CELEX: 52009PC0065(02)
Language: sv
Date: 2009-02-18
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea om vissa luftfartsaspekter

Viktigt rättsligt meddelande

|

52009PC0065(02)

Förslag till rådets beslut om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea om vissa luftfartsaspekter  /* KOM/2009/0065 slutlig - CNS 2009/0019 */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 18.2.2009KOM(2009) 65 slutlig2009/0019 (CNS)Förslag tillRÅDETS BESLUTom undertecknande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea om vissa luftfartsaspekterFörslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea om vissa luftfartsaspekter(framlagda av kommissionen)MOTIVERING1. Bakgrund |110 | Motiv och syfte Efter EG-domstolens domar i de s.k. ”Open Skies-målen” bemyndigade rådet den 5 juni 2003 kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga avtal med ett gemenskapsavtal[1] (det övergripande mandatet). Syftet med dessa avtal är att ge alla gemenskapens lufttrafikföretag icke-diskriminerande tillgång till flyglinjer mellan gemenskapen och tredjeländer samt att bringa bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstaterna och tredjeländer i överensstämmelse med gemenskapsrätten. |120 | Allmän bakgrund Internationella luftfartsförbindelser mellan medlemsstaterna och tredjeländer har traditionellt sett reglerats genom bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstaterna och tredjeländer, genom bilagorna till sådana avtal och genom andra liknande bilaterala eller multilaterala överenskommelser. De traditionella klausulerna i medlemsstaternas bilaterala luftfartsavtal om utseende av lufttrafikföretag strider mot EG-rätten. De innebär att tredjeländer har rätt att vägra, återkalla eller tillfälligt upphäva godkännanden och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat men som inte till väsentlig del ägs och i praktiken kontrolleras av den medlemsstaten eller dess medborgare. Det har fastställts att detta utgör en diskriminering mot de av EG–lufttrafikföretagen som är etablerade på en medlemsstats territorium men som ägs och kontrolleras av medborgare i andra medlemsstater. Detta strider mot artikel 43 i fördraget, som garanterar att medborgare i en medlemsstat som utnyttjar sin etableringsfrihet behandlas på samma sätt som värdmedlemsstatens egna medborgare. Det finns ytterligare aspekter, som t.ex. flygbränslebeskattning eller priser som lufttrafikföretag från tredjeländer har infört på flyglinjer inom gemenskapen, där det krävs en ändring eller komplettering av gällande bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater och tredjeländer för att dessa ska bli förenliga med gemenskapens lagstiftning. |130 | Gällande bestämmelser Bestämmelserna i avtalet ersätter eller kompletterar gällande bestämmelser i de tjugo bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstaterna och Republiken Korea. |140 | Förenlighet med Europeiska unionens politik och mål på andra områden Avtalet uppfyller ett av de grundläggande målen med EU:s externa luftfartspolitik genom att gällande bilaterala luftfartsavtal bringas i överensstämmelse med EG-rätten. |2. Samråd med berörda parter och konsekvensanalys |Samråd med berörda parter |211 | Metoder, målsektorer och deltagarnas allmänna profil Både medlemsstaterna och den berörda sektorn rådfrågades under förhandlingarnas gång. |212 | Sammanfattning av svaren och av hur de har beaktats Synpunkter från medlemsstaterna och sektorn har beaktats. |3. Rättsliga aspekter |305 | Sammanfattning av den föreslagna åtgärden I enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till det övergripande mandatet har kommissionen förhandlat fram ett avtal med Republiken Korea som ersätter vissa bestämmelser i gällande bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstaterna och Republiken Korea. Artikel 2 i avtalet ersätter de traditionella klausulerna om utseende av lufttrafikföretag med en gemenskapsklausul som innebär att alla gemenskapens lufttrafikföretag kan utnyttja etableringsrätten. Artikel 4 behandlar beskattning av flygbränsle, en fråga som harmoniserats genom rådets direktiv 2003/96/EG om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet, särskilt artikel 14.2. Genom artikel 5 löses potentiella konflikter med EG:s konkurrensregler. |310 | Rättslig grund Artiklarna 80.2 och 300.2 i EG-fördraget. |329 | Subsidiaritetsprincipen Förslaget grundar sig helt på det övergripande mandat som beviljats av rådet med beaktande av de aspekter som omfattas av EG-rätten samt bilaterala luftfartsavtal. |Proportionalitetsprincipen Bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal kommer enligt detta förslag att ändras eller kompletteras endast om det är nödvändigt för att de ska vara förenliga med EG-rätten. |Val av regleringsform |342 | Avtalet mellan gemenskapen och Republiken Korea är det mest effektiva instrumentet för att bringa alla gällande bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstaterna och Republiken Korea i överensstämmelse med EG-rätten. |4. Budgetkonsekvenser |409 | Förslaget påverkar inte gemenskapens budget. |5. Övriga upplysningar |510 | Förenklingar |511 | Förslaget innebär att lagstiftningen förenklas. |512 | Relevanta bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstaterna och Republiken Korea kommer att ersättas eller kompletteras av bestämmelserna i ett enda gemenskapsavtal. |570 |Förslag tillRÅDETS BESLUTom undertecknande av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea om vissa luftfartsaspekterEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,med beaktande av kommissionens förslag[2], ochav följande skäl:(1) Den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.(2) Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Republiken Korea om vissa luftfartsaspekter i enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till rådets beslut om att bemyndiga kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.(3) Det avtal som kommissionen har förhandlat fram bör undertecknas och tillämpas provisoriskt, med förbehåll för att det kan komma att ingås vid en senare tidpunkt.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Enda artikel1. Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha befogenhet att på gemenskapens vägnar underteckna avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea om vissa luftfartsaspekter, med förbehåll för att det kan komma att ingås vid en senare tidpunkt.2. Till dess att avtalet träder i kraft ska det tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den första månad som följer på den dag då parterna underrättade varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats. Rådets ordförande bemyndigas härmed att överlämna det meddelande som avses i artikel 8.2 i avtalet.3. Texten till avtalet åtföljer detta beslut.Utfärdat i Bryssel den […]På rådets vägnarOrdförande2009/0019 (CNS)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea om vissa luftfartsaspekterEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2, jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 första stycket,med beaktande av kommissionens förslag[3],med beaktande av Europaparlamentets yttrande[4], ochav följande skäl:(1) Den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.(2) Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Republiken Korea om vissa luftfartsaspekter, i enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till rådets beslut om att bemyndiga kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.(3) Detta avtal undertecknades på Europeiska gemenskapens vägnar den […], med förbehåll för att det kan komma att ingås vid en senare tidpunkt, i enlighet med rådets beslut .../.../EG av den […][5].(4) Avtalet bör godkännas.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 11. Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea om vissa luftfartsaspekter godkänns härmed på gemenskapens vägnar.2. Texten till avtalet åtföljer detta beslut.Artikel 2Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som ska ha befogenhet att överlämna det meddelande som avses i artikel 8.1 i avtalet.Utfärdat i Bryssel den […]På rådets vägnarOrdförandeBILAGAAVTALmellan Europeiska gemenskapen och Republiken Koreaom vissa luftfartsaspekterEUROPEISKA GEMENSKAPEN,å ena sidan, ochREPUBLIKEN KOREA,å andra sidan,nedan kallade de avtalsslutande parterna ,SOM KONSTATERAR att EG-domstolen har fastställt att vissa bestämmelser i bilaterala avtal som flera medlemsstater ingått med tredjeländer är oförenliga med EG-rätten,SOM KONSTATERAR att det mellan flera av Europeiska gemenskapens medlemsstater och Republiken Korea har slutits en rad bilaterala luftfartsavtal som innehåller liknande bestämmelser, och att medlemsstaterna är skyldiga att vidta alla lämpliga åtgärder för att tillse att bestämmelserna i sådana avtal blir förenliga med EG-fördraget,SOM KONSTATERAR att Europeiska gemenskapen är ensam behörig i fråga om en rad aspekter som kan ingå i bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och tredjeländer,SOM KONSTATERAR att EG-lufttrafikföretag som är etablerade i en medlemsstat enligt EG-rätten har rätt till icke-diskriminerande tillträde till flygrutter mellan Europeiska gemenskapens medlemsstater och tredjeländer,SOM BEAKTAR de avtal som har slutits mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer som ger medborgare i dessa tredjeländer möjlighet att förvärva äganderätt i lufttrafikföretag som har tillstånd utfärdade i enlighet med EG-rätten,SOM INSER att en sund rättslig grund för flygtrafiken mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea och fortsatt kontinuitet i denna flygtrafik skapas genom att bestämmelserna i bilaterala luftfartsavtal mellan Europeiska gemenskapens medlemsstater och Republiken Korea görs förenliga med EG-rätten,SOM KONSTATERAR att de bestämmelser i de bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och Republiken Korea som inte står i strid med EG-rätten inte behöver ändras eller ersättas,SOM KONSTATERAR att dessa ändringar skulle utgöra en bekräftelse på de utmärkta relationerna mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea på lufttransportområdet,SOM KONSTATERAR att Europeiska gemenskapen inte har som mål att, som ett led i detta avtal, öka totalvolymen för flygtrafiken mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea, eller att påverka balansen mellan EG-lufttrafikföretag och lufttrafikföretag från Republiken Korea, eller att ge detta avtal företräde framför bestämmelserna i befintliga bilaterala luftfartsavtal när det gäller trafikrättigheter,HAR ENATS OM FÖLJANDE.ARTIKEL 1Allmänna bestämmelser1. I detta avtal avses med medlemsstater Europeiska gemenskapens medlemsstater. Med avtalsslutande part avses en avtalsslutande part i detta avtal. Med part avses en avtalsslutande part i relevant bilateralt luftfartsavtal. Med lufttrafikföretag avses också flygbolag. Med Europeiska gemenskapens territorium avses de territorier i medlemsstaterna på vilka fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt.2. Hänvisningar i något av de avtal som förtecknas i bilaga 1 till medborgare i en medlemsstat som är part i avtalet i fråga ska anses som hänvisningar till medborgare i Europeiska gemenskapens medlemsstater.3. Hänvisningar i något av de avtal som förtecknas i bilaga 1 till lufttrafikföretag eller flygbolag i en medlemsstat som är part i avtalet i fråga ska anses som hänvisningar till lufttrafikföretag eller flygbolag som har utsetts av den medlemsstaten.ARTIKEL 2Utseende, godkännande och återkallande1. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 i den här artikeln ska äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga 2 a respektive 2 b när det gäller den berörda medlemsstatens utseende av ett lufttrafikföretag, Republiken Koreas utfärdande av godkännande och tillstånd för detta lufttrafikföretag, samt vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännande eller tillstånd för lufttrafikföretaget.2. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 i den här artikeln ska äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga 2 a respektive 2 b när det gäller Republiken Koreas utseende av ett lufttrafikföretag, den berörda medlemsstatens utfärdande av godkännande och tillstånd för detta lufttrafikföretag, samt vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännande eller tillstånd för lufttrafikföretaget.3. När ett sådant utseende meddelas, och när det eller de lufttrafikföretag som har utsetts lämnar in en ansökan i den form och på det sätt som föreskrivs i driftsgodkännanden och tekniska tillstånd, ska varje part, om inte annat sägs i punkterna 4 och 5, utfärda de tillämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättninga) när det gäller ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat:i. att lufttrafikföretaget, enligt fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, är etablerat på den medlemsstats territorium där det har utsetts och har en giltig operativ licens från en medlemsstat i enlighet med EG-rätten,ii. att den medlemsstat som utfärdar AOC (Air Operator Certificate) utövar tillsyn över lufttrafikföretaget och att dess luftfartsmyndighet finns tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses,iii. att lufttrafikföretaget har sin huvudsakliga verksamhet på den medlemsstats territorium som har utfärdat företagets giltiga operativa licens, ochiv. att lufttrafikföretaget ägs direkt eller genom majoritetsägande och i praktiken kontrolleras av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater och/eller av andra stater enligt förteckningen i bilaga 3 och/eller av medborgare i dessa stater.b) när det gäller ett lufttrafikföretag som har utsetts av Republiken Korea:i. att Republiken Korea utövar tillsyn över lufttrafikföretaget, ochii. att lufttrafikföretaget till största delen ägs och i praktiken kontrolleras av Republiken Korea, eller av medborgare i Republiken Korea, eller båda, och att lufttrafikföretaget har en giltig operativ licens som har utfärdats av Republiken Korea.4. Varje part får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännande av driftstillstånd eller tekniska tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av den andra parten, oma) när det gäller ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat:i. lufttrafikföretaget, enligt fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, inte är etablerat på den medlemsstats territorium, där det har utsetts, eller inte har en giltig operativ licens från en medlemsstat i enlighet med EG-rätten,ii. den medlemsstat som utfärdar AOC (Air Operator Certificate) inte utövar tillsyn över lufttrafikföretaget eller om dess luftfartsmyndighet inte är tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses,iii. lufttrafikföretaget inte har sin huvudsakliga verksamhet på den medlemsstats territorium som har utfärdat företagets operativa licens,iv. lufttrafikföretaget inte ägs, direkt eller genom majoritetsägande, och inte i praktiken kontrolleras av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater och/eller av andra stater enligt förteckningen i bilaga 3 och/eller av medborgare i dessa stater,v. lufttrafikföretaget redan har tillstånd att bedriva luftfart enligt ett bilateralt avtal mellan Republiken Korea och en annan medlemsstat och Republiken Korea kan påvisa att lufttrafikföretaget – genom att använda sig av trafiktillstånd enligt det här avtalet på en flyglinje där en punkt i den andra medlemsstaten ingår – kringgår bestämmelser om begränsningar av trafikrättigheter som gäller enligt det förstnämnda avtalet, ellervi. lufttrafikföretaget har ett AOC, utfärdat av en medlemsstat, och det inte finns något bilateralt avtal om luftfart mellan Republiken Korea och den medlemsstaten, och den berörda medlemsstaten har vägrat ge trafiktillstånd till det lufttrafikföretag som har utsetts av Republiken Korea.b) när det gäller ett lufttrafikföretag som har utsetts av republiken Korea:i. Republiken Korea inte utövar tillsyn över lufttrafikföretaget, ellerii. lufttrafikföretaget inte till största delen ägs och i praktiken kontrolleras av Republiken Korea, eller av medborgare i Republiken Korea, eller båda, eller om lufttrafikföretaget inte har en giltig operativ licens som har utfärdats av Republiken Korea.5. När republiken Korea fattar beslut enligt punkt 4, och utan att det påverkar landets rättigheter enligt leden v och vi i punkt 4 a i denna artikel, får Republiken Korea inte diskriminera mellan lufttrafikföretag från medlemsstaterna på grundval av nationalitet.ARTIKEL 3Rättigheter i fråga om tillsyn1. Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln ska komplettera motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga 2 c.2. Om en medlemsstat (medlemsstat nr 1) har utsett ett lufttrafikföretag, för vilket tillsynen utövas och upprätthålls av en annan medlemsstat (medlemsstat nr 2), ska Republiken Koreas rättigheter enligt säkerhetsbestämmelserna i avtalet mellan medlemsstat nr 1 – som har utsett lufttrafikföretaget – och Republiken Korea gälla på samma sätt för medlemsstat nr 2, när det gäller att anta och tillämpa säkerhetsnormerna och när det gäller att ge tillstånd till det lufttrafikföretagets trafik.ARTIKEL 4Beskattning av flygbränsle1. Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln ska komplettera motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga 2 d.2. Utan hinder av eventuella andra bestämmelser med annat innehåll, får inget i de avtal som förtecknas i bilaga 2 d innebära att en medlemsstat hindras från att på ett icke-diskriminerande sätt beskatta eller tull- eller avgiftsbelägga flygbränsle, som tillhandahålls på dess territorium och som är avsett för ett luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag som har utsetts av Republiken Korea och som går i trafik mellan en punkt i den berörda medlemsstaten och en annan punkt i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat.ARTIKEL 5Förenlighet med konkurrensreglerna1. Utan hinder av eventuella andra bestämmelser med annat innehåll får inget i de avtal som förtecknas i bilaga 1 innebära i) främjande av avtal mellan företag, beslut av företags samarbetsorganisationer eller samordnade förfaranden som hindrar, snedvrider eller begränsar konkurrensen, ii) förstärkning av effekterna av sådana avtal, beslut eller samordnade förfaranden, eller iii) delegering till privata ekonomiska aktörer av ansvaret för åtgärder som hindrar, snedvrider eller begränsar konkurrensen.2. Sådana bestämmelser i de avtal som förtecknas i bilaga 1 som inte är förenliga med punkt 1 i den här artikeln får inte tillämpas.ARTIKEL 6Bilagor till avtaletBilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av detta.ARTIKEL 7Översyn eller ändringDe avtalsslutande parterna får när som helst genom ömsesidigt medgivande se över eller ändra det här avtalet.ARTIKEL 8Ikraftträdande1. Avtalet ska träda i kraft när de avtalsslutande parterna skriftligen har meddelat varandra att de respektive interna förfaranden som krävs för ikraftträdandet har slutförts.2. Utan hinder av vad som sägs i punkt 1 är de avtalsslutande parterna överens om att provisoriskt tillämpa avtalet från och med den första dagen i den månad som följer på den dag då de avtalsslutande parterna underrättade varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.3. Avtal och andra överenskommelser mellan medlemsstaterna och Republiken Korea som ännu inte har trätt i kraft när det här avtalet undertecknas, och som inte tillämpas provisoriskt, förtecknas i bilaga 1 b. Det här avtalet ska tillämpas på alla sådana avtal och överenskommelser när de har trätt i kraft eller tillämpas provisoriskt.ARTIKEL 9Upphörande1. Om ett avtal som förtecknas i bilaga 1 upphör att gälla ska alla bestämmelser i det här avtalet som avser avtalet i bilaga 1 upphöra att gälla vid samma tidpunkt.2. Om alla avtal som förtecknas i bilaga 1 upphör att gälla ska det här avtalet upphöra att gälla vid samma tidpunkt.TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal.Upprättat i [….], i två exemplar, den […] […] […] på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och koreanska språken. I händelse av avvikelser mellan språken ska den engelska versionen ha företräde framför övriga språkversioner.FÖR EUROPEISKA GEMENSKAPEN: | FÖR REPUBLIKEN KOREA: |BILAGA 1Förteckning över avtal som avses i artikel 1 i detta avtala) Luftfartsavtal mellan Republiken Korea och medlemsstater i Europeiska gemenskapen, vilka kan ha ändrats eller kompletterats, som har ingåtts, undertecknats och/eller som tillämpas provisoriskt den dag då det här avtalet undertecknas:-  Avtal mellan Österrikes förbundsregering och Republiken Koreas regering om luftfart mellan deras respektive territorier, upprättat i Wien den 15 maj 1979.-  Avtal mellan Konungariket Belgiens regering och Republiken Koreas regering om luftfart, upprättat i Bryssel den 20 oktober 1975.-  Avtal mellan Republiken Bulgariens regering och Republiken Koreas regering om luftfart mellan och utanför deras respektive territorier, upprättat i Sofia den 19 augusti 1994.-  Avtal mellan den Tjeckiska och Slovakiska federala republikens regering och Republiken Koreas regering om luftfart, undertecknat i Söul den 26 oktober 1990, ändrat genom ett avtal mellan Republiken Tjeckiens regering och Republiken Koreas regering om ändring av avtalet mellan den Tjeckiska och Slovakiska federala republikens regering och Republiken Koreas regering om luftfart, undertecknat i Söul den 26 oktober 1990, som ingicks genom notväxling av den 3 december 2004 och den 14 februari 2005.-  Avtal mellan Republiken Koreas regering och Konungadömet Danmarks regering om regelbunden lufttrafik mellan och utanför deras respektive territorier, paraferat i Söul den 6 september 1995.-  Luftfartsavtal mellan Republiken Finlands regering och Republiken Koreas regering , upprättat i Söul den 12 november 1996.-  Avtal mellan Republiken Frankrikes regering och Republiken Koreas regering om luftfart, upprättat i Söul den 7 juni 1974.-  Lufttransportavtal mellan Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Korea , upprättat i Bonn den 7 mars 1995.-  Avtal mellan Republiken Greklands regering och Republiken Koreas regering om luftfart mellan och utanför deras respektive territorier, upprättat i Aten den 25 januari 1995.-  Avtal mellan Republiken Ungerns regering och Republiken Koreas regering om luftfart mellan och utanför deras respektive territorier, upprättat i Budapest den 22 november 1989.-  Avtal mellan Storhertigdömet Luxemburgs regering och Republiken Koreas regering om luftfart mellan och utanför deras respektive territorier, upprättat i Luxemburg den 27 september 2000.-  Avtal mellan Republiken Koreas regering och Maltas regering om luftfart mellan och utanför deras respektive territorier, upprättat i Valletta den 25 mars 1997.-  Lufttransportavtal mellan Konungadömet Nederländernas regering och Republiken Koreas regering , upprättat i Haag den 24 juni 1970.-  Avtal mellan Republiken Polens regering och Republiken Koreas regering om luftfart, upprättat i Söul den 14 oktober 1991.-  Avtal mellan Rumäniens regering och Republiken Koreas regering om luftfart, upprättat i Söul den 10 mars 1994.-  Lufttransportavtal mellan Konungariket Spanien och Republiken Korea , upprättat i Söul den 21 juni 1989.-  Avtal mellan Republiken Koreas regering och Konungadömet Sveriges regering om regelbunden lufttrafik mellan och utanför deras respektive territorier, paraferat i Söul den 6 september 1995.-  Avtal mellan Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands regering och Republiken Koreas regering om luftfart mellan och utanför deras respektive territorier, upprättat i Söul den 5 mars 1984.b) Luftfartsavtal och andra överenskommelser som har paraferats eller undertecknats mellan Republiken Korea och medlemsstater i Europeiska gemenskapen, vilka kan ha ändrats eller kompletterats, och som den dag det här avtalet undertecknas ännu inte har trätt i kraft eller ännu inte tillämpas provisoriskt:-  Avtal mellan Republiken Koreas regering och Republiken Italiens regering om luftfart mellan och utanför deras respektive territorier, paraferat i Rom den 10 juli 1984.-  Lufttransportavtal mellan Republiken Portugals regering och Republiken Koreas regering , paraferat i Lissabon den 1 februari 2000.Bilaga 2Förteckning över artiklar i de avtal som förtecknas i bilaga 1 och som det hänvisas till i artiklarna 2–4 i det här avtaleta) Lufttrafikföretag som utsetts av en medlemsstat:-  Artikel 3.1–3 i Republiken Korea–Österrikeavtalet.-  Artikel 3.1–3 i Republiken Korea–Belgienavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Bulgarienavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Tjeckienavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Danmarkavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Finlandavtalet.-  Artikel 3.1–3 i Republiken Korea–Frankrikeavtalet.-  Artikel 3.2–3 i Republiken Korea–Tysklandavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Greklandavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Ungernavtalet.-  Artikel 4.1–3 i Republiken Korea–Italienavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Luxemburgavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Maltaavtalet.-  Artikel 3.1–3 i Republiken Korea–Nederländernaavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Polenavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Portugalavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Rumänienavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Spanienavtalet.-  Artikel 3 i Republiken Korea–Sverigeavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Förenade kungariketavtalet.b) Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden eller tillstånd:-  Artikel 3.4–5 i Republiken Korea–Österrikeavtalet.-  Artikel 3.4–5 i Republiken Korea–Belgienavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Bulgarienavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Tjeckienavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Danmarkavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Finlandavtalet.-  Artikel 3.4–5 i Republiken Korea–Frankrikeavtalet.-  Artikel 3.4–5 i Republiken Korea–Tysklandavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Greklandavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Ungernavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Italienavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Luxemburgavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Maltaavtalet.-  Artikel 3.4–5 i Republiken Korea–Nederländernaavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Polenavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Portugalavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Rumänienavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Spaniennavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Sverigeavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Förenade kungariketavtalet.c) Tillsyn:-  Artikel 7 i Republiken Korea–Österrikeavtalet.-  Artikel 7 i Republiken Korea–Belgienavtalet.-  Artikel 10 i Republiken Korea–Bulgarienavtalet.-  Den artikel om säkerhet som avtalades mellan Korea och Tjeckien den 7 augusti 1998.-  Artikel 17A i Republiken Korea–Danmarkavtalet.-  Artikel 9 i Republiken Korea–Finlandavtalet.-  Den artikel om säkerhet som avtalades mellan Korea och Frankrike den 23 maj 2002.-  Artikel 8 i Republiken Korea–Greklandavtalet.-  Artikel 8 i Republiken Korea–Ungernavtalet.-  Artikel 10 i Republiken Korea–Italienavtalet.-  Artikel 6 i Republiken Korea–Luxemburgavtalet.-  Artikel 7 i Republiken Korea–Maltaavtalet.-  Den artikel om säkerhet som avtalades mellan Korea och Nederländerna den 13 september 2002.-  Artikel 9 i Republiken Korea–Polenavtalet.-  Artikel 9 i Republiken Korea–Portugalavtalet.-  Artikel 8 i Republiken Korea–Rumänienavtalet.-  Den artikel om säkerhet som avtalades mellan Korea och Spanien den 15 december 2005.-  Artikel 17A i Republiken Korea–Sverigeavtalet.-  Den artikel om säkerhet som avtalades mellan Korea och Förenade kungariket den 29 juni 2001.d) Beskattning av flygbränsle:-  Artikel 4 i Republiken Korea–Österrikeavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Belgienavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Bulgarienavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Tjeckienavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Danmarkavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Finlandavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Frankrikeavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Tysklandavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Greklandavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Ungernavtalet.-  Artikel 6 i Republiken Korea–Italienavtalet.-  Artikel 8 i Republiken Korea–Luxemburgavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Maltaavtalet.-  Artikel 4 i Republiken Korea–Nederländernaavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Polenavtalet.-  Artikel 6 i Republiken Korea–Portugalavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Rumänienavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Spanienavtalet.-  Artikel 5 i Republiken Korea–Sverigeavtalet.-  Artikel 6 i Republiken Korea–Förenade kungariketavtalet.BILAGA 3Förteckning över andra stater som avses i artikel 2 i detta avtala) Republiken Island (enligt EES–avtalet).b) Furstendömet Liechtenstein (enligt EES–avtalet)c) Konungariket Norge (enligt EES–avtalet).d) Schweiziska edsförbundet (enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart). [1] Rådets beslut 11323/03 av den 5 juni 2003 (dokument för begränsad spridning).[2] EUT C […], […], s. […].[3] EUT C […], […], s. […].[4] EUT C […], […], s. […].[5] EUT C […], […], s. […].