CELEX: 31999R0047
Language: nl
Date: 1998-12-22 00:00:00
Title: Verordening (EG) nr. 47/1999 van de Raad van 22 december 1998 betreffende een regeling voor de invoer van bepaalde textielproducten van oorsprong uit Taiwan

Avis juridique important

|

31999R0047

Verordening (EG) nr. 47/1999 van de Raad van 22 december 1998 betreffende een regeling voor de invoer van bepaalde textielproducten van oorsprong uit Taiwan  

Publicatieblad Nr. L 012 van 16/01/1999 blz. 0001 - 0026

VERORDENING (EG) Nr. 47/1999 VAN DE RAAD van 22 december 1998 betreffende een regeling voor de invoer van bepaalde textielproducten van oorsprong uit TaiwanDE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op artikel 113,Gezien het voorstel van de Commissie,Overwegende dat in Verordening (EG) nr. 3060/95 van de Raad van 22 december 1995 de invoerregeling voor sommige textielproducten van oorsprong uit Taiwan (1), tot en met 31 december 1998 is vastgesteld;Overwegende dat het wenselijk is deze regeling na genoemde datum te continueren, totdat Taiwan tot de Wereldhandelsorganisatie toetreedt;Overwegende dat, onder andere om aan de doelstellingen van deze verordening te voldoen, het in het vrije verkeer brengen van de betreffende producten afhankelijk gesteld dient te worden van een vergunning die wordt afgegeven op vertoon van een uitvoerdocument dat in Taiwan is afgegeven door een instantie die alle vereiste garanties biedt;Overwegende dat dient te worden bepaald dat noch producten van de kunstnijverheid of van de traditionele folklore, waarvoor een passende certificeringsregeling zal worden vastgesteld, noch producten die het douanegebied van de Gemeenschap binnenkomen onder de regeling actieve veredeling of onder een andere regeling voor tijdelijke invoer, en die in ongewijzigde staat of na verwerking uit dat gebied worden wederuitgevoerd, op de vorengenoemde kwantitatieve maxima dienen te worden afgeboekt;Overwegende dat voor de onder de voor Taiwan geldende invoerregeling vallende textielproducten waarvoor geen kwantitatieve maxima zijn vastgesteld, dient te worden voorzien in de mogelijkheid om kwantitatieve maxima in te stellen wanneer bepaalde omstandigheden aanwezig zijn;Overwegende dat, wanneer wordt vastgesteld dat onder deze verordening vallende producten van oorsprong uit Taiwan in de Gemeenschap zijn ingevoerd met ontduiking van de bepalingen van deze verordening, in de mogelijkheid dient te worden voorzien de betrokken hoeveelheden af te trekken van de desbetreffende krachtens deze verordening vastgestelde kwantitatieve maxima;Overwegende dat in de mogelijkheid voorzien dient te worden specifieke kwantitatieve maxima in te stellen voor in het passieve veredelingsverkeer verkregen producten;Overwegende dat de thans geldende invoerregeling op 31 december 1998 afloopt; dat ten aanzien van vóór 1 januari 1999 verzonden producten overgangsmaatregelen moeten worden vastgesteld,HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:Artikel 11. Voor het tijdvak van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2001 wordt de invoer in de Gemeenschap van textielproducten van de in bijlage I opgenomen categorieën geregeld door de bepalingen van deze verordening.2. De indeling berust op de gecombineerde nomenclatuur (GN).3. Behoudens het bepaalde in deze verordening is de invoer in de Gemeenschap van de in lid 1 bedoelde textielproducten niet onderworpen aan kwantitatieve beperkingen of maatregelen van gelijke werking.Artikel 21. Gedurende de jaren 1999, 2000 en 2001 vindt de invoer in de Gemeenschap van de in bijlage II vermelde textielproducten van oorsprong uit Taiwan plaats in het kader van communautaire kwantitatieve maxima zoals vermeld in die bijlage.2. Voor de toepassing van deze verordening gelden ten aanzien van de bepaling van het begrip "producten van oorsprong" alsmede ten aanzien van de wijze van toezicht op de oorsprong, de bepalingen die bij de terzake geldende communautaire regelingen zijn vastgesteld.3. Behoudens de overige bepalingen van dit artikel wordt het in het vrije verkeer in de Gemeenschap brengen van de in lid 1 bedoelde producten afhankelijk gesteld van de indiening van een invoervergunning afgegeven door de autoriteiten van de lidstaten op verzoek van een importeur onder overlegging van een uitvoerdocument conform het model in bijlage III, afgegeven door de Taiwan Textile Federation.4. De autoriteiten van de lidstaat van invoer geven de invoervergunning af volgens de regels en procedures van Verordening (EG) nr. 3030/93 (2).De overeenkomstig de in de eerste alinea genoemde bepalingen toegestane invoer wordt afgeboekt van de kwantitatieve maxima die zijn vastgesteld voor het jaar waarin de producten vanuit Taiwan zijn verzonden.De verzending van de goederen in de zin van deze verordening wordt geacht plaats te hebben op het tijdstip waarop de goederen, met het oog op uitvoer ervan, zijn ingeladen in vliegtuig, voertuig of schip.5. Voor het na 1 januari 1999 in de Gemeenschap in het vrije verkeer brengen van de in deze verordening bedoelde producten geldt dezelfde invoerregeling als die welke vóór dit tijdstip van kracht was, mits de producten vóór 1 januari 1999 in Taiwan zijn ingeladen.6. Indien voor de in bijlage II vermelde producten mocht blijken dat in de Gemeenschap aanvullende hoeveelheden nodig zijn, kan overeenkomstig de procedure van artikel 9 van Verordening (EEG) nr. 1023/70 de invoer van grotere hoeveelheden dan die vermeld in bijlage II worden toegestaan.7. De omschrijving van de kwantitatieve maxima vastgesteld in bijlage II en van de categorieën producten waarop deze betrekking hebben wordt aangepast volgens de procedure van artikel 9, indien zulks noodzakelijk is om te verzekeren dat latere wijzigingen van de gecombineerde nomenclatuur of beslissingen tot wijziging van de indeling van dergelijke producten niet leiden tot verlaging van die kwantitatieve maxima.Artikel 31. Voor de invoer van textielproducten van de categorieën waarop deze verordening van toepassing is, van oorsprong uit Taiwan en niet vermeld in bijlage II, kunnen kwantitatieve maxima worden vastgesteld wanneer het peil van deze invoer ten opzichte van het niveau van de totale invoer van hetzelfde product in de Gemeenschap gedurende het voorafgaande jaar de volgende percentages overschrijdt:- voor de categorieën van producten van groep I: 0,4 %- voor de categorieën van producten van groep II: 2 %- voor de categorieën van producten van groep III: 6 %.2. Dergelijke maxima kunnen niet op een lager jaarlijks peil worden vastgesteld dan 106 % van het invoerniveau dat bereikt is in het jaar dat voorafging aan dat waarbinnen de invoer de uit de toepassing van lid 1 voortvloeiende drempel overschreden heeft, noch dan het uit de toepassing van lid 1 voortvloeiende niveau, noch dan het niveau van de invoer in 1998 van de betrokken categorie van producten van oorsprong uit Taiwan.3. De in de leden 1 en 2 bedoelde maxima worden door de Commissie vastgesteld volgens de procedure van artikel 9.4. De bepalingen omtrent het beheer van de kwantitatieve maxima van artikel 2, artikel 4 en de artikelen 6 tot en met 8 van de onderhavige verordening, zijn van toepassing op de krachtens het onderhavige artikel vastgestelde kwantitatieve maxima, behoudens volgens de procedure van artikel 9 vastgestelde andersluidende bepalingen.Artikel 41. Volgens de procedure van artikel 9 kan worden toegestaan dat invoer boven de in artikel 2 bedoelde kwantitatieve maxima plaatsvindt, hetzij door overboeking van niet-benutte hoeveelheden van de kwantitatieve maxima van het voorafgaande jaar, hetzij door vervroegde benutting van hoeveelheden van de kwantitatieve maxima voor het volgende jaar, mits deze overboeking of vervroegde benutting telkens beperkt blijft tot ten hoogste respectievelijk 7 % en 5 % van de kwantitatieve maxima waaraan de betrokken hoeveelheden worden toegevoegd.2. De Gemeenschap kan, volgens de procedure van artikel 9, slechts toestemming verlenen tot het overboeken van niet-benutte hoeveelheden naar een andere kwantitatief maximum binnen de hierna aangegeven grenzen:- tussen de categorieën 2 en 3 van groep I: 4 % van het kwantitatieve maximum waarnaar de betrokken hoeveelheden worden overgeboekt;- tussen de categorieën 4 tot en met 8 van groep I: 4 % van het kwantitatieve maximum waarnaar de betrokken hoeveelheden worden overgeboekt;- van de categorieën van de groepen I, II en III naar de categorieën van de groepen II en III: 5 % van het kwantitatieve maximum waarnaar de betrokken hoeveelheden worden overgeboekt.De equivalentietabel voor de in de eerste alinea genoemde overboekingen is opgenomen in bijlage I.3. De gecumuleerde toepassing van de in de voorgaande leden vervatte flexibiliteitsbepalingen mag ten aanzien van elk betrokken kwantitatief maximum de 12 % niet overschrijden.Artikel 5Wanneer de Commissie vaststelt dat producten van oorsprong uit Taiwan waarvoor krachtens deze verordening vastgestelde kwantitatieve maxima gelden, naar de Gemeenschap zijn doorgezonden of omgeleid of anderszins in de Gemeenschap zijn ingevoerd met ontduiking van de bepalingen van deze verordening, en de ontduiking duidelijk is bewezen, dan wordt volgens de procedure van artikel 9 op de krachtens deze verordening vastgestelde kwantitatieve contingenten een gelijkwaardige hoeveelheid van de betrokken producten van oorsprong uit Taiwan in mindering gebracht.Artikel 6Specifieke maxima, uitsluitend voor producten die voortkomen uit economische passieve veredeling die aan de voorwaarden van Verordening (EG) nr. 3036/94 (3) voldoet, kunnen voor de in bijlage II genoemde of krachtens artikel 3 aan kwantitatieve beperkingen onderworpen producten worden vastgesteld volgens de procedure van artikel 9.Artikel 7In artikel 1 bedoelde producten die het douanegebied van de Gemeenschap binnenkomen onder de regeling actieve veredeling of onder een andere regeling voor tijdelijke invoer, en die in ongewijzigde staat of na verwerking uit dat gebied worden uitgevoerd, worden niet afgeboekt op de in de artikelen 2 en 3 bedoelde kwantitatieve maxima.Artikel 81. De producten bedoeld in artikel 1 worden niet in mindering gebracht op de kwantitatieve maxima bedoeld in de artikelen 2 en 3 voorzover zij aan de volgende criteria beantwoorden:a) weefsels vervaardigd met weefgetouwen die uitsluitend met de hand of de voet worden bediend, van een variëteit traditioneel vervaardigd door de huisindustrie van Taiwan;b) kleding of andere textielartikelen van een variëteit traditioneel vervaardigd door de huisindustrie van Taiwan, met de hand vervaardigd van de hierboven vermelde weefsels en met de hand genaaid zonder gebruik van machines;c) met de hand vervaardigde traditionele folkloristische textielproducten van de huisindustrie van Taiwan.2. Voor de toepassing van lid 1 dienen de producten bij de invoer vergezeld te gaan van een certificaat dat beantwoordt aan het in bijlage IV opgenomen model en dat is afgegeven door de Taiwan Textile Federation.Artikel 9In de gevallen waarin wordt verwezen naar de in dit artikel omschreven procedure leidt de voorzitter deze procedure in bij het Comité dat is ingesteld bij Verordening (EG) nr. 3030/93, hetzij op eigen initiatief, hetzij op verzoek van de vertegenwoordiger van een lidstaat.De vertegenwoordiger van de Commissie, die het voorzitterschap van het Comité bekleedt, dient een ontwerp in van de te nemen maatregelen. Het Comité brengt over deze maatregelen advies uit binnen een termijn die de voorzitter kan vaststellen naar gelang van de urgentie van het vraagstuk. Het Comité spreekt zich uit met de in artikel 148, lid 2, van het Verdrag genoemde meerderheid voor het nemen van besluiten door de Raad op voorstel van de Commissie. Wanneer in het Comité gestemd wordt, worden de stemmen van de vertegenwoordigers van de lidstaten gewogen overeenkomstig genoemd artikel. De voorzitter neemt geen deel aan de stemming.De Commissie stelt de beoogde maatregelen vast, wanneer deze in overeenstemming zijn met het door het Comité uitgebrachte advies.Indien de beoogde maatregelen niet in overeenstemming zijn met het door het Comité uitgebrachte advies of bij gebreke van een advies, legt de Commissie onverwijld een voorstel voor te nemen maatregelen aan de Raad voor. De Raad besluit met gekwalificeerde meerderheid.Indien de Raad na afloop van een termijn van een maand na de voorlegging van het voorstel geen besluit heeft genomen, worden de voorgestelde maatregelen door de Commissie vastgesteld.Artikel 10Het Comité kan worden geraadpleegd over elk ander vraagstuk met betrekking tot de toepassing van deze verordening dat door zijn voorzitter, hetzij op diens initiatief, hetzij op verzoek van de vertegenwoordiger van een lidstaat, aan de orde wordt gesteld.Artikel 11Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen.Zij is van toepassing van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2001.Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.Gedaan te Brussel, 22 december 1998.Voor de RaadDe VoorzitterC. EINEM(1) PB L 326 van 30.12.1995, blz. 25.(2) PB L 275 van 8.11.1993, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1053/98, PB L 151 van 25.5.1998, blz. 10.(3) PB L 322 van 15.12.1994, blz. 1.BIJLAGE I LIJST VAN PRODUCTEN BEDOELD IN ARTIKEL 11. Wegens het ontbreken van nauwkeurige gegevens over het materiaal waaruit de producten van de categorieën 1 tot en met 114 zijn samengesteld, wordt ervan uitgegaan dat deze producten uitsluitend zijn samengesteld uit wol of fijn haar, katoen, of synthetische of kunstmatige vezels. (1)2. Kleding welke niet herkenbaar is als heren- of jongenskleding of als dames- of meisjeskleding, wordt bij laatstgenoemde ingedeeld.3. De term "babykleding" omvat kleding tot en met handelsmaat 86.>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>(1) Wanneer de GN-code wordt voorafgegaan door de vermelding "ex", wordt aan de hand van de GN-code en de overeenkomstige omschrijving bepaald welke producten onder de respectieve categorieën vallen.BIJLAGE II>RUIMTE VOOR DE TABEL>Aanhangsel A >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE III>BEGIN VAN DE GRAFIEK>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente. 1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet)>EIND VAN DE GRAFIEK>BIJLAGE IV >BEGIN VAN DE GRAFIEK>(1) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s). 1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 3 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community. CERTIFICAT relatif aux TISSUS, TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 4 Country of origin Pays d'origine 5 Country of destination Pays de destination 6 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 7 Supplementary details Données supplémentaires 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 9 Quantity Quantité 10 FOB value (1) Valeur fob (1) 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: (a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2); (b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under (a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2); (c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: (a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2); (b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous (a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2); (c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. 12 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet)>EIND VAN DE GRAFIEK>