CELEX: C1998/055/39
Language: es
Date: 1998-02-20 00:00:00
Title: Recurso de casación interpuesto el 22 de diciembre de 1997 por IPK München GmbH contra la sentencia dictada el 15 de octubre de 1997 por la Sala Primera del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el asunto T-331/94 promovido contra la Comisión de las Comunidades Europeas (Asunto C-433/97 P)

C 55/20                 ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     20.2.98
Motivos y principales alegaciones                                    con el punto 26 del anexo F de la Sexta Directiva y la
                                                                     diferente tributación del oro en los Estados miembros pro-
El artículo 189 del Tratado CE, con arreglo al cual la               ducen distorsiones de la competencia. Por ello, el 28 de
Directiva obligaraÂ al Estado miembro destinatario en                octubre de 1992 presentó una propuesta de Directiva
cuanto al resultado que deba conseguirse, implica la obli-           sobre la excepción aplicable al oro en la que se preveÂ una
gación de los Estados miembros de observar el período de             exención general para las operaciones con el llamado oro
cumplimiento establecido en la Directiva. Dicho período              de inversión y la derogación de las disposiciones transito-
expiró el 31 de diciembre de 1995, sin que Irlanda hubiese           rias mencionadas. Sin embargo, el Consejo no ha adop-
adoptado las disposiciones necesarias para atenerse a la             tado hasta el momento ninguna Directiva en este sentido.
Directiva mencionada en las pretensiones de la Comisión.             Por tanto, este asunto no se refiere a la cuestión de si la
                                                                     exención controvertida, que tiene por objeto proteger el
(1) DO L 319 de 12.12.1994, p. 20.                                   mercado alemaÂn del oro, ha sido necesaria o no, sino
                                                                     sobre la cuestión de si esta exención es un medio ampa-
                                                                     rado por la Sexta Directiva para evitar los efectos provo-
                                                                     cados por las distorsiones de la competencia existentes en
                                                                     el mercado nacional.
                                                                     Por uÂltimo, la demandante sostiene que la RepuÂblica Fede-
Recurso interpuesto el 22 de diciembre de 1997 por
                                                                     ral de Alemania comete un error al invocar la declaración
la Comisión de las Comunidades Europeas contra la
                                                                     interpretativa del Consejo y la Comisión sobre la letra e)
                RepuÂblica Federal de Alemania
                                                                     del apartado 1 del artículo 1 de la Directiva 92/77/CEE
                       (Asunto C-432/97)                             del Consejo, relativa a la aproximación de los tipos del
                           (98/C 55/38)                              Impuesto sobre el Valor AnÄadido. Esta declaración debe
                                                                     ser analizada en relación con la disposición a la que se
                                                                     refiere, es decir, la letra e) del apartado 3 del artículo 12
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se            de la Sexta Directiva. Con arreglo a las frases tercera y
ha presentado el 22 de diciembre de 1997 un recurso                  cuarta de esta disposición, los Estados miembros adopta-
contra la RepuÂblica Federal de Alemania formulado por la            raÂn todas las medidas necesarias para combatir el fraude
Comisión de las Comunidades Europeas, representada por               en el aÂmbito de la tributación del oro (en especial
el Sr. Enrico Traversa, miembro del Servicio Jurídico, y el          mediante un sistema en el que el comprador paga el
Sr. Andreas Buschmann, experto nacional en comisión de               impuesto por cuenta del vendedor). Esta disposición no
servicios en el citado Servicio, que designa como domicilio          representa en ninguÂn caso un punto de apoyo para una
en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez de la                 habilitación de mayor alcance en favor de los Estados
Cruz, Centre Wagner C 254, Kirchberg.                                miembros. En cualquier caso, seguÂn la jurisprudencia del
                                                                     Tribunal de Justicia una declaración de este tipo no puede
La Comisión de las Comunidades Europeas solicita al Tri-             ser invocada para interpretar una disposición del Derecho
bunal de Justicia que:                                               comunitario, cuando el contenido de la declaración no
                                                                     corresponde a lo expresado en la disposición de que se
Ð Declare que RepuÂblica Federal de Alemania ha incum-               trate y, por tanto, sea irrelevante desde el punto de vista
     plido las obligaciones que le incumben en virtud del            jurídico.
     artículo 2 y la letra a) del apartado 1 del artículo 28 bis
     de la Sexta Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17             (1) DO L 145 de 13.6.1977, p. 1; EE 09/01, p. 54.
     de mayo de 1977, en materia de armonización de las
     legislaciones de los Estados miembros relativas a los
     impuestos sobre el volumen de negocios Ð Sistema
     comuÂn del Impuesto sobre el Valor AnÄadido: base
     imponible uniforme (1), en su uÂltima versión modifi-
     cada, al eximir del Impuesto sobre el Valor AnÄadido            Recurso de casación interpuesto el 22 de diciembre de
     las operaciones con lingotes de oro, monedas de oro             1997 por IPK München GmbH contra la sentencia dictada
     de curso legal y oro en bruto, así como la mediación            el 15 de octubre de 1997 por la Sala Primera del Tribunal
     en estas operaciones.                                           de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el
                                                                     asunto T-331/94 promovido contra la Comisión de las
Ð Condene en costas a la RepuÂblica Federal de Alema-                                    Comunidades Europeas
     nia.                                                                                 (Asunto C-433/97 P)
                                                                                               (98/C 55/39)
Motivos y principales alegaciones
                                                                     En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
SeguÂn la demandante, la exención de la letra a) del punto 8         ha presentado el 22 de diciembre de 1997 un recurso de
del artículo 4 de la Umsatzsteuergesetz (Ley del impuesto            casación formulado por IPK München GmbH, asistido y
sobre el volumen de negocios), que Alemania adoptó con               representada por el Sr. Hans-Joachim Prieû, Abogado,
efectos desde el 1 de enero de 1993, carece de fundamento            Place des Barricades 13, B-100 Bruselas, contra la senten-
con arreglo a la Sexta Directiva.                                    cia dictada el 15 de octubre de 1997 por la Sala Primera
                                                                     del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
La Comisión considera que las disposiciones transitorias             Europeas en el asunto T-331/94 promovido contra la
de la letra b) del apartado 3 del artículo 28 en relación            Comisión de las Comunidades Europeas.
 ---pagebreak--- 20.2.98                ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       C 55/21
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las        Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
Comunidades Europeas que:                                          lución de la Cour de cassation francesa, de fecha 9 de
                                                                   diciembre de 1997, en el asunto entre el G.I.E. groupe
1) Anule la sentencia del Tribunal de Primera Instancia            Concorde, la socieÂteÂ Uni Europe, la socieÂteÂ La PreÂser-
     de las Comunidades Europeas, de 15 de octubre de              vatrice foncieÁre IARD, la socieÂteÂ La Baloise, la socieÂteÂ
     1997, en el asunto T-331/94 (1) y declare nula la deci-       ReÂunion europeÂenne, la socieÂteÂ Allianz, la socieÂteÂ British
     sión de la parte recurrida, de 3 de agosto de 1994,           and Foreign Marine Insurance Co. Ltd y la socieÂteÂ Camat,
     mediante la que se denegó el pago del saldo de una            por una parte, y el capitaÂn del buque «Suhadiwarno
     ayuda financiera concedida a la demandante mediante           Panja», la sociedad denominada P.T. Perusahan Pelayaran
     escrito de 4 de agosto de 1992.                               «Trikoria LLoyd», la socieÂteÂ Pro Ligne Ltd, la socieÂteÂ
                                                                   Sveriges Angarts Assurans Forening, la socieÂteÂ Somaba y la
2) Subsidiariamente:                                               sociedad denominada Agence maritime Borghans, por otra
                                                                                         (Asunto C-440/97)
     Anule la sentencia del Tribunal de Primera Instancia
     mencionada en el punto 1 y devuelva los autos al Tri-                                  (98/C 55/40)
     bunal de Primera Instancia.
                                                                   Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
3) Condene a la parte recurrida al pago de las costas pro-         sido sometida una petición de decisión prejudicial
     cesales.                                                      mediante resolución de la Cour de cassation francesa, dic-
                                                                   tada el 9 de diciembre de 1997, en el asunto entre el
Motivos y principales alegaciones                                  G.I.E. groupe Concorde y otros, por una parte, y el capi-
                                                                   taÂn del buque «Suhadiwarno Panja» y otros, por otra, y
Ð Vicios procedimentales:                                          recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 29 de
                                                                   diciembre de 1997.
     Ð Incumplimiento de la obligación de motivación
         con arreglo al artículo 190 del Tratado CE.               La Cour de cassation francesa solicita al Tribunal de Justi-
                                                                   cia que se pronuncie sobre la cuestión siguiente:
     Ð Incumplimiento de la obligación de información e
         infracción de las normas relativas a la carga de la       Para aplicar el nuÂmero 1 del artículo 5 del Convenio de
         prueba y a la valoración de la prueba.                    27 de septiembre de 1968, relativo a la competencia judi-
                                                                   cial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia
Ð Infracción de normas materiales de Derecho comunita-             civil y mercantil, el lugar en el que hubiere sido o debiere
     rio                                                           ser cumplida la obligación, en el sentido de dicha norma,
                                                                   ¿debe determinarse conforme a la ley por la que se rija la
     Ð La sentencia impugnada se basa en una suposición            obligación controvertida seguÂn las normas de conflicto del
         de hechos que, conforme a los autos procesales,           órgano jurisdiccional que conozca del asunto, o deben los
         son falsos.                                               Jueces nacionales determinar el lugar de cumplimiento de
     Ð El Tribunal de Primera Instancia ha violado el              la obligación indagando, en función de la naturaleza de la
         principio patere legem quam ipse fecisti y la prohi-      relación obligatoria y de las circunstancias del caso con-
         bición de actuar de forma abusiva al aceptar un           creto, el lugar en donde la prestación fue o debió ser efec-
         plazo para la entrega del informe final que no tiene      tivamente realizada, sin que tengan que referirse a la ley
         en cuenta el aplazamiento, por parte de la Comi-          por la que se rija la obligación controvertida seguÂn la
         sión, del comienzo del proyecto.                          norma de conflicto del foro?
     Ð Violación de la prohibición de venire contra fac-
         tum proprium, esto es, del Principio del Estoppel:
         en una conversación con la demandante el Tribu-
         nal de Primera Instancia valora indebidamente
         declaraciones del funcionario competente a la             Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
         sazón como jurídicamente irrelevantes aunque              lución del Arbeidsrechtbank Brugge, Afdeling Oostende,
         dichas declaraciones se recogieron en el acta elabo-      de fecha 22 de diciembre de 1997, en el asunto entre Jozef
         rada por la Comisión.                                                Van Coile y Rijksdienst voor Pensioenen
                                                                                         (Asunto C-442/97)
     Ð Violación del principio de proporcionalidad: El
         Tribunal de Primera Instancia no pondera la grave-                                 (98/C 55/41)
         dad de la presunta infracción de los requisitos de
         la decisión de ayuda así como las circunstancias          Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
         del caso (intervención ilegal de la Comisión y            sido sometida una petición de decisión prejudicial
         recorte indebido del período de realización del pro-      mediante resolución del Arbeidsrechtbank Brugge, Afde-
         yecto) y la sanción de la Comisión, esto es, la deci-     ling Oostende, dictada el 22 de diciembre de 1997 en el
         sión de no pagar el 40 % del conjunto de la ayuda         asunto entre Jozef Van Coile y Rijksdienst voor Pensioe-
         al proyecto.                                              nen, y recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el
                                                                   30 de diciembre de 1997.
(1) DO C 387 de 20.12.1997, p. 14.
                                                                   El Arbeidsrechtbank Brugge solicita al Tribunal de Justicia
                                                                   que se pronuncie sobre la cuestión siguiente: