CELEX: C2004/021/12
Language: it
Date: 2004-01-24 00:00:00
Title: Sentenza della Corte 9 dicembre 2003 nella causa C-116/02 (domanda di pronuncia pregiudiziale dell'Oberlandesgericht Innsbruck): Erich Gasser GmbH contro MISAT Srl (Convenzione di Bruxelles — Art. 21 — Litispendenza — Art. 17 — Clausola attributiva di competenza — Obbligo del giudice successivamente adito, designato in una clausola attributiva di competenza, di sospendere il procedimento — Durata eccessivamente lunga dei procedimenti dinanzi agli organi giurisdizionali dello Stato del giudice preventivamente adito — Assenza di incidenza)

24.1.2004                IT                            Gazzetta ufficiale dell’Unione europea                                                  C 21/7
2)    Il principio di non discriminazione enunciato all’art. 7, n. 4,          (GU L 285, pag. 1) e dalla convenzione 29 novembre
      del regolamento (CEE) del Consiglio 13 ottobre 1968,                     1996 relativa all’adesione della Repubblica d’Austria, della
      n. 1612, relativo alla libera circolazione dei lavoratori all’inter-     Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia (GU 1997, C 15,
      no della Comunità, non osta a che una persona la quale esercita          pag. 1), la Corte, composta dai sigg. V. Skouris, presidente,
      una funzione postuniversitaria, come quella di cui alla causa            P. Jann, C.W.A. Timmermans, C. Gulmann, J.N. Cunha Rodri-
      principale, venga considerata, in uno Stato membro, come un              gues e A. Rosas, presidenti di sezione, D.A.O. Edward, A. La
      borsista tirocinante che non ha accesso al regime nazionale di           Pergola, J.-P. Puissochet e R. Schintgen (relatore), dalle sig.re
      assicurazione contro la disoccupazione, mentre, in altri Stati           F. Macken e N. Colneric, e dal sig. S. von Bahr, giudici,
      membri, una persona la quale esercita una funzione identica è            avvocato generale: sig. P. Léger, cancelliere: sig.ra M.-F. Contet,
      considerata come avente un’attività professionale che può fruire         amministratore principale, ha pronunciato il 9 dicembre 2003
      del regime di assicurazione contro la disoccupazione.                    una sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore:
(1) GU C 118 del 18.5.2002.
                                                                               1)    Un giudice nazionale può, in forza del protocollo 3 giugno
                                                                                     1971 relativo all’interpretazione da parte della Corte di
                                                                                     giustizia della convenzione 27 settembre 1968 concernente la
                                                                                     competenza giurisdizionale e l’esecuzione delle decisioni in
                                                                                     materia civile e commerciale, come modificato dalla convenzione
                                                                                     9 ottobre 1978, relativa all’adesione del Regno di Danimarca,
                   SENTENZA DELLA CORTE                                              dell’Irlanda e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del
                                                                                     Nord, dalla convenzione 25 ottobre 1982 relativa all’adesione
                          9 dicembre 2003                                            della Repubblica ellenica, dalla convenzione 26 maggio 1989
                                                                                     relativa all’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica
                                                                                     portoghese e dalla convenzione 29 novembre 1996 relativa
nella causa C-116/02 (domanda di pronuncia pregiudiziale                             all’adesione della Repubblica d’Austria, della Repubblica di
dell’Oberlandesgericht Innsbruck): Erich Gasser GmbH                                 Finlandia e del Regno di Svezia, sottoporre alla Corte una
                       contro MISAT Srl (1)                                          domanda d’interpretazione di questa convenzione, nonostante
                                                                                     essa si basi su affermazioni di una parte nella causa principale
(Convenzione di Bruxelles — Art. 21 — Litispendenza —                                di cui il detto giudice non ha ancora verificato la fondatezza,
Art. 17 — Clausola attributiva di competenza — Obbligo                               qualora ritenga, tenuto conto delle particolarità della causa, che
del giudice successivamente adito, designato in una clausola                         una pronuncia pregiudiziale sia necessaria per poter emettere la
attributiva di competenza, di sospendere il procedimento —                           sua sentenza e le questioni pregiudiziali che sottopone alla Corte
Durata eccessivamente lunga dei procedimenti dinanzi agli                            siano pertinenti. Spetta ad esso tuttavia fornire a quest’ultima
organi giurisdizionali dello Stato del giudice preventivamente                       elementi di fatto e di diritto che le consentano di dare
                  adito — Assenza di incidenza)                                      un’interpretazione della detta convenzione che sia utile nonché
                                                                                     di indicare i motivi per cui ritiene che una soluzione delle sue
                                                                                     questioni sia necessaria per la definizione della controversia.
                           (2004/C 21/12)
                    (Lingua processuale: il tedesco)
                                                                               2)    L’art. 21 della convenzione 27 settembre 1968 dev’essere
                                                                                     interpretato nel senso che il giudice successivamente adito e la
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pubblicata nella              cui competenza è stata fatta valere in forza di una clausola
              «Raccolta della giurisprudenza della Corte»)                           attributiva di competenza deve tuttavia sospendere il procedi-
                                                                                     mento finché il giudice preventivamente adito si sia dichiarato
                                                                                     incompetente.
Nel procedimento C-116/02, avente ad oggetto la domanda di
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, in applicazione
del protocollo 3 giugno 1971 relativo all’interpretazione da                   3)    L’art. 21 della convenzione 27 settembre 1968 dev’essere
parte della Corte di giustizia della convenzione del 27 set-                         interpretato nel senso che non si può derogare alle sue
tembre 1968 concernente la competenza giurisdizionale e                              disposizioni allorché, in generale, la durata dei procedimenti
l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale,                        dinanzi agli organi giurisdizionali dello Stato contraente, in cui
dall’Oberlandesgericht Innsbruck (Austria) nella causa dinanzi                       ha sede il giudice preventivamente adito, è eccessivamente lunga.
ad esso pendente tra Erich Gasser GmbH e MISAT Srl, domanda
vertente sull’interpretazione dell’art. 21 della convenzione
27 settembre 1968, sopra menzionata (GU 1972, L 299,
pag. 32), come modificata dalla convenzione 9 ottobre 1978
relativa all’adesione del Regno di Danimarca, dell’Irlanda e del               (1) GU C 144 del 15.6.2002.
Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord (GU
L 304, pag. 1, e testo modificato pag. 77), dalla convenzione
25 ottobre 1982 relativa all’adesione della Repubblica ellenica
(GU L 388, pag. 1), dalla convenzione 26 maggio 1989 relativa
all’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese