CELEX: 62002CJ0262
Language: fi
Date: 2004-07-13
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (suuri jaosto) 13 päivänä heinäkuuta 2004.#Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Ranskan tasavalta.#Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - EY:n perustamissopimuksen 59 artikla (josta on muutettuna tullut EY 49 artikla) - Televisiolähetykset - Mainonta - Kansallinen toimi, jolla kielletään kyseisessä jäsenvaltiossa kaupan pidettävien alkoholijuomien televisiomainonta siltä osin kuin kyse on epäsuorasta televisiomainonnasta, joka on seurausta mainostaulujen näkymisestä kuvaruudussa tiettyjä urheilutapahtumia edelleenlähetettäessä - ns. Evin-laki.#Asia C-262/02.

Asia C-262/02
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Ranskan tasavalta
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – EY:n perustamissopimuksen 59 artikla (josta on muutettuna tullut EY 49 artikla) – Televisiolähetykset – Mainonta – Kansallinen toimenpide, jolla kielletään kyseisessä jäsenvaltiossa kaupan pidettävien alkoholijuomien televisiomainonta siltä
         osin kuin kyse on epäsuorasta televisiomainonnasta, joka on seurausta mainostaulujen näkymisestä kuvaruudussa tiettyjä urheilutapahtumia
         edelleenlähetettäessä – Ns. Evin-laki
      
      Tuomion tiivistelmä
      Palvelujen tarjoamisen vapaus – Rajoitukset – Alkoholijuomien mainontakielto urheilutapahtumia televisioitaessa – Perusteleminen
            kansanterveyden suojeluun liittyvillä syillä
      (EY:n perustamissopimuksen 56 artiklan 1 kohta ja 59 artikla (joista on muutettuina tullut EY 46 artiklan 1 kohta ja EY 49
            artikla))
      Jäsenvaltio, joka asettaa muiden jäsenvaltioiden alueella järjestettäviä urheilutapahtumia koskeville kyseisen jäsenvaltion
         televisiokanavien televisiolähetyksille tässä jäsenvaltiossa edellytyksen, jonka mukaan näistä lähetyksistä on ennalta poistettava
         alkoholijuomien mainokset, ei jätä noudattamatta EY:n perustamissopimuksen 59 artiklan (josta on muutettuna tullut EY 49 artikla)
         mukaisia velvoitteitaan.
      
      On totta, että tällainen televisiomainontaa koskeva säännöstö muodostaa perustamissopimuksen 59 artiklassa tarkoitetun rajoituksen
         palvelujen tarjoamisen vapaudelle. Tällä säännöstöllä nimittäin rajoitetaan mainospalvelujen tarjoamisen vapautta, sillä mainostaulujen
         omistajien on ennalta kieltäydyttävä kaikista alkoholijuomia koskevista mainoksista silloin kun urheilutapahtuma voidaan edelleenlähettää
         kyseisessä jäsenvaltiossa. Toisaalta tällä säännöstöllä estetään televisio-ohjelmien lähettämistä koskevien palvelujen tarjoaminen,
         koska kyseisessä jäsenvaltiossa lähetystoimintaa harjoittavien on kieltäydyttävä kaikkien sellaisten urheilutapahtumien edelleenlähettämisestä,
         joiden aikana on näkyvissä kyseisessä jäsenvaltiossa kaupan pidettävien alkoholijuomien mainoksia, ja koska ulkomailla järjestettävien
         urheilutapahtumien järjestäjät eivät voi myydä edelleenlähettämisoikeuksia näille lähetystoiminnan harjoittajille silloin
         kun tällaisiin tapahtumiin keskittyneiden televisio-ohjelmien lähettäminen voi sisältää kyseisten alkoholijuomien epäsuoraa
         televisiomainontaa.
      
      Tällaisella televisiomainontaa koskevalla säännöstöllä tavoitellaan kuitenkin perustamissopimuksen 56 artiklan 1 kohdassa
         (josta on muutettuna tullut EY 46 artiklan 1 kohta) tarkoitettuun kansanterveyden suojeluun liittyvää tavoitetta, sillä toimilla,
         joilla rajoitetaan mahdollisuuksia mainostaa alkoholijuomia ja pyritään siis estämään alkoholin väärinkäyttöä, suojellaan
         nimittäin kansanterveyttä.
      
      Lisäksi tällainen säännöstö on omiaan takaamaan kyseisen päämäärän saavuttamisen, eikä sillä ylitetä sitä, mikä on tarpeen
         tämän päämäärän saavuttamiseksi. Kyseisellä säännöstöllä nimittäin rajoitetaan tilanteita, joissa alkoholijuomia koskevia
         mainostauluja voidaan nähdä televisiossa, ja sillä voidaan tämän takia vähentää tällaisten viestien lähettämistä, mikä siten
         vähentää tilanteita, joissa televisionkatsojat voivat tulla houkutelluiksi kuluttamaan alkoholijuomia.
      
      (ks. 26, 30 ja 31 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (suuri jaosto)
      13 päivänä heinäkuuta 2004 (*)
      
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – EY:n perustamissopimuksen 59 artikla (josta on muutettuna tullut EY 49 artikla) – Televisiolähetykset – Mainonta – Kansallinen toimenpide, jolla kielletään kyseisessä jäsenvaltiossa kaupan pidettävien alkoholijuomien televisiomainonta siltä
         osin kuin kyse on epäsuorasta televisiomainonnasta, joka on seurausta mainostaulujen näkymisestä kuvaruudussa tiettyjä urheilutapahtumia
         edelleenlähetettäessä – Ns. Evin-laki
      
      Asiassa C-262/02,
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään H. van Lier, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      kantajana,
      jota tukee
      Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta, asiamiehenään K. Manji, avustajanaan barrister K. Beal,
      
      väliintulijana,
      vastaan
      Ranskan tasavalta, asiamiehinään G. de Bergues ja R. Loosli-Surrans,
      
      vastaajana,
      jossa kantaja vaatii yhteisöjen tuomioistuinta toteamaan, että Ranskan tasavalta ei ole noudattanut EY:n perustamissopimuksen
         59 artiklan (josta on muutettuna tullut EY 49 artikla) mukaisia velvoitteitaan, koska se on asettanut muiden jäsenvaltioiden
         alueella järjestettäviä urheilutapahtumia koskeville ranskalaisten televisiokanavien televisiolähetyksille Ranskassa edellytyksen,
         jonka mukaan kyseisistä lähetyksistä on ennalta poistettava alkoholijuomien mainokset,
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (suuri jaosto),
      toimien kokoonpanossa: presidentti V. Skouris, jaostojen puheenjohtajat P. Jann (esittelevä tuomari), A. Rosas, C. Gulmann,
         J.-P. Puissochet ja J. N. Cunha Rodrigues sekä tuomarit R. Schintgen, S. von Bahr ja R. Silva de Lapuerta,
      
      julkisasiamies: A. Tizzano,
      kirjaaja: johtava hallintovirkamies M. Múgica Arzamendi,
      ottaen huomioon suullista käsittelyä varten laaditun kertomuksen,
      kuultuaan komission, asiamiehinään H. van Lier ja W. Wils, Ranskan tasavallan, asiamiehinään G. de Bergues ja R. Loosli-Surrans,
         sekä Yhdistyneen kuningaskunnan, asiamiehenään K. Manji, avustajanaan barrister P. Harris, 25.11.2003 pidetyssä istunnossa
         esittämät suulliset huomautukset,
      
      kuultuaan julkisasiamiehen 11.3.2004 pidetyssä suullisessa käsittelyssä esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut EY 226 artiklan nojalla kanteen, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 16.7.2002
         ja jossa yhteisöjen tuomioistuinta vaaditaan toteamaan, että Ranskan tasavalta ei ole noudattanut EY:n perustamissopimuksen
         59 artiklan (josta on muutettuna tullut EY 49 artikla) mukaisia velvoitteitaan, koska se on asettanut muiden jäsenvaltioiden
         alueella järjestettäviä urheilutapahtumia koskeville ranskalaisten televisiokanavien televisiolähetyksille Ranskassa edellytyksen,
         jonka mukaan kyseisistä lähetyksistä on ennalta poistettava alkoholijuomien mainokset.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Aineellisoikeudelliset säännökset
      2        Ranskan 10.1.1991 annetulla loi n° 91-32 relative à la lutte contre le tabagisme et l’alcoolisme -nimisellä lailla (tupakkariippuvuuden
         ja alkoholismin vastaisia toimia koskeva laki) eli ns. Evin-lailla (Journal Officiel de la République Française (jäljempänä
         JORF) 12.1.1991, s. 615; jäljempänä Evin-laki) on muutettu muun muassa code des débits de boissons -nimisen lain (anniskeluoikeuksia
         koskeva laki) L.17–L.21 §:ää, joilla on rajoitettu tiettyjen alkoholijuomien mainontaa, eli niiden juomien, joiden alkoholipitoisuus
         on korkeampi kuin 1,2°.
      
      3        Kyseisten säännösten mukaan alkoholijuomien suora tai epäsuora televisiomainonta on kiellettyä, ja tämä kielto toistetaan
         lisäksi 27.3.1992 annetun décret n° 92-280 pris pour l’application de l’article 27 de la loi du 30 septembre 1986 relative
         à la liberté de communication et fixant les principes généraux concernant le régime applicable à la publicité et au parrainage
         -nimisen asetuksen (viestinnän vapaudesta 30.9.1986 annetun lain 27 §:n soveltamisesta sekä mainontaan ja sponsorointiin sovellettavan
         säännöstön yleisistä periaatteista annettu asetus; JORF 28.3.1992, s. 4313) 8 §:ssä.
      
      4        Mainonnan muut muodot on sen sijaan hyväksytty Ranskan lainsäädännössä. Alkoholijuomien mainonta on siten sallittua esimerkiksi
         lehdissä, radiossa (tiettyjä kellonaikoja lukuun ottamatta) tai julisteissa ja kylteissä, joihin luetaan mukaan urheilukentille
         ja ‑halleihin sijoitetut mainostaulut ynnä muut.
      
      5        Ranskan rikosoikeuden mukaan Evin-lain rikkominen katsotaan rikkomukseksi (délit).
      
       Menettelymääräykset
      6        Ranskan 30.9.1986 annetun loi n° 86-1067 relative à la liberté de communication -nimisen lain (viestinnän vapautta koskeva
         laki) eli niin sanotun Léotard-lain (JORF 1.10.1986, s. 11755) 42 §:n 1 momentin mukaan Conseil supérieur de l’audiovisuel
         -nimisen elimen (audiovisuaalisen viestinnän neuvosto; jäljempänä CSA) on valvottava Evin-lain soveltamista. CSA voi tältä
         osin vaatia televisiopalvelujen jakelijoita noudattamaan velvollisuuksiaan, ja jos nämä eivät noudata niille asetettuja vaatimuksia,
         CSA voi määrätä kyseisille televisiopalvelujen jakelijoille hallinnollisia seuraamuksia. CSA voi lisäksi saattaa kaikki tällaisten
         jakelijoiden suorittamat rikokset virallisen syyttäjän käsiteltäviksi.
      
       Soveltamissäännökset
      7        Ranskan viranomaiset, eli CSA ja nuoriso- ja urheiluasioista vastaava ministeriö, sekä toisaalta ranskalaiset televisiokanavat
         laativat vuonna 1995 käytännesäännöt, jotka julkaistiin Bulletin officiel du ministère de la Jeunesse et des Sports ‑lehdessä
         (nuoriso- ja urheiluasioista vastaavan ministeriön virallinen lehti) ja jotka koskivat Evin-lain säännösten tulkintaa siltä
         osin kuin kyse on näiden säännösten soveltamisesta ulkomailla järjestettävien urheilutapahtumien televisiolähetyksiin (eli
         suoriin lähetyksiin tai edelleenlähettämiseen), kun alkoholijuomien mainontaa on nähtävissä kyseisten urheilutapahtumien aikana
         esimerkiksi mainostauluissa tai urheilijoiden asuissa ja kun ne voivat näin ollen sisältää tässä laissa tarkoitettua alkoholijuomien
         epäsuoraa televisiomainontaa.
      
      8        Nämä käytännesäännöt eivät ole oikeudellisesti sitovia, mutta niissä esitetään, että kun kyse on ulkomailla järjestettävistä
         kahden maan välisistä tapahtumista, joita näissä käytännesäännöissä kutsutaan muiksi tapahtumiksi, ranskalaisten televisiolähetystoiminnan
         harjoittajien sekä kaikkien muiden Ranskan lain alaisuuteen kuuluvien osapuolten (jäljempänä yhdessä ranskalaiset televisiolähetystoiminnan
         harjoittajat), jotka eivät voi vaikuttaa kuvausolosuhteisiin, on ryhdyttävä käytettävissä oleviin toimenpiteisiin estääkseen
         sen, että lähetyksessä näkyy alkoholijuomien tuotemerkkejä. Ranskalaisen televisiolähetystoiminnan harjoittajan on edelleenlähettämisoikeudet
         saadessaan siten ilmoitettava ulkomaisille sopimuskumppaneilleen Ranskan lainsäädännön vaatimuksista sekä kyseisten käytännesääntöjen
         määräyksistä. Kyseisen televisiolähetystoiminnan harjoittajan on lisäksi tosiasiallisten mahdollisuuksiensa mukaan ennen urheilutapahtuman
         lähettämistä tiedusteltava edelleenlähettämisoikeuksien haltijalta kyseisen urheilutapahtuman järjestämispaikalla olevista
         mainoksista. Televisiolähetystoiminnan harjoittajan on lopuksi käytettävä saatavilla olevia teknisiä menetelmiä siten, että
         alkoholijuomia koskevien mainostaulujen näkyminen televisiossa vältetään.
      
      9        Mitä sitä vastoin tulee ulkomailla järjestettäviin monikansallisiin tapahtumiin, ranskalaisten televisiolähetystoiminnan harjoittajien
         ei voida katsoa myöntyneen kuvaruudussa näkyvään mainontaan silloin, kun ne lähettävät kuvia, joiden kuvausolosuhteisiin ne
         eivät voi vaikuttaa.
      
      10      Tässä asiassa sovellettavassa käytännesääntöjen versiossa monikansalliset tapahtumat määritellään tapahtumiksi, ”joita koskevat
         kuvat lähetetään edelleen hyvin monessa maassa, jolloin kuvien ei voida katsoa olevan suunnattuja pääasiallisesti ranskalaiselle
         yleisölle”. Kahden maan väliset tapahtumat on sitä vastoin määritelty ”muiksi kuin edellisessä kohdassa mainituiksi ulkomailla
         järjestettäviksi tapahtumiksi, kun edelleenlähettäminen on suunnattu erityisesti ranskalaiselle yleisölle”.
      
      11      Asiakirja-aineistosta ilmenee, että CSA on käytännesääntöjen laatimisen lisäksi kääntynyt ranskalaisten televisiolähetystoiminnan
         harjoittajien puoleen, jotta nämä vaatisivat alkoholijuomia koskevien mainostaulujen poistamista tai luopuisivat kokonaan
         kyseessä olevan tapahtuman edelleenlähettämisestä. Kyseinen elin on ainakin yhdessä tapauksessa saattanut asian virallisen
         syyttäjän käsiteltäväksi, jotta tämä nostaisi syytteen ranskalaista televisiolähetystoiminnan harjoittajaa vastaan. Kyseisten
         käytännesääntöjen antamisen jälkeen CSA on kuitenkin vain kerran ryhtynyt toimiin tällaista televisiolähetystoiminnan harjoittajaa
         vastaan, ja tämä tapahtui lokakuussa 1996.
      
       Oikeudenkäyntiä edeltänyt menettely
      12      Varattuaan Ranskan tasavallalle tilaisuuden huomautusten esittämiseen komissio lähetti kyseiselle jäsenvaltiolle 21.11.1996
         perustellun lausunnon, joka koski sitä, että Ranskassa kaupan pidettäviä alkoholijuomia koskevan televisiomainonnan kieltäminen
         siltä osin kuin kyse on epäsuorasta televisiomainonnasta, joka on seurausta mainostaulujen näkymisestä kuvaruudussa muiden
         jäsenvaltioiden alueella järjestettäviä kahden maan välisiä urheilutapahtumia edelleenlähetettäessä, vaikuttaa komission mielestä
         olevan vastoin palvelujen tarjoamisen vapautta. Kyseistä jäsenvaltiota kehotettiin lisäksi toteuttamaan tämän perustellun
         lausunnon noudattamiseksi vaadittavat toimenpiteet kahden kuukauden määräajassa lausunnon tiedoksiantamisesta lukien.
      
      13      Komission ja Ranskan viranomaisten yhteydenpito jatkui tämän jälkeen, ja viimeksi mainitut viranomaiset muokkasivat käytännesääntöjä
         monin tavoin.
      
      14      Todettuaan kuitenkin, että Evin-lain soveltamiseen liittyi edelleen käytännön ongelmia ja että Ranskan viranomaisten ehdottamat
         muutokset eivät olleet omiaan ratkaisemaan niitä, komissio päätti nostaa nyt esillä olevan jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskevan kanteen.
      
      15      EY:n tuomioistuimen perussäännön 37 artiklan ensimmäisen kohdan ja yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 93 artiklan 1
         kohdan nojalla Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta hyväksyttiin yhteisöjen tuomioistuimen presidentin
         3.12.2002 antamalla määräyksellä väliintulijaksi tukemaan komission vaatimuksia.
      
       Kanne
      16      Komissio esittää kanteensa tueksi vain yhden kanneperusteen, joka perustuu siihen, että Ranskan säännökset, joilla kielletään
         Ranskassa kaupan pidettäviä alkoholijuomia koskeva televisiomainonta siltä osin kuin kyse on epäsuorasta televisiomainonnasta,
         joka on seurausta mainostaulujen näkymisestä kuvaruudussa muiden jäsenvaltioiden alueella järjestettäviä kahden maan välisiä
         urheilutapahtumia edelleenlähetettäessä (jäljempänä kyseessä oleva televisiomainontaa koskeva säännöstö), ovat perustamissopimuksen
         59 artiklan vastaisia.
      
       Asianosaisten ja väliintulijan lausumat
      17      Komissio ja Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus väittävät, että televisiomainontaa koskeva Ranskan säännöstö on perustamissopimuksen
         59 artiklan vastainen.
      
      18      Kyseinen säännöstö sisältää nimittäin rajoituksia mainospalvelujen sekä televisio-ohjelmien lähettämistä koskevien palvelujen
         tarjoamisen vapaudelle.
      
      19      Vaikka tämä säännöstö voi periaatteessa olla oikeutettu kansanterveyden suojelua koskevien syiden takia, kuten on myönnetty
         EY:n perustamissopimuksen 56 artiklan 1 kohdassa (josta on muutettuna tullut EY 46 artiklan 1 kohta), luettuna yhdessä EY:n
         perustamissopimuksen 66 artiklan kanssa (josta on tullut EY 55 artikla), tällainen säännöstö on kuitenkin suhteellisuusperiaatteen
         vastainen.
      
      20      Ranskan hallitus väittää sitä vastoin, että televisiomainontaa koskeva Ranskan säännöstö ei ole perustamissopimuksen 59 artiklan
         vastainen.
      
      21      Vaikka kyseinen säännöstö sisältää perustamissopimuksen 59 artiklassa tarkoitetun rajoituksen, säännöstö on joka tapauksessa
         oikeutettu kansanterveyden suojelua koskevien perusteiden takia sekä sovellettavien säännösten kiertämisen estämiseksi. Ranskan
         hallitus väittää lisäksi, että tällainen säännöstö on oikeassa suhteessa tavoiteltuihin päämääriin nähden.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      22      Perustamissopimuksen 59 artiklassa vaaditaan palvelujen tarjoamisen vapautta koskevien kaikkien rajoitusten poistamista, vaikka
         niitä sovellettaisiin erotuksetta sekä kotimaisiin palvelujen tarjoajiin että muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneisiin palvelujen
         tarjoajiin, jos näillä rajoituksilla estetään toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen ja siellä vastaavanlaisia palveluja lainmukaisesti
         tarjoavan henkilön toiminta tai haitataan muutoin tätä toimintaa (ks. vastaavasti asia C-76/90, Säger, tuomio 25.7.1991, Kok.
         1991, s. I-4221, 12 kohta ja asia C-58/98, Corsten, tuomio 3.10.2000, Kok. 2000, s. I-7919, 33 kohta). Lisäksi palvelujen
         tarjoamisen vapaudesta hyötyvät sekä palvelujen tarjoaja että niiden vastaanottaja (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 286/82
         ja 26/83, Luisi ja Carbone, tuomio 31.1.1984, Kok. 1984, s. 377, Kok. Ep. VII, s. 455, 16 kohta).
      
      23      Palvelujen tarjoamisen vapautta voidaan yhdenmukaistavien yhteisön toimien puuttuessa kuitenkin rajoittaa kansallisilla säännöksillä,
         jotka ovat perusteltuja syistä, jotka on mainittu perustamissopimuksen 56 artiklan 1 kohdassa, luettuna yhdessä perustamissopimuksen
         66 artiklan kanssa, tai yleistä etua koskevista pakottavista syistä (ks. vastaavasti asia C-243/01, Gambelli ym., tuomio 6.11.2003,
         60 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      24      Tältä osin on jäsenvaltioiden asiana päättää kansanterveyden suojelun tasosta sekä tavasta, jolla kyseinen taso on tarkoitus
         saavuttaa. Jäsenvaltioiden on kuitenkin tältä osin noudatettava perustamissopimuksessa asetettuja rajoja ja erityisesti suhteellisuusperiaatetta
         (ks. yhdistetyt asiat C-1/90 ja C-176/90, Aragonesa de Publicidad Exterior ja Publivía, tuomio 25.7.1991, Kok. 1991, s. I-4151,
         Kok. Ep. XI, s. I-387, 16 kohta), mikä edellyttää, että noudatetut toimet ovat omiaan takaamaan niillä tavoiteltavan päämäärän
         toteutumisen ja että niillä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen tämän päämäärän saavuttamiseksi (ks. erityisesti em. asia Säger,
         tuomion 15 kohta; yhdistetyt asiat C-369/96 ja C-376/96, Arblade ym., tuomio 23.11.1999, Kok. 1999, s. I-8453, 35 kohta; em.
         asia Corsten, tuomion 39 kohta ja asia C-390/99, Canal Satélite Digital, tuomio 22.1.2002, Kok. 2002, s. I-607, 33 kohta).
      
      25      Koska alaa koskevia yhdenmukaistavia yhteisön toimia ei ole olemassa, käsiteltävänä olevassa asiassa on siis sen arvioimiseksi,
         onko komission esittämä kanneperuste perusteltu, tarkasteltava vuorotellen kolmea seikkaa, eli sitä, onko kyseessä perustamissopimuksen
         59 artiklassa tarkoitettu rajoitus, mahdollisuutta oikeuttaa kyseessä oleva televisiomainontaa koskeva Ranskan säännöstö perustamissopimuksen
         56 artiklan 1 kohdan perusteella, luettuna yhdessä perustamissopimuksen 66 artiklan kanssa, sekä kyseisen säännöstön oikeasuhteisuutta.
      
      26      Ensiksi on todettava, että televisiomainontaa koskeva Ranskan säännöstö muodostaa perustamissopimuksen 59 artiklassa tarkoitetun
         rajoituksen palvelujen tarjoamisen vapaudelle. Tällä säännöstöllä nimittäin rajoitetaan mainospalvelujen tarjoamisen vapautta,
         sillä mainostaulujen omistajien on ennalta kieltäydyttävä kaikista alkoholijuomia koskevista mainoksista silloin kun urheilutapahtuma
         voidaan edelleenlähettää Ranskassa. Toisaalta tällä samalla säännöstöllä estetään televisio-ohjelmien lähettämistä koskevien
         palvelujen tarjoaminen. Ranskalaisten lähetystoiminnan harjoittajien on nimittäin kieltäydyttävä kaikkien sellaisten urheilutapahtumien
         edelleenlähettämisestä, joiden aikana on näkyvissä Ranskassa kaupan pidettävien alkoholijuomien mainoksia. Lisäksi Ranskan
         ulkopuolella järjestettävien urheilutapahtumien järjestäjät eivät voi myydä edelleenlähettämisoikeuksia ranskalaisille lähetystoiminnan
         harjoittajille silloin kun tällaisiin tapahtumiin keskittyneiden televisio-ohjelmien lähettäminen voi sisältää kyseisten alkoholijuomien
         epäsuoraa televisiomainontaa.
      
      27      Ranskan hallituksen väitettä, jolla se on pyrkinyt torjumaan kyseisen säännöstön katsomisen perustamissopimuksen 59 artiklassa
         tarkoitetuksi rajoitukseksi, ei voida tältä osin hyväksyä.
      
      28      Vaikka pitää paikkansa, että on teknisesti mahdollista käsitellä kuvia siten, että alkoholijuomia mainostavat mainostaulut
         kätketään mainostaulukohtaisesti, tällaisten tekniikoiden käyttäminen merkitsisi kuitenkin suuria lisäkuluja ranskalaisille
         televisiolähetystoiminnan harjoittajille, kuten Ranskan hallitus sitä paitsi myönsi istunnossa. 
      
      29      Mitä sitten tulee väitteeseen, jonka mukaan kyseessä oleva televisiomainontaa koskeva Ranskan säännöstö koskee syrjimättömällä
         tavalla paitsi Ranskassa valmistettuja alkoholijuomia myös mistä hyvänsä muualta peräisin olevia alkoholijuomia silloin kun
         niitä pidetään kaupan Ranskan alueella, on riittävää todeta, että kun kyse on palvelujen tarjoamisen vapaudesta, ainoastaan
         kyseessä olevan palvelun alkuperällä voi olla merkitystä käsiteltävänä olevassa asiassa.
      
      30      Toiseksi on todettava, että televisiomainontaa koskevalla Ranskan säännöstöllä tavoitellaan perustamissopimuksen 56 artiklan
         1 kohdassa tarkoitettuun kansanterveyden suojeluun liittyvää tavoitetta, kuten julkisasiamies on ratkaisuehdotuksensa 69 kohdassa
         selkeästi todennut. Toimilla, joilla rajoitetaan mahdollisuuksia mainostaa alkoholijuomia ja pyritään siis estämään alkoholin
         väärinkäyttöä, suojellaan nimittäin kansanterveyttä (ks. asia 152/78, komissio v. Ranska, tuomio 10.7.1980, Kok. 1980, s.
         2299, 17 kohta; em. yhdistetyt asiat Aragonesa de Publicidad Exterior ja Publivía, tuomion 15 kohta ja asia C-405/98, Gourmet
         International Products, tuomio 8.3.2001, Kok. 2001, s. I-1795, 27 kohta).
      
      31      Kolmanneksi on myös tärkeää todeta, että televisiomainontaa koskeva Ranskan säännöstö on omiaan takaamaan sen kansanterveyden
         suojelua koskevan päämäärän saavuttamisen, johon kyseisellä säännöstöllä pyritään. Lisäksi tällä säännöstöllä ei ylitetä sitä,
         mikä on tarpeen tällaisen päämäärän saavuttamiseksi. Kyseisellä säännöstöllä nimittäin rajoitetaan tilanteita, joissa alkoholijuomia
         koskevia mainostauluja voidaan nähdä televisiossa, ja sillä voidaan tämän takia vähentää tällaisten viestien lähettämistä,
         mikä siten vähentää tilanteita, joissa televisionkatsojat voivat tulla houkutelluiksi kuluttamaan alkoholijuomia.
      
      32      Väitteitä, jotka komissio ja Yhdistynyt kuningaskunta ovat esittäneet osoittaakseen kyseisen säännöstön olevan suhteellisuusperiaatteen
         vastainen, ei voida tältä osin hyväksyä.
      
      33      Mitä sitten tulee väitteeseen, jonka mukaan televisiomainontaa koskeva Ranskan säännöstö on epäjohdonmukainen, koska sitä
         sovelletaan ainoastaan alkoholijuomiin, joiden alkoholipitoisuus on korkeampi kuin 1,2°, koska se koskee ainoastaan televisiomainontaa
         ja koska sitä ei sovelleta tupakkaa koskevaan mainontaan, on riittävää todeta, että jäsenvaltioiden asiana on päättää kansanterveyden
         suojelun tasosta sekä tavasta, jolla kyseinen taso on tarkoitus saavuttaa (ks. em. yhdistetyt asiat Aragonesa de Publicidad
         Exterior ja Publivía, tuomion 16 kohta).
      
      34      Sen väitteen osalta, jonka mukaan kyseisestä säännöstöstä olisi käytännössä seurauksena se, että tapahtumia ei voitaisi lähettää
         kokonaisuudessaan, vaikka olisi käytettävissä vähemmän rajoittavia toimenpiteitä taata kansanterveyden suojelu, on todettava,
         että julkisasiamiehen ratkaisuehdotuksensa 103 ja 104 kohdassa esittämistä syistä – ottaen huomioon tällä hetkellä käytettävissä
         olevat tekniset keinot ja toisaalta niistä aiheutuvat huomattavat kulut – tällä hetkellä ei ole käytettävissä vähemmän rajoittavaa
         toimenpidettä, jonka avulla voitaisiin estää tai kätkeä alkoholijuomia koskeva epäsuora televisiomainonta, joka on seurausta
         mainostauluista, jotka näkyvät urheilutapahtumia edelleenlähetettäessä. Koska tämä mainonta näkyy kuvaruuduissa vain äkillisesti
         ja ainoastaan muutaman sekunnin ajan, sen sisältöä ei voida valvoa, eikä kuvaruudussa näkyvän mainosviestin yhteyteen voida
         lisätä alkoholin liiallisesta käytöstä aiheutuvia vaaroja koskevia varoituksia.
      
      35      Mitä sitten tulee väitteeseen, jonka mukaan televisiomainontaa koskeva Ranskan säännöstö johtaa siihen, että alkoholijuomia
         koskeva mainonta on sallittua tilanteissa, joissa ranskalaisen yleisön absoluuttinen lukumäärältä on hyvin suuri (monikansalliset
         tapahtumat), kun taas se on kiellettyä silloin, kun ranskalainen yleisö on lukumäärältään pienempi (kahden maan väliset tapahtumat),
         on riittävää todeta, että kun kyseisessä säännöstössä kielto rajoitetaan epäsuoraan mainontaan, jota näytetään erityisesti
         ranskalaiselle yleisölle suunnattuja urheilutapahtumia edelleenlähetettäessä, ja kun mainonta voidaan siis näiden urheilutapahtumien
         osalta kohdistaa pelkästään tähän yleisöön, kyseinen toimenpide on tämän johdosta vähemmän vahingollinen palvelujen tarjoamisen
         vapaudelle ja näin ollen oikeammassa suhteessa tavoiteltuun päämäärään nähden.
      
      36      Sama koskee väitettä, jonka mukaan televisiomainontaa koskevaa Ranskan kyseistä säännöstöä sovelletaan käytännössä ainoastaan
         Ranskassa kaupan pidettävien alkoholijuomien televisiomainontaan. Kun riidanalainen kielto on rajoitettu Ranskassa kaupan
         pidettävien tavaroiden mainontaan ja kun tämän kiellon soveltamisalaa on täten rajoitettu, palvelujen tarjoamisen vapautta
         koskevat rajoitukset vähenevät, ja ne ovat näin ollen oikeammassa suhteessa tavoiteltuun päämäärään nähden.
      
      37      Sen väitteen osalta, jonka mukaan alkoholijuomia koskeva mainonta on sallittua joissain jäsenvaltioissa, on todettava, että
         kuten julkisasiamies on ratkaisuehdotuksensa 106 kohdassa selkeästi esittänyt, se, että jäsenvaltio asettaa määräyksiä, jotka
         eivät ole yhtä ankaria kuin toisen jäsenvaltion asettamat määräykset, ei merkitse, että nämä toisen jäsenvaltion määräykset
         rikkoisivat suhteellisuusperiaatetta (asia C-384/93, Alpine Investments, tuomio 10.5.1995, Kok. 1995, s. I-1141, 51 kohta).
      
      38      Mitä sitten tulee väitteeseen, jonka mukaan mainontaa koskevan Ranskan säännöstön soveltaminen voisi johtaa päällekkäisyyteen
         sen valvonnan kanssa, joka on jo suoritettu toisessa jäsenvaltiossa noudatettavien menettelytapojen perusteella, on todettava,
         että kuten julkisasiamies on lausunut ratkaisuehdotuksensa 105 kohdassa, jos jäsenvaltio, jossa urheilutapahtuma järjestetään,
         kieltää alkoholia mainostavien mainostaulujen kuvien lähettämisen, kyseinen tapahtuma voidaan edelleenlähettää Ranskassa ilman
         valvonnan tarvetta. Jos tällaista kieltoa ei sen sijaan ole siinä jäsenvaltiossa, jossa kyseinen tapahtuma järjestetään, Ranskan
         viranomaiset suorittavat yksin kyseistä valvontaa.
      
      39      Sen väitteen osalta, jonka mukaan jotkut kyseisen säännöstön säännökset ovat moniselitteisiä, on lopuksi riittävää todeta,
         että julkisasiamiehen ratkaisuehdotuksensa 91 kohdassa esittämien syiden johdosta kyseessä olevat säännökset ovat riittävän
         selkeitä ja täsmällisiä. Kyseisessä televisiomainontaa koskevassa säännöstössä rajataan nimittäin asianomaisten lähetystoiminnan
         harjoittajien kannalta riittävän tarkasti ne tapaukset, joissa urheilutapahtumien edelleenlähettäminen on kiellettyä.
      
      40      Kaikesta edellä esitetystä seuraa, että sitä ainoaa kanneperustetta, jonka komissio on kanteensa tueksi esittänyt, ei voida
         hyväksyä, ja kanne on näin ollen hylättävä.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      41      Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska Ranskan tasavalta on vaatinut komission velvoittamista korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut ja koska komissio on hävinnyt asian, se on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. Kyseisen artiklan
         4 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla Yhdistynyt kuningaskunta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (suuri jaosto)
      on antanut seuraavan tuomiolauselman:
      1)      Kanne hylätään.
      2)      Euroopan yhteisöjen komissio velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      3)      Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
               Skouris 
            
            
                Jann 
            
            
                Rosas
            
         
               Gulmann 
            
            
                Puissochet 
            
            
                Cunha Rodrigues
            
         
               Schintgen 
            
            
                von Bahr 
            
            
                Silva de Lapuerta
            
         Julistettiin Luxemburgissa 13 päivänä heinäkuuta 2004.
      
               R. Grass 
            
             
            
                      V. Skouris
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                      presidentti
            
         * Oikeudenkäyntikieli: ranska.