CELEX: 21986A0319(01)
Language: el
Date: 1986-03-06 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών περί του άρθρου 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ και περί της εισαγωγής, στην Κοινότητα, φρουτοσαλάτας σε κονσέρβες καταγωγής Ισραήλ (1986)

Avis juridique important

|

21986A0319(01)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών περί του άρθρου 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ και περί της εισαγωγής, στην Κοινότητα, φρουτοσαλάτας σε κονσέρβες καταγωγής Ισραήλ (1986)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 074 της 19/03/1986 σ. 0002

*****ΣΥΜΦΩΝΙΑ  υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών περί του άρθρου 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ και περί της εισαγωγής, στην Κοινότητα, φρουτοσαλάτας σε κονσέρβες καταγωγής Ισραήλ (1986)  Κύριε,  Κατ' εφαρμογή του άρθρου 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 της συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ και σε συνέχεια των αμοιβαίων διευκρινίσεων όσον αφορά τους όρους υπό τους οποίους πραγματοποιούνται οι εισαγωγές, στην Κοινότητα, φρουτοσαλάτας σε κονσέρβες, των διακρίσεων 20.06 Β ΙΙ α) ex 9 και 20.06 Β ΙΙ β) ex 9 του κοινού δασμολογίου, καταγωγής Ισραήλ, έχω την τιμή να σας καταστήσω γνωστό ότι το Ισραήλ αναλαμβάνει την υποχρέωση να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε οι ποσότητες που παρέχονται στην Κοινότητα να μην υπερβαίνουν τους 220 τόνους μεταξύ 1ης Ιανουαρίου και 31ης Δεκεμβρίου 1986.  Για το σκοπό αυτό, η κυβέρνηση του κράτους του Ισραήλ διευκρινίζει ότι όλες οι εξαγωγές των εν λόγω προϊόντων προς την Κοινότητα πραγματοποιούνται αποκλειστικά μέσω εξαγωγέων των οποίων η δραστηριότητα ελέγχεται από το Υπουργείο Βιομηχανίας, Εμπορίου και Τουρισμού του Ισραήλ.  Οι σχετικές με τις ποσότητες εγγυήσεις θα παρέχονται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που συμφωνήθηκαν μεταξύ του Υπουργείου αυτού και της Γενικής Διεύθυνσης Γεωργίας της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θέλατε να μου βεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της Κοινότητας επί των ανωτέρω.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.  Για την κυβέρνηση  του κράτους του Ισραήλ  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας, της οποίας το περιεχόμενο έχει ως ακολούθως:  «Κατ' εφαρμογή του άρθρου 9 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 της συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ και σε συνέχεια των αμοιβαίων διευκρινίσεων όσον αφορά τους όρους υπό τους οποίους πραγματοποιούνται οι εισαγωγές, στην Κοινότητα, φρουτοσαλάτας σε κονσέρβες, των διακρίσεων 20.06 Β ΙΙ α) ex 9 και 20.06 Β ΙΙ β) ex 9 του κοινού δασμολογίου, καταγωγής Ισραήλ, έχω την τιμή να σας καταστήσω γνωστό ότι το Ισραήλ αναλαμβάνει την υποχρέωση να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε οι ποσότητες που παρέχονται στην Κοινότητα να μην υπερβαίνουν τους 220 τόνους μεταξύ 1ης Ιανουαρίου και 31ης Δεκεμβρίου 1986.  Για το σκοπό αυτό, η κυβέρνηση του κράτους του Ισραήλ διευκρινίζει ότι όλες οι εξαγωγές των εν λόγω προϊόντων προς την Κοινότητα πραγματοποιούνται αποκλειστικά μέσω εξαγωγέων των οποίων η δραστηριότητα ελέγχεται από το Υπουργείο Βιομηχανίας, Εμπορίου και Τουρισμού του Ισραήλ.  Οι σχετικές με τις ποσότητες εγγυήσεις θα παρέχονται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που συμφωνήθηκαν μεταξύ του Υπουργείου αυτού και της Γενικής Διεύθυνσης Γεωργίας της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Θα σας ήμουν ευγνώμων αν θέλατε να μου βεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της Κοινότητας επί των ανωτέρω.»  Είμαι σε θέση να σας βεβαιώσω τη σύμφωνη γνώμη της Κοινότητας επί των ανωτέρω.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μέγιστης μου εκτιμήσεως.  Εξ ονόματος του Συμβουλίου  των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων