CELEX: 62003CC0372
Language: sk
Date: 2005-05-12
Title: Návrhy generálneho advokáta - Léger - 12. mája 2005. # Komisia Európskych spoločenstiev proti Spolkovej republike Nemecko. # Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 91/439/EHS - Vodičské preukazy - Minimálny vek vyžadovaný pre prístup k riadeniu určitých vozidiel - Možnosť riadiť vozidlá inej kategórie ako tej, pre ktorú bol vydaný vodičský preukaz - Registrácia a povinná výmena vodičského preukazu. # Vec C-372/03.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      PHILIPPE LÉGER
      prednesené 12. mája 2005 1(1)
      
      Vec C‑372/03
      Komisia Európskych spoločenstiev
      proti
      Spolkovej republike Nemecko
      „Nesplnenie povinnosti členským štátom − Smernica 91/439/EHS − Vodičský preukaz – Minimálny vek vyžadovaný na prístup k riadeniu určitých vozidiel – Možnosť riadiť vozidlá inej kategórie ako tej, na ktorú bol vydaný vodičský preukaz – Povinná registrácia a výmena vodičských preukazov“1.     Touto žalobou navrhuje Komisia Európskych spoločenstiev, aby Súdny dvor vyslovil, že Spolková republika Nemecko si nesplnila
         povinnosti, ktoré jej vyplývajú zo smernice Rady 91/439/EHS z 29. júla 1991 o vodičských preukazoch(2).
      
      2.     Komisia uvádza na podporu svojej žaloby rad výhrad, ktoré sa týkajú minimálneho veku vyžadovaného na prístup k riadeniu určitých
         vozidiel, možnosti riadiť iné vozidlá ako tie, na ktorých riadenie sa získal vodičský preukaz(3), ako aj postupov registrácie a výmeny preukazov vydaných iným členským štátom.
      
      I –    Právny rámec
      A –    Právna úprava Spoločenstva
      3.     Prvým krokom harmonizácie vydávania a používania preukazov bolo prijatie prvej smernice Rady 80/1263/EHS zo 4. decembra 1980
         o zavedení vodičských preukazov spoločenstva(4). Táto smernica mala prispieť na jednej strane k zlepšeniu bezpečnosti cestnej premávky a na druhej strane k uľahčeniu pohybu
         osôb sídliacich v inom členskom štáte, než kde skladali vodičské skúšky, alebo premiestňujúcich sa v rámci Európskeho hospodárskeho
         spoločenstva.
      
      4.     Smernica 80/1263 na tento účel zblížila niektoré vnútroštátne pravidlá týkajúce sa najmä vydávania preukazov a podmienok ich
         platnosti. Zaviedla vzor Spoločenstva pre preukazy a zaviedla zásadu vzájomného uznávania týchto preukazov a ich výmenu, keď
         ich držitelia prenášajú svoje bydlisko alebo pracovisko z jedného členského štátu do druhého.
      
      5.     Smernica 80/1263 bola zrušená smernicou 91/439. Smernica uvedená ako posledná predstavuje novú etapu harmonizácie vnútroštátnych
         predpisov, najmä pokiaľ ide o podmienky vydania preukazu a dosah s tým súvisiacej zásady vzájomného uznávania.
      
      6.     Vydávanie preukazov podlieha hlavne minimálnym vekovým podmienkam, ktoré sa menia v závislosti na smernicou vykonanej klasifikácii
         vozidla, ktoré má byť riadené.
      
      7.     Pokiaľ ide o vozidlá patriace do kategórie A(5), článok 6 ods. 1 písm. b) prvá zarážka prvá veta smernice zavádza zásadu, podľa ktorej je minimálny vek požadovaný na vydanie
         preukazu na tento druh vozidla 18 rokov. Predpis ďalej dodáva, že „… avšak prístup k riadeniu motocykla s výkonom presahujúcim
         25 kW alebo pomerom výkonu a hmotnosti presahujúcim 0,16 kW/kg (alebo motocykla s postranným vozíkom s pomerom výkon/váha
         presahujúcim 0,16 kW/kg), sa podmieni minimálne dvojročnými skúsenosťami na motocykloch s nižšou špecifikáciou podľa oprávnenia
         A“.
      
      8.     Posledná veta ods. 1 písm. b) prvá zarážka tohto článku upresňuje, že „táto požiadavka predchádzajúcej skúsenosti môže byť
         odpustená, ak má kandidát najmenej 21 rokov a podrobí sa skúškam a špecifickým testom zručnosti a chovania“. Článok 6 ods. 2
         smernice uvádza, že sa členské štáty síce môžu odchýliť od požiadavky minimálneho veku uloženej pre kategórie A, B a B + E
         a vydať také vodičské preukazy od 17 rokov, toto však neplatí v prípade, keď platia opatrenia pre kategóriu A uložené v poslednej
         vete prvej zarážky odseku 1, písm. b).
      
      9.     Pokiaľ ide o vozidlá patriace do subkategórie C1(6), C1 + E (alebo C1 E)(7), článok 6 ods. 1 písm. b) tretia zarážka smernice uvádza, že minimálny vek požadovaný pre vydanie príslušného preukazu je
         18 rokov, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia pre jazdu takých vozidiel uvedených v nariadení Rady (EHS) č. 3820/85 z 20. decembra
         1985 o zosúlaďovaní niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy(8).
      
      10.   Keď je už preukaz vydaný, jeho platnosť sa neobmedzuje vždy na riadenie kategórie vozidiel, na ktorú bol získaný. Tak napríklad
         článok 5 ods. 2 písm. b) smernice stanovuje, že preukazy vydané na kategóriu C + E (alebo C E)(9) sú platné pre kategóriu D + E (alebo D E)(10), pokiaľ ich držitelia sú oprávnení na riadenie vozidiel v kategórii D(11).
      
      11.   Okrem toho preukaz raz vydaný v jednom členskom štáte je predurčený na uznávanie v iných členských štátoch. Táto zásada vzájomného
         uznávania preukazov je vo všeobecnosti zakotvená v článku 1 ods. 2 smernice: „Vodičské preukazy vydané členskými štátmi sa
         vzájomne uznávajú“.
      
      12.   Ak si však držiteľ preukazu zriadi zvyčajné bydlisko v inom členskom štáte než v tom, ktorý preukaz vydal, smernica pripúšťa,
         aby hostiteľský členský štát uplatňoval voči tomuto držiteľovi preukazu niektoré svoje vnútroštátne predpisy.
      
      13.   Podľa článku 1 ods. 3 smernice to platí pre jeho vnútroštátne daňové dojednania, pravidlá doby platnosti preukazu, lekárske
         prehliadky. V rámci uplatňovania vyššie uvedených predpisov môže členský štát, v ktorom má držiteľ preukazu bydlisko, zapísať
         do preukazu vydaného iným členským štátom akúkoľvek informáciu nevyhnutnú na administratívne účely. Príloha I bod 4 smernice
         upresňuje, že tieto informácie, ako napríklad vážne priestupky na území štátu zvyčajného bydliska, môže tento štát do preukazu
         zapísať za predpokladu, že takýto typ informácie zaznamenáva aj v preukazoch, ktoré vydáva, a za predpokladu, že v preukaze
         je dostatočné miesto na tento účel(12). 
      
      14.   Článok 8 ods. 2 smernice rovnako stanovuje, že „pokiaľ zásada teritoriality právnych predpisov z oblasti trestného práva a polície
         neustanovuje inak, členské štáty, v ktorých má držiteľ svoje zvyčajné bydlisko, môžu uplatniť svoje vnútroštátne opatrenia
         na obmedzenie, prerušenie, odobratie alebo zrušenie vodičského oprávnenia držiteľovi… preukazu vydaného iným členským štátom
         a ak je nevyhnutné vymeniť preukaz pre tento účel“.
      
      B –    Vnútroštátna právna úprava
      15.   Pre toto konanie relevantná nemecká právna úprava je obsiahnutá v nariadení o pripustení osôb do cestnej premávky (Verordnung
         über die Zulassung von Personen zum Strassenverkehr) z 18. augusta 1998, ktoré sa nazýva aj „Fahrerlaubnis-Verordnung“(13).
      
      16.   § 6 ods. 2 FeV ustanovuje na priamy prístup k riadeniu ťažkých motocyklov kategórie A minimálny vek 25 rokov. § 10 ods. 2
         prvá veta FeV ustanovuje, že prístup k riadeniu vozidiel subkategórií C1 alebo C1 + E je možný od 17 rokov, keď sa riadenie
         uskutočňuje v rámci výcviku vodičov z povolania (a obmedzuje sa na jazdy uskutočnené v tomto rámci).
      
      17.   Okrem toho sú podľa § 6 ods. 3 bodu 6 FeV držitelia preukazov C1 + E a D oprávnení riadiť vozidlá kategórie D + E. Podľa odseku
         4 toho istého paragrafu sú držitelia preukazov pre vozidlá kategórií C1, C1 + E, C a C + E oprávnení riadiť autobusy (t. j.
         vozidlá kategórie D) na uskutočňovanie ciest – na nemeckom území a bez cestujúcich – určených buď na kontrolu technického
         stavu uvedených vozidiel, alebo na zabezpečenie ich prevozu z jedného miesta na druhé.
      
      18.   Podľa § 29 ods. 1 a 2 FeV sú držitelia vodičského preukazu vydaného iným členským štátom ako Spolkovou republikou Nemecko
         pod hrozbou pokuty povinní zaregistrovať svoj preukaz na nemeckom správnom orgáne, pokiaľ si zriadia svoje zvyčajné bydlisko
         v Nemecku a sú držiteľmi preukazu kratšie ako dva roky.
      
      19.   Nakoniec § 29 ods. 3 a § 47 ods. 2 FeV ukladajú držiteľom vodičských preukazov vydaných iným členským štátom ako Spolkovou
         republikou Nemecko, ktorí si zriadili svoje zvyčajné bydlisko na jej území, povinnosť vymeniť tento preukaz za nemecký preukaz,
         aby v ňom boli zapísané určité záznamy týkajúce sa najmä doby platnosti uvedeného preukazu v Nemecku, pokiaľ je táto doba
         kratšia ako doba platnosti rovnakého preukazu v členskom štáte, ktorý ho vydal.
      
      II – Konanie pred podaním žaloby
      20.   Po výmene korešpondencie medzi Spolkovou republikou Nemecko a Komisiou vyzvala Komisia listom z 18. júla 2001 Spolkovú republiku
         Nemecko, aby predložila svoje pripomienky, pretože bola toho názoru, že si tento členský štát nesplnil povinnosti, ktoré mu
         vyplývajú zo smernice 91/439.
      
      21.   Keďže pripomienky predložené Spolkovou republikou Nemecko Komisiu nepresvedčili, Komisia jej zaslala listom z 21. marca 2002
         odôvodnené stanovisko, v ktorom ju vyzvala na prijatie potrebných opatrení na dosiahnutie súladu s jej povinnosťami vyplývajúcimi
         zo smernice 91/439 v lehote dvoch mesiacov odo dňa doručenia uvedeného stanoviska.
      
      22.   Keďže sa prijatie návrhu právnej úpravy, ktorá mala čiastočne napraviť namietané nesplnenie povinnosti omeškalo, Komisia sa
         rozhodla podať návrhom doručeným do kancelárie Súdneho dvora 2. septembra 2003 túto žalobu.
      
      III – O žalobe
      23.   Komisia uvádza na podporu svojej žaloby šesť výhrad, z ktorých len dve nemecká vláda popiera. Najprv preskúmam tieto dve výhrady,
         ktoré sa týkajú minimálneho veku vyžadovaného na prístup k riadeniu určitých vozidiel. Potom krátko preskúmam ostatné výhrady,
         ktoré nie sú sporné, týkajúce sa možnosti riadiť iné vozidlá ako tie, na ktorých riadenie sa získal preukaz, ako aj postupov
         registrácie a výmeny vodičských preukazov vydaných iným členským štátom.
      
      A –    O výhrade týkajúcej sa minimálneho veku vyžadovaného na riadenie určitých vozidiel
      24.   Tieto výhrady sa týkajú jednak ťažkých motocyklov kategórie A(14) a jednak vozidiel subkategórií C1 a C1 + E. Postupne posúdim obidve tieto výhrady.
      
      1.      O výhrade týkajúcej sa minimálneho veku vyžadovaného na riadenie ťažkých motocyklov kategórie A
      a)      Tvrdenia účastníkov konania
      25.   Komisia touto výhradou vyčíta Spolkovej republike Nemecko, že porušila článok 6 ods. 1 písm. b) prvú zarážku poslednú vetu
         smernice 91/439 tým, že stanovila minimálny vek vyžadovaný na priamy prístup k riadeniu ťažkých motocyklov kategórie A, t.
         j. bez získania predchádzajúcich skúseností na motocykloch s nižšou špecifikáciou, na 25 rokov. Podľa žalobkyne môže byť v súlade
         s týmito ustanoveniami smernice právnou úpravou členského štátu stanovený len minimálny vek 21 rokov. Na podporu tejto výhrady
         Komisia poznamenáva, že účelom tohto ustanovenia je úplné zosúladenie priameho prístupu k riadeniu ťažkých motocyklov kategórie
         A ustanovením jednotného minimálneho veku takým spôsobom, že členské štáty nemajú právo jednostranne stanoviť odlišný, nižší
         alebo vyšší minimálny vek.
      
      26.   Nemecká vláda spochybňuje tento výklad článku 6 ods. 1 písm. b) prvej zarážky poslednej vety smernice 91/439. Podľa nej tieto
         ustanovenia nepriniesli úplnú harmonizáciu priameho prístupu k riadeniu uvedeného druhu vozidiel. Nielenže nechávajú členským
         štátom možnosť takýto priamy prístup povoliť alebo nepovoliť, ale ponechali im aj možnosť, pokiaľ ho tieto štáty povoľujú,
         ustanoviť v súlade so smernicou sledovaným cieľom bezpečnosti cestnej premávky minimálny vek vyšší než 21 rokov. V tejto súvislosti
         nemecká vláda upozorňuje, že Komisia prednedávnom navrhla v rámci prepracovania smernice zvýšiť predmetný minimálny vek na
         24 rokov namiesto 21 rokov, aby lepšie zodpovedal požiadavkám bezpečnosti cestnej premávky.
      
      b)      Posúdenie
      27.   Som toho názoru, že táto výhrada nie je dôvodná.
      28.   Podľa môjho názoru sa článok 6 ods. 1 písm. b) prvá zarážka posledná veta smernice 91/439 stanovením minimálneho veku požadovaného
         na prípadný priamy prístup k riadeniu ťažkých motocyklov kategórie A obmedzuje na vylúčenie toho, aby mohli tento druh vozidiel
         byť oprávnené viesť osoby mladšie ako 21 rokov. Tieto ustanovenia nebránia vnútroštátnej právnej úprave, ktorá ustanovuje
         minimálny vek vyšší, než je vek stanovený smernicou 91/439, t. j. 25 rokov. V prospech tohto výkladu nasvedčuje viac skutočností.
      
      29.   Najskôr, ak pripustíme, že sa členské štáty môžu odchýliť od podmienok minimálneho veku stanovených pre niektoré kategórie
         vozidiel (iné než ťažké motocykle kategórie A) a vydávať v dôsledku toho preukazy osobám, ktoré dosiahli 17 rokov, teda od
         nižšieho veku, než aký smernica stanoví pre tieto kategórie vozidiel, jej článok 6 ods. 2 vyvoláva dojem, že účelom všetkých
         požiadaviek minimálneho veku, ktoré stanovila, je určenie spodnej hranice (a nie hranice hornej), pod ktorou je v zásade zakázané
         preukaz vydávať, s výhradou odchýlok výslovne stanovených týmto článkom.
      
      30.   Odchýlky stanovené týmto článkom sa síce týkajú výhradne nižšieho minimálneho veku, než aký smernica stanovuje pre dotknuté
         kategórie vozidiel, a nie vyššieho minimálneho veku, neznamená to podľa môjho názoru, že členské štáty majú systematicky zakázané
         stanoviť požiadavky vyššieho minimálneho veku. Naopak mlčanie článku 6 ods. 2 smernice 91/439 o takýchto požiadavkách vyššieho
         minimálneho veku možno bezpochyby vysvetliť skutočnosťou, že pravidlá smernice týkajúce sa požiadaviek minimálneho veku nemajú
         za cieľ brániť členským štátom prijať prísnejšie pravidlá v tejto oblasti, takže nebolo potrebné v tomto bode stanovovať odchýlky
         umožňujúce týmto štátom takto učiniť.
      
      31.   Cieľ, ktorý smernica sleduje stanovením požiadavku minimálneho veku, tento rozbor potvrdzuje.
      32.   Ako totiž zdôrazňuje štvrté odôvodnenie smernice, stanovenie minimálnych požiadaviek na vydanie vodičského preukazu reaguje
         na požiadavky bezpečnosti cestnej premávky. Dodávam, že požiadavky minimálneho veku zakotvené v článku 6 ods. 1 smernice 91/439
         sú minimálnymi podmienkami, ktorými má byť zabezpečená realizácia tohto cieľa.
      
      33.   Pokiaľ stanovenie požiadavky minimálneho veku zákazom vydávania preukazu osobám, ktoré ešte nedosiahli príslušný minimálny
         vek, zjavne reaguje na požiadavky bezpečnosti cestnej premávky, tak nemožno povedať to isté v prípade, že by požiadavky minimálneho
         veku stanovené smernicou spôsobovali tiež zákaz pre členské štáty, aby mohli odmietnuť vydať preukaz osobám, ktoré tento minimálny
         vek už dosiahli. Naopak, je to práve snaha o posilnenie bezpečnosti cestnej premávky, ktorá vo všeobecnosti podnecuje členské
         štáty stanoviť požiadavky vyššieho minimálneho veku, než aký je zakotvený v smernici. Okrem toho, ako uviedla nemecká vláda,
         Komisia prednedávnom vyjadrila zámer zvýšiť minimálny vek pre priamy prístup k riadeniu ťažkých motocyklov na 24 rokov namiesto
         21 rokov, aby tým prispela k zvýšeniu bezpečnosti cestnej premávky(15).
      
      34.   Podľa môjho názoru z týchto rôznych prvkov vyplýva, že článok 6 ods. 1 písm. b) prvá zarážka posledná veta smernice 91/439
         nebráni vnútroštátnej právnej úprave, ktorá ustanovuje minimálny vek vyšší, než aký stanovuje tento článok, tak ako je tomu
         v predmetnej nemeckej právnej úprave. V dôsledku toho považujem výhradu týkajúcu sa minimálneho veku požadovaného na priamy
         prístup k riadeniu ťažkých motocyklov patriacich do kategórie A, založenú na údajnom porušení tohto článku smernice 91/439,
         za nedôvodnú.
      
      2.      O výhrade týkajúcej sa minimálneho veku vyžadovaného na prístup k riadeniu vozidiel kategórií C1 a C1 + E
      a)      Tvrdenia účastníkov konania
      35.   Komisia touto výhradou vyčíta Spolkovej republike Nemecko, že porušila článok 6 ods. 1 písm. b) tretiu zarážku smernice 91/439
         a článok 5 ods. 1 písm. b) druhú zarážku nariadenia č. 3820/85 tým, že pripustila, aby riadenie vozidiel subkategórií C1 alebo
         C1 + E bolo možné od 17 rokov, keď sa riadenie uskutočňuje v rámci výcviku vodičov z povolania. Podľa nej tieto ustanovenia
         smernice, rovnako ako ustanovenia nariadenia, na ktoré sa odvolávajú, bránia tomu, aby osoby mladšie ako 18 rokov boli oprávnené
         riadiť vozidlá tohto druhu.
      
      36.   Nemecká vláda spochybňuje túto výhradu. Upresňuje, že vo vnútroštátnom práve je získanie preukazu C1 závislé na získaní preukazu
         B.
      
      37.   Okrem toho by podľa nej získanie osvedčenia o odbornej spôsobilosti po absolvovaní školenia pre vodičov vozidiel nákladnej
         dopravy, ktoré podľa článku 5 ods. 1 písm. b) druhej zarážky nariadenia č. 3820/85 umožňuje udeliť oprávnenie riadiť vozidlá
         nákladnej dopravy s hmotnosťou nad 7,5 t držiteľom takéhoto osvedčenia (po dosiahnutí veku 18 rokov), predpokladalo, že príslušný
         výcvik je možné začať skôr, ešte pred dosiahnutím veku 18 rokov, a že predpokladá určité vodičské skúsenosti. Z toho vyplýva,
         že poskytnutím oprávnenia riadiť vozidlá subkategórií C1 alebo C1 + E osobám vo veku 17 rokov pre potreby ich odborného výcviku
         sa príslušná vnútroštátna právna úprava dostáva do súladu s článkom 5 ods. 1 písm. b) druhou zarážkou tohto nariadenia, na
         ktorý sa odvoláva článok 6 ods. 1 písm. b) tretia zarážka smernice 91/439. Popretie tejto domnienky by znamenalo ohrozenie
         existencie odborných výcvikov vodičov cestnej dopravy, dostatočne dlhých na to, aby boli komplexné, na škodu záujmov bezpečnosti
         cestnej premávky.
      
      38.   Nakoniec nemecká vláda relativizuje dosah predčasného oprávnenia riadiť vozidlá subkategórií C1 alebo C1 + E, ktoré umožňuje
         vnútroštátna právna úprava. Toto oprávnenie sa poskytuje len osobám, ktoré sa zúčastňujú na odbornom výcviku vodičov cestnej
         dopravy, ktoré predtým úspešne prešli cez lekárske a psychologické vyšetrenie. Okrem toho oprávnenie riadiť tento druh vozidiel
         platí len v rámci tohto odborného výcviku a len na vnútroštátnom území.
      
      b)      Posúdenie
      39.   Podľa môjho názoru je táto výhrada dôvodná, tak pokiaľ sa týka vozidiel subkategórie C1, ako aj vozidiel subkategórie C1 + E.
      40.   Pokiaľ ide o vozidlá subkategórie C1, článok 6 ods. 1 písm. b) tretia zarážka smernice 91/439, rovnako ako článok 5 ods. 1
         písm. a) nariadenia č. 3820/85 (na ktorý sa táto smernica odvoláva) ustanovuje, že prístup k ich riadeniu je vyhradený osobám,
         ktoré dosiahli minimálny vek 18 rokov. Pripustením toho, aby bol prístup k riadeniu týchto vozidiel otvorený osobám od 17
         rokov veku, neprihliada dotyčná vnútroštátna právna úprava k tým ustanoveniam smernice, ktoré sa zhodujú s vyššie uvedenými
         ustanoveniami tohto nariadenia. Tento záver platí, aj keby bol dosah tohto predčasného oprávnenia obmedzený, ako to tvrdí
         nemecká vláda.
      
      41.   Tak isto nie je významné, ako tvrdí nemecká vláda, že získanie preukazu C1 (ktorý oprávňuje riadiť vozidlá subkategórie C1)
         závisí na predchádzajúcom získaní preukazu B (ktorý oprávňuje riadiť vozidlá kategórie B). Pokiaľ totiž článok 6 ods. 1 písm. b)
         tretia zarážka smernice 91/439 oprávňuje členské štáty odchýliť sa od požiadaviek minimálneho veku stanovených pre niektoré
         kategórie vozidiel, ako napríklad vozidlá kategórie B, a vydať tak preukaz zodpovedajúci tomuto druhu vozidiel osobám, ktoré
         dosiahli vek 17 rokov, treba konštatovať, že pre vozidlá subkategórie C1 neplatí to isté. Keďže má tento článok taxatívny
         charakter, je vylúčené, aby získanie preukazu B od veku 17 rokov podľa tohto článku odôvodnilo získanie preukazu C1 podľa
         rovnakých vekových požiadaviek.
      
      42.   Pokiaľ ide o vozidlá subkategórie C1 + E, pripomínam, že nariadenie č. 3820/85 [na ktoré sa článok 6 ods. 1 písm. b) tretia
         zarážka smernice odvoláva] vo svojom článku 5 ods. 1 písm. b) prvej zarážke zakotvuje zásadu, podľa ktorej je minimálny vek
         požadovaný na prístup k riadeniu týchto vozidiel stanovený na dosiahnutie 21 rokov. Až výnimkou z tejto zásady článok 5 ods. 1
         písm. b) druhá zarážka tohto nariadenia znižuje tento minimálny vek na dosiahnutie 18 rokov za predpokladu, opakujem, že „príslušná
         osoba má osvedčenie o odbornej spôsobilosti uznané jedným z členských štátov, ktoré potvrdzuje, že absolvoval školenie pre
         vodičov vozidiel nákladnej dopravy po ceste podľa predpisov spoločenstva o minimálnej úrovni výcviku pre vodičov cestnej dopravy“.
      
      43.   Z týchto ustanovení nariadenia č. 3820/85 vyplýva, že prístup k riadeniu vozidiel subkategórie C1 + E od veku 18 rokov je
         podmienený ukončením určitého odborného výcviku vodičov cestnej dopravy a predložením osvedčenia o spôsobilosti vydaného na
         konci takéhoto výcviku.
      
      44.   V dôsledku toho, aj keď môže takýto odborný výcvik začať skôr, než záujemca dosiahne vek 18 rokov, a môže poskytovať pri rovnakých
         vekových predpokladoch vodičské skúsenosti pod nepretržitou kontrolou inštruktora, je vylúčené udeliť mu akékoľvek oprávnenie
         na riadenie vozidiel subkategórie C1 + E, ak ešte nemá 18 rokov, naďalej sa zúčastňuje na odbornom výcviku a nemôže tak predložiť
         osvedčenie o spôsobilosti, ktoré sa vydáva až na konci takéhoto výcviku.
      
      45.   Práve toto však príslušná nemecká právna úprava ustanovuje, pretože umožňuje osobám vo veku len 17 rokov v rámci odborného
         výcviku vodičov cestnej dopravy riadiť vozidlá subkategórie C1 + E na vnútroštátnej verejnej cestnej sieti bez toho, aby išlo
         o riadenie pod nepretržitou kontrolou inštruktora. Pokiaľ ide o tento druh vozidiel, táto vnútroštátna právna úprava teda
         neprihliada na článok 5 ods. 1 písm. b) druhú zarážku nariadenia č. 3820/85. Rovnako neprihliada na článok 6 ods. 1 písm. b)
         tretiu zarážku smernice 91/439 vzhľadom na to, že tento článok sa odvoláva na použitie vyššie uvedeného nariadenia, a teda
         aj jeho článku 5 ods. 1 písm. b).
      
      46.   Z toho vyvodzujem, že výhrada týkajúca sa minimálneho veku požadovaného na prístup k riadeniu vozidiel subkategórie C1 + E,
         založená na porušení článku 6 ods. 1 písm. b) tretej zarážky smernice 91/439, je dôvodná.
      
      B –    O výhradách týkajúcich sa možnosti riadiť iné vozidlá, než na ktorých riadenie bol preukaz získaný
      47.   Dve výhrady sa týkajú možnosti riadiť iné vozidlá, než na ktorých riadenie bol preukaz získaný. Jedna sa týka prístupu k riadeniu
         vozidiel kategórie D + E, druhá sa týka prístupu k riadeniu vozidiel kategórie D. Krátko preskúmam každý z týchto dvoch nemeckou
         vládou nespochybňovaných výhrad.
      
      1.      O výhradách týkajúcich sa možnosti prístupu k riadeniu vozidiel kategórie D + E
      48.   Komisia touto výhradou vytýka Spolkovej republike Nemecko, že stanovením toho, že držitelia preukazov C1 + E a D sú oprávnení
         riadiť vozidlá kategórie D + E, neprihliada na článok 5 ods. 2 písm. b) smernice 91/439. Túto výhradu považujem za dôvodnú.
      
      49.   Tento článok totiž stanovuje, že „oprávnenia udelené pre kategóriu C + E sú platné pre kategóriu D + E, pokiaľ ich držitelia
         sú oprávnení na riadenie vozidiel v kategórii D“. Z týchto ustanovení vyplýva, že len držitelia preukazu C + E a nie C1 + E
         sú oprávnení riadiť vozidlá kategórie D + E za podmienky, že sú oprávnení na riadenie vozidiel kategórie D. Držitelia preukazu
         C1 + E teda nie sú oprávnení používať tento preukaz na riadenie vozidiel kategórie D + E.
      
      2.      O výhradách týkajúcich sa možnosti prístupu k riadeniu vozidiel kategórie D
      50.   Komisia touto výhradou vytýka Spolkovej republike Nemecko, že tým, že umožnila držiteľom preukazu C1, C1 + E, C alebo C + E
         riadiť vozidlá kategórie D na vnútroštátnom území a bez cestujúcich na účely kontroly technického stavu uvedených vozidiel
         alebo na zabezpečenie ich prevozu z jedného miesta na druhé, neprihliada na článok 3 smernice 91/439. Túto výhradu považujem
         za dôvodnú.
      
      51.   Z článku 3 ods. 1 piatej zarážky smernice 91/439 totiž vyplýva, že vozidlá kategórie C treba odlišovať od vozidiel patriacich
         do kategórie D, takže preukaz C nemôže oprávňovať na riadenie vozidiel kategórie D. To isté platí aj pre druhy vozidiel vo
         vzťahu k vozidlám patriacim do kategórie C, a síce vozidlá kategórie C + E a subkategórií C1 a C1 + E (tak, ako sú definované
         v článku 3 ods. 1 šiestej zarážke a v ods. 2 tretej a štvrtej zarážke smernice).
      
      52.   Ako Komisia zdôraznila, toto rozlišovanie medzi vozidlami kategórie a subkategórií C, C + E, C1 alebo C1 + E (teda nákladnými
         vozidlami) na jednej strane a na strane druhej vozidlami kategórie D (teda autobusmi), rovnako ako medzi im zodpovedajúcimi
         preukazmi, spočíva v skutočnosti, že riadenie týchto dvoch druhov vozidiel nie je konkrétne porovnateľné a vyžaduje si teda
         pre každý z nich špecifický výcvik, takže preukaz C, C + E, C1 alebo C1 + E (získaný po určitom výcviku) nemôže oprávňovať
         na riadenie vozidiel kategórie D (ktoré si vyžaduje absolvovanie iného výcviku).
      
      53.   Z toho vyvodzujem, že výhrada týkajúca sa prístupu k riadeniu vozidiel kategórie D, založená na porušení článku 3 smernice
         91/439, je dôvodná.
      
      C –    O výhradách týkajúcich sa postupu pri registrácii a výmene preukazov vydaných inými členskými štátmi
      54.   Postupne preskúmam výhradu týkajúcu sa postupu pri registrácii preukazov vydaných inými členskými štátmi a potom výhradu týkajúcu
         sa postupu pri výmene týchto preukazov, pričom pripomínam, že tieto výhrady nie sú nemeckou vládou spochybňované.
      
      1.      O výhradách týkajúcich sa postupu pri registrácii preukazov vydaných inými členskými štátmi
      55.   Komisia touto výhradou vytýka Spolkovej republike Nemecko, že porušila zásadu vzájomného uznávania týchto preukazov zakotvenú
         v článku 1 ods. 2 smernice 91/439 tým, že vyžaduje pod hrozbou pokuty povinnú a systematickú registráciu preukazov vydaných
         inými členskými štátmi, pokiaľ si ich držitelia zriadia svoje zvyčajné bydlisko v Nemecku a sú držiteľmi preukazu kratšie
         ako dva roky.
      
      56.   Túto výhradu považujem za dôvodnú. V tomto smere stačí odkázať na rozsudky z 10. júla 2003, Komisia/Holandsko(16), a z 9. septembra 2004, Komisia/Španielsko(17). V týchto rozsudkoch Súdny dvor rozhodol, že povinná alebo systematická registrácia preukazov predstavuje formalitu odporujúcu
         zásade vzájomného uznávania stanovenej v článku 1 ods. 2 smernice 91/439, ktorá nemôže byť odôvodnená ani odsekom 3 tohto
         článku, ani článkom 8 ods. 2 tejto smernice(18).
      
      2.      O výhradách týkajúcich sa postupu pri výmene preukazov vydaných inými členskými štátmi
      57.   Komisia touto výhradou vytýka Spolkovej republike Nemecko, že tým, že uložila držiteľom preukazov vydaných iným členským štátom,
         ktorí si zriadili svoje zvyčajné bydlisko na území Nemecka, povinnosť vymeniť tento preukaz za nemecký preukaz, aby v ňom
         príslušné vnútroštátne orgány mohli zapísať určité záznamy týkajúce sa najmä doby platnosti uvedeného preukazu v tomto štáte,
         pokiaľ je táto doba kratšia ako doba platnosti rovnakého preukazu v členskom štáte, ktorý ho vydal, porušila viaceré ustanovenia
         smernice 91/439, predovšetkým jej článok 1 ods. 2. Túto výhradu považujem za dôvodnú.
      
      58.   Ako totiž Súdny dvor zdôraznil v bode 72 už citovaného rozsudku Komisia/Holandsko, z deviateho odôvodnenia smernice 91/439
         vyplýva, že táto chcela výslovne odstrániť systém výmeny preukazov. Táto skutočnosť bola pripomenutá v uznesení Krüger z 29. januára
         2004(19).
      
      59.   Súdny dvor sa v už citovanom uznesení Krüger pri rozhodnutí, že „článok 1 [ods. 2] smernice 91/439 treba vykladať v tom zmysle,
         že bráni právnej úprave členského štátu, ktorá stanovuje za určitých okolností držiteľom vodičského preukazu vydaného iným
         členským štátom, ktorí majú bydlisko na jeho území, povinnosť vymeniť na vlastné náklady tento preukaz za vnútroštátny vodičský
         preukaz z dôvodu, že vodičský preukaz vydaný iným členským štátom, ktorý nezodpovedá ustanoveniam týkajúcim sa doby platnosti
         platným v hostiteľskom členskom štáte, nemôže byť zapísaný do registra vodičských preukazov tohto štátu“(20), opieral prevažne o tento argument.
      
      60.   To čo platí pre príslušný postup pri výmene vo vyššie uvedenej veci Krüger, platí rovnako aj pre postup pri výmene v tejto
         veci.
      
      61.   Považujem výhradu týkajúcu sa postupu pri výmene preukazov vydaných inými členskými štátmi, vychádzajúcu z porušenia článku
         1 ods. 2 smernice 91/439 za dôvodnú.
      
      IV – Návrh
      62.   Navrhujem, aby Súdny dvor rozhodol, že:
      1.      –       prijatím právnej úpravy, ktorá pripúšťa, aby riadenie vozidiel subkategórií C1 alebo C1 + E (alebo C1 E) bolo možné od 17 rokov,
         keď sa riadenie uskutočňuje v rámci výcviku vodičov z povolania, Spolková republika Nemecko porušila článok 6 ods. 1 písm. b)
         tretiu zarážku smernice Rady 91/439/EHS z 29. júla 1991 o vodičských preukazoch,
      
      –      prijatím právnej úpravy stanovujúcej, že držitelia vodičských preukazov C1 + E a D sú oprávnení riadiť vozidlá kategórie D + E
         (alebo D E), si Spolková republika Nemecko nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 5 ods. 2 písm. b) smernice 91/439,
      
      –      prijatím právnej úpravy stanovujúcej, že držitelia vodičských preukazov C1, C1 + E, C alebo C + E (alebo C E) sú oprávnení
         riadiť vozidlá kategórie D na vnútroštátnom území a bez cestujúcich na účely kontroly technického stavu uvedených vozidiel
         alebo na zabezpečenie ich prevozu z jedného miesta na druhé, si Spolková republika Nemecko nesplnila povinnosti, ktoré jej
         vyplývajú z článku 3 smernice 91/439,
      
      –      prijatím právnej úpravy stanovujúcej pod hrozbou pokuty povinnú a systematickú registráciu preukazov vydaných inými členskými
         štátmi, pokiaľ si ich držitelia zriadia svoje zvyčajné bydlisko v Nemecku a sú držiteľmi preukazu kratšie ako dva roky, si
         Spolková republika Nemecko nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 1 ods. 2 smernice 91/439,
      
      –      prijatím právnej úpravy ukladajúcej držiteľom preukazov vydaných iným členským štátom, ktorí si zriadili svoje zvyčajné bydlisko
         v Nemecku, povinnosť vymeniť tento preukaz za nemecký preukaz, aby v ňom príslušné vnútroštátne orgány mohli zapísať určité
         záznamy týkajúce sa najmä doby platnosti uvedeného preukazu v tomto štáte, pokiaľ je táto doba kratšia ako doba platnosti
         rovnakého preukazu v členskom štáte, ktorý ho vydal, Spolková republika Nemecko porušila povinnosti vyplývajúce jej z článku 1
         ods. 2 smernice 91/439.
      
      2.      V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.
      3.      Spolková republika Nemecko je povinná znášať vlastné trovy konania a nahradiť trovy konania vynaložené Komisiou Európskych
         spoločenstiev.
      
      1 –	Jazyk prednesu: francúzština.
      
      2 –	Ú. v. ES L 237, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 317, ďalej len „smernica 91/439“.
      
      3 –	Ďalej len „preukaz“.
      
      4 –	Ú. v. ES L 375, s. 1.
      
      5 –	Podľa článku 3 ods. 1 prvej zarážky tejto smernice patria do kategórie A motocykle s postranným vozíkom alebo bez neho.
      
      6 –	Podľa článku 3 ods. 2 tretej zarážky smernice patria do subkategórie C1 motorové vozidlá iné než v kategórii D a ktorých
         maximálna povolená hmotnosť je nad 3 500 kg, ale nie je väčšia ako 7 500 kg; motorové vozidlá v tejto subkategórii môžu byť
         kombinované s prívesom, ktorý má maximálnu povolenú hmotnosť nepresahujúcu 750 kg.
      
      7 –	Podľa článku 3 ods. 2 štvrtej zarážky smernice patria do subkategórie C1 + E kombinácie vozidiel, kde ťahač je v subkategórii
         C1 a jeho príves má maximálnu povolenú hmotnosť nad 750 kg, za predpokladu, že maximálna povolená hmotnosť takto sformovanej
         kombinácie nepresahuje 12 000 kg a že maximálna povolená hmotnosť prívesu nepresahuje hmotnosť nenaloženého ťahača.
      
      8 –	Ú. v. ES L 370, s. 1; Mim. vyd. 05/001, s. 319. Článok 5 ods. 1 tohto nariadenia uvádza, že „minimálny vek vodičov zamestnaných
         pri preprave tovarov má byť nasledovný: a) pri vozidlách, ktorých maximálna povolená hmotnosť vrátane prípadných prívesov
         alebo návesov nepresahuje 7,5 tony, 18 rokov; b) pre ostatné vozidlá: – 21 rokov alebo – 18 rokov za predpokladu, že príslušná
         osoba má osvedčenie o odbornej spôsobilosti uznané jedným z členských štátov, ktoré potvrdzuje, že absolvoval školenie pre
         vodičov vozidiel nákladnej dopravy po ceste podľa predpisov spoločenstva o minimálnej úrovni výcviku pre vodičov cestnej dopravy“.
      
      9 –	Podľa článku 3 ods. 2 šiestej zarážky smernice patria do subkategórie C + E kombinácie vozidiel, kde ťahač je v kategórii
         C a jeho príves má maximálnu povolenú hmotnosť nad 750 kg. Pokiaľ ide o kategóriu C, do tej podľa predchádzajúcej zarážky
         patria motorové vozidlá iné než tie, ktoré sú v kategórii D (t. j. iné než autobusy) s maximálnou povolenou hmotnosťou nad
         3 500 kg (t. j. 3,5 tony); s upresnením, že motorové vozidlá tejto kategórie môžu byť kombinované s prívesom, ktorého maximálna
         povolená hmotnosť nepresahuje 750 kg.
      
      10 –	Podľa článku 3 ods. 2 ôsmej zarážky smernice patria do subkategórie D + E kombinácie vozidiel, kde ťahač je v kategórii
         D a jeho príves má maximálnu hmotnosť nad 750 kg.
      
      11 –	Ako som už uviedol, do kategórie D patria autobusy. Presnejšie povedané, článok 3 ods. 1 siedma zarážka smernice uvádza,
         že do tejto kategórie patria motorové vozidlá používané na prepravu osôb, ktoré majú viac ako osem miest okrem miesta vodiča;
         motorové vozidlá tejto kategórie môžu byť kombinované s prívesmi, ktorých maximálna povolená hmotnosť nepresahuje 750 kg.
      
      12 –	Toto upresnenie sa nachádza v prílohe Ia bode 3 písm. a) smernice, v znení smernice Rady 96/47/ES z 23. júla 1996 (Ú. v. ES
         L 235, s. 1; Mim. vyd. 07/002, s. 467), ktorá nadobudla účinnosť 18. septembra 1996. Táto príloha umožňuje členským štátom
         vydať preukazy podľa vzoru, ktorý sa odlišuje od tradičného vzoru v papierovej forme stanoveného prílohou I smernice. Tento
         druhý vzor preukazov má formu polykarbonátovej karty používanej najmä ako kreditné karty. Na tento druh preukazu môžu byť
         rovnako ako na tradičný preukaz zapisované údaje.
      
      13–	BGBl. 1998 I, s. 2214, ďalej len „FeV“. To nadobudlo účinnosť 1. januára 1999.
      
      14 –	Tento výraz označuje vozidlá uvedené v článku 6 ods. 1 písm. b) prvej zarážke smernice 91/439. Pripomínam, že ide o motocykle
         s výkonom presahujúcim 25 kW alebo pomerom výkonu a hmotnosti presahujúcim 0,16 kW/kg (alebo motocykle s postranným vozíkom
         s pomerom výkon/váha presahujúcim 0,16 kW/kg).
      
      15 –	Pozri návrh zmeny smernice KOM(2003) 621, konečné znenie, z 21. októbra 2003, body 71 a 77. Komisia konštatuje, že súčasná
         právna úprava Spoločenstva umožňuje mnohým mladým vodičom bez praktických skúseností riadiť najsilnejšie motocykle. Pritom
         zdôrazňuje, že zo štatistík nehodovosti vyplýva, že pravdepodobnosť nehody začínajúcich vodičov tohto druhu vozidiel je obzvlášť
         vysoká pri osobách mladších ako 24 rokov. Komisia preto navrhuje v záujme bezpečnosti cestnej premávky zvýšiť minimálny vek
         požadovaný na priamy prístup k riadeniu týchto vozidiel z 21 na 24 rokov.
      
      16 –	C‑246/00, Zb. s. I‑7485.
      
      17 –	C‑195/02, Zb. s. I‑7857.
      
      18 –	Pozri rozsudky Komisia/Holandsko, už citovaný, body 60 až 71, a Komisia/Španielsko, už citovaný, body 53 až 65. Pozri v rovnakom
         zmysle body 34 až 58, respektívne 40 až 56 mojich návrhov vo veciach, v ktorých boli tieto rozsudky vydané.
      
      19 –	C‑253/01, Zb. s. I‑1191, bod 31.
      
      20 –	Bod 37.