CELEX: 32006D0475
Language: el
Date: 2006-06-12 00:00:00
Title: Απόφαση 2006/475/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της  12ης Ιουνίου 2006 , για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων που βρίσκονται υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία της Γκαμπόν

8.7.2006   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               L 187/42
            
         ΑΠΌΦΑΣΗ 2006/475/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
   της 12ης Ιουνίου 2006
   για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων που βρίσκονται υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία της Γκαμπόν
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 24,
   τη σύσταση της Προεδρίας,
   Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
   
               (1)
            
            
               Στις 25 Απριλίου 2006, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 1671 (2006), με την οποία επιτρέπεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση να αναπτύξει προσωρινά δυνάμεις («EUFOR ΛΔ Κονγκό») προς στήριξη της αποστολής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (MONUC) κατά τη διάρκεια της εκλογικής περιόδου της χώρας αυτής. Το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ζήτησε επίσης από όλα τα κράτη μέλη των Ηνωμένων Εθνών, ιδίως εκείνα που γειτνιάζουν με τη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, να παράσχουν κάθε αναγκαία στήριξη προκειμένου να διευκολύνουν την άμεση ανάπτυξη της EUFOR ΛΔ Κονγκό, και ειδικότερα να εξασφαλίσουν την ελεύθερη, απρόσκοπτη και ταχεία μετακίνηση του προσωπικού της στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, καθώς και του εξοπλισμού, των προμηθειών, του ανεφοδιασμού και άλλων αγαθών, συμπεριλαμβανομένων των οχημάτων και των εξαρτημάτων τους, που προορίζονται για την αποκλειστική και επίσημη χρήση της εν λόγω επιχείρησης.
            
         
               (2)
            
            
               Στις 27 Απριλίου 2006, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2006/319/ΚΕΠΠΑ για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς στήριξη της αποστολής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (MONUC) κατά τη διάρκεια της εκλογικής διαδικασίας (1) (επιχείρηση EUFOR ΛΔ Κονγκό).
            
         
               (3)
            
            
               Κατόπιν αιτήματος του Γενικού Γραμματέα/Ύπατου Εκπροσώπου (ΓΓ/ΥΕ) της 27ης Απριλίου 2006, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, με επιστολή που απέστειλε στις 18 Μαΐου 2006, δήλωσε ότι εγκρίνει τη στάθμευση των δυνάμεων που τελούν υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία της Γκαμπόν για τους σκοπούς της επιχείρησης.
            
         
               (4)
            
            
               Η Προεδρία, μετά από εξουσιοδότηση που έλαβε από το Συμβούλιο στις 23 Μαΐου 2005, σύμφωνα με το άρθρο 24 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, επικουρούμενη από τον ΓΓ/ΥΕ, διαπραγματεύθηκε συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων που τελούν υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία της Γκαμπόν.
            
         
               (5)
            
            
               Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,
            
         ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
   Άρθρο 1
   Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων που τελούν υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία της Γκαμπόν εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
   Άρθρο 2
   Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία, δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Ένωση.
   Άρθρο 3
   Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της έκδοσής της.
   Άρθρο 4
   Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   
      Λουξεμβούργο, 12 Ιουνίου 2006.
      
         
            Για το Συμβούλιο
         
         
            Ο Πρόεδρος
         
         J. PRÖLL
      
   
   
      (1)  ΕΕ L 116 της 29.4.2006, σ. 98.
    ---documentbreak--- 
   
               8.7.2006   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               L 187/43
            
         ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
   ΣΥΜΦΩΝΊΑ
   μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Γκαμπόν σχετικά με το καθεστώς των δυνάμεων που τελούν υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία της Γκαμπόν
   Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, εφεξής «ΕΕ»,
   αφενός, και
   Η ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΚΟΝΓΚΟ, εφεξής «χώρα υποδοχής»,
   αφετέρου,
   από κοινού εφεξής «τα μέρη»,
   ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ:
   
               —
            
            
               την απόφαση 1671 (2006) της 25ης Απριλίου 2006 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών,
            
         
               —
            
            
               την κοινή δράση 2006/319/ΚΕΠΠΑ της 27ης Απριλίου 2006 του Συμβουλίου για τη Στρατιωτική Επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς στήριξη της Αποστολής του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΜΟΝUC) κατά τη διάρκεια της εκλογικής διαδικασίας (1) (EUFOR RD Κονγκό),
            
         
               —
            
            
               ότι η παρούσα συμφωνία δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μερών δυνάμει διεθνών συμφωνιών και άλλων πράξεων για τη σύσταση διεθνών δικαστηρίων, συμπεριλαμβανομένου του καταστατικού του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου,
            
         ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
   Άρθρο 1
   Πεδίο εφαρμογής και ορισμοί
   1.   Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται στις δυνάμεις που τελούν υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στο προσωπικό τους.
   2.   Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται μόνο στο έδαφος της χώρας υποδοχής.
   3.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
   
               α)
            
            
               «Δυνάμεις υπό την ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης» (EUFOR): τα στρατιωτικά αρχηγεία της ΕΕ και τα εθνικά σώματα δυνάμεων που συμβάλλουν στην επιχείρηση, ο εξοπλισμός τους και τα μεταφορικά τους μέσα,
            
         
               β)
            
            
               «Επιχείρηση»: η προετοιμασία, εγκατάσταση, εκτέλεση και υποστήριξη της στρατιωτικής αποστολής βάσει της εντολής που απορρέει από την απόφαση 1671 (2006) της 25ης Απριλίου 2006 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών,
            
         
               γ)
            
            
               «Διοικητής Δυνάμεων της ΕΕ»: ο διοικητής στο θέατρο επιχειρήσεων ή στη χώρα υποδοχής,
            
         
               δ)
            
            
               «Στρατιωτικά αρχηγεία της ΕΕ»: τα στρατιωτικά αρχηγεία και τα στοιχεία τους, στις περιοχές που τελούν υπό την εξουσία στρατιωτικών διοικητών της ΕΕ οι οποίοι ασκούν τη στρατιωτική διοίκηση ή τον έλεγχο της επιχείρησης,
            
         
               ε)
            
            
               «Εθνικά σώματα δυνάμεων»: μονάδες και στοιχεία που ανήκουν στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε άλλα κράτη που συμμετέχουν στην επιχείρηση,
            
         
               στ)
            
            
               «Προσωπικό της EUFOR»: το στρατιωτικό και μη στρατιωτικό προσωπικό που εντάσσεται στην EUFOR, καθώς και το προσωπικό που αναπτύσσεται για την προετοιμασία της επιχείρησης και το προσωπικό σε αποστολή για λογαριασμό αποστέλλοντος κράτους ή οργάνου της ΕΕ στο πλαίσιο της επιχείρησης, το οποίο βρίσκεται, εκτός αν ορίζεται άλλως στη συμφωνία, στο έδαφος χώρας υποδοχής, εξαιρουμένου του απασχολούμενου σε τοπικό επίπεδο προσωπικού και του προσωπικού που απασχολείται από διεθνείς εμπορικούς αναδόχους,
            
         
               ζ)
            
            
               «Προσωπικό απασχολούμενο σε τοπικό επίπεδο»: το προσωπικό που είναι υπήκοοι της χώρας υποδοχής ή μονίμως διαμένοντες σε αυτήν,
            
         
               η)
            
            
               «Εγκαταστάσεις»: το σύνολο των χώρων, των εγκαταστάσεων στέγασης και των εκτάσεων που απαιτούνται για την EUFOR και για το προσωπικό της,
            
         
               θ)
            
            
               «Αποστέλλον κράτος»: κράτος που παρέχει εθνικό σώμα δυνάμεων για την EUFOR.
            
         Άρθρο 2
   Γενικές διατάξεις
   1.   Η EUFOR και το προσωπικό της τηρούν τους νόμους και τους κανονισμούς της χώρας υποδοχής και απέχουν από κάθε ενέργεια ή δραστηριότητα ασυμβίβαστη προς τους στόχους της επιχείρησης.
   2.   Η EUFOR γνωστοποιεί τακτικά στην κυβέρνηση της χώρας υποδοχής τον αριθμό των μελών του προσωπικού της που βρίσκονται στο έδαφός της.
   Άρθρο 3
   Αναγνώριση ταυτότητας
   1.   Τα μέλη του προσωπικού της EUFOR πρέπει να φέρουν ανά πάσα στιγμή διαβατήριο ή στρατιωτικό δελτίο ταυτότητας.
   2.   Τα οχήματα, τα αεροσκάφη, τα πλοία και τα λοιπά μεταφορικά μέσα της EUFOR φέρουν διακριτικά σήματα ή/και πινακίδες της EUFOR, τα οποία γνωστοποιούνται στις αρμόδιες αρχές της χώρας υποδοχής.
   3.   Η EUFOR έχει το δικαίωμα να αναρτά τη σημαία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να φέρει σήματα (π.χ. διακριτικά, τίτλους και επίσημα σύμβολα) στις εγκαταστάσεις της, στα οχήματα και στα άλλα μεταφορικά της μέσα. Οι στολές του προσωπικού της EUFOR φέρουν διακριτικό έμβλημα της EUFOR. Εθνικές σημαίες ή διακριτικά των εθνικών σωμάτων δυνάμεων που συμμετέχουν στην επιχείρηση μπορούν να αναρτώνται στις εγκαταστάσεις της EUFOR, στα οχήματα και στα άλλα μεταφορικά μέσα, καθώς και στις στολές, σύμφωνα με απόφαση του Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ.
   Άρθρο 4
   Διέλευση συνόρων και μετακινήσεις στο έδαφος της χώρας υποδοχής
   1.   Τα μέλη του προσωπικού της EUFOR εισέρχονται στο έδαφος της χώρας υποδοχής μόνον με επίδειξη των εγγράφων που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, ή, στην περίπτωση πρώτης εισόδου, με επίδειξη ατομικού ή ομαδικού φύλλου πορείας που εκδίδεται από την EUFOR. Στη συνέχεια όταν εισέρχονται στο έδαφος της χώρας υποδοχής, όταν το εγκαταλείπουν ή βρίσκονται σε αυτό εξαιρούνται από τους κανονισμούς περί διαβατηρίων και θεωρήσεων, από ελέγχους των υπηρεσιών μετανάστευσης και από τους τελωνειακούς ελέγχους.
   2.   Το προσωπικό της EUFOR εξαιρείται από τους κανονισμούς της χώρας υποδοχής όσον αφορά την καταγραφή και τον έλεγχο των αλλοδαπών, αλλά δεν θεωρείται ότι αποκτά οιοδήποτε δικαίωμα μόνιμης διαμονής ή κατοικίας στο έδαφος της χώρας υποδοχής.
   3.   Τα περιουσιακά στοιχεία και τα μεταφορικά μέσα της EUFOR που εισέρχονται, διέρχονται ή εξέρχονται από το έδαφος της χώρας υποδοχής και προορίζονται για τη στήριξη της επιχείρησης, απαλλάσσονται από την υποβολή καταλόγων ή άλλων τελωνειακών εγγράφων, καθώς και από οιαδήποτε επιθεώρηση.
   4.   Το προσωπικό της EUFOR δύναται να οδηγεί αυτοκίνητα οχήματα και να χειρίζεται πλοία και αεροσκάφη στο έδαφος της χώρας υποδοχής, υπό τον όρο ότι έχει ισχύουσα εθνική, διεθνή ή στρατιωτική άδεια οδήγησης, πιστοποιητικό πλοιάρχου ή άδεια πιλότου, ανάλογα με την περίπτωση.
   5.   Για τους σκοπούς της επιχείρησης, η χώρα υποδοχής παρέχει στην EUFOR και στο προσωπικό της ελευθερία κινήσεων και το δικαίωμα ελεύθερης διακίνησης στο έδαφός της, καθώς και στα χωρικά της ύδατα και στον εναέριο χώρο της. Η ελεύθερη διακίνηση στα χωρικά ύδατα της χώρας υποδοχής περιλαμβάνει τη στάση και την αγκυροβόληση υπό οιεσδήποτε συνθήκες.
   6.   Για τους σκοπούς της επιχείρησης, η EUFOR μπορεί να διενεργεί στο έδαφος της χώρας υποδοχής, περιλαμβανομένων των χωρικών υδάτων και του εναέριου χώρου της, ασκήσεις ή γυμνάσια με όπλα καθώς και να εκτοξεύει, να προσγειώνει ή επιβιβάζει οποιοδήποτε είδος αεροσκάφους ή στρατιωτικής συσκευής.
   7.   Για τους σκοπούς της επιχείρησης, τα υποβρύχια της EUFOR δεν υποχρεούνται να ταξιδεύουν στην επιφάνεια και να επιδεικνύουν τη σημαία τους στα χωρικά ύδατα της χώρας υποδοχής.
   8.   Για τους σκοπούς της επιχείρησης, η EUFOR χρησιμοποιεί δημόσιες οδούς, γέφυρες, πορθμεία, αερολιμένες και λιμένες χωρίς καταβολή δασμών, τελών, διοδίων, φόρων και συναφών επιβαρύνσεων. Η EUFOR δεν απαλλάσσεται από τις εύλογες επιβαρύνσεις για τις ένοπλες δυνάμεις της χώρας υποδοχής.
   Άρθρο 5
   Προνόμια και ασυλίες που παρέχει η χώρα υποδοχής στην EUFOR
   1.   Οι εγκαταστάσεις της EUFOR είναι απαραβίαστες. Πρόσωπα ενεργούντα εκ μέρους της χώρας υποδοχής δεν εισέρχονται σε αυτές χωρίς τη συγκατάθεση του Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ.
   2.   Οι εγκαταστάσεις της EUFOR, η επίπλωσή της και τα λοιπά είδη που βρίσκονται σε αυτήν, καθώς και τα μεταφορικά της μέσα, δεν μπορούν να καταστούν αντικείμενο έρευνας, επίταξης, κατάσχεσης ή εκτελεστικών μέτρων.
   3.   Η EUFOR και τα περιουσιακά της στοιχεία, ανεξαρτήτως του τόπου όπου βρίσκονται και του κατόχου τους, χαίρουν ασυλίας από κάθε μορφής νομική διαδικασία.
   4.   Τα αρχεία και τα έγγραφα της EUFOR είναι απαραβίαστα εν παντί χρόνω και οπουδήποτε βρίσκονται.
   5.   Η επίσημη αλληλογραφία της EUFOR είναι απαραβίαστη. Ως επίσημη αλληλογραφία νοείται η αλληλογραφία που σχετίζεται με την επιχείρηση και τις λειτουργίες της.
   6.   Όσον αφορά τα προϊόντα που αγοράζει και εισάγει, τις υπηρεσίες που της παρέχονται και τις εγκαταστάσεις που χρησιμοποιεί για τους σκοπούς της επιχείρησης, η EUFOR απαλλάσσεται από κάθε εθνικό, περιφερειακό και δημοτικό τέλος, φόρο και συναφή επιβάρυνση. Η EUFOR δεν απαλλάσσεται από τέλη, φόρους, ή επιβαρύνσεις που συνιστούν πληρωμή έναντι παρασχεθεισών υπηρεσιών.
   7.   Η χώρα υποδοχής επιτρέπει την είσοδο ειδών για την επιχείρηση και χορηγεί απαλλαγή από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, τέλη, διόδια, φόρους και συναφείς επιβαρύνσεις, εκτός από τα τέλη αποθήκευσης, μεταφοράς και λοιπών παρεχομένων υπηρεσιών.
   Άρθρο 6
   Προνόμια και ασυλίες που παρέχει η χώρα υποδοχής στο προσωπικό της EUFOR
   1.   Το προσωπικό της EUFOR δεν υπόκειται σε ουδεμιάς μορφής σύλληψη ή κράτηση.
   2.   Τα έγγραφα, η αλληλογραφία και η περιουσία του προσωπικού της EUFOR είναι απαραβίαστα, εκτός από την περίπτωση των εκτελεστικών μέτρων που επιτρέπονται δυνάμει της παραγράφου 6.
   3.   Το προσωπικό της EUFOR χαίρει ασυλίας όσον αφορά την ποινική δικαιοδοσία της χώρας υποδοχής υπό οιεσδήποτε συνθήκες.
   Η ασυλία του προσωπικού της EUFOR όσον αφορά την ποινική δικαιοδοσία μπορεί να αρθεί από το αποστέλλον κράτος ή από το οικείο όργανο της ΕΕ, ανάλογα με την περίπτωση. Η εν λόγω άρση της ασυλίας πρέπει πάντοτε να είναι ρητή.
   4.   Το προσωπικό της EUFOR χαίρει ασυλίας όσον αφορά την αστική και διοικητική δικαιοδοσία της χώρας υποδοχής προκειμένου περί προφορικών ή έγγραφων δηλώσεων και οιωνδήποτε πράξεων στις οποίες προέβη κατά την άσκηση των επίσημων καθηκόντων του. Σε περίπτωση που εγείρεται αγωγή για αστική υπόθεση κατά προσωπικού της EUFOR ενώπιον δικαστηρίου της χώρας υποδοχής, ενημερώνεται πάραυτα ο Διοικητής Δυνάμεων της ΕΕ και η αρμόδια αρχή του αποστέλλοντος κράτους ή του οργάνου της ΕΕ. Πριν από την κίνηση της διαδικασίας ενώπιον του δικαστηρίου, ο Διοικητής Δυνάμεων της ΕΕ και η αρμόδια αρχή του αποστέλλοντος κράτους ή του οργάνου της ΕΕ πιστοποιούν στο δικαστήριο αν το συγκεκριμένο αδίκημα διαπράχθηκε από το προσωπικό της EUFOR κατά την άσκηση των επίσημων καθηκόντων του.
   Εάν το αδίκημα διαπράχθηκε κατά την άσκηση επίσημων καθηκόντων, δεν κινείται η διαδικασία και εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 15. Εάν το αδίκημα δεν διαπράχθηκε κατά την άσκηση επίσημων καθηκόντων, η διαδικασία μπορεί να συνεχιστεί. Η πιστοποίηση από τον Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ και την αρμόδια αρχή του αποστέλλοντος κράτους ή του οργάνου της ΕΕ είναι δεσμευτική για τη δικαιοδοσία της χώρας υποδοχής, η οποία δεν μπορεί να την αμφισβητήσει.
   Μέλος του προσωπικού της EUFOR που έχει εγείρει αγωγή δεν δικαιούται να επικαλεσθεί την κατά τα ανωτέρω ασυλία σχετικά με τυχόν ανταγωγή άμεσα συνδεόμενη με την κύρια αγωγή.
   5.   Το προσωπικό της EUFOR δεν υποχρεούται να καταθέτει ως μάρτυρας.
   6.   Δεν είναι δυνατή η λήψη εκτελεστικών μέτρων κατά προσωπικού της EUFOR, εκτός από την περίπτωση που ασκείται αγωγή εναντίον του για αστική υπόθεση η οποία δεν συνδέεται με τα επίσημα καθήκοντά του. Τα περιουσιακά στοιχεία του προσωπικού της EUFOR, περί των οποίων ο Διοικητής Δυνάμεων της ΕΕ παρέχει πιστοποίηση ότι είναι αναγκαία για την εκπλήρωση των επίσημων καθηκόντων τους, δεν μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο κατάσχεσης για την εκτέλεση δικαστικής αποφάσεως ή εντολής. Σε αστικές διαδικασίες το προσωπικό της EUFOR δεν υπόκειται σε περιορισμούς της προσωπικής του ελευθερίας ή σε άλλα καταναγκαστικά μέτρα.
   7.   Η ασυλία του προσωπικού της EUFOR από τη δικαιοδοσία της χώρας υποδοχής δεν το απαλλάσσει από τις δικαιοδοσίες των αντίστοιχων αποστελλόντων κρατών.
   8.   Το προσωπικό της EUFOR, όσον αφορά τις υπηρεσίες που παρέχονται για την EUFOR, εξαιρείται από τις διατάξεις περί κοινωνικής ασφάλισης που ενδέχεται να ισχύουν στη χώρα υποδοχής.
   9.   Το προσωπικό της EUFOR εξαιρείται από οιαδήποτε μορφή φορολόγησης, στη χώρα υποδοχής, του μισθού και των αποζημιώσεων που λαμβάνει από την EUFOR ή από τα αποστέλλοντα κράτη, καθώς και των τυχόν προερχόμενων από πηγές εκτός της χώρας υποδοχής εσόδων του.
   10.   Η χώρα υποδοχής επιτρέπει, σύμφωνα με όποιους νόμους ή κανονισμούς θεσπίσει, την είσοδο και χορηγεί απαλλαγή από όλους τους τελωνειακούς δασμούς, τέλη, φόρους και συναφείς επιβαρύνσεις εκτός από τα τέλη αποθήκευσης, μεταφοράς και συναφών υπηρεσιών, για είδη που προορίζονται για προσωπική χρήση του προσωπικού της EUFOR.
   Οι προσωπικές αποσκευές του προσωπικού της EUFOR δεν υπόκεινται σε ελέγχους, εκτός εάν υπάρχουν σοβαρές υπόνοιες ότι περιέχουν είδη τα οποία δεν προορίζονται για προσωπική χρήση από το προσωπικό της EUFOR, ή είδη των οποίων η εισαγωγή ή η εξαγωγή απαγορεύεται από το νόμο ή τα οποία υπόκεινται σε καραντίνα βάσει των κανονισμών της χώρας υποδοχής. Στην περίπτωση αυτή οι έλεγχοι διεξάγονται μόνο παρουσία του ενδιαφερομένου ή εξουσιοδοτημένου εκπροσώπου της EUFOR.
   Άρθρο 7
   Προσωπικό απασχολούμενο σε τοπικό επίπεδο
   Το προσωπικό που απασχολείται σε τοπικό επίπεδο χαίρει μόνο των προνομίων και των ασυλιών που αποφασίζει η χώρα υποδοχής. Εντούτοις, η χώρα υποδοχής ασκεί τη δικαιοδοσία της επί του εν λόγω προσωπικού κατά τρόπον ώστε να μην παρεμβαίνει αδικαιολόγητα στην εκτέλεση της επιχείρησης.
   Άρθρο 8
   Ποινική δικαιοδοσία
   Οι αρμόδιες αρχές αποστέλλοντος κράτους έχουν το δικαίωμα να ασκούν στο έδαφος της χώρας υποδοχής τις εξουσίες ποινικής και πειθαρχικής δικαιοδοσίας που τους παρέχει η νομοθεσία του αποστέλλοντος κράτους επί του συνόλου του προσωπικού της EUFOR που υπόκειται στο σχετικό δίκαιο του αποστέλλοντος κράτους.
   Άρθρο 9
   Στολές και οπλισμός
   1.   Το προσωπικό φέρει στολή με βάση τους κανόνες που θεσπίζει ο Διοικητής Δυνάμεων της ΕΕ.
   2.   Το στρατιωτικό προσωπικό της EUFOR δύναται να φέρει όπλα και πυρομαχικά, υπό την προϋπόθεση ότι αυτό επιτρέπεται βάσει των διαταγών που έχει λάβει.
   Άρθρο 10
   Υποστήριξη της χώρας υποδοχής και συμβάσεις
   1.   Η χώρα υποδοχής συμφωνεί, εφόσον της ζητηθεί, να επικουρήσει την EUFOR στην εξεύρεση κατάλληλων εγκαταστάσεων.
   2.   Η χώρα υποδοχής παρέχει, στα πλαίσια των δυνατοτήτων της, χωρίς επιβάρυνση, εγκαταστάσεις της ιδιοκτησίας της εφόσον αυτές ζητηθούν για τη διεξαγωγή των διοικητικών και επιχειρησιακών δραστηριοτήτων της EUFOR.
   3.   Στα πλαίσια των μέσων και των δυνατοτήτων της, η χώρα υποδοχής συμβάλλει στην προετοιμασία, την εγκατάσταση, την εκτέλεση και την υποστήριξη της επιχείρησης.
   4.   Το δίκαιο που διέπει τις συμβάσεις που έχουν συναφθεί από την EUFOR στη χώρα υποδοχής καθορίζεται από τη σύμβαση.
   5.   Η σύμβαση μπορεί να ορίζει ότι η διαδικασία διευθέτησης διαφορών περί της οποίας το άρθρο 15 παράγραφοι 3 και 4, ισχύει για διαφορές που προκύπτουν από την εφαρμογή της σύμβασης.
   Άρθρο 11
   Αλλαγές στις εγκαταστάσεις
   1.   Η EUFOR εξουσιοδοτείται να κατασκευάζει, να μετατρέπει ή να τροποποιεί τις εγκαταστάσεις ανάλογα με τις επιχειρησιακές της ανάγκες.
   2.   Η χώρα υποδοχής δεν ζητά αποζημίωση από την EUFOR για τις εν λόγω κατασκευές, μετατροπές ή τροποποιήσεις.
   Άρθρο 12
   Θάνατοι προσωπικού της EUFOR
   1.   Ο Διοικητής Δυνάμεων της ΕΕ έχει το δικαίωμα να αναλαμβάνει και να διενεργεί τα προσήκοντα για τον επαναπατρισμό θανόντων μελών του προσωπικού της EUFOR, καθώς και των προσωπικών τους περιουσιακών στοιχείων.
   2.   Δεν διενεργείται νεκροψία επί των θανόντων μελών της EUFOR χωρίς τη συγκατάθεση του οικείου κράτους και την παρουσία εκπροσώπου της EUFOR ή/και του οικείου κράτους.
   3.   Η χώρα υποδοχής και η EUFOR συνεργάζονται στον μέγιστο βαθμό με σκοπό τον έγκαιρο επαναπατρισμό του θανόντος προσωπικού της EUFOR.
   Άρθρο 13
   Ασφάλεια της EUFOR και στρατιωτική αστυνομία
   1.   Η EUFOR έχει το δικαίωμα να λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξασφαλίζει την προστασία των εγκαταστάσεών της, συμπεριλαμβανομένων όσων χρησιμοποιούνται κατά την εκπαίδευσή της, κατά κάθε εξωτερικής επίθεσης ή διείσδυσης.
   2.   Ο Διοικητής Δυνάμεων της ΕΕ δύναται να συστήσει μονάδα στρατιωτικής αστυνομίας για την τήρηση της τάξης στις εγκαταστάσεις της EUFOR.
   3.   Η στρατιωτική αστυνομία δύναται επίσης, σε συνεννόηση και σε συνεργασία με τη στρατιωτική αστυνομία ή την αστυνομία της χώρας υποδοχής, να ενεργεί και έξω από τις εν λόγω εγκαταστάσεις προκειμένου να διασφαλίζει την τήρηση της τάξης και της πειθαρχίας στους κόλπους του προσωπικού της EUFOR.
   Άρθρο 14
   Επικοινωνίες
   1.   Η EUFOR μπορεί να εγκαθιστά και να χρησιμοποιεί ραδιοσταθμούς μετάδοσης και λήψης, καθώς και δορυφορικά συστήματα. Συνεννοείται με τις αρμόδιες αρχές της χώρας υποδοχής σχετικά με τη χρησιμοποίηση των καταλλήλων συχνοτήτων προκειμένου να μην υπάρχουν προβλήματα. Η πρόσβαση στο φάσμα συχνοτήτων παρέχεται άνευ επιβαρύνσεων από τη χώρα υποδοχής.
   2.   Η EUFOR έχει το δικαίωμα της άνευ περιορισμών επικοινωνίας μέσω ασυρμάτου (συμπεριλαμβανομένης της δορυφορικής, κινητής και ραδιοτηλεφωνικής τηλεπικοινωνίας), τηλεφώνου, τηλέγραφου, τηλεομοιοτυπικής συσκευής και κάθε άλλου μέσου, καθώς και το δικαίωμα να εγκαταστήσουν τον εξοπλισμό που απαιτείται για τη διατήρηση των επικοινωνιών εντός και μεταξύ των εγκαταστάσεων της EUFOR, συμπεριλαμβανομένης της τοποθέτησης καλωδίων και επίγειων γραμμών για το σκοπό της επιχείρησης.
   3.   Η EUFOR μπορεί να λαμβάνει, στις εγκαταστάσεις της, τα απαιτούμενα μέτρα για να εξασφαλίζει τη διαβίβαση του ταχυδρομείου που αποστέλλεται ή απευθύνεται στην EUFOR ή στο προσωπικό της.
   Άρθρο 15
   Αξιώσεις για θάνατο, τραυματισμό, ζημία ή απώλεια
   1.   Η EUFOR και το προσωπικό της δεν θεωρούνται υπεύθυνοι για τυχόν ζημιές ή απώλειες μη στρατιωτικών ή κρατικών περιουσιακών στοιχείων που προκαλούνται από δραστηριότητες που συνδέονται με ταραχές ή την προστασία της EUFOR.
   2.   Με σκοπό την επίτευξη φιλικού διακανονισμού, οι αξιώσεις για ζημιές ή απώλειες μη στρατιωτικών ή κρατικών περιουσιακών στοιχείων που δεν περιλαμβάνονται στην παράγραφο 1, καθώς και οι αξιώσεις για το θάνατο ή τον τραυματισμό προσώπων και για ζημιές ή απώλειες περιουσιακών στοιχείων της EUFOR, κοινοποιούνται στην EUFOR μέσω των αρμόδιων αρχών της χώρας υποδοχής, όσον αφορά αξιώσεις που εγείρονται από νομικά ή φυσικά πρόσωπα της χώρας υποδοχής, ή στις αρμόδιες αρχές της χώρας υποδοχής, όσον αφορά αξιώσεις της EUFOR.
   3.   Εφόσον δεν μπορεί να υπάρξει φιλικός διακανονισμός, η αξίωση υποβάλλεται σε επιτροπή αποζημιώσεων αποτελούμενη, σε ισομερή βάση, από εκπροσώπους της EUFOR και εκπροσώπους της χώρας υποδοχής. Η διευθέτηση των αξιώσεων επιτυγχάνεται με κοινή συμφωνία.
   4.   Εφόσον δεν μπορεί να επιτευχθεί διακανονισμός στο πλαίσιο της επιτροπής αποζημιώσεων, η διαφορά:
   
               α)
            
            
               για αξιώσεις μέχρι και 40 000 EUR, διευθετείται με διπλωματικά μέσα μεταξύ της χώρας υποδοχής και των εκπροσώπων της ΕΕ·
            
         
               β)
            
            
               για αξιώσεις που υπερβαίνουν το ποσό του στοιχείου α), υποβάλλεται σε διαιτητικό δικαστήριο, οι αποφάσεις του οποίου είναι δεσμευτικές.
            
         5.   Το διαιτητικό δικαστήριο αποτελείται από τρεις διαιτητές, εκ των οποίων ένας ορίζεται από τη χώρα υποδοχής, ένας από την EUFOR και ο τρίτος από κοινού από τη χώρα υποδοχής και την EUFOR. Εάν ένα από τα μέρη δεν ορίσει διαιτητή εντός δύο μηνών ή εάν δεν μπορεί να υπάρξει συμφωνία μεταξύ της χώρας υποδοχής και της EUFOR όσον αφορά τον διορισμό του τρίτου διαιτητή, ο εν λόγω διαιτητής ορίζεται από τον Πρόεδρο του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
   6.   Συνάπτεται διοικητική ρύθμιση μεταξύ της EUFOR και των διοικητικών αρχών της χώρας υποδοχής με σκοπό τον καθορισμό της εντολής της επιτροπής αποζημιώσεων και του δικαστηρίου, της εφαρμοστέας διαδικασίας στο πλαίσιο αυτών των οργάνων και των όρων υποβολής των αξιώσεων.
   Άρθρο 16
   Σύνδεσμος και διαφορές
   1.   Κάθε ζήτημα που προκύπτει από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας εξετάζεται από εκπροσώπους της EUFOR και των αρμόδιων αρχών της χώρας υποδοχής.
   2.   Εν απουσία πρότερης διευθέτησης, οι διαφορές επί της ερμηνείας ή της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας διευθετούνται αποκλειστικά με διπλωματικά μέσα μεταξύ της χώρας υποδοχής και των εκπροσώπων της ΕΕ.
   Άρθρο 17
   Άλλες διατάξεις
   1.   Στις περιπτώσεις που η παρούσα συμφωνία αναφέρεται στα προνόμια, στις ασυλίες και στα δικαιώματα της EUFOR και του προσωπικού της, η κυβέρνηση της χώρας υποδοχής φέρει την ευθύνη για την εφαρμογή και τη συμμόρφωση προς τις εν λόγω ασυλίες, προνόμια και δικαιώματα από τις αρμόδιες τοπικές αρχές της χώρας υποδοχής.
   2.   Κανένα στοιχείο της παρούσας συμφωνίας δεν προορίζεται ούτε δύναται να ερμηνευθεί ως παρέκκλιση από οιοδήποτε δικαίωμα που ενδέχεται να έχει κράτος μέλος της ΕΕ ή άλλο κράτος το οποίο συμβάλλει στην EUFOR στο πλαίσιο άλλων συμφωνιών.
   Άρθρο 18
   Διατάξεις εφαρμογής
   Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα επιχειρησιακά, διοικητικά και τεχνικά θέματα μπορούν να αποτελούν αντικείμενο χωριστών ρυθμίσεων που θα συνάπτονται μεταξύ του Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ και των διοικητικών αρχών της χώρας υποδοχής.
   Άρθρο 19
   Έναρξη ισχύος και λήξη
   1.   Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ κατά την ημερομηνία της υπογραφής της και παραμένει εν ισχύι μέχρι την αναχώρηση του τελευταίου στοιχείου της EUFOR και του τελευταίου μέλους της, σύμφωνα με κοινοποίηση της EUFOR.
   2.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, οι διατάξεις των άρθρων 4 παράγραφος 8, 5 παράγραφοι 1 έως 3, 5 παράγραφος 6, 5 παράγραφος 7, 6 παράγραφος 1, 6 παράγραφος 3, 6 παράγραφος 4, 6 παράγραφος 6, 6 παράγραφοι 8 έως 10, 10 παράγραφος 2, 11 και 15 θεωρούνται εν ισχύι από την ημερομηνία της πρώτης ανάπτυξης προσωπικού της EUFOR, εφόσον η ημερομηνία αυτή προηγείται της ημερομηνίας έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
   3.   Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί με γραπτή συμφωνία των μερών.
   4.   Η λήξη της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας πριν από τη λήξη της.
   
      Έγινε στη Libreville, στις 16 Ιουνίου 2006 σε τέσσερα αυθεντικά αντίτυπα στη γαλλική γλώσσα.
      
         
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         
      
      
         
            Για τη χώρα υποδοχής
         
      
   
   
      (1)  ΕΕ L 116 της 29.4.2006, σ. 98.