CELEX: 32016D1010
Language: sk
Date: 2016-06-21 00:00:00
Title: Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1010 z 21. júna 2016 o primeranosti príslušných orgánov určitých tretích krajín a území podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES [oznámené pod číslom C(2016) 3727] (Text s významom pre EHP)

23.6.2016   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 165/17
            
         VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/1010
   z 21. júna 2016
   o primeranosti príslušných orgánov určitých tretích krajín a území podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES
   
      
         [oznámené pod číslom C(2016) 3727]
      
   
   (Text s významom pre EHP)
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES zo 17. mája 2006 o štatutárnom audite ročných účtovných závierok a konsolidovaných účtovných závierok, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a ktorou sa zrušuje smernica Rady 84/253/EHS (1), a najmä na jej článok 47 ods. 3 prvý pododsek,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Podľa článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES príslušné orgány členských štátov môžu príslušným orgánom z tretej krajiny povoliť presun pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ktoré schválili, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách týkajúcich sa daných auditov iba vtedy, keď tieto orgány spĺňajú požiadavky, ktoré Komisia vyhlásila za primerané a keď medzi nimi a príslušnými orgánmi dotknutého členského štátu existujú dohody o spolupráci na základe reciprocity. Preto treba určiť, či príslušné orgány určitých tretích krajín spĺňajú požiadavky, ktoré sú primerané na účely toho, aby im bola postúpená pracovná dokumentácia o audite alebo iné dokumenty v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správy o prešetrovaniach alebo kontrolách.
            
         
               (2)
            
            
               V rozhodnutí o primeranosti podľa článku 47 ods. 3 smernice 2006/43/ES sa neriešia žiadne iné osobitné požiadavky na prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností a správ o prešetrovaniach alebo kontrolách, akými sú dohody o spolupráci na základe reciprocity medzi príslušnými orgánmi uvedenými v článku 47 ods. 1 písm. d) uvedenej smernice alebo požiadavky týkajúce sa prenosu osobných údajov stanovené v článku 47 ods. 1 písm. e) uvedenej smernice.
            
         
               (3)
            
            
               Na účely tohto rozhodnutia by sa mali za príslušné orgány tretích krajín považovať príslušné orgány určitých území, ktoré sú určené zákonom a majú na starosti reguláciu štatutárnych audítorov a audítorských spoločností alebo ich špecifických aspektov na týchto územiach a/alebo dohľad nad nimi.
            
         
               (4)
            
            
               Prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách príslušnému orgánu z tretej krajiny alebo územia je odzrkadlením značného verejného záujmu o vykonávanie nezávislého verejného dohľadu. Preto by príslušné orgány členských štátov mali v rámci dohôd o spolupráci uvedených v článku 47 ods. 2 smernice 2006/43/ES zabezpečiť, aby príslušný orgán dotknutej tretej krajiny alebo územia využíval všetky dokumenty, ktoré mu boli postúpené v súlade s článkom 47 ods. 1 uvedenej smernice len na výkon svojich funkcií verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností.
            
         
               (5)
            
            
               Prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností príslušnému orgánu tretej krajiny alebo územia zahŕňa poskytnutie prístupu k takýmto dokumentom alebo postúpenie týchto dokumentov takému orgánu štatutárnym audítorom alebo audítorskou spoločnosťou, v ktorých držbe sú tieto dokumenty, na základe predchádzajúceho súhlasu príslušného orgánu dotknutého členského štátu, alebo týmto orgánom samotným.
            
         
               (6)
            
            
               Počas kontrol alebo prešetrovaní nemajú štatutárni audítori a audítorské spoločnosti povolenie poskytnúť prístup k svojej pracovnej dokumentácii o audite alebo iným dokumentom alebo ich postúpiť príslušným orgánom tretích krajín alebo území za iných podmienok, ako sú podmienky stanovené v článku 47 smernice 2006/43/ES a v tomto rozhodnutí.
            
         
               (7)
            
            
               Členské štáty by bez toho, aby tým bol dotknutý článok 47 ods. 4 smernice 2006/43/ES, mali zaistiť, aby sa kontakty medzi štatutárnymi audítormi alebo audítorskými spoločnosťami členských štátov a príslušným orgánom dotknutej tretej krajiny alebo územia na účely verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovaní štatutárnych audítorov a audítorských spoločností, ktoré schválili, uskutočňovali prostredníctvom príslušných orgánov dotknutého členského štátu.
            
         
               (8)
            
            
               Členské štáty by mali zabezpečiť, aby dohody o spolupráci vyžadované smernicou 2006/43/ES o presune pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi tretej krajiny alebo územia, ktoré sú predmetom tohto rozhodnutia, boli schválené na základe reciprocity a zahŕňali ochranu služobných tajomstiev a citlivých obchodných informácií obsiahnutých v týchto dokumentoch týkajúcich sa auditovaných subjektov vrátane ich práv priemyselného a duševného vlastníctva alebo týkajúcich sa štatutárnych audítorov a audítorských spoločností, ktoré vykonali audit týchto subjektov.
            
         
               (9)
            
            
               Ak prenos pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách príslušným orgánom dotknutej tretej krajiny alebo územia zahŕňa zverejnenie osobných údajov, také zverejnenie je prípustné len vtedy, ak spĺňa aj požiadavky na medzinárodné prenosy údajov stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (2). V článku 47 ods. 1 písm. e) smernice 2006/43/ES sa preto od členských štátov vyžaduje, aby zabezpečili, aby prenos osobných údajov medzi ich príslušnými orgánmi a príslušným orgánom dotknutej tretej krajiny alebo územia bol v súlade s kapitolou IV smernice 95/46/ES. Členské štáty by mali zabezpečiť, aby boli zavedené primerané záruky ochrany prenášaných osobných údajov, a to v prípade potreby aj prostredníctvom záväzných dohôd, a aby príslušný orgán tretej krajiny alebo územia ďalej nezverejňoval osobné údaje obsiahnuté v týchto postúpených dokumentoch bez predchádzajúceho súhlasu príslušných orgánov dotknutých členských štátov.
            
         
               (10)
            
            
               Primeranosť požiadaviek, ktorým podlieha príslušný orgán tretej krajiny alebo územia sa posudzuje z hľadiska požiadaviek na regulačnú spoluprácu uvedených v článku 36 smernice 2006/43/ES alebo v zásade rovnocenných funkčných výsledkov. Primeranosť by sa mala posudzovať predovšetkým so zreteľom na právomoci vykonávané príslušným orgánom dotknutej tretej krajiny alebo územia, platné ochranné opatrenia proti porušovaniu služobného tajomstva a pravidiel týkajúcich sa dôvernosti informácií a podmienky stanovené v zákonoch a predpisoch dotknutej tretej krajiny alebo územia, za ktorých môžu tieto príslušné orgány spolupracovať s príslušnými orgánmi členských štátov.
            
         
               (11)
            
            
               Osoby v súčasnosti alebo v minulosti zamestnané príslušnými orgánmi tretích krajín alebo území, ktorým je doručovaná pracovná dokumentácia o audite alebo iné dokumenty v súlade s článkom 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES by mali podliehať povinnostiam zachovávať služobné tajomstvo.
            
         
               (12)
            
            
               Štatutárni audítori a audítorské spoločnosti schválené členským štátom, ktoré vykonávajú audit spoločností, ktoré vydali cenné papiere v Brazílii, Dubajskom medzinárodnom finančnom centre, na ostrove Guernsey, v Indonézii, na ostrove Man, v Jersey, Malajzii, Južnej Afrike, Južnej Kórei, na Taiwane alebo v Thajsku alebo ktoré tvoria časť skupiny vydávajúcej štatutárne konsolidované účtovné závierky v jednej z týchto tretích krajín alebo území, sú regulované podľa vnútroštátnych právnych predpisov príslušnej tretej krajiny alebo územia. Preto treba rozhodnúť, či príslušné orgány týchto tretích krajín a území spĺňajú požiadavky, ktoré možno považovať za primerané so zreteľom na požiadavky regulačnej spolupráce uvedené v článku 36 smernice 2006/43/ES alebo sú v zásade rovnocenné, pokiaľ ide o ich funkciu.
            
         
               (13)
            
            
               Posúdenia primeranosti na účely článku 47 smernice 2006/43/ES sa uskutočnili, pokiaľ ide o príslušné orgány v Brazílii, Dubajskom medzinárodnom finančnom centre, na ostrove Guernsey, v Indonézii, na ostrove Man, na ostrove Jersey, v Malajzii, Južnej Afrike, Južnej Kórei, na Taiwane a v Thajsku. Rozhodnutia o primeranosti uvedených orgánov by mali byť založené na uvedených posúdeniach.
            
         
               (14)
            
            
               Brazílska komisia pre cenné papiere a burzu (the Comissão de Valores Mobiliários) má právomoc v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností. Vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jeho súčasným alebo bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Podľa zákonov a predpisov Brazílie môže príslušným orgánom členských štátov postúpiť dokumenty, ktoré sú rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES. Na tomto základe spĺňa brazílska komisia pre cenné papiere a burzu požiadavky, ktoré by sa mali vyhlásiť za primerané na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES.
            
         
               (15)
            
            
               Dubajský orgán pre finančné služby Dubajského medzinárodného finančného centra má právomoc v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností. Vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jeho súčasným alebo bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Na základe zákonov a predpisov Dubaja a Dubajského medzinárodného finančného centra môže dubajský orgán pre finančné služby postúpiť príslušným orgánom členských štátov dokumenty, ktoré sú rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES. Na tomto základe dubajský orgán pre finančné služby Dubajského medzinárodného finančného centra spĺňa požiadavky, ktoré by sa mali vyhlásiť za primerané na účely článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES.
            
         
               (16)
            
            
               Register spoločností ostrova Guernsey má právomoc v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností. Vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jeho súčasným alebo bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Na základe zákonov a právnych predpisov ostrova Guernsey môže príslušným orgánom členských štátov postúpiť dokumenty, ktoré sú rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES. Na tomto základe Register spoločností ostrova Guernsey spĺňa požiadavky, ktoré by sa mali vyhlásiť za primerané na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES.
            
         
               (17)
            
            
               Indonézske centrum pre dohľad nad finančnými profesiami má právomoc v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností. Indonézske centrum pre dohľad nad finančnými profesiami vykonáva svoje funkcie spolu alebo súbežne s úradom pre finančné služby, ale je vnútroštátnym regulačným orgánom audítorských profesií v Indonézii. Preto je Indonézske centrum pre dohľad nad finančnými profesiami príslušným orgánom na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES. Vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jeho súčasným alebo bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Záver, že Indonézske centrum pre dohľad nad finančnými profesiami môže príslušným orgánom členských štátov postúpiť dokumenty rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES, môže v súčasnosti vychádzať z výkladu zákonov a predpisov Indonézie. Regulačná spolupráca medzi Indonézskym centrom pre dohľad nad finančnými profesiami a príslušnými orgánmi členských štátov by preto mala podliehať dôkladnému monitorovaniu a preskúmavaniu zo strany Komisie. Na tomto základe Indonézske centrum pre dohľad nad finančnými profesiami spĺňa požiadavky, ktoré by sa mali vyhlásiť za primerané na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES na obmedzené obdobie.
            
         
               (18)
            
            
               Komisia ostrova Man pre finančný dohľad má právomoc v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností. Vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jeho súčasným alebo bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Na základe zákonov a predpisov ostrova Man môže príslušným orgánom členských štátov postúpiť dokumenty, ktoré sú rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES. Na tomto základe Komisia ostrova Man pre finančný dohľad spĺňa požiadavky, ktoré by sa mali vyhlásiť za primerané na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES.
            
         
               (19)
            
            
               Komisia pre finančné služby ostrova Jersey má právomoci v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností. Vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jeho súčasným alebo bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Na základe zákonov a predpisov ostrova Jersey môže príslušným orgánom členských štátov postúpiť dokumenty, ktoré sú rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES. Na tomto základe Komisia pre finančné služby ostrova Jersey spĺňa požiadavky, ktoré by sa mali vyhlásiť za primerané na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES.
            
         
               (20)
            
            
               Malajzijská rada pre dohľad nad auditmi má právomoc v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností vrátane záležitostí súvisiacich so spoluprácou s príslušnými zahraničnými orgánmi pre výmenu a prenos informácií na účely dohľadu nad auditom a toto rozhodnutie by sa malo vzťahovať iba na tieto právomoci. Rada pre dohľad nad auditmi vykonáva svoje povinnosti v mene Malajzijskej komisie pre cenné papiere, ale funguje nezávisle od nej. Preto je Malajzijská rada pre dohľad nad auditmi príslušným orgánom na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES. Vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jeho súčasným alebo bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Na základe zákonov a právnych predpisov Malajzie môže príslušným orgánom členských štátov postúpiť dokumenty, ktoré sú rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES. Na tomto základe by sa Malajzijská rada pre dohľad nad auditmi mala vyhlásiť za orgán spĺňajúci požiadavky primeranosti na účely článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES.
            
         
               (21)
            
            
               Juhoafrický nezávislý regulačný výbor pre audítorov má právomoc v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností. Vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jeho súčasným alebo bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Na základe zákonov a predpisov Južnej Afriky môže príslušným orgánom členských štátov postúpiť dokumenty, ktoré sú rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES. Dokumenty získané pri príprave správ o kontrole a prešetrovaní sa však môžu zdieľať iba so súhlasom audítora alebo audítorskej spoločnosti registrovanej v Juhoafrickom nezávislom regulačnom výbore pre audítorov. Táto požiadavka môže predstavovať ťažkosti pri realizácii požiadaviek regulačnej spolupráce stanovených v článku 47 smernice 2006/43/ES. Preto by regulačná spolupráca medzi Juhoafrickým nezávislým regulačným výborom pre audítorov a príslušnými orgánmi členských štátov mala podliehať dôkladnému monitorovaniu a preskúmavaniu zo strany Komisie, aby sa posúdilo, či požiadavka súhlasu predstavuje prekážku výmeny informácií v praxi. Na tomto základe Juhoafrický nezávislý regulačný výbor pre audítorov spĺňa požiadavky, ktoré by sa mali vyhlásiť za primerané na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES na obmedzené obdobie.
            
         
               (22)
            
            
               Juhokórejská komisia pre finančné služby a Juhokórejský finančný dozorný úrad v rámci komisie pre finančné služby majú právomoc v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností. Komisia pre finančné služby má celkovú politickú zodpovednosť za záležitosti súvisiace s auditom, zatiaľ čo finančný dozorný úrad je zodpovedný za vykonávanie kontrol a prešetrovaní pre komisiu pre finančné služby. Toto rozhodnutie by sa malo vzťahovať na finančný dozorný úrad v rámci komisie pre finančné služby a právomoci komisie pre finančné služby zameranej na dohľad nad výkonom auditu. Komisia pre finančné služby a finančný dozorný úrad zavádzajú primerané záruky zakazujúce a sankcionujúce zverejňovanie dôverných informácií akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu jej súčasnými a bývalými zamestnancami. Na základe zákonov a predpisov Južnej Kórey môžu postúpiť príslušným orgánom členských štátov dokumenty, ktoré sú rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES. Na tomto základe by sa Juhokórejská komisia pre finančné služby a Juhokórejský finančný dozorný úrad mali vyhlásiť za orgány spĺňajúce požiadavky primeranosti na účely článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES.
            
         
               (23)
            
            
               Taiwanská finančná dozorná komisia má právomoc v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností. Vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jeho súčasným alebo bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Na základe zákonov a predpisov Taiwanu môže postúpiť príslušným orgánom členských štátov dokumenty, ktoré sú rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES. Na tomto základe by sa Taiwanská finančná dozorná komisia mala vyhlásiť za orgán spĺňajúci požiadavky primeranosti na účely článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES.
            
         
               (24)
            
            
               Thajská Komisia pre cenné papiere a burzu má právomoc v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovaní audítorov a audítorských spoločností. Vykonáva primerané ochranné opatrenia, ktorými sa jeho súčasným alebo bývalým zamestnancom zakazuje zverejňovať dôverné informácie akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu a na základe ktorých sa udeľujú sankcie v prípade ich nedodržania. Na základe zákonov a predpisov Thajska môže postúpiť príslušným orgánom členských štátov dokumenty, ktoré sú rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES. Na tomto základe by sa Thajská komisia pre cenné papiere a burzu mala vyhlásiť za orgán spĺňajúci požiadavky primeranosti na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES.
            
         
               (25)
            
            
               Toto rozhodnutie nemá vplyv na dohody o spolupráci uvedené v článku 25 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES (3).
            
         
               (26)
            
            
               Cieľom tohto rozhodnutia je uľahčiť účinnú spoluprácu medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi Brazílie, Dubajského medzinárodného finančného centra, ostrova Guernsey, Indonézie, ostrova Man, ostrova Jersey, Malajzie, Južnej Afriky, Južnej Kórey, Taiwanu a Thajska. Jeho účelom je umožniť týmto orgánom vykonávať ich funkciu verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovania a zároveň chrániť práva dotknutých strán. Členské štáty majú povinnosť informovať Komisiu o dohodách o spolupráci uzatvorených na základe reciprocity s uvedenými orgánmi, aby Komisia mohla posúdiť, či je spolupráca v súlade s článkom 47 smernice 2006/43/ES.
            
         
               (27)
            
            
               Konečným cieľom spolupráce v oblasti dohľadu nad auditom s Brazíliou, Dubajským medzinárodným finančným centrom, ostrovom Guernsey, Indonéziou, ostrovom Man, ostrovom Jersey, Malajziou, Južnou Afrikou, Južnou Kóreou, Taiwanom a Thajskom je dosiahnuť vzájomnú dôveru v systémy dohľadu druhej strany. Takto by sa prenosy pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách mali stať výnimkou. Vzájomná dôvera by vychádzala z rovnocennosti systémov dohľadu nad audítormi Únie a dotknutej tretej krajiny alebo územia.
            
         
               (28)
            
            
               Komisia bude pravidelne monitorovať vývoj rámca dohľadu a regulácie dotknutých tretích krajín a území. Toto rozhodnutie bude preskúmané vzhľadom na dozorné a regulačné zmeny v Únii a v dotknutých tretích krajinách a na dotknutých tretích územiach berúc do úvahy dostupné zdroje relevantných informácií. Komisia, ktorej pomáha výbor CEAOB uvedený v článku 30 ods. 7 písm. c) a článku 30 ods. 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 (4), môže kedykoľvek opätovne posúdiť primeranosť, najmä ak došlo k zmene príslušných právnych alebo skutkových okolností. Toto opätovné posúdenie by mohlo viesť k zrušeniu jej vyhlásenia o primeranosti.
            
         
               (29)
            
            
               Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov vydal stanovisko 17. decembra 2015.
            
         
               (30)
            
            
               Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 48 ods. 1 smernice 2006/43/ES,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Tieto príslušné orgány tretích krajín alebo území spĺňajú požiadavky, ktoré sa považujú za primerané v zmysle článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES na účely prenosu pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách podľa článku 47 ods. 1 uvedenej smernice:
   
               1.
            
            
               Brazílska komisia pre cenné papiere a burzu (Comissão de Valores Mobiliários Brazílie);
            
         
               2.
            
            
               Dubajský orgán pre finančné služby Dubajského medzinárodného finančného centra (the Dubai Financial Service Authority of Dubai International Financial Centre);
            
         
               3.
            
            
               Register spoločností ostrova Guernsey (the Registrar of Companies of Guernsey);
            
         
               4.
            
            
               Indonézske centrum pre dohľad nad finančnými profesiami (the Finance Professions Supervisory Centre of Indonesia);
            
         
               5.
            
            
               Komisia ostrova Man pre finančný dohľad (the Financial Supervision Commission of the Isle of Man);
            
         
               6.
            
            
               Komisia pre finančné služby ostrova Jersey (the Jersey Financial Services Commission);
            
         
               7.
            
            
               Malajzijská rada pre dohľad nad auditmi (the Audit Oversight Board of Malaysia);
            
         
               8.
            
            
               Juhoafrický nezávislý regulačný výbor pre audítorov (the Independent Regulatory Board for Auditors of South Africa);
            
         
               9.
            
            
               Juhokórejská komisia pre finančné služby a Juhokórejský finančný dozorný úrad (the Financial Services Commission of South Korea and the Financial Supervisory Service of South Korea);
            
         
               10.
            
            
               Taiwanská finančná dozorná komisia (the Financial Supervisory Commission of Taiwan);
            
         
               11.
            
            
               Thajská Komisia pre cenné papiere a burzu (the Securities and Exchange Commission of Thailand).
            
         Článok 2
   Členské štáty zabezpečia, aby v prípade, ak pracovná dokumentácia o audite alebo iné dokumenty v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností sú výlučne v držbe štatutárneho audítora alebo audítorskej spoločnosti registrovanej v inom členskom štáte, než je členský štát, v ktorom je registrovaný audítor skupiny a ktorého príslušný orgán prijal žiadosť od ktoréhokoľvek z orgánov uvedených v článku 1, sa takáto dokumentácia alebo dokumenty postúpili príslušnému orgánu dotknutej tretej krajiny alebo územia iba vtedy, ak príslušný orgán prvého členského štátu dal na takéto postúpenie výslovný súhlas.
   Článok 3
   Toto rozhodnutie sa vzhľadom na príslušné orgány uvedené v článku 1 ods. 4 a 8 uplatňuje do 31. júla 2019.
   Článok 4
   Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
   
      V Bruseli 21. júna 2016
      
         
            Za Komisiu
         
         Jonathan HILL
         
            člen Komisie
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 87.
   
      (2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
   
      (3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES z 15. decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 38).
   
      (4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 zo 16. apríla 2014 o osobitných požiadavkách týkajúcich sa štatutárneho auditu subjektov verejného záujmu a zrušení rozhodnutia Komisie 2005/909/ES (Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014, s. 77).