CELEX: 62004CC0288
Language: lt
Date: 2005-04-28
Title: Generalinio advokato Geelhoed išvada, pateikta 2005 m. balanžio 28 d. # AB prieš Finanzamt für den 6., 7. und 15. Bezirk. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien - Austrija. # Protokolas dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų - Pareigūnų tarnybos nuostatai - Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygos - Komisijos atstovybėje Austrijoje dirbantis vietinis darbuotojas - Mokesčių sistema. # Byla C-288/04.

GENERALINIO ADVOKATO L. A. GEELHOED 
      IŠVADA,
      pateikta 2005 m. balandžio 28 d.1(1)
      
      Byla C‑288/04
      AB
      prieš
      Finanzamt für den 6., 7. und 15. Bezirk
      (Unabhängiger Finanzsenat (Nepriklausomi mokesčių rūmai, Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      (Protokolo dėl Europos bendrijų privilegijų ir imunitetų 13 straipsnio 1 dalies ir 16 straipsnio 2 dalies išaiškinimas – Asmens, įdarbinto vietiniu darbuotoju, pajamų mokestis – Nacionalinių institucijų įgaliojimai dėl tarnautojo įdarbinimo sąlygų)I –    Įžanga
      1.     Savo prašyme Unabhängiger Finanzsenat Teisingumo Teismui pateikė du klausimus, susijusius su Protokolo dėl Europos bendrijų privilegijų ir imunitetų nuostatomis
         dėl mokesčių. Iš esmės šiais klausimais siekiama išsiaiškinti, ar valstybės narės institucijos, siekdamos apmokestinti nacionaliniu
         pajamų mokesčiu asmenį, kurį Bendrijos institucija įdarbina vietiniu darbuotoju, turi teisę nustatyti, ar tas asmuo priskirtas
         teisingam lygiui, atsižvelgiant į jam pavestas pareigas. Kaip paaiškės, Austrijos teisėjai turi skirtingas nuomones šiuo klausimu.
      
      II – Susijusios nuostatos
      2.     Prejudiciniai klausimai susiję su Protokolo dėl Europos bendrijų privilegijų ir imunitetų (toliau – Protokolas) 13 ir 16 straipsniais.
         Šios nuostatos išdėstytos taip:
      
      13 straipsnis
      „Bendrijos pareigūnai ir kiti tarnautojai moka Bendrijai mokesčius nuo iš Bendrijos gaunamos algos, darbo užmokesčio ir kito
         atlyginimo pagal sąlygas ir tvarką, kurią nustatė Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu.
      
      Jie atleidžiami nuo nacionalinių mokesčių nuo iš Bendrijos gaunamos algos, darbo užmokesčio ir kito atlyginimo“.
      16 straipsnis
      „Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su kitomis atitinkamomis institucijomis, nustato Bendrijos pareigūnų
         ir kitų tarnautojų, kuriems taikoma visas ar iš dalies 12 straipsnis, 13 straipsnio antroji pastraipa ir 14 straipsnis, kategorijas.
      
      Į tokias kategorijas suskirstytų pareigūnų ir kitų tarnautojų pavardės, rangai ir adresai yra periodiškai pranešami valstybių
         narių vyriausybėms.“
      
      3.     Pagal Protokolo 16 straipsnio pirmąją pastraipą buvo priimtas Reglamentas 549/69, nustatantis Europos Bendrijų pareigūnų ir
         kitų tarnautojų kategorijas, kuriems, inter alia, taikoma Protokolo 13 straipsnio antroji pastraipa(2). Šio reglamento 2 straipsnio a punkte numatoma:
      
      „Bendrijų protokolo dėl privilegijų ir imunitetų 13 straipsnio nuostatos taikomos šioms kategorijoms:
      a)      asmenims, kuriems galioja Pareigūnų tarnybos nuostatai arba Bendrijų kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygos, įskaitant gaunančius
         kompensaciją, numatytą atsistatydinant tarnybos labui, išskyrus personalą iš vietinių gyventojų;
      
      <…>“
      4.     1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamento (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68, nustatančio Europos bendrijų pareigūnų tarnybos
         nuostatus ir kitų Europos bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas bei Komisijos pareigūnams laikinai taikomas specialias priemones(3), 2 ir 3 straipsniuose atitinkamai nustatomi Europos bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatai (toliau – Tarnybos nuostatai) ir
         kitų Europos bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygos (toliau – Įdarbinimo sąlygos). Pagal Tarnybos nuostatų 1 straipsnio pirmąją
         pastraipą: 
      
      „Tarnybos nuostatuose „Bendrijų pareigūnas“ – tai asmuo, paskirtas šiuose Tarnybos nuostatuose numatyta tvarka į įsteigtas
         vienos iš Bendrijų institucijų darbuotojų pareigas tos institucijos Paskyrimų tarnybos išleistu dokumentu.“
      
      5.     Įdarbinimo sąlygos taikomos, kaip nustatyta 1 straipsnyje, pagal sutartį įdarbintiems Bendrijų tarnautojams. Šioje nuostatoje
         atskiriami laikinai priimti tarnautojai, pagalbiniai darbuotojai, vietiniai darbuotojai ir specialieji patarėjai. Įdarbinimo
         sąlygų 4 straipsnio pirmojoje pastraipoje numatoma:
      
      „Šiose Įdarbinimo sąlygose „vietiniai darbuotojai“ reiškia darbuotojus, pagal atitinkamoje vietoje galiojančią tvarką samdomus
         fiziniam arba aptarnavimo darbui, kuris nėra priskirtas pareigybėms, įtrauktoms į pareigybių sąrašą, pridedamą prie kiekvienai
         institucijai skirto biudžeto skirsnio, ir kuris yra apmokamas iš bendrų tam tikslui skirtų asignavimų pagal tą biudžeto skirsnį.
         Išimties tvarka vietiniais darbuotojais taip pat gali būti laikomi darbuotojai, atliekantys vykdomąsias funkcijas Europos
         bendrijų Komisijos spaudos ir informacijos biuruose“.
      
      6.     Dėl ginčų tarp Bendrijos institucijų ir jų tarnautojų EB 236 straipsnis ir Įdarbinimo sąlygų 81 straipsnio 1 dalis atitinkamai
         numato:
      
      EB 236 straipsnis 
      „Teisingumo Teismas turi teisę spręsti Bendrijos ir jos tarnautojų ginčus, neperžengdamas Tarnybos nuostatuose arba Įdarbinimo
         sąlygose nustatytų ribų ir laikydamasis juose numatytų sąlygų“.
      
      Įdarbinimo sąlygų 81 straipsnio 1 dalis
      „Ginčai tarp institucijos ir valstybėje narėje dirbančio vietinio darbuotojo perduodami kompetentingam teismui pagal tokio
         darbuotojo darbo vietoje galiojančius įstatymus.“
      
      III – Faktinės aplinkybės, procedūra ir prejudiciniai klausimai
      7.     Ieškovas pagrindinėje byloje nuo 1982 m. buvo Komisijos įdarbintas vietiniu darbuotoju. Padirbęs Komisijos nuolatinėje atstovybėje
         prie tarptautinių organizacijų Ženevoje, 1987 m. jis buvo perkeltas į Komisijos delegaciją Vienoje. 1995 m. Austrijai įstojus
         į Europos Sąjungą, jis dirbo Europos Komisijos atstovybėje Austrijoje. Pagal 1994 m. liepos 1 d. darbo sutartį, įsigaliojusią
         1994 m. gegužės 1 d., jis buvo neterminuotam laikotarpiui įdarbintas kaip vietinis darbuotojas Europos Komisijos delegacijoje
         Vienoje spaudos atstovu atlikti dizaino, planavimo ir monitoringo funkcijas, priskiriant jį I kategorijai bei suteikiant 35 pakopą.
      
      8.     Iki 1994 m. pabaigos ieškovui nebuvo taikomi Austrijos mokesčiai dėl to, kad jį buvo įdarbinusi „privilegijuota institucija“,
         kaip apibrėžta nacionalinėje mokesčių teisėje. Tačiau 1995 m. sausio 1 d. Austrijai įstojus į Europos Sąjungą, padėtis pasikeitė.
         Todėl 2000 m. gegužės 5 d. mokesčių tarnyba (Finanzamt) 6, 7 ir 15 regionams išsiuntė reikalavimą sumokėti pajamų mokesčius už 1995 m.–1998 m. ir išankstinį reikalavimą sumokėti
         pajamų mokesčius už 2000 metus. Ieškovas apskundė šiuos reikalavimus Unabhängiger Finanzsenat, tvirtindamas, kad Austrija neturi teisės apmokestinti pajamų, kurias jis gavo kaip vietinis darbuotojas, dėl to, kad jis
         turi netinkamą darbo sutartį.
      
      9.     Konkrečiai kalbant, jis tvirtina, kad funkcijos, kurias jis atlieka, negali, atsižvelgiant į Įdarbinimo sąlygų 2–5 straipsnius,
         būti paskirtos vykdyti vietiniam personalui. Pagal Įdarbinimo sąlygų 4 straipsnio pirmąją pastraipą vietiniam personalui galima
         paskirti tik pareigas, atitinkančias III–VI, tačiau ne I ir II kategorijas. Todėl, jo nuomone, jis turėjo būti priskirtas
         prie pagalbinių arba kitų darbuotojų, o tuo atveju pagal Protokolo 13 straipsnį jam turėtų būti taikomi ne nacionaliniai,
         o Bendrijos mokesčiai. Nors iš pradžių ieškovas buvo priskirtas I kategorijai suteikiant 35 pakopą, jam sutikus ir 1997 m.
         liepos 4 d. papildžius jo darbo sutartį ši kategorija pakeista į III, suteikiant 35 pakopą(4).
      
      10.   Ieškovas teigia, kad pagal Federalinio mokesčių kodekso (Bundesabgabenordnung) 116 straipsnį Finanzamt turėjo iš anksto nustatyti jo statusą, remdamasis jo faktiškai atliekamomis pareigomis ir tinkamai atsižvelgęs į atitinkamus
         teisės aktus, bei savo išvadomis pagrįsti reikalavimą sumokėti pajamų mokestį. Pagal nusistovėjusią Administracinio teismo
         (Verwaltungsgerichtshof) praktiką(5) tai apima patikrinimą, ar taikant Protokolo 13 straipsnį atitinkamas asmuo buvo teisingai priskirtas vietiniam personalui.
         Pagal šią teismo praktiką Unabhängiger Finanzsenat išnagrinėjo ieškovo situaciją ir padarė išvadą, kad nuo 1995 m. sausio 1 d. (Austrijos įstojimas) iki 1997 m. birželio 30 d.
         (darbo sutarties pakeitimas) jo darbo sutartimi iš tiesų pažeista Įdarbinimo sąlygų 4 straipsnio pirmoji pastraipa. Tačiau
         Unabhängiger Finanzsenat mano, kad jis neturi teisės, kaip reikalauja Verwaltungsgerichtshof, atgaline data nustatyti, kokią darbo sutartį ieškovas privalėjo turėti ir koks statusas jam turėjo būti suteiktas pagal
         Bendrijos teisę. Jis sutinka su Finanzamt, kad atitinkama tarptautinė institucija, šiuo atveju Komisija, turi nustatyti savo darbuotojų statusą.
      
      11.   Todėl Unabhängiger Finanzsenat  2004 m. birželio 28 d. Nutartimi kreipėsi į Teisingumo Teismą, prašydamas priimti prejudicinį sprendimą pagal EB 234 straipsnį
         šiais dviem klausimais:
      
      1.      Ar Protokolo dėl Europos bendrijų privilegijų ir imunitetų 13 straipsnio pirmoji pastraipa draudžia valstybėms narėms apmokestinti
         algas, darbo užmokesčius ir kitus atlyginimus, kuriuos Bendrija moka savo pareigūnams ir kitiems tarnautojams tik tuo atveju,
         jei juos apmokestina Europos bendrijos?
      
      2.      Ar Protokolo dėl Europos bendrijų privilegijų ir imunitetų 16 straipsnio antroji pastraipa draudžia valstybėms narėms apmokestinti
         algas, darbo užmokesčius ir kitus atlyginimus, kuriuos Bendrijos moka savo pareigūnams ir kitiems tarnautojams tik tuo atveju,
         jei  pareigūnai ir tarnautojai yra nurodyti pranešime pagal pirmiau minėtą straipsnį, ir ar šio straipsnio pagrindu nusiųstas
         pranešimas suteikia teisę valstybės narės mokesčių institucijoms taikyti valstybės narės mokesčius pareigūnams ir kitiems
         tarnautojams, kurie nenurodyti šiame pranešime, taigi tarnautojams, kuriuos Europos bendrijos laiko vietiniu personalu?
      
      12.   Austrijos, Prancūzijos ir Portugalijos vyriausybės bei Komisija pateikė pastabas raštu.
      IV – Įvertinimas
      13.   Iš Unabhängiger Finanzsenat bylos aplinkybių paaiškinimo nutartyje dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą aišku, kad reikia atsakyti į pagrindinį
         klausimą, ar taikydami Protokolo 13 ir 16 straipsnius nacionalinės valdžios institucijos ir teismai turi laikytis Bendrijos
         institucijų darbuotojų suskirstymo į įvairias pareigūnų ir kitų tarnautojų kategorijas pagal Pareigūnų tarnybos nuostatus
         arba Įdarbinimo sąlygas. Be to, ar reikia pripažinti, jog nacionalinės institucijos turi teisę pačios nustatyti Bendrijos
         darbuotojo kvalifikaciją, kai mano, kad sprendimai dėl atitinkamo asmens prieštarauja Pareigūnų tarnybos nuostatams arba Įdarbinimo
         sąlygoms? Unabhängiger Finanzsenat  pateikti klausimai tik netiesiogiai nurodo šią problemą ir tai suprantama, atsižvelgiant į skirtingas jo ir Verwaltungsgerichtshof nuomones.
      
      14.   Todėl sutinku su Prancūzijos vyriausybe ir Komisija, kad norint Unabhängiger Finanzsenat pateikti atsakymą, kuris padėtų išspręsti jo svarstomą problemą, pateikti klausimai turėtų būti nagrinėjami kartu ir performuluoti
         pirmiau nurodytu būdu, t. y., ar Bendrijos institucijos sprendimas įdarbinti asmenį pareigūnu arba kitu tarnautoju bei nustatyti
         jo kategoriją pagal Pareigūnų tarnybos nuostatus arba Įdarbinimo sąlygas privalomas nacionalinėms valdžios institucijoms ir
         teismams, taikantiems Protokolo 13 ir 16 straipsnius?
      
      15.   Mano nuomone, akivaizdu, kad į šį klausimą reiktų atsakyti teigiamai dėl toliau nurodytų priežasčių.
      16.   Protokolo 13 ir 16 straipsniai kartu nustato asmenų, įdarbintų Bendrijos institucijose, apmokestinimo pagrindą. 13 straipsnyje
         pateikiama pagrindinė taisyklė, kuri apima du aspektus. Ji numato, kad pareigūnai ir kiti tarnautojai moka Bendrijoms mokesčius
         nuo iš Bendrijų gaunamos algos, darbo užmokesčio ir kito atlyginimo. Kita vertus, iš to išplaukia, kad ji numato, jog pareigūnai
         ir kiti tarnautojai atleidžiami nuo nacionalinių mokesčių nuo iš Bendrijų gaunamų pajamų. Toliau 16 straipsnyje numatomas
         mokesčių sistemos ratione personae taikymo srities pagrindas, suteikiantis teisę Tarybai, remiantis Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavus su kitomis atitinkamomis
         institucijomis, nustatyti pareigūnų ir kitų tarnautojų, kuriems jis taikomas, kategorijas. Informacija apie asmenis, kuriems
         taikomi Bendrijos mokesčiai ir kurie dėl tos priežasties atleidžiami nuo nacionalinių mokesčių, periodiškai pranešama valstybėms
         narėms.
      
      17.   Protokolo 13 ir 16 straipsnių tikslas – užtikrinti tinkamą Bendrijos institucijų veikimą, galiausiai siekiant palengvinti
         Bendrijų tikslų įvykdymą. Pirmiausia, kaip nurodė Portugalijos vyriausybė, 13 straipsnyje siekiama užtikrinti, kad Bendrijos
         įdarbintų asmenų pajamos būtų vienodai apmokestinamos. Jiems taikant Bendrijos apmokestinimo sistemą, pareigūnų ir kitų tarnautojų
         gaunamo atlyginimo neto vertė skaičiuojama pagal tuos pačius principus. Todėl asmenims, atliekantiems panašias pareigas, mokama
         panašiai. Antra, kad būtų užtikrinta mokesčių režimo lygybė, 13 straipsnio antrojoje pastraipoje draudžiama šiuos darbuotojus
         apmokestinti antrą kartą. Jei valstybėms narėms būtų leista apmokestinti jų piliečių iš Bendrijos institucijų gaunamas pajamas,
         vietoj Bendrijų arba papildomai, Bendrijos darbuotojai, nelygu jų kilmės šalis, būtų vertinami skirtingai. Šio pobūdžio skirtingas
         vertinimas galėtų turėti įtakos personalo iš įvairių valstybių narių įdarbinimui ir taip pakenktų Bendrijos institucijų veikimui(6).
      
      18.   Kaip nurodyta Reglamento 549/69 preambulėje, privilegijos, imunitetai ir lengvatos, nustatytos Protokole, yra suteikiamos
         išimtinai tik Bendrijos interesų labui. Iš to darytina išvada, kad šis sprendimas dėl darbuotojų, kuriems taikoma Bendrijos
         mokesčių sistema ir kurie atleidžiami nuo nacionalinio pajamų mokesčio, kategorijų turi būti taikomas Bendrijos lygmeniu.
         Šiuo pagrindu pagal Protokolo 16 straipsnį Taryba Reglamento 549/69 2 straipsnio a punkte nustatė, kad mokesčių nuostatos,
         numatytos Protokolo 13 straipsnyje, taikomos visiems asmenims, kuriems taikomos Pareigūnų tarnybos nuostatos ir Įdarbinimo
         sąlygos, išskyrus vietinį personalą. Todėl pastarosios kategorijos personalo atliekamos užduotys nelaikomos taip glaudžiai
         susijusios su Bendrijos tikslais, kad būtų galima pateisinti Protokolo 13 straipsnio mokesčių sistemos taikymą jiems.
      
      19.   Pagal Protokole numatytos mokesčių sistemos pagrindimą ir iš to išplaukiantį reikalavimą, kad sistemos ratione personae taikymo sritis turi būti nustatyta Bendrijos lygmeniu, aišku, kad sprendimai dėl Bendrijos darbuotojų kategorijų nustatymo
         individualiais atvejais, t. y. klausimas, spręstinas šiuo atveju, taip pat turi patekti į išimtinę susijusių Bendrijos institucijų
         kompetenciją. Atitinkamos Pareigūnų tarnybos nuostatų ir Įdarbinimo sąlygų nuostatos dėl įdarbinimo santykių nustatymo tarp
         asmens ir Bendrijos institucijos remiasi šia prielaida. Pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 1 ir 2 straipsnį „pareigūnai“ yra
         „paskiriami“ į pareigas atskiru Paskyrimų tarnybos priimtu paskyrimo dokumentu. „Kiti tarnautojai“, priešingai, pagal Įdarbinimo
         sąlygų 1 straipsnį yra „pagal sutartį įdarbinti“, kad užimtų tam tikras pareigas. Priklausomai nuo jiems paskirtų pareigų
         pobūdžio, kitus tarnautojus priskiria laikinai priimtų tarnautojų, pagalbinių darbuotojų, vietinių darbuotojų ir specialiųjų
         patarėjų kategorijoms tie, kurie įgalinti sudaryti darbo sutartis, kaip apibrėžta Įdarbinimo sąlygų 6 straipsnyje. Sprendimai
         „paskirti“ asmenį pareigūnu ar „įdarbinti“ asmenį tam tikrų pareigų vykdymui pagal darbo sutartis yra formalūs Bendrijos sprendimai,
         priimami pagal Bendrijos teisę įgaliotų tarnybų. Šie sprendimai nustato atitinkamo asmens statusą institucijai, kurioje jis
         dirba, bei jam taikomą įdarbinimo tvarką.
      
      20.   Kaip teisingai pastebėjo Komisija, teisiniai santykiai tarp Bendrijos institucijos ir atitinkamo asmens yra nustatomi šiais
         formaliais sprendimais, o ne tam tikru skaičiumi nepriklausomų sąlygų, kurios turi būti įvykdytos. Kitais žodžiais tariant,
         faktas, kad asmeninės aplinkybės atitinka vieną arba kitą situaciją, nurodytą Įdarbinimo sąlygų 2, 3 arba 4 straipsnyje, nesuteikia
         ten nurodyto statuso. Toks statusas gali būti suteiktas tik Paskyrimų tarnybos arba tų, kurie yra įgalioti sudaryti darbo
         sutartis.
      
      21.   Teisingumo Teismas, nors ir neigiama prasme, irgi pripažino šį principą. Porini  byloje(7), kurioje buvo klausiama, ar tarnybos santykių tarp Bendrijos ir jos pareigūnų bei kitų tarnautojų pagrindas turi visuomet
         ir nekintamai būti paskyrimo dokumente, ar tas dokumentas gali būti pakeistas teismo sprendimu, pagal aplinkybes, nustatančias,
         kad egzistuoja tam tikri tarnybos santykiai. Teisingumo Teismas trumpai atsakė, „kad tarnybos santykių tarp Bendrijos ir jos
         pareigūnų bei kitų tarnautojų, išskyrus vietinį personalą, pagrindo negali būti nacionalinio teismo sprendime“(8). Savo išvadą Teisingumo Teismas pagrindė tuo, kad jis turi išskirtinius įgaliojimus pagal Euratomo 152 straipsnį, kuris visiškai
         atitinka EB 236 straipsnį, ne tik išspręsti ginčus asmenų, „kurie turi pareigūnų ir kitų tarnautojų, išskyrus vietinio personalo,
         statusą, bet ir asmenų, kurie reikalauja šio statuso“(9).
      
      22.    Teisingumo Teismas patvirtino savo nuomonę Tordeur byloje(10), kurioje jis teigė, „kad neįmanoma, jog darbo sutartis su Bendrijos institucija, a fortiori neterminuota darbo sutartis, išplauktų ne iš paskirtosios kompetentingos institucijos sprendimo, bet iš fakto, net jeigu
         jį patvirtino nacionalinio teismo sprendimas, kad nesilaikoma tam tikrų valstybės narės, kurioje yra ši institucija, teisės
         aktų nuostatų, susijusių su laikinu darbu“(11). Nors pripažindamas, kad laikinai priimti darbuotojai turi gauti socialinę apsaugą, Teisingumo Teismas vis dėlto pabrėžė,
         jog „tokia apsauga negali būti suteikta priemonėmis, kuriomis kėsinamasi į Bendrijos institucijų autonomiją toje teritorijoje“(12).
      
      23.   Šis Bendrijos institucijų autonomijos principas yra esminė tinkamo Bendrijos institucijų veikimo sąlyga. Kaip jau pastebėjau,
         šios institucijos vidinės organizacijos požiūriu veikia visiškai nepriklausomai nuo valstybių narių. Tai yra ne tik jų užduoties
         veikti Sąjungos interesų labui pasekmė, bet ir šios užduoties pagrindinė įvykdymo sąlyga(13).
      
      24.   Akivaizdu, kad Protokole nustatyta mokesčių sistema siekiama užtikrinti, kad Bendrijos institucijos veiktų sklandžiai, ir
         padėti vykdyti jų uždavinius. Tarp šio tikslo ir Bendrijos personalo atskirų darbuotojų skirstymo į tam tikras kategorijas,
         suteikiant įvairias privilegijas, imunitetus ir lengvatas, nurodytas Protokole, yra akivaizdus funkcinis ryšys. Reglamento
         549/69 preambulėje Taryba irgi nurodo šį ryšį teigdama, „kad yra svarbu užtikrinti, jog pareigūnai ir kiti tarnautojai, atsižvelgiant
         į jų pareigas ir atsakomybę bei ypatingą padėtį, galėtų naudotis tokiomis privilegijomis, imunitetu ir lengvatomis, kurie
         yra būtini, kad Bendrijos galėtų tinkamai veikti“. Todėl darbuotojų skirstymas į kategorijas ir susijęs imuniteto nuo Bendrijų
         mokamo atlyginimo nacionalinio apmokestinimo suteikimas yra vidaus Bendrijos institucijų reikalas ir priklauso jų turimos
         autonomijos sričiai.
      
      25.   Šiomis aplinkybėmis nacionalinės administracinės ir teisminės institucijos negali turėti teisės ginčyti darbo santykių tarp
         Bendrijos institucijos ir jos tarnautojų teisėtumo, kartu nustatydamos, ar Protokolu suteikiamos lengvatos taikomos atitinkamam
         asmeniui. Tokios galios pripažinimas pažeistų Protokolu nustatytą sistemą. Jei valstybės narės galėtų nustatyti Bendrijos
         darbuotojų statusą savo vidiniais tikslais ir nebūtų saistomos atitinkamos Bendrijos institucijos asmeniui suteikto statuso,
         tai galėtų kai kuriuose situacijose reikšti, kad asmeniui netaikomas apmokestinimas, kaip galbūt yra ieškovo atveju, arba
         jam taikomas dvigubas apmokestinimas, kai nacionalinės institucijos asmenį, Bendrijos institucijos paskirtą, pavyzdžiui, laikinai
         dirbančiu tarnautoju, laiko vietiniu personalu. Tai aiškiai prieštarautų Protokolo 13 straipsnio tikslui, kaip apibūdinta
         pirmiau nurodytame 17 punkte. Todėl valstybės narės negali vienašališkai nustatyti Bendrijos darbuotojų statuso.
      
      26.   Šiuo klausimu norėčiau paminėti Teisingumo Teismo sprendimą Betriebsrat der Vertretung der Europäischen Kommission in Österreich byloje, kurioje pastebėta, kad skirtingi nacionaliniai Įdarbinimo sąlygų 79 straipsnio aiškinimai galėtų sukelti pavojų tinkamam
         Bendrijos institucijos tarnybų funkcionavimui(14). Nors šios bylos aplinkybės skiriasi nuo nagrinėjamos bylos, tas pats principas šiuo aspektu taikomas ir šiuo atveju.
      
      27.   Nacionalinės valdžios institucijos ir teismai neturi kompetencijos ne tik nustatyti, kad sprendimas, apibrėžiantis tarnautojo
         statusą, yra neteisėtas arba negaliojantis; jos taip pat neturi įgaliojimų nustatyti, kuris statusas būtų tinkamiausias pagal
         atitinkamam asmeniui patikėtas pareigas. Tai netiesiogiai pripažino prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
         bei pabrėžė Prancūzijos vyriausybė ir Komisija. Bet koks nacionalinis sprendimas dėl Bendrijos tarnautojo statuso negalėtų
         saistyti jį įdarbinančios institucijos, o nacionalinis teismas negalėtų reikalauti Bendrijos institucijos priimti naują sprendimą
         šiuo klausimu.
      
      28.   Kai Bendrijos darbuotojas nesutinka su įdarbinančios Bendrijos institucijos personalo jam nustatyta, atsižvelgiant į jo atliekamas
         pareigas, kategorija, atitinkamas sprendimas turėtų būti ginčijamas tiesiogiai pagal tinkamą Bendrijos procedūrą, numatytą
         pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 ir 91 straipsnius kartu su EB 236 straipsniu, o ne netiesiogiai nacionaliniuose teismuose.
      
      29.   Tiesa, Įdarbinimo sąlygų 81 straipsnyje numatoma, kad ginčai tarp vietinių darbuotojų ir institucijos perduodami kompetentingam
         atitinkamos valstybės narės teismui. Remdamasis 21 punkte nurodytu sprendimu Porini  manau, kad ši nuostata netaikoma ginčams dėl statuso(15). Šiuo atveju sutinku su Komisija, kad Įdarbinimo sąlygų 81 straipsnis taikomas ginčams, susijusiems su teisėmis ir pareigomis,
         kylančiomis iš darbo santykių, bet ne ginčams dėl pačių darbo santykių pobūdžio. Bet kuriuo atveju man neatrodo tinkama, kad
         darbo santykių su Bendrijos institucija teisėtumo problema yra keliama ginčijant nacionalinės mokesčių teisės taikymą. Šitokioje
         procedūroje darbuotojo statusą nacionalinis teismas turėtų suprasti kaip nustatytą faktą.
      
      30.   Atsižvelgiant į pirmiau išdėstytus svarstymus, mano nuomone,  kompetentingos įstaigos Bendrijos institucijoje priimtas sprendimas
         dėl jos įdarbinto asmens statuso yra privalomas nacionalinės valdžios institucijoms ir teismams. Protokolo 13 straipsnio pirmojoje
         pastraipoje pareigūnai ir kiti tarnautojai, nurodyti Reglamento 549/69 2 straipsnio a punkte, atleidžiami nuo valstybių narių
         mokesčių nuo iš Bendrijų gaunamos algos, darbo užmokesčio ir kito atlyginimo, neatsižvelgiant į tai, ar Europos bendrijos
         pasinaudojo apmokestinimo teise pagal tą nuostatą. 
      
      31.   Protokolo 13 straipsnio antrojoje pastraipoje, skaitomoje kartu su Protokolo 16 straipsniu, pareigūnai ir kiti tarnautojai,
         nurodyti Protokolo 16 straipsnyje numatytame pranešime, atleidžiami nuo valstybių narių mokesčių nuo iš Bendrijų gaunamos
         algos, darbo užmokesčio ir kito atlyginimo. Todėl valstybės narės mokesčių institucijos turi teisę naudotis apmokestinimo
         teise Bendrijos darbuotojo, nenurodyto šiame pranešime, atžvilgiu ir tų tarnautojų, kuriuos Europos bendrijos laiko vietiniu
         personalu, atžvilgiu.
      
      V –    Išvada
      32.   Todėl darau išvadą, kad į Unabhängiger Finanzsenat  pateiktus klausimus reikia atsakyti taip: 
      
      1.      Kompetentingos įstaigos Bendrijos institucijoje priimtas sprendimas dėl jos įdarbinto asmens statuso yra privalomas nacionalinės
         valdžios institucijoms ir teismams. Protokolo 13 straipsnio pirmojoje pastraipoje pareigūnai ir kiti tarnautojai, nurodyti
         Reglamento 549/69 2 straipsnio a punkte, atleidžiami nuo valstybių narių mokesčių nuo iš Bendrijų gaunamos algos, darbo užmokesčio
         ir kito atlyginimo, neatsižvelgiant į tai, ar Europos Bendrijos pasinaudojo apmokestinimo teise pagal tą nuostatą.
      
      2.      Protokolo 13 straipsnio antrojoje pastraipoje, skaitomoje kartu su Protokolo 16 straipsniu, pareigūnai ir kiti tarnautojai,
         nurodyti Protokolo 16 straipsnyje numatytame pranešime, atleidžiami nuo valstybių narių mokesčių nuo iš Bendrijų gaunamos
         algos, darbo užmokesčio ir kito atlyginimo. Todėl valstybės narės mokesčių institucijos turi teisę naudotis apmokestinimo
         teise Bendrijos darbuotojo, nenurodyto šiame pranešime, atžvilgiu ir tų tarnautojų, kuriuos Europos bendrijos laiko vietiniu
         personalu, atžvilgiu.
      
      1 –	 Originalo kalba: anglų.
      
      2  –	1969 m. kovo 25 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EAPB, EEB) Nr. 549/69, nustatantis Europos Bendrijų pareigūnų ir kitų
         tarnautojų kategorijas, kurioms taikomos Bendrijų protokolo dėl privilegijų ir imunitetų 12 straipsnio, 13 straipsnio antrosios
         dalies ir 14 straipsnio nuostatos (OL L 74, p. 1).
      
      3 –	OL L 56, p. 1. 
      
      4  –	Nepaisant to, ieškovas teigia, kad jo pareigų pobūdis liko nepakitęs. Todėl jis ginčija šį pakeitimą Arbeits‑und Sozialgericht Vienoje.
      
      5  –	Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nurodo dvi Verwaltungsgerichtshof nutartis: 2001 m. gruodžio 18 d. 2000/15/0162 ir 2002 m. vasario 19 d. 2000/14/0121.
      
      6 –	 Šiuo atžvilgiu žr. 1960 m. gruodžio 16 d. Sprendimą Humblet prieš Belgijos Karalystę (6/60, Rink. p. 1125, 4 punktas).
      
      7  –	1975 m. kovo 11 d. Sprendimas Porrini (65/74, Rink., p. 319).
      
      8  –	Ten pat, 14 ir 15 punktai.
      
      9  –	Ten pat, 13 punktas. 
      
      10  –	1985 m. spalio 3 d. Sprendimas Tordeur (232/84, Rink. p. 3223).
      
      11  –	Ten pat, 28 punktas. 
      
      12 –	Ten pat, 27 punktas. Priešingai nei sprendime Vitari (C‑126/99, Rink. p. I‑9425, 24–27 punktai), Teisingumo Teismas paliko nacionaliniams teismams nustatyti, ar tenkinamos sąlygos,
         kurios pateisina terminuotos sutarties buvimą tarp ieškovo ir Europos mokymo fondo. Šiuo atveju paaiškėjo, kad Bendrijos ir
         nacionalinė politika šioje srityje neprieštarauja viena kitai, ir sprendimo perleidimas nacionaliniam teismui šiomis aplinkybėmis
         negali būti laikomas Bendrijos institucijų autonomijos pažeidimu. 
      
      13 –	Žr. mano išvados 2003 m. liepos 10 d. Sprendimui Betriebsratder Vertretung der Europäischen Kommission in Österreich (C‑165/01, Rink. I‑7683) 98 punktą.
      
      14 –	Ypač žr. sprendimo 44 punktą.
      
      15  –	Žr. sprendimo 13 punktą.