CELEX: 21997A0822(02)
Language: fi
Date: 1997-06-04 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Maltan tasavallan kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan talousyhteisön ja Maltan tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan yhteisymmärryspöytäkirjan muuttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen vuoksi - Noottien vaihto

Avis juridique important

|

21997A0822(02)

Euroopan yhteisön ja Maltan tasavallan kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan talousyhteisön ja Maltan tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan yhteisymmärryspöytäkirjan muuttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen vuoksi - Noottien vaihto  

Virallinen lehti nro L 231 , 22/08/1997 s. 0011 - 0023

Euroopan yhteisön ja Maltan tasavallanKIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS Euroopan talousyhteisön ja Maltan tasavallan tekstiilituotteiden kauppaa koskevan yhteisymmärryspöytäkirjan muuttamisesta Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymisen vuoksi (1)A. Euroopan yhteisön kirje Brysselissä 4 päivänä kesäkuuta 1997Arvoisa herra,Minulla on kunnia viitata Euroopan talousyhteisön ja Maltan tasavallan välistä tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan 28 päivänä marraskuuta 1990 parafoituun yhteisymmärryspöytäkirjaan, sellaisena kuin se on viimeksi 24 päivänä lokakuuta 1991 muutettuna ja laajennettuna.1. Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan 1 päivänä tammikuuta 1995 todennäköisesti tapahtuvan Euroopan unioniin liittymisen vuoksi Euroopan yhteisö katsoo, että Euroopan talousyhteisön ja Maltan tasavallan välistä tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan yhteisymmärryspöytäkirjaan olisi tehtävä seuraavat muutokset:2.1. Yhteisymmärryspöytäkirjan liite II, jossa esitetään Maltan tasavallasta Euroopan unioniin tapahtuvaa vientiä koskevat määrälliset rajoitukset, korvataan 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta 1995 välisenä aikana tämän kirjeen lisäyksellä I.2.2. Lisäksi Euroopan unionista tehdyn sopimuksen tultua voimaan ja "Euroopan talousyhteisö" -nimen muututtua yhteisymmärryspöytäkirjan liitteenä olevan vientilisenssin malli korvataan tämän kirjeen lisäyksessä II olevalla mallilla.2.3. Jos yksi tai useampi liittymässä olevista valtioista ei liity Euroopan unioniin, tätä valtiota tai näitä valtioita varten lasketut tarkistukset vähennetään tämän kirjeen lisäyksessä I esitetyistä rajoista.2.4. Riippumatta 2.2 kohdassa tarkoitetuista muutoksista Maltan tasavallan toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus antaa vuonna 1994 käytössä olleita lomakkeita siirtymäkauden aikana, joka päättyy 30 päivänä kesäkuuta 1995.2.5. Jos lisäyksessä I tarkoitettujen tarkistusten vahvistamiseksi käytetyissä kauppaa koskevissa luvuissa ilmenee epätarkkuuksia, niitä tarkistetaan teknisesti sen jälkeen, kun asiasta on neuvoteltu ja edellyttäen, että neuvottelupyyntö esitetään viimeistään 28 päivänä helmikuuta 1995.3. Olisin kiitollinen, jos voisitte ystävällisesti vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos vastaus on myönteinen, kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen, että tarvittavat oikeudelliset menettelyt on saatettu päätökseen. Sillä välin sitä sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1995 noottien vaihdossa määrätyin edellytyksin (katso lisäys III).Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolestaLisäys I LIITE II >TAULUKON PAIKKA>Lisäys II >VIITTAUS FILMIIN>Lisäys III Noottien vaihto Euroopan yhteisöjen komission taloudellisten ulkosuhteiden pääosasto tervehtii kunnioittavasti Maltan tasavallan Euroopan yhteisöissä olevaa edustustoa ja viittaa kunnioittavasti Maltan tasavallan ja Euroopan talousyhteisön välistä tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan, 28 päivänä marraskuuta 1990 parafoituun, 24 päivänä lokakuuta 1991 parafoidulla kirjeenvaihdolla muutettuun ja laajennettuun ja myöhemmin uudestaan 20 päivänä joulukuuta 1994 parafoidulla kirjeenvaihdolla muutettuun yhteisymmärryspöytäkirjaan.Pääosasto tahtoo ilmoittaa Maltan tasavallan edustustolle, että muutetun yhteisymmärryspöytäkirjan tekemisen ja sen voimaantulon kannalta välttämättömien menettelyjen toteuttamisen ollessa kesken Euroopan yhteisö on valmis hyväksymään, että sopimusta sovelletaan tosiasiallisesti 1 päivästä tammikuuta 1995. Näin tehdään sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa päättää tämän muutetun yhteisymmärryspöytäkirjan tosiasiallisen soveltamisen ilmoittamalla siitä satakaksikymmentä päivää aikaisemmin.Taloudellisten ulkosuhteiden pääosasto olisi kiitollinen, jos Maltan tasavallan edustusto vahvistaisi olevansa yhtä mieltä edellä olevasta.Euroopan yhteisöjen komission taloudellisten ulkosuhteiden pääosasto pyytää Maltan tasavallan Euroopan yhteisöissä olevaa edustustoa ottamaan vastaan korkeimman kunnioituksensa vakuutuksen.Maltan tasavallan Euroopan yhteisöissä oleva edustusto tervehtii kunnioittavasti Euroopan yhteisöjen komission taloudellisten ulkosuhteiden pääosastoa ja viittaa kunnioittavasti Maltan tasavallan ja Euroopan talousyhteisön välistä tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa, 28 päivänä marraskuuta 1990 parafoitua yhteisymmärryspöytäkirjaa, sellaisena kuin se on muutettuna ja laajennettuna 24 päivänä lokakuuta 1991 parafoidulla ja myöhemmin uudestaan 20 päivänä joulukuuta 1994 parafoidulla kirjeenvaihdolla, koskevaan 4 päivänä kesäkuuta 1997 päivättyyn pääosaston noottiin.Maltan tasavallan edustusto tahtoo ilmoittaa pääosastolle, että muutetun yhteisymmärryspöytäkirjan tekemisen ja voimaantulon kannalta välttämättömien menettelyjen ollessa kesken Maltan tasavallan hallitus on valmis hyväksymään, että sopimusta sovelletaan tosiasiallisesti 1 päivästä tammikuuta 1995. Näin tehdään sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa päättää tämän muutetun yhteisymmärryspöytäkirjan tosiasiallisen soveltamisen ilmoittamalla siitä satakaksikymmentä päivää aikaisemmin.Maltan tasavallan Euroopan yhteisöissä oleva edustusto pyytää Euroopan yhteisöjen komission taloudellisten ulkosuhteiden pääosastoa ottamaan vastaan korkeimman kunnioituksensa vakuutuksen.B. Maltan tasavallan kirje Brysselissä 4 päivänä kesäkuuta 1997Arvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"Minulla on kunnia viitata Euroopan talousyhteisön ja Maltan tasavallan välistä tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan 28 päivänä marraskuuta 1990 parafoituun yhteisymmärryspöytäkirjaan, sellaisena kuin se on viimeksi 24 päivänä lokakuuta 1991 muutettuna ja laajennettuna.1. Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan 1 päivänä tammikuuta 1995 todennäköisesti tapahtuvan Euroopan unioniin liittymisen vuoksi Euroopan yhteisö katsoo, että Euroopan talousyhteisön ja Maltan tasavallan välistä tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan yhteisymmärryspöytäkirjaan olisi tehtävä seuraavat muutokset:2.1. Yhteisymmärryspöytäkirjan liite II, jossa esitetään Maltan tasavallasta Euroopan unioniin tapahtuvaa vientiä koskevat määrälliset rajoitukset, korvataan 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta 1995 välisenä aikana tämän kirjeen lisäyksellä I.2.2. Lisäksi Euroopan unionista tehdyn sopimuksen tultua voimaan ja `Euroopan talousyhteisö` -nimen muututtua yhteisymmärryspöytäkirjan liitteenä olevan vientilisenssin malli korvataan tämän kirjeen lisäyksessä II olevalla mallilla.2.3. Jos yksi tai useampi liittymässä olevista valtioista ei liity Euroopan unioniin, tätä valtiota tai näitä valtioita varten lasketut tarkistukset vähennetään tämän kirjeen lisäyksessä I esitetyistä rajoista.2.4. Riippumatta 2.2 kohdassa tarkoitetuista muutoksista Maltan tasavallan toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus antaa vuonna 1994 käytössä olleita lomakkeita siirtymäkauden aikana, joka päättyy 30 päivänä kesäkuuta 1995.2.5. Jos lisäyksessä I tarkoitettujen tarkistusten vahvistamiseksi käytetyissä kauppaa koskevissa luvuissa ilmenee epätarkkuuksia, niitä tarkistetaan teknisesti sen jälkeen, kun asiasta on neuvoteltu ja edellyttäen, että neuvottelupyyntö esitetään viimeistään 28 päivänä helmikuuta 1995.3. Olisin kiitollinen, jos voisitte ystävällisesti vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos vastaus on myönteinen, kirjeenvaihtona tehty sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen, että tarvittavat oikeudelliset menettelyt on saatettu päätökseen. Sillä välin sitä sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1995 noottien vaihdossa määrätyin edellytyksin (katso lisäys III)."Minulla on kunnia vahvistaa, että hallitukseni on yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Maltan tasavallan hallituksen puolestaLisäys I LIITE II >TAULUKON PAIKKA>Lisäys II >VIITTAUS FILMIIN>Lisäys III Noottien vaihto Euroopan yhteisöjen komission taloudellisten ulkosuhteiden pääosasto tervehtii kunnioittavasti Maltan tasavallan Euroopan yhteisöissä olevaa edustustoa ja viittaa kunnioittavasti Maltan tasavallan ja Euroopan talousyhteisön välistä tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan, 28 päivänä marraskuuta 1990 parafoituun, 24 päivänä lokakuuta 1991 parafoidulla kirjeenvaihdolla muutettuun ja laajennettuun ja myöhemmin uudestaan 20 päivänä joulukuuta 1994 parafoidulla kirjeenvaihdolla muutettuun yhteisymmärryspöytäkirjaan.Pääosasto tahtoo ilmoittaa Maltan tasavallan edustustolle, että muutetun yhteisymmärryspöytäkirjan tekemisen ja sen voimaantulon kannalta välttämättömien menettelyjen toteuttamisen ollessa kesken Euroopan yhteisö on valmis hyväksymään, että sopimusta sovelletaan tosiasiallisesti 1 päivästä tammikuuta 1995. Näin tehdään sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa päättää tämän muutetun yhteisymmärryspöytäkirjan tosiasiallisen soveltamisen ilmoittamalla siitä satakaksikymmentä päivää aikaisemmin.Taloudellisten ulkosuhteiden pääosasto olisi kiitollinen, jos Maltan tasavallan edustusto vahvistaisi olevansa yhtä mieltä edellä olevasta.Euroopan yhteisöjen komission taloudellisten ulkosuhteiden pääosasto pyytää Maltan tasavallan Euroopan yhteisöissä olevaa edustustoa ottamaan vastaan korkeimman kunnioituksensa vakuutuksen.Maltan tasavallan Euroopan yhteisöissä oleva edustusto tervehtii kunnioittavasti Euroopan yhteisöjen komission taloudellisten ulkosuhteiden pääosastoa ja viittaa kunnioittavasti Maltan tasavallan ja Euroopan talousyhteisön välistä tekstiilituotteiden kauppaa koskevaa, 28 päivänä marraskuuta 1990 parafoitua yhteisymmärryspöytäkirjaa, sellaisena kuin se on muutettuna ja laajennettuna 24 päivänä lokakuuta 1991 parafoidulla ja myöhemmin uudestaan 20 päivänä joulukuuta 1994 parafoidulla kirjeenvaihdolla, koskevaan 4 päivänä kesäkuuta 1997 päivättyyn pääosaston noottiin.Maltan tasavallan edustusto tahtoo ilmoittaa pääosastolle, että muutetun yhteisymmärryspöytäkirjan tekemisen ja voimaantulon kannalta välttämättömien menettelyjen ollessa kesken Maltan tasavallan hallitus on valmis hyväksymään, että sopimusta sovelletaan tosiasiallisesti 1 päivästä tammikuuta 1995. Näin tehdään sillä edellytyksellä, että kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa päättää tämän muutetun yhteisymmärryspöytäkirjan tosiasiallisen soveltamisen ilmoittamalla siitä satakaksikymmentä päivää aikaisemmin.Maltan tasavallan Euroopan yhteisöissä oleva edustusto pyytää Euroopan yhteisöjen komission taloudellisten ulkosuhteiden pääosastoa ottamaan vastaan korkeimman kunnioituksensa vakuutuksen.Hecho en Bruselas, el cuatro de junio de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den fjerde juni nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am vierten Juni neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ôÝóóåñéò Éïõíßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the fourth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le quatre juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì quattro giugno millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de vierde juni negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em quatro de Junho de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den fjärde juni nittonhundranittiosju.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>VIITTAUS FILMIIN>Por el Gobierno de la República de MaltaFor Republikken Maltas regeringFür die Regierung der Republik MaltaÃéá ôçí ÊõâÝñíçóç ôçò Äçìïêñáôßáò ôçò ÌÜëôáòFor the Government of the Republic of MaltaPour le gouvernement de la république de MaltePer il governo della Repubblica di MaltaVoor de Regering van de Republiek MaltaPelo Governo da República de MaltaMaltan tasavallan hallituksen puolestaPå Republiken Maltas regerings vägnar>VIITTAUS FILMIIN>(1) Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymissopimus tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1995.