CELEX: C2003/264/27
Language: el
Date: 2003-11-01 00:00:00
Title: Υπόθεση C-347/03: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio — Sezione Seconda ter — με διάταξη της 9ης Ιουνίου 2003, στην υπόθεση Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia (Αυτόνομη Περιφέρεια Friuli-Venezia Giulia), καθώς και η Αgenzia Regionale per lo Sviluppo Rurale (ERSA) (ο περιφερειακός φορέας για την αγροτική ανάπτυξη), κατά Ministero per le Politiche Agricole e Forestali (Υπουργείου Γεωργικής και Δασικής πολιτικής), και της Regione Veneto

1.11.2003             EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      C 264/17
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-                   της, νόµιµη και εφαρµοστέα, πρέπει η απαγόρευση χρήσεως
βαλε το Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio —                   στην Ιταλία της ονοµασίας «Tocai» µετά το 2007, όπως αυτή
Sezione Seconda ter — µε διάταξη της 9ης Ιουνίου 2003,                   προκύπτει από τις επιστολές που αντηλλάγησαν µεταξύ των
στην υπόθεση Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia                      µερών της συµφωνίας (και προσαρτώνται σε αυτή), να
(Αυτόνοµη Περιφέρεια Friuli-Venezia Giulia), καθώς και η                 θεωρηθεί άκυρη και, ως εκ τούτου, µη παράγουσα έννοµα
Αgenzia Regionale per lo Sviluppo Rurale (ERSA) (ο                       αποτελέσµατα, καθόσον είναι αντίθετη προς τις διατάξεις
περιφερειακός φορέας για την αγροτική ανάπτυξη), κατά                    περί οµώνυµων ονοµασίων που περιλαµβάνονται στην ίδια τη
Ministero per le Politiche Agricole e Forestali (Υπουργείου              συµφωνία του 1993 (βλέπε το άρθρο 4, παράγραφος 5, και
Γεωργικής και ∆ασικής πολιτικής), και της Regione Veneto                 το προσαρτηθέν στη συµφωνία πρωτόκολλο);
                     (Υπόθεση C-347/03)
                                                                    4.   Πρέπει η δεύτερη κοινή δήλωση που προσαρτάται στη
                                                                         συµφωνία του 1993 (ΕΕ L 337/1993), από την οποία
                       (2003/C 264/27)
                                                                         συνάγεται ότι τα συµβαλλόµενα µέρη δεν γνώριζαν, κατά
                                                                         τη στιγµή των διαπραγµατεύσεων, την ύπαρξη οµώνυµων
                                                                         ονοµασιών για τους ευρωπαϊκούς και ουγγρικούς οίνους, να
                                                                         θεωρηθεί ως αποτέλεσµα ουσιώδους πλάνης (δεδοµένου ότι
Με διάταξη της 9ης Ιουνίου 2003, η οποία περιήλθε στη                    οι ιταλικές και ουγγρικές ονοµασίες για τους οίνους «Tocai»
Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις                υπήρχαν και χρησιµοποιούνταν παράλληλα εδώ και αιώνες,
7 Αυγούστου 2003, το Tribunale Amministrativo Regionale                  αναγνωρίστηκαν δε επισήµως το 1948, µε συµφωνία µεταξύ
del Lazio — Sezione Seconda ter — στο πλαίσιο της διαφοράς               της Ιταλίας και της Ουγγαρίας, και αποτέλεσαν, πρόσφατα,
µεταξύ Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia καθώς και                  αντικείµενο κοινοτικής ρυθµίσεως) ώστε να καθίσταται
Αgenzia Regionale per lo Sviluppo Rurale (ERSA) και Ministero            άκυρο, βάσει του άρθρου 48 της Συµβάσεως της Βιέννης για
per le Politiche Agricole e Forestali και Regione Veneto, που            το δίκαιο των Συνθηκών, το τµήµα της συµφωνίας του 1993
εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση                 που απαγορεύει τη χρήση στην Ιταλία της ονοµασίας Tocai;
προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτηµάτων:
1.   Μπορεί η ευρωπαϊκή συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής
     Κοινότητας και των κρατών µελών τους, αφενός, και της          5.   Έχει n συµφωνία για τα δικαιώµατα πνευµατικής ιδιοκτησίας
     ∆ηµοκρατίας της Ουγγαρίας, αφετέρου, η οποία συνήφθη                στον τοµέα του εµπορίου (TRIPs) (ΕΕ L 336, της 21ης Νοεµ-
     στις 16 ∆εκεµβρίου 1991 και δηµοσιεύθηκε στην ΕΕ L 347,             βρίου 1994), η οποία συνήφθη στο πλαίσιο του Παγκόσµιου
     της 31ης ∆εκεµβρίου 1993, να αποτελέσει σύννοµη και                 Οργανισµού Εµπορίου (ΠΟΕ) και τέθηκε σε ισχύ την 1η Ια-
     επαρκή νοµική βάση για την απονοµή στην Ευρωπαϊκή                   νουαρίου 1996, ήτοι µετά την έναρξη ισχύος της κοινοτικής
     Κοινότητα της εξουσίας για σύναψη της κοινοτικής συµφω-             συµφωνίας του 1993 (ΕΕ L 337/1994), την έννοια, υπό το
     νίας µε τη ∆ηµοκρατία της Ουγγαρίας, της 29ης Νοεµβρίου             φως του άρθρου 59 της Συµβάσεως της Βιέννης για
     1993 (1) (ΕΕ L 337, της 31ης ∆εκεµβρίου 1993), σχετικά µε           το δίκαιο των Συνθηκών, ότι υπερισχύει σε περίπτωση
     την προστασία των ονοµασιών οίνων, λαµβανοµένων υπόψη               ασυµφωνίας των διατάξεών της περί οµώνυµων ονοµασιών
     των διατάξεων του άρθρου 65, παράγραφος 1, της κοινής               οίνων προς αυτές της κοινοτικής συµφωνίας του 1993,
     δηλώσεως υπ' αριθ. 13 και του παραρτήµατος ΧΙΙΙ (σηµεία 3,          λαµβανοµένου υπόψη ότι και στις δύο συµφωνίες συµβάλ-
     4 και 5) της ευρωπαϊκής συµφωνίας του 1991, σχετικά µε              λονται τα ίδια µέρη;
     την ενδεχόµενη επιφύλαξη υπέρ των συµβαλλόµενων κρατών
     της κυριαρχίας και της αρµοδιότητας στον τοµέα των εθνικών
     γεωγραφικών ονοµασιών που αφορούν γεωργικά προϊόντα
     διατροφής, συµπεριλαµβανοµένων των αµπελοοινικών προϊ-         6.   Πρέπει τα άρθρα 22 έως 24 του τρίτου τµήµατος του
     όντων, πράγµα που σηµαίνει ότι αποκλείεται οιαδήποτε                Παραρτήµατος Γ της Συµφωνίας για την ίδρυση του
                                                                         Παγκοσµίου Οργανισµού Εµπορίου (ΠΟΕ), το οποίο περιλαµ-
     µεταβίβαση κυριαρχίας και αρµοδιότητας στον εν λόγω
                                                                         βάνει τη συµφωνία TRIPs (ΕΕ L 336/1994) και τέθηκε σε
     τοµέα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα;
                                                                         ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1996, να ερµηνευθούν, στην
                                                                         περίπτωση δύο οµώνυµων ονοµασιών οίνων που παράγονται
2.   Πρέπει η κοινοτική συµφωνία για την προστασία των ονοµα-            σε δύο διαφορετικά κράτη που έχουν συµβληθεί στη συµφω-
     σιών οίνων, η οποία συνήφθη στις 29 Νοεµβρίου 1993                  νία TRIPs (τόσο στην περίπτωση που η οµωνυµία αφορά δύο
     µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της ∆ηµοκρατίας της            γεωγραφικές ονοµασίες που χρησιµοποιούνται και στα δύο
     Ουγγαρίας (ΕΕ L 337/1993) και αφορά την προστασία των               συµβαλλόµενα κράτη όσον και όταν αφορά γεωγραφική
     γεωγραφικών ενδείξεων που εµπίπτουν στον τοµέα της                  ονοµασία ενός συµβαλλόµενου κράτους και την οµώνυµη
     βιοµηχανικής και εµπορικής ιδιοκτησίας, να κηρυχθεί άκυρη           ονοµασία µιας ποικιλίας που καλλιεργείται παραδοσιακά στο
     και, ως εκ τούτου, µη παράγουσα αποτελέσµατα στην                   άλλο συµβαλλόµενο κράτος), υπό την έννοια ότι και οι δύο
     κοινοτική έννοµη τάξη, καθόσον δεν έχει κυρωθεί εκ µέρους           ονοµασίες µπορούν να συνεχίσουν να χρησιµοποιούνται στο
     εκάστου των κρατών µελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,                 µέλλον, εφόσον χρησιµοποιήθηκαν στο παρελθόν από τους
     λαµβανοµένης υπόψη και της υπ' αριθ. 1/94 γνωµοδοτήσεως             αντίστοιχους παραγωγούς, είτε καλοπίστως είτε επί 10 του-
     του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, σχετικά µε               λάχιστον έτη πριν από τις 15 Απριλίου 1994 (άρθρο 24,
     την αποκλειστική αρµοδιότητα της Ευρωπαϊκής Κοινότητας;             παράγραφος 4), και εφόσον από κάθε ονοµασία προκύπτει,
                                                                         µε σαφήνεια και κατά τρόπο που δεν παραπλανά τους
3.   Σε περίπτωση που η κοινοτική συµφωνία του 1993 (ΕΕ                  καταναλωτές, η χώρα ή η περιφέρεια ή η περιοχή από την
     L 337/1993) θεωρηθεί, ως προς το σύνολο των διατάξεών               οποία προέρχεται ο προστατευόµενος οίνος;
 ---pagebreak--- C 264/18               EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       1.11.2003
7.    Περιλαµβάνει το δικαίωµα ιδιοκτησίας του άρθρου 1 του                 σθούν µόνον ως µέρος ενός µέσω δανείου χρηµατοδοτούµε-
      Πρωτοκόλλου 1 της Ευρωπαϊκής Συµβάσεως ∆ικαιωµάτων                    νου επενδυτικού µοντέλου, στα πλαίσια του οποίου οι προς
      του Ανθρώπου (Σύµβαση της Ρώµης του 1950), το οποίο                   σύναψη της συµβάσεως διαπραγµατεύσεις, τόσο ως προς τη
      προστατεύεται και από το άρθρο 17 του Χάρτη Θεµελιωδών                σύµβαση πωλήσεως του ακινήτου όσο και ως προς την
      ∆ικαιωµάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης της διακηρύξεως της                 αποκλειστικώς µε σκοπό τη χρηµατοδότηση συναπτόµενη
      Νίκαιας της 7ης Οκτωβρίου 2000, και την πνευµατική                    σύµβαση δανείου, γίνονται κατ' οίκον κατά την έννοια του
      ιδιοκτησία σχετικά µε τις ονοµασίες προελεύσεως οίνων και             άρθρου 1 του Ηaustürwiderrufsgesetz (γερµανικού νόµου
      την εκµετάλλευσή τους και, συνεπώς, εµποδίζει η προστασία             περί καταγγελίας των συµβάσεων πωλήσεως κατ' οίκον);
      του δικαιώµατος αυτού την εφαρµογή των όρων που καθορί-
      ζονται στην ανταλλαγή επιστολών που προσαρτάται στη             2.    Ανταποκρίνεται στις επιταγές της αρχής του υψηλού επιπέ-
      συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της                     δου προστασίας του καταναλωτή (άρθρο 95, παράγραφος 3,
      ∆ηµοκρατίας της Ουγγαρίας για αµοιβαία προστασία και                  ΕΚ) και στη διασφαλιζόµενη µε την οδηγία 85/577/ΕΟΚ
      έλεγχο των ονοµασιών οίνων (ΕΕ L 337, της 31ης ∆εκεµβρίου             αποτελεσµατικότητα της προστασίας του καταναλωτή µια
      1994), οι οποίοι όµως δεν µνηµονεύονται στο σώµα του                  εθνική ρύθµιση ή η ερµηνεία αυτής, η οποία περιορίζει τις
      κειµένου της συµφωνίας, βάσει των οποίων απαγορεύεται                 έννοµες συνέπειες της ανακλήσεως της δηλώσεως προς
      στους οινοπαραγωγούς της περιοχής Friuli να χρησιµοποιούν             σύναψη του δανείου µόνο σε οιονεί αναστροφή της συµβά-
      την ονοµασία «Tocai Friulano», λαµβανοµένης, µάλιστα,                 σεως δανείου, ακόµη και αν πρόκειται για επενδυτικά µοντέλα
      υπόψη της απουσίας οιασδήποτε µορφής αποζηµιώσεως υπέρ                στα πλαίσια των οποίων το δάνειο δεν θα είχε συναφθεί δίχως
      των οινοπαραγωγών της περιοχή Friuli που στερήθηκαν το                την αγορά του ακινήτου;
      δικαίωµά τους, της απουσίας δηµόσιου γενικού συµφέ-
      ροντος, δικαιολογούντος τη στέρηση αυτή, και της µη             3.    Ανταποκρίνεται στον προστατευτικό σκοπό της ρυθµίσεως
      τηρήσεως της αρχής της αναλογικότητας;                                περί ανακλήσεως του άρθρου 5, παράγραφος 2, της οδηγίας
                                                                            85/577/ΕΟΚ µια εθνική ρύθµιση περί των εννόµων συνεπειών
8.    Σε περίπτωση που οι κοινοτικές διατάξεις της συµφωνίας για            της καταγγελίας της συµβάσεως δανείου, κατόπιν της
      την προστασία των ονοµασίων οίνων, η οποία συνήφθη στις               ανακλήσεως της δηλώσεως βουλήσεως του καταναλωτή,
      29 Νοεµβρίου 1993 µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και                εφόσον ο ανακαλών καταναλωτής υποχρεούται να εξοφλήσει
      της ∆ηµοκρατίας της Ουγγαρίας (ΕΕ L 337/1993), και/ή                  στη χρηµατοδότρια τράπεζα το ποσό του δανείου, µολονότι
      η προσαρτηθείσα σε αυτή ανταλλαγή επιστολών κριθούν                   το δάνειο χρησιµεύει, βάσει του επενδυτικού µοντέλου,
      παράνοµες κατά τα ανωτέρω εκτεθέντα, πρέπει οι διατάξεις              αποκλειστικώς για τη χρηµατοδότηση του ακινήτου και
      του κανονισµού (ΕΚ) 753/2002 (2), βάσει του οποίου απαγο-             καταβάλλεται απευθείας στον πωλητή του ακινήτου;
      ρεύθηκε η χρήση της ονοµασίας «Tocai» µετά την 31η Μαρ-
      τίου 2007 (άρθρο 19, παράγραφος 2), να θεωρηθούν άκυρες         4.    Αντίκειται στην αρχή περί υψηλού επιπέδου προστασίας του
      και, ως εκ τούτου, µη παράγουσες έννοµα αποτελέσµατα;                 καταναλωτή (άρθρο 95, παράγραφος 3, ΕΚ) και στην
                                                                            προβλεπόµενη µε την οδηγία 85/577/ΕΟΚ αποτελεσµατικό-
                                                                            τητα της προστασίας του καταναλωτή µια εθνική ρύθµιση
(1) ∆ιάβαζε 23 Νοεµβρίου 1993.                                              περί των εννόµων συνεπειών της ανακλήσεως, σύµφωνα µε
(2) ΕΕ L 118 της 4.5.2002, σ. 1.                                            την οποία ο καταναλωτής υποχρεούται, µετά τη δήλωση
                                                                            ανακλήσεως, σε άµεση εξόφληση του, βάσει του επενδυτικού
                                                                            µοντέλου, µη εξοφληθέντος ποσού του δανείου, κατόπιν
                                                                            τοκισµού µε το τρέχον επιτόκιο;
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-                (1) ΕΕ L 372, σ. 31.
βαλε το Landgericht Bochum µε διάταξη της 29ης Ιουλίου
2003 στην υπόθεση 1. Elisabeth Schulte, 2. Wolfgang
     Schulte κατά Deutsche Bausparkasse Badenia AG
                      (Υπόθεση C-350/03)
                                                                      Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
                        (2003/C 264/28)                               βαλε το Bundesgerichtshof µε διάταξη της 9ης Ιουλίου
                                                                      2003 στην            υπόθεση Dr Elisabeth Mayer κατά
                                                                             Versorgungsanstalt des Bundes und der Länder
Με διάταξη της 29ης Ιουλίου 2003, η οποία περιήλθε στη
                                                                                             (Υπόθεση C-356/03)
Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
11 Αυγούστου 2003, το Landgericht Bochum, στο πλαίσιο της
διαφοράς µεταξύ 1. Elisabeth Schulte, 2. Wolfgang Schulte και                                  (2003/C 264/29)
Deutsche Bausparkasse Badenia AG, που εκκρεµεί ενώπιόν του,
ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως
επί εξής ερωτηµάτων:                                                  Με διάταξη της 9ης Ιουλίου 2003, η οποία περιήλθε στη
                                                                      Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
1.    Εµπίπτουν στο άρθρο 3, παράγραφος 2, σηµείο α', της             18 Αυγούστου 2003, το Bundesgerichtshof, στο πλαίσιο της
      οδηγίας 85/577/ΕΟΚ (1) του Συµβουλίου, της 20ής ∆εκεµ-          διαφοράς µεταξύ Dr Elisabeth Mayer και Versorgungsanstalt des
      βρίου 1985, για την προστασία των καταναλωτών κατά              Bundes und der Länder που εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί από το
      τη σύναψη συµβάσεων εκτός εµπορικού καταστήµατος, οι            ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής
      συµβάσεις πωλήσεως ακινήτου που µπορούν να αντιµετωπι-          ερωτηµάτων: