CELEX: 31985R1249
Language: el
Date: 1985-05-13 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1249/85 του Συμβουλίου της 13ης Μαΐου 1985 περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως για νήματα εκ πολυ(π—φαινυλενο—τερεφθαλιδίου), προοριζόμενα να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή επισώτρων διά πεπιεσμένου αέρος ή προϊόντων χρησιμοποιουμένων για την κατασκευή επισώτρων διά πεπιεσμένου αέρος, της διακρίσεως ex 51.01 Α του Κοινού Δασμολογίου

Avis juridique important

|

31985R1249

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1249/85 του Συμβουλίου της 13ης Μαΐου 1985 περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως για νήματα εκ πολυ(π—φαινυλενο—τερεφθαλιδίου), προοριζόμενα να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή επισώτρων διά πεπιεσμένου αέρος ή προϊόντων χρησιμοποιουμένων για την κατασκευή επισώτρων διά πεπιεσμένου αέρος, της διακρίσεως ex 51.01 Α του Κοινού Δασμολογίου  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 130 της 16/05/1985 σ. 0005 - 0007

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1249/85 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 13ης Μαΐου 1985  περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως για νήματα εκ πολυ(π-φαινυλενο-τερεφθαλιδίου), προοριζόμενα να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή επισώτρων δια πεπιεσμένου αέρος ή προϊόντων χρησιμοποιουμένων για την κατασκευή επισώτρων δια πεπιεσμένου αέρος, της διακρίσεως ex 51.01 Α του Κοινού Δασμολογίου  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 28,  το σχέδιο κανονισμού που υπέβαλε η Επιτροπή,  Εκτιμώντας:  ότι η παραγωγή νημάτων εκ πολυ(π-φαινυλενο-τερεφθαλιδίου) είναι επί του παρόντος ανεπαρκής στην Κοινότητα για να ικανοποιήσει τις ανάγκες των βιομηχανιών που τα χρησιμοποιούν στην Κοινότητα· ότι, συνεπώς, ο εφοδιασμός σε αυτού του είδους τα προϊόντα εξαρτάται επί του παρόντος, για μια σημαντική περίοδο, από εισαγωγές προελεύσεως τρίτων χωρών· ότι συμφέρει την Κοινότητα να αναστείλει μερικώς το δασμό του Κοινού Δασμολογίου για τα εξεταζόμενα νήματα, εντός του ορίου μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως μιας κατάλληλης ποσότητας και για μια περίοδο σχετικά περιορισμένη· ότι, για να μη θέσει σε κίνδυνο τις προοπτικές αναπτύξεως αυτής της παραγωγής στην Κοινότητα, εξασφαλίζοντας τον ικανοποιητικό εφοδιασμό των βιομηχανιών που τα χρησιμοποιούν, πρέπει να περιορίσει το ευεργέτημα της δασμολογικής ποσοστώσεως μόνο στα προϊόντα που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή επισώτρων δια πεπιεσμένου αέρος, να ανοίξει αυτή την ποσόστωση για την περίοδο από την 1η Ιουλίου μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1985, να καθορίσει την ποσότητα στους 600 τόνους, που αντιστοιχούν στις ανάγκες εισαγωγών εκ τρίτων χωρών κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, και να καθορίσει το δασμό της ποσοστώσεως στο 2 %·  ότι πρέπει να διασφαλισθεί, ιδίως, η ίση και συνεχής πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην ποσόστωση αυτή και η χωρίς διακοπή εφαρμογή των ποσοστών των προβλεπομένων για την εν λόγω ποσόστωση για όλες τις εισαγωγές μέχρις εξαντλήσεως αυτής της τελευταίας· ότι ένα σύστημα χρησιμοποιήσεως της κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως, βασιζόμενο σε μία κατανομή μεταξύ των κρατών μελών, φαίνεται πως ανταποκρίνεται στον κοινοτικό χαρακτήρα αυτής της ποσοστώσεως· ότι αυτή η κατανομή, για να αντανακλά κατά τον καλύτερο τρόπο την πραγματική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω προϊόντων, πρέπει να γίνεται ανάλογα με τις ανάγκες των κρατών μελών, υπολογιζόμενες με βάση, αφενός, τα στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές προελεύσεως τρίτων χωρών κατά τη διάρκεια μιας αντιπροσωπευτικής περιόδου αναφοράς, και, αφετέρου, τις οικονομικές προοπτικές για το συγκεκριμένο έτος ποσοστώσεως·  ότι, επειδή αφορά μια αυτόνομη κοινοτική δασμολογική ποσόστωση για τη διασφάλιση της καλύψεως των αναγκών των εισαγωγών που προκύπτουν στην Κοινότητα, δύναται να γίνει δεκτό εμπειρικά ότι η κατανομή της ποσότητας της ποσοστώσεως πραγματοποιείται σε σχέση με τις προσωρινές ανάγκες προελεύσεως τρίτων χωρών, όπως εκτιμώνται από κάθε κράτος μέλος· ότι αυτό το σύστημα κατανομής επιτρέπει επίσης να διασφαλισθεί η ομοιομορφία εφαρμογής του Κοινού Δασμολογίου·  ότι, για να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα διάφορα κράτη μέλη, πρέπει να διαιρεθεί η ποσότητα της ποσοστώσεως σε δύο τμήματα, από τα οποία το πρώτο θα κατανεμηθεί μεταξύ των κρατών μελών και το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα που θα προορίζεται για την κάλυψη, μεταγενέστερα, των αναγκών των κρατών μελών σε περίπτωση εξαντλήσεως των αρχικών μεριδίων τους· ότι για να εξασφαλισθούν, κατά κάποιο τρόπο, οι εισαγωγείς κάθε κράτους μέλους, ενδείκνυται να καθορισθεί το πρώτο τμήμα της κοινοτικής ποσοστώσεως σε επίπεδο που, στη συγκεκριμένη περίπτωση, θα ήταν δυνατό να τεθεί σε 560 τόνους·  ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών πιθανόν να εξαντληθούν σχετικά γρήγορα· ότι, για να ληφθεί υπόψη το γεγονός και να αποφευχθεί κάθε διακοπή, θα πρέπει κάθε κράτος μέλος που χρησιμοποίησε σχεδόν στο σύνολό του το αρχικό μερίδιό του να προβαίνει στην ανάληψη ενός συμπληρωματικού μεριδίου από το απόθεμα· ότι αυτή η ανάληψη θα πρέπει να γίνεται από κάθε κράτος μέλος όταν καθένα από τα συμπληρωματικά μερίδιά του έχει χρησιμοποιηθεί σχεδόν στο σύνολό του και μάλιστα όσες φορές το επιτρέπει το απόθεμα· ότι τα αρχικά και συμπληρωματικά μερίδια πρέπει να ισχύουν μέχρι το τέλος της περιόδου ποσοστώσεως· ότι αυτός ο τρόπος διαχειρίσεως απαιτεί μια στενή συνεργασία μεταξύ κρατών μελών και Επιτροπής, η οποία πρέπει, κυρίως, να παρακολουθεί το ρυθμό εξαντλήσεως της ποσότητας ποσοστώσεως και να πληροφορεί σχετικά τα κράτη μέλη·  ότι, αν σε μια συγκεκριμένη ημερομηνία της περιόδου ποσοστώσεως υπάρχει ένα σημαντικό υπόλοιπο του αρχικού μεριδίου στο ένα ή το άλλο κράτος μέλος, είναι απαραίτητο το κράτος μέλος, να επιστρέφει ένα σημαντικό ποσοστό στο απόθεμα, έτσι ώστε να αποφεύγεται η περίπτωση όπου ένα μέρος της κοινοτικής ποσοστώσεως μένει αχρησιμοποίητο σ' ένα κράτος μέλος ενώ θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε άλλα· ότι, επειδή το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου είναι ενωμένα και αντιπροσωπεύονται από την οικονομική ένωση Μπενελούξ, κάθε ενέργεια σχετική με τη διαχείριση των μεριδίων που αναλογούν στην οικονομική αυτή ένωση είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί από ένα από τα μέλη της,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Από την 1η Ιουλίου μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1985, ο δασμός του Κοινού Δασμολογίου για τα νήματα εκ πολυ(π-φαινυλενο-τερεφθαλιδίου), προοριζόμενα να χρησιμοποιηθούν για την κατασκευή επισώτρων δια πεπιεσμένου αέρος ή προϊόντων χρησιμοποιουμένων για την κατασκευή επισώτρων δια πεπιεσμένου αέρος, της διακρίσεως ex 51.01 Α του Κοινού Δασμολογίου, αναστέλλεται στο ύψος του 2 % στο πλαίσιο μιας κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως 600 τόνων.  2. Εντός των ορίων αυτής της δασμολογικής ποσοστώσεως, η Ελλάδα εφαρμόζει τους δασμούς που υπολογίζονται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της πράξεως προσχωρήσεως του 1979.  Άρθρο 2  1. Ένα πρώτο τμήμα αυτής της κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως, 560 τόνων, κατανέμεται μεταξύ των κρατών μελών· τα μερίδια που, με την επιφύλαξη του άρθου 5, ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1985, ανέρχονται για καθένα από τα κράτη μέλη στις ακόλουθες ποσότητες:  1.2 //   // (σε τόνους)  // Μπενελούξ  // 40  // Δανία  // 1  // Γερμανία  // 10  // Ελλάδα  // 1  // Γαλλία  // 427  // Ιρλανδία  // 1  // Ιταλία  // 60  // Ηνωμένο Βασίλειο  // 20  2. Το δεύτερο τμήμα της ποσοστώσεως, ποσότητας 40 τόνων, συνιστά το απόθεμα.  Άρθρο 3  1. Εάν το αρχικό μερίδιο κράτος μέλους, όπως έχει ορισθεί στο άρθρο 2 παράγραφος 1, ή το ίδιο μερίδιο ελαττωμένο κατά το τμήμα που επιστράφηκε στο απόθεμα, κατ' εφαρμογή του άρθρου 5, έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90 %, ή περισσότερο, το εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει αμελλητί, με κοινοποίηση στην Επιτροπή, στην ανάληψη, κατά το μέτρο που το ύψος του αποθέματος το επιτρέπει, ενός δεύτερου μεριδίου ίσου με το 10 % του αρχικού μεριδίου, στρογγυλευμένου στην επόμενη ανώτερη μονάδα.  2. Εάν, μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου, το δεύτερο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90 % ή περισσότερο, το εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει, τηρουμένων των όρων της παραγράφου 1, στην ανάληψη, κατά το μέτρο που το ύψος του αποθέματος το επιτρέπει, ενός τρίτου μεριδίου ίσου με το 5 % του αρχικού μεριδίου, στρογγυλευμένου στην επόμενη ανώτερη μονάδα.  3. Εάν, μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου, το τρίτο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος χρησιμοποιήθηκε μέχρι 90 % ή περισσότερο, το εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει, σύμφωνα με τους ίδιους όρους, στην ανάληψη ενός τέταρτου μεριδίου ίσου με το τρίτο.  Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρις εξαντλήσεως του αποθέματος.  4. Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 1, 2 και 3, τα κράτη μέλη δύνανται να προβούν στην ανάληψη μεριδίων κατωτέρων από τα ορισθέντα στις παραγράφους αυτές, αν ευλόγως κρίνεται ότι τα μερίδια αυτά κινδυνεύουν να μην εξαντληθούν. Πληροφορούν την Επιτροπή για τους λόγους που τα ώθησαν στην εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.  Άρθρο 4  Τα συμπληρωματικά μερίδια που έχουν αναληφθεί κατ' εφαρμογή του άρθρου 3 ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1985.  Άρθρο 5  Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα, το αργότερο μέχρι τις 15 Νοεμβρίου 1985, το αχρησιμοποίητο τμήμα του αρχικού τους μεριδίου που, την 1η Νοεμβρίου 1985, υπερβαίνει το 20 % της αρχικής ποσότητας. Δύνανται να επιστρέψουν μεγαλύτερη ποσότητα, αν ευλόγως εκτιμάται ότι η ποσότητα αυτή κινδυνεύει να μη χρησιμοποιηθεί.  Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή, το αργότερο μέχρι τις 15 Νοεμβρίου 1985, το σύνολο των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων που πραγματοποιήθηκαν μέχρι την 1η Νοεμβρίου 1985 και καταλογίσθηκαν στην κοινοτική ποσόστωση, καθώς και, ενδεχομένως, το τμήμα του αρχικού μεριδίου τους που επιστρέφουν στο απόθεμα.  Άρθρο 6  Η Επιτροπή τηρεί λογαριασμό των μεριδίων που αναλαμβάνονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 και πληροφορεί καθένα από αυτά, από τη λήψη των κοινοποιήσεων, για το ρυθμό εξαντλήσεως του αποθέματος.  Πληροφορεί τα κράτη μέλη, το αργότερο έως τις 20 Νοεμβρίου 1985, για το ύψος του αποθέματος μετά τις επιστροφές που πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 5.  Μεριμνά ώστε η ανάληψη που εξαντλεί το απόθεμα να περιορίζεται μέχρι το διαθέσιμο υπόλοιπο και, για το σκοπό αυτό, κάνει γνωστό το ύψος του υπολοίπου αυτού στο κράτος μέλος που προβαίνει στην τελευταία αυτή ανάληψη. Άρθρο 7  1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε αναγκαία διάταξη ώστε το άνοιγμα των συμπληρωματικών μεριδίων που ανέλαβαν, κατ' εφαρμογή του άρθρου 3, να επιτρέπει το χωρίς διακοπή καταλογισμό της κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως στο συνολικό τους μερίδιο.  2. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλες τις απαραίτητες διατάξεις για να διασφαλίσουν ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 και που απολαύουν του ευεργετήματος της εν λόγω δασμολογικής ποσοστώσεως, πρόκειται να διατεθούν για τη χρησιμοποίηση στην κατασκευή των επισώτρων δια πεπιεσμένου αέρος.  Ο έλεγχος χρησιμοποιήσεως προς αυτή την ειδική κατεύθυνση γίνεται με την εφαρμογή των σχετικών κοινοτικών διατάξεων.  3. Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς των εν λόγω προϊόντων την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια που τους έχουν χορηγηθεί.  4. Τα κράτη μέλη προβαίνουν στον καταλογισμό των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα μερίδιά τους, στο βαθμό που τα προϊόντα αυτά παρουσιάζονται στο τελωνείο με διασάφηση θέσεως σε ελεύθερη κυκλοφορία.  5. Ο βαθμός εξαντλήσεως των μεριδίων των κρατών μελών διαπιστώνεται με βάση τις εισαγωγές που καταλογίσθηκαν σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 4.  Άρθρο 8  Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή, μετά από αίτησή της, για τις εισαγωγές που καταλόγισαν πράγματι στα μερίδιά τους.  Άρθρο 9  Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για την τήρηση του παρόντος κανονισμού.  Άρθρο 10  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1985.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 13 Μαΐου 1985.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  F. M. PANDOLFI