CELEX: 52015PC0103
Language: lv
Date: 2015-03-05
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Apvienotajiem Arābu Emirātiem par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu

|
			
		
		
		52015PC0103
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Apvienotajiem Arābu Emirātiem par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu /* COM/2015/0103 final - 2015/0062 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           POLITISKAIS UN JURIDISKAIS
SATVARS
Ar Padomes Regulu
(EK) Nr. 539/2001[1]
izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot
dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt
vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru
pilsoņiem šī prasība neattiecas. Regula (EK) Nr. 539/2001
tiek piemērota visās dalībvalstīs, izņemot Īriju
un Apvienoto Karalisti. 
Ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 509/2014[2] grozīja Regulu
(EK) Nr. 539/2001, pārceļot 19 valstis uz
II pielikumu, kurā ir uzskaitītas tās trešās valstis,
kuru pilsoņi ir atbrīvoti no vīzas prasības.
Minētās 19 valstis ir Apvienotie Arābu Emirāti,
Austrumtimora, Dominika, Grenāda, Kiribati, Kolumbija, Māršala salas,
Mikronēzija, Nauru, Palau, Peru, Sentlūsija, Sentvinsenta un
Grenadīnas, Samoa, Zālamana salas, Tonga, Trinidāda un
Tobāgo, Tuvalu un Vanuatu. Atsaucei uz katru no II pielikumā
minētajām valstīm ir pievienota zemsvītras piezīme,
kurā norādīts, ka “atbrīvojumu no vīzu prasības
piemēro no dienas, kad stājas spēkā ar Eiropas
Savienību noslēgts nolīgums par atbrīvojumu no vīzu
prasības”. 
Regula (ES)
Nr. 509/2014 tika pieņemta 2014. gada 20. maijā un
stājās spēkā 2014. gada 9. jūnijā.
Komisija 2014. gada jūlijā iesniedza Padomei ieteikumu pilnvarot
Komisiju sākt sarunas par nolīgumiem par vīzu režīma
atcelšanu ar katru no šādām 17 valstīm: Apvienotajiem
Arābu Emirātiem, Austrumtimoru, Dominiku, Grenādu, Kiribati,
Māršala salām, Mikronēziju, Nauru, Palau, Sentlūsiju,
Sentvinsentu un Grenadīnām, Samoa, Zālamana salām, Tongu,
Trinidādu un Tobāgo, Tuvalu un Vanuatu[3].
Padome 2014. gada 9. oktobrī izdeva Komisijai adresētas
sarunu norādes.
Kolumbija un Peru
saskaņā ar 5. apsvērumu Regulā (ES) Nr. 509/2014
un vienlaicīgi pieņemto kopīgo deklarāciju, piemēro
īpašu procedūru, kas paredz, ka nepieciešama papildu
izvērtēšana par to, vai šīs valstis ir izpildījušas
attiecīgos kritērijus, pirms Komisija var iesniegt Padomei ieteikumus
lēmumiem, ar kuriem pilnvaro sākt sarunas par nolīgumiem par
vīzu režīma atcelšanu ar šīm divām valstīm.
Tāpēc tās netika iekļautas iepriekšminētajā
ieteikumā Padomei. 
Sarunas par
nolīgumu par vīzu režīma atcelšanu ar Apvienotajiem Arābu
Emirātiem (AAE) tika sāktas Briselē 2014. gada
5. novembrī. Šīs sanāksmes laikā varēja
izskatīt visu teksta projektu un tika panākta vienošanās par
visiem tā aspektiem. Pēc turpmākās neoficiālās
vairākkārtējās apmaiņas ar informāciju galvenie
sarunu vedēji šo nolīgumu parafēja 2014. gada
20. novembrī. 
Dalībvalstis tika informētas Padomes
Vīzu jautājumu darba grupas sanāksmē 2014. gada
21. novembrī.
No Savienības puses nolīguma
juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību
(LESD) 77. panta 2. punkta a) apakšpunkts saistībā ar
tā 218. pantu.
[…]
parakstīja nolīgumu [...] Savienības vārdā.
Saskaņā ar LESD 218. panta 6. punkta otrās daļas
a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta piekrišana šā nolīguma
noslēgšanai tika dota [...].
2.           SARUNU REZULTĀTI
Komisija uzskata,
ka ir sasniegti Padomes sarunu norādēs noteiktie mērķi un
nolīguma par vīzu režīma atcelšanu projekts ir Savienībai
pieņemams.
Tā
galīgo saturu var apkopot šādi.
Mērķis
Nolīgums paredz bezvīzu
ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem un AAE pilsoņiem, kas
ceļo uz otras līgumslēdzējas puses teritoriju, ne
vairāk kā uz 90 dienām jebkurā 180 dienu
laikposmā. 
Lai nodrošinātu vienlīdzīgu
attieksmi pret visiem ES pilsoņiem, nolīgumā ir iekļauts
noteikums, kas paredz, ka AAE var apturēt vai izbeigt nolīguma
darbību tikai attiecībā uz visām Eiropas Savienības
dalībvalstīm un Savienība arī var apturēt vai izbeigt
nolīguma darbību tikai attiecībā uz visām tās
dalībvalstīm.
Apvienotās
Karalistes un Īrijas īpašā situācija ir atspoguļota
preambulā. 
Piemērošanas joma
Vīzu režīma atcelšana attiecas uz
visām personu kategorijām (parasto, diplomātisko,
dienesta/oficiālo un īpašo pasu turētājiem), kas ceļo
jebkādos nolūkos, izņemot nolūkā veikt algotu darbu.
Attiecībā uz pēdējo minēto kategoriju katrai
dalībvalstij un arī AAE ir rīcības brīvība
piemērot vīzas prasību otras līgumslēdzējas puses
pilsoņiem saskaņā ar piemērojamiem Savienības vai
valsts tiesību aktiem. Lai nodrošinātu saskaņotu
īstenošanu, nolīgumam ir pievienota kopīga deklarācija par
to personu kategorijas interpretāciju, kuras ceļo nolūkā
veikt algotu darbu.
Uzturēšanās ilgums
Nolīgums paredz bezvīzu
ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem un AAE pilsoņiem, kas
ceļo uz otras līgumslēdzējas puses teritoriju, ne
vairāk kā uz 90 dienām jebkurā 180 dienu
laikposmā. Kopīga deklarācija par to, kā interpretēt
šo 90 dienu laikposmu, ir pievienota nolīgumam. 
Nolīgumā ņemta vērā
to dalībvalstu situācija, kas Šengenas acquis vēl
nepiemēro pilnā mērā. Kamēr tās vēl
neietilpst Šengenas zonā bez iekšējām robežām, vīzu
atcelšana dod AAE pilsoņiem tiesības katras šādas
dalībvalsts (Bulgārija, Horvātija, Kipra un Rumānija)
teritorijā uzturēties 90 dienas jebkurā 180 dienu
laikposmā neatkarīgi no laikposma, kas aprēķināts
attiecībā uz visu Šengenas zonu.
Teritoriālā piemērošana
Nolīgumā ir iekļauti noteikumi
par tā teritoriālo piemērošanu – Francijas un
Nīderlandes gadījumā vīzu atcelšana dotu tiesības AAE
pilsoņiem uzturēties tikai šo dalībvalstu Eiropas
teritorijās.
Deklarācijas
Nolīgumam ir
pievienotas citas kopīgās deklarācijas:
– par
informācijas izplatīšanu pilnā apjomā par nolīguma par
vīzu režīma atcelšanu saturu un sekām un par saistītajiem
jautājumiem, piemēram, ieceļošanas nosacījumiem, un
– par
Norvēģijas, Islandes, Šveices un Lihtenšteinas asociēšanu
Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un
pilnveidošanā. 
3.           SECINĀJUMI
Ņemot vērā iepriekšminētos
rezultātus, Komisija ierosina Padomei pēc Eiropas Parlamenta
piekrišanas saņemšanas apstiprināt nolīgumu par
īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu starp
Eiropas Savienību un AAE.
2015/0062 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp
Eiropas Savienību un Apvienotajiem Arābu Emirātiem par
īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības
darbību un jo īpaši tā 77. panta 2. punkta
a) apakšpunktu saistībā ar tā 218. panta 6. punkta
otrās daļas a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta
piekrišanu,
tā kā:
(1)       Komisija Eiropas
Savienības vārdā ir vedusi sarunas ar Apvienotajiem Arābu
Emirātiem par nolīgumu par īstermiņa uzturēšanās
vīzu režīma atcelšanu (turpmāk “nolīgums”). 
(2)       Šis nolīgums
saskaņā ar Padomes Lēmumu .../.../ES [...] Eiropas
Savienības vārdā tika parakstīts 2015. gada [...] un
kopš minētā datuma tiek provizoriski piemērots, ņemot
vērā tā iespējamo noslēgšanu nākotnē.
(3)       Šis nolīgums būtu
jāapstiprina.
(4)       Nolīguma pārvaldei
ar šo nolīgumu izveido Apvienoto komiteju, kas pieņem savu
reglamentu. Ir lietderīgi paredzēt vienkāršotu procedūru
Savienības nostājas noteikšanai šajā gadījumā.
(5)       Saskaņā ar
Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas
Savienības darbību pievienoto Protokolu par Apvienotās
Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar
brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un Protokolu par Šengenas
acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības sistēmā, un
apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Apvienoto
Karalisti un Īriju,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI. 
1. pants
Ar šo Savienības vārdā tiek
apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Savienību un Apvienotajiem
Arābu Emirātiem par īstermiņa uzturēšanās
vīzu režīma atcelšanu.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs sniedz
nolīguma 8. panta 1. punktā minēto paziņojumu[4].
3. pants
Komisija, kurai palīdz dalībvalstu
eksperti, pārstāv Savienību Apvienotajā ekspertu
komitejā, kas izveidota ar nolīguma 6. pantu.
4. pants
Apspriedusies ar īpašu Padomes ieceltu
komiteju, Komisija ieņem Savienības nostāju Apvienotajā
ekspertu komitejā attiecībā uz komitejas reglamenta
pieņemšanu, kā tas paredzēts saskaņā ar nolīguma
6. panta 4. punktu.
5. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā ―
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               Padomes 2001. gada 15. marta Regula (EK)
Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem,
šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir
jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz
kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, OV L 81,
21.3.2001., 1. lpp.
[2]               Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. 509/2014 (2014. gada 15.maijs), ar kuru groza Padomes Regulu (EK)
Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem,
šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir
jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz
kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, OV L 149,
20.5.2014., 67. lpp.
[3]               COM (2014) 467, 17.7.2014.
[4]               Nolīguma spēkā stāšanās datumu
Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
PIELIKUMS
dokumentam
Priekšlikums Padomes lēmumam 
par to, lai noslēgtu
Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Apvienotajiem Arābu
Emirātiem par īstermiņa uzturēšanās vīzu
režīma atcelšanu 
NOLĪGUMS
starp Eiropas Savienību un Apvienotajiem
Arābu Emirātiem par īstermiņa uzturēšanās
vīzu režīma atcelšanu
EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk
“Savienība”, un
APVIENOTIE ARĀBU EMIRĀTI,
turpmāk "AAE",
turpmāk kopā
"Līgumslēdzējas puses"
NOLŪKĀ vēl vairāk
pilnveidot draudzīgās attiecības starp
līgumslēdzējām pusēm un vēloties atvieglot
ceļošanu, nodrošinot bezvīzu ieceļošanu un īstermiņa
uzturēšanos saviem pilsoņiem,
ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Parlamenta
un Padomes Regulu (ES) Nr. 509/2014 (2014. gada 15. maijs), ar
kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu
sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot ārējās
robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu
sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, ar kuru cita
starpā 19 trešās valstis, tostarp AAE, ir pārceltas uz to
trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņi ir atbrīvoti no
īstermiņa uzturēšanās vīzas prasības Eiropas
Savienības (ES) dalībvalstīs,
ŅEMOT VĒRĀ to, ka Regulas (ES)
Nr. 509/2014 1. pantā paredzēts, ka attiecībā uz
šīm 19 valstīm atbrīvojums no vīzas prasības ir
piemērojams tikai no dienas, kad stājas spēkā nolīgums
par vīzu atbrīvojumiem, kas noslēdzams ar Eiropas
Savienību,
VĒLOTIES nodrošināt
vienlīdzīgas attieksmes principu attiecībā pret visiem ES
pilsoņiem,
ŅEMOT VĒRĀ to, ka šis
nolīgums neattiecas uz personām, kas ceļo nolūkā veikt
algotu darbu savas īstermiņa uzturēšanās laikā, un
tādējādi šai personu kategorijai turpina piemērot
attiecīgās Savienības un dalībvalstu tiesību normas un
AAE tiesību aktus par vīzas prasību vai atbrīvojumu no
tās, kā arī par piekļuvi nodarbinātībai,
ŅEMOT VĒRĀ Līgumam par
Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību
pievienoto Protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju
saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un
Protokolu par Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības
sistēmā, un apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi
neattiecas uz Apvienoto Karalisti un Īriju,
IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
1. pants
Mērķis
Šis nolīgums paredz bezvīzu
ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem un AAE pilsoņiem, kas
ceļo uz otras līgumslēdzējas puses teritoriju, ne
vairāk kā uz 90 dienām jebkurā 180 dienu
laikposmā.
2. pants
Definīcijas
Šajā nolīgumā:
a) “dalībvalsts” ir jebkura Eiropas
Savienības dalībvalsts, izņemot Apvienoto Karalisti un
Īriju;
b) “Eiropas Savienības pilsonis” ir
dalībvalsts pilsonis atbilstoši a) punktā sniegtajai
definīcijai;
c) "Apvienoto Arābu Emirātu
pilsonis" ir AAE pilsonis;
d) “Šengenas zona” ir zona bez
iekšējām robežām, kas aptver to dalībvalstu teritorijas
atbilstoši a) punkta definīcijai, kurās Šengenas acquis
tiek piemērots pilnībā.
3. pants
Piemērošanas
joma
1.         Savienības pilsoņi,
kuriem ir derīga dalībvalsts izsniegta parastā,
diplomātiskā, dienesta, oficiālā vai īpašā pase,
AAE teritorijā var ieceļot un uzturēties bez vīzas
4. panta 1. punktā noteikto laikposmu.
AAE pilsoņi, kuriem ir derīga AAE
izsniegta parastā, diplomātiskā, dienesta, oficiālā
vai īpašā pase, dalībvalstu teritorijā var ieceļot un
uzturēties bez vīzas 4. panta 2. punktā noteikto
laikposmu.
2.         Šā panta 1. punkts
neattiecas uz personām, kas ceļo ar mērķi veikt algotu
darbu.
Attiecībā uz šo personu kategoriju
katra dalībvalsts var saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 539/2001
4. panta 3. punktu lemt par vīzas prasības piemērošanu
vai tās atcelšanu AAE pilsoņiem.
Attiecībā uz šo personu kategoriju
AAE var saskaņā ar saviem tiesību aktiem lemt par vīzas
prasības piemērošanu vai atcelšanu katras dalībvalsts
pilsoņiem atsevišķi.
3.         Šajā nolīgumā
paredzēto vīzu režīma atcelšanu piemēro, neskarot
līgumslēdzēju pušu tiesību aktus, kas saistīti ar
ieceļošanas un īstermiņa uzturēšanās
nosacījumiem. Dalībvalstis un AAE patur tiesības atteikt
ieceļošanu un īstermiņa uzturēšanos savā
teritorijā, ja viens vai vairāki no šiem nosacījumiem nav
izpildīti.
4.         Vīzu režīma atcelšana ir
piemērojama neatkarīgi no transporta veida, kas izmantots
līgumslēdzēju pušu robežšķērsošanas vietu
šķērsošanai.
5.         Šajā nolīgumā
neaptvertos jautājumus reglamentē Savienības tiesību akti,
dalībvalstu tiesību akti un AAE tiesību akti.
4. pants
Uzturēšanās
ilgums
1.         Eiropas Savienības
pilsoņi var uzturēties AAE teritorijā uz laiku, kas
nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā.
2.         AAE pilsoņi var
uzturēties dalībvalstu teritorijā, kas pilnībā
piemēro Šengenas acquis, uz laiku, kas nepārsniedz
90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā. Šo laikposmu
aprēķina neatkarīgi no jebkuras uzturēšanās reizes
dalībvalstī, kura Šengenas acquis vēl nepiemēro
pilnā mērā.
AAE pilsoņi var uzturēties katras
dalībvalsts teritorijā, kas Šengenas acquis vēl
nepiemēro pilnā mērā, uz laiku, kas nepārsniedz
90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā, neatkarīgi no
uzturēšanās laika, kas aprēķināts attiecībā
uz to dalībvalstu teritoriju, kas pilnībā piemēro Šengenas acquis.
3.         Šis nolīgums neietekmē
AAE un dalībvalstu iespēju pagarināt uzturēšanās laiku
ilgāk par 90 dienām saskaņā ar valsts tiesību
aktiem un Savienības tiesību aktiem.
5. pants
Teritoriālā
piemērošana
1.         Šā nolīguma noteikumus
attiecībā uz Francijas Republiku piemēro tikai Francijas
Republikas Eiropas teritorijā.
2.         Šā nolīguma noteikumus
attiecībā uz Nīderlandes Karalisti piemēro tikai
Nīderlandes Karalistes Eiropas teritorijā.
6. pants
Apvienotā
komiteja nolīguma pārvaldībai
1.         Līgumslēdzējas puses
izveido Apvienoto ekspertu komiteju (turpmāk “komiteja”), kurā ir
Eiropas Savienības pārstāvji un AAE pārstāvji.
Savienību pārstāv Eiropas Komisija.
2.         Komitejai ir šādi uzdevumi:
a) uzraudzīt šā nolīguma
īstenošanu;
b) ierosināt šā nolīguma
grozījumus vai papildinājumus;
c) risināt strīdus, kas radušies
sakarā ar šā nolīguma noteikumu interpretāciju vai
piemērošanu;
d) veikt citus uzdevumus, par kuriem
līgumslēdzējas puses ir savstarpēji vienojušās.
3.         Komiteju sasauc pēc
vajadzības, ja to lūdz viena no līgumslēdzējām
pusēm.
4.         Komiteja izstrādā savu
reglamentu.
7. pants
Saistība
starp šo nolīgumu un pašreizējiem divpusējiem nolīgumiem
par vīzu režīma atcelšanu starp dalībvalstīm un AAE
Šā nolīguma noteikumiem ir
priekšroka attiecībā pret tiem jebkuru divpusējo nolīgumu
vai pasākumu noteikumiem, kas noslēgti starp atsevišķām
dalībvalstīm un AAE, ciktāl to noteikumi aptver jautājumus,
kas ietilpst šā nolīguma piemērošanas jomā.
8. pants
Nobeiguma
noteikumi
1.         Līgumslēdzējas puses
šo nolīgumu ratificē vai apstiprina saskaņā ar to
attiecīgajām iekšējām procedūrām, un tas
stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā
pēc dienas, kad līgumslēdzējas puses viena otrai būs
paziņojušas par iepriekšminēto procedūru pabeigšanu.
2.         Šis nolīgums ir noslēgts
uz nenoteiktu laiku, ja vien tas netiek izbeigts saskaņā ar
5. punktu.
3.         Šo nolīgumu var grozīt,
līgumslēdzējām pusēm rakstiski vienojoties.
Grozījumi stājas spēkā pēc tam, kad
līgumslēdzējas puses ir paziņojušas viena otrai par šim
nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu.
4.         Katra līgumslēdzēja
puse var pilnībā vai daļēji apturēt šā
nolīguma darbību, jo īpaši sabiedriskās kārtības,
valsts drošības aizsardzības vai sabiedrības veselības
aizsardzības, nelegālās imigrācijas apsvērumu
dēļ vai arī, ja jebkura līgumslēdzēja puse
atjauno vīzas prasību. Lēmumu par darbības apturēšanu
otrai līgumslēdzējai pusei paziņo ne vēlāk
kā divus mēnešus pirms šā lēmuma stāšanās
spēkā. Līgumslēdzēja puse, kas apturējusi šā
nolīguma piemērošanu, nekavējoties informē otru
līgumslēdzēju pusi, tiklīdz apturēšanas iemesli vairs
nepastāv.
5.         Katra līgumslēdzēja
puse var izbeigt šā nolīguma darbību, par to rakstveidā
paziņojot otrai pusei. Šis nolīgums zaudē spēku
90 dienas pēc minētā paziņojuma dienas.
6.         AAE var apturēt vai izbeigt
šā nolīguma darbību vienīgi attiecībā uz
visām dalībvalstīm.
7.         Savienība var apturēt vai
izbeigt šā nolīguma darbību vienīgi attiecībā uz
visām tās dalībvalstīm.
Briselē,  
divos eksemplāros arābu, angļu,
bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu,
horvātu, igauņu, itāliešu, maltiešu, latviešu, lietuviešu,
poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru
valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.  
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
ATTIECĪBĀ UZ ISLANDI, NORVĒĢIJU, ŠVEICI UN LIHTENŠTEINU 
Līgumslēdzējas puses ņem
vērā ciešās attiecības starp Eiropas Savienību un
Norvēģiju, Islandi, Šveici un Lihtenšteinu, jo īpaši ņemot
vērā 1999. gada 18. maija un 2004. gada
26. oktobra nolīgumus par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis
īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā. 
Šādos apstākļos ir vēlams,
ka Norvēģijas, Islandes, Šveices un Lihtenšteinas iestādes, no
vienas puses, un Apvienoto Arābu Emirātu iestādes, no otras
puses, nekavējoties noslēdz divpusējus nolīgumus par
īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu ar
tādiem pašiem nosacījumiem kā šajā nolīgumā. 
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR TO
PERSONU KATEGORIJAS INTERPRETĀCIJU, KURAS CEĻO AR MĒRĶI
VEIKT ALGOTU DARBU ATBILSTOŠI ŠĀ NOLĪGUMA 3. PANTA
2. PUNKTĀ PAREDZĒTAJAM
Vēloties nodrošināt vienotu
interpretāciju, līgumslēdzējas puses vienojas, ka šajā
nolīgumā to personu kategorija, kuras veic algotu darbu, aptver
personas, kas otras līgumslēdzējas puses teritorijā
ieceļo nolūkā veikt algotu darbu/atlīdzinātu
darbību kā darbinieks vai pakalpojumu sniedzējs. 
Šajā kategorijā neietilpst: 
– uzņēmēji, t.i., personas, kas
ceļo uzņēmējdarbības apspriežu nolūkā (un
nav nodarbinātas otras līgumslēdzējas puses valstī), 
– sportisti un mākslinieki, kas veic
darbību pēc ad hoc principa, 
– žurnālisti, kurus nosūtījuši
viņu mītnes valsts plašsaziņas līdzekļi, un 
– uzņēmumu iekšējie
praktikanti. 
Šīs deklarācijas īstenošanu
uzrauga Apvienotā komiteja savas kompetences ietvaros atbilstoši šā
nolīguma 6. pantam, un tā var ierosināt pielāgojumus,
ja tā uzskata tos par vajadzīgiem, pamatojoties uz
līgumslēdzēju pušu pieredzi. 
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR
90 DIENU LAIKPOSMA INTERPRETĀCIJU JEBKURĀ 180 DIENU
LAIKPOSMĀ ATBILSTOŠI ŠĀ NOLĪGUMA 4. PANTA NOTEIKUMIEM.
Līgumslēdzējas puses saprot, ka
laiks, kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu
laikposmā, kā paredzēts šā nolīguma
4. pantā, nozīmē vai nu nepārtrauktu apmeklējumu
vai vairākus secīgus apmeklējumus, kuru ilgums nepārsniedz
90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā kopumā.
Jēdziens “jebkurš” nozīmē, ka
tiek piemērots “kustīgs” 180 dienu atsauces laikposms, skaitot
atpakaļ katru uzturēšanās dienu pēdējo 180 dienu
laikposmā, lai pārbaudītu, vai joprojām tiek izpildīta
prasība par 90 dienām jebkurā 180 dienu
laikposmā. Tas cita starpā nozīmē, ka pēc
nepārtrauktas 90 dienu ilgas prombūtnes var atkal
uzturēties uz laiku līdz 90 dienām.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR
PILSOŅU INFORMĒŠANU PAR NOLĪGUMU PAR VĪZU REŽĪMA
ATCELŠANU
Ņemot vērā
pārskatāmības nozīmību Eiropas Savienības un
Apvienoto Arābu Emirātu pilsoņiem, līgumslēdzējas
puses vienojas nodrošināt informācijas izplatīšanu pilnā
apjomā par nolīguma par vīzu režīma atcelšanu saturu un
sekām, kā arī par saistītajiem jautājumiem,
piemēram, ieceļošanas nosacījumiem.