CELEX: 31993D0112
Language: sv
Date: 1992-12-14 00:00:00
Title: 93/112/EEG: Rådets beslut av den 14 december 1992 om förlängning av giltighetstiden för beslutet av den 4 april 1978 om tillämpning av vissa riktlinjer för exportkrediter med offentligt stöd

Avis juridique important

|

31993D0112

93/112/EEG: Rådets beslut av den 14 december 1992 om förlängning av giltighetstiden för beslutet av den 4 april 1978 om tillämpning av vissa riktlinjer för exportkrediter med offentligt stöd  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 044 , 22/02/1993 s. 0001 - 0046 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 21 s. 0003  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 21 s. 0003 

RÅDETS BESLUT av den 14 december 1992 om förlängning av giltighetstiden för beslutet av den 4 april 1978 om tillämpning av vissa riktlinjer för exportkrediter med offentligt stöd (93/112/EEG)EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUTmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 113 i detta,med beaktande av kommissionens förslag, ochmed beaktande av följande:Gemenskapen är part i Överenskommelsen om riktlinjer för exportkrediter med offentligt stöd (i det följande benämnd "överenskommelsen").Överenskommelsen omfattas av rådets beslut av den 4 april 1978. Bilagan till det beslutet ändrades senast genom rådets beslut av den 23 mars 1992.Parterna i överenskommelsen har utarbetat en ny konsoliderad text som omfattar samtliga de ändringar som godkänts av parterna sedan den 1 april 1978, den dag från och med vilken överenskommelsen tillämpas, och som inbegriper de åtgärder om ändring av överenskommelsen som omfattades av beslutet av den 23 mars 1992.Texten i bilagan till beslutet av den 4 april 1978 bör därför ersättas med den konsoliderade texten till överenskommelsen, och beslutet av den 23 mars 1992 bör upphävas.I kraft av beslutet av den 22 oktober 1991 är beslutet av den 4 april 1978 tillämpligt till och med den 15 oktober 1992.Det är nödvändigt att beslutet av den 4 april 1978 fortsätter att gälla i gemenskapen.Överenskommelsen har genomgående visat sig vara ett effektivt instrument för internationell disciplin och har medverkat till att sänka subventionerna och begränsa ofruktbar konkurrens inom området exportkrediter med offentligt stöd.Överenskommelsen bör därför tillämpas inom gemenskapen på obegränsad tid för att undvika behovet av ett årligt beslut från rådet om förlängning av giltighetstiden för beslutet av den 4 april 1978.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Bilagan till beslutet av den 4 april 1978 skall ersättas med den konsoliderade texten till överenskommelsen om riktlinjer för exportkrediter med offentligt stöd som utgör bilaga till det här beslutet.Artikel 2Artikel 5 i beslutet av den 4 april 1978 skall ersättas med följande:"Artikel 5Detta beslut skall tillämpas från och med den 16 oktober 1992."Artikel 3Beslutet av den 23 mars 1992 skall upphöra att gälla.Artikel 4Detta beslut träder i kraft den 16 oktober 1992.Artikel 5Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.Utfärdat i Bryssel den 14 december 1992.På rådets vägnar N. LAMONT OrdförandeBILAGA (ÖVERSÄTTNING) "ÖVERENSKOMMELSE OM RIKTLINJER FÖR EXPORTKREDITER MED OFFENTLIGT STÖD"INNEHÅLLSFÖRTECKNINGSidaI. Överenskommelsens form och räckvidd 61. Exportkredittransaktioner som omfattas av överenskommelsen 62. Deltagande 6II. Riktlinjer för grundläggande exportkreditvillkor 63. Kontantbetalning 64. Återbetalning 6a) Längsta återbetalningstid 6b) Återbetalning av kapital och ränta 75. Lägsta räntesatser 7a) Marknadsreferensräntor (CIRR) 7b) SDR-baserad räntesats 7c) Val av räntesystem 76. Lokala omkostnader 8a) Länder i kategori II eller kategori III 8b) Länder i kategori I 87. Längsta giltighetstid för åtaganden, tidigare ingångna åtaganden och vissa biståndsåtaganden 88. Handelsrelaterade subventionerade krediter eller biståndskrediter 8a) Stödberättigande 8b) Förfarande för avsteg 9c) Förfarande för anmälningar 99. Särskilda sektorer 9a) Fartyg 9b) Kärnkraftanläggningar 10c) Andra kraftverk än kärnkraftanläggningar 10d) Flygplanc 1010. Långtgående strävanden 10a) Mål 10b) Fasta åtaganden 10c) Längsta tidsfrist för svar 1111. Matchning 1112. Förpliktelse att inte göra avsteg 1113. Åtgärder för att undvika eller minimera förluster 11III. Förfaranden 1114. Samråd 1115. Förhandsanmälan och omedelbar anmälan 12a) Icke överensstämmande villkor: Förfarande för förhandsanmälan och förhandling 12b) Avvikande villkor: Förfarande för förhandsanmälan utan förhandling 12c) Förfaranden för förhandsanmälan om biståndsfinansiering 13d) Förfarande för omedelbar anmälan 13e) Bindningsgrad 1316. Matchningsförfaranden 13a) Matchning av de villkor om vilka anmälan lämnas i enlighet med punkt 15 13b) Matchning av villkor som erbjuds av en icke-deltagare 14c) Matchning av icke överensstämmande tidigare ingångna åtaganden 1417. Information om fasta åtaganden 1518. Uppgifter som skall lämnas enligt anmälnings- och matchningsförfarandena 1519. Övervakning 15IV. Genomförandebestämmelser 1520. Vanlig anmälan och vidarebefordran av uppgifter om valda räntesatser 15a) Avkastning på statsobligationer eller andra offentliga värdepapper 15b) Marknadsreferensräntor (CIRR) 1621. Översyn 16a) Årlig översyn 16b) Översyn av marknadsreferensräntor 1622. Giltighetstid och varaktighet 1723. Utträde 17V. Definitioner och tolkningar 1724. Definitioner 17Fotnoter och hänvisningar 21Protokoll ingångna av deltagarna i Överenskommelsen om riktlinjer för exportkrediter med offentligt stöd (se punkt 10 b.3 23Bilaga I Deltagarförteckning (se punkt 2) 25Bilaga II Avtal om exportkrediter för fartyg (se punkt 9 a) 26Bilaga III Sektorsavtal om exportkrediter till kärnkraftverk (se punkt 9 b) 28Bilaga IV Sektorsavtal om exportkrediter till civila flygplan (se punkt 9 d) 31Bilaga V Standardformulär för anmälningar i enligt punkterna 15 och 16 (se punkt 10 b.1) 39Bilaga VI Ordning för informationsutbyte (FIE) (se punkt 10 b.2) 41Bilaga VII Kriterier för bedömning av den utvecklingspolitiska betydelsen av biståndsfinansierade projekt 44Bilaga VIII Fastställande av marknadsreferensräntor (se punkt 24 e) 45Bilaga IX Framtida arbete 45I. ÖVERENSKOMMELSENS FORM OCH RÄCKVIDD1. EXPORTKREDITTRANSAKTIONER SOM OMFATTAS AV ÖVERENSKOMMELSENa) Deltagarna skall tillämpa de riktlinjer som återfinns i denna informella överenskommelse om exportkrediter med offentligt stöd(*) med en återbetalningstid(*) på minst två år och som avser kontrakt om försäljning av varor eller tjänster eller leasingavtal med samma verkan som sådana försäljningskontrakt.b) Särskilda riktlinjer skall tillämpas på följande områden i enlighet med bestämmelserna i punkt 9:1. Fartyg2. Kärnkraftverk3. Andra kraftverk än kärnkraftverk4. Flygplanc) Denna överenskommelse skall inte tillämpas på exportkrediter som avser1. Militär utrustning2. Jordbruksprodukter.2. DELTAGANDEDe nuvarande deltagarna förtecknas i bilaga I till denna överenskommelse. Länder som är beredda att tillämpa dessa riktlinjer får bli deltagare på inbjudan av de då befintliga deltagarna.II. RIKTLINJER FÖR GRUNDLÄGGANDE EXPORTKREDITVILLKOR3. KONTANTBETALNINGDeltagarna skall kräva att köpare av exportvaror och exporttjänster som beviljas exportkrediter med offentligt stöd gör en kontantbetalning(*) när kredittiden börjar löpa eller tidigare(*) motsvarande minst 15 % av exportkontraktets värde(*). Deltagarna skall inte bevilja offentligt stöd till sådan kontantbetalning med undantag av försäkringar och garantier mot de sedvanliga riskerna före kredittidens början.4. ÅTERBETALNINGDeltagarna skall tillämpa följande riktlinjer för återbetalning av exportkrediter som beviljas offentligt stöd i form av direkt kredit, refinansiering, berättigande till räntesubvention, garanti eller försäkring.a) Längsta återbetalningstidFör de tre kategorierna destinationsländer(*) skall följande längsta återbetalningstid tillämpas. Exportkredit-arrangemanget och därtill hörande dokument skall inte inehålla bestämmelser som tillåter en förlängning av gällande återbetalningstid.>Plats för tabell>b) Återbetalning av kapital och ränta1. Återbetalning av en exportkredits kapitalbelopp skall normalt ske i lika stora och regelbundna amorteringar med högst sex månaders intervall och skall börja senast sex månader efter kredittidens början. I fråga om leasing får detta återbetalningsförfarande tillämpas antingen på endast kapitalbeloppet eller på kapitalbeloppet och räntan i kombination.2. Ränta(*) i enlighet med punkt 5 skall normalt inte kapitaliseras under återbetalningstiden utan betalas med högst sex månaders intervall med början senast sex månader efter kredittidens början.3. Om en deltagare avser att inte följa det normala förfarandet för återbetalning av kapital eller av ränta i enlighet med punkterna 1 och 2 skall deltagaren lämna förhandsanmälan om detta i enlighet med förfarandet i punkt 15 b.1.5. LÄGSTA RÄNTESATSERDeltagare som lämnar offentligt finansieringsstöd i form av direkt kredit, refinansiering eller räntesubvention skall tillämpa följande minimiräntesatser:a) Marknadsreferensräntor (CIRR)(*)Deltagarna skall tillämpa gällande marknadsreferensränta(2). Räntan skall fastställas för en period som är högst 120 dagar. Om villkoren för det offentliga finansieringsstödet fastställs före kontraktsdagen höjs marknadsreferensräntan med 20 räntepunkter. Marknadsreferensräntan används också för att beräkna det diskonto som skall tillämpas vid beräkningen av subventionsnivån för bunden eller partiellt obunden biståndsfinansiering i enlighet med punkt 24 n.b) SDR-baserad räntesats (Special Drawing rights)(3)1. Trots bestämmelserna i a får deltagarna också välja att tillämpa en lägsta årlig SDR-räntesats(3) + 50 räntepunkter om bestämmelselandet är klassificerat i kategori III.2. Bassatserna för denna SDR-räntesats skall ses över halvårsvis och skall justeras den 15 januari och den 15 juli enligt följande metod:i) En justering görs om det SDR-viktade genomsnittet av de månatliga räntesatser som avses i fotnot 3 för december respektive juni månad omedelbart dessförinnan skiljer sig mer än 50 räntepunkter från den SDR-viktade räntesats som ligger till grund för föregående justering av den SDR-baserade räntan. När en sådan förändring inträffar skall nivåerna för den SDR-baserade räntesats som anges ovan justeras med samma antal räntepunkter som skillnaden i de SDR-viktade genomsnitten. Den omräknade SDR-baserade räntesatsen rundas av till närmaste fem räntepunkter.ii) Räntesatserna för de valutor som utgör det SDR-viktade genomsnittet är den efffektiva marknadsräntan på den sekundära marknaden för finansiella styrmedel som rapporteras till OECD i enlighet med punkt 20 a 1.c) Val av räntesystemDet är förbjudet för deltagarna att delta i åtgärder som tillåter banker att under hela kredittiden för ett lån till variabel ränta erbjuda ett val mellan 1) den SDR-viktade räntesatsen eller 2) CIRR (vid tidpunkten för det ursprunliga kontraktet) eller 3) den kortfristiga marknadsräntan, vilkendera som är lägst.6. LOKALA OMKOSTNADERa) Länder i kategori II eller IIIDeltagarna skall inte finansiera, garantera eller försäkra krediter till mer än 100 % av de exporterade varornas eller tjänsternas värde, inbegripet varor och tjänster som tillhandahålls av tredje land. Därmed kommer beloppet för lokala omkostnader, baserat på kreditvillkoren, inte att överskrida beloppet för kontantbetalningen. De skall inte bevilja sådant stöd till lokala omkostnader som finansieras på villkor som är mer förmånliga än villkoren för den export till vilken de lokala omkostnaderna hänför sig.b) Länder i kategori IBestämmelserna i a skall tillämpas, förutsatt att det offentliga stödet begränsar sig till försäkring eller garantier.7. LÄNGSTA GILTIGHETSTID FÖR ÅTAGANDEN(*), TIDIGARE INGÅNGNA ÅTAGANDEN OCH VISSA BISTÅNDSÅTAGANDENa) Deltagarna skall inte fastställa kreditvillkor för en individuell exportkredit eller ett kreditarrangemang(*), oavsett om detta är nytt, förnyas eller förlängs, för en period som överskrider sex månader. Åtaganden som gällde före en ändring av riktlinjerna i denna överenskommelse och som blir icke-överensstämmande på grund av denna ändring får förbli i kraft under högst sex månader efter dagen för ändringen(4).b) Deltagarna skall inte fastställa kreditvillkor för bundna eller partiellt obundna enskilda biståndskrediter för en period som överskrider ett år, om dessa krediters subventionsnivå är lägre än den tillämpliga miniminivå som avses i punkt 12 b i. Protokoll, kreditarrangemang och liknande avtal avseende bistånd får gälla under högst två år efter det att de undertecknats. En förlängning av subventionerade krediter skall anmälas som om den vore en ny transaktion genom en not som förklarar att det gäller en förlängning och att den förnyas på de villkor som gavs vid tidpunkten för anmälan om förlängning.8. HANDELSRELATERADE SUBVENTIONERADE KREDITER ELLER BISTÅNDSKREDITER(5)a) StödberättigandeDetta stycke är inte tillämpligt på subventionerade krediter eller biståndskrediter oavsett om de är bundna eller partiellt obundna(*) med ett värde på mindre än 2 miljoner SDR eller på krediter med en subventionsnivå på 80 % eller mer, med undantag av subventionerade krediter eller biståndskrediter eller gåvobistånd inom ramen för ett blandat finansieringspaket som omfattas av bestämmelserna i fotnot 12 i överenskommelsen; det är i alla händelser möjligt att göra undantag från dessa bestämmelser om deltagarna enas om detta genom ett förfarande för att nå en gemensam ståndpunkt(6).i) Bundna och partiellt obundna subventionerade krediter eller biståndskrediter, med undantag av krediter till de minst utvecklade länderna, skall inte omfatta offentliga eller privata projekt som normalt skulle vara kommersiellt lönsamma om de finansierades på marknadens eller överenskommelsens villkor.De främsta kriterierna för om ett projekt är stödberättigat är- att projektet inte är finansiellt hållbart, dvs. projektet saknar förutsättningar att med en lämplig prissättning enligt marknadsprinciper generera en avkastning som är tillräcklig för att täcka projektets omkostnader och förränta det investerade kapitalet, eller- att det är rimligt att anta, på grundval av uppgifter från övriga deltagare, att det är osannolikt att projektet kan finansieras på marknadens eller överenskommelsens villkor.Dessa kriterier är avsedda att beskriva hur ett projekt skulle kunna värderas för att bestämma om det bör finansieras med sådant bistånd eller med exportkrediter på marknadens eller överenskommelsens villkor. Genom samråd förväntas med tiden ett erfarenhetsmaterial samlas som ger en mer exakt förhandsvägledning, för såväl exportkredits- som biståndsorgan, om gränsen mellan de båda projektkategorierna.ii) Inga bundna eller partiellt obundna subventionerade krediter eller biståndskrediter skall ges till länder vars BNP per invånare gör att de inte skulle vara berättigade till lån med en löptid på 17 eller 20 år från Världsbanken(7).b) Förfarande för avstegDeltagarna får göra avsteg från bestämmelserna i punkt 8 a genom att följa förfarandena i punkt 14.c) Anmälningsförfarandei) Om en deltagare avser att bevilja stöd till handelsrelaterad bunden eller partiellt obunden biståndsfinansiering- med ett värde på minst 2 miljoner SDR och en subventionsnivå på minst 80 %, eller- med ett värde på under 2 miljoner SDR och en subventionsnivå på minst 50 %skall deltagaren lämna anmälan i enlighet med förfarandet i punkt 15 d till samtliga deltagare och sekretariatet.ii) Om en deltagare avser att stödja handelsrelaterade obundna, bundna eller partiellt obundna biståndskrediter som inte omfattas av i) skall deltagaren, utan att det påverkar de förfaranden för offentligt utvecklingsbistånd som förvaltas av Kommittén för utvecklingsbistånd, lämna anmälan i enlighet med förfarandena i punkt 15 c, om subventionsnivån(*) är lägre än 80 %. Koncessions- eller biståndskrediter eller gåvobistånd inom ramen för ett blandat finansieringspaket skall omfattas av bestämmelserna i fotnot 12 i överenskommelsen.iii) Anmälan krävs inte för obunden biståndsfinansiering med ett värde under 2 miljoner SDR och en gåvoandel på mer än 50 %.iv) Undantag för små projekt och tekniskt biståndAnmälningskraven i punkterna 12 b och 15 c och d är inte tillämpliga på följande transaktioner:- Biståndsfinansiering då det offentliga utvecklingsbiståndet består endast av tekniskt samarbete som har ett värde under 3 % av transaktionens sammanlagda värde eller en miljon US-dollar, varvid det lägsta värdet skall gälla, och- kapitalprojekt på under en miljon US-dollar som finansieras helt genom utvecklingsgåvobistånd.9. SÄRSKILDA SEKTORERDeltagarna skall tillämpa följande särskilda riktlinjer på de sektorer som anges nedan:a) FartygRiktlinjerna i denna överenskommelse skall tillämpas på fartyg som inte omfattas av OECD-överenskommelsen om exportkrediter för fartyg (bilaga II till denna överenskommelse). Gemensamma bestämmelser för samtliga fartyg bör eftersträvas. Till dess enighet nåtts om gemensamma bestämmelser för samtliga fartyg skall, i fråga om en fartygstyp som omfattas av OECD-överenskommelsen och därför inte av riktlinjerna i denna överenskommelse, en deltagare som avser att bevilja stöd på villkor som skulle vara mer förmånliga än de villkor som tillåts enligt denna överenskommelse meddela alla övriga deltagare villkoren i enlighet med förfarandet i punkt 15 b.1.b) KärnkraftanläggningarDenna överenskommelse skall tillämpas utom i de fall då de bestämmelser i Sektorsavtalet om exportkrediter för kärnkraftverk (bilaga III till denna överenskommelse) som kompletterar denna överenskommelse skall tillämpas i stället för motsvarande bestämmelser i överenskommelsen.c) Andra energianläggningar än kärnkraftanläggningar(*)Denna överenskommelse skall tillämpas, med undantag av att längsta återbetalningstid skall vara 12 år. Om en deltagare avser att bevilja stöd till en kredit med en återbetalningstid som är längre än fem år i transaktioner med länder i kategori I eller en återbetalningstid som är längre än den längsta återbetalningstid som anges i punkt 4 a för länder i kategori II och III, skall deltagaren lämna en förhandsanmälan om detta i enlighet med förfarandet i punkt 15 b.1.d) FlygplanDenna överenskommelse skall tillämpas, utom i de fall då de bestämmelser i Sektorsavtalet om exportkrediter för civilt flyg (bilaga IV till denna överenskommelse) som kompletterar denna överenskommelse skall tillämpas i stället för motsvarande bestämmelser i överenskommelsen.10. LÅNGTGÅENDE STRÄVANDENa) Mål1. De riktlinjer som fastställs i denna överenskommelse utgör de mest generösa kreditvillkor som deltagarna får erbjuda när de beviljar offentligt stöd. Alla deltagarna erkänner att dessa riktlinjer med tiden kan komma att betraktas som normala villkor. De åtar sig därför att vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra att den risken förverkligas.2. Särskilt skall parterna, om det inom en viss bransch eller industrisektor som omfattas av denna överenskommelse är vanligt att tillämpa kreditvillkor som är mindre generösa för köparna än de villkor som fastställs i denna överenskommelse, fortsätta att iaktta dessa sedvanliga villkor och bemöda sig om att förhindra att de urholkas till följd av användning av de kreditvillkor som fastställs i denna överenskommelse.b) Fasta åtagandenI enlighet med de mål som anges i a skall deltagarna, som inser fördelen med att en tydligt definierad gemensam ståndpunkt i fråga om kreditvillkoren för en viss transaktion kan uppnås, åta sig1. att strikt iaktta befintliga förfaranden för anmälan, särskilt förhandsanmälan senast vid den angivna tidpunkten före åtagandet liksom att lämna alla begärda uppgifter i det formulär som återfinns i bilaga V,2. att på ett tidigt stadium i största möjliga utsträckning utnyttja förfarandet för informationsutbyte (se bilaga VI) i syfte att nå en gemensam ståndpunkt för kreditvillkoren i fråga om särskilda transaktioner,3. att i positiv anda överväga möjligheten till muntligt samråd om en deltagare begär det i fråga om viktiga transaktioner, i enlighet med protokollet till denna överenskommelse.c) Längsta tidsfrist för svarOm en deltagare vid ett informationsutbyte i enlighet med b meddelar en annan deltagare de kreditvillkor som han avser bevilja för en viss transaktion och begär motsvarande information från den andra deltagaren får, om ett tillfredsställande svar inte mottagits inom sju kalenderdagar, den deltagare som begärde informationen utgå från att den andra deltagaren kommer att ge stöd till transaktionen på de mest förmånliga kreditvillkor som tillåts enligt dessa riktlinjer. I särskilt brådskande fall får den förstnämnda deltagaren kräva ett snabbare svar.11. MATCHNINGEn deltagare har rätt att matcha de kreditvillkor som skall anmälas i enlighet med punkt 15 liksom de kreditvillkor som erbjuds av en icke-deltagare. Giltighetstiden för de åtaganden som matchas får inte överskrida slutdagen för det till vilken den matchas. Deltagarna skall matcha åtagandena genom att erbjuda villkor som är förenliga med denna överenskommelse, om inte det ursprungliga erbjudandet är oförenligt med denna. En deltagare som avser att på så sätt matcha de kreditvillkora) som anmäls av en annan deltagare, skall följa det tillämpliga förfarande i punkt 16 a eller c,b) som erbjuds av en icke-deltagare, skall följa förfarandena i punkt 16 b.12. FÖRPLIKTELSE ATT INTE GÖRA AVSTEGDeltagare får intea) göra avsteg i fråga om längsta återbetalningstid (oavsett stödform), i fråga om lägsta räntesatser, begränsningen av åtagandenas giltighetstid upp till högst sex månader eller förlängning av aktuell återbetalningstid genom en förlängning av den amorteringsfria perioden före återbetalningstidens början utöver de normala sex månaderna därefter, ellerb) utnyttja de möjligheter som anges i punkt 15 i denna överenskommelse att stödja bunden eller partiellt obunden biståndsfinansiering somi) har en subventionsnivå på under 35 % eller 50 %, om mottagarlandet är bland de minst utvecklade länderna enligt Förenta nationernas definition, ellerii) inte uppfyller bestämmelserna om stödberättigande i punkt 8 a ii i denna överenskommelse.(6)13. ÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA ELLER MINIMERA FÖRLUSTERBestämmelserna i denna överenskommelse påverkar inte rätten för exportkredit- eller försäkringsorganet att vidta lämpliga åtgärder för att undvika eller minimera förluster efter det att exportkreditarrangemanget och därtill hörande dokument trätt i kraft.III. FÖRFARANDEN14. SAMRÅDa) 1. Varje deltagare som önskar uppgifter om möjliga handelspolitiska förutsättningar för en bunden eller partiellt obunden biståndskredit får begära att en grundlig utvärdering av kreditens utvecklingspolitiska betydelse (se bilaga VII) läggs fram. En deltagare får begära samråd(8) med övriga deltagare i enlighet med punkt 14 a.2 a.4, inbegripet muntligt samråd för att dryfta- först och främst om erbjudandet uppfyller kraven i punkt 8 a,- vid behov, om ett biståndserbjudande är berättigat även om kraven i punkt 8 a inte är uppfyllda.2. Efter avslutat samråd skall sekretariatet underrätta samtliga deltagare om svaren på båda frågorna i punkt 1, minst 10 arbetsdagar före slutdagen för erbjudande eller åtagande, vilketdera som infaller först. Om enighet inte kan nås mellan de samrådande parterna skall sekretariatet inbjuda andra deltagare att yttra sig inom fem arbetsdagar. Det skall rapportera dessa synpunkter till den anmälande deltagaren, som bör överväga sitt erbjudande om det visar sig inte ha något egentligt stöd.3. En givare som önskar fortsätta ett projekt trots bristande stöd skall lämna en förhandsanmälan till övriga deltagare och i ett brev till OECD:s generalsekreterare sammanfatta resultatet av samrådet och förklara de övergripande, icke handelsrelaterade nationella intressen som ligger bakom den planerade åtgärden. Deltagarna förväntar sig att sådana situationer skall vara ovanliga och förekomma sällan.4. Sekretariatet skall övervaka utvecklingen och resultaten av samrådet.b) Samråd(8) skall ske i fråga om alla erbjudanden om bundna eller partiellt obundna subventionerade krediter eller biståndskrediter till projekt som är större än 50 miljoner SDR med en subventionsnivå på högst 80 %. Subventionerade krediter, biståndskrediter eller gåvobistånd inom ramen för ett blandat finansieringspaket skall omfattas av bestämmelserna i fotnot 12 till överenskommelsen. Vid ett sådant samråd skall särskild vikt läggas vid den förväntade tillgången på finansiering på marknadens eller överenskommelsens villkor när man tar ställning till om det är rimligt att bevilja dessa biståndskrediter.15. FÖRHANDSANMÄLAN(*) OCH OMEDELBAR ANMÄLAN(*)a) Icke-överensstämmande villkor: Förfaranden för förhandsanmälan med förhandling1. Om en deltagare avser att på eget initiativ bevilja stöd på kreditvillkor som inte är förenliga med denna överenskommelse skall deltagaren till alla övriga deltagare meddela de villkor på vilka han avser att bevilja stöd minst 10 kalenderdagar innan ett åtagande ingås. Om en annan deltagare kräver förhandling inom denna tidsfrist skall den initierande deltagaren avvakta ytterligare 10 kalenderdagar innan han gör ett åtagande på dessa villkor. Normalt sker denna förhandling via omedelbar textkommunikation (t.ex. telex, telefax, e-post).2. Om den initierande deltagaren ändrar eller drar tillbaka sin avsikt att bevilja stöd på de anmälda icke-överensstämmande villkoren skall han omedelbart meddela detta till alla övriga deltagare.3. En deltagare som avser att matcha anmälda, icke-överensstämmande villkor skall följa förfarandet i punkt 16 a.1.b) Avvikande villkor: Förfarande för förhandsanmälan utan förhandling1. En deltagare skall minst 10 kalenderdagar innan ett åtagande ingås till alla övriga deltagare anmäla dessa villkor om han avseri) att bevilja stöd till en kredit med en återbetalningstid på mer än fem men högst åtta och ett halvt år till ett relativt rikt land,ii) att inte följa normal betalningspraxis med avseende på kapital eller ränta i enlighet med punkt 4 b,iii) att bevilja stöd till en kredit till ett annat kraftverk än ett kärnkraftverk med en återbetalningstid som är längre än den längsta angivna tiden enligt punkt 4 a men som inte överskrider 12 år, elleriv) att i fråga om fartyg på vilka OECD-överenskommelsen om exportkrediter för fartyg är tillämplig bevilja stöd på villkor som skulle vara mer förmånliga än de villkor som tillåts enligt den här överenskommelsen.2. Om den initierande deltagaren ändrar eller drar tillbaka sin avsikt att bevilja stöd på de anmälda, avvikande kreditvillkoren måste han omedelbart anmäla alla övriga deltagare om detta.3. En deltagare som avser att matcha anmälda, avvikande kreditvillkor skall följa förfarandet i punkt 16 a.2.c) Förfaranden för förhandsanmälan om biståndsfinansieringFörfarandena i punkt 15 b skall tillämpas om en deltagare avser att tillhandahålla eller bevilja stöd till en transaktion som omfattas av punkt 8 c ii; dock skall i stället för den period på 10 kalenderdagar som anges i punkt 15 b en period på 30 arbetsdagar före utgången av perioden för inlämnande av anbud eller för ingående av åtaganden tillämpas, vilketdera som infaller först, och de deltagare som avser att matcha skall tillämpa förfarandena i punkt 16 a.3. Anmälningar i enlighet med detta stycke kan inte ersätta avstegsförfarandet i punkt 8 b.d) Förfarande för omedelbar anmälan(*)Så snart en deltagare förpliktar sig att bevilja stöd till en transaktion som omfattas av punkt 8 c i skall deltagaren omedelbart anmäla detta till alla övriga deltagare.e) BindningsgradEn deltagare får begära ytterligare information om en kredits bindningsgrad.16. MATCHNINGSFÖRFARANDENa) Matchning av villkor som anmälts i enlighet med punkt 151. Matchning av icke-överensstämmande villkor som har anmälts: Vid eller efter utgången av den första period på 10 kalenderdagar som avses i punkt 15 a.1, om ingen förhandling begärts (eller vid eller efter utgången av den andra perioden på 10 kalenderdagar om förhandling begärs) och om inte den deltagare som avser att matcha villkoren har anmälts av den initierande deltagaren om att denne dragit tillbaka sin avsikt att bevilja stöd på icke-överensstämmande villkor, har varje deltagare rätt att bevilja stödi) i fråga om "identisk matchning", på villkor som innefattar samma icke-överensstämmande komponent men som i övrigt följer riktlinjerna, under förutsättning att den deltagare som matchar snarast möjligt anmäler sin avsikt att göra detta, ellerii) i fråga om "annat stöd" som föranleds av de ursprungliga icke-överensstämmande villkoren, varje annan icke-överensstämmande komponent i de villkor som omfattas av begränsningarna i punkt 11, förutsatt att den deltagare som matchar initierar ett förfarande med förhandsanmälan med en tidsfrist på fem kalenderdagar före anmälan och fem dagar för förhandling och avvaktar dess utgång. Denna period kan löpa parallellt med den tidsfrist för anmälan och förhandling som initierats av den deltagare som ursprungligen matchade, men den får inte löpa ut före utgången av den tillämpliga period på 10 eller 20 kalenderdagar som avses i punkt 15 a.1.2. Matchning av anmälda avvikelser: Vid och efter utgången av den period på 10 kalenderdagar som avses i punkt 15 b.1, och om inte den deltagare som vidtar matchningen har fått anmälan från den initierande deltagaren om att den senare har dragit tillbaka sin avsikt att bevilja stöd på villkor som anmälts i enlighet med punkt 15 b.1, har varje deltagare rätt att bevilja stödi) i fråga om "identisk matchning", på villkor som omfattar samma identiska komponent som anmälts i enlighet med punkt 15 b.1 men som i övrigt följer riktlinjerna, under förutsättning att den deltagare som vidtar matchningen snarast möjligt anmäler sin avsikt att göra det, ellerii) i fråga om "annat stöd", varje annan icke-överensstämmande komponent i de villkor som omfattas av begränsningarna i punkt 11, förutsatt att den deltagare som vidtar matchningen initierar ett förfarande med en tidsfrist på fem kalenderdagar före anmälan och fem dagar för förhandling och avvaktar dess utgång. Denna period kan löpa parallellt med den tidsfrist för anmälan och förhandling som initieras av den deltagare som ursprungligen vidtog matchning, men den får inte löpa ut före utgången av den tillämpliga period på 10 kalenderdagar som avses i punkt 15 b.1.3. Matchning av en förhandsanmälan om biståndsfinansiering: Om en deltagare avser att matcha förhandsanmälan skall förfarandena i punkt 16 a.2 tillämpas; dock skall i stället för den period på 10 kalenderdagar som anges i punkt 16 a.2 en period på 30 arbetsdagar före utgången av perioden för inlämnande av erbjudande eller för ingående av åtaganden tillämpas, vilketdera som infaller först.4. Matchning av en omedelbar anmälan: Ingen förhandsanmälan behöver lämnas om en deltagare avser att matcha villkor som omfattas av en omedelbar anmälan i enlighet med punkt 15 d.5. Diskonto vid matchning: Vid matchning av biståndsfinansiering avses med identisk matchning en matchning till en identisk subventionsnivå som beräknats med gällande diskonto vid tidpunkten för matchningen.b) Matchning av villkor som erbjuds av en icke-deltagare1. Innan en deltagare överväger matchning av icke-överensstämmande villkor, som han antar erbjuds av en icke-deltagare, skall deltagaren undersöka om dessa villkor beviljas offentligt stöd. Deltagaren skall informera alla övriga deltagare om dessa undersökningar och resultaten av dem.2. En deltagare som avser att matcha icke-överensstämmande villkor som erbjuds av en icke-deltagare skall följa förfarandet för förhandsanmälan och förhandling enligt punkt 15 a.1.c) Matchning av icke-överensstämmande tidigare ingångna åtaganden1. En deltagare som avser att matcha ett tidigare ingånget åtagande skall vidta alla tänkbara åtgärder för att undersöka om de icke-överensstämmande villkoren för den berörda enskilda transaktionen eller kreditarrangemanget omfattar stöd till en bestämd transaktion. Deltagaren skall anses ha gjort detta om han via omedelbar textkommunikation har anmält den deltagare som han antar har lämnat anbud på de icke-överensstämmande villkoren om sin avsikt att matcha dem, men inte inom tre arbetsdagar från anmälan   med undantag av dagen för mottagande   har informerats om att detta tidigare ingångna åtagande inte kommer att omfatta stöd till den berörda transaktionen.2. Matchning av ett tidigare beviljat kreditarrangemang kan ske både i form av en enskild transaktion och genom ett kreditarrangemang. I ingetdera fallet får det matchade anbudet förbli i kraft längre än det kreditarrangemang till vilket det matchas.3. Om en deltagare avser att matcha ett icke-överensstämmande åtagande som tidigare ingåtts av en annan deltagare skall han tillämpa följande förfarande:i) I fråga om "en matchning på identiska villkor" vid matchningen till de icke-överensstämmande villkoren, förfarandet i a.1 i, och vid matchning till avvikande villkor förfarandet i a.2 i.ii) I fråga om "annat stöd vid matchning av ett tidigare ingånget, icke-överensstämmande åtagande" förfarandet i punkt 16 a.1 ii, och vid matchning av ett tidigare ingånget avvikande åtagande förfarandet i punkt 16 a.2 ii.17. ANMÄLAN OM FASTA ÅTAGANDENSå snart en deltagare i enlighet med punkt 15 eller 16 förpliktar sig till anmälda kreditvillkor skall han anmäla detta till de övriga deltagarna genom att ange referensnumret för anmälan på formulär 1c i gällande "Credit Reporting System" (CRS).18. ANMÄLNINGAR ENLIGT ANMÄLAN- OCH MATCHNINGSFÖRFARANDENADe anmälningar som krävs enligt dessa förfaranden skall göras i enlighet med och innehålla de uppgifter som anges i "standardformuläret" i bilaga V; en kopia skall översändas till OECD:s generalsekretariat.19. ÖVERVAKNINGSekretariatet skall övervaka genomförandet av överenskommelsen.IV. GENOMFÖRANDEBESTÄMMELSER20. VANLIG ANMÄLAN OCH VIDAREBEFORDRAN AV UPPGIFTER OM VALDA RÄNTESATSERa) Avkastning på statsobligationer eller andra offentliga värdepapper1. Deltagare vars valutor ligger till grund för beräkningen av IMF:s "Special Drawing Rights" skall via omedelbar textkommunikation varje månad meddela sekretariatet, för vidarebefordran till samtliga deltagare, månatliga uppgifter om avkastningen av statsobligationer eller andra offentliga värdepapper i enlighet med referensnummer II.2.b i OECD:s finansstatistik enligt följande:Frankrike:Statsobligationer och delvis statliga obligationer på sekundärmarknadenTyskland:Statsobligationer på sekundärmarknaden med en löptid på 8 15 årJapan:Statsobligationer på sekundärmarknadenFörenade kungariket Storbritannien och Nordirland:Statsobligationer på sekundärmarknaden med en löptid på tio årUSA:US-statsobligationer på sekundärmarknaden med en löptid på mer än tio årDenna information skall vara sekretariatet till handa senast fem dagar efter utgången av den månad som uppgifterna avser.2. Vid mottagandet av uppgifterna skall sekretariatet beräkna det SDR-viktade genomsnittet av räntesatserna och genast vidarebefordra informationen till deltagarna.3. I början av juli och januari skall sekretariatet, i enlighet med den metod som fastställs i punkt 5 b.2 och på grundval av det SDR-viktade genomsnittet, beräkna de halvårsvisa justeringar som skall göras av de SDR-viktade minimiräntesatser som fastställs i punkt 5 b.1.b) Marknadsreferensräntor (CIRR)1. Marknadsreferensräntorna (CIRR) för valutor som omfattas av bestämmelserna i punkt 5 a skall via omedelbar textkommunikation översändas åtminstone varje månad till sekretariatet för vidarebefordran till deltagarna.2. Denna anmälan skall vara sekretariatet tillhanda senast fem dagar efter utgången av varje månad som informationen avser. Sekretariatet skall därefter genast meddela alla deltagare tillämpliga räntor. En eventuell förändring av räntorna skall träda i kraft den femtonde dagen efter respektive månads utgång.3. Om marknadsutvecklingen kräver anmälan om en ändring av en marknadsreferensränta under loppet av en månad skall den ändrade räntan tillämpas 10 dagar efter mottagandet av anmälan om ändringen.21. ÖVERSYNa) Årlig översyn1. Deltagarna skall åtminstone varje år göra en översyn av överenskommelsens funktion. Översynen skall normalt äga rum på våren (norra halvklotet). Vid översynen skall de bland annat granska anmälningsförfaranden, avsteg, genomförandet av det differentierade diskontosystemet och dess funktion, bestämmelser om bundet bistånd, matchningsfrågor, tidigare ingångna åtaganden, praxis i fråga om krediter för jordbruksvaror och möjligheten till ett utvidgat deltagande i överenskommelsen. De skall också se över en möjlig ändring av den SDR-viktade räntesatsen, särskilt i syfte att närma den till marknadsräntesatserna(9).2. Denna översyn skall baseras på information om deltagarnas erfarenheter och förslag till förbättringar av överenskommelsens funktion och effektivitet, med hänsyn till överenskommelsens mål och den rådande ekonomiska och monetära situationen. Den information och de förslag som deltagarna önskar framföra i detta syfte skall vara sekretariatet till handa senast 45 dagar före översynstillfället.b) Översyn av marknadsreferensräntor1. Deltagarna skall regelbundet se över hur marknadsreferensräntorna fungerar i praktiken i syfte att säkerställa att de anmälda räntesatserna avspeglar de aktuella marknadsvillkoren och uppfyller de mål som eftersträvas vid fastställandet av räntorna. En sådan översyn skall också omfatta de fastställda tilläggen vid tillämpning av dessa räntor.2. Varje deltagare får till ordföranden överlämna en välgrundad begäran om en extra ordinarie översyn om deltagaren anser att marknadsreferensräntorna för en eller flera valutor inte längre avspeglar rådande marknadsvillkor.22. GILTIGHETSTID OCH VARAKTIGHETDenna överenskommelse gäller på obegränsad tid om den inte ändras i samband med en översyn enligt punkt 21.23. UTTRÄDEVarje deltagare kan utträda ur överenskommelsen genom skriftlig underrättelse minst 60 kalenderdagar i förväg till de övriga deltagarna.V. DEFINITIONER OCH TOLKNINGAR24. För tillämpningen av denna överenskommelse enades deltagarna om följande definitioner och tolkningar:a) Med kontantbetalningar avses betalningar för varor och tjänster som skall vara mottagna när exporötren har fullgjort sina kontraktsenliga åtaganden; tidpunkten för detta anses infalla vid kredittidens början.Minsta kontantbetalning skall fastställas i förhållande till det sammanlagda exportkontraktvärdet, med undantag av de fall då en transaktion omfattar vissa varor och tjänster från ett annat land än exportörens; det sammanlagda exportkontraktvärdet får då minskas i proportion till dessa, om det offentliga stöd som exportören beviljats inte omfattar dessa varor och tjänster.Innehållna garantibelopp som förfaller efter den senast tillämpliga tidpunkten för kredittidens början enligt i anses inte vara kontantbetalningar vad gäller överensstämmelse med dessa riktlinjer.b) Med exportkontraktvärde avses det sammanlagda belopp som köparen skall betala, exklusive ränta vad gäller exportförsäljning av varor och tjänster som skall betalas av leasingtagaren, exklusive den andel av leasing-avgiften som motsvarar räntan i samband med så kallad "cross border lease".c) Klassificeringen av länder i kategorier enligt punkt 4 a baseras på följande kriterier:Kategori I:Länder med en BN per invånare på över 4 000 US-dollar per år enligt de slutgiltiga siffrorna i Världsbankens atlas 1981.Kategori II:Länder som inte klassificeras enligt kategori I eller III.Kategori III:Länder som är berättigade till IDA-krediter och alla övriga länder eller territorier med låga inkomster, vars BNP per invånare inte överstiger den nivå som berättigar till IDA-krediter.d) Löptid och ränta1. Med löptid avses den period som inleds vid kredittidens början och som upphör på den i kontraktet angivna dagen för slutbetalning.2. Med ränta avses intei) premiebetalningar och liknande betalningar för försäkring av eller garanti för leverantörs- eller finansieringskrediter,ii) betalningar i form av bankavgifter eller provisioner i samband med exportkrediten, med undantag för årsvisa eller halvsårsvisa bankavgifter som betalas under hela löptiden, ochiii) innehållen skatt enligt importlandets bestämmelser.3. Vid export genom ett mellanliggande land skall löptiden och räntesatsen enligt punkterna 4 och 5 vara de som gäller för det slutliga destinationslandet, omi) det mellanliggande landet gör betalningar som mottagits från det slutliga destinationslandet, till exportlandet på grund av exportlandets andel i det sammanlagda exportvärdet, ellerii) det slutliga destinationslandet ställer en säkerhet eller gör en betalning.e) Med marknadsreferensränta avses en räntesats som fastställs i enlighet med bilaga VIII till denna överenskommelse.f) Med lokala omkostnader avses utgifter, med undantag av provisioner, som skall betalas till exportörens ombud i köparlandet, för leverans från köparens land av varor eller tjänster som är nödvändiga antingen för fullgörandet av exportörens kontrakt eller för fullföljandet av det projekt i vilket exportörens kontrakt ingår.g) Med fast åtagande avses ett förfarande eller en förklaring om kreditvillkor, oavsett deras form, genom vilka mottagarlandet, köparen eller låntagaren, exportören eller finansieringsinstitutet uppmärksammas på avsikten eller beredskapen att refinansiera, försäkra eller garantera leverantörskrediter eller att bevilja, refinansiera, försäkra eller garantera finansiella krediter.h) Med kreditarrangemang avses ett förfarande eller en förklaring, oavsett form, genom vilken en deltagare för mottagarlandet, låntagaren eller ett finansieringsinstitut förklarar sin avsikt att bevilja en kredit, för vilken offentligt stöd beviljas upp till ett fastställt tak i samband med en rad transaktioner, oavsett om dessa är knutna till ett visst projekt eller inte.i) Med bunden biståndsfinansiering(10) avses lån, gåvobistånd eller blandade finansieringspaket med en subventionsnivå på över 0 % som faktiskt är bundna till inköp av varor och tjänster från givarlandet. Med partiellt obunden biståndsfinansiering avses lån, gåvobistånd eller blandade finansieringspaket med en subventionsnivå på mer än 0 % som är faktiskt bundna till inköp av varor och tjänster från givarlandet och från ett begränsat antal andra länder(11).1. Denna finansiering kan ske i någon av följande former:i) Offentligt utvecklingsbistånd i form av lån.ii) Offentligt utvecklingsgåvobistånd.iii) Annan offentlig finansiering (inbegripet gåvobistånd och lån men inte exportkrediter med offentligt stöd som överensstämmer med denna överenskommelse), elleriv) En kombination, formellt eller i praktiken(12), i vilka givaren, långivaren eller låntagaren knyter samman minst två av följande finansieringsformer:- Offentligt utvecklingsbistånd i form av lån.- Offentligt utvecklingsgåvobistånd.- Annan offentlig finansiering (inbegripet gåvobistånd och lån men inte exportkrediter med offentligt stöd som överensstämmer med denna överenskommelse).- Exportkrediter som får offentligt stöd genom direktkredit, refinansiering, räntenedsättning, garanti eller försäkring och som omfattas av denna överenskommelse, andra medel som ställs till förfogande mot marknadsränta eller till en räntesats som ligger nära marknadsräntan, eller genom kontantbetalningar av köparens egna medel.2. Dessa finansieringsformer gäller som faktiskt bundna till inköp av varor och tjänster i ett land eller i ett begränsat antal länder omi) en av de ovan nämnda finansiella komponenterna inte fritt och oinskränkt kan användas till att finansiera inköp i mottagarlandet och i stort i alla andra utvecklingsländer samt i deltagarlandet, genom en formell eller informell överenskommelse mellan mottagarlandet och givarlandet, ellerii) det gäller en praxis som OECD:s kommitté för utvecklingsbistånd (DAC) eller deltagarna konstaterar leder till en sådan bindning.(13)3. Definitionen av "offentligt utvecklingsbistånd" är identisk med definitionen i "DAC Guiding Principles för Associated Financing and Tied and Partially Untied Official Development Assistance."j) Med omedelbar anmälan avses att en anmälan skall lämnas inom högst två arbetsdagar efter tidpunkten för ingåendet av ett åtagande.k) Med förhandsanmälan avses att en anmälan skall lämnas inom högst 30 arbetsdagar innan tidsfristen för inlämnande av anbud eller ingående av ett åtagande löper ut, vilkendera dag som infaller först.l) För kredittidens början används Bern-unionens gällande definition enligt följande:1. I fråga om kontrakt för försäljning av kapitalvaror bestående av enskilda användbara enheter (t.ex. lokomotiv) är kredittidens början medeltidpunkten eller den faktiska tidpunkt då köparen fysiskt tar varorna i besittning i sitt eget land.2. I fråga om kontrakt för försäljning av kapitalvaror till kompletta anläggningar eller fabriker då leverantören inte ansvarar för installationen är kredittidens början den tidpunkt då köparen fysiskt tar hela den kontraktsenliga utrustningen i besittning (med undantag för reservdelar).3. I fråga om bygg- och anläggningskontrakt då entreprenören inte ansvarar för byggnationen är kredittidens början den tidpunkt då byggnationen är avslutad.4. I fråga om kontrakt då leverantören eller entreprenören kontraktsenligt ansvarar för installationen eller byggnationen är kredittidens början den tidpunkt då han har avslutat installationen eller byggnationen och utfört preliminära besiktningar för att säkerställa att utrustningen eller anläggningen är klar att tas i bruk. Detta gäller oavsett om varorna övergår till köparen vid samma tidpunkt eller om leverantören eller entreprenören har fortsatta åtaganden, t.ex. i form av en garanti om effektiv drift eller utbildning av lokal personal.5. I fråga om punkterna 2, 3 och 4 är, om kontraktet innehåller bestämmelser om ett särskilt utförande av enskilda delar i ett projekt, kredittidens början starttiden för varje enskild del eller, om leverantören har ett kontrakt som inte omfattar hela projektet men en väsentlig del av det, starttiden för projektet som helhet.m) Räntesats och offentligt stöd: Frånsett den överenskommelse om definitionen av räntesats som fastställs i punkt 24 d.2 har det inte visat sig möjligt att fastställa gemensamma definitioner för räntesats och offentligt stöd mot bakgrund av skillnaderna i hävdvunna gällande nationella system för exportkredit och exportkreditförsäkring i deltagarländerna. Strävandena att finna lösningar för dessa definitioner kommer att fortsätta. Medan sådana definitioner utarbetas påverkar dessa riktlinjer inte nuvarande tolkningar. För att underlätta dessa strävanden har noter om aktuell praxis på detta område, inbegripet information om årsvisa och halvårsvisa bankavgifter som skall betalas under återbetalningstiden och anses utgöra en del av räntan så som de resulterar av de olika nationella systemen, översänts till OECD:s sekretariat och distribuerats till samtliga deltagarna genom dokument TD/CSUS/78.12 med tillägg.n) 1. Begreppet subventionsnivå ligger mycket nära begreppet "gåvoandel" som används av OECD:s kommitté för utvecklingsbistånd (DAC). Vad gäller gåvobistånd är subventionsnivån 100 %. I fråga om lån motsvarar subventionsnivån skillnaden mellan lånets nominella värde och det diskonterade dagsvärdet av framtida betalningar som skall göras av låntagaren, uttryckt som en procentandel av lånets nominella värde, och den beräknas i enlighet med den beräkningsmetod för gåvoandelar som används av DAC, med följande undantag:i) Det diskonto som används för att beräkna ett låns subventionsnivå i en given valuta får ändras årligen den 15 januari och beräknas på följande sätt:- För valutor vars CIRR är lägre än 10 %: CIRR + ¼ (10 CIRR)- För övriga valutor: CIRRvarvid CIRR är genomsnittet av de månatliga CIRR som gäller under sexmånadersperioden från den 15 augusti året innan till och med den 14 februari innevarande år. Den beräknade räntesatsen avrundas till närmaste 10 räntepunkter. Om det finns mer än en gällande CIRR för den berörda valutan skall den CIRR som har längst löptid användas.ii) Bastidpunkten för beräkningen av subventionsnivån är kredittidens början enligt definitionen i punkt 24 l.2. Vid beräkning av den sammanlagda subventionsnivån i ett blandat finansieringspaket anses subventionsnivån vara noll för i) exportkrediter, när subventionsnivån överensstämmer med denna överenskommelse, ii) andra medels marknadsränta eller nära denna, iii) andra offentliga medel när subventionsnivån är lägre än den lägsta tillåtna nivån enligt punkt 12 b, med undantag av matchningsfall(14), eller iv) kontantbetalningar från köparens egna medel. Ett finansieringspakets sammanlagda subventionsnivå bestäms genom i) summan av de resultat som fås genom att varje paketkomponents nominella värde multipliceras vid respektive subventionsnivå med ii) komponenternas sammanlagda nominella värde.3. Diskontot för ett givet biståndslån är det diskonto som gäller vid tidpunkten för anmälan(15), med undantag av omedelbar anmälan då diskontot är det som gäller vid tidpunkten för ingåendet av åtagandet. En ändring av diskontot under ett låns löptid förändrar inte dess subventionsnivå.4. Utan att det påverkar bestämmelserna i punkt 3 skall, vid beräkning av subventionsnivån i enskilda transaktioner som initieras enligt ett biståndskreditarrangemang, diskontot vara det som ursprungligen anmäldes för kreditarrangemanet.o) Andra energianläggningar än kärnkraftanläggningar är kompletta energianläggningar som inte drivs med kärnkraft, eller delar därav, och som omfattar alla beståndsdelar, utrustning, material och tjänster, inbegripet personalutbildning, som direkt krävs för installation och drift av en sådan anläggning som inte drivs med kärnkraft. Inte inbegripna är sådana poster som köparen i allmänhet ansvarar för, särskilt kostnader i samband med markanläggning, vägar, arbetarbostäder, kraftledningar, transformatorstation och vattenförsörjning samt omkostnader i köparens land i samband med förfaranden för officiellt godkännande (t.ex. godkännande av byggplats, byggnadslov, tillstånd för laddning av bränsle).Fotnoter och hänvisningar(*) Asterisken hänvisar till gällande definitioner eller tolkningar i punkt 24.(1) För länder i kategori II som klassificerades enligt kategori III före den 6 juli 1982 skall den längsta återbetalningstiden vara 10 år.(2) CIRR skall motsvara basräntesatsen plus 100 räntepunkter. I fråga om respektive valuta får basräntesatsen vara i) avkastningen av treåriga statsobligationer med en löptid på högst fem år; avkastningen av femåriga statsobligationer med en löptid på över fem år men högst 8,5 år, och avkastningen av sjuåriga statsobligationer med en löptid på över 8,5 år, eller ii) avkastningen av femåriga statsobligationer i fråga om samtliga löptider. Varje deltagare väljer inledningsvis ett av de två basräntesystemen. Övriga deltagare skall använda detta system för den finansiering som erbjuds i den valutan. En deltagare kan med sex månaders varsel och efter samråd med de övriga deltagarna övergå till det andra systemet för sin valuta, och de övriga deltagarna skall därefter använda det systemet på berörd valuta. CIRR för yen fastställs till långfristig prime rate minus 20 räntepunkter för alla löptider. CIRR för ecu fastställs till avkastningen på den sekundära marknaden av medelfristiga ecu-obligationer på fondbörsen i Luxemburg plus 50 räntepunkter.(3) i) Med SDR avses IMF Special Drawing Right, beräknad som det viktade genomsnittet av de räntesatser som anmäls till OECD i enlighet med punkt 20 a. De valutor som ingår i SDR är US-dollar, D-mark, yen, franska francs och pund sterling. Vid beräkningen av den genomsnittliga räntesatsen tilldelas varje valuta den vikt som IMF fastställt för beräkningen av värdet på SDR. ii) Efter utgången av en halvårsperiod beräknas en ändring av den SDR-viktade genomsnittliga räntesatsen endast på grundval av IMF-viktningen av den SDR-korg som gällde vid utgången av den aktuella halvårsperioden.(4) Särskilda övergångsbestämmelser för transaktioner som finansieras inom ramen för bundna biståndskrediter som anmälts före den 15 februari 1992: - En övergångsperiod för befintliga kreditarrangemang, under vilken det skall vara möjligt att lämna anmälan om kommersiellt bärkraftiga projekt utan att tillämpa det särskilda samråd och de förfaranden som omfattas av Helsingfors-paketet, skall gälla till och med den 15 augusti 1992. - Giltighetstiden för de anmälningar som lämnas efter den 15 februari och senast den 15 augusti skall vara högst ett år. - Efter den 15 augusti 1992 skall det vara möjligt att bevilja bundet bistånd till projekt i länder med en BNP över tröskelvärdet, men under resten av kreditarrangemangets löptid kommer endast kommersiellt icke bärkraftiga projekt att finansieras. - Anmälningar om sådana projekt skall också ha en giltighetstid på endast ett år. - Kreditarrangemang för bundet bistånd till länder med en BNP över tröskelvärdet får inte förlängas. - Endast för Mexico gäller att bundna biståndskrediter får även beviljas till kommersiellt bärkraftiga projekt efter den 15 augusti till och med den 31 december 1992, baserade på redan anmälda kreditarrangemang för bundet bistånd. Giltighetstiden för anbud på de projekt för vilka anmälan lämnats under perioden 15 augusti   31 december skall vara högst ett år. I gengäld kommer kreditarrangemang för Mexico inte att förlängas efter den 31 december 1992 och det kommer inte att vara möjligt att lämna anmälan om vare sig kommersiellt bärkraftiga eller icke bärkraftiga projekt efter den 31 december 1992.(5) Deltagarna har enats om följande allmänna princip: "OECD-medlemmarnas exportkrediter och kreditpolitik för bundet bistånd bör komplettera varandra; bestämmelserna för export-krediter bör baseras på fri konkurrens och marknadskrafternas fria spel; bestämmelserna för bundna biståndskrediter bör bidra till att utländska medel tillhandahålls de länder, sektorer eller projekt som har ringa eller ingen tillgång till marknadsfinansiering, att bästa möjliga investeringsutbyte säkerställs, att en snedvridning av handeln minimeras och att medlen används effektivt i utvecklingssyfte."(6) En deltagare som avser att fullfölja ett icke-överrensstämmande anbud enligt punkt 8 a får använda sig av följande tre möjligheter: - Att inta en gemensam ståndpunkt. - Att motivera biståndsanbudet med stöd av en majoritet bland deltagarna i enlighet med punkt 14 a.1 och 14 a.2.- Att tillskriva generalsekreteraren enligt punkt 14 a.3; deltagarna förväntar sig att ett sådant förfarande skall vara ovanligt och sällan förekommande.(7) BNP per invånare över 2 465 US-dollar år 1990. Ett land får flyttas till eller från denna kategori först sedan dess kategori enligt Världsbanken har varit oförändrad två år i följd. Trots klassificeringen av länder som berättigade eller icke berättigade till bundet bistånd omfattas bundet bistånd till Bulgarien, Tjeckiska och Slovakiska Federala Republiken, Ungern, Polen och Rumänien av deltagarnas överenskommelse under tillämpningstiden i ett försök att undvika andra krediter än regelrätt gåvo-, livsmedels- och humanitärt bistånd. Ministrarna i OECD antog denna politik i juni 1991.(8) Vid denna tidpunkt får de begära bland annat följande information: - En detaljerad genomförandeundersökning/projektutvärdering. - Om det finns ett konkurrerande anbud med icke-subventionerad finansiering eller biståndsfinansiering. - Projektets utsikter att generera eller spara främmande valuta. - Om samarbete förekommer med multilaterala organisationer, t.ex. Världsbanken. - Om det förekommer ett internationellt anbudsförfarande (ICB), särskilt om givarlandet har lämnat det lägsta anbudet. - Miljöeffekter. - Deltagande av privata företag. - Tidpunkt för anmälningarna om subventionerade krediter eller biståndskrediter (t.ex. sex månader före utgången av anbuds-tidens utgång eller dagen för ingående av åtagandet).(9) Se bilaga IX, "Framtida arbete".(10) Det förutsätts att begreppen bunden biståndsfinansiering och partiellt obunden biståndsfinansiering utesluter multilaterala eller regionala institutioners stödprogram.(11) Dessa definitioner påverkar inte de distinktioner som görs i DAC vad gäller kvaliteten på bundet, partiellt obundet och obundet bistånd.(12) Blandad finansiering kan genomföras i olika former, t.ex. "blandad kredit", "blandad finansiering", "gemensam finansiering", "parallell finansiering" eller enskilda integrerade transaktioner. Deras främsta kännetecken är att det finns en rättslig eller faktisk bindning mellan subventionerad och icke-subventionerade komponenter, dvs. antingen de icke-subventionerade komponenterna, de subventionerade komponenterna eller hela finansieringspaketet är bundet eller partiellt obundet bistånd, och tillgången till subventionerade medel är beroende av att de därtill knutna icke-subventionerade komponenterna godtas. Huruvida en bindning är faktisk bestäms av olika faktorer, t.ex. att det finns en informell överenskommelse mellan mottagaren och givarmyndigheten, att givaren avser att underlätta godtagandet av ett finansieringspaket genom användning av offentligt utvecklingsbistånd, att hela finansieringspaketet effektivt bygger på inköp i givarlandet, det offentliga utvecklingsbiståndet bundenhetsgrad, gällande bestämmelser i anbudet eller kontraktet för varje finansieringstransaktion, eller något annat förfarande som erkänns av DAC eller deltagarna, genom vilka en faktisk bindning finns mellan åtminstone två av finansieringskomponenterna. Följande skall inte hindra fastställandet av en rättslig eller faktisk bindning: uppdelning av kontrakt genom särskid underrättelse om delar av ett och samma kontrakt, uppdelning av kontrakt som finansieras i flera etapper; bristande anmälninger om inbördes avhängiga delar av ett kontrakt samt bristande anmälan till följd av att finansieringspaketet är partiellt obundet.(13) Om det råder tvivel om huruvida en finansieringspraxis omfattas av ovanstående definition skall givarlandet lägga fram bevis till stöd för varje påstående om att denna praxis är obunden.(14) Vid identisk matchning skall subventionsnivån av andra offentliga medel i den initierande deltagarens anbud räknas med vid beräkningen av det första anbudets subventionsnivå, om det matchade anbudet innehåller andra offentliga medel som räknas med i denna subventionsnivå, även om det första anbudet har en subventionsnivå som ligger under lägsta tillåtna subventionsnivå.(15) Om en valuta ändras innan kontraktet ingås skall anmälan revideras. Det diskonto som används för att beräkna subventionsnivån skall vara gällande diskonto vid tidpunkten för revisionen. Om emellertid den alternativa valutan anges i den ursprungliga anmälan och alla nödvändiga uppgifter finns tillgängliga, är en revision inte nödvändig.PROTOKOLLDELTAGARNA I KONSENSUS,med beaktande av följande:Vid OECD:s ministermöte den 17 och 18 maj 1983 uppdrog ministrarna åt de behöriga organen inom Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD) att med alla till buds stående medel genast ombesörja en förbättring av den befintliga överenskommelsen i syfte att öka överskådligheten och disciplinen på området för utvecklingsbistånd och subventionerad finansiering i samband med handel.Deltagarna i konsensus inser fördelarna med fastställandet av en tydligt definierad gemensam ståndpunkt i fråga om kreditvillkoren för en viss transaktion och ett maximalt utnyttjande av befintliga överenskommelser om informationsutbyte på ett tidigt stadium.I ordningen för informationsutbyte (bilaga VI) fastställs bestämmelser för informationsutbyte mellan medlemmarna i OECD:s arbetsgrupp för exportkrediter och exportkreditgarantier.I denna ordning fastställs de förfaranden som skall följas om samtliga medlemmar som deltar i ett informationsutbyte enas om att kreditvillkoren för en särskild transaktion bör omfattas av ett fast åtagande.Vid mötet med OECD:s konsensusgrupp i april 1984 åtog sig alla deltagarna att i positiv anda överväga muntliga samråd om en deltagare begär det i fråga om en viktig transaktion.Detta åtagande motiverades av att befintliga förfaranden för informationsutbyte har fungerat otillfredsställande i fråga om ett antal viktiga transaktioner.Genomförandet av bestämmelserna i konsensus kan äventyras om förfarandena för informationsutbyte inte fungerar effektivt.Varje försvagning av konsensusdisciplinen riskerar att leda till en ofruktbar konkurrens vad avser exportkrediter och bundna utvecklingskrediter och att öka subventionerna.Strävandet efter en gemensam ståndpunkt påverkar inte deltagarnas möjlighet att utöva sina rättigheter och sin frihet när det gäller att försäkra eller finansiera krediter för en viss transaktion inom ramen för deras internationella åtaganden.HAR BESLUTAT FÖLJANDE.Inom ramen för befintliga förfaranden inom området för exportkrediter med offentligt stöd och bundna biståndskrediter och i syfte att förbättra överskådligheten1. bekräftar deltagarna att de kommer att bemöda sig om att lämna så noggranna uppgifter som möjligt om de kreditvillkor som de kan tänka sig att erbjuda för en transaktion som är föremål för ett informationsutbyte,2. erkänner deltagarna att det ligger i samtliga deltagares intresse att en överenskommelse kan nås på ett tidigt stadium om en gemensam ståndpunkt i fråga om exportkreditvillkoren för en viss transaktion och att bestämmelserna i den överenskommelsen vidmakthålls,3. bekräftar deltagarna därför på nytt behovet av att främja gemensamma ståndpunkter, särskild i fråga om viktiga transaktioner,4. erkänner deltagarna att i vissa fall, särskilt när de befintliga förfarandena för informationsutbyte förefaller fungera otillfredsställande, bör muntliga samråd underlätta att en gemensam ståndpunkt nås,5. förpliktar sig deltagarna att under sådana omständigheter besvara en begäran om muntligt samråd på ett tidigt stadium i positiv anda och att delta i varje möte som anordnas för att nå en gemensam ståndpunkt i fråga om kreditvillkoren i samarbete med andra intresserade deltagare; i samband därmed kommer särskild uppmärksamhet att ägnas åt att följa riktlinjerna och en gemensam tolkning av dessa,6. bekräftar deltagarna dessutom betydelsen av att följa de formella anmälningsförfaranden som fastställs i överenskommelsen.BILAGA IDELTAGARFÖRTECKNINGAustralienCanadaEuropeiska ekonomiska gemenskapen(1)FinlandJapanNorgeNya ZeelandSchweizSverigeUSAÖsterrike(1) Med följande medlemsstater: Belgien, Danmark, Frankrike, Förenade kungariket Storbritannien och Nordirland, Grekland, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna, Portugal, Spanien och Tyskland.BILAGA IIÖVERENSKOMMELSE OM EXPORTKREDITER FÖR FARTYGI1. I fråga om kontrakt som gäller nya havsgående fartyg eller ombyggnad av fartyg(1) och som förhandlas från och med den 1 december 1979 är deltagarna i denna överenskommelse eniga om att avskaffa de befintliga offentliga förfarandena(2) och att inte införa nya offentliga förfaranden för exportkrediter som möjliggöri) en längsta kredittid som överskrider åtta och ett halvt år(3) från leverans och annan återbetalning än i lika stora amorteringar, med normalt sex månaders och högst 12 månaders intervall,ii) betalning vid leverans av mindre än 20 % av kontraktspriset,iii) tillämpning av en räntesats lägre än 8 % exklusive alla omkostnader(4).2. Minimiräntesatsen 8 % skall tillämpas på krediter med offentligt stöd från varvet till köparen (transaktion med leverantörskredit) eller på krediter som en bank eller annan part i varvets hemland beviljar köparen eller en annan part i köparens land (transaktion med köparkredit), oavsett om offentligt stöd beviljas för hela kreditbeloppet eller endast en del av det.3. Minimiräntesatsen skall också tillämpas på krediter med stöd från de i överenskommelsen deltagande regeringarna som i varvets hemland beviljas varvet eller en annan part för att möjliggöra att krediter beviljas redaren eller en annan part i redarens hemland, oavsett om offentligt stöd beviljas för hela kreditbeloppet eller endast en del av det.4. I den utsträckning som andra offentliga organ deltar i exportfrämjande åtgärder enas deltagarna om att använda allt tänkbart inflytande för att förhindra att exporten finansieras på villkor som strider mot ovanstående principer.5. Deltagarna, som erkänner att det är högst önskvärt att sätta en gräns för kreditvillkoren för export, enas också om att eftersträva att säkerställa att mer förmånliga villkor än de som anges ovan inte på annat sätt erbjuds till köparen.6. En deltagare i denna överenskommelse som i biståndssyfte önskar bevilja mer förmånliga villkor i ett särskilt fall är inte förhindrad att göra det, förutsatt att anmälan om detta beslut i god tid lämnas till samtliga deltagare i överenskommelsen i enlighet med anmälningsförfarandet. I detta fall avses med anmälan i god tid att anmälan lämnas till samtliga deltagare om möjligt sex veckor innan löfte ges i något stadium av förhandlingarna om medel för det ändamålet, och under alla omständigheter minst sex veckor innan tillstånd ges att bevilja medlen.7. Förhandsanmälan skall också lämnas, i enlighet med det förfarande som deltagarna överenskommit, om varje beslut som fattas av andra särskilda skäl än de som anges i punkt 6, om beviljande av villkor som i något avseende är mer förmånliga än villkoren i överenskommelsen. Stöd (inbegripet bistånd) får inte beviljas för en placerad order(5) om inte samtliga deltagare på förhand underrättats om detta enligt det överenskomna förfarandet.8. Varje deltagare i överenskommelsen får, förutsatt att de överenskomna förfarandena följs, bevilja stöd på mer förmånliga villkor i särskilt välgrundade fall, i syfte att matcha villkoren för transaktioner med offentligt stöd, andra deltagares överträdelser mot dessa bestämmelser eller konkurrens från icke-deltagarländer.II9. En deltagare får begära information från en annan deltagare om villkoren för offentligt stöd till ett exportkontrakt för att försäkra sig om att villkoren inte strider mot denna överenskommelse. Deltagarna förpliktar sig att i möjligaste mån och snarast möjligt lämna den information som begärs. I enlighet med OECD:s bestämmelser och praxis får en deltagare begära att generalsekreteraren agerar i hans ställe och vidarebefordrar den överlämnade informationen till samtliga deltagare i överenskommelsen.10. Varje deltagare förpliktar sig att underrätta generalsekreteraren om sitt system för beviljande av offentligt stöd och om sina bestämmelser för genomförandet av överenskommelsen.III11. Denna överenskommelse träder i kraft så snart samtliga medlemmar i arbetsgrupp nr 6 har underrättat generalsekretariatet om sitt tillträde eller så snart de deltagare som på så sätt har underrättat generalsekreteraren beslutar att de utgör en representativ majoritet av medlemmarna i arbetsgrupp nr 6. En deltagare som har en annan uppfattning om vad som utgör en representativ majoritet är inte bunden av de övrigas beslut. Denna överenskommelse är öppen för OECD:s medlemsstater.12. Denna överenskommelse skall ses över när deltagarna så bestämmer och åtminstone en gång varje år. Varje deltagare får utträda ur denna överenskommelse efter tre kalendermånaders varsel till övriga parter. Inom denna period skall på begäran av någon deltagare möte hållas i arbetsgrupp nr 6 för att se över överenskommelsen, och varje annan deltagare får efter anmälan till övriga parter utträda ur överenskommelsen samtidigt som den deltagare som först varslade om utträde.Noter och hänvisningar(1) Med ombyggnad av fartyg avses varje ombyggnad av havsgående fartyg på mer än 1 000 bruttoregisterton, på villkor att ombyggnaden omfattar radikala förändringar av fartygets lastkapacitet, skrov eller framdrivningssystem.(2) Med offentliga förfaranden avses förfaranden som möjliggör att krediter kan försäkras, garanteras eller finansieras av staten, statliga institutioner eller genom någon annan form av direkt eller indirekt statligt deltagande.(3) Mot bakgrund av de speciella transaktionerna i samband med fartyg som transporterar flytande naturgas får den tillåtna kredittiden för denna typ av fartyg endast förlängas till 10 år.(4) Med räntesats exklusive alla omkostnader avses den del av kreditkostnaderna (med undantag av kreditförsäkringspremier och bankavgifter) som betalas med regelbundna intervall under hela kredittiden och som är direkt knuten till kreditbeloppet.(5) En order skall anses som slutligt placerad så snart köparen genom att underteckna ett skriftligt avtal har förpliktat sig att köpa från exportören och att betala enligt angivna villkor, även om avtalet innehåller förbehåll som kan dras tillbaka endast av exportören.BILAGA IIISEKTORSAVTAL OM EXPORTKREDITER TILL KÄRNKRAFTANLÄGGNINGARA. Form och räckviddDetta sektorsavtal- kompletterar överenskommelsen om riktlinjer för exportkrediter med offentligt stöd,- fastställer de särskilda kompletterande riktlinjer som är tillämpliga på exportkrediter med offentligt stöd i fråga om nya kontrakt för export av kompletta kärnkraftanläggningar eller delar därav, inbegripet alla beståndsdelar, utrustning, material och tjänster, inklusive den utbildning av personal som är direkt nödvändig för byggnationen och driften av dessa kärnkraftanläggningar(1),- är inte tillämpligt på utgiftsposter för vilka köparen normalt ansvarar, särskilt kostnader i samband med markanläggning, vägar, arbetarbostäder, kraftledningar, transformatorstation och vattenförsörjning samt omkostnader i köparens land i samband med förfaranden för officiellt godkännande för laddning.B. Kreditvillkora) Högsta räntesatsDen längsta återbetalningstiden för en kredit med offentligt stöd skall vara 15 år.b) Lägsta räntesatsi) Destinationsländer i kategori I och IISärskild marknadsreferensränta (SCIRR)ii) Bestämmelseländer i kategori IIIDen SDR-viktade räntesats som gäller enligt avtalet plus 100 räntepunkter eller SCIRR, varvid SDR-viktad ränta definieras som den aktuella minimiräntesats som anges i punkt 5 b i överenskommelsen och som är tillämplig på krediter med den längsta återbetalningstiden i kategori III.iii) Trots bestämmelserna i i) och ii) skall, i de fall när åtagandet om en fastställd räntesats inledningsvis begränsas till en period på högst 15 år med början från dagen för slutande av kontraktet, minimi-räntesatsen för den perioden vara den aktuella SDR-viktade räntesatsen enligt avtalet plus 75 räntepunkter eller SCIRR. För återstående period fram till fullständig återbetalning av lånet skall det offentliga stödet begränsas till en garanti eller en räntenedsättning vid tillämplig SCIRR som gäller vid tiden för övergången. Inte i något fall skall den maximala återbetalningstiden överskrida 15 år.iv) För samtliga de valutor som används av deltagarna i exportkrediter med offentligt stöd skall den särskilda marknadsreferensräntan (SCIRR) vara tillämplig CIRR enligt överenskommelsen plus 75 räntepunkter(2). Om en valuta har mer än en CIRR skall CIRR för den längsta återbetalningstiden användas.c) Lokala omkostnader och räntekapitaliseringOffentligt finansieringsstöd till andra räntesatser än SCIRR för såväl lokala omkostnader som räntekapitalisering som inträffar före kredittidens början får sammantagna inte omfatta ett belopp som överskrider 15 % av exportvärdet.C. Offentligt stöd till kärnkraftanläggningar(3)i) Den första laddningen av bränsle får bestå av högst- den ursprungligen installerade reaktorkärnan plus- två därpå följande laddningar vilka tillsammans utgör upp till två tredjedelar av reaktorkärnans innehåll.Offentligt stöd till den ursprungliga laddningen skall omfatta en längsta återbetalningstid på fyra år från leverans. Minimiräntesatsen för den ursprungliga bränsleladdningen skall vara räntesatsen enligt överenskommelsen.ii) Offentligt stöd till efterföljande laddningar skall tillhandahållas utan räntesubvention (dvs. endast garantier eller finansiering till CIRR får erbjudas) och gälla till återbetalningsvillkor på högst två år från leverans. Det förutsätts att en återbetalningstid på mer än sex månader endast gäller undantagsvis, i enlighet med punkt 14 a i avtalet.iii) Upparbetning och förvaltning av förbrukat bränsle (inbegripet avfallshantering) skall betalas kontant.D. Gratis bränsle eller tjänsterDeltagarna skall inte tillhandahålla gratis bränsle eller tjänster.E. Bundna biståndskrediterDeltagarna skall inte tillhandahålla bundna biståndskrediter, blandade finansieringspaket (enligt DAC:s definition), biståndslån eller gåvobistånd eller bevilja någon annan form av finansiering på kreditvillkor som är mer förmånliga än de som fastställs i detta avtal.F. Förhandsanmälan och samrådDeltagarna skall lämna förhandsanmälan till varandra och samråda i enlighet med de överenskomna villkoren i bilagan till detta avtal.G. ÖversynBestämmelserna i sektorsavtalet skall ses över varje år, normalt vid deltagarnas vårmöte.Noter och hänvisningar(1) Om en delleverantör levererar utrustning, för vars installation han inte ansvarar, får han alternativt erbjuda CIRR, förutsatt att löptiden från kontraktsdagen är högst 10 år.(2) Utom i fråga om yen är SCIRR i avtalet CIRR plus 40 räntepunkter.(3) Det förutsätts att den separata bestämmelsen om anrikning av uran för närvarande inte skall omfattas av finansiella villkor som är mer förmånliga än villkoren för kärnbränsle.BilagaSamråd på förhand om exportkreditvillkor för kärnkraftverk1. Mot bakgrund av tidigare praktiska erfarenheter från större projekt och med hänsyn till de framsteg som gjorts i fråga om nuvarande förhandling erkänner deltagarna fördelarna med att, i avvaktan på ett avtal om en formell överenskommelse om exportkrediter för kärnkraftverk, en gemensam ståndpunkt om kreditvillkor kan nås i fråga om särskilda exportkredittransaktioner för sådana kraftverk. Som en övergångsåtgärd enades de därför om att samråda på förhand i de fall då en deltagare avser att bevilja stöd till en sådan transaktion.2. I detta syfte skall den deltagare som initierar samrådet senast 10 dagar före ett slutligt beslut via omedelbar textkommunikation meddela alla övriga deltagare de villkor på vilka han avser att bevilja stöd, med angivande av bland annat följande:a) Kontantbetalningar.b) Återbetalningstid (inbegripet kredittidens början, intervallen för amorteringar av kapitalbelopp och huruvida dessa skall vara lika stora).c) Valuta och kontraktsvärde (i enlighet med punkt 7 i bilaga V).d) Räntesats.e) Stöd till lokala omkostnader (inbegripet totalbeloppet för lokala kostnader, uttryckt som en procentandel av de exporterade varornas och tjänsternas sammanlagda värde, återbetalningsvillkor och arten av det stöd som skall beviljas).f) Den del av projektet som skall finansieras, i tillämpliga fall med separata uppgifter om ursprunglig bränsleladdning.g) Övriga relevanta uppgifter med hänvisningar till liknande fall.3. Varje deltagare som har fått den ursprungliga anmälan från den initierande deltagaren skall under de följande 10 dagarna inte fatta slutligt beslut om de villkor på vilka han önskar bevilja stöd men skall inom fem dagar utbyta åsikter i ett samråd med övriga deltagare om lämpliga kreditvillkor för den berörda transaktionen med målet att nå en gemensam ståndpunkt om villkoren.4. Om detta åsiktsutbyte via omedelbar textkommunikation inte leder till en gemensam ståndpunkt inom 10 dagar efter mottagandet av den ursprungliga anmälan skall varje deltagares slutliga beslut skjutas upp ytterligare 10 dagar och ansträngningar att nå en gemensam ståndpunkt skall ske vid muntligt samråd.BILAGA IVSEKTORSAVTAL OM EXPORTKREDITER TILL CIVILA FLYGPLANKapitel ISTORA FLYGPLAN I KOMMERSIELL TRAFIK1. Form och räckviddDetta kapitel kompletterar Överenskommelsen om riktlinjer för exportkrediter med offentligt stöd. Här fastställs de särskilda kompletterande riktlinjer som är tillämpliga på exportkrediter med offentligt stöd till finansiering av försäljning eller leasing av stora flygplan i kommersiell trafik enligt förteckningen i bilagan och som ersätter villkoren i OECD:s "Standstill" (TC/EGG/M/75.1, punkt 6 och bilaga III, A) vad gäller sådana flygplan.2. Målen i detta kapitelMålen i detta kapitel är att upprätta en balans som på samtliga marknader- utjämnar de finansiella konkurrensvillkoren mellan deltagarna,- neutraliserar finansieringen som en avgörande faktor i valet mellan konkurrerande flygplan bland medlemmarna, och- undviker en snedvridning av konkurrensen.3. Kreditvillkora) KontantbetalningarMinsta kontantbetalningen är 15 % av flygplanets totalpris (priset på skrovet och eventuellt installerade motorer plus reservmotorer och reservdelar enligt punkt 9). Deltagarna skall inte bevilja offentligt stöd till andra kontantbetalningar än försäkring och garantier mot de sedvanliga riskerna före kredittidens början.b) Längsta återbetalningstidDen längsta återbetalningstiden för en kredit med offentligt stöd är 12 år.4. Minimiräntesatsera) Trots bestämmelserna i punkt 5 skall följande minimiräntesatser, inbegripet kreditförsäkringspremier och garantier, tillämpas när deltagarna beviljar offentligt stöd genom direktkredit, refinansiering eller räntesubvention:1. Finansiering i US-dollar:>Plats för tabell>2. Finansiering i valutorna i den s.k. "valuta-cocktailen" (D-mark, franska franc, pund sterling, ecu)(1)Ett valuta-cocktailpaket baserat på avkastningen av 10-åriga statsobligationer för D-mark, franska francs och pund sterling(2) plus marginal skall tillämpas. Denna marginal, beräknad som det viktade genomsnittet av den tillämpliga marginalen för varje valuta, motsvarar den marginal som tillämpas vid finansiering i US-dollar.Vid finansiering i ecu skall den tillämpliga minimiräntesatsen vara avkastningen av långfristiga ecu-obligationer(3) minus 20 räntepunkter plus en marginal motsvarande den tillämpliga marginalen vid finansiering i US-dollar.b) Justering av räntesatsernaEn justering av den minimiräntesats som fastställs i a skall göras, om tvåveckorsgenomsnittet av avkastningen av 10-åriga statsobligationer, beräknad enligt metoden med konstant löptid, vid utgången av tvåveckorsperioden avviker med minst 10 räntepunkter från den genomsnittliga avkastningen av 10-åriga statsobligationer, beräknad enligt metoden med konstant löptid, vid utgången av de två sista kalenderveckorna i juni 1985. Om en sådan ändring inträffar skall minimiräntesatserna justeras med samma antal räntepunkter och de på så sätt beräknade minimiräntesatserna avrundas till närmaste 5 räntepunkter. Minimiräntesatserna justeras därefter varannan vecka på grundval av ovan angivna metod, om en ändring på 10 räntepunkter eller mer konstateras för den ränta som låg till grund för föregående ändring av minimiräntesatserna. Om en ändring sker i avkastningen av ecu-obligationer skall motsvarande bestämmelser tillämpas.c) Särskilda justeringar1. Om en deltagare anser att det inom en sexmånadersperiod har ingåtts kontrakt om minst två betydande försäljningari) då deltagarna direkt konkurrerat med varandra, ochii) då ett anbud lämnats som omfattar offentligt finansieringsstöd (se punkt 5 a ochb) på s.k. "pure cover"-underlag, bortsett från PEFCO (Private Export Funding Corporation), till en fast ränta som är lägre än de gällande minimiräntesatser som fastställs i detta kapitel, skall deltagarna genast samråda för att fastställa de räntesatser till vilka försäljningen har skett och, vid behov, för att finna en varaktig lösning som säkerställer att målen i punkt 2 uppfylls.2. Om det vid dessa samrådi) inte kan fastställas om räntesatserna för den berörda försäljningen var lika med, högre än eller motsvarade den gällande minimiräntesats som anges i detta kapitel, ochii) om inte kan uppnås en lösning inom tre dagar från det att samrådet inleddesskall de i punkt 4 a.1 angivna minimiräntesatserna nedsättas med 15 räntepunkter, om inte deltagarna enas om att den aktuella försäljningen inte är av väsentlig betydelse. Räntesatsen för krediter med en längsta löptid på tio år skall inte i något fall nedsättas till en räntesats som är lägre än TB 10 plus 105 räntepunkter. Sådana justeringar föregriper inte resultatet av ett fortsatt samråd i syfte att finna en lösning, inbegripet möjligheten till kompensation, om inte ytterligare fall inträffar.3. Om det under en sexmånadersperiod i fråga om två eller flera försäljningar om vilka deltagarna direkt konkurrerar med varandra ingås kontrakt till en variabel ränta på "pure cover-"underlag skall, på begäran av en deltagare, samråd ske för att säkerställa att de mål som avses i punkt 2 uppfylls.d) Ränteskillnad mellan krediter med en löptid på 10 respektive 12 år(4)1. Om inte annat följer av bestämmelserna nedan och det vid utgången av perioden 1 juli 1985 1 juli 1986 visar sig att minst 66 % av alla flygplansförsäljningar som genomförts antingen med offentligt stöd eller genom PEFCO har skett på grundval av krediter med en löptid på tio år, skall minimiräntesatsen för sådana tioåriga krediter höjas med 15 räntepunkter.Om det visar sig att minst 66 % av alla flygplansförsäljningar följande år som finansieras antingen med offentligt stöd eller genom PEFCO har skett på grundval av krediter med en löptid på 10 år skall deltagarna ändra skillnaden mellan krediter med en löptid på 10 respektive 12 år i syfte att finna en varaktig lösning på problemet med utjämning av skillnaden mellan de två alternativen. Om däremot minst 66 % av dessa försäljningar grundar sig på kontrakt med en löptid på 10 till 12 år skall minimiräntesatsen för krediter med en löptid på upp till 10 år nedsättas med 10 räntepunkter.2. Om inte annat följer av bestämmelserna nedan och det vid utgången av perioden 1 juli 1985 1 juli 1986 visar sig att minst 66 % av alla flygplansförsäljningar har skett på grundval av krediter med en löptid på 10 till 12 år, skall minimiräntesatsen för krediter med en löptid på upp till 10 år nedsättas med 15 räntepunkter.Om det visar sig att minst 66 % av alla flygplansförsäljningar följande år har skett på grundval av krediter med en löptid på 10 till 12 år skall deltagarna ändra skillnaden mellan krediter med en löptid på 10 respektive 12 år i syfte att finna en varaktig lösning på problemet med utjämning av skillnaden mellan de två alternativen. Om däremot 66 % av dessa försäljningar finansieras på grundval av krediter med en löptid på upp till 10 år skall minimiräntesatsen för krediter med en löptid på upp till 10 år höjas med 10 räntepunkter.e) Dag för fastställande av erbjudande om räntesatsEn deltagare får erbjuda låntagaren att välja mellan två följande metoder för att bestämma den dag på vilken minimiräntesatsen (enligt definitionen i punkt 4 a ff.) för offentlig finansiering med fast räntesats (se punkt 5 a) och PEFCO-finansiering skall fastställas. Låntagarens val är oåterkalleligt. Minimiräntesatsen äri) den minimiräntesats som är tillämplig dagen för långivarens erbjudande, ellerii) den minimiräntesats som är tillämplig en av ett antal dagar bland vilka låntagaren får välja. Den valda dagen skall under alla omständigheter inte infalla senare än dagen för leverans av flygplanet.5. Finansieringsbeloppa) Finansiering med offentligt stöd till fast ränta1. Den maximala procentandel av totalpriset (enligt definitionen i punkt 4 a) för flygplanet som får finansieras till de fasta räntesatser som anges i punkt 4 a genom finansiering med offentligt stöd är 62,5 % om återbetalningen av lånet sprids ut över hela kredittiden och 42,5 % om återbetalningen av lånet sprids ut under kredittidens senare del. Deltagarna får fritt använda endera återbetalningsmetoden, om inte annat följer av det tillämpliga taket för respektive metod. En deltagare som erbjuder en sådan tranche skall meddela övriga deltagare beloppet, räntesatsen, den dag då räntesatsen fastställs, räntesatsens giltighetstid och återbetalningsmetod.2. Deltagarna skall revidera dessa tak samtidigt med varje revision som sker i enlighet med punkt 16 för att undersöka om det ena taket erbjuder fler fördelar än det andra, i syfte att justera det mer fördelaktiga taket för att nå en bättre balans.b) PEFCO-finansiering1. Lån till fast ränta får beviljas offentligt stöd på samma sätt som med Private Export Funding Corporations (PEFCO). Uppgifter varje vecka om PEFCO:s lånekostnader och tillämpliga utlåningsräntor, exklusive offentliga garantiavgifter för finansiering till fast ränta, för omgående utbetalning och utbetalning under ett antal dagar, för kontraktsanbud och anbud, skall regelbundet meddelas till de övriga deltagarna. En deltagare som erbjuder en sådan tranche skall meddela de övriga deltagarna beloppet, räntesatserna, den dag då räntesatsen fastställdes, räntesatsens giltighetstid och återbetalningsmetod. Varje deltagare som matchar en finansiering som erbjuds av en annan deltagare skall göra detta i fråga om samtliga villkor utom giltighetstiden för anbud om åtagande (se punkt 6).2. De anmälda räntesatserna skall tillämpas av samtliga deltagare så länge räntesatsen vid utbetalning inom 24 månader inte överskrider 225 räntepunkter över TB 10 (se punkt 4). Om denna 24-månaders räntesats överskrider 225 räntepunkter står det deltagarna fritt att tillämpa räntesatsen på 225 räntepunkter på utbetalningar inom 24 månader liksom alla motsvarande räntesatser, och de skall genast samråda för att finna en varaktig lösning.c) "Pure-cover"-trancheOffentligt stöd i form av endast garantier ("pure cover") är tillåtet om inte annat följer av det tak som anges i d. En deltagare som erbjuder en sådan tranche skall dock meddela de övriga deltagarna beloppet, villkoren, återbetalningsmetod och, om möjligt, räntesatser.d) Sammanlagt offentligt stödDet sammanlagda belopp som får beviljas offentligt stöd i enlighet med punkt 5 a, b och c skall inte överskrida 85 % av totalpriset enligt definitionen i punkt 3 a.6. Åtagandenas giltighetstidGiltigheten av de erbjudanden om åtagande till fast ränta för de finansieringstrancher som anges i punkt 5 a och b skall inte överskrida tre månader.7. AvgifterLöftesprovision och förvaltningsavgifter är inte inkluderade i räntesatsen. 8. SäkerhetDeltagarna förbehåller sig rätten att självständigt fatta beslut om den säkerhet som de anser godtagbar och meddelar alla övriga deltagare detta på begäran eller när det anses befogat. 9. Reservmotorer och reservdelarFinansieringen av reservmotorer och reservdelar fastställs i förhållande till storleken av flottan av varje enskild flygplanstyp, inbegripet flygplan som är under anskaffande, beställda flygplan och flygplan som redan innehas, på följande grundval:- För de första fem flygplanen av den aktuella typen i flottan: 15 % av flygplanspriset (skrov och installerade motorer).- För det sjätte och därefter följande flygplan av den aktuella typen i flottan: 10 % av flygplanspriset (skrov och installerade motorer).Deltagarna förbehåller sig rätten att ändra praxis och att matcha konkurrerande deltagares praxis i detaljfrågor om tidpunkten för den första återbetalningen med avseende på reservmotorer och reservdelar.10. Bundna biståndskrediterDeltagarna skall inte bevilja bunden eller partiellt obunden biståndsfinansiering eller någon annan finansieringsform på mer förmånliga villkor än de som anges i detta kapitel.11. Tidigare ingångna åtagandenDeltagarna förbehåller sig rätten att uppfylla alla finansiella åtaganden som ingåtts före den 1 juli 1985 och för alla därpå följande ändringar av räntesatserna. De förbehåller sig rätten att matcha de erbjudanden som lämnas av övriga deltagare.12. ModellförändringarOm ett lånekontrakt har ingåtts för en viss flygplanstyp får kontraktsvillkoren inte överföras till att gälla en flygplanstyp av annan modell.13. LeasingEn deltagare får matcha en 12-årig leasingtransaktion med offentligt stöd med en återbetalningstid på 12 år och 85 % kreditfinansieringsstöd, om inte annat följer av övriga bestämmelser i detta kapitel.14. KonkurrensklausulI fråga konkurrens i samband med offentligt stöd får flygplan som anges i förteckningen över stora flygplan för civil trafik i bilagan och som konkurrerar med andra flygplan utnyttja samma exportkreditvillkor som dessa.15. FörfarandenDe förfaranden som anges i Överenskommelsen om riktlinjer för exportkrediter med offentligt stöd är tillämpliga på detta kapitel. Därutöver skall, om en deltagare antar att en annan deltagare utan att lämna förhandsanmälan erbjuder en kredit med offentligt stöd som inte är förenlig med riktlinjerna, samråd ske inom 10 dagar efter begäran om detta.16. ÖversynDe informationsförfaranden och villkor som anges i detta kapitel skall i princip ses över årligen. Deltagarna skall dock se över bestämmelserna i detta kapitel på begäran, särskilt med hänsyn till den troliga utvecklingen av viss finansiering och räntesatser (se punkt 4 c och d).Kapitel II ALLA FLYGPLANSTYPER UTOM STORA FLYGPLAN FÖR KOMMERSIELL TRAFIK17. Form och räckviddDetta kapitel kompletterar Överenskommelsen om riktlinjer för exportkrediter med offentligt stöd. Här fastställs särskilt kompletterande riktlinjer som är tillämpliga på exportkrediter med offentligt stöd till finansiering av kontrakt för internationell försäljning eller leasing av nya (ej använda) flygplan och, om de beställs samtidigt med flygplanet eller för tillverkning eller installation i ett sådant flygplan, motorer, komponenter och reservdelar till flygplan som inte omfattas av kapitel I. Det är inte tillämpligt på svävare (hovercraft).18. DeltagandeBestämmelserna i överenskommelsen om deltagande skall tillämpas.19. Långtgående strävandenBestämmelserna i detta kapitel utgör de mest generösa villkor som deltagarna får erbjuda när de beviljar offentligt stöd. Deltagarna skall dock fortsätta att följa sedvanliga marknadsvillkor för olika flygplanstyper och göra sitt bästa för att förhindra att de villkoren urholkas(5).20. FlygplanskategorierMot bakgrund av konkurrenssituationen har man enats om följande flygplanstyper:A. Turbindrivna flygplan   inbegripet helikoptrar   (t.ex. turbo-jetflygplan, turbo-propflygplan och turbofan-flygplan), i allmänhet med 30 70 sittplatser. Om ett nytt turbindrivet flygplan med mer än 70 sittplatser utvecklas skall på begäran omedelbart samråd hållas i syfte att med beaktande av konkurrenssituationen enas om klassificering av flygplanet enligt denna kategori eller enligt kapitel I i detta avtal.B. Andra turbindrivna flygplan, inbegripet helikoptrar.C. Andra flygplan, inbegripet helikoptrar.I bilagan anges en rad exempel på kategorierna A och B.21. KreditvillkorDeltagarna förpliktar sig att inte bevilja mer förmånliga kreditvillkor än de som här anges enligt följande:Kategori A:Tio år till SDR-viktad ränta för mottagarländer klassificerade enligt kategori III eller motsvarande CIRR.Kategori B:Sju år till SDR-viktad ränta för mottagarländer klassificerade enligt kategori III eller motsvarande CIRR.Kategori C:Fem år till SDR-viktad ränta för mottagarländer klassificerade enligt kategori III eller motsvarande CIRR.22. Försäljning eller leasing till tredje land (mellanländer)Om flygplanet skall säljas eller leasas vidare till en slutlig köpare eller slutlig konsument i ett tredje land skall räntesatsen vara den som är tillämplig för det slutliga destinationslandet.23. MatchningsbestämmelserOm konkurrens sker med offentligt stöd skall i fråga om flygplan som konkurrerar med flygplan ur en annan kategori eller ur ett annat kapitel för en viss försäljning skall matchning till samma exportkreditvillkor tillåtas. Innan matchning sker skall den myndighet som gör matchningen bemöda sig om att bedöma exportkreditvillkoren för det konkurrerande flygplanet. Den myndighet som gör matchningen skall anses ha gjort rimliga ansträngningar om den via omedelbar textkommunikation till den myndighet som antas ha erbjudit de villkor till vilka den önskar göra en matchning har anmält sin avsikt att göra det och inte inom tre arbetsdagar har underrättats om att den aktuella transaktionen inte kommer att genomföras på de villkor till vilka matchningen görs.24. Försäkringspremier och garantiavgifterDeltagarna skall inte avstå från försäkringspremier eller garantiavgifter, varken helt eller delvis.25. Förbud mot bundna biståndskrediterDeltagarna skall inte bevilja bunden biståndsfinansiering, partiellt obunden biståndsfinansiering eller någon annan finansieringsform på villkor som är mer förmånliga än de som anges i detta kapitel.26. Samråds- och anmälningsförfarandenFörfarandena i överenskommelsen skall vara tillämpliga på exportkrediter med offentligt stöd som inte är förenliga med bestämmelserna i detta kapitel. Därutöver skall, om en deltagare antar att en annan deltagare erbjuder en kredit med offentligt stöd som inte är förenlig med riktlinjerna utan att lämna förhandsanmälan, samråd ske inom 10 dagar efter begäran om detta.27. ÖversynBestämmelserna i detta kapitel skall ses över årligen, normalt vid deltagarnas vårmöte. Vid översynen skall deltagarna utreda möjliga ändringar i bestämmelserna, särskilt i syfte att närma dem till marknadsvillkoren(6). Om marknadsvillkoren eller sedvanlig finansieringspraxis förändras väsentligt har deltagarna därutöver rätt att begära en särskild översyn av bestämmelserna.Fotnoter och hänvisningar(1) "Valuta-cocktail"-finansieringen för A 300 och A 310 består av följande procentandelar och valutor: - D-mark eller ecu:40 % - Franska franc eller ecu:40 % - Pund sterling eller - US-dollar eller ecu20 % För A 320 består "valuta-cocktailen" av följande procentandelar och valutor: - D-mark eller ecu:33,7 % (tills vidare) - Franska franc eller ecu:40,0 %. (tills vidare) - Pund sterling eller - US-dollar eller ecu26,3 %. (tills vidare)(2) Enligt metoden med konstant löptid och beräknat som genomsnittet för de två föregående kalenderveckorna.(3) Offentliggjort av Luxemburgs valutabörs   långfristiga obligationsserier, beräknat som genomsnittet för de två föregående kalenderveckorna.(4) Vid tillämpning av bestämmelserna i detta stycke förutsätts - att undersökningen endast skall omfatta de fall då båda finansieringsmöjligheterna har erbjudits av minst en deltagare, - att aktivering av en räntesatsjustering endast kan ske om 66 % av flygplansförsäljningen i förhållande till ett alternativ har skett på grundval av två eller flera enskilda transaktioner, - att begreppet flygplansförsäljning innebär att varje enskilt flygplan som säljs ingår i undersökningen.(5) Långtgående strävanden skall göras bland annat mot bakgrund av beredvilligheten att i positiv anda besvara en annan deltagares inbjudan till samråd om möjligheterna att nå villkor som ligger så nära marknadsvillkoren som möjligt, t.ex. i samband med matchning.(6) I avvaktan på offentligt stöd till export av begagnade flygplan och kontraktsvillkor för underhåll, reservdelar och service omfattas dessa varor och tjänster av Överenskommelsen om riktlinjer för exportkrediter med offentligt stöd. Förbudet mot bundna biståndskrediter i punkt 25 i detta kapitel är tillämpligt.BilagaExempel på flygplanstyperAndra liknande flygplan som kan komma att introduceras i framtiden skall omfattas av detta sektorsavtal och så småningom införas i vederbörlig förteckning. Förteckningarna är inte fullständiga och tjänar endast som vägledning vad gäller den typ av flygplan som skall hänföras till de olika kategorierna, i händelse av tvekan.TillverkareTyp Airbus A 300 Airbus A 310 Airbus A 320 Airbus A 321 Airbus A 330 Airbus A 340 Boeing B 737 Boeing B 747 Boeing B 757 Boeing B 767 British Aerospace BAe 146 Fokker F 100 Lockheed L-100 McDonnell Douglas MD-80-serien McDonnell Douglas MD-11FLYGPLAN I KATEGORI ATurbindrivna flygplan   inbegripet helikoptrar   (t.ex. turbojetflygplan, turbopropflygplan och turbofanflygplan), i allmänhet med 30 70 sittplatser. Om ett nytt turbindrivet flygplan med mer än 70 sittplatser utvecklas skall på begäran omedelbart samråd hållas i syfte att med beaktande av konkurrenssituationen enas om klassificering av flygplanet enligt denna kategori eller enligt kapitel I i detta avtal.TillverkareTyp Aeritalia G 222 Aeritalia /Aérospatiale ATR 42 Aeritalia /Aérospatiale ATR 72 Aérospatiale / MBB C160 Transall Boeing Canada Dash 8 Boeing Vertol 234 Chinook Broman (US) BR 2000 British Aerospace BAe ATP British Aerospace BAe Jetstream 41 Canadair CL 215T Canadair RJ Casa CN 235 Dornier DO 328 EH Industries EH-101 Embraer EMB 120 Brasilia Fokker F 50 Gulfstream America Gulfstream 1-4 Saab SF 340 Saab 2000 Short SD 3-30 Short SD 3-60 Short Sherpa etc.FLYGPLAN I KATEGORI BAndra turbindrivna flygplan, inbegripet helikoptrarTillverkareTyp Aérospatiale AS 322 Beech 1900 Beech Super King Air 300 Beech Starship 1 Bell Helicopter 206B Bell Helicopter 206L Bell Helicopter 212 Bell Helicopter 412 Boeing F 406 British Aerospace BAe Jetstream 31 British Aerospace BAe 125 British Aerospace BAe 1000 British Aerospace BAe Jetstream Super 31 Canadair Challenger 601 Canadair CL 215 (water bomber) Casa C 212-200 Casa C 212-300 Cessna Citation Cessna 441 Conquest III Claudius Dornier CD2 Dassault Breguet Falcon Dornier Do 228-200 Embraer/FAMA CBA 123 Fairchild Merlin/300 Fairchild Metro 25 Fairchild Metro III V Gates Learjet 20, 30 och 55-serierna Gulfstream America Gulfstream III och IV IAI Arava 101 B Mitsubishi Mu2 Marquise Piaggio P 180 Pilatus Britten-Norman BN2T Islander Piper PA-42-100 (Cheyenne 400) Piper PA-42-720 (Cheyenne III A) Reims Cessna-Caravan II SIAI-Marchetti SF 600 Canguro Westland W 30 etc.BILAGA VSTANDARDFORMULÄR FÖR ANMÄLNINGAR I ENLIGHET MED PUNKT 15 OCH 16Varje anmälan skall innehålla följande uppgifter:1. Namn på den myndighet/det organ som enligt överenskommelsen ansvarar för anmälningen.2. Referensnummer (land, serienummer, år).3. Vi lämnar anmälan- enligt punkt (ange tillämplig punkt) i överenskommelsen:- 15 a icke-överensstämmande villkor- 15 b.1 i långfristig kredit till ett land i kategori I- 15 b.1 ii "onormala" betalningsvillkor- 15 b.1 iii långfristig kredit till en konventionell energianläggning- 15 b.1 iv "avvikande" kredit till fartyg- 15 c biståndsfinansiering med en subventionsnivå/gåvoandel på mindre än 50/80 %- 15 d bunden eller partiellt obunden biståndsfinansiering med en subventionsnivå på 50/80 %- 16 a.1 i identisk matchning av icke-överensstämmande villkor- 16 a.1 ii matchning av icke-överensstämmande villkor i form av annat stöd- 16 a.2 i identisk matchning av en transaktion som anmälts enligt punkt 15 b.1 (ange i iv)- 16 a.2 ii matchning i form av annat stöd av en transaktion som anmälts enligt punkt 15 b.1 (ange i iv)- 16 a.3 matchning av en transaktion som anmälts enligt punkt 15 c (ange "identisk" eller "i form av annat stöd")- 16 a.4 matchning av en transaktion som anmälts enligt punkt 15 d- 16 b.2 matchningsvillkor som erbjuds av en icke-deltagare- 16 c.3 i identisk matchning av ett tidigare åtagande- 16 c.3 ii matchning av en tidigare åtagande i form av annat stöd- enligt Överenskommelsen om exportkrediter till kärnkraftverk- enligt Sektorsavtalet för civila flygplan4. Köparens/låntagarens land.5. Köparens/låntagarens namn, hemvist och status (offentligt/privat).6. Art av projekt/varor som skall exporteras; projektets lokalisering; slutdag för inlämnande av anbud i tillämpliga fall; dag då kreditarrangemanget upphör.7. a) Kontraktsvärde.b) Värdet på krediten eller kreditarrangemanget.c) Värdet på exportörens nationella andeld) Minimibelopp för kredit enligt kreditarrangemanget.Dessa värden skall anges enligt följande:- Det exakta värdet i ett kreditarrangemangs nominella valuta.- Värdet av ett enskilt projekt eller kontrakt anges i värdeenheter i enlighet med följande skala, uttryckt i SDR:>Plats för tabell>Vid användning av denna skala, ange kontraktets valuta.8. Kreditvillkor på vilka den rapporterande organisationen avser att bevilja eller har beviljat stöd:a) Kontantbetalningar.b) Återbetalningstid (inbegripet kredittidens början, förfallodagar för amortering av kapitalbelopp och angivande av om amorteringarna är lika stora).c) Räntesats.d) Stöd till lokala omkostnader (inbegripet totalbeloppet för lokala omkostnader uttryckt som en procentandel av de exporterade varornas och tjänsternas totala värde, återbetalningsvillkor och arten av det stöd som skall beviljas.9. Andra relevanta uppgifter, inbegripet hänvisningar till liknande fall och i tillämpliga fall följande:a) Grunder för: matchning (ange referensnumret på den matchade anmälan eller annan hänvisning) eller beviljande av långfristiga krediter till länder i kategori I eller konventionella kraftverk etc.b) Sammanlagd subventionsnivå på den bundna och partiellt obundna biståndsfinansiering som beräknas i enlighet med punkt 24 n och det diskonto som används för att beräkna subventionsnivån.c) Behandling av kontantbetalningar vid beräkning av subventionsnivån.d) Utvecklingsbistånd eller "premixed credits" eller blandade finansieringspaket.e) Restriktioner i användningen av kreditarrangemang.BILAGA VIORDNING FÖR INFORMATIONSUTBYTE (FIE)1. RäckviddOrdningen för informationsutbyte (FIE) gäller kreditvillkor för alla exportkrediter eller exportgarantitransaktioner som omfattas av punkt 1 a i överenskommelsen liksom alla stödtransaktioner som omfattas av anmälningsförfarandet i punkt 15.2. Informationsutbytea) En deltagare- får vända sig till en annan deltagare med en förfrågan om hur denne ställer sig i fråga om ett tredje land, en institution i ett tredje land eller en viss affärsmetod,- som har mottagit en ansökan om offentligt stöd får vända sig till en annan deltagare med en förfrågan och ange de mest förmånliga kreditvillkor på vilka han skulle vara beredd att bevilja stöd, eller- som har fått uppgift om att en annan deltagare har erbjudit offentligt stöd som avviker från överens-kommelsens riktlinjer får vända sig till en annan deltagare med en förfrågan som innehåller dessa uppgifter.Om en förfrågan riktar sig till mer än en deltagare skall den innehålla en adressförteckning. En kopia av alla förfrågningar skall sändas till sekretariatet.b) Den deltagare som mottar en förfrågan skall svara inom sju kalenderdagar med alla de uppgifter som finns tillgängliga. Svaret skall om möjligt innehålla en uppgift om det troliga beslutet i frågan. Vid behov skall ett fullständigt svar följa snarast möjligt. En kopia skall sändas till de övriga adressaterna i förfrågan och till sekretariatet.c) Om svaret på en förfrågan senare blir ogiltigt på grund av att en ansökan görs, ändras eller dras tillbaka, på grund av att andra villkor övervägs eller av andra skäl skall ett uppföljande svar genast skickas, med kopior till de övriga adressaterna och till sekretariatet.d) All kommunikation skall göras mellan de angivna kontaktställena i varje land via omedelbar text-kommunikation och vara konfidentiell.3. Förslag till gemensam ståndpunkta) Informationsutbytet eller det muntliga samrådet (se protokollet till överenskommelsen) får leda till en gemensam ståndpunkt. Ett förslag till gemensam ståndpunkt skall sändas till samtliga deltagare, alla DAC-kontaktställen och sekretariatet. Förslaget skall vara daterat och innehålla följande uppgifter:1. Referensnummer som för anmälningar enligt överenskommelsen, men åtföljt av "Gemensam ståndpunkt".2. Namnet på det importerande landet och köparen.3. Beteckning på eller en så noggrann beskrivning av projektet som möjligt så att det kan identifieras.4. De villkor som förutses av det initiativtagande landet.5. Förslag till gemensam ståndpunkt.6. Namn och nationalitet på kända konkurrerande lämnare av erbjudanden.7. Slutdag för kommersiella och finansiella erbjudanden och, om möjligt, erbjudandenummer.8. Andra relevanta uppgifter, inbegripet skäl för att föreslå en gemensam ståndpunkt, tillgång på undersökningar av projektet eller särskilda omständigheter.b) Ett förslag till gemensam ståndpunkt får innehålla villkor som är mer eller mindre förmånliga än de villkor som tillåts enligt överenskommelsen.4. Förfarande för fastställande av gemensam ståndpunkta) Deltagarna bör reagera på ett förslag till gemensam ståndpunkt snarast möjligt och under alla omständigheter inom 20 kalenderdagar. En reaktion kan bestå i en begäran om ytterligare information, godkännande, avvisande, ett förslag till ändring av den gemensamma ståndpunkten eller ett alternativt förslag till gemensam ståndpunkt. En deltagare som svarar att han inte har någon åsikt eftersom någon exportör eller några myndigheter i det mottagande landet inte har tagit kontakt i fråga om biståndskredit till projektet anses ha godtagit förslaget till gemensam ståndpunkt. Om den deltagaren kontaktas efter det att den gemensamma ståndpunkten trätt i kraft får han tillämpa förfarandet i punkt 5 om han önskar bevilja förmånligare villkor än de som anges i den gemensamma ståndpunkten.b) Efter en period på 20 kalenderdagar skall sekretariatet informera samtliga deltagare om situationen för förslaget till gemensam ståndpunkt. Om ingen deltagare har avvisat förslaget men inte alla deltagare har godkänt det skall förslaget diskuteras under en andra period på åtta kalenderdagar.c) Om initiativtagaren och den deltagare som har föreslagit en ändring eller ett alternativ inte kan enas inom den andra perioden får denna period förlängas på ömsesidig överenskommelse. Sekretariatet skall informera alla deltagarna om denna förlängning.d) Efter den andra perioden skall varje deltagare som inte uttryckligen har avvisat förslaget anses ha godkänt den gemensamma ståndpunkten. Varje deltagare, inbegripet initiativtagaren, får ställa som villkor för sitt godkännande att en eller flera andra deltagare uttryckligen godkänner förslaget.e) Sekretariatet skall informera alla deltagarna om att den gemensamma ståndpunkten antingen har trätt i kraft eller har avvisats. Den gemensamma ståndpunkten träder i kraft tre dagar därefter. Sekretariatet skall ombesörja att på "on-line"-systemet finns en förteckning tillgänglig över alla gemensamma ståndpunkter som har godkänts eller inte avgjorts.5. Giltighetstiden för en gemensam ståndpunkta) 1. Bestämmelserna om en gemensam ståndpunkt ersätter bestämmelserna i överenskommelsen endast i fråga om det projekt som anges i den gemensamma ståndpunkten.2. De deltagare som har enats om den gemensamma ståndpunkten bör informera sekretariatet när denna inte längre är av intresse.3. Sekretariatet skall initiera en översyn av den gemensamma ståndpunkten efter en period på två år efter den dag då den gemensamma ståndpunkten trädde i kraft genom påminnelse till deltagarna. Den gemensamma ståndpunkten skall förbli i kraft om någon av deltagarna anger det inom 14 kalenderdagar.b) Om en deltagare avser att lämna ett erbjudande som är förmånligare än vad som överenskommits i den gemensamma ståndpunkten skall detta anmälas till samtliga deltagare och sekretariatet minst 60 kalenderdagar innan ett åtagande ingås. Anmälan skall innehålla en förklaring till skälen för åtagandet liksom grunden för att åtagandet inte leder till ett beslut om köp (eventuellt inbegripet resultatet av ett internationell anbudsförfarande) som påverkas av tillgången på stöd. Om en deltagare som är intresserad av denna transaktion begär det skall sekretariatet organisera ett muntligt samråd. Deltagarna skall avstå från att ingå åtaganden till 28 kalenderdagar efter det muntliga samrådet, om inte en alternativ gemensam ståndpunkt fastställs, eller 60 dagar efter anmälan. Varje deltagare kan förbehålla sig rätten att matcha ett finansieringserbjudande som är förmånligare än det som överenskommits i den gemensamma ståndpunkten i enlighet med punkt 16 i överenskommelsen.BILAGA VIIKRITERIER FÖR BEDÖMNING AV DEN UTVECKLINGSPOLITISKA BETYDELSEN AV BISTÅNDSFINANSIERADE PROJEKTFör att säkerställa utvecklingspolitiska värdet av projekt i utvecklingsländer som finansieras helt eller delvis med offentligt utvecklingsbistånd (ODA) har ett antal kriterier tagits fram de senaste åren av Kommittén för utvecklingsbistånd (DAC) inom OECD. Kriterierna återfinns huvudsakligen i följande texter:a) DAC Principles for Project Appraisal, 1988.b) DAC Guiding Principles för Associated Financing and Tied and Partially Untied Official Development Assistance, 1987.c) Good Procurement Practices for Official Development Assistance, 1986.I. PROJEKTETS ÖVERENSSTÄMMELSE MED MOTTAGARLÄNDERNAS SAMLADE INVESTERINGSPRIORITERINGAR (PROJEKTURVAL)1. Ingår projektet i investeringsprogram och offentliga utgiftsprogram som redan godkänts av finans- och planeringsmyndigheterna i mottagarlandet? (Ange dokument som behandlar projektet, t.ex. mottagarlandets offentliga investeringsprogram).2. Medfinansieras projektet av ett internationellt institut för biståndsfinansiering?3. Finns det uppgift om att projektet har övervägts och avvisats av ett internationellt institut för biståndsfinansiering eller av en annan DAC-medlem på grund av låg utvecklingsprioritet?4. I fråga om ett projekt inom den privata sektorn, har det godkänts av regeringen i mottagarlandet?5. Omfattas projektet av ett mellanstatligt avtal om ett större antal biståndsåtgärder från givarens sida i mottagarlandet?II. FÖRBEREDELSE OCH UTVÄRDERING AV PROJEKT6. Har projektet förberetts, utformats och utvärderats mot standarder och kriterier som i stort motsvarar DAC:s principer för projektutvärdering (PPA)? Relevanta principer berör projektutvärdering med hänsyn tilla) ekonomiska aspekter (punkt 30 38 i PPA),b) tekniska aspekter (punkt 22 i PPA),c) finansiella aspekter (punkt 23 29 i PPA).I fråga om vinstgivande projekt, särskilt om det rör sig om produkter för en konkurrensutsatt marknad, har subventionsdelen av biståndsfinansieringen kommit medlens slutanvändare till godo? (Punkt 25 i PPA).d) Institutionell utvärdering (punkt 40 44 i PPA).e) Analys av de sociala aspekterna och fördelningsfrågan (punkt 47 57 i PPA).f) Miljöutvärdering (punkt 55 57 i PPA).III. INKÖPSFÖRFARANDE7. Vilket av följande förfaranden kommer att användas? (För definitioner, se de principer som förtecknas i Good Procurement Practices for ODA).a) Internationellt anbudsförfarande (Procurement Principle III och dess bilaga 2: Minimivillkor för effektiv internationell anbudsinfordran).b) Nationellt anbudsförfarande (Procurement Principle IV).c) Informell konkurrens eller direkta förhandlingar (Procurement Principles V, A eller B).8. Är avsikten att kontrollera priset och kvaliteten på leveranserna? (Punkt 63 i PPA).BILAGA VIIIFASTSTÄLLANDE AV MARKNADSREFERENSRÄNTOR (CIRR)1. Deltagarna har godkänt följande mål för fastställande av de särskilda marknadsreferensräntorna (CIRR):i) CIRR bör vara representativa för kommersiella utlåningsräntor på den berörda valutans hemmamarknad.ii) CIRR bör i huvudsak motsvara räntesatsen för en första klassens inhemsk låntagare.iii) CIRR bör i tillämpliga fall baseras på finansieringskostnaden för finansiering till fast ränta under en period på minst fem år.iv) CIRR bör inte leda till en snedvridning av de inhemska konkurrensvillkoren.v) CIRR bör i huvudsak motsvara räntesatsen för första klassens utländska låntagare.2. Mot bakgrund av dessa mål har deltagarna beslutat att CIRR skall fastställas till respektive basräntesatser plus en fast marginal.a) I fråga om varje valuta får basräntesatserna varai) avkastningen på treåriga statsobligationer med en återbetalningstid på högst fem år, avkastningen på femåriga statsobligationer med en återbetalningstid på fem till och med åtta och ett halvt år, och avkastningen på sjuåriga statsobligationer med en återbetalningstid på mer än åtta och ett halvt år, ellerii) avkastningen på femåriga statsobligationer för samtliga löptider om inte deltagarna enats om annat.b) Den fasta marginalen är 100 räntepunkter, om inte deltagarna enats om annat.BILAGA IXFRAMTIDA ARBETEi) Differentierat diskonto (DDR)Deltagarna skall se över beräkningsmetoden för DDR vid utgången av 1993. Detta kan leda till förändringar i formeln för alla valutor som ytterligare avspeglar den relevanta marknadsräntan för långfristiga krediter med hänsyn till biståndskrediternas karaktär.ii) Mål för globalt obundet bistånd.Mot bakgrund av att globalt obundet bistånd är ett av de bästa sätten att undvika en snedvridning av handeln skall deltagarna samarbeta med DAC för att utveckla mål för obundenhet till slutet av 1992. I samband därmed måste de omständigheter under vilka bistånd kan anses vara obundet eller partiellt obundet definieras närmare.iii) SektorerDeltagarna noterar att förhandlingar om jordbruksstöd liksom stöd till stålverk och utrustning för dessa äger rum inom ramen för GATT. Behovet av ytterligare eller kompletterande riktlinjer i Överenskommelsen om riktlinjer för exportkrediter med offentligt stöd på dessa områden kommer att övervägas när GATT-förhandlingarna har nått ett resultat.iv) PremierI enlighet med sina internationella åtaganden bekräftar deltagarna på nytt den allmänna principen att nivån på premien för exportkreditförsäkring inte bör vara för låg för att täcka långfristiga kostnader och förluster och de kommer att se över detta avsnitt vid utgången av Uruguayrundan. Under tiden måste dessa begrepp ytterligare klargöras och en rapport i detta syfte skall läggas fram av gruppen för exportkrediter.v) SDR-viktad räntaDeltagarna skall se över beräkningsmetoden för den SDR-viktade räntan vid utgången av 1993. Detta kan leda till att den SDR-viktade räntan avskaffas och att ett nytt avtal om DDR sluts vid samma tidpunkt.FÖRTECKNING ÖVER LÄNDER VARS BNP PER INVÅNARE VAR MER ÄN 2 465 US-DOLLAR ÅR 1990(1)>Plats för tabell>(1) Mot bakgrund av oroligheterna i det jugoslaviska området för närvarande anser deltagarna detta som oklassificerat. Områdets framtida status kommer att fastställas enligt förfarandet i fotnot 7 till överenskommelsen så snart den politiska situationen stabiliserats och nya siffror från Världsbanken finns tillgängliga.(2) Länderna i det område som tidigare utgjorde Sovjetunionen (avhängigt av eventuella beräkningar av inkomsten per invånare).