CELEX: C2003/264/25
Language: el
Date: 2003-11-01 00:00:00
Title: Υπόθεση C-338/03: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Tribunale Civile e Penale di Perugia — Ufficio per le indagini preliminari — με διάταξη της 12ης Ιουνίου 2003, στην ποινική δίκη κατά του Rosario Alessandrello κ.λπ.

1.11.2003                EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      C 264/15
1)    Η οδηγία 93/104/ΕΚ του Συµβουλίου, της 23ης Νοεµβρίου              1η Αυγούστου 2003, το Tribunale Civile e Penale di Perugia —
      1993, σχετικά µε ορισµένα στοιχεία της οργάνωσης του               Ufficio per le indagini preliminari — στο πλαίσιο της ποινικής
      χρόνου εργασίας, πρέπει να ερµηνευθεί ότι εφηµερία                 δίκης κατά του Rosario Alessandrello κ.λπ., που εκκρεµεί
      («Bereitschaftsdienst») που πραγµατοποιεί ιατρός µε τη             ενώπιόν του, ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής
      φυσική του παρουσία στο νοσοκοµείο συνιστά στο σύνολό              αποφάσεως επί των εξής ερωτηµάτων:
      της χρόνο εργασίας υπό την έννοια αυτής της οδηγίας,
      ακόµη και εάν ο ενδιαφερόµενος µπορεί να αναπαύεται                1.   Όσον αφορά την υποχρέωση των κρατών µελών να προβλέ-
      στον τόπο εργασίας του κατά τα διαστήµατα κατά τα οποία                 ψουν «κατάλληλες κυρώσεις» για τις παραβάσεις που προβλέ-
      δεν απαιτούνται οι υπηρεσίες του, οπότε εθνική νοµοθετική               πουν η πρώτη και η τέταρτη οδηγία (68/151/ΕΟΚ (1) και
      ρύθµιση κράτους µέλους που χαρακτηρίζει χρόνο αναπαύ-                   78/660/ΕΟΚ (2)), πρέπει οι οδηγίες αυτές, και ειδικότερα το
      σεως τα διαστήµατα ενεργού αναµονής του εργαζοµένου                     άρθρο 44, παράγραφος 3, στοιχείο ζ', της Συνθήκης για την
      στο πλαίσιο µιας τέτοιας εφηµερίας αντίκειται στην οδηγία               ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, σε συνδυασµό µε το
      αυτή.                                                                   άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ', και το άρθρο 6 της
                                                                              λεγόµενης πρώτης οδηγίας (68/151), καθώς και το άρθρο 2,
2)    Στην οδηγία 93/104 πρέπει επίσης να δοθεί η ερµηνεία                    παράγραφοι 2, 3 και 4, της λεγόµενης τέταρτης οδηγίας
      ότι:                                                                    (78/660, όπως συµπληρώθηκε από τις οδηγίες
                                                                              83/349/ΕΟΚ (3) και 90/605/ΕΟΚ (4)), να ερµηνευθούν υπό
      —     υπό συνθήκες όπως οι επίδικες στην κύρια δίκη,                    την έννοια ότι οι διατάξεις αυτές απαγορεύουν τη θέσπιση
            απαγορεύει νοµοθετική ρύθµιση κράτους µέλους η                    ή διατήρηση σε ισχύ νόµου κράτους µέλους ο οποίος,
            οποία επιτρέπει, όσον αφορά την εφηµερία που πραγ-                τροποποιώντας την ισχύουσα ήδη ρύθµιση περί των
            µατοποιεί µε τη φυσική παρουσία στο νοσοκοµείο,                   κυρώσεων που επιβάλλονται για τα εγκλήµατα των εταιριών,
            ενδεχοµένως µε συλλογική σύµβαση ή µε στηριζόµενη                 προβλέπει, όσον αφορά την παράβαση των υποχρεώσεων που
            σε µια τέτοια σύµβαση επιχειρησιακή σύµβαση,                      επιβάλλονται προς προστασία της αρχής περί δηµοσιότητας
            αντιστάθµιση µόνον των εφηµεριών κατά τις οποίες                  και πιστής απεικονίσεως της καταστάσεως των εταιριών, ένα
            ο εργαζόµενος άσκησε όντως επαγγελµατική                          σύστηµα κυρώσεων που δεν διαπνέεται συγκεκριµένα από
            δραστηριότητα·                                                    κριτήρια αποτελεσµατικότητας, αναλογικότητας και
                                                                              αποτρεπτικότητας των κυρώσεων που προβλέπονται για τη
      —     για να µπορεί να υπαχθεί στις προβλέπουσες παρεκ-                 διασφάλιση της προστασίας αυτής;
            κλίσεις διατάξεις του άρθρου 17, παράγραφος 2,
            σηµείο 2.1, στοιχείο γ', περίπτωση i, αυτής της οδηγίας,     2.   Πρέπει οι ανωτέρω οδηγίες, και ειδικότερα τα άρθρα 44,
            µια µείωση της περιόδου ηµερήσιας αναπαύσεως των                  παράγραφος 3, στοιχείο ζ', της Συνθήκης για την ίδρυση των
            11 συνεχοµένων ωρών µε την εφηµερία που προστίθε-                 Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ',
            ται στον κανονικό χρόνο εργασίας εξαρτάται από την                και 6 της λεγόµενης πρώτης οδηγίας (68/151), καθώς και
            προϋπόθεση ότι στους οικείους εργαζοµένους                        το άρθρο 2, παράγραφοι 2, 3 και 4, της λεγόµενης τέταρτης
            χορηγούνται ισοδύναµες περίοδοι αντισταθµιστικής                  οδηγίας (78/660, όπως συµπληρώθηκε από τις οδηγίες
            αναπαύσεως σε διαστήµατα που διαδέχονται άµεσα                    83/349 και 90/605), να ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι οι
            τον αντίστοιχο χρόνο εργασίας·                                    διατάξεις αυτές απαγορεύουν τη θέσπιση ή διατήρηση σε
                                                                              ισχύ νόµου κράτους µέλους που αποκλείει την επιβολή
      —     επιπλέον, µια τέτοια µείωση της περιόδου ηµερήσιας                ποινής για την παράβαση των υποχρεώσεων περί δηµοσιότη-
            αναπαύσεως δεν µπορεί σε καµία περίπτωση να                       τας και πιστής απεικονίσεως ορισµένων πράξεων των εταιριών
            καταλήγει σε υπέρβαση της ανώτατης διάρκειας εβδο-                (µεταξύ των οποίων ο ισολογισµός και ο λογαριασµός
            µαδιαίας εργασίας που προβλέπει το άρθρο 6 της εν                 αποτελεσµάτων χρήσεως), εφόσον η ψευδής ανακοίνωση της
            λόγω οδηγίας.                                                     εταιρίας ή η παράλειψη ανακοινώσεως έχει ως αποτέλεσµα
                                                                              την αλλοίωση των οικονοµικών αποτελεσµάτων χρήσεως ή
                                                                              την αλλοίωση της καθαρής περιουσιακής καταστάσεως της
(1) ΕΕ C 156 της 29.6.2002.
                                                                              εταιρίας σε ποσοστό που δεν υπερβαίνει ορισµένο ανώτατο
                                                                              όριο;
                                                                         3.   Πρέπει οι ανωτέρω οδηγίες, και ειδικότερα τα άρθρα 44,
                                                                              παράγραφος 3, στοιχείο ζ', της Συνθήκης για την ίδρυση των
                                                                              Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ',
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-                        και 6 της λεγόµενης πρώτης οδηγίας (68/151), καθώς και
βαλε το Tribunale Civile e Penale di Perugia — Ufficio per                    το άρθρο 2, παράγραφοι 2, 3 και 4, της λεγόµενης τέταρτης
le indagini preliminari — µε διάταξη της 12ης Ιουνίου                         οδηγίας (78/660, όπως συµπληρώθηκε από τις οδηγίες
2003, στην ποινική δίκη κατά του Rosario Alessandrello                        83/349 και 90/605), να ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι οι
                                κ.λπ.                                         διατάξεις αυτές απαγορεύουν τη θέσπιση ή διατήρηση σε
                                                                              ισχύ νόµου κράτους µέλους που αποκλείει την επιβολή
                        (Υπόθεση C-338/03)                                    ποινής για την παράβαση των υποχρεώσεων των εταιριών
                                                                              περί δηµοσιότητας και πιστής απεικονίσεως της καταστάσεώς
                                                                              τους, εφόσον παρέχονται στοιχεία τα οποία, έστω και αν
                          (2003/C 264/25)
                                                                              αποβλέπουν στην εξαπάτηση των εταίρων ή του κοινού
                                                                              µε σκοπό την αποκόµιση παράνοµου κέρδους, αποτελούν
                                                                              συνέπεια εκτιµήσεων οι οποίες, αν εξετασθούν κατ' ιδίαν,
Με διάταξη της 12ης Ιουνίου 2003, η οποία περιήλθε στη                        διαφέρουν από τις ορθές εκτιµήσεις σε ποσοστό που δεν
Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων την                      υπερβαίνει ορισµένο ανώτατο όριο;
 ---pagebreak--- C 264/16                 EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        1.11.2003
4.    Πρέπει, ανεξάρτητα από κλιµακούµενα ή ανώτατα όρια, οι             (3) Έβδοµη οδηγία 83/349/ΕΟΚ του Συµβουλίου της 13ης Ιουνίου
      ανωτέρω οδηγίες, και ειδικότερα τα άρθρα 44, παράγραφος 3,             1983 βασιζόµενη στο άρθρο 54 παράγραφος 3 περίπτωση ζ) της
      στοιχείο ζ', της Συνθήκης για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών                συνθήκης για τους ενοποιηµένους λογαριασµούς (EE L 193, σ. 1).
      Κοινοτήτων, 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ', και 6 της λεγόµε-       (4) Οδηγία 90/605/ΕΟΚ του Συµβουλίου της 8ης Νοεµβρίου 1990 για
                                                                             την τροποποίηση του πεδίου εφαρµογής των οδηγιών 78/660/ΕΟΚ
      νης πρώτης οδηγίας (68/151), καθώς και το άρθρο 2,                     και 83/349/ΕΟΚ περί των ετησίων και περί των ενοποιηµένων
      παράγραφοι 2, 3 και 4, της λεγόµενης τέταρτης οδηγίας                  λογαριασµών αντιστοίχως (ΕΕ L 317, σ. 60).
      (78/660, όπως συµπληρώθηκε από τις οδηγίες 83/349 και
      90/605), να ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι οι διατάξεις
      αυτές απαγορεύουν τη θέσπιση ή διατήρηση σε ισχύ νόµου
      κράτους µέλους που αποκλείει την επιβολή ποινής για την
      παράβαση των υποχρεώσεων των εταιριών περί δηµοσιότητας
      και πιστής απεικονίσεως της καταστάσεώς τους, εφόσον τα
      ψευδή στοιχεία ή οι δόλιες παραλείψεις και, εν πάση περιπτώ-
      σει, οι ανακοινώσεις και οι πληροφορίες που δεν απεικονίζουν       Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
      πιστά τη χρηµατοοικονοµική ή περιουσιακή κατάσταση ή τα            βαλε το Tribunale di Cagliari — Sezione Civile — µε
      αποτελέσµατα χρήσεως της εταιρίας δεν αλλοιώνουν                   διάταξη της 29ης Απριλίου 2003, στην υπόθεση Giuseppe
      «αισθητά» τη χρηµατοοικονοµική ή την περιουσιακή                      Atzeni κ.λπ. κατά Regione Autonoma della Sardegna
      κατάσταση του οµίλου (έστω και αν η διασαφήνισητης έννοιας
      «αισθητή αλλοίωση» εναπόκειται στον εθνικό νοµοθέτη);                                     (Υπόθεση C-346/03)
5.    Πρέπει οι ανωτέρω οδηγίες, και ειδικότερα τα άρθρα 44,
      παράγραφος 3, στοιχείο ζ', της Συνθήκης για την ίδρυση των                                  (2003/C 264/26)
      Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ', και 6
      της λεγόµενης πρώτης οδηγίας (68/151), καθώς και το
      άρθρο 2, παράγραφοι 2, 3 και 4, της λεγόµενης τέταρτης
      οδηγίας (78/660, όπως συµπληρώθηκε από τις οδηγίες                 Με διάταξη της 29ης Απριλίου 2003, η οποία περιήλθε στη
      83/349 και 90/605), να ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι οι           Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
      διατάξεις αυτές απαγορεύουν τη θέσπιση ή διατήρηση σε ισχύ         6 Αυγούστου 2003, το Tribunale di Cagliari — Sezione Civile
      νόµου κράτους µέλους που, σε περίπτωση παραβάσεως των              — στο πλαίσιο της διαφοράς µεταξύ Giuseppe Atzeni κ.λπ. και
      υποχρεώσεων των εταιριών περί δηµοσιότητας και πιστής απει-        Regione Autonoma della Sardegna που εκκρεµεί ενώπιόν του,
      κονίσεως της καταστάσεώς τους, οι οποίες επιβάλλονται προς         ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως
      διασφάλιση της προστασίας των «συµφερόντων των εταίρων             προκειµένου αυτό να αποφανθεί επί του κύρους της αποφάσεως
      και των τρίτων», προβλέπει ότι µόνον οι εταίροι και οιδανειστές    612/97 (1) της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, σε σχέση µε τις ακόλουθες
      έχουν το δικαίωµα να ζητήσουν την επιβολή της κυρώσεως,            πληµµέλειες:
      αποκλείοντας έτσι τη δυνατότητα γενικευµένης και ουσιαστι-
      κής προστασίας των τρίτων;                                         α)    αναρµοδιότητα της Επιτροπής να εκδώσει την προσβαλλό-
6.    Πρέπει οι ανωτέρω οδηγίες, και ειδικότερα τα άρθρα 44,                   µενη απόφαση, λόγω παραβάσεως των συνδυασµένων διατά-
      παράγραφος 3, στοιχείο ζ', της Συνθήκης για την ίδρυση των               ξεων των άρθρων 32, 33, 34, 35, 36, 37 και 38 της
      Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ', και 6              Συνθήκης ΕΚ,
      της λεγόµενης πρώτης οδηγίας (68/151), καθώς και το
      άρθρο 2, παράγραφοι 2, 3 και 4, της λεγόµενης τέταρτης             β)    παράβαση των κανόνων που διέπουν τη διαδικασία του
      οδηγίας (78/660, όπως συµπληρώθηκε από τις οδηγίες                       άρθρου 88, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ,
      83/349 και 90/605), να ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι οι
      διατάξεις αυτές απαγορεύουν τη θέσπιση ή διατήρηση σε ισχύ         γ)    παράβαση των κανόνων που διέπουν τη διαδικασία του
      νόµου κράτους µέλους που, σε περίπτωση παραβάσεως των                    άρθρου 88, παράγραφοι 2 και 3, της Συνθήκης ΕΚ,
      υποχρεώσεων των εταιριών περί δηµοσιότητας και πιστής απει-
      κονίσεως της καταστάσεώς τους, οι οποίες επιβάλλονται προς         δ)    έλλειψη αιτιολογίας της αποφάσεως υπό την έννοια των
      διασφάλιση της προστασίας των «συµφερόντων των εταίρων                   συνδυασµένων διατάξεων των άρθρων 253, 88, παράγρα-
      και των τρίτων», περιλαµβάνει ένα µηχανισµό διώξεως των                  φος 3, και 87, παράγραφος 1, ΕΚ,
      παραβάσεων και ένα σύστηµα επιβολής ποινών που προβαί-
      νουν σε πληθώρα διακρίσεων, προβλέποντας την άσκηση διώ-           ε)    παράβαση και εσφαλµένη εφαρµογή του κανονισµού
      ξεως κατόπιν υποβολής εγκλήσεως και την επιβολή βαρύτερων                797/85 (2) του Συµβουλίου για τη βελτίωση της αποτελεσµα-
      και αποτελεσµατικότερων ποινών µόνο στην περίπτωση παρα-                 τικότητας των γεωργικών διαρθρώσεων,
      βάσεων που προξενούν ζηµία στους εταίρους ή στους δανει-
      στές;                                                              στ) παράβαση και µη τήρηση των «κανόνων για τις ενισχύσεις
                                                                               υπέρ προβληµατικών γεωργικών εκµεταλλεύσεων» και των
(1) Πρώτη οδηγία 68/151/ΕΟΚ του Συµβουλίου της 9ης Μαρτίου 1968                «κατευθυντήριων γραµµών για τις κρατικές ενισχύσεις για τη
    περί συντονισµού των εγγυήσεων που απαιτούνται στα κράτη µέλη εκ           διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληµατικών επιχει-
    µέρους των εταιρειών, κατά την έννοια του άρθρου 58 δεύτερη
    παράγραφος της συνθήκης, για την προστασία των συµφερόντων των
                                                                               ρήσεων».
    εταίρων και των τρίτων µε σκοπό να καταστούν οι εγγυήσεις αυτές
    ισοδύναµες (EE ειδ. έκδ. 06/001, σ. 80).
(2) Τετάρτη οδηγία 78/660/EOK του Συµβουλίου της 25ης Ιουλίου            (1) ΕΕ L 248 της 11ης Σεπτεµβρίου 1997, σ. 27.
    1978 βασιζοµένη στο άρθρο 54 παράγραφος 3 περίπτωση ζ) της           (2) ΕΕ L 93 της 30.3.1985, σ. 1.
    συνθήκης περί των ετησίων λογαριασµών εταιρειών ορισµένων µορφών
    (ΕΕ ειδ. έκδ. 06/002, σ. 17).