CELEX: 62012CC0348
Language: et
Date: 2013-07-11 00:00:00
Title: Kohtujurist Y. Bot’ ettepanek, esitatud 11.7.2013.#Euroopa Liidu Nõukogu versus Manufacturing Support & Procurement Kala Naft Co., Tehran.#Apellatsioonkaebus – Iraani Islamivabariigi suhtes võetud piiravad meetmed, mille eesmärk on tõkestada tuumarelva levikut – Iraani nafta- ja gaasitööstuse vastu suunatud meetmed – Rahaliste vahendite külmutamine – Põhjendamiskohustus – Kohustus tõendada meetme põhjendatust.#Kohtuasi C‑348/12 P.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      YVES BOT
      esitatud 11. juulil 2013 (
            1
         )
      
         Kohtuasi C‑348/12 P
      
      
         Euroopa Liidu Nõukogu
      
      
         
            versus
         
      
      
         Manufacturing Support & Procurement Kala Naft Co., Teheran
      
      „Apellatsioonkaebus — Ühine välis‑ ja julgeolekupoliitika (ÜVJP) — Iraani Islamivabariigi suhtes võetud piiravad meetmed, mille eesmärk on tõkestada tuumarelva levikut — Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine — Põhjendamiskohustus — Kaitseõigused — Õigus tõhusale kohtulikule kaitsele — Mõiste „tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundliku Iraani tuumaenergiaalase tegevuse või Iraani tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamise toetamine””
      
         I. Sissejuhatus
      
      
               1.
            
            
               Tuumarelva levik on sellel sajandil vaieldamatult üks peamisi ohte rahvusvahelisele rahule ja julgeolekule. Mängus on eelkõige sedavõrd tundlike piirkondade stabiilsus nagu Lähis‑ ja Kaug‑Ida.
            
         
               2.
            
            
               Selle ohuga võitlemiseks on ÜRO Julgeolekunõukogu (edaspidi „julgeolekunõukogu”) mitmes resolutsioonis (
                     2
                  ) otsustanud avaldada Iraani Islamivabariigile survet, et viimane teeks lõpu tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlikule tuumaenergiaalasele tegevusele või Iraani tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamisele (edaspidi „tuumarelva levik”).
            
         
               3.
            
            
               Seega on julgeolekunõukogu piiravate meetmete eesmärk nii panna Iraani Islamivabariik järgima tema rahvusvahelisi kohustusi, eelkõige selleks, et veenda seda riiki tegema koostööd Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuriga (IAEA) (
                     3
                  ), kui ka hoida pikemas perspektiivis ära levikuoht, mis kaasneb sellega, kui see riik oma tuumaprogrammi edasi arendab.
            
         
               4.
            
            
               Euroopa Liit otsustas oma ühise välis‑ ja julgeolekupoliitika (ÜVJP) raames seda tegevust jätkata, viies ellu julgeolekunõukogu üksteisele järgnevad resolutsioonid. Liidu võetud meetmete hulgas on meetmed, millega külmutatakse niisuguste isikute ja üksuste rahalised vahendid ja majandusressursid, kellest arvatakse, et nad aitavad kaasa Iraani tuumaprogrammi arendamisele. (
                     4
                  )
            
         
               5.
            
            
               Hagid, mille on esitanud isikud ja üksused, kelle suhtes need meetmed on võetud, on toonud kaasa üha suurema arvu kohtuasju, mis on menetlemisel liidu kohtutes. (
                     5
                  )
            
         
               6.
            
            
               Viimastel kuudel on nende hagide kohta tehtud peaaegu automaatselt otsus, milles vaidlustatud vahendite külmutamise meetmed on tühistatud. (
                     6
                  ) Need on tühistatud tavaliselt kas seetõttu, et on tuvastatud nende meetmete piisava põhjendamise kohustuse rikkumine, või seetõttu, et Euroopa Liidu Nõukogu ei ole oma väiteid tõendanud, või isegi mõlema asjaolu tõttu.
            
         
               7.
            
            
               Niisugused ridamisi tühistamised on minu meelest tingitud kohtuliku kontrolli standardist, mis ei sobi kõnesolevate meetmete eripäraga.
            
         
               8.
            
            
               Nagu ka teiste kohtuasjade puhul, milles Üldkohus on hiljuti otsuse teinud, näib mulle, et mõned tema hinnangud 25. aprilli 2012. aasta otsuses kohtuasjas Manufacturing Support & Procurement Kala Naft vs. nõukogu (
                     7
                  ) on vastuolus olukorra teatavate parameetrite ja asjaoludega, eelkõige asjaoluga, et Iraani Islamivabariigi suhtes võetud piiravad meetmed on ennetavad.
            
         
               9.
            
            
               Vahendite külmutamise meetmete eesmärk on takistada seda, et loetelusse kantud isikud või üksused pääsevad ligi majandusressurssidele või rahalistele vahenditele, mida nad saavad kasutada, et toetada tuumarelva leviku seisukohast tundlikku tuumaenergiaalast tegevust või töötada välja tuumarelva kandesüsteeme.
            
         
               10.
            
            
               Kui liidu kohus peab hindama niisuguse meetme õiguspärasust, millega püütakse ennetada ohtu, st takistada ohul tegelikkuseks saamast, ei või ta teostada meetodi ja ranguse poolest samasugust kontrolli nagu kontroll, mida ta peab teostama tuvastatud õigusrikkumise suhtes võetud repressiivmeetme üle.
            
         
               11.
            
            
               Nagu näitab aga vaidlustatud kohtuotsus, kohaldab Üldkohus kontrollimeetodit viisil, mis kuulub klassikalise karistusõiguse valdkonda.
            
         
               12.
            
            
               Ennetamise ja represseerimise erinevuse osas tuleb rõhutada, et esimene erineb täielikult teisest, sest selle eesmärk ei ole mitte karistada toime pandud teo eest, vaid hoida ära teo toimepanemine tulevikus. Tulevikus toime pandav tegu saab olla ainult võimalik tegu. Sel põhjusel, milleks on soov ära hoida kahju, ei saa ennetusmeetme kohaldamine sõltuda põhimõtteliselt sellest, kas tõendatakse, et asjaomane (füüsiline või juriidiline) isik kavatseb ja on tõesti otsustanud panna toime konkreetse laiduväärse teo või on selle juba toime pannud, vaid sellest, kas tuvastatakse, et valitseb objektiivne oht, et ta seda teeb.
            
         
               13.
            
            
               Üldkohtu lähenemises võib aga täheldada nõuet, et tõendataks, et üksus, kelle suhtes piirav meede võeti, on tõesti toime pannud teod, mille ennetamiseks see meede võeti.
            
         
               14.
            
            
               Niisuguse nõudega on Üldkohus minu arvates rikkunud õigusnormi, sest ta on eiranud ÜVJP ja liidu institutsioonidele selles valdkonnas kuuluvate volituste eripära.
            
         
               15.
            
            
               See ei tähenda siiski, et piiravate meetmete kontrollimise pädevus, mis on aluslepingute endiga sõnaselgelt antud Euroopa Kohtule, viib paratamatult farsini. Mõistagi mitte.
            
         
               16.
            
            
               Ta peab – ja ilma et see vähendaks kuidagi Euroopa Kohtu autoriteeti või tema ülesande suurust, vastupidi – muidugi hoopis hoolikalt ette vaatama, et ei haaraks endale liidu institutsioonide eesõigusi ÜVJP valdkonnas. Seepärast tulebki analüüsida ennetusmeetme olemust ennast niisugusena, nagu see meede on välja töötatud ÜVJP konkreetses valdkonnas.
            
         
               17.
            
            
               Asjaoludest, mis sundisid võtma piiravaid meetmeid Iraani Islamivabariigi suhtes, ilmneb, et need meetmed võeti niisuguses pingeõhkkonnas, et tegelikult võeti need meetmed selleks, et vältida potentsiaalse konflikti olukorda maailma ühes osas.
            
         
               18.
            
            
               Teiste sõnadega kujutavad selles valdkonnas võetud meetmed endast alternatiivi sõjale ja sõjaliste tegude sooritamisele ning on seepärast erilist laadi meetmed.
            
         
               19.
            
            
               Mulle näib absoluutselt ilmne, et niisugustes olukordades ‐ mille märkimisväärset tähtsust pole isegi vaja rõhutada ‐ ei saa klassikalises karistusõiguses kehtivate kriteeriumide kohaldamist üle kanda ennetustegevusele ÜVJP valdkonnas, millega püütakse ära hoida oht rahvusvahelisele rahule ja julgeolekule, vastasel juhul riskitakse – nagu käesoleval juhul – sekkuda hinnangutesse, mille pädevad poliitilise võimu organid annavad meetme vajalikkusele ja selle elluviimise viisile, mille need organid määravad kindlaks selle ohu laadi ja suuruse põhjal, mille vastu nad võitlevad.
            
         
               20.
            
            
               See, kui kõnesolevate meetmete suhtes kehtestatakse kontroll, mis seab nende kohaldamise ja tõhususe üldiselt kahtluse alla, tähendab, et liikmesriigid või liidu institutsioonid on andnud liialdatud hinnangu ohule või selle neutraliseerimiseks vajalikule sunduse tasemele, kuigi see on minu meelest vaieldamatult ja eranditult nende pädevuses.
            
         
               21.
            
            
               Niisuguses olukorras näib see, kui liidu institutsioonidelt ja seega liikmesriikidelt nõutakse, et nad tõendaksid, et teatav üksus on juba sooritanud need teod, mida soovitakse keelata, enne kui antakse luba võtta meetmed, mis võivad need teod ära hoida, kummaliselt kaugenenud ÜVJP olemusest endast, samuti reaalse elu ohtlikkusest.
            
         
               22.
            
            
               Seevastu seda, kas võetud meetmed jäävad tõesti objektiivselt nõukogu ÜVJP alal võetud otsustes kindlaks määratud valdkonda ega kujuta endast näiteks menetluse kuritarvitamist, kontrollib Euroopa Kohus.
            
         
               23.
            
            
               Et liidu kohus peab teostama kohtulikku kontrolli, mille puhul on võetud arvesse, et piiravad meetmed on ennetavad, tuleb tal järgida ettevaatuspõhimõtet. Järelikult peab ta toimikus toodud teabe ja tema käsutuses olevate juhtumi asjaolude põhjal veenduma – arvestades kaalutlusruumi, mis peab pädeval poliitilise võimu organil olema ‐, et hinnang, mille see organ on ohu olemasolule andnud, ei ole ilmselgelt ekslik.
            
         
               24.
            
            
               Et piiravad meetmed on oma olemuselt ennetavad, ei seisne liidu kohtu ülesanne seega selle kontrollimises, kas käitumine, mida pädev poliitilise võimu organ püüab ära hoida, leidis juba aset, ehk teisisõnu, kas oht, mille tekkimist ta püüdis takistada, sai juba tegelikkuseks.
            
         
               25.
            
            
               On muidugi normaalne, et liidu kohus, kes soovib tagada loetellu kantud isikutele ja üksustele seoses meetmetega, mis mõjutavad nende õigusi ja vabadusi tõsiselt, tõhusat kohtulikku kaitset, ei taha teha oma kontrollist „õhumulli”.
            
         
               26.
            
            
               Nõnda tähtsa eesmärgi puhul, nagu on rahvusvahelise rahu ja julgeoleku kaitse, (
                     8
                  ) ning arvestades salastatust, millega Iraani Islamivabariik oma tuumaprogrammi arendamist ümbritseb, saab liidu kohus ühtaegu usaldusväärset ja realistlikku kontrolli aga teostada ainult siis, kui ta võtab arvesse, et need meetmed on ennetavad, ega lähtu repressiivloogikast, mis ei sobi kokku talle hindamiseks esitatavate meetmete loogikaga.
            
         
               27.
            
            
               Liidu kohus peab kontrolli, mida ta Iraani Islamivabariigi suhtes võetud piiravate meetmete üle teostab, kohandama ka selleks, et põlistada rolli, mida liit selles valdkonnas rahvusvahelisel areenil etendab.
            
         
               28.
            
            
               Käesolev kohtuasi annabki Euroopa Kohtule võimaluse määrata kindlaks suunised kohtulikuks kontrolliks meetmete üle, millega külmutatakse nende isikute ja üksuste vahendid, kellest arvatakse, et nad toetavad tuumarelva levikut.
            
         
               29.
            
            
               Selles osas arvan, et kui liidu kohus kontrollib, kas järgiti põhjendamiskohustust, peab ta hindama, kas need põhjendused on piisavalt täpsed ja konkreetsed, arvestades konteksti, milles kõnesolev vahendite külmutamise meede võeti, ja seostades erinevad põhjused omavahel, neid üksteisest kunstlikult lahutamata.
            
         
               30.
            
            
               Märgin ka, et nõukogule ei saa heita ette, et ta rikkus käesolevas kohtuasjas vaadeldava äriühingu kaitseõigusi ja õigust tõhusale kohtulikule kaitsele sellega, et ei andnud talle teavet, mida tal ei olnud ja mis ületas seletuskirjas toodud teabe.
            
         
               31.
            
            
               Mis puudutab põhjenduste põhjendatust, siis leian, et kui liidu kohus on kogu toimikus toodud teabe ja taustateadmiste põhjal võimeline tuvastama, et oht, mida isik või üksus endast tuumarelva leviku tõkestamisel kujutab, on piisavalt tõendatud, võib seda isikut või üksust õigusega pidada isikuks või üksuseks, kes toetab tuumarelva levikut ja kellele vahendite külmutamise meetmes seega osutatakse.
            
         
         II. Apellatsioonkaebus
      
      
               32.
            
            
               Vaidlustatud kohtuotsuses tühistas Üldkohus nõukogu otsuse 2010/413/ÜVJP (
                     9
                  ), nõukogu rakendusmääruse (EL) nr 668/2010 (
                     10
                  ), nõukogu otsuse 2010/644/ÜVJP (
                     11
                  ) ja nõukogu määruse (EL) nr 961/2010 (
                     12
                  ) (edaspidi „vaidlusalused aktid”) osas, milles need aktid puudutavad Manufacturing Support & Procurement Kala Naft Co., Teherani (edaspidi „Kala Naft”).
            
         
               33.
            
            
               Kala Naft on Iraani äriühing, mis kuulub National Iranian Oil Company’le (edaspidi „NIOC”) ning on viimase kontserni nafta, gaasi ja naftakeemiaga seotud tegevuse puhul keskne hankija.
            
         
               34.
            
            
               Piiravate meetmete raames, mis võeti Iraani Islamivabariigi suhtes tuumarelva leviku tõkestamiseks, (
                     13
                  ) võeti Kala Nafti suhtes rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise meede.
            
         
               35.
            
            
               Kala Naft kanti asjaomasesse loetellu selle tulemusena, et tema suhtes kohaldati liidu õigusnorme, mis kohustavad külmutama nende isikute ja üksuste rahalised vahendid ja majandusressursid, kellest arvatakse, et nad osalevad Iraani Islamivabariigi tuumarelva leviku seisukohast tundlikus tuumaenergiaalases tegevuses, on sellega otseselt seotud või toetavad seda. (
                     14
                  )
            
         
               36.
            
            
               Põhjendused, millega seda loetellu kandmist õigustati, on järgmised:
               „Tarnib nafta- ja gaasisektorile seadmeid, mida võidakse kasutada Iraani tuumaprogrammis. Proovis hankida materjali (karastatud sulamist väravad), mida kasutatakse ainult tuumatööstuses. Omab sidemeid ettevõtjatega, kes on seotud Iraani tuumaprogrammiga.”
            
         
               37.
            
            
               Pooled vaidlusaluses kohtuotsuses, keda apellatsioonkaebus puudutab, on pooled, kelle puhul Üldkohus:
               
                        —
                     
                     
                        lükkas tagasi nõukogu ja Euroopa Komisjoni väited, milles paluti tunnistada vastvõetamatuks Kala Nafti põhiõigusi käsitlevad väited (punktid 43‐46);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nõustus Kala Nafti väitega, et rikuti vaidlusaluste aktide põhjendamise kohustust (punktid 70‐81);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nõustus Kala Nafti väitega, et rikuti kaitseõigusi (punktid 84‐105) ja õigust tõhusale kohtulikule kaitsele (punktid 106‐110);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nõustus Kala Nafti väitega, et mõiste „tuumarelva levikus osalemine” osas rikuti õigusnormi (punktid 111‐119)
                     
                  
                        —
                     
                     
                        nõustus Kala Nafti väitega, et faktilisi asjaolusid hinnati tema tegevuse osas valesti (punktid 120‐126).
                     
                  
         
               38.
            
            
               Nõukogu apellatsioonkaebuses on esitatud kaks väidet. Esimeses kritiseerib nõukogu Üldkohtu arutluskäiku kolmandate riikidega seotud üksuste õiguse osas tugineda oma põhiõiguste rikkumisele. Teises väites paneb nõukogu kahtluse alla Üldkohtu hinnangud Kala Nafti suhtes võetud vahendite külmutamise meetme põhjendustele, selle äriühingu kaitseõigustele ja tõhusa kohtuliku kaitse õigusele ning kõnesoleva meetme põhjenduste põhjendatusele.
            
         
         III. Esimene väide, mis käsitleb kolmandate riikidega seotud üksuste õigust tugineda oma põhiõiguste rikkumisele
      
      
               39.
            
            
               Esimeses väites kritiseerib nõukogu arutluskäiku, mille Üldkohus esitas vaidlustatud kohtuotsuse punktides 43‐46, mis on sõnastatud järgmiselt:
               
                        „43
                     
                     
                        Kohtuistungil väitsid nõukogu ja komisjon, et hagejat tuleb pidada valitsusorganisatsiooniks, mis tähendab, et ta on seotud Iraani riigiga ega saa tugineda kaitsele ja tagatistele, mis tulenevad põhiõigustest. Seetõttu on nad seisukohal, et põhiõiguste väidetavat rikkumist puudutavad hagiväited tuleb tunnistada vastuvõetamatuks.
                     
                  
                        44
                     
                     
                        Selle kohta olgu esiteks märgitud, et nõukogu ja komisjon ei eita hageja õigust nõuda vaidlustatud aktide tühistamist. Nad eitavad kõigest seda, et hagejale kuuluvad teatavad õigused, millele ta tühistamisnõude põhjendamiseks tugineb.
                     
                  
                        45
                     
                     
                        Teiseks olgu märgitud, et küsimus, kas tühistamisväite põhjendamiseks viidatud õigus kuulub hagejale või mitte, ei seondu selle väite vastuvõetavusega, vaid põhjendatusega. Kuna nõukogu ja komisjoni argumendid, mis käsitlevad hageja valitsusväliseks organisatsiooniks olemist, on suunatud hagi osaliselt vastuvõetamatuks tunnistamisele, tuleb need järelikult tagasi lükata.
                     
                  
                        46
                     
                     
                        Kolmandaks olgu märgitud, et need argumendid esitati esmakordselt kohtuistungil, ilma et nõukogu või komisjon oleks viidanud sellele, et argumendid põhinevad faktilistel ja õiguslikel asjaoludel, mis on tulnud ilmsiks menetluse käigus. Kuna need argumendid puudutavad vaidluse sisu, siis on järelikult tegemist uue väitega Üldkohtu kodukorra artikli 48 lõike 2 esimese lõigu mõttes, mistõttu tuleb need vastuvõetamatuks tunnistada.”
                     
                  
         A. Poolte argumendid
      
      
               40.
            
            
               Nõukogu arvab, et Üldkohus rikkus õigusnormi, kui leidis, et küsimus, kas Kala Naftil oli õigus tugineda oma põhiõiguste rikkumisele, ei ole seotud selle väite vastuvõetavuse, vaid ainult selle põhjendatusega. Ta on arvamusel, et kui üksusel, mis kujutab endast valitsusorganisatsiooni Roomas 4. novembril 1950 allkirjastatud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikli 34 tähenduses, ei ole põhiõigust omandi kaitsele ega teisi põhiõigusi, ei ole tal staatust (locus standi), mis võimaldaks tugineda Üldkohtus nende õiguste väidetavale rikkumisele.
            
         
               41.
            
            
               Ta tugineb Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklile 34, mis välistab selle, et Euroopa Inimõiguste Kohtu poole pöörduvad valitsusorganisatsioonid ja muud sarnased üksused, ning teistele samalaadsetele sätetele, näiteks Ameerika inimõiguste konventsiooni (
                     15
                  ) artiklile 44. Valitsusorganisatsioonide pöördumise välistamine tuleneb põhiõiguste laadist. Riik peab nimelt austama oma jurisdiktsiooni alla kuuluvate füüsiliste ja juriidiliste isikute põhiõigusi, kuid riigil endal ei saa neid õigusi olla. Kuigi aluslepingutes ja Euroopa Liidu põhiõiguste hartas (edaspidi „harta”) ei ole samasuguseid sätteid nagu Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikkel 34, kohaldatakse sama põhimõtet.
            
         
               42.
            
            
               Seega on vaja teha kindlaks, kas Kala Naft on riiklik üksus. Jaatava vastuse korral välistab see asjaolu nõukogu sõnul tema õiguse tugineda põhiõigustele isikuna, kellel need põhiõigused on.
            
         
               43.
            
            
               Selles osas viitab nõukogu:
               
                        —
                     
                     
                        Euroopa Inimõiguste Kohtu praktikale (vajadusele analüüsida konkreetseid faktilisi ja õiguslikke asjaolusid);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ÜRO rahvusvahelise õiguse komisjoni töödele (
                              16
                           ) ja eelkõige kommentaaridele, mis käsitlevad riikide ja nende vara kohtuliku puutumatuse ÜRO konventsiooni (
                              17
                           ) artikli 2 lõike 1 punkti b, mille kohaselt võib mõiste „riigiasutused või ‑institutsioonid ja muud üksused” hõlmata riigi osalusega ettevõtjaid või muid riigi asutatud üksusi, mis teevad kaubandustehinguid; ning
                     
                  
                        —
                     
                     
                        Euroopa Kohtu praktikale abi valdkonnas. (
                              18
                           )
                     
                  
         
               44.
            
            
               Kala Nafti osas märgib nõukogu, et tema põhikirja artikli 3.1 kohaselt on tema ainsaks tegevusalaks tegutseda keskse hankijana, et oleks võimalik viia ellu Iraani naftaministeeriumi poliitikat. Nõukogu tuvastas ka, et Kala Nafti asutas NIOC ja ta kuulub 100‑protsendiliselt sellele äriühingule, mis on Iraani naftaministeeriumi kontrollitav riigi osalusega ettevõtja.
            
         
               45.
            
            
               NIOC sidemed Iraani riigiga on väidetavalt tuvastatud mitmes otsuses. Nõukogu viitab selles osas ühele kohtuotsusele, milles Prantsusmaa Cour de cassation (kassatsioonikohus) leidis, et NIOC‑l võib olla kohtulik puutumatus, mis on välisriikidel, ning seda mitte üksnes asutamissidemete tõttu tema ja Iraani riigi vahel, vaid ka selle avaliku teenuse osutamise ülesande tõttu, mida NIOC täidab. (
                     19
                  ) Nõukogu viitab ka ühele vahekohtuotsusele, milles Iraani-Ameerika kaebusi lahendav kohus tuvastas, et NIOC tegutseb Iraani riigi ülesandel. (
                     20
                  )
            
         
               46.
            
            
               Kala Nafti ja NIOC vaheliste struktuuriliste sidemete osas on Kala Nafti põhikirjas ette nähtud, et ta tegutseb NIOC huvides ja viimase kehtestatud nõudeid järgides. Tal ei ole seega mingit sõltumatust. Nõukogu märgib selles osas, et Kala Nafti põhikirjas on mitu korda märgitud, et Kala Nafti organid töötavad NIOC suhtes kehtivate nõuete kohaselt, et tema nõukogu liikmed peavad olema täistööajaga NIOC teenistuses (põhikirja artikkel 9) ning et see organ on volitatud tegutsema NIOC huvides (põhikirja artikkel 11).
            
         
               47.
            
            
               Selle erineva teabe põhjal tuleks nõukogu arvates nõustuda, et Kala Naft on seotud Iraani riigiga. Ta märgib, et sellel äriühingul on ilmselgelt vahendeid, et aidata Iraani riiki tema tuumaprogrammi arendamisel, ilma et tal oleks mingit sõltumatust, mis võimaldaks tal jätta Iraani valitsuse nõudmised täitmata.
            
         
               48.
            
            
               Et Kala Naft tegutses NIOC vahendusel Iraani riigi huvides, tuleks teda käsitada Iraani valitsusorganisatsioonina. Seega ei ole Kala Naftil õigust tugineda oma põhiõigustele. Ja Üldkohus oleks järelikult pidanud tunnistama Kala Nafti hagi vastuvõetamatuks.
            
         
               49.
            
            
               Nõukogu tunnistab, et institutsioonid esitasid selle vastuväite alles suulise menetluse etapis, kuid väidab, et hagi vastuvõetavuse tingimused kuuluvad avalikust huvist tulenevate asja läbivaatamist takistavate asjaolude hulka. Ta märgib ka, et see vastuvõetamatuse vastuväide kehtib kõikide väidete puhul, mille Kala Naft on esitanud. Et hagis palutakse tühistada vahendite külmutamise otsus – mis kujutab endast sekkumist omandiõigusesse –, on vähe tähtsust sellel, et mõnes väites seda õigust ei mainitud. Vastuvõetamatuks oleks seega tulnud tunnistada hagi tervikuna.
            
         
               50.
            
            
               Komisjon leiab, et Üldkohus oleks pidanud tunnistama hagi vastuvõetamatuks ainult osaliselt. Eristades oma analüüsis menetlusõigusi – millele niisugune riiklik üksus nagu Kala Naft saab tugineda – ja põhiõigusi nagu omandiõigus ‐ millele ta ei saa tugineda ‐ väidab komisjon, et vastuvõetamatuks oleks tulnud tunnistada ainult väide, et rikuti omandiõigust.
            
         
               51.
            
            
               Kala Naft vastab nendele argumentidele esiteks, et nõukogu ei ole kordagi vaidlustanud hagi vastuvõetavust, vaid ainult Kala Nafti võimaluse tugineda oma põhiõigustele. Üldkohus leidis õigusega, et väide puudutab hagi põhjendatust. Tingimused, millest õiguse kasutamine sõltub, kuuluvad sisuliste küsimuste, mitte vastuvõetavuse küsimuse hulka. Selles olukorras esitab nõukogu ‐ kes väidab nüüd, et Kala Nafti hagi on vastuvõetamatu, sest tal ei ole põhjendatud huvi ‐ Euroopa Kohtule uue väite, mis on seega ise vastuvõetamatu.
            
         
               52.
            
            
               Teiseks väidab Kala Naft, et see hagi põhjendatust käsitlev väide esitati esmakordselt kohtuistungil ega põhinenud avalikul huvil. Tegemist oli seega uue väitega, mis on Üldkohtu kodukorra artikli 48 lõike 2 kohaselt vastuvõetamatu.
            
         
               53.
            
            
               Kolmandaks on vale väita, et Kala Naft ei saanud esitada Üldkohtule hagi seetõttu, et ta on seotud Iraani riigiga. Kala Naft väidab, et vastupidi Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklile 34 ei keela ükski Euroopa Liidu toimimise lepingu säte riigil esitada liidu kohtutele hagi. Riigi suveräänsus avaldub kohtulikus puutumatuses, tänu millele ei saa teda kaevata kohtusse, kuid see ei keela suveräänsel riigil lasta teise suveräänse riigi kohtul enda üle vabatahtlikult õigust mõista.
            
         
               54.
            
            
               Lisaks vaidlustab Kala Naft selle, et ta on seotud Iraani riigiga. Asjaolu, et kogu tema kapital kuulub Iraani riigile, ei takista tal tegelemast oma sõltumatu tegevusega. Ta vaidlustab eespool viidatud Prantsusmaa Cour de cassationi otsuse, mis tema sõnul ei peegelda liikmesriikide tavapärast vahetegemist jure gestionis või jure imperii tehtud toimingute vahel. Ta viitab selles osas ühele Saksamaa Bundesverfassungsgerichti (konstitutsioonikohus) otsusele, milles nõustuti NIOC‑le kuuluvate vahendite arestiga põhjendusel, et need vahendid ei kujuta endast suveräänseteks eesmärkideks eraldatud vara. (
                     21
                  )
            
         
               55.
            
            
               Neljandaks meenutab Kala Naft otsuse 2010/413 põhjendust 25, mille kohaselt „[austatakse selles] otsuses põhiõigusi ja järgitakse iseäranis [...] hartas tunnustatud põhimõtteid ning eelkõige õigust tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele[, omandiõigust ja õigust isikuandmete kaitsele]. Käesolevat otsust tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õiguste[ga]” [täpsustatud tõlge], samuti nõukogu 29. juuli 2010. aasta kirja lõiku, milles Kala Naftile teatatakse, et ta on kantud loetellu, ja täpsustatakse:
               „[…] your attention is also drawn to the possibility of challenging the Council’s decision before the General Court of the European Union, in accordance with the conditions laid down in Article 275, 2nd paragraph, and Article 263, 4th and 6th paragraphs, of the Treaty on the Functioning of the European Union.”
            
         
               56.
            
            
               Viiendaks väidab Kala Naft, et kui teda pidada riiklikuks üksuseks, oleks igasugune tema suhtes võetud piirav meede õigusvastane, sest see oleks vastuolus ELTL artikli 215 lõikega 2, milles on piiravad meetmed ette nähtud ainult füüsiliste isikute või juriidiliste isikute, rühmituste või mitteriiklike üksuste puhul.
            
         B. Õiguslik hinnang
      
      
               57.
            
            
               Nõukogu põhjendab oma esimest väidet argumendiga, et Kala Naft kui Iraani riigiga seotud isik ei saa tugineda liidu kohtus põhiõigustega seotud kaitsele ja tagatistele, ükskõik kas need on menetluslikud või materiaalõiguslikud. Leides, et tegemist on tingimusega, millest sõltub Kala Nafti Üldkohtule esitatud hagi vastuvõetavus ja mis kuulub avalikust huvist tulenevate asja läbivaatamist takistavate asjaolude hulka, heidab nõukogu Üldkohtule ette, et viimane käsitles seda küsimust esitatud väidete põhjendatuse, mitte nende vastuvõetavuse vaatevinklist. Ta väidab, et Üldkohus oleks pidanud otsustama, et Kala Nafti hagi on tervikuna vastuvõetamatu, kusjuures komisjon leiab omakorda, et Üldkohus oleks pidanud tunnistama hagi vastuvõetamatuks üksnes osaliselt, st väite osas, mis käsitleb omandiõiguse rikkumist.
            
         
               58.
            
            
               Minu arvates ei rikkunud Üldkohus õigusnormi, kui käsitles küsimust, kas riigiga seotud isik võib tugineda põhiõigustega seotud kaitsele ja tagatistele, kui sisulist küsimust, mitte kui vastuvõetavuse küsimust.
            
         
               59.
            
            
               Et ei saanud vaidlustada, et Kala Nafti hagi on esitatud ELTL artikli 275 teise lõigu alusel, et sellel äriühingul oli õigus vaidlustada enda loetellu kandmine liidu kohtus, sest see meede puudutas teda otseselt ja isiklikult ELTL artikli 263 neljanda lõigu tähenduses, ning et tema põhjendatud huvi ei ole vaidlustatud, võis Üldkohus õigusega asuda seisukohale, et küsimus, kas Kala Naft saab tugineda põhiõigustega seotud kaitsele ja tagatistele, ei kuulu hagi vastuvõetavuse tingimuste analüüsimise valdkonda ja puudutab vaidluse sisu. Minu arvates on tegemist küsimusega, mida juhul, kui pooled selle menetluse käigus õigeaegselt esitavad, tuleb hinnata esitatud väidete põhjendatuse analüüsimisel kõigepealt.
            
         
               60.
            
            
               Et nõukogu ja komisjoni argument esitati esmakordselt kohtuistungil Üldkohtus ning need institutsioonid ei tuginenud asjaolule, et see argument põhineb õiguslikel ja faktilistel asjaoludel, mis ilmnesid menetluse jooksul, oli tõesti tegemist uue väitega Üldkohtu kodukorra artikli 48 lõike 2 esimese lõigu tähenduses, mille Üldkohus tunnistas õigustatult vastuvõetamatuks.
            
         
               61.
            
            
               Nõukogu ja komisjoni viide Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklile 34, mille kohaselt ei ole Euroopa Inimõiguste Kohtule kaebusi lubatud esitada valitsusorganisatsioonidel, ei ole asjakohane. Nagu Üldkohus hiljuti märkis, (
                     22
                  ) on Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikkel 34 menetlusnorm, mis ei ole kohaldatav liidu kohtute menetlustes. Lisaks on selle sätte eesmärk Euroopa Inimõiguste Kohtu praktika kohaselt vältida olukorda, kus Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni osalisriik on korraga kaebuse esitaja ja vastustaja selles kohtus. (
                     23
                  ) Niisugune arutluskäik ei ole ülekantav kohtuvaidlusele, milles taotletakse tühistamist, liidu õiguses. ELTL artikli 263 neljandas lõigus on sätestatud liidu õiguses ette nähtud tühistamishagide vastuvõetavuse tingimused, kusjuures nende hagide loogika on teistsugune, kui on väljendatud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artiklis 34. Ei ole mõeldav, et kolmandate riikidega seotud isikute piiravate meemete peale esitatud hagide vastuvõetavuse osas kehtestatakse – negatiivne – täiendav tingimus, st tingimus, et põhiõigustele ei saa tugineda.
            
         
               62.
            
            
               Kui jätta kõrvale probleem, kas see küsimus on seotud hagi vastuvõetavuse või sisuga, siis väide, et niisugune üksus nagu Kala Naft ei saa tugineda liidu kohtus oma põhiõiguste rikkumisele, et vaidlustada tema suhtes võetud piirav meede, on minu arvates ilmselgelt ekslik.
            
         
               63.
            
            
               Nagu nõukogu tõendas, (
                     24
                  ) on Kala Naftil Iraani avalik-õigusliku üksuse NIOC‑ga ja seega kaudselt Iraani riigiga teatavad struktuurilised ja funktsionaalsed suhted, mille tõttu võib asuda seisukohale, et ta on Iraani riigiga seotud või vähemalt tegutseb mitte sõltumatult, vaid selle riigi huvides. Nagu tema põhikirja artiklist 3.1 üheselt ilmneb, on selle keskse hankija missiooniks Iraani naftaministeeriumi poliitika elluviimine.
            
         
               64.
            
            
               See tõdemus ei takista minu arvates sellel üksusel siiski tugineda liidu kohtus oma põhiõiguste rikkumisele, et vaidlustada tema suhtes võetud piirava meetme õiguspärasus. Kui on teada, et piiravate meetmete peale esitatud hagisid põhjendatakse peamiselt väidetega, et rikutud on niisuguseid põhiõigusi nagu kaitseõigused, õigus tõhusale kohtulikule kaitsele või ka omandiõigus, viib nõukogu väide lihtsalt selleni, et isikutelt või üksustelt, kes sõltuvad ühel või teisel viisil kolmandast riigist, võetakse õigus tõhusale õiguskaitsevahendile.
            
         
               65.
            
            
               Lisaks võib mitme esmase õigusnormi põhjal selle väite kergesti kõrvale heita.
            
         
               66.
            
            
               ELTL artikkel 215 kujutab endast õiguslikku alust, mis võimaldab nõukogul võtta piiravaid meetmeid kolmandate riikide, nendega seotud isikute ja üksuste ning mitteriiklike isikute ja üksuste suhtes.
            
         
               67.
            
            
               Kui piiravate meetmetega püütakse avaldada kolmandatele riikidele survet – nagu käesoleval juhul –, võib see tegevus hõlmata nende isikute ja üksuste vahendite külmutamise meetmeid, keda seostatakse asjaomase kolmanda riigi režiimiga. (
                     25
                  ) Miski ei näita, et nendel isikutel või üksustel peaksid nende sidemete tõttu liidu meetmes osutatud kolmanda riigiga olema väiksemad õiguslikud tagatised kui isikutel ja üksustel, kellel ei ole niisuguseid sidemeid kolmanda riigiga. Selles osas tõden, et kuna ELTL artikli 215 lõikes 3 on nähtud ette, et „[selles] artiklis osutatud õigusaktid sisaldavad vajalikke õiguslikke tagatisi käsitlevaid sätteid”, ei ole selles artiklis niisugust vahet tehtud. Lisaks on deklaratsioonis Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklite 75 ja 215 kohta (
                     26
                  ) meenutatud, et on vaja järgida nende füüsiliste isikute ja üksuste põhiõigusi ja ‑vabadusi, keda piiravad meetmed puudutavad, tegemata nende vahel vahet selle järgi, kas nende sidemed kolmanda riigiga on tihedamad või kaugemad või on nad isegi osa sellest.
            
         
               68.
            
            
               Märgin sama, mida Üldkohus oma eespool viidatud kohtuotsustes Bank Mellat vs. nõukogu ja Bank Saderat Iran vs. nõukogu (
                     27
                  ), st et ei hartas ega aluslepingutes ei ole sätestatud õigusnorme, mis välistaksid riigiga seotud juriidiliste isikute põhiõiguste kaitse. Vastupidi, nimetatud harta sätted, mis on Kala Nafti esitatud väidete seisukohalt asjakohased, ja eriti selle artiklid 17, 41 ja 47, tagavad „[i]gaühe” õigused – sõnastus, mis hõlmab ka niisuguseid juriidilisi isikuid nagu see äriühing.
            
         
               69.
            
            
               Sama võib märkida teisese õiguse kohta, viidates otsuse 2010/413 põhjendusele 25, milles on kinnitatud, et selles „austatakse põhiõigusi ja järgitakse iseäranis [...] hartas tunnustatud põhimõtteid ning eelkõige õigust tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele[, omandiõigust ja õigust isikuandmete kaitsele]. Käesolevat otsust tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õiguste ja põhimõtetega”.
            
         
               70.
            
            
               Ainus piir, mida kolmanda riigiga seotud isiku võimaluse puhul tugineda põhiõigustega seotud kaitsele ja tagatistele võib täheldada, on niisugune, et selleks, et nendele saaks tõhusalt tugineda, peavad need olema kohandatud vastavalt sellele, kas neile tuginev isik on füüsiline või juriidiline.
            
         
               71.
            
            
               Lõpuks tuleb rõhutada, et nõukogu ja komisjoni väide on seda üllatavam, et see põrkub ägedalt aluslepingutesse lisatud nõudega, et liit arendaks rahvusvahelisel areenil tegevust, millega kaitstakse põhiõigusi. Selles osas piisab, kui viidata ELTL artiklile 205, tõlgendatuna koostoimes ELL artikliga 21.
            
         
               72.
            
            
               Kõige eelneva põhjal tuleb niisugune seisukoht seega kategooriliselt kõrvale heita ning nõukogu esimene väide tuleb tagasi lükata.
            
         
               73.
            
            
               Üldisemalt on minu arvates vaja, et Euroopa Kohus kasutaks juhust, mida käesolev kohtuasi pakub, et lükata lõplikult ümber mõte ‐ mida nõukogu ja komisjon on mitu korda teiste hagide puhul avaldanud ja mida on käsitletud Üldkohtu 19. mai 2010. aasta otsuses Tay Za vs. nõukogu (
                     28
                  ) ‐, et põhiõigusi ja eelkõige kaitseõigusi ei kohaldata isikute ja üksuste suhtes, keda on nimetatud sellise määruse lisas, millega kehtestatakse piiravate meetmete erikord teatava kolmanda riigi suhtes. (
                     29
                  ) Seda argumenti on käsitletud vaidlustatud kohtuotsuse punktides 86‐91. See idee põhineb sellel, et eristatakse – minu arvates kunstlikult ‐ isikuid ja üksusi, keda on piiravates meetmetes nimetatud nendele omase tegevuse tõttu, ning isikuid ja üksusi, keda on seal nimetatud kuulumise tõttu teatavasse isikute ja üksuste üldisesse kategooriasse. Kaitseõigustele saavad tugineda üksnes esimesed.
            
         
               74.
            
            
               Kuigi Üldkohus jõuab vaidlustatud kohtuotsuses rahuldavale tulemusele selles mõttes, et nõustub, et Kala Naft võib tugineda kaitseõiguste järgimise põhimõttele, näib mulle, et tema arutluskäik selle kohtuotsuse punktis 88 ei ole õige. Ta tuvastab, et erinevalt isikutest, keda käsitleti kohtuasjas, milles tehti Üldkohtu eespool viidatud kohtuotsus Tay Za vs. nõukogu, on Kala Nafti „nimetatud piiravates meetmetes seetõttu, et arvatavalt osales ta ise tuumarelva levikus, mitte aga põhjusel, et ta kuulus Iraani Islamivabariigiga seotud isikute ja üksuste üldisesse kategooriasse”. Ta väljendab seega mõtet, et kaitseõigustele tuginemise õiguse osas tuleb teha vahet kahe isikute ja üksuste kategooria vahel. Käesolev kohtuasi näitab aga, et see vahetegemine ei ole asjakohane. Nagu ma tagapool analüüsin, on need struktuurilised ja funktsionaalsed sidemed, mis Kala Naftil Iraani riigiga on, just üks neid asjaolusid, mis võimaldab asuda seisukohale, et ta toetab Iraani tuumaprogrammi.
            
         
               75.
            
            
               Oma arutluskäigule kaalu andmiseks oleks Üldkohus võinud kaitseõiguste osas väita, et liidu seadusandja ei ole niisugust vahetegemist ette näinud. Ta märkiski vaidlustatud kohtuotsuse punktis 90 õigustatult, et „otsuse 2010/413 artikli 24 lõigetes 3 ja 4, määruse [EÜ] nr 423/2007[ (
                     30
                  )] artikli 15 lõikes 3 ja määruse nr 961/2010 artikli 36 lõigetes 3 ja 4 [on] igal juhul sätestatud normid, mis tagavad nende aktide alusel võetud piiravates meetmetes nimetatud üksuste kaitseõigused”, ning et „[n]ende õiguste järgimise üle teostab kontrolli liidu kohus”.
            
         
         IV. Teine väide, mis käsitleb piirava meetme põhjendusi, Kala Nafti kaitseõigusi ja õigust tõhusale kohtulikule kaitsele ning põhjenduste põhjendatust
      
      
               76.
            
            
               Oma teises väites, mis koosneb kolmest osast, kritiseerib nõukogu vaidlustatud kohtuotsuse järgmisi punkte.
            
         
               77.
            
            
               Piiravate meetmete võtmist Kala Nafti suhtes õigustasid kolm põhjendust. Üldkohus lükkas vaidlustatud kohtuotsuses põhjendamatuse tõttu tagasi väite, et nõukogu esimese ja teise põhjenduse osas on rikutud põhjendamiskohustust. Esimese põhjenduse osas leidis ta, et esitatud põhjendused võimaldasid Kala Naftil kontrollida vaidlusaluste aktide põhjendatust ja kaitsta ennast Üldkohtus ning Üldkohtul teostada kontrolli. (
                     31
                  ) Teise põhjenduse kohta arvas Üldkohus, et see võimaldas Kala Naftil vaidlustada väidetava ostukatse ning väita, et karastatud sulamist väravaid ei kasutata ainult tuumatööstuses. (
                     32
                  )
            
         
               78.
            
            
               Ta nõustus selle väitega siiski osas, mis puudutab kolmandat põhjendust, selgitades seda nõustumist järgmiselt:
               „79 Seevastu kolmas põhjendus, mille kohaselt hageja omab sidemeid ettevõtetega, mis on seotud Iraani tuumaprogrammiga, ei ole piisav, kuna see ei võimalda hagejal mõista, mis liiki suhteid milliste ettevõtetega talle tegelikult ette heidetakse, mistõttu ta ei saa kontrollida selle etteheite põhjendatust ega seda kuigivõrd täpselt vaidlustada.”
            
         
               79.
            
            
               Üldkohus otsustas seetõttu vaidlustatud kohtuotsuse punktis 80, et „[k]olmandat põhjendust puudutavas osas tuleb [...] vaidlustatud aktid [...] tühistada”. Seejärel täpsustas ta vaidlustatud kohtuotsuse punktis 81, et „[k]una need kolm põhjendust on iseseisvad, siis ei too selline järeldus kaasa vaidlustatud aktide tühistamist hageja suhtes piiravate meetmete kehtestamise osas. Kuid kolmandat põhjendust ei saa võtta arvesse, kui uuritakse ülejäänud hagiväiteid, eelkõige kaheksandat väidet faktiliste asjaolude hindamisel tehtud vea kohta”.
            
         
               80.
            
            
               Siis, analüüsides kolmandat väidet, mille kohaselt rikuti Kala Nafti kaitseõigusi ja tema õigust tõhusale kohtulikule kaitsele, vastas Üldkohus argumendile, milles Kala Naft väitis, et tal ei olnud ligipääsu teda puudutavatele tõenditele ja andmetele nõukogu toimikus, kuigi ta esitas selleks 12. septembri 2010. aasta kirjaga spetsiaalse taotluse. Selles kirjas palus Kala Naft sisuliselt nõukogul anda talle „piisava üksikasjalikkusega” teavet arvessevõetud kolme põhjenduse kohta. Märkinud, et nõukogu ei vastanud oma 28. oktoobri 2010. aasta kirjas sellele taotlusele, järeldas Üldkohus, et nõukogu rikkus Kala Nafti kaitseõigusi, sest ei vastanud toimikuga tutvumise taotlusele, mille viimane õigeaegselt esitas. (
                     33
                  ) Siis järeldas Üldkohus, et rikuti selle äriühingu õigust tõhusale kohtulikule kaitsele, mille tõttu nõustus ta kolmanda väitega ja tühistas vaidlusalused aktid Kala Nafti puudutavas osas.
            
         
               81.
            
            
               Märkides, et nõukogu kinnitusel ei sisaldanud tema toimik muid tõendeid ega andmeid peale nende, mida oli vaidlustatud aktide põhjendustes mainitud, leidis Üldkohus, et „vastavalt menetlusökonoomia põhimõttele ja korrakohase õigusemõistmise huvides” on vaja analüüsida seitsmendat ja kaheksandat väidet, mille kohaselt rikuti mõiste „tuumarelva levikus osalemine” tõlgendamisel õigusnormi ja tehti viga Kala Nafti tegevusega seotud faktiliste asjaolude hindamisel.
            
         
               82.
            
            
               Seitsmenda väite osas, mille kohaselt rikuti mõiste „tuumarelva levikus osalemine” tõlgendamisel õigusnormi, esitas Üldkohus järgmise arutluskäigu:
               
                        „113
                     
                     
                        Nagu nähtub [...] punktist 77, ei ole nõukogu esitatud esimese põhjenduse aluseks hageja konkreetne tegu, millega ta osales tuumarelva levikus. Põhjenduse aluseks oli tõdemus, et hageja puhul esineb konkreetne tuumarelva levikus osalemise oht, kuna ta on [NIOC] kontserni keskne hankija.
                     
                  
                        114
                     
                     
                        Otsuse 2010/413 artikli 20 lõige 1 näeb ette selliste isikute ja üksuste rahaliste vahendite külmutamise, kes toetavad tuumarelva levikut. Samamoodi on määruse nr 423/2007 artikli 7 lõikes 2 ja määruse nr 961/2010 artikli 16 lõike 2 punktis a nimetatud muu hulgas üksusi, kes toetavad tuumarelva levikut.
                     
                  
                        115
                     
                     
                        Seadusandja kasutatud sõnastus viitab sellele, et piiravate meetmete võtmine üksuse suhtes tema poolt tuumarelva leviku toetamise tõttu eeldab, et see üksus on varem selle kriteeriumi kohaselt käitunud. Kui aga niisugust käitumist ei ole tegelikult olnud, siis ei piisa ainult ohust, et see üksus võib tulevikus tuumarelva levikut toetada.
                     
                  
                        116
                     
                     
                        Seetõttu tuleb asuda seisukohale, et nõukogu on rikkunud õigusnormi, kui ta andis vastupidise tõlgenduse otsuse 2010/413 artikli 20 lõikele 1, määruse nr 423/2007 artikli 7 lõikele 2 ja määruse nr 961/2010 artikli 16 lõike 2 punktile a.
                     
                  
                        117
                     
                     
                        Veel väidab nõukogu sellega seoses, et tal on ELTL artikli 215 lõike 1 alusel õigus majandus- ja rahandussuhted kolmanda riigiga täielikult katkestada või võtta selle riigi suhtes valdkondlikke piiravaid meetmeid.
                     
                  
                        118
                     
                     
                        Sel asjaolul ei ole aga antud juhul tähendust. Hageja suhtes võetud piiravate meetmete aluseks olnud sätted, mis on loetletud käesoleva otsuse punktis 116, ei näe ette üldisi või valdkondlikke meetmeid, vaid üksikmeetmed.
                     
                  
                        119
                     
                     
                        Eeltoodut arvesse võttes tuleb seitsmenda väitega nõustuda ning seetõttu tühistada vaidlustatud aktid esimest põhjendust puudutavas osas.”
                     
                  
         
               83.
            
            
               Kaheksanda väite kohta, mille kohaselt tehti faktiliste asjaolude hindamisel hageja tegevuse osas viga, leidis Üldkohus järgmist:
               
                        „120
                     
                     
                        Kõigepealt olgu märgitud, et teise ja seitsmenda väite analüüsi tulemusi arvestades piirdub käesoleva väite analüüs nõukogu esitatud teise põhjendusega, mille kohaselt hageja proovis hankida karastatud sulamist väravaid, mida kasutatakse ainult tuumatööstuses.
                     
                  
                        121
                     
                     
                        Selle kohta märgib hageja – vastupidi sellele, mida leidis nõukogu vaidlustatud aktide põhjenduses –, et tema hangitud väravaid ei kasutata ainult tuumatööstuses, vaid ka gaasi-, nafta- ja naftakeemiasektoris.
                     
                  
                        122
                     
                     
                        Nõukogu, keda toetab komisjon, ei pea hageja argumente põhjendatuks. Ta väidab, et hageja ei ole tõendanud, et ta ei ole kunagi proovinud hankida väravaid, mida kasutatakse ainult tuumatööstuses.
                     
                  
                        123
                     
                     
                        Vastavalt kohtupraktikale hõlmab sellise õigusakti seaduslikkuse kohtulik kontroll, millega üksuse suhtes on võetud piiravaid meetmeid, akti põhjendamiseks esitatud faktide ja asjaolude hindamist ning samuti selle hinnangu aluseks olevate tõendite ja teabe kontrollimist. Vaidlustamise korral peab nõukogu need esitama, et liidu kohus saaks neid kontrollida (vt selle kohta [14. oktoobri 2009. aasta] otsus [kohtuasjas T-390/08]: Bank Melli Iran vs. nõukogu, [EKL 2009, lk II-3967,] punktid 37 ja 107).
                     
                  
                        124
                     
                     
                        Antud juhul ei ole nõukogu esitanud teise põhjenduse kohta mingit teavet või tõendeid peale vaidlustatud aktides esitatud põhjenduse. Nagu ta ka ise sisuliselt möönab, on ta tuginenud tõendamata väidetele, mille kohaselt hageja proovis hankida karastatud sulamist väravaid, mida kasutatakse ainult tuumatööstuses.
                     
                  
                        125
                     
                     
                        Neil asjaoludel tuleb teha järeldus, et nõukogu ei ole teises põhjenduses toodud väidete kohta tõendeid esitanud.
                     
                  
                        126
                     
                     
                        Seetõttu tuleb nõustuda kaheksanda väitega nõukogu esitatud teise põhjenduse osas ning tühistada vaidlustatud aktid seda põhjendust puudutavas osas.”
                     
                  
         A. Poolte argumendid
      
      
               84.
            
            
               Nõukogu väidab esiteks, et Üldkohus rikkus õigusnormi, sest analüüsis neid kolme asjaolu, mille tõttu Kala Naft loetellu kanti, eraldi ja lahutatult ning erinevate tühistamisväidete seisukohast. Eelkõige väidab ta, et selle hindamisel, kas toetati tuumarelva levikut, on asjakohane esimene põhjendus nende teiste põhjenduste kontekstis, miks Kala Naft sinna kanti. Seega rikkus Üldkohus õigusnormi, sest ei võtnud arvesse selle esimese põhjenduse suhet teistesse põhjendustesse.
            
         
               85.
            
            
               Teiseks väidab nõukogu, et Üldkohus rikkus õigusnormi, sest ei võtnud teise ja kolmanda põhjenduse analüüsimisel nõuetekohaselt arvesse asjaolu, et need tõendid põhinevad konfidentsiaalsetest allikatest pärineval teabel. Ta märgib, et Iraani Islamivabariigi tuumarelva levikut soodustav tegevus on salajane, et seda ei deklareeritud IAEA‑le ja seda jätkati, rikkudes julgeolekunõukogu resolutsioone. Tegevus, mida Kala Naftile teises ja kolmandas põhjenduses ette heidetakse, on väidetavalt samuti salajane ja tõendid, mille põhjal see tuvastati, pärinevad konfidentsiaalsetest allikatest.
            
         
               86.
            
            
               Mõned liikmesriigid võivad aga olla konfidentsiaalsetest allikatest pärineva teabe edastamise vastu, sest see võib aidata tuvastada teavet andnud isikuid või paljastada selle teabe saamise meetodi. Järelikult võib ohtu sattuda asjaomaste isikute elu või turvalisus ja see võib ka muuta kasutuskõlbmatuks niisuguse teabe saamise meetodi.
            
         
               87.
            
            
               Nõukogu märgib ka, et selle info võib kolmas riik olla liikmesriigile andnud konfidentsiaalselt, keeldudes lubamast seda edastada. Niisugusel juhul on vaja hoidagi teave konfidentsiaalsena, vastasel juhul rikutakse koostööd liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel.
            
         
               88.
            
            
               Nõukogu järeldab sellest, et kui liikmesriik teeb ettepaneku kanda isik või üksus loetellu, kuid tõendid või andmed, mis põhjendavad või täpsustavad tema loetellu kandmise põhjust, pärinevad konfidentsiaalsetest allikatest, võib nõukogu selle isiku või üksuse õiguspäraselt loetellu kanda ainuüksi seletuskirja põhjal, mille see liikmesriik välja pakkus. Nõukogu täpsustab, et see seletuskiri peab olema objektiivselt tõenäoline, nagu see käesoleval juhul ka on.
            
         
               89.
            
            
               Et tõendada, et põhjendused on objektiivselt tõenäolised, rõhutas ta kohtuistungil asjaolu – mida on rõhutatud julgeolekunõukogu resolutsiooni 1929 (2010) põhjenduses 17 –, et „naftakeemiatööstuse keemilistes protsessides kasutatavatel seadmetel ja materjalidel on palju ühist seadmete ja materjalidega, mis on vajalikud tuumkütuse tsükli teatud tundlike tegevuste läbiviimiseks”.
            
         
               90.
            
            
               Nõukogu sõnul on lähenemine, mida tema pooldab, kooskõlas vastastikuse usalduse põhimõttega, mis peab liikmesriikide ning nende ja liidu institutsioonide vahel valitsema ning mida õigustab asjaolu, et põhiõiguste järgimisega seotud väärtused on liikmesriikidele ja liidule ühised. Lisaks on see järeldus kooskõlas ka lojaalse koostöö põhimõttega niisugusena, nagu see on sätestatud ELL artikli 4 lõike 3 esimeses lõigus. Seega on liigne nõuda, et liikmesriik edastaks tõendid ja andmed ka siis, kui need pärinevad konfidentsiaalsetest allikatest.
            
         
               91.
            
            
               Nõukogu viitab ka mitmele Euroopa Inimõiguste Kohtu otsusele, mis käsitlevad Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikli 6 lõiget 1 ning millest ilmneb, et „õigus asjakohaste tõendite avaldamisele ei ole absoluutne. Konkreetses kriminaalmenetluses võib olla konkureerivaid huve ‐ näiteks riigi julgeolek või vajadus kaitsta tunnistajaid, keda ähvardavad repressioonid, või hoida salajas politsei õigusrikkumiste uurimise meetodeid – mida tuleb kaaluda ja otsustada, kas tähtsamad on need huvid või süüdistatava õigused” (
                     34
                  ).
            
         
               92.
            
            
               Nõukogu arvates tuleks sellest Euroopa Inimõiguste Kohtu tõdemusest kriminaalsüüdistuste kohta lähtuda ammugi käesolevas apellatsioonkaebuses vaadeldavate piiravate meetmete puhul, sest need ei ole mitte kriminaalkaristused, vaid ennetavad meetmed. (
                     35
                  )
            
         
               93.
            
            
               Nõukogu väidab kõikide nende põhjuste puhul, et Üldkohus rikkus õigusnormi, kui leidis, et nõukogu peaks esitama tõendeid teise põhjenduse kohta (st Kala Nafti katse kohta osta karastatud sulamist väravad, mida kasutatakse ainult tuumatööstuses) ja tõendeid, mis täpsustavad kolmandat põhjendust (st väidet, et Kala Naftil on sidemeid Iraani tuumaprogrammis osalevate äriühingutega). Nõukogu on ka arvamusel, et Üldkohus rikkus õigusnormi, kui leidis, et nõukogu rikkus Kala Nafti kaitseõigusi, sest ei vastanud viimase taotlusele saada üksikasjalikku teavet selle kohta, mida talle süüks pannakse.
            
         
               94.
            
            
               Kala Naft väidab vastuseks nendele argumentidele esiteks, et see oli nõukogu ise, kes leidis, et vaidlusalustes aktides toodud ükskõik missugusest põhjendusest piisab tema otsuse põhjendamiseks. Lisaks sellele, et Üldkohus ei rikkunud õigusnormi, kui lükkas kolmanda põhjenduse tagasi, tuleb nõukogu väidet käsitada uue väitena ja seega vastuvõetamatuna.
            
         
               95.
            
            
               Võttes üle Üldkohtu arutluskäigu, mis on toodud vaidlustatud kohtuotsuse punktides 114 ja 115, väidab Kala Naft teiseks, et esimene põhjendus, mis on olemuselt vale, ei saanud tuua kaasa kolmanda põhjenduse õigeks tunnistamist.
            
         
               96.
            
            
               Kolmandaks väidab Kala Naft, et isegi kui tõlgendada esimest ja kolmandat põhjendust koos, jääb see viimane segaseks, sest ei ole võimalik mõista, missuguseid äriühinguid ja sidemeid nõukogu silmas peab.
            
         
               97.
            
            
               Tõendite osas väidab Kala Naft, et nõukogu tugines tõendite konfidentsiaalsusele alles kohtuistungil. Tegemist on seega uue väitega, mida Üldkohtu kodukorra artikli 48 lõige 2 keelab sellel kohtul analüüsida.
            
         
               98.
            
            
               Viidates eespool viidatud kohtuotsusele Kadi ja Al Barakaat International Foundation vs. nõukogu ja komisjon ning Üldkohtu 21. märtsi 2012. aasta otsusele Fulmen vs. nõukogu (
                     36
                  ), väidab Kala Naft, et liidu kohus peab saama kontrollida vahendite külmutamise meetmete õiguspärasust ja põhjendatust, ilma et teda takistaks nõukogu kasutatud tõendite ja andmete väidetav salajasus või konfidentsiaalsus.
            
         
               99.
            
            
               Kala Naft rõhutab, et nõukogu ei edastanud talle mingit teavet. Ta meenutab, et vahendite külmutamist põhjendatakse sellega, et ta püüdis osta varustust (karastatud sulamist väravaid), mida kasutatakse ainult tuumatööstuses, ning tal on sidemeid Iraani tuumaprogrammis osalevate äriühingutega. Kala Naft ei mõista, kuidas saaks selle kohta teabe andmine kujutada endast ohtu nõukogu või liikmesriikide informaatorite julgeolekule. Ta arvab pigem, et selle väidetava konfidentsiaalsusega varjatakse käegakatsutavate tõendite puudumist, ning märgib, et nõukogu ei paku välja ühtki praktilist meedet probleemi lahendamiseks, näiteks privaatne edastamine.
            
         B. Õiguslik hinnang
      
      
               100.
            
            
               Märgin kohe, et ei ole nõus Üldkohtu arutluskäigu ja tulemusega, milleni ta jõudis. Seda suures osas sellepärast, et Üldkohus võttis minu arvates ebapiisavalt arvesse konteksti, milles need piiravad meetmed Iraani Islamivabariigi suhtes võeti, ja asjaolu, et need meetmed on ennetavad.
            
         1. Üldine kontekst, mis õigustab Iraani Islamivabariigi suhtes võetud meetmeid
      
               101.
            
            
               Seda konteksti on kirjeldatud julgeolekunõukogu resolutsiooni 1929 (2010) põhjenduses 4 toodud tõdemuses, et „nagu kinnitavad [IAEA] peadirektori aruanded [...], ei peatanud Iraan täielikult ja kestvalt kogu rikastamise ja töötlemisega ning raske veega seotud tegevust [...] ega teinud koostööd IAEA‑ga lahendamata küsimustes, mis on päevakorral ja mida tuleb selgitada, et välistada tema tuumaprogrammi võimalik militaarsus, ei võtnud ka muid meetmeid, milleks IAEA juhatajate nõukogu korralduse andis, ega täitnud julgeolekunõukogu resolutsioone 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007) ja 1803 (2008)”. Selle põhjal otsustas julgeolekunõukogu eelkõige resolutsiooni 1929 (2010) punktis 5, et „Iraan peab viivitamata ja tingimusteta täitma kohustused, mis tal IAEA‑ga sõlmitud tagatiskokkuleppe [TNP (
                     37
                  )] kohaselt on”.
            
         
               102.
            
            
               Et Iraani Islamivabariik keeldus ikka neid resolutsioone täitmast ja IAEA‑ga koostööd tegemast, oli julgeolekunõukogu sunnitud avaldama sellele riigile survet, et veenda teda tema rahvusvahelisi kohustusi täitma. Selleks võetud meetmed kestavad nii kaua, kuni julgeolekunõukogul ei ole Iraani Islamivabariigi koostööst keeldumise tõttu tagatisi, et selle riigi tuumaprogrammi arendatakse eranditult rahumeelsetel eesmärkidel.
            
         
               103.
            
            
               Peale selle, et nende meetmetega püütakse avaldada Iraani Islamivabariigile survet, et ta järgiks oma rahvusvahelisi kohustusi, on julgeolekunõukogu piiravate meetmete eesmärk ka – nagu ilmneb resolutsiooni 1929 (2010) põhjendusest 21 – takistada sellel riigil välja töötamast tundlikke tehnoloogiaid, mis toetavad tema tuumaprogramme ja rakette.
            
         
               104.
            
            
               Selles resolutsioonis pöörati seega eelmiste eeskujul tähelepanu levikuohule, mis Iraani tuumaprogrammiga kaasneb, (
                     38
                  ) ja vajadusele see oht ära hoida.
            
         
               105.
            
            
               Resolutsioonis 1929 (2010) sätestatud ennetavate meetmete hulgas on selle punktis 21 jätkuks eelnevates resolutsioonides ette nähtule (
                     39
                  ) ette nähtud nende rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine, mille kohta on riikidel teavet, mis annab neile mõistlikult alust arvata, et nendega võidakse toetada Iraani Islamivabariigi tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlikku tuumaenergiaalast tegevust või tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamist.
            
         2. Iraani Islamivabariigi suhtes võetud piiravate meetmete ennetav laad
      
               106.
            
            
               Euroopa Kohus on üheselt mõistetavalt tunnistanud, et Iraani Islamivabariigi suhtes võetud piiravad meetmed on ennetavad. Oma eespool viidatud otsuses Bank Melli Iran vs. nõukogu märkis ta, et „[m]ääruse [nr 423/2007] põhjendustest ja kõigist sätetest ilmneb, et selle eesmärk on tõkestada või pidurdada majanduslike piiravate meetmetega selle riigi järgitavat poliitikat tuumaenergia valdkonnas, arvestades selle poliitikaga kaasnevat ohtu”. (
                     40
                  ) Ta täpsustas, et „tegemist [on] just Iraani tuumaprogrammiga seotud ohtude vastu võitlemisega, mitte üldise tuumarelvade levikuga seotud tegevuse vastu võitlemisega”. (
                     41
                  )
            
         
               107.
            
            
               Oma 21. detsembri 2011. aasta otsuses Afrasiabi jt (
                     42
                  ) leidis Euroopa Kohus, et „[n]ii resolutsiooni 1737 (2006), eelkõige selle punktide 2 ja 12 kui ka ühise seisukoha 2007/140/ÜVJP[ (
                     43
                  )], eriti selle põhjenduste 1 ja 9 sõnastusest ilmneb üheselt, et Iraani Islamivabariigi vastu võetud piiravad meetmed on ennetavat laadi, kuivõrd nendega soovitakse takistada selles riigis tuumarelvade „leviku” riski”. (
                     44
                  )
            
         
               108.
            
            
               On huvitav, et Euroopa Kohus tegi sellest tõdemusest otsese järelduse mõiste „majandusressursid” tõlgendamise kohta määruse nr 423/2007 artikli 1 punkti i tähenduses. Näiteks leidis Euroopa Kohus, et võttes arvesse asjaolu, et Iraani Islamivabariigi suhtes võetud piiravad meetmed on ennetavad, on „selle mõiste kohaldamiseks [...] asjakohane kriteerium võimalus, et kõnealust vara kasutatakse rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, mis võivad kaasa aidata tuumarelvade levikule Iraanis”. (
                     45
                  ) Tõlgendades määruse nr 423/2007 artikli 7 lõiget 3, mis käsitleb keeldu anda rahalisi vahendeid või majandusressursse loetellu kantud isikute või üksuste käsutusse, on Euroopa Kohus võtnud arvesse, et „vara” selle määruse artikli 1 punkti i tähenduses „toob [...] juba iseenesest kaasa Iraanis tuumarelvade levikut toetava kõrvalehoidmise riski”, (
                     46
                  ) ning rõhutanud „kasutusvõimalus[t], mida [asjaomane paagutusahi] pakub tuumarakettide koostisosade valmistamiseks ja seega tuumarelvade levikule kaasaaitamiseks Iraanis”. (
                     47
                  )
            
         
               109.
            
            
               Mulle näib, et Euroopa Kohus peab jääma selle lähenemise juurde, mis on kooskõlas ettevaatuspõhimõttega ja mis liidu rahaliste vahendite külmutamist käsitlevate õigusnormide tõlgendamisel seisneb selles, et arutluskäigu keskmesse seatakse piiravate meetmete ennetav funktsioon.
            
         
               110.
            
            
               Seega, kui Euroopa Kohus soovib jääda selle juurde, mida ta leidis oma eespool viidatud kohtuotsuses Afrasiabi jt, ja et korduvatel viidetel piiravate meetmete ennetavale laadile oleks ulatus, peaks ta – nagu mul on võimalus tagapool näidata – asuma seisukohale, et asjaolu, et piiravad meetmed on ennetavad, eeldab, et tema kohandab oma kontrolli, eelkõige hinnates, kas isikut või üksust tuleb pidada isikuks või üksuseks, kes toetab tuumarelva levikut.
            
         3. Konkreetne kontekst, mille tõttu kanti Kala Naft loetellu
      
               111.
            
            
               Et hoida ära levikuoht, mille Iraani tuumaprogramm kaasa toob, ja tugevdada survet Iraani Islamivabariigile, laiendati resolutsiooniga 1929 (2010) varasemate piiravate meetmete ulatust ja nähti ette täiendavad piiravad meetmed selle riigi suhtes.
            
         
               112.
            
            
               Resolutsioonis määrati sel eesmärgil kindlaks mitu majandussektorit, mille tegevus võib aidata kaasa tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlikule tuumaenergiaalasele tegevusele. Nende sektorite hulgas on eelkõige energeetika ja eriti gaasi‑ ja naftatööstus.
            
         
               113.
            
            
               Resolutsiooni 1929 (2010) põhjenduses 17 on selgelt märgitud, miks on silmas peetud seda sektorit. Julgeolekunõukogu rõhutab selles põhjenduses „võimalikku seost Iraani [Islamivabariigi] energiasektorist saadud tulude ja Iraanis tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundliku tuumaenergiaalase tegevuse rahastamise vahel” ning „asjaolu, et naftakeemiatööstuse keemilistes protsessides kasutatavatel seadmetel ja materjalidel on palju ühist seadmete ja materjalidega, mis on vajalikud tuumkütuse tsükli teatud tundlike tegevuste läbiviimiseks”.
            
         
               114.
            
            
               Iraani Islamivaabariigi energeetikasektor kuulub seega piiravates meetmetes nimetatud sektorite hulka kahel põhjusel: see toob sellele riigile tulu, mida saab kasutada tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundliku tuumaenergiaalase tegevuse rahastamiseks, ning naftakeemiatööstuses kasutatavat vara saab kasutada Iraani tuumaprogrammi arendamiseks.
            
         
               115.
            
            
               Seda sektorit on piiravates meetmetes seega konkreetselt mainitud tuumarelva leviku ohu tõttu.
            
         
               116.
            
            
               Seda Iraani energeetikasektorile omase ohu olukorda rõhutas ka Euroopa Ülemkogu oma 17. juuni 2010. aasta järeldustes, milles ta palus nõukogul võtta meetmed, millega viiakse ellu resolutsioonis 1929 (2010) ette nähtud meetmed ja kaasnevad meetmed. Sektorite hulgas, mida need meetmed pidid puudutama, on „nafta‑ ja gaasitööstuse võtmesektorid uute investeeringute keeluga, samuti nende sektoritega seotud tehnilise abi ning tehnoloogia, varustuse ja teenuste ülekannete sektorid” (
                     48
                  ).
            
         
               117.
            
            
               Vastavalt Euroopa Ülemkogu nendele järeldustele nähti otsuse 2010/413 artikli 4 lõikes 1 ette järgmine keeld: „Iraani nafta- ja maagaasitööstuse [mitmele sektorile] või nendes sektorites väljaspool Iraani tegutsevatele Iraani või Iraanile kuuluvatele äriühingutele olulise varustuse ja tehnoloogia müümine, tarnimine või üleandmine liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide jurisdiktsiooni alla kuuluvate laevade või õhusõidukite abil, olenemata sellest, kas need tooted on pärit liikmesriikide territooriumilt või mitte”.
            
         
               118.
            
            
               Selle meetme täiendamiseks nähti otsuses 2010/413 ette ka täiendavad rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise meetmed isikute ja üksuste suhtes ning täiendavad kaubavahetuse piirangud kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogiate osas.
            
         
               119.
            
            
               Otsuses 2010/413 ette nähtud täiendavad piiravad meetmed viidi ellu määrusega nr 961/2010. Selle VI lisas on toodud ka loetelu Iraani nafta‑ ja maagaasitööstuse olulisest varustusest ja tehnoloogiast, mis on mõeldud selle määruse artikli 8 lõikes 2 loetletud peamistele sektoritele. Täpsustatakse ka, missugune on nende kaubavahetuse täiendavate piirangute ulatus, mis hõlmavad kõiki nõukogu 5. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 428/2009 (millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks (uuesti sõnastatud)) lisas loetletud kahesuguse kasutusega kaupu ja tehnoloogiaid. (
                     49
                  )
            
         
               120.
            
            
               Lisaks leidis nõukogu, pidades silmas „erilist ohtu, mida [Iraani Islamivabariik] kujutab rahvusvahelisele rahule ja julgeolekule”, (
                     50
                  ) et vahendite külmutamise loetelusid on vaja kohandada.
            
         
               121.
            
            
               Niisuguses kontekstis kantigi Kala Naft otsuse 2010/413 II lisas ja määruse nr 961/2010 VIII lisas toodud isikute ja üksuste loetellu. Seda konteksti iseloomustab esiteks soov avaldada Iraani Islamivabariigile survet, halvates strateegilise sektori, mis on talle oluliseks niisuguste tulude allikaks, mida ta võib kasutada oma tuumaprogrammi arendamiseks.
            
         
               122.
            
            
               Võttes teiseks arvesse asjaolu, mida julgeolekunõukogu tõdes oma resolutsioonis 1929 (2010), et naftakeemiatööstuse keemilistes protsessides kasutatavatel seadmetel ja materjalidel on palju ühist seadmete ja materjalidega, mis on vajalikud tuumkütuse tsükli teatud tundlike tegevuste läbiviimiseks, samuti vajadust piirata kaubavahetust kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogiate osas, soovis liidu seadusandja ära hoida ohu, et nafta‑ ja gaasitööstuse ettevõtjatele mõeldud vara ja tehnoloogiaid kasutatakse tegelikult Iraani Islamivabariigi tuumaenergiaalaseks tegevuseks. See soov viis mitte üksnes nende võtmekaupade ja ‑tehnoloogiate kaubavahetuse piiramiseni, mida on võimalik kasutada Iraani nafta‑ ja gaasitööstuses, vaid ka niisuguse üksuse nagu Kala Naft rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamiseni, mille tegevusalaks on osta kaupu selles sektoris tegutsevatele ettevõtjatele.
            
         
               123.
            
            
               Selles osas meenutan, et Kala Nafti tegevusalaks on tegutseda keskse hankijana NIOC kontserni nafta‑, gaasi‑ ja naftakeemiaalase tegevuse huvides.
            
         
               124.
            
            
               Üldkohus esitas vaidlustatud kohtuotsuses arutluskäigu, mis on vastuolus olukorra nende asjaoludega ning milles ei ole võetud arvesse, et ta pidi hindama ennetava, mitte repressiivmeetme õiguspärasust. Et Üldkohus ei võtnud arvesse seda tausta, rikkus ta mitmel korral õigusnormi.
            
         4. Üldkohtu õigusnormide rikkumised
      a. Põhjendamiskohustus
      
               125.
            
            
               Kohustus teatada loetelusse kantud isikule või üksusele põhjendused, miks ta loetelusse kanti, on sõnaselgelt ette nähtud otsuse 2010/413 artikli 24 lõikes 3, määruse nr 423/2007 artikli 15 lõikes 3 ja määruse nr 961/2010 artikli 36 lõikes 3.
            
         
               126.
            
            
               Selle kontrollimise osas, kas loetellu kantud isikule või üksusele teatatud põhjendused on piisavad või mitte, tuleb viidata Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikale liidu õigusaktide põhjendamise kohustuse kohta. (
                     51
                  ) Sisuliselt peab õigusakti põhjendav osa võimaldama asjaomasel isikul teada võetud meetmete põhjendusi ning võimaldama pädeval kohtul kontrolli teostada. Põhjendavas osas peavad olema märgitud spetsiifilised ja konkreetsed põhjused, mille tõttu pädev ametiasutus leidis, et asjaomase isiku suhtes tuleb kohaldada piiravat meedet, nii et see võimaldaks viimasel mõista, mida talle ette heidetakse, ja et ta saaks end tõhusalt kaitsta, vaidlustades toodud põhjendused.
            
         
               127.
            
            
               Põhjendamisnõue on erinev olenevalt asjaomasest õigusaktist ja selle akti andmise kontekstist. Seda nõuet hinnates tuleb lähtuda konkreetse juhtumi asjaoludest, eelkõige akti sisust, toodud põhjenduste laadist ning selgituste saamise huvist, mis võib olla adressaatidel või teistel aktist otseselt ja isiklikult puudutatud isikutel. Ei ole nõutud, et põhjendustes oleks täpsustatud kõiki asjakohaseid faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, kuna põhjenduste piisavust tuleb hinnata mitte ainult selle sõnastust, vaid ka konteksti ja kõiki asjaomast valdkonda reguleerivaid õigusnorme silmas pidades. (
                     52
                  ) Eeskätt on huve kahjustav akt piisavalt põhjendatud, kui see on tehtud puudutatud isikule teadaolevas kontekstis, mis võimaldab tal mõista tema suhtes võetud meetme ulatust. (
                     53
                  )
            
         
               128.
            
            
               Meenutanud seda kohtupraktikat, analüüsis Üldkohus – kes leidis, et nõukogu on esitanud kolm iseseisvat põhjendust – eraldi iga põhjendust. Selle analüüsi põhjal järeldas ta, et kaks esimest põhjendust on piisavad, kuid kolmas ebapiisav.
            
         
               129.
            
            
               Seega otsustas ta vaidlustatud kohtuotsuse punktis 80 „nõustuda [väitega, et rikutud on põhjendamiskohustust,] ja vaidlustatud aktid [kolmandat põhjendust puudutavas] osas tühistada”. Seejärel täpsustas ta vaidlustatud kohtuotsuse punktis 81, et „[k]una need kolm põhjendust on iseseisvad, siis ei too selline järeldus kaasa vaidlustatud aktide tühistamist hageja suhtes piiravate meetmete kehtestamise osas”, ning märkis, et „kolmandat põhjendust ei saa [siiski] võtta arvesse, kui uuritakse ülejäänud hagiväiteid, eelkõige kaheksandat väidet faktiliste asjaolude hindamisel tehtud vea kohta”.
            
         
               130.
            
            
               Ma märkan vastuolu vaidlustatud kohtuotsuse punktide 80 ja 81 vahel, sest esimeses nendest otsustas Üldkohus vaidlusalused aktid kolmandat põhjendust puudutavas osas tühistada ja tuli siis teises neist otsekohe selle järelduse juurde tagasi.
            
         
               131.
            
            
               Kuigi vaidlustatud kohtuotsuse punkti 80 pehmendab punkt 81, võib esimest kritiseerida, sest selles on märgitud, et tõdemus, et üks põhjendus kolmest ei ole piisavalt täpne ja konkreetne, kujutab endast põhjendamiskohustuse rikkumist. Minu arvates on see järeldus ekslik. Põhjendusi tuleb vastupidi käsitleda ühe tervikuna ja asuda seisukohale, et kuna vähemalt ühte põhjendust võib pidada piisavalt täpseks ja konkreetseks, on põhjendamiskohustust järgitud.
            
         
               132.
            
            
               Põhjendusi tuleb nimelt pidada piisavaks niipea, kui need võimaldavad asjaomasel isikul või üksusel mõista tema loetelusse kandmise põhjuseid ja need põhjused vaidlustada. Et kõnesolevad meetmed on ennetavad, peavad need põhjused näitama, kuidas aitavad loetelusse kantud isiku või üksuse tegevus, käitumine või sidemed kaasa Iraani tuumaprogrammi arendamisele. Põhjendusi peab ka olema võimalik piiravate meetmete konteksti põhjal mõista. Selles osas tuleb põhjenduste piisavuse hindamisel arvesse võtta asjaolu, et loetelusse kantud isik või üksus võib seda konteksti tunda.
            
         
               133.
            
            
               Kui piirava meetme põhjendused näitavad meetme võtmise kontekstis piisavalt täpselt ja konkreetselt, et loetelusse kantud isiku või üksuse tegevus, käitumine või sidemed on tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlikud, tuleb põhjendamisnõuet pidada täidetuks.
            
         
               134.
            
            
               Lisaks kahtlen ma meetodis, mille puhul piiravate meetmete põhjendusi analüüsitakse eraldi, neid omavahel seostamata. See meetod võib anda vildaka ja kunstliku tulemuse. Ma nõustun, et kolmas põhjendus ei ole just eeskujulikult täpne, kuid mulle näib, et selle analüüs on erinev sõltuvalt sellest, kas seda hinnata eraldi või seoses teiste põhjendustega. Lisaks oleks Üldkohus ka siin pidanud arvesse võtma konteksti, milles Kala Nafti rahalised vahendid ja majandusressursid külmutati.
            
         
               135.
            
            
               Selles osas ei ole vaidlustatud – nagu ma eespool toodud arutluskäigus selgitasin –, et Kala Naft on struktuuriliselt ja funktsionaalselt seotud riigi osalusega ettevõtjaga NIOC, mida kontrollib Iraani riik, ning et ta peab tegutsema keskse hankijana NIOC kontserni nafta‑, gaasi‑ ja naftakeemiaalases tegevuses. Lisaks juhtis julgeolekunõukogu tähelepanu potentsiaalsele seosele Iraani Islamivabariigi energeetikasektorist saadava tulu ja tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundliku tegevuse vahel, ning hoiatas riike selle eest, et naftakeemiatööstuse keemilistes protsessides kasutatavatel seadmetel ja materjalidel on palju ühist seadmete ja materjalidega, mis on vajalikud tuumkütuse tsükli teatud tundlike tegevuste läbiviimiseks.
            
         
               136.
            
            
               Seda, kas väitest, et Kala Naftil on sidemeid Iraani tuumaprogrammis osalevate äriühingutega, piisab, tulebki hinnata sellest kontekstist ja teistest põhjendustest lähtudes.
            
         
               137.
            
            
               Eelneva põhjal järeldan kahtluseta, et vaidlusaluste aktide põhjendused on piisavad, sest need võimaldasid Kala Naftil mõista konteksti põhjal, mis ei saanud olla talle teadmata, kuidas aitasid tema tegevus, käitumine või sidemed kaasa Iraani tuumaprogrammi arendamisele ning olid seega tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlikud.
            
         
               138.
            
            
               Seega ei olnud Üldkohtul õigus, kui ta tuvastas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 80, et põhjendamiskohustust on rikutud.
            
         b. Kaitseõigused ja õigus tõhusale kohtulikule kaitsele
      
               139.
            
            
               Vaidlustatud kohtuotsuse punktis 101 leidis Üldkohus, et nõukogu rikkus Kala Nafti kaitseõigusi, kui ei vastanud tema toimikule ligipääsemise taotlusele. Et see asjaolu võib esmapilgul mõjutada selle äriühingu kaitset Üldkohtus, rikuti tema arvates seega selle äriühingu õigust tõhusale kohtulikule kaitsele. Seetõttu tühistas Üldkohus vaidlusalused aktid Kala Nafti puudutavas osas.
            
         
               140.
            
            
               Ma ei nõustu selle analüüsiga.
            
         
               141.
            
            
               Oma 12. septembri 2010. aasta kirjas palus Kala Naft nõukogul anda talle „piisava üksikasjalikkusega” teavet arvessevõetud kolme põhjenduse kohta. Kala Naft nõudis seega nõukogult täiendavat teavet, mis täpsustaks neid põhjendusi – teavet, mida nõukogu oma 28. oktoobri 2010. aasta kirjas ei andnud.
            
         
               142.
            
            
               Vaidlustatud kohtuotsuse punktist 110 ilmneb aga, et oma Üldkohtule esitatud menetlusdokumentides kinnitas nõukogu, et tema toimikus ei ole muid tõendeid ega andmeid peale nende, mida oli vaidlustatud aktide põhjendustes mainitud, kusjuures neid põhjendusi tuleb pidada piisavalt täpseks ja konkreetseks. Selles olukorras ei saa talle ette heita, et ta rikkus Kala Nafti kaitseõigusi ja õigust tõhusale kohtulikule kaitsele, kui ei edastanud talle peale seletuskirja teavet, mida tal ei olnud. (
                     54
                  )
            
         
               143.
            
            
               Tulen nüüd küsimuse juurde, kas nõukogu toimis selle meetme võtmisel ja seejärel säilitamisel õigesti, kui tugines ainult tema käsutuses olevatele tõenditele, st seletuskirjale tõlgendatuna kontekstis, milles otsustati võtta kõnesolev piirav meede, ja Kala Nafti seisukohtadele. Üldkohus leidis, et see ei ole nii. Ma ei nõustu selle analüüsiga.
            
         c. Põhjenduste põhjendatus
      
               144.
            
            
               Tuleb meenutada lühidalt Üldkohtu arutluskäiku.
            
         
               145.
            
            
               Esiteks leidis Üldkohus, et esimene põhjendus, mille kohaselt turustab Kala Naft nafta‑ ja gaasisektorile varustust, mida saab kasutada Iraani tuumaprogrammis, ei tõenda toetust tuumarelva levikule otsuse 2010/413 artikli 20 lõike 1, otsuse 423/2007 artikli 7 lõike 2 ja määruse nr 961/2010 artikli 16 lõike 2 punkti a tähenduses. Tema sõnul „[viitab s]eadusandja kasutatud sõnastus [...] sellele, et piiravate meetmete võtmine üksuse suhtes tema poolt tuumarelva leviku toetamise tõttu eeldab, et see üksus on varem selle kriteeriumi kohaselt käitunud. Kui aga niisugust käitumist ei ole tegelikult olnud, siis ei piisa ainult ohust, et see üksus võib tulevikus tuumarelva levikut toetada.” (
                     55
                  )
            
         
               146.
            
            
               Tehes sellise otsuse, kinnitas Üldkohus sisuliselt argumenti, mille Kala Naft esitas esimeses kohtuastmes, st argumenti, et selleks, et isikut või üksust saaks pidada tuumarelva leviku toetajaks, peab tema toetus tuumaprogrammile olema „tegelik ja tuvastatud, mitte üksnes ähvardav või isegi võimalik.” (
                     56
                  )
            
         
               147.
            
            
               Üldkohus keeldus ka võtmast arvesse asjaolu, et nõukogul on ELTL artikli 215 lõike 1 kohaselt õigus majandus‑ ja rahandussuhted kolmanda riigiga täielikult katkestada või võtta tema suhtes valdkonda puudutavaid piiravaid meetmeid.
            
         
               148.
            
            
               Üldkohus järeldas, et vaidlusalused aktid tuleb esimese põhjenduse osas tühistada.
            
         
               149.
            
            
               Et Üldkohus ei pea esimest põhjendust faktiliste asjaolude õigusliku kvalifikatsiooni poolest põhjendatuks, analüüsis ta faktiliste asjaolude tõelevastavust, lähtudes ainuüksi teisest põhjendusest, mille kohaselt püüdis Kala Naft osta varustust (karastatud sulamist väravaid), mida kasutatakse üksnes tuumatööstuses.
            
         
               150.
            
            
               Selleks võttis ta appi kohtuliku kontrolli standardi, mille põhimõtteid ja rangust ta meenutas. Tema sõnul „hõlmab sellise õigusakti seaduslikkuse kohtulik kontroll, millega üksuse suhtes on võetud piiravaid meetmeid, vastavalt kohtupraktikale akti põhjendamiseks esitatud faktide ja asjaolude hindamist ning samuti selle hinnangu aluseks olevate tõendite ja teabe kontrollimist. Vaidlustamise korral peab nõukogu need esitama, et liidu kohus saaks neid kontrollida”. (
                     57
                  )
            
         
               151.
            
            
               Kohaldades seda kontrollistandardit, järeldas Üldkohus, et kuna nõukogu ei ole tõendanud teise põhjenduse raames väidetut, tuleb vaidlusalused aktid selle põhjenduse osas tühistada.
            
         
               152.
            
            
               Nii arutledes hindas Üldkohus minu arvates vaidlusaluste aktide põhjenduste põhjendatust valesti.
            
         
               153.
            
            
               Mis puudutab kõigepealt rangelt üksnes meetodit, siis Üldkohus andis selle hinnangu kahes etapis ja veidi üllatavas järjekorras. Kõigepealt analüüsis ta seitsmendat väidet, mille kohaselt rikuti mõiste „tuumarelva levikus osalemine” osas õigusnormi, ning siis kaheksandat väidet, mille kohaselt hinnati faktilisi asjaolusid Kala Nafti tegevuse osas valesti. Nii toimides analüüsis Üldkohus faktiliste asjaolude õiguslikku kvalifikatsiooni enne kui nende tõelevastavust, mis ei tundu mulle olevat tühistamishagi raames väidete analüüsimise loogiline ja traditsiooniline järjekord.
            
         
               154.
            
            
               Niisugune toimimisviis on seda imelikum, et see avaldas otsest mõju hinnangule, mille Üldkohus põhjenduste põhjendatusele andis. Selle tõttu lahutas Üldkohus erinevad põhjendused üksteisest kunstlikult ja valis oma faktiliste asjaolude tõelevastavuse analüüsis lõpuks välja ainult teise põhjenduse. Seega püüdis Üldkohus kontrollida väidet, et püüti osta karastatud sulamist väravaid, mida kasutatakse eranditult tuumatööstuses, kuigi ainult sellele ostukatsele keskendatud faktiliste asjaolude tõelevastavuse analüüs ei olnud tegelikult sobiv, sest oht, mida Kala Naft endast tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast kujutab, oli seotud teiste faktiliste asjaoludega, näiteks Kala Nafti tegevus ise. Üldkohtu valitud meetod viis seega moonutatud tulemuseni.
            
         
               155.
            
            
               Seejärel ja mis veelgi tähtsam, näivad Üldkohtu hinnangud faktiliste asjaolude tõelevastavusele ja õiguslikule kvalifikatsioonile mulle valed, sest nendes ei ole võetud arvesse asjaolu, et Kala Nafti suhtes võetud vahendite külmutamise meede on ennetav, ja konteksti, milles see meede võeti.
            
         
               156.
            
            
               Põhjenduste põhjendatuse kontrollimisel, st selle kontrollimisel, kas need põhjendused õigustavad Kala Nafti suhtes võetud piiravat meedet, oleks Üldkohus pidanud pragmaatiliselt ja ettevaatuspõhimõtet järgides arvesse võtma järgmisi põhimõtteid ja olukorra asjaolusid.
            
         
               157.
            
            
               Arvestades esiteks, et vahendite külmutamise meetmed on ennetavad, peab liidu kohus kohandama nende meetmete sisemise õiguspära üle teostatava kontrolli eripära ja rangust eelkõige faktiliste asjaolude tõelevastavuse ja õigusliku kvalifikatsiooni osas.
            
         
               158.
            
            
               Niisuguste ennetavate meetmete – nagu on käesolevas kohtuasjas vaadeldavad vahendite külmutamise meetmed – eesmärk on takistada seda, et loetelusse kantud isikud või üksused pääsevad ligi majandusressurssidele ja rahalistele vahenditele, mida nad saavad kasutada, et toetada tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlikku tuumaenergiaalast tegevust või tuumarelva kandesüsteemide väljatöötamist.
            
         
               159.
            
            
               Vastavalt resolutsiooni 1929 (2010) punktis 21 sätestatule võib neid meetmeid võtta, kui pädevatel ametiasutustel on infot, mis annab neile mõistlikult alust arvata, et majandusressursid või rahalised vahendid võivad aidata niisugusele tuumaenergiaalasele tegevusele kaasa.
            
         
               160.
            
            
               Nende käsutuses olevate märkide põhjal võtavad pädevad ametiasutused seega meetmeid, mis tunduvad neile vajalikud, et vältida ohu muutumist tegelikkuseks, kusjuures käesoleval juhul seisneb see oht selles, et majandusressursse ja rahalisi vahendeid võidakse kasutada Iraani tuumaprogrammi huvides.
            
         
               161.
            
            
               Nende meetmetega ei püüta sugugi karistada käitumise eest, mille puhul näitavad tõendid, et sellega toetatakse tõesti seda programmi. Teiste sõnadega ei ole ennetavate meetmete võtmiseks vaja tõendada, et majandusressursse või rahalisi vahendeid kasutatakse tõesti Iraani tuumaprogrammi huvides. Piisab sellest, kui pädeva ametiasutuse käsutuses on piisavalt märke, mis näitavad, et niisugune oht valitseb.
            
         
               162.
            
            
               Seega ei püüta Kala Nafti suhtes võetud rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise meetmega karistada konkreetsete kaupade ostude eest, mille puhul on tõendatud, et neid kasutati tõesti tuumarelva leviku huvides, vaid niisuguseid oste ära hoida.
            
         
               163.
            
            
               Ohu ärahoidmist ei saa seega samastada karistamisega asetleidnud õigusrikkumise eest. Liidu kohus peab järelikult oma kontrolli kohandama vastavalt sellele, kas meetmed, mille õiguspärasust ta peab hindama, kuuluvad ühte või teise kategooriasse.
            
         
               164.
            
            
               See oluline erinevus ennetavate meetmete ja repressiivmeetmete vahel peab seega avalduma liidu kohtu valitud kontrollistandardis ja hinnangus, mille ta annab isiku või üksuse Iraani tuumaprogrammile kaasaaitamisele.
            
         
               165.
            
            
               Tõdemus, et piiravad meetmed mõjutavad oluliselt asjaomaste isikute või üksuste õigusi ja vabadusi, (
                     58
                  ) ei õigusta minu arvates seda, et ennetavate meetmete kohtulik kontroll on samasugune nagu repressiivmeemete oma, sest see takistab lihtsalt – nagu näitab Üldkohtu hiljutine praktika – niisuguse meetme võtmist, nagu vaadeldakse käesolevas kohtuasjas.
            
         
               166.
            
            
               Selline tõdemus eeldab hoopis, et pädev ametiasutus tõendab piisavalt ohu olemasolu. Selle tõendamiseks ei ole siiski vaja tõendada, et majandusressursse või rahalisi vahendeid kasutatakse tõesti Iraani tuumaprogrammi huvides. Ohu olemasolu võivad – nagu käesolevas kohtuasjas – näidata teatavad objektiivsed asjaolud, mis kõik koos muudavad selle ohu üsna tajutavaks.
            
         
               167.
            
            
               Teiseks peab liidu kohus niisuguse piirava meetme, nagu vaadeldakse käesolevas kohtuasjas, põhjendatuse hindamisel arvesse võtma konteksti, milles see meede võeti.
            
         
               168.
            
            
               Meenutan, et käesoleval juhul iseloomustab seda konteksti julgeolekunõukogu soov ‐ mille võttis üle Euroopa Ülemkogu ja siis nõukogu ‐ suurendada survet Iraani Islamivabariigile, halvates rahalised vahendid, mida annab talle tema energeetikasektor, ning vältida seda, et naftakeemiatööstusele mõeldud vahendeid kasutatakse hoopis Iraani tuumaprogrammi huvides.
            
         
               169.
            
            
               Need olukorra asjaolud väljendavad eelkõige poliitilist valikut, milleks on pöörata teataval hetkel konkreetsemat tähelepanu Iraani energeetikasektorile, sest poliitilise võimu organid arvavad, et see sektor kujutab tuumarelva leviku tõkestamisel endast erilist ohtu.
            
         
               170.
            
            
               Kolmandaks peab liidu kohus arvestama, et piiravates meetmetes nimetatud isikute ja üksuste kategooriate kindlaksmääramine oleneb sellest poliitilisest valikust. Selle hindamisel, kas valitseb piisav oht ‐ põhjenduste põhjal, mille esitab talle loetellu kandmise ettepaneku teinud liikmesriik või liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ‐, tuleb nõukogule seega anda laialdane kaalutlusõigus. (
                     59
                  )
            
         
               171.
            
            
               See nõukogu laialdane kaalutlusruum põhineb asjaolul, et hinnang tuumarelva leviku ohule on ühteaegu poliitiline ja keerukas hinnang, mis tuleb anda, järgides ettevaatuspõhimõtet. Niisugune kaalutlusruum peab minu arvates peegelduma kontrollis, mida liidu kohus on faktiliste asjaolude tõelevastavuse ja kvalifikatsiooni osas kohandanud.
            
         
               172.
            
            
               Liidu kohus peab kontrolli teostades seega hoolitsema selle eest, et ei ületa piire, mille tulemuseks on see, et ta asendab pädeva ametiasutuse hinnangu ‐ eelkõige liiga rangete tõendamisnõuete tõttu ‐ enda omaga.
            
         
               173.
            
            
               Konkreetselt peab liidu kohus niisuguse vahendite külmutamise meetme, nagu vaadeldakse käesolevas kohtuasjas, õiguspärasust kontrollima kõigi tema käsutuses olevate asjaolude, st loetellu kandmise seletuskirja ja vajadusel loetellu kantud isiku või üksuse seisukohtade ja vastuseks nõukogule esitatud seisukohtade põhjal. Ta peab ka pragmaatiliselt arvesse võtma kohtumenetluse käigus esitatud teavet, mis võib aidata tal tuvastatud ohtu paremini mõista ja anda seega õigema hinnangu meetme asjakohasusele.
            
         
               174.
            
            
               Et võtta arvesse nõukogu laialdast kaalutlusruumi ja järgida ettevaatuspõhimõtet, peab liidu kohus haldus‑ ja seejärel kohtumenetluse käigus esitatud väidete põhjal kontrollima, kas nõukogu hinnang ohu olemasolule ei ole ilmselgelt ekslik. Ainult siis, kui liidu kohus leiab tema käsutuses oleva teabe põhjal, et oht on ilmselgelt välistatud, võib talle hindamiseks esitatud meetme minu arvates kahtluse alla seada. See võib olla nii näiteks juhul, kui haldus‑ ja/või kohtumenetluse käigus aset leidnud arutelud näitasid, et tuvastatud faktiline asjaolu, mille tõttu piirav meede võeti, ei vasta tõele.
            
         
               175.
            
            
               Üldkohus oleks selle meetme põhjenduste põhjendatust hinnates pidanud arvestama, et Kala Nafti suhtes võetud vahendite külmutamise meede on ennetav, ning võttes arvesse konteksti, milles see meede võeti, koos kõigi sellest tulenevate tagajärgedega kohtuliku kontrolli eripära ja ranguse osas. Seda meeles pidades oleks ta pidanud endale esitama kaks järgmist küsimust.
            
         
               176.
            
            
               Esiteks küsimus, kas Üldkohus oli tema käsutuses oleva teabe, s.o seletuskirja, Kala Nafti 12. septembri 2010. aasta kirjas esitatud seisukohtade, komisjoni 28. oktoobri 2010. aasta kirjas antud vastuse ja Üldkohtu menetluse käigus toimunud mõttevahetuse põhjal võimeline tuvastama, et oht, mida Kala Naft tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast endast kujutab, on piisavalt tõendatud?
            
         
               177.
            
            
               Teiseks küsimus, kas jaatava vastuse korral esimesele küsimusele võis Kala Nafti pidada isikuks, kes toetab tuumarelva levikut vaidlusaluste aktide asjakohaste sätete tähenduses?
            
         
               178.
            
            
               Esimeses küsimuses oli Üldkohtu käsutuses faktilisi asjaolusid, mida ei olnud vaidlustatud: struktuuriliste ja funktsionaalsete sidemete olemasolu Kala Nafti ja NIOC vahel, Kala Nafti tegevus ise, milleks oli – meenutagem – tegutsemine NIOC kontserni nafta‑, gaasi‑ ja naftakeemiaalase tegevuse keskse hankijana. Nagu ilmneb vaidlustatud kohtuotsuse punktist 77, oli Kala Naftile teada, et tema ostetud nafta‑, gaasi‑ ja naftakeemiasektori kaubad on kasutatavad tuumarelva leviku huvides, ning ta tunnistas seda ka sõnaselgelt oma menetlusdokumentides.
            
         
               179.
            
            
               Mis puudutab lisaks konkreetsemalt karastatud sulamist väravate ostmist, siis Kala Naft väidab – nagu näitab vaidlustatud kohtuotsuse punkt 121 –, et „vastupidi sellele, mida leidis nõukogu vaidlustatud aktide põhjenduses –, et tema hangitud väravaid ei kasutata ainult tuumatööstuses, vaid ka gaasi-, nafta- ja naftakeemiasektoris”. Kuigi Kala Naft vaidlustab sellega nõukogu väited, et neid väravaid kasutatakse ainult tuumatööstuses, ei vaidlusta ta siiski niisugust kasutusvõimalust. Vastupidi, ta isegi tunnistab seda – nagu näitavad vaidlustatud kohtuotsuse punktid 77 ja 121 koostoimes tõlgendatuna. Pealegi tunnistas ta – ja seda näitab ka tellimusleht –, et ostab seda tüüpi väravaid korrapäraselt.
            
         
               180.
            
            
               Et oht, mida Kala Naft endast tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast kujutab, on kõigi nende asjaolude põhjal piisavalt tõendatud, oleks Üldkohus pidanud lükkama kaheksanda väite, mille kohaselt hinnati faktilisi asjaolusid Kala Nafti tegevuse osas valesti, põhjendamatuse tõttu tagasi ning seda vaatamata sellele, et nõukogu ei tõendanud, et Kala Naft püüdis osta karastatud sulamist väravaid, mida kasutatakse eranditult tuumatööstuses.
            
         
               181.
            
            
               Mis puudutab nüüd teist, faktiliste asjaolude õiguslikku kvalifikatsiooni käsitlevat küsimust, siis selles osas leian, et Üldkohus esitas mõiste „tuumarelva leviku toetamine” otsuse 2010/413 artikli 20 lõike 1 punkti b, määruse nr 423/2007 artikli 7 lõike 2 punkti a ja määruse nr 961/2010 artikli 16 lõike 2 punkti a tähenduses liiga kitsendava määratluse.
            
         
               182.
            
            
               Üldkohus leidis nimelt, et tuumarelva leviku toetamist ei tõenda piisavalt asjaolu, et Kala Naftil on eriti suur oht olla sellesse kaasatud, sest ta on NIOC kontserni keskne hankija.
            
         
               183.
            
            
               Selle mõiste tõlgendamisel oleks Üldkohus pidanud võtma arvesse julgeolekunõukogu asjakohaste resolutsioonide, eelkõige resolutsiooni 1929 (2010) teksti ja eset. (
                     60
                  ) Et selle resolutsiooniga sooviti nagu varasemategagi – nagu eespool märgitud – hoida ära tuumarelva leviku ohtu, tuleb mõistet „tuumarelva leviku toetamine” tõlgendada kooskõlas selle eesmärgiga. See mõiste „toetamine” on muide piisavalt lai, et seda võiks tõlgendada kooskõlas selle tuumarelva leviku ohu ärahoidmise eesmärgiga.
            
         
               184.
            
            
               Et vältida selle ohu saamist tegelikkuseks, on vaja neutraliseerida nende isikute ja üksuste tegevus, käitumine ja sidemed, kelle puhul on riikidel mõistlikult alust arvata, et kui piiravaid meetmeid ei võeta, võivad nad aidata kaasa Iraani tuumaprogrammi arendamisele.
            
         
               185.
            
            
               Et isikut või üksust võiks pidada isikuks või üksuseks, kes toetab tuumarelva levikut, piisab seepärast sellest, kui see isik või üksus võib oma tegevuse, käitumise ja/või sidemete tõttu Iraani tuumaprogrammile kaasa aidata.
            
         
               186.
            
            
               Teisisõnu võib öelda, et kui nõukogul on piisavalt täpsete ja konkreetsete väidete põhjal mõistlikult alust arvata, et isik või üksus kujutab endast tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast ohtu, võib ta asuda seisukohale, et see isik või üksus toetab tuumarelva levikut vaidlusaluste aktide asjakohaste sätete tähenduses.
            
         
               187.
            
            
               Käesoleval juhul piisab tuumarelva leviku toetamise tuvastamiseks objektiivsetest andmetest ilmnevast võimalusest ‐ mida Kala Naft on tunnistanud ‐, et tema ostetavaid kaupu, eelkõige karastatud sulamist väravaid, kasutatakse tuumarelva leviku huvides.
            
         
               188.
            
            
               Kala Naft ostab NIOC keskse hankijana nafta‑, gaasi‑ ja naftakeemiatööstusele vajalikke kaupu. Selle äriühingu suhtes võetud piirava meetmega püütaksegi ära hoida nendes tööstustes kasutatavate kaupade ostmist, sest neid kaupu on võimalik kasutada Iraani tuumaprogrammis. Kala Naftil ei ole pealegi kontrolli nende kaupade lõppotstarbe või ‑kasutamise üle ega ole see talle ka teada.
            
         
               189.
            
            
               Nõue, mille Üldkohus vaidlustatud kohtuotsuse punktides 113 ja 115 esitab ning mis eeldab Kala Nafti konkreetset käitumist, on vahendite külmutamise meetmete selle ennetava funktsiooniga vastuolus. Kui järgida Üldkohtu ja selle äriühingu nii Üldkohtus kui Euroopa Kohtus esitatud arutluskäiku, tuleks selleks, et teda võiks pidada tuumarelva leviku toetajaks, sisuliselt nõuda selle tõendamist, et ta otsis väravad, mida kasutatigi tegelikult Iraani tuumatööstuses.
            
         
               190.
            
            
               Ma olen kategooriliselt selle vastu, sest see viib absurdse tõdemuseni, et niisuguse ennetava meetme, nagu vaadeldakse käesolevas kohtuasjas, mille eesmärk on – meenutagem – hoida ära, et majandusressursse ja rahalisi vahendeid antakse Iraani Islamivabariigi tuumaenergiaalase tegevuse teenistusse, saab võtta üksnes siis, kui tõendatakse, et need tõesti on selle teenistuses.
            
         
               191.
            
            
               Arvestades, et Iraani Islamivabariigi arendatav tuumaprogramm on salajane, on lisaks ebareaalne nõukogult nõuda, et ta tõendaks, et Kala Nafti ostetud väravaid kasutatigi tegelikult Iraani tuumatööstuses, kui Kala Naftil ei ole, nagu ta Euroopa Kohtus ka kinnitas, endalgi võimalik kontrollida, kuidas neid väravaid lõpuks kasutatakse.
            
         
               192.
            
            
               Peale selle, et Euroopa Kohus tõdeb raskust ja isegi võimatust esitada see tõend niisuguses salastamise olukorras, ning rääkimata probleemidest, mis kerkivad, kui soovitakse omavahel delikaatselt kokku sobitada teabe konfidentsiaalsena hoidmise vajadust ja kohtumenetluse läbiviimist nii, et järgitakse võistlevuse põhimõtet, peaks ta ka endalt küsima, kas niisugune tõendamisnõue on asjakohane.
            
         
               193.
            
            
               Nagu ma eespool näitasin, võeti vaadeldavad piiravad meetmed seetõttu, et Iraani Islamivabariik keeldus tegemast IAEA‑ga koostööd ja üldisemalt täitmast oma rahvusvahelisi kohustusi tuumarelva leviku tõkestamisel. Kaasnenud salastamise õhkkond on tingitud peamiselt nimetatud riigi vastuseisust sellele, et IAEA inspektorid viivad läbi kontrollimised, mis tõendavad Iraani tuumaprogrammi üksnes rahumeelset eesmärki. Selle programmi laadi ja ulatuse niisugune salajas hoidmine on seega tõesti Iraani Islamivabariigi valiku tulemus.
            
         
               194.
            
            
               Kas see ei tekita küsimust, kas olukorras, kus kohustused peavad olema vastastikused, on sobiv nõuda nõukogult aina üksikasjalikumat teavet, samal ajal kui Iraani Islamivabariik ei taha julgeolekunõukogu ja IAEA korduvatele päringutele vastata? Ja kas on ikka mõistlik kohustada nõukogu ja seega liikmesriike põhjaliku tõendamise nõude abil paljastama infoallikad ja teabe hankimise meetodid, kui tegemist on ainsa vahendiga, mis on riikide käsutuses selleks, et purustada läbipaistmatuse müür, mille varjus Iraani Islamivabariik oma tuumaprogrammi arendab, ja hoida ära oht, mida see endast kujutab?
            
         
               195.
            
            
               Nende mõtiskluste põhjal ja kõikides eelnevatest kaalutlustest lähtudes palun Euroopa Kohtul vaidlustatud kohtuotsus tühistada.
            
         
               196.
            
            
               Kui Euroopa Kohus otsustab teha ise Kala Nafti tühistamishagi kohta otsuse, palun tal eespool esitatud põhjustel tunnistada põhjendamatuks väited, et rikuti põhjendamiskohustust, Kala Nafti kaitseõigusi ja tema õigust tõhusale kohtulikule kaitsele, anti ekslik hinnang faktilistele asjaoludele selle äriühingu tegevuse osas ja rikuti õigusnormi mõiste „tuumarelva leviku toetamine” osas. Euroopa Kohus peaks seega jätma hagi rahuldamata.
            
         
         V. Ettepanek
      
      
               197.
            
            
               Kõiki eespool esitatud kaalutlusi silmas pidades teen Euroopa Kohtule ettepaneku:
               
                        —
                     
                     
                        tühistada Euroopa Liidu Üldkohtu 25. aprilli 2012. aasta otsus kohtuasjas T‑509/10: Manufacturing Support & Procurement Kala Naft vs. nõukogu ning
                     
                  
                        —
                     
                     
                        jätta Manufacturing Support & Procurement Kala Naft Co., Teherani hagi rahuldamata.
                     
                  
         (
            1
         )	Algkeel: prantsuse.
      (
            2
         )	Resolutsioonid 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008) ja 1929 (2010).
      (
            3
         )	IAEA on sõltumatu rahvusvaheline organisatsioon, mille ülesanne on eelkõige ergutada ja hõlbustada kogu maailmas tuumaenergia arendamist ja praktilist kasutamist rahuotstarbel ning uuringuid selles valdkonnas. Vastavalt oma põhikirja III artikli B‑osa punktile 4 esitab ta ÜRO Peaassambleele ja vajadusel julgeolekunõukogule oma töö kohta aastaaruandeid. IAEA etendab tuumarelva leviku tõkestamises põhirolli. Agentuur püüab seega saada selget ettekujutust riikide tuumaenergiaalasest tegevusest ja veenduda, et see tegevus ei too kaasa tuumarelva leviku ohtu.
      (
            4
         )	Edaspidi „vahendite külmutamise meetmed”.
      (
            5
         )	Märgin, et Euroopa Liidu Üldkohtus on praegu menetlemisel vähemalt 50 hagi, mis käsitlevad ainuüksi Iraani Islamivabariigi suhtes võetud piiravaid meetmeid.
      (
            6
         )	Üldkohtu hiljutiste otsuste hulgast vt eelkõige 26. oktoobri 2012. aasta otsus kohtuasjas T‑53/12: CF Sharp Shipping Agencies vs. nõukogu; 26. oktoobri 2012. aasta otsus kohtuasjas T‑63/12: Oil Turbo Compressor vs. nõukogu; 5. detsembri 2012. aasta otsus kohtuasjas T‑421/11: Qualitest vs. nõukogu; 11. detsembri 2012. aasta otsus kohtuasjas T‑15/11: Sina Bank vs. nõukogu; 29. jaanuari 2013. aasta otsus kohtuasjas T‑496/10: Bank Mellat vs. nõukogu; 5. veebruari 2013. aasta otsus kohtuasjas T‑494/10: Bank Saderat Iran vs. nõukogu; 20. märtsi 2013. aasta otsus kohtuasjas T‑495/10: Bank Saderat vs. nõukogu; 17. aprilli 2013. aasta otsus kohtuasjas T‑404/11: TCMFG vs. nõukogu; 16. mai 2013. aasta otsus kohtuasjas T‑392/11: Iran Transfo vs. nõukogu ja 12. juuni 2013. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑128/12 ja T‑182/12: HTTS vs. nõukogu.
      (
            7
         )	T‑509/10, edaspidi „vaidlustatud kohtuotsus”.
      (
            8
         )	Vt eelkõige 13. märtsi 2012. aasta otsus kohtuasjas C‑380/09 P: Melli Bank vs. nõukogu (punkt 61).
      (
            9
         )	26. juuli 2010. aasta otsus, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2007/140/ÜVJP (ELT L 195, lk 39).
      (
            10
         )	26. juuli 2010. aasta määrus, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 423/2007 (mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid) artikli 7 lõiget 2 (ELT L 195, lk 25).
      (
            11
         )	25. oktoobri 2010. aasta otsus, millega muudetakse otsust 2010/413 (ELT L 281, lk 81).
      (
            12
         )	25. oktoobri 2010. aasta määrus, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 423/2007 (ELT L 281, lk 1).
      (
            13
         )	Vt üldine kirjeldus vaidlustatud kohtuotsuse punktides 2‐12.
      (
            14
         )	Vt Kala Nafti suhtes võetud piiravate meetmete täpsem kirjeldus vaidlustatud kohtuotsuse punktides 13‐22.
      (
            15
         )	Konventsioon, mis võeti vastu Costa Rical San Josés 22. novembril 1969, Põhja‑ ja Lõuna‑Ameerika vahelisel inimõiguste konverentsil.
      (
            16
         )	Riikide ja nende vara kohtulikku puutumatust käsitlevate artiklite projektid ja vastavad kommentaarid, mis on kättesaadavad järgmisel veebiaadressil: http://legal.un.org/ilc/texts/instruments/francais/commentaires/4_1_1991_francais.pdf, samuti väljaandes Annuaire de la Commission du droit international, 1991, kd II(2), lk 13.
      (
            17
         )	Konventsioon, mille ÜRO Peaassemblee võttis vastu 2. detsembril 2004.
      (
            18
         )	16. mai 2002. aasta otsus kohtuasjas C-482/99: Prantsusmaa vs. komisjon (EKL 2002, lk I-4397, punkt 55).
      (
            19
         )	29. mai 1990. aasta kohtuotsus, mis on kättesaadav järgmisel veebiaadressil: http://www.juricaf.org/arret/FRANCE-COURDECASSATION-19900529-8716788.
      (
            20
         )	29. juuni 1989. aasta osaline kohtuotsus nr 425‑39‑2: Iran-US CTR, köide 21, lk 106.
      (
            21
         )	12. aprilli 1983. aasta kohtuotsus National Iranian Oil company revenues from Oil Sales (ILR 215,243).
      (
            22
         )	Vt eespool viidatud kohtuotsused Bank Mellat vs. nõukogu (punkt 38) ja Bank Saderat Iran vs. nõukogu (punkt 36).
      (
            23
         )	Vt selle kohta Euroopa Inimõiguste Kohtu 13. detsembri 2007. aasta otsus Compagnie de navigation de la République islamique d’Iran vs. Türgi, Recueil des arrêts et décisions 2007-V, punkt 81.
      (
            24
         )	Vt eespool käesoleva ettepaneku punktid 44 ja 46.
      (
            25
         )	16. novembri 2011. aasta otsus kohtuasjas C-548/09 P: Bank Melli Iran vs. nõukogu (EKL 2011, lk I-11381, punkt 69). Nagu kohtujurist Mengozzi märkis ettepanekus, mille ta esitas kohtuasjas, milles tehti see kohtuotsus, „[asendab] riiklikku poliitikat [...] ilmselgelt järjest enam selliste isikute ja üksuste tegevus või toetus, kes on riigist enesest eraldiseisvad õigussubjektid, kuid kes on riigi ja tema poliitikaga piisavalt seotud selleks, et võtta nende suhtes piiravaid meetmeid, mis tegelikult puudutavad kolmandat riiki ennast” (punkt 67). Vt ka 13. märtsi 2012. aasta otsus kohtuasjas C‑376/10 P: Tay Za vs. nõukogu, mille kohaselt „võib kolmanda riigi mõiste EÜ artiklite 60 ja 301 tähenduses hõlmata sellise riigi juhte ning isikuid ja üksusi, kes on nende juhtidega seotud või keda need juhid otseselt või kaudselt kontrollivad” (punkt 43 ja seal viidatud kohtupraktika).
      (
            26
         )	Deklaratsioon nr 25, mis on lisatud selle valitsustevahelise konverentsi lõppaktile, mis võttis vastu 13. detsembril 2007 allkirjastatud Lissaboni lepingu (ELT 2008, C 115, lk 346, ja ELT 2012, C 326, lk 348).
      (
            27
         )	Vastavalt punktid 36 ja 34.
      (
            28
         )	T-181/08, EKL 2010, lk II-1965, punktid 121‐123.
      (
            29
         )	Ma nõustun selles osas analüüsiga, mille on esitanud kohtujurist Mengozzi selle ettepaneku punktides 55‐58, mille ta esitas kohtuasjas, milles tehti eespool viidatud kohtuotsus Tay Za vs. nõukogu.
      (
            30
         )	Nõukogu 19. aprilli 2007. aasta määrus, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid (ELT L 103, lk 1).
      (
            31
         )	Vaidlustatud kohtuotsuse punkt 77.
      (
            32
         )	Vaidlustatud kohtuotsuse punkt 78.
      (
            33
         )	Vaidlustatud kohtuotsuse punktid 98‐101.
      (
            34
         )	Vt Euroopa Inimõiguste Kohtu 16. veebruari 2000. aasta otsus Jasper vs. Ühendkuningriik, Recueil des arrêts et décisions 2000-II, punkt 52; 16. veebruari 2000. aasta otsus Rowe ja Davis vs. Ühendkuningriik, Recueil des arrêts et décisions 2000-II, punkt 61; 16. veebruari 2000. aasta otsus Fitt vs. Ühendkunigriik, Recueil des arrêts et décisions 2000-II, punkt 45, ja 24. aprilli 2007. aasta otsus V. vs. Soome, punkt 75.
      (
            35
         )	Nõukogu viitab selles osas 3. septembri 2008. aasta otsusele liidetud kohtuasjades C-402/05 P ja C-415/05 P: Kadi ja Al Barakaat International Foundation vs. nõukogu ja komisjon (EKL 2008, lk I-6351, lk 358).
      (
            36
         )	T‑439/10 ja T‑440/10.
      (
            37
         )	Iraani ja IAEA vahel sõlmitud kokkulepe tagatiste kohaldamise kohta tuumarelva leviku tõkestamise lepingu raames (INFCIRC/214), mis jõustus 15. mail 1974.
      (
            38
         )	Vt eelkõige resolutsiooni 1929 (2010) põhjendused 16, 17 ja 22.
      (
            39
         )	Vt eelkõige resolutsiooni 1737 (2006) põhjendus 12.
      (
            40
         )	Punkt 68.
      (
            41
         )	Idem.
      
      (
            42
         )	T‑72/11.
      (
            43
         )	Nõukogu 27. veebruari 2007. aasta resolutsioon, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid (ELT L 61, lk 49).
      (
            44
         )	Eespool viidatud kohtuotsus Afrasiabi jt (punkt 44).
      (
            45
         )	Ibidem (punkt 46). Kohtujuristi kursiiv.
      (
            46
         )	Ibidem (punkt 47). Kohtujuristi kursiiv.
      (
            47
         )	Ibidem (punkt 48). Kohtujuristi kursiiv.
      (
            48
         )	Euroopa Ülemkogu järelduste II lisa punkt 4.
      (
            49
         )	ELT L 134, lk 1.
      (
            50
         )	Vt määruse nr 961/2010 põhjendus 15.
      (
            51
         )	Vt eelkõige 15. novembri 2012. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑539/10 P ja C‑550/10 P: Al‑Aqsa vs. nõukogu ja Madalmaad vs. Al-Aqsa (punkt 138 jj) ja 15. novembri 2012. aasta otsus kohtuasjas C‑417/11 P: nõukogu vs. Bamba (punkt 49 jj).
      (
            52
         )	Vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsused Al-Aqsa vs. nõukogu ja Madalmaad vs. Al-Aqsa (punktid 139 ja 140) ning nõukogu vs. Bamba (punkt 53).
      (
            53
         )	Vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsus nõukogu vs. Bamba (punkt 54).
      (
            54
         )	Vt selle kohta Üldkohtu 20. veebruari 2013. aasta otsus kohtuasjas T‑492/10: Melli Bank vs. nõukogu (punkt 90) ja eespool viidatud kohtuotsus Bank Saderat vs. nõukogu (punkt 98).
      (
            55
         )	Vaidlustatud kohtuotsuse punkt 115.
      (
            56
         )	Hagiavalduse punkt 107 kohtuasjas, milles tehti vaidlustatud kohtuotsus.
      (
            57
         )	Vaidlustatud kohtuotsuse punkt 123.
      (
            58
         )	Vt selle kohta eelkõige 6. juuni 2013. aasta otsus kohtuasjas C‑183/12 P: Ayadi vs. komisjon (punkt 68).
      (
            59
         )	Vt otsuse 2010/413 artikli 23 lõige 2.
      (
            60
         )	Vt selle kohta eelkõige eespool viidatud kohtuotsus Afrasiabi jt (punkt 43) ja 13. märtsi 2012. aasta kohtuotsus Melli Bank vs. nõukogu (punkt 55).