CELEX: 52011PC0566
Language: lt
Date: 2011-09-23
Title: Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl dvigubo korpuso arba lygiaverčių dizaino reikalavimų greitesnio įvedimo viengubo korpuso naftos tanklaiviams

|
			
		
		
		52011PC0566
		
			Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl dvigubo korpuso arba lygiaverčių dizaino reikalavimų greitesnio įvedimo viengubo korpuso naftos tanklaiviams /* KOM/2011/0566 galutinis - 2011/0243 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           1987 m. balandžio 1 d. Komisija
nusprendė[1],
kad visi aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei dešimt
kartų, turėtų būti kodifikuojami ir
pabrėžė, kad šis reikalavimas yra minimalus bei kad Komisijos
padaliniai turėtų stengtis parengti kodifikuotas tekstų, už
kuriuos jie yra atsakingi, redakcijas per trumpesnį laikotarpį
siekdami užtikrinti, jog taisyklės būtų aiškios ir lengvai
suprantamos.
2.           Komisija pasiūlė
kodifikuoti 2002 m. vasario 18 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentą (EB) Nr. 417/2002 dėl dvigubo korpuso arba
lygiaverčių dizaino reikalavimų greitesnio įvedimo viengubo
korpuso naftos tanklaiviams ir dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 2978/94
panaikinimo[2].
Naujas reglamentas turėjo pakeisti įvairius aktus, kurių
nuostatos buvo į jį įtrauktos[3].
3.           Tuo metu įsigaliojo Lisabonos
sutartis. Sutarties dėl Europos Sąjungos
veikimo 290 straipsniu įstatymų leidėjui suteikiama
galimybė perduoti Komisijai įgaliojimą priimti įstatymo
galios neturinčius bendro pobūdžio teisės aktus, kuriais
papildomos arba iš dalies keičiamos kai kurios neesminės
įstatymo galią turinčio akto nuostatos. Remiantis naujosios
sutarties formuluote, tokiu būdu Komisijos priimti teisiniai aktai vadinami „deleguotaisiais aktais“ (290 straipsnio 3 dalis).
4.           Reglamente (EB) Nr. 417/2002
pateikta nuostata kurios atžvilgiu toks įgaliojimų delegavimas
būtų tikslingas. Todėl siekiant įtraukti būtinus
pakeitimus kodifikuotą Reglamento (EB) Nr. 417/2002 redakciją reikia
pakeisti naujai išdėstyta redakcija.
5.           Pasiūlymas dėl naujos
redakcijos buvo parengtas remiantis preliminariu Reglamento (EB)
Nr. 417/2002 ir jį iš dalies keičiančių teisės
aktų konsoliduotu tekstu, kurį visomis kalbomis parengė
Europos Sąjungos leidinių biuras naudodamas duomenų apdorojimo
sistemą. Kadangi straipsniams suteikiami nauji numeriai, naujos
reglamento redakcijos II priede nurodomas buvusių ir naujų
straipsnių numerių atitikimas.
ê 417/2002
(pritaikytas)
2011/0243 (COD)
Pasiūlymas
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS
dėl dvigubo korpuso arba
lygiaverčių dizaino reikalavimų greitesnio įvedimo viengubo
korpuso naftos tanklaiviams
(Nauja redakcija)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos Ö 100 Õ straipsnio 2
dalį,
atsižvelgdami į Europos Komisijos
pasiūlymą,
perdavus įstatymo galią
turinčio teisės akto projektą nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir
socialinių reikalų komiteto nuomonę[4],
atsižvelgdami į Regionų komiteto
nuomonę[5],
laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros,
kadangi:
ò naujas
(1)              
2002 m. vasario 18 d.
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 417/2002 dėl dvigubo
korpuso arba lygiaverčių dizaino reikalavimų greitesnio
įvedimo viengubo korpuso naftos tanklaiviams ir dėl Tarybos
reglamento (EB) Nr. 2978/94 panaikinimo[6]
buvo keletą kartų iš esmės keičiamas[7]. Kadangi reikia padaryti
naujų pakeitimų, siekiant aiškumo jis turėtų būti
išdėstytas nauja redakcija.
ê 417/2002 1
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(2)              
Atsižvelgiant į bendrąją transporto
politiką, Ö reikėtų Õ imtis priemonių
siekiant užtikrinti jūrų transporto saugą ir taršos
prevenciją.
ê 417/2002 2 konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(3)              
Ö Sąjunga Õ yra rimtai
susirūpinusi laivų avarijomis, į kurias patenka naftos
tanklaiviai, ir su tokiomis avarijomis susijusiu Ö Sąjungos Õ pakrančių
užteršimu bei jos faunai ir florai bei kitiems jūrų ištekliams daroma
žala.
ê 417/2002 3
konstatuojamoji dalis
(4)              
Savo komunikate „Dėl bendrosios saugių
jūrų politikos“ Komisija pabrėžė Aplinkos ir transporto
nepaprastosios tarybos 1993 m. sausio 25 d. prašymą paremti
Tarptautinės jūrų organizacijos (TJO) veiksmus, siekiant
sumažinti naujų ir esamų laivų saugos stygių,
modernizuojant esamus laivus ir (arba) palaipsniui nutraukiant jų
eksploatavimą.
ê 417/2002 4
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(5)              
Savo rezoliucijoje dėl bendrosios saugių
jūrų politikos[8]
Europos Parlamentas pasveikino Ö Komisijos Õ komunikatą ir
paragino imtis veiksmų siekiant pagerinti tanklaivių saugos
standartus.
ê 417/2002 5 konstatuojamoji
dalis
(6)              
1993 m. birželio 8 d. rezoliucijoje dėl
bendrosios saugių jūrų politikos[9]
Taryba visiškai pritarė Komisijos komunikato tikslams.
ê 417/2002 6
konstatuojamoji dalis
(7)              
2000 m. sausio 20 d. rezoliucijoje dėl naftos
dėmės prie Prancūzijos krantų Europos Parlamentas
pasveikino visas Komisijos pastangas paankstinti datą, iki kurios naftos
tanklaivių korpusai turės būti dvigubos konstrukcijos.
ê 1726/2003 9
konstatuojamoji dalis
(8)              
Europos Parlamentas savo 2002 m. lapkričio 21
d. rezoliucijoje dėl naftos tanklaivio „Prestige“ katastrofos paragino
imtis griežtesnių priemonių, kurios įsigaliotų
greičiau, ir pareiškė, kad ši nauja katastrofa dar kartą
patvirtino efektyvių veiksmų tarptautiniu ir ES lygiu poreikį
siekiant žymiai padidinti saugą jūroje.
ê 417/2002 7
konstatuojamoji dalis
(9)              
TJO 1973 m. Tarptautinėje konvencijoje
dėl teršimo iš laivų prevencijos ir jos 1978 m. protokole (MARPOL
73/78) nustatė tarptautines taršos prevencijos taisykles, kurios taikomos
naftos tanklaivių dizaino ir jų eksploatavimo atžvilgiu.
Valstybės narės yra MARPOL 73/78 šalys.
ê 417/2002 8
konstatuojamoji dalis
(10)          
Pagal MARPOL 73/78 3 straipsnio 3 dalį
minėta konvencija netaikoma karo laivams, karinio laivyno pagalbiniams
laivams ir kitiems laivams, kurių savininkė yra valstybė arba
kuriuos eksploatuoja valstybė ir kurie naudojami vien tik
nekomercinių vyriausybinių tarnybų reikmėms.
ê 417/2002 9
konstatuojamoji dalis
(11)          
Tanklaivių amžiaus ir nelaimingų atsitikimų
statistinių duomenų palyginimas rodo, kad daugiau avarijų
patiria senesni laivai. Tarptautiniu mastu buvo susitarta,
kad 1992 m. priimti daliniai MARPOL 73/78 pakeitimai dėl dvigubo
korpuso arba lygiaverčių dizaino standartų taikymo tam tikro
amžiaus viengubo korpuso naftos tanklaiviams užtikrins geresnę tų
tanklaivių apsaugą nuo atsitiktinio užteršimo nafta įvykus
susidūrimui arba užplaukus ant seklumos.
ê 417/2002 10
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(12)          
Ö Sąjunga Õ suinteresuota
priimti priemones siekiant užtikrinti, kad į valstybių narių
jurisdikcijos uostus ir atviroje jūroje esančius terminalus
atplaukiantys Ö arba ten
sustojantys Õ naftos tanklaiviai
bei tanklaiviai, plaukiantys su valstybių narių vėliavomis,
atitiktų MARPOL 73/78 I priedo Ö 20 Õ taisyklės, Ö 2004 m. Õ peržiūrėtos
Ö TJO
Jūrų aplinkos apsaugos komiteto (MEPC) priimta Õ m. MEPC rezoliucija Ö 117(52) Õ, reikalavimus, kad
būtų sumažinta Europos vandenų atsitiktinio užteršimo nafta
rizika.
ê 457/2007 4
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(13)          
Ö 2003 m.
gruodžio 4 d. priimta TJO MEPC rezoliucija 114(50) naujos 21 taisyklės
buvo įtrauktas į MARPOL 73/78 dėl teršimo iš tanklaivių
vežant sunkiųjų kategorijų naftą (HGO) prevencijos, kuri
draudžia HGO vežimą viengubo korpuso tanklaiviuose I priedą. 21 Õ taisyklės 5, 6
ir 7 dalys numato galimybę netaikyti tam tikrų Ö tos Õ taisyklės
nuostatų. Europos Vadovų Tarybai pirmininkaujančios Italijos
Europos Sąjungos vardu paskelbtoje deklaracijoje, įtrauktoje
į oficialią MEPC 50‑osios sesijos (MEPC 50) ataskaitą,
išreikštas politinis įsipareigojimas šiomis išimtimis nesinaudoti.
ê 417/2002 11
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(14)          
1993 m. liepos 6 d. įsigaliojo 1992 m. kovo 6
d. TJO priimti MARPOL 73/78 pakeitimai. Šiomis priemonėmis nustatomi dvigubo
korpuso arba lygiaverčiai dizaino reikalavimai 1996 m. liepos 6 dieną
arba vėliau pastatytų naftos tanklaivių atžvilgiu siekiant
naftos taršos prevencijos įvykus susidūrimui arba užplaukus ant
seklumos. Priėmus tuos pakeitimus, nuo 1995 m. liepos 6 d. įsigaliojo
viengubo korpuso naftos tanklaivių eksploatavimo laipsniško nutraukimo
planas, kuriuo reikalaujama, kad iki 1982 m. birželio 1 d. pastatyti
tanklaiviai ne vėliau kaip po 25 metų, o tam tikrais atvejais ne
vėliau kaip po 30 metų nuo jų pastatymo dienos, būtų
perstatyti atsižvelgiant į dvigubo korpuso arba lygiaverčius dizaino
standartus. Jei tokie viengubo korpuso naftos tanklaiviai neatitinka MARPOL
73/78 I priedo Ö 19 Õ taisykle
nustatytų dvigubo korpuso arba lygiaverčių dizaino
reikalavimų, juos draudžiama eksploatuoti po Ö 2005 Õ m., o tam tikrais
atvejais − po 2012 m. Po 1982 m. birželio 1 d. arba iki 1982 m.
birželio 1 d. pastatytus esamus viengubo korpuso naftos tanklaivius, kurie buvo
perstatyti, kad atitiktų MARPOL 73/78 reikalavimus dėl izoliuotojo
balasto cisternų ir jų apsauginės padėties, bus galima
eksploatuoti ne ilgiau kaip iki 2026 m.
ê 417/2002 12
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(15)          
2001 m. balandžio 27 d. 46-osios MEPC sesijos metu
priimtoje MEPC rezoliucijoje 95(46) Ö ir 2003 m.
gruodžio 4 d. MEPC rezoliucijoje 111(50) Õ, buvo padaryta
svarbių MARPOL 73/78 I priedo Ö 20 Õ taisyklės
pakeitimų, nustatančių naują viengubo korpuso naftos
tanklaivių eksploatavimo greitesnio nutraukimo planą. Tam tikros
galutinės datos, iki kurių tanklaiviai turi būti pritaikyti
pagal MARPOL 73/78 I priedo Ö 19 Õ taisyklės
reikalavimus, priklauso nuo laivo dydžio ir amžiaus. Tame plane naftos
tanklaiviai suskirstyti į tris kategorijas pagal jų talpą,
konstrukciją ir amžių. Visos tos kategorijos, taip pat ir žemiausioji,
3 Ö kategorija Õ, yra svarbios
prekybos Ö Sąjungoje Õ atžvilgiu.
ê 417/2002 13
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(16)          
Galutinė data, iki kurios turi būti
palaipsniui nutraukta viengubo korpuso naftos tanklaivio eksploatacija, yra
laivo pastatymo data, kuri 1 kategorijos naftos tanklaivių atžvilgiu pagal
planą yra nuo 2003 m. iki Ö 2005 Õ m., o 2 ir 3
kategorijų naftos tanklaivių atžvilgiu - iki Ö 2010 Õ m.
ê 417/2002 15
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(17)          
Ö MARPOL 73/78 I
priedo 20 taisyklėje Õ yra išdėstytas
reikalavimas, kad Ö visus viengubo
korpuso Õ naftos tanklaivius
po jų pastatymo datos 2005 m. galima eksploatuoti tik su sąlyga, kad
jie atitinka 2001 m. balandžio 27 d. MEPC rezoliucijoje 94(46) Ö su pakeitimais
padarytais 2002 m. spalio 11 d. MEPC rezoliucija 99(48) ir 2003 m. gruodžio 4
d. MEPC rezoliucija 112(50) Õ patvirtinto
Būklės įvertinimo plano (CAS) reikalavimus. Būklės
įvertinimo planas nustato, kad laivo vėliavos valstybės
administracija įsipareigoja išduoti Atitikties patvirtinimą ir
dalyvauti CAS apžiūrose. Ö CAS yra skirtas
aptikti senstančių naftos tanklaivių konstrukcijos
silpnąsias vietas ir turėtų būti taikomas visiems
senesniems kaip 15 metų naftos tanklaiviams. Õ
ê 417/2002 16
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(18)          
Ö MARPOL 73/78 I
priedo 20.5 taisyklėje Õ numatyta
galimybė tam tikromis aplinkybėmis išimties tvarka leisti
eksploatuoti 2 ir 3 kategorijų naftos tanklaivius pasibaigus nustatytai
jų eksploatavimo nutraukimo datai. Ö To paties
priedo 20.8.2 taisyklėje Õ MARPOL 73/78 šalims
suteikiama teisė neįsileisti į savo jurisdikcijos uostus arba
atviroje jūroje esančius terminalus naftos tanklaivių, kuriems
leidžiama plaukti atsižvelgiant į minėtąją išimtį.
Valstybės narės yra pareiškusios ketinančios šia teise naudotis.
Apie sprendimą pasinaudoti šia teise Ö reikėtų Õ pranešti TJO.
ê 417/2002 17 konstatuojamoji dalis
(19)          
Svarbu užtikrinti, kad šio reglamento nuostatos
nepažeistų įgulos arba saugaus uosto ar prieglobsčio
ieškančių naftos tanklaivių saugumo.
ê 417/2002 18
konstatuojamoji dalis
(20)          
Kad valstybėse narėse esančios
laivų statyklos galėtų remontuoti viengubo korpuso naftos
tanklaivius, valstybės narės gali taikyti išimtis ir leisti tokiems
laivams įplaukti į savo uostus, jei jie negabena krovinio.
ê 219/2009 1
str., Priedo 7.4 p.
ð naujas
(21)          
ð Pagal Sutarties 290 straipsnį
Komisijai turėtų būti suteiktas įgaliojimas priimti
deleguotuosius aktus, kad būtų galima pakeisti ï kai kurias nuorodas į atitinkamas MARPOL 73/78 taisykles ir MEPC
rezoliucijas 111(50) bei 94(46), siekiant jas suderinti su TJO) priimtais
šių taisyklių ir rezoliucijų pakeitimais, jei šie pakeitimai
neišplečia šio reglamento taikymo srities. Tuos pakeitimus
reiktų priimti pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą
1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais
įgyvendinimo įgaliojimais tvarką[10].
ê 417/2002
(pritaikytas)
è1 1726/2003
1 str. 1 p.
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Tikslas
Šiuo reglamentu siekiama nustatyti dvigubo
korpuso arba MARPOL 73/78 konvencijos Ö , kaip
apibrėžta 3 straipsnyje, Õ lygiaverčių
dizaino reikalavimų greitesnio įvedimo planą viengubo korpuso
naftos tanklaivių atžvilgiu è1 ir
uždrausti viengubo korpuso naftos tanklaiviams vežti sunkiųjų
kategorijų naftą į ir iš valstybių narių
uostų. ç
2 straipsnis
Taikymo sritis
ê 1726/2003 1
str. 2 p. (pritaikytas)
1. Šis reglamentas taikomas 5 000 tonų
ir didesnio dedveito naftos tanklaiviams:
Ö a)     kurie
plaukia su valstybės narės vėliava; Õ
Ö b)     neatsižvelgiant
į jų vėliavą, kurie įplaukia ar išplaukia iš uosto
arba atviroje jūroje esančio terminalo arba sustoja valstybės
narės jurisdikcijai priklausančioje zonoje. Õ
4 straipsnio 3 dalyje šis
reglamentas taikomas 600 tonų ir didesnio dedveito naftos tanklaiviams.
ê 417/2002
2. Šis reglamentas netaikomas jokiems karo
laivams, karinio laivyno pagalbiniams laivams ir kitiems laivams, kurių
savininkė yra valstybė arba kuriuos ji eksploatuoja, ir kurie
laikinai naudojami vien tik nekomercinių vyriausybinių tarnybų
reikmėms. Kiek tai yra pagrįstai įmanoma ir priimtina
praktiškai, valstybės narės siekia, kad šioje dalyje nurodyti laivai
atitiktų šio reglamento reikalavimus.
ê 1163/2009 1
str. 1 d.
3 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente:
1.           „MARPOL 73/78“ – tai 1973 m.
Tarptautinės konvencijos dėl teršimo iš laivų prevencijos su
pakeitimais, padarytais 1978 m. protokolu, naujausia redakcija;
2.           „naftos tanklaivis“ – tai
naftos tanklaivis, atitinkantis MARPOL 73/78 I priedo 1.5 taisyklėje
pateiktą naftos tanklaivio apibrėžtį;
3.           „dedveitas“ atitinka MARPOL
73/78 I priedo 1.23 taisyklėje pateiktą dedveito apibrėžtį;
4.           „1 kategorijos naftos
tanklaivis“ – 20 000 tonų ir didesnio dedveito naftos tanklaivis,
vežantis žalios naftos, mazuto, sunkiosios dyzelinės alyvos arba
tepalinės alyvos krovinį, ir 30 000 tonų bei didesnio
dedveito naftos tanklaivis, vežantis naftos produktus, kurie skiriasi nuo
pirmiau išvardytų produktų, ir neatitinkantis reikalavimų,
pateiktų MARPOL 73/78 I priedo 18.1–18.9, 18.12–18.15, 30.4, 33.1, 33.2,
33.3, 35.1, 35.2 ir 35.3 taisyklėse;
5.           „2 kategorijos naftos
tanklaivis“ – tai 20 000 tonų ir didesnio dedveito naftos tanklaivis,
vežantis žalios naftos, mazuto, sunkiosios dyzelinės alyvos arba
tepalinės alyvos krovinį, ir 30 000 tonų bei didesnio
dedveito naftos tanklaivis, vežantis naftos produktus, kurie skiriasi nuo
pirmiau išvardytų produktų, ir atitinkantis reikalavimus, pateiktus
MARPOL 73/78 I priedo 18.1–18.9, 18.12–18.15, 30.4, 33.1, 33.2, 33.3, 35.1,
35.2 ir 35.3 taisyklėse ir turintis atskirus, saugumo reikalavimus
atitinkančius balasto rezervuarus (SBT/PL);
6.           „3 kategorijos naftos
tanklaivis“ – tai naftos tanklaivis, kurio dedveitas yra 5 000 tonų
ir daugiau, bet mažiau už 4 ir 5 apibrėžtyse nurodytą dedveitą;
7.           „viengubo korpuso naftos
tanklaivis“ – tai naftos tanklaivis, neatitinkantis MARPOL 73/78 I priedo 19 ir
28.6 taisyklėse nustatytų dvigubo korpuso arba lygiaverčių
konstrukcijos reikalavimų.
8.           „dvigubo korpuso naftos
tanklaivis“ – tai:
a)      5 000 tonų ir didesnio dedveito
naftos tanklaivis, atitinkantis MARPOL 73/78 I priedo 19–28.6
taisyklių dvigubo korpuso ar lygiavertės konstrukcijos reikalavimus
arba atitinkantis MARPOL 73/78 I priedo 20.1.3 taisyklės reikalavimus;
arba
b)      600 tonų ir didesnio dedveito, bet
mažesnio kaip 5 000 tonų dedveito naftos tanklaivis, kuriame
įrengti dvigubo dugno rezervuarai ar ertmės, atitinkančios
MARPOL 73/78 I priedo 19.6.1 taisyklės nuostatas, o bortų rezervuarai
ar ertmės įrengtos laikantis 19.3.1 taisyklės ir atitinka
reikalavimą, taikomą atstumui w, kaip nurodyta MARPOL 73/78 I
priedo 19.6.2;
9.           „amžius“ – tai laivo amžius
metais nuo jo pastatymo dienos;
10.         „sunkioji dyzelinė alyva“
– tai dyzelinė alyva, atitinkanti MARPOL 73/78 I priedo 20 taisyklėje
pateiktą dyzelinės alyvos apibrėžtį;
11.         „mazutas“ – tai sunkieji
distiliatai arba žalios naftos nuosėdos, arba tų medžiagų
mišiniai kaip apibrėžta MARPOL 73/78 I priedo 20 taisyklėje;
12.         „sunkiųjų
kategorijų nafta“ – tai:
a)      žalia nafta, kurios tankis 15 °C
temperatūroje yra daugiau kaip 900 kg/m3[11];
b)      kiti naftos produktai, išskyrus
žalią naftą, kurių tankis 15 °C temperatūroje yra daugiau
kaip 900 kg/m3 arba kinematinė klampa 50 °C temperatūroje
yra daugiau kaip 180 mm2/s[12];
c)      bitumas, degutas ir jų emulsijos.
ê 417/2002
(pritaikytas)
4 straipsnis
Dvigubo korpuso arba
lygiaverčių dizaino reikalavimų atitiktis viengubo korpuso
naftos tanklaivių atžvilgiu
1. Naftos tanklaiviui draudžiama plaukti su
valstybės narės vėliava, taip pat bet kokiam naftos tanklaiviui
neatsižvelgiant į jo vėliavą draudžiama įplaukti į
valstybės narės jurisdikcijos uostus ir atviroje jūroje
esančius terminalus, nebent toks tanklaivis yra dvigubo korpuso naftos
tanklaivis Ö . Õ 
ê 1726/2003 1
str. 4 p. c pap. (pritaikytas)
è1 1163/2009
1 str. 2 d.
2. Neatsižvelgiant į šio straipsnio
1 dalį, 2 arba 3 kategorijos naftos tanklaiviai, turintys tik
dvigubą dugną arba dvigubus šonus, nenaudojamus naftai vežti ir
dengiančius visą krovinio rezervuaro ilgį, arba su ertmėmis
dvigubomis sienelėmis, nenaudojamomis naftai vežti ir dengiančias
visą krovinio rezervuaro ilgį, tačiau neatitinkantys išimties è1 MARPOL
73/78 I priedo 20.1.3 taisyklės ç nuostatoms taikymo
reikalavimų, gali būti Ö ir toliau Õ eksploatuojami,
tačiau ne ilgiau kaip iki ankstesnės iš tokių dviejų
datų: laivo pastatymo metinių 2015 m. data arba data, kai nuo
laivo pastatymo praeina 25 metai.
ê 457/2007 1 str.
3. Visiems tanklaiviams, vežantiems
sunkiuosius naftos produktus, išskyrus dvigubo korpuso naftos tanklaivius,
draudžiama plaukioti su valstybės narės vėliava.
Visiems naftos tanklaiviams, vežantiems
sunkiuosius naftos produktus, neatsižvelgiant į jų vėliavą,
draudžiama įplaukti ar išplaukti iš uosto arba atviroje jūroje
esančio terminalo arba sustoti valstybės narės jurisdikcijai
priklausančioje zonoje, jei jie nėra dvigubo korpuso naftos
tanklaiviai.
ê 1726/2003 1
str. 4 p. e pap. 
4. Naftos tanklaiviai, naudojami išimtinai
uostuose ir šalies viduje, gali būti atleisti nuo 3 dalyje
nurodyto įsipareigojimo, jei jie yra tinkamai sertifikuoti pagal vidaus
vandenų kelių teisės aktus.
ê 1726/2003 1
str. 5 p.
5 straipsnis
Laivų būklės
įvertinimo plano atitiktis
Neatsižvelgiant į vėliavą,
senesniems kaip 15 metų viengubo korpuso naftos tanklaiviams draudžiama
įplaukti ar išplaukti iš uosto arba atviroje jūroje esančio
terminalo arba sustoti valstybės narės jurisdikcijai
priklausančioje zonoje, jei jie neatitinka 6 straipsnyje nurodytos
būklės įvertinimo plano.
ê 1726/2003 1
str. 6 p.
è1 2172/2004
1 str. 2 p.
6 straipsnis
Būklės įvertinimo
planas
5 straipsnyje taikoma è1 2001
m. balandžio 27 d. MEPC rezoliucija 94(46) su pakeitimais, padarytais 2002 m.
spalio 11 d. MEPC rezoliucija 99(48) ir 2003 m. gruodžio 4 d. MEPC rezoliucija
112(50) ç priimtas
Būklės įvertinimo planas.
ê 417/2002
(pritaikytas)
è1 1163/2009
1 str. 3 d.
7 straipsnis
Paskutinė data
Nuo laivo pastatymo dienos 2015 m. Ö draudžiama Õ:
a)           pagal è1 MARPOL
73/78 I priedo 20.5 taisyklę ç toliau eksploatuoti
2 ir 3 kategorijos naftos tanklaivius, plaukiančius su valstybės
narės vėliava; 
b)           kitiems 2 ir 3 kategorijų
naftos tanklaiviams įplaukti į valstybės narės
jurisdikcijoje esančius uostus arba atviroje jūroje esančius
terminalus, neatsižvelgiant į tai, kad jie pagal è1 MARPOL
73/78 I priedo 20.5 taisyklę ç toliau
eksploatuojami su trečiosios šalies vėliava. 
8 straipsnis
Su
kliūtimis susiduriantiems ir remontuotiniems laivams taikomos išimtys
ê 1726/2003 1
str. 7 p.
Nukrypstant nuo 4, 5 ir 7 straipsnių
nuostatų, valstybės narės kompetentinga institucija,
atsižvelgdama į nacionalines nuostatas ir esant ypatingoms
aplinkybėms, gali leisti pavieniam laivui įplaukti ar išplaukti iš
uosto arba atviroje jūroje esančio terminalo arba sustoti
valstybės narės jurisdikcijai priklausančioje zonoje, jei:
ê 417/2002
è1 1163/2009
1 str. 4 d. a p. ii pap.
è2 1163/2009
1 str. 4 d. a p. i pap.
è3 1163/2009
1 str. 4 d. b p.
a)           naftos tanklaivis susiduria su
kliūtimis ir ieško prieglobsčio;
b)           nepakrautas naftos tanklaivis vyksta
į uostą, kuriame jis bus remontuojamas.
9 straipsnis
Pranešimai TJO
1. Kiekviena valstybė narė praneša
TJO apie laikantis è1 MARPOL
73/78 I priedo 20.8.2 taisyklės ç šio reglamento
7 straipsnyje nustatyta tvarka priimtą savo sprendimą neleisti
įplaukti į jos jurisdikcijos uostus arba atviroje jūroje
esančius terminalus naftos tanklaiviams, eksploatuojamiems pagal è2 MARPOL
73/78 I priedo 20.5 taisyklės ç nuostatas.
2. Kiekviena valstybė narė praneša
TJO apie laikantis è3 MARPOL
73/78 I priedo 20.8.1 taisyklės ç šio reglamento
5 straipsnyje nustatyta tvarka suteiktą, sustabdytą,
atšauktą arba neišduotą leidimą eksploatuoti 1 arba 2
kategorijos naftos tanklaivį, turintį teisę plaukti su jos
vėliava.
ê 417/2002
10 straipsnis
Pakeitimų
priėmimo tvarka
ê 219/2009 Priedo
7.4.2 p.
ð naujas
Komisija gali ð priimti deleguotus aktus pagal 12
straipsnį, kad būtų galima pakeisti ï šio reglamento nuorodas į MARPOL 73/78 I priedo
taisykles, taip pat į MEPC rezoliuciją 111(50) bei
rezoliuciją 94(46), iš dalies pakeistą MEPC rezoliucijomis 99(48) ir
112(50), siekdama jas suderinti su TJO priimtais šių taisyklių ir
rezoliucijų pakeitimais, jei šie pakeitimai neišplečia šio reglamento
taikymo srities. Šios priemonės, skirtos iš dalies pakeisti
neesmines šio reglamento nuostatas, patvirtinamos pagal 10 straipsnio 2 dalyje
nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu.
ê 2099/2002 11
str. 3 p. (pritaikytas)
Ö MARPOL 73/78 Õ pakeitimai gali
būti pašalinti iš šio reglamento taikymo srities, laikantis Reglamento
(EB) Nr. 2099/2002 5 straipsnio.
ò naujas
11 straipsnis
Delegavimas
1. Įgaliojimai
priimti 10 straipsnio pirmoje pastraipoje nurodytus deleguotuosius teisės
aktus Komisijai suteikiami neribotam laikotarpiui.
2. Kai Komisija
priima deleguotąjį teisės aktą, ji nedelsdama apie jį tuo
pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
3. Įgaliojimai
priimti deleguotuosius teisės aktus Komisijai suteikiami, jei laikomasi 12
ir 13 straipsniuose nustatytų sąlygų.
12 straipsnis
Delegavimo atšaukimas
1. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo
metu atšaukti 10 straipsnio pirmoje pastraipoje nurodytą
įgaliojimų delegavimą.
2. Institucija,
pradėjusi vidaus procedūrą, kad nuspręstų, ar atšaukti
įgaliojimų delegavimą, prieš priimdama galutinį
sprendimą per pagrįstą laikotarpį informuoja kitą instituciją
ir Komisiją, nurodydama deleguotus įgaliojimus, kurie gali būti
atšaukti, ir galimas tokio atšaukimo priežastis.
3. Sprendimu
dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiamas tame sprendime
nurodytų įgaliojimų delegavimas. Sprendimas įsigalioja
nedelsiant arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi
poveikio jau įsigaliojusių deleguotųjų aktų
galiojimui. Sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje.
13 straipsnis
Prieštaravimas
dėl deleguotųjų teisės aktų
1. Europos
Parlamentas arba Taryba prieštaravimą dėl deleguotojo teisės
akto gali pareikšti per du mėnesius nuo pranešimo datos. 
Europos Parlamento
arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis gali būti pratęsiamas vienam
mėnesiui.
2. Jeigu iki to
laikotarpio pabaigos nei Europos Parlamentas, nei Taryba neprieštaravo deleguotajam
teisės aktui, jis paskelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje ir įsigalioja jame nurodytą dieną.
Deleguotasis
teisės aktas gali būti paskelbtas Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje ir įsigalioti anksčiau nei baigiasi tas
laikotarpis, jeigu tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai,
kad prieštarauti neketina.
3. Jei Europos
Parlamentas arba Taryba prieštarauja dėl deleguotojo teisės akto, jis
neįsigalioja. Prieštaraujanti institucija nurodo prieštaravimo dėl
deleguotojo teisės akto priežastis.
ê 417/2002
(pritaikytas)
14 straipsnis
Panaikinimas
Reglamentas (EB) Nr. Ö 417/2002 yra Õ panaikinamas.
ê 
Nuorodos į panaikintą
reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą, ir
skaitomos pagal II priede pateiktą atitikmenų lentelę.
ê 417/2002
15 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja
dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje.
Šis
reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse
narėse.
Priimta
Europos Parlamento vardu                           Tarybos
vardu
Pirmininkas                                                   Pirmininkas
é
I PRIEDAS
Panaikinamas reglamentas ir jo vėlesni
pakeitimai
(nurodytas 14 straipsnyje)
 Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 417/2002 (OL L 64, 2002 3 7, p. 1) ||   || 
 || Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2099/2002 (OL L 324, 2002 11 29, p. 1) || Tik 11 straipsnis 
 || Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1726/2003 (OL L 249, 2003 10 1, p. 1) ||   
 || Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2172/2004 (OL L 371, 2004 12 18, p. 26) ||   
 || Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 457/2007 (OL L 113, 2007 4 30, p. 1) ||   
 || Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 219/2009 (OL L 87, 2009 3 31, p. 109) || Tik priedo 7.4 punktas 
 || Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1163/2009 (OL L 314, 2009 12 1, p. 13) ||   
_____________
II PRIEDAS
Atitikmenų lentelė
 Reglamentas (EB) Nr. 417/2002 || Šis reglamentas 
 1 straipsnis || 1 straipsnis 
 2 straipsnio 1 dalies įžanginiai žodžiai || 2 straipsnio 1 dalies įžanginiai žodžiai 
 2 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos pirma įtrauka || 2 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b punktas 
 2 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos antra įtrauka || 2 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punktas 
 2 straipsnio 1 dalies antra pastraipa || 2 straipsnio 1 dalies antra pastraipa 
 2 straipsnio 2 dalis || 2 straipsnio 2 dalis 
 3 straipsnis || 3 straipsnis 
 4 straipsnio 1 dalies įžanginiai žodžiai || 4 straipsnio 1 dalis 
 4 straipsnio 1 dalies a punktas || ___ 
 4 straipsnio 1 dalies b punktas || ___ 
 4 straipsnio 2 dalis || 4 straipsnio 2 dalis 
 4 straipsnio 3 dalis || 4 straipsnio 3 dalis 
 4 straipsnio 4 dalis || 4 straipsnio 4 dalis 
 4 straipsnio 5 dalis || ___ 
 4 straipsnio 6 dalis || ___ 
 5 straipsnis || 5 straipsnis 
 6 straipsnis || 6 straipsnis 
 7 straipsnio įžanginiai žodžiai || 7 straipsnio įžanginiai žodžiai 
 7 straipsnio pirma įtrauka || 7 straipsnio a punktas 
 7 straipsnio antra įtrauka || 7 straipsnio b punktas 
 8 straipsnio 1 dalies įžanginis sakinys || 8 straipsnio įžanginis sakinys 
 8 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka || 8 straipsnio a punktas 
 8 straipsnio 1 dalies antra įtrauka || 8 straipsnio b punktas 
 8 straipsnio 2 dalis || ___ 
 9 straipsnio 1 dalis || ___ 
 9 straipsnio 2 dalis || 9 straipsnio 1 dalis 
 9 straipsnio 3 dalis || 9 straipsnio 2 dalis 
 10 straipsnis || ___ 
 11 straipsnis || 10 straipsnis 
 ___ || 11 straipsnis 
 ___ || 12 straipsnis 
 ___ || 13 straipsnis 
 12 straipsnis || 14 straipsnio pirma dalis 
 ___ || 14 straipsnio antra dalis 
 13 straipsnis || 15 straipsnis 
 ___ || I priedas 
 ___ || II priedas 
_____________
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               OL L 64, 2002 3 7, p. 1.
[3]               Žr. šio pasiūlymo I priedą.
[4]               OL C [...], [...], p. [...].
[5]               OL C [...], [...], p. [...].
[6]               OL L 64, 2002 3 7, p. 1.
[7]               Žr. I priedą.
[8]               OL C 91, 1994 3 28, p. 301.
[9]               OL C 271, 1993 10 7, p. 1.
[10]             OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
[11]             Atitinka mažesnę už 25,7 API kategoriją.
[12]             Atitinka didesnę už 180 cSt kinematinę
klampą.