CELEX: 21976A1129(07)
Language: sl
Date: 1976-07-20 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenja pisem o spremembi preglednice I in II, priloženih Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo

Pomembno pravno obvestilo

|

21976A1129(07)

Uradni list L 298 , 28/10/1976 str. 0044 - 0049 finska posebna izdaja: poglavje 2 zvezek 2 str. 0079  švedska posebna izdaja: poglavje 2 zvezek 2 str. 0079  grška posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 8 str. 0204  španska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 6 str. 0187  portugalska posebna izdaja poglavje 11 zvezek 6 str. 0187 

		Sporazum v obliki izmenjave pisemo spremembi preglednice I in II, priloženih Protokolu št. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijoBruselj, …Vaša ekscelenca,pogodbenici Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo, podpisanega dne 22. julija 1972, sta v Skupnem odboru preučili možnosti sprejetja nekaterih sprememb preglednic I in II, ki sta priloženi Protokolu št. 2 navedenega sporazuma. Predlagane spremembe so navedene v Prilogi I.V čast mi je potrditi, da Skupnost soglaša s temi spremembami in predlagam, da začnejo veljati s 1. januarjem 1977. Hvaležen Vam bom, če mi potrdite soglasje Vaše vlade s temi spremembami in s predlaganim datumom začetka njihove veljave.Ob tem bi rad izkoristil to priložnost, da Vas obvestim, da je od 1. januarja 1976 nekristalizacijski sorbitol prenesen iz številke 29.04 v številko 38.19 skupne carinske tarife. Ker je ta izdelek naveden v Preglednici I Protokola št. 2 k Sporazumu med Skupnostjo in Vašo državo, je iz praktičnih razlogov zaželeno, da se tarifni seznami v Sporazumu ustrezno prilagodijo. Te prilagoditve so določene v Prilogi II. Ta sprememba številke na noben način ne vpliva na tarifno obravnavo, ki je za zadevni izdelek določena v Protokolu št. 2.Sprejmite, Vaša ekscelenca, izraz mojega globokega spoštovanja.V imenu Sveta Evropskih skupnosti--------------------------------------------------PRILOGA ISpremembe Protokola št. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijoPreglednica I se spremeni:- v podštevilki 29.16 A ex VIII. Drugo, se poimenovanje nadomesti z:V nemškem besedilu:ex VIII. andere:- Glycerinsäure, Glykolsäure, Zuckersäure, Isozuckersäure, Heptazuckersäure, ihre Salze und Ester.V angleškem besedilu:ex VIII. Other:- Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.V francoskem besedilu:ex VIII. autres:- Acide glycérique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.V italijanskem besedilu:ex VIII. altri:- Acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.V nizozemskem besedilu:ex VIII. andere:- Glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters daarvan.Dansko besedilo ostane nespremenjeno.Preglednica II se spremeni:- v podštevilki 29.16 ex 60 se poimenovanje nadomesti z:V nemškem besedilu:- Ester der Milchsäure und Ester der Zitronensäure; Gluconsäure, ihre Salze und Ester; Glycerinsäure, Glykolsäure, Zuckersäure, Isozuckersäure, Heptazuckersäure, ihre Salze und Ester.V angleškem besedilu:- Esters of lactic acid and esters of citric acid; gluconic acid, its salts and esters; glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.V francoskem besedilu:- Esters de l'acide lactique et esters de l'acide citrique; acide gluconique, ses sels et ses esters; acide glycérique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.V italijanskem besedilu:- Esteri dell'acido lattico ed esteri dell'acido citrico; acido gluconico, i suoi sali ed i suoi esteri; acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.Nizozemsko besedilo ostane nespremenjeno.Dansko besedilo ostane nespremenjeno.--------------------------------------------------PRILOGA IISpremembe Protokola št. 2 k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijoPreglednica I se spremeni:- v številki 38.19, se podštevilkaex T. Drugo:nadomesti z:Poimenovanje | Osnovne dajatve | Dajatev, ki se uporablja 1. julija 1977 |T.Sorbitol, razen sorbitola iz podštevilke 29.04 C III: | | |I.v vodni raztopini: | | |(a)Ki vsebuje do vključno 2 mas. % manitola, računano na vsebnost sorbitola | 12 % + vk | 6 % + vk |(b)drugo | 9 % + vk | 6 % + vk |II.Drugo: | | |(a)Ki vsebuje do vključno 2 mas. % manitola, računano na vsebnost sorbitola | 12 % + vk | 6 % + vk |(b)drugo | 9 % + vk | 6 % + vk |ex U.Drugo | | |Izdelki, pridobljeni s krekiranjem sorbitola | 14-4 % | 8 % |--------------------------------------------------Bruselj, …Gospod,v čast mi je potrditi prejem Vašega pisma z današnjim datumom, v katerem je zapisano:"Pogodbenici Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo, podpisanega 22. julija 1972, sta v Skupnem odboru preučili možnosti sprejetja nekaterih sprememb preglednic I in II, ki sta priloženi Protokolu št. 2 navedenega sporazuma. Predlagane spremembe so navedene v Prilogi I.V čast mi je potrditi, da Skupnost soglaša s temi spremembami in predlagam, da začnejo veljati s 1. januarjem 1977. Hvaležen Vam bom, če mi potrdite soglasje Vaše vlade s temi spremembami in s predlaganim datumom začetka njihove veljave.Ob tem bi rad izkoristil to priložnost, da Vas obvestim, da je od 1. januarja 1976 nekristalizacijski sorbitol prenesen iz številke 29.04 v številko 38.19 skupne carinske tarife. Ker je ta izdelek naveden v Preglednici I Protokola št. 2 k Sporazumu med Skupnostjo in Vašo državo, je iz praktičnih razlogov zaželeno, da se tarifni seznami v Sporazumu ustrezno prilagodijo. Te prilagoditve so določene v Prilogi II. Ta sprememba številke na noben način ne vpliva na tarifno obravnavo, ki je za zadevni izdelek določena v Protokolu št. 2."V čast mi je potrditi soglasje moje vlade z vsebino Vašega pisma in z datumom, predlaganim za začetek veljave sprememb.Sprejmite, gospod, izraz mojega globokega spoštovanja.Za Vlado Švicarske konfederacije--------------------------------------------------