CELEX: 22004A0123(01)
Language: bg
Date: 2003-12-11 00:00:00
Title: Споразумение между Европейския съюз и Бившата югославска република Македония относно статута и дейностите на полицейската мисия на Европейския съюз в Бившата югославска република Македония (EUPOL Proxima)

128                 BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                                 18/т. 2
22004A0123(01)
23.1.2004                                 ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ                                                        L 16/66
                                                               ПРИЛОЖЕНИЕ
                                                              СПОРАЗУМЕНИЕ
           между Европейския съюз и Бившата югославска република Македония относно статута и дейностите на
           полицейската мисия на Европейския съюз в Бившата югославска република Македония (EUPOL
                                                                   Proxima)
           ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-нататък „ЕС“,
           от една страна, и
           БИВШАТА ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ, наричана по-нататък „приемаща страна“,
           от друга страна,
           заедно наричани по-нататък „страните“,
           КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД:
           а) писмото на министър-председателя Цървенковски от приемащата страна от 16 септември 2003 г., с което ЕС се приканва да
               осъществи консултативна полицейска мисия и да се предвиди споразумение между правителството на приемащата страна и ЕС;
           б) отговора на Генералния секретар/Върховния представител от 24 октомври 2003 г. за приемане на поканата;
           в) приемането от Съвета на Европейския съюз на 29 септември 2003 г. на Съвместно действие 2003/681/ОВППС относно
               полицейската мисия на ЕС в приемащата страна;
           г)  че срокът на EUPOL Proxima се договаря между страните;
           д) че съгласно Полицейската мисия полицейските експерти на ЕС ще наблюдават, ръководят и съветват полицията на приемащата
               страна;
           е) Споразумението за стабилизиране и асоцииране между приемащата страна и Европейските общности и техните
               държави-членки, подписано на 9 април 2001 г., което съдържа разпоредби за сътрудничество в областта на правосъдието и
               вътрешните работи;
           ж) положителното развитие на ситуацията от гледна точка на сигурността в приемащата страна, а именно благодарение на
               успешната военна операция на ЕС на територията на приемащата страна (операция „Конкордия“);
           з)  продължаващите дейности на територията на приемащата страна, подкрепяни от ЕС и Международната общност с цел
               укрепване на правовата държава, и по-специално насърчаване на реформата на наказателната съдебна система и предприемане
               на по-нататъшно действие за предотвратяване и контролиране на организираната престъпност и разработване на стандарти
               в областта на полицията в съответствие с международно признати стандарти;
           и) споделеното желание на приемащата страна да следва път, който да доведе до членството ѝ в ЕС;
           й) че целта на предвидените в настоящото споразумение привилегии и имунитети не е да бъдат от полза на отделни лица, а да
               се осигури ефективното функциониране на мисията на ЕС;
           к) съгласно разпоредбите на настоящото споразумение правата и задълженията на страните съгласно международното
               споразумение и други международни инструменти за създаване на международни съдилища, включително Римския статут на
               Международния наказателен съд, ще останат незасегнати,
           СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
                              Член 1                                        2. По смисъла на настоящото споразумение се прилагат следните
                                                                            определения:
               Приложно поле и определения
                                                                            а) „EUPOL Proxima“ означава полицейската мисия на Европей-
                                                                                ския съюз в приемащата страна, установена от Съвета на Евро-
1. Разпоредбите на настоящото споразумение и всяко задължение,                  пейския съюз в Съвместно действие 2003/681/ОВППС от
поето от приемащата страна, или всяка привилегия, имунитет,                     29 септември 2003 г., включително нейните компоненти,
улеснение или предимство, предоставени на EUPOL Proxima или                     сили, поделения, генерален щаб и персонал, разположен на
на персонала на EUPOL Proxima, се прилагат само на територията                  територията на приемащата страна и предоставени на EUPOL
на приемащата страна.                                                           Proxima;
 ---pagebreak--- 18/т. 2             BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                             129
б) „Ръководител на мисията“ означава ръководителят на                 2. Министерството на външните работи на приемащата страна
    мисията/полицейския комисар на EUPOL Proxima, назначен            издава идентификационни карти на членовете на персонала на
    от Съвета на Европейския съюз;                                    EUPOL Proxima в съответствие с техния статут, определен в член
                                                                      6 от настоящото споразумение.
в) „Персоналът на EUPOL Proxima“ означава ръководителят на
    мисията, персоналът, командирован от държавите-членки на
    ЕС и държави, които не са членки на ЕС, поканени от ЕС да         3. На превозните средства и други транспортни средства на
    участват в EUPOL Proxima и международния състав, назначен         EUPOL Proxima е поставена отличителна идентификационна мар-
    с договор от EUPOL Proxima, който е разположен за подготов-       кировка на EUPOL Proxima, образец на която се предоставя на
    ката, подкрепата и изпълнението на мисията и не включва тър-      органите на приемащата страна.
    говски изпълнители или местен персонал;
г) „щабът“ означава главният щаб на EUPOL Proxima в Скопие и          4. На EUPOL Proxima се разрешава да постави флага на ЕС в глав-
    местният щаб или всеки полеви пост;                               ния си щаб или на друго място, самостоятелно или заедно с флага
                                                                      на приемащата страна, според решението на ръководителя на
д) „изпращаща държава“ означава всяка държава-членка на ЕС и          мисията. Националните флагове или отличията на националните
    държава, която не е членка на ЕС, която има командирован          елементи, влизащи в състава на EUPOL Proxima, могат да се изла-
    персонал в EUPOL Proxima;                                         гат в помещенията на EUPOL Proxima, на превозни средства и
                                                                      униформи, съгласно решението на ръководителя на мисията.
е) „помещения“ означава всички сгради, съоръжения и терени,
    които са необходими за провеждането на EUPOL Proxima,
    както и за настаняването на EUPOL Proxima.                        5. Надписите върху табелката, която се поставя в помещенията на
                                                                      EUPOL Proxima, се изписват на официалния език на приемащата
                                                                      страна с еднакъв шрифт и големина на буквите като тези на съот-
                             Член 2                                   ветния език или езици на EUPOL Proxima.
                       Общи разпоредби
                                                                                                   Член 4
1. EUPOL Proxima и персоналът на EUPOL Proxima спазват зако-
новите и подзаконовите актове на приемащата страна,                      Преминаване през граница, движение и присъствие на
включително тези, които се отнасят до опазването на околната                       територията на приемащата страна
среда, природата и културното наследство, и се въздържат от всяко
действие или дейност, която е несъвместима с безпристрастното и
международното естество на техните задължения или няма да е в
съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение.               1. Персоналът на EUPOL Proxima, както и ресурсите и транспорт-
                                                                      ните средства на EUPOL Proxima преминават границата на прие-
                                                                      мащата страна през официалните гранични пунктове и чрез меж-
2. EUPOL Proxima е независима по отношение изпълнението на            дународните въздушни коридори.
нейните функции съгласно настоящото споразумение. Приемащата
страна спазва унитарния и международния характер на EUPOL
Proxima.                                                              2. Приемащата страна улеснява влизането и напускането на тери-
                                                                      торията на приемащата страна на EUPOL Proxima и персонала на
3. Ръководителят на мисията нотифицира правителството на              EUPOL Proxima. С изключение на паспортния контрол при вли-
приемащата страна относно местонахождението на щаба.                  зане и напускане на приемащата страна персоналът на EUPOL
                                                                      Proxima при представяне на доказателство за членство в мисията
                                                                      се освобождават от действието на разпоредбите за паспортния,
4. Ръководителят на мисията редовно и своевременно информира          визовия и емиграционния режим, както и всяка форма на контрол
правителството на приемащата страна относно броя, имената и           на емиграцията.
чиновете (ако е целесъобразно), както и за националността на пер-
сонала на EUPOL Proxima, намиращ се на територията на прие-
мащата страна, като представя за тази цел списък на Министер-         3. За персонала на EUPOL Proxima не се прилагат разпоредбите
ството на външните работи на приемащата страна.                       на приемащата страна, уреждащи регистрацията и контрола на
                                                                      чужденци, като той не се разглежда, че придобива право на посто-
                                                                      янно пребиваване или адрес на територията на приемащата страна.
                             Член 3
                        Идентификация                                 4. EUPOL Proxima предоставя сертификат за освобождаване,
                                                                      придружен от списък на ресурсите и транспортните средства,
                                                                      които влизат, преминават транзит и напускат територията на прие-
1. Персоналът на EUPOL Proxima разполага и се идентифицира            мащата страна в подкрепа на мисията. Те се освобождават от вся-
чрез идентификационна карта на EUPOL Proxima, която члено-            каква друга митническа документация. Копие от сертификата се
вете на персонала са задължени да носят непрекъснато. На съот-        предава от компетентните органи при влизане или напускане на
ветните служби на приемащата страна се издава образец на              приемащата страна. Форматът на сертификата се договаря между
идентификационната карта на EUPOL Proxima.                            EUPOL Proxima и компетентните органи на приемащата страна.
 ---pagebreak--- 130                 BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                          18/т. 2
5. Превозните средства и въздухоплавателните средства, изпол-        8. За стоки и услуги, сключени на местния пазар, при условие че
звани в подкрепа на мисията, не подлежат на лицензионен или          те са предназначени за целите на мисията, EUPOL Proxima е или
регистрационен режим. Продължават да се прилагат съответните         освободен, или приемащата страна му възстановява всички нацио-
международни стандарти и разпоредби.                                 нални и общински данъци и такси, включително ДДС и налози от
                                                                     подобен характер съгласно законите на държавата домакин.
6. Членовете на персонала на EUPOL Proxima може да управля-
ват моторни превозни средства на територията на приемащата
страна, при условие че притежават валидно национално свидетел-       9. Приемащата страна разрешава влизането на предмети за
ство за правоуправление. Приемащата страна приема за валидни         мисията и предоставя освобождаване от всички мита, такси и свър-
без данък или такса свидетелства за правоуправление или разре-       зани налози, различни от разходите за съхранение, автотранспорт
шителни, издадени на EUPOL Proxima.                                  и подобни услуги.
7. EUPOL Proxima и персоналът на EUPOL Proxima, заедно с
техните автомобилни и въздухоплавателни средства и всички                                         Член 6
други видове транспортни средства, оборудване и доставки, имат
право на свободно неограничено движение на цялата територия на
                                                                          Имунитети и привилегии на персонала на EUPOL
приемащата страна, включително и въздушното ѝ пространство.
                                                                                                 Proxima
Ако е необходимо, могат да бъдат включени технически догово-
рености в съответствие с член 17 от настоящото споразумение.
                                                                     1. На персонала на EUPOL Proxima, с изключение на админист-
8. За целта на мисията персоналът на EUPOL Proxima, както и          ративния и техническия персонал, се предоставят всички
местният персонал, нает от EUPOL Proxima, при извършване на          привилегии и имунитети, еквивалентни на тези на
служебни пътувания могат да използват пътища, мостове и летища,      дипломатическите служители, предоставени съгласно Виенската
без да плащат мита, такси, пътни такси или други налози.             конвенция за дипломатическите отношения от 18 април 1961 г.,
                                                                     по силата на която държавите-членки на ЕС и други изпращащи
                                                                     държави имат предимство при упражняване на юрисдикция. Тези
                                                                     привилегии и имунитети се предоставят на персонала на EUPOL
                             Член 5                                  Proxima по време на тяхната мисия и след това, по отношение на
                                                                     официални действия, извършени при упражняване на тяхната
        Имунитети и привилегии на EUPOL Proxima                      мисия.
1. На EUPOL Proxima се предоставя статут, еквивалентен на
дипломатическа мисия съгласно Виенската конвенция за                 2. Административният и техническият персонал на EUPOL
дипломатическите отношения от 18 април 1961 г.                       Proxima имат статут, еквивалентен на този, който имат в съответ-
                                                                     ствие с Виенската конвенция за дипломатическите отношения
                                                                     административният и техническият персонал от изпращащите дър-
2. Мисията на ЕС, нейното имущество, средства и ресурси се           жави, нает на работа в дипломатическите мисии. Привилегиите и
ползват с имунитет от наказателната, гражданската и администра-      имунитетите се предоставят на административния и техническия
тивната юрисдикция на приемащата страна в съответствие с             персонал на EUPOL Proxima по време на тяхната мисия и след
Виенската конвенция за дипломатическите отношения.                   това по отношение на официалните действия, извършени преди
                                                                     това при упражняване на тяхната мисия.
3. Помещенията на EUPOL Proxima са неприкосновени. Служи-
тели на приемащата страна не могат да влизат там освен с писме-
ното съгласие на ръководителя на мисията.                            3. Генералният секретар/върховният представител на ЕС снема
                                                                     имунитета на персонала на EUPOL Proxima с изричното съгласие
                                                                     на компетентния орган на изпращащата страна, в случай че такъв
4. Помещенията на EUPOL Proxima, тяхното обзавеждане и друго         имунитет би могъл да затрудни функционирането на правосъдието
оборудване, както и транспортните им средства са защитени срещу      и може да бъде снет, без да се засягат интересите на ЕС.
претърсване, реквизиция, запор или изпълнение на съдебно реше-
ние.
                                                                     4. Персоналът на EUPOL Proxima има право да внесе безмитно
5. Архивите и документите на EUPOL                 Proxima   са      или без други ограничения предмети за лично ползване, както и
неприкосновени във всеки един момент.                                да изнася такива предмети. Персоналът на EUPOL Proxima, като
                                                                     се изключат административният и техническият персонал, има
                                                                     право да закупи безмитно или без други ограничения предмети за
6. На кореспонденцията на EUPOL Proxima се предоставя статут,        лично ползване, както и да изнася такива предмети. За стоки и
еквивалентен на този на официална кореспонденция, предоставен        услуги, закупени на вътрешния пазар, приемащата страна възста-
съгласно Виенската конвенция за дипломатическите отношения от        новява ДДС и други данъци съгласно законите на приемащата
18 април 1961 г.                                                     страна.
7. За внесени стоки и услуги и по отношение на помещенията си,
при условие че те са предназначени за целите на мисията, EUPOL       5. Членовете на персонала на EUPOL Proxima се освобождават от
Proxima се освобождава от всички национални и общински               мита и такси в приемащата страна върху възнагражденията и
данъци и такси или налози от подобен характер.                       заплатите, които получават за своята работа.
 ---pagebreak--- 18/т. 2            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                            131
Когато налагането на каквато и да е форма на данъчно облагане                                     Член 9
зависи от пребиваването, периодите, по време на които членовете
на персонала, командирован към EUPOL Proxima, и                                            Униформа и оръжие
международният персонал, наети по договор от Мисията на ЕС,
присъстват в приемащата страна с цел изпълнение на техните
задължения, не се разглеждат като периоди на пребиваване.            1. Персоналът на EUPOL Proxima носи национална униформа
                                                                     или цивилно облекло с отличителните значи на EUPOL Proxima.
                                                                     2. Носенето на униформа подлежи на правила, издадени от ръко-
                             Член 7
                                                                     водителя на мисията.
          Местен персонал, нает от EUPOL Proxima
                                                                     3. Когато заповедите им разрешават, членовете на елемента за
Членовете на местния персонал, наети от EUPOL Proxima, които         въоръжена защита на EUPOL Proxima могат да носят оръжие и
са граждани или постоянно пребивават в приемащата страна, имат       амуниции.
статут, еквивалентен на този, който има персоналът, назначен на
място в дипломатическите мисии в приемащата страна в съответ-
ствие с Виенската конвенция за дипломатическите отношения.
                                                                                                  Член 10
                                                                               Сътрудничество и достъп до информация
                             Член 8
                                                                     1. Приемащата страна оказва пълно сътрудничество и подкрепа на
                           Сигурност                                 EUPOL Proxima и на персонала на EUPOL Proxima.
1. Приемащата страна със собствени възможности поема пълната         2. При поискване и ако е необходимо за изпълнението на мисията
отговорност за сигурността на персонала на EUPOL Proxima.            на EUPOL Proxima, приемащата страна осигурява:
                                                                     — ефективен достъп на персонала на EUPOL Proxima до сгра-
2. За тази цел приемащата страна взема всички необходими мерки           дите, съоръженията, местонахожденията и превозните сред-
за защитата, безопасността и сигурността на EUPOL Proxima и              ства, които са под контрола на приемащата страна,
персонала на EUPOL Proxima. Всички конкретни разпоредби,
предложени от приемащата страна, се договарят с ръководителя на      — на персонала на EUPOL Proxima ефективен достъп до доку-
мисията преди осъществяването ѝ. Приемащата страна разрешава             менти, материали и информация под неин контрол, които са
и осигурява безплатна подкрепа на дейностите, свързани с                 от значение за мандата на мисията EUPOL.
медицинската евакуация на персонала на EUPOL Proxima. Ако е
необходимо, се сключват допълнителни договорености, както е          3. Ръководителят на мисията и приемащата страна провеждат
предвидено в член 17.                                                редовни консултации и вземат подходящи мерки, за да гарантират
                                                                     тясна и взаимна връзка на всяко съответно ниво. Приемащата
                                                                     страна може да назначи офицер за връзка към EUPOL Proxima.
3. EUPOL Proxima има право да установи в рамките на мисията
елемент на въоръжена охрана, която се състои от около 30
полицейски офицери, чиято задача е да осигурят капацитет за
управление на инциденти при изключителни случаи, за да се                                         Член 11
гарантира защитата и евентуалното спасяване на персонала на
EUPOL Proxima, назначен на място от мисията, както и персонала        Подкрепа от приемащата страна и възлагане на договори
на ММЕС и ОССЕ.
                                                                     1. Приемащата страна се съгласява по молба на EUPOL Proxima
4. Гореспоменатият елемент за въоръжена защита има правото да        да съдейства при намирането на подходящи помещения.
използва всички средства, включително оръжия, необходими за
осъществяването на неговите задачи в съответствие със специфич-
ните правила, които следва да се определят от ЕС. Той няма           2. Ако е необходимо и ако са налични, помещенията, собственост
полицейска компетентност да изпълнява полицейски мисии.              на приемащата страна, се предоставят безплатно.
                                                                     3. В рамките на своите средства и възможности приемащата страна
5. Приемащата страна разрешава на гореспоменатия елемент за          подпомага и подкрепя подготовката, установяването, изпълне-
въоръжена охрана да действа на цялата ѝ територия в съответствие     нието и подкрепата на мисията. Подпомагането и подкрепата от
с разпоредбите на настоящия член.                                    приемащата страна на мисията се осигуряват съгласно същите
                                                                     условия като тези, предоставени на полицейските сили на прие-
                                                                     мащата страна.
6. Техническите договорености, посочени в член 17, постигнати
между ръководителя на мисията и съответните административни
органи на приемащата страна, се изготвят с цел да се договорят       4. EUPOL Proxima ще положи максимални усилия, за да сключи
практическите условия на дейностите на споменатия по-горе еле-       договори на място за услуги, стоки и персонал, при спазване на
мент на въоръжена охрана.                                            изискванията на мисията.
 ---pagebreak--- 132                 BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                            18/т. 2
                             Член 12                                                               Член 15
    Починали членове на персонала на EUPOL Proxima                                                 Спорове
                                                                      1. Всички въпроси, които възникват във връзка с прилагането на
1. Ръководителят на мисията има право да поеме и да осигури           настоящото споразумение, се обсъждат от съвместна
подходящи условия за репатрирането на всеки починал член на           координационна група. Тази група се състои от представители на
персонала на EUPOL Proxima, както и за личното имущество на           EUPOL Proxima и на компетентните органи на приемащата страна.
починалото лице.
                                                                      2. Ако не се постигне предварително решаване, споровете, свър-
                                                                      зани с тълкуването на настоящото споразумение, се уреждат между
                                                                      приемащата страна и представители на ЕС с дипломатически сред-
2. Аутопсии на починали членове на EUPOL Proxima не се извър-
                                                                      ства.
шват без съгласието на изпращащата държава или в случай на
международен състав — държавата на неговата/нейната национал-
ност и присъствието на представител на EUPOL Proxima и/или на
съответната държава.                                                                               Член 16
                                                                                             Други разпоредби
                             Член 13                                  1. Когато настоящото споразумение се позовава на имунитета,
                                                                      привилегиите и правата на EUPOL Proxima и на персонала на
                         Комуникации                                  EUPOL Proxima, правителството на приемащата страна отговаря
                                                                      за прилагането и изпълнението на такъв имунитет, привилегии и
                                                                      права чрез съответните местни власти на приемащата страна.
1. EUPOL Proxima има право да инсталира и експлоатира
радиопредавателни и приемателни станцни, както и сателитни            2. Нито една от разпоредбите на това споразумение няма за цел,
системн, използвайки съответните честоти, предмет на спогодбата,      нито се тълкува с цел да се дерогира някое от правата, евентуално
която следва да се сключи в съответствие с член 17 от настоящото      признати на друга държава-членка на ЕС или друга държава, която
споразумение.                                                         участва в EUPOL Proxima, или на техния персонал съгласно други
                                                                      споразумения.
2. EUPOL Proxima се ползва от правото на неограничена кому-
никация чрез радио (включително сателитни, мобилни или                                             Член 17
портативни радиоустройства), телефон, телеграф, факс или други
средства, както и правото да инсталира за целите на мисията необ-                     Допълнителни договорености
ходимите средства за поддържане на комуникации в рамките и
                                                                      Ръководителят на мисията и административните власти на прие-
между устройствата на EUPOL Proxima, включително полагането
                                                                      мащата страна сключват такива допълнителни договорености, как-
на кабели и наземни линии в съответствие с правилата на приема-
                                                                      вито могат да бъдат необходими за изпълнението на настоящото
щата страна.
                                                                      споразумение.
                             Член 14                                                               Член 18
                                                                                     Влизане в сила и прекратяване
  Искове в случай на смърт, телесна повреда, материални
                        щети или загуба
                                                                      1. Настоящото споразумение влиза в сила при писмено уведомя-
                                                                      ване на страните, че са спазени вътрешните изисквания за влиза-
                                                                      нето в сила.
1. Държавите-членки, различни от тези, които участват в EUPOL
Proxima или институциите на ЕС, не са задължени да изплащат
обезщетения от искове, произтичащи от дейностите във връзка с         2. Настоящото споразумение може да бъде изменяно въз основа
граждански размирици, защита на мисията на ЕС или на нейния           на писмена договореност между страните.
персонал или които са присъщи на нуждите на операцията.
                                                                      3. Настоящото споразумение остава в сила до окончателното
                                                                      отпътуване на EUPOL Proxima или на целия негов персонал.
2. Всеки друг иск с гражданскоправен характер, включително
искове от назначените от EUPOL Proxima местни служители, по           4. Настоящото споразумение може да се денонсира с писмено
които мисията или всеки друг неин член е страна и спрямо които        уведомление до другата страна. Денонсирането влиза в сила на
съдилищата на приемащата страна нямат юрисдикция по силата            60-ия ден след получаването от другата страна на уведомлението
на настоящото споразумение, се подава чрез органите на приема-        за денонсиране.
щата страна до ръководителя на мисията и е предмет на отделни
договорености, както е посочено в член 17, с цел да се установят      5. Прекратяването или денонсирането на настоящото споразуме-
процедури за решаване и разглеждане на исковете. Вземането на         ние не засяга правата или задълженията, произтичащи от изпъл-
решение по исковете за обезщетение настъпва след предварително        нението на настоящото споразумение, преди неговото прекратя-
съгласие на съответната държава.                                      ване или денонсиране.
 ---pagebreak--- 18/т. 2         BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                       133
                                               А. Писмо от Европейския съюз
                                                                                           Скопие, 11 декември 2003 г.
        Правителството на Бившата югославска република Македония
        Уважаеми господине,
        Имам честта да предложа, ако е приемливо за вашето правителство, това писмо и вашето потвърждение да се считат
        за подписване на споразумението между Европейския съюз и Бившата югославска република Македония относно
        статута и дейностите на полицейската мисия на Европейския съюз в Бившата югославска република Македония
        (EUPOL Proxima).
        Приложеният текст на гореспоменатото споразумение е одобрен с решение на Съвета на Европейския съюз от
        11 декември 2003 г.
        Настоящото писмо също така представлява уведомление от името на Европейския съюз в съответствие с член 18.1
        от споразумението.
        Моля приемете, Господине, моите най-дълбоки почитания.
                                                                                 За Европейския съ юз
                                                                                   Alexis BROUHNS
                                                                           Специален представител на ЕС
 ---pagebreak--- 134         BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                   18/т. 2
                              Б. Писмо от Бившата югославска република Македония
                                                 (разрешен превод)
                                                                                  Скопие, 11 декември 2003 г.
    Уважаеми господине,
    От името на правителството на Република Македония имам честта да потвърдя получаването на вашето писмо с
    днешна дата относно подписването на Споразумението между Европейския съюз и Република Македония относно
    статута и дейностите на полицейската мисия на Европейския съюз в Бившата югославска република Македония
    (EUPOL Proxima), заедно с приложения текст на споразумението.
    Считам тази размяна на писма за еквивалентна на подпис.
    Въпреки това декларирам, че Република Македония не приема използваното за моята страна наименование в
    горепосоченото споразумение, като се има предвид, че конституционното наименование на моята страна е
    Република Македония.
    Моля приемете, Господине, моите най-дълбоки почитания.
                                                                            Igor DZUNDEV
 ---pagebreak--- 18/т. 2        BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                       135
                                                В. Писмо от Европейския съюз
                                                                                           Скопие, 11 декември 2003 г.
        Уважаеми Господине,
        Имам честта да потвърдя получаването на писмото ви с днешна дата.
        Европейският съюз отбелязва, че Размяната на писма между Европейския съюз и Бившата югославска република
        Македония, която се счита за подписване на Споразумението между Европейския съюз, и относно статута и
        дейностите на полицейската мисия на Европейския съюз в Бившата югославска република Македония (EUPOL
        Proxima) е завършена и че това не може да се тълкува като приемане или признаване от страна на Европейския съюз
        под каквато и да е форма или съдържание на наименование, различно от „Бившата югославска република
        Македония“.
        Моля приемете, Господине, моите най-дълбоки почитания.
                                                                                  За Европейския съюз
                                                                                   Alexis BROUHNS
                                                                             Специален представител на ЕС