CELEX: 32019D0136
Language: lt
Date: 1548633600000
Title: 2019 m. sausio 28 d. Tarybos sprendimas (ES) 2019/136 dėl pozicijos, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimu įsteigtoje Vyno darbo grupėje, dėl sertifikatams naudotinų formų Japonijos kilmės vyno produktus importuojant į Europos Sąjungą ir pasitvirtinimo sąlygų

29.1.2019   
               
               
                  LT
               
               
                  Europos Sąjungos oficialusis leidinys
               
               
                  L 25/25
               
            
         TARYBOS SPRENDIMAS (ES) 2019/136
         2019 m. sausio 28 d.
         dėl pozicijos, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimu įsteigtoje Vyno darbo grupėje, dėl sertifikatams naudotinų formų Japonijos kilmės vyno produktus importuojant į Europos Sąjungą ir pasitvirtinimo sąlygų
         EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
         atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
         atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
         kadangi:
         
                     (1)
                  
                  
                     Sąjunga Tarybos sprendimu (ES) 2018/1907 (1) sudarė Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimą (2) (toliau – Susitarimas). Jis įsigalioja 2019 m. vasario 1 d.;
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     pagal Susitarimo 2.28 straipsnio 1 dalį sertifikatas, kurio autentiškumas patvirtintas pagal Japonijos įstatymus ir kitus teisės aktus, įskaitant paties Japonijos kompetentingos institucijos įgalioto gamintojo surašytą sertifikatą, laikytinas pakankamu dokumentu Japonijos kilmės vyno produktų, nurodytų Susitarimo 2.25, 2.26 arba 2.27 straipsnyje, atitikčiai Sąjungos taikomiems importo ir pardavimo reikalavimams įrodyti;
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     pagal Susitarimo 2.28 straipsnio 2 dalį Vyno darbo grupė sprendimu turėtų nustatyti to straipsnio 1 dalies įgyvendinimo sąlygas, visų pirma naudotinas formas ir sertifikatuose pateiktiną informaciją;
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Susitarimo 2.35 straipsnio 2 dalies a punkte numatoma, kad Vyno darbo grupė turėtų nustatyti pasitvirtinimo sąlygas;
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     pagal Susitarimo 2.35 straipsnio 3 dalį Vyno darbo grupė savo pirmąjį posėdį turėtų surengti Susitarimo įsigaliojimo dieną;
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Vyno darbo grupė per pirmąjį posėdį 2019 m. vasario 1 d. turėtų priimti sprendimą dėl sertifikatams naudotinų formų Japonijos kilmės vyno produktus importuojant į Sąjungą ir dėl pasitvirtinimo sąlygų siekiant veiksmingai įgyvendinti Susitarimą ir taip supaprastinti Japonijos kilmės vyno produktų importą. Numatomos formos ir pasitvirtinimo sąlygos atitinka Sąjungos politiką dėl palankesnių sąlygų prekybai sudarymo ir bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis, kurios yra sudariusios susitarimus su Sąjunga, sukčiavimo prevencijos srityje;
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Vyno darbo grupėje;
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     todėl Sąjungos pozicija Vyno darbo grupėje turėtų būti grindžiama pridėtu sprendimo projektu,
                  
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
         
            1 straipsnis
            Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi pirmajame Vyno darbo grupės posėdyje, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu sprendimo projektu.
         
         
            2 straipsnis
            Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
         
         
            Priimta Briuselyje 2019 m. sausio 28 d.
            
               
                  Tarybos vardu
               
               
                  Pirmininkas
               
               P. DAEA
            
         
         
            (1)  2018 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimas (ES) 2018/1907 dėl Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo (OL L 330, 2018 12 27, p. 1).
         
            (2)  OL L 330, 2018 12 27, p. 3.
         
      
      
         
            PROJEKTAS
            ES IR JAPONIJOS VYNO DARBO GRUPĖS SPRENDIMAS Nr. 1/2019
            … m. … … d.
            dėl sertifikatams naudotinų formų Japonijos kilmės vyno produktus importuojant į Europos Sąjungą ir pasitvirtinimo sąlygų patvirtinimo
            VYNO DARBO GRUPĖ,
            atsižvelgdama į Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimą, ypač į jo 2.28 ir 2.35 straipsnius,
            kadangi:
            
                        (1)
                     
                     
                        Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas (toliau – Susitarimas) įsigalioja 2019 m. vasario 1 d.;
                     
                  
                        (2)
                     
                     
                        Susitarimo 22.4 straipsniu įsteigiama Vyno darbo grupė, kuri, inter alia, yra atsakinga už Susitarimo C skirsnio ir 2-E priedo veiksmingą įgyvendinimą ir veikimą;
                     
                  
                        (3)
                     
                     
                        pagal Susitarimo 2.28 straipsnio 1 dalį sertifikatas, kurio autentiškumas patvirtintas pagal Japonijos įstatymus ir kitus teisės aktus, įskaitant paties Japonijos kompetentingos institucijos įgalioto gamintojo surašytą sertifikatą, laikytinas pakankamu dokumentu Japonijos kilmės vyno produktų, nurodytų Susitarimo 2.25, 2.26 arba 2.27 straipsnyje, atitikčiai Europos Sąjungos taikomiems importo ir pardavimo reikalavimams įrodyti;
                     
                  
                        (4)
                     
                     
                        pagal Susitarimo 2.28 straipsnio 2 dalies a punktą sertifikatams naudotinos formos ir sertifikatuose pateiktina informacija patvirtinami pagal Susitarimo 22.4 straipsnį įsteigtos Vyno darbo grupės sprendimu;
                     
                  
                        (5)
                     
                     
                        pagal Susitarimo 2.35 straipsnio 2 dalies a punktą Vyno darbo grupė nustato pasitvirtinimo sąlygas,
                     
                  PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
            
               1 straipsnis
               
                  1.   Sertifikatams, kurių autentiškumas patvirtintas pagal Japonijos įstatymus ir kitus teisės aktus, naudotina forma nustatyta šio sprendimo I priede.
               
               
                  2.   Japonijos kompetentingos institucijos įgalioto gamintojo pasitvirtinimui naudotina forma nustatyta šio sprendimo II priede.
               
               
                  3.   Japonijos kompetentingos institucijos įgalioto gamintojo pasitvirtinimo sąlygos išdėstytos šio sprendimo III priede.
               
            
            
               2 straipsnis
               Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
            
            
               
                  
                     Vyno darbo grupės vardu
                  
                  
                     […]
                  
               
            
         
      
      
         
            I PRIEDAS
            
               
            Tekstas paveikslėlio
            
               NACIONALINIO ALKOHOLIO GAMYBOS MOKSLINIŲ TYRIMŲ INSTITUTO (ang. THE NATIONAL RESEARCH INSTITUTE OF BREWING [NRIB]) IŠDUODAMO JAPONIJOS KILMĖS VYNO PRODUKTUS IMPORTUOJANT Į ES SERTIFIKATO ŠABLONAS (1)
               1. Eksportuotojas (tikslus pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas)
               Išdavusi trečioji šalis: JAPONIJA
               Supaprastintas VI 1 serijos Nr. (2):
               VYNO, VYNUOGIŲ SULČIŲ ARBA VYNUOGIŲ MISOS IMPORTO Į EUROPOS SĄJUNGĄ DOKUMENTAS
               2. Gavėjas (pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas)
               3. Muitinės antspaudas (pildo tik ES tarnybos)
               4. Transporto priemonė ir duomenys apie vežimą (3)
               5. Iškrovimo vieta (jei skiriasi nuo nurodytos 2 punkte)
               6. Importuoto produkto aprašymas (4)
               7. Kiekis, l/hl/kg
               8. Talpų skaičius (5)
               9. Sertifikatas
               „Pirmiau aprašytas produktas yra skirtas tiesiogiai vartoti žmonėms ir atitinka Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 2 skyriaus C skirsnyje pateiktas apibrėžtis ir leidžiamus taikyti vynininkystės metodus.“
               Gamintojo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas:
               Tikslus kompetentingos įstaigos pavadinimas ir adresas: Vieta ir data:
               Nacionalinis alkoholio gamybos mokslinių tyrimų institutas,
               prižiūrimas Japonijos finansų ministerijos
               3-7-1, Kagamiyama, Higashihiroshima, Hiroshima, Japan
               Kompetentingos institucijos antspaudas:
               Kompetentingos įstaigos pareigūno parašas, vardas, pavardė ir pareigos:
               (1) Remiantis Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 2.28 straipsniu.
               (2) Tai yra NRIB nurodytas partijos atsekamumo numeris.
               (3) Nurodyti: transportą, kuris buvo naudotas produktams pristatyti į įvežimo į ES punktą; nurodyti transporto rūšį (laivas, orlaivis ir kt.); nurodyti laivo pavadinimą ir kt.
               (4) Nurodyti šią informaciją:
               — prekinį pavadinimą, kaip nurodyta etiketėje (pavyzdžiui, gamintojo pavadinimą (vardą, pavardę), vynuogių auginimo regioną, firminį ženklą ir kt.);
               — kilmės šalies pavadinimą: [nurodyti „Japonija“];
               — geografinės nuorodos pavadinimą, jei aktualu;
               — faktinę alkoholio koncentraciją tūrio procentais;
               — produkto spalvą (nurodyti tik „raudonas“, „rožinis“, „rausvas“ ar „baltas“);
               — kombinuotosios nomenklatūros kodą (KN kodas).
               (5) Talpa – ne didesnė kaip 60 l vyno talpa. Kaip talpų skaičius gali būti nurodomas butelių skaičius.
            
            
               
            Tekstas paveikslėlio
            
               Paskyrimas (išleidimas į laisvą apyvartą ir išrašų išdavimas)
               Kiekis
               10. Muitinės išleidimo į laisvą apyvartą dokumento bei išrašo Nr. ir data
               11. Tikslus gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas (išrašas)
               12. Kompetentingos valdžios institucijos antspaudas
               Turimas
               Paskirtas
               Turimas
               Paskirtas
               Turimas
               Paskirtas
               13. Papildomos pastabos
            
         
      
      
         
            II PRIEDAS
            
               
            Tekstas paveikslėlio
            
               PASITVIRTINIMO ŠABLONAS JAPONIJOS KILMĖS VYNO PRODUKTŲ IMPORTAVIMUI Į EUROPOS SĄJUNGĄ (1)
               1. Eksportuotojas (tikslus pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas)
               Išdavusi trečioji šalis: JAPONIJA
               Supaprastintas VI 1 Serijos Nr. (2):
               VYNO, VYNUOGIŲ SULČIŲ ARBA VYNUOGIŲ MISOS IMPORTO Į EUROPOS SĄJUNGĄ DOKUMENTAS
               2. Gavėjas (pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas)
               3. Muitinės antspaudas (pildo tik ES tarnybos)
               4. Transporto priemonė ir duomenys apie vežimą (3)
               5. Iškrovimo vieta (jei skiriasi nuo nurodytos 2 punkte)
               6. Importuoto produkto aprašymas (4)
               7. Kiekis, l/hl/kg
               8. Talpų skaičius (5)
               9. Sertifikatas
               „Pirmiau aprašytas produktas yra skirtas tiesiogiai vartoti žmonėms ir atitinka Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 2 skyriaus C skirsnyje pateiktas apibrėžtis ir vynininkystės metodus. Jis yra pagamintas gamintojo, kuris Japonijos nacionalinės mokesčių agentūros buvo individualiai įgaliotas gaminti vyną, ir Nacionalinio alkoholio gamybos mokslinių tyrimų instituto (NRIB) – dėl pasitvirtinimo. Gamintoją tikrina ir prižiūri NRIB.“
               Įgaliotojo gamintojo pavadinimas (vardas, pavardė), adresas ir registracijos/ leidimo numeris:
               Tikslus kompetentingos įstaigos pavadinimas ir adresas: Vieta ir data:
               Nacionalinis alkoholio gamybos mokslinių tyrimų institutas,
               prižiūrimas Japonijos finansų ministerijos
               3-7-1, Kagamiyama, Higashihiroshima, Hiroshima, Japan
               Įgaliotojo gamintojo antspaudas: Įgaliotojo gamintojo parašas:
               (1) Remiantis Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 2.28 straipsniu.
               (2) Tai yra Nacionalinio alkoholio gamybos mokslinių tyrimų instituto (NRIB) nurodytas partijos atsekamumo numeris.
               (3) Nurodyti: transportą, kuris buvo naudotas produktams pristatyti į įvežimo į ES punktą: nurodyti transporto rūšį (laivas, orlaivis ir kt.), nurodyti laivo pavadinimą ir kt.
               (4) Nurodyti šią informaciją:
               — prekinį pavadinimą, kaip nurodyta etiketėje (pavyzdžiui, gamintojo pavadinimą (vardą, pavardę), vynuogių auginimo regioną, firminį ženklą ir kt.);
               — kilmės šalies pavadinimą: [nurodyti „Japonija“];
               — geografinės nuorodos pavadinimą, jei aktualu;
               — faktinę alkoholio koncentraciją tūrio procentais;
               — produkto spalvą (nurodyti tik „raudonas“, „rožinis“, „rausvas“ ar „baltas“);
               — kombinuotosios nomenklatūros kodą (KN kodas).
               (5) Talpa – ne didesnė kaip 60 l vyno talpa. Kaip talpų skaičius gali būti nurodomas butelių skaičius.
            
            
               
            Tekstas paveikslėlio
            
               10. ANALIZĖS ATASKAITA (aprašyto produkto analitinių charakteristikų apibūdinimas)
               VYNUOGIŲ MISOS IR VYNUOGIŲ SULČIŲ:
               informacijos pateikti nereikalaujama.
               VYNO IR RAUGINAMOS VYNUOGIŲ MISOS:
               — faktinė alkoholio koncentracija tūrio procentais:
               VISŲ PRODUKTŲ:
               — Bendras sieros dioksido kiekis:
               — Bendrasis rūgštingumas:
               Įgaliotojo gamintojo antspaudas: Vieta ir data:
               Įgaliotojo gamintojo parašas, vardas, pavardė ir pareigos:
            
            
               
            Tekstas paveikslėlio
            
               Paskyrimas (išleidimas į laisvą apyvartą ir išrašų išdavimas)
               Kiekis
               11. Muitinės išleidimo į laisvą apyvartą dokumento bei išrašo Nr. ir data
               12. Tikslus gavėjo pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas (išrašas)
               13. Kompetentingos valdžios institucijos antspaudas
               Turimas
               Paskirtas
               Turimas
               Paskirtas
               Turimas
               Paskirtas
               14. Papildomos pastabos
            
         
      
      
         
            III PRIEDAS
            Pasitvirtinimo sąlygos
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Nacionalinis alkoholio gamybos mokslinių tyrimų institutas, prižiūrimas Japonijos finansų ministerijos:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    individualiai skiria gamintojus, įgaliotus parengti Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 2.28 straipsnyje nurodytus pasitvirtinimo sertifikatus;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    prižiūri bei tikrina įgaliotuosius gamintojus ir
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    Europos Sąjungai praneša:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                įgaliotųjų gamintojų pavadinimus (vardus, pavardes), adresus ir oficialius registracijos numerius du kartus per metus (sausio ir liepos mėnesiais) ir
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                apie bet kokius įgaliotųjų gamintojų pavadinimų (vardų, pavardžių) ir adresų pasikeitimus ar įgaliojimų panaikinimą nedelsdamas.
                                             
                                          
                              
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Europos Sąjunga nedelsdama paskelbia ir atnaujina įgaliotųjų gamintojų pavadinimus (vardus, pavardes) ir adresus Trečiųjų šalių kompetentingų įstaigų, paskirtųjų laboratorijų bei įgaliotųjų vyno gamintojų ir perdirbėjų, įgaliotų parengti VI-1 dokumentus dėl vyno importo į ES, sąrašą, kuris skelbiamas oficialioje Europos Komisijos svetainėje
                        ec.europa.eu/agriculture/sites/agriculture/files/wine/lists/06.pdf