CELEX: 62004CJ0064
Language: hu
Date: 2007-03-29 00:00:00
Title: A Bíróság (harmadik tanács) 2007. március 29-i ítélete.#Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága.#Tagállami kötelezettségszegés - Halászati engedélyek - 3690/93/EK rendelet - Cleopatra és Ocean Quest hajók- E hajók végleges átadása Argentínába.#C-64/04. sz. ügy.

C‑64/04. sz. ügy
      Az Európai Közösségek Bizottsága
      kontra
      Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága
      „Tagállami kötelezettségszegés – Halászati engedélyek – 3690/93/EK rendelet – A Cleopatra és az Ocean Quest hajók – E hajók végleges átadása Argentínába”
      J. Kokott főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2006. július 13. 
      A Bíróság ítélete (harmadik tanács), 2007. március 29. 
      Az ítélet összefoglalása
      1.     Halászat – Közös strukturális politika – A halászati engedélyek közösségi rendszere
      (3690/93 tanácsi rendelet, 5. cikk és 3699/93 tanácsi rendelet, 8. cikk)
      2.     Halászat – Közös strukturális politika – A halászati engedélyek közösségi rendszere
      (3690/93 tanácsi rendelet, 5. cikk és 3699/93 tanácsi rendelet, 8. cikk)
      1.     A hajók halászati tevékenysége tekintetében a „végleges beszüntetési intézkedés” fogalmát sem a halászati engedélyekben feltüntetendő
         szükséges információk szabályozását megállapító közösségi rendszer létrehozásáról szóló 3690/93 rendelet 5. cikke, sem a rendelet
         a maga teljességében nem határozza meg. A fogalmat azonban meghatározza a halászati és akvakultúra-ágazatnak nyújtott, valamint
         ezek termékeinek feldolgozásához és forgalmazásához nyújtott közösségi strukturális támogatásra vonatkozó feltételek és rendelkezések
         megállapításáról szóló 3699/93 rendelet, pontosabban annak 8. cikkének (2) bekezdése, mely rendelkezés szerint a hajók halászati
         tevékenységének végleges beszüntetésére irányuló intézkedések többek közt magukban foglalhatják a harmadik országba való végleges
         átadást, kivéve ha az átadás sértheti a nemzetközi jogot, valamint a halászati erőforrások megőrzését és kezelését.
      
      Még ha a két rendelet célja el is tér, semmi nem ad alapot arra a következtetésre, hogy az említett fogalom meghatározása
         kizárólag a 3699/93 rendeletre korlátozódik, és hogy a meghatározás nem alkalmazható más, a halászati politika területére
         vonatkozó másodlagos jogszabályok keretében. Ezenfelül a 3699/93 rendeletet, amely meghatározza az említett fogalmat, a 3690/93
         rendeletet követően fogadták el, a közösségi jogalkotó tehát az ügy teljes mértékű ismeretében ugyanazt a kifejezést választotta,
         mint amely a 3690/93 rendeletben már szerepelt.
      
      Így semmi nem mond ellent annak, hogy e meghatározás alkalmazható legyen a 3690/93 rendeletnek a halászati engedély ideiglenes
         vagy végleges visszavonására vonatkozó 5. cikkének végrehajtása keretében.
      
      (vö. 29., 31–33. pont)
      2.     A halászati engedélyekben feltüntetendő szükséges információk szabályozását megállapító közösségi rendszer létrehozásáról
         szóló 3690/93 rendelet 5. cikkének szövege önmagában nem tiltja, hogy a hajók harmadik országba való átadásának eredményeképpen
         felszabaduló halászati kapacitásokat új engedélyek kiadására használják, mivel e cikk csupán a lobogó szerinti tagállam azon
         kötelezettségét írja elő, hogy a végleges beszüntetési intézkedések tárgyát képező hajók halászati engedélyét visszavonja.
         Másrészt a halászati és akvakultúra-ágazatnak nyújtott, valamint ezek termékeinek feldolgozásához és forgalmazásához nyújtott
         közösségi strukturális támogatásra vonatkozó feltételek és rendelkezések megállapításáról szóló 3699/93 rendelet 8. cikke
         különösen azt írja elő, hogy a hajók halászati tevékenységének végleges beszüntetése iránti intézkedések mit foglalhatnak
         magukban, és arról rendelkezik, hogy a törölt hajókat ki kell zárni a közösségi vizeken való halászat gyakorlásából. E rendelkezés
         szövegéből azonban nem következik, hogy a hajók harmadik országba történő végleges átadása esetén a halászhajók nemzeti nyilvántartásában
         felszabaduló halászati kapacitást nem lehet új halászati engedélyek kiadására használni.
      
      (vö. 43–44. pont)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (harmadik tanács)
      2007. március 29.(*)
      
      „Tagállami kötelezettségszegés – Halászati engedélyek – 3690/93/EK rendelet – A Cleopatra és az Ocean Quest hajók– E hajók végleges átadása Argentínába”
      A C‑64/04. sz. ügyben,
      az EK 226. cikk alapján kötelezettségszegés megállapítása iránt a Bírósághoz 2004. február 13‑án
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviselik: T. van Rijn és B. Doherty, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxembourg)
      
      felperesnek
      Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviseli: M. Bethell, meghatalmazotti minőségben)
      
      alperes ellen
      benyújtott keresete tárgyában,
      A BÍRÓSÁG (harmadik tanács),
      tagjai: A. Rosas tanácselnök, A. Tizzano, A. Borg Barthet, J. Malenovský (előadó) és A. Ó Caoimh bírák,
      főtanácsnok: J. Kokott,
      hivatalvezető: R. Grass,
      tekintettel az írásbeli szakaszra,
      a főtanácsnok indítványának a 2006. július 13‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1       Keresetlevelében az Európai Közösségek Bizottsága annak megállapítását kéri a Bíróságtól, hogy Nagy-Britannia és Észak-Írország
         Egyesült Királysága – mivel nem vonta vissza a Cleopatra és az Ocean Quest hajók halászati engedélyét azt követően, hogy e
         hajókat véglegesen átadták Argentínába – nem teljesítette a halászati engedélyekben feltüntetendő szükséges információk szabályozását
         megállapító közösségi rendszer létrehozásáról szóló, 1993. december 20‑i 3690/93/EK tanácsi rendelet (HL L 341., 93. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 4. fejezet, 2. kötet, 137. o.) 5. cikkéből eredő kötelezettségeit.
      
       Jogi háttér
      2       Az Európai Gazdasági Közösség és az Argentin Köztársaság között a tengeri halászati ágazatban fennálló kapcsolatokról szóló
         megállapodást a Közösség nevében az 1993. szeptember 28‑i 3447/93/EGK tanácsi rendelettel hagyták jóvá (HL L 318., 1. o.;
         magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 2. kötet, 93. o., a továbbiakban: halászati megállapodás). A halászati megállapodás
         kilencedik preambulumbekezdése előírja, hogy a felek „[m]eggyőződése, hogy a halászati ágazatban ez az újfajta együttműködés
         tartós hozzáférést biztosít az új halászati lehetőségekhez, hozzájárul az argentin flotta megújításához és átalakításhoz és
         a közösségi flotta szerkezeti átalakításához, és hosszú távon elősegíti az erőforrások ésszerű kiaknázását”.
      
      3       A halászati megállapodás 5. cikkének (1) és (3) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      „(1)      A Felek kedvező feltételeket teremtenek Argentínában olyan vállalkozások letelepedéséhez, amelyek tőkéje a Közösség egy vagy
         több tagállamából származik, továbbá az argentin és közösségi hajótulajdonosok között a halászati ágazatban vegyes vállalatok,
         illetve közös vállalkozások létrehozásához, amelyek célja az argentin halászati erőforrások kiaknázása és adott esetben feldolgozása
         az I. jegyzőkönyvben és az I. és II. mellékletben megállapított feltételek szerint.
      
      […]
      (3)      Flottája szerkezetátalakítására irányuló politikájának részeként a Közösség elősegíti, hogy az Argentínában letelepült vagy
         letelepülni készülő vállalkozások közösségi hajókat vegyenek át. E célból, s halászati iparának technológiai felújítására
         vonatkozó politikája részeként Argentína lehetővé teszi az érvényes halászati engedélyek átruházását, és kiállítja az e megállapodás
         szerint megfelelő új engedélyeket.”
      
      4       A halászat és akvakultúra közösségi rendszerének létrehozásáról szóló, 1992. december 20‑i 3760/92/EGK tanácsi rendelet (HL L 389.,
         1. o.) 5. cikke a következőket írta elő:
      
      „(1)      A Tanács a Szerződés 43. cikkében maghatározott eljárás szerint eljárva 1993. december 1‑ig olyan közösségi rendszert fogad
         el, amelyet legkésőbb 1995. január 1‑jétől kell alkalmazni, és amely meghatározza a tagállamok által kiadandó és nyilvántartandó
         halászati engedélyekben foglalt minimális információra vonatkozó szabályokat.
      
      A közösségi rendszer hatálybalépésének időpontjától kezdve a tagállamok kötelesek a halászati engedélyek nemzeti rendszerét
         alkalmazni. Ellenkező rendelkezések hiányában valamennyi közösségi halászhajónak rendelkeznie kell a hajóhoz kötött halászati
         engedéllyel.
      
      A fenti rendelkezések minden közösségi szinten esetlegesen létező vagy valamely jelenlegi, illetve jövőbeli nemzetközi egyezmény
         keretében szükséges külön rendszer sérelme nélkül alkalmazandók.
      
      (2)      Az engedélyezési rendszer minden olyan közösségi halászhajóra vonatkozik, amely a közösségi halászati övezetben, harmadik
         ország vizein vagy a nyílt tengeren üzemel. A nemzetközi egyezmények által előírt esetekben a minimális információra vonatkozó
         közösségi követelmények a harmadik országok olyan hajóira is alkalmazandók, amelyek a közösségi halászati övezetben halásznak
         [nem hivatalos fordítás].”
      
      5       A 3760/92 rendelet 11. cikke a következőket írta elő:
      „A Tanács – tekintettel az I. címre – első alkalommal legkésőbb 1994. január 1‑jén, a Szerződés 43. cikkében meghatározott
         eljárás szerint eljárva több évre vonatkozóan meghatározza a közösségi halászati ágazat szerkezetátalakításának a célkitűzéseit
         és részletes szabályait az erőforrások és azok kiaknázása közötti egyensúly tartós elérése érdekében. Az említett szerkezetátalakítás
         során minden egyes esetben figyelembe kell venni a lehetséges gazdasági és szociális következményeket, valamint a halászati
         régiók sajátosságát [nem hivatalos fordítás].”
      
      6       A 3690/93 rendelet harmadik preambulumbekezdése szerint „a közösségi rendszernek szabályoznia kell az egyes tagállamok lobogója
         alatt hajózó halászhajók halászati engedélyében feltüntetendő információ minimumát [helyesen: minimális információt]”.
      
      7       Az említett rendelet 1. cikke a következőképpen rendelkezik:
      „(1)      Létrejön a Közösség halászati engedélyezési rendszere, meghatározva a 3760/92/EGK rendelet 5. cikkében említett halászati
         engedélyek minimális információtartalmára vonatkozó szabályokat [helyesen: Létrejön a 3760/92/EGK rendelet 5. cikkében említett
         halászati engedélyekben feltüntetendő minimális információra vonatkozó szabályokat meghatározó közösségi rendszer].”
      
      (2)      Minden közösségi halászhajónak rendelkeznie kell halászati engedéllyel [helyesen: a hajóhoz kötődő halászati engedéllyel].
      (3)      Az engedélyt a hajón kell tartani.
      (4)      A halászhajónak tilos halat fogni, a fedélzeten tárolni, átrakodni vagy kirakodni, amennyiben nem kapott halászati engedélyt,
         illetve amennyiben halászati engedélyét visszavonták vagy felfüggesztették.”
      
      8       A 3690/93 rendelet 3. cikke a következőképpen rendelkezik:
      „A lobogó szerinti tagállam állítja ki és tartja nyilván a lobogója alatt hajózó halászhajó halászati engedélyét, a 3760/92/EGK rendelet
         11. cikkében foglaltaknak megfelelően.”
      
      9       A 3690/93 rendelet 5. cikkének szövege a következő:
      „A lobogó szerinti tagállam ideiglenesen vagy véglegesen felfüggeszti azoknak a hajóknak a halászati engedélyét, amelyeket
         ideiglenesen kivontak a forgalomból, és visszavonja azoknak a hajóknak a halászati engedélyét, amelyek véglegesen felhagytak
         a halászati tevékenységgel. [helyesen: A lobogó szerinti tagállam ideiglenesen vagy véglegesen visszavonja azoknak a hajóknak
         a halászati engedélyét, amelyeket ideiglenesen kivontak a forgalomból, és visszavonja a végleges beszüntetési intézkedés tárgyát
         képező hajók halászati engedélyét.]”
      
      10     A halászati és akvakultúra-ágazatnak nyújtott, valamint ezek termékeinek feldolgozásához és forgalmazásához nyújtott közösségi
         strukturális támogatásra vonatkozó feltételek és rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. december 21‑i 3699/93/EK tanácsi
         rendelet (HL L 346., 1. o.) 8. cikkének (1) és (2) bekezdése szerint:
      
      „(1)      A tagállamok a halászati tevékenységeket érintően kiigazító intézkedéseket hoznak annak érdekében, hogy legalább az 5. cikkben
         előírt többéves orientációs programok célkitűzéseit megvalósítsák.
      
      Amennyiben szükséges, a tagállamok intézkedéseket hoznak a hajók halászati tevékenységének végleges beszüntetése vagy korlátozása
         érdekében.
      
      (2)      A hajók halászati tevékenységének végleges beszüntetésére irányuló intézkedések többek közt a következőket foglalhatják magukban:
      –       leselejtezés,
      –       harmadik országba való végleges átadás, kivéve, ha az átadás sértheti a nemzetközi jogot, valamint a halászati erőforrások
         megőrzését és kezelését,
      
      –       a kérdéses hajó végleges átminősítése a halászattól eltérő egyéb célra a Közösség vizein.
      […]
      A tagállamok gondoskodnak arról, hogy az ilyen intézkedések által érintett hajókat a halászhajók nyilvántartásából és a közösségi
         halászhajó-nyilvántartásból töröljék. A tagállamok azt is biztosítják, hogy a törölt hajókat a közösségi vizeken való halászat
         gyakorlásából véglegesen kizárják [nem hivatalos fordítás].”
      
      11     A 3699/93 rendelet 9. cikkének (1) bekezdése a következőket írta elő:
      „A tagállamok intézkedéseket fogadhatnak el a halászati tevékenységek átmeneti egyesülések és/vagy közös vállalkozások létrehozásának
         ösztönzése útján történő átszervezésének elősegítése érdekében [nem hivatalos fordítás]”.
      
      12     A 3699/93 rendeletet a halászati és akvakultúra-ágazatnak nyújtott, valamint ezek termékeinek feldolgozásához és forgalmazásához
         nyújtott közösségi strukturális támogatásra vonatkozó feltételek és rendelkezések megállapításáról szóló, 1998. november 3‑i
         2468/98/EK tanácsi rendelet (HL L 312., 19. o.) 20. cikkének első bekezdése hatályon kívül helyezte, mely rendelet 8. cikkének
         (1) és (2) bekezdése, valamint 9. cikkének (1) bekezdése a 3699/93 rendelet megfelelő rendelkezéseivel azonos rendelkezéseket
         tartalmaz.
      
       A tényállás és a pert megelőző eljárás
      13     Az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő és ebben a tagállamban bejegyzett Cleopatra és Ocean Quest hajókat a halászati
         megállapodás keretében átadták Argentínába. Ez az átadás egy közösségi és argentin hajótulajdonosok között létrejövő közös
         vállalkozás megalapításának alkalmával történt. Az említett hajókat az Egyesült Királyság halászhajó-nyilvántartásából 1996
         novemberében, illetve 1997 júliusában törölték, és bejegyezték az argentin halászhajó-nyilvántartásba.
      
      14     A Bizottság megállapította, hogy a Cleopatra és az Ocean Quest hajók halászati engedélyeit más hajókra vonatkozóan használták.
      15     2001. április 19‑i levelével a Bizottság tájékoztatta az Egyesült Királyságot, hogy a halászati engedélyek újbóli használata
         ellentétes az illetékes nemzeti hatóságoknak a 3690/93 rendelet 5. cikke alapján fennálló, a halászati engedélyeknek a végleges
         beszüntetési intézkedés tárgyát képező hajóktól történő visszavonására vonatkozó kötelezettségével. Ez a levél ezenfelül felszólította
         az említett tagállamot, hogy az EK 226. cikk első bekezdése értelmében terjessze elő az észrevételeit a kifogásolt kötelezettségszegés
         tekintetében.
      
      16     A Bizottság, válasz hiányában, 2003. január 16‑án indokolással ellátott véleményt intézett az Egyesült Királysághoz, melyben
         egyrészt megismételte a felszólító levelében kifejtett érvelést, másrészt felhívta az említett tagállamot arra, hogy az említett
         indokolással ellátott vélemény kézhezvételétől számított két hónapon belül tegyen eleget a kötelezettségeinek.
      
      17     Az Egyesült Királyság az említett indokolással ellátott véleményre 2003. március 20‑án adott válaszában számos érvet terjesztett
         elő. Először is állítása szerint az Egyesült Királyság hatóságai úgy vélték, hogy a rájuk háruló egyetlen kötelezettség a
         Cleopatra és az Ocean Quest hajóknak a halászhajók nemzeti nyilvántartásából való törlése, nem pedig az azokra vonatkozó halászati
         engedélyek visszavonása. Előterjesztette továbbá, hogy a Bizottság a halászati engedélyek visszavonásának követelményét csak
         azt követően erősítette meg, hogy az említett hajók tulajdonosai kötelező erejű szerződést kötöttek a hajóknak harmadik személyek
         számára való átadásáról. Végül az Egyesült Királyság úgy vélte, hogy érthető volt az említett hatóságok hozzáállása és az
         eljárásokat azért vezették be, hogy a jövőben megakadályozzák a halászati engedélyek bármilyen hasonló átruházását.
      
      18     Mivel e magyarázatot nem tartotta kielégítőnek, a Bizottság a jelen kereset benyújtása mellett döntött.
       A keresetről
       A felek érvei
      19     A Bizottság szerint a 3690/93 rendelet 5. cikke értelmében a lobogó szerinti tagállam köteles visszavonni azoknak a hajóknak
         a halászati engedélyét, amelyek végleges beszüntetési intézkedés tárgyát képezik.
      
      20     A Bizottság érvelése szerint a halászati engedély visszavonásának e kötelezettségét úgy kell értelmezni, hogy az ilyen visszavonás
         nyomán felszabaduló halászati kapacitás nem használható fel új engedély más hajók számára történő kiállítására, mivel az ilyen
         újbóli használat ellentétes lenne a 2468/98 rendelet 8. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével, mely szerint a tagállamok
         kötelesek a halászati tevékenységeket érintően kiigazító intézkedéseket hozni annak érdekében, hogy legalább a többéves orientációs
         programok célkitűzéseit megvalósítsák. Amennyiben a Közösség a véglegesen harmadik országba átadott hajókra vonatkozó engedélyek
         ilyen újbóli használatát engedélyezné, a halászati flotta csökkentésének célkitűzését nem érné el. Még abban az esetben sem
         más a helyzet, ha a végleges átadás közös vállalkozás alapításának keretében történt.
      
      21     Az Egyesült Királyság megállapítja, hogy a 2468/98 rendelet 8. cikke nem szól a halászati engedélyekről. Ezenkívül, mivel
         ezt a rendeletet a jelen eljárás tényállásának időpontját követően fogadták el, annak – a tényállás időpontjában – semmilyen
         kihatása nem lehetett az Egyesült Királyságot terhelő kötelezettségekre.
      
      22     Az Egyesült Királyság továbbá előterjeszti, hogy a 3690/93 rendelet 5. cikke alapján a halászati engedélyek visszavonási kötelezettsége
         csak attól az időponttól áll fenn, amikor a Bizottság jóváhagyja azt, hogy az érintett hajókat átengedjék egy közös vállalkozásnak,
         és ezt a határozatot vele közlik. Márpedig a jelen esetben a Cleopatra és az Ocean Quest hajók tulajdonosai állítólag eladták
         a hajókra vonatkozó engedélyeket mielőtt a Bizottság e hajóknak egy közös vállalkozás részére való átengedéséről szóló határozatát
         közölték volna az említett tagállammal. Mivel ezek a tulajdonosok már nem rendelkeztek az említett engedélyekkel, az Egyesült
         Királyság az említett 5. cikkből eredő semmilyen kötelezettségét nem sértette meg.
      
      23     Az ebben az ügyben elkövetett valódi „tévedés” abban áll, hogy a Cleopatra és az Ocean Quest hajók tulajdonosai mind az e
         hajókra vonatkozó engedélyek eladásából, mind a Közösségtől pénzhez jutottak, jóllehet az ilyen eladásnak azzal a hatással
         kellett volna járnia, hogy megfosztja őket a közös vállalkozás alapításához kapcsolódó támogatásban való részesülés lehetőségétől.
         Ugyanakkor a Bizottság – annak ellenére, hogy tájékoztatták arról, hogy az engedélyek forgalomban maradtak – úgy határozott,
         hogy közösségi támogatást nyújt az említett tulajdonosoknak, ezáltal esetükben – az Egyesült Királyság esetével ellentétben –
         a „jóhiszeműség” vélelmével élt.
      
      24     Egyébként valamely hajónak a halászati megállapodás keretében való átadása a 3690/93 rendelet 5. cikke értelmében a végleges
         beszüntetési intézkedéssel egyenértékű. Az Egyesült Királyság tehát olyan eljárást hozott létre, amely a hajó engedélyének
         „befagyasztásából” áll, amikor a közös vállalkozás alapítása iránti kérelmet megkapják az illetékes szolgálatok. Az engedély
         csak akkor nyerheti vissza teljes hatályát, ha a közös vállalkozás alapítása iránti kérelmet visszavonják, vagy ha a Bizottság
         nem hagyja jóvá a hajónak ilyen vállalat számára való átadását. Ebből következően az Egyesült Királyság érvelése szerint bizonyos,
         hogy a jövőben az engedély újbóli használatának egyetlen újabb esete sem következik be.
      
       A Bíróság álláspontja
      25     Előzetesen rá kell mutatni arra, hogy a jelen ügyben nem vitatott, hogy a Cleopatra és az Ocean Quest hajókat bejegyezték
         az argentin halászhajó-nyilvántartásba, és hogy ezt követően e hajókat véglegesen átadták Argentínába.
      
      26     A Bizottság által a keresetlevelében foglalt kereseti kérelmekben előterjesztett kifogás – ahogyan azt a jelen ítélet 1. pontja
         tartalmazza – arra irányul, hogy a Bíróság állapítsa meg, hogy az Egyesült Királyság – mivel nem vonta vissza az említett
         hajók halászati engedélyét azt követően, hogy e hajókat véglegesen átadták Argentínába – nem teljesítette a 3690/93 rendelet
         5. cikkéből eredő kötelezettségeit.
      
      27     E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a 3690/93 rendelet 5. cikkének rendelkezései szerint a végleges beszüntetési intézkedés
         tárgyát képező hajók halászati engedélyét visszavonják.
      
      28     Így a Bizottság által hivatkozott kifogás érdemi vizsgálata előtt felmerülnek azok az előzetes kérdések, hogy először is pontosan
         miből áll a halászhajóra irányuló végleges beszüntetési intézkedés, és másodszor, hogy az ilyen hajónak a közös vállalkozás
         alapítása keretében Argentínába történő végleges átadása besorolható‑e a 3690/93 rendelet 5. cikke szerinti végleges beszüntetési
         intézkedések közé.
      
       A végleges beszüntetési intézkedésekről
      29     Először is a „végleges beszüntetési intézkedés” fogalma tekintetében meg kell állapítani, hogy sem a 3690/93 rendelet 5. cikke,
         sem a rendelet a maga teljességében nem ad útmutatást e fogalom meghatározására vonatkozóan. A fogalmat azonban meghatározza
         a 3699/93 rendelet, pontosabban e rendelet 8. cikkének (2) bekezdése, mely rendelkezés szerint a hajók halászati tevékenységének
         végleges beszüntetésére irányuló intézkedések többek közt magukban foglalhatják a leselejtezést, a harmadik országba való
         végleges átadást, kivéve ha az átadás sértheti a nemzetközi jogot, valamint a halászati erőforrások megőrzését és kezelését,
         valamint a kérdéses hajó végleges átminősítését a halászattól eltérő egyéb célra a Közösség vizein.
      
      30     A 3690/93 rendelet és a 3699/93 rendelet alapvetően különbözik egymástól mind a tárgya, mind a célkitűzése tekintetében. A
         3690/93 rendelet ugyanis – ahogy az különösen a harmadik preambulumbekezdéséből is kitűnik – a halászati engedélyben feltüntetendő
         minimális információra vonatkozó szabályokat állapítja meg, míg a 3699/93 rendelet a halászati és akvakultúra-ágazatnak nyújtott
         közösségi strukturális támogatásra vonatkozó feltételeket és rendelkezéseket határozza meg.
      
      31     Ugyanakkor még ha e két rendelet célja el is tér, semmi nem ad alapot arra a következtetésre, hogy a „végleges beszüntetési
         intézkedés” fogalmának meghatározása kizárólag a 3699/93 rendeletre korlátozódik, és hogy ez a meghatározás nem alkalmazható
         más, a halászati politika területére vonatkozó másodlagos jogszabályok keretében.
      
      32     Ezenfelül a 3699/93 rendeletet, amely meghatározza a végleges beszüntetési intézkedés fogalmát, a 3690/93 rendeletet követően
         fogadták el. Amint az e 3699/93 rendelet különböző nyelvű változataiból – és különösen a német, a spanyol, a francia és az
         olasz változatokból – kitűnik, a közösségi jogalkotó tehát az ügy teljes mértékű ismeretében ugyanazt a kifejezést választotta,
         mint amely a 3690/93 rendeletben már szerepelt.
      
      33     Így semmi nem mond ellent annak, hogy az említett fogalom meghatározása, még ha a 3699/93 rendeletből származik is, alkalmazható
         legyen a 3690/93 rendeletnek a halászati engedély ideiglenes vagy végleges visszavonására vonatkozó 5. cikkének végrehajtása
         keretében.
      
      34     A különböző, a 3699/93 rendelet 8. cikkének (2) bekezdésében felsorolt, a hajók halászati tevékenységének „végleges beszüntetésre
         irányuló intézkedések” között szerepel többek közt a „harmadik országba való végleges átadás”. Márpedig a jelen ügyben a Cleopatra
         és az Ocean Quest halászhajók átadása „harmadik országba”, nevezetesen az Argentin Köztársaságba történt.
      
      35     Ezért másodszor felmerül a kérdés, hogy az ilyen hajónak a közös vállalkozás alapítása keretében Argentínába történő végleges
         átadása besorolható‑e a 3690/93 rendelet 5. cikke szerinti végleges beszüntetési intézkedések közé.
      
      36     Az említett 8. cikk (2) bekezdésének szövege nem mond ellent semmilyen módon annak, hogy a „végleges beszüntetési intézkedés”
         fogalma alkalmazható a hajóknak a Közösség és valamely harmadik ország között kötött nemzetközi megállapodás alapján történő
         végleges átadására. Ellenkezőleg, az említett rendelkezés a második francia bekezdésében kifejezetten hivatkozik a nemzetközi
         jog, és következésképpen a nemzetközi megállapodások betartására.
      
      37     Magával a halászati megállapodással semmilyen módon nem ellentétes, hogy a halászhajóknak a megállapodás rendelkezései alapján
         történő átadása a közösségi jog értelmében a halászati tevékenység „végleges beszüntetésére irányuló intézkedésnek” minősüljön.
      
      38     Ebből következően a halászhajóknak a nemzetközi megállapodás alapján harmadik országba történő végleges átadása a halászati
         tevékenység beszüntetésére irányuló, a 3699/93 rendelet 8. cikkének (2) bekezdésében előírt intézkedések közé tartozik. Így
         a jelen ügyben a Cleopatra és az Ocean Quest hajóknak az Argentínába történő végleges átadását a halászati tevékenység „végleges
         beszüntetésére irányuló intézkedésnek” kell tekinteni az ezen intézkedésekre vonatkozóan a közösségi jogban előírt fogalommeghatározás
         értelmében.
      
       A halászati engedélyek visszavonásáról és az új halászati engedélyek kiadásáról
      39     Következésképpen felmerül a kérdés, hogy a jelen ügyben a véglegesen Argentínába átadott Cleopatra és Ocean Quest hajók halászati
         engedélyét az Egyesült Királyság illetékes hatóságai visszavonták‑e.
      
      40     Az Egyesült Királyság állítása szerint a Cleopatra és az Ocean Quest hajók korábbi tulajdonosaira a halászati engedélyekkel
         ruházott jogokat harmadik személyeknek adták el, akik e jogokat más hajókhoz használták fel. Ebből következik, hogy az e hajókra
         vonatkozó engedélyeket visszavonták.
      
      41     A Bizottság nem vitatja, hogy a Cleopatra és az Ocean Quest hajókra vonatkozó halászati engedélyeket visszavonták. Megállapítja
         azonban, hogy az e hajók átadása által felszabaduló halászati kapacitást más hajók vonatkozásában újból használták.
      
      42     Ebben a tekintetben a Bizottság érvelése szerint a 3690/93 rendelet 5. cikkéből következik, hogy a hajók harmadik országba
         történő végleges átadása esetén a tagállam nem szorítkozhat az így átadott hajókra vonatkozó engedélyek visszavonására, hanem
         tartózkodnia is kell attól, hogy a nemzeti nyilvántartásban így felszabadult halászati kapacitásokat új engedélyek kiadására
         használja. A kapacitások ilyen használata ugyanis ellentétes a 2468/98 rendelet 8. cikkében foglalt célokkal, mely rendelkezés
         a közösségi flotta átszervezése közösségi politikájának keretébe illeszkedik.
      
      43     Fontos ugyanis megállapítani egyrészt azt, hogy a 3690/93 rendelet 5. cikkének szövege önmagában nem tiltja, hogy a hajók
         harmadik országba való átadásának eredményeképpen felszabaduló halászati kapacitásokat új engedélyek kiadására használják,
         mivel e cikk csupán a lobogó szerinti tagállam azon kötelezettségét írja elő, hogy a végleges beszüntetési intézkedések tárgyát
         képező hajók halászati engedélyét visszavonja. A fentiekből azonban az következik, hogy a halászati engedélyek visszavonásának
         e kötelezettségét az Egyesült Királyság teljesítette.
      
      44     Másrészt a 3699/93 rendelet 8. cikkére a Bizottság kérelmeiben hivatkozott egyetlen rendelkezés, a 3690/93 rendelet 5. cikke
         még a 2468/98 rendelettel módosított változatában sem hivatkozik. Az említett 8. cikk mindenesetre különösen azt írja elő,
         hogy a hajók halászati tevékenységének végleges beszüntetése iránti intézkedések mit foglalhatnak magukban, és arról rendelkezik,
         hogy a törölt hajókat ki kell zárni a közösségi vizeken való halászat gyakorlásából. E rendelkezés szövegéből azonban nem
         következik, hogy a hajók harmadik országba történő végleges átadása esetén a halászhajók nemzeti nyilvántartásában felszabaduló
         halászati kapacitást nem lehet új halászati engedélyek kiadására használni.
      
      45     Még azon feltevés mellett is, hogy a közösségi jog más rendelkezései alapján a Bizottság jogosult volt eljárni az Egyesült
         Királyság ellen az EK 226. cikkben előírt eljárásnak megfelelően az új halászati engedélyek kiadásának rendszere miatt, ahogy
         azt a főtanácsnok indítványának 45. pontjában szintén megállapította, továbbra is igaz, hogy az ilyen rendelkezések megsértése
         nem képezi tárgyát a kifogásolt kötelezettségszegésnek (lásd a C‑6/04. sz., Bizottság kontra Egyesült Királyság ügyben 2005.
         október 20‑án hozott ítélet [EBHT 2005., I‑9017. o.] 58–60. pontját; a C‑255/04. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben
         2006. június 15‑én hozott ítélet [EBHT 2006., I‑5251. o.] 24. pontját és a C‑34/04. sz., Bizottság kontra Hollandia ügyben
         2007. február 15‑én hozott ítélet [EBHT 2007., I‑1387. o.] 53. pontját).
      
      46     A fentiekből következően meg kell állapítani, hogy a Bizottság által a keresetének alátámasztására felhozott és a 3690/93 rendelet
         5. cikkének megsértésre alapított kifogás megalapozatlan, és ennek alapján ezt a kifogást anélkül kell elutasítani, hogy meg
         kellene vizsgálni az Egyesült Királyság által az ellenkérelmében hivatkozott azon érvet, amely szerint – mivel a Cleopatra
         és az Ocean Quest hajóknak Argentínába történő végleges átadása azt megelőzően történt, hogy a Bizottság elfogadta volna ezen
         átadást jóváhagyó határozatát – a halászati engedélyek visszavonási kötelezettsége a 3690/93 rendelet 5. cikke alapján nem
         állhatott fenn.
      
      47     E körülmények között a Bizottság keresetét el kell utasítani.
       A költségekről
      48     Az eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján a Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére, ha a pernyertes
         fél ezt kérte. A Bizottságot, mivel pervesztes lett, az Egyesült Királyság kérelmének megfelelően kötelezni kell a költségek
         viselésére.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (harmadik tanács) a következőképpen határozott:
      1)      A keresetet elutasítja.
      2)      Az Európai Közösségek Bizottságát kötelezi a költségek viselésére.
      Aláírások
      *Az eljárás nyelve: angol.