CELEX: 52013PC0648
Language: et
Date: 2013-09-23
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahelise protokolli (millega määratakse kindlaks lepinguosaliste vahelises kehtivas kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) sõlmimise kohta

|
			
		
		
		52013PC0648
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahelise protokolli (millega määratakse kindlaks lepinguosaliste vahelises kehtivas kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) sõlmimise kohta /* COM/2013/0648 final - 2013/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
Vastavalt nõukogu
antud volitustele alustas Euroopa Komisjon Maroko Kuningriigiga läbirääkimisi
Euroopa Ühenduse ja Maroko Kuningriigi vahelise kalandusalase partnerluslepingu
protokolli uuendamise üle. Läbirääkimiste tulemusena parafeerisid läbirääkijad
24. juulil 2013 uue protokolli. Uus protokoll hõlmab nelja aasta pikkust
ajavahemikku alates selle jõustumiskuupäevast. 
Lepingu
protokolli peamine eesmärk on sätestada Euroopa Liidu laevade
kalapüügivõimalused Maroko Kuningriigi vetes kalavarude kasutamata ülejäägi
piires. Komisjon võttis muu hulgas aluseks sõltumatute välisekspertide
koostatud järelhindamise tulemused.
Partnerluslepingu
üldine eesmärk on tõhustada koostööd Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahel,
et luua mõlema lepinguosalise huvides partnerlusraamistik jätkusuutliku
kalanduspoliitika ja kalavarude vastutustundliku kasutuse väljaarendamiseks
Maroko kalapüügipiirkonnas.
Eelkõige on protokolliga ette nähtud
kalapüügivõimalused järgmiste kategooriate puhul:
–     
väikesemahuline pelaagiline püük põhjaosas: 20
seinerit,
–     
väikesemahuline kalapüük põhjaosas: 35
põhjaõngejadalaeva,
–     
väikesemahuline kalapüük lõunaosas: 10 laeva
(veoõngelaevad ja ritvõngelaevad),
–     
põhjalähedane püük: 16 laeva (põhjaõngejadalaevad
ja põhjatraalid),
–     
tuunipüük: 27 ritvõngelaeva,
–     
tööstuslik pelaagiline kalapüük: 80 000
püügitonni, 18 laeva.
Eelmine protokoll, mida kohaldati ajutiselt
alates 28. veebruarist 2011, ei saanud heakskiitu parlamendilt, kes pidas
protokolli kulude ja tulude suhet liiga madalaks. Samuti ei olnud tagatud
püütavate kalavarude jätkusuutlikkus ega võetud arvesse rahvusvahelist õigust,
kuna ei olnud tõendatud, et kohalik elanikkond saaks kõnealuse protokolli
kohaldamisest majanduslikku ja sotsiaalset kasu.
Parlamendi tõstatatud küsimustele leiti
lahendus, eelkõige:
- parandati oluliselt uue protokolli kulude ja
tulude suhet, suurendades uues protokollis kalapüügivõimalusi võrreldes eelmise
protokolliga, samas kui Euroopa Liidu rahalist toetust vähendati;
- rõhutati kavandatud tegevuse olulise
tingimusena jätkusuutlikkuse põhimõtet, mis rajaneks teadustööl ja mida korrati
tekstis sageli;
- kohustati Marokot esitama korrapäraselt
üksikasjalikud aruanded valdkondlikuks toetuseks ettenähtud rahalise toetuse
kasutamise kohta, märkides nende majandusliku ja sotsiaalse mõju geograafilise
ulatuse, ning nähti ette protokolli peatamise mehhanism, sealhulgas inimõiguste
ja demokraatlike põhimõtete rikkumiste korral.
Sellest lähtuvalt teeb komisjon nõukogule
ettepaneku võtta Euroopa Parlamendi nõusolekul vastu otsus lepingu sõlmimiseks.
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA
KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
Huvitatud isikutega konsulteeriti ajavahemikku
2007–2011 hõlmanud protokolli hindamise raames. Liikmesriikide ekspertidega
konsulteeriti ka tehnilistel koosolekutel. Konsultatsioonid kinnitasid huvi
Maroko Kuningriigi kalandusprotokolli jätkumise vastu.
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
Käesolevat
menetlust alustati paralleelselt menetlustega, mis hõlmavad nõukogu otsust
protokolli enda sõlmimise kohta ja nõukogu määrust, milles käsitletakse
kalapüügivõimaluste jaotamist ELi liikmesriikide vahel. 
4.           MÕJU EELARVELE 
Protokollis
sätestatud 30 000 000 euro suurune aastane rahaline toetus jaguneb
järgmiselt: a) 16 000 000 euro suurune summa juurdepääsu eest
kalavarudele ja b) 14 000 000 euro suurune eritoetus Maroko
Kuningriigi kalandussektori poliitika arendamiseks. Toetus vastab riikliku
kalanduspoliitika eesmärkidele ja eelkõige Maroko Kuningriigi vajadustele
võitluses ebaseadusliku kalapüügi vastu.
2013/0315 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahelise
protokolli (millega määratakse kindlaks lepinguosaliste vahelises kehtivas
kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline
toetus) sõlmimise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 2 koostoimes artikli 218 lõike 6
punktiga a ja lõikega 7,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut[1]
ning arvestades järgmist:
(1)       Nõukogu võttis 22. mail 2006
vastu määruse (EÜ) nr 764/2006, mis käsitleb Euroopa Ühenduse ja Maroko
Kuningriigi vahelise kalandusalase partnerluslepingu sõlmimist[2].
(2)       Euroopa Ühendus ja Maroko
Kuningriik on teineteisele 28. veebruaril 2007. aastal vastavalt teatanud
Euroopa Ühenduse ja Maroko Kuningriigi vahelise kalandusalase partnerluslepingu
jõustamiseks vajalike riigisiseste menetluste lõpuleviimisest[3]. 
(3)       Liit on pidanud Maroko
Kuningriigiga läbirääkimisi uue protokolli üle, milles sätestatakse Euroopa
Liidu laevade kalapüügivõimalused Maroko Kuningriigi jurisdiktsiooni all
olevates vetes.
(4)       Otsusega nr …/2013/EL[4] andis
nõukogu loa kõnealune protokoll allkirjastada, ilma et see piiraks selle
hilisemat sõlmimist.
(5)       ELi huvides on kohaldada
Maroko Kuningriigiga sõlmitud kalandussektori partnerluslepingut protokolli
abil, millega määratakse kindlaks kalapüügivõimalused ja vastav rahaline toetus
ning kehtestatakse vastutustundliku ja jätkusuutliku kalapüügi edendamise
tingimused Maroko kalapüügipiirkonnas. Seega tuleks kõnealune protokoll liidu
nimel heaks kiita.
(6)       Euroopa Liidu ja Maroko
Kuningriigi vahelise kalandussektori partnerluslepingu artikliga 10 on asutatud
ühiskomitee, kelle ülesanne on lepingu kohaldamise kontrollimine ja vajaduse
korral protokolli muudatuste vastuvõtmine. Kõnealuste muudatuste vastuvõtmiseks
tuleks anda komisjonile volitused need lihtsustatud korras heaks kiita, 
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1
Euroopa Liidu nimel sõlmitakse Euroopa Liidu
ja Maroko Kuningriigi vaheline protokoll, millega määratakse kindlaks Euroopa
Liidu ja Maroko Kuningriigi vahelises kalandusalases partnerluslepingus
sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus. 
Protokolli tekst on lisatud käesolevale
otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja määrab isiku(d), kes on
volitatud esitama liidu nimel teatise, et väljendada liidu nõusolekut end
protokolliga siduda.
Artikkel 3
Kooskõlas Euroopa Liidu ja Maroko Vabariigi
vahelise kalandussektori partnerluslepingu artikliga 10 on Euroopa Komisjon
volitatud kiitma heaks protokolli need muudatused, mille on vastu võtnud
ühiskomisjon. 
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast
selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
LISA
PROTOKOLL
Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahel,
millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahelises
kalandusalases partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline
toetus
Artikkel 1 
Üldpõhimõtted
Protokoll ja lisa
koos liidetega on Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahel 28. veebruaril
2007. aastal sõlmitud kalandusalase partnerluslepingu (edaspidi
„kalandusleping”) lahutamatud osad. Kõnealune leping kuulub 26. veebruaril
1996. aastal sõlmitud Euroopa-Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse
assotsiatsioon Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahel, edaspidi
„assotsieerimisleping”) raamistikku. Protokolli eesmärk on aidata saavutada
assotsieerimislepingu üldeesmärgid ja tagada kalavarude jätkusuutlikkus keskkonna,
majanduse ja sotsiaalsest seisukohast. 
Protokolli
rakendatakse kooskõlas assotsieerimislepingu artikliga 1 dialoogi ja koostöö
arendamise valdkonnas ning kooskõlas kõnealuse lepingu artikliga 2 seoses
demokraatlike põhimõtete ja põhiliste inimõiguste austamisega. 
Artikkel 2
Kohaldamisaeg, kestus ja
kalapüügivõimalused
Kalanduslepingu artikli 5
kohaselt alates protokolli kohaldamisest neljaks aastaks antavad
kalapüügivõimalused on määratud kindlaks käesolevale protokollile lisatud
tabelis.
Lõiget 1 kohaldatakse käesoleva
protokolli artiklites 4 ja 5 esitatud tingimustel.
Kalanduslepingu artikli 6
kohaselt võivad Euroopa Liidu liikmesriigi lipu all sõitvad laevad Maroko
kalapüügipiirkonnas kala püüda vaid tingimusel, et neile on käesoleva
protokolli alusel ja selle lisas esitatud tingimustel väljaantud kalapüügiluba.
Artikkel 3
Rahaline toetus
1.           Protokolliga ettenähtud
aastane hinnanguline koguväärtus artiklis 2 osutatud ajavahemikul on
40 000 000 eurot. Sellest kogusummast:
(a)         
30 000 000 eurot on ette nähtud
kalanduslepingu artiklis 7 osutatud rahaliseks toetuseks, mis jaotatakse
järgmiselt:
i)          16 000 000 euro
suurune rahaline toetus on ette nähtud kalavarudele juurdepääsuks;
ii)         14 000 000 euro
suurune eritoetus Maroko kalanduspoliitikale.
(b)         
10 000 000 eurot on ette nähtud
laevaomanike makstavate hinnanguliste tasude jaoks kalapüügilubade eest, mis on
välja antud kalanduslepingu artikli 6 kohaselt ja käesoleva protokolli lisa I
peatüki D ja E jaoga ettenähtud korras. 
2.           Lõiget 1 kohaldatakse
käesoleva protokolli artiklite 4, 5, 6 ja 8 kohaselt.
3.           Artikli 6 lõike 9 kohaselt
maksab Euroopa Liit lõike 1 punktis a osutatud rahalise toetuse esimesel aastal
hiljemalt kolm kuud pärast protokolli kohaldamiskuupäeva ning järgmiste aastate
eest hiljemalt protokolli aastapäeval.
4.           Lõike 1 punktis a osutatud
rahaline toetus kantakse kuningriigi ülemlaekuri (Trésorier Générale du
Royaume) nimele kuningriigi riigikassas avatud arvelduskontole, mille andmed
Maroko ametiasutused teatavad.
5.           Käesoleva protokolli artikli 6
kohaselt on selle toetuse kasutamine Maroko ametiasutuste ainupädevuses.
