CELEX: 52004PC0602
Language: pl
Date: 2004-09-21
Title: Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. odnośnie przepisów znajdujących zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych

Avis juridique important

|

52004PC0602

Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. odnośnie przepisów znajdujących zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych  /* COM/2004/0602 końcowy - ACC 2004/0206 */  

Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie zawarcia Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. odnośnie przepisów znajdujących zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych(przedstawiona przez Komisję)UZASADNIENIEWspólna Deklaracja w sprawie dalszych negocjacji dołączona do aktów końcowych Umów pomiędzy Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi a Konfederacją Szwajcarską, podpisana w Luksemburgu w dniu 21 czerwca 1999 r., wzywa Wspólnotę i Szwajcarię do podjęcia negocjacji w sprawie uaktualnienia Protokołu nr 2 do Umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r.Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji. Dyrektywy dotyczące negocjacji dołączone do Decyzji Rady wyznaczają następujące cele:(a) Uaktualnienie Protokołu nr 2 to do Umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. zgodnie z wynikami Rundy Urugwajskiej oraz dostosowanie jego zakresu produktów;(b) Rozwiązanie nierozstrzygniętych problemów wpływających na handel, uwzględniając we wszystkich nich istniejące układy handlowe dotyczące podstawowych produktów rolnych;(c) Podjęcie stałych i przejściowych środków uzgodnionych z władzami szwajcarskimi w związku z realizacją zakresu umowy mając na uwadze utrzymanie obrotu handlowego pomiędzy Konfederacją Szwajcarską a nowymi Państwami Członkowskimi po rozszerzeniu Unii Europejskiej z dniem 1 maja 2004 r.;(d) Poprawę wzajemnego dostępu rynkowego dla przetworzonych produktów rolnych.Komisja rozpoczęła negocjacje ze Szwajcarią pod koniec 2001 r. i zakończyła je 25 czerwca 2004 r. zainicjowaniem projektu Umowy zmieniającej Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską w dniu 22 lipca 1972 r. (Umowa) odnośnie przepisów znajdujących zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych.Umowa zastąpi zarówno załącznik I do Umowy z 1972 r. nowym załącznikiem I, który jest dołączony do tej Umowy jako załącznik 1, jak również Protokół nr 2 Umowy z 1972 r. nowym Protokołem nr 2, który jest dołączony do tej Umowy jako załącznik 2.Zaktualizowany Protokół nr 2 stanowi definitywne rozwiązanie problemów, które wyłoniły się w ostatnich latach, dotyczących handlu pomiędzy dwiema stronami w dziedzinie napojów bezalkoholowych, pozycja 2202. Dotychczas, problemy te były rozwiązywane tymczasowo na podstawie umowy w formie wymiany listów z dnia 17 marca 2000 r.Zgodnie z ogólną orientacją polegającą na przyjęciu podejścia bardziej nastawionego na rynek, ceny odniesienia mają być dostosowywane okresowo zgodnie z art. 5, ust. 4 Protokołu nr 2.2004/0206 (ACC)Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie zawarcia Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. odnośnie przepisów znajdujących zastosowanie do przetworzonych produktów rolnychRADA UNII EUROPEJSKIEJuwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133 wraz z jego art. 300 ust. 2 i 4,uwzględniając wniosek Komisji  [1],[1]  Dz.U. C , , s. .a także mając na uwadze, co następuje:(1) Rada upoważniła Komisję do negocjacji z Konfederacją Szwajcarską Umowy pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniającej Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. odnośnie przepisów znajdujących zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych.(2) Zgodnie z decyzją Rady ..../..../WE z dnia ......2004 i z zastrzeżeniem zawarcia Umowy w późniejszym terminie Umowa została podpisana w imieniu Wspólnoty Europejskiej w dniu ....2004.(3) Umowę należy zatwierdzić.PRZYJMUJE NASTĘPUJĄCĄ DECYZJĘ:Artykuł 1Umowa pomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniająca Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. odnośnie przepisów znajdujących zastosowanie do przetworzonych produktów rolnych jest niniejszym zatwierdzona w imieniu Wspólnoty Europejskiej.Tekst Umowy jest dołączony do niniejszej decyzji.Artykuł 2Stanowisko, jakie ma być przyjęte przez Wspólnotę w sprawie decyzji lub zaleceń Wspólnego Komitetu przewidzianego w art. 7 Protokołu nr 2 dołączonego do Umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. zostanie określone przez Komisję.Artykuł 3Przewodniczący Rady w imieniu Wspólnoty Europejskiej dokona powiadomienia przewidzianego w art. 5 ust. 1 Umowy [2].[2]  termin wejścia w życie Umowy zostanie opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.Artykuł 4Niniejsza decyzja zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.Sporządzono w Brukseli,W imieniu RadyPrzewodniczącyUMOWApomiędzy Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską zmieniająca Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. odnośnie przepisów znajdujących zastosowanie do przetworzonych produktów rolnychWSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej "Wspólnotą", orazKONFEDERACJA SZWAJCARSKA, zwana dalej "Szwajcarią",zwanymi dalej wspólnie "Stronami Umowy",UWZGLĘDNIAJĄC Umowę pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. oraz Wspólną Deklarację w sprawie dalszych negocjacji dołączoną do aktów końcowych Umowy pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi a Konfederacją Szwajcarską, podpisaną w Luksemburgu dnia 21 czerwca 1999 r,biorąc pod uwagę, że Protokół nr 2 do Umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską z dnia 22 lipca 1972 r. - dalej zwaną ,Umową" - powinien zostać zaktualizowany zgodnie z wynikami Rudny Urugwajskiej i dostosowany do zakresu produktów,biorąc pod uwagę, że obroty handlowe pomiędzy Szwajcarią i nowymi Państwami Członkowskimi powinny zostać utrzymane po rozszerzeniu Unii Europejskiej,pragnąc poprawić wzajemny dostęp rynkowy dla przetworzonych produktów rolnych,UWZGLĘDNIAJĄC Umowę w formie Wymiany Listów z dnia 17 marca 2000 r. pomiędzy Wspólnotą Europejską z jednej strony a Konfederacją Szwajcarką z drugiej strony w sprawie Protokołu nr 2 do Umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską,uzgadniają, co następuje:Artykuł 1Umowa zostaje zmieniona następująco:1. Załącznik I do Umowy zostaje zastąpiony nowym załącznikiem I, który zostaje dołączony do niniejszej umowy jako załącznik 1.2. Protokół nr 2 do Umowy zostaje zastąpiony nowym Protokołem nr 2, który zostaje dołączony do niniejszej umowy jako załącznik 2.Artykuł 2Następujące umowy tracą moc z wejściem w życie niniejszej umowy:- Umowa w formie wymiany listów z dnia 17 marca 2000 r. pomiędzy Wspólnotą Europejską z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej strony w sprawie Protokołu nr 2 do Umowy pomiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską;- Wymiana listów pomiędzy Komisją Europejską a Szwajcarską Administracją Federalną w sprawie ustaleń mających na celu poprawę przejrzystości różnorodnych środków kompensacji cen stosowanych przez Wspólnotę Europejską i Szwajcarię, które wpływają na handel przetworzonymi produktami rolnymi objętymi Protokołem nr 2 z dnia 29 listopada 1988 r.Artykuł 3Załączniki do niniejszej umowy wraz z tabelami i załącznikami do tabel oraz załącznikiem do Protokołu nr 2 stanowią nierozłączną część umowy.Artykuł 41. Niniejsza umowa stosuje się z jednej strony do obszarów, do których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnoty Europejskie na podstawie warunków określonych w tymże Traktacie, a z drugiej strony do terytorium Szwajcarii.2. Niniejsza umowa stosuje się również do terytorium Księstwa Liechtenstein, dopóki utrzymana będzie unia celna ze Szwajcarią.Artykuł 51. Niniejsza umowa zostanie zatwierdzona przez Strony Umowy zgodnie z ich własnymi procedurami. Wejdzie ona w życie następnego dnia po dniu, w którym Strony Umowy powiadomią się nawzajem o zakończeniu ich odnośnych wewnętrznych procedur niezbędnych do tego celu.2. Do czasu zakończenia procedur ratyfikacji wymienionych w ust. 1 Strony Umowy będą stosować niniejszą umowę począwszy od pierwszego dnia czwartego miesiąca licząc od dnia podpisania, pod warunkiem że środki wdrożenia określone w art. 5 ust. 4 Protokołu nr 2 zostaną przyjęte w tym samym dniu.Artykuł 6Niniejsza umowa jest sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, holenderskim, litewskim, łotewskim, niemieckim, polskim, portugalskim, słoweńskim, słowackim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, z których, z których każdy jest w równym stopniu oryginalny.Sporządzono w ( ...) w dniu ( ...)W imieniu Wspólnoty Europejskiej W imieniu Konfederacji SzwajcarskiejZałącznik 1ZAŁĄCZNIK IWykaz produktów wymienionych w art. 2 lit. i) Umowy:Kod HS   //  Opis3501   //  Kazeina, kazeinaty i inne pochodne kazeiny; kleje kazeinowe:3501 10  //  - KazeinaEx 3501 90  //  - Inne:- Inne niż kleje kazeinowe3502   //  Albuminy (w tym koncentraty dwu lub więcej protein serwatkowych zawierających wagowo ponad 80% protein serwatkowych obliczonych w stosunku do suchej masy), albuminaty i inne pochodne albuminy:- Albumina jaja kurzego:3502 11  //  -- Suszona3502 19  //  -- Inna3502 20  //  - Albumina mleka, w tym koncentraty dwu lub więcej protein serwatkowychEx 3505   //  Dekstryny i inne modyfikowane skrobie (na przykład wstępnie żelatynowane lub estryfikowane skrobie); kleje oparte na skrobiach lub na dekstrynach albo innych modyfikowanych skrobiach; z przeznaczeniem na pasze3809   //  Środki wykańczające, nośniki barwników służące do przyśpieszenia barwienia lub utrwalania albo barwniki i inne produkty oraz preparaty (na przykład bejce i zaprawy farbiarskie) typu stosowanego w przemyśle tekstylnym, papierniczym, skórzanym i podobnych, nie wyszczególnione lub ujęte gdzie indziej:Ex 3809 10  //  - Na bazie substancji skrobiowych, z przeznaczeniem na pasze3823   //  Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; oleje kwasowe z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe:- Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; oleje kwasowe z rafinacji:3823 11  //  -- Kwas stearynowy3823 12  //  -- Kwas oleinowy3823 19  //  -- Inne3823 70  //  - Przemysłowe alkohole tłuszczowe"Załącznik 2PROTOKÓŁ nr 2dotyczący pewnych przetworzonych produktów rolnychArtykuł 1Zasady Ogólne1. Postanowienia Umowy stosują się do produktów wymienionych w tabelach I i II, o ile nie określono inaczej w niniejszym Protokole.2. W szczególności, w stosunku do tych produktów, wliczając w to także składniki rolne, Strony Umowy nie mogą nakładać wwozowych ceł lub należności celnych mających równoważny skutek, ani udzielać refundacji wywozowych lub jakiejkolwiek innej częściowej lub całkowitej refundacji, obniżenia lub zwolnienia z płatności ceł lub należności celnych o równoważnym skutku.3. Postanowienia niniejszego Protokołu stosować się będą również do Księstwa Liechtenstein do czasu zastosowania Protokołu 3 do Umowy w sprawie Europejskiego Obszaru Gospodarczego do Księstwa Liechtenstein.Artykuł 2Zastosowanie środków kompensacji cen1. Aby uwzględnić różnice w koszcie surowców rolnych używanych w wytwarzaniu produktów wymienionych w tabeli I Umowa nie wyklucza zastosowania w stosunku do tych produktów środków kompensacji cen, to znaczy opodatkowania składników rolnych z tytułu przywozu i udzielenia refundacji wywozowych albo udzielenia częściowej lub całkowitej refundacji, obniżenia lub zwolnienia z płatności ceł lub należności celnych o równoważnym skutku.2. Jeżeli któraś ze Stron Umowy zastosuje wewnętrzne środki, które obniżają cenę surowców dla branż przemysłu przetwórczego, to środki te zostaną wzięte pod uwagę przy obliczaniu wysokości kompensacji cenowych.Artykuł 3Środki kompensacji cen w stosunku do przywozu1. Podstawowe przyjmowane przez Szwajcarię wielkości dotyczące surowców rolnych branych pod uwagę przy obliczaniu składników rolnych w przywozie nie przekroczą różnicy pomiędzy krajową ceną odniesienia Szwajcarii a wewnętrzną ceną odniesienia Wspólnoty dla danego surowca rolnego, ani też szwajcarskiego cła przywozowego faktycznie zastosowanego do tego surowca rolnego, gdy jest on przywożony jako taki.2. Szwajcarski system przywozu produktów wyszczególnionych w tabeli I jest przedstawiony w tabeli IV.3. Jeżeli krajowa cena odniesienia Szwajcarii jest niższa niż wewnętrzna cena odniesienia Wspólnoty, wówczas Wspólnota może wprowadzić środki kompensacji cen przedstawione w art. 2, to znaczy nałożyć podatek na przywóz składników rolnych zgodnie z rozporządzeniem (WE) 1460/96 i następującymi po nim rozporządzeniami.Artykuł 4Środki kompensacji cen w stosunku do wywozu1. Szwajcarskie refundacje wywozowe albo częściowe lub pełne refundacje, obniżenia lub zwolnienia z płatności ceł lub należności celnych mające równoważny wpływ na wywóz do Wspólnoty produktów wymienionych w tabeli I nie przekroczą różnicy pomiędzy krajową ceną odniesienia Szwajcarii a wewnętrzną ceną odniesienia Wspólnoty dla surowców rolnych używanych w wytwarzaniu tych produktów pomnożonej przez faktycznie zużyte ilości. Jeżeli krajowa cena odniesienia Szwajcarii jest równa lub niższa od wewnętrznej ceny odniesienia Wspólnoty, to szwajcarska refundacja wywozowa albo częściowa lub całkowita refundacja, obniżenie lub zwolnienie z płatności ceł lub należności celnych mających równoważny skutek wynosić będzie zero.2. Jeżeli krajowa cena odniesienia Szwajcarii jest niższa niż wewnętrzna cena odniesienia Wspólnoty, to Wspólnota może wprowadzić środki kompensacji cen określone w art. 2, to znaczy przyznać refundacje wywozowe zgodnie z rozporządzeniem (WE) 1520/2000 i następującymi po nim rozporządzeniami albo przyznać częściowe lub całkowite refundacje, obniżenia lub zwolnienia z płatności ceł lub należności celnych mające równoważny skutek.3. W stosunku do cukru używanego w wytwarzaniu produktów wymienionych w tabeli I i tabeli II Strony Umowy nie mogą przyznawać refundacji wywozowych ani częściowej lub całkowitej refundacji, obniżenia lub zwolnienia z płatności ceł lub należności celnych mających równoważny skutek.Artykuł 5Ceny odniesienia1. Krajowe ceny odniesienia Wspólnoty i Szwajcarii na surowce rolne wymienione w art. 3 i 4 są wykazane w tabeli III.2. Strony Umowy okresowo, przynajmniej raz do roku, podają Wspólnemu Komitetowi krajowe ceny odniesienia dla wszystkich surowców, dla których stosowane są środki kompensacji cen. Podawane krajowe ceny odniesienia winny odzwierciedlać faktyczną sytuację cenową na terytorium Strony Umowy. Powinny to być ceny, które są normalnie płacone przez branże przemysłu przetwórczego na etapie sprzedaży hurtowej lub produkcji. Jeżeli jakiś surowiec rolny jest dostępny dla przemysłu przetwórczego, lub jego części, po cenie niższej niż cena obowiązująca na rynku krajowym w innym wypadku, wówczas krajowe ceny odniesienia zostają odpowiednio dostosowane.3. Wspólny Komitet ustala krajowe ceny odniesienia i różnicowe cen dla surowców rolnych wymienionych w tabeli III na podstawie informacji dostarczonych przez służby Komisji i Szwajcarską Federalną Administrację. Jeżeli będzie to konieczne dla zachowania względnych marginesów preferencyjnych, to podstawowe ilości surowców rolnych wymienionych w tabeli IV zostaną dostosowane.4. Wspólny Komitet dokona przeglądu krajowych cen na wymienione w art. 3 i 4 surowce rolne, które są wykazane z tabeli III przed zastosowaniem niniejszego Protokołu.Artykuł 6Specjalna klauzula dotyczące współpracy administracyjnejSpecjalne postanowienia dotyczące współpracy administracyjnej są przedstawione w załączniku do niniejszego Protokołu.Artykuł 7ZmianyWspólny Komitet może postanowić o wprowadzeniu zmian do tabel, załączników do tabel oraz załącznika dołączonego do niniejszego Protokołu.TABELA IProdukty podlegające środkom kompensacji cen&gt;TABELPOSITION&gt;TABELA IIProdukty objęte wolnym handlem&gt;TABELPOSITION&gt;TABELA IIIKrajowe ceny odniesienia WE i Szwajcarii (4)&gt;TABELPOSITION&gt;(1) Dla produktów korzystających z wsparcia dla masła przyznanego na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr 2571/97 z dnia 15 grudnia 1997 r. w sprawie sprzedaży masła po obniżonych cenach i udzielenia wsparcia dla śmietany, masła i wysokoprocentowego masła przeznaczonego do użycia w wytwarzaniu produktów piekarniczych, lodów i innych produktów spożywczych(2) Uzyskano na podstawie cen ciekłych jaj ptasich, nie będących w skorupkach, pomnożonych przez współczynnik 0.85.(3) Ceny dla tłuszczów roślinnych (dla przemysłu piekarniczego i spożywczego) o zawartości tłuszczu 100%.(4) Krajowe ceny odniesienia WE i Szwajcarii dla surowców rolnych wymienionych w art. 3 i 4, które są wykazane w tabeli III, są oparte o dane z dnia 1 stycznia 2002 r. Zostaną one zrewidowane przez Wspólny Komitet przed zastosowaniem niniejszego Protokołu.TABELA IVSzwajcarski system przywozua) Cło na produkty wykazane w załączniku do tej tabeli jest składnikiem rolnym obliczanym na podstawie ciężaru netto. Standardowe receptury określone są w załączniku.b) Dla produktów wykazanych w załączniku, do obliczania składników rolnych brane są pod uwagę następujące podstawowe ilości surowców rolnych:&gt;TABELPOSITION&gt;c) Cło dla produktów wymienionych w poniższej tabeli wynosi zero.Pozycja taryf szwajcarskich  //  Uwagi1901.9099  //1904.9020  //1905.9040  //2103.2000  //z 2103.9000  //  Inne niż czatni z mango, ciekłe2104.1000  //2106.9010  //2106.9024  //2106.9029  //2106.9030  //2106.9040  //2106.9099  //2208.9099  //d) Po zastosowaniu niniejszego Protokołu cła dla produktów wykazanych w poniższej tabeli zostają zmniejszone do zera w trzech równych rocznych krokach.&gt;TABELPOSITION&gt;e) Pozycje taryf przedstawione w tej tabeli odnoszą się do obowiązujących w Szwajcarii w dniu 1 stycznia 2002 r. Bez uszczerbku dla art. 12bis Umowy, żadne zmiany, jakie mogą być dokonane w nomenklaturze taryf nie będą mieć wpływu na warunki przedstawione w tej tabeli.ZAŁĄCZNIK DO TABELI IVstandardowe receptury szwajcarskieStandardowe receptury przywołane w tabeli IV, punkt a (Szwajcarski system przywozu) używane do obliczania składników rolnych są określone w poniższej tabeli.&gt;TABELPOSITION&gt;ZAŁĄCZNIK DO PROTOKOŁU NR 2Postanowienia dotyczące współpracy administracyjnej1. Strony Umowy zgadzają się co do tego, iż współpraca administracyjna jest bardzo istotna dla realizacji i kontroli preferencyjnego traktowania przyznanego w ramach niniejszego Protokołu i podkreślają swoje zaangażowanie w zwalczanie nieprawidłowości i nadużyć w zakresie ceł i związanych z nimi spraw.2. Gdy któraś ze Stron Umowy stwierdzi na podstawie obiektywnych informacji brak wykazywania współpracy administracyjnej i/lub nieprawidłowości lub nadużycia w zakresie podlegającym niniejszemu Protokołowi, to zainteresowana Strona Umowy może czasowo zawiesić odnośne preferencyjne traktowanie danego produktów (produktów) zgodnie z niniejszym załącznikiem.3. Dla potrzeb niniejszego załącznika, brak wykazywania współpracy oznacza, między innymi:a) powtarzający się brak przestrzegania zobowiązań weryfikacji statusu pochodzenia danego produktu (produktów);b) powtarzająca się odmowa lub nieuzasadniona zwłoka w przeprowadzaniu i/lub przekazywaniu wyników następnej weryfikacji dowodu pochodzenia;c) powtarzająca się odmowa lub nieuzasadniona zwłoka w uzyskiwaniu upoważnienia do prowadzenia związanych ze współpracą administracyjną misji mających na celu weryfikację autentyczności dokumentów lub ścisłości informacji dotyczących przyznania danego preferencyjnego traktowania.Dla potrzeb niniejszego załącznika, stwierdzenie nieprawidłowości lub nadużyć może być dokonane, między innymi tam, gdzie występuje szybki, nie mający zadowalającego wyjaśnienia wzrost przywozu towarów przekraczający zwykły poziom produkcji i możliwości eksportowe drugiej Strony Umowy, który jest powiązany z obiektywnymi informacjami dotyczącymi nieprawidłowości lub nadużyć.4. Zastosowanie tymczasowego zawieszenia podlega następującym warunkom:a) Strona Umowy, która na podstawie obiektywnych informacji dokonała stwierdzenia braku wykazywania współpracy administracyjnej i/lub nieprawidłowości lub nadużycia w zakresie ceł i związanych z nimi spraw winna bez nieuzasadnionej zwłoki powiadomić Wspólny Komitet o swoim stwierdzeniu wraz z podaniem obiektywnych informacji i na podstawie wszystkich stosownych informacji i obiektywnych stwierdzeń rozpocząć konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu w celu osiągnięcia rozwiązania akceptowalnego dla obydwu Stron Umowy.b) Gdy Strony Umowy rozpoczęły konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu, jak powyżej, i nie zdołały uzgodnić zadowalającego rozwiązania w ciągu 3 miesięcy od powiadomienia, to zainteresowana Strona Umowy może czasowo zawiesić odnośne preferencyjne traktowanie danego produktu (produktów). Takie czasowe zawieszenie zostanie bez nieuzasadnionej zwłoki zgłoszone Wspólnemu Komitetowi.c) Czasowe zawieszenia na podstawie niniejszego załącznika będą ograniczane do takich, które są niezbędne do ochrony interesów finansowych zainteresowanej Strony Umowy. Nie będą one przekraczać okresu sześciu miesięcy, który może być odnawiany. O czasowych zawieszeniach będzie powiadamiany Wspólny Komitet niezwłocznie po ich wprowadzeniu. Będą one przedmiotem okresowych konsultacji ze Wspólnym Komitetem, w szczególności mając na uwadze ich zakończenie, gdy tylko przestaną istnieć warunki dla ich stosowania.5. Wraz z powiadomieniem Wspólnego Komitetu, o którym mowa w punkcie 4a) niniejszego załącznika, zainteresowana Strona Umowy opublikuje w swoim Dzienniku Urzędowym ogłoszenie skierowane do importerów. W tym ogłoszeniu do importerów powinno zaznaczone, że dla danego produktu istnieje uzyskane na podstawie obiektywnych informacji stwierdzenie braku wykazywania współpracy administracyjnej i/lub nieprawidłowości lub nadużycia.&gt;TABELPOSITION&gt;