CELEX: 
Language: sl
Date: 2004-11-16 00:00:00
Title: 2004/754/: 2004/754/ES:#Sklep Sveta z dne 11. oktobra 2004 o sklenitvi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Tadžikistan na drugi strani#Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani in Republiko Tadžikistan na drugi strani

16.11.2004   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 340/1
            
         
      SKLEP SVETA
   
   z dne 11. oktobra 2004
   o sklenitvi Začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Tadžikistan na drugi strani
   (2004/754/ES)
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133, v povezavi s členom 300(3) Pogodbe,
   ob upoštevanju predloga Komisije,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               
            
            
               
            
         SKLENIL:
   Člen 1
   1.   V imenu Evropske skupnosti se potrdi začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Tadžikistan na drugi strani, vključno s prilogami in protokolom ter izjavami, ki jih Skupnost poda enostransko ali skupaj z drugo pogodbenico.
   2.   Besedilo sprazuma, prilog, protokola in sklepne listine je priloženo k temu sklepu.
   Člen 2
   Predsednik Sveta je pooblaščen za imenovanje pooblaščene osebe/pooblaščenih oseb za podpis Začasnega sporazuma v imenu Evropske skupnosti.
   Člen 3
   Predsednik Sveta v imenu Skupnosti da uradno obvestilo, predvideno v členu 37 Sporazuma.
   
      V Luxembourgu, 11. oktobra 2004
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         B. R. BOT
         
      
   
   
      
         ZAČASNI SPORAZUM
      
      o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani in Republiko Tadžikistan na drugi strani
      EVROPSKA SKUPNOST in EVROPSKA SKUPNOST ZA ATOMSKO ENERGIJO, v nadaljevanju „SKUPNOST“,
      na eni strani,
      in REPUBLIKA TADŽIKISTAN,
      na drugi strani,
      KER je bil 16. decembra 2003 parafiran Sporazum o partnerstvu in sodelovanju, ki vzpostavlja partnerstvo med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Tadžikistan na drugi stani,
      KER je cilj Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju krepiti in širiti že prej vzpostavljene odnose, zlasti s Sporazumom med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in Zvezo sovjetskih socialističnih republik (ZSSR) o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju, podpisanim 18. decembra 1989,
      KER je treba zagotoviti hiter razvoj trgovinskih odnosov med pogodbenicama,
      KER je s tem namenom treba z začasnim sporazumom čim prej uveljaviti določbe Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju glede trgovine in trgovinskih zadev,
      KER naj bi te določbe ustrezno nadomestile ustrezne določbe Sporazuma o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju,
      KER je treba zagotoviti, da do začetka veljavnosti Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju in do ustanovitve Sveta za sodelovanje skupni odbor, ustanovljen s Sporazumom o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju, izvaja pooblastila, ki jih Sporazum o partnerstvu in sodelovanju dodeljuje Svetu za sodelovanje in so nujna za izvajanje Začasnega sporazuma,
      Por las Comunidades Europeas
      Za Evropská společenství
      For De Europæiske Fællesskaber
      Für die Europäischen Gemeinschaften
      Euroopa ühenduste nimel
      Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
      For the European Communities
      Pour les Communautés européennes
      Per le Comunità europee
      Eiropas Kopienu vārdā
      Europos Bendrijų vardu
      Az Európai Közösségek részéről
      Għall-Komunitajiet Ewropej
      Voor de Europese Gemeenschappen
      W imieniu Wspólnot Europejskich
      Pelas Comunidades Europeias
      Za Európske spoločenstvá
      Za Evropske skupnosti
      Euroopan yhteisöjen puolesta
      På europeiska gemenskapernas vägnar
      
         
      
         
      
         
      SPORAZUMELI O NASLEDNJEM:
      NASLOV I
      SPLOŠNA NAČELA
      
         [SPS Tadžikistan: Naslov I]
      
      Člen 1
      [SPS Tadžikistan: člen 2]
      Spoštovanje načel demokracije in temeljnih ter človekovih pravic, kot so določene predvsem v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah, Ustanovni listini Združenih narodov, Helsinški sklepni listini in v Pariški listini za Novo Evropo, kot tudi načela tržnega gospodarstva, so podlaga notranje in zunanje politike pogodbenic in tvorijo bistveno sestavino tega sporazuma.
      Člen 2
      [SPS Tadžikistan: člen 3]
      Pogodbenici menita, da je za njuno prihodnjo blaginjo in stabilnost bistveno, da nove neodvisne države, ki so nastale po razpadu Zveze sovjetskih socialističnih republik, (v nadaljnjem besedilu „Neodvisne države“) ohranijo in razvijajo medsebojno sodelovanje v skladu z načeli Helsinške sklepne listine in mednarodnega prava ter v duhu dobrih sosedskih odnosov, in bosta ukrenili vse, da spodbudita ta proces.
      NASLOV II
      BLAGOVNA MENJAVA
      
         [SPS Tadžikistan: Naslov III]
      
      Člen 3
      [SPS Tadžikistan: člen 7]
      1.   Pogodbenici si medsebojno odobravata obravnavo po načelu največjih ugodnosti na vseh področjih glede:
      
                  —
               
               
                  carine in dajatve, ki se uporabljajo pri uvozu in izvozu, vključno z načinom pobiranja takšnih carin in dajatev,
               
            
                  —
               
               
                  določb o carinjenju, tranzitu, skladiščenju in pretovarjanju,
               
            
                  —
               
               
                  davkov in drugih notranjih dajatev vseh vrst, ki se uporabljajo posredno ali neposredno za uvoženo blago,
               
            
                  —
               
               
                  načinov plačil in prenosov teh plačil,
               
            
                  —
               
               
                  pravil o prodaji, nakupu, prevozu, distribuciji in rabi blaga na notranjem trgu.
               
            2.   Določbe odstavka 1 se ne uporabljajo za:
      
                  (a)
               
               
                  ugodnosti, odobrene z namenom oblikovanja carinske unije ali območja proste trgovine ali kot posledica oblikovanja take unije ali območja;
               
            
                  (b)
               
               
                  ugodnosti, odobrene posameznim državam v skladu s pravili STO in drugimi mednarodnimi dogovori v korist držav v razvoju;
               
            
                  (c)
               
               
                  ugodnosti, priznane sosednjim državam z namenom olajšati obmejni promet.
               
            3.   Določbe odstavka 1 se ne uporabljajo v prehodnem obdobju, ki se izteče pet let po začetku veljavnosti Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju za ugodnosti iz Priloge 1, ki jih Republika Tadžikistan priznava drugim državam, nastalim po razpadu ZSSR.
      Člen 4
      [SPS Tadžikistan: člen 8]
      1.   Pogodbenici soglašata, da je načelo prostega tranzita temeljni pogoj za doseganje ciljev tega sporazuma.
      V tej zvezi vsaka pogodbenica zagotavlja neomejen tranzit preko svojega ozemlja ali čez njega za blago s poreklom s carinskega območja ali ki je namenjeno na carinsko območje druge pogodbenice.
      2.   Med pogodbenicama se uporabljajo pravila iz odstavkov 2, 3, 4 in 5 člena V GATT 1994.
      3.   Pravila iz tega člena ne vplivajo na posebna pravila, o katerih sta se sporazumeli pogodbenici glede specifičnih sektorjev, zlasti prevoza, ali proizvodov.
      Člen 5
      [SPS Tadžikistan: člen 9]
      Brez vpliva na pravice in obveznosti iz mednarodnih konvencij o začasnem sprejemu blaga, ki zavezujejo pogodbenici, lahko vsaka pogodbenica odobri drugi oprostitev uvoznih dajatev in carin na začasno uvoženo blago, v primerih in po postopkih, predvidenih v kateri koli drugi mednarodni konvenciji s tega področja, ki jo zavezuje, v skladu z nacionalno zakonodajo. Upoštevajo se pogoji, pod katerimi je zadevna pogodbenica sprejela obveznosti, ki izhajajo iz take konvencije.
      Člen 6
      [SPS Tadžikistan: člen 10]
      1.   Blago s poreklom iz Republike Tadžikistan se uvaža v Skupnost brez količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom, brez vpliva na določbe členov 8, 11 in 12 tega sporazuma.
      2.   Blago s poreklom iz Skupnosti se uvaža v Tadžikistan brez količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom, brez vpliva na določbe členov 8, 11 in 12 tega sporazuma.
      Člen 7
      [SPS Tadžikistan: člen 11]
      Blagovna menjava med pogodbenicama poteka po tržnih cenah.
      Člen 8
      [SPS Tadžikistan: člen 12]
      1.   Kadar se kateri koli izdelek uvaža na ozemlje ene pogodbenice v povečanih količinah ali pod pogoji, ki povzročijo ali bi lahko povzročili znatno škodo domačim proizvajalcem podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov, lahko Skupnost ali Republika Tadžikistan po potrebi sprejmeta ustrezne ukrepe v skladu z naslednjimi postopki in pogoji.
      2.   Preden sprejmeta ukrepe ali v primerih, za katere velja odstavek 4, čimprej po njihovem sprejemu Skupnost oziroma Republika Tadžikistan posredujeta skupnemu odboru iz člena 22 vse pomembne informacije, da le-ta poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici, kakor to predvideva naslov IV.
      3.   Če po posvetovanjih pogodbenici ne dosežeta sporazuma o ukrepih za preprečevanje nastalih razmer v 30 dneh od obvestila skupnemu odboru, lahko stranka, ki je posvetovanje zahtevala, omeji uvoz zadevnega proizvoda v tolikšni meri in za toliko časa, kakor je potrebno, da se prepreči ali popravi škoda, ali sprejme druge ustrezne ukrepe.
      4.   V kritičnih okoliščinah, ko bi odlašanje povzročilo težko popravljivo škodo, lahko pogodbenici sprejmeta ukrepe pred posvetovanji, pod pogojem, da se posvetovanja začnejo takoj po uvedbi teh ukrepov.
      5.   Pri izbiri ukrepov iz tega člena pogodbenici dajeta prednost tistim, ki najmanj škodijo doseganju ciljev tega sporazuma.
      6.   Nobena določba tega člena ne vpliva in ne preprečuje, da bi katera pogodbenica sprejela protidampinške ali izravnalne ukrepe v skladu s členom VI GATT 1994, Sporazumom o izvajanju člena VI GATT 1994, Sporazumom o subvencijah in izravnalnih ukrepih ali z njimi povezano nacionalno zakonodajo.
      Člen 9
      [SPS Tadžikistan: člen 13]
      Pogodbenici se zavezujeta, da bosta glede na okoliščine prilagodili določbe tega sporazuma o medsebojni blagovni menjavi, zlasti glede na položaj, ki bo nastal po vstopu Republike Tadžikistan v STO. Skupni odbor lahko za pogodbenici pripravi priporočila o prilagoditvah, ki lahko, če so sprejeta, začnejo veljati na podlagi sporazuma med pogodbenicama v skladu z njunimi zadevnimi postopki.
      Člen 10
      [SPS Tadžikistan: člen 14]
      Sporazum ne izključuje prepovedi ali omejitev uvoza, izvoza ali tranzita blaga, ki so utemeljeni z javno moralo, javnim redom ali javno varnostjo, varovanjem zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin; varstvom naravnih virov; z varstvom nacionalnih bogastev z umetniško, zgodovinsko ali arheološko vrednostjo ali z varstvom intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ali s predpisi v zvezi z zlatom in srebrom. Vendar pa take prepovedi ali omejitve ne smejo biti sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikrite omejitve trgovine med pogodbenicama.
      Člen 11
      [SPS Tadžikistan: člen 15]
      Trgovino s tekstilnimi izdelki iz poglavij od 50 do 63 kombinirane nomenklature ureja ločen dvostranski sporazum. Po poteku veljavnosti ločenega sporazuma se tekstilni izdelki vključijo v ta sporazum.
      Člen 12
      [SPS Tadžikistan: člen 16]
      Trgovina z jedrskim materialom poteka v skladu z določbami Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo. Po potrebi se ta trgovino uredi z določbami posebnega sporazuma, ki se sklene med Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in Republiko Tadžikistan.
      NASLOV III
      DOLOČBE O PLAČILIH, KONKURENCI IN DRUGE GOSPODARSKE DOLOČBE
      
         [SPS Tadžikistan: Naslov IV]
      
      Člen 13
      [SPS Tadžikistan: člen 38(1)]
      Pogodbenici se obvezujeta, da bosta v prosto konvertibilni valuti dovoljevali vsa plačila na tekoči račun plačilne bilance med prebivalci Skupnosti in Republike Tadžikistan, ki so povezana s pretokom blaga, storitev ali oseb v skladu z določbami tega sporazuma.
      Člen 14
      [SPS Tadžikistan: člen 40(4)]
      Pogodbenici soglašata, da bosta preučili način uporabe svoje zakonodaje o konkurenci na dogovorjen način, kadar bo prizadeta njuna medsebojna trgovina.
      Člen 15
      [SPS Tadžikistan: člen 39(1)]
      V skladu z določbami tega člena in Priloge II Republika Tadžikistan nadaljuje z izboljševanjem varstva pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine z namenom, da ob koncu petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovi raven varstva, ki je podobna ravni varstva v Skupnosti, vključno z učinkovitimi sredstvi za uveljavljanje teh pravic.
      Člen 16
      [SPS Tadžikistan: člen 42]
      
         Sodelovanje na področju blagovne menjave in storitev
      
      Pogodbenici sodelujeta z namenom zagotoviti, da mednarodna trgovina Republike Tadžikistan poteka v skladu s pravili STO. Skupnost v ta namen Republiki Tadžikistan zagotovi ustrezno tehnično pomoč.
      To sodelovanje vključuje posebne zadeve, neposredno povezane z olajševanjem trgovine, zlasti z namenom pomagati Republiki Tadžikistan uskladiti svojo zakonodajo in predpise s pravili STO in čim prej izpolniti pogoje za vstop v navedeno organizacijo. To vključuje:
      
                  —
               
               
                  oblikovanje politike o trgovini in trgovinskih zadevah, vključno s plačili in klirinškim sistemom,
               
            
                  —
               
               
                  pripravo ustrezne zakonodaje.
               
            Člen 17
      [SPS Tadžikistan: člen 45]
      
         Javna naročila
      
      Pogodbenici sodelujeta pri razvoju pogojev za odprto in konkurenčno dodeljevanje naročil za blago in storitve, zlasti preko javnih razpisov.
      Člen 18
      [SPS Tadžikistan: člen 46]
      
         Sodelovanje na področju standardov in ugotavljanja skladnosti
      
      1.   Sodelovanje med pogodbenicama spodbuja usklajevanje z mednarodno sprejetimi merili, načeli in smernicami na področju meroslovja, standardov in ugotavljanja skladnosti z namenom olajšati napredek pri medsebojnem priznavanju na področju ugotavljanja skladnosti ter izboljšati kakovost tadžikistanskih izdelkov.
      2.   V ta namen si pogodbenici prizadevata sodelovati pri projektih tehnične pomoči, ki bodo:
      
                  —
               
               
                  spodbujali ustrezno sodelovanje z organizacijami in institucijami, specializiranimi za ta področja,
               
            
                  —
               
               
                  spodbujali uporabo tehničnih predpisov Skupnosti ter izvajanje evropskih standardov in postopkov za ugotavljanje skladnosti,
               
            
                  —
               
               
                  omogočili izmenjavo izkušenj in tehničnih informacij na področju upravljanja kakovosti.
               
            Člen 19
      [SPS Tadžikistan: člen 50]
      
         Kmetijski in živilsko-predelovalni sektor
      
      Namen sodelovanja na tem področju je izvajanje agrarne reforme in reforme kmetijskih struktur, modernizacija, privatizacija in prestrukturiranje kmetijstva, živinoreje, živilsko-predelovalnega in storitvenega sektorja v Republiki Tadžikistan, razvoj notranjega trga in tujih trgov za tadžikistanske izdelke, v skladu s pogoji, ki zagotavljajo varstvo okolja, ob upoštevanju nujnosti izboljšanja varstva oskrbe s hrano in razvoja kmetijskih dejavnosti, predelave in distribucije kmetijskih izdelkov. Cilj pogodbenic je tudi postopno približevanje tadžikistanskih standardov tehničnim predpisom Skupnosti o industrijskih in kmetijskih živilskih proizvodih, vključno s sanitarnimi in fitosanitarnimi standardi.
      Člen 20
      [SPS Tadžikistan: člen 63]
      
         Carine
      
      1.   Cilj sodelovanja je zagotoviti skladnost z vsemi določbami, ki naj bi bile sprejete v zvezi s trgovino in pošteno trgovino in doseči približevanje carinskega sistema Republike Tadžikistan carinskemu sistemu Skupnosti.
      2.   Sodelovanje vključuje zlasti:
      
                  —
               
               
                  izmenjavo informacij,
               
            
                  —
               
               
                  izboljšanja delovnih metod,
               
            
                  —
               
               
                  uveljavitve kombinirane nomenklature in enotne upravne listine,
               
            
                  —
               
               
                  poenostavitve pregledov in formalnosti glede prevoza blaga,
               
            
                  —
               
               
                  podporo uvedbi sodobnih carinskih informacijskih sistemov,
               
            
                  —
               
               
                  organizacijo seminarjev in usposabljanj.
               
            Po potrebi se zagotavlja tehnična pomoč.
      3.   Brez poseganja v nadaljnje sodelovanje, predvideno v tem sporazumu si upravni organi pogodbenic s področja carin medsebojno pomagajo v skladu z določbami Protokola, priloženega temu sporazumu.
      Člen 21
      [SPS Tadžikistan: člen 64]
      
         Sodelovanje na področju statistike
      
      Namen sodelovanja na tem področju je razvoj učinkovitega statističnega sistema, ki bo zagotavljal zanesljive statistične podatke, potrebne za podporo in spremljanje družbeno-gospodarskih reform, in ki bo pripomogel k razvoju zasebnega podjetništva v Republiki Tadžikistan.
      Pogodbenici sodelujeta zlasti na naslednjih področjih:
      
                  —
               
               
                  prilagoditev tadžikistanskega statističnega sistema mednarodnim metodam, standardom in klasifikacijam,
               
            
                  —
               
               
                  izmenjava statističnih informacij,
               
            
                  —
               
               
                  zagotavljanje potrebnih statističnih makro in mikroekonomskih informacij za izvajanje in upravljanje gospodarskih reform.
               
            V ta namen Skupnost zagotovi Republiki Tadžikistan tehnično pomoč.
      NASLOV IV
      INSTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
      
         [SPS Tadžikistan: Naslov XI]
      
      Člen 22
      Skupni odbor, ustanovljen s Sporazumom o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju med Evropsko gospodarsko skupnostjo, Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in Zvezo sovjetskih socialističnih republik, podpisanim 18. decembra 1989, izvaja naloge, določene s tem sporazumom, dokler se ne ustanovi Svet za sodelovanje, opredeljen v členu 77 Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju.
      Člen 23
      Skupni odbor lahko za uresničevanje ciljev tega sporazuma daje priporočila v primerih, predvidenih s tem sporazumom.
      Priporočila oblikuje na podlagi dogovora s pogodbenicama.
      Člen 24
      [SPS Tadžikistan: člen 81]
      Pri preučevanju zadev, ki se pojavijo v okviru tega sporazuma glede določb, ki se nanašajo na člen enega od sporazumov STO, skupni odbor v največji možni meri upošteva razlago zadevnega člena, ki jo običajno uporabljajo članice STO.
      Člen 25
      [SPS Tadžikistan: člen 85]
      1.   V okviru tega sporazuma se pogodbenici zavezujeta zagotoviti, da imajo fizične in pravne osebe druge pogodbenice v primerjavi z njenimi državljani nediskriminatoren dostop do pristojnih sodišč in upravnih organov pogodbenic, da lahko uveljavljajo svoje osebne in premoženjske pravice, vključno s pravicami v zvezi z intelektualno, industrijsko in poslovno lastnino.
      2.   V mejah svojih pooblastil in pristojnosti pogodbenici:
      
                  —
               
               
                  podpirata sprejem arbitraže za reševanje sporov, ki izhajajo iz transakcij na področju trgovanja in sodelovanja med gospodarskimi subjekti Skupnosti in Republike Tadžikistan,
               
            
                  —
               
               
                  soglašata, da lahko ob predložitvi spora arbitraži vsaka stranka v sporu, razen če pravila arbitražnega centra, ki sta ga pogodbenici izbrali, določajo drugače, izbere svojega arbitra, ne glede na njegovo državljanstvo in da je lahko predsedujoči tretji arbiter ali edini arbiter državljan tretje države,
               
            
                  —
               
               
                  svojim gospodarskim subjektom priporočata, da v medsebojnem soglasju izberejo pravo, ki se uporablja za njihovo pogodbo,
               
            
                  —
               
               
                  podpirata uporabo arbitražnih pravil Komisije Združenih narodov za mednarodno trgovinsko pravo (Uncitral) in arbitražnih storitev centrov držav podpisnic Konvencije o priznavanju in izvajanju tujih arbitražnih razsodb, podpisane v New Yorku 10. junija 1958.
               
            Člen 26
      [SPS Tadžikistan: člen 86]
      Nobena določba tega sporazuma ne preprečuje pogodbenici, da v mejah svojih pooblastil in pristojnosti ne sprejme ukrepov:
      
                  (a)
               
               
                  za katere meni, da so potrebni za preprečevanje razkrivanja informacij, ki so v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi;
               
            
                  (b)
               
               
                  ki se nanašajo na proizvodnjo ali trgovino z orožjem, strelivom ali vojaškim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki so nujno potrebni za obrambne namene, pod pogojem, da takšni ukrepi ne omejujejo pogojev konkurence za izdelke, ki niso izrecno predvideni v vojaške namene;
               
            
                  (c)
               
               
                  ki se ji zdijo nujni zaradi lastne varnosti v primeru resnih notranjih nemirov, ki negativno vplivajo na vzdrževanje javnega reda in miru, v času vojne ali resnih mednarodnih napetosti, ki predstavljajo vojno nevarnost, ali zaradi izpolnjevanja obveznosti, ki jih je prevzela zaradi ohranjanja miru in mednarodne varnosti;
               
            
                  (d)
               
               
                  ki se ji zdijo nujni zaradi izpolnjevanja mednarodnih obveznosti in zavez pri nadzoru industrijskih izdelkov in tehnologije z dvojno rabo.
               
            Člen 27
      [SPS Tadžikistan: člen 87]
      1.   Na področjih, ki jih zajema ta sporazum in brez vpliva na posebne določbe tega sporazuma:
      
                  —
               
               
                  dogovori, ki jih Republika Tadžikistan uporablja glede Skupnosti, ne smejo povzročati diskriminacije med državami članicami, njihovimi državljani in družbami ali podjetji,
               
            
                  —
               
               
                  sporazumi, ki jih Skupnost uporablja v odnosu do Republike Tadžikistan, ne smejo povzročiti diskriminacije med tadžikistanskimi državljani ali njihovimi družbami ali podjetji.
               
            2.   Določbe odstavka 1 ne vplivajo na pravico pogodbenic, da uporabljajo ustrezne določbe svoje davčne zakonodaje za davkoplačevalce, ki glede na kraj svojega prebivališča niso v enakem položaju.
      Člen 28
      [SPS Tadžikistan: člen 88]
      1.   Pogodbenici lahko naslovita na skupni odbor vse spore glede uporabe ali razlage tega sporazuma.
      2.   Skupni odbor lahko spor reši s priporočilom.
      3.   Če spora ni mogoče rešiti v skladu z odstavkom 2 tega člena, lahko pogodbenica uradno obvesti sopogodbenico o imenovanju spravnega posredovalca; druga pogodbenica mora potem v dveh mesecih imenovati drugega spravnega posredovalca. Za uporabo tega postopka se šteje, da so Skupnost in države članice ena stranka v sporu.
      Skupni odbor imenuje tretjega spravnega posredovalca
      Spravni posredovalci sprejemajo priporočila z večino glasov. Ta priporočila za pogodbenici niso zavezujoča.
      Člen 29
      [SPS Tadžikistan: člen 89]
      Pogodbenici soglašata, da bosta na zahtevo ene izmed njih nemudoma začeli posvetovanja na ustrezen način za obravnavo vseh zadev glede razlage ali izvajanja tega sporazuma in drugih pomembnih vidikov odnosov med pogodbenicama.
      Določbe tega člena ne vplivajo in ne posegajo v določbe členov 8, 28 in 33.
      Skupni odbor lahko sestavi poslovnik za reševanje sporov.
      Člen 30
      [SPS Tadžikistan: člen 90]
      Obravnava Republike Tadžikistan, odobrena s tem sporazumom, v nobenem primeru ni bolj ugodna od tiste, ki jo države članice priznavajo druga drugi.
      Člen 31
      [SPS Tadžikistan: člen 92]
      Če zadeve, ki jih ureja ta sporazum, zajema tudi Pogodba o energetski listini in njeni Protokoli, se po začetku veljavnosti tega sporazuma za te zadeve uporablja Pogodba o energetski listini in protokoli, vendar le, če je taka uporaba v njej predvidena.
      Člen 32
      1.   Ta sporazum se uporablja dokler ne začne veljati Sporazum o partnerstvu in sodelovanju, parafiran 16. decembra 2003.
      2.   Vsaka pogodbenica lahko z uradnim obvestilom drugi odpove Sporazum. Sporazum se preneha uporabljati šest mesecev od dneva prejetja takšnega uradnega obvestila.
      Člen 33
      [SPS Tadžikistan: člen 94]
      1.   Pogodbenici sprejmeta vse splošne ali posebne ukrepe za izpolnjevanje svojih obveznosti iz tega sporazuma. Poskrbita, da se dosežejo cilji, določeni s tem sporazumom.
      2.   Če katera od pogodbenic meni, da druga ni izpolnila kakšne obveznosti iz tega sporazuma, lahko ustrezno ukrepa. Preden to stori, predloži skupnemu odboru, razen v posebno nujnih primerih, vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev položaja z namenom, da se najde za obe pogodbenici sprejemljiva rešitev.
      Pri izbiri ukrepov imajo prednost tisti, ki najmanj motijo uresničevanje sporazuma. O teh ukrepih je treba na zahtevo druge pogodbenice takoj uradno obvestiti skupni odbor.
      Člen 34
      [SPS Tadžikistan: člen 95]
      Prilogi I in II ter Protokol o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah so sestavni del tega sporazuma.
      Člen 35
      [SPS Tadžikistan: člen 97]
      Ta sporazum na eni strani velja na ozemljih, kjer se uporabljata pogodbi, s katerimi sta bili ustanovljeni Evropska skupnost in Evropska skupnost za atomsko energijo, v skladu s pogoji, določenimi v teh pogodbah, na drugi strani pa na ozemlju Republike Tadžikistan.
      Člen 36
      [SPS Tadžikistan: člen 99]
      Izvirnik tega sporazuma, katerega besedila v angleškem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in tadžikistanskem jeziku so enako verodostojna, se deponira pri Generalnemu sekretarju Sveta Evropske unije.
      Člen 37
      Ta sporazum pogodbenici odobrita v skladu s svojimi nacionalnimi postopki.
      Sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita, da so končani postopki, navedeni v odstavku 1.
      
         Z dnem začetka veljavnosti tega sporazuma se na področju odnosov med Republiko Tadžikistan in Skupnostjo nadomesti člen 2, člen 3, razen četrte alinee, in člene 4 do 16 Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo ter Zvezo sovjetskih socialističnih republik o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju, podpisanim v Bruslju 18. decembra 1989.
      
      
         SEZNAM PRILOŽENIH DOKUMENTOV
         
                     Priloga I
                  
                  
                     Okvirni seznam ugodnosti, ki jih Republika Tadžikistan priznava Neodvisnim državam v skladu s členom 3(3) [SPS Tadžikistan, člen 7(3)]
                  
               
                     Priloga II
                  
                  
                     Konvencije o intelektualni, industrijski in poslovni lastnini iz člena 15 [SPS Tadžikistan, člen 39(2)]
                  
               Protokol o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah.
         
            PRILOGA I
            Okvirni seznam ugodnosti, ki jih Republika Tadžikistan priznava Neodvisnim državam v skladu s členom 3(3) [SPS Tadžikistan, člen 7(3)]
            
                        1.
                     
                     
                        Republika Belorusija, Republika Kazahstan, Kirgiška republika, Ruska federacija: carine se ne uporabljajo.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Blago, ki se prevaža v skladu s sporazumi o industrijskem sodelovanju z državami CIS, je neobdavčljivo.
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Potrdilo o skladnosti za serijsko proizvodnjo, na podlagi katerega se izda Nacionalno potrdilo o skladnosti, priznavajo vse države CIS.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Obstaja poseben sistem tekočih plačil v vseh državah CIS.
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Obstajajo posebni pogoji za tranzit, dogovorjeni v vseh državah CIS.
                     
                  
         
            PRILOGA II
            Konvencije o intelektualni, industrijski in poslovni lastnini iz člena 15 [SPS Tadžikistan, člen 39(1)]
            
                        1.
                     
                     
                        Člen 15 se nanaša na naslednje večstranske konvencije:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Mednarodna konvencija za varstvo izvajalcev, proizvajalcev fonogramov in radiodifuznih organizacij (Rim, 1961),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Protokol v zvezi z Madridskim sporazumom o mednarodnem registriranju znamk (Madrid, 1989),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Mednarodna konvencija o varstvu novih sort rastlin (UPOV) (Ženevska listina, 1991).
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Skupni odbor lahko priporoči, da se člen 15 uporablja tudi za druge večstranske konvencije. Če se pojavijo problemi s področja intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, se na zahtevo ene ali druge pogodbenice skličejo nujna posvetovanja, da se dosežejo obojestransko zadovoljive rešitve.
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisuje obveznostim, ki izhajajo iz naslednjih večstranskih konvencij:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Pariška konvencija o varstvu industrijske lastnine (Stockholmska listina, 1967, dopolnjena 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Pogodba o sodelovanju na področju patentov (Washington 1970, spremenjena in dopolnjena 1979 in 1984),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    revidirana Bernska konvencija za varstvo književnih in umetniških del (1886, nazadnje spremenjena leta 1979),
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Pogodba o pravu znamk (Ženeva, 1994).
                                 
                              
                  
                        4.
                     
                     
                        Od začetka veljavnosti tega sporazuma Republika Tadžikistan glede priznavanja in varstva intelektualne, industrijske in poslovne lastnine družb in državljanov Skupnosti ne obravnava manj ugodno kot katero koli tretjo državo po dvostranskih sporazumih.
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Določbe odstavka 4 se ne uporabljajo za ugodnosti, ki jih Republika Tadžikistan priznava tretjim državam na podlagi dejanske vzajemnosti, in za ugodnosti, ki jih Republika Tadžikistan priznava drugim državam nekdanje ZSSR.
                     
                  
         
            PROTOKOL
            o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah
            
               Člen 1
            Opredelitve
            Za namene tega sporazuma:
            
                        (a)
                     
                     
                        „carinska zakonodaja“: pomeni vse pravne ali uredbene določbe, ki se uporabljajo na ozemlju pogodbenic in urejajo uvoz, izvoz in tranzit blaga ter dajanje blaga v kakršen koli carinski postopek, vključno z ukrepi o prepovedi, omejevanju in nadzoru;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        „organ prosilec“: pomeni pristojni upravni organ, ki ga je pogodbenica imenovala v ta namen in ki vloži zaprosilo za pomoč v carinskih zadevah;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        „zaprošeni organ“: pomeni pristojni upravni organ, ki ga je pogodbenica imenovala v ta namen in ki prejme zaprosilo za pomoč v carinskih zadevah;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        „osebni podatki“: pomenijo vse informacije, ki se nanašajo na določenega ali določljivega posameznika.
                     
                  
                        (e)
                     
                     
                        „postopek, ki krši carinsko zakonodajo“: pomeni vsako kršitev carinske zakonodaje in vsak poskus kršitve te zakonodaje.
                     
                  
               Člen 2
            Področje uporabe
            1.   Pogodbenici si v okviru svojih pristojnosti medsebojno pomagata na način in pod pogoji, določenimi s tem protokolom, da zagotovita pravilno uporabo carinske zakonodaje, zlasti s preprečevanjem in preiskavo dejanj, s katerimi se krši carinska zakonodaja, ter z bojem proti takšnim dejanjem.
            2.   Pomoč v carinskih zadevah, predvidena s tem protokolom, se uporablja za kateri koli upravni organ pogodbenic, ki je pristojen za uporabo tega protokola. Ne posega v pravila, ki urejajo medsebojno pomoč v kazenskih zadevah. Prav tako ne zajema informacij, pridobljenih pri izvrševanju pooblastil na zahtevo sodnega organa, razen če se navedeni organi s tem strinjajo.
            
               Člen 3
            Pomoč po zaprosilu
            1.   Po zaprosilu organa prosilca mu zaprošeni organ priskrbi vse ustrezne informacije, ki bi mu lahko omogočile, da se zagotovi pravilna uporaba carinske zakonodaje, vključno z informacijami o opaženih ali načrtovanih dejanjih, s katerimi se krši ali bi se lahko kršila ta zakonodaja.
            2.   Po zaprosilu organa prosilca ga zaprošeni organ obvesti:
            
                        (a)
                     
                     
                        ali je bilo blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, pravilno uvoženo na ozemlje druge pogodbenice, ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        ali je bilo blago, izvoženo na ozemlje ene pogodbenice, pravilno uvoženo na ozemlje druge pogodbenice, ter navede, če je to primerno, kateri carinski postopek je bil uporabljen za blago.
                     
                  3.   Po zaprosilu organa prosilca zaprošeni organ v skladu s svojimi zakoni ali drugimi predpisi sprejme vse potrebne ukrepe za zagotovitev posebnega nadzora nad:
            
                        (a)
                     
                     
                        fizičnimi ali pravnimi osebami, za katere obstaja razlog za utemeljen sum, da kršijo ali so kršile carinsko zakonodajo;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        kraji, kjer se blago skladišči na način, zaradi katerega obstaja razlog za utemeljen sum, da je namenjeno dejanjem, ki kršijo carinsko zakonodajo;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        blagom, ki se ali bi se lahko prevažalo na takšen način, da obstaja utemeljen sum, da je namenjeno za uporabo v postopkih, ki kršijo carinsko zakonodajo;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        prevoznimi sredstvi, za katere obstaja razlog za utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri dejanjih, s katerimi se krši carinska zakonodaja.
                     
                  
               Člen 4
            Pomoč brez zaprosila
            Pogodbenici si medsebojno, na lastno pobudo ali v skladu s svojimi pravnimi ali uredbenimi določbami in drugimi pravnimi instrumenti, zagotavljata pomoč brez predhodnega zaprosila, če sta mnenja, da je to potrebno za pravilno uporabo carinske zakonodaje, še posebej, kadar dobita informacije:
            
                        —
                     
                     
                        o dejanjih, ki so ali ki bi lahko bile kršitve carinske zakonodaje in so v interesu druge pogodbenice,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        o novih načinih ali metodah, uporabljenih za izvajanje dejanj, s katerimi se krši ali bi se lahko kršilo carinsko zakonodajo,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        o blagu, za katero je znano, da je predmet dejanj, s katerimi se krši carinsko zakonodajo,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        o fizičnih ali pravnih osebah, za katere obstaja utemeljen sum, da izvajajo ali so izvajale dejanja, s katerimi se krši carinsko zakonodajo,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        o prevoznih sredstvih, za katere obstaja razlog za utemeljen sum, da so bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri dejanjih, s katerimi se krši carinsko zakonodajo.
                     
                  
               Člen 5
            Pošiljanje, uradno obveščanje
            Na zaprosilo organa prosilca mora zaprošeni organ v skladu s pravnimi ali uredbenimi določbami, ki se nanj nanašajo, sprejeti vse potrebne ukrepe za:
            
                        —
                     
                     
                        dostavo vseh dokumentov,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        uradno obveščanje o vseh odločitvah,
                     
                  ki jih izda organ prosilec in ki sodijo v obseg uporabe tega protokola, naslovniku, ki ima stalno prebivališče ali sedež na njegovem ozemlju. V takem primeru se za zaprosilo za dostavo ali uradno obveščanje uporabi člen 6(3).
            
               Člen 6
            Oblika in vsebina zaprosil za pomoč
            1.   Zaprosila morajo biti v skladu s tem protokolom pisna. Spremljati jih morajo dokumenti, potrebni za obravnavo teh zaprosil. Kadar to zahteva nujnost primera, se lahko sprejmejo ustna zaprosila, ki morajo biti takoj pisno potrjena.
            2.   Zaprosila v skladu z odstavkom 1 morajo vsebovati naslednje podatke:
            
                        (a)
                     
                     
                        navedbo organa prosilca, ki zaprosi za pomoč;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        zaprošeni ukrep;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        predmet zaprosila in razlog zanj;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        zadevne zakone, pravila in druge pravne instrumente;
                     
                  
                        (e)
                     
                     
                        kolikor je mogoče natančne in celovite navedbe o fizičnih ali pravnih osebah, ki se preiskujejo;
                     
                  
                        (f)
                     
                     
                        povzetek pomembnih dejstev ter že opravljenih poizvedb.
                     
                  3.   Zaprosila se predložijo v uradnem jeziku zaprošenega organa ali v jeziku, ki ga ta organ razume.
            4.   Če zaprosilo ne ustreza uradnim zahtevam, se lahko zahteva njegov popravek ali dopolnitev; lahko pa se odredijo tudi previdnostni ukrepi.
            
               Člen 7
            Obravnavanje zaprosil
            1.   Da bi ugodil zaprosilu za pomoč, ravna zaprošeni organ v okviru svoje prisojnosti in razpoložljivih sredstev, kakor bi deloval za svoj račun ali po zaprosilu drugih organov iste pogodbenice, in sporoči podatke, ki jih že ima, opravi ustrezne poizvedbe ali poskrbi, da se te opravijo. Ta določba se uporablja tudi za vsak drug organ, na katerega je zaprošeni organ naslovil zaprosilo, če slednji ne more sam ukrepati.
            2.   Zaprosilo za pomoč se obravnava v skladu z zakoni, predpisi in drugimi pravnimi instrumenti zaprošene pogodbenice.
            3.   Pooblaščeni uslužbenci pogodbenice lahko sporazumno z organi druge pogodbenice ter pod pogoji, ki jih ta določi, od uradov zaprošenega organa ali drugega organa, za katerega je zaprošeni organ odgovoren, dobijo podatke o dejanjih, ki so ali ki bi lahko bile kršitve carinske zakonodaje, in ki jih organ prosilec potrebuje za namene tega protokola.
            2.   Uradniki pogodbenice so lahko na podlagi sporazuma z drugo pogodbenico ter v skladu s pogoji, ki jih določi slednja, prisotni pri poizvedbah, ki se opravljajo na ozemlju slednje.
            
               Člen 8
            Oblika sporočanja podatkov
            1.   Zaprošeni organ sporoči izide poizvedb organu prosilcu v obliki dokumentov, overjenih kopij dokumentov, poročil in podobnega.
            2.   Namesto dokumentov, predvidenih v odstavku 1, se lahko dostavijo računalniško pripravljene informacije v kakršni koli obliki, ki so bile izdelane za enak namen.
            3.   Izvirne datoteke in dokumente se zahteva le, ko se presodi, da overjene kopije ne zadoščajo. Poslani izvirniki se čim prej vrnejo.
            
               Člen 9
            Izjeme od obveznosti zagotavljanja pomoči
            1.   Pogodbenice lahko zavrnejo dajanje pomoči na podlagi tega protokola, če bi ta:
            
                        (a)
                     
                     
                        po vsej verjetnosti vplivala na suverenost Republike Tadžikistan ali države članice, ki je bila zaprošena za pomoč po tem protokolu; ali
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        bi po vsej verjetnosti vplivala na javni red, varnost ali druge bistvene interese, zlasti v primerih iz člena 10(2); ali
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        bi kršila industrijsko, poslovno ali poklicno skrivnost.
                     
                  2.   Zaprošeni organ lahko odloži pomoč z utemeljitvijo, da bi ta ovirala preiskavo, kazenski pregon ali sodni postopek v teku. V takšnem primeru se zaprošeni organ posvetuje z organom prosilcem, da ugotovita, ali je mogoče ponuditi pomoč pod takšnimi pogoji, kot jih lahko zahteva zaprošeni organ.
            3.   Če organ prosilec zaprosi za pomoč, ki je sam ne bi mogel priskrbeti, če bi ga zanjo zaprosili, mora na to v svojem zaprosilu opozoriti. Odločitev o tem, kako bo odgovoril na takšno zaprosilo, je potem prepuščena zaprošenemu organu.
            4.   Če je pomoč odklonjena, je treba odločitev in razloge zanjo brez odlašanja sporočiti organu prosilcu.
            
               Člen 10
            Izmenjava informacij in zaupnost
            1.   Vsak podatek, sporočen v kakršni koli obliki, je v skladu s tem protokolom zaupne ali interne narave, odvisno od pravil, ki veljajo v pogodbenicah. Za tako informacijo velja obveznost varovanja uradne tajnosti in mora biti varovana tako, kakor je varovana podobna informacija z ustreznimi zakoni pogodbenice, ki jo je prejela, in po ustreznih določbah, ki se uporabljajo za organe Skupnosti.
            2.   Osebni podatki se lahko izmenjujejo le pod pogojem, da se pogodbenica, ki jih je prejela, zaveže, da bo tem podatkom zagotovila raven varstva, ki se uporablja v pogodbenici, ki je te podatke poslala.
            3.   Dobljeni podatki se uporabljajo izključno za namene tega protokola. Ko ena od pogodbenic zahteva te informacije za druge namene, mora predhodno zaprositi organ, ki je informacije priskrbel, za pisno soglasje. Za takšno uporabo se mora upoštevati omejitve, ki jih določi ta organ.
            4.   Odstavek 3 ne preprečuje uporabe podatkov v katerih koli sodnih ali upravnih postopkih, ki se sprožijo zaradi neizpolnjevanja carinske zakonodaje. O taki uporabi se nemudoma obvesti pristojni organ, ki je te podatke priskrbel.
            5.   Pogodbenici lahko v svojih zapisnikih, poročilih in pričanjih ter v postopkih in tožbah pred sodišči kot dokaze uporabljata podatke in dokumente, ki sta jih dobili v skladu z določbami tega protokola.
            
               Člen 11
            Izvedenci in priče
            Uradnika zaprošenega organa se lahko pooblasti, da v okviru podeljenega pooblastila nastopa kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih glede zadev, ki jih zajema ta protokol in so v pristojnosti druge pogodbenice, ter predloži predmete, dokumente ali njihove overjene kopije, potrebne v postopkih. V zaprosilu za navzočnost mora biti posebej navedeno, v katerih zadevah in na podlagi katerega naziva ali položaja bo uradnik zaslišan.
            
               Člen 12
            Stroški pomoči
            Pogodbenici se odpovesta vsem medsebojnim zahtevkom za povračilo stroškov, nastalih v skladu s tem protokolom, razen, če je to primerno, stroškom za izvedence in priče ter tolmače in prevajalce, ki niso javni uslužbenci.
            
               Člen 13
            Izvajanje
            1.   Izvajanje tega protokola se zaupa osrednjim carinskim organom Republike Tadžikistan na eni strani in pristojnim službam Komisije Evropskih skupnosti in, kjer je to primerno, carinskim organom držav članic na drugi strani. Odločajo o vseh praktičnih ukrepih in dogovorih, potrebnih za njegovo uporabo ob upoštevanju veljavnih pravil na področju varstva podatkov. Pristojnim organom lahko priporočijo spremembe, za katere menijo, da bi jih bilo treba vnesti v protokol.
            2.   Pogodbenici se potem medsebojno posvetujeta in obveščata o podrobnih pravilih za izvajanje, sprejetih v skladu z določbami tega protokola.
            
               Člen 14
            Drugi sporazumi
            1.   Ob upoštevanju pristojnosti Evropske skupnosti in držav članic določbe tega protokola:
            
                        —
                     
                     
                        ne vplivajo na obveznosti pogodbenic, ki jih imata na podlagi drugih mednarodnih sporazumov ali konvencij,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        štejejo kot dopolnilne k sporazumom o medsebojni pomoči, ki so bili sklenjeni ali pa se lahko sklenejo med državami članicami in Republiko Tadžikistan, in
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ne vplivajo na določbe Skupnosti, ki med pristojnimi službami Komisije in pristojnimi organi držav članic urejajo sporočanje informacij, pridobljenih na podlagi tega protokola, ki bi lahko bile v interesu Skupnosti.
                     
                  2.   Ne glede na določbe odstavka 1 imajo določbe iz tega protokola prednost pred določbami dvostranskih sporazumov o medsebojni pomoči, ki so bili ali bi lahko bili sklenjeni med državami članicami in Republiko Tadžikistan, če so določbe slednjih neskladne z določbami iz tega protokola.
            3.   V zvezi z vprašanji, ki se nanašajo na uporabo tega protokola, se pogodbenici posvetujeta in rešujeta zadeve v okviru skupnega odbora iz člena 22 tega sporazuma.
         
      
      
         SKLEPNA LISTINA
         Pooblaščenci EVROPSKE SKUPNOSTI in EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO, v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,
         na eni strani, in
         pooblaščenci REPUBLIKE TADŽIKISTAN,
         na drugi strani,
         so se srečali v Luxembourgu 11. oktobra 2004, da podpišejo Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Republiko Tadžikistan na drugi strani, v nadaljnjem besedilu „Sporazum“ in sprejmejo naslednja besedila:
         Začasni sporazum s prilogami in naslednjim protokolom:
         Protokol o medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah.
         Pooblaščenci Skupnosti in pooblaščenci Republike Tadžikistan so sprejeli besedila spodaj navedenih skupnih izjav, priloženih k tej sklepni listini:
         
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o osebnih podatkih,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o členu 9 [SPS Tadžikistan: člen 13] Sporazuma,
                  
               
                      
                  
                  
                     Skupna izjava o členu 33 [SPS Tadžikistan: člen 94] Sporazuma.
                  
               Pooblaščenci Skupnosti in pooblaščenci Republike Tadžikistan so se seznanili z naslednjo izmenjavo pisem, ki je priložena k tej sklepni listini:
         Izmenjava pisem med Skupnostjo in Republiko Tadžikistan glede ustanavljanja družb.
         
            
               Por las Comunidades Europeas
               Za Evropská společenství
               For De Europæiske Fællesskaber
               Für die Europäischen Gemeinschaften
               Euroopa ühenduste nimel
               Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
               For the European Communities
               Pour les Communautés européennes
               Per le Comunità europee
               Eiropas Kopienu vārdā
               Europos Bendrijų vardu
               Az Európai Közösségek részéről
               Għall-Komunitajiet Ewropej
               Voor de Europese Gemeenschappen
               W imieniu Wspólnot Europejskich
               Pelas Comunidades Europeias
               Za Európske spoločenstvá
               Za Evropske skupnosti
               Euroopan yhteisöjen puolesta
               På europeiska gemenskapernas vägnar
               
                  
               
                  
            
            
               
                  
            
         
         
            SKUPNA IZJAVA O OSEBNIH PODATKIH
            Z uporabo tega sporazuma se pogodbenici zavedata potrebe po ustrezni zaščiti posameznikov v zvezi z obdelavo osebnih podatkov in prostim pretokom teh podatkov.
         
         
            SKUPNA IZJAVA O ČLENU 9 SPORAZUMA
            [SPS Tadžikistan: člen 13]
            Dokler Republika Tadžikistan ne vstopi v STO, se pogodbenici v okviru skupnega odbora posvetujeta o politiki Republike Tadžikistan o uvozni tarifni politiki, vključno s spremembami tarifne zaščite. Taka posvetovanja se zlasti skličejo pred povečanjem tarifne zaščite.
         
         
            SKUPNA IZJAVA O ČLENU 33
            [SPS Tadžikistan: člen 94]
            
                        1.
                     
                     
                        Za namene pravilne razlage in praktične uporabe tega sporazuma pogodbenici soglašata, da so „primeri posebne nujnosti“, omenjeni v členu 33 sporazuma [SPS Tadžikistan: člen 94], primeri, ko pride do bistvene kršitve sporazuma s strani ene od pogodbenic. Bistvena kršitev sporazuma je:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    neupoštevanje Sporazuma, ki ni sankcionirano s splošnimi pravili mednarodnega prava; ali
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    kršitev bistvenih elementov Sporazuma, navedenih v členu 1 [SPS Tadžikistan: člen 2].
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Pogodbenici soglašata, da so „ustrezni ukrepi“ iz člena 33 [SPS Tadžikistan: člen 94] ukrepi, sprejeti v skladu z mednarodnim pravom. Če pogodbenica sprejme ukrep v posebno nujnem primeru v skladu s členom 33 [SPS Tadžikistan: člen 94], lahko druga pogodbenica uporabi postopek za reševanje sporov.
                     
                  
         
            IZMENJAVA PISEM
            med Evropsko skupnostjo in Republiko Tadžikistan glede ustanovitve družb
            Spoštovani gospod,
            sklicujem se na Sporazum o partnerstvu in sodelovanju, parafiran 16. decembra 2003.
            Kot sem poudaril med pogajanji, Republika Tadžikistan družbam Skupnosti, ki se ustanovijo in poslujejo v Republiki Tadžikistan, v nekaterih pogledih zagotavlja privilegirano obravnavo. Razložil sem, da ta ukrep zrcali politiko Republike Tadžikistan, da z vsemi sredstvi spodbuja ustanavljanje družb Skupnosti v Republiki Tadžikistan.
            Ob upoštevanju tega razumem, da v obdobju med datumom parafiranja tega sporazuma in začetkom veljavnosti ustreznih členov o ustanavljanju družb Republika Tadžikistan ne bo sprejela ukrepov ali predpisov, ki bi uvajali ali poslabšali diskriminacijo družb Skupnosti vis-a-vis tadžikistanskim družbam ali družbam iz katerih koli tretjih držav v primerjavi s položajem, ki je obstajal na datum parafiranja tega sporazuma.
            Hvaležen vam bom, če boste potrdili prejem tega pisma.
            Sprejmite, Gospod, izraz mojega globokega spoštovanja.
            
               
                  Za Vlado Republike Tadžikistan
               
            
            Spoštovani gospod,
            hvala za pismo z današnjim datumom, v katerem je zapisano:
            
               „Sklicujem se na Sporazum o partnerstvu in sodelovanju, parafiran dne 16. decembra 2003.
               Kot sem poudaril med pogajanji, Republika Tadžikistan družbam Skupnosti, ki se ustanovijo in poslujejo v Republiki Tadžikistan, v nekaterih pogledih zagotavlja privilegirano obravnavo. Razložil sem, da ta ukrep zrcali politiko Republike Tadžikistan, da z vsemi sredstvi spodbuja ustanavljanje družb Skupnosti v Republiki Tadžikistan.
               Ob upoštevanju tega razumem, da v obdobju med datumom parafiranja tega sporazuma in začetkom veljavnosti ustreznih členov o ustanavljanju družb Republika Tadžikistan ne bo sprejela ukrepov ali predpisov, ki bi uvajali ali poslabšali diskriminacijo družb Skupnosti vis-a-vis tadžikistanskim družbam ali družbam iz katerih koli tretjih držav v primerjavi s položajem, ki je obstajal na datum parafiranja tega sporazuma.
               Hvaležen vam bom, če boste potrdili prejem tega pisma.“
            
            Potrjujem prejem pisma.
            Sprejmite, Gospod, izraz mojega globokega spoštovanja.
            
               
                  V imenu Evropske skupnosti