CELEX: 
Language: sv
Date: 1003-03-03
Title: Förslag till rådets beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter # Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter

Viktigt rättsligt meddelande

|

52004PC0829(01)

Förslag till Rådets beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter  /* KOM/2004/0829 slutlig - CNS 2004/0289 */  

	Bryssel den 23.12.2004KOM(2004)829 slutlig2004/0289 (CNS)Förslag tillRÅDETS BESLUTom undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekterFörslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter(framlagda av Komissionen)MOTIVERINGInternationella luftfartsförbindelser mellan medlemsstater och tredjeländer har traditionellt sett reglerats genom bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater och tredjeländer, genom bilagorna till dessa avtal och genom andra liknande bilaterala eller multilaterala arrangemang.I EG-domstolens domar i målen C-466/98, C-467/98, C-468/98, C-471/98, C-472/98, C-475/98 och C-476/98 fastslogs att gemenskapen har exklusiv behörighet när det gäller olika aspekter av de yttre förbindelserna på luftfartsområdet. EG-domstolen klargjorde också den rätt som lufttrafikföretag från gemenskapen har att utnyttja etableringsrätten inom gemenskapen, vilket även omfattar rätten till icke-diskriminerande tillträde till marknaden.De traditionella klausuler i medlemsstaternas bilaterala luftfartsavtal som utnämning av lufttrafikföretag strider mot gemenskapslagstiftningen. De tillåter tredjeländer att vägra, återkalla eller tillfälligt upphäva godkännande och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat men som inte till väsentlig del ägs och i praktiken kontrolleras av medlemsstaten eller dess medborgare. Det har fastställts att detta utgör en diskriminering mot lufttrafikföretag från gemenskapen som är etablerade på en medlemsstats territorium men som ägs eller kontrolleras av medborgare i andra medlemsstater. Detta strider mot artikel 43 i fördraget, som garanterar att medborgare i andra medlemsstater som utnyttjar sin etableringsfrihet behandlas likadant som värdmedlemsstatens egna medborgare.Efter EG-domstolens domar bemyndigade rådet i juni 2003 kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i de befintliga bilaterala avtalen med ett gemenskapsavtal.[1]I enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till nämnda rådsbeslut har kommissionen förhandlat fram ett avtal med Republiken Chile som ersätter vissa bestämmelser som finns i de befintliga bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstater och Republiken Chile. Artikel 2 i avtalet ersätter de traditionella klausulerna om utnämning av lufttrafikföretag med en gemenskapsklausul som innebär att alla lufttrafikföretag från gemenskapen kan utnyttja etableringsrätten. Artiklarna 4 och 5 i avtalet löser de rättsliga problem som uppstår genom att gemenskapens behörighet överträds. Genom artikel 4 (Beskattning av bränsle för luftfartyg) löses konflikterna mellan de befintliga bilaterala luftfartsavtalen och rådets direktiv 2003/96/EG om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet, särskilt artikel 14.2 i detta. Genom artikel 5 (Flygtransportpriser) löses konflikterna mellan de befintliga luftfartsavtalen och rådets förordning nr 2409/92 om biljettpriser och tariffer för lufttrafik, som förbjuder lufttrafikföretag från tredjeländer att vara prisledande på lufttrafiktjänster som helt bedrivs inom gemenskapen.Förslag tillRÅDETS BESLUTom undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekterEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen i detta,med beaktande av kommissionens förslag[2], ochav följande skäl:(1) Den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.(2) Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter, i enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till rådets beslut om att bemyndiga kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.(3) Med förbehåll för att det kan komma att ingås vid en senare tidpunkt bör det avtal som kommissionen har förhandlat fram undertecknas och tillämpas provisoriskt.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Enda artikel1. Med förbehåll för att avtalet senare ingås bemyndigas rådets ordförande att utse den eller de personer som skall ha befogenhet att på Europeiska gemenskapens vägnar underteckna avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter.2. Till dess att avtalet träder i kraft skall det tillämpas provisoriskt från och med första dagen av den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats. Rådets ordförande bemyndigas härmed att överlämna det meddelande som avses i artikel 9.2 i avtalet.3. Texten till avtalet åtföljer detta beslut.Utfärdat i Bryssel den [...]På rådets vägnarOrdförande2004/0289 (CNS)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekterEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen i detta,med beaktande av kommissionens förslag[3],med beaktande av Europaparlamentets yttrande[4], ochav följande skäl:(1) Den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.(2) Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter, i enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till rådets beslut om att bemyndiga kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.(3) Detta avtal undertecknades på Europeiska gemenskapens vägnar den , med förbehåll för att det kan komma att ingås vid en senare tidpunkt, i enlighet med rådets beslut .../.../EG av den .[5](4) Avtalet bör godkännas.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 11. Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter godkänns härmed på gemenskapens vägnar.2. Texten till avtalet åtföljer detta beslut.Artikel 2Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den personer som är bemyndigad att överlämna det meddelande som avses i artikel 9.1 i avtalet.Utfärdat i Bryssel den [...]På rådets vägnarOrdförandeBILAGAAVTAL mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekterEUROPEISKA GEMENSKAPENå ena sidan, ochREPUBLIKEN CHILEå andra sidan,nedan kallade "parterna", somKONSTATERAR att bilaterala luftfartsavtal har slutits mellan tio medlemsstater i Europeiska gemenskapen och Republiken Chile med bestämmelser som strider mot gemenskapsrätten,KONSTATERAR att endast Europeiska gemenskapen är behörig i fråga om många av de aspekter som kan omfattas av bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och tredjeländer,KONSTATERAR att enligt EG-rätten har EU-flygbolag etablerade i en medlemsstat rätt till icke-diskriminerande tillgång till flygrutter mellan medlemsstaterna i EU och tredjeländer,BEAKTAR de avtal som har slutits mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer som innebär att vissa medborgare i dessa tredjeländer får förvärva äganderätt i lufttrafikföretag som har tillstånd utfärdade av medlemsstaterna i EU,INSER att de bestämmelser i de bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstaterna i EG och Republiken Chile som står i strid med EG-rätten måste ändras så att de blir förenliga med denna för att en sund rättslig grund skall kunna skapas för flygtrafiken mellan EU och Republiken Chile och för att kontinuiteten i denna flygtrafik skall kunna upprätthållas,KONSTATERAR att de bestämmelser i de bilaterala avtalen mellan medlemsstater i EU och Republiken Chile som inte står i strid med EG-rätten inte behöver ändras eller ersättas,KONSTATERAR att EU inte har som mål att som ett inslag i de här förhandlingarna öka totalvolymen flygtrafik mellan medlemsstaterna i EU och Republiken Chile, påverka balansen mellan lufttrafikföretag från EU och lufttrafikföretag från Chile eller förhandla fram förändringar i de befintliga bilaterala luftfartsavtalen när det gäller trafikrättigheter,HAR SLUTIT FÖLJANDE AVTAL.Artikel 1 Allmänna bestämmelserI det här avtalet avses med ”medlemsstat” en medlemsstat i Europeiska gemenskapen. Med ”medlemsstater i CLAC” avses medlemsstater i Latin American Civil Aviation Commission.Hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga 1 till medborgare i medlemsstater som är avtalsslutande parter i det avtalet skall innebära hänvisningar till medborgare i medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen.Hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga 1 till lufttrafikföretag i en medlemsstat som är avtalsslutande part i det avtalet skall innebära hänvisningar till lufttrafikföretag som har utsetts av den medlemsstaten.Artikel 2 Utseende, godkännande och återkallande1. Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i den här artikeln skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga 2 a respektive 2 b, när det gäller lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat och godkännande och tillstånd för det företaget beviljade av Chile samt avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännande eller tillstånd för lufttrafikföretaget. Bestämmelserna i punkterna 4 och 5 i den här artikeln skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga 2 a respektive 2 b, när det gäller lufttrafikföretag utsedda av Chile och godkännande och tillstånd beviljade av en medlemsstat samt avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännande eller tillstånd för lufttrafikföretaget.2. När Chile har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts, skall Chile utfärda de tillämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning atti. lufttrafikföretaget är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts enligt Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och har en giltig operativ licens i enlighet med EG-rätten,ii. den medlemsstat som utfärdar AOC (Air Operator Certificate) utövar tillsyn över lufttrafikföretaget och att dess luftfartsmyndighet finns tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses,iii. lufttrafikföretaget ägs och skall fortsätta att ägas direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater eller medborgare i medlemsstater eller av andra stater som är förtecknade i bilaga 3 eller av medborgare i sådana andra stater och att det alltid står under kontroll av dessa stater eller dessa medborgare.3. Chile får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännande och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat omi. lufttrafikföretaget inte är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts enligt Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen eller inte har en giltig operativ licens i enlighet med EG-rätten,ii. den medlemsstat som utfärdar AOC (Air Operator Certificate) inte utövar tillsyn över lufttrafikföretaget eller om dess luftfartsmyndighet inte är tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses,iii. lufttrafikföretaget inte ägs eller alltid står under kontroll direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater eller medborgare i medlemsstater eller av andra stater som är förtecknade i bilaga 3 eller av medborgare i sådana andra stater,iv. lufttrafikföretaget redan har tillstånd att bedriva luftfart enligt ett bilateralt avtal mellan Chile och en annan medlemsstat och Chile påvisar att lufttrafikföretaget genom att använda sig av trafiktillstånd enligt det här avtalet, som omfattar en rutt där en ort i den andra medlemsstaten ingår, skulle kringgå bestämmelser om begränsningar i trafiken i det andra avtalet ellerv. lufttrafikföretaget har ett AOC, utfärdat av en medlemsstat, och det inte finns något bilateralt avtal om luftfart mellan Chile och den medlemsstaten och den medlemsstaten har vägrat ge trafiktillstånd till det lufttrafikföretag som har utsetts av Chile.När Chile fattar beslut enligt den här punkten skall Chile inte diskriminera mellan EU-lufttrafikföretag på grundval av nationalitet.4. När en medlemsstat har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts av Chile, skall medlemsstaten utfärda de tillämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning atti. lufttrafikföretaget är etablerat i Chile,ii. Chile utövar tillsyn över lufttrafikföretaget och har ansvar för att utfärda dess AOC (Air Operator Certificate) ochiii. lufttrafikföretaget ägs eller står under kontroll direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater i CLAC eller medborgare i medlemsstater i CLAC.5. En medlemsstat får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännande och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av Chile omi. lufttrafikföretaget inte är etablerat i Chile,ii. Chile inte utövar tillsyn över lufttrafikföretaget eller om Chile inte är ansvarigt för att utfärda AOC (Air Operator Certificate) för lufttrafikföretaget,iii. lufttrafikföretaget inte ägs eller står under kontroll direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater i CLAC eller medborgare i medlemsstater i CLAC elleriv. lufttrafikföretaget redan har godkännande att bedriva luftfart enligt ett bilateralt avtal mellan en medlemsstat och en annan medlemsstat i CLAC och medlemsstaten påvisar att lufttrafikföretaget genom att använda sig av trafiktillstånd enligt det här avtalet, som omfattar en rutt där en ort i den andra medlemsstaten i CLAC ingår, skulle kringgå bestämmelser om begränsningar i trafiken i det andra avtalet.Artikel 3 Rättigheter i fråga om tillsyn1. Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga 2 c.2. I de fall där en medlemsstat har utsett ett lufttrafikföretag, för vilket tillsynen utövas av en annan medlemsstat, skall Chiles rättigheter enligt säkerhetsbestämmelserna i avtalet mellan den medlemsstat som har utsett lufttrafikföretaget och Chile tillämpas på samma sätt som för den andra medlemsstaten, när det gäller att anta och tillämpa säkerhetsnormerna och när det gäller att ge tillstånd till det lufttrafikföretagets trafik.Artikel 4 Beskattning av flygbränsle1. Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga 2 d.2. Med undantag från eventuella andra bestämmelser med annat innehåll, skall inget av de avtal som förtecknas i bilaga 2 d innebära att en medlemsstat hindras från att på ett icke-diskriminerande sätt beskatta eller tull- eller avgiftsbelägga flygbränsle, som tillhandahålls på dess territorium och som är avsett för luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag, som har utsetts av Chile och som går i trafik mellan en ort i den medlemsstaten och en annan ort i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat.3. Med undantag från eventuella andra bestämmelser med annat innehåll, skall inget av de avtal som förtecknas i bilaga 2 d innebära att Chile hindras från att på ett icke-diskriminerande sätt beskatta, tull- eller avgiftsbelägga flygbränsle, som tillhandahålls på dess territorium och som är avsett för luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag, som har utsetts av en medlemsstat, och som går i trafik mellan en ort i Chile och en annan ort i Chile eller i en annan medlemsstat CLAC.Artikel 5 Flygtransportpriser1. Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga 2 e.2. De priser som tas ut av lufttrafikföretag som utses av Chile enligt ett avtal i förteckningen i bilaga 1 med en bestämmelse som finns förtecknad i bilaga 2 e för transport helt och hållet inom EU skall vara förenlig med EG-rätten. EG-rätten skall tillämpas på ett icke-diskriminerande sätt.3. De priser som tas ut av de lufttrafikföretag som utses av en medlemsstat enligt ett avtal som förtecknas i bilaga 1 med en bestämmelse förtecknad i bilaga 2 e för transport mellan Chile och en annan medlemsstat i CLAC skall vara förenlig med chilensk rätt avseende prisledarskap och tillämpas på ett icke-diskriminerande sätt.Artikel 6 Tillämpning av övriga bestämmelserDe bestämmelser som ingår i de avtal som förtecknas i bilaga 1, utom de som berörs av artiklarna 1-5 i det här avtalet, skall fortsätta att gälla under förutsättning att de inte står i strid med bestämmelserna i de nämnda artiklarna.Artikel 7 Bilagor till avtaletBilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av detta.Artikel 8 Översyn och ändringDe avtalsslutande parterna får när som helst genom ömsesidigt medgivande se över eller ändra avtalet.Artikel 9 Ikraftträdande och preliminär tillämpning1. Avtalet skall träda i kraft när parterna skriftligen har underrättat varandra om att de respektive interna förfaranden som krävs för ikraftträdandet har slutförts.2. Med undantag från vad som sägs i punkt 1 skall parterna vara överens om att preliminärt tillämpa avtalet från och med första dagen av den månad som följer den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.3. Avtal och andra överenskommelser mellan medlemsstaterna och Chile som ännu inte har trätt i kraft när det här avtalet undertecknas och som inte preliminärt tillämpas förtecknas i bilaga 1 b. Det här avtalet skall tillämpas på alla sådana avtal och överenskommelser när de har trätt i kraft eller tillämpas preliminärt.Artikel 10 Upphörande1. Om ett avtal som förtecknas i bilaga 1 upphör att gälla, skall alla bestämmelser i det här avtalet som avser det avtal som förtecknas i bilaga 1 samtidigt upphöra att gälla.2. Om alla de avtal som förtecknas i bilaga 1 upphör att gälla skall det här avtalet samtidigt upphöra att gälla.TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal.Undertecknat i [….] i likalydande exemplar […] den […, …] på tjeckiska, danska, holländska, engelska, estniska, finska, franska, tyska, grekiska, ungerska, italienska, lettiska, litauiska, polska, portugisiska slovakiska, slovenska, spanska och svenska. Om det finns avvikelser mellan språken skall den engelska versionen ha företräde framför övriga språkversioner.När Europeiska unionens institutioner blir skyldiga att offentliggöra alla offentliga handlingar på maltesiska i Europeiska unionens officiella tidning skall det här avtalet också upprättas i en maltesisk version.PÅ EUROPEISKA GEMENSKAPENS VÄGNAR: …………………PÅ REPUBLIKEN CHILES VÄGNAR:Bilaga 1Förteckning över avtal som det hänvisas till i artikel 1 av det här avtaleta) Luftfartsavtal mellan Republiken Chile och medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen som har slutits, undertecknats eller tillämpas preliminärt den dag det här avtalet undertecknas-  Luftfartsavtal mellan Republiken Chiles regering och Konungariket Belgiens regering, undertecknat i Bryssel den 13 september 2001, nedan kallat Chile-Belgienavtalet,-  Luftfartsavtal mellan Konungariket Danmarks regering och Republiken Chiles regering, undertecknat i Köpenhamn den 27 juni 2001, nedan kallat Chile-Danmarkavtalet,-  Avtal mellan Republiken Chiles och Franska republikens regeringar om luftfart mellan och utanför deras respektive territorier, undertecknat i Paris den 6 december 1979, nedan kallat Chile-Frankrikeavtalet,-  Luftfartsavtal mellan Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Chile, undertecknat i Santiago de Chile den 30 mars 1964, med ändringar, nedan kallat Chile-Tysklandavtalet,-  Luftfartsavtal mellan Republiken Chiles regering och Italienska republikens regering, undertecknat i Rom den 27 februari 2002, nedan kallat Chile-Italienavtalet,-  Avtal mellan Storhertigdömet Luxemburgs regering och Republiken Chiles regering om luftfart mellan deras respektive territorier, undertecknat i Luxemburg den 25 februari 2002, nedan kallat Chile-Luxemburgavtalet,-  Luftfartsavtal mellan Konungariket Nederländerna och Republiken Chile, undertecknat i Santiago de Chile den 13 juli 1962, nedan kallat Chile-Nederländernaavtalet,-  Utkast till luftfartsavtal mellan Republiken Chile och Konungariket Nederländerna om luftfarten mellan deras respektive territorier, paraferat och bifogat som bilaga B till protokollet från överläggningarna om luftfart (Agreed Minutes of the Aeronautical Consulting Meeting) mellan Nederländerna och Chile, undertecknat i Santiago de Chile den 12 april 2001, nedan kallat ”utkastet till reviderat Chile-Nederländernaavtal”,-  Avtal mellan Chiles regering och Spaniens regering, avseende kommersiell luftfart, undertecknat i Santiago de Chile den 17 december 1974, nedan kallat Chile-Spanienavtalet,-  Luftfartsavtal mellan Republiken Chiles regering och Konungariket Sveriges regering, undertecknat i Köpenhamn den 27 juni 2001, nedan kallat Chile-Sverigeavtalet,-  Avtal mellan Republiken Chile och Förenade kungariket Storbritannien och Nordirland, avseende luftfart, undertecknat i Santiago de Chile den 16 september 1947, nedan kallat Chile-UK-avtalet,-  Utkast till luftfartsavtal mellan Förenade kungarikets regering och Republiken Chiles regering om luftfart, paraferat och bifogat som bilaga B till samförståndsavtalet mellan luftfartsmyndigheterna i Förenade kungariket och Chile (Memorandum of Understanding between the aeronautical authorities of the United Kingdom and Chile), undertecknat i Santiago de Chile den 31 maj 2000, nedan kallat ”utkastet till reviderat Chile-UK-avtal”.b) Luftfartsavtal och andra överenskommelser som har paraferats eller undertecknats mellan Republiken Chile och medlemsstater i Europeiska gemenskapen och som den dag det här avtalet undertecknas ännu inte har trätt i kraft eller ännu inte tillämpas preliminärt.[ Bilaga 1 b har avsiktligt lämnats tom ] Bilaga 2Förteckning över artiklar i avtal som förtecknas i bilaga 1 och som det hänvisas till i artiklarna 2-5 i det här avtaleta) lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat-  Artikel 3 i Chile-Belgienavtalet,-  Artikel 3 i Chile-Danmarkavtalet,-  Artikel 4 i Chile-Frankrikeavtalet,-  Artikel 3 i Chile-Tysklandavtalet,-  Artikel 3 i Chile-Italienavtalet,-  Artikel 3 i Chile-Luxemburgavtalet,-  Artikel 3 i utkastet till reviderat Chile-Nederländernaavtal-  Artikel 3 i Chile-Spanienavtalet,-  Artikel 3 i Chile-Sverigeavtalet,-  Artikel 4 i utkastet till reviderat Chile-UK-avtal.b) Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden och tillstånd:-  Artikel 4 i Chile-Belgienavtalet,-  Artikel 4 i Chile-Danmarkavtalet,-  Artikel 5 i Chile-Frankrikeavtalet,-  Artikel 4 i Chile-Tysklandavtalet,-  Artikel 4 i Chile-Italienavtalet,-  Artikel 4 i Chile-Luxemburgavtalet,-  Artikel 3 i Chile-Nederländernaavtalet,-  Artikel 4 i utkastet till reviderat Chile-Nederländernaavtal-  Artikel 4 i Chile-Spanienavtalet,-  Artikel 4 i Chile-Sverigeavtalet,-  Artikel 4 i Chile-UK-avtalet,-  Artikel 5 i utkastet till reviderat Chile-UK-avtal.c) Tillsyn-  Artikel 6 i Chile-Belgienavtalet,-  Artikel 14 i Chile-Danmarkavtalet,-  Bilaga C till protokollet mellan luftfartsmyndigheterna i Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Chile (Protocol between the aeronautical authorities of the Federal Republic of Germany and the Republic of Chile), undertecknat i Berlin den 2 april 1998 och preliminärt tillämpat inom ramen för Chile-Tysklandavtalet,Artikel 6 i Chile-Italienavtalet,-  Artikel 6 i Chile-Luxemburgavtalet,-  Artikel 6 i utkastet till reviderat Chile-Nederländernaavtal,-  Artikel 14 i Chile-Sverigeavtalet,-  Artikel 14 i utkastet till reviderat Chile-UK-avtal.d) Beskattning av flygbränsle-  Artikel 9 i Chile-Belgienavtalet,-  Artikel 6 i Chile-Danmarkavtalet,-  Artikel 10 i Chile-Frankrikeavtalet,-  Artikel 6 i Chile-Tysklandavtalet,-  Artikel 9 i Chile-Italienavtalet,-  Artikel 15 i Chile- Luxemburgavtalet,-  Artikel III i Chile-Nederländernaavtalet,-  Artikel 15 i utkastet till reviderat Chile-Nederländernaavtal,-  Artikel 5 i Chile-Spanienavtalet,-  Artikel 6 i Chile-Sverigeavtalet,-  Artikel 8 i utkastet till reviderat Chile-UK-avtal.e) Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen-  Artikel 12 i Chile-Belgienavtalet,-  Artikel 10 i Chile-Danmarkavtalet,-  Artikel 9 i Chile-Frankrikeavtalet,-  Artikel 8 i Chile-Tysklandavtalet,-  Artikel 12 i Chile-Italienavtalet,-  Artikel 14 i Chile- Luxemburgavtalet,-  Artikel 14 i utkastet till reviderat Chile-Nederländernaavtal,-  Artikel 8 i Chile-Spanienavtalet,-  Artikel 10 i Chile-Sverigeavtalet,-  Artikel 9 i Chile-UK-avtalet,-  Artikel 7 i utkastet till reviderat Chile-UK-avtal.Bilaga 3Förteckning över andra stater som det hänvisas till i artikel 2 av det här avtaletRepubliken Island (enligt EES-avtalet)Furstendömet Liechtenstein (enligt EES-avtalet)Konungariket Norge (enligt EES-avtalet)Schweiziska edsförbundet (enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart)[1] Rådets beslut 11323/03 av den 5 juni 2003 (dokument för begränsad spridning).[2] EUT C […], […], s. […].[3] EUT C […], […], s. […].[4] EUT C […], […], s. […].[5] EUT C […], […], s. […].