CELEX: 62006CC0206
Language: fi
Date: 2008-01-24
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Mengozzi 24 päivänä tammikuuta 2008. # Essent Netwerk Noord BV jota tukee Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV vastaan Aluminium Delfzijl BV, ja vakuutta koskevassa asiassa Aluminium Delfzijl BV vastaan Alankomaiden valtio ja vakuutta koskevassa asiassa Essent Netwerk Noord BV vastaan Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV ja Saranne BV. # Ennakkoratkaisupyyntö: Rechtbank Groningen - Alankomaat. # Sähkön sisämarkkinat - Kansallinen lainsäädäntö, jonka mukaan on mahdollista periä lisämaksu sähkön siirtohinnasta sellaisen laissa nimetyn yhtiön hyväksi, jonka on maksettava hukkakustannukset - Tulleja vaikutukseltaan vastaavat maksut - Syrjivät sisäiset maksut - Jäsenvaltioiden myöntämä tuki. # Asia C-206/06.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PAOLO MENGOZZI
      24 päivänä tammikuuta 2008 1(1)
      
      Asia C‑206/06
      Essent Netwerk Noord BV,
      jota tukee
      Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV,
      vastaan
      Aluminium Delfzijl BV,
      
      Aluminium Delfzijl BV
      vastaan
      Alankomaiden valtio 
      
      ja
      
      Essent Netwerk Noord BV
      vastaan
      Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor BV ja
      Saranne BV
      (Rechtbank Groningenin (Alankomaat) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Sähköenergia – Kansallinen lainsäädäntö, jolla kuluttajat määrätään maksamaan lisämaksua sähkön siirtämisestä – Tulleja vaikutukseltaan vastaavat maksut – Syrjivät sisäiset verot – Valtiontuet – Käsite1.        Rechtbank Groningen (Alankomaat) on 19.4.2006 tekemällään päätöksellä esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle EY 234 artiklan
         nojalla kaksi ennakkoratkaisukysymystä, joista ensimmäinen koskee EY 25 artiklan sekä EY 90 artiklan tulkintaa ja toinen EY
         87 artiklan 1 kohdan tulkintaa.
      
      2.        Nämä ennakkoratkaisukysymykset on esitetty menettelyssä, jonka Essent Netwerk Noord BV (jäljempänä Essent) on pannut vireille
         Aluminium Delfzijl BV:tä (jäljempänä Aldel) vastaan sen rahasumman maksamiseksi sille, joka lasketaan kantajan vastaajalle
         toimittaman sähköenergian määrän mukaan ja jonka perimisestä on säädetty lailla niiden hukkakulujen kattamiseksi, joita kansalliset
         sähköntuotantoyhtiöt olivat joutuneet korvaamaan ennen sähkömarkkinoiden vapauttamisprosessin aloittamista Alankomaissa. 
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt ja lainsäädäntö
      A       Yhteisön oikeus 
      3.        EY 25 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Tuonti- ja vientitullit tai vaikutukseltaan vastaavat maksut ovat kiellettyjä jäsenvaltioiden välillä. Tämä koskee myös fiskaalisia
         tulleja.”
      
      4.        EY 90 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Jäsenvaltiot eivät määrää muiden jäsenvaltioiden tuotteille minkäänlaisia korkeampia välittömiä tai välillisiä sisäisiä maksuja,
         kuin ne välittömästi tai välillisesti määräävät samanlaisille kotimaisille tuotteille.
      
      Jäsenvaltiot eivät liioin määrää muiden jäsenvaltioiden tuotteille sellaisia sisäisiä maksuja, joilla välillisesti suojellaan
         muuta tuotantoa.”
      
      B       Kansallinen lainsäädäntö
      5.        Vuoden 1998 sähkölain (Elektriciteitswet 1998), jolla aloitettiin sähköalan vapauttamisprosessi sähkön sisämarkkinoita koskevista
         yhteisistä säännöistä 19.12.1996 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 96/92/EY panemiseksi täytäntöön, voimaantuloon
         1.8.1998 saakka(2) sähkön toimittamista säänneltiin Alankomaissa vuoden 1989 sähkölailla. 
      
      6.        Pääasian kannalta merkityksellisenä ajanjaksona, 1.8.2000–31.12.2000, sähkön tuotantoa, tuontia ja siirtämistä hoiti neljä
         sähköntuotantoyhtiötä (jäljempänä sähköntuotantoyhtiöt)(3) ja niiden yhteinen tytäryhtiö NV Samenwerkende Elektriciteitsproductiebedrijven (SEP).(4) Ennakkoratkaisunpyynnöstä ilmenee, että kaikki sähköntuotantoyhtiöt olivat vuoteen 1999 saakka kuntien ja provinssien omistuksessa,
         kun taas tarkastelun kohteena olevalla ajanjaksolla ainoastaan EPZ oli säilynyt välillisesti julkisessa omistuksessa EPZ:n
         kahden osakkeenomistajan, Essentin ja Deltan,(5) kautta. Sähköntuotantoyhtiöt ja SEP toimivat yhdessä ”yhteistyösopimuksen” pohjalta.(6)
      
      7.        Sääntelyjärjestelmän ollessa voimassa SEP toteutti yksin tai yhdessä sähköntuotantoyhtiöiden kanssa viranomaisten kehotuksesta
         energiapoliittisia ja/tai ympäristöpoliittisia pitkän aikavälin investointihankkeita, joita olivat erityisesti kaukolämpöhankkeita
         koskevien sopimusten tekeminen ja kokeellisen hiilikaasulaitoksen (Demkolec) rakentaminen. Näistä investoinneista aiheutui
         kustannuksia, joita ei ollut mahdollista kattaa kilpailulle avoimessa järjestelmässä (ns. ”stranded costs” tai hukkakustannukset,
         jäljempänä hukkakustannukset).
      
      8.        Ennen sähkömarkkinoiden edessä olevaa vapauttamista ja mahdollistaakseen edellä mainittujen kustannusten korvaamisen sähköntuotantoalalle
         SEP ja sähköntuotantoyhtiöt tekivät 21.1.1997 sähkönjakelun alalla toimivien yhtiöiden kanssa(7) ajanjaksoa 1997–2000 koskevista toimituksista sopimuspöytäkirjan (jäljempänä sopimuspöytäkirja). Tämän sopimuspöytäkirjan
         nojalla jakeluyhtiöt sitoutuivat maksamaan SEP:lle hukkakustannusten kattamiseksi kunakin vuonna 400 miljoonaa Alankomaiden
         guldenia (NLG) siten, että ne jakoivat summan keskenään SEP:n kullekin toimittaman energian määrän mukaan. Nämä rahasummat
         oli tarkoitus rahoittaa jakeluyhtiöiden tiettyihin käyttäjäryhmiin (pienet, keskisuuret ja suuret vakioasiakkaat) soveltamien
         maksukorotusten avulla. 
      
      9.        Vuoden 1998 sähkölain 97 §:n nojalla sopimuspöytäkirjaa oli noudatettava 1.1.2001 saakka, jolloin sähkömarkkinoiden vapauttaminen
         oli määrä saattaa Alankomaissa päätökseen. 
      
      10.      Uusien tariffimääräysten, joiden nojalla jakeluyhtiöiden oli eroteltava laskussa sähkön toimitukset ja sähkön siirto toisistaan,
         tultua voimaan edellä mainitut yritykset eivät voineet kuitenkaan enää vuonna 2000 siirtää loppukuluttajien maksettaviksi
         summia, jotka niiden oli sopimuspöytäkirjan nojalla maksettava SEP:lle hukkakustannusten kattamiseksi.
      
      11.      Tällöin 21.12.2000 annettiin sähköntuotantoalan siirtymäkausilaki (Overgangswet Elektriciteitsproductiesector, jäljempänä
         OEPS), jonka 9 §:ssä, joka on kansallisen tuomioistuimen kiinnostuksen kohteena, säädetään seuraavaa: 
      
      ”1.      Kunkin asiakkaan, joka ei ole suojeltu asiakas, on sen lisäksi, mitä sen on sopimuksen mukaan suoritettava verkonhaltijalle
         tämän toiminta-alueella, maksettava verkonhaltijalle 0,0117 NLG/kWh, laskettuna sen sähkön kokonaismäärän perusteella, jonka
         verkonhaltija on siirtänyt asiakkaan liittymään 1.8.2000 ja 31.12.2000 välisenä aikana.
      
      2.      Kunkin suojellun asiakkaan on sen lisäksi, mitä sen on sopimuksen mukaan suoritettava luvanhaltijalle tämän toiminta-alueella,
         maksettava luvanhaltijalle 0,0117 NLG/kWh, laskettuna sen sähkön kokonaismäärän perusteella, jonka luvanhaltija on siirtänyt
         asiakkaan liittymään 1.8.2000 ja 31.12.2000 välisenä aikana.
      
      3. – –
      4.      Verkonhaltijoiden tai luvanhaltijoiden on suoritettava niiden summien tuotto, jotka asiakkaiden on maksettava 1 tai 2 momentin
         perusteella, nimetylle yhtiölle(8) 1.7.2001 mennessä.
      
      5.      Nimetyn yhtiön on tehtävä tilitys ministerille 4 momentissa tarkoitetun tuoton määrästä, ja sen on liitettävä tilitykseen
         siviililain toisen osan 393 §:n 1 momentissa tarkoitetun tilintarkastajan lausunto tilityksen paikkansapitävyydestä. Jos kokonaistuotto
         on yli 400 miljoonaa NLG, nimetyn yhtiön on suoritettava yli menevä osa ministerille, joka varaa ne 7 §:ssä tarkoitettujen
         kustannusten kattamiseen.”
      
      12.      OEPS:n 25 §:n mukaan edellä mainitut säännökset tulivat voimaan 29.12.2000, ja niitä sovellettiin taannehtivasti 1.8.2000
         lukien. Kansallisen tuomioistuimen antamien tietojen mukaan komissiolle ei ole tehty eri ilmoitusta OEPS:n 9 §:stä. Alankomaiden
         viranomaiset ovat kuitenkin 30.8.2000 päivätyllä kirjeellään toimittaneet komissiolle OEPS:n koko lakiesitystekstin, OEPS:n
         9 § mukaan luettuna.
      
      13.      Lisäksi on syytä palauttaa mieliin OEPS:n 6–8 §:n laatimiseen liittyvät seikat, vaikka ne eivät olekaan suoraan merkityksellisiä
         pääasiassa. 
      
      14.      OEPS:n lakiesitystekstin näissä pykälissä vahvistettiin rahoitusmenettely hukkakustannusten kattamiseksi 1.1.2001 jälkeisenä
         aikana. Tämän menettelyn mukaisesti hallitus määritteli vuosittain lisämaksun, joka kaikkien asiakkaiden oli verkonhaltijoita
         lukuun ottamatta suoritettava ja joka oli tietty prosenttiosuus sähkönsiirrosta ja siihen liittyvistä palveluista peritystä
         maksusta. Mainituista pykälistä ilmoitettiin ensimmäisen kerran komissiolle 20.2.1998 direktiivin 96/92 24 artiklan perusteella
         ja toisen kerran 16.10.1998 EY 87 ja EY 88 artiklan perusteella. Komissio tiedotti 8.7.1999 tekemällään päätöksellä Alankomaiden
         hallitukselle, että ilmoitettuihin säännöksiin ei sisältynyt edellä mainitun direktiivin 24 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä
         vaan näitä säännöksiä oli tarkasteltava EY 87 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla. 
      
      15.      Alankomaat ilmoitti komissiolle 30.8.2000, että kyseessä oleviin säännöksiin oli tehty joitakin muutoksia. Kuten edellä on
         todettu, tässä vaiheessa OEPS:n koko teksti toimitettiin komissiolle mainittuine muutoksineen. Tämän jälkeen OEPS:n 6–8 §:ää
         muutettiin vielä, ja näissä pykälissä säädetty mekanismi korvattiin julkisiin varoihin perustuvalla rahoitusjärjestelmällä
         (OEPS:n nykyinen 7 ja 8 §). Komissio hyväksyi 25.7.2001 tekemällään päätöksellä uudet toimenpiteet EY 87 artiklan 3 kohdan
         c alakohdan nojalla.
      
      II     Tosiseikat ja ennakkoratkaisukysymykset
      16.      Käyttäessään joulukuussa 1996 vuoden 1989 sähkölain 32 §:n nojalla toimivaltaiselle yhtiölle annettua oikeutta tehdä erityisiä
         toimitussopimuksia teollisten suurasiakkaiden kanssa SEP, Epon (joka oli yksi edellä mainitusta neljästä sähköntuotantoyhtiöstä)
         ja Edon-niminen sähkönjakeluyhtiö(9) tekivät yhdessä Aldelin, joka on pääasian kantajia, kanssa ”sopimuksen sähkökapasiteetin tarjoamisesta ja sähköenergian toimittamisesta
         sekä energiakuormituksen hallinnasta”. Tarjotuille eri palveluille määriteltiin sopimuksessa kiinteä hinta, joka ei sisältänyt
         hukkakustannuksia.
      
      17.      Paikallisverkonhaltijoita(10) toimiva Essent vastasi sähkön siirtämisestä Aldelille 1.1.2000 lukien. Pääasian kantajiin lukeutuva Essent muodostettiin
         Edon‑jakeluyhtiön toimintojen eriyttämisen yhteydessä. Essent ei ole edellä mainitun toimitussopimuksen sopimuspuoli. Sekä
         Essent että Aldel ovat sijoittautuneet Alankomaihin. 
      
      18.      Essent siirsi 1.8.2000 ja 31.12.2000 välisenä aikana Aldelin käyttöön 717 413 761 kilowattituntia sähköä. Essent laskutti
         Aldelille tänä ajanjaksona suorittamiensa palvelujen perusteella kokonaissumman, johon sisältyi OEPS:n 9 §:n mukainen lisämaksu.
         
      
      19.      Aldelin kieltäydyttyä maksamasta tähän korotukseen perustuvia summia Essent nosti kanteen Rechtbank Groningenissa, jossa Aldel
         on vedonnut siihen, että OEPS:n 9 § ei ole sopusoinnussa yhteisön oikeuden kanssa.(11)
      
      20.      Rechtbank Groningen katsoo, että riita-asian ratkaiseminen edellyttää seuraavien ennakkoratkaisukysymysten esittämistä yhteisöjen
         tuomioistuimelle:
      
      ”1)      Onko EY 25 ja EY 90 artiklaa tulkittava siten, että ne ovat esteenä sellaiselle lainsäädännölliselle toimenpiteelle, jonka
         perusteella kotimaisten sähkönostajien on siirtymäkautena (31.8.2000–31.12.2000) maksettava verkonhaltijoilleen lisätariffia
         niille siirretystä sähköstä, kun verkonhaltijan on suoritettava tämä lisätariffi lainsäädännössä nimetylle yhtiölle tarkoituksena
         kattaa sellaiset markkinoita vastaamattomat kustannukset, jotka ovat syntyneet kyseiselle yhtiölle ennen sähkömarkkinoiden
         vapauttamista kuuluneista sitoumuksista tai sen toteuttamista investoinneista, ja kun kyseinen yhtiö
      
      –      on neljän kotimaisen sähköntuotantoyrityksen yhdessä omistama tytäryhtiö
      –      oli kyseisenä ajanjaksona (vuonna 2000) yksin vastuussa tuona vuonna syntyneistä markkinoita vastaamattomista kustannuksista
      –      tarvitsee kiistatta tuona vuonna syntyneiden kustannusten kattamiseksi 400 miljoonaa NLG (181 512 086,40 euroa) ja
      –      joutuu, jos lisämaksusta saatavat tulot ylittävät edellä mainitun summan, suorittamaan yli menevän osan ministerille?
      2)      Onko ensimmäisessä kysymyksessä kuvattu järjestelmä EY 87 artiklan 1 kohdassa asetettujen edellytysten mukainen?”
      III  Asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa
      21.      Essent, Aldel, NEA (aiemmin SEP), Alankomaiden hallitus ja komissio ovat esittäneet huomautuksia yhteisöjen tuomioistuimen
         perussäännön 23 artiklan mukaisesti, ja niitä on kuultu 10.5.2007 pidetyssä istunnossa. 
      
      22.      Yhteisöjen tuomioistuin on kehottanut Essentiä, Aldelia, NEA:ta, Alankomaiden hallitusta ja komissiota vastaamaan ennen istuntoa
         joihinkin kirjallisiin kysymyksiin. 
      
      IV     Oikeudellinen arviointi
      A       Ensimmäinen ennakkoratkaisukysymys 
      1.       Alustavat huomautukset
      23.      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin kysyy ensimmäisessä ennakkoratkaisukysymyksessään, ovatko EY 25 ja EY 90 artikla
         esteenä OEPS:n 9 §:ssä säädetyn lisämaksun määräämiselle. 
      
      24.      Aluksi on huomautettava, että ennakkoratkaisupyynnöstä ei ilmene selvästi, miksi tämä kysymys on merkityksellinen pääasian
         ratkaisemiseksi. Yhteisöjen tuomioistuimelle toimitetuista tiedoista ei käy ilmi, onko – ja missä määrin – Aldelille 1.8.2000
         ja 31.12.2000 välisenä aikana toimitettu sähkö peräisin muista jäsenvaltioista.
      
      25.      Tältä osin on mainittava, että riidanalaisen lisämaksun toteaminen EY 25 ja EY 90 artiklan vastaiseksi laittomaksi maksuksi
         koskee ainoastaan tuontisähkön perusteella saatuja rahasummia. Aldel voisi toisin sanoen tämän toteamisen perusteella riitauttaa
         vain tällaista tuontituotetta koskevien maksujen perinnän ja vain siltä osin kuin nämä maksut todetaan yhteensoveltumattomiksi
         perustamissopimuksen määräysten kanssa.
      
      26.      Tästä seuraa, että jos ilmenee, että Aldelille toimitettu energia on pelkästään kotimaista alkuperää, sillä vastauksella,
         jonka yhteisöjen tuomioistuin antaa ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen, ei ole merkitystä Essentin Aldeliin pääasiassa
         kohdistamien vaatimusten hyväksymisen tai hylkäämisen kannalta.(12)
      
      27.      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kansallisten tuomioistuinten ja yhteisöjen tuomioistuimen välille EY 234 artiklalla luodussa
         yhteistyömenettelyssä on kuitenkin kansallisten tuomioistuinten tehtävänä harkita, onko ennakkoratkaisu tarpeen asian ratkaisemiseksi
         ja onko kysymyksillä, jotka ne esittävät yhteisöjen tuomioistuimelle, merkitystä asian kannalta, ja yhteisöjen tuomioistuin
         voi valvoa tämän harkintavallan käyttämistä vain, jos on ilmeistä, että pyydetyllä yhteisön oikeussäännön tulkitsemisella ei ole mitään yhteyttä kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävän
         asian tosiseikkoihin tai kohteeseen.(13)
      
      28.      Koska esillä olevassa asiassa kyse ei ole tästä, ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin ottaa käsiteltäväksi ensimmäisen ennakkoratkaisukysymyksen,
         vaikka siihen annettavan vastauksen hyödyllisyys riippuu siitä, mikä on kansallisen tuomioistuimen myöhemmin suorittamien
         selvitysten lopputulos. 
      
      2.       Arviointi 
      a)       Oikeuskäytäntöä koskevia lyhyitä huomautuksia 
      29.      Perustamissopimuksen järjestelmässä EY 25 artiklalla, jolla vahvistetaan tulleja ja vaikutukseltaan vastaavia maksuja koskeva
         kielto, ja EY 90 artiklalla, jolla vahvistetaan syrjiviä sisäisiä maksuja ja veroja koskeva kielto, tavoitellaan toisiaan
         täydentävästi kaikkien sellaisten kansallisten verosäännösten kieltämistä, jotka ovat omiaan johtamaan tuotteiden, jotka ovat
         peräisin muusta jäsenvaltiosta tai joiden päämääränä on muu jäsenvaltio, syrjintään rajoittamalla niiden vapaata liikkuvuutta
         yhteisössä tavanomaisissa kilpailuolosuhteissa.
      
      30.      Vaikka yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä lähtökohtaisesti myönnetään, että nämä artiklat täydentävät toisiaan,(14) oikeuskäytännössä on säilytetty perustamissopimuksella tavoiteltu, näitä kahta kieltoa koskeva muodollinen erottelu sitä
         kautta, että yhteisöjen tuomioistuin on useita kertoja tarkentanut, että EY 25 artiklaa ja EY 90 artiklaa ei voida soveltaa
         kumulatiivisesti.(15) Näin ollen kansallisen verotusjärjestelmän lainmukaisuutta ei voida sellaisenaan arvioida EY 90 artiklan kannalta, jos se
         kuuluu edellisen eli vaikutukseltaan vastaavia maksuja koskevien määräysten soveltamisalaan.(16)
      
      31.      Vaikutukseltaan vastaavien maksujen ja sisäisten maksujen välinen erottelu on tehty oikeuskäytännössä siten, että ensin mainittuja
         määrätään ainoastaan tuonti- tai vientitavaroille, ei samanlaisille tai kilpaileville kotimaisille tavaroille, kun taas jälkimmäiset
         maksut kohdistuvat molempiin. 
      
      32.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössään antaman määritelmän perusteella EY 25 artiklassa tarkoitettu vaikutukseltaan
         vastaava maksu on kotimaisille tai ulkomaisille tavaroille yksipuolisesti asetettu vero tai maksu, jonka perusteena on valtion
         rajan ylittäminen; ja asia on näin riippumatta veron tai maksun määrän vähäisyydestä, nimikkeestä ja kantamistavasta, vaikka
         sitä ei kanneta valtion hyväksi, vaikka sillä ei ole mitään syrjivää tai suojaavaa vaikutusta ja vaikka tuote, josta varo
         tai maksu kannetaan, ei kilpaile kotimaisten tuotteiden kanssa.(17) Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan tällaisilla maksuilla on sen vuoksi, että ne kohdistuvat erityisesti maahantuotaviin tuotteisiin
         eivätkä samanlaisiin kotimaisiin tuotteisiin ja että niillä siten muutetaan tuotteiden hintaa, sama rajoittava vaikutus tavaroiden
         vapaaseen liikkuvuuteen kuin tulleilla.(18)
      
      33.      Yleiseen valtionsisäiseen verosääntelyyn perustuvat verot ja maksut, jotka kannetaan samojen kriteerien mukaisesti kaikista
         kotimaisista ja maahantuoduista tuotteista, kuuluvat puolestaan EY 90 artiklan soveltamisalaan.(19)
      
      34.      Yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin täsmentänyt, että kotimaisia ja maahantuotuja tuotteita samalla tavoin rasittavien verojen
         oikeudellisen luonteen määrittäminen ja niiden oikeudellinen arviointi saattaa edellyttää verotulojen käyttötarkoituksen huomioon
         ottamista, sillä juuri tämän käyttötarkoituksen perusteella verot, jotka ovat rakenteen ja veron kantamistavan suhteen muodollisesti
         neutraaleja, voivat tosiasiallisesti vaikuttaa taloudellisesti eri tavalla näihin kahteen tuoteryhmään. 
      
      35.      Silloin, kun sekä maahantuoduista että kotimaisista tuotteista kannettavien verojen tai maksujen tuotto on tarkoitettu käytettäväksi
         sellaisen toiminnan rahoittamiseen, josta hyötyvät nimenomaan kotimaiset tuotteet, tällä tavoin annetuilla eduilla kompensoidaan
         suuremmassa tai pienemmässä määrin kotimaiseen tuotteeseen kohdistuva maksurasitus, kun taas maahantuotuihin tuotteisiin kohdistuva
         rasitus on täysimääräinen.(20)
      
      36.      Näin ollen kun tarkastellaan sitä, onko veronluonteinen maksu yhteensopiva EY 25 ja EY 90 artiklan kanssa, on vakiintuneen
         oikeuskäytännön mukaan arvioitava, missä määrin maksutuotolla rahoitetut edut korvaavat kotimaisesta tuotteesta perittävät
         maksut. 
      
      37.      Jos korvaaminen on täysimääräinen, maksu on vaikutukseltaan vastaava maksu, koska se rasittaa tosiasiallisesti yksinomaan
         maahantuotua tuotetta, ja sitä on pidettävä kokonaan lainvastaisena, kun taas silloin, kun korvaus on vain osittainen, maksua
         on pidettävä kiellettynä syrjivänä sisäisenä maksuna, koska sillä on suurempi vaikutus maahantuotuun tuotteeseen kuin kotimaiseen
         tuotteeseen, ja sitä on näin ollen vastaavasti vähennettävä.(21)
      
      38.      On kuitenkin oikeuskäytännön perusteella selvää, että tämän arvioinnin voi suorittaa vain kansallinen tuomioistuin, koska
         vain sillä on käytössään kaikki tähän tarvittavat tiedot niin oikeudellisista seikoista kuin tosiseikoistakin.(22) Tältä osin kansallisen tuomioistuimen on selvitettävä ennen kaikkea, että maksunalainen tuote ja maksusta hyötyvä kotimainen
         tuote ovat keskenään samanlaiset.(23) Lisäksi kansallisen tuomioistuimen on varmistettava, vastaavatko kotimaiseen tuotantoon kohdistuvan maksurasituksen määrä
         ja yksinomaan tälle tuotannolle koituvat edut määrätyllä ajanjaksolla toisiaan rahallisesti. Tältä osin yhteisöjen tuomioistuin
         on tarkentanut, että tämän toteamisessa jätetään huomiotta muuttujat, jotka liittyvät muuhun kuin pelkkään rahalliseen vastaavuuteen
         – esimerkiksi se, minkälaisista eduista on kysymys tai kuinka suuria tai välttämättömiä ne ovat – ja joiden ei voida katsoa
         olevan riittävän objektiivisia seikkoja sen arvioimiseksi, onko jokin kansallinen verotoimenpide perustamissopimuksen määräysten
         mukainen.(24)
      
      39.      Tämän lyhyen oikeuskäytäntöä koskevan katsauksen lopuksi on mielestäni hyödyllistä todeta, kuten moni julkisasiamies ennen
         minua, että äsken esitettyyn oikeuskäytäntöön liittyy kiistattomasti soveltamisvaikeuksia, koska sen mukaan kansallisilta
         tuomioistuimilta edellytetään sellaisten taloudellisten arviointien tekemistä, jotka ovat usein monimutkaisia ja epävarmoja,(25) vaikka tämän oikeuskäytännön olennainen sanoma onkin selkeä.(26) Näistä vaikeuksista huolimatta ei pidä unohtaa, että kun on arvioitava yhteisön oikeuden nojalla sellaisen veronluonteisen
         maksun lainmukaisuutta, jonka tuotolla rahoitetaan julkista järjestelmää, johon sisältyy kotimaista tuotantoa edistäviä kannustimia,
         voidaan katsoa, että nojautuminen EY 25 ja EY 90 artiklassa vahvistettuihin kieltoihin on vain yksi vaihtoehto perustamissopimuksen
         valtiontukimääräysten soveltamiselle.(27)
      
      b)       Onko OEPS:n 9 §:n 1 momentissa vahvistettu lisämaksu EY 25 artiklassa tarkoitettu vaikutukseltaan vastaava maksu vai EY 90
         artiklaan perustuva sisäinen syrjivä vero 
      
      40.      Tältä osin on aluksi tarkasteltava joitakin SEP:n ja Alankomaiden hallituksen esittämiä väitteitä, koska niillä pyritään kyseenalaistamaan
         se, että riidanalainen lisämaksu on luonteeltaan vero. SEP:n mukaan erityisesti OEPS:n 9 § on pelkkä väline, jonka avulla
         jakeluyhtiöt voivat siirtää asiakkaittensa maksettaviksi maksut, joiden suorittamiseen tuotantoyhtiöille ne ovat sopimuspöytäkirjan
         nojalla velvollisia. Myös Alankomaat korostaa, että kyseessä olevaa lisämaksua voidaan perustella sopimuspöytäkirjalla ja
         että lisämaksu on osa siirtopalvelusta perittävää maksua. 
      
      41.      Mielestäni näiden väitteiden perusteella ei voida päätellä, että esillä oleva lisämaksu, vaikka se poikkeaa perinteisestä
         verosta eräiden ominaispiirteidensä vuoksi, ei ole omiaan kuulumaan EY 25 artiklassa tarkoitetun vaikutukseltaan vastaavan
         maksun käsitteen tai EY 90 artiklassa tarkoitetun sisäisen veron käsitteen piiriin. 
      
      42.      Ensinnäkin, kuten edellä on todettu, vaikutukseltaan vastaavan maksun käsite on määritelty oikeuskäytännössä erityisen laajaksi.
         Tällaisesta määrittelystä seuraa, että kyseessä olevan oikeudellisen käsitteen olennainen merkitys ilmenee niissä vaikutuksissa,
         joita tietyllä maksulla on jäsenvaltioiden väliseen kauppaan. Muodollisilla seikoilla, kuten nimikkeellä, määrällä, rakenteella,
         kantamistavalla, käyttötarkoituksella, maksutuoton saajalla ja tavoitelluilla päämäärillä ei ole sen sijaan mitään merkitystä
         vaikutuksiltaan vastaavan maksun määrittelyn kannalta, kunhan kyseessä oleva maksu on luonteeltaan oikeudellisesti velvoittava
         (”yksipuolisesti asetettu”).(28) Esillä olevassa asiassa ei ole kyseenalaistettu sen maksun velvoittavuutta, jonka jokainen OEPS:n 9 §:n 1 momentissa mainitut
         edellytykset täyttävä käyttäjä on velvollinen suorittamaan, ja on selvää, että käyttäjä on velvollinen käyttämään sijoittautumispaikassaan
         toimivan verkonhaltijan palveluja.
      
      43.      Yhtä laaja käsite näyttää olevan EY 90 artiklassa tarkoitettu sisäisen veron käsite.(29)
      
      44.      Toiseksi yhteisöjen tuomioistuin on jo aiemmin arvioinut EY 25 ja EY 90 artiklan perusteella maksuja, jotka ovat osa tariffia
         tai lailla säänneltyä hintaa.(30)
      
      45.      Otan alustavaan tarkasteluun vielä SEP:n esittämän väitteen siitä, ettei EY 25 artiklaa voida soveltaa, koska riidanalainen
         korotus koskee siirtopalvelusta perittävää maksua eikä sähkön hintaa. Lisäksi SEP huomauttaa, että siirtopalvelua tarjoavat
         Alankomaiden alueella alankomaalaiset verkonhaltijat. 
      
      46.      EY 25 artikla koskee tunnetusti vain tavaroista kannettavia veroja ja maksuja. Jos SEP:n väite hyväksytään, edellä mainitun
         määräyksen soveltaminen on tässä tapauksessa siten suljettu pois jo pelkästään sen takia, ettei ole olemassa mitään tavaraa, johon maksu kohdistuisi. 
      
      47.      Tältä osin on korostettava ennen kaikkea sitä, että yhteisöjen tuomioistuin on jo aiemmin todennut, että sähkö on tavaroiden
         vapaata liikkuvuutta koskevissa perustamissopimuksen määräyksissä tarkoitettu tavara.(31) Ottaessaan kantaa asiaan, joka koski EY 31 artiklan rikkomisesta johtuvaa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä,
         yhteisöjen tuomioistuin on todennut lisäksi, että ”sähkön tuonnin tai viennin ja sähkön siirron ja jakelun kannalta tarpeelliset
         palvelut ovat vain välineitä, joilla käyttäjälle toimitetaan perustamissopimuksessa tarkoitettu tavara”,(32) ja se on näin ollen tunnustanut, että mainitut palvelut ovat palvelun kohteeseen nähden liitännäisiä. 
      
      48.      On muistettava myös, että kotimaisille tai ulkomaisille tavaroille asetettu maksu, jonka perusteena on valtion rajan ylittäminen,
         voi kuulua vaikutukseltaan vastaavan maksun käsitteen piiriin maksun perimistavasta riippumatta. Myös sellainen maksu, jossa
         maksuvelvollisuus ei johdu tavaran tuonnista tai viennistä vaan tällaisten tapahtumien suorittamiseen tarvittavan tai liittyvän
         palvelun tarjoamisesta,(33) täyttää nämä edellytykset, mikäli maksu on joka tapauksessa omiaan vaikuttamaan kyseessä olevan tavaran liikkuvuuteen yhteisön
         sisällä. On mielestäni selvää, että sellainen tarjotuista siirtopalveluista perittävä maksu, joka määräytyy siirretyn tavaran
         määrän perusteella ja joka näin kohdistuu välillisesti tähän tavaraan, johtaa lähtökohtaisesti tällaisen vaikutuksen syntymiseen.
         
      
      49.      Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin on jo aiemmin ottanut kantaa nyt käsiteltävää kysymystä muistuttavaan kysymykseen. Komission
         huomautuksissaan mainitsemassa asiassa Schöttle antamassaan tuomiossa(34) yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi oli saatettu kysymyksiä, jotka koskivat EY 90 artiklan tulkintaa Saksassa voimassa
         olleen maanteiden tavarakuljetuksista perityn maksun tapauksessa. Yhteisöjen tuomioistuin hylkäsi Saksan hallituksen esittämät
         perustelut, joiden mukaan kyseessä oleva vero ei kuulu EY 90 artiklan soveltamisalaan sen takia, ettei se kohdistu tavaraan
         sinänsä, ja katsoi sen sijaan, että mainitussa asiassa kyseessä olleen maksun kaltaista ”maanteiden kansainvälisessä tavaraliikenteessä
         jäsenvaltion sisällä kuljetun matkan pituuteen ja kyseisten tavaroiden painoon perustuvaa”(35) maksua on pidettävä ”välillisesti tavaroihin kohdistuvana verona”.(36) Yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että ”tällaista maksua, jolla on välitön vaikutus kotimaisen tai maahantuodun tuotteen hintaan,
         on [EY 90 artiklan mukaan] sovellettava tavalla, joka ei syrji tuotuja tuotteita”.(37)
      
      50.      Edellä esitetyn perusteella katson, että riidanlaisen maksun lainmukaisuuden arvioimisesta EY 25 artiklaan nähden ei pidä
         luopua pelkästään sen seikan vuoksi, että tämä maksuvelvollisuus johtuu kyseessä olevan tavaran myynnin kannalta välttämättömän
         palvelun (eli siirtopalvelun) tarjoamisesta. 
      
      51.      Kun tämä on selvillä, on tarkasteltava riidanalaisen lisämaksun ominaispiirteitä sen arvioimiseksi, koskeeko sitä EY 25 artiklassa
         vai EY 90 artiklassa tarkoitettu kielto.
      
      52.      On selvää, että kyseessä oleva maksu rasittaa erotuksetta sekä Alankomaissa tuotettua sähköä että maahantuotua sähköä ja sen
         perimistapa on sama. Maksun näennäinen neutraalisuus vaikuttaisi siis estävän EY 25 artiklan soveltamisen ja puoltavan maksun
         arvioimista EY 90 artiklan perusteella. 
      
      53.      Ennen tämän päätelmän tekemistä on edellä mainitun oikeuskäytännön mukaisesti(38) selvitettävä kuitenkin, säilyykö tämä neutraalisuus myös silloin, kun otetaan huomioon maksutuoton käyttötarkoitus. Jos ne
         hyödyt, joita kotimaiselle tuotteelle mahdollisesti koituu riidanalaisen lisämaksun tuoton käyttötarkoituksen perusteella,
         kompensoivat kokonaan kotimaista tuotetta rasittavan maksun, on sovellettava EY 90 artiklan asemesta EY 25 artiklaa, sillä
         siitä riippumatta, miltä asia muodollisesti näyttää, lisämaksu kohdistuu tällöin tosiasiassa ainoastaan maahantuotuun tuotteeseen.
         
      
      54.      Vaikka vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan tämän selvittäminen kuuluu kansalliselle tuomioistuimelle, pidän kuitenkin asianmukaisena
         sitä, että yhteisöjen tuomioistuin esittää toimivaltansa rajoissa muutamia hyödyllisiä huomioita siten, että erityisesti asianosaisten
         kansallisessa oikeudenkäynnissä esittämät väitteet otetaan huomioon. 
      
      55.      Esitän seuraavat huomiot tätä silmällä pitäen.
      
      56.      Kyseessä olevasta kansallisesta lainsäädännöstä ja ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee, että verkonhaltijoiden oli suoritettava
         niiden OEPS:n 9 §:n 1 momentin nojalla perimät maksut SEP:lle. Näillä maksuilla ja saman pykälän 2 momentin nojalla perityillä
         maksuilla pyrittiin kattamaan 400 miljoonaan NLG:n enimmäismäärään saakka vuoden 2000 hukkakustannukset, ja SEP:n puolestaan
         kuului tilittää mahdollinen yli menevä osa talousministerille, ja tätä ylijäämää oli tarkoitus käyttää OEPS:n 7 §:ssä tarkoitettujen
         vuoden 2000 jälkeisiltä vuosilta tilitettävien hukkakustannusten rahoittamiseen (9 §:n 5 momentin loppu). 
      
      57.      Tämän mekanismin perusteella koko maksutuotto oli sidottu hukkakustannusten kattamiseen, ja se oli suoritettava SEP:lle (tai IPE:lle) joko OEPS:n 9 §:n 4 momentin nojalla tai OEPS:n 7 §:n nojalla siltä osin kuin
         rahamäärä ylitti 400 miljoonaa NLG. 
      
      58.      Jos näin ollen ilmenee, että näissä säännöksissä säädetyt maksut on tosiasiassa maksettu ja niihin liittyvät rahat on käytetty
         tosiasiallisesti ja kokonaisuudessaan kotimaisten sähköntuottajien hyväksi – siten, että tämän seurauksena suoritetut maksut
         ja edut ovat samansuuruisia –, lienee loogista päätellä,(39) kuten komissio toteaa huomautuksissaan, että riidanalaisen lisämaksun taloudellinen vaikutus kotimaisen sähkön kannalta on
         kumoutunut kokonaan.
      
      59.      Jotta tämä päätelmä voidaan tehdä, kansallisen tuomioistuimen on kuitenkin ensin selvitettävä i) onko riidanalaisen lisämaksun
         perimisellä saatujen varojen käyttötarkoitus hyödyttänyt erityisesti kotimaista tuotetta ja ii) ovatko ”maksunalainen tuote ja maksusta hyötyvä kotimainen tuote – – keskenään samanlaiset”.
      
      60.      Kansallisen tuomioistuimen on kysymyksen i) osalta selvitettävä, olisivatko kyseessä olevat hukkakustannukset rasittaneet
         suoraan tai välillisesti sähköntuotantoyhtiöiden tasetta ja missä määrin ne olisivat sitä rasittaneet, jos hukkakustannusten
         korvaamista ei olisi taattu riidanalaisen lisämaksun tai minkä tahansa muun julkisen toimenpiteen tuotolla. 
      
      61.      Koska kansallisen tuomioistuimen lähtökohtana näyttää olevan olettamus siitä, että vastuu näistä kustannuksista on yksinomaan
         SEP:llä,(40) tämän seikan selvittäminen edellyttää ennen kaikkea sen rahoitusmekanismin huomioon ottamista, jonka avulla neljän sähköntuotantoyhtiön
         välistä säänneltyä yhteistyötä toteutettiin SEP:n kautta sinä aikana, jolle kyseessä olevia kustannuksia jyvitettiin.(41)
      
      62.      Lisäksi kansallinen tuomioistuin voi arvioinnissaan joutua ottamaan huomioon myös sopimuspöytäkirjan sen selvittämiseksi,
         mitkä olivat ehdot hukkakustannusten tosiasialliselle siirtämiselle jakeluyhtiöille (tai joka tapauksessa niille, jotka olivat
         velvollisia perimään riidanalaista lisämaksua).(42) Tältä osin on todettava, että Essent oli SEP:n väitteiden mukaan maksanut jo ennen OEPS:n 9 §:n voimaantuloa summan, joka
         oli sopimuspöytäkirjan nojalla määrätty vuoden 2000 osalta sen maksettavaksi. Tässä pykälässä säädetty lisämaksu näyttää siis
         ensi arviolta hyödyttävän jakelualaa,(43) koska sen nojalla yksittäiset yhtiöt voivat periä kuluttajilta takaisin sen, minkä ne ovat jo maksaneet tai mikä niiden kuuluu
         maksaa SEP:lle. Näin ollen kansallisen tuomioistuimen on arvioitava, ovatko mainitut yhtiöt myös silloin, kun kustannuksia
         ei voida periä takaisin sopimuspöytäkirjan mukaisesti edelleen maksuvelvollisia.
      
      63.      Jos tämän tarkastelun perusteella – mikä ei vaikuta helpolta tehtävältä asianosaisten yhteisöjen tuomioistuimen esittämiin
         kirjallisiin kysymyksiin antamien vastausten pohjalta – ilmenee, että sähköntuotantoyhtiöt olivat 1.8.2000 ja 31.12.2000 välisenä
         aikana suoraan tai sitä kautta, että ne olivat SEP:n osakkaita, ensisijaisesti tai toissijaisesti vastuussa kyseessä olevista
         hukkakustannuksista, kompensointiperiaatteen soveltamisen edellytyksenä olevan erityisen edun koitumista kansalliselle tuotannolle
         koskevan vaatimuksen voidaan katsoa täyttyvän. Sitä vastoin katson, että pelkästään sillä perusteella, että OEPS:n 9 §:n 4
         momentissa ja 7 §:ssä säädettyjä maksuja on suoritettu SEP:lle eikä sähköntuotantoyhtiöille, ei voida täysin sulkea pois,
         kuten Alankomaiden hallitus ja SEP väittävät, että tällaista etua on koitunut, jos on joka tapauksessa mahdollista saada selville,
         että maksetut summat on käytetty tosiasiallisesti ja kokonaan niiden kustannusten kattamiseen, jotka sähköntuotantoyhtiöt
         olivat välittömästi tai välillisesti velvollisia maksamaan. 
      
      64.      Lisäksi Alankomaiden hallitus kiistää hyödyn koitumisen kotimaiselle tuotteelle vetoamalla siihen, että OEPS:n 9 §:n 4 momentissa
         säädetyt SEP:lle suoritettavat maksut eivät ole johtaneet kotimaassa tuotetun sähkön hinnan alenemiseen. 
      
      65.      Tältä osin on riittävää huomauttaa, että oikeuskäytäntö ei edellytä maksutuoton käyttämistä tuotantokustannusten kattamiseen,
         sillä kotimaiselle tuotteelle tällaisen maksun määräämisestä aiheutuvan maksurasituksen kompensointi voi tapahtua myös sellaisen
         rahoituksen kautta, jota myönnetään esimerkiksi myynninedistämiseen tai tutkimustoimintaan, jotka eivät tuo hyötyjä, jotka
         vaikuttaisivat välittömästi myyntihintaan, mutta niistä koituu silti etua kotimaiselle tuotteelle.
      
      66.      Edellä 59 kohdassa mainitun ii) kohdassa esitetyn kysymyksen osalta on ensisijaisesti kansallisen tuomioistuimen tehtävänä
         arvioida, jääkö edellytys siitä, että verotetun tuotteen ja verotuloista hyötyvän kotimaisen tuotteen on oltava samanlaisia,
         täyttymättä riidanalaisen lisämaksun perimistavan ja erityisesti sen vuoksi, että sähkön tuottajat eivät maksa lisämaksua
         vaan se peritään kuluttajilta. Essentin ja Alankomaiden hallituksen mukaan tämän seikan perusteella voidaan sulkea pois se,
         että maksut olisi saatettu kompensoida oikeuskäytännössä edellytetyllä tavalla. 
      
      67.      Tämä väite ei liene täysin perusteeton. 
      
      68.      On nimittäin totta, että kuluttajalta peritty lisämaksu tai lisähinta voi kilpailulle avoimessa järjestelmässä olla rasitteeksi
         tuotteelle, johon maksu suoraan tai välillisesti kohdistuu, koska se vaikuttaa tuotteen markkinaehtoisiin kustannuksiin. Voidaan
         kuitenkin pohtia sitä, onko tällainen rasitus mahdollista ottaa huomioon, kun arvioidaan sitä, onko edellä mainitussa oikeuskäytännössä
         tarkoitettu kompensointi toteutunut, koska kuten edellä on todettu, tämä arviointi perustuu maksujen ja etujen keskinäiseen
         vertailuun yksinomaan rahallisesti. 
      
      69.      Lisäksi lienee perusteltua pohtia, voidaanko sen seikan perusteella, että riidanalainen lisämaksu peritään kuluttajalta, se
         on sisällytetty siirtomaksuun eikä sähkön hintaan ja sitä sovelletaan syrjimättömästi, todellakin väittää, että maahantuotuun tuotteeseen kohdistuu tosiasiassa jokin taloudellinen rasitus tai että tämän tuotteen liikkuvuus jollakin tapaa kärsii tai että se joutuu
         lisämaksun perimisen vuoksi käytännössä epäedullisempaan kilpailuasemaan, joka poikkeaa siitä epäedullisemmasta kilpailuasemasta, joka on seuraus maksutuoton käyttämisestä kotimaisia tuottajia tukevien toimien
         rahoittamiseen (mikä on perustamissopimuksen valtiontukimääräysten vastaista).
      
      70.      Essentin ja Alankomaiden hallituksen kanta ei kuitenkaan näytä kestävän oikeuskäytännön lähempää tarkastelua. Oikeuskäytännössä
         ei edellytetä, että maksuvelvollisten ja niiden, jotka hyötyvät maksutuotolla rahoitetuista toimista, olisi oltava samoja
         vaan ainoastaan, että (kotimainen) tuote, johon maksu kohdistuu, ja maksusta hyötyvä tuote ovat keskenään samanlaiset siten,
         että voidaan sulkea pois kompensoinnin mahdollisuus silloin, kun maksutuotto käytetään muun kuin maksurasitteen kohteena olevan
         tuotannonalan hyväksi. Mikäli tuotteet ovat tällä tavalla samanlaiset, se, peritäänkö kyseessä oleva maksu tuotannon (ja tuonnin) vai tavaran käyttämisen perusteella, näyttää näin ollen merkityksettömältä. 
      
      71.      Toisaalta tilanne, jossa kuluttaja on itse maksuvelvollinen, ei mielestäni taloudellisesta näkökulmasta poikkea merkittävästi tilanteesta, jossa käyttäjään kohdistuukin kyseessä olevan
         tavaran myyntihintaan tehdyn korotuksen kautta tuottajalta ja maahantuojalta peritty maksu, koska kummassakin tapauksessa maksun perimisestä johtuva taloudellinen rasitus kohdistuu muihin kuin tuottajaan ja
         maahantuojaan. Oikeuskäytännön mukaan jälkimmäisessä tapauksessa kompensointi on kuitenkin mahdollinen.(44)
      
      72.      Jos kansallinen tuomioistuin tarkastelunsa päätteeksi katsoo, että riidanalaisen lisämaksun tuotto on käytetty käytännössä
         kotimaista sähköä rasittavien välittömien tai välillisten kustannusten rahoittamiseen ja että kotimaiset sähköntuottajat ovat
         tätä kautta voineet saada kompensoiduksi lisämaksusta niille tosiasiallisesti aiheutuneet kustannukset, sen on arvioitava,
         onko tämä kompensointi ollut täysimääräinen, jollaiselta se vaikuttaa OEPS:n 9 §:n sanamuodon valossa, vai vain osittainen.
         Edellisessä tapauksessa kyseessä olevaa lisämaksua voidaan pitää EY 25 artiklassa tarkoitettuna vaikutukseltaan vastaavana
         maksuna ja jälkimmäisessä tapauksessa EY 90 artiklassa tarkoitettuna syrjivänä sisäisenä verona. 
      
      73.      Jos kansallinen tuomioistuin katsoo sen sijaan, ettei kompensointia ole tapahtunut, kumpaakaan edellä mainituista artikloista
         ei voida soveltaa, sillä riidanalaista lisämaksua sovelletaan erotuksetta kotimaiseen tuotteeseen ja maahantuotuun tuotteeseen
         syrjimättömien menettelyjen mukaisesti. 
      
      c)       Ensimmäistä ennakkoratkaisukysymystä koskeva ratkaisuehdotus
      74.      Kaikkien edellä esitettyjen näkökohtien perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen
         seuraavasti:
      
      ”Pääasiassa kyseessä olevan lisämaksun kaltainen lisämaksu, jota peritään erotuksetta ja samoin ehdoin sekä kotimaisen että
         maahantuodun sähkön siirrosta, on tulleja vaikutukseltaan vastaava maksu, joka on kielletty EY 25 artiklan nojalla, kun sen
         tuotto käytetään sellaisen toiminnan rahoittamiseen, joka hyödyttää vain kotimaista tuotetta ja tästä koituvat hyödyt korvaavat
         täysimääräisesti kyseiseen tuotteeseen kohdistuvan maksurasituksen; mikäli nämä edut korvaavat vain osittain kotimaiseen tuotteeseen
         kohdistuvan maksurasituksen, tällainen lisämaksu on sisäinen syrjivä vero, joka on kielletty EY 90 artiklan nojalla.
      
      Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävänä on tarpeellisten selvitysten suorittaminen kyseessä olevan lisämaksun
         oikeudellisen luokittelun määrittämiseksi. Kansallisen tuomioistuimen on tässä yhteydessä tutkittava, kohdistuvatko kustannukset,
         joiden kattamiseen kyseessä olevan lisämaksun tuotto on tarkoitettu, suoraan vai välillisesti kotimaisiin sähköntuottajiin
         ja missä määrin mainitut kustannukset kohdistuvat niihin.”
      
      B       Toinen ennakkoratkaisukysymys
      1.       Alustavat huomautukset 
      75.      Toisessa ennakkoratkaisukysymyksessään kansallinen tuomioistuin kysyy, onko OEPS:n 9 §:n 1 momentilla perustettu järjestelmä
         EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. 
      
      76.      Tältä osin on muistettava, että kansallinen tuomioistuin voi joutua tulkitsemaan EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuen
         käsitettä EY 88 artiklan 3 kohdan viimeiselle virkkeelle oikeuskäytännössä annetun välittömän oikeusvaikutuksen nojalla.(45) Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kansallisten tuomioistuinten on turvattava oikeussubjektien oikeudet sen tilanteen varalta,
         että kansalliset viranomaiset ovat jättäneet noudattamatta tässä määräyksessä vahvistettua tukia koskevaa täytäntöönpanokieltoa.(46)
      
      77.      Niiden toimenpiteiden osalta, jotka voidaan toteuttaa tai jotka on toteutettava oikeussuojan turvaamiseksi, yhteisöjen tuomioistuin
         on täsmentänyt, että ”kansallisten tuomioistuinten on tehtävä tällaisesta noudattamatta jättämisestä, johon yksityiset oikeussubjektit
         ovat vedonneet, kaikki päätelmät kansallisten prosessuaalisten keinojen mukaisesti sekä tukitoimenpiteiden toteuttamista koskevien
         toimien pätevyyden että EY 88 artiklan 3 kohdan vastaisesti myönnetyn rahallisen tuen takaisin perimisen osalta”.(47)
      
      78.      Vaikka ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin ei ole esittänyt tähän liittyvää kysymystä, on kuitenkin hyödyllistä muistaa,
         että yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan tukea ei voida tarkastella erillään sen rahoitustavan vaikutuksista
         silloin, kun nämä rahoitustavat kuuluvat olennaisesti toimenpiteeseen.(48) Tällainen toimenpide voi olla tuen rahoitustavan vuoksi yhteismarkkinoille soveltumaton myös silloin, kun rahoitustapa täyttää
         perustamissopimuksen muut ja erityisesti EY 25 ja EY 90 artiklasta ilmenevät vaatimukset.(49)
      
      79.      Yhdistetyissä asioissa Van Calster antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin on lisäksi selventänyt, että vastaavassa
         tilanteessa on niin, että ”jotta varmistettaisiin – – ilmoitusvelvollisuuden tehokas vaikutus sekä se, että komissio voi arvioida
         valtiontuen asianmukaisesti ja kattavasti, jäsenvaltion on kyseisen velvoitteen noudattamiseksi ilmoitettava varsinaisen tukisuunnitelman
         lisäksi myös tuen rahoitustapa sikäli kuin se kuuluu olennaisesti suunniteltuun toimenpiteeseen”.(50) Edelleen yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että ”kun otetaan huomioon, että ilmoitusvelvollisuus kattaa myös tuen rahoitustavan,
         seurauksia, jotka aiheutuvat siitä, että kansalliset viranomaiset rikkovat [EY 88 artiklan 3 kohdan viimeistä virkettä], on
         sovellettava myös tähän tukitoimenpiteen osatekijään”.(51) Tästä seuraa, että ”jos tukitoimenpide, johon rahoitustapa olennaisesti kuuluu, toteutetaan jättämällä noudattamatta ilmoitusvelvollisuutta,
         kansallisten tuomioistuinten on lähtökohtaisesti määrättävä nimenomaan kyseisen tuen rahoittamiseksi perittyjen verojen tai
         maksujen palauttamisesta”.(52)
      
      80.      Asiassa Streekgewest antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin on täsmentänyt, että ”jotta maksun voidaan katsoa olevan
         erottamaton osa tukitoimenpidettä, maksun ja tuen välillä on ehdottomasti oltava sovellettavassa kansallisessa lainsäädännössä
         säädetty varojen osoittamista koskeva sellainen sitova yhteys, jonka mukaisesti maksun tuotto osoitetaan väistämättä tuen
         rahoittamiseen”, ja maksun tuotolla vaikutetaan suoraan tuen suuruuteen ja tämän seurauksena arviointiin tuen soveltuvuudesta
         yhteismarkkinoille.(53)
      
      81.      Esillä olevassa asiassa kyseessä olevaa lisämaksua peritään nimenomaisesti ja yksinomaan, jotta SEP ja/tai sähköntuotantoyhtiöt
         voisivat kattaa niiden maksettavaksi määrätyt hukkakustannukset. Mielestäni esillä olevassa asiassa on siis olemassa yhteisöjen
         tuomioistuimen edellyttämä käyttötarkoitusta koskeva sitova yhteys maksun tuoton ja julkisen toimenpiteen – jonka osalta kansallisen
         tuomioistuimen on arvioitava, onko se valtiontukea – rahoituksen välillä. 
      
      82.      Ne vaatimukset, jotka Essent esittää Aldelille OEPS:n 9 §:n 1 momentin nojalla, voitaisiin näin ollen hylätä edellä mainitun
         oikeuskäytännön perusteella, jos todetaan, että kyseisellä pykälällä perustettu järjestelmä on EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua
         valtiontukea ja että tästä toimenpiteestä on jätetty ilmoittamatta komissiolle. 
      
      83.      Niinpä ryhdyn seuraavaksi käsittelemään näitä kahta näkökohtaa.
      
      2.       Seuraako OEPS:n 9 §:n 1 ja 4 momentin säännöksistä yhdessä se, että kyseessä on EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu tukitoimenpide?
         
      
      84.      Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan sen arvioimiseksi, onko julkinen toimenpide valtiontukea, on
         varmistettava, että seuraavat neljä kumulatiivista edellytystä täyttyvät: yritykselle on annettu etu, mainittu toimenpide
         on luonteeltaan valikoiva, valtio rahoittaa tällaisen toimenpiteen tai se on myönnetty valtion varoista, toimenpide vaikuttaa
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja vääristää kilpailua.(54)
      
      85.      Ensimmäisen ja toisen edellytyksen osalta on mielestäni selvää, että riidanalaisella toimenpiteellä annetaan etua SEP:lle
         ja/tai sähköntuotantoyhtiöille ja että etu on valikoiva, koska se rajoittuu pelkästään sähköntuotannon alaan. 
      
      86.      Sillä Alankomaiden hallituksen esille ottamalla seikalla, että verkonhaltijoiden olisi joka tapauksessa sopimuspöytäkirjan
         nojalla osallistuttava hukkakustannusten kattamiseen, ei ole mielestäni ratkaisevaa merkitystä. Niille, jotka ovat vastuussa
         lisämaksun perimisestä, asetetaan OEPS:n 9 §:ssä maksutuoton tilittämistä SEP:lle koskeva oikeudellinen velvoite, joka on
         erillinen ja riippumaton sopimuspöytäkirjan nojalla niihin mahdollisesti kohdistuvasta velvoitteesta.(55) Lisäksi SEP:llä on OEPS:n 9 §:ssä säädetyn järjestelmän ansiosta suurempi varmuus siitä, että veronluonteisten maksujen perimisellä
         kerätyt summat tilitetään sille, ja se voi siten vähentää tai torjua siihen kohdistuvaa riskiä siitä, että sopimuspöytäkirjan
         sopimuspuolet saattaisivat laiminlyödä sopimusvelvoitteensa tai eivät pysty suoriutumaan velvoitteistaan.(56)
      
      87.      Jos kuitenkin ilmenee, että OEPS:n 9 §:n 4 momentissa säädettyjen maksujen suorittamishetkellä SEP oli sopimuspöytäkirjan
         täytäntöönpanon nojalla jo saanut kokonaisuudessaan tai osittain saman pykälän 5 momentissa säädetyn 400 miljoonan NLG:n suuruisen
         summan,(57) SEP:lle ja/tai sähköntuotantoyhtiöille esillä olevasta järjestelmästä koitunut etu pienenee vastaavasti ja saattaa kutistua
         pelkäksi ylijäämäksi.(58)
      
      88.      Kansallisen tuomioistuimen on selvitettävä nämä seikat. 
      
      89.      Mielestäni voidaan lisäksi katsoa, että kyseessä olevan toimenpiteen vaikutuksia kilpailuun ja jäsenvaltioiden väliseen kauppaan
         koskeva neljäs edellytys täyttyy. Tässä yhteydessä huomautan vain siitä, että tältä osin yhteisöjen tuomioistuimen lähestymistapa
         on erityisen laaja. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ”ei ole tarpeen osoittaa, että myönnetty tuki todellisuudessa vaikuttaa
         jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja että se tosiasiallisesti vääristää kilpailua, vaan on ainoastaan tutkittava, saattaako
         tämä tuki vaikuttaa tuohon kauppaan ja vääristää kilpailua”.(59) Erityisesti on todettava, että kun valtion myöntämä tuki vahvistaa yrityksen asemaa jäsenvaltioiden välisessä kaupassa muihin
         kilpaileviin yrityksiin verrattuna, tuen on katsottava vaikuttavan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.(60)
      
      90.      Vaikka SEP ei osallistunut suoraan sähkön tuotantoon, se vastasi neljän sähköntuotantoyhtiön yhteisenä tytäryhtiönä niiden
         tuottaman energian ja sen energian, jota se itse toi maahan, saattamisesta markkinoille. SEP toimi ainakin muodollisesti kilpailujärjestelmässä
         ei yleiseen käyttöön tarkoitetun sähkön tuontimarkkinoilla,(61) se vastasi Demkolecin hiilikaasulaitoksen toiminnasta ja se harjoitti kaukolämpöalan toimintaa. Kun tarkastellaan kyseessä
         olevan toimenpiteen vaikutusta yhteisön sisäiseen kauppaan, edellä esitetystä ilmenee, että SEP ei toiminut pelkästään kotimaassa
         vaan se osallistui rajat ylittävään kauppaan. 
      
      91.      Kansallisen tuomioistuimen on kuitenkin selvitettävä nämä seikat.(62)
      
      92.      Sitä vastoin toimenpiteen rahoittamista valtion varoista koskevan kolmannen edellytyksen täyttyminen on monimutkaisempi kysymys.
         Tätä kysymystä on käsitelty laajasti sekä kansallisessa tuomioistuimessa että yhteisöjen tuomioistuimessa. Näin ollen käsittelen
         seuraavaksi tämän edellytyksen täyttymistä. 
      
      93.      Tässä tarkastelussa en tietoisesti aio käsitellä muun muassa eräillä yhteisöjen tuomioistuimen aiemmilla ratkaisuilla(63) viritettyä keskustelua siitä, onko rahoittaminen valtion varoista välttämätöntä, jotta valtion toteuttamaa toimenpidettä
         voidaan pitää EY 87 artiklassa tarkoitettuna valtiontukena. Totean tältä osin vain sen, että asiassa Sloman Neptun annetusta
         tuomiosta(64) lähtien yhteisöjen tuomioistuin on toistuvasti ja epäröimättä vahvistanut periaatteen, jonka mukaan valtiontuen on oltava rahoitettu suoraan tai välillisesti valtion varoista,(65) ja osoittanut näin ollen katsovansa, että tämä edellytys on yksi valtiontuen käsitteelle tunnusomainen ominaisuus. 
      
      94.      Tämä periaate vahvistettiin uudelleen(66) asiassa PreussenElektra annetussa tuomiossa,(67) jossa yhteisöjen tuomioistuin hylkäsi sen, että sellainen valtion lainsäädäntö, jolla yhtäältä asetetaan yksityisille sähkönjakeluyrityksille
         velvoite ostaa uusiutuvista energialähteistä tuotettua sähköä vähimmäishinnoilla, jotka ovat korkeampia kuin tällaisen sähkön
         todellinen markkina-arvo, ja toisaalta jaetaan tästä velvoitteesta aiheutuvat kustannukset kyseisten sähkönjakeluyritysten
         ja ylemmällä tuotantoportaalla toimivien yksityisten sähköverkonhaltijoiden kesken, on EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua
         valtiontukea. Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan niin kauan kuin valtion varoja ei siirretä suoraan tai välillisesti, se seikka,
         että tästä lainsäädännöstä aiheutuu kiistattomasti taloudellista etua yrityksille, jotka tuottavat sähköä uusiutuvista energialähteistä,
         ja se, että tämä etu on julkisen vallan toteuttaman toimen seuraus, ei riitä siihen, että kyseessä olevaa toimenpidettä on
         pidettävä valtiontukena.(68)
      
      95.      Yhteisöjen tuomioistuin on viimeksi asian Pearle ym.(69) yhteydessä katsonut, että määräykset, jotka julkisoikeudellinen toimialajärjestö antaa järjestön jäsenten tekemällä päätöksellä
         järjestettävän yhteisen mainoskampanjan rahoittamiseksi näiltä jäseniltä perittävillä, tähän tarkoitukseen nimenomaisesti
         kohdennetuilla maksuilla, eivät merkitse tukitoimenpidettä, kun on näytetty toteen, että tämä rahoitus on toteutettu sellaisin
         varoin, joista kyseinen julkisoikeudellinen toimialajärjestö ei ole minään ajankohtana voinut määrätä vapaasti. Yhteisöjen
         tuomioistuin korosti erityisesti sitä seikkaa, että julkiselle elimelle tuon kampanjan toteuttamisesta aiheutuneet kulut katettiin
         kokonaisuudessaan kampanjasta hyötyviltä yrityksiltä kerätyillä maksuilla. Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan tästä seurasi,
         että mainitun elimen toimenpiteellä ”ei pyritty luomaan etua, josta aiheutuisi valtiolle tai kyseiselle elimelle lisäkustannuksia”,(70) jolloin mainittu elin toimi ”ainoastaan välikappaleena kyseisellä toimialalla ennalta asetetun, puhtaasti kaupallisen tavoitteen
         – joka ei ollut millään tavoin osa Alankomaiden viranomaisten määrittelemää politiikkaa – toteuttamiseksi kerättyjen varojen
         kantamisessa ja kohdentamisessa”.(71)
      
      96.      Sitä, täyttääkö esillä olevaan kansalliseen lainsäädäntöön sisältyvä SEP:n hyväksi toteutettu toimenpide valtion varoista
         myönnettävää rahoitusta koskevan edellytyksen, on arvioitava ennen kaikkea yhteisöjen tuomioistuimen kahdessa edellä mainitussa
         aiemmassa asiassa vahvistamien periaatteiden ja ratkaisujen pohjalta. Erityisesti Alankomaat väittää, että tämän arvioinnin
         tulos on väistämättä kielteinen, kun otetaan huomioon se, mitä yhteisöjen tuomioistuin on todennut näissä tuomioissa.
      
      97.      Tältä osin huomautan aluksi, että yhteisöjen tuomioistuimen asiassa PreussenElektra tekemällä ratkaisulla on erityisen suuri
         vaikutus sellaisiin markkinoihin, joita ollaan vapauttamassa sääntelystä, ja tässä tilanteessa – mikä pätee erityisen hyvin
         sähkömarkkinoihin – vapauttamisesta aiheutuneet hukkakustannukset ovat erityisen suuria. Näissä olosuhteissa komission valta
         valvoa niiden yritysten, joille on aiheutunut hukkakustannuksia, hyväksi toteutettuja kansallisia tukitoimia kaventuu huomattavasti,
         kun sovelletaan tiukasti edellytystä siitä, että rahoitus on myönnettävä valtion varoista, varsinkin, jos otetaan huomioon,
         että nämä toimenpiteet on usein suunniteltu siten, että mainittujen kustannusten taloudellinen rasitus kohdistuu loppukuluttajiin
         usein veronluonteisten maksujen kantamisen kautta.(72) Vaarana on siis se, että valtion toimenpiteet, jotka saattavat vaikuttaa tuntuvasti jäsenvaltioissa käynnissä olevien vapauttamisprosessien
         lopputulokseen, ovat tosiasiallisesti kaiken valtiontukia koskeviin yhteisön sääntöihin perustuvan valvonnan ulkopuolella,
         ja niiden määrittely ei ole yhtä selkeää verrattuna niiden toimenpiteiden määrittelyyn, jotka kuuluvat tämän valvonnan piiriin
         hukkakustannuksiin liittyvien valtiontukien arvioimiseksi annettujen komission suuntaviivojen nojalla.(73)
      
      98.      Olen nimenomaan tämän vuoksi sillä kannalla, että yhteisöjen tuomioistuimen asiassa PreussenElektra tekemää ratkaisua on sovellettava
         ainoastaan niiden tosiasiallisten olosuhteiden vallitessa, jotka olivat tämän ratkaisun tekemisen perusteena. 
      
      99.      Yhteisöjen tuomioistuin piti ilmeisesti yhtenä asiassa PreussenElektra tehdyn ratkaisun kannalta olennaisena seikkana niiden,
         joiden oli Stromeinspeisungsgesetzin nojalla vastattava lisäkustannuksista, yksityistä luonnetta. Tämän seikan merkityksellisyys
         käy selvästi ilmi tuomiolauselman ohella myös tuomion 55 ja 56 kohdasta, joissa yhteisöjen tuomioistuin on muotoillut Landgericht
         Kielin esittämän ennakkoratkaisukysymyksen uudelleen siten, että sillä pyritään selvittämään niiden Saksan hallituksen toimittamien
         tietojen perusteella, jotka koskevat asianomaisten yritysten (PreussenElektra ja Schleswag) omistusrakennetta, olivatko saksalaisessa
         lainsäädännössä säädetyt velvoitteet (velvollisuus ostaa kiinteällä hinnalla ja velvollisuus jakaa keskenään siitä aiheutuvat
         kustannukset), jotka oli asetettu yksityisille sähkönjakeluyrityksille ja yksityisille ylemmällä tuotantoportaalla toimiville sähköverkonhaltijoille, valtiontukea.(74) Stromeinspeisungsgesetzin nojalla säädettyyn järjestelmään ei sisältynyt myöskään niiden, jotka saivat ja/tai hallinnoivat
         tukikäyttöön tarkoitettuja summia, suorittamia välillisiä toimia. Koska tuensaajayritysten saama etu tarkoitti niiden tuottaman
         energian myynnin takaamista ja kyseisen energian taloudellisen arvon ja laissa säädetyn tätä arvoa korkeamman hinnan välistä
         erotusta, tämä etu toteutui automaattisesti toimitussopimuksia tehtäessä ja sopimusten mukaisia korvauksia maksettaessa.
      
      100. Näiden seikkojen pohjalta on siis mahdollista katsoa, että asiassa PreussenElektra annetun tuomion vaikutus rajoittuu niihin
         tilanteisiin, joissa julkisen vallan toimesta tietyille yrityksille myönnetty tuki rahoitetaan yksinomaan yksityisille toimijoille määrätyillä maksuilla siten, että nämä toimijat maksavat tuen tuensaajille suoraan. 
      
      101. Yhteisöjen tuomioistuimen ratkaisu ei sitä vastoin koskisi i) tapausta, jossa tuki rahoitetaan määräämällä julkisille yrityksille
         maksuja tai näiden yritysten käyttöön annetuista varoista, ja ii) tapausta, jossa yksityisille yhtiöille määrätyillä maksuilla
         (esim. veronluonteisilla maksuilla) kerätyt tuen rahoittamiseen tarkoitetut varat kulkevat välittäjinä toimivien yritysten
         tai elinten kautta ennen päätymistään tuensaajille. 
      
      102. Kyseinen tuki voisi edellä esitetyissä tapauksissa, mikäli se rahoitetaan valtion varoista, kuulua EY 87 artiklan 1 kohdassa
         tarkoitetun tuen käsitteen piiriin. Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan tämä edellytys täyttyy, kun käytetyt
         varat ovat suoraan tai välillisesti valtion valvonnassa. Asiassa Ladbroke Racing(75) antamassaan tuomiossa ja viimeksi asiassa Stardust(76) antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin on nimenomaisesti todennut, että EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valtion
         varojen käsite ”sisältää kaikki rahoituskeinot, joita julkinen sektori voi käyttää tukeakseen yrityksiä, ilman että sillä
         seikalla olisi merkitystä, ovatko nämä varat pysyvästi julkisen sektorin varoja”. Näin ollen, ”vaikka määrät, jotka perustuvat
         kyseiseen toimenpiteeseen, eivät ole pysyvästi valtion itsensä hallussa, ne voidaan luokitella valtion varoiksi jo sillä perusteella,
         että ne ovat jatkuvasti valtion valvonnassa ja siis toimivaltaisten kansallisten viranomaisten käytettävissä”.(77)
      
      103. Erityisesti sen edellä 101 kohdan tapauksen i) osalta, jossa tietyn toimenpiteen tukeminen perustuu julkisille yrityksille
         määrättäviin maksuihin tai joka tapauksessa tällaisilta yrityksiltä kerättäviin varoihin, yhteisöjen tuomioistuin on edellä
         mainitussa asiassa Stardust antamassaan tuomiossa täsmentänyt, että näitä varoja on pidettävä valtion varoina silloin, kun
         valtio voi ”käyttämällä määräysvaltaansa kyseisten yritysten suhteen ohjata niiden varojen käyttöä rahoittaakseen tarvittaessa
         muille yrityksille myönnettäviä erityisiä etuja”.(78) Tätä varten ei ole välttämätöntä osoittaa, että valtio on siirtänyt tällaisille yrityksille tukitoimen rahoittamiseen tarkoitettuja
         erityisvaroja.
      
      104. Siitä, että jokin elin on luonteeltaan julkinen, ei kuitenkaan seuraa, että sen käytössä olevat varat on luokiteltava automaattisesti
         ”valtion varo[iksi]” EY 87 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Kuten edellä on todettu,(79) tällainen luokittelu voidaan hylätä esimerkiksi silloin, kun kyseessä oleva järjestö toimii ”ainoastaan välikappaleena –
         – kerättyjen varojen kantamisessa ja kohdentamisessa” ja sen toimenpiteellä ei ole pyritty ”luomaan etua, josta aiheutuisi
         valtiolle – – lisäkustannuksia”.
      
      105. Lisäksi on niin, että jotta jonkin julkisen yrityksen toteuttamaa toimenpidettä voitaisiin pitää EY 87 artiklan 1 kohdassa
         tarkoitettuna tukena, valtion on joka tapauksessa oltava se, joka on vastuussa kyseessä olevasta toimenpiteestä siinä mielessä,
         että toimenpide on julkisen vallan toiminnan tulos.(80)
      
      106. Kun kyse on sen sijaan 101 kohdan tapauksesta ii), jossa tuen rahoittamiseen tarvittavat varat kerätään yksityisiltä toimijoilta
         ja ne osoitetaan tuensaajille välittäjinä toimivien yritysten tai elinten kautta, on muistettava ennen kaikkea, että vakiintuneesta
         oikeuskäytännöstä ilmenee, ettei ole tarpeen erottaa niitä tapauksia, joissa tuen myöntää valtio suoraan, niistä tapauksista,
         joissa tukea myönnetään valtion nimeämien tai perustamien julkisten tai yksityisten elinten välityksellä.(81)
      
      107. Lisäksi on mainittava erityisesti veronluonteisilla maksuilla tai pakollisilla maksuilla rahoitettuihin tukitoimenpiteisiin
         liittyvä oikeuskäytäntö. Tämän oikeuskäytännön mukaan ”lainsäädännön mukaisesti hallinnoidut ja jaetut varat[, jotka] saadaan
         jäsenvaltion lainsäädännössä määrätyistä pakollisista maksuista – – on katsottava [EY 87 artiklan 1 kohdassa] tarkoitetuiksi
         valtion varoiksi, vaikka niitä hallinnoisivatkin julkisesta vallasta erilliset laitokset”.(82)
      
      108. Vastaväitteeksi kelpaa tietenkin se, että tämä oikeuskäytäntö on korvattu epäsuorasti asiassa PreussenElektra annetulla tuomiolla
         ainakin niissä tapauksissa, joissa välittäjän tehtävänä on yksinomaan maksujen kerääminen tai kun sen tehtävänä on joka tapauksessa
         pelkkä kerättyjen varojen kirjanpidollinen valvonta, jolloin sillä ei ole minkäänlaista mahdollisuutta turvautua omaan harkintavaltaan
         varojen käyttämisessä ja kohdentamisessa. Taloudellisesta näkökulmasta tarkasteltuna tällaista tilannetta ja tilannetta, jossa
         maksuvelvolliset suorittavat tukitoimen rahoittamiseen tarkoitetut summat toimenpiteestä hyötyville yrityksille suoraan, on
         vaikea erottaa objektiivisesti toisistaan.(83)
      
      109. Olen kuitenkin sitä mieltä, että tämä vastaväite voidaan hylätä, jos valtion nimeämän välittäjän toteuttama toimenpide katsotaan
         sellaiseksi, että silloinkin, kun välittäjän tehtävänä on vain perintä tai pelkkä kirjanpidollinen valvonta, tämä toimenpide
         on sen luonteinen, että varat eivät enää siirrykään suoraan maksuvelvollisilta tuensaajille, jolloin on mahdollista määrittää
         hetki, jona nämä varat ovat ainakin välillisesti valtion valvonnassa niiden sitovan käyttötarkoituksen perusteella, jolloin
         ne saavat julkisten varojen luonteen. Olen erityisesti sitä mieltä, että tällainen tulkinta on mahdollinen ainakin kahdessa
         tilanteessa: kun välittäjä on julkinen toimija ja kun yrityksiltä tai yksityishenkilöiltä kerätyt pakolliset maksut tilitetään
         valtion perustamaan tai nimeämään julkiseen tai yksityiseen rahastoon, jonka tehtävänä on tuen kohdentaminen lakia noudattaen,
         siitä autonomisuuden asteesta riippumatta, joka tällaiselle rahastolle on annettu sille tilitettyjen summien hallinnoimista
         ja jakamista varten. 
      
      110. En katso, että edellä mainittua asiassa Pearle ym. annettua tuomiota voidaan pitää esteenä sille, mitä edellä on esitetty.
         Kuten on todettu, yhteisöjen tuomioistuin on tämän tuomion yhteydessä todennut, että ne varat, jotka on hankittu jäsenten
         omalle toimialajärjestölleen maksamilla sellaisilla pakollisilla maksuilla, joiden perimisen on tähän järjestöön sovellettava
         lakisääteinen järjestelmä mahdollistanut ja joiden perimisen päämääränä on jäsenten yhteisen mainoskampanjan rahoittaminen,
         eivät ole valtion varoja. Kun tarkastellaan niitä eri seikkoja, joilla yhteisöjen tuomioistuin on perustellut tätä päätelmäänsä
         (sitä, että varat eivät ole järjestön käytettävissä, sitä, että järjestön tehtävänä on pelkkä maksujen kerääminen, ja sitä,
         että edun myöntämisestä ei aiheudu valtiolle tai kyseessä olevalle julkiselle järjestölle kustannuksia), katson, että yhteisöjen
         tuomioistuin on pitänyt ratkaisevana seikkana sitä, että aloitteen mainoskampanjan järjestämisestä ja ehdotuksen kampanjasta
         aiheutuvien kustannusten jakamisesta on tehnyt julkisten viranomaisten sijasta kyseessä oleva ala itse, sillä tämä seikka
         on omiaan sulkemaan pois sen, että valtion voitaisiin katsoa olevan vastuussa kyseessä olevasta toimenpiteestä.(84)
      
      111. Edellä esitetty huomioon ottaen kysymys kuuluu, ovatko SEP:lle OEPS:n 9 §:n 1 ja 4 momentin nojalla tilitetyt maksut merkinneet
         ”valtion varojen” käyttämistä EY 87 artiklan 1 kohdan mukaisesti. 
      
      112. Kuten on todettu, kyseessä olevassa kansallisessa säännöksessä säädetyn mekanismin mukaan sähkön kuluttajille määrätään siirtopalvelusta
         perittävä lisämaksu, tämän lisämaksun perintä annetaan verkkonhaltijoiden tehtäväksi ja verkonhaltijat velvoitetaan tilittämään
         maksutuotto ”toimivaltaiselle yhtiölle” (SEP), jonka tehtävänä on siirrettyjen varojen kirjanpidollinen valvonta ja jonka
         on tilitettävä summat talousministerille 400 miljoonaa NLG ylittäviltä osin. Kansallisessa tuomioistuimessa vireillä oleva
         riita-asia koskee erityisesti niitä summia, jotka yksityisen asiakkaan, Aldelin, on edellä mainitun lisämaksun vuoksi maksettava
         sijoittautumisalueensa verkonhaltijalle, Essentille. 
      
      113. Ensinnäkin on todettava, että Essent on yhteisöjen tuomioistuimen esittämään kirjalliseen kysymykseen antamassaan vastauksessa
         täsmentänyt, että asian kannalta merkityksellisenä ajanjaksona eli 1.8.–31.12.2000 Essentin omisti kokonaan Essent NV ja Essent
         NV:n omistivat puolestaan kokonaan kunnat ja provinssit eli Essent oli kokonaan julkisessa omistuksessa. Kuten komissio on
         asianmukaisesti huomautuksissaan todennut, tästä seuraa, että Essent oli kyseisenä ajanjaksona julkinen yritys siten kuin
         jäsenvaltioiden ja julkisten yritysten välisten taloudellisten suhteiden avoimuudesta 25.6.1980 annetun komission direktiivin
         80/723/ETY 2 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetään.(85)
      
      114. Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan resursseja, jotka olivat Essentin käytössä,(86) on näin ollen pidettävä lähtökohtaisesti julkisina varoina. Alankomaiden hallituksen esittämän Essentin tehtävää pelkkänä
         maksun kerääjänä koskevan väitteen osalta viittaan siihen, mitä edellä 108–110 kohdassa on jo todettu.(87)
      
      115. Toiseksi pidän merkityksellisenä sitä seikkaa, että SEP vastasi kyseessä olevan lisämaksun perusteella saadun tuoton, josta
         sen oli raportoitava talousministerille, kirjanpidollisesta valvonnasta. Kyseessä olevat summat tulivat SEP:n käyttöön oletettavasti
         vasta, kun tämä valvonta oli suoritettu, ja SEP:n oli joka tapauksessa käytettävä nämä summat tiettyihin erityistarkoituksiin
         eli niiden kustannusten kattamiseen, jotka olivat aiheutuneet julkisen vallan toiveesta tehtyjen investointien takia.
      
      116. Samalla tavoin on merkitystä sillä seikalla, että OEPS:n 9 §:n 5 momentin mukaan SEP:n oli tilitettävä maksutulot 400 miljoonaa
         NLG ylittäviltä osin talousministerille. 
      
      117. Edellä esitetyn perusteella on mielestäni mahdollista päätellä, että OEPS:n 9 §:n 1 ja 4 momentin nojalla SEP:lle tilitetyt
         maksut tarkoittavat ”valtion varojen” käyttämistä EY 87 artiklan 1 kohdan mukaisesti. 
      
      118. Kaikkien edellä esitettyjen näkökohtien perusteella ehdotan näin ollen, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa toiseen ennakkoratkaisukysymykseen
         seuraavasti:
      
      Kansalliseen säännökseen, jonka perusteella verkonhaltijoiden on tilitettävä sellaisesta lisämaksusta, jota peritään tilapäisesti
         sähkönkulutuksen mukaan ja jonka periminen on niiden tehtävänä, kertyvä tuotto yhtiölle, joka on kotimaisten sähköntuottajien
         yhteinen tytäryhtiö ja jonka on edellä mainitun säännöksen nojalla pidätettävä osa tästä maksutuotosta niiden hukkakustannusten
         kattamiseen, jotka ovat seuraus investoinneista, jotka kyseinen yhtiö tai kyseiset sähköntuottajat toteuttivat ennen markkinoiden
         avaamista kilpailulle, ja jonka on tämän saman säännöksen nojalla tilitettävä mahdollinen yli menevä osa, joka on myös tarkoitettu
         edellä mainittujen kustannusten kattamiseen, valtiolle, voi sisältyä EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.
         
      
      Kansallisen tuomioistuimen tehtävänä on arvioida, täyttyvätkö edellä mainitun artiklan soveltamisen edellytykset.
      3.       Ilmoitusvelvoitteen noudattaminen 
      119. Vaikka kansallinen tuomioistuin ei pyydä yhteisöjen tuomioistuimelta EY 88 artiklan 3 kohdan tulkintaa, koska se olettaa,
         että Alankomaat on lyönyt laimin kyseisessä määräyksessä vahvistetun ilmoitusvelvollisuuden, katson, että on kuitenkin hyödyllistä
         arvioida lyhyesti niitä väitteitä, joita Alankomaiden hallitus on esittänyt kiistääkseen syyllistymisensä tällaiseen laiminlyöntiin.
         
      
      120. Alankomaat väittää ”saattaneensa” OEPS:ää koskevan lakiesitystekstin kokonaisuudessaan komission ”tietoon” valtiontukia koskevan menettelyn N 597/1998 yhteydessä. Alankomaiden mukaan tämä ilmoitus tehtiin 30.8.2000 päivätyllä kirjeellä, jolla Alankomaat nimenomaisesti kehotti komissiota
         kiinnittämään huomiota mainitun lakiluonnoksen 9 §:n sanamuotoon. Komissio ei kiistä sitä, että lakiluonnos oli kokonaisuudessaan
         30.8.2000 päivätyn kirjeen liitteenä. Lisäksi tämän Alankomaiden hallituksen yhteisöjen tuomioistuimen pyynnöstä esittämän
         kirjeen sanamuodosta ilmenee, että kyseinen hallitus viittaa siinä nimenomaisesti OEPS:n 9 §:ään, vaikkakin ainoastaan kohdassa,
         jonka otsikkona on ”Sopimuspöytäkirjaa täydentäviä tietoja direktiivin 92/96 24 artiklan soveltamiseksi”. 
      
      121. On todettava, että menettely N 597/1998 päättyi 25.7.2001 tehtyyn päätökseen. 
      
      122. OEPS:n 9 §:ssä tarkoitettu järjestelmä tuli voimaan 29.12.2000, ja sen mukaan verkonhaltijoiden oli tilitettävä mainitun pykälän
         1 momentin nojalla kannetun lisämaksun tuotto 1.7.2001 mennessä SEP:lle (9 §:n 4 momentti). Alankomaat on siis pannut täytäntöön
         mainitun järjestelmän odottamatta päätöstä, jolla komissio saattoi päätökseen menettelyn, jonka yhteydessä komissiolle ilmoitettiin
         menettelyn vireillepanoon johtaneesta säännöksestä. 
      
      123. Tämän täytäntöönpanon yhteydessä säädettiin lisäksi OEPS:n 9 §:n 1 momentissa tarkoitetun lisämaksun perimisestä taannehtivasti
         1.8.2000 alkaen eli kirjettä, jolla komissiolle ilmoitettiin kyseiseen pykälään sisältyvistä toimenpiteistä, edeltäneeltä
         ajalta. Tältä osin voi olla hyödyllistä palauttaa mieliin, että edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa Van Calster annetussa
         tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin on pitänyt lainvastaisina tietyille maatalouden aloille myönnettyjen tukien rahoittamiseksi
         määrättyjä veronluonteisia maksuja, joita oli kannettu taannehtivasti komission päätöstä, jolla kyseiset toimenpiteet todettiin
         yhteismarkkinoille sopiviksi, edeltäneeltä ajalta. Säätäessään kyseisten maksujen määräämisestä taannehtivasti kyseessä oleva
         valtio ei ollut yhteisöjen tuomioistuimen mukaan noudattanut vaatimusta, jonka mukaan tuen toteuttamisesta on ilmoitettava
         etukäteen. 
      
      124. Tästä seuraa, että vaikka 30.8.2000 päivättyyn kirjeeseen sisältyvää ilmoitusta olisi pidettävä EY 88 artiklan 3 kohdan mukaisena
         tiedonantona, tämä ei riitä siihen, että voitaisiin katsoa, että mainitussa määräyksessä tarkoitettu velvollisuus olisi täytetty.
         
      
      V       Ratkaisuehdotus
      125. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin toteaa seuraavaa:
      
      1)         Pääasiassa kyseessä olevan lisämaksun kaltainen lisämaksu, jota peritään erotuksetta ja samoin ehdoin sekä kotimaisen että
         maahantuodun sähkön siirrosta, on tulleja vaikutukseltaan vastaava maksu, joka on kielletty EY 25 artiklan nojalla, kun sen
         tuotto käytetään sellaisen toiminnan rahoittamiseen, joka hyödyttää vain kotimaista tuotetta ja tästä koituvat hyödyt korvaavat
         täysimääräisesti kyseiseen tuotteeseen kohdistuvan maksurasituksen; mikäli nämä edut korvaavat vain osittain kotimaiseen tuotteeseen
         kohdistuvan maksurasituksen, tällainen lisämaksu on sisäinen syrjivä vero, joka on kielletty EY 90 artiklan nojalla.
      
      Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävänä on tarpeellisten selvitysten suorittaminen kyseessä olevan lisämaksun
         oikeudellisen luokittelun määrittämiseksi. Kansallisen tuomioistuimen on tässä yhteydessä tutkittava, kohdistuvatko kustannukset,
         joiden kattamiseen kyseessä olevan lisämaksun tuotto on tarkoitettu, suoraan vai välillisesti kotimaisiin sähköntuottajiin
         ja missä määrin mainitut kustannukset kohdistuvat niihin.
      
      2)         Kansalliseen säännökseen, jonka perusteella verkonhaltijoiden on tilitettävä sellaisesta lisämaksusta, jota peritään tilapäisesti
         sähkönkulutuksen mukaan ja jonka periminen on niiden tehtävänä, kertyvä tuotto yhtiölle, joka on kotimaisten sähköntuottajien
         yhteinen tytäryhtiö ja jonka on edellä mainitun säännöksen nojalla pidätettävä osa tästä maksutuotosta niiden hukkakustannusten
         kattamiseen, jotka ovat seuraus investoinneista, jotka kyseinen yhtiö tai kyseiset sähköntuottajat toteuttivat ennen markkinoiden
         avaamista kilpailulle, ja jonka on tämän saman säännöksen nojalla tilitettävä mahdollinen yli menevä osa, joka on myös tarkoitettu
         edellä mainittujen kustannusten kattamiseen, valtiolle, voi sisältyä EY 87 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea.
         
      
      Kansallisen tuomioistuimen tehtävänä on arvioida, täyttyvätkö edellä mainitun artiklan soveltamisen edellytykset.
      1 –	Alkuperäinen kieli: italia.
      
      2 –	EYVL L 27, s. 20.
      
      3 –	Neljä sähköntuotantoyhtiötä olivat NV Elektriciteits-Produktiemaatschappij Oost-en Noord-Nederland (EPON), NV Elektriciteits-Produktiemaatschappij
         Zuid-Nederland (EPZ), NV Elektriciteitsproduktiemaatschappij Zuid-Nederland (EZH) ja N.V. Energieproductiebedrijf UNA (UNA).
      
      4 –	SEP oli kesäkuussa 1949 perustettu osakeyhtiö, jonka tehtävänä oli alun perin tuottajien välisen keskinäisen avun järjestäminen
         häiriötilanteessa ottamalla kansallinen ja kansainvälinen liittymäverkosto mahdollisimman tehokkaaseen käyttöön (ks. ETY:n
         perustamissopimuksen 85 artiklan soveltamisesta 16.1.1991 tehty komission päätös 91/50/ETY (IV/32.732 – IJsselcentrale ym.)).
         SEP:stä tuli 29.12.2000 BV Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor (NEA). 
      
      5 –	Marraskuussa 1999 belgialainen Electrabel-konserni osti Eponin ja saksalainen Preussen Elektra -yhtiö osti EZH:n. Vielä
         samana vuonna yhdysvaltalainen Reliant osti UNA:n, ja vuonna 2002 se siirtyi provinssien ja kuntien omistamalle NUON:lle.
         
      
      6 –	Elektriciteitswet 1989 ‑nimisen lain 2 §:n nojalla SEP hoiti ”toimivaltaisena yhtiönä” yleisen edun mukaista tehtävää,
         eli sen kuului taata sähkön julkiset toimitukset kotimaassa mahdollisimman alhaisin kustannuksin (ks. asia C-157/94). 
      
      7 –	Essent kieltää kuitenkin, että jakeluyhtiöt olisivat olleet sinällään sopimuksen sopimuspuolia. 
      
      8 –      Kyseessä on SEP.
      
      9 –	Sopimuksessa SEP:n tilalle tuli NEA, Eponin tilalle Elektrabel Groep BV ja Edonin tilalle Edon Groep BV.
      
      10 –	Ks. vuoden 1998 sähkölain 1 §:n 1 momentin k alakohta.
      
      11 –	Pääasiassa Essent nosti kanteen korvausvastuun toteamiseksi SEP:tä ja Sarannea vastaan, kun taas Aldel nosti kanteen korvausvastuun
         toteamiseksi valtiota vastaan. 
      
      12 –	Vuoden 1998 sähkölain voimassa ollessa SEP oli toimivaltaisena yhtiönä monopoliasemassa yli 500 V:n jännitteellä yleiseen
         käyttöön tuodun sähkön alalla (ks. asia C-393/92, Almelo, tuomio 27.4.1994, Kok. 1994, s. I‑1477, Kok. Ep. XV, s. I-121).
         Näin ollen Aldelin kaltaisella yksityisellä käyttäjällä oli jo tämän lain nojalla oikeus tuoda maahan sähköä omaan käyttöön.
         Lisäksi 1.1.2000 Alankomaissa toteutettiin direktiivin 96/92 täytäntöön panemiseksi sähkömarkkinoiden vapauttamisen ensimmäinen
         vaihe, johon kuului markkinoiden, jotka kattoivat suurkuluttajien lohkon, avaaminen kilpailulle. Se, tarkoittiko tämä oikeus
         riidanalaisen korotuksen perimisaikana sitä, että Aldelille oli tosiasiallisesti mahdollista tuoda sähköä maahan, riippuu
         sekä niistä sopimussuhteista, jotka liittivät tuolloin Aldelin kotimaisiin tuotantolaitoksiin, että jälkimmäisten laitosten
         ja SEP:n käyttäytymisestä markkinoilla (ks. vastaavasti edellä alaviitteessä 4 mainittu komission päätös 91/50/ETY). 
      
      13 –	Ks. erityisesti asia C-421/97, Tarantik, tuomio 15.6.1999 (Kok. 1999, s. I‑3633, 33 kohta); asia C-390/99, Canal Satélite
         Digital, tuomio 22.1.2002 (Kok. 2002, s. I‑607, 19 kohta) ja yhdistetyt asiat C-393/04 ja C-41/05, Air Liquide Industries
         Belgium, tuomio 15.6.2006 (Kok. 2006, s. I‑5293, 24 kohta). 
      
      14 –	Ks. vastaavasti asia 15/81, Schul Douane Expéditeur, tuomio 5.5.1982 (Kok. 1982, s. 1409, Kok. Ep. VI, s. 389, 26 kohta);
         ks. myös yhdistetyt asiat 2/62 ja 3/62, komissio v. Luxemburg ja Belgia, tuomio 14.12.1962 (Kok. 1962, s. 813, erityisesti
         s. 827, Kok. Ep. I, s. 133).
      
      15 –	Ks. jo tätä aiemmin asia 10/65, Deutschmann, tuomio 8.7.1965 (Kok. 1965, s. 601) ja asia 57/65, Lütticke, tuomio 16.6.1966
         (Kok. 1966, s. 293, Kok. Ep. I, s. 243), joiden jälkeen on annettu paljon muitakin tuomioita.
      
      16 –	Käytännössä kaikissa tapauksissa, joissa yhteisöjen tuomioistuinta on pyydetty tulkitsemaan mainittuja artikloja tietyn
         kansallisen verosäännöksen kannalta tai joissa sitä on pyydetty arvioimaan kansallisen verosäännöksen lainmukaisuutta näihin
         artikloihin sisältyvien määräysten kannalta, se on katsonut tarpeelliseksi ottaa kantaa siihen, kumman artiklan soveltamisalaan
         vero kuuluu. Lähestymistavan, joka ei ole samassa määrin ”joko tai” ‑lähestymistapa, yhteisöjen tuomioistuin on omaksunut
         asiassa C-228/98, Dounias, 3.2.2000 antamassaan tuomiossa (Kok. 2000, s. I‑577, 50 kohta).
      
      17 –	Ks. vastaavasti asia 24/68, komissio v. Italia, tuomio 1.7.1969 (Kok. 1969, s. 193, Kok. Ep. I, s. 387, 9 kohta); asia
         158/82, komissio v. Tanska, tuomio 9.11.1983 (Kok. 1983, s. 3573, 18 kohta) ja C-347/95, UCAL, tuomio 17.9.1997 (Kok. 1997,
         s. I‑4911, 18 kohta).
      
      18 –	Ks. edellä alaviitteessä 14 mainitut yhdistetyt asiat komissio v. Luxemburg ja Belgia, tuomion s. 828; asia 94/74, IGAV,
         tuomio 18.6.1975 (Kok. 1975, s. 699, 10 kohta) ja asia 77/76, Cucchi, tuomio 25.5.1977 (Kok. 1977, s. 987, Kok. Ep. III, s.409,
         13 kohta).
      
      19 –	Ks. esim. edellä alaviitteessä 17 mainittu asia UCAL, tuomion 19 kohta.
      
      20 –	Ks. esim. asia 73/79, komissio v. Italia, tuomio 21.5.1980 (Kok. 1980, s. 1533, 15 kohta); yhdistetyt asiat C-78/90–C-83/90,
         Compagnie commerciale de l’Ouest ym., tuomio 11.3.1992 (Kok. 1992, s. I‑1847, 26 kohta) ja edellä alaviitteessä 17 mainittu
         asia UCAL, tuomion 21 kohta.
      
      21 –	Ks. asia C-17/91, Lornoy ym., tuomio 16.12.1992 (Kok. 1992, s. I‑6523, 21 kohta); asia C-72/92, Scharbatke, tuomio 27.10.1993
         (Kok. 1993, s. I‑5509, 10 kohta); edellä alaviitteessä 20 mainitut yhdistetyt asiat Compagnie commerciale de l’Ouest ym.,
         tuomion 27 kohta ja edellä alaviitteessä 17 mainittu asia UCAL, tuomion 22 kohta. 
      
      22 –	Ks. esim. edellä alaviitteessä 20 mainitut yhdistetyt asiat Compagnie commerciale de l’Ouest ym., tuomion 28 kohta ja edellä
         alaviitteessä 21 mainittu asia Lornoy ym., tuomion 22 kohta.
      
      23 –	Ks. asia 105/76, Interzuccheri, tuomio 25.5.1977 (Kok. 1977, s. 1029, 12 kohta) ja edellä alaviitteessä 18 mainittu asia
         Cucchi, tuomion 19 kohta.
      
      24 –	Ks. asia C-266/91, CELBI, tuomio 2.8.1993 (Kok. 1993, s. I‑4337, 18 kohta).
      
      25 –	Lisäksi tässä asiassa esitettyjen ennakkoratkaisukysymysten määrä ilmentää näitä vaikeuksia, vaikka oikeuskäytäntö ei olekaan
         epäselvä. 
      
      26 –	Jo julkisasiamies Roemer on asiassa Capolongo antamassaan ratkaisuehdotuksessa (asia 77/72, Kok. 1972, s. 611, erityisesti
         s. 632, Kok. Ep. II, s. 109) tuonut esiin ne epäselvyydet, joita liittyy korvaamisen määrälliseksi varmistamiseksi tehtävien
         arviointien monimutkaisuuteen. Tässä asiassa annetun tuomion yhteydessä oikeuskäytännössä vahvistettiin ensimmäisen kerran
         kompensointiperiaate. Pari vuotta myöhemmin julkisasiamies Trabucchi ehdotti asiassa IGAV antamassaan ratkaisuehdotuksessa
         (mainittu edellä alaviitteessä 18), samoin kuin julkisasiamies Reischl asiassa Cucchi antamassaan ratkaisuehdotuksessa (mainittu
         edellä alaviitteessä 18), että tätä periaatetta on sovellettava suppeasti, kun he katsoivat, että asiassa Capolongo vahvistettu
         oikeuskäytäntö voi koskea ainoastaan tapauksia, joissa on kyse ”olennaisesta lain kiertämisestä”. Avoimen kriittisiä huomioita
         ovat esittäneet julkisasiamies Mayras (asia 222/78, ICAP, Kok. 1979, s. 1163) ja julkisasiamies Gulmann (edellä alaviitteessä
         24 mainitun asian CELBI 15 kohta). Lisäksi julkisasiamies Tesauro on useita kertoja korostanut sitä, miten vaikeaa kompensointiperiaatteen
         soveltaminen on yksittäisissä tapauksissa (ks. esim. Tesauron edellä alaviitteessä 17 mainitussa asiassa UCAL antama ratkaisuehdotus).
      
      27 –	Ks. vastaavasti julkisasiamies Gulmannin edellä alaviitteessä 24 mainitun asiassa CELBI antaman ratkaisuehdotuksen 15 kohta
         ja tätä aiempi julkisasiamies Mayrasin edellä alaviitteessä 26 mainitussa asiassa ICAP antama ratkaisuehdotus. 
      
      28 –	Niinpä yhteisöjen tuomioistuin on esimerkiksi Italiaa vastaan nostetun jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan
         kanteen yhteydessä katsonut, että ammattikunnan asettama lakisääteinen palkkio ei ole vaikutukseltaan vastaava maksu, koska
         niiden palvelujen, joihin palkkiota sovellettiin, käyttäminen ei ollut pakollista, ks. asia C-119/92, komissio v. Italia,
         tuomio 9.2.1994 (Kok. 1994, s. I‑393, 46 ja 47 kohta). 
      
      29 –	Ks. esim. asia 20/76, Schöttle, tuomio 16.2.1977 (Kok. 1977, s. 247, Kok. Ep. III, s. 311, 12 ja 13 kohta).
      
      30 –	Ks. esim. edellä alaviitteessä 23 mainittu asia Interzuccheri, joka koski ministeriöiden välisen hinta-asiain komitean
         asettamaa kahta sokerin korotettua hintaa varojen keräämiseksi sokerin tasausrahastoon. Esillä olevassa asiassa huomautuksista,
         jotka SEP on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle, ilmenee, että riidanalaisen korotuksen soveltamisaikana sähkönsiirtomaksun
         määritteli julkinen elin. 
      
      31 –	Ks. asia 6/64, Costa ENEL, tuomio 15.7.1964 (Kok. 1964, s. 1141, Kok. Ep. I, s. 211), jossa todetaan, että sähkö voi kuulua
         kaupallisia valtion monopoleja koskevan EY 31 artiklan soveltamisalaan, ja asia C-158/94, komissio v. Italia, tuomio 23.10.1997
         (Kok. 1997, s. I‑5789, 17 kohta) sekä edellä alaviitteessä 12 mainittu asia Almelo, tuomion 28 kohta, jossa yhteisöjen tuomioistuin
         pitää selvänä, että sähkö on EY 28 artiklassa tarkoitettu tavara. Asiassa C-213/96, Outokumpu, 2.4.1998 antamassaan tuomiossa
         (Kok. 1998, s. I‑1777) yhteisöjen tuomioistuin on arvioinut sähkön tuottajalle määrätyn valmisteveron yhteensopivuutta EY
         25 ja EY 90 artiklan kanssa. 
      
      32 –	Ks. em. asia C-158/94, komissio v. Italia, tuomion 18 kohta.
      
      33 –	Kuten esimerkiksi silloin, kun on kyse maksusta, jonka perusteena on tuontilisenssien myöntäminen tai terveysvalvonta.
         
      
      34 –	Edellä alaviitteessä 29 mainittu asiassa Schöttle annettu tuomio.
      
      35 –	Tuomion 16 kohta.
      
      36 –	Tuomiolauselma.
      
      37 –	Tuomion 15 kohta.
      
      38 –	Ks. edellä 34–37 kohta.
      
      39 –	Näyttää siltä, että tämä päätelmä on mahdollista tehdä, vaikkei olisikaan tarkkaa tietoa kyseessä olevan korotetun maksun
         soveltamisella saadun tuoton kokonaismäärästä eikä muista jäsenvaltioista maahantuodun sähkön, jota toimitettiin sekä suoraan
         että epäsuorasti SEP:n kautta niille, jotka olivat korotuksen voimassaoloaikana velvollisia maksamaan tätä korotettua maksua,
         prosenttiosuudesta.
      
      40 –	Komission päätöksestä, joka tehtiin 25.7.2001, ja OEPS:n lakitekstin johdannosta ilmenee kuitenkin, että kaukolämpösopimuksista
         johtuvat velvoitteet ovat sellaisia, että ne sitovat yritystä, joka on sopimukset tehnyt. Yhteisöjen tuomioistuimen esittämiin
         kirjallisiin kysymyksiin annetuista vastauksista näyttää toisaalta ilmenevän, että vastuu hukkakustannuksista oli vuoden 2000
         loppuun saakka kokonaisuudessaan SEP:llä. lähtien Vastuu kaukolämpösopimuksista johtuvista velvoitteista näyttää 1.1.2001
         siirtyneen sähköntuotantoyhtiöille tiettyjen prosenttiosuuksien perusteella, kun taas vastuu Demkolecin aiheuttamista kustannuksista
         näyttää pysyneen SEP:llä (SEP:n kokonaan omistaman tytäryhtiön NV Demkolecin kautta), joka pysyi hiilikaasulaitoksen omistajana
         siihen asti, kunnes se luovutettiin NUON:lle.
      
      41 –	Vaikuttaa siltä, että asianosaiset eivät yhteisöjen tuomioistuimen esittämiin kirjallisiin kysymyksiin antamissaan vastauksissa
         kiistä sitä, että neljä sähköntuotantoyhtiötä toimii tarkasteluajanjakson aikana edelleen vuoden 1986 yhteistyösopimuksen
         nojalla. Tämän sopimuksen mukaan SEP:n tehtävänä oli kaiken sähköntuotantoyhtiöiden tuottaman sähkön markkinoille saattaminen,
         ja sen mukaan muun muassa tuotantokustannukset oli yhdistettävä ja ne oli jaettava sähköntuotantoyhtiöiden kesken sellaisten
         prosenttiosuuksien mukaan, jotka ilmensivät kunkin yhtiön osuutta SEP:n pääomasta. Lisäksi on käynyt ilmi, että SEP menetti
         aktiivisen roolinsa sähkön toimitusten alalla, kun siitä tuli 1.1.2001 NEA, jonka tehtävänä oli ainoastaan ennen vuotta 2001
         aloitettujen toimien saattaminen päätökseen. 
      
      42 –	Yhteisöjen tuomioistuimen esittämiin kirjallisiin kysymyksiin antamissaan vastauksissa Essent korostaa, että tuotantoala
         voisi sopimuspöytäkirjan nojalla vaatia perustellusti jakelualalta vuoden 2000 osalta itselleen 400 miljoonan NLG:n suuruista
         summaa oletettavasti siinäkin tapauksessa, että jakeluyhtiöille ei olisi mahdollista periä takaisin kyseisiä summia siirto-
         tai toimitusmaksujen kautta.
      
      43 –	On kuitenkin todettava, että asianosaisten yhteisöjen tuomioistuimen esittämiin kirjallisiin kysymyksiin antamista vastauksista
         ilmenee, että Essentistä tuli sulautumisen jälkeen yksi NEA:n (entinen SEP) neljästä osakkeenomistajasta ja se toimii myös
         tuotannon alalla.
      
      44 –	Ks. edellä alaviitteessä 23 mainittu asia Interzuccheri, tuomion 15 kohta.
      
      45 –	Ks. esim. asia 78/76, Steinike & Weinlig, tuomio 22.3.1977 (Kok. 1977, s. 595, Kok. Ep. III, s. 341, 14 kohta) ja asia
         C-189/91, Kirsammer-Hack, tuomio 30.11.1993 (Kok. 1993, s. I‑6185, 14 kohta).
      
      46 –	Ks. asia C-354/90, Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires ja Syndicat national des négociants
         et transformateurs de saumon, tuomio 21.11.1991 (Kok. Ep. I-5505, Kok. Ep. XI, s. I-495, 12 kohta) ja edellä alaviitteessä
         21 mainittu asia Lornoy ym., tuomion 30 kohta).
      
      47 –	Ks. edellä alaviitteessä 13 mainitut yhdistetyt asiat Air Liquide Industries Belgium, tuomion 42 kohta. Ks. myös edellä
         alaviitteessä 46 mainittu asia Fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires ja Syndicat national des
         négociants et transformateurs de saumon, tuomion 12 kohta ja asia C-174/02, Streekgewest, tuomio 13.1.2005 (Kok. 2005, s. I-85,
         17 kohta).
      
      48 –	Ks. yhdistetyt asiat C-261/01 ja C-262/01, Van Calster ym., tuomio 21.10.2003 (Kok. 2003, s. I‑12249, 49 kohta) ja yhdistetyt
         asiat C-34/01–C-38/01, Enirisorse, tuomio 27.11.2003 (Kok. 2003, s. I‑14243, 44 kohta).
      
      49 –	Ks. edellä alaviitteessä 48 mainitut yhdistetyt asiat Van Calster ym., tuomion 47 kohta; ks. vastaavasti asia 47/69, Ranska
         v. komissio, tuomio 25.6.1970 (Kok. 1970, s. 487, Kok. Ep. I, s. 447, 13 kohta).
      
      50 –	Ks. edellä alaviitteessä 48 mainitut yhdistetyt asiat Van Calster ym., tuomion 51 kohta.
      
      51 –	Ibidem, 52 kohta.
      
      52 –	Ibidem, 54 kohta.
      
      53 –	Ks. edellä alaviitteessä 47 mainittu asia Streekgewest, tuomion 26 kohta; ks. vastaavasti myös yhdistetyt asiat C-266/04–C-270/04,
         C-276/04 ja C-321/04–C-325/04, Casino Francia ym., tuomio 27.10.2005 (Kok. 2005, s. I‑9481, 40 kohta) ja edellä alaviitteessä
         13 mainitut yhdistetyt asiat Air Liquide Industries Belgium, tuomion 46 kohta. 
      
      54 –	Ks. esim. edellä alaviitteessä 13 mainitut yhdistetyt asiat Air Liquide Industries Belgium, tuomion 28 kohta.
      
      55 –	Näin on, vaikka – kuten Alankomaiden hallitus korostaa ja kuten ennakkoratkaisupyynnöstäkin ilmenee – tämän velvoitteen
         määrääminen edellyttää sopimuspöytäkirjan olemassaoloa ja sitä, että lisämaksun perimisen tarkoituksena on, että sopimuspöytäkirja voidaan panna
         täytäntöön, jolloin jakeluala voi siirtää sopimuksesta johtuvan maksurasitteen kuluttajille. Toisaalta OEPS:n 9 §:ssä ei ole
         nimenomaisesti säädetty korvausmekanismista sen tilanteen varalta, että SEP on jo saanut kokonaan tai osittain maksut, jotka
         verkonhaltijoiden (tai sähköntoimittajien) on sopimuspöytäkirjan nojalla suoritettava. 
      
      56 –	Sivumennen sanoen todettakoon, että sähkölain 97 §:n nojalla sopimuspöytäkirjan täytäntöönpanosta säädettiin joka tapauksessa
         sitovasti. Vaikka kansallinen tuomioistuin ei ole suoraan ottanut tätä huomioon, tämä toimenpide, josta ei ole nähtävästi
         ilmoitettu komissiolle, voisi olla sinänsä tukitoimi, jonka rahoitustavasta säädetään OEPS:n 9 §:ssä.
      
      57 –	Ei ole tiedossa, onko verkonhaltijat ja/tai toimittajat vapautettu OEPS:n 9 §:n 4 momentissa säädetyistä maksuista kunkin
         osuutta hukkakustannuksista vastaavilta osin, jos ne ovat jo täyttäneet sopimuspöytäkirjan, vai ovatko ne joka tapauksessa
         maksuvelvollisia, mutta ne saisivat kyseiset summat SEP:ltä myöhemmin takaisin.
      
      58 –	OEPS:n 9 §:n 5 momentin nojalla tämä yli menevä osa on kuitenkin osoitettava hukkakustannusten kattamiseen. 
      
      59 –	Ks. esim. asia C-372/97, Italia v. komissio, tuomio 29.4.2004 (Kok. 2004, s. I‑3679, 44 kohta) ja edellä alaviitteessä
         13 mainitut yhdistetyt asiat Air Liquide Industries Belgium, tuomion 34 kohta.
      
      60 –	Ks. asia C-148/04, Unicredito Italiano, tuomio 15.12.2005 (Kok. 2005, s. I‑11137, 56 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen)
         ja em. yhdistetyt asiat Air Liquide Industries Belgium, tuomion 35 kohta.
      
      61 –	Näin on vuoden 1989 sähkölain nojalla, ks. edellä alaviitteessä 12 mainittu asia Almelo, tuomion 13 kohta ja sitä seuraavat
         kohdat. 
      
      62 –	Ks. em. yhdistetyt asiat Air Liquide Industries Belgium, tuomion 37 kohta.
      
      63 –	Ks. asia 290/83, komissio v. Ranska, tuomio 30.1.1985 (Kok. 1985, s. 439, Kok. Ep. VIII, s. 39, 13 ja 14 kohta); yhdistetyt
         asiat 67/85, 68/85 ja 70/85, Kwekerij van der Kooy ym. v. komissio, tuomio 2.2.1988 (Kok. 1988, s. 219, Kok. Ep. IX, s. 307,
         32–38 kohta); asia 57/86, Kreikka v. komissio, tuomio 7.6.1988 (Kok. 1988, s. 2855, 12 kohta); yhdistetyt asiat 213/81–215/81,
         Norddeutsches Vieh- und Fleischkontor Will ym., julkisasiamies VerLoren van Themaatin ratkaisuehdotus (tuomio 13.10.1982,
         Kok. 1982, s. 3583); em. asia komissio v. Kreikka, julkisasiamies Slynnin ratkaisuehdotus ja yhdistetyt asiat C-72/91 ja C-73/91,
         Sloman Neptun, julkisasiamies Darmonin ratkaisuehdotus (tuomio 17.3.1993, Kok. 1993, s. I‑887, Kok. Ep. XIV, s. I-47). 
      
      64 –	Mainittu edellä.
      
      65 –	Tätä sanamuotoa käytettiin jo asiassa 82/77, van Tiggele, 24.1.1978 annetussa tuomiossa (Kok. 1978, s. 25, Kok. Ep. IV,
         s. 1, 25 kohta). 
      
      66 –	Tässä yhteydessä komissio kehotti avoimesti yhteisöjen tuomioistuinta harkitsemaan uudelleen oikeuskäytäntöään erityisesti
         yhteisön oikeusjärjestyksen viimeaikaisen kehityksen valossa. 
      
      67 –	Asia C-379/98, tuomio 13.3.2001 (Kok. 2001, s. I‑2099).
      
      68 –	Tuomion 59 ja 61 kohta.
      
      69 –	Asia C-345/02, Pearle ym., tuomio 15.7.2004 (Kok. 2004, s. I‑7139).
      
      70 –	Tuomion 36 kohta.
      
      71 –	Tuomion 37 kohta.
      
      72 –	Komissio on esimerkiksi vetoamalla asiassa PreussenElektra annettuun tuomioon jättänyt ottamatta EY 87 artiklan 1 kohdan
         perusteella kantaa Yhdistyneessä kuningaskunnassa kannettuun veronluonteiseen maksuun (Competitive Transition Charge), joka perittiin loppukuluttajilta ja maksettiin suoraan sähköntoimittajille (menettelyn N 661/99 päätteeksi 27.2.2002 tehty
         päätös).
      
      73 –	Hukkakustannuksiin liittyvien valtiontukien analyysimenetelmiä koskeva komission tiedonanto 26.7.2001.
      
      74 –	Yhteisöjen tuomioistuin on tämän sanamuodon avulla voinut rajoittaa kansallisen tuomioistuimen esittämän ennakkoratkaisukysymyksen
         – joka koski uusiutuvista energialähteistä tuotetun energian tueksi riidanalaisessa lainsäädännössä säädettyjen toimien muodostaman
         järjestelmän arvioimista kokonaisuutena – kattamaan sisällöllisesti ainoastaan mainitun lainsäädännön perusteella pääasian
         asianosaisille asetettujen velvollisuuksien tarkastelun. 
      
      75 –	Asiassa T-67/94, Ladbroke Racing v. komissio, 27.1.1998 annettu tuomio (Kok. 1998, s. II‑1) on vahvistettu asiassa C-83/98
         P, Ranska v. Ladbroke Racing ja komissio, 16.5.2000 annetulla tuomiolla (Kok. 2000, s. I‑3271).
      
      76 –	Asia C-482/99, Ranska v. komissio, tuomio 16.5.2002 (Kok. 2002, s. I‑4397). Ks. lisäksi julkisasiamies Jacobsin esittämä
         ratkaisuehdotus. 
      
      77 –	Em. asia Ranska v. Ladbroke Racing ja komissio, tuomion 50 kohta ja em. asia Stardust, tuomion 37 kohta. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin oli jo aiemmin vahvistanut tämän periaatteen asiassa T-358/94, Air France v. komissio, 12.12.1996 antamallaan
         tuomiolla (Kok. 1996, s. II‑2109, 67 kohta).
      
      78 –	Tuomion 38 kohta.
      
      79 –	Ks. 95 kohta.
      
      80 –	Yhteisöjen tuomioistuin on edellä alaviitteessä 76 mainitussa asiassa Stardust antamassaan tuomiossa esittänyt periaatteet
         vastuiden selvittämiseksi. 
      
      81 –	Ks. edellä alaviitteessä 67 mainittu asia PreussenElektra, tuomion 58 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen. 
      
      82 –	Asia 173/73, Italia v. komissio, tuomio 2.7.1974 (Kok. 1974, s. 709, Kok. Ep. II, s. 323, 35 kohta). Ks. myös edellä alaviitteessä
         45 mainittu asiassa Steinike & Weinlig annettu tuomio.
      
      83 –	Tältä osin ks. komission 31.10.2001 tekemä päätös menettelyssä N/6/A/2001.
      
      84 –	Ks. tältä osin myös julkisasiamies Ruiz-Jarabo Colomerin ratkaisuehdotus.
      
      85 –	EYVL L 195, s. 35.
      
      86 –	Tämä tilanne ei näytä poikkeavan muiden samalla tavoin julkisten elinten omistuksessa olleiden verkonhaltijoiden tilanteesta.
         
      
      87 –	Huomautan lisäksi, että vaikka Essentin tehtävänä oli OEPS:n 9 §:n 1 ja 4 momentin nojalla ainoastaan kyseisen korotetun
         maksun periminen ja sen tilittäminen SEP:lle, sen lakisääteiseksi velvollisuudeksi oli kuitenkin asetettu vuoden 1998 sähkölain
         97 §:llä, jolla sopimuspöytäkirjan täytäntöönpano tehtiin pakolliseksi, niiden maksujen, jotka sille oli määrätty mainitun
         sopimuspöytäkirjan nojalla, maksaminen SEP:lle. Kansallisen tuomioistuimen esittämä ennakkoratkaisukysymys ei liity siihen,
         tarkoittaako sähkölain 97 § mahdollisesti EY 87 artiklan 1 kohdan mukaista tukitoimenpidettä. Tätä tarkastelua ei näin ollen
         tarvitse tehdä.