CELEX: 
Language: cs
Date: 2006-05-23 00:00:00
Title: Rozhodnutí Rady 2006/366/SZBP ze dne  20. března 2006  o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Gruzie o postavení zvláštního zástupce Evropské unie pro Jižní Kavkaz a jeho podpůrného týmu v Gruzii#Dohoda mezi Evropskou unií a vládou Gruzie o postavení zvláštního zástupce Evropské unie pro Jižní Kavkaz a jeho podpůrného týmu v Gruzii

23.5.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 135/14
            
         
      ROZHODNUTÍ RADY 2006/366/SZBP
   ze dne 20. března 2006
   o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Gruzie o postavení zvláštního zástupce Evropské unie pro Jižní Kavkaz a jeho podpůrného týmu v Gruzii
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 24 této smlouvy,
   s ohledem na doporučení předsednictví,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               V návaznosti na rozhodnutí reagovat na situaci po skončení pozorovatelské mise OBSE pro sledování hranic v Gruzii posílením zvláštního zástupce Evropské unie pro Jižní Kavkaz přijala Rada dne 28. července 2005 společnou akci 2005/582/SZBP o změně a prodloužení mandátu zvláštního zástupce Evropské unie pro Jižní Kavkaz (1).
            
         
               (2)
            
            
               Na základě rozhodnutí Rady ze dne 3. října 2005, kterým se předsednictví, jemuž je v případě potřeby nápomocen generální tajemník/vysoký představitel, zmocňuje k zahájení jednání, sjednalo předsednictví dohodu mezi Evropskou unií a vládou Gruzie o postavení zvláštního zástupce Evropské unie pro Jižní Kavkaz a jeho podpůrného týmu v Gruzii.
            
         
               (3)
            
            
               Uvedená dohoda by měla být schválena,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Dohoda mezi Evropskou unií a vládou Gruzie o postavení zvláštního zástupce Evropské unie pro Jižní Kavkaz a jeho podpůrného týmu v Gruzii se schvaluje jménem Unie.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Unii.
   Článek 3
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   Článek 4
   Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
   
      V Bruselu dne 20. března 2006.
      
         
            Za Radu
         
         
            předsedkyně
         
         U. PLASSNIK
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 199, 29.7.2005, s. 92. Společná akce ve znění společné akce 2006/121/SZBP (Úř. věst. L 49, 21.2.2006, s. 14).
   
      PŘEKLAD
      
         DOHODA
      
      mezi Evropskou unií a vládou Gruzie o postavení zvláštního zástupce Evropské unie pro Jižní Kavkaz a jeho podpůrného týmu v Gruzii
      VLÁDA GRUZIE, dále jen „hostitelská strana“,
      na jedné straně a
      EVROPSKÁ UNIE, dále jen „EU“,
      na straně druhé,
      společně dále jen „strany“,
      BEROUCE V ÚVAHU
      
                  
               
               
                  
               
            SE DOHODLY NA TOMTO:
      Článek 1
      Obecná ustanovení
      1.   Zvláštní zástupce EU a členové jeho podpůrného týmu, včetně administrativních a technických pracovníků a místních zaměstnanců, respektují právní předpisy hostitelské strany a zdrží se jakýchkoli kroků nebo činností, které se neslučují s nestrannou a mezinárodní povahou jejich povinností nebo odporují ustanovením této dohody.
      2.   Zvláštní zástupce EU pravidelně a včas sděluje vládě hostitelské strany počet, jména a státní příslušnost členů svého podpůrného týmu, včetně administrativních a technických pracovníků a místních zaměstnanců, umístěného na území hostitelské strany, a to předložením úředního seznamu ministerstvu zahraničních věcí hostitelské strany.
      Článek 2
      Imunity a výsady zvláštního zástupce EU a jeho podpůrného týmu
      Zvláštnímu zástupci EU a členům jeho podpůrného týmu, kromě administrativních a technických zaměstnanců (včetně místních zaměstnanců) zaměstnaných zvláštním zástupcem EU, se udělují obdobné výsady a imunity jako diplomatickým zástupcům podle Vídeňské úmluvy o diplomatických stycích ze dne 18. dubna 1961 (dále jen „Vídeňská úmluva“). Tyto výsady a imunity se udělují rovněž rodinným příslušníkům zvláštního zástupce EU a rodinným příslušníkům členů jeho podpůrného týmu uvedeného výše.
      Článek 3
      Postavení zvláštního zástupce EU a jeho podpůrného týmu
      Zvláštnímu zástupci EU a jeho podpůrnému týmu přísluší obdobné postavení jako diplomatické misi podle Vídeňské úmluvy.
      Článek 4
      Imunity a výsady administrativních a technických pracovníků
      Administrativním a technickým pracovníkům, které zaměstnává zvláštní zástupce EU, se udělují obdobné výsady a imunity jako administrativním a technickým pracovníkům diplomatické mise podle Vídeňské úmluvy.
      Článek 5
      Postavení místních zaměstnanců
      Místním pracovníkům zaměstnaným zvláštním zástupcem EU, kteří jsou státními příslušníky hostitelské strany nebo mají v hostitelské straně trvalý pobyt, přísluší obdobné postavení jako místnímu personálu diplomatických misí v hostitelské straně v souladu s Vídeňskou úmluvou.
      Článek 6
      Bezpečnost
      1.   Vláda hostitelské strany přebírá v rámci svých možností plnou odpovědnost za bezpečnost pracovníků podpůrného týmu a po konzultaci se zvláštním zástupcem EU nebo jeho ustanoveným zástupcem za tímto účelem přijme veškerá nezbytná opatření k zajištění ochrany, bezpečnosti a zabezpečení podpůrného týmu, včetně bezplatných činností souvisejících s nouzovou evakuací podpůrného týmu všemi nezbytnými prostředky.
      2.   Orgány hostitelské strany odpovídají za to, aby po celou dobu byla zajištěna bezpečnost osob, dopravy a ubytování podpůrného týmu, pracuje-li tento mimo Tbilisi.
      3.   Tato bezpečnost – pokud je tak dohodnuto se zvláštním zástupcem EU nebo s jeho ustanoveným zástupcem a pokud to vyžaduje obecná bezpečnostní situace – zahrnuje poskytnutí dostatečného množství ozbrojeného a patřičně vybaveného personálu, který podpůrný tým doprovází během jeho přesunů, mimo jiné během přepravy pomocí vrtulníků.
      Článek 7
      Přístup k hranicím
      Zvláštní zmocněnec EU a jeho podpůrný tým mají při své činnosti neomezený přístup k severní, východní a jižní hranici hostitelské strany.
      Článek 8
      Vstup v platnost a ukončení
      1.   Tato dohoda vstoupí v platnost po písemném oznámení stran, že byly splněny vnitřní požadavky pro její vstup v platnost.
      2.   Tato dohoda může být změněna na základě vzájemné písemné dohody mezi stranami. Tyto změny vstoupí v platnost postupem podle odstavce 1.
      3.   Tato dohoda zůstává v platnosti až do konečného odchodu zvláštního zástupce EU a jeho podpůrného týmu.
      4.   Tuto dohodu lze vypovědět písemným oznámením zaslaným druhé straně. Vypovězení vstupuje v platnost 60 dnů od přijetí oznámení o vypovězení druhou stranou.
      5.   Ukončení nebo vypovězení této dohody se nedotkne žádných práv nebo povinností vyplývajících z plnění této dohody před jejím ukončením nebo vypovězením.
      
         V Bruselu dne 12. května 2006 v anglickém jazyce.