CELEX: 52013PC0086
Language: lv
Date: 2013-02-19
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Eiropas Savienības nostāju attiecībā uz EPN komitejas, Muitas sadarbības komitejas un Kopīgās attīstības komitejas reglamentiem, kuri paredzēti Pagaidu nolīgumā, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses

|
			
		
		
		52013PC0086
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Eiropas Savienības nostāju attiecībā uz EPN komitejas, Muitas sadarbības komitejas un Kopīgās attīstības komitejas reglamentiem, kuri paredzēti Pagaidu nolīgumā, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses /* COM/2013/086 final - 2013/0053 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
Pagaidu nolīgums, ar ko izveido pamatu Ekonomisko
partnerattiecību nolīgumam (turpmāk “Pagaidu EPN”) starp
Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm (“ADĀ”), no vienas
puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses,
tika parakstīts 2009. gada 29. augustā, un to provizoriski
piemēro no 2012. gada 14. maija.
Ar Nolīguma 64. pantu izveido EPN komiteju, kas ir
atbildīga par Nolīguma pārvaldību un visu tajā
minēto uzdevumu izpildi.
EPN komitejai pienākumu izpildē
palīdz Muitas sadarbības komiteja, kas izveidota saskaņā ar
Nolīguma 1. protokola 41. pantu, un Kopīgā
attīstības komiteja, kura izveidota saskaņā ar
Nolīguma 52. pantu.
EPN komiteja nosaka noteikumus, kas
reglamentē tās organizāciju un darbību, kā arī
abu apakškomiteju reglamentu. 
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
Pienākums izstrādāt reglamentu
ir noteikts pagaidu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumā. Notika
apspriešanās ar visām Nolīguma Pusēm un tika panākta
vienošanās par reglamentu, ko EPN komitejas dibināšanas sapulcē 2012. gada
oktobrī ad referendum apstiprināja četras ADĀ
parakstītājvalstis (Madagaskara, Maurīcija, Seišelas un
Zimbabve).
Šā priekšlikuma ietekme nav
novērtēta, jo iniciatīva tieši neietekmē ekonomiku,
sociālo jomu vai vidi.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
Priekšlikumā, pamatojoties uz Līguma
par Eiropas Savienības darbību 218. panta 9. punktu,
ietverts Padomes lēmuma projekts par Eiropas Savienības nostājas
noteikšanu. Lai pieņemtu EPN reglamentus, līdzīgi lēmumi ir
pieņemti jau agrāk.
Šā Padomes lēmuma pielikumā
ietverts lēmuma projekts, ko EPN komiteja pieņems 2013. gadā.
Pēdējā minētā lēmuma projektam ir 3 pielikumi,
kuros ir attiecīgi EPN komitejas, Muitas sadarbības komitejas un
Kopīgās attīstības komitejas reglaments. Tika panākta
vienošanās par visiem šiem reglamentiem, kurus EPN komitejas
dibināšanas sanāksmē 2012. gada oktobrī ad
referendum apstiprināja četras ADĀ
parakstītājvalstis.
4.           IETEKME UZ BUDŽETU 
Tikai administratīvie izdevumi.
2013/0053 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par Eiropas Savienības nostāju
attiecībā uz EPN komitejas, Muitas sadarbības komitejas un
Kopīgās attīstības komitejas reglamentiem, kuri
paredzēti Pagaidu nolīgumā, ar ko izveido pamatu Ekonomisko
partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un
Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un
tās dalībvalstīm, no otras puses
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienību un Līgumu par Eiropas Savienības darbību
un jo īpaši tā 207. un 209. pantu saistībā ar 218. panta
9. punktu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu
par to, lai parakstītu un provizoriski piemērotu Pagaidu
nolīgumu, ar ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību
nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm,
no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no
otras puses[1],
ņemot vērā Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Pagaidu nolīgums, ar ko
izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp
Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un
Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, tika
parakstīts 2009. gada 29. augustā, un to provizoriski
piemēro kopš 2012. gada 14. maija.
(2)       Ar minētā
Nolīguma 64. pantu izveidota EPN komiteja, kas atbild par
Nolīguma pārvaldību un visu tajā minēto uzdevumu
izpildi.
(3)       Nolīguma 64. pantā
paredzēts, ka EPN komiteja pieņem noteikumus, kas
reglamentē tās organizāciju un darbību.
(4)       EPN komitejai pienākumu
izpildē palīdz Muitas sadarbības komiteja, kas izveidota
saskaņā ar Nolīguma 1. protokola 41. pantu, un
Kopīgā attīstības komiteja, kura izveidota
saskaņā ar Pagaidu nolīguma 52. pantu.
(5)       Eiropas Savienībai
būtu jānosaka nostāja attiecībā uz reglamenta
pieņemšanu EPN komitejai un abām apakškomitejām, kas izveidotas
ar Nolīgumu, 
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ņemot vērā, ka EPN komiteja
pieņēmusi lēmumu, kas paredzēts Pagaidu nolīgumā, ar ko izveido pamatu Ekonomisko
partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un
Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un
tās dalībvalstīm, no otras puses, Eiropas Savienības
nostāja tiek balstīta uz šā lēmuma pielikumā ietverto
EPN komitejas lēmuma projektu.
Par nelielām
izmaiņām lēmuma projektā var vienoties, nepieņemot
citu Komisijas vai Padomes lēmumu.
2. pants
Pēc EPN
komitejas lēmuma pieņemšanas to publicē Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums
stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS
LĒMUMS
Nr. …/2013,
ko
pieņēmusi EPN KOMITEJA,

kura izveidota ar Pagaidu nolīgumu, ar ko izveido pamatu Ekonomisko
partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un
Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un
tās dalībvalstīm, no otras puses, par EPN komitejas, Muitas
sadarbības komitejas un Kopīgās attīstības komitejas
reglamentu 
EPN KOMITEJA,
ņemot vērā Pagaidu nolīgumu, ar ko izveido pamatu
Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un
Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un
tās dalībvalstīm, no otras puses (turpmāk “Nolīgums”),
kas parakstīts 2009. gada 29. augustā un ko provizoriski
piemēro kopš 2012. gada 14. maija, un jo īpaši tā 64. pantu,

tā kā:
(1)                   
Nolīgumā paredzēts, ka EPN komiteja
pieņem noteikumus, kas reglamentē tās organizāciju un
darbību,
(2)                   
EPN komitejai pienākumu izpildē
palīdz Muitas sadarbības komiteja, kas izveidota saskaņā ar
Nolīguma 1. protokola 41. pantu, un Kopīgā
attīstības komiteja, kura izveidota saskaņā ar Pagaidu
nolīguma 52. pantu.
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
1.           EPN komitejas reglaments noteikts
I pielikumā, Muitas sadarbības komitejas reglaments noteikts
II pielikumā, un Kopīgās attīstības komitejas
reglaments noteikts III pielikumā.
2.           Minētie noteikumi neskar
ne pārējos Nolīgumā paredzētos īpašos noteikumus,
ne noteikumus, par kuriem var lemt EPA padome.
2. pants
Šis
lēmums stājas spēkā….
…
(vieta), … (datums).
I PIELIKUMS
REGLAMENTS EPN KOMITEJAI,
kura izveidota ar Pagaidu nolīgumu, ar
ko izveido pamatu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp
Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un
Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses 
1. pants
Piemērošanas
joma
Šajā pielikumā ietvertais reglaments
attiecas uz visu EPN komitejas sanāksmju procedūrām.
2. pants
Sastāvs un priekšsēdētājs
1.           EPN komitejas
sastāvā, no vienas puses, ir ES Puses pārstāvji, un, no
otras puses, parakstītāju Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas
valstu (“ADĀ parakstītājvalstis”)[2]
pārstāvji gan ministru, gan augstāko amatpersonu
līmenī.
2.           Atsauce uz “Pusēm”
reglamentā atbilst nolīguma 61. pantā sniegtajai
definīcijai. 
3.           EPN komitejas
līdzpriekšsēdētāji ministru līmenī ir Eiropas
Savienības pārstāvis un ADĀ valstu pārstāvis. EPN
komitejas līdzpriekšsēdētāji augstāko amatpersonu
līmenī ES Puses vārdā ir Eiropas Komisijas
vecākās amatpersonas un ADĀ parakstītājvalstu
pārstāvji, parasti vecāko amatpersonu līmenī. ADĀ
parakstītājvalstis uzņemas priekšsēdētāja amatu
gadskārtējas rotācijas kārtībā.
3. pants
Novērotāji
1.           EPN komitejas
sanāksmēs novērotāju statusā ir aicināti
piedalīties Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas kopējā
tirgus (COMESA) pārstāvji un Indijas okeāna komisijas (IOC)
pārstāvji. 
2.           EPN komitejas
sekretārs informē COMESA un IOC pārstāvjus
par visām EPN komitejas sanāksmēm, lai tiem
novērotāju statusā būtu iespējams sanāksmēs
piedalīties.
3.           Katrā gadījumā
atsevišķi Puses var kopīgi lemt, ka pieaicinās papildu
novērotājus. Pēc līdzpriekšsēdētāja
uzaicinājuma un ar EPN komitejas apstiprinājumu šādi
novērotāji var piedalīties sanāksmē.
4.           EPN komiteja var noteikt, ka
sanāksmes daļa, kurā tiek izskatīti sensitīvi
jautājumi, ir novērotājiem slēgta. 
4. pants
Sanāksmes
1.           EPN komiteja sanāk
vienreiz gadā vai, ja Puses tā vienojas, tad, kad apstākļi
prasa. Ja abas Puses tā vienojas, EPN komitejas sanāksmes var
rīkot videokonferences vai telefonkonferences veidā. Šādā
gadījumā katra Puse sedz savas attiecīgās izmaksas, kas
saistītas ar tādas sanāksmes rīkošanu, kurā izmanto
šādus līdzekļus, ja vien Puses nevienojas citādi. 
2.           Visas EPN komitejas
sanāksmes notiek laikā un vietā, par kuru vienojas abas Puses.
3.           EPN komitejas sanāksmes
sasauc EPN komitejas sekretārs.
5. pants
Delegācijas
Pirms
katras sanāksmes EPN komitejas līdzpriekšsēdētājus
informē par ADĀ valstu un ES Puses delegāciju
paredzēto sastāvu.
6. pants
Sekretariāts
1.           Eiropas Komisijas un
ADĀ parakstītājvalstu ierēdņi ik pēc
divpadsmit mēnešu perioda pārmaiņus veic EPN komitejas
sekretāru pienākumus. ADĀ parakstītājvalstij var
palīdzēt COMESA sekretariāts. 
2.           Pirmais periods sākas
dienā, kad notiek EPN komitejas pirmā sanāksme, un beidzas
nākamā gada 31. decembrī. EPN komitejas sekretariātu
pirmo reizi sasauc Eiropas Komisijas pārstāvis. ADĀ
parakstītājvalstis pilda sekretariāta funkcijas rotācijas
kārtībā.
7. pants
Dokumenti
Ja
EPN komitejas apspriežu pamatā ir rakstveida papilddokumenti,
sekretārs vismaz 14 dienas pirms sanāksmes sākuma tos
numurē un izplata kā EPN komitejas dokumentus.
8. pants
Korespondence
1.           Visu EPN komitejai
adresēto korespondenci adresē EPN komitejas sekretāram.
2.           Sekretārs nodrošina, lai
EPN komitejai adresētā korespondence tiktu nodota komitejas
līdzpriekšsēdētājiem un vajadzības gadījumā
izplatīta kā šā reglamenta 7. pantā minētie
dokumenti.
3.           Korespondenci no EPN
komitejas līdzpriekšsēdētāja sekretārs nosūta
Pusēm un vajadzības gadījumā izplata kā šā reglamenta
7. pantā minētos dokumentus.
9. pants
Sanāksmju darba kārtība
1.           Katrai sanāksmei EPN
komitejas sekretārs, pamatojoties uz Pušu priekšlikumiem, sagatavo
anotētu provizorisku darba kārtību. Ne vēlāk kā
trīs nedēļas pirms sanāksmes sākuma EPN komitejas
sekretārs to nosūta Pusēm.
2.           Anotētā
provizoriskajā darba kārtībā iekļauj jautājumus,
par kuriem sekretārs ne vēlāk kā vienu mēnesi pirms
sanāksmes sākuma ir saņēmis lūgumu iekļaut tos
darba kārtībā, tomēr šādus jautājumus
iekļauj provizoriskajā darba kārtībā vienīgi tad,
ja sekretārs ne vēlāk kā provizoriskās darba
kārtības nosūtīšanas dienā ir saņēmis
attiecīgos papilddokumentus.
3.           Katras sanāksmes
sākumā EPN komiteja pieņem darba kārtību. Ja Puses
vienojas, darba kārtībā var iekļaut jautājumu, kas nav
iekļauts provizoriskajā darba kārtībā.
4.           EPN komitejas
līdzpriekšsēdētāji, vienojoties ar Pusēm, var
pieaicināt ekspertus piedalīties sanāksmēs un sniegt
informāciju par konkrētiem jautājumiem.
5.           Vienojoties ar Pusēm,
sekretārs atbilstīgi attiecīgās lietas specifikai var
saīsināt 1. punktā norādīto termiņu.
10. pants
Protokols
1.           Sekretārs iespējami
drīz, parasti viena mēneša laikā pēc sanāksmes,
sagatavo katras sanāksmes protokola projektu.
2.           Protokolā parasti sniedz
kopsavilkumu par katru darba kārtības jautājumu, vajadzības
gadījumā norādot:
a)      visus EPN komitejai iesniegtos
dokumentus,
b)      ikvienu paziņojumu, ko EPN komitejas
loceklis lūdzis ierakstīt protokolā;
c)      pieņemtos lēmumus, sniegtos
ieteikumus, paziņojumus, par kuriem panākta vienošanās, un secinājumus
par konkrētiem jautājumiem.
3.           Protokolā iekļauj
arī EPN komitejas sanāksmes dalībnieku sarakstu un
novērotāju sarakstu.
4.           Divu mēnešu laikā
no sanāksmes dienas ADĀ parakstītājvalstis un ES
rakstveidā apliecina, ka apstiprina protokolu. Kad protokols
apstiprināts, to paraksta sekretārs. Katra ADĀ
parakstītājvalsts un ES Puse saņem šo autentisko dokumentu
oriģinālu.
11. pants
Lēmumi un ieteikumi 
1.           EPN komiteja lēmumus un
ieteikumus pieņem vienprātīgi.
2.           EPN komiteja var nolemt
iesniegt Kotonū nolīguma 15. pantā definētajai
ĀKK un ES Ministru padomei jebkuru vispārīgu jautājumu, kas
rodas saistībā ar nolīgumu un attiecas uz ĀKK un ES
interesēm kopumā.
3.           Ja abas Puses piekrīt,
sanāksmju starplaikā EPN komiteja lēmumus var pieņemt
rakstiskā procedūrā. Rakstiskā procedūrā Puses
apmainās ar paziņojumiem. 
4.           EPN komitejas lēmumu un
ieteikumu nosaukumā attiecīgi ir vārds “lēmums” vai
“ieteikums”, tam seko kārtas numurs, pieņemšanas datums un temata
apraksts. Katrā lēmumā norāda tā spēkā stāšanās
dienu.
5.           EPN komitejas pieņemtos
lēmumus autentificē Eiropas Komisijas pārstāvis ES Puses
vārdā un ADĀ valstu pārstāvis.
6.           Lēmumus un ieteikumus
nosūta Pusēm kā EPN komitejas dokumentus.
12. pants
Atklātums
1.           Ja vien nav nolemts
citādi, EPN komitejas sanāksmes nav atklātas.
2.           Katra Puse var izlemt
publicēt EPN komitejas lēmumus vai ieteikumus savā
attiecīgajā oficiālajā izdevumā.
13. pants
Valodas
1.           EPN komitejas darba valodas
ir Pusēm kopīgās oficiālās valodas: angļu un
franču valoda. 
2.           EPN komiteja pamato savus
apsvērumus un pieņem lēmumus, izmantojot dokumentāciju un
priekšlikumus, kas sagatavoti, ja iespējams, abās 1. punktā
minētajās valodās. Lēmumi un ieteikumi tiek sniegti
abās 1. punktā minētajās valodās.
14. pants
Izdevumi
1.           Katra Puse sedz visus
izdevumus, kas tai radušies saistībā ar piedalīšanos
EPN komitejas sanāksmēs: gan personāla, ceļa un
uzturēšanās izdevumus, gan pasta un telekomunikācijas izdevumus.
2.           Ar sanāksmju
organizēšanu un dokumentu pavairošanu saistītos izdevumus sedz Puse,
kas rīko sanāksmi.
3.           Ar sanāksmju mutisko
tulkošanu un dokumentu rakstisko tulkošanu saistītos izdevumus sedz Puse,
kas rīko sanāksmi. Izdevumus, kas saistīti ar mutisko tulkošanu
un dokumentu rakstisko tulkošanu kādā no pārējām
Eiropas Savienības oficiālajām valodām, sedz ES Puse.
15. pants
Reglamenta
grozīšana
Reglamentu var grozīt saskaņā
ar 11. panta 1. punktu.
II PIELIKUMS
REGLAMENTS MUITAS
SADARBĪBAS KOMITEJAI,
kura izveidota ar Pagaidu nolīgumu, ar ko izveido pamatu
Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un
Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un
tās dalībvalstīm, no otras puses
1. pants
Piemērošanas
joma
Šajā pielikumā ietvertais reglaments
attiecas uz visu Muitas sadarbības komitejas sanāksmju
procedūrām.
2. pants
Muitas
sadarbības komitejas loma
Muitas sadarbības komiteja izveidota
saskaņā ar Nolīguma 1. protokola 41. pantu. Tā
izskata arī visus jautājumus, ko tai deleģējusi EPN
komiteja.
3. pants
Sastāvs un priekšsēdētājs
1.           Muitas sadarbības
komitejas sastāvā ir, no vienas puses, ES Puses pārstāvji,
un, no otras puses, ADĀ parakstītājvalstu[3] pārstāvji.
2.           Atsauce uz “Pusēm”
reglamentā atbilst nolīguma 61. pantā sniegtajai
definīcijai. 
3.           Muitas sadarbības
komitejas līdzpriekšsēdētāji ir Eiropas Komisijas pārstāvis
un ADĀ valstu pārstāvis. ADĀ parakstītājvalstis
uzņemas priekšsēdētāja amatu gadskārtējas
rotācijas kārtībā.
4. pants
Novērotāji
1.           Muitas sadarbības
komitejas sanāksmēs novērotāju statusā ir
aicināti piedalīties Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas kopējā
tirgus (COMESA) pārstāvji un Indijas okeāna komisijas (IOC)
pārstāvji. 
2.           Muitas sadarbības
komitejas sekretārs informē COMESA un IOC
pārstāvjus par visām Muitas sadarbības komitejas
sanāksmēm, lai tiem novērotāju statusā būtu
iespējams sanāksmēs piedalīties.
3.           Katrā gadījumā
atsevišķi Puses var kopīgi lemt, ka pieaicinās papildu
novērotājus. Pēc viena līdzpriekšsēdētāja
uzaicinājuma un ar Muitas sadarbības komitejas apstiprinājumu šādi
novērotāji var piedalīties sanāksmē.
4.           Muitas sadarbības komiteja
var noteikt, ka sanāksmes daļa, kurā tiek izskatīti
sensitīvi jautājumi, ir novērotājiem slēgta. 
5. pants
Sanāksmes
1.           Ja Nolīgumā nav
norādīts citādi, Muitas sadarbības komiteja sanāk
pēc jebkuras Puses lūguma. Ja abas Puses tā vienojas, Muitas
sadarbības komitejas sanāksmes var rīkot videokonferences vai
telefonkonferences veidā. Šādā gadījumā katra Puse
sedz savas attiecīgās izmaksas, kas saistītas ar tādas
sanāksmes rīkošanu, kurā izmanto šādus līdzekļus,
ja vien Puses nevienojas citādi.
2.           Visas Muitas sadarbības
komitejas sanāksmes notiek laikā un vietā, par kuru vienojas
abas Puses.
3.           Muitas sadarbības
komitejas sanāksmes sasauc Muitas sadarbības komitejas
sekretārs.
6. pants
Delegācijas
Pirms katras sanāksmes Muitas sadarbības
komitejas līdzpriekšsēdētājus informē par ADĀ
valstu un Eiropas Savienības Puses delegāciju paredzēto
sastāvu.
7. pants
Sekretariāts
Eiropas Komisijas un
ADĀ valstu ierēdņi ik pēc divpadsmit mēnešu
perioda pārmaiņus veic Muitas sadarbības komitejas
sekretāru pienākumus. ADĀ parakstītājvalstij var
palīdzēt COMESA sekretariāts. Šie periodi atbilst laikam,
kad EPN komitejas sekretariātu funkcijas veic attiecīgi Eiropas
Savienība un ADĀ valstis. ADĀ parakstītājvalstis pilda
sekretariāta funkcijas rotācijas kārtībā.
8. pants
Dokumenti
Ja Muitas sadarbības komitejas apspriežu pamatā
ir rakstveida papilddokumenti, sekretārs vismaz 14 dienas pirms
sanāksmes sākuma tos numurē un izplata kā Muitas
sadarbības komitejas dokumentus. 
9. pants
Korespondence
1.           Visu Muitas sadarbības
komitejai adresēto korespondenci adresē Muitas sadarbības
komitejas sekretāram.
2.           Sekretārs nodrošina, lai
Muitas sadarbības komitejai adresētā korespondence tiktu nodota
komitejas līdzpriekšsēdētājiem un vajadzības
gadījumā izplatīta kā šā reglamenta 8. pantā
minētie dokumenti.
3.           Korespondenci no Muitas
sadarbības komitejas līdzpriekšsēdētāja sekretārs
nosūta Pusēm un vajadzības gadījumā izplata kā
šā reglamenta 8. pantā minētos dokumentus.
10. pants
Sanāksmju darba kārtība
1.           Katrai sanāksmei Muitas
sadarbības komitejas sekretārs, pamatojoties uz Pušu priekšlikumiem,
sagatavo anotētu provizorisku darba kārtību. Ne vēlāk
kā trīs nedēļas pirms sanāksmes sākuma Muitas
sadarbības komitejas sekretārs to nosūta Pusēm.
2.           Anotētā
provizoriskajā darba kārtībā iekļauj jautājumus,
par kuriem sekretārs ne vēlāk kā vienu mēnesi pirms
sanāksmes sākuma ir saņēmis lūgumu iekļaut tos
darba kārtībā, tomēr šādus jautājumus
iekļauj provizoriskajā darba kārtībā vienīgi tad,
ja sekretārs ne vēlāk kā provizoriskās darba
kārtības nosūtīšanas dienā ir saņēmis
attiecīgos papilddokumentus.
3.           Katras sanāksmes
sākumā Muitas sadarbības komiteja pieņem darba
kārtību. Ja Puses vienojas, darba kārtībā var
iekļaut jautājumu, kas nav iekļauts provizoriskajā darba
kārtībā.
4.           Muitas sadarbības
komitejas līdzpriekšsēdētāji, vienojoties ar Pusēm,
var pieaicināt ekspertus piedalīties sanāksmēs un sniegt
informāciju par konkrētiem jautājumiem.
5.           Vienojoties ar Pusēm,
sekretārs atbilstīgi attiecīgās lietas specifikai var
saīsināt 1. punktā norādīto termiņu.
11. pants
Protokols
1.           Sekretārs iespējami
drīz, parasti viena mēneša laikā pēc sanāksmes,
sagatavo katras sanāksmes protokola projektu.
2.           Protokolā parasti sniedz
kopsavilkumu par katru darba kārtības jautājumu, vajadzības
gadījumā norādot:
a)      visus Muitas sadarbības komitejai
iesniegtos dokumentus,
b)      ikvienu paziņojumu, ko Muitas
sadarbības komitejas loceklis lūdzis ierakstīt protokolā;
c)      pieņemtos lēmumus, sniegtos
ieteikumus, paziņojumus, par kuriem panākta vienošanās, un secinājumus
par konkrētiem jautājumiem.
3.           Protokolā iekļauj
arī Muitas sadarbības komitejas sanāksmes dalībnieku un
novērotāju sarakstu.
4.           Divu mēnešu laikā
no sanāksmes dienas ADĀ parakstītājvalstis un ES
rakstveidā apliecina, ka apstiprina protokolu. Kad protokols
apstiprināts, to paraksta sekretārs. Katra ADĀ
parakstītājvalsts un ES Puse saņem šo autentisko dokumentu
oriģinālu.
12. pants
Lēmumi un ieteikumi
1.           Muitas sadarbības
komiteja lēmumus un ieteikumus pieņem vienprātīgi.
2.           Ja abas Puses piekrīt,
sanāksmju starplaikā Muitas sadarbības komiteja lēmumus var
pieņemt rakstiskā procedūrā. Rakstiskā
procedūrā Puses apmainās ar paziņojumiem. 
3.           Muitas sadarbības
komitejas lēmumu un ieteikumu nosaukumā attiecīgi ir vārds
“lēmums” vai “ieteikums”, tam seko kārtas numurs, pieņemšanas
datums un temata apraksts. Katrā lēmumā norāda tā
spēkā stāšanās dienu.
4.           Muitas sadarbības
komitejas pieņemtos lēmumus un ieteikumus autentificē Eiropas
Komisijas pārstāvis ES Puses vārdā un ADĀ valstu
pārstāvis.
5.           Lēmumus un ieteikumus
nosūta Pusēm un EPN komitejai kā Muitas sadarbības
komitejas dokumentus.
13. pants
Atklātums
1.           Ja vien nav nolemts
citādi, Muitas sadarbības komitejas sanāksmes nav atklātas.
2.           Katra Puse var izlemt
publicēt Muitas sadarbības komitejas lēmumus un ieteikumus
savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā.
14. pants
Valodas
1.           Muitas sadarbības
komitejas darba valodas ir Pusēm kopīgās oficiālās
valodas: angļu un franču valoda. 
2.           Muitas sadarbības
komiteja pamato savus apsvērumus un pieņem lēmumus, izmantojot
dokumentāciju un priekšlikumus, kas sagatavoti, ja iespējams,
abās 1. punktā minētajās valodās. Lēmumi un
ieteikumi tiek sniegti abās 1. punktā minētajās
valodās.
15. pants
Izdevumi
1.           Katra Puse sedz visus
izdevumus, kas tai radušies saistībā ar piedalīšanos Muitas
sadarbības komitejas sanāksmēs: gan personāla, ceļa un
uzturēšanās izdevumus, gan pasta un telekomunikācijas izdevumus.
2.           Ar sanāksmju
organizēšanu un dokumentu pavairošanu saistītos izdevumus sedz Puse,
kas rīko sanāksmi.
3.           Ar sanāksmju mutisko
tulkošanu un dokumentu rakstisko tulkošanu saistītos izdevumus sedz Puse,
kas rīko sanāksmi. Izdevumus, kas saistīti ar mutisko tulkošanu
un dokumentu rakstisko tulkošanu kādā no pārējām
Eiropas Savienības oficiālajām valodām, sedz ES Puse.
16. pants
Ziņošana
Muitas sadarbības komiteja ziņo EPN
komitejai.
17. pants
Reglamenta
grozīšana 
EPN komiteja var grozīt reglamentu.
Muitas sadarbības komiteja EPN komitejai var iesniegt ieteikumus, kas
ierosina izmaiņas reglamentā.
III PIELIKUMS
REGLAMENTS KOPĪGAJAI
ATTĪSTĪBAS KOMITEJAI,
kura izveidota ar Pagaidu nolīgumu, ar ko izveido pamatu
Ekonomisko partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un
Dienvidāfrikas valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un
tās dalībvalstīm, no otras puses
1. pants
Piemērošanas
joma
Šajā pielikumā ietvertais reglaments
attiecas uz visu Kopīgās attīstības komitejas
sanāksmju procedūrām.
2. pants
Kopīgās
attīstības komitejas loma
Kopīgā attīstības komiteja
izveidota kā EPN komitejas apakškomiteja. Saskaņā ar Pagaidu nolīguma
52. pantu tā apspriež attīstības sadarbības
jautājumus, kas saistīti ar Pagaidu nolīguma īstenošanu. 
3. pants
Sastāvs un priekšsēdētājs
1.           Kopīgās
attīstības komitejas sastāvā ir, no vienas puses, ES Puses
pārstāvji, un, no otras puses, ADĀ parakstītājvalstu
pārstāvji.
2.           Atsauce uz “Pusēm”
reglamentā atbilst nolīguma 61. pantā sniegtajai
definīcijai. 
3.           Kopīgās
attīstības komitejas līdzpriekšsēdētāji ir
Eiropas Komisijas pārstāvis un ADĀ valstu pārstāvis.
ADĀ parakstītājvalstis uzņemas priekšsēdētāja
amatu gadskārtējas rotācijas kārtībā.
4. pants
Novērotāji
1.           Kopīgās
attīstības komitejas sanāksmēs novērotāju
statusā ir aicināti piedalīties Austrumāfrikas un
Dienvidāfrikas kopējā tirgus (COMESA) pārstāvji
un Indijas okeāna komisijas (IOC) pārstāvji. 
2.           Kopīgās
attīstības komitejas sekretārs informē COMESA un IOC
pārstāvjus par visām Kopīgās attīstības
komitejas sanāksmēm, lai tiem novērotāju statusā
būtu iespējams sanāksmēs piedalīties.
3.           Katrā gadījumā
atsevišķi Puses var kopīgi lemt, ka pieaicinās papildu
novērotājus. Pēc līdzpriekšsēdētāja
uzaicinājuma un ar Kopīgās attīstības komitejas
apstiprinājumu šādi novērotāji var piedalīties
sanāksmē.
4.           Kopīgā
attīstības komiteja var noteikt, ka sanāksmes daļa,
kurā tiek izskatīti sensitīvi jautājumi, ir
novērotājiem slēgta. 
5. pants
Sanāksmes
1.           Ja Nolīgumā nav
norādīts citādi, Kopīgā attīstības komiteja
sanāk pēc jebkuras Puses lūguma. Ja abas Puses tā vienojas,
Kopīgās attīstības komitejas sanāksmes var rīkot
videokonferences vai telefonkonferences veidā. Šādā
gadījumā katra Puse sedz savas attiecīgās izmaksas, kas
saistītas ar tādas sanāksmes rīkošanu, kurā izmanto
šādus līdzekļus, ja vien Puses nevienojas citādi.
2.           Visas Kopīgās
attīstības komitejas sanāksmes notiek laikā un vietā,
par kuru vienojas abas Puses.
3.           Kopīgās
attīstības komitejas sanāksmes sasauc Kopīgās
attīstības komitejas sekretārs.
6. pants
Delegācijas
Pirms katras sanāksmes Kopīgās
attīstības komitejas līdzpriekšsēdētājus
informē par ADĀ valstu un Eiropas Savienības Puses delegāciju
paredzēto sastāvu.
7. pants
Sekretariāts
Eiropas Komisijas un
ADĀ valstu ierēdņi ik pēc divpadsmit mēnešu
perioda pārmaiņus veic Kopīgās sadarbības komitejas
sekretāru pienākumus. ADĀ parakstītājvalstij var palīdzēt
COMESA sekretariāts. Šie periodi atbilst laikam, kad EPN komitejas
sekretariātu funkcijas veic attiecīgi Eiropas Savienība un
ADĀ valstis. ADĀ parakstītājvalstis pilda Sekretariāta
funkcijas rotācijas kārtībā.
8. pants
Dokumenti
Ja Kopīgās attīstības komitejas
apspriežu pamatā ir rakstveida papilddokumenti, sekretārs vismaz 14 dienas
pirms sanāksmes sākuma tos numurē un izplata kā
Kopīgās attīstības komitejas dokumentus.
9. pants
Korespondence
1.           Visu Kopīgās
attīstības komitejai adresēto korespondenci adresē
Kopīgās attīstības komitejas sekretāram.
2.           Sekretārs nodrošina, lai
Kopīgās attīstības komitejai adresētā
korespondence tiktu nodota komitejas līdzpriekšsēdētājiem
un vajadzības gadījumā izplatīta kā šā reglamenta
8. pantā minētie dokumenti.
3.           Korespondenci no
Kopīgās attīstības komitejas
līdzpriekšsēdētāja sekretārs nosūta Pusēm un
vajadzības gadījumā izplata kā šā reglamenta 8. pantā
minētos dokumentus.
10. pants
Sanāksmju darba kārtība
1.           Katrai sanāksmei
Kopīgās attīstības komitejas sekretārs, pamatojoties
uz Pušu priekšlikumiem, sagatavo provizorisku darba kārtību. Ne
vēlāk kā trīs nedēļas pirms sanāksmes
sākuma Kopīgās attīstības komitejas sekretārs to
nosūta Pusēm.
2.           Provizoriskajā darba
kārtībā iekļauj jautājumus, par kuriem sekretārs
ne vēlāk kā vienu mēnesi pirms sanāksmes sākuma
ir saņēmis lūgumu iekļaut tos darba kārtībā,
tomēr šādus jautājumus iekļauj provizoriskajā darba
kārtībā vienīgi tad, ja sekretārs ne vēlāk
kā provizoriskās darba kārtības nosūtīšanas
dienā ir saņēmis attiecīgos papilddokumentus.
3.           Katras sanāksmes
sākumā Kopīgā attīstības komiteja pieņem
darba kārtību. Ja Puses vienojas, darba kārtībā var
iekļaut jautājumu, kas nav iekļauts provizoriskajā darba
kārtībā.
4.           Kopīgās
attīstības komitejas līdzpriekšsēdētāji,
vienojoties ar Pusēm, var pieaicināt ekspertus piedalīties
sanāksmēs un sniegt informāciju par konkrētiem
jautājumiem.
5.           Vienojoties ar Pusēm,
sekretārs atbilstīgi attiecīgās lietas specifikai var
saīsināt 1. punktā norādīto termiņu.
11. pants
Protokols
1.           Sekretārs iespējami
drīz, parasti viena mēneša laikā pēc sanāksmes,
sagatavo katras sanāksmes protokola projektu.
2.           Protokolā parasti sniedz
kopsavilkumu par katru darba kārtības jautājumu, vajadzības
gadījumā norādot:
a)      visus Kopīgajai attīstības
komitejai iesniegtos dokumentus,
b)      ikvienu paziņojumu, ko
Kopīgās attīstības komitejas loceklis lūdzis
ierakstīt protokolā;
c)      pieņemtos lēmumus, sniegtos
ieteikumus, paziņojumus, par kuriem panākta vienošanās, un
secinājumus par konkrētiem jautājumiem.
3.           Protokolā iekļauj
arī Kopīgās attīstības komitejas sanāksmes
dalībnieku sarakstu un novērotāju sarakstu.
4.           Divu mēnešu laikā
no sanāksmes dienas ADĀ parakstītājvalstis un ES
rakstveidā apliecina, ka apstiprina protokolu. Kad protokols
apstiprināts, to paraksta sekretārs. Katra ADĀ
parakstītājvalsts un ES Puse saņem šo autentisko dokumentu
oriģinālu.
12. pants
Ieteikumi
1.           Kopīgā
attīstības komiteja ieteikumus pieņem vienprātīgi.
2.           Ja abas Puses piekrīt,
sanāksmju starplaikā Kopīgā attīstības komiteja
ieteikumus var pieņemt rakstiskā procedūrā. Rakstiskā
procedūrā Puses apmainās ar paziņojumiem. 
3.           Kopīgās
attīstības komitejas ieteikumu nosaukumā ir vārds
“ieteikums”, tam seko kārtas numurs, pieņemšanas datums un temata
apraksts. 
4.           Kopīgās
attīstības komitejas pieņemtos ieteikumus autentificē
Eiropas Komisijas pārstāvis ES Puses vārdā un ADĀ
valstu pārstāvis.
5.           Ieteikumus nosūta
Pusēm kā Kopīgās attīstības komitejas dokumentus
un iesniedz EPN komitejai izskatīšanai.
13. pants
Atklātums
Ja vien nav
nolemts citādi, Kopīgās attīstības komitejas
sanāksmes nav atklātas.
14. pants
Valodas
1.           Kopīgās
attīstības komitejas darba valodas ir Pusēm kopīgās
oficiālās valodas: angļu un franču valoda. 
2.           Kopīgās
attīstības komiteja pamato savus apsvērumus un pieņem
ieteikumus, izmantojot dokumentāciju un priekšlikumus, kas sagatavoti, ja
iespējams, abās 1. punktā minētajās valodās.
Ieteikumi tiek sniegti abās 1. punktā minētajās
valodās.
15. pants
Izdevumi
1.           Katra Puse sedz visus
izdevumus, kas tai radušies saistībā ar piedalīšanos
Kopīgās attīstības komitejas sanāksmēs: gan
personāla, ceļa un uzturēšanās izdevumus, gan pasta un
telekomunikācijas izdevumus.
2.           Ar sanāksmju
organizēšanu un dokumentu pavairošanu saistītos izdevumus sedz Puse,
kas rīko sanāksmi.
3.           Ar sanāksmju mutisko
tulkošanu un dokumentu rakstisko tulkošanu saistītos izdevumus sedz Puse,
kas rīko sanāksmi. Izdevumus, kas saistīti ar mutisko tulkošanu
un dokumentu rakstisko tulkošanu kādā no pārējām
Eiropas Savienības oficiālajām valodām, sedz ES Puse.
16. pants
Ziņošana
Kopīgā attīstības komiteja
ziņo EPN komitejai.
17. pants
Reglamenta
grozīšana
EPN komiteja var grozīt reglamentu.
Kopīgā attīstības komiteja EPN komitejai var iesniegt
ieteikumus, kas ierosina izmaiņas reglamentā.
VIENKĀRŠOTS FINANŠU
PĀRSKATS
(izmanto vispārējas nozīmes Komisijas iekšējiem
lēmumiem, kas ietekmē apropriācijas vai cilvēkresursus
budžetā, ja cita veida finanšu pārskata izmantošana nav
piemērota –Iekšējo noteikumu 23. pants)
1.         Lēmuma
projekta nosaukums:
Padomes Lēmums par Eiropas Savienības nostāju
attiecībā uz EPN komitejas, Muitas sadarbības komitejas un
Kopīgās attīstības komitejas reglamentiem, kuri
paredzēti Pagaidu nolīgumā, ar ko izveido pamatu Ekonomisko
partnerattiecību nolīgumam starp Austrumāfrikas un Dienvidāfrikas
valstīm, no vienas puses, un Eiropas Kopienu un tās
dalībvalstīm, no otras puses
2.         Attiecīgās
politikas jomas un ABM/ABB darbības:
20 – Tirdzniecības politika
3.         Juridiskais
pamats:
            x Administratīva autonomija      ¨ Cits
(norādīt):____________________
4.         Apraksts
un pamatojums:
Lēmums attiecas uz to institūciju sanāksmēm un
darbību, kuras izveidojamas saskaņā ar Pagaidu EPN.
Institūciju sanāksmes tiek organizētas atbilstīgi
Nolīguma īstenošanas gaitai.
5.         Ilgums un paredzamā
finansiālā ietekme:
5.1.      Piemērošanas
termiņš:
¨      Ierobežota ilguma lēmums: lēmums spēkā no
[datums] līdz [datums]
x        Neierobežota
ilguma lēmums: spēkā no [šā lēmuma pieņemšanas
datums]
5.2.      Paredzamā ietekme uz budžetu:
Pieņemot lēmuma projektu:
¨      varēs gūt ietaupījumus
x        būs
nepieciešamas papildu izmaksas (šajā gadījumā norādīt
attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas kategorijas): 5. kategorija
“Administratīvie izdevumi” 
5.3.      Trešo
personu iemaksas lēmuma projekta finansējumā:
Ja priekšlikums paredz dalībvalstu vai
citu struktūru līdzfinansējumu (precizēt),
norādīt paredzamo līdzfinansējuma apjomu, ja tas
zināms.
Apropriācijas miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)
   || n gads || n+1 gads || n+2 gads || n+3 gads || n+4 gads || n+5 gads || n+6 gads || Kopā 
 Norādīt līdzfinansējuma avotu/struktūru ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ – Līdzfinansējuma apropriācijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
5.4.      Skaitļu skaidrojums:
Vidējās personāla izmaksas
parādītas lapas http://www.cc.cec/budg/pre/legalbasis/pre-040-020_preparation_en.html
apakšā.
6.         Saderība ar
kārtējo daudzgadu finanšu shēmu:
x        Priekšlikums ir saderīgs ar pašreizējo finanšu
plānojumu
¨      Pieņemot priekšlikumu, daudzgadu finanšu shēmā
jāpārplāno attiecīgā kategorija
¨      Pieņemot priekšlikumu, jāizmanto elastības
instruments vai jāpārskata daudzgadu finanšu shēma[4]
7.         Ietaupījumu vai papildu
izmaksu ietekme uz resursu sadali:
¨      Resursi, ko paredzēts iegūt, veicot iekšēju
pārdali departamentu starpā
x        Resursi jau iedalīti attiecīgajiem departamentiem
¨      Resursi jāpieprasa nākamajā sadales
procedūrā
Cilvēkresursu un administratīvo resursu
vajadzības tiks segtas no līdzekļiem, ko var piešķirt
vadošajam ĢD saskaņā ar ikgadējo resursu sadales
procedūru, ņemot vērā budžeta ierobežojumus.
PIELIKUMS:
PAREDZAMĀ
FINANSIĀLĀ IETEKME (ietaupījumi vai papildu izmaksas) UZ
ADMINISTRATĪVAJĀM VAI CILVĒKRESURSU APROPRIĀCIJĀM
FTE = pilnslodzes
ekvivalents
XX ir attiecīgā politikas joma vai
sadaļa.
Miljonos
EUR (3 zīmes aiz komata) 
 FTE personas/gadā || n || n+1 || n+2 || n+3 || n+4 || n+5 || n+6 || KOPĀ / Izmaksas gadā 
 gads || gads || gads || gads || gads || gads || gads 
 5. kategorija || FTE || apropriāci­jas || FTE || apropriāci­jas || FTE || apropriāci­jas || FTE || apropriāci­jas || FTE || apropriāci­jas || FTE || apropriāci­jas || FTE || apropriāci­jas || FTE || apropriāci­jas 
 Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un/vai pagaidu darbinieki) 
 XX 01 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) ||  0,2 ||     0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2 || 0,21 
 XX 01 01 02 (Delegācijas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ārštata darbinieki ||   
 XX 01 02 01 (vispārīgās apropriācijas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 02 (Delegācijas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Citas budžeta pozīcijas (precizēt) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma – 5. kategorija ||  0,2 ||   0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2 || 0,21 
 Ārpus 5. kategorijas ||   
 Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un/vai pagaidu darbinieki) 
 XX 01 05 01 (Netiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (Tiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ārštata darbinieki 
 XX 01 04 gg ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Galvenā mītne ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Delegācijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (Netiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (Tiešā pētniecība) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Citas budžeta pozīcijas (precizēt) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma – ārpus 5. kategorijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ ||  0,2 ||   0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2 || 0,21 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Cilvēkresursu un administratīvo
resursu vajadzības tiks segtas no līdzekļiem, ko var
piešķirt vadošajam ĢD saskaņā ar ikgadējo resursu
sadales procedūru, ņemot vērā budžeta ierobežojumus.
Citas
administratīvās apropriācijas
XX ir
attiecīgā politikas joma vai sadaļa.
Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata) 
   || n || n+1 || n+2 || n+3 || n+4 || n+5 || n+6 || KOPĀ 
 gads || gads || gads || gads || gads || gads || gads 
 5. kategorija ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Galvenā mītne: ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 11 01 - Komandējumu un reprezentācijas izmaksas || 0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 || 0,07  
 XX 01 02 11 02 — Konferenču un sapulču izmaksas || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,07  
 XX 01 02 11 03 – Komitejas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 11 04 – Pētījumi un konsultācijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 03 01 03 – Aprīkojums un mēbeles ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 03 01 04 – Pakalpojumi un citi darbības izdevumi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Citas budžeta pozīcijas (attiecīgā gadījumā norādīt) – tulkošanas pakalpojumi || 0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 || 0,07  
 Delegācijas: ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 12 01 – Komandējumi, konferences un reprezentācijas izmaksas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 12 02 — Personāla kvalifikācijas celšana ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 03 02 01 – Iepirkumi, noma un saistīti izdevumi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 03 02 02 – Aprīkojums, mēbeles, materiāli un pakalpojumi ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma – 5. kategorija || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,21  
 Ārpus 5. kategorijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 gg – Izdevumi tehniskai un administratīvai palīdzībai (neietverot ārštata darbiniekus) no darbības apropriācijām (kādreizējās “BA” pozīcijas) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Galvenā mītne ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Delegācijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 03 - Citi pārvaldības izdevumi netiešajai pētniecībai ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 03 - Citi pārvaldības izdevumi tiešajai pētniecībai ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Citas budžeta pozīcijas (attiecīgā gadījumā norādīt) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Starpsumma – ārpus 5. kategorijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPSUMMA || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,21  
Cilvēkresursu un administratīvo
resursu vajadzības tiks segtas no līdzekļiem, ko var
piešķirt vadošajam ĢD saskaņā ar ikgadējo resursu
sadales procedūru, ņemot vērā budžeta ierobežojumus.
[1]               OV L 111, 24.4.2012., 1. lpp.
[2]               Madagaskara, Maurīcija, Seišelas un Zimbabve.
[3]               Madagaskara, Maurīcija, Seišelas un Zimbabve.
[4]               Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu.