CELEX: 62006CC0535
Language: fi
Date: 2008-10-02
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Trstenjak 2 päivänä lokakuuta 2008.#Moser Baer India Ltd vastaan Euroopan unionin neuvosto.#Muutoksenhaku - Polkumyynti - Intiasta peräisin olevien kirjoitettavien CD-levyjen tuonti - Asetus (EY) N:o 960/2003 - Tasoitustoimenpiteiden alaisen tuen määrän laskeminen - Vahingon määrittäminen - Asetuksen (EY) N:o 2026/97 8 artiklan 7 kohta.#Asia C-535/06 P.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      VERICA TRSTENJAK
      2 päivänä lokakuuta 2008 1(1)
      
      Asia C‑535/06 P
      Moser Baer India Ltd
      vastaan 
      Euroopan unionin neuvosto
      Muutoksenhaku – Tuet – Kirjoitettavien CD-levyjen tuonti Intiasta – Muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta suojautumisesta 6.10.1997 annetun neuvoston
         asetuksen (EY) N:o 2026/97 8 artiklan 7 kohta – Kilpailunvastainen käyttäytyminen, joka koskee kaikkia tuottajia – Muut tekijät – Syy-yhteys – Vahingon korjaavan tason määrittäminen – ”Lesser duty” -sääntö
      Sisällys
      I  Johdanto
      II  Asiaa koskevat oikeussäännöt
      III  Tosiseikat ja oikeudenkäyntimenettely
      A  Riita-asian tausta
      B  Menettely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio
      C  Yhteisöjen tuomioistuimessa vireillä oleva menettely ja asianosaisten vaatimukset
      D  Riidanalaisen asetuksen kumoamisen osittain taannehtiva vaikutus
      IV  Alustavat huomautukset
      A  Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen riidanalaiseen asetukseen kohdistama valvonta
      B  Yhteisöjen tuomioistuimen valituksenalaiseen tuomioon kohdistama valvonta
      V  Valituksen tutkittavaksi ottaminen
      A  Asianosaisten lausumat
      B  Oikeudellinen arviointi
      VI  Ensimmäinen valitusperuste
      A  Valituksenalainen tuomio
      B  Asianosaisten lausumat
      C  Oikeudellinen arviointi
      D  Päätelmä
      VII  Toinen valitusperuste
      A  Toisen valitusperusteen ensimmäinen osa
      1. Valituksenalainen tuomio
      2. Asianosaisten lausumat
      3. Oikeudellinen arviointi
      4. Päätelmä
      B  Toisen valitusperusteen toinen osa
      1. Valituksenalainen tuomio
      2. Asianosaisten lausumat
      3. Oikeudellinen arviointi
      4. Päätelmä
      VIII  Kolmas valitusperuste
      A  Valituksenalainen tuomio
      B  Asianosaisten lausumat
      C  Oikeudellinen arviointi
      1. Lisenssimaksujen vaikutus syy-yhteyteen
      2. Vahingon arviointi
      D  Päätelmä
      IX  Oikeudelliseen arviointiin perustuva päätelmä
      X  Oikeudenkäyntikulut
      XI  Ratkaisuehdotus
      I       Johdanto
      1.        Euroopan yhteisöjen tuomioistuin (jäljempänä yhteisöjen tuomioistuin) käsittelee nyt esillä olevassa asiassa valitusta, jonka
         Intian oikeuden mukaan perustettu yritys Moser Baer India Ltd on tehnyt Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         (jäljempänä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin) asiassa T-300/03, Moser Baer India vastaan neuvosto(2) (jäljempänä valituksenalainen tuomio) 4.10.2006 antamasta tuomiosta.
      
      2.        Valittaja ja ensimmäisen oikeusasteen menettelyn kantaja (jäljempänä valittaja) vaatii yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan
         valituksenalaisen tuomion, jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi valittajan vaatimuksen kumota lopullisen tasoitustullin
         käyttöön ottamisesta Intiasta peräisin olevien kirjoitettavien CD-levyjen tuonnissa 2.6.2003 annettu neuvoston asetus (EY)
         N:o 960/2003(3) (jäljempänä riidanalainen asetus).
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      3.        Riidanalaisen asetuksen oikeudellisena perustana on muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuetulta tuonnilta
         suojautumisesta 6.10.1997 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 2026/97(4) (jäljempänä perusasetus).(5)
      
      4.        Perusasetuksen 5 artiklassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”Tasoitustoimenpiteiden alaisen tuen määrän laskeminen
      Tasoitustoimenpiteiden alaisen tuen määrä lasketaan tässä asetuksessa vastaanottajalle annettavan sen edun mukaan, joka on
         tutkimusjaksona todettu ja määritelty. – –”
      
      5.        Perusasetuksen 7 artiklan 3 kohta sisältää tuen laskemista koskevat yleiset säännökset, ja siinä säädetään seuraavaa:
      
      ”Jos tuen myöntäminen voidaan liittää käyttöomaisuuden hankintaan tai tulevaan hankintaan, tasoitustoimenpiteiden alaisen
         tuen määrä lasketaan jakamalla tuki ajanjaksolle, joka vastaa tämän omaisuuden tavanomaista kuolettamisaikaa kyseisellä tuotantoalalla.”
      
      6.        Perusasetuksen 8 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Vahingon määrittäminen
      – –
      2. Vahingon määrittäminen perustuu sitä tukevaan näyttöön, ja siihen kuuluu puolueeton tarkastelu, joka kohdistuu
      a)       sekä tuetun tuonnin määrään ja tämän tuonnin vaikutukseen samankaltaisten tuotteiden hintoihin yhteisön markkinoilla että
      b)       tämän tuonnin vaikutuksiin yhteisön tuotannonalaan.
      3. Tuetun tuonnin määrän osalta tutkitaan, onko se lisääntynyt merkittävästi joko absoluuttisesti tai suhteessa yhteisön tuotantoon
         tai kulutukseen. Tuetulla tuonnilla hintoihin olevan vaikutuksen osalta tutkitaan, onko tuetun tuonnin osalta esiintynyt merkittävää
         alihinnoittelua suhteessa yhteisön tuotannonalan valmistaman samankaltaisen tuotteen hintaan tai onko tällaisen tuonnin vaikutuksesta
         muutoin aiheutunut merkittävää hintojen alenemista tai onko tuonti merkittävästi estänyt sellaisia hinnankorotuksia, joita
         muuten olisi tehty. Yksi tai useampi näistä tekijöistä ei välttämättä ole ratkaiseva peruste.
      
      – –
      5. Tutkittaessa tuetun tuonnin vaikutusta kyseessä olevaan yhteisön tuotannonalaan on arvioitava kaikki asiaa koskevat taloudelliset
         tekijät ja seikat, jotka vaikuttavat kyseisen teollisuuden tilanteeseen, mukaan luettuna se, että ala ei ole vielä täysin
         toipunut aikaisemman tuetun viennin ja polkumyynnin vaikutuksista, tasoitustullin alaisen tuen määrän suuruus ja myynnin,
         voittojen, tuotannon, markkinaosuuden, tuottavuuden, investointien tuoton tai kapasiteetin käyttöasteen tosiasiallinen ja
         mahdollinen pieneneminen; yhteisön hintoihin vaikuttavat tekijät; tosiasialliset ja mahdolliset kielteiset vaikutukset kassavirtoihin,
         varastoihin, työllisyyteen, palkkoihin, kasvuun, pääoman saantiin ja investointeihin sekä maataloudessa se, onko julkisten
         viranomaisten tukiohjelmien käyttö lisääntynyt. Tämä luettelo ei ole tyhjentävä, eikä yksi tai useampi näistä tekijöistä välttämättä
         ole ratkaiseva peruste.
      
      6. Edellä 2 kohtaan liittyen esitetyillä ja asiaa koskevilla todisteilla on osoitettava, että tuettu tuonti aiheuttaa tässä
         asetuksessa tarkoitettua vahinkoa. Erityisesti tämä merkitsee sen osoittamista, että 3 kohdassa tarkoitetut määrät ja/tai
         hinnat vaikuttavat yhteisön tuotannonalaan 5 kohdassa tarkoitetulla tavalla ja että tätä vaikutusta voidaan pitää merkittävänä.
      
      7. Tuetun tuonnin lisäksi on tutkittava muut tunnetut tekijät, jotka samaan aikaan aiheuttavat vahinkoa yhteisön tuotannonalalle,
         jotta näiden tekijöiden aiheuttamaa vahinkoa ei pidetä tuetusta tuonnista johtuvana vahinkona 6 kohdan mukaisesti. Tältä osin
         huomioon otettavina tekijöinä voidaan pitää muun muassa muun kuin tuetun tuonnin määrää ja hintoja, kysynnän supistumista
         tai kulutustottumusten muutoksia, kolmansien maiden ja yhteisön tuottajien rajoittavia kauppakäytäntöjä sekä kyseisten tuottajien
         välistä kilpailua, tekniikan kehittymistä sekä yhteisön tuotannonalan vientitulosta ja tuottavuutta. 
      
      – –”
      7.        Perusasetuksen 15 artiklan 1 kohdan kolmannen virkkeen mukaan tasoitustullin määrä ei saa ylittää todettua tasoitustullien
         alaisen tuen määrää, ja sen on oltava alhaisempi, jos tämä alhaisempi määrä riittää poistamaan yhteisön tuotannonalalle aiheutuneen
         vahingon.
      
      8.        Perusasetuksen 28 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Yhteistyön puuttuminen 
      1. Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tarvittavia tietoja tai ei toimita niitä tässä asetuksessa säädetyssä määräajassa
         tai merkittävällä tavalla vaikeuttaa tutkimuksia, alustavat tai lopulliset päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä vai kielteisiä,
         voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella.
      
      Jos asianomaisen osapuolen todetaan toimittaneen väärän tai harhaanjohtavan tiedon, tätä tietoa ei oteta huomioon, ja sen
         sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja.
      
      Asianomaisille osapuolille on yleensä ilmoitettava yhteistyöstä kieltäytymisen seurauksista.
      – –
      3. Jos asianomaisen osapuolen toimittamat tiedot eivät kaikissa suhteissa ole parhaita mahdollisia, niitä ei kuitenkaan saa
         jättää huomiotta edellyttäen, että mahdolliset puutteet eivät hankaloita liikaa kohtuullisen oikeiden päätelmien tekemistä,
         tiedot toimitetaan hyvissä ajoin, ne voidaan tarkistaa ja että osapuoli on toiminut parhaan kykynsä mukaan.
      
      4. Jos todisteita tai tietoja ei hyväksytä, ne toimittaneelle osapuolelle ilmoitetaan viipymättä niiden hylkäämisen syyt,
         ja sille annetaan tilaisuus toimittaa lisäselvityksiä asetetussa määräajassa. Jos näitä selvityksiä ei pidetä tyydyttävinä,
         kyseisten todisteiden tai tietojen hylkäämisen syyt on ilmoitettava ja mainittava julkistetuissa päätelmissä.
      
      5. Jos päätelmät, mukaan lukien tasoitustoimenpiteiden alaisen tuen määrää koskevat, perustuvat 1 kohdan säännöksiin, erityisesti
         valituksessa toimitettuihin tietoihin, nämä tiedot on tarkistettava, jos se on mahdollista ja ottaen huomioon tutkimuksen
         määräaika, vertaamalla niitä muista käytettävissä olevista riippumattomista lähteistä kuten julkaistuista hintaluetteloista,
         virallisista tuontitilastoista ja tulliasiakirjoista tai muilta asianomaisilta osapuolilta tutkimuksen aikana saatuihin tietoihin.
      
      6. Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä siten, että asiaan vaikuttavia tietoja
         ei toimiteta, lopputulos voi olla mainitulle osapuolelle huonompi kuin jos se olisi toiminut yhteistyössä.”
      
      III  Tosiseikat ja oikeudenkäyntimenettely
      A       Riita-asian tausta
      9.        Valittaja on yhtiö, jonka kotipaikka on Intiassa ja joka valmistaa erityyppisiä tallennusvälineitä, erityisesti kirjoitettavia
         CD-levyjä (jäljempänä CD-R-levyt). 
      
      10.      Committee of European CD-R Manufacturersin (jäljempänä CECMA) tekemän valituksen jälkeen komissio pani 17.5.2002 vireille
         tukia koskevan tutkimuksen Intiasta peräisin olevien CD-R-levyjen tuontiin liittyen.(6) Komission 20.5.2003 tekemän ehdotuksen pohjalta neuvosto antoi riidanalaisen asetuksen. Riidanalaisessa asetuksessa otettiin
         käyttöön lopullinen 7,3 prosentin tasoitustulli Intiasta peräisin olevien CD-R-levyjen tuonnissa. 
      
      11.      Neuvosto totesi riidanalaisessa asetuksessa, että valittajan saama tuki muodostui tiettyjen valittajan tuomien investointihyödykkeiden
         tullittomasta tuonnista (jäljempänä tuettu omaisuus).(7)
      
      12.      Neuvosto asetti edun laskennan lähtökohdaksi kuuden vuoden poistoajan.(8) Se perusteli tätä sillä, että tuettu omaisuus muodostuu CD-R-levyjen valmistuksessa käytettävistä muoteista eikä koneista.
         Neuvosto hylkäsi valittajan väitteen, jonka mukaan kyseessä oleva omaisuus on luokiteltava valittajan kirjanpitoasiakirjojen
         mukaan koneiksi, minkä vuoksi poistoajan perustaksi olisi määritettävä 13 vuotta, sillä perusteella, että valittaja oli sen
         mukaan antanut kyseessä olevasta omaisuudesta tehdyistä poistoista ristiriitaisia tietoja kirjanpidossaan ja veroilmoituksessaan.(9)
      
      13.      Yhteisön teollisuudelle aiheutuneen vahingon määrittämisessä neuvosto otti huomioon erityisesti sen, että vuoden 2000 ja tutkimusajanjakson
         (1.4.2001–31.3.2002) välisenä aikana CD-R-levyjen tuonti Intiasta yhteisöön lisääntyi, ja samana ajanjaksona CD-R-levyjen
         myyntihinta yhteisössä laski 59 prosenttia ja oli siten tutkimusajanjaksolla keskimäärin 17,7 prosenttia alle yhteisön tuotannonalan
         tappiota tuottavien myyntihintojen. Neuvosto vertasi tässä yhteydessä tietoja, jotka oli johdettu Eurostatin tiedoista, valittajan
         esittämiin tietoihin ja päätteli niiden johtavan verrattavissa oleviin tuloksiin.(10) Varastojen tilanteen osalta neuvosto vahvisti negatiivisen suuntauksen tarkastelujaksolla (1.1.1998 alkaen tutkimusajanjakson
         loppuun).(11)
      
      14.      Vahingon aiheuttajaa määrittäessään neuvosto tarkasteli muun muassa valittajan väitettä, jonka mukaan patenttien haltija olisi
         kilpailunvastaisesti vaatinut liian suuria lisenssimaksuja CD-R-levyjen valmistajilta. Neuvosto sulki kuitenkin pois tämän
         vaikutuksen vahinkoihin erityisesti sillä perusteella, että tällä tuotannonalalla sekä valittajan että valmistajan oli maksettava
         yhteisössä lisenssimaksuja, ja ne olivat käytössä jo ennen kuin neuvoston toteama vahinko syntyi. Neuvosto katsoi näin ollen,
         ettei todetun vahingon voitu katsoa aiheutuneen lisenssimaksujen maksamisesta.(12)
      
      B       Menettely ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja valituksenalainen tuomio
      15.      Valittaja nosti kanteen riidanalaisen asetuksen kumoamiseksi. Komissio ja CECMA hyväksyttiin väliintulijoiksi tukemaan neuvoston
         vaatimuksia. 
      
      16.      Valittajan kanteessa esittämät väitteet koskivat erityisesti(13)
      
      –        tuetun omaisuuden luokittelemista muoteiksi ja sitä, että kaikki tuettu omaisuus oli luokiteltu muoteiksi (toisen kanneperusteen
         toinen osa)
      
      –        tosiseikkojen arviointivirhettä, joka oli yhteisön teollisuudelle aiheutuneen vahingon arvioinnin perustana ja joka koski
         erityisesti hintakehitystä ja varastojen tilannetta (kolmas kanneperuste)
      
      –        perusasetuksen 8 artiklan 6 ja 7 kohdan rikkomista arvioitaessa vaikutusta, joka on aiheutunut CD-R-levyjen patenttien haltijoiden
         väitetysti kilpailunvastaisista lisenssimaksuista (viides kanneperuste).
      
      17.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi valituksenalaisessa tuomiossa valittajan riidanalaisen asetuksen kumoamiseksi
         nostaman kanteen kokonaisuudessaan ja määräsi valittajan korvaamaan omat oikeudenkäyntikulunsa ja vastaajan oikeudenkäyntikulut.
         
      
      C       Yhteisöjen tuomioistuimessa vireillä oleva menettely ja asianosaisten vaatimukset
      18.      Valittaja teki nyt tarkasteltavana olevan valituksen 22.12.2006 päivätyllä kirjelmällä, joka kirjattiin yhteisöjen tuomioistuimen
         kirjaamossa 28.12.2006. Valittaja vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        kumoaa valituksenalaisen tuomion
      –        hyväksyy valittajan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esittämän vaatimuksen, joka koskee erityisesti riidanalaisen
         asetuksen kumoamista sikäli kuin se koskee valittajaa, ja
      
      –        velvoittaa neuvoston korvaamaan valittajan oikeudenkäyntikulut ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja muutoksenhakumenettelyssä.
      19.      Neuvosto ja komissio vaativat, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        hylkää valituksen ja
      –        velvoittaa valittajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja yhteisöjen tuomioistuimessa.
      20.      Kirjallisessa menettelyssä huomautuksia ovat esittäneet valittaja, neuvosto ja komissio. Valittaja, neuvosto ja komissio osallistuivat
         10.7.2008 pidettyyn suulliseen käsittelyyn.
      
      D       Riidanalaisen asetuksen kumoamisen osittain taannehtiva vaikutus
      21.      Riidanalainen asetus kumottiin 5.11.2006 alkavin vaikutuksin Taiwanista peräisin olevien kirjoitettavien CD-levyjen tuonnissa
         asetuksella (EY) N:o 1050/2002 käyttöön otettujen polkumyyntitullien kumoamisesta ja niiden palauttamisen tai peruuttamisen
         sallimisesta sekä Intiasta peräisin olevien kirjoitettavien CD-levyjen tuonnissa asetuksella (EY) N:o 960/2003 käyttöön otettujen
         tasoitustullien kumoamisesta, niiden palauttamisen tai peruuttamisen sallimisesta ja menettelyn päättämisestä niiden osalta
         30.10.2007 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1293/2007(14) (jäljempänä kumoamisasetus). Kumoamisasetus ei kuitenkaan muuta sitä, että riidanalaista asetusta on sovellettu sen voimaantulosta
         tähän ajankohtaan saakka. 
      
      IV     Alustavat huomautukset
      22.      Riidanalaisella asetuksella asetettiin tasoitustullit perusasetuksessa tarkoitetulle tuetulle tuonnille. Ennen kuin tutkin
         yksittäisten valitusperusteiden tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä ja perusteltavuutta, tarkastelen ensin lyhyesti ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen tehtävää tällaisesta asetuksesta nostetun kumoamiskanteen yhteydessä (A) ja sitten lyhyesti sitä,
         missä laajuudessa yhteisöjen tuomioistuimessa tehdyn valituksen yhteydessä voidaan tutkia ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         antamaa tuomiota (B).
      
      A       Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen riidanalaiseen asetukseen kohdistama valvonta
      23.      Riidanalaisella asetuksella otettiin käyttöön kauppapoliittinen suojelutoimenpide tuettua tuontia vastaan. Koska kauppapoliittisten
         toimenpiteiden toteuttamisen edellyttämä taloudellisten tietojen selvittäminen, arviointi ja punninta on monitahoinen tehtävä,
         yhteisön toimielimillä on tällä alalla vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan laaja harkintavalta.(15) Tämän vuoksi asianomaisten osapuolten on toimitettava jo hallintomenettelyssä tiedot niiden kannalta edullisista tosiseikoista.(16)
      
      24.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi EY 230 artiklan nojalla tutkia kumoamiskanteen yhteydessä asetusta, jolla asetetaan
         tasoitustullit tuetulle tuonnille. Tältä osin on kuitenkin otettava huomioon, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi
         vain joiltain osin valvoa yhteisön toimielimille perusasetuksessa myönnettyä harkintavaltaa.(17) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tällaisiin toimielinten arviointeihin kohdistaman valvonnan on rajoituttava siihen,
         että menettelysääntöjä on noudatettu, että riidanalaisen asetuksen perustana olleet tosiseikat pitävät asiallisesti paikkansa,
         ettei näitä tosiseikkoja ole arvioitu ilmeisen virheellisesti tai ettei harkintavaltaa ole käytetty väärin.(18) Koska asianomaisten osapuolten on toimitettava jo hallintomenettelyssä tiedot niiden kannalta edullisista tosiseikoista,
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valvonta rajoittuu ainoastaan tosiseikkoihin, jotka ovat olleet yhteisön toimielimen
         tiedossa tai saatavilla riidanalaisen toimenpiteen vahvistamisen yhteydessä.(19)
      
      25.      Lisäksi on pidettävä mielessä, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tehtävänä ole järjestää hallintomenettelyä uudelleen.
         Tämän vuoksi kantajalla, joka väittää, että yhteisön toimielin on todennut tosiseikat virheellisesti, on tätä koskeva todistustaakka.
         Kantajan on näin ollen kyseenalaistettava perustellusti myös yhteisön elimen perustana käyttämät tosiseikat. Pelkästään tosiseikkojen
         kiistäminen ei tässä yhteydessä riitä.(20)
      
      B       Yhteisöjen tuomioistuimen valituksenalaiseen tuomioon kohdistama valvonta
      26.      Yhteisöjen tuomioistuimelle tehdyn muutoksenhaun kohteena on ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen antaman valituksenalaisen
         tuomion valvonta oikeudellisen virheen osalta.(21) Valituksen kohteena ei voi olla välittömästi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa riitautetun asetuksen virhe. Tästä
         seuraa, ettei valitusta voida lähtökohtaisesti ottaa tutkittavaksi, jos siinä toistetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         jo esitetyt väitteet eikä se koske ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen antamaa tuomiota.(22) Valituksessa on sen sijaan täsmennettävä, mitä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomion osaa se koskee ja mihin oikeudellisiin
         perusteisiin ja perusteluihin se perustuu.(23)
      
      27.      Koska muutoksenhaku voi koskea ainoastaan oikeudellista virhettä, tosiseikkoja ei voida arvioida uudelleen.(24) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamat tosiseikat voidaan kyseenalaistaa valituksessa näin ollen ainoastaan sillä
         perusteella, ettei tosiseikkoja selvitetty menettelyoikeudellisesti virheettömästi. Mikäli valittaja haluaa asettaa kyseenalaiseksi
         selvitysaineiston arvioinnin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, sen on väitettävä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on ottanut selvitysaineiston huomioon vääristyneellä tavalla.(25)
      
      28.      Lisäksi yhteisöjen tuomioistuimen tuomioistuinvalvonta ulottuu lähtökohtaisesti ainoastaan perusteisiin, jotka on jo esitetty
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa. Perusteita, jotka olisi voitu esittää jo ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         mutta joita ei ole esitetty, ei voida ottaa tutkittavaksi muutoksenhakumenettelyssä.(26)
      
      V       Valituksen tutkittavaksi ottaminen
      29.      Neuvosto katsoo, että koko valitus on jätettävä tutkittavaksi ottamatta oikeussuojan tarpeen puuttumisen vuoksi. Käsittelen
         tätä väitettä tarkemmin seuraavassa. Muita väitteitä, joita on esitetty valituksen tutkittavaksi ottamisen estämiseksi, eli
         yksittäisiä väitteitä käsittelen yksittäisten valitusperusteiden eli väitteiden oikeudellisen arvioinnin yhteydessä. 
      
      A       Asianosaisten lausumat
      30.      Neuvosto katsoo, ettei valitusta voida ottaa tutkittavaksi siksi, että riidanalainen asetus on kumottu kumoamisasetuksella.
         Kumoamiskanne voidaan neuvoston mukaan ottaa tutkittavaksi ainoastaan, jos jollakin henkilöllä on oikeussuojan tarve säädöksen
         kumoamiseksi. Valittajalla oli neuvoston mukaan alun alkaen intressi kumota riidanalainen asetus, koska valittajan tuonnista
         perittiin tasoitustulleja. Tämä intressi on kuitenkin neuvoston mukaan poistunut riidanalaisen asetuksen kumoamisen myötä.
      
      31.      Neuvosto väittää, että valittaja voi vaatia tullien palauttamista ainoastaan siinä tapauksessa, että se on itse maksanut tasoitustullit.
         Valitusta ei neuvoston mukaan voida ottaa tutkittavaksi, jos valittaja ei näytä toteen, että se on maksanut tullit itse. 
      
      32.      Valittaja väittää tämän osalta, että se on maksanut tullit itse. 
      
      B       Oikeudellinen arviointi
      33.      Ensinnäkin on syytä huomauttaa, ettei neuvosto voinut esittää tutkittavaksi ottamista koskevia väitteitä vielä ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimessa, koska kumoamisasetus annettiin vasta valituksenalaisen tuomion julkaisemisen jälkeen.(27)
      
      34.      Tältä osin on muistutettava, että valitus voidaan jättää tutkimatta, kun tuomion jälkeinen tapahtuma poistaa tuomiolta haitallisuuden
         valittajan kannalta. Valittajan oikeussuojan tarve nimittäin edellyttää, että valituksen lopputulos voi tuottaa valittajalle
         etua.(28)
      
      35.      Se seikka, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa riitautetulla asetuksella ole enää tulevaisuuteen kohdistuvia vaikutuksia,
         ei kuitenkaan sinänsä johda oikeussuojan tarpeen lakkaamiseen.(29)
      
      36.      Valittajalla voi päinvastoin olla yhä intressi valituksenalaisen tuomion ja välillisesti riidanalaisen asetuksen kumoamiseen.
         Yhteisöjen tuomioistuin on katsonut asiassa AKZO Chemie vastaan komissio antamassaan tuomiossa(30) riittäväksi sen, että kyseessä olevaa yhteisön toimielintä estetään toistamasta tämänkaltaista menettelyä.(31) Tämä pätee mielestäni eritoten nyt esillä olevan kaltaisessa asiassa, jossa neuvosto päättää riidanalaisen asetuksen kumoamisesta.(32)
      
      37.      Lisäksi on otettava huomioon, ettei riidanalaista asetusta kumottu kokonaisuudessaan kumoamisasetuksella vaan sitä sovellettiin
         edelleen tasoitustulleihin, joita kannettiin 4.11.2006 saakka. Riidanalainen asetus on tähän ajankohtaan asti perittyjen tasoitustullien
         perusta. Riidanalaisella asetuksella on näin ollen yhä oikeudellisia vaikutuksia. Vaikuttaa mahdolliselta, että riidanalaisen
         asetuksen kumoaminen voi tuottaa valittajalle etua, vaikka tämä ei olisi itse maksanut tasoitustulleja. 
      
      38.      Valittaja on suullisessa käsittelyssä todennut maksaneensa tasoitustullit itse, eikä neuvosto ole kiistänyt tätä toteamusta.
         
      
      39.      Yhteisöjen tuomioistuin ei mielestäni voi näiden seikkojen vuoksi todeta vastoin neuvoston näkemystä, ettei valittajalla ole
         oikeussuojan tarvetta nyt esillä olevassa muutoksenhaussa. 
      
      VI     Ensimmäinen valitusperuste
      40.      Valittaja väittää ensimmäisessä valitusperusteessaan, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on loukannut valituksenalaisen
         tuomion 73–79 kohdassa johdonmukaisuuden periaatetta ja huolellisen tutkinnan periaatetta. 
      
      A       Valituksenalainen tuomio
      41.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkastelee tuomionsa 57–80 kohdassa ensimmäisen kanneperusteen toisen osan ensimmäistä
         ja toista väitettä. 
      
      42.      Valittaja kyseenalaisti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esittämällään ensimmäisellä väitteellä sen lähtökohdan, että asianosaiset yhteisön toimielimet luokittelivat tuetun omaisuuden CD-R-levyjen valmistamisessa käytettäviksi muoteiksi
         eikä niiden valmistuksessa käytettäviksi koneiksi. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi tämän väitteen. Valittaja
         ei enää kyseenalaista valituksessaan tuetun omaisuuden lähtökohtaista luokittelua muoteiksi. 
      
      43.      Valittajan toisessa väitteessä arvosteltiin sitä, että neuvosto oli luokitellut muoteiksi kaiken tuetun omaisuuden eikä vain osaa siitä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi myös tämän väitteen. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on ensinnäkin todennut valituksenalaisen tuomion 73–79 kohdassa, että valittajan veroilmoitukseen merkitsemä
         tuetun omaisuuden arvo ei vastannut tuen laskemiseksi käytettyä omaisuuden arvoa. Valittaja totesi kuitenkin, että ainoastaan
         osa tuetusta omaisuudesta luokiteltiin uudelleen muoteiksi. Koska valittaja ei kuitenkaan ollut selittänyt omaisuutensa luokitteluperusteita
         eikä se ollut toimittanut täydellistä ja tarkastettavissa olevaa luetteloa tästä omaisuudesta, yhteisön toimielimet eivät
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomion mukaan voineet tarkistaa valittajan esittämiä lukuja. Valittaja ei näin ollen
         ollut esittänyt yhteisön toimielimille tietoja, joiden perusteella nämä olisivat voineet tarkastaa sen väitteen oikeellisuuden
         ja mahdollisesti ottaa huomioon asianomaisen omaisuuden osan, jota ei ollut luokiteltu muoteiksi. 
      
      B       Asianosaisten lausumat
      44.      Valittaja väittää, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole noudattanut velvollisuuttaan tutkia tosiseikat huolellisesti
         ja puolueettomasti. Tämä velvollisuus edellyttää valittajan mukaan asianosaisten toimittamien tietojen oikeellisuuden tarkastamista.
         
      
      45.      Valittajan mukaan neuvosto tiesi tai olisi voinut saada tietoonsa, että vain osa tuetusta omaisuudesta oli luokiteltu uudelleen
         muoteiksi. Valittaja väittää näin ollen, että neuvoston olisi pitänyt soveltaa muottien poistoaikoja ainoastaan tuetun omaisuuden
         tähän osaan. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei valittajan mukaan ole ottanut huomioon valittajan esittämää näyttöä
         siitä, että valittaja oli luokitellut vähintään 23 prosenttia tuetusta omaisuudesta muuksi kuin muoteiksi.
      
      46.      Valittaja väittää lisäksi, että neuvosto on toiminut ristiriitaisesti. Yhtäältä se on tuetun omaisuuden uudelleenluokittelun
         yhteydessä ottanut merkityksellisinä huomioon valittajan veroilmoitukseen merkitsemät tiedot. Toisaalta neuvosto ei kuitenkaan
         ole ottanut huomioon valittajan veroilmoituksen tietoja, joista käy ilmi, että ainoastaan osa tuetusta omaisuudesta oli luokiteltu
         uudelleen muoteiksi. 
      
      47.      Valittajan mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 79 kohdassa esittämässään lopullisessa
         arvioinnissa viitannut ainoastaan kyseessä olevaan omaisuuteen, joka oli luokiteltu muoteiksi verotusta varten. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin ei ole näin ollen esittänyt perusteita sille, että koko tuettu omaisuus oli luokiteltu muoteiksi. Lisäksi valittaja väittää, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole maininnut
         mitään sääntöä, jonka mukaan asianosaisilla yhteisön toimielimillä olisi ollut oikeus luokitella kaikki tuettu omaisuus muoteiksi.
         
      
      48.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole valittajan mukaan ottanut huomioon, ettei neuvosto ollut noudattanut perusasetuksen
         28 artiklaa. Neuvoston olisi pitänyt perustaa toimintansa tälle säännökselle, jotta se olisi voinut jättää ottamatta huomioon
         valittajan antamat tiedot. Valittaja katsoo, että vaikka neuvosto olisi vedonnut perusasetuksen 28 artiklaan, se ei olisi
         voinut esittää toteamuksia, jotka olisivat olleet ilmeisessä ristiriidassa valittajan antamien tietojen kanssa. 
      
      49.      Neuvosto katsoo, ettei valittajan väitteitä voida ottaa tutkittaviksi, koska valittaja esittää uusia perusteita. Valittaja
         ei ole neuvoston mukaan väittänyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, että johdonmukaisuuden periaatetta ja huolellisen
         tutkinnan periaatetta olisi loukattu.
      
      50.      Neuvosto viittaa lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 78 kohdassa esittämään toteamukseen.
         Neuvosto huomauttaa, että valittaja on tosin esittänyt hallintomenettelyssä, että ainoastaan osa tuetusta omaisuudesta oli
         luokiteltu uudelleen muoteiksi. Valituksenalaisen tuomion 78 kohdasta käy kuitenkin neuvoston mukaan ilmi, ettei valittaja
         ole esittänyt seikkoja, joiden perusteella neuvosto olisi voinut tarkastaa valittajan väitteen oikeellisuuden. 
      
      51.      Neuvoston mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin perusti tähän tosiseikkoja koskevaan toteamukseen oikeudellisen arvionsa
         siitä, ettei valittaja voi riitauttaa riidanalaisessa asetuksessa esitettyä vastaavaa arviota. Neuvosto väittää, ettei valittaja
         ole esittänyt, millä tavoin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näitä tosiseikkoja todetessaan ottanut selvitysaineiston
         huomioon vääristyneellä tavalla. Neuvosto katsoo, että väite koskee näin ollen tosiseikkojen arviointia, minkä vuoksi sitä
         ei voida ottaa tutkittavaksi muutoksenhaussa.
      
      52.      Neuvosto toteaa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 79 kohdassa esittämä päätelmä oli
         pelkästään kokoava toteamus ensimmäisen kanneperusteen toisesta osasta eli ensimmäisestä ja toisesta väitteestä. Siitä ei
         neuvoston mukaan voida päätellä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi todennut, ettei uudelleenluokittelu koske
         kaikkea tuettua omaisuutta.
      
      53.      Neuvosto huomauttaa, ettei asianosaisilla yhteisön toimielimillä tosiasiassa ollut käytössään tarvittavia tietoja. 
      
      54.      Toissijaisesti on neuvoston mukaan otettava huomioon, että neuvoston mahdollisesti tekemä virhe ei voisi johtaa riidanalaisen
         asetuksen kumoamiseen kokonaisuudessaan vaan ainoastaan sen kumoamiseen osittain tasoitustullien suuruuden mukauttamisen muodossa.
         
      
      55.      Komissio viittaa siihen, että ensimmäinen valitusperuste koskee tosiseikkojen arviointia, minkä vuoksi sitä ei voida ottaa
         tutkittavaksi. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on komission mukaan perustanut oikeudellisen arvionsa tosiseikkoja koskevaan
         toteamukseen, jonka mukaan neuvosto ei voinut valittajan sille toimittamien tietojen perusteella yksilöidä, mikä omaisuuden
         osa oli luokiteltu uudelleen muoteiksi. Valittaja ei komission mukaan esitä, millä tavoin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on näitä tosiseikkoja todetessaan ottanut selvitysaineiston huomioon vääristyneellä tavalla.
      
      56.      Valitus on lisäksi komission mukaan perusteeton. Komissio väittää, että valittajalla oli hallintomenettelyssä riittävästi
         mahdollisuuksia esittää tarvittavat tiedot, mitä se ei kuitenkaan tehnyt.
      
      C       Oikeudellinen arviointi
      57.      Neuvosto katsoo, että tätä valitusperustetta ei pidä ottaa tutkittavaksi, koska valittaja ei ole esittänyt tosiseikkojen huolellisen ja puolueettoman tutkinnan periaatteen loukkaamista koskevaa
         väitettä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa käydyssä menettelyssä ja koska tämä valittajan väite koskee riidanalaisen
         asetuksen virhettä eikä valituksenalaisen tuomion virhettä. 
      
      58.      Valittajan lausumista käy kuitenkin ilmi, että se kohdistaa väitteensä, joka koskee tosiseikkojen huolellisen ja puolueettoman
         tutkinnan periaatteen loukkaamista, ainakin osittain ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle, joka on näin valittajan mukaan
         tehnyt oikeudellisen virheen neuvoston asetukseen kohdistamassaan valvonnassa, kun se antoi neuvostolle liian suuren harkintavallan.
         
      
      59.      Tämän perusteella ei näin ollen a limine voida katsoa, ettei valitusperustetta voida ottaa tutkittavaksi. 
      
      60.      Valittajan väitteen sisältö koostuu ensinnäkin siitä, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole ottanut huomioon sitä, että valittaja on näyttänyt toteen, että asianomaiset
         yhteisön toimielimet ovat tienneet tai että niiden olisi täytynyt tietää, että ainoastaan osa tuetusta omaisuudesta oli luokiteltu
         uudelleen. 
      
      61.      Tämä on ristiriidassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 78 kohdassa esittämän toteamuksen
         kanssa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa siinä, ettei kantaja ole esittänyt tällaista näyttöä. Valittajan väite
         koskee näin ollen tosiseikkojen uudelleenarviointia, minkä vuoksi sitä ei voida ottaa tutkittavaksi muutoksenhaussa. Kuten
         edellä(33) on osoitettu, muutosta voidaan tosin hakea sen perusteella, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ottanut selvitysaineiston
         huomioon vääristyneellä tavalla. Valittaja ei kuitenkaan esitä tämänkaltaista väitettä. Näin ollen on todettava, ettei tätä
         väitettä voida ottaa tutkittavaksi. 
      
      62.      Tämän perusteella myös ne valittajan väitteet, jotka perustuvat siihen valittajan näkemykseen, jonka mukaan valittaja on esittänyt
         edellä mainitun kaltaisen näytön, on jätettävä tutkimatta.
      
      63.      Toiseksi valittaja väittää, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole maininnut sääntöä, jonka mukaan asianosaiset yhteisön toimielimet
         olisivat saaneet ottaa tuetun omaisuuden kokonaisuudessaan huomioon. 
      
      64.      Kuten edellä(34) on osoitettu, tukien tutkiminen ja arviointi on monitahoinen tehtävä, jossa yhteisön toimielimillä on harkintavaltaa. Ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen tehtävänä ei ole kumoamiskannetta tutkiessaan käyttää tätä harkintavaltaa yhteisön toimielinten
         puolesta. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen on kylläkin valvottava yhteisöjen toimielinten harkintavallan käyttöä, mutta
         sen ei pidä syrjäyttää yhteisön toimielinten harkintaa omalla harkinnallaan. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ei voida
         tältä osin moittia siitä, ettei se ole maininnut tosiseikkojen arvioinnissa käytettäviä perusteita. 
      
      65.      Siltä osin kuin valittajan väite ymmärretään siten, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perusteettomasti jättänyt
         toteamatta neuvoston tekemän tosiseikkojen ilmeisen arviointivirheen, valittajan olisi osoitettava, missä määrin ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen virheen. Sikäli kuin väitetty virhe johtuu siitä, ettei ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin ole ottanut huomioon, että neuvosto arvioi ristiriitaisesti valittajan veroilmoitukseen ja kirjanpitoon merkitsemiä
         tietoja, tämä väite on perätön. Kuten edellä(35) on jo mainittu, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut, ettei valittajan veroilmoituksen perusteella voitu päätellä,
         että ainoastaan osa tuetusta omaisuudesta oli luokiteltu uudelleen, eikä valittaja ollut esittänyt tietoja, jotka tukisivat
         sen väitettä siitä, että ainoastaan osa tuetusta omaisuudesta oli luokiteltu uudelleen.(36)
      
      66.      Myös tämä väite on näin ollen hylättävä.
      
      67.      Kolmanneksi valittaja väittää, että neuvoston olisi pitänyt vedota perusasetuksen 28 artiklaan. 
      
      68.      Tästä on ensiksi todettava, että valittaja väitti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, että perusasetuksen 28 artiklaa
         oli rikottu ainoastaan siltä osin kuin valittajan kirjanpitoon sisältyneitä tietoja ei ollut otettu huomioon.(37) Valittaja väitti tässä yhteydessä, ettei sen kirjanpitoon merkitsemiä tietoja ollut otettu huomioon siltä osin kuin niiden
         perusteella olisi voitu päätellä, että tuettu omaisuus oli luokiteltu koneiksi eikä muoteiksi. Nyt muutoksenhakumenettelyssä
         valittaja väittää, että perusasetuksen 28 artiklaa on rikottu, koska valittajan veroilmoitukseen kirjaamia tietoja ei ollut
         otettu riittävästi huomioon todettaessa, ettei kaikkea tuettua omaisuutta ollut luokiteltu uudelleen muoteiksi. Tätä on mielestäni
         pidettävä jo uutena perusteena,(38) jollaista ei voida ottaa tutkittavaksi muutoksenhakumenettelyssä.
      
      69.      Lisäksi tässä yhteydessä täyttyvät edellytykset sille, ettei valittajan perusasetuksen 28 artiklaa koskevaa lausumaa oteta
         huomioon. Valittaja ei ole esittänyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa väitteitä, joiden mukaan yhteisön toimielimet
         eivät viitanneet siihen, ettei valittajan antamia tietoja ollut näytetty riittävällä tavalla toteen tai ettei valittajalla
         olisi ollut mahdollisuutta antaa lisäselvityksiä.
      
      70.      Valittaja näyttää lähinnä väittävän, ettei neuvosto ole nimenomaisesti vedonnut perusasetuksen 28 artiklaan ja ettei valittajan
         tietojen hylkäämisen perusteita ole esitetty neuvoston julkisissa toteamuksissa. Tämä väite koskee mielestäni muodollista
         virhettä. Muodollinen virhe aiheuttaa kuitenkin päätöksen pätemättömyyden ainoastaan siinä tapauksessa, että rikkominen on
         olennainen. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kyseessä ei ole olennainen rikkominen, kun muotomääräyksen tavoite saavutetaan,
         vaikka muotomääräystä ei noudateta.(39)
      
      71.      Perusasetuksen 28 artiklan 4 kohdan nojalla asianomaiselle osapuolelle on ilmoitettava syyt, joiden perusteella tämän toimittamat
         tiedot on hylätty; tämän tavoitteena on ensisijaisesti selventää asianomaisille osapuolille, että riittämättömästi toteen
         näytetyt tiedot voidaan hylätä, ja antaa asianomaisille osapuolille mahdollisuus täydentää tietoja. Kuten edellä(40) on osoitettu, valittaja ei kiistä sitä, että tämä tavoite saavutettiin. Olennaista muotovirhettä ei näin ollen voida katsoa
         tapahtuneen. 
      
      72.      Myös tämä väite on näin ollen hylättävä.
      
      73.      Neljänneksi valittaja moittii sitä, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole valituksenalaisen tuomion 79 kohdassa ottanut huomioon
         kaikkea tuettua omaisuutta vaan ainoastaan kyseessä olevan omaisuuden, joka on luokiteltu muoteiksi verotusta varten. Valittaja
         näyttää näin ollen väittävän, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämät perustelut olivat puutteelliset, koska
         ne kattoivat valittajan mukaan ainoastaan osan tuetusta omaisuudesta. 
      
      74.      Myös tämä väite on hylättävä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen tuomion 78 kohdassa, ettei
         neuvosto ole arvioinut tosiseikkoja ilmeisen virheellisesti luokitellessaan kaiken tuetun omaisuuden muoteiksi. Tätä taustaa
         vasten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion muotoilua ei voida ymmärtää siten, että sen 78 kohdassa
         tarkoitettaisiin ainoastaan osaa tuetusta omaisuudesta. 
      
      D       Päätelmä
      75.      Ensimmäinen valitusperuste on näin ollen kokonaisuudessaan hylättävä.
      
      VII  Toinen valitusperuste
      76.      Toinen valitusperuste koostuu kahdesta osasta: Ensimmäisessä osassa valittaja väittää, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         ole arvioinut oikein asiakirja-aineistoon ja riidanalaiseen asetukseen sisältyneitä, keskenään ristiriitaisia tietoja vahingon
         toteamisen yhdestä keskeisestä perusteesta, nimittäin Intiasta peräisin olevan CD-R-levyjen tuonnin hintakehityksestä, ja
         että se on näin ollen tehnyt virheen vahvistaessaan neuvoston riidanalaisessa päätöksessä esittämät toteamukset (A). Valitusperusteen
         toisessa osassa valittaja moittii sitä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on vahvistanut toteamukset, jotka neuvosto
         teki riidanalaisessa asetuksessa yhteisön CD-R-levyteollisuuden varastotilanteesta (B).
      
      A       Toisen valitusperusteen ensimmäinen osa
      1.       Valituksenalainen tuomio
      77.      Valittaja kyseenalaisti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa neuvoston toteamuksen, jonka mukaan CD-R-levyjen hinnat
         olisivat laskeneet yhteisössä. Neuvosto oli valittajan mukaan perustanut toteamuksensa tietoihin, jotka olivat paitsi merkityksettömiä
         myös epäluotettavia.
      
      78.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi valittajan väitteen. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin viittaa valituksenalaisen
         tuomion 201–206 kohdassa ensinnäkin siihen, että yhteisön toimielimet olivat arvioineet riidanalaisen asetuksen johdanto-osan
         58–64 perustelukappaleessa hintakehitystä sekä Eurostatin tietojen perusteella että valittajan toimittamien tietojen perusteella.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi yhteisön toimielinten todenneen Eurostatin tietojen perusteella, että hinnat
         laskivat huomattavasti, nimittäin 59 prosenttia, tammikuun 1. päivän 2000 ja tutkimusajanjakson päättymisen välisenä aikana.
         Valittajan toimittamien tietojen mukaan hinnat laskivat huhtikuun 1. päivän 1999 ja tutkimusajanjakson päättymisen välisenä
         aikana 54 prosenttia. Nämä luvut ovat toisiinsa verrattavissa, vaikka tarkasteluajanjaksojen alkamispäivä on eri. Valittaja
         ei ole ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan osoittanut, että valittajan toimittamista tiedoista poikkeavan alkupäivämäärän
         huomioon ottaminen olisi voinut johtaa erilaisiin päätelmiin. 
      
      2.       Asianosaisten lausumat
      79.      Valittaja väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt virheen valvoessaan, ovatko yhteisön elimet todenneet
         tosiseikat virheettömästi. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on sen mukaan vahvistanut yhteisön toimielinten toteamuksen
         siitä huolimatta, että nämä ovat tehneet tosiseikkojen toteamisessa seuraavat virheet.
      
      80.      Ensinnäkin kaava, jota käytettiin Intiasta tuotujen CD-R-levyjen määrän selvittämiseksi, ei ole valittajan mukaan luotettava, kun on
         kyse pienistä määristä. 
      
      81.      Lisäksi valittaja huomauttaa, että määrittämisessä käytettiin Eurostatin perustietoja, jotka perustuivat yhdistetyn tullinimikkeistön
         luokkaan, joka käsittää CD-R-levyjen ohella monia muitakin vastaavia tuotteita. Valittajan mukaan neuvosto sovelsi näihin
         perustietoihin kaavaa, jonka yhteisön teollisuus oli kehittänyt. Valittaja väittää neuvoston antaneen asetuksensa näin saatujen
         tietojen (jäljempänä työstetyt Eurostat-tiedot) perusteella. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin oletti valittajan mukaan,
         että työstetyt Eurostat-tiedot olivat Eurostatin tietoja. Se ymmärsi näin ollen neuvoston asetuksen perustana olleiden tietojen
         lähteen ja luonteen olennaisesti väärin. 
      
      82.      Lisäksi valittaja väittää kyseenalaistaneensa hallintomenettelyssä useaan otteeseen yhteisön teollisuuden laatimien tietojen
         käytön. 
      
      83.      Valittaja väittää myös olleensa ainoa intialainen CD-R-levyjen yhteisöön viejä. Tämän vuoksi ainoastaan valittajan esittämät
         tiedot olivat asianmukaisia ja luotettavia. Siksi pelkästään niitä olisi valittajan mukaan pitänyt käyttää tuonnin määrän
         ja arvon määrittämisessä. 
      
      84.      Toiseksi valittaja riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamuksen, jonka mukaan työstetyt Eurostat-tiedot ja valittajan
         toimittamat tiedot olisivat johtaneet hyvin samankaltaisiin tuloksiin. Valittajan mukaan tämä toteamus perustuu ilmeiseen
         tosiseikkojen arviointivirheeseen. Valittaja väittää, etteivät riidanalaisen asetuksen tosiseikkoja koskevat toteamukset tukeneet
         tätä toteamusta.
      
      85.      Valittaja väittää ensinnäkin, etteivät sen toimittamat tiedot johda vertailukelpoisiin tuloksiin, jos niitä tarkastellaan
         tilikausien sijasta kalenterivuosittain. Mikäli vuosi 1999 valitaan vertailuvuodeksi, hinnat laskivat valittajan mukaan 62
         prosenttia vuonna 2000. Mikäli sen sijaan vuosi 2000 valitaan vertailuvuodeksi, hinnat nousivat tasaisesti tutkimusajanjakson
         loppuun saakka. 
      
      86.      Lisäksi jos vertailuvuodeksi valitaan jokin muu vuosi kuin vuosi 2000, hintakehityksen arvioinnissa päädytään valittajan mukaan
         aivan erilaiseen tulokseen. Kun vertailuvuodeksi valitaan 1998, hinnat nousivat valittajan mukaan vuoden 1998 ja tutkimusajanjakson
         välisenä aikana 165 prosenttia.
      
      87.      Kolmanneksi valittaja väittää, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 205 kohdassa esittämä toteamus
         pidä paikkaansa. Tämän toteamuksen mukaan valittaja ei ole osoittanut, että sen toimittamista tiedoista poikkeavan alkupäivämäärän
         huomioon ottaminen olisi voinut johtaa erilaisiin hintoja koskeviin päätelmiin. Valittajan mukaan tämä ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen toteamus ei ole sopusoinnussa valittajan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esittämien lausumien kanssa.
         Valittaja väittää todenneensa kanteensa 101 kohdassa eksplisiittisesti ja implisiittisesti, että sen toimittamista tiedoista
         poikkeavan alkamispäivän huomioon ottaminen johtaisi erilaisiin päätelmiin Intiasta peräisin olevan tuonnin hintojen osalta.
         
      
      88.      Neuvosto katsoo, ettei toisen valitusperusteen ensimmäistä osaa pidä ottaa tutkittavaksi. Muutoksenhakumenettelyssä voidaan
         vedota ainoastaan oikeudelliseen virheeseen. Neuvosto väittää, ettei valittaja ole ilmaissut, minkä oikeudellisen virheen
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole itse neuvoston mukaan todennut,
         että vahinkoa olisi tapahtunut, vaan se on ainoastaan tutkinut, ovatko yhteisöjen toimielimet todenneet tosiseikat paikkansapitävästi.
         Neuvosto katsoo, että valittajan olisi näin ollen pitänyt osoittaa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt oikeudellisen
         virheen, kun se totesi, ettei valittaja ole toimittanut riittäviä todisteita. Valittaja ei kuitenkaan neuvoston mukaan tee
         näin vaan moittii pelkästään tosiseikkojen toteamista ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa.
      
      89.      Neuvosto katsoo, että väitteet ovat myös perusteettomia. 
      
      90.      Ensinnäkin tiedot, joita yhteisön toimielimet käyttivät, olivat neuvoston mukaan tarpeeksi luotettavia. 
      
      91.      Lisäksi valittajan väite, jonka mukaan kaava oli yhteisön teollisuuden laatima, on uusi peruste, jota ei voida ottaa tutkittavaksi,
         koska valittaja ei ole esittänyt sitä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa. Valittaja ei neuvoston mukaan ole myöskään
         väittänyt tai osoittanut, että Eurostatin perustiedot tai yhteisön teollisuuden laatima kaava olisivat epäluotettavia. Neuvosto
         katsoo lisäksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on aivan oikein todennut, että nämä tiedot ja valittajan toimittamat
         tiedot johtaisivat vertailukelpoisiin tuloksiin.
      
      92.      Neuvosto väittää lisäksi, että yhteisön toimielimet olisivat kyllä voineet todeta, että valittaja oli ainoa intialainen maahantuoja.
         Tästä huolimatta ne eivät neuvoston mukaan olisi voineet sulkea pois sitä, että tutkimusajanjaksolla myös muut tuntemattomat
         intialaiset valmistajat olisivat voineet valmistaa CD-R-levyjä ja viedä niitä yhteisöön. 
      
      93.      Toiseksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole neuvoston mukaan tehnyt virhettä todetessaan kyseessä olevien tietojen vertailukelpoisuuden.
         
      
      94.      Neuvosto katsoo ensinnäkin, että Eurostatin tiedoista ja valittajan toimittamista tiedoista käy ilmi, ettei CD-R-levyjen hintataso
         ole laskenut lineaarisesti vuoden 2000 ja tutkimusajanjakson päättymisen välisenä ajanjaksona. Pikemminkin luvuista käy neuvoston
         mukaan ilmi, että hinnat nousivat hieman vuoden 2001 ja tutkimusajanjakson välisenä aikana. Neuvosto väittää, että valittaja
         yrittää lyhentää huomioon otettavaa ajanjaksoa muodostaakseen sellaisen kuvan, että hinnat olisivat nousseet valittajan määrittelemällä
         ajanjaksolla. 
      
      95.      Neuvosto toteaa lisäksi, että siitäkin huolimatta, etteivät tiedot perustu tarkalleen samaan ajanjaksoon, niistä molemmista
         käy ilmi, että hintataso on laskenut yli 50 prosenttia vuoden 2000 ja tutkimusajanjakson päättymisen välisenä aikana. Neuvosto
         huomauttaa, että tänä samana ajanjaksona tuonnin määrä lisääntyi huomattavasti.
      
      96.      Lopuksi neuvosto toteaa, että valittajan ehdotus, jonka mukaan yhteisön toimielinten olisi pitänyt valita vuosi 1998 vertailuvuodeksi,
         on harhaanjohtava. Neuvosto kertoo havainneensa, etteivät tämän ajanjakson tiedot olleet edustavia, koska valittaja vei yhteisöön
         tällöin ainoastaan vähäisiä määriä levyjä, minkä vuoksi tätä vuotta ei otettu huomioon vahingon arvioimisessa. Neuvosto väittää,
         että molempien tietojen perusteella tuonti oli kasvanut merkittävästi sekä markkinaosuuden että määrien osalta vuodesta 2000,
         jolloin se oli hyvin vähäistä. Tämän perusteella on neuvoston mukaan kohtuullista, että yhteisön toimielimet valitsivat vuoden
         2000 vertailuvuodeksi. 
      
      97.      Kolmanneksi neuvosto viittaa siihen, etteivät valittajan kanteen 101 kohdassa esittämät toteamukset koskeneet valittajan tietojen analyysia
         vaan pikemminkin työstettyjen Eurostat-tietojen analyysia. Neuvosto katsoo ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen todenneen
         näin ollen perustellusti, ettei valittaja ollut osoittanut ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, että muiden alkamispäivien
         huomioon ottaminen olisi johtanut erilaisiin tuloksiin.
      
      98.      Komissio katsoo, että valittaja yrittää ensisijaisesti kyseenalaistaa tosiseikkojen toteamisen mutta ei osoita, millä tavoin
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut selvitysaineiston huomioon vääristyneellä tavalla. 
      
      3.       Oikeudellinen arviointi
      99.      Valittaja väittää ensinnäkin, että työstetyt Eurostat-tiedot ovat epäluotettavia.
      
      100. Valittaja väittää tässä yhteydessä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ymmärtänyt olennaisesti väärin niiden tietojen
         luonteen ja lähteen, joiden perusteella neuvosto on todennut vahingon. Valittaja ei kuitenkaan selvitä tarkemmin, mihin sen
         väite perustuu. Sikäli kuin valittaja saattaa johtaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen väitetysti väärän tulkinnan siitä,
         että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin mainitsee esimerkiksi valituksenalaisen tuomion 202 kohdassa ”Eurostatin tiedot”,
         pelkästään tämän muotoilun perusteella ei voida päätellä, että tuomioistuin on ymmärtänyt väärin tietojen luonteen ja lähteen.
         Monet seikat puoltavat pikemminkin sitä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin halusi tällä ilmaisulla ainoastaan erottaa
         työstetyt Eurostat-tiedot valittajan esittämistä tiedoista. Tässä yhteydessä on pantava merkille, että myös riidanalaisessa
         asetuksessa käytetään ilmaisua ”Eurostatin luvut” (saksaksi Eurostat-Daten(41) ja Eurostat-Zahlen(42)), jolla ei viitata Eurostatin perustietoihin vaan työstettyihin Eurostat-tietoihin. 
      
      101. Vaikka tämän muotoilun voitaisiin katsoa merkitsevän paitsi kielellistä lyhennettä myös sitä, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on ymmärtänyt väärin tietojen luonteen ja lähteen, on epäselvää, missä määrin tämä virhe olisi vaikuttanut ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen arviointiin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin nimittäin perustaa arviointinsa valituksenalaisen
         tuomion 204 kohdassa olennaisilta osin siihen, ettei valittaja ole osoittanut, millä tavoin tiedot olisivat epäluotettavia.(43)
      
      102. Valittaja väittää lisäksi, ettei käytetty kaava ollut luotettava. Tässä yhteydessä on ensinnäkin kyse tosiseikkojen arvioinnista,(44) jota ei voida ottaa tutkittavaksi muutoksenhakumenettelyssä, ja toiseksi tässä yhteydessä toistetaan väite, jonka valittaja
         on jo esittänyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen menettelyssä ja jota ei voida ottaa siten tutkittavaksi.(45) Lisäksi on huomautettava, ettei valittaja ole, kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen
         tuomion 202 ja 171 kohdassa, esittänyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa todisteita sen väitteensä tueksi, jonka mukaan
         menetelmä ei olisi luotettava. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ei näin ollen voida moittia siitä, ettei se ole kyseenalaistanut
         sitä, että neuvosto käytti tätä menetelmää.(46)
      
      103. Valittajan väitettä, jonka mukaan se oli ainoa CD-R-levyjen intialainen yhteisöön viejä, minkä vuoksi ainoastaan sen tietoja
         olisi pitänyt käyttää tuonnin määrän ja arvon määrittämisessä, ei voida ottaa tutkittavaksi jo siksi, että valittaja toistaa
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa esittämänsä väitteen kyseenalaistamatta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         tästä valituksenalaisen tuomion 167–169 kohdassa esittämiä perusteluja.(47) Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut valituksenalaisen tuomion 167–169 kohdassa, että
         vahingon olemassaoloa on arvioitava yleisesti tarvitsematta yksilöidä kunkin vastuussa olevan yhtiön toteuttaman tuonnin vaikutusta.(48) Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamusta, jonka mukaan neuvoston ei voida katsoa tehneen ilmeistä tosiseikkojen
         arviointivirhettä, kun se nojautuu sellaisiin tietoihin, jotka kohtuudella ovat sen käytettävissä, ei voida kyseenalaistaa.(49)
      
      104. Tämä väite on näin ollen hylättävä. 
      
      105. Toiseksi valittaja väittää, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt vahvistaa molempien tietokokonaisuuksien keskinäistä
         vertailukelpoisuutta. Riidanalaisen asetuksen tosiseikkoja koskevat toteamukset eivät valittajan mukaan tue tätä näkemystä.
         
      
      106. Tästä väitteestä on aluksi todettava, että neuvoston riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 58–64 perustelukappaleessa esittämät
         toteamukset kyllä tukevat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointia. Valittaja ilmeisesti kohdistaa väitteensä siihen,
         ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt vahvistaa neuvoston toteamuksia eikä sen näin ollen olisi pitänyt
         neuvoston toteamusten perusteella päätellä, että kyseiset tietokokonaisuudet ovat vertailukelpoisia. Tältä kannalta valittaja
         vetoaa virheeseen, joka koskee valittajan esittämien tietojen arviointia. 
      
      107. Tämän väitteen osalta on kuitenkin todettava, ettei valittaja ole esittänyt perusteltua väitettä siitä, että sen toimittamista
         tiedoista olisi annettu virheellinen kuva ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa. Kuten edellä(50) on todettu, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ei näin ollen voida moittia siitä, ettei se ole ottanut tätä väitettä
         huomioon. Tämä väite on lisäksi uusi tosiseikkoja koskeva väite, jollaista ei voida ottaa tutkittavaksi muutoksenhakumenettelyssä.(51)
      
      108. Kolmanneksi valittaja väittää, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 205 kohdassa esittämä toteamus
         pidä paikkaansa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa valittajan mukaan tässä kohdassa, ettei valittaja ole osoittanut,
         millä tavoin sen toimittamista tiedoista poikkeavan alkamispäivän huomioon ottaminen voisi johtaa erilaisiin hintoja koskeviin
         päätelmiin. 
      
      109. Valittaja vetoaa siihen, että se on esittänyt tästä väitteen kanteensa 101 kohdassa. Neuvosto huomauttaa kuitenkin perustellusti,
         että valittaja on todennut kanteensa 101 kohdassa ainoastaan, ettei työstettyjen Eurostat-tietojen mukainen hintataso vuosina
         1998 ja 1999–2001 ole merkityksellinen. Kohdassa ei ole viittausta valittajan toimittamiin tietoihin. 
      
      110. Myös tämä väite on näin ollen hylättävä, koska valittaja ei ole esittänyt tätä koskevaa väitettä ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimessa.
      
      4.       Päätelmä
      111. Edellä esitetyn perusteella toisen valitusperusteen ensimmäinen osa on hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      B       Toisen valitusperusteen toinen osa
      1.       Valituksenalainen tuomio
      112. Toisen valitusperusteen toinen osa koskee valituksenalaisen tuomion 193–196 kohtaa. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         hylkää näissä kohdissa valittajan väitteen, jonka mukaan neuvosto on esittänyt virheellisen arvion varastojen tilanteesta.
         
      
      113. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin viittasi siihen, että tarkasteluajanjaksona oli vuoden 1998 ja 31.3.2002 välinen ajanjakso
         ja että yhteisön tuotannonalan varastot kasvoivat selkeästi tänä samana ajanjaksona. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         mukaan kantaja ei ole osoittanut, että vuodesta 2000 kohentunut varastotilanne olisi ollut omiaan muuttamaan tarkasteluajanjakson
         negatiivisen kehityksen. Tässä yhteydessä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin otti huomioon, että ”varastot pysyivät erittäin
         suurina koko tarkasteluajanjakson ajan ja ne nousivat absoluuttisesti mitattuna vuoden 2001 loppua kohden, siis samanaikaisesti
         tuonnin määrän kasvun kanssa, ja edustivat suhteellisesti tarkasteltuna korkeaa osuutta eli 15:tä prosenttia tuotannosta tutkimusajanjakson
         aikana”.(52)
      
      2.       Asianosaisten lausumat
      114. Valittaja väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tehnyt virheen, kun se on vahvistanut neuvoston riidanalaisen
         asetuksen johdanto-osan 103 perustelukappaleessa esittämän toteamuksen siitä, että varastotilanne oli heikentynyt voimakkaasti.
      
      115. Ensinnäkin valittaja väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut, että absoluuttisesti mitattuina varastot kasvoivat
         vuoden 2001 loppuun asti. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole valittajan mukaan ottanut huomioon, että yhteisön teollisuuden
         tuotanto lisääntyi voimakkaasti, eikä se näin ollen ole suhteuttanut varastojen absoluuttista lisääntymistä tuotannon absoluuttiseen
         lisääntymiseen.
      
      116. Toiseksi asetus ei valittajan mukaan tue ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamusta, jonka mukaan varastot edustivat suhteellisesti
         tarkasteltuina korkeaa osuutta eli 15:tä prosenttia tuotannosta tutkimusajanjakson aikana. 
      
      117. Vahingon arvioimisessa on valittajan mukaan otettava huomioon kunkin tekijän kehitys. Valittaja väittää, että ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen olisi pitänyt ottaa huomioon, että varastotilanne koheni hieman vuoden 2000 ja tutkimusajanjakson
         välisenä aikana eli samana aikana, jona intialaiset maahantuojat tulivat yhteisön markkinoille. Valittaja katsoo, ettei tämän
         tilanteen hienoisen kohenemisen vuoksi voida katsoa, että varastotilanne olisi voimakkaasti heikennyt.
      
      118. Neuvosto katsoo, ettei tätä väitettä voida ottaa tutkittavaksi. Ensinnäkin väite on sen mukaan kohdistettu tosiseikkojen toteamiseen.
         Lisäksi neuvosto väittää, ettei valittaja osoita, mitä oikeudellista sääntöä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on rikkonut.
         
      
      119. Väite on neuvoston mukaan myös perusteeton. 
      
      120. Ensinnäkin neuvosto katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamus, joka koskee absoluuttisia lukuja, on tosiseikkojen
         osalta paikkansapitävä. Varastojen kasvu oli neuvoston mukaan niin suurta, että ne lisääntyivät yhteisön teollisuuden tuotannon
         poikkeuksellisesta lisääntymisestä huolimatta myös suhteellisesti tarkasteltuina lähes 60 prosenttia (9,2 prosentista 14,6
         prosenttiin) vuoden 1998 ja tutkimusajanjakson päättymisen välisenä aikana. 
      
      121. Toiseksi 15 prosentin osuus oli neuvoston mukaan valittajan tiedossa. Lisäksi neuvosto väittää, että riidanalaisen asetuksen johdanto-osan
         75 ja 80 perustelukappaleen taulukkoon on merkitty myös suhteelliset luvut eli varastojen osuus kokonaistuotannosta.
      
      122. Lopuksi neuvosto katsoo, ettei väite ole merkityksellinen. Riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 103 perustelukappaleesta
         käy neuvoston mukaan ilmi, että varastot ovat ainoastaan yksi monista indikaattoreista, jotka on otettu huomioon vahingon
         arvioinnissa. Neuvosto katsoo lisäksi, että riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 104 ja 105 perustelukappaleesta käy selvästi
         ilmi, etteivät varastot olleet keskeinen tekijä vahingon toteamisessa. Varastoja ei nimittäin mainita tässä yhteydessä. Neuvoston
         mukaan myös valittaja on myöntänyt tämän, koska valittaja on viitannut siihen, että hintakehitys on ollut ratkaiseva tekijä.
      
      123. Komissio katsoo, ettei tätä väitettä voida ottaa tutkittavaksi, koska se koskee tosiseikkojen toteamista eikä valittaja osoita,
         millä tavoin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut selvitysaineiston huomioon vääristyneellä tavalla.
      
      124. Komissio viittaa lisäksi siihen, että varastojen kasvu, joka mainitaan riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 80 perustelukappaleessa,
         on hyvin selkeä osoitus vahingosta. Komissio väittää, että keinotekoisesti alennetut hinnat ovat aiheuttaneet varastojen kasvun.
         Lisäksi komissio huomauttaa, että varastojen kasvu oli ainoastaan yksi osoitus vahingosta. 
      
      3.       Oikeudellinen arviointi
      125. Ensinnäkin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valittajan mukaan ottanut selvitysaineiston huomioon vääristyneellä tavalla, kun
         se on viitannut varastoihin absoluuttisina lukuina. 
      
      126. Valittajan näkemykseen on yhdyttävä siltä osin, että pelkästään siitä, että varastot ovat absoluuttisesti tarkasteltuina kasvaneet,
         ei voida vielä päätellä mitään yhteisön teollisuuden tilanteesta. Kasvavia absoluuttisia lukuja on pikemminkin arvioitava
         suhteessa muiden tekijöiden kehitykseen, kuten tuotannon kehitykseen.
      
      127. Selvitysaineistoa ei kuitenkaan ole otettu huomioon vääristyneellä tavalla pelkästään siksi, että ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin mainitsee perusteluissaan absoluuttiset luvut. Niin voitaisiin katsoa tapahtuneen ainoastaan siinä tapauksessa,
         että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi perustanut käsityksensä pelkästään absoluuttisiin lukuihin suhteuttamatta
         niitä muihin tekijöihin. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on kuitenkin ottanut arvioinnissaan huomioon myös sen, että
         neuvosto on ottanut lähtökohdaksi sen, miten varastotilannetta kuvaavat absoluuttiset luvut käyttäytyvät suhteessa kokonaistuotantoon.
         
      
      128. Tämä väite on näin ollen hylättävä.
      
      129. Valittaja väittää toiseksi, ettei asetus tue ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen toteamusta, jonka mukaan varastot edustivat suhteellisesti tarkasteltuina
         korkeaa osuutta eli 15:tä prosenttia tuotannosta tutkimusajanjakson aikana. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valittajan
         mukaan korvannut neuvoston perustelut omilla perusteluillaan. 
      
      130. Kuten neuvosto perustellusti huomauttaa, tarkasteltavan ajanjakson negatiivinen kehitys käy ilmi riidanalaisen asetuksen johdanto-osan
         75 ja 80 perustelukappaleesta, jotka sisältävät tietoja kokonaistuotannosta ja varastotilanteesta. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin saattoi näin ollen päätellä suoraan riidanalaisen asetuksen perusteluista ne tosiseikat, jotka olivat negatiivisen
         kehityksen taustalla. Lisäksi neuvosto oli osoittanut negatiivisen kehityssuuntauksen riidanalaisen asetuksen johdanto-osan
         80 perustelukappaleeseen sisältyvällä viittauksella, jonka mukaan varastot kasvoivat merkittävästi vuoden 1999 loppua kohden
         ja vielä suuremmassa määrin vuoden 2001 lopulla, minkä vuoksi levyistä varastoitiin jopa 15 prosenttia. 
      
      131. Tämä väite on näin ollen hylättävä.
      
      132. Valittaja väittää kolmanneksi, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole ottanut huomioon varastotilanteen hienoista kohenemista vuoden 2000 ja tutkimusajanjakson
         välisenä aikana. Tämän kohenemisen vuoksi valittajan mukaan ei voida olettaa, että tämä indikaattori olisi heikentynyt voimakkaasti.
         
      
      133. Tässä yhteydessä on ensiksi viitattava siihen, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti huomauttanut valituksenalaisen
         tuomion 194 kohdassa, että tarkasteluajanjakso ulottuu vuodesta 1998 aina 31.3.2002 saakka. Lisäksi on huomautettava, että
         yhteisön toimielimillä on laaja harkintavalta määrittäessään sitä ajanjaksoa, joka otetaan huomioon vahingon arvioinnissa.(53) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut, että yhteisön toimielimet voivat tutkia vahinkoa pidemmän
         ajanjakson kuluessa kuin sen, jota tutkimus koskee, koska taloudellisten kehityssuuntien tutkimus on tehtävä riittävän pitkältä
         ajanjaksolta.(54) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ei näin ollen voida moittia siitä, ettei se ole kyseenalaistanut neuvoston päätöstä
         tarkastella taloudellista kehityssuuntaa pidemmältä ajanjaksolta. 
      
      134. Siltä osin kuin valittaja väittää, että varastotilanteen hetkellinen kohentuminen tapahtui samaan aikaan intialaisten maahantuojien
         markkinoilletulon kanssa, kyseessä on seikka, jota valittaja ei ole tuonut esiin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa
         käydyssä menettelyssä. Valittajan olisi pitänyt esittää ja näyttää toteen tämä väite jo ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ei näin ollen voida moittia siitä, ettei se ole ottanut tätä seikkaa huomioon.(55) Tällaisella väitteellä laajennetaan riidan kohdetta, ja se merkitsee uutta tosiseikkoja koskevaa väitettä, minkä vuoksi sitä
         ei voida ottaa tutkittavaksi muutoksenhakumenettelyssä.(56)
      
      135. Väite on lisäksi merkityksetön. Väitteet ovat merkityksettömiä, kun ne kohdistuvat ainoastaan tuomion perusteluihin ilman,
         että ne voivat vaikuttaa tuomion tuomiolauselmaan.(57) Vaikka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi kyseenalaistanut varastotilanteesta esitetyn neuvoston toteamuksen, neuvoston
         asetusta ei olisi silti kumottu. 
      
      136. Riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 103 perustelukappaleesta käy tosin ilmi, että neuvosto on maininnut vahingosta tekemissään
         päätelmissä myös varastotilanteen heikkenemisen. Tässä yhteydessä on kuitenkin viitattava perusasetuksen 8 artiklan 5 kohtaan.
         Siinä säädetään, että tutkittaessa tuetun tuonnin vaikutuksia kyseessä olevaan yhteisön tuotannonalaan on arvioitava laajasti
         tietyt taloudelliset tekijät ja seikat, joihin kuuluu myös varastojen tilanne.(58) Tässä yhteydessä kuitenkin selvennetään, ettei mikään näistä arviointiperusteista ole välttämättä ratkaiseva vahingon toteamisen
         kannalta. Riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 103 perustelukappaleessa olevasta varastojen tilanteen maininnasta ei näin
         ollen voida päätellä, että neuvosto olisi perustanut riidanalaisen asetuksensa perustelut olennaisilta osin varastojen tilannetta
         koskevaan toteamukseensa.
      
      137. Neuvosto on kuitenkin selventänyt riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 105 perustelukappaleessa, että vahinko perustuu lähinnä
         tuetun tuonnin hintavaikutuksiin.(59) Tältä osin ei mielestäni voida olettaa, että varastotilannetta koskeva toteamus olisi vahingon toteamisen ja siten riidanalaisen
         asetuksen perusteluiden ”tukipilari”, jonka poistaminen johtaisi asetuksen kumoamiseen. 
      
      138. Tämä väite on näin ollen hylättävä.
      
      4.       Päätelmä
      139. Edellä esitetyn perusteella myös toisen valitusperusteen toinen osa on hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      VIII  Kolmas valitusperuste
      140. Kolmannessa valitusperusteessaan valittaja väittää ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tehneen virheen hylätessään viidennen
         kanneperusteen ensimmäisen oikeusasteen menettelyssä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole valittajan mukaan ottanut
         riittävällä tavalla huomioon, että vahinko voi johtua myös toisesta perusasetuksen 8 artiklan 7 kohdassa tarkoitetusta tekijästä,
         nimittäin CD-R-levyjen patentteihin sovellettavien kohtuuttomien ja siten kilpailunvastaisten lisenssimaksujen perinnästä.
         
      
      A       Valituksenalainen tuomio
      141. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 260–279 kohdassa tarkastellut väitettä, jonka mukaan neuvosto
         on jättänyt nämä seikat tutkimatta. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tältä osin todennut, että neuvosto on riidanalaisen
         asetuksen johdanto-osan 134 ja 135 perustelukappaleessa tutkinut yleisesti patentteihin perustuvien lisenssimaksujen maksamisen
         vaikutuksia.(60)
      
      142. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tarkastellut väitettä, jonka mukaan neuvosto ei ole riittävästi tutkinut
         sitä, voisiko väitetysti kilpailunvastaisten lisenssimaksujen maksaminen poistaa syy-yhteyden kyseessä olevan tuonnin ja vahingon
         väliltä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi tämän väitteen. Se katsoi, ettei kyseisen tekijän vaikutuksia ollut
         tarpeen arvioida täsmällisesti. On pikemminkin riittävää, kun yhteisön toimielin toteaa, että tuetun tuonnin aiheuttama vahinko
         oli merkittävä tällaisista ulkoisista tekijöistä riippumatta. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin piti riittävinä neuvoston
         perusteluja, joiden mukaan lisenssimaksut olivat jo käytössä, ennen kuin kyseessä oleva tuonti saavutti merkityksellisen tason,
         minkä vuoksi yhteisön valmistajien tilanteen negatiivisen kehityksen ei voida katsoa aiheutuneen lisenssimaksujen maksamisesta.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin pani lisäksi merkille, ettei väitetty kilpailunvastainen käyttäytyminen johtunut yhteisön
         tuottajien käyttäytymisestä. 
      
      143. Lopuksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli väitettä, jonka mukaan neuvosto ei arvioinut vahinkoa asianmukaisesti.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi tässä yhteydessä, että kaikkien tuottajien, valittaja mukaan lukien, oli maksettava
         asianomaisia lisenssimaksuja. Tämä tekijä ei näin ollen voinut selittää eroa yhteisön hintojen ja tuetun tuonnin hintojen
         välillä, eikä se näin ollen vaikuttanut alihinnoitteluun. 
      
      B       Asianosaisten lausumat
      144. Valittaja esitti suullisessa käsittelyssä, että kolmas valitusperuste on otettava tutkittavaksi, koska valittaja on maininnut
         kolmannen valitusperusteen otsikossa riittävän selkeästi sen tuomion osan, jonka se halusi kolmannella valitusperusteellaan
         riitauttaa. 
      
      145. Valittajan kolmannen valitusperusteen sisältö koostuu väitteestä, jonka mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on jättänyt
         riidanalaiseen asetukseen kohdistamansa valvonnan yhteydessä ottamatta huomioon perusasetuksen 8 artiklan 7 kohdan. Tämän
         säännöksen nojalla vahinkoa, joka aiheutuu muista tunnetuista tekijöistä, ei pidä pitää tuetusta tuonnista johtuvana vahinkona.
         Kun muita tekijöitä on tiedossa, on valittajan mukaan arvioitava, olisiko vahinko syntynyt myös ilman kyseessä olevaa tekijää
         ja kuinka suuri se tässä tapauksessa olisi ollut. Valittajan mukaan on sen sijaan merkityksetöntä, voidaanko tällaisen tekijän
         katsoa johtuvan yhteisön tuottajien käyttäytymisestä. 
      
      146. Neuvosto katsoo, ettei tätä valitusperustetta pidä ottaa alun alkaenkaan tutkittavaksi. Valittaja ei neuvoston mukaan selvennä,
         mitkä valituksenalaisessa tuomiossa esitetyt toteamukset se riitauttaa, vaan viittaa ainoastaan valituksenalaisen tuomion
         yhteen kohtaan. Valittaja ei myöskään neuvoston mukaan osoita, millä tavoin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on toiminut
         lainvastaisesti.
      
      147. Valitusperuste on neuvoston mukaan myös perusteeton. Neuvosto katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on soveltanut
         perusasetuksen 8 artiklan 7 kohtaa oikein. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on myös noudattanut yhteisöjen tuomioistuinten
         vakiintunutta oikeuskäytäntöä. Tämän oikeuskäytännön mukaan tuetun tuonnin ja vahingon välinen syy-yhteys tutkitaan seuraavassa
         esitettävien vaiheiden avulla. 
      
      148. Ensinnäkin positiivisessa testissä tutkitaan neuvoston mukaan, onko tuettu tuonti aiheuttanut vahingon. Vahinkoa voidaan olettaa
         syntyneen myös silloin, kun vahinko ei ole aiheutunut pelkästään tuetusta tuonnista vaan myös muista tekijöistä. 
      
      149. Tämän jälkeen negatiivisessa testissä tutkitaan, ovatko muut tunnetut tekijät poistaneet tuetun tuonnin ja vahingon välisen
         syy-yhteyden. Syy-yhteys voidaan kuitenkin katsoa poistetuksi ainoastaan silloin, kun tuetun tuonnin vaikutukset vahinkoon
         ovat niin vähäiset verrattuna muiden tekijöiden vaikutuksiin, ettei niitä voida muiden tekijöiden aiheuttamiin vahinkoihin
         verrattuna pitää olennaisina.
      
      150. Neuvosto katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on aivan oikein tutkinut, onko yhteisön teollisuus itse osallistunut
         vahingon aiheutumiseen. Viime kädessä valittaja ei myöskään ole osoittanut, mitä vaikutuksia väitetysti kilpailunvastaisilla
         lisenssimaksuilla on ollut vahinkoihin. Valittaja ei ole neuvoston mukaan näyttänyt toteen, missä määrin ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on arvioinut selvitysaineistoa vääristyneellä tavalla.
      
      151. Myös komissio katsoo, ettei kolmatta valitusperustetta pidä ottaa tutkittavaksi. Valittaja kohdistaa väitteensä komission
         mukaan ainoastaan valituksenalaisen tuomion 272 kohtaan. Komissio väittää, ettei tämä kohta ole ratkaiseva tekijä ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimen kokonaisargumentoinnissa. 
      
      152. Komissio viittaa lisäksi siihen, ettei valittaja kyseenalaista ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion
         272 kohdassa esittämää toteamusta, jonka mukaan väitetysti kilpailunvastainen käyttäytyminen ei johdu yhteisön tuottajien
         käyttäytymisestä, minkä vuoksi yhteisön toimielinten ei ollut tarpeen ottaa sitä huomioon. 
      
      C       Oikeudellinen arviointi
      153. Kuten edellä(61) on todettu, muutoksenhaussa on kuvattava täsmällisesti se tuomion osa, jonka kumoamista vaaditaan, ja oikeudelliset perusteet
         ja perustelut, joihin kumoamisvaatimus perustuu.
      
      154. Ensinnäkin valittaja on selventänyt kolmannen valitusperusteensa otsikossa, että tämän valitusperusteen kohteena on valituksenalaisen
         tuomion osa, jolla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on hylännyt viidennen kanneperusteen. Kolmannen valitusperusteen
         otsikosta käy näin ollen ilmi, minkä tuomion osan (260–279 kohta) valittaja haluaa riitauttaa. Kolmannen valitusperusteen
         perusteluissa valittaja on kuitenkin maininnut ainoastaan valituksenalaisen tuomion 272 kohdan. Valitusperusteen otsikosta
         käy kuitenkin riittävän selvästi ilmi tuomion riitautettu osa. 
      
      155. Toiseksi valittaja on viitannut siihen, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ole ottanut perusasetuksen 8 artiklan
         7 kohtaa riittävällä tavalla huomioon riidanalaiseen asetukseen kohdistamassaan valvonnassa. Tällä tavoin valittaja on täsmentänyt,
         että kyse on vahingon arvioinnista. 
      
      156. Katson näin ollen, että kolmas valitusperuste voidaan ottaa tutkittavaksi. 
      
      157. Valittaja väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on rikkonut perusasetuksen 8 artiklan 7 kohtaa. Perusasetuksen
         8 artiklan 7 kohdassa säädetään, että tuetun tuonnin lisäksi on tutkittava muut tunnetut tekijät, jotka samaan aikaan aiheuttavat
         vahinkoa yhteisön tuotannonalalle, jotta näiden tekijöiden aiheuttamaa vahinkoa ei pidetä tuetusta tuonnista johtuvana vahinkona
         8 artiklan 6 kohdan mukaisesti. Tässä säännöksessä säädetään, että huomioon otettavina tekijöinä voidaan pitää muun muassa
         kolmansien maiden ja yhteisön tuottajien rajoittavia kauppakäytäntöjä sekä kyseisten tuottajien välistä kilpailua.
      
      158. Perusasetuksen 8 artiklan 7 kohtaa on rikottu valittajan mukaan ensinnäkin siksi, ettei ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         ole kyseenalaistanut neuvoston riidanalaisessa asetuksessa esittämiä toteamuksia, joiden mukaan väitetysti kilpailunvastaiset
         lisenssimaksut eivät vaikuttaneet tuetun tuonnin ja vahingon väliseen syy-yhteyteen (1). Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on valittajan mukaan perusteettomasti hylännyt valittajan väitteen, jonka mukaan lisenssimaksujen vaikutukset
         oli otettava huomioon vahingon arvioinnissa (2). 
      
      1.       Lisenssimaksujen vaikutus syy-yhteyteen
      159. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin huomauttaa perustellusti valituksenalaisen tuomion 269 kohdassa, tuetun tuonnin
         ja vahingon välisen syy-yhteyden arvioimisessa on tutkittava, voivatko muut tekijät poistaa tuetun tuonnin ja yhteisön tuotannonalalle
         aiheutuneen vahingon välisen syy-yhteyden.(62)
      
      160. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut,(63) tässä yhteydessä kyseessä olevan tekijän vaikutuksia ei ole väistämättä osoitettava ja otettava huomioon yksityiskohtaisesti.
         Arvioinnin kannalta riittää, kun todetaan, että tällaisesta ulkoisesta tekijästä huolimatta tuetun tuonnin aiheuttama vahinko
         oli merkittävä. Perusteena tälle on se, ettei perusasetukseen sisälly (enää) edellytystä, jonka mukaan tuetun tuonnin on oltava
         ensisijaisena vahingon aiheuttajana, joten tasoitustulleja voidaan asettaa myös silloin, kun vahinko aiheutuu useista tekijöistä.(64)
      
      161. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen soveltamiin oikeudellisiin arviointiperusteisiin ei näin ollen voida katsoa liittyvän
         oikeudellista virhettä. Tutkin vielä sitä, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tehnyt virheen näiden oikeudellisten
         arviointiperusteiden soveltamisessa.
      
      162. Neuvosto totesi, että kaikkien CD-R-levyjen valmistajien oli maksettava lisenssimaksuja ja että valmistajien oli maksettava
         lisenssimaksuja jo sitä edeltävänä ajanjaksona, johon nähden neuvosto totesi vahingon. Lisäksi neuvosto totesi ottaneensa
         huomioon intialaisen tuonnin markkinoilletulon ja toteamansa vahingon samanaikaisuuden. Erityisesti näiden toteamusten perusteella
         neuvosto oletti, ettei lisenssimaksujen voida katsoa katkaisseen syy-yhteyttä tuetun tuonnin ja vahingon väliltä.(65)
      
      163. Valittaja ei ole perustellusti osoittanut ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, millä lailla tämä neuvoston olettama
         oli virheellinen. Valittaja on vedonnut ainoastaan siihen, että asiassa Mukand ym. vastaan neuvosto(66) annetusta tuomiosta käy ilmi, että yhteisön toimielinten on määriteltävä täsmällisesti lisenssimaksujen vaikutukset. 
      
      164. Asiassa Mukand ym. vastaan neuvosto annettu tuomio koski kuitenkin tapausta, jossa yhteisön valmistajien mahdollisesti kilpailunvastainen
         käyttäytyminen saattoi vaikuttaa ainoastaan yhteisön valmistajien hintoihin mutta ei niiden valmistajien hintoihin, jotka
         toivat kyseessä olevaa tuotetta yhteisöön.(67) Mikäli tällaisessa tapauksessa vahingon määrittäminen perustuu erityisesti siihen, että tuetun tuonnin hinnat olivat alemmat
         kuin yhteisössä valmistettujen tuotteiden hinnat, on ilmeistä, että menettely, jolla keinotekoisesti nostetaan yhteisössä
         valmistettujen tuotteiden hintoja, saattaa kyseenalaistaa tuetun tuonnin ja vahingon välisen syy-yhteyden.(68)
      
      165. Nyt esillä olevan kaltaisessa tapauksessa, jossa kaikkien valmistajien oli maksettava väitetysti kilpailunvastaisia lisenssimaksuja,
         syy-yhteyden poistamisen mahdollisuus ei ole kuitenkaan ilmeinen. Tämä pätee erityisesti silloin, kun neuvosto on todennut,
         että lisenssimaksuja maksettiin jo aikaisemminkin ja että määritetty vahinko (hintojen lasku) syntyi samaan aikaan, kun tuetut
         tavarat tuotiin markkinoille yhteisössä. Tätä taustaa vasten valittajan olisi pitänyt perustellusti näyttää toteen, miksi
         väitetysti kilpailunvastainen lisenssimaksujen kantaminen poistaisi neuvoston olettaman syy-yhteyden.(69) Koska valittaja ei ole näin tehnyt, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ei voida moittia siitä, että se on vahvistanut
         neuvoston toteamukset.(70)
      
      166. Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ei myöskään voida katsoa tehneen oikeudellista virhettä oikeudellisten
         arviointiperusteiden soveltamisessa.
      
      2.       Vahingon arviointi
      167. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on viitannut vahingon arvioinnin osalta siihen, että toisin kuin asiassa Mukand vastaan
         neuvosto annetussa tuomiossa, nyt esillä olevassa asiassa kyseessä ollut kilpailunvastainen käyttäytyminen vaikutti kaikkiin
         tuottajiin. Lisenssimaksujen maksaminen ei näin ollen vaikuttanut alihinnoittelun tason laskemiseksi huomioon otettuihin seikkoihin.
         Näin ollen neuvosto saattoi katsoa, ettei asianomainen tekijä voinut selittää eroa yhteisön hintojen ja intialaishintojen
         välillä.(71)
      
      168. Tässä yhteydessä on ensinnäkin huomattava, että yhteisön teollisuudelle aiheutuneen vahingon määrittäminen on edellytyksenä
         ulkomaiselle tuonnille asetettavalle tasoitustullille,(72) minkä lisäksi sillä voi olla merkitystä tasoitustullin suuruuden kannalta. 
      
      169. Perusasetuksen 15 artiklan 1 kohdan kolmannen virkkeen nojalla tasoitustullin määrä ei saa ylittää todettua, viejiä todetusti
         hyödyttävää tasoitustullien alaisen tuen määrää, ja sen on oltava tasoitustullin alaisen tuen kokonaismäärää alhaisempi, jos
         tämä alhaisempi määrä riittää poistamaan yhteisön tuotannonalalle aiheutuneen vahingon (”lesser duty” -sääntö). ”Lesser duty”
         -säännön mukaan tuen suuruutta verrataan näin ollen vahingon korvaukseen. Mikäli vahingon korvaus on pienempi kuin tuen suuruus,
         on asetettava vahingon korvauksen suuruinen tasoitustulli.
      
      170. ”Lesser duty” -säännöllä on tarkoitus tasata tuetun tuonnin kilpailuedut ainoastaan siltä osin kuin se on tarpeen yhteisön
         teollisuuden suojelemiseksi. ”Lesser duty” -säännöllä pyritään näin ollen lieventämään jännitettä, joka on tuettua tuontia
         koskevan yhteisön teollisuuden kauppaoikeudellisen suojan sekä mahdollisimman kilpailukykyistä yhteisön teollisuutta ja kyseessä
         olevien tuotteiden ostajien maksamaa mahdollisimman alhaista hintaa koskevan intressin välillä. Tuetun tuonnin hintoja on
         tarkoitus korottaa tasoitustulleilla ainoastaan sen verran kuin on tarpeen yhteisön teollisuuden suojelemiseksi. Niillä ei
         pidä kuitenkaan antaa yhteisön teollisuudelle kilpailuetua tuettuun tuontiin nähden. 
      
      171. Kun tämä ”lesser duty” -säännön tarkoitus otetaan huomioon, on selvää, että perusasetuksen 8 artiklan 7 kohdassa tarkoitettujen
         muiden tekijöiden arvioinnissa ”lesser duty” -säännön mukaisesti voi olla suositeltavaa käyttää hienojakoisempia arviointiperusteita
         kuin tutkittaessa sitä, poistaako jokin muu tekijä tuetun tuonnin ja vahingon välisen syy-yhteyden. Koska tasoitustulleja
         on voitava asettaa myös silloin, kun vahinko on aiheutunut useista tekijöistä, syy-yhteyden tutkinnassa on riittävää soveltaa
         edellä(73) mainittua ”karkeaa arviointiperustetta”. Tässä yhteydessä kyseessä olevan tekijän vaikutuksia ei välttämättä ole näytettävä
         toteen ja otettava huomioon täsmällisesti. ”Lesser duty” -säännön tavoitteena kuitenkin on, ettei yhteisön teollisuudelle
         myönnetä tällaisessa tapauksessa suurempaa suojaa kuin on tarpeen. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi saattaa olla myös tarpeen
         ottaa vahinkoa korvaavaa tasoa määritettäessä huomioon tekijöitä, jotka eivät poista tuetun tuonnin ja vahingon välistä syy-yhteyttä
         mutta jotka voivat vaikuttaa vahinkoa korvaavan tason suuruuteen. Tältä osin vahinkoa korvaavan tason määrittämisessä voidaan
         soveltaa hienojakoisempia arviointiperusteita kuin syy-yhteyden tutkimisessa.(74)
      
      172. On tosin huomattava, että kuten edellä olen todennut, kauppapoliittisten suojatoimenpiteiden antamiseen tarvittavien tietojen
         arviointi ja punninta on monitahoinen tehtävä, ja siksi yhteisön toimielimillä on laaja harkintavalta.(75)
      
      173. Tätä taustaa vasten on enää tutkittava, onko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ottanut asianmukaisesti huomioon väitetysti
         liian suuret lisenssimaksut, kun se tutki neuvoston harkintavallan käyttöä vahinkoa korvaavan tason määrittämisessä ja ”lesser
         duty” -säännön soveltamisessa. 
      
      174. Tässä yhteydessä on ensinnäkin tuotava esiin, että aiemmassa oikeuskirjallisuudessa viitattiin toistuvasti vaaraan siitä,
         että yhteisön kilpailuoikeuden rikkomisen toteamatta jättäminen kauppapoliittisten suojelutoimenpiteiden vahvistamista koskevassa
         menettelyssä voi johtaa perustamissopimusten tavoitteiden vesittymiseen.(76)
      
      175. Tosiasiallisesti tapauksissa, joissa kolmansista maista peräisin olevan tuonnin hintoja verrataan yhteisön valmistajien perimiin
         hintoihin, jotka ovat kilpailunvastaisen käyttäytymisen vuoksi keinotekoisen korkeat, on vaarana, että korvaava taso tuetun
         tuonnin kilpailuedun tasoittamiseksi asetetaan liian suureksi. Liian suureksi vahvistettu vahingon korvaava taso rasittaa
         kyseessä olevan tuotteen ostajaa, mikä ei ole perusteltua yhteisön teollisuuden suojelemiseksi.
      
      176. Tämä ei kuitenkaan johda mielestäni siihen, että neuvoston on harkintavaltaa käyttäessään otettava kaikissa tapauksissa, joissa
         väitetysti kilpailunvastainen käyttäytyminen vaikuttaa hintoihin, tämä käyttäytyminen huomioon vahinkoa korvaavan tason määrittämiseksi.
         Erityisesti tapauksessa, jossa väitetysti kilpailunvastainen käyttäytyminen saattaa vaikuttaa kaikkiin kyseessä oleviin tuottajiin,
         ei mielestäni ole välttämätöntä, että neuvosto ottaa tämän käyttäytymisen huomioon vahinkoa korvaavan tason määrittämisessä.
         Tällaisessa tapauksessa lisenssimaksujen maksaminen on ikään kuin reunaehto, jota kaikkien tuottajien on noudatettava. Jos
         tämä käyttäytyminen ei johdu yhteisön teollisuuden käyttäytymisestä, yhteisön teollisuutta koskeva perusteltu suojelun tarve
         muodostuu sellaisten tasoitustullien asettamisesta, jotka suojelevat teollisuutta tuetulta tuonnilta voimassa olevien reunaehtojen
         mukaisesti.
      
      177. Nyt esillä olevassa asiassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomionsa 274 kohdassa ottanut huomioon,
         että kaikkien CD-R-levyjen valmistajien oli maksettava väitettyä kilpailunvastaista lisenssimaksua ja ettei väitetty kilpailunvastainen
         käyttäytyminen voinut johtua yhteisön tuottajien käyttäytymisestä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin saattoi näin ollen
         perustellusti olettaa valituksenalaisen tuomion 275 kohdassa, etteivät väitetysti liian suuret lisenssimaksut voineet vaikuttaa
         alihinnoittelun tason laskemiseen ja ettei riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 134 perustelukappaleessa esitettyä neuvoston
         toteamusta voitu kyseenalaistaa.
      
      D       Päätelmä
      178. Edellä esitetyn perusteella myös kolmas valitusperuste on hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      IX     Oikeudelliseen arviointiin perustuva päätelmä
      179. Edellä esitetyn perusteella valitus on perusteeton. Se on näin ollen hylättävä kokonaisuudessaan.
      
      X       Oikeudenkäyntikulut
      180. Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan, jota sovelletaan saman työjärjestyksen 118 artiklan
         nojalla valituksen käsittelyyn, asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli
         on sitä vaatinut Koska valittaja on käsitykseni mukaan hävinnyt asian, se on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
         
      
      181. Työjärjestyksen 69 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan, jota sovelletaan saman työjärjestyksen 118 artiklan nojalla valituksen
         käsittelyyn, mukaan komission on vastattava omista oikeudenkäyntikuluistaan. 
      
      XI     Ratkaisuehdotus
      182. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin
      
      –        hylkää valituksen
      –        velvoittaa valittajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut
      –        toteaa, että komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      1 –	Alkuperäinen kieli: saksa.
      
      2 –	Asia T‑300/03, Moser Baer India v. neuvosto, tuomio 4.10.2006 (Kok. 2006, s. II‑3911).
      
      3 –	EUVL L 138, s. 1.
      
      4 –	EYVL L 288, s. 1.
      
      5 –	Tuetulle tuonnille määrätään asetuksilla tasoitustullit. Koska tasoitustullien määräämisen oikeudellisena perustana on
         myöskin asetus, nimitetään oikeudellisena perustana ja kehyksenä olevaa asetusta perusasetukseksi.
      
      6 –	EYVL 2002, C 116, s. 4.
      
      7 –	Riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 38–47 perustelukappale.
      
      8 –	Neuvosto kuitenkin lyhensi aikaa 4,2 vuoteen, ks. riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 43–45 perustelukappale.
      
      9 –	Ks. riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 39–41 perustelukappale.
      
      10 –	Ks. riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 58–64 perustelukappale.
      
      11 –	Varastojen tilanteesta ks. riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 80–89 perustelukappale.
      
      12 –	Ks. riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 134 ja 135 perustelukappale.
      
      13 –	Tässä mainitaan ainoastaan ne kanneperusteet, jotka ovat merkityksellisiä muutoksenhakumenettelyssä.
      
      14 –	EUVL L 288, s. 17.
      
      15 –	Asia C‑398/05, AGST Draht- und Biegetechnik, tuomio 28.2.2008 (Kok. 2008, s. I-0000, 33 kohta) ja asia C-351/04, Ikea Wholesale,
         tuomio 27.9.2007 (Kok. 2007, s. I-7723, 40 kohta). Tässä ja jäljempänä olevissa alaviitteissä esitetyt viittaukset oikeuskäytäntöön
         ja oikeuskirjallisuuteen koskevat joiltain osin tukitapausten lisäksi myös polkumyyntitapauksia. Näitä oikeuskäytäntö- ja
         oikeuskirjallisuusviittauksia voidaan kuitenkin vastaavasti soveltaa tukitapauksiin. Näiden viittausten soveltamisalaa ei
         jäljempänä enää täsmennetä erikseen.
      
      16 –	Vrt. perusasetuksen 28 artikla.
      
      17 –	Asia C‑156/87, Gestetner Holdings v. neuvosto ja komissio, tuomio 14.3.1990 (Kok. 1990, s. I‑781, 63 kohta); asia T‑97/95,
         Sinochem v. neuvosto, tuomio 29.1.1998 (Kok. 1998, s. II‑85, 51 kohta); asia T‑155/94, Climax Paper v. neuvosto, tuomio 18.9.1996
         (Kok. 1996, s. II‑873, 98 kohta); asia T‑121/95, EFMA v. neuvosto, tuomio 17.12.1997 (Kok. 1997, s. II‑2391, 64 kohta) ja
         edellä alaviitteessä 15 mainitut asia AGST Draht- und Biegetechnik, tuomion 34 kohta ja asia Ikea Wholesale, tuomion 41 kohta;
         Müller, W., Khan, N. ja Neumann, H.-A., EC Anti-Dumping Law, John Wiley & Sons, 1998, 26.2 kohta; Düker, K., Rechtsschutz gegen Antidumpingmaßnahmen der Europäischen Gemeinschaft, Tectum, 2007, s. 193. 
      
      18 –	Asia T-35/01, Shanghai Teraoka Electronic v. neuvosto, tuomio 28.10.2004 (Kok. 2004, s. II-3663, 48 ja 49 kohta) ja edellä
         alaviitteessä 15 mainitut asia AGST Draht- und Biegetechnik, tuomion 34 kohta ja asia Ikea Wholesale, tuomion 41 kohta; edellä
         alaviitteessä 17 mainitut Müller, W., Khan, N. ja Neumann, H.-A., 26.2 kohta.
      
      19 –	Yhdistetyt asiat 239/82 ja 275/82, Allied Corporation ym. v. komissio, tuomio 21.2.1984 (Kok. 1984, s. 1005, Kok. Ep. VII,
         s. 499, 21 kohta ja sitä seuraavat kohdat); edellä alaviitteessä 17 mainittu Düker, K., s. 197.
      
      20 –	Edellä alaviitteessä 17 mainittu Düker, K., s. 196 ja 197.
      
      21 –	EY 225 artikla ja yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 58 artiklan ensimmäinen kohta.
      
      22 –	Yhdistetyt asiat C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P ja C‑219/00 P, Aalborg Portland ym. v. komissio,
         tuomio 7.1.2004 (Kok. 2004, s. I‑123, 51 kohta); asia C-352/98 P, Bergaderm ja Goupil v. komissio, tuomio 4.7.2000 (Kok. 2000,
         s. I-5291, 35 kohta); asia C‑499/03 P, Biegi Nahrungsmittel ja Commonfood v. komissio, tuomio 3.3.2005 (Kok. 2005, s. I‑1751,
         38 kohta). Lisäviitteitä Lenaerts, K. ja Arts, D., Procedural Law of the European Union, 2. painos, Sweet & Maxwell, 2008, 7-107 ja 16-016 kohta.
      
      23 –	EY 225 artikla ja yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 112 artiklan 1 kohdan c alakohta; vrt. mm. edellä alaviitteessä
         22 mainittu asia Bergaderm ja Goupil v. komissio, tuomion 34 kohta ja asia C‑248/99 P, Ranska v. Monsanto ja komissio, tuomio
         8.1.2002 (Kok. 2002, s. I‑1, 69 kohta).
      
      24 –	Asia C‑115/90 P, Turner v. komissio, määräys 20.3.1991 (Kok. 1991, s. I‑1423, 13 ja 14 kohta); asia C‑283/90 P, Vidrányi
         v. komissio, tuomio 1.10.1991 (Kok. 1991, s. I‑4339, 11–13 kohta) ja asia C‑1/98 P, British Steel v. komissio, tuomio 23.11.2000
         (Kok. 2000, s. I‑10349, 53 kohta). Edellä alaviitteessä 22 mainitut Lenaerts, K. ja Arts, D., 16-016 kohta.
      
      25 –	Asia C‑472/00 P, komissio v. Fresh Marine, tuomio 10.7.2003 (Kok. 2003, s. I‑7541, 45 kohta) ja asia C‑53/92 P, Hilti v.
         komissio, tuomio 2.3.1994 (Kok. 1994, s. I‑667, 43 kohta). Rengeling, H.-W., Middecke, A. ja Gellermann, M., Handbuch des Rechtsschutzes in der Europäischen Union, 2. painos, C. H. Beck, 2003, 28 §:ää koskeva 28 kohta.
      
      26 –	Asia C‑18/91 P, V. v. parlamentti, tuomio 19.6.1992 (Kok. 1992, s. I‑3997, 21 kohta) ja edellä alaviitteessä 24 mainittu
         asia British Steel v. komissio, tuomion 47 kohta; edellä alaviitteessä 25 mainitut Rengeling, H.-W., Middecke, A. ja Gellermann,
         M., 28 §:ää koskeva 23 kohta; edellä alaviitteessä 22 mainitut Lenaerts, K. ja Arts, D., 16-018 kohta.
      
      27 –	Riidanalainen tuomio julkaistiin 4.10.2006. Kumoamisasetus annettiin 30.10.2007.
      
      28 –	Vrt. asia C-111/99 P, Lech-Stahlwerke v. komissio, määräys 25.1.2001 (Kok. 2001, s. I-701, 18 kohta); asia C-503/07 P,
         Saint-Gobain Glass Deutschland v. komissio, määräys 8.4.2008 (s. I-0000, 47 kohta) ja asia C-19/93 P, Rendo ym. v. komissio,
         tuomio 19.10.1995 (Kok. 1995, s. I-3319, 13 kohta).
      
      29 –	Yhteisöjen tuomioistuin on todennut tästä asiassa 53/85, AKZO Chemie v. komissio, 24.6.1986 antamassaan tuomiossa (Kok.
         1986, s. 1965, Kok. Ep. VIII, s. 675, 21 kohta), että intressi riitauttaa kanteen kohteena oleva toimi ei raukea siksi, että
         kyseinen toimi on jo pantu täytäntöön.
      
      30 –	Mainittu edellä alaviitteessä 29, tuomion 21 kohta.
      
      31 –	Tämän lisäksi yhteisön elimen toiminnan lainvastaisuutta koskevalla toteamuksella voi olla merkitystä myös yhteisön toimielintä
         koskevassa vahingonkorvausprosessissa, ja tässä yhteydessä on otettava huomioon erityisesti yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön
         46 artiklassa asetettu viiden vuoden vanhentumisaika.
      
      32 –	Muussa tapauksessa neuvosto voisi estää valituksen tutkittavaksi ottamisen kumoamalla riidanalaisen asetuksen. 
      
      33 –	Tämän ratkaisuehdotuksen 27 kohta.
      
      34 –	Tämän ratkaisuehdotuksen 23 kohta.
      
      35 –	Tämän ratkaisuehdotuksen 60–62 kohta.
      
      36 –	Tässä yhteydessä on huomautettava, että perusasetuksen mukaan asianomaisilla yhteisön toimielimillä ei ole – toisin kuin
         esimerkiksi kilpailuoikeudellisessa menettelyssä – toimivaltaa velvoittaa kyseessä olevia yrityksiä osallistumaan. Asianomaisten
         osapuolten on näin ollen esitettävä omalta kannaltaan edulliset tiedot ja näytettävä ne perustellusti toteen, ks. perusasetuksen
         28 artikla.
      
      37 –	Vrt. valittajan kannekirjelmän 53 kohta.
      
      38 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 28 kohta.
      
      39 –	Asia 282/81, Ragusa v. komissio, tuomio 21.4.1983 (Kok. 1983, s. 1245, 22 kohta) ja asia 207/81, Ditterich v. komissio,
         tuomio 5.5.1983 (Kok. 1983, s. 1359, 19 kohta).
      
      40 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 69 kohta.
      
      41 –	Vrt. riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 55 perustelukappale.
      
      42 –	Vrt. riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 60 perustelukappale.
      
      43 –	Kuten edellä tämän ratkaisuehdotuksen 25 kohdassa on esitetty, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta ei voida valittajan
         esittämien puutteellisten todisteiden vuoksi moittia siitä, ettei se ole kyseenalaistanut neuvoston toteamuksia.
      
      44 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 27 kohta.
      
      45 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 26 kohta.
      
      46 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 25 kohta.
      
      47 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 26 kohta.
      
      48 –	Ks. erityisesti asia T‑35/01, Shanghai Teraoka Electronic v. neuvosto, tuomio 28.10.2004 (Kok. 2004, s. II‑3663, 163 kohta);
         asia 255/84, Nachi Fujikoshi v. neuvosto, tuomio 7.5.1987 (Kok. 1987, s. 1861, 46 kohta) ja asia T‑171/97, Swedish Match Philippines
         v. neuvosto, tuomio 20.10.1999 (Kok. 1999, s. II‑3241, 66 kohta).
      
      49 –	Tässä yhteydessä on syytä huomauttaa uudelleen, että taloudellisten tietojen tutkiminen kauppapoliittisten toimenpiteiden
         alalla on monitahoinen tehtävä ja että yhteisön toimielimillä on tällä alalla laaja harkintavalta, joka on ainoastaan joiltain
         osin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valvonnan alaisena, ks. tämän ratkaisuehdotuksen 23 kohta ja sitä seuraava kohta.
         Lisäksi perusasetuksen 28 artiklan 5 kohdassa mainitaan nimenomaisesti viralliset tuontitilastot mahdollisina tietolähteinä.
         Ks. tästä myös edellä alaviitteessä 48 mainittu asia Shanghai Teraoka Electronic v. neuvosto, tuomion 230 kohta, jonka mukaan
         yhteisön toimielimet eivät tee ilmeistä arviointivirhettä, kun ne nojautuvat sellaisiin tietoihin, jotka kohtuudella voivat
         olla niiden käytettävissä.
      
      50 –	Tämän ratkaisuehdotuksen 28 kohta.
      
      51 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 27 kohta.
      
      52 –	Ks. riidanalaisen tuomion 195 kohta.
      
      53 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 23 kohta.
      
      54 –	Ks. riidanalaisen tuomion 162 kohta ja asia C‑69/89, Nakajima v. neuvosto, tuomio 7.5.1991 (Kok. 1991, s. I‑2069, Kok.
         Ep. XI, s. I-161, 87 kohta), jossa viitataan siihen, että yhteisön teollisuudelle aiheutunut vahinko voidaan todeta myös pidemmältä
         ajanjaksolta kuin siltä, jota polkumyyntikäytännön esiintymistä koskeva tutkimus koskee. 
      
      55 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 28 kohta.
      
      56 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 27 kohta.
      
      57 –	Yhdistetyt asiat C‑302/99 P ja C‑308/99 P, komissio ja Ranska v. TF1, tuomio 12.7.2001 (Kok. 2001, s. I‑5603, 26–29 kohta);
         edellä alaviitteessä 22 mainitut Lenaerts, K. ja Arts, D., 16-019 kohta.
      
      58 –	Perusasetuksen 8 artiklan 5 kohdassa mainitaan seuraavat seikat: ala ei ole vielä täysin toipunut aikaisemman tuetun viennin
         ja polkumyynnin vaikutuksista, tasoitustullin alaisen tuen määrän suuruus ja myynnin, voittojen, tuotannon, markkinaosuuden,
         tuottavuuden, investointien tuoton tai kapasiteetin käyttöasteen tosiasiallinen ja mahdollinen pieneneminen; yhteisön hintoihin
         vaikuttavat tekijät; tosiasialliset ja mahdolliset kielteiset vaikutukset kassavirtoihin, varastoihin, työllisyyteen, palkkoihin,
         kasvuun, pääoman saantiin ja investointeihin sekä maataloudessa se, onko julkisten viranomaisten tukiohjelmien käyttö lisääntynyt.
      
      59 –	Neuvosto ei ole myöskään riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 166–169 perustelukappaleessa mainittujen vahingon korvaavien
         tasojen yhteydessä ottanut huomioon varastotilannetta vaan hinnat.
      
      60 –	Ks. valituksenalaisen tuomion 260–267 kohta.
      
      61 –	Tämän ratkaisuehdotuksen 26 kohta.
      
      62 –	Vrt. asia T-166/94, Koyo Seiko v. neuvosto, tuomio 14.7.1995 (Kok. 1995, s. II-2129, 81 kohta); asia T-97/95, Sinochem
         v. neuvosto, tuomio 29.1.1998 (Kok. 1998, s. II-85, 98 kohta) ja yhdistetyt asiat T-33/98 ja T-34/98, Petrotub ja Republica
         v. neuvosto, tuomio 15.12.1999 (Kok. 1999, s. II-3837, 176 kohta).
      
      63 –	Ks. riidanalaisen tuomion 269 kohta.
      
      64 –	Vrt. yhdistetyt asiat 277/85 ja 300/85, Canon ym. v. neuvosto, tuomio 5.10.1988 (Kok. 1988, s. 5731, 62 kohta), jossa kiinnitetään
         huomiota eroon verrattuna aiempaan sääntelyyn. Toisin kuin polkumyynnillä tai vientituella muista kuin Euroopan talousyhteisön
         jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 23.7.1984 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2176/84 (EYVL L 201,
         s. 1), sellaisena kuin se on oikaistu 24.8.1984 (EYVL L 227, s. 35), mukaisessa aikaisemmassa oikeudellisessa tilanteessa,
         tasoitustullin asettamisen edellytyksenä ei enää ole se, että tuettu tuonti on vahingon ensisijainen aiheuttaja. Ks. tästä
         edellä alaviitteessä 17 mainitut Müller, W., Khan, N. ja Neumann, H.-A., 3.96 kohta.
      
      65 –	Ks. riidanalaisen asetuksen johdanto-osan 134 perustelukappale.
      
      66 –	Asia T-58/99, Mukand ym. v. neuvosto, tuomio 19.9.2001 (Kok. 2001, s. II-2521).
      
      67 –	Edellä alaviitteessä 66 mainittu asia Mukand ym. v. neuvosto, erityisesti tuomion 46–48 kohta ja 52–55 kohta.
      
      68 –	Edellä alaviitteessä 66 mainittu asia Mukand ym. v. neuvosto, tuomion 46 kohta. Ks. kuitenkin myös edellä alaviitteessä
         15 mainittu asia AGST Draht- und Biegetechnik, tuomion 45–54 kohta, jonka mukaan on näytettävä toteen, missä määrin joillakin
         markkinoilla perittävät keinotekoisen korkeat hinnat voivat vaikuttaa toisiin markkinoihin.
      
      69 –	Vrt. edellä alaviitteessä 15 mainittu asia AGST Draht- und Biegetechnik, tuomion 45–54 kohta.
      
      70 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 25 kohta.
      
      71 –	Ks. valituksenalaisen tuomion 274 kohta.
      
      72 –	Mikäli tuetulla tuonnilla ei ole yhteyttä vahinkoon siksi, että jokin muu tekijä poistaa tuetun tuonnin ja vahingon välisen
         syy-yhteyden, tasoitustullia ei voida asettaa. Tätä kysymystä olen tarkastellut jo aiemmin (tämän ratkaisuehdotuksen 159–166
         kohta). 
      
      73 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 159–166 kohta.
      
      74 –	Ks. Adamantopoulos, K. ja Pereyra, M. J., EU Antisubsidy Law & Practice, 2. painos, Sweet & Maxwell, 2007, 6-039 kohta; edellä alaviitteessä 17 mainitut Müller, W., Khan, N. ja Neumann, H.-A.,
         14.3 kohta, jossa viitataan siihen, että muut tekijät on suljettava pois vahinkoa korvaavaa tasoa määritettäessä.
      
      75 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 23 kohta. Täsä yhteydessä on myös huomattava, että tietyissä perusasetuksen 15 artiklan 1
         kohdan kolmannen virkkeen kielitoisinnoissa ”lesser duty” -säännön soveltaminen vahingon korvaamiseen näyttäisi jäävän yhteisön
         toimielinten harkintaan, ks. mm. englanninkielinen toisinto (”should”) ja saksankielinen toisinto (”sollte”). Muissa kielitoisinnoissa,
         kuten ranskankielisessä (”doit”), espanjankielisessä (”serà”) ja sloveeninkielisessä (”mora”) ei ehkä jätetä tällaista harkintavaltaa.
         Suojalausekkeista tehdyn sopimuksen (EYVL 1994, L 336, s. 184) 19 artiklan 2 kohdassa ”lesser duty” -säännön soveltamista
         vahingon korvaamiseen pidetään puolestaan suositeltavana mutta ei pakollisena, mikä tukee mielestäni vahvasti sitä näkemystä,
         että yhteisön toimielimillä on jo ”lesser duty” -säännön soveltamisen suhteen harkintavaltaa.
      
      76 –	Temple Lang, J., ”Urteilsbesprechung zum Urteil Mukand”, Common Market Law Review, 2002, s. 633 ja sitä seuraavat sivut, s. 635; Branton, J., ”Trade Law Meets Antitrust in the European Court: Judgement in
         Mukand v. Council”, International Trade Law Review, 2001, s. 184 ja sitä seuraavat sivut ja Clough, M., ”Conflicts between EEC Anti-dumping and Competition Law”, European Competition Law Review, 1992, s. 222 ja sitä seuraavat sivut.