Artikkel 4
Teadusvaldkonna korraldus ja katsepüük
1.           Vastavalt lepingu artikli 4
lõikele 1 kohustuvad lepinguosalised korraldama korrapäraselt ja vajaduse
korral teaduskohtumisi, et arutada käesoleva protokolli haldamiseks ja
tehniliseks jälgimiseks loodud ühiskomitees tõstatatud teadusküsimusi. Kõnealuste
teaduskohtumiste volitused, koosseisu ja toimimise kehtestab kalanduslepingu
artiklis 10 osutatud ühiskomitee.
2.           Lepinguosalised kohustuvad
edendama Maroko kalapüügipiirkonnas vastutustundlikku kalapüüki neis vetes kala
püüdvate kalalaevastike võrdse kohtlemise põhimõtte alusel.
3.           Kalanduslepingu artikli 4
lõike 2 kohaselt peavad lepinguosalised kalanduslepingu artiklis 10 osutatud
ühiskomitees nõu teaduskomitee kohtumiste järelduste üle ning võtavad vajaduse
korral ja vastastikusel kokkuleppel vastu meetmed kalavarude säästva
majandamise tagamiseks.
4.           Teadusuuringute eesmärgil ja
teaduse edasiarendamiseks võib katsepüük Maroko kalapüügipiirkonnas toimuda
ühiskomitee taotluse korral. Katsepüügi rakendamise üksikasjad otsustatakse
käesoleva protokolli lisa IV peatüki sätete kohaselt.
Artikkel 5
Kalapüügivõimaluste läbivaatamine 
1.           Ühiskomitee võib
vastastikusel kokkuleppel vaadata läbi artiklis 2 osutatud kalapüügivõimalused,
tingimusel et see ei kahjustata Maroko kalavarude jätkusuutlikkust.
2.           Kalapüügivõimaluste
suurendamise korral suurendatakse artikli 3 lõike 1 punkti a alapunktis i
osutatud rahalist toetust proportsionaalselt kalapüügivõimalustele ja pro
rata temporis põhimõttel. Sellise suurendamise korral ei tohi ELi makstav
rahaline toetus siiski ületada rohkem kui kahekordselt artikli 3 lõike 1
punktis a alapunktis i osutatud summat. Kui lepinguosalised lepivad kokku
artiklis 2 osutatud kalapüügivõimaluste vähendamises, vähendatakse rahalist
toetust proportsionaalselt kalapüügivõimalustele ja pro rata temporis
põhimõttel.
3.           Lepinguosalised võivad
vastastikusel kokkuleppel vaadata üle ka kalapüügivõimaluste jaotuse eri laevakategooriate
vahel, tingimusel et tagatakse nende kalavarude jätkusuutlikkus, mida
ümberjaotamine võib mõjutada. Kui
see on kalapüügivõimaluste ümberjaotamiseks vajalik, lepivad lepinguosalised
kokku rahalise toetuse kohandamises.
Artikkel 6
Eritoetus Maroko kalanduspoliitikale
1.           Käesoleva protokolli artikli
3 lõike 1 punkti a alapunktis ii osutatud rahaline toetus on ette nähtud Maroko
kalanduspoliitika väljaarendamisele ja elluviimisele vastavalt kalandussektori
arengustrateegiale „Halieutis”.
2.           Selle toetuse kasutamine ja
suunamine Maroko poolt põhineb lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel
ühiskomitees kindlaks määratud eesmärkidel ning nende saavutamiseks kavandatud
ühe- ja mitmeaastaste programmidel vastavalt strateegiale „Halieutis” ning
lähtuvalt rakendatavate projektide oodatava mõju hinnangust.
3.           Esimesel protokolli
kohaldamise aastal teatab Maroko ELile lõikes 1 sätestatud toetuse kasutamisest
kohe pärast suuniste, eesmärkide ning hindamiskriteeriumide ja -näitajate
heakskiitmist ühiskomitees. Iga järgmise aasta toetuse kasutamisest teatab
Maroko enne eelneva aasta 30. septembrit.
4.           Kõik muudatused neis
suunistes, eesmärkides ning hindamiskriteeriumides ja -näitajates kiidavad
lepinguosalised heaks ühiskomitees.
5.           Maroko esitab käesoleva protokolliga
ettenähtud valdkondliku toetuse raames rakendatud projektide eduaruande
ühiskomiteele läbivaatamiseks. 
6.           Sõltuvalt projektide laadist
ja nende rakendamise kestusest esitab Maroko ühiskomiteele aruande käesoleva
protokolliga ettenähtud valdkondliku toetuse raames lõpuleviidud projektide
kohta, märkides nende eeldatava majandusliku ja sotsiaalse mõju, eelkõige
võetud meetmete mõju tööhõivele ja investeeringutele ning mis tahes muu
mõõdetava mõju, samuti toetuse geograafilise jaotumise. Kõnealune teave
koostatakse näitajate põhjal, mille ühiskomitee üksikasjalikult kindlaks
määrab.
7.           Lisaks esitab Maroko enne
protokolli kehtivuse lõppemist käesoleva protokolliga ettenähtud valdkondliku
toetuse rakendamise lõpparuande, lisades sellesse eelnevates lõigetes osutatud
elemendid.
8.           Lepinguosalised jätkavad
valdkondliku toetuse rakendamist vajaduse korral ka pärast käesoleva protokolli
kehtivuse lõppemist, samuti vajaduse korral protokolli katkestamise korral
vastavalt käesoleva protokolliga ettenähtud korrale.
9.           Käesoleva protokolli artikli
3 lõike 1 punkti a alapunktiga ii ette nähtud rahaline eritoetus makstakse
osamaksetena, võttes arvesse valdkondliku toetuse rakendamise tulemusi ja
kavandamisetapis kindlaksmääratud vajadusi.
10.         Rakendamise raamistik
määratakse kindlaks ühiskomitees.
Artikkel 7
ELi ettevõtjate majanduslik integreerumine
Maroko kalandussektoriga
Kooskõlas kehtivate
õigusnormidega kohustuvad lepinguosalised edendama kontakte ja soodustama
koostööd ettevõtjate vahel järgmistes valdkondades: 
–              
kalandusega seotud tööstuse arendamine, eelkõige
laevaehitus ja -remont ning püügivahendite tootmine;
–              
erialateadmiste vahetamine ja juhtide koolitamine
merekalandussektoris;
–              
kalandustoodete müük;
–              
turustamine;
–              
vesiviljelus.
Artikkel 8
Protokolli kohaldamise peatamine
tõlgendamise või kohaldamisega seotud erimeelsuste tõttu
1.           Käesoleva protokolli sätete
tõlgendamisel ja nende kohaldamisel tekkivate mis tahes erimeelsuste korral
peavad lepinguosalised nõu kalanduslepingu artikli 10 kohaselt asutatud ühiskomitees,
mis kutsutakse vajaduse korral kokku erakorraliselt.
2.           Käesoleva protokolli
kohaldamise võib ühe lepinguosalise algatusel peatada, kui lepinguosaliste
vaheline vaidlus on tõsine ja lõike 1 kohaselt kokku kutsutud ühiskomitee
nõupidamisel kokkuleppele ei jõuta.
3.           Protokolli kohaldamise
peatamiseks peab huvitatud lepinguosaline esitama vastava kirjaliku taotluse
vähemalt kolm kuud enne taotletavat peatamise kuupäeva.
4.           Kui protokolli kohaldamine
peatatakse, jätkavad lepinguosalised nõupidamisi, et leida neid lahutavale
vaidlusele kokkuleppeline lahendus.. Kui lahendus on leitud, jätkatakse
protokolli kohaldamist. Rahalist toetust vähendatakse proportsionaalselt ja pro
rata temporis põhimõttel ajavahemiku võrra, millal protokoll oli peatatud. 
Artikkel 9
Protokollist tulenevate tehniliste
kohustuste täitmata jätmine
Käesoleva protokolli sätete ja kehtivate
õigusaktide kohaselt on Marokol käesoleva protokolli kohaldamisest tulenevate
sätete ja kohustuste rikkumise korral õigus kohaldada lisadega ettenähtud
karistusi.
Artikkel 10
Elektrooniline teabevahetus
Maroko ja Euroopa Liit kohustuvad rakendama
võimalikult kiiresti teabesüsteeme, mis on vajalikud käesoleva lepingu
tehnilise haldamisega seotud kogu teabe ja kõigi sellekohaste dokumentide (nt
püügiandmed, laeva asukoht VMSi
kohaselt, kalapüügi piirkonda sisenemine ja sealt lahkumine) edastamiseks
elektroonilisel teel.
Artikkel 11
Kohaldatavad riiklikud õigusaktid
Käesoleva protokolli ja selle lisa alusel kala püüdvate
laevade tegevuse, eelkõige ümberlaadimise, sadamateenuste kasutamise, varude
hankimise ja muu suhtes kohaldatakse Marokos kehtivaid õigus- ja haldusnorme.
Artikkel 12
Jõustumine
Käesolev kokkulepe ja selle lisa jõustuvad
kuupäeval, millal lepinguosalised teatavad teineteisele selle jõustamiseks
vajalike riigisiseste menetluste lõpuleviimisest.
Kalapüügivõimalused
 Väikesemahuline püük || Põhjalähedane püük || Tööstuslik pelaagiline kalapüük || Tööstuslik pelaagiline kalapüük (värske kala) 
 Pelaagiline püük põhjaosas: noodad || Väikesemahuline püük lõunaosas: veoõnged ja ritvõnged || Väikesemahuline püük põhjaosas: põhjaõngejadad || Väikesemahuline tuunipüük: ritvõnged || Põhjaõngejadalaevad ja põhjatraalid || Pelaagilised või poolpelaagilised traalerid || Pelaagilised või poolpelaagilised traalerid 
   ||   ||   ||   ||   || C varud Kvoot 80 000 tonni 
 20 laeva || 10 laeva || 35 laeva || 27 laeva || 16 laeva || 18 laeva 
PROTOKOLLI LISA
Euroopa Liidu laevade püügitegevuse tingimused Maroko
kalapüügipiirkonnas
I peatükk
Kalapüügilubade taotlemisel ja
väljaandmisel kohaldatavad sätted
A.
Püügiloa taotlus
1.           Püügiluba kala püüdmiseks
Maroko kalapüügipiirkonnas antakse üksnes nõuetekohastele laevadele.
2.           Laev on nõuetekohane, kui
laevaomaniku, kapteni ega laeva enda suhtes ei ole rakendatud Marokos
kalapüügikeeldu ning laev ei ole kantud ebaseadusliku, teatamata ja
reguleerimata kalapüügiga tegelevate laevade nimekirja.
3.           Laevadel ei tohi olla
vastuolusid Maroko ametiasutustega, st nad peavad olema täitnud kõik varasemad
Maroko ja ELi vahelistest kalandusalastest lepingutest tulenevad kohustused.
4.           Euroopa Liidu pädevad
ametiasutused (edaspidi „komisjon”) esitavad põllumajanduse ja merekalapüügi
ministeeriumi merekalapüügi osakonnale (edaspidi „osakond”) nende laevade
nimekirja, kes soovivad tegelda kalapüügiga protokollile lisatud kalapüügi
teabelehtedes määratud piirides, vähemalt 20 päeva enne taotletavate
püügilubade kehtivuse alguskuupäeva. Need nimekirjad edastatakse
elektroonilisel teel osakonnas kasutatava tarkvaraga ühilduvas formaadis.
5.           Kõnealustes nimekirjades on
püügiliikide ja püügipiirkondade kaupa esitatud laevade arv ja iga laeva
peamised tehnilised näitajad, rubriikide kaupa lahtikirjutatud maksete summa
ning taotletava perioodi jooksul kasutatav(ad) püügivahend(id).
6.           Tööstusliku pelaagilise
kalapüügi puhul näidatakse nimekirjas iga laeva kohta taotletav püügikvoot
tonnides igakuise kavandatava püügikoguse kaupa. Kui asjaomase kuu jooksul
ulatub püük enne asjaomase kuu lõppu laeva kavandatud igakuise püügikvoodini,
võib laevaomanik komisjoni kaudu edastada osakonnale igakuise kavandatud
püügikoguse kohanduse ja taotleda kõnealuse kavandatud igakuise püügikvoodi
suurendamist.
7.           Kui asjaomase kuu jooksul on
püük väiksem kui kavandatud igakuine püügikvoot, krediteeritakse kvoodi või
tasu vastav osa järgmisesse kuusse.
8.           Kalapüügilubade
üksiktaotlused püügiliikide kaupa esitatakse osakonnale koos lõigetes 4 ja 5
osutatud nimekirjadega liites 1 esitatud näidisvormil.
9.           Koos püügiloa taotlusega
tuleb esitada järgmised dokumendid:
–              
lipuriigiks oleva liikmesriigi kinnitatud
mõõtekirja koopia;
–              
hiljutine kinnitatud värvifoto, millel on näha
laeva seisund külgvaates taotluse esitamise ajal. Foto mõõtmed peavad olema
vähemalt 10x15 cm;
–              
kinnitus kalapüügiloa tasu, lõivude ja
vaatlejatasude maksmise kohta. Tööstusliku pelaagilise kalapüügi puhul tuleb
kinnitus tasude maksmise kohta esitada enne selle kuu 1. kuupäeva, milleks
tegevus lubatud kalapüügipiirkonnas on kavandatud, nagu on märgitud vastaval
kalapüügi teabelehel;
–              
muu dokument või tõend, mille esitamist näevad ette
käesoleva protokolli erisätted teatavate laevaliikide puhul.
10.         Kui kehtiva protokolli raames
uuendatakse igal aastal kalapüügiluba laevale, mille tehnilised näitajad ei ole
muutunud, tuleb koos uuendamistaotlusega esitada üksnes kinnitus püügiloa tasu,
lõivude ja vaatlejatasude maksmise kohta.
11.         Püügiloa taotluse vormid ja
kõik lõikes 6 nimetatud dokumendid koos kalapüügilubade koostamiseks vajaliku
teabega võib edastada elektroonilisel teel osakonnas kasutatava tarkvaraga
ühilduvas formaadis.
B.
Kalapüügiloa väljaandmine
1.           Osakond väljastab kõigi
laevade kalapüügiload komisjonile Euroopa Liidu delegatsiooni kaudu Marokos
(edaspidi „delegatsioon”) 15 päeva jooksul alates punktis 6 sätestatud
dokumentide kättesaamise kuupäevast. Vajaduse korral teatab osakond komisjonile
kalapüügiloa andmisest keeldumise põhjused.
2.           Kalapüügiload koostatakse
vastavalt protokollile lisatud kalapüügi teabelehtedele, märkides eelkõige ära
kalapüügi piirkonna, kauguse kaldast, andmed seoses satelliitsidet kasutava
pidevalt toimiva positsioneerimis- ja laevaseiresüsteemiga (VMSi transponderi
seerianumber), lubatud püügivahendid, peamised liigid, võrgu lubatud
silmasuuruse, lubatud kaaspüügi mahu ning tööstusliku pelaagilise kalapüügi
puhul laeva lubatud kavandatud igakuised püügikvoodid. Laeva kavandatud
igakuist püügikvooti võib suurendada vastava teabelehega ettenähtud
püügipiirangute ulatuses.
3.           Kalapüügiloa võib välja anda
üksnes kõik selleks ettenähtud haldusformaalsused täitnud laevadele.
4.           Lepinguosalised lepivad kokku
elektroonilise püügiloasüsteemi rakendamise edendamises.
C.
Kalapüügilubade kehtivusaeg ja kasutamine
1.           Kalapüügilubade kehtivusaeg
on üks kalendriaasta, välja arvatud esimene ajavahemik, mis algab protokolli
kohaldamiskuupäeval ja lõpeb 31. detsembril, ning viimane ajavahemik, mis algab
1. jaanuaril ja lõpeb protokolli kehtivuse lõppemise kuupäeval.
2.           Kalapüügiload kehtivad üksnes
tasudega hõlmatud ajavahemiku jooksul ning kõnealuse loaga kindlaksmääratud
kalapüügipiirkonnas, püügivahendite ja kalapüügiliigi suhtes. 
3.           Kalapüügiluba antakse välja
konkreetsele laevale ja seda ei saa edasi anda. Tõestatud vääramatu jõu korral,
mis väljendub selles, et laev raske tehnilise avarii tõttu hukkub või jääb
pikaks ajaks liikumatuks ning mida lipuriigi pädevad asutused nõuetekohaselt kinnitavad,
võib ELi taotluse korral laeva kalapüügiloa siiski võimalikult kiiresti
asendada püügiloaga mõnele muule protokolli artiklis 1 osutatud sama kategooria
laevale, mille tonnaaž ei ületa avarii teinud laeva tonnaaži.
4.           Avarii teinud laeva omanik või
tema esindaja tagastab tühistatud püügiloa delegatsiooni vahendusel osakonnale.

5.           Püügiluba peab olema
kalapüügiõigusega laeva pardal ja see esitatakse inspekteerimisorganile igal
kontrollimisel.
6.           Kalapüügiloa kehtivusaeg on
üks kalendriaasta, poolaasta või kvartal. Üks poolaasta koosneb kuue kuu
pikkusest ajavahemikust, mis algab vastavalt kas 1. jaanuaril või 1. juulil,
välja arvatud protokolli esimene ja viimane ajavahemik. Üks kvartal koosneb
kolme kuu pikkusest ajavahemikust, mis algab vastavalt kas 1. jaanuaril, 1.
aprillil, 1. juulil või 1. oktoobril, välja arvatud protokolli esimene ja
viimane ajavahemik.
D.
Loatasud ja lõivud 
1.           Kalapüügilubade aastatasud
kehtestatakse Maroko õigusaktidega.
2.           Loatasud hõlmavad
kalendriaastat, mille jooksul kalapüügiluba välja antakse, ja need makstakse
jooksva aasta lubade esmakordse taotlemise korral. Loatasude summad sisaldavad
kõiki muid seotud tasusid ja makse peale sadamatasude ja teenuste eest
makstavate tasude.
3.           Loatasud ja lõivud
arvutatakse iga laeva kohta protokollile lisatud kalapüügi teabelehtedes
kindlaks määratud määrade põhjal. 
4.           Lõivud arvutatakse lähtuvalt
kalapüügiloa tegelikust kehtivusajast, võttes arvesse võimalikku bioloogilise
taastumise aega. 
5.           Kõigist muudatustest
kalapüügiluba käsitlevates õigusaktides teatatakse komisjonile hiljemalt kaks
kuud enne nende kohaldamist.
E.
Makseviisid
Loatasud, lõivud ja vaatlejatasud makstakse
põllumajanduse ja merekalapüügi ministeeriumi ülemlaekurile enne püügiloa
väljastamist Marokos asuva Bank Al Maghribis avatud kontole nr 0018100078000
20110750201.
Tasude maksmine tööstusliku pelaagiliste
kalapüügi traaleritele antud kvootide eest toimub järgmiselt:
–              
laevaomaniku taotletud kavandatud igakuisele
püügikvoodile vastav tasu makstakse enne püügitegevuse algust või iga kuu 1.
kuupäevaks.
–              
Kavandatud igakuise püügikvoodi suurendamisel
vastavalt I peatüki A jao punktis 6 peavad Maroko ametiasutused kