CELEX: 52013PC0798
Language: hr
Date: 2013-11-18
Title: Prijedlog DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o pomorcima i izmjenama Direktiva 2008/94/EZ, 2009/38/EZ, 2002/14/EZ, 98/59/EZ i 2001/23/EZ

|
			
		
		
		52013PC0798
		
			Prijedlog DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o pomorcima i izmjenama Direktiva 2008/94/EZ, 2009/38/EZ, 2002/14/EZ, 98/59/EZ i 2001/23/EZ /* COM/2013/0798 final - 2013/0390 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽENJE
1.           KONTEKST PRIJEDLOGA
Direktive EU-a koje se odnose na radno pravo u
pravilu su primjenjive na sve sektore djelatnosti i sve kategorije radnika.
Ipak, pomorci su izuzeti ili mogu biti izuzeti iz područja primjene šest
direktiva, bez naročitog objašnjenja. Predmetne su Direktive sljedeće:
•        Direktiva 2008/94/EZ[1] o zaštiti zaposlenika u
slučaju insolventnosti njihovog poslodavca (u daljnjem tekstu: Direktiva o
insolventnosti poslodavca); 
•        Direktiva 2009/38/EZ[2] o osnivanju Europskog
radničkog vijeća (u daljnjem tekstu: Direktiva o Europskom
radničkom vijeću); 
•        Direktiva 2002/14/EZ[3] o uspostavljanju općeg
okvira za obavješćivanje i savjetovanje s radnicima (u daljnjem tekstu:
Direktiva o obavješćivanju i savjetovanju);
•        Direktiva 98/59/EZ[4] o usklađivanju
zakonodavstava država članica u odnosu na kolektivno otkazivanje (u
daljnjem tekstu: Direktiva o kolektivnom otkazivanju);
•        Direktiva 2001/23/EZ[5] o zaštiti prava zaposlenika kod
prijenosa poduzeća (u daljnjem tekstu: Direktiva o prijenosu poduzeća);
•        Direktiva 96/71/EZ[6] o upućivanju radnika u
okviru pružanja usluga (u daljnjem tekstu: Direktiva o raspoređivanju
radnika).
Ovisno o situaciji na nacionalnoj razini,
izuzimanja bi mogla imati negativni učinak na niz prava priznatih Poveljom
o temeljnim pravima Europske unije, posebno na pravo na obavješćivanje i
savjetovanje unutar poduzeća (članak 27.) i pravo na poštene i
pravične uvjete rada (članak 31.).
Većina država članica u manjoj su mjeri
primijenile izuzeća, ili ih uopće nisu primijenile. Osam država
članica[7]
nije izuzelo pomorce niti iz jedne Direktive, a osam država članica
primijenilo je samo jedno izuzeće. Ovakvo stanje moglo bi dovesti do
situacije u kojoj se iste kategorije radnika tretiraju različito u
različitim državama članicama. 
Pored toga, kako je Komisija ranije naglasila,
broj pomoraca državljana EU-a sustavno opada, što bi moglo predstavljati
problem u budućnosti, osobito stoga što je iskustvo na moru od iznimne
važnosti za obavljanje nekih poslova na kopnu. Iako bi ovo moglo biti
posljedica različitih čimbenika, nedostatku interesa za pomorsku
karijeru može pridonijeti i dojam da su pomorci slabije zaštićeni od
ostalih zaposlenika[8].
Zbog toga trenutno stanje ne osigurava jednaka
pravila igre za sve na europskom tržištu, s obzirom da su određena društva
izuzeta od određenih obveza, posebno u smislu obavješćivanja i
savjetovanja, koji su obvezni za konkurentska društva s nastanom u drugoj
državi članici. 
Slijedom toga, cilj prijedloga je podići
razinu zaštite prava koja su zaštićena u skladu s Poveljom o temeljnim
pravima EU-a u području radnog prava i osigurati jednaka pravila tržišne
igre za sve na razini EU-a. On također pridonosi općim ciljevima
politike, sadržanima u članku 151. UFEU-a, naime promicanju zapošljavanja,
poboljšanim uvjetima života i rada, odgovarajućoj socijalnoj zaštiti i
dijalogu između uprave i zaposlenika. 
1.1. Usklađenost s ostalim politikama EU-a
i horizontalni ciljevi 
Cilj je ove inicijative ocijeniti opseg i razloge
izuzeća ili sposobnost izuzimanja pomoraca iz direktiva o radnom pravu. Komisija
se obvezala osigurati usklađenost novih zakonodavnih prijedloga s Poveljom
o temeljnim pravima EU-a i ocijeniti učinak svih takvih prijedloga na
prava i načela zaštićena Poveljom. U ovom slučaju, ukidanje izuzeća
imalo bi pozitivan učinak na prava zaštićena člankom 27. i
člankom 31. Povelje. 
Ova je inicijativa također u potpunosti u
skladu s Integriranom pomorskom politikom za Europsku uniju uspostavljenom
2007. putem takozvane “Plave knjige”[9].
U “Plavoj knjizi” Komisija inzistira na svom cilju da “poveća broj i
kvalitetu poslova u pomorskom sektoru za europske građane”,
naglašavajući posebno da:
“Bolja politika prema osoblju i bolji uvjeti
rada (uključujući zdravlje i sigurnost) uz zajedničke napore
svih dionika u pomorskom sektoru, te učinkovit regulatorni okvir koji
uzima u obzir globalni kontekst, nužni su ako se u sektor žele privući
Europljani.” 
Komisija je izjavila da će, kako bi ostvarila
cilj, “ponovno procijeniti, u bliskoj suradnji sa socijalnim partnerima,
izuzeća u području radnog zakonodavstva EU-a koja utječu na
pomorski sektor ”. 
Komisija je ponovno potvrdila svoj cilj da
poveća broj i kvalitetu radnih mjesta u pomorskom sektoru u svojoj
Komunikaciji o “Plavom rastu”[10],
kojoj su u Deklaraciji iz Limassola potporu dali europski ministri nadležni za
Integriranu pomorsku politiku[11].
Ovaj je prijedlog također u skladu sa
Strategijom EU 2020. i njezinim ciljevima, posebno što se tiče
zapošljavanja. Poboljšanje kvalitete rada i uvjeta rada, te posebno revizija
važećeg zakonodavstva i osiguranje promišljenijeg pravnog okvira EU-a za
zapošljavanja te zdravlje i sigurnost na poslu, ključne su aktivnosti u
kontekstu „Program za nove vještine i radna mjesta: europskog doprinosa punoj
zaposlenosti“[12].. 
2.           REZULTATI SAVJETOVANJA SA ZAINTERESIRANIM STRANKAMA I PROCJENA
UČINKA 
2.1.        Savjetovanja s dionicima
Ovom je prijedlogu prethodio niz savjetovanja,
kako specifičnih tako i općih. Komisija se u pripremi ove inicijative
također služila i vanjskom ekspertizom.
Opće
U kontekstu uspostave integrirane pomorske
politike, pitanje izuzeća iz radnog prava otvoreno je u Zelenoj knjizi iz
2006.[13].
U svojoj Komunikaciji iz 2007.[14],
Komisija je povukla neke zaključke iz savjetovanja koja su pokrenuta
Zelenom knjigom. Po pitanju radna mjesta u pomorskom sektoru, rečeno je da
„postoje neslaganja o tome jesu li, i koja su, izuzeća koja se odnose na
pomorske sektore u socijalnom zakonodavstvu EU-a opravdana, ali postoji
suglasje o potrebi pridonošenja jednakim pravilima tržišne utakmice u sektoru
za sve na globalnoj razini, te o ulozi koju zakonodavstvo EU-a može odigrati u
ovom kontekstu“. 
Posebno
U listopadu 2007. Komisija je donijela
Komunikaciju[15]
o pokretanju prve faze savjetovanja s europskim socijalnim partnerima, kako je
predviđeno u članku 154. Ugovora o funkcioniranju Europske unije
(UFEU). Ovome je u travnju 2009. slijedilo pokretanje druge faze savjetovanja s
europskim socijalnim partnerima. 
Savjetovanja su pokazala da socijalni partneri u
sektoru pomorskog prijevoza imaju različita razmišljanja o potrebi
uklanjanja postojećih izuzeća. Dok je Europska federacija radnika u
prometu (ETF) bila za ukidanje svih izuzeća, Udruženje brodovlasnika
Europske zajednice (ECSA) smatralo je da su razlozi za njihovo uvođenje,
koji su posljedica specifičnosti sektora pomorskog prometa, i dalje na
snazi i da bi izuzeća stoga trebalo zadržati. 
Obje strane u sektoru ribarstva bile su za
ukidanje nekih od postojećih izuzeća (Direktiva o insolventnosti,
Direktiva o kolektivnom otkazivanju i Direktiva o prijenosu poduzeća) ili
uspostavu jednakovrijednih posebnih odredaba, posebno vezano uz
obavješćivanje i savjetovanje. Nisu zauzele stav u odnosu na Direktivu o
Europskom radničkom vijeću. 
Detaljan upitnik poslan je svim državama
članicama. Odgovore je poslalo 20 država članica[16]. Prikupljeni podaci detaljno
su prikazani u Prilogu 3. Izvješću o procjeni učinka. 
Ukratko, trebalo bi naglasiti da su države
članice koje su odlučile primjenjivati odredbe Direktiva na pomorce
jednoglasne u svojoj izjavi da se čini da one ne predstavljaju
značajne dodatne troškove u usporedbi s njihovom primjenom na društva na
kopnu. Nijednoj od ovih država članica, a neke od njih imaju vrlo razvijen
pomorski sektor, nisu poznati bilo kakvi negativni učinci, posebno u
slučaju prodaje plovila. Upravo suprotno, neke pomorske nacije koje ne
primjenjuju izuzeća iskusile su rast flote, dok su se flote država
članica koje primjenjuju izuzeća smanjile. 
Države članice koje su primijenile
izuzeća i odstupanja jednoglasno tvrde da bi ih trebalo zadržati, te da bi
primjena Direktiva na pomorski sektor proizvela znatne dodatne troškove.
Predmetne države članice ne nude nikakve kvantificirane pokazatelje
dodatnih troškova. 
Vanjska ekspertiza
Radna skupina za zapošljavanje i konkurentnost u
plovidbi morem, koju je osnovala Europska komisija u kontekstu integrirane
pomorske politike, predala je svoje izvješće u srpnju 2011.[17]. U odnosu na pitanje
izuzimanja pomoraca iz određenih Direktiva radnoga prava, Radna je skupina
rekla sljedeće:
„Otkada su odredbe donesene, dogodile su se
važne promjene, posebno vezano uz komunikacijske tehnologije koje sada zahtjeve
glede obavješćivanja i savjetovanja čine praktičnijim.
Uklanjanje izuzeća ili primjena zahtjeva prilagođenih posebnim
okolnostima zaposlenja na moru pomoglo bi ukloniti dojam da su pomorci slabije
zaštićeni radnim pravom Europske unije od drugih zaposlenika, koji može pridonijeti
padu interesa za karijere u pomorstvu“.
Komisija je objavila poziv na javni natječaj
za studiju koja bi služila kao potpora pripremi procjene učinka vezano za
moguću reviziju sadašnjih izuzeća pomoraca iz područja primjene
radnog prava EU-a. Studiju je pripremio konzorcij pod vodstvom MRAG Limited-a. Završno
izvješće[18]
dostavljeno je u prosincu 2010. 
2.2.        Procjene učinka
Iz rasprava i savjetovanja s dionicima proizašle
su sljedeće moguće politike za procjenu učinka:
2.3.        Moguća politika 1: bez
djelovanja EU-a
U skladu s ovom mogućom politikom, EU ne bi
poduzela nikakvu novu inicijativu, bilo zakonodavnu, bilo nezakonodavnu.
Važeće Direktive ostale bi kakve jesu.
Trendovi ukazuju da će broj europskih
pomoraca vjerojatno i dalje padati, pri čemu će sve veći broj
radnih mjesta na europskim plovilima zauzimati osoblje iz trećih zemalja.
Moguća politika 2: odstupanje pod uvjetom
da se pruži jamstvo jednake razine zaštite 
Ova bi mogućnost za posljedicu imala zamjenu
bjanko izuzeća odredbom koja dopušta državama članicama da odstupe od
odredaba Direktive za pomorce, pod uvjetom da je osiguran stupanj zaštite
jednak onom koji predviđa Direktiva, te njezino učinkovito
provođenje od strane odnosnih zaposlenika. 
Ova bi mogućnost dopustila prilagodbu pravnog
okvira specifičnostima sektora, posebno udaljenosti radnika od sjedišta društva
tijekom dugih razdoblja, ali bi i dalje tražila od država članica da
osiguraju sadržaj zaštite, ako ne i praktične načine njezine
provedbe. 
Moguća politika 3: ukinuti izuzeća u
svim Direktivama 
Ova bi mogućnost bila utemeljena na
pretpostavci da ja prvotna namjera svih Direktiva bila uključiti sve
sektore djelatnosti, te da je izuzimanje pomoraca neopravdano.
Moguća politika 4: prilagoditi pravila
specifičnostima sektora 
Ova bi mogućnost za posljedicu imala
usvajanje materijalnih normi koje bi za cilj imale prilagodbu pravnih tekstova
osobinama pomorskog sektora. Primjerice, u pomorskom je sektoru kupovina i
prodaja plovila uobičajena praksa. Na ovom visoko kompetitivnom tržištu
donošenje normi ne bi trebalo prodavatelje plovila s nastanom u EU staviti u
konkurentski nepovoljan položaj. 
Ovisno o svakoj pojedinoj Direktivi, moglo bi biti
potrebno uvesti posebne uvjete glede prihvatljivosti za funkciju predstavnika
radnika ili glede primjene općih pravila na prodaju plovila.
Rangiranje mogućih politika napravljeno je
posebno za svaku Direktivu, s obzirom da se najbolji pristup može razlikovati
od Direktive do Direktive. Štoviše, preferirana opcija za ovu inicijativu bila
bi kombinacija četiri različite moguće politike, već prema
pojedinoj Direktivi: 
·              
Moguća politika 3 (ukidanje izuzeća) za
Direktivu o insolventnosti; 
·              
Moguća politika 3 (ukidanje izuzeća) za
Direktivu o Europskom radničkom vijeću;
·              
Moguća politika 2 (jednaka razina zaštite) za
Direktivu o obavješćivanju i savjetovanju;
·              
Moguća politika 4 (posebne odredbe) za
Direktivu o kolektivnom otkazivanju;
·              
Moguća politika 4 (posebne odredbe) za
Direktivu o prijenosu poduzeća;
·              
Moguća politika 1 (bez djelovanja) za
Direktivu o upućivanju radnika.
U smislu rangiranja mogućih politika,
ovaj je prijedlog u skladu sa zaključcima izvješća o Procjeni učinka.

Učinak ove inicijative na na mala i
srednja poduzeća, u biti mala i mikro poduzeća, smanjen je jer
većina Direktiva već izuzima mala i mikro poduzeća iz
područja primjene. 
3.           PRAVNI ELEMENTI PRIJEDLOGA
Ovaj prijedlog uvodi izmjene pet važećih
Direktiva. On posebno prepoznaje bezuvjetno pravo radnika na brodovima duge
plovidbe na obavješćivanje i savjetovanje u svim Direktivama koje su
ranije dopuštale izuzeća i odstupanja od ovoga prava (Direktiva o
Europskom radničkom vijeću, Direktiva o obavješćivanju i
savjetovanju, Direktiva o kolektivnom otkazivanju Direktiva o prijenosu
poduzeća). 
Postupci za obavješćivanje i savjetovanje
radnika pridonose poboljšanju korporativnog upravljanja i smanjenju negativnih
posljedica iznenadnog restrukturiranja. Društva će imati korist od boljeg
protoka informacija o strategiji društva i obrazloženja određenih odluka
zaposlenicima, posebno u vrijeme promjena, bez značajnijih troškova za
poslodavca. 
Ovaj prijedlog također prepoznaje i ostala
prava, uzimajući u obzir osobitosti sektora (ukidanje u nekim
specifičnim slučajevima otkaznog roka u Direktivi o kolektivnom
otkazivanju ili prijenosa ugovora o radu/radnog odnosa u Direktivi o prijenosu
poduzeća). 
S obzirom na vrstu izmjena, prirodu sektora i
načelo proceduralne ekonomičnosti, Direktive je bolje izmijeniti
jednom jedinstvenom Direktivom. 
Pravna osnova
Ovaj prijedlog uvodi izmjene pet
postojećih Direktiva: Direktiva 2008/94/EZ, 2009/38/EZ, 2002/14/EZ,
98/59/EZ i 2001/23/EZ. Pravna osnova za donošenje tri Direktive bio je
članak 153. UFEU-a (prijašnji članak 137. EZ-a): 2009/38/EZ,
2002/14/EZ i 2008/94/EZ. Pravna osnova za donošenje Direktiva 98/59/EZ i
2001/23/EZ bili su članak 100 EZ-a, odnosno članak 94 EZ-a, tj.
ekvivalenti trenutnog članka 115. UFEU-a.
Unatoč različitim pravnim temeljima
Direktiva koje će se izmijeniti, uzimajući u obzir njihov sadržaj,
jasno je da sve služe podupiranju i nadopunjavanju aktivnosti država
članica u područjima nabrojanima u članku 153. stavku 1. UFEU-a,
kako bi unaprijedile ciljeve socijalne politike Unije. 
Članak 153. stavak 2. UFEU-a stoga pruža
odgovarajuću pravnu osnovu za jedinstveni prijedlog o izmjenama gore
spomenutih pet Direktiva. 
Supsidijarnost i proporcionalnost
Ovaj postupak odnosi se na reviziju pet
direktiva. Kao takav, on se može provesti samo na razini EU-a, direktivom ili
nizom direktiva o izmjeni postojećih akata.
Ova inicijativa obuhvaća sektor koji je
izložen snažnoj međunarodnoj konkurenciji te u kojem je veliki dio radne
snage koja dolazi iz jedne države članice ili pak iz trećih zemalja
zaposlen na brodovima neke druge države članice. Stoga su izabrane
moguće politike pažljivo razmotrene u odnosu na učinak koji bi imale
na sektor u smislu konkurentnosti i troškova. 
S obzirom da trenutno pravno stanje omogućuje
različit tretman iste kategorije radnika od strane različitih država
članica, već prema tome primjenjuju li ili ne te države članice
izuzeća i odstupanja koje dopušta sadašnje zakonodavstvo, inicijativa EU-a
osigurala bi jednaka pravila tržišne igre za sve, barem na razini plovila koja plove
pod zastavom neke države članice.
Predloženo rješenje nastoji izbjeći
nametanje prekomjernih troškova i utemeljeno je na pažljivoj analizi
razmjernosti. 
Odabir instrumenta
Odabrani instrument jest Direktiva. Nijedan
drugi instrument ne bi bio odgovarajući. Cilj je izmijeniti pet
važećih Direktiva, a to se može učiniti samo Direktivom. 
Podrobno objašnjenje odredaba prijedloga 
Izbor moguće politike koju provode dolje
opisane odredbe u skladu je sa zaključcima procjene učinka[19] koju je Komisija provela za
svaku pojedinu Direktivu (kako je opisano gore u odjeljku 2.2). 
Članak1.
Ovim se člankom predviđa brisanje
članka 1. stavka 3. točke (b) Direktive 2008/94/EZ. Time će se ukinuti
mogućnost izuzimanja ribara plaćenih po ulovu iz područja
primjene Direktive o insolventnosti. 
Članak 2.
Člankom 2. ukida
se članak 1. stavak 7. Direktive 2009/38/EZ. Posade trgovačke
mornarice stoga će biti obuhvaćene odredbama Direktive o Europskom
radničkom vijeću. 
Članak 3.
Ovim se člankom mijenja članak 3.
stavak 3. Direktive 2002/14/EZ kako bi se pojasnilo da države članice mogu
odstupiti od općih odredaba Direktive samo ako je osigurana jednaka razina
zaštite i njezino učinkovito provođenje od strane odnosnih
zaposlenika. 
Članak 4.
Ovim se člankom uvode četiri izmjene
Direktive 98/59/EZ.
Prvom se izmjenom umeće definicija
“prijenosa“ uputom na Direktivu 2001/23/EZ.
Drugom se izmjenom briše članak 1. stavak
2. točka (c) stavljajući tako posade brodova duge plovidbe u
područje primjene Direktive o kolektivnom otkazivanju. 
Trećom se izmjenom pojašnjava da bi se
priopćavanje predviđeno člankom 3. stavkom 1. Direktive uvijek
trebalo odnositi na nadležno tijelo države pod čijom je plovilo zastavom. Ovo
je pojašnjenje potrebno zbog potencijalnog istodobnog postojanja više ugovora o
radu sukladnih različitim nacionalnim zakonima.
Četvrtom se izmjenom umeće nova
odredba, koja kaže da države članice mogu odobriti nadležnim tijelima
javne vlasti pravo da odstupe, dijelom ili u potpunosti, od odredaba o otkaznom
roku kada se predviđeno kolektivno otkazivanje provodi kao posljedica
prijenosa, i ima za predmet isključivo jedno plovilo ili više plovila, ili
kada poslodavac upravlja samo jednim plovilom. Ukoliko bi države članice
željele iskoristiti pravo na ovo odstupanje, moraju se savjetovati sa
socijalnim partnerima kada ovu odredbu prenose u svoje zakonodavstvo. Ovom se
izmjenom uzimaju u obzir osobitosti pomorskog sektora. Primjena otkaznog roka
na iznimno kompetitivnom tržištu kupovine i prodaje plovila stavila bi
prodavatelja iz EU-a u konkurentski nepovoljan položaj. Pored toga, ova izmjena
predviđa ublažavajuće mjere za društva koja upravljaju samo jednim
plovilom. 
Treba naglasiti da se u slučaju prodaje
isključivo jednog ili više plovila, ili u slučaju kada poslodavac
upravlja jednim plovilom, i dalje primjenjuje obveza obavješćivanja i
savjetovanja utvrđena u članku 2. 
Ova se Direktiva u potpunosti primjenjuje u
svim ostalim okolnostima ukoliko je predviđeno kolektivno otkazivanje
članovima posade. 
Članak 5. 
Dosadašnji članak 1. stavak 3. Direktive 2001/23/EZ
stavlja se izvan snage. Direktiva se u potpunosti primjenjuje na brodove duge
plovidbe registrirane u državi članici i/ili koji plove pod zastavom
države članice, bez obzira na to gdje se nalaze. Međutim,
uzimajući u obzir osobitosti pomorskog sektora, države članice mogu,
nakon konzultacija sa socijalnim partnerima, odstupiti od odredaba Poglavlja
II. Direktive u slučaju prijenosa koji se odnose isključivo na jedan
brod duge plovidbe ili nekoliko brodova duge plovidbe, ili kada poduzeće
ili pogon koji se prenose upravljaju samo jednim brodom duge plovidbe. Slijedom
toga, u slučaju prijenosa koji se odnose isključivo na plovila ili u
slučaju poduzeća koja upravljaju samo jednim plovilom, primjenjuju se
barem odredbe Direktive o obavješćivanju i savjetovanju.
Plovila su u potpunosti obuhvaćena
područjem primjene ove Direktive kada čine jedan dio imovine koja se
prenosi. 
Članak 6.
Članak 6. sadržava klauzulu o
nemogućnosti regresije. Cilj joj je zaštita prava radnika obuhvaćenih
područjem primjene prijedloga kako su priznata od strane država
članica prije stupanja na snagu. 
Članak 7.
Članak 7. sadržava klauzulu o preispitivanju.
Cilj je preispitivanja nadzor provedbe i primjene članaka 4. i 5.
Direktive u državama članicama, posebno u odnosu na dva pitanja: pojavu
upisa pod tuđim zastavama i razinu zaposlenosti pomoraca iz EU-a. 
Članak 8..
Kako bi se uzele u obzir razlike među
državama članicama u pogledu prirode pomorskog sektora i razmjera
uključenja pomoraca u područje primjene nacionalnog radnog
zakonodavstva, u članku 8. Predviđa se prijelazno razdoblje od 5
godina.
Članci 9. i 10.
Ovo su standardne odredbe o stupanju na snagu
i adresatima Direktive.
4.           PRORAČUNSKE POSLJEDICE
Prijedlog ne proizvodi posljedice za
proračun Unije. 
5.           DODATNE INFORMACIJE
Korelacijska tablica
Države članice moraju Komisiji
priopćiti tekst nacionalnih odredaba kojima se prenosi Direktiva, ali nisu
obvezne priložiti korelacijsku tablicu.
europski gospodarski prostor
Predloženi akt tiče se EGP-a i trebalo bi
ga stoga proširiti na Europski gospodarski prostor. 
2013/0390 (COD)
Prijedlog
DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I
VIJEĆA
o pomorcima i izmjenama Direktiva 2008/94/EZ,
2009/38/EZ, 2002/14/EZ, 98/59/EZ i 2001/23/EZ
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE
EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 153. stavak 2., 
uzimajući u obzir prijedlog Europske
komisije, 
nakon prijenosa nacrta zakonodavnog akta u
nacionalne parlamente,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog
gospodarskog i socijalnog odbora[20],
uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija[21],
djelujući u skladu s redovitom zakonodavnom
procedurom, 
budući da:
(1)       U skladu s člankom 153.
Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) Europski parlament i Vijeće
mogu, poštujući redovitu zakonodavnu proceduru, donijeti putem direktiva,
minimalne zahtjeve za postupnu provedbu kojoj je cilj poboljšanje uvjeta rada,
zaštite radnika ukoliko im je prekinut ugovor o radu, obavješćivanja i
savjetovanja radnika, te radne okoline kako bi se zaštitilo zdravlje i
sigurnost radnika. Takve direktive moraju izbjegavati nametanje
administrativnih, financijskih i pravnih ograničenja na način koji bi
priječio stvaranje i razvoj malih i srednjih poduzeća. 
(2)       Direktiva 2008/94/EZ
Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2008. o zaštiti zaposlenika
u slučaju insolventnosti njihovog poslodavca[22], Direktiva 2009/38/EZ Europskog
parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. o osnivanju Europskog
radničkog vijeća ili uvođenju postupka koji obuhvaća
poduzeća i skupine poduzeća na razini Zajednice radi
obavješćivanja i savjetovanja radnika[23],
Direktiva 2002/14/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2002. o
uspostavljanju općeg okvira za obavješćivanje i savjetovanje s
radnicima u Europskoj zajednici [24],
Direktiva Vijeća 98/59/EZ od 20. srpnja 1998. o usklađivanju
zakonodavstava država članica u odnosu na kolektivno otkazivanje[25] i Direktiva Vijeća
2001/23/EZ od 12. ožujka 2001. o usklađivanju zakonodavstava država
članica u odnosu na zaštitu prava zaposlenika kod prijenosa poduzeća,
pogona ili dijelova poduzeća ili pogona[26],
izuzimaju radnike na brodovima duge plovidbe iz područja svoje primjene
ili dopuštaju državama članicama da ih izuzmu. 
(3)       Ukoliko postojanje i/ili
mogućnost uvođenja izuzeća nije opravdano objektivnim razlozima,
trebalo bi ih ukinuti. 
(4)       Ovom se Direktivom poštuju
temeljna prava i načela priznata u Povelji o temeljnim pravima Europske
unije, posebno pravo na obavješćivanje i savjetovanje unutar poduzeća
(članak 27.) i pravo na poštene i pravične uvjete rada (članak
31.), kako je navedeno u članku 6. Ugovora o Europskoj uniji. Ova se Direktiva
mora provoditi u skladu s tim pravima i načelima. Međutim, postojanje
i/ili mogućnost uvođenja izuzeća mogu spriječiti ili
ograničiti mogućnost da pomorci uživaju svoje pravo na
obavješćivanje i savjetovanje te pravo na uvjete rada koji poštuju zdravlje,
sigurnost i dostojanstvo radnika, koja su oba sadržana u Povelji o temeljnim
pravima Europske unije. 
(5)       Trenutno pravno stanje
omogućuje različit tretman iste kategorije radnika od strane
različitih država članica, već prema tome primjenjuju li ili ne
te države članice izuzeća i odstupanja koje dopušta sadašnje
zakonodavstvo. Značajan broj država članica izuzeća primjenjuje
djelomično. 
(6)       Komisija je 10. listopada
2007. predstavila svoje viđenjeu Integrirane pomorske politike za Europsku
uniju, „Plavu knjigu“[27].
U njemu se uviđa da su sva pitanja koja se odnose na oceane i mora Europe
međusobno povezana, te da se politike vezane uz more moraju razvijati na
integriran i koherentan način ukoliko žele postići zacrtane
rezultate. 
(7)       U Plavoj knjizi[28] naglašena je potreba da se
povisi broj i kvaliteta pomorskih radnih mjesta za europske građane, te
važnost poboljšanja uvjeta rada na plovilima. 
(8)       U skladu s člankom 154.
stavkom 2. UFEU-a, Komisija je obavila savjetovanja sa socijalnim partnerima na
europskoj razini o mogućem smjeru aktivnosti Unije u ovom području. 
(9)       Uzimajući u obzir
tehnološki napredak ostvaren posljednjih godina, posebno u odnosu na
komunikacijske tehnologije, zahtjeve glede obavješćivanja i savjetovanja
trebalo bi ažurirati. 
(10)     Trebalo bi poštovati prava
pomoraca obuhvaćena ovom Direktivom i priznata od strane država
članica u nacionalnom zakonodavstvu kojim se provode Direktive 2008/94/EZ,
2009/38/EZ, 2002/14/EZ, 98/59/EZ i/ili 2001/23/EZ.
(11)     Ova Direktiva pridonosi postizanju
ciljeva iz članka 151. UFEU-a. 
(12)     Stoga je prikladno izmijeniti
Direktive iz područja radnog prava koje iz svog područja primjene
izuzimaju pomorce ili dopuštaju odstupanja koja nisu opravdana objektivnim
razlozima. 
(13)     Budući da države
članice ne mogu u potrebnoj mjeri ostvariti cilj ove Direktive i
budući da se ti ciljevi, zbog razmjera i učinka predloženog
djelovanja, mogu bolje ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u
skladu s načelom supsidijarnosti kako je utvrđeno u članku 5. Ugovora
o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti, utvrđenim u
istom članku, ova Direktiva ne prelazi okvire potrebne za postizanje tih
ciljeva,
DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Izmjene Direktive 2008/94/EZ
Članak 1. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3. Ukoliko se takva odredbe već
primjenjuju u njihovom nacionalnom zakonodavstvu, države članice mogu i
dalje iz područja primjene ove Direktive izuzimati radnike u
kućanstvu, zaposlene od strane fizičke osobe.“
Članak 2.
Izmjena Direktive 2009/38/EZ
Direktiva 2009/38/EZ mijenja se kako slijedi:
U članku 1. briše se stavak 7. 
Članak 3.
Izmjene Direktive 2002/14/EZ
Direktiva 2002/14/EZ mijenja se kako slijedi:
Članak 3. stavak 3. zamjenjuje se
sljedećim: 
„3. Države članice mogu odstupiti od ove
Direktive putem posebnih odredaba primjenjivih na posade plovila na otvorenom
moru, pod uvjetom da takve posebne odredbe jamče jednaku razinu zaštite
prava na obavješćivanje i savjetovanje te njegovo učinkovito uživanje
od strane odnosnih zaposlenika.“ 
Članak 4.
Izmjene Direktive 98/59/EZ
Direktiva 98/59/EZ mijenja se kako slijedi:
(1)                   
Članak 1. mijenja se kako slijedi: 
(a)         
U stavku 1. dodaje se sljedeća točka (c):

„(c) „transfer“ se tumači u smislu Direktive
2001/23/EZ.“
(b)         
U članku 1. stavku 2. briše se točka (c).
(2)                   
U članku 3. stavku 1. umeće se novi drugi
podstavak:
„Kada se očekivano kolektivno otkazivanje
odnosi na članove posade broda u dugoj plovidbi, priopćenje se šalje
nadležnom tijelu države pod čijom je plovilo zastavom.“ 
(3)                   
U članku 4. umeće se sljedeći stavak
1a: 
„1a. Kada se očekivano kolektivno
otkazivanje odvija u vezi s prijenosom broda duge plovidbe ili iz njega
proizlazi, države članice mogu, nakon konzultacija sa socijalnim
partnerima, nadležnom tijelu javne vlasti dodijeliti ovlast da odstupa, u potpunosti
ili dijelom, od roka predviđenog u stavku 1. u sljedećim situacijama:

(a)          
predmet prijenosa sastoji se isključivo od
jednog ili više brodova duge plovidbe,
(b)         
poslodavac upravlja samo jednim brodom duge
plovidbe.“
Članak 5.
Izmjena Direktive 2001/23/EZ
Direktiva 2001/23/EZ mijenja se kako slijedi:
Članak 1. mijenja se kako slijedi:
(1)                   
Stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:      
„2. Ne dovodeći u pitanje stavak 3., ova se Direktiva primjenjuje onda i u
onolikoj mjeri u kojoj se poduzeće, pogon ili dio poduzeća ili pogona
koji se prenosi nalazi na teritorijalnom području primjene Ugovora.“ 
(2)                   
Stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:      
„3. Ova se Direktiva primjenjuje na prijenos broda duge plovidbe koji je
registriran u državi članici i/ili plove pod zastavom države članice
i predstavlja poduzeće, pogon ili dio poduzeća ili pogona u smislu
ove Direktive, čak i onda kada se ne nalazi na teritorijalnom
području primjene Ugovora.“
(3)                   
Dodaje se sljedeći stavak 4.:   
„4. Države članice mogu, nakon konzultacija sa socijalnim partnerima,
predvidjeti da se Poglavlje II. ove Direktive ne primjenjuje u sljedećim
slučajevima: 
(a)          
predmet prijenosa sastoji se isključivo od
jednog ili više brodova duge plovidbe, 
(b)         
poduzeće ili pogon koji se prenosi upravlja
samo jednim brodom duge plovidbe.“ 
Članak 6.
Provedba ove Direktive ni u kom slučaju
ne smije poslužiti kao temelj za smanjenje opće razine zaštite osoba
obuhvaćenih ovom Direktivom, već pružene od strane država
članica u područjima obuhvaćenima Direktivama 2008/94/EZ,
2009/38/EZ, 2002/14/EZ, 98/59/EZ i/ili 2001/23/EZ. 
Članak 7.
Komisija, nakon savjetovanja s državama
članicama i socijalnim partnerima na razini Unije, Europskom parlamentu i
Vijeću podnosi izvješće o provedbi i primjeni članaka 4. i 5.
ove Direktive najkasnije 2 godine od datuma predviđenog u članku 8..
Članak 8.
1.           Države članice donose
zakone i ostale propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije
5 godina od datuma stupanja na snagu ove Direktive. Države članice
Komisiji odmah priopćuju tekst tih odredaba. 
Kada države članice donose zakone i ostale
propise radi usklađivanja s ovom Direktivom, ti zakoni i ostali propisi
prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz
njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države
članice. 
2.           Države članice Komisiji
priopćuju tekst glavnih odredaba nacionalnog zakona koje donesu u
području obuhvaćenom ovom Direktivom. 
Članak 9.
Ova Direktiva stupa na snagu sljedećeg
dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 10.
Ova je
Direktiva upućena državama članicama. 
Sastavljeno u Bruxellesu,
Za Europski parlament                                  Za
Vijeće
Predsjednik                                                    Predsjednik
[1]               Direktiva 2008/94/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
od 22. listopada 2008. o zaštiti zaposlenika u slučaju insolventnosti
njihovog poslodavca (Kodificirana verzija), SL L 283, 28.10.2008., str. 36.
[2]               Direktiva 2009/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
od 6. svibnja 2009. o osnivanju Europskog radničkog vijeća ili
uvođenju postupka koji obuhvaća poduzeća i skupine poduzeća
na razini Zajednice radi obavješćivanja i savjetovanja radnika
(preinačeno), SL L 122, 16.5.2009., str. 28. Ova Direktiva stavlja izvan
snage i zamjenjuje Direktivu 94/45/EZ (SL L 254, 30.9.1994., str. 64.), kako je
izmijenjena Direktivom 97/74/EZ (SL L 10, 16.1.1998., str. 22.) I Direktivom
2006/109/EZ (SL L 363, 20.12.2006., str. 416.).
[3]               Direktiva 2002/14/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
od 11. ožujka 2002. o uspostavljanju općeg okvira za obavješćivanje i
savjetovanje s radnicima u Europskoj zajednici , SL L 80, 23.3.2002., str. 29.
[4]               Direktiva Vijeća 98/59/EZ od 20. srpnja 1998. o
usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na kolektivno
otkazivanje, SL L 225, 12.8.1998., str. 16.
[5]               Direktiva Vijeća 2001/23/EZ od 12. ožujka 2001. o
usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na zaštitu prava
zaposlenika kod prijenosa poduzeća, pogona ili dijelova poduzeća ili
pogona, SL L 82, 22.3.2001., str. 16.
[6]               Direktiva 96/71/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od
16. prosinca 1996. o raspoređivanju radnika u okviru pružanja usluga , SL
L 18 , 21/01/1997., str. 1.
[7]               AT, BG, CZ, ES, FR, PL, SE, SI.
[8]               Vidi, između ostalog, Komunikaciju „Integrirana
pomorska politika za Europsku uniju“ (COM(2007)575) završna verzija od 10.
listopada 2007.) i Izvješće Radne skupine za zapošljavanje i konkurentnost
u plovidbi morem. 
[9]               Dokument COM(2007) 575 završna verzija od 10.
listopada 2007.) 
[10]             Vidi Komunikaciju “Plavi rast: mogućnosti održivog
rasta u morskom i pomorskom sektoru” (COM/2012/494 završna verzija od 13. rujna
2012.).
[11]             Deklaracija iz Limassola, 7. listopada 2012.
[12]             COM(2010) 682 završna verzija od 23. studenog 2010.
[13]             Dokument COM(2006) 275 završna verzija od 7. lipnja
2006.
[14]             Dokument COM(2007) 574 završna verzija od 10.
listopada 2007.
[15]             Dokument COM(2007) 591 završna verzija od 10.
listopada 2007.
[16]             AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, LT, LV, MT,
PL, PT, RO, SE, SI i UK.
[17]             http://ec.europa.eu/transport/modes/maritime/seafarers/doc/2011-06-09-tfmec.pdf.
[18]             MRAG, Pripremna studija za procjenu učinka vezano
uz moguću reviziju sadašnjih izuzeća pomoraca iz područja
primjene socijalnog zakonodavstva EU-a, prosinac 2010.
[19]             Izvješće o procjeni učinka: SEC […].
[20]             SL C , , str. .
[21]             SL C , , str. .
[22]             SL L 283, 28.10.2008., str. 36.
[23]             SL L 122, 16.5.2009., str. 28.
[24]             SL L 80, 23.3.2002., str. 29.
[25]             SL L 225, 12.8.1998., str. 16.
[26]             SL L 82, 22.3.2001., str. 16.
[27]             COM (2007) 575 završna verzija od 10. listopada 2007.
[28]             COM (2007) 575 završna verzija od 10. listopada 2007.