CELEX: 62002CJ0264
Language: sv
Date: 2004-03-04
Title: Domstolens dom (femte avdelningen) den 4 mars 2004. # Cofinoga Mérignac SA mot Sylvain Sachithanathan. # Begäran om förhandsavgörande: Tribunal d'instance de Vienne - Frankrike. # Direktiven 87/102/EEG och 90/88/EEG - Konsumentkredit - Information till konsumenten - Effektiv ränta - Rörlig ränta - Förnyelse av avtalet. # Mål C-264/02.

Mål C-264/02 Cofinoga Mérignac SAmotSylvain Sachithanathan(begäran om förhandsavgörande från Tribunal d’instance de Vienne)
         
            «Direktiven 87/102/EEG och 90/88/EEG  –  Konsumentkredit  –  Information till konsumenten  –  Effektiv ränta  –  Rörlig ränta  –  Förnyelse av avtalet»
            
               
                  Förslag till avgörande av generaladvokat A. Tizzano föredraget den 25 september 2003
                     
               
               
            
                   
               
               
            
               
                  Domstolens dom (femte avdelningen) av den 4 mars 2004
                     
               
               
            
                   
               
               
            
            Sammanfattning av domen
         
         
                  
                  Tillnärmning av lagstiftning  –  Konsumentskydd i fråga om konsumentkrediter  –  Direktiv 87/102  –  Information till konsumenten  –  Skyldighet att informera före varje förnyelse av kreditavtalet  –  Föreligger inte (Rådets direktiv 87/102) Det krävs inte enligt direktiv 87/102 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om konsumentkrediter
         att långivaren före varje förnyelse på oförändrade villkor av ett avtal om en tidsbestämd kredit, som kan nyttjas i omgångar
         och med vilken ett kreditkort följer, och vars återbetalningar skall vara månatliga och för vilken rörlig ränta gäller, skall
         vara skyldig att skriftligen informera låntagaren om den gällande effektiva räntan eller om förutsättningarna för en ändring
         av denna. 
         
         
               (se punkt 39 samt domslutet)
      

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen)den 4 mars 2004(1)
         
         
               Direktiven 87/102/EEG och 90/88/EEG  –  Konsumentkredit  –  Information till konsumenten  –  Effektiv ränta  –  Rörlig ränta  –  Förnyelse av avtalet
               
            I mål C-264/02, 
            angående en begäran enligt artikel 234 EG, från Tribunal d'instance de Vienne (Frankrike), att domstolen skall meddela ett
            förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen anhängiga målet mellan
            
            
            
             Cofinoga Mérignac SA 
            
            
            och
            
             Sylvain Sachithanathan, 
            
            angående tolkningen av rådets direktiv 87/102/EEG av den 22 december 1986 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra
            författningar om konsumentkrediter (EGT L 42, 1987, s. 48; svensk specialutgåva, område 15, volym 7, s. 202), i ändrad lydelse
            enligt rådets direktiv 90/88/EEG av den 22 februari 1990 (EGT L 61, s. 14; svensk specialutgåva, område 15, volym 9, s. 174),
            meddelar
            
            DOMSTOLEN (femte avdelningen),
            
            sammansatt av P. Jann (referent), tillförordnad avdelningsordförande på femte avdelningen, samt domarna C.W.A. Timmermans
            och S. von Bahr,  
            
            generaladvokat: A. Tizzano, justitiesekreterare: avdelningsdirektören M. Múgica Arzamendi,  
            
            
            med beaktande av de skriftliga yttranden som har inkommit från:
               
               –
                Cofinoga Mérignac SA, genom J.-J. Gatineau, avocat, 
               
               –
                Frankrikes regering, genom G. de Bergues och R. Loosli Surrans, båda i egenskap av ombud, 
               
               –
                Belgiens regering, genom A. Snoecx, i egenskap av ombud, 
               
               –
                Förenade kungarikets regering, genom P. Ormond och J. Turner, båda i egenskap av ombud, 
               
               –
                Europeiska gemenskapernas kommission, genom M.-J. Jonczy och M. França, båda i egenskap av ombud, 
               
               
            
            
            
            
            efter att muntliga yttranden har avgivits vid förhandlingen den 3 juli 2003 av: Cofinoga Mérignac SA, företrätt av J.-J. Gatineau,
               Frankrikes regering, företrädd av C. Lemaire, i egenskap av ombud, och kommissionen, företrädd av M.-J. Jonczy,
            
            
            och efter att den 25 september 2003 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande
         följande
         
         
         Dom
         1
            
         Tribunal d’instance de Vienne har, genom beslut av den 5 juli 2002 som inkom till domstolen den 18 juli samma år, med stöd
         av artikel 234 EG ställt fyra frågor om tolkningen av rådets direktiv 87/102/EEG av den 22 december 1986 om tillnärmning av
         medlemsstaternas lagar och andra författningar om konsumentkrediter (EGT L 42, 1987, s. 48; svensk specialutgåva, område 15,
         volym 7, s. 202), i ändrad lydelse enligt rådets direktiv 90/88/EEG av den 22 februari 1990 (EGT L 61, s. 14; svensk specialutgåva,
         område 15, volym 9, s. 174) (nedan kallat direktivet). 
         
         
         
         2
            
         Frågorna har uppkommit i en tvist mellan å ena sidan Cofinoga Mérignac SA (nedan kallat Cofinoga), ett bolag bildat enligt
         fransk rätt, och å andra sidan Sylvain Sachithanathan, angående betalningen av belopp som förfallit till betalning i enlighet
         med ett avtal som den sistnämnde hade ingått med bolaget. 
         
         
            
                Tillämpliga bestämmelser 
               
             De gemenskapsrättsliga bestämmelserna 
         
         3
            
         Enligt artikel 1.2 c i direktivet är detta tillämpligt på kreditavtal, vilket skall förstås som avtal genom vilka ”en kreditgivare
         lämnar eller lovar lämna en konsument en kredit i form av betalningsanstånd, ett penninglån eller någon annan liknande ekonomisk
         uppgörelse”.
         
         
         
         4
            
         Artikel 2.1 i direktivet har följande lydelse:
         ”Detta direktiv skall inte gälla för 
         …
         
         e)
            kredit i form av uttag på löpande kredit som beviljats av en kreditinrättning eller ett finansinstitut och som inte är en
               kontokortskredit;
            
         
         dock skall bestämmelserna i artikel 6 gälla för dessa krediter,
         …”
         
         
         
         5
            
         I artikel 3 i direktivet stadgas att alla annonser i vilka en annonsör erbjuder kredit och där en viss kreditkostnad finns
         angiven, också skall innehålla uppgift om den effektiva räntan. 
         
         
         
         6
            
         Artikel 4.1 och 4.2 i direktivet har följande lydelse:
         ”1.    Kreditavtal skall ingås skriftligt. Konsumenten skall få en kopia av det skriftliga avtalet. 
         2.      Det skriftliga avtalet skall innehålla:
         a)      Uppgift om den effektiva räntan.
         b)      Uppgift om de villkor enligt vilka den effektiva räntan får ändras.
         I de fall det inte är möjligt att ange den effektiva räntan skall konsumenten få lämplig information om denna i det skriftliga
         avtalet. Denna information skall minst omfatta den information som föreskrivs i artikel 6.1, andra strecksatsen.”
         
         
         
         7
            
         I artikel 1a.1 a i direktivet föreskrivs att sättet att beräkna den effektiva räntan fastställs i enlighet med den matematiska
         formel som finns angiven i en bilaga till direktivet. I artikel 1a.4 a i direktivet anges att den effektiva räntan skall beräknas
         ”vid tidpunkten när kreditavtalet ingås”.
         
         
         
         8
            
         I artikel 6.1 och 6.2 i direktivet anges följande:
         ”1.    Trots undantaget i artikel 2.1 e, skall en konsument som ingått ett avtal med ett kreditinstitut eller finansinstitut om kredit
         i form av uttag på löpande kredit som inte är [en] kontokortskredit, vid tiden för avtalets ingående eller dessförinnan informeras
         
         
         
         
          
         –
            om en eventuell kreditgräns,
         
         
         
         
          
         –
            om den årliga räntan och de avgifter som utgår från den tidpunkt avtalet ingås och förutsättningarna för en ändring av dessa,
         
         
         
         
          
         –
            om förutsättningar för en uppsägning av avtalet.
         
         
         Denna information skall bekräftas skriftligt.
         2. Konsumenten skall dessutom under avtalsperioden underrättas om alla ändringar i den årliga räntan eller tillämpliga avgifter
         vid den tidpunkt då ändringen inträffar. …
         …”
         
          Den nationella lagstiftningen 
         
         9
            
         De huvudsakliga bestämmelserna om konsumentkredit återfinns i artiklarna L. 311-1–L. 311-37 i code de la consommation (den
         franska konsumentlagen). Följande bestämmelser är relevanta i målet vid den nationella domstolen:
         Artikel L. 311-8:
         ”Avtal om kredit skall … slutas enligt villkoren i ett preliminärt anbud, som skall överlämnas i två kopior till låntagaren
         …”
         Artikel L. 311-9: 
         ”Vid beviljande av kredit, med eller utan kreditkort, vilken ger låntagaren möjlighet att i omgångar, vid valfria tidpunkter,
         förfoga över det beviljade kreditbeloppet är det preliminära anbudet endast obligatoriskt för det första avtalet.
         I anbudet skall anges att avtalstiden är begränsad till ett år, med möjlighet till förlängning, och att långivaren tre månader
         innan avtalet löper ut skall ange villkoren för förnyelse av avtalet. …” 
         Artikel L. 311-10
         ”I det preliminära anbudet skall
         …
         2)      kreditbeloppet anges … samt, såvida det finns anledning till detta, den effektiva räntan och samtliga fasta avgifter som tas
         ut utöver räntan …
         …”
         Artikel L. 311-37: 
         ”Tribunal d’instance skall pröva tvister rörande tillämpningen av bestämmelserna i detta kapitel. Sådan talan skall väckas
         inom två år från den händelse som har givit upphov till tvisten, vid äventyr av preskription ...”
         
         
         
         10
            
         Enligt de upplysningar som den hänskjutande domstolen har lämnat anses förnyelse av ett kreditavtal i fransk rätt inte utgöra
         förlängning av det ursprungliga avtalets giltighetstid, utan slutande av ett nytt avtal.
         
          Målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna  
         
         11
            
         Genom avtal av den 1 juli 1993 beviljade Cofinoga Sylvain Sachithanathan ett lån, i form av beviljande av kredit under ett
         års tid, med möjlighet till förlängning. Krediten kunde utnyttjas i omgångar och med den följde ett kreditkort. Lånet skulle
         återbetalas genom månatliga avbetalningar enligt en fastställd rörlig effektiv ränta.
         
         
         
         12
            
         Eftersom avbetalningarna på lånet inte hade erlagts stämde Cofinoga den 19 november 2001 Sylvain Sachithanathan inför Tribunal
         d’instance de Vienne och yrkade att han skulle förpliktas att betala vad han var skyldig jämte ränta och straffavgifter. Sylvain
         Sachithanathan avhördes inte.
         
         
         
         13
            
         Tribunal d’instance de Vienne anmodade Cofinoga att styrka att avtalet regelbundet hade förnyats, från det att den första
         ettårsperioden hade löpt ut, i enlighet med vad som föreskrivs i artikel L. 311-9 i code de la consommation. 
         
         
         
         14
            
         Efter att ha erhållit yttrande från Cofinoga beslutade Tribunal d’instance de Vienne att vilandeförklara målet och ställa
         följande tolkningsfrågor till domstolen:
         
         ”1)
            Skall … direktiven [87/102] och [90/88] tolkas så, att de innebär en skyldighet för den nationella domstolen att ge företräde
               åt den tolkning av nationell rätt som medför att ett konsumentkreditinstitut är skyldigt att skriftligen informera låntagaren/konsumenten
               om den gällande effektiva räntan före varje förnyelse av ett förnybart avtal om kredit som kan nyttjas i omgångar när räntan
               i avtalet har stipulerats vara rörlig? 
            
         
         
         2)
            Skall nämnda direktiv tolkas så, att de innebär en skyldighet för den nationella domstolen att ge företräde åt den tolkning
               av nationell rätt som medför att ett konsumentkreditinstitut är skyldigt att informera konsumenten om klausulen om att den
               nämnda effektiva räntan är rörlig före varje förnyelse av ett sådant avtal? 
            
         
         
         3)
            Skall nämnda direktiv tolkas så, att de innebär en skyldighet för den nationella domstolen att ge företräde åt den tolkning
               av nationell rätt som medför att domstolen får beakta en rättsstridighet rörande upprättandet eller förnyelsen av ett konsumentkreditavtal,
               såsom att den effektiva räntan inte har angetts, vilken har gjorts gällande av konsumenten eller tagits upp ex officio av
               domstolen, utan begränsning i tiden, i en tvist om betalning där talan har väckts av kreditinstitutet? 
            
         
         
         4)
            Om svaren på ovanstående frågor är nekande, skall nämnda direktiv tolkas så, att de innebär en skyldighet för den nationella
               domstolen att ge företräde åt den tolkning av nationell rätt som medför att den nationella domstolen får lämna en bestämmelse
               i nationell rätt utan avseende, vilken hindrar konsumenten eller den nationella domstolen från att göra gällande en rättsstridighet
               avseende upprättandet eller förnyelsen av ett konsumentkreditavtal, efter utgången av en talefrist som avviker från den normala
               fristen, med hänvisning till att bestämmelsen utgör en anmärkningsvärd begränsning av konsumentens rätt att föra talan i domstol
               och minskar effektiviteten hos konsumentskyddet?”
            
         
         
          Tolkningsfrågorna  Den första och den andra frågan 
         
         15
            
         Den hänskjutande domstolen har ställt dessa två frågor för att få klarhet i huruvida direktivet skall tolkas så, att långivaren
         före varje förnyelse på oförändrade villkor av ett avtal om en tidsbestämd kredit, som kan nyttjas i omgångar och med vilken
         ett kreditkort följer, och vars återbetalningar skall vara månatliga och för vilken rörlig ränta gäller, är skyldig att skriftligen
         informera låntagaren om den gällande effektiva räntan och om förutsättningarna för en eventuell ändring av denna. 
         
         Yttranden som har inkommit till domstolen 
         
         
         16
            
         Cofinoga och den franska regeringen anser att dessa frågor skall besvaras nekande. Förenade kungarikets regering har instämt
         i denna bedömning, åtminstone för det fall förnyelsen av avtalet skall likställas med att det ursprungliga avtalet förlängs.
         
         
         
         
         17
            
         Enligt deras mening avser långivarens informationsskyldighet enligt artikel 4 i direktivet i ett fall såsom det avseende det
         omtvistade avtalet inte en förnyelse av avtalet. Till stöd för detta har de hänvisat såväl till ordalydelsen i artikel 4 i
         direktivet, varav det enligt dem följer att artikeln avser den tidpunkt då avtalet sluts, som till syftet med den nämnda artikeln,
         vilket är att ge konsumenten möjlighet att bedöma kreditkostnaden och att jämföra den med andra erbjudanden innan han eller
         hon sluter avtal.
         
         
         
         18
            
         Cofinoga samt den franska regeringen och Förenade kungarikets regering anser, om än av olika anledningar, att inte heller
         den informationsskyldighet som långivaren har enligt artikel 6 i direktivet är tillämplig i målet vid den nationella domstolen.
         Enligt Cofinoga och Förenade kungarikets regering följer denna bristande tillämplighet av att denna bestämmelses tillämpningsområde
         är begränsat till uttag på löpande kredit, förutom i fråga om kontokortskredit, vilket inte är en kategori som det omtvistade
         avtalet ingår i. Den franska regeringen anser att det i artikel 6 i direktivet föreskrivs ett regelverk med allmän giltighet,
         vilket är tillämpligt på alla avtal som ingår i direktivets tillämpningsområde, men att artikeln endast berör fall där avtalet
         har ändrats, vilket inte motsvarar de omständigheter under vilka det omtvistade avtalet förnyades. 
         
         
         
         19
            
         Den belgiska regeringen och kommissionen har för sin del föreslagit att de två första frågorna skall besvaras jakande.
         
         
         
         20
            
         Den belgiska regeringen, som har utvecklat det förbehåll som Förenade kungarikets regering har framfört, har påpekat att förnyelse
         av kreditavtal i fransk rätt anses utgöra slutande av ett nytt avtal. Härav följer enligt den förstnämnda regeringen att långivaren
         vid varje förnyelse skall lämna de upplysningar som föreskrivs i artikel 4 i direktivet. 
         
         
         
         21
            
         Kommissionen anser att det i artiklarna 4 och 6 i direktivet föreskrivs två ordningar med allmän giltighet och att artiklarna
         således skall tillämpas kumulativt. Den har erinrat om att avtalet enligt artikel 4 skall upprättas skriftligen och innehålla
         en uppgift om den effektiva räntan, samt en uppgift om att konsumenten enligt artikel 6 under avtalsperioden skall underrättas
         om alla ändringar i den årliga räntan eller tillämpliga avgifter vid den tidpunkt då ändringen inträffar. Av ovanstående har
         den dragit slutsatsen att konsumenten skall informeras om alla ändringar av räntesatsen före varje förlängning av avtalet.
         
         Domstolens svar
         
         
         22
            
         Med hänsyn till de yttranden som har ingivits till domstolen skall det för det första prövas huruvida artikel 4 i direktivet
         skall tolkas så, att långivaren vid förnyelse av ett kreditavtal på oförändrade villkor är skyldig att upplysa konsumenten
         om den effektiva räntan.
         
         
         
         23
            
         Av ordalydelsen i artikel 4 i direktivet framgår inte uttryckligen vid vilken tidpunkt den där föreskrivna informationen skall
         lämnas till konsumenten. Systematiken i denna bestämmelse lämnar dock inte utrymme för något tvivel i detta hänseende. Då
         det i artikel 4.1 och 4.2 i direktivet stadgas att kreditavtalet skall upprättas skriftligen och att handlingen i fråga skall
         innehålla uppgift om den effektiva räntan samt om de villkor på vilka denna kan ändras hänför sig dessa punkter tydligt till
         den tidpunkt då avtal sluts. Denna tolkning vinner stöd i artikel 1a i direktivet, vari beräkningssättet för den effektiva
         räntan fastställs och vari det, i artikel 1a.4 a, anges att räntan i fråga skall beräknas ”vid tidpunkten när kreditavtalet
         ingås”.
         
         
         
         24
            
         Då varken ordalydelsen i artikel 4 i direktivet eller systematiken i den ordning som har inrättats genom denna bestämmelse
         utgör stöd för tolkningen att konsumenten skall informeras om den effektiva räntan vid den tidpunkt då ett kreditavtal förnyas
         på oförändrade villkor skall det prövas huruvida syftena med direktivet medför att konsumenten skall underrättas då. 
         
         
         
         25
            
         Domstolen erinrar i detta hänseende om att direktivet, såsom följer av skälen i det, antogs med det dubbla målet att dels
         inrätta en gemensam marknad för konsumentkrediter (tredje–femte skälen), dels skydda de konsumenter som ingår avtal om sådana
         krediter (sjätte, sjunde och nionde skälen) (dom av den 23 mars 2000 i mål C-208/98, Berliner Kindl Brauerei, REG 2000, s.
         I-1741, punkt 20). 
         
         
         
         26
            
         Härvidlag är det av väsentlig betydelse att konsumenten informeras om totalkostnaden för krediten, i form av en räntesats
         som beräknas enligt en enda matematisk formel. Dels bidrar denna information, vilken enligt artikel 3 i direktivet skall lämnas
         redan på reklamstadiet, till insynen i marknaden, eftersom den gör det möjligt för konsumenten att jämföra krediterbjudandena,
         dels möjliggör den för konsumenten att bedöma vidden av sitt åtagande.
         
         
         
         27
            
         Mot bakgrund av dessa målsättningar, och såsom generaladvokaten har påpekat i punkt 53 i sitt förslag till avgörande, framgår
         det att den aktuella informationen framför allt är till nytta om den lämnas till konsumenten under den beslutsfas som föregår
         slutandet av avtalet. På ett senare stadium, såsom när avtalet förnyas på oförändrade villkor, är denna information, som redan
         har lämnats, inte längre lika väsentlig.
         
         
         
         28
            
         Av ovanstående följer att artikel 4 i direktivet, då det helt saknas uttryckliga bestämmelser om detta och då inga faktorer
         föreligger som innebär att man av direktivets systematik eller syften skulle kunna dra slutsatsen att artikeln i fråga skall
         tolkas extensivt, inte kan tolkas så, att den innebär en skyldighet för långivaren att informera konsumenten om den effektiva
         räntan innan ett kreditavtal förnyas på oförändrade villkor.
         
         
         
         29
            
         Det förhållandet att förnyelse av ett kreditavtal enligt den hänskjutande domstolens uppgifter i fransk rätt inte anses utgöra
         förlängning av det ursprungliga avtalets giltighetstid, utan slutande av ett nytt avtal, påverkar inte denna bedömning. Såsom
         generaladvokaten har påpekat i punkt 43 i sitt förslag till avgörande skulle direktivets harmoniseringssyfte gå om intet om
         reglerna i direktivet skulle tolkas med beaktande av särdragen i varje enskild medlemsstats nationella rätt.
         
         
         
         30
            
         Med hänsyn till hur artikel 4 i direktivet skall tolkas skall det för det andra prövas huruvida artikel 6 i detta skall tolkas
         så, att långivaren vid förnyelse av ett kreditavtal på oförändrade villkor är skyldig att upplysa konsumenten om den effektiva
         räntan. 
         
         
         
         31
            
         Med hänsyn till de yttranden som har ingivits till domstolen skall det först och främst avgöras vilket tillämpningsområdet
         för denna bestämmelse är. 
         
         
         
         32
            
         I artikel 6.1 i direktivet stadgas att ”[t]rots undantaget i artikel 2.1 e, skall en konsument som ingått ett avtal med ett
         kreditinstitut eller finansinstitut om kredit i form av uttag på löpande kredit som inte är [en] kontokortskredit, vid tiden
         för avtalets ingående eller dessförinnan informeras” om de olika särskilda avtalsvillkoren, vilka preciseras i den återstående
         delen av bestämmelsen. I artikel 6.2 tilläggs att ”[k]onsumenten … dessutom under avtalsperioden [skall] underrättas om alla
         ändringar i den årliga räntan eller tillämpliga avgifter vid den tidpunkt då ändringen inträffar”. Det följer sålunda klart
         av ordalydelsen i artikel 6 att artikel 6.2 avser samma avtal som dem som avses i artikel 6.1.
         
         
         
         33
            
         Det följer emellertid lika klart såväl av ordalydelsen i artiklarna 2, 4 och 6 i direktivet som av systematiken i den ordning
         som inrättas genom dessa bestämmelser att det i artikel 6 fastställs en specialbestämmelse som är tillämplig på en typ av
         avtal som i övrigt är undantagen från tillämpningsområdet för de allmänna reglerna i direktivet.
         
         
         
         34
            
         I artikel 2.1 e i direktivet undantas nämligen kredit i form av uttag på löpande kredit, som inte är en kontokortskredit från
         detta direktivs tillämpningsområde. Enligt artikel 6.2 i direktivet skall långivaren i fråga om kredit i form av uttag på
         löpande kredit till konsumenten lämna uppgifter som inte föreskrivs i artikel 4 i samma direktiv, medan långivaren enligt
         artikel 6.1 till konsumenten skall lämna de uppgifter som anges i bestämmelsen i fråga. Bland dessa förekommer inte den effektiva
         räntan. 
         
         
         
         35
            
         I artikel 4.2 andra stycket i direktivet föreskrivs vidare att konsumenten i de fall det inte är möjligt att ange den effektiva
         räntan vid den tidpunkt då avtalet sluts ändå skall få ”lämplig information om denna” i det skriftliga avtalet, vilken information
         ”minst [skall] omfatta den information som föreskrivs i artikel 6.1, andra strecksatsen.” Såsom generaladvokaten har påpekat
         i punkt 73 i sitt förslag till avgörande skulle det inte alls vara nödvändigt att göra en sådan uttrycklig hänvisning om artikel
         6 automatiskt var tillämplig på alla avtal som omfattas av direktivet.
         
         
         
         36
            
         Härav följer att artikel 6 endast är tillämplig på de avtal som specifikt anges i artikeln i fråga, nämligen kredit i form
         av uttag på löpande kredit som inte är en kontokortskredit.
         
         
         
         37
            
         Det är emellertid ostridigt att det omtvistade avtalet inte ingår i denna kategori.
         
         
         
         38
            
         Vid sådant förhållande kan den ordning som föreskrivs i artikel 6 i direktivet inte vara relevant för avgörandet av vilken
         informationsskyldighet långivaren har i ett sådant fall som det i tvisten vid den nationella domstolen.
         
         
         
         39
            
         Mot bakgrund av ovanstående överväganden skall den första och den andra frågan besvaras så, att det enligt direktivet inte
         krävs att långivaren före varje förnyelse på oförändrade villkor av ett avtal om en tidsbestämd kredit, som kan nyttjas i
         omgångar och med vilken ett kreditkort följer, och vars återbetalningar skall vara månatliga och för vilken rörlig ränta gäller,
         skall vara skyldig att skriftligen informera låntagaren om den gällande effektiva räntan eller om förutsättningarna för en
         eventuell ändring av denna. 
         
          Den tredje och den fjärde frågan 
         
         40
            
         Med hänsyn till svaret på de två första frågorna saknas det anledning att besvara den tredje och den fjärde frågan.
         
         
         Rättegångskostnader
         41
            
         De kostnader som har förorsakats den franska och den belgiska regeringen, Förenade kungarikets regering samt kommissionen,
         vilka har inkommit med yttranden till domstolen, är inte ersättningsgilla. Eftersom förfarandet i förhållande till parterna
         i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma mål, ankommer det på den nationella domstolen att
         besluta om rättegångskostnaderna.
         
         
         På dessa grunder beslutar 
         
         
         
            
            DOMSTOLEN (femte avdelningen)
         
         
         – angående de frågor som genom beslut av den 5 juli 2002 har ställts av Tribunal d’instance de Vienne – följande dom: 
          Det krävs inte enligt rådets direktiv 87/102/EEG av den 22 december 1986 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra
               författningar om konsumentkrediter, i ändrad lydelse enligt rådets direktiv 90/88/EEG av den 22 februari 1990, att långivaren
               före varje förnyelse på oförändrade villkor av ett avtal om en tidsbestämd kredit, som kan nyttjas i omgångar och med vilken
               ett kreditkort följer, och vars återbetalningar skall vara månatliga och för vilken rörlig ränta gäller, skall vara skyldig
               att skriftligen informera låntagaren om den gällande effektiva räntan eller om förutsättningarna för en ändring av denna.
                
            
                  Jann
               
               
                  Timmermans 
               
               
                  von Bahr 
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
         Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den 4 mars 2004.
         
         
         
         
                  R. Grass
               
               
                  V. Skouris
               
            
         
         
         
                  Justitiesekreterare
               
               
                  Ordförande på femte avdelningen 
               
            
      
      
          1 –
            
            Rättegångsspråk: franska.