CELEX: 62006CJ0413
Language: cs
Date: 2008-07-10
Title: Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 10. července 2008.#Bertelsmann AG a Sony Corporation of America proti Independent Music Publishers and Labels Association (Impala).#Kasační opravný prostředek - Hospodářská soutěž - Kontrola spojování podniků - Společný podnik Sony BMG - Opravný prostředek proti zrušení rozhodnutí Komise, kterým se prohlašuje spojení za slučitelné se společným trhem - Soudní přezkum - Dosah - Důkazní požadavky - Úloha oznámení námitek - Posílení nebo vytvoření společného dominantního postavení - Odůvodnění rozhodnutí, která povolují spojení podniků - Použití důvěrných informací.#Věc C-413/06 P.

Věc C-413/06 P
      Bertelsmann AG a Sony Corporation of America
      v.
      Independent Music Publishers and Labels Association (Impala)
      „Kasační opravný prostředek – Hospodářská soutěž – Kontrola spojování podniků – Společný podnik Sony BMG – Opravný prostředek proti zrušení rozhodnutí Komise, kterým se prohlašuje spojení za slučitelné se společným trhem – Soudní přezkum – Dosah – Důkazní požadavky – Úloha oznámení námitek – Posílení nebo vytvoření společného dominantního postavení – Odůvodnění rozhodnutí, která povolují spojení podniků – Použití důvěrných informací“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Posouzení slučitelnosti se společným trhem – Důkazní požadavky – Shodné důkazní požadavky
            v případě povolení nebo zákazu spojení
      (Nařízení Rady č. 4064/89, čl. 2 odst. 2 a 3, čl. 6 odst. 1,čl. 8 odst. 1 a čl. 10 odst. 6)
      2.        Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Správní řízení – Oznámení námitek – Předběžný charakter 
      (Články 81 ES a 82 ES; nařízení Rady č. 4064/89, čl. 18 odst. 3; nařízení Komise č. 447/98, čl. 13 odst. 2)
      3.        Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Přezkum Komisí – Přijetí rozhodnutí konstatujícího slučitelnost spojení se společným
            trhem – Soudní přezkum
      (Nařízení Rady č. 4064/89, čl. 18 odst. 3)
      4.        Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Správní řízení – Dodržování práva na obhajobu – Předložení argumentů v odpovědi na
            oznámení námitek – Právo oznamujících stran
      (Nařízení Rady č. 4064/89, články 11, 14, 15, 18 odst. 3 a 19; nařízení Komise č. 447/98, čl. 3 odst. 1 a čl. 13 odst. 2)
      5.        Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Posouzení slučitelnosti se společným trhem – Vytvoření nebo posílení společného dominantního
            postavení významně narušujícího účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu – Kritéria 
      (Článek 81 ES; nařízení Rady č. 4064/89, čl. 2 odst. 3)
      6.        Hospodářská soutěž – Spojování podniků – Přezkum Komisí – Hospodářské posouzení – Soudní přezkum – Meze 
      (Nařízení Rady č. 4064/89, článek 2)
      7.        Akty orgánů – Odůvodnění – Povinnost – Rozsah – Rozhodnutí o použití pravidel v oblasti spojování podniků 
      (Článek 253 ES; nařízení Rady č. 4064/89, čl. 8 odst. 2)
      8.        Žaloba na neplatnost – Žalobní důvody – Porušení podstatných formálních náležitostí – Porušení povinnosti uvést odůvodnění,
            pokud jde o rozhodnutí povolující spojení podniků – Přezkum soudem i bez návrhu 
      (Články 230 ES a 253 ES; nařízení Rady č. 4064/89, články 2, 6 odst. 1, čl. 8 odst. 1 a čl. 10 odst. 6)
      1.        Ze znění odstavců 2 a 3 článku 2 nařízení č. 4064/89 o kontrole spojování podniků nevyplývá, že ukládá rozdílné důkazní požadavky,
         pokud jde jednak o rozhodnutí povolující spojení, a jednak o rozhodnutí zakazující takové spojení. Analýza předpokládaného
         vývoje nezbytná v oblasti kontroly spojování podniků, která spočívá ve zkoumání, jak by takové spojení mohlo změnit faktory
         určující stav hospodářské soutěže na daném trhu, aby bylo možné zjistit, zda by z něho vyplývalo významné narušení účinné
         hospodářské soutěže, totiž vyžaduje představu různých řetězení příčin a následků, aby bylo možno vyjít z toho s největší pravděpodobností.
         Z nařízení tedy není možné vyvodit obecnou domněnku slučitelnosti, nebo neslučitelnosti oznámeného spojení se společným trhem.
      
      Tento výklad nařízení č. 4064/89 není vyvrácen jeho čl. 10 odst. 6, podle kterého, pokud Komise nepřijala v relevantních lhůtách
         rozhodnutí o slučitelnosti oznámeného spojení, se má za to, že toto spojení je slučitelné se společným trhem. Toto ustanovení
         je totiž zvláštním výrazem požadavku rychlosti, který charakterizuje obecnou systematiku uvedeného nařízení a který ukládá
         Komisi dodržovat přísné lhůty pro přijetí konečného rozhodnutí. Uvedené ustanovení představuje nicméně výjimku z obecné systematiky
         nařízení, vyplývající zejména z jeho čl. 6 odst. 1 a čl. 8 odst. 1, podle kterých Komise výslovně rozhoduje o spojeních, která
         jsou jí oznámena. 
      
      Krom toho je pravda, že rozhodnutí Komise o slučitelnosti spojení se společným trhem musí být podepřena dostatečně přesvědčivými
         a shodujícími se důkazy a že v kontextu analýzy spojení „konglomerátního“ typu je kvalita důkazních materiálů předložených
         Komisí k prokázání nezbytnosti rozhodnutí, jímž je spojení prohlášeno za neslučitelné se společným trhem, obzvláště důležitá.
         Nicméně z toho nelze vyvodit, že se Komise musí přizpůsobit, zejména pokud se opírá o tezi společného dominantního postavení,
         vyšším důkazním požadavkům, pokud jde o rozhodnutí, která zakazují spojení, než když jde o rozhodnutí, která spojení povolují.
         Zásadní funkcí důkazu je totiž přesvědčit o opodstatněnosti teze nebo, jako v oblasti kontroly spojování podniků, potvrdit
         posouzení, na nichž jsou založena rozhodnutí Komise. Kromě toho otázka, zda se jedná, či nejedná o tezi společného dominantního
         postavení, nemůže mít sama o sobě vliv na použitelné důkazní požadavky. Komplexnost, která je vlastní tezi o narušení hospodářské
         soutěže tvrzené ve vztahu k oznámenému spojení, představuje skutečnost, kterou je třeba zohlednit při posouzení možnosti různých
         důsledků této operace, aby se identifikovaly ty, které jsou nejpravděpodobnější, ale taková komplexnost nemá jako taková vliv
         na požadovanou úroveň dokazování.
      
      Z výše uvedeného vyplývá, že Komise je, když rozhoduje o spojení na základě nařízení č. 4064/89, v zásadě povinna přijmout
         stanovisko buď ve smyslu povolení tohoto spojení, nebo ve smyslu jeho zákazu v závislosti na posouzení nejpravděpodobnějšího
         hospodářského vývoje přičitatelného dotčenému spojení.
      
      (viz body 46–52)
      2.        Oznámení námitek je v rámci řízení o kontrole spojování podniků procesním a přípravným dokumentem, který za účelem zajištění
         účinného výkonu práva na obhajobu vymezuje předmět správního řízení zahájeného Komisí, a brání jí tak, aby uplatnila další
         námitky v rozhodnutí, kterým dotyčné řízení ukončuje. Toto oznámení je tedy ve své podstatě předběžné a může být pozměněno
         v průběhu hodnocení, ke kterému Komise později přistupuje na základě připomínek, které jí byly stranami v odpovědi předloženy,
         jakož i dalších skutkových zjištění. Komise totiž musí zohlednit skutečnosti vyplývající z celého správního řízení, buď aby
         upustila od námitek, které jsou neopodstatněné, anebo aby upravila či doplnila po skutkové a právní stránce svou argumentaci
         na podporu uplatněných námitek. Oznámení námitek tak nijak Komisi nebrání změnit své stanovisko ve prospěch dotyčných podniků.
      
      Z toho vyplývá, že Komise není povinna zachovat skutková nebo právní posouzení obsažená v oznámení námitek. Naopak musí odůvodnit
         své konečné rozhodnutí konečnými posouzeními založenými na výsledcích celého svého šetření, jak existují k okamžiku ukončení
         formálního řízení. Krom toho Komise není povinna vysvětlovat případné rozdíly oproti svým předběžným posouzením obsaženým
         v daném oznámení.
      
      Na této předběžné povaze oznámení námitek nemění nic ani okolnost, že Komise podléhá v rámci kontroly spojování podniků, na
         rozdíl od případu spadajícího do působnosti článků 81 ES a 82 ES, přísným procesním lhůtám. Účinný výkon práva na obhajobu
         totiž vyžaduje, aby se argumentace účastníků navrženého spojení podniků zohlednila v řízení o kontrole spojování podniků stejným
         způsobem jako argumentace dotyčných účastníků v řízeních zahájených podle článků 81 ES nebo 82 ES.
      
      (viz body 63–66)
      3.        Soudu nelze zamezit, aby použil oznámení námitek pro výklad rozhodnutí Komise v oblasti spojování podniků, obzvláště co se
         týče přezkumu jeho skutkového základu, a to bez ohledu na přípravný a předběžný charakter tohoto dokumentu a bez ohledu na
         skutečnost, že Komise není povinna vysvětlit případné odchylky konečného rozhodnutí od tohoto dokumentu. 
      
      Soud se nicméně dopustí nesprávného právního posouzení, pokud se ve svém přezkumu argumentů vycházejících z existence zjevně
         nesprávných posouzení neomezí na použití oznámení námitek jako nástroje k ověření správnosti, úplnosti a hodnověrnosti skutečností,
         které jsou základem sporného rozhodnutí, ale zachází s některými skutečnostmi obsaženými v oznámení námitek jako s prokázanými,
         aniž by prokázal důvody, pro které by bez ohledu na konečné stanovisko přijaté Komisí ve sporném rozhodnutí měly být tyto
         skutečnosti považovány za nezpochybnitelně prokázané. Přitom kromě případných nesporných skutečností, které jsou z důvodu
         své empirické a ověřitelné povahy do té míry zjevné, že jsou nezpochybnitelné, není možné předpokládat, že tvrzení obsažená
         v oznámení námitek nemohou být změněna z hlediska odpovědí na takové oznámení. Může se totiž stát, že oznamující strany ve
         své odpovědi na oznámení námitek doplní nebo objasní s ohledem na toto oznámení svůj postoj k fungování relevantního trhu
         nebo trhů, takže mohou být doplněny nové skutečnosti nebo mohou být skutečnosti, které již Komise zkoumala, umístěny do zcela
         jiné perspektivy.
      
      (viz body 69, 73, 75–76)
      4.        Z práva na obhajobu podniků oznamujících spojení vyplývá, že tyto podniky mají v rámci jejich písemného a ústního slyšení,
         po obdržení oznámení námitek, právo uvést vše, co jim umožňuje vyvrátit námitky Komise a přimět ji, aby povolila jejich navrhované
         spojení. Není tedy v zásadě možné jim vytýkat, že předkládají určité, případně rozhodující, argumenty, skutečnosti nebo důkazy
         teprve v rámci své argumentace v odpovědi na oznámení námitek. Teprve až z tohoto oznámení námitek se totiž mohou účastníci
         spojení dozvědět podrobné informace o tom, které námitky Komise vznáší proti jejich návrhu spojení podniků, jakož i o které
         argumenty a důkazy se za tímto účelem opírá. Argumentace předložená v odpovědi na oznámení námitek je součástí šetření, které
         se provádí v rámci formálního řízení, a není opožděná, ale dochází k ní v okamžiku stanoveném za tímto účelem v řízení o kontrole
         spojení. S ohledem na požadavky práva na obhajobu nemůže taková argumentace podléhat vyšším požadavkům ohledně její důkazní
         síly a přesvědčivosti, než jsou požadavky ve vztahu k argumentaci soutěžitelů, zákazníků a ostatních třetích osob, které Komise
         v průběhu správního řízení vyslechla, nebo ve vztahu k informacím, které oznamující podniky předložily v dřívější fázi šetření
         Komise.
      
      Krom toho, když Komise zkoumá ve svém rozhodnutí argumenty předložené oznamujícími podniky v odpovědi na oznámení námitek
         a využije tuto příležitost k tomu, aby znovu zvážila své předběžné závěry obsažené v tomto oznámení a případně se od nich
         odchýlila, aniž by formulovala žádost o informace nebo provedla dodatečné studie trhu, „nedeleguje“ šetření na oznamující
         podniky.
      
      Komise jistě musí argumenty účastnic spojení podniků pečlivě přezkoumat s ohledem na jejich správnost, úplnost a přesvědčivost
         a v případě odůvodněných pochybností je nezohlednit. Je rovněž pravda, že podle čl. 3 odst. 1 nařízení č. 447/98 musí oznámení
         zamýšleného spojení obsahovat přesné a úplné informace a že v souladu s článkem 11 nařízení č. 4064/89 jsou oznamující strany
         povinny na případné žádosti Komise o informace poskytnout úplnou a přesnou odpověď ve stanovených lhůtách, a pokud tak neučiní
         v případě, že byly dotyčné informace vyžádané rozhodnutím, může Komise podle článků 14 a 15 nařízení č. 4064/89 uložit pokuty
         a penále. To však nemění nic na tom, že Komise musí při příležitosti odpovědi na oznámení námitek pod hrozbou znehodnocení
         práva oznamujících stran na obhajobu použít stejná kritéria jako kritéria sledovaná pro účely přezkumu argumentace třetích
         osob nebo kritéria použitá v dřívější fázi svého šetření, přičemž je oprávněna vyvodit odpovídající důsledky v případě, že
         ve velmi pokročilé fázi řízení vyjde najevo, že dotyčné oznámení není v souladu s požadavky čl. 3 odst. 1 nařízení č. 447/98.
         
      
      Za těchto podmínek, s ohledem zejména na časová omezení, která vyplývají z procesních lhůt stanovených nařízením č. 4064/89,
         nemůže být Komise v zásadě v každém jednotlivém případě povinna zaslat po oznámení námitek a slyšení dotyčných podniků řadě
         hospodářských subjektů žádosti o informace krátce před předáním svého návrhu rozhodnutí poradnímu výboru pro kontrolu spojování
         podniků na základě článku 19 nařízení č. 4064/89. 
      
      (viz body 89, 91–95)
      5.        Pokud jde o tvrzení, že bylo vytvořeno nebo posíleno společné dominantní postavení, je Komise v rámci svého posouzení slučitelnosti
         spojení podniků se společným trhem povinna na základě analýzy pravděpodobného vývoje referenčního trhu posoudit, zda spojení,
         kterým se zabývá, vede k situaci, kdy je účinná hospodářská soutěž na relevantním trhu významně narušena podniky, jež jsou
         účastníky spojení, a jedním nebo více třetími podniky, které společně mají, zejména na základě mezi nimi existujících vzájemných
         vztahů, možnost chovat se na trhu jednotně za účelem využití společné hospodářské síly, a to aniž by skuteční nebo potenciální
         soutěžitelé nebo i zákazníci a spotřebitelé mohli účinně reagovat. Takové vzájemné vztahy zahrnují především vztah vzájemné
         závislosti existující mezi členy úzkého oligopolu, v jehož rámci na trhu, který má příslušné vlastnosti, zejména pokud jde
         o koncentraci trhu, transparentnost a homogenitu výrobku, mohou předvídat vzájemné chování, a jsou tedy silně motivováni přizpůsobovat
         své tržní chování tak, aby maximalizovali svůj společný zisk zvýšením cen, snižováním výroby, výběru nebo jakosti zboží a
         služeb, omezováním inovace nebo ovlivňováním parametrů hospodářské soutěže jiným způsobem. V tomto kontextu totiž každý hospodářský
         subjekt ví, že jeho silně soutěžní jednání by vyvolalo reakci ostatních podniků, takže by ze svého podnětu neměl žádnou výhodu.
      
      Případ společného dominantního postavení významně omezujícího účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu nebo jeho podstatné
         části tedy může nastat v důsledku spojení podniků, kdyby to s ohledem na samotné charakteristické rysy relevantního trhu a
         na změny těchto charakteristických rysů způsobené spojením mělo za důsledek, že by každý člen dotyčného oligopolu, vědom si
         společných zájmů, považoval za možné, hospodářsky racionální, a tedy vhodnější chovat se na trhu dlouhodobě jednotně s cílem
         prodávat za ceny vyšší než konkurenční, aniž by musel uzavřít dohodu nebo jednat ve vzájemné shodě ve smyslu článku 81 ES
         a aniž by skuteční či potenciální soutěžitelé nebo také zákazníci a spotřebitelé mohli účinným způsobem reagovat.Taková tichá
         koordinace se pravděpodobněji objeví tím spíše, mohou-li si soutěžitelé snadno vytvořit společnou představu o tom, jak by
         koordinace mohla fungovat, a zejména o parametrech, které mohou být předmětem zamýšlené koordinace. Pokud by totiž nemohli
         mlčky dospět ke společnému chápání podmínek koordinace, museli by soutěžitelé k tomu, aby mohli přijmout společný postup na
         trhu, případně použít praktiky zakázané článkem 81 ES. Krom toho zejména vzhledem k případnému pokušení, které může existovat
         u každého účastníka tiché koordinace, odchýlit se od takové tiché koordinace za účelem zvýšení jeho krátkodobého zisku, je
         třeba posoudit, zda může být taková koordinace dlouhodobá. V tomto ohledu musí být podniky, které koordinují své chování,
         schopné v dostatečné míře sledovat, zda jsou dodržovány podmínky koordinace. Transparentnost na trhu by tedy měla být dostatečná,
         aby každému dotyčnému podniku umožnila zejména znát dostatečně přesně a bezprostředně vývoj tržního chování každého jiného
         účastníka koordinace. Navíc je k zajištění disciplíny třeba, aby existovala určitá forma spolehlivého odrazujícího mechanismu,
         který bude moci být zaveden v případě, že bude odhaleno odchylující se chování. Krom toho reakce podniků, které se koordinace
         neúčastní, například reakce současných nebo budoucích soutěžitelů, jakož i reakce zákazníků, nesmí být způsobilá ohrozit očekávané
         výsledky koordinace.
      
      Přitom v rámci použití těchto kritérií je třeba zabránit mechanickému přístupu, který spočívá v odděleném ověření každého
         z uvedených kritérií samostatně, aniž by byl zohledněn celkový hospodářský mechanismus hypotetické tiché koordinace.V tomto
         ohledu by se například posouzení transparentnosti na daném trhu mělo provést nikoli izolovaně a abstraktně, ale z hlediska
         mechanismu hypotetické tiché koordinace. Pouze při zohlednění takového případu je totiž možné ověřit, zda případné prvky transparentnosti
         existující na trhu jsou skutečně takové povahy, že usnadňují mlčky učiněné vymezení společného postupu nebo umožňují dotyčným
         soutěžitelům dostatečně sledovat, zda jsou podmínky takového postupu dodržovány. V tomto ohledu je nezbytné pro účely analýzy
         dlouhodobosti údajné tiché koordinace zohlednit mechanismy sledování, které jsou případně dostupné účastníkům domnělé tiché
         koordinace, aby mohlo být ověřeno, zda mohou díky takovým mechanismům rozpoznat dostatečně přesně a včas vývoj chování na
         trhu všech ostatních účastníků takové koordinace. 
      
      Konečně, zjišťování již existujícího společného dominantního postavení, které vychází z řady skutečností, jež obvykle mají
         naznačovat existenci nebo pravděpodobnost tiché koordinace mezi soutěžiteli, nemůže být jako takové zpochybněno. Je však nutné,
         aby toto zjišťování bylo vedeno s opatrností a především v rámci přístupu založeného na analýze případných možných strategií
         koordinace.
      
      (viz body 120–123, 125–126, 129)
      6.        Komise má pro účely použití hmotněprávních pravidel nařízení č. 4064/89 o kontrole spojování podniků, a zejména jeho článku
         2, určitý prostor pro uvážení v hospodářské oblasti. Z toho vyplývá, že přezkum rozhodnutí Komise v oblasti spojování podniků
         ze strany soudů Společenství je omezen na ověření věcné správnosti skutkových zjištění a skutečnosti, že nedošlo ke zjevně
         nesprávnému posouzení. V tomto ohledu, ačkoliv soudu Společenství nepřísluší, aby pro účely použití hmotněprávních pravidel
         nařízení nahrazoval hospodářské posouzení Komise svým posouzením, neznamená to, že nesmí přezkoumávat právní kvalifikaci údajů
         hospodářské povahy provedenou Komisí. Soud Společenství totiž musí zejména ověřit nejen věcnou správnost uplatňovaných důkazů,
         jejich věrohodnost a soudržnost, ale musí rovněž přezkoumat, zda tyto důkazy představují veškeré rozhodné údaje, jež musí
         být při posuzování komplexní situace vzaty v úvahu, a zda lze o ně opřít vyvozené závěry.
      
      (viz body 144–145)
      7.        Komise neporuší svoji povinnost odůvodnění, pokud v případě, že vykonává svoji pravomoc kontroly spojování podniků, neuvede
         v rozhodnutí přesné odůvodnění, co se týče posouzení určitého množství aspektů spojení podniků, které se jí zdají být zjevně
         nevhodné, bez významu, nebo při tomto posuzování jasně podružné. Takový požadavek by byl totiž obtížně slučitelný s požadavkem
         rychlosti a krátkých lhůt řízení, které musí Komise dodržovat při výkonu své pravomoci kontroly spojování podniků a které
         patří mezi zvláštní okolnosti řízení o kontrole tohoto spojování. Z toho vyplývá, že pokud Komise prohlásí spojení podniků
         za slučitelné se společným trhem na základě čl. 8 odst. 2 nařízení č. 4064/89, je požadavek odůvodnění splněn, pokud toto
         rozhodnutí jasně uvádí důvody, pro které se Komise domnívá, že dotyčné spojení, případně po změnách provedených dotyčnými
         podniky, nevytváří ani neposiluje dominantní postavení, v jehož důsledku by byla významně narušena účinná hospodářská soutěž
         na společném trhu nebo na jeho podstatné části. V tomto ohledu, ačkoli je pravda, že Komise není při odůvodnění rozhodnutí
         přijatých na základě nařízení povinna vyjádřit se ke všem skutečnostem a argumentům, které jí byly předloženy, včetně těch,
         které jsou jasně podružné pro posouzení, které má být provedeno, nemění to nic na tom, že musí popsat skutkové okolnosti a
         právní úvahy, které mají zásadní význam v rámci systematiky rozhodnutí. Krom toho musí být odůvodnění logické a nesmí vykazovat
         vnitřní rozpor. 
      
      (viz body 167–169)
      8.        Článek 10 odst. 6 nařízení č. 4064/89 o kontrole spojování podniků, jehož cílem je zajistit právní jistotu v případě, že by
         Komise výjimečně nepřijala rozhodnutí v předepsané lhůtě, takže dotyčné podniky mají volnost uskutečnit své spojení, jakmile
         dojde k mlčky učiněnému povolení, nemůže být základem pro výjimku z možnosti napadnout legalitu rozhodnutí povolujícího takové
         spojení z důvodu porušení povinnosti uvést odůvodnění, ani nemůže založit obecnou domněnku ve prospěch slučitelnosti spojení
         podniků se společným trhem. Toto ustanovení, které představuje výjimku z obecné systematiky uvedeného nařízení, vyplývající
         zejména z jeho čl. 6 odst. 1 a čl. 8 odst. 1, podle které Komise výslovně rozhoduje o spojeních podniků, která jí byla oznámena,
         ať již je toto rozhodnutí záporné či kladné, musí být vykládáno a používáno ve světle článků 230 ES a 253 ES. Nedostatečné
         odůvodnění, v důsledku kterého může být porušen článek 253 ES, přitom spadá pod porušení podstatných formálních náležitostí
         ve smyslu článku 230 ES a představuje ostatně důvod, který může nebo musí být uplatněn soudem Společenství i bez návrhu. 
      
      (viz body 172, 174–175)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (velkého senátu)
      10. července 2008 (*)
      
      
      
      Obsah
      
      Právní rámec
      Skutkový základ sporu
      Řízení před Soudem a napadený rozsudek
      Návrhová žádání účastnic řízení
      Ke kasačnímu opravnému prostředku
      K přípustnosti
      K obecné námitce nepřípustnosti
      K námitce nepřípustnosti vycházející z toho, že navrhovatelky nenapadly rozhodující část napadeného rozsudku
      K věci samé
      K druhé části třetího důvodu kasačního opravného prostředku, vycházející z nesprávného právního posouzení v rozsahu, v němž
         Soud použil nepřiměřené podmínky dokazování pokud jde o rozhodnutí o povolení spojení
      
      – Napadený rozsudek
      – Argumentace účastnic řízení
      – Závěry Soudního dvora
      K prvnímu důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícícmu z nesprávného právního posouzení v rozsahu, v němž Soud použil
         oznámení námitek jako základ pro posouzení obsahu sporného rozhodnutí
      
      – Napadený rozsudek
      – Argumentace účastnic řízení
      – Závěry Soudního dvora
      K druhému důvodu, jakož i k první části třetího důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícím z nesprávných právních
         posouzení v rozsahu, v němž Soud od Komise vyžadoval, aby zahájila po odpovědi na oznámení námitek nová šetření a použil nepřiměřené
         podmínky dokazování na skutečnosti obsažené v odpovědi na oznámení námitek
      
      – Napadený rozsudek
      – Argumentace účastnic řízení
      – Závěry Soudního dvora
      K sedmému důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z nesprávného právního posouzení v rozsahu, v němž se Soud
         opíral o důkazy, které nebyly zpřístupněny účastnicím spojení podniků
      
      – Napadený rozsudek
      – Argumentace účastnic řízení
      – Závěry Soudního dvora
      K pátému důvodu kasačního opravného prostředku vycházejícímu z nesprávného právního posouzení v rozsahu, v němž Soud nezohlednil
         rozhodná právní kritéria použitelná na vytvoření nebo posílení společného dominantního postavení.
      
      – Napadený rozsudek
      – Argumentace účastnic řízení
      – Závěry Soudního dvora
      Ke čtvrtému důvodu kasačního opravného prostředku, který vychází z nesprávného právního posouzení v rozsahu, v němž Soud překročil
         meze soudního přezkumu, který mu přísluší
      
      – Napadený rozsudek
      – Argumentace účastnic řízení
      – Závěry Soudního dvora
      K šestému důvodu kasačního opravného prostředku vycházejícímu z nesprávného právního posouzení Soudu v rozsahu, v němž Soud
         použil nesprávné měřítko pro odůvodnění rozhodnutí o povolení spojení podniků
      
      – Napadený rozsudek
      – Argumentace účastnic řízení
      – Závěry Soudního dvora
      K údajnému vzájemnému kasačnímu opravnému prostředku
      K vrácení věci Soudu
      „Kasační opravný prostředek – Hospodářská soutěž – Kontrola spojování podniků – Společný podnik Sony BMG – Opravný prostředek proti zrušení rozhodnutí Komise, kterým se prohlašuje spojení za slučitelné se společným trhem – Soudní přezkum – Dosah – Důkazní požadavky – Úloha oznámení námitek – Posílení nebo vytvoření společného dominantního postavení – Odůvodnění rozhodnutí, která povolují spojení podniků – Použití důvěrných informací“
      Ve věci C‑413/06 P,
      jejímž předmětem je kasační opravný prostředek na základě článku 56 statutu Soudního dvora, podaný dne 3. října 2006,
      Bertelsmann AG, se sídlem v Gütersloh (Německo), zastoupená P. Chappattem a J. Boycem, solicitors,
      
      Sony Corporation of America, se sídlem v New Yorku (Spojené státy americké), zastoupená N. Levym, barrister, jakož i R. Sneldersem, avocat, a T. Grafem,
         Rechtsanwalt,
      
      účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelky),
      přičemž dalšími účastnicemi řízení jsou:
      Independent Music Publishers and Labels Association (Impala), se sídlem v Bruselu (Belgie), zastoupená S. Crosbym a J. Golding, solicitors, jakož i I. Weksteinem, advocate,
      
      žalobkyně v prvním stupni,
      Komise Evropských společenství, zastoupená A. Whelanem a K. Mojzesowicz, jako zmocněnci, s adresou pro účely doručování v Lucemburku,
      
      žalovaná v prvním stupni,
      Sony BMG Music Entertainment BV, se sídlem ve Vianen (Nizozemsko), zastoupená N. Levym, barrister, jakož i R. Sneldersem, avocat, a T. Grafem, Rechtsanwalt,
      
      vedlejší účastnice řízení v prvním stupni,
      SOUDNÍ DVŮR (velký senát),
      ve složení V. Skouris, předseda, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, G. Arestis a U. Lõhmus, předsedové senátů,
         E. Juhász, A. Borg Barthet, M. Ilešič, J. Klučka, E. Levits a A. Ó Caoimh (zpravodaj), soudci,
      
      generální advokátka: J. Kokott,
      vedoucí soudní kanceláře: L. Hewlett, vrchní rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 6. listopadu 2007,
      po vyslechnutí stanoviska generální advokátky na jednání konaném dne 13. prosince 2007,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Svým kasačním opravným prostředkem se Bertelsmann AG (dále jen „Bertelsmann“) a Sony Corporation of America (dále jen „Sony“)
         domáhají zrušení rozsudku Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 13. července 2006, Impala v. Komise (T‑464/04,
         Sb. rozh. s. II‑2289, dále jen „napadený rozsudek“), kterým Soud zrušil rozhodnutí Komise 2005/188/ES ze dne 19. července
         2004, kterým se prohlašuje, že spojení je slučitelné se společným trhem a Dohodou o EHP (věc COMP/M.3333 – Sony/BMG) (Úř.
         věst. 2005, L 62, s. 30, dále jen „sporné rozhodnutí“).
      
       Právní rámec
      2        Nařízení Rady (EHS) č. 4064/89 ze dne 21. prosince 1989 o kontrole spojování podniků (Úř. věst. L 395, s. 1; Zvl. vyd. 08/01,
         s. 31, a – oprava – Úř. věst. 1990, L 257, s. 13), ve znění nařízení Rady (ES) č. 1310/97 ze dne 30. června 1997 (Úř. věst.
         L 180, s. 1; Zvl. vyd. 08/01, s. 164, a – oprava –  Úř. věst. 1998, L 40, s. 17, dále jen „nařízení“), stanoví ve svém čl. 2
         odst. 2 a 3: 
      
      „2.      Spojení, která nevytvářejí ani neposilují dominantní postavení, v jehož důsledku by byla významně narušena účinná hospodářská
         soutěž na společném trhu nebo na jeho podstatné části, se prohlásí za slučitelná se společným trhem.
      
      3.      Spojení, která vytvářejí nebo posilují dominantní postavení, v jehož důsledku je významně narušena účinná hospodářská soutěž
         na společném trhu nebo na jeho podstatné části, se prohlásí za neslučitelná se společným trhem.“
      
      3        Článek 6 odst. 1 nařízení stanoví následující:
      
      „Komise přezkoumá oznámení, jakmile ho obdrží.
      [...]
      c)      [...] pokud Komise zjistí, že oznámené spojení spadá do oblasti působnosti tohoto nařízení a vyvolává vážné pochybnosti o slučitelnosti
         se společným trhem, přijme rozhodnutí o zahájení řízení.“
      
      4        Odstavce 2 a 3 článku 8 nařízení opravňují Komisi, aby v rámci formálního přezkumného řízení o slučitelnosti spojení se společným
         trhem zahájeného na základě čl. 6 odst. 1 písm. c) tohoto nařízení (dále jen „formální řízení“) přijala buď rozhodnutí o slučitelnosti,
         případně po změnách návrhu spojení, tak jak byl oznámen, provedených dotyčnými podniky, nebo rozhodnutí o neslučitelnosti.
         Podle čl. 8 odst. 5 písm. a) nařízení může Komise odvolat rozhodnutí, jež přijala podle odstavce 2 téhož článku, jestliže
         se prohlášení o slučitelnosti zakládá na nesprávné informaci, za kterou nese odpovědnost některý z dotyčných podniků, nebo
         která byla získána podvodně.
      
      5        Z článku 10 odst. 1 nařízení vyplývá, že až na některé situace, které nejsou v projednávaném případě relevantní, Komise disponuje
         lhůtou jednoho měsíce pro rozhodnutí, zda zahájí, či nezahájí formální řízení. V souladu s odstavcem 3 téhož článku musí být
         rozhodnutí, kterým se oznámené spojení prohlašuje za neslučitelné se společným trhem, přijato nejdéle do čtyř měsíců ode dne
         zahájení formálního řízení. Podle čl. 10 odst. 6 nařízení se má za to, že oznámené spojení je slučitelné se společným trhem,
         pokud Komise nepřijala ve lhůtách určených v odstavcích 1 a 3 téhož článku 10 buď rozhodnutí o zahájení formálního řízení,
         nebo rozhodnutí o slučitelnosti tohoto spojení.
      
      6        Článek 11 nařízení se týká žádostí o informace, které Komise může při plnění svých povinností stanovených nařízením zaslat
         zejména oznamujícím stranám a jiným podnikům nebo sdružením podniků, případně formou rozhodnutí. Články 14 a 15 nařízení stanoví
         ukládání pokut nebo penále, jestliže jsou předány nepřesné nebo zavádějící informace. 
      
      7        Článek 18 odst. 3 nařízení stanoví:
      
      „Komise musí založit svůj názor pouze na námitkách, ke kterým strany mohly předložit své připomínky. V řízení musí být plně
         dodržováno právo na obhajobu. Nahlížet do spisu musí být umožněno přinejmenším přímo zúčastněným stranám s tím, že musí být
         chráněn oprávněný zájem podniků na zachování jejich obchodního tajemství.“
      
      8        Článek 19 nařízení se týká spolupráce Komise s příslušnými orgány členských států. Podle odstavce 3 tohoto ustanovení musí
         být před přijetím jakéhokoliv rozhodnutí podle čl. 8 odst. 2 až 5 nařízení konzultován poradní výbor pro kontrolu spojování
         podniků. V souladu s odstavcem 6 téhož článku vyjádří uvedený poradní výbor své stanovisko k návrhu rozhodnutí Komise, pokud
         je to nezbytné, hlasováním. 
      
      9        Podle čl. 3 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 447/98 ze dne 1. března 1998 o oznamováních, lhůtách a slyšeních stanovených v nařízení
         č. 4064/89 (Úř. věst. L 61, s. 1; Zvl. vyd. 08/01, s. 284, dále jen „prováděcí nařízení“) musí oznámení zamýšleného spojení
         obsahovat informace a dokumenty požadované ve formuláři CO v příloze téhož nařízení. 
      
      10      Článek 13 odst. 2 prováděcího nařízení stanoví zejména, že Komise sdělí své námitky oznamujícím stranám písemně, s uvedením
         lhůty, během které jí tyto strany mohou informovat o svých názorech písemně.
      
       Skutkový základ sporu
      11      Skutkový základ sporu byl vyložen Soudem v bodech 1 až 11 napadeného rozsudku následovně:
      
      „1      Independent Music Publishers and Labels Association (Impala) je mezinárodním sdružením podle belgického práva sdružující 2500
         nezávislých společností v oblasti výroby hudby.
      
      2      Dne 9. ledna 2004 Komise obdržela oznámení v souladu [s nařízením] o návrhu spojení, kterým společnosti Bertelsmann [...]
         a Sony [...] zamýšlely přeskupit své globální činnosti v oblasti hudebních nahrávek.
      
      3      Bertelsmann je mezinárodní mediální společnost [...] činná v oblasti hudebních nahrávek prostřednictvím své plně vlastněné
         dceřiné společnosti, Bertelsmann Music Group (BMG). [...]
      
      4      [...] V oblasti hudebních nahrávek [Sony] působí prostřednictvím společnosti Sony Music Entertainment. [...]
      5      Navržená transakce spočívá v soustředění celosvětových činností účastnic spojení podniků v oblasti hudebních nahrávek (s výjimkou
         činností společnosti Sony v Japonsku) do tří nebo více nových společností vytvořených podle „Business Contribution Agreement“
         (dohoda o soustředění činností) ze dne 11. prosince 2003. Předpokládá se, že tyto společné podniky budou společně provozovány
         pod názvem Sony BMG.
      
      6      Podle dohody bude Sony BMG činná v oblasti objevování a uvádění nových umělců [činnost uměleckého směru nazvaná A & R (Artist
         and Repertoire)] a v oblasti propagace a prodeje takto vzniklých disků. Sony BMG se nezúčastní souvisejících činností, jako
         je vydávání hudby, výroba a distribuce.
      
      7      Dne 20. ledna 2004 Komise zaslala určitému počtu subjektů na trhu dotazník. [Impala] na tento dotazník odpověděla a podala
         dne 28. ledna 2004 samostatné vyjádření [...], ve kterém vysvětlila důvody, které podle ní měly vést Komisi k tomu, aby prohlásila
         spojení za neslučitelné se společným trhem. [Impala] v něm vyjádřila své obavy ohledně zvýšené míry koncentrace na trhu a jejího
         dopadu na přístup na trh, včetně oblasti distribuce, médií a internetu, jakož i na volbu spotřebitelů.
      
      8      Rozhodnutím ze dne 12. února 2004 Komise dospěla k závěru, že oznámené spojení vyvolává vážné pochybnosti o své slučitelnosti
         se společným trhem a fungování Dohody o Evropském hospodářském prostoru (EHP), a zahájila [formální] řízení.
      
      9      Dne 24. května 2004 zaslala Komise účastnicím spojení podniků oznámení námitek, ve kterém dospěla předběžně k názoru, že oznámené
         spojení podniků je neslučitelné se společným trhem a Dohodou o EHP, jelikož by posílilo společné dominantní postavení na trhu
         s hudebními nahrávkami a na velkoobchodním trhu s licencemi na hudbu on-line a jelikož by koordinovalo chování mateřských
         společností způsobem neslučitelným s článkem 81 ES.
      
      10      Účastnice spojení podniků odpověděly na oznámení námitek a dne 14. a 15. června 2004 se zejména za účasti [Impala] konalo
         jednání před úředníkem pro slyšení.
      
      11      [Sporným rozhodnutím] Komise prohlásila, že spojení je slučitelné se společným trhem podle čl. 8 odst. 2 nařízení [...]“
       Řízení před Soudem a napadený rozsudek 
      12      Návrhem došlým kanceláři Soudu dne 3. prosince 2004 podala Impala žalobu směrující ke zrušení sporného rozhodnutí. Na podporu
         této žaloby vznesla Impala pět žalobních důvodů, které se dělí na několik částí. 
      
      13      Ohledně prvního žalobního důvodu, týkajícího se posílení stávajícího společného dominantního postavení, Soud poté, co předem
         uvedl některé připomínky k pojmu „společné dominantní postavení“, přezkoumal argument, podle kterého sporné rozhodnutí v podstatě
         nevysvětlilo právně dostačujícím způsobem důvody, proč jsou slevy, zejména propagační slevy, překážkou transparentnosti nutné
         k tomu, aby umožnila vývoj takového postavení.
      
      14      Soud poté, co dospěl k závěru uvedenému v bodě 325 napadeného rozsudku, podle kterého musí být sporné rozhodnutí v podstatě
         zrušeno pro nedostatečné odůvodnění, nicméně zkoumal, jen pro úplnost, v bodech 327 až 458 tohoto rozsudku argumenty Impala,
         podle kterých byly skutečnosti uvedené Komisí s cílem prokázat nedostatek transparentnosti dotčených trhů s hudebními nahrávkami
         postiženy zjevně nesprávným posouzením.
      
      15      V tomto ohledu Soud zejména uvedl v bodě 373 napadeného rozsudku, že ze sporného rozhodnutí i z argumentace Komise před Soudem
         vyplývalo, že jediný faktor údajné neprůhlednosti trhu vyplývá z nižší transparentnosti propagačních slev. V bodech 377 a 378
         napadeného rozsudku rozhodl jednak, že závěry, které jsou Komisí vyvozeny z důkazů zmíněných ve sporném rozhodnutí, nelze
         o tyto důkazy opřít, a jednak, že se tyto závěry rovněž jednoznačně odchylují od závěrů učiněných v oznámení námitek. 
      
      16      V bodech 475 a 476 napadeného rozsudku Soud uvedl své závěry k prvnímu žalobnímu důvodu, který byl před ním vznesen, následovně:
      
      „475      […] tvrzení, podle kterého trhy s hudebními nahrávkami nejsou dostatečně transparentní na to, aby umožnily společné dominantní
         postavení, není právně dostačujícím způsobem odůvodněno a je postiženo vadou spočívající ve zjevně nesprávném posouzení, jelikož
         poznatky, na kterých se toto tvrzení zakládá, jsou neúplné a nezahrnují veškeré relevantní údaje, které měly být Komisí vzaty
         v úvahu, a nemohou být oporou pro závěry, které z nich vycházejí. Jelikož [...] toto tvrzení představuje základní důvod, na
         jehož základě Komise dospěla [...] k závěru, že neexistuje společné dominantní postavení, musí být z tohoto pouhého důvodu
         [sporné] rozhodnutí zrušeno. 
      
      476      Stejně tak, jelikož je analýza prostředků odplaty postižena vadou spočívající v nesprávném právním posouzení nebo přinejmenším
         ve zjevně nesprávném posouzení skutkového stavu a jelikož tato analýza představuje další základní důvod, na jehož základě
         Komise dospěla v [sporném] rozhodnutí k závěru, že neexistuje společné dominantní postavení, je uvedená vada rovněž důvodem
         pro zrušení [sporného] rozhodnutí.“
      
      17      Svým druhým žalobním důvodem uplatněným před Soudem tvrdila Impala, že Komise porušila článek 253 ES a dopustila se zjevně
         nesprávného posouzení skutkového stavu, jakož i nesprávného právního posouzení, když se domnívala, že zamýšlené spojení podniků
         nevytvoří společné dominantní postavení na trhu s hudebními nahrávkami.
      
      18      V bodě 527 napadeného rozsudku Soud zopakoval analýzu rizika vytvoření společného dominantního postavení obsaženou ve sporném
         rozhodnutí a poté vyslovil v bodě 528 tohoto rozsudku následující úvahy:
      
      „[…] těchto několik tvrzení, natolik povrchních nebo dokonce čistě formálních, nemůže představovat splnění povinnosti Komise
         provést analýzu pravděpodobného vývoje [...], a to zejména pokud, jako je tomu v projednávané věci, spojení podniků vyvolává
         vážné obtíže. Bez ohledu na posouzení prvního žalobního důvodu Soudem totiž jak z okolnosti, že Komise měla v [sporném] rozhodnutí
         rozvést argumenty, aby dospěla k závěru, že neexistuje společné dominantní postavení před spojením podniků, tak ze skutečnosti,
         že po pěti měsících vyšetřování dospěla v oznámení námitek k závěru, že takové postavení před spojením podniků již existuje,
         vyplývá, že otázka, zda je fúze dvou z pěti velkých společností [velkých hudebních vydavatelství, dále jen ,velké společnosti‘]
         spojena s rizikem vytvoření společného dominantního postavení, a fortiori vyvolává vážné obtíže, které vyžadují důkladný přezkum. Jelikož tento přezkum nebyl proveden, vyplývá již z tohoto samotného
         důvodu, že druhý žalobní důvod je opodstatněný.“ 
      
      19      Pro úplnost Soud v bodě 539 napadeného rozsudku rozhodl, že Komise nemohla, aniž by se dopustila pochybení, vycházet z neexistence
         důkazu o uplatnění opatření odplaty v minulosti pro učinění závěru, že dotčené spojení s sebou nenese riziko vytvoření společného
         dominantního postavení.
      
      20      Za těchto podmínek Soud dospěl k závěru, že první a druhý žalobní důvod, který byl před ním uplatněn, jsou opodstatněné, a zrušil
         sporné rozhodnutí, aniž by zkoumal uplatněný třetí až pátý žalobní důvod.
      
       Návrhová žádání účastnic řízení 
      21      Svým kasačním opravným prostředkem navrhovatelky navrhují, aby Soudní dvůr:
      
      –        zrušil napadený rozsudek;
      –        zamítnul návrh Impala na zrušení sporného rozhodnutí nebo, podpůrně, vrátil věc Soudu a
      –        uložil Impala náhradu nákladů tohoto řízení.
      22      Sedmi důvody tohoto kasačního opravného prostředku, z nichž některé se dělí do vícero částí, navrhovatelky tvrdí nesprávná
         právní posouzení v rozsahu, v němž Soud v napadeném rozsudku:
      
      –        použil oznámení námitek jako základ pro posouzení obsahu sporného rozhodnutí;
      –        od Komise vyžadoval, aby zahájila po odpovědi na oznámení námitek nová šetření;
      –        uplatnil nepřiměřené a nesprávné podmínky pro dokazování, pokud jde o rozhodnutí o povolení spojení;
      –        překročil rámec soudního přezkumu, který mu přísluší;
      –        nedodržel příslušná právní kritéria použitelná v oblasti vytvoření nebo posílení společného dominantního postavení;
      –        použil nesprávnou normu, pokud jde o odůvodnění rozhodnutí o povolení spojení, a 
      –        opíral se o důkaz, jenž nebyl zpřístupněn účastnicím spojení podniků. 
      23      Sony BMG Music Entertainment BV zcela přistupuje ke kasačnímu opravnému prostředku, jakož i k návrhovým žádáním navrhovatelek.
         
      
      24      Návrhová žádání Komise jsou v podstatě stejná jako návrhová žádání navrhovatelek. Komise podporuje první, druhý a čtvrtý důvod
         kasačního opravného prostředku, jakož i první část třetího důvodu kasačního opravného prostředku.
      
      25      Impala navrhuje, aby Soudní dvůr zamítl kasační opravný prostředek a uložil navrhovatelkám náhradu nákladů řízení. Úvodem
         namítá nepřípustnost celého kasačního opravného prostředku nebo jeho části. Krom toho nemůže podle Impala kasační opravný
         prostředek v každém případě vést ke zrušení napadeného rozsudku, protože navrhovatelky nezpochybnily bod 528 napadeného rozsudku,
         který by sám o sobě postačoval k odůvodnění zrušení sporného rozhodnutí. 
      
      26      Navrhovatelky, jakož i Komise navrhují zamítnutí jak námitky nepřípustnosti, tak argumentace týkající se bodu 528 napadeného
         rozsudku, shrnuté ve výše uvedeném bodě tohoto rozsudku.
      
      27      Na konci své kasační odpovědi Komise uvedla „dodatečná vyjádření k ,hlavním důvodům‘ sporného rozhodnutí“. Tato vyjádření
         jsou zpochybněna Impala, která se dovolává čl. 117 odst. 2 jednacího řádu Soudního dvora. Navrhovatelky podporují uvedená
         vyjádření.
      
       Ke kasačnímu opravnému prostředku
       K přípustnosti
       K obecné námitce nepřípustnosti
      28      Impala úvodem namítá nepřípustnost kasačního opravného prostředku v rozsahu, v němž představuje snahu o nové přezkoumání skutkových
         otázek týkajících se nedostatku odůvodnění sporného rozhodnutí a zjevně nesprávného posouzení skutkového stavu, jímž je rozhodnutí
         stiženo, které již Soud vyřešil. Kasační opravný prostředek se totiž ve značně velké míře snaží o znovupřezkoumání skutkových
         otázek, které nespadají do příslušnosti Soudního dvora. Impala navíc v tomto ohledu tvrdí, že otázka, zda je rozhodnutí dostatečně
         odůvodněné, je skutkovou otázkou. Konečně doplňuje, že její individuální odpovědi na důvody kasačního opravného prostředku
         vznesené navrhovatelkami mají být chápány jako podpůrné.
      
      29      V tomto ohledu je třeba připomenout, že z článku 225 ES a z prvního pododstavce článku 58 statutu Soudního dvora vyplývá,
         že kasační opravný prostředek se omezuje na právní otázky. Jedině Soud je proto příslušný jednak zjistit skutkový stav, kromě
         případu, kdy věcná nesprávnost jeho zjištění vyplývá z písemností ve spise, které mu byly předloženy, a jednak tento skutkový
         stav posoudit. Pokud Soud zjistil nebo posoudil skutkový stav, Soudní dvůr je na základě článku 225 ES příslušný k výkonu
         přezkumu právní kvalifikace těchto skutkových okolností a právních důsledků, které z nich Soud vyvodil. Soudní dvůr tedy není
         příslušný ke zjišťování skutkového stavu ani v zásadě k přezkoumávání důkazů, které Soud přijal na podporu tohoto skutkového
         stavu. Pokud totiž tyto důkazy byly řádně získány a byly dodrženy obecné právní zásady a procesní pravidla použitelná v oblasti
         důkazního břemene a provádění důkazů, přísluší samotnému Soudu posoudit hodnotu, kterou je třeba přidělit důkazům, které mu
         byly předloženy. Takové posouzení tudíž nepředstavuje, s výhradou případu zkreslování těchto důkazů, právní otázku, která
         by jako taková podléhala přezkumu Soudního dvora v rámci kasačního opravného prostředku (viz zejména rozsudky ze dne 17. prosince
         1998, Baustahlgewebe v. Komise, C‑185/95 P, Recueil, s. I-8417, body 23 a 24; ze dne 6. dubna 2006, General Motors v. Komise,
         C‑551/03 P, Sb. rozh. s. I‑3173, body 51 a 52, jakož i ze dne 10. května 2007, SGL Carbon v. Komise, C‑328/05 P, Sb. rozh.
         s. I‑3921, bod 41).
      
      30      Krom toho podle judikatury Soudního dvora představuje otázka dosahu povinnosti uvést odůvodnění právní otázku, která podléhá
         přezkumu Soudního dvora v rámci kasačního opravného prostředku, neboť přezkum legality rozhodnutí, který je v tomto rámci
         vykonáván, musí nutně vzít v úvahu skutečnosti, o které se Soud opřel, aby dospěl k závěru, že odůvodnění je, nebo není dostatečné
         (viz rozsudky ze dne 20. listopadu 1997, Komise v. V, C‑188/96 P, Recueil, s. I‑6561, bod 24, jakož i ze dne 28. června 2005,
         Dansk Rørindustri a další v. Komise, C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P až C‑208/02 P a C‑213/02 P, Sb. rozh. s. I‑5425, bod
         453). 
      
      31      Pokud jde o projednávanou věc, jak vyplývá zejména z bodu 22 tohoto rozsudku a je v rozporu s tvrzením Impala, navrhovatelky
         nesměřují svým kasačním opravným prostředkem obecně ke zpochybnění skutkových posouzení provedených Soudem jako takových.
         Naopak uplatňují hlavně právní otázky, které mohou být v souladu s právem předmětem kasačního opravného prostředku. Je tedy
         třeba odmítnout obecnou námitku nepřípustnosti vznesenou Impala. Vzhledem k tomu je třeba se v rozsahu, v němž Impala konkrétněji
         namítá nepřípustnost určitých konkrétních částí kasačního opravného prostředku, zabývat těmito námitkami v rámci přezkumu
         dotyčných důvodů kasačního opravného prostředku.
      
       K námitce nepřípustnosti vycházející z toho, že navrhovatelky nenapadly rozhodující část napadeného rozsudku 
      32      Impala tvrdí, že Soud v každém případě v bodě 528 napadeného rozsudku konstatoval, že Komise nepřistoupila k analýze pravděpodobného
         vývoje ohledně otázky, zda by dotčené spojení vytvářelo společné dominantní postavení, a rozhodl z tohoto jediného důvodu,
         že druhý žalobní důvod uplatněný Impala byl opodstatněný, což by samo o sobě postačovalo k tomu, aby bylo sporné rozhodnutí
         zrušeno. V důsledku toho, podle Impala, i když navrhovatelky dosáhnou uznání opodstatněnosti jednoho nebo více svých důvodů,
         kasační opravný prostředek musí být v každém případě odmítnut z důvodu, že nezpochybňují zjištění, podle kterého nebyla provedena
         žádná analýza pravděpodobného vývoje.
      
      33      V tomto ohledu stačí konstatovat, že v úvodním vyjádření kasačního opravného prostředku je ve výčtu konkrétně kritizovaných
         částí napadeného rozsudku výslovně odkázáno na bod 528 tohoto rozsudku, jakož i na body 533, 539 a 541 uvedeného rozsudku,
         které jsou rovněž věnovány otázce vytvoření společného dominantního postavení. 
      
      34      Za těchto okolností nelze platně tvrdit, že se kasační opravný prostředek omezuje na objasnění Soudu k otázce posílení již
         existujícího společného dominantního postavení, a že tedy musí být v plném rozsahu odmítnut jako nepřípustný. 
      
       K věci samé 
      35      Sedm důvodů kasačního opravného prostředku uplatněných navrhovatelkami se v různých aspektech překrývá. V podstatě se první
         až čtvrtý důvod, jakož i sedmý důvod kasačního opravného prostředku týkají způsobů přezkumu vykonávaného Soudem, zejména ve
         vztahu k důkazním otázkám. Pátý důvod se týká pojmu „společné dominantního postavení“. Šestý důvod se týká posouzení Soudu
         ohledně nedostatečného odůvodnění sporného rozhodnutí.
      
      36      Je třeba zahájit meritorní přezkum tohoto kasačního opravného prostředku důvody, které se vztahují k podmínkám zacházení s důkazy
         uplatněnými Soudem a nejdříve druhou částí třetího důvodu kasačního opravného prostředku.
      
       K druhé části třetího důvodu kasačního opravného prostředku, vycházející z nesprávného právního posouzení v rozsahu, v němž
         Soud použil nepřiměřené podmínky dokazování pokud jde o rozhodnutí o povolení spojení 
      
      –       Napadený rozsudek 
      37      Zejména z bodů 289, 366 a 459 napadeného rozsudku vyplývá, že Soud zkoumal, zda skutečnosti sloužící za základ sporného rozhodnutí
         mohly odůvodnit posouzení Komise obsažené v tomto rozhodnutí, podle kterého nebyly relevantní trhy dostatečně transparentní,
         aby umožnily společné dominantní postavení.
      
      –       Argumentace účastnic řízení
      38      Svým třetím důvodem kasačního opravného prostředku navrhovatelky poukazují na to, že se Soud dopustil nesprávného právního
         posouzení tím, že použil nesprávné a nepřiměřené podmínky dokazování, pokud jde o rozhodnutí o povolení spojování. V rámci
         druhé části tohoto důvodu navrhovatelky tvrdí, že Soud nesprávně vyložil podmínky dokazování použitelné na taková rozhodnutí.
         
      
      39      Jelikož podle navrhovatelek Komisi přísluší, aby podložila rozhodnutí zakazující spojení, musí, pokud nemohla shromáždit důkazy
         odpovídající vysokému standardu pro odůvodnění takového zákazu stanovenému judikaturou Společenství, zejména když se opře
         o tezi společného dominantního postavení, povolit zamýšlené spojení. Obzvláště z čl. 10 odst. 6 nařízení totiž vyplývá, že
         pokud Komise není schopna prokázat újmu hospodářské soutěže na základě přesvědčivých důkazů, systém nařízení jí ukládá povolit
         toto spojení. 
      
      40      Navíc navrhovatelky v tomto ohledu tvrdí, že se Soud dopustil nesprávného právního posouzení tím, že nepřipustil, že Komise
         musí v případě zákazu spojení vyhovět vyšším důkazním požadavkům než v případě povolení takového spojení, protože zákaz představuje
         závažnou překážku obchodní svobody oznamujících stran a protože ve prospěch spojení musí svědčit domněnka slučitelnosti se
         společným trhem. Z judikatury vyplývá, že Komise musí prokázat opodstatněnost rozhodnutí zakazujícího spojení v souladu s přísnějším
         kritériem, než je kritérium vycházející z pouhého vážení pravděpodobností, a že v důsledku toho Komise nepodléhá stejné povinnosti
         v oblasti dokazování pro rozhodnutí povolující spojení a pro rozhodnutí, které je zakazuje. Podle přísnějšího standardu, než
         je pouhé vážení pravděpodobností, je totiž Komise ve skutečnosti povinna předložit pouze důkaz o opodstatněnosti rozhodnutí,
         které zakazuje spojení. Podle navrhovatelek nepřipuštění takového „asymetrického“ důkazního standardu prostupuje posouzení
         Soudu týkající se sporného rozhodnutí a důkazů, o které se Komise opřela. 
      
      41      Navrhovatelky krom toho tvrdí, že Soud se v důsledku toho dopustil nesprávného právního posouzení tím, že požadoval od Komise,
         aby prokázala netransparentnost trhu s hudebními nahrávkami, zatímco měl zkoumat, zda v okamžiku přijetí napadeného rozhodnutí
         umožňovaly dostatečné důkazy prokázat právně dostatečným způsobem existenci uvedené transparentnosti. Tímto pochybením je
         stižen celý napadený rozsudek a zejména, s ohledem na různé aspekty podrobně popsané v úvodním vyjádření kasačního opravného
         prostředku, jeho body 381 až 387, 389, 420, 428, 429 jakož i 433.
      
      42      Podle Impala by přijetí argumentace navrhovatelek na podporu druhé části třetího důvodu kasačního opravného prostředku a uznání
         existence domněnky ve prospěch povolení spojování mohlo mít závažné dopady na režim kontroly těchto operací, jako je riziko
         zneužití systému. Uvedená argumentace porušuje jemnou rovnováhu vytvořenou právní úpravou Společenství ohledně kontroly spojování
         mezi soukromými a veřejnými zájmy a „povinnost dvojí symetrie“ uloženou Komisi, aby zakázala spojení, která jsou neslučitelná
         se společným trhem, a povolila ta, která jsou s ním slučitelná. Podmínky dokazování vyžadované v tomto ohledu odpovídají vážení
         pravděpodobností a je věcí Komise, aby prokázala, co je pravděpodobnější. Krom toho Impala uvádí, že Soud dospěl jednak k závěru,
         že Komise shromáždila soubor přesvědčujících důkazů, které prokazovaly transparentnost dotčených trhů, ale že se nicméně nakonec
         domnívala, že tato transparentnost je nedostatečná, přičemž se opřela o existenci „nižší průhlednosti“ propagačních slev.
         Krom toho Soud rovněž konstatoval, že důkazy, které měly prokázat tuto nedostatečnou transparentnost, ji nepotvrzovaly. 
      
      43      Impala má krom toho za to, že se zdá, že navrhovatelky argumenty uvedenými v bodě 41 tohoto rozsudku vyzývají Soudní dvůr,
         aby se vrátil k posouzením skutkových okolností provedeným Soudem.
      
      –       Závěry Soudního dvora
      44      Úvodem, z judikatury Soudního dvora vyplývá, že údajné nedodržení pravidel použitelných v oblasti dokazování představuje právní
         otázku, která je přípustná ve fázi kasačního opravného prostředku (viz v tomto smyslu rozsudky ze dne 8. července 1999, Hüls
         v. Komise, C‑199/92 P, Recueil, s. I‑4287, bod 65, jakož i ze dne 25. ledna 2007, Sumitomo Metal Industries a Nippon Steel
         v. Komise, C‑403/04 P a C‑405/04 P, Sb. rozh. s. I‑729, bod 40). V rozsahu, v němž Impala v rámci své obecné námitky nepřípustnosti
         konkrétně namítá nepřípustnost celého třetího důvodu kasačního opravného prostředku, nemůže tato argumentace být přijata.
         
      
      45      Pokud jde o věc samou, jak uvádí Impala, druhá část třetího důvodu kasačního opravného prostředku se soustřeďuje na tvrzení,
         že se požadavky v oblasti dokazování liší podle toho, zda se jedná o rozhodnutí povolující spojení, nebo o rozhodnutí, které
         ho zakazuje. V tomto ohledu účastnice řízení nezpochybnily, že Soud v napadeném rozsudku použil stejné důkazní požadavky ve
         vztahu ke spornému rozhodnutí, jež je rozhodnutím povolujícím spojení, jako požadavky, které by použil na rozhodnutí zakazující
         spojení. 
      
      46      V tomto ohledu je třeba nejdříve připomenout, že ze znění odstavců 2 a 3 článku 2 nařízení nevyplývá, že ukládá rozdílné důkazní
         požadavky, pokud jde jednak o rozhodnutí povolující spojení, a jednak o rozhodnutí zakazující takové spojení. 
      
      47      Jak Soudní dvůr již v podstatě rozhodl, analýza předpokládaného vývoje nezbytná v oblasti kontroly spojování podniků, která
         spočívá ve zkoumání, jak by takové spojení mohlo změnit faktory určující stav hospodářské soutěže na daném trhu, aby bylo
         možné zjistit, zda by z něho vyplývalo významné narušení účinné hospodářské soutěže, vyžaduje představu různých řetězení příčin
         a následků, aby bylo možno vyjít z toho s největší pravděpodobností (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 15. února 2005, Komise
         v. Tetra Laval, C‑12/03 P, Sb. rozh. s. I‑987, bod 43). 
      
      48      V rozporu s tvrzením navrhovatelek tedy není možné z nařízení vyvodit obecnou domněnku slučitelnosti, nebo neslučitelnosti
         oznámeného spojení se společným trhem. 
      
      49      Tento výklad nařízení není vyvrácen jeho čl. 10 odst. 6, podle kterého pokud Komise nepřijala v relevantních lhůtách rozhodnutí
         o slučitelnosti oznámeného spojení, se má za to, že toto spojení je slučitelné se společným trhem. Toto ustanovení je totiž
         zvláštním výrazem požadavku rychlosti, který charakterizuje obecnou systematiku nařízení a který ukládá Komisi dodržovat přísné
         lhůty pro přijetí konečného rozhodnutí (viz v tomto ohledu rozsudek ze dne 18. prosince 2007, Cementbouw Handel & Industrie
         v. Komise, C‑202/06 P, Sb. rozh. s. I-12129, bod 39). Uvedené ustanovení představuje nicméně výjimku z obecné systematiky
         nařízení, vyplývající zejména z jeho čl. 6 odst. 1 a čl. 8 odst. 1, podle kterých Komise výslovně rozhoduje o spojeních, která
         jsou jí oznámena. 
      
      50      Krom toho je jistě pravda, jak vyplývá z judikatury Soudního dvora, že rozhodnutí Komise o slučitelnosti spojení se společným
         trhem musí být podepřena dostatečně přesvědčivými a shodujícími se důkazy (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 31. března 1998,
         Francie a další v. Komise, nazývaný „Kali & Salz“, C‑68/94 a C‑30/95, Recueil, s. I‑1375, bod 228) a že v kontextu analýzy
         spojení „konglomerátního“ typu je kvalita důkazních materiálů předložených Komisí k prokázání nezbytnosti rozhodnutí, jímž
         je spojení prohlášeno za neslučitelné se společným trhem, obzvláště důležitá (viz výše uvedený rozsudek Komise v. Tetra Laval,
         bod 44).
      
      51      Nicméně z toho nelze vyvodit, že se Komise musí přizpůsobit, zejména pokud se opírá o tezi společného dominantního postavení,
         vyšším důkazním požadavkům, pokud jde o rozhodnutí, která zakazují spojení, než když jde o rozhodnutí, která spojení povolují.
         Tato judikatura totiž pouze odráží zásadní funkci důkazu, kterou je přesvědčit o opodstatněnosti teze nebo, jako v oblasti
         kontroly spojování podniků, potvrdit posouzení, na nichž jsou založena rozhodnutí Komise (viz v tomto smyslu výše uvedený
         rozsudek Komise v. Tetra Laval, body 41 a 44). Kromě toho otázka, zda se jedná, či nejedná o tezi společného dominantního
         postavení, nemůže mít sama o sobě vliv na použitelné důkazní požadavky. V tomto ohledu představuje komplexnost, která je vlastní
         tezi o narušení hospodářské soutěže tvrzené ve vztahu k oznámenému spojení, skutečnost, kterou je třeba zohlednit při posouzení
         možnosti různých důsledků této operace, aby se identifikovaly ty, které jsou nejpravděpodobnější, ale taková komplexnost nemá
         jako taková vliv na požadovanou úroveň dokazování. 
      
      52      Z výše uvedeného vyplývá, že Komise je, když rozhoduje o spojení na základě nařízení, v zásadě povinna přijmout stanovisko
         buď ve smyslu povolení tohoto spojení, nebo ve smyslu jeho zákazu v závislosti na posouzení nejpravděpodobnějšího hospodářského
         vývoje přičitatelného dotčenému spojení. 
      
      53      Z toho vyplývá, že navrhovatelky mají neprávem za to, že, pokud jde o rozhodnutí povolující spojení, měl Soud pouze přezkoumat,
         zda Komise při použití obzvláště vysokých důkazních požadavků mohla zakázat sporné spojení. V důsledku toho, aniž by bylo
         třeba vyjádřit se k přípustnosti zvláštních výtek ohledně bodů napadeného rozsudku uvedených v bodě 41 tohoto rozsudku, je
         třeba dospět k závěru, že vzhledem k tomu, že je předpoklad, který je základem těchto výtek, neopodstatněný, nemohou být tyto
         výtky v každém případě přijaty. 
      
      54      S ohledem na výše uvedené je tedy třeba zamítnout druhou část třetího důvodu kasačního opravného prostředku. 
      
       K prvnímu důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z nesprávného právního posouzení v rozsahu, v němž Soud použil
         oznámení námitek jako základ pro posouzení obsahu sporného rozhodnutí 
      
      –       Napadený rozsudek
      55      V řadě částí napadeného rozsudku, zejména v jeho bodech 379, 424 a 446, Soud odkázal na oznámení námitek, aby podpořil svou
         úvahu jak v rozsahu, v němž se týká žalobního důvodu vycházejícího z nedostatečného odůvodnění sporného rozhodnutí, tak v rozsahu,
         v němž se týká důvodu vycházejícího ze zjevně nesprávných posouzení, kterými je stiženo toto rozhodnutí. 
      
      56      V rámci přezkumu žalobního důvodu vycházejícího z nedostatečného odůvodnění sporného rozhodnutí Soud poznamenal zejména následující:
      
      „282      Nejprve je třeba přezkoumat dopad okolnosti zdůrazněné [Impala], že Komise v oznámení námitek dospěla k důraznému závěru,
         že spojení podniků je neslučitelné se společným trhem zejména z důvodu, že před zamýšleným spojením podniků již existovalo
         společné dominantní postavení a že trh s hudebními nahrávkami je velmi transparentní a zvláště příznivý pro koordinaci.
      
      283      Tento základní obrat ve stanovisku Komise může jistě být překvapivý, zejména vzhledem k tomu, jak pozdě nastal. Jak totiž
         vyplývá ze spisu a z diskuzí před Soudem, během celého správního řízení Komise na základě veškerých informací získaných během
         pětiměsíčního šetření jak od různých subjektů na trhu, tak od účastnic spojení podniků, měla za to, že trh byl dostatečně
         transparentní, aby umožnil tichou koordinaci cen, a teprve až na základě argumentace účastnic spojení podniků za pomoci jejich
         ekonomického poradce při slyšení ve dnech [14.] a [15.] června 2004 zaujala opačné stanovisko, aniž by provedla nová šetření
         trhu, a zaslala návrh rozhodnutí poradnímu výboru dne 1. července 2004.
      
      284      Nicméně, jak správně uvádí Komise, z judikatury (rozsudek [ze dne 17. listopadu 1987] [British American Tobacco] a Reynolds
         [Industries] v. Komise [142/84 a 156/84, Recueil, s. 4487]) vyplývá, že pokud Komise zamítne žádost podle článku 3 nařízení
         Rady č. 17 ze dne 6. února 1962, první nařízení, kterým se provádějí články [81] a [82] Smlouvy (Úř. věst. 1962, 13, s. 204;
         Zvl. vyd. 08/01, s. 3), postačí, když vysvětlí důvody, proč měla za nemožné prokázat existenci porušení pravidel hospodářské
         soutěže, aniž by měla povinnost vysvětlit případné odchylky od oznámení námitek, které je přípravným dokumentem, jehož závěry
         mají čistě předběžnou povahu, a které sleduje účel vymezit předmět správního řízení ve vztahu k podnikům, které se uvedeného
         řízení účastní, nebo povinnost se zabývat všemi právními a skutkovými otázkami, o kterých se během správního řízení jednalo.
         Ve svém rozsudku [ze dne 7. ledna 2004,] Aalborg Portland a další v. Komise, [ C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑ 211/00 P, C‑213/00 P,
         C‑217/00 P a C‑219/00 P, Recueil, s. I‑123] poukázal Soudní dvůr na předběžnou povahu oznámení námitek a na povinnost Komise
         vzít v úvahu okolnosti vyplývající ze správního řízení, zejména aby upustila od námitek, které se ukázaly jako neopodstatněné.
      
      285      Je jistě třeba poznamenat, že se uvedená judikatura vyvinula v rámci řízení podle článků 81 ES a 82 ES, a nikoliv ve zvláštní
         oblasti kontroly spojování podniků, v jejímž rámci požadavek dodržování pevných lhůt, kterými se přijímání rozhodnutí Komise
         řídí, Komisi neumožňuje prodloužit její šetření, čímž se snižuje pravděpodobnost, že Komise zásadním způsobem změní stanovisko
         v průběhu správního řízení. Ve svých závěrečných vyjádřeních ostatně Komise zdůraznila, že opatření v rámci vyšetřování prováděná
         po slyšení spočívají v podstatě v konzultování navržených závazků se subjekty na trhu a netýkají se námitek proti oznámenému
         spojení podniků. Nicméně platí, že oznámení námitek představuje jen přípravný akt a že konečné rozhodnutí musí být odůvodněno
         pouze ve vztahu k celkovým okolnostem a důkazům, které jsou relevantní za účelem posouzení dopadu zamýšleného spojení podniků
         na hospodářskou soutěž na referenčních trzích. Z toho vyplývá, že pouhá okolnost, že Komise v textu svého rozhodnutí nevysvětlila
         změnu svého stanoviska oproti stanovisku uvedenému v oznámení námitek, nemůže sama o sobě znamenat, že odůvodnění chybí nebo
         je nedostatečné.“
      
      –       Argumentace účastnic řízení
      57      Navrhovatelky tvrdí, že se Soud dopustil nesprávného právního posouzení tím, že použil oznámení námitek jako základ pro posouzení
         merita sporného rozhodnutí, přičemž nedodržel právo na obhajobu. 
      
      58      Za takových podmínek mají navrhovatelky za to, že srovnání mezi sporným rozhodnutím a předběžnými závěry Komise obsaženými
         v oznámení námitek, které Soud provedl, nemůže založit závěry v napadeném rozsudku v rozsahu, v němž se týká odůvodnění sporného
         rozhodnutí a posouzení Komise, které je v tomto rozhodnutí obsaženo. V tomto ohledu citují body 300, 302 a 308 napadeného
         rozsudku v rozsahu, v němž se týká posouzení odůvodnění sporného rozhodnutí Soudem. Krom toho ohledně přezkumu argumentů vycházejících
         ze zjevně nesprávných posouzení Soudem, navrhovatelky v kasačním opravném prostředku kritizují body 338, 339, 341, 362, 378,
         379, 398, 402, 409, 419, 424, 446, 447, 451, 456, 467, 491, 532 a 538 tohoto rozsudku. 
      
      59      Na podporu navrhovatelek ohledně tohoto důvodu kasačního opravného prostředku Komise uvádí, že ve velké části napadeného rozsudku
         Soud v rozporu s judikaturou, kterou sám citoval v bodě 284 tohoto rozsudku a na kterou „odkázal čistě formálně“, nepřezkoumává
         sporné rozhodnutí jako takové, pokud jde o otázky, zda toto rozhodnutí bylo dostatečně odůvodněné, a co se týče žalobního
         důvodu vycházejícího z pochybení ve věci samé, zda toto rozhodnutí obsahuje nesprávná skutková zjištění nebo zjevně nesprávná
         posouzení, ale soustřeďuje se ve svém rozsudku spíše na otázku, zda se oznámení námitek ukazuje jako neopodstatněné. Podle
         Komise, protože některé skutečnosti nebyly uvedeny v oznámení námitek, vyvozuje z toho Soud, že nemohou mít význam pro posouzení
         důsledků spojení obecně. Krom toho, třebaže Komise upřesnila ve sporném rozhodnutí některé závěry, které byly formulovány
         více kladně v oznámení námitek, opřel se Soud při svém přezkumu o posouzení, která jsou obsažena v uvedeném oznámení.
      
      60      Impala uvádí, že Soud se omezil na uvedení úryvků z oznámení námitek, aby zdůraznil vnitřní nesoudržnosti samotného sporného
         rozhodnutí a skutečnost, že zjištění, která jsou v něm formulována, nejsou ničím podložena. Soud výslovně uznal, že oznámení
         námitek je přípravný dokument, že zjištění, která obsahuje, jsou čistě předběžná a že Komise nemusí vysvětlovat rozdíly mezi
         tímto oznámením a sporným rozhodnutím. 
      
      –       Závěry Soudního dvora 
      61      Z judikatury Soudního dvora vyplývá, že zásada kontradiktornosti, která představuje základní zásadu práva Společenství, jež
         patří zejména mezi práva obhajoby, vyžaduje, aby dotyčnému podniku bylo v průběhu správního řízení umožněno užitečně vyjádřit
         své stanovisko k reálnosti a relevanci skutkového stavu a dovolávaných okolností, jakož i k dokumentům použitým Komisí na
         podporu jejího tvrzení existence porušení Smlouvy o ES (viz zejména v tomto smyslu rozsudky ze dne 23. října 1974, Transocean
         Marine Paint Association v. Komise, 17/74, Recueil, s. 1063, bod 15; ze dne 7. června 1983, Musique Diffusion française a další
         v. Komise, 100/80 až 103/80, Recueil, s. 1825, bod 10; výše uvedený rozsudek Kali & Salz, bod 174, jakož i výše uvedený rozsudek
         Aalborg Portland a další v. Komise, bod 66).
      
      62      Pro řízení o kontrole spojování upravené nařízením je tato zásada stanovena v čl. 18 odst. 3 druhé větě tohoto nařízení a přesněji
         v čl. 13 odst. 2 prováděcího nařízení. Tato posledně uvedená ustanovení vyžadují v podstatě zejména, aby Komise sdělila své
         námitky oznamujícím stranám písemně, s uvedením lhůty, během které jí tyto strany mohou informovat o svých názorech písemně.
      
      63      Obdobně z judikatury ohledně článků 81 ES a 82 ES vyplývá, že oznámení námitek je procesní a přípravný dokument, který za
         účelem zajištění účinného výkonu práva na obhajobu vymezuje předmět správního řízení zahájeného Komisí, a brání jí tak, aby
         uplatnila další námitky v rozhodnutí, kterým dotyčné řízení ukončuje (viz zejména usnesení ze dne 18. června 1986, British
         American Tobacco a Reynolds Industries v. Komise, 142/84 a 156/84, Recueil, s. 1899, body 13 a 14). Toto oznámení je tedy
         ve své podstatě předběžné a může být pozměněno v průběhu hodnocení, ke kterému Komise později přistupuje na základě připomínek,
         které jí byly stranami v odpovědi předloženy, jakož i dalších skutkových zjištění (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek
         SGL Carbon v. Komise, bod 62). Komise totiž musí zohlednit skutečnosti vyplývající z celého správního řízení, buď aby upustila
         od námitek, které jsou neopodstatněné, anebo aby upravila či doplnila po skutkové a právní stránce svou argumentaci na podporu
         uplatněných námitek. Oznámení námitek tak nijak Komisi nebrání změnit své stanovisko ve prospěch dotyčných podniků (viz výše
         uvedené usnesení British American Tobacco a Reynolds Industries v. Komise, bod 13). 
      
      64      Z toho vyplývá, že Komise není vázána skutkovými nebo právními posouzeními obsaženými v tomto dokumentu. Naopak musí odůvodnit
         své konečné rozhodnutí konečnými posouzeními založenými na výsledcích celého svého šetření, jak existují k okamžiku ukončení
         formálního řízení (viz obdobně výše uvedené usnesení British American Tobacco a Reynolds Industries v. Komise, bod 15).
      
      65      Krom toho není Komise povinna vysvětlovat případné rozdíly oproti svým předběžným posouzením obsaženým v oznámení námitek
         (viz v tomto smyslu výše uvedené usnesení British American Tobacco a Reynolds Industries v. Komise, bod 15, a výše uvedený
         rozsudek British American Tobacco a Reynolds Industries v. Komise, bod 70). 
      
      66      Na této předběžné povaze oznámení námitek nemění nic ani okolnost, že Komise podléhá v rámci kontroly spojování podniků, na
         rozdíl od případu spadajícího do působnosti článků 81 ES a 82 ES, přísným procesním lhůtám. Účinný výkon práva na obhajobu
         totiž ukládá, aby se argumentace účastníků navrženého spojení podniků zohlednila v řízení o kontrole spojování podniků stejným
         způsobem jako argumentace dotyčných účastníků v řízeních zahájených podle článků 81 ES nebo 82 ES. 
      
      67      Je pravda, že v napadeném rozsudku, zejména v jeho bodech 284 a 285, Soud výslovně uznal přípravný charakter oznámení námitek,
         a to rovněž v rámci kontroly spojování podniků. Dále uznal, že Komise není v souladu s judikaturou k článkům 81 ES a 82 ES
         povinna vysvětlit případné odchylky od oznámení námitek. 
      
      68      Nicméně s ohledem na argumentaci navrhovatelek a Komise uvedenou v bodech 58 a 59 tohoto rozsudku je třeba přezkoumat jejich
         výtky, které se týkají řady konkrétních odkazů Soudu na oznámení námitek v rámci jeho přezkumu legality sporného rozhodnutí.
         
      
      69      V tomto ohledu z judikatury vyplývá, že i když je v rámci kontroly spojování podniků, oblasti, ve které má Komise v hospodářských
         otázkách určitý prostor pro uvážení, přezkum Soudu omezen na ověření věcné správnosti skutkových zjištění a neexistence zjevně
         nesprávného posouzení, nemění to nic na tom, že správnost, úplnost a hodnověrnost skutečností, které jsou základem rozhodnutí,
         může být předmětem soudního přezkumu (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek Komise v. Tetra Laval, bod 39, jakož i rozsudek
         ze dne 22. listopadu 2007, Španělsko v. Lenzing, C‑525/04 P, Sb. rozh. s. I-9947, body 56 a 57). Totiž zejména tak může soud
         Společenství ověřit, zda existují skutkové a právní okolnosti, na kterých závisí výkon posuzovací pravomoci (viz v tomto smyslu
         rozsudek ze dne 21. listopadu 1991, Technische Universität München, C‑269/90, Recueil, s. I‑5469, bod 14). Z toho vyplývá,
         že bez ohledu na přípravný a předběžný charakter oznámení námitek a bez ohledu na skutečnost, že Komise není povinna vysvětlit
         případné odchylky od oznámení námitek, nezbytně nelze Soudu zamezit, aby použil oznámení námitek pro výklad rozhodnutí Komise,
         obzvláště co se týče přezkumu jeho skutkového základu.
      
      70      Tak například odkazy na oznámení námitek, které Soud v rámci svého posouzení odůvodnění sporného rozhodnutí učinil v bodech
         300, 302 a 308 napadeného rozsudku jsou, jak v podstatě uvedla generální advokátka v bodech 165 a 166 stanoviska, učiněné
         čistě pro ilustraci, nejsou-li dokonce nadbytečné. To platí rovněž pro některé body tohoto rozsudku uvedené navrhovatelkami,
         které se týkají posouzení Soudu argumentů vycházejících ze zjevně nesprávných posouzení, a sice body 338, 339, 341, 362, 402,
         456, 467, 532 a 538 napadeného rozsudku, které slouží pouze k ilustraci a doplnění toho, co již Soud v každém případě vyvodil
         přímo ze sporného rozhodnutí. 
      
      71      Je třeba nicméně konstatovat, že z některých odkazů na oznámení námitek v napadeném rozsudku vyplývá, že Soud bez ohledu na
         svá vlastní prohlášení ohledně předběžné povahy tohoto oznámení, považoval to, co kvalifikoval v bodě 410 uvedeného rozsudku
         jako „předcházející skutková zjištění“ v uvedeném oznámení za hodnověrnější a rozhodnější než zjištění uvedená v samotném
         sporném rozhodnutí. 
      
      72      Soud se v tomto ohledu v podstatě opřel o rozdíl mezi jednak takovými „předcházejícími skutkovými zjištěními“, a jednak „posouzeními“,
         která byla způsobilejší k platné změně. Obzvláště v bodě 379 napadeného rozsudku Soud kvalifikuje tvrzení obsažená v oznámení
         námitek, podle kterého „existuje dostatek důkazů, že velké společnosti navzájem znají své obchodní podmínky“, jako tvrzení,
         které není „posouzením Komise, které může být změněno, ale spíše [...] skutkové zjištění vycházející z jejího šetření“. Toto
         tvrzení Soudu je třeba chápat s ohledem na další tvrzení učiněná dříve v napadeném rozsudku. V bodě 335 tohoto rozsudku tak
         Soud zejména uvádí, že „posouzení obsažená ve [sporném] rozhodnutí musí být slučitelná se skutkovými zjištěními učiněnými
         v oznámení námitek, pokud není prokázáno, že uvedená zjištění byla nesprávná“. Dále v bodě 378 tohoto rozsudku Soud uvádí,
         že „závěry vyvozené […][z takových důkazů, které jsou uvedeny] ve [sporném] rozhodnutí se rovněž jednoznačně odchylují od
         závěrů učiněných v oznámení námitek“. 
      
      73      Soud se tak neomezil na použití oznámení námitek jako nástroje k ověření správnosti, úplnosti a hodnověrnosti skutečností,
         které jsou základem sporného rozhodnutí. Měl totiž za prokázanou určitou kategorii závěrů obsažených v tomto oznámení, které
         nicméně mohly být považovány pouze za předběžné. 
      
      74      Toto pojetí oznámení námitek vyplývá krom toho z dalších bodů napadeného rozsudku. V bodech 409 a 410 tohoto rozsudku tak
         Soud kritizuje skutečnost, že Komise nepopřela „předcházející skutková zjištění“ učiněná v oznámení námitek. Navíc v bodě
         424 tohoto rozsudku se vytýká navrhovatelkám a Komisi, že nepotvrdily a „a fortiori ani neprokázaly“, že by „zjištění“ v uvedeném oznámení bylo nesprávné. V bodě 446 napadeného rozsudku se dokonce uvádí, že
         „tvrzení, že neexistoval žádný důkaz o tom, že by slevy citelně ovlivnily ceny, spíše představuje skutkové zjištění než právní
         posouzení“. Krom toho v bodech 398, 419, 447 a 451 tohoto rozsudku je Komise v podstatě kritizována za to, že se pro účely
         sporného rozhodnutí ve značné míře opřela o dopad „propagačních slev“, zatímco jak Soud uvádí v bodě 447 tohoto rozsudku,
         v oznámení námitek Komise „ani nepovažovala za nutné [takové slevy] zmínit“. 
      
      75      Přitom, jak Komise uvádí, může se stát, že oznamující strany ve své odpovědi na oznámení námitek doplní nebo objasní s ohledem
         na toto oznámení svůj „postoj“ k fungování relevantního trhu nebo trhů, takže mohou být doplněny nové skutečnosti nebo mohou
         být skutečnosti, které již Komise zkoumala, umístěny do zcela jiné perspektivy. Za takových okolností, i když není prokázána
         neopodstatněnost určitých individuálních předběžných zjištění Komise v oznámení námitek, posouzení těchto zjištění Komisí
         může být ve změněném kontextu zcela odlišné. V napadeném rozsudku se zdá, že Soud tím, že se zaměřil na rozdíly mezi sporným
         rozhodnutím, které bylo předmětem k němu podané žaloby, a „předběžnými skutkovými zjištěními“ v oznámení námitek, nepřihlédl
         k této možnosti. Jak Komise tvrdí, přístup Soudu vyplývající z určitých bodů napadeného rozsudku se zdá totiž spočívat na
         předpokladu, že předběžné závěry Komise v uvedeném oznámení jsou neměnně založeny na jednoznačných důkazech. Přitom kromě
         případných nesporných skutečností, které jsou z důvodu své empirické a ověřitelné povahy do té míry zjevné, že jsou nezpochybnitelné,
         není možné předpokládat, že tvrzení obsažená v oznámení námitek nemohou být změněna z hlediska odpovědí na takové oznámení.
         Krom toho i za předpokladu, že by Soud měl právo provést rozlišení mezi skutkovými zjištěními a posouzeními obsaženými v oznámení
         námitek, je třeba konstatovat, že v bodech 379 a 446 napadeného rozsudku kvalifikoval jako skutková zjištění určitá komplexní
         posouzení, která není možné v žádném případě považovat za skutková zjištění, jež není možné změnit. 
      
      76      Za těchto podmínek je třeba konstatovat, že se Soud dopustil nesprávného právního posouzení v rozsahu, v němž ve svém přezkumu
         argumentů vycházejících z existence zjevně nesprávných posouzení zacházel s některými skutečnostmi obsaženými v oznámení námitek
         jako s prokázanými, aniž by prokázal důvody, pro které by bez ohledu na konečné stanovisko přijaté Komisí ve sporném rozhodnutí
         měly být tyto skutečnosti považovány za nezpochybnitelně prokázané. 
      
      77      I když je tomu tak, nemůže toto pochybení samo o sobě zpochybnit posouzení Soudu obsažené v bodě 377 napadeného rozsudku,
         podle kterého „závěry, které jsou vyvozeny z důkazů zmíněných ve [sporném] rozhodnutí, nelze o tyto důkazy opřít“. V důsledku
         toho nemůže samo o sobě vést ke zrušení napadeného rozsudku. Je tedy třeba přistoupit k přezkumu dalších důvodů kasačního
         opravného prostředku.
      
       K druhému důvodu, jakož i k první části třetího důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícím z nesprávných právních
         posouzení v rozsahu, v němž Soud od Komise vyžadoval, aby zahájila po odpovědi na oznámení námitek nová šetření a použil nepřiměřené
         podmínky dokazování na skutečnosti obsažené v odpovědi na oznámení námitek 
      
      –       Napadený rozsudek
      78      V rámci svého přezkumu žalobního důvodu vycházejícího ze zjevně nesprávného posouzení, pokud jde o transparentnost trhu, Soud
         v bodě 414 napadeného rozsudku zejména tvrdí, že „účastnice spojení podniků nemohou vyčkávat do posledního okamžiku, aby Komisi
         předložily důkazy vyvracející její včas vznesené námitky, jelikož by tak Komise neměla možnost provést nutná ověření. V takovém
         případě je přinejmenším třeba, aby se tyto důkazy jevily jako zvláště spolehlivé, objektivní, relevantní a přesvědčivé, aby
         mohly platně vyvrátit námitky uplatněné Komisí“.
      
      79      Soud se krom toho domnívá v bodě 415 napadeného rozsudku, že Komise nemůže „bez kontroly delegovat odpovědnost za vedení určitých
         aspektů vyšetřování na účastnice řízení, zejména když, jako je tomu v projednávané věci, tyto aspekty představují klíčovou
         okolnost, na níž je [sporné] rozhodnutí založeno, a když údaje a posouzení poskytnutá účastnicemi spojení podniků jsou diametrálně
         v rozporu s informacemi shromážděnými Komisí během jejího vyšetřování, jakož i se závěry, ke kterým na jejich základě dospěla.“
         
      
      80      Navíc na různých místech v napadeném rozsudku, zejména v jeho bodech 398, 428 a 451 Soud uvádí, že Komise po odpovědi účastnic
         spojení podniků na oznámení námitek neprovedla žádné nové studie trhu, aby přezkoumala opodstatněnost nového směru svého posouzení
         navrhovaného spojení podniků. 
      
      –       Argumentace účastnic řízení
      81      Svým druhým důvodem kasačního opravného prostředku navrhovatelky uplatňují, že se Soud dopustil zjevně nesprávného posouzení
         tím, že v podstatě rozhodl, že Komise je po odpovědi na oznámení námitek povinna provést nová šetření na trhu. Proto je jeho
         závěr, že se Komise dopustila nesprávných posouzení a odůvodnění, protože nepřistoupila k novým šetřením, neopodstatněný.
         
      
      82      První částí třetího důvodu kasačního opravného prostředku, kterou je třeba se zabývat spolu s druhým důvodem kasačního opravného
         prostředku, navrhovatelky poukazují na to, že Soud v bodě 414 napadeného rozsudku ve skutečnosti naznačoval, že důkazy ve
         prospěch předložené oznamujícími stranami v odpovědi na oznámení námitek podléhají vyšším požadavkům, než jsou požadavky na
         důkazy uvedené Komisí na podporu jejich námitek v oznámení námitek.
      
      83      Na podporu navrhovatelek Komise zaprvé tvrdí, že s ohledem na krátké lhůty, kterým podléhá podle nařízení, musí mít možnost
         opřít se o důkazy předložené navrhovatelkami v odpovědi na oznámení námitek, přičemž uvedená odpověď je součástí formálního
         řízení. Stejně jako navrhovatelky připomíná, že nařízení stanoví ukládání pokut nebo penále, jestliže byly předány nepřesné
         nebo zavádějící informace, a opravňuje Komisi, aby odvolala rozhodnutí, které se zakládá na nesprávné informaci, za kterou
         nese odpovědnost některý z podniků nebo která byla získána podvodně. 
      
      84      Zadruhé má Komise za to, že bod 414 napadeného rozsudku, který popisuje přístup sledovaný Soudem v bodech 415 až 457 uvedeného
         rozsudku ohledně všech důkazů, vykazuje řadu spojených nesprávných právních posouzení týkajících se zejména síly důkazních
         prostředků předložených v odpovědi na oznámení námitek.
      
      85      Impala tvrdí, že Soud zohlednil striktní lhůty stanovené nařízením. Pouze konstatoval skutečnost, že Komise neprovedla žádná
         dodatečná šetření na trhu, aniž by uvedl, zda po slyšení měla být šetření na trhu provedena. Podle Impala měla Komise prošetřit
         problematiku transparentnosti a slev před vydáním oznámení námitek. 
      
      86      K první části třetího důvodu kasačního opravného prostředku Impala tvrdí, že z bodu 414 napadeného rozsudku vyplývá, že Soud
         odkazuje na teoretickou situaci, ve které účastnice spojení podniků předloží důkazy v posledním okamžiku a Komisi neponechají
         žádnou možnost k provedení nezbytných šetření. Podle Impala rovněž z téhož bodu napadeného rozsudku vyplývá, že je třeba předpokládat,
         že Soud se nedomníval, že Komise měla vést šetření k uvedené problematice po slyšení, ale že měla v tomto smyslu jednat spíše
         v průběhu formálního řízení.
      
      –       Závěry Soudního dvora 
      87      Je nejprve třeba zamítnout tezi Impala uvedenou v bodě 86 tohoto rozsudku, podle které se bod 414 napadeného rozsudku vztahuje
         k hypotetické situaci. Takový výklad uvedeného bodu 414 je popřen jeho samotným zněním, z něhož vyplývá, že se poznámky Soudu
         kritizované v rámci první části třetího důvodu kasačního opravného prostředku vztahují k řízení, které vedlo k přijetí sporného
         rozhodnutí. 
      
      88      Dále je třeba připomenout, že jak vyplývá z bodů 61 a 62 tohoto rozsudku, dodržování práva na obhajobu před přijetím jakéhokoliv
         rozhodnutí, které může nepříznivě zasáhnout do postavení dotyčných podniků, je v řízeních o kontrole spojování podniků nezbytné.
         
      
      89      V důsledku toho není v zásadě možné vytýkat oznamujícím stranám, že předkládají určité, případně rozhodující, argumenty, skutečnosti
         nebo důkazy teprve v rámci své argumentace v odpovědi na oznámení námitek. Teprve až z tohoto oznámení námitek se totiž mohou
         účastnice spojení dozvědět podrobné informace o tom, které námitky Komise vznáší proti jejich návrhu spojení podniků, jakož
         i o které argumenty a důkazy se za tímto účelem opírá. Jak vyplývá z bodu 62 tohoto rozsudku, vyplývá z práva na obhajobu
         oznamujících podniků zakotveného v čl. 18 odst. 3 druhé větě nařízení, jakož i v čl. 13 odst. 2 prováděcího nařízení, že tyto
         podniky mají v rámci jejich písemného a ústního slyšení, po obdržení oznámení námitek, právo uvést vše, co jim umožňuje vyvrátit
         námitky Komise a přimět ji, aby povolila jejich navrhované spojení. V rozporu s tím, co naznačuje Soud zejména v bodě 414
         napadeného rozsudku, je argumentace předložená v odpovědi na oznámení námitek součástí šetření, které se provádí v rámci formálního
         řízení. Taková argumentace není opožděná, ale dochází k ní v okamžiku stanoveném za tímto účelem v řízení o kontrole spojení.
         
      
      90      Krom toho je třeba rovněž připomenout, že jak vyplývá z bodu 49 tohoto rozsudku, požadavek rychlosti, který charakterizuje
         obecnou systematiku nařízení, ukládá Komisi dodržovat přísné lhůty pro přijetí konečného rozhodnutí. 
      
      91      Za těchto podmínek s ohledem zejména na časová omezení, která vyplývají z procesních lhůt stanovených nařízením, nemůže být
         Komise v zásadě v každém jednotlivém případě povinna zaslat po oznámení námitek a slyšení dotyčných podniků řadě hospodářských
         subjektů žádosti o informace krátce před předáním svého návrhu rozhodnutí poradnímu výboru pro kontrolu spojování podniků
         na základě článku 19 nařízení. 
      
      92      Krom toho, jak uvádí Komise, odpověď na oznámení námitek může upoutat zvláštní pozornost na skutečnosti, které oznamující
         strany považují za zásadní pro výsledek formálního řízení. Takové skutečnosti nemusely být považovány za zásadní v oznámení
         námitek. Přitom jejich nezohlednění by mohlo být součástí kritiky oznamujících podniků vůči předběžnému posouzení Komise.
         S ohledem na požadavky práva na obhajobu nemůže argumentace oznamujících stran v odpovědi na oznámení námitek podléhat vyšším
         požadavkům ohledně jejich důkazní síly a přesvědčivosti, než jsou požadavky ve vztahu k argumentaci soutěžitelů, zákazníků
         a ostatních třetích osob, které Komise v průběhu správního řízení vyslechla nebo ve vztahu k informacím, které oznamující
         podniky předložily v dřívější fázi šetření Komise. 
      
      93      Krom toho, když Komise zkoumá ve svém rozhodnutí argumenty na obhajobu oznamujících podniků a využije tuto příležitost k tomu,
         aby znovu zvážila své předběžné závěry obsažené v oznámení námitek a případně se od nich odchýlila, „nedeleguje“ šetření na
         uvedené podniky. V tomto ohledu je třeba připomenout, že články 14 a 15 nařízení stanoví ukládání pokut nebo penále, jestliže
         byly předány nepřesné nebo zavádějící informace, a že čl. 8 odst. 5 písm. a) téhož nařízení opravňuje Komisi, aby odvolala
         rozhodnutí, které se zakládá na nesprávné informaci, za kterou nese odpovědnost některý z podniků nebo která byla získána
         podvodně. 
      
      94      Komise jistě musí argumenty účastnic spojení podniků pečlivě přezkoumat s ohledem na jejich správnost, úplnost a přesvědčivost
         a v případě odůvodněných pochybností je nezohlednit. Je rovněž pravda, že podle čl. 3 odst. 1 prováděcího nařízení musí oznámení
         zamýšleného spojení obsahovat přesné a úplné informace a že v souladu s článkem 11 nařízení jsou oznamující strany povinny
         na případné žádosti Komise o informace poskytnout úplnou a přesnou odpověď ve stanovených lhůtách, a pokud tak neučiní v případě,
         že byly dotyčné informace vyžádané rozhodnutím, může Komise podle článků 14 a 15 nařízení uložit pokuty a penále. Nicméně
         nic to nemění na tom, že Komise musí při příležitosti odpovědi na oznámení námitek pod hrozbou znehodnocení práva oznamujících
         stran na obhajobu použít stejná kritéria jako kritéria sledovaná pro účely přezkumu argumentace třetích osob nebo kritéria
         použitá v dřívější fázi svého šetření, přičemž je oprávněna vyvodit odpovídající důsledky v případě, že ve velmi pokročilé
         fázi řízení vyjde najevo, že dotyčné oznámení není v souladu s požadavky čl. 3 odst. 1 prováděcího nařízení. 
      
      95      Z toho vyplývá, že se Soud dopustil nesprávného právního posouzení jednak tím, že v podstatě uložil Komisi, aby byla obzvláště
         náročná, pokud jde o průkaznost důkazů a argumentace přednesené oznamujícími stranami v odpovědi na oznámení námitek, a jednak
         tím, že z toho vyvodil závěr, že když po oznámení námitek nebyly provedeny dodatečné studie trhu a Komise převzala argumentaci
         navrhovatelek na obhajobu, rovnalo se to protiprávnímu přenesení šetření na účastnice spojení podniků.
      
      96      Nicméně tímto nesprávným právním posouzením není stižen celý napadený rozsudek, zejména část, která se týká nedostatků odůvodnění
         sporného rozhodnutí, jakož i posouzení Soudu v bodě 377 napadeného rozsudku, podle kterého „závěry, které jsou vyvozeny z důkazů
         zmíněných v [uvedeném] rozhodnutí, nelze o tyto důkazy opřít“. Proto je třeba přistoupit k přezkumu dalších důvodů kasačního
         opravného prostředku.
      
       K sedmému důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z nesprávného právního posouzení v rozsahu, v němž se Soud
         opíral o důkazy, které nebyly zpřístupněny účastnicím spojení podniků 
      
      –       Napadený rozsudek 
      97      V bodě 352 napadeného rozsudku v rámci přezkumu provedeného Soudem týkajícího se transparentnosti cen a zejména možnosti sledování
         maloobchodního trhu velkými společnostmi prostřednictvím týdenních monitorovacích zpráv vytvořených jejich obchodními zástupci,
         uvádí Soud zjištění Komise obsažené ve sporném rozhodnutí, podle kterého navrhovatelky zavedly systém týdenních zpráv zahrnujících
         rovněž informace o soutěžitelích. V bodech 356 až 360 napadeného rozsudku Soud v této souvislosti doplňkově odkazuje na řadu
         dokumentů předložených společností Impala, které byly kvalifikovány jako důvěrné. Body 356 až 360 napadeného rozsudku ve verzi
         zveřejněné ve Sbírce rozhodnutí jsou tak vyznačené pouze jako „[důvěrné]“. Na týdenní monitorovací zprávy se odkazuje rovněž v bodech 389 a 451 uvedeného rozsudku, přičemž uvedený bod 389 obsahuje
         ve své verzi zveřejněné ve Sbírce rozhodnutí pasáž vyznačenou jako „[důvěrná]“.
      
      –       Argumentace účastnic řízení
      98      Navrhovatelky tvrdí, že se Soud dopustil nesprávného právního posouzení tím, že se v bodech 356 až 360 napadeného rozsudku
         opíral o důkazy, které Komise neměla k dispozici v době, kdy přijala sporné rozhodnutí, a které jim nebyly nikdy zpřístupněny.
         V tomto ohledu je obtížné pochopit, proč Soud tyto dokumenty uvedl v pěti bodech svého rozsudku, a odkazoval pak na ně ještě
         dvakrát v bodech 389 a 451 napadeného rozsudku, ačkoli je nepovažoval za rozhodné pro výsledek svého přezkumu.
      
      99      Impala uvádí, že dotčené informace byly zmíněny při jednání ve dnech 14. a 15. června 2004 za přítomnosti účastnic řízení
         a byly po těchto diskuzích sděleny Komisi jako důvěrné. Podle společnosti Impala tak navrhovatelky při těchto diskuzích věděly
         o tom, že se jedná o jejich vlastní praktiky sledování cen ve Francii, a podaly řadu připomínek k tomuto aspektu režimu stanovování
         cen jak v průběhu správního řízení, tak řízení před Soudem. Každopádně podle společnosti Impala, i kdyby byly výtky navrhovatelek
         vyjádřené v rámci tohoto důvodu kasačního opravného prostředku opodstatněné, nelze je zohlednit, neboť uvedené informace neměly
         vliv na výsledek napadeného rozsudku.
      
      –       Závěry Soudního dvora
      100    Nejprve je třeba odmítnout argument společnosti Impala uvedený v bodě 99 tohoto rozsudku, podle něhož byly navrhovatelky dostatečně
         informovány o obsahu dokumentů uvedených v bodech 356 až 360 napadeného rozsudku, při jednání před Komisí. Z kasační odpovědi
         společnosti Impala před Soudním dvorem totiž vyplývá, že „[t]ato informace byla zmíněna v průběhu jednání [...] a byla pak
         po jednání sdělena Komisi jako důvěrná“. Za těchto okolností nelze tvrdit, že obsah těchto dokumentů byl oznámen včas, a to
         s nezbytnou přesností a koherencí, aby bylo navrhovatelkám případně umožněno odpovědět účinně na návrhy, které Impala předložila
         Komisi na základě uvedených dokumentů. 
      
      101    Podle čl. 18 odst. 3 nařízení musí Komise založit svá rozhodnutí přijatá na základě tohoto nařízení pouze na námitkách, ke
         kterým strany mohly předložit své připomínky. Z toho vyplývá, že jelikož se navrhovatelky nemohly včas seznámit s obsahem
         dotyčných důvěrných dokumentů, nemůže se Komise pro účely sporného rozhodnutí o tyto dokumenty opírat.
      
      102    Soud se proto dopustil nesprávného právního posouzení tím, že za účelem zrušení sporného rozhodnutí vycházel z dokumentů,
         které Impala předložila jako důvěrné, jelikož je ani samotná Komise nemohla použít pro účely přijetí uvedeného rozhodnutí
         z důvodu jejich důvěrného charakteru. 
      
      103    Aniž by bylo třeba vyjádřit se k otázce, zda zohlednění uvedených dokumentů mohlo mít dopad na výsledek přezkumu argumentů
         týkajících se zjevně nesprávného posouzení Komise, který provedl Soud, postačí uvést, že nesprávné právní posouzení zjištěné
         v rámci tohoto sedmého důvodu kasačního opravného prostředku nemůže každopádně zpochybnit závěr Soudu uvedený v bodě 325 napadeného
         rozsudku, jehož podstatou je, že sporné rozhodnutí musí být zrušeno z důvodu nedostatečného odůvodnění. Je tedy nezbytné přezkoumat
         ostatní důvody kasačního opravného prostředku.
      
       K pátému důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z nesprávného právního posouzení v rozsahu, v němž Soud nezohlednil
         rozhodná právní kritéria použitelná na vytvoření nebo posílení společného dominantního postavení. 
      
      –       Napadený rozsudek
      104    V bodech 250 až 254 napadeného rozsudku Soud formuloval následující poznámky k pojmu „společné dominantního postavení“:
      
      „250      [...] Zjištění existence společného dominantního postavení se musí zakládat na souboru prokázaných skutkových okolností, minulých
         nebo současných, svědčících o významném omezení hospodářské soutěže na trhu z důvodu, že určité podniky společně získaly možnost
         chovat se na uvedeném trhu jednotně ve značné míře nezávisle na svých soutěžitelích, zákaznících a spotřebitelích. 
      
      251      Z toho vyplývá, že ačkoliv jsou v rámci posuzování existence společného dominantního postavení tři podmínky uvedené Soudem
         v rozsudku [ze dne 6. června 2002,] Airtours v. Komise, [T‑342/99, Recueil, s. II‑2585], vyvozené z teoretické analýzy pojmu
         ,společné dominantní postavení‘, jistě rovněž nezbytné, může být jejich splnění případně i nepřímo prokázáno na základě souboru
         ukazatelů a důkazů, případně i velmi různorodých, o znacích, projevech a zvláštnostech spojených s existencí společného dominantního
         postavení.
      
      252      Takto může v případě nedostatku jiného rozumného zdůvodnění především dlouhodobé těsné vyrovnání cen, zejména jsou-li vyšší
         než konkurenční, spojené s jinými typickými faktory společného dominantního postavení, postačit k prokázání existence společného
         dominantního postavení, i přesto, že chybí spolehlivé přímé důkazy o vysoké transparentnosti trhu, s ohledem na to, že její
         existence může být za těchto okolností předpokládána.
      
      253      Z toho vyplývá, že vyrovnání jak hrubých, tak čistých cen za posledních šest let v projednávaném případě i přesto, že výrobky
         nejsou totožné (každý disk má jiný obsah), jakož i jejich udržování v poměrně stabilní výši, která je považována za vysokou
         i přes významné snížení poptávky, spojené s jinými faktory (síla podniků v oligopolním postavení, stabilita tržních podílů
         atd.), které Komise uvedla v rozhodnutí, může v případě nedostatku jiného vysvětlení naznačovat nebo představovat ukazatel
         toho, že vyrovnání cen není důsledkem obvyklého průběhu účinné hospodářské soutěže a že trh je dostatečně transparentní, jelikož
         umožnil tichou koordinaci cen. 
      
      254      Nicméně, jelikož [Impala] ve svých úvahách vycházela spíše z nesprávného uplatnění rozličných podmínek vyžadovaných pro společné
         dominantní postavení, jak jsou vymezeny ve [výše uvedeném] rozsudku Airtours v. Komise, a zejména podmínky týkající se transparentnosti
         trhu, než z myšlenky, že zjištění dlouhodobé společné politiky spojené s přítomností souboru jiných faktorů, které jsou pro
         společné dominantní postavení příznačné, může za určitých okolností a v případě nedostatku jiného vysvětlení postačit k prokázání
         existence takového postavení, na rozdíl od jeho vzniku, aniž by bylo třeba jasně prokázat transparentnost trhu, Soud se v rámci
         posuzování dovolávaných žalobních důvodů omezí na ověření, zda [sporné] rozhodnutí správně uplatnilo podmínky vycházející
         z judikatury Airtours. Aniž by totiž bylo nutné posoudit, zda by opačný přístup vedl Soud k překročení rámce sporu, jak je
         vymezen účastnicemi řízení, nebo zda by představoval pouhé použití práva v rámci důvodu uplatňovaného [společností Impala],
         je třeba v souladu se zásadou kontradiktornosti postupovat výše uvedeným způsobem, jelikož tato otázka nebyla před Soudem
         projednávána.“
      
      105    Bod 309 napadeného rozsudku uvádí následující: 
      
      „Krom toho z poslední věty bodu 77 odůvodnění [sporného] rozhodnutí vyplývá, že slevy nemohou skutečně ovlivnit transparentnost
         trhu v oblasti cen, která je důsledkem zejména veřejných katalogových cen, jelikož se konstatuje, že „[k]dyby se velké nahrávací
         společnosti citelně odchýlily od dohodnutých cenových politik poskytováním slev, projevily by se tyto odchylky v jejich čistých
         průměrných cenách.“ 
      
      106    Pokud jde o otázku dopadu rozdílů ve slevách na transparentnost trhu, Soud v bodě 420 napadeného rozsudku zejména uvedl, že
         „[jak] uvedla [Impala], rozdíly v rozpětí slev v čase by mohly být důsledkem rozdílných výsledků a nevylučují, že se slevy
         řídí známým souborem pravidel“.
      
      107    V bodě 427 napadeného rozsudku Soud uvádí, že některé důkazy, o které se Komise opírala, „nevylučují možnost, že by [rozdíly
         ve slevách podle zákazníka] mohly přinejmenším pro odborníka v odvětví být dosti snadno vysvětlitelné prostřednictvím existence
         určitého množství obecných nebo zvláštních pravidel, kterými se řídí poskytování slev“. 
      
      108    Bod 428 napadeného rozsudku zní následovně: 
      
      „Ačkoliv, jak zdůraznila Komise, [Impala] skutečně přesně nevysvětlila, kterými různými pravidly se řídí poskytování slev,
         nebo ačkoliv podle Komise poukázala na příliš vysoký počet těchto pravidel, což by jejich uplatnění činilo komplexním, a tedy
         málo transparentním, je rovněž pravda, jak již bylo konstatováno, že Komise v tomto ohledu neprovedla šetření na trhu nebo
         přinejmenším nepředložila žádný důkaz o neprůhlednosti propagačních slev kromě tabulek účastnic spojení podniků, které bez
         ohledu na jejich nedostatky mají každopádně pouze za cíl prokázat existenci určitých rozdílů mezi uvedenými slevami, ale neprokazují,
         že by uvedené rozdíly nemohly být víceméně snadno vysvětlitelné pro odborníka v odvětví. […]“
      
      109    V bodě 429 napadeného rozsudku Soud uvádí, že „[a]čkoliv má kombinace proměnných nutně za účinek zvýšení počtu možných případů,
         Komise neprokázala, že by tento úkol byl pro znalce trhu příliš obtížný.“ 
      
      –       Argumentace účastnic řízení
      110    Navrhovatelky tvrdí, že Soud tím, že dospěl k závěru, že se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení a že nedostatečně
         odůvodnila sporné rozhodnutí z hlediska transparentnosti trhu, nezohlednil stav práva Společenství definující pojem „společné
         dominantní postavení“. Podle navrhovatelek kritérium týkající se transparentnosti trhu jako ukazatel existence společného
         dominantního postavení na trhu, jak bylo stanoveno Soudem v jeho výše uvedeném rozsudku Airtours v. Komise, a u kterého Soud
         potvrdil, že jej použije v napadeném rozsudku, ukládalo Komisi, aby prokázala zaprvé, že velké společnosti disponují přijatelným
         mechanismem sledování jejich příslušných velkoobchodních čistých cen, a zadruhé, vzhledem k tomu, že se sporné rozhodnutí
         týká hlavně existence tiché koluze, že velké společnosti takový mechanismus sledování skutečně použily. 
      
      111    Podle navrhovatelek Soud v praxi použil mírnější kritérium k prokázání transparentnosti trhu, jak vyplývá zejména z bodu 251
         napadeného rozsudku, jelikož tuto transparentnost vyvodil z určitého počtu faktorů, které z právního hlediska nejsou dostačující
         k prokázání požadovaného stupně transparentnosti. Zejména tím, že při posouzení transparentnosti velkoobchodních čistých cen
         nevzal v úvahu relevanci slev, se Soud dopustil nesprávného právního posouzení, jelikož opominul určit metodu umožňující dostatečně
         přesně a vhodně vysledovat významné změny velkoobchodních čistých cen u ostatních velkých společností k přesnému a včasnému
         zjištění jakékoli odchylky od mlčky dohodnutých cen. 
      
      112    Podle navrhovatelek vyžaduje případ dříve existující tiché koluze, aby navrhovatelky, jakož i ostatní velké společnosti skutečně
         sledovaly své velkoobchodní čisté ceny a disponovaly dostatečně přesnými a včasnými informacemi o změnách příslušných velkoobchodních
         čistých cen. Přitom ani Soud, ani Impala, ani Komise nemohly zjistit mechanismus sledování velkoobchodních čistých cen ze
         strany velkých společností nebo prokázat, že byl takový mechanismus použit. 
      
      113    Soud podle navrhovatelek naopak použil chybné kritérium při svém posouzení požadované míry transparentnosti trhu k tomu, aby
         mohl dospět k závěru o existenci společného dominantního postavení na relevantních trzích s hudebními nahrávkami. Zohlednil
         totiž informace, které nejsou rozhodné z hlediska kritéria transparentnosti trhu, a nezohlednil přitom jiné, které jsou z tohoto
         hlediska zjevně rozhodné. V tomto ohledu navrhovatelky tvrdí, že se Soud dopustil nesprávného právního posouzení zejména:
      
      –        tím, že v bodě 309 napadeného rozsudku vyvodil transparentnost slev z jejich dopadu na průměrné čisté ceny;
      –        tím, že v bodě 429 napadeného rozsudku nezohlednil při svém posouzení transparentnosti relevanci komplexních cenových struktur,
         a
      
      –        tím, že v bodech 298, 306, 310 a 395 napadeného rozsudku nezohlednil při posouzení transparentnosti relevanci rozdílů v cenách.
      114    Impala nejprve navrhuje, že navrhovatelky se pátým důvodem kasačního opravného prostředku pokoušejí zpochybnit skutková posouzení
         formulovaná Soudem, aniž by uplatňovaly nesprávné právní posouzení. 
      
      115    Podpůrně Impala tvrdí, že Soud v napadeném rozsudku použil správné kritérium k prokázání transparentnosti trhu, a to kritérium
         uvedené v bodě 62 výše uvedeného rozsudku Airtours v. Komise. V tomto ohledu Impala zejména uvádí, že jediným faktorem, u kterého
         Komise konstatovala, že je „méně“ transparentní, byly propagační slevy. Soud však konstatoval, že rozhodující důkazy, na kterých
         Komise založila své konstatování, toto zjištění nepodpořily, ačkoli bylo provedeno vyčerpávající posouzení těchto důkazů.
         Pátý důvod kasačního opravného prostředku se ve skutečnosti netýká právního kritéria transparentnosti trhu, ale spíše hodnocení
         skutkových okolností prokazujících tuto transparentnost, které provedl Soud. Podle společnosti Impala nebylo kritérium uvedené
         v bodě 62 výše uvedeného rozsudku Soudu Airtours v. Komise použito v napadeném rozsudku chybně, protože Soud nepoužil ani
         mírnější kritérium, ani neopomněl posoudit transparentnost na požadované úrovni. 
      
      116    Impala navíc zpochybňuje tvrzení shrnutá v bodě 113 tohoto rozsudku.
      
      –       Závěry Soudního dvora
      117    Z judikatury Soudního dvora vyplývá, že otázka, zda Soud použil správnou právní normu při přezkumu důkazů představuje právní
         otázku, které se lze jako takové dovolávat v rámci kasačního opravného prostředku (viz výše uvedený rozsudek Sumitomo Metal
         Industries a Nippon Steel v. Komise, bod 40). Pokud jde o tuto věc, jsou tedy argumenty navrhovatelek uvedené v bodech 110
         až 112 tohoto rozsudku přípustné ve stadiu kasačního opravného prostředku. 
      
      118    Ze tří dílčích výtek shrnutých v bodě 113 tohoto rozsudku je přípustná pouze druhá a třetí. První dílčí výtka se totiž netýká
         relevance konkrétního důkazu použitého k prokázání existence společného kolektivního postavení, ale směřuje ve skutečnosti
         k novému posouzení skutkového stavu, což podle ustálené judikatury připomenuté v bodě 29 tohoto rozsudku v zásadě nespadá
         do příslušnosti Soudního dvora v oblasti kasačního opravného prostředku (viz rovněž v tomto smyslu obdobně rozsudek ze dne
         22. listopadu 2007, Sniace v. Komise, C‑260/05 P, Sb. rozh. s. I-10005, body 34 a 35). Naopak druhá a třetí dílčí výtka spočívá
         v uplatnění nesprávného právního posouzení. 
      
      119    Pokud jde o opodstatněnost tohoto důvodu kasačního opravného prostředku, je třeba úvodem připomenout, že Soudní dvůr již v podstatě
         rozhodl, že pojem „společné dominantní postavení“ je zahrnut v pojmu „dominantní postavení“ ve smyslu článku 2 nařízení (viz
         v tomto smyslu výše uvedený rozsudek Kali & Salz, body 166 a 178). V tomto ohledu není existence dohody nebo jiných právních
         vztahů mezi dotyčnými podniky nezbytná ke konstatování existence společného dominantního postavení. Takové konstatování může
         vycházet z jiných vzájemných vztahů a závisí na hospodářském posouzení a zejména na posouzení struktury relevantního trhu
         (viz rozsudek ze dne 16. března 2000, Compagnie maritime belge transports a další v. Komise, C‑395/96 P a C‑396/96 P, Recueil,
         s. I‑1365, bod 45). 
      
      120    Pokud jde o tvrzení, že bylo vytvořeno nebo posíleno společné dominantní postavení, je Komise povinna na základě analýzy pravděpodobného
         vývoje referenčního trhu posoudit, zda spojení, kterým se zabývá, vede k situaci, kdy je účinná hospodářská soutěž na relevantním
         trhu významně narušena podniky, jež jsou účastníky spojení, a jedním nebo více třetími podniky, které společně mají, zejména
         na základě mezi nimi existujících vzájemných vztahů, možnost chovat se na trhu jednotně (viz výše uvedený rozsudek Kali &
         Salz, bod 221) za účelem využití společné hospodářské síly, a to aniž by skuteční nebo potenciální soutěžitelé nebo i zákazníci
         a spotřebitelé mohli účinně reagovat. 
      
      121    Takové vzájemné vztahy zahrnují především vztah vzájemné závislosti existující mezi členy úzkého oligopolu, v jehož rámci
         na trhu, který má příslušné vlastnosti, zejména pokud jde o koncentraci trhu, transparentnost a homogenitu výrobku, mohou
         předvídat vzájemné chování, a jsou tedy silně motivováni přizpůsobovat své tržní chování tak, aby maximalizovali svůj společný
         zisk zvýšením cen, snižováním výroby, výběru nebo jakosti zboží a služeb, omezováním inovace nebo ovlivňováním parametrů hospodářské
         soutěže jiným způsobem. V tomto kontextu totiž každý hospodářský subjekt ví, že jeho silně soutěžní jednání by vyvolalo reakci
         ostatních podniků, takže by ze svého podnětu neměl žádnou výhodu. 
      
      122    Případ společného dominantního postavení významně omezujícího účinnou hospodářskou soutěž na společném trhu nebo jeho podstatné
         části tedy může nastat v důsledku spojení podniků, kdyby to s ohledem na samotné charakteristické rysy relevantního trhu a na
         změny těchto charakteristických rysů způsobené spojením mělo za důsledek, že by každý člen dotyčného oligopolu, vědom si společných
         zájmů, považoval za možné, hospodářsky racionální, a tedy vhodnější chovat se na trhu dlouhodobě jednotně s cílem prodávat
         za ceny vyšší než konkurenční, aniž by musel uzavřít dohodu nebo jednat ve vzájemné shodě ve smyslu článku 81 ES a aniž by
         skuteční či potenciální soutěžitelé nebo také zákazníci a spotřebitelé mohli účinným způsobem reagovat. 
      
      123    Taková tichá koordinace se pravděpodobněji objeví tím spíše, mohou-li si soutěžitelé snadno vytvořit společnou představu o tom,
         jak by koordinace mohla fungovat, a zejména o parametrech, které mohou být předmětem zamýšlené koordinace. Pokud by totiž
         nemohli mlčky dospět ke společnému chápání podmínek koordinace, museli by soutěžitelé k tomu, aby mohli přijmout společný
         postup na trhu, případně použít praktiky zakázané článkem 81 ES. Krom toho zejména vzhledem k případnému pokušení, které může
         existovat u každého účastníka tiché koordinace, odchýlit se od takové této tiché koordinace za účelem zvýšení jeho krátkodobého
         zisku, je třeba posoudit, zda může být taková koordinace dlouhodobá. V tomto ohledu musí být podniky, které koordinují své
         chování, schopné v dostatečné míře sledovat, zda jsou dodržovány podmínky koordinace. Transparentnost na trhu by tedy měla
         být dostatečná, aby každému dotyčnému podniku umožnila zejména znát dostatečně přesně a bezprostředně vývoj tržního chování
         každého jiného účastníka koordinace. Navíc je k zajištění disciplíny třeba, aby existovala určitá forma spolehlivého odrazujícího
         mechanismu, který bude moci být zaveden v případě, že bude odhaleno odchylující se chování. Krom toho reakce podniků, které
         se koordinace neúčastní, například reakce současných nebo budoucích soutěžitelů, jakož i reakce zákazníků, nesmí být způsobilá
         ohrozit očekávané výsledky koordinace.
      
      124    Podmínky uvedené Soudem v bodě 62 jeho výše uvedeného rozsudku Airtours v. Komise, u nichž Soud v bodě 254 napadeného rozsudku
         dospěl k závěru, že musí být použity ve sporu, který mu byl předložen, nejsou v rozporu s kritérii vyloženými v předchozím
         bodě tohoto rozsudku. 
      
      125    Přitom v rámci použití takových kritérií je třeba zabránit mechanickému přístupu, který spočívá v odděleném ověření každého
         z uvedených kritérií samostatně, aniž by byl zohledněn celkový hospodářský mechanismus hypotetické tiché koordinace.  
      
      126    V tomto ohledu by se například posouzení transparentnosti na daném trhu mělo provést nikoli izolovaně a abstraktně, ale z hlediska
         mechanismu hypotetické tiché koordinace. Pouze při zohlednění takového případu je možné ověřit, zda případné prvky transparentnosti
         existující na trhu jsou skutečně takové povahy, že usnadňují mlčky učiněné vymezení společného postupu nebo umožňují dotyčným
         soutěžitelům dostatečně sledovat, zda jsou podmínky takového postupu dodržovány. V tomto posledně uvedeném ohledu je nezbytné
         pro účely analýzy dlouhodobosti údajné tiché koordinace zohlednit mechanismy sledování, které jsou případně dostupné účastníkům
         domnělé tiché koordinace, aby mohlo být ověřeno, zda mohou díky takovým mechanismům rozpoznat dostatečně přesně a včas vývoj
         chování na trhu všech ostatních účastníků takové koordinace.
      
      127    V projednávané věci navrhovatelky tvrdí, že i když v bodě 254 napadeného rozsudku Soud prohlásil, že použije přístup přijatý
         ve svém výše uvedeném rozsudku Airtours v. Komise, prakticky se dopustil nesprávného právního posouzení, když vyvodil existenci
         dostatečné míry transparentnosti z řady faktorů, které však nebyly relevantní pro zjištění existujícího společného dominantního
         postavení. V tomto kontextu navrhovatelky kritizují zejména skutečnost, že Soud v bodě 251 napadeného rozsudku připustil,
         že splnění podmínek vyvozených v bodě 62 výše uvedeného rozsudku Airtours v. Komise může být „případně i nepřímo prokázáno
         na základě souboru ukazatelů a důkazů, případně i velmi různorodých, o znacích, projevech a zvláštnostech spojených s existencí
         společného dominantního postavení“. 
      
      128    V tomto ohledu je třeba uvést, že jak poznamenala Komise při jednání, nelze kritizovat samotný uvedený bod 251, jelikož představuje
         obecné prohlášení, které odráží volné hodnocení různých důkazů ze strany Soudu. Podle ustálené judikatury totiž přísluší v zásadě
         pouze Soudu posoudit hodnotu, kterou je třeba přiznat důkazům, které mu byly předloženy (viz zejména rozsudky ze dne 1. června
         1994, Komise v. Brazzelli Lualdi a další, C‑136/92 P, Recueil, s. I‑1981, bod 66, jakož i ze dne 15. června 2000, Dorsch Konsult
         v. Rada a Komise, C‑237/98 P, Recueil, s. I‑4549, bod 50).
      
      129    Stejně tak zjišťování již existujícího společného dominantního postavení, které vychází z řady skutečností, jež obvykle mají
         naznačovat existenci nebo pravděpodobnost tiché koordinace mezi soutěžiteli, tedy nemůže být jako takové zpochybněno. Nicméně
         jak vyplývá z bodu 125 tohoto rozsudku, je nutné, aby toto zjišťování bylo vedeno s opatrností a především v rámci přístupu
         založeného na analýze případných možných strategií koordinace. 
      
      130    V projednávaném případě je však nutno konstatovat, že Soud, kterému Impala předložila argumenty týkající se zejména částí
         sporného rozhodnutí věnovaných transparentnosti trhu, neprovedl svou analýzu uvedených částí ve světle stanoveného mechanismu
         sledování, který zapadá do pravděpodobné teorie tiché koordinace. 
      
      131    Je pravda, že v bodě 420 napadeného rozsudku Soud odkazuje na „známý soubor pravidel“ upravujících poskytování slev velkými
         společnostmi. Nicméně dále, jak správně tvrdí navrhovatelky ve druhé dílčí výtce zmíněné v bodě 113 tohoto rozsudku, pokud
         jde o otázku, zda některé rozdíly ve slevách zjištěné Komisí ve sporném rozhodnutí mohly zpochybnit možnost náležitého sledování
         vzájemného dodržování podmínek případné tiché koordinace, se Soud v bodech 427 až 429 napadeného rozsudku spokojuje s nepodloženými
         tvrzeními ohledně hypotetického odborníka v odvětví. Přitom v bodě 428 uvedeného rozsudku samotný Soud uznává, že Impala,
         která byla žalobkyní, „skutečně přesně nevysvětlila, kterými různými pravidly se řídí poskytování propagačních slev“. 
      
      132    V tomto ohledu je třeba připomenout, že Impala patří mezi podniky, které, ačkoli nejsou členy oligopolu vytvořeného velkými
         společnostmi, vykonávají činnost na stejných trzích. Za těchto okolností je třeba dospět k závěru, že Soud nezohlednil skutečnost,
         že důkazní břemeno, pokud jde o údajnou způsobilost tohoto hypotetického „odborníka v odvětví“, nese Impala. 
      
      133    Vzhledem k výše uvedenému, aniž by bylo třeba vyjádřit se k opodstatněnosti třetí dílčí výtky uvedené v bodě 113 tohoto rozsudku,
         je třeba učinit závěr, že v rozporu se zásadami, jimiž se má řídit při své analýze argumentů, které před ním byly vzneseny,
         týkajících se transparentnosti trhu v rámci domnělého společného dominantního postavení, se Soud dopustil nesprávného právního
         posouzení. 
      
      134    Toto pochybení se dotýká části napadeného rozsudku týkající se přezkumu argumentů vycházejících ze zjevně nesprávných posouzení
         Komise ze strany Soudu, včetně konstatování Soudu obsaženého v bodě 377 napadeného rozsudku. Toto pochybení však nemůže zpochybnit
         závěr Soudu uvedený v bodě 325 napadeného rozsudku, podle kterého musí být sporné rozhodnutí v podstatě zrušeno kvůli nedostatečnému
         odůvodnění. Je tedy třeba posoudit další důvody kasačního opravného prostředku.
      
       Ke čtvrtému důvodu kasačního opravného prostředku, který vychází z nesprávného právního posouzení v rozsahu, v němž Soud překročil
         meze soudního přezkumu, který mu přísluší 
      
      –       Napadený rozsudek
      135    V některých bodech napadeného rozsudku, jako jsou body 347 a 361, používá Soud výrazy „vysoká transparentnost cen“ nebo „vysoká
         transparentnost trhu“. Krom toho v bodě 299 napadeného rozsudku označuje Soud závěr obsažený ve sporném rozhodnutí, podle
         kterého jsou katalogové ceny „spíše vyrovnané“, jako „přinejmenším opatrný závěr, jelikož vyrovnání bylo skutečně velmi značné“.
         V bodě 307 tohoto rozsudku Soud konstatoval, že „rozdíl v obecné výši slev na fakturu poskytovaných účastnicemi spojení podniků,
         jak je uveden v bodě 78 [sporného] rozhodnutí, je pouze velmi malý“. V bodě 317 napadeného rozsudku vyvodil Soud ze sporného
         rozhodnutí, že „propagační slevy měly pouze omezený dopad na ceny“. 
      
      136    V bodě 425 napadeného rozsudku Soud uvádí, pokud jde o sporné rozhodnutí, že „výpočet rozdílu mezi nejnižšími a nejvyššími
         slevami podle zákazníka [...] u každé z účastnic spojení podniků byl chybně proveden“. V bodě 427 tohoto rozsudku uvádí Soud,
         že údaje ohledně slev pocházející od účastnic spojení podniků mají „pochybnou relevanci“. 
      
      137     V bodě 434 napadeného rozsudku je uvedeno zejména toto: 
      
      „[...] studie zpracovaná ekonomy účastnic spojení podniků neuvádí dostatečně spolehlivé, relevantní a srovnatelné údaje [...].
         Ačkoliv je skutečně pravděpodobné, že různé druhy maloobchodníků (supermarkety, nezávislé podniky, řetězce specializovaných
         obchodů atd.) sledují různou politiku v oblasti marží a že existují rozdíly v každé kategorii subjektů na trhu, a že tyto
         rozdíly existují dokonce i u každého jednotlivého subjektu na trhu podle druhů alb nebo jejich míry úspěchu, je naopak velmi
         málo pravděpodobné, a studie v tomto ohledu neobsahuje žádný údaj, že by maloobchodník sledoval rozdílnou prodejní politiku
         u stejného druhu alb. [...]“
      
      –       Argumentace účastnic řízení
      138    Navrhovatelky, podporované v tomto ohledu Komisí, tvrdí, že Soud překročil rozsah soudního přezkumu, který mu přísluší, tím,
         že porušil článek 230 ES i ustálenou judikaturu, a nahradil posouzení Komise svým vlastním posouzením, a to aniž by prokázal
         existenci zjevně nesprávných posouzení ve sporném rozhodnutí a aniž by požadoval ekonomické posudky. 
      
      139    Krom toho se Soud sám při přezkumu sporného rozhodnutí dopustil zjevně nesprávného posouzení a vyložil zcela chybně důkazy,
         které mu byly předloženy, týkající se podstatných aspektů věci, včetně především relevance, komplexnosti a neprůhlednosti
         slev. 
      
      140    Krom toho se navrhovatelky domnívají, že tak Soud v bodech 425, 427 a 434 rovněž zkreslil některé důkazy. 
      
      141    Impala má za to, že tento důvod kasačního opravného prostředku představuje přinejmenším významnou měrou pokus zpochybnit skutkové
         posouzení provedené Soudem, aniž navrhovatelky prokázaly, že Soud chybně vyložil důkazy, které měl k dispozici. 
      
      142    Podpůrně Impala tvrdí, že Soud měl na paměti relevantní judikaturu týkající se rozsahu jeho pravomocí k přezkumu, když posuzoval
         sporné rozhodnutí a odkazoval při tom v bodě 328 napadeného rozsudku na bod 39 výše uvedeného rozsudku Komise v. Tetra Laval,
         a že proto nepřekročil meze soudního přezkumu, který mu přísluší. 
      
      –       Závěry Soudního dvora
      143    Úvodem je třeba odmítnout argumentaci společnosti Impala týkající se nepřípustnosti čtvrtého důvodu kasačního opravného prostředku.
         Na rozdíl od toho, co tvrdí Impala v tomto důvodu kasačního opravného prostředku, neomezují se navrhovatelky na zpochybnění
         skutkového posouzení provedeného v prvním stupni, ale uplatňují právní otázky, které jsou přípustné ve stadiu kasačního opravného
         prostředku.
      
      144    Ve věci samé je třeba nejprve připomenout, že Komise má pro účely použití hmotněprávních pravidel nařízení, a zejména jeho
         článku 2, určitý prostor pro uvážení v hospodářské oblasti. Z toho vyplývá, že přezkum rozhodnutí Komise v oblasti spojování
         podniků ze strany soudů Společenství je omezen na ověření věcné správnosti skutkových zjištění a skutečnosti, že nedošlo ke
         zjevně nesprávnému posouzení (viz výše uvedené rozsudky Kali & Salz, body 223 a 224, jakož i Komise v. Tetra Laval, bod 38).
         
      
      145    V tomto ohledu, ačkoliv Soudu nepřísluší, aby pro účely použití hmotněprávních pravidel nařízení nahrazoval hospodářské posouzení
         Komise svým posouzením, neznamená to, že soud Společenství nesmí přezkoumávat právní kvalifikaci údajů hospodářské povahy
         provedenou Komisí. Soud Společenství totiž musí zejména ověřit nejen věcnou správnost uplatňovaných důkazů, jejich věrohodnost
         a soudržnost, ale musí rovněž přezkoumat, zda tyto důkazy představují veškeré rozhodné údaje, jež musí být při posuzování
         komplexní situace vzaty v úvahu, a zda lze o ně opřít vyvozené závěry (viz v tomto smyslu výše uvedené rozsudky Komise v. Tetra
         Laval, bod 39, jakož i Španělsko v. Lenzing, body 56 a 57).
      
      146    Pokud jde o projednávanou věc, je tedy nutno konstatovat, že jelikož Soud provedl v rámci argumentů, které mu byly předloženy,
         důkladný přezkum důkazů, které jsou podkladem pro sporné rozhodnutí, jednal v souladu s požadavky judikatury uvedenými v bodech
         144 a 145 tohoto rozsudku. 
      
      147    Tento závěr jako takový však nepostačuje k zamítnutí čtvrtého důvodu kasačního opravného prostředku. Kromě otázky, zda Soud
         překročil rozsah soudního přezkumu, který mu přísluší, pokud jde o stupeň intenzity jeho přezkumu skutkového opodstatnění
         sporného rozhodnutí, totiž navrhovatelky navíc tvrdí, jak vyplývá z bodu 139 tohoto rozsudku, že se samotný Soud při svém
         posouzení faktorů, z nichž vychází sporné rozhodnutí, dopustil zjevně nesprávného posouzení a zcela chybně vyložil důkazy,
         které mu byly předloženy. 
      
      148    Tato posledně uvedená tvrzení se částečně překrývají s ostatními důvody tohoto kasačního opravného prostředku, a to jednak
         s prvním, druhým a sedmým důvodem kasačního opravného prostředku, jakož i s první částí třetího důvodu kasačního opravného
         prostředku, které se týkají způsobu, jakým Soud posoudil některé důkazy, které mu byly předloženy, a jednak s pátým důvodem
         kasačního opravného prostředku vycházejícím z nezohlednění právních kritérií použitelných na situaci společného dominantního
         postavení ze strany Soudu. 
      
      149    V tomto ohledu postačí uvést, jak vyplývá z bodů 95, 102 a 133 tohoto rozsudku, že se Soud při svém posouzení argumentů vycházejících
         z existence zjevně nesprávného posouzení, dopustil nesprávného právního posouzení jak z hlediska posouzení některých důkazů,
         tak z hlediska právních kritérií použitelných na situaci společného dominantního postavení vyplývajícího z tiché koordinace.
         
      
      150    V důsledku toho, aniž by bylo potřeba vyjádřit se k tvrzením navrhovatelek vycházejícím ze zkreslení důkazů nebo k otázce,
         zda Soud v napadeném rozsudku skutečně nahradil hospodářské posouzení Komise svým posouzením, je třeba dospět k závěru, že
         přinejmenším část napadeného rozsudku věnovaná přezkumu argumentů vycházejících z existence zjevně nesprávných posouzení je
         stižena vadou nesprávného právního posouzení. Pokud jde o část napadeného rozsudku týkající se nedostatečného odůvodnění sporného
         rozhodnutí, je třeba se ještě zabývat šestým důvodem kasačního opravného prostředku.
      
       K šestému důvodu kasačního opravného prostředku, vycházejícímu z nesprávného právního posouzení Soudu v rozsahu, v němž Soud
         použil nesprávné měřítko pro odůvodnění rozhodnutí o povolení spojení podniků 
      
      –       Napadený rozsudek
      151    V bodech 255 až 276 napadeného rozsudku Soud pro účely přezkumu prvního žalobního důvodu, který mu byl předložen, shrnul relevantní
         skutečnosti ze sporného rozhodnutí. Bod 275 uvedeného rozsudku zní následovně: 
      
      „Z výše uvedeného vyplývá, že Komise dospěla k závěru, že neexistuje společné dominantní postavení, vzhledem k homogennosti
         výrobku, transparentnosti trhu, jakož i použití odvetných opatření.“ 
      
      152    V napadeném rozsudku Soud přezkoumal vícero oddílů sporného rozhodnutí, aby ověřil, zda obsahuje dostatečné odůvodnění ke
         konstatování neexistující transparentnosti relevantního trhu, a odpověděl při tom pokaždé záporně. 
      
      153    Soud nejprve posoudil oddíl sporného rozhodnutí, který je věnován speciálně transparentnosti trhu. V tomto ohledu uvedl zejména
         v bodech 289, 290 a 294 napadeného rozsudku následující:
      
      „289      Co se týče zvláštního oddílu, je úvodem třeba poznamenat, že obsahuje pouze tři body odůvodnění, ačkoliv transparentnost v projednávané
         věci představuje podle [sporného] rozhodnutí a navíc podle stanoviska zastávaného Komisí v jejích spisech účastníka řízení
         před Soudem základní nebo dokonce jediný důvod, na kterém se zakládá tvrzení, že na trzích s hudebními nahrávkami neexistuje
         společné dominantní postavení. Je namístě rovněž uvést, že zde není uveden závěr, že by trh nebyl transparentní ani že by
         nebyl dostatečně transparentní na to, aby umožnil tichou koluzi. Navíc se jednak na konci bodu 111 odůvodnění uvádí, že nutnost
         provádět kontrolu na úrovni jednotlivého alba, zejména u propagačních slev, ,by mohla snížit transparentnost na trhu a činit
         tiché kartelové dohody obtížnějšími‘, a jednak se na konci bodu 113 odůvodnění uvádí, že ,Komise však nenalezla dostatek důkazů
         prokazujících, že sledováním maloobchodních cen nebo využíváním svých kontaktů s maloobchodníky mohly velké nahrávací společnosti
         v minulosti nahradit nedostatek transparentnosti v oblasti propagačních slev vzpomínaný u pěti velkých členských států‘. Je
         zřejmé, že taková mlhavá, neutříděná a nepřesná tvrzení zejména o povaze propagačních slev, o okolnostech, za kterých mohou
         být uplatňovány, o stupni jejich neprůhlednosti, o jejich výši nebo jejich dopadu na transparentnost cen nemohou právně dostačujícím
         způsobem odůvodnit zjištění, že trh není dostatečně transparentní na to, aby umožnil společné dominantní postavení.
      
      290      Dále se zdá, že kromě dvou výše uvedených pasáží všechny faktory uvedené v bodech 111 až 113 odůvodnění [sporného] rozhodnutí
         zdaleka neprokazují neprůhlednost trhu, ale naopak jeho transparentnost.
      
      [...]
      294      Z výše uvedeného vyplývá, že ve zvláštním oddílu [sporného] rozhodnutí věnovaném přezkumu transparentnosti nejenže Komise
         nedospěla k závěru, že trh je neprůhledný nebo nedostatečně transparentní na to, aby umožnil společné dominantní postavení,
         ale mimoto pouze uvedla faktory, které vytváří vysokou transparentnost trhu a umožňují kontrolu dodržování koluze, s jedinou
         výjimkou tvrzení, které má dosti omezený dosah a není podložené, že propagační ceny by mohly snížit transparentnost a učinit
         tiché kartelové dohody obtížnějšími. Je tedy třeba konstatovat, že uvedený oddíl nemůže zjevně sám o sobě být považován za
         právně dostatečné odůvodnění tvrzení, že trh není dostatečně transparentní.“ 
      
      154    Soud pak přezkoumal argumentaci obsaženou ve sporném rozhodnutí týkající se případné „společné cenové politiky“ mezi velkými
         společnostmi, a analyzoval ji v bodech 295 až 324 napadeného rozsudku při hledání ukazatelů, které by mohly vysvětlit domnělou
         nedostatečnost transparentnosti na relevantních trzích. V tomto ohledu učinil Soud zejména tyto závěry: 
      
      „315      Tak se zdá, že jediným znakem neprůhlednosti zjištěným ve [sporném] rozhodnutí je tvrzení v bodě 80 odůvodnění (a v bodech
         odůvodnění týkajících se ostatních velkých zemí), podle kterého ‚se však zdá, že propagační slevy jsou méně transparentní
         než obvyklé slevy a že jejich sledování vyžaduje rovněž pozorné sledování vývoje uvedeného druhu slev na maloobchodním trhu‘.
         
      
      [...]
      318      Rovněž je třeba poznamenat, že [sporné] rozhodnutí neuvádí, že by trh byl neprůhledný ani že by nebyl dostatečně transparentní
         na to, aby umožnil koordinaci cen, ale nanejvýš to, že propagační slevy jsou méně transparentní, aniž by poskytovalo sebemenší
         informaci o jejich povaze, o okolnostech, za jakých jsou poskytovány, o jejich konkrétní výši ve vztahu k čistým cenám nebo
         o jejich dopadu na transparentnost cen.
      
      319      Krom toho je třeba připomenout, že, jak bylo výše vysvětleno, Komise ve [sporném] rozhodnutí uvedla množství okolností a faktorů,
         které prospívají transparentnosti trhu a usnadňují kontrolu dodržování kartelové dohody. 
      
      320      Z toho vyplývá, že několik tvrzení o propagačních slevách obsažených v oddíle [sporného] rozhodnutí věnovaném přezkumu koordinace
         cen ve velkých zemích, jelikož jsou nepřesné, nepodepřené, nebo dokonce v rozporu s jinými tvrzeními uvedenými ve [sporném]
         rozhodnutí, nemůže prokázat neprůhlednost trhu ani samotných propagačních slev. Tato tvrzení se mimoto omezují na to, že uvádějí,
         že propagační slevy jsou méně transparentní než obvyklé slevy, ale nevysvětlují, v čem jsou relevantní pro transparentnost
         trhu, a neumožňují pochopit, jak by sama o sobě mohla vyvážit všechny ostatní faktory transparentnosti trhu uvedené ve sporném
         rozhodnutí, a tak znemožnit transparentnost nezbytnou pro existenci společného dominantního postavení.
      
      [...]
      324      Z toho vyplývá, že ani oddíl týkající se malých zemí neobsahuje odůvodnění zjištění, podle kterého trh není dostatečně transparentní
         z důvodu propagačních slev. Situace v malých zemích každopádně nemůže představovat platné odůvodnění zjištění o míře transparentnosti
         trhů velkých zemí. 
      
      325      Z celkových výše uvedených úvah vyplývá, že výtka vycházející z nedostatečného odůvodnění zjištění ohledně transparentnosti
         trhu je opodstatněná, což samo o sobě odůvodňuje zrušení sporného rozhodnutí.“ 
      
      155    Bod 411 napadeného rozsudku zní následovně: 
      
      „Ve své žalobní odpovědi Komise zajisté uplatnila, že přezkoumala slevy ostatních velkých společností, ale že z důvodu, že
         tato čísla nemohla být zpřístupněna účastnicím spojení podniků, nebylo možné je uvést ve [sporném] rozhodnutí. Tuto argumentaci
         nicméně nelze přijmout.“ 
      
      156    Bod 530 napadeného rozsudku zní takto: 
      
      „Z bodu 157 odůvodnění sporného rozhodnutí, a zejména z jeho poslední věty, vyplývá, že závěr Komise, podle kterého spojení
         podniků nepředstavuje dostatečně významnou změnu na to, aby přinesla pravděpodobné vytvoření společného dominantního postavení,
         se výslovně opírá o podmínky týkající se transparentnosti trhu a odvetných opatření.“ 
      
      –       Argumentace účastnic řízení
      157    Navrhovatelky tvrdí, že komunitární systém kontroly spojování podniků, a především čl. 10 odst. 6 nařízení brání Soudu zrušit
         rozhodnutí o povolení takového spojení z důvodu nedostatečného odůvodnění. 
      
      158    Podpůrně navrhovatelky tvrdí, že Soud použil nepřiměřeně vysoké měřítko pro odůvodnění, které je neslučitelné s ustálenou
         judikaturou a nezohledňuje zvláštní kontext a povahu řízení o kontrole spojování podniků. Soud jednal dále chybně, když uložil
         Komisi povinnost vysvětlit její odchylky od oznámení námitek. 
      
      159    Jednak pak Soud jednal chybně při svém přezkumu odůvodnění sporného rozhodnutí tím, že nezohlednil zvláštní kontext rozhodnutí
         o povolení spojení podniků. V této oblasti uplatňují navrhovatelky několik argumentů. Zaprvé mají za to, že je třeba stanovit
         méně přísné požadavky u odůvodnění rozhodnutí o povolení spojení než u odůvodnění rozhodnutí, které takové spojení zakazuje.
         Zadruhé Soud nesprávně opomněl přezkoumat odůvodnění sporného rozhodnutí z hlediska dobře informovaných odborníků v odvětví.
         Zatřetí krátká doba mezi oznámením námitek a přijetím rozhodnutí o povolení spojení přináší určitou míru omezení při přezkumu
         odůvodnění takového rozhodnutí. Začtvrté skutečnost, že navrhovatelky mohou uskutečnit oznámené spojení, musí být překážkou
         zrušení rozhodnutí o povolení spojení kvůli nedostatečnému odůvodnění. Zapáté, Soud se v bodě 411 napadeného rozsudku dopustil
         nesprávného právního posouzení, když donutil Komisi, aby zveřejnila podrobnosti o cenách a slevách vzhledem k jejich důvěrné
         a citlivé povaze.
      
      160    Každopádně na rozdíl od posouzení uskutečněného Soudem vyplývá podle navrhovatelek z ustálené judikatury, že sporné rozhodnutí
         je přiměřeně odůvodněné, protože umožnilo společnosti Impala zjistit důvody, na kterých bylo založeno toto rozhodnutí, a Soudu
         provést soudní přezkum. V tomto ohledu navrhovatelky zejména tvrdí, že zjištění Soudu, podle něhož je sporné rozhodnutí nedostatečně
         odůvodněné, je stěží slučitelné s jeho závěrem, že uvedené rozhodnutí je stiženo vadou zjevně nesprávného posouzení.
      
      161    Konečně navrhovatelky tvrdí, že přezkum odůvodnění sporného rozhodnutí Soudem je vadný kvůli použití nesprávného důkazního
         standardu, nedodržení správného rozsahu soudního přezkumu a použití nesprávného kritéria ve vztahu k transparentnosti. 
      
      162    Impala se domnívá, aniž je tím dotčena její obecná námitka nepřípustnosti, že zaprvé navrhovatelky nemohou z ustanovení o námitce,
         které představuje čl. 10 odst. 6 nařízení, učinit obecné pravidlo. Zadruhé navrhovatelky v podstatě chybně trvají na tom,
         že článek 253 ES je nebo není použitelný podle toho, zda je určité rozhodnutí týkající se zamýšleného spojení záporné, nebo
         kladné. Zatřetí Impala uvádí, že požadovaná míra odůvodnění závisí na kontextu a na právním rámci, ve kterém je konkrétní
         akt přijat. Je zcela v souladu s touto zásadou, aby požadavky na odůvodnění byly přizpůsobeny druhu posuzované věci. Přitom
         v projednávaném případě se jedná o věc, ve které bylo zahájeno formální řízení a ve které byly vzneseny závažné námitky ze
         strany třetí osoby a přijato oznámení námitek. 
      
      163    Pokud jde o podpůrnou argumentaci navrhovatelek ohledně míry odůvodnění, kterou Soud použil, tvrdí Impala jednak to, že se
         Soud omezuje na zmínění pasáží z oznámení námitek ke zdůraznění nedostatečného odůvodnění sporného rozhodnutí a jeho vnitřní
         nesoudržnosti a že zakládá konstatování tohoto nedostatečného odůvodnění na argumentaci vyložené v samotném sporném rozhodnutí,
         a nikoli prostřednictvím srovnání s argumentací obsaženou v oznámení námitek. Dále pak se Impala domnívá, že Soud neporušil
         kontext řízení o kontrole spojování podniků. 
      
      164    Krom toho ze skutečnosti, že Soud mohl provést vyčerpávající přezkum sporného rozhodnutí, nevyplývá, že jeho odůvodnění bylo
         dostatečné. Podle Impaly je zjevné, že Soud nemohl zejména pochopit, když z důkazů vyplývala existence dostatečné transparentnosti
         k prokázání existence společného dominantního postavení, proč Komise nicméně dospěla k závěru, že důkazy o transparentnosti
         jsou nedostatečné, protože propagační slevy jsou méně transparentní než jiné druhy slev. Podle společnosti Impala zůstávají
         skutečné důvody sporného rozhodnutí neznámé.
      
      165    Pokud jde o argumentaci navrhovatelek shrnutou v bodě 161 tohoto rozsudku, Impala tvrdí, že úvahy Soudu k některým aspektům
         odůvodnění sporného rozhodnutí jsou založeny na důkladném přezkumu analýzy provedené Komisí, ale především na vnitřní nesoudržnosti
         samotného sporného rozhodnutí. 
      
      –       Závěry Soudního dvora
      166    Jak vyplývá z ustálené judikatury musí být odůvodnění vyžadované článkem 253 ES přizpůsobeno povaze dotčeného aktu a musejí
         z něho jasně a jednoznačně vyplývat úvahy orgánu, jenž akt vydal, tak aby se zúčastněné osoby mohly seznámit s důvody, které
         vedly k přijetí opatření, a příslušný soud mohl vykonávat svůj přezkum. Požadavek odůvodnění musí být posuzován v závislosti
         na okolnostech případu, zejména v závislosti na obsahu aktu, povaze dovolávaných důvodů a zájmu, který mohou mít osoby, kterým
         je akt určen, nebo jiné osoby, kterých se akt bezprostředně a osobně dotýká, na získání těchto vysvětlení. Není požadováno,
         aby odůvodnění upřesňovalo všechny relevantní skutkové a právní okolnosti, jelikož otázka, zda odůvodnění aktu splňuje požadavky
         článku 253 ES, musí být posuzována s ohledem nejen na jeho text, ale také s ohledem na jeho celkovou souvislost, jakož i s ohledem
         na všechna právní pravidla upravující dotčenou oblast (viz zejména rozsudky ze dne 2. dubna 1998, Komise v. Sytraval a Brink’s
         France, C‑367/95 P, Recueil, s. I‑1719, bod 63; ze dne 22. června 2004, Portugalsko v. Komise, C‑42/01, Sb. rozh. s. I‑6079,
         bod 66, jakož i ze dne 15. dubna 2008, Nuova Agricast, C‑390/06, Sb. rozh. s. I-0000, bod 79). 
      
      167    Nicméně autor takového aktu není povinen vyjádřit se ke skutečnostem, které mají jasně druhořadý význam, nebo předpokládat
         možné námitky (rozsudek ze dne 25. října 2005, Německo a Dánsko v. Komise, zvaný „Feta“, C‑465/02 a C‑466/02, Sb. rozh. s. I‑9115,
         bod 106). Navíc stupeň podrobnosti odůvodnění rozhodnutí musí být přiměřený materiálním možnostem a technickým podmínkám nebo
         lhůtě, ve kterých musí být rozhodnutí vydáno (viz rozsudek ze dne 1. prosince 1965, Schwarze, 16/65, Recueil, s. 1081, 1096
         a 1097, jakož i ze dne 14. února 1990, Delacre a další v. Komise, C‑350/88, Recueil, s. I‑395, bod 16). Komise tak neporušuje
         svoji povinnost odůvodnění, pokud v případě, že vykonává svoji pravomoc kontroly spojování podniků neuvede v rozhodnutí přesné
         odůvodnění, co se týče posouzení určitého množství aspektů spojení podniků, které se jí zdají být zjevně nevhodné, bez významu,
         nebo při tomto posuzování jasně podružné (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek Komise v. Sytraval a Brink’s France, bod
         64). Takový požadavek by byl totiž obtížně slučitelný s požadavkem rychlosti a krátkých lhůt řízení, které musí Komise dodržovat
         při výkonu své pravomoci kontroly spojování podniků a které patří mezi zvláštní okolnosti řízení o kontrole tohoto spojování.
         
      
      168    Z toho vyplývá, že pokud Komise prohlásí spojení podniků za slučitelné se společným trhem na základě čl. 8 odst. 2 nařízení,
         je požadavek odůvodnění splněn, pokud toto rozhodnutí jasně uvádí důvody, pro které se Komise domnívá, že dotyčné spojení,
         případně po změnách provedených dotyčnými podniky, nevytváří ani neposiluje dominantní postavení, v jehož důsledku by byla
         významně narušena účinná hospodářská soutěž na společném trhu nebo na jeho podstatné části.
      
      169    V tomto ohledu, ačkoli je pravda, že Komise není při odůvodnění rozhodnutí přijatých na základě nařízení povinna vyjádřit
         se ke všem skutečnostem a argumentům, které jí byly předloženy, včetně těch, které jsou jasně podružné pro posouzení, které
         má být provedeno, nemění to nic na tom, že musí popsat skutkové okolnosti a právní úvahy, které mají zásadní význam v rámci
         systematiky rozhodnutí. Krom toho musí být odůvodnění logické a nesmí vykazovat vnitřní rozpor (viz v tomto smyslu obdobně
         rozsudky ze dne 18. května 1962, Geitling a další v. Vysoký úřad, 13/60, Recueil, s. 165, 221; ze dne 15. července 1970, ACF
         Chemiefarma v. Komise, 41/69, Recueil, s. 661, bod 78; ze dne 7. července 1981, Rewe-Handelsgesellschaft Nord a Rewe-Markt
         Steffen, 158/80, Recueil, s. 1805, bod 26, jakož i ze dne 17. května 1988, Arendt v. Parlament, 28/87, Recueil, s. 2633, body
         7 a 8). 
      
      170    Z hlediska těchto zásad je třeba přezkoumat výtky navrhovatelek předložené v rámci šestého důvodu kasačního opravného prostředku.
      
      171    Navrhovatelky v první řadě tvrdí, že rozhodnutí Komise povolující spojení nemůže být v žádném případě zrušeno z důvodu nedostatečného
         odůvodnění. V tomto ohledu se opírají zejména o čl. 10 odst. 6 nařízení.
      
      172    Z bodu 49 tohoto rozsudku vyplývá, že cílem posledně uvedeného ustanovení je zajistit právní jistotu v případě, že by Komise
         výjimečně nepřijala rozhodnutí v předepsané lhůtě. Dotyčné podniky tak mají volnost uskutečnit své spojení, pokud dojde k mlčky
         učiněnému povolení. 
      
      173    Jak uvádí Impala, z argumentace navrhovatelek založené na čl. 10 odst. 6 nařízení vyplývá, že rozhodnutí o povolení spojení
         podniků nesmí být nijak odůvodněna, protože nemohou být napadena kvůli nedostatečnému odůvodnění.
      
      174    Je však třeba připomenout, že nedostatečné odůvodnění, v důsledku kterého může být porušen článek 253 ES, spadá pod porušení
         podstatných formálních náležitostí ve smyslu článku 230 ES a představuje ostatně důvod, který může nebo musí být uplatněn
         soudem Společenství i bez návrhu (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 20. února 1997, Komise v. Daffix, C‑166/95 P, Recueil,
         s. I‑983, bod 24). Krom toho podle ustálené judikatury se předpis sekundárního práva Společenství musí vykládat v co největším
         možném rozsahu tak, aby byl v souladu s ustanoveními Smlouvy a obecnými zásadami práva Společenství (rozsudek ze dne 4. října
         2007, Schutzverband der Spirituosen-Industrie, C‑457/05, Sb. rozh. s. I‑8075, bod 22, jakož i citovaná judikatura). Z toho
         vyplývá, že čl. 10 odst. 6 nařízení musí být vykládán a používán ve světle článků 230 ES a 253 ES.
      
      175    Jak vyplývá z bodu 49 tohoto rozsudku, uvedený čl. 10 odst. 6 představuje výjimku z obecné systematiky nařízení, vyplývající
         zejména z jeho čl. 6 odst. 1 a čl. 8 odst. 1, podle kterých Komise výslovně rozhoduje o spojeních podniků, která jí byla oznámena,
         ať již je toto rozhodnutí kladné, či záporné. Proto nejen, že čl. 10 odst. 6 nařízení nemůže založit obecnou domněnku ve prospěch
         slučitelnosti spojení podniků se společným trhem, ale nemůže být ani základem pro výjimku z možnosti napadnout legalitu rozhodnutí
         povolujícího takové spojení z důvodu porušení povinnosti uvést odůvodnění. Legitimní potřeba právní jistoty ve výjimečných
         situacích, která se odráží v uvedeném ustanovení, nemůže jít tak daleko, že rozhodnutí o spojení podniků nebude zcela nebo
         částečně podléhat přezkumu ze strany soudu Společenství.
      
      176    Argumentace navrhovatelek týkající se čl. 10 odst. 6 nařízení musí být tedy zamítnuta.
      
      177    Podpůrně navrhovatelky zejména tvrdí, že vzhledem k tomu, že sporné rozhodnutí umožnilo společnosti Impala zjistit odůvodnění
         dotčeného povolení a Soudu vykonat jeho přezkum, nedodržel Soud ustálenou judikaturu soudů Společenství ohledně požadavků
         odůvodnění.
      
      178    V tomto ohledu, jak je uvedeno v bodě 166 tohoto rozsudku, vyplývá z ustálené judikatury jednak to, že cílem odůvodnění vyžadovaného
         článkem 253 ES je, aby se zúčastněné osoby mohly seznámit s důvody, které vedly k přijetí opatření, a příslušný soud mohl
         vykonávat svůj přezkum, a jednak to, že tento požadavek odůvodnění musí být posouzen v závislosti na povaze dotčeného aktu
         a kontextu, v jakém byl přijat (viz rovněž rozsudky ze dne 7. dubna 1987, SISMA v. Komise, 32/86, Recueil, s. 1645, bod 8;
         ze dne 4. června 1992, Consorgan v. Komise, C‑181/90, Recueil, s. I‑3557, bod 14; ze dne 15. dubna 1997, Irish Farmers Association
         a další, C‑22/94, Recueil, s. I‑1809, body 39 až 41; ze dne 19. září 2002, Španělsko v. Komise, C‑114/00, Recueil, s. I‑7657,
         body 62 a 63; ze dne 2. října 2003, Krupp Hoesch v. Komise, C‑195/99 P, Recueil, s. I‑10937, bod 110, jakož i výše uvedený
         rozsudek Aalborg Portland a další v. Komise, bod 372). 
      
      179    V projednávaném případě je pravda, že se určitá disproporce ve sporném rozhodnutí mezi uvedením důkazů ve prospěch dostatečné
         transparentnosti a uvedením důkazů o propagačních slevách svědčících proti takové transparentnosti, může zdá nešťastnou. Nicméně
         zaprvé vzhledem ke kontextu, ve kterém bylo přijato sporné rozhodnutí, který se vyznačoval zejména úzkým časovým rozpětím
         mezi jednak písemnou odpovědí na oznámení námitek, jakož i slyšením před Komisí, a jednak koncem formálního řízení, a zadruhé
         vzhledem k požadavkům judikatury vyložené v bodech 166 až 169 tohoto rozsudku, zejména v bodech 166 a 167 tohoto rozsudku,
         se Soud nemohl domnívat, aniž by se dopustil zjevně nesprávného právního posouzení, že Komise v projednávaném případě porušila
         povinnost dostatečně odůvodnit sporné rozhodnutí (viz obdobně rozsudky ze dne 28. říjen 1981, Krupp Stahl v. Komise, 275/80
         a 24/81, Recueil, s. 2489, bod 13, jakož i ze dne 13. března 1985, Nizozemsko a Leeuwarder Papierwarenfabriek v. Komise, 296/82
         a 318/82, Recueil, s. 809, bod 21).
      
      180    Zaprvé totiž ze sporného rozhodnutí vyplynuly úvahy Komise tak, že jeho opodstatněnost mohla být následně napadena u příslušného
         soudu, jak to učinila Impala. Bylo by v tomto ohledu nadbytečné požadovat, jak učinil Soud v bodě 289 napadeného rozsudku,
         podrobný popis každého hlediska, které je podkladem sporného rozhodnutí, jako je povaha propagačních slev, okolnosti, za kterých
         mohou být uplatňovány, stupeň jejich neprůhlednosti, jejich výše nebo jejich konkrétní dopad na transparentnost cen (viz v tomto
         smyslu obdobně rozsudek ze dne 16. listopadu 2000, Stora Kopparbergs Bergslags v. Komise, C‑286/98P, Recueil, s. I‑9925, body
         59 až 61, jakož i ze dne 1. července 2008, Chronopost a La Poste/UFEX a další, C‑341/06 P a C‑342/06 P, Sb. rozh. s. I-0000,
         bod 108). To platí tím spíše, že se Impala ve velké míře účastnila, jak vyplývá zejména z bodů 7 a 10 napadeného rozsudku,
         formálního řízení (viz obdobně rozsudky ze dne 25. října 2001, Itálie v. Rada, C‑120/99, Recueil, s. I‑7997, bod 29, a ze
         dne 9. září 2004, Španělsko v. Komise, C‑304/01, Sb. rozh. s. I‑7655, bod 50), a že navíc mohla napadnout u Soudu i platnost
         meritorního posouzení provedeného Komisí ve sporném rozhodnutí. 
      
      181    Zadruhé, jak vyplývá zejména z bodů 275, 289 a 530 napadeného rozsudku, Soud znal důvody, pro které se Komise rozhodla povolit
         dotčené spojení. Navíc věnoval několik bodů svého rozsudku analýze opodstatněnosti těchto důvodů. Přitom je třeba v tomto
         ohledu připomenout, že povinnost odůvodnit rozhodnutí je podstatnou formální náležitostí, která musí být odlišena od otázky
         opodstatněnosti odůvodnění, která spadá pod legalitu sporného aktu po meritorní stránce (viz výše uvedený rozsudek Komise
         v. Sytraval a Brink´s France, bod 67, jakož i ze dne 7. března 2002, Itálie v. Komise, C‑310/99, Recueil, s. I‑2289, bod 48).
         Odůvodnění rozhodnutí je totiž formálním vyjádřením důvodů, na kterých toto rozhodnutí spočívá. Jestliže jsou tyto důvody
         stiženy vadami, je jimi stižena legalita rozhodnutí po meritorní stránce, avšak nikoli jeho odůvodnění, které může být dostačující,
         i když obsahuje vadné důvody. Nelze tedy tvrdit, že Soud nemohl vykonat svůj přezkum (viz obdobně výše uvedený rozsudek Chronopost
         a La Poste v. UFEX a další, bod 112). 
      
      182    Je tedy důvodné šestý důvod kasačního opravného prostředku vznesený navrhovatelkami přijmout, aniž by byla potřeba vyjádřit
         se k výtkám uvedeným v bodech 158, 159 a 161 tohoto rozsudku. 
      
      183    S ohledem na výše uvedené je třeba prohlásit předložený kasační opravný prostředek za opodstatněný. 
      
       K údajnému vzájemnému kasačnímu opravnému prostředku 
      184    Kasační odpověď Komise obsahuje zvláštní oddíl obsahující „dodatečné vyjádření“ k „hlavním důvodům“ sporného rozhodnutí. Komise
         zde tvrdí, že Soud v bodech 474 a 476 napadeného rozsudku nesprávně kvalifikoval její zjištění týkající se odvetných opatření
         jako základní důvod uvedeného rozhodnutí. Ukázalo-li by se podle Komise v tomto řízení, že zjištění ve sporném rozhodnutí
         ohledně nedostatečné transparentnosti trhu nebyla právně chybná, mělo by být uvedené rozhodnutí prohlášeno za platné bez ohledu
         na to, zda je, či není stiženo vadou nesprávného právního posouzení, pokud jde o odvetná opatření.
      
      185    Impala vyložila tyto úvahy obsažené v kasační odpovědi Komise jako vzájemný kasační opravný prostředek a s odvoláním na čl. 117
         odst. 2 jednacího řádu Soudu na něj odpověděla podáním samostatného spisu ze dne 23. března 2007. Následně pak mohly účastnice
         řízení podat k této věci dodatečná podání, z nichž poslední bylo kanceláři Soudního dvora předloženo dne 16. července 2007,
         přičemž zůstala otevřená otázka, zda Impala byla oprávněna se dovolávat uvedeného čl. 117 odst. 2. 
      
      186    Aby mohl být určitý argument kvalifikován jako vzájemný kasační opravný prostředek, vyžaduje čl. 117 odst. 2 jednacího řádu,
         aby účastník řízení, který jej uplatňuje, požadoval úplné nebo částečné zrušení napadeného rozsudku z důvodu, který nebyl
         v kasačním opravném prostředku uplatněn. Ke zjištění, zda je tomu tak v projednávaném případě, je třeba posoudit znění, cíl
         a kontext části dotčené kasační odpovědi Komise.
      
      187    Je však třeba v tomto ohledu zdůraznit, že Komise nikde ve svém spisu nepoužívá výraz „vzájemný kasační opravný prostředek“.
         Navíc Komise jasně v průběhu řízení a zejména při jednání uvedla, že svými „dodatečnými vyjádřeními“ nezamýšlela podat vzájemný
         kasační opravný prostředek. 
      
      188    Za těchto okolností je třeba dospět k závěru, že uvedená vyjádření nepředstavují vzájemný kasační opravný prostředek. Na rozdíl
         od toho, co tvrdí Impala, není tedy třeba v tomto ohledu zaujmout stanovisko.
      
       K vrácení věci Soudu 
      189    V souladu s článkem 61 prvním pododstavcem statutu Soudního dvora, je-li kasační opravný prostředek opodstatněný, zruší Soudní
         dvůr rozhodnutí Soudu. Soudní dvůr pak může vydat sám konečné rozhodnutí ve věci, pokud to soudní řízení dovoluje, nebo věc
         vrátit zpět Soudu k rozhodnutí. 
      
      190    Vzhledem k tomu, že Soud přezkoumal pouze dva první z pěti žalobních důvodů, které Impala uplatnila na podporu své žaloby,
         má Soudní dvůr za to, že projednávaný spor nemůže být rozhodnut. Proto je třeba vrátit věc zpět k rozhodnutí Soudu. 
      
      191    Vzhledem k tomu, že věc musí být vrácena zpět Soudu, je třeba rozhodnout o nákladech řízení souvisejících s tímto řízením
         o kasačním opravném prostředku později. 
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (velký senát) rozhodl takto:
      1)      Rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 13. července 2006, Impala v. Komise (T‑464/04), se zrušuje.
      2)      Věc se vrací zpět Soudu prvního stupně Evropských společenství.
      3)      O nákladech řízení bude rozhodnuto později. 
      Podpisy.
      ** Jednací jazyk: angličtina.