CELEX: 62004CC0417
Language: fi
Date: 2006-01-12
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Ruiz-Jarabo Colomer 12 päivänä tammikuuta 2006. # Regione Siciliana vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Muutoksenhaku - Euroopan aluekehitysrahasto (EAKR) - Taloudellisen tuen päättäminen - Kumoamiskanne - Tutkittavaksi ottaminen - Alueellinen tai paikallinen yksikkö - Suoraan ja erikseen kyseistä yksikköä koskevat toimet - Yksityistä suoraan koskeva toimi. # Asia C-417/04 P.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      12 päivänä tammikuuta 2006 1(1)
      
      Asia C‑417/04 P
      Regione Siciliana
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Valitus – Euroopan aluekehitysrahasto – Autostrada Messina-Palermo ‑nimiselle suurelle hankkeelle myönnetty tuki – Yhteisön taloudellisen tuen päättäminen – Kumoamiskanteen nostamisen edellytyksenä on, että toimi koskee kantajaa suoraanI       Johdanto
      1.     Tässä valituksessa Regione Siciliana riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen antaman määräyksen,(2) jolla jätetään tutkimatta kanne, joka on nostettu Euroopan aluekehitysrahastosta (EAKR) aiemmin myönnetyn taloudellisen tuen
         peruuttamista koskevan komission päätöksen D(2002) 810439(3) kumoamiseksi sen vuoksi, että päätös ei koske Regione Sicilianaa suoraan EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla
         tavalla.
      
      2.     Viime vuosina ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on ottanut oikeuskäytännössään monta kertaa(4) kantaa edellä mainitussa määräyksessä määritellyillä luonnollisilla henkilöillä ja oikeushenkilöillä olevan asiavaltuuden
         kriteereihin. Näissä ratkaisuissa on kuitenkin tulkittu sitä, missä määrin asia koskee kantajaa erikseen, mikä on yhteisön lainsäädäntötoimen riitauttamisen yksi edellytys, kun taas esillä olevassa asiassa kyse on tähän yhteyteen
         liittyvästä toisesta edellytyksestä eli kantajan etuihin kohdistuvasta suorasta vaikutuksesta. 
      
      3.     Kiistan asetelman ollessa tämä on yllättävää, että vajaa kuukausi ennen tämän valituksen käsittelypäivää ja yhteisöjen tuomioistuimen
         ratkaisua odottamatta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen laajennettu ensimmäinen jaosto antoi tuomion,(5) joka oli luonteeltaan täysin päinvastainen kuin valituksenalainen määräys sen vuoksi, että kanne otettiin tutkittavaksi ja
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin lausui samojen asianosaisten välisestä asiasta, jossa aiheena oli myös EAKR:sta maksetun
         tuen peruuttaminen.(6) Viittaan jäljempänä kolmatta valitusperustetta käsitellessäni joihinkin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen esittämiin
         perusteluihin.(7) Täydellisyyden vuoksi tämän oikeusriidan yhteydessä on mainittava myös ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen neljännen
         jaoston 31.5.2005 antama tuomio, jossa hyvin samankaltaisten tosiseikkojen vallitessa ei edes lausuttu erään kaupungin esittämän
         kumoamisvaatimuksen tutkittavaksi ottamisesta.(8)
      
      4.     Olen jo aikanani(9) muiden julkisasiamiesten tavoin pitänyt parempana EY 230 artiklan neljännen kohdan tulkitsemista laajemmin poiketen yhteisöjen
         tuomioistuimen vakiintuneesti antamista rajoista, jotka ovat olleet hyvin suppeat.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      5.     EY:n perustamissopimuksessa on pääasiassa kaksi aluepolitiikkaa koskevaa artiklaa: EY 158 artikla, jonka nojalla yhteisön
         on lujitettava ja kehitettävä taloudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuuttaan ja erityisesti pyrittävä vähentämään eri alueiden
         välisiä kehityseroja sekä muita heikommassa asemassa olevien alueiden jälkeenjääneisyyttä edistääkseen koko yhteisön sopusointuista
         kehitystä, ja EY 159 artikla, jonka nojalla yhteisö tukee näitä tavoitteita rakennerahastojen ja erityisesti Euroopan aluekehitysrahaston
         (EAKR) kautta.
      
      6.     Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi ja rahastojen tehtävien sääntelemiseksi on annettu rakennerahastojen päämääristä ja tehokkuudesta
         ja niiden toiminnan yhteensovittamisesta keskenään sekä Euroopan investointipankin toiminnan ja muiden rahoitusvälineiden
         kanssa 24 päivänä kesäkuuta 1988 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2052/88(10) ja edellä mainitun asetuksen soveltamisesta 19.12.1988 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 4253/88.(11)
      
      Asetus N:o 2052/88
      7.     Asetuksen N:o 2052/88 4 artiklan 1 kohdan 1 alakohdassa vahvistetaan periaate tällä alalla toteutettavien yhteisön toimien
         täydentävyydestä. Lisäksi asetuksessa säädetään tiiviiden neuvottelujen käymisestä komission, asianomaisen jäsenvaltion sekä
         niiden toimivaltaisten viranomaisten ja elinten välillä, jotka asianomainen jäsenvaltio on nimennyt kansallisella, alueellisella,
         paikallisella tai muunlaisella tasolla, siten, että kaikki sitoutetaan yhteisen tavoitteen saavuttamiseen. 
      
      Asetus N:o 4253/88, sellaisena kuin se on ajan tasalle saatettuna
      8.     Asetuksen N:o 4253/88 muuttamisesta annetun asetuksen johdanto‑osan kuudennessa perustelukappaleessa annetaan toissijaisuusperiaatteen
         nojalla ja rajoittamatta komission toimivaltaa erityisesti yhteisön taloudellisten varojen hoidon osalta, tuen jakamisen muotojen
         täytäntöönpano jäsenvaltioille, jotka vastaavat siitä asianomaisella alueellisella tasolla kunkin sisäisen organisaation ominaispiirteiden
         mukaisesti.
      
      9.     Asetuksen 9 artiklan 1 kohdassa vahvistetaan ”tuen täydentävyyden” periaate,(12) jolla pyritään takaamaan todelliset taloudelliset vaikutukset eli se, että rakennerahastojen määrärahat eivät voi korvata
         jäsenvaltion julkisia rakenteellisia menoja tai vastaavia menoja alueilla, joille voidaan myöntää tukea jonkin tavoitteen
         saavuttamiseksi.
      
      10.   Asetuksen 23 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”Julkisten tai yksityisten hankkeenedistäjien toteuttamien toimien menestyksellisyyden takaamiseksi jäsenvaltioiden on toimia
         täytäntöönpantaessa toteutettava tarpeelliset toimenpiteet:
      
      –       voidakseen säännöllisesti todentaa, että yhteisön rahoittamat toimenpiteet toteutetaan oikein,
      –       ehkäistäkseen epäkohtia ja ryhtyäkseen toimenpiteisiin niitä vastaan, 
      –       periäkseen takaisin varat, jotka on menetetty väärinkäytön tai laiminlyönnin vuoksi. Jäsenvaltio on toissijaisesti vastuussa
         aiheettomasti maksettujen varojen takaisinmaksusta, jollei jäsenvaltio ja/tai välittäjä ja/tai hankkeenedistäjä voi osoittaa,
         ettei kyse ole niiden syyksi luettavasta väärinkäytöksestä tai laiminlyönnistä.
      
      – – ”
      11.   Asetuksen 24 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”1.      Jos toiminnan tai toimenpiteen toteuttaminen ei ilmeisesti oikeuta siihen myönnettyyn rahalliseen tukeen tai osaan siitä,
         komissio tekee tapauksesta aiheellisen tutkimuksen yhteistyöhön osallistumista noudattaen, pyytäen erityisesti asianomaista
         jäsenvaltiota tai muita tämän toiminnan täytäntöönpanoa varten nimeämiä viranomaisia esittämään havaintonsa määräajassa.
      
      2.      Tämän tutkimuksen perusteella komissio voi vähentää asianomaiseen toimintaan tai toimenpiteeseen annettua tukea tai pidättää
         sen, jos tutkimus paljastaa epäsäännöllisyyksiä tai sellaisen huomattavan muutoksen, jolle ei ole pyydetty komission hyväksyntää
         ja joka vaikuttaa toiminnan tai toimenpiteen laatuun tai niihin olosuhteisiin, joissa ne pannaan täytäntöön.
      
      3.      Jokainen aiheettomasti vastaanotettu rahasumma on palautettava komissiolle – – ”
      III  Valituksen esittämistä edeltäneet vaiheet
      A       Yhteenveto riita-asian taustalla olevista tosiseikoista
      12.   Komissio myönsi 22.12.1993 tehdyllä Italian tasavallalle osoitetulla päätöksellä ohjelmakaudeksi 1994/1999 EAKR:sta taloudellista
         tukea, jonka määrä oli 50 prosenttia Palermon ja Messinan välisen moottoritien rakentamiseen Sisiliassa liittyvistä tukikelpoisista
         kustannuksista; kyseessä on asetuksen N:o 4253/88 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu suuri hanke. Tarpeelliset työt oli jaettu
         kymmeneen erään, ja päätöksen liitteestä ilmenee, että Regione Siciliana nimettiin hankkeesta vastaavaksi viranomaiseksi.
      
      13.   Monien eri vaiheiden ja komission ja Italian viranomaisten välillä käydyn runsaan kirjeenvaihdon jälkeen – valituksenalaisessa
         määräyksessä on niistä tarkka selostus(13) – todettuaan ensin, että aloitettujen rakennustöiden päättämisessä määräpäivään 31.12.1997 mennessä oli vaikeuksia ja että
         valittaja ei ollut täyttänyt velvoitteitaan komissio ilmoitti Italian tasavallalle toisessa, 5.9.2002 päivätyssä päätöksessään,
         joka on tällä hetkellä riitautettu, aikomuksestaan peruuttaa tuki niiden 31.12.1997 mennessä aiheutuneiden kulujen perusteella,
         jotka liittyivät 5.9.2002 mennessä loppuun saatettuihin töihin.
      
      14.   Tässä päätöksessään komissio ilmoitti ensinnäkin käyttämättömän loppusumman, jota koskeva sitoumus peruutettiin, eli EAKR:n
         taloudellisen tuen määrän, johon oli alun perin sitouduttu hankkeen osalta, ja sen määrän välisen erotuksen, joka vastaa kaikkia
         EAKR:sta suoritettuja maksuja; toiseksi se ilmoitti takaisin perittävän summan, eli edellä mainitun määrän ja sen summan välisen
         erotuksen, joka vastaa EAKR:n vastuulla olevien tukikelpoisten menojen osuutta päättymispäivänä. Lisäksi komissio kehotti
         Italian tasavaltaa antamaan kirjatulla kirjeellä kyseisen päätöksen tiedoksi lopulliselle tuensaajalle.
      
      15.   Tässä vaiheessa Regione Siciliana nosti kumoamiskanteen Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa neljään
         kanneperusteeseen vedoten. Ensimmäisessä kanneperusteessaan se vetosi riidanalaisen päätöksen allekirjoittaneen elimen puuttuvaan
         toimivaltaan, toisessa kanneperusteessaan se väitti, että asetuksen N:o 4253/88 24 ja 25 artiklaa oli rikottu ja/tai sovellettu
         virheellisesti, kolmannessa kanneperusteessaan se vetosi komission menettelyn ristiriitaisuuteen ja luottamuksensuojan periaatteen
         loukkaamiseen ja neljännessä kanneperusteessaan perustelujen ja toimintaohjeiden puuttumiseen.
      
      B       Valituksenalainen määräys 
      16.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tutki omasta aloitteestaan työjärjestyksensä 113 artiklan mukaisesti Regione Sicilianan
         asiavaltuuden ja katsoi saaneensa tämän asian asiakirja-aineiston perusteella riittävästi selvitystä, joten se ei pitänyt
         tarpeellisena kuulla asianosaisten suullisia huomautuksia.
      
      17.   Todettuaan, että Regione Siciliana ei ollut toimen vastaanottaja, koska komissio oli osoittanut päätöksen Italian tasavallalle,
         ja myönnettyään, että riidanalainen päätös koski kantajaa erikseen,(14) ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin käsitteli arvioinnissaan vain sitä, koskiko päätös kantajaa suoraan EY 230 artiklan
         neljännessä kohdassa tarkoitetussa merkityksessä.
      
      18.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin muistutti myös tällä alalla vakiintuneesta oikeuskäytännöstä(15) kiinnittäen erityistä huomiota eräisiin EAKR:oon liittyviin ratkaisuihin.(16)
      
      19.   Riidanalaisten tosiseikkojen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin keskittyi perusteluissaan kahteen olennaiseen seikkaan
         eli siihen, että EAKR oli vapautettava maksamattomia rahamääriä koskevista sitoumuksistaan ja että aiheettomasti saadut varat
         oli palautettava.
      
      20.   Ensimmäisen seikan osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin täsmensi, että asetuksen N:o 4253/88 21 artiklan 5 kohdan
         mukaisesti komissio maksaa EAKR:sta taloudellisena tukena myönnetyt yhteisön määrärahat asianomaiselle jäsenvaltiolle, ja
         vetosi väitteensä tueksi aiempaan oikeuskäytäntöön(17) ja sulki pois sen, että Regione Sicilianalla olisi etuoikeutetun toimijan asema EY 230 artiklan puitteissa.(18)
      
      21.   Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että kun otetaan huomioon yhteisön tukien täydentävä luonne ja täydentävyyden
         periaate, jonka mukaisesti tuilla ei voida korvata jäsenvaltion julkisia menoja, mikään ei ole esteenä sille, että Italian
         tasavalta päättäisi rahoittaa omista varoistaan yhteisörahoituksen ulkopuolelle jätetyn osuuden hankkeen loppuun saattamisen
         tukemiseksi. 
      
      22.   Aiheettomasti maksettujen summien palauttamisen osalta, todettuaan ensin asiassa sovellettavan erilaista käytäntöä kuin silloin,
         kun kyseessä on yhteismarkkinoille soveltumattomaksi todettu valtiontuki, koska riidanalaiseen päätökseen ei sisälly määräystä,
         jolla Italian tasavaltaa kehotettaisiin perimään takaisin kyseiset aiheettomasti maksetut rahasummat,(19) ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että päätöksessä määrätään ainoastaan, että Italian tasavallan on palautettava
         summat EAKR:lle,(20) koska kantajalle maksettujen yhteisön varojen palauttaminen ei olisi suoraan riidanalaisesta päätöksestä johtuva seuraus
         vaan seuraus sellaisesta toimesta, jonka Italian tasavalta panee täytäntöön kansallisessa lainsäädännössään täyttääkseen tätä
         asiaa koskevissa yhteisön säännöksissä sille asetetut velvoitteet.(21)
      
      23.   Vaikka kantaja ei ollut viitannut Italian tasavallan harkintavallan puhtaasti teoreettiseen luonteeseen, mikä olisi oikeuskäytännön
         mukaan antanut kantajalle asiavaltuuden,(22) ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mielestä ei ollut poissuljettua, että kyseinen jäsenvaltio luopuisi riidanalaisen
         tuen takaisinperinnästä kantajalta tai lopullisilta tuensaajilta,(23) ja hylkäsi näin tämän mahdollisuuden.(24)
      
      24.   Lopuksi valituksenalaisessa määräyksessä jätettiin huomiotta Regione Sicilianan väitteet siitä, että se olisi ollut välittömässä
         oikeussuhteessa komissioon, koska se oli toimittanut Regione Sicilianalle tiettyjä asiakirjoja ja koska Regione Sicilianan
         erityinen tilanne oli otettu huomioon nyt riidanalaista päätöstä tehtäessä. Ensimmäinen väite hylättiin, koska kyseisellä
         tietojen toimittamisella ei ollut välittömiä vaikutuksia kantajan oikeudelliseen tilanteeseen, ja toinen väite hylättiin,
         koska tällainen seikka on enintään omiaan osoittamaan, että kyseinen päätös koskee kantajaa erikseen.
      
      25.   Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin jätti kanteen tutkimatta ja velvoitti kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      IV     Asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa ja asianosaisten vaatimukset
      26.   Regione Sicilianan esittämä valitus saapui yhteisöjen tuomioistuimeen 29.9.2004 ja komission vastine 25.11.2004. Näiden asiakirjojen
         saapumisen jälkeen valittaja toimitti vielä vastauksensa ja vastineen antaja oman vastauksensa.
      
      27.   Suullinen käsittely, johon osallistuivat kummankin asianosaisen oikeudenkäyntiasiamiehet, pidettiin 15.11.2005. 
      28.   Valittaja vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      –       kumoaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T‑341/02 8.7.2004 antaman määräyksen
      –       ryhtyy näin ollen tarpeellisiin toimiin menettelyn jatkamiseksi ja velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      29.   Komissio vaatii, että yhteisöjen tuomioistuin
      –       hylkää valituksen
      –       velvoittaa valittajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      V       Valitusperusteiden tarkastelu
      30.   Regione Siciliana on esittänyt neljä valitusperustetta. Niistä ensimmäinen koskee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen
         työjärjestyksen 113 ja 114 artiklan rikkomista, toinen EY 230 artiklan toisen kohdan rikkomista, kolmas asetusten N:o 2052/88
         ja N:o 4253/88 rikkomista ja neljäs määräyksen perustelujen puutteellisuutta.
      
      31.   Loogisista ja oikeudellisista syistä käsittelen kahta ensimmäistä perustetta päinvastaisessa järjestyksessä, koska EY 230
         artiklan toisessa kohdassa tarkoitetun etuoikeutetun toimijan tai saman artiklan neljännen kohdan mukaisen päätöksen vastaanottajan
         aseman myöntäminen tarkoittaisi sitä, että 113 ja 114 artiklan rikkomista koskeva väite menettäisi merkityksensä, koska siinä
         vedotaan ennen kaikkea siihen, että päätös, jonka pätevyys kyseenalaistetaan, koskee valittajaa suoraan.
      
      A       Toinen valitusperuste: EY 230 artiklan toisen kohdan rikkominen ja puolustautumisoikeuksien loukkaaminen
      32.   Regione Siciliana arvostelee sitä, että valituksenalaisessa määräyksessä sitä on pidetty Italian tasavaltaan nähden erillisenä
         ja itsenäisenä elimenä. Valittajan mielestä tällainen luonnehdinta ei ole perusteltu, koska se toimi kyseiseen valtioon erottamattomasti
         kuuluvana alueena ja oli taloudellisen tuen tosiasiallinen vastaanottaja.
      
      33.   Lisäksi Regione Siciliana katsoo, että EAKR:n rahastojen osalta jäsenvaltioilla on ainoastaan välittäjän tehtävä ja yhteisön
         tuen saajat saavat oman identiteetin heti tuen myöntämisen jälkeen. Peruuttamispäätöksen ymmärtäminen siten, että se on osoitettu
         jäsenvaltiolle, on valittajan mielestä liian kaavamaista.
      
      34.   Komission mielestä tämä valitusperuste on perusteeton. Komissio vetoaa yhtäältä yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön,
         jonka mukaan EY 230 artiklan toinen kohta koskee yksinomaan jäsenvaltioiden hallituksia eikä sitä voida ulottaa koskemaan
         toisentyyppisiä valtiotasoa alempia alueellisia elimiä. Toisaalta komissio ei yhdy siihen ajatukseen, että Regione Siciliana
         olisi riidanalaisen päätöksen vastaanottaja, koska esitetyt perustelut eivät liity siihen, että kyseessä oleva päätös koskee
         valittajaa suoraan, vaan siihen, että lainsäädäntötoimi koskee sitä erikseen.
      
      1.       Katsaus valtiotasoa alempien elinten asiavaltuutta koskevaan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön
      35.   Koska perustamissopimuksista puuttuu nimenomainen ”valtion” määritelmä, valtion on tulkittava tarkoittavan oikeuskirjallisuuden
         perusteella niitä kansainvälisen oikeuden subjekteja, joilla on tunnustetusti toimivalta allekirjoittaa ja vahvistaa valtioidenvälisiä
         sopimuksia ja joilla on itsenäistä toimivaltaa alueellisella tasolla ilmentävä rakenne.(25) Toiset kirjoittajat ovat puolestaan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön perusteella päätelleet, että tämä käsite kattaa
         viranomaiset ja niiden tehtävät kokonaisuutena.(26)
      
      36.   Näistä tieteellisistä määritelmistä on kuitenkin vähän hyötyä pohdittaessa saman sanan EY 230 artiklan toisessa kohdassa tarkoitettua
         merkitystä, koska ne eivät tarjoa tyydyttävää ratkaisua ongelmaan, joka koskee sanan merkityksen laajuutta tässä asiayhteydessä.
      
      37.   Tätä asiaa koskevien ratkaisujen vähyyden perusteella voidaan olettaa, että tosiasiassa yhteisöjen tuomioistuin ei ole vielä
         määritellyt käsitettä selkeästi, koska on annettu vain kaksi määräystä,(27) joissa yhteisöjen tuomioistuin on jättänyt Région wallonnen(28) ja Regione Toscanan(29) kummankin esittämät kumoamiskanteet tutkimatta toimivallan selvän puuttumisen vuoksi. Kummankin ratkaisun sanamuoto on kuitenkin
         sama ja kuuluu seuraavasti: 
      
      ”Perustamissopimusten rakenteesta käy – – ilmi, että jäsenvaltion käsitteellä, sellaisena kuin sitä on käytetty institutionaalisia
         seikkoja koskevissa oikeussäännöissä ja erityisesti kanteen nostamista koskevissa oikeussäännöissä, tarkoitetaan ainoastaan Euroopan yhteisöjen jäsenvaltioiden hallituksia, eikä sitä voida laajentaa koskemaan aluehallituksia
         tai itsenäisiä yhteisöjä, riippumatta niille myönnetyn toimivallan laajuudesta.”
      
      38.   Voitaisiin väittää, että tätä oikeuskäytäntöä ei ole vielä vahvistettu muodollisella tuomiolla, mutta tällainen tiukka menettelyllinen
         tulkinta ei vaikuta vakuuttavalta, koska yhtäältä tutkimatta jättäminen todetaan tavallisesti määräyksellä yhteisöjen tuomioistuimen
         työjärjestyksen 92 artiklan 1 kohdan mukaisesti erityisesti, jos tutkittavaksi ottamisen edellytykset puuttuvat selvästi,
         ja toisaalta myös ennakkoratkaisukysymysten yhteydessä noudatetaan tätä menettelytapaa mainitun työjärjestyksen 104 artiklan
         3 kohdan mukaisesti, ”jos ei ole vähäisintäkään perusteltua epäilystä siitä, miten ennakkoratkaisukysymykseen on vastattava”.
         Näin ollen yhteisöjen tuomioistuimen menettelytapojen järjestelmällinen arviointi vahvistaa näiden oikeudellisten ratkaisujen
         merkityksellisyyttä. 
      
      39.   Lisäksi kumpaankin määräykseen viitataan nimenomaisesti siinä yhteisöjen tuomioistuimen tuomiossa, jossa ilman, että siihen
         olisi sisällytetty edellä esitettyä lainausta, vahvistettiin, että EY 230 artiklan toista ja kolmatta kohtaa ei voida soveltaa
         analogisesti alueisiin.(30)
      
      40.   Samaten voitaisiin mainita edellä mainitussa kahdessa määräyksessä todetun lisäksi, että yhteisöjen tuomioistuin ei ole silloin,
         kun kyse ei ole suorista kanteista, epäröinyt laajentaa useissa tapauksissa sanan valtio ulottuvuutta. Mielestäni annetusta oikeudellisesta muodosta riippumatta tämä käsite kattaa kaikki sellaiset yksiköt, jotka
         on velvoitettu tarjoamaan yleisen edun mukaisia palveluja ja joilla on tästä syystä erityisiä toimivaltuuksia, jotka poikkeavat
         niistä oikeuksista, jotka johtuvat yksityisten oikeussubjektien välisiin suhteisiin sovellettavista oikeussäännöistä,(31) mikä kyseisessä tapauksessa antoi mahdollisuuden vedota aiemmin yksityistettyä julkista yritystä vastaan sellaiseen direktiiviin,
         jota ei ollut saatettu osaksi kansallista oikeusjärjestystä.
      
      41.   Tätä pyrkimystä valtion käsitteen laajempaan tulkintaan on ollut havaittavissa myös silloin, kun yhteisöjen tuomioistuin on
         käsitellyt jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä, sillä se on todennut Espanjan kuningaskunnan jättäneen noudattamatta
         jäsenyysvelvoitteitaan esimerkiksi sellaisissa tapauksissa, joissa velvoitteiden noudattamatta jättämiseen ovat tosiasiassa
         syyllistyneet paikalliset tai alueelliset elimet (asiat Marismas de Santoña,(32) Calidad del aire ambiente,(33) tai Ayudas Magefesa II).(34) Näin ollen eurooppalaisesta näkökulmasta aina, kun valtiotasoa alempi alueellinen yhteisö laiminlyö velvoitteensa yhteisöä
         kohtaan, jäsenvaltio, jossa tämä yhteisö sijaitsee, joutuu vastuuseen.
      
      42.   Yhteisöjen tuomioistuin on tulkinnut tätä käsitettä laajasti eikä ole myöskään ryhtynyt rajoittamaan ”julkisen viranomaisen”
         käsitettä – jota ei voida tietenkään täysin rinnastaa EY 39 artiklan 4 kohdan mukaiseen ”valtion” käsitteeseen – koska yhteisöjen
         tuomioistuin on sisällyttänyt julkishallinnon palvelussuhteiden käsitteeseen kuuluviksi kaikki ne palvelussuhteet ”joihin
         liittyy suoraan tai välillisesti julkisen vallan käyttäminen ja sellaisten tehtävien hoitaminen, joiden tarkoituksena on turvata
         valtion tai muiden julkisyhteisöjen  yleiset edut”,(35) ja katsonut samalla, että julkisyhteisöihin kuuluvat valtiotasoa alemmat elimet, erityisesti alueelliset ja paikalliset elimet.(36)
      
      43.   Kaiken kaikkiaan on siis noudatettu mittakaavan mukaan muuttuvaa lähestymistapaa,(37) joka riippuu alasta, johon sitä sovelletaan, ja jossa noudatetaan käytännönläheisyyttä, jolla tavoitellaan yhteisön oikeuden
         tehokkaan vaikutuksen saavuttamista, perustamissopimukseen luonnostaan kuuluvan yhdentymispyrkimyksen(38) toteuttamiseksi tällä tavoin.
      
      44.   Sillä, että yhteisöjen tuomioistuin on tietyissä yhteyksissä osoittanut joustavuutta sanan valtio tulkinnassa, ei ole vaikutusta laillisuuden valvontaan, koska tämä ei sovi yhteen niiden määräysten kanssa, joilla edistetään
         vallanjaon noudattamista yhteisössä, kuten käy ilmi asioissa Région wallonne ja Regione Toscana annetuista määräyksistä, joissa
         todetaan seuraavaa:
      
      ”Vastakkainen kanta [se, että valtiotasoa alemmilla elimillä on itsestään  asiavaltuus] loukkaisi perustamissopimuksissa vahvistettua institutionaalista tasapainoa, sillä juuri perustamissopimuksissa
         määritellään, millä tavoin jäsenvaltiot, eli perustamissopimusten ja liittymissopimusten sopimuspuolina olevat valtiot, osallistuvat
         yhteisöjen toimielinten toimintaan. Euroopan yhteisöihin ei – – voi kuulua enempää jäsenvaltioita kuin on niitä valtioita,
         jotka näihin yhteisöihin ovat virallisesti liittyneet.”
      
      45.   Näin ollen on hylättävä se, että olisi mahdollista käyttää hermeneuttista menetelmää, jota sovellettaisiin yhteisön oikeuden
         tehokkuuden lisäämiseksi, ja on vain tutkittava, onko Euroopan yhdentymisprosessin eteneminen vaikuttanut tähän institutionaaliseen
         tasapainoon siinä määrin, että edellisessä kohdassa esitetty väite voidaan kyseenalaistaa.
      
      2.       Lyhyt yhteenveto valtiotasoa alempien elinten roolin kehityksestä Euroopan rakentamisessa
      46.   Paikallisyhteisöjen ja alueellisten elinten huomiotta jättämistä Euroopan yhdentymisen synnyssä ilmentää parhaiten toteamus,
         jonka on esittänyt saksalainen professori, jonka mukaan tätä prosessia rasittaa ”sokeus jäsenvaltioiden sisäistä toimivaltajakoa
         kohtaan” (”Länder-Blindheit” tai sokeus osavaltioita kohtaan).(39) Hän arvosteli tällä tavoin sitä, että perustamissopimuksista puuttuivat kaikki viittaukset alueisiin. 
      
      47.   Ensimmäisen kerran alue tunnustettiin poliittisesti Euroopan neuvostossa vuonna 1961, jolloin Euroopan neuvoston alue‑ ja
         paikallishallintoasiain kongressille laadittiin pysyvä säännöstö. Kongressin perussääntöä muutettiin vuonna 1975 alueen hyväksymiseksi
         poliittiseksi yksiköksi. Kongressin työkokouksissa on laadittu paikallista itsehallintoa käsittelevä peruskirja(40) ja alueellista itsehallintoa käsittelevä peruskirja.(41)
      
      48.   Vähintään yhtä paljon huomiota ansaitsee Euroopan alueiden liitto,(42) jonka tarkoituksena on sen sääntöjen I osaston 1 artiklan 3 kohdan nojalla ”edistää alueiden aktiivista roolia Euroopan rakentamisessa
         siten, että niiden institutionaalista osallistumista lisätään erityisesti päätöksentekoprosesseissa ja ennen kaikkea Euroopan
         neuvostossa, Euroopan turvallisuus‑ ja yhteistyöjärjestössä ja Euroopan unionissa”.
      
      49.   Yhteisössä kehitys sai alkunsa alueellisten ja paikallisten elinten neuvoa-antavan komitean perustamisesta päätöksellä 88/487/ETY,(43) jonka perusteluissa komissio katsoi tarpeelliseksi näiden yksikköjen aktiivisemman osallistumisen yhteisön aluepolitiikan,
         mukaan luettuina vaikutukset muihin yhteisön politiikkoihin, laadintaan ja soveltamiseen ja perusti tästä syystä valtiotasoa
         alempia päätöksentekotasoja edustavan elimen, jolla on pelkästään neuvoa-antavaa toimivaltaa(44) ja joka kokoontuu tavallisesti komission kutsumana.(45)
      
      50.   Kaikkine rajoituksineenkin tämän komitean synnyllä oli ratkaiseva merkitys, koska se oli ensiaskel ja siitä sai alkunsa Maastrichtin
         sopimuksessa vahvistettu alueiden komitea.(46) Sekä Amsterdamin(47) että Nizzan(48) sopimuksiin sisältyvistä myöhemmistä edistysaskeleista huolimatta elimen rooli on säilynyt neuvoa-antavana. 
      
      51.   Yhteisön toimien laillisuuden valvontaa koskevan vaatimuksen esittämiseen oikeuttavan asiavaltuuden osalta on korostettava,
         että EY:n perustamissopimuksen eri muuttamisten yhteydessä alueiden komitea on jatkuvasti vaatinut(49) kumoamiskanteiden nostamisessa etuoikeutettua asemaa itselleen ja niille alueille, joilla on lainsäädäntövaltaa, ja ehdottanut
         EY:n perustamissopimuksen 173 artiklan (josta on muutettuna tullut EY 230 artikla) kolmannen kohdan muuttamista.(50)
      
      52.   Komitean oikeuksien turvaamisen osalta nämä pyrkimykset toteutuivat osittain Euroopan perustuslakia koskevassa sopimuksessa,(51) vaikka kumoamiskanteiden osalta alueiden tilanne ei muuttunut. Vaikka teksti saisi oikeusvaikutuksia, on kiinnitettävä huomiota
         siihen, että nykyään lainsäätäjältä puuttuu tahtoa täyttää komitean toiveet. Jo Shakespeare kirjoitti aikanaan seuraavaa:
         ”Venetsiass’ ei mikään mahti lakia vahvistettua voi muuttaa, se tapaus jäis enteellisnä muistiin, ja monet häiriöt se esimerkki
         tois kiusaks valtion.”(52)
      
      3.       Valitusperusteen hylkääminen
      53.   Edellä esitettyjen kohtien perusteella on ilmeistä, ettei ole tapahtunut mitään sellaista kehitystä, joka voisi oikeuttaa
         muutokset toimielinten väliseen tasapainoon, sellaisena kuin siihen viitataan Région wallonnea ja Regione Toscanaa koskevissa
         määräyksissä, ja kaikki tässä tarkoituksessa tehdyt muutosehdotukset on torjuttu päättäväisesti. Ei ole näin ollen mitään
         painavaa syytä muuttaa oikeuskäytäntöä.
      
      54.   Lisäksi vaikka myönnettäisiin, kuten valittaja väittää, että aluetta voitaisiin pitää ”valtiona” EY 230 artiklan toisessa
         kohdassa tarkoitetussa merkityksessä, tällä seikalla ei voisi olla valittajan haluamaa vaikutusta, koska osa jotakin ei voi
         vaatia oikeutta edustaa kokonaisuutta. Kaiken lisäksi sen vuoksi, että alue on erottamaton osa tätä kokonaisuutta, sillä on
         käytössään poliittisella tai hallinnollisella tasolla sellaisia keinoja yhteisymmärryksen etsimiseksi ja yhteistyön tekemiseksi
         kansallisen hallituksen kanssa, jotka ovat omiaan synnyttämään hallituksen taholta halutun reaktion kanteen nostamiseksi yhteisön
         toimea vastaan yhteisöjen tuomioistuimessa, mitä mahdollisuutta kansalaisilla ei yleisesti ottaen ole.
      
      55.   Näin ollen ja valittajan puolustautumisoikeuksien väitettyä loukkaamista käsittelemättä, koska valituksessa ei ole esitetty
         sen tueksi näyttöä eikä sitä ole asianmukaisesti selitetty, toinen valitusperuste on hylättävä sillä perusteella, että valituksenalaisesta
         määräyksestä ei ilmene minkäänlaista EY 230 artiklan toisen kohdan rikkomista.
      
      B       Ensimmäinen valitusperuste: Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 113 ja 114 artiklan
            rikkominen, perustelujen puuttuminen ja puolustautumisoikeuksien loukkaaminen
      56.   Tässä valitusperusteessaan valittaja riitauttaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen menettelytavan, koska se on omasta
         aloitteestaan tutkinut kumoamiskanteen prosessinedellytykset asianosaisia kuulematta ja on loukannut tällä tavoin niiden puolustautumisoikeutta.
      
      57.   Ennen kaikkea on muistettava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 113 artiklan nojalla kyseinen tuomioistuin
         voi milloin tahansa omasta aloitteestaan tutkia, onko asia jätettävä tutkimatta ehdottoman prosessinedellytyksen puuttumisen
         vuoksi, ja muista tähän liittyvistä toimista määrätään työjärjestyksen 114 artiklan 3 ja 4 kohdassa. Ensimmäisessä näistä
         kohdista määrätään, että jollei  ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätä toisin, jatkokäsittely on suullinen. 
      
      58.   Valituksenalaisen määräyksen 49 kohdasta siis ilmenee, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin perusti päätöksensä siihen,
         että sille oli toimitettu asiaa koskevan asiakirja-aineiston muodossa riittävästi tietoja. Lisäksi 42–46 kohdasta ilmenee,
         että tuomioistuin otti huomioon valittajan väitteet kumoamisvaatimuksen tutkittavaksi ottamisen edellytysten täyttymisestä,
         minkä vuoksi väitettä puolustautumisoikeuksien loukkaamisesta on pidettävä aiheettomana.
      
      59.   Perustelujen puuttumiseenkaan liittyvää väitettä ei voida hyväksyä, koska, kuten komissio vastineessaan toteaa, ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin arvioi Regione Sicilianan asiavaltuutta laajasti 50–86 kohdassa.
      
      60.   Lopuksi on vielä todettava, että väite, jonka mukaan komissio ei työjärjestyksen 114 artiklan 1 kohdan mukaisesti esittänyt
         hakemusta tutkimatta jättämisestä erillisellä asiakirjalla, on merkityksetön, koska asian tutkimatta jättämistä esitti yhteisöjen
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin edellä mainitun työjärjestyksen 113 artiklan perusteella.
      
      61.   Koska edellä esitetystä ei näin ollen ole ilmennyt, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 113 ja 114
         artiklaa olisi millään tavalla rikottu, ensimmäinen valitusperuste on ilmeisen perusteeton.
      
      C       Kolmas valitusperuste: asetuksen N:o 2052/88 4 artiklan 1 kohdan 1 alakohdan ja asetuksen N:o 4253/88 9 artiklan 1 kohdan
            rikkominen
      62.   Ennen kuin aloitan tämän valitusperusteen arvioinnin, on kiinnitettävä huomiota sen olennaiseen merkitykseen, koska tällä
         valitusperusteella pyritään osoittamaan valituksenalaisen määräyksen virheellisyys siltä osin, että määräyksessä ei ole myönnetty,
         että kanteen kohteena oleva päätös EAKR:n tuen peruuttamisesta koskee Regione Sicilianaa suoraan. Näin ollen jäljempänä pääpaino
         on valittajan varsinaisen pyrkimyksen käsittelyssä.
      
      63.   On huomattava, että riita-asiassa ei ole missään vaiheessa ollut kyse siitä, koskeeko asia komission päätöksessä toimijana
         olevaa aluetta erikseen, koska kumpikin asianosainen on ollut tästä seikasta samaa mieltä. 
      
      64.   Regione Sicilianan tässä valitusperusteessa on kaksi osaa. Ensimmäisessä osassa se väittää, että rakennerahastoihin perustuvan
         järjestelmän taustalla ovat toissijaisuusperiaate ja yhteistyön periaate siten, että alueellisilla elimillä on mahdollisuus
         toimia itse, jolloin mikä tahansa päätös, jolla peruutetaan tässä yhteydessä suunniteltu taloudellinen tuki, vaikuttaa oikeudellisesti
         suoraan kyseessä olevaan alueeseen. Toinen osa koskee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kieltäytymistä tunnustamasta
         näitä vaikutuksia, koska sen mielestä Italian tasavalta voi osallistua jäljellä olevien töiden rahoitukseen hankkeen loppuun
         saattamiseksi rahojen palauttamista Regione Sicilianalta vaatimatta. Tämän arvioinnin Regione Siciliana katsoo olevan ristiriidassa
         niiden periaatteiden kanssa, joiden mukaan rahoitus on täydentävää ja tulee muun rahoituksen lisäksi. Lisäksi Regione Siciliana
         täsmentää vastineessaan, että Italian valtio on vaatinut sitä palauttamaan tuesta 58 036 177 euron suuruisen osan. 
      
      1.       Asiavaltuus, joka perustuu siihen, että alueelliset yksiköt tekevät yhteistyötä komission kanssa
      65.   Asetuksen N:o 2052/88 4 artiklan 1 kohdassa, jossa vahvistetaan täydentävyyden periaate, säädetään tiiviiden neuvottelujen
         käymisestä komission, asianomaisen jäsenvaltion sekä asianomaisen jäsenvaltion nimeämien toimivaltaisten viranomaisten ja
         elinten välillä yhteisön toimien toteuttamiseksi käytännössä kussakin asiassa. Asetuksen N:o 4253/88 24 artiklan mukaisesti
         komissio voi pyytää näin nimettyjä viranomaisia esittämään havaintonsa, kun sillä on epäilyksiä alun perin myönnetyn tuen
         osalta.
      
      66.   Toissijaisuusperiaatteeseen tukeutuen valittaja rinnastaa edellä esitettyjen havaintojen esittämisen perusteella valtiotasoa
         alempien elinten – jotka jäsenvaltio on valinnut tekemään yhteistyötä ennen minkään EAKR:n puitteissa toteutettavan yhteisön
         toimen hyväksymistä – aseman niiden vientiyritysten asemaan, jotka ovat nostaneet kanteen polkumyyntiä koskevasta asetuksesta
         ja jotka ovat tehneet yhteistyötä komission tekemissä tutkimuksissa;(53) ja niiden asemaan, jotka ovat riitauttaneet valtiontukien hyväksymisestä tehdyn päätöksen, niiden osallistuttua jollakin
         tapaa EY 88 artiklan mukaiseen menettelyyn,(54) tai niiden asemaan, jotka ovat ilmoittaneet markkinoilla toimivien kilpailijoidensa kilpailunvastaisesta käyttäytymisestä.(55)
      
      67.   Näiden väitteiden asianmukaisuutta kiistämättä niitä on ensin arvioitava tarkemmin yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön
         vääristämisen estämiseksi.
      
      68.   Ensinnäkin polkumyyntiä koskevassa oikeuskäytännössä syy siihen, että yhteisöjen tuomioistuin myönsi asiavaltuuden niille
         asianomaisille viejille, jotka olivat auttaneet komissiota tämän tutkimuksissa, oli, että tällä alalla yhteisö voi antaa lainsäädäntöä
         vain antamalla asetuksia,(56) mikä lähtökohtaisesti sulkee pois yksityisten oikeussubjektien suorat kanteet.(57) Lisäksi on huomattava, että toisin kuin esillä olevassa asiassa, kohteena olivat asetukset eivätkä päätökset.
      
      69.   Toiseksi valtiontukien alalla kanteen nostamista komission tekemistä päätöksistä koskevan oikeuden laajuus vaihtelee sen mukaan,
         onko kyse EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuun alustavaan menettelyyn osallistumisesta vai saman artiklan 3 kohdassa tarkoitettuun
         varsinaiseen menettelyyn osallistumisesta. Jälkimmäisessä tapauksessa se, että yrityksillä on oikeus tulla kuulluiksi, antaa
         niille asiavaltuuden, vaikka ne eivät olisi tätä oikeutta edes käyttäneet, ilman että EY 88 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen
         huomautusten esittäminen rajoittaisi niitä.(58) Asetuksessa (EY) N:o 659/1999(59) on vahvistettu eräitä menettelyllisiä takeita, joita sovelletaan näihin menettelyihin osallistuviin,(60) mikä ei kuitenkaan vapauta niitä velvollisuudesta näyttää toteen omiin etuihinsa kohdistunut vahinko.(61)
      
      70.   Lopuksi on vielä täsmennettävä Regione Sicilianan kilpailuoikeutta koskevaan oikeuskäytäntöön tekemää viittausta, joka johtaa
         lisäksi toisen tärkeämmän kysymyksen äärelle. Kun siis edellä mainitussa Metro I ‑tuomiossa tunnustettiin, että yrityksellä,
         joka oli asetuksen N:o 17(62) 3 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti pyytänyt komissiolta päätöstä, oli käytettävissään oikeussuojakeino, jos tähän
         pyyntöön ei ollut suostuttu, tämä perustui tarpeeseen turvata tehokas oikeussuoja,(63) koska yrityksellä ei lähtökohtaisesti ollut oikeutta nostaa kannetta tällaisesta epäävästä päätöksestä.
      
      71.   Ei ole sattumaa, että ilmaus tehokas oikeussuoja  palauttaa tässä yhteydessä mieliin asiassa Jégo-Quéré annetun tuomion, koska kaikilla niillä ratkaisuilla, jotka Regione Siciliana
         mainitsee kantansa tueksi, on jotakin yhteistä tämän tunnetun tapauksen kanssa ja ne liittyvät vaatimukseen, jonka mukaan
         kanteen voi nostaa ainoastaan se, jota päätös koskee erikseen. Kuten olen edellä jo todennut, esillä olevassa asiassa tätä
         erikseen koskemista ei ole kyseenalaistettu, minkä vuoksi sen on oletettu tulleen toteen näytetyksi.
      
      72.   Näin ollen se valittajan vaatimus, jonka mukaan sen tekemä yhteistyö yhteisön tuen myöntämistä koskevassa menettelyssä antaa
         sille samat oikeudet kuin taloudellisilla toimijoilla on edellä mainituissa tilanteissa ja yhteyksissä (kilpailu, valtiontuet
         ja polkumyynti), ei ole merkityksellinen, koska näiden oikeuksien tarkoituksena on pohjimmiltaan poistaa se, että olisi osoitettava
         tämä koskeminen erikseen, jota esillä olevassa asiassa voidaan pitää varmana, koska sitä ei ole missään vaiheessa kiistetty.
         
      
      2.       Oikeudellinen virhe, joka johtuu siitä, että Italian tasavallan katsotaan voivan vastata hankkeen loppuun saattamisesta aiheutuvista
         kustannuksista
      
      73.   Toisin kuin oikeuskäytäntö siitä, koskeeko yhteisön toimi kantajia erikseen, suoraa koskemista koskeva oikeuskäytäntö on ollut
         rajoitetumpaa, mikä johtuu todennäköisesti yhteisöjen tuomioistuimen omaksumasta menettelytavasta, koska se voi loogisesti
         välttyä tämän toisen vaatimuksen tutkimiselta, jos todetaan, että riidanalaisella toimella ei ole päätösluonnetta tai että
         toimi ei koske kantajaa erikseen, koska kantajaa ei voida rinnastaa vastaanottajaan.(64) Ei ole näin ollen yllättävää, että oikeuskäytännössä ei ole omaksuttu asiassa Plaumann annetussa määräyksessä(65) omaksutun mallin kaltaista mallia sen selvittämiseksi, täyttyykö edellytys, jonka mukaan toimen on koskettava kantajaa erikseen,
         mikä ei kuitenkaan tarkoita sitä, ettei olisi olemassa riittävästi oikeuskäytäntöä, josta voidaan johtaa ne perusperiaatteet,
         jotka yhteisöjen tuomioistuin on vahvistanut sen osalta, onko riidanalaisella päätöksellä suoria vaikutuksia kantajan oikeudelliseen
         tilanteeseen. 
      
      74.   Asiassa Toepfer I(66) annetussa tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin tulkitsi siis ensimmäisen kerran ilmausta ”koskee suoraan” vahvistaessaan niiden
         kolmansien osapuolten asiavaltuuden, jotka eivät olleet yhteisön toimen vastaanottajia, kuitenkin sillä edellytyksellä, että
         tällä toimella vahvistettiin asianomaisen jäsenvaltion aiemmin säätämät toimenpiteet. Koska ei siis vaadittu minkäänlaista
         kansallista täytäntöönpanotoimea, toimen vaikutukset kohdistuivat asianomaisiin oikeussubjekteihin yhtä suoraan kuin niiden
         sisäisten säännösten vaikutukset, jotka yhteisön asetus korvasi.
      
      75.   Muissa myöhemmin tehdyissä ratkaisuissa tapaukset, joissa ei ole tarpeen antaa valtion tasolla sääntöjä, on rinnastettu niihin
         tapauksiin, joissa valtion toimien edellytyksenä ovat neuvoston tai komission aiemmin vahvistamat kriteerit,(67) jolloin toimet ovat täysin automaattisia(68) tai ne eivät ole harkintavallan piirissä.(69)
      
      76.   Näin ollen toisin kuin niissä tapauksissa, joissa jäsenvaltio vain vastaa teknisestä täytäntöönpanosta,(70) silloin kun jäsenvaltiolle on annettu harkintavaltaa yhteisön toimen toteuttamiseksi alueellaan,(71) yhteisön toimen oikeudellinen vaikutus kantajan etuihin on suljettava pois sillä tämä vaikutus toteutuu vain, kun jäsenvaltio
         ryhtyy toimen täytäntöönpanoon vastaavan kansallisen toimen avulla.(72) Kaiken kaikkiaan siitä, että päätöksen ja siitä kantajaan kohdistuvien vaikutusten välillä vaikuttaa itsenäinen tahto, seuraa
         se, että päätös ei koske kantajaa suoraan.(73) Ainoa rajoitus, joka koskee tätä periaatetta, liittyy tilanteeseen, jossa jäsenvaltiolle myönnetty toimivalta yhteisön toimen
         täytäntöönpanemiseksi on teoreettinen eli kun ei ole epäilyksiä siitä, miten asianomaiset valtion viranomaiset aikovat kyseistä
         toimea soveltaa.(74)
      
      77.   Esillä olevassa riita-asiassa valituksenalaisesta määräyksestä voidaan päätellä, että päätös oli osoitettu Italian valtiolle
         eikä siihen sisältynyt mitään sellaista määräystä, joka olisi vaikuttanut suoraan Regione Sicilianan etuihin siten, että se
         olisi kaventanut Italian tasavallan harkintavaltaa tai rajoittanut tämän harkintavallan käyttämistä siinä määrin, että se
         olisi ollut pelkästään epätodennäköinen mahdollisuus. Asiassa ei käy ilmi myöskään, että komissio olisi asettanut Regione
         Sicilianalle minkäänlaisia kriteerejä kyseisen yhteisön toimen puitteissa tai aiemmin, eikä asiassa käy ilmi sekään, että
         tämä toimielin olisi ollut tai olisi voinut olla etukäteen tietoinen kyseisen maan viranomaisten aikomuksista tässä asiassa.
      
      78.   Tässä tilanteessa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimella ei ollut käytettävissään tietoja, joiden avulla se olisi voinut
         tietää ennalta valtion tulevat toimet, eikä valittaja esittänyt asianmukaista näyttöä, jonka perusteella olisi ollut varmaa,
         miten Italian tasavalta aikoi toimia EAKR:sta vastaanottamansa tuen peruuttamisen johdosta. Se, että tietyn kansallisen toimen
         toteuttamista pidettäisiin todennäköisenä tarkoittaisi arvion perustamista pelkkiin oletuksiin muiden arvosteluperusteiden
         puuttuessa. Tältä osin 30.10.2002 päivättyä huomautusta, jonka Regione Siciliana on vastauksessaan esittänyt näyttönä siitä,
         että Italian valtio oli aikeissa periä takaisin tälle alueelle aiheettomasti myönnetyt rahasummat, ei voida ottaa tutkittavaksi,
         koska, kuten komissio perustellusti toteaa, yhteisöjen tuomioistuimessa ei voida valitusten yhteydessä vedota uusiin tosiseikkoihin.(75)
      
      79.   Voitaisiin väittää, että päätöksellä, josta on nostettu kanne ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, on automaattisesti
         vaikutuksia kantajaan yhtäältä sen vuoksi, että sen varallisuustilanne muuttuu tuen jäljellä olevan osuuden peruuntuessa,
         ja toisaalta sen vuoksi, että kantajasta tulee kyseisen summan osalta maksuvelvollinen, vaikka se on riidanalaisen päätöksen
         tekemiseen asti ollut tuen vastaanottaja. Lisäksi on todettava, että tässä yhteydessä jäsenvaltion yhteisön toimen täytäntöönpanemiseksi
         mahdollisesti toteuttama toimenpide tarkoittaisi Regione Sicilianan oikeudelliseen asemaan toiseen kertaan kohdistuvaa muutosta,
         joka johtuisi yksinomaan kansallisesta päätöksestä.(76)
      
      80.   Tämä näkemys, joka on ensi silmäyksellä tietyssä mielessä houkutteleva, osoittautuu kuitenkin liian yksinkertaiseksi. Arvioitaessa
         ainoastaan komission toimen luonnetta,(77) sivuutetaan toimen systemaattinen tulkitseminen, joka on välttämätöntä, kun otetaan huomioon niiden suhteiden monimutkainen
         rakenne, joita rakennerahastojen hallinnointi ilmentää. 
      
      81.   Tämän ongelman monia ulottuvuuksia selviteltäessä on varsin ilmeistä, että jäsenvaltiolla on merkittävämpi tehtävä kuin valittaja
         antaa ymmärtää. Ilman, että olisi tarpeen esitellä laajasti  EAKR:n oikeudellista järjestelmää, sitä koskevia perusasetuksia ja täytäntöönpanoasetuksia yksityiskohtaisesti arvioitaessa
         käy ilmi, että keskushallitukset osallistuvat paljon enemmän. Niitä ei voida missään nimessä pitää pelkkänä ”postilaatikkona”,
         jota kuhunkin hankkeeseen nimetyt viranomaiset tarvitsevat hoitaessaan kirjeenvaihtoaan komission kanssa. 
      
      82.   On ensinnäkin ilmeistä, että kyseessä olevien rahastojen ominaisluonteeseen kuuluu täydentävyys,(78) mikä korostaa valtion toimien suurta merkitystä ja sen laajaa harkintavaltaa edunsaajien valinnan lisäksi myös niiden suunnitelmien,
         joita valtio haluaa tukea, laadinnassa.(79) Näin ollen ei ole virheellistä katsoa valtion olevan vastuussa yhteisön kehyksiin sisältyvien tukimuotojen käytännön toteuttamisesta,
         kuten asetuksen N:o 2082/93 johdanto-osan kuudennessa perustelukappaleessa todetaan. Näiden seikkojen valossa keskusviranomaisilla
         on varsin erilainen asema kuin se sivuhenkilön rooli, jonka Regione Siciliana haluaa niille antaa.
      
      83.   Riidanalaisen päätöksen kaltaisen komission päätöksen todellinen luonne ilmenee näitä jäsenvaltiolle kuuluvia toimivaltuuksia(80) tarkasteltaessa, mitä ei tapahdu, jos päätöstä tarkastellaan irrallaan, koska tästä uudesta näkökulmasta on ymmärrettävissä
         paremmin EAKR:n tukia hallinnoivan maan toiminnan rajat. Viime kädessä tästä maasta riippuu hankkeiden jatkuvuus, kun yhteisön
         toimielin peruuttaa tukensa. 
      
      84.   Kyseessä olevan hallituksen on siten itse ratkaistava sen hankkeen tulevaisuus, joka on tosiasiallisesti sen oma hanke. Hallituksella
         on valittavanaan eri ratkaisuja: se voi esimerkiksi luopua hankkeesta, keskeyttää sen tai luovuttaa muille, mutta se voi myös
         sisällyttää taloudelliset kustannukset talousarvioonsa hankkeen loppuun saattamisen varmistamiseksi. Vaikka varojen peruuttamisella
         on monia ikäviä seurauksia, jäljellä olevan summan peruuttamisesta määrätessään komissio ei rajoita, ei ennakoi, eikä edes
         suosittele sitä suuntaa, joka jäsenvaltion olisi omaksuttava alueellista kehittämistä koskevien suunnitelmiensa tulevaisuudesta
         päättäessään.
      
      85.   Kaiken edellä esitetyn perusteella Regione Sicilianaa koskee ainoastaan se päätös, jonka tekee sen maan hallitus, jonka osa
         tämä alue on, ja jolla on näin ollen suvereeni, riittävän laaja harkintavalta siten, että hallituksen tahdosta riippuu, mitkä
         ovat alueeseen kohdistuvat todelliset vaikutukset.
      
      86.   Näyttää näin ollen ilmeiseltä, että se, koskeeko toimi kantajaa, riippuu siitä, mihin jäsenvaltio ryhtyy siinä uudessa tilanteessa,
         jonka on aiheuttanut EAKR:sta maksettavan tuen peruuttaminen, mihin liittyy toinen mahdollinen seikka, joka muuttuu välittömäksi
         ja väistämättömäksi (eikä pelkästään mahdolliseksi) vahingoksi, kun hallitus vaatii yhteisön tukena aiheettomasti vastaanotettujen
         rahasummien palauttamista. 
      
      87.   Mielestäni tätä oikeuskirjallisuudessa käsiteltyä vahingon käsitettä(81) on asianmukaista tarkentaa, koska pelkkä mahdollinen vahinko ei oikeuta väittämään, että jokin toimi koskee oikeussubjektia
         suoraan EY 230 artiklan 4 kohdassa tarkoitetussa merkityksessä. Jos esillä olevassa asiassa hyväksyttäisiin se, että valittajan
         oikeudellinen asema on muuttunut, se olisi pelkkä mahdollisuus, kuten tosiseikat ovat osoittaneet, sillä tämän valituksen
         suullisessa käsittelyssä Regione Siciliana ilmoitti, että moottoritie oli rakennettu loppuun varoin, jotka olivat peräisin
         tämäntyyppisiin liikenneväyliin erikoistuneelta julkiselta ANAS-yhtiöltä.
      
      88.   Näin ollen valittajan oikeudellisen aseman muuttuminen tuen vastaanottajasta maksuvelvolliseksi(82) ja myös rahoituslähteen vaihtuminen vaikuttavat pelkästään muodollisesti tähän asemaan, koska valittajan todellinen intressi
         eli rahoitus ei ole käytännössä ja väistämättömästi koskaan vaarantunut.
      
      89.   Näin ollen edellä esitetyn oikeuskäytännön mukaisesti ei ole havaittavissa minkäänlaista oikeudellista virhettä, johon ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin olisi syyllistynyt. Ei ole myöskään syytä muuttaa oikeuskäytäntöä tämän asian erikoispiirteiden
         vuoksi, koska ne ovat täysin sopusoinnussa yhteisöjen tuomioistuimen tähänastisen kannan kanssa, eikä tähän asiaan liity valittajan
         puolustautumisoikeuksien loukkaamisen kaltaisia merkityksellisiä ongelmia, toisin kuin edellä mainituissa asioissa Unión de
         Pequeños Agricultores ja Jégo-Quéré.(83)
      
      90.   Kaikkien edellä esitettyjen toteamusten perusteella on ehdotettava, että kolmas valitusperuste hylätään aiheettomana.
      D       Neljäs valitusperuste: perustelujen puuttuminen siltä osin, onko Italian valtiolla mahdollisuus olla vaatimatta tuen palauttamista
            ja onko komission kanssa käydyllä kirjeenvaihdolla oikeudellisesti sitova vaikutus 
      91.   Tämän valitusperusteen ensimmäisessä osassa valittaja arvostelee sitä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen väitettä, jonka
         mukaan jäsenvaltiolla oli edelleen toimivalta päättää riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanosta komission alun perin EAKR:sta
         myöntämän tuen saajien osalta, ja pitää tätä väitettä epäjohdonmukaisena ja mielivaltaisena, koska se perustuu tosiseikkojen
         riittämättömään tutkintaan sekä sellaisiin olettamuksiin, joilta puuttuu kaikki todistusvoima. 
      
      92.   Tämän seikan osalta on riittävää todeta, että valituksenalaisen määräyksen 71–79 kohdassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         käsitteli yksityiskohtaisesti sitä mahdollista harkintavaltaa, joka Italian tasavallalla on komission vaatimien varojen perimiseksi
         takaisin. Kyseinen tuomioistuin esitti asiassa sovellettavat säännökset,(84) tukeutui asian kannalta merkitykselliseen oikeuskäytäntöön(85) ja arvioi todistusaineistoa loogisesti päätellen tällä perusteella, että riidanalaisessa päätöksessä Italian tasavaltaa ei
         vaadittu perimään valittajalta tai lopullisilta edunsaajilta takaisin aiheettomasti maksettuja rahasummia.(86)
      
      93.   Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei hyväksynyt tietenkään Regione Sicilianan esittämää ratkaisua, mutta tästä erimielisyydestä
         ei seuraa, että valituksenalainen määräys olisi epäjohdonmukainen tai mielivaltainen. Määräyksessä on tosiasiassa hyvin aiheellisesti
         hylätty tämä valitusperuste ilmeisen perusteettomana.
      
      94.   Tämän valitusperusteen toisessa osassa valittaja arvostelee sitä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräyksen
         84 kohdassa suljetaan pois se, että toimi voisi koskea Regione Sicilianaa suoraan komission kanssa käydyn kirjeenvaihdon perusteella.
         Valittajan mielestä ainoa syy ryhtyä tällaiseen kirjeenvaihtoon, jonka seurauksena kyseinen yhteisön toimielin otti yhteyttä
         Italian valtioon, jotta se ilmoittaisi valittajalle tuen päättymistä koskevasta päätöksestä oli sen varmistaminen, että valittaja
         voi käyttää yhteisön oikeusjärjestyksessä vahvistettuja muutoksenhakukeinoja. Tämän vuoksi valituksenalaisen määräyksen mainittu
         kohta on valittajan mielestä ristiriitainen ja epälooginen. 
      
      95.   Yhtäältä yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä on katsottu, että pelkkä kirjeenvaihto komission kanssa ei riitä osoittamaan
         koskemista erikseen.(87)
      
      96.   Toisaalta komission pyrkimyksen pitää Regione Siciliana ajan tasalla hankkeesta, jonka rahoitukseen se osallistuu, on katsottava
         kuvastavan tiivistä ”yhteistyötä” komission, jäsenvaltion ja jäsenvaltion nimeämien viranomaisten välillä, mihin asetuksen
         N:o 2052/88 4 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa viitataan. Lisäksi tämä pyrkimys kuvastaa tässä yhteydessä sitä
         avoimuuden henkeä, jonka on oltava ominaista julkisten elinten ja hallintoalamaisten välisille hyvää hallinnointia ilmentäville
         suhteille.
      
      97.   Näin ollen viittaaminen niihin mahdollisiin muutoksenhakukeinoihin, joihin toimen vastaanottajat voivat tukeutua, on jäsenvaltioissa
         tavanomainen hallinnollinen käytäntö ja ilmentää pyrkimystä palvella kansalaisia paremmin. Vaikka komissio olisi syyllistynyt
         liioitteluun ilmoittaessaan Regione Sicilianalle mahdollisen oikeussuojan laajuudesta, tämä virhe ei muuttaisi riidanalaisen
         päätöksen luonnetta eikä sen seurauksia siten, että sen kautta syntyisi sellainen oikeudellinen yhteys, jota ei koskaan ole
         ollut. Tällainen maininta ei myöskään sitoisi yhteisöjen tuomioistuinta sen tulkitessa ja soveltaessa kumoamiskanteen esittämiselle
         asetettuja prosessinedellytyksiä. 
      
      98.   Näin ollen ei ole mitään perustetta johtaa tiettyjä velvoitteita tästä kirjeenvaihdosta, eikä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta
         voida moittia siitä, että se on todennut päinvastaista varsinkin, kun sen päätelmä on syntynyt sen tutkittua ensin tyhjentävästi
         sitä, koskeeko riidanalainen päätös valittajaa.
      
      99.   Kaiken kaikkiaan ei voida hyväksyä väitettyä perustelujen puutteellisuutta Regione Sicilianan ja komission välisen kirjeenvaihdon
         yhteydessä, koska tällainen on perusteetonta.
      
      100. Edellä esitettyjen näkökohtien perusteella ehdotan, että neljäs valitusperuste hylätään, koska se on osittain ilmeisen perusteeton
         ja osittain puutteellisesti perusteltu.
      
      VI     Oikeudenkäyntikulut
      101. Koska kaikki valitusperusteet on hylätty, valitukseen yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 118 artiklan nojalla sovellettavien
         122 artiklan ja 69 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti hävinnyt asianosainen eli Regione Siciliana on velvoitettava korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut.
      
      VII  Ratkaisuehdotus
      Edellä esitettyjen näkökohtien perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hylkää valituksen, jonka Regione Siciliana
         on tehnyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen asiassa T‑341/02 8.7.2004 antamasta määräyksestä, ja velvoittaa valittajan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: espanja.
      
      2 –	Asia T‑341/02, Regione Siciliana v. komissio, määräys 8.7.2004 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      3 –	Euroopan aluekehitysrahaston (EAKR) taloudellisen tuen päättämisestä 5.9.2002 tehty päätös, joka koskee suurta hanketta
         Messina–Palermo‑moottoritie (EAKR nro 93.05.03.001 – Arinco nro 93.IT.16.009).
      
      4 –	Asia C‑50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores v. neuvosto, tuomio 25.7.2002 (Kok. 2002, s. I‑6677) ja asia C‑263/02 P,
         komissio v. Jégo-Quéré, tuomio 1.4.2004 (Kok. 2004, s. I‑3425). Riita-asian merkitystä ei ole mahdollista ymmärtää kokonaisuudessaan,
         jos jätetään huomiotta julkisasiamies Jacobsin näissä kummassakin asiassa antama ratkaisuehdotus. 
      
      5 –	Asia T‑60/03, Regione Siciliana v. komissio, tuomio 18.10.2005 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      6 –	Vielä hämmästyttävämmäksi asian tekee se, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa on parhaillaan vireillä useita
         asioita, jotka koskevat EAKR:sta myönnetyn tuen peruuttamisesta ja takaisinperinnästä tehtyjä komission päätöksiä, jotka Regione
         Siciliana on riitauttanut ja joiden osalta myös kiistellään kanteiden tutkittavaksi ottamisen edellytysten täyttymisestä (asiat
         T‑363/03, T‑414/03, T‑392/03, T‑408/03, T‑414/03 ja T‑435/03).
      
      7 –	Ratkaisuehdotuksen 79 kohta ja sitä seuraavat kohdat.
      
      8 –	Asia T‑272/02, Comune di Napoli v. komissio, tuomio 31.5.2005 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      9 –	Ks. 18.6.1996 annettu ratkaisuehdotus, joka liittyi yhdistetyissä asioissa C‑74/95 ja C‑129/95, rikosoikeudenkäynti X:ää
         vastaan, annettuun tuomioon (Kok. 1996, s. I‑6612).
      
      10 –	EYVL L 185, s. 9; asetusta on muutettu 20.7.1993 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2081/93 (EYVL L 193, s. 5) ja
         rakennerahastoja koskevista yleisistä säännöksistä 21 päivänä kesäkuuta 1999 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1260/1999
         (EYVL L 161, s. 1).
      
      11 –	EYVL L 374, s. 1; asetusta on muutettu 20.7.1993 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2082/93 (EYVL L 193, s. 20).
      
      12 –	Espanjankielinen sana ”adicionalidad” on johdettu sanasta ”adición” (lisääminen). Sanaa ei ole Diccionario de la Real Academia
         de la Lengua Españolassa (Espanjan kielen kuninkaallisen akatemian sanakirja), mutta sitä on käytetty tämän asetuksen espanjankielisessä
         toisinnossa.
      
      13 –	Viittaan määräyksen 17–29 kohtaan, joihin sisältyy yksityiskohtainen kertomus tosiseikoista.
      
      14 –	Valituksenalaisen määräyksen 50–52 kohdista ilmenee, että komissio ei ole kiistänyt tätä seikkaa.
      
      15 –	Määräyksen 53–62 kohta.
      
      16 –	Erityisesti 55, 58, 60 ja 62 kohta.
      
      17 –	Asia C‑271/01, COPPI, tuomio 22.1.2004 (Kok. 2004, s. I‑1029, 37, 38 ja 41 kohta).
      
      18 –	Valituksenalaisen määräyksen 83 kohta.
      
      19 –	Määräyksen 66 kohta.
      
      20 –	Määräyksen 68 kohta.
      
      21 –	Määräyksen 70 kohta.
      
      22 –	Asia C‑386/96 P, Dreyfus v. komissio, tuomio 5.5.1998 (Kok. 1998, s. I‑2309, 43 kohta).
      
      23 –	Määräyksen 79 kohta.
      
      24 –	Määräyksen 82 kohta.
      
      25 –	Pérez González, M., ”La subjetividad internacional”, teoksessa Díez de Velasco, M., Instituciones de Derecho Internacional Público, 13. painos, kustantaja Tecnos, Madrid, 2001, s. 219.
      
      26 –	Hecquard-Theron, M., ”La notion d’État en droit communautaire”, Revue trimestrielle de droit européen, nro 26 (4), loka-joulukuu 1990, s. 693 ja sitä seuraavat sivut.
      
      27 –	Gibraltarin osalta ks. julkisasiamies Lenzin ratkaisuehdotus asiassa C‑298/89, Gibraltarin hallitus v. neuvosto, tuomio
         29.6.1993 (Kok. 1993, s. I‑3605, Kok. Ep. XIV s. I‑277, erityisesti s. I‑3621 ja sitä seuraavat sivut).
      
      28 –	Asia C‑95/97, Région wallonne v. komissio, määräys 21.3.1997 (Kok. 1997, s. I‑1787, 6 kohta).
      
      29 –	C‑180/97, Regione Toscana v. komissio, määräys 1.10.1997 (Kok. 1997, s. I‑5245, 6 kohta).
      
      30 –	Asia C‑452/98, Nederlandse Antillen v. neuvosto, tuomio 22.11.2001 (Kok. 2001, s. I‑8973, 50 kohta).
      
      31 –	Asia C‑188/89, Foster ym., tuomio 12.7.1990 (Kok. 1990, s. I‑3313, Kok. Ep. X, s. 499, 17–20 kohta); 19 kohdassa on muistutettu
         yhteisöjen tuomioistuimen aiemmin todenneen, että direktiivin säännöksiin voidaan vedota veroviranomaisia vastaan (asia 8/81,
         Becker, tuomio 19.1.1982, Kok. 1982, s. 53, Kok. Ep. VI, s. 295, 23–25 kohta), alueellisia julkisyhteisöjä vastaan (asia 103/88,
         Fratelli Costanzo, tuomio 22.6.1989, Kok. 1989, s. 1839, Kok. Ep. X, s. 95), yleisestä järjestyksestä ja turvallisuudesta
         vastuussa olevia perustuslaillisesti riippumattomia viranomaisia vastaan (asia 222/84, Johnston, tuomio 15.5.1986, Kok. 1986,
         s. 1651, Kok. Ep. VIII, s. 621) sekä julkisen terveydenhuollon viranomaisia vastaan (asia 152/84, Marshall, tuomio 26.2.1986,
         Kok. 1986, s. 723, Kok. Ep. VIII, s. 457).
      
      32 –	Asia C‑355/90, komissio v. Espanja, tuomio 2.8.1993 (Kok. 1993, s. I‑4221).
      
      33 –	Asia C‑417/99, komissio v. Espanja, tuomio 13.9.2001 (Kok. 2001, s. I‑6015).
      
      34 –	Asia C‑499/99, komissio v. Espanja, tuomio 2.7.2002 (Kok. 2002, s. I‑6031).
      
      35 –	Asia 66/85, Lawrie Blum, tuomio 3.7.1986 (Kok. 1986, s. 2121, Kok. Ep. VIII, s. 687, 27 kohta). 
      
      36 –	Sobrido Prieto, M., Las comunidades autónomas ante el Tribunal de Justicia y el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, Tirant monografías, Valencia, 2003, s. 45.
      
      37 –	Haguenau, C., L’application effective du droit communautaire en droit interne; analyse comparative des problèmes rencontrés en droit français,
            anglais et allemand,  Bruylant, Editions de l’Université de Bruxelles, Bryssel, 1995, s. 196.
      
      38 –	Sobrido Prieto, M., em. teos, s. 52.
      
      39 –	Ipsen, H. P., ”Als Bundesstaat in der Gemeinschaft”, teoksessa Probleme des Europäischen Rechts. Festschrift für Walter Hallstein zu seinem 65. Geburtstag, useita eri kirjoittajia, 1966, s. 228 ja sitä seuraavat sivut. 
      
      40 –	Hyväksytty 15.10.1985 ja ollut voimassa 9.9.1988 alkaen.
      
      41 –	Vahvistettu yksimielisesti 5.6.1997.
      
      42 –	Perustettu 15.6.1985, toimipaikkana Strasbourg.
      
      43 –	Komission päätös, tehty 24.6.1988 (EYVL L 247, s. 23 ja 24).
      
      44 –	Päätöksen 88/487/ETY 2 artikla. 
      
      45 –	Saman päätöksen 7 artiklan 1 kohta.
      
      46 –	EY:n perustamissopimuksen 198 a–198 c artikla (joista on muutettuina tullut EY 263–EY 265 artikla).
      
      47 –	Edistysaskeleita olivat Amsterdamin sopimuksessa pääasiassa alueiden komitealle annettu toimivalta vahvistaa työjärjestyksensä
         (EY 264 artiklan toinen kohta), niiden asioiden määrän lisääminen, joissa kuuleminen on pakollista (esimerkiksi EY 71 artikla,
         EY 128 artikla, EY 137 artikla tai EY 175 artikla), mahdollisuus antaa lausuntoja omasta aloitteestaan (EY 265 artiklan viides
         kohta) ja Euroopan parlamentille annettu oikeus pyytää alueiden komitealta lausuntoa (EY 265 artiklan neljäs kohta). 
      
      48 –	Nizzan sopimukseen tehtiin pääasiassa kaksi muutosta: alueiden komitean jäsenten on oltava alue‑ tai paikallisvaaleissa
         valittuja luottamushenkilöitä ja tämän tehtävän päättyminen tarkoittaa alueiden komitean jäsenyyden päättymistä ja toiseksi
         jäsenten määrä rajoitettiin 350:een (EY 263 artikla). 
      
      49 –	Alueiden komitean lausunto aiheesta ”Euroopan unionista tehdyn sopimuksen sekä Euroopan yhteisön perustamissopimuksen tarkistaminen”
         (Esittelijä Jordi Pujol i Soley) CdR 136/95 (EYVL 1996, C 100, s. 1). Ks. myös alueiden komitean antama päätöslauselma aiheesta
         ”Seuraava hallitustenvälinen konferenssi” (HVK), CdR 54/99 FIN (EYVL 1999, C 293, s. 74).
      
      50 –	Komitea on vaatinut, että yhteisöjen tuomioistuimella olisi oltava ”samoin edellytyksin toimivalta ratkaista Euroopan parlamentin,
         EKP:n ja alueiden komitean oikeuksiensa turvaamiseksi nostamat kanteet”. Lisäksi tuomioistuimella olisi oltava toimivalta
         ”käsitellä alueiden komitean nostamat kanteet läheisyysperiaatteen rikkomisesta sekä niiden alueiden nostamat kanteet, joiden
         lainsäädännöllisiä oikeuksia asetukset, direktiivit ja päätökset koskevat”.
      
      51 –	Perustuslakia koskevan sopimuksen III‑365 artiklan 3 kohta.
      
      52 –	Shakespeare, W., Venetsian kauppias, (tässä: Yrjö Jylhän käännös); teoksessa tämän vastauksen antaa Portia, joka esiintyy nuorena roomalaisena oppineena Shylockin
         vaatiessa lainasopimukseen kirjatun seuraamuksen täytäntöönpanoa, koska kolme tuhatta dukaattia on jätetty palauttamatta määräajassa.
         Vaadittu seuraamus on, että lainanantajan on annettava naula lihaa ruumiistaan, eikä minkäänlaista armoa anneta. Bassanio
         rukoilee, että määräystä ei noudatettaisi sananmukaisesti, jotta vältyttäisiin tällaisen takeen julmuudelta. Teos on vahvasti
         juutalaisvastainen, mikä johtuu teoksen kirjoittamishetkellä 1500‑luvun lopun Englannissa vallinneesta historiallisesta tilanteesta.
      
      53 –	Ks. yhdistetyissä asioissa 239/82 ja 275/82, Allied Corporation ym. v. komissio, tuomio 21.2.1984 (Kok. 1984, s. 1005,
         Kok. Ep. VII, s. 499) vahvistettu oikeuskäytäntö.
      
      54 –	Ks. asia 169/84, Cofaz v. komissio, tuomio 28.1.1986 (Kok. 1986, s. 391, Kok. Ep. VIII, s. 439) ja asia C‑70/97 P, Kruidvat
         v. komissio, tuomio 17.11.1998 (Kok. 1998, s. I‑7183).
      
      55 –	Ks. asia 26/76, Metro v. komissio, nk. Metro I, tuomio 25.10.1977 (Kok. 1977, s. 1875, Kok. Ep. III, s. 459); asia 210/81,
         Demo‑Studio Schmidt, tuomio 11.10.1983 (Kok. 1983, s. 3045) ja asia 75/84, Metro v. komissio, nk. Metro II, tuomio 22.10.1986
         (Kok. 1986, s. 3021).
      
      56 –	Polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta
         1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 14 artiklan 1 kohta (EYVL L 56, s. 1).
      
      57 –	Gaitanides, Ch., ”Artikel 230”, teoksessa Von der Groeben/Schwarze, Vertrag über die Europäische Union und Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft – Kommentar, 6. painos, Nomos, Baden-Baden, 2004, osa 4, s. 481–482. Asia 53/83, Allied Corporation ym. v. neuvosto, tuomio 23.5.1985
         (Kok. 1985, s. 1621).
      
      58 –	Gaitanides, Ch., em. teos, s. 491.
      
      59 –	EY:n perustamissopimuksen 93 artiklan (josta on tullut EY 88 artikla) soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
         22 päivänä maaliskuuta 1999 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 659/1999 (EYVL L 83, s. 1). 
      
      60 –	Esimerkiksi 1 artiklan h kohta (EYVL L 8, s. 1).
      
      61 –	Schwarze, J., ”Artikel 230”, EU-Kommentar, Nomos, Baden-Baden, 2000, 43 kohta.
      
      62 –	Asetus on annettu 6.2.1962, ja se on perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan (joista on tullut EY 81 ja EY 82 artikla) ensimmäinen
         täytäntöönpanoasetus (EYVL 1962, 13, s. 204).
      
      63 –	Em. tuomion 13 kohta.
      
      64 –	Ortega, M., El acceso de los particulares a la justicia comunitaria, Ariel, Barcelona, 1999, s. 54.
      
      65 –	Asia 25/62, määräys 31.8.1962 (Kok. 1962, s. 197, Kok. Ep. I, s. 181). 
      
      66 –	Yhdistetyt asiat 106/63 ja 107/63, Toepfer ja Getreide-Import v. komissio, tuomio 1.7.1965 (Kok. 1965, s. 525).
      
      67 –	Yhdistetyt asiat 41/70–44/70, International Fruit Company ym. v. komissio, tuomio 13.5.1971 (Kok. 1971, s. 411).
      
      68 –	Julkisasiamies Warnerin ratkaisuehdotus asiassa 100/74, CAM v. komissio, tuomio 18.11.1975 (Kok. 1975, s. 1393).
      
      69 –	Asia 69/69, Alcan v. komissio, tuomio 16.6.1970 (Kok. 1970, s. 385).
      
      70 –	Tätä ilmausta on käyttänyt Barav, A., ”Direct and individual concern: An almost insurmountable barrier to the admissibility
         of individual appeal to the EEC Court”, Community Market Law Review, 1974, s. 191–193.
      
      71 –	Yhdistetyt asiat 10/68 ja 18/68, Eridania v. komissio, tuomio 10.12.1969 (Kok. 1969, s. 459).
      
      72 –	Asia 96/71, Haegemann v. komissio, tuomio 25.10.1972 (Kok. 1972, s. 1005, 5–8 kohta); asia 92/78, Simmenthal v. komissio,
         tuomio 6.3.1979 (Kok. 1979, s. 777, 27 kohta ja sitä seuraavat kohdat) ja asia 222/83, commune de Differdange v. komissio,
         tuomio 11.7.1984 (Kok. 1984, s. 2889, 12 kohta).
      
      73 –	Hartley, T. C., The Foundations of EEC Law, Clarendon, Oxford, 1987, vuonna 1994 tarkistettu laitos, s. 360.
      
      74 –	Asia 11/82, Piraiki-Patraiki v. komissio, tuomio 17.1.1985 (Kok. 1985, s. 207, 9 kohta).
      
      75 –	Asia C‑199/92 P, Hüls v. komissio, tuomio 8.7.1999 (Kok. 1999, s. I‑4287).
      
      76 –	Em. ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 18.10.2005 antaman tuomion 52–60 kohta.
      
      77 –	Edellisessä alaviitteessä mainitun tuomion 65 kohdassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin perusteli kantansa tukeutuen
         yhteisöjen tuomioistuimen asiassa 60/81, IBM v. komissio, 11.11.1981 antamaan tuomioon (Kok. 1981, s. 2639, Kok. Ep. VI s.
         231, 9 kohta).
      
      78 –	Asetuksen N:o 2052/88 johdanto-osan 20. perustelukappale ja 4 artikla, sellaisina kuin ne ovat muutettuina asetuksella
         N:o 2081/93.
      
      79 –	Viittaan asetuksen N:o 4253/88, sellaisena kuin se on muutettuna, asian kannalta merkityksellisiin artikloihin, esimerkiksi
         5 artiklan 1 kohtaan ja 2 kohdan neljänteen alakohtaan, 8 artiklan 1 kohtaan, 9 artiklan 1 ja 2 kohtaan, 10 artiklan 1 kohtaan
         ja 14 artiklaan.
      
      80 –	Muiden toimivaltuuksien lisäksi, jotka ovat yhtä tärkeitä ja jotka sisältyvät asetuksen N:o 4253/88, sellaisena kuin se
         on muutettuna, 19–26 artiklaan.
      
      81 –	Toth, A. G., Legal Protection of Individuals in the European Communities, North-Holland, Amsterdam, 1978, osa II, s. 64.
      
      82 –	Kuten em. ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen 18.10.2005 antaman tuomion 53 ja 54 kohdassa todetaan.
      
      83 –	Ks. edellä alaviite 4. Regione Siciliana voi hakea muutosta oman maansa tuomioistuimissa siihen täytäntöönpanotoimeen,
         jonka Italian valtio toteuttaa riidanalaisen päätöksen soveltamiseksi.
      
      84 –	Esim. asetuksen N:o 2082/93 johdanto-osan kuudes perustelukappale (valituksenalaisen määräyksen 72 kohta). 
      
      85 –	Ennen kaikkea asia 11/76, Alankomaat v. komissio, tuomio 7.2.1979 (Kok. 1979, s. 245).
      
      86 –	Erityisesti valituksenalaisen määräyksen 74 ja 76 kohta.
      
      87 –	Asia C‑321/95 P, Greenpeace Council ym. v. komissio, tuomio 2.4.1998 (Kok. 1998, s. I‑1651, 15 ja 16 kohta).