CELEX: 62006CC0098
Language: hu
Date: 2007-05-24
Title: Mengozzi főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2007. május 24. # Freeport plc kontra Olle Arnoldsson. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Högsta domstolen - Svédország. # 44/2001/EK rendelet - A 6. cikk 1. pontja - Különös joghatóság - Több alperes - A kérelmek jogalapjai - Visszaélés - Az alperes egyike lakóhelyének bírósága előtt indított eljárás sikerének valószínűsége. # C-98/06. sz. ügy

PAOLO MENGOZZI
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2007. május 24.1(1)
      
      C‑98/06. sz. ügy
      Freeport plc
      kontra
      Olle Arnoldsson
      (A Högsta domstolen [Svédország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Joghatóság – 44/2001/EK rendelet – Különös joghatóságok – Több alperes”1.        A jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelmével a Högsta domstolen (Svédország) számos kérdést terjesztett a Bíróság elé
         a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december
         22‑i 44/2001/EK tanácsi rendelet(2) 6. cikke 1. pontjának értelmezésére vonatkozóan.
      
      2.        Ezeket a kérdéseket abban az ügyben terjesztették elő, melyben a Högsta domstolennek arról kell döntenie, hogy a göteborgi
         tingsrättnak van‑e hatásköre az Olle Arnoldsson által a brit jog szerinti Freeport Leisure plc‑vel (a továbbiakban: Freeport
         plc) szemben előtte kezdeményezett jogvitában eljárni.
      
      I –    Jogi háttér
      3.        Mint az köztudott, az Amszterdami Szerződés, kiterjesztve a Közösség hatáskörét a polgári ügyekben való igazságügyi együttműködés
         területén, bevezetett egy különleges jogalapot, melynek alapján megkezdődhetett a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról
         és a határozatok végrehajtásáról szóló 1968. szeptember 27‑i egyezmény (a továbbiakban: Brüsszeli Egyezmény) „közösségiesítése”.
      
      4.        Az EK 61. cikk c) pontja és az EK 67. cikk (1) bekezdése alapján elfogadott 44/2001 rendelet (az ún. Brüsszel I.) a Brüsszeli
         Egyezménnyel való folyamatosság szellemében(3) állapítja meg a határon átnyúló elemet tartalmazó jogvitákban a polgári és kereskedelmi joghatóság gyakorlására és az ilyen
         tárgyú határozatok mozgására vonatkozó új közösségi rendszert.(4)
      
      5.        A 44/2001 rendelet II. fejezete meghatározza a joghatóság megállapítására vonatkozó közös szabályokat. Ennek a fejezetnek
         az 1. szakasza az „[á]ltalános rendelkezések[re]” vonatkozik és a 2‑4. cikkből áll, melyek meghatározzák a szóban forgó szabályozás
         személyi hatályát.
      
      6.        A 2. cikk (1) bekezdése ekképpen rendelkezik:
      
      „E rendelet rendelkezéseire is figyelemmel valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező személy, állampolgárságára való tekintet
         nélkül, az adott tagállam bíróságai előtt perelhető.”
      
      7.        A 3. cikk (1) bekezdése értelmében:
      
      „Valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező személy más tagállam bíróságai előtt kizárólag e fejezet 2‑7. szakaszában megállapított
         rendelkezések alapján perelhető.”
      
      8.        A 44/2001 rendelet II. fejezetének „Különös joghatóság” címet viselő 2. szakasza az 5‑7. cikket fedi le. A jelenlegi ügy szempontjából
         különösen az 5. és a 6. cikk bizonyos rendelkezéseire kell hivatkozni, melyek értelmében valamely tagállamban lakóhellyel
         rendelkező személy a felperes választása alapján az alperes lakóhelyén kívüli más olyan bíróság előtt is perelhető, mellyel
         a jogvita különös kapcsolatot mutat.
      
      9.        Az 5. cikk a következőképpen rendelkezik:
      
      „Valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező személy más tagállamban perelhető:
      1)         a)      ha az eljárás tárgya egy szerződés vagy egy szerződéses igény, akkor a kötelezettség teljesítésének helye szerinti bíróság
         előtt;
      
      […]
      2)         jogellenes károkozással, jogellenes károkozással egy tekintet alá eső cselekménnyel vagy ilyen cselekményből fakadó igénnyel
         kapcsolatos ügyekben annak a helynek a bírósága előtt, ahol a káresemény bekövetkezett vagy bekövetkezhet;
      
      [...]”
      10.      A 6. cikk értelmében:
      
      „Valamely tagállamban lakóhellyel rendelkező személy perelhető továbbá:
      3)         amennyiben több személy együttes perlése esetén az adott személy az alperesek egyike, bármely alperes lakóhelyének bírósága
         előtt, feltéve, hogy a keresetek között olyan szoros kapcsolat áll fenn, hogy az elkülönített eljárásokban hozott, egymásnak
         ellentmondó határozatok elkerülése érdekében célszerű azokat együttesen tárgyalni és róluk együtt határozni;
      
      4)         harmadik félként szavatossággal vagy jótállással kapcsolatos vagy bármely más, harmadik fél perbevonásával folyó perben az
         eredeti eljárás bírósága előtt, kivéve ha ezeket az eljárásokat kizárólag azzal a céllal indították, hogy a harmadik felet
         kivonják az ügyében egyébként joghatósággal rendelkező bíróság eljárása alól;
      
      [...]”
      II – Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      11.      Az előzetes döntéshozatalra utaló határozat és az ügy iratai alapján az alapeljárás alapjául szolgáló tények a következőképpen
         foglalhatók össze.
      
      12.      O. Arnoldsson, az alapügy felperese, együttműködött a Villages des Marques S.A. társasággal (a továbbiakban: Villages des
         Marques), amely 1996 óta factory outlets‑nek (outlet üzletházak) megfelelő területek Európában történő felderítésével és az ezzel kapcsolatos tervek fejlesztésével
         foglalkozik.
      
      13.      Ezen tervek közül néhányat, nevezetesen a svéd Kungsbackára vonatkozót, átengedte a Freeport plc‑nek, melynek a székhelye
         az Egyesült Királyságban volt, az egyes üzlethelyek piaci értéke és ezen tervek fejlesztésére fordított költségek különbségén
         alapuló értéktöbblet meghatározott százalékarányának folyósítása ellenében. Az O. Arnoldsson által a Bíróság előtt ismertetett
         észrevételekhez csatolt dokumentációban szereplő adatok szerint a Freeport plc és a Trading Places Ltd., a Villages des Marques
         anyavállalata 1999. szeptember 15‑én együttműködési szerződés formájában megállapodást kötött a Kungsbacka telephelyre vonatkozóan.(5)
      
      14.      A Kungsbacka telephelyének átruházására vonatkozó tárgyalások során 1999. augusztus 11‑én a Freeport plc képviselője és O. Arnoldsson
         szóbeli megállapodást kötött, amelynek értelmében a Freeport plc kötelezettséget vállalt arra, hogy a Kungsbacka üzlet megnyitásakor
         a másik félnek 500 000 GBP sikerdíjat fizet (a továbbiakban: megállapodás). Ezt a megállapodást a Freeport plc 1999. szeptember
         13‑i faxában megerősítette, melyben többek között pontosította, hogy az összeget a létesítmény tulajdonosi társasága fizeti
         ki.
      
      15.      A Kungsbacka üzletházat 2001. november 15‑én nyitották meg hivatalosan. A létesítmény a Freeport Leisure (Sweden) AB (a továbbiakban:
         Freeport AB), tulajdona, melyet teljes egészében a Freeport plc tart ellenőrzése alatt a szintén 100%‑os ellenőrzés alatt
         álló leányvállalatán, a Freeport Leisure (Netherlands) BV‑n keresztül. Miután 1999. szeptember 13‑án Svédországban egy másik
         elnevezéssel bejegyezték, a Freeport AB‑t a Freeport csoport 2000 tavaszán megszerezte.
      
      16.      A létesítmény megnyitását követően O. Arnoldsson kérte a Freeport AB‑től és a Freeport plc‑től a megállapodásban szereplő
         sikerdíj kifizetését. Miután O. Arnoldsson nem kapta meg az összeget, 2003. február 5‑én beperelte a két társaságot a göteborgi
         tingsrätt előtt, mely a Freeport AB székhelye szerinti bíróság, kérve, hogy egyetemlegesen kötelezze őket 500 000 GBP vagy
         azzal egyenértékű svéd korona kamatokkal növelt összegének megfizetésére.
      
      17.      O. Arnoldsson kérelmét a 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontjára alapította a göteborgi tingsrättnak a Freeport plc–re vonatkozó
         joghatósága alátámasztására.
      
      18.      A Freeport plc elsősorban a svéd bíróság joghatóságának hiányára hivatkozott, vitatva a felperes által hivatkozott rendelkezés
         jelen esetben történő alkalmazhatóságát.
      
      19.      A kérdést előterjesztő bíróság által szolgáltatott információk szerint a Freeport plc fenntartotta többek között, hogy az
         ellene irányuló kereset szerződésen alapul, míg a Freeport AB elleni kereset alapja állítólagos jogellenes károkozás, azzal
         egy tekintet alá eső cselekmény vagy ilyen cselekményből fakadó állítólagos felelősség, mivel nemcsak, hogy a fenti társaság
         nem volt részese a megállapodásnak, hanem még csak nem is létezett e megállapodás megkötése idején. A Freeport plc szerint
         a Freeport AB elleni kereset jogalap nélküli, mivel a svéd jogban szerződés nem keletkeztethet kötelezettségeket harmadik
         személy terhére. Következésképpen nem állna fenn az egymásnak ellentmondó határozatok meghozatalának veszélye, ha a Freeport
         plc és a Freeport AB elleni kereseteket két különböző bíróság tárgyalná. A Freeport AB ellen indított keresetnek egyetlen
         célja volt: az, hogy a Freeport plc‑t svéd bíróság elé vonják.
      
      20.      O. Arnoldsson azt válaszolta, hogy a két alperes társaság ellen indított keresetnek ugyanaz a szerződés az alapja. O. Arnoldsson
         szerint a megállapodás megkötésének időpontjában a Freeport plc képviselői nemcsak ez utóbbi érdekében jártak el, hanem a
         Freeport AB érdekében is, amely – miután belépett a Freeport csoportba – elfogadta azon fizetési kötelezettség rá történő
         hárulását, melyre a Freeport plc őt a megállapodás alapján kötelezte. A Freeport AB és O. Arnoldsson között – legalábbis ez
         utóbbi szerint – kvázi szerződéses kapcsolat áll fenn.
      
      21.      A göteborgi tingsrätt elutasította a Freeport plc által felhozott, a hatáskör hiányára alapított kifogást. Ez utóbbi megfellebbezte
         ezt a határozatot a Hovrätten för Västra Sverige előtt, amely helybenhagyta az elsőfokon hozott határozatot.
      
      22.      A Freeport plc így a Högsta domstolenhez fordult, amely úgy ítélte meg, hogy a jogvita megoldásához a következő kérdéseket
         kell előzetes döntéshozatal céljából a Bíróság elé terjeszteni:
      
      „1)      Egy részvénytársaság ellen kötelezettségvállalásból eredő állítólagos fizetési kötelezettségre alapított kereset a polgári
         és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22‑i
         44/2001/EK tanácsi rendelet (HL 2001. L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o) 6. cikke 1. pontjának
         alkalmazásában szerződésen alapulónak tekintendő‑e, még ha az adott időpontban a kötelezettséget vállaló fél sem a társaság
         képviselője, sem meghatalmazottja nem volt?
      
      2)      Ha az első kérdésre adott válasz igenlő: a 6. cikk 1. pontjában kifejezetten rögzített feltételeken kívül előfeltétel‑e a
         joghatóság megállapításához, hogy az eljárást nem csupán azért indították az alperes lakóhelyének bírósága előtt, hogy egy
         másik alperes ellen indított perben eljáró bíróság, amely egyébként ebben az ügyben joghatósággal rendelkezne, ne járjon el
         a jelen ügyben?
      
      3)      Ha a második kérdésre adott válasz nemleges: az alperes lakóhelyének bírósága előtt indított eljárás sikerének valószínűségét
         egyébként figyelembe kell‑e venni annak meghatározásakor, hogy fennáll‑e a 6. cikk 1. pontjában rögzített egymásnak ellentmondó
         határozatok hozatalának veszélye?”
      
      III – A Bíróság előtti eljárás
      23.      A Bíróság alapokmányának 23. cikke alapján O. Arnoldsson, a Freeport plc és az Európai Közösségek Bizottsága írásbeli észrevételeket
         terjesztett a Bíróság elé.
      
      IV – Elemzés
      A –    Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első kérdésről
      24.      Első kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság lényegében annak pontosítására kéri a Bíróságot, hogy szerződéses alapja van‑e
         az O. Arnoldsson által a Freeport AB‑vel szemben indított keresetnek az előzetes döntéshozatalra utaló határozatban leírt
         körülmények fényében.
      
      25.      Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatban szereplő információkból kiderül, hogy ez a kérdés a Högsta domstolen azon meggyőződéséből
         ered, hogy a 44/2001 rendelet 6. cikke 1. pontjának alkalmazása feltételezi az eljáró bíróság szerinti tagállamban lakóhellyel
         rendelkező alperes ellen indított és az e tagállamon kívüli lakóhellyel rendelkező alperes elleni kereset jogalapjának azonosságát. Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból kiderül továbbá, hogy a nemzeti bíróság a Bíróságnak a Réunion européenne és
         társai ügyben(6) hozott ítéletének olvasatára alapozza ezen meggyőződését.
      
      26.      Mielőtt kifejteném azokat az indokokat, melyek alapján úgy gondolom, hogy a Högsta domstolen a fent említett ítélet téves
         értelmezésére támaszkodik, emlékeztetni kell a 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontjában meghatározott együttes perlés rendszerére,
         különösen ahogyan azt a Bíróság az ítélkezési gyakorlatával pontosította.
      
      27.      Mint az köztudott, ennek a cikknek a jelenlegi megfogalmazása azon értelmezés gyümölcse, ahogyan a Bíróság a Brüsszeli Egyezmény
         vonatkozó rendelkezését a Kalfelis‑ügyben(7) hozott ítéletében értelmezte, melyet a közösségi jogalkotó is elfogadott, amikor a fenti Egyezmény rendelkezéseit beemelte
         a 44/2001 rendeletbe.
      
      28.      Ebben az ítéletében a Bíróság a Brüsszeli Egyezmény 6. cikke 1. pontja alkalmazásának feltételéül írta elő, hogy „az azonos
         felperes által különböző alperesek ellen benyújtott különböző keresetek között [...] kapcsolatnak kell fennállnia”(8). A szükséges kapcsolat jellegének kérdésére áttérve, a Bíróság – miután megállapította a kérdéses rendelkezés és a Brüsszeli
         Egyezmény 22. cikkében szereplő, azon esetre vonatkozó szabály céljai közötti azonosságot, amikor az összefüggő eljárásokat
         különböző részes államok bíróságai előtt indították(9) – pontosította, hogy az előbbi szabályt tehát akkor kell alkalmazni, „amikor a különböző alperesek ellen benyújtott keresetek
         már az eljárások megindításakor kapcsolódnak, azaz, ha célszerűnek tűnik azokat együtt vizsgálni és elbírálni, az elkülönült
         eljárásokból eredő összeegyeztethetetlen bírósági határozatok kockázatának elkerülése érdekében”(10). A Bíróság továbbá pontosította, hogy „a nemzeti bíróságokra tartozik annak ellenőrzése, hogy ez a feltétel fennáll‑e”(11).
      
      29.      A 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontja alapján tehát több, különböző tagállamokban lakóhellyel rendelkező alperes esetén
         azok valamennyien perelhetők az egyikük lakóhelye szerinti bíróság előtt abban az esetben, ha az ellenük indított keresetek
         között megfelelő és elégséges összefüggés áll fenn. Ezen összefüggés fennállását az eljárás indításakor meg kell állapítani,(12) és az egységes határozat követelményére tekintettel kell megítélni, annak érdekében, hogy elkerülhetők legyenek az egymásnak
         ellentmondó bírósági határozatok.
      
      30.      A fenti összefüggés fennáll mindenekelőtt akkor, ha a több jogalany ellen indított keresetek olyan szorosan kapcsolódnak egymáshoz,
         hogy ugyanannak az eljárásnak a keretei között kell indítani azokat, mivel a meghozandó határozat kizárólag valamennyi érintett
         félre nézve hozható meg. A 6. cikk 1. pontja nem követeli meg azonban a kapcsolat ilyen fokát,(13) elegendő olyan összefüggés, mely indokolja az ahhoz fűződő érdeket, hogy a kereseteket az egymásnak ellentmondó határozatok
         elkerülése érdekében együttesen kezeljék. A 6. cikk 1. pontjának alkalmazási körébe esnek tehát azok az esetek is, ahol a
         keresetek tárgyuk vagy jogcímük alapján összefüggnek egymással.
      
      31.      Meg kell jegyezni, hogy – mivel sem a 44/2001 rendelet, sem pedig a közösségi bíróság nem határozta meg teljes körűen azokat
         a helyzeteket a fenti rendelet vagy az azt megelőző Egyezmény rendelkezéseinek értelmezése során, amelyek a 6. cikk 1. pontjának
         alkalmazási körébe esnének – a belső eljárásjogi szabályoknak kell kiegészíteniük a fenti rendelkezés által szabályozott rendszert.
         Másképpen fogalmazva tehát, amint azt egyébként már a fent hivatkozott Kalfelis‑ügyben(14) hozott ítélet is megerősítette, közösségi szabályok hiányában az eljáró nemzeti bíróság hatáskörébe tartozik annak a saját
         eljárásjoga alapján történő megítélése, hogy több alperes esetén szükséges‑e a joghatóság egy bíróságon történő koncentrálása.
      
      32.      Ezután következzen annak vizsgálata, hogy a Högsta domstolen előtti ügyben való döntés szempontjából releváns‑e a bíróságnak
         a fent hivatkozott Réunion européenne és társai ügyben(15) hozott ítéletre való hivatkozása.
      
      33.      Ebben az ítéletében a Bíróság számos, a Cour de cassation (Franciaország) által előzetes döntéshozatalra előterjesztett olyan
         kérdésre válaszolt, melyek a Brüsszeli Egyezmény 5. cikke 1. és 3. pontjának, valamint 6. cikke 1. pontjának értelmezésére
         vonatkoztak. Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések olyan biztosítótársaságoknak egy sidney‑i székhelyű szerződött
         szállítmányozóval, a Melbourne–Rotterdam tengeri átkelést lebonyolító holland hajózási vállalkozással és egy Hollandiában
         lakóhellyel rendelkező hajóskapitánnyal szembeni jogvitában merültek fel, amelyek egy olyan francia társaság – a rakomány
         címzettje – jogutódjai, amely a Melbourne‑ből Rungis‑ba történt tengeri és szárazföldi szállítás végére megromlott rakomány
         címzettje volt. A créteil‑i Tribunal de commerce, melynek joghatósága kiterjed Rungis‑ra, a rakomány szállításának helyére,
         kizárólag a biztosítók által az ausztrál szállítóval szemben indított kereset tekintetében ismerte el a joghatóságát, a többi
         alperes vonatkozásában azonban a rotterdami, az amszterdami, illetve a sidney‑i bíróságok javára megállapította joghatóságának
         hiányát, mivel Rotterdam a holland hajózási vállalkozó szolgáltatásának teljesítési helye, míg Amszterdam a székhelye volt.
         Miután a párizsi Cour d’appel helybenhagyta a créteil‑i Tribunal de commerce ítéletét, az ügyet elbíráló Cour de cassation
         előtt a biztosítók elsősorban fenntartották, hogy – egyrészt a rakomány címzettje és másrészt a hajózási vállalkozó, valamint
         a hajóskapitány közti szerződéses kapcsolat megállapításának hiányában – a jogvitát érdemben elbíráló bíróságnak a Brüsszeli
         Egyezmény 5. cikkének 3. pontjában a jogellenes károkozással, jogellenes károkozással egy tekintet alá eső cselekménnyel vagy
         ilyen cselekményből fakadó igénnyel kapcsolatos ügyekben előírt joghatósági okokat kellene alkalmazniuk, és nem az 5. cikk
         1. pontjában szereplő, kizárólag a szerződéses igényekre vonatkozót. A felperesek másodlagosan megállapították, hogy a több
         alperes elleni keresetnek ugyanaz a szállítási művelet a tárgya, és következésképpen a jogvitának oszthatatlan jellege van.
      
      34.      Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett első három kérdés a Brüsszeli Egyezmény 5. cikke 1. és 3. pontjának értelmezésére
         vonatkozott, és lényegében arra irányult, hogy a Bíróság állapítsa meg a biztosítók által a holland hajózási vállalkozóval
         és a hajóskapitánnyal szemben előterjesztett igények szerződéses vagy szerződésen kívüli alapját, valamint az 5. cikk 3. pontja
         szerinti azon hely fogalmának az értelmezését, ahol a „káresemény bekövetkezett”.
      
      35.      Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett negyedik kérdésével a Cour de cassation ezzel szemben azt kérdezte a Bíróságtól,
         hogy „egy részes államban székhellyel rendelkező alperes egy másik részes állam azon bírósága elé vonható‑e, amely olyan alperesi
         pertárssal szembeni jogvitát bírál el, amelynek egyik részes állam területén sincs székhelye, azzal az indokkal, hogy a jogvita
         oszthatatlan jellegű, és nem pusztán összefügg”(16).
      
      36.      Erre a kérdésre válaszul a Bíróság, miután kizárta azt, hogy a Brüsszeli Egyezmény 22. cikke alkalmazásának feltételei teljesülnének
         az adott esetben,(17) emlékeztetett az Egyezmény 6. cikke 1. pontjának megszövegezésére, és pontosította, hogy a fenti rendelkezés alkalmazása
         annak a feltételnek van alárendelve, hogy „a szóban forgó jogvita valamelyik alperes lakóhelye szerinti bíróság előtt [legyen]
         folyamatban”(18), és ez a feltétel nem teljesült az adott esetben.(19)
      
      37.      Bár ez a megállapítás önmagában elegendő volt azon lehetőség kizárásához, hogy az alapügyben az Egyezmény 6. cikkének 1. pontjára
         lehessen hivatkozni, és ahhoz, hogy válaszolni lehessen a kérdést előterjesztő bíróság által megfogalmazott kérdésre; a Bíróság
         azonban folytatta az érvelését. Emlékeztetett a fent hivatkozott Kalfelis‑ügyben(20) hozott ítéletben szereplő pontosításra, amely a fenti rendelkezés(21) alkalmazásának feltételeire vonatkozik, valamint ennek az ítéletnek azon részére, ahol kimondta, hogy az Egyezmény 5. cikkének
         3. pontja értelmében a kérelem jogellenes károkozáson alapuló tényállási elemeinek elbírálására joghatósággal rendelkező bíróságnak
         nincs joghatósága ugyanezen kérelem más, nem jogellenes károkozáson alapuló tényállási elemeire vonatkozóan.(22) Az indokolásának 50. pontjában – melyet a Högsta domstolen az előzetes döntéshozatalra utaló határozatában idéz – a Bíróság
         arra a következtetésre jutott, hogy „a fentiekből az következik, hogy ugyanazon kártérítési kereset keretében előterjesztett
         két, különböző alperesek ellen irányuló kérelem esetében – ahol az egyik kérelem szerződéses, a másik jogellenes károkozáson
         alapul – a kérelmek között nem állapítható meg összefüggés”(23).
      
      38.      Bár értelmezhető úgy is a fenti megállapítás, hogy a Bíróság a Kafelis‑ügyben hozott ítéletben meghatározottakhoz képest egy
         további feltételhez kívánta kötni a Brüsszeli Egyezmény 6. cikke 1. pontjának alkalmazását – és bizonyos tagállamok bíróságai
         ténylegesen így is értelmezték ezt –, én úgy ítélem meg, hogy a tartalmát a valódi terjedelmére kell korlátozni, a helyes
         összefüggései közé helyezve.
      
      39.      Ha ugyanis abban a logikai összefüggésben vizsgáljuk a szóban forgó ítélet 49. és 50. pontját, melyben elhelyezkedik, úgy
         tűnik, hogy inkább úgy kell értelmezni, ahogyan azt a Bíróság ugyanezen ítélet 14. pontjában már megállapította, tehát a Brüsszeli
         Egyezmény jogszabályi rendszerében az összefüggés követelménye kizárólag az alperes lakóhelye szerinti bíróság joghatóságának
         megalapozásául szolgál. Számomra különösen úgy tűnik, hogy a Bíróság ezen szövegrészekben kifejezetten azt kívánta megerősíteni,
         hogy több alperes esetén az eljárások egyesítése szempontjából az alperes lakóhelyén alapuló joghatósághoz képest a vagylagos
         bíróságokra alapított joghatóságon alapuló kritérium nem releváns, kizárva azt, hogy a fenti joghatóság alapján több, egymással
         összefüggő keresetet egyesíteni lehessen, amennyiben ez a joghatóság csak az egyik kereset tekintetében igazolt.
      
      40.      Ugyanígy kell értelmezni a Kalfelis‑ügyben hozott ítélet azon pontjára történő hivatkozást, melyben a Bíróság kizárta, hogy
         az 5. cikk 3. pontja alapján joghatósággal rendelkező bíróság károkozáson alapuló aktusokon vagy tényeken kívüli egyéb szempontokat
         is figyelembe vegyen, annak ellenére, hogy ugyanazon kereset keretében merültek fel. Ennek a korlátozásnak ugyanis logikus
         következménye, hogy az a bíróság, aki két, egymással összefüggő, különböző alperesekkel szemben indított olyan kereset tárgyában
         jár el, melyek közül az egyik jogalapja jogellenes károkozás, a másiké pedig szerződés, nem rendelheti el az ügyek összefüggés
         alapján történő egyesítését, még ha a Brüsszeli Egyezmény 5. cikkének 3. pontja(24) alapján joghatósággal rendelkezne is az első kereset elbírálására, de nem alapozza meg önállóan a másodikra vonatkozóan is
         a joghatóságát (például a szerződéses kötelezettség teljesítésének helye és a káresemény bekövetkeztének helye közötti egybeesés
         alapján, vagy az alperes lakóhelye szerinti bíróság általános feltétele alapján). A két kereset közötti összefüggés ugyanis
         ilyen körülmények között – tehát valamelyik alperes lakóhelyével való kapcsolat hiányában – nem minősülhet joghatóságot megalapozó
         feltételnek, és ez utóbbi nem állapítható meg a joghatóság által az 5. cikk 3. pontja értelmében gyakorolt kapcsolóelv alapján
         sem, mivel az ítélkezési gyakorlat kifejezetten kizárta ennek lehetőségét.
      
      41.      Amennyiben így kell értelmezni a szóban forgó ítélet 49. és 50. pontját, akkor a kérdést előterjesztő bíróság feltételezésével
         ellentétben nem zárja ki a Brüsszeli Egyezmény 6. cikke 1. pontjának alkalmazhatóságát abban az esetben, ha az egyik kereset
         alapja szerződéses, a másiké pedig szerződésen kívüli, azzal a feltétellel, hogy az eljárások egyesítése valamelyik alperesnek a lakóhelye szerinti bírósága javára történik.
      
      42.      A Réunion européenne és társai ügyben hozott ítélet 49. és 50. pontjának általam javasolt olvasata – melyet nagy vonalakban
         a Bizottság is oszt – koherensnek tűnik azzal, amit a Bíróság a Kalfelis‑ügyben hozott ítéletben már megerősített, és általában
         a Brüsszeli Egyezmény jogszabályi rendszerével (és jelen esetben a 44/2001 rendelettel).
      
      43.      Illeszkedik egyrészt a Kalfelis‑ügyben hozott ítélet által kijelölt irányvonalba is, melynek alapján a keresetek közötti összefüggés
         megléte – az e határozatban szereplő megfogalmazás szerint – az egyetlen objektív feltétele a 6. cikk 1. pontja alkalmazásának, míg a kérdést előterjesztő bíróság által javasolt értelmezés ezzel ellentétben lényegében
         egy további feltétel bevezetéseként lenne értelmezhető, mely megkövetelné a különböző alperesekkel szemben indított keresetek
         jogalapjának azonosságát.
      
      44.      Másrészt nem ellentétes azokkal a célkitűzésekkel sem, melyeket először az Egyezmény, majd pedig a 44/2001 rendelet követett,
         és amelyek között szerepel az igazságszolgáltatás megbízható működéséhez fűződő érdek és az egyéneknek az európai igazságügyi
         térségen belüli bírói védelme követelményének erősítése közötti egyensúly keresése, ugyanakkor a fent értelmezett ítélet ettől
         eltérő, oly módon történő értelmezése, ahogyan azt a kérdést előterjesztő bíróság javasolta, ezzel szemben azzal a veszéllyel
         járhatna, hogy indokolatlanul korlátozza a 6. cikk 1. pontjának hatályát, aláaknázva a pergazdaságosság célját, anélkül  hogy azt az alperes
            lakóhelyének központi jellege mint a bíróság joghatóságát megalapozó általános feltétel védelmének követelménye igazolná, vagy veszélyeztetné a joghatósággal rendelkező bíróság meghatározása kiszámítható jellegének biztosítását.
      
      45.      Az előző megállapítások fényében úgy ítélem meg, hogy a kérdést előterjesztő bíróság által előzetes döntéshozatalra előterjesztett
         első kérdés a Bíróság ítélkezési gyakorlatának téves értelmezésén alapul, és nem releváns az alapügy megoldásához. Noha ugyanis
         a 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontja akkor is alkalmazandó, ha az egyik kereset alapja szerződéses, a másiké pedig szerződésen
         kívüli, a Högsta domstolen előtt fekvő jogvita megoldása nem követeli meg annak a kérdésnek a megválaszolását, hogy O. Arnoldssonnak
         a Freeport AB‑val szembeni követelése szerződésen alapul‑e, vagy sem.
      
      46.      Áttérek tehát a Högsta domstolen által előterjesztett második és harmadik kérdés vizsgálatára.
      
      B –    Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett második és harmadik kérdésről
      47.      Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett második és harmadik kérdésével, melyeket véleményem szerint együttesen kell vizsgálni,
         a kérdést előterjesztő bíróság lényegében azt szeretné megtudni, hogy egyrészt a 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontja csak
         akkor alkalmazható‑e, ha bizonyítják, hogy az eljárást nem csupán azért indították az eljáró bíróság szerinti tagállamban
         lakóhellyel rendelkező alperes ellen, hogy egy másik alperest kivonjanak az egyébként joghatósággal rendelkező bíróság eljárása
         alól,(25) és másrészt, nemleges válasz esetén, az a tény, hogy a felperesnek ilyen szándéka volt, befolyásolja‑e az eljárás sikerének
         valószínűségét annak meghatározásakor, hogy fennáll‑e a 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontjában rögzített, egymásnak ellentmondó
         határozatok hozatalának veszélye.(26)
      
      48.      Úgy tűnik számomra, hogy a fent hivatkozott kérdések, melyek megfogalmazása egyértelműen az értelmezési kérdés tárgyát képező
         rendelkezés alkalmazási körére korlátozódik, a 44/2001 rendeletben szereplő joghatóság csalárd vagy visszaélésszerű alkalmazása
         határának kényes kérdését érintik. Nem áll szándékomban és nem is tartom szükségesnek a jelen ügy megoldásához, hogy általánosságban
         közelítsem meg ezt a problémát, ezért csak a kérdést előterjesztő bíróság által feltett kérdések vizsgálatához feltétlenül
         szükséges megállapításokra szorítkozom, bár tudatában vagyok annak a kérdéskörnek a kényes jellegével, melybe ezek a megállapítások
         illeszkednek.
      
      49.      Amint már korábban volt alkalmam hangsúlyozni, a 44/2001 rendelet jogszabályi rendszerében (csakúgy, mint korábban a Brüsszeli
         Egyezmény rendszerében) a pergazdaságosság és az ítéletek egységességének célkitűzése igazolja azt a követelményt, hogy különös
         joghatósági kapcsolat álljon fenn a 6. cikk 1. és 2. pontjában szereplő, összefüggő eljárások esetén.
      
      50.      Azt is megállapítottam, hogy az ilyen kapcsolatra való hivatkozás lehetőségét korlátozza azon követelmény, hogy elkerüljék
         egyrészt az alperes lakóhelye szerinti bíróság általános feltétele alkalmazási körének indokolatlan korlátozását, amely veszélyeztetné
         a jogbiztonságot a joghatóság meghatározása során, másrészt pedig azt, hogy közvetetten vagy többé-kevésbé rendszeresen lehetővé
         tegyék annak elterjedését, hogy az ügyet a felperes lakóhelye szerinti bíróság elé vihessék, mivel a közösségi jogalkotó (és
         korábban a Brüsszeli Egyezmény) egyértelműen ezzel az esettel szemben foglalt állást.
      
      51.      A gondos igazságszolgáltatáshoz fűződő érdek és az alperes lakóhelye szerinti bíróság központi jellege mint a bíróság joghatóságát
         megalapozó általános feltétel közötti dialektika nézőpontjából kell véleményem szerint értelmezni a rendeletnek az összefüggés
         követelményére vonatkozó rendelkezéseit.
      
      52.      Így tehát először is meg kell vizsgálni, hogy – mivel a 6. cikk 1. és 2. pontjában szereplő, több személy együttes perlése
         esetén szavatossággal vagy jótállással kapcsolatos vagy bármely más, harmadik fél perbevonásával folyó perben a joghatósági
         okok vagylagosak azokhoz képest, amelyek az alperes lakóhelye szerinti bíróság joghatóságát alapozzák meg – a felperes e tekintetben
         választási lehetőséggel bír, melyet valószínűleg a saját érdekének figyelembevételével gyakorol az alapján, hogy a jogvita megoldását melyik bíróságtól
         várja el inkább. Ez a lehetőség tehát adott a rendelet jogszabályi rendszerében, és nehezen semlegesíthető, mivel nem tiltható
         meg egy olyan egyénnek, aki az „európai igazságügyi térségben” eljárást kíván indítani, hogy – tiszteletben tartva ennek szabályait –
         kihasználva az ezen rendszer által nyújtott lehetőségeket a számára legmegfelelőbb fórumot válassza.(27)
      
      53.      Elismerve tehát az ilyen választási lehetőséget, ugyanez a jogszabályi rendszer előír ugyanakkor bizonyos mechanizmusokat,
         melyek lehetővé teszik e választási lehetőség csalárd vagy visszaélésszerű gyakorlásának megakadályozását.
      
      54.      A szóban forgó rendelkezések alkalmazása mindenekelőtt egy közös feltételnek van alárendelve, mely egyben a legfőbb korlátja
         az e rendelkezésben szereplő alternatív bíróságok igénybevételének: a jogviták összevonásához fűződő tényleges és fennálló érdek megléte, melyet az eljáró bíróságnak átfogóan kell mérlegelnie, az előtte folyamatban lévő ügyekre jellemző olyan objektív tényezők alapján, mint a rájuk jellemző összefüggés erőssége és a bírósághoz való közelség foka.
      
      55.      Harmadik félként szavatossággal vagy jótállással kapcsolatos, vagy bármely más, harmadik fél perbevonásával folyó perben,
         mely az általános szabály szerint az alapkérelemmel összefügg,(28) és amelyben – a 6. cikk 1. pontjában szereplő, több személy együttes perlésének esetével ellentétben – az eljárások összevonása
         nem szükségszerűen az alperes vagy a harmadik személy lakóhelye szerinti bíróság előtt történik, egy további korlátja van
         a joghatósági ok alkalmazásának, mely abból a kifejezett rendelkezésből ered, mely kizárja azokat az eljárásokat, melyeket
         kizárólag azzal a céllal indítottak, hogy a harmadik felet kivonják az ügyében egyébként joghatósággal rendelkező bíróság
         eljárása alól.(29)
      
      56.      Fontos azonban megjegyezni, hogy ez a korlátozás – amint a 44/2001 rendelet 6. cikke 2. pontjának megfogalmazásából is következik –
         megakadályozza az ebben a rendelkezésben szereplő joghatósági ok alkalmazását azokban az esetekben, amikor az alkalmazásuk
         csalárd lenne, továbbá azokban az esetekben is, amikor a felperes választási lehetősége joggal való visszaélésben nyilvánul meg,(30) tehát a rendeltetésétől eltérő cél elérésére alkalmazza.(31)
      
      57.      A Högsta Domstolen azt kérdezi a Bíróságtól, hogy ez a korlátozás kifejezett rendelkezés hiányában is alkalmazandó‑e a 44/2001
         rendelet 6. cikkének 1. pontjára is.
      
      58.      A Bizottság nemleges választ javasol erre a kérdésre. Úgy ítéli meg, hogy a 6. cikk 1. pontját úgy kell értelmezni, hogy amennyiben
         megfelelő összefüggés áll fenn a keresetek között, akkor tartózkodni kell a felperest motiváló célok kutatásától. Ezt az értelmezést
         megerősíti a fent hivatkozott Kalfelis‑ügyben hozott ítélet(32), melyben a keresetek közötti összefüggés meglétére vonatkozó feltételt úgy tekintette a Bíróság, mint amely kizárja, hogy
         a Brüsszeli Egyezmény 6. cikkének 1. pontja által a felperes számára biztosított választási lehetőséget kizárólag abból a
         célból gyakorolja, hogy az egyik alperest kivonja a lakóhelye szerinti bíróság joghatósága alól(33).
      
      59.      Nem osztom a Bizottság által javasolt értelmezést.
      
      60.      Először is, nem értek egyet a Kalfelis‑ügyben hozott ítélet fent hivatkozott olvasatával. Véleményem szerint ebből a határozatból
         a Bíróságnak csak azon szándékára következtethetünk, hogy felállítsa a csalárd magatartás és visszaélés hiányára vonatkozó
         előfeltételezést, amennyiben fennáll a Bíróság által megkövetelt különleges összefüggés.(34) Egy későbbi ítéletből továbbá egyértelműen levonható az a következtetés, hogy ez az előfeltételezés meggyengül, amennyiben
         a körülmények alapján megállapítható, hogy a kérdéses rendelkezésben szereplő joghatósági okra történő hivatkozás csalárd
         vagy visszaélésszerű volt.(35)
      
      61.      A Bizottság által javasolt értelmezés ellentétes továbbá azzal a megállapítással, mely szerint a kérelmek közötti összefüggés
         fennállta, melyet a 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontja ír elő, noha biztosítja, hogy a kérdéses rendelkezést kizárólag
         a rendeltetésének megfelelő célra alkalmazzák, nem zárja ki a felperes azon lehetőségét, hogy a fenti rendelkezésben szereplő
         joghatósági alapra csupán azért hivatkozzon, hogy az egyik alperest kivonja a lakóhelye szerinti tagállam bíróságainak joghatósága
         alól, így nem zárja ki a csalárd magatartás vagy a visszaélés veszélyét. Ilyen eset lehet például, ha valakit egy fiktív alperesi pertárs lakóhelye szerinti bíróság előtt perelnének úgy, hogy az alperesi pertárssal szemben indított eljárás objektíve összefügg a másik alperessel szemben indított eljárással, azonban nyilvánvalóan megalapozatlan, vagy hiányzik a felperesnek az eljárás lefolytatásához fűződő tényleges érdeke.(36)
      
      62.      Márpedig az a véleményem, hogy a 44/2001 rendeletben szereplő, a joghatósági összeütközésre vonatkozó azonos szabályok alkalmazását
         általános módon korlátozza a joghatóságot érintő csalárd magatartás, mely megvalósul akkor, ha a fenti szabályok alkalmazása a felperes mesterkedésének eredménye, melynek célja és hatása a
         jogvita tárgyát képező jogviszony kivonása az adott tagállam bíróságainak joghatósága alól, vagy az, hogy olyan tagállam bíróságai
         előtt alapozza meg az eljárást, amely – ilyen mesterkedés hiányában – nem rendelkezne joghatósággal. A Bíróság továbbá már
         elismerte egy ilyen korlátozás alkalmazásának lehetőségét, legalábbis olyan esetekben, amikor a csalárd magatartás a joghatósági
         okok manipulációja útján valósult meg, oly módon, hogy a bíróság joghatóságát mesterségesen alapozzák meg.(37)
      
      63.      Jóval kényesebb ezzel szemben az a kérdés,(38) hogy megkülönböztethető‑e a 44/2001 rendelet jogszabályi rendszerében a fórumválasztás visszaélésszerű gyakorlásnak általános tilalma, és vajon egy ilyen gyakorlat lehetetlenné teszi‑e az eljáró bíróság joghatóságának kialakulását és az
         összeütközésre vonatkozó azonos szabályok alkalmazását eredményezi‑e,(39) vagy csupán a kereset elfogadhatóságára van hatása,(40) és nem érinti a joghatóságnak a fenti rendelet rendelkezései alapján történő meghatározását.
      
      64.      Amint említettem, nem áll szándékomban ennek a kérdésnek a mélyebb elemzése ebben a szakaszban. Ugyanis, habár – amint már
         korábban megállapítottam – az a tilalom, mely a 44/2001 rendelet 6. cikkének 2. pontjában szereplő joghatósági ok alkalmazásának
         feltétele, oly módon van megfogalmazva, hogy lefedi a csalárdság esetét és a fórum visszaélésszerű megválasztásának esetét
         is; így nem látok semmilyen, nevezetesen a fenti rendelet rendelkezéseinek egységes alkalmazására és autonóm értelmezésére
         vonatkozó követelményekhez kapcsolódó olyan indokot, amely megakadályozná ennek a tilalomnak a 6. cikk 1. pontja által szabályozott
         esetekre történő alkalmazását.
      
      65.      A 6. cikk 2. pontjában szereplő tilalom analógia útján történő e kiterjesztése – melyet hallgatólagosan már a Bíróság is elfogadott(41) – lehetővé teszi különösen azt, hogy a 6. cikk 1. pontjának alkalmazása alól kizárjuk az olyan eseteket, amelyek nem tartoznak
         a rendes alkalmazási körébe, illetve annak lehetőségét, hogy az e rendelkezésben szereplő, a joghatóság megalapozására vonatkozó
         szabályra hivatkozzanak olyan esetben, amikor védelemre méltatlan érdekek szolgálatára irányul.
      
      66.      Ezen tilalom betartását illetően az eljáró bíróság hatáskörébe tartozik annak megállapítása, hogy – a különböző alperesekkel
         szemben indított eljárások között fennálló objektív összefüggés ellenére ‑ a 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontjára való
         hivatkozásnak nem csupán az‑e a célja, hogy az egyik alperest kivonják az lakóhelye alapján joghatósággal rendelkező tagállam
         bírósága elől. Szükségesnek tartom azonban hozzátenni e tekintetben, hogy – e rendelkezés alkalmazási köre indokolatlan leszűkítésének
         terhe mellett – nem elegendő jogalap a felperes csalárd vagy visszaélésre irányuló szándékának megállapításához az a körülmény,
         hogy az eljáró bíróság szerinti tagállamban lakóhellyel rendelkező alperes ellen indított eljárás megalapozatlannak bizonyul, egy ilyen keresetnek a benyújtás időpontjában nyilvánvalóan megalapozatlannak kell bizonyulnia, egészen mesterségesnek kell lennie, vagy hiányoznia kell az eljárás lefolytatásához fűződő
         tényleges felperesi érdeknek.
      
      67.      A kérdést előterjesztő bíróság által szolgáltatott információk alapján azonban számomra nem tűnik úgy, mintha az O. Arnoldsson
         által a Freeport plc ellen indított eljárás ilyen jellemzőkkel bírna.
      
      68.      Az előző megállapításokra tekintettel azt javaslom a Bíróságnak, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett második kérdésre
         a következőképpen válaszoljon:
      
      A 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontját úgy kell értelmezni, hogy nem teszi lehetővé egy felperesnek azt, hogy kizárólag
         azzal a céllal indítson több alperes ellen eljárást, hogy egyiküket kivonja az ügyében egyébként joghatósággal rendelkező
         bíróság eljárása alól, még ha a keresetek között olyan szoros kapcsolat áll is fenn, hogy az elkülönített eljárásokban hozott,
         egymásnak ellentmondó határozatok elkerülése érdekében célszerű azokat együttesen tárgyalni és róluk együtt határozni.
      
      69.      Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett harmadik kérdést illetően, tekintettel arra, hogy arra az esetre fogalmazták meg,
         ha a második kérdésre nemleges a válasz, és mivel én azt javaslom a Bíróságnak, hogy igenlő választ adjon, annak megállapítására
         szorítkozom, hogy az egymásnak ellentmondó határozatok veszélyének vizsgálata során, melyet az eljáró bíróságnak a 44/2001
         rendelet 6. cikkének 1. pontja alapján el kell végeznie, valamennyi releváns tényezőt figyelembe kell venni.
      
      70.      A Bizottsághoz hasonlóan úgy ítélem meg, hogy a fenti vizsgálatnak ki kell terjednie annak vizsgálatára is, hogy mekkora az
         eljáró bíróság joghatóságán belül lakóhellyel rendelkező alperes ellen indított eljárás sikerének valószínűsége. Ennek a vizsgálatnak
         azonban nem lehet olyan tényleges, gyakorlati jelentősége, hogy kizárja az egymásnak ellentmondó határozatok meghozatalának
         veszélyét, kivéve, ha a fenti kereset nyilvánvalóan elfogadhatatlannak vagy megalapozatlannak bizonyul.
      
      71.      Hangsúlyozni kell ugyanakkor, hogy ez a megállapítás ellentétesnek tűnik azzal a következtetéssel, melyre a Bíróság a fent
         hivatkozott Reisch Montage ügyben hozott ítéletben jutott, mivel kizárta azt, hogy az eljáró bíróság tagállamában lakóhellyel
         rendelkező alperes ellen indított kereset nyilvánvaló elfogadhatatlansága esetén ‑ mely a nemzeti jog által előírt elfogadhatatlansági
         kifogáson alapul ‑ befolyásolja a 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontjában szereplő bíróság meghatározására vonatkozó szabályra
         történő hivatkozás lehetőségét egy másik tagállamban lakóhellyel rendelkező alperessel szemben.(42)
      
      V –    Végkövetkeztetések
      72.      A fenti megállapítások fényében azt javaslom a Bíróságnak, hogy a Högsta Domstolen által előzetes döntéshozatalra előterjesztett
         kérdésekre következőképpen válaszoljon:
      
      „A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000.
         december 22‑i 44/2001/EK tanácsi rendelet 6. cikkének 1. pontját úgy kell értelmezni, hogy nem teszi lehetővé egy felperesnek
         azt, hogy kizárólag azzal a céllal indítson több alperes ellen eljárást, hogy egyiküket kivonja az ügyében egyébként joghatósággal
         rendelkező bíróság eljárása alól, még ha a keresetek között olyan szoros kapcsolat áll is fenn, hogy az elkülönített eljárásokban
         hozott, egymásnak ellentmondó határozatok elkerülése érdekében célszerű azokat együttesen tárgyalni és róluk együtt határozni.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: olasz.
      
      2 –	HL 2001. L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.
      
      3 –	Lásd különösen a rendelet (5) és (19) preambulumbekezdését.
      
      4 –	A 44/2001 rendelet minden tagállamra kötelező, a Dán Királyság kivételével, mely a Szerződés IV. címének alkalmazásával
         elfogadott közösségi aktusokat érintően nem élt az Európai Unióról szóló szerződéshez, valamint az EK‑Szerződéshez csatolt
         5. sz. Jegyzőkönyvben szereplő „opting in” lehetőségével. E tagállamra továbbra is a Brüsszeli Egyezmény alkalmazandó mindaddig,
         amíg hatályba nem lép az Európai Közösség és a Dán Királyság közötti, a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról,
         valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló 2005. október 19‑i megállapodás (HL L 299., 62. o.), mely kiterjeszti
         Dániára a Brüsszel I. rendelet rendelkezéseinek alkalmazását. A fenti rendelet ezzel szemben a kezdetektől fogva kötelezi
         Nagy Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságát, mivel éltek az „opting in” lehetőségével, melyre a 4. sz. Jegyzőkönyv
         rendelkezései értelmében joguk van.
      
      5 –	A francia telephelyekre vonatkozóan hasonló megállapodás jött létre ugyanezen a napon a Freeport plc, a Trading Places
         Ltd. és a Villages des Marques között.
      
      6 –	A C‑51/97. sz. ügyben 1998. október 27‑én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑6511. o.).
      
      7 –	A 189/87. sz. ügyben 1988. szeptember 27‑én hozott ítélet (EBHT 1988., 5565. o.).
      
      8 –	Az ítélet 9. pontja. A Bíróság annak figyelembevételét követően jutott erre az értelmezésre, hogy a Brüsszeli Egyezmény
         6. cikkének 1. pontja kivételt jelent az alól az elv alól, hogy az alperes lakóhelye szerinti állam bírósága rendelkezik joghatósággal,
         és hogy „egy ilyen kivételt ugyanúgy kell kezelni, hogy ne álljon fenn az elv meglétének megkérdőjelezésére vonatkozó lehetőség”,
         mely akkor merülhetne fel, „ha egy felperesnek lehetősége lenne kizárólag abból a célból benyújtani egy több alperes elleni
         kérelmet, hogy az alperesek egyikét kivonja a lakóhelye szerinti állam bíróságainak joghatósága alól”.
      
      9 –	Jelenleg a 44/2001 rendelet 28. cikke.
      
      10 –	A Kalfelis‑ügyben hozott ítélet 12. pontja.
      
      11 –	Ugyanott.
      
      12 –	Ugyanott.
      
      13 –	Lásd ebben az értelemben Darmon főtanácsnoknak a fent hivatkozott Kalfelis‑ügyben ismertetett indítványának 8. pontját.
      
      14 –	Lásd az ítélet 12. pontját.
      
      15 –	6. lábjegyzet.
      
      16 –	Lásd az ítélet 13. pontját.
      
      17 –	38–40. pont.
      
      18 –	44. pont.
      
      19 –	45. pont. A Bíróság hozzátette, hogy „a jogbiztonság célja, melyet az Egyezmény követ, nem érhető el, ha az a tény, hogy
         valamely részes állam bírósága elismeri joghatóságát egy részes államban lakóhellyel nem rendelkező alperes tekintetében,
         lehetővé tenné valamely részes államban lakóhellyel rendelkező másik alperes ugyanezen bíróság elé vonását az Egyezményben
         nem szereplő eseteken kívül, megfosztva ezáltal őt az Egyezményben kimondott, védelmet biztosító szabályok alkalmazásától”
         (46. pont).
      
      20 –	7. lábjegyzet.
      
      21 –	47. és 48. pont.
      
      22 –	49. pont.
      
      23 –	50. pont.
      
      24 –	Ez azonban igaz általában minden olyan esetben, ahol a joghatóságot az alperes lakóhelyét figyelmen kívül hagyó joghatósági
         okok alapján határozzák meg.
      
      25 –	A Högsta domstolen a 6. cikk 2. pontjára hivatkozik e tekintetben, melyben kifejezetten szerepel ez a feltétel.
      
      26 –	Azon túlmenően, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló határozat megfogalmazása kevéssé világos e tekintetben, úgy tűnik
         számomra, hogy a harmadik kérdés lényege és az azt megelőző kérdéssel való kapcsolata helyesen foglalható össze a fenti kifejezésekkel.
      
      27 –	Bizonyos határok között kétségtelenül megengedett a „forum shopping”, mely a Ruiz-Jarabo Colomer főtanácsnok által adott
         meghatározás szerint „valamely bíróságnak az ott alkalmazott anyagi jogi (vagy eljárásjogi) előnyök alapján történő választás[át]”
         jelenti (lásd a C‑440/97. sz., GIE Groupe Concorde és társai ügyben 1999. március 16‑án ismertetett indítványának [1999. szeptember
         28‑án hozott ítélet, EBHT 1999., I‑6307. o.] 10. lábjegyzetét).
      
      28 –	Lásd a C‑77/04. sz., GIE Réunion européenne és társai ügyben 2005. május 26‑án hozott ítélet (EBHT 2005., I‑4509. o.) 30. pontját
         és Jacobs főtanácsnok ugyanerre az ügyre vonatkozó 2005. február 24‑i indítványának 22. pontját.
      
      29 –	A fent hivatkozott GIE Réunion européenne és társai ügyben a Bíróság úgy ítélte meg, hogy ez a feltétel teljesül, ha a
         kereset és a beavatkozás iránti kérelem között megfelelő összefüggés áll fenn. Amint a későbbiekben azonban látni fogjuk,
         a fenti összefüggés fennállta nem mindig elegendő a csalárd magatartás vagy a joghatósággal való visszaélés kizárására.
      
      30 –	A szakirodalom elismeri, hogy a joghatósági okok közötti választási lehetőség, melyet a felperes a 44/2001 rendelet rendelkezései
         alapján élvez, valódi alanyi jognak minősül a felperes számára, mely a hatékony bírói védelemhez való jog velejárója.
      
      31 –	Azaz lehetővé tenni a felperes számára jogai megfelelőbb bírói védelmét azáltal, hogy a különböző jogalanyokkal szembeni,
         egymással összefüggő kereseteket egy bírósághoz nyújthatja be.
      
      32 –	7. lábjegyzet.
      
      33 –	Lásd a 8. és a 9. pontot.
      
      34 –	Ugyanezt az előfeltételezést fogadja el a Bíróság a fenti 28. lábjegyzetben hivatkozott GIE Réunion européenne és társai
         ügyben hozott ítélet 32. és 33. pontjában.
      
      35 –	Lásd a C‑103/05. sz. Reisch Montage ügyben 2006. július 13‑án hozott ítélet (EBHT 2006., I‑6827. o.) 32. pontját, melyben
         a Bíróság emlékeztet arra, hogy „a 44/2001 rendelet 6. cikke 1. pontjában kimondott különös joghatósági szabály nem értelmezhető
         úgy, hogy az lehetővé teszi a felperes számára az olyan, több alperessel szembeni kereset indítását, amelynek egyedüli célja
         azok valamelyikének kivonása azon tagállam bíróságainak joghatósága alól, amelyben az alperes lakóhellyel rendelkezik”; a
         Bíróság kizárta azonban, hogy erről lett volna szó az alapügyben. Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés egy osztrák
         bíróság előtt folyamatban lévő eljárás során érkezett, melynek tárgya két különböző eljárás volt, az első egy Ausztriában
         lakóhellyel rendelkező jogalany elleni, akivel szemben azt megelőzően csődeljárást kezdeményeztek, a második pedig egy olyan
         társaság elleni, amely helyt állt ez utóbbiért. Mivel az első alperessel szemben kezdeményezett eljárást elfogadhatatlannak
         nyilvánították a csőd beálltát követő perbefogási tilalom alapján, a kérdést előterjesztő bíróság azt a kérdést tette fel,
         hogy e körülmények között hivatkozhat‑e a felperes a 6. cikk 1. pontjára annak érdekében, hogy igazolja az eljáró bíróság
         joghatóságát a második alperes tekintetében. Annak ellenére, hogy a két eljárás kétségkívül összefüggött egymással, a Bíróság
         azonban egyértelműen azt sugallta, hogy a 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontja alapján eljáró bíróság joghatósága kétségbe
         vonható, ha visszaélésszerűen fordultak hozzá. A Bíróságot végül valószínűleg – az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból
         kiolvasható – azon körülmény vezette arra a következtetésre, hogy az adott esetben kizárja ennek lehetőségét, hogy nem volt
         olyan bizonyíték, miszerint a felperesnek tudomása volt a csődhelyzetről, és következésképpen rosszhiszemű volt.
      
      36 –	Így a 44/2001 rendelet 6. cikkének 1. pontjában szereplő, a joghatóság meghatározására vonatkozó szabályra történő hivatkozás
         vitatható lett volna a Bíróság által az előző lábjegyzetben hivatkozott Reisch Montage ügyben hozott ítélet alapjául szolgáló
         eljárás során, ha a felperes rosszhiszeműségét megállapították volna.
      
      37 –	A Brüsszeli Egyezmény 5. cikke 1. pontjának értelmezésére vonatkozóan lásd a C‑106/95. sz. MSG‑ügyben 1997. február 20‑án
         hozott ítéletet (EBHT 1997., I‑911. o.). A 31. pontban a Bíróság megállapította, hogy „ha a felek szabadon határozhatják meg
         a szerződéses kötelezettségek teljesítésének helyét, mely különbözik attól, amelyet a szerződésre alkalmazandó jog alapján
         kellene meghatározni, anélkül hogy különleges formai szabályokat kellene betartaniuk, az Egyezmény által létrehozott rendszer
         alapján azonban nem jelölhetnek meg csupán a joghatósággal rendelkező bíróság meghatározása érdekében olyan teljesítési helyet,
         amely a szerződés lényegével semmilyen tényleges kapcsolatot sem mutat, és ahol a szerződésből eredő kötelezettségek nem teljesíthetők
         a szerződés rendelkezései alapján”. Lásd továbbá a 220/84. sz. Malhé‑ügyben 1985. július 4‑én hozott ítéletet (EBHT 1985.,
         2267. o.).
      
      38 –	Ez a kérdés a rendelet rendelkezései visszaélésszerű alkalmazásának megállapítását és megfékezését, valamint végeredményben
         annak elutasítását szolgáló mechanizmusok általánosabb rendszerében helyezkedik el, amit a „forum shopping malus” fogalommal
         írtunk körül. A Brüsszeli Egyezmény, majd a 44/2001 rendelet rendelkezései hatékony érvényesülésének és egységes alkalmazásának
         biztosítására vonatkozó követelmény – megőrizve az ezen rendelkezések által alkalmazott joghatósági okok objektív értékét,
         mely a joghatósággal rendelkező bíróság meghatározása kiszámítható jellegének biztosítása érdekében szükséges – arra ösztönözte
         a Bíróságot, hogy különösen óvatos megközelítésmódot válasszon e tekintetben, melyet a szakirodalom természetesen vitat. A
         perfüggőséggel kapcsolatban lásd különösen a C‑116/02. sz. Gasser‑ügyben 2003. december 9‑én hozott ítéletet (EBHT 2003.,
         I‑3565. o.), az „anti‑suit injunctions” témájában pedig a C‑116/02. sz. Turner‑ügyben 2004. április 27‑én hozott ítéletet
         (EBHT 2004., I‑14693. o.).
      
      39 –	Amint a 44/2001 rendelet 6. cikkének 2. pontjában és korábban a Brüsszeli Egyezményben.
      
      40 –	A Bíróság pontosította, hogy a kereset elfogadhatósági feltételeinek meghatározása a nemzeti eljárásjogi szabályok körébe
         tartozik, fenntartva azonban azt, hogy ezen szabályok alkalmazása nem veszélyezteti a Brüsszeli Egyezményben szereplő joghatósági
         szabályok hatékony érvényesülését (a C‑365/88. sz. Hagen‑ügyben 1990. május 15‑én hozott ítélet [EBHT 1990., I‑1845. o.] 17‑20. pontja).
      
      41 –	Lásd a fenti 35. lábjegyzetben hivatkozott Reisch Montage ügyben hozott ítéletet.
      
      42 –	Ruiz-Jarabo Colomer főtanácsnoknak ezen ügyre vonatkozó indítványa ezzel ellentétes álláspontot képvisel.