CELEX: 22016A0811(01)
Language: sk
Date: 2016-06-27 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskou úniou a Republikou Marshallových ostrovov o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch

11.8.2016   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 216/3
            
         DOHODA
   medzi Európskou úniou a Republikou Marshallových ostrovov o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch
   EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“ alebo „EÚ“, a
   REPUBLIKA MARSHALLOVÝCH OSTROVOV, ďalej len „Marshallove ostrovy“,
   ďalej spoločne len „zmluvné strany“,
   S CIEĽOM ďalej rozvíjať priateľské vzťahy medzi zmluvnými stranami a želajúc si zjednodušiť cestovanie zabezpečením vstupu a krátkodobého pobytu bez potreby víz pre svojich občanov,
   SO ZRETEĽOM na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 509/2014 z 15. mája 2014, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 539/2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (1), a to okrem iného tak, že sa 19 tretích krajín vrátane Marshallových ostrovov presúva do zoznamu tretích krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch v členských štátoch,
   MAJÚC NA PAMÄTI, že v článku 1 nariadenia (EÚ) č. 509/2014 sa uvádza, že oslobodenie týchto 19 krajín od vízovej povinnosti sa má uplatňovať odo dňa nadobudnutia platnosti dohody o oslobodení od vízovej povinnosti, ktorá sa uzavrie s Úniou,
   ŽELAJÚC SI zabezpečiť zásadu rovnakého zaobchádzania so všetkými občanmi EÚ,
   ZOHĽADŇUJÚC, že na osoby cestujúce na účely vykonávania platenej činnosti počas ich krátkodobého pobytu sa táto dohoda nevzťahuje, a preto sa na túto kategóriu naďalej vzťahujú príslušné pravidlá práva Únie, vnútroštátneho práva členských štátov a vnútroštátneho práva Marshallových ostrovov týkajúce sa vízovej povinnosti alebo oslobodenia od nej a prístupu k zamestnaniu,
   ZOHĽADŇUJÚC Protokol o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti a Protokol o schengenskom acquis začlenenom do rámca Európskej únie, ktoré sú pripojené k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Spojené kráľovstvo a Írsko,
   SA DOHODLI TAKTO:
   Článok 1
   Účel
   Táto dohoda umožňuje občanom Únie a občanom Marshallových ostrovov cestovať bez víz na územie druhej zmluvnej strany na obdobie najviac 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia.
   Článok 2
   Vymedzenie pojmov
   Na účely tejto dohody:
   
               a)
            
            
               „členský štát“ je ktorýkoľvek členský štát Únie s výnimkou Spojeného kráľovstva a Írska;
            
         
               b)
            
            
               „občan Únie“ je štátny príslušník členského štátu vymedzeného v písmene a);
            
         
               c)
            
            
               „občan Marshallových ostrovov“ je každá osoba, ktorá má štátne občianstvo Marshallových ostrovov;
            
         
               d)
            
            
               „schengenský priestor“ je priestor bez vnútorných hraníc zahŕňajúci územia členských štátov vymedzených v písmene a), ktoré v plnom rozsahu uplatňujú schengenské acquis.
            
         Článok 3
   Rozsah pôsobnosti
   1.   Občania Únie, ktorí sú držiteľmi platného cestovného, diplomatického, služobného, úradného alebo špeciálneho pasu vydaného členským štátom, môžu vstúpiť na územie Marshallových ostrovov a zdržiavať sa na ňom bez víz počas obdobia vymedzeného v článku 4 ods. 1.
   Občania Marshallových ostrovov, ktorí sú držiteľmi platného cestovného, diplomatického, služobného, úradného alebo špeciálneho pasu vydaného Marshallovými ostrovmi, môžu vstúpiť na územie členských štátov a zdržiavať sa na ňom bez víz počas obdobia vymedzeného v článku 4 ods. 2.
   2.   Odsek 1 tohto článku sa nevzťahuje na osoby cestujúce na účely vykonávania platenej činnosti.
   V prípade tejto kategórie osôb sa môže každý členský štát sám rozhodnúť, či občanom Marshallových ostrovov uloží vízovú povinnosť alebo ju zruší v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 539/2001 (2).
   V prípade tejto kategórie osôb sa môžu Marshallove ostrovy rozhodnúť, či občanom jednotlivých členských štátov uložia vízovú povinnosť alebo ju zrušia v súlade so svojím vnútroštátnym právom.
   3.   Zrušenie vízovej povinnosti stanovené touto dohodou sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté právne predpisy zmluvných strán týkajúce sa podmienok vstupu a krátkodobého pobytu. Členské štáty a Marshallove ostrovy si vyhradzujú právo nepovoliť vstup na svoje územie a krátkodobý pobyt na svojom území v prípade nesplnenia jednej alebo viacerých uvedených podmienok.
   4.   Zrušenie vízovej povinnosti sa uplatňuje bez ohľadu na spôsob dopravy použitý na prekročenie hraníc zmluvných strán.
   5.   Záležitosti, na ktoré sa nevzťahuje táto dohoda, sa spravujú právom Únie, vnútroštátnym právom členských štátov a vnútroštátnym právom Marshallových ostrovov.
   Článok 4
   Dĺžka pobytu
   1.   Občania Únie sa môžu zdržiavať na území Marshallových ostrovov najviac 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia.
   2.   Občania Marshallových ostrovov sa môžu zdržiavať na území členských štátov plne uplatňujúcich schengenské acquis najviac 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia. Toto obdobie sa vypočíta nezávisle od akéhokoľvek pobytu v členskom štáte, ktorý ešte v plnom rozsahu neuplatňuje schengenské acquis.
   Občania Marshallových ostrovov sa môžu zdržiavať na území každého členského štátu, ktorý ešte v plnom rozsahu neuplatňuje schengenské acquis, najviac 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia bez ohľadu na obdobie pobytu vypočítané pre územie členských štátov plne uplatňujúcich schengenské acquis.
   3.   Touto dohodou nie je dotknutá možnosť Marshallových ostrovov a členských štátov predĺžiť obdobie pobytu na viac ako 90 dní v súlade s ich príslušným vnútroštátnym právom a právom Únie.
   Článok 5
   Územná pôsobnosť
   1.   Pokiaľ ide o Francúzsku republiku, táto dohoda sa vzťahuje iba na európske územie Francúzskej republiky.
   2.   Pokiaľ ide o Holandské kráľovstvo, táto dohoda sa vzťahuje iba na európske územie Holandského kráľovstva.
   Článok 6
   Spoločný výbor pre správu dohody
   1.   Zmluvné strany zriadia spoločný výbor odborníkov (ďalej len „výbor“) zložený zo zástupcov Únie a zástupcov Marshallových ostrovov. Úniu zastupuje Európska komisia.
   2.   Výbor plní okrem iného tieto úlohy:
   
               a)
            
            
               monitoruje vykonávanie tejto dohody;
            
         
               b)
            
            
               navrhuje zmeny tejto dohody alebo dodatky k nej;
            
         
               c)
            
            
               rieši spory vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody.
            
         3.   Výbor sa schádza vždy, keď je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.
   4.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
   Článok 7
   Vzťah medzi touto dohodou a existujúcimi dvojstrannými dohodami o zrušení vízovej povinnosti medzi členskými štátmi a Marshallovými ostrovmi
   Táto dohoda má prednosť pred akýmikoľvek dvojstrannými dohodami alebo dohovormi uzavretými medzi jednotlivými členskými štátmi a Marshallovými ostrovmi, pokiaľ sa vzťahujú na záležitosti patriace do rozsahu pôsobnosti tejto dohody.
   Článok 8
   Záverečné ustanovenia
   1.   Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade so svojimi príslušnými vnútornými postupmi a dohoda nadobudne platnosť prvým dňom druhého mesiaca po dni neskoršieho z dvoch oznámení, ktorými si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie týchto postupov.
   Táto dohoda sa predbežne vykonáva odo dňa nasledujúceho po dni jej podpisu.
   2.   Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú, pokiaľ sa nevypovie v súlade s odsekom 5.
   3.   Túto dohodu je možné zmeniť písomnou dohodou zmluvných strán. Zmeny nadobudnú platnosť potom, ako si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov potrebných na tento účel.
   4.   Každá zmluvná strana môže úplne alebo čiastočne pozastaviť vykonávanie tejto dohody, najmä z dôvodov verejného poriadku, ochrany národnej bezpečnosti alebo ochrany verejného zdravia, nelegálneho prisťahovalectva alebo opätovného zavedenia vízovej povinnosti ktoroukoľvek zo zmluvných strán. Zmluvná strana rozhodnutie o pozastavení vykonávania dohody oznámi druhej zmluvnej strane najneskôr dva mesiace pred plánovaným nadobudnutím jeho platnosti. Zmluvná strana, ktorá pozastavila vykonávanie tejto dohody, v prípade pominutia dôvodov pozastavenia o tom okamžite informuje druhú zmluvnú stranu a pozastavenie zruší.
   5.   Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať písomným oznámením druhej zmluvnej strane. Platnosť tejto dohody sa skončí po uplynutí 90 dní odo dňa takéhoto oznámenia.
   6.   Marshallove ostrovy môžu pozastaviť vykonávanie tejto dohody alebo túto dohodu vypovedať len vo vzťahu ku všetkým členským štátom.
   7.   Únia môže pozastaviť vykonávanie tejto dohody alebo túto dohodu vypovedať len vo vzťahu ku všetkým svojim členským štátom.
   V dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.
   
      Съставено в Женева на двадесет и седми юни през две хиляди и шестнадесета година.
      Hecho en Ginebra el veintisiete de junio de dos mil dieciséis.
      V Ženevě dne dvacátého sedmého června dva tisíce šestnáct.
      Udfærdiget i Genève den syvogtyvende juni to tusind og seksten.
      Geschehen zu Genf am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendsechzehn.
      Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Genfis.
      Έγινε στη Γενεύη στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
      Done at Geneva on the twenty seventh day of June in the year two thousand and sixteen.
      Fait à Genève, le vingt sept juin deux mille seize.
      Sastavljeno u Ženevi dvadeset sedmog lipnja godine dvije tisuće šesnaeste.
      Fatto a Ginevra, addì ventisette giugno duemilasedici.
      Ženēvā, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.
      Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Ženevoje.
      Kelt Genfben, a kétezer-tizenhatodik év június havának huszonhetedik napján.
      Magħmul f'Ġinevra fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Ġunju fis-sena elfejn u sittax.
      Gedaan te Genève, zevenentwintig juni tweeduizend zestien.
      Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące szesnastego.
      Feito em Genebra, em vinte e sete de junho de dois mil e dezasseis.
      Întocmit la Geneva, la douăzeci și șapte iunie două mii șaisprezece.
      V Ženeve dvadsiateho siedmeho júna dvetisícšestnásť.
      V Ženevi, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč šestnajst.
      Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
      Som skedde i Genève den tjugosjunde juni år tjugohundrasexton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Република Маршалови острови
         Por la República de las Islas Marshall
         Za Republiku Marshallovy ostrovy
         For Republikken Marshalløerne
         Für die Republik Marshallinseln
         Marshalli Saarte Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία των Νήσων Μάρσαλ
         For the Republic of the Marshall Islands
         Pour la République des Îles Marshall
         Za Republiku Maršalove Otoke
         Per la Repubblica delle Isole Marshall
         Māršala salu vārdā –
         Maršalo Salų Respublikos vardu
         A Marshall-szigeteki Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika tal-Gżejjer Marshall
         Voor de Republiek der Marshalleilanden
         W imieniu Republiki Wysp Marshalla
         Pela República das Ilhas Marshall
         Pentru Republica Insulelor Marshall
         Za Republiku Marshallových ostrovov
         Za Republiko Marshallovi otoki
         Marshallinsaarten tasavallan puolesta
         För Republiken Marshallöarna
         
            
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 149, 20.5.2014, s. 67.
   
      (2)  Nariadenie Rady (ES) č. 539/2001 z 15. marca 2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1).
   
      SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ISLANDU, NÓRSKA, ŠVAJČIARSKA A LICHTENŠTAJNSKA
      Zmluvné strany berú na vedomie úzke vzťahy medzi Európskou úniou a Nórskom, Islandom, Švajčiarskom a Lichtenštajnskom, najmä na základe dohôd z 18. mája 1999 a 26. októbra 2004 týkajúcich sa pridruženia týchto krajín k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis.
      Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Nórska, Islandu, Švajčiarska a Lichtenštajnska na jednej strane a Marshallových ostrovov na strane druhej bezodkladne uzavreli dvojstranné dohody o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch s podobnými podmienkami, aké boli dohodnuté v tejto dohode.
   
   
      SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA VÝKLADU KATEGÓRIE OSÔB CESTUJÚCICH NA ÚČELY VYKONÁVANIA PLATENEJ ČINNOSTI PODĽA ČLÁNKU 3 ODS. 2 TEJTO DOHODY
      So želaním zabezpečiť jednotný výklad sa zmluvné strany dohodli, že na účely tejto dohody do kategórie osôb vykonávajúcich platenú činnosť patria osoby, ktoré ako zamestnanci alebo poskytovatelia služieb vstupujú na územie druhej zmluvnej strany na účely vykonávania zárobkovej alebo odplatnej činnosti.
      Do tejto kategórie by nemali patriť:
      
                  —
               
               
                  podnikatelia, t. j. osoby cestujúce na účely obchodného rokovania (bez toho, aby boli zamestnané v krajine druhej zmluvnej strany),
               
            
                  —
               
               
                  športovci alebo umelci vykonávajúci činnosť ad hoc,
               
            
                  —
               
               
                  novinári, ktorých vyslali médiá z ich krajiny pobytu, a
               
            
                  —
               
               
                  vnútropodnikoví stážisti.
               
            Vykonávanie tohto vyhlásenia monitoruje v rámci svojich povinností podľa článku 6 tejto dohody spoločný výbor, ktorý môže navrhnúť úpravy, ak to na základe skúseností zmluvných strán považuje za nutné.
   
   
      SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA VÝKLADU OBDOBIA 90 DNÍ V RÁMCI AKÉHOKOĽVEK 180-DŇOVÉHO OBDOBIA, KTORÉ JE STANOVENÉ V ČLÁNKU 4 TEJTO DOHODY
      Zmluvné strany sa dohodli, že obdobie najviac 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia, ktoré je stanovené v článku 4 tejto dohody, znamená buď nepretržitý pobyt, alebo niekoľko za sebou nasledujúcich pobytov, ktoré v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia netrvajú spolu dlhšie ako 90 dní.
      Pojem „akékoľvek“ znamená, že sa uplatňuje pohyblivé 180-dňové referenčné obdobie, v rámci ktorého sa spätne započítava každý deň pobytu počas obdobia posledných 180 dní s cieľom overiť, či je požiadavka týkajúca sa 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia naďalej splnená. Okrem iného to znamená, že neprítomnosťou počas neprerušeného obdobia 90 dní vzniká nárok na nový pobyt v dĺžke najviac 90 dní.
   
   
      SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA INFORMOVANIA OBČANOV O DOHODE O ZRUŠENÍ VÍZOVEJ POVINNOSTI
      Uznávajúc význam transparentnosti pre občanov Európskej únie a občanov Marshallových ostrovov, sa zmluvné strany dohodli, že zabezpečia úplné šírenie informácií o obsahu a dôsledkoch dohody o zrušení vízovej povinnosti, ako aj o záležitostiach, ktoré s ňou súvisia, napríklad o podmienkach vstupu.