || SK || Osobitné opatrenia (pozri … na etikete). 
   || SL || Posebni ukrepi (glejte … na tej etiketi). 
   || FI || Erityistoimenpiteitä tarvitaan (katso … pakkauksen merkinnöissä). 
   || SV || Särskilda åtgärder (se … på etiketten). 
 P330 || Lingwa ||   
   || BG || Изплакнете устата. 
   || ES || Enjuagarse la boca. 
   || CS || Vypláchněte ústa. 
   || DA || Skyl munden. 
   || DE || Mund ausspülen. 
   || ET || Loputada suud. 
   || EL || Ξεπλύνετε το στόμα. 
   || EN || Rinse mouth. 
   || FR || Rincer la bouche. 
   || GA || Sruthlaítear an béal. 
   || HR || Isprati usta. 
   || IT || Sciacquare la bocca. 
   || LV || Izskalot muti. 
   || LT || Išskalauti burną. 
   || HU || A szájat ki kell öblíteni. 
   || MT || Laħlaħ ħalqek. 
   || NL || De mond spoelen. 
   || PL || Wypłukać usta. 
   || PT || Enxaguar a boca. 
   || RO || Clătiţi gura. 
   || SK || Vypláchnite ústa. 
   || SL || Izprati usta. 
   || FI || Huuhdo suu. 
   || SV || Skölj munnen. 
 P331 || Lingwa ||   
   || BG || НЕ предизвиквайте повръщане. 
   || ES || NO provocar el vómito. 
   || CS || NEVYVOLÁVEJTE zvracení. 
   || DA || Fremkald IKKE opkastning. 
   || DE || KEIN Erbrechen herbeiführen. 
   || ET || MITTE kutsuda esile oksendamist. 
   || EL || ΜΗΝ προκαλέσετε εμετό. 
   || EN || Do NOT induce vomiting. 
   || FR || NE PAS faire vomir. 
   || GA || NÁ spreagtar urlacan. 
 P331 || Lingwa ||   
   || HR || NE izazivati povraćanje. 
   || IT || NON provocare il vomito. 
   || LV || NEIZRAISĪT vemšanu. 
   || LT || NESKATINTI vėmimo. 
   || HU || TILOS hánytatni. 
   || MT || TIPPROVOKAX ir-remettar. 
   || NL || GEEN braken opwekken. 
   || PL || NIE wywoływać wymiotów. 
   || PT || NÃO provocar o vómito. 
   || RO || NU provocaţi voma. 
   || SK || Nevyvolávajte zvracanie. 
   || SL || NE izzvati bruhanja. 
   || FI || EI saa oksennuttaa. 
   || SV || Framkalla INTE kräkning. 
 P332 || Lingwa ||   
   || BG || При поява на кожно дразнене: 
   || ES || En caso de irritación cutánea: 
   || CS || Při podráždění kůže: 
   || DA || Ved hudirritation: 
   || DE || Bei Hautreizung: 
   || ET || Nahaärrituse korral: 
   || EL || Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος: 
   || EN || If skin irritation occurs: 
   || FR || En cas d’irritation cutanée: 
   || GA || I gcás greannú craicinn: 
   || HR || U slučaju nadražaja kože: 
   || IT || In caso di irritazione della pelle: 
   || LV || Ja rodas ādas iekaisums: 
   || LT || Jeigu sudirginama oda: 
   || HU || Bőrirritáció esetén: 
   || MT || Jekk ikun hemm irritazzjoni tal-ġilda: 
   || NL || Bij huidirritatie: 
   || PL || W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry: 
   || PT || Em caso de irritação cutânea: 
 P332 || Lingwa ||   
   || RO || În caz de iritare a pielii: 
   || SK || Ak sa prejaví podráždenie pokožky: 
   || SL || Če nastopi draženje kože: 
   || FI || Jos ilmenee ihoärsytystä: 
   || SV || Vid hudirritation: 
 P333 || Lingwa ||   
   || BG || При поява на кожно дразнене или обрив на кожата: 
   || ES || En caso de irritación o erupción cutánea: 
   || CS || Při podráždění kůže nebo vyrážce: 
   || DA || Ved hudirritation eller udslet: 
   || DE || Bei Hautreizung oder -ausschlag: 
   || ET || Nahaärrituse või _obe korral: 
   || EL || Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος ή εμφανιστεί εξάνθημα: 
   || EN || If skin irritation or rash occurs: 
   || FR || En cas d’irritation ou d’éruption cutanée: 
   || GA || I gcás greannú nó grís craicinn: 
   || HR || U slučaju nadražaja ili osipa na koži: 
   || IT || In caso di irritazione o eruzione della pelle: 
   || LV || Ja rodas ādas iekaisums vai izsitumi: 
   || LT || Jeigu sudirginama oda arba ją išberia. 
   || HU || Bőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén: 
   || MT || Jekk ikun hemm irritazzjoni jew raxx tal-ġilda: 
   || NL || Bij huidirritatie of uitslag: 
   || PL || W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: 
   || PT || Em caso de irritação ou erupção cutânea: 
   || RO || În caz de iritare a pielii sau de erupţie cutanată: 
   || SK || Ak sa prejaví podráždenie pokožky alebo sa vytvoria vyrážky: 
   || SL || Če nastopi draženje kože ali se pojavi izpuščaj: 
   || FI || Jos ilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa: 
   || SV || Vid hudirritation eller utslag: 
 P334 || Lingwa ||   
   || BG || Потопете в хладка вода/сложете мокри компреси. || 
   || ES || Sumergir en agua fresca/aplicar compresas húmedas. || 
   || CS || Ponořte do studené vody/zabalte do vlhkého obvazu. || 
   || DA || Skyl under koldt vand/anvend våde omslag. || 
   || DE || In kaltes Wasser tauchen / nassen Verband anlegen. || 
   || ET || Hoida jahedas vees/panna peale niiske kompress. || 
   || EL || Βυθίστε σε δροσερό νερό/τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους. || 
   || EN || Immerse in cool water/wrap in wet bandages. || 
   || FR || Rincer à l’eau fraîche/poser une compresse humide. || 
   || GA || Tum in uisce fionnuar/cuir bréid fliuch air. || 
   || HR || Uroniti u hladnu vodu/omotati vlažnim zavojem. || 
   || IT || Immergere in acqua fredda/avvolgere con un bendaggio umido. || 
   || LV || Iegremdēt vēsā ūdenī / ietīt mitros apsējos. || 
   || LT || Įmerkti į vėsų vandenį/apvynioti šlapiais tvarsčiais. || 
   || HU || Hideg vízzel/nedves kötéssel kell hűteni. || 
   || MT || Daħħal fl-ilma kiesaħ/kebbeb f’faxex imxarrbin. || 
   || NL || In koud water onderdompelen/nat verband aanbrengen. || 
   || PL || Zanurzyć w zimnej wodzie/owinąć mokrym bandażem. || 
   || PT || Mergulhar em água fria/aplicar compressas húmidas. || 
   || RO || Introduceţi în apă rece/acoperiţi cu o compresă umedă. || 
   || SK || Ponorte do studenej vody/obviažte mokrými obväzmi. || 
   || SL || Potopiti v hladno vodo/zaviti v mokre povoje. || 
   || FI || Upota kylmään veteen/kääri märkiin siteisiin. || 
   || SV || Skölj under kallt vatten/använd våta omslag. || 
 P335 || Lingwa ||   
   || BG || Отстранете от кожата посипаните частици. 
   || ES || Sacudir las partículas que se hayan depositado en la piel. 
   || CS || Volné částice odstraňte z kůže. 
   || DA || Børst løse partikler bort fra huden. 
   || DE || Lose Partikel von der Haut abbürsten. 
   || ET || Pühkida lahtised osakesed nahalt maha. 
 P335 || Lingwa ||   
   || EL || Αφαιρέστε προσεκτικά τα σωματίδια που έχουν μείνει στο δέρμα. 
   || EN || Brush off loose particles from skin. 
   || FR || Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau. 
   || GA || Glan cáithníní scaoilte den chraiceann. 
   || HR || Izmesti zaostale čestice s kože. 
   || IT || Rimuovere le particelle depositate sulla pelle. 
   || LV || Noberzt no ādas nepiestiprinātās daļiņas. 
   || LT || Neprilipusias daleles nuvalyti nuo odos. 
   || HU || A bőrre lazán tapadó szemcséket óvatosan le kell kefélni. 
   || MT || Farfar il-frak mhux imwaħħla minn fuq il-ġilda. 
   || NL || Losse deeltjes van de huid afvegen. 
   || PL || Nie związaną pozostałość strzepnąć ze skóry. 
   || PT || Sacudir da pele as partículas soltas. 
   || RO || Îndepărtaţi particulele depuse pe piele. 
   || SK || Z pokožky oprášte sypké čiastočky. 
   || SL || S krtačo odstraniti razsute delce s kože. 
   || FI || Poista irtohiukkaset iholta. 
   || SV || Borsta bort lösa partiklar från huden. 
 P336 || Lingwa ||   
   || BG || Размразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място. 
   || ES || Descongelar las partes heladas con agua tibia. No frotar la zona afectada. 
   || CS || Omrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete. 
   || DA || Forsigtig opvarmning af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område. 
   || DE || Vereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben. 
   || ET || Sulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda. 
 P336 || Lingwa ||   
   || EL || Ξεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε. 
   || EN || Thaw frosted parts with lukewarm water. Do no rub affected area. 
   || FR || Dégeler les parties gelées avec de l’eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées. 
   || GA || Leáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann. 
   || HR || Zamrznute dijelove odmrznuti mlakom vodom. Ne trljati oštećeno mjesto. 
   || IT || Sgelare le parti congelate usando acqua tiepida. Non sfregare la parte interessata. 
   || LV || Atkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt. 
   || LT || Prišalusias daleles atitirpinti drungnu vandeniu. Netrinti paveiktos zonos. 
   || HU || A fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése. 
   || MT || Ħoll il-partijiet kiesħa bl-ilma fietel. Togħrokx il-parti affettwata. 
   || NL || Bevroren lichaamsdelen met lauw water ontdooien. Niet wrijven op de betrokken plaatsen. 
   || PL || Rozmrozić oszronione obszary letnią wodą. Nie trzeć oszronionego obszaru. 
   || PT || Derreter as zonas congeladas com água morna. Não friccionar a zona afectada. 
   || RO || Dezgheţaţi părţile degerate cu apă călduţă. Nu frecaţi zona afectată. 
   || SK || Zmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite. 
   || SL || Zamrznjene dele odtaliti z mlačno vodo. Ne drgniti prizadetega mesta. 
   || FI || Sulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata. 
   || SV || Värm det köldskadade området med ljummet vatten. Gnid inte det skadade området. 
 P337 || Lingwa ||   
   || BG || При продължително дразнене на очите: 
   || ES || Si persiste la irritación ocular: 
   || CS || Přetrvává-li podráždění očí: 
   || DA || Ved vedvarende øjenirritation: 
   || DE || Bei anhaltender Augenreizung: 
   || ET || Kui silmade ärritus ei möödu: 
   || EL || Εάν δεν υποχωρεί ο οφθαλμικός ερεθισμός: 
   || EN || If eye irritation persists: 
   || FR || Si l’irritation oculaire persiste: 
   || GA || Má mhaireann an greannú súile: 
   || HR || Ako nadražaj oka ne prestaje: 
   || IT || Se l’irritazione degli occhi persiste: 
   || LV || Ja acu iekaisums nepāriet: 
   || LT || Jei akių dirginimas nepraeina: 
   || HU || Ha a szemirritáció nem múlik el: 
   || MT || Jekk l-irritazzjoni tal-għajnejn tibqa’: 
   || NL || Bij aanhoudende oogirritatie: 
   || PL || W przypadku utrzymywania się działania drażniącego na oczy: 
   || PT || Caso a irritação ocular persista: 
   || RO || Dacă iritarea ochilor persistă: 
   || SK || Ak podráždenie očí pretrváva: 
   || SL || Če draženje oči ne preneha: 
   || FI || Jos silmä-ärsytys jatkuu: 
   || SV || Vid bestående ögonirritation: 
 P338 || Lingwa ||   
   || BG || Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването. 
   || ES || Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. 
   || CS || Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování. 
   || DA || Fjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning. 
   || DE || Eventuell Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter ausspülen. 
   || ET || Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord. 
   || EL || Εάν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, εφόσον είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε. 
   || EN || Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing. 
   || FR || Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. 
   || GA || Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta é sin a dhéanamh. Lean den sruthlú. 
   || HR || Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje. 
   || IT || Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare. 
   || LV || Izņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot. 
   || LT || Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis. 
   || HU || Adott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása. 
   || MT || Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikollok u jekk ikun faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ. 
   || NL || Contactlenzen verwijderen, indien mogelijk. Blijven spoelen. 
   || PL || Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. 
   || PT || Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continue a enxaguar. 
 P338 || Lingwa ||   
   || RO || Scoateţi lentilele de contact, dacă este cazul şi dacă acest lucru se poate face cu uşurinţă. Continuaţi să clătiţi. 
   || SK || Ak používate kontaktné šošovky a ak je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní. 
   || SL || Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem. 
   || FI || Poista piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista. 
   || SV || Ta ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja. 
 P340 || Lingwa ||   
   || BG || Изведете пострадалия на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането. 
   || ES || Transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar. 
   || CS || Přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu v poloze usnadňující dýchání. 
   || DA || Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vedkommende hviler i en stilling, som letter vejrtrækningen. 
   || DE || Die betroffene Person an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. 
   || ET || Toimetada kannatanu värske õhu kätte ja asetada mugavasse puhkeasendisse, mis võimaldab kergesti hingata. 
   || EL || Μεταφέρετε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή. 
   || EN || Remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. 
   || FR || Transporter la victime à l'extérieur et la maintenir au repos dans une position où elle peut confortablement respirer. 
   || GA || Tabhair amach faoin aer an duine agus coimeád socair é, i riocht ina bhféadfaidh sé anáil a tharraingt go réidh. 
   || HR || Premjestiti unesrećenog na svježi zrak, umiriti ga i postaviti u položaj koji olakšava disanje. 
   || IT || Trasportare l'infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione. 
 P340 || Lingwa ||   
   || LV || Izvest cietušo svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. 
   || LT || Išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina ramybė ir padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti. 
   || HU || Az érintett személyt friss levegőre kell vinni és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni. 
   || MT || Esponi lill-vittma għall-arja friska u żommha mistrieħa f’pożizzjoni komda biex tkun tista’ tieħu n-nifs. 
   || NL || Het slachtoffer in de frisse lucht brengen en laten rusten in een houding die het ademen vergemakkelijkt. 
   || PL || Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie. 
   || PT || Retirar a vítima para uma zona ao ar livre e mantê­‑la em repouso numa posição que não dificulte a respiração. 
   || RO || Transportaţi victima la aer liber şi menţineţi-o în stare de repaus într-o poziţie confortabilă pentru respiraţie. 
   || SK || Presuňte postihnutého na čerstvý vzduch a nechajte ho oddychovať v polohe, ktorá mu umožní pohodlné dýchanie. 
   || SL || Prenesti žrtev na svež zrak in jo pustiti počivati v položaju, ki olajša dihanje. 
   || FI || Siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja pidä lepoasennossa, jossa on helppo hengittää. 
   || SV || Flytta personen till frisk luft och se till att han eller hon vilar i en ställning som underlättar andningen 
 P341 || Lingwa ||   
   || BG || При затруднено дишане изведете пострадалия на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането. 
   || ES || Si respira con dificultad, transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar. 
   || CS || Při obtížném dýchání přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu v poloze usnadňující dýchání. 
   || DA || Ved vejrtrækningsbesvær: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vedkommende hviler i en stilling, som letter vejrtrækningen. 
 P341 || Lingwa ||   
   || DE || Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. 
   || ET || Hingamisraskuste korral toimetada kannatanu värske õhu kätte ja asetada mugavasse puhkeasendisse, mis võimaldab kergesti hingata. 
   || EL || Εάν ο παθών έχει δύσπνοια, μεταφέρετέ τον στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή. 
   || EN || If breathing is difficult, remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. 
   || FR || S'il y a difficulté à respirer, transporter la victime à l'extérieur et la maintenir au repos dans une position où elle peut confortablement respirer. 
   || GA || Más deacair don duine análú, tabhair amach faoin aer é agus coimeád socair é, i riocht ina bhféadfaidh sé anáil a tharraingt go réidh. 
   || HR || U slučaju otežanog disanja premjestiti unesrećenog na svježi zrak, umiriti ga i postaviti u položaj koji olakšava disanje. 
   || IT || Se la respirazione è difficile, trasportare l'infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione. 
   || LV || Ja elpošana ir apgrūtināta, izvest cietušo svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. 
   || LT || Jeigu nukentėjusiajam sunku kvėpuoti, išnešti jį į gryną orą ; jam būtina ramybė ir padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti. 
   || HU || Légzési nehézségek esetén az érintett személyt friss levegőre kell vinni és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni. 
   || MT || Jekk it-teħid tan-nifs ikun diffiċli, esponi lill-vittma għall-arja friska u żommha mistrieħa f’pożizzjoni komda biex tkun tista’ tieħu n-nifs. 
   || NL || Bij ademhalingsmoeilijkheden het slachtoffer in de frisse lucht brengen en laten rusten in een houding die het ademen vergemakkelijkt. 
   || PL || W przypadku trudności z oddychaniem, wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie. 
 P341 || Lingwa ||   
   || PT || Em caso de dificuldade respiratória, retirar a vítima para uma zona ao ar livre e mantê­‑la em repouso numa posição que não dificulte a respiração. 
   || RO || Dacă respiraţia este dificilă, transportaţi victima la aer liber şi menţineţi-o în stare de repaus într-o poziţie confortabilă pentru respiraţie. 
   || SK || Ak nastanú ťažkosti s dýchaním, presuňte postihnutého na čerstvý vzduch a nechajte ho oddychovať v polohe, ktorá mu umožní pohodlné dýchanie. 
   || SL || Pri oteženem dihanju prenesti žrtev na svež zrak in jo pustiti počivati v položaju, ki olajša dihanje. 
   || FI || Jos hengitysvaikeuksia, siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja pidä lepoasennossa, jossa on helppo hengittää. 
   || SV || Vid andningsbesvär, flytta personen till frisk luft och se till att han eller hon vilar i en ställning som underlättar andningen. 
 P342 || Lingwa ||   
   || BG || При симптоми на затруднено дишане: 
   || ES || En caso de síntomas respiratorios: 
   || CS || Při dýchacích potížích: 
   || DA || Ved luftvejssymptomer: 
   || DE || Bei Symptomen der Atemwege: 
   || ET || Hingamisteede probleemide ilmnemise korral: 
   || EL || Εάν παρουσιάζονται αναπνευστικά συμπτώματα: 
   || EN || If experiencing respiratory symptoms: 
   || FR || En cas de symptômes respiratoires: 
   || GA || I gcás siomptóm riospráide: 
   || HR || Pri otežanom disanju: 
   || IT || In caso di sintomi respiratori: 
   || LV || Ja rodas elpošanas traucējumu simptomi: 
   || LT || Jeigu pasireiškia respiraciniai simptomai: 
   || HU || Légzési problémák esetén: 
   || MT || Jekk tkun qed tbati minn sintomi respiratorji: 
   || NL || Bij ademhalingssymptomen: 
   || PL || W przypadku wystąpienia objawów ze strony układu oddechowego: 
   || PT || Em caso de sintomas respiratórios: 
 P342 || Lingwa ||   
   || RO || În caz de simptome respiratorii: 
   || SK || Pri sťaženom dýchaní: 
   || SL || Pri respiratornih simptomih: 
   || FI || Jos ilmenee hengitysoireita: 
   || SV || Vid besvär i luftvägarna: 
 P350 || Lingwa ||   
   || BG || Измийте внимателно и обилно със сапун и вода. 
   || ES || Lavar suavemente con agua y jabón abundantes. 
   || CS || Jemně omyjte velkým množstvím vody a mýdla. 
   || DA || Vask forsigtigt med rigeligt sæbe og vand. 
   || DE || Behutsam mit viel Wasser und Seife waschen. 
   || ET || Pesta õrnalt rohke vee ja seebiga. 
   || EL || Πλύνετε απαλά με άφθονο νερό και σαπούνι. 
   || EN || Gently wash with plenty of soap and water. 
   || FR || Laver avec précaution et abondamment à l’eau et au savon. 
   || GA || Nigh go bog le neart gallúnaí agus uisce. 
   || HR || Nježno oprati velikom količinom sapuna i vode. 
   || IT || Lavare delicatamente e abbondantemente con acqua e sapone. 
   || LV || Maigi izskalot ar lielu daudzumu ziepēm un ūdeni. 
   || LT || Atsargiai nuplauti dideliu kiekiu muilo ir vandens. 
   || HU || Óvatos lemosás bő szappanos vízzel. 
   || MT || Aħsel bil-mod b’ħafna sapun u ilma. 
   || NL || Voorzichtig wassen met veel water en zeep. 
   || PL || Delikatnie umyć dużą ilością wody z mydłem. 
   || PT || Lavar suavemente com sabonete e água abundantes. 
   || RO || Spălaţi uşor cu multă apă și săpun. 
   || SK || Opatrne umyte veľkým množstvom vody a mydla. 
   || SL || Nežno umiti z veliko mila in vode. 
   || FI || Pese varovasti runsaalla vedellä ja saippualla. 
   || SV || Tvätta försiktigt med mycket tvål och vatten. 
 P351 || Lingwa ||   
   || BG || Промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути. 
   || ES || Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. 
   || CS || Několik minut opatrně oplachujte vodou. 
   || DA || Skyl forsigtigt med vand i flere minutter. 
   || DE || Einige Minuten lang behutsam mit Wasser ausspülen. 
   || ET || Loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. 
   || EL || Ξεπλύνετε προσεκτικά με νερό για αρκετά λεπτά. 
   || EN || Rinse cautiously with water for several minutes. 
   || FR || Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes. 
   || GA || Sruthlaítear go faichilleach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. 
   || HR || Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. 
   || IT || Sciacquare accuratamente per parecchi minuti. 
   || LV || Uzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes. 
   || LT || Atsargiai plauti vandeniu kelias minutes. 
   || HU || Óvatos öblítés vízzel több percen keresztül. 
   || MT || Laħlaħ b’attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti. 
   || NL || Voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten. 
   || PL || Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. 
   || PT || Enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos. 
   || RO || Clătiţi cu atenţie cu apă, timp de mai multe minute. 
   || SK || Opatrne niekoľko minút oplachujte vodou. 
   || SL || Previdno izpirati z vodo nekaj minut. 
   || FI || Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. 
   || SV || Skölj försiktigt med vatten i flera minuter. 
 P352 || Lingwa ||   
   || BG || Измийте обилно със сапун и вода. 
   || ES || Lavar con agua y jabón abundantes. 
   || CS || Omyjte velkým množstvím vody a mýdla. 
   || DA || Vask med rigeligt sæbe og vand. 
   || DE || Mit viel Wasser und Seife waschen. 
   || ET || Pesta rohke vee ja seebiga. 
   || EL || Πλύνετε με άφθονο σαπούνι και νερό. 
   || EN || Wash with plenty of soap and water. 
   || FR || Laver abondamment à l’eau et au savon. 
   || GA || Nigh le neart gallúnaí agus uisce. 
   || HR || Oprati velikom količinom sapuna i vode. 
   || IT || Lavare abbondantemente con acqua e sapone. 
   || LV || Mazgāt ar lielu daudzmu ziepēm un ūdeni. 
   || LT || Plauti dideliu kiekiu muilo ir vandens. 
   || HU || Lemosás bő szappanos vízzel. 
   || MT || Aħsel b’ħafna sapun u ilma. 
   || NL || Met veel water en zeep wassen. 
   || PL || Umyć dużą ilością wody z mydłem. 
   || PT || Lavar com sabonete e água abundantes. 
   || RO || Spălaţi cu multă apă și săpun. 
   || SK || Umyte veľkým množstvom vody a mydla. 
   || SL || Umiti z veliko mila in vode. 
   || FI || Pese runsaalla vedellä ja saippualla. 
   || SV || Tvätta med mycket tvål och vatten. 
 P353 || Lingwa ||   
   || BG || Облейте кожата с вода/вземете душ. 
   || ES || Aclararse la piel con agua/ducharse. 
   || CS || Opláchněte kůži vodou/osprchujte. 
   || DA || Skyl/brus huden med vand. 
   || DE || Haut mit Wasser abwaschen/duschen. 
   || ET || Loputada nahka veega/loputada duši all. 
   || EL || Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό/στο ντους. 
   || EN || Rinse skin with water/shower. 
   || FR || Rincer la peau à l’eau/se doucher. 
   || GA || Sruthlaítear an craiceann le huisce/glac cithfholcadh. 
   || HR || Isprati kožu vodom/tuširanjem. 
   || IT || Sciacquare la pelle/fare una doccia. 
   || LV || Noskalot ādu ar ūdeni/ dušā. 
   || LT || Odą nuplauti vandeniu/čiurkšle. 
   || HU || A bőrt le kell öblíteni vízzel/zuhanyozás. 
   || MT || Laħlaħ il-ġilda bl-ilma/bix-xawer. 
   || NL || Huid met water afspoelen/afdouchen. 
   || PL || Spłukać skórę pod strumieniem wody/prysznicem. 
   || PT || Enxaguar a pele com água/tomar um duche. 
   || RO || Clătiţi pielea cu apă/faceţi duş. 
   || SK || Pokožku opláchnite vodou/sprchou. 
   || SL || Kožo izprati z vodo/prho. 
   || FI || Huuhdo/suihkuta iho vedellä. 
   || SV || Skölj huden med vatten/duscha. 
 P360 || Lingwa ||   
   || BG || Незабавно облейте замърсеното облекло и кожата обилно с вода, преди да свалите дрехите. 
   || ES || Aclarar inmediatamente con agua abundante las prendas y la piel contaminadas antes de quitarse la ropa. 
   || CS || Kontaminovaný oděv a kůži okamžitě omyjte velkým množstvím vody a potom oděv odložte. 
   || DA || Skyl omgående tilsmudset tøj og hud med rigeligt vand, før tøjet fjernes. 
 P360 || Lingwa ||   
   || DE || Kontaminierte Kleidung und Haut sofort mit viel Wasser abwaschen und danach Kleidung ausziehen. 
   || ET || Saastunud rõivad ja nahk loputada viivitamata rohke veega ning alles seejärel rõivad eemaldada. 
   || EL || Ξεπλύνετε αμέσως τα μολυσμένα ρούχα και την επιδερμίδα με άφθονο νερό πριν αφαιρέσετε τα ρούχα. 
   || EN || Rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes. 
   || FR || Rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever. 
   || GA || Sruthlaítear éadaí éillithe agus an craiceann láithreach le neart uisce sula mbaineann an duine na héadaí de. 
   || HR || Odmah isprati zagađenu odjeću i kožu velikom količinom vode prije uklanjanja odjeće. 
   || IT || Sciacquare immediatamente e abbondantemente gli indumenti contaminati e la pelle prima di togliersi gli indumenti. 
   || LV || Nekavējoties noskalot piesārņoto apģērbu un skarto ādu ar lielu daudzumu ūdens pirms apģērba novilkšanas. 
   || LT || Prieš nuvelkant užterštus drabužius, nedelsiant juos ir odą nuplauti dideliu kiekiu vandens. 
   || HU || A ruhák levetése előtt a szennyezett ruházatot és a bőrt bő vízzel azonnal le kell öblíteni. 
   || MT || Laħlaħ mall-ewwel l-ilbies ikkontaminat u l-ġilda b’ħafna ilma qabel ma tneħħi l-ilbies. 
   || NL || Verontreinigde kleding en huid onmiddellijk met veel water afspoelen en pas daarna kleding uittrekken. 
   || PL || Natychmiast spłukać zanieczyszczoną odzież i skórę dużą ilością wody przed zdjęciem odzieży. 
   || PT || Enxaguar imediatamente com muita água a roupa e a pele contaminadas antes de se despir. 
   || RO || Clătiţi imediat îmbrăcămintea contaminată şi pielea cu multă apă, înainte de scoaterea îmbrăcămintei. 
   || SK || Kontaminovaný odev a pokožku ihneď opláchnite veľkým množstvom vody a potom odev odstráňte. 
   || SL || Takoj izprati kontaminirana oblačila in kožo z veliko vode pred odstranitvijo oblačil. 
   || FI || Huuhdo saastunut vaatetus ja iho välittömästi runsaalla vedellä ennen vaatetuksen riisumista. 
   || SV || Skölj genast nedstänkta kläder och hud med mycket vatten innan du tar av dig kläderna. 
 P361 || Lingwa ||   
   || BG || Незабавно свалете цялото замърсено облекло. 
   || ES || Quitarse inmediatamente las prendas contaminadas. 
   || CS || Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. 
   || DA || Tilsmudset tøj tages straks af/fjernes. 
   || DE || Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. 
   || ET || Kõik saastunud rõivad viivitamata seljast võtta. 
   || EL || Αφαιρέστε / Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα. 
   || EN || Remove/Take off immediately all contaminated clothing. 
   || FR || Enlever immédiatement les vêtements contaminés. 
   || GA || Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. 
   || HR || Odmah ukloniti/skinuti svu zagađenu odjeću. 
   || IT || Togliersi di dosso immediatamente tutti gli indumenti contaminati. 
   || LV || Noņemt/Novilkt nekavējoties visu piesārņoto apģērbu. 
   || LT || Nedelsiant nuvilkti/pašalinti visus užterštus drabužius. 
   || HU || Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal el kell távolítani/le kell vetni. 
   || MT || Neħħi/Inża’ mill-ewwel l-ilbies ikkontaminat. 
   || NL || Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. 
   || PL || Natychmiast usunąć/zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. 
   || PT || Despir/retirar imediatamente toda a roupa contaminada. 
   || RO || Scoateţi imediat toată îmbrăcămintea contaminată. 
   || SK || Ihneď odstráňte/vyzlečte všetky kontaminované časti odevu. 
   || SL || Takoj odstraniti/sleči vsa kontaminirana oblačila. 
   || FI || Riisu saastunut vaatetus välittömästi. 
   || SV || Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. 
 P362 || Lingwa ||   
   || BG || Свалете замърсеното облекло и го изперете преди повторна употреба. 
   || ES || Quitarse las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas. 
   || CS || Kontaminovaný oděv svlékněte a před opětovným použitím ho vyperte. 
   || DA || Forurenet tøj tages af og vaskes, før det bruges igen. 
 P362 || Lingwa ||   
   || DE || Kontaminierte Kleidung ausziehen und vor erneutem Tragen waschen. 
   || ET || Võtta saastunud rõivad seljast ja pesta neid enne järgmist kasutamist. 
   || EL || Βγάλτε τα μολυσμένα ρούχα και πλύνετέ τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. 
   || EN || Take off contaminated clothing and wash before reuse. 
   || FR || Enlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation 
   || GA || Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir agus nigh iad sula ndéanfar iad a athúsáid. 
   || HR || Skinuti zagađenu odjeću i oprati prije ponovne uporabe. 
   || IT || Togliersi di dosso gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente. 
   || LV || Novilkt piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt. 
   || LT || Nusivilkti užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl juos apsivelkant. 
   || HU || A szennyezett ruhát le kell vetni és az újbóli használat előtt ki kell mosni. 
   || MT || Inża’ l-ħwejjeġ ikkontaminati u aħsilhom qabel ma terġa’ tużahom. 
   || NL || Verontreinigde kleding uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken. 
   || PL || Zanieczyszczoną odzież zdjąć i wyprać przed ponownym użyciem. 
   || PT || Retirar a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar. 
   || RO || Scoateţi îmbrăcămintea contaminată şi spălaţi-o înainte de reutilizare. 
   || SK || Kontaminovaný odev vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte. 
   || SL || Sleči kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo. 
   || FI || Riisu ja pese saastunut vaatetus ennen uudelleenkäyttöä. 
   || SV || Nedstänkta kläder tas av och tvättas innan de används igen. 
 P363 || Lingwa ||   
   || BG || Изперете замърсеното облекло преди повторна употреба. 
   || ES || Lavar las prendas contaminadas antes de volver a usarlas. 
   || CS || Kontaminovaný oděv před opětovným použitím vyperte. 
   || DA || Tilsmudset tøj skal vaskes, før det kan anvendes igen. 
   || DE || Kontaminierte Kleidung vor erneutem Tragen waschen. 
   || ET || Saastunud rõivad enne järgmist kasutamist pesta. 
   || EL || Πλύνετε τα μολυσμένα ενδύματα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. 
   || EN || Wash contaminated clothing before reuse. 
   || FR || Laver les vêtements contaminés avant réutilisation. 
   || GA || Nigh éadaí éillithe sula ndéanfar iad a athúsáid. 
   || HR || Oprati zagađenu odjeću prije ponovne uporabe. 
   || IT || Lavare gli indumenti contaminati prima di indossarli nuovamente. 
   || LV || Pirms atkārtotas lietošanas piesārņoto apģērbu izmazgāt. 
   || LT || Užterštus drabužius išskalbti prieš vėl juos apsivelkant. 
   || HU || A szennyezett ruhát újbóli használat előtt ki kell mosni. 
   || MT || Aħsel il-ħwejjeġ ikkontaminati qabel terġa’ tużahom. 
   || NL || Verontreinigde kleding wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken. 
   || PL || Wyprać zanieczyszczoną odzież przed ponownym użyciem. 
   || PT || Lavar a roupa contaminada antes de a voltar a usar. 
   || RO || Spălaţi îmbracămintea contaminată, înainte de reutilizare. 
   || SK || Kontaminovaný odev pred ďalším použitím vyperte. 
   || SL || Kontaminirana oblačila oprati pred ponovno uporabo. 
   || FI || Pese saastunut vaatetus ennen uudelleenkäyttöä. 
   || SV || Nedstänkta kläder ska tvättas innan de används igen. 
 P370 || Lingwa ||   
   || BG || При пожар: 
   || ES || En caso de incendio: 
   || CS || V případě požáru: 
   || DA || Ved brand: 
   || DE || Bei Brand: 
   || ET || Tulekahju korral: 
   || EL || Σε περίπτωση πυρκαγιάς: 
   || EN || In case of fire: 
   || FR || En cas d’incendie: 
   || GA || I gcás dóiteáin: 
   || HR || U slučaju požara: 
   || IT || In caso di incendio: 
   || LV || Ugunsgrēka gadījumā: 
   || LT || Gaisro atveju: 
   || HU || Tűz esetén: 
   || MT || F’każ ta’ nar: 
   || NL || In geval van brand: 
   || PL || W przypadku pożaru: 
   || PT || Em caso de incêndio: 
   || RO || În caz de incendiu: 
   || SK || V prípade požiaru: 
   || SL || Ob požaru: 
   || FI || Tulipalon sattuessa: 
   || SV || Vid brand: 
 P371 || Lingwa ||   
   || BG || При голям пожар и значителни количества: 
   || ES || En caso de incendio importante y en grandes cantidades: 
   || CS || V případě velkého požáru a velkého množství: 
   || DA || Ved større brand og store mængder: 
   || DE || Bei Großbrand und großen Mengen: 
   || ET || Suure tulekahju korral ning kui on tegemist suurte kogustega: 
   || EL || Σε περίπτωση σοβαρής πυρκαγιάς και εάν πρόκειται για μεγάλες ποσότητες: 
   || EN || In case of major fire and large quantities: 
   || FR || En cas d’incendie important et s’il s’agit de grandes quantités: 
   || GA || I gcás mórdhóiteáin agus má tá cainníochtaí móra i gceist: 
   || HR || U slučaju velikog požara i velikih količina: 
   || IT || In caso di incendio grave e di quantità rilevanti: 
   || LV || Ugunsgrēka un lielu apjomu gadījumā: 
   || LT || Didelio gaisro ir didelių kiekių atveju: 
   || HU || Nagyobb tűz és nagy mennyiség esetén: 
   || MT || F’każ ta’ nar kbir u kwantitajiet kbar: 
   || NL || In geval van grote brand en grote hoeveelheden: 
   || PL || W przypadku poważnego pożaru i dużych ilości: 
   || PT || Em caso de incêndio importante e de grandes quantidades: 
   || RO || În caz de incendiu de proporţii şi de cantităţi mari de produs: 
   || SK || V prípade veľkého požiaru a veľkého množstva: 
   || SL || Ob velikem požaru in velikih količinah: 
   || FI || Jos tulipalo ja ainemäärät ovat suuret: 
   || SV || Vid större brand och stora mängder: 
 P372 || Lingwa ||   
   || BG || Опасност от експлозия при пожар. 
   || ES || Riesgo de explosión en caso de incendio. 
   || CS || Nebezpečí výbuchu v případě požáru. 
   || DA || Eksplosionsfare ved brand. 
   || DE || Explosionsgefahr bei Brand. 
   || ET || Tulekahju korral plahvatusoht. 
   || EL || Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση πυρκαγιάς. 
   || EN || Explosion risk in case of fire. 
   || FR || Risque d’explosion en cas d’incendie. 
   || GA || Baol pléasctha i gcás dóiteáin. 
   || HR || Opasnost od eksplozije u slučaju požara. 
   || IT || Rischio di esplosione in caso di incendio. 
   || LV || Eksplozijas risks ugunsgrēka gadījumā: 
   || LT || Sprogimo pavojus gaisro atveju. 
   || HU || Tűz esetén robbanásveszély. 
   || MT || Riskju ta’ splużjoni f’każ ta’ nar. 
   || NL || Ontploffingsgevaar in geval van brand. 
   || PL || Ryzyko wybuchu w razie pożaru. 
   || PT || Risco de explosão em caso de incêndio. 
   || RO || Risc de explozie în caz de incendiu. 
   || SK || V prípade požiaru hrozí riziko výbuchu. 
   || SL || Nevarnost eksplozije ob požaru. 
   || FI || Tulipalon sattuessa räjähdysvaara. 
   || SV || Explosionsrisk vid brand. 
 P373 || Lingwa ||   
   || BG || НЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви. 
   || ES || NO luchar contra el incendio cuando el fuego llega a los explosivos. 
   || CS || Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám. 
   || DA || BEKÆMP IKKE branden, hvis denne når eksplosiverne. 
   || DE || KEINE Brandbekämpfung, wenn das Feuer explosive Stoffe/ Gemische/Erzeugnisse erreicht. 
   || ET || Kui tuli jõuab lõhkeaineteni, MITTE teha kustutustöid. 
   || EL || ΜΗΝ προσπαθείτε να σβήσετε την πυρκαγιά, όταν η φωτιά πλησιάζει σε εκρηκτικά. 
   || EN || DO NOT fight fire when fire reaches explosives. 
   || FR || NE PAS combattre l’incendie lorsque le feu atteint les explosifs. 
   || GA || NÁ DÉAN an dóiteán a chomhrac má shroicheann sé pléascáin. 
   || HR || NE gasiti vatru kada plamen može zahvatiti eksplozive. 
   || IT || NON utilizzare mezzi estinguenti se l’incendio raggiunge materiali esplosivi. 
   || LV || NECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām. 
   || LT || NEGESINTI gaisro, jeigu ugnis pasiekia sprogmenis. 
   || HU || TILOS a tűz oltása, ha az robbanóanyagra átterjedt. 
   || MT || TIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi. 
   || NL || NIET blussen wanneer het vuur de ontplofbare stoffen bereikt. 
   || PL || NIE gasić pożaru, jeżeli ogień dosięgnie materiały wybuchowe 
   || PT || Se o fogo atingir os explosivos, NÃO tentar combatê-lo. 
   || RO || NU încercaţi să stingeţi incendiul atunci când focul a ajuns la explozivi. 
   || SK || Požiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám. 
   || SL || NE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv. 
   || FI || Tulta EI SAA yrittää sammuttaa sen saavutettua räjähteet. 
   || SV || Försök INTE bekämpa branden när den når explosiva varor. 
 P374 || Lingwa ||   
   || BG || Гасете пожара с обичайните предпазни мерки от разумно разстояние. 
   || ES || Luchar contra el incendio desde una distancia razonable, tomando las precauciones habituales. 
   || CS || Haste z přiměřené vzdálenosti a dodržujte běžná opatření. 
   || DA || Træf normale foranstaltninger mod brand og bekæmp den på en fornuftig afstand. 
   || DE || Brandbekämpfung mit üblichen Vorsichtsmaßnahmen aus angemessener Entfernung. 
   || ET || Kustutustöid teha tavaliste ettevaatusabinõudega ja mõistlikust kaugusest. 
   || EL || Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά λαμβάνοντας τις κατάλληλες προφυλάξεις και από εύλογη απόσταση. 
   || EN || Fight fire with normal precautions from a reasonable distance. 
   || FR || Combattre l’incendie à distance en prenant les précautions normales. 
   || GA || Déan na gnáth-réamhchúraimí chun an dóiteán a chomhrac gan a bheith níos gaire dó ná mar atá réasúnta. 
   || HR || Gasiti vatru uz odgovarajući oprez s primjerene udaljenosti. 
   || IT || Utilizzare i mezzi estinguenti con le precauzioni abituali a distanza ragionevole. 
   || LV || Dzēst ugunsgrēku, ņemot vērā parastos drošības nosacījumus un no saprātīga attāluma. 
   || LT || Gaisrą gesinti laikantis įprastinio atsargumo pakankamu atstumu. 
   || HU || Tűzoltás megfelelő távolságból a szokásos óvintézkedések betartásával. 
   || MT || Itfi n-nar bil-prekawzjonijiet normali minn distanza raġonevoli. 
   || NL || Met normale voorzorgen vanaf een redelijke afstand blussen. 
   || PL || Gasić pożar z rozsądnej odległości z zachowaniem zwykłych środków ostrożności. 
   || PT || Combater o incêndio tomando as precauções normais e a partir de uma distância razoável. 
   || RO || Stingeţi incendiul de la o distanţă rezonabilă, luând măsuri normale de precauţie. 
   || SK || Požiar haste z primeranej vzdialenosti pri dodržiavaní bežných bezpečnostných opatrení. 
 P374 || Lingwa ||   
   || SL || Gasiti z običajno previdnostjo in s primerne razdalje. 
   || FI || Sammuta palo kohtuullisen välimatkan päästä tavanomaisin varotoimin. 
   || SV || Bekämpa branden på vanligt sätt på behörigt avstånd. 
 P375 || Lingwa ||   
   || BG || Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия. 
   || ES || Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión. 
   || CS || Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti. 
   || DA || Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare. 
   || DE || Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen. 
   || ET || Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt. 
   || EL || Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. 
   || EN || Fight fire remotely due to the risk of explosion. 
   || FR || Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion. 
   || GA || Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha. 
   || HR || Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije. 
   || IT || Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza. 
   || LV || Dzēst ugunsgrēku no attāluma eksplozijas riska dēļ. 
   || LT || Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus. 
   || HU || A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni. 
   || MT || Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta’ splużjoni. 
   || NL || Op afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar. 
   || PL || Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości. 
   || PT || Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão. 
   || RO || Stingeţi incendiul de la distanţă din cauza pericolului de explozie. 
   || SK || Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky. 
   || SL || Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije. 
   || FI || Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia. 
   || SV || Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken. 
 P376 || Lingwa ||   
   || BG || Спрете теча, ако е безопасно. 
   || ES || Detener la fuga, si no hay peligro en hacerlo. 
   || CS || Zastavte únik, můžete-li tak učinit bez rizika. 
   || DA || Stands lækagen, hvis dette er sikkert. 
   || DE || Undichtigkeit beseitigen, wenn gefahrlos möglich. 
   || ET || Leke peatada, kui seda on võimalik teha ohutult. 
   || EL || Σταματήστε τη διαρροή, εφόσον δεν υπάρχει κίνδυνος. 
   || EN || Stop leak if safe to do so. 
   || FR || Obturer la fuite si cela peut se faire sans danger. 
   || GA || Cuir stop leis an sceitheadh má tá sé sábháilte é sin a dhéanamh. 
   || HR || Ako je sigurno, zaustaviti istjecanje. 
   || IT || Bloccare la perdita se non c’è pericolo. 
   || LV || Apstādināt noplūdi, ja to var izdarīt drošā veidā. 
   || LT || Sustabdyti nuotėkį, jeigu galima saugiai tai padaryti. 
   || HU || Meg kell szüntetni a szivárgást, ha ez biztonságosan megtehető. 
   || MT || Waqqaf it-tnixxija jekk ma jkunx hemm periklu. 
   || NL || Het lek dichten als dat veilig gedaan kan worden. 
   || PL || Jeżeli jest to bezpieczne zahamować wyciek. 
   || PT || Deter a fuga se tal puder ser feito em segurança. 
   || RO || Opriţi scurgerea, dacă acest lucru se poate face în siguranţă. 
   || SK || Zastavte únik, ak je to bezpečné. 
   || SL || Zaustaviti puščanje, če je varno. 
   || FI || Sulje vuoto, jos sen voi tehdä turvallisesti. 
   || SV || Stoppa läckan om det kan göras på ett säkert sätt. 
 P377 || Lingwa ||   
   || BG || Пожар от изтекъл газ:            Не гасете освен при възможност за безопасно отстраняване на теча. 
   || ES || Fuga de gas en llamas:  No apagar, salvo si la fuga puede detenerse sin peligro. 
   || CS || Požár unikajícího plynu: Nehaste, nelze-li únik bezpečně zastavit. 
   || DA || Brand fra udsivende gas:           Sluk ikke, medmindre det er sikkert at stoppe lækagen. 
   || DE || Brand von ausströmendem Gas: Nicht löschen, bis Undichtigkeit gefahrlos beseitigt werden kann. 
   || ET || Lekkiva gaasi põlemise korral mitte kustutada, välja arvatud juhul, kui leket on võimalik ohutult peatada. 
   || EL || Διαρροή φλεγόμενου αερίου:  Μην την σβήσετε, εκτός εάν μπορείτε να σταματήσετε τη διαρροή χωρίς κίνδυνο. 
   || EN || Leaking gas fire:            Do not extinguish, unless leak can be stopped safely. 
   || FR || Fuite de gaz enflammé:  Ne pas éteindre si la fuite ne peut pas être arrêtée sans danger. 
   || GA || Tine gháis ag sceitheadh:           Ná múch, mura i ndán agus gur féidir stop a chur leis an sceitheadh go sábháilte. 
   || HR || Požar zbog istjecanja plina: ne gasiti ako nije moguće sa sigurnošću zaustaviti istjecanje. 
   || IT || In caso d’incendio dovuto a perdita di gas, non estinguere a meno che non sia possibile bloccare la perdita senza pericolo. 
   || LV || Degšanas gāzes noplūde: Nedzēst, ja vien noplūdi var apstādināt drošā veidā. 
   || LT || Dujų nuotėkio sukeltas gaisras:  Negesinti, nebent nuotėkį būtų galima saugiai sustabdyti. 
   || HU || Égő szivárgó gáz:          Csak akkor szabad a tüzet oltani, ha a szivárgás biztonságosan megszüntethető. 
   || MT || Tnixxija ta’ gass tan-nar: Tippruvax titfiha, sakemm it-tnixxija ma tkunx tista’ titwaqqaf bla periklu. 
 P377 || Lingwa ||   
   || NL || Brand door lekkend gas:           niet blussen, tenzij het lek veilig gedicht kan worden. 
   || PL || W przypadku płonięcia wyciekającego gazu: Nie gasić, jeżeli nie można bezpiecznie zahamować wycieku. 
   || PT || Incêndio por fuga de gás: não apagar, a menos que se possa deter a fuga em segurança. 
   || RO || Incendiu cauzat de o scurgere de gaz: nu încercaţi să stingeţi, decât dacă scurgerea poate fi oprită în siguranţă. 
   || SK || Požiar unikajúceho plynu: Nehaste, pokiaľ únik nemožno bezpečne zastaviť. 
   || SL || Požar zaradi uhajanja plina:       Ne gasiti, če puščanja ni mogoče varno zaustaviti. 
   || FI || Vuotavasta kaasusta johtuva palo:         Ei saa sammuttaa, jollei vuotoa voida pysäyttää turvallisesti. 
   || SV || Läckande gas som brinner:        Försök inte släcka branden om inte läckan kan stoppas på ett säkert sätt. 
 P378 || Lingwa ||   
   || BG || Използвайте … за гасене. 
   || ES || Utilizar … para apagarlo. 
   || CS || K hašení použijte …. 
   || DA || Anvend … til brandslukning. 
   || DE || … zum Löschen verwenden. 
   || ET || Kustutamiseks kasutada …. 
   || EL || Χρησιμοποιήστε … για την κατάσβεση. 
   || EN || Use … for extinction. 
   || FR || Utiliser … pour l’extinction. 
   || GA || Úsáid … le haghaidh múchta. 
   || HR || Za gašenje rabiti … 
   || IT || Estinguere con… 
   || LV || Nodzēšanai izmantot… 
   || LT || Gesinimui naudoti … 
   || HU || Az oltáshoz … használandó. 
   || MT || Uża’ … biex titfi. 
   || NL || Blussen met … 
   || PL || Użyć … do gaszenia. 
   || PT || Para a extinção utilizar … 
   || RO || Utilizaţi… pentru stingere. 
   || SK || Na hasenie použite …. 
   || SL || Za gašenje uporabiti … 
   || FI || Käytä palon sammuttamiseen … 
   || SV || Släck branden med …. 
 P380 || Lingwa ||   
   || BG || Евакуирайте зоната. 
   || ES || Evacuar la zona. 
   || CS || Vykliďte proctor. 
   || DA || Evakuer området. 
   || DE || Umgebung räumen. 
   || ET || Ala evakueerida. 
   || EL || Εκκενώστε την περιοχή. 
   || EN || Evacuate area. 
   || FR || Évacuer la zone. 
   || GA || Aslonnaigh gach duine as an limistéar. 
   || HR || Evakuirati područje. 
   || IT || Evacuare la zona. 
   || LV || Evakuēt zonu. 
   || LT || Evakuoti zoną. 
   || HU || A területet ki kell üríteni. 
   || MT || Evakwa ż-żona. 
   || NL || Evacueren. 
   || PL || Ewakuować teren. 
   || PT || Evacuar a zona. 
   || RO || Evacuaţi zona. 
   || SK || Priestory evakuujte. 
   || SL || Izprazniti območje. 
   || FI || Evakuoi alue. 
   || SV || Utrym området. 
 P381 || Lingwa ||   
   || BG || Премахнете всички източници на запалване, ако е безопасно. 
   || ES || Eliminar todas las fuentes de ignición si no hay peligro en hacerlo. 
   || CS || Odstraňte všechny zdroje zapálení, můžete-li tak učinit bez rizika. 
   || DA || Fjern alle antændelseskilder, hvis dette kan gøres sikkert. 
 P381 || Lingwa ||   
   || DE || Alle Zündquellen entfernen, wenn gefahrlos möglich. 
   || ET || Eemaldada kõik süüteallikad, kui seda on võimalik teha ohutult. 
   || EL || Απομακρύνετε τις πηγές ανάφλεξης, εάν αυτό μπορεί να γίνει χωρίς κίνδυνο. 
   || EN || Eliminate all ignition sources if safe to do so. 
   || FR || Éliminer toutes les sources d’ignition si cela est faisable sans danger. 
   || GA || Díothaigh gach foinse adhainte, má tá sé sábháilte é sin a dhéanamh. 
   || HR || Ukloniti sve izvore paljenja ukoliko je to moguće sigurno učiniti. 
   || IT || Eliminare ogni fonte di accensione se non c’è pericolo. 
   || LV || Novērst visus uzliesmošanas avotus, ja to var izdarīt droši. 
   || LT || Pašalinti visus uždegimo šaltinius, jeigu galima saugiai tai padaryti. 
   || HU || Meg kell szüntetni az összes gyújtóforrást, ha ez biztonságosan megtehető. 
   || MT || Elimina s-sorsi kollha li jqabbdu sakemm ma jkunx perikoluż li tagħmel dan. 
   || NL || Alle ontstekingsbronnen wegnemen als dat veilig gedaan kan worden. 
   || PL || Wyeliminować wszystkie źródła zapłonu, jeżeli jest to bezpieczne. 
   || PT || Eliminar todas as fontes de ignição se tal puder ser feito em segurança. 
   || RO || Eliminaţi toate sursele de aprindere, dacă acest lucru se poate face în siguranţă. 
   || SK || Ak je to bezpečné, odstráňte všetky zdroje zapálenia. 
   || SL || Odstraniti vse vire vžiga, če je varno. 
   || FI || Poista kaikki sytytyslähteet, jos sen voi tehdä turvallisesti. 
   || SV || Avlägsna alla antändningskällor om det kan göras på ett säkert sätt. 
 P390 || Lingwa ||   
   || BG || Попийте разлятото, за да се предотвратят материални вреди. 
   || ES || Absorber el vertido para que no dañe otros materiales. 
   || CS || Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám. 
   || DA || Absorber udslip for at undgå materielskade. 
   || DE || Verschüttete Mengen aufnehmen, um Materialschäden zu vermeiden. 
   || ET || Mahavoolanud toode absorbeerida, et see ei kahjustaks teisi materjale. 
   || EL || Σκουπίστε τη χυμένη ποσότητα για να προλάβετε υλικές ζημιές. 
   || EN || Absorb spillage to prevent material damage. 
   || FR || Absorber toute substance répandue pour éviter qu’elle attaque les matériaux environnants. 
   || GA || Ionsúigh doirteadh chun damáiste d’ábhar a chosc. 
   || HR || Apsorbirati proliveno kako bi se spriječila materijalna šteta. 
   || IT || Assorbire la fuoriuscita per evitare danni materiali. 
   || LV || Uzsūkt izšļakstījumus, lai novērstu materiālus zaudējumus. 
   || LT || Absorbuoti išsiliejusią medžiagą, siekiant išvengti materialinės žalos. 
   || HU || A kiömlött anyagot fel kell itatni a körülvevő anyagok károsodásának megelőzése érdekében. 
   || MT || Assorbi t-tixrid biex tipprevjeni ħsara fil-materjal. 
   || NL || Gelekte/gemorste stof opnemen om materiële schade te vermijden. 
   || PL || Usunąć wyciek, aby zapobiec szkodom materialnym. 
   || PT || Absorver o produto derramado a fim de evitar danos materiais. 
   || RO || Absorbiţi scurgerile de produs, pentru a nu afecta materialele din apropiere. 
   || SK || Absorbujte uniknutý produkt, aby sa zabránilo materiálnym škodám. 
   || SL || Odpraviti razlitje, da se prepreči materialna škoda. 
   || FI || Imeytä valumat vahinkojen estämiseksi. 
   || SV || Sug upp spill för att undvika materiella skador. 
 P391 || Lingwa ||   
   || BG || Съберете разлятото. 
   || ES || Recoger el vertido. 
   || CS || Uniklý produkt seberte. 
   || DA || Udslip opsamles. 
   || DE || Verschüttete Mengen aufnehmen. 
   || ET || Mahavoolanud toode kokku koguda. 
   || EL || Μαζέψτε τη χυμένη ποσότητα. 
   || EN || Collect spillage. 
   || FR || Recueillir le produit répandu. 
   || GA || Bailigh doirteadh. 
   || HR || Sakupiti proliveno/rasuto. 
   || IT || Raccogliere il materiale fuoriuscito. 
   || LV || Savākt izšļakstīto šķidrumu. 
   || LT || Surinkti ištekėjusią medžiagą. 
   || HU || A kiömlött anyagot össze kell gyűjteni. 
   || MT || Iġbor it-tixrid. 
   || NL || Gelekte/gemorste stof opruimen. 
   || PL || Zebrać wyciek. 
   || PT || Recolher o produto derramado. 
   || RO || Colectaţi scurgerile de produs. 
   || SK || Zozbierajte uniknutý produkt. 
   || SL || Prestreči razlito tekočino. 
   || FI || Valumat on kerättävä. 
   || SV || Samla upp spill. 
 P301 + P310 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. 
   || ES || EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar inmediatamente a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA o a un médico. 
   || CS || PŘI POŽITÍ: Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékaře. 
   || DA || I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Ring omgående til en GIFTINFORMATION eller en læge. 
   || DE || BEI VERSCHLUCKEN:         Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. 
   || ET || ALLANEELAMISE KORRAL: võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ ή ένα γιατρό. 
   || EN || IF SWALLOWED: Immediately call a POISON CENTER or doctor/physician. 
   || FR || EN CAS D’INGESTION: appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. 
   || GA || MÁ SHLOGTAR: Cuir glao láithreach ar IONAD NIMHE nó ar dhoctúir/lia. 
   || HR || AKO SE PROGUTA: odmah nazvati Centar za kontrolu otrovanja ili liječnika. 
   || IT || IN CASO DI INGESTIONE: contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI o un medico 
   || LV || NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Nekavējoties sazināties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu. 
   || LT || PRARIJUS: Nedelsiant skambinti į ApsinuodijimŲ kontrolĖs ir informacijos biurĄ arba kreiptis į gydytoją. 
   || HU || LENYELÉS ESETÉN: azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ vagy orvoshoz. 
   || MT || JEKK JINBELA’: Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT jew tabib. 
   || NL || NA INSLIKKEN: onmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen. 
 P301 + P310 || Lingwa ||   
   || PL || W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem. 
   || PT || EM CASO DE INGESTÃO: contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico. 
   || RO || ÎN CAZ DE ÎNGHIŢIRE: sunaţi imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ sau un medic. 
   || SK || PO POŽITÍ: okamžite volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára. 
   || SL || PRI ZAUŽITJU: takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika. 
   || FI || JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin. 
   || SV || VID FÖRTÄRING: Kontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare. 
 P301 + P312 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОСКИКОЛОГИЯ или на лекар при неразположение. 
   || ES || EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA o a un médico si se encuentra mal. 
   || CS || PŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékaře. 
   || DA || I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: I tilfælde af ubehag ring til en GIFTINFORMATION eller en læge. 
   || DE || BEI VERSCHLUCKEN: Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. 
   || ET || ALLANEELAMISE KORRAL: halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga. 
 P301 + P312 || Lingwa ||   
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ ή ένα γιατρό, εάν αισθανθείτε αδιαθεσία. 
   || EN || IF SWALLOWED: Call a POISON CENTER or doctor/physician if you feel unwell. 
   || FR || EN CAS D’INGESTION: appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin en cas de malaise. 
   || GA || MÁ SHLOGTAR: Cuir glao ar IONAD NIMHE nó ar dhoctúir/lia má bhraitheann tú tinn. 
   || HR || AKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika. 
   || IT || IN CASO DI INGESTIONE accompagnata da malessere: contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico. 
   || LV || NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: sazināties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu, ja jums ir slikta pašsajūta. 
   || LT || PRARIJUS: Pasijutus blogai, skambinti į ApsinuodijimŲ kontrolĖs ir informacijos biurĄ arba kreiptis į gydytoją. 
   || HU || LENYELÉS ESETÉN: rosszullét esetén azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ vagy orvoshoz. 
   || MT || JEKK JINBELA’: Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT jew tabib jekk tħossok ma tiflaħx. 
   || NL || NA INSLIKKEN: bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen. 
   || PL || W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem. 
   || PT || EM CASO DE INGESTÃO: caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico. 
   || RO || ÎN CAZ DE ÎNGHIŢIRE: sunaţi la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ sau un medic, dacă nu vă simţiţi bine. 
   || SK || PO POŽITÍ: ak máte zdravotné problémy, okamžite volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára. 
 P301 + P312 || Lingwa ||   
   || SL || PRI ZAUŽITJU: ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika. 
   || FI || JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin, jos ilmenee pahoinvointia. 
   || SV || VID FÖRTÄRING: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare om du mår dåligt. 
 P301 + P330 + P331 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: изплакнете устата. НЕ предизвиквайте повръщане. 
   || ES || EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagarse la boca. NO provocar el vómito. 
   || CS || PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. 
   || DA || I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Skyl munden. Fremkald IKKE opkastning. 
   || DE || BEI VERSCHLUCKEN: Mund ausspülen. KEIN Erbrechen herbeiführen. 
   || ET || ALLANEELAMISE KORRAL: loputada suud. MITTE kutsuda esile oksendamist. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Ξεπλύνετε το στόμα. ΜΗΝ προκαλέσετε εμετό. 
   || EN || IF SWALLOWED: rinse mouth. Do NOT induce vomiting. 
   || FR || EN CAS D’INGESTION: rincer la bouche. NE PAS faire vomir. 
   || GA || MÁ SHLOGTAR: sruthlaítear an béal. NÁ déan urlacan a spreagadh. 
   || HR || ako se proguta: isprati usta. NE izazivati povraćanje. 
   || IT || IN CASO DI INGESTIONE: sciacquare la bocca. NON provocare il vomito. 
 P301 + P330 + P331 || Lingwa ||   
   || LV || NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu. 
   || LT || PRARIJUS: išskalauti burną. NESKATINTI vėmimo. 
   || HU || LENYELÉS ESETÉN: a szájat ki kell öblíteni. TILOS hánytatni. 
   || MT || JEKK JINBELA’: laħlaħ il-ħalq. TIPPROVOKAX ir-remettar. 
   || NL || NA INSLIKKEN: de mond spoelen – GEEN braken opwekken. 
   || PL || W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów. 
   || PT || EM CASO DE INGESTÃO: enxaguar a boca. NÃO provocar o vómito. 
   || RO || ÎN CAZ DE ÎNGHIŢIRE: clătiţi gura. NU provocaţi voma. 
   || SK || PO POŽITÍ: vypláchnite ústa. Nevyvolávajte zvracanie. 
   || SL || PRI ZAUŽITJU: izprati usta. NE izzvati bruhanja. 
   || FI || JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Huuhdo suu. EI saa oksennuttaa. 
   || SV || VID FÖRTÄRING: Skölj munnen. Framkalla INTE kräkning. 
 P302 + P334 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Потопете в студена вода/сложете мокри компреси. 
   || ES || EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Sumergir en agua fresca/aplicar compresas húmedas. 
   || CS || PŘI STYKU S KŮŽÍ: Ponořte do studené vody/zabalte do vlhkého obvazu. 
   || DA || VED KONTAKT MED HUDEN: Skyl under koldt vand/anvend våde omslag. 
   || DE || BEI KONTAKT MIT DER HAUT:     In kaltes Wasser tauchen/nassen Verband anlegen. 
 P302 + P334 || Lingwa ||   
   || ET || NAHALE SATTUMISE KORRAL: hoida jahedas vees / panna peale niiske kompress. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύντε με άφθονο δροσερό νερό/τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους. 
   || EN || IF ON SKIN: Immerse in cool water/wrap in wet bandages. 
   || FR || EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: rincer à l’eau fraîche/poser une compresse humide. 
   || GA || I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Tum in uisce fionnuar/cuir bréid fliuch air. 
   || HR || U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: uroniti u hladnu vodu/omotati vlažnim zavojem. 
   || IT || IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: immergere in acqua fredda/avvolgere con un bendaggio umido. 
   || LV || SASKARĒ AR ĀDU: iegremdēt vēsā ūdenī / ietīt mitros apsējos. 
   || LT || PATEKUS ANT ODOS: Įmerkti į vėsų vandenį/apvynioti šlapiais tvarsčiais. 
   || HU || HA BŐRRE KERÜL: Hideg vízzel/nedves kötéssel kell hűteni. 
   || MT || JEKK FUQ IL-ĠILDA: Daħħal fl-ilma frisk/kebbeb f’faxex imxarrbin. 
   || NL || BIJ CONTACT MET DE HUID: in koud water onderdompelen/nat verband aanbrengen. 
   || PL || W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Zanurzyć w zimnej wodzie/owinąć mokrym bandażem. 
   || PT || SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: mergulhar em água fria/aplicar compressas húmidas. 
   || RO || ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: introduceţi în apă rece/acoperiţi cu o compresă umedă. 
   || SK || PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Ponorte do studenej vody/obviažte mokrými obväzmi. 
   || SL || PRI STIKU S KOŽO: potopiti v hladno vodo/zaviti v mokre povoje. 
   || FI || JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Upota kylmään veteen/kääri märkiin siteisiin. 
   || SV || VID HUDKONTAKT: Skölj under kallt vatten/använd våta omslag. 
 P302 + P350 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Измийте внимателно и обилно със сапун и вода. 
   || ES || EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar suavemente con agua y jabón abundantes. 
   || CS || PŘI STYKU S KŮŽÍ: Jemně omyjte velkým množstvím vody a mýdla. 
   || DA || VED KONTAKT MED HUDEN: Vask forsigtigt med rigeligt sæbe og vand. 
   || DE || BEI KONTAKT MIT DER HAUT: Behutsam mit viel Wasser und Seife waschen. 
   || ET || NAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta õrnalt rohke vee ja seebiga. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύντε απαλά με άφθονο νερό και σαπούνι. 
   || EN || IF ON SKIN: Gently wash with plenty of soap and water. 
   || FR || EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: laver avec précaution et abondamment à l’eau et au savon. 
   || GA || I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Nigh go bog le neart gallúnaí agus uisce. 
   || HR || U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: nježno oprati velikom količinom sapuna i vode. 
   || IT || IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: lavare delicatamente e abbondantemente con acqua e sapone. 
   || LV || SASKARĒ AR ĀDU: maigi nomazgāt ar lielu ziepju un ūdens daudzumu. 
   || LT || PATEKUS ANT ODOS: Atsargiai nuplauti dideliu kiekiu muilo ir vandens. 
   || HU || HA BŐRRE KERÜL: Óvatos lemosás bő szappanos vízzel. 
   || MT || JEKK FUQ IL-ĠILDA: Aħsel bil-mod b’ħafna sapun u ilma. 
   || NL || BIJ CONTACT MET DE HUID: voorzichtig wassen met veel water en zeep. 
   || PL || W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ NA SKÓRĘ: Delikatnie umyć dużą iloścą wody z mydłem. 
   || PT || SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lavar suavemente com sabonete e água abundantes. 
 P302 + P350 || Lingwa ||   
   || RO || ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: spălaţi uşor cu multă apă şi săpun. 
   || SK || PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Opatrne umyte veľkým množstvom vody a mydla. 
   || SL || PRI STIKU S KOŽO: nežno umiti z veliko mila in vode. 
   || FI || JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Pese varovasti runsaalla vedellä ja saippualla. 
   || SV || VID HUDKONTAKT: Tvätta försiktigt med mycket tvål och vatten. 
 P302 + P352 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Измийте обилно със сапун и вода. 
   || ES || EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con agua y jabón abundantes. 
   || CS || PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody a mýdla. 
   || DA || VED KONTAKT MED HUDEN: Vask med rigeligt sæbe og vand. 
   || DE || BEI KONTAKT MIT DER HAUT: Mit viel Wasser und Seife waschen. 
   || ET || NAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta rohke vee ja seebiga. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύνετε με άφθονο νερό και σαπούνι. 
   || EN || IF ON SKIN: Wash with plenty of soap and water. 
   || FR || EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: laver abondamment à l’eau et au savon. 
   || GA || I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Nigh le neart gallúnaí agus uisce. 
   || HR || U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati velikom količinom sapuna i vode. 
   || IT || IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: lavare abbondantemente con acqua e sapone. 
 P302 + P352 || Lingwa ||   
   || LV || SASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ziepju un ūdens daudzumu. 
   || LT || PATEKUS ANT ODOS: Nuplauti dideliu kiekiu muilo ir vandens. 
   || HU || HA BŐRRE KERÜL: Lemosás bő szappanos vízzel. 
   || MT || JEKK FUQ IL-ĠILDA: Aħsel b’ħafna sapun u ilma. 
   || NL || BIJ CONTACT MET DE HUID: met veel water en zeep wassen. 
   || PL || W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody z mydłem. 
   || PT || SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lavar com sabonete e água abundantes. 
   || RO || ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: spălaţi cu multă apă şi săpun. 
   || SK || PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte veľkým množstvom vody a mydla. 
   || SL || PRI STIKU S KOŽO: umiti z veliko mila in vode. 
   || FI || JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Pese runsaalla vedellä ja saippualla. 
   || SV || VID HUDKONTAKT: Tvätta med mycket tvål och vatten. 
 P303 + P361 + P353 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): Незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода/вземете душ 
   || ES || EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitarse inmediatamente las prendas contaminadas. Aclararse la piel con agua o ducharse. 
   || CS || PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou/osprchujte. 
 P303 + P361 + P353 || Lingwa ||   
   || DA || VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Tilsmudset tøj tages straks af/fjernes. Skyl/brus huden med vand. 
   || DE || BEI KONTAKT MIT DER HAUT (oder dem Haar): Alle beschmutzten, getränkten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen/duschen. 
   || ET || NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: võtta viivitamata kõik saastunud rõivad seljast. Loputada nahka veega / loputada duši all. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά): Αφαιρέστε αμέσως όλα τα μολυσμένα ενδύματα. Ξεπλύνετε το δέρμα με νερό/στο ντους. 
   || EN || IF ON SKIN (or hair): Remove/Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water/shower. 
   || FR || EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): enlever immédiatement les vêtements contaminés. Rincer la peau à l’eau/se doucher. 
   || GA || I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN(nó le gruaig): Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. Sruthlaítear an craiceann le huisce/glac cithfholcadh. 
   || HR || U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah ukloniti/skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom/tuširanjem. 
   || IT || IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): togliersi di dosso immediatamente tutti gli indumenti contaminati. Sciacquare la pelle/fare una doccia. 
   || LV || SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): noģērbt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni/ dušā. 
   || LT || PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): Nedelsiant nuvilkti/pašalinti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu/čiurkšle. 
   || HU || HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal el kell távolítani/le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel/zuhanyozás. 
   || MT || JEKK FUQ IL-ĠILDA (jew xagħar): Neħħi/inża’ minnufih l-ilbies ikkontaminat. Laħlaħ il-ġilda bl-ilma/bix-xawer. 
 P303 + P361 + P353 || Lingwa ||   
   || NL || BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken – huid met water afspoelen/afdouchen. 
   || PL || W PRZYPADKU KONTATKU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast usunąć/zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody/prysznicem. 
   || PT || SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): despir/retirar imediatamente toda a roupa contaminada. Enxaguar a pele com água/tomar um duche. 
   || RO || ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau părul): scoateţi imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiţi pielea cu apă/faceţi duş. 
   || SK || PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Odstráňte/vyzlečte všetky kontaminované časti odevu. Pokožku ihneď opláchnite vodou/sprchou. 
   || SL || PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): takoj odstraniti/sleči vsa kontaminirana oblačila. Izprati kožo z vodo/prho. 
   || FI || JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): Riisu saastunut vaatetus välittömästi. Huuhdo/suihkuta iho vedellä. 
   || SV || VID HUDKONTAKT (även håret): Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. Skölj huden med vatten/duscha. 
 P304 + P340 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ ВДИШВАНЕ: Изведете пострадалия на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането. 
   || ES || EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar. 
   || CS || PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu v poloze usnadňující dýchání. 
   || DA || VED INDÅNDING: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vedkommende hviler i en stilling, som letter vejrtrækningen. 
 P304 + P340 || Lingwa ||   
   || DE || BEI EINATMEN: An die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. 
   || ET || SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada kannatanu värske õhu kätte ja asetada mugavasse puhkeasendisse, mis võimaldab kergesti hingata. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Μεταφέρετε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή. 
   || EN || IF INHALED: Remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. 
   || FR || EN CAS D’INHALATION: transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans une position où elle peut confortablement respirer. 
   || GA || MÁ IONÁLAÍTEAR, tabhair amach faoin aer an duine agus coimeád socair é, i riocht ina bhféadfaidh sé anáil a tharraingt go réidh. 
   || HR || AKO SE UDIŠE: premjestiti unesrećenog na svježi zrak, umiriti ga i postaviti u položaj koji olakšava disanje. 
   || IT || IN CASO DI INALAZIONE: trasportare l'infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione. 
   || LV || IEELPOŠANAS GADĪJUMĀ: izvest cietušo svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. 
   || LT || ĮKVĖPUS: Išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina ramybė ir padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti. 
   || HU || BELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni. 
   || MT || JEKK JITTIEĦED FIN-NIFS: Esponi lill-vittma għall-arja friska u żommha mistrieħa f’pożizzjoni komda biex tkun tista’ tieħu n-nifs. 
   || NL || NA INADEMING: het slachtoffer in de frisse lucht brengen en laten rusten in een houding die het ademen vergemakkelijkt. 
   || PL || W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie. 
 P304 + P340 || Lingwa ||   
   || PT || EM CASO DE INALAÇÃO: retirar a vítima para uma zona ao ar livre e mantê­‑la em repouso numa posição que não dificulte a respiração. 
   || RO || ÎN CAZ DE INHALARE: transportaţi victima la aer liber şi menţineţi-o în stare de repaus, într-o poziţie confortabilă pentru respiraţie. 
   || SK || PO VDÝCHNUTÍ: Presuňte postihnutého na čerstvý vzduch a nechajte ho oddychovať v polohe, ktorá mu umožní pohodlné dýchanie. 
   || SL || PRI VDIHAVANJU: prenesti žrtev na svež zrak in jo pustiti počivati v položaju, ki olajša dihanje. 
   || FI || JOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY: Siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja pidä lepoasennossa, jossa on helppo hengittää. 
   || SV || VID INANDNING: Flytta personen till frisk luft och se till att han eller hon vilar i en ställning som underlättar andningen. 
 P304 + P341 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ ВДИШВАНЕ: При затруднено дишане изведете пострадалия на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането. 
   || ES || EN CASO DE INHALACIÓN: Si respira con dificultad, transportar a la víctima al exterior y mantenerla en reposo en una posición confortable para respirar. 
   || CS || PŘI VDECHNUTÍ: Při obtížném dýchání přeneste postiženého na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu v poloze usnadňující dýchání. 
   || DA || VED INDÅNDING: Ved vejrtrækningsbesvær: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vedkommende hviler i en stilling, som letter vejrtrækningen. 
   || DE || BEI EINATMEN: Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. 
 P304 + P341 || Lingwa ||   
   || ET || SISSEHINGAMISE KORRAL: hingamisraskuste korral toimetada kannatanu värske õhu kätte ja asetada mugavasse puhkeasendisse, mis võimaldab kergesti hingata. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Εάν ο παθών έχει δύσπνοια, μεταφέρετέ τον στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή. 
   || EN || IF INHALED: If breathing is difficult, remove victim to fresh air and keep at rest in a position comfortable for breathing. 
   || FR || EN CAS D’INHALATION: s'il y a difficulté à respirer, transporter la victime à l'extérieur et la maintenir au repos dans une position où elle peut confortablement respirer. 
   || GA || MÁ THÉANN AN TÁIRGE SEO LE hANÁIL DUINE, tabhair amach faoin aer an duine agus coimeád socair é, i riocht ina bhféadfaidh sé anáil a tharraingt go réidh. 
   || HR || AKO SE UDIŠE: u slučaju otežanog disanja premjestiti unesrećenog na svježi zrak, umiriti ga i postaviti u položaj koji olakšava disanje. 
   || IT || IN CASO DI INALAZIONE: se la respirazione è difficile, trasportare l'infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione. 
   || LV || IEELPOŠANAS GADĪJUMĀ: ja elpošana ir apgrūtināta, izvest cietušo svaigā gaisā un turēt miera stāvoklī, lai būtu ērti elpot. 
   || LT || ĮKVĖPUS: Jeigu nukentėjusiajam sunku kvėpuoti, išnešti jį į gryną orą; jam būtina ramybė ir padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti. 
   || HU || BELÉLEGZÉS ESETÉN: Légzési nehézségek esetén az érintett személyt friss levegőre kell vinni és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni. 
   || MT || JEKK JITTIEĦED FIN-NIFS: Jekk it-teħid tan-nifs ikun diffiċli, esponi lill-vittma għall-arja friska u żommha mistrieħa f’pożizzjoni komda biex tkun tista’ tieħu n-nifs. 
   || NL || NA INADEMING: bij ademhalingsmoeilijkheden het slachtoffer in de frisse lucht brengen en laten rusten in een houding die het ademen vergemakkelijkt. 
 P304 + P341 || Lingwa ||   
   || PL || W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: W przypadku trudności z oddychaniem, wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie. 
   || PT || EM CASO DE INALAÇÃO: em caso de dificuldade respiratória, retirar a vítima para uma zona ao ar livre e mantê­‑la em repouso numa posição que não dificulte a respiração. 
   || RO || ÎN CAZ DE INHALARE: dacă respiraţia este dificilă, transportaţi victima la aer liber şi menţineţi-o în stare de repaus, într-o poziţie confortabilă pentru respiraţie. 
   || SK || PO VDÝCHNUTÍ: Ak nastanú ťažkosti s dýchaním, presuňte postihnutého na čerstvý vzduch a nechajte ho oddychovať v polohe, ktorá mu umožní pohodlné dýchanie. 
   || SL || PRI VDIHAVANJU: prenesti žrtev pri oteženem dihanju na svež zrak in jo pustiti počivati v položaju, ki olajša dihanje. 
   || FI || JOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY: Jos hengitysvaikeuksia, siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja pidä lepoasennossa, jossa on helppo hengittää. 
   || SV || VID INANDNING: Vid andningsbesvär, flytta personen till frisk luft och se till att han eller hon vilar i en ställning som underlättar andningen. 
 P305 + P351 + P338 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: Промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути. Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължавайте да промивате. 
   || ES || EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. 
   || CS || PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování. 
   || DA || VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl forsigtigt med vand i flere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning. 
   || DE || BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen. Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen.. Weiter spülen. 
   || ET || SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε προσεκτικά με νερό για αρκετά λεπτά. Εάν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, εφόσον είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε. 
   || EN || IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing. 
   || FR || EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. 
   || GA || I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE: Sruthlaigh go cúramach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta. Lean den sruthlú. 
 P305 + P351 + P338 || Lingwa ||   
   || HR || U slučaju dodira s očima: oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje. 
   || IT || IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare accuratamente per parecchi minuti. Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare. 
   || LV || SASKARĒ AR ACĪM: uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to ir viegli izdarīt. Turpināt skalot. 
   || LT || PATEKUS Į AKIS: Kelias minutes atsargiai plauti vandeniu. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis. 
   || HU || SZEMBE KERÜLÉS esetén: Több percig tartó óvatos öblítés vízzel. Adott esetben a kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása. 
   || MT || JEKK JIDĦOL FL-GĦAJNEJN: Laħlaħ b’attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikun hemm u jkunu faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ. 
   || NL || BIJ CONTACT MET DE OGEN: voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten; contactlenzen verwijderen, indien mogelijk; blijven spoelen. 
   || PL || W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. 
   || PT || SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos. Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continuar a enxaguar. 
   || RO || ÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: clătiţi cu atenţie cu apă timp de mai multe minute. Scoateţi lentilele de contact, dacă este cazul şi dacă acest lucru se poate face cu uşurinţă. Continuaţi să clătiţi. 
   || SK || PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a ak je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní. 
 P305 + P351 + P338 || Lingwa ||   
   || SL || PRI STIKU Z OČMI: previdno izpirajte z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem. 
   || FI || JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. Poista piilolinssit, edical voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista. 
   || SV || VID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj försiktigt med vatten i flera minuter. Ta ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja. 
 P306 + P360 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ ОБЛЕКЛОТО: незабавно облейте замърсеното облекло и кожата обилно с вода, преди да свалите дрехите. 
   || ES || EN CASO DE CONTACTO CON LA ROPA: Aclarar inmediatamente con agua abundante las prendas y la piel contaminadas antes de quitarse la ropa. 
   || CS || PŘI STYKU S ODĚVEM: Kontaminovaný oděv a kůži oklamžitě omyjte velkým množstvím vody a potom oděv odložte. 
   || DA || VED KONTAKT MED TØJET: Skyl omgående tilsmudset tøj og hud med rigeligt vand, før tøjet fjernes. 
   || DE || BEI KONTAKT MIT DER KLEIDUNG: Kontaminierte Kleidung und Haut sofort mit viel Wasser abwaschen und danach Kleidung ausziehen. 
   || ET || RÕIVASTELE SATTUMISE KORRAL: saastunud rõivad ja nahk loputada viivitamata rohke veega ning alles seejärel rõivad eemaldada. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΡΟΥΧΑ: Ξεπλύντε αμέσως τα μολυσμένα ρούχα και την επιδερμίδα με άφθονο νερό πριν αφαιρέσετε τα ρούχα. 
   || EN || IF ON CLOTHING: rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes. 
 P306 + P360 || Lingwa ||   
   || FR || EN CAS DE CONTACT AVEC LES VÊTEMENTS: rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever. 
   || GA || I gCÁS TEAGMHÁLA LE hÉADAÍ: sruthlaítear éadaí éillithe agus an craiceann láithreach le neart uisce sula ndéantar na héadaí a bhaint den duine. 
   || HR || U SLUČAJU DODIRA S ODJEĆOM: odmah isprati zagađenu odjeću i kožu velikom količinom vode prije uklanjanja odjeće. 
   || IT || IN CASO DI CONTATTO CON GLI INDUMENTI: sciacquare immediatamente e abbondantemente gli indumenti contaminati e la pelle prima di togliersi gli indumenti. 
   || LV || SASKARĒ AR APĢĒRBU: nekavējoties izskalot piesārņoto apģērbu un ādu ar lielu daudzumu ūdeni, pirms apģērba novilkšanas. 
   || LT || PATEKUS ANT DRABUŽIŲ: Prieš nuvelkant užterštus drabužius, nedelsiant juos ir odą nuplauti dideliu kiekiu vandens. 
   || HU || HA RUHÁRA KERÜL: A ruhák levetése előtt a szennyezett ruházatot és a bőrt bő vízzel azonnal le kell öblíteni. 
   || MT || JEKK FUQ L-ILBIES: laħlaħ mill-ewwel l-ilbies ikkontaminat u l-ġilda b’ħafna ilma qabel ma tneħħi l-ilbies. 
   || NL || NA MORSEN OP KLEDING: verontreinigde kleding en huid onmiddellijk met veel water afspoelen en pas daarna kleding uittrekken. 
   || PL || W PRZYPADKU KONTAKTU Z ODZIEŻĄ: natychmiast spłukać zanieczyszczoną odzież i skórę dużą ilością wody przed zdjęciem odzieży. 
   || PT || SE ENTRAR EM CONTACTO COM A ROUPA: enxaguar imediatamente com muita água a roupa e a pele contaminadas antes de se despir. 
   || RO || ÎN CAZ DE CONTACT CU ÎMBRĂCĂMINTEA: clătiţi imediat îmbrăcămintea contaminată şi pielea cu multă apă, înainte de scoaterea îmbrăcămintei. 
 P306 + P360 || Lingwa ||   
   || SK || PRI KONTAKTE S ODEVOM: kontaminovaný odev a pokožku opláchnite veľkým množstvom vody a potom odev odstráňte. 
   || SL || PRI STIKU Z OBLAČILI: takoj izprati kontaminirana oblačila in kožo z veliko vode pred odstranitvijo oblačil. 
   || FI || JOS KEMIKAALIA JOUTUU VAATTEISIIN: Huuhdo saastunut vaatetus ja iho välittömästi runsaalla vedellä ennen vaatetuksen riisumista. 
   || SV || VID KONTAKT MED KLÄDERNA: Skölj omedelbart nedstänkta kläder och hud med mycket vatten innan du tar av dig kläderna. 
 P307 + P311 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ експозиция: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. 
   || ES || EN CASO DE exposición: Llamar a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA o a un médico. 
   || CS || PŘI expozici: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékaře. 
   || DA || VED eksponering: Ring til en GIFTINFORMATION eller en læge. 
   || DE || BEI Exposition: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. 
   || ET || Kokkupuute korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ ή ένα γιατρό. 
   || EN || IF exposed: Call a POISON CENTER or doctor/physician. 
   || FR || EN CAS d’exposition: appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. 
   || GA || I gCÁS nochta: Cuir glao ar IONAD NIMHE nó ar dhoctúir/lia. 
   || HR || U SLUČAJU izloženosti: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika. 
 P307 + P311 || Lingwa ||   
   || IT || IN CASO di esposizione, contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico. 
   || LV || Ja ir saskarē: Sazināties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu. 
   || LT || Esant sąlyčiui: Skambinti į ApsinuodijimŲ kontrolĖs ir informacijos biurĄ arba kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Expozíció esetén: forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ vagy orvoshoz. 
   || MT || Jekk espost: Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT jew tabib. 
   || NL || NA blootstelling: een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen. 
   || PL || W przypadku narażenia: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem. 
   || PT || EM CASO DE exposição: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico. 
   || RO || ÎN CAZ DE expunere: sunaţi la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ sau un medic. 
   || SK || Po expozícii: volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára. 
   || SL || PRI izpostavljenosti: pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika. 
   || FI || Altistumisen tapahduttua: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin. 
   || SV || Om du exponerats: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare. 
 P308 + P313 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ явна или предполагаема експозиция: Потърсете медицински съвет/помощ. 
   || ES || EN CASO DE exposición manifiesta o presunta: Consultar a un médico. 
   || CS || PŘI expozici nebo podezření na ni: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření. 
   || DA || VED eksponering eller mistanke om eksponering: Søg lægehjælp. 
   || DE || BEI Exposition oder falls betroffen: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen. 
   || ET || Kokkupuute või kokkupuutekahtluse korral: pöörduda arsti poole. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανότητας έκθεσης: Συμβουλευθείτε / Επισκεφθείτε γιατρό. 
   || EN || IF exposed or concerned: Get medical advice/attention. 
   || FR || EN CAS d’exposition prouvée ou suspectée: consulter un médecin. 
   || GA || I gCÀS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe: Faigh comhairle/cúram liachta. 
   || HR || U SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: zatražiti savjet/pomoć liječnika. 
   || IT || IN CASO di esposizione o di possibile esposizione, consultare un medico. 
   || LV || Ja nokļūst saskarē vai saistīts ar to: lūdziet mediķu palīdzību. 
   || LT || Esant sąlyčiui arba jeigu numanomas sąlytis: kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Expozíció vagy annak gyanúja esetén: orvosi ellátást kell kérni. 
   || MT || Jekk espost jew ikkonċernat: Ikkonsulta tabib. 
   || NL || NA (mogelijke) blootstelling: een arts raadplegen. 
   || PL || W przypadku narażenia lub styczności: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza. 
   || PT || EM CASO DE exposição ou suspeita de exposição: consulte um médico. 
 P308 + P313 || Lingwa ||   
   || RO || ÎN CAZ DE expunere sau de posibilă expunere: consultaţi medicul. 
   || SK || Po expozícii alebo podozrení z nej: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť. 
   || SL || PRI izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo. 
   || FI || Altistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista: Hakeudu lääkäriin. 
   || SV || Vid exponering eller misstanke om exponering Sök läkarhjälp. 
 P309 + P311 || Lingwa ||   
   || BG || ПРИ експозиция или неразположение: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. 
   || ES || EN CASO DE exposición o si se encuentra mal: Llamar a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA o a un médico. 
   || CS || PŘI expozici nebo necítíte-li se dobře: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékaře. 
   || DA || VED eksponering eller ubehag: Ring til en GIFTINFORMATION eller en læge. 
   || DE || BEI Exposition oder Unwohlsein: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. 
   || ET || Kokkupuute või halva enesetunde korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga. 
   || EL || ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή αδιαθεσίας: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ ή ένα γιατρό. 
   || EN || IF exposed or if you feel unwell: Call a POISON CENTER or doctor/physician. 
   || FR || EN CAS d’exposition ou de malaise: appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. 
 P309 + P311 || Lingwa ||   
   || GA || I gCÀS nochta nó má bhraitear tinn: Cuir glao ar IONAD NIMHE nó ar dhoctúir/lia. 
   || HR || U SLUČAJU izloženosti ili zdravstvenih tegoba: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika. 
   || IT || IN CASO di esposizione o di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico. 
   || LV || Ja nokļūst saskarē vai jums ir slikta pašsajūta: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu. 
   || LT || Esant sąlyčiui arba pasijutus blogai: Skambinti į ApsinuodijimŲ kontrolĖs ir informacijos biurĄ arba kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Expozíció vagy rosszullét esetén: forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ vagy orvoshoz: 
   || MT || JEKK espost jew tħossok ma tiflaħx: Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT jew tabib. 
   || NL || NA blootstelling of bij onwel voelen: een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen. 
   || PL || W przypadku narażenia lub złego samopoczucia: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem. 
   || PT || EM CASO DE exposição ou de indisposição: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico. 
   || RO || ÎN CAZ DE expunere sau dacă nu vă simţiţi bine: sunaţi la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ sau un medic. 
   || SK || Po expozícii alebo pri zdravotných problémoch: volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára. 
   || SL || PRI izpostavljenosti ali slabem počutju: pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika. 
   || FI || Altistumisen tapahduttua tai jos ilmenee pahoinvointia: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOSKESKUKSEEN tai lääkäriin. 
   || SV || Vid exponering eller obehag: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare. 
 P332 + P313 || Lingwa ||   
   || BG || При поява на кожно дразнене: Потърсете медицински съвет/помощ. 
   || ES || En caso de irritación cutánea: Consultar a un médico. 
   || CS || Při podráždění kůže: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření. 
   || DA || Ved hudirritation: Søg lægehjælp. 
   || DE || Bei Hautreizung:            Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen. 
   || ET || Nahaärrituse korral: pöörduda arsti poole. 
   || EL || Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος: Συμβουλευθείτε / Επισκεφθείτε γιατρό. 
   || EN || If skin irritation occurs: Get medical advice/attention. 
   || FR || En cas d’irritation cutanée: consulter un médecin. 
   || GA || I gcás greannú craicinn: Faigh comhairle/cúram liachta. 
   || HR || U slučaju nadražaja kože: zatražiti savjet/pomoć liječnika. 
   || IT || In caso di irritazione della pelle: consultare un medico. 
   || LV || Ja rodas ādas iekaisums: lūdziet mediķu palīdzību. 
   || LT || Jeigu sudirginama oda: kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Bőrirritáció esetén: orvosi ellátást kell kérni. 
   || MT || Jekk ikun hemm irritazzjoni tal-ġilda: Ikkonsulta tabib. 
   || NL || Bij huidirritatie: een arts raadplegen. 
   || PL || W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza. 
   || PT || Em caso de irritação cutânea: consulte um médico. 
   || RO || În caz de iritare a pielii: consultaţi medicul. 
   || SK || Ak sa objaví podráždenie pokožky, vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť. 
   || SL || Če nastopi draženje kože: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo. 
   || FI || Jos ilmenee ihoärsytystä: Hakeudu lääkäriin. 
   || SV || Vid hudirritation: Sök läkarhjälp. 
 P333 + P313 || Lingwa ||   
   || BG || При поява на кожно дразнене или обрив на кожата: Потърсете медицински съвет/помощ. 
   || ES || En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico. 
   || CS || Při podráždění kůže nebo vyrážce: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření. 
   || DA || Ved hudirritation eller udslet: Søg lægehjælp. 
   || DE || Bei Hautreizung oder -ausschlag:           Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen. 
   || ET || Nahaärrituse või obe korral: pöörduda arsti poole. 
   || EL || Εάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος ή εμφανιστεί εξάνθημα: Συμβουλευθείτε / Επισκεφθείτε γιατρό. 
   || EN || If skin irritation or rash occurs: Get medical advice/attention. 
   || FR || En cas d’irritation ou d'éruption cutanée: consulter un médecin. 
   || GA || Má tharlaíonn greannú nó gríos craicinn: Faigh comhairle/cúram liachta. 
   || HR || U slučaju nadražaja ili osipa na koži: zatražiti savjet/pomoć liječnika. 
   || IT || In caso di irritazione o eruzione della pelle: consultare un medico. 
   || LV || Ja rodas ādas iekaisums vai izsitumi: lūdziet mediķu palīdzību. 
   || LT || Jeigu sudirginama oda arba ją išberia: kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Bőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén: orvosi ellátást kell kérni. 
   || MT || Jekk ikun hemm irritazzjoni jew raxx tal-ġilda: Ikkonsulta tabib. 
   || NL || Bij huidirritatie of uitslag: een arts raadplegen. 
   || PL || W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza. 
   || PT || Em caso de irritação ou erupção cutânea: consulte um médico. 
 P333 + P313 || Lingwa ||   
   || RO || În caz de iritare a pielii sau de erupţie cutanată: consultaţi medicul. 
   || SK || Ak sa prejaví podráždenie pokožky alebo sa vytvoria vyrážky: vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť. 
   || SL || Če nastopi draženje kože ali se pojavi izpuščaj: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo. 
   || FI || Jos ilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa: Hakeudu lääkäriin. 
   || SV || Vid hudirritation eller utslag: Sök läkarhjälp. 
 P335 + P334 || Lingwa ||   
   || BG || Отстранете посипаните частици от кожата. Потопете в хладка вода/сложете мокри компреси. 
   || ES || Sacudir las partículas que se hayan depositado en la piel. Sumergir en agua fresca/aplicar compresas húmedas. 
   || CS || Volné částice odstraňte z kůže. Ponořte do studené vody/zabalte do vlhkého obvazu. 
   || DA || Børst løse partikler bort fra huden. Skyl under koldt vand/anvend våde omslag. 
   || DE || Lose Partikel von der Haut abbürsten. In kaltes Wasser tauchen/ nassen Verband anlegen. 
   || ET || Pühkida lahtised osakesed nahalt maha. Hoida jahedas vees / panna peale niiske kompress. 
   || EL || Αφαιρέστε προσεκτικά τα σωματίδια που έχουν μείνει στο δέρμα. Πλύντε με άφθονο δροσερό νερό/τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους. 
   || EN || Brush off loose particles from skin. Immerse in cool water/wrap in wet bandages. 
   || FR || Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau. Rincer à l’eau fraîche/poser une compresse humide. 
   || GA || Scuab cáithníní scaoilte den chraiceann. Tum in uisce fionnuar/cuir bréid fliuch air. 
 P335 + P334 || Lingwa ||   
   || HR || Izmesti zaostale čestice s kože. Uroniti u hladnu vodu/omotati vlažnim zavojem. 
   || IT || Rimuovere le particelle depositate sulla pelle. Immergere in acqua fredda/avvolgere con un bendaggio umido. 
   || LV || Noberziet brīvās daļiņas no ādas. Iegremdējiet vēsā ūdenī / ietiniet mitros apsējos. 
   || LT || Neprilipusias daleles nuvalyti nuo odos. Įmerkti į vėsų vandenį/apvynioti šlapiais tvarsčiais. 
   || HU || A bőrre tapadó szemcséket óvatosan le kell kefélni. Hideg vízzel/nedves kötéssel kell hűteni. 
   || MT || Farfar il-frak mhux imwaħħal minn mal-ġilda. Daħħal fl-ilma frisk/kebbeb f’faxex imxarrbin. 
   || NL || Losse deeltjes van de huid afvegen. In koud water onderdompelen/nat verband aanbrengen. 
   || PL || Nie związaną pozostałość strzepnąć ze skóry. Zanurzyć w zimnej wodzie/owinąć mokrym bandażem. 
   || PT || Sacudir da pele as partículas soltas. Mergulhar em água fria/aplicar compressas húmidas. 
   || RO || Îndepărtaţi particulele depuse pe piele. Introduceţi în apă rece/acoperiţi cu o compresă umedă. 
   || SK || Z pokožky oprášte sypké čiastočky. Ponorte do studenej vody/obviažte mokrými obväzmi. 
   || SL || S krtačo odstraniti razsute delce s kože. Potopiti v hladno vodo/zaviti v mokre povoje. 
   || FI || Poista irtohiukkaset iholta. Upota kylmään veteen/kääri märkiin siteisiin. 
   || SV || Borsta bort lösa partiklar från huden. Skölj under kallt vatten/ använd våta omslag. 
 P337 + P313 || Lingwa ||   
   || BG || При продължително дразнене на очите: Потърсете медицински съвет/помощ. 
   || ES || Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico. 
   || CS || Přetrvává-li podráždění očí: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření. 
   || DA || Ved vedvarende øjenirritation: Søg lægehjælp. 
   || DE || Bei anhaltender Augenreizung:   Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen. 
   || ET || Kui silmade ärritus ei möödu: pöörduda arsti poole. 
   || EL || Εάν δεν υποχωρεί ο οφθαλμικός ερεθισμός: Συμβουλευθείτε / Επισκεφθείτε γιατρό. 
   || EN || If eye irritation persists: Get medical advice/attention. 
   || FR || Si l’irritation oculaire persiste: consulter un médecin. 
   || GA || Má mhaireann an greannú súile: Faigh comhairle/cúram liachta. 
   || HR || Ako nadražaj oka ne prestaje: zatražiti savjet/pomoć liječnika. 
   || IT || Se l’irritazione degli occhi persiste, consultare un medico. 
   || LV || Ja acu iekaisums nepāriet: lūdziet mediķu palīdzību. 
   || LT || Jei akių dirginimas nepraeina: kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Ha a szemirritáció nem múlik el: orvosi ellátást kell kérni. 
   || MT || Jekk l-irritazzjoni tal-għajnejn tippersisti: Ikkonsulta tabib. 
   || NL || Bij aanhoudende oogirritatie: een arts raadplegen. 
   || PL || W przypadku utrzymywania się działania drażniącego na oczy: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza. 
   || PT || Caso a irritação ocular persista: consulte um médico. 
   || RO || Dacă iritarea ochilor persistă: consultaţi medicul. 
   || SK || Ak podráždenie očí pretrváva: vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť. 
   || SL || Če draženje oči ne preneha: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo. 
   || FI || Jos silmä-ärsytys jatkuu: Hakeudu lääkäriin. 
   || SV || Vid bestående ögonirritation: Sök läkarhjälp. 
 P342 + P311 || Lingwa ||   
   || BG || При симптоми на затруднено дишане: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. 
   || ES || En caso de síntomas respiratorios: Llamar a un CENTRO DE INFORMACIÓN TOXICOLÓGICA o a un médico. 
   || CS || Při dýchacích potížích: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékaře. 
   || DA || Ved luftvejssymptomer: Ring til en GIFTINFORMATION eller en læge. 
   || DE || Bei Symptomen der Atemwege: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen. 
   || ET || Hingamisteede probleemide ilmnemise korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga. 
   || EL || Εάν παρουσιάζονται αναπνευστικά συμπτώματα: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ ή ένα γιατρό. 
   || EN || If experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER or doctor/physician. 
   || FR || En cas de symptômes respiratoires: appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. 
   || GA || I gcás siomptóm riospráide: Cuir glao ar IONAD NIMHE nó ar dhoctúir/lia. 
   || HR || Pri otežanom disanju: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika. 
   || IT || In caso di sintomi respiratori: contattare un CENTRO ANTIVELENI o un medico. 
   || LV || Ja rodas elpas trūkuma simptomi: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS CENTRU vai ārstu. 
   || LT || Jeigu pasireiškia respiraciniai simptomai: skambinti į ApsinuodijimŲ kontrolĖs ir informacijos biurĄ arba kreiptis į gydytoją. 
   || HU || Légzési problémák esetén: forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ vagy orvoshoz. 
   || MT || Jekk ikollok sintomi respiratorji: Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT jew tabib. 
   || NL || Bij ademhalingssymptomen: een ANTIGIFCENTRUM of een arts raadplegen. 
   || PL || W przypadku wystąpienia objawów ze strony układu oddechowego: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem. 
 P342 + P311 || Lingwa ||   
   || PT || Em caso de sintomas respiratórios: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS ou um médico. 
   || RO || În caz de simptome respiratorii: sunaţi la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ sau un medic. 
   || SK || Pri ťažkostiach s dýchaním: volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM alebo lekára. 
   || SL || Pri respiratornih simptomih: pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika. 
   || FI || Jos ilmenee hengitysoireita: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN tai lääkäriin. 
   || SV || Vid besvär i luftvägarna: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRAL eller läkare. 
 P370 + P376 || Lingwa ||   
   || BG || При пожар: Спрете теча, ако е безопасно. 
   || ES || En caso de incendio: Detener la fuga, si no hay peligro en hacerlo. 
   || CS || V případě požáru: Zastavte únik, můžete-li tak učinit bez rizika. 
   || DA || Ved brand: Stands lækagen, hvis dette er sikkert. 
   || DE || Bei Brand: Undichtigkeit beseitigen, wenn gefahrlos möglich. 
   || ET || Tulekahju korral: leke peatada, kui seda on võimalik teha ohutult. 
   || EL || Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Σταματήστε τη διαρροή, εφόσον δεν υπάρχει κίνδυνος. 
   || EN || In case of fire: Stop leak if safe to do so. 
   || FR || En cas d’incendie: obturer la fuite si cela peut se faire sans danger. 
   || GA || I gcás dóiteáin: Cuir stop leis an sceitheadh má tá sé sábháilte é sin a dhéanamh. 
   || HR || U slučaju požara: ako je sigurno, zaustaviti istjecanje. 
   || IT || In caso di incendio: bloccare la perdita se non c’è pericolo. 
   || LV || Ugunsgrēka gadījumā: apturiet noplūdi, ja to darīt ir droši. 
 P370 + P376 || Lingwa ||   
   || LT || Gaisro atveju: sustabdyti nuotėkį, jeigu galima saugiai tai padaryti. 
   || HU || Tűz esetén: Meg kell szüntetni a szivárgást, ha ez biztonságosan megtehető. 
   || MT || F’każ ta’ nar: Waqqaf it-tnixxija sakemm ma jkunx ta’ periklu. 
   || NL || In geval van brand: het lek dichten als dat veilig gedaan kan worden. 
   || PL || W przypadku pożaru: Jeżeli jest to bezpieczne zahamować wyciek. 
   || PT || Em caso de incêndio: deter a fuga se tal puder ser feito em segurança. 
   || RO || În caz de incendiu: opriţi scurgerea, dacă acest lucru se poate face în siguranţă. 
   || SK || V prípade požiaru: ak je to bezpečné, zastavte únik. 
   || SL || Ob požaru: zaustaviti puščanje, če je varno. 
   || FI || Tulipalon sattuessa: Sulje vuoto, jos sen voi tehdä turvallisesti. 
   || SV || Vid brand: Stoppa läckan om det kan göras på ett säkert sätt. 
 P370 + P378 || Lingwa ||   
   || BG || При пожар: Използвайте ... за гасене. 
   || ES || En caso de incendio: Utilizar … para apagarlo. 
   || CS || V případě požáru: K hašení použijte .... 
   || DA || Ved brand: Anvend … til brandslukning. 
   || DE || Bei Brand: … zum Löschen verwenden. 
   || ET || Tulekahju korral: kasutada kustutamiseks .... 
   || EL || Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Χρησιμοποιήστε … για την κατάσβεση. 
   || EN || In case of fire: Use … for extinction. 
   || FR || En cas d’incendie: utiliser … pour l’extinction. 
   || GA || I gcás dóiteáin: Úsáid ... le haghaidh múchta. 
   || HR || U slučaju požara: za gašenje rabiti … 
   || IT || In caso di incendio: estinguere con.... 
 P370 + P378 || Lingwa ||   
   || LV || Ugunsgrēka gadījumā: dzēšanai izmantojiet ... 
   || LT || Gaisro atveju: gesinimui naudoti … 
   || HU || Tűz esetén: az oltáshoz …használandó. 
   || MT || F’każ ta’ nar: Uża’ … għat-tifi. 
   || NL || In geval van brand: blussen met … 
   || PL || W przypadku pożaru: Użyć … do gaszenia. 
   || PT || Em caso de incêndio: para a extinção utilizar ... 
   || RO || În caz de incendiu: utilizaţi… pentru stingere. 
   || SK || V prípade požiaru: na hasenie použite .... 
   || SL || Ob požaru: za gašenje uporabiti ... 
   || FI || Tulipalon sattuessa: Käytä palon sammuttamiseen … 
   || SV || Vid brand: Släck branden med .... 
 P370 + P380 || Lingwa ||   
   || BG || При пожар: Евакуирайте зоната. 
   || ES || En caso de incendio: Evacuar la zona. 
   || CS || V případě požáru: Vykliďte prostor. 
   || DA || Ved brand: Evakuer området. 
   || DE || Bei Brand: Umgebung räumen. 
   || ET || Tulekahju korral: ala evakueerida. 
   || EL || Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. 
   || EN || In case of fire: Evacuate area. 
   || FR || En cas d’incendie: évacuer la zone. 
   || GA || I gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. 
   || HR || U slučaju požara: evakuirati područje. 
   || IT || Evacuare la zona in caso di incendio. 
   || LV || Ugunsgrēka gadījumā: evakuēt zonu. 
   || LT || Gaisro atveju: evakuoti zoną. 
   || HU || Tűz esetén: Ki kell üríteni a területet. 
 P370 + P380 || Lingwa ||   
   || MT || F’każ ta’ nar: Evakwa ż-żona. 
   || NL || In geval van brand: evacueren. 
   || PL || W przypadku pożaru: Ewakuować teren. 
   || PT || Em caso de incêndio: evacuar a zona. 
   || RO || În caz de incendiu: evacuaţi zona. 
   || SK || V prípade požiaru: priestory evakuujte. 
   || SL || Ob požaru: izprazniti območje. 
   || FI || Tulipalon sattuessa: Evakuoi alue. 
   || SV || Vid brand: Utrym området. 
 P370 + P380 + P375 || Lingwa ||   
   || BG || При пожар: Евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия. 
   || ES || En caso de incendio: Evacuar la zona. Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión. 
   || CS || V případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti. 
   || DA || Ved brand: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare. 
   || DE || Bei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen. 
   || ET || Tulekahju korral: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt. 
   || EL || Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. 
   || EN || In case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion. 
   || FR || En cas d’incendie: évacuer la zone. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion. 
 P370 + P380 + P375 || Lingwa ||   
   || GA || I gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha. 
   || HR || U slučaju požara: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije. 
   || IT || In caso di incendio: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza. 
   || LV || Ugunsgrēka gadījumā: evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ. 
   || LT || Gaisro atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus. 
   || HU || Tűz esetén: Ki kell üríteni a területet. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni. 
   || MT || F’każ ta’ nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta’ splużjoni. 
   || NL || In geval van brand: evacueren. Op afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar. 
   || PL || W przypadku pożaru: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości. 
   || PT || Em caso de incêndio: evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão. 
   || RO || În caz de incendiu: evacuaţi zona. Stingeţi incendiul de la distanţă din cauza pericolului de explozie. 
   || SK || V prípade požiaru: priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky. 
   || SL || Ob požaru: izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije. 
   || FI || Tulipalon sattuessa: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia. 
   || SV || Vid brand: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken. 
 P371 + P380 + P375 || Lingwa ||   
   || BG || При голям пожар и значителни количества: Евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия. 
   || ES || En caso de incendio importante y en grandes cantidades: Evacuar la zona. Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión. 
   || CS || V případě velkého požáru a velkého množství: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti. 
   || DA || Ved større brand og store mængder: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare. 
   || DE || Bei Großbrand und großen Mengen: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen. 
   || ET || Suure tulekahju korral ning kui on tegemist suurte kogustega: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt. 
   || EL || Σε περίπτωση σοβαρής πυρκαγιάς και εάν πρόκειται για μεγάλες ποσότητες: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. 
   || EN || In case of major fire and large quantities: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion. 
   || FR || En cas d’incendie important et s’il s’agit de grandes quantités: évacuer la zone. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion. 
   || GA || I gcás mórdhóiteáin agus mórchainníochtaí: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha. 
   || HR || U slučaju velikog požara i velikih količina: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije. 
   || IT || In caso di incendio grave e di grandi quantità: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza. 
 P371 + P380 + P375 || Lingwa ||   
   || LV || Ugunsgrēka vai liela apjoma gadījumā: evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ. 
   || LT || Didelio gaisro ir didelių kiekių atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus. 
   || HU || Nagyobb tűz és nagy mennyiség esetén: Ki kell üríteni a területet. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni. 
   || MT || F’każ ta’ nar kbir u kwantitajiet kbar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta’ splużjoni. 
   || NL || In geval van grote brand en grote hoeveelheden: evacueren. Op afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar. 
   || PL || W przypadku poważnego pożaru i dużych ilości: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości. 
   || PT || Em caso de incêndio importante e de grandes quantidades: evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão. 
   || RO || În caz de incendiu de proporţii şi de cantităţi mari de produs: evacuaţi zona. Stingeţi incendiul de la distanţă din cauza pericolului de explozie. 
   || SK || V prípade veľkého požiaru a značného množstva: priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky. 
   || SL || Ob velikem požaru in velikih količinah: izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije. 
   || FI || Jos tulipalo ja ainemäärät ovat suuret: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia. 
   || SV || Vid större brand och stora mängder: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken.” 
(k) Fl-Anness IV, it-Tabella 1.4 tinbidel
b’din li ġejja:
“Tabella
1.4
Dikjarazzjonijiet ta’ prekawzjoni – Ħażna

 P401 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява… 
   || ES || Almacenar … 
   || CS || Skladujte … 
   || DA || Opbevares … 
   || DE || … aufbewahren. 
   || ET || Hoida … 
   || EL || Αποθηκεύεται … 
   || EN || Store … 
   || FR || Stocker … 
   || GA || Stóráil … 
   || HR || Skladištiti … 
   || IT || Conservare… 
   || LV || Glabāt... 
   || LT || Laikyti… 
   || HU || Tárolás: ... . 
   || MT || Aħżen … 
   || NL || … bewaren. 
   || PL || Przechowywać … 
   || PT || Armazenar … 
   || RO || A se depozita… 
   || SK || Uchovávajte … 
   || SL || Hraniti ... 
   || FI || Varastoi … 
   || SV || Förvaras … 
 P402 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява на сухо място. 
   || ES || Almacenar en un lugar seco. 
   || CS || Skladujte na suchém místě. 
   || DA || Opbevares et tørt sted. 
   || DE || An einem trockenen Ort aufbewahren. 
   || ET || Hoida kuivas. 
   || EL || Αποθηκεύεται σε στεγνό μέρος. 
   || EN || Store in a dry place. 
   || FR || Stocker dans un endroit sec. 
   || GA || Stóráil in áit thirim. 
   || HR || Skladištiti na suhom mjestu. 
   || IT || Conservare in luogo asciutto. 
   || LV || Glabāt sausā vietā. 
   || LT || Laikyti sausoje vietoje. 
   || HU || Száraz helyen tárolandó. 
   || MT || Aħżen f’post niexef. 
   || NL || Op een droge plaats bewaren. 
   || PL || Przechowywać w suchym miejscu. 
   || PT || Armazenar em local seco. 
   || RO || A se depozita într-un loc uscat. 
   || SK || Uchovávajte na suchom mieste. 
   || SL || Hraniti na suhem. 
   || FI || Varastoi kuivassa paikassa. 
   || SV || Förvaras torrt. 
 P403 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява на добре проветриво място. 
   || ES || Almacenar en un lugar bien ventilado. 
   || CS || Skladujte na dobře větraném místě. 
   || DA || Opbevares på et godt ventileret sted. 
   || DE || An einem gut belüfteten Ort aufbewahren. 
   || ET || Hoida hästi ventileeritavas kohas. 
   || EL || Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. 
   || EN || Store in a well-ventilated place. 
   || FR || Stocker dans un endroit bien ventilé. 
   || GA || Stóráil in áit dhea-aeráilte. 
   || HR || Skladištiti na dobro prozračenom mjestu. 
   || IT || Conservare in luogo ben ventilato. 
   || LV || Glabāt labi vēdināmā vietā. 
   || LT || Laikyti gerai vėdinamoje vietoje. 
   || HU || Jól szellőző helyen tárolandó. 
   || MT || Aħżen f’post b’ventilazzjoni tajba. 
   || NL || Op een goed geventileerde plaats bewaren. 
   || PL || Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. 
   || PT || Armazenar em local bem ventilado. 
   || RO || A se depozita într-un spaţiu bine ventilat. 
   || SK || Uchovávajte na dobre vetranom mieste 
   || SL || Hraniti na dobro prezračevanem mestu. 
   || FI || Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. 
   || SV || Förvaras på väl ventilerad plats. 
 P404 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява в затворен съд. 
   || ES || Almacenar en un recipiente cerrado. 
   || CS || Skladujte v uzavřeném obalu. 
   || DA || Opbevares i en lukket beholder. 
   || DE || In einem geschlossenen Behälter aufbewahren. 
   || ET || Hoida suletud mahutis. 
   || EL || Φυλάσσεται σε κλειστό περιέκτη. 
   || EN || Store in a closed container. 
   || FR || Stocker dans un récipient fermé. 
   || GA || Stóráil i gcoimeádán iata. 
   || HR || Skladištiti u zatvorenom spremniku. 
   || IT || Conservare in un recipiente chiuso. 
   || LV || Glabāt slēgtā tvertnē. 
   || LT || Laikyti uždaroje talpykloje. 
   || HU || Zárt edényben tárolandó. 
   || MT || Aħżen f’kontenitur magħluq. 
   || NL || In gesloten verpakking bewaren. 
   || PL || Przechowywać w zamkniętym pojemniku. 
   || PT || Armazenar em recipiente fechado. 
   || RO || A se depozita într-un recipient închis. 
   || SK || Uchovávajte v uzavretej nádobe. 
   || SL || Hraniti v zaprti posodi. 
   || FI || Varastoi suljettuna. 
   || SV || Förvaras i sluten behållare. 
 P405 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява под ключ. 
   || ES || Guardar bajo llave. 
   || CS || Skladujte uzamčené. 
   || DA || Opbevares under lås. 
   || DE || Unter Verschluss aufbewahren. 
   || ET || Hoida lukustatult. 
   || EL || Φυλάσσεται κλειδωμένο. 
   || EN || Store locked up. 
   || FR || Garder sous clef. 
   || GA || Stóráil faoi ghlas. 
   || HR || Skladištiti pod ključem. 
   || IT || Conservare sotto chiave. 
   || LV || Glabāt slēgtā veidā. 
   || LT || Laikyti užrakintą. 
   || HU || Elzárva tárolandó. 
   || MT || Aħżen f’post imsakkar. 
   || NL || Achter slot bewaren. 
   || PL || Przechowywać pod zamknięciem. 
   || PT || Armazenar em local fechado à chave. 
   || RO || A se depozita sub cheie. 
   || SK || Uchovávajte uzamknuté. 
   || SL || Hraniti zaklenjeno. 
   || FI || Varastoi lukitussa tilassa. 
   || SV || Förvaras inlåst. 
 P406 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява в устойчив на разяждане съд/... съд с устойчива вътрешна облицовка. 
   || ES || Almacenar en un recipiente resistente a la corrosión / … con revestimiento interior resistente. 
   || CS || Skladujte v obalu odolném proti korozi/ ... obalu s odolnou vnitřní vrstvou. 
   || DA || Opbevares i ætsningsbestandig/…beholder med modstandsdygtig indvendig belægning. 
 P406 || Lingwa ||   
   || DE || In korrosionsbeständigem/… Behälter mit korrosionsbeständiger Auskleidung aufbewahren. 
   || ET || Hoida sööbekindlas/…sööbekindla sisevooderdisega mahutis. 
   || EL || Αποθηκεύεται σε ανθεκτικό στη διάβρωση/ … περιέκτη με ανθεκτική εσωτερική επένδυση. 
   || EN || Store in corrosive resistant/… container with a resistant inner liner. 
   || FR || Stocker dans un récipient résistant à la corrosion/récipient en ... avec doublure intérieure résistant à la corrosion. 
   || GA || Stóráil i gcoimeádán … frithchreimneach/… le líneáil frithchreimneach laistigh. 
   || HR || Skladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje/… spremniku s otpornom unutarnjom oblogom. 
   || IT || Conservare in recipiente resistente alla corrosione/... provvisto di rivestimento interno resistente. 
   || LV || Glabāt tvertnē, kas aizsargā pret koroziju/ ... tvertnes ar iekšējo pretkorozijas izolāciju. 
   || LT || Laikyti korozijai atsparioje talpykloje/…, turinčioje atsparią vidinę dangą. 
   || HU || Saválló/saválló bélésű ... edényben tárolandó. 
   || MT || Aħżen f’post reżistenti għall-korrużjoni/... kontenitur li huwa infurrat minn ġewwa b’materjal reżistenti. 
   || NL || In corrosiebestendige/… houder met corrosiebestendige binnenbekleding bewaren. 
   || PL || Przechowywać w pojemniku odpornym na korozję /… o odpornej powłoce wewnętrznej. 
   || PT || Armazenar num recipiente resistente à corrosão/… com um revestimento interior resistente. 
   || RO || Depozitaţi într-un recipient rezistent la coroziune/recipient din… cu dublură interioară rezistentă la coroziune. 
   || SK || Uchovávajte v nádobe odolnej proti korózii/… nádobe s odolnou vnútornou vrstvou. 
   || SL || Hraniti v posodi, odporni proti koroziji/…, z odporno notranjo oblogo. 
   || FI || Varastoi syöpymättömässä/… säiliössä, jossa on kestävä sisävuoraus. 
   || SV || Förvaras i korrosionsbeständig/… behållare med beständigt innerhölje. 
 P407 || Lingwa ||   
   || BG || Да се остави въздушно пространство между купчините/палетите. 
   || ES || Dejar una separación entre los bloques/los palés de carga. 
   || CS || Mezi stohy/paletami ponechte vzduchovou mezeru. 
   || DA || Obevares med luftmellemrum mellem stakkene/pallerne. 
   || DE || Luftspalt zwischen Stapeln/Paletten lassen. 
   || ET || Jätta virnade/kaubaaluste vahele õhuvahe. 
   || EL || Να υπάρχει κενό αέρος μεταξύ των σωρών/παλετών. 
   || EN || Maintain air gap between stacks/pallets. 
   || FR || Maintenir un intervalle d’air entre les piles/palettes. 
   || GA || Coimeád bearna aeir idir chruacha/phailléid. 
   || HR || Osigurati razmak između polica/paleta. 
   || IT || Mantenere uno spazio libero tra gli scaffali/i pallet. 
   || LV || Saglabāt gaisa spraugu starp krāvumiem/ paletēm. 
   || LT || Palikti oro tarpą tarp eilių/palečių. 
   || HU || A rakatok/raklapok között térközt kell hagyni. 
   || MT || Ħalli l-arja tgħaddi bejn l-imniezel/il-palits. 
   || NL || Ruimte laten tussen stapels/pallets. 
   || PL || Zachować szczelinę powietrzną pomiędzy stosami/paletami. 
   || PT || Respeitar as distâncias mínimas entre pilhas/paletes. 
   || RO || Păstraţi un spaţiu gol între stive/paleți. 
   || SK || Medzi regálmi/paletami ponechajte vzduchovú medzeru. 
   || SL || Ohraniti zračno režo med skladi/paletami. 
   || FI || Jätä pinojen/kuormalavojen väliin ilmarako. 
   || SV || Se till att det finns luft mellan staplar/pallar. 
 P410 || Lingwa ||   
   || BG || Да се пази от пряка слънчева светлина. 
   || ES || Proteger de la luz del sol. 
   || CS || Chraňte před slunečním zářením. 
   || DA || Beskyttes mod sollys. 
   || DE || Vor Sonnenbestrahlung schützen. 
   || ET || Hoida päikesevalguse eest. 
   || EL || Να προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες. 
   || EN || Protect from sunlight. 
   || FR || Protéger du rayonnement solaire. 
   || GA || Cosain ó sholas na gréine. 
   || HR || Zaštititi od sunčevog svjetla. 
   || IT || Proteggere dai raggi solari. 
   || LV || Aizsargāt no saules gaismas. 
   || LT || Saugoti nuo saulės šviesos. 
   || HU || Napfénytől védendő. 
   || MT || Ipproteġi mid-dawl tax-xemx. 
   || NL || Tegen zonlicht beschermen. 
   || PL || Chronić przed światłem słonecznym. 
   || PT || Manter ao abrigo da luz solar. 
   || RO || A se proteja de lumina solară. 
   || SK || Chráňte pred slnečným žiarením. 
   || SL || Zaščititi pred sončno svetlobo. 
   || FI || Suojaa auringonvalolta. 
   || SV || Skyddas från solljus. 
 P411 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява при температури, не по-високи от …°C/…°F. 
   || ES || Almacenar a temperaturas no superiores a …°C /…°F. 
   || CS || Skladujte při teplotě nepřesahující …°C/…°F. 
   || DA || Opbevares ved en temperatur, som ikke overstiger …°C/…°F. 
   || DE || Bei Temperaturen von nicht mehr als …°C/…aufbewahren. 
   || ET || Hoida temperatuuril mitte üle … °C/… °F. 
   || EL || Αποθηκεύεται σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους …°C/…°F. 
   || EN || Store at temperatures not exceeding …°C/…°F. 
   || FR || Stocker à une température ne dépassant pas … °C/… °F. 
   || GA || Stóráil ag teocht nach airde ná …°C/…°F. 
   || HR || Skladištiti na temperaturi koja ne prelazi …°C/…°F. 
   || IT || Conservare a temperature non superiori a …°C/…°F. 
   || LV || Uzglabāt temperatūrā, kas nepārsniedz …°C/…°F. 
   || LT || Laikyti ne aukštesnėje kaip …°C/…°F temperatūroje. 
   || HU || A tárolási hőmérséklet legfeljebb …°C/…°F lehet. 
   || MT || Aħżen f’temperaturi li ma jeċċedux …°C/…°F. 
   || NL || Bij maximaal … °C/…°F bewaren. 
   || PL || Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej …°C/…°F. 
   || PT || Armazenar a uma temperatura não superior a …°C/…°F. 
   || RO || A se depozita la temperaturi care să nu depăşească …°C/…°F. 
   || SK || Uchovávajte pri teplotách do … ºC/…°F 
   || SL || Hraniti pri temperaturi do … °C/… °F. 
   || FI || Varastoi alle …°C/…°F lämpötilassa. 
   || SV || Förvaras vid högst …°C/…°F. 
 P412 || Lingwa ||   
   || BG || Да не се излага на температури, по-високи от 50°C/ 122°F. 
   || ES || No exponer a temperaturas superiores a 50°C / 122°F. 
   || CS || Nevystavujte teplotě přesahující 50 °C/ 122 °F. 
   || DA || Må ikke udsættes for en temperatur, som overstiger 50°C/ 122°F. 
   || DE || Nicht Temperaturen von mehr als 50 °C aussetzen. 
   || ET || Mitte hoida temperatuuril üle 50 °C/ 122 °F. 
   || EL || Να μην εκτίθεται σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 50°C/ 122°F. 
   || EN || Do not expose to temperatures exceeding 50°C/ 122°F. 
   || FR || Ne pas exposer à une température supérieure à 50 °C/122 °F. 
   || GA || Ná nocht do theocht níos airde ná 50°C/122°F. 
   || HR || Ne izlagati temperaturi višoj od 50 °C/122 °F. 
   || IT || Non esporre a temperature superiori a 50°C/122°F. 
   || LV || Nepakļaut temperatūrai, kas pārsniedz 50°C /122°F. 
   || LT || Nelaikyti aukštesnėje kaip 50°C/ 122°F temperatūroje. 
   || HU || Nem érheti 50°C/122°F hőmérsékletet meghaladó hő. 
   || MT || Tesponix għal temperaturi li jeċċedu l-50°C/ 122°F. 
   || NL || Niet blootstellen aan temperaturen boven 50°C/ 122°F. 
   || PL || Nie wystawiać na działanie temperatury przekraczającej 50 °C/122 °F. 
   || PT || Não expor a temperaturas superiores a 50°C/ 122°F. 
   || RO || Nu expuneţi la temperaturi care depăşesc 50 °C/ 122 °F. 
   || SK || Nevystavujte teplotám nad 50 ºC/ 122 °F. 
   || SL || Ne izpostavljati temperaturam nad 50 °C/ 122 °F. 
   || FI || Ei saa altistaa yli 50 °C/ 122 °F lämpötiloille. 
   || SV || Får inte utsättas för temperaturer över 50 °C/ 122 °F. 
 P413 || Lingwa ||   
   || BG || При насипни количества, по-големи от ... kg/... фунта, да се съхранява при температури, не по-високи от …°C/…°F. 
   || ES || Almacenar las cantidades a granel superiores a … kg /… lbs a temperaturas no superiores a …°C /…°F. 
   || CS || Množství větší než … kg/… liber skladujte při teplotě nepřesahující …°C/…°F. 
   || DA || Bulkmængder på over … kg/…lbs opbevares ved en temperatur, som ikke overstiger …°C/…°F. 
   || DE || Schüttgut in Mengen von mehr als … kg bei Temperaturen von nicht mehr als …°C aufbewahren 
   || ET || Kogust, mis on suurem kui … kg/ … naela, hoida temperatuuril mitte üle … °C/… °F. 
   || EL || Οι σωροί χύδην με βάρος άνω των … kg/… lbs αποθηκεύονται σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους …°C/…°F. 
   || EN || Store bulk masses greater than … kg/… lbs at temperatures not exceeding …°C/…°F. 
   || FR || Stocker les quantités en vrac de plus de … kg/… lb à une température ne dépassant pas … °C/… °F. 
   || GA || Stóráil bulcmhaiseanna os cionn … kg/… lb ag teocht nach airde ná …°C/…°F. 
   || HR || Skladištiti količine veće od … kg/ … lbs na temperaturi koja ne prelazi … °C/… °F. 
   || IT || Conservare le rinfuse di peso superiore a …....kg/…..lb a temperature non superiori a …°C/..°F. 
   || LV || Lielus apjomus, kas pārsniedz … kg/ … lbs, uzglabāt temperatūrā, kas nepārsniedz …°C/…°F. 
   || LT || Didesnius kaip … kg/… lbs medžiagos kiekius laikyti ne aukštesnėje kaip …°C/…°F temperatūroje. 
   || HU || A … kg/… lb tömeget meghaladó ömlesztett anyag tárolási hőmérséklete legfeljebb …°C/…°F lehet. 
   || MT || Aħżen il-kwantitajiet f’massa ta’ akbar minn … kg/… lbs f’temperaturi ta’ mhux aktar minn …°C/…°F. 
   || NL || Bulkmateriaal, indien meer dan … kg/… lbs, bij temperaturen van maximaal … °C bewaren. 
   || PL || Przechowywać luzem masy przekraczające … kg/… funtów w temperaturze nieprzekraczającej …°C/…°F. 
 P413 || Lingwa ||   
   || PT || Armazenar quantidades a granel superiores a … kg/… lbs a uma temperatura não superior a …°C/…°F. 
   || RO || Depozitaţi cantităţile în vrac mai mari de … kg/… lbs la temperaturi care să nu depăşească …°C/…°F. 
   || SK || Veľké množstvo s hmotnosťou nad … kg/… lbs uchovávajte pri teplote do …ºC/ …°F. 
   || SL || Razsute količine, večje od … kg/… lbs, hraniti pri temperaturi do … °C/… °F. 
   || FI || Säilytä yli … kg/…lbs painoinen irtotavara enintään …°C/…°F lämpötilassa. 
   || SV || Bulkprodukter som väger mer än … kg/ … lbs förvaras vid högst …°C/…°F. 
 P420 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява на разстояние от други материали. 
   || ES || Almacenar alejado de otros materiales. 
   || CS || Skladujte odděleně od ostatních materiálů. 
   || DA || Må ikke opbevares i nærheden af andre materialer. 
   || DE || Von anderen Materialien entfernt aufbewahren. 
   || ET || Hoida eemal teistest materjalidest. 
   || EL || Αποθηκεύεται μακριά από άλλα υλικά. 
   || EN || Store away from other materials. 
   || FR || Stocker à l’écart des autres matières. 
   || GA || Stóráil glan ar ábhair eile. 
   || HR || Skladištiti odvojeno od drugih materijala. 
   || IT || Conservare lontano da altri materiali. 
   || LV || Glabāt atsevišķi no citiem materiāliem. 
   || LT || Laikyti atokiau nuo kitų medžiagų. 
   || HU || Más anyagoktól távol tárolandó. 
   || MT || Aħżen ’il bogħod minn materjal ieħor. 
   || NL || Gescheiden van ander materiaal bewaren. 
   || PL || Przechowywać z dala od innych materiałów. 
   || PT || Armazenar afastado de outros materiais. 
   || RO || Depozitaţi departe de alte materiale. 
   || SK || Uchovávajte oddelene od iných materiálov. 
   || SL || Hraniti ločeno od drugih materialov. 
   || FI || Varastoi erillään muista materiaaleista. 
   || SV || Förvaras åtskilt från andra material. 
 P422 || Lingwa ||   
   || BG || Съдържанието да се съхранява при… 
   || ES || Almacenar el contenido en … 
   || CS || Skladujte pod … 
   || DA || Indholdet skal opbevares under … 
   || DE || Inhalt in/unter … aufbewahren 
   || ET || Hoida sisu …. 
   || EL || Το περιεχόμενο αποθηκεύεται σε … 
   || EN || Store contents under … 
   || FR || Stocker le contenu sous … 
   || GA || Stóráil an t-ábhar faoi … 
   || HR || Skladištiti uz ove uvjete: … 
   || IT || Conservare sotto… 
   || LV || Saturu uzglabāt zem… 
   || LT || Turinį laikyti … 
   || HU || Tartalma … -ban/-ben tárolandó. 
   || MT || Aħżen il-kontenut taħt … 
   || NL || Onder … bewaren. 
   || PL || Zawartość przechowywać w … 
   || PT || Armazenar o conteúdo em … 
   || RO || Depozitaţi conţinutul sub … 
   || SK || Obsah uchovávajte v …. 
   || SL || Vsebino hraniti v … 
   || FI || Varastoi sisältö … 
   || SV || Förvara innehållet i… 
 P402 + P404 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява на сухо място. Да се съхранява в затворен съд. 
   || ES || Almacenar en un lugar seco. Almacenar en un recipiente cerrado. 
   || CS || Skladujte na suchém místě. Skladujte v uzavřeném obalu. 
   || DA || Opbevares et tørt sted. Opbevares i en lukket beholder. 
   || DE || In einem geschlossenen Behälter an einem trockenen Ort aufbewahren. 
   || ET || Hoida kuivas. Hoida suletud mahutis. 
   || EL || Αποθηκεύεται σε στεγνό μέρος. Φυλάσσεται σε κλειστό περιέκτη. 
   || EN || Store in a dry place. Store in a closed container. 
   || FR || Stocker dans un endroit sec. Stocker dans un récipient fermé. 
   || GA || Stóráil in áit thirim. Stóráil i gcoimeádán iata. 
   || HR || Skladištiti na suhom mjestu. Skladištiti u zatvorenom spremniku. 
   || IT || Conservare in luogo asciutto e in recipiente chiuso. 
   || LV || Glabāt sausā vietā. Glabāt aizvērtā tvertnē. 
   || LT || Laikyti sausoje vietoje. Laikyti uždaroje talpykloje. 
   || HU || Száraz helyen tárolandó. Zárt edényben tárolandó. 
   || MT || Aħżen f’post niexef. Aħżen f’kontenitur magħluq. 
   || NL || Op een droge plaats bewaren. In gesloten verpakking bewaren. 
   || PL || Przechowywać w suchym miejscu. Przechowywać w zamkniętym pojemniku. 
   || PT || Armazenar em local seco. Armazenar em recipiente fechado. 
   || RO || A se depozita într-un loc uscat, într-un recipient închis. 
   || SK || Uchovávajte na suchom mieste. Uchovávajte v uzavretej nádobe. 
   || SL || Hraniti na suhem. Hraniti v zaprti posodi. 
   || FI || Varastoi kuivassa paikassa. Varastoi suljettuna. 
   || SV || Förvaras torrt. Förvaras i sluten behållare. 
 P403 + P233 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява на добре проветриво място. Съдът да се съхранява плътно затворен. 
   || ES || Almacenar en un lugar bien ventilado. Mantener el recipiente cerrado herméticamente. 
   || CS || Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený. 
   || DA || Opbevares på et godt ventileret sted. Hold beholderen tæt lukket. 
   || DE || Behälter dicht verschlossen an einem gut belüfteten Ort aufbewahren. 
   || ET || Hoida hästi ventileeritavas kohas. Hoida mahuti tihedalt suletuna. 
   || EL || Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Ο περιέκτης διατηρείται ερμητικά κλειστός. 
   || EN || Store in a well-ventilated place. Keep container tightly closed. 
   || FR || Stocker dans un endroit bien ventilé. Maintenir le récipient fermé de manière étanche. 
   || GA || Stóráil in áit dhea-aeráilte. Coimeád an coimeádán dúnta go docht. 
   || HR || Skladištiti na dobro prozračenom mjestu. Čuvati u dobro zatvorenom spremniku. 
   || IT || Tenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato. 
   || LV || Glabāt labi vēdināmās telpās. Tvertni turēt cieši noslēgtu. 
   || LT || Laikyti gerai vėdinamoje vietoje. Talpyklą laikyti sandariai uždarytą. 
   || HU || Jól szellőző helyen tárolandó. Az edény szorosan lezárva tartandó. 
   || MT || Aħżen f’post b’ventilazzjoni tajba. Żomm il-kontenitur magħluq sew. 
   || NL || Op een goed geventileerde plaats bewaren. In goed gesloten verpakking bewaren. 
   || PL || Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty. 
   || PT || Armazenar em local bem ventilado. Manter o recipiente bem fechado. 
 P403 + P233 || Lingwa ||   
   || RO || A se depozita într-un spaţiu bine ventilat. Păstraţi recipientul închis etanş. 
   || SK || Uchovávajte na dobre vetranom mieste. Nádobu uchovávajte tesne uzavretú. 
   || SL || Hraniti na dobro prezračevanem mestu. Hraniti v tesno zaprti posodi. 
   || FI || Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Säilytä tiiviisti suljettuna. 
   || SV || Förvaras på väl ventilerad plats. Förpackningen ska förvaras väl tillsluten. 
 P403 + P235 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява на добре проветриво място. Да се съхранява на хладно. 
   || ES || Almacenar en un lugar bien ventilado. Mantener en lugar fresco. 
   || CS || Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte v chladu. 
   || DA || Opbevares på et godt ventileret sted. Opbevares køligt. 
   || DE || Kühl an einem gut belüfteten Ort aufgewahren. 
   || ET || Hoida hästi ventileeritavas kohas. Hoida jahedas. 
   || EL || Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Διατηρείται δροσερό. 
   || EN || Store in a well-ventilated place. Keep cool. 
   || FR || Stocker dans un endroit bien ventilé. Tenir au frais. 
   || GA || Stóráil in áit dhea-aeráilte. Coimeád fionnuar. 
   || HR || Skladištiti na dobro prozračenom mjestu. Održavati hladnim. 
   || IT || Conservare in luogo fresco e ben ventilato. 
   || LV || Glabāt labi vēdināmās telpās. Turēt vēsumā. 
   || LT || Laikyti gerai vėdinamoje vietoje. Laikyti vėsioje vietoje. 
   || HU || Jól szellőző helyen tárolandó. Hűvös helyen tartandó. 
   || MT || Aħżen f’post b’ventilazzjoni tajba. Żomm frisk. 
 P403 + P235 || Lingwa ||   
   || NL || Op een goed geventileerde plaats bewaren. Koel bewaren. 
   || PL || Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywać w chłodnym miejscu. 
   || PT || Armazenar em local bem ventilado. Conservar em ambiente fresco. 
   || RO || A se depozita într-un spaţiu bine ventilat. A se păstra la rece. 
   || SK || Uchovávajte na dobre vetranom mieste. Uchovávajte v chlade. 
   || SL || Hraniti na dobro prezračevanem mestu. Hraniti na hladnem. 
   || FI || Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Säilytä viileässä. 
   || SV || Förvaras på väl ventilerad plats. Förvaras svalt. 
 P410 + P403 || Lingwa ||   
   || BG || Да се пази от пряка слънчева светлина. Да се съхранява на добре проветриво място. 
   || ES || Proteger de la luz del sol. Almacenar en un lugar bien ventilado. 
   || CS || Chraňte před slunečním zářením. Skladujte na dobře větraném místě. 
   || DA || Beskyttes mod sollys. Opbevares på et godt ventileret sted. 
   || DE || Vor Sonnenbestrahlung geschützt an einem gut belüfteten Ort aufbewahren. 
   || ET || Hoida päikesevalguse eest. Hoida hästi ventileeritavas kohas. 
   || EL || Να προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες. Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. 
   || EN || Protect from sunlight. Store in a well-ventilated place. 
   || FR || Protéger du rayonnement solaire. Stocker dans un endroit bien ventilé. 
   || GA || Cosain ó sholas na gréine. Stóráil in áit dhea-aeráilte. 
   || HR || Zaštititi od sunčevog svjetla. Skladištiti na dobro prozračenom mjestu. 
 P410 + P403 || Lingwa ||   
   || IT || Proteggere dai raggi solari. Conservare in luogo ben ventilato. 
   || LV || Aizsargāt no saules gaismas. Glabāt labi vēdināmās telpās. 
   || LT || Saugoti nuo saulės šviesos. Laikyti gerai vėdinamoje vietoje. 
   || HU || Napfénytől védendő. Jól szellőző helyen tárolandó. 
   || MT || Ipproteġi mid-dawl tax-xemx. Aħżen f’post b’ventilazzjoni tajba. 
   || NL || Tegen zonlicht beschermen. Op een goed geventileerde plaats bewaren. 
   || PL || Chronić przed światłem słonecznym. Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. 
   || PT || Manter ao abrigo da luz solar. Armazenar em local bem ventilado. 
   || RO || A se proteja de lumina solară. A se depozita într-un spaţiu bine ventilat. 
   || SK || Chráňte pred slnečným žiarením. Uchovávajte na dobre vetranom mieste. 
   || SL || Zaščititi pred sončno svetlobo. Hraniti na dobro prezračevanem mestu. 
   || FI || Suojaa auringonvalolta. Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. 
   || SV || Skyddas från solljus. Förvaras på väl ventilerad plats. 
 P410 + P412 || Lingwa ||   
   || BG || Да се пази от пряка слънчева светлина. Да не се излага на температури, по-високи от 50°C/ 122°F. 
   || ES || Proteger de la luz del sol. No exponer a temperaturas superiores a 50°C / 122°F. 
   || CS || Chraňte před slunečním zářením. Nevystavujte teplotě přesahující 50°C/ 122°F. 
   || DA || Beskyttes mod sollys. Må ikke udsættes for en temperatur, som overstiger 50°C/ 122°F. 
   || DE || Vor Sonnenbestrahlung schützen und nicht Temperaturen von mehr als 50°C aussetzen. 
 P410 + P412 || Lingwa ||   
   || ET || Hoida päikesevalguse eest. Mitte hoida temperatuuril üle 50 °C/ 122 °F. 
   || EL || Να προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες. Να μην εκτίθεται σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 50°C/ 122°F. 
   || EN || Protect from sunlight. Do not expose to temperatures exceeding 50°C/ 122°F. 
   || FR || Protéger du rayonnement solaire. Ne pas exposer à une température supérieure à 50 °C/122 °F. 
   || GA || Cosain ó sholas na gréine. Ná nocht do theocht níos airde ná 50°C/122°F. 
   || HR || Zaštititi od sunčevog svjetla. Ne izlagati temperaturi višoj od 50 °C/122 °F. 
   || IT || Proteggere dai raggi solari. Non esporre a temperature superiori a 50°C/122°F. 
   || LV || Aizsargāt no saules gaismas. Nepakļaut temperatūrai, kas pārsniedz 50°C/ 122°F. 
   || LT || Saugoti nuo saulės šviesos. Nelaikyti aukštesnėje kaip 50°C/ 122°F temperatūroje. 
   || HU || Napfénytől védendő. Nem érheti 50°C/122°F hőmérsékletet meghaladó hő. 
   || MT || Ipproteġi mid-dawl tax-xemx. Tesponix għal temperatura li teċċedi l-50°C/ 122°F. 
   || NL || Tegen zonlicht beschermen. Niet blootstellen aan temperaturen boven 50°C/ 122°F. 
   || PL || Chronić przed światłem słonecznym. Nie wystawiać na działanie temperatury przekraczającej 50 °C/122 °F. 
   || PT || Manter ao abrigo da luz solar. Não expor a temperaturas superiores a 50°C/ 122°F. 
   || RO || A se proteja de lumina solară. Nu expuneţi la temperaturi care depăşesc 50 °C/ 122 °F. 
   || SK || Chráňte pred slnečným žiarením. Nevystavujte teplotám nad 50 ºC/ 122 °F. 
   || SL || Zaščititi pred sončno svetlobo. Ne izpostavljati temperaturam nad 50 °C/122 °F. 
   || FI || Suojaa auringonvalolta. Ei saa altistaa yli 50 °C/ 122 °F lämpötiloille. 
   || SV || Skyddas från solljus. Får inte utsättas för temperaturer över 50 °C/ 122 °F. 
 P411 + P235 || Lingwa ||   
   || BG || Да се съхранява при температури, не по-високи от …°C /…°F. Да се държи на хладно. 
   || ES || Almacenar a temperaturas no superiores a …°C /…°F. Mantener en lugar fresco. 
   || CS || Skladujte při teplotě nepřesahující …°C/…°F. Uchovávejte v chladu. 
   || DA || Opbevares ved en temperatur, som ikke overstiger …°C/…°F. Opbevares køligt. 
   || DE || Kühl und bei Temperaturen von nicht mehr als …°C aufbewahren. 
   || ET || Hoida temperatuuril mitte üle … °C/… °F. Hoida jahedas. 
   || EL || Αποθηκεύεται σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους …°C/…°F. Διατηρείται δροσερό. 
   || EN || Store at temperatures not exceeding …°C/…°F. Keep cool. 
   || FR || Stocker à une température ne dépassant pas … °C/… °F. Tenir au frais. 
   || GA || Stóráil ag teocht nach airde ná …°C/…°F. Coimeád fionnuar. 
   || HR || Skladištiti na temperaturi koja ne prelazi … °C/… °F. Održavati hladnim. 
   || IT || Conservare in luogo fresco a temperature non superiori a ....°C/...°F. 
   || LV || Glabāt temperatūrā, kas nepārsniedz …°C/…°F. Turēt vēsumā. 
   || LT || Laikyti ne aukštesnėje kaip …°C/…°F temperatūroje. Laikyti vėsioje vietoje. 
   || HU || A tárolási hőmérséklet legfeljebb …°C/…°F lehet. Hűvös helyen tartandó. 
   || MT || Aħżen f’temperaturi li ma jeċċedux …°C/…°F. Żomm frisk. 
   || NL || Bij maximaal …°C/...°F bewaren. Koel bewaren. 
   || PL || Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej …°C/…°F. Przechowywać w chłodnym miejscu. 
   || PT || Armazenar a uma temperatura não superior a …°C/…°F. Conservar em ambiente fresco. 
   || RO || A se depozita la temperaturi care să nu depăşească …°C/…°F. A se păstra la rece. 
   || SK || Uchovávajte pri teplotách do … ºC/ ...°F. Uchovávajte v chlade. 
   || SL || Hraniti pri temperaturi do … °C/… °F. Hraniti na hladnem. 
   || FI || Varastoi alle …°C/…°F lämpötilassa. Säilytä viileässä. 
   || SV || Förvaras vid högst …°C/…°F. Förvaras svalt.” 
(l) Fl-Anness IV, it-Tabella 1.5 tinbidel b’din li
ġejja:
“Tabella 1.5
Dikjarazzjonijiet ta’ prekawzjoni – Rimi

 P501 || Lingwa ||   
   || BG || Съдържанието/съдът да се изхвърли в ... 
   || ES || Eliminar el contenido/el recipiente en … 
   || CS || Odstraňte obsah/obal ... 
   || DA || Indholdet/beholderen bortskaffes i … 
   || DE || Inhalt/Behälter … zuführen. 
   || ET || Sisu/mahuti kõrvaldada … 
   || EL || Διάθεση του περιεχομένου/περιέκτη σε … 
   || EN || Dispose of contents/container to … 
   || FR || Éliminer le contenu/récipient dans … 
   || GA || Diúscair an t-ábhar/an coimeádán i … 
   || HR || Odložiti sadržaj/spremnik u/na … 
   || IT || Smaltire il prodotto/recipiente in ... 
   || LV || Atbrīvoties no satura / tvertnes.... 
   || LT || Turinį/talpyklą išpilti (išmesti) į … 
   || HU || A tartalom/edény elhelyezése hulladékként: … 
   || MT || Armi l-kontenut/il-kontenitur fi … 
   || NL || Inhoud/verpakking afvoeren naar … 
   || PL || Zawartość/pojemnik usuwać do … 
   || PT || Eliminar o conteúdo/recipiente em … 
   || RO || Aruncaţi conţinutul/recipientul la … 
   || SK || Zneškodnite obsah/nádobu ... 
   || SL || Odstraniti vsebino/posodo … 
   || FI || Hävitä sisältö/pakkaus … 
   || SV || Innehållet/behållaren lämnas till…” 
C.           TESSUTI U XEDD TAS-SAQAJN
32011 R 1007: Ir-Regolament (UE)
Nru 1007/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Settembru 2011
dwar l-ismijiet ta’ fibri ta’ tessuti u t-tikkettar u l-immarkar relatati
tal-kompożizzjoni tal-fibri ta’ prodotti tat-tessut u li jħassar
id-Direttiva tal-Kunsill 73/44/KEE u d-Direttivi 96/73/KE u 2008/121/KE
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 272, 18.10.2011, p. 1):
Fl-Anness III, l-inċiż li ġej
jiddaħħal wara l-entrata bil-Franċiż:
“— bil-Kroat : ‘runska vuna’”.
D.           SUSTANZI KIMIĊI - REACH
32006 R 1907: Ir-Regolament (KE) Nru 1907/2006 tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2006 dwar
ir-Reġistrazzjoni, il-Valutazzjoni, l-Awtorizzazzjoni u r-Restrizzjoni ta’
Sustanzi Kimiċi (REACH), li jistabbilixxi Aġenzija Ewropea
għas-Sustanzi Kimiċi, li jemenda d-Direttiva 1999/45/KE u li
jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 793/93 u r-Regolament
tal-Kummissjoni (KE) Nru 1488/94 kif ukoll id-Direttiva tal-Kunsill 76/769/KEE
u d-Direttivi tal-Kummissjoni 91/155/KEE, 93/67/KEE, 93/105/KEE u 2000/21/KE
(ĠU L 396, 30.12.2006, p. 1):
Fl-Artikolu 3(20), il-punti (b) u (c) jinbidlu
b’dawn li ġejjin:
 “(b) || kienet manifatturata fil-Komunità, jew fil-pajjiżi li ssieħbu mal-Unjoni Ewropea fl-1 ta’ Jannar 1995, fl-1 ta’ Mejju 2004, fl-1 ta’ Jannar 2007 jew fl-1 ta’ Lulju 2013, iżda mhux imqiegħda fis-suq mill-manifattur jew mill-importatur, mill-inqas darba fil-15-il sena qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament, sakemm il-manifattur jew l-importatur ikollu prova ddokumentata ta’ dan; 
 (c)  tqiegħdet fis-suq fil-Komunità, jew fil-pajjiżi li ssieħbu mal-Unjoni Ewropea fl-1 ta’ Jannar 1995, fl-1 ta’ Mejju 2004, fl-1 ta’ Jannar 2007 jew fl-1 ta’ Lulju 2013, mill-manifattur jew mill-importatur qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament u kienet meqjusa bħala nnotifikata skont l-ewwel inċiż tal-Artikolu 8(1) tad-Direttiva 67/548/KEE fil-verżjoni tal-Artikolu 8(1) li tirriżulta mill-emenda effettwata mid-Direttiva 79/831/KEE, iżda ma tissodisfax id-definizzjoni ta’ polimeru kif stipulata f’dan ir-Regolament, sakemm il-manifattur jew l-importatur ikollu prova ddokumentata ta’ dan, inkluża prova li s-sustanza tqiegħdet fis-suq minn kwalunkwe manifattur jew importatur bejn it-18 ta’ Settembru 1981 u l-31 ta’ Ottubru 1993 inkluż;” 
ANNESS

għall-Proposta għal
REGOLAMENT TAL-KUNSILL
li jadatta ċerti regolamenti u
deċiżjonijiet fl-oqsma tal-moviment liberu tal-merkanzija, il-libertà
tal-moviment tal-persuni, id-dritt soċjetarju, il-politika
tal-kompetizzjoni, l-agrikoltura, is-sikurezza tal-ikel, il-politika
veterinarja u fitosanitarja, il-politika tat-trasport, l-enerġija,
it-tassazzjoni, l-istatistika, in-netwerks trans-Ewropej, il-ġudikatura u
d-drittijiet fundamentali, il-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà, l-ambjent,
l-unjoni doganali, ir-relazzjonijiet esterni, il-politika barranija, ta’
sigurtà u ta’ difiża u l-istituzzjonijiet, minħabba l-adeżjoni
tal-Kroazja
2. IL-LIBERTÀ TAL-MOVIMENT TAL-PERSUNI
IS-SIGURTÀ SOĊJALI
32004 R 0883: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 883/2004 tal-Parlament Ewropew
u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 dwar il-koordinazzjoni ta’
sistemi ta’ sigurtà soċjali (ĠU L 166, 30.4.2004, p.1) :
(a)         
Fl-Anness I, il-Parti I "Għoti
ta’ pagamenti ta’ manteniment", dan li ġej jiddaħħal wara
l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
Għotjiet temporanji mħallsa minn
Ċentri tal-Assistenza Soċjali fuq il-bażi tal-obbligu li
jiġi pprovdut manteniment temporanju skont l-Att tal-Familja (ĠU 116/03,
kif emendat)”;
(b)         
Fl-Anness I, il-Parti II "Allowances
speċjali li jingħataw f’każ ta’ twelid ta’ tarbija u f’każ
ta’ adozzjoni", dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata
għal Franza:
“IL-KROAZJA
(a)          
Benefiċċju fi flus ta’ darba fil-każ
ta’ twelid ta’ tarbija skont l-Att dwar il-Benefiċċji tal-Maternità u
tal-Ġenituri (ĠU 85/08, kif emendat)
(b)         
Benefiċċju fi flus ta’ darba fil-każ
ta’ adozzjoni skont l-Att dwar il-Benefiċċji tal-Maternità u
tal-Ġenituri (ĠU 85/08, kif emendat)
(c)          
Benefiċċji fi flus ta’ darba fil-każ
ta’ twelid ta’ tarbija jew fil-każ ta’ adozzjoni pprovduti mir-regolamenti
dwar l-awtonomija lokali u reġjonali skont l-Artikolu 59 tal-Att dwar
il-Benefiċċji tal-Maternità u tal-Ġenituri (ĠU 85/08, kif
emendat)”;
(c)         
Fl-Anness II "Dispożizzjonijiet li
jibqgħu fis-seħħ u li, fejn japplika, huma ristretti għal
dawk il-persuni koperti minn dawn il-konvenzjonijiet", jiddaħħal
dan li ġej:
(i) wara l-entrata għall-BULGARIJA – IL-ĠERMANJA:
“IL-BULGARIJA – IL-KROAZJA
L-Artikolu 35(3)
tal-Konvenzjoni dwar is-Sigurtà Soċjali tal-14 ta’ Lulju 2003
(rikonoxximent tal-perjodi ta’ assigurazzjoni kompluti sal-31 ta’ Diċembru 1957
għall-ispejjeż tal-Istat kontraenti fejn kienet tirrisjedi l-persuna
assigurata fil-31 ta’ Diċembru 1957).”;
(ii) wara
l-entrata għall-ĠERMANJA – FRANZA:
“IL-ĠERMANJA – IL-KROAZJA
L-Artikolu 41 tal-Konvenzjoni dwar is-Sigurtà Soċjali tal-24 ta’ Novembru 1997
(ħlas tad-drittijiet mirbuħa qabel l-1 ta’ Jannar 1956
skont l-iskema tal-assigurazzjoni soċjali tal-Istat kontraenti
l-ieħor); l-applikazzjoni ta’ dik id-dispożizzjoni tibqa’ ristretta
għal dawk il-persuni koperti minnha.”;
(iii) wara l-entrata għal SPANJA – IL-PORTUGALL:
“IL-KROAZJA – L-ITALJA
(a)          
Il-Ftehim bejn il-Jugoslavja u l-Italja dwar
ir-Regolament għall-Obbligi Reċiproċi fl-Assigurazzjoni
Soċjali b’Referenza għall-Paragrafu 7 tal-Anness XIV għat-Trattat
ta’ Paċi, konkluż permezz ta’ skambju ta’ notamenti fil-5 ta’ Frar 1959
(ħlas ta’ perjodi ta’ assigurazzjoni kompluti qabel it-18 ta’ Diċembru 1954);
l-applikazzjoni tibqa’ ristretta għal dawk il-persuni koperti minn dak
il-Ftehim;
(b)         
L-Artikolu 44(3) tal-Konvenzjoni dwar
is-Sigurtà Soċjali bejn ir-Repubblika tal-Kroazja u r-Repubblika Taljana
tas-27 ta’ Ġunju 1997, dwar l-ex Żona B tat-Territorju
Ħieles ta’ Trieste (ħlas ta’ perjodi ta’ assigurazzjoni kompluti
qabel il-5 ta’ Ottubru 1956); l-applikazzjoni ta’ dik
id-dispożizzjoni tibqa’ ristretta għal dawk il-persuni koperti minn
dik il-Konvenzjoni.
“IL-KROAZJA – L-UNGERIJA
L-Artikolu 43(6) tal-Konvenzjoni dwar
is-Sigurtà Soċjali tat-8 ta’ Frar 2005 (rikonoxximent ta’ perjodi ta’
assigurazzjoni kompluti sad-29 ta’ Mejju 1956 għall-ispejjeż tal-Istat
kontraenti fejn kienet tirrisjedi l-persuna assigurata fid-29 ta’ Mejju 1956).
“IL-KROAZJA – L-AWSTRIJA
L-Artikolu 35 tal-Konvenzjoni dwar is-Sigurtà
Soċjali tas-16 ta’ Jannar 1997 (ħlas ta’ perjodi ta’
assigurazzjoni kompluti qabel l-1 ta’ Jannar 1956);
l-applikazzjoni ta’ dik id-dispożizzjoni tibqa’ ristretta għal dawk
il-persuni koperti minn dik il-Konvenzjoni.
“IL-KROAZJA – IS-SLOVENJA
(c)          
L-Artikolu 35(3) tal-Ftehim dwar is-Sigurtà
Soċjali tat-28 ta’ April 1997 (rikonoxximent ta’ perjodi bil-bonus
skont il-leġiżlazzjoni tal-Istat komuni preċedenti);
(d)         
L-Artikoli 36 u 37 tal-Ftehim dwar is-Sigurtà
Soċjali tat-28 ta’ April 1997 (il-benefiċċji
mirbuħa qabel it-8 ta’ Ottubru 1991 jibqgħu l-obbligu
tal-Istat kontraenti li jkun tahom; il-pensjonijiet
mogħtija bejn it-8 ta’ Ottubru 1991 u l-1 ta’ Frar 1998,
id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim imsemmi, fir-rigward
tal-perjodi ta’ assigurazzjoni kompluti fl-Istat kontraenti l-ieħor sal-31 ta’ Jannar 1998,
huma soġġetti għal kalkolu mill-ġdid).”;
(d)         
Fl-Anness III "Restrizzjoni ta’
drittijiet ta’ benefiċċji mogħtija in natura għal membri
tal-familja ta’ ħaddiem li jaħdem bejn il-fruntieri", dan li
ġej jiddaħħal wara l-entrata għal SPANJA:
“IL-KROAZJA”;
(e)         
Fl-Anness VI "Identifikazzjoni ta’
leġiżlazzjoni tat-tip A li għandha tkun soġġetta
għall-koordinazzjoni speċjali", dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għall-GREĊJA:
“IL-KROAZJA
Pensjoni għall-invalidità minħabba mard
jew korriment fuq il-post tax-xogħol skont l-Artikolu 52(5) tal-Att
dwar l-Assigurazzjoni għall-Pensjoni (ĠU 102/98, kif emendat).
Allowance għal dannu fiżiku skont l-Artikolu 56
tal-Att dwar l-Assigurazzjoni għall-Pensjoni (ĠU 102/98, kif
emendat).”;
(f)           
Fl-Anness VIII, il-Parti 2, "Każijiet
fejn japplika l-Artikolu 52(5)", dan li ġej jiddaħħal
wara l-entrata għal FRANZA:
“IL-KROAZJA
Pensjonijiet mill-iskema tal-assigurazzjoni
obbligatorja bbażati fuq tfaddil kapitalizzat individwali skont l-Att dwar
il-Fondi tal-Pensjonijiet Volontarji u Obbligatorji (ĠU 49/99, kif
emendat) u l-Att dwar il-Kumpaniji ta’ Assigurazzjoni tal-Pensjoni u
l-Ħlas tal-Pensjonijiet Ibbażat fuq Tfaddil Kapitalizzat Individwali (ĠU 106/99,
kif emendat), ħlief fil-każijiet previsti mill-Artikoli 47 u 48 tal-Att
dwar il-Fondi tal-Pensjonijiet Volontarji u Obbligatorji (pensjoni għall-invalidità
bbażata fuq inkapaċità ġenerali għax-xogħol u pensjoni
tas-superstiti).”
3. ID-DRITT
SOĊJETARJU
32001 R 2157: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2157/2001 tat-8 ta’ Ottubru 2001
dwar l-Istatut ta’ Kumpanija Ewropea (SE) (ĠU L 294,
10.11.2001, p. 1):
(a)                   
Fl-Anness I, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA:
dioničko društvo'.
(b)                   
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza: 
“IL-KROAZJA:
dioničko društvo, društvo s ograničenom odgovornošću
4. IL-POLITIKA TAL-KOMPETIZZJONI
31999 R 0659: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 659/1999
tat-22 ta’ Marzu 1999 li jistabbilixxi regoli dettaljati
għall-applikazzjoni tal-Artikolu 93 tat-Trattat tal-KE (ĠU L 83,
27.3.1999, p. 1):
L-Artikolu 1(b)(i) jinbidel b’li ġej:
“(i)          mingħajr preġudizzju
għall-Artikoli 144 u 172 tal-Att tal-Adeżjoni tal-Awstrija,
tal-Finlandja u tal-Isvezja, għall-Anness IV, il-punt 3 u
l-Appendiċi għall-Anness Imsemmi tal-Att tal-Adeżjoni tar-Repubblika
Ċeka, tal-Estonja, ta’ Ċipru, tal-Latvja, tal-Litwanja, tal-Ungerija,
ta’ Malta, tal-Polonja, tas-Slovenja u tas-Slovakkja, għall-Anness V,
il-punti 2 u 3(b) u l-Appendiċi għall-Anness Imsemmi
tal-Att tal-Adeżjoni tal-Bulgarija u tar-Rumanija, kif ukoll għall-Anness IV,
il-punti 2 u 3(b) u l-Appendiċi għall-Anness Imsemmi tal-Att
tal-Adeżjoni tal-Kroazja, l-għajnuna kollha li eżistiet qabel
id-dħul fis-seħħ tat-Trattat fl-Istati Membri rispettivi,
jiġifieri, skemi ta’ għajnuna u għajnuna individwali li
daħħlu fis-seħħ qabel, u għadhom jgħoddu wara, id-dħul
fis-seħħ tat-Trattat;
5. L-AGRIKOLTURA
1.           32007 R 0834:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 834/2007 tat-28 ta’ Ġunju 2007
dwar il-produzzjoni organika u t-tikkettar ta' prodotti organiċi u li
jemenda r-Regolament (KEE) Nru 2092/91 (ĠU L 189, 20.7.2007,
p. 1):
Fl-Anness, dan li ġej jiddaħħal
qabel l-entrata għall-IT:
“HR: ekološki.”
2.           32007 R 1234: Ir-Regolament
tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li
jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dwar
dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti
agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (ĠU L 299, 16.11.2007,
p. 1):
(a)         
Fl-Anness XIa, ir-ringiela li ġejja
tiddaħħal fit-tabella f’punt III.2. (A) għad-deskrizzjoni ta’
bejgħ il-laħam tal-annimali bovini fil-kategorija V li jkollhom 8
xhur jew anqas, wara l-entrata għal Franza:
“Il-Kroazja                   teletina”.
(b)         
Fl-Anness XIa, ir-ringiela li ġejja
tiddaħħal fit-tabella f’punt  III.2. (B) għad-deskrizzjoni ta’
bejgħ il-laħam tal-annimali bovini fil-kategorija Z li jkollhom aktar
minn 8 xhur iżda mhux aktar minn 12-il xhar, wara l-entrata għal
Franza:
“Il-Kroazja                   mlada junetina”.
3.           32009 R 0073: Ir-Regolament
tal-Kunsill (KE) Nru 73/2009 tad-19 ta’ Jannar 2009 li
jistabbilixxi regoli komuni għal skemi ta’ appoġġ dirett
għal bdiewa fi ħdan il-politika agrikola komuni u li jistabbilixxi
ċerti skemi ta’ appoġġ għal bdiewa, u li jemenda
r-Regolamenti (KE) Nru 1290/2005, (KE) Nru 247/2006, (KE) Nru 378/2007
u li jirrevoka r-Regolament (KE) Nru 1782/2003 (ĠU L 30, 31.01.2009,
p. 16)
Fl-Artikolu 10a, il-paragrafi 3 u 4 jinbidlu
bil-paragrafi li ġejjin:
"3.      Il-paragrafi 1 u 2 ma
għandhomx japplikaw għal pagamenti diretti mogħtija lil bdiewa
fil-Bulgarija, fil-Kroazja, fir-Rumanija u fid-dipartimenti Franċiżi
extra-Ewropej, fl-Azores u Madeira, fil-Gżejjer Kanarji u fil-Gżejjer
tal-Eġew.
4. Permezz ta’ deroga mill-paragrafu 1, it-tnaqqis
imsemmi f’dak il-paragrafu għandu jiġi ffissat bħala 0 %
għal Stati Membri ġodda bħall-Bulgarija, il-Kroazja u r-Rumanija".

4.           32009 R 1217:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1217/2009 tat-30 ta’ Novembru 2009
li jistabbilixxi netwerk għall-ġbir
ta’ informazzjoni tal-kontabilità dwar id-dħul u l-operazzjoni
kummerċjali ta’ azjendi agrikoli fil-Komunità Ewropea (ĠU L 328, 15.12.2009, p. 27):
(c)         
Dan li ġej jiżdied fl-Artikolu 6 (1):
“Il-Kroazja għandha tistabbilixxi Kumitat
Nazzjonali sa mhux aktar tard mill-aħħar tas-sitt xahar wara d-data
tal-adeżjoni.”
(d)         
Dan li ġej jiżdied mal-Anness I,
wara l-entrata għal Franza: 
“Il-Kroazja
1. Kontinentalna Hrvatska
2. Jadranska Hrvatska
Madankollu, il-Kroazja tista’ tikkostitwixxi taqsima waħda
għat-tliet snin wara l-adeżjoni.”
6. IS-SIGURTÀ TAL-IKEL, IL-POLITIKA VETERINARJA
U FITOSANITARJA
A. LEĠIŻLAZZJONI DWAR IS-SIGURTÀ
TAL-IKEL
1.           32004 R 0853: Ir-Regolament (KE) Nru 853/2004 tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jistabbilixxi ċerti
regoli speċifiċi ta’ iġjene għall-ikel li joriġina
mill-annimali (ĠU L 139, 30.4.2004, p. 55):
(a)         
Fl-Anness II, it-Taqsima I, it-tieni paragrafu
tal-punt B.6 jinbidel b’li ġej:
“Madankollu, fil-każ tal-Istati Membri, dawn
il-kodiċijiet huma BE, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IE, IT, CY, LV,
LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, RO, SE u UK.”
(b)         
Fl-Anness II, it-Taqsima I, l-ewwel
subparagrafu tal-punt B.8 jinbidel b’dan li ġej:
“Meta applikata fi stabbiliment li jinstab
fil-Komunità, il-marka għandha tkun ta’ forma ovali u tinkludi
l-abbrevjazzjoni CE, EC, EF, EG, EK, EO, EY, ES, EÜ, EK, EB, EZ jew WE.”
2.           32004 R 0854: Ir-Regolament (KE) Nru 854/2004 tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 li jistabbilixxi regoli
speċifiċi għall-organizzazzjoni ta’ kontrolli uffiċjali fuq
prodotti li joriġinaw mill-annimali maħsuba għall-konsum uman (ĠU L 139,
30.4.2004, p. 206):
(a)         
Fl-Anness I, it-Taqsima I, il-Kapitolu III,
il-punt 3(a), it-tieni paragrafu jinbidel b’li ġej:
“Madankollu, fil-każ tal-Istati Membri, dawn
il-kodiċijiet huma BE, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IE, IT, CY, LV,
LT, LU, HU, MT, NL, AT, PL, PT, SI, SK, FI, RO, SE u UK.”
(b)         
Fl-Anness I, it-Taqsima I, il-Kapitolu III,
l-ewwel subparagrafu tal-punt 3(c) jinbidel b’li ġej:
“Meta applikata fi stabbiliment li jinstab
fil-Komunità, il-marka għandha tkun ta’ forma ovali u tinkludi
l-abbrevjazzjoni CE, EC, EF, EG, EK, EO, EY, ES, EÜ, EK, EB, EZ jew WE.”
3.           32004 R 0882: Ir-Regolament
(KE) Nru 882/2004 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004
dwar il-kontrolli uffiċjali mwettqa biex tiġi żgurata l-verifika
tal-konformità mal-liġi tal-għalf u l-ikel, mas-saħħa
tal-annimali u mar-regoli dwar it-trattament xieraq tal-annimali (ĠU L 165,
30.4.2004, p. 1):
L-Anness I jinbidel b’li ġej:
“ANNESS I
TERRITORJI
MSEMMIJA FL-ARTIKOLU 2(15)
1.           It-territorju tar-Renju
tal-Belġju
2.           It-territorju tar-Repubblika tal-Bulgarija
3.           It-territorju tar-Repubblika
Ċeka
4.           It-territorju tar-Renju
tad-Danimarka bl-eċċezzjoni tal-Gżejjer Faeroe u l-Groenlandja
5.           It-territorju tar-Repubblika
Federali tal-Ġermanja
6.           It-territorju tar-Repubblika tal-Estonja
7.           It-territorju tal-Irlanda
8.           It-territorju tar-Repubblika
Ellenika
9.           It-territorju tar-Renju ta’
Spanja bl-eċċezzjoni ta’ Ceuta u Melilla
10.         It-territorju tar-Repubblika
Franċiża
11.         It-territorju tar-Repubblika tal-Kroazja
12.         It-territorju tar-Repubblika
Taljana
13.         It-territorju tar-Repubblika ta’
Ċipru
14.         It-territorju tar-Repubblika tal-Latvja
15.         It-territorju tar-Repubblika tal-Litwanja
16.         It-territorju tal-Gran Dukat
tal-Lussemburgu
17.         It-territorju tar-Repubblika tal-Ungerija
18.         It-territorju tar-Repubblika ta’
Malta
19.         It-territorju tar-Renju
tal-Pajjiżi l-Baxxi fl-Ewropa
20.         It-territorju tar-Repubblika
tal-Awstrija
21.         It-territorju tar-Repubblika tal-Polonja
22.         It-territorju tar-Repubblika
Portugiża
23.         It-territorju tar-Rumanija
24.         It-territorju tar-Repubblika tas-Slovenja
25.         It-territorju tar-Repubblika
Slovakka
26.         It-territorju tar-Repubblika tal-Finlandja
27.         It-territorju tar-Renju
tal-Isvezja
28.         It-territorju tar-Renju Unit
tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq'.
B. LEĠIŻLAZZJONI VETERINARJA
1.           32000 R 1760: Ir-Regolament
(KE) Nru 1760/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-17 ta’ Lulju 2000
 li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u
r-reġistrazzjoni tal-bhejjem tal-fart u dwar it-tikkettjar tal-laħam
taċ-ċanga u tal-prodotti tal-laħam taċ-ċanga u li
jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 820/97 (ĠU L 204,
11.8.2000, p. 1):
(a)         
Fl-Artikolu 4(1), fl-ewwel subparagrafu, is-sentenza
li ġejja tiżdied wara t-tielet sentenza:
“Il-bhejjem kollha fuq impriża fil-Kroazja
mwielda sad-data tal-adeżjoni jew maħsuba għall-kummerċ
intra-Komunitarju wara dik id-data għandhom jiġu identifikati permezz
ta’ lametta tal-widna approvata mill-awtorità kompetenti, imwaħħla
fuq kull widna.’
(b)         
Fl-Artikolu 4(2), is-subparagrafu li ġej
jiżdied wara l-ħames subparagrafu:
“L-ebda bhima mwielda fil-Kroazja wara d-data
tal-adeżjoni ma tista’ tiġi mċaqalqa minn fuq l-impriża
għajr jekk tkun identifikata skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan
l-Artikolu.”
(c)         
Fl-Artikolu 6(1), is-subparagrafu li ġej
jiżdied wara t-tielet subparagrafu:
“L-awtorità kompetenti fil-Kroazja għandha, mid-data
tal-adeżjoni, għal kull bhima li trid tiġi identifikata skont l-Artikolu 4,
toħroġ passaport fi żmien 14-il jum min-notifika tat-twelid
tal-bhima, jew, fil-każ tal-bhejjem importati minn pajjiżi terzi, fi
żmien 14-il jum min-notifika tal-identifikazzjoni mill-ġdid tagħhom
mill-Istat Membru kkonċernat skont l-Artikolu 4(3).”
(d)         
Fl-Artikolu 20, tiżdied is-sentenza li
ġejja:
“Il-Kroazja għandha tagħmel dan mhux
aktar tard minn tliet xhur wara d-data tal-adeżjoni.”
2.           32001 R 0999: Regolament (KE) Nru 999/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tat-22 ta’ Mejju 2001 li jistabbilixxi regoli
għall-prevenzjoni, il-kontroll u l-eradikazzjoni ta’ ċerti enċefalopatiji
sponġiformi li jinxterdu (ĠU L 147, 31.5.2001, p. 1):
Fl-Anness X, il-Kapitolu A, il-punt 3, dan
li ġej jiddaħħal fil-lista wara l-entrata għal Franza:
“Il-Kroazja: Hrvatski
veterinarski institut
Savska cesta 143
10 000 Zagreb”.
3.           32003 R 0998: Ir-Regolament (KE) Nru 998/2003 tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003 dwar il-ħtiġijiet
rigward is-saħħa tal-annimali li japplikaw għall-moviment mhux
kummerċjali tal-pets u li jemenda d-Direttiva tal-Kunsill 92/65/KEE (ĠU L 146,
13.6.2003, p. 1):
Fl-Anness II, il-Parti B, it-Taqsima 2,
titħassar l-entrata li ġejja:
“HR Il-Kroazja”.
4.           32003 R 2160: Ir-Regolament (KE) Nru 2160/2003 tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill tas-17 ta’ Novembru 2003 fuq il-kontroll tas-salmonella
u aġenti żoonotiċi oħra speċifiċi li jkun hemm
ġewwa l-ikel (ĠU L 325, 12.12.2003, p. 1):
Fl-Artikolu 5(7), jiżdied il-paragrafu
li ġej:
“Għall-Kroazja, meta d-data tas-sottomissjoni
tal-programmi ta’ kontroll nazzjonali għal Stati Membri oħrajn tkun
diġà għaddiet, id-data tas-sottomissjoni tkun id-data
tal-adeżjoni.”
5.           32004 R 0021: Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 21/2004 tas-17 ta’ Diċembru 2003
li jistabbilixxi sistema għall-identifikazzjoni u r-reġistrazzjoni
tal-annimali ovini u kaprini u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 1782/2003 u
d-Direttivi 92/102/KEE u 64/432/KEE (ĠU L 5, 9.1.2004, p. 8):
(a)         
Fl-Artikolu 4(1) u (4), l-Artikolu 6(1), l-Artikolu 7(3)
u l-Artikolu 8(1) it-test “jew għall-Bulgarija u r-Rumanija, id-data
tal-adeżjoni” jinbidel bit-test:
“jew għall-Bulgarija, ir-Rumanija u l-Kroazja,
id-data rispettiva tal-adeżjoni”.
(b)         
 Fl-Artikolu 8(5) dan li ġej jiżdied wara
“l-1 ta’ Jannar 2008”:
“jew
għall-Kroazja id-data tal-adeżjoni,”.
(c)         
 Fl-Artikolu 9(3) dan li ġej jiżdied wara
“l-31 ta’ Diċembru 2009”:
“jew għall-Kroazja id-data
tal-adeżjoni,”.
(d)         
Fin-nota (1) f’qiegħ il-paġna fil-Parti A
u l-Parti B għall-Anness, dan li ġej jiddaħħal wara
l-entrata għall-Bulgarija:
“Il-Kroazja HR 191”.
(e)         
Fl-Anness fil-Parti B(1), dan li ġej
jiżdied wara “d-9 ta’ Lulju 2005”:
“jew għall-Kroazja id-data
tal-adeżjoni,”.
(f)           
Fil-punt 2 tal-Parti C tal-Anness,
dan li ġej jiżdied wara “l-1 ta’ Jannar 2011”:
“jew għall-Kroazja id-data
tal-adeżjoni,”.
6.           32009 D 0470: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/470/KE tal-25 ta’ Mejju 2009
dwar in-nefqa fil-kamp veterinarju (ĠU L 155, 18.6.2009, p. 30).
Fl-Artikolu 27, jiżdied il-paragrafu 12
li ġej:
 “12 || Għall-programmi li għandhom jiġu implimentati mill-Kroazja matul l-2013, id-dati tat-30 ta’ April imsemmija fil-paragrafu 2, tal-15 ta’ Settembru msemmija fil-paragrafu 4 u tat-30 ta’ Novembru msemmija fil-paragrafu 5 mhumiex applikabbli.” 
Ċ. IL-LEĠIŻLAZZJONI
FITOSANITARJA
1.           32003 D 0017: Id-Deċiżjoni
tal-Kunsill 2003/17/KE tas-16 ta’ Diċembru 2002 dwar
l-ekwivalenza tal-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa fil-pajjiżi terzi
fuq l-uċuħ tar-raba’ li jipproduċu ż-żerriegħa u
dwar l-ekwivalenza taż-żerriegħa prodotta fil-pajjiżi terzi
(ĠU L 8, 14.1.2003, p. 10):
Fl-Anness I, titħassar l-entrata
għall-Kroazja.
2.           32005 D 0834: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2005/834/KE tat-8 ta’ Novembru 2005
dwar l-ekwivalenza tal-kontrolli rigward il-prattika
għaż-żamma ta’ varjetajiet imwettqa f’ċerti pajjiżi
terzi u li temenda d-Deċiżjoni 2003/17/KE (ĠU L 312, 29.11.2005,
p. 51 u ĠU L 175M, 29.6.2006, p. 90):
(a)         
Fl-Anness, titħassar l-entrata għall-Kroazja.
(b)         
Fin-nota f’qiegħ il-paġna tal-Anness, jitħassar
dan li ġej:
“HR — Il-Kroazja,”.
3.           32006 D 0545: Id-Deċiżjoni
tal-Kunsill 2006/545/KE tat-18 ta’ Lulju 2006 dwar l-ekwivalenza
tal-ispezzjoni uffiċjali tal-varjetajiet imwettqa fil-Kroazja (ĠU L 215,
5.8.2006, p. 28):
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2006/545/KE hija
rrevokata.
4.           32008 D 0971: Id-Deċiżjoni
tal-Kunsill 2008/971/KE tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar
l-ekwivalenza ta’ materjal riproduttiv tal-foresti prodott f’pajjiżi terzi
(ĠU L 345, 23.12.2008, p. 83):
(a)         
Fl-Anness I, titħassar l-entrata
għall-Kroazja (HV).
(b)         
Fin-nota f’qiegħ il-paġna tal-Anness I,
jitħassar dan li ġej:
“HV — Il-Kroazja,”.
7. IL-POLITIKA
TAT-TRASPORT
A. IT-Trasport
INTERN
31970 R 1108: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1108/70 tal-4 ta’ Ġunju 1970
li jintroduċi sistema ta’ kontabilità dwar l-infiq fuq l-infrastruttura
fir-rigward tat-trasport bil-ferrovija, bit-triq u bil-passaġġi fuq
l-ilma interni (ĠU L 130, 15.6.1970, p. 4):
L-Anness II huwa emendat kif ġej:
(a)                   
taħt l-intestatura “A.1. LINJI TAL-FERROVIJA –
Netwerks prinċipali”, jiżdied dan li ġej:
“Ir-Repubblika tal-Kroazja
HŽ Infrastruktura d.o.o.” 
(b)                   
taħt l-intestatura “B. TOROQ” jiżdied dan
li ġej:
“Ir-Repubblika tal-Kroazja
1. Autoceste
2. Državne ceste
3. Županijske ceste
4. Lokalne ceste”
B. IT-TRASPORT BIT-TRIQ
1.           31985 R 3821:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3821/85 tal-20 ta’ Diċembru 1985
dwar apparat ta’ reġistrazzjoni għat-trasport bit-triq (ĠU L 370,
31.12.1985, p. 8):
(a)         
Fl-Anness I B, il-Parti IV (1),
it-tielet subparagrafu jinbidel b’li ġej:
“l-istess kliem bil-lingwi uffiċjali
l-oħrajn tal-Komunità, stampati biex jifformaw l-isfond ta’ dan il-biljett:

 BG || КАРТА НА ВОДАЧА || КОНТРОЛНА КАРТА || КАРТАЗА МОНТАЖ И НАСТРОЙКИ || КАРТА НА ПРЕВОЗВАЧА 
 ES || TARJETA DEL CONDUCTOR || TARJETA DE CONTROL || TARJETA DEL CENTRO DE ENSAYO || TARJETA DE LA EMPRESA 
 CS || KARTA ŘIDIČE || KONTROLNÍ KARTA || KARTA DÍLNY || KARTA PODNIKU 
 DA || FØRERKORT || KONTROLKORT || VÆRKSTEDSKORT || VIRKSOMHEDSKORT 
 DE || FAHRERKARTE || KONTROLLKARTE || WERKSTATTKARTE || UNTERNEHMENSKARTE 
 ET || AUTOJUHI KAART || KONTROLLIJA KAART || TÖÖKOJA KAART || TÖÖANDJA KAART 
 EL || ΚΑΡΤΑ ΟΔΗΓΟΥ || ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ || ΚΑΡΤΑ ΚΕΝΤΡΟΥ ΔΟΚΙΜΩΝ || ΚΑΡΤΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ 
 EN || DRIVER CARD || CONTROL CARD || WORKSHOP CARD || COMPANY CARD 
 FR || CARTE DE CONDUCTEUR || CARTE DE CONTROLEUR || CARTE D’ATELIER || CARTE D’ENTREPRISE 
 HR || KARTICA VOZAČA || NADZORNA KARTICA || KARTICA RADIONICE || KARTICA PRIJEVOZNIKA 
 GA || CÁRTA TIOMÁNAÍ || CÁRTA STIÚRTHA || CÁRTA CEARDLAINNE || CÁRTA COMHLACHTA 
 IT || CARTA DEL CONDUCENTE || CARTA DI CONTROLLO || CARTA DELL’OFFICINA || CARTA DELL' AZIENDA 
 LV || VADĪTĀJA KARTE || KONTROLKARTE || DARBNĪCAS KARTE || UZŅĒMUMA KARTE 
 LT || VAIRUOTOJO KORTELĖ || KONTROLĖS KORTELĖ || DIRBTUVĖS KORTELĖ || ĮMONĖS KORTELĖ 
 HU || GÉPJÁRMŰVEZETŐI KÁRTYA || ELLENŐRI KÁRTYA || MŰHELYKÁRTYA || ÜZEMBENTARTÓI KÁRTYA 
 MT || KARTA TAS-SEWWIEQ || KARTA TAL-KONTROLL || KARTA TAL-ISTAZZJON TAT-TESTIJIET || KARTA TAL-KUMPANIJA 
 NL || BESTUURDERS KAART || CONTROLEKAART || WERKPLAATSKAART || BEDRIJFSKAART 
 PL || KARTA KIEROWCY || KARTA KONTROLNA || KARTA WARSZTATOWA || KARTA PRZEDSIĘBIORSTWA 
 PT || CARTÃO DE CONDUTOR || CARTÃO DE CONTROLO || CARTÃO DO CENTRO DE ENSAIO || CARTÃO DE EMPRESA 
 RO || CARTELA CONDUCĂTORULUI AUTO || CARTELA DE CONTROL || CARTELA AGENTULUI ECONOMIC AUTORIZAT || CARTELA OPERATORULUI DE TRANSPORT 
 SK || KARTA VODIČA || KONTROLNÁ KARTA || DIELENSKÁ KARTA || PODNIKOVÁ KARTA 
 SL || VOZNIKOVA KARTICA || KONTROLNA KARTICA || KARTICA PREIZKUŠEVALIŠČA || KARTICA PODJETJA 
 FI || KULJETTAJAKORTTI || VALVONTAKORTTI || KORJAAMOKORTTI || YRITYSKORTTI 
 SV || FÖRARKORT || KONTROLLKORT || VERKSTADSKORT || FÖRETAGSKORT 
(b)         
Fl-Anness I B, il-Parti IV (1),
il-ħames subparagrafu jinbidel b’li ġej:
“is-simbolu distintiv
tal-Istat Membru li joħroġ il-karta, stampat fin-negattiv
f’rettangolu blu u mdawwar bi 12-il stilla safra; is-simboli distintivi
għandhom ikunu kif ġejjin:
 B: || Il-Belġju 
 BG: || Il-Bulgarija 
 CZ: || Ir-Repubblika Ċeka 
 DK: || Id-Danimarka 
 D: || Il-Ġermanja 
 EST: || L-Estonja 
 GR: || Il-Greċja 
 E: || Spanja 
 F: || Franza 
 HR: || Il-Kroazja 
 IRL: || L-Irlanda 
 I: || L-Italja 
 CY: || Ċipru 
 LV: || Il-Latvja 
 LT: || Il-Litwanja 
 L: || Il-Lussemburgu 
 H: || L-Ungerija 
 M: || Malta 
 NL: || Il-Pajjiżi l-Baxxi 
 A: || L-Awstrija 
 PL: || Il-Polonja 
 P: || Il-Portugall 
 RO: || Ir-Rumanija 
 SLO: || Is-Slovenja 
 SK: || Is-Slovakja 
 FIN: || Il-Finlandja 
 S: || L-Isvezja 
 UK: || Ir-Renju Unit.' 
   ||   
(c)         
Fl-Anness II, fit-Taqsima I, il-punt 1,
dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“Il-Kroazja       25,”.
2.           32009 R 1071: Ir-Regolament (KE)
Nru 1071/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009
li jistabbilixxi regoli komuni dwar il-kondizzjonijiet li għandhom jiġu
rispettati għall-eżerċizzju tal-professjoni ta’ operatur
tat-trasport bit-triq u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 96/26/KE (ĠU L 300, 14.11.2009, p. 51):
Fl-Anness III, in-nota
1 f’qiegħ il-paġna tinbidel b’din li ġejja:
“(1)
Is-simboli distintivi tal-Istati Membri huma: (B) il-Belġju, (BG) il-Bulgarija,
(CZ) ir-Repubblika Ċeka, (DK) id-Danimarka, (D) il-Ġermanja, (EST) l-Estonja,
(IRL) l-Irlanda, (GR) il-Greċja, (E) Spanja, (F) Franza, (HR) il-Kroazja,
(I) l-Italja, (CY) Ċipru, (LV) il-Latvja, (LT) il-Litwanja, (L) il-Lussemburgu,
(H) l-Ungerija, (M) Malta, (NL) il-Pajjiżi l-Baxxi, (A) l-Awstrija,
(PL) il-Polonja, (P) il-Portugall, (RO) ir-Rumanija, (SLO) is-Slovenja,
(SK) is-Slovakkja, (FIN) il-Finlandja, (S) l-Isvezja, (UK) ir-Renju Unit.”
3.           32009 R 1072: Ir-Regolament
(KE) Nru 1072/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009
dwar regoli komuni għall-aċċess għas-suq internazzjonali
tat-trasport bit-triq tal-merkanzija (ĠU L 300,
14.11.2009, p. 72):
(a)         
Fl-Anness II,
in-nota 1 f’qiegħ il-paġna tinbidel b’din li ġejja:
“(1)
Is-simboli distintivi tal-Istati Membri huma: (B) il-Belġju, (BG)
il-Bulgarija, (CZ) ir-Repubblika Ċeka, (DK) id-Danimarka, (D)
il-Ġermanja, (EST) l-Estonja, (IRL) l-Irlanda, (GR) il-Greċja,
(E) Spanja, (F) Franza, (HR) il-Kroazja, (I) l-Italja, (CY) Ċipru, (LV)
il-Latvja, (LT) il-Litwanja, (L) il-Lussemburgu, (H) l-Ungerija, (M)
Malta, (NL) il-Pajjiżi l-Baxxi, (A) l-Awstrija, (PL) il-Polonja, (P) il-Portugall,
(RO) ir-Rumanija, (SLO) is-Slovenja, (SK) is-Slovakja, (FIN) il-Finlandja,
(S) l-Isvezja, (UK) ir-Renju Unit.”
(b)         
Fl-Anness III,
in-nota 1 f’qiegħ il-paġna tinbidel b’din li ġejja:
“(1)
Is-simboli distintivi tal-Istati Membri huma: (B) il-Belġju, (BG) il-Bulgarija,
(CZ) ir-Repubblika Ċeka, (DK) id-Danimarka, (D) il-Ġermanja, (EST) l-Estonja,
(IRL) l-Irlanda, (GR) il-Greċja, (E) Spanja, (F) Franza, (HR) il-Kroazja,
(I) l-Italja, (CY) Ċipru, (LV) il-Latvja, (LT) il-Litwanja, (L) il-Lussemburgu,
(H) l-Ungerija, (M) Malta, (NL) il-Pajjiżi l-Baxxi, (A) l-Awstrija,
(PL) il-Polonja, (P) il-Portugall, (RO) ir-Rumanija, (SLO) is-Slovenja,
(SK) is-Slovakja, (FIN) il-Finlandja, (S) l-Isvezja, (UK) ir-Renju Unit.”
4.           32009 R 1073: Ir-Regolament
(KE) Nru 1073/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-21 ta’ Ottubru 2009
dwar regoli komuni għall-aċċess għas-suq internazzjonali
tas-servizzi tal-kowċ u x-xarabank u li jemenda r-Regolament (KE)
Nru 561/2006 (ĠU L 300,
14.11.2009, p. 88):
Fl-Anness II,
in-nota 1 f’qiegħ il-paġna tinbidel b’din li ġejja:
“(1)
Is-simboli distintivi tal-Istati Membri huma: (B) il-Belġju, (BG) il-Bulgarija,
(CZ) ir-Repubblika Ċeka, (DK) id-Danimarka, (D) il-Ġermanja, (EST) l-Estonja,
(IRL) l-Irlanda, (GR) il-Greċja, (E) Spanja, (F) Franza, (HR) il-Kroazja,
(I) l-Italja, (CY) Ċipru, (LV) il-Latvja, (LT) il-Litwanja, (L) il-Lussemburgu,
(H) l-Ungerija, (M) Malta, (NL) il-Pajjiżi l-Baxxi, (A) l-Awstrija,
(PL) il-Polonja, (P) il-Portugall, (RO) ir-Rumanija, (SLO) is-Slovenja,
(SK) is-Slovakja, (FIN) il-Finlandja, (S) l-Isvezja, (UK) ir-Renju Unit.”
C. IT-Trasport
bIL-FERROVIJA
31969 R 1192: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1192/69 tas-26 ta’ Ġunju 1969
dwar regoli komuni għan-normalizzazzjoni tal-kontijiet ta’ intrapriżi
tal-ferrovija (ĠU L 156, 28.6.1969, p. 8):
Fl-Artikolu 3(1), jiżdied dan li
ġej:
“—       HŽ Infrastruktura d.o.o.,
HŽ Putnički prijevoz d.o.o.,
HŽ Cargo d.o.o.”
D.        IT-TRASPORT
MARITTIMU
1.           32012 D 0022:
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/22/UE tat-12 ta’ Diċembru 2011
dwar l-adeżjoni tal-Unjoni Ewropea għall-Protokoll tal-2002
tal-Konvenzjoni ta’ Ateni dwar il-Ġarr bil-Baħar ta’
Passiġġieri u l-Bagalji tagħhom, 1974, bl-eċċezzjoni
tal-Artikoli 10 u 11 tiegħu (ĠU L 8, 12.1.2012,
p. 1):
L-Artikolu 2(2), il-punt 2 jinbidel b’dan li
ġej:
“2. Il-Membri attwali tal-Unjoni Ewropea huma
r-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika tal-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju
tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika tal-Estonja,
l-Irlanda, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika
Franċiża, ir-Repubblika tal-Kroazja, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika
ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran
Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika tal-Ungerija, Malta, ir-Renju tal-Pajjiżi
l-Baxxi, ir-Repubblika tal-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiża,
ir-Rumanija, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika tal-Finlandja,
ir-Renju tal-Isvezja u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq.”
2.           32012 D 0023:
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/23/UE tat-12 ta’ Diċembru 2011
dwar l-adeżjoni tal-Unjoni Ewropea għall-Protokoll tal-2002 tal-Konvenzjoni
ta’ Ateni dwar il-Ġarr bil-Baħar ta’ Passiġġieri u
l-Bagalji tagħhom, 1974, fir-rigward tal-Artikoli 10 u 11 tiegħu
(ĠU L 8, 12.1.2012, p. 13):
L-Artikolu 2(3), il-punt 1 jinbidel b’dan
li ġej:
“1. Sentenzi
dwar materji koperti mill-Protokoll ta’ Ateni tal-2002 għall-Konvenzjoni
ta’ Ateni dwar il-Ġarr bil-Baħar ta’ Passiġġieri u
l-Bagalji tagħhom, 1974, meta jkunu mogħtija minn qorti tar-Renju
tal-Belġju, ir-Repubblika tal-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika
Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika tal-Estonja, l-Irlanda, ir-Repubblika
Ellenika, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika Franċiża, ir-Repubblika
tal-Kroazja, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika
tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika
tal-Ungerija, Malta, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, ir-Repubblika
tal-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiża, ir-Rumanija,
ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika
tal-Finlandja, ir-Renju tal-Isvezja u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u
l-Irlanda ta’ Fuq, għandhom jiġu rikonoxxuti u eżegwiti fi Stat
Membru tal-Unjoni Ewropea skont ir-regoli rilevanti tal-Unjoni Ewropea dwar is-suġġett.”
8. L-ENERĠIJA
1.           32006 D 1364: Id-Deċiżjoni
Nru 1364/2006/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Settembru 2006
li tistabbilixxi linji gwida għal netwerks tal-enerġija trans-Ewropej
u li tħassar id-Deċiżjoni 96/391/KE u d-Deċiżjoni
Nru 1229/2003/KE (ĠU L 262, 22.9.2006, p.1):
(a)         
Fl-Anness II, fit-Taqsima "Netwerks
tal-Elettriku", fis-subtaqsima 2. "L-iżvilupp ta’
konnessjonijiet tal-elettriku bejn l-Istati Membri meta jkunu
meħtieġa għall-funzjonament tas-suq intern u sabiex ikunu
żgurati l-affidabbiltà u l-effiċenza tal-operazzjoni tan-netwerks
tal-elettriku:", dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata "L-Ungerija
– l-Awstrija":
“L-Ungerija – Il-Kroazja”;
(b)         
Fl-Anness II, fit-Taqsima "Netwerks
tal-Elettriku", is-subtaqsima 4. "L-iżvilupp ta’ konnessjonijiet
tal-elettriku ma’ Stati li mhumiex Membri, u b’mod partikolari mal-pajjiżi
kandidati, sabiex dan jikkontribwixxi għall-interoperabbiltà,
l-affidabbiltà u l-effiċenza operattiva tan-netwerks tal-elettriku jew
tal-provvista tal-elettriku fil-Komunità Ewropea:", l-entrata "L-Ungerija
– il-Kroazja" titħassar;
(c)         
Fl-Anness III, fit-Taqsima "Netwerks
tal-Elettriku", dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata "3.85.
Konnessjonijiet ġodda tal-enerġija mir-riħ f’Malta (MT)":
“ 3.86. Pécs(HU) – Ernestinovo(HR)”;
(d)         
Fl-Anness III, fit-Taqsima "Netwerks
tal-Elettriku", l-entrati "4.7. is-Substazzjon u l-linji ta’
konnessjoni ta’ Ernestinovo (il-Kroazja)" u "4.31 Pécs (HU) –
Ernestinovo (HR)" jitħassru.
2.           32008 D 0114:
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/114/KE, Euratom tat-12 ta’ Frar 2008
li tistabbilixxi l-Istatuti tal-Aġenzija Fornitriċi tal-Euratom (ĠU L 41,
15.2.2008, p. 15):
(a)         
Fl-Anness, l-Artikolu 9(1) jinbidel b’dan li
ġej:
“1. Il-kapital tal-Aġenzija għandu jkun
ta’ EUR 5 856 000.” 
(b)         
Fl-Anness, dan li ġej jiddaħħal
fit-tabella fl-Artikolu 9(2) wara l-entrata għal Franza:
 “Il-Kroazja || EUR || 32 000” 
(c)         
Fl-Anness, dan li ġej jiddaħħal
fil-lista tal-Artikolu 11(1) wara l-entrata għal Franza:
 “Il-Kroazja || 2 membri” 
9. IT-TASSAZZJONI
1.           32010 R 0904:
Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 904/2010 tas-7 ta’ Ottubru 2010
dwar il-kooperazzjoni amministrattiva u l-ġlieda kontra l-frodi fil-qasam
tat-taxxa fuq il-valur miżjud (ĠU L 268, 12.10.2010,
p. 1):
Fl-Artikolu 3, il-paragrafu li ġej
jiddaħħal wara t-tieni paragrafu:
“Il-Kroazja
għandha tinforma lill-Kummissjoni sal-1 ta’ Lulju 2013 dwar
l-awtorità kompetenti tagħha għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament u
dwar il-bidliet sussegwenti msemmija fit-tieni paragrafu.”
2.           32012R0389:
Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 389/2012 tat-2 ta’ Mejju 2012
dwar kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tad-dazji tas-sisa u li
jħassar ir-Regolament (KE) Nru 2073/2004 (ĠU L 121, 8.5.2012,
p. 1)
Fl-Artikolu 3 (1), jiżdied dan li
ġej:
“Il-Kroazja għandha tinforma lill-Kummissjoni
sal-1 ta’ Lulju 2013 dwar l-awtorità kompetenti tagħha.”
10. L-ISTATISTIKA
1.           31987 R 2658: Ir-Regolament
tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 tat-23 ta’ Lulju 1987 dwar
in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni
ta’ Dwana (ĠU L 256, 7.9.1987,
p. 1):
Fl-Anness I, il-Kapitolu 98, fit-tabella,
l-informazzjoni li ġejja tiddaħħal fil-kolonni rispettivi wara
l-entrata għal Franza:
 Il-Kroazja   || Ministarstvo financija Carinska uprava Alexandera von Humboldta 4a 10000 Zagreb Državni zavod za statistiku Ilica 3 10000 Zagreb 
2.           31996 R 2223: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE)
Nru 2223/96 tal-25 ta’ Ġunju 1996 dwar is-sistema Ewropea
tal-kontijiet nazzjonali u reġjonali fil-Komunità (ĠU L 310,
30.11.1996, p. 1):
(a)         
Fl-Anness B, fit-Taqsima "It-trasmissjoni
tad-dejta", fil-punt 6 (a) jiżdied dan li ġej:
“ – 2000 (l-ewwel kwart (Q1) tas-sena 2000 għad-dejta
ta’ kull tliet xhur) ’il quddiem għall-Kroazja,”.
(b)         
Fl-Anness B, fit-Taqsima “Derogi mill-Istat
Membru”, it-tabella għall-Kroazja tiddaħħal bejn l-entrati
għal Franza u l-Irlanda: 
“10a. IL-KROAZJA
10a.1 Derogi għat-tabelli
 Nru. tat-Tabella || Varjabbli / oġġett || Deroga || Perjodu kopert mid-deroga || L-ewwel trasmissjoni fis-sena 
 1 || Il-varjabbli / oġġetti kollha || Dejta b’lura qabel l-1995 || Qabel l-1995 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 2 || Il-varjabbli / oġġetti kollha || Is-snin 1995-2001 || 1995-2001 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 2 || Il-varjabbli / oġġetti kollha għajr K.2 || Is-snin 2002-2009 || 2002-2009 || 2012 
 3 || Il-varjabbli / oġġetti kollha || Dejta b’lura qabel l-1999 || 1995-1999 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 3 || Il-varjabbli kollha għajr P.1, P.2, B.1g u D.1 || Is-snin 2000-2012 || 2000-2012 || 2014 
 6 || Il-varjabbli kollha || Is-snin 1995-2001 || 1995-2001 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 7 || Il-varjabbli kollha || Is-snin 1995-2000 || 1995-2000 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 8 || Il-varjabbli / oġġetti kollha – annwali || Is-snin 1995-2001 || 1995-2001 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 8 || Il-varjabbli / oġġetti kollha (eskluż it-taqsim ta’ S.2) għajr K.2 || Is-snin 2002-2009 || 2002-2009 || 2012 
 9 || Il-varjabbli / oġġetti kollha || Is-snin 1995-2001 || 1995-2001 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2002-2009 || 2002-2009 || 2012 
 10 || Il-varjabbli / oġġetti kollha || Is-snin 1995-1999 || 1995-1999 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 11 || Il-varjabbli kollha || Is-snin 1995-2001 || 1995-2001 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 11 || Il-varjabbli kollha għajr K.2 || Is-snin 2002-2009 || 2002-2009 || 2012 
 12 || Il-varjabbli kollha || Is-snin 1995-1999 || 1995-1999 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 13 || Il-varjabbli / oġġetti kollha || Is-snin 1995-2009 || 1995-2009 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2010-2011 || 2010-2011 || 2015 
 15 || Il-varjabbli / oġġetti kollha, prezzijiet attwali || Is-snin 1995-2004 || 1995-2004 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2005-2009 || 2005-2009 || 2015 
 15 || Il-varjabbli / oġġetti kollha, prezzijiet kostanti || Is-snin 1995-2004 || 1995-2004 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2005-2009 || 2005-2009 || 2015 
 16 || Il-varjabbli / oġġetti kollha, prezzijiet attwali || Is-snin 1995-2004 || 1995-2004 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2005-2009 || 2005-2009 || 2014 
 16 || Il-varjabbli / oġġetti kollha, prezzijiet kostanti || Is-snin 1995-2004 || 1995-2004 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2005-2009 || 2005-2009 || 2015 
 17 || Il-varjabbli / oġġetti kollha || Is-snin 1995-2004 || 1995-2004 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2005-2009 || 2005-2009 || 2016 
 18 || Il-varjabbli / oġġetti kollha || Is-snin 1995-2004 || 1995-2004 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2005-2009 || 2005-2009 || 2016 
 19 || Il-varjabbli / oġġetti kollha || Is-snin 1995-2004 || 1995-2004 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2005-2009 || 2005-2009 || 2016 
 22 || Il-varjabbli / oġġetti kollha || Is-snin 1995-2004 || 1995-2004 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2005-2009 || 2005-2009 || 2016 
 26 || Il-varjabbli / oġġetti kollha || Is-snin 2000-2012 || 2000-2012 || 2017 
   ||   || Is-snin 1995-1999 || 1995-1999 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
10a.2 Derogi għal varjabbli/oġġetti
individwali fit-tabelli
 Nru. tat-Tabella || Varjabbli / oġġett || Deroga || Perjodu kopert mid-deroga || L-ewwel trasmissjoni fis-sena 
 1 || L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-assi mhux prodotti u mhux finanzjarji (K.2 ) – annwali || Is-snin 1995-2010 || 1995-2010 || 2012 
 1 || L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-oġġetti ta’ valur - annwali || Is-snin 1995-2009 || 1995-2009 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2010-2014 || 2010-2014 || 2015 
 1 || L-aġġustament għall-bidla fl-interess nett tal-unitajiet domestiċi fir-riservi tal-fondi tal-pensjonijiet (D.8) - annwali || Is-snin 2002-2009 || 2002-2009 || 2012 
 1 || It-trasferiment tal-kapital li jasal u jitħallas mill-/lill-bqija tad-dinja (D.9) – annwali || Is-snin 2002-2009 || 2002-2009 || 2012 
 1 || L-esportazzjonijiet u l-importazzjonijiet, analiżi ġeografika - annwali || Is-snin 2010-2011 || 2010-2011 || 2012 
 1 || Il-formazzjoni tal-kapital gross fiss skont l-assi – annwali || Is-snin 1995-2012 || 1995-2012 || 2014 
 1 || L-ispiża tal-konsum finali tal-unitajiet domestiċi; analiżi skont it-tul ta’ żmien – annwali || Is-snin 1995-2014 || 1995-2014 || 2015 
 1 || Il-krediti netti/is-self nett (B.9) - annwali || Is-snin 1995-2009 || 1995-2009 || 2012 
 1 || It-tifdil, nett (B.8n) – annwali || Is-snin 1995-2009 || 1995-2009 || 2012 
 1 || Qasma bejn it-taxxi fuq il-prodotti (D.21) u s-sussidji fuq il-prodotti (D.31) - annwali || Is-snin 1995-2008 || 1995-2008 || 2012 
 1 || Il-kumpens tal-impjegati (D.1) skont l-industrija - annwali || Is-snin 1995-2008 || 1995-2008 || 2012 
 1 || Il-pagi u s-salarji totali (D.11) skont l-industrija – annwali || Is-snin 1995-2008 || 1995-2008 || 2012 
 1 || L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-assi mhux prodotti u mhux finanzjarji (K.2 ) - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2011 || 2000-2011 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 1 || L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-oġġetti ta’ valur - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2011 || 2000-2011 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2012-2014 || 2012-2014 || 2015 
 1 || Il-konsum individwali reali - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2011 || 2000-2011 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2012-2014 || 2012-2014 || 2015 
 1 || L-aġġustament għall-bidla fl-interess nett tal-unitajiet domestiċi fir-riservi tal-fondi tal-pensjonijiet (D.8) - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2011 || 2000-2011 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 1 || It-trasferiment tal-kapital li jasal u jitħallas mill-/lill-bqija tad-dinja (D.9) - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2011 || 2000-2011 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 1 || L-esportazzjonijiet tal-oġġetti - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2012 || 2000-2012 || 2013 
 1 || L-esportazzjonijiet tas-servizzi - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2012 || 2000-2012 || 2013 
 1 || L-amministrazzjoni pubblika - il-konsum individwali u kollettiv - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2011 || 2000-2011 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2012-2014 || 2012-2014 || 2015 
 1 || Il-formazzjoni ta’ kapital fiss gross skont l-assi - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2011 || 2000-2011 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2012-2014 || 2012-2014 || 2015 
 1 || L-ispiża tal-konsum finali tal-unitajiet domestiċi; analiżi skont it-tul ta’ żmien - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2011 || 2000-2011 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2012-2014 || 2012-2014 || 2015 
 1 || L-importazzjonijiet tal-oġġetti - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2012 || 2000-2012 || 2013 
 1 || L-importazzjonijiet tas-servizzi - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2012 || 2000-2012 || 2013 
 1 || Il-krediti netti/is-self nett (B.9) - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2011 || 2000-2011 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 1 || Tifdil, nett (B.8n) - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2011 || 2000-2011 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 1 || Il-kumpens tal-impjegati (D.1) skont l-industrija - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2008 || 2000-2008 || 2012 
 1 || Il-pagi u s-salarji grossi (D.11) skont l-industrija - ta’ kull tliet xhur || Is-snin 2000-2008 || 2000-2008 || 2012 
 2 || L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-assi mhux prodotti u mhux finanzjarji (K.2) || Is-snin 2002-2013 || 2002-2013 || 2015 
 3 || P.1, P.2, B.1g u D.1 || Is-snin 2000-2008 || 2000-2008 || 2012 
 3 || Analiżi tal-formazzjoni tal-kapital gross fiss skont l-industrija - annwali || Is-snin 1995-1999 || 1995-1999 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2000-2012 || 2000-2012 || 2014 
 3 || Qasma bejn il-makkinarju tal-uffiċċju (AN.111321) u t-tagħmir tar-radju, tat-TV u tal-komunikazzjoni (AN.111322) || Is-snin 1995-2012 || 1995-2012 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
 6 || Bidliet oħrajn fil-volum, li huma kkonsolidati u dawk li mhumiex ikkonsolidati, l-oġġetti kollha || Is-snin 2002-2009 || 2002-2009 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-sena 2010 ||   || T + 21 xahar 
   ||   || Is-sena 2011 ||   || T + 18-il xahar 
   ||   || Is-sena 2012 ||   || T + 9 xhur 
 6 || Ir-rivalutazzjoni tal-istrumenti finanzjarji, li huma kkonsolidati u dawk li mhumiex ikkonsolidati, l-oġġetti kollha || Is-snin 2002-2009 || 2002-2009 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-sena 2010 ||   || T + 21 xahar 
   ||   || Is-sena 2011 ||   || T + 18-il xahar 
   ||   || Is-sena 2012 ||   || T + 9 xhur 
 8 || L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-assi mhux prodotti u mhux finanzjarji (K.2) - annwali || Is-snin 2002-2013 || 2002-2013 || 2015 
 10 || Il-kumpens tal-impjegati || Is-snin 2000-2008 || 2000-2008 || 2014 
 10 || L-impjegati || Is-snin 2000-2012 || 2000-2012 || 2014 
 10 || Ix-xogħol f’eluf ta’ sigħat maħduma || Is-snin 2000-2012 || 2000-2012 || 2014 
 10 || It-total || Is-snin 2000-2012 || 2000-2012 || 2014 
 11 || L-akkwisti minbarra d-disponiment tal-assi mhux prodotti u mhux finanzjarji (K.2) || Is-snin 1995-2001 || 1995-2001 || Ma għandhiex tiġi sottomessa 
   ||   || Is-snin 2002-2013 || 2002-2013 || 2015 
 20 || Assi fissi: analiżi AN_F6+ || Is-snin 1995-1999 || 1995-1999 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
   ||   || Is-snin 2000-2012 || 2000-2012 || 2015 
 20 || Qasma bejn il-makkinarju tal-uffiċċju (AN.111321) u t-tagħmir tar-radju, tat-TV u tal-komunikazzjoni (AN.111322) || Is-snin 2001-2012 || 2001-2012 || Ma għandhiex tiġi trasmessa 
'
3.           32002 R 1221: Ir-Regolament (KE) Nru 1221/2002 tal-Parlament
Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Ġunju 2002 dwar kontijiet
mhux finanzjarji ta’ kull tliet xhur tal-amministrazzjoni pubblika (ĠU L 179,
9.7.2002, p. 1): 
(a)         
Fl-Artikolu 5(2),
is-subparagrafu li ġej jiddaħħal bejn l-ewwel u t-tieni subparagrafu:
“Għar-Repubblika
tal-Kroazja, l-ewwel trasmissjoni ta’ dejta ta’ kull tliet xhur għandha
tirrigwarda dejta għall-ewwel tliet xhur tal-2012. Ir-Repubblika
tal-Kroazja għandha tibgħat tali dejta mhux aktar tard mill-aħħar
tal-ewwel tliet xhur wara d-data tal-adeżjoni.”
(b)         
Fl-Artikolu 6(1),
jiżdied is-subparagrafu li ġej:
“Ir-Repubblika
tal-Kroazja għandha tibgħat lill-Kummissjoni (Eurostat) id-dejta
b’lura ta’ kull tliet xhur għall-kategoriji li jirreferi għalihom l-Artikolu 3,
billi jibdew mill-ewwel tliet xhur tal-2002.”
(c)         
Fl-Artikolu 6(2),
is-subparagrafu li ġej jiddaħħal bejn l-ewwel u t-tieni
subparagrafu:
“Ir-Repubblika
tal-Kroazja għandha tibgħat lill-Kummissjoni (Eurostat) dejta ta’
kull tliet xhur konnessa mal-ewwel tliet xhur tal-2002 sar-raba’ tliet xhur
tal-2011 mhux aktar tard mill-aħħar ta’ Diċembru 2015.”
4.           32003 R 0437:
Ir-Regolament (KE) Nru 437/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-27 ta’ Frar 2003
dwar il-prospetti tal-istatistika rigward it-trasport
tal-passiġġieri, tal-merkanzija u tal-posta bl-ajru (ĠU L 66,
11.3.2003, p. 1):
Fl-Anness I, it-Taqsima “IL-KODIĊIJIET”,
“1. Il-pajjiż li jirrapporta”, dan li ġej jiżdied wara l-entrata
għal Franza:
“Il-Kroazja     LD”.
5.           32003 R 1059:
Ir-Regolament (KE) Nru 1059/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Mejju 2003
dwar l-istabbiliment ta’ klassifikazzjoni komuni ta’ unitajiet territorjali
għall-istatistika (NUTS) (ĠU L 154, 21.6.2003, p. 1):
(a)         
Fl-Anness I, l-informazzjoni li ġejja
tiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
'
 HRVATSKA 
 Kodiċi || NUTS 1 || NUTS 2 || NUTS 3 
 HR0 || Hrvatska ||   ||   
 HR03 ||   || Jadranska Hrvatska ||   
 HR031 ||   ||   || Primorsko-goranska županija 
 HR032 ||   ||   || Ličko-senjska županija 
 HR033 ||   ||   || Zadarska županija 
 HR034 ||   ||   || Šibensko-kninska županija 
 HR035 ||   ||   || Splitsko-dalmatinska županija 
 HR036 ||   ||   || Istarska županija 
 HR037 ||   ||   || Dubrovačko-neretvanska županija 
 HR04 ||   || Kontinentalna Hrvatska ||   
 HR041 ||   ||   || Grad Zagreb 
 HR042 ||   ||   || Zagrebačka županija 
 HR043 ||   ||   || Krapinsko-zagorska županija 
 HR044 ||   ||   || Varaždinska županija 
 HR045 ||   ||   || Koprivničko-križevačka županija 
 HR046 ||   ||   || Međimurska županija 
 HR047 ||   ||   || Bjelovarsko-bilogorska županija 
 HR048 ||   ||   || Virovitičko-podravska županija 
 HR049 ||   ||   || Požeško-slavonska županija 
 HR04A ||   ||   || Brodsko-posavska županija 
 HR04B ||   ||   || Osječko-baranjska županija 
 HR04C ||   ||   || Vukovarsko-srijemska županija 
 HR04D ||   ||   || Karlovačka županija 
 HR04E ||   ||   || Sisačko-moslavačka županija 
 HRZ || EXTRA-REGIO NUTS 1 ||   ||   
 HRZZ ||   || Extra-Regio NUTS 2 ||   
 HRZZZ ||   ||   || Extra-Regio NUTS 3 
'
(b)         
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal fil-lista ta’ taqsimiet amministrattivi eżistenti
f’NUTS livell 3 wara l-entrata għal Franza: 
“għall-Kroazja ‘Županije’,”
(c)         
Fl-Anness III, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza: 
“għall-Kroazja ‘Gradovi
i općine’,”.
6.           32003 R 1177:
Ir-Regolament (KE) Nru 1177/2003 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Ġunju 2003
li jirrigwarda l-istatistika Komunitarja dwar l-introjtu u l-kondizzjonijiet
tal-għajxien (EU-SILC) (ĠU L 165, 3.7.2003, p. 1):
It-tabella fl-Anness II hija emendata kif
ġej:
(a)         
Dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata
għal Franza:
 “Il-Kroazja || 4250 || 3250 || 9250 || 7000” 
(b)         
Ir-ringiela għal “It-total għall-Istati
Membri tal-UE” tinbidel b’din li ġejja:
 “It-total għall-Istati Membri tal-UE || 135 000 || 101 500 || 282 150 || 210 850” 
(c)         
Ir-ringiela għal “It-total li jinkludi l-Islanda
u n-Norveġja” tinbidel b’din li ġejja:
 It-total li jinkludi l-Islanda u n-Norveġja || 141 000 || 105 950 || 292 150 || 218 300” 
7.           32004 R 0501: Regolament (KE) Nru 501/2004 tal-Parlament
Ewropew u tal-Kunsill tal-10 ta’ Marzu 2004 dwar kontijiet finanzjarji
ta’ kull kwart tas-sena għall-amministrazzjoni pubblika (ĠU L 81,
19.3.2004, p. 1):
(a)         
Fl-Artikolu 6,
jiżdied il-paragrafu li ġej:
“5. Għar-Repubblika
tal-Kroazja, l-ewwel trażmissjoni ta’ dejta ta’ kull kwart tas-sena
msemmija fl-Artikoli 3, 4 u 5 għandha tkun relatata ma’ dejta li
tibda mill-ewwel kwart tal-2012. Ir-Repubblika tal-Kroazja għandha
tibgħat din id-dejta sa mhux aktar tard mill-aħħar tal-ewwel
kwart wara d-data tal-adeżjoni.”
(b)         
Fl-Artikolu 7(1),
jiżdied is-subparagrafu li ġej:
“Ir-Repubblika
tal-Kroazja għandha tibgħat lill-Kummissjoni (Eurostat) dejta b’lura
li tirrigwardja l-varjabbli u l-oġġetti kollha ta’ kull kwart
tas-sena msemmija fl-Artikolu 6 għas-snin 2002-2011 sa mhux aktar
tard mill-aħħar ta’ Diċembru 2015.”
8.           32004 R 1222: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1222/2004
tat-28 ta’ Ġunju 2004 dwar il-kompilazzjoni u
t-trasmissjoni ta’ dejta dwar id-dejn trimestrali tal-gvern (ĠU L 233,
2.7.2004, p. 1 u ĠU L 333M,
11.12.2008, p. 1):
(a)         
Fl-Artikolu 2(2),
jiżdied is-subparagrafu li ġej:
“Għar-Repubblika
tal-Kroazja, l-ewwel trasmissjoni tad-dejta dwar id-dejn trimestrali tal-gvern għandha
tkun relatata ma’ dejta li tibda mill-ewwel kwart tal-2012 u għandha ssir
sal-aħħar tal-ewwel kwart wara d-data tal-adeżjoni.”
(b)         
Fl-Artikolu 3,
jiżdied il-paragrafu li ġej:
“Ir-Repubblika
tal-Kroazja għandha tibgħat dejta b’lura mill-ewwel kwart tal-2002
sar-raba’ kwart tal-2011 sal-aħħar ta’ Diċembru 2015.”
9.           32005 R 1161: Ir-Regolament (KE) Nru 1161/2005 tal-Parlament
Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Lulju 2005 dwar il-kompilazzjoni
ta’ kontijiet trimestrali mhux finanzjarji skont is-settur istituzzjonali (ĠU L 191,
22.7.2005, p. 22):
Fl-Artikolu 2(5),
jiżdied is-subparagrafu li ġej:
“Għar-Repubblika
tal-Kroazja, l-ewwel trasmissjoni tad-dejta trimestrali għandha tkun
relatata ma’ dejta għat-tielet kwart tal-2014. Ir-Repubblika tal-Kroazja
għandha tibgħat din id-dejta sa mhux aktar tard mid-29 ta’ Diċembru 2015.
L-ewwel trasmissjoni għandha tinkludi dejta b’lura għall-perjodi
mill-ewwel kwart tal-2012.”
10.         32006 R 1921:
Ir-Regolament (KE) Nru 1921/2006 tal-Parlament
Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2006 dwar
il-preżentazzjoni ta’ dejta tal-istatistika dwar l-iżbark ta’
prodotti tas-sajd fl-Istati Membri u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill
(KEE) Nru 1382/91 (ĠU L 403,
30.12.2006, p.1):
Dan li ġej jiddaħħal fl-Anness II
wara l-entrata għal Franza:
“Il-Kroazja HRV”.
11.         32007 R 0716: Ir-Regolament (KE) Nru 716/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-20 ta’ Ġunju 2007
dwar l-istatistika tal-Komunità fuq l-istruttura u l-attività tal-affiljati
barranin (ĠU L 171, 29.6.2007,
p. 17):
(a)         
Fl-Anness III, fil-Livell 2-OUT, dan li ġej jitħassar mit-tabella:
“HR Il-Kroazja”.
(b)         
Fl-Anness III, fil-Livell 2-IN, dan li ġej jiddaħħal bejn
l-entrati għal Franza u l-Italja:
“HR Il-Kroazja”.
(c)         
Fl-Anness III, fil-Livell 3, dan li ġej
jiddaħħal wara l-kelma Il-Kroazja:
“(*)”. 
12.         32008 R 0295: Ir-Regolament (KE) Nru 295/2008 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2008
dwar statistika strutturali kummerċjali (formulazzjoni mill-ġdid) (ĠU L 97,
9.4.2008, p. 13):
Fl-Artikolu 8 (3), il-punt (c) jinbidel b’dan
li ġej:
“(c) il-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, l-Estonja,
Il-Kroazja, Ċipru, il-Latvja, il-Litwanja, il-Lussemburgu, l-Ungerija,
Malta, ir-Rumanija, is-Slovenja u s-Slovakja: id-dejta mmarkata bil-bandiera CETO
tista’ tintbagħat għal-livell ta’ klassi u grupp tan-NACE Rev. 2 u għall-analiżi
dettaljata tal-klassi ta’ daqs fil-livell tal-grupp tan-NACE Rev. 2. Ma
jistgħux jiġu mmarkati aktar minn 25 % taċ-ċelloli
fil-livell ta’ grupp”.
13.         32009 R 0216: Ir-Regolament (KE) Nru 216/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2009
dwar il-preżentazzjoni ta’ statistiċi ta’ qbid nominali mill-Istati
Membri li jistadu f’ċerti żoni li mhumiex fl-Atlantiku tat-Tramuntana
(tfassil mill-ġdid) (ĠU L 87, 31.3.2009,
p. 1):
Fl-Anness VI, A(c), dan li ġej
jiddaħħal bejn l-entrati għall-Greċja u l-Ungerija:
“Il-Kroazja HRV”.
14.         32009 R 0217: Ir-Regolament (KE) Nru 217/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2009
dwar il-preżentazzjoni tal-istatistika tal-qabda u tal-attività
mill-Istati Membri li jistadu fil-Majjistral tal-Atlantiku (tfassil
mill-ġdid) (ĠU L 87, 31.3.2009,
p. 42):
(a)         
Fl-Anness V, (B), fin-noti, il-punt (e), dan
li ġej jiddaħħal bejn l-entrati għall-Greċja u l-Ungerija:
“Il-Kroazja HRV”.
(b)         
Fl-Anness VI, A (b), dan li ġej
jiddaħħal bejn l-entrati għall-Greċja u l-Ungerija:
“Il-Kroazja HRV”.
15.         32009 R 0218: Ir-Regolament (KE) Nru 218/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Marzu 2009
dwar il-preżentazzjoni ta’ statistiċi ta’ qbid nominali mill-Istati
Membri li jistadu fil-grigal tal-Atlantiku (tfassil mill-ġdid) (ĠU L 87,
31.3.2009, p. 70):
Fl-Anness V, A(c), dan li ġej
jiddaħħal bejn l-entrati għall-Greċja u l-Ungerija:
“Il-Kroazja HRV”.
16.         32011 R 1337 Ir-Regolament
(UE) Nru 1337/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-13 ta’ Diċembru 2011
rigward l-istatistika Ewropea dwar għelejjel permanenti u li jħassar
ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 357/79 u d-Direttiva 2001/109/KE
tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU L 347, 30.12.2011, p. 7):
(a)         
Fl-Anness II,
it-Tabella 1, in-nota (a) f’qiegħ il-paġna tinbidel b’:
“[a] L-Istati Membri kkonċernati mill-analiżi reġjonali:
BG, CZ, DE, IT, EL, ES, FR, HR, HU, AT, PT, RO, SI u SK.”
(b)         
Fl-Anness II,
it-Tabella 4, in-nota (a) f’qiegħ il-paġna tinbidel b’:
“[a] L-Istati Membri kkonċernati mill-analiżi reġjonali:
BG, CZ, DE, IT, EL, ES, FR, HR, HU, AT, PT, RO, SI u SK.”
17.         32012 R 0070
Ir-Regolament (UE) Nru 70/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Jannar 2012
dwar prospetti tal-istatistika rigward it-trasport ta’ merkanzija bit-triq (ĠU L 32, 3.2.2012,
p. 1):
(a)         
Fl-Anness VII, fil-lista
taħt 2. TABELLA TAL-KODIĊIJIET TAL-PAJJIŻI (a), dan li ġej
jiddaħħal qabel l-entrata “L-Italja IT”:
“Il-Kroazja HR”.
(b)       Fl-Anness VII, fil-lista taħt TABELLA TAL-KODIĊIJIET TAL-PAJJIŻI (b),
titħassar l-entrata għall-Kroazja.
11.       IN-NETWERKS TRANS-EWROPEJ
IN-NETWERK
TAT-TRASPORT Trans-EWropeW
32010 D 0661: Id-Deċiżjoni Nru 661/2010/UE tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill tas-7 ta’ Lulju 2010 fuq linji gwida tal-Unjoni
għall-iżvilupp tan-netwerk tat-trasport trans-Ewropew (ĠU L 204, 5.8.2010, p. 1):
L-Anness I huwa emendat kif ġej:
 (a)  dan li ġej jiżdied mal-kontenut għat-Taqsima 2: In-netwerk tat-toroq: “Il-Kroazja”; 
 (b)  dan li ġej jiżdied mal-kontenut għat-Taqsima 3: In-netwerk tal-ferroviji: “Il-Kroazja”; 
 (c)  dan li ġej jiżdied mal-kontenut għat-Taqsima 4: In-netwerk ta’ passaġġi tal-ilma interni u portijiet fuq l-ibħra interni: “Il-Kroazja”; 
 (d)  dan li ġej jiżdied mal-kontenut għat-Taqsima 5: Il-portijiet fuq l-ibħra – il-Kategorija A: “Il-Kroazja”; 
 (e)  dan li ġej jiżdied mal-kontenut għat-Taqsima 6: L-ajruporti: “Il-Kroazja”; 
 (f)  fir-rigward tal-mapep: –                         fit-Taqsima 2, il-mappa "2.0" tinbidel b’din li ġejja: 
–              
fit-Taqsima 2, tiżdied il-mappa li
ġejja:
–              
fit-Taqsima 3, il-mappa "3.0" tinbidel
b’din li ġejja:
–              
fit-Taqsima 3, tiżdied il-mappa li
ġejja:
–              
fit-Taqsima 4, il-mappa "4.0" tinbidel
b’din li ġejja:
–              
fit-Taqsima 4, tiżdied il-mappa li
ġejja:
–              
fit-Taqsima 5, il-mappa "5.0" tinbidel
b’din li ġejja:
–              
fit-Taqsima 5, tiżdied il-mappa li
ġejja:
–              
fit-Taqsima 6, il-mappa "6.0" tinbidel
b’din li ġejja:
–              
fit-Taqsima 6, tiżdied il-mappa li
ġejja:
–              
fit-Taqsima 7, il-mappa "7.1-A" tinbidel
b’din li ġejja: 
12.       IL-ĠUDIKATURA
U D-DRITTIJIET FUNDAMENTALI
ID-DRITTIJIET TAĊ-ĊITTADINI TAL-UE
1.           41996 D 0409:
Id-Deċiżjoni 96/409/CFSP tar-Rappreżentanti tal-Gvernijiet
tal-Istati Membri fil-Kunsill tal-25 ta’ Ġunju 1996 dwar
l-istabbiliment ta’ dokument proviżorju tal-ivvjaġġar (ĠU L 168,
6.7.1996, p. 4):
(a)         
Dan li ġej jiżdied mal-Anness I wara
“ANEXA I”: 
“- PRILOG I”.
(b)         
Dan li ġej jiżdied mal-Anness I wara
“UNIUNEA EUROPEANĂ”:
“ EUROPSKA UNIJA”.
(c)         
Dan li ġej jiżdied mal-Anness I wara
“DOCUMENT DE CĂLĂTORIE PROVIZORIU”:
“, ŽURNA PUTNA ISPRAVA”.
(d)         
Dan li ġej jiżdied mal-Anness I wara
“GLOSAR”:
“/KAZALO”.
(e)         
Dan li ġej
jiżdied mal-Anness I wara “(13) Ştampila autorităţii emitente”: 
“(1) Prezime (2) Ime(na)
(3) Datum rođenja (4) Mjesto rođenja (5) Visina (6) Državljanstvo (7)
Vlastoručni potpis (8) Za jedno putovanje u – preko (9) Vrijedi do (10)
Datum izdavanja (11) Registarski broj (12) Potpis službene osobe (13)
Pečat nadležnog tijela”.
(f)           
Fl-Anness III, il-paragrafu 3, il-lista li
tidher wara l-kliem “kif ġej” tinbidel b’li ġejja:
 Il-Belġju || = || B || – || [OOOOO] 
 Il-Bulgarija || = || BG || – || [OOOOO] 
 Ir-Repubblika Ċeka || = || CZ || – || [OOOOO] 
 Id-Danimarka || = || DK || – || [OOOOO] 
 Il-Ġermanja || = || D || – || [OOOOO] 
 L-Estonja || = || EE || – || [OOOOO] 
 Il-Greċja Spanja  Franza Il-Kroazja || = = = = || GR E F HR           || – –  – –          || [OOOOO]  [OOOOO]  [OOOOO]  [OOOOO] 
 L-Irlanda || = || IRL || – || [OOOOO] 
 L-Italja || = || I || – || [OOOOO] 
 Ċipru || = || CY || – || [OOOOO] 
 Il-Latvja || = || LV || – || [OOOOO] 
 Il-Litwanja || = || LT || – || [OOOOO] 
 Il-Lussemburgu || = || L || – || [OOOOO] 
 L-Ungerija || = || HU || – || [OOOOO] 
 Malta || = || MT || – || [OOOOO] 
 Il-Pajjiżi l-Baxxi || = || NL || – || [OOOOO] 
 L-Awstrija || = || A || – || [OOOOO] 
 Il-Polonja || = || PL || – || [OOOOO] 
 Il-Portugall || = || P || – || [OOOOO] 
 Ir-Rumanija || = || RO || – || [OOOOO] 
 Is-Slovenja || = || SI || – || [OOOOO] 
 Is-Slovakkja || = || SK || – || [OOOOO] 
 Il-Finlandja || = || FIN || – || [OOOOO] 
 L-Isvezja || = || S || – || [OOOOO] 
 Ir-Renju Unit || = || UK || – || [OOOOO] 
2.           32011 R 0211: Ir-Regolament (UE) Nru 211/2011 tal-Parlament
Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011 dwar l-inizjattiva
taċ-ċittadini (ĠU L 65, 11.3.2011, p.1).
(a)         
L-Anness I
jinbidel b’li ġej:
“ANNESS I
NUMRU MINIMU TA’ FIRMATARJI GĦAL
KULL STAT MEMBRU
 Il-Belġju || 16 500 
 Il-Bulgarija || 13 500 
 Ir-Repubblika Ċeka || 16 500 
 Id-Danimarka || 9 750 
 Il-Ġermanja || 74 250 
 L-Estonja || 4 500 
 L-Irlanda || 9 000 
 Il-Greċja || 16 500 
 Spanja || 40 500 
 Franza || 55 500 
 Il-Kroazja || 9 000 
 L-Italja || 54 750 
 Ċipru || 4 500 
 Il-Latvja || 6 750 
 Il-Litwanja || 9 000 
 Il-Lussemburgu || 4 500 
 L-Ungerija || 16 500 
 Malta || 4 500 
 Il-Pajjiżi l-Baxxi || 19 500 
 L-Awstrija || 14 250 
 Il-Polonja || 38 250 
 Il-Portugall || 16 500 
 Ir-Rumanija || 24 750 
 Is-Slovenja || 6 000 
 Is-Slovakkja || 9 750 
 Il-Finlandja || 9 750 
 L-Isvezja || 15 000 
 Ir-Renju Unit || 54 750 
'
(b)         
Fl-Anness III, il-Parti B tinbidel b’li
ġejja: 
“FORMOLA TA’ DIKJARAZZJONI TA’ APPOĠĠ – PARTI B 
(għall-Istati Membri li jirrikjedu li jiġi pprovdut numru ta’
identifikazzjoni personali / numru ta’ dokument ta’ identifikazzjoni personali)
Huwa obbligatorju li l-formola timtela kollha kemm hi.
TRID TIMTELA MINN
QABEL MILL-ORGANIZZATURI:
1.             Il-firmatarji
kollha fuq din il-formola għandhom numri ta’ identifikazzjoni personali /
numri ta’ dokumenti ta’ identifikazzjoni personali ta’:                           Jekk
jogħġbok immarka biss Stat Membru wieħed għal kull lista,
   || BG ||  CZ || EL ||  ES || FR || HR ||  IT || CY ||  LV ||  LT ||  LU ||  HU || MT || AT || PL || PT || RO || SI || SE 
Ara l-Parti Ċ għan-numri ta’ identifikazzjoni personali/numri
ta’ dokumenti ta’ identifikazzjoni personali li jrid jiġi pprovdut
wieħed minnhom.
2.             Numru
ta’ reġistrazzjoni tal-Kummissjoni:                                                                                                                                                                     
3.             Data
tar-reġistrazzjoni:                                                                                                                                                                                                    
4.             Indirizz
tal-websajt ta’ din l-inizjattiva taċ-ċittadini proposta fuq
ir-reġistru tal-Kummissjoni:                                                                                    
5.             Titolu
ta’ din l-inizjattiva taċ-ċittadini proposta:                                                                                                                                                            
6.             Suġġett:                                                                                                                                                                                                                            
7.             Għanijiet
ewlenin:                                                                                                                                                                                                            
8.             Ismijiet
tal-organizzaturi:                                                                                                                                                                                                 
9.             Ismijiet
u indirizzi tal-e-mail tal-persuni ta’ kuntatt:                                                                                                                                                      
10.           Websajt
ta’ din l-inizjattiva taċ-ċittadini proposta (jekk teżisti):                                                                                                                                   

TRID TIMTELA MILL-FIRMATARJI:
"B’dan jien
niċċertifika li l-informazzjoni li pprovdejt f’din il-formola hija
korretta u li jien appoġġjajt din l-inizjattiva
taċ-ċittadini proposta darba biss."
 ISMIJIET KOMPLUTI || KUNJOMIJIET[1] || RESIDENZA PermanentI (it-triq, in-numru, il-kodiċi postali, il-belt, il-pajjiż)[2] || DatA U POST IT-TWELID[3] || NaZZJONALITÀ || NUMRU TA’ IDENTIFIKAZZJONI PERSONALi/TIP U NUMRU TA’ DOKUMENT TA’ identifiKAZZJONI[4] || DatA U FIRMA[5] 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
(c)         
Fl-Anness III, dan li ġej
jiddaħħal fil-punt 2 tal-Parti Ċ “Lista tal-Istati
Membri li jirrikjedu li jiġi pprovdut wieħed min-numri ta’
identifikazzjoni personali/numri ta’ dokumenti ta’ identifikazzjoni personali,
kif speċifikat hawn taħt, fil-formola ta’ dikjarazzjoni ta’
appoġġ – Parti B” wara l-entrata għal Franza:
–              
“IL-KROAZJA
–              
Osobni identifikacijski
broj (numru ta’ identifikazzjoni personali)”
(d)         
L-Anness VII jinbidel b’li ġej:
“ANNESS VII
FORMOLA GĦALL-PREŻENTAZZJONI
TA’ INIZJATTIVA TAĊ-ĊITTADINI LILL-KUMMISSJONI
1.           Titolu tal-inizjattiva
taċ-ċittadini:
2.           Numru ta’ reġistrazzjoni
tal-Kummissjoni:
3.           Data tar-reġistrazzjoni:
4.           Numru ta’ dikjarazzjonijiet
ta’ appoġġ miġbura (għandu jkun mill-inqas miljun):
5.           Numru ta’ firmatarji
ċċertifikati mill-Istati Membri:
   || BE || BG || CZ || DK || DE || EE || IE || EL || ES || FR || HR || IT || CY || LV || LT || LU 
 Numru ta’ firmatarji ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   || HU || MT || NL || AT || PL || PT || RO || SI || SK || FI || SE || UK || TOTAL 
 Numru ta’ firmatarji ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
6.           Ismijiet sħaħ, indirizzi
postali u indirizzi tal-posta elettronika tal-persuni ta’ kuntatt[6].
7.           Indika s-sorsi kollha
tal-appoġġ u l-finanzjament għall-inizjattiva, inkluż
l-ammont tal-appoġġ finanzjarju fil-ħin tal-preżentazzjoni1:
8.           B’din niddikjaraw li
l-informazzjoni pprovduta f’din il-formola hija korretta.
Data u firma tal-persuni ta’ kuntatt:
9.           Annessi:
(Inkludi ċ-ċertifikati kollha)'
13. IL-ĠUSTIZZJA, IL-LIBERTÀ U S-SIGURTÀ
A. IL-KOOPERAZZJONI ĠUDIZZJARJA FI
KWISTJONIJIET ĊIVILI U KUMMERĊJALI
1.           32000 R 1346:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1346/2000 tad-29 ta’ Mejju 2000
dwar proċedimenti ta’ falliment (ĠU L 160, 30.6.2000,
p. 1):
(a)         
Fl-Anness A, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“HRVATSKA
– Stečajni postupak”. 
(b)         
Fl-Anness B, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“HRVATSKA
– Stečajni postupak”. 
(c)         
Fl-Anness C, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“HRVATSKA
– Stečajni
upravitelj 
– Privremeni
stečajni upravitelj 
– Stečajni
povjerenik 
– Povjerenik”. 
2.           32001 R 0044: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001 tat-22 ta’ Diċembru 2000
dwar il-ġurisdizzjoni u r-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi
f’materji ċivili u kummerċjali (ĠU L 12, 16.1.2001,
p. 1):
(a)         
Il-lista ta’ konvenzjonijiet, trattati u ftehimiet
fl-Artikolu 69 tinbidel b’li ġejja:
–              
“il-Konvenzjoni
bejn il-Belġju u Franza dwar il-Ġurisdizzjoni u l-Validità u
l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet ta’ Arbitraġġ u
Strumenti Awtentiċi, iffirmata f’Pariġi fit-8 ta’ Lulju 1899,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Belġju u l-Pajjiżi l-Baxxi dwar il-Ġurisdizzjoni,
il-Falliment u l-Validità u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet ta’
Arbitraġġ u Strumenti Awtentiċi, iffirmata fi Brussell fit-28 ta’ Marzu 1925,
–              
il-Konvenzjoni
bejn Franza u l-Italja dwar l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili
u Kummerċjali, iffirmata f’Ruma fit-3 ta’ Ġunju 1930,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Renju Unit u r-Repubblika
Franċiża li tipprovdi għall-eżekuzzjoni reċiproka ta’
sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, bi Protokoll, iffirmata f’Pariġi
fit-18 ta’ Jannar 1934,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Renju Unit u r-Renju tal-Belġju
li tipprovdi għall-eżekuzzjoni reċiproka ta’ sentenzi f’materji
ċivili u kummerċjali, bi Protokoll, iffirmata fi Brussell fit-2 ta’ Mejju 1934,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Ġermanja u l-Italja dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’
Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Ruma fid-9 ta’ Marzu 1936,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Belġju u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u
l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi u Strumenti Awtentiċi li għandhom
x’jaqsmu mal-Obbligi ta’ Manteniment, iffirmata fi Vjenna fil-25 ta’ Ottubru 1957,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Ġermanja u l-Belġju dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u
l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet ta’ Arbitraġġ u
Strumenti Awtentiċi f'Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata
f’Bonn fit-30 ta’ Ġunju 1958,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Pajjiżi l-Baxxi u l-Italja dwar ir-Rikonoxximent u
l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali,
iffirmata f’Ruma fis-17 ta’ April 1959,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Ġermanja u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u
l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet u Strumenti Awtentiċi f’Materji
Ċivili u Kummerċjali, iffirmata fi Vjenna fis-6 ta’ Ġunju 1959,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Belġju u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u
l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet ta’ Arbitraġġ u
Strumenti Awtentiċi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata fi
Vjenna fis-16 ta’ Ġunju 1959,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Renju Unit u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja dwar ir-rikonoxximent reċiproku u
l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, iffirmata f’Bonn fl-14 ta’ Lulju 1960,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Renju Unit u l-Awstrija li
tipprovdi għar-rikonoxximent reċiproku u l-eżekuzzjoni ta’
sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, iffirmata fi Vjenna fl-14 ta’ Lulju 1961,
bi Protokoll li jemenda ffirmat f’Londra fis-6 ta’ Marzu 1970,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Greċja u l-Ġermanja dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u
l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet u Strumenti Awtentiċi
f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Ateni fl-4 ta’ Novembru 1961,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Belġju u l-Italja dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’
Sentenzi u Strumenti Eżegwibbli oħrajn f’Materji Ċivili u
Kummerċjali, iffirmata f’Ruma fis-6 ta’ April 1962,
–              
il-Konvenzjoni bejn il-Pajjiżi l-Baxxi u
l-Ġermanja dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi u
Strumenti Eżegwibbli oħrajn f’Materji Ċivili u Kummerċjali,
iffirmata fl-Aja fit-30 ta’ Awwissu 1962,
–              
il-Konvenzjoni bejn il-Pajjiżi l-Baxxi u
l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku u l-Eżekuzzjoni ta’
Sentenzi u Strumenti Awtentiċi f’Materji Ċivili u Kummerċjali,
iffirmata fl-Aja fis-6 ta’ Frar 1963,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Renju Unit u r-Repubblika
tal-Italja għar-rikonoxximent reċiproku u l-eżekuzzjoni ta’
sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, iffirmata f’Ruma fis-7 ta’ Frar 1964, bi Protokoll li jemenda ffirmat f’Ruma fl-14 ta’ Lulju 1970,
–              
il-Konvenzjoni bejn Franza u l-Awstrija dwar
ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi u Strumenti Awtentiċi
f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata fi Vjenna fil-15 ta’ Lulju 1966,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Renju Unit u r-Renju
tal-Pajjiżi l-Baxxi li tipprovdi għar-rikonoxximent reċiproku u
l-eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili, iffirmata fl-Aja fis-17 ta’ Novembru 1967,
–              
il-Konvenzjoni
bejn Spanja u Franza dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi u
Għotjiet ta’ Arbitraġġ f’Materji Ċivili u Kummerċjali,
iffirmata f’Pariġi fit-28 ta’ Mejju 1969,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Lussemburgu u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’
Sentenzi u Strumenti Awtentiċi f’Materji Ċivili u Kummerċjali,
iffirmata fil-Lussemburgu fid-29 ta’ Lulju 1971,
–              
il-Konvenzjoni
bejn l-Italja u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’
Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, ta’ Għotjiet
Ġudizzjarji u ta’ Strumenti Awtentiċi, iffirmata f’Ruma fis-16 ta’ Novembru 1971,
–              
il-Konvenzjoni
bejn Spanja u l-Italja dwar l-Għajnuna Legali u r-Rikonoxximent u
l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali,
iffirmata f’Madrid fit-22 ta’ Mejju 1973,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Finlandja, l-Islanda, in-Norveġja, l-Isvezja u d-Danimarka dwar
ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili,
iffirmata f’Kopenħagen fil-11 ta’ Ottubru 1977,
–              
il-Konvenzjoni
bejn l-Awstrija u l-Isvezja dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’
Sentenzi f’Materji Ċivili, iffirmata fi Stokkolma fis-16 ta’ Settembru 1982,
–              
il-Konvenzjoni
bejn Spanja u r-Repubblika Federali tal-Ġermanja dwar ir-Rikonoxximent u
l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi, Għotjiet u Strumenti Awtentiċi
Eżegwibbli f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Bonn fl-14 ta’ Novembru 1983,
–              
il-Konvenzjoni
bejn l-Awstrija u Spanja dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’
Sentenzi, Għotjiet u Strumenti Awtentiċi Eżegwibbli f’Materji
Ċivili u Kummerċjali, iffirmata fi Vjenna fis-17 ta’ Frar 1984,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Finlandja u l-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’
Sentenzi f’Materji Ċivili, iffirmata fi Vjenna fis-17 ta’ Novembru 1986, 
–              
it-Trattat
bejn il-Belġju, il-Pajjiżi l-Baxxi u l-Lussemburgu dwar
il-Ġurisdizzjoni, il-Falliment u l-Validità u l-Eżekuzzjoni ta’
Sentenzi, Għotjiet ta’ Arbitraġġ u Strumenti Awtentiċi,
iffirmat fi Brussell fl-24 ta’ Novembru 1961, sakemm dan ikun
għadu fis-seħħ, 
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Ċekoslovakka
u l-Portugall dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’
Deċiżjonijiet tal-Qorti, iffirmata f’Lisbona fit-23 ta’ Novembru 1927,
li għadha fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka u l-Portugall,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Federali
tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Repubblika tal-Awstrija dwar il-Kooperazzjoni
Ġudizzjarja Reċiproka, iffirmata fi Vjenna fis-16 ta’ Diċembru 1954,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika tal-Poplu Pollakk
u r-Repubblika tal-Poplu Ungeriż dwar l-Għajnuna Legali f’Materji
Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmata f’Budapest fis-6 ta’ Marzu 1959,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Federali
tal-Poplu tal-Jugoslavja u r-Renju tal-Greċja dwar ir-Rikonoxximent
Reċiproku u l-Eżekuzzjoni tas-Sentenzi, iffirmata f’Ateni fit-18 ta’ Ġunju 1959,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika tal-Poplu Pollakk
u r-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja dwar l-Għajnuna Legali
f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmata f’Varsavja fis-6 ta’ Frar 1960,
bħalissa fis-seħħ bejn il-Polonja u s-Slovenja u bejn il-Polonja
u l-Kroazja,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu
tal-Jugoslavja u r-Repubblika tal-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku
u l-Eżekuzzjoni ta’ Għotjiet ta’ Arbitraġġ u
Arranġamenti ta’ Arbitraġġ f’Materji Kummerċjali, iffirmat
f’Belgrad fit-18 ta’ Marzu 1960,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika Federali tal-Poplu
tal-Jugoslavja u r-Repubblika tal-Awstrija dwar ir-Rikonoxximent Reċiproku
u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet f’Materji ta’ Manteniment, iffirmat
fi Vjenna fl-10 ta’ Ottubru 1961,
–              
il-Konvenzjoni bejn il-Polonja u l-Awstrija dwar
ir-Relazzjonijiet Reċiproki f’Materji Ċivili u dwar id-Dokumenti, iffirmata
fi Vjenna fil-11 ta’ Diċembru 1963,
–              
it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista
Ċekoslovakka u r-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja dwar Arranġamenti
ta’ Relazzjonijiet Legali f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat
f’Belgrad fl-20 ta’ Jannar 1964, li għadu
fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakja u s-Slovenja u bejn
ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakja u l-Kroazja,
–              
il-Konvenzjoni bejn il-Polonja u Franza dwar il-Liġi
Applikabbli, il-Ġurisdizzjoni u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi fil-Qasam
tal-Liġi Personali u tal-Familja, konkluża f’Varsavja fil-5 ta’ April 1967,
–              
il-Konvenzjoni bejn il-Gvernijiet tal-Jugoslavja u
Franza dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili
u Kummerċjali, iffirmata f’Pariġi fit-18 ta’ Mejju 1971,
–              
il-Konvenzjoni
bejn ir-Repubblika Federali Soċjalista tal-Jugoslavja u r-Renju
tal-Belġju dwar ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’
Deċiżjonijiet tal-Qorti f’Materji ta’ Manteniment, iffirmata f’Belgrad
fit- 12 ta’ Diċembru 1973,
–              
il-Konvenzjoni bejn l-Ungerija u l-Greċja dwar
l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmata f’Budapest fit-8 ta’ Ottubru 1979,
–              
il-Konvenzjoni bejn il-Polonja u l-Greċja dwar
l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmata f’Ateni fl-24 ta’ Ottubru 1979,
–              
il-Konvenzjoni bejn l-Ungerija u Franza dwar
l-Għajnuna Legali fil-Liġi Ċivili u tal-Familja, dwar
ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet u dwar
l-Għajnuna Legali f’Materji Kriminali u dwar l-Estradizzjoni, iffirmata
f’Budapest fil-31 ta’ Lulju 1980,
–              
it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista
Ċekoslovakka u r-Repubblika Ellenika dwar l-Għajnuna Legali f’Materji
Ċivili u Kriminali, iffirmat f’Ateni fit-22 ta’ Ottubru 1980,
li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakja u l-Greċja,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika ta’ Ċipru u
r-Repubblika tal-Poplu Ungeriż dwar l-Għajnuna Legali f’Materji
Ċivili u Kriminali, iffirmata f’Nikosija fit-30 ta’ Novembru 1981,
–              
it-Trattat
bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika ta’
Ċipru dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali,
iffirmat f’Nikosija fit-23 ta’ April 1982, li għadu
fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakja u Ċipru,
–              
il-Ftehim bejn
ir-Repubblika ta’ Ċipru u r-Repubblika tal-Greċja dwar
il-Kooperazzjoni Legali f’Materji dwar il-Liġi Ċivili, Familjari,
Kummerċjali u Kriminali, iffirmat f’Nikosija fil-5 ta’ Marzu 1984,
–              
it-Trattat bejn il-Gvern tar-Repubblika
Soċjalista Ċekoslovakka u l-Gvern tar-Repubblika ta’ Franza dwar
l-Għajnuna Legali u r-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji
Ċivili, Familjari u Kummerċjali, iffirmat f’Pariġi fl-10 ta’ Mejju 1984,
li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u
Franza,
–              
il-Ftehim bejn
ir-Repubblika ta’ Ċipru u r-Repubblika Soċjalista Federali
tal-Jugoslavja dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali,
iffirmat f’Nikosija fid-19 ta’ Settembru 1984, bħalissa
fis-seħħ bejn Ċipru u s-Slovenja,
–              
it-Trattat bejn ir-Repubblika Soċjalista
Ċekoslovakka u r-Repubblika Taljana dwar l-Għajnuna Legali f’Materji
Ċivili u Kriminali, iffirmat fi Praga fis-6 ta’ Diċembru 1985,
li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u
l-Italja,
–              
it-Trattat
bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Renju ta’ Spanja dwar
l-Għajnuna Legali, ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’
Deċiżjonijiet tal-Qorti f’Materji Ċivili, iffirmat f’Madrid fl-4 ta’ Mejju 1987,
li għadu fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u
Spanja,
–              
it-Trattat
bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika tal-Poplu
Pollakk dwar l-Għajnuna Legali u l-Arranġamenti ta’ Relazzjonijiet
Legali f’Materji Ċivili, Familjari, tax-Xogħol u Kriminali, iffirmat
f’Varsavja fil-21 ta’ Diċembru 1987, li għadu
fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u l-Polonja,
–              
it-Trattat
bejn ir-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka u r-Repubblika tal-Poplu
Ungeriż dwar l-Għajnuna Legali u l-Arranġamenti ta’
Relazzjonijiet Legali f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat fi
Bratislava fit-28 ta’ Marzu 1989, li għadu
fis-seħħ bejn ir-Repubblika Ċeka, is-Slovakkja u l-Ungerija,
–              
il-Konvenzjoni
bejn il-Polonja u l-Italja dwar l-Għajnuna Ġudizzjarja u
r-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’ Sentenzi f’Materji Ċivili,
iffirmata f’Varsavja fit-28 ta’ April 1989,
–              
it-Trattat
bejn ir-Repubblika Ċeka u r-Repubblika Slovakka dwar l-Għajnuna
Legali pprovduta minn Korpi Ġudizzjarji u dwar l-Arranġamenti ta’
Ċerti Relazzjonijiet Legali f’Materji Civili u Kriminali, iffirmat fi
Praga fid-29 ta’ Ottubru 1992,
–              
il-Ftehim bejn
ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Estonja u r-Repubblika tal-Litwanja
dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali, iffirmat f’Tallinn fil-11 ta’ Novembru 1992,
–              
il-Ftehim bejn
ir-Repubblika tal-Polonja u r-Repubblika tal-Litwanja dwar l-Għajnuna
Legali u r-Relazzjonijiet Legali f’Materji Ċivili, Familjari,
tax-Xogħol u Kriminali, iffirmat f’Varsavja fis-26 ta’ Jannar 1993,
–              
il-Ftehim bejn
ir-Repubblika tal-Latvja u r-Repubblika tal-Polonja dwar l-Għajnuna Legali
u r-Relazzjonijiet Legali f’Materji Ċivili, Familjari, tax-Xogħol u
Kriminali, iffirmat f’Riga fit-23 ta’ Frar 1994,
–              
il-Ftehim bejn
ir-Repubblika ta’ Ċipru u r-Repubblika tal-Polonja dwar il-Kooperazzjoni
Legali f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmat f’Nikosija fl-14 ta’ Novembru 1996,
–              
il-Ftehim bejn
l-Estonja u l-Polonja dwar l-Għoti ta’ Għajnuna Legali u
r-Relazzjonijiet Legali f’Materji Ċivili, tax-Xogħol u Kriminali,
iffirmat f’Tallinn fis-27 ta’ Novembru 1998,

–              
il-Konvenzjoni bejn il-Bulgarija u l-Belġju
dwar ċerti Materji Ġudizzjarji, iffirmata f’Sofia fit-2 ta’ Lulju 1930,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija
u r-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja dwar l-Għajnuna Legali
Reċiproka, iffirmat f’Sofia fit-23 ta’ Marzu 1956, li
għadu fis-seħħ bejn il-Bulgarija u s-Slovenja u bejn il-Bulgarija
u l-Kroazja,
–              
it-Trattat bejn ir-Repubblika tal-Poplu tar-Rumanija
u r-Repubblika tal-Poplu tal-Ungerija dwar l-Għajnuna Legali f’Materji
Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat f’Bukarest fis-7 ta’ Ottubru 1958,
–              
it-Trattat bejn ir-Repubblika tal-Poplu
tar-Rumanija u r-Repubblika Ċekoslovakka dwar l-Għajnuna Legali
f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat fi Praga fil-25 ta’ Ottubru 1958,
li għadu fis-seħħ bejn ir-Rumanija u s-Slovakkja,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija
u r-Repubblika tal-Poplu tar-Rumanija dwar l-Għajnuna Legali f’Materji
Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat f’Sofia fit-3 ta’ Diċembru 1958,
–              
it-Trattat bejn ir-Repubblika tal-Poplu
tar-Rumanija u r-Repubblika Federali tal-Poplu tal-Jugoslavja dwar
l-Għajnuna Legali, iffirmat f’Belgrad fit-18 ta’ Ottubru 1960
u l-Protokoll tiegħu, li għadu fis-seħħ bejn ir-Rumanija u
s-Slovenja u bejn ir-Rumanija u l-Kroazja,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija
u r-Repubblika tal-Poplu Pollakk dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet
Legali f’Materji Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat f’Varsavja fl-4 ta’ Diċembru 1961,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista
tar-Rumanija u r-Repubblika tal-Awstrija dwar l-Għajnuna Legali fil-liġi
Ċivili u tal-Familja u dwar il-Validità u s-Servizz tad-Dokumenti u l-Protokoll
Anness magħha, iffirmata fi Vjenna fis-17 ta’ Novembru 1965,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija
u r-Repubblika tal-Poplu Ungeriż dwar l-Għajnuna Legali f’Materji
Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat f’Sofia fis-16 ta’ Mejju 1966,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista
tar-Rumanija u r-Repubblika Ellenika dwar l-Għajnuna Legali f’Materji
Ċivili u Kriminali u l-Protokoll tagħha, iffirmata f’Bukarest fid-19 ta’ Ottubru 1972,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista
tar-Rumanija u r-Repubblika Taljana dwar l-Għajnuna Ġudizzjarja
f’Materji Ċivili u Kriminali, iffirmata f’Bukarest fil-11 ta’ Novembru 1972,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista
tar-Rumanija u r-Repubblika Franċiża dwar l-Għajnuna Legali
f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Pariġi fil-5 ta’ Novembru 1974,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista
tar-Rumanija u r-Renju tal-Belġju dwar l-Għajnuna Legali f’Materji
Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Bukarest fit-30 ta’ Ottubru 1975,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija
u r-Repubblika Ellenika dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u
Kriminali, iffirmat f’Ateni fl-10 ta’ April 1976,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu
tal-Bulgarija u r-Repubblika Soċjalista Ċekoslovakka dwar
l-Għajnuna Legali u l-Arranġamenti ta’ Relazzjonijiet f’Materji
Ċivili, Familjari u Kriminali, iffirmat f’Sofia fil-25 ta’ Novembru 1976,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista
tar-Rumanija u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq dwar
l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata
f’Londra fil-15 ta’ Ġunju 1978,
–              
il-Protokoll Addizzjonali għall-Konvenzjoni
bejn ir-Repubblika Soċjalista tar-Rumanija u r-Renju tal-Belġju dwar
l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmat f’Bukarest
fit-30 ta’ Ottubru 1979,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista
tar-Rumanija u r-Renju tal-Belġju dwar ir-Rikonoxximent u
l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet rigward l-Obbligi ta’
Manteniment, iffirmata f’Bukarest fit-30 ta’ Ottubru 1979,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Repubblika Soċjalista
tar-Rumanija u r-Renju tal-Belġju dwar ir-Rikonoxximent u
l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet rigward id-Divorzju, iffirmata
f’Bukarest fis-6 ta’ Novembru 1980,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija
u r-Repubblika ta’ Ċipru dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili
u Kriminali, iffirmat f’Nikosija fid-29 ta’ April 1983,
–              
il-Ftehim bejn il-Gvern tar-Repubblika tal-Poplu tal-Bulgarija
u l-Gvern tar-Repubblika Franċiża dwar l-Għajnuna Legali
Reċiproka f’Materji Ċivili, iffirmat f’Sofia fit-18 ta’ Jannar 1989,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Poplu
tal-Bulgarija u r-Repubblika Taljana dwar l-Għajnuna Legali u
l-Eżekuzzjoni ta’ Deċiżjonijiet f’Materji Ċivili, iffirmat
f’Ruma fit-18 ta’ Mejju 1990,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Bulgarija u
r-Renju ta’ Spanja dwar l-Għajnuna Legali Reċiproka f’Materji
Ċivili, iffirmat f’Sofia fit-23 ta’ Mejju 1993,
–              
it-Trattat bejn ir-Rumanija u r-Repubblika
Ċeka dwar l-Għajnuna Ġudizzjarja f’Materji Ċivili, iffirmat
f’Bukarest fil-11 ta’ Lulju 1994,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Rumanija u r-Renju ta’
Spanja dwar il-Ġurisdizzjoni, ir-Rikonoxximent u l-Eżekuzzjoni ta’
Deċiżjonijiet f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata f’Bukarest
fis-17 ta’ Novembru 1997,
–              
il-Konvenzjoni bejn ir-Rumanija u r-Renju ta’
Spanja — kumplimentarja għall-Konvenzjoni tal-Aja relatata mal-liġi
dwar il-proċedura ċivili (l-Aja, l-1 ta’ Marzu 1954), iffirmata
f’Bukarest fis-17 ta’ Novembru 1997,
–              
it-Trattat bejn ir-Rumanija u r-Repubblika
tal-Polonja dwar l-Għajnuna Legali u r-Relazzjonijiet Legali f’Kawżi
Ċivili, iffirmat f’Bukarest fil-15 ta’ Mejju 1999,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika Federali
Soċjalista tal-Jugoslavja u r-Repubblika tal-Poplu tal-Ungerija dwar
l-Għajnuna Legali Reċiproka, iffirmat f’Belgrad fis-7 ta’ Marzu 1968,
li għadu fis-seħħ bejn il-Kroazja u l-Ungerija,
–              
il-Ftehim bejn ir-Repubblika tal-Kroazja u r-Repubblika
tas-Slovenja dwar l-Għajnuna Legali f’Materji Ċivili u Kriminali,
iffirmat f’Zagreb fis-7 ta’ Frar 1994.”
(b)         
Fl-Anness I, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
–              
“fil-Kroazja: l-Artikolu 46(2)
tal-Att dwar ir-Riżoluzzjoni tal-Konflitti tal-Liġi mar-Regolamenti
ta’ Pajjiżi Oħrajn f’Ċerti Relazzjonijiet (Zakon o rješavanju sukoba zakona s propisima
drugih zemalja u određenim odnosima) fir-rigward tal-Artikolu 47(2) tal-Att dwar
il-Proċedura Ċivili (Zakon
o parničnom postupku) u l-Artikolu 54(1)
tal-Att dwar ir-Riżoluzzjoni tal-Konflitti
tal-Liġi mar-Regolamenti ta’ Pajjiżi Oħrajn f’Ċerti
Relazzjonijiet (Zakon
o rješavanju sukoba zakona s propisima drugih zemalja u određenim odnosima) fir-rigward tal-Artikolu 58(1) tal-Att dwar
il-Proċedura Ċivili (Zakon o
parničnom postupku),”.
(c)         
Fl-Anness II, dan li ġej jiddaħħal
wara l-entrata għal Franza:
–              
“fil-Kroazja, l-'općinski
sud' f’materji ċivili u t-'trgovački
sud' f’materji kummerċjali,”
(d)         
Fl-Anness III, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
–              
“fil-Kroazja, l-'općinski
sud' f’materji ċivili u t-'trgovački
sud' f’materji kummerċjali,”
(e)         
Fl-Anness IV, dan li ġej jiddaħħal
wara l-entrata għall-Estonja:
–              
“fil-Kroazja, appell għall-'Vrhovni sud Republike Hrvatske',”
3.           32006 R 1896: Ir-Regolament (KE) Nru 1896/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tat-12 ta’ Diċembru 2006 li joħloq proċedura
għal ordni ta’ ħlas Ewropea (ĠU L 399 tat-30.12.2006,
p. 1):
(a)         
Fl-Anness I, taħt l-intestatura "4. In-natura
transkonfinali tal-każijiet", il-"Kodiċijiet" jinbidlu
b’dawn li ġejjin:
“01 Il-Belġju
02 Il-Bulgarija
03 Ir-Repubblika Ċeka
04 Il-Ġermanja
05 L-Estonja
06 Il-Greċja
07 Spanja
08 Franza
09 Il-Kroazja
10 L-Irlanda
11 L-Italja
12 Ċipru
13 Il-Latvja
14 Il-Litwanja
15 Il-Lussemburgu
16 L-Ungerija
17 Malta
18 Il-Pajjiżi l-Baxxi
19 L-Awstrija
20 Il-Polonja
21 Il-Portugall
22 Ir-Rumanija
23 Is-Slovenja
24 Is-Slovakja
25 Il-Finlandja
26 L-Isvezja
27 Ir-Renju Unit
28 oħrajn (jekk jogħġbok
speċifika)”.
(b)         
Fl-Anness I, taħt l-intestatura "5.2
Ħlas mill-konvenut tal-ammont mogħti", dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal GBP:
“HRK
Il-Kuna Kroata”.
(c)         
Fl-Anness II, il-Kaxxa 2, il-lista ta’ lingwi
wara s-sentenza "Jekk jogħġbok imliha f’waħda mil-lingwi li
ġejjin:
“01 Il-Bulgaru
02 Iċ-Ċek
03 Il-Ġermaniż
04 L-Estonjan
05 L-Ispanjol
06 Il-Grieg
07 Il-Franċiż
08 Il-Kroat
09 It-Taljan
10 Il-Latvjan
11 Il-Litwan
12 L-Ungeriż
13 Il-Malti
14 L-Olandiż
15 Il-Pollakk
16 Il-Portugiż
17 Ir-Rumen
18 Is-Slovakk
19 Is-Sloven
20 Il-Finlandiż
21 L-Isvediż
22 L-Ingliż
23 oħrajn (jekk jogħġbok
speċifika)”.
(d)         
Fl-Anness V, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal GBP:
'HRK
Il-Kuna Kroata'.
4.           32007 R 0861: Ir-Regolament
(KE) Nru 861/2007 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Lulju 2007
li jistabbilixxi Proċedura Ewropea għal Talbiet Żgħar (ĠU L 199
tal-31.7.2007, p. 1):
Fl-Anness I, il-Kaxxa 7, dan li ġej jiddaħħal
f’7.1 u 7.2 wara l-entrata għal “Il-lira Sterlina (GBP)”:
“⁭ Il-kuna Kroata (HRK)”.
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal fit-tieni kaxxa bejn l-entrati għall-Irlandiż u
t-Taljan:
“⁭ Il-Kroat”.
5.           32007 R 1393: Ir-Regolament KE Nru 1393/2007 tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill tat-13 ta’ Novembru 2007 dwar is-servizz fl-Istati
Membri ta’ dokumenti ġudizzjarji u extraġudizzjarji fi kwistjonijiet
ċivili jew kummerċjali (servizz ta’ dokumenti) u li jħassar
ir-Regolament tal-Kunsill Nru 1348/2000 (ĠU L 324 tal-10.12.2007,
p. 79):
Fl-Anness I, fil-punti 6.3.1 u 6.3.2, dan
li ġej jiddaħħal bejn l-entrati għall-Irlandiż u
t-Taljan:
“HR,”.
Fl-Anness II, il-Kaxxa li ġejja
tiddaħħal wara l-entrata għall-Irlanda:
 HR: Priloženo pismeno dostavlja se sukladno Uredbi (EZ) br. 1393/2007 Europskog parlamenta i Vijeća o dostavi sudskih i izvansudskih pismena u građanskim ili trgovačkim stvarima u državama članicama. Pismeno možete odbiti primiti ako ono nije sastavljeno na jeziku koji razumijete ili na službenom jeziku ili jednom od službenih jezika mjesta u kojem se pismeno dostavlja, niti je uz njega priložen prijevod na neki od tih jezika. Ako želite koristiti to pravo, morate odbiti primiti pismeno odmah kod dostave i to izjaviti neposredno osobi koja obavlja dostavu, ili vratiti pismeno na dolje navedenu adresu u roku od jednog tjedna uz izjavu da ga odbijate primiti. ADRESA 1. Ime: 2. Adresa: 2.1. Ulica i broj/poštanski pretinac: 2.2. Mjesto i poštanski broj: 2.3. Država: 3. Telefon: 4. Telefaks (*): 5. E-mail (*):   
IZJAVA PRIMATELJA:
Odbijam primiti priloženo pismeno
jer nije sastavljeno na jeziku koji razumijem ili na službenom jeziku ili
jednom od službenih jezika mjesta u kojem se ono dostavlja, niti je uz njega
priložen prijevod na neki od tih jezika.
Razumijem sljedeći(e)
jezik(e)
bugarski                        litvanski                        
španjolski                      mađarski                      
češki                             malteški                        
njemački           nizozemski                    
estonski                        poljski                          
grčki                             portugalski                    
engleski                         rumunjski                      
francuski           slovački                        
irski                              slovenski                      
hrvatski                         finski                            
talijanski            švedski             
latvijski                         
drugi                             (molimo navesti):
…………………………………………...
Sastavljeno u:…………………………………………………….
Datum: …………………………………………………………………………………………
Potpis i/ilipečat: ……………………………………………………………….
[Fil-verżjonijiet
lingwistiċi kollha, żid il-kaxxa konsekuttiva għal-lingwa Kroata
fil-lista li tidher hawn fuq.]
6.           32009 R 0004: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE)
Nru 4/2009 tat-18 ta’ Diċembru 2008 dwar il-ġurisdizzjoni,
il-liġi applikabbli, ir-rikonoxximent u l-eżekuzzjoni
tad-deċiżjonijiet u l-kooperazzjoni f’materji relatati mal-obbligi
ta’ manteniment (ĠU L 7 tal-10.1.2009, p. 1):
(a)         
Fl-Annessi I u II, il-punt 2.2.3. jinbidel
b’li ġej:
“ Il-Belġju  Il-Bulgarija
 Ir-Repubblika Ċeka  Il-Ġermanja  L-Estonja
 L-Irlanda  Il-Greċja 
 Spanja  Franza  Il-Kroazja
 L-Italja  Ċipru  Il-Latvja  Il-Litwanja
 Il-Lussemburgu  L-Ungerija  Malta  Il-Pajjiżi
l-Baxxi  L-Awstrija  Il-Polonja  Il-Portugall  Ir-Rumanija
 Is-Slovenja  Is-Slovakja 
Il-Finlandja  L-Isvezja”.
(b)         
Fl-Annessi III u IV, il-punt 2.2.2.3. jinbidel
b’li ġej:
“ Il-Belġju  Il-Bulgarija
 Ir-Repubblika Ċeka  Il-Ġermanja  L-Estonja
 L-Irlanda  Il-Greċja 
 Spanja  Franza 
Il-Kroazja  L-Italja  Ċipru  Il-Latvja 
Il-Litwanja  Il-Lussemburgu  L-Ungerija  Malta 
Il-Pajjiżi l-Baxxi  L-Awstrija  Il-Polonja 
Il-Portugall  Ir-Rumanija 
 Is-Slovenja  Is-Slovakkja
 Il-Finlandja  L-Isvezja”.
(c)         
Fl-Anness V, il-punti 1.2.3. u 2.2.3. jinbidlu
b’li ġej:
“ Il-Belġju  Il-Bulgarija
 Ir-Repubblika Ċeka  Il-Ġermanja  L-Estonja
 L-Irlanda  Il-Greċja  Spanja  Franza
 Il-Kroazja  L-Italja  Ċipru  Il-Latvja
 Il-Litwanja  Il-Lussemburgu  L-Ungerija  Malta
 Il-Pajjiżi l-Baxxi  L-Awstrija  Il-Polonja
 Il-Portugall  Ir-Rumanija  Is-Slovenja 
Is-Slovakkja  Il-Finlandja  L-Isvezja”.
(d)         
Fl-Anness VI, il-punti 2.2.3, 3.2.3, 8.1.7.4,
8.2.2.3. u 9.7.3. jinbidlu b’li ġej:
“ Il-Belġju  Il-Bulgarija
 Ir-Repubblika Ċeka  Il-Ġermanja  L-Estonja
 L-Irlanda  Il-Greċja 
 Spanja  Franza 
Il-Kroazja  L-Italja  Ċipru  Il-Latvja 
Il-Litwanja  Il-Lussemburgu  L-Ungerija  Malta 
Il-Pajjiżi l-Baxxi  L-Awstrija  Il-Polonja 
Il-Portugall  Ir-Rumanija 
 Is-Slovenja  Is-Slovakkja
 Il-Finlandja  L-Isvezja”.
(e)         
Fl-Anness VII, il-punti 2.2.3, 3.2.3, 6.2.4.
u 7.2.3. jinbidlu b’li ġej:
“ Il-Belġju  Il-Bulgarija
 Ir-Repubblika Ċeka  Il-Ġermanja  L-Estonja
 L-Irlanda  Il-Greċja 
 Spanja  Franza 
Il-Kroazja  L-Italja  Ċipru  Il-Latvja 
Il-Litwanja  Il-Lussemburgu  L-Ungerija  Malta 
Il-Pajjiżi l-Baxxi  L-Awstrija  Il-Polonja 
Il-Portugall  Ir-Rumanija 
 Is-Slovenja  Is-Slovakkja
 Il-Finlandja  L-Isvezja”.
(f)           
Fl-Annessi I, II, III u IV, il-punt 5.1. jinbidel
b’li ġej:
“ Euro (EUR)  Lev Bulgaru (BGN)
 Krona Ċeka (CZK)  Krona Estona (EEK)  Kuna Kroata
(HRK)  Forint Ungeriż (HUF)  Litas Litwan (LTL)
 Lats Latvjan (LVL)  Zloty Pollakk
(PLN)  Leu Rumen (RON)
 Krona Svediża (SEK) 
Oħrajn (jekk jogħġbok speċifika l-kodiċi ISO): ……………”.
(g)         
Fl-Anness VII, il-punt 11.1. jinbidel
b’li ġej:
“ Euro (EUR)  Lev Bulgaru (BGN)
 Krona Ċeka (CZK)  Krona Estona (EEK)  Kuna Kroata
(HRK)  Forint Ungeriż (HUF)  Litas Litwan (LTL)
 Lats Latvjan (LVL)  Zloty Pollakk
(PLN)  Leu Rumen (RON)
 Il-krona Svediża (SEK)  Oħrajn
(jekk jogħġbok speċifika l-kodiċi ISO): ……………'.
B. IL-POLITIKA DWAR IL-VIŻA
1.           31995 R 1683:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1683/95 tad-29 ta’ Mejju 1995
li jistabbilixxi format uniformi għall-viża (ĠU L 164,
14.7.1995, p. 1):
Fl-Anness, il-punt 3 jinbidel b’li ġej:
“3. Il-logo
li jkun jikkonsisti f’ittra jew f’diversi ittri li jindikaw il-ħruġ
mill-Istati Membri (jew "BNL" fil-każ tal-pajjiżi Benelux,
jiġifieri l-Belġju, il-Lussemburgu u l-Pajjiżi l-Baxxi) b’effett
ta’ xbiha moħbija għandu jidher f’dan l-ispazju. Dan il-logo
għandu jidher ċar meta mqiegħed ċatt u jidher skur meta
mdawwar b’90°. Għandhom
jintużaw il-logos li ġejjin: A għall-Awstrija, BG
għall-Bulgarija, BNL għall-Benelux, CY għal Ċipru, CZE
għar-Repubblika Ċeka, D għall-Ġermanja, DK
għad-Danimarka, E għal Spanja, EST għall-Estonja, F għal
Franza, FIN għall-Finlandja, GR għall-Greċja, H
għall-Ungerija, HR għall-Kroazja, I għall-Italja, IRL
għall-Irlanda, LT għal-Litwanja, LVA għal-Latvja, M għal
Malta, P għall-Portugall, PL għall-Polonja, ROU għar-Rumanija, S
għall-Isvezja, SK għas-Slovakkja, SVN għas-Slovenja, UK
għar-Renju Unit.”
2.           32001 R 0539:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 539/2001 tal-15 ta’ Marzu 2001
li jelenka l-pajjiżi terzi li ċ-ċittadini tagħhom
għandhom ikollhom viża fil-pussess tagħhom meta jaqsmu l-fruntieri
esterni u dawk iċ-ċittadini li huma eżentati minn dik
il-ħtieġa (ĠU L 81, 21.3.2001, p. 1):
Fl-Anness II il-punt (1), titħassar
l-entrata li ġejja:
“Il-Kroazja”.
C. MIXXELLANJI
41994 D 0028: Id-Deċiżjoni tal-Kumitat Eżekuttiv tat-22 ta’ Diċembru 1994
dwar iċ-ċertifikat imsemmi fl-Artikolu 75 għall-pussess ta’
droga narkotika u sustanzi psikotropiċi (SCH/Com-ex (94) 28 rev.) (ĠU L 239,
22.9.2000, p.463):
Fl-Anness II, dan li ġej jiddaħħal
wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA:
Il-Ministeru tas-Saħħa
Servizz għal Prodotti Mediċinali u
Tagħmir Mediku
Ksaver 200a 
10 000 Zagreb
Tel: + 385 1 4607 541
Fax: + 385 1 4677 085'.
14. L-AMBJENT
A. IL-PROTEZZJONI TAN-NATURA
31997 D 0602: Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 97/602/KE tat-22 ta’ Lulju 1997
dwar il-lista msemmija fit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 3 (1) tar-Regolament
(KEE) Nru 3254/91 u fl-Artikolu 1 (1) (a) tar-Regolament
tal-Kummissjoni (KE) Nru 35/97 (ĠU L 242, 4.9.1997,
p. 64):
Fl-Anness, l-entrata għar-Repubblika
tal-Kroazja titħassar.
 [Ir-Repubblika tal-Kroazja || Martes zibellina 
   || Mustela erminea 
   || Ondatra zibethicus] 
B. IL-KONTROLL TAT-TNIĠĠIS INDUSTRIJALI
U L-ĠESTJONI TAR-RISKJI
32009 R 1221: Ir-Regolament (KE) Nru 1221/2009 tal-Parlament Ewropew u
tal-Kunsill tal-25 ta’ Novembru 2009 dwar il-parteċipazzjoni
volontarja ta’ organizzazzjonijiet fi skema Komunitarja ta’ ġestjoni u
verifika ambjentali (EMAS), li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 761/2001
u d-Deċiżjonijiet tal-Kummissjoni 2001/681/KE u 2006/193/KE (ĠU L 342,
22.12.2009, p. 1): 
(a)                   
Fl-Anness II, il-parti A, il-lista ta’
korpi standard nazzjonali tinbidel bil-lista li ġejja:
“BE:
IBN/BIN (Institut Belge de Normalisation/Belgisch Instituut voor Normalisatie)
CZ: ČNI (Český
normalizační institut)
DK: DS (Dansk Standard)
DE: DIN (Deutsches
Institut für Normung e.V.)
EE: EVS (Eesti
Standardikeskus)
EL: ELOT
(Ελληνικός
Οργανισμός
Τυποποίησης)
ES: AENOR (Asociacion
Espanola de Normalizacion y Certificacion)
FR: AFNOR (Association
Française de Normalisation)
HR: HZN (Hrvatski zavod
za norme)
IE: NSAI (National
Standards Authority of Ireland)
IT: UNI (Ente Nazionale
Italiano di Unificazione)
CY:
Κυπριακός
Οργανισμός
Προώθησης
Ποιότητας
LV: LVS (Latvijas
Standarts)
LT: LST (Lietuvos
standartizacijos departamentas)
LU: SEE (Service de
l’Energie de l’Etat) (Luxembourg)
HU: MSZT (Magyar
Szabványügyi Testület)
MT: MSA (Awtorità
Maltija dwar l-Istandards / Malta Standards Authority)
NL: NEN (Nederlands
Normalisatie-Instituut)
AT: ON (Österreichisches
Normungsinstitut)
PL: PKN (Polski Komitet
Normalizacyjny)
PT: IPQ (Instituto
Português da Qualidade)
SI: SIST (Slovenski
inštitut za standardizacijo)
SK: SÚTN (Slovenský
ústav technickej normalizácie)
FI: SFS (Suomen
Standardisoimisliitto r.y)
SE: SIS (Swedish
Standards Institute)
UK: BSI (British
Standards Institution).”
(b)                   
Fl-Anness V, il-punt 1 jinbidel b’li
ġej:
“1. Il-logo jista’ jintuża fi kwalunkwe
lingwa mill-24 lingwa bil-kundizzjoni li jintuża l-kliem li ġej:
Bulgaru:          "Проверено
управление
по околна
среда"
Ċek:               "Ověřený systém environmentálního
řízení"
Kroat:            "Verificirani sustav upravljanja okolišem"
Daniż: "Verificeret miljøledelse"
Olandiż:          "Geverifieerd milieuzorgsysteem" 
Ingliż: "Verified environmental management" 
Estonjan:        "Tõendatud keskkonnajuhtimine"
Finlandiż:        "Todennettu ympäristöasioiden hallinta" 
Franċiż:          "Management environnemental vérifié"
Ġermaniż:       "Geprüftes Umweltmanagement"
Grieg: "επιθεωρημένη
περιβαλλοντική
διαχείριση"
Ungeriż:          "Hitelesített környezetvédelmi vezetési
rendszer"
Taljan:            "Gestione ambientale verificata"
Irlandiż:          "Bainistíocht comhshaoil fíoraithe"
Latvjan:          "Verificēta vides pārvaldība"
Litwan:           "Įvertinta aplinkosaugos vadyba"
Malti:             "Immaniġġjar Ambjentali Verifikat"
Pollakk:          "Zweryfikowany system zarządzania
środowiskowego"
Portugiż:         "Gestão ambiental verificada"
Rumen:           "Management de mediu verificat"
Slovakk:         "Overené environmentálne manažérstvo"
Sloven:           "Preverjen sistem ravnanja z okoljem"
Spanjol:          "Gestión medioambiental verificada" 
Svediż:           "Verifierat miljöledningssystem" '.
15. L-UNJONI
DOGANALI
A. ADATTAMENTI
TEKNIĊI GĦALL-KODIĊI DOGANALI
31992 R 2913: Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta’ Ottubru 1992
li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1):
Dan li ġej jiżdied mal-Artikolu 3(1):
“–      it-territorju tar-Repubblika tal-Kroazja”.
B. ATTI
OĦRAJN TAL-KUNSILL
1.           32001 D 0822 Id-Deċiżjoni
tal-Kunsill tas-27 ta’ Novembru 2001 dwar
l-assoċjazzjoni tal-pajjiżi u t-territorji lil hinn mill-baħar
mal-Komunità Ewropea (“id-Deċiżjoni dwar Assoċjazzjoni lil hinn
mill-Baħar”) (ĠU L 314, 30.11.2001, p. 1)
Dan li ġej jiddaħħal fl-Appendiċi 4
– Dikjarazzjoni tal-fattura, wara l-verżjoni Franċiża:
“Il-verżjoni Kroata
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom
(carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je
drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2)
preferencijalnog podrijetla.”
2.           32007 R 1528 Ir-Regolament
tal-Kunsill (KE) Nru 1528/2007 tal-20 ta’ Diċembru 2007
li japplika l-arranġamenti għall-prodotti li joriġinaw
f’ċerti Stati li huma parti mill-Grupp ta’ Stati Afrikani, Karibej u
Paċifiċi (AKP) previsti fi ftehimiet li jistabbilixxu, jew li jwasslu
biex jiġu stabbiliti l-Ftehimiet ta’ Sħubija Ekonomika (ĠU L 348,
31.12.2007, p. 1):
Dan li ġej jiddaħħal fl-Appendiċi
4 – Dikjarazzjoni tal-fattura, wara l-verżjoni Franċiża:
“Il-verżjoni Kroata
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom
(carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je
drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2)
preferencijalnog podrijetla.”
16. IR-RELAZZJONIJIET
ESTERNI
1.           31993 R 3030:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3030/93 tat-12 ta’ Ottubru 1993
dwar regoli komuni għall-importazzjoni ta’ ċerti prodotti tat-tessuti
minn pajjiżi terzi (ĠU L 275, 8.11.1993,
p. 1):
(a)         
Il-paragrafu li ġej jiżdied mal-Artikolu 2:
“11. Ir-rilaxx
għall-moviment liberu fl-Istat Membru li se jaderixxi l-Unjoni Ewropea fl-1 ta’ Lulju 2013,
jiġifieri l-Kroazja, ta’ prodotti tat-tessuti li huma soġġetti
għal limiti kwantitattivi jew għal sorveljanza fil-Komunità u li
kienu ttrasportati qabel l-1 ta’ Lulju 2013 u li jidħlu fl-Istat
Membru l-ġdid fl-1 ta’ Lulju 2013 jew wara għandhom
jiġu soġġetti għall-preżentazzjoni ta’ awtorizzazzjoni
ta’ importazzjoni. Awtorizzazzjoni ta’ importazzjoni bħal din għandha
tingħata awtomatikament u mingħajr limitu kwantitattiv mill-awtoritajiet
kompetenti tal-Istat Membru kkonċernat, flimkien ma’ provi adegwati, pereżempju
polza ta’ tagħbija, li l-prodotti ġew ittrasportati qabel l-1 ta’ Lulju 2013.
Tali liċenzji għandhom jiġu
kkomunikati lill-Kummissjoni.”
(b)         
Il-paragrafu li ġej jiżdied mal-Artikolu 5:
“Ir-rilaxx għall-moviment liberu ta’ prodotti
tat-tessuti mibgħuta mill-Istat Membru l-ġdid li se jaderixxi l-Unjoni
Ewropea fl-1 ta’ Lulju 2013 lejn destinazzjoni ’l barra
mill-Komunità għall-ipproċessar qabel l-1 ta’ Lulju 2013,
u importati mill-ġdid fl-istess Stat Membru f’din id-data jew wara,
permezz ta’ prova adegwata, bħalma hija dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni,
ma għandhomx jiġu soġġetti għal limiti kwantitattivi jew
għal rekwiżiti ta’ awtorizzazzjoni ta’ importazzjoni. L-awtoritajiet
kompetenti tal-Istat Membru kkonċernat għandhom jipprovdu
informazzjoni dwar dawn l-importazzjonijiet lill-Kummissjoni.'
(c)         
Dan li ġej jiddaħħal fl-Anness III,
l-Artikolu 28(6), it-tieni inċiż, bejn l-entrati għar-Renju
Unit u l-Ungerija:
“‑       HR = Il-Kroazja”.
2.           31994 R 0517:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 517/94 tas-7 ta’ Marzu 1994
dwar regoli komuni għall-importazzjoni ta’ prodotti tat-tessuti minn
ċerti pajjiżi terzi mhux koperti minn ftehimiet bilaterali, protokolli
jew arranġamenti oħrajn, jew minn regoli speċifiċi
oħrajn tal-Komunità dwar l-importazzjoni (ĠU L 67, 10.3.1994,
p. 1):
Fl-Anness III A, it-tielet paragrafu
taħt it-titolu "Iż-Żona tat-Tessuti Residwi tar-Renju Unit"
jinbidel b’li ġej: 
“‘Iż-Żona CEFTA’ tfisser l-Awstrija, il-Belġju,
il-Bulgarija, il-Kroazja, Ċipru, ir-Repubblika Ċeka, id-Danimarka, l-Estonja,
il-Finlandja, Franza, il-Ġermanja, il-Greċja, l-Ungerija, l-Islanda,
l-Irlanda, l-Italja, il-Latvja, il-Liechtenstein, il-Litwanja, il-Lussemburgu, Malta,
il-Pajjiżi l-Baxxi, in-Norveġja, il-Polonja, il-Portugall, ir-Rumanija,
is-Slovakkja, is-Slovenja, Spanja, l-Isvezja, l-Isvizzera u r-Renju Unit.”
3.           32002 R 2368:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2368/2002 tal-20 ta’ Diċembru 2002
li jimplimenta l-iskema ta’ ċertifikazzjoni tal-Kimberley Process
fil-kummerċ internazzjonali ta’ djamanti mhux maħduma (ĠU L 358,
31.12.2002, p. 28):
Fl-Anness II, l-entrata li ġejja
titħassar:
“IL-KROAZJA
Il-Ministeru tal-Ekonomija, tax-Xogħol u
tal-Imprenditorija tar-Repubblika tal-Kroazja 
Ulica grada Vukovara 78
10 000 Zagreb
Croatia”.
4.           32005 R 1236:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1236/2005 tas-27 ta’ Ġunju 2005
dwar il-kummerċ ta’ ċerti oġġetti li jistgħu
jintużaw għall-piena kapitali, it-tortura jew trattament jew pieni
krudili, inumani jew degradanti oħrajn (ĠU L 200, 30.7.2005,
p. 1):
Fl-Anness I, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
Državni ured za
trgovinsku politiku
Gajeva 4
10 000 Zagreb
Republika Hrvatska
Tel: + 385 1 6303 794
Fax: + 385 1 6303 885”.
5.           32009 R 1215: Ir-Regolament
tal-Kunsill (KE) Nru 1215/2009 tat-30 ta’ Novembru 2009 li
jintroduċi ċerti miżuri kummerċjali eċċezzjonali
għal pajjiżi u territorji li jipparteċipaw fil-proċess ta'
Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni tal-Unjoni Ewropea jew li huma marbutin
miegħu (ĠU°L°328, 15.12.2009, p.°1):
(a)         
 Fl-Artikolu 1 (2), titħassar il-kelma li
ġejja:
          “Il-Kroazja,”.
(b)         
Fl-Anness I, fis-subparagrafu taħt l-ordni Nru
09.1515, titħassar il-kelma li ġejja:
“Il-Kroazja,”.
(c)         
Fin-noti ta’ qiegħ il-paġna,
titħassar in-nota ta’ qiegħ il-paġna li ġejja:
“[5] L-aċċess
għall-inbid li joriġina mill-Kroazja għal din il-kwota
tariffarja globali, huwa suġġett għall-konsum totali
taż-żewġ kwoti tariffarji individwali stipulati fil-Protokoll
Addizzjonali dwar l-inbid, konkluż mal-Kroazja. Dawn il-kwoti tariffarji
individwali huma miftuħin taħt l-ordni nru 09.1588
u dik nru 09.1589.”.
17. IL-POLITIKA BARRANIJA, TA’ SIGURTÀ U TA’
DIFIŻA
A. MIŻURI RESTRITTIVI
1.           32000 R 2488:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2488/2000 tal-10 ta’ Novembru 2000
li jżomm fondi ffriżati fejn għandu x’jaqsam is-Sur Milosevic u
dawk il-persuni assoċjati miegħu u li jħassar ir-Regolamenti (KE)
Nri 1294/1999 u 607/2000 u l-Artikolu 2 tar-Regolament (KE)
Nru 926/98 (ĠU L 287, 14.11.2000, p. 19):
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza: 
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
2.           32001 R 2580:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001 tas-27 ta’ Diċembru 2001
dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti
persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled
it-terroriżmu (ĠU L 344, 28.12.2001, p. 70):
Fl-Anness, dan li ġej jiddaħħal
wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
Ministarstvo vanjskih i
europskih poslova
Uprava za multilateralne
poslove i globalna pitanja
Trg N. Š. Zrinskog 7-8
10 000 Zagreb
Tel: + 385 1 4569 952
Fax: + 385 1 4597 416”.
3.           32002 R 0881:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 881/2002 tas-27 ta’ Mejju 2002
li jimponi ċerti miżuri restrittivi speċifiċi diretti
kontra ċerti persuni u entitajiet assoċjati ma’ Usama bin Laden,
in-network ta’ Al-Qaida u t-Taliban, u li jħassar ir-Regolament
tal-Kunsill (KE) Nru 467/2001 li jipprojbixxi l-esportazzjoni ta’
ċerti merkanzija u servizzi lejn l-Afganistan, waqt li
jsaħħaħ il-projbizzjoni ta’ titjiriet u jestendi l-friża
fuq fondi u riżorsi finanzjarji oħrajn rigward it-Taliban
tal-Afganistan (ĠU L 139, 29.5.2002, p. 9):
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
Rigward l-għajnuna teknika u
r-restrizzjonijiet fuq l-esportazzjoni:
Ministarstvo
gospodarstva
Uprava za trgovinu i
unutarnje tržište
Ulica grada Vukovara 78
10 000 Zagreb
Tel: + 385 1 6106 304
Fax: + 385 1 6109 150
Rigward l-iffriżar tal-fondi u
tar-riżorsi ekonomiċi: 
Ministarstvo vanjskih i
europskih poslova
Uprava za multilateralne
poslove I globalna pitanja
Trg N. Š. Zrinskog 7-8
10 000 Zagreb
Tel: + 385 1 4569 952
Fax: + 385 1 4597 416'.
4.           32003 R 0147:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 147/2003 tas-27 ta’ Jannar 2003
dwar ċerti miżuri restrittivi fil-każ tas-Somalja (ĠU L 24,
29.1.2003, p. 2): 
Fl-Anness, dan li ġej jiddaħħal
wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
5.           32003 R 1210:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1210/2003 tas-7 ta’ Lulju 2003
dwar ċerti restrizzjonijiet speċifiċi fuq ir-relazzjonijiet
ekonomiċi u finanzjarji mal-Iraq u li jirrevoka r-Regolament (KE)
Nru 2465/96 (ĠU L 169, 8.7.2003, p. 6):
Fl-Anness V, dan li ġej
jiddaħħal bejn l-entrati għal Franza u L-Italja:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
6.           32004 R 0131:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 131/2004 tas-26 ta’ Jannar 2004
jimponi ċerti miżuri restrittivi dwar is-Sudan u s-Sudan t’Isfel (ĠU L 21,
28.1.2004, p. 1):
Fl-Anness, dan li ġej jiddaħħal
wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
Ministarstvo
gospodarstva
Uprava za trgovinu i
unutarnje tržište
Ulica grada Vukovara 78
10 000 Zagreb
Tel: + 385 1 6106 304
Fax: + 385 1 6109 150
Ministarstvo vanjskih i
europskih poslova
Uprava za multilateralne
poslove i globalna pitanja
Trg N. Š. Zrinskog 7-8
10 000 Zagreb
Tel: + 385 1 4569 952
Fax: + 385 1 4597 416'.
7.           32004 R 0234:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 234/2004 tal-10 ta’ Frar 2004
dwar ċerti miżuri restrittivi fir-rigward tal-Liberja u li
jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1030/2003 (ĠU L 40, 12.2.2004,
p. 1):
Fl-Anness I, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
8.           32004 R 0314:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 314/2004 tad-19 ta’ Frar 2004
dwar ċerti miżuri restrittivi fir-rigward taż-Żimbabwe (ĠU L 55,
24.2.2004, p. 1):
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”
.
9.           32004 R 0872:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 872/2004 tad-29 ta’ April 2004
li jirrigwardja aktar miżuri restrittivi li għandhom x’jaqsmu mal-Liberja
(ĠU L 162, 30.4.2004, p. 32):
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”
.
10.         32005 R 0174:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 174/2005 tal-31 ta’ Jannar 2005
li jimponi restrizzjonijiet dwar il-forniment ta’ assistenza relatata ma’
attivitajiet militari lill-Côte d'Ivoire (ĠU L 29, 2.2.2005,
p. 5 u ĠU L 333M, 11.12.2008,
p. 1019):
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
Ministarstvo
gospodarstva
Uprava za trgovinu i
unutarnje tržište
Ulica grada Vukovara 78
10 000 Zagreb
Tel: + 385 1 6106 304
Fax: + 385 1 6109 150
Ministarstvo vanjskih i
europskih poslova
Uprava za multilateralne
poslove i globalna pitanja
Trg N. Š. Zrinskog 7-8
10 000 Zagreb
Tel: + 385 1 4569 952
Fax: + 385 1 4597 416'.
11.         32005 R 0560:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 560/2005 tat-12 ta’ April 2005
li jimponi ċerti miżuri restrittivi speċifiċi diretti
kontra ċerti persuni u entitajiet minħabba s-sitwazzjoni fil-Kosta
tal-Avorju (ĠU L 95, 14.4.2005, p. 1 u ĠU L 159M, 13.6.2006, p. 347):
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
12.         32005 R 0889: Ir-Regolament
tal-Kunsill (KE) Nru 889/2005 tat-13 ta’ Ġunju 2005 li
jimponi ċerti miżuri restrittivi fir-rigward tar-Repubblika Demokratika
tal-Kongo u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1727/2003 (ĠU L 152,
15.6.2005, p. 1):
Fl-Anness, dan li ġej jiddaħħal
wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
13.         32005 R 1183:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1183/2005 tat-18 ta’ Lulju 2005
li jimponi ċerti miżuri restrittivi speċifiċi diretti
kontra persuni li jaġixxu bi ksur għall-embargo tal-armi fir-rigward
tar-Repubblika Demokratika tal-Kongo (ĠU L 193, 23.7.2005,
p. 1 u ĠU L 352M, 31.12.2008,
p. 231): 
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
Ministarstvo vanjskih i
europskih poslova
Uprava za multilateralne
poslove i globalna pitanja
Trg N. Š. Zrinskog 7-8
10 000 Zagreb
Tel: + 385 1 4569 952
Fax: + 385 1 4597 416'.
14          32005 R 1184: Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1184/2005 tat-18 ta’ Lulju 2005
li jimponi ċerti miżuri restrittivi speċifiċi diretti
kontra ċerti persuni li jxekklu l-proċess ta’ paċi u li jiksru
l-liġi internazzjonali fil-konflitt tar-reġjun tad-Darfur fis-Sudan (ĠU L 193,
23.7.2005, p. 9 u ĠU L 352M,
31.12.2008, p. 239):
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
Ministarstvo vanjskih i
europskih poslova
Uprava za multilateralne
poslove i globalna pitanja
Trg N. Š. Zrinskog 7-8
10 000 Zagreb
Tel: + 385 1 4569 952
Fax: + 385 1 4597 416'.
15.         32006 R 0305:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 305/2006 tal-21 ta’ Frar 2006
li jimponi miżuri restrittivi speċifiċi kontra ċerti
persuni suspettati bl-involviment fl-assassinju tal-Prim Ministru Lebaniż
preċedenti Rafiq Hariri (ĠU L 51, 22.2.2006, p. 1 u ĠU L 334M,
12.12.2008, p. 948):
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
Ministarstvo vanjskih i
europskih poslova
Uprava za multilateralne
poslove i globalna pitanja
Trg N. Š. Zrinskog 7-8
10 000 Zagreb
Tel: + 385 1 4569 952
Fax: + 385 1 4597 416”.
16.         32006 R 0765:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 765/2006 tat-18 ta’ Mejju 2006
dwar miżuri restrittivi kontra l-President Lukashenko u ċerti
uffiċjali tal-Belarus (ĠU L 134, 20.5.2006, p. 1 u ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 432):
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
17.         32006 R 1412:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1412/2006 tal-25 ta’ Settembru 2006
dwar ċerti miżuri restrittivi fir-rigward tal-Libanu (ĠU L 267,
27.9.2006, p. 2 u ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 470): 
Fl-Anness, dan li ġej jiddaħħal
wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
18.         32007 R 0329:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 329/2007 tas-27 ta’ Marzu 2007
dwar miżuri restrittivi kontra r-Repubblika Demokratika tal-Poplu
tal-Korea (ĠU L 88, 29.3.2007, p. 1 u ĠU L 352M, 31.12.2008, p. 1033):

Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
19.         32008 R 0194:
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 194/2008 tal-25 ta’ Frar 2008
li jġedded u jħassar il-miżuri restrittivi fir-rigward ta’
Burma/il-Mjanmar u li jħassar ir-Regolament (KE) Nru 817/2006 (ĠU L 66,
10.3.2008, p. 1), avviż lil persuni u entitajiet elenkati (ĠU C 65,
11.3.2008, p. 12):
Fl-Anness IV, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
20.         32009 R 1284:
Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1284/2009 tat-22 ta’ Diċembru 2009
li jimponi ċerti miżuri restrittivi speċifiċi fir-rigward
tar-Repubblika ta’ Ginea (ĠU L 346, 23.12.2009, p. 26):
Fl-Anness III, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
21.         32010 R 0356: Ir-Regolament
tal-Kunsill (UE) Nru 356/2010 tas-26 ta’ April 2010 li jimponi
ċerti miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra
ċerti persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet jew
korpi, fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Somalja (ĠU L 105, 27.4.2010,
p. 1):
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
22.         32010 R 0667: Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 667/2010
tas-26 ta’ Lulju 2010 dwar ċerti miżuri restrittivi
rigward l-Eritrea (ĠU L 195,
27.7.2010, p. 16):
Fl-Anness II, dan li ġej jiddaħħal
wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
23.         32011 R 0101: Ir-Regolament
tal-Kunsill (UE) Nru 101/2011 tal-4 ta’ Frar 2011 dwar
miżuri restrittivi diretti kontra ċerti persuni, entitajiet u korpi
fid-dawl tas-sitwazzjoni fit-Tuneżija (ĠU L 31,
5.2.2011, p. 1):
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
24.         32011 R 0204: Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 204/2011 tat-2 ta’ Marzu 2011
dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fil-Libja (ĠU L 58, 3.3.2011, p. 1):
Fl-Anness IV, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
25.         32011 R 0270: Ir-Regolament
tal-Kunsill (UE) Nru 270/2011 tal-21 ta’ Marzu 2011 dwar
miżuri restrittivi diretti kontra ċerti persuni, entitajiet u korpi
fid-dawl tas-sitwazzjoni fl-Eġittu (ĠU L 76, 22.3.2011,
p. 4)
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
26.         32011 R 0359: Ir-Regolament
tal-Kunsill (UE) Nru 359/2011 tat-12 ta’ April 2011 dwar
miżuri restrittivi diretti kontra ċerti persuni, entitajiet u korpi
fid-dawl tas-sitwazzjoni fl-Iran (ĠU L 100, 14.4.2011, p. 1)
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
27.         32011 R 0753: Ir-Regolament
tal-Kunsill (UE) Nru 753/2011 tal-1 ta’ Awwissu 2011 dwar
miżuri restrittivi diretti kontra ċerti individwi, gruppi,
impriżi u entitajiet fid-dawl tas-sitwazzjoni fl-Afganistan (ĠU L 199,
2.8.2011, p. 1)
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
28.         32012 R 0036: Regolament
tal-Kunsill (UE) Nru 36/2012 tat-18 ta’ Jannar 2012
dwar miżuri restrittivi fid-dawl tas-sitwazzjoni fis-Sirja u li
jħassar ir-Regolament (UE) Nru 442/2011 (ĠU L 16, 19.1.2012,
p. 1)
Fl-Anness III, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
29.         32012 R 0267: Ir-Regolament
tal-Kunsill (UE) Nru 267/2012 tat-23 ta’ Marzu 2012  dwar
miżuri restrittivi kontra l-Iran u li jħassar ir-Regolament (UE)
Nru 961/2010 (ĠU L 88,
24.3.2012, p. 1):
Fl-Anness X, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
30.       32012 R 0377:
Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 377/2012 tat-3 ta’ Mejju 2012
dwar miżuri restrittivi diretti kontra ċerti persuni, entitajiet u
korpi li jheddu l-paċi, is-sigurtà jew l-istabbiltà tar-Repubblika
tal-Ginea Bissaw (ĠU L 119, 4.5.2012, p. 1)
Fl-Anness II, dan li ġej
jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
http://www.mvep.hr/sankcije”.
B. MIŻURI TA’ SIGURTÀ
32011 D 0292: Id-Deċiżjoni
tal-Kunsill 2011/292/UE tal-31 ta’ Marzu 2011 dwar ir-regoli ta’
sigurtà għall-protezzjoni ta’ informazzjoni kklassifikata tal-UE (ĠU L 141, 27.5.2011, p. 17):
(c)                   
Fl-Appendiċi
B, dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
 “Il-Kroazja || Vrlo tajno || Tajno || Povjerljivo || Ograničeno 
(d)                   
Fl-Appendiċi Ċ,
dan li ġej jiddaħħal wara l-entrata għal Franza:
“IL-KROAZJA
Ured Vijeća za
nacionalnu sigurnost
Jurjevska 34 
10 000 Zagreb
Tel: (385-1) 468 60 46
Fax: (385-1) 468 60 49”.
18. L-ISTITUZZJONIJIET
1.           31958 R 0001
: Ir-Regolament tal-Kunsill Nru 1 tal-15 ta’ April 1958 li
jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ekonomika Ewropea
(ĠU 17, 6.10.1958, p. 385/58):
L-Artikolu 1 jinbidel b’li ġej:
“Artikolu 1
Il-lingwi uffiċjali u l-lingwi ta’ ħidma
tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni għandhom ikunu l-Bulgaru, il-Kroat,
iċ-Ċek, id-Daniż, l-Olandiż, l-Ingliż, l-Estonjan, il-Finlandiż,
il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Ungeriż,
l-Irlandiż, it-Taljan, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, il-Pollakk, il-Portugiż,
ir-Rumen, is-Slovakk, is-Sloven, l-Ispanjol u l-Isvediż.”
2.           31958 R 0001
(01) : Ir-Regolament tal-Kunsill Nru 1 tal-15 ta’ April 1958
li jistabbilixxi l-lingwi li għandhom jintużaw mill-Komunità Ewropea
tal-Enerġija Atomika (ĠU 17, 6.10.1958, p. 401/58):
L-Artikolu 1 jinbidel b’li ġej:
“Artikolu 1
Il-lingwi uffiċjali u l-lingwi ta’ ħidma
tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni għandhom ikunu l-Bulgaru, il-Kroat,
iċ-Ċek, id-Daniż, l-Olandiż, l-Ingliż, l-Estonjan,
il-Finlandiż, il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Grieg,
l-Ungeriż, l-Irlandiż, it-Taljan, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti,
il-Pollakk, il-Portugiż, ir-Rumen, is-Slovakk, is-Sloven, l-Ispanjol u
l-Isvediż.”
[1]               Għall-Bulgarija u
l-Greċja, jekk jogħġbok iddikjara wkoll isem il-missier;
għall-Greċja u l-Latvja, jekk jogħġbok iddikjara wkoll
l-isem mogħti fit-twelid.
[2]               Għal Spanja, Franza, il-Kroazja, l-Italja,
l-Awstrija, il-Polonja u r-Rumanija; 
[3]               Għall-Greċja, Franza, Malta, il-Portugall u
r-Rumanija, jekk jogħġbok iddikjara biss id-data tat-twelid;
għal-Lussemburgu, jekk jogħġbok iddikjara biss il-post
tat-twelid; għall-Italja, il-Latvja, l-Awstrija, is-Slovenja u l-Isvezja,
jekk jogħġbok iddikjara biss kemm id-data kif ukoll il-post
tat-twelid.
[4]               Għad-dokumenti ta’ identifikazzjoni Taljani, jekk
jogħġbok iddikjara wkoll l-awtorità emittenti.
[5]               Il-firma
mhijiex obbligatorja meta l-formola tiġi sottomessa b’mod elettroniku
mingħajr firma elettronika.
Dikjarazzjoni dwar il-privatezza:
f’konformità mal-Artikolu 10 tad-Direttiva 95/46/KE tal-Parlament Ewropew
u tal-Kunsill tal-24 ta’ Ottubru 1995 dwar il-protezzjoni ta’
individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ dejta personali u dwar il-moviment
liberu ta’ dik id-dejta, id-dejta personali pprovduta f’din il-formola ser tkun
disponibbli biss għall-awtoritajiet kompetenti għall-għan ta’
verifika u ċertifikazzjoni tan-numru ta’ dikjarazzjonijiet ta’
appoġġ validi li rċevew għal din l-inizjattiva
taċ-ċittadini proposta (ara l-Artikolu 8 tar-Regolament (UE)
Nru 211/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Frar 2011
dwar l-inizjattiva taċ-ċittadini ) u, jekk ikun meħtieġ,
ser tiġi pproċessata ulterjorament għall-għan
tal-proċeduri amministrattivi jew legali relatati ma’ din l-inizjattiva
taċ-ċittadini proposta (ara l-Artikolu 12 tar-Regolament (UE)
Nru 211/2011). Id-dejta ma tistax tintuża għal kwalunkwe skop
ieħor. Is-suġġetti tad-dejta huma intitolati jiksbu
aċċess għad-dejta personali tagħhom. Id-dikjarazzjonijiet
ta’ appoġġ kollha ser jinqerdu sa mhux aktar tard minn 18-il xahar
wara d-data ta’ reġistrazzjoni tal-inizjattiva taċ-ċittadini
proposta, jew, fil-każ ta’ proċedimenti amministrattivi jew legali,
sa mhux aktar tard minn ġimgħa wara d-data tal-għeluq ta’ dawn
il-proċeduri.
[6]               Dikjarazzjoni
dwar il-privatezza: f’konformità mal-Artikolu 11 tar-Regolament (KE)
Nru 45/2001 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-18 ta’ Diċembru 2000
dwar il-protezzjoni ta’ individwi fir-rigward tal-ipproċessar ta’ dejta
personali mill-istituzzjonijiet u l-korpi tal-Komunità u dwar il-moviment
liberu ta’ dik id-dejta, is-suġġetti tad-dejta huma informati li din
id-dejta personali qed tinġabar mill-Kummissjoni għall-iskop
tal-proċedura fir-rigward tal-inizjattiva taċ-ċittadini. Fuq
ir-reġistru online tal-Kummissjoni ser ikunu disponibbli
għall-pubbliku biss l-ismijiet sħaħ tal-organizzaturi, l-indirizzi
tal-posta elettronika tal-persuni ta’ kuntatt u l-informazzjoni relatata
mas-sorsi tal-appoġġ u tal-finanzjament. Is-suġġetti
tad-dejta huma intitolati joġġezzjonaw għall-pubblikazzjoni
tad-dejta personali tagħhom għal raġunijiet leġittimi
aċċettabbli relatati mas-sitwazzjoni partikolari tagħhom, u jitolbu
r-rettifika ta’ dik id-dejta f’kull waqt u t-tneħħija tagħha
mir-reġistru online tal-Kummissjoni wara l-iskadenza ta’ sentejn mid-data
tar-reġistrazzjoni tal-inizjattiva taċ-ċittadini proposta.
*               Ova rubrika nije obvezna.