CELEX: 31989R3153
Language: it
Date: 1989-10-20 00:00:00
Title: REGOLAMENTO (CEE) N. 3153/89 DELLA COMMISSIONE del 20 ottobre 1989 relativo alla fornitura di varie partite di latte scremato in polvere a titolo di aiuto alimentare #

Avis juridique important

|

31989R3153

REGOLAMENTO (CEE) N. 3153/89 DELLA COMMISSIONE del 20 ottobre 1989 relativo alla fornitura di varie partite di latte scremato in polvere a titolo di aiuto alimentare  -   

Gazzetta ufficiale n. L 305 del 21/10/1989 pag. 0015 - 0026

REGOLAMENTO (CEE) N. 3153/89 DELLA COMMISSIONE  del 20 ottobre 1989  relativo alla fornitura di varie partite di latte scremato in polvere a titolo di aiuto alimentare LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,  visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del 22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione dell'aiuto alimentare (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1750/89 (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 1, lettera  c),  considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3), stabilisce l'elenco dei paesi e degli  organismi che possono beneficiare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob;  considerando che, in seguito a varie decisioni relative alla concessione di aiuti alimentari, la Commissione ha accordato a una serie di paesi ed organismi beneficiari 7 018 t di latte scremato in polvere;  considerando che occorre effettuare tali forniture conformemente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n. 2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabilisce le modalità generali per la mobilitazione, nella Comunità, di prodotti a titolo  di aiuto alimentare comunitario (4); che è necessario precisare in particolare i termini e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire per determinare le spese che ne derivano,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:    Articolo 1   Nel quadro dell'aiuto alimentare comunitario si procede alla mobilitazione nella Comunità di prodotti lattiero-caseari, ai fini della loro fornitura ai beneficiari indicati in allegato, conformemente al disposto del regolamento (CEE) n.  2200/87 e alle condizioni specificate negli allegati. L'aggiudicazione delle partite avviene mediante gara.  Articolo 2   Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.   Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.  Fatto a Bruxelles, il 20 ottobre 1989.  Per la Commissione  Ray MAC SHARRY  Membro della Commissione   (1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1.  (2) GU n. L 172 del 20. 6. 1989, pag. 1.  (3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1.  (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1.    ALLEGATO I   PARTITA A  1. Azione n. 504/89 (1): Decisione della Commissione del 12. 4. 1989.  2. Programma: 1989.  3. Beneficiario: UNHCR, Case Postale 2500, CH-1211 Genève 2 Dépôt (tel. 739 81 11; telex 27492 UNHCR-CH.  4. Rappresentante del beneficiario (3): Bureau du HCR, Shell House, Mountain Inn Area, Mbabane Swaziland (tel. 434 14).  5. Luogo o paese di destinazione: Swaziland.  6. Prodotto da mobilitare: latte scremato in polvere.  7. Caratteristiche e qualità della merce (2): vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, da I.1.A.1 a I.1.A.2.  8. Quantitativo globale: 150 t.  9. Numero di lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura: 25 kg e GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, I.1.A.3.  Iscrizioni supplementari sull'imballaggio:  « ACTION No 504/89 / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY TO UNHCR ASSISTANCE PROGRAMME / FOR REFUGEES IN SWAZILAND / FOR FREE DISTRIBUTION / MBABANE »  e GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, I.1.A.4.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato della Comunità.  La fabbricatione del latte scremato in polvere deve avere luogo dopo l'attribuzione della fornitura.  12. Stadio di fornitura: reso destinazione Mbabane.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: Durban.  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: vedi nota (23).  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 10. 11 al 25. 11. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 7. 1. 1990.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura: gara.  20. In caso di gara, scadenza per la presentazione delle offerte (4): 6. 11. 1989, ore 12.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 20. 11. 1989, ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto di imbarco: dal 24. 11 al 9. 12. 1989;  c) data limite per la fornitura: 21. 1. 1990.  22. Importo della garanzia di gara: 20 ECU per t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta formulata in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte:  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (5): restituzione applicabile il 15. 9. 1989, fissata dal regolamento (CEE) n. 2780/89 della Commissione (GU n. L 268 del 15. 9. 1989, pag. 21).    PARTITE B, C, D, E  1. Azioni n. (1): da 474/89 a 477/89 - Decisione della Commissione del 19. 4. 1989.  2. Programma: 1989.  3. Beneficiario (6) (12): UNRWA Headquarters, Vienna International Center, PO Box 700, A-1400 Vienna (telex 135310 UNRWA A).  4. Rappresentante del beneficiario (3) (7): vedi allegato III.  5. Luogo o paese di destinazione: B: Israele; C: Siria; D: Giordania; E: Libano.  6. Prodotto da mobilitare: latte scremato in polvere vitaminizzato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (2) (8) (14) (15): vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 4, da I.1.B.1 a I.1.B.3.  8. Quantitativo globale: 1 273 t.  9. Numero dei lotti: 4 (B: 748 t; C: 106 t; D: 233 t; E: 186 t).  10. Condizionamento e marcatura: 1 kg in contenitori da 20 piedi (vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 4 e 5, I.1.B.4. e I.1.B.4.1). Partita B (9) (10); partite C e E (10); partita D: (10) (11).  Iscrizioni supplementari sull'imballaggio: vedi allegato II e GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 6, I.1.B.5.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato della Comunità.  La fabbricazione del latte scremato in polvere e l'incorporazione delle vitamine devono essere effettuate dopo l'attribuzione della fornitura.  12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: B: Ashdod; C: Lattakia; D: Aqaba; E: Beirut. Opzione: Lattakia.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto di imbarco: B, C, E: dal 20 al 30. 11. 1989; D: dal 20 1. al 31. 1. 1990.  18. Data limite per la fornitura: B, C, E: 16. 1. 1990; D: 16. 3. 1990.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura: gara.  20. In caso di gara, scadenza per la presentazione delle offerte (4): 6. 11. 1989, ore 12.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 20. 11. 1989, ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: B, C, E: dal 4. 12. al 14. 12. 1989; D: dal 4. 2. al 14. 2. 1990;  c) data limite per la fornitura: B, C, E: 31. 1. 1990; D: 31. 3. 1990.  22. Importo della garanzia di gara: 20 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta formulata in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte:  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (5): restituzione applicabile il 15. 9. 1989, fissata dal regolamento (CEE) n. 2780/89 della Commissione (GU n. L 268 del 15. 9. 1989, pag. 21).    PARTITA F  1. Azioni n. (1): 574 e 575/89 - Decisione della Commissione del 3. 3. 1989.  2. Programma: 1989.  3. Beneficiario: Euronaid, PO Box 77, NL-2340 AB, Oegstgeest.  4. Rappresentante del beneficiario (3): vedi GU n. C 103 del 16. 4. 1987.  5. Luogo o paese di destinazione: F1: Gambia; F2: Ruanda.  6. Prodotto da mobilitare: latte scremato in polvere vitaminizzato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (16) (17) (18): vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 4, da I.1.B.1 a I.1.B.3.  8. Quantitativo globale: 150 t.  9. Numero dei lotti: 1 (2 parti: F1: 60 t; F2: 90 t).  10. Condizionamento e marcatura (21): 25 kg (vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 4 e 6, I.1.B.4 e I.1.B.4.3).  Iscrizioni supplementari sull'imballaggio: vedi allegato II e vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 6, I.1.B.5.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato della Comunità (19) (20).  La fabbricazione del latte scremato in polvere e l'incorporazione delle vitamine devono essere effettuate dopo l'attribuzione della fornitura.  12. Stadio di fornitura: reso porto d'imbarco.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dall'1. 12 al 15. 12. 1989.  18. Data limite per la fornitura: -  19. Procedura per determinare le spese di fornitura: gara.  20. In caso di gara, scadenza per la presentazione delle offerte (4): 6. 11. 1989, ore 12.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 20. 11. 1989, ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 15. 12. al 30. 12. 1989;  c) data limite per la fornitura: -  22. Importo della garanzia di gara: 20 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta formulata in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte:  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (5): restituzione applicabile il 15. 9. 1989, fissata dal regolamento (CEE) n. 2780/89 della Commissione (GU n. L 268 del 15. 9. 1989, pag. 21).    PARTITE G, H, I, K  1. Aziono n. (1): 505 a 508/89 - Decisione della Commissione del 29. 5. 1989.  2. Programma: 1989.  3. Beneficiario: WFP, via Cristoforo Colombo 426, 00145 Roma (telex 626675 WFP I).  4. Rappresentante del beneficiario (3): vedi GU n. C 103 del 16. 4. 1987.  5. Luogo o paese di destinazione: vedi allegato II.  6. Prodotto da mobilitare: latte scremato in polvere vitaminizzato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (2) (14) (15): vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 4, da I.1.B.1 a I.1.B.3.  8. Quantitativo globale: 1 471 t.  9. Numero dei lotti: 4 (G: 135 t; H: 474 t; I: 712 t; K: 150 t).  10. Condizionamento e marcatura: 25 kg (vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 4 e 6, I.1.B.4 e I.1.B.4.3).  Iscrizioni supplementari sull'imballaggio: vedi allegato II e vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 6, I.1.B.5.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato della Comunità. Partite H e I (22).  La fabbricazione del latte scremato in polvere e l'incorporazione delle vitamine devono essere effettuate dopo l'attribuzione della fornitura.  12. Stadio di fornitura: reso porto d'imbarco.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 25. 11. al 10. 12. 1989.  18. Data limite per la fornitura: -  19. Procedura per determinare le spese di fornitura: gara.  20. In caso di gara, scadenza per la presentazione delle offerte (4): 6. 11. 1989, ore 12.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 20. 11. 1989, ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 10. 12 al 25. 12. 1989;  c) data limite per la fornitura: -  22. Importo della garanzia di gara: 20 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta formulata in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte:  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (5): restituzione applicabile il 15. 9. 1989, fissata dal regolamento (CEE) n. 2780/89 della Commissione (GU n. L 268 del 15. 9. 1989, pag. 21).    PARTITA L  1. Azione n. (1): 511/89 - Decisione della Commissione del 12. 12. 1988.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: Pakistan.  4. Rappresentante del beneficiario (24): Ministry of Health - Dr. M.A. Basit Khan, Assistant Project Director, World Food Programme, Block 47, Pak sec, Karachi, Pakistan.  5. Luogo o paese di destinazione: Pakistan.  6. Prodotto da mobilitare: latte scremato in polvere vitamizzato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (2): vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1978, pag. 4, da I.1.B.1 a I.1.B.3.  8. Quantitativo globale: 600 t.  9. Numero di lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura: (13) 25 kg. Vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 4 e 6, I.1B.4 e I.1.B.4.3.  Iscrizioni supplementari sull'imballaggio:  « ACTION No 511/89 / VITAMINIZED SKIMMED MILK POWDER / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNTY / FOR FREE DISTRIBUTION.  Vedi GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 6, I.1.B.5.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato della Comunità.  La fabbricazione del latte scremato in polvere e l'incorporazione delle vitamine devono essere operate dopo l'attribuzione della fornitura.  12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Karachi.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 25. 11 al 10. 12. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 22. 1. 1990.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura: gara.  20. In caso di gara, scadenza per la presentazione delle offerte (4): 6.11. 1989, ore 12.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 20. 11. 1989, ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 10. 12 al 25. 12. 1989;  c) data limite per la fornitura: 5. 2. 1990.  22. Importo della garanzia di gara: 20 ECU per tonnellata.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta formulata in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte:  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (5): restituzione applicabile il 15. 9. 1989, fissata dal regolamento (CEE) n. 2780/89 (GU n. L 268 del 15. 9. 1989, pag. 21).    PARTITE M, N, O  1. Azioni n. (1): 489 - 490 - 491/89 - Decisione della Commissione dell'1. 3. 1988.  2. Programma: 1989.  3. Beneficiario: Repubblica popolare cinese.  4. Rappresentante del beneficiario (25) (26): Ministry of Agriculture, Bureau of Animal Husbandry, CPIG Dairy Development Project Office, 11 Ping Li, Beijing P. R. of China (telex: 22233 MAGR CN).  5. Luogo o paese di destinazione: Repubblica popolare cinese.  6. Prodotto da mobilitare: latte scremato in polvere.  7. Caratteristiche e qualità della merce (2) (14): GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, da I.1.A.1 e I.1.A.2.  8. Quantitativo globale: 3 374 t.  9. Numero di lotti: 3 (M: 1 930 t - N: 722 t - O: 722 t).  10. Condizionamento e marcatura: 25 kg (27) (28) e GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, I.1.A.3.  Iscrizioni supplementari sull'imballaggio:   - « ACTION No 489/89 /  - « ACTION No 490/89 /  - « ACTION No 491/89 /   EEC DAIRY DEVELOPMENT PROJECT / 1990 UTILISATION PROGRAMME / 6 CITIES / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / FOR RECOMBINATION » e GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3, I.1.A.4.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato della Comunità.  La fabbricazione del latte scremato in polvere deve avere luogo dopo l'attribuzione della fornitura.  12. Stadio di fornitura: reso destinazione magazzino.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: Shanghai.  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco:  Shanghai Dairy Corporation No 780, Beizhai Road, Bei Xin Jing, Shanghai.  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto di imbarco: dal 5. 12 al 20. 12. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 3. 2. 1990.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura: gara.  20. In caso di gara, scadenza per la presentazione delle offerte (4): 6. 11. 1989, ore 12.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 20. 11. 1989, ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto di imbarco: dal 20. 12. 1989 al 4. 1. 1990;  c) data limite per la fornitura: 18. 2. 1990. 22. Importo della garanzia di gara: 20 ECU per t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta formulata in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte:  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (5): restituzione applicabile il 15. 9. 1989, fissata dal regolamento (CEE) n. 2780/89 della Commissione (GU n. L 268 del 15. 9. 1989, pag. 21).    Note  (1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.  (2) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario che ne faccia richiesta un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare nello Stato membro in  questione, non sono superate.  (3) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare:  vedi elenco pubblicato nella GU n. C 227 del 7. 9. 1985, pag. 4.  (4) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al punto 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a)  del regolamento (CEE) n. 2200/87, preferibilmente:  - per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 del presente allegato, oppure  - per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles: 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30, 236 20 05.  (5) Il regolamento (CEE) n. 2330/87 della Commissione (GU n. L 210 dell'1. 8. 1987) si applica alle restituzioni all'esportazione ed eventualmente agli importi compensativi monetari e adesione, al tasso rappresentativo e al coefficiente monetario. La  data di cui all'articolo 2 del citato regolamento corrisponde a quella di cui al punto 25 del presente allegato.  (6) Non appena sia stato informato dell'aggiudicazione dell'appalto, l'aggiudicatario si mette immediatamente in contatto con il beneficiario o con il suo rappresentante per stabilire i documenti di spedizione necessari e tutte le modalità relative  all'imbarco (tempo, frequenza, luogo e altre circostanze).  (7) L'aggiudicatario invia una copia dei documenti di spedizione al seguente indirizzo:  Delegazione della Commissione in . . . (paese di destinazione)  tramite servizio « valigia diplomatica »  Berlaymont 1/123  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  (8) Certificati e documenti richiesti per ogni imbarco:  - 1 originale e 2 copie dei certificati di assicurazione;  - 1 originale e 2 copie del certificato fitosanitario;  - 1 originale e 2 copie del certificato d'ispezione concernente la qualità, la quantità e l'imballaggio;  - 1 certificato di non contaminazione da radioattività;  - 1 originale e 2 copie del certificato d'origine.  (9) La fornitura deve essere stivata in contenitori di 20 piedi, di capacità non superiore a 17 t metriche nette; sulle navi non devono essere caricati più di 30 contenitori.  (10) I sacchetti di contenuto pari a 1 000 g di latte in polvere descritti nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 4 e 5, I.1.B.4 e I.2.B.4.1 devono essere di pellicola di polietilene di colore bianco.  (11) La data di scadenza indicata sugli imballaggi dovrà essere di 12 mesi posteriore alla data di produzione.  (12) Il fornitore è tenuto a comunicare mediante telescritto (n. 135310, UNRWA o FAX n. 0222-2307529) alla divisione forniture UNRWA di Vienna, il nome della nave trasportatrice e i nomi e gli indirizzi dell'agente marittimo e dell'agente assicuratore  al porto di sbarco.  (13) La fornitura deve essere stivata in contenitori di 20 piedi. La franchigia di detenzione dei contenitori deve essere almeno di 15 giorni.  (14) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato d'origine.  (15) Certificato veterinario rilasciato da un organismo ufficiale, attestante che il prodotto è stato ottenuto da latte pastorizzato proveniente da animali sani ed è stato lavorato in condizioni sanitarie eccellenti controllate da personale tecnico  specializzato, e che nella zona di produzione del latte crudo non si sono manifestati, durante i novanta giorni precedenti la lavorazione, casi di afta epizootica o di altre malattie infettive/contagiose da notificare obbligatoriamente.  (16) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario che ne faccia richiesta un certificato per ogni numero di azione / numero di spedizione, redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto  concerne la radiazione nucleare, nella Stato membro in questione non sono superate.  (17) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato sanitario per ogni numero di azione / numero di spedizione.  (18) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato d'origine per ogni numero di azione / numero di spedizione.  (19) L'aggiudicatario deve fornire all'agente addetto al ricevimento della merce l'elenco completo d'imballaggio di ciascuno dei contenitori, specificando il numero di sacchi relativo a ciascun numero come indicato nel bando di gara.  L'aggiudicatario deve sigillare ogni contenitore con un dispositivo di chiusura numerato, il cui numero deve essere comunicato allo speditore del beneficiario.  (20) Il fornitore deve inviare un duplicato dell'originale della fattura a:  MM. De Keyzer &  Schuetz BV  Postbus 1438  Blaak 16  NL-3000 BK Rotterdam  (21) Da spedire in contenitori di 20 piedi, regime FCL/LCL. Il fornitore è responsabile dei costi inerenti alla messa a disposizione dei contenitori, stadio stock del terminal al porto d'imbarco. Tutte le altre successive spese di carico, comprese  quelle di rimozione dei contenitori dal terminal, sono a carico del beneficiario. Non si applicano le disposizioni dell'articolo 13, paragrafo 2, secondo comma del regolamento (CEE) n. 2200/87.  (22) Le due partite devono essere imbarcate nello stesso porto.  (23) Se la merce arriva per camion: Ndzevane Refugee Settelement, Big Bend, Swaziland.  Se la merce arriva per treno: Matate Railway Station, Big Bend, Swaziland.  (24) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare : Mr. Th. Ch. O'Sullivan, EEC Delegation, P.O. Box 16, House no. 8, Margalla Road, F 6/3, Islamabad.  Tel. 82 18 28/82 26 04; telex 54 044 COMEU PK; fax 82 26 04.  (25) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare:  EEC Delegation, Ta Yuan Diplomatic Offices Building, Apartment No 2/6-1, Liang Ma He Nan Lu 14, Beijng.  Tel. 532 44 43; fax 532 43 42, telex 222690 ECDEL CN.  (26) L'aggiudicatario dovrà designare un proprio rappresentante a Tianijn e ne informerà l'impresa incaricata dei controlli, di cui all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 2200/87 e la CCIC (China National Import and Export Inspection Corporation),  indirizzo telegrafico CHINSPECT, telex 210076 SACI CN.  L'aggiudicatario può designare come proprio rappresentante la CCIC.  (27) I sacchi devono essere disposti in contenitori di 20 piedi.  La franchigia di detenzione dei contenitori deve essere almeno di 15 giorni.  (28) Imballaggi nuovi, asciutti e intatti, di contenuto netto di 25 kg, confezionati come segue:  [disposizioni di cui all'allegato II, paragrafo 1, lettere b) e c) del regolamento (CEE) n. 625/78 della Commissione (GU n. L 84 del 31. 3. 1978, pag. 19)]  1 sacco di carta Kraft, avente resistenza corrispondente ad almeno 70 g/m2;  1 sacco di carta Kraft con strato di polietilene, avente resistenza corrispondente ad almeno 80 + 15 g/m2;  3 sacchi di carta Kraft, aventi resistenza corrispondente ad almeno 70 g/m2;  1 sacco interno di polietilene di almeno 0,12 mm di spessore, termosaldato o a doppia legatura.        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II -  BIJLAGE II - ANEXO II     Designación  del lote  Cantidad total del lote  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  (tons)  Delmaengde  (tons)  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhoeveelheden  (in ton)  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  do lote  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem          (1)   (2)   (3)   (4)   (5)   (6)                B  748   UNRWA  Israel  Action No 474/89 / Vit. skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free distribution to Palestine refugees / Ashdod         C  106   UNRWA  Syria  Action No 475/89 / Vit. skimmed-milk  powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free distribution to Palestine refugees / Latakia         D  233   UNRWA  Jordan  Action No 476/89 / Vit. skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free  distribution to Palestine refugees / Aqaba / Date of expiry: . . .         E  186   UNRWA  Lebanon  Action No 477/89 / Vit. skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free distribution to Palestine refugees / Beirut          F  150  F1: 60  Euronaid  Gambia  Action No 574/89 / 90124 / Euronaid / Gift of the European Economic Community / For free distribution           F2: 90  Euronaid  Rwanda  Action No 575/89 / 90623 / Euronaid / Gift of the European Economic  Community / For free distribution         G  135   WFP  Tunisie  Action no 505/89 / Tunisie 0340800 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme alimentaire mondial / Tunis         H  474   WFP  Maroc  Action no 506/89 /  Maroc 0228803 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme alimentaire mondial / Tanger         I  712   WFP  Maroc  Action no 507/89 / Maroc 0228803 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme  alimentaire mondial / Casablanca         K  150   WFP  Tanzania  Action No 508/89 / Tanzania 0224702 / DSM / Gift of the European Economic Community / Action of the World Food Programme / Dar Es Salaam (1)         L  600   Pakistan  Pakistan  Action No  511/89 / Vitaminized skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community / For free distribution        (1) Ajouter au marquage un point rouge d'au moins 300 millimètres de diamètre.  (1) Tilfoeje til maerkningen en roed plet paa mindst 300 mm i diameter.  (1) Ergaenzung der Kennzeichnung durch einen roten Punkt mit einem Durchmesser von mindestens 300 mm.  (1) Add to the markings a red dot of at least 300 mm in diameter.  (1) Añádase al marcado un círculo rojo de al menos 300 mm de diámetro.  (1) Na prostethei sti simansi kokkino simeio diametroy toylachiston 300 mm.  (1) Aggiungere alla marcatura un punto rosso di almeno 300 mm di diametro.  (1) Ter aanvulling op de vermeldingen een rode stip van ten minste 300 mm diameter.  (1) Juntar à marcaçao um círculo vermelho de pelo menos 300 mm de diâmetro.        ANEXO III - BILAG III - ANHANG III -  PARARTIMA III  - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III -  BIJLAGE III - ANEXO III     Designación  del lote  Cantidad total del lote  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario   País destinatario   Representante del beneficiario   Parti  Totalmaengde  (tons)  Delmaengde  (tons)  Modtager   Modtagerland   Modtagerens repraesentant   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfaenger   Bestimmungsland   Vertreter des Beguenstigten   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Ekprosopos toy dikaioychoy   Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary   Recipient country   Representative of the recipient   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire   Pays destinataire   Représentant du bénéficiaire   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario   Paese destinatario   Rappresentante del beneficiario   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhoeveelheden  (in ton)  Begunstigde   Bestemmingsland   Vertegenwoordiger van de begunstigde   Designaçao  do lote  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário   País destinatário   Representante do beneficiário          B  748   UNRWA  Israel  UNRWA Field Supply and Transport Officer, West Bank, PO Box 19149, Jerusalem, Israel         C  106   UNRWA  Syria  UNRWA Field Supply and Transport Officer, Syrian Arab Republic, PO Box 4313, Damascus, SAR         D  233    UNRWA  Jordan  UNRWA Field Supply and Transport Officer, Jordan, PO Box 484, Amman, Jordan         E  186   UNRWA  Lebanon  UNRWA Field Supply and Transport Officer, Lebanon, PO Box 947, Beirut, Lebanon