CELEX: 52010PC0638
Language: el
Date: 2010-11-05
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ, αφετέρου

|

52010PC0638

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ, αφετέρου  /* COM/2010/0638 τελικό - NLE 2010/0310 */  

	[pic] | ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ |Βρυξέλλες, 5.11.2010COM(2010) 638 τελικό2010/0310 (NLE)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με τη σύναψη συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ, αφετέρουΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΣτις 23 Μαρτίου 2006, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευθεί συμφωνία εμπορίου και συνεργασίας με το Ιράκ και εξέδωσε διαπραγματευτικές οδηγίες προς τον σκοπό αυτό. Οι διαπραγματεύσεις άρχισαν τον Νοέμβριο του 2006, προχώρησαν ικανοποιητικά και ολοκληρώθηκαν τον Νοέμβριο του 2009, μετά από εννέα γύρους διαπραγματεύσεων.Κατά τον έβδομο γύρο των διαπραγματεύσεων ΕΕ-Ιράκ, ο οποίος διεξήχθη τον Φεβρουάριο του 2009 στη Βαγδάτη, τόσο το Ιράκ όσο και η EE συμφώνησαν να ενισχύσουν το καθεστώς του σχεδίου συμφωνίας, μετονομάζοντας τη συμφωνία από «συμφωνία εμπορίου και συνεργασίας» σε «συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας», καθώς και με τη δημιουργία Συμβουλίου Συνεργασίας, που θα συνέρχεται τακτικά σε υπουργικό επίπεδο. Οι αλλαγές αυτές συγκεκριμενοποιήθηκαν στις διαπραγματευτικές οδηγίες που ενέκρινε το Συμβούλιο.Με τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας ΕΕ-Ιράκ (εφεξής «η συμφωνία») θεσπίζεται για πρώτη φορά εταιρική σχέση μεταξύ της EE και του Ιράκ. Η συμφωνία παρέχει ένα νομικό πλαίσιο που καλύπτει θέματα από τον τακτικό πολιτικό διάλογο έως τις εμπορικές σχέσεις και την κανονιστική συνεργασία ή την αναπτυξιακή βοήθεια.Σκοπός της παρούσας συμφωνίας, η οποία είναι 10ετούς διάρκειας (ανανεώσιμη), είναι η δημιουργία μιας στέρεας βάσης για την ενίσχυση των δεσμών μεταξύ του Ιράκ και της EE. Συγκεκριμένα, αποσκοπεί στην ενίσχυση του πολιτικού διαλόγου επί διμερών, περιφερειακών και παγκόσμιων θεμάτων, στη βελτίωση του καθεστώτος συναλλαγών μεταξύ του Ιράκ και της EE, στην υποστήριξη των ζωτικής σημασίας μεταρρυθμιστικών και αναπτυξιακών προσπαθειών που καταβάλλει το Ιράκ και στη διευκόλυνση της ενσωμάτωσής του στην ευρύτερη διεθνή οικονομία. Η συμφωνία, στην οποία υπογραμμίζεται η αποφασιστικότητα της ΕΕ να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στη μετάβαση του Ιράκ, πρόκειται να αποτελέσει το κύριο μέσο για την υποστήριξη της EE προς το Ιράκ και την περαιτέρω ενδυνάμωση των σχέσεων ΕΕ-Ιράκ.Τα κύρια στοιχεία της συμφωνίας είναι τα εξής:1. Πολιτικός διάλογος και συνεργασία στον τομέα της εξωτερικής πολιτικής και της πολιτικής ασφάλειας-  Τακτικός πολιτικός διάλογος, σε υπουργικό επίπεδο, καθώς και σε επίπεδο ανωτέρων υπαλλήλων-  Ρήτρες για τα ανθρώπινα δικαιώματα και για την αντιμετώπιση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής, οι οποίες αποτελούν ουσιαστικά στοιχεία της συμφωνίας-  Ρήτρες για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, για τα φορητά όπλα και τον ελαφρύ εξοπλισμό και για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο2. Εμπόριο και επενδύσεις- Μια μη προτιμησιακή εμπορική συμφωνία η οποία ενσωματώνει βασικούς κανόνες του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ), παρόλο που το Ιράκ δεν αποτελεί ακόμα μέλος του ΠΟΕ, προβλέπει ορισμένα ουσιαστικά προτιμησιακά στοιχεία, ιδίως όσον αφορά τις δημόσιες συμβάσεις και τις υπηρεσίες και επενδύσεις. Το τμήμα που αφορά το εμπόριο προβλέπει επίσης έναν αποτελεσματικό μηχανισμό επίλυσης διαφορών ο οποίος περιλαμβάνει δεσμευτικές αποφάσεις ειδικών επιτροπών και διαδικασίες συμμόρφωσης.3. Διατάξεις για τη συνεργασία σε μια σειρά τομέων, όπως οι ακόλουθοι (μη εξαντλητικός κατάλογος):- Ενέργεια, μεταφορές, επενδύσεις, ανθρώπινα δικαιώματα, εκπαίδευση, επιστήμη και τεχνολογία, δικαιοσύνη, ελευθερία και ασφάλεια (συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας σε θέματα μετανάστευσης και ασύλου), περιβάλλον, περιφερειακή ή πολιτιστική συνεργασία.4. Θεσμικές διατάξεις για την εφαρμογή της συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένου Συμβουλίου Συνεργασίας, το οποίο συνέρχεται άπαξ ετησίως σε υπουργικό επίπεδο, καθώς και επιτροπής συνεργασίας η οποία θα επικουρεί το Συμβούλιο Συνεργασίας κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του.Εν αναμονή της έναρξης ισχύος της συμφωνίας, ορισμένα μέρη της πρέπει να εφαρμόζονται σε προσωρινή βάση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 117 της συμφωνίας.Λόγω της σημασίας της συμφωνίας, η Επιτροπή θεωρεί ότι το Συμβούλιο θα πρέπει να αποστείλει τις κοινοποιήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 117 μόνο μετά την παρέλευση ορισμένου χρόνου, ώστε να επιτραπεί στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να εκφράσει τις απόψεις του σχετικά με τη συμφωνία. Η Επιτροπή είναι έτοιμη να συνεργασθεί με το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ώστε η συμφωνία να μπορεί να εφαρμοσθεί προσωρινά εντός του 2011.2010/0310 (NLE)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με τη σύναψη συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ, αφετέρουΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως τα άρθρα 207 και 209 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α),την πρόταση της Επιτροπής[1],την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ, αφετέρου, εφεξής καλούμενη «η συμφωνία», υπεγράφη στις [ημερομηνία], με την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία.(2) Η συμφωνία πρέπει να συναφθεί,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:Άρθρο 1Η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ, αφετέρου, από κοινού με τα παραρτήματα και τη δήλωση στην οποία προέβη μονομερώς η Ευρωπαϊκή Ένωση, που επισυνάπτονται στην τελική πράξη, συνάπτεται εξ ονόματος της Ένωσης.Άρθρο 2Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να προβαίνουν στην κοινοποίηση η οποία προβλέπεται στο άρθρο 116 της συμφωνίας, ώστε να εκφράσει τη συναίνεση της Ευρωπαϊκής Ένωσης να δεσμευθεί από τη συμφωνία.Άρθρο 3Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα έκδοσής της. Δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος […]ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣμεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ, αφετέρου,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,εφεξής καλούμενα «τα κράτη μέλη», καιΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ,εφεξής καλούμενη «η Ένωση»,αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΙΡΑΚ,εφεξής καλούμενη «το Ιράκ»,αφετέρου,εφεξής από κοινού καλούμενα «τα συμβαλλόμενα μέρη»,ΠροοίμιοΕκτιμώντας τους δεσμούς μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των κρατών μελών της και της Δημοκρατίας του Ιράκ και τις κοινές τους αξίες,Αναγνωρίζοντας ότι η Ένωση, τα κράτη μέλη της και η Δημοκρατία του Ιράκ επιθυμούν να ενισχύσουν αυτούς τους δεσμούς και να αναπτύξουν το εμπόριο και τη συνεργασία, με την υποστήριξη του πολιτικού διαλόγου,Εκτιμώντας τη σημασία που αποδίδουν τα συμβαλλόμενα μέρη στους σκεπούς και τις αρχές του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και στον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, των δημοκρατικών αρχών και των πολιτικών και οικονομικών ελευθεριών, οι οποίες αποτελούν το ίδιο το θεμέλιο της εταιρικής σχέσης,Επιβεβαιώνοντας την προσήλωσή τους στις δημοκρατικές αρχές, στα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες όπως ορίζονται στην Παγκόσμια Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και σε άλλες σχετικές διεθνείς πράξεις περί των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,Αναγνωρίζοντας τη μεγάλη σημασία της αειφόρου και κοινωνικής ανάπτυξης, η οποία πρέπει να συμβαδίζει με την οικονομική ανάπτυξη,Αναγνωρίζοντας τη σημασία της ενίσχυσης της μεταξύ τους συνεργασίας, και την κοινή βούλησή τους να εδραιώσουν, να εμβαθύνουν και να διαφοροποιήσουν τις σχέσεις τους στους τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος επί τη βάσει του σεβασμού της κυριαρχίας, της ισότητας, της μη διακριτικής μεταχείρισης, του κράτους δικαίου και της χρηστής διακυβέρνησης, του σεβασμού προς το φυσικό περιβάλλον και του αμοιβαίου οφέλους,Αναγνωρίζοντας την ανάγκη υποστήριξης των προσπαθειών που καταβάλλει το Ιράκ για τη συνέχιση των πολιτικών και οικονομικών μεταρρυθμίσεων και της οικονομικής ανασυγκρότησης, καθώς και για τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης των φτωχών και μειονεκτούντων στρωμάτων του πληθυσμού,Αναγνωρίζοντας την ανάγκη να ενισχυθεί ο ρόλος των γυναικών στον πολιτικό, αστικό, κοινωνικό, οικονομικό και πολιτιστικό τομέα, και να καταπολεμηθούν οι διακρίσεις,Επιθυμώντας να δημιουργήσουν ευνοϊκές συνθήκες για ουσιαστική ανάπτυξη και διαφοροποίηση των συναλλαγών μεταξύ της Ένωσης και της Δημοκρατίας του Ιράκ και για την προώθηση της εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας στους τομείς της οικονομίας, του εμπορίου, των επενδύσεων, της επιστήμης και τεχνολογίας και του πολιτισμού,Αποσκοπώντας στην ανάπτυξη του εμπορίου, των επενδύσεων και αρμονικών οικονομικών σχέσεων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών βάσει των αρχών της οικονομίας της αγοράς,Έχοντας υπόψη την ανάγκη δημιουργίας ευνοϊκών συνθηκών για τη βελτίωση του επιχειρησιακού και επενδυτικού περιβάλλοντος,Έχοντας επίγνωση της ανάγκης να βελτιωθούν οι συνθήκες που επηρεάζουν τις εμπορικές δραστηριότητες και τις επενδύσεις, καθώς και οι συνθήκες σε τομείς όπως η εγκατάσταση εταιρειών, η απασχόληση, η παροχή υπηρεσιών και η κυκλοφορία κεφαλαίων,Λαμβάνοντας υπόψη το δικαίωμα των συμβαλλομένων μερών να ρυθμίζουν την παροχή υπηρεσιών εντός της επικράτειάς τους και να διασφαλίζουν την επίτευξη θεμιτών στόχων δημόσιας πολιτικής,Λαμβάνοντας υπόψη τη δέσμευσή τους να ασκούν τις εμπορικές τους δραστηριότητες σύμφωνα με τη συμφωνία του Μαρακές για τη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου , της 15ης Απριλίου 1994 (εφεξής καλούμενη «συμφωνία για τον ΠΟΕ»), και στο πλαίσιο αυτό το αμοιβαίο ενδιαφέρον τους για την προσχώρηση του Ιράκ στην εν λόγω συμφωνία,Αναγνωρίζοντας τις ειδικές ανάγκες των αναπτυσσόμενων χωρών στο πλαίσιο του ΠΟΕ,Αναγνωρίζοντας το γεγονός ότι η τρομοκρατία, το οργανωμένο έγκλημα, η νομιμοποίηση παρανόμων εσόδων και το λαθρεμπόριο ναρκωτικών συνιστούν σοβαρές απειλές για τη διεθνή σταθερότητα και ασφάλεια, καθώς και για την εκπλήρωση των στόχων της συνεργασίας τους,Επισημαίνοντας τη σημασία της προαγωγής και της ενίσχυσης της περιφερειακής συνεργασίας,Επιβεβαιώνοντας ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του τίτλου V του τρίτου μέρους της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεσμεύουν το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία ως ξεχωριστά συμβαλλόμενα μέρη και όχι ως μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εκτός εάν η Ευρωπαϊκή Ένωση κοινοποιήσει στο Ιράκ ότι οιοδήποτε των δύο κρατών έχει δεσμευθεί επ’ αυτών των ζητημάτων ως μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το πρωτόκολλο για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το αυτό ισχύει για τη Δανία, σύμφωνα με το πρωτόκολλο για τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ τα ακόλουθα:Άρθρο 1Σύναψη εταιρικής σχέσης1. Συνάπτεται εταιρική σχέση μεταξύ της Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ, αφετέρου.2. Οι στόχοι αυτής της εταιρικής σχέσης είναι οι εξής:α. να εξασφαλίσει το κατάλληλο πλαίσιο για τον πολιτικό διάλογο των συμβαλλομένων μερών που θα επιτρέψει την ανάπτυξη πολιτικών σχέσεων,β. να προωθήσει το εμπόριο, τις επενδύσεις και τις αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλομένων μερών και να ευνοήσει έτσι τη βιώσιμη οικονομική τους ανάπτυξη, καιγ. να θέσει τη βάση για τη νομοθετική, την οικονομική, την κοινωνική, τη χρηματοδοτική και την πολιτιστική συνεργασία.Άρθρο 2ΒάσηΟ σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως ορίζονται στην Παγκόσμια Διακήρυξη για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και σε άλλες σχετικές διεθνείς πράξεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα, καθώς και της αρχής του κράτους δικαίου, αποτελεί τη βάση των εσωτερικών και διεθνών πολιτικών αμφοτέρων των συμβαλλομένων μερών και συνιστά ουσιώδες στοιχείο της παρούσας συμφωνίας.ΤΙΤΛΟΣ IΠολιτικός διάλογος και συνεργασία στον τομέα της εξωτερικής πολιτικής και της πολιτικής ασφάλειαςΆρθρο 3Πολιτικός διάλογος3. Καθιερώνεται τακτικός πολιτικός διάλογος μεταξύ των συμβαλλομένων μερών. Ο διάλογος αυτός ενισχύει τις σχέσεις τους, συμβάλλει στην ανάπτυξη εταιρικής σχέσης και αυξάνει την αμοιβαία κατανόηση και την αλληλεγγύη.4. Ο πολιτικός διάλογος καλύπτει όλα τα θέματα κοινού ενδιαφέροντος, ιδίως δε την ειρήνη, την εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφάλειας, τον εθνικό διάλογο και τη συμφιλίωση, την δημοκρατία, το κράτος δικαίου, τα ανθρώπινα δικαιώματα, τη χρηστή διακυβέρνηση και την περιφερειακή σταθερότητα και ολοκλήρωση.5. Ο πολιτικός διάλογος διεξάγεται σε ετήσια βάση σε υπουργικό επίπεδο και σε επίπεδο ανωτέρων υπαλλήλων.Άρθρο 4Καταπολέμηση της τρομοκρατίαςTα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία της καταπολέμησης της τρομοκρατίας και, σύμφωνα με τις διεθνείς συμβάσεις, το διεθνές δίκαιο για τα ανθρώπινα δικαιώματα, το ανθρωπιστικό δίκαιο και το δίκαιο για τους πρόσφυγες, και τις αντίστοιχες νομοθεσίες και κανονισμούς τους, συμφωνούν να συνεργαστούν για την πρόληψη και την καταστολή των τρομοκρατικών ενεργειών. Προς τούτο, ενεργούν ειδικότερα:-  στο πλαίσιο της πλήρους εφαρμογής του ψηφίσματος 1373 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και άλλων σχετικών ψηφισμάτων των Ηνωμένων Εθνών, διεθνών συμβάσεων και πράξεων·-  ανταλλάσσοντας πληροφορίες για τις τρομοκρατικές ομάδες και τα δίκτυα υποστήριξής τους, σύμφωνα με το διεθνές και εθνικό δίκαιο· και-  ανταλλάσσοντας απόψεις για τα μέσα και τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται κατά της τρομοκρατίας, μεταξύ άλλων στους τεχνικούς τομείς και στον τομέα της κατάρτισης, και ανταλλάσσοντας εμπειρίες όσον αφορά την πρόληψη της τρομοκρατίας·Τα συμβαλλόμενα μέρη παραμένουν προσηλωμένα στον στόχο να επιτευχθεί το συντομότερο δυνατό συμφωνία όσον αφορά τη γενική σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τη διεθνή τρομοκρατία.Τα συμβαλλόμενα μέρη ανησυχούν έντονα για την υποκίνηση τρομοκρατικών ενεργειών και υπογραμμίζουν τη δέσμευσή τους να λάβουν κάθε αναγκαίο και κατάλληλο μέτρο σύμφωνα με το διεθνές και το εθνικό δίκαιο, ώστε να περιορίσουν την απειλή που συνιστά αυτή η υποκίνηση.Άρθρο 5Αντιμετώπιση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής,Τα συμβαλλόμενα μέρη θεωρούν ότι η διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής, καθώς και των φορέων τους, είτε πρόκειται για κρατικούς είτε για μη κρατικούς φορείς, αποτελεί μία από τις σοβαρότερες απειλές κατά της διεθνούς σταθερότητας και ασφάλειας. Συνεπώς, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται και να συμβάλλουν στην καταπολέμηση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής και των μέσων διανομής τους, μεριμνώντας για την πλήρη τήρηση και εφαρμογή σε εθνικό επίπεδο των υποχρεώσεων που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο διεθνών συνθηκών και συμφωνιών για τον αφοπλισμό και τη μη διάδοση αυτών των όπλων, καθώς και άλλων διεθνών υποχρεώσεών τους στον συγκεκριμένο τομέα. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα διάταξη αποτελεί ουσιαστικό στοιχείο της συμφωνίας.Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επιπλέον να συνεργάζονται και να συμβάλλουν στην καταπολέμηση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής και των μέσων παράδοσής τους:-  λαμβάνοντας μέτρα για την υπογραφή και την επικύρωση όλων των συναφών διεθνών πράξεων ή, αναλόγως, για την προσχώρηση στις πράξεις αυτές, και εξασφαλίζοντας την πλήρη εφαρμογή τους·-  θεσπίζοντας ένα αποτελεσματικό σύστημα εθνικών ελέγχων κατά την εξαγωγή, το οποίο, αφενός, θα καλύπτει τόσο την εξαγωγή όσο και τη διαμετακόμιση αγαθών που συνδέονται με τα όπλα μαζικής καταστροφής, περιλαμβανομένου του ελέγχου της τελικής χρησιμοποίησης των τεχνολογιών διπλής χρήσης όσον αφορά τα όπλα μαζικής καταστροφής, και, αφετέρου, θα περιλαμβάνει αυστηρές κυρώσεις σε περίπτωση παραβίασης των ελέγχων κατά την εξαγωγή.Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να καθιερώσουν τακτικό πολιτικό διάλογο, ο οποίος θα συνοδεύει και θα εδραιώνει τα στοιχεία αυτά.Άρθρο 6Φορητά όπλα και ελαφρύς οπλισμός1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι η παράνομη κατασκευή, μεταφορά και κυκλοφορία φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού, συμπεριλαμβανομένων των πυρομαχικών τους, καθώς και η άμετρη συγκέντρωση, η κακή διαχείριση, τα ανεπαρκώς ασφαλισμένα οπλοστάσια και η ανεξέλεγκτη διάδοσή τους συνιστούν σοβαρή απειλή κατά της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να τηρούν και να εφαρμόζουν πλήρως τις αντίστοιχες υποχρεώσεις τους για την αντιμετώπιση του λαθρεμπορίου φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού, συμπεριλαμβανομένων των πυρομαχικών τους, σύμφωνα με τις ισχύουσες διεθνείς συμφωνίες και τα ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και τις δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο άλλων διεθνών μέσων που εφαρμόζονται σε αυτόν τον τομέα, όπως το πρόγραμμα δράσης των Ηνωμένων Εθνών για την πρόληψη, την καταπολέμηση και την εξάλειψη της παράνομης διακίνησης φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού υπό όλες της τις πτυχές.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να συνεργάζονται και να μεριμνούν για τον συντονισμό, τη συμπληρωματικότητα και τη συνέργεια των προσπαθειών τους για την αντιμετώπιση της παράνομης εμπορίας φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού, συμπεριλαμβανομένων των πυρομαχικών τους, σε παγκόσμιο, περιφερειακό, υποπεριφερειακό και εθνικό επίπεδο και συμφωνούν να καθιερώσουν τακτικό πολιτικό διάλογο ο οποίος θα συνοδεύει και θα εδραιώνει αυτή τη δέσμευση.Άρθρο 7Διεθνές Ποινικό ΔικαστήριοΤα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι τα σοβαρότερα εγκλήματα που απασχολούν τη διεθνή κοινότητα στο σύνολό της δεν θα πρέπει να μένουν ατιμώρητα και ότι η δίωξή τους θα πρέπει να εξασφαλίζεται με μέτρα σε εθνικό ή σε διεθνές επίπεδο.Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι το Ιράκ δεν αποτελεί ακόμη κράτος μέρος του Καταστατικού της Ρώμης για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο, αλλά ότι εξετάζει τη δυνατότητα να προσχωρήσει σε αυτό στο μέλλον. Στο πλαίσιο αυτό, το Ιράκ θα προβεί στις δέουσες ενέργειες για να προσχωρήσει στο Καταστατικό της Ρώμης και στις συναφείς πράξεις, καθώς και για την κύρωση και την εφαρμογή αυτών.Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη βούλησή τους να συνεργασθούν στο ζήτημα αυτό, μεταξύ άλλων μέσω της ανταλλαγής πείρας σχετικά με τη θέσπιση των νομικών προσαρμογών που απαιτούνται από το σχετικό διεθνές δίκαιο.ΤΙΤΛΟΣ IIΕΜΠΟΡΙΟ ΚΑΙ ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣΤμήμα ΙΕμπορευματικές συναλλαγέςΚεφάλαιο Ι – Γενικές διατάξειςΆρθρο 8Πεδίο εφαρμογής και κάλυψηΟι διατάξεις του παρόντος τμήματος ισχύουν για τις εμπορικές συναλλαγές στον τομέα των εμπορευμάτων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.Άρθρο 9Τελωνειακοί δασμοίΓια τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, στους «τελωνειακούς δασμούς» περιλαμβάνονται δασμοί ή επιβαρύνσεις κάθε είδους που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή ή την εξαγωγή εμπορευμάτων ή συνδέονται με αυτές, συμπεριλαμβανομένων όλων των μορφών πρόσθετων τελών ή επιβαρύνσεων που εισπράττονται κατά την εισαγωγή. Στους «τελωνειακούς δασμούς» δεν περιλαμβάνεται:α) επιβαρύνσεις ισοδύναμες με εσωτερικό φόρο οι οποίες επιβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 11·β) δασμοί που επιβάλλονται σύμφωνα με το κεφάλαιο II του τμήματος 1 του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας·γ) κάθε δασμός που επιβάλλεται σύμφωνα με τα άρθρα VI, XVI και XIX της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (εφεξής «GATT 1994»), με τη συμφωνία του ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994, με τη συμφωνία του ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα, με τη συμφωνία του ΠΟΕ για τα μέτρα διασφάλισης, με το άρθρο 5 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τη γεωργία ή με το μνημόνιο συμφωνίας του ΠΟΕ για τους κανόνες και τις διαδικασίες που διέπουν την επίλυση διαφορών (εφεξής «ΜΣΕΔ»)·δ) κάθε τέλος ή άλλη επιβάρυνση που επιβάλλεται σύμφωνα με την εσωτερική νομοθεσία συμβαλλόμενου μέρους και βάσει του άρθρου VIII της GATT 1994 και των σημειώσεων και συμπληρωματικών διατάξεων αυτού.Άρθρο 10Μεταχείριση ΜΕΚ1. Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαίως μεταχείριση του μάλλον ευνοούμενου κράτους σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 1 της GATT 1994 και με τις σημειώσεις και τις συμπληρωματικές διατάξεις αυτού.2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζονται για:ε) τα πλεονεκτήματα που παρέχονται με σκοπό την ίδρυση τελωνειακής ένωσης ή ζώνης ελεύθερων συναλλαγών σύμφωνα με την GATT 1994 ή που απορρέουν από την ίδρυση τέτοιες τελωνειακής ένωσης ή ζώνης ελεύθερων συναλλαγών·στ) τα πλεονεκτήματα που παρέχονται σε συγκεκριμένες χώρες σύμφωνα με τη GATT 1994 και άλλες διεθνείς συμφωνίες υπέρ των αναπτυσσόμενων χωρών.Άρθρο 11Εθνική μεταχείρισηΤα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαίως εθνική μεταχείριση στα εμπορεύματά τους σύμφωνα με το άρθρο III της GATT 1994, συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτού. Προς τον σκοπό αυτό, το άρθρο III της GATT 1994 και οι σημειώσεις και συμπληρωματικές διατάξεις αυτού ενσωματώνονται στην παρούσα συμφωνία και καθίστανται μέρος της, τηρουμένων των αναλογιών.Άρθρο 12Δασμολογική πολιτική1. Τα προϊόντα καταγωγής Ιράκ που εισάγονται στην Ένωση υπόκεινται στον δασμό ΜΕΚ της Ένωσης. Στα προϊόντα καταγωγής Ιράκ που εισάγονται στην Ένωση δεν εφαρμόζονται τελωνειακοί δασμοί που υπερβαίνουν εκείνους οι οποίοι εφαρμόζονται στις εισαγωγές από μέλη του ΠΟΕ σύμφωνα με το άρθρο Ι της GATT 1994.2. Τα προϊόντα καταγωγής Ένωσης, κατά την εισαγωγή τους στο Ιράκ, δεν υπόκεινται σε τελωνειακούς δασμούς που υπερβαίνουν την ισχύουσα εισφορά ανασυγκρότησης (ΕΑ) ύψους 5% επί των εισαγόμενων εμπορευμάτων.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, έως ότου το Ιράκ προσχωρήσει στον ΠΟΕ, μπορούν να τροποποιήσουν το ύψος των τελωνειακών δασμών επί των εισαγωγών κατόπιν αμοιβαίας διαβούλευσης μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.4. Εάν, μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, το Ιράκ εφαρμόσει δασμολογικές μειώσεις erga omnes, και ιδίως μειώσεις που προκύπτουν από τις δασμολογικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του ΠΟΕ, οι μειωμένοι αυτοί δασμοί εφαρμόζονται στις εισαγωγές καταγωγής Ένωσης και αντικαθιστούν τον βασικό δασμό ή την εισφορά ανασυγκρότησης από την ημερομηνία εφαρμογής των εν λόγω μειώσεων.Άρθρο 13Εφαρμογή των σχετικών διατάξεων της GATT 1994Τα ακόλουθα άρθρα της GATT 1994 ενσωματώνονται στην παρούσα συμφωνία και καθίστανται μέρος της, τηρουμένων των αναλογιών:ζ) το άρθρο V, συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτού,η) το άρθρο VII παράγραφοι 1, 2, 3, 4α, 4β, 4δ, 5, συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτού και η συμφωνία του ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VII της GATT 1994 συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτής,θ) το άρθρο VΙΙΙ, συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτού,ι) το άρθρο IX,ια) το άρθρο X.Άρθρο 14Εναρμονισμένη Περιγραφή ΕμπορευμάτωνΗ ταξινόμηση των εμπορευμάτων κατά τις συναλλαγές μεταξύ των συμβαλλομένων μερών καθορίζεται στην αντίστοιχη δασμολογική ονοματολογία κάθε συμβαλλόμενου μέρους, ερμηνευόμενη σύμφωνα με το Εναρμονισμένο Σύστημα της Διεθνούς Σύμβασης για το Εναρμονισμένο Σύστημα Περιγραφής και Κωδικοποίησης των Εμπορευμάτων, η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 14 Ιουνίου 1983 (εφεξής «το ΕΣ»).Άρθρο 15Προσωρινή εισαγωγή εμπορευμάτωνΜε την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που απορρέουν από διεθνείς συμβάσεις σχετικά με την προσωρινή εισδοχή εμπορευμάτων, και οι οποίες είναι δεσμευτικές για αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη, τα συμβαλλόμενα μέρη χορηγούν αμοιβαίως απαλλαγή από επιβαρύνσεις και εισαγωγικούς δασμούς προκειμένου περί προϊόντων που εισάγονται προσωρινά. Η διαδικασία υπαγωγής σε καθεστώς προσωρινής εισαγωγής εφαρμόζεται λαμβάνοντας υπόψη τους όρους υπό τους οποίους οι υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτές τις συμβάσεις έγιναν δεκτές από τα εν λόγω συμβαλλόμενα μέρη.Άρθρο 16Απαγόρευση ποσοτικών περιορισμώνΗ Ένωση και το Ιράκ, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούν και δεν επιβάλλουν ούτε διατηρούν στις μεταξύ τους συναλλαγές κανέναν περιορισμό στις εισαγωγές ή τις εξαγωγές ή άλλα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος σύμφωνα με το άρθρο ΧΙ της GATT 1994 και με τις σημειώσεις και τις συμπληρωματικές διατάξεις αυτού. Προς τον σκοπό αυτό, το άρθρο XI της GATT 1994 και οι σημειώσεις και συμπληρωματικές διατάξεις αυτού ενσωματώνονται στην παρούσα συμφωνία και καθίστανται μέρος της, τηρουμένων των αναλογιών.Άρθρο 17Εξαγωγικοί δασμοίΚανένα συμβαλλόμενο μέρος δεν μπορεί να διατηρήσει ή να θεσπίσει δασμούς, φόρους ή άλλα τέλη και επιβαρύνσεις που επιβάλλονται στην εξαγωγή ή συνδέονται με την εξαγωγή των εμπορευμάτων στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Κανένα συμβαλλόμενο μέρος δεν μπορεί να διατηρήσει ή να θεσπίσει εσωτερικούς φόρους, τέλη και επιβαρύνσεις σε εμπορεύματα που εξάγονται στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος, πέραν εκείνων που επιβάλλονται σε ομοειδή προϊόντα προοριζόμενα για εσωτερική πώληση.Κεφάλαιο ΙΙ – Διορθωτικά μέτρα για την προστασία του εμπορίουΆρθρο 18Aντιντάμπινγκ1. H παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει τα συμβαλλόμενα μέρη να εγκρίνουν μέτρα αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικά μέτρα σύμφωνα με το άρθρο VI της GATT 1994, συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτού, με τη συμφωνία για την εφαρμογή του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 και με τη συμφωνία του ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα.2. Το παρόν άρθρο δεν υπόκειται στις διατάξεις του τμήματος VI του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 19Μέτρα διασφάλισης1. H παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει τα συμβαλλόμενα μέρη να εγκρίνουν μέτρα σύμφωνα με το άρθρο XIX της GATT 1994 και με τη συμφωνία του ΠΟΕ για τα μέτρα διασφάλισης.2. Το παρόν άρθρο δεν υπόκειται στις διατάξεις του τμήματος VI του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας.Κεφάλαιο III – ΕξαγωγέςΆρθρο 20Γενικές εξαιρέσειςΟι διατάξεις του άρθρου XX της GATT 1994, συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτού, και του άρθρου XXI της GATT 1994, οι οποίες ενσωματώνονται στην παρούσα συμφωνία και καθίστανται μέρος της, εφαρμόζονται μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, τηρουμένων των αναλο γιών.Κεφάλαιο IV – Μη δασμολογικά θέματαΆρθρο 21Βιομηχανικά πρότυπα και αξιολόγηση της συμμόρφωσης, τεχνικοί κανονισμοί1. Σχέσεις με τη συμφωνία ΤΕΕ του ΠΟΕΟι διατάξεις της συμφωνίας του ΠΟΕ σχετικά με τα τεχνικά εμπόδια στο εμπόριο (εφεξής καλούμενης «η συμφωνία ΤΕΕ του ΠΟΕ»), οι οποίες ενσωματώνονται στην παρούσα συμφωνία και καθίστανται μέρος της, εφαρμόζονται μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, τηρουμένων των αναλογιών2. Πεδίο εφαρμογής και κάλυψηΟι διατάξεις του παρόντος τμήματος εφαρμόζονται στην κατάρτιση, την έγκριση και την εφαρμογή τεχνικών κανονισμών, προτύπων και διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης, όπως ορίζονται στη συμφωνία ΤΕΕ.3. ΣτόχοιΟι στόχοι της συνεργασίας στους τομείς των τεχνικών κανονισμών, προτύπων και διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης μεταξύ των συμβαλλομένων μερών είναι οι ακόλουθοι:α) η αποφυγή ή η μείωση των τεχνικών φραγμών στο εμπόριο, ώστε να διευκολυνθεί το εμπόριο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών·β) η ενίσχυση της αμοιβαίας πρόσβασης των προϊόντων στις αγορές τους μέσω βελτιώσεων όσον αφορά την ασφάλεια, την ποιότητα και την ανταγωνιστικότητα των προϊόντων·γ) η ενθάρρυνση της ευρύτερης χρήσης των διεθνών τεχνικών κανονισμών, των προτύπων και των διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης, συμπεριλαμβανομένων ειδικών τομεακών μέτρων, και η χρήση των διεθνών βέλτιστων πρακτικών για την κατάρτισή τους·δ) η μέριμνα ώστε η κατάρτιση, η έγκριση και η εφαρμογή τεχνικών κανονισμών να είναι διαφανείς και να μη δημιουργούν περιττά εμπόδια στο εμπόριο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας ΤΕΕ·ε) η ανάπτυξη των υποδομών για την τεχνική ρύθμιση, την τυποποίηση, τη αξιολόγηση της συμμόρφωσης, τη διαπίστευση, τη μετρολογία και την επιτήρηση της αγοράς στο Ιράκ·στ) η ανάπτυξη λειτουργικών δεσμών μεταξύ της τυποποίησης, της αξιολόγησης της συμμόρφωσης και των ρυθμιστικών οργάνων του Ιράκ και της Ένωσης·ζ) η προώθηση της αποτελεσματικής συμμετοχής των ιρακινών οργάνων στους διεθνείς οργανισμούς τυποποίησης και στην επιτροπή ΤΕΕ.4. Τεχνικοί κανονισμοί, πρότυπα και διαδικασίες αξιολόγησης της συμμόρφωσης4.1 Τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι τεχνικοί κανονισμοί, τα πρότυπα και οι διαδικασίες αξιολόγησης της συμμόρφωσης δεν καταρτίζονται, εκδίδονται ή εφαρμόζονται με σκοπό, ή με αποτέλεσμα, τη δημιουργία περιττών εμποδίων στο μεταξύ τους εμπόριο, με την επιφύλαξη των διατάξεων της συμφωνίας ΤΕΕ.4.2 Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν, στο μέτρο του δυνατού, να εναρμονίζουν τα πρότυπα, τις διαδικασίες αξιολόγησης της συμμόρφωσης και τους τεχνικούς κανονισμούς τους.5. Διαφάνεια και κοινοποίηση5.1 Τα συμβαλλόμενα μέρη υπέχουν υποχρεώσεις σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών για τους τεχνικούς κανονισμούς, τα πρότυπα και τις διαδικασίες αξιολόγησης της συμμόρφωσης που προβλέπονται από τη συμφωνία ΤΕΕ.5.2 Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ανταλλάσσουν πληροφορίες περί ζητημάτων που είναι δυνατό να έχουν σημασία για τις εμπορικές σχέσεις τους, συμπεριλαμβανομένων των ταχειών προειδοποιήσεων και των επιστημονικών γνωμοδοτήσεων και εκδηλώσεων, μέσω των σημείων επαφής.5.3 Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να συνεργάζονται όσον αφορά τη δημιουργία και τη λειτουργία των σημείων επαφής, καθώς και για την κατάρτιση και τήρηση κοινών βάσεων δεδομένων.Κεφάλαιο V – Υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα:Άρθρο 22Υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στον τομέα των υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων με σκοπό να διευκολύνουν το εμπόριο προστατεύοντας συγχρόνως τη ζωή και την υγεία των ανθρώπων, των ζώων και των φυτών. Οι διατάξεις της συμφωνίας του ΠΟΕ σχετικά με τα τεχνικά εμπόδια στις εμπορικές συναλλαγές (εφεξής «η συμφωνία ΤΕΕΣ του ΠΟΕ»), οι οποίες ενσωματώνονται στην παρούσα συμφωνία και καθίστανται μέρος της, εφαρμόζονται μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, τηρουμένων των αναλογιών .2. Εφόσον τους ζητηθεί, τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να εντοπίζουν και να εξετάζουν προβλήματα που ανακύπτουν από την εφαρμογή ειδικών μέτρων ΥΦΠ, με σκοπό την εξεύρεση αμοιβαία αποδεκτών λύσεων.Τμήμα IIΣυναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών και εγκατάστασηΆρθρο 23Κάλυψη1. Το παρόν τμήμα ορίζει τις αναγκαίες διευθετήσεις μεταξύ των συμβαλλομένων μερών όσον αφορά τη σταδιακή ελευθέρωση των συναλλαγών στον τομέα των υπηρεσιών και της εγκατάστασης.2. Το παρόν τμήμα εφαρμόζεται στα μέτρα που αφορούν τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών και την εγκατάσταση[2] σε όλες τις οικονομικές δραστηριότητες, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:α) μεταλλεία, παραγωγή και επεξεργασία πυρηνικών υλικών·β) παραγωγή ή εμπόριο όπλων, πυρομαχικών και πολεμικού υλικού·γ) οπτικοακουστικές υπηρεσίες και πολιτιστικές υπηρεσίες·δ) εκπαιδευτικές υπηρεσίες·ε) υγειονομικές και κοινωνικές υπηρεσίες·στ) εθνικές θαλάσσιες ενδομεταφορές·ζ) υπηρεσίες εναέριων μεταφορών και υπηρεσίες βοηθητικές των εναέριων μεταφορών, εκτός από:i) υπηρεσίες επισκευής και συντήρησης αεροσκαφών, κατά τις οποίες ένα αεροσκάφος αποσύρεται από τη γραμμή·ii) πώληση και εμπορική προώθηση υπηρεσιών αερομεταφορών·iii) υπηρεσίες σχετικές με το ηλεκτρονικό σύστημα κρατήσεων (ΗΣΚ)·(iv) υπηρεσίες εδάφους·(v) υπηρεσίες ενοικίασης αεροσκαφών με πλήρωμα·(vi) υπηρεσίες λειτουργίας αερολιμένων· καιη) υπηρεσίες διαστημικών μεταφορών.3. Καμία διάταξη του παρόντος τμήματος δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι επιβάλλει υποχρεώσεις στον τομέα των δημοσίων συμβάσεων.4. Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν εφαρμόζονται στις επιδοτήσεις που χορηγούνται από τα συμβαλλόμενα μέρη.5. Σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος τμήματος, κάθε συμβαλλόμενο μέρος διατηρεί το δικαίωμα ρύθμισης και θέσπισης νέων κανονιστικών ρυθμίσεων για την εκπλήρωση θεμιτών πολιτικών στόχων.Άρθρο 24ΟρισμοίΓια τους σκοπούς του παρόντος τμήματος:α) ως «συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών» νοείται η παροχή υπηρεσιών με έναν από τους παρακάτω τρόπους:(1) από το έδαφος ενός συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους·(2) στο έδαφος συμβαλλόμενου μέρους για τους χρήστες υπηρεσιών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους·(3) από φορέα παροχής υπηρεσιών συμβαλλόμενου μέρους, μέσω εγκατάστασης στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους·(4) από φορέα παροχής υπηρεσιών συμβαλλόμενου μέρους, μέσω της παρουσίας φυσικών προσώπων στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.β) ως «μέτρο» νοείται κάθε μέτρο που λαμβάνεται από συμβαλλόμενο μέρος υπό μορφή νόμου, κανονισμού, κανόνα, διαδικασίας, απόφασης, διοικητικής πράξης ή υπό οιαδήποτε άλλη μορφή·γ) ως «μέτρα που λαμβάνονται ή διατηρούνται από συμβαλλόμενο μέρος» νοούνται τα μέτρα που λαμβάνονται από:i) κεντρικές, περιφερειακές ή τοπικές διοικήσεις και αρχές· καιii) μη κυβερνητικούς φορείς κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων που μεταβιβάζονται από κεντρικές, περιφερειακές ή τοπικές διοικήσεις και αρχές·δ) ο όρος «υπηρεσίες» περιλαμβάνει το σύνολο των υπηρεσιών σε όλους τους τομείς, με εξαίρεση τις υπηρεσίες που παρέχονται κατά την άσκηση κρατικής εξουσίας·ε) ως «εμπορική παρουσία» νοείται κάθε είδος επιχειρηματικής ή επαγγελματικής δραστηριότητας μέσω:i) της σύστασης, αγοράς ή διατήρησης νομικού προσώπου[3], ήii) της δημιουργίας ή διατήρησης υποκαταστήματος ή γραφείου αντιπροσωπείας εντός του εδάφους συμβαλλόμενου μέρους με σκοπό την άσκηση οικονομικής δραστηριότητας·στ) ως «επενδυτής» συμβαλλόμενου μέρους νοείται κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που επιχειρεί να ασκήσει ή ασκεί οικονομική δραστηριότητα μέσω της σύστασης επιχείρησης·ζ) ως «υπηρεσία που παρέχεται κατά την άσκηση κρατικής εξουσίας» νοείται κάθε υπηρεσία που δεν παρέχεται ούτε σε εμπορική βάση ούτε ανταγωνιστικά σε σχέση με έναν ή περισσότερους παρόχους υπηρεσιών·η) ως «πάροχος υπηρεσιών» συμβαλλόμενου μέρους νοείται κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο συμβαλλόμενου μέρους που επιθυμεί να παράσχει ή που παρέχει υπηρεσία·θ) ως «φυσικό πρόσωπο της Ένωσης» νοείται υπήκοος κράτους μέλους της Ένωσης σύμφωνα με τη νομοθεσία του και ως «φυσικό πρόσωπο του Ιράκ» νοείται υπήκοος της Δημοκρατίας του Ιράκ σύμφωνα με τη νομοθεσία του·ι) ως «νομικό πρόσωπο» νοείται κάθε νομική οντότητα που έχει δεόντως συσταθεί ή οργανωθεί βάσει της ισχύουσας νομοθεσίας, κερδοσκοπικού ή μη χαρακτήρα, η οποία ανήκει στον ιδιωτικό ή τον δημόσιο τομέα, συμπεριλαμβανομένων των εταιρειών, των οικονομικών συνασπισμών μεγάλων επιχειρήσεων, των προσωπικών εταιρειών, των κοινών επιχειρήσεων, των ατομικών επιχειρήσεων ή των ενώσεων·ια) ως «νομικό πρόσωπο της Ένωσης» ή «νομικό πρόσωπο της Δημοκρατίας του Ιράκ» νοείται νομικό πρόσωπο που έχει συσταθεί βάσει της νομοθεσίας κράτους μέλους της Ένωσης ή της Δημοκρατίας του Ιράκ, αντιστοίχως, και το οποίο διατηρεί την καταστατική του έδρα, την κεντρική διοίκηση ή την κύρια εγκατάστασή του στο έδαφος στην οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και η συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στο έδαφος της Δημοκρατίας του Ιράκ, αντιστοίχως·Σε περίπτωση που νομικό πρόσωπο διατηρεί μόνο την καταστατική του έδρα, την κεντρική διοίκηση ή την κύρια εγκατάστασή του στο έδαφος στην οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και η συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στο έδαφος της Δημοκρατίας του Ιράκ, αντιστοίχως, δεν θεωρείται νομικό πρόσωπο της Ένωσης ή της Δημοκρατίας του Ιράκ, αντιστοίχως, εκτός εάν οι δραστηριότητές του διατηρούν συνεχείς και πραγματικούς δεσμούς με την οικονομία της Ένωσης ή της Δημοκρατίας του Ιράκ, αντιστοίχως·Κατά παρέκκλιση της προηγούμενης παραγράφου, οι ναυτιλιακές εταιρείες που ιδρύονται εκτός της Ένωσης ή της Δημοκρατίας του Ιράκ και ελέγχονται από υπηκόους κράτους μέλους της Ένωσης ή της Δημοκρατίας του Ιράκ, αντιστοίχως, είναι επίσης δικαιούχοι των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, εάν τα σκάφη τους έχουν νηολογηθεί σύμφωνα με την αντίστοιχη νομοθεσία τους, στο οικείο κράτος μέλος της Ένωσης ή στη Δημοκρατία του Ιράκ και φέρουν σημαία κράτους μέλους της Ένωσης ή της Δημοκρατίας του Ιράκ·ιβ) ο όρος «οικονομική δραστηριότητα» δεν περιλαμβάνει δραστηριότητες που ασκούνται κατά την άσκηση κυβερνητικής εξουσίας, δηλαδή δραστηριότητες που δεν ασκούνται ούτε σε εμπορική βάση ούτε σε πλαίσιο ανταγωνισμού με έναν ή περισσότερους οικονομικούς φορείς·ιγ) ως «θυγατρική εταιρεία» νοείται νομικό πρόσωπο επί του οποίου ασκείται ουσιαστικός έλεγχος από άλλο νομικό πρόσωπο[4]·ιδ) ως «υποκατάστημα» νομικού προσώπου νοείται τόπος επιχειρηματικής δραστηριότητας χωρίς ίδια νομική προσωπικότητα, με χαρακτήρα μονιμότητας, όπως η επέκταση μητρικής εταιρείας, που διαθέτει το διευθυντικό προσωπικό και τον υλικό εξοπλισμό που απαιτούνται για τη διαπραγμάτευση επιχειρηματικών δραστηριοτήτων με τρίτους οι οποίοι, αν και γνωρίζουν ότι, εάν χρειαστεί, υφίσταται νομικός δεσμός με τη μητρική εταιρεία, της οποίας η έδρα βρίσκεται στο εξωτερικό, δεν είναι υποχρεωμένοι να διαπραγματεύονται απευθείας με τη μητρική αυτή εταιρεία, αλλά μπορούν να συναλλάσσονται στον τόπο επιχειρηματικής δραστηριότητας που συνιστά την επέκταση.Άρθρο 251. Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Ένωση επεκτείνει στις υπηρεσίες ή στους παρόχους υπηρεσιών της Δημοκρατίας του Ιράκ τη μεταχείριση που προέρχεται από τον πίνακα συγκεκριμένων υποχρεώσεων της Ένωσης και των κρατών μελών της για την εθνική μεταχείριση και την πρόσβαση στην αγορά δυνάμει της Γενικής Συμφωνίας Εμπορίου των Υπηρεσιών (εφεξής «GATT»)[5].2. Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, και με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 3, η Δημοκρατία του Ιράκ παρέχει στις υπηρεσίες, τους παρόχους υπηρεσιών, τις επιχειρήσεις και τους επενδυτές της Ένωσης, τόσο στον τομέα των υπηρεσιών όσο και εκτός αυτού, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται στις ομοειδείς υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές[6] της Δημοκρατίας του Ιράκ ή σε ομοειδείς υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές τρίτης χώρας, ανάλογα με το ποια είναι ευνοϊκότερη.3. Η Δημοκρατία του Ιράκ μπορεί να τροποποιήσει τη μεταχείριση που παρέχει σε υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές της Ένωσης υποβάλλοντάς την σε όρους και περιορισμούς οι οποίοι την καθιστούν λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται στις δικές της ομοειδείς υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές. Η τροποποίηση αυτή οφείλει να πληροί τους ακόλουθους όρους:α) Η μεταχείριση που παρέχεται σε υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές της Ένωσης παραμένει όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται από τη Δημοκρατία του Ιράκ σε ομοειδείς υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές τρίτης χώρας.β) Η Δημοκρατία του Ιράκ κοινοποιεί τη σχετική πρόθεσή της στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή[7] τέσσερις μήνες πριν από την προβλεπόμενη ημερομηνία εφαρμογής των όρων αυτών. Κατόπιν αιτήματος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η Δημοκρατία του Ιράκ παρέχει λεπτομερείς πληροφορίες για τους λόγους που δικαιολογούν την προτιθέμενη επιβολή όρων και περιορισμών. Οι εν λόγω όροι και περιορισμοί θεωρούνται δεκτοί από την Ένωση εάν εντός οκτώ εβδομάδων δεν σταλεί κοινοποίηση στη Δημοκρατία του Ιράκ.γ) Κατόπιν αιτήματος οιουδήποτε συμβαλλόμενου μέρους, οι προτεινόμενοι όροι και περιορισμοί υποβάλλονται στην επιτροπή συνεργασίας προς εξέταση και έγκριση.4. Με την επιφύλαξη των οφελών που προκύπτουν από τη μεταχείριση που παρέχεται σε υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές της Ένωσης δυνάμει της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, μετά την προσχώρησή της στον ΠΟΕ, η Δημοκρατία του Ιράκ επεκτείνει στις υπηρεσίες ή στους παρόχους υπηρεσιών της Ένωσης τη μεταχείριση που απορρέει από τον πίνακα ειδικών υποχρεώσεων που έχει αναλάβει η Δημοκρατία του Ιράκ βάσει της GATT.Άρθρο 261. Η μεταχείριση του μάλλον ευνοουμένου κράτους που παρέχεται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν ισχύει για τα φορολογικά οφέλη που παρέχουν ή θα παράσχουν στο μέλλον τα συμβαλλόμενα μέρη βάσει συμφωνιών για την αποφυγή της διπλής φορολόγησης ή άλλων φορολογικών συμφωνιών.2. Καμία διάταξη του παρόντος τμήματος δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι εμποδίζει τα συμβαλλόμενα μέρη να θεσπίσουν ή να εφαρμόσουν μέτρα που σκοπό έχουν να αποτρέψουν τη φοροαποφυγή με βάση τις φορολογικές διατάξεις των συμφωνιών για την αποφυγή της διπλής φορολογίας και άλλων φορολογικών συμφωνιών ή την εθνική φορολογική νομοθεσία.3. Καμία διάταξη του παρόντος τίτλου δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι απαγορεύει στα κράτη μέλη ή στο Ιράκ να διακρίνουν, κατά την εφαρμογή των σχετικών διατάξεων της φορολογικής νομοθεσίας τους, μεταξύ φορολογουμένων μη ευρισκομένων σε πανομοιότυπη κατάσταση, ιδίως όσον αφορά τον τόπο μόνιμης κατοικίας τους.Άρθρο 27Άλλες συμφωνίεςΚαμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν περιορίζει το δικαίωμα των επενδυτών των συμβαλλομένων μερών να επωφελούνται από οιαδήποτε ευνοϊκότερη μεταχείριση προβλέπεται σε οιαδήποτε υφιστάμενη ή μελλοντική διεθνή συμφωνία σχετικά με τις επενδύσεις, στην οποία είναι συμβαλλόμενα μέρη κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το Ιράκ.Άρθρο 28ΔιαφάνειαΚάθε συμβαλλόμενο μέρος ανταποκρίνεται αμέσως σε όλα τα αιτήματα που υποβάλλονται από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα γενικής εφαρμογής ή τις διεθνείς συμφωνίες που αφορούν ή επηρεάζουν την παρούσα συμφωνία. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δημιουργεί επίσης ένα ή περισσότερα κέντρα πληροφόρησης για να παρέχουν, κατόπιν σχετικού αιτήματος, συγκεκριμένες πληροφορίες σε επενδυτές και παρόχους υπηρεσιών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους σχετικά με όλα αυτά τα ζητήματα. Τα εν λόγω κέντρα πληροφόρησης απαριθμούνται στο ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3. Τα κέντρα πληροφόρησης δεν είναι αναγκαίο να αποτελούν θεματοφύλακες νόμων και κανονισμών.Άρθρο 29Εξαιρέσεις1. Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος υπόκεινται στις εξαιρέσεις του παρόντος άρθρου. Υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω μέτρα δεν εφαρμόζονται κατά τρόπον ώστε να συνιστούν μέσο αυθαίρετης ή αδικαιολόγητης διακριτικής μεταχείρισης μεταξύ χωρών στις οποίες επικρατούν παρόμοιες συνθήκες, ή συγκεκαλυμμένο περιορισμό των συναλλαγών στον τομέα των υπηρεσιών, καμία από τις διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι εμποδίζει τα μέρη να λαμβάνουν ή να επιβάλλουν μέτρα:α) τα οποία είναι αναγκαία για την προστασία της δημόσιας ασφάλειας ή της δημόσιας ηθικής ή τη διατήρηση της δημόσιας τάξης·β) τα οποία είναι αναγκαία για την προστασία της ζωής ή της υγείας των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών·γ) τα οποία είναι αναγκαία για την εξασφάλιση της συμμόρφωσης προς νόμους και κανονισμούς που δεν αντιβαίνουν στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων αυτών που αναφέρονται:i) στην πρόληψη δόλιων και απατηλών πρακτικών ή στην αντιμετώπιση των επιπτώσεων της πλημμελούς εκτέλεσης συμβάσεων υπηρεσιών·ii) στην προστασία της ιδιωτικής ζωής των προσώπων, όσον αφορά την επεξεργασία και τη διάδοση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, και στην προστασία του εμπιστευτικού χαρακτήρα ατομικών στοιχείων και λογαριασμών·iii) στην ασφάλεια·δ) τα οποία δεν συνάδουν με τους στόχους του άρθρου 25, υπό τον όρο ότι η διαφορά στη μεταχείριση αποσκοπεί στην εξασφάλιση της δίκαιας ή αποτελεσματικής επιβολής ή συλλογής άμεσων φόρων, όσον αφορά τις υπηρεσίες ή τους φορείς παροχής υπηρεσιών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους·ε) τα οποία δεν συνάδουν με τους στόχους του άρθρου 25, υπό τον όρο ότι η διαφορά στη μεταχείριση αποσκοπεί στην πρόληψη της φοροαποφυγής ή της φοροδιαφυγής, κατ’ εφαρμογήν των φορολογικών διατάξεων που περιέχονται σε συμφωνίες για την αποφυγή της διπλής φορολόγησης ή σε άλλες φορολογικές ρυθμίσεις ή στην εθνική φορολογική νομοθεσία.3. Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν εφαρμόζονται στα αντίστοιχα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης των συμβαλλομένων μερών ή στις δραστηριότητες που αναπτύσσονται στο έδαφος καθενός από τα συμβαλλόμενα μέρη και οι οποίες συνδέονται, έστω και παρεμπιπτόντως, με την άσκηση δημόσιας εξουσίας.4. Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν εφαρμόζονται σε μέτρα που αφορούν φυσικά πρόσωπα τα οποία επιζητούν πρόσβαση στην αγορά εργασίας συμβαλλόμενου μέρους, ούτε σε μέτρα που αφορούν θέματα σχετικά με την υπηκοότητα, τη διαμονή ή την απασχόληση σε μόνιμη βάση.5. Καμία διάταξη του παρόντος τμήματος δεν απαγορεύει σε συμβαλλόμενο μέρος να εφαρμόζει μέτρα για τη ρύθμιση της εισόδου ή της προσωρινής διαμονής φυσικών προσώπων στο έδαφός του, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων που είναι αναγκαία για την προστασία της ακεραιότητας φυσικών προσώπων και την εξασφάλιση της ομαλής κυκλοφορίας αυτών διαμέσου των συνόρων, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω μέτρα δεν εφαρμόζονται κατά τρόπον ώστε να εξουδετερώνουν ή να περιορίζουν τα οφέλη που απορρέουν για το άλλο συμβαλλόμενο μέρος δυνάμει του άρθρου 25[8].6. Καμία διάταξη του παρόντος τμήματος δεν εφαρμόζεται στις δραστηριότητες που ασκούνται από κεντρική τράπεζα ή νομισματική αρχή ή οποιοδήποτε οργανισμό του δημοσίου τομέα κατά την εφαρμογή νομισματικών ή συναλλαγματικών πολιτικών.7. Καμία διάταξη του παρόντος τμήματος δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι εμποδίζει συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των δημόσιων φορέων του, να ασκεί ή να παρέχει κατ’ αποκλειστικότητα στο έδαφός του δραστηριότητες ή υπηρεσίες για λογαριασμό ή με την εγγύηση ή τη χρήση χρηματοδοτικών πόρων του συμβαλλόμενου μέρους ή των δημοσίων οργανισμών του.8. Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν θίγουν την εφαρμογή από συμβαλλόμενο μέρος των αναγκαίων μέτρων για την πρόληψη της καταστρατήγησης των μέτρων σχετικά με την πρόσβαση τρίτων χωρών στην αγορά του, μέσω των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 30Εξαιρέσεις για λόγους ασφαλείας1. Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι:α) απαιτεί από συμβαλλόμενο μέρος να παρέχει πληροφορίες των οποίων τη δημοσιοποίηση θεωρεί αντίθετη προς τα ουσιώδη συμφέροντα ασφάλειάς του· ήβ) εμποδίζει συμβαλλόμενο μέρος να προβαίνει σε ενέργειες τις οποίες κρίνει αναγκαίες για την προάσπιση των ουσιωδών συμφερόντων ασφάλειάς του, και οι οποίες:i) αφορούν οικονομικές δραστηριότητες που ασκούνται αμέσως ή εμμέσως με στόχο τον εφοδιασμό στρατιωτικών εγκαταστάσεων·ii) αφορούν σχάσιμα ή συντήξιμα υλικά ή τα υλικά από τα οποία παράγονται·iii) αφορούν την παραγωγή ή εμπορία όπλων, πυρομαχικών και πολεμικού υλικού και το εμπόριο άλλων εμπορευμάτων και υλικών·(iv) αφορούν δημόσιες συμβάσεις απαραίτητες για την εθνική ασφάλεια ή την εθνική άμυνα·(v) λαμβάνονται σε καιρό πολέμου ή άλλης έκτακτης κατάστασης στις διεθνείς σχέσεις· ήγ) εμποδίζει συμβαλλόμενο μέρος να λαμβάνει μέτρα για να ανταποκριθεί στις υποχρεώσεις που υπέχει για τη διαφύλαξη της διεθνούς ειρήνης και ασφάλειας βάσει του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.Άρθρο 31Σταδιακή ελευθέρωση του εμπορίου υπηρεσιών και της εγκατάστασηςΕφόσον το επιτρέπουν οι περιστάσεις, συμπεριλαμβανομένης της κατάστασης που θα προκύψει από την προσχώρηση της Δημοκρατίας του Ιράκ στον ΠΟΕ, το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να απευθύνει συστάσεις στα συμβαλλόμενα μέρη να επεκτείνουν σταδιακά το εμπόριο υπηρεσιών και την εγκατάσταση μεταξύ τους και να εξασφαλίζουν πλήρη συνοχή με τις διατάξεις της GATS, ιδίως δε με το άρθρο V. Εφόσον γίνουν δεκτές, οι συστάσεις αυτές θα μπορούσαν να τεθούν σε ισχύ μέσω συμφωνιών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.Τμήμα IIIΔιατάξεις που αφορούν τις επιχειρηματικές δραστηριότητες και τις επενδύσειςΆρθρο 32Ενθάρρυνση των επενδύσεωνΤα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν την αύξηση των αμοιβαίως επωφελών επενδύσεων δημιουργώντας ευνοϊκότερο κλίμα για τις ιδιωτικές επενδύσεις.Άρθρο 33Σημεία επαφής και ανταλλαγή πληροφοριώνΓια να διευκολυνθεί η επικοινωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών επί παντός εμπορικού θέματος που καλύπτει το παρόν μέρος της συμφωνίας, κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει σημείο επαφής. Μετά από αίτηση οιουδήποτε συμβαλλόμενου μέρους, το σημείο επαφής του άλλου μέρους υποδεικνύει την υπηρεσία ή τον υπάλληλο που είναι αρμόδιος για το θέμα και παρέχει την απαιτούμενη στήριξη για να διευκολύνει την επικοινωνία με το συμβαλλόμενο μέρος που υποβάλλει σχετικό αίτημα.Τμήμα IVΤρέχουσες πληρωμές και κεφάλαιαΆρθρο 34Στόχος και πεδίο εφαρμογής1. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιδιώκουν την ελευθέρωση των τρεχουσών πληρωμών και κινήσεων κεφαλαίων μεταξύ τους, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που έχουν αναληφθεί στο πλαίσιο των διεθνών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων.2. Το παρόν τμήμα εφαρμόζεται σε όλες τις τρέχουσες πληρωμές και τις κινήσεις κεφαλαίων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.Άρθρο 35Λογαριασμοί όψεωςΤα συμβαλλόμενα μέρη επιτρέπουν όλες τις πληρωμές και μεταβιβάσεις στο ισοζύγιο τρεχουσών συναλλαγών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα και σύμφωνα με το Καταστατικό για το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο .Άρθρο 36Λογαριασμός κεφαλαίωνΑπό την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη επιτρέπουν την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων που αφορούν τις άμεσες επενδύσεις οι οποίες πραγματοποιούνται σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας υποδοχής και τις επενδύσεις οι οποίες πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, καθώς και την εκκαθάριση ή τον επαναπατρισμό των σχετικών κεφαλαίων και οιωνδήποτε κερδών απορρέουν από αυτά.Άρθρο 37Ρήτρα ακινητοποίησης (Standstill)Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν εισάγουν νέους περιορισμούς στις τρέχουσες πληρωμές και στην κυκλοφορία κεφαλαίων μεταξύ τον κατοίκων τους και δεν καθιστούν πιο περιορίστηκε στις υφιστάμενες ρυθμίσεις.Άρθρο 38Μέτρα διασφάλισης1. Όταν, σε εξαιρετικές περιστάσεις, η κυκλοφορία κεφαλαίων μεταξύ της Ένωσης και του Ιράκ προκαλεί, ή υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσει, σοβαρές δυσχέρειες κατά την εφαρμογή της συναλλαγματικής ή νομισματικής πολιτικής της Ένωσης ή του Ιράκ, η Ένωση και το Ιράκ, αντιστοίχως, μπορούν να λαμβάνουν μέτρα διασφάλισης για χρονικό διάστημα που δεν υπερβαίνει τους έξι μήνες εάν τα μέτρα αυτά είναι απολύτως αναγκαία.2. Το συμβαλλόμενο μέρος που θεσπίζει τα μέτρα διασφάλισης υποβάλλει το συντομότερο δυνατό στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος χρονοδιάγραμμα για την κατάργησή τους.Άρθρο 39Τελικές διατάξεις1. Καμία από τις διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν περιορίζει το δικαίωμα των οικονομικών φορέων των συμβαλλομένων μερών να επωφελούνται από ευνοϊκή μεταχείριση που μπορεί να προβλέπεται σε οιαδήποτε υφιστάμενη διμερή ή πολυμερή συμφωνία στην οποία συμμετέχουν συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις για να διευκολύνουν την κυκλοφορία κεφαλαίων μεταξύ τους ώστε να προωθήσουν τους στόχους της παρούσας συμφωνίας.Τμήμα VΣυναφή με το εμπόριο θέματαΚεφάλαιο Ι – Κρατικές εμπορικές επιχειρήσειςΆρθρο 401. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιδιώκουν τη συμμόρφωσή τους με τις διατάξεις του άρθρου XVII της GATT 1994, τις σημειώσεις και τις συμπληρωματικές διατάξεις αυτού και με το μνημόνιο συμφωνίας του ΠΟΕ για την ερμηνεία του άρθρου XVII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994, που ενσωματώνονται στην παρούσα συμφωνία και καθίστανται μέρος της, τηρουμένων των αναλογιών.2. Όταν συμβαλλόμενο μέρος ζητά πληροφορίες από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για μεμονωμένες περιπτώσεις που αφορούν κρατικές εμπορικές επιχειρήσεις, τον τρόπο λειτουργίας τους και τις επιπτώσεις των δραστηριοτήτων τους στις διμερείς εμπορικές συναλλαγές, το συμβαλλόμενο μέρος από το οποίο ζητούνται οι πληροφορίες εξασφαλίζει τη μέγιστη δυνατή διαφάνεια με την επιφύλαξη του άρθρου XVII παράγραφος 4 στοιχείο δ) της GATT 1994 για τις εμπιστευτικές πληροφορίες.3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μεριμνά ώστε κάθε κρατική εμπορική επιχείρηση που προμηθεύει αγαθά ή υπηρεσίες να συμμορφώνεται με τις υποχρεώσεις που υπέχει το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.Κεφάλαιο ΙΙ – Δημόσιες συμβάσειςΆρθρο 41Εισαγωγή1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τη συμβολή των διαφανών, ανταγωνιστικών και ανοικτών διαδικασιών διαγωνισμού στη βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη και θέτουν ως στόχο το αποτελεσματικό, αμοιβαίο και σταδιακό άνοιγμα των αντίστοιχων αγορών δημοσίων συμβάσεων.2. Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου:α) ως «εμπορικά αγαθά ή υπηρεσίες» νοείται ο τύπος αγαθών ή υπηρεσιών που γενικά πωλούνται ή προτείνονται προς πώληση στην εμπορική αγορά σε, και συνήθως αγοράζονται από, μη δημόσιους φορείς-αγοραστές για μη δημόσιους σκοπούς·β) ως «κατασκευαστική υπηρεσία» νοείται υπηρεσία που αποβλέπει στην εκτέλεση, ανεξαρτήτως μέσου, έργων πολιτικού μηχανικού ή ανέγερση κατά την έννοια του τμήματος 51 της Κεντρικής Ταξινόμησης Προϊόντων (εφεξής «CPC»)·γ) ως «ημέρες» νοούνται οι ημερολογιακές ημέρες·δ) ως «ηλεκτρονικός πλειστηριασμός» νοείται επαναληπτική διαδικασία που περιλαμβάνει τη χρήση ηλεκτρονικών μέσων τα οποία επιτρέπουν στους παρόχους να παρουσιάζουν είτε νέες τιμές είτε νέες αξίες ποσοτικοποιήσιμων, μη συνδεόμενων με τις τιμές, στοιχείων μιας προσφοράς σχετικά με τα κριτήρια αξιολόγησης, ή αμφότερες, επιτρέποντας την ταξινόμηση ή την αναταξινόμηση των προσφορών·ε) ως «γραπτώς ή εγγράφως» νοείται κάθε έκφραση που αποτελείται από λέξεις ή αριθμούς που είναι δυνατό να αναγνωσθούν, να αναπαραχθούν και εν συνεχεία να κοινοποιηθούν. Μπορεί να περιλαμβάνει πληροφορίες που διαβιβάζονται και αποθηκεύονται ηλεκτρονικώς·στ) ως «διαγωνισμός με διαδικασίες με διαπραγμάτευση» νοείται μέθοδος σύναψης σύμβασης στο πλαίσιο της οποίας ο αναθέτων φορέας απευθύνεται σε πάροχο ή παρόχους της επιλογής του·ζ) ως «μέτρο» νοείται κάθε νόμος, κανονισμός, διαδικασία, διοικητική οδηγία ή πρακτική, ή οιαδήποτε ενεργεία αναθέτοντος φορέα η οποία αφορά καλυπτόμενες συμβάσεις·η) ως «κατάλογος πολλαπλής χρήσης» νοείται ο κατάλογος των παρόχων για τους οποίους ο αναθέτων φορέας έχει καταλήξει στο συμπέρασμα ότι πληρούν τους όρους για συμμετοχή στον εν λόγω κατάλογο, τον οποίο ο αναθέτων φορέας προτίθεται να χρησιμοποιήσει περισσότερες από μία φορές·θ) ως «προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού» νοείται η προκήρυξη που δημοσιεύεται από αναθέτοντα φορέα, με την οποία καλούνται οι ενδιαφερόμενοι πάροχοι να υποβάλουν αίτηση συμμετοχής, προσφορά ή και τα δύο·ι) ως «αντισταθμιστικές ρήτρες» στις δημόσιες συμβάσεις νοούνται οιεσδήποτε προϋποθέσεις ή δεσμεύσεις που ενθαρρύνουν την τοπική ανάπτυξη ή τη βελτίωση του ισοζυγίου πληρωμών συμβαλλόμενου μέρους, όπως η χρήση τοπικού περιεχομένου, η χορήγηση αδειών εκμετάλλευσης τεχνολογίας, οι επενδύσεις, το αντισταθμιστικό εμπόριο και παρόμοιες ενέργειες ή απαιτήσεις·ια) ως «διαγωνισμός ανοικτής διαδικασίας» νοείται μέθοδος σύναψης σύμβασης στο πλαίσιο της οποίας όλοι οι ενδιαφερόμενοι πάροχοι μπορούν να υποβάλλουν προσφορά·ιβ) ως «πρόσωπο» νοείται είτε φυσικό είτε νομικό πρόσωπο·ιγ) ως «αναθέτων φορέας» νοείται οντότητα που έχει περιληφθεί από συμβαλλόμενο μέρος στο προσάρτημα I του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας·ιδ) ως «εξουσιοδοτημένος πάροχος» νοείται πάροχος που αναγνωρίζεται από αναθέτοντα φορέα ότι έχει ικανοποιήσει τις προϋποθέσεις συμμετοχής·ιε) ως «διαγωνισμός με κλειστή διαδικασία» νοείται μέθοδος σύναψης σύμβασης, στο πλαίσιο της οποίας ο αναθέτων φορέας καλεί μόνον εξουσιοδοτημένους παρόχους να υποβάλουν προσφορά·ιστ) ο όρος «υπηρεσίες» περιλαμβάνει τις κατασκευαστικές υπηρεσίες, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά·ιζ) ως «πρότυπο» νοείται έγγραφο εγκεκριμένο από αναγνωρισμένο όργανο, το οποίο προβλέπει, για συνήθη και επαναλαμβανόμενη χρήση, κανόνες, κατευθυντήριες γραμμές ή χαρακτηριστικά προϊόντων ή σχετικές διεργασίες και μεθόδους παραγωγής, η τήρηση των οποίων δεν είναι υποχρεωτική. Είναι επίσης δυνατό να περιλαμβάνει ή να αφορά αποκλειστικά προδιαγραφές ορολογίας, συμβόλων, συσκευασίας, σήμανσης ή επικόλλησης ετικετών οι οποίες ισχύουν για προϊόν, υπηρεσία, διεργασία ή μέθοδο παραγωγής·ιη) ως «πάροχος» νοείται πρόσωπο ή ομάδα προσώπων που παρέχουν ή θα μπορούσαν να παρέχουν αγαθά ή υπηρεσίες· καιιθ) ως «τεχνική προδιαγραφή» νοείται απαίτηση διαγωνισμού, η οποία:i) ορίζει τα χαρακτηριστικά των ζητούμενων αγαθών ή υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένης της ποιότητας, της απόδοσης, της ασφάλειας και των διαστάσεων, ή τις διαδικασίες και μεθόδους για την παραγωγή ή την παροχή τους· ήii) αφορά απαιτήσεις περί της ορολογίας, των συμβόλων, της συσκευασίας, της σήμανσης ή της επικόλλησης ετικετών οι οποίες ισχύουν για αγαθό ή υπηρεσία.Άρθρο 42Πεδίο εφαρμογής και κάλυψη1. Το παρόν κεφάλαιο εφαρμόζεται σε κάθε μέτρο που αφορά καλυπτόμενη σύμβαση. Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, ως καλυπτόμενη σύμβαση νοείται σύμβαση που συνάπτεται προς εξυπηρέτηση σκοπών του δημοσίου για την προμήθεια:α) αγαθών, υπηρεσιών, ή οιουδήποτε συνδυασμού αυτών:i) όπως προσδιορίζονται, για κάθε συμβαλλόμενο μέρος, στα υποπαραρτήματα του προσαρτήματος Ι του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας· καιii) των οποίων η προμήθεια δεν πραγματοποιείται με σκοπό την πώληση ή τη μεταπώληση για εμπορικούς σκοπούς ή για την παροχή αγαθών ή υπηρεσιών με σκοπό την πώληση ή τη μεταπώληση για εμπορικούς σκοπούς·β) με οιοδήποτε συμβατικό μέσο, συμπεριλαμβανομένων της αγοράς, της χρηματοδοτικής μίσθωσης, της μίσθωσης ή της πώλησης με δόσεις, με ή χωρίς προαίρεση αγοράς·γ) της οποίας η αξία είναι τουλάχιστον ίση με το κατώτατο όριο που προσδιορίζεται, για κάθε συμβαλλόμενο μέρος, στα υποπαραρτήματα του προσαρτήματος Ι του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας, κατά τη χρονική στιγμή της δημοσίευσης της προκήρυξης σύμφωνα με το άρθρο 45·δ) από αναθέτοντα φορέα· καιε) η οποία δεν αποκλείεται κατά τα λοιπά από την κάλυψη.2. Με εξαίρεση τις προβλεπόμενες περιπτώσεις, το παρόν κεφάλαιο δεν εφαρμόζεται στις ακόλουθες πράξεις:στ) απόκτηση ή μίσθωση γηπέδων, υφισταμένων κτιρίων ή άλλης ακίνητης περιουσίας ή των σχετικών δικαιωμάτων·ζ) εξωσυμβατικές συμφωνίες ή οιαδήποτε μορφή ενίσχυσης που παρέχεται από συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των συμφωνιών συνεργασίας, των επιχορηγήσεων, των δανείων, της εισφοράς στο κεφάλαιο, των εγγυήσεων και των φορολογικών κινήτρων·η) προμήθεια ή αγορά υπηρεσιών για φορολογικές υπηρεσίες ή το θεματοφυλάκιο, υπηρεσιών εκκαθάρισης και διαχείρισης για χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που υπόκεινται σε κρατικές ρυθμίσεις, ή υπηρεσίες που αφορούν την πώληση, την απόσβεση και τη διανομή τίτλων δημόσιου χρέους, συμπεριλαμβανομένων των δανείων και των κρατικών ομολόγων, των εντόκων γραμματίων, και άλλων τίτλων·θ) δημόσιες συμβάσεις εργασίας·ι) προμήθεια:i) με συγκεκριμένο στόχο την παροχή διεθνούς ενίσχυσης, συμπεριλαμβανομένης της αναπτυξιακής βοήθειας·ii) στο πλαίσιο ειδικής διαδικασίας ή όρου διεθνούς συμφωνίας που αφορά τη στάθμευση στρατιωτικών δυνάμεων ή την από κοινού εφαρμογή σχεδίων από τα συμβαλλόμενα κράτη·iii) στο πλαίσιο ειδικής διαδικασίας ή όρου διεθνούς οργανισμού ή χρηματοδοτούμενη από διεθνείς επιχορηγήσεις, δάνεια ή άλλη μορφή ενίσχυσης, εφόσον η διαδικασία ή ο όρος που εφαρμόζεται δεν συνάδει με το παρόν κεφάλαιο.3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος προσδιορίζει και εξειδικεύει τις ακόλουθες πληροφορίες στο μέρος που του αναλογεί στα υποπαραρτήματα του προσαρτήματος Ι του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας:ια) Στο υποπαράρτημα 1, οι φορείς της κεντρικής διοίκησης των οποίων οι δημόσιες συμβάσεις καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο·ιβ) Στο υποπαράρτημα 2, όλοι οι άλλοι δημόσιοι οργανισμοί των οποίων οι δημόσιες συμβάσεις καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο·ιγ) Στο υποπαράρτημα 3, οι υπηρεσίες, εκτός από τις κατασκευαστικές υπηρεσίες, οι οποίες καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο·ιδ) Στο υποπαράρτημα 4, οι κατασκευαστικές υπηρεσίες οι οποίες καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο·ιε) Στο υποπαράρτημα 5, τυχόν γενικές σημειώσεις.4. Σε περίπτωση που αναθέτων φορέας, στο πλαίσιο καλυπτόμενης σύμβασης, απαιτεί από τα πρόσωπα που δεν καλύπτονται από τα υποπαραρτήματα συμβαλλόμενου μέρους του προσαρτήματος Ι του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας, να συνάπτουν συμβάσεις σύμφωνα με ειδικές απαιτήσεις, για τις εν λόγω απαιτήσεις εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, το άρθρο 43.5. Κατά την εκτίμηση της αξίας συμβάσεως με σκοπό να διαπιστωθεί εάν πρόκειται για καλυπτόμενη σύμβαση, ο αναθέτων φορέας ούτε διαιρεί τη σύμβαση σε χωριστές συμβάσεις ούτε επιλέγει ή χρησιμοποιεί μια συγκεκριμένη μέθοδο αποτίμησης για την εκτίμηση της αξίας της σύμβασης με σκοπό τον πλήρη ή εν μέρει αποκλεισμό της από την εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου.6. Καμία διάταξη του παρόντος κεφαλαίου δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι εμποδίζει συμβαλλόμενο μέρος να προβαίνει σε ενέργειες ή να μην αποκαλύπτει πληροφορίες τις οποίες κρίνει αναγκαίες για την προάσπιση των ουσιωδών συμφερόντων ασφάλειάς του και οι οποίες αφορούν την προμήθεια οπλισμού, πυρομαχικών ή πολεμικού υλικού, ή δημόσιες συμβάσεις απαραίτητες για την εθνική ασφάλεια ή την εθνική άμυνα.7. Υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω μέτρα δεν εφαρμόζονται κατά τρόπον ώστε να συνιστούν μέσο αυθαίρετης ή αδικαιολόγητης διακριτικής μεταχείρισης μεταξύ συμβαλλομένων μερών στα οποία επικρατούν παρόμοιες συνθήκες, ή συγκεκαλυμμένο περιορισμό της κίνησης κεφαλαίων, καμία από τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι εμποδίζει συμβαλλόμενο μέρος να θεσπίζει ή να επιβάλλει μέτρα:α) τα οποία είναι αναγκαία για την προστασία της δημόσιας ηθικής, τάξης ή ασφάλειας·β) τα οποία είναι αναγκαία για την προστασία της ζωής ή της υγείας των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών·γ) τα οποία είναι αναγκαία για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας· ήδ) τα οποία αφορούν αγαθά ή υπηρεσίες ατόμων με ειδικές ανάγκες, φιλανθρωπικών ιδρυμάτων ή εργασίας στις φυλακές.Άρθρο 43Γενικές αρχές1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των αναθετόντων φορέων του, επιφυλάσσει, σε ό,τι αφορά κάθε μέτρο και κάθε καλυπτόμενη σύμβαση, για τα εμπορεύματα και τις υπηρεσίες του άλλου συμβαλλόμενου μέρους και για τους παρόχους του άλλου συμβαλλόμενου μέρους το οποίο διαθέτει τα εμπορεύματα ή τις υπηρεσίες, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που επιφυλάσσει το συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των αναθετόντων φορέων του, στα εγχώρια αγαθά, υπηρεσίες και παρόχους.2. Σε ό,τι αφορά οιοδήποτε μέτρο σχετικό με καλυπτόμενη σύμβαση, τα συμβαλλόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένων των αναθετόντων φορέων τους, δεν:α) επιφυλάσσουν σε πάροχο με τοπική έδρα μεταχείριση λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που επιφυλάσσουν σε άλλο πάροχο με τοπική έδρα ανάλογα με τον βαθμό ξένης συμμετοχής ή ιδιοκτησίας· ούτεβ) εφαρμόζουν διακριτική μεταχείριση έναντι παρόχου με τοπική έδρα λόγω του γεγονότος ότι τα εμπορεύματα ή οι υπηρεσίες πoυ παρέχει ο εν λόγω πάροχος στο πλαίσιο συγκεκριμένης σύμβασης αποτελούν εμπορεύματα ή υπηρεσίες του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.3. Όσον αφορά το σύνολο των νόμων, κανονισμών, διαδικασιών και πρακτικών που αφορούν τις δημόσιες συμβάσεις, καθώς και ειδικές συμβάσεις με δημόσιες αρχές σε όλα τα επίπεδα, οι οποίες είναι ανοικτές σε εμπορεύματα, υπηρεσίες και προμηθευτές τρίτων χωρών, η Δημοκρατία του Ιράκ επιφυλάσσει στα εμπορεύματα, τις υπηρεσίες και τους παρόχους της Ένωσης μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που επιφυλάσσει σε εμπορεύματα, υπηρεσίες και προμηθευτές οιασδήποτε τρίτης χώρας.Χρησιμοποίηση ηλεκτρονικών μέσων4. Κατά τη σύναψη καλυπτόμενης σύμβασης με ηλεκτρονικά μέσα, ο αναθέτων φορέας:α) εξασφαλίζει ότι η σύμβαση συνάπτεται με τη χρήση γενικά διαθέσιμων συστημάτων τεχνολογίας πληροφοριών και λογισμικού, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν την επαλήθευση και την κρυπτογράφηση των πληροφοριών, τα οποία είναι διαλειτουργικά με άλλα γενικά διαθέσιμα συστήματα τεχνολογίας πληροφοριών και λογισμικού· καιβ) διατηρεί μηχανισμούς που εξασφαλίζουν, αφενός, την ακεραιότητα των αιτήσεων συμμετοχής και των προσφορών, συμπεριλαμβανομένου του προσδιορισμού του χρόνου παραλαβής τους, και, αφετέρου, την πρόληψη της μη ενδεδειγμένης πρόσβασης.Σύναψη των συμβάσεων5. Ο αναθέτων φορέας προβαίνει στη σύναψη καλυπτόμενων συμβάσεων κατά τρόπο διαφανή και αμερόληπτο που αποφεύγει συγκρούσεις συμφερόντων, προλαμβάνει πρακτικές διαφθοράς και είναι σύμφωνος με το παρόν κεφάλαιο.Κανόνες καταγωγής6. Για τους σκοπούς των καλυπτόμενων συμβάσεων, κανένα συμβαλλόμενο μέρος δεν μπορεί να εφαρμόζει σε εμπορεύματα ή υπηρεσίες που εισάγονται ή παρέχονται από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος κανόνες καταγωγής διαφορετικούς από τους κανόνες καταγωγής τους οποίους το συμβαλλόμενο μέρος εφαρμόζει παράλληλα στο κανονικό πλαίσιο του εμπορίου σε εισαγωγές ή προμήθειες των ιδίων εμπορευμάτων ή υπηρεσιών από το ίδιο συμβαλλόμενο μέρος.Άρθρο 44Δημοσίευση των διαδικασιών ανάθεσης1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος:α) δημοσιεύει εγκαίρως κάθε νόμο, κανονιστική διάταξη, δικαστική απόφαση, διοικητική απόφαση γενικής εφαρμογής, τυπική συμβατική ρήτρα που εντέλλεται από νόμο ή κανονισμό και ενσωματώνεται διά παραπομπής σε προκηρύξεις ή τεύχη δημοπράτησης, καθώς και τις διαδικασίες που αφορούν καλυπτόμενες συμβάσεις και κάθε τροποποίηση αυτών, σε επίσημα αναγνωρισμένα ηλεκτρονικά ή έντυπα μέσα ευρείας κυκλοφορίας στα οποία έχει εύκολη πρόσβαση το κοινό·β) παρέχει εξηγήσεις σχετικά στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος, εφόσον του ζητηθούν·γ) απαριθμεί στο προσάρτημα ΙΙ του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας τα ηλεκτρονικά ή έντυπα μέσα στα οποία το συμβαλλόμενο μέρος δημοσιεύει τις πληροφορίες που περιγράφονται στο στοιχείο α)·δ) απαριθμεί στο προσάρτημα ΙΙΙ του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας τα ηλεκτρονικά μέσα στα οποία το συμβαλλόμενο μέρος δημοσιεύει τις προκηρύξεις που απαιτούνται από τα άρθρα 45, 47 παράγραφος 4, και 55 παράγραφος 2.2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί εγκαίρως στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος οιαδήποτε τροποποίηση των πληροφοριών τις οποίες το συμβαλλόμενο μέρος δημοσιεύει στο προσάρτημα ΙΙ ή ΙΙΙ του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 45Δημοσίευση των προκηρύξεωνΠροκήρυξη προβλεπόμενης προμήθειας1. Για κάθε καλυπτόμενη σύμβαση, εκτός από τις περιπτώσεις που περιγράφονται στο άρθρο 52, ο αναθέτων φορέας δημοσιεύει προκήρυξη προβλεπόμενης προμήθειας στα κατάλληλα μέσα που απαριθμούνται στο προσάρτημα ΙΙΙ του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας. Κάθε τέτοια προκήρυξη περιλαμβάνει τις πληροφορίες που ορίζονται στο προσάρτημα IV του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας. Οι εν λόγω προκηρύξεις είναι προσβάσιμες ηλεκτρονικώς χωρίς επιβάρυνση, μέσω ενιαίου σημείου πρόσβασης.Περίληψη της προκήρυξης2. Σε κάθε περίπτωση προβλεπόμενης προμήθειας, ο αναθέτων φορέας δημοσιεύει εύκολα προσβάσιμη περίληψη της προκήρυξης, συγχρόνως με τη δημοσίευση της προκήρυξης προβλεπόμενης προμήθειας, σε μια από τις γλώσσες του ΠΟΕ. Η περίληψη της προκήρυξης περιέχει τουλάχιστον τις ακόλουθες πληροφορίες:α) το αντικείμενο της προμήθειας,β) την προθεσμία υποβολής των προσφορών ή, κατά περίπτωση, τυχόν προθεσμία υποβολής των αιτήσεων συμμετοχής στον διαγωνισμό ή συμπερίληψης σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης, καιγ) τη διεύθυνση στην οποία μπορούν να ζητηθούν έγγραφα σχετικά με τον διαγωνισμό.Ανακοίνωση για προγραμματιζόμενο διαγωνισμό3. Οι αναθέτοντες φορείς ενθαρρύνονται να δημοσιεύουν όσο το δυνατό νωρίτερα κάθε οικονομικό έτος ανακοίνωση σχετικά με τους προβλεπόμενους διαγωνισμούς (εφεξής «ανακοίνωση για προγραμματιζόμενο διαγωνισμό»). Η ανακοίνωση αυτή πρέπει να περιλαμβάνει το αντικείμενο του προβλεπόμενου διαγωνισμού και την προβλεπόμενη ημερομηνία δημοσίευσης της προκήρυξής του.4. Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος Ι του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας μπορούν να χρησιμοποιήσουν ανακοίνωση για προγραμματιζόμενο διαγωνισμό ως προκήρυξη προβλεπόμενης προμήθειας εφόσον αυτή περιλαμβάνει, αφενός, όσες από τις πληροφορίες που προβλέπονται στο προσάρτημα IV του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας είναι διαθέσιμες και, αφετέρου, δήλωση ότι οι ενδιαφερόμενοι πάροχοι πρέπει να εκδηλώσουν το σχετικό ενδιαφέρον τους στον αναθέτοντα φορέα.Άρθρο 46Όροι συμμετοχής1. Ο αναθέτων φορέας περιορίζει τους όρους για συμμετοχή σε δημόσια σύμβαση σε εκείνους που είναι απαραίτητοι ώστε να εξασφαλίζεται ότι ο πάροχος διαθέτει τις νομικές και χρηματοοικονομικές δυνατότητες και τις εμπορικές και τεχνικές ικανότητες για να αναλάβει τη σχετική προμήθεια.2. Προκειμένου να κρίνει εάν ένας πάροχος πληροί τους όρους συμμετοχής, ο αναθέτων φορέας:α) αξιολογεί τις χρηματοοικονομικές, εμπορικές και τεχνικές ικανότητες του παρόχου βάσει των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων του, τόσον εντός όσο και εκτός του εδάφους του συμβαλλόμενου μέρους του αναθέτοντα φορέα.β) δεν μπορεί να θέσει ως προϋπόθεση της συμμετοχής παρόχου σε διαγωνισμό την ανάθεση σε αυτόν στο παρελθόν μίας ή περισσότερων συμβάσεων από φορέα του εν λόγω συμβαλλομένου μέρους ή την προηγούμενη επαγγελματική πείρα του παρόχου στο έδαφος του εν λόγω συμβαλλομένου μέρους. καιγ) μπορεί να απαιτεί προηγούμενη πείρα στον σχετικό τομέα εφόσον αυτή είναι ουσιαστικής σημασίας για την εκπλήρωση των απαιτήσεων της δημόσιας σύμβασης.3. Κατά την αξιολόγηση αυτή, ο αναθέτων φορέας βασίζεται στους όρους που έχει προσδιορίσει εκ των προτέρων στις προκηρύξεις ή στα τεύχη δημοπράτησης.4. Ο αναθέτων φορέας πρέπει να αποκλείσει έναν πάροχο για λόγους όπως αφερεγγυότητα, ψευδείς δηλώσεις, σημαντικές ελλείψεις κατά την εκπλήρωση ουσιαστικής απαίτησης ή υποχρέωσης που υπείχε βάσει προηγούμενης(-ων) σύμβασης(-ων), καταδίκες για σοβαρά ποινικά αδικήματα ή άλλες σοβαρές προσβολές της δημόσιας τάξης, επαγγελματικά παραπτώματα ή φοροδιαφυγή.Άρθρο 47Προεπιλογή των παρόχωνΔιαγωνισμοί με κλειστές διαδικασίες1. Σε περίπτωση που αναθέτων φορέας προτίθεται να προκηρύξει διαγωνισμό με κλειστή διαδικασία, ο φορέας:α) περιλαμβάνει στην προκήρυξη προβλεπόμενης προμήθειας τουλάχιστον τις πληροφορίες που προσδιορίζονται στα σημεία 1), 2), 6), 7), 10) και 11) του προσαρτήματος IV του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας και καλεί τους παρόχους να υποβάλουν αίτηση συμμετοχής· καιβ) έως την έναρξη της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών, παρέχει τουλάχιστον τις πληροφορίες που προσδιορίζονται στα σημεία 3), 4), 5), 8) και 9) του προσαρτήματος IV του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας στους προκριθέντες παρόχους, τους οποίους πληροφορεί όπως προβλέπεται στην παράγραφο 2 στοιχείο β) του προσαρτήματος VI του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας.2. Ο αναθέτων φορέας αναγνωρίζει ως προκριθέντες παρόχους οιουσδήποτε εγχώριους παρόχους και οιουσδήποτε παρόχους του άλλου συμβαλλόμενου μέρους οι οποίοι πληρούν τους όρους συμμετοχής σε συγκεκριμένη δημόσια σύμβαση, εκτός εάν ο αναθέτων φορέας αναφέρει στην προκήρυξη προβλεπόμενης προμήθειας οιονδήποτε περιορισμό στον αριθμό των παρόχων στους οποίους θα επιτραπεί να υποβάλουν προσφορές, καθώς και τα κριτήρια επιλογής του περιορισμένου αριθμού των παρόχων.3. Στις περιπτώσεις που η τεκμηρίωση για τον διαγωνισμό δεν διατίθεται δημόσια από την ημερομηνία δημοσίευσης της προκήρυξης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι φορείς που προβαίνουν στη σύναψη συμβάσεων μεριμνούν ώστε τα εν λόγω έγγραφα να διατίθενται ταυτόχρονα σε όλους τους εξουσιοδοτημένους επιλέξιμους παρόχους.Φορείς του υποπαραρτήματος 24. Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας δύνανται να τηρούν κατάλογο πολλαπλής χρήσης παρόχων, εφόσον δημοσιεύεται ετησίως ανακοίνωση με την οποία καλούνται οι ενδιαφερόμενοι πάροχοι να υποβάλλουν αίτηση για συμπερίληψη στον κατάλογο, και, εάν η ανακοίνωση δημοσιεύεται με ηλεκτρονικά μέσα, αυτή διατίθεται σε συνεχή βάση με ένα από τα κατάλληλα μέσα που απαριθμούνται στο προσάρτημα ΙΙΙ του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας. Κάθε τέτοια προκήρυξη περιλαμβάνει τις πληροφορίες που ορίζονται στο προσάρτημα V του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας.5. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 4, εάν κατάλογος πολλαπλής χρήσης πρόκειται να έχει το πολύ τριετή ισχύ, οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας δύνανται να δημοσιεύσουν μόνο μία φορά την προκήρυξη που αναφέρεται στην εν λόγω παράγραφο, κατά την έναρξη της περιόδου ισχύος του καταλόγου, εφόσον στην προκήρυξη αναφέρεται η περίοδος ισχύος και το γεγονός ότι δεν πρόκειται να δημοσιευθούν περαιτέρω προκηρύξεις.6. Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας επιτρέπουν στους παρόχους να υποβάλλουν ανά πάσα στιγμή αιτήσεις συμπερίληψης σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης και περιλαμβάνουν στον κατάλογο όλους τους προκριθέντες παρόχους εντός ευλόγου χρονικού διαστήματος.Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας δύνανται να χρησιμοποιούν προκήρυξη με την οποία καλούνται οι πάροχοι να υποβάλουν αίτηση συμπερίληψης σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης ως προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού, εφόσον:α) η προκήρυξη, αφενός, δημοσιεύεται σύμφωνα με την παράγραφο 4 και περιλαμβάνει τις πληροφορίες που απαιτούνται στο προσάρτημα V του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας, καθώς και όσες από τις πληροφορίες που απαιτούνται στο προσάρτημα IV του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας είναι διαθέσιμες και, αφετέρου, περιλαμβάνει δήλωση η οποία αναφέρει ότι αποτελεί προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού·β) ο φορέας παρέχει εγκαίρως στους παρόχους οι οποίοι του εκδήλωσαν το ενδιαφέρον τους για συγκεκριμένη δημόσια προμήθεια, επαρκείς πληροφορίες βάσει των οποίων οι πάροχοι θα μπορέσουν να κρίνουν κατά πόσον τους συμφέρει η συμμετοχή του στον διαγωνισμό, συμπεριλαμβανομένων όλων των υπολοίπων πληροφοριών που απαιτούνται από το προσάρτημα IV του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας, εφόσον οι πληροφορίες αυτές είναι διαθέσιμες.8. Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας δύνανται να επιτρέπουν σε πάροχο ο οποίος υπέβαλε αίτηση συμπερίληψης σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης σύμφωνα με την παράγραφο 6, να υποβάλλει προτάσεις για συγκεκριμένη δημόσια προμήθεια, εφόσον ο αναθέτων φορέας διαθέτει επαρκή χρόνο για να εξετάσει εάν ο πάροχος πληροί τους όρους συμμετοχής.9. Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας κοινοποιούν εγκαίρως σε κάθε πάροχο ο οποίος υποβάλλει αίτηση συμμετοχής ή συμπερίληψης σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης την απόφαση του αναθέτοντα φορέα σχετικά με την αίτηση.10. Σε περίπτωση που αναθέτων φορέας ο οποίος αναφέρεται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας απορρίπτει αίτηση παρόχου να προκριθεί ή να συμπεριληφθεί σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης, παύει να αναγνωρίζει πάροχο ως προκριθέντα, ή αφαιρεί πάροχο από κατάλογο πολλαπλής χρήσης, ο φορέας ενημερώνει αμελλητί τον πάροχο σχετικώς και, κατόπιν αιτήματος του παρόχου, παρέχει αμελλητί στον πάροχο γραπτή εξήγηση των λόγων για την απόφασή του.Άρθρο 48Τεχνικές προδιαγραφές1. Ο αναθέτων φορέας δεν καταρτίζει, εγκρίνει ή εφαρμόζει τεχνική προδιαγραφή ούτε ορίζει διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης με σκοπό ή με αποτέλεσμα τη δημιουργία περιττών εμποδίων στο διεθνές εμπόριο.2. Κατά τον καθορισμό των τεχνικών προδιαγραφών για τα παρεχόμενα εμπορεύματα ή τις παρεχόμενες υπηρεσίες, ο αναθέτων φορέας, κατά περίπτωση:α) καθορίζει τις τεχνικές προδιαγραφές, σε σχέση με τις επιδόσεις και τις λειτουργικές απαιτήσεις, και δεν επικεντρώνεται στο σχέδιο ή τα περιγραφικά πρότυπα· καιβ) βασίζει τις τεχνικές προδιαγραφές στα διεθνή πρότυπα, εφόσον υπάρχουν· σε διαφορετική περίπτωση, επιλέγει εθνικούς τεχνικούς κανονισμούς, αναγνωρισμένα εθνικά πρότυπα ή κώδικες κατασκευής.3. Στις περιπτώσεις που χρησιμοποιούνται σχεδιαστικά ή περιγραφικά χαρακτηριστικά για τις τεχνικές προδιαγραφές, ο αναθέτων φορέας, κατά περίπτωση, αναφέρει ότι θα εξετάσει προσφορές ισοδύναμων αγαθών ή υπηρεσιών που αποδεδειγμένα πληρούν τις απαιτήσεις της προμήθειας περιλαμβάνοντας φράσεις όπως π.χ. «ή ισοδύναμο» στις τεχνικές προδιαγραφές.4. Ο αναθέτων φορέας δεν καθορίζει τεχνικές προδιαγραφές οι οποίες απαιτούν, ή αναφέρονται σε, συγκεκριμένο εμπορικό σήμα ή εμπορική ονομασία, δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, δικαίωμα δημιουργού, σχέδιο ή τύπο, συγκεκριμένη καταγωγή, παραγωγό ή πάροχο, εκτός εάν δεν υπάρχει άλλος αρκετά ακριβής ή κατανoητός τρόπoς περιγραφής των απαιτήσεων του διαγωνισμού και υπό την προϋπόθεση ότι φράσεις όπως π.χ. «ή ισoδύναμo» περιλαμβάνoνται στις τεχνικές προδιαγραφές.5. Ο αναθέτων φορέας δεν αναζητά ή δεν αποδέχεται, κατά τρόπο που να παρακωλύει τον ανταγωνισμό, συμβουλές που ενδέχεται να χρησιμοποιηθούν κατά την εκπόνηση ή τη θέσπιση οιασδήποτε τεχνικής προδιαγραφής για συγκεκριμένο διαγωνισμό από πρόσωπο που μπορεί να έχει εμπορικό συμφέρον από τον διαγωνισμό.6. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των αναθετόντων φορέων του, δύναται, σύμφωνα με το παρόν άρθρο, να καταρτίζει, να εγκρίνει ή να εφαρμόζει τεχνικές προδιαγραφές για την προώθηση της διατήρησης των φυσικών πόρων ή για την προστασία του περιβάλλοντος.Άρθρο 49Τεύχη δημοπράτησης1. Ο αναθέτων φορέας θέτει στη διάθεση των παρόχων τα τεύχη δημοπράτησης τα οποία περιλαμβάνουν όλες τις αναγκαίες πληροφορίες που θα επιτρέψουν στους παρόχους να καταρτίσουν και να υποβάλουν τις κατάλληλες προσφορές. Εάν δεν ορίζεται διαφορετικά στην προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού, τα εν λόγω τεύχη περιλαμβάνουν πλήρη περιγραφή των θεμάτων που προσδιορίζονται στο προσάρτημα VIII του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας.2. Ο αναθέτων φορέας παρέχει αμελλητί, εφόσον του ζητηθούν, τα τεύχη δημοπράτησης σε κάθε πάροχο που συμμετέχει στον διαγωνισμό και απαντά σε κάθε εύλογο αίτημα παροχής σχετικών πληροφοριών προερχόμενο από πάροχο που συμμετέχει στον διαγωνισμό, υπό την προϋπόθεση ότι οι πληροφορίες αυτές δεν προσφέρουν στον εν λόγω πάροχο πλεονέκτημα έναντι των ανταγωνιστών του στον διαγωνισμό.3. Σε περίπτωση που, πριν από την ανάθεση σύμβασης, αναθέτων φορέας τροποποιεί τα κριτήρια ή τις απαιτήσεις που προσδιορίζονται στην προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού ή στα τεύχη δημοπράτησης που παρασχέθηκαν στους συμμετέχοντες παρόχους, ή τροποποιεί προκήρυξη ή τεύχος δημοπράτησης, κοινοποιεί γραπτώς όλες αυτές τις τροποποιήσεις ή την τροποποιημένη ή εκ νέου δημοσιευθείσα προκήρυξη ή τεύχος δημοπράτησης:α) σε όλους τους παρόχους που συμμετέχουν κατά τη χρονική στιγμή της τροποποίησης των πληροφοριών, εάν είναι γνωστοί, και σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, κατά τον ίδιο τρόπο με τον οποίο χορηγήθηκαν οι αρχικές πληροφορίες. καιβ) εγκαίρως ώστε οι εν λόγω πάροχοι να μπορούν να τροποποιούν τις προσφορές τους και, κατά περίπτωση, να υποβάλλουν εκ νέου τροποποιημένες προσφορές.Άρθρο 50ΠροθεσμίεςΟ αναθέτων φορέας, κατά τρόπο συμβιβάσιμο προς τις εύλογες ανάγκες του, παρέχει στους παρόχους επαρκή χρόνο για να καταρτίσουν και να υποβάλουν αιτήσεις συμμετοχής και κατάλληλες προσφορές, λαμβάνοντας υπόψη παράγοντες όπως ο χαρακτήρας και η πολυπλοκότητα του διαγωνισμού, η προβλεπόμενη έκταση των υπεργολαβιών, καθώς και ο χρόνος διαβίβασης των προσφορών από σημεία της αλλοδαπής και της ημεδαπής, σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιούνται ηλεκτρονικά μέσα. Οι προθεσμίες, συμπεριλαμβανομένης τυχόν παράτασής τους, είναι ίδιες για όλους τους ενδιαφερόμενους ή συμμετέχοντες παρόχους. Οι εφαρμοστέες προθεσμίες περιλαμβάνονται στο προσάρτημα VI του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 51Διαπραγματεύσεις1. Ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να προβλέπει τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων από τους οικείους αναθέτοντες φορείς:α) στο πλαίσιο προμηθειών για τις οποίες έχει επισημανθεί τέτοιου είδους πρόθεση στην προκήρυξη του προβλεπόμενου διαγωνισμού· ήβ) όταν από την αξιολόγηση προκύπτει ότι καμία προσφορά δεν έχει εμφανώς περισσότερα πλεονεκτήματα όσο αφορά τα συγκεκριμένα κριτήρια αξιολόγησης που καθορίζονται στις προκηρύξεις ή στα τεύχη δημοπράτησης.2. Ο αναθέτων φορέας:α) διασφαλίζει ότι κάθε αποκλεισμός παρόχων στο πλαίσιο διαπραγματεύσεων διενεργείται σύμφωνα με τα κριτήρια αξιολόγησης που καθορίζονται στις προκηρύξεις ή στα τεύχη δημοπράτησης· καιβ) όταν oλoκληρωθoύv οι διαπραγματεύσεις, ορίζει κοινή προθεσμία προκειμένου οι υπόλοιποι πάροχοι να υποβάλουν τυχόν νέες ή αναθεωρημένες προσφορές.Άρθρο 52Κλειστή πρόσκληση υποβολής προσφορώνΟ αναθέτων φορέας μπορεί να χρησιμοποιήσει κλειστή διαδικασία και να επιλέξει να μην εφαρμόσει τα άρθρα 45 έως 47, 49 έως 51, 53 και 54 μόνον υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:α) σε περίπτωση που(i) δεν υποβλήθηκε καμία προσφορά και καμία αίτηση συμμετοχής·(ii) δεν υποβλήθηκαν προσφορές που να πληρούν τις ουσιώδεις απαιτήσεις των τευχών δημοπράτησης·(iii) κανένας πάροχος δεν πληρούσε τους όρους συμμετοχής· ή(iv) οι υποβληθείσες προσφορές υπήρξαν προϊόντα συμπαιγνίας,υπό τον όρο ότι οι απαιτήσεις των τευχών δημοπράτησης δεν έχουν τροποποιηθεί ουσιαστικά·β) σε περίπτωση που τα αγαθά ή οι υπηρεσίες μπορούν να παρασχεθούν μόνον από ένα συγκεκριμένο πάροχο, και δεν υφίσταται εύλογη εναλλακτική λύση ούτε υποκατάστατα αγαθά ή υπηρεσίες διότι πρόκειται για έργο τέχνης· λόγω της προστασίας διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, δικαιωμάτων δημιουργού ή άλλων αποκλειστικών δικαιωμάτων· ή ελλείψει ανταγωνισμού για τεχνικούς λόγους·γ) για συμπληρωματικές παραδόσεις αγαθών και υπηρεσιών από τον αρχικό πάροχο, οι οποίες δεν περιλαμβάνονταν στην αρχική προσφορά, εφόσον η αλλαγή παρόχου για τα εν λόγω συμπληρωματικά αγαθά ή υπηρεσίες:(i) δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί για οικονομικούς ή τεχνικούς λόγους, όπως απαιτήσεις αμοιβαίας αντικατάστασης ή διαλειτουργικότητας με υφιστάμενο εξοπλισμό, λογισμικό, υπηρεσίες ή εγκαταστάσεις, η αγορά των οποίων έγινε στο πλαίσιο της αρχικής προσφοράς· και(ii) θα επέφερε σημαντικές δυσλειτουργίες ή ουσιαστική αλληλεπικάλυψη του κόστους για τον φορέα που προβαίνει στη σύναψη σύμβασης·δ) στο μέτρο που είναι αυστηρά αναγκαίο όταν, για λόγους εξαιρετικά έκτακτης ανάγκης πoυ πρoκύπτει λόγω απρόβλεπτων για τον φορέα γεγoνότων, οι ανοικτές ή κλειστές διαδικασίες δεν θα επέτρεπαν την εμπρόθεσμη παραλαβή των αγαθών ή των υπηρεσιών·ε) για αγαθά που αγοράζονται σε αγορά βασικών εμπορευμάτων·στ) όταν ο αναθέτων φορέας προμηθεύεται πρωτότυπο ή πρώτο προϊόν ή υπηρεσία που έχουν αναπτυχθεί μετά από αίτησή του κατά τη διάρκεια και για τον σκοπό συγκεκριμένης σύμβασης για έρευνα, πείραμα, μελέτη ή πρωτότυπη ανάπτυξη·ζ) για αγορές που πραγματοποιούνται υπό εξαιρετικά ευνοϊκές προϋποθέσεις, οι οποίες εμφανίζονται μόνον σε πολύ σύντομη προθεσμία στην περίπτωση ασυνήθιστης διάθεσης προϊόντων, π.χ. από εκκαθάριση, διαχείριση περιουσίας ή πτώχευση, και όχι για συνήθεις αγορές από τακτικούς παρόχους· καιη) όταν η σύμβαση ανατίθεται στον επιτυχόντα διαγωνισμού μελετών με την προϋπόθεση να έχει ο διαγωνισμός οργανωθεί κατά τρόπο που να συνάδει με τις αρχές του παρόντος κεφαλαίου, και οι συμμετέχοντες να αξιολογούνται από ανεξάρτητη κριτική επιτροπή με σκοπό την ανάθεση σύμβασης μελετών στον επιτυχόντα.Άρθρο 53Ηλεκτρονικοί πλειστηριασμοίΣε περίπτωση που αναθέτων φορέας σκοπεύει να προσφύγει σε ηλεκτρονικό πλειστηριασμό στο πλαίσιο κλειστών διαδικασιών διαγωνισμού, πριν από την έναρξη του ηλεκτρονικού πλειστηριασμού, ο αναθέτων φορέας γνωστοποιεί σε όλους τους συμμετέχοντες:α) τη μέθοδο αυτόματης αξιολόγησης, συμπεριλαμβανομένου του μαθηματικού τύπου, η οποία βασίζεται στα κριτήρια αξιολόγησης που αναφέρονται στα τεύχη δημοπράτησης και η οποία θα χρησιμοποιηθεί στην αυτόματη κατάταξη ή επανακατάταξη κατά τον πλειστηριασμό·β) τα αποτελέσματα κάθε αρχικής αξιολόγησης των στοιχείων της προσφοράς τους σε περίπτωση που η σύμβαση ανατίθεται στην πλέον συμφέρουσα προσφορά, καιγ) κάθε άλλη σχετική πληροφορία όσον αφορά τη διεξαγωγή του πλειστηριασμού.Άρθρο 54Εξέταση προσφορών και ανάθεση των συμβάσεων1. Ο αναθέτων φορέας λαμβάνει, αποσφραγίζει και εξετάζει όλες τις προσφορές βάσει διαδικασιών που εγγυώνται τη δίκαιη και αμερόληπτη ανάθεση των συμβάσεων, καθώς και το απόρρητο των προσφορών.2. Ο αναθέτων φορέας δεν επιβάλλει κυρώσεις σε πάροχο η προσφορά του οποίου λαμβάνεται εκπρόθεσμα, εφόσον η καθυστέρηση οφείλεται αποκλειστικά σε παράλειψη του αναθέτοντος φορέα.3. Σε περίπτωση που ο αναθέτων φορέας επιτρέψει σε πάροχο να διορθώσει ακούσια τυπικά σφάλματα μεταξύ του διαστήματος από την αποσφράγιση των προσφορών έως την ανάθεση της σύμβασης, ο αναθέτων φορέας παρέχει την ίδια δυνατότητα σε όλους του συμμετέχοντες προμηθευτές.4. Προκειμένου να εξεταστεί ενόψει ενδεχόμενης ανάθεσης, η προσφορά υποβάλλεται εγγράφως και, κατά τον χρόνο της αποσφράγισης, συνάδει με τις ουσιώδεις απαιτήσεις που περιλαμβάνονται στις ανακοινώσεις και στα τεύχη δημοπράτησης· επίσης υποβάλλεται από πάροχο ο οποίος πληροί τους όρους συμμετοχής.5. Εκτός εάν αποφασίσει ότι η ανάθεση της σύμβασης αντιβαίνει στο δημόσιο συμφέρον, ο αναθέτων φορέας αναθέτει τη σύμβαση στον πάροχο για τον οποίο έχει διαπιστωθεί ότι είναι ικανός να εκπληρώσει τους όρους της σύμβασης και ο οποίος, αποκλειστικά βάσει των κριτηρίων αξιολόγησης που καθορίζονται στις ανακοινώσεις και στα τεύχη δημοπράτησης, έχει υποβάλει την πλέον συμφέρουσα προσφορά ή, στις περιπτώσεις που η τιμή αποτελεί το μοναδικό κριτήριο, έχει προσφέρει τη χαμηλότερη τιμή.6. Σε περίπτωση που αναθέτων φορέας λάβει προσφορά σε τιμή ασυνήθιστα χαμηλότερη από τις τιμές των άλλων προσφορών που έχουν υποβληθεί, μπορεί να εξακριβώσει μέσω του παρόχου αν αυτός πληροί τις προϋποθέσεις συμμετοχής και είναι σε θέση να εκπληρώσει τους όρους της σύμβασης.7. Ο αναθέτων φορέας δεν κάνει χρήση δικαιωμάτων προαίρεσης, δεν ακυρώνει διαγωνισμό ούτε τροποποιεί ανατεθείσες συμβάσεις κατά τρόπο που να καταστρατηγεί τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία.Άρθρο 55Διαφάνεια των πληροφοριών σχετικά με συμβάσεις1. Ο αναθέτων φορέας ενημερώνει το συντομότερο δυνατό τους συμμετέχοντες παρόχους για τις αποφάσεις του όσον αφορά την ανάθεση των συμβάσεων και, εφόσον του ζητηθεί, το πράττει εγγράφως. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 2 και 3 του άρθρου 56, ο αναθέτων φορέας γνωστοποιεί, εφόσον του ζητηθεί, στους μη επιλεγέντες παρόχους τους λόγους για τους οποίους ο φορέας δεν επέλεξε την προσφορά τους, καθώς και τα σχετικά πλεονεκτήματα της επιλεγείσας προσφοράς.2. Εντός 72 ημερών από την ανάθεση κάθε σύμβασης που καλύπτεται από το παρόν κεφάλαιο, ο αναθέτων φορέας δημοσιεύει ανακοίνωση στο έντυπο ή ηλεκτρονικό μέσο που αναφέρεται στο προσάρτημα III. Σε περίπτωση που η ανακοίνωση δημοσιευτεί μόνο σε ηλεκτρονικό μέσο, οι πληροφορίες παραμένουν στη διάθεση των ενδιαφερομένων για εύλογο χρονικό διάστημα. Η ανακοίνωση περιλαμβάνει τουλάχιστον τις πληροφορίες που αναφέρονται στο προσάρτημα VII του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 56Κοινοποίηση πληροφοριών1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, κατόπιν αιτήσεως του άλλου μέρους, παρέχει το συντομότερο δυνατόν τις αναγκαίες πληροφορίες που επιτρέπουν να διαπιστωθεί αν ο διαγωνισμός διεξήχθη αδιάβλητα, αμερόληπτα και σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, καθώς και πληροφορίες για τα χαρακτηριστικά και τα σχετικά πλεονεκτήματα της επιλέξιμης προσφοράς. Στις περιπτώσεις που η κοινοποίηση των πληροφοριών αυτών ενδέχεται να θίξει τον ανταγωνισμό σε μεταγενέστερους διαγωνισμούς, το συμβαλλόμενο μέρος που λαμβάνει τις πληροφορίες τις κοινοποιεί μόνον αφού ζητήσει τη γνώμη του συμβαλλόμενου μέρους που τις παρέσχε και σε συμφωνία με αυτό.2. Με την επιφύλαξη κάθε άλλης διάταξης του παρόντος κεφαλαίου, κανένα συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των φορέων ανάθεσης, δεν κοινοποιεί σε πάροχο πληροφορίες που θα μπορούσαν να βλάψουν τον θεμιτό ανταγωνισμό μεταξύ των παρόχων.3. Καμία διάταξη του παρόντος κεφαλαίου δεν θεωρείται ότι υποχρεώνει συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των αναθετόντων φορέων του, των αρχών του και των οργάνων προσφυγής, να δημοσιοποιήσει εμπιστευτικές πληροφορίες η αποκάλυψη των οποίων ενδέχεται να παρεμποδίσει την εφαρμογή του νόμου· ενδέχεται να βλάψει τον θεμιτό ανταγωνισμό μεταξύ παρόχων· ενδέχεται να βλάψει τα θεμιτά εμπορικά συμφέροντα συγκεκριμένων προσώπων, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας της διανοητικής ιδιοκτησίας· ή ενδέχεται να είναι, με άλλο τρόπο, αντίθετη στο δημόσιο συμφέρον.Άρθρο 57Εθνικές διαδικασίες προσφυγής1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος προβλέπει διοικητική ή δικαστική διαδικασία προσφυγής έγκαιρη, αποτελεσματική, διαφανή και χωρίς διακρίσεις και η οποία επιτρέπει στους παρόχους να ασκήσουν προσφυγή:α) για παραβίαση του παρόντος κεφαλαίου· ήβ) σε περίπτωση που ο πάροχος δεν έχει το δικαίωμα να προσφύγει άμεσα για παραβίαση του παρόντος κεφαλαίου δυνάμει του εθνικού δικαίου του θιγόμενου συμβαλλόμενου μέρους, για μη τήρηση των μέτρων που έχει θεσπίσει το συμβαλλόμενο μέρος για την εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου,στο πλαίσιο κλειστών διαδικασιών διαγωνισμού, για τον οποίο έχει, ή είχε, συμφέρον ο πάροχος. Οι δικονομικοί κανόνες που διέπουν τις προσφυγές πρέπει να δημοσιεύονται εγγράφως και να δημοσιοποιούνται.2. Σε περίπτωση καταγγελίας από πάροχο στο πλαίσιο κλειστών διαδικασιών διαγωνισμού για τον οποίο ο πάροχος έχει, ή είχε, συμφέρον, ότι έχει σημειωθεί παραβίαση ή παράλειψη σύμφωνα με την παράγραφο 1, το ενδιαφερόμενο μέρος παροτρύνει τον αναθέτοντα φορέα του και τον πάροχο να επιδιώξουν την επίλυση του θέματος με διαβούλευση. Ο αναθέτων φορέας προβαίνει σε αμερόληπτη και έγκαιρη εξέταση όλων των καταγγελιών κατά τρόπο που να μη θίγεται η συμμετοχή του παρόχου σε τρέχοντα ή μελλοντικό διαγωνισμό ούτε το δικαίωμά του να ζητήσει τη λήψη διορθωτικών μέτρων στο πλαίσιο της διοικητικής ή της δικαστικής διαδικασίας προσφυγής.3. Σε κάθε πάροχο παρέχεται επαρκής προθεσμία για την κατάρτιση και την υποβολή προσφυγής, η οποία σε καμία περίπτωση δεν είναι μικρότερη από 10 ημέρες από την ημερομηνία κατά την οποία του γνωστοποιείται ή θα πρέπει εύλογα να του έχει γνωστοποιηθεί το έρεισμα της προσφυγής.4. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος συστήνει ή ορίζει τουλάχιστον μια αμερόληπτη διοικητική ή δικαστική αρχή, ανεξάρτητη από τους αναθέτοντες φορείς, επιφορτισμένη με την παραλαβή και εξέταση της προσφυγής την οποία υποβάλλει πάροχος στο πλαίσιο κλειστών διαδικασιών διαγωνισμού.5. Σε περίπτωση που όργανο άλλο από την αρχή που αναφέρεται στην παράγραφο 4 εξετάζει αρχικά την προσφυγή, το υπόψη συμβαλλόμενο μέρος μεριμνά ώστε ο πάροχος να μπορεί να ασκήσει προσφυγή κατά της αρχικής απόφασης ενώπιον αμερόληπτης διοικητικής ή δικαστικής αρχής, ανεξάρτητης από τον αναθέτοντα φορέα η σύμβαση του οποίου συνιστά αντικείμενο της προσφυγής. Σε περίπτωση που το όργανο προσφυγής δεν είναι δικαστήριο, είτε υπόκειται σε δικαστικό έλεγχο, είτε έχει δικονομικές εγγυήσεις βάσει των οποίων:α) ο αναθέτων φορέας απαντά εγγράφως στην προσφυγή και γνωστοποιεί όλα τα σχετικά έγγραφα στο όργανο προσφυγής·β) οι συμμετέχοντες στη διαδικασία (εφεξής οι «συμμετέχοντες») έχουν το δικαίωμα ακρόασης πριν αποφανθεί το όργανο προσφυγής·γ) οι συμμετέχοντες έχουν το δικαίωμα να εκπροσωπούνται και να συνοδεύονται·δ) οι συμμετέχοντες έχουν πρόσβαση σε όλα τα στάδια της διαδικασίας·ε) οι συμμετέχοντες έχουν το δικαίωμα να ζητήσουν τη διεξαγωγή ανοικτής διαδικασίας και την παρουσία μαρτύρων· καιστ) αποφάσεις ή συστάσεις που αφορούν προσφυγές παρόχων κοινοποιούνται το συντομότερο δυνατόν, εγγράφως, και αιτιολογούνται.6. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος θεσπίζει ή τηρεί διαδικασίες οι οποίες προβλέπουν:α) άμεσα προσωρινά μέτρα με τα οποία εξασφαλίζεται η δυνατότητα του παρόχου να συμμετάσχει στον διαγωνισμό. Τα μέτρα αυτά εvδέχεται vα οδηγήσουν σε αvαστoλή της διαδικασίας ανάθεσης των συμβάσεων. Οι διαδικασίες μπορεί να προβλέπουν ότι, όταν πρέπει να αποφασιστεί η σκοπιμότητα εφαρμογής αυτών των μέτρων, θα μπορούν να λαμβάνονται υπόψη οι κυριότερες αρνητικές συνέπειες για τα εν λόγω συμφέροντα, συμπεριλαμβανομένου του δημόσιου συμφέροντος. Κάθε απόφαση για μη ανάληψη δράσης αιτιολογείται εγγράφως· καιβ) σε περίπτωση που το όργανο προσφυγής έχει αποφανθεί ότι υπήρξε παραβίαση ή παράλειψη όπως ορίζονται στην παράγραφο 1, τη λήψη διορθωτικών μέτρων ή τη χορήγηση αποζημίωσης για τις απώλειες ή τις ζημίες που έχουν προκληθεί, η οποία είναι δυνατό να περιορίζεται είτε στο κόστος κατάρτισης της προσφοράς είτε στο κόστος της προσφυγής, ή και στα δύο.Άρθρο 581. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα επανεξετάζουν κάθε χρόνο την αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου και το αμοιβαίο άνοιγμα των αγορών δημοσίων συμβάσεων. Το αργότερο ένα έτος από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν διαπραγματεύσεις για την επέκταση του/των καταλόγου(ων) των φορέων που απαριθμούνται στα υποπαραρτήματα 1 και 2 του προσαρτήματος 1 του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 1 της παρούσας συμφωνίας.2. Το Ιράκ, στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων για την ένταξή του στον ΠΟΕ, θα αναγνωρίσει τη δέσμευσή του να προσχωρήσει στην πολυμερή συμφωνία για τις δημόσιες συμβάσεις.Άρθρο 59Ασύμμετρο καθεστώς και μεταβατικά μέτραΛαμβάνοντας υπόψη τις ανάγκες του στους τομείς της ανάπτυξης, των οικονομικών και του εμπορίου, το Ιράκ θα τύχει των ακόλουθων μεταβατικών μέτρων:α) Το Ιράκ μπορεί να εξασφαλίσει ένα προσωρινό πρόγραμμα προτιμησιακών τιμών βάσει του οποίου θα εφαρμόζεται διαφορά τιμών 5% για τα αγαθά και τις υπηρεσίες και 10% για τα τεχνικά έργα στις προμήθειες και τις υπηρεσίες των ιρακινών μόνο παρόχων.β) Το πρόγραμμα προτιμησιακών τιμών θα καταργηθεί σταδιακά σε διάστημα 10 ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Κεφάλαιο III Προστασία της διανοητικής ιδιοκτησίαςΆρθρο 601. Σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου και του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 2 της παρούσας συμφωνίας, το Ιράκ θεσπίζει, εντός πενταετίας από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, νομοθετικές διατάξεις που εγγυώνται την επαρκή και αποτελεσματική προστασία των δικαιωμάτων διανοητικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας[9] σύμφωνα με τα αυστηρότερα διεθνή πρότυπα, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων που περιλαμβάνει η συμφωνία για τις εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας, οι οποίοι περιέχονται στο παράρτημα 1Γ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ (στο εξής «συμφωνία TRIPS»), καθώς και αποτελεσματικά μέσα διασφάλισης του σεβασμού των δικαιωμάτων αυτών.2. Εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Ιράκ προσχωρεί στις πολυμερείς συμβάσεις για τα δικαιώματα διανοητικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 2 της παρούσας συμφωνίας, στις οποίες τα κράτη μέλη είναι συμβαλλόμενα μέρη ή οι οποίες εφαρμόζονται de facto από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις.3. Εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, το Ιράκ προσχωρεί στις πολυμερείς συμβάσεις για τα δικαιώματα διανοητικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας που αναφέρονται στην παράγραφο 3 του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 2 της παρούσας συμφωνίας, στις οποίες ένα ή περισσότερα κράτη μέλη είναι συμβαλλόμενα μέρη ή τις οποίες ένα ή περισσότερα κράτη μέλη εφαρμόζουν de facto σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη εξετάζουν τακτικά την εφαρμογή του παρόντος άρθρου και του ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 2 της παρούσας συμφωνίας. Κατά την κατάρτιση της νομοθεσίας ή σε περίπτωση που στον τομέα της διανοητικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας ανακύψουν προβλήματα που επηρεάζουν τις συναλλαγές, τότε, κατόπιν αιτήσεως οιουδήποτε εκ των συμβαλλομένων μερών, αρχίζουν το συντομότερο δυνατό διαβουλεύσεις προκειμένου να εξευρεθούν αμοιβαία αποδεκτές λύσεις. Εντός προθεσμίας τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων για τη θέσπιση αναλυτικότερων διατάξεων όσον αφορά τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας.5. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει στους υπηκόους του άλλου συμβαλλόμενου μέρους μεταχείριση εξίσου ευνοϊκή με εκείνη που επιφυλάσσει στους δικούς του υπηκόους όσον αφορά την προστασία των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας, με την επιφύλαξη των εξαιρέσεων που προβλέπονται ήδη στις διεθνείς νομικές πράξεις, οι οποίες περιλαμβάνονται στο ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 της παρούσας συμφωνίας ή θα μπορούσαν, κατά καιρούς, να περιληφθούν σε αυτό, μετά την επικύρωσή τους από το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος.6. Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Ιράκ παρέχει στις εταιρείες και τους υπηκόους της Ένωσης, όσον αφορά την αναγνώριση και προστασία της διανοητικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, μεταχείριση εξίσου ευνοϊκή με εκείνη που παρέχει σε οποιαδήποτε τρίτη χώρα βάσει διμερών συμφωνιών.Τμήμα VIΕπίλυση διαφορώνΚεφάλαιο Ι Στόχος και πεδίο εφαρμογήςΆρθρο 61ΣτόχοςΣτόχος του παρόντος τμήματος είναι η αποτροπή και η επίλυση των διαφορών που ανακύπτουν μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών με σκοπό την επίτευξη, στο μέτρο του δυνατού, αμοιβαία αποδεκτής λύσης.Άρθρο 62Πεδίο εφαρμογήςΟι διατάξεις του παρόντος τμήματος ισχύουν για κάθε διαφορά σχετικά με την ερμηνεία και την εφαρμογή των διατάξεων του τίτλου ΙΙ της παρούσας συμφωνίας, εκτός εάν περιέχεται ρητά αντίθετη διάταξη.Κεφάλαιο II ΔιαβουλεύσειςΆρθρο 63Διαβουλεύσεις1. Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να επιλύσουν τις διαφορές σχετικά με την ερμηνεία και την εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 62 μέσω διαβουλεύσεων καλή τη πίστει με σκοπό την επίτευξη γρήγορης, δίκαιης και αμοιβαία αποδεκτής λύσης.2. Το συμβαλλόμενο μέρος ζητεί τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων υποβάλλοντας γραπτό αίτημα προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, με αντίγραφο στην επιτροπή συνεργασίας, προσδιορίζοντας κάθε επίμαχο μέτρο, καθώς και τις διατάξεις του άρθρου 62 τις οποίες κρίνει εφαρμοστέες.3. Οι διαβουλεύσεις πραγματοποιούνται εντός 30 ημερών από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος και πραγματοποιούνται στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία, εκτός εάν τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά. Θεωρείται ότι οι διαβουλεύσεις έχουν ολοκληρωθεί εντός 30 ημερών από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος, εκτός εάν αμφότερα τα μέρη συμφωνήσουν να τις συνεχίσουν. Όλες οι πληροφορίες που γνωστοποιούνται κατά τις διαβουλεύσεις παραμένουν εμπιστευτικές.4. Οι διαβουλεύσεις για επείγοντα θέματα, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν τα αναλώσιμα ή εποχικά αγαθά, πραγματοποιούνται εντός 15 ημερών από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος και θεωρείται ότι έχουν ολοκληρωθεί εντός 15 ημερών από την ημερομηνία αυτή.5. Εάν οι διαβουλεύσεις δεν πραγματοποιηθούν εντός των προθεσμιών που προβλέπονται στην παράγραφο 3 ή στην παράγραφο 4 αντιστοίχως, ή εάν ολοκληρωθούν χωρίς την επίτευξη συμφωνίας για αμοιβαία αποδεκτή λύση, το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει τη σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας σύμφωνα με το άρθρο 64.Κεφάλαιο III Διαδικασίες επίλυσης διαφορώνΆρθρο 64Έναρξη της διαδικασίας διαιτησίας1. Εάν τα συμβαλλόμενα μέρη δεν κατορθώσουν να επιλύσουν τη διαφορά με διαβουλεύσεις όπως προβλέπεται στο άρθρο 63, το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει τη σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας.2. Το αίτημα για σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας υποβάλλεται γραπτώς στο συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία και στην επιτροπή συνεργασίας. Το καταγγέλλον μέρος προσδιορίζει στο αίτημά του το ειδικό επίμαχο μέτρο, και εξηγεί τους λόγους για τους οποίους το εν λόγω μέτρο συνιστά παράβαση των διατάξεων του άρθρου 62 κατά τρόπο αρκούντως αναλυτικό ώστε να χρησιμεύσει ως νομική βάση της καταγγελίας.Άρθρο 65Σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας1. Η ειδική ομάδα διαιτησίας απαρτίζεται από τρεις διαιτητές.2. Εντός 10 ημερών από την υποβολή στην επιτροπή συνεργασίας του αιτήματος για σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε διαβούλευση προκειμένου να συμφωνήσουν σχετικά με τη σύνθεση της ομάδας.3. Σε περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη αδυνατούν να καταλήξουν σε συμφωνία σχετικά με τη σύνθεση της ειδικής ομάδας διαιτησίας εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην παράγραφο 2, έκαστο συμβαλλόμενο μέρος δύναται να ζητήσει από τον πρόεδρο της επιτροπής συνεργασίας, ή τον αντιπρόσωπό του, να επιλέξει και τα τρία μέλη της ομάδας με κλήρωση από τον κατάλογο που έχει καταρτιστεί βάσει του άρθρου 78, τα δύο πρώτα μεταξύ των προσώπων που έχουν αντιστοίχως προτείνει το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος και το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία και το τρίτο από τα πρόσωπα που έχουν επιλέξει τα δύο μέρη, για να εκτελεί χρέη προεδρεύοντος. Στην περίπτωση που τα μέρη συμφωνήσουν σε ένα ή περισσότερα μέλη της ειδικής ομάδας διαιτησίας, τα υπόλοιπα μέλη επιλέγονται σύμφωνα με την ίδια διαδικασία από τον εν ισχύι κατάλογο.4. Με την παρουσία αντιπροσώπου κάθε συμβαλλόμενου μέρους, ο πρόεδρος της επιτροπής συνεργασίας, ή ο αντιπρόσωπός του, επιλέγει τους διαιτητές εντός πέντε ημερών από την υποβολή του αιτήματος που αναφέρεται στην παράγραφο 3 από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος.5. Η ημερομηνία σύστασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας είναι η ημερομηνία επιλογής των τριών διαιτητών.6. Εφόσον ένας από τους καταλόγους που προβλέπονται στο άρθρο 78 δεν έχει καταρτιστεί κατά τον χρόνο υποβολής του αιτήματος σύμφωνα με την παράγραφο 3, οι τρεις διαιτητές επιλέγονται με κλήρωση μεταξύ των προσώπων που έχουν επίσημα προταθεί από το ένα ή από αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη.Άρθρο 66Ενδιάμεση έκθεση της ειδικής ομάδας διαιτησίαςΗ ειδική ομάδα διαιτησίας, εντός προθεσμίας 90 ημερών από την ημερομηνία σύστασής της, κοινοποιεί στα συμβαλλόμενα μέρη ενδιάμεση έκθεση η οποία περιλαμβάνει τα πραγματικά περιστατικά, τη δυνατότητα εφαρμογής των οικείων διατάξεων και το βασικό σκεπτικό των διαπιστώσεων και των συστάσεών της. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει εγγράφως από την ειδική ομάδα διαιτησίας να επανεξετάσει συγκεκριμένες πτυχές της ενδιάμεσης έκθεσής της εντός 15 ημερών από την κοινοποίησή της. Οι διαπιστώσεις της τελικής απόφασης της ειδικής ομάδας περιλαμβάνουν επαρκή αιτιολόγηση των επιχειρημάτων που προβάλλονται στο ενδιάμεσο στάδιο επανεξέτασης και απαντούν σαφώς στις ερωτήσεις και τις παρατηρήσεις των δύο συμβαλλόμενων μερών.Άρθρο 67Απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας1. Η ειδική ομάδα διαιτησίας κοινοποιεί την απόφασή της στα συμβαλλόμενα μέρη και στην επιτροπή συνεργασίας εντός 120 ημερών από την ημερομηνία σύστασής της. Εάν κρίνει ότι αυτή η προθεσμία δεν μπορεί να τηρηθεί, ο πρόεδρός της πρέπει να ενημερώσει εγγράφως τα συμβαλλόμενα μέρη και την επιτροπή συνεργασίας, διευκρινίζοντας τους λόγους της καθυστέρησης, καθώς και την ημερομηνία κατά την οποία προβλέπει να έχει ολοκληρώσει τις εργασίες της. Σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να κοινοποιηθεί η απόφαση μετά την παρέλευση 150 ημερών από τη σύσταση της ειδικής ομάδας διαιτησίας.2. Στις επείγουσες περιπτώσεις, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν αναλώσιμα και εποχικά αγαθά, η ειδική ομάδα διαιτησίας καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να εκδώσει την απόφασή της εντός 60 ημερών από την ημερομηνία σύστασής της. Η προθεσμία αυτή δεν θα πρέπει, σε καμία περίπτωση, να παραταθεί πέραν των 75 ημερών από την ημερομηνία σύστασής της. Η ειδική ομάδα διαιτησίας μπορεί να εκδώσει προκαταρκτική απόφαση εντός 10 ημερών από τη σύστασή της, εφόσον κρίνει ότι η υπόθεση είναι επείγουσα.Άρθρο 68Συμμόρφωση με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίαςΤα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθούν καλή τη πίστει με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας και καταβάλλουν προσπάθειες για να συμφωνήσουν σε ένα εύλογο χρονικό διάστημα συμμόρφωσης.Άρθρο 69Εύλογο χρονικό διάστημα για τη συμμόρφωση1. Το αργότερο εντός 30 ημερών από την ανακοίνωση της απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας στα συμβαλλόμενα μέρη, το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία ανακοινώνει στο καταγγέλλον μέρος το χρονικό περιθώριο (στο εξής «εύλογο χρονικό διάστημα») που θα απαιτηθεί για τη συμμόρφωση, αν αυτή δεν μπορεί να επιτευχθεί αμέσως.2. Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών όσον αφορά το εύλογο χρονικό διάστημα για την εφαρμογή της απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας, το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος ζητά εγγράφως από την ειδική ομάδα διαιτησίας, εντός 20 ημερών από την κοινοποίηση του συμβαλλόμενου μέρους κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία σύμφωνα με την παράγραφο 1, να προσδιορίσει τη διάρκεια του εύλογου χρονικού διαστήματος. Η αίτηση αυτή κοινοποιείται ταυτόχρονα στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος και στην επιτροπή συνεργασίας. Η ειδική ομάδα διαιτησίας γνωστοποιεί την απόφασή της στα συμβαλλόμενα μέρη και στην επιτροπή συνεργασίας εντός 20 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης.3. Σε περίπτωση που είναι αδύνατη η σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας, ή ορισμένων από τα μέλη της, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 65. Η προθεσμία για την κοινοποίηση της απόφασης είναι 35 ημέρες από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2.4. Το εύλογο χρονικό διάστημα μπορεί να παραταθεί με αμοιβαία συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών.Άρθρο 70Επανεξέταση των μέτρων που ελήφθησαν για τη συμμόρφωση με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας1. Πριν από το πέρας του εύλογου χρονικού διαστήματος, το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία κοινοποιεί στο καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος και στην επιτροπή συνεργασίας τα μέτρα που έχει λάβει προκειμένου να συμμορφωθεί με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας.2. Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών όσον αφορά την ύπαρξη μέτρου κοινοποιηθέντος στο πλαίσιο της παραγράφου 1 ή όσον αφορά τη συμβατότητά του με τις διατάξεις του άρθρου 62, το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος δύναται να ζητήσει εγγράφως από την αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας να αποφανθεί σχετικά. Στο εν λόγω αίτημα πρέπει να προσδιορίζεται το συγκεκριμένο επίμαχο μέτρο και να διευκρινίζεται ο λόγος για τον οποίο το εν λόγω μέτρο δεν είναι συμβατό με τις διατάξεις του άρθρου 62. Η ειδική ομάδα διαιτησίας γνωστοποιεί την απόφασή της εντός 45 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης.3. Στην περίπτωση που είναι αδύνατη η σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας, ή ορισμένων από τα μέλη της, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 65. Η προθεσμία κοινοποίησης της απόφασης είναι 60 ημέρες από την ημερομηνία της υποβολής της αίτησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2.Άρθρο 71Προσωρινά μέτρα σε περίπτωση μη συμμόρφωσης1. Αν το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία δεν κοινοποιήσει μέτρο που έχει λάβει προκειμένου να συμμορφωθεί με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας πριν από τη λήξη του εύλογου χρονικού διαστήματος, ή αν η ειδική ομάδα διαιτησίας αποφασίσει ότι το κοινοποιηθέν βάσει του άρθρου 70 παράγραφος 1 μέτρο δεν συνάδει με τις υποχρεώσεις αυτού του συμβαλλόμενου μέρους δυνάμει του άρθρου 62, το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία υποβάλλει προσφορά για προσωρινή αποζημίωση, αν το ζητήσει το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος.2. Αν δεν επιτευχθεί συμφωνία για αποζημίωση εντός 30 ημερών από το πέρας του εύλογου χρονικού διαστήματος ή της απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας, σύμφωνα με το άρθρο 70, βάσει της οποίας το ληφθέν μέτρο συμμόρφωσης είναι αντίθετο με τις διατάξεις του άρθρου 62, το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος έχει το δικαίωμα, κατόπιν κοινοποίησης στο συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία και στην επιτροπή συνεργασίας, να αναστείλει τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από οποιαδήποτε διάταξη του άρθρου 62 σε επίπεδο ισοδύναμο με ολική ή μερική αναστολή λόγω της παραβίασης. Το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να εφαρμόσει την αναστολή 10 ημέρες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης, εκτός εάν το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία ζητήσει διαδικασία διαιτησίας βάσει της παραγράφου 3.3. Εάν το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία θεωρεί ότι το επίπεδο αναστολής δεν είναι ισοδύναμο με την ολική ή μερική αναίρεση των οφελών που προκάλεσε η παραβίαση, μπορεί να ζητήσει γραπτώς από την αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας να αποφανθεί για το θέμα. Το αίτημα αυτό κοινοποιείται στο καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος και στην επιτροπή συνεργασίας πριν από το πέρας της χρονικής περιόδου των 10 ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 2. Η αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας κοινοποιεί την απόφασή της σχετικά με το επίπεδο αναστολής των υποχρεώσεων στα συμβαλλόμενα μέρη και στην επιτροπή συνεργασίας εντός 30 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης. Οι υποχρεώσεις δεν αναστέλλονται μέχρις ότου η αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας κοινοποιήσει την απόφασή της, και κάθε αναστολή πρέπει να είναι συνεπής με την απόφαση της ομάδας διαιτησίας.4. Στην περίπτωση που είναι αδύνατη η σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας, ή ορισμένων εκ των μελών της, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 65. Η προθεσμία για την κοινοποίηση της απόφασης είναι 45 ημέρες από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης που αναφέρεται στην παράγραφο 3.5. Η αναστολή των υποχρεώσεων έχει προσωρινό χαρακτήρα και εφαρμόζεται μόνον έως ότου το μέτρο που έχει κριθεί ότι παραβιάζει τις διατάξεις του άρθρου 62 αρθεί ή τροποποιηθεί ώστε να συμμορφωθεί με τις εν λόγω διατάξεις όπως ορίζεται στο άρθρο 72 ή έως ότου τα συμβαλλόμενα μέρη καταλήξουν σε συμφωνία για την επίλυση της διαφοράς.Άρθρο 72Επανεξέταση των μέτρων που ελήφθησαν για τη συμμόρφωση μετά την αναστολή των υποχρεώσεων1. Το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία κοινοποιεί στο καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος και στην επιτροπή συνεργασίας τα μέτρα που έχει λάβει προκειμένου να συμμορφωθεί με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας, καθώς και το αίτημα που υποβάλλει για τη λήξη της αναστολής των υποχρεώσεων που εφαρμόζει το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος.2. Αν τα συμβαλλόμενα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία σχετικά με τη συμβατότητα του κοινοποιηθέντος μέτρου με τις διατάξεις του άρθρου 62, εντός 30 ημερών από την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης, το καταγγέλλον μέρος μπορεί να ζητήσει εγγράφως από την ειδική ομάδα διαιτησίας να αποφασίσει σχετικά με το ζήτημα. Η αίτηση αυτή κοινοποιείται ταυτόχρονα στο συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία και στην επιτροπή συνεργασίας. Η απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας κοινοποιείται στα συμβαλλόμενα μέρη και στην επιτροπή συνεργασίας εντός 45 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης. Εάν η ειδική ομάδα διαιτησίας αποφασίσει ότι το μέτρο που λαμβάνεται για τη συμμόρφωση συνάδει με τις διατάξεις του άρθρου 62, η αναστολή των υποχρεώσεων περατώνεται.3. Στην περίπτωση που είναι αδύνατη η σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας, ή ορισμένων εκ των μελών της, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 65. Η προθεσμία για την κοινοποίηση της απόφασης είναι 60 ημέρες από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2.Άρθρο 73Αμοιβαία αποδεκτή λύσηΤα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν ανά πάσα στιγμή να καταλήξουν σε αμοιβαία αποδεκτή λύση για κάποια διαφορά στο πλαίσιο του παρόντος κεφαλαίου. Κοινοποιούν τη λύση αυτή στην επιτροπή συνεργασίας και στην ειδική ομάδα διαιτησίας. Μετά την κοινοποίηση της αμοιβαία συμφωνηθείσας λύσης, η ομάδα ολοκληρώνει τις εργασίες της και η διαδικασία περατώνεται.Άρθρο 74Εσωτερικός κανονισμός1. Οι διαδικασίες επίλυσης των διαφορών διαφοράς βάσει του παρόντος τμήματος διέπονται από τον εσωτερικό κανονισμό και τον κώδικα δεοντολογίας που θα θεσπίσει η επιτροπή συνεργασίας.2. Τα μέρη ενδέχεται να αποφασίσουν την τροποποίηση του εσωτερικού κανονισμού και του κώδικα δεοντολογίας.3. Οι ακροάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας είναι δημόσιες σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό.Άρθρο 75Πληροφορίες και τεχνικές συμβουλέςΚατόπιν σχετικού αιτήματος ενός συμβαλλόμενου μέρους, ή με δική της πρωτοβουλία, η ειδική ομάδα διαιτησίας μπορεί να λαμβάνει πληροφορίες από οποιαδήποτε πηγή, συμπεριλαμβανομένων των μερών που εμπλέκονται στη διαφορά, την οποία θεωρεί κατάλληλη για τη διαδικασία της ειδικής ομάδας διαιτησίας. Η ειδική ομάδα διαιτησίας έχει επίσης το δικαίωμα, εφόσον το θεωρεί σκόπιμο, να ζητήσει τη σχετική γνώμη εμπειρογνωμόνων. Κάθε πληροφορία που συγκεντρώνεται κατ’ αυτόν τον τρόπο, πρέπει να γνωστοποιείται και στα δύο συμβαλλόμενα μέρη για τη διατύπωση παρατηρήσεων. Τα ενδιαφερόμενα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα στα εδάφη των δύο συμβαλλόμενων μερών μπορούν να υποβάλουν φιλικές παρατηρήσεις στην ειδική ομάδα διαιτησίας σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό.Άρθρο 76Κανόνες ερμηνείαςΟι ειδικές ομάδες διαιτησίας ερμηνεύουν τις διατάξεις του άρθρου 62 σύμφωνα με τους συνήθεις κανόνες ερμηνείας του δημόσιου διεθνούς δικαίου, συμπεριλαμβανομένων των κωδικοποιημένων διατάξεων της Σύμβασης της Βιέννης περί του δικαίου των Συνθηκών . Οι αποφάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας δεν είναι δυνατό να αυξάνουν ή να μειώνουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στις διατάξεις του άρθρου 62.Άρθρο 77Αποφάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας1. Η ειδική ομάδα διαιτησίας καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να λαμβάνει τις αποφάσεις της με συναίνεση. Παρά ταύτα, σε περίπτωση που δεν είναι δυνατό να ληφθεί απόφαση με συναίνεση, η σχετική απόφαση λαμβάνεται με πλειοψηφία. Ωστόσο, σε καμία περίπτωση δεν δημοσιεύονται οι γνώμες της μειοψηφίας των διαιτητών.2. Κάθε απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας είναι δεσμευτική για τα συμβαλλόμενα μέρη και δεν δημιουργεί δικαιώματα ή υποχρεώσεις στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα. Στην απόφαση της ειδικής ομάδας αναφέρονται τα πραγματικά περιστατικά, η δυνατότητα εφαρμογής των οικείων διατάξεων και το βασικό σκεπτικό των διαπιστώσεων και συμπερασμάτων τα οποία διατυπώνει. Η επιτροπή συνεργασίας δημοσιοποιεί στο ακέραιο τις αποφάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας, εκτός εάν αποφασίσει να μην το πράξει προκειμένου να διασφαλίσει το απόρρητο εμπιστευτικών επιχειρηματικών πληροφοριών.Κεφάλαιο IV Γενικές διατάξειςΆρθρο 78Κατάλογος διαιτητών1. Η επιτροπή συνεργασίας, το αργότερο εντός έξι μηνών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταρτίζει κατάλογο 15 προσώπων που επιθυμούν και μπορούν να ασκήσουν καθήκοντα διαιτητή. Έκαστο συμβαλλόμενο μέρος προτείνει πέντε πρόσωπα ως διαιτητές. Τα δύο συμβαλλόμενα μέρη επιλέγουν επίσης πέντε πρόσωπα που δεν είναι υπήκοοι κανενός συμβαλλόμενου μέρους, προκειμένου να εκτελέσουν χρέη προέδρου της ειδικής ομάδας διαιτησίας. Η επιτροπή συνεργασίας εξασφαλίζει ότι ο κατάλογος διατηρείται πάντοτε στο επίπεδο αυτό.2. Οι διαιτητές διαθέτουν εξειδικευμένες γνώσεις ή σχετική εμπειρία στους τομείς του διεθνούς εμπορικού δικαίου. Είναι ανεξάρτητοι, συμμετέχουν σε ατομική βάση, δεν λαμβάνουν οδηγίες από κάποιον οργανισμό ούτε καμία κυβέρνηση, ούτε συνδέονται με την κυβέρνηση οιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη και τηρούν τον κώδικα δεοντολογίας.Άρθρο 79Σχέση με τις υποχρεώσεις στο πλαίσιο του ΠΟΕ1. Ενόψει της ένταξης του Ιράκ στον ΠΟΕ, οι ειδικές ομάδες διαιτησίας υιοθετούν ερμηνεία που συνάδει πλήρως με τις αντίστοιχες αποφάσεις του οργάνου επίλυσης διαφορών του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου όταν αυτό αποφαίνεται για εικαζόμενη παραβίαση διάταξης του άρθρου 62, και η οποία ενσωματώνει ή παραπέμπει σε διάταξη της συμφωνίας ίδρυσης του ΠΟΕ.2. Μετά την ένταξη του Ιράκ στον ΠΟΕ, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις.3. Η προσφυγή στις διατάξεις του παρόντος τμήματος για την επίλυση διαφορών ισχύει με την επιφύλαξη τυχόν δράσης στο πλαίσιο του ΠΟΕ, συμπεριλαμβανομένης της δράσης για την επίλυση των διαφορών.4. Ωστόσο, αν συμβαλλόμενο μέρος έχει κινήσει διαδικασία επίλυσης διαφορών, όσον αφορά συγκεκριμένο μέτρο, είτε δυνάμει του άρθρου 64 παράγραφος 1 του παρόντος τμήματος, είτε δυνάμει της συμφωνίας ΠΟΕ, δεν μπορεί να κινήσει διαδικασία επίλυσης των διαφορών όσον αφορά το ίδιο μέτρο στο πλαίσιο του άλλου φόρουμ πριν περατωθεί η πρώτη διαδικασία. Επιπλέον, ένα συμβαλλόμενο μέρος δεν επιδιώκει αποκατάσταση παραβίασης υποχρέωσης που είναι πανομοιότυπη στο πλαίσιο της συμφωνίας και στο πλαίσιο της συμφωνίας του ΠΟΕ στα δύο φόρουμ. Στην περίπτωση αυτή, μετά την κίνηση της διαδικασίας επίλυσης διαφορών, το συμβαλλόμενο μέρος δεν προβάλλει αξίωση για αποκατάσταση της παραβίασης της πανομοιότυπης υποχρέωσης στο πλαίσιο άλλης συμφωνίας στο άλλο φόρουμ, εκτός αν το φόρουμ που επιλέγεται αποτύχει για διαδικαστικούς ή δικαιοδοτικούς λόγους να καταλήξει σε συμπέρασμα όσον αφορά την αξίωση για αποκατάσταση της εν λόγω παραβίασης υποχρέωσης.5. Για την εφαρμογή της παρούσας παραγράφου:α) οι διαδικασίες επίλυσης διαφορών δυνάμει της συμφωνίας ΠΟΕ κινούνται όταν συμβαλλόμενο μέρος ζητά τη σύσταση ειδικής ομάδας δυνάμει του άρθρου 6 του Μνημονίου επίλυσης διαφορών (ΜΕΔ) του ΠΟΕ και περατώνονται όταν όργανο επίλυσης διαφορών εγκρίνει την έκθεση της ειδικής ομάδας, καθώς και την έκθεση του δευτεροβάθμιου οργάνου κατά περίπτωση, σύμφωνα με τα άρθρα 16 και 17 παράγραφος 14 του Μνημονίου·β) οι διαδικασίες επίλυσης διαφορών δυνάμει του παρόντος τμήματος θεωρείται ότι κινούνται όταν συμβαλλόμενο μέρος ζητήσει τη σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 1, και ότι περατώνονται όταν η ειδική ομάδα διαιτησίας κοινοποιήσει την απόφασή της στα συμβαλλόμενα μέρη και στην επιτροπή συνεργασίας σύμφωνα με το άρθρο 67.6. Καμία διάταξη του παρόντος τμήματος δεν εμποδίζει συμβαλλόμενο μέρος να εφαρμόζει την αναστολή των υποχρεώσεων που έχει εγκρίνει το όργανο επίλυσης των διαφορών του ΠΟΕ. Δεν μπορεί να γίνει επίκληση της συμφωνίας ΠΟΕ για να αποκλειστεί συμβαλλόμενο μέρος από την αναστολή των υποχρεώσεων στο πλαίσιο του τίτλου ΙΙ της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 80Προθεσμίες1. Όλες οι προθεσμίες που προβλέπονται στο παρόν τμήμα, συμπεριλαμβανομένων των προθεσμιών κοινοποίησης των αποφάσεων από τις ειδικές ομάδες διαιτησίας, υπολογίζονται σε ημερολογιακές ημέρες, αρχής γενομένης από την πρώτη ημέρα που έπεται της πράξης ή του γεγονότος στο οποίο αναφέρονται.2. Κάθε προθεσμία που αναφέρεται στο παρόν τμήμα μπορεί να παραταθεί με αμοιβαία συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών.ΤΙΤΛΟΣ IIIΤΟΜΕΙΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣΆρθρο 81Χρηματοδοτική και τεχνική βοήθεια1. Για να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας, η Δημοκρατία του Ιράκ λαμβάνει χρηματοδοτική και τεχνική βοήθεια από την Ένωση υπό μορφή επιχορηγήσεων με στόχο την επίσπευση του οικονομικού και πολιτικού μετασχηματισμού της Δημοκρατίας του Ιράκ.2. Η βοήθεια καλύπτεται στο πλαίσιο της αναπτυξιακής συνεργασίας της Ένωσης που προβλέπεται στους σχετικούς κανονισμούς του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.Οι στόχοι και οι τομείς για τους οποίους παρέχει βοήθεια η Ένωση καθορίζονται σε ενδεικτικό πρόγραμμα, το οποίο βασίζεται στις προτεραιότητες που έχουν συμφωνηθεί μεταξύ των δύο μερών, σε συνάρτηση με τις αναπτυξιακές ανάγκες και στρατηγικές της Δημοκρατίας του Ιράκ, τις τομεακές ικανότητες απορρόφησης και την πρόοδο της μεταρρύθμισης.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν ώστε η τεχνική βοήθεια της Ένωσης να συντονίζεται στενά με τις συνεισφορές από άλλες πηγές. Η πολιτική αναπτυξιακής συνεργασίας και η διεθνής δράση της Ένωσης καθοδηγούνται από τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας και από τους κύριους αναπτυξιακούς στόχους και αρχές στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών και άλλων αρμόδιων διεθνών οργανισμών. Κατά την υλοποίηση της αναπτυξιακής πολιτικής της Ένωσης, λαμβάνονται πλήρως υπόψη οι αρχές της αποτελεσματικότητας της βοήθειας, συμπεριλαμβανομένης της διακήρυξης των Παρισίων της 2ας Μαρτίου 2005 και του προγράμματος δράσης της Άκρα.4. Με την επιφύλαξη των διατάξεων περί αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής, το συμβαλλόμενο μέρος που λαμβάνει τεχνική ή οικονομική βοήθεια ανταποκρίνεται το συντομότερο δυνατόν σε αιτήματα των αρμόδιων αρχών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους για διοικητική συνεργασία, με σκοπό την καλύτερη καταπολέμηση της απάτης και των παρατυπιών στο πλαίσιο της βοήθειας που παρέχει η Ευρωπαϊκή Ένωση .5. Η κυβέρνηση του Ιράκ εξασφαλίζει τη δημιουργία σημείου επαφής για θέματα καταπολέμησης της απάτης. Οι υπάλληλοι του σημείου επαφής είναι υπεύθυνοι για την αποτελεσματική συνεργασία με τα όργανα και τους οργανισμούς της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου και της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF), ιδίως όσον αφορά την εφαρμογή των μέτρων διοικητικού και οικονομικού ελέγχου στον τομέα της προστασίας των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης.Άρθρο 82Αναπτυξιακή συνεργασία σε επίπεδο κοινωνίας και ανθρώπωνΗ συνεργασία στον τομέα αυτό θα επιβεβαιώσει την κοινωνική διάσταση της παγκοσμιοποίησης και θα υπενθυμίσει τη σχέση που υπάρχει μεταξύ κοινωνικής ανάπτυξης, οικονομικής ανάπτυξης και αειφόρου ανάπτυξης στον τομέα του περιβάλλοντος. Η συνεργασία θα υπογραμμίσει επίσης τη σημασία της ανακούφισης της φτώχειας, την προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών για όλους, συμπεριλαμβανομένων των ευπαθών ομάδων και των εκτοπισθέντων, καθώς και την ανταπόκριση στις βασικές ανάγκες υγείας, εκπαίδευσης και απασχόλησης. Οι δραστηριότητες συνεργασίας σε όλους αυτούς τους τομείς θα εστιαστούν, κατά κύριο λόγο, στη δημιουργία ικανοτήτων και θεσμών, αφού ληφθούν υπόψη οι αρχές του μη αποκλεισμού, της χρηστής διακυβέρνησης και της χρηστής και διαφανούς διαχείρισης.Άρθρο 83Εκπαίδευση, κατάρτιση και νεολαία1. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθεια να προωθήσουν τη συνεργασία στους τομείς της εκπαίδευσης, της κατάρτισης και της νεολαίας προς αμοιβαίο όφελος, λαμβάνοντας υπόψη τους διαθέσιμους πόρους και προάγοντας την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν ιδιαίτερα τις ανταλλαγές πληροφοριών, τεχνογνωσίας, σπουδαστών, ακαδημαϊκών, τεχνικών πόρων, νέων και λειτουργών που ασχολούνται με νέους, καθώς και την ενίσχυση των ικανοτήτων, αξιοποιώντας παράλληλα τις διευκολύνσεις που προσφέρουν τα υφιστάμενα προγράμματα συνεργασίας, καθώς και την πείρα που έχουν αποκτήσει αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη στον τομέα αυτό.3. Αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επίσης στην ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, χρησιμοποιώντας μέσα όπως το πρόγραμμα Erasmus Mundus, με σκοπό τη στήριξη της αριστείας και τη διεθνοποίηση των εκπαιδευτικών τους συστημάτων.Άρθρο 84Απασχόληση και κοινωνική ανάπτυξη1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να βελτιώσουν τη συνεργασία στον τομέα της απασχόλησης και των κοινωνικών υποθέσεων, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας στους τομείς της κοινωνικής συνοχής, της αξιοπρεπούς εργασίας, της υγείας και της ασφάλειας στον χώρο εργασίας, της εργατικής νομοθεσίας, του κοινωνικού διαλόγου, των ανθρώπινων πόρων, της ανάπτυξης και της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών, με σκοπό την προώθηση της πλήρους και παραγωγικής απασχόλησης και αξιοπρεπούς εργασίας για όλους ως βασικών στοιχείων βιώσιμης ανάπτυξης και μείωσης της φτώχειας.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι δεσμεύονται να προωθήσουν και να εφαρμόσουν αποτελεσματικά διεθνώς αναγνωρισμένα εργασιακά και κοινωνικά πρότυπα. Η εφαρμογή σχετικών πολυμερών κοινωνικών συμφωνιών και συμβάσεων εργασίας λαμβάνεται υπόψη σε όλες τις δραστηριότητες που αναλαμβάνουν τα συμβαλλόμενα μέρη βάσει της παρούσας συμφωνίας.3. Οι μορφές συνεργασίας μπορεί να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, ειδικά προγράμματα και σχέδια που θα συμφωνηθούν από κοινού, καθώς και διάλογο, δημιουργία ικανοτήτων, συνεργασία και πρωτοβουλίες σε θέματα κοινού ενδιαφέροντος σε διμερές και πολυμερές επίπεδο.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συμπεριλάβουν τους κοινωνικούς εταίρους και άλλους σχετικούς ενδιαφερόμενους φορείς στον διάλογο και τη συνεργασία.Άρθρο 85Κοινωνία των πολιτώνΤα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τον ρόλο και τις δυνατότητες συμβολής της οργανωμένης κοινωνίας των πολιτών, ιδίως των ακαδημαϊκών διδασκάλων, και των δεσμών μεταξύ των ομάδων προβληματισμού, στη διαδικασία διαλόγου και συνεργασίας βάσει της παρούσας συμφωνίας και συμφωνούν στην προώθηση του αποτελεσματικού διαλόγου με την οργανωμένη κοινωνία των πολιτών καθώς και την αποτελεσματική του εφαρμογή.Άρθρο 86Ανθρώπινα δικαιώματα1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για την προώθηση και την αποτελεσματική προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και για την επικύρωση και εφαρμογή διεθνών πράξεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα και, κατά περίπτωση, για την εξασφάλιση τεχνικής βοήθειας, κατάρτισης και δημιουργίας ικανοτήτων. Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν επίγνωση του γεγονότος ότι ο αντίκτυπος κάθε συνεργασίας και αναπτυξιακού προγράμματος θα είναι περιορισμένος αν αυτά δεν προστατεύουν, βελτιώνουν και σέβονται τα ανθρώπινα δικαιώματα.2. Η συνεργασία στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων μπορεί, μεταξύ άλλων, να περιλαμβάνει:α) ενίσχυση των κρατικών φορέων ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των μη κυβερνητικών οργανώσεων που εργάζονται στον τομέα αυτό·β) εξασφάλιση της προώθησης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της σχετικής εκπαίδευσης σε εθνικό και τοπικό επίπεδο, ιδίως ανάμεσα στη δημόσια διοίκηση, στις δικαστικές υπηρεσίες και στα όργανα επιβολής του νόμου, με σεβασμό των δικαιωμάτων των γυναικών και των παιδιών·γ) ανάπτυξη της ιρακινής νομοθεσίας σύμφωνα με το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και το δίκαιο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·δ) συνεργασία και ανταλλαγή πληροφοριών στο πλαίσιο των σχετικών με τα ανθρώπινα δικαιώματα οργάνων των Ηνωμένων Εθνών·ε) στήριξη των προσπαθειών της ιρακινής κυβέρνησης να εξασφαλίσει το αρμόζον βιοτικό επίπεδο στους ιρακινούς πολίτες και να διαφυλάξει τα πολιτικά, οικονομικά, κοινωνικά και πολιτισμικά τους δικαιώματα χωρίς διακρίσεις·στ) υποστήριξη των προσπαθειών εθνικής συμφιλίωσης και καταπολέμηση της ατιμωρησίας·ζ) καθιέρωση διαλόγου εφ’όλης της ύλης σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα.Άρθρο 87Συνεργασία στους τομείς της βιομηχανικής πολιτικής και της πολιτικής για τις ΜΜΕ1. Η συνεργασία στον τομέα αυτό πρέπει να έχει ως σκοπό τη διευκόλυνση της αναδιάρθρωσης και του εκσυγχρονισμού της ιρακινής βιομηχανίας, με παράλληλη ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας και της ανάπτυξής της, καθώς και τη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για αμοιβαία επωφελή συνεργασία στον τομέα της βιομηχανίας μεταξύ Ιράκ και Ευρωπαϊκής Ένωσης.A-Γενικά2. Η συνεργασία:α) προσδιορίζει μια ολοκληρωμένη βιομηχανική στρατηγική στο Ιράκ, η οποία λαμβάνει υπόψη την πραγματικότητα που αντιμετωπίζουν σήμερα οι βιομηχανικές επιχειρήσεις στον δημόσιο και τον ιδιωτικό τομέα·β) ενθαρρύνει το Ιράκ να αναδιαρθρώσει και να εκσυγχρονίσει τη βιομηχανία του, σε συνθήκες που διασφαλίζουν την προστασία του περιβάλλοντος, τη βιώσιμη ανάπτυξη και την οικονομική μεγέθυνση·γ) ενθαρρύνει την ανάπτυξη ευνοϊκού κλίματος για την ανάληψη ιδιωτικών πρωτοβουλιών στον βιομηχανικό τομέα, με στόχο την τόνωση και τη διαφοροποίηση της παραγωγής που προορίζεται για τις τοπικές αγορές και τις αγορές εξαγωγών·δ) συμβάλλει στη δημιουργία ενός περιβάλλοντος ευνοϊκού για την τόνωση της ανάπτυξης και της διαφοροποίησης της βιομηχανικής παραγωγής με προοπτική βιώσιμης ανάπτυξης·ε) ευνοεί την ανταλλαγή πληροφοριών που εξυπηρετούν την κοινή συνεργασία στους βιομηχανικούς τομείς·στ) προωθεί την εφαρμογή ενωσιακών και διεθνών τεχνικών κανονισμών, προτύπων και διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης, ώστε να διευκολύνει την ένταξη του Ιράκ στην παγκόσμια οικονομία· καθιερώνει τακτικές ανταλλαγές μεταξύ των φορέων τυποποίησης και κανονικοποίησης·ζ) συμβάλλει στη δημιουργία του κατάλληλου για την άσκηση βιομηχανικής δραστηριότητας περιβάλλοντος·η) προωθεί και ενθαρρύνει τη βελτίωση των υπηρεσιών παροχής πληροφοριών ως ουσιαστικό στοιχείο του αναπτυξιακού δυναμικού των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων και της οικονομικής ανάπτυξης·θ) καλλιεργεί τους δεσμούς μεταξύ των βιομηχανικών παραγόντων των συμβαλλομένων μερών (εταιρειών, επαγγελματιών, τομεακών και άλλων επιχειρηματικών οργανώσεων, εργατικών σωματείων, κ.τ.λ.)·ι) ενθαρρύνει τη δρομολόγηση κοινών βιομηχανικών σχεδίων, καθώς και τη δημιουργία κοινών επιχειρήσεων και δικτύων πληροφοριών.B- Μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις3. Τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τις αντίστοιχες οικονομικές πολιτικές και στόχους τους, συμφωνούν να προωθήσουν τη συνεργασία στη βιομηχανική πολιτική σε όλους τους τομείς που κρίνουν ότι προσφέρονται, με στόχο τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας των μικρομεσαίων επιχειρήσεων:4. Τα συμβαλλόμενα μέρη:α) σκοπεύουν να αναπτύξουν και να ενισχύσουν τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις και να προωθήσουν τη συνεργασία μεταξύ των ΜΜΕ·β) παρέχουν βοήθεια ανταποκρινόμενα στις ανάγκες των πολύ μικρών, των μικρών και των μεσαίων επιχειρήσεων στους τομείς της χρηματοδότησης, της επαγγελματικής κατάρτισης, της τεχνολογίας, της εμπορικής προώθησης και της καινοτομίας, καθώς και βοήθεια που καλύπτει άλλες συνθήκες αναγκαίες για τη σύσταση των ΜΜΕ, όπως τα εκκολαπτήρια επιχειρήσεων, καθώς και σε άλλους τομείς ανάπτυξης·γ) στηρίζουν τις δραστηριότητες των ΜΜΕ μέσω κατάλληλων δικτύων· καιδ) διευκολύνουν την επιχειρηματική συνεργασία στηρίζοντας τις σχετικές δραστηριότητες συνεργασίας των ιδιωτικού τομέα αμφοτέρων των πλευρών μέσω της δημιουργίας κατάλληλων δεσμών μεταξύ παραγόντων του ιδιωτικού τομέα στο Ιράκ και την Ένωση με στόχο τη βελτίωση της ροής των πληροφοριών.Άρθρο 88Συνεργασία στον τομέα των επενδύσεων1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για τη δημιουργία ευνοϊκού κλίματος για τις επενδύσεις, εγχώριες και ξένες, για την εξασφάλιση ικανοποιητικής προστασίας για τις επενδύσεις, τη μεταφορά κεφαλαίων και την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις επενδυτικές ευκαιρίες.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να υποστηρίξουν την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων βάσει των αρχών της μη διάκρισης και της αμοιβαιότητας.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών για τη νομοθεσία, τους κανονισμούς και τις διοικητικές πρακτικές στον τομέα των επενδύσεων.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να ενθαρρύνουν τη συνεργασία μεταξύ των χρηματοπιστωτικών τους ιδρυμάτων ώστε να διευκολύνουν τις επενδυτικές ευκαιρίες.5. Προκειμένου να διευκολύνει τις επενδύσεις και το εμπόριο, η Ένωση είναι διατεθειμένη να συνδράμει το Ιράκ, όταν το ζητήσει, στις προσπάθειές του για προσέγγιση των νομοθετικών και κανονιστικών πλαισίων του σε εκείνα της Ένωσης στους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία.Άρθρο 89Βιομηχανικά πρότυπα και αξιολόγηση συμμόρφωσηςΤα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να συνεργάζονται στους ακόλουθους τομείς προτύπων, τεχνικών κανονισμών και αξιολόγησης της συμμόρφωσης:1. Προώθηση, στο έδαφος των συμβαλλομένων μερών, της ευρύτερης χρησιμοποίησης των διεθνών προτύπων στους τεχνικούς κανονισμούς και στην αξιολόγηση της συμμόρφωσης, συμπεριλαμβανομένων ειδικών τομεακών μέτρων, καθώς και ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών στο πλαίσιο των εργασιών των αρμόδιων διεθνών οργανισμών και οργάνων·2. Υποστήριξη πρωτοβουλιών για τη δημιουργία ικανοτήτων στους τομείς της τυποποίησης, της αξιολόγησης της συμμόρφωσης, της διαπίστευσης, της μετρολογίας και της εποπτείας της αγοράς στο Ιράκ·3. Προώθηση και ενθάρρυνση της διμερούς συνεργασίας μεταξύ οργανισμών του Ιράκ και της Ένωσης αρμόδιων για την τυποποίηση, την αξιολόγηση της συμμόρφωσης, της τη διαπίστευση, τη μετρολογία και την εποπτεία της αγοράς·4. Διαμόρφωση κοινών απόψεων για τις ορθές κανονιστικές πρακτικές, στις οποίες περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων:α) Η διαφάνεια κατά την κατάρτιση, έγκριση και εφαρμογή τεχνικών κανονισμών, προτύπων και διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης·β) Η αναγκαιότητα και η αναλογικότητα των κανονιστικών μέτρων και των σχετικών διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης, συμπεριλαμβανομένης της χρησιμοποίησης της δήλωσης συμμόρφωσης του παρόχου·γ) Η χρήση διεθνών προτύπων ως βάσης για την κατάρτιση τεχνικών κανονισμών, εκτός από την περίπτωση που τέτοια διεθνή πρότυπα θεωρούνται μη αποτελεσματικά ή ακατάλληλα μέσα για την εκπλήρωση των επιδιωκόμενων νόμιμων στόχων·δ) Η ενίσχυση των τεχνικών κανονισμών και των δραστηριοτήτων εποπτείας της αγοράς.5. Ενίσχυση της κανονιστικής, τεχνικής και επιστημονικής συνεργασίας μέσω, μεταξύ άλλων, ανταλλαγής πληροφοριών, πείρας και δεδομένων, με σκοπό τη βελτίωση της ποιότητας και του επιπέδου των τεχνικών κανονισμών και την αποτελεσματική χρήση των κανονιστικών πόρων·6. Βελτίωση της συμβατότητας και σύγκλισης των τεχνικών κανονισμών, των προτύπων και των διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης.Άρθρο 90Συνεργασία στον γεωργικό, δασικό και αγροτικό τομέαΣτόχος είναι η προαγωγή της συνεργασίας στους τομείς της γεωργίας, της δασονομίας και της αγροτικής ανάπτυξης, με σκοπό την προώθηση της διαφοροποίησης, των περιβαλλοντικά ορθών πρακτικών, της βιώσιμης οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης και της επισιτιστικής ασφάλειας. Προς τούτο, τα συμβαλλόμενα μέρη θα εξετάσουν:α) ενέργειες για τη δημιουργία ικανοτήτων και την κατάρτιση σε δημόσιους οργανισμούς·β) μέτρα που αποσκοπούν στη βελτίωση της ποιότητας των γεωργικών προϊόντων, μέτρα δημιουργίας ικανοτήτων για τις ενώσεις παραγωγών και στήριξη δραστηριοτήτων για την προώθηση του εμπορίου·γ) μέτρα σχετικά με την περιβαλλοντική υγεία, την υγεία ζώων και φυτών και άλλα σχετικά θέματα, λαμβανομένης υπόψη της ισχύουσας νομοθεσίας αμφοτέρων των συμβαλλομένων μερών, σύμφωνα με τους κανόνες του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου και των πολυμερών περιβαλλοντικών συμφωνιών·δ) μέτρα σχετικά με τη βιώσιμη οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών, περιλαμβανομένων και των ορθών από περιβαλλοντική άποψη πρακτικών, της δασονομίας, της έρευνας, της μεταφοράς τεχνογνωσίας, της πρόσβασης στη γη, της διαχείρισης των υδάτινων πόρων και της άρδευσης, της βιώσιμης αγροτικής ανάπτυξης και της επισιτιστικής ασφάλειας·ε) μέτρα σχετικά με τη διατήρηση των παραδοσιακών γνώσεων στον τομέα της γεωργίας, οι οποίες παρέχουν σε κάθε πληθυσμό την ιδιαίτερή του ταυτότητα, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας όσον αφορά τις γεωγραφικές ενδείξεις, τις ανταλλαγές πείρας σε τοπικό επίπεδο και την ανάπτυξη δικτύων συνεργασίας·στ) Εκσυγχρονισμός του γεωργικού τομέα, συμπεριλαμβανομένων γεωργικών πρακτικών και της διαφοροποίησης της γεωργικής παραγωγής.Άρθρο 91Ενέργεια1. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες για τη βελτίωση της συνεργασίας στον τομέα της ενέργειας όσον αφορά τις αρχές των ελεύθερων, ανταγωνιστικών και ανοικτών αγορών ενέργειας με σκοπό:α) Ενίσχυση της ενεργειακής ασφάλειας με παράλληλη διασφάλιση της περιβαλλοντικής βιωσιμότητας και προώθηση της οικονομικής ανάπτυξης.β) Κατάρτιση θεσμικών, νομοθετικών και κανονιστικών πλαισίων στον τομέα της ενέργειας, τα οποία θα διασφαλίζουν την αποτελεσματική λειτουργία της αγοράς ενέργειας και την προώθηση των ενεργειακών επενδύσεων.γ) Δημιουργία και προώθηση εταιρικών σχέσεων μεταξύ εταιρειών της Ένωσης και του Ιράκ στους τομείς της εξερεύνησης, της παραγωγής, της επεξεργασίας, της μεταφοράς, της διανομής και των υπηρεσιών στον τομέα της ενέργειας.δ) Θέσπιση τακτικού και αποτελεσματικού διαλόγου σε θέματα ενέργειας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών και σε περιφερειακό επίπεδο, καθώς και στο πλαίσιο της ευρωαραβικής αγοράς φυσικού αερίου ΕΕ-Μασρέκ και άλλων συναφών περιφερειακών πρωτοβουλιών.2. Για τον σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν τις αμοιβαία επωφελείς επαφές με σκοπό:α) να στηρίξουν τη χάραξη της ενδεδειγμένης ενεργειακής πολιτικής από το Ιράκ, καθώς και την κατάρτιση του κανονιστικού του πλαισίου και την ανάπτυξη των συναφών υποδομών, με βάση τις αρχές της περιβαλλοντικής βιωσιμότητας, της χρηστής διαχείρισης των ενεργειακών πόρων και της ελεύθερης, ανταγωνιστικής και ανοικτής αγοράς·β) να συνεργαστούν για τη βελτίωση των διοικητικών και νομικών ικανοτήτων και για τη θέσπιση του σταθερού και διαφανούς νομοθετικού πλαισίου που είναι αναγκαίο για την τόνωση της οικονομικής δραστηριότητας και των διεθνών ενεργειακών επενδύσεων στο Ιράκ·γ) να ενθαρρύνουν την τεχνική συνεργασία για την εξερεύνηση και αξιοποίηση των κοιτασμάτων πετρελαίου και φυσικού αερίου του Ιράκ, καθώς και για την ανάπτυξη και τον εκσυγχρονισμό των υποδομών πετρελαίου και φυσικού αερίου, συμπεριλαμβανομένων των δικτύων μεταφοράς και διαμετακόμισης στην περιοχή του Μασρέκ, άλλες σχετικές περιφερειακές πρωτοβουλίες, καθώς και προς την αγορά της Ένωσης·δ) να βελτιώσουν την αξιοπιστία του συστήματος ηλεκτροδότησης στο Ιράκ·ε) να εντείνουν τη συνεργασία για βελτίωση της ενεργειακής ασφάλειας και την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής, μέσω της προώθησης ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, της ενεργειακής απόδοσης και της μείωσης της καύσης αερίου·στ) να διευκολύνουν την ανταλλαγή τεχνογνωσίας και τη μεταφορά τεχνολογίας, βέλτιστων πρακτικών, καθώς και την κατάρτιση επαγγελματιών·ζ) να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή του Ιράκ στη διαδικασία περιφερειακής ένταξης των αγορών ενέργειας.Άρθρο 92Μεταφορές1. 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες για τη βελτίωση της συνεργασίας στον τομέα των μεταφορών όσον αφορά τη δημιουργία ενός βιώσιμου και αποδοτικού συστήματος μεταφορών, με σκοπό:α) τη βελτίωση της ανάπτυξης των μεταφορών και διασυνδέσεων με παράλληλη διασφάλιση της περιβαλλοντικής βιωσιμότητας και προώθηση της οικονομικής ανάπτυξης·β) την κατάρτιση θεσμικών, νομοθετικών και κανονιστικών πλαισίων σε όλους τους τομείς μεταφορών, τα οποία θα διασφαλίζουν την αποτελεσματική λειτουργία της αγοράς μεταφορών και την προώθηση των σχετικών επενδύσεων·γ) τη δημιουργία και προώθηση συμπράξεων μεταξύ εταιρειών της Ένωσης και του Ιράκ στον τομέα της εξερεύνησης, της δημιουργίας ικανοτήτων, της ανάπτυξης υποδομών, της ασφάλειας των μεταφορών και των υπηρεσιών στον τομέα των μεταφορών·δ) την εγκαθίδρυση τακτικού και αποτελεσματικού διαλόγου σε θέματα μεταφορών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών και σε περιφερειακό επίπεδο, καθώς και στο πλαίσιο της ευρωμεσογειακής συνεργασίας στον τομέα των μεταφορών, καθώς και άλλων συναφών περιφερειακών πρωτοβουλιών·2. Για τον σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν τις αμοιβαία επωφελείς επαφές, με σκοπό:α) να στηρίξουν τη χάραξη πολιτικής μεταφορών κατάλληλης για την ανάπτυξη όλων των μέσων μεταφοράς και την κατάρτιση του κανονιστικού της πλαισίου, καθώς και την αποκατάσταση και τον εκσυγχρονισμό των υποδομών μεταφορών στο Ιράκ, τονίζοντας τη σημασία της βιωσιμότητας· να διασφαλίσουν τη διατροπικότητα και την ολοκλήρωση όλων των τρόπων μεταφοράς· να εξετάσουν το ενδεχόμενο περαιτέρω προσέγγισης των νομοθετικών και κανονιστικών πλαισίων με τα πρότυπα της Ένωσης και τα διεθνή πρότυπα, ιδίως στον τομέα της ασφάλειας·β) να συνεργαστούν για τη βελτίωση/εκ νέου εδραίωση των διοικητικών και δικαστικών ικανοτήτων ενόψει της κατάρτισης ειδικών σχεδίων για τομείς προτεραιότητας και να θεσπίσουν το σταθερό και διαφανές νομοθετικό πλαίσιο που είναι αναγκαίο για την τόνωση της οικονομικής δραστηριότητας στον τομέα των μεταφορών και των διεθνών επενδύσεων στις μεταφορές στο Ιράκ, με βάση τις πολιτικές και πρακτικές της Ένωσης· και να θεσπίσουν τις αναγκαίες ανεξάρτητες κανονιστικές αρχές·γ) να ενθαρρύνουν την τεχνική συνεργασία για την αξιοποίηση και ανάπτυξη όλων των τομέων μεταφορών του Ιράκ, καθώς και για την ανάπτυξη και τον εκσυγχρονισμό των υποδομών μεταφορών, συμπεριλαμβανομένων των διασυνδέσεων και των δικτύων μεταφορών στην περιοχή του Μασρέκ, άλλες σχετικές περιφερειακές πρωτοβουλίες, καθώς και προς την αγορά της Ένωσης·δ) να βελτιώσουν την αξιοπιστία των μεταφορικών ροών προς και μέσω του Ιράκ·ε) να διευκολύνουν την ανταλλαγή τεχνογνωσίας και τη μεταφορά τεχνολογίας, βέλτιστων πρακτικών, καθώς και την κατάρτιση επαγγελματιών, που αποτελούν ουσιαστικές πτυχές της συνεργασίας οι οποίες θα πρέπει να αντιμετωπιστούν κατά προτεραιότητα·στ) να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή του Ιράκ στη διαδικασία διασύνδεσης στα περιφερειακά συστήματα μεταφορών·ζ) να εφαρμόσουν εθνική πολιτική αερομεταφορών, συμπεριλαμβανομένων της ανάπτυξης των αεροδρομίων και της διαχείρισης της εναέριας κυκλοφορίας και να ενισχύσουν περαιτέρω τη διοικητική ικανότητα (συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης μιας αυτόνομης αρχής πολιτικής αεροπορίας ως πραγματικού ρυθμιστικού φορέα)· να διαπραγματευθούν «οριζόντια» συμφωνία στον τομέα των αερομεταφορών με σκοπό την αποκατάσταση της ασφάλειας δικαίου στις διμερείς συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών· και να διερευνήσουν τις δυνατότητες διαπραγματεύσεων για μια ολοκληρωμένη συμφωνία Ένωσης-Ιράκ στον τομέα των αερομεταφορών.Άρθρο 93Περιβάλλον1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι υπάρχει ανάγκη ενίσχυσης και βελτίωσης των προσπαθειών τους για την προστασία του περιβάλλοντος, παραδείγματος χάρη σχετικά με την κλιματική αλλαγή, τη βιώσιμη διαχείριση των φυσικών πόρων και τη διαφύλαξη της βιοποικιλότητας ως βάσης για την ανάπτυξη της σημερινής και της μελλοντικής γενιάς.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η συνεργασία στον τομέα αυτό θα πρέπει να προωθεί την προστασία του περιβάλλοντος υπό το πρίσμα της βιώσιμης ανάπτυξης. Τα συμπεφωνημένα συμπεράσματα της Παγκόσμιας Συνόδου για τη Βιώσιμη Ανάπτυξη λαμβάνονται υπόψη σε όλες τις δραστηριότητες που αναλαμβάνουν τα συμβαλλόμενα μέρη βάσει της παρούσας συμφωνίας.3. Η σχετική συνεργασία θα πρέπει, μεταξύ άλλων , να εστιάζεται στα ακόλουθα:α) ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειρογνωσίας στον τομέα του περιβάλλοντος· (για παράδειγμα για τα αστικά ζητήματα, την προστασία της φύσης, τη διαχείριση των υδάτων και των αποβλήτων, τη διαχείριση καταστροφών, κτλ.)β) ενθάρρυνση και προώθηση της περιφερειακής συνεργασίας στον τομέα της προστασίας του περιβάλλοντος, συμπεριλαμβανομένης της ενθάρρυνσης των επενδύσεων σε περιβαλλοντικά σχέδια και προγράμματα·γ) προώθηση της οικολογικής συνείδησης και μεγαλύτερη συμμετοχή των τοπικών κοινοτήτων στις προσπάθειες για προστασία του περιβάλλοντος και βιώσιμη ανάπτυξη·δ) στήριξη της δημιουργίας ικανοτήτων στον τομέα του περιβάλλοντος, παραδείγματος χάρη για τον μετριασμό των συνεπειών και την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή·ε) συνεργασία κατά τις διαπραγματεύσεις και την εφαρμογή πολυμερών συμφωνιών για το περιβάλλον·στ) ενθάρρυνση της ανταλλαγής τεχνικής συνδρομής σε θέματα περιβαλλοντικού προγραμματισμού και στην ενσωμάτωση περιβαλλοντικού προβληματισμού σε άλλους τομείς πολιτικής·ζ) στήριξη της περιβαλλοντικής έρευνας και ανάλυσης .Άρθρο 94ΤηλεπικοινωνίεςΤα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται:α) για την τόνωση της ανταλλαγής πληροφοριών όσον αφορά την εφαρμοστέα νομοθεσία και ενδεχόμενες μελλοντικές νομοθετικές μεταρρυθμίσεις στον τομέα των τηλεπικοινωνιών, πράγμα που θα επιτρέψει μεγαλύτερη κατανόηση των εκατέρωθεν κανονιστικών πλαισίων στον τομέα των τηλεπικοινωνιών.β) για την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις εξελίξεις των τεχνολογιών και των προτύπων πληροφοριών και επικοινωνιών.Άρθρο 95Επιστήμη και τεχνολογία1. Τα συμβαλλόμενα μέρη προωθούν τη συνεργασία στην επιστημονική έρευνα και την τεχνολογική ανάπτυξη (ΕΤΑ) για μη στρατιωτικούς σκοπούς με βάση το κριτήριο του αμοιβαίου συμφέροντος, λαμβάνοντας υπόψη τους διαθέσιμους πόρους, την κατάλληλη πρόσβαση στα αντίστοιχα ερευνητικά τους προγράμματα, εφόσον υπάρχουν τα κατάλληλα επίπεδα αποτελεσματικής προστασίας των δικαιωμάτων διανοητικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.2. Η συνεργασία στον τομέα της επιστήμης και της τεχνολογίας καλύπτει:α) την ανταλλαγή επιστημονικών και τεχνικών πληροφοριών· προγράμματα·β) τη διοργάνωση κοινών επιστημονικών συναντήσεων·γ) κοινές δραστηριότητες ΕΤΑ·δ) δραστηριότητες κατάρτισης και προγράμματα κινητικότητας επιστημόνων, ερευνητών και τεχνικών που ασχολούνται με την ΕΤΑ από αμφότερες τις πλευρές.3. Η συνεργασία αυτή εφαρμόζεται σύμφωνα με ειδικές ρυθμίσεις που πρόκειται να αποτελέσουν αντικείμενο διαπραγμάτευσης και να συναφθούν σύμφωνα με τις διαδικασίες που έχουν εγκριθεί από κάθε συμβαλλόμενο μέρος, οι οποίες θεσπίζουν, μεταξύ άλλων, τις κατάλληλες διατάξεις για τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας.Άρθρο 96Τελωνειακή και φορολογική συνεργασία1. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα θεσπίσουν συνεργασία στον τελωνειακό τομέα, ιδίως στους τομείς της κατάρτισης, της απλούστευσης των τελωνειακών διατυπώσεων, της τεκμηρίωσης και των διαδικασιών, της πρόληψης, της διερεύνησης και καταστολής παραβάσεων των κανόνων σε τελωνειακά θέματα με σκοπό να διασφαλίσουν τη συμμόρφωση με όλες τις διατάξεις που σχεδιάζεται να θεσπιστούν στον εμπορικό τομέα και να επιτύχουν την προσέγγιση του τελωνειακού συστήματος του Ιράκ με το αντίστοιχο της Ένωσης.2. Με την επιφύλαξη των εκατέρωθεν αρμοδιοτήτων, και με σκοπό να ενισχύσουν και να αναπτύξουν οικονομικές δραστηριότητες, λαμβάνοντας παράλληλα υπόψη την ανάγκη ανάπτυξης του κατάλληλου κανονιστικού πλαισίου, τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν και αναλαμβάνουν τη δέσμευση να εφαρμόσουν τις αρχές της χρηστής διακυβέρνησης στον φορολογικό τομέα, ήτοι τις αρχές της διαφάνειας, της ανταλλαγής πληροφοριών και του θεμιτού φορολογικού ανταγωνισμού. Για τον σκοπό αυτό, σύμφωνα με τις εκατέρωθεν αρμοδιότητες, τα συμβαλλόμενα μέρη θα βελτιώσουν τη διεθνή συνεργασία στον φορολογικό τομέα και θα θεσπίσουν μέτρα για την ουσιαστική εφαρμογή των ανωτέρω αρχών.Άρθρο 97Στατιστική συνεργασίαΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν δραστηριότητες στατιστικής συνεργασίας, τα οποία θα προσανατολίζονται στη θεσμική ανάπτυξη και τη δημιουργία ικανοτήτων, καθώς και στην ενίσχυση του εθνικού στατιστικού συστήματος, συμπεριλαμβανομένης της ανάπτυξης στατιστικών μεθόδων και της παραγωγής και διάδοσης στατιστικών σχετικά με το εμπόριο αγαθών και υπηρεσιών και, γενικότερα, σχετικά με κάθε άλλο τομέα στήριξης των εθνικών κοινωνικών και οικονομικών αναπτυξιακών προτεραιοτήτων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία και που μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο στατιστικής επεξεργασίας.Άρθρο 98Μακροοικονομική σταθερότητα και δημόσια οικονομικά1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι είναι σημαντική για το Ιράκ η επίτευξη μακροοικονομικής σταθερότητας μέσω χρηστής νομισματικής πολιτικής με σκοπό την επίτευξη και διατήρηση της σταθερότητας των τιμών, καθώς και μέσω φορολογικής πολιτικής με σκοπό τη διατήρηση του χρέους σε ανεκτά επίπεδα.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι είναι σημαντική για το Ιράκ η επίτευξη αποτελεσματικότητας των δημόσιων δαπανών, διαφάνειας και υποχρέωση λογοδοσίας σε εθνικό και τοπικό επίπεδο.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν, μεταξύ άλλων, για τη βελτίωση του ιρακινού συστήματος διαχείρισης των δημόσιων οικονομικών επιδιώκοντας, μεταξύ άλλων, την πληρότητα του δημοσιονομικού προγραμματισμού και ενιαίο λογαριασμό του Δημόσιου Ταμείου.Άρθρο 99Ανάπτυξη του ιδιωτικού τομέαΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για την ανάπτυξη οικονομίας της αγοράς στο Ιράκ, βελτιώνοντας το επενδυτικό κλίμα, διαφοροποιώντας την οικονομική δραστηριότητα, σημειώνοντας πρόοδο στο πρόγραμμα ιδιωτικοποιήσεων και βελτιώνοντας τις άλλες συνθήκες που είναι αναγκαίες για την ταχύτερη δημιουργία θέσεων απασχόλησης στον ιδιωτικό τομέα.Άρθρο 100Τουρισμός1. Τα συμβαλλόμενα μέρη ζητούν να καταβληθούν προσπάθειες για τη βελτίωση της συνεργασίας τους προκειμένου να διασφαλιστεί ισόρροπη και βιώσιμη ανάπτυξη του τουρισμού και των συναφών θεμάτων.2. Ως εκ τούτου, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν στην ανάπτυξη συνεργασίας στον τομέα του τουρισμού και ιδίως στην ανταλλαγή πληροφοριών, πείρας και βέλτιστων πρακτικών όσον αφορά την οργάνωση του θεσμικού πλαισίου στον τομέα του τουρισμού, καθώς και το γενικό περιβάλλον εντός του οποίου δραστηριοποιούνται οι τουριστικές επιχειρήσεις.Άρθρο 101Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίεςΤα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για την προσέγγιση των κανόνων και προτύπων τους, ιδίως όσον αφορά:α) την ενίσχυση του χρηματοπιστωτικού τομέα στο Ιράκ·β) τη βελτίωση των λογιστικών, εποπτικών και κανονιστικών συστημάτων στον τραπεζικό και ασφαλιστικό τομέα, καθώς και σε άλλους χρηματοπιστωτικούς τομείς του Ιράκ·γ) την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με την εκατέρωθεν ισχύουσα ή υπό κατάρτιση νομοθεσία·δ) την ανάπτυξη συμβατών συστημάτων λογιστικού ελέγχου.Τίτλος IVΔικαιοσύνη, ελευθερία και ασφάλειαΆρθρο 102Κράτος δικαίου1. Στο πλαίσιο της συνεργασίας τους στον τομέα της δικαιοσύνης, της ελευθερίας και της ασφάλειας, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν σταθερή δέσμευση και αποδίδουν ιδιαίτερη σημασία στην αρχή του κράτους δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της ανεξαρτησίας της δικαστικής εξουσίας, της πρόσβασης στη δικαιοσύνη και του δικαιώματος σε δίκαιη δίκη.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα συνεργαστούν για την περαιτέρω ανάπτυξη της λειτουργίας των θεσμών στους τομείς της εφαρμογής του νόμου και της απονομής της δικαιοσύνης, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας ικανοτήτων.Άρθρο 103Δικαστική συνεργασία1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αναπτύξουν δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις, ιδίως όσον αφορά την επικύρωση και εφαρμογή πολυμερών συμβάσεων για τη δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις, και ειδικότερα των συμβάσεων της Συνδιάσκεψης της Χάγης για το Ιδιωτικό Διεθνές Δίκαιο, στον τομέα της διεθνούς νομικής συνεργασίας και επίλυσης των διαφορών, καθώς και για την προστασία των παιδιών.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να διευκολύνουν και να ενθαρρύνουν τη χρησιμοποίηση εναλλακτικών μέσων επίλυσης αστικών και εμπορικών διαφορών, όταν αυτό είναι δυνατό σύμφωνα με τις ισχύουσες διεθνείς νομοθετικές πράξεις.3. Όσον αφορά τις ποινικές υποθέσεις, τα συμβαλλόμενα μέρη θα επιδιώξουν τη βελτίωση της δικαστικής τους συνεργασίας σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή και έκδοση. Αυτό περιλαμβάνει, κατά περίπτωση, την υπογραφή και εφαρμογή των σχετικών διεθνών πράξεων των Ηνωμένων Εθνών, συμπεριλαμβανομένου του Καταστατικού της Ρώμης για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο, στο οποίο γίνεται παραπομπή στο άρθρο 7 της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 104Προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν προκειμένου να βελτιώσουν το επίπεδο προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα με βάση τα ανώτατα διεθνή πρότυπα, όπως αυτά που αναφέρονται, μεταξύ άλλων, στις κατευθυντήριες γραμμές για τη διαχείριση μηχανογραφημένων φακέλων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα των Ηνωμένων Εθνών (ψήφισμα αριθ. 45/95 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών της 14ης Δεκεμβρίου 1990).2. Η συνεργασία για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τεχνική συνδρομή στη μορφή ανταλλαγής πληροφοριών και εμπειρογνωσίας.Άρθρο 105Συνεργασία στους τομείς της μετανάστευσης και του ασύλου1. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στην από κοινού διαχείριση των μεταναστευτικών ροών μεταξύ των εδαφών τους. Για να ενισχυθεί η συνεργασία μεταξύ τους, καθιερώνουν διάλογο εφ’ όλης της ύλης για όλα τα συναφή με τη μετανάστευση θέματα, συμπεριλαμβανομένης της παράνομης μετανάστευσης, της λαθραίας διακίνησης μεταναστών και της εμπορίας ανθρώπων, καθώς και της ένταξης του προβληματισμού για θέματα μετανάστευσης στις εθνικές στρατηγικές οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης των περιοχών προέλευσης των μεταναστών.2. Η συνεργασία βασίζεται σε αξιολόγηση των ειδικών αναγκών η οποία διενεργείται σε αμοιβαία διαβούλευση μεταξύ των συμβαλλομένων μερών και εφαρμόζεται σύμφωνα με την ισχύουσα ενωσιακή και εθνική νομοθεσία. Η συνεργασία εστιάζεται, ειδικότερα, στα εξής:α) βαθύτερα αίτια της μετανάστευσης·β) θέσπιση και εφαρμογή εθνικών νόμων και πρακτικών όσον αφορά τη διεθνή προστασία, ούτως ώστε να τηρούνται οι διατάξεις της σύμβασης της Γενεύης του 1951 σχετικά με το καθεστώς των προσφύγων και του Πρωτοκόλλου του 1967, καθώς και άλλων σχετικών περιφερειακών και διεθνών νομικών πράξεων, και να τηρείται η αρχή της «μη επαναπροώθησης».γ) κανόνες εισδοχής, καθώς και δικαιώματα και καθεστώς των προσώπων που γίνονται δεκτά, δίκαιη μεταχείριση και ένταξη των νόμιμων μεταναστών στην κοινωνία, εκπαίδευση και κατάρτιση, καθώς και μέτρα για την καταπολέμηση του ρατσισμού και της ξενοφοβίας·δ) χάραξη αποτελεσματικής και προληπτικής πολιτικής κατά της παράνομης μετανάστευσης, της παράνομης διακίνησης και εμπορίας ανθρώπων, συμπεριλαμβανομένων τρόπων για την καταπολέμηση των δικτύων παράνομης διακίνησης και εμπορίας ανθρώπων και της προστασίας των θυμάτων αυτής της διακίνησης·ε) επιστροφή, υπό ανθρώπινες και αξιοπρεπείς συνθήκες, των προσώπων που διαμένουν παράνομα, συμπεριλαμβανομένης της προώθησης της οικειοθελούς επιστροφής, καθώς και επανεισδοχή τους, σύμφωνα με την παράγραφο 3·στ) στον τομέα των θεωρήσεων, σχετικά με θέματα που αναγνωρίζονται ως αμοιβαίου ενδιαφέροντος, στο πλαίσιο του υφιστάμενου κεκτημένου Σένγκεν·ζ) στον τομέα της διαχείρισης και ελέγχου των συνόρων, ιδίως όσον αφορά την οργάνωση, την κατάρτιση, τις βέλτιστες πρακτικές και άλλα επιχειρησιακά μέτρα που εφαρμόζονται στον εν λόγω τομέα και, κατά περίπτωση, παροχή εξοπλισμού, έχοντας παράλληλα επίγνωση της δυνητικά διττής χρήσης του εξοπλισμού αυτού.3. Στο πλαίσιο της συνεργασίας για την πρόληψη και τον έλεγχο της παράνομης μετανάστευσης, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επίσης για την επανεισδοχή των παράνομων μεταναστών τους. Για τον σκοπό αυτό:α) Το Ιράκ επιτρέπει την επανεισδοχή των υπηκόων του οι οποίοι δεν πληρούν, ή δεν πληρούν πλέον, τις ισχύουσες προϋποθέσεις για την είσοδο, παρουσία ή διαμονή στο έδαφος κράτους μέλους της Ένωσης, κατόπιν αιτήσεως του κράτους μέλους και χωρίς άλλες διατυπώσεις·β) και κάθε κράτος μέλος της Ένωσης επιτρέπει την επανεισδοχή των υπηκόων του οι οποίοι δεν πληρούν, ή δεν πληρούν πλέον, τις ισχύουσες προϋποθέσεις για την είσοδο, παρουσία ή διαμονή στο Ιράκ, κατόπιν αιτήσεως του Ιράκ και χωρίς άλλες διατυπώσεις.4. Τα κράτη μέλη της Ένωσης και το Ιράκ εφοδιάζουν τους υπηκόους τους με τα κατάλληλα έγγραφα επιβεβαίωσης της ταυτότητας ώστε να επιτρέπονται τα ταξίδια για τέτοιους σκοπούς. Σε περίπτωση που το πρόσωπο για το οποίο γίνεται η επανεισδοχή δεν διαθέτει έγγραφα ή άλλες αποδείξεις της ιθαγένειάς του, οι αρμόδιες διπλωματικές και προξενικές αντιπροσωπείες, του συγκεκριμένου κράτους μέλους ή του Ιράκ, κατόπιν αιτήσεως του κράτους μέλους ή του Ιράκ, μεριμνούν για την πραγματοποίηση συνέντευξης με το προς επανεισδοχή πρόσωπο, προκειμένου να καθοριστεί η ιθαγένειά του.5. Στο πλαίσιο αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνάψουν, το συντομότερο δυνατό και κατόπιν αιτήσεως οιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη όπως ορίζονται στο άρθρο 123, συμφωνία για την πρόληψη και τον έλεγχο της παράνομης μετανάστευσης και τη ρύθμιση των ειδικών διαδικασιών και υποχρεώσεων επανεισδοχής, η οποία θα καλύπτει επίσης, εφόσον το κρίνουν σκόπιμο αμφότερα τα μέρη, την επανεισδοχή υπηκόων άλλων χωρών και απάτριδων.6. Η συνεργασία στον τομέα αυτό θα πραγματοποιηθεί με πλήρη σεβασμό των δικαιωμάτων, υποχρεώσεων και ευθυνών των συμβαλλομένων μερών που απορρέουν από το σχετικό διεθνές δίκαιο και το διεθνές δίκαιο στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.Άρθρο 106Καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και της διαφθοράςΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν και να συμβάλουν στην καταπολέμηση του οργανωμένου, οικονομικού και χρηματοοικονομικού εγκλήματος και της διαφθοράς, της πλαστογράφησης και των παράνομων συναλλαγών, και να συμμορφωθούν πλήρως με τις υφιστάμενες αμοιβαίες διεθνείς υποχρεώσεις τους στον τομέα αυτό, που περιλαμβάνουν την αποτελεσματική συνεργασία όσον αφορά την κατάσχεση περιουσιακών στοιχείων ή κεφαλαίων που είναι προϊόντα πράξεων διαφθοράς. Τα συμβαλλόμενα μέρη προωθούν την εφαρμογή της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση της διεθνικού οργανωμένου εγκλήματος και των συμπληρωματικών πρωτοκόλλων της, καθώς και της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών κατά της διαφθοράςΆρθρο 107Καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ως προς την ανάγκη συνεργασίας με στόχο την πρόληψη της χρήσης των χρηματοπιστωτικών τους συστημάτων για τη νομιμοποίηση εσόδων από κάθε εγκληματική δραστηριότητα, συμπεριλαμβανομένης της διακίνησης ναρκωτικών και της διαφθοράς, και για τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν την τεχνική και διοικητική βοήθεια με στόχο τη θέσπιση και εφαρμογή κανονισμών και την αποτελεσματική λειτουργία των μηχανισμών καταπολέμησης της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας. Η συνεργασία αυτή επεκτείνεται στην κατάσχεση περιουσιακών στοιχείων ή κεφαλαίων που προέρχονται από εγκληματικές δραστηριότητες.3. Η συνεργασία επιτρέπει τις ανταλλαγές σχετικών πληροφοριών εντός των αντίστοιχων νομοθετικών πλαισίων, καθώς και τη θέσπιση κατάλληλων προτύπων για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, ισότιμων με τα πρότυπα που έχει εγκρίνει η Ειδική Ομάδα Χρηματοοικονομικής Δράσης για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες (FATF), καθώς επίσης και η Ένωση και οι διεθνείς οργανισμοί που δραστηριοποιούνται στον τομέα αυτό.Άρθρο 108Καταπολέμηση των παράνομων ναρκωτικών1. Σύμφωνα με τους αντίστοιχους νόμους και κανονισμούς τους, τα συμβαλλόμενα μέρη θέτουν ως στόχο να μειώσουν την προσφορά, την εμπορία και τη ζήτηση των παράνομων ναρκωτικών, καθώς και να περιορίσουν τις επιπτώσεις τους στους χρήστες και στην κοινωνία γενικότερα, και να επιτύχουν αποτελεσματικότερη πρόληψη της εκτροπής πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών που χρησιμοποιούνται για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών. Στο πλαίσιο της συνεργασίας τους, τα συμβαλλόμενα μέρη επιδιώκουν τον στόχο αυτό εφαρμόζοντας μια συνολική και ισορροπημένη προσέγγιση μέσω νομικών ρυθμίσεων για την αγορά και την αποτελεσματική δράση και τον συντονισμό των αρμόδιων αρχών, συμπεριλαμβανομένων των αρχών στους τομείς της υγείας, της εκπαίδευσης, των κοινωνικών υποθέσεων, της επιβολής του νόμου και της δικαιοσύνης.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν σχετικά με τη χρήση μέσων συνεργασίας για την επίτευξη αυτών των στόχων. Τα μέτρα πρέπει να βασίζονται σε από κοινού συμφωνημένες αρχές με βάση τις συναφείς διεθνείς συμφωνίες, την Πολιτική Δήλωση και την Ειδική Δήλωση για τις κατευθυντήριες γραμμές που πρέπει να ακολουθούνται για τη μείωση της ζήτησης των ναρκωτικών οι οποίες εγκρίθηκαν από την εικοστή ειδική σύνοδο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για τα ναρκωτικά τον Ιούνιο του 1998.Άρθρο 109Πολιτιστική συνεργασία1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προωθήσουν τη διμερή συνεργασία στον τομέα του πολιτισμού, ούτως ώστε να βελτιώσουν την αμοιβαία κατανόηση και να ενισχύσουν τις μεταξύ τους πολιτιστικές σχέσεις.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη στηρίζουν την ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειρογνωσίας, καθώς και πρωτοβουλίες, συμβάλλοντας στην ενίσχυση της δημιουργίας ικανοτήτων, ιδίως όσον αφορά τη διατήρηση της πολιτιστικής κληρονομιάς.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα εντείνουν τη συνεργασία τους όσον αφορά την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης πολιτιστικών αγαθών, σύμφωνα με τα σχετικά ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών όσον αφορά το Ιράκ. Θα προωθήσουν την κύρωση και την αποτελεσματική εφαρμογή σχετικών διεθνών συμφωνιών, συμπεριλαμβανομένης της σύμβασης της Unesco του 1970 σχετικά με τα μέτρα απαγόρευσης και παρεμπόδισης της παράνομης εισαγωγής, εξαγωγής και μεταφοράς ιδιοκτησίας πολιτιστικής περιουσίας.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν τον διαπολιτισμικό διάλογο μεταξύ φυσικών προσώπων, πολιτιστικών ιδρυμάτων και οργανώσεων από την Ένωση και το Ιράκ που αντιπροσωπεύουν την οργανωμένη κοινωνία των πολιτών.5. Τα συμβαλλόμενα μέρη συντονίζουν τις προσπάθειές τους σε διεθνή φόρουμ, όπως η UNESCO και/ή άλλοι διεθνείς φορείς, με σκοπό την προώθηση της πολιτιστικής πολυμορφίας, και ειδικότερα για την κύρωση και εφαρμογή της σύμβασης της UNESCO για την προστασία και την προώθηση της πολυμορφίας των πολιτιστικών εκφράσεων.Άρθρο 110Περιφερειακή συνεργασία1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η συνεργασία θα πρέπει να συμβάλλει στη διευκόλυνση και υποστήριξη της σταθερότητας και περιφερειακής ολοκλήρωσης στο Ιράκ. Για τον σκοπό αυτόν, συμφωνούν να προωθήσουν δραστηριότητες που αποσκοπούν στην ενδυνάμωση των σχέσεων με το Ιράκ, τις γειτονικές του χώρες και άλλους περιφερειακούς εταίρους.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η συνεργασία μεταξύ τους μπορεί να περιλαμβάνει δράσεις που θα αναληφθούν στο πλαίσιο συμφωνιών συνεργασίας με άλλες χώρες της ίδιας περιοχής, υπό την προϋπόθεση ότι η συγκεκριμένη δράση συνάδει με την παρούσα συμφωνία και είναι προς το συμφέρον τους.3. Χωρίς να αποκλείουν κανένα τομέα, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή:α) στην προώθηση του ενδοπεριφερειακού εμπορίουβ) στην ενίσχυση περιφερειακών οργάνων και κοινών σχεδίων και πρωτοβουλιών που θεσπίζονται στο πλαίσιο σχετικών περιφερειακών οργανισμών.TITΛΟΣ VΘεσμικές, γενικές και τελικές διατάξειςΆρθρο 111Συμβούλιο Συνεργασίας1. Συγκροτείται Συμβούλιο Συνεργασίας το οποίο εποπτεύει την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Το Συμβούλιο συνέρχεται σε υπουργικό επίπεδο άπαξ του έτους. Εξετάζει θέματα μείζονος σημασίας που προκύπτουν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, καθώς και κάθε διμερές ή διεθνές θέμα αμοιβαίου ενδιαφέροντος με σκοπό την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας. Το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται επίσης να υποβάλλει τις δέουσες συστάσεις, κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας μεταξύ των δύο συμβαλλομένων μερών.2. Το Συμβούλιο Συνεργασίας απαρτίζεται από τους εκπροσώπους των συμβαλλομένων μερών.3. Το Συμβούλιο Συνεργασίας θεσπίζει τον κανονισμό λειτουργίας του.4. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται να παραπέμπει στο Συμβούλιο Συνεργασίας κάθε διαφορά σχετικά με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας.Το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να επιλύει τη διαφορά απευθύνοντας σχετική σύσταση.Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν επηρεάζουν κατά κανένα τρόπο και δεν θίγουν ειδικές διατάξεις σχετικά με την επίλυση διαφορών στο πλαίσιο του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 112Επιτροπή συνεργασίας και ειδικές υποεπιτροπές1. Θεσπίζεται επιτροπή συνεργασίας αποτελούμενη από εκπροσώπους των συμβαλλομένων μερών, έργο της οποίας είναι να επικουρεί το Συμβούλιο Συνεργασίας στα καθήκοντά του.2. Το Συμβούλιο Συνεργασίας μπορεί να αποφασίσει τη σύσταση κάθε άλλης ειδικής υποεπιτροπής ή οργάνου τα οποία το επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του και προσδιορίζει τη σύνθεση και τα καθήκοντα αυτών των επιτροπών ή οργάνων, καθώς και τον τρόπο λειτουργίας τους.Άρθρο 113Κοινοβουλευτική επιτροπή συνεργασίας1. Θεσπίζεται κοινοβουλευτική επιτροπή συνεργασίας. Πρόκειται για φόρουμ συνάντησης και ανταλλαγής απόψεων για τα μέλη του Ιρακινού και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.2. Η κοινοβουλευτική επιτροπή συνεργασίας απαρτίζεται από μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αφενός, και από μέλη του Ιρακινού Κοινοβουλίου, αφετέρου.3. Η κοινοβουλευτική επιτροπή συνεργασίας ενημερώνεται σχετικά με τις συστάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας.4. Η κοινοβουλευτική επιτροπή συνεργασίας μπορεί να απευθύνει συστάσεις στο Συμβούλιο Συνεργασίας.Άρθρο 114ΔιευκολύνσειςΠρος διευκόλυνση της συνεργασίας στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να παράσχουν τις αναγκαίες για την εκτέλεση των καθηκόντων τους εγκαταστάσεις σε δεόντως εγκεκριμένους εμπειρογνώμονες και υπαλλήλους που ασχολούνται με την εφαρμογή της συνεργασίας, σύμφωνα με τους εσωτερικούς κανόνες και κανονισμούς των δύο μερών.Άρθρο 115Εδαφική εφαρμογήΗ παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και η συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και υπό τους όρους που προβλέπονται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος του Ιράκ.Άρθρο 116Έναρξη ισχύος και ανανέωση1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τον σκοπό αυτό διαδικασιών.2. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για περίοδο δέκα ετών. Ανανεώνεται αυτομάτως ανά έτος εκτός εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη την καταγγείλει τουλάχιστον έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης της. Η ισχύς της παρούσας συμφωνίας παύει έξι μήνες μετά την παραλαβή της κοινοποίησης από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η λήξη της δεν θίγει εν εξελίξει σχέδια τα οποία δρομολογήθηκαν βάσει της παρούσας συμφωνίας πριν από την παραλαβή της γνωστοποίησης.Άρθρο 117Προσωρινή εφαρμογή1 . Με την επιφύλαξη του άρθρου 116, η Ένωση και το Ιράκ συμφωνούν να εφαρμόζουν τα άρθρα 1 και 2, και τους τίτλους I, II, III και V της παρούσας συμφωνίας από την πρώτη ημέρα του τρίτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία η Ένωση και το Ιράκ προέβησαν στην αμοιβαία γνωστοποίηση της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για τον σκοπό αυτό. Οι κοινοποιήσεις αποστέλλονται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία είναι ο θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας.2. Όταν, σύμφωνα με την παράγραφο 1, τα μέρη εφαρμόζουν διάταξη της παρούσας συμφωνίας, εν αναμονή της έναρξης ισχύος της, κάθε αναφορά που περιέχει η διάταξη αυτή σχετικά με την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας θεωρείται ότι αφορά την ημερομηνία από την οποία τα μέρη συμφωνούν να εφαρμόσουν την εν λόγω διάταξη σύμφωνα με την παράγραφο 1.Άρθρο 118Αυθεντικά κείμεναΗ παρούσα συμφωνία συντάσσεται στην αγγλική, αραβική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ιταλική, ισπανική, λετονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα. Τα κείμενα σε όλες αυτές τις γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικά.Άρθρο 119Απαγόρευση διακρίσεωνΣτους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, και με την επιφύλαξη ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν:α) οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει το Ιράκ έναντι της Ένωσης δεν πρέπει να δημιουργούν διακρίσεις μεταξύ των κρατών μελών, των υπηκόων τους ή των εταιρειών και των επιχειρήσεών τους·β) οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Ένωση έναντι του Ιράκ δεν πρέπει να δημιουργούν διακρίσεις εις βάρος των υπηκόων του Ιράκ ή των εταιρειών και των επιχειρήσεών του.Άρθρο 120Εξελικτική ρήτρα1. Τα μέρη δύνανται, κατόπιν αμοιβαίας συναίνεσης, να προβούν στην τροποποίηση, αναθεώρηση και επέκταση της παρούσας συμφωνίας με στόχο τη βελτίωση του επιπέδου συνεργασίας, μεταξύ άλλων συμπληρώνοντάς την με συμφωνίες ή πρωτόκολλα σχετικά με ειδικούς τομείς ή δραστηριότητες.2. Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, έκαστο συμβαλλόμενο μέρος δύναται να υποβάλλει υποδείξεις για τη διεύρυνση του πεδίου συνεργασίας, λαμβάνοντας υπόψη την πείρα που αποκτάται κατά την εφαρμογή της. Κάθε διεύρυνση του πεδίου συνεργασίας βάσει της παρούσας συμφωνίας θα αποφασίζεται στο πλαίσιο του Συμβουλίου Συνεργασίας.Άρθρο 121Άλλες συμφωνίες1. Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ούτε η παρούσα συμφωνία ούτε οποιαδήποτε δράση αναληφθεί στο πλαίσιο αυτό θίγει τις αρμοδιότητες των κρατών μελών να αναλαμβάνουν διμερείς δραστηριότητες συνεργασίας με το Ιράκ ή να συνάπτουν, ενδεχομένως, νέες συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας με το Ιράκ.2. Η συμφωνία δεν επηρεάζει την εκτέλεση ή εφαρμογή δεσμεύσεων που έχουν αναληφθεί από τα αντίστοιχα συμβαλλόμενα μέρη σε σχέση με τρίτα μέρη.Άρθρο 122Αθέτηση της συμφωνίας1. Τα συμβαλλόμενα μέρη θεσπίζουν κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο που απαιτείται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους βάσει της παρούσας συμφωνίας και μεριμνούν για την τήρηση των στόχων που θέτει η παρούσα συμφωνία.2. Αν συμβαλλόμενο μέρος θεωρεί ότι το άλλο μέρος δεν εκπληρώνει υποχρέωση που του επιβάλλει η παρούσα συμφωνία, μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα. Προτού λάβει τα εν λόγω μέτρα, παρέχει, εντός 30 ημερών, στο Συμβούλιο Συνεργασίας όλες τις σχετικές πληροφορίες που απαιτούνται για την εμπεριστατωμένη εξέταση της κατάστασης, ώστε να εξευρεθεί λύση αποδεκτή και από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη.Κατά την επιλογή των μέτρων, πρέπει να δοθεί προτεραιότητα στα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται αμέσως στο Συμβούλιο Συνεργασίας και αποτελούν το αντικείμενο διαβουλεύσεων στο πλαίσιο του Συμβουλίου Συνεργασίας μετά από αίτηση του άλλου μέρους.3. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2, οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να λάβει αμέσως τα κατάλληλα μέτρα, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, σε περίπτωση:α) καταγγελίας της παρούσας συμφωνίας μη προβλεπόμενης από τους γενικούς κανόνες του διεθνούς δικαίου·β) παραβίασης από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος των ουσιωδών στοιχείων της παρούσας συμφωνίας που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 5.Το άλλο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει την επείγουσα σύγκληση συνεδρίασης των συμβαλλομένων μερών εντός 15 ημερών, για εμπεριστατωμένη εξέταση της κατάστασης προκειμένου να εξευρεθεί λύση αποδεκτή από τα συμβαλλόμενα μέρη.4. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2, εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη θεωρεί ότι το άλλο συμβαλλόμενο μέρος δεν εκπλήρωσε υποχρέωση που υπέχει βάσει του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας, δύναται να εφαρμόσει αποκλειστικά τις διαδικασίες επίλυσης διαφορών που θεσπίζονται στο τμήμα VΙ του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 123Ορισμός των συμβαλλομένων μερώνΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, με τον όρο «συμβαλλόμενα μέρη» νοούνται η Ένωση ή τα κράτη μέλη της, ή η Ένωση και τα κράτη μέλη της, σύμφωνα με τις αντίστοιχες εξουσίες τους, αφενός, και η Δημοκρατία του Ιράκ, αφετέρου.[1] EE C […] της […], σ. […].[2] Η προστασία των επενδύσεων, εκτός από τη μεταχείριση που απορρέει από το άρθρο 25, συμπεριλαμβανομένης της επίλυσης διαφορών μεταξύ επενδυτών και κράτους, δεν καλύπτεται από το παρόν τμήμα.[3] Οι όροι «σύσταση» και «αγορά» νομικού προσώπου θεωρείται ότι περιλαμβάνουν την κεφαλαιουχική συμμετοχή σε νομικό πρόσωπο με σκοπό τη σύναψη ή τη διατήρηση διαρκών οικονομικών δεσμών.[4] Νομικό πρόσωπο ελέγχεται από άλλο νομικό πρόσωπο, εάν το δεύτερο έχει την εξουσία να διορίζει την πλειοψηφία των διευθυντών του ή αλλιώς να κατευθύνει νομικά τις ενέργειές του.[5] Η μεταχείριση που απορρέει από δεσμεύσεις τις οποίες έχει αναλάβει η Ένωση σχετικά με την παροχή υπηρεσιών από παρόχους συμβατικών υπηρεσιών και ανεξάρτητους επαγγελματίες, εξαιρείται από την παρούσα διάταξη. Η μεταχείριση που απορρέει από συμφωνίες τις οποίες έχει συνάψει η Ένωση ή τα κράτη μέλη της και οι οποίες προβλέπουν την αμοιβαία αναγνώριση σύμφωνα με το άρθρο VII της ΓΣΔΕ, εξαιρείται επίσης από την παρούσα διάταξη.[6] Η Δημοκρατία του Ιράκ μπορεί να εκπληρώσει την απαίτηση της παρούσας παραγράφου παρέχοντας στις υπηρεσίες, τους παρόχους υπηρεσιών, τις επιχειρήσεις και τους επενδυτές της Ένωσης, είτε τυπικά όμοια μεταχείριση είτε τυπικά διαφορετική μεταχείριση από αυτή που παρέχει στις οικείες ομοειδείς υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές. Η τυπικά όμοια ή τυπικά διαφορετική μεταχείριση θεωρείται λιγότερο ευνοϊκή εάν τροποποιεί τους όρους ανταγωνισμού υπέρ των υπηρεσιών ή παρόχων υπηρεσιών της Δημοκρατίας του Ιράκ σε σύγκριση με ομοειδείς υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές της Ένωσης.[7] Για περισσότερη ασφάλεια, η κοινοποίηση πρέπει να απευθύνεται στον γενικό διευθυντή της Γενικής Διεύθυνσης Εμπορίου ή στο διάδοχο σχήμα της.[8] Το γεγονός και μόνον ότι απαιτείται θεώρηση δεν θεωρείται ότι εξουδετερώνει ή περιορίζει τα εν λόγω οφέλη.[9] Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας περιλαμβάνουν τα δικαιώματα του δημιουργού, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων δημιουργού λογισμικών και βάσεων δεδομένων, τα δικαιώματα ειδικής φύσεως (sui generis) για μη πρωτότυπες βάσεις δεδομένων, καθώς και δικαιώματα συγγενικά προς το δικαίωμα του δημιουργού, δικαιώματα συγγενικά προς τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τα εμπορικά σήματα, τις εμπορικές επωνυμίες, στο μέτρο που αυτά προστατεύονται ως αποκλειστικά δικαιώματα ιδιοκτησίας στην οικεία εθνική νομοθεσία, τα σχέδια, τις διατάξεις (τοπογραφίες) ολοκληρωμένων κυκλωμάτων, τις γεωγραφικές ενδείξεις, περιλαμβανομένης της ονομασίας προέλευσης, τις ενδείξεις προέλευσης, τη φυτική ποικιλία, καθώς και την προστασία του απορρήτου των πληροφοριών και την προστασία κατά του αθέμιτου ανταγωνισμού όπως αναφέρονται στο άρθρο 10α της σύμβασης των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας (πράξη της Στοκχόλμης, 1967).