CELEX: 52013PC0759
Language: cs
Date: 2013-11-04
Title: Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky

|
			
		
		
		52013PC0759
		
			Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky /* COM/2013/0759 final - 2013/0369 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Odůvodnění a cíle návrhu
Tento návrh se týká použití nařízení Rady
(ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009
o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou
členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“), a
zejména článku 9 a čl. 14 odst. 1 uvedeného
nařízení na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických
modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků)
pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky.
Obecné souvislosti
Tento návrh se předkládá v souvislosti
s prováděním základního nařízení a je výsledkem šetření,
které proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními
požadavky stanovenými v základním nařízení.
Platné předpisy vztahující se na oblast
návrhu
Dne 6. září 2012 zahájila Evropská
komise (dále jen „Komise“) antidumpingové řízení týkající se dovozu
krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich
klíčových komponentů (tj. článků a destiček)
pocházejících z Čínské lidové republiky.
Dne 1. března 2013 přijala
Komise nařízení č. 182/2013, kterým se zavádí celní evidence
dovozu krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich
klíčových komponentů (tj. článků a destiček)
pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky.
Dne 4. června 2013 přijala
Komise nařízení č. 513/2013 o uložení prozatímního
antidumpingového cla na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických
modulů a jejich klíčových komponentů (tj. článků a
destiček) pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky a
o změně nařízení (EU) č. 182/2013, kterým se zavádí
celní evidence tohoto dovozu pocházejícího nebo odesílaného z Čínské
lidové republiky. Toto nařízení bylo následně pozměněno
nařízením Komise č. 748/2013 ze dne 2. srpna 2013.
Rozhodnutím 2013/423/EU ze dne
2. srpna 2013 přijala Komise závazek nabízený v souvislosti
s antidumpingovým řízením týkajícím se dovozu krystalických
křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových
komponentů (tj. článků a destiček) pocházejících nebo
odesílaných z Čínské lidové republiky.
Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
Nevztahuje se na tento návrh.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Konzultace se zúčastněnými stranami
Zúčastněné strany dotčené tímto
řízením již měly možnost v průběhu šetření
v souladu s ustanoveními základního nařízení hájit své zájmy.
Sběr a využití výsledků odborných
konzultací
Nebylo třeba využít externích odborných
konzultací.
Posouzení dopadů
Tento návrh je výsledkem provádění základního
nařízení.
Základní nařízení nestanoví obecné posouzení
dopadů, obsahuje však úplný seznam podmínek, které musí být posouzeny.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Shrnutí navrhovaných opatření
Komise uložila prozatímní antidumpingové clo na
dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich
klíčových komponentů (tj. článků a destiček)
pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky a následně
přijala závazek nabízený v souvislosti s tímto dovozem.
Připojený návrh nařízení Rady vychází z
konečných zjištění, která potvrdila existenci dumpingu
působícího újmu, a ze skutečnosti, že uložení opatření není v
rozporu s celkovým zájmem Unie. Přestože se v konečné fázi
změnila definice výrobku (z definice výrobku byly vyloučeny
destičky) a konečné celní sazby byly mírně upraveny, prozatímní
zjištění byla celkově potvrzena. Předpokládá se, že závazek bude
platit po dobu platnosti prozatímních a konečných opatření.
Navrhuje se proto, aby Rada přijala
připojený návrh nařízení, které by mělo být vyhlášeno
nejpozději dne 5. prosince 2013.
Právní základ
Tento návrh se týká použití nařízení Rady
(ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně
před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského
společenství.
Zásada subsidiarity
Návrh spadá do výlučné pravomoci Evropské
unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní.
Zásada proporcionality
Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z
těchto důvodů:
Podoba opatření je popsána ve výše uvedeném
základním nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na
vnitrostátní úrovni.
Údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho, aby
finanční a administrativní zátěž Unie, vlád členských
států, regionálních a místních orgánů, hospodářských
subjektů a občanů byla co nejmenší a
přiměřená cíli návrhu, není třeba uvádět.
Volba nástrojů
Navrhované nástroje: nařízení.
Jiné prostředky by nebyly
přiměřené z tohoto důvodu:
Základní nařízení nestanoví náhradní možnosti.
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY
Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet
Unie.
2013/0369 (NLE)
Návrh
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY,
kterým se ukládá konečné antidumpingové
clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz
krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich
klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo
odesílaných z Čínské lidové republiky
RADA
EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne
30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem
ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen
„základní nařízení“)[1],
a zejména na čl. 9 odst. 4 a čl. 14 odst. 1
uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh předložený Evropskou komisí po konzultaci s
poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A.        POSTUP
1.           Prozatímní
opatření
(1)       Evropská komise (dále jen „Komise“) uložila
prostřednictvím nařízení (EU) č. 513/2013[2] (dále jen „prozatímní nařízení“) prozatímní antidumpingové clo na
dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich
klíčových komponentů (tj. článků a destiček)
pocházejících nebo odesílaných z Čínské lidové republiky (dále jen
„ČLR“ nebo „dotčená země“).
(2)       Šetření bylo zahájeno na
základě podnětu, který dne 25. července 2012 podala
iniciativa EU ProSun (dále jen „žadatel“) jménem výrobců
představujících více než 25 % celkové výroby krystalických
křemíkových fotovoltaických modulů a jejich klíčových
komponentů v Unii. Podnět obsahoval důkazy prima facie
o dumpingu uvedeného výrobku a o podstatné újmě z něj
vyplývající, což bylo považováno za dostačující pro zahájení šetření.
2.           Celní evidence
(3)       Jak
je uvedeno v 3. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
dne 1. března 2013 přijala Komise na základě
podnětu žadatele podporovaného požadovanými důkazy nařízení (EU)
č. 182/2013[3], kterým se zavádí celní evidence dovozu krystalických křemíkových
fotovoltaických modulů a jejich klíčových komponentů
(tj. článků a destiček) pocházejících nebo odesílaných
z Čínské lidové republiky, a to počínaje dnem
6. března 2013. V souladu s čl. 14 odst. 5
základního nařízení ukončilo prozatímní nařízení celní evidenci
dovozu pro účely antidumpingového šetření, jelikož prozatímní
antidumpingové clo zajistilo ochranu před dumpingovým dovozem.
(4)       Některé
zúčastněné strany tvrdily, že rozhodnutí o celní evidenci dovozu bylo
neodůvodněné, jelikož nebyly splněny podmínky stanovené v
čl. 14 odst. 5 základního nařízení. Tato tvrzení však
nebyla doložena ani se nezakládala na věcných důkazech. V době
přijetí rozhodnutí o celní evidenci dovozu měla Komise
dostatečné důkazy prima facie odůvodňující
potřebu celní evidence dovozu, zejména prudký nárůst dovozu, a to jak
v absolutních hodnotách, tak i co se týče podílu na trhu. Tvrzení
v tomto ohledu bylo proto třeba zamítnout.
3.           Přijetí závazku
s ohledem na prozatímní clo
(5)       Rozhodnutím Komise
2013/423/EU ze dne 2. srpna 2013[4]
přijala Komise závazek, který nabídli čínští vyvážející výrobci
společně s čínskou obchodní komorou pro dovoz a vývoz
strojírenských a elektronických produktů (China Chamber of Commerce for
Import and Export of Machinery and Electronic Products, dále jen „CCCME“).
4.           Následný postup
(6)       Po sdělení nejdůležitějších
skutečností a úvah, na jejichž základě bylo rozhodnuto o uložení
prozatímních antidumpingových opatření (dále jen „poskytnutí prozatímních
informací“), předložily čínská vláda a několik zúčastněných
stran písemné připomínky k prozatímním zjištěním. Všechny
strany, které o to požádaly, byly vyslechnuty. Aliance pro dostupnou solární
energii (dále jen „AFASE“), zastupující dovozce, hospodářské subjekty na
počátku výrobního řetězce a hospodářské subjekty
navazující na výrobní odvětví Unie, a jeden dovozce požádali
o slyšení v přítomnosti úředníka pro slyšení z Generálního
ředitelství pro obchod a této žádosti bylo vyhověno.
(7)       Komise
nadále shromažďovala a ověřovala veškeré informace, jež
považovala za nezbytné pro konečná zjištění. Byly zváženy ústní a
písemné připomínky zúčastněných stran a na jejich základě
byla prozatímní zjištění podle potřeby upravena.
(8)       Mimoto se uskutečnily
inspekce na místě v prostorách těchto společností:
i) hospodářské subjekty na počátku
výrobního řetězce
–              
Jayme de la Costa, Pedroso, Portugalsko
–              
Sunedison Spain Construction, Madrid,
Španělsko
ii) nezávislá konzultační
společnost
–              
Europressedienst, Bonn, Německo
(9)       AFASE
zpochybnila právní základ pro inspekci na místě, která se uskutečnila
v prostorách společnosti Europressedienst, jelikož ta nebyla
zúčastněnou stranou v tomto šetření, a nespadá proto do
oblasti působnosti článku 16 základního nařízení. Jak je
uvedeno v 99. a 120. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení, společnost Europressedienst poskytla informace o makroekonomických
ukazatelích. Objasňuje se, že Komise provedla inspekci na místě v
prostorách společnosti Europressedienst v zájmu zásady řádné
správy s cílem ověřit spolehlivost a přesnost údajů, na
nichž Komise založila svá zjištění.
(10)     Čínská vláda zopakovala
tvrzení, že bylo porušeno její právo na obhajobu, pokud jde o přístup
ke spisům, které byly zúčastněným stranám k dispozici pro
kontrolu, jelikož i) ve spisech, které neměly důvěrnou
povahu, chyběly informace, aniž byl uveden „pádný důvod“ nebo poskytnuto
dostatečně podrobné shrnutí či výjimečně důvody
pro neposkytnutí shrnutí bez důvěrných údajů,
ii) chyběla verze celé odpovědi na dotazník jednoho výrobce
v Unii, která neobsahovala důvěrné údaje, a iii) verze
odpovědí výrobců v Unii na dotazník, které neměly
důvěrnou povahu, byly zúčastněným stranám poskytnuty
s příliš velkou prodlevou.
(11)     i) Co se týká tvrzení, že
ve veřejně dostupném spise chyběly informace,
zúčastněná strana neupřesnila, kterých informací se to týká.
ii) Její tvrzení, že nebyla zpřístupněna verze celé
odpovědi na dotazník, která nemá důvěrnou povahu, není pravdivé.
iii) Co se týká prodlev při zpřístupňování odpovědí
výrobců v Unii zařazených do vzorku na dotazníky, které
neobsahují důvěrné údaje, dotčené straně bylo
vysvětleno, že dotazníky byly do spisu neobsahujícího důvěrné
údaje zařazeny až poté, co byla ověřena jejich úplnost a
přiměřenost shrnutí. Aby bylo zaručeno právo výrobců
v Unii na anonymitu, bylo rovněž zajištěno, aby verze
dotazníků bez důvěrných údajů neodhalily totožnost
dotčeného výrobce v Unii. V některých případech proto
musela strana, která odpovědi poskytla, verze neobsahující
důvěrné údaje upravit, než mohly být zpřístupněny ostatním
zúčastněným stranám.
(12)     Každopádně se mělo
za to, že tímto nebylo nijak dotčeno právo zúčastněných stran na
obhajobu. Komise všem zúčastněným stranám umožnila reagovat na
informace obsažené ve spisu, který byl zpřístupněn pro kontrolu,
takže jejich připomínky bylo možno vzít v úvahu, pokud byly doložené
a opodstatněné, před vyvozením závěrů v rámci
šetření. Zúčastněná strana měla možnost se vyjádřit
k odpovědím výrobců v Unii zařazených do vzorku na
dotazníky rovněž po poskytnutí prozatímních a konečných
informací. Ačkoli se poskytnutí informací a přístup ke spisu, který
je zúčastněným stranám k dispozici pro kontrolu, zakládá na
rozdílných právních ustanoveních, je třeba uvést, že zúčastněné
strany měly mnoho příležitostí vyjádřit se ke všem informacím,
které poskytla jakákoli strana, jíž se řízení týká. Toto tvrzení bylo
proto nutno zamítnout. 
(13)     Všechny dotčené strany
byly informovány o základních skutečnostech a úvahách, z nichž
vycházel záměr doporučit uložení konečného antidumpingového cla
na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických modulů a jejich
klíčových komponentů (tj. článků) pocházejících nebo
odesílaných z Čínské lidové republiky a konečný výběr
částek zajištěných prostřednictvím prozatímního cla (dále jen
„poskytnutí konečných informací“). Všem stranám byla poskytnuta
lhůta, během níž mohly předložit své připomínky ke
konečným informacím.
(14)     Připomínky
předložené zúčastněnými stranami byly zváženy a
případně vzaty v úvahu.
5.           Přijetí závazku
s ohledem na konečné clo
(15)     Po poskytnutí konečných
informací obdržela Komise od vyvážejících výrobců společně
s CCCME pozměněnou nabídku závazku, který se vztahuje
rovněž na souběžné antisubvenční řízení. Rozhodnutím Komise
2013/XXX/EU ze dne XX. prosince 2013 Komise potvrdila přijetí
tohoto závazku.
6.           Strany dotčené
řízením
a)      Výběr
vzorku výrobců v Unii
(16)     Po uložení prozatímních
opatření zopakovaly některé zúčastněné strany své tvrzení,
že nadměrné uplatnění povinnosti týkající se zachování
důvěrnosti údajů jim znemožnilo vyjádřit se
k výběru vzorku výrobců v Unii, a tudíž řádně vykonat
jejich právo na obhajobu. Komise se touto záležitostí zabývala již v
9. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Jelikož v
tomto ohledu nebyly předloženy žádné nové informace, potvrzují se
závěry uvedené v 9. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení.
(17)     Čínská vláda zopakovala
své tvrzení, že zachování důvěrnosti údajů o totožnosti
žadatelů a výrobců v Unii zařazených do vzorku není
odůvodněné. Jak je uvedeno již v 9. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, výrobci v Unii požádali,
aby byly údaje o jejich totožnosti považovány za důvěrné,
vzhledem k hrozícímu riziku odvety. Komise se domnívala, že tyto žádosti
jsou dostatečně odůvodněné, aby jim bylo možno
vyhovět. Informace, které byly Komisi poskytnuty k doložení hrozícího
rizika odvety, nelze zpřístupnit třetím stranám, jelikož poskytnutí
těchto informací by zmařilo účel žádosti o zachování
důvěrnosti. Navíc v případě, kdy (jak uvedla
čínská vláda) jeden výrobce v Unii přehodnotil svůj postoj
a odhalil svou totožnost podáním žaloby na prozatímní nařízení u soudu,
již neexistuje důvod pro poskytnutí informací, na jejichž základě
byla zaručena anonymita, jelikož totožnost již byla odhalena.
(18)     Po poskytnutí prozatímních
informací jedna zúčastněná strana zopakovala, že informace, na nichž
se zakládal výběr vzorku, nebyly spolehlivé, aniž by však v tomto ohledu
předložila nové důkazy. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(19)     Po poskytnutí konečných
informací zopakovala CCCME své argumenty týkající se použitého způsobu
výběru prozatímního vzorku výrobců v Unii. CCCME zejména
tvrdila, že orgány nevzaly v úvahu 120 výrobců. Komise se touto
otázkou zabývala již v 9. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení. Orgány mimoto ověřily činnosti společností,
které byly uvedeny na tomto seznamu. Ukázalo se, že seznam zahrnuje
většinou montážní firmy, distributory, dovozce ve spojení a vyvážejícího
výrobce v Číně, na Tchaj-wanu a v Indii. Tento seznam
proto neprokazuje, že orgány přehlédly významný počet výrobců
v Unii. CCCME mimoto nezpochybnila celkovou výrobu v Unii tím, že by
poskytla jiné údaje, ani nepředložila důkazy, že reprezentativnost
vzorku mohla být ovlivněna tím, že žádný z údajných dalších
výrobců v Unii nebyl zařazen do vzorku, byli-li Komisi známi.
(20)     Po vyloučení
destiček z definice dotčeného výrobku, a tudíž z tohoto šetření,
jak je uvedeno níže v 32. bodě odůvodnění, sestával
konečný vzorek z osmi výrobců v Unii. Jelikož s ohledem na výběr
vzorku výrobců v Unii nebyly vzneseny žádné další připomínky,
potvrzují se zjištění uvedená v 7. až 10. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení s výše uvedenými
změnami.
b)      Výběr vzorku dovozců,
kteří nejsou ve spojení
(21)     Po
uložení prozatímních opatření kontaktovala Komise (jak je uvedeno ve
12. bodě odůvodnění prozatímního nařízení) další
dovozce, kteří při šetření spolupracovali již
v počáteční fázi a poskytli základní údaje o svých
činnostech souvisejících s výrobkem, který je předmětem
šetření, v období šetření v souladu s oznámením o zahájení
řízení. Cílem bylo zjistit, zda by nebylo možné velikost vzorku dovozců,
kteří nejsou ve spojení, zvětšit. Přihlásilo se a ochotu dále
spolupracovat při šetření projevilo šest společností, jež se
považovaly za dovozce, kteří nejsou ve spojení a kteří obchodují
s dotčeným výrobkem (tj. pořizují jej a dále prodávají). Z těchto
šesti společností odpovědělo ve stanovené lhůtě
pět společností. Z těchto pěti obdržených odpovědí
byly pouze tři dostatečně úplné a umožňovaly smysluplné
posouzení. Na tomto základě se vzorek dovozců, kteří nejsou ve
spojení, zvětšil a sestával ze čtyř dovozců modulů,
kteří představovali přibližně 2 %–5 % celkového
dovozu z dotčené země. Vzhledem ke
struktuře dovozců, kteří nejsou ve spojení a kterými byly
většinou malé a střední společnosti, nebylo možné mít vzorek
zastupující větší podíl, a to s ohledem na omezené zdroje, které
měly orgány k dispozici.
(22)     Jelikož s ohledem na
výběr vzorku dovozců, kteří nejsou ve spojení, nebyly vzneseny
žádné další připomínky, potvrzuje se 11. a 12. bod
odůvodnění prozatímního nařízení s výše uvedenou
změnou.
c)      Výběr vzorku vyvážejících
výrobců
(23)     Po poskytnutí prozatímních
informací podala připomínky řada společností nezařazených
do vzorku, které uvedly, že se jejich situace liší od situace společností
zařazených do vzorku. Tyto společnosti tvrdily, že by se na ně
proto měla vztahovat individuální celní sazba podle čl. 17
odst. 3 základního nařízení. Kvůli vysokému počtu
spolupracujících společností (často skupin společností) však
nebylo možné prověřit jednotlivě všechny společnosti. V
souladu s čl. 9 odst. 6 se proto na tyto společnosti
vztahuje vážené průměrné clo pro společnosti zařazené do
vzorku.
(24)     Jelikož s ohledem na
výběr vzorku vyvážejících výrobců nebyly vzneseny žádné další
připomínky, potvrzuje se 13. a 14. bod odůvodnění
prozatímního nařízení.
7.           Období šetření a
posuzované období
(25)     Jak je uvedeno v
19. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
šetření o dumpingu a újmě se týkalo období od
1. července 2011 do 30. června 2012 (dále jen
„období šetření“). Zkoumání vývojových tendencí významných pro posouzení
újmy se týkalo období od roku 2009 do konce období šetření (dále jen
„posuzované období“).
B.        DOTČENÝ VÝROBEK A
OBDOBNÝ VÝROBEK
1.           Úvod
(26)     Jak je
uvedeno ve 20. až 49. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, dotčeným výrobkem jsou podle prozatímní
definice krystalické křemíkové fotovoltaické moduly nebo panely a
články a destičky typů používaných v krystalických
křemíkových fotovoltaických modulech nebo panelech pocházející nebo
odesílané z Čínské lidové republiky. Tloušťka článků a
destiček nepřesahuje 400 mikrometrů. Tento výrobek
v současnosti spadá pod kódy KN ex 3818 00 10, ex 8501 31 00, ex 8501
32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62
00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 a ex 8541 40 90 (dále jen „dotčený
výrobek“).
(27)     Z definice dotčeného
výrobku jsou vyloučeny tyto typy výrobků:
–              
přenosné solární nabíječky skládající se
z méně než šesti článků a napájející přístroje
elektřinou nebo sloužící k nabití baterií,
–              
produkty z tenkého fotovoltaického filmu,
–              
krystalické křemíkové fotovoltaické výrobky,
jež jsou trvale zabudovány do elektrických spotřebičů, jež mají
jinou funkci než výrobu elektrické energie a které spotřebovávají
elektřinu vyrobenou zabudovaným(i) krystalickým(i) křemíkovým(i)
fotovoltaickým(i) článkem (články).
2.           Tvrzení týkající se definice výrobku
2.1.        Vyloučení destiček
(28)     Po
poskytnutí prozatímních informací zúčastněné strany tvrdily, že by
destičky měly být z definice výrobku vyňaty, jelikož nemají
stejné základní fyzikální, chemické a technické vlastnosti jako
články a moduly. Kromě tvrzení předložených v prozatímní fázi
byly po poskytnutí prozatímních informací v této souvislosti
předloženy další dva argumenty.
(29)     Zúčastněné strany za
prvé tvrdily, že destičky lze použít i k jiným účelům než
k výrobě článků, především k výrobě integrovaných
obvodů a jiných mikropřístrojů. V této souvislosti se
podotýká, že v definici výrobku v rámci tohoto šetření nejsou zahrnuty
všechny destičky, jelikož šetření je omezeno na „destičky
typů používaných v krystalických křemíkových fotovoltaických
modulech nebo panelech“ a destičky, jejichž „tloušťka
nepřesahuje 400 mikrometrů“. Ačkoli destičky
jistě existují i v jiných aplikacích, šetření se nikdy
nevztahovalo na destičky, které se používají při výrobě jiných
výrobků, jako jsou integrované obvody. Mimoto se nepřihlásili žádní
výrobci, dovozci nebo uživatelé, kteří jsou účastníky trhu s
těmito jinými typy destiček a kteří by tvrdili, že se na jejich
destičky vztahuje celní evidence nebo prozatímní antidumpingové clo. Potvrzuje
se proto, že tyto jiné typy destiček nejsou zahrnuty do definice výrobku v
rámci tohoto šetření. Současně to prokazuje, že destičky
nemají nutně stejné konečné použití jako články a moduly.
(30)     Zúčastněné strany za
druhé uvedly, že nezpracované destičky nemají základní elektrické vlastnosti,
které odlišují solární články a moduly od ostatních výrobků.
Destičky nemají zejména schopnost vyrábět elektřinu ze
slunečního světla, což je hlavní funkce krystalických fotovoltaických
článků a modulů.
(31)     Toto tvrzení lze uznat. Po
dalším ověření a v rozporu s tím, co bylo uvedeno
v 36. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, a to
že „moduly, články a destičky mají stejné konečné použití,
přeměňovat sluneční světlo na elektřinu“, se
skutečně ukázalo že teprve přeměnou destičky na
článek vzniká její schopnost vyrábět elektřinu ze
slunečního světla.
(32)     Vzhledem
k rozdílným základním fyzikálním a technickým vlastnostem stanoveným během
šetření, mimo jiné co se týká schopnosti vyrábět elektřinu ze
slunečního světla, se vyvozuje závěr, že by destičky
měly být z definice dotčeného výrobku vyloučeny,
a šetření by se na ně tudíž nemělo vztahovat.
2.2.        Samostatná šetření
týkající se článků a modulů
(33)     Zúčastněné strany
zopakovaly, že články a moduly nepředstavují jediný výrobek,
a měly by být proto posouzeny samostatně, a zopakovaly
především tvrzení, jimiž se již zabýval 27. až 39. bod
odůvodnění prozatímního nařízení. Na rozdíl od destiček
však mají články a moduly stejnou základní vlastnost, tj. schopnost
vyrábět elektřinu ze slunečního světla. Tato tvrzení byla
proto zamítnuta.
(34)     Po poskytnutí konečných
informací jeden vývozce uvedl, že články samy o sobě nemohou
vyrábět elektřinu. Musí být údajně integrovány do modulů,
aby to bylo možné. Každý článek však má sám o sobě schopnost vyrábět
elektřinu ze slunečního světla, obvykle okolo 4 W.
Ačkoli tento výkon nemusí u většiny použití, která vyžadují
sestavení více článků do modulů, postačovat, neznamená to,
že článek není sám o sobě schopen vyrábět elektřinu.
(35)     Po poskytnutí konečných
informací jeden vývozce uvedl, že nemožnost stanovit běžnou hodnotu pro
moduly na základě běžné hodnoty pro články, jak je popsáno níže
ve 100. bodě odůvodnění, prokazuje, že by se moduly a
články neměly považovat za jediný výrobek.
(36)     V této souvislosti se uvádí, že
ve většině antidumpingových řízení, včetně tohoto
šetření, se srovnání mezi běžnými hodnotami a vývozními cenami
provádí na základě jednotlivých typů výrobků. Důvodem je
skutečnost, že často má velmi široká škála různých typů
výrobků stejné základní fyzikální, technické a/nebo chemické vlastnosti,
což často vede k situaci, kdy do definice „dotčeného výrobku“ spadají
typy výrobků s podstatně rozdílnými náklady a cenami. Samotná
skutečnost, že pro určitý typ výrobku nelze stanovit běžnou
hodnotu na základě běžné hodnoty jiného typu výrobku, sama o
sobě neznamená, že tyto typy výrobků nelze považovat za jediný
výrobek. Jak je popsáno výše v 32. bodě odůvodnění,
články i moduly mají stejné základní fyzikální a technické vlastnosti,
mimo jiné schopnost vyrábět elektřinu ze slunečního světla.
(37)     Dále se uvádělo, že pokud
by články a moduly tvořily jediný výrobek s menšími rozdíly, nebylo
by obtížné upravit ceny článků s cílem zjistit cenu modulů. V
této souvislosti se podotýká, že neexistuje požadavek, aby mezi jednotlivými
typy dotčeného výrobku existovaly pouze menší rozdíly. Naopak
postačuje, aby různé typy dotčeného výrobku měly stejné
základní fyzikální, technické a/nebo chemické vlastnosti. V daném
případě to pro moduly a články platí, jelikož mají mimo jiné
schopnost vyrábět elektřinu ze slunečního světla.
(38)     Tatáž strana dále tvrdila, že
články nepředstavují pouze jiný typ modulu, nýbrž zcela odlišný
výrobek. Články představují ve skutečnosti hlavní část
modulu. Jako hlavní část není článek zcela jistě „zcela odlišným
výrobkem“, jelikož moduly a články mají stejnou základní vlastnost, kterou
je výroba elektřiny ze slunečního světla, jak je uvedeno výše v
32. bodě odůvodnění.
(39)     Tatáž strana mimoto uvedla, že
při výběru vzorků výrobců v Unii a čínských vývozců
byl zohledněn rozdíl mezi články a moduly. Proto měly být pro
moduly a články stanoveny rozdílné sazby cla. V tomto ohledu se potvrzuje,
že při výběru vzorku výrobců v Unii a vzorku čínských
vývozců se skutečně bral v úvahu rozdíl mezi moduly a články,
jak je uvedeno v 10. a 14. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení. To však mělo pouze zajistit, aby byl vzorek
reprezentativní, a neznamená to, že by se články a moduly neměly
považovat za jediný dotčený výrobek, nebo že by pro články a moduly
měly být stanoveny zvláštní sazby cla. Aby bylo zajištěno, že vzorek
je reprezentativní s ohledem na všechny typy výrobků, bylo důležité
rozlišovat při výběru vzorku mezi články a moduly. Jelikož
ohledně otázky, zda se články a moduly mají považovat za jeden výrobek,
nebo za dva samostatné výrobky, panovala určitá nejistota, bylo nutné
zajistit reprezentativnost pro oba možné výsledky.
(40)     Mimoto se uvádělo, že 100. bod
odůvodnění níže, v němž se tvrdí, že náklady na zpracování
modulů jsou značné, je v rozporu s 32. bodem
odůvodnění prozatímního nařízení, který uvádí, že přidaná
hodnota není soustředěna v jedné konkrétní fázi výrobního procesu. V
tomto ohledu se připomíná, že ve 100. bodě odůvodnění
je rovněž objasněno, že rozdíly v nákladech mezi články a moduly
činí 34 %, což znamená, že 66 % hodnoty modulu vyplývá z
článku. Vyvozuje se proto závěr, že přidaná hodnota není
soustředěna v jedné konkrétní fázi výrobního procesu.
(41)     Vyvážející výrobci uvedli, že
skutečnost, že závazek ukládá pro články a moduly rozdílné minimální
dovozní ceny a objemy, údajně potvrzuje, že moduly a články
představují rozdílné výrobky, které vyžadují dvě samostatná
šetření. Rozdílné minimální dovozní ceny však pouze naznačují, že
články a moduly představují různé skupiny typů
výrobků, které jsou prodávány za různé ceny. Je proto třeba
stanovit rozdílné ceny, aby byly minimální dovozní ceny smysluplné.
(42)     Skutečnost, že
články a moduly představují rozdílné skupiny typů výrobků,
nemá pro definici dotčeného výrobku až takový význam. Pro definici
dotčeného výrobku postačuje, aby měly výrobky stejné základní
vlastnosti a konečné použití, což v případě modulů a
článků platí, jak je popsáno v 32. resp. 48. bodě
odůvodnění.
(43)     Čínská vláda tvrdila, že
se posuzování, zda články a moduly představují jediný dotčený
výrobek, nezabývá řadou kritérií stanovených odvolacím orgánem ve
věci ES – Azbest[5]. Tato kritéria se však používají pro definici „obdobného výrobku“, a
nikoli dotčeného výrobku. Jinými slovy, tato kritéria je nutno použít
při definování obdobného výrobku, například obdobného výrobku
vyráběného výrobním odvětvím Unie, jenž je poté porovnán s
dotčeným výrobkem, který vyvážejí čínští vyvážející výrobci. Tato
kritéria nejsou vhodná k definování dotčeného výrobku. Orgány
každopádně podotýkají, že by uplatnění kritérií použitých ve
věci ES – Azbest na definici dotčeného výrobku v daném
případě nevedlo k jinému výsledku. První a druhé kritérium
(vlastnosti, povaha a jakost respektive konečná použití) jsou totožná jako
kritéria týkající se fyzikálních, chemických a technických vlastností a
konečného použití, jež byla použita v předchozích bodech
odůvodnění. Třetí kritérium (vkus a zvyky
spotřebitele) není v daném případě použitelné, jelikož články
jsou hlavní částí modulů; pokud jde o čtvrté kritérium, sazební
zařazení, podotýká se, že články i moduly mohou být deklarovány pod
podpoložkou 8541 40 90, zatímco položky v čísle 8501 jsou určeny pro
elektrické generátory obecně, a nikoli pro solární produkty.
(44)     Jiné zúčastněné
strany tvrdily, že objektivní použití kritérií, která vypracoval Soudní
dvůr v předchozích věcech[6],
údajně vede k závěru, že moduly a články jsou rozdílné výrobky.
V této souvislosti se uvádí, že soud pouze uvedl řadu kritérií, která lze
vzít v úvahu, neexistuje však povinnost použít ve všech případech
všechna kritéria, jelikož ne všechna mohou být relevantní. Tato kritéria byla
posouzena ve 27. až 39. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, v nichž se konstatovalo, že v daném případě
není řada kritérií relevantních. V rozsudku ve věci Brosmann
bylo posouzení, zda do „dotčeného výrobku“ patří různé typy
obuvi, rovněž provedeno na základě pouze tří kritérií, která se
pokládala za důležitá. Jelikož zúčastněné strany neuvedly žádný
důvod, proč objektivní použití kritérií vede k závěru, že moduly
a články představují rozdílné výrobky, nelze toto tvrzení uznat.
(45)     Mimoto se připomíná, že
články a moduly mají stejné základní konečné použití, tj. jsou
prodávány za účelem jejich integrace do fotovoltaických solárních
systémů. Výkon modulů bezprostředně souvisí s výkonem
článků, jak je uvedeno v 28. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení.
(46)     Jedna zúčastněná
strana uvedla, že po vyloučení destiček z definice výrobku je
vzhledem k významnému zpracování při výrobě modulů z
článků vyvraceno rovněž tvrzení, že články a moduly mají
stejné konečné použití. Tato strana taktéž tvrdila, že hodnocení, že
moduly a články mají stejné konečné použití, je založeno na
předpokladu, že destičky, moduly a články mají stejný výrobní
proces.
(47)     Za prvé je mylný závěr,
že hodnocení, že moduly a články mají stejné konečné použití, je
založeno na výrobním procesu. Ačkoli jsou obě tvrzení uvedena v témže
36. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, neznamená to,
že jeden závěr je založen na druhém předpokladu. Slovo „mimoto“
uvedené ve druhém tvrzení objasňuje, že toto druhé tvrzení není založeno
na prvním tvrzení. Obě tvrzení se navíc zabývají rozdílnými záležitostmi v
části týkající se „konečného použití a vzájemné zaměnitelnosti“.
První tvrzení týkající se výrobního procesu se zabývá vzájemnou
zaměnitelností, zatímco druhé konečným použitím. Základní
předpoklad, že hodnocení, že moduly a články mají stejné konečné
použití, je založeno na předpokladu, že destičky, moduly a články
mají stejný výrobní proces, proto není správný.
(48)     Co se
týká skutečného konečného použití článků a modulů,
zúčastněné strany nezpochybnily, že moduly a články jsou
prodávány za účelem jejich integrace do fotovoltaických solárních
systémů. Potvrzuje se proto závěr, že moduly a články mají
stejné konečné použití.
2.3.        Monokrystalické a
polykrystalické články
(49)     Jedna zúčastněná
strana tvrdila, že se v Unii monokrystalické články nevyrábějí a že
její vývoz monokrystalických článků nesoutěží s výrobním
odvětvím Unie. Šetření však prokázalo, že v Unii se ve
skutečnosti monokrystalické články vyrábějí. Toto tvrzení bylo
proto zamítnuto. Tribunál každopádně ve věci Brosmann rozhodl, že skutečnost,
že se ve Společenství určitý typ výrobku nevyrábí, není
určující.
2.4.        Doložka „odesílaný z“
(50)     Zúčastněné strany
tvrdily, že nebylo odůvodněno rozšíření šetření na výrobky
„odesílané z“ ČLR, zatímco původně bylo šetření zahájeno
pouze s ohledem na výrobky pocházející z ČLR.
(51)     Výrobky odesílané
z ČLR však byly zahrnuty již v počáteční fázi. V bodě 5
oznámení o zahájení řízení[7] je uvedeno, že „se společnosti, které dovážejí výrobek, který je
předmětem šetření, z Čínské lidové republiky, avšak
domnívají se, že část tohoto dovozu nebo dokonce celý tento dovoz nemá pro
celní účely původ v Čínské lidové republice, vyzývají, aby se v
rámci šetření přihlásily a poskytly všechny podstatné informace“. Je
proto zřejmé, že možnost spolupracovat při tomto šetření
měly všechny společnosti odesílající výrobky z ČLR. Jelikož
výrobek, který je předmětem šetření, často obsahuje
komponenty a části z různých zemí, bylo v bodě 5 oznámení o
zahájení řízení rovněž oznámeno, že „mohou být přijata zvláštní
ustanovení“ zabývající se touto záležitostí.
(52)     Usuzuje se proto, že všechny
dotčené hospodářské subjekty byly náležitě informovány o
možnosti, že s ohledem na výrobky odesílané z Číny mohou být
případně přijata zvláštní ustanovení, a byly vyzvány, aby
při šetření spolupracovaly. Šetření proto nebylo rozšířeno
na výrobky „odesílané z Číny“, jelikož tyto výrobky byly zahrnuty od
samého počátku.
(53)     Po poskytnutí informací
zúčastněné strany tvrdily, že bez ohledu na ustanovení
v oznámení o zahájení řízení uvedená výše v 51. bodě
odůvodnění bylo šetření omezeno na výrobky pocházející z
ČLR a neposuzovalo dopad výrobků odesílaných z ČLR.
(54)     V této souvislosti se uvádí,
že byly podniknuty níže uvedené kroky, aby bylo zajištěno, že při
šetření jsou posouzeny všechny výrobky odesílané z ČLR, a nikoli
pouze výrobky pocházející z ČLR:
·              
Všechny společnosti, které dovážejí dotčený
výrobek z ČLR, byly vyzvány, aby se v rámci šetření
přihlásily bez ohledu na původ zboží.
·              
V příloze A oznámení o zahájení
řízení byli výrobci požádáni, aby uvedli informace pro všechny výrobky,
které společnost vyrábí. Tyto informace nebyly omezeny na výrobky
pocházející z ČLR.
·              
Na základě těchto informací, které
obsahovaly veškerý vývoz do EU bez ohledu na původ zboží, byl vybrán
reprezentativní vzorek.
·              
Výrobci zařazení do vzorku obdrželi dotazník
pro „výrobce vyvážející do Evropské unie“ a ČLR byla uvedena jako
„dotčená země“, nikoli jako země původu. Bylo proto
zřejmé, že byly prověřeny všechny výrobky bez ohledu na jejich
původ.
(55)     Na tomto základě byl
vyvozen závěr, že se šetření vztahovalo na veškeré výrobky
pocházející nebo odesílané z ČLR a že se zjištění v rámci
šetření, včetně ohledně dumpingu a újmy, vztahují na
veškeré výrobky pocházející nebo odesílané z ČLR.
(56)     Po poskytnutí konečných
informací zúčastněné strany uvedly, že podnět obsahoval
důkazy prima facie, které se týkaly pouze dovozu solárních
panelů pocházejících z ČLR, a nikoli výrobků odesílaných z
ČLR. V tomto ohledu je třeba objasnit, že se podnět
skutečně vztahoval na výrobky „z ČLR“, což je patrné z úvodní
stránky, kterou poskytl žadatel a která je opatřena razítkem. Před
touto stránkou se ve spisu nachází jiná stránka, která skutečně
používá znění „pocházející z Čínské lidové republiky“. Tato stránka
však nebyla součástí dokumentu předloženého žadatelem, nýbrž byla
přidána jako titulní stránka útvary Komise s uvedením názvu šetření
místo zopakování názvu žadatele. Usuzuje se proto, že se podnět vztahoval
na veškeré výrobky z ČLR, ať už pocházely z ČLR, či nikoli.
(57)     Čínští vyvážející výrobci
dále tvrdili, že nelze přiměřeně očekávat, že
vyvážejícím výrobcům ve třetích zemích je známo, že by se
šetření mohlo zaměřovat rovněž na jejich výrobky. V této
souvislosti se podotýká, že se opatření nevztahují na výrobky
v tranzitu ve smyslu článku V dohody GATT. Na vyvážející
výrobce, kteří nevykonávají činnost v ČLR, se proto
opatření nevztahují. Žádní vyvážející výrobci ve třetích zemích se
mimoto nepřihlásili a neuvedli, že výrobky, které vyvážejí, podléhají
antidumpingovému clu.
(58)     Titíž vyvážející výrobci
uvedli, že vyvážející výrobci ve třetích zemích nebyli požádáni, aby se
přihlásili, a neměli ani možnost prokázat, že jejich výrobky nejsou
dumpingové. Orgány se domnívají, že na vyvážející výrobce, kteří
nevykonávají činnost v ČLR, se opatření nevztahují, jelikož se
jejich výrobky v případě, že jsou odesílány z ČLR, považují za
výrobky v tranzitu. Všichni ostatní vyvážející výrobci byli
prostřednictvím oznámení o zahájení řízení informováni, že jejich
činnosti jsou předmětem šetření.
(59)     Čínská vláda uvedla, že
ačkoli čl. 1 odst. 3 základního nařízení umožňuje
odchýlit se od zásady, že vyvážející země je zemí původu, nelze tento
článek v daném případě použít. K doložení svého tvrzení
čínská vláda uvedla, že nebyla provedena úplná analýza, zda vyvážející
země nemůže být zemí jednající jako prostředník. Orgány
s tímto výkladem čl. 1 odst. 3 základního nařízení
nesouhlasí. Žádná strana nezpochybnila, že v ČLR existuje značná
výroba. To, zda je ČLR zemí původu hotových výrobků, závisí na
řadě faktorů. Analýza dumpingu, újmy, příčinných
souvislostí a zájmu Unie, kterou orgány provedly, se vztahuje na tuto výrobu,
bez ohledu na to, zda mají hotové vyvážené výrobky pro celní účely
původ v ČLR. Jelikož existovaly jasné náznaky, že ne u všech
výrobků, které byly alespoň částečně vyrobeny v
ČLR, se bude mít za to, že mají pro celní účely původ v
ČLR, orgány rozhodly, že je nezbytné zahrnout rovněž výrobky, u nichž
je ČLR pouze zemi jednající jako prostředník.
(60)     Čínská vláda rovněž
uvedla, že jelikož žádnému čínskému vývozci nebylo přiznáno zacházení
jako v tržním hospodářství, neexistuje v ČLR srovnatelná cena pro
solární panely, a proto nelze ČLR použít jako zemi jednající jako
prostředník. V této souvislosti se však uvádí, že tři podmínky v
čl. 1 odst. 3 základního nařízení jsou uvedeny pouze jako
příklady, a ne všechny podmínky musí být relevantní ve všech
případech. V daném případě bylo vzhledem k tomu, že žádnému
čínskému vývozci nebylo přiznáno zacházení jako v tržním
hospodářství, nutno srovnatelnou cenu zjistit ve srovnatelné zemi – a tato
srovnatelná cena je stejná bez ohledu na to, zda se ČLR považuje za zemi
původu nebo za zemi jednající jako prostředník. Otázka, zda „v této
zemi“ existuje srovnatelná cena, proto není podstatná, jelikož v daném
případě není srovnatelná cena stanovena „v této zemi“, nýbrž ve srovnatelné
zemi.
2.5.        Solární nabíječky
(61)     Po poskytnutí prozatímních
informací zúčastněné strany tvrdily, že definice „solární
nabíječky skládající se z méně než šesti článků“ je
příliš úzká a měla by se rozšířit na výrobky s podobnou funkcí,
na něž se tato definice nevztahuje, jako jsou výrobky podobné velikosti,
které využívají větší počet menších článků.
(62)     Zúčastněné strany
dále uvedly, že definice „křemíkové fotovoltaické výrobky, jež jsou trvale
zabudovány do elektrických spotřebičů“, je příliš úzká,
jelikož vylučuje pouze kompletní elektrické spotřebiče,
přičemž nejsou nutně vyloučeny solární komponenty
určené k zabudování do elektrických spotřebičů.
(63)     Analýza výše uvedených tvrzení
ukázala, že je vhodnější připojit k vyloučení těchto
výrobků kritérium založené na technické normě. Bylo zjištěno, že
definice v níže uvedené normě vhodněji vymezují výrobky, které
by měly být vyloučeny z oblasti působnosti opatření:
mezinárodní norma IEC 61730-1, Aplikační třídy, třída C:
aplikace se sníženým napětím (s. 13)[8].
(64)     Po poskytnutí konečných
informací byly obdrženy připomínky týkající se vyloučení na
základě výše uvedené mezinárodní normy. Uvádělo se, že místo odkazu
na tuto normu by bylo vhodnější stanovit vyloučení na základě
výstupního napětí a výkonu jako „moduly nebo panely s výstupním
stejnoměrným napětím nepřesahujícím 50 V a výkonem
nepřesahujícím 50 W určené výhradně pro přímé použití
k nabití baterií v systémech se stejnými charakteristikami, pokud jde o
napětí a výkon“. Toto tvrzení bylo možno uznat a vyloučení je s konečnou
platností stanoveno podle této definice.
2.6.        Střešní solární moduly
(65)     Jiná
zúčastněná strana uvedla, že by z definice výrobku v rámci tohoto
šetření měly být vyloučeny střešní solární moduly, jelikož
tyto moduly spojují funkci solárního modulu s funkcí střešní tašky nebo krytiny.
Nejsou proto přímo zaměnitelné s běžným solárním modulem.
(66)     Šetřením však bylo
prokázáno, že běžné moduly i střešní solární moduly musí
splňovat stejné elektrické normy. Ačkoli střešní solární modul
nemůže být jednoduše nahrazen běžným modulem, může být nahrazen
běžným modulem a střešními taškami nebo krytinami. Tyto výrobky proto
mají stejnou základní technickou vlastnost, kterou je výroba elektřiny ze
slunečního záření. Přidaná funkce (kterou jinak plní
střešní materiál) se nepovažuje za podstatnou a neodůvodňuje
vyloučení střešních solárních modulů z definice výrobku.
(67)     Po poskytnutí konečných
informací tatáž zúčastněná strana tvrdila, že neexistence vzájemné
zaměnitelnosti mezi střešními solárními moduly a běžnými
solárními moduly naznačuje, že by střešní solární moduly měly
být z oblasti působnosti opatření vyloučeny, a to s odkazem na
věc týkající se obuvi[9]
obecně, a konkrétně sportovní obuvi
vyráběné speciální technologií („STAF“). Důvodů pro
vyloučení obuvi STAF však byla celá řada a neexistenci vzájemné
zaměnitelnosti nepovažoval Tribunál v rozsudku ve věci Brosmann[10] samu o sobě za dostatečný důvod a potvrdil, že i velmi
rozdílné výrobky, jako je městská obuv a procházková obuv, mohou být
skutečně považovány za dotčený výrobek v jednom antidumpingovém
šetření navzdory svým rozdílům.
(68)     Zúčastněná strana
mimoto uvedla, že neexistence výroby v Unii a skutečnost, že
zúčastněná strana je držitelem práv k duševnímu vlastnictví,
údajně potvrzuje, že střešní solární moduly jsou inovativní výrobky,
které se liší od ostatních výrobků. Co se týče věci obuv
zmíněné zúčastněnou stranou, Tribunál ve věci Brosmann
rozhodl, že „skutečnost, že se ve Společenství tento typ obuvi
nevyrábí, a existence patentu nejsou určující“[11]. V
uvedeném případě se proto obuv vyráběná patentovanou technologií
považovala za dotčený výrobek.
(69)     Zúčastněná strana
rovněž uvedla, že by střešní solární moduly měly být z definice
dotčeného výrobku vyloučeny, jelikož jsou prodávány za podstatně
vyšší ceny než běžné moduly. Ve výše zmíněné věci týkající se obuvi
byla obuv STAF nad určitou cenu vyloučena z definice
dotčeného výrobku. V tomto ohledu se uvádí, že střešní solární modul
spojuje funkci solárního modulu s funkcí střešní tašky nebo krytiny, jak
bylo uvedeno výše v 66. bodě odůvodnění. Přímé
srovnání cen není proto smysluplné, jelikož přidaná funkce vede
přirozeně k vyšším cenám.
(70)     V reakci na toto tvrzení
zúčastněná strana uvedla, že na základě této argumentace by
nebylo vůbec možné uplatnit cenové rozdíly jako dodatečný ukazatel,
který odůvodňuje vyloučení z definice výrobku. Tento výklad je
však příliš dalekosáhlý. V předchozím bodě
odůvodnění se pouze uvádí, že v daném případě, kdy
střešní moduly spojují funkci dotčeného výrobku a dalšího výrobku (v
tomto případě střešní tašky nebo krytiny), není cena
přirozeně smysluplným ukazatelem. To neznamená, že v jiných
případech nemůže být cenový rozdíl užitečným ukazatelem při
zjišťování, zda by měl být určitý výrobek vyloučen z
definice dotčeného výrobku.
(71)     Zúčastněná strana
rovněž uvedla, že by jejímu dodavateli střešních solárních
modulů měl být umožněn přístup k závazku týkajícímu se
minimální ceny. Zdá se však, že dotyčný čínský výrobce při šetření
nespolupracoval a jako nespolupracující strana se nemůže závazku
účastnit. Tato žádost nebyla proto přijata.
3.           Závěr
(72)     Vzhledem
k výše uvedeným skutečnostem je dotčený výrobek s konečnou
platností definován jako krystalické křemíkové fotovoltaické moduly nebo
panely a články typů používaných v krystalických křemíkových
fotovoltaických modulech nebo panelech pocházející nebo odesílané
z ČLR, ledaže by byly v tranzitu ve smyslu článku V
GATT. Tloušťka článků nepřesahuje 400 mikrometrů.
Tento výrobek v současnosti spadá pod kódy KN ex 8501 31 00, ex 8501 32
00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00,
ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 a ex 8541 40 90.
(73)     Z definice dotčeného
výrobku jsou vyloučeny tyto typy výrobků:
–              
přenosné solární nabíječky skládající se
z méně než šesti článků a napájející přístroje
elektřinou nebo sloužící k nabití baterií,
–              
produkty z tenkého fotovoltaického filmu,
–              
krystalické křemíkové fotovoltaické výrobky,
jež jsou trvale zabudovány do elektrických spotřebičů, jež mají
jinou funkci než výrobu elektrické energie a které spotřebovávají
elektřinu vyrobenou zabudovaným(i) krystalickým(i) křemíkovým(i)
fotovoltaickým(i) článkem (články),
–              
moduly nebo panely s výstupním stejnoměrným
napětím nepřesahujícím 50 V a výkonem nepřesahujícím
50 W určené výhradně pro přímé použití k nabití baterií v
systémech se stejnými charakteristikami, pokud jde o napětí a výkon.
(74)     Po
vyloučení destiček byla analýza revidována a byly vyloučeny
údaje a analýza týkající se destiček, není-li uvedeno jinak. Jelikož
destičky představovaly během období šetření jen malý
procentní podíl dovozu dotčeného výrobku do Unie (přibližně
2 % hodnoty), má se za to, že vyloučení destiček má na
zjištění jen zanedbatelný dopad, pokud vůbec nějaký. Všechny
připomínky zúčastněných stran byly posouzeny
a případné odkazy na destičky (pokud byly uvedeny) byly
vyloučeny. V důsledku toho jsou všechny odkazy a související údaje
týkající se destiček, které byly uvedeny v bodech
odůvodnění prozatímního nařízení, nepoužitelné, a to i v
případě, jsou-li příslušné body odůvodnění tímto
nařízením potvrzeny.
(75)     Prozatímní
závěry se změnami, jak je uvedeno výše ve 26. až 74. bodě
odůvodnění, byly proto s konečnou platností potvrzeny. Pro
účely tohoto řízení se proto v souladu s obvyklou praxí má za
to, že by se všechny výše popsané typy dotčeného výrobku měly
považovat za jediný výrobek.
C.        DUMPING
1.           ČLR
1.1.        Zacházení jako v tržním
hospodářství
(76)     Po
poskytnutí prozatímních informací zúčastněné strany uvedly, že
rozhodnutí o zacházení jako v tržním hospodářství bylo přijato
pozdě, tj. po uplynutí tříměsíční lhůty stanovené v
čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, a proto by
šetření mělo být neprodleně ukončeno.
(77)     V této souvislosti strany
tvrdily, že změna základního nařízení[12]
údajně prodlužující lhůtu pro přijetí rozhodnutí o zacházení
jako v tržním hospodářství na osm měsíců vstoupila v platnost až
po uplynutí dříve použitelné tříměsíční lhůty.
Změna se má vztahovat jen na budoucí šetření a na probíhající
šetření, u nichž dosud neuplynula lhůta pro rozhodnutí o zacházení
jako v tržním hospodářství.
(78)     V článku 2
nařízení, kterým se mění základní nařízení, se však
jednoznačně uvádí, že „toto nařízení se použije na všechna nová
a probíhající šetření ode dne 15. prosince 2012“. Tento
článek (ani celé nařízení) neobsahuje žádný odkaz na omezení „pokud
dosud neuplynula lhůta pro přijetí rozhodnutí o zacházení jako
v tržním hospodářství“, jak tvrdily zúčastněné strany. Toto
tvrzení nelze proto uznat.
(79)     Po poskytnutí konečných
informací několik zúčastněných stran zopakovalo své tvrzení, že
rozhodnutí o zacházení jako v tržním hospodářství bylo přijato
pozdě, aniž by byla zpochybněna skutečnost, že se změna
základního nařízení uvedená výše v 78. bodě
odůvodnění vztahuje na „všechna probíhající šetření“, což
zahrnuje rovněž toto šetření. Vyvozuje se proto s konečnou
platností závěr, že rozhodnutí o zacházení jako v tržním hospodářství
nebylo přijato pozdě.
(80)     Po poskytnutí konečných
informací jeden vývozce uvedl, že přiznání zacházení jako v tržním
hospodářství nemělo být zamítnuto z toho důvodu, že
tři společnosti, které v roce 2011 ukončily
činnost, nevedly jednoznačné a jasné účetnictví. Byl vznesen
konkrétně dotaz, podle kterého účetního standardu by společnost,
která ukončila činnost, měla přesto vést takovéto
účetnictví.
(81)     V této souvislosti se
podotýká, že účetní standardy neurčují, které společnosti musí
vyhotovit finanční výkazy, nýbrž stanoví, jak mají být tyto výkazy
sestaveny. V případě ČLR to je „Účetní standard pro
obchodní podniky: základní standard“, který v článku 4 uvádí, že
„podnik vyhotoví finanční zprávy“. Jedná se o závaznou povinnost, a
pro společnosti, které ukončily činnost, neexistuje žádná
výjimka.
(82)     Ačkoli tyto
společnosti ukončily činnost, dosud vlastnily majetek
(včetně pozemků, budov, strojů a zásob), měly závazky
a existovaly jako právní subjekty přinejmenším do počátku
roku 2013. Usuzovalo se proto, že tyto společnosti měly
povinnost zveřejnit účetnictví za rok 2011, a neexistence
účetnictví představuje porušení druhého kritéria.
(83)     Po poskytnutí konečných
informací vývozci rovněž uvedli, že výhody režimu (režimů)
preferenčního daňového zacházení a grantů nepředstavují
významnou část jejich obratu, což údajně potvrzuje souběžné
antisubvenční řízení.
(84)     V této souvislosti se
připomíná, že se tímto tvrzením zabýval již 65. bod
odůvodnění prozatímního nařízení. Bylo zdůrazněno, že
vzhledem k povaze tohoto zvýhodnění je absolutní výše výhody získaná v
období šetření pro posouzení, zda se jedná o „podstatné“ zkreslení,
irelevantní. Toto tvrzení je proto zamítnuto.
(85)     Jelikož s ohledem na zacházení
jako v tržním hospodářství nebyly vzneseny žádné jiné připomínky,
potvrzují se všechny skutečnosti uvedené v
50. až 69. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení.
1.2.        Individuální zjišťování
(86)     Jak je uvedeno v
70. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, žádosti o
individuální zjišťování podle čl. 17 odst. 3 základního
nařízení předložilo osmnáct spolupracujících vyvážejících
výrobců nebo skupin vyvážejících výrobců nezařazených do vzorku.
V daném případě již vzorek sestával ze sedmi skupin
společností, které jsou obvykle tvořeny řadou vyvážejících
výrobců, obchodníků ve spojení a dovozců ve spojení v Unii
a třetích zemích. Individuální zjišťování týkající se osmnácti
dalších vyvážejících výrobců (jejich skupin) navíc k sedmi skupinám
vyvážejících výrobců, které byly zařazeny do vzorku, by
představovalo nadměrnou zátěž a bránilo by dokončení
šetření v rozumné době.
(87)     Jelikož s ohledem na
individuální zjišťování nebyly vzneseny žádné jiné připomínky,
potvrzují se všechny skutečnosti uvedené v
70. a 71. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení.
1.3.        Srovnatelná země
(88)     Zúčastněné strany
uvedly, že Indie není vhodnou srovnatelnou zemí vzhledem k požadavkům
na místní obsah v případě projektů „národní solární mise
Jawaharlal Nehru“ (Jawaharlal Nehru National Solar Mission, dále jen „JNNSM“).
Jedna strana tvrdila, že existuje požadavek na 75 % místního obsahu,
zatímco jiná strana uvedla, že indičtí výrobci mohou u 100 %
modulů vyrobených v tuzemsku účtovat vyšší ceny. Tyto strany dále
tvrdily, že tyto požadavky značně zvyšují ceny místních výrobků.
K doložení tohoto tvrzení byl předložen článek zveřejněný
v indickém tisku[13]. Tento článek však byl zveřejněn téměř rok po
skončení období šetření a nebyl poskytnut žádný důkaz o jeho
dopadu během období šetření.
(89)     V témže tiskovém článku
se však uvádělo, že indické odvětví solární energie čelí „silné
konkurenci ze strany západních a čínských výrobců“. To dokládá trvalý
růst dovozu do Indie, jak je uvedeno v 92. bodě
odůvodnění. Ačkoli požadavky na místní obsah mohou mít
skutečně určitý dopad na indický výrobní trh, lze nicméně
vyvodit jednoznačný závěr, že indický trh je konkurenčním trhem,
na němž soutěží řada indických a zahraničních společností.
(90)     Podle
informací, které zveřejnilo Společné výzkumné středisko[14], bude většina projektů v rámci JNNSM uvedena do provozu od
roku 2015. Cíl pro fotovoltaické systémy připojené do sítě v
rámci JNNSM pro rok 2012 činil pouze 50 MW v porovnání s
celkovou kapacitou připojenou do sítě v Indii, která již v
červnu 2012 překračovala 1 GW. To prokazuje, že
během období šetření byl význam JNNSM z hlediska celkových
solárních zařízení v Indii nižší než 5 %, a proto dopad JNNSM
a souvisejících požadavků na místní obsah (pokud by již v období
šetření existoval, což je skutečnost, kterou zúčastněné
strany neprokázaly) by byl nanejvýš velmi omezený. Většina zařízení
se v období šetření nacházela ve státě Gudžarát (přibližně
65 %), a na to základě politiky v oblasti státních podpor.
(91)     Zúčastněné
strany tvrdily, že indický trh byl v době šetření fakticky
chráněn před dovozem z různých zdrojů, včetně
ČLR, jelikož se od počátku roku 2012 rýsovalo zahájení
antidumpingového šetření. Indie zahájila antidumpingové šetření
týkající se dovozu solárních článků a modulů z ČLR,
Malajsie, Tchaj-wanu a USA dne 23. listopadu 2012 (tj.
téměř pět měsíců po skončení období
šetření).
(92)     Toto
tvrzení však nedokládá vývoj dovozu solárních článků a modulů
podle indických obchodních statistik[15]:
             Hodnoty v milionech USD ||             Duben 2010– březen 2011 ||             Duben 2011– březen 2012 ||             Duben 2012– březen 2013 
             ČLR ||             77,33 ||             577,24 ||             371,72 
             Index ||             100 ||             746 ||             481 
             Celkem ||             252,63 ||             1 348,48 ||             827,07 
             Index ||             100 ||             534 ||             327 
(93)     Z výše uvedené tabulky
vyplývá, že dovoz solárních článků a modulů v případě
ČLR výrazně vzrostl o více než 600 % a mezi roky 2010/2011 a
2011/2012 celkově o více než 400 %. Poté se hodnota dovozu
poněkud snížila, stejně tak však klesly i ceny solárních
článků a modulů. Pokles hodnoty dovozu mezi roky 2011/2012
a 2012/2013 je v souladu s poklesem ceny, kterou v témže období udávaly
specializované poradenské společnosti jako pvXchange, což vede k
závěru, že objem dovozu byl mezi roky 2011/2012 a 2012/2013
poměrně stálý. Vyvozuje se proto závěr, že indický trh nebyl v
období šetření fakticky chráněn před dovozem z různých
zdrojů, včetně ČLR.
(94)     Po poskytnutí konečných
informací čínská vláda uvedla, že USA dne 6. února 2013 požádaly
na základě postupů řešení sporů v rámci WTO
o konzultace s Indií ohledně požadavků na místní obsah v
případě JNNSM. Účinek těchto pravidel týkajících se
místního obsahu ve spojení s antidumpingovým šetřením uvedeným výše v 91. bodě
odůvodnění údajně vedl v období od dubna 2012 do
března 2013 k snížení hodnoty v porovnání s předchozím
rokem o 38 % na rozdíl od růstu v předchozích letech.
(95)     V tomto ohledu se uvádí, že
snížení hodnoty je zapříčiněno spíše poklesem cen než snížením
objemů dovozu. Po poskytnutí konečných informací jedna
zúčastněná strana předložila informace o vývoji objemu dovozu
solárních článků a modulů na indický trh v období od
roku 2010 do března 2013. Tyto údaje prokazují trvalý růst
objemu dovozu solárních modulů a článků na indický trh. Vyvozuje
se proto závěr, že indický trh nebyl fakticky chráněn kvůli
rýsujícímu se antidumpingovému šetření a údajný (nikoli však
prokázaný), každopádně však nanejvýš malý dopad požadavků na místní
obsah v rámci JNNSM (jak bylo uvedeno výše v 90. bodě
odůvodnění) nebránil trvalému růstu objemu dovozu.
(96)     Mimoto se uvádí, že období od
dubna 2012 do března 2013 prokazující údajné účinky JNNSM
na dovoz do Indie spadá z převážné části do doby po skončení
období šetření. Případný dopad údajného poklesu v období šetření
může být proto pouze nevýznamný.
(97)     Jedna zúčastněná
strana uvedla, že společnost Tata Power Solar (dále jen „Tata“) vstoupila
na trh teprve nedávno, a není proto vhodným výrobcem ve srovnatelné zemi. V
této souvislosti se podotýká, že společnost (dříve „Tata BP Solar“) vyrábí
solární moduly od roku 1989, a nelze proto mít za to, že vstoupila na trh
teprve nedávno. Podle informací, které poskytla jiná zúčastněná
strana, vstoupila společnost Tata na trh podstatně dříve než
pět největších čínských vývozců zařazených do vzorku.
(98)     Jedna zúčastněná strana
uvedla, že by Tchaj-wan byl vhodnější srovnatelnou zemí než Indie, jelikož
velikost tchajwanských společností je srovnatelnější s velikostí
čínských vývozců, a tchajwanští výrobci rovněž spolupracují.
Také jiné zúčastněné strany zpochybnily to, zda je Indie vhodnou
srovnatelnou zemí vzhledem k relativně malé velikosti společnosti
Tata, aniž by však navrhly vhodnější alternativu.
(99)     Tchajwanské společnosti
skutečně spolupracovaly. Jedna společnost spolupracovala
plně, zatímco jiná spolupracovala pouze částečně. Plně
spolupracující tchajwanská společnost je však menší než společnost
Tata, zejména pokud jde o prodej a výrobu modulů, na něž připadá
přibližně 90 % prodeje dotčeného výrobku, přičemž
společnost Tata prodává podstatně více než tchajwanská společnost,
která má v tomto ohledu pouze nevýznamný prodej, jak je uvedeno v
76. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Po
poskytnutí konečných informací se jeden vývozce dotázal, zda byla
částečně spolupracující tchajwanská společnost
kontaktována, aby poskytla chybějící informace. V tomto ohledu se odkazuje
na 76. bod odůvodnění prozatímního nařízení, který
objasňuje, že Tchaj-wan nebylo možno použít jako srovnatelnou zemi,
jelikož spolupracující tchajwanské společnosti vyráběly
téměř výlučně články, zatímco čínský vývoz se
uskutečňuje převážně ve formě modulů. To platí
rovněž pro částečně spolupracujícího tchajwanského výrobce.
Jelikož se zmíněný výrobce považoval z tohoto důvodu za nevhodného,
nepokládalo se za nutné vyžádat si od této společnosti další informace.
(100)   Tatáž zúčastněná
strana uvedla, že takřka žádný prodej modulů sám o sobě
nevylučuje Tchaj-wan jako srovnatelnou zemi, jelikož náklady na zpracování
článků na moduly lze snadno zjistit. To však nedokládají skutečnosti,
jež byly zjištěny během šetření. Výroba modulu z
článků vyžaduje několik fází výroby, během nichž je
vytvořena podstatná část přidané hodnoty modulu. Jak je uvedeno
ve 137. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, v
období šetření činil rozdíl mezi průměrnou cenou
článků a modulů 555,92 EUR, tj. 54 %, zatímco
rozdíl v průměrných nákladech činil 377,99 EUR, tj.
34 %. To by znamenalo, že by se významná část případné
tchajwanské běžné hodnoty pro moduly musela zakládat na úpravách nákladů
na zpracování, což nelze pokládat za přiměřenější než zemi,
pro niž může být u většiny dotčeného výrobku běžná hodnota
založena na prodejních cenách na domácím trhu. Má se tudíž za to, že s
přihlédnutím k dostupným spolehlivým informacím byla Indie přiměřeně
zvolena jako srovnatelná země.
(101)   Jiná zúčastněná
strana tvrdila, že nebyly uvedeny žádné důvody pro to, proč se za
vhodnou srovnatelnou zemi nepovažují USA. V tomto ohledu se odkazuje na
74. bod odůvodnění prozatímního nařízení, v němž je
jednoznačně uvedeno že „USA nejsou vhodnou srovnatelnou zemí,
zejména vzhledem k tomu, že trh USA je po část období šetření
před čínským dovozem chráněn antidumpingovými a
antisubvenčními opatřeními“. Jelikož nebyly obdrženy žádné
připomínky týkající se ochrany trhu USA, stanovisko v tomto ohledu se
nemění.
(102)   Zúčastněné strany
uvedly, že výsledek výpočtu dumpingu je zkreslen kvůli rozdílům
v úsporách z rozsahu mezi čínskými výrobci a indickým výrobcem. Bylo
proto ověřeno, zda skutečně existuje souvislost mezi
objemem výroby společnosti a jejím dumpingovým rozpětím.
(103)   Ze sedmi skupin
společností zařazených do vzorku jsou dvě skupiny
společností středně velké (Jinzhou Yangguang a Delsolar) a
pět jich je velkých (JingAo, LDK, Suntech, Trina a Yingli). Ze
středně velkých společností má Jinzhou Yangguang nejnižší
rozpětí, zatímco Delsolar má nejvyšší rozpětí. Pět větších
společností se nachází mezi těmito dvěma hodnotami. To
jednoznačně prokazuje neexistenci jakékoli souvislosti mezi úsporami
z rozsahu a dumpingovým rozpětím. Usuzuje se proto, že výpočet dumpingu
nebyl zkreslen kvůli rozdílům v úsporách z rozsahu mezi čínskými
výrobci a indickým výrobcem.
(104)   Po poskytnutí konečných
informací zúčastněné strany uvedly, že neexistence souvislosti mezi
úsporami z rozsahu a dumpingovým rozpětím neprokazuje, že úspory z rozsahu
a srovnatelnost cen nemají žádný dopad. V situaci, kdy dumpingové rozpětí
vychází z totožné běžné hodnoty pro všechny vývozce jako v daném
případě, je dumpingové rozpětí ovlivněno především
vývozními cenami. Neexistence souvislosti mezi úsporami z rozsahu a dumpingovým
rozpětím proto prokazuje rovněž neexistenci souvislosti mezi úsporami
z rozsahu a prodejními cenami. Vyvozuje se proto závěr, že v daném
případě neovlivňují rozdíly v úsporách z rozsahu srovnatelnost
cen.
(105)   Jedna zúčastněná
strana tvrdila, že výrobce ve srovnatelné zemi má mimořádně vysoké
prodejní ceny na domácím trhu, které jsou údajně podstatně vyšší než
prodejní ceny výrobního odvětví Unie, jelikož dumpingové rozpětí
značně převyšuje rozpětí cenového podbízení. Toto tvrzení
bylo předloženo po porovnání indických běžných hodnot s prodejními
cenami výrobního odvětví Unie. Toto srovnání je však chybné, jelikož
indická běžná hodnota je založena pouze na ziskovém prodeji. Zejména
v situaci, kdy je výrobní odvětví Unie ztrátové, nepřekvapuje,
že ziskové ceny v Indii jsou vyšší než průměrná cena výrobního
odvětví Unie. Skutečnost, že indická běžná hodnota
převyšuje průměrné ceny výrobního odvětví Unie,
neprokazuje, že volba Indie jako srovnatelné země není
přiměřená.
(106)   Jedna zúčastněná
strana tvrdila, že ceny společnosti Tata jsou zkreslené, jelikož je ve
spojení se společností Tata Power, podnikem veřejných služeb. To
údajně společnosti Tata umožňuje účtovat v oblastech, v
nichž poskytuje služby společnost Tata Power, vyšší ceny. Nebyly však
předloženy žádné podpůrné důkazy, ani nebylo poskytnuto
vyčíslení tohoto údajného účinku. Toto tvrzení nebylo proto možno
přijmout.
(107)   Po poskytnutí konečných
informací jeden vývozce uvedl, že Tata je nekonkurenceschopná společnost s
vysokými výrobními náklady a prodejními cenami, což byl údajně jeden z
důvodů, proč společnost BP Solar v prosinci 2011
odstoupila od společného podniku. Na podporu tohoto tvrzení byl citován
tiskový článek, v němž se uvádělo, že „odchod
společnosti BP z odvětví solární energie po přibližně
čtyřech desetiletích ukazuje, jak konkurenční a
přeplněný trh se solární energií je“. Tento
článek však nespecifikuje společnost Tata jako nekonkurenceschopnou
společnost, nýbrž se zabývá situací na trhu se solárními panely
obecně, a hovoří o „ostré konkurenci, kterou se odvětví
vyznačuje“, a o tom, že „mnoho společností po celém
světě zavřelo své výrobní závody, propustilo stovky
pracovníků a vyhlásilo úpadek“. Tento tiskový článek proto
neprokazuje, že Tata je nekonkurenceschopná společnost s vysokými
výrobními náklady a prodejními cenami.
(108)   Po poskytnutí informací jeden
vývozce uvedl, že v probíhajícím indickém antidumpingovém šetření, které
bylo zmíněno výše v 91. bodě odůvodnění, nebyla
společnost Tata do indického výrobního odvětví zahrnuta, a to
kvůli významnému dovozu článků. Ačkoli se potvrzuje, že v
probíhajícím indickém antidumpingovém šetření není společnost Tata
skutečně zahrnuta do indického výrobního odvětví, neznamená to
automaticky, že společnost Tata není vhodným výrobcem ve srovnatelné zemi.
Běžná hodnota byla založena výhradně na článcích a modulech,
které společnost Tata vyrábí v Indii, a nikoli na dovážených výrobcích.
Skutečnost, že se při výrobě některých výrobků
používají dovážené části, neznamená, že výsledná běžná hodnota není
pro Indii reprezentativní, a to zejména kvůli tomu, že je založena
především na prodejních cenách, a nikoli na nákladech.
(109)   Čínská vláda uvedla, že
prodej modulů uskutečněný společností Tata představuje
pouze 0,3 % čínského vývozu do EU a nelze ho považovat za
reprezentativní, přičemž poukázala na rozsudek Soudu ve věci Detlef
Nölle[16]. V tomto případě se Soud domníval, že pokud celková výroba v
určité zemi představuje pouze 1,25 % objemu vývozu do EU,
naznačuje to, že zvažovaný trh není velmi reprezentativní. V daném
případě nesrovnala čínská vláda celkovou výrobu v Indii s
celkovým čínským vývozem, nýbrž pouze výrobu jedné indické
společnosti s celkovým vývozem všech čínských vývozců. Toto
srovnání je však chybné, jelikož na konkurenčním trhu s mnoha
účastníky nenaznačuje množství související pouze s jedním výrobcem
reprezentativnost celého trhu. Nejedná se ani o srovnání, které bylo provedeno
ve věci Detlef Nölle, kde byla celková výroba v dotyčné zemi
porovnána s celkovým vývozem. Podle informací, které poskytla CCCME, měla
výroba v Indii podle odhadů do konce roku 2012, tj. krátce po
skončení období šetření, překročit 2 GW. Tato výroba
by odpovídala 14 % čínského vývozu do EU, což značně
převyšuje 5% orientační prahovou hodnotu, která byla uvedena v
rozsudku ve věci Detlef Nölle.
(110)   Po poskytnutí informací
poukázala jedna zúčastněná strana na skutečnost, že
společnosti Tata chybí integrace na počátku výrobního
řetězce a že musí pořizovat destičky od třetích stran.
Neexistující vertikální integrace na počátku výrobního řetězce
údajně vede k vyšším nákladům v porovnání s vertikálně
integrovanými čínskými výrobci. Toto tvrzení však nebylo doloženo. Celkové
náklady společnosti Tata by byly vyšší pouze v případě, pokud by
pořizovací cena destiček překročila náklady na výrobu
destičky, což není jisté, jelikož mnoho společností v odvětví
solární energie bylo v období šetření ztrátových. I velcí vertikálně
integrovaní čínští výrobci často pořizovali významné množství
destiček od nezávislých dodavatelů, což podporuje závěr, že
neexistující vertikální integrace s ohledem na destičky neznamená
nutně vyšší náklady na moduly a články.
(111)   Jedna zúčastněná
strana tvrdila, že srovnatelná země není konkurenceschopná. Toto tvrzení
bylo doloženo skutečností, že výroba solárních článků v Indii
byla v roce 2013 na pětiletém minimu. Zpráva, kterou tato
zúčastněná strana citovala, však prokazovala, že během období
šetření byla výroba článků v Indii dosud na vysoké úrovni
blížící se udávané nejvyšší hodnotě. K významnému poklesu výroby došlo po
období šetření, ten proto neměl na výsledky šetření žádný dopad.
(112)   Jiný argument, který byl
předložen na podporu tvrzení, že srovnatelná země není
konkurenceschopná, se týkal antidumpingového šetření, které bylo
zmíněno výše v 91. bodě odůvodnění. Orgány
podotýkají, že toto šetření dosud probíhá, a proto z něj nelze
vyvodit žádné závěry. Antidumpingová šetření nejsou obecně
signálem nedostatečné konkurenceschopnosti, nýbrž známkou toho, že se
domácí výrobní odvětví domnívá, že je dotčeno nekalými obchodními
praktikami konkurentů ze třetích zemí.
(113)   Komise se proto domnívá, že
volba Indie jako srovnatelné země není nepřiměřená.
(114)   Jelikož s ohledem na
srovnatelnou zemi nebyly vzneseny žádné jiné připomínky, potvrzují se
všechny skutečnosti uvedené v 72. až 77. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení.
1.4.        Běžná hodnota
(115)   Po poskytnutí prozatímních
informací jedna zúčastněná strana uvedla, že indické společnosti
prodávají především moduly, které nejsou určeny pro připojení do
sítě a které mají vyšší ceny a náklady než moduly připojené do
sítě, jež prodávají čínští vývozci. Dále bylo uvedeno, že moduly,
které nejsou určeny pro připojení do sítě, mají obvykle nižší
výkon než moduly připojené do sítě.
(116)   V této souvislosti se podotýká,
že pro moduly „standardní velikosti“ s více než 36 články, které jsou
obvykle připojeny do sítě, a menší moduly s méně než
36 články, které se obvykle používají mimo síť, byly stanoveny
různé běžné hodnoty. Usuzuje se proto, že pro všechny typy
výrobků, včetně modulů neurčených pro připojení
do sítě a modulů připojených do sítě, byla stanovena
náležitá běžná hodnota.
(117)   Jiná zúčastněná
strana uvedla, že společnost Tata působí rovněž jako
společnost připravující projekty, a prodej této společnosti není
proto srovnatelný s prodejem modulů uskutečňovaným čínskými
vyvážejícími výrobci. V tomto ohledu se uvádí, že srovnání mezi cenami na
indickém domácím trhu a čínskými vývozními cenami bylo provedeno
výhradně pro prodej modulů a prodej kompletních projektů nebo
integrovaných řešení nebyl ke stanovení běžné hodnoty použit, jelikož
se mělo za to, že tyto prodeje nejsou srovnatelné.
(118)   Jelikož s ohledem na
běžnou hodnotu nebyly vzneseny žádné jiné připomínky, potvrzují se všechny
skutečnosti uvedené v 78. až 86. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení.
1.5.        Vývozní cena
(119)   Po poskytnutí prozatímních
informací někteří vývozci zařazení do vzorku podali
připomínky k méně podstatným záležitostem týkajícím se vývozní ceny
použité ke stanovení dumpingového rozpětí. V odůvodněných
případech byly tyto připomínky vzaty v úvahu a vedly k mírné revizi
dumpingového rozpětí u dotčených společností.
(120)   Jelikož s ohledem na vývozní
cenu nebyly vzneseny žádné další připomínky, potvrzují se všechny
skutečnosti uvedené v 87. až 89. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení.
1.6.        Srovnání
(121)   Po poskytnutí prozatímních
informací se někteří vývozci zařazení do vzorku vyjádřili k
některým méně podstatným záležitostem týkajícím se úprav, které byly
použity za účelem srovnání vývozních cen. V odůvodněných
případech byly tyto připomínky vzaty v úvahu a vedly k mírné revizi
dumpingového rozpětí u dotčených společností.
(122)   Po poskytnutí prozatímních
informací byla zjištěna administrativní chyba, která měla za následek
nesprávnou úpravu běžné hodnoty o domácí přepravu. Tato chyba byla
napravena a vedla k mírnému snížení dumpingových rozpětí.
(123)   Po poskytnutí informací jedna
zúčastněná strana uvedla, že může být opodstatněná úprava o
rozdíly v obchodních úrovních, jelikož strana neprodává přímo montážním firmám,
nýbrž dalším prodejcům a distributorům. Strana požádala o podrobné
informace o prodejních kanálech výrobce ve srovnatelné zemi, jež nebylo možno
poskytnout z důvodu ochrany důvěrných údajů.
Alternativně byla zákaznická základna výrobce ve srovnatelné zemi
rozdělena do různých kategorií podle objemu prodeje, což prokázalo,
že úprava o rozdíly v obchodních úrovních není opodstatněná.
(124)   V reakci na tuto analýzu
zúčastněná strana připustila, že rozdíl v objemu prodeje by vedl
k cenovým rozdílům, trvala však na svém tvrzení, že montážním firmám
údajně účtuje vyšší ceny než distributorům / dalším
prodejcům, a to i v případě, že montážní firma pořizuje
podobné množství jako distributor / další prodejce. Toto tvrzení však nebylo
doloženo, a nemohlo být proto zohledněno.
(125)   Jelikož s ohledem na vývozní
cenu nebyly vzneseny žádné další připomínky, potvrzují se všechny
skutečnosti uvedené v 90. až 92. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení.
1.7.        Dumpingová rozpětí
(126)   Jeden vyvážející výrobce
zařazený do vzorku požádal o úplné zpřístupnění výpočtu
dumpingu v jeho případě a uvedl, že se v opačném
případě nemůže vyjádřit k jeho správnosti. Jelikož této
společnosti nebylo přiznáno zacházení jako v tržním
hospodářství, byla její běžná hodnota založena na údajích z Indie
jako srovnatelné země. Jelikož při šetření plně
spolupracoval pouze jeden výrobce ve srovnatelné zemi, nelze informace ze
srovnatelné země zveřejnit na úrovni jednotlivých typů
výrobků z důvodu ochrany důvěrných údajů. Tato
žádost musí být proto zamítnuta.
(127)   U společností
zařazených do vzorku byla vážená průměrná běžná hodnota
každého typu obdobného výrobku stanovená pro srovnatelnou zemi srovnána s
váženou průměrnou vývozní cenou odpovídajícího typu dotčeného
výrobku, jak je stanoveno v čl. 2 odst. 11 a 12
základního nařízení.
(128)   Vážené průměrné
dumpingové rozpětí spolupracujících vyvážejících výrobců, kteří
nebyli zařazeni do vzorku, bylo vypočítáno podle ustanovení
čl. 9 odst. 6 základního nařízení. Toto rozpětí bylo
proto stanoveno na základě rozpětí stanovených pro vyvážející výrobce
zařazené do vzorku.
(129)   Na tomto základě bylo
konečné dumpingové rozpětí pro spolupracující společnosti, které
nebyly zařazeny do vzorku, stanoveno na 88,1 %.
(130)   Pokud jde o všechny ostatní
vyvážející výrobce v ČLR, dumpingová rozpětí byla stanovena na
základě dostupných údajů v souladu s článkem 18
základního nařízení. Za tímto účelem byla nejprve stanovena
úroveň spolupráce srovnáním objemu vývozu spolupracujících vyvážejících
výrobců do Unie s celkovým objemem čínského vývozu, jak je uvedeno ve
167. bodě odůvodnění.
(131)   Vzhledem k tomu, že se
spolupráce prokázala u více než 80 % celkového čínského vývozu do
Unie, lze její míru považovat za vysokou. Jelikož nebyl žádný důvod se
domnívat, že by se některý vyvážející výrobce spolupráce neúčastnil,
bylo zbývající dumpingové rozpětí stanoveno na úrovni společnosti
zařazené do vzorku s nejvyšším dumpingovým rozpětím. Vzhledem k tomu,
že nebyly k dispozici žádné indicie, které by nasvědčovaly, že se
dumping společností, které nespolupracovaly, pohybuje na nižší úrovni, a
rovněž tak v zájmu zajištění účinnosti jakýchkoli opatření,
bylo takové stanovení rozpětí považováno za odpovídající.
(132)   Na tomto základě
konečná dumpingová rozpětí vyjádřená jako procentní podíl z ceny
CIF s dodáním na hranice Unie před proclením činí:
             Společnost ||             Dumpingové rozpětí 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd Changzhou Youze Technology Co. Ltd Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd ||             90,3 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd ||             111,5 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd ||             91,9 % 
             JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd ||             97,5 % 
             Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd ||             53,8 % 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd ||             73,2 % 
             Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd ||             93,3 % 
             Jiné spolupracující společnosti (příloha I, příloha II) ||             88,1 % 
             Všechny ostatní společnosti ||             111,5 % 
D.        ÚJMA
1.           Definice výrobního
odvětví Unie a výroby v Unii
(133)   Obdobný
výrobek vyrábělo přibližně 215 výrobců v Unii. Orgány ověřily tvrzení zúčastněných stran, že
existuje vyšší počet; toto ověření odhalilo, že údajnými dalšími
výrobci byli ve skutečnosti většinou vyvážející výrobci, dovozci,
kteří jsou s nimi ve spojení, distributoři a montážní firmy.
(134)   Po
poskytnutí prozatímních informací napadla řada stran skutečnost, že
údaje, které poskytla společnost Europressedienst, nezávislá
konzultační společnost (dále jen „konzultant“), byly použity mimo
jiné ke stanovení výroby v Unii, výrobní kapacity v Unii a jiných
makroekonomických ukazatelů újmy týkajících se výrobního odvětví Unie
a údajů o dovozu. Tyto strany zpochybnily nezávislost konzultanta a
tvrdily, že je ve spojení se žadatelem. Požádaly rovněž o objasnění
toho, na jakém základě Komise konzultanta vybrala, a zpochybnily jeho
odborné znalosti při sběru ekonomických údajů týkajících se
odvětví fotovoltaiky. V tomto ohledu se uvádělo, že by Komise
měla ve svých zjištěních vycházet pouze z údajů z jiných
dostupných zdrojů, zejména známých výzkumných institutů. AFASE
odkázala rovněž na Osvědčené postupy
pro předkládání hospodářských důkazů a shromažďování
údajů ve věcech týkajících se uplatňování
článků 101 a 102 SFEU a spojování podniků, aby
zpochybnila spolehlivost údajů, které poskytl konzultant.
(135)   Co se týká údajných vazeb mezi
konzultantem a žadatelem, příslušné zúčastněné strany
nepředložily žádné důkazy prokazující existenci těchto vazeb.
Stejně tak nebyly při šetření zjištěny žádné důkazy o
vztahu, který by neměl čistě obchodní charakter. Po poskytnutí
konečných informací jedna zúčastněná strana uvedla, že existují
náznaky, že důkazy prima facie, které poskytlo žádající výrobní
odvětví Unie v podnětu, vycházely z údajů, které poskytl stejný
konzultant. Ačkoli se uznává, že zjištění byla u některých
ukazatelů skutečně podobná důkazům, které byly uvedeny
v podnětu, neznamená to nutně, že byly zjištěny pouze na
základě jednoho zdroje. V tomto ohledu uvádí podnět různé
použité zdroje.
(136)   Jak je
objasněno v 99. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení, Komise považovala za vhodné využít při tomto šetření
poradenství kvůli nedostupnosti jiných veřejných zdrojů
potřebných makroekonomických údajů týkajících se celého trhu Unie a
rovněž údajů o dovozu. Před výběrem společnosti
Europressedienst posoudila Komise metodiku, kterou konzultant používá při
sběru příslušných údajů, a rovněž jeho schopnost poskytnout
potřebné údaje zvlášť pro všechny typy výrobků a za celé
posuzované období.
(137)   Během
šetření byly mimoto údaje poskytnuté konzultantem pokud možno porovnány
s jinými dostupnými zdroji a byly potvrzeny. V tomto ohledu se podotýká,
že na trhu existuje řada výzkumných společností, které se
specializují na sběr statistických údajů o fotovoltaice, a nahlášené
údaje nejsou téměř nikdy totožné. Důvodem je skutečnost, že
pro jakýkoli výzkumný institut je obtížné odvodit přesné údaje, a proto
jsou nahlášené ukazatele pro fotovoltaický trh téměř vždy založeny na
odhadech bez ohledu na poskytovatele těchto údajů. V této souvislosti
spočívala křížová kontrola, kterou Komise provedla, v porovnání
tendencí v údajích, které byly získány od konzultanta, s tendencemi u
týchž údajů, které ke stejnému tématu zveřejnily jiné výzkumné
společnosti, Společné výzkumné středisko Komise a Evropská
asociace fotovoltaického průmyslu (dále jen „EPIA“), pokud byly
k dispozici. Po provedení křížové kontroly nebyly zaznamenány
významné rozdíly, jelikož tendence u ukazatelů, pro něž byla
provedena křížová kontrola, byly podobné. Prozatímní zjištění proto
nebyla založena výhradně na údajích, které poskytl konzultant, nýbrž
rovněž na vlastní analýze Komise a posouzení těchto údajů. Jak
bylo uvedeno výše v 9. bodě odůvodnění, po uložení
prozatímních opatření se v prostorách konzultanta uskutečnila
inspekce na místě. Komise provedla inspekci na místě
v prostorách konzultanta s cílem ověřit spolehlivost
metodiky a poskytnutých údajů. Inspekce na místě byla provedena
v návaznosti na křížovou kontrolu údajů ze strany Komise a za
účelem získání další jistoty, pokud jde o spolehlivost a kvalitu
údajů a související metodiky. Inspekce na místě se považovala za
vhodnou s ohledem na uplatnění zásady řádné správy, ačkoli údaje
neposkytla zúčastněná strana, nýbrž konzultant. Komise se proto
ujistila o spolehlivosti údajů, které konzultant poskytl.
(138)   Jedna strana tvrdila, že
metodika porovnání, kterou Komise použila, nebyla vysvětlena
dostatečně podrobně, a požádala, aby byly zveřejněny
jiné zdroje použité při porovnání. Tato strana rovněž tvrdila, že
použitá metodika byla každopádně neplatná, jelikož byly porovnány pouze
tendence u různých zdrojů, a nikoli absolutní hodnoty.
(139)   Co se týká jiných zdrojů,
které byly použity k porovnání údajů poskytnutých konzultantem,
těmito zdroji byly zprávy zveřejněné Společným výzkumným
střediskem a EPIA, které se týkaly stejného tématu. Pokud jde o srovnání
údajů s jinými zdroji, podotýká se, že byly prokázány nejen podobné
tendence, nýbrž rovněž podobný rozsah. Vyvozuje se proto závěr, že
použitá metodika je vhodná, a tvrzení v tomto ohledu byla zamítnuta.
(140)   Co se
týká odborných znalostí konzultanta, podotýká se, že jeho hlavní činností
je sběr údajů týkajících se odvětví fotovoltaiky a vývoj
aktuální databáze společností, které působí na fotovoltaickém trhu.
Tyto údaje jsou zveřejňovány ve specializovaných fotovoltaických
časopisech a rovněž používány jednotlivými společnostmi, pro
které konzultant provádí zvláštní výzkum. Databáze vyvinutá společností
Europressedienst je pravidelně aktualizována a znovu
zveřejňována. Konzultant má několikaleté zkušenosti s tímto
odvětvím. Metodikou konzultanta je konkrétně sběr, křížová
kontrola a agregace informací s využitím různých zdrojů, které jsou
dostupné na trhu. Za tímto účelem shromažďuje konzultant údaje
prostřednictvím standardních dotazníků, které jsou zasílány
společnostem uvedeným v databázi, nebo telefonicky, především v
případě výrobců v Unii, či během specializovaných
veletrhů, zejména pokud jde o výrobce ve třetích zemích. Pokud nelze
informace získat prostřednictvím zmíněných kanálů,
ověřuje společnost Europressedienst finanční zprávy
společností v odvětví fotovoltaiky nebo volně spolupracuje
s jinými výzkumnými instituty za účelem získání údajů nebo
křížové kontroly údajů. Bylo ověřeno a potvrzeno, že
konzultant používá tyto zdroje při své každodenní činnosti. Na základě
výše uvedených skutečností se považovalo za vhodné využít služeb
společnosti Europressedienst v tomto šetření, a tvrzení stran v tomto
ohledu byla proto zamítnuta.
(141)   Co se týká
osvědčených postupů pro předkládání hospodářských
důkazů, které vydal příslušný útvar Komise (dále jen
„osvědčené postupy“), je třeba uvést následující poznámky.
Především se jedná o dokument, který nemůže Komisi zavazovat, jelikož
nebyl přijat kolegiem, nýbrž zveřejněn příslušným útvarem
za účelem vydání doporučení stranám, pokud jde o předkládání
hospodářských důkazů. Za druhé, osvědčené postupy se
týkají předkládání ekonomické analýzy a údajů, které se používají v
některých šetřeních v oblasti hospodářské soutěže podle
článků 101 a 102 Smlouvy a ve věcech spojování
podniků. Použitelná pravidla, důkazní požadavky a vyšetřovací
pravomoci Komise v těchto případech v oblasti hospodářské
soutěže nelze porovnat s šetřením týkajícím se ochrany obchodu, pro
něž platí zcela jiný soubor pravidel.
(142)   Po
poskytnutí prozatímních informací zpochybnila řada stran metodiku, kterou
konzultant použil, a tyto strany tvrdily, že neodpovídá uznávaným vědeckým
normám. Jak však bylo uvedeno ve 137. bodě odůvodnění,
metodika byla posouzena a výsledné údaje byly porovnány a ověřeny a
na základě toho se usuzovalo, že jsou v souladu s jinými zveřejněnými
údaji, a jsou tudíž přiměřeně spolehlivé. Konkrétní
záležitosti, které uvedly zúčastněné strany, především AFASE,
byly objasněny a zpřístupněny ve spise, do něhož mohly zúčastněné
strany nahlédnout.
(143)   CCCME tvrdila, že nebyla
objasněna metodika agregace údajů. Toto tvrzení bylo zamítnuto,
jelikož příslušné informace byly všem zúčastněným stranám
zpřístupněny ve spise, do něhož mohly zúčastněné
strany nahlédnout.
(144)   Po poskytnutí konečných
informací několik stran zopakovalo své obavy ohledně volby
konzultanta ze strany Komise a ohledně kvality poskytnutých údajů. V
této souvislosti se uvádělo, že údaje konzultanta lze objednat a
pořídit ad hoc s cílem vyhovět konkrétně stanoveným
požadavkům potenciálních klientů, a nemusí být proto objektivní.
CCCME mimoto zpochybnila skutečnost, že údaje shromážděné
konzultantem lze považovat za skutečné důkazy ve smyslu
čl. 3 odst. 2 základního nařízení, jelikož se tyto údaje do
značné míry zakládaly na předpokladech a odhadech. Uvádělo se
rovněž, že poskytnuté údaje nejsou ve spise dostatečně doloženy
důkazy a že nejsou přesvědčivé, objektivní a
ověřitelné.
(145)   S ohledem na tato tvrzení se
odkazuje na 136. a 137. bod odůvodnění výše, v nichž
byly poskytnuty doplňkové informace ohledně výběru konzultanta.
Mimoto se podotýká, že Komise najala konzultanta na základě nejlepších
dostupných informací v té době a zcela v souladu s
finančním nařízením Komise, které se vztahuje na řízení.
Připomíná se rovněž, že velký význam měla schopnost konzultanta
poskytnout včas veškeré potřebné údaje, jelikož Komise je vázána
zákonnými lhůtami pro zveřejnění prozatímních zjištění
v rámci probíhajícího šetření.
(146)   Co se týká kvality poskytnutých
údajů a toho, zda je lze považovat za skutečné důkazy v souladu
s čl. 3 odst. 2 základního nařízení, jak bylo uvedeno výše
ve 137. bodě odůvodnění, metodika konzultanta týkající se
sběru údajů byla ověřena a usuzovalo se, že je uspokojivé
kvality. Jak bylo uvedeno v témže bodě odůvodnění, údaje
poskytnuté konzultantem byly pokud možno porovnány s jinými zdroji a bylo
zjištěno, že jsou přiměřeně přesné. Taktéž se
podotýká, že konzultant má databázi, která je pravidelně aktualizována, a
to nezávisle na potřebách a požadavcích klientů. Stejná databáze se
používá k agregaci a poskytování statistických údajů o odvětví
fotovoltaiky různým klientům, a proto tvrzení, že údaje nejsou
objektivní, bylo nutno zamítnout.
(147)   Po poskytnutí konečných
informací jedna zúčastněná strana tvrdila, že Komise
nezveřejnila zdroje, použitou metodiku a společnosti, s nimiž
konzultant spolupracoval při sestavování poskytnutých makroekonomických
údajů. Jiná zúčastněná strana zopakovala, že metodika, kterou
konzultant použil, naznačuje nepřesné výsledky. Řada zúčastněných
stran požádala o další informace týkající se metodiky, kterou konzultant
použil, jako jsou průměrné míry odpovědí v rámci dotazníků/pohovorů,
procentní podíl údajů získaných prostřednictvím jednotlivých
kanálů, to, jak byly tyto údaje ověřeny, odhady/předpoklady
použité k vytvoření údajů, počet společností, pro něž
byly provedeny odhady, a alespoň rozmezí počtu zaměstnanců
konzultanta.
(148)   S ohledem na tato tvrzení se
uvádí, že po uložení prozatímních opatření poskytla Komise
zúčastněným stranám metodiku a zdroje, které konzultant použil
při agregaci údajů, a po poskytnutí prozatímních informací se
zabývala konkrétními dotazy zúčastněných stran v tomto ohledu. Má se
za to, že další žádosti o informace podané dotčenými
zúčastněnými stranami po poskytnutí konečných informací pokrývají
informace, které byly zpřístupněny po uložení prozatímního cla,
nakolik to umožňovala omezení související s ochranou důvěrných
údajů. Mimoto se zdůrazňuje, že Komise ověřila na
místě způsob, jakým konzultant údaje shromáždil a agregoval,
a příslušné předpoklady, na nichž byla agregace údajů
založena. Výsledky ověření byly uspokojivé a Komise se ujistila o
přiměřenosti základních předpokladů a kvalitě
údajů, které konzultant poskytl. Strany navíc údaje jako takové nezpochybnily.
(149)   Po poskytnutí konečných
informací požádala jiná strana o vysvětlení ohledně počtu
výrobců v Unii, které vzal konzultant v úvahu při sběru
údajů, a případném překrývání mezi nimi a přibližně
215 výrobci v Unii, kteří byli Komisi známi. V tomto ohledu se
objasňuje, že výrobci v Unii, které konzultant vzal v úvahu, jsou do
značné míry stejní jako výrobci, o nichž bylo známo, že v tomto
šetření představují výrobní odvětví Unie, jak bylo uvedeno výše
ve 133. bodě odůvodnění.
(150)   Po poskytnutí konečných
informací jedna strana uvedla, že Komise provedla analýzu újmy
nekonzistentně, jelikož byla provedena zvlášť pro moduly a
články, zatímco výpočty újmy a dumpingu byly stanoveny jako vážený
průměr pro moduly a články společně. V této
souvislosti se uvádí, že ačkoli byly ukazatele uvedeny zvlášť pro
každý typ výrobku, závěry vyvozené ohledně každého ukazatele se
vztahují na celý výrobek, který je předmětem šetření.
Připomíná se rovněž, že moduly a články představují jediný
výrobek, a proto byla dumpingová rozpětí a úroveň pro odstranění
újmy stanovena na tomto základě. Tvrzení bylo proto zamítnuto.
(151)   Jiná zúčastněná
strana tvrdila, že výpočet hodnot makroekonomických ukazatelů
v období šetření byl založen nesprávně na prostém
průměru za roky 2011 a 2012, jelikož tato metodika
není objektivní a nevede k výsledkům, které odrážejí skutečnost
během období šetření. Objasňuje se, že prostý průměr
údajů se použil pouze v případě, jestliže v dotčených
obdobích existovaly podobné tendence. Pokud se tendence lišily, byla metodika
odpovídajícím způsobem upravena, aby se zohlednila tržní realita.
Dotčená strana blíže neuvedla, nakolik výsledky použité metodiky
neodrážejí tržní realitu. Tato tvrzení byla proto zamítnuta.
(152)   Na základě výše uvedených skutečností a vzhledem k
tomu, že v této souvislosti nebyly vzneseny žádné jiné připomínky, se
potvrzují zjištění uvedená v 98. až 101. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení.
2.           Určení příslušného
trhu Unie
(153)   Řada
stran uvedla, že újmu je nutno posoudit zvlášť pro výrobu určenou k
využití pro vlastní spotřebu a pro volný trh. Jedna strana tvrdila, že by
údaje týkající se článků určených k využití pro vlastní
spotřebu měly být vyloučeny z posouzení újmy z toho
důvodu, že nejsou dumpingovým dovozem ovlivněny.
(154)   Jak je uvedeno ve
105. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, spotřeba,
objem prodeje, výroba, výrobní kapacita, využití kapacity, růst,
investice, zásoby, zaměstnanost, produktivita, peněžní tok,
návratnost investic, schopnost získat kapitál a rozsah dumpingových
rozpětí by měly být zkoumány s ohledem na veškerou činnost
výrobního odvětví Unie, tj. včetně využití pro vlastní
spotřebu, jelikož výroba určená k využití pro vlastní spotřebu
je ve stejné míře ovlivněna konkurenčním dovozem
z dotčené země.
(155)   Šetřením bylo tudíž
prokázáno, že vertikálně integrovaní výrobci v Unii byli nuceni dovážet
dumpingové výrobky (články) a ukončit výrobu těchto výrobků
s náklady vyššími než dovozní cena v důsledku cenového tlaku vyvíjeného
dumpingovým dovozem. Šetření rovněž odhalilo, že výroba určená
pro volný trh a k využití pro vlastní spotřebu vykazuje podobné tendence,
pokud jde o ceny, což taktéž prokázalo, že je ve stejné míře
ovlivněna dotčeným dovozem.
(156)   Po poskytnutí konečných
informací řada stran zopakovala, že Komise neposkytla
přiměřenou a odůvodněnou analýzu závislého trhu, nebo
se dotázala, proč nebyla provedena zvláštní analýza. Jedna strana tvrdila,
že nebyly poskytnuty žádné informace o významu výroby v Unii určené k
využití pro vlastní spotřebu. Mimoto se uvádělo, že 106. bod
odůvodnění prozatímního nařízení, v němž je vyvozen
závěr, že ceny na závislém trhu ne vždy odrážejí tržní ceny, je v rozporu
se závěry uvedenými výše ve 155. bodě odůvodnění, a to
že volný trh a závislý trh vykazují podobné cenové trendy.
(157)   Za prvé se podotýká, že
105. bod odůvodnění prozatímního nařízení objasňuje
důvody, proč se považovalo za vhodné přezkoumat ukazatele újmy
(s výjimkou ziskovosti) s odkazem na veškerou činnost výrobního
odvětví Unie včetně využití pro vlastní spotřebu. V tomto
ohledu se připomíná, že (jak je uvedeno v témže bodě
odůvodnění) šetření ukázalo, že výroba určená k využití pro
vlastní spotřebu je ve stejné míře ovlivněna konkurenčním
dovozem z ČLR, což dotčené zúčastněné strany nezpochybnily.
Tvrzení, že nebylo vysvětleno, proč nebyla provedena zvláštní
analýza, je proto třeba zamítnout. Z tohoto závěru obdobně
vyplývá, že bylo třeba zamítnout taktéž provedení takovéto zvláštní
analýzy pro závislý trh.
(158)   Za druhé, ačkoli se na
základě výše uvedených skutečností význam výroby v Unii určené k
využití pro vlastní potřebu nepovažoval za důležitý prvek, podotýká
se, že výroba článků v Unii, která je určena k využití pro
vlastní spotřebu, představovala v období šetření
přibližně polovinu celkové výroby. Objasňuje se, že
skutečnost, že ceny na závislém trhu neodrážejí ceny na volném trhu, není
nutně v rozporu s tím, že obě ceny sledovaly stejné tendence, jelikož
mohou být na různých úrovních nebo může dojít ve větší či
menší míře k cenovým pohybům, a tudíž poskytují jiný obraz. Na
základě výše uvedených skutečností byla tvrzení týkající se závislého
trhu zamítnuta.
(159)   Dotčené strany neposkytly
žádné informace, které by mohly zjištění týkající se určení
příslušného trhu Unie zpochybnit. Z těchto důvodů byla
tvrzení v tomto ohledu zamítnuta a potvrzují se zjištění uvedená ve
102. až 106. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení.
3.           Spotřeba v Unii
(160)   Jedna zúčastněná
strana uvedla, že údaje týkající se spotřeby výrobku, který je
předmětem šetření, v Unii se značně liší v závislosti
na použitém zdroji. Tato strana tvrdila, že spolehlivé údaje lze zjistit pouze
na základě informací získaných od specializovaných institucí nebo
výzkumných středisek. Vzhledem k vysvětlením a závěrům
v 134. až 152. bodě odůvodnění ohledně
spolehlivosti údajů, které poskytl konzultant a které byly použity
při šetření, bylo toto tvrzení zamítnuto.
(161)   Tatáž strana tvrdila, že by
spotřeba v Unii neměla být zjištěna pouhým sečtením
dostupných kapacit pro výrobu modulů v Unii a že by od této hodnoty
měla být odečtena spotřeba modulů pro vlastní projekty
výrobního odvětví Unie. Toto tvrzení bylo zamítnuto, jelikož spotřeba
modulů byla zjištěna na základě nově vybudovaných kapacit v
Unii. To představuje běžnou praxi při zjišťování
spotřeby modulů. V případě článků byla
spotřeba zjištěna na základě výroby modulů v Unii.
(162)   Jiná strana tvrdila, že
metodika, kterou popsal konzultant, připouští potíže při
zjišťování spolehlivých údajů o spotřebě. Uvádělo se
rovněž, že údaje výrobního odvětví Unie týkající se dovozu
a vývozu byly založeny na neověřitelných odhadech nebo neúplných
údajích, a že porovnání, které provedla Komise, nepostačovalo k tomu,
aby bylo možno vyvodit závěr, že tyto údaje jsou skutečně
spolehlivé a přesné.
(163)   Jak bylo již zmíněno výše
ve 136. a 137. bodě odůvodnění, Komise
ověřila kvalitu údajů a metodiky použité k jejich sběru
během inspekce na místě, na jejímž základě se usuzovalo, že
použité metodiky jsou vhodné a výsledky přesné a přiměřené
spolehlivé. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(164)   Na tomto základě a
vzhledem ke skutečnosti, že ohledně spotřeby v Unii nebyly
vzneseny žádné jiné připomínky, se potvrzuje
107. až 109. bod odůvodnění prozatímního
nařízení.
4.           Dovoz z dotčené
země
4.1.        Objem dovozu z dotčené
země a jeho podíl na trhu
(165)   Jedna zúčastněná
strana uvedla, že údaje o objemu dovozu výrobku, který je předmětem
šetření, se značně liší v závislosti na použitém zdroji. Tato
strana tvrdila, že spolehlivé údaje lze zjistit pouze na základě informací
získaných od specializovaných institucí nebo výzkumných středisek.
Vzhledem k vysvětlením a závěrům ve 134. až 152. bodě
odůvodnění ohledně spolehlivosti údajů, které poskytl
konzultant a které byly použity při šetření, bylo toto tvrzení
zamítnuto.
(166)   Po poskytnutí konečných
informací jedna zúčastněná strana zpochybnila metodiku pro stanovení
celkové hodnoty dovozu z ČLR a tvrdila, že byla založena na transakcích,
které se uskutečnily na úrovni ceny CIF před proclením, a je proto
sporné, zda byly tyto transakce určeny pro spotřebu v Unii. S ohledem
na toto tvrzení se objasňuje, že celková hodnota dovozu z ČLR, jak ji
uvedl konzultant, nebyla použita v prozatímních a konečných
zjištěních, a že objemy dovozu a jeho ceny byly stanoveny během
šetření, jak je uvedeno ve 110. až 113. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení. Jelikož dotyčná
zúčastněná strana metodiku použitou ke stanovení dovozních cen jako
takovou nezpochybnila, odkazuje se na příslušná zjištění ve
113. až 117. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení a níže ve 168. až 176. bodě
odůvodnění. Výše uvedené tvrzení bylo proto zamítnuto.
(167)   Na
tomto základě a vzhledem ke skutečnosti, že ohledně dovozu
dotčeného výrobku z ČLR nebyly vzneseny žádné jiné
připomínky, se potvrzuje 110. až 112. bod
odůvodnění prozatímního nařízení.
4.2.        Ceny dovozu a cenové podbízení
(168)   Jeden
spolupracující dovozce, který není ve spojení, uvedl, že dovozní ceny měly
být zjištěny na základě jeho dovozu dotčeného výrobku do Unie.
Údaje, které tento dovozce poskytl během šetření, však
představovaly pouze zlomek celkového dovozu do Unie a nebylo možno vyvodit
žádné smysluplné závěry, co se týká průměrné ceny veškerého
dovozu z ČLR za celé posuzované období, které zahrnovalo několik let.
Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(169)   Jiná strana tvrdila, že nebyla
vysvětlena metodika použitá ke stanovení cen, zejména to, jak byly spojeny
a srovnány údaje z různých zdrojů. Mimoto bylo uvedeno, že by náklady
na dovoz měly vycházet z ověřených informací získaných
během šetření, a nikoli z odhadů.
(170)   Usuzuje se, že metodika, která
byla zúčastněným stranám zpřístupněna, je
dostatečně úplná, aby mohly pochopit, jak byly údaje zjištěny.
Co se týká nákladů na „dovoz“, objasňuje se, že byla provedena úprava
o spotové ceny s cílem dospět k cenám CIF. Provedený odhad byl potvrzen
údaji shromážděnými během šetření.
(171)   Po poskytnutí prozatímních
informací požádalo několik zúčastněných stran o více údajů
o výpočtech cenového podbízení, než bylo uvedeno ve 116. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení. Pokud to umožňovala
citlivá povaha těchto údajů a skutečnost, že výrobcům v
Unii byla zaručena anonymita, byly doplňkové informace poskytnuty na
dvoustranném základě.
(172)   V souladu s rozhodnutím o
vyloučení destiček z definice výrobku (viz výše 28. až 32.
bod odůvodnění) byly tyto výrobky vyloučeny rovněž z
výpočtu cenového podbízení. Byly provedeny taktéž určité opravy cen
CIF, které poskytly zúčastněné strany. Jelikož byl vzorek
dovozců, kteří nejsou ve spojení, z důvodů objasněných
ve 21. bodě odůvodnění revidován, byly použity
průměrné náklady po dovozu u nového vzorku dovozců, pokud byly
údaje dostupné a úplné.
(173)   Revidované srovnání cen bylo
provedeno podle druhu u transakcí na stejné úrovni obchodní činnosti, v
případě potřeby s náležitou úpravou a po odečtení
rabatů a slev z cen. Výsledek srovnání vyjádřený jako procentní
podíl obratu výrobců v Unii zařazených do vzorku v období
šetření poukázal na vážené průměrné rozpětí cenového
podbízení v rozmezí 19,8 %–32,1 % u modulů, 4 %–28,5 %
u článků a 8 %–29 % u dotčeného výrobku
celkově.
(174)   Je třeba podotknout, že u
jednoho vyvážejícího výrobce zařazeného do vzorku bylo
v případě článků zjištěno negativní cenové
podbízení. Vyvážené množství však nebylo významné, a nemohlo být tudíž
považováno za reprezentativní.
(175)   Jeden
vyvážející výrobce zařazený do vzorku zpochybnil zdroj pro úpravu
v případě přeměny monokrystalických článků
na polykrystalické články, aniž by však toto tvrzení odůvodnil.
Nebyly poskytnuty žádné nové informace nebo důkazy, a toto tvrzení bylo
proto zamítnuto.
(176)   Jelikož s ohledem na ceny
dovozu z ČLR a výpočty cenového podbízení nebyly vzneseny žádné jiné
připomínky, potvrzuje se 113. až 117. bod
odůvodnění prozatímního nařízení s výše uvedenými
změnami.
5.           Hospodářská situace
výrobního odvětví Unie
5.1.        Obecně
(177)   Některé strany zpochybnily
celkovou spolehlivost makroekonomických ukazatelů újmy, které Komise
použila pro účely tohoto šetření. Tyto strany tvrdily, že se tendence
zjištěné u řady těchto ukazatelů liší od tendencí u týchž
ukazatelů, které byly zjištěny u výrobců v Unii zařazených
do vzorku. Poukazovalo se zejména na výrobu v Unii, produktivitu, prodej,
průměrné náklady práce a zaměstnanost.
(178)   Jak je uvedeno ve
121. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
makroekonomické ukazatele byly zjištěny ve vztahu ke všem výrobcům v
Unii. Pokud jsou stejné údaje sestaveny pro jednotlivé výrobce v Unii nebo pro
skupinu výrobců v Unii (tj. výrobce v Unii zařazené do vzorku),
nejsou tendence nutně totožné, jelikož se při tomto srovnání nebere v
úvahu například váha každé posuzované společnosti. Výsledky srovnání
makroekonomických ukazatelů pro všechny výrobce v Unii a pro výrobce
v Unii zařazené do vzorku nejsou proto nutně smysluplné a
neumožňují vyvodit závěr, že jeden či druhý soubor údajů
není spolehlivý. Při porovnání tendencí u makroekonomických
ukazatelů výrobního odvětví Unie s týmiž konsolidovanými ukazateli
pro výrobce v Unii zařazené do vzorku lze u řady ukazatelů, jako
je výroba, výrobní kapacita, objemy prodeje, zaměstnanost a produktivita
výrobního odvětví Unie mezi rokem 2011 a obdobím šetření,
zaznamenat rozdíly v tendencích. U všech těchto ukazatelů vykazovali
výrobci v Unii zařazení do vzorku lepší výsledky než celé výrobní
odvětví Unie. Důvodem je skutečnost, že v období šetření
mnoho výrobců v Unii, kteří nebyli zařazeni do vzorku,
výrobu ukončilo nebo se dostalo do platební neschopnosti, což mělo
tudíž negativní dopad na makroekonomický ukazatel vypočítaný na úrovni
Unie. Tato tvrzení byla proto zamítnuta.
(179)   Jedna zúčastněná
strana uvedla, že závěr ve 153. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, a to že analýza situace ve výrobním odvětví
Unie ukázala jednoznačně klesající vývoj všech hlavních
ukazatelů újmy, se zakládal na údajích, které poskytl konzultant. V této
souvislosti se objasňuje, že na straně jedné makroekonomické
ukazatele uvedené v tabulkách 4-a až 6-c prozatímního nařízení
vycházely z údajů získaných od konzultanta, které byly pokud možno
porovnány s jinými dostupnými zdroji. Na straně druhé mikroekonomické
ukazatele uvedené v tabulkách 7-a až 11-c prozatímního
nařízení vycházely z údajů získaných od výrobců v Unii
zařazených do vzorku, které Komise ověřila na místě. Je
třeba rovněž uvést, že rozhodující faktory pro stanovení újmy, která
byla způsobena výrobnímu odvětví Unie, jako je úroveň ziskovosti
výrobního odvětví Unie, průměrná prodejní cena v Unii a
rovněž výpočty cenového podbízení, se zakládaly na údajích získaných
od výrobců v Unii zařazených do vzorku a vyvážejících výrobců,
které byly ověřeny na místě. Výše uvedené tvrzení bylo proto
zamítnuto.
(180)   Jelikož s ohledem na obecnou
metodiku posuzování hospodářské situace výrobního odvětví Unie nebyly
vzneseny žádné jiné připomínky, potvrzuje se
118. až 123. bod odůvodnění prozatímního
nařízení.
5.2.        Makroekonomické ukazatele
5.2.1.     Výroba, výrobní kapacita a využití kapacity
(181)   AFASE uvedla, že stanovený objem výroby modulů, který byl
uveden ve 124. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
a výrobní kapacita výrobního odvětví Unie zjištěná pro moduly a
články v témže bodě odůvodnění, jsou nadhodnocené, a
poskytla údaje z jiných zdrojů (tj. EPIA, IMS a BNEF), které udávaly
nižší objemy.
(182)   Objem výroby uvedený ve 124. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení vycházel z informací
týkajících se kotovaných i nekotovaných společností. Vývoj výroby v Unii
uvedený ve 124. bodě odůvodnění prozatímního nařízení
je v souladu s vývojem spotřeby v Unii uvedeným ve 108. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení. Naopak údaje, které
ohledně objemů výroby poskytla AFASE, vykazovaly rozdílné tendence
oproti spotřebě v Unii uvedené ve 108. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení a statistickým údajům
o spotřebě v Unii, které zveřejnila EPIA.
(183)   Co se týká výrobní kapacity,
při šetření bylo odhaleno, že zjištění uvedená ve
124. bodě odůvodnění prozatímního nařízení zahrnovala
výrobní kapacity společností, které v období šetření podaly
návrh na zahájení insolvenčního řízení nebo ukončily výrobu,
přičemž své výrobní závody a stroje neprodaly, a mohly tudíž výrobu
velmi rychle obnovit. Jak je uvedeno ve 182. bodě
odůvodnění, číselné údaje ve 124. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení zahrnovaly rovněž údaje od
nekotovaných společností.
(184)   Jak je zmíněno výše ve 137. bodě
odůvodnění, údaje, které poskytl nezávislý konzultant, byly
ověřeny a bylo shledáno, že jsou přiměřeně
přesné. Na základě výše uvedených skutečností se neusuzovalo, že
údaje poskytnuté AFASE, které vycházely z jiných dostupných zdrojů,
jsou nutně v rozporu s prozatímními zjištěními.
(185)   Přijetí údajů, které
poskytla AFASE, by každopádně nemělo dopad na celkové zjištění,
že výrobnímu odvětví Unie byla způsobena podstatná újma, jelikož
negativní trend těchto ukazatelů, tj. výroba v Unii a výrobní
kapacita v Unii, by byl ještě výraznější.
(186)   Jeden spolupracující dovozce,
který není ve spojení, uvedl, že objem výroby, výrobní kapacita a využití
kapacity měly být zjištěny pouze na základě údajů
výrobců v Unii, kteří byli zařazeni do vzorku. Jelikož se však
jedná o makroekonomické ukazatele, musí být stanoveny na úrovni všech
výrobců v Unii, aby poskytovaly smysluplnou a úplnou představu o
situaci výrobního odvětví Unie. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(187)   Po poskytnutí konečných
informací jedna strana požádala, aby Komise objasnila, jak konzultant
vypočítal roční výrobu v Unii. Jiná strana Komisi požádala, aby blíže
vysvětlila srovnání různých dostupných údajů týkajících se
celkové výrobní kapacity v Unii. Jiná strana navrhla, aby byly údaje o
celkové výrobě v Unii a výrobní kapacitě získány od výrobců
v Unii zařazených do vzorku, jelikož to by poskytlo spolehlivější
výsledek. V této souvislosti bylo uvedeno, že veřejně dostupné údaje
nejsou přesné kvůli důvěrné povaze těchto údajů a
že kterékoli výzkumné středisko nebo konzultant musí svou analýzu založit
na řadě odhadů a předpokladů.
(188)   Objasňuje se, že
roční výroba v Unii byla vypočítána na základě údajů, které
konzultantovi nahlásili výrobci v Unii. Pokud nebylo možné získat pro konkrétní
rok údaje o roční výrobě určitého výrobce v Unii, byla tato
odhadnuta použitím míry využití kapacity v předchozím roce na novou
výrobní kapacitu v daném roce. Orgány rovněž porovnaly údaje, které získal
konzultant, s údaji uvedenými v odpovědích výrobního odvětví Unie na
dotazníky ke stanovení reprezentativnosti před zahájením řízení.
Oboje údaje byly podobné.
(189)   Co se týká žádosti o bližší
vysvětlení srovnání různých dostupných údajů o výrobní
kapacitě v Unii, podotýká se, že tyto informace již byly poskytnuty ve
spise, který byl zúčastněným stranám k dispozici pro kontrolu. Tato
žádost byla proto zamítnuta.
(190)   Výroba v Unii a výrobní
kapacita představují makroekonomické ukazatele, a musí být proto stanoveny
na úrovni celého výrobního odvětví Unie, nikoli na úrovni výrobců
v Unii, kteří byli zařazeni do vzorku.
(191)   Po poskytnutí konečných
informací jedna strana tvrdila, že metodika použitá ke sběru údajů o
výrobě (především pohovory a návštěvy výrobních závodů)
neumožňuje dospět ke spolehlivým výsledkům, jelikož kvůli
důvěrné povaze těchto údajů se je společnosti zdráhají
zveřejnit. Tuto metodiku nelze proto považovat za
přiměřenou. To údajně potvrzuje skutečnost, že
ačkoli konzultant využil mnohem vyšší počet výrobců v Unii,
než je počet, který Komise vzala v úvahu při zkoumání reprezentativnosti
v počáteční fázi, celkový objem výroby zjištěný konzultantem
je nižší než celkový objem výroby stanovený Komisí pro účely přezkumu
reprezentativnosti. Tato strana dále tvrdila, že informace týkající se tohoto
ukazatele újmy nelze proto považovat za skutečné důkazy ve smyslu
čl. 3 odst. 2 základního nařízení.
(192)   Za prvé
se objasňuje, že počet výrobců, které vzal v úvahu na
straně jedné konzultant a na straně druhé Komise, byl velkou
měrou stejný, a tvrzení, že výsledky nejsou konzistentní, bylo proto
třeba zamítnout. Dále se připomíná, že údaje shromážděné
konzultantem byly pokud možno porovnány s jinými zdroji a bylo zjištěno,
že odhady jsou dostatečně spolehlivé. Potvrzuje se proto, že údaje o
výrobě, které poskytl konzultant, se považovaly za skutečné
důkazy ve smyslu čl. 3 odst. 2 základního nařízení.
(193)   Jelikož s ohledem na výrobu,
výrobní kapacitu a využití kapacity nebyly vzneseny žádné jiné připomínky,
potvrzuje se 124. až 128. bod odůvodnění prozatímního
nařízení.
5.2.2.     Objem prodeje a podíl na trhu
(194)   Jedna zúčastněná
strana uvedla, že podíl výrobního odvětví Unie na trhu s moduly činil
v roce 2009 pouze 19 % a že pokles o 6 procentních bodů v
posuzovaném období nelze považovat za újmu.
(195)   Snížení podílu na trhu o
6 procentních bodů v posuzovaném období je třeba posoudit na
základě nárůstu spotřeby modulů v Unii o více než
200 % v témže období. Výrobní odvětví Unie nemohlo těžit z vyšší
spotřeby; naopak, ani v situaci rostoucí spotřeby se mu
nepodařilo zvýšit odpovídajícím způsobem objem prodeje a zaznamenalo
úbytek podílu na trhu. Toto tvrzení je proto třeba zamítnout.
(196)   Jedna strana tvrdila, že
metodika použitá ke sběru údajů o prodeji (především pohovory a
návštěvy výrobních závodů) neumožnila vyvodit spolehlivé výsledky,
jelikož kvůli důvěrné povaze těchto údajů se je společnosti
zdráhají zveřejnit. Tuto metodiku proto nelze považovat za
přiměřenou. Obdobně nelze tyto údaje považovat za
skutečné důkazy ve smyslu čl. 3 odst. 2 základního
nařízení. Jak bylo uvedeno výše ve 137. bodě
odůvodnění, údaje, které shromáždil konzultant, byly pokud možno
porovnány s jinými zdroji a bylo zjištěno, že odhady jsou
dostatečně spolehlivé. Potvrzuje se proto, že údaje o prodeji, které
poskytl konzultant, se považovaly za skutečný důkaz ve smyslu
čl. 3 odst. 2 základního nařízení.
(197)   Jelikož s ohledem na objem
prodeje výrobního odvětví Unie a jeho podíl na trhu nebyly vzneseny žádné
jiné připomínky, potvrzuje se 129. až 131. bod
odůvodnění prozatímního nařízení.
5.2.3.     Zaměstnanost a
produktivita
(198)   Po poskytnutí konečných
informací jedna strana uvedla, že metodika použitá ke zjištění celkové
zaměstnanosti v Unii v posuzovaném období nebyla správná. Tato
strana tvrdila, že pokud nebyly pro určitého výrobce v Unii
k dispozici údaje o míře zaměstnanosti, byla místo toho vzata
v úvahu průměrná zaměstnanost u těch výrobců
v Unii, pro něž byly tyto údaje dostupné. To bylo třeba
zamítnout, jelikož metodika použitá ke stanovení celkové zaměstnanosti
byla jiná, tj. v případě, že pro určitého výrobce v Unii
nebyly k dispozici údaje o zaměstnanosti, byl tento údaj odhadnut na
základě údajů téže společnosti z předchozího roku nebo
předchozích let. Jak je uvedeno výše ve 137. bodě
odůvodnění, tato metodika byla ověřena a shledána jako
přiměřená. Tvrzení bylo proto zamítnuto.
(199)   Jelikož s ohledem na
zaměstnanost ve výrobním odvětví Unie a jeho produktivitu nebyly
vzneseny žádné připomínky, potvrzuje se 132. až 134. bod
odůvodnění prozatímního nařízení.
5.2.4.     Velikost dumpingového
rozpětí a překonání účinků dřívějšího dumpingu
(200)   Jelikož v této souvislosti
nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzuje se
135. a 136. bod odůvodnění prozatímního nařízení.
5.3.        Mikroekonomické ukazatele
5.3.1.     Ceny a faktory ovlivňující
ceny
(201)   Jedna zúčastněná
strana zpochybnila zjištění, že pokles průměrných prodejních cen
měl zničující účinek na ziskovost výrobního odvětví Unie.
Tato strana uvedla, že se ve stejné míře snižovaly i průměrné
náklady výrobního odvětví Unie, a proto je pokles ceny přirozený. Jak
je však popsáno ve 138. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení, při šetření bylo zjištěno, že se prodejní cena
výrobního odvětví Unie snížila více než průměrné výrobní
náklady, a tento pokles nákladů se proto nepromítl do ziskovosti výrobního
odvětví Unie. Potvrzuje se proto, že snížení prodejní ceny výrobního
odvětví Unie mělo zničující účinek na ziskovost výrobního
odvětví Unie, a tvrzení v tomto ohledu byla zamítnuta.
(202)   Jiná strana zpochybnila
závěr uvedený ve 138. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení, že ceny byly v období šetření na neudržitelné úrovni,
a tvrdila, že o tom musí rozhodnout tržní síly. Stejná strana vznesla námitky
rovněž proti závěru uvedenému v témže bodě
odůvodnění, a to že výrobní odvětví Unie nemohlo mít
prospěch z poklesu nákladů kvůli tlaku dumpingového dovozu
na ceny. V této souvislosti orgány podotýkají toto: „neudržitelná
úroveň“ poukazuje na skutečnost, že výrobní odvětví Unie
prodávalo se ztrátou, a nemohlo proto z dlouhodobého hlediska přežít.
Otázka, zda je úroveň cen udržitelná, je proto pouze otázkou vztahu mezi
výrobními náklady a cenami. Tvrzení „nemohlo mít prospěch z poklesu
nákladů“ odkazuje na skutečnost, že náklady klesaly pomaleji než
ceny. Obě tato tvrzení jsou ve 138. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení doložena důkazy. Toto tvrzení bylo proto nutno
zamítnout.
(203)   Jelikož s ohledem na
průměrné prodejní ceny výrobního odvětví Unie nebyly vzneseny
žádné jiné připomínky, potvrzuje se 137. a 138. bod
odůvodnění prozatímního nařízení.
5.3.2.     Náklady práce
(204)   Tatáž zúčastněná
strana uvedla, že v rozporu s tím, co bylo uvedeno ve 140. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, neexistovala v posuzovaném
období žádná inflace, a celkové zvýšení nákladů práce proto nemohlo být
způsobeno tímto činitelem.
(205)   V rozporu s tím, co tvrdila
dotčená strana, šetření odhalilo, že v posuzovaném období došlo k
inflaci a že růst nákladů práce omezený na moduly lze vysvětlit
inflací a zvýšením produktivity.
(206)   Jedna zúčastněná
strana tvrdila, že újma byla výrobnímu odvětví Unie způsobena
růstem nákladů práce a současným snižováním produktivity. Za
prvé je však třeba uvést, že náklady práce byly v případě
článků stálé, zatímco produktivita vzrostla u článků i
modulů. Zvýšení nákladů u modulů lze proto vysvětlit vyšší
produktivitou. Šetření mimoto ukázalo, že náklady práce nepředstavují
významnou část výrobních nákladů, jak již bylo uvedeno ve
203. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Tento
argument proto bylo nutno zamítnout.
(207)   Na tomto základě se
potvrzují zjištění uvedená ve 139. a 140. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení.
5.3.3.     Zásoby
(208)   Jedna zúčastněná
strana uvedla, že zvýšení stavu zásob v posuzovaném období jako procentního
podílu celkové výroby není významné, a nelze ho proto pokládat za důkaz
újmy. Tato strana dále tvrdila, že uvedení hodnot týkajících se stavu zásob ve
141. bodě odůvodnění prozatímního nařízení je
zavádějící, jelikož zásoby jsou na rozdíl od objemu výroby výrobního
odvětví Unie vyjádřeny v kW místo v MW.
(209)   V tomto ohledu se
připomíná, že se 143. bod odůvodnění prozatímního
nařízení změní a měl by znít „… Růst zásob obdobného
výrobku v průběhu posuzovaného období není významným faktorem
pro stanovení, zda byla výrobnímu odvětví Unie způsobena podstatná
újma“. Výskyt administrativní chyby je zřejmý z předchozí věty,
v níž se vyvozuje závěr, že výrobci v Unii měli tendenci udržovat
pouze omezené zásoby obdobného výrobku a vyrábět na základě
objednávek.
(210)   Skutečnost, zda jsou
zásoby vyjádřeny v kW nebo v MW, se při zjišťování, zda byla
výrobnímu odvětví Unie způsobena podstatná újma, nepovažovala za
důležitou.
(211)   Po poskytnutí konečných
informací několik stran uvedlo, že by zásoby měly být stanoveny pro
celé výrobní odvětví Unie a že údaje pouze deseti výrobců v Unii
nejsou reprezentativní. Objasňuje se, že se zásoby považují za
mikroekonomický ukazatel, a měly by být proto stanoveny na základě
informací získaných pro jednotlivé společnosti, v tomto
případě od vzorku výrobců v Unii, který se považoval za
reprezentativní pro celé výrobní odvětví Unie. Výše uvedené tvrzení bylo
proto zamítnuto.
(212)   Jelikož s ohledem na zásoby
nebyly vzneseny žádné jiné připomínky, potvrzuje se
141. až 143. bod odůvodnění prozatímního
nařízení.
5.3.4.     Ziskovost, peněžní tok,
investice a návratnost investic a schopnost získat kapitál
(213)   Na základě připomínky
jedné zúčastněné strany se objasňuje, že tvrzení, že vývoj
peněžního toku sledoval mezi rokem 2009 a obdobím šetření
„narůstající negativní trend“, které je uvedeno ve 148. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, nebylo správné, jelikož
peněžní tok u modulů se sice mezi rokem 2009 a 2010 snížil,
v roce 2011 však rostl a poté se v období šetření opět
snížil.
(214)   Tatáž strana tvrdila, že údaje
o investicích uvedené ve 149. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení jsou příliš nízké v porovnání s výrobní kapacitou
výrobního odvětví Unie, která byla uvedena ve 124. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení. K doložení tohoto tvrzení
tato strana uvedla, že ví o investicích, které uskutečnil jeden výrobce
v Unii s cílem zvýšit kapacitu a jejichž náklady byly mnohem vyšší.
Dotčená strana vyvodila závěr, že zjištěná výrobní kapacita
výrobního odvětví Unie musí být proto nadhodnocena. Podotýká se, že toto
tvrzení nebylo doloženo žádnými důkazy, zejména co se týká investic, které
uskutečnil dotyčný výrobce v Unii. Údaje o investicích
uvedené v prozatímním nařízení naopak vycházely ze skutečných
a ověřených informací od výrobců v Unii
zařazených do vzorku. Je třeba uvést, že toto tvrzení bylo založeno
rovněž na srovnání celkových investic výrobců v Unii
zařazených do vzorku s celkovou výrobní kapacitou celého výrobního
odvětví Unie, což nelze považovat za vhodný základ pro srovnání, jelikož
nebyly vzaty v úvahu veškeré investice celého výrobního odvětví Unie.
Toto tvrzení proto bylo třeba zamítnout.
(215)   Jelikož s ohledem na ziskovost,
peněžní tok, investice a návratnost investic a schopnost získat
kapitál nebyly vzneseny žádné jiné připomínky, potvrzuje se
144. až 152. bod odůvodnění prozatímního nařízení.
5.4.        Závěry
(216)   S ohledem na výše uvedené
skutečnosti se potvrzují závěry ve 153. až 158. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, tj. že výrobnímu odvětví
Unie byla způsobena podstatná újma ve smyslu č. 3 odst. 5
základního nařízení.
E.         PŘÍČINNÉ
SOUVISLOSTI
1.           Úvod
(217)   Po
poskytnutí prozatímních informací řada zúčastněných stran
uvedla, že v rámci provedené analýzy příčinných souvislostí nebyly
škodlivé účinky dumpingového dovozu vyčísleny, odděleny a
rozlišeny od účinků jiných známých činitelů, které
současně působily újmu výrobnímu odvětví Unie. Mimoto bylo
uvedeno, že Komise neprovedla společnou analýzu všech těchto jiných
známých činitelů.
(218)   V reakci na toto tvrzení je
třeba uvést, že Komise v souladu s ustálenou praxí nejprve
ověřila, zda existuje příčinná souvislost mezi dumpingovým
dovozem a újmou způsobenou výrobnímu odvětví Unie, a za druhé
zkoumala, zda jiné známé činitele narušily zjištěnou
příčinnou souvislost mezi podstatnou újmou, která byla způsobena
výrobnímu odvětví Unie, a dumpingovým dovozem. V rámci této analýzy byly
účinky jiných známých činitelů na situaci výrobního odvětví
Unie posouzeny, rozlišeny a odděleny od škodlivých účinků
dumpingového dovozu, aby bylo zajištěno, že jakákoliv újma způsobená
těmito jinými činiteli není přičítána dumpingovému dovozu.
Bylo zjištěno, že žádný z těchto činitelů neměl na
situaci výrobního odvětví významný dopad (pokud vůbec nějaký),
který by mohl změnit skutečnost, že posuzovanou podstatnou újmu je
nutno přičíst dumpingovému dovozu. Z těchto důvodů
bylo tvrzení zamítnuto.
(219)   Po poskytnutí konečných
informací řada zúčastněných stran výše uvedená tvrzení
zopakovala. V tomto ohledu se uvádělo, že Komise měla
prostřednictvím odůvodněného a přiměřeného
vysvětlení jednoznačně uvést, že újma způsobená jinými
činiteli než dumpingovým dovozem není přičítána tomuto dovozu.
(220)   V tomto šetření byl
po přezkoumání všech skutečností vyvozen závěr, že podstatnou
újmu výrobnímu odvětví Unie způsobil samotný dumpingový dovoz.
V tomto ohledu se uvádí, že vyčíslení účinků jiných známých
činitelů nebylo možné, a proto bylo provedeno kvalitativní hodnocení,
jak je uvedeno ve 164. až 222. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení. Závěrem bylo potvrzeno, že podstatnou újmu
výrobnímu odvětví Unie způsobil dumpingový dovoz. Usuzovalo se, že
účinky jiných činitelů na negativní vývoj výrobního odvětví
Unie byly omezené. Je třeba uvést, že podle čl. 3 odst. 6
a 7 základního nařízení není uložena žádná povinnost, pokud jde o
formu analýzy přičtení a nepřičtení újmy, kterou je nutno
provést. Podle čl. 3 odst. 6 a 7 základního nařízení
je naopak nutno tuto analýzu provést tak, aby bylo možno oddělit
a rozlišit škodlivé účinky dumpingového dovozu od škodlivých
účinků způsobených jinými činiteli. Při šetření
nebyly nalezeny žádné důkazy, že všechny jiné známé činitele, které
mohly přispět ke způsobené újmě, a to společně
nebo samostatně, narušily příčinnou souvislost mezi dumpingovým
dovozem a podstatnou újmou, která byla způsobena výrobnímu odvětví
Unie. Vzhledem k výše uvedené analýze bylo potvrzeno, že jiné známé
činitele nebyly takové, aby mohly změnit zjištění, že podstatnou
újmu, která byla způsobena výrobnímu odvětví Unie, je nutno
přičíst dumpingovému dovozu. Z těchto důvodů byla
výše uvedená tvrzení zamítnuta.
(221)   Po
poskytnutí prozatímních informací vznesly některé zúčastněné
strany námitky proti zjištění uvedenému ve 160. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení. Tyto strany zopakovaly, že
podmínky na trhu výrobku, který je předmětem šetření, jsou
v jednotlivých členských státech různé, a že by proto analýza
příčinných souvislostí měla být provedena na úrovni každého
členského státu odděleně. Tyto strany mimoto uvedly, že mezi
členskými státy existují rozdíly, pokud jde o vnitrostátní režimy podpory,
míru slunečního záření a cenu elektrické energie (včetně
regulačních poplatků), a že na každém trhu existují různé tržní
segmenty (zařízení pro obytné budovy s výkonem nižším než 40 kW,
komerční a průmyslová zařízení s výkonem mezi 40 kW a
1 MW a zařízení pro veřejné služby s výkonem mezi 1 MW
a 10 MW). Tato strana tvrdila, že vzhledem k těmto skutečnostem
by měla být analýza příčinných souvislostí provedena
odděleně pro každý členský stát na straně jedné a pro
segment velkých zařízení a pro segment zařízení pro obytné budovy na
straně druhé.
(222)   Po poskytnutí konečných
informací některé zúčastněné strany zopakovaly své tvrzení, že
analýza příčinných souvislostí měla být provedena na úrovni
jednotlivých členských států, aniž by však v této souvislosti
předložily další tvrzení nebo nové důkazy.
(223)   Šetření
prokázalo, že prodejní a dovozní ceny jsou v celé Unii podobné. Lze proto
usuzovat, že pro výrobek, který je předmětem šetření,
skutečně existuje jeden trh. Šetření rovněž neodhalilo, že
by výrobci v jednotlivých členských státech nebo regionech
soustředili své činnosti na tento zvláštní trh nebo že by se
dumpingový dovoz soustředil v jednom členském státě nebo
regionu. Žádná ze zúčastněných stran mimoto neuvedla, že dumping a
újmu je třeba analyzovat na úrovni jednotlivých členských států,
což by však bylo předpokladem pro provedení analýzy příčinných
souvislostí pro každý stát zvlášť. Při šetření nebyly nalezeny
žádné důkazy, že by toto představovalo vhodný přístup, zejména
vzhledem ke skutečnosti, že v celé Unii existují podobné ceny
posuzovaného výrobku na úrovni Unie. Mimoto se podotýká, že se míra
slunečního záření může lišit i v jednotlivých regionech v témže
členském státě, jižní Francie má například větší míru
slunečního záření než severní Francie, nebo jednotlivé regiony
jednoho členského státu mohou mít rozdílné režimy podpory (např.
Belgie), a že se tudíž dopad těchto činitelů na poptávku
může lišit mezi jednotlivými regiony téhož členského státu. Rozdíly
v právních rámcích jednotlivých členských států a/nebo
regionů a rozdíly v podmínkách, jako je míra slunečního
záření, však nemohou odůvodnit samostatnou analýzu
příčinných souvislostí, a tudíž samostatnou analýzu újmy a dumpingu.
Tato tvrzení bylo proto nutno zamítnout.
(224)   Jiná zúčastněná
strana uvedla, že ačkoli jsou jiné činitele důležité, při
stanovení poptávky jsou hlavním faktorem vnitrostátní režimy podpory. Tatáž
strana zpochybnila rovněž to, že v některých oblastech již bylo
dosaženo cenové parity, a tvrdila, že ceny modulů od období
šetření vzrostly, zatímco ceny elektřiny klesly. Tato strana dále
uvedla, že přinejmenším v určitých členských státech
neumožňují regulační, hospodářské a technické podmínky zapojení
do elektrické sítě, a že v případě těchto
členských států není proto podstatné, zda bylo dosaženo cenové
parity. Tato strana však k doložení výše uvedených tvrzení neposkytla žádné
důkazy. Výše uvedená tvrzení každopádně potvrzují, že se situace s
ohledem na vnitrostátní režimy podpory i cenovou paritu může mezi
jednotlivými členskými státy do jisté míry lišit. Žádné
z poskytnutých informací však nebyly takové, aby prokazovaly, že je
odůvodněná analýza, která je provedena odděleně pro každý
členský stát.
(225)   Po poskytnutí konečných
informací tatáž zúčastněná strana tvrzení zopakovala a poskytla
určité informace, které údajně prokazují rozdílné podmínky na trhu
v jednotlivých členských státech a segmentech. Poskytnuté informace
však nebylo možno pokládat za přesvědčivé, jelikož sestávaly
z powerpointové prezentace bez jakýchkoli podpůrných
důkazů, a tudíž neprokazovaly, že je odůvodněná analýza
zvlášť pro každý členský stát. Tvrzení této strany bylo proto
zamítnuto.
(226)   Na
tomto základě byl vyvozen závěr, že by analýza příčinných
souvislostí provedená odděleně pro jednotlivé členské státy
a/nebo regiony a segmenty neodpovídala tržní realitě. Jelikož v tomto
ohledu nebyly vzneseny žádné jiné připomínky, potvrzují se zjištění
uvedená ve 159. a 160. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení.
(227)   Čínská vláda tvrdila, že
Komise provedla analýzu příčinných souvislostí nekonzistentně,
jelikož analýza újmy byla provedena zvlášť pro moduly a články, zatímco
analýza příčinných souvislostí mezi typy výrobků nerozlišovala.
V této souvislosti se podotýká, že ačkoli byly ukazatele újmy uvedeny
zvlášť pro každý typ výrobku, závěry, k nimž se dospělo u
každého ukazatele, se týkají celého výrobku, který je předmětem
šetření. Připomíná se rovněž, že moduly a články jsou
jediným výrobkem, a proto byla analýza příčinných souvislostí
provedena na tomto základě. Tvrzení bylo proto zamítnuto.
2.           Účinek dumpingového
dovozu
(228)   Jedna zúčastněná
strana pochybovala, zda existuje dostatečná souvislost mezi dumpingovým
dovozem dotčeného výrobku z ČLR a podstatnou újmou, která byla
způsobena výrobnímu odvětví Unie. Uvádělo se, že to dokládá na
straně jedné skutečnost, že mezi roky 2009 a 2010
významně vzrostlo ziskové rozpětí výrobního odvětví Unie u
článků (ze ztráty na zisk ve výši 12 %), zatímco v témže období
byla cena čínského dovozu o 36 % nižší než ceny výrobního
odvětví Unie a podíl tohoto dovozu na trhu se zdvojnásobil. Na straně
druhé se podíl čínského dovozu na trhu mezi roky 2010 a 2011
zvýšil pouze o 6 procentních bodů, ačkoli spotřeba v témže
období vzrostla mnohem více, přičemž výrobní odvětví Unie
přesto zaznamenalo úbytek ve výši 36 %. Tato strana rovněž
tvrdila, že v období šetření se dovoz článků z jiné třetí
země uskutečnil na stejné cenové úrovni jako v případě
čínského dovozu, získal však větší podíl na trhu, který odpovídá
úbytku podílu výrobního odvětví Unie na trhu.
(229)   Šetření ukázalo, že podíl
čínského dovozu na trhu u všech typů výrobků během posuzovaného
období neustále rostl (17 procentních bodů u modulů,
17 procentních bodů u článků). Dumpingový dovoz z ČLR
vzrostl o více než 300 % u modulů a o 482 % u
článků. Současně docházelo ke značnému a neustálému
snižování čínských dovozních cen (v posuzovaném období 64 % u
modulů a 42 % u článků) a v období šetření
byly tyto ceny podstatně nižší než ceny výrobního odvětví Unie.
Výrobní odvětví Unie současně přišlo v posuzovaném období o
podíl na trhu a (jak je popsáno ve 153. a 154. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení) všechny hlavní ukazatele újmy
vykazovaly klesající vývoj. Potvrzuje se proto, že existuje jednoznačná
časová souvislost mezi nárůstem dumpingového dovozu a ztrátou podílu
výrobního odvětví Unie na trhu.
(230)   Jak je uvedeno ve
161. a 162. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení, tato časová souvislost byla zjištěna u všech typů
výrobků zvlášť. Analýza dopadu dovozu na ziskové rozpětí výrobního
odvětví Unie provedená odděleně pro každý rok posuzovaného
období nevede k smysluplným výsledkům, jelikož existenci dumpingu a
podstatné újmy, jakož i příčinnou souvislost mezi nimi není
třeba zjistit pro každý rok zvlášť. Souvislost mezi dumpingovým
dovozem a podstatnou újmou je dostatečně prokázána analýzou vývoje v
celém posuzovaném období.
(231)   Uvádí se rovněž, že
ziskovost výrobního odvětví Unie je jedním z faktorů zmíněných v
čl. 3 odst. 5 základního nařízení, který by měl být
ověřen při zkoumání dopadu dumpingového dovozu na situaci výrobního
odvětví Unie. Skutečnost, že výrobní odvětví Unie bylo v
určitém roce ziskové, nutně neznamená, že mu nebyla způsobena
podstatná újma. Ztráta podílu výrobního odvětví Unie na trhu nemusí mimoto
přesně odpovídat nárůstu podílu dumpingového dovozu na trhu, aby
byla zjištěna příčinná souvislost mezi újmou a dumpingovým
dovozem. Jiné činitele (např. dovoz z jiných třetích zemí
nebo vývoj spotřeby), které mohly mít dopad na újmu způsobenou
výrobnímu odvětví Unie, byly přezkoumány a posouzeny zvlášť ve
164. až 224. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení.
(232)   Časová shoda mezi
rostoucím dumpingovým dovozem ve značném množství, jehož ceny byly nižší
než ceny výrobního odvětví Unie, a stále nejistější situací výrobního
odvětví Unie je v daném případě jasným ukazatelem
příčinné souvislosti, jak je uvedeno ve 161. až 163. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení. Tvrzení týkající se
nedostatečné souvislosti mezi dumpingovým dovozem a podstatnou újmou,
která byla způsobena výrobnímu odvětví Unie, byla proto zamítnuta.
(233)   Po poskytnutí konečných
informací stejná zúčastněná strana i nadále zpochybňovala
analýzu příčinných souvislostí, jelikož ziskovost výrobního
odvětví Unie nebyla analyzována konkrétně pro určité roky
(zejména rok 2010), nýbrž za celé posuzované období.
(234)   V této souvislosti je
třeba uvést, že ohledně příčinné souvislosti nelze vyvodit
platné závěry vyčleněním jednoho konkrétního roku
z posuzovaného období a přitom současně nebrat v potaz
vývoj výrobního odvětví Unie během celého posuzovaného období a jeho
souvislost s vývojem dumpingového dovozu. Tato analýza může vést
pouze k částečné představě a nelze z ní vyvodit
spolehlivé závěry. Míra ziskovosti, která ovlivnila rovněž jiné
finanční ukazatele, jichž výrobní odvětví Unie dosáhlo v roce 2010,
byla vysoká kvůli obzvláště velkému skoku ve spotřebě
v Unii, který byl způsoben velmi štědrými režimy podpory, což
výrobnímu odvětví Unie umožnilo dosáhnout v témže roce
největšího zlepšení prodeje, jež však bylo pouze dočasné
a každopádně nebylo u tohoto typu výrobního odvětví udržitelné.
Toto tvrzení bylo proto nutno zamítnout.
(235)   Jelikož s ohledem na
účinek dumpingového dovozu nebyly vzneseny žádné další připomínky,
potvrzují se zjištění uvedená ve 159. až 163. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení.
3.           Účinek jiných
činitelů
3.1.        Dovoz z jiných třetích
zemí
(236)   Řada
zúčastněných stran podala po poskytnutí prozatímních informací
připomínky k zjištěním, která se týkala dovozu z jiných
třetích zemí, a zopakovala je i po poskytnutí konečných informací.
Tyto strany však nepředložily žádné nové informace a podpůrné
důkazy, které by mohly změnit příslušná prozatímní
zjištění.
(237)   Tyto strany vyzdvihovaly
zejména objem dovozu článků z Tchaj-wanu. Absolutní objem dovozu
dotčeného výrobku z Tchaj-wanu (1132 MW) však představuje
pouze velmi malý podíl (méně než 5 %) v porovnání s celkovou
spotřebou v Unii (21559 MW) a dovozem z ČLR (15005 MW).
Dovoz z Tchaj-wanu proto přispěl pouze okrajově (pokud
vůbec) k újmě, která byla způsobena výrobnímu odvětví
Unie, a nenarušuje příčinnou souvislost.
(238)   Jelikož s ohledem na dovoz z
jiných třetích zemí nebyly vzneseny žádné připomínky, potvrzují se
zjištění uvedená ve 164. až 167. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení.
3.2.        Vývoj spotřeby v Unii
(239)   Jedna zúčastněná
strana uvedla, že Komise neanalyzovala dopad vývoje spotřeby. V této
souvislosti se uvádělo, že dovoz z ČLR nepokrývá celý nárůst
spotřeby, a že ačkoli v případě modulů přišlo
výrobní odvětví Unie mezi rokem 2009 a 2010 o podíl na trhu, v
témže období se jeho ziskovost zvýšila. Uvádělo se rovněž, že v
roce 2009, kdy měl dovoz článků z ČLR podíl na trhu ve
výši pouze 8 %, zaznamenalo výrobní odvětví Unie 8% ztrátu.
(240)   Jak je uvedeno ve
168. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, i
přes pokles spotřeby v Unii v období šetření si dumpingový dovoz
z ČLR během posuzovaného období svůj podíl na trhu udržel
(moduly), nebo ho zvýšil (články) na úkor výrobního odvětví Unie.
Nelze proto učinit závěr, že pokles spotřeby byl takový, aby
narušil příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a újmou, kterou
utrpělo výrobní odvětví Unie. Šetření mimoto ukázalo, že
kapacita výrobního odvětví Unie byla každopádně mnohem nižší než
úroveň spotřeby, klesající spotřeba v období šetření proto
nemohla mít dopad na újmu, která byla způsobena výrobnímu odvětví
Unie. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(241)   Jiná zúčastněná
strana pochybovala, zda v případě neexistence vnitrostátních
režimů podpory bude v Unii i nadále existovat poptávka. Tato strana
tvrdila, že mezi poptávkou a režimy podpory existuje souvislost a že bez
těchto režimů nebudou projekty v odvětví fotovoltaiky
ziskové, a proto zanikne rovněž poptávka po solárních panelech.
(242)   Jak je uvedeno ve
169. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, během
šetření byly získány určité údaje, že i v případě
neexistence režimů podpory v Unii existovala poptávka a že bude existovat
i nadále. Tato strana neposkytla žádné důkazy, které by mohly tato
zjištění zpochybnit. Jelikož v tomto ohledu nebyly poskytnuty žádné nové
informace, potvrzují se zjištění uvedená ve 169. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení a tvrzení v tomto ohledu bylo
zamítnuto.
(243)   Po poskytnutí konečných
informací čínská vláda uvedla, že skutečnost, že kapacita výrobního
odvětví Unie každopádně neuspokojovala poptávku v Unii, není
důležitá, jelikož se objem prodeje modulů uskutečněný
výrobním odvětví Unie snižoval v souladu se spotřebou, a
zopakovala, že újmu výrobnímu odvětví Unie způsobil pokles
spotřeby mezi rokem 2011 a obdobím šetření. Ačkoli se mezi
rokem 2011 a obdobím šetření spotřeba v Unii
skutečně snížila a objem prodeje modulů vykazoval podobnou
klesající tendenci, je třeba toto posoudit ve vztahu k vývoji
čínských dumpingových cen, které byly podstatně nižší než ceny
výrobního odvětví Unie, a nutily tudíž výrobní odvětví Unie
prodávat se ztrátou. V této souvislosti se připomíná, že (jak je
uvedeno ve 111. bodě odůvodnění prozatímního nařízení)
si dumpingový dovoz z ČLR svůj podíl na trhu udržel (moduly),
nebo ho zvýšil (články) v době, kdy spotřeba klesala.
Současně se významně snížily ceny čínského dovozu
a byly podstatně nižší než prodejní ceny výrobního odvětví Unie.
Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(244)   Jelikož ohledně vývoje
spotřeby v Unii nebyly vzneseny žádné další připomínky, potvrzují se
zjištění uvedená ve 168. a 169. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení.
3.3.        Zaručené výkupní ceny
jako hlavní příklad režimů podpory
(245)   Po poskytnutí prozatímních informací několik stran
zopakovalo, že příčina újmy způsobené výrobnímu odvětví
Unie souvisí s vývojem zaručených výkupních cen. Tyto strany tvrdily, že
vývoj zaručených výkupních cen vyvíjel silný tlak na snižování cen, a
tudíž na ziskovost výrobního odvětví Unie. Jedna zúčastněná
strana uvedla, že byl posouzen pouze dopad vývoje zaručených výkupních cen
na poptávku, zatímco měl být analyzován rovněž dopad na ceny. V téže
souvislosti několik zúčastněných stran uvedlo, že většina
členských států významně snížila ceny již v roce 2010, což
vyvíjelo tlak na snižování cen modulů.
(246)   S ohledem na toto tvrzení je
třeba uvést, že členské státy snižovaly zaručené výkupní ceny v
různé době a různou rychlostí a že vyvození obecné
představy pro celou Unii je poměrně obtížné. Bez ohledu na
okamžik, kdy výše zaručených výkupních cen dosáhly velmi nízkých úrovní,
nelze významný pokles cen a ziskovosti výrobního odvětví Unie v
posuzovaném období vysvětlit výhradně nebo převážně
snižováním zaručených výkupních cen. Za prvé, podle informací získaných
pro Německo a Itálii, které v roce 2011 společně
představovaly přibližně 75 % trhu Unie, byl pokles
průměrných prodejních cen výraznější než snížení zaručených
výkupních cen v období šetření. Za druhé, shromážděné důkazy
prokazují, že u některých zemí, jako je Itálie, i v situaci velmi
štědrých zaručených výkupních cen muselo výrobní odvětví Unie
významně snížit své ceny. Během období šetření museli výrobci v
Unii prodávat za ceny nižší, než byly jejich výrobní náklady, přičemž
hlavní příčinou byla skutečnost, že čínští vyvážející výrobci
měli na trhu Unie 80% podíl, a mohli tudíž ovlivňovat mechanismus
stanovování cen.
(247)   Při šetření bylo
rovněž zjištěno, že až do roku 2011 vedly vyšší zaručené
výkupní ceny společně s klesajícími cenami modulů v Unii k tomu,
že investice do solární energie byly pro investory mimořádně
přitažlivé a zajišťovaly velmi vysokou návratnost. To mělo za
následek vysoký počet investic, a tudíž i vysokou poptávku po solárních
panelech. V důsledku rostoucí poptávky významně vzrostla celková výše
vyplacených zaručených výkupních cen a většina členských
států revidovala stávající režimy zaručených výkupních cen a ceny
snížila s cílem zamezit mimo jiné růstu nákladů na elektřinu. To
ukazuje, že snižování zaručených výkupních cen mohlo být rovněž
výsledkem klesajících cen, a nikoli naopak.
(248)   Po poskytnutí konečných
informací jedna strana uvedla, že mezi výše uvedeným 246. bodem
odůvodnění, že posouzení poptávky pro celou Unii je obtížné,
a 223. bodem odůvodnění, v němž se uvádí, že by
analýza příčinných souvislostí pro každý členský stát
zvlášť nevedla k smysluplným výsledkům, existuje rozpor.
V této souvislosti se objasňuje, že v hodnocení ve výše uvedeném
246. bodě odůvodnění se odkazuje na potíže při získání
celkové představy o vývoji zaručených výkupních cen pro celou Unii, a
nikoli o poptávce v Unii, jak tvrdila zúčastněná strana.
Z toho tudíž vyplývá, že mezi oběma body odůvodnění
neexistuje rozpor, a tvrzení bylo proto zamítnuto.
(249)   Po poskytnutí konečných
informací jedna strana tvrdila, že i v situaci vysokých zaručených
výkupních cen se mohla cena modulů významně snížit kvůli
technologickému vývoji, úsporám z rozsahu, nižším nákladům a rostoucí
celosvětové výrobní kapacitě. S ohledem na toto tvrzení se podotýká,
že získané důkazy prokazují, že italští výrobci museli své ceny snížit pod
výrobní náklady i v situaci vysokých zaručených výkupních cen.
Ačkoli výše uvedené faktory mohou mít skutečně dopad na
průměrné náklady, nemohou vysvětlit skutečnost, proč
museli výrobci v Unii své ceny snížit pod úroveň výrobních
nákladů. Vyvozuje se proto závěr, že ceny do neudržitelné úrovně
tlačil především dumpingový dovoz z ČLR, a toto tvrzení
bylo zamítnuto.
(250)   Po poskytnutí konečných
informací jedna strana uvedla, že závěr uvedený výše ve 247. bodě
odůvodnění, a to že snižování zaručených výkupních cen mohlo být
rovněž výsledkem klesajících cen, a nikoli naopak, není doložen žádnými
důkazy.
(251)   Podotýká se, že závěry
vyvozené ve 247. bodě odůvodnění vycházely
z informací, které byly k dispozici během šetření, a
popsaný scénář se skutečně považoval za přiměřený
vzhledem okolnostem na tomto zvláštním trhu. Tvrzení bylo proto zamítnuto.
(252)   Po poskytnutí konečných
informací jedna strana zopakovala, že nesouhlasí se závěrem, že tlak na
snižování cen výrobců v Unii vyvíjel především dumpingový dovoz,
a tvrdila, že výrobce v Unii naopak nutil snižovat ceny pokles
zaručených výkupních cen. Tato strana zopakovala, že po snížení
zaručených výkupních cen se ceny fotovoltaických systémů snižovaly
v souladu s poklesem zaručených výkupních cen, aby náklady pro
společnosti připravující projekty nevzrostly, což nakonec vyvíjelo
cenový tlak na výrobce v Unii.
(253)   Jelikož k doložení
těchto tvrzení nebyly předloženy žádné přesvědčivé
důkazy, zachovala Komise svou analýzu a závěry uvedené ve 246. a 247. bodě
odůvodnění.
(254)   Tatáž strana tvrdila, že trhy
jsou ovlivněny vývojem zaručených výkupních cen, a poskytla
informace prokazující počet fotovoltaických zařízení v
letech 2012 a 2013 ve Spojeném království. Informacemi, které tato
strana poskytla, byla publikace vlády Spojeného království, která byla založena
na týdenních registracích v centrálním registru zaručených výkupních cen
ve Spojeném království (Central FIT Register). Podotýká se, že se tyto
informace týkaly většinou doby mimo období šetření a vztahovaly
se pouze na jeden členský stát, zatímco se toto šetření
zaměřovalo na situaci na celém trhu v Unii. Každopádně se
nezpochybňuje, že výše zaručených výkupních cen ovlivňuje
poptávku, jelikož ziskovost investic v místech s menší mírou
slunečního záření závisí na výši zaručených výkupních cen. Aby
se však prokázalo, že výše zaručených výkupních cen, která byla stanovena
v období šetření, způsobila újmu, musely by zúčastněné
strany prokázat, že by zvýšení cen výrobců v Unii na úroveň,
která nezpůsobuje újmu, znamenalo, že výrobci v Unii nejsou schopni
prodávat dotčený výrobek, jelikož investice do fotovoltaických
systémů by při této výši cen nebyly životaschopné. Žádné takovéto
důkazy nebyly předloženy. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(255)   Tvrzení, že snižování
zaručených výkupních cen narušilo příčinnou souvislost mezi
dumpingovým dovozem a podstatnou újmou, která byla způsobena výrobnímu
odvětví Unie, bylo proto zamítnuto.
(256)   Po poskytnutí prozatímních
informací jedna strana zopakovala, že vývoj zaručených výkupních cen
způsobil, že investiční příležitosti v oblasti solární energie
přestaly být pro investory přitažlivé, a snížil tak i poptávku po
dotčeném výrobku. Jiná strana tvrdila, že zjištění uvedené ve
173. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, tj. že i
po nedávném pozastavení režimu zaručených výkupních cen se ve
Španělsku nadále uskutečňují investice, nebylo správné.
(257)   Dopadem zaručených
výkupních cen na poptávku se zabýval 173. bod odůvodnění
prozatímního nařízení. Jelikož v tomto ohledu nebyly předloženy žádné
nové argumenty, bylo výše uvedené tvrzení, že se poptávka snížila kvůli
vývoji zaručených výkupních cen, zamítnuto. Co se týká investic ve
Španělsku, objasňuje se, že zjištění ve 177. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení vycházela z informací, které
byly získány během šetření a ověřeny při inspekci na
místě. Jelikož dotčená strana neposkytla v tomto ohledu žádné nové
informace nebo důkazy, bylo nutno toto tvrzení zamítnout.
(258)   Po poskytnutí prozatímních
informací několik stran uvedlo, že v situaci nízkých zaručených
výkupních cen byly investice do fotovoltaických projektů ekonomicky
životaschopné pouze tehdy, pokud pro ně byly zajištěny levnější
solární panely dovážené z ČLR. Uvádělo se proto, že podstatnou újmu
výrobnímu odvětví Unie způsobilo snižování zaručených výkupních
cen. Jiná strana uvedla, že výše zaručených výkupních cen ovlivňuje
mechanismus stanovování cen modulů.
(259)   Je třeba zmínit, že se
náklady na modul, při nichž je projekt ještě ekonomicky
životaschopný, mezi jednotlivými členskými státy nebo regiony liší v
závislosti na řadě faktorů, jako jsou zaručené výkupní
ceny, jiné regulační pobídky, míra slunečního záření, ceny
elektřiny vyráběné z konvenčních zdrojů atd.
(260)   Šetření
mimoto ukázalo, že současná zařízení jsou na zaručených
výkupních cenách stále méně závislá, jelikož v řadě regionů
v Evropě, jako je velká část Itálie, Španělsko, Portugalsko,
jižní Francie a Řecko, bylo u některých typů zařízení
pravděpodobně dosaženo cenové parity.
(261)   Z výše uvedených
důvodů byla tvrzení v tomto ohledu zamítnuta.
(262)   Jedna zúčastněná
strana uvedla, že Komise neověřila, zda nemělo výrobní
odvětví Unie předjímat, že režimy státní podpory budou náhle
ukončeny nebo omezeny. K doložení tohoto tvrzení nebyly
předloženy žádné informace. Je však třeba uvést, že na základě
získaných údajů nic nenasvědčuje tomu, že výrobní odvětví
Unie nereagovalo přiměřeně na tržní signály (tj. vývoj spotřeby)
a jiné dostupné informace (tj. omezení režimů podpory). Toto tvrzení bylo
proto zamítnuto.
(263)   Jedna
zúčastněná strana uvedla, že snižování zaručených výkupních cen
způsobilo pokles prodeje výrobního odvětví Unie, jelikož investice
byly životaschopné pouze v případě nízkých čínských cen.
Shromážděné důkazy ve skutečnosti prokazují pouze mírný pokles
prodeje výrobního odvětví Unie v období šetření v rozporu s tím, co
by se očekávalo v případě, že by fotovoltaické projekty byly
životaschopné pouze s čínskými moduly. Naopak, prodej modulů
výrobního odvětví Unie v roce 2011 vzrostl, načež se v období
šetření mírně snížil a sledoval stejnou tendenci jako spotřeba.
Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(264)   Jiná zúčastněná
strana tvrdila, že zjištění uvedená ve
174. a 175. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení, tj. že změny zaručených výkupních cen nenarušují
příčinnou souvislost, nemá skutkový ani právní základ a není v
souladu s čl. 3 odst. 7 základního nařízení, jelikož Komise
neposoudila úroveň újmy, která byla způsobena snižováním
zaručených výkupních cen, a jelikož se domnívala, že významný pokles ceny
výrobního odvětví Unie byl důsledkem pouze dumpingového čínského
dovozu. Tatáž strana tvrdila, že pokles ceny modulů, článků a
destiček představoval celosvětový jev, a nebyl způsoben
tlakem čínského dovozu.
(265)   Pokud jde o tvrzení, že Komise
neposoudila úroveň újmy, která byla způsobena snižováním
zaručených výkupních cen, odkazuje se na 174., 175. a 182. bod
odůvodnění prozatímního nařízení a na výše uvedený 245. až 263. bod
odůvodnění, v nichž Komise vyvodila závěr, že pokles
poptávky ani dopad zaručených výkupních cen na ceny Unie nebyl takový, aby
narušil příčinnou souvislost mezi újmou způsobenou výrobnímu
odvětví Unie a dumpingovým dovozem, a to bez ohledu na to, zda a v jaké
míře mohly být způsobeny snižováním zaručených výkupních cen.
Tvrzení, že zjištění Komise nemají skutkový základ, bylo proto zamítnuto.
Co se týká tvrzení, že pokles ceny modulů a článků byl
celosvětovým jevem, odkazuje se na 164. až 167. bod
odůvodnění prozatímního nařízení, v nichž byly posouzeny objemy
a ceny dovozu do Unie z jiných zemí než ČLR. Ačkoli ceny
modulů a článků skutečně vykazují
celosvětově klesající tendenci, ceny dumpingového dovozu z ČLR
tuto klesající tendenci ještě zhoršily a způsobily ztráty. Na
základě výše uvedených skutečností bylo toto tvrzení zamítnuto.
3.4.        Jiná finanční podpora
poskytovaná výrobnímu odvětví Unie
(266)   Jelikož s ohledem na jiné
režimy finanční podpory poskytované výrobnímu odvětví Unie nebyly
vzneseny žádné připomínky, potvrzují se zjištění uvedená ve
184. a 185. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení.
3.5.        Nadbytečná kapacita
(267)   Jedna zúčastněná
strana zopakovala své tvrzení, že příčinou podstatné újmy byla spíše
nadbytečná kapacita na trhu Unie a světovém trhu celkově než
dovoz z ČLR. V této souvislosti se uvádělo, že výrobní odvětví
Unie příliš zvýšilo svou výrobní kapacitu, jak dokládá nízká míra využití
kapacity, a proto si případnou újmu způsobilo samo. Údajným dopadem
nadbytečné kapacity v Unii a na celém světě se již zabýval
185. až 190. bod odůvodnění prozatímního
nařízení, a jelikož nebyly předloženy žádné nové informace, toto
tvrzení bylo nutno zamítnout.
(268)   Jiná zúčastněná
strana uvedla, že nadbytečná kapacita vedla k racionalizaci cen.
V tomto ohledu je třeba na straně jedné uvést, že
nadbytečná kapacita vedla ve skutečnosti k snížení cen výrobního
odvětví Unie na minimum a jejich stlačování, které bylo v
průměru vyšší než pokles výrobních nákladů. Jak je uvedeno ve
186. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, zvyšování
kapacity ze strany výrobního odvětví Unie na druhou stranu sledovalo vývoj
trhu a považovalo se za přiměřené. Zvýšení kapacity pro výrobu
článků bylo nižší než u modulů. Dotčená strana
nepředložila v této souvislosti žádné nové informace nebo
důkazy, a tvrzení v tomto ohledu bylo proto nutno zamítnout.
(269)   Jiná zúčastněná
strana uvedla, že příčinou újmy, která byla způsobena výrobnímu
odvětví Unie, je zaměření se výrobního odvětví Unie pouze
na speciální investice a neuskutečnění potřebných investic
za účelem navýšení kapacity a snížení nákladů. Toto tvrzení nebylo
obdobně možné potvrdit zjištěními v rámci šetření, která
prokazovala, že výrobní odvětví Unie zvýšilo v posuzovaném období svou
výrobní kapacitu a efektivnost (124. a 187. bod
odůvodnění prozatímního nařízení). Toto tvrzení bylo proto
zamítnuto.
(270)   Jedna zúčastněná
strana mimoto tvrdila, že výrobní odvětví Unie zvyšovalo svou výrobní
kapacitu i přes nízkou míru využití kapacity, čímž si samo
způsobilo újmu. Toto tvrzení bylo založeno na porovnání tendence v oblasti
investic výrobců v Unii, kteří byli zařazeni do vzorku, a
tendence v oblasti využití kapacity v celém výrobním odvětví Unie, což
nepředstavuje vhodný základ pro srovnání. Šetření mimoto ukázalo, že
výrobní odvětví Unie nerozšiřovalo své výrobní kapacity v míře,
která by přesahovala vývoj spotřeby v Unii, toto tvrzení bylo proto
zamítnuto.
(271)   Ze získaných důkazů
mimoto vyplývá, že prostřednictvím investic do nových strojů se
výrobnímu odvětví Unie podařilo snížit výrobní náklady a stát se nákladově
konkurenceschopnějším. Toto tvrzení proto muselo být zamítnuto.
(272)   Jedna zúčastněná
strana tvrdila, že závěry uvedené ve 189. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení jsou v rozporu se
zjištěními ve 124. a 186. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, aniž by poskytla bližší vysvětlení
upřesňující povahu nebo rozsah údajných rozporů. Toto tvrzení
bylo proto zamítnuto.
(273)   Po poskytnutí konečných
informací některé zúčastněné strany pochybovaly, zda bylo
zvyšování kapacity výrobního odvětví Unie přiměřené a
sledovalo vývoj na trhu, zejména vývoj spotřeby v Unii. Co se však
týká modulů, výrobní kapacita vzrostla o 106 %, zatímco
spotřeba v Unii se v posuzovaném období zvýšila o 221 %,
tj. více než dvojnásobně. Stejně tak v případě
článků vzrostla výrobní kapacita o 39 %, zatímco spotřeba
v Unii se v posuzovaném období zvýšila o 87 %. To prokazuje, že
růst kapacity byl podstatně nižší než růst spotřeby, a
nelze jej tudíž považovat za nepřiměřený, jelikož v Unii
nikdy neexistovala nadbytečná kapacita. Analýza, zda bylo zvyšování
kapacity přiměřené, by mimoto neměla být založena na
meziroční analýze, nýbrž brát v úvahu tendenci během celého
posuzovaného období. Zvýšení kapacity se obvykle projeví plně až po
určité době od uskutečnění investic a analýza provedená pro
jeden rok může vést ke zkreslené představě. Toto tvrzení bylo
proto zamítnuto.
(274)   Jelikož ohledně
nadbytečné kapacity výrobního odvětví Unie nebyly vzneseny žádné jiné
připomínky, potvrzují se zjištění uvedená ve
185. až 190. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení.
3.6.        Dopad cen surovin
(275)   Některé
zúčastněné strany zopakovaly, že výrobní odvětví Unie (nebo
přinejmenším jeho část) nemohlo využít pokles cen polykrystalického
křemíku v období šetření kvůli dlouhodobým smlouvám týkajícím se
surovin. S odkazem na zjištění ve 193. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, v němž se uvádí, že výrobní odvětví Unie
bylo schopno znovu sjednat dlouhodobé smlouvy se svými dodavateli
(včetně výrobců destiček), a mohlo proto těžit z
nižších cen, tyto strany tvrdily, že sjednání nových smluv nebo ukončení
dlouhodobých smluv týkajících se polykrystalického křemíku a/nebo
destiček mělo za následek penále. Na podporu tohoto tvrzení
předložily dotyčné strany tiskové články, v nichž se
uvádělo, že někteří výrobci v Unii čelí soudním sporům
nebo že ukončili své smlouvy. Určité strany poskytly informace, které
údajně potvrzovaly, že dlouhodobé smlouvy nebylo možno sjednat znovu.
(276)   Polykrystalický silikon
představuje hlavní surovinu pro výrobce destiček. Šetření ukázalo,
že ceny polykrystalického křemíku vzrostly v roce 2008, kdy dosáhly
svého vrcholu ve výši přibližně 500 USD/kg, v roce 2009 se
však opět snížily na přibližně 50–55 USD/kg na konci
roku 2009 a v roce 2010 a počátkem roku 2011
zaznamenaly pouze mírně stoupající tendenci. V období šetření se ceny
významně snížily na 30 USD/kg (zprávy Společného výzkumného
střediska o vědě a politice, zpráva o stavu odvětví
fotovoltaiky pro rok 2012). Je nutno podotknout, že dopad cen
polykrystalického křemíku na výrobní odvětví Unie mohl být pouze
okrajový, jelikož případný účinek na náklady na výrobu
článků a modulů byl v hodnotovém řetězci zmírněn.
Výše zmíněné tiskové články se mimoto týkaly vývoje po období šetření,
který neměl vliv na situaci dotčených výrobců v Unii během
období šetření, a nelze jej proto vzít v úvahu. Tato záležitost byla po
uložení prozatímních opatření blíže prověřena, a lze proto
potvrdit, že se výrobnímu odvětví Unie skutečně podařilo
znovu sjednat nejen ceny stanovené v dlouhodobých smlouvách, nýbrž rovněž
případné smluvní penále související s těmito dlouhodobými smlouvami.
(277)   Jedna z výše uvedených
zúčastněných stran rovněž tvrdila, že postačuje, že se
dlouhodobé smlouvy týkaly pouze některých výrobců v Unii, a že
situace celého výrobního odvětví Unie není podstatná. Tato strana uvedla,
že vyšší náklady nemají nutně na všechny hospodářské subjekty stejný
dopad. Toto tvrzení nebere v potaz zjištění, že pro výrobní odvětví
Unie jako celek bylo zjištěno, že průměrné ceny
polykrystalického křemíku nebyly v mnoha případech vyšší než tržní
ceny nebo než ceny na okamžitém trhu, a proto se otázka, zda vyšší náklady
ovlivňují všechny hospodářské subjekty, či jen některé
z nich, nepovažovala za relevantní. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(278)   Jiná zúčastněná
strana požadovala, aby Komise oddělila, rozlišila a vyčíslila
účinky každého činitele, který má dopad na situaci výrobního
odvětví Unie; posoudit zvlášť je třeba zejména účinek
významného poklesu cen polykrystalického křemíku. V této souvislosti se
uvádělo, že pokles prodejních cen způsobilo spíše snížení cen
polykrystalického křemíku než cenový tlak ze strany čínského dovozu.
Co se týká výrobního odvětví Unie, je třeba uvést, že se
průměrné prodejní ceny snížily mnohem více než průměrné
výrobní náklady, na něž mohl mít pokles cen surovin dopad. Toto tvrzení
bylo proto zamítnuto.
(279)   Po poskytnutí konečných
informací některé zúčastněné strany zopakovaly, že dopad nižších
cen polykrystalického křemíku na náklady výrobního odvětví Unie nebyl
v hodnotovém řetězci omezen nebo zmírněn, jak se usuzovalo
při šetření. Jak již bylo uvedeno výše ve 276. bodě
odůvodnění, polykrystalických křemík je hlavní surovinou pro
výrobce destiček, proto se usuzovalo, že případný dopad na náklady na
výrobu článků nebo modulů bude v hodnotovém
řetězci zmírněn. Zúčastněné strany neposkytly žádné
důkazy, které by mohly toto zjištění zpochybnit. Šetření mimoto
prokázalo, že se snížení cen polykrystalického křemíku v posuzovaném
období odrazilo v průměrných nákladech na výrobu
článků a modulů výrobců v Unii zařazených do
vzorku, které se snížily v podobné míře jako ceny polykrystalického
křemíku. Jedna zúčastněná strana se dotázala na dopad údajného
penále, které muselo výrobní odvětví Unie zaplatit kvůli novému
sjednání smluv s dodavateli. V tomto ohledu nelze vyloučit, že
určitý omezený počet výrobců musel v posuzovaném období
případně uhradit penále za zrušení smluv týkajících se dodávek
destiček. Komise však nenašla žádné důkazy, že by toto penále mohlo
mít vliv na situaci celého výrobního odvětví Unie nebo bylo
reprezentativní. Takovéto důkazy neposkytla ani dotyčná
zúčastněná strana. Ačkoli nelze zcela vyloučit, že penále
mohlo mít určitý negativní dopad na omezený počet výrobců
v Unii, celkový dopad na výrobní odvětví Unie je proto nanejvýš
okrajový, a nemůže tudíž narušit příčinnou souvislost mezi
dumpingovým dovozem a újmou způsobenou celému výrobnímu odvětví Unie.
Tato tvrzení bylo proto třeba zamítnout.
(280)               Jiná
zúčastněná strana uvedla, že pokles prodejních cen výrobku, který je
předmětem šetření, v Unii je částečně
zapříčiněn snížením ceny polykrystalického křemíku.
V tomto ohledu je však třeba uvést, že šetření prokázalo, že
dovoz z ČLR byl dumpingový a jeho cena byla podstatně nižší než
ceny výrobního odvětví Unie. Pokles cen proto překračoval
snížení výrobních nákladů, které lze vysvětlit nižšími cenami
surovin. Pokud by byl pokles cen pouze účinkem nižších cen surovin, nebylo
by výrobní odvětví Unie nuceno snížit své prodejní ceny pod úroveň
výrobních nákladů. Toto tvrzení bylo proto nutno zamítnout.
(281)               Jiná strana
zopakovala, že soudní spor jednoho výrobce v Unii po skončení období
šetření mohl ovlivnit situaci přinejmenším tohoto výrobce v Unii
již v období šetření. Tato strana nevysvětlila, jak a nakolik tato
událost, k níž došlo po období šetření, mohla mít dopad na situaci
tohoto výrobce v období šetření. Stejně tak nebyly při
šetření nalezeny žádné důkazy prokazující takovéto účinky. Toto
tvrzení bylo proto třeba zamítnout.
(282)   Tatáž zúčastněná
strana mimoto zpochybnila výše uvedená zjištění, jelikož údajně
nebyly předloženy žádné důkazy. Zjištění v rámci
šetření však vycházela z faktů a skutečných
důkazů, jejichž verze bez důvěrných údajů byly
poskytnuty všem zúčastněným stranám.
(283)   Jelikož s ohledem na dopad cen
surovin nebyly vzneseny žádné jiné připomínky, potvrzují se zjištění
uvedená ve 191. až 194. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení.
3.7.        Újma, kterou si výrobní
odvětví Unie způsobilo samo: dopad automatizace, velikost, úspory z
rozsahu, konsolidace, inovace, nákladová efektivnost, dovoz výrobního
odvětví Unie
(284)   Po
poskytnutí prozatímních informací určité zúčastněné strany
zopakovaly, že příčinou újmy, kterou utrpělo výrobní
odvětví Unie, byly nedostatečné úspory z rozsahu. Bylo
zopakováno, že menší výrobci jsou oproti větším, vertikálně
integrovaným výrobcům v nevýhodě, a jakoukoli újmu, kterou tito
výrobci utrpěli, proto nelze přičítat dumpingovému dovozu. Jiná
zúčastněná strana tvrdila, že automatizace výrobního procesu je
nákladná, a že proto jsou při snižování výrobních nákladů
důležitější úspory z rozsahu.
(285)   Šetření
ukázalo, že ani větší a vertikálně integrované výrobní odvětví
Unie nemohlo kvůli dumpingovému dovozu plně těžit z vysoké míry
využití kapacity, aby dosáhlo úspor z rozsahu. Šetření každopádně
neodhalilo souvislost mezi velikostí, vertikální integrací a vyšší ziskovostí,
jelikož vysoký cenový tlak ze strany dumpingového dovozu tento vztah
změnil. Šetření rovněž ukázalo, že na trhu, na němž byla
míra využití kapacit nízká, již výhoda v podobě úspor z rozsahu
neexistovala, což platí rovněž pro čínské výrobce. Tato tvrzení byla
proto zamítnuta.
(286)   Jedna zúčastněná
strana mimoto uvedla, že investoři a banky projekty nefinancují, je-li
výrobce modulů příliš malý, jelikož větší výrobci poskytují
lepší záruky a jsou „financovatelnější“. Jinými slovy, investoři a
banky se zdráhají financovat fotovoltaické projekty, které využívají moduly
vyráběné v Unii. Při šetření však bylo zjištěno, že případné
preference investorů a bank týkající se financování čínských
výrobců, kteří mají větší výrobní kapacity, jsou výsledkem
narušení, které bylo na trhu Unie způsobeno dumpingovým dovozem. Jak bylo
uvedeno ve 285. bodě odůvodnění, velikost výrobních linek
nehraje roli, pokud je míra využití kapacity nízká. Toto tvrzení bylo proto
zamítnuto.
(287)   Jedna
zúčastněná strana zopakovala, že výrobní odvětví Unie má
nepříznivou nákladovou strukturu v porovnání s čínskými konkurenty,
jelikož ti mají nižší náklady práce, náklady na elektřinu a náklady na
odpisy, a mimoto mají nejnovější vybavení. Dotyčná strana však nebyla
s to poskytnout nové informace nebo podpůrné důkazy, které by mohly
změnit příslušná zjištění v rámci tohoto šetření. Tvrzením,
že čínští výrobci používají nejnovější vybavení, se zabýval
203. bod odůvodnění prozatímního nařízení, v němž bylo
uvedeno, že vyvážející výrobci v ČLR nemají žádné komparativní výhody,
jelikož se stroje a vybavení dovážejí z Evropské unie. Výše uvedená tvrzení
byla proto zamítnuta.
(288)   Jiná strana uvedla, že
čínští výrobci mají komparativní výhodu, pokud jde o ceny
polykrystalického křemíku a úspory z rozsahu, což má za následek nižší
náklady na stroje. Tato strana neposkytla v tomto ohledu žádné nové informace
nebo podpůrné důkazy, které by mohly změnit zjištění
uvedená ve 195. a 196. a rovněž ve 203. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení. Tvrzení této strany bylo proto
nutno zamítnout.
(289)   Připomíná se, že (jak je
uvedeno ve 203. bodě odůvodnění prozatímního nařízení
a zmíněno rovněž výše ve 287. bodě odůvodnění)
vyvážející výrobci v ČLR nemají žádné komparativní výhody, pokud jde o
používané suroviny a stroje, jelikož obojí se většinou dováží z Unie.
Jedna zúčastněná strana výše uvedené skutečnosti zpochybnila,
aniž by však poskytla jakékoli důkazy. Co se týká nákladů práce
a režijních nákladů, včetně nákladů na odpisy, ty
představovaly v období šetření v průměru méně než
10 % celkových nákladů modulu a nemělo se za to, že hrají
významnou úlohu. Pokud jde o náklady na elektřinu, ty představovaly v
období šetření v průměru méně než 1 % celkových
nákladů modulu, a nemělo se za to, že hrají významnou úlohu. Tvrzení,
že čínští výrobci používají nejnovější vybavení, nebylo mimoto
doloženo.
(290)   Jedna zúčastněná
strana zopakovala, že někteří výrobci v Unii pořizují
články a/nebo moduly v dotčené zemi a přeprodávají tyto výrobky
na trhu Unie jako své vlastní. Tato strana požadovala, aby újma vyplývající z
těchto transakcí nebyla přičítána dumpingovému dovozu.
Šetření však odhalilo, že dovoz dotčeného výrobku uskutečňovaný
výrobním odvětvím Unie byl svou povahou doplňkový a z hlediska objemu
omezený ve srovnání s výrobou v Unii, a jeho dopad je proto pouze okrajový
(pokud vůbec nějaký) a nelze mít za to, že by narušil příčinnou
souvislost mezi dumpingovým dovozem a újmou způsobenou výrobnímu
odvětví Unie.
(291)   Jeden dovozce, který není ve
spojení, tvrdil, že se prozatímní nařízení nezabývalo dostatečně
skutečností, že počet zaměstnanců v posuzovaném období
vzrostl. S ohledem na toto tvrzení se uvádí, že zaměstnanost vzrostla
mezi rokem 2009 a 2011 u modulů a poté se v období šetření
snížila. V případě článků se zaměstnanost
zvyšovala až do roku 2010, načež v roce 2011 klesla a
v období šetření se dále snížila. Podotýká se, že v případě
modulů sledovala zaměstnanost tendenci výroby v Unii. Pokud jde o
články, jelikož čínský dovoz zvyšoval během celého období
svůj podíl na trhu, nemohlo mít výrobní odvětví Unie prospěch z
rostoucí spotřeby, jak se předpokládalo. Pokles zaměstnanosti v
roce 2011 a v období šetření proto odpovídá společnostem, které
se buď dostaly do platební neschopnosti, nebo ukončily výrobu
článků.
(292)   Po poskytnutí konečných
informací jedna zúčastněná strana zopakovala, že újma, která byla
způsobena výrobnímu odvětví Unie, souvisela s malou velikostí
a neexistencí úspor z rozsahu. Jak již bylo vysvětleno výše ve
285. bodě odůvodnění a ve
195. a 196. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení, ani na světovém trhu nemůže mít velikost, a tudíž
výhoda v podobě úspor z rozsahu, význam, pokud je míra využití obecně
nízká a pokud na celosvětové úrovni existuje ohromná nadbytečná
kapacita. Toto tvrzení bylo proto třeba zamítnout.
(293)   Tatáž strana mimoto zopakovala,
že újma způsobená výrobnímu odvětví Unie souvisela
s neschopností výrobního odvětví Unie dosáhnout nákladové výhody.
Tato strana tvrdila, že to je zapříčiněno především
skutečností, že většina výrobců v Unii je vertikálně
integrovaná. Tato strana však neposkytla žádné další informace, nakolik mohla
mít skutečnost, že výrobci jsou vertikálně integrovaní, negativní
dopad na jejich nákladovou strukturu. Toto tvrzení bylo proto nutno zamítnout.
(294)   Jelikož v této souvislosti
nebyly vzneseny žádné jiné připomínky, potvrzuje se 195. až 206.
bod odůvodnění prozatímního nařízení.
3.8.        Konkurence produktů z tenkého
fotovoltaického filmu a jiných fotovoltaických technologií
(295)   Po
poskytnutí prozatímních informací jedna zúčastněná strana zopakovala
tvrzení, že příčinou újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie
je konkurence produktů z tenkého fotovoltaického filmu a jiných
fotovoltaických technologií, neboť tyto technologie soutěží s
výrobkem, který je předmětem šetření, zejména v
případě zařízení montovaných na zemi a
komerčních/průmyslových střešních systémů, které
představují značnou část celkového fotovoltaického trhu Unie.
(296)   Šetření prokázalo, že
ačkoli produkty z tenkého fotovoltaického filmu jsou levnější než
výrobek, jenž je předmětem šetření, z hlediska celkového trhu se
solární energií v Unii zaujímají pouze omezený podíl, jelikož mají mnohem
nižší účinnost přeměny a nižší výkon ve wattech než
krystalické křemíkové moduly. Podle dostupných informací nebyl v období
šetření podíl produktů z tenkého fotovoltaického filmu na trhu
v porovnání s celkovým trhem se solární energií v Unii významný.
Potvrzují se proto zjištění ve 208. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, že ačkoliv mezi produkty z tenkého filmu
a dotčeným výrobkem může existovat určitá konkurence, je
tato konkurence považována za okrajovou. Z těchto důvodů bylo
nutno tvrzení, která byla v tomto ohledu předložena, zamítnout.
(297)   Po poskytnutí konečných
informací jedna zúčastněná strana zopakovala, že újmu výrobnímu
odvětví Unie pravděpodobně způsobila konkurence
produktů z tenkého fotovoltaického filmu. V této souvislosti
strana uvedla, že v Německu byl podíl produktů z tenkého
fotovoltaického filmu na celkovém trhu se solární energií po většinu
období šetření značný a snížil se teprve počátkem
roku 2012.
(298)   Šetření ukázalo, že
průměrné ceny produktů z tenkého filmu byly
skutečně nižší než průměrné ceny výrobku, který je
předmětem šetření.
(299)   Jak je však uvedeno výše ve 296. bodě
odůvodnění, produkty z tenkého fotovoltaického filmu mají mnohem
nižší účinnost přeměny a nižší výkon ve wattech než krystalické
křemíkové moduly, a proto konkurence těchto produktů (pokud
vůbec existuje) nemohla přispět k újmě způsobené
výrobnímu odvětví Unie, jelikož krystalické křemíkové moduly
představují na trhu se solární energií v Unii převládající
technologii. Zpráva Společného výzkumného střediska o stavu odvětví
fotovoltaiky pro rok 2012 uvádí, že v důsledku poklesu cen
polykrystalického křemíku přišel tenký film v posledních letech
o podíl na trhu ve prospěch krystalických křemíkových modulů.
(300)   Jelikož v této souvislosti
nebyly vzneseny žádné jiné připomínky, potvrzují se zjištění uvedená
ve 207. až 210. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení.
3.9.        Finanční krize a její
vliv na přístup k financím
(301)   Po poskytnutí prozatímních
informací bylo uvedeno, že je třeba oddělit a rozlišit škodlivé
účinky finanční krize a její vliv na přístup k financím a
nepřičítat je dumpingovému dovozu.
(302)   V tomto ohledu se odkazuje na
212. bod odůvodnění prozatímního nařízení, který se zabývá
dopady finanční krize a hospodářské recese na situaci výrobního
odvětví Unie. Tento bod odůvodnění podrobně objasňuje
důvody, na nichž je založeno tvrzení, že ačkoliv finanční krize
měla určitý dopad na situaci výrobního odvětví Unie, nemohla
narušit příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a újmou
způsobenou výrobnímu odvětví Unie. Toto konkrétní
odůvodnění zúčastněné strany nezpochybnily ani neposkytly
nové informace nebo důkazy, které by mohly změnit zjištění
uvedená v tomto bodě odůvodnění. Tvrzení v tomto ohledu
byla proto zamítnuta.
(303)   Uvádělo se rovněž, že
příčinou újmy, která byla způsobena výrobnímu odvětví Unie,
bylo to, že se výrobní odvětví Unie nesnažilo najít vhodné financování, a
že by Komise měla ověřit, zda výrobní odvětví Unie žádalo o
financování v době, kdy bylo ziskové. Šetření ve skutečnosti
prokázalo, že v roce 2010, kdy bylo výrobní odvětví Unie dosud
ziskové, se úroveň investic v porovnání s rokem 2009 zvýšila u
modulů o 315 % a u článků o 10 %. Jelikož
odvětví fotovoltaiky je kapitálově náročné, očekává se, že
výrobní odvětví Unie neustále hledá vhodné financování, aby zvýšilo svou
nákladovou efektivnost a soutěžilo s nekalým dumpingovým dovozem. Vyvozuje
se proto závěr, že nedostatečný přístup k financím byl výsledkem
narušené situace, která byla způsobena dumpingovým dovozem, a nikoli její
příčinou. Výše uvedené tvrzení bylo proto zamítnuto.
(304)   Po poskytnutí konečných
informací jedna zúčastněná strana zopakovala, že je třeba
oddělit a rozlišit škodlivé účinky finanční krize a
nepřičítat je dumpingovému dovozu. Tato strana odkázala na
veřejně dostupné informace, které uváděly, že nejméně jeden
výrobce v Unii považoval krizi za hlavní příčinu újmy. Toto
šetření vycházelo ve svých zjištěních z údajů konkrétních
společností, které značně přesahují veřejně
dostupná prohlášení jednotlivých společností. Veřejně dostupné
prohlášení, na něž se odkazuje, nemůže proto zpochybnit zjištění
uvedená ve 212. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
v němž byl vyvozen závěr, že ačkoliv finanční krize
měla určitý dopad na situaci výrobního odvětví Unie, nemohla
narušit příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a podstatnou
újmou způsobenou výrobnímu odvětví Unie. Toto tvrzení bylo proto
zamítnuto.
(305)   Jiná zúčastněná
strana uvedla, že je nutno vzít v úvahu rozdílný přístup výrobního
odvětví Unie k financování v porovnání s čínskými
vyvážejícími výrobci. Tato strana tvrdila, že to bylo jedním z hlavních
faktorů, které výrobnímu odvětví Unie způsobily podstatnou újmu,
a nikoli dumpingový dovoz. Bylo však zjištěno, že přednostní přístup
řady čínských vyvážejících výrobců k financování narušuje
trh a může být jedním z hlavních důvodů, které čínským
vyvážejícím výrobcům umožňují vyvážet dotčený výrobek za
dumpingové ceny. Tento faktor proto nenarušuje příčinnou souvislost
mezi dumpingovým dovozem a podstatnou újmou způsobenou výrobnímu
odvětví Unie. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(306)   Jelikož s ohledem na
důsledky finanční krize nebyly vzneseny žádné další připomínky,
potvrzuje se 211. a 212. bod odůvodnění prozatímního
nařízení.
3.10.      Vývozní výkonnost výrobního
odvětví Unie
(307)   Jelikož nebyly podány žádné
připomínky za účelem přehodnocení zjištění uvedených ve
213. a 215. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení, tato zjištění se potvrzují.
3.11.      Objev ložisek plynu z
plynonosných břidlic v Evropské unii
(308)   Jelikož nebyly podány žádné
připomínky za účelem přehodnocení zjištění uvedených ve
215. až 217. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení, tato zjištění se potvrzují.
3.12.      Systém Evropské unie pro
obchodování s emisemi (ETS)
(309)   Jelikož nebyly podány žádné
připomínky za účelem přehodnocení zjištění uvedených ve
218. a 219. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení, tato zjištění se potvrzují.
3.13.      Rozhodnutí v oblasti
řízení
(310)   Některé
zúčastněné strany zopakovaly tvrzení uvedené ve 220. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, že příčinou
způsobené podstatné újmy byla nejméně u jednoho z výrobců v Unii
nesprávná rozhodnutí v oblasti řízení. Tyto strany poskytly další
informace v podobě tiskového článku. Poskytnuté informace však nebylo
možno ověřit a nemohly změnit zjištění v rámci tohoto
šetření, že rozhodnutí v oblastí řízení dotčené společnosti
byla obvyklá a opatrná a neměla žádný dopad na celé výrobní odvětví
Unie. Výše uvedená tvrzení byla proto zamítnuta.
(311)   Jelikož v této souvislosti
nebyly předloženy žádné jiné argumenty, potvrzují se zjištění uvedená
ve 220. a 221. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení.
3.14.      Jiné vládní politiky
(312)   Jelikož nebyly podány žádné
připomínky za účelem přehodnocení zjištění uvedených ve
222. odůvodnění prozatímního nařízení, tato zjištění
se potvrzují.
3.15.      Jiná tvrzení
(313)   Jedna zúčastněná
strana uvedla, že příčinou újmy, která byla způsobena výrobnímu
odvětví Unie, byla nevýhoda předvoje a nedostatečná politická
podpora ze strany Evropské komise v předchozích letech. Tato strana
rovněž tvrdila, že kromě vnitrostátních režimů podpory jsou na
každém trhu důležitými faktory také obyvatelstvo, HDP, spotřeba
elektřiny, možnosti financování a připojitelnost do sítě. Výše
uvedená strana však nebyla schopna svá tvrzení doložit, a tato byla proto
zamítnuta.
(314)   Po poskytnutí konečných
informací tatáž zúčastněná strana zopakovala, že příčinou
újmy, která byla způsobena výrobnímu odvětví Unie, byla nevýhoda
předvoje. Toto tvrzení však nebylo analyzováno ani doloženo; bylo proto
třeba je zamítnout.
4.           Souhrnné posouzení jiných
činitelů, u nichž bylo zjištěno, že přispěly k
újmě
(315)   Šetření prokázalo, že
k újmě mohly přispět tyto jiné činitele: dovoz
dotčeného výrobku z Tchaj-wanu; snižování zaručených výkupních
cen; dlouhodobé smlouvy omezeného počtu výrobců v Unii týkající
se polykrystalického křemíku; finanční a hospodářská krize.
(316)   Jak bylo uvedeno výše
v oddíle 3.1 resp. 3.6, možné přispění dovozu
z Tchaj-wanu a dlouhodobých smluv omezeného počtu výrobců
v Unii týkajících se polykrystalického křemíku je nanejvýš pouze
okrajové, jelikož případný dopad byl v hodnotovém řetězci
dále zmírněn.
(317)   Co se týká hospodářské a
finanční krize, šetření ukázalo, že hlavní příčinou potíží
výrobního odvětví Unie při přístupu ke kapitálu potřebnému
pro investice byl dumpingový dovoz, který výrobnímu odvětví Unie zabránil
v prodeji výrobků za ziskové ceny v době, kdy trh
v Unii vykazoval vysoká tempa růstu (2009–2011).
(318)   Co se týká zaručených
výkupních cen, třetí strany nebyly schopny prokázat, že výše
zaručených výkupních cen během období šetření byly tak nízké, že
výrobcům v Unii znemožnily prodávat dotčený výrobek za ceny,
které nezpůsobují újmu. Orgány zastávají názor, že snižování
zaručených výkupních cen může vysvětlit nižší poptávku, jelikož
investice v určitých místech již nebyly životaschopné. Nemůže
však narušit příčinnou souvislost, a to ani ve spojení
s ostatními činiteli, u nichž bylo zjištěno, že
přispěly k újmě, jelikož zaručené výkupní ceny byly
dosud na úrovni, při níž by v případě, že by neexistoval
dumpingový dovoz, mohli výrobci v Unii prodávat své výrobky za ceny, které
nezpůsobují újmu.
(319)   Ani po posouzení kumulativního
účinku čtyř jiných činitelů, které mohly
přispět k újmě, není proto narušena příčinná
souvislost mezi dumpingovým dovozem a újmou.
5.           Závěr ohledně
příčinné souvislosti
(320)   Veškeré účinky jiných
činitelů újmy než dumpingový dovoz byly analyzovány jednotlivě i
společně. Vyvozuje se proto závěr, že souhrnné posouzení všech
činitelů, které mohly mít společně dopad na újmu
způsobenou výrobnímu odvětví Unie (tj. dovoz ze třetích zemí,
zaručené výkupní ceny, dopad cen surovin, finanční krize),
nevysvětluje újmu, která byla způsobena výrobnímu odvětví Unie,
zejména pokud jde o nízké ceny a finanční ztráty způsobené pronikáním
levného dovozu dotčeného výrobku z ČLR ve značném množství. Na
základě výše uvedených skutečností se potvrzují prozatímní
zjištění uvedená ve 223. a 224. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, že dumpingový dovoz z ČLR
způsobil výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu ve smyslu
čl. 3 odst. 6 základního nařízení.
F.         ZÁJEM UNIE
1.           Úvodní poznámky
(321)   Po
poskytnutí prozatímních informací jedna zúčastněná strana uvedla, že
posouzení zájmu Unie nebylo založeno na reprezentativním počtu hospodářských
subjektů.
(322)   Komise
kontaktovala jednotlivé hospodářské subjekty následujícím způsobem.
(323)   Dovozci, kteří nejsou ve
spojení: jak je uvedeno ve 12. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, Komise kontaktovala všech 250 dovozců,
kteří nejsou ve spojení, uvedených žadatelem a v souladu
s článkem 17 základního nařízení vybrala prozatímní vzorek
tak, aby pokrýval co největší reprezentativní objem dovozu, který by mohl
být v době, která je k dispozici, přiměřeně
přezkoumán. Jak je však uvedeno ve 12. a 232. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, pouze u jedné
společnosti, která byla prozatímně vybrána, se po ověření
skutečně potvrdilo, že je dovozcem, který není ve spojení. Po
vyhlášení prozatímního nařízení bylo k další spolupráci v rámci
šetření vyzváno dalších patnáct dovozců, kteří nejsou ve spojení
a kteří v počáteční fázi předložili formulář pro
výběr vzorku, nebyli však do vzorku zařazeni. Šest z nich
souhlasilo a obdrželo dotazník a pět jich poskytlo odpověď,
přičemž tři odpovědi se považovaly za dostatečně
úplné. Konečný vzorek dovozců, kteří nejsou ve spojení, proto
zahrnuje čtyři dovozce, kteří nejsou ve spojení a na něž
připadá 2 % až 5 % dovozu dotčeného výrobku. Pokud jde o tento
nízký procentní podíl, je třeba mít na paměti, že se většina dovozu
dotčeného výrobku do Unie neuskutečňuje prostřednictvím
dovozců, kteří nejsou ve spojení, jak bylo objasněno ve
12. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
(324)   Jiné
hospodářské subjekty než dovozci, kteří nejsou ve spojení
(hospodářské subjekty na počátku výrobního řetězce a
hospodářské subjekty navazující na výrobní odvětví Unie): jak je
uvedeno ve 226. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
Komise rozeslala rovněž zvláštní dotazníky přibližně
150 hospodářským subjektům (včetně dovozců,
kteří nejsou ve spojení), kteří se přihlásili po zahájení
šetření, mohli tudíž Komisi poskytnout příslušné údaje. Při
šetření byly vzaty v úvahu nejen odpovědi na dotazníky, nýbrž
rovněž ověřitelné a náležitě doložené připomínky a
podání zúčastněných stran předložená ve stanovených
lhůtách, a to bez ohledu na to, zda tyto strany odpověděly na
dotazník, či nikoli. AFASE předala Komisi připomínky jménem
svých členů – hospodářských subjektů působících
v oblasti fotovoltaiky, jež byly rovněž analyzovány.
(325)   Vzhledem k výše uvedeným
skutečnostem byly shromážděny dostatečné údaje, které umožnily
smysluplné posouzení zájmu Unie. Z těchto důvodů bylo
dotyčné tvrzení zamítnuto.
(326)   Jedna zúčastněná
strana Komisi požádala, aby objasnila, jak Komise zacházela s předloženými
dotazníky dovozců, které byly určeny hospodářským subjektům
navazujícím na výrobní odvětví Unie.
(327)   V odpovědi na tuto žádost
se uvádí, že se 36 odpovědí uvedených ve 241. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení týkalo odpovědí na
přílohu B oznámení o zahájení řízení, jejímž účelem bylo
případně vybrat vzorek dovozců, kteří nejsou ve spojení.
(328)   Co se týká odpovědí na
dotazník, které poskytly dva hospodářské subjekty uvedené ve
12. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, jedna byla
vzata v úvahu v příslušné analýze hospodářských subjektů
navazujících na výrobní odvětví Unie. Druhý hospodářský subjekt
poskytl doplňkové informace, které prokázaly, že v rozporu s tím, co bylo
uvedeno ve 12. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
je skutečně dovozcem modulů, nikoli však dovozcem
článků. Informace uvedené v jeho odpovědi na dotazník však
nepostačovaly k tomu, aby byl zařazen do analýzy týkající se
dovozců, kteří nejsou ve spojení, a to kvůli skutečnosti,
že poskytnuté odpovědi nebyly úplné.
(329)   Po
uložení prozatímních opatření se uskutečnily další inspekce na
místě v prostorách dvou společností připravujících projekty
(viz výše 8. bod odůvodnění). Pro účely tohoto šetření
bylo mimoto analyzováno a vzato v úvahu (viz níže 369. až 371. bod
odůvodnění) šest odpovědi na zvláštní dotazníky (viz 324. bod
odůvodnění), které předložili poskytovatelé služeb působící
rovněž v odvětví fotovoltaiky (logistika, přeprava, styk
s veřejností atd.) a které se původně nepovažovaly za
dostatečně úplné (viz 241. bod odůvodnění prozatímního
nařízení).
(330)   Při analýze zájmu Unie se
vycházelo z těchto informací:
–              
odpovědi na dotazník obdržené od osmi
výrobců v Unii zařazených do vzorku a čtyř dovozců,
kteří nejsou ve spojení a kteří byli zařazeni do vzorku, a
rovněž odpovědi na zvláštní dotazník obdržené od osmi
hospodářských subjektů na počátku výrobního řetězce a
třinácti hospodářských subjektů navazujících na výrobní
odvětví Unie (sedm společností připravujících projekty / montážních
firem; šesti poskytovatelů služeb, kteří působí rovněž v
odvětví fotovoltaiky) z celkem 150 hospodářských subjektů,
které se přihlásily po zahájení řízení a obdržely zvláštní dotazníky,
–              
údaje ověřené během inspekcí na
místě v prostorách osmi výrobců v Unii, jednoho dovozce, který není
ve spojení, dvou hospodářských subjektů na počátku výrobního
řetězce, čtyř hospodářských subjektů navazujících
na výrobní odvětví Unie (společnosti připravující projekty /
montážní firmy) a jednoho sdružení (viz 17. bod odůvodnění
prozatímního nařízení a 8. bod odůvodnění výše),
–              
údaje o zájmu Unie, které poskytly jiné
zúčastněné strany, včetně sdružení, a rovněž
veřejně dostupné údaje o vývoji fotovoltaického trhu v Evropě,
zejména dokument EPIA „Global Market Outlook for Photovoltaics 2013–2017“.
2.           Zájem výrobního odvětví
Unie
(331)   Některé
zúčastněné strany pochybovaly, že by výrobní odvětví Unie mohlo
mít z opatření prospěch, a tvrdily, že i) opatření
sníží poptávku po fotovoltaických výrobcích v Unii, a výrobní odvětví Unie
nebude proto moci zvýšit svůj prodej, ii) výrobní odvětví Unie
má malé výrobní závody, a není proto schopno uspokojit poptávku po
určitých typech zařízení, jako jsou komerční střešní
systémy a velká zařízení montovaná na zemi, iii) výrobci v Unii
nejsou „financovatelní“, iv) uložení cel na články fakticky zvýší
výrobní náklady výrobců modulů v Unii a učiní je méně
přitažlivými pro spotřebitele, v) v případě významného
poklesu čínského dovozu využijí menší dovoz z ČLR
s největší pravděpodobností výrobci z jiných třetích zemí.
(332)   Co se týká tvrzení, že opatření
sníží poptávku po fotovoltaických výrobcích v Unii, a výrobní odvětví
Unie proto nebude moci zvýšit svůj prodej, podotýká se, že strany nemohly
předložit žádné ověřitelné důkazy o existenci přímé
souvislosti mezi uložením opatření a poklesem poptávky po fotovoltaických
výrobcích, která byla (jak bylo prokázáno) v posledních letech
ovlivněna řadou faktorů.
(333)   V odpovědi na tvrzení, že
výrobní odvětví Unie má malé výrobní závody, a není proto schopno
uspokojit poptávku po některých typech zařízení, jako jsou
komerční střešní systémy a velká zařízení montovaná na zemi, je
třeba uvést, že šetření prokázalo, že výrobní odvětví Unie je
schopno dodávat jak komerční a průmyslová zařízení (mezi
40 KW a 1 MW), tak i zařízení pro tržní segment veřejných
služeb (1 MW až 10 MW). Při šetření nebylo navíc
zjištěno, že v rámci jednoho projektu nelze použít výrobky dodávané
různými výrobci. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(334)   Tvrzení, že výrobní
odvětví Unie nebude mít z opatření prospěch, jelikož výrobci
v Unii nejsou „financovatelní“, a že investiční fondy nebudou
souhlasit s financováním projektů, které používají moduly
vyráběné v EU, nebylo doloženo. Každopádně se předpokládá, že
uložení opatření obnoví spravedlivé podmínky na trhu, což by mělo
investory, včetně z bankovního sektoru, ujistit o schopnosti
výrobců v Unii připravit životaschopné projekty. Z těchto
důvodů bylo dotyčné tvrzení zamítnuto.
(335)   Co se
týká tvrzení, že uložení cel na články fakticky zvýší výrobní náklady
výrobců modulů v Unii a učiní je méně přitažlivými pro
spotřebitele, uvádí se, že ačkoli není vyloučeno, že by po
uložení cel mohlo dojít k určitému růstu cen, je třeba vzít
v úvahu rovněž skutečnost, že veřejně dostupné zdroje
naznačují trend klesajících cen modulů a článků. Proto i v
případě, že by se náklady na články mohly v důsledku
opatření zvýšit, celkový trend klesajících cen by měl vést k snížení
nákladů na moduly. Dotyční výrobci se mohou rovněž rozhodnout,
že budou články pořizovat v Unii, a nikoli z ČLR.
Rovněž se očekává, že uložení opatření zvýší využití kapacity
výrobců článků v Unii, což zvýší jejich úspory z rozsahu, a
tudíž sníží náklady. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(336)   Tvrzení,
že v případě významného poklesu čínského dovozu po uložení
opatření z toho budou mít s největší pravděpodobností
prospěch spíše jiné třetí země než výrobní odvětví Unie,
šetření nepotvrdilo. Šetření neodhalilo žádné jednoznačné
signály, že jiné třetí země přesměrují masivně
svůj vývoz na trh Unie, zejména vzhledem k pravděpodobnému rozšiřování
trhů v jiných třetích zemích, především v Asii, jak
odhadují veřejně dostupné zdroje. Mimoto nejsou k dispozici žádné
údaje, že i kdyby se v důsledku poklesu čínského dovozu dovoz z
jiných třetích zemí zvýšil, nebude výrobní odvětví Unie schopno soutěžit
s dovozem z těchto zemí.
(337)   V reakci
na poskytnutí konečných informací některé strany tvrdily, že je
nereálné očekávat vznik udržitelného výrobního odvětví Unie
vyrábějícího moduly a články, jelikož neexistuje racionálně
uvažující investor, který by investoval do výrobců v Unii, kteří
údajně mají nepříznivou nákladovou strukturu, a nemohou proto
vyrábět za konkurenceschopné ceny. Šetření nepotvrdilo, že výrobní
odvětví Unie má nepříznivou nákladovou strukturu, jak je
objasněno ve 202. a 203. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení. Neexistence dumpingového dovozu a větší
využití výrobních kapacit by proto měly zajistit úspory z rozsahu a
umožnit vznik udržitelného výrobního odvětví Unie. Vzhledem k výše
uvedeným skutečnostem bylo tvrzení zamítnuto.
(338)   Jedna strana uvedla, že
poptávka v Unii je ovlivněna vývojem zaručených výkupních cen a že s
tímto vývojem je spojena návratnost investic, kterou investoři
očekávají. Konkrétně se uvádělo, že pokud v Unii dojde
v důsledku cel k růstu cen a vývoj zaručených výkupních cen
nebude sledovat tento růst, poptávka se sníží a výrobní odvětví Unie
nebude mít z uložených cel prospěch.
(339)   V reakci na výše uvedené
tvrzení se podotýká, že navzdory souvislosti mezi výší zaručených
výkupních cen a poptávkou po fotovoltaických zařízeních z důkazů
shromážděných během šetření vyplývá, že budoucí poptávka bude na
zaručených výkupních cenách a jiných režimech podpory závislá stále
méně, jelikož u některých typů zařízení na řadě
míst v Unii bude pravděpodobně dosaženo cenové parity (viz 260. bod
odůvodnění výše). Očekávaná návratnost investic by měla být
mimoto založena na spravedlivých tržních cenách. Jak je uvedeno ve 335. bodě
odůvodnění výše, ačkoli není vyloučeno, že po uložení
opatření může dojít k určitému růstu cen, je třeba
uvést, že podle veřejně dostupných zdrojů vykazují ceny
celkově klesající tendenci. Tvrzení je proto zamítnuto.
(340)   Zúčastněné strany
uvedly, že jelikož je poptávka po solárních panelech ovlivněna režimy
podpory, zejména zaručenými výkupními cenami, a výší cen elektřiny
pro konečné spotřebitele (které určují cenovou paritu),
může být cenová pružnost poptávky velmi vysoká. Ačkoli je pravda, že
významné zvýšení cen může vést k významnému poklesu poptávky
kvůli zvláštní povaze trhu, jak poukázaly tyto zúčastněné
strany, je toto tvrzení nutno zamítnout, jelikož je velmi nepravděpodobné,
že růst cen způsobený opatřeními bude významný, a to z následujících
důvodů. Za prvé, veškeré dostupné zdroje potvrzují, že významné
snižování cen dotčeného výrobku zaznamenané v celém období
šetření a od období šetření do současnosti bude pokračovat.
Za druhé, hospodářským dopadem závazku, který Komise přijala, je to,
že čínští vyvážející výrobci budou dodávat dotčený výrobek za
minimální dovozní cenu nižší než 60 c/W, což je mnohem méně než cena,
která byla zaznamenána v období šetření, a to při objemu, který
odpovídá přibližně současnému podílu na trhu. Na této cenové
úrovni není velmi pravděpodobné, že by se poptávka významně snížila,
jelikož tato cenová úroveň zajišťuje dostatečnou poptávku jak
pod stávající výší podpory poskytované režimy podpory, tak pod stávající úrovní
cenové parity. Cena elektřiny pro konečné spotřebitele má podle
očekávání růst, zatímco cena dotčeného výrobku se má snižovat.
Prostřednictvím vzorce pro indexaci závazek zajišťuje, aby minimální
dovozní cena zohledňovala další pokles cen dotčeného výrobku. Tato
tvrzení bylo proto nutno zamítnout.
(341)   Několik
zúčastněných stran zopakovalo tvrzení, že zájem výrobního
odvětví Unie není podstatný, jelikož přidaná hodnota, kterou v
hodnotovém řetězci v oblasti fotovoltaiky vytvoří
předcházející a navazující výrobní odvětví, je mnohem
významnější než přidaná hodnota vytvořená výrobním odvětvím
Unie. Tvrzení, že různé segmenty v odvětví fotovoltaiky mají
rozdílnou přidanou hodnotu, není zpochybněno. Jak je uvedeno ve
228. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
šetření prokázalo, že výrobní odvětví Unie utrpělo podstatnou
újmu způsobenou nekalými obchodními praktikami. Někteří výrobci
v Unii již byli nuceni své výrobní závody uzavřít, a pokud by nebyla
opatření uložena, jeví se jako jisté další zhoršení situace. Jelikož
všechny segmenty odvětví fotovoltaiky jsou vzájemně úzce propojené,
poškodil by zánik výroby v Unii celé odvětví fotovoltaiky,
poněvadž to by bylo zcela závislé na dodávkách pořizovaných
externě. Proto i z důvodu zabezpečení dodávek bylo toto
tvrzení zamítnuto.
(342)   V reakci na poskytnutí
konečných informací jedna zúčastněná strana zopakovala tvrzení,
že pro to, zda by mělo být uloženo antidumpingové clo, je důležitá
vyšší přidaná hodnota dotčeného výrobku vytvořená
předcházejícím a navazujícím odvětvím v porovnání
s výrobním odvětvím Unie. V této souvislosti se potvrzuje, že při
posuzování zájmu Unie uvážily orgány pozitivní a negativní důsledky, které
může mít clo na jednotlivé hospodářské subjekty. Zatímco dopad na
předcházející a navazující odvětví je omezený, opatření
umožní výrobnímu odvětví Unie překonat účinky
dřívějšího dumpingu.
(343)   Jedna strana zpochybnila
počet pracovních míst, který uložení opatření zajistí. Tato strana
uvedla, že výrobní odvětví Unie zaměstnává přibližně
6 000 osob, a nikoli 25 000 osob, jak je uvedeno ve
229. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
(344)   Na
podporu výše uvedeného tvrzení však nebyly předloženy žádné důkazy, a
tvrzení bylo proto zamítnuto. Objasňuje se, že vzhledem k vyloučení
destiček z definice výrobku činila zaměstnanost ve výrobním
odvětví Unie v období šetření přibližně 21 000 osob.
Zúčastněné strany nepředložily žádný důkaz, že se
počet zaměstnanců ve výrobním odvětví Unie po období
šetření významně změnil.
(345)   Šetření prokázalo, že
výrobnímu odvětví Unie byla dumpingovým dovozem z ČLR způsobena
podstatná újma, takže nebylo schopno amortizovat investice prostřednictvím
ziskového prodeje. Očekává se, že uložení opatření obnoví spravedlivé
obchodní podmínky na trhu Unie a umožní výrobnímu odvětví Unie
soutěžit za stejných podmínek. Pravděpodobné snížení dovozu z
ČLR by mělo výrobnímu odvětví Unie v krátkodobém horizontu
umožnit, aby zvýšilo svůj prodej v Unii, a tudíž lépe využívalo
dostupné výrobní kapacity. To může zajistit úspory z rozsahu.
Ačkoli je možné, že v krátkodobém horizontu ceny obdobného výrobku
v důsledku opatření porostou, celkový trend klesajících cen bude
pravděpodobně zachován, a to na straně jedné kvůli dalšímu
snižování nákladů na výrobu výrobku, který je předmětem
šetření, a na straně druhé kvůli konkurenčnímu tlaku ze
strany výrobců ve třetích zemích, kteří budou na trhu Unie
rovněž soutěžit.
(346)   Jelikož nebyly vzneseny žádné
jiné připomínky, potvrzuje se 227. a 231. bod
odůvodnění prozatímního nařízení s výjimkou údaje o
zaměstnanosti, jak bylo uvedeno výše ve 344. bodě
odůvodnění.
3.           Zájem dovozců,
kteří nejsou ve spojení
(347)   Po poskytnutí prozatímních
informací dovozce, který není ve spojení, který před uložením prozatímních
opatření poskytl odpověď na dotazník a který se považoval za
prozatímní vzorek, uvedl, že závěry ohledně dopadu opatření na
dovozce, kteří nejsou ve spojení, byly založeny pouze na jeho vlastní
odpovědi na dotazník, nelze je proto pokládat za reprezentativní.
(348)   V prozatímním
nařízení byla zjištění týkající se dovozců, kteří nejsou ve
spojení, založena na jediné společnosti, jelikož (jak je objasněno ve
232. bodě odůvodnění prozatímního nařízení) pouze u
jednoho ze tří dovozců prozatímně zařazených do vzorku
spočívala hlavní činnost v obchodování s dotčeným výrobkem. Jak
je uvedeno výše ve 21. bodě odůvodnění, po uložení
prozatímních opatření se vzorek zvětšil, bylo kontaktováno více
dovozců, kteří nejsou ve spojení, a z pěti dalších obdržených
odpovědí na dotazník byly pouze tři dostatečně úplné a
umožňovaly smysluplné posouzení. V konečné fázi byl proto vzorek
dovozců, kteří nejsou ve spojení, rozšířen a zahrnoval
čtyři dovozce. Během období šetření kolísal podíl
činnosti čtyř spolupracujících dovozců, kteří nejsou
ve spojení a kteří byli zařazeni do vzorku, související s
dotčeným výrobkem mezi 60 % a 100 % jejich celkové podnikatelské
činnosti. Čtyři spolupracující dovozci, kteří nejsou ve spojení,
mimoto pořizovali v ČLR od 16 % do 100 %
celkového dovozu modulů, přičemž pouze jeden z nich
pořizoval výrobek pouze z dotčené země. Ziskovost čtyř
spolupracujících dovozců, kteří nejsou ve spojení a kteří byli
zařazeni do vzorku, související s dotčeným výrobkem činila v
období šetření v průměru 2,3 %.
(349)   Jedna zúčastněná
strana uvedla, že dopad cel na dovozce, kteří nejsou ve spojení, byl
podhodnocen, jelikož neexistují bezprostřední alternativní zdroje dodávek,
které by mohly nahradit čínský dovoz dotčeného výrobku, pokud budou
uložena cla, a že změna zdroje dodávek je obtížná vzhledem ke
skutečnosti, že se velká část výroby nachází v ČLR a že by to
znamenalo značné dodatečné náklady.
(350)   V této souvislosti se
připomíná, že by uložení opatření nemělo vést k vymizení dovozu
dotčeného výrobku z ČLR. Ze šetření vyplynulo, že možný pokles
dovozu z ČLR bude mít dopad zejména na ty dovozce, kteří
pořizují dotčený výrobek výhradně z ČLR, což platí
pouze v případě jednoho ze čtyř spolupracujících dovozců,
kteří nejsou ve spojení. Co se týká dopadu opatření na finanční
situaci dovozců, kteří nejsou ve spojení, nebylo vyloučeno, že
může být negativní, byl však vyvozen závěr, že to bude do značné
míry záviset na jejich schopnosti změnit zdroje dodávek nebo přenést
alespoň částečně možnou vyšší cenu na odběratele. V
případě hospodářských subjektů, které dovážejí výrobek
rovněž z jiných zdrojů než z ČLR nebo kteří dovážejí
rovněž jiné produkty než dotčený výrobek, bude negativní dopad dále
omezen. Komise se proto domnívá, že ačkoli je pravděpodobný negativní
dopad na dovozce dotčeného výrobku, tento dopad bude
v průměru omezený.
(351)   Jeden dovozce, který není ve
spojení, uvedl, že před přijetím výrobků od nového dodavatele
musí vynaložit značný čas a finanční investice. V této
souvislosti bylo v reakci na poskytnutí konečných informací uvedeno,
že inspekčnímu týmu byly v době inspekce na místě
předloženy příslušné důkazy o nutnosti dlouhého testování, které
musí dovozce provést, než se rozhodne pro dodávky od určitého vývozce.
(352)   Uznává se, že navázání nového
vztahu mezi dovozcem a dodavatelem může vyžadovat dodatečné
náklady a čas (např. na testování výrobku). Současně se
zdá, že změna dodavatelů představuje běžné riziko, které je
započítáno v činnosti dovozců a které souvisí se
skutečností, že se fotovoltaický trh vyvíjí, a tudíž prochází neustálými
změnami (např. úpadky, spojení), což vyžaduje přechod na nové
dodavatele. Mimoto lze předpokládat, že testování vyžadují rovněž
nové typy modulů, které se neustále dostávají na trh (např.
s novými vlastnostmi z hlediska účinnosti). V této
souvislosti se zdá, že testování nového výrobku (i od téhož dodavatele) je
spíše normou než neobvyklou činností. Tvrzení bylo proto zamítnuto.
(353)   V reakci na poskytnutí
konečných informací dvě strany zopakovaly tvrzení, že nebyl
náležitě zohledněn zájem dovozců, kteří nejsou ve spojení.
Jedna strana tvrdila, že neposkytnutí verzí odpovědí dalších
spolupracujících dovozců na dotazníky bez důvěrných údajů
neumožnilo stranám provést náležité posouzení. Strana zpochybnila hodnocení
Komise, pokud jde o možnost vyššího dovozu z jiných třetích zemí do
Unie, což dovozcům umožní změnit dodávky, a to na základě
tvrzení, že jiné třetí trhy rychle rostou. Za tímto účelem strana
tvrdila, že tento předpoklad je v rozporu se závěry ve 336. bodě
odůvodnění, v němž se tvrdí, že dovoz z jiných
třetích zemí nebude masivní. Jiná strana pochybovala, zda Komise dodržela
zásadu zákazu diskriminace, jelikož při posuzování Komisí byla
výrobcům v Unii přisuzována větší důležitost než
ostatním hospodářským subjektům.
(354)   Za prvé se potvrzuje, že verze
odpovědí dalších spolupracujících dovozců na dotazníky bez
důvěrných údajů, které byly obdrženy po vyhlášení prozatímního
nařízení, byly zařazeny do spisu, do něhož mohly
zúčastněné strany nahlédnout. Za druhé, mezi předpokladem, že
v reakci na nižší dovoz z ČLR může vzrůst dovoz
z jiných třetích zemí a že by toto zvýšení nemělo být masivní
vzhledem k rostoucí poptávce po fotovoltaických zařízeních ve
světě, neexistuje rozpor. Jelikož se očekává, že výrobní
odvětví Unie získá zpět určitou část podílu na trhu, který
předtím držely výrobky z ČLR, nelze vyloučit určitou
ztrátu činnosti u dovozců, kteří nejsou ve spojení. Podotýká se
však, že se celková velikost fotovoltaického trhu má podle očekávání
v dlouhodobém horizontu zvětšovat, jelikož na stále více místech bude
dosaženo cenové parity. Rovněž je objasněno, že stejně jako ve
všech šetřeních týkajících se ochrany obchodu byla situace výrobního
odvětví Unie posouzena s cílem zjistit, zda mu byla dumpingovým
dovozem způsobena podstatná újma, v rámci analýzy zájmu Unie však byl
zájem výrobního odvětví Unie posouzen na stejném základě jako u
ostatních hospodářských subjektů, včetně dovozců,
kteří nejsou ve spojení. Rovněž se objasňuje, že se šetření
týkající se toho, zda byla výrobnímu odvětví Unie způsobena podstatná
újma, řídí zejména ustanoveními čl. 3 odst. 5 základního
nařízení, jež stanoví minimální normy pro toto šetření. Zájem Unie je
analyzován pouze v případě zjištění dumpingu
působícího újmu v souladu s normami stanovenými
v článku 21 základního nařízení. Usuzovalo se proto, že
pravděpodobný negativní dopad opatření na některé dovozce,
zejména ty, kteří pořizují výrobek výhradně z ČLR,
nepřevažuje nad přínosy opatření pro výrobní odvětví Unie
a střednědobými a dlouhodobými přínosy pro fotovoltaický
trh v Unii, které vyplývají ze spravedlivé hospodářské soutěže.
(355)   Jelikož nebyly vzneseny žádné
další připomínky, potvrzuje se na základě informací vztahujících se
na čtyři dovozce zařazené do vzorku
233. a 234. bod odůvodnění prozatímního nařízení.
4.           Zájem hospodářských
subjektů na počátku výrobního řetězce
(356)   Po poskytnutí prozatímních
informací několik stran zopakovalo tvrzení, že většina vstupů v
hodnotovém řetězci v oblasti fotovoltaiky pochází z Unie a že by tato
výhodná situace mohla skončit, pokud budou uložena cla, jelikož se výroba
dotčeného výrobku v ČLR v důsledku cla sníží. V reakci na
poskytnutí konečných informací jedna strana uvedla, že opatření mohou
v tomto případě vést k jiným opatřením, která ČLR
případně uloží na výrobky z Unie.
(357)   Jak je
uvedeno ve 239. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
očekává se, že čínský dovoz bude trh Unie zásobovat i po zavedení
cel. Různé veřejně dostupné zdroje v odvětví
fotovoltaiky, například dokument EPIA „Global Market Outlook for
Photovoltaics 2013–2017“, mimoto odhadují, že k případnému snížení
poptávky v Unii by mělo dojít pouze krátkodobě (v roce 2013 a 2014),
jelikož v dalších letech spotřeba v Unii poroste. Jak je vyvozeno ve
239. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
odstranění nekalých obchodních praktik ve střednědobém
a dlouhodobém horizontu pravděpodobně umožní udržitelný růst
na fotovoltaickém trhu v Unii, z něhož by měly mít prospěch
všechny hospodářské subjekty v Unii. Co se týká tvrzení ohledně
možných odvetných opatření ze strany ČLR v reakci na
opatření v daném případě, připomíná se, že ČLR
může stejně jako jakýkoli jiný člen WTO využít šetření
týkající se ochrany obchodu pouze v odůvodněných případech
a toto šetření musí dodržovat přísná pravidla WTO. Komise tato
šetření sleduje s cílem zajistit dodržování pravidel WTO. Tvrzení
bylo proto zamítnuto.
(358)   Některé strany zpochybnily
závěr uvedený ve 239. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
že nižší vývoz hospodářských subjektů na počátku výrobního
řetězce z Unie do ČLR může být nahrazen vývozem na jiné
trhy, a uvedly, že cla sníží celosvětovou poptávku po výrobku.
(359)   V tomto
ohledu se za prvé podotýká, že se nepředpokládá, že v důsledku cel
bude čínský dovoz zcela ukončen. Informace získané v
průběhu šetření mimoto neprokazují přímou souvislost mezi
vývojem dovozu z ČLR na trh Unie a vývozem z ČLR na ostatní trhy.
Veřejně dostupné zdroje, například dokument EPIA „Global Market
Outlook for Photovoltaics 2013–2017“, mimoto odhadují, že světový
fotovoltaický trh v příštích letech poroste. Co se týká čínského
trhu, existují signály, že se domácí spotřeba v ČLR značně
zvýší (jak uvedla například EPIA). Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem
se nepředpokládá, že vývoz hospodářských subjektů na
počátku výrobního řetězce z Unie do ČLR v důsledku
uložení cel pravděpodobně významně klesne.
(360)   Je třeba rovněž
uvést, že pokles poptávky v Unii v letech 2013 a 2014
zmíněný ve 357. bodě odůvodnění může mít
negativní dopad na hospodářské subjekty na počátku výrobního
řetězce. To však nelze spojovat (přinejmenším nikoli
z velké části) se cly, jelikož se předpokládal dlouho před
uložením prozatímních opatření. Pokud jde o výrobce strojů pro
odvětví fotovoltaiky z Unie (jak je rovněž uvedeno ve
239. bodě odůvodnění prozatímního nařízení),
kvůli existující značné rezervní kapacitě v ČLR není
pravděpodobné, že by jejich vývoz do ČLR mohl významně
vzrůst, a to ani v případě, že čínští vyvážející
výrobci zvýší objem výroby. Z informací získaných během šetření
rovněž vyplývá, že na výrobce strojů může mít dopad i
čínský 12. pětiletý plán pro solární fotovoltaické odvětví,
který předpokládá, že by do roku 2015 mělo 80 %
zařízení pro výrobu článků pocházet z ČLR. Pokud je
této změny dosaženo v souladu s pravidly WTO, může to dále
omezit možnost výrobců v Unii soutěžit na čínském trhu.
Výše uvedené tvrzení bylo proto zamítnuto.
(361)   V reakci na poskytnutí
konečných informací čínská vláda tvrdila, že 12. pětiletý
plán pro solární fotovoltaické odvětví obsahuje pouze některé obecné
hlavní zásady, které nejsou závazné, jelikož se nepředpokládají žádné
donucovací pravomoci, proto by se neměl považovat za známku toho, že
možnost výrobců strojů v Unii soutěžit na čínském trhu
bude omezená. V tomto ohledu se podotýká, že čínská vláda
zařadila ve 12. pětiletém plánu odvětví fotovoltaiky mezi
nejstrategičtější odvětví a rovněž vydala zvláštní plán pro
solární fotovoltaické odvětví. V tomto plánu vyslovila čínská
vláda podporu „špičkovým podnikům“ a „klíčovým
podnikům“ a zavázala se „prosazovat provádění různých
politik na podporu fotovoltaiky“ a „zajistit celkovou přípravu
podpůrných politik v oblasti výrobního odvětví, financí, zdanění
…“. Jelikož plán obsahuje základní směrodatné cíle, jichž má
čínské výrobní odvětví dosáhnout v pětiletém období, má
hluboký dopad na podnikatelské prostředí, a to jak v ČLR, tak
v zemích, které s ČLR obchodují. Vzhledem k výše uvedeným
skutečnostem existují jednoznačné náznaky, že plán omezuje svobodnou
volbu čínských výrobců článků a konkurenční tlak
ze strany výrobců v Unii, kteří vyrábějí zařízení
vyvážené na čínský trh. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(362)   Jeden spolupracující výrobce
surovin zpochybnil možnost, že by jiné trhy kompenzovaly nižší výrobu na
čínském trhu, vzhledem k značné vytvořené výrobní kapacitě
v ČLR, kterou by nebylo možné snadno vybudovat jinde.
(363)   Vzhledem k závěrům
uvedeným výše ve 359. bodě odůvodnění je toto tvrzení
zamítnuto, jelikož neexistují žádné údaje o údajně nižší výrobě na
čínském trhu.
(364)   Jedna zúčastněná
strana zpochybnila počet zaměstnanců v odvětví na
počátku výrobního řetězce, který byl uveden ve
236. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
(365)   Objasňuje se, že se
počet 4 200 zaměstnanců uvedený v prozatímním
nařízení týkal pouze spolupracujících hospodářských subjektů na
počátku výrobního řetězce, jako jsou výrobci vybavení a
dodavatel polykrystalického křemíku, a to na základě jejich
odpovědí na dotazník, a nikoli celého odvětví.
(366)   Po vyloučení destiček
z definice výrobku by měli mít výrobci tohoto výrobku v Unii
z uložení cel nicméně prospěch, jelikož se očekává, že
výrobní odvětví Unie zvýší svou výrobu článků a modulů.
(367)   Jelikož nebyly vzneseny žádné
další připomínky, potvrzuje se 235. a 240. bod
odůvodnění prozatímního nařízení.
5.           Zájem hospodářských
subjektů navazujících na výrobní odvětví Unie
(368)   Jak je
uvedeno výše ve 329. bodě odůvodnění, po uložení
prozatímních opatření se uskutečnily další inspekce na místě u
dvou společností připravujících projekty.
(369)   Kromě
sedmi odpovědí na dotazníky poskytnutých hospodářskými subjekty
navazujících na výrobní odvětví Unie, jejichž činnost přímo
souvisí s obdobným výrobkem (a to společností připravujících
projekty a montážních firem), jejichž analýza představovala základ pro
posouzení hospodářských subjektů navazujících na hospodářské
odvětví Unie v prozatímním nařízení, bylo blíže analyzováno šest
dalších odpovědí na dotazníky, které byly poskytnuty v prozatímní
fázi a které se nepovažovaly za dostatečně úplné (viz 241. bod
odůvodnění prozatímního nařízení), jelikož obsahovaly údaje o
relativním významu jejich činnosti související s fotovoltaikou v
porovnání s celkovou činností.
(370)   Těmito
šesti dalšími dotčenými hospodářskými subjekty byli poskytovatelé
služeb v odvětví fotovoltaiky (logistika, přeprava, styk s
veřejností atd.), tudíž hospodářské subjekty, jejichž činnost
přímo nesouvisí s výrobkem, který je předmětem šetření.
I přes určité nedostatky v odpovědích údaje uvedené v
dotaznících prokazovaly, že činnost těchto hospodářských
subjektů související s fotovoltaikou je v porovnání s jejich celkovou
činností pouze okrajová. V období šetření představovala
činnost související s fotovoltaikou přibližně pouze 5 %
jejich celkového obratu a 8 % jejich celkové zaměstnanosti. Ziskovost
činila v průměru přibližně 7 %. Podotýká se
však, že údaje týkající se ziskovosti nebyly úplné, jelikož ne všechny
hospodářské subjekty poskytly příslušné údaje.
(371)   Na
základě další analýzy byl vyvozen závěr, že vzhledem k poskytnutým
údajům nebude případný dopad opatření na hospodářskou
situaci poskytovatelů služeb v odvětví fotovoltaiky
pravděpodobně významný.
(372)   Po poskytnutí prozatímních a
konečných informací zpochybnila řada stran reprezentativnost
údajů hospodářských subjektů navazujících na výrobní
odvětví Unie, které se týkaly obratu, ziskovosti a zaměstnanosti a
které Komise odvodila z odpovědí na dotazníky poskytnutých sedmi
hospodářskými subjekty navazujícími na výrobní odvětví Unie. AFASE
předložila „průzkum“, který provedla u svých členů
(montážních firem) s cílem doložit, že u většiny montážních firem
představuje podnikání v oblasti fotovoltaiky hlavní zdroj
příjmů. AFASE rovněž tvrdila, že hospodářské subjekty
navazující na výrobní odvětví Unie, zejména montážní firmy, dosáhnou pouze
jednociferného ziskového rozpětí (na rozdíl od zjištění uvedených ve
242. bodě odůvodnění prozatímního nařízení), což jim
neumožní absorbovat případná cla. 
(373)   Pokud jde o reprezentativnost
údajů použitých v prozatímním nařízení, Komise použila všechny údaje,
jež poskytly hospodářské subjekty navazující na výrobní odvětví Unie,
které odpověděly na zvláštní dotazník, a rovněž podání AFASE,
jak je objasněno výše ve 330. bodě odůvodnění. 
(374)   Co se týká tvrzení, že podnikání v oblasti fotovoltaiky
představuje pro montážní firmy hlavní zdroj příjmů, další
analýza odpovědí na dotazník, které poskytlo sedm hospodářských
subjektů navazujících na výrobní odvětví Unie (montážní firmy a
společnosti připravující projekty), potvrdila, že činnost
přímo související s výrobkem, který je předmětem
šetření, představuje v průměru přibližně
42 % celkové činnosti těchto hospodářských subjektů a
ziskovost činí v průměru 11 %. Pokud se však vezmou
v úvahu rovněž jejich ostatní činnosti (nesouvisející přímo
s výrobkem, který je předmětem šetření), celkový význam
významně vzroste u tří z celkem sedmi hospodářských
subjektů. Příslušný poměr byl proto v období šetření
v rozmezí od přibližně 45 % do 100 %. U sedmi
hospodářských subjektů (montážních firem a společností
připravujících projekty) by ziskovost činnosti v oblasti
fotovoltaiky včetně činností, které přímo nesouvisejí
s výrobkem, který je předmětem šetření, činila v
průměru 9 %. Pokud jde o zaměstnanost, činnost
v oblasti fotovoltaiky, včetně činností, které nesouvisejí
přímo s výrobkem, který je předmětem šetření, by
v období šetření u těchto sedmi hospodářských subjektů
představovala přibližně 660 pracovních míst na plný úvazek.
Kromě fotovoltaických projektů a zařízení působily
tyto hospodářské subjekty rovněž v oblasti zařízení pro
větrnou energii a výroby elektrických zařízení.
(375)   Usuzovalo se, že případný
dopad opatření na hospodářské subjekty navazující na výrobní
odvětví Unie je třeba posoudit především na základě jejich
činnosti přímo spojené s výrobkem, který je předmětem
šetření, jež v období šetření dosáhla ziskovosti
v průměrné výši 11 %. I v případě posouzení na
základě celkové činnosti v oblasti fotovoltaiky nesouvisející
přímo s výrobkem, který je předmětem šetření, by však
byly závěry podobné závěrům vyvozeným v prozatímní fázi, jelikož
celkově se jednotlivé zohledněné faktory, a to ziskovost a možnost
absorbovat část cla, významně nezmění (ziskovost se sníží z průměrných
11 % na průměrných 9 %). V reakci na poskytnutí
konečných informací jedna strana, v jejichž prostorách Komise
provedla inspekci na místě, zpochybnila reprezentativnost závěru
ohledně ziskovosti montážních firem a společností připravujících
projekty, která byla podle ní údajně založena pouze na jedné transakci.
Toto tvrzení se zamítá, jelikož Komise vypočítala ziskovost
hospodářského subjektu navazujícího na výrobní odvětví Unie na
základě veškerých údajů, které hospodářské subjekty navazující
na výrobní odvětví Unie poskytly ve svých odpovědích na dotazník.
(376)   S ohledem na průzkum, který AFASE provedla u svých
členů, se za prvé podotýká, že všechny hospodářské subjekty
měly možnost přihlásit se po zahájení šetření
a odpovědět na zvláštní dotazník určený pro
hospodářské subjekty navazující na výrobní odvětví Unie, v němž
byly požadovány informace potřebné pro posouzení dopadu cel na tyto
hospodářské subjekty. Za druhé, v průzkumu nebyla uvedena totožnost
montážních firem, což neumožňovalo ověřit například
relevantnost a spolehlivost poskytnutých údajů. Za třetí,
ačkoli se řada otázek položených v tomto průzkumu týkala
schopnosti montážních firem absorbovat možná cla, v průzkumu nebyl
uveden žádný odkaz na zisk, kterého tyto montážní firmy dosáhly v období
šetření, chyběly tudíž důležité údaje pro vyhodnocení dopadu
opatření. Z poskytnutého průzkumu nebylo proto možno odvodit
smysluplné závěry.
(377)   Řada stran zpochybnila
závěry uvedené ve 247. a 250. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, že pracovní místa
v segmentu navazujícím na výrobní odvětví Unie budou negativně
ovlivněna z krátkodobého hlediska a že celkový dopad bude negativní, avšak
jen v omezeném rozsahu, jelikož fotovoltaický trh v Unii má podle odhadů
ve střednědobém a dlouhodobém horizontu růst. Některé
strany rovněž tvrdily, že pokles poptávky postihne zejména montážní firmy,
které jsou závislé na fotovoltaických zařízeních.
(378)   Možný úbytek pracovních míst v
důsledku uložení cel byl blíže analyzován. Informace získané během
šetření obecně potvrdily, že v odvětví navazujícím na výrobní
odvětví Unie dojde mezi rokem 2011 a 2012 k úbytku pracovních
míst v důsledku snížení poptávky po fotovoltaických zařízeních v Unii
přibližně o 5 GW, jak bylo uvedeno již ve 246. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení. Tento úbytek pracovních míst
nelze spojovat s opatřeními, jelikož je odrazem vývoje na trhu.
V roce 2013 a 2014 se předpokládá další snížení poptávky,
což s největší pravděpodobností povede k dalšímu úbytku pracovních
míst v odvětví fotovoltaiky. Takovýto vývoj poptávky předpovídala
významná výzkumná střediska, jako je EPIA, již před zahájením
šetření, a úbytek pracovních míst proto nelze přičíst uložení
opatření.
(379)   Výrobní
odvětví Unie předložilo studii poradenské společnosti
PriceWaterHouseCoopers (dále jen „PWC“) týkající se možného dopadu
opatření na pracovní místa související s fotovoltaikou. Studie
společnosti PWC odkazuje na dřívější studii jiné poradenské
společnosti Prognos, která předpokládala vysoké úbytky pracovních
míst na fotovoltaickém trhu v důsledku uložení opatření, na něž
upozornila AFASE před uložením prozatímních cel a jimiž se zabýval
243. až 246. bod odůvodnění prozatímního
nařízení. Studie společnosti PWC kritizovala studii vyhotovenou
společností Prognos a poukazovala na skutečnost, že celkový
počet zaniklých pracovních míst podle odhadů společnosti Prognos
překročil ve skutečnosti celkový počet stávajících
pracovních míst v odvětví fotovoltaiky v Unii. Pokud jde o dopad cel
na trhu Unie, společnost PWC dospěla k opačným závěrům
než společnost Prognos a předpokládala čistý kladný dopad na
pracovní místa v Unii a to, že přínosy převáží nad možnými
negativními účinky cel (např. na poptávku). Jelikož nebyla
předložena žádná nová doložená tvrzení týkající se dopadu opatření na
zaměstnanost v odvětví navazujícím na výrobní odvětví Unie,
potvrzují se závěry uvedené ve 247. až 250. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení.
(380)   AFASE tvrdila, že Komise
nezveřejnila zdroj 20% statistické odchylky vykazované u počtu
přímých pracovních míst v oblasti fotovoltaiky vypočítaného pro
rok 2011, jak bylo uvedeno ve 245. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení.
(381)   Tato 20% statistická odchylka,
která může platit směrem nahoru i dolů, vyšla najevo během
inspekce na místě u EPIA. To ukazuje potíže při stanovení
přesných údajů o zaměstnanosti v odvětví navazujícím
na výrobní odvětví Unie, jelikož je k dispozici jen málo zdrojů
sběru údajů, které si navíc často protiřečí.
(382)   V reakci na poskytnutí
konečných informací některé strany tvrdily, že se analýza Komise
nezabývala skutečností, že cla jen přispějí k úbytku pracovních
míst v důsledku nižšího počtu fotovoltaických zařízení po
roce 2011. Uvádělo se, že tato ztráta pracovních míst, zejména
v navazujícím odvětví, úzce souvisí se skutečností, že montážní firmy
jsou závislé na solárních zařízeních. AFASE mimoto kritizovala Komisi
kvůli tomu, že nevzala náležitě v úvahu průzkum, který
provedla u svých členů, a podobný průzkum, který provedla Solar
Trade Association ve Spojeném království, jež tuto závislost údajně
dokládají.
(383)   Co se týká toho, že se Komise
údajně nezabývala dopadem cla na pracovní místa, odkazuje se na výše
uvedený 377. a 379. bod odůvodnění, které se zabývají
tvrzeními ohledně dopadů opatření na pracovní místa
v odvětví fotovoltaiky a v nichž se uznává, že z krátkodobého
hlediska mohou být kvůli opatřením skutečně negativně
dotčena pracovní místa v navazujícím odvětví.
(384)   Co se týká průzkumu AFASE
a Solar Trade Association ze Spojeného království, v reakci na poskytnutí
konečných informací byla zveřejněna rovněž totožnost
společností, které odpověděly na dotazník. Průzkumy však
vykazovaly nedostatky, jelikož některé odpovědi nebyly například
úplné. Analýza průzkumů ukázala následující. Pokud jde o průzkum
AFASE, za prvé se podotýká, že většina z 50 montážních firem, které
odpověděly na dotazník, prohlásila, že působí výhradně na
fotovoltaickém trhu. Patnáct z celkem 50 montážních firem prohlásilo,
že do jisté míry působí rovněž v jiných oblastech
nesouvisejících s fotovoltaikou, jako je montáž v oblasti topení,
elektřiny a zařízení pro větrnou energii.
V případě průzkumu ve Spojeném království vykonávalo 21 z
celkem 31 společností ve Spojeném království, které
odpověděly na dotazník, rovněž jiné činnosti než
činnosti v oblasti fotovoltaiky. Tento výsledek ukazuje, že s ohledem
na téměř polovinu společností připravujících projekty a
montážních firem platí zjištění uvedená ve 247. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, která se týkají možnosti
vykonávat jiné činnosti, jako je montáž v oblasti topení nebo
elektřiny, instalatérství a jiná zařízení pro energii
z obnovitelných zdrojů. Uznává se však, že tato možnost může
existovat v menším rozsahu, než se předpokládalo v prozatímním
nařízení. Zmírňující dopad na úbytek pracovních míst může být
proto méně významný, než se předpokládalo původně. Za
druhé, některé hospodářské subjekty, u nichž AFASE a Solar Trade
Association ve Spojeném království provedly průzkum, používají výrobky
vyráběné v Unii a některé po uložení opatření plánují nákup
jiných než čínských výrobků, aby zamezily růstu cen. Jejich
závislost na čínském dovozu a dopad opatření budou tudíž podle
očekávání omezené, jelikož tyto hospodářské subjekty mají
přístup k výrobkům vyráběným v Unii. Za třetí,
odhad dopadu opatření na podnikání všech hospodářských subjektů,
které se zúčastnily průzkumu, neumožňuje vyvodit spolehlivé
závěry, jelikož jejich hodnocení se velmi lišilo. Některé
společnosti nebyly dokonce schopny tento dopad posoudit. Za čtvrté,
rovněž odpovědi na otázku ohledně počtu fotovoltaických
projektů, u nichž v případě cel hrozí zrušení, byl
v průzkumu ve Spojeném království v rozmezí od „ne mnoho“ po
„všechny projekty“. Některé hospodářské subjekty nebyly schopny odhad
provést. V obou průzkumech mimoto chyběla otázka týkající se
ziskovosti hospodářských subjektů, které odpověděly na
dotazník, což je důležité pro posouzení možné absorpce růstu cen
(pokud k němu dojde) v důsledku cla.
(385)   Jiné strany uvedly, že montážní
firmy nemohou snadno změnit své činnosti nebo přejít na jiná
zařízení související s obnovitelnými zdroji energie kvůli velmi
rozdílným technologiím a know-how. Pokud by byla cla uložena, podnikání by
ukončily. Po poskytnutí konečných informací toto tvrzení zopakovala
jedna zúčastněná strana, která uvedla, že montážní firmy investovaly
značné zdroje do specializace na odvětví fotovoltaiky, jako je
zvláštní odborná příprava, což prokazuje, že se zaměřují
především na odvětví fotovoltaiky a že nebudou schopny přejít
snadno na jiné činnosti.
(386)   Toto tvrzení nebylo
dostatečně doloženo, jelikož nebylo prokázáno, jaké znalosti musí
montážní firmy získat a jak obtížné a nákladné je získání těchto znalostí.
Bez ohledu na to orgány potvrzují, že montážní firmy vyvinuly know-how, které
je specifické pro instalaci fotovoltaických modulů. Vývoj tohoto know-how
je však poměrně nový a rozšiřuje základní odborné znalosti
montážních firem týkající se montáže v oblasti elektřiny a topení,
instalatérství atd. Know-how se vyvíjelo rovněž v reakci na nekalé
praktiky, konkrétně masivní příliv dumpingového dovozu z ČLR.
Bez ohledu na specializované dovednosti zaměstnanců montážních firem
je toto tvrzení nutno posoudit souběžně s analýzou uvedenou výše ve 378. a 382. bodě
odůvodnění, jež se týkala situace v oblasti zaměstnanosti
v odvětví navazujícím na výrobní odvětví Unie, která může
být z krátkodobého hlediska negativně ovlivněna, avšak
v důsledku udržitelného obchodu povede ve střednědobém až
dlouhodobém horizontu k zvýšení zaměstnanosti v montážních firmách.
Tvrzení bylo proto zamítnuto.
(387)   Několik stran zpochybnilo
tvrzení týkající se schopnosti hospodářských subjektů navazujících na
výrobní odvětví Unie absorbovat částečně možný růst
cen, jak bylo uvedeno ve 247. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení. Rovněž tento argument nebyl dostatečně doložen,
takže nebylo možné posoudit, nakolik je toto tvrzení pravdivé. Jak je uvedeno
výše ve 374. bodě odůvodnění, ziskovost spolupracujících
hospodářských subjektů navazujících na výrobní odvětví Unie
přímo související s dotčeným výrobkem byla odhadnuta
v průměru přibližně na 11 %, což dotyčným
hospodářským subjektům umožňuje absorbovat alespoň
částečně určitý růst cen, pokud k němu dojde. V
této souvislosti se připomíná (jak bylo uvedeno výše ve 335. bodě
odůvodnění), že ceny vykazují celkově klesající tendenci.
Argument byl proto zamítnut.
(388)   V reakci na poskytnutí
konečných informací některé strany zopakovaly tvrzení ohledně
vážného rizika poklesu poptávky po solárních produktech v Unii
v důsledku opatření, což podle těchto stran hovoří
proti uložení opatření. Jedna strana tvrdila, že solární energie
v současnosti vykazuje vysokou cenovou pružnost poptávky a i omezený
růst ceny solárních produktů povede k významnému snížení
poptávky. Tato strana odhadla, že antidumpingové clo ve výši 30 % může
poptávku dále snížit o 8 GW, zatímco clo ve výši 50 % by
poptávku snížilo o 10 GW. Ve stejném duchu odkázala AFASE na studii,
kterou provedl analytik trhu a která v roce 2013 rovněž
předpokládá snížení poptávky až o 2 GW v důsledku 50% cla,
což je pokles v mnohem menším rozsahu.
(389)   Ačkoli během
šetření předložily strany kromě výše uvedených scénářů
různé další scénáře týkající se snížení poptávky, tyto neobsahovaly
srovnatelné výsledky. I když nelze vyloučit, že clo může vést k snížení
poptávky po fotovoltaických zařízeních, vyčíslení tohoto dopadu je
obtížné vzhledem k různým prvkům, které ovlivňují
přitažlivost fotovoltaických zařízení v Unii (viz např.
258. bod odůvodnění prozatímního nařízení). I kdyby
v krátkodobém horizontu došlo k takovémuto poklesu poptávky,
očekává se, že střednědobé a dlouhodobé přínosy vyplývající
ze spravedlivého obchodu převáží nad krátkodobým negativním dopadem. Sama
AFASE připustila, že posouzení přímé souvislosti mezi poptávkou a
clem bude možné až po uložení cla. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(390)   Jelikož nebyly vzneseny žádné
další připomínky, potvrzuje se 243. a 250. bod
odůvodnění prozatímního nařízení. Zjištění týkající se
šesti poskytovatelů služeb, u nichž činnost související
s fotovoltaikou představuje pouze malý zlomek jejich celkové činnosti
(viz 370. bod odůvodnění), nemění závěr uvedený ve
250. bodě odůvodnění prozatímního nařízení stejně
jako jej nemění odlišení činnosti, která přímo nesouvisí
s dotčeným výrobkem, u sedmi společností připravujících
projekty / montážních firem, jak je uvedeno v 374. bodě
odůvodnění.
6.           Zájem konečných
uživatelů / spotřebitelů
(391)   Po
poskytnutí prozatímních informací některé strany zopakovaly tvrzení, že
cla zvýší cenu dotčeného výrobku. Dojde proto k poklesu poptávky po
fotovoltaických zařízeních, jelikož ta budou pro spotřebitele
příliš drahá a nebudou dostatečně přitažlivá pro ostatní
investory.
(392)   Jak již bylo uvedeno výše ve 335. bodě
odůvodnění, ačkoli v důsledku uložení opatření
může dojít k dočasnému růstu cen, celkově ceny vykazují
klesající tendenci, jak potvrdila řada veřejných zdrojů.
Ačkoli je obtížné vyčíslit přesně případný růst
cen v důsledku opatření a následný možný pokles poptávky,
připomíná se řada skutečností. Za prvé, výrobek, který je
předmětem šetření, představuje 50 % celkových
nákladů na fotovoltaická zařízení, a clo může být proto
přinejmenším částečně absorbováno. Za druhé, soutěžení
výrobního odvětví Unie s výrobci ze třetích zemí, kteří již jsou
přítomni na trhu Unie, pravděpodobně udrží ceny na nízké úrovni.
Výrobní odvětví Unie by současně mělo být schopno dosáhnout
lepších finančních výsledků kvůli úsporám z rozsahu vyplývajícím
z lepšího využití výrobních závodů a nižších výrobních nákladů.
Za třetí, poptávka po fotovoltaických zařízeních souvisí nejen
s výší ceny výrobku, který je předmětem šetření, nýbrž
rovněž s výší zaručených výkupních cen. Předpokládá se, že
při současné nízké úrovni poptávky v porovnání s rokem 2011
a obdobím šetření by se zaručené výkupní ceny neměly snižovat
stejně rychle jako v posuzovaném období, což umožní pokračující
investice do fotovoltaických projektů. Tvrzení bylo proto zamítnuto.
(393)   V reakci na poskytnutí
konečných informací jedna strana výše uvedené odůvodnění
zpochybnila. Tato strana tvrdila, že trend klesajících cen nelze po uložení
opatření udržet. Tato strana připomenula, že opatření
představují velmi významné zvýšení nákladů, které nemůže být
v plné výši vyrovnáno snížením nákladů nebo dovozem z jiných
třetích zemí. Mimoto zopakovala, že výrobní odvětví Unie nebude moci
uskutečnit nové investice do výrobních závodů a strojů a
hospodářské subjekty navazující na hospodářské odvětví Unie
mohou absorbovat jen malou část, dosahuje-li jejich zisk 11 %. Mimoto
neexistují žádné důkazy, které by naznačovaly, že růst cen mohou
vyrovnat zaručené výkupní ceny.
(394)   Připomíná se, že se
v rozporu s tímto tvrzením neočekává, že růst cen
vyplývající z opatření může být plně vyrovnán, nýbrž to, že
je možné dočasné zvýšení cen po uložení opatření (viz 247. bod odůvodnění
prozatímního nařízení). Tento růst cen může vyplývat
z rozdílu mezi čínskými dumpingovými cenami a cenami jiných než
čínských výrobků. Informace získané během šetření však
umožňují tvrdit, že případný růst cen může být
částečně absorbován řadou faktorů, a to vzhledem
k ziskům v odvětví navazujícím na výrobní odvětví Unie
ve výši 11 %. Co se týká tvrzení, že neexistují žádné důkazy, které
naznačují, že by zaručené výkupní ceny mohly vyrovnat růst cen,
lze přiměřeně předpokládat, že zaručené výkupní
ceny budou postupem času upraveny v souladu s vývojem cen u
projektů.
(395)   Jedna strana uvedla, že od
března 2013 vzrostly ceny modulů v Evropě o 20 % a že
od roku 2013 existuje značný nedostatek zásob. Toto tvrzení nebylo
doloženo, přičemž naopak veřejné zdroje informací ve skutečnosti
potvrzují poměrně stálé ceny ve druhém čtvrtletí roku 2013.
I kdyby byly tyto informace pravdivé, odrážely by pouze skutečnost, že po
zavedení celní evidence dovozu bylo zohledněno riziko možného
antidumpingového cla. Tvrzení bylo proto zamítnuto.
(396)   Jiná strana tvrdila, že
fotovoltaické projekty nezajistí pro investora návratnost, pokud nebude
snižování zaručených výkupních cen odpovídat klesajícím nákladům na
projekt, včetně ceny modulů, jelikož ty představují
významnou část nákladů daného projektu. Za tímto účelem bylo
uvedeno, že cla zpochybní životaschopnost mnoha fotovoltaických projektů,
jelikož zvýší cenu.
(397)   Jak bylo uvedeno ve 335. bodě
odůvodnění výše, ceny článků a modulů vykazují
celkově klesající tendenci. Význam zaručených výkupních cen na trhu
se snižuje, jelikož v řadě regionů bude
pravděpodobně dosaženo cenové parity. Z těchto důvodů
bylo tvrzení, že by cena fotovoltaických modulů mohla mít negativní dopad
na fotovoltaické projekty, včetně otázky jejich životaschopnosti,
zamítnuto.
(398)   Jedna zúčastněná
strana poskytla interní model s cílem prokázat, že by v případě
uložení cel byla životaschopnost mnoha fotovoltaických projektů ohrožena.
(399)   Tento model neumožňoval
náležité vyčíslení, nakolik by se v případě vyšších cen
článků a modulů mohla snížit přitažlivost investic do
fotovoltaických zařízení (např. návratnost investic).
Předpoklad, že by případné clo bylo zcela přeneseno na
konečné uživatele nebo spotřebitele, který byl použit v uvedeném
modelu, však vzhledem ke stávajícím ziskovým rozpětím hospodářských
subjektů navazujících na výrobní odvětví Unie není
pravděpodobný. Investiční rozhodnutí není mimoto založeno vždy pouze
na ceně modulů, nýbrž závisí rovněž na mnoha jiných faktorech, včetně
mimo jiné existence celkově příznivého rámce pro fotovoltaická
zařízení v dané zemi, úrovně podpory resp. ceny elektřiny (v
případě cenové parity). Tyto dodatečné faktory nejsou jako
takové závislé na clu. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.
(400)   Jelikož nebyly vzneseny žádné
další připomínky, potvrzuje se 252. a 254. bod
odůvodnění prozatímního nařízení.
7.           Jiné argumenty
(401)   Po poskytnutí prozatímních
informací bylo zopakováno tvrzení, že výrobní odvětví Unie není schopné
zásobovat trh Unie a že trh Unie může zásobovat pouze ČLR.
(402)   Tímto tvrzením se zabýval
256. bod odůvodnění prozatímního nařízení. I v
případě přijetí konzervativnějšího předpokladu
ohledně výrobní kapacity Unie (viz 183. bod odůvodnění
výše) by společná rezervní kapacita Unie a třetích zemí
postačovala k doplnění možného poklesu čínského dovozu v
krátkodobém horizontu. Ve střednědobém horizontu lze
přiměřeně očekávat, že výrobní odvětví Unie
rozšíří svou výrobní kapacitu, aby mohlo uspokojit poptávku, což mu umožní
dosáhnout úspor z rozsahu, a to zase povede k dalšímu snižování cen.
Tvrzení bylo proto zamítnuto.
(403)   Některé strany zopakovaly
tvrzení týkající se problémů dosáhnout cílů Komise v oblasti
energie z obnovitelných zdrojů, které jsou stanoveny pro rok 2020,
pokud budou uložena cla. Tímto tvrzením se zabývalo již prozatímní
nařízení (257. až 259. bod odůvodnění), proto
vzhledem k neexistenci dalších informací se potvrzuje
257. a 259. bod odůvodnění prozatímního nařízení.
8.           Závěr ohledně zájmu
Unie
(404)   Vzhledem k výše uvedeným
skutečnostem se potvrzuje hodnocení uvedené ve 260. a 261.
bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
(405)   Neexistují proto
přesvědčivé důvody proti uložení konečných
opatření na dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z ČLR.
G.        KONEČNÁ ANTIDUMPINGOVÁ
OPATŘENÍ
(406)   Vzhledem k dosaženým
závěrům ohledně dumpingu, újmy, příčinných souvislostí
a zájmu Unie by měla být uložena konečná antidumpingová
opatření, aby se předešlo vzniku další újmy, kterou výrobnímu
odvětví Unie způsobuje dumpingový dovoz.
1.           Úroveň pro
odstranění újmy
(407)   Za účelem stanovení výše
těchto opatření byla vzata v úvahu zjištěná dumpingová
rozpětí a výše cla nezbytná pro odstranění újmy, která je
působena výrobcům v Unii, aniž by přitom byla
překročena zjištěná dumpingová rozpětí.
(408)   Po poskytnutí prozatímních
informací jedna zúčastněná strana zpochybnila 10% ziskové
rozpětí použité k výpočtu úrovně pro odstranění újmy a
tvrdila, že je pro toto výrobní odvětví za současné situace na trhu
příliš vysoké a že bylo použito pro moduly i pro články. Podotýká se,
že právním kritériem pro stanovení zisku před zdaněním za účelem
výpočtu úrovně pro odstranění újmy je to, zda by tohoto zisku
mohlo dané výrobní odvětví přiměřeně dosáhnout za
běžných podmínek hospodářské soutěže, tj. bez dumpingu. V
souladu s judikaturou Tribunálu je takovýmto ziskem zisk, jehož bylo dosaženo
na počátku posuzovaného období, tj. před nárůstem dumpingového
dovozu. Cílový zisk byl proto upraven na 8 %, a to na základě
váženého průměru zisku, jehož výrobní odvětví Unie dosáhlo u
modulů a článků v roce 2009 a 2010, kdy bylo ziskové.
(409)   Po poskytnutí konečných
informací výrobní odvětví Unie uvedlo, že by se jako úroveň
ziskovosti, kterou mohlo výrobní odvětví Unie
přiměřeně dosáhnout bez dumpingu, měla použít
ziskovost v roce 2010, a nikoli průměrné ziskové rozpětí
za roky 2009 a 2010. V této souvislosti se tvrdilo, že ziskovost
v roce 2009 byla nedostatečná a situace v těchto
dvou letech se jednoznačně lišila, zejména vzhledem k vývoji
spotřeby v roce 2010, která v uvedeném roce účinky
dumpingu zmírnila. V tomto ohledu je třeba uvést, že při
stanovování úrovně pro odstranění újmy není důležité, zda bylo
průměrné ziskové rozpětí dosažené výrobním odvětvím Unie
„dostatečné“. Jak je uvedeno ve 264. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, úroveň pro odstranění újmy by měla
být založena na zisku, jehož lze přiměřeně dosáhnout bez
dumpingového dovozu. V souladu s běžnou praxí orgány při
šetření usuzují, že této úrovně bylo dosaženo na počátku
posuzovaného období. Jelikož v tomto případě zaznamenalo výrobní
odvětví Unie u prodeje článků ztráty již na počátku
posuzovaného období v roce 2009, nebyla tato metodika vhodná a
považovalo se za spolehlivější vycházet při stanovení úrovně pro
odstranění újmy z průměrného ziskového rozpětí
v prvním a druhém roce posuzovaného období. V této souvislosti
se rovněž usuzovalo, že není podstatné, že se situace v těchto
dvou letech lišila.
(410)   Jiná zúčastněná
strana zopakovala, že by pro moduly a články měl být stanoven
rozdílný cílový zisk, jelikož ziskovost u těchto typů výrobků
vykazovala v posuzovaném období rozdílnou tendenci. Ačkoli ukazatele
byly pro každý typ výrobku uvedeny zvlášť, závěry vyvozené pro každý
ukazatel se vztahují na celý výrobek, který je předmětem
šetření. Připomíná se rovněž, že moduly a články
představují jediný výrobek, a proto dumpingová rozpětí a úroveň
pro odstranění újmy byly stanoveny na tomto základě.
(411)   Na vypočítaná rozpětí
újmy měly mimoto dopad náklady po dovozu u revidovaného vzorku
dovozců, kteří nejsou ve spojení (jenž byl pozměněn z
důvodů objasněných ve 21. bodě odůvodnění).
Všechna rozpětí cenového podbízení byla ovlivněna opravou cen CIF,
vyloučením destiček a novým cílovým ziskem.
(412)   Jedna strana tvrdila, že se
prodej výrobců v Unii zařazených do vzorku zaměřoval na
dražší segment trhu, jako je segment zařízení pro obytné budovy / malých
komerčních zařízení, který přitahoval vyšší zaručené
výkupní ceny, a navrhla, aby byly prodejní ceny výrobního odvětví Unie
odpovídajícím způsobem upraveny. Je třeba podotknout, že by toto
tvrzení nemělo být pro výpočet rozpětí újmy rozhodující, jelikož
šetření prokázalo, že výrobci v Unii nebyli ziskoví.
(413)   Jelikož s ohledem na
úroveň pro odstranění újmy nebyly vzneseny žádné jiné
připomínky, potvrzuje se metodika popsaná ve 263.
až 266. bodě odůvodnění prozatímního nařízení.
2.           Konečná opatření
(414)   Vzhledem k dosaženým
závěrům ohledně dumpingu, újmy, příčinných souvislostí
a zájmu Unie se v souladu s čl. 9 odst. 4 základního
nařízení usuzuje, že by na dovoz krystalických křemíkových
fotovoltaických modulů nebo panelů a článků typů
používaných v krystalických křemíkových fotovoltaických modulech nebo
panelech pocházejících nebo odesílaných z ČLR měla být uložena
konečná antidumpingová opatření, a to na úrovni nižší z hodnot
odpovídajících dumpingovému rozpětí a rozpětí újmy podle pravidla
nižšího cla. V daném případě by v souladu s tímto pravidlem měla
být celní sazba stanovena na úrovni zjištěných rozpětí újmy.
(415)   Podotýká se, že
souběžně s antidumpingovým řízením probíhalo antisubvenční
řízení. Vzhledem k použití pravidla nižšího cla a skutečnosti, že
konečná subvenční rozpětí jsou nižší než úroveň pro
odstranění újmy, se považuje za vhodné uložit konečné vyrovnávací clo
na úrovni stanovených konečných subvenčních rozpětí a poté
uložit konečné antidumpingové clo do příslušné úrovně pro
odstranění újmy. Na základě výše uvedených skutečností je celní
sazba, která budou uložena, stanovena takto:
 Společnost || Subvenční rozpětí || Dumpingové rozpětí || Úroveň pro odstranění újmy || Vyrovnávací clo || Antidumpingové clo 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 3,5 % || 90,3 % || 48,2 % || 3,5 % || 44,7 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd || de minimis || 111,5 % || 64,9 % || 0,0 % || 64,9 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd || 11,5 % || 91,9 % || 58,2 % || 11,5 % || 46,7 % 
 JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd || 5,0 % || 97,5 % || 56,5 % || 5,0 % || 51,5 % 
 Jinko Solar Co. Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 6,5 % || 88,1 % || 47,7 % || 6,5 % || 41,2 % 
 Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd || 6,4 % || 53,8 % || 33,7 % || 6,4 % || 27,3 % 
 RENESOLA ZHEJIANG LTD RENESOLA JIANGSU LTD || 4,6 % || 88,1 % || 47,7 % || 4,6 % || 43,1 % 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 4,9 % || 73,2 % || 46,3 % || 4,9 % || 41,4 % 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 6,3 % || 93,3 % || 41,8 % || 6,3 % || 35,5 % 
 Další společnosti spolupracující v rámci antidumpingového šetření (s výjimkou společností, na něž se vztahuje zbytkové clo v souběžném antisubvenčním prováděcím nařízení (EU) č. XXX/2013)[17] (příloha I) || 6,4 % || 88,1 % || 47,7 % || 6,4 % || 41,3 % 
 Další společnosti spolupracující v rámci antidumpingového šetření, na něž se vztahuje zbytkové clo v souběžném antisubvenčním prováděcím nařízení (EU) č. XXX/2013) (příloha II) || 11,5 % || 88,1 % || 47,7 % || 11,5 % || 36,2 % 
 Všechny ostatní společnosti || 11,5 % || 111,5 % || 64,9 % || 11,5 % || 53,4 % 
(416)   Individuální sazby
antidumpingového cla pro společnosti uvedené v tomto nařízení byly
stanoveny na základě zjištění současného šetření. Odrážejí
tedy stav zjištěný během šetření, pokud jde o tyto
společnosti. Tyto celní sazby (oproti celostátnímu clu použitelnému na
„všechny ostatní společnosti“) jsou proto výlučně použitelné na
dovoz výrobků pocházejících z ČLR a vyrobených těmito
společnostmi, tedy konkrétními uvedenými právnickými osobami. Na dovážené
výrobky vyrobené jakoukoli jinou společností, která není konkrétně
uvedena v normativní části tohoto nařízení spolu se svým názvem,
včetně subjektů ve spojení se společnostmi konkrétně
uvedenými, se tyto sazby nevztahují a tyto výrobky podléhají celní sazbě
použitelné pro „všechny ostatní společnosti“.
(417)   Po poskytnutí informací
čínská vláda tvrdila, že vážené průměrné clo pro
společnosti uvedené v příloze I a příloze II je
v rozporu s antidumpingovou dohodou WTO, jelikož je údajně
založeno na váženém průměru cel vypočítaných zvlášť pro
vyvážející výrobce článků a modulů zařazené do vzorku. Toto
hodnocení však není správné. Pro vyvážející výrobce zařazené do vzorku
byla vypočítána jednotná celní sazba pro jejich veškerý vývoz
dotčeného výrobku – a většina vyvážejících výrobců vyvážela
články i moduly. Hodnocení, že cla byla vypočítána zvlášť
pro vyvážející výrobce článků a modulů, proto není správné,
a toto tvrzení nelze uznat.
(418)   Pokud by se po uložení
dotčených opatření podstatně zvýšil objem vývozu některé ze
společností využívajících nižší individuální celní sazby, lze takovéto
zvýšení objemu považovat samo o sobě za změnu obchodních toků v
důsledku uložených opatření ve smyslu čl. 13 odst. 1
základního nařízení. Za takových okolností a za předpokladu, že jsou
splněny příslušné podmínky, lze zahájit šetření
zaměřené proti obcházení předpisů. V rámci takového
šetření lze mimo jiné prošetřit potřebu zrušit individuální
celní sazby a následně uložit celostátní clo.
(419)   Každou žádost o použití
těchto individuálních sazeb antidumpingového cla pro jednotlivé
společnosti (například po změně názvu subjektu nebo po
vytvoření nových výrobních nebo obchodních subjektů) je třeba
předložit Komisi spolu se všemi příslušnými informacemi, zejména
pokud jde o jakékoli změny v činnostech příslušné
společnosti v souvislosti s výrobou, domácím prodejem a prodejem na vývoz,
například spojených s takovou změnou názvu nebo změnou týkající
se výrobních a obchodních subjektů. Bude-li to vhodné, bude
nařízení odpovídajícím způsobem změněno formou aktualizace
seznamu společností, na něž se vztahují individuální celní sazby.
(420)   Aby bylo zajištěno rovné
zacházení pro nové vývozce a spolupracující společnosti nezařazené do
vzorku a uvedené v příloze I a příloze II tohoto
nařízení, mělo by se vážené průměrné clo uložené
posledně jmenovaným společnostem vztahovat i na všechny nové vývozce,
kteří by jinak měli nárok na přezkum podle čl. 11
odst. 4 základního nařízení.
(421)   Opatření
se ukládají proto, aby bylo výrobcům v Unii umožněno překonat
účinky dumpingu působícího újmu. Pokud by nastala počáteční
nerovnováha mezi možným prospěchem pro výrobce v Unii a náklady pro
ostatní hospodářské subjekty v Unii, mohla by být vyrovnána tím, že se
zvýší a/nebo znovu zahájí výroba v Unii.
(422)   Předpokládaný scénář
týkající se vyšší výroby v Unii však nemusí být v souladu s vývojem na
tomto nestabilním trhu. Jak je uvedeno ve 108. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, spotřeba modulů v
Unii mezi rokem 2009 a 2011 vzrostla o 264 % a během
šestiměsíčního období mezi rokem 2011 a obdobím šetření se
snížila o 43 procentních bodů. Tato nestabilita je ještě
patrnější při srovnání období od roku 2006 do roku 2011,
kdy spotřeba modulů v Unii vzrostla z méně než 1 GW na
téměř 20 GW, což představuje nárůst okolo 2000 %,
a to za pouhých pět let. Předpokládá se, že tato nestabilita bude
pokračovat, a odhady zveřejněné obchodními sdruženími ukazují
rozdíly mezi různými scénáři ve výši 100 % a více i ve
střednědobém horizontu, tj. pro roky 2014–2015.
(423)   Za těchto výjimečných
podmínek se tedy považuje za vhodné omezit dobu trvání opatření pouze na
dva roky.
(424)   Tato doba by měla být pro
výrobce v Unii dostatečná na to, aby zvýšili a/nebo znovu zahájili výrobu,
aniž by současně vážně ohrozila situaci ostatních
hospodářských subjektů v Unii. Má se za to, že dvouleté období bude
nejvhodnější pro analýzu toho, zda v důsledku uložení opatření
skutečně došlo k zvýšení výroby v Evropě, a tím byly vyváženy
negativní dopady na ostatní hospodářské subjekty v Unii.
(425)   Po poskytnutí konečných
informací jeden výrobce v Unii uvedl, že doba trvání omezená na dva roky
je příliš krátká na to, aby bylo možno překonat způsobenou újmu.
Mimoto se uvádělo, že dvouletá doba trvání výrobcům v Unii
neumožní předložit obchodní plány pro tento a příští hospodářský
rok. V této souvislosti se uvádí, že opatření potrvají do
prosince 2015, což by mělo postačovat, aby výrobci v Unii
předložili obchodní plány do roku 2015.
(426)   Výrobce v Unii mimoto
nezpochybnil důvody pro omezení doby trvání na dva roky, zejména
nestabilitu trhu. Výrobce dokonce výslovně ocenil přezkum
v případě, že opatření bude nutné změnit kvůli
změněné situaci na trhu. Jelikož pravděpodobnost změny
tržních podmínek během dvou let je na tomto nestabilním trhu vysoká,
považovalo se za vhodné omezit opatření zpočátku na dva roky.
(427)   Po poskytnutí konečných
informací žadatel uvedl, že dvouleté období nepostačuje pro investice do
výroby, a odkázal na 424. bod odůvodnění. Kvůli značné
rezervní kapacitě výrobního odvětví Unie lze zvýšení výroby dosáhnout
lepším využitím stávajících výrobních kapacit, což by mělo být možné bez
významných dodatečných investic.
(428)   Žadatel rovněž uvedl, že
uložení konečného antidumpingového cla na dobu dvou let nepostačuje
k tomu, aby mohlo výrobní odvětví Unie překonat účinky
předchozího dumpingu. Uložení antidumpingového cla však nemůže
pohlížet pouze na zájmy samotného výrobního odvětví Unie, nýbrž musí možný
přínos pro výrobce v Unii porovnat s náklady pro ostatní
hospodářské subjekty v Unii. Na tomto základě je rozhodnutí
omezit opatření na dva roky zachováno.
(429)   Všem stranám byly sděleny
základní skutečnosti a úvahy, na nichž byl založen záměr
doporučit uložení konečného antidumpingového cla na dovoz
krystalických křemíkových fotovoltaických modulů nebo panelů a
článků typů používaných v krystalických křemíkových
fotovoltaických modulech nebo panelech pocházejících nebo odesílaných z
ČLR a konečný výběr částek zajištěných
prostřednictvím prozatímního cla (poskytnutí konečných informací).
Všem stranám byla poskytnuta lhůta, během níž mohly k poskytnutí
konečných informací předložit připomínky.
(430)   Ústní a písemné připomínky
předložené zúčastněnými stranami byly zváženy a ve vhodných
případech zohledněny.
3.           Zpětná působnost
(431)   Pokud jde o možné
uplatňování antidumpingových opatření se zpětnou
působností, je třeba posoudit kritéria stanovená v čl. 10
odst. 4 základního nařízení. Podle čl. 10 odst. 4
písm. b) je jedním z hlavních kritérií, které musí být splněno, „podstatné
zvýšení vývozu“, a to „vedle výše vývozu, která způsobila újmu
během šetřeného období“.
(432)   Srovnání průměrného
měsíčního dovozu[18] modulů a článků s průměrným
měsíčním dovozem za období celní evidence
(březen 2013–červen 2013) ukazuje prudký pokles objemu
dovozu po období šetření. Jak je uvedeno ve 110. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, průměrné
měsíční dovážené množství čínských modulů
a článků činilo v období šetření 1 250 MW[19]. Pro srovnání, během období celní evidence byl průměrný
měsíční objem dovozu čínských modulů a článků
přibližně pouze poloviční.
(433)   Vzhledem k nestabilní
povaze trhu by podstatné zvýšení vývozu mohlo být alternativně posouzeno
v relativním vyjádření namísto absolutního vyjádření. Za
účelem posouzení, zda došlo k podstatnému zvýšení dovozu
v relativním vyjádření, je třeba srovnat objemy dovozu se
spotřebou na trhu Unie, tj. spotřeba by se musela snižovat
podstatně rychlejším tempem než čínský dovoz. Jelikož objem dovozu
čínských modulů a článků v období celní evidence byl
v porovnání s objemem během období šetření pouze
poloviční, musel by být pokles spotřeby podstatně vyšší než
50 %. Ačkoli přesné údaje o spotřebě v období
celní evidence nejsou k dispozici, neexistují žádné signály, že by se
spotřeba snížila o více než 50 %.
(434)   Z výše uvedených
důvodů není kritérium týkající se podstatného zvýšení dovozu
splněno. Vyvozuje se proto závěr, že konečné antidumpingové clo
nebude uloženo se zpětnou platností přede dnem použitelnosti
prozatímních opatření.
H. PODOBA OPATŘENÍ
(435)   Po přijetí prozatímních
antidumpingových opatření nabídla skupina spolupracujících vyvážejících
výrobců, včetně společností ve spojení v ČLR a v
Evropské unii, spolu s  CCCME
společný cenový závazek podle čl. 8 odst. 1 základního
nařízení. Nabídku závazku podpořily rovněž čínské orgány.
(436)   Komise nabídku přezkoumala
a rozhodnutím 2013/423/EU[20]
nabídku závazku přijala. Jak bylo uvedeno ve 3., 4. a 7. bodě
odůvodnění tohoto rozhodnutí, s cílem posoudit, zda cenový závazek
odstraňuje škodlivé účinky dumpingu, analyzovala Komise
změněné podmínky na trhu, které jsou trvalé povahy a které se týkaly
mimo jiné stávajících vývozních cen a úrovně pro odstranění újmy, s
ohledem na niž bylo zjištěno, že je nižší než úroveň dumpingu.
(437)   Po přijetí rozhodnutí 2013/423/EU
vyvážející výrobci společně s CCCME předložili oznámení
týkající se změny původní nabídky závazku. Požádali o revizi závazku
tak, aby se zohlednilo vyloučení destiček z definice výrobku,
jak bylo popsáno v 31. a 72. bodě
odůvodnění. Ve lhůtě stanovené v čl. 8
odst. 2 základního nařízení mimoto požádala řada dalších
vývozců o zařazení do závazku.
(438)   Rozhodnutím 2013/XXX/EU[21]
potvrdila Komise s ohledem na konečná cla přijetí závazku, který
nabídli vývozci uvedení v příloze zmíněného rozhodnutí,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1.           Ukládá se konečné
antidumpingové clo na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických
modulů nebo panelů a článků typů používaných v
krystalických křemíkových fotovoltaických modulech nebo panelech
(tloušťka článků nepřesahuje 400 mikrometrů),
v současnosti kódů KN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33
00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00,
ex 8501 64 00 a ex 8541 40 90 (kódy TARIC 8501 31 00 81, 8501 31 00 89, 8501 32
00 41, 8501 32 00 49, 8501 33 00 61, 8501 33 00 69, 8501 34 00 41, 8501 34 00
49, 8501 61 20 41, 8501 61 20 49, 8501 61 80 41, 8501 61 80 49, 8501 62 00 61,
8501 62 00 69, 8501 63 00 41, 8501 63 00 49, 8501 64 00 41, 8501 64 00 49, 8541
40 90 21, 8541 40 90 29, 8541 40 90 31 a 8541 40 90 39) a pocházejících nebo
odesílaných z Čínské lidové republiky, ledaže by byly v tranzitu ve smyslu
článku V GATT.
Z definice dotčeného výrobku jsou
vyloučeny tyto typy výrobků:
–              
přenosné solární nabíječky  skládající se
z méně než šesti článků a napájející přístroje
elektřinou nebo sloužící k nabití baterií,
–              
produkty z tenkého fotovoltaického filmu,
–              
krystalické křemíkové fotovoltaické výrobky,
jež jsou trvale zabudovány do elektrických spotřebičů, jež mají
jinou funkci než výrobu elektrické energie a které spotřebovávají
elektřinu vyrobenou zabudovaným(i) krystalickým(i) křemíkovým(i)
fotovoltaickým(i) článkem (články),
–              
moduly nebo panely s výstupním
stejnosměrným napětím nepřesahujícím
50 V a výkonem nepřesahujícím 50 W určené výhradně pro
přímé použití k nabití baterií v systémech se stejnými charakteristikami,
pokud jde o napětí a výkon.
2.           Sazba konečného
antidumpingového cla, která se použije na čistou cenu s dodáním na hranice
Unie, před proclením, je pro výrobek popsaný v odstavci 1 a
vyrobený níže uvedenými společnostmi stanovena takto:
 Společnost || Celní sazba || Doplňkový kód TARIC 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 44,7 % || B791 
 Delsolar (Wujiang) Ltd || 64,9 % || B792 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd || 46,7 % || B793 
 LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd || 46,7 % || B927 
 JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd || 51,5 % || B794 
 Jinko Solar Co.Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 41,2 % || B845 
 Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd || 27,3 % || B795 
 RENESOLA ZHEJIANG LTD RENESOLA JIANGSU LTD || 43,1 % || B921 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sunshine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 41,4 % || B796 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 35,5 % || B797 
 Další společnosti spolupracující v rámci antidumpingového šetření (s výjimkou společností, na něž se vztahuje zbytkové clo v souběžném antisubvenčním prováděcím nařízení (EU) č. XXX/2013)[22] (příloha I) || 41,3 % ||   
 Další společnosti spolupracující v rámci antidumpingového šetření, na něž se vztahuje zbytkové clo v souběžném antisubvenčním prováděcím nařízení (EU) č. XXX/2013) (příloha II) || 36,2 % ||   
 Všechny ostatní společnosti || 53,4 % || B999 
3.           Není-li stanoveno jinak,
použijí se platné celní předpisy.
4.           Pokud jakýkoli výrobce z
Čínské lidové republiky poskytne Komisi dostatečné důkazy
o tom, že:
–              
v období od 1. července 2011 do
30. června 2012 (období šetření) nevyvážel zboží popsané v
odstavci 1 do Unie,
–              
není ve spojení s žádným vývozcem ani výrobcem
v Čínské lidové republice, na něž se vztahují antidumpingová
opatření uložená tímto nařízením,
–              
po skončení období šetření, na němž
jsou založena tato opatření, buď vyvezl dotčený výrobek do Unie,
nebo uzavřel neodvolatelný smluvní závazek vyvézt značné množství
dotčeného výrobku do Unie,
může Rada na návrh Komise a po konzultaci s
poradním výborem prostou většinou změnit odstavec 2 zařazením nového vyvážejícího výrobce mezi
spolupracující společnosti nezařazené do vzorku, na nějž se
tudíž vztahuje vážená průměrná celní sazba ve výši 41,3 %.
Článek 2
1.           Částky zajištěné v
podobě prozatímního antidumpingového cla podle nařízení (EU)
č. 513/2013 na dovoz destiček (tloušťka destiček
nepřesahuje 400 mikrometrů) a modulů nebo panelů
s výstupním stejnoměrným napětím nepřesahujícím 50 V a výkonem nepřesahujícím 50 W určených výhradně pro
přímé použití k nabití baterií v systémech se stejnými charakteristikami,
pokud jde o napětí a výkon, pocházejících nebo odesílaných z ČLR se
uvolňují.
2.           Částky zajištěné v
podobě prozatímního antidumpingového cla podle nařízení (EU)
č. 513/2013 na dovoz krystalických křemíkových fotovoltaických
modulů nebo panelů a článků typů používaných v
krystalických křemíkových fotovoltaických modulech nebo panelech
(tloušťka článků nepřesahuje 400 mikrometrů),
v současnosti kódů KN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33
00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00,
ex 8501 64 00 a ex 8541 40 90 (kódy TARIC 8501 31 00 81, 8501 31 00 89, 8501 32
00 41, 8501 32 00 49, 8501 33 00 61, 8501 33 00 69, 8501 34 00 41, 8501 34 00
49, 8501 61 20 41, 8501 61 20 49, 8501 61 80 41, 8501 61 80 49, 8501 62 00 61,
8501 62 00 69, 8501 63 00 41, 8501 63 00 49, 8501 64 00 41, 8501 64 00 49, 8541
40 90 21, 8541 40 90 29, 8541 40 90 31 a 8541 40 90 39) pocházejících nebo odesílaných
z Čínské lidové republiky, ledaže by byly v tranzitu ve smyslu
článku V GATT, se vybírají s konečnou platností. Zajištěné
částky, které převyšují konečnou sazbu antidumpingových cel, se
uvolňují.
Článek 3
1.           Dovoz, pro nějž bylo
předloženo prohlášení k propuštění do volného oběhu v
případě výrobků v současnosti kódu KN ex 8541 40 90 (kódy
TARIC 8541 40 90 21, 8541 40 90 29, 8541 40 90 31 a 8541 40 90 39) a na
nějž jsou vystaveny faktury společnostmi, od kterých Komise
přijala závazky a jejichž názvy jsou uvedeny v příloze rozhodnutí
2013/XXX/EU[23], je osvobozen od
antidumpingového cla uloženého podle článku 1, pokud:
(a)         
společnost uvedená v příloze rozhodnutí
2013/XXX/EU vyrobila, dodala
a fakturovala výše uvedené výrobky přímo nebo prostřednictvím
své společnosti ve spojení, která je rovněž uvedena v příloze
rozhodnutí 2013/XXX/EU, buď
svým společnostem ve spojení v Unii, které působí jako dovozci a
propouštějí zboží do volného oběhu v Unii, nebo prvnímu nezávislému
odběrateli, který působí jako dovozce a propouští zboží do volného
oběhu v Unii, a
(b)         
k tomuto dovozu je přiložena závazková
faktura, což je obchodní faktura obsahující alespoň údaje a prohlášení
uvedené v příloze III tohoto nařízení a
(c)         
k tomuto dovozu je přiloženo
osvědčení o vývozním závazku podle přílohy IV tohoto
nařízení a
(d)         
zboží deklarované a předložené celním
orgánům přesně odpovídá popisu uvedenému v závazkové
faktuře.
2.           Přijetím prohlášení o
propuštění do volného oběhu vzniká celní dluh:
(a)         
pokud je u dovozu popsaného v odstavci 1
zjištěno, že není splněna jedna nebo více podmínek stanovených
v uvedeném odstavci; nebo
(b)         
pokud Komise zruší přijetí závazku podle
čl. 8 odst. 9 nařízení (ES) č. 1225/2009
prostřednictvím nařízení nebo rozhodnutí, které odkazuje na konkrétní
transakce, a prohlásí příslušné závazkové faktury za neplatné.
Článek 4
Společnosti, od kterých Komise
přijala závazky a jejichž názvy jsou uvedeny v příloze rozhodnutí
2013/XXX/EU, a s výhradou
určitých podmínek v ní uvedených, vystaví rovněž fakturu pro
transakce, které nejsou osvobozeny od antidumpingového cla. Tato faktura je
obchodní faktura obsahující alespoň údaje uvedené
v příloze V tohoto nařízení.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Doba jeho
platnosti je dva roky.
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda/předsedkyně
PŘÍLOHA I
 Název společnosti || Doplňkový kód TARIC 
 Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd || B801 
 Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B802 
 Canadian Solar Manufacturing (Changshu) Inc. Canadian Solar Manufacturing (Luoyang) Inc. CSI Cells Co. Ltd CSI Solar Power (China) Inc. || B805   
 Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd || B807 
 CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD || B808 
 CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd || B809   
 Chint Solar (Zhejiang) Co. Ltd || B810 
 ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd || B811 
 ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD. CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD. HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD. || B812   
 CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd || B813 
 CSG PVtech Co. Ltd || B814 
 DCWATT POWER Co. Ltd || B815 
 Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd || B816 
 EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD || B817 
 Era Solar Co. Ltd || B818 
 ET Energy Co. Ltd ET Solar Industry Limited || B819   
 GD Solar Co. Ltd || B820 
 Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd || B822 
 Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd || B824 
 Hangzhou Zhejiang University Sunny Energy Science and Technology Co. Ltd Zhejiang Jinbest Energy Science and Technology Co. Ltd || B825 
 Hanwha SolarOne Co. Ltd || B929 
 Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd || B826 
 Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd || B827 
 HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD. || B828 
 Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd || B829 
 Jetion Solar (China) Co. Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd || B830 
 Jiangsu Green Power PV Co. Ltd || B831 
 Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd || B832 
 Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B833 
 Jiangsu Runda PV Co. Ltd || B834 
 Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd || B835   
 Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd || B836 
 Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B837     
 Jiangsu Sinski PV Co. Ltd || B838 
 Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd || B839 
 Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd || B840 
 Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd || B841 
 Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co, Ltd || B842     
 Jinggong P-D Shaoxing Solar Energy Tech Co. Ltd || B844 
 Juli New Energy Co. Ltd || B846 
 Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd || B847 
 Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) || B849 
 GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL Solar System (Suzhou) Limited GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd || B850           
 Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy (Zhuozhou) Co. Ltd || B851   
 Motech (Suzhou) Renewable Energy Co. Ltd || B852 
 Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd || B853 
 LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD NICE SUN PV CO. LTD || B854   
 Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd || B857 
 Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd || B858 
 Ningbo Osda Solar Co. Ltd || B859 
 Ningbo Qixin Solar Electrical Appliance Co. Ltd || B860 
 Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd || B861 
 Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd || B862 
 Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd || B863 
 Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd || B864 
 Perlight Solar Co. Ltd || B865 
 Phono Solar Technology Co. Ltd Sumec Hardware & Tools Co. Ltd || B866   
 RISEN ENERGY CO. LTD || B868 
 SHANDONG LINUO PHOTOVOLTAIC HI-TECH CO. LTD || B869 
 SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD || B870   
 BYD(Shangluo)Industrial Co.Ltd Shanghai BYD Co. Ltd || B871   
 Shanghai Chaori International Trading Co. Ltd Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B872   
 Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd || B873   
 Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD || B875     
 Jiangsu ST-Solar Co. Ltd Shanghai ST-Solar Co. Ltd || B876   
 Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd || B877 
 Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd || B878 
 Leshan Topray Cell Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Shenzhen Topray Solar Co. Ltd || B880     
 Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd Sopray Energy Co. Ltd || B881   
 Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD || B882 
 TDG Holding Co. Ltd || B884 
 Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd || B885   
 Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd || B886 
 Winsun New Energy Co. Ltd || B887 
 Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd || B889 
 Wuxi Saijing Solar Co. Ltd || B890 
 Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd || B892 
 Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd || B893 
 Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Xi’an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd || B896     
 Wuxi LONGi Silicon Materials Co. Ltd Xi’an LONGi Silicon Materials Corp. || B897   
 Years Solar Co. Ltd || B898 
 Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd || B899   
 Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd || B900 
 Yunnan Tianda Photovoltaic Co. Ltd || B901 
 Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd || B902 
 Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd || B904 
 Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd || B905 
 Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd || B906     
 Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd || B907 
 Zhejiang Koly Energy Co. Ltd || B908 
 Zhejiang Longbai Photovoltaic Tech Co. Ltd || B909 
 Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd || B910 
 Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B911 
 Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd || B912 
 Zhejiang SOCO Technology Co. Ltd || B913 
 Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd || B914   
 Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd || B916 
 Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd || B917   
 Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD || B918 
 Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd || B919 
 ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD || B920 
 Zhongli Talesun Solar Co. Ltd || B922 
 ZNSHINE PV-TECH CO. LTD || B923 
 Zytech Engineering Technology Co. Ltd || B924 
PŘÍLOHA II
 Název společnosti || Doplňkový kód TARIC 
 Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd || B798 
 Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd || B799 
 Anhui Chaoqun Power Co. Ltd || B800 
 Anhui Titan PV Co. Ltd || B803 
 TBEA SOLAR CO. LTD Xi’an SunOasis (Prime) Company Limited XINJIANG SANG’O SOLAR EQUIPMENT || B804   
 Changzhou NESL Solartech Co. Ltd || B806 
 Dotec Electric Co. Ltd || B928 
 Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd. || B821 
 GS PV Holdings Group || B823 
 Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd || B843 
 King-PV Technology Co. Ltd || B848 
 Ningbo Best Solar Energy Technology Co. Ltd || B855 
 Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd || B856 
 Qingdao Jiao Yang Lamping Co. Ltd || B867 
 SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD || B874 
 Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd || B879 
 SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD || B883 
 Worldwide Energy and Manufacturing USA Co. Ltd || B888 
 Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd || B891 
 Wuxi UT Solar Technology Co. Ltd || B894 
 Xiamen Sona Energy Co. Ltd || B895 
 Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd || B903 
 Zhejiang Yutai Photovoltaic Material Co. Ltd || B930 
 Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd || B915 
PŘÍLOHA III
Obchodní faktura doprovázející zboží, které
prodává společnost do Evropské unie a které podléhá závazku, musí
obsahovat tyto prvky:
1.         Nadpis „OBCHODNÍ FAKTURA
DOPROVÁZEJÍCÍ ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍ ZÁVAZKU“.
2.         Název společnosti, která
obchodní fakturu vystavila.
3.         Číslo obchodní faktury.
4.         Datum vystavení obchodní faktury.
5.         Doplňkový kód TARIC, pod
kterým má být zboží uvedené na faktuře celně odbaveno na hranicích
Evropské unie.
6.         Přesný a srozumitelný popis
zboží, včetně:
–              
kódového čísla výrobku (Product Code Number –
PCN),
–              
technické specifikace PCN,
–              
podnikového kódového čísla výrobku (Company
Product Code Number – CPC),
–              
kódu KN,
–              
množství (uvedeného v jednotkách vyjádřených
ve wattech).
7.         Popis podmínek prodeje,
včetně:
–              
ceny za jednotku (ve wattech),
–              
použitelných platebních podmínek,
–              
použitelných dodacích podmínek,
–              
celkových slev a rabatů.
8.         Název společnosti, jež
působí jako dovozce, které je vystavena faktura přímo dotčenou
společností.
9          Jméno zástupce společnosti, která
obchodní fakturu vystavila, a podepsané prohlášení tohoto znění:
„Já, níže podepsaný, potvrzuji, že prodej
zboží uvedeného na této faktuře pro přímý vývoz do Evropské
unie se provádí v rámci a za podmínek závazku nabídnutého
[SPOLEČNOSTÍ] a přijatého Evropskou komisí na základě
rozhodnutí Komise 2013/XX/EU. Prohlašuji, že údaje uvedené na této
faktuře jsou úplné a správné.“
PŘÍLOHA IV
OSVĚDČENÍ O VÝVOZNÍM ZÁVAZKU
Osvědčení o vývozním závazku, které
musí CCCME vystavit pro každou obchodní fakturu doprovázející zboží, které
prodává společnost do Evropské unie a které podléhá závazku, musí
obsahovat tyto prvky:
1.         Název, adresa, faxové
a telefonní číslo Čínské obchodní komory pro dovoz a vývoz
strojních zařízení a elektronických výrobků (China Chamber of
Commerce for Import Export of Machinery & Electronic Products, CCCME).
2.         Název společnosti uvedené
v příloze rozhodnutí Komise 2013/XX/EU, která obchodní fakturu
vystavila.
3.         Číslo obchodní faktury.
4.         Datum vystavení obchodní faktury.
5.         Doplňkový kód TARIC, pod
kterým má být zboží uvedené na faktuře celně odbaveno na hranicích
Evropské unie.
6.         Přesný popis zboží,
včetně:
·              
kódového čísla výrobku (PCN),
·              
technické specifikace zboží, případně
podnikového kódového čísla výrobku (CPC),
·              
kódu KN.
7.         Přesné množství v jednotkách vyjádřených
ve wattech.
8.         Číslo a datum ukončení
platnosti osvědčení (tři měsíce od vydání).
9.         Jméno zástupce CCCME, která
osvědčení vystavila, a toto podepsané prohlášení:         
„Já, níže podepsaný, potvrzuji, že toto osvědčení se vydává pro zboží
uvedené na této obchodní faktuře doprovázející prodej podléhající závazku
pro jeho přímý vývoz do Evropské unie a že toto osvědčení se
vydává v rámci a podle podmínek závazku nabídnutého [společností] a
přijatého Evropskou komisí rozhodnutím 2013/XX/EU. Prohlašuji, že
informace uvedené v tomto osvědčení jsou správné a že množství, na
které se toto osvědčení vztahuje, nepřesahuje limit závazku.“
10. Datum.
11. Podpis a razítko CCCME.
PŘÍLOHA V
Obchodní faktura doprovázející zboží, které
prodává společnost do Evropské unie a které podléhá antidumpingovému clu,
musí obsahovat tyto prvky:
1.         Nadpis „OBCHODNÍ FAKTURA
DOPROVÁZEJÍCÍ ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍ ANTIDUMPINGOVÉMU A VYROVNÁVACÍMU CLU“.
2.         Název společnosti, která
obchodní fakturu vystavila.
3.         Číslo obchodní faktury.
4.         Datum vystavení obchodní faktury.
5.         Doplňkový kód TARIC, pod
kterým má být zboží uvedené na faktuře celně odbaveno na hranicích
Evropské unie.
6.         Přesný a srozumitelný popis
zboží, včetně:
–              
kódového čísla výrobku (Product Code Number –
PCN),
–              
technické specifikace PCN,
–              
podnikového kódového čísla výrobku (Company
Product Code Number – CPC),
–              
kódu KN,
–              
množství (uvedeného v jednotkách vyjádřených
ve wattech).
7.         Popis podmínek prodeje,
včetně:
–              
ceny za jednotku (ve wattech),
–              
použitelných platebních podmínek,
–              
použitelných dodacích podmínek,
–              
celkových slev a rabatů.
8.         Jméno a podpis zástupce
společnosti, která obchodní fakturu vystavila.
[1]               Úř. věst. L 343, 22.12.2009,
s. 51.
[2]               Úř. věst. L 513, 5.6.2013,
s. 5.
[3]               Úř. věst. L 61, 5.3.2013, s. 2.
[4]               Úř. věst. L 209, 3.8.2013,
s. 26.
[5]               Zpráva odvolacího orgánu, Evropská společenství
– Opatření týkající se azbestu a výrobků obsahujících azbest, WT/DS135/AB/R,
přijatá dne 5. dubna 2001.
[6]               Věc Brosmann Footwear (HK) Ltd a další v. Rada, T-401/06;
věc Whirlpool Europe v. Rada, T-314/06.
[7]               Úř. věst. C 269, 6.9.2012, s. 5.
[8]               Referenční číslo CEI/IEC 61730-1:2004.
[9]               Obuv se svrškem z usně pocházejí z Čínské
lidové republiky a Vietnamu, nařízení Komise (ES)
č. 552/2006 ze dne 23. března 2006 (prozatímní);
                nařízení Rady (ES)
č. 1472/2006 ze dne 5. října 2006 (konečné).
[10]             Věc Brosmann Footwear (HK) Ltd. v. Rada Evropské
unie, T-401/06, bod 133.
[11]             Věc Brosmann Footwear (HK) Ltd. v. Rada Evropské
unie, T-401/06, bod 135.
[12]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 1168/2012 ze dne 12. prosince 2012,
Úř. věst. L 344, 14.12.2012, s. 1.
[13]             Firstpost, 12. června 2013.
[14]             Zpráva Společného výzkumného střediska o
vědě a politice, zpráva o stavu odvětví fotovoltaiky pro
rok 2012, s. 14.
[15]             Indické dovozní statistiky, kód zboží 8541 40 11 Solární
články / fotovoltaické články, též zamontované do modulu/panelu.
Hodnoty jsou uvedeny pro indický hospodářský rok, tj. od dubna do
března. Informace o objemech jsou uvedeny v kusech, články a moduly
jsou však vykázány společně. Jelikož hodnota modulu je obvykle přibližně
100krát vyšší než hodnota článku, nepovažují se informace o objemech
za spolehlivé.
[16]             Věc Detlef Nölle v. Hauptzollamt Bremen-Freihafen,
C-16/90, Sb. rozh. I-5163.
[17]             Viz s. XX
tohoto Úředního věstníku.
[18]             Jelikož je období celní evidence podstatně kratší než
období šetření, je srovnání měsíčních průměrných
hodnot užitečnější než srovnání celkových objemů za obě
příslušná období.
[19]             13 986 MW v případě modulů +
1 019 MW v případě článků po rozdělení
na 12 měsíců.
[20]             Úř. věst. L 209, 3.8.2013, s. 26.
[21]             Viz s. XXX
tohoto Úředního věstníku.
[22]             Viz s. XX
tohoto Úředního věstníku.
[23]             Viz s. XXX
tohoto Úředního věstníku.