CELEX: 21993A0501(08)
Language: hu
Date: 1992-05-02 00:00:00
Title: Megállapodás levélváltás formájában az Európai Gazdasági Közösség és a Norvég Királyság között egyes mezőgazdasági szabályokról

Fontos jogi nyilatkozat

|

21993A0501(08)

Hivatalos Lap L 109 , 01/05/1993 o. 0047 - 0057

		Megállapodáslevélváltás formájában az Európai Gazdasági Közösség és a Norvég Királyság között egyes mezőgazdasági szabályokrólPortó, 1992. május 2.Uram!Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok a Közösség és Norvégia között egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelmi szabályokról az EGT-megállapodásról szóló tárgyalások keretében folytatott megbeszélésekre és az említett megállapodás 42. jegyzőkönyvére.Megerősítem, hogy e megbeszélések eredményei a következők voltak:I. megegyezés a Közösség és Norvégia között a sajtok kölcsönös kereskedelméről. A megegyezés szövegét e levél I. melléklete tartalmazza;II. megegyezés a Közösség és Norvégia között egyes kertészeti termékek kereskedelméről. A megegyezés szövegét e levél II. melléklete tartalmazza;III. Norvégia által a Közösség részére biztosított vámengedmények. Ezeket az engedményeket e levél III. melléklete tartalmazza;IV. a fent említett megegyezések és engedmények végrehajtására vonatkozó származási szabályok. Ezeket a szabályokat e levél III. melléklete tartalmazza.Ezt a levélváltást a szerződő felek saját eljárásaikkal összhangban jóváhagyják.Lekötelezne, ha megerősítené, hogy a Norvég Királyság Kormánya egyetért-e az e levélben foglaltakkal.az Európai Közösségek Tanácsa nevében+++++ TIFF +++++Portó, 1992. május 2.Uram!Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:"Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatok a Közösség és Norvégia között egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelmi szabályokról az EGT-megállapodásról szóló tárgyalások keretében folytatott megbeszélésekre és az említett megállapodás 42. jegyzőkönyvére.Megerősítem, hogy e megbeszélések eredményei a következők voltak:I. megegyezés a Közösség és Norvégia között a sajtok kölcsönös kereskedelméről. A megegyezés szövegét e levél I. melléklete tartalmazza;II. megegyezés a Közösség és Norvégia között egyes kertészeti termékek kereskedelméről. A megegyezés szövegét e levél II. melléklete tartalmazza;III. Norvégia által a Közösség részére biztosított vámengedmények. Ezeket az engedményeket e levél III. melléklete tartalmazza;IV. a fent említett megegyezések és engedmények végrehajtására vonatkozó származási szabályok. Ezeket a szabályokat e levél III. melléklete tartalmazza.Ezt a levélváltást a szerződő felek saját eljárásaikkal összhangban jóváhagyják.Lekötelezne, ha megerősítené, hogy a Norvég Királyság Kormánya egyetért-e az e levélben foglaltakkal."Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: Kormányom egyetért az Ön levelében foglaltakkal.a Norvég Királyság Kormánya részéről+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------I. MELLÉKLETMegegyezésaz Európai Gazdasági Közösség és a Norvég Királyság között a sajtok kölcsönös kereskedelmérőlA mezőgazdasági termékek kereskedelmének harmonikus fejlődése előmozdításának céljából és az EGT-megállapodásról szóló tárgyalások keretében folytatott megbeszélések figyelembevételével az Európai Gazdasági Közösség és a Norvég Királyság megállapodott abban, hogy a sajtok kölcsönös kereskedelmével kapcsolatban új megegyezést [1] kötnek. Tekintettel a Közösség és Norvégia azon közös érdekére, hogy a hazai gyártású sajtok mellett más jellegű importsajtokat is kínáljanak a fogyasztóknak, a megegyezés rendelkezései a következőképpen szólnak:1. Az alábbiakban felsorolt sajtok éves mennyisége tekintetében a behozatali vámok nem haladhatják meg a következő szinteket:a) a Közösségbe irányuló behozatal esetén (Spanyolország és Portugália kivételével)A Norvégiából származó, 0406 KN-kód alá tartozó és jóváhagyott igazolás [2] kíséretében szállított sajtok:| Éves mennyiség (tonnában) | Behozatali vám (ECU/100 kg-ban) |Jarisberg, szárazanyagra számítva legalább 45 tömegszázalék zsírtartalommal és legalább 56 tömegszázalék szárazanyag-tartalommal, legalább három hónapig érlelve:8–12 kg súlyú egész sajt kéreggellegfeljebb 7 kg nettó súlyú négyszögletes tömbvákuumba vagy közömbös gázzal töltve csomagolt, legalább 150 g, de legfeljebb 1 kg nettó súlyú darabokRidder, szárazanyagra számítva legalább 60 tömegszázalék zsírtartalommal, legalább négy hétig érlelve:1–2 kg súlyú egész sajt kéreggelvákuumba vagy közömbös gázzal töltve csomagolt, legalább egyik oldalán kéreggel, legalább 150 g nettó súlyú darabok | 2200 | 55 |b) a Norvégiába irányuló behozatal esetében| Éves mennyiség (tonnában) | Behozatali vám (Nkr/kg-ban) |A Közösségből származó minden típusú és fajtájú sajt | 2360 | 1,20 |2. Norvégia megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy:- az 1. a) pontban említett igazolások kiállítását az e megállapodásban megállapított mennyiségekre korlátozzák,- biztosítsák a behozatali engedélyek kiadásának autonóm rendszerének a piaci követelmények figyelembevételével és oly módon történő irányítását, ami rendszeres behozatalt tesz lehetővé, és azt, hogy a Közösségből Norvégiába irányuló behozatalra megállapított mennyiségek bevitele ténylegesen megtörténjen.3. A Közösség és Norvégia megteszi a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy az egymásnak nyújtott kedvezményeket ne veszélyeztessék egyéb behozatali intézkedések.4. A Közösség és Norvégia saját nevükben vállalják annak biztosítását, hogy az exportőreik által felszámított árak nem okoznak nehézségeket az importőr ország piacán.Ezzel összefüggésben megállapodnak abban, hogy rendszeresen kicserélik az árajánlatokkal kapcsolatos, illetve a hazai és az importsajtokra vonatkozó minden egyéb hasznos belső információkat.Amennyiben a felszámított árakkal kapcsolatban nehézségek merülnek fel, bármelyik fél kérésére a lehető leghamarabb konzultációt kezdenek annak érdekében, hogy megfelelő korrekciós intézkedéseket hozzanak.5. Bármelyik fél kérésére konzultálnak az e megállapodás működésével kapcsolatos bármely kérdésről. A két fél közös megegyezéssel különösen a hazai gyártású és importsajtok piaci árának alakulása, előállítása, értékesítése vagy fogyasztása tekintetében módosíthatja a megállapodást.6. Ezt a megegyezést egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről a Norvég Királyság területén.7. Ez a megegyezés az EGT-megállapodással azonos napon lép hatályba.Amennyiben az említett időpont nem esik egybe a naptári év kezdetével, az 1. pontban említett rendelkezéseket az első évre időarányosan kell alkalmazni.8. Ez a megegyezés az 1989. március 22-én aláírt, az Európai Gazdasági Közösség és a Norvég Királyság között levélváltás formájában létrejött, a sajtok kölcsönös kereskedelméről szóló megállapodás helyébe lép.[1] Ez az egyezség nem sérti a Közösség és Norvégia között a Spanyolország és Portugália csatlakozása eredményeként 1986. július 14-én aláírt megállapodást.[2] Az igazolást a "Norske Meierier" (Norvég tejgazdaságok) bocsátja ki.--------------------------------------------------II. MELLÉKLETMegegyezésaz Európai Gazdasági Közösség és a Norvég Királyság között az egyes kertészeti termékek kereskedelmérőlAz Európai Gazdasági Közösség és a Norvég Királyság a mezőgazdasági termékek harmonikus fejlődése előmozdításának szándékával és az EGT-megállapodásról szóló tárgyalások keretében folytatott megbeszélések figyelembevételével megállapodott abban, hogy az egyes kertészeti termékek kereskedelmével kapcsolatban kétoldalú megegyezést köt, amely a következő rendelkezéseket tartalmazza:1. A Közösségbe irányuló behozatal eseténA Közösség az alábbi, Norvégiából származó termékekre a következő időszakos nullakulcsos vámkontingenseket nyitja meg:KN-kód | Árumegnevezés | Mennyiség (tonna) | Naptári időszak |ex070410 | Karfiol, frissen vagy hűtve | 2000 | 8.1.–10.30. |ex070410 | Brokkoli, frissen vagy hűtve | 1000 | 7.1.–10.30. |ex070490 | Kínai kel, frissen vagy hűtve | 3000 | 7.1.–2.29. |ex08092090 | Cseresznye és meggy, frissen | 600 | 7.16.–8.30. |ex080940 | Szilva, frissen | 600 | 9.1.–10.15. |ex08101010 | Földieper, frissen | 750 | 7.15.–7.31. |ex08101090 | Földieper, frissen | 750 | 8.1.–9.15. |2. Norvégiába irányuló behozatal eseténa) Norvégia az alábbiakban felsorolt, Közösségből származó, ex 0603 HR-kód alá tartozó vágott virágokra megszünteti az érvényben lévő mennyiségi korlátozásokat:Gladiolus | Trachelium |Aster | Erigeron |Astilbe | Sedum |Centaurea | Physostegia |Lathyrus | Zinnia |Scabiosa | Dianthus Caryophyllus |Liatris | Gerbera |Solidago | Strelitzia |Solidaster | Protea |Alchemilla | Anthurium; |Dianthus barbatus | |b) Norvégia megszünteti az a) alpontban felsorolt vágott virágok, valamint a Közösségből származó, ex 0603 HR-kód alá tartozó Syringa, Genista, Anemone, Ranunculus, mimóza és orchidea behozatali vámját;c) Norvégia összesen 20 millió norvég korona értékű nullakulcsos vámkontingenst nyit meg az alábbi, Közösségből származó termékekre:Norvég vámtarifaszám | Árumegnevezés |06023001 | Azalea indica |06021001 | Nem gyökeres dugvány |ex06029905 | Szobanövények virággal |d) - Norvégia megszünteti a Közösségből származó, ex 0810 HR-kód alá tartozó földieperre vonatkozóan érvényben lévő mennyiségi korlátozásokat a június 9. és szeptember 9. közötti időszak kivételével,- Norvégia megszünteti a Közösségből származó, ex 0810 HR-kód alá tartozó földieperre vonatkozó behozatali vámokat a mennyiségi korlátozásoktól mentes időszakokra.3. A szerződő felek biztosítják, hogy a megállapított kölcsönös előnyöket nem veszélyeztetik más intézkedések.4. Bármelyik fél kérésére konzultációt folytatnak e megegyezés működésével kapcsolatban felmerült problémákról; a megegyezés a felek megállapodása alapján módosítható.5. Ezt a megegyezést egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, ahol az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről a Norvég Királyság területén.6. Ez az egyezség az EGT-megállapodással azonos napon lép hatályba.Amennyiben az említett időpont nem esik egybe a naptári év kezdetével, az 1. pontban említett rendelkezéseket adott esetben időarányosan kell alkalmazni a megfelelő naptári időszakra.--------------------------------------------------III. MELLÉKLETA NORVÉG KIRÁLYSÁG ÁLTAL AZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉG SZÁMÁRA NYÚJTOTT VÁMENGEDMÉNYEKA Norvég Királyság az EGT-megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdve megszünteti az alább felsorolt, az Európai Közösségből származó termékek behozatali vámját.KN-kód | Árumegnevezés | Norvég vámtarifaszám |07032000 | Fokhagyma, frissen vagy hűtve | 07032000 |07092000 | Spárga, frissen vagy hűtve | 07092010 20 90 |30 00 | Padlizsán (tojásgyümölcs, törökparadicsom), frissen vagy hűtve | 30 00 |60 10 | Édes paprika, frissen vagy hűtve | 60 10 |ex 90 70 | Cukkíni, frissen vagy hűtve | ex 90 90 |07102900 | Hüvelyes zöldségek a borsó és a bab kivételével, fagyasztva | 07102900 |80 51 | Édes paprika, fagyasztva | ex 80 99 |07129090 | Egyéb szárított zöldségek a csemegekukorica, a paradicsom és a sárgarépa kivételével; szárított zöldségek keverékei | 07129010 90 20 ex 90 90 |080211 12 | Mandula | 08021100 12 00 |31 00 32 00 | Dió | 31 00 32 00 |21 00 | Mogyoró héjastól | 21 00 |22 00 | Mogyoró héj nélkül | 22 00 |ex08135030 | Diókeverék | ex08135010 |50 91 50 99 | Ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke | ex 50 90 |ex08029090 | Fenyődió | ex08029090 |080300 | Banán | 08030001 |08042090 | Füge szárítva | 08042090 |30 | Ananász | 30 00 |080510 | Narancs | 08051000 |20 | Mandarin, clementine stb. | 20 00 |30 10 | Citrom | 30 10 |30 90 | Lime | 30 20 |08061011 10 15 10 19 | Csemegeszőlő, frissen | ex08061010 10 90 |20 00 | Szárított szőlő | 20 00 |08071010 | Görögdinnye, frissen | 08071001 |10 90 | Dinnye, frissen | 10 09 |08091000 | Kajszibarack, frissen | 08091010 |30 00 | Őszibarack (beleértve a nektarint is) frissen | 30 10 30 20 |08109010 | Kiwi, frissen | 08109091 |08129010 | Kajszibarack, ideiglenesen tartósítva | ex08129020 |08131010 | Szárított kajszibarack | 08131000 |090420 | Paprika (Capsicum vagy Pimenta fajta) szárítva, zúzva vagy őrölve | 09042000 |09050000 | Vanília | 09050000 |091020 | Sáfrány | 09102000 |1006 | Rizs | 10061000 20 00 30 10 30 90 40 10 40 90 |1211 | Növények és növényrész, elsősorban gyógyszer gyártására | 12111000 20 00 30 00 |13023100 | Agar-agar | 13023101 31 09 |1509 | Olívaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva | 15091000 90 00 |18040000 | Kakaóvaj, -zsír és -olaj | 18040000 |20031010 | Termesztett gomba, elkészítve vagy tartósítva | ex20031000 |20049095 | Articsóka elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva | ex20049090 |20056000 | Spárga elkészítve vagy tartósítva | 20056000 |70 00 | Olajbogyó elkészítve vagy tartósítva | 70 00 |90 30 | Kapribogyó elkészítve vagy tartósítva | ex 90 00 |90 50 | Articsóka elkészítve vagy tartósítva | ex 90 00 |20060039 | Egyéb gyümölcs cukorral tartósítva, 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal | ex20060000 |20082051 59 71 79 91 99 | Ananász elkészítve vagy tartósítva, alkohol hozzáadása nélkül | ex20082000 |ex20083011 19 31 39 20083055 75 ex20083091 99 | Mandarin stb. elkészítve vagy tartósítva | ex20083000 |200850 | Kajszibarack elkészítve vagy tartósítva | 20085000 |200870 | Őszibarack elkészítve vagy tartósítva | 70 00 |20091119 | Narancslé | 2009 ex1110 ex1120 ex1130 ex1190 ex1910 ex1920 ex1990 |20093039 | Egyéb citrusgyümölcsök leve | ex20093010 30 90 |20096019 59 | Szőlőlé | ex20096000 |22042141 49 51 59 | Bor legfeljebb 2 literes tartályban | ex22042909 |22042941 49 51 59 | Bor (egyéb) | ex2204 |22043091 | Egyéb szőlőmust | 2204 ex 30 01 ex 30 09 |ex22083091 | Ír whisky palackban | ex22083000 |ex 30 99 | Ír whisky hordóban | ex 30 00 |40 | Rum és taffia | 40 00 |ex 90 53 ex 90 73 | Ouzo | ex 90 00 |ex 90 55 ex 90 79 | Ír krémlikőr | ex 90 00 |2401 | Feldolgozatlan dohány, dohányhulladék | 24011000 20 00 30 00 |--------------------------------------------------IV. MELLÉKLETSZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK1. 1. A megállapodás végrehajtásának alkalmazásában egy termék akkor tekinthető a Közösségből vagy Norvégiából származónak, ha azt teljes egészében ott szerezték be.2. Az alábbi termékek tekinthetők teljes egészében a Közösségben, illetve Norvégiában kitermelt vagy előállított termékeknek:a) az ott betakarított zöldségtermékek;b) az ott született vagy felnevelt élőállatok;c) az ott felnevelt élőállatokból készült termékek;d) kizárólag az a)–c) pontban felsorolt termékekből ott előállított termékek.3. A terméket tartalmazó csomagolóanyagok és csomagolótartályok nem tartoznak az említett termékhez annak meghatározása szempontjából, hogy az adott terméket teljes egészében ott szerezték-e be, és nem kell megállapítani, hogy ezek a csomagolóanyagok vagy csomagolótartályok származók-e vagy sem.2. A függelékben található jegyzék 1. és 3. oszlopában említett, a Közösségben vagy Norvégiában a nem teljes mértékben ott kitermelt anyagok felhasználásával előállított termékek az 1. ponttól függetlenül származónak tekinthetők, amennyiben a 3. oszlopban az ilyen anyagokon elvégzett megmunkálásra vagy feldolgozásra vonatkozó feltételek teljesültek.3. 1. A melléklet alapján biztosított kedvezményes elbánás csak azokra a termékekre vonatkozik, amelyeket közvetlenül a Közösségből szállítanak Norvégiába vagy Norvégiából a Közösségbe, anélkül, hogy áthaladnának más ország területén. Az egyetlen szállítmányt alkotó termékek azonban keresztülszállíthatók a Közösségen vagy Norvégián kívüli országok területén adott esetben az adott területen végzett átrakással vagy raktározással, feltéve, hogy a termékek a tranzit- vagy raktározási ország vámhatóságainak felügyelete alatt maradnak, és nem végeznek rajtuk a kirakáson és az átrakáson, illetve az áru jó állapotának megőrzése céljából végzett egyéb műveleteken kívüli műveleteket.2. Arra vonatkozóan, hogy a 3.1. pontban említett feltételek teljesültek, az EGT-megállapodás 4. jegyzőkönyve 13. cikkének (2) bekezdése szerinti bizonyítékot kell átadni az importőr ország vámhatóságai részére.4. 1. Az e melléklet szerinti származó termékek Közösségbe vagy Norvégiába irányuló behozatalára akkor alkalmazható a megállapodás, ha vagy EUR.1 szállítási bizonyítványt vagy az EGT-megállapodás 4. jegyzőkönyvének V. címe szerint kibocsátott vagy kiállított számlanyilatkozatot mutatnak be.2. A 4.1. pontban említett dokumentumokban egyértelműen fel kell tüntetni az érintett termékek származását a "Közösség" vagy "Norvégia" szavak használatával a megállapodás nyelveinek valamelyikén, és ezt zárójelben az "AGRI" betűk követik. Számlanyilatkozat esetén a fenti jelölés helyett a "kedvezményes EGT-származású" hivatkozásnak kell szerepelnie az EGT-megállapodás 4. jegyzőkönyvének IV. függelékében megadott nyilatkozat szövegében.3. A 4.1. és a 4.2. pont ellenére a sajtokra vonatkozó I. mellékletben említett igazolások e megállapodás szerint érvényes származási igazolásként elfogadhatók anélkül, hogy EUR.1 szállítási bizonyítványt vagy számlanyilatkozatot be kellene mutatni.5. Az EGT-megállapodás 4. jegyzőkönyve IV. címének (visszatérítés vagy mentesség), V. címének (származási igazolás) és VI. címének (közigazgatási együttműködési szabályok) rendelkezései értelemszerűen alkalmazandók. Ami a IV. cím rendelkezéseit illeti, egyetértés született abban, hogy a fenti rendelkezésekben szereplő vámok visszatérítésének vagy az azok alóli mentesség tilalma csak azon anyagok tekintetében alkalmazandó, amelyek olyan jellegűek, mint amelyekre az EGT-megállapodás vonatkozik.--------------------------------------------------