CELEX: 52004PC0716
Language: sk
Date: 2004-11-12
Title: Návrh smernice Rady o dohľade a kontrole zásielok rádioaktívneho odpadu a vyhoreného paliva

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                             Brusel, 12.11.2004
                                             KOM(2004) 716 v konečnom znení

                                             2004/0249 (CNS)

                                     Návrh

                              SMERNICE RADY

     o dohľade a kontrole zásielok rádioaktívneho odpadu a vyhoreného paliva

                              (predložená Komisiou)

SK                                                                             SK
 ---pagebreak---                                            ODÔVODNENIE

     1.      JUSTIFICATION OF THE PROPOSAL

     1.1.    Existing system under Directive 92/3/Euratom

     Directive 92/3/Euratom of 3 February 1992 on the supervision and control of shipments of
     radioactive waste between Member States and into and out of the Community was adopted to
     establish a system of strict control and prior authorisation for shipments of radioactive waste
     in order to avoid illicit traffic of such materials.

     The Directive applies both to the shipments between the Member States and to import into
     and export out of the Community. It ensures that Member States of destination and of transit
     are informed about the transfer of radioactive waste to or through their country and that they
     approve such a transfer or have an opportunity to object to it. As regards export, the
     authorities of the third country of destination are informed about the transfer. Export of
     radioactive waste to certain places is totally forbidden, e.g. to the Antarctic or to the states
     that are parties to the Lomé Convention.

     This Directive was intended to supplement Directive 80/836/Euratom of 15 July 1980 laying
     down the basic safety standards for the health protection of the general public and workers
     against the dangers arising from ionising radiation, which was amended by Council Directive
     84/467/Euratom.

     Directive 80/836 was replaced and repealed with effect from 13 May 2000 by Directive
     96/29/Euratom of 13 May 1996 laying down basic safety standards for the protection of the
     health of workers and the general public against the dangers arising from ionising radiation.

     While the system of strict control and prior authorisation for shipments of radioactive waste
     laid down in Directive 92/3 has proved satisfactory, its implementation in practice has
     highlighted the need for a number of adaptations.

     Although the essentials of the provisions in Directive 92/3 are being maintained, the number
     and nature of the modifications to be proposed justify that a new, recasting Directive be
     adopted replacing and repealing Directive 92/3.

     1.2.    Need for simplification

     The revision process of Directive 92/3 Euratom was initiated in 2001 in the context of the
     fifth phase of the SLIM initiative (Simpler Legislation for Internal Market; SLIM V), with a
     view to making Directive 92/3 Euratom more user-friendly and transparent.

     The SLIM review of the Directive focused on the following issues:

     – incorporating the technical provisions set out in subsequent legislation and in particular,
       the Basic Safety Standards Directive;

     – aligning the provisions of the Directive (in particular Articles 7, 10, 11, 12) with certain
       international agreements to which the Community is a party or plans to accede;

SK                                                  2                                                   SK
 ---pagebreak---      – clarifying and, where appropriate, removing inconsistencies in those provisions (Article 12
       in particular) dealing with the right of third countries to be consulted on the proposed
       shipment of radioactive waste in the case of export;

     – the possible extension of the scope of the Directive to include irradiated fuel for
       reprocessing, thus bringing it into line with current international rules and instruments;

     – examining and clarifying those rules in the Directive which provide for the refusal to grant
       approvals for shipments of radioactive waste;

     – the simplification of the standard document used for notification of the intention to ship
       radioactive waste;

     – the benefits of replacing the Directive by a Regulation.

     Those issues were discussed and led to 14 recommendations being proposed and included in
     the Report from the Commission on the Outcome of the 5th Phase of SLIM.1

     1.3.     Modifications proposed

     Modifications in the provisions of Directive 92/3 are justified by four different reasons:

     1.3.1    Consistency with latest Euratom Directives

     The new Directive has necessarily to reflect the adoption of Directive 96/29 Euratom, and is
     thus meant to supplement that Directive.

     The adoption on 22 December 2003 of Council Directive 2003/122/Euratom on the control of
     high-activity sealed radioactive sources and orphan sources, makes it also necessary to adapt
     the wording of the provisions on reshipment of radioactive sealed sources. It should be noted
     that while under certain conditions such shipments can be exempted from the requirements of
     this Directive, this exemption should not apply to fissile materials, in order to ensure adequate
     safeguards.

     1.3.2    Consistency with international Conventions

     Directive 92/3/Euratom is not limited to intra-Community shipments of radioactive waste, and
     its implementation involves several international legal instruments, such as conventions
     adopted in the same field by the International Atomic Energy Agency or international
     agreements concerning airspace or maritime movements. These legal instruments have
     evolved considerably since 1992.

     Consistency was in particular needed in view of the planned accession of the European
     Atomic Energy Community (Euratom) to the IAEA Joint Convention on the Safety of Spent
     fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management.

     1
             Commission Staff Working Paper, Simpler Legislation for the Internal Market (SEC (2001)1977),
             transmitted to the Council and the European Parliament on 5th December 2001.

SK                                                    3                                                      SK
 ---pagebreak---      1.3.3.   Clarifying the procedure in practice

     The existing system needs to be improved by clarifying certain concepts, either by amending
     the existing definitions or by adding new definitions. It has also proved necessary to remove
     inconsistencies and to simplify the existing procedure for the shipment of radioactive waste
     between Member States.

     Further to the recommendations in the SLIM Report, it was felt necessary to address
     situations that had been omitted in the past. In particular, there is a need to take into
     consideration shipments from and to the same country of origin when they are transiting
     through another country.

     The use of languages in the standard document also needs to be clarified. Some Member
     States have pointed out uncertainties on this, and the fact that in some cases delays would
     occur when the applications for the authorisation of a shipment are transmitted to countries
     with a language other than that used to fill in the application. The need for clear rules on the
     use of languages is specially relevant in a Community of 25 Member States.

     1.3.4.   Extension of the scope to spent fuel

     The scope of the Directive is now extended so that the control procedures it lays down are
     also explicitly applicable to shipments of spent fuel, whether it is intended for disposal or for
     reprocessing.

     The provisions in Directive 92/3 gave raise to uncertainties regarding its applicability to
     shipments of irradiated fuel, and the Commission had to give its interpretation on this issue on
     several occasions, following individual requests for information, but also parliamentary
     questions.

     Under Directive 92/3, spent fuel for which no use is foreseen is considered as “radioactive
     waste” and shipments of such materials are subject to the uniform control procedure laid
     down in the Directive. Shipments of spent fuel for reprocessing are on the contrary not subject
     to such a procedure. This leads to the inconsistency that the same material is or is not subject
     to this procedure depending on its intended use.

     The SLIM report recognised “that the example of the Joint Convention on Safety of Spent
     Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management would suggest that
     the scope of the Directive be extended to cover also spent nuclear fuel for reprocessing”. No
     direct recommendation was however made, because the SLIM team considered this as “going
     beyond its mandate in the framework of the SLIM V initiative”.

     In view of the foregoing circumstances, and because from a radiological point of view there
     would be no reason not to apply the procedure laid down in Directive 92/3 to all shipments of
     spent fuel, it is deemed appropriate to extend the scope of the Directive as explained. The
     administrative burden for those shipments of irradiated fuel which would concern only
     Member States who have concluded an agreement that this will be for the purpose of
     reprocessing can be kept very low. It would indeed imply only minor constraints in addition
     to those in place for ensuring adequate safeguards.

SK                                                   4                                                   SK
 ---pagebreak---      1.3.5.   Improving the Directive structure

     The existing provisions in Directive 92/3 needed to be reorganised in a user-friendly way. The
     Directive’s internal structure has thus been modified on the basis of considerations of
     legislative technique and some provisions have been relocated or regrouped, as considered
     appropriate.

     2.       LEGAL BASIS

     The legal basis for this proposal is Article 31 of the Euratom Treaty, in connection with
     Article 32 thereof. Article 31 defines the procedure for the adoption of the basic safety
     standards provided for in Article 30 for the protection of the health of workers and the general
     public against the dangers arising from ionising radiation. Article 32 explicitly states that said
     basic standards might be supplemented in accordance with the procedure laid down in
     Article 31.

     3.       SUBSIDIARITY AND PROPORTIONALITY

     While the Community is responsible for establishing uniform rules in the radiation protection
     field in order to achieve a high level of health protection of workers and the general public, it
     falls on the Member States to transpose into their national legislation such rules and to
     implement them.

     When considering the existing requirements concerning shipments between Member States,
     there is no ambiguity as to the roles of the Community and the Member States under the
     existing system of prior authorisation and control of shipments of radioactive waste laid down
     by Directive 92/3.

     This proposal for a Directive does not fundamentally modify this existing prior authorisation
     system. The task of controlling shipments through a specific mechanism remains within the
     competence of Member States.

     Nevertheless, the proposed modifications reflect the need for a more harmonised approach to
     the existing prior authorisation system which exists between the Member States, while
     simplifying the procedure and thus improving its efficiency.

     4.       COSTS OF IMPLEMENTING THE PROPOSAL FOR MEMBER STATES AND THE
              COMMUNITY

     4.1.     Costs to the Member States

     Directive 92/3 Euratom already provides for a system of supervision and control of shipments
     of radioactive waste which involves designated competent authorities in each Member State.

     The proposed amendments do not modify the existing scheme. The fact of extending the
     procedure also to shipments of spent fuel intended for reprocessing should not imply
     considerable extra costs to the Member States, the costs being easily absorbed by the
     administrative infrastructures already in place.

SK                                                   5                                                    SK
 ---pagebreak---      The procedure being now clarified in some key aspects (certainty concerning spent fuel,
     generalisation of automatic approval, use of languages, user-friendly structure of the Directive
     provisions, etc.), the new Directive will allow delays to be avoided in carrying out shipments,
     thus reducing their administrative cost.

     4.2.    Costs to operators

     The extension of the authorisation procedure also to shipments of spent fuel intended for
     reprocessing should not imply additional costs to nuclear operators, as shipments of this kind
     are already covered in the Member States by some kind of administrative procedure on the
     basis of Directive 96/29.

     The procedure being now clarified in some key aspects (certainty concerning spent fuel,
     generalisation of automatic approval, use of languages, user friendly structure of the Directive
     provisions, etc), the new Directive will allow delays to be avoided in carrying out shipments,
     which is beneficial to the operators concerned.

     4.3.    Costs to the Community

     There will be no impact on the Community budget.

     The various obligations upon the Commission arising from this Directive (concerning
     reporting, establishment and updating of standard document, publication of lists of
     authorities) already exist on the basis of Directive 92/3.

     Similarly, the Advisory Committee to be set up under Article 16 corresponds to the
     Committee which already exists under Article 19 of Directive 92/3.

     In certain respects the costs of effective compliance with Community requirements at an early
     stage through the use of a more precise and simplified procedure will be cost-beneficial in
     terms of avoiding administrative costs associated with dealing with infringements of
     Community law caused by bad practical application of the BSS requirements.

     5.      CONSULTATIONS WITH INTERESTED PARTIES

     This Proposal is based on the report of the SLIM team (see point 1.2 above).

     Furthermore, because the main purpose of this proposal is to render the Directive more user-
     friendly and transparent, the representatives of the competent authorities in charge of the
     implementation of Directive 92/3 Euratom (Committee provided for in Article 19 of Directive
     92/3) were consulted on the draft revision of the Directive at a meeting held on 18 October
     2002.

     Under Article 31 of the Euratom Treaty, any draft legislation related to basic safety standards
     shall be submitted to an expert group (Article 31 Group of Experts) which is composed of
     persons appointed by the Scientific and Technical Committee from among scientific experts,
     and in particular public health experts, in the Member States.

     These experts, acting independently from Member States, provide the Commission with
     valuable scientific expertise, give advice on all planned Community legislation and propose to
     amend or complement the standards on the basis of scientific and technical expertise.

SK                                                  6                                                   SK
 ---pagebreak---      This Group of Experts was consulted on the revision of Directive 92/3 during its meeting on
     December 2002 and gave its support to it.

     6.       PROVISIONS OF THE PROPOSAL

     The title of the Directive has been shortened, the expression “between Member States and
     into and out of the Community” being redundant.

     Following the extended scope of this proposal, and the new definition of “shipments”, the
     words “spent fuel” have been added; alternatively the words “radioactive waste” have been
     deleted, as appropriate.

     The general structure has been modified, and the different steps of the procedure are now
     dealt with in different Articles. This implies that some provisions have been moved from one
     article to another. Provisions in the Directive are no longer divided in Titles.

     The provision in Article 3 of Directive 92/3, according to which “The transport operations
     necessary for shipment shall comply with Community and national provisions and with
     international agreements on the transport of radioactive material” has been deleted. This
     provision did not create any new obligation additional to other relevant legal provisions
     applicable to the transport operations, and was therefore redundant. A general reference to the
     relevant obligations concerning transport and waste management has instead been included in
     the fourth recital of the Directive.

     All references to the standard document have been deleted in individual articles and
     regrouped in Article 13 (Use of the standard document).

     Explanations are given only for those provisions that deviate from those in
     Directive 92/3/Euratom. Unless explicitly indicated, Article numbers correspond to those in
     Directive 92/3.

     6.1.     Subject matter and scope (Article 1)

     Article 1(1): For reasons of legislative technique, the purpose of the Directive is now clearly
     stated. This Directive supplements Directive 96/29/Euratom, under which Member States
     have set out a system of reporting and authorisation of practices involving a risk from ionising
     radiation, and its purpose is thus consistent with those in Directive 96/29: health protection.
     To this aim, the Directive lays down administrative requirements, so as to allow Member
     States to discharge their responsibilities in this area; the same administrative requirements can
     be used for safeguards purposes.

     Article 1(2): The provision in Article 1(1) of Directive 92/3 has been reworded so that:

     – It takes into account the new conditions set in Articles 3.2 (a) and (b) of Directive
       96/29/Euratom (quantities and concentration of radionuclides).

     – It is clarified so as to cover shipments involving the same country of origin and of
       destination, when such a shipment concerns a different country of transit.

     – Shipments of spent fuel not considered as waste are now also subject to the procedures laid
       down in the Directive.

SK                                                  7                                                    SK
 ---pagebreak---      Article 1(3): This corresponds to the contents of Article 13 of Directive 92/3, concerning
     disused sources but its wording has been simplified and adapted to the provisions of Directive
     2003/122. This exemption now covers all shipments of disused sources to a supplier,
     manufacturer or recognised installation (as described in Article 3(2)(a) of Directive 2003/122,
     as a part of the safe management of the source when it is no longer used), and not just the
     cases where the source is “returned by its user to the supplier of the source in another
     country”, as under Directive 92/3.

     The right place of this provision seems to be Article 1, as it delimits the scope of the
     Directive.

     6.2.     Reshipments related to processing and reprocessing operations (Article 2)

     The provision in Article 14 of Directive 92/3 has now been moved to Article 2. The term
     “waste” has been replaced by “radioactive waste”. The words “exported” have been replaced
     by “shipped”, in order to also cover those reshipments from a Member State to another
     Member State.

     6.3.     Definitions (Article 3)

     Definitions have been modified as follows:

     – Definitions of “Radioactive waste”, “Spent fuel”, “Disposal” and “Storage” have been
       brought into line with the definitions in the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel
       Management and on the Safety of Radioactive Waste Management.

     – “Shipment” now covers both shipments of radioactive waste and shipments of spent fuel.
       This allows a single term to be used to refer to shipments of all these materials and makes
       it unnecessary to repeat the whole expression.

     – More preciseness has been given to the following definitions: “Holder”, where the word
       “intends” has been replaced by “plans” (see comments on Article 4); new definitions are
       given for “Country of origin” and “country of destination”, which replace the existing
       “place of origin and place of destination”, and for “Country of transit”.

     – The definition of “Sealed source” has been taken from Directive 96/29; those of “disused
       source” and “recognised installation” correspond to Directive 2003/122.

     6.4.     Application for shipment authorisation (Article 4)

     In Article 4 (1) the expression “intends to carry out a shipment” is replaced by a less
     ambiguous wording (“has planned to carry out a shipment”). This new expression will avoid
     in practice difficulties deriving from considerations as for the “intentional” character of a
     shipment (see point 3.5 SLIM Report), while ensuring the timeliness of applications (so that
     they are not lodged too far in advance).

     Article 4 (2) corresponds to Article 5 (1) of Directive 92/3.

     6.5.     Transmission of the application to the competent authorities (Article 5)

     Article 5 (1) and (2) correspond respectively to Article 4 (1), paragraph 1, second sentence,
     and paragraph 3, of Directive 92/3.

SK                                                   8                                                 SK
 ---pagebreak---      6.6.     Acceptance and refusal (Article 6)

     Contrary to the provision in Article 6 (4) of Directive 92/3, the automatic approval procedure
     is no longer optional, but shall apply to any shipment. A country of transit or of destination
     that does not give any reply as regards an intended shipment is deemed to have approved such
     shipment. Now, acknowledgement of receipt is requested within one month, and the period
     for notifying acceptance/refusal is extended to 4 months (3 months reply + 1 month extension
     on request).

     The provision in Article 6 (2) of Directive 92/3 has now been simplified. The reference to the
     compliance with international agreements when imposing conditions is not appropriate,
     because it is redundant. A general reference to the ”relevant legislation applicable” is made in
     connection to the reasoning of any refusal of condition. This suffices to avoid arbitrary
     decisions.

     Article 6 (4) corresponds to the provision of Article 16 of Directive 92/3, its wording having
     been adapted to the structure of the present proposal. It is now clear that the approval
     procedure also applies to reshipments in cases where the initial shipment fails for the reasons
     detailed in Article 9 (see point 3.12 of the SLIM Report).

     6.7.     Authorisation of shipments (Article 7)

     It is logical to address the stage of authorisation in a separate Article and after the provisions
     on acceptance.

     Article 7 (3) reflects the idea that was already implicit in Article 5 (1) of Directive 92/3.

     Article 7 (4) corresponds to Article 5 (2) of Directive 92/3.

     6.8.     Acknowledgement of receipt of the shipment (Article 8)

     This provision corresponds to Article 9 of Directive 92/3.

     6.9.     Shipment failure (Article 9)

     This provision corresponds to Article 15 of Directive 92/3.

     Article 9 (1) has been added: it is considered appropriate to state the right of the Member
     State of destination to abort a shipment, in the conditions laid down in the same provision.

     6.10.    Special rules for imports into the Community (Article 10)

     The wording of Article 10 of Directive 92/3 has been clarified/simplified. It clearly assigns
     responsibilities for different steps of the procedure laid down in the Directive, by identifying
     who is assuming the role of “holder” (consignee and person responsible for managing the
     shipment, respectively) and of “country of origin” (Member State of destination and Member
     State of first entry into the Community). According to the redrafting, paragraph 3 is now
     redundant: the fact of identifying the “holder” for the purposes of this Article, implies that it
     is for him to initiate the authorisation procedure by informing the Member State considered as
     “country of origin” in this case.

SK                                                    9                                                   SK
 ---pagebreak---      6.11.    Special rules for exports out of the Community (Article 11)

     This Article modifies the provision in Article 12 of Directive 92/3 in order to make it
     consistent with the provisions of Article 27 of the Joint Convention on the Safety of Spent
     Fuel Management, and the export from the Community to a third country will in future
     require notification and consent of the State of destination, instead of a mere information.

     6.12.    Prohibited exports (Article 12)

     Article 12 (1) corresponds to Article 11 of Directive 92/3, which prohibits exports to specific
     countries (ACP Countries) or to other third countries that do not meet the conditions for safe
     waste management. It has been amended to take into account that the Fourth Lomé ACP-EEC
     Convention has now been replaced by the Partnership Agreement between the members of the
     African, Caribbean and Pacific Group of States (ACP) of the one part, and the European
     Community and its Member States, of the other part, signed in Cotonou on 23 June 2000,2
     which entered into force on 1 April 2003. The relevant commitment by the Community had
     been included in Declaration IX to the Cotonou Agreement as follows: “The Community
     ensures that Article 11 of Directive 92/3/Euratom will be revised to cover all Parties of this
     Agreement which are not members of the Community.”

     Article 12(2) reproduces the provision in Article 20, fourth indent, of Directive 92/3.

     6.13.    Use of a standard document (Article 13)

     Article 13(1) has been adapted from Article 20 of Directive 92/3. This provision lays down a
     general obligation for the use of the standard document, so that individual references to the
     use of the standard document in the relevant provisions of the Directives are now redundant.
     The obligation to establish the new standard document by the date of transposition is laid
     down for the sake of clarity. However, should this deadline not be met, a transitional
     provision in Article 19 (3) provides for the use of the existing standard document.

     Article 13(3) clarifies the use of languages, in order to avoid uncertainties. The need for clear
     rules on the use of languages is especially relevant in a Community of 25 Member States.

     This question will subsequently be addressed when establishing the new standard document
     using the advisory committee procedure laid down in Article 16, possibly by including the
     different items/headings in all EU languages, or by allowing for the use of bilingual or
     multilingual official versions combining the language of the country of origin with one or
     more other EU languages, according to the needs.

     Article 13 (4) corresponds to Article 7, second paragraph, of Directive 92/3.

     Article 13 (5) corresponds to the provision in Article 8 of Directive 92/3, which has been
     adapted to the new structure of the Directive.

     6.14.    Competent authorities (Article 14)

     The provision in Article 14 corresponds to Article 17 of Directive 92/3, but the reference to
     the automatic approval procedure has been deleted as a consequence of Article 6 (4).

     2
             2000/483/EC, OJ L 317, 15.12.2000, p. 3.

SK                                                      10                                               SK
 ---pagebreak---      6.15.   Regular reports (Article 15)

     Article 15 corresponds to Article 18 of Directive 92/3. A reference is made to the procedure to
     be followed (this Proposal does not contain any provision similar to Article 20 of Directive
     92/3, but integrates such a reference in Articles 3, 12, 13 and 15).

     6.16.   Advisory committee (Article 16)

     Article 16 corresponds to Article 19 of Directive 92/3.

     6.17.   Transposition (Article 17)

     When transposing this Directive, Member should pay special attention to those aspects that
     are new:

     – Article 1 is mentioned, as far as it defines the extended scope of the Directive, which is
       now also applicable to shipments of spent fuel meant for reprocessing and shipments from
       one point to another of the same Member State but transiting through another country; and
       it makes reference to the quantities and concentration levels laid down in Directive 96/29.

     – Article 2, extended provision on reshipments for processing and reprocessing purposes.

     – Article 6, concerning the modified acceptance procedure.

     – Article 9, paragraph 1, on shipment failure.

     – Article 11, paragraph 1, concerning the exports out of the Community, which now requires
       the consent of the competent authorities of the country of destination.

     – Article 12, including a new reference to the Cotonou ACP-EC Agreement.

     – Article 13, on the use of the standard document, and in particular paragraph 3, on the use
       of languages.

     6.18.   Final provisions (Articles 18, 20 and 21)

     Standard texts.

     After Directive 92/3 has been repealed, all references to this have to be considered as
     referring to the present Directive. A correlation table is annexed to the Directive.

     6.19.   Transitional provisions (Article 19)

     Although the transition to the revised procedure should not present major difficulties in
     practice, for reasons of legal certainty it was deemed necessary to make it clear that the
     special requirements introduced by this Directive will not be applicable where the procedure
     of authorisation was initiated before the date of transposition, meaning in those cases where
     the application for authorisation had been duly submitted before that date.

SK                                                 11                                                  SK
 ---pagebreak---      For those applications covering multiple shipments to a third country of destination submitted
     during the transitional period, Member States should, however, refuse to grant authorisation
     for several shipments where there is no objective reason for regrouping them in a single
     application and there is a suspicion that the operator is seeking to avoid the application of the
     relevant provisions of this Directive, and in particular the need to obtain the consent of the
     third country of destination.

     The existing standard document should be used as long as the new one has not been
     established. If necessary, its wording should be adapted in practice for the needs of this
     Directive (e.g. reference to spent fuel).

SK                                                  12                                                   SK
 ---pagebreak---                                                                 2004/0249 (CNS)

                                                        Návrh

                                                    SMERNICE RADY

              o dohľade a kontrole zásielok rádioaktívneho odpadu a vyhoreného paliva

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a najmä na
     jej články 31 odsek 2 a 32,

     so zreteľom na návrh Komisie3, vypracovaný po získaní názoru skupiny osôb vymenovaných
     Vedeckým a technickým výborom z okruhu vedeckých odborníkov členských štátov, v súlade
     s článkom 31 Zmluvy a po konzultácii s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom4,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu5,

     keďže:

     (1)      Na operácie spojené so zásielkami rádioaktívneho odpadu alebo vyhoreného paliva sú
              kladené na základe právnych nástrojov Spoločenstva a medzinárodných právnych
              nástrojov mnohé požiadavky týkajúce sa najmä bezpečnej prepravy rádioaktívneho
              materiálu a podmienky, za ktorých sa rádioaktívny odpad alebo vyhorené palivo
              likviduje alebo uskladňuje v krajine určenia.

     (2)      Navyše k týmto požiadavkám ochrana zdravia pracovníkov a obyvateľov vyžaduje,
              aby zásielky rádioaktívneho odpadu medzi členskými štátmi a do Spoločenstva a z
              neho podliehali povinnému a spoločnému systému predchádzajúceho povolenia. Toto
              bolo osobitne zdôraznené v rezolúcii Európskeho parlamentu zo 6. júla 1988 o
              zisteniach Vyšetrovacieho výboru o zaobchádzaní a preprave jadrových materiálov6,
              ktorá okrem iného viedla k vytvoreniu súhrnných pravidiel Spoločenstva pre
              cezhraničné presuny jadrového odpadu, ktoré podliehajú systému prísnych kontrol a
              povolení od ich miesta pôvodu po miesto uskladnenia.

     (3)      Smernica Rady 92/3/Euratom z 3. februára 1992 o dohľade a kontrole zásielok
              rádioaktívneho odpadu medzi členskými štátmi a do Spoločenstva a z neho7 bola
              prijatá s cieľom vytvorenia systému prísnych kontrol a predchádzajúceho povolenia
              pre zásielky rádioaktívneho odpadu s cieľom zabrániť rádiologickému riziku
              vznikajúcemu z nezákonného obchodu s týmito materiálmi.

     3
              Ú. v. EÚ C […] […], s.
     4
              Ú. v. EÚ C […] […], s.
     5
              Ú. v. EÚ C […] […], s.
     6
              Ú. v. EÚ C 235, 12. 9. 1988, s. 70.
     7
              Ú. v. EÚ L 35, 12.2.1992, s. 24.

SK                                                       13                                        SK
 ---pagebreak---      (4)    Tento systém kontroly a predchádzajúceho povolenia na zásielky rádioaktívneho
            odpadu sa preukázal dostatočný. Napriek tomu je potrebné ho zmeniť a doplniť na
            základe skúseností s cieľom upresniť a doplniť koncepcie a definície, riešiť situácie,
            ktoré boli v minulosti neriešené, zjednodušiť existujúce postupy pre zásielky
            rádioaktívneho odpadu medzi členskými štátmi a zabezpečiť súlad s ostatnými
            nariadeniami Spoločenstva a medzinárodnými nariadeniami.

     (5)    V rámci Piatej fázy iniciatívy SLIM (zjednodušená legislatíva pre vnútorný trh) bola
            vytvorená pracovná skupina zástupcov členských štátov a užívateľov s cieľom
            zaoberať sa mnohými obavami vyjadrenými používateľmi smernice 92/3/Euratom, pri
            jej uvedení do súladu so súčasnými medzinárodnými pravidlami a nástrojmi.

     (6)    Postup stanovený v smernici 92/3 bol uplatnený v praxi iba pri zásielkach vyhoreného
            paliva, pre ktoré nie je zamýšľané žiadne použitie, považovaný tak na účely smernice
            za “rádioaktívny odpad”. Z rádiologického hľadiska vyňatie vyhoreného paliva z
            takýchto postupov dohľadu a kontroly, ak je určené na opätovné spracovanie, nie je
            opodstatnené. Preto je vhodné rozšíriť rozsah tejto smernice na všetky zásielky
            vyhoreného paliva, či už je určené na likvidáciu, alebo na opätovné spracovanie.

     (7)    Zásielky z a do tej istej krajiny pôvodu, ak prechádzajú cez inú krajinu, neboli
            začlenené do rozsahu smernice 92/3. Toto vynechanie nebolo opodstatnené.

     (8)    Prijatím smernice Rady 2003/122/Euratom z 22. decembra 2003 o kontrole vysoko
            aktívnych uzavretých rádioaktívnych zdrojov a opustených zdrojov8 vzniká potreba
            upraviť znenie nariadení o opätovných zásielkach uzavretých rádioaktívnych zdrojov.

     (9)    Zjednodušenie jestvujúcich postupov by nemalo obmedziť existujúce práva členských
            štátov vzniesť námietky alebo stanoviť podmienky na zásielky rádioaktívneho odpadu,
            pre ktoré je požadovaný ich súhlas. Námietky by mali byť založené na príslušných
            národných alebo medzinárodných ustanoveniach, ktoré môžu byť ľahko
            identifikované.

     (10)   Možnosť členského štátu určenia alebo tranzitu odmietnuť automatický postup
            schválenia zásielok spôsobuje neopodstatnenú administratívnu záťaž a vytvára
            neurčitosť. Povinné potvrdenie prevzatia žiadosti úradmi krajín určenia a tranzitu,
            spoločne s predĺžením lehoty na udelenie súhlasu, by umožnilo tichý súhlas, ktorý by
            bol prijatý s vysokým stupňom istoty.

     (11)   Na ochranu ľudského zdravia a životného prostredia pred nebezpečenstvami
            vyplývajúcimi z rádioaktívneho odpadu je potrebné zohľadniť riziká vznikajúce mimo
            Spoločenstva. V prípade rádioaktívneho odpadu, ktorý opúšťa Spoločenstvo, nie je
            tretia krajina určenia iba informovaná o zásielke, ale k nej dá aj svoj súhlas.

     (12)   Dohoda o partnerstve medzi členmi zoskupenia afrických, karibských a tichomorských
            štátov (ACP) na jednej strane a Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov na
            strane druhej, podpísaná v Cotonou 23. júna 20009, nadobudla účinnosť 1. apríla 2003.
            Obsahuje špecifické opatrenia na vývoz rádioaktívneho odpadu strán tejto dohody,
            ktoré nie sú členmi Spoločenstva.

     8
            Ú. v. EÚ L 346 , 31.12.2003, s. 57.
     9
            2000/483/ES, Ú. v. EÚ L 317, 15.12.2000, s. 3.

SK                                                      14                                           SK
 ---pagebreak---      (13)   Existujúci štandardný dokument je potrebné upraviť na potreby ustanovení tejto
            smernice a v súlade s predchádzajúcimi skúsenosťami. Jasné pravidlá o použití
            jazykov umožnia právnu určitosť a zabránia neopodstatneným oneskoreniam.

     (14)   Pravidelné predkladanie správ členských štátov Komisii a správ Komisie Európskemu
            parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru poskytne
            vhodný prehľad povolení udelených v celom Spoločenstve a napomôže identifikáciu
            prípadných problémov, ktoré sa vyskytli v praxi členských štátov a uplatnených
            riešení.

     (15)   V zmysle predchádzajúceho je potrebné, z dôvodov prehľadnosti, zrušiť a nahradiť
            smernicu 92/3/Euratom. Táto smernica nesmie mať vplyv na povinnosti členských
            štátov týkajúce sa záverečných termínov transpozície zrušenej smernice do národného
            práva a jej uplatnenie,

     PRIJALA TÚTO SMERNICU:

                                                  Článok 1

                                               Obsah a rozsah

     1.      Táto smernica zabezpečí primerané administratívne opatrenia na zaručenie
             primeranej ochrany obyvateľov, ako aj primeranej bezpečnosti štiepneho materiálu,
             stanovením jednotného systému dohľadu a kontroly zásielok rádioaktívneho odpadu
             a vyhoreného paliva.

     2.      Táto smernica sa uplatňuje na zásielky rádioaktívneho odpadu alebo vyhoreného
             paliva, keď:

             (a)    krajina pôvodu, krajina určenia alebo krajina alebo krajiny tranzitu sú na území
                    Spoločenstva a

             (b)    množstvá a koncentrácia zásielky prekračujú úrovne stanovené v odseku 2,
                    písmená (a) a (b) článku 3 smernice Rady 96/29/Euratom10.

     3.      Táto smernica sa neuplatňuje na zásielky nepoužívaných zdrojov dodávateľovi alebo
             spracovateľovi rádioaktívnych zdrojov alebo uznaným zariadeniam. Táto výnimka sa
             však nevzťahuje na uzavreté zdroje obsahujúce štiepny materiál.

                                            Článok 2
             Opätovné zásielky týkajúce sa operácií spracovania a znovuspracovania

     Táto smernica nemá vplyv na právo členského štátu alebo podniku v členskom štáte, ktorému
     je rádioaktívny odpad zaslaný na spracovanie, vrátiť rádioaktívny odpad po spracovaní jeho
     krajine pôvodu. Ani neovplyvňuje právo členského štátu alebo podniku v tom členskom štáte,

     10
            Ú. v. EÚ L 159 z 29.6.1996, s.1.

SK                                                  15                                                 SK
 ---pagebreak---      ktorému je zaslané ožiarené jadrové palivo na opätovné spracovanie, vrátiť jeho krajine
     pôvodu rádioaktívny odpad a ostatné produkty znovuspracovateľskej operácie.

                                                Článok 3
                                                Definície

     Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto definície:

              (1) ‘rádioaktívny odpad’ znamená rádioaktívny materiál v plynnej, tekutej alebo
              tuhej forme, v prípade ktorého sa nepredpokladá ďalšie použitie krajinami pôvodu
              alebo určenia alebo fyzickými, alebo právnickými osobami, ktorých rozhodnutie
              bolo schválené týmito krajinami a/alebo ktorý je kontrolovaný ako rádioaktívny
              odpad regulačným orgánom na základe legislatívy a regulačného rámca krajín
              pôvodu, tranzitu alebo určenia;

              (2) ‘vyhorené palivo’ znamená jadrové palivo, ktoré bolo ožiarené v jadre reaktora a
              z neho trvalo odstránené;

              (3) ´zásielka´ znamená súbor operácií zapojených do presunu rádioaktívneho odpadu
              alebo vyhoreného paliva z miesta pôvodu do miesta určenia, vrátane dopravy,
              nakládky a vykládky pre likvidáciu alebo uskladnenie;

              (4) ´likvidácia´ znamená umiestnenie rádioaktívneho odpadu alebo vyhoreného
              paliva vo vhodnom zariadení bez zámeru o opätovného použitia;

              (5) ´uskladnenie´ znamená uchovávanie rádioaktívneho odpadu alebo vyhoreného
              paliva v zariadení, ktoré zabezpečuje jeho kontrolu, so zámerom opätovného
              použitia;

              (6) ´držiteľ´ znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá má pred
              uskutočnením zásielky rádioaktívneho odpadu alebo vyhoreného paliva právnu
              zodpovednosť za takéto materiály a plánuje uskutočniť zásielku príjemcovi;

              (7) ´príjemca´ znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu, ktorej je zaslaný
              rádioaktívny odpad alebo vyhorené palivo;

              (8) ´krajina pôvodu´ a ´krajina určenia´, v danom poradí, je krajina, z ktorej
              plánované zahájenie zásielky, alebo v ktorej je zásielka zahájená a akákoľvek
              krajina, do ktorej je zásielka plánovaná alebo sa uskutoční;

              (9) ´krajina tranzitu´ je akákoľvek krajina, iná ako krajina pôvodu alebo krajina
              určenia, cez územie ktorej je zásielka plánovaná alebo sa uskutoční;

              (10) ´kompetentné úrady´ znamenajú akékoľvek úrady, ktoré sú na základe zákona
              alebo nariadení krajín pôvodu, tranzitu alebo určenia, oprávnené zaviesť systém
              dohľadu a kontroly zadefinovaný v tejto smernici; tieto kompetentné úrady sú
              stanovené v súlade s článkom 14;

              (11) ´uzavretý zdroj´ je zdroj, ktorého štruktúra je taká, aby zabránila, za normálnych
              podmienok použitia, rozšíreniu rádioaktívnych látok do prostredia ;

SK                                                  16                                                  SK
 ---pagebreak---           (12) ´nepoužívaný zdroj´ znamená uzavretý zdroj, ktorý sa viac nepoužíva alebo nie
          je určený na použitie v praxi, pre ktoré bolo udelené povolenie;

          (13) ´uznané zariadenie´ znamená zariadenie umiestnené na území štátu, oprávnené
          kompetentnými úradmi tohto štátu v súlade s národným právom, na dlhodobé
          uskladnenie alebo likvidáciu zdrojov alebo zariadenie náležito oprávnené na
          prechodné uskladnenie zdrojov.

                                          Článok 4
                                 Žiadosť o povolenie zásielky

     1.   Držiteľ, ktorý plánoval uskutočniť zásielku rádioaktívneho odpadu alebo vyhoreného
          paliva alebo zabezpečiť realizáciu takejto zásielky, predloží kompetentným úradom
          krajiny pôvodu žiadosť o povolenie.

     2.   Žiadosť môže byť zaslaná vzhľadom na viac ako jednu zásielku za predpokladu, že:

          (a)   rádioaktívny odpad alebo vyhorené palivo, na ktoré sa vzťahuje, má rovnaké
                fyzické, chemické a rádioaktívne vlastnosti a

          (b)   sielky sú uskutočnené od toho istého držiteľa tomu istému príjemcovi a týkajú
                sa tých istých kompetentných úradov a

          (c)   ak zásielky zahŕňajú tretie krajiny, je takýto tranzit uskutočnený cez to isté
                hraničné miesto vstupu do a/alebo výstupu zo Spoločenstva a cez to isté
                hraničné miesto príslušnej tretej krajiny alebo krajín, pokiaľ nebolo
                príslušnými úradmi dohodnuté inak.

                                          Článok 5
                          Zaslanie žiadosti kompetentným úradom

     1.   Kompetentné úrady krajiny pôvodu zašlú žiadosti uvedené v článku 4 na schválenie
          príslušným úradom krajiny určenia a krajiny alebo krajín tranzitu, ak tieto existujú.

     2.   Zaslanie tohto dokumentu v žiadnom prípade neovplyvní následné rozhodnutie
          uvedené v článku 7.

                                          Článok 6
                                   Schválenie a zamietnutie

     1.   Nie neskôr ako jeden mesiac od dátumu prevzatia správne vyplnenej žiadosti,
          kompetentné úrady krajiny určenia a každej krajiny tranzitu vydajú potvrdenie o
          prevzatí.

          Nie neskôr ako tri mesiace po dátume prevzatia správne vyplnenej žiadosti,
          kompetentné úrady krajiny určenia a každej krajiny tranzitu oznámia kompetentným
          úradom krajiny pôvodu ich schválenie alebo podmienky, ktoré považujú za potrebné
          na udelenie súhlasu alebo zamietnutie udelenia súhlasu.

SK                                            17                                                  SK
 ---pagebreak---           Ale kompetentné úrady krajiny určenia alebo každej krajiny tranzitu môžu požiadať
          na oznámenie ich stanoviska o dodatočnú lehotu, nie dlhšiu ako jeden mesiac, k
          lehote uvedenej v prvom a druhom odseku.

     2.   Ak po uplynutí lehôt uvedených v odseku 1 nebola od kompetentných úradov krajiny
          určenia a/alebo plánovaných krajín tranzitu obdržaná žiadna odpoveď, usudzuje sa,
          že tieto krajiny udelili pre požadovanú zásielku súhlas.

     3.   Pre každé zamietnutie udelenia súhlasu alebo podmienky týkajúce sa udelenia
          súhlasu sú uvedené dôvody, ktoré sú založené na príslušnej uplatniteľnej legislatíve.

          Žiadne podmienky požadované kompetentnými úradmi členských štátov, či sú
          krajinou tranzitu alebo určenia, nemôžu byť prísnejšie ako tie, ktoré sú stanovené pre
          podobné zásielky v rámci týchto štátov.

     4.   Členský štát alebo štáty, ktoré schválili tranzit pre danú zásielku, nemôžu odmietnuť
          schválenie opätovnej zásielky v nasledovných prípadoch:

          (a)   Keď bola počiatočná zásielka schválená na účely spracovania alebo
                znovuspracovania, ak sa opätovná zásielka týka rádioaktívneho odpadu alebo
                iných produktov zodpovedajúcich pôvodnému materiálu po spracovaní alebo
                znovuspracovaní a boli dodržané všetky príslušné právne normy.

          (b)   Za okolností uvedených v článku 9, ak je opätovná zásielka vykonaná za
                rovnakých podmienok a s tými istými špecifikáciami.

                                           Článok 7
                                       Povolenie zásielok

     1.   Ak boli udelené všetky schválenia potrebné pre zásielku, sú kompetentné úrady
          členského štátu pôvodu oprávnené povoliť držiteľovi uskutočnenie zásielky a
          príslušne informujú kompetentné úrady krajiny určenia a príslušne krajín tranzitu, ak
          existujú.

     2.   Toto povolenie žiadnym spôsobom neovplyvňuje zodpovednosť držiteľa, prepravcu,
          vlastníka, príjemcu alebo akejkoľvek inej fyzickej alebo právnickej osoby zapojenej
          do zásielky.

     3.   Jedno povolenie sa môže vzťahovať na viac ako jednu zásielku, za predpokladu, že
          sú splnené podmienky v článku 4 ods. 2.

     4.   Povolenie je platné na obdobie nie dlhšie ako tri roky.

                                          Článok 8
                                 Potvrdenie prevzatia zásielky

     1.   Do 15 dní od prevzatia zašle príjemca kompetentným úradom svojho členského štátu
          potvrdenie o prevzatí zásielky.

SK                                             18                                                  SK
 ---pagebreak---      2.   Kompetentné úrady krajiny určenia zašlú kópie potvrdenia ostatným krajinám
          zapojeným do operácie.

     3.   Kompetentné úrady krajiny pôvodu zašlú kópiu potvrdenia pôvodnému držiteľovi.

                                         Článok 9
                                   Neuskutočnenie zásielky

     1.   Členský štát určenia môže rozhodnúť, že zásielka nemôže byť uskutočnená za
          nasledujúcich okolností:

          (a)   ak nie sú dodržané podmienky pre zásielku v súlade s ustanoveniami tejto
                smernice, alebo

          (b)   ak vlastnosti rádioaktívneho odpadu alebo vyhoreného paliva nespĺňajú
                technické špecifikácie, na základe ktorých bola zásielka schválená, alebo

          (c)   ak vlastnosti rádioaktívneho odpadu alebo vyhoreného paliva nevyhovujú
                kritériám, na základe ktorých nebolo požadované schválenie.

     2.   Ak zásielka nemôže byť zrealizovaná alebo ak nie sú dodržané podmienky pre
          zásielku v súlade s ustanoveniami tejto smernice, kompetentné úrady členského štátu
          odoslania zabezpečia, aby boli daný rádioaktívny odpad alebo vyhorené palivo vzaté
          späť držiteľom tohto rádioaktívneho odpadu.

     3.   V prípade zásielok z tretej krajiny do miesta určenia v Spoločenstve, kompetentné
          úrady členského štátu určenia zabezpečia, aby odosielateľ dohodol s držiteľom
          etablovaným v tretej krajine doložku zaväzujúcu držiteľa vziať rádioaktívny materiál
          alebo vyhorené palivo späť, ak zásielka nemôže byť zrealizovaná.

                                        Článok 10
                       Osobitné pravidlá pre dovozy do Spoločenstva

     1.   Ak rádioaktívny odpad alebo vyhorené palivo spadajúci do rámca tejto smernice
          vstupuje z tretej krajiny do Spoločenstva a krajina určenia je členským štátom,
          príjemca predloží kompetentným úradom tohto členského štátu žiadosť o povolenie.
          Príjemca vystupuje ako držiteľ a kompetentné úrady krajiny určenia jednajú ako,
          keby boli kompetentnými úradmi krajiny pôvodu.

     2.   Ak rádioaktívny odpad alebo vyhorené palivo spadajúce do rámca tejto smernice
          vstupuje z tretej krajiny do Spoločenstva a krajina určenia nie je členským štátom,
          členský štát, územie ktorého je prvé na vstupe rádioaktívneho odpadu alebo
          vyhoreného paliva do Spoločenstva, je považovaný na účely tejto zásielky za krajinu
          pôvodu. Osoba, ktorá má zodpovednosť za riadenie zásielky v rámci tohto členského
          štátu, vystupuje ako držiteľ.

SK                                            19                                                 SK
 ---pagebreak---                                          Článok 11
                        Osobitné pravidlá pre vývozy zo Spoločenstva

     1.   Ak má byť rádioaktívny odpad alebo vyhorené palivo vyvezené zo Spoločenstva do
          tretej krajiny, kompetentné úrady členského štátu pôvodu informujú úrady krajiny
          určenia a požiadajú o ich súhlas, pred realizáciou tejto zásielky.

     2.   Ak sú splnené všetky podmienky pre zásielku, kompetentné úrady členského štátu
          pôvodu povolia držiteľovi uskutočnenie zásielky a informujú úrady krajiny určenia o
          tejto zásielke.

     3.   Toto povolenie žiadnym spôsobom neovplyvňuje zodpovednosť držiteľa, prepravcu,
          majiteľa, príjemcu alebo akejkoľvek inej fyzickej alebo právnickej osoby zapojenej
          do zásielky.

     4.   Držiteľ oznámi kompetentným úradom krajiny pôvodu, že rádioaktívny odpad alebo
          vyhorené palivo dosiahli ich miesto určenia v tretej krajine, v priebehu dvoch
          týždňov odo dňa príchodu a uvedie posledný colný úrad v Spoločenstve, cez ktorý
          zásielka prešla.

          Toto oznámenie je doložené vyhlásením alebo potvrdením príjemcu, v ktorom je
          uvedené, že rádioaktívny odpad alebo vyhorené palivo prišli na ich náležité miesto
          určenia a označený colný úrad vstupu v tretej krajine.

                                          Článok 12
                                       Zakázané vývozy

     1.   Kompetentné úrady členských štátov nepovolia zásielky:

          (a)   do miesta určenia južne od 60° južnej zemepisnej šírky alebo

          (b)   do štátu, ktorý je signatárom Dohody ACP-ES, ktorý nie je členom
                Spoločenstva, avšak zohľadniac článok 2, alebo

          (c)   do tretej krajiny, ktorá nemá, na základe stanoviska kompetentných úradov
                krajiny pôvodu, v súlade s kritériami uvedenými v odseku 2, technické, právne
                alebo administratívne zdroje na bezpečné riadenie rádioaktívneho odpadu.

     2.   Kritériá, umožňujúce členským štátom zhodnotiť, či sú splnené podmienky na
          vývozy, sú vytvorené v súlade s postupom stanoveným v článku 16.

                                          Článok 13
                              Použitie štandardného dokumentu

     1.   Pre všetky operácie spojené so zásielkami v rámci rozsahu tejto smernice sa používa
          štandardný dokument

     2.   Štandardný dokument je vytvorený v súlade s postupom stanoveným v článku 16 a je
          zverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie, nie neskôr ako (rovnaký dátum ako

SK                                            20                                                SK
 ---pagebreak---              v článku 17 ods. 1- dátum transpozície). V prípade potreby je rovnakým postupom
             aktualizovaný.

     3.      Žiadosť o povolenie je vystavená a akákoľvek ďalšia dokumentácia a informácie
             uvedené v článku 7 sú poskytnuté v jazyku, ktorý je prijateľný pre kompetentný úrad
             krajiny pôvodu.

             Na požiadanie kompetentných úradov krajiny určenia je držiteľom predložený
             overený preklad v jazyku pre nich prijateľnom.

     4.      Dodatočné požiadavky pre povolenie zásielky sú priložené k štandardnému
             dokumentu.

     5.      Bez vplyvu na ostatné sprievodné dokumenty, požadované na základe iných
             príslušných právnych nariadení, sprevádza vyplnený štandardný dokument
             potvrdzujúci, že povoľovací postup bol riadne dodržaný, každú zásielku spadajúcu
             do rozsahu tejto smernice, aj v prípadoch, kedy sa súhlas týka viac ako jednej
             zásielky v jednom dokumente.

     6.      Ak boli zásielky vykonané po železnici, sú tieto dokumenty sprístupnené
             kompetentným úradom všetkých zainteresovaných krajín.

                                            Článok 14
                                         Kompetentné úrady

     Členské štáty zašlú Komisii nie neskôr ako (rovnaký dátum ako v článku 17 ods. 1) názov(-y)
     a adresu(-y) kompetentných úradov a všetky informácie potrebné na rýchlu komunikáciu s
     týmito úradmi.

     Členské štáty pravidelne zasielajú Komisii všetky zmeny týchto údajov.

     Komisia oznámi tieto informácie, a všetky ich zmeny, všetkým kompetentným úradom v
     Spoločenstve.

                                             Článok 15
                                          Pravidelné správy

     Do 1. apríla 2007 a potom každé dva roky zašlú členské štáty Komisii správy o implementácii
     tejto smernice.

     Tieto správy doplnia o informácie o situácii týkajúcej sa zásielok na ich vlastnom území.

     Komisia na základe týchto správ, v súlade s postupom stanoveným v článku 16, vypracuje
     súhrnnú správu pre Európsky parlament, Radu a Európskym Hospodársky a sociálny výbor.

SK                                                 21                                              SK
 ---pagebreak---                                              Článok 16
                                           Poradný výbor

     Pri výkone úloh stanovených v článkoch 12, 13 a 15 napomáha Komisii výbor poradnej
     povahy zložený zo zástupcov členských štátov a vedený zástupcom Komisie.

     Zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré by mali byť prevzaté. Výbor predloží
     svoje stanovisko k návrhu v časovej lehote, ktorú môže stanoviť predseda podľa naliehavosti
     záležitosti, v prípade potreby hlasovaním.

     Stanovisko je zaznamenané v zápisnici. Každý členský štát má právo požiadať o
     zaznamenanie jeho postoja v zápisnici.

     Komisia zohľadní stanovisko vynesené výborom. Výbor informuje o spôsobe, akým bolo
     stanovisko zohľadnené.

                                             Článok 17
                                            Transpozícia

     1.      Členské štáty uvedú do platnosti zákony, nariadenia a administratívne opatrenia
             potrebné na dodržanie tejto smernice pred (jeden rok po dátume prijatia).

             Ak sú tieto opatrenia prijaté členskými štátmi, obsahujú odkaz na túto smernicu
             alebo sú doplnené takýmto odkazom pri príležitosti ich úradného zverejnenia.
             Členské štáty stanovia spôsob, akým je takýto odkaz urobený.

     2.      Členské štáty oznámia Komisii znenie základných ustanovení národnej legislatívy,
             ktoré príjmu v oblasti pokrytej touto smernicou, spoločne s tabuľkou, v ktorej je
             uvedené ako ustanovenia tejto smernice zodpovedajú prijatým národným
             ustanoveniam.

                                             Článok 18
                                             Zrušenie

     Smernica 92/3/Euratom sa týmto ruší s účinnosťou od (rovnaký dátum ako dátum stanovený v
     článku 17 ods. 1), bez vplyvu na povinnosti členských štátov týkajúce sa lehoty pre
     transpozíciu tejto smernice do národnej legislatívy a jej uplatnenie.

     Odkazy na zrušenú smernicu sú vyložené ako odkazy na túto smernicu a ich znenie je v
     súlade s tabuľkou zhody v prílohe.

                                            Článok 19
                                      Prechodné ustanovenia

     1.      Ak bola žiadosť o povolenie riadne predložená kompetentným úradom krajiny
             pôvodu pred (rovnaký dátum ako v článku 17 ods. 1), uplatňuje sa smernica
             92/3/Euratom na všetky operácie spojené so zásielkami, na ktoré sa vzťahuje rovnaké
             povolenie.

SK                                               22                                                SK
 ---pagebreak---      2.      Pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie predložených pred (rovnaký dátum ako v
             článku 17 ods. 1) pre viac ako jednu zásielku rádioaktívneho odpadu do tretej krajiny
             určenia zohľadní členský štát pôvodu všetky príslušné okolnosti a najmä:

             (a)    plánovaný časový harmonogram pre uskutočnenie zásielok pokrytých tou istou
                    žiadosťou;

             (b)    zdôvodnenie zahrnutia všetkých zásielok do tej istej žiadosti;

             (c)    včasnosť udelenia povolenia pre počet zásielok nižší ako počet, na ktorý sa
                    vzťahuje žiadosť.

     3.      Ak štandardný dokument stanovený v článku 14 tejto smernice nebol uverejnený do
             (rovnaký dátum ako v článku 17 ods. 1), je použitý na účely tejto smernice mutatis
             mutandis štandardný dokument stanovený rozhodnutím Komisie 93/552/Euratom11.

                                                 Článok 20
                                            Nadobudnutie účinnosti

     Táto smernica nadobúda účinnosť v dvadsiaty deň po jej uverejnení v Úradnom vestníku
     Európskej únie.

                                                  Článok 21

     Táto smernica je určená členským štátom.

     V Bruseli

                                                    za Radu
                                                    predseda

     11
            Ú. v. EÚ L 268 , 29.10.1993, s. 83.

SK                                                   23                                              SK
 ---pagebreak---                                                  PRÍLOHA

                                             Tabuľka zhody

     Smernica 92/3/Euratom            Táto smernica                     Druh zmeny12

                                      Článok 1 ods. 1                   Nové ustanovenie

     Článok 1 ods. 1                  Článok 1 ods. 2                   Zmenený a doplnený

     Článok 2                         Článok 3                          Upravený

     Článok 3                         Prvý časť                         Upravený

     Článok 4 ods. 1 prvá veta        Článok 4 ods. 1                   Upravený

     Článok 4 ods. 1 druhá veta       Článok 5 ods. 1                   Upravený

     Článok 4 ods. 2                  Článok 13 ods. 1                  Upravený

     Článok 4 ods. 3                  Článok 5 ods. 2

     Článok 5 ods. 1                  Článok 4 ods. 2                   Upravený

     Článok 5 ods. 2                  Článok 7 ods. 4                   Upravený

     Článok 6 ods. 1 prvý             Článok 6 ods. 1 druhý odsek       Zmenený a doplnený
     pododsek

     Článok 6 ods. 1 druhý            Článok 13 ods. 1                  Upravený
     pododsek

     Článok 6 ods. 2 prvý             Článok 6 ds. 3 druhý              Zmenený a doplnený
     pododsek                         pododsek

     Článok 6 ods. 2 druhý            Článok 6 ods. 3 prvý              Zmenený a doplnený
     pododsek                         pododsek

     Článok 6 ods. 3                  Článok 6 ods. 1 tretí             Upravený
                                      pododsek

     Článok 6 ods. 4                  Článok 6 ods. 2                   Zmenený a doplnený

     Článok 7 ods. 1                  Článok 7 ods. 1                   Upravený

     Článok 7 ods. 2 prvá veta        Článok 13 ods. 1                  Upravený

     Článok 7 ods. 2 druhá veta       Článok 13 ods. 4                  Upravený

     12
            “Upravený” znamená, že znenie bolo preštylizované bez zmeny rozsahu textu zrušenej smernice.
            Zmeny rozsahu ustanovení zrušenej smernice sú označené slovom “zmenený a doplnený”.

SK                                                  24                                                     SK
 ---pagebreak---      Článok 7 ods. 3              Článok 7 ods. 2

     Článok 8 ods. 1              Článok 13 ods. 5             Upravený

     Článok 8 ods. 2              Článok 13 ods. 6

     Článok 9 ods. 1, prvá časť   Článok 8 ods. 1              Upravený
     vety

     Článok 9 ods. 1, záverečná   Článok 13 ods. 1             Upravený
     časť vety

     Článok 9 ods. 2              Článok 8 ods. 2

     Článok 10 ods. 1             Článok 10 ods. 1             Upravený

     Článok 10 ods. 1, koniec     Článok 13 ods. 1             Upravený
     prvej vety

     Článok 10 ods. 2             Článok 10 ods. 2             Upravený

     Článok 10 ods. 3 odkaz na    Článok 10 ods. 1             Upravený
     odsek 1

     Článok 10 ods. 3 odkaz na    Článok 10 ods. 2             Upravený
     odsek 2

     Článok 11                    Článok 12 ods. 1             Upravený

     Článok 12 ods. 1             Článok 11 ods. 1             Zmenený a doplnený

     Článok 12 ods. 2             Článok 11 ods. 2             Upravený

     Článok 12 ods. 3             Článok 11 ods. 3

     Článok 12 ods. 4             Článok 13 ods. 1             Upravený

     Článok 12 ods. 5             Článok 11 ods. 4             Upravený

     Článok 12 ods. 6             Článok 11 ods. 5             Upravený

     Článok 13 ods. 1             Článok 1 ods. 3 prvá veta    Zmenený a doplnený

     Článok 13 ods. 2             Článok 1 ods. 3 druhá veta

     Článok 14                    Článok 2                     Zmenený a doplnený

                                  Článok 9 ods. 1              Nové ustanovenie

     Článok 15 ods. 1             Článok 9 ods. 2              Upravený

SK                                             25                                   SK
 ---pagebreak---      Článok 15 ods. 2            Článok 9 ods. 3              Upravený

     Článok 16 prvá zarážka      Článok 6 ods. 4 (a)          Upravený

     Článok 16 druhá zarážka     Článok 6 ods. 4 (b)          Upravený

     Článok 17 ods. 1            Článok 14 ods. 1             Upravený

     Článok 17 ods. 2            Článok 14 ods. 2

     Článok 17 ods. 3            Článok 14 ods. 3

     Článok 18 ods. 1            Článok 15 ods. 1             Upravený

     Článok 18 ods. 2            Článok 15 ods. 2

     Článok 18 ods. 3            Článok 15 ods. 3 prvá veta

     Článok 19 ods. 1            Článok 16 ods. 1             Upravený

     Článok 19 ods. 2            Článok 16 ods. 2

     Článok 19 ods. 3            Článok 16 ods. 3

     Článok 19 ods. 4            Článok 16 ods. 4

     Článok 20 prvá zarážka      Článok 13 ods. 2             Upravený

     Článok 20 druhá zarážka     Článok 13 ods. 2             Upravený

     Článok 20, tretia zarážka   Článok 13 ods. 2             Upravený

     Článok 20 štvrtá zarážka    Článok 12 ods. 2             Upravený

     Článok 20 piata zarážka     Článok 15 ods. 3             Upravený

     Článok 21                   Článok 17                    Upravený

     Článok 22                   Článok 21

                                 Článok 13 ods. 3             Nové ustanovenie

                                 Článok 18                    Nové ustanovenie

                                 Článok 19                    Nové ustanovenie

                                 Článok 20                    Nové ustanovenie

SK                                            26                                 SK