CELEX: 62010CC0078
Language: fi
Date: 2010-12-16
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Trstenjak 16 päivänä joulukuuta 2010. # Marc Berel ynnä muut vastaan Administration des douanes de Rouen ym.. # Ennakkoratkaisupyyntö: Cour d’appel de Rouen - Ranska. # Yhteisön tullikoodeksi - 213, 233 ja 239 artikla - Usean velallisen yhteisvastuu samasta tullivelasta - Tuontitullien peruuttaminen - Tullivelan lakkaaminen - Yhteisvastuulliselta yhteisvelalliselta puuttuva mahdollisuus vedota toiselle yhteisvelalliselle myönnettyyn peruutukseen. # Asia C-78/10.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      VERICA TRSTENJAK
      16 päivänä joulukuuta 2010 (1)
      
      Asia C‑78/10
      Bérel ym.
      (Cour d’appel de Rouenin (Ranska) esittämä ennakkoratkaisupyyntö) 
      Tulliliitto – Tuontitullien peruuttaminen – Edustusoikeus – Yhteisvelka – Mahdollisuus vedota yhtä yhteisvelallista koskevaan tullivelan peruuttamiseenI       Johdanto
      1.        Cour d’appel de Rouen (jäljempänä kansallinen tuomioistuin) esittää tässä ennakkoratkaisumenettelyssä SEUT 267 artiklan nojalla
         unionin tuomioistuimelle kysymyksen siitä, voiko talouden toimija, joka on yhteisvelallisena vastuussa tullivelasta, vedota
         menestyksellisesti siihen, että tulliviranomaiset ovat peruuttaneet tullivelan osittain jonkin toisen yhteisvelallisen osalta
         ja että tästä syystä myös sen tullivelkaa pitäisi vähentää vastaavasti.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Unionin oikeus(2)
      
      2.        Tullivelan maksamiseen velvollisten määrittämisestä 18.4.1988 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1031/88(3) 3 ja 4 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”3 artikla
      Jos asetuksen N:o 2144/87 2 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu tullivelka on syntynyt, tullivelka lankeaa sen henkilön
         maksettavaksi, joka on tuonut tavaran säännösten vastaisesti tullialueelle.
      
      Jäsenvaltioissa voimassa olevien kansallisten säännösten mukaisesti tullivelan osalta velallisia ovat yhteisvastuullisesti
         myös
      
      a)      henkilöt, jotka ovat osallistuneet tavaran säännösten vastaiseen tuontiin, ja henkilöt, jotka ovat ostaneet tavaran tai pitäneet
         sitä hallussaan, ja 
      
      b)      kaikki muut henkilöt, jotka ovat vastuussa tavaran säännösten vastaisesta tuonnista. 
      4 artikla
      1.      Kun tullivelka syntyy asetuksen N:o 2144/87 2 artiklan 1 kohdan c alakohdan nojalla, velan maksamiseen velvollisia ovat tavaran
         tullivalvonnasta pois siirtäneet henkilöt. 
      
      Velan maksamiseen velvollisia ovat jäsenvaltioissa voimassa olevien säännösten mukaisesti yhteisvastuullisesti myös:
      a)      henkilöt, jotka ovat osallistuneet tavaran siirtämiseen pois tullivalvonnasta, sekä tavaroita ostaneet tai hallussaan pitäneet
         henkilöt 
      
      b)      kaikki, jotka ovat osaltaan vastuussa siirtämisestä pois tullivalvonnasta. 
      2.      Yhteisvastuullisesti tullivelan maksamiseen velvollisia ovat lisäksi henkilöt, jotka ovat velvollisia täyttämään ne velvollisuudet,
         jotka johtuvat tuontitullien alaisen tavaran väliaikaisesta varastoinnista tai sen tullimenettelyn käyttämisestä, johon tavara
         on asetettu.”
      
      3.        Nämä säännökset kumottiin yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92(4) (jäljempänä tullikoodeksi) voimaantulon myötä.
      
      4.        Tullikoodeksin I osastossa vahvistetaan yleiset säännökset. Tämän osaston 1 luvussa säädetään tullikoodeksin soveltamisalasta
         ja perusmääritelmistä. Tässä luvussa on tullikoodeksin 4 artikla, jonka 9 ja 12 kohdassa määritellään seuraavat käsitteet:
      
      ”– –
      9.      ’tullivelalla’ [tarkoitetaan] henkilön velvollisuutta maksaa sellaiset tuontitullit (tuontitullivelka) tai vientitullit (vientitullivelka),
         joita sovelletaan yhteisön voimassa olevien säännösten mukaan määritettyihin tavaroihin 
      
      – –
      12.      ’velallisella’ tullivelan maksamiseen velvollista henkilöä
      – –”
      5.        Mainitun I osaston 2 luvussa säädetään erityisesti tullilainsäädännön mukaisista henkilöiden oikeuksista ja velvollisuuksista.
         Kyseisen 2 luvun 1 jakso koskee edustusoikeutta. Jakso koostuu tullikoodeksin 5 artiklasta, jossa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Jollei 243 artiklan 2 kohdan b alakohdan yhteydessä annetuista säännöksistä muuta johdu, henkilö voi 64 artiklan 2 kohdassa
         säädetyin edellytyksin nimetä itselleen edustajan suorittamaan tullilainsäädännössä säädettyjä toimia ja menettelyjä tulliviranomaisessa.
         
      
      2.      Edustus voi olla
      –        suora, jolloin edustaja toimii toisen nimissä ja lukuun, tai 
      –        välillinen, jolloin edustaja toimii omissa nimissään mutta toisen lukuun. 
      – –
      4.      Edustajan on ilmoitettava toimivansa edustamansa henkilön puolesta sekä ilmoitettava, onko edustus suora vai välillinen, ja
         oltava valtuutettu toimimaan edustajana. 
      
      Henkilön, joka ei ilmoita toimivansa toisen nimissä tai lukuun taikka joka ilmoittaa toimivansa toisen nimissä tai lukuun
         olematta valtuutettu toimimaan edustajana, katsotaan toimivan omissa nimissään ja omaan lukuunsa.
      
      5.      Tulliviranomaiset voivat vaatia henkilöä, joka ilmoittaa toimivansa toisen nimissä tai lukuun, todistamaan valtuutuksensa
         toimia edustajana.”
      
      6.        Tullikoodeksin VII osastossa säädetään tullivelasta. Tämän osaston 2 luku koskee tullivelan syntymistä. Lukuun kuuluvien 202
         ja 203 artiklan sanamuoto on seuraava:
      
      ”202 artikla
      1.      Tuontitullivelka syntyy, kun
      a)      tuontitullien alainen tavara tuodaan säännösten vastaisesti yhteisön tullialueelle taikka
      b)      tällainen tavara tuodaan säännösten vastaisesti vapaa-alueelta tai vapaavarastosta muualle tälle alueelle. 
      Tässä artiklassa tarkoitetaan säännösten vastaisella tuonnilla 38–41 artiklan ja 177 artiklan toisen luetelmakohdan vastaista
         tuontia.
      
      2.      Tullivelka syntyy sinä ajankohtana, jona säännösten vastainen tuonti tapahtuu. 
      3.      Velallisina ovat 
      –        säännösten vastaiseen tuontiin syyllistynyt henkilö 
      –        säännösten vastaiseen tuontiin osallistuneet henkilöt, jotka ovat tienneet tai joiden olisi kohtuudella pitänyt tietää tuonnin
         olleen säännösten vastaista, sekä 
      
      –        kyseistä tavaraa hankkineet tai hallussaan pitäneet henkilöt, jotka tavaran hankkiessaan tai vastaanottaessaan ovat tienneet
         taikka joiden olisi tällöin kohtuudella pitänyt tietää tavaran olleen säännösten vastaisesti tuotua. 
      
      203 artikla
      1.      Tuontitullivelka syntyy, kun
      –        tuontitullien alainen tavara siirretään säännösten vastaisesti pois tullivalvonnasta. 
      2.      Tullivelka syntyy sinä ajankohtana, jona tavara siirretään pois tullivalvonnasta. 
      3.      Velallisina ovat 
      –        henkilö, joka on siirtänyt tavaran pois tullivalvonnasta 
      –        henkilöt, jotka ovat osallistuneet siirtoon ja jotka ovat tienneet tai joiden olisi kohtuudella pitänyt tietää, että tavara
         on siirretty pois tullivalvonnasta 
      
      –        tavaraa hankkineet tai hallussaan pitäneet henkilöt, jotka tavaran hankkiessaan tai vastaanottaessaan ovat tienneet taikka
         joiden olisi tällöin kohtuudella pitänyt tietää tavaran olleen siirretty pois tullivalvonnasta sekä 
      
      –        tarvittaessa henkilö, jonka on täytettävä velvollisuudet, jotka johtuvat tavaran väliaikaisesta varastoinnista tai sen tullimenettelyn
         käyttämisestä, johon tavara on asetettu.
      
      – –”
      7.        Samaan jaksoon kuuluvassa 213 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Jos yhtä tullivelkaa kohti on useita velallisia, näiden on maksettava tullivelka yhteisvastuullisesti.”
      8.        Tullikoodeksin VII osaston 4 luku koskee tullivelan lakkaamista, ja siihen kuuluvassa 233 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tullivelka lakkaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sellaisten voimassa olevien säännösten soveltamista, jotka koskevat tullivelan
         vanhentumisaikaa ja tämän velan kantamatta jättämistä velallisen lain mukaan todetun maksukyvyttömyyden vuoksi:
      
      a)      kun tullien koko määrä maksetaan
      b)      kun tullien koko määrä peruutetaan  
      – –”
      9.        Tullikoodeksin VII osaston 5 luvussa säädetään tullin palauttamisesta ja peruuttamisesta. Tähän lukuun kuuluvassa tullikoodeksin
         239 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Tuonti- tai vientitullit voidaan palauttaa taikka peruuttaa muissa kuin 236, 237 ja 238 artiklassa tarkoitetuissa tilanteissa,
         jotka
      
      –        määritetään komiteamenettelyä noudattaen 
      –        johtuvat olosuhteista, joissa ei voida osoittaa asianomaisen syyllistyneen vilpilliseen menettelyyn tai ilmeiseen laiminlyöntiin.
         Tilanteet, joissa tätä säännöstä voidaan soveltaa, sekä tällöin noudatettavaa menettelyä koskevat yksityiskohtaiset säännöt
         määritellään komiteamenettelyä noudattaen. Palauttamiselle tai peruuttamiselle voidaan asettaa erityisehtoja. 
      
      2.      Tullit on palautettava tai peruutettava 1 kohdassa tarkoitetuista syistä hakemuksesta, joka on esitettävä kyseiselle tullitoimipaikalle
         12 kuukauden määräajassa siitä päivästä, jona tullit on annettu tiedoksi velalliselle. 
      
      Tätä määräaikaa voidaan kuitenkin tulliviranomaisten luvalla pidentää asianmukaisesti perustelluissa poikkeustapauksissa.”
      10.      Tullikoodeksin korvannut yhteisön tullikoodeksista 23.4.2008 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 450/2008
         (uudistettu tullikoodeksi)(5) ei ole ajallisesti sovellettavissa nyt käsiteltävään asiaan, mutta sen 86 artiklan 4 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Tuonti- tai vientitullivelka lakkaa jollakin jäljempänä luetelluista tavoista, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 68 artiklan
         ja sellaisten voimassa olevien säännösten soveltamista, jotka koskevat tullivelkaa vastaavan tuonti- tai vientitullien määrän
         kantamatta jättämistä velallisen oikeusteitse todetun maksukyvyttömyyden vuoksi:
      
      – –
      b)      kun tuonti- tai vientitullien määrä peruutetaan, jollei 4 kohdasta muuta johdu
      – –
      4.      Jos tullivelkaa vastaavan tuonti- tai vientitullien määrän maksamisesta on vastuussa useita henkilöitä ja tullit peruutetaan,
         tullivelan maksamisvelvollisuus lakkaa vain sen henkilön tai niiden henkilöiden osalta, jolle tai joille tullien peruutus
         on myönnetty.
      
      – –”
      11.      Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2.7.1993
         annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93(6) (jäljempänä tullikoodeksin soveltamisasetus) 878 artiklan sanamuoto on seuraava:
      
      ”1.      Tuonti- tai vientitullien palautusta tai peruutusta koskevan hakemuksen, jäljempänä ’palautus- tai peruutushakemus’, tekee
         se henkilö, joka on maksanut nämä tullit tai jonka on ne maksettava, taikka ne henkilöt, joille tämän oikeudet ja velvoitteet
         ovat siirtyneet.
      
      Palautus- tai peruutushakemuksen voi tehdä myös ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun yhden tai useamman henkilön edustaja.
      – –”
      12.      Asetuksen N:o 2454/93 899 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Jos koodeksin 239 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua palautus- tai peruutushakemusta käsittelevä päätöksen tekevä tulliviranomainen
         toteaa, että
      
      –        hakemuksen tueksi esitetyt perustelut vastaavat jotakin 900–903 artiklassa tarkoitetuista olosuhteista, eivätkä osoita asianomaisen
         vilpillistä menettelyä tai ilmeistä huolimattomuutta, sen on myönnettävä kyseisten tuontitullien palautus tai peruutus.
      
      ’Asianomaisella’ tarkoitetaan 878 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja yhtä tai useampaa henkilöä sekä tarvittaessa muuta henkilöä,
         joka on osallistunut kyseisiä tavaroita koskevien tullimuodollisuuksien suorittamiseen tai antanut tarvittavat ohjeet näiden
         muodollisuuksien suorittamiseksi.
      
      –        hakemuksen tueksi esitetyt perustelut vastaavat jotakin 904 artiklassa tarkoitetuista olosuhteista, se ei voi myöntää kyseisten
         tuontitullien palautusta tai peruutusta,
      
      sanotun kuitenkaan rajoittamatta tapauskohtaisesti arvioitavien muiden tilanteiden soveltamista 905–909 artiklassa säädetyssä
         menettelyssä.”
      
      13.      Samassa 899 artiklassa, sellaisena kuin se on muutettuna 25.7.2003 annetulla komission asetuksella N:o 1335/2003,(7) säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Jos koodeksin 239 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua palautus- tai peruutushakemusta käsittelevä päätöksen tekevä tulliviranomainen
         toteaa, että 
      
      –        hakemuksen tueksi esitetyt perustelut vastaavat jotakin 900–903 artiklassa tarkoitetuista olosuhteista ja ettei kyseisissä
         olosuhteissa voida osoittaa asianomaisen syyllistyneen vilpilliseen menettelyyn tai ilmeiseen laiminlyöntiin, se myöntää kyseisten
         tuonti- tai vientitullien palautuksen tai peruutuksen
      
      –        hakemuksen tueksi esitetyt perustelut vastaavat jotakin 904 artiklassa tarkoitetuista olosuhteista, se ei myönnä kyseisten
         tuonti- tai vientitullien palautusta tai peruutusta.
      
      – –
      3.      Koodeksin 239 artiklan 1 kohdassa ja tässä artiklassa ’asianomaisella’ tarkoitetaan 878 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua yhtä
         tai useampaa henkilöä tai näiden edustajia sekä tapauksen mukaan muuta henkilöä, joka on osallistunut kyseisiä tavaroita koskevien
         tullimuodollisuuksien suorittamiseen tai antanut tarvittavat ohjeet niiden suorittamista varten.
      
      – –”
      14.      Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä annetun
         asetuksen (ETY) N:o 2454/93 muuttamisesta 19.12.1994 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 3254/94(8) lisättiin tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohtaan o alakohta. Sen sanamuoto on seuraava:
      
      ”1.      Tuontitullit on palautettava tai peruutettava, jos
      – –
      o)      tullivelka syntyy muulla tavalla kuin koodeksin 201 artiklan perusteella ja henkilö, jota asia koskee, voi esittää alkuperätodistuksen,
         tavaratodistuksen, yhteisön sisäistä passitusta koskevan asiakirjan tai muun asianmukaisen asiakirjan, jolla todistetaan,
         että maahan tuoduille tavaroille olisi voitu, jos ne olisi ilmoitettu vapaaseen liikkeeseen luovutettaviksi, myöntää yhteisökohtelu
         tai tullietuuskohtelu, jos muut 890 artiklassa säädetyt edellytykset olisivat täyttyneet.”
      
      B       Kansallinen oikeus
      15.      Ranskan siviililain (code civil) 1208 §:n sanamuoto on seuraava: 
      
      ”Yhteisvastuullinen yhteisvelallinen, jolta velkoja vaatii saatavaansa, voi vedota velkojaa vastaan kaikkiin velvoitteen luonteesta
         johtuviin perusteisiin, sille kuuluviin henkilökohtaisiin perusteisiin sekä kaikille yhteisvelallisille yhteisiin perusteisiin.
         Yhteisvelallinen ei voi vedota toisille yhteisvelallisille kuuluviin täysin henkilökohtaisiin perusteisiin.”
      
      III  Ennakkoratkaisupyynnön taustalla oleva oikeusriita
      A       Tosiseikat ja menettely tulliviranomaisissa
      16.      Asia Pulp & Paper France -niminen yritys (jäljempänä APP) antoi Rijn Schelde Mondia France -nimiselle yritykselle (jäljempänä
         Mondia) toimeksiannon paperin kuljettamiseen ja tuontiin Indonesiasta. Mondia on erikoistunut metsäteollisuustuotteiden (paperi,
         jätepaperi, sellu) tuonti- ja vientihuolintaan. Mondialla on tullivarastointiin Rouenissa ja Le Havressa oikeuttava lupa,
         ja näihin varastoihin sovelletaan väliaikaiseen varastointiin käytettäviä tiloja ja alueita (magasins et aires de dépôt temporaires)
         koskevaa järjestelmää. Niitä käytetään sellaisten tavaroiden väliaikaiseen varastointiin, joille ei ole osoitettu tulliselvitysmuotoa
         vuorokauden sisällä tavaroiden saapumisesta unionin alueelle. Sovellettavien säännösten mukaan tavaroita voidaan tuoda tällaisista
         väliaikaiseen varastointiin käytettävistä tiloista ja tällaisilta alueilta unionin tullialueelle vasta sen jälkeen, kun niistä
         on tehty tuontitullausilmoitus.
      
      17.      Mondia antoi puolestaan tulliasioitsijana toimivan Société de manutention de produits chimiques et miniers -nimisen yhtiön
         (jäljempänä Maprochim) tehtäväksi tehdä sen antamien ohjeiden mukaisesti erityisesti tuontitullausilmoituksia ja maksaa niihin
         liittyvät tullit.
      
      18.      Pääasian oikeudenkäynnin kohteena olevat tavarat varastoitiin niiden saapuessa Ranskaan aluksi tilapäisesti Mondian väliaikaiseen
         varastointiin käytettäviin tiloihin ja tällaisille alueille. Ranskan tulliviranomaiset tarkastivat vuoden 2000 aikana Mondian
         ja Maprochimin Le Havressa ja Rouenissa hoitamat tuonti- ja vientitapahtumat vuosien 1998 ja 1999 ajalta. Siinä yhteydessä
         ilmeni, että Mondia oli rikkonut tullikoodeksin 202 ja 203 artiklaa, koska se oli tuonut osan kyseisistä tavaroista unionin
         tullialueelle tekemättä tulli-ilmoitusta ja osasta tavaroita oli tehty tulli-ilmoitus vasta sen jälkeen, kun ne oli tuotu
         unionin alueelle. Tämän jälkeen Ranskan tulliviranomaiset vahvistivat Mondian ja APP:n maksettaviksi näiden säännösten mukaan
         kuuluvat maksut ja antoivat ne niille tiedoksi.(9)
      
      19.      Mondia toimitti 31.10.2000 Ranskan tulliviranomaisille tullivelan peruuttamista koskevat hakemukset tullikoodeksin 239 artiklan
         ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohdan o alakohdan mukaisesti. Se perusteli näitä hakemuksia sillä, että
         jos ilmoitukset olisi tehty sääntöjen mukaisesti, sillä olisi ollut oikeus tullietuuskohteluun, ja että se ei ollut syyllistynyt
         vilpilliseen menettelyyn eikä ilmeiseen laiminlyöntiin.
      
      20.      Ranskan tulliviranomaisten mielestä Mondia ei ollut syyllistynyt ilmeiseen laiminlyöntiin, mutta ne katsoivat, etteivät ne
         olleet toimivaltaisia arvioimaan tätä, vaan toimivalta kuului komissiolle. Myöhemmin ne päättivät, että ne olivat itse toimivaltaisia
         tekemään tämän arvioinnin komission sijasta. Ne pyysivät kuitenkin komissiolta ohjeita. Tässä yhteydessä komissio ilmoitti
         Ranskan tulliviranomaisille, että Mondia oli sen näkemyksen mukaan syyllistynyt ilmeiseen laiminlyöntiin.(10)
      
      21.      Tämän jälkeen Ranskan tulliviranomaiset hylkäsivät aluksi Mondian hakemukset, jotka koskivat tullien peruuttamista tullikoodeksin
         239 artiklan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohdan o alakohdan nojalla. Mondian esitettyä lisätietoja
         ne hyväksyivät sen hakemukset osittain 6.2.2006 ja 3.3.2006 tekemissään päätöksissä ja vapauttivat siten Mondian osittain
         tulleista. Tämän seurauksena Ranskan tulliviranomaiset vaativat Mondiaa maksamaan vain peruutetulla määrällä alennetut tullit.
         
      
      22.      Sen sijaan APP:ltä, joka ei itse ollut esittänyt peruutushakemusta, Ranskan tulliviranomaiset vaativat edelleen täysiä tulleja
         alennettujen sijasta.
      
      23.      Ranskan tulliviranomaiset väittivät, että tulliasioitsija Maprochim oli osallistunut siihen, että Mondia oli rikkonut tullikoodeksin
         203 artiklaa. Maprochim oli tehnyt tulli-ilmoituksen myöhässä osasta tavaroita, vaikka se tiesi tai sen olisi pitänyt tietää,
         että nämä tavarat oli jo poistettu väliaikaiseen varastointiin käytettävistä tiloista tai tällaisilta alueilta ja toimitettu
         muualle. Tästä syystä Ranskan viranomaiset vaativat Maprochimilta vastaavia tulleja.
      
      24.      Maprochim esitti peruutushakemuksen tullikoodeksin 236 artiklan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen 890 artiklan nojalla.
         Ranskan tulliviranomaiset hylkäsivät hakemuksen sillä perusteella, ettei tullikoodeksin 236 artiklaa ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen
         890 artiklaa voida soveltaa tullikoodeksin 203 artiklan perusteella syntyneeseen tullivelkaan. Tullikoodeksin 236 artiklaa
         sovelletaan nimittäin ainoastaan tuonti- tai vientitulleihin, joiden määrä ei ole ollut lain mukainen. Alkuperätodistusten
         esittäminen jälkikäteen ei johda sen mielestä siihen, että tullivelkaa ei olisi tullikoodeksin 203 artiklan nojalla syntynyt
         lainkaan, vaan se voi johtaa ainoastaan tullin peruuttamiseen jälkikäteen 239 artiklan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen
         890 artiklan nojalla.
      
      B       Menettely kansallisissa tuomioistuimissa ja ennakkoratkaisukysymys
      25.      Mondia, APP ja Maprochim nostivat kanteen tribunal d’instance du Havressa ja tribunal d’instance de Rouenissa. Tribunal d’instance
         du Havressa nostetut kanteet hylättiin, koska ne liittyivät tribunal d’instance de Rouenissa vireillä olleisiin asioihin.
         Maprochimin omaisuus siirtyi 16.11.2007 yleisseuraantona Port Angot développement -nimiselle yritykselle (jäljempänä PAD),
         joten jälkimmäinen tuli Maprochimin oikeudellisena seuraajana asianosaiseksi oikeudenkäyntiin. 
      
      26.      Tribunal d’instance de Rouen totesi 11.4.2008 antamassaan tuomiossa muun muassa, että
      
      –        Ranskan tulliviranomaiset olivat menetelleet perustellusti peruutettuaan osittain tullit Mondian osalta tullikoodeksin 239
         artiklan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohdan o alakohdan nojalla
      
      –        Mondia ei ollut toiminut peruutushakemuksensa yhteydessä APP:n edustajana tullikoodeksin 5 artiklassa tarkoitetulla tavalla
      –        Mondiaa oli kuitenkin pidettävä APP:n edustajana Ranskan siviililain 1208 §:ssä tarkoitetulla tavalla, koska kyseisen säännöksen
         mukaan yhteisvelallinen välttämättä edustaa muita yhteisvelallisia.
      
      27.      Seurauksena tribunal d’instance de Rouen otti huomioon Mondialle myönnetyn peruutuksen myös APP:n eduksi ja alensi vastaavasti
         APP:lle vahvistettuja tulleja.
      
      28.      Yhtäältä Ranskan tulliviranomaiset ja toisaalta Mondia, APP ja PAD hakivat muutosta kyseiseen tribunal d’instance de Rouenin
         tuomioon ennakkoratkaisupyynnön esittäneessä kansallisessa tuomioistuimessa. Ne ovat eri mieltä erityisesti siitä, onko Mondialle
         osittain myönnetty peruutus otettava huomioon myös APP:n ja PAD:n eduksi. 
      
      29.      PAD asetettiin maksukyvyttömyysmenettelyyn 17.10.2008, ja asianajaja Marc Bérel määrättiin selvitysmieheksi.
      
      30.      Kansallinen tuomioistuin ratkaisi 28.1.2010 antamallaan tuomiolla valitukset osittain, lykkäsi muilta osin asian käsittelyä
         ja esitti unionin tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen:
      
      ”Ovatko yhteisön tullikoodeksin 213, 233 ja 239 artikla esteenä sille, että tullivelan yhteisvastuullinen yhteisvelallinen,
         jonka osalta ei ole tehty päätöstä kyseisen velan peruuttamisesta, voi saadakseen vapautuksen tullivelan maksamisesta vedota
         tullin kantamisesta vastaavaa viranomaista vastaan tullikoodeksin 239 artiklaan perustuvaan velan peruuttamispäätökseen, jonka
         kyseinen viranomainen on tehnyt toisen yhteisvastuullisen yhteisvelallisen osalta?”
      
      IV     Ennakkoratkaisukysymys ja asian käsittely unionin tuomioistuimessa
      31.      Ennakkoratkaisupyyntö toimitettiin unionin tuomioistuimen kirjaamoon 8.2.2010.
      
      32.      Oikeudenkäynnin aikana esittivät kirjallisia huomautuksiaan APP, asianajaja Bérel PAD:n puolesta, Ranskan hallitus sekä komissio.
      
      33.      Suullinen käsittely pidettiin 11.11.2010, ja siihen osallistuivat APP:n edustaja sekä Ranskan hallituksen ja komission asiamiehet,
         jotka täydensivät lausumiaan ja vastasivat kysymyksiin.
      
      V       Oikeudenkäynnin osapuolten keskeiset lausumat
      34.      APP:n mielestä Mondialle myönnetyn osittaisen peruutuksen on koiduttava myös sen eduksi.
      
      35.      Mondia edusti APP:n mukaan sitä esittäessään peruutushakemuksensa. Peruutushakemuksen voi esittää nimittäin myös edustaja.
         Mondia ei tosin nimenomaisesti selventänyt esittäneensä peruutushakemuksen myös APP:n nimissä. Nyt käsiteltävän kaltaisessa
         tilanteessa ei voida kuitenkaan soveltaa tullikoodeksin 5 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua ilmoitusperiaatetta. Toisin kuin
         tuonti-ilmoituksen yhteydessä, peruutushakemuksen yhteydessä tullivelan päävelallisesta ei näet ole epävarmuutta. Tässä tapauksessa
         yhteisvelallisina velvoitetut tullivelalliset ovat jo tiedossa. Lisäksi APP:llä on selvästi suuri intressi peruuttamiseen.
         
      
      36.      Kun kyseessä on tullikoodeksin 239 artiklan 1 ja 2 kohdassa sekä tullikoodeksin soveltamisasetuksen 899 artiklassa tarkoitettu
         peruutushakemus, jonka on esittänyt tuontitoimeksiannon saanut yritys, tulliviranomaiset lisäksi tutkivat peruutuksen objektiivisten
         edellytysten ohella kaikkien osallisina olevien talouden toimijoiden subjektiiviset edellytykset. On ilmeistä, että APP täyttää
         tullikoodeksin 239 artiklan 1 ja 2 kohdan sekä tullikoodeksin soveltamisasetuksen 899 artiklan subjektiiviset edellytykset.
         APP:n kaltainen yritys, joka käyttää Mondian kaltaisen toisen yrityksen palveluita, ei voi oikeuskäytännön mukaan vedota kokemattomuuteensa
         tullimuodollisuuksissa. Pikemminkin sen edustajan toimintaa on pidettävä sen omana toimintana. Vastaavasti koituu APP:n kaltaisen
         yrityksen eduksi, ettei sen edustaja ole syyllistynyt ilmeiseen laiminlyöntiin. Jos Mondia ei ole syyllistynyt ilmeiseen laiminlyöntiin,
         tämän pitäisi koskea erityisesti APP:tä, joka on kokemattomampi talouden toimija. On otettava myös huomioon, että se, että
         Mondia teki ilmoituksen tulliviranomaisille, johtuu APP:n Mondialle antamasta ohjeesta, ja että APP:tä ei ole menettelyn aikana
         syytetty laiminlyönnistä.
      
      37.      Lisäksi Mondialle myönnetty osittainen peruutus vaikuttaa myös APP:n eduksi. Tullikoodeksin 233 artiklassa säädetään neljästä
         tapausryhmästä, joiden yhteydessä tullivelka lakkaa. Niihin kuuluu tullikoodeksin 233 artiklan b kohdan mukaan myös tullien
         peruuttaminen. Kyseisessä säännöksessä ei säädetä siitä, että peruutuksen vaikutukset koskisivat vain tiettyä velallista.
         Yhteisvelkaa koskevasta järjestelmästä annetut säännöt perustuvat jäsenvaltioiden lainsäädäntöön. Ranskan siviililain säännöksistä,
         erityisesti sen 1208 §:stä, ilmenee, että Mondialle myönnetty osittainen peruuttaminen vaikuttaa myös APP:hen. Tulliviranomaiset
         eivät näet ole rajoittaneet tullivelan peruutusta koskemaan ainoastaan Mondian osaa tullivelasta. Siinä tapauksessa, että
         yhteisvelkaa koskeva järjestelmä ei perustu jäsenvaltioiden lainsäädäntöön vaan unionin oikeuteen, on siviililakiin sisältyvien
         perusteiden mukaisesti tehtävä analogisesti sama päätelmä.
      
      38.      PAD:tä edustavan asianajaja Bérelin mukaan se, että yhteisvelallinen maksaa tullivelan tullikoodeksin 233 artiklan 1 kohdan
         a alakohdassa tarkoitetulla tavalla, johtaa tullivelan lakkaamiseen, mikä vaikuttaa myös muiden yhteisvelallisten eduksi.
         Tämän täytyy päteä myös silloin, jos tullivelka peruutetaan yhden yhteisvelallisen osalta tullikoodeksin 233 artiklan 1 kohdan
         b alakohdassa tarkoitetulla tavalla. 
      
      39.      Peruuttamisesta yhteisvelallisille koituvat vaikutukset määräytyvät unionin oikeussääntöjen puuttuessa kansallisen lainsäädännön
         perusteella. Siksi nyt käsiteltävässä asiassa sovelletaan Ranskan siviililakia. Siitä ilmenee, että Mondialle myönnetty peruutus
         vaikuttaa myös sen yhteisvelallisten APP:n ja PAD:n eduksi. Tällainen ratkaisu on myös unionin oikeuden yhdenvertaisuusperiaatteen
         mukainen.
      
      40.      Ranskan tulliviranomaiset ovat todenneet, että Mondiaa koskevasta osittaisesta peruuttamisesta tehtävä päätös vaikuttaa myös
         APP:n ja PAD:n eduksi. Kyseiset viranomaiset olivat näet esittäneet APP:lle ja Maprochimille, että päätös niiden oikaisuvaatimuksista
         annettaisiin vasta sitten, kun ne ovat ratkaisseet Mondian peruutushakemuksen. 
      
      41.      Ranskan hallituksen mielestä APP ja PAD tai Maprochim eivät voi vedota Mondialle myönnettyyn osittaiseen peruutukseen. Tullikoodeksin 239
         artiklaa on tulkittava suppeasti. Sen 2 kohdan mukaan peruutushakemus voidaan esittää vain tietyssä määräajassa. Mondia on
         esittänyt hakemuksensa määräajassa. Se ei ole kuitenkaan ilmoittanut toimineensa myös APP:n ja Maprochimin lukuun. Siten Mondia
         ei ole esittänyt peruutushakemustaan APP:n ja Maprochimin edustajana. 
      
      42.      Lisäksi tullikoodeksin 239 artiklan mukaisen peruuttamisen edellytyksenä on, ettei hakijan voida osoittaa syyllistyneen vilpilliseen
         menettelyyn tai ilmeiseen laiminlyöntiin. Ilmeisen laiminlyönnin arvioiminen riippuu erityisesti niiden säännösten monimutkaisuudesta,
         joiden noudattamatta jättäminen on tullivelan perusteena, sekä talouden toimijan ammatillisesta kokemuksesta ja huolellisuudesta.
         Tulliviranomaisten pitäisi arvioida kunkin talouden toimijan yksilöllistä tilannetta ja yksilöllistä käyttäytymistä. Näin
         ollen tullikoodeksin 239 artiklassa tarkoitettua päätöstä ei automaattisesti voida ulottaa koskemaan muita, yhteisvastuussa
         olevia velallisia. 
      
      43.      Peruutuksen automaattinen huomioon ottaminen muiden yhteisvelallisten eduksi ei ole myöskään sopusoinnussa unionin omien varojen
         säilyttämistä koskevan tavoitteen kanssa. 
      
      44.      Komission mukaan tullivelan osittainen peruuttaminen tullikoodeksin 239 artiklan nojalla yhden yhteisvelallisen osalta ei
         vaikuta muihin yhteisvelallisiin.
      
      45.      Tullikoodeksin 4 artiklan 9 ja 12 kohdasta ilmenee, että tullivelka on tulliviranomaisen ja henkilön välinen oikeussuhde eikä
         tulliviranomaisen ja liiketapahtuman välinen oikeussuhde.
      
      46.      Tullikoodeksin 233 artiklassa esitettyjä tullivelan peruuttamisen edellytyksiä on tulkittava suppeasti, kun otetaan huomioon
         unionin omien varojen säilyttämisen tavoite. Tätä säännöstä ei siksi voida tulkita siten, että peruttamisella olisi ehdottomia
         vaikutuksia kaikille yhteisvelallisille. Tullikoodeksin 239 artiklasta ilmenee pikemminkin, että peruuttamisella on vain suhteellinen
         vaikutus. Kyseisen säännöksen mukaisen peruuttamisen edellytyksenä ei näet ole ainoastaan se, että kyseessä on tietty objektiivinen
         tilanne, vaan myös se, että asianomainen hakija ei ole subjektiivisesti syyllistynyt vilpilliseen menettelyyn tai ilmeiseen
         laiminlyöntiin. Näin ollen tullikoodeksin 239 artiklan mukainen peruutus voi koskea vain asianomaista hakijaa. Tämä vastaa
         myös unionin lainsäätäjän tahtoa, sillä se on halunnut vähentää tullivelan perittävyyteen liittyvää riskiä määräämällä yhteisvelallisten
         vastuusta.
      
      47.      Tullikoodeksin järjestelmän mukaan jokaisen yhteisövelallisen on siis esitettävä peruutushakemus tullikoodeksin 239 artiklan
         nojalla. On tosin mahdollista, että yhteisvelallinen edustaa toista tällaisen hakemuksen yhteydessä. Edustusoikeutta koskevat
         säännöt eivät tullilainsäädännössä kuitenkaan perustu kansalliseen oikeuteen vaan tullikoodeksin 5 artiklaan. Koska Mondia
         ei ole esiintynyt peruutushakemuksensa yhteydessä APP:n tai Maprochimin edustajana, tullikoodeksin 5 artiklan mukaiset edustusoikeuden
         edellytykset eivät täyty. Mondia ei ole hakemuksessaan muutenkaan esittänyt minkäänlaisia tietoja APP:n menettelystä, joten
         ei olisi voitu tutkia, voitaisiinko APP:n katsoa syyllistyneen ilmeiseen laiminlyöntiin. 
      
      VI     Oikeudellinen arviointi
      48.      Nyt käsiteltävässä asiassa kolme talouden toimijaa eli Mondia, APP ja Maprochim, joka on PAD:n oikeudellinen edeltäjä, ovat
         yhteisvastuullisesti velvollisia maksamaan tullit. Yhden näistä yhteisvelallisista eli Mondian maksettaviksi määrätyt tullit
         on osittain peruutettu tullikoodeksin 239 artiklan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohdan o alakohdan
         nojalla.
      
      49.      Kansallisen tuomioistuimen on annettava ratkaisu valituksista, jotka on tehty tuomiosta, jossa on todettu, että Mondialle
         myönnetty osittainen peruutus vaikuttaa myös sen yhteisvelallisen APP:n eduksi. Asian ensimmäisessä oikeusasteessa tutkinut
         tuomioistuin on tässä toteamuksessaan nojautunut Ranskan siviililain 1208 §:ään, jonka mukaan yhteisvelallinen, jolta velkoja
         vaatii saatavaansa, voi vedota velkojaa vastaan kaikkiin velvoitteen luonteesta johtuviin perusteisiin, henkilökohtaisiin
         perusteisiin sekä kaikille yhteisvelallisille yhteisiin perusteisiin ja väitteisiin. Kansallinen tuomioistuin epäilee tällaisen
         menettelytavan yhteensopivuutta tullikoodeksin 213, 233 ja 239 artiklan kanssa.
      
      50.      Ennakkoratkaisumenettelyn keskiössä on siten kysymys siitä, ovatko tullikoodeksin 213, 233 ja 239 artikla esteenä sellaisten
         kansallisten oikeussääntöjen soveltamiselle, joiden mukaan yhteisvelallisena olevalle Mondialle myönnetty osittainen peruutus
         vaikuttaa myös muihin yhteisvelallisiin, mikä johtaisi vastaavaan tullien vähentämiseen näiden osalta (B). Ennen kuin käsittelen
         tarkemmin tätä kysymystä, käsittelen ensin lyhyesti perusteita, joiden vuoksi Mondiaa ei voida pitää tässä tapauksessa APP:n
         taikka Maprochimin tai PAD:n edustajana (A). 
      
      A       Tullikoodeksin 5 artiklassa tarkoitetun edustuksen puuttuminen
      51.      Kansallinen tuomioistuin on todennut, ettei Mondiaa voida pitää tullikoodeksin 5 artiklassa tarkoitettuna edustajana, koska
         se on esittänyt hakemuksen tullivelan peruuttamisesta vain omissa nimissään eikä myös APP:n ja Maprochimin nimissä. Tullikoodeksin
         5 artiklan 4 kohdan mukainen ilmoitusperiaate estää tässä tapauksessa olettamasta, että kyse olisi tässä säännöksessä tarkoitetusta
         edustuksesta.
      
      52.      APP esittää tässä ennakkoratkaisumenettelyssä perusteita, joiden vuoksi tullikoodeksin 5 artiklan 4 kohdan mukaista ilmoitusperiaatetta
         ei voida soveltaa peruutushakemuksen yhteydessä tai joiden vuoksi Mondia on esittänyt peruutushakemuksen implisiittisesti
         myös sen nimissä, mutta tämä väite näyttää jo ylittävän ennakkoratkaisukysymyksen rajat. Yksinomaan kansallinen tuomioistuin
         määrittää SEUT 267 artiklan mukaisessa ennakkoratkaisumenettelyssä ennakkoratkaisukysymyksen kohteen. Ennakkoratkaisukysymyksen
         määrittäminen ei siten kuulu asianosaisten aloitevallan piiriin.(11) Koska kansallinen tuomioistuin ei ole esittänyt ennakkoratkaisukysymystä tullikoodeksin 5 artiklan osalta, totean jäljempänä
         vain täydennyksenä, että kansallinen tuomioistuin on menetellyt perustellusti katsoessaan, ettei kyseessä ole tullikoodeksin
         5 artiklassa tarkoitettu edustus.
      
      53.      Edustuksesta tullioikeudellisessa menettelyssä säädetään tullikoodeksin 5 artiklassa. Tullikoodeksin 5 artiklan 1 kohdan mukaan
         henkilö voi nimetä itselleen edustajan suorittamaan tullilainsäädännössä säädettyjä toimia ja menettelyjä tulliviranomaisessa.
         Edustus voi tullikoodeksin 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen luetelmakohdan mukaan olla suora, jolloin
         edustaja toimii toisen nimissä ja lukuun. Se voi tullikoodeksin 5 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan toisen luetelmakohdan
         mukaan olla myös välillinen, jolloin edustaja toimii omissa nimissään mutta toisen lukuun. Tullikoodeksin soveltamisasetuksen
         878 artiklassa selvennetään, että myös peruutushakemuksen voi tehdä edustaja.
      
      54.      Jotta tullioikeudellisessa menettelyssä voitaisiin katsoa, että kyseessä on tehokas edustus, tullikoodeksin 5 artiklan edellytysten
         on kuitenkin täytyttävä, ja niihin kuuluu erityisesti tullikoodeksin 5 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen ilmoitusperiaate.
         Sen mukaan edustajan on ilmoitettava toimivansa edustamansa henkilön puolesta. Lisäksi hänen on ilmoitettava, onko edustus
         suora vai välillinen. Tullikoodeksin 5 artiklan 4 kohdan toisessa alakohdassa selvennetään, että henkilön, joka ei ilmoita
         toimivansa toisen nimissä tai lukuun, katsotaan toimivan omissa nimissään ja omaan lukuunsa. 
      
      55.      Kansallinen tuomioistuin totesi tässä yhteydessä aluksi, että Mondia on esittänyt peruutushakemuksen nimenomaisesti vain omissa
         nimissään. Lisäksi Mondian viittauksesta siihen, että se on ilmoittanut tavarat tuontia varten APP:n nimissä, ei sen mielestä
         voida vielä päätellä, että Mondia olisi toiminut implisiittisesti myös APP:n nimissä. Minkäänlaisia tietoja ei ole annettu
         myöskään siitä, oliko kyseessä suora vai välitön edustus. Näin ollen Mondia ei ole esittänyt peruutushakemuksia APP:n edustajana.
      
      56.      APP:n tästä toteamuksesta esittämät vastaväitteet eivät vakuuta.
      
      57.      Ensinnäkin tullikoodeksin 5 artiklan 4 kohdan mukaista ilmoitusperiaatetta sovelletaan APP:n näkemyksen vastaisesti myös peruutushakemukseen.
         Kuten kansallinen tuomioistuin on perustellusti todennut, tullikoodeksin 5 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu ilmoitusperiaate
         on yleisesti sovellettava sääntö, joka koskee myös peruutushakemusta.(12) Se ilmenee kyseisen säännöksen johdonmukaisesta sijainnista tullikoodeksin alussa asianomaisen osaston luvun ”– – yleiset
         säännökset” alla ja varsinkin säännöksen sanamuodosta.
      
      58.      Toiseksi nyt käsiteltävän kaltaisessa tapauksessa ei voida myöskään olettaa Mondian toimineen implisiittisesti APP:n nimissä.
         Kuten kansallinen tuomioistuin on perustellusti todennut, yksistään siitä, että APP on antanut kyseisiä tavaroita koskevan
         tuonti-ilmoituksen tekemisen Mondian tehtäväksi, ei väistämättä seuraa, että se on halunnut Mondian toimivan APP:n nimissä
         myös tullikoodeksin 239 artiklan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan nojalla esittämiensä peruutushakemusten
         yhteydessä. Peruutushakemus voi näet menestyä vain silloin, jos hakija ei ole syyllistynyt vilpilliseen menettelyyn eikä ilmeiseen
         laiminlyöntiin. Kun tämän subjektiivisen edellytyksen täyttyminen näytetään toteen, asianomaiset tavarat todellisuudessa maahan
         tuoneen talouden toimijan intressien sekä sen talouden toimijan intressien, jonka nimissä tavarat on tuotu tai ne olisi pitänyt
         tuoda maahan, ei tarvitse välttämättä olla samansuuntaiset. Voidaan hyvin kuvitella tilanteita, joissa edustaja pyrkii perustelemaan
         omaa menettelyään sillä, että se väittää toimeksiantajan olevan vastuussa tullilainsäädännön vastaisesta menettelystä. Tulliviranomaiset
         eivät siten voi päätellä pelkästään siitä, että talouden toimija on tehnyt tuonti-ilmoituksen tavaroista jonkun toisen nimissä,
         että se haluaisi välttämättä esittää myös peruutushakemuksen toisen nimissä.
      
      59.      Kansallinen tuomioistuin on siten APP:n näkemyksen vastaisesti menetellyt perustellusti todetessaan, ettei Mondia ole esittänyt
         peruutusvaatimustaan tullikoodeksin 5 artiklassa tarkoitettuna edustajana.
      
      B       Tullikoodeksin 239 artiklan 1 kohdan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohdan o alakohdan nojalla myönnetyn
            osittaisen peruuttamisen vaikutukset muihin yhteisvelallisiin
      60.      Kansallisen tuomioistuimen on ratkaistava valitukset, joita on tehty tuomiosta, jossa todettiin, että Mondia ei ole toiminut
         peruutushakemuksessaan tullikoodeksin 5 artiklan nojalla APP:n edustajana mutta että se on yhteisvastuullisesti velvoitettuna
         velallisena välttämättä edustanut toista yhteisvelallista APP:tä Ranskan siviililain 1208 §:ssä tarkoitetulla tavalla. 
      
      61.      Tästä on huomautettava aluksi, että tehokkaan edustamisen edellytyksistä säädetään tullimenettelyn osalta tullikoodeksin 5
         artiklassa. Koska kyseessä on asetus, se ohittaa EY 249 artiklan toisen kohdan nojalla kansalliset oikeussäännöt, joten Ranskan
         siviililain 1208 §:n kaltaiseen kansalliseen säännökseen ei voida vedota sen perustelemiseksi, että kyseessä olisi tullikoodeksin
         5 artiklan vastaisesti tehokas edustus tullimenettelyssä.
      
      62.      Nyt käsiteltävässä asiassa ei tosin ole varsinaisesti kyseessä edustus. Kyse on pikemminkin siitä, vaikuttaako tullivelan
         osittainen peruuttaminen Mondian kaltaisen yhteisvelallisen osalta myös APP:n ja Maprochimin eduksi, kun ne ovat muina yhteisvelallisina.
         Tullikoodeksin 5 artiklassa ei säädetä siitä, miten peruutus vaikuttaa muihin yhteisvelallisiin.
      
      63.      Seuraavassa on näin ollen aluksi selvitettävä, onko vastausta tähän kysymykseen etsittävä unionin oikeudesta vai jäsenvaltioiden
         lainsäädännöstä. 
      
      1.       Sovellettava lainsäädäntö
      64.      Tullikoodeksin 213 artiklassa säädetään, että jos yhtä tullivelkaa kohti on useita velallisia, näiden on maksettava tullivelka
         yhteisvastuullisesti. Tullikoodeksissa ei ole muita säännöksiä, joissa nimenomaisesti säädettäisiin yhteisvelkaa koskevasta
         järjestelmästä.
      
      65.      On siis pohdittava, onko tässä yhteydessä sovellettava jäsenvaltioiden lainsäädäntöä. Näin voidaan olettaa ainoastaan silloin,
         jos kansalliseen oikeuteen viitataan nimenomaisesti tai asianomaisista unionin oikeussäännöistä ilmenee, että unionin lainsäätäjä
         on halunnut jättää tämän kysymyksen ratkaistavaksi jäsenvaltioiden lainsäädännössä.(13)
      
      66.      Tullikoodeksissa ei viitata tässä yhteydessä nimenomaisesti kansallisiin säännöksiin. Siinä ei viitata myöskään millään tavoin
         ”voimassa oleviin säännöksiin”, mikä on tullikoodeksin 4 artiklan 23 alakohdan mukaan ymmärrettävä viittaukseksi kansallisiin
         säännöksiin, jos unionin oikeuden tasolla ei ole olemassa vastaavia säännöksiä. Tullikoodeksin 213 artiklan syntyhistoriaan
         perustuva tulkinta eli kyseisen säännöksen ja vastaavien edeltävien säännösten vertailu puhuu pikemminkin sitä vastaan, että
         kyseessä olisi kattava viittaus kansallisiin säännöksiin. Asetuksen N:o 1031/88 3 ja 4 artiklassa, jotka olivat voimassa ennen
         tullikoodeksin voimaantuloa, säädettiin näet nimenomaisesti, että velallisten yhteisvastuun pitäisi määräytyä ”jäsenvaltioiden
         voimassa olevien säännösten mukaan”. Tullikoodeksin 213 artiklassa ei enää säädetä tällaisesta viittauksesta jäsenvaltioiden
         lainsäädäntöön. Näin ollen sitä ei voida pitää kattavana viittauksena jäsenvaltioiden säännöksiin.
      
      67.      Niinpä on aluksi tutkittava, onko unionin oikeudessa yhteisvelkaa koskevaan järjestelmään sovellettavia yksityiskohtaisia
         oikeussääntöjä. Sikäli kuin tällaisia oikeussääntöjä ei ole, on sovellettava lisäksi jäsenvaltioiden kansallisia säännöksiä.
      
      68.      Tässä tapauksessa on siis aluksi tutkittava, voidaanko tullikoodeksista johtaa oikeussääntöjä, jotka koskisivat yhdelle yhteisvelalliselle
         tullikoodeksin 239 artiklan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohdan o alakohdan nojalla myönnetyn tullin
         osittaisen peruutuksen vaikutuksia muiden yhteisvelallisten eduksi. 
      
      2.       Tullikoodeksin säännökset
      69.      Aluksi on muistutettava siitä, että ennakkoratkaisukysymys koskee ainoastaan yhtäältä APP:n ja PAD:n ja toisaalta Ranskan
         tulliviranomaisten välistä suhdetta. Kyseessä on siten tullivelallisten ja tulliviranomaisten välinen suhde, ei yksittäisten
         velallisten välinen suhde. Tällä erolla on mielestäni merkitystä siksi, että tulliviranomaisten ja velallisten välisen suhteen
         oikeudellinen sisältö vaikuttaa välittömästi tulleihin ja siten unionin omiin varoihin. Muutamat seikat puoltavat sitä, että
         vastauksesta kysymyksiin, jotka koskevat tullivelan lakkaamista suhteessa tulliviranomaisiin ja siten välillisesti unionin
         omia varoja, säädetään yhtenäisesti tullikoodeksissa. Sitä vastoin yksittäisten yhteisvelallisten välisen suhteen oikeudellinen
         sisältö – erityisesti se, missä määrin niiden on vastattava keskinäisessä suhteessaan viime kädessä tullivelasta – ei vaikuta
         välittömästi omiin varoihin. Siinä kansallisissa oikeusjärjestyksissä on mielestäni siis nykyisen unionin oikeuden perusteella
         enemmän harkintavaltaa.
      
      70.      APP ja Maprochim nojautuvat näkemyksessään, jonka mukaan Mondian eduksi myönnetyn peruutuksen on vaikutettava myös niiden
         eduksi, ensinnäkin tullikoodeksin 233 artiklan 1 kohdan b alakohdan sanamuotoon. Tämän säännöksen mukaan tullivelka lakkaa,
         kun tullien koko määrä peruutetaan. Todellisuudessa sitä voitaisiin jo sanamuotonsa perusteella tulkita hyvinkin niin, että
         yhden yhteisvelallisen osalta tehty peruuttaminen johtaa tullivelan lakkaamiseen kaikkien yhteisvelallisten osalta.
      
      71.      APP ja Maprochim viittaavat lisäksi systemaattiseen yhteyteen tullikoodeksin 233 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan välillä.
         Tullikoodeksin 233 artiklan 1 kohdan a alakohta on tullivelan lakkaamisen toinen peruste, jonka mukaan tullivelka lakkaa,
         kun yhteisvelallinen maksaa tullin. On selvää, että tullikoodeksin 233 artiklan 1 kohdan a alakohdan tapauksessa tullivelasta
         vapautuvat maksun suorittavan yhteisvelallisen lisäksi myös muut yhteisvelalliset. Yhteisvelallehan on ominaista, että velkoja
         voi periä velan jokaiselta yhteisvelalliselta mutta vain yhden kerran.(14) Voitaisiin siis viitata siihen, että tullikoodeksin 233 artiklan 1 kohdassa käytetään lakkaamisen käsitettä sekä silloin,
         kun kyseessä on tullivelan koko määrän maksaminen, että silloin, kun kyseessä on sen peruuttaminen, ja väittää, että paitsi
         a alakohdassa tarkoitettu tullivelan koko määrän maksaminen myös b alakohdassa tarkoitettu tullien koko määrän peruuttaminen
         johtaa kaikkien yhteisvelallisten osalta tullivelan lakkaamiseen.
      
      72.      Tullikoodeksin 233 artiklan 1 kohdan b alakohdan tällainen tulkinta, jota osittain puolletaan oikeuskirjallisuudessa,(15) ei sopisi kuitenkaan yhteen tullikoodeksin 202, 203, 213, 233 ja 239 artiklan tavoitteiden kanssa, ja se vesittäisi niiden
         tehokkaan vaikutuksen (effet utile). 
      
      73.      On ensinnäkin otettava huomioon, että tullikoodeksin 202 artiklan 3 kohdan ja tullikoodeksin 203 artiklan 3 kohdan mukaan
         tullivelasta ei ole vastuussa ainoastaan tullilainsäädännön rikkomiseen syyllistynyt henkilö (mainittujen kohtien ensimmäinen
         luetelmakohta) vaan myös tähän rikkomiseen osallistunut henkilö (toinen luetelmakohta) sekä tietyt muut talouden toimijat
         (muut luetelmakohdat). Tällä moninkertaisella varmistuksella pyritään vähentämään tullivelan perimättä jäämisen riskiä niissä
         tapauksissa, joissa sääntöjen mukainen ilmoitus on jätetty tekemättä. Tässä yhteydessä on erityisesti muistettava, että tullit
         kuuluvat unionin omiin varoihin ja ovat siten osa unionin talousarviota. Tulkittaessa tullikoodeksin 233 artiklan 1 kohdan
         b alakohtaa sekä tullikoodeksin 239 artiklaa on siten otettava huomioon myös tarve suojella unionin omia varoja. Tälle tavoitteelle
         ei saa aiheuttaa haittaa ottamalla käyttöön uusia tullivelan lakkaamisperusteita.(16)
      
      74.      Lisäksi on todettava, että Mondia on nyt käsiteltävässä asiassa vapautettu tullivelasta tullikoodeksin 239 artiklan ja tullikoodeksin
         soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohdan o alakohdan nojalla. Tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohdan o
         alakohta koskee erityisesti tapauksia, joissa tavaroita ei ole ilmoitettu asianmukaisesti ennen niiden tuontia ja joissa tullivelka
         on tämän laiminlyönnin vuoksi syntynyt tullikoodeksin 202 ja 203 artiklan perusteella. Tässä tapauksessa tullivelkaa määritettäessä
         ei oteta huomioon mahdollisuutta unionikohteluun eikä tullietuuskohteluun. Tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan
         1 kohdan o alakohdassa tosin säädetään kohtuussyistä jälkikäteen myönnettävän peruutuksen mahdollisuudesta niiden tapausten
         varalta, joissa nämä edut olisi voitu ottaa huomioon, jos ilmoitus olisi tehty sääntöjen mukaisesti. Tällainen kohtuussyihin
         perustuva peruutuksen mahdollisuus ei kuitenkaan edellytä vain sitä, että jos ilmoitus olisi tehty sääntöjenmukaisesti, oikeuden
         unionikohteluun tai tullietuuskohteluun olisi pitänyt olla olemassa, vaan sille on olemassa myös subjektiivinen edellytys,
         jonka mukaan hakijan ei voida katsoa syyllistyneen vilpilliseen menettelyyn eikä ilmeiseen laiminlyöntiin.
      
      75.      Tullikoodeksin 233 artiklan 1 kohdan b alakohdan tulkinnassa, jonka mukaan Mondialle tullikoodeksin 239 artiklan ja tullikoodeksin
         soveltamisasetuksen 900 artiklan nojalla myönnetty osittainen peruutus vaikuttaa automaattisesti myös sen yhteisvelallisten
         APP:n ja Maprochimin (tai PAD:n) eduksi, ei otettaisi riittävästi huomioon edellä mainittuja tavoitteita. On näet ensinnäkin
         vaikea ymmärtää, miksi unionin pitäisi tässä tapauksessa luopua omista varoista vain siksi, että peruutus on perusteltua kylläkin
         Mondian muttei välttämättä muiden yhteisvelallisten osalta. Edellä(17) mainittua moninkertaisen varmistuksen periaatetta vastaa pikemminkin se, että tulliviranomaisten on tällaisessa tapauksessa
         pidettävä kiinni muista yhteisvelallisista sikäli kuin niitä ei ole vapautettu vastaavasta määrästä.(18) Toiseksi ei ole mielestäni kohtuussyistäkään perusteltua, että velallisen, joka on mahdollisesti syyllistynyt vilpilliseen
         menettelyyn tai ilmeiseen laiminlyöntiin, pitäisi saada peruutus hyväkseen vain siksi, että hän on velasta yhteisvastuussa
         ja jollekin toiselle yhteisvelalliselle on myönnetty peruutus sen oman menettelyn perusteella.(19)
      
      76.      Tulkinnassa, jonka mukaan 239 artiklan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohdan o alakohdan mukainen peruutus
         on voimassa vain sellaisen hakijan eduksi, joka täyttää näiden säännösten edellytykset, otetaan lisäksi huomioon periaate,
         jonka mukaan peruuttaminen muodostaa poikkeuksen tavanomaisesta tuonti- ja vientimenettelystä, joten säännöksiä, joissa säädetään
         tällaisesta peruuttamisesta, on tulkittava suppeasti.(20)
      
      77.      Tullikoodeksin 233 artiklan 1 kohdan b alakohdan sanamuotokaan ei ole tällaisen tulkinnan esteenä. Säännöstä voidaan näet
         tulkita siten, että siinä säädetään ainoastaan asianomaisen velallisen ja tulliviranomaisten välisestä suhteesta. Kun tullikoodeksin
         233 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaan tullivelka lakkaa peruuttamisella, tällä siis tarkoitetaan nyt käsiteltävässä asiassa
         ainoastaan Mondian ja tulliviranomaisten välistä suhdetta eikä yhtäältä APP:n ja Maprochim tai PAD:n ja toisaalta tulliviranomaisten
         välistä suhdetta. 
      
      78.      Tässä yhteydessä on lopuksi todettava, että tällainen tulkinta vastaa uudistetun tullikoodeksin 86 artiklan 4 kohdan mukaista
         oikeustilaa, jonka mukaan peruuttaminen vaikuttaa vain asianomaisen yhteisvelallisen eduksi. Tätä säännöstä ei tosin voida
         soveltaa ajallisesti nyt käsiteltävään asiaan. Uudistetun tullikoodeksin antamiseen johtaneesta lainsäädäntömenettelystä ei
         kuitenkaan voida löytää viitteitä siitä, että unionin lainsäätäjä olisi halunnut tässä yhteydessä muuttaa voimassa olevaa
         oikeustilaa. Tässä voidaan vedota uudistetun tullikoodeksin 86 artiklan 4 kohdan säännökseen sen tulkinnan vahvistamiseksi,
         jonka mukaan tullikoodeksin 239 artiklaan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohdan o alakohtaan perustuva
         peruuttaminen vaikuttaa ainoastaan asianomaisen hakijan eduksi.
      
      3.       APP:n ja PAD:n muut perustelut
      79.      APP:n ja PAD:n muut perustelut, joiden mukaan Mondialle myönnetyn osittaisen peruutuksen pitäisi koskea myös niitä, eivät
         vakuuta.
      
      80.      APP esittää ensinnäkin, että Mondialle myönnetyn peruuttamisen pitäisi vaikuttaa siihen, koska Ranskan tulliviranomaiset tutkivat
         tai niiden olisi pitänyt tutkia Mondian peruutushakemuksen arvioimisen yhteydessä myös se, ettei APP ollut syyllistynyt vilpilliseen
         menettelyyn eikä ilmeiseen laiminlyöntiin. 
      
      81.      Tämä perustelu ei vakuuta.
      
      82.      Aluksi on syytä muistuttaa siitä, että peruutus myönnetään tullikoodeksin 239 artiklan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen
         900 artiklan 1 kohdan o alakohdan nojalla vain asianomaisen velallisen hakemuksesta.(21) Hakemus on esitettävä tietyssä määräajassa, jonka pituus on normaalitapauksessa 12 kuukautta siitä päivästä, jona tullit
         on annettu tiedoksi velalliselle. Kuten kansallinen tuomioistuin on todennut, APP ei ole itse esittänyt peruutushakemusta
         määräajassa tullikoodeksin 239 artiklan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohdan o alakohdan nojalla, eikä
         Mondia ole esittänyt peruutushakemustaan APP:n edustajana.
      
      83.      Virheellisiltä vaikuttavat muutenkin mielestäni jo APP:n lähtökohdat, joiden mukaan Ranskan tulliviranomaiset olisivat tutkineet
         arvioidessaan Mondian hakemusta implisiittisesti myös APP:n menettelyn tai niiden olisi pitänyt tutkia se. Tulliviranomaisten
         on lähtökohtaisesti tutkittava tullikoodeksin 239 artiklan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen 900 artiklan 1 kohdan o alakohdan
         nojalla esitetyn peruutushakemuksen yhteydessä näiden säännösten subjektiiviset edellytykset vain asianomaisen hakijan osalta.
         Talouden toimijan, jota edustaa tuontia koskevissa asioissa tulliasioitsija, on tosin katsottava olevan vastuussa edustajansa
         ilmeisestä laiminlyönnistä.(22) Tämä on perusteltua, koska edustettavan on hyväksyttävä se, että edustajan menettelyä pidetään ikään kuin sen omana menettelynä.
         Tällaisessa tapauksessa edustettavan peruutushakemuksen yhteydessä saatetaan edellyttää, että myös sen edustajan menettely tutkitaan samalla. Vastoin APP:n näkemystä tästä ei voida kuitenkaan päätellä, että päinvastaisessa tapauksessa
         eli silloin, kun kyseessä on edustajan peruutushakemus, pitäisi samalla tutkia se, onko edustettava syyllistynyt vilpilliseen menettelyyn tai ilmeiseen laiminlyöntiin. Edustettava ei nimittäin toimi edustajan nimissä, joten
         edustajan menettelyä arvioitaessa ei välttämättä tarvitsisi pitää edustettavan menettelyä sen omana menettelynä.
      
      84.      Toiseksi APP pyrkii perustelemaan näkemystään, jonka mukaan Mondiaa koskeva peruutus pätee myös siihen, tullikoodeksin soveltamisasetuksen
         899 artiklalla. Tästä säännöksestä ilmenee, että nyt käsiteltävän kaltaisessa tapauksessa Mondian hakemuksen seurauksena olisi
         pitänyt tutkia peruutus myös APP:n tullivelan osalta. APP nojautuu tässä yhteydessä siihen, että kyseisessä säännöksessä säädetään
         sen sanamuodon perusteella kaikkien osapuolten menettelyn tutkimisesta.
      
      85.      En voi yhtyä tähänkään näkemykseen. Tullikoodeksin soveltamisasetuksen 899 artiklasta ei voida päätellä, että tulliviranomaisille
         syntyisi velallisen peruutushakemuksen perusteella velvoite tutkia kaikkien tullivelasta vastaavien yhteisvelallisten osalta,
         ovatko ne syyllistyneet vilpilliseen menettelyyn tai ilmeiseen laiminlyöntiin. 
      
      86.      Tällainen tulkinta ei ensinnäkään perustu tullikoodeksin soveltamisasetuksen 899 artiklan sanamuotoon. Siinä mainitaan ainoastaan
         ”asianomainen” yksikössä eikä ”asianomaisia” monikossa. Siinä tarkoitetaan siis selvästi vain asianomaista hakijaa.
      
      87.      APP:n näkemystä vastaan puhuu myös tullikoodeksin soveltamisasetuksen 899 artiklan säännös, jonka mukaan tulliviranomaiset
         ratkaisevat hakemuksen sen tueksi esitettyjen perustelujen pohjalta. Kuten edellä on esitetty,(23) yksittäisten yhteisvelallisten intressit voivat olla peruutushakemuksen yhteydessä täysin vastakkaisia. Siksi ei voida ottaa
         lähtökohdaksi sitä, että hakijan on välttämättä esitettävä hakemuksessaan myös perusteluja, jotka ovat muiden asianomaisten
         kannalta edullisia.
      
      88.      Kolmanneksi asianajaja Bérel esittää PAD:n osalta, että Mondialle myönnettyä osittaista peruutusta koskeva tulliviranomaisten
         päätös koskee myös Maprochimia. Ranskan tulliviranomaiset olivat näet ilmoittaneet APP:lle ja Maprochimille tekevänsä päätöksen
         niiden oikaisuvaatimuksista vasta annettuaan ratkaisun Mondian peruutushakemuksesta. 
      
      89.      Tästä riittää, kun huomautetaan, että SEUT 267 artiklan nojalla käynnistetyn ennakkoratkaisumenettelyn yhteydessä kansallisten
         viranomaisten päätöksen sisällön toteaminen ei ole unionin tuomioistuimen vaan kansallisen tuomioistuimen tehtävä. Unionin
         tuomioistuimen on siten pääsääntöisesti pidettävä lähtökohtana kansallisen tuomioistuimen toteamuksia.(24) Ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, että kansallinen tuomioistuin pitää lähtökohtana tulliviranomaisten päätösten sellaista
         tulkintaa, jonka mukaan niissä on peruutettu osittain vain Mondian tullivelka.
      
      C       Yhteenveto
      90.      Tullikoodeksin 213, 233 ja 239 artiklasta ilmenee kaiken kaikkiaan, että tullikoodeksin 239 artiklan ja tullikoodeksin soveltamisasetuksen
         900 artiklan 1 kohdan o alakohdan nojalla tehty osittaista peruuttamista yhden yhteisvelallisen eduksi koskeva tulliviranomaisten
         päätös ei voi automaattisesti vaikuttaa saman tullivelan muiden yhteisvelallisten eduksi. Nämä säännökset estävät siten sellaisen
         kansallisen säännöksen soveltamisen, jossa säädetään tällaisesta vaikutuksesta.
      
      VII  Ratkaisuehdotus
      91.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että unionin tuomioistuin vastaa ennakkoratkaisukysymykseen seuraavasti:
      
      Yhteisön tullikoodeksista 12.10.1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 213, 233 ja 239 artiklaa on tulkittava
         siten, että nyt käsiteltävän kaltaisessa tapauksessa tullivelan yhteisvelallinen, jonka osalta velkaa ei ole peruutettu, ei
         voi vedota kyseisen asetuksen 239 artiklan sekä tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o
         2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2.7.1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 900 artiklan 1 kohdan
         o alakohdan nojalla toisen yhteisvelallisen osalta tehtyyn peruutuspäätökseen välttyäkseen maksamasta tullivelkaa.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: saksa.Oikeudenkäyntikieli: ranska.
      
      2 –	Euroopan unionista tehdyssä sopimuksessa ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyssä sopimuksessa käytettyjen nimitysten mukaisesti
         käsitettä ”unionin oikeus” käytetään seuraavassa yhteisön oikeuden ja unionin oikeuden yhteiskäsitteenä. Yksittäisiä primäärioikeuden
         määräyksiä käsiteltäessä mainitaan määräykset, jotka ovat ajallisesti sovellettavissa.
      
      3 –	EYVL L 102, s. 5.
      
      4 –	EYVL L 302, s. 1.
      
      5 –	EUVL L 145, s. 1.
      
      6 –	EYVL L 253, s. 1.
      
      7 –	EUVL L 187, s. 16.
      
      8 –	EYVL L 346, s. 1.
      
      9 –	APP:ltä ja Maprochimilta vaadittiin muitakin suorituksia (veroja ym.), joilla ei kuitenkaan ole merkitystä tämän ennakkoratkaisupyynnön
         kannalta.
      
      10 –	Kansallisissa viranomaisissa ja komissiossa käytyyn menettelyyn liittyvien yksityiskohtien osalta viitataan asiassa T-55/05,
         Rijn Schelde Mondia France v. komissio, 25.1.2007 annettuun määräykseen (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      11 –	Ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 28/62–30/62, Da Costa ym., tuomio 27.3.1963 (Kok., s. 65, Kok. Ep. I, s. 173, 8 kohta);
         asia 62/72, Bollmann, tuomio 1.3.1973 (Kok., s. 269, 4 kohta); asia C-261/95, Palmisani, tuomio 10.7.1997 (Kok., s. I‑4025,
         31 kohta) ja asia C-2/06, Kempter, tuomio 12.2.2008 (Kok., s. I‑411, 41 ja 42 kohta).
      
      12 –	Näin toteaa myös Reiche, K. teoksessa Witte, P., Zollkodex, Beck, 4. painos, 2006, 5 artiklan 5 kohta.
      
      13 –	Ks. asia C-314/06, Société Pipeline Méditerranée ja Rhône, tuomio 18.12.2007 (Kok., s. I-12273, 21 kohta); asia C-103/01,
         komissio v. Saksa, tuomio 22.5.2003 (Kok., s. I-5369, 33 kohta); asia C-296/95, EMU Tabac ym., tuomio 2.4.1998 (Kok., s. I-1605,
         30 kohta) ja asia C-75/09, Agra, tuomio 17.6.2010 (32 kohta ja sitä seuraavat kohdat, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      14 –	Ks. edellä alaviitteessä 12 mainitussa teoksessa Witte, P., Witte P., 233 artikla, 12 kohta. 
      
      15 –	Vrt. Henke, R., Huchatz, W., ”Das neue Abgabenverwaltungsrecht für Ein- und Ausfuhrabgaben”, Zeitschrift für Zölle und Verbrauchsteuern, 1996, s. 226 ja sitä seuraavat sivut, erityisesti s. 231.
      
      16 –	Ks. asia C-112/01, SPKR, tuomio 14.11.2002 (Kok., s. I‑10655, 31 kohta); asia C-459/07, Elshani, tuomio 2.4.2009 (Kok.,
         s. I‑2759, 31 kohta) ja asia C-230/08, Dansk Transport og Logistik, tuomio 29.4.2010 (51 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
         
      
      17 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 73 kohta. 
      
      18 –	Ks. edellä alaviitteessä 14 mainittu Witte, P., 233 artikla, 12 kohta. 
      
      19 –	Ks. vastaavasti myös edellä alaviitteessä 14 mainittu Witte, P., 213 artiklan 11 kohta ja 233 artiklan 12 kohta. Näissä
         huomautetaan, että tullivelan peruuttaminen yhden velallisen osalta on välttämätöntä kohtuullisuussyistä ja että tässä yhteydessä
         korvataan se, mikä ei ollut mahdollista sidotun harkinnan perusteella. 
      
      20 –	Ks. asia C-48/98, Söhl & Söhlke, tuomio 11.11.1999 (Kok., s. I‑7877, 52 kohta) ja asia C-156/00, Alankomaat v. komissio,
         tuomio 13.3.2003 (Kok., s. I‑2527, 91 kohta).
      
      21 –	Muissa peruuttamista koskevissa säännöksissä säädetään sitä vastoin viran puolesta tehtävästä huomioon ottamisesta, ks.
         tullikoodeksin 236 artiklan 2 kohdan 3 alakohta.
      
      22 –	Ks. asia C-38/07 P, Heuschen & Schrouff Oriental Foods Trading v. komissio, tuomio 20.11.2008 (Kok., s. I‑8599, 53 ja 54
         kohta).
      
      23 –	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 58 kohta.
      
      24 –	Ks. asia C-360/06, Heinrich Bauer Verlag, tuomio 2.10.2008 (Kok., s. I-7333, 15 kohta) ja yhdistetyt asiat C-482/01 ja
         C-493/01, Orfanopoulos ja Oliveri, tuomio 29.4.2004 (Kok., s. I-5257, 42 kohta).