CELEX: 62007CC0425
Language: fi
Date: 2008-11-27 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Mengozzi 27 päivänä marraskuuta 2008. # AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Muutoksenhaku - Kilpailu - Komission hylkäämä kantelu - Merkittävät häiriöt yhteismarkkinoilla - Yhteisön etua koskevan edellytyksen täyttymättä jääminen. # Asia C-425/07 P.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PAOLO MENGOZZI
      27 päivänä marraskuuta 2008 1(1)
      
      Asia C‑425/07 P
      AEPI 
      Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Muutoksenhaku – Kilpailu – Komission päätös, jossa hylätään kantelu sen vuoksi, että yhteisön etua koskeva edellytys ei täyty Oikeudenkäyntiä edeltäneet tapahtumat, asian käsittely ja asianosaisten vaatimukset
      1.        AEPI Elliniki Etaireia pros Prostasian tis Pnevmatikis Idioktisias AE (jäljempänä AEPI tai valittaja), joka on musiikkiteoksia
         koskevien tekijänoikeuksien yhteishallinnoinnista vastaava Kreikan oikeuden mukaan perustettu yhtiö, teki 22.3.2001 komissiolle
         kantelun, joka kohdistui Helleenien tasavaltaan ja kolmeen kreikkalaiseen elimeen, jotka huolehtivat laulajien, muusikoiden
         ja ääni- ja/tai kuvatallennetuottajien lähioikeuksien yhteishallinnoinnista (Erato, Apollon ja Grammo, jäljempänä lähioikeuksien
         hallinnointielimet).
      
      2.        AEPI väitti tässä kantelussa yhtäältä, että nämä hallinnointielimet olivat rikkoneet EY 81 ja EY 82 artiklaa, kun ne olivat
         vahvistaneet lähioikeuksista maksettavan korvauksen erittäin suureksi, jopa viideksi prosentiksi kreikkalaisten radio- ja
         televisioasemien bruttotuloista, ja toisaalta, että Helleenien tasavalta oli rikkonut EY 81 artiklaa salliessaan niiden noudattaa
         tätä koskevia sopimuksia ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja. AEPI väitti, että nämä sopimukset ja menettelytavat olivat
         aiheuttaneet vakavaa ja korjaamatonta vahinkoa, sillä niiden seurauksena musiikkiteoksia käyttäviltä yrityksiltä kannettiin
         erittäin suuria maksuja, jolloin nämä yritykset eivät pystyneet suorittamaan AEPI:n niiltä vaatimia tekijänoikeuskorvauksia.
      
      3.        Komissio on 18.4. ja 20.4.2005 tekemillään kahdella erillisellä päätöksellä hylännyt lähioikeuksien hallinnointielimistä tehdyn
         kantelun ja lopettanut Helleenien tasavallasta tehdyn kantelun käsittelyn.(2)
      
      4.        Edellä mainittu 18.4.2005 tehty päätös (jäljempänä riidanalainen päätös) perustuu erityisesti seuraaviin näkökohtiin:
      
      ”Tapahtuneeksi väitetty rikkominen ei nyt esillä olevassa asiassa ole omiaan aiheuttamaan merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoilla,
         koska kaikkien osapuolten kotipaikka on Kreikassa ja koska ne harjoittavat toimintaansa vain siellä. Ei ole näköpiirissä,
         että tämä tilanne muuttuisi eli että kyseiset kolme [lähioikeuksien hallinnointi]elintä ryhtyisivät lähiaikoina harjoittamaan
         toimintaansa muissa maissa, kun otetaan huomioon lähioikeuksien suojaamispalvelujen markkinoiden rakenne ja tällaiseen hankkeeseen
         liittyvät käytännön vaikeudet. Menettelytavoilla, joita on väitetty noudatetun, on lisäksi vaikutuksia vain Kreikan markkinoilla.
         Musiikin käyttämistä koskevia sopimuksia tehdään vain sellaisten radio- ja televisioasemien ja muiden käyttäjien kanssa, jotka
         ovat Kreikassa. Kyseisten kolmen [lähioikeuksien hallinnointi]elimen toimivalta kattaa pelkästään lähioikeuksien suojaamisen
         Kreikassa, eikä niillä ole käytännössä mahdollisuutta käyttää tätä toimivaltaa tämän maan ulkopuolella.
      
      Näyttääkseen mahdollisen rikkomisen toteen komission olisi toisaalta tehtävä kattava tutkimus kyseisillä markkinoilla vallitsevista
         olosuhteista ja käytettävissä olevista vaihtoehdoista. On ensinnäkin todettava, että kun otetaan huomioon yhtäältä, että Kreikan
         lainsäädännössä (direktiivin 92/100/ETY mukaisesti) säädetään, että kaikista lähioikeuksista suoritetaan yksi yhteinen korvaus,
         ja toisaalta, että tapahtuneeksi väitetty rikkominen johtuu siitä, että kyseiset kolme hallinnointielintä esiintyvät käyttäjiin
         nähden yhdessä periessään tätä korvausta, komission olisi näytettävä toteen sellaisten menettelytapojen mahdollinen olemassaolo
         ja tehokkuus, joilla yhden yhteisen korvauksen maksamista voidaan vaatia erikseen. Toiseksi komission ei ole pelkästään näytettävä
         toteen, että näillä kolmella hallinnointielimellä on yhteinen määräävä markkina-asema, vaan sen on yhteisöjen tuomioistuimen
         asiassa Tournier ja yhdistetyissä asioissa Lucazeau [ym.][(3)] antamien tuomioiden mukaan tutkittava myös tekijänoikeus- ja lähioikeusmaksujen suhteellista tasoa kaikissa unionin jäsenvaltioissa,
         niiden määräytymisperusteita, käytettyjä arviointiperusteita ja Kreikan markkinoilla vallitsevia olosuhteita suhteessa muiden
         Euroopan maiden [markkinoiden] olosuhteisiin.
      
      Lisäksi on todettava, että kantelun tehnyt yhtiö voi esittää moitteensa kansallisille viranomaisille. Se voi erityisesti saattaa
         asian Kreikan kilpailuviranomaisten käsiteltäväksi. Koska [viimeksi mainituilla] on perusteelliset tiedot kansallisten markkinoiden
         olosuhteista, ne pystyvät aivan hyvin käsittelemään kantelun. Paikallisten markkinoiden olosuhteiden yksityiskohtaisen tuntemisen
         merkitystä lisää se, että kaikilla osapuolilla ja kaikilla musiikinkäyttäjillä, joita asia koskee, on kotipaikka Kreikassa
         ja että ne toimivat Kreikan markkinoilla. Näillä viranomaisilla on sitä paitsi samanlainen toimivalta soveltaa [EY 81 ja EY
         82 artiklaa] kuin Euroopan yhteisöjen komissiolla.
      
      Tämän vuoksi on katsottava, että niiden tutkintatoimien laajuus ja monitahoisuus, joita vaaditaan sen toteamiseksi, onko –
         – kolmen lähioikeuksien hallinnointielimen käyttäytyminen yhteisön kilpailuoikeuden sääntöjen mukaista, ovat suhteettomia
         siihen nähden, että mahdollisen rikkomisen merkitys yhteismarkkinoiden toiminnalle on melko vähäinen. Asia ei siten koske
         yhteisön etua siinä määrin, kuin edellytetään, jotta komissio aloittaisi tutkinnan.”(4)
      
      5.        AEPI vaati Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen (jäljempänä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin)
         kirjaamoon 15.6.2005 toimittamassaan kanteessa, että riidanalainen päätös on kumottava. Tämä kanne, jossa valittaja väitti,
         että yhteisön etua oli arvioitu ilmeisen väärin ja että perusteluvelvollisuus oli laiminlyöty, hylättiin ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuimen asiassa T‑229/05, AEPI vastaan komissio, 12.7.2007 antamalla tuomiolla (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa;
         jäljempänä valituksenalainen tuomio), jossa valittaja velvoitettiin korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      6.        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin(5) on väitettyä arviointivirhettä koskevaa valitusperustetta tutkiessaan muistuttanut, että ”arvioidessaan, missä määrin yhteisön
         etu edellyttää tietyn asian tutkimisen jatkamista, komission – – on erityisesti punnittava väitetyn rikkomisen [vaikutusta]
         yhteismarkkinoiden toimintaan, sitä todennäköisyyttä, että komissio voi todeta rikkomisen tapahtuneen, ja niiden selvitysten
         laajuutta, jotka ovat tarpeen, jotta se voisi parhaalla mahdollisella tavalla täyttää tehtävänsä valvoa EY 81 ja EY 82 artiklan
         noudattamista” (valituksenalaisen tuomion 40 kohta).(6)
      
      7.        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on siten muistuttanut ”yhteismarkkinoiden toimintaan vaikuttamisen” osalta, että vakiintuneessa
         oikeuskäytännössä on katsottu, ”että jotta yritysten välinen sopimus olisi omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan,
         objektiivisten oikeudellisten seikkojen ja tosiseikkojen perusteella on oltava riittävän todennäköistä, että se voi tosiasiallisesti
         tai mahdollisesti vaikuttaa jäsenvaltioiden välisiin kauppavirtoihin suoraan tai välillisesti tavalla, joka voi haitata valtioiden
         välisten yhtenäismarkkinoiden tavoitteiden toteutumista” (valituksenalaisen tuomion 42 kohta).(7) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut edelleen, että ”kaikki kartellit ja menettelytavat, joilla voidaan vaarantaa
         jäsenvaltioiden välisen kaupan vapaus sellaisella tavalla, joka saattaisi haitata jäsenvaltioiden välisten yhtenäismarkkinoiden
         tavoitteiden toteutumista esimerkiksi eristämällä kansalliset markkinat tai muuttamalla yhtenäismarkkinoiden rakennetta, kuuluvat
         yhteisön oikeuden alaan”, kun taas ”menettelytavat, joiden vaikutukset kohdistuvat vain yhden jäsenvaltion alueelle, kuuluvat
         kansallisen oikeusjärjestyksen alaan” (valituksenalaisen tuomion 43 kohta).(8)
      
      8.        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on seuraavaksi todennut, että ”[e]rityisesti tekijänoikeuksien alalla – – on vakiintuneessa
         oikeuskäytännössä katsottu, että kun kantelussa tarkoitetun kilpailusääntöjen rikkomisen vaikutukset ulottuvat pääasiassa
         vain yhden jäsenvaltion alueelle ja kun tämän jäsenvaltion toimivaltaiset tuomioistuimet ja hallintoviranomaiset käsittelevät
         kantelijan ja kantelun kohteen välisiä riita-asioita, komissiolla on oikeus hylätä kantelu sen vuoksi, ettei asiaan liity
         sellaista riittävää yhteisön etua, että sen tutkimista jatkettaisiin, edellyttäen kuitenkin, että erityisesti kansalliset
         tuomioistuimet pystyvät turvaamaan kantelijan oikeudet tyydyttävällä tavalla” (valituksenalaisen tuomion 44 kohta).(9)
      
      9.        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on lisäksi todennut, että valittaja oli kirjallisessa käsittelyssä riitauttanut vain
         ensimmäisen niistä kolmesta perusteesta, joihin komissio oli riidanalaisessa päätöksessä tukeutunut katsoessaan, ettei riittävää
         yhteisön etua koskeva edellytys täyttynyt käsiteltävänä olleessa asiassa, eli perusteen, jonka mukaan kantelun kohteena olleet
         menettelytavat eivät olleet omiaan aiheuttamaan merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoilla. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on tämän vuoksi katsonut, että se saattoi rajoittua arvioimaan ”väitteitä, joissa [valittaja] riitautt[i] jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan kohdistuvan vaikutuksen puuttumisen väittäen, että liian suurten maksujen kantaminen lähioikeuksista [oli]
         menettelytapa, joka [oli] omiaan vaikuttamaan yhteismarkkinoihin EY 81 ja EY 82 artiklassa tarkoitetuin tavoin, vaikka se
         kosk[i] vain Kreikan aluetta” (valituksenalaisen tuomion 45–47 kohta).
      
      10.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi seuraavaksi, että ”[t]ältä osin komissio on katsonut – –, että asian kaikilla
         osapuolilla oli kotipaikka Kreikassa ja että ne harjoittivat toimintaansa siellä, – –, että oli epätodennäköistä, että kolmen
         [lähioikeuksien] hallinnointielimen toiminta voisi laajeta muihin maihin – –, että musiikin käyttäjät olivat Kreikan kansalaisia
         ja että [edellä mainittujen] hallinnointielinten toimivalta rajoittui Kreikan alueeseen” (valituksenalaisen tuomion 48 kohta).
      
      11.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan valittajan esittämät tosiseikat ja oikeudelliset seikat eivät voineet ”osoittaa,
         että kantelun kohteena olleet menettelytavat vaikuttivat jäsenvaltioiden välisiin kauppavirtoihin tavalla, joka voi haitata
         yhtenäismarkkinoiden tavoitteiden toteutumista”. Valittaja oli nimittäin tyytynyt ”viittaamaan taloudellisiin vaikeuksiin,
         joista kärsivät tekijänoikeuksia hallinnoivat yhtiöt ja musiikinkäyttäjät Kreikassa ja kaikissa jäsenvaltioissa”, pystymättä
         näyttämään toteen omia väitteitään ja edes esittämään näiden toteen näyttämiseen soveltuvia seikkoja (valituksenalaisen tuomion
         49 kohta).
      
      12.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 50 kohdassa todennut seuraavaksi valittajan ”väitteestä,
         jonka mukaan siitä, että kreikkalaisten ja ulkomaisten tekijöiden tekijänoikeusmaksut tilitetään Euroopan unioniin sijoittautuneille
         yhtiöille, aiheutuu merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoille”, että ”kolmen [lähioikeuksien] hallinnointielimen toimivalta
         rajoittuu Kreikan alueeseen ja että näin ollen kantelun kohteena olevista menettelytavoista aiheutuneiksi väitetyt vahingot
         kohdistuvat pääasiallisesti Kreikan alueella musiikkia käyttäviin ja kreikkalaisiin tekijöihin”.
      
      13.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut päättelynsä lopuksi seuraavaa:
      
      ”54. Edellä esitetyn perusteella on todettava, ettei [valittaja] ole esittänyt mitään konkreettista seikkaa, joka osoittaisi,
         että yhteismarkkinoilla tosiasiallisesti tai mahdollisesti on merkittäviä häiriöitä.
      
      55. Tästä seuraa, ettei [valittaja] ole näyttänyt toteen, että komissio olisi riidanalaisessa päätöksessä tehnyt ilmeisen
         arviointivirheen katsoessaan, että menettelytapojen, joista [valittaja] oli kannellut, vaikutukset ilmenivät suurelta osin
         tai jopa kaikilta osin Kreikan markkinoilla ja että tämän vuoksi menettelytavat eivät olleet omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan EY 81 ja EY 82 artiklassa tarkoitetuin tavoin.”
      
      14.      Tämän vuoksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi kumoamisperusteen, joka koski yhteisön edun arvioinnissa tapahtunutta
         ilmeistä virhettä.
      
      15.      Lopuksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin hylkäsi myös tapahtuneeksi väitettyä perusteluvelvollisuuden laiminlyöntiä koskevan
         kumoamisperusteen katsoen, että komissio oli riidanalaisessa päätöksessä tuonut selvästi esiin ne nimenomaiset syyt, jotka
         olivat vaikuttaneet ratkaisevasti sen arviointiin ja johtaneet kantelun hylkäämiseen (valituksenalaisen tuomion 63 kohta).
      
      16.      AEPI on yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon 14.9.2007 toimittamassaan valituskirjelmässä vaatinut, että yhteisöjen tuomioistuimen
         on kumottava valituksenalainen tuomio, hyväksyttävä AEPI:n ensimmäisessä oikeusasteessa esittämät vaatimukset tai palautettava
         asia ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen sekä velvoitettava komissio korvaamaan kaikki oikeudenkäyntikulut.
      
      17.      Komissio on vaatinut, että valitus on hylättävä ja valittaja on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      18.      Yhteisöjen tuomioistuin kuuli asianosaisten edustajia 15.10.2008 pidetyssä istunnossa.
      
       Oikeudellinen tarkastelu
       Valitus
      19.      Valittaja esittää viisi valitusperustetta. Ensimmäisessä valitusperusteessa se arvostelee perustelujen puutteellisuutta sen
         osalta, noudattiko komissio tätä alaa koskevan harkintavaltansa käytölle asetettuja rajoja. Toisella, kolmannella ja neljännellä
         valitusperusteella pyritään pääasiallisesti sen toteamiseen, että valituksenalaisessa tuomiossa on arviointivirheitä tai että
         sen perustelut ovat puutteelliset, siltä osin kuin yhteisön sisäiseen kauppaan kohdistuvan vaikutuksen on todettu puuttuneen.
         Viidennessä valitusperusteessa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen väitetään tulkinneen EY 81 ja EY 82 artiklaa väärin,
         koska se on katsonut, että näiden artiklojen soveltaminen edellyttää, että yhteisön sisäiseen kauppaan vaikutetaan tosiasiallisesti.
      
       Tutkittavaksi ottaminen
      20.      Ennen kuin komissio ryhtyy vastineessaan tarkastelemaan yksittäisiä valitusperusteita, se väittää, että valitusta ei voida
         ottaa tutkittavaksi, koska se ei sisällä valituksenalaisessa tuomiossa olevan oikeudelliseen virheen yksilöimiseen tähtääviä
         väitteitä, vaan siinä pelkästään toistetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa jo esitetyt perusteet ja perustelut.
      
      21.      Katson, että tämä oikeudenkäyntiväite on perusteeton. Vaikka valittaja on esittänyt väitteensä melko epäjärjestelmällisesti
         ja syyllistynyt usein toistoon, mielestäni se on – kuten jäljempänä olevasta valitusperusteita koskevasta esityksestä ilmenee
         – yksilöinyt nimenomaisia tuomiossa olevia toteamuksia, joita se arvostelee, ja tuonut esiin syyt tähän arvosteluun. Oikeudenkäyntiväite
         on siten hylättävä.
      
       Pääasia
      –        Ensimmäinen valitusperuste
      22.      Ensimmäisessä valitusperusteessa valittaja arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei tämä ole todennut,
         oliko komissio tässä tapauksessa noudattanut harkintavaltansa rajoja vai ylittänyt ne. Valittajan mielestä valituksenalainen
         tuomio on tämän vuoksi virheellinen, koska sen perustelut puuttuvat kokonaan.
      
      23.      Kuten komissio on todennut, tämä valitusperuste on selvästi perusteeton.
      
      24.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ensinnäkin muistuttanut, että yhtäältä kanteluun liittyvän yhteisön edun arviointi
         perustuu kunkin yksittäisen asian tosiseikkoihin ja oikeudellisiin seikkoihin, jotka voivat vaihdella huomattavastikin tapauksen
         mukaan, eikä ennalta määrättyihin arviointiperusteisiin, joiden soveltaminen olisi pakollista, ja että toisaalta komission,
         jonka on EY 85 artiklan 1 kohdan mukaan huolehdittava EY 81 ja EY 82 artiklan soveltamisesta, edellytetään määrittelevän ja
         panevan täytäntöön yhteisön kilpailupolitiikan, ja sillä on tätä varten harkintavaltaa kantelujen käsittelemisessä.(10) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on seuraavaksi todennut, että kun komissio tämän harkintavaltansa puitteissa asettaa
         asiat tärkeysjärjestyksen tutkiessaan sille saapuneita kanteluja, se voi lainmukaisesti käyttää tärkeysjärjestyksen perusteena
         tiettyyn asiaan liittyvää yhteisön etua.(11) Nämä näkökohdat ovat täysin sopusoinnussa sen kanssa, mitä yhteisöjen tuomioistuin on todennut asiassa Ufex ym. vastaan komissio
         antamassaan tuomiossa.(12)
      
      25.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tämän jälkeen todennut, että arvioidessaan, missä määrin yhteisön etu edellyttää
         tietyn asian tutkimisen jatkamista, komission on erityisesti punnittava tapahtuneeksi väitetyn rikkomisen vaikutusta yhteismarkkinoiden
         toimintaan, sitä todennäköisyyttä, että se voi todeta rikkomisen tapahtuneen, ja tarvittavien selvitysten laajuutta.(13) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut, että komissio oli riidanalaisessa päätöksessä tukeutunut kolmeen perusteeseen
         katsoessaan, että yhteisön etu ei edellyttänyt, että se jatkaa kantelun tutkimista, ja että valittajan väitteet kohdistuivat
         vain yhteen näistä perusteista eli siihen, jonka mukaan kantelun kohteena olevat menettelytavat eivät voineet aiheuttaa merkittäviä
         häiriöitä yhteismarkkinoilla.(14)
      
      26.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on tämän jälkeen keskittynyt tutkimaan näitä väitteitä ja todennut ne perusteettomiksi
         perustaen käsityksensä arviointeihin, jotka riitautetaan erikseen seuraavissa neljässä valitusperusteessa.
      
      27.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näin tehdessään selvästi katsonut, että valittaja ei ollut esittänyt seikkoja, jotka
         olisivat osoittaneet, että komissio oli nyt esillä olevassa asiassa ylittänyt harkintavaltansa rajat.
      
      28.      Käsitykseni mukaan ensimmäinen valitusperuste on näin ollen hylättävä.
      
      –        Muut valitusperusteet
      29.      Toisessa ja kolmannessa valitusperusteessa arvostellaan arviointivirheitä tai perustelujen puuttumista, jotka liittyvät valituksenalaisen
         tuomion 44 kohtaan, jossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valittajan mielestä katsonut virheellisesti, että kun rikkomisen
         vaikutukset ilmenevät vain yhden jäsenvaltion alueella, komissio saa hylätä kantelun sen vuoksi, että asiaan ei liity riittävää
         yhteisön etua, koska rikkominen ei vaikuta valtioiden väliseen kauppaan. Valittajan mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on lisäksi perustanut tämän toteamuksen oikeuskäytäntöön, joka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päinvastaisesta väitteestä
         huolimatta ei koske tekijänoikeuksia, ja se on sitä vastoin laiminlyönyt ottaa huomioon joukon yhteisöjen tuomioistuinten
         tuomioita, joista monet koskevat juuri tätä alaa ja joista ilmenee, että kysymys voi olla EY 81 ja EY 82 artiklan sääntöjen
         rikkomisesta, vaikka moitittu käyttäytyminen tapahtuu yksinomaan yhden jäsenvaltion alueella.(15) Kolmannessa valitusperusteessa valittaja päättelee myös, että riidanalaisessa päätöksessä ja valituksenalaisessa tuomiossa
         useaan kertaan esiintyvä viittaus asiassa Automec vastaan komissio annettuun tuomioon on merkityksetön ja epäasianmukainen,
         koska tämä tuomio ei – nyt käsiteltävänä olevasta asiasta poiketen – koske ”todellista vaan hypoteettista rikkomista”, sillä
         kantelun kohteena ollutta ryhmäkirjettä, jonka BMW Italia oli lähettänyt jälleenmyyjilleen ja jota tarkasteltiin tässä tuomiossa,
         ei ollut missään vaiheessa sovellettu.
      
      30.      Neljännessä valitusperusteessa arvostellaan arviointivirheitä tai perustelujen puutteellisuutta, jotka liittyvät niihin valituksenalaisen
         tuomion 49 ja 50 kohdassa esitettyihin toteamuksiin, että yhtäältä valittaja ei ollut esittänyt seikkoja, jotka olisivat soveltuneet
         sen osoittamiseen, että kantelun kohteena olleet menettelytavat vaikuttivat jäsenvaltioiden välisiin kauppavirtoihin tavalla,
         joka voi haitata yhtenäismarkkinoiden tavoitteiden toteutumista, ja että toisaalta vahingot, joita näistä menettelytavoista
         väitettiin aiheutuvan, kohdistuivat pääasiallisesti Kreikan alueella musiikkia käyttäviin ja kreikkalaisiin tekijöihin. Valittaja
         esittää joukon seikkoja, jotka sen mielestä osoittavat, että – toisin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on katsonut
         – kantelun kohteena olleet menettelytavat eivät ainoastaan ole omiaan vaikuttamaan yhteisön sisäiseen kauppaan lähitulevaisuudessa,
         vaan ne ovat jo vaikuttaneet siihen.
      
      31.      Viidennessä valitusperusteessa valittaja arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta vielä siitä, että tämä on tulkinnut
         EY 81 ja EY 82 artiklaa väärin, kun se on katsonut, että niissä asetetaan niiden soveltamisen edellytykseksi, että yhteisön
         sisäiseen kauppaa vaikutetaan tosiasiallisesti, ja pitänyt siten poissuljettuna, että pelkällä mahdollisella vaikuttamisella
         voisi olla merkitystä tässä tarkoituksessa. Valittaja riitauttaa lisäksi valituksenalaisen tuomion 54 kohdassa olevan päätelmän,
         jonka mukaan valittaja ei ollut esittänyt mitään konkreettista seikkaa, joka osoittaisi, että yhteismarkkinoilla tosiasiallisesti
         tai mahdollisesti on merkittäviä häiriöitä, jotka johtuvat kantelun kohteena olevista menettelytavoista. Valittaja esittää
         joukon väitteitä osoittaakseen, että nämä menettelytavat ovat omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      32.      Komissio pitää kaikkia edellä esitettyjä valitusperusteita perusteettomina ja katsoo, ettei valituksenalaisessa tuomiossa
         ole perusteluihin liittyviä virheitä eikä arviointivirheitä.
      
      33.      Huomautan, että asian käsittelylle on ollut tunnusomaista ilmeinen sekaannus kahden sellaisen käsitteen välillä, jotka on
         syytä pitää erillään, ja mielestäni tähän sekaannukseen ovat syyllistyneet sekä valittaja että komissio. Kysymys on yhtäältä
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan kohdistuvasta vaikutuksesta EY 81 ja EY 82 artiklan soveltamisen edellytyksenä ja toisaalta
         yhteismarkkinoiden merkittävien häiriöiden olemassaolosta sen arviointiperusteena, liittyykö asiaan sellaista riittävää yhteisön
         etua, että komissio tutkii kantelun.
      
      34.      Kuten tunnettua, EY 81 ja EY 82 artiklaa sovelletaan niiden nimenomaisen sanamuodon mukaan kilpailua rajoittaviin yhteisjärjestelyihin
         ja määräävän markkina-aseman väärinkäyttöön, jotka ovat omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Oikeuskäytännön
         mukaan tällä edellytyksellä pyritään määrittämään yritysten välistä kilpailua suojaavien yhteisön oikeussääntöjen soveltamisala
         suhteessa kansallisen kilpailuoikeuden soveltamisalaan. Siltä osin kuin kilpailua rajoittava yhteisjärjestely tai määräävän
         markkina-aseman väärinkäyttö voivat vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, tällaisen menettelytavan aiheuttama kilpailun
         heikentyminen kuuluu EY 81 ja EY 82 artiklassa määrättyjen kieltojen soveltamisalaan, kun taas päinvastaisessa tapauksessa
         se jää tämän ulkopuolelle.(16)
      
      35.      Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee tältä osin, että jotta yritysten välinen sopimus tai määräävän markkina-aseman väärinkäyttö
         olisi omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, objektiivisten oikeudellisten seikkojen ja tosiseikkojen perusteella
         on oltava riittävän todennäköistä, että se voi tosiasiallisesti tai mahdollisesti vaikuttaa jäsenvaltioiden välisiin kauppavirtoihin
         suoraan tai välillisesti tavalla, joka voi haitata valtioiden välisten yhtenäismarkkinoiden tavoitteiden toteutumista.(17)
      
      36.      Oikeuskäytännön mukaan tämän kauppaan kohdistuvan vaikutuksen on oltava ”merkittävä”, joten ”[s]opimus ei kuulu [EY 81] artiklan
         kiellon soveltamisalaan, jos se vaikuttaa markkinoihin vain vähäisesti ottaen huomioon asianosaisten heikko asema kyseisten
         tuotteiden markkinoilla”.(18)
      
      37.      Komissio ei ole riidanalaisessa päätöksessä hylännyt valittajan kantelua sen vuoksi, että se olisi katsonut, että sen kohteena
         olleet menettelytavat eivät olleet omiaan vaikuttamaan merkittävästi jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Komissio nimenomaan
         ei lausunut siitä, olivatko nämä menettelytavat EY 81 ja EY 82 artiklan vastaisia. Se hylkäsi kantelun, koska se – käyttäen
         sille oikeuskäytännössä tunnustettua toimivaltaa asettaa saamansa kantelut tärkeysjärjestykseen(19) – katsoi, että asiaan ei liittynyt sellaista riittävää yhteisön etua, että tämän kysymyksen tutkimista olisi ollut syytä
         jatkaa, mikä johtui erityisesti siitä, että kyseessä olleet menettelytavat eivät sen mielestä olleet omiaan ”aiheuttamaan
         merkittäviä häiriöitä yhteismarkkinoilla”. Komissio ei ole tällä selvästikään halunnut todeta, että vaikutus, joka näillä
         menettelytavoilla teoriassa saattaisi olla yhteisön sisäiseen kauppaan, ei ylittänyt sitä merkittävyyden alarajaa, jonka ylittyessä
         EY 81 ja EY 82 artiklaa mahdollisesti sovelletaan. Komissio on pelkästään halunnut korostaa ”mahdollisen rikkomisen hyvin
         vähäistä merkitystä yhteismarkkinoiden toiminnalle” eli todeta, että joka tapauksessa kysymys ei ollut menettelytavoista,
         joilla olisi ollut huomattavia vaikutuksia näiden markkinoiden toimintaan.
      
      38.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilmenee toisaalta, että kun komissio asettaa sille tehdyt kantelut tärkeysjärjestyksen,
         se voi lainmukaisesti käyttää perusteena yhteisön etua,(20) ja tässä yhteydessä sen ”on arvioitava kussakin tapauksessa sitä, kuinka vakavia kilpailuolosuhteiden [tapahtuneeksi väitetyt] loukkaamiset ovat ja kuinka pysyviä niiden vaikutukset ovat”, ja tästä velvollisuudesta ”seuraa erityisesti, että sen on otettava huomioon
         kantelussa esitettyjen rikkomisten kesto ja merkitys sekä niiden vaikutus yhteisössä vallitsevaan kilpailutilanteeseen”.(21)
      
      39.      Kun komissio on edellä 4 kohdassa esitetyssä riidanalaisen päätöksen katkelmassa todennut, että kaikkien osapuolten kotipaikka
         on Kreikassa ja ne harjoittavat toimintaansa vain siellä, että menettelytavoilla, joita on väitetty noudatetun, on vaikutuksia
         vain Kreikan markkinoilla, että musiikin käyttämistä koskevia sopimuksia tehdään vain sellaisten radio- ja televisioasemien
         ja muiden käyttäjien kanssa, jotka ovat Kreikassa, ja että kyseisten kolmen lähioikeuksien hallinnointielimen toimivalta kattaa
         pelkästään lähioikeuksien suojaamisen Kreikassa, eikä niillä ole käytännössä mahdollisuutta käyttää tätä toimivaltaa tämän
         maan ulkopuolella, se ei ole tarkoittanut kiistää yhteisön sisäiseen kauppaan kohdistuvan tosiasiallisen tai mahdollisen vaikutuksen
         olemassaoloa vaan pelkästään sulkea pois, että tällaisella vaikutuksella – siinäkään tapauksessa, että se voitaisiin todeta
         ja että se ei olisi vähämerkityksinen – olisi huomattava vaikutus tällaiseen kauppaan.
      
      40.      On kuitenkin selvää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisessa tuomiossa sekoittanut yhteisön sisäiseen
         kauppaan kohdistuvan vaikutuksen olemassaolon – ja siten EY 81 ja EY 82 artiklaan kohdistuvan rikkomisen olemassaolon – ja
         sen, onko mahdollinen rikkominen riittävän vakava, että komission on perusteltua tutkia se.
      
      41.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on valituksenalaisen tuomion 42 ja 43 kohdassa aluksi muistuttanut eräistä oikeuskäytännössä
         kehitetyistä periaatteista, jotka koskevat yhteisön sisäiseen kauppaan kohdistuvaa vaikutusta EY 81 ja EY 82 artiklan soveltamisen
         edellytyksenä, sekä yhteisön oikeuden ja kansallisen oikeuden välisen toimivallanjaon perusteesta.
      
      42.      Seuraavassa 44 kohdassa, joka alkaa epäjohdonmukaisesti toteamuksella ”[e]rityisesti tekijänoikeuksien alalla”, ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin viittaa omaan oikeuskäytäntöönsä, joka ei kuitenkaan koske edeltävissä kohdissa käsiteltyä kysymystä
         yhteisön sisäiseen kauppaan kohdistuvasta vaikutuksesta vaan sitä, liittyykö asiaan sellainen riittävä yhteisön etu, että
         on syytä jatkaa sellaisesta menettelytavasta tehdyn kantelun tutkimista, jonka vaikutukset ilmenevät pääasiassa vain yhden
         jäsenvaltion alueella.
      
      43.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin täsmentää valituksenalaisen tuomion 47 kohdassa, että se rajoittuu arvioimaan valittajan
         väitteitä, joissa tämä on riitauttanut yhteisön sisäiseen kauppaan kohdistuvan vaikutuksen puuttumisen ja väittänyt, että
         ”liian suurten maksujen kantaminen lähioikeuksista on menettelytapa, joka on omiaan vaikuttamaan yhteismarkkinoihin EY 81
         ja EY 82 artiklassa tarkoitetuin tavoin, vaikka se koskee vain Kreikan aluetta”.
      
      44.      Seuraavassa 48 kohdassa, joka alkaa ilmaisulla ”tältä osin”, muistutetaan niistä tosiseikoista, joihin komissio on riidanalaisessa
         päätöksessä tukeutunut – ei kylläkään sulkeakseen pois sitä mahdollisuutta, että yhteisön sisäiseen kauppaan vaikutetaan,
         vaan – katsoakseen, että yhteismarkkinoilla ei esiinny merkittäviä häiriöitä, siinä yhteydessä, kun se arvioi, liittyykö asiaan sellaista yhteisön etua, että sen on syytä jatkaa kantelun käsittelyä.
      
      45.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen jatkuva horjunta yhteisön sisäiseen kauppaan (tai yhteismarkkinoihin) kohdistuvaa
         vaikutusta koskevien viittauksien ja yhteismarkkinoilla esiintyviä merkittäviä häiriöitä koskevien viittausten välillä ilmenee
         lisäksi valituksenalaisen tuomion seuraavista kohdista, joissa ilman asianmukaista loogista johdonmukaisuutta käsitellään
         toisinaan ensin mainittua näkökohtaa (49 ja 51 kohta) ja toisinaan jälkimmäistä näkökohtaa (50 kohta), mikä on johtanut ilmeiseen
         epäjohdonmukaisuuteen päättelyn kahdessa ratkaisevassa kohdassa, joissa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ensin toteaa,
         ”ettei [valittaja] ole esittänyt mitään konkreettista seikkaa, joka osoittaisi, että yhteismarkkinoilla tosiasiallisesti tai
         mahdollisesti on merkittäviä häiriöitä” (54 kohta), ja sitten päättelee, että ”tästä seuraa, ettei [valittaja] ole näyttänyt toteen, että komissio olisi riidanalaisessa päätöksessä tehnyt ilmeisen arviointivirheen
         katsoessaan, että menettelytapojen, joista [valittaja] oli kannellut, vaikutukset ilmenivät suurelta osin tai jopa kaikilta
         osin Kreikan markkinoilla ja että tämän vuoksi menettelytavat eivät olleet omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan
         EY 81 ja EY 82 artiklassa tarkoitetuin tavoin”.(22)
      
      46.      Ei voida toisaalta katsoa, että sanamuodon virheellisyydestä huolimatta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi itse asiassa
         halunnut todeta valituksenalaisen tuomion 54 ja 55 kohdassa noudatettuun loogiseen järjestykseen nähden käänteisesti, että
         koska käsiteltävänä olevassa tapauksessa ei millään tavalla vaikutettu yhteisön sisäiseen kauppaan, yhteismarkkinoilla ei
         sitäkään suuremmalla syyllä ollut merkittäviä häiriöitä.
      
      47.      Tuomion tällainen tulkinta ei ole pelkästään sen sanamuodon vastainen, vaan sen johdosta tuomio on myös ristiriidassa niiden
         rajojen kanssa, jotka koskevat laillisuusvalvontaa, jota yhteisöjen tuomioistuinten on harjoitettava EY 230 artiklan nojalla.
         Tämän valvonnan yhteydessä yhteisöjen tuomioistuinten on nimittäin erityisesti tutkittava, ovatko riitautetun toimen tekijän
         esittämät perustelut riittävät ja paikkansapitävät, ja kumottava toimi siinä tapauksessa, että tutkinnan tulos on jommankumman
         seikan osalta negatiivinen. Tällaisessa tilanteessa yhteisöjen tuomioistuimilla ei sitä vastoin ole toimivaltaa sisällyttää
         riitautettuun toimeen uusia ja erilaisia perusteluja, joiden johdosta olisi perusteltua pysyttää toimi voimassa. Jos yhteisöjen
         tuomioistuimet tekisivät näin, ne korvaisivat kyseisen toimen tekemiseen velvollisen toimielimen arvioinnin omalla arvioinnillaan
         tunkeutuen aktiivisen hallintotoiminnan alalle ja loukaten EY:n perustamissopimuksen mukaista toimielinten välistä tasapainoa.
      
      48.      Yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut tämänsuuntaisesti erään sellaisen tapauksen osalta, jossa komission päätös, jolla oli
         hylätty EY:n perustamissopimuksen kilpailusääntöjen rikkomista koskeva kantelu, oli riitautettu ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa,
         että ”koska ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella ei ole [EY:n] perustamissopimuksen 173 artiklassa [josta on muutettuna
         tullut EY 230 artikla] tarkoitetun laillisuusvalvonnan perusteella täyteen harkintavaltaan perustuvaa toimivaltaa esillä olevan
         kaltaisessa tapauksessa, toisin kuin yhteisön tuomioistuimilla on EY:n perustamissopimuksen 172 artiklan (josta on tullut
         EY 229 artikla) nojalla esimerkiksi sellaisten päätösten osalta, joissa määrätään seuraamuksia, se ei voi käsiteltävänä olevassa
         asiassa korvata riidanalaista päätöstä toisella päätöksellä tai ryhtyä muuttamaan tätä päätöstä”.(23) Yhteisöjen tuomioistuin on samassa määräyksessä katsonut, että ”ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiana ei ole ratkaista,
         onko kyse ollut määräävän markkina-aseman väärinkäytöstä, sen käsitellessä [komission] sellaisen päätöksen kumoamiseksi nostettua
         kannetta, jossa tällaista väärinkäyttöä ei todeta”. Totean lisäksi, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella ei ole
         myöskään toimivaltaa katsoa, että kilpailusääntöjä ei ole rikottu, jos komissio itse on pidättynyt tekemästä tällaista ratkaisua
         kumoamiskanteen kohteena olevassa päätöksessä.
      
      49.      Koska komissio ei riidanalaisessa päätöksessä halunnut katsoa, että EY 81 ja EY 82 artiklaa ei ollut rikottu, on selvää, ettei
         myöskään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voinut tehdä tällaista ratkaisua valvoessaan päätöksen lainmukaisuutta.
      
      50.      On lisäksi korostettava, että kun komissio on riidanalaisessa päätöksessä todennut, että AEPI saattoi ”esittää moitteensa
         kansallisille viranomaisille”, erityisesti Kreikan kilpailuviranomaisille, ja että viimeksi mainituilla ”on – – samanlainen
         toimivalta soveltaa [EY 81 ja EY 82 artiklaa]” kuin komissiolla, se, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin toteaa, ettei
         kyseessä olevassa tapauksessa vaikuteta yhteisön sisäiseen kauppaan, sitoo kyseisiä viranomaisia, eivätkä nämä siten voi enää
         ryhtyä toimenpiteisiin EY 81 ja EY 82 artiklan soveltamiseksi, vaan ne voivat mahdollisesti soveltaa vain kansallista kilpailuoikeutta.
      
      51.      Katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päättelyssä oleva sekaannus merkitsee, että perustelut ovat –valituksenalaisen
         tuomion yksittäisissä kohdissa mahdollisesti oleviin oikeudellisiin virheisiin nähden ensisijaisesti ja näistä riippumatta
         – ilmeisen ristiriitaiset.
      
      52.      On muistutettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kysymys siitä, ovatko ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomion
         perustelut ristiriitaiset, on oikeuskysymys, joka voi sellaisenaan olla muutoksenhaun kohteena.(24)
      
      53.      Vaikka valittaja – joka on kylläkin neljässä ensimmäisessä valitusperusteessa vedonnut valituksenalaisen tuomion perustelujen
         puutteellisuuksiin – ei ole arvostellut juuri edellä todettua perustelujen ristiriitaisuutta, yhteisöjen tuomioistuin voi
         mielestäni todeta omasta aloitteestaan tämän virheen, joka estää sitä valvomasta kyseisen tuomion lainmukaisuutta asianmukaisesti
         sen lisäksi, että se on vaikuttanut kielteisesti valittajan puolustautumisoikeuksien täysimääräiseen käyttöön, koska sen vuoksi
         valittajan on ollut erittäin vaikea ymmärtää tuomion perustana olevaa päättelyä ja siten tutkia, pitääkö se paikkansa.(25)
      
      54.      Tämän vuoksi valituksenalainen tuomio on mielestäni kumottava perustelujen ristiriitaisuuden vuoksi siltä osin kuin siinä
         hylätään valittajan esittämä kumoamisperuste, joka koskee yhteisön edun arvioinnissa tapahtunutta ilmeistä virhettä.
      
       Kanne riidanalaisesta päätöksestä
      55.      Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 61 artiklan ensimmäisessä kohdassa määrätään, että jos muutoksenhaku todetaan aiheelliseksi,
         yhteisöjen tuomioistuin kumoaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päätöksen. Se voi joko itse ratkaista asian lopullisesti,
         jos asia on ratkaisukelpoinen, tai palauttaa asian ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaistavaksi.
      
      56.      Nyt käsiteltävänä olevassa tapauksessa asia on mielestäni ratkaisukelpoinen, joten yhteisöjen tuomioistuin voi ratkaista sen
         lopullisesti.
      
      57.      Kannekirjelmän 1 ja 3 kohdassa esiin tuodussa kumoamisperusteessa, joka koski yhteisön edun arvioinnissa tapahtunutta ilmeistä
         virhettä, valittaja väitti, ettei komissio voinut katsoa, että ”väitetty rikkominen oli merkityksetön”, pelkästään sen perusteella,
         että se oli tapahtunut vain yhden jäsenvaltion alueella. Valittaja vetosi tältä osin eräisiin yhteisöjen tuomioistuinten tuomioihin,
         joista muutamat koskevat nimenomaan tekijänoikeuksien alaa ja joista ilmenee, että kysymys voi olla EY:n perustamissopimuksen
         kilpailusääntöjen rikkomisesta, vaikka rikkominen tapahtuu vain yhden jäsenvaltion alueella,(26) ja muistutti, että EY 81 ja EY 82 artiklan mukaan käyttäytyminen on kilpailusääntöjen rikkomista vain sillä edellytyksellä,
         että se ”on omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan”, eikä tältä osin vaadita, että se on jo tosiasiallisesti
         vaikuttanut tähän kauppaan, sekä mainitsi eräitä seikkoja, jotka sen mielestä olivat omiaan osoittamaan, että kantelun kohteena
         olleilla menettelytavoilla rikottiin edellä mainittuja artikloja vakavasti.
      
      58.      Näitä seikkoja olivat yhtäältä valittajan liiketoiminnan taloudellinen merkitys – valittajan tekijänoikeusmaksuista saamat
         tulot olivat kantelun tekovuonna (2001) yli 30 miljoonaa euroa – ja se, että koska ulkomaisen musiikin käyttö Kreikassa on
         laajaa, huomattava osa näistä tuloista maksetaan edelleen vastaaville, pääasiallisesti muissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa
         sijaitseville elimille, jotka edustavat näihin valtioihin sijoittautuneiden tekijöiden etuja, sekä toisaalta se, että kolmen
         lähioikeuksien hallinnointielimen maksuina kantamat määrät ovat huomattavan suuria.
      
      59.      Vaikka monet valittajan ensimmäisessä oikeusasteessa esittämistä väitteistä ovat moniselitteisiä ja sekavia jossain määrin
         samalla tavalla kuin valituksenalainen tuomio, katson kuitenkin, että ensimmäisessä oikeusasteessa nostetusta kanteesta käy
         riittävän selvästi ilmi ajatus, että komissio ei voinut katsoa, että kantelun kohteena olevilla menettelytavoilla ei voinut
         olla vakavia vaikutuksia yhteismarkkinoiden toimintaan, sen toteamuksen perusteella, että menettelytavat koskivat vain Kreikan
         aluetta. Kun valittaja kiisti kannekirjelmässä, että ”väitetty rikkominen oli[si] merkityksetön”, se ei välttämättä viitannut
         kilpailusääntöjen rikkomisen eli sellaisen rajoittavan menettelytavan, joka oli omiaan vaikuttamaan yhteisön sisäiseen kauppaan
         huomattavasti (eli muulla kuin merkityksettömällä tavalla), olemassaoloa koskevaan ongelmaan vaan kantelun kohteena olevan kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden astetta koskevaan ongelmaan. Tämä käsitys saa tukea kannekirjelmän 1 kohdan neljännessä ja kuudennessa kappaleessa olevista
         viittauksista tällaisen rikkomisen vakavuuteen.
      
      60.      Kyseistä kumoamisperustetta tutkittaessa on tämän vuoksi selvitettävä valittajan esittämä arvostelu huomioon ottaen, oliko
         komissio nyt esillä olevassa asiassa voinut katsoa pätevästi, että yhteismarkkinoilla ei esiintynyt merkittäviä häiriöitä,
         tukeutuen riidanalaisessa päätöksessä tältä osin esitettyihin näkökohtiin (ks. edellä 39 kohta).
      
      61.      Ennen kuin ryhdyn selvittämään tätä, on kuitenkin pohdittava, mikä merkitys tällä selvityksellä on sen kannalta, hyväksytäänkö
         valittajan vaatimus riidanalaisen päätöksen kumoamisesta. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen
         tuomion 45 kohdassa, komissio on nimittäin katsonut riidanalaisessa päätöksessä, ettei riittävää yhteisön etua koskeva edellytys
         täyttynyt tässä tapauksessa, perustaen käsityksensä seuraaviin kolmeen erilliseen seikkaan: yhteismarkkinoiden merkittävien
         häiriöiden puuttuminen, tapahtuneeksi väitetyn kilpailusääntöjen rikkomisen toteamisen edellyttämän tutkinnan monitahoisuus
         ja niiden, joita asia koskee, mahdollisuus saada suojaa kansallisilta viranomaisilta. Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on todennut valituksenalaisen tuomion 46 kohdassa, valittaja riitauttaa tällä kumoamisperusteella kuitenkin vain ensin mainittua
         seikkaa koskevat komission toteamukset.
      
      62.      Mielestäni on kuitenkin ilmeistä, että tätä perustetta ei voida tämän vuoksi pitää tehottomana.
      
      63.      Ei nimittäin voida väittää, että riidanalaisen päätöksen systematiikassa jokainen näistä kolmesta seikasta olisi sellaisenaan
         riittävä tekemään valittajan kantelun hylkäämisen perustelluksi.
      
      64.      Komissio on ensin tuonut esiin nämä kolme seikkaa erikseen ja sen jälkeen ollut sitä mieltä, että ”on katsottava, että niiden
         tutkintatoimien laajuus ja monitahoisuus, joita vaaditaan sen toteamiseksi, onko – – kolmen lähioikeuksien hallinnointielimen
         käyttäytyminen yhteisön kilpailuoikeuden sääntöjen mukaista, ovat suhteettomia siihen nähden, että mahdollisen rikkomisen
         merkitys yhteismarkkinoiden toiminnalle on melko vähäinen”.
      
      65.      Tästä ilmenee, että komissio on katsonut, että riittävää yhteisön etua koskeva edellytys ei täyty nyt esillä olevassa asiassa,
         perustaen käsityksensä näiden seikkojen kokonaistarkasteluun ja punniten keskenään erityisesti kahta ensin mainittua seikkaa.
      
      66.      Mahdollinen ilmeinen arviointivirhe, joka saattaisi komission ensin mainitun seikan osalta tekemät päätelmät kyseenalaisiksi,
         vaikuttaisi näin ollen väistämättä riidanalaisen päätöksen lainmukaisuuteen.
      
      67.      Kun ryhdyn tarkastelemaan kyseisen kumoamisperusteen aiheellisuutta, ratkaiseva merkitys on mielestäni sillä valittajan esiin
         tuomalla seikalla, että niiden vastavuoroista edustamista koskevien sopimusten perusteella, jotka on tehty muissa jäsenvaltioissa
         sijaitsevien vastaavien elinten kanssa, valittaja kantaa Kreikassa myös tekijänoikeusmaksut näihin valtioihin sijoittautuneiden
         tekijöiden tekemän musiikin käytöstä ja tilittää ne näille elimille. Komissio ei ole kiistänyt (paitsi lyhyesti ja myöhään
         yhteisöjen tuomioistuimessa pidetyssä istunnossa) tätä seikkaa, jonka valittaja toi esiin jo kantelussaan ja joka on omiaan
         osoittamaan, että Kreikasta tekijänoikeusmaksuina kertyvien tulojen supistuminen, mitä valittaja on arvostellut ja mikä sen
         mukaan johtuu kantelun kohteena olevista menettelytavoista, saattaa vahingoittaa paitsi kreikkalaisten tekijöiden etuja myös
         muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden tekijöiden (ja heitä edustavien elinten) etuja.
      
      68.      Valittaja on näin tuonut esiin seikkoja, jotka oli saatettu komission tietoon jo ennen riidanalaisen päätöksen tekemistä ja
         jotka mielestäni osoittavat vääriksi ne kaksi toteamusta, joihin komissio on pääasiallisesti tukeutunut katsoessaan, ettei
         yhteismarkkinoilla ollut nyt esillä olevassa asiassa merkittäviä häiriöitä, eli toteamukset, joiden mukaan ”kaikkien osapuolten
         kotipaikka on Kreikassa ja – – ne harjoittavat toimintaansa vain siellä” ja ”[m]enettelytavoilla, joita on väitetty noudatetun,
         on – – vaikutuksia vain Kreikan markkinoilla”.
      
      69.      Tosiseikka, että ”[m]usiikin käyttämistä koskevia sopimuksia tehdään vain sellaisten radio- ja televisioasemien ja muiden
         käyttäjien kanssa, jotka ovat Kreikassa”, ja tosiseikka, että kyseisten kolmen lähioikeuksien hallinnointielimen ”toimivalta
         kattaa pelkästään lähioikeuksien suojaamisen Kreikassa, eikä niillä ole käytännössä mahdollisuutta käyttää tätä toimivaltaa
         tämän maan ulkopuolella”, eivät todellakaan oikeuta pitämään poissuljettuna sitä mahdollisuutta, että kantelun kohteena olevien
         menettelytapojen vaikutukset ilmenevät Kreikan alueen ulkopuolella muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden tekijöiden ja
         elinten vahingoksi. Näiden riidanalaisessa päätöksessä mainittujen olosuhteiden perusteella voidaan pelkästään todeta, että
         musiikin käyttäjistä vain ne, jotka ovat sijoittautuneet Kreikkaan, kärsivät tapahtuneeksi väitetyn kilpailusääntöjen rikkomisen vahingollisista
         vaikutuksista. Mahdollisesti vahinkoa kärsivien tekijänoikeuksien haltijoiden ja tekijänoikeuksien suojaamisesta huolehtivien elinten joukkoa ei sitä vastoin voida rajata näiden olosuhteiden perusteella niin, että siihen sisältyisivät vain ne, jotka ovat
         sijoittautuneet Kreikkaan.(27)
      
      70.      Pitää paikkansa, että komissio on ensimmäisessä oikeusasteessa käydyssä oikeudenkäynnissä esittämässään vastineessa huomauttanut,
         että ”merkitystä on sillä, vaikuttaako edellä mainittujen kolmen elimen menettelytapa, josta [valittaja] on kannellut, suurelta osin tai kaikilta osin Kreikan markkinoiden sisällä”. Komissio on tältä osin korostanut, että kaikki EY 81 ja EY 82 artiklaan
         kohdistuvan tapahtuneeksi väitetyn rikkomisen tunnusmerkistön muodostavat tekijät ”ilmenevät suurelta osin tai jopa yksinomaan Kreikan markkinoilla”, ja sen mielestä on ollut ”loogista katsoa, että kantelun kohteena olevan rikkomisen
         painopiste sijaitsee Kreikan markkinoiden sisällä, koska tapahtuneeksi väitetyn rikkomisen vaikutusten pitäisi pääasiallisesti ilmetä siellä”.(28)
      
      71.      Tämä kanta poikkeaa kuitenkin huomattavasti siitä, mitä todetaan riidanalaisessa päätöksessä, jossa komissio on selvästi ja
         yksiselitteisesti katsonut, että kantelun kohteena olevilla menettelytavoilla ei voi olla vaikutuksia Kreikan alueen ulkopuolella.
         Ensimmäisessä oikeusasteessa esittämässään vastineessa komissio sitä vastoin on käyttämällä ilmaisuja ”suurelta osin” ja ”pääasiallisesti”
         ottanut lukuun sen mahdollisuuden, että tapahtuneeksi väitetyllä rikkomisella saattaa olla joitakin – vaikkakin vähäisiä –
         vaikutuksia Kreikan alueen ulkopuolella.
      
      72.      Kumoamiskanteessa yhteisöjen tuomioistuimia kuitenkin pyydetään lausumaan kanteella riitautetun päätöksen lainmukaisuudesta
         eikä niiden kannanottojen lainmukaisuudesta, joita päätöksen tekijä esittää tuomioistuimessa muuttaen kokonaan tai osittain
         kannanottoja, joihin itse päätös on perustunut.
      
      73.      Päätelmä, jonka mukaan yhteismarkkinoilla ei nyt käsiteltävänä olevassa asiassa esiinny merkittäviä häiriöitä, on riidanalaisessa
         päätöksessä kuitenkin perustettu siihen – valittajan ilmeisen virheelliseksi osoittamaan – toteamukseen, että ne, joita asia
         koskee, ja kantelun kohteena olevan rikkomisen mahdolliset vaikutukset sijoittuvat vain Kreikan alueelle.
      
      74.      Vaikka näin ollen myönnettäisiin, että – kuten komissio on olettanut ensimmäisessä oikeusasteessa esittämässään vastineessa
         – kantelun kohteena olevan rikkomisen vaikutukset, jotka ilmenevät muiden jäsenvaltioiden alueella, ovat vähäisiä, mitä ei
         mielestäni kuitenkaan voida olettaa pelkästään sen seikan perusteella, että valittajan tekemän kantelun kohteena olevien hallinnointielinten
         toimivalta rajoittuu vain Kreikkaan, tämä seikka ei millään tavalla poista tämän toteamuksen ilmeistä virheellisyyttä eikä
         siten – edellä 63–66 kohdassa esitetyistä syistä – riidanalaisen päätöksen lainvastaisuutta.
      
      75.      Tämän vuoksi minun on väistämättä ehdotettava, että yhteisöjen tuomioistuin hyväksyy tämän kumoamisperusteen ja kumoaa riidanalaisen
         päätöksen.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      76.      Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 122 artiklan ensimmäisessä kohdassa määrätään, että jos valitus on perusteltu ja
         yhteisöjen tuomioistuin ratkaisee itse riidan lopullisesti, se päättää oikeudenkäyntikuluista. Lisäksi työjärjestyksen 69
         artiklan 2 kohdan mukaan, jota sovelletaan työjärjestyksen 118 artiklan nojalla ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päätöksestä
         tehdyn valituksen käsittelyyn yhteisöjen tuomioistuimessa, asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut,
         jos vastapuoli on sitä vaatinut.
      
      77.      Koska ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hyväksyisi sekä valittajan valituksen että kumoamiskanteen, ehdotan myös, että
         komissio, joka häviää asian, velvoitetaan valittajan vaatimusten mukaisesti korvaamaan oikeudenkäyntikulut molempien oikeusasteiden
         osalta.
      
       Ratkaisuehdotus
      78.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin ratkaisee asian seuraavasti:
      
      1)      Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T-229/05, AEPI vastaan komissio, 12.7.2007 antama tuomio
         kumotaan.
      
      2)     Euroopan yhteisöjen komission 18.4.2005 tekemä päätös, jossa hylätään kantelu, jonka mukaan musiikkialan lähioikeuksien yhteishallinnoinnista
         huolehtivat kreikkalaiset elimet rikkovat EY 81 ja EY 82 artiklaa, kumotaan.
      
      3)      Euroopan yhteisöjen komissio velvoitetaan korvaamaan sekä asiaa ensimmäisessä oikeusasteessa käsiteltäessä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut
         että muutoksenhakumenettelystä aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: italia.
      
      2 –	AEPI riitautti 20.4.2005 tehdyn päätöksen Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa kumoamiskanteella,
         joka hylättiin asiassa T‑242/05, AEPI v. komissio, 5.9.2006 annetulla tuomiolla (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa), jonka
         yhteisöjen tuomioistuin pysytti asiassa C‑461/06 P, AEPI v. komissio, 10.7.2007 antamallaan määräyksellä (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      3 –      Asia 395/87, tuomio 13.7.1989 (Kok. 1989, s. 2521, Kok. Ep. X, s. 125) ja yhdistetyt asiat 110/88, 241/88 ja 242/88, tuomio
         13.7.1989 (Kok. 1989, s. 2811).
      
      4 –      Epävirallinen käännös riidanalaisen päätöksen alkuperäisestä ranskankielisestä tekstistä.
      
      5 –	Kaikki tässä ratkaisuehdotuksessa esitetyt lainausmerkeissä olevat valituksenalaisen tuomion katkelmat ovat epävirallisia
         käännöksiä.
      
      6 –	Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin viittaa tältä osin asiassa T‑24/90, Automec v. komissio, 18.9.1992 annettuun tuomioon
         (Kok. 1992, s. II‑2223, Kok. Ep. XIII, s. II-65, 86 kohta); asiassa T‑5/93, Tremblay ym. v. komissio, 24.1.1995 annettuun
         tuomioon (Kok. 1995, s. II‑185, 62 kohta) ja asiassa T‑62/99, Sodima v. komissio, 14.2.2001 annettuun tuomioon (Kok. 2001,
         s. II‑655, 46 kohta).
      
      7 –	Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin viittaa tältä osin asiassa 42/84, Remia ym. v. komissio, 11.7.1985 annettuun tuomioon
         (Kok. 1985, s. 2545, Kok. Ep. VIII, s. 287, 22 kohta) ja asiassa T‑395/94, Atlantic Container Line ym. v. komissio, 28.2.2002
         annettuun tuomioon (Kok. 2002, s. II‑875, 90 kohta).
      
      8 –	Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin viittaa tältä osin erityisesti asiassa 22/78, Hugin v. komissio, 31.5.1979 annettuun
         tuomioon (Kok. 1979, s. 1869, 17 kohta).
      
      9 –	Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin viittaa tältä osin em. asiaan Automec v. komissio, tuomion 89 ja 90 kohta; em. asiaan
         Tremblay ym. v. komissio, tuomion 65 ja 74 kohta ja asiassa T‑114/92, BEMIM v. komissio, 24.1.1995 annettuun tuomioon (Kok.
         1995, s. II‑147, 86 kohta).
      
      10 –	Valituksenalaisen tuomion 38 kohta.
      
      11 –	Valituksenalaisen tuomion 39 kohta.
      
      12 –	Asia C‑119/97 P, tuomio 4.3.1999 (Kok. 1999, s. I‑1341, erityisesti 79–81, 88, 89 ja 92 kohta).
      
      13 –	Valituksenalaisen tuomion 40 kohta.
      
      14 –	Valituksenalaisen tuomion 45 ja 46 kohta.
      
      15 –	Valittaja viittaa em. asiassa Hugin v. komissio annettuun tuomioon; em. yhdistetyissä asioissa Lucazeau ym. annettuun tuomioon;
         em. asiassa Tournier annettuun tuomioon; asiassa C‑41/90, Höfner ja Elser, 23.4.1991 annettuun tuomioon (Kok. 1991, s. I‑1979,
         Kok. Ep. XI, s. I-147); asiassa C‑179/90, Merci convenzionali porto di Genova, 10.12.1991 annettuun tuomioon (Kok. 1991, s.
         I‑5889, Kok. Ep. XI, s. I-537); asiassa C‑18/93, Corsica Ferries, 17.5.1994 annettuun tuomioon (Kok. 1994, s. I‑1783, Kok.
         Ep. XV, s. I-147); yhdistetyissä asioissa C‑241/91 P ja C‑242/91 P, RTE ja ITP v. komissio, 6.4.1995 annettuun tuomioon (Kok.
         1995, s. I‑743); em. asiassa Tremblay ym. v. komissio annettuun tuomioon ja asiassa T‑228/97, Irish Sugar v. komissio, 7.10.1999
         annettuun tuomioon (Kok. 1999, s. II‑2969).
      
      16 –	Ks. yhdistetyt asiat 56/64 ja 58/64, Consten ja Grundig v. komissio, tuomio 13.7.1966 (Kok. 1966, s. 458, erityisesti s.
         519, Kok. Ep. I, s. 275) ja yhdistetyt asiat 6/73 ja 7/73, ICI ja Commercial Solvents, tuomio 6.3.1974 (Kok. 1974, s. 223,
         Kok. Ep. II, s. 229, 31 kohta).
      
      17 –	Ks. em. asia Remia ym. v. komissio, tuomion 22 kohta ja yhdistetyt asiat C‑215/96 ja C-216/96, Bagnasco ym., tuomio 21.1.1999
         (Kok. 1999, s. I‑135, 47 kohta).
      
      18 –	Asia 5/69, Völk, tuomio 9.7.1969 (Kok. 1969, s. 295, Kok. Ep. I, s. 407, 7 kohta). Ks. myös asia 22/71, Béguelin, tuomio
         25.11.1971 (Kok. 1971, s. 949, 16 kohta) ja asia C‑306/96, Javico, tuomio 28.4.1998 (Kok. 1998, s. I‑1983, 16 kohta).
      
      19 –	Em. asia Ufex ym. v. komissio, tuomion 88 kohta ja em. asia Automec v. komissio, tuomion 83 kohta.
      
      20 –	Ks. implisiittisesti em. asia Ufex ym. v. komissio, tuomion 52, 79, 95 ja 96 kohta; asia C‑449/98 P, IECC v. komissio,
         tuomio 17.5.2001 (Kok. 2001, s. I‑3875, 46 kohta); asia C‑450/98 P, IECC v. komissio, tuomio 17.5.2001 (Kok. 2001, s. I‑3947,
         54 ja 58 kohta) ja asia C‑39/00 P, SGA v. komissio, määräys 13.12.2000 (Kok. 2000, s. I‑11201, 67 kohta).
      
      21 –	Em. asia Ufex ym. v. komissio, tuomion 92 ja 93 kohta. Kursivointi tässä.
      
      22 –	Kursivointi tässä.
      
      23 –	Asia C‑428/98 P, Deutsche Post v. IECC ja komissio, määräys 11.5.2000 (Kok. 2000, s. I‑3061, 28 kohta).
      
      24 –	Ks. asia C‑401/96 P, Somaco v. komissio, tuomio 7.5.1998 (Kok. 1998, s. I‑2587, 53 kohta); asia C-446/00 P, Cubero Vermurie
         v. komissio, tuomio 13.12.2001 (Kok. 2001, I‑10315, 20 kohta) ja asia C‑3/06 P, Groupe Danone v. komissio, tuomio 8.2.2007
         (Kok. 2007, s. I‑1331, 45 kohta).
      
      25 –	Ks. vastaavasti asia 18/57, Nold v. korkea viranomainen, tuomio 20.3.1959 (Kok. 1959, s. 85, erityisesti s. 109); asia
         185/85, Usinor v. komissio, tuomio 1.7.1986 (Kok. 1986, s. 2079, 20 ja 21 kohta) ja asia C‑166/95 P, komissio v. Daffix, tuomio
         20.2.1997 (Kok. 1997, s. I‑983, 23 ja 24 kohta).
      
      26 –	Kysymys on em. asiassa Tournier, em. yhdistetyissä asioissa Lucazeau ym., em. asiassa Merci convenzionali porto di Genova,
         em. asiassa Corsica Ferries, em. yhdistetyissä asioissa RTE ja ITP v. komissio ja em. asiassa Irish Sugar v. komissio annetuista
         tuomioista, joihin viitataan myös valituskirjelmässä, sekä asiassa 7/82, GVL v. komissio, 2.3.1983 annetusta tuomiosta (Kok.
         1983, s. 483, Kok. Ep. VII, s. 47).
      
      27 –	On vastaavasti todettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen valituksenalaisen tuomion 50 kohdassa esittämä analyysi,
         joka on riitautettu neljännellä valitusperusteella, on puutteellinen.
      
      28 –	Vastineen 29 ja 30 kohta (kursivointi tässä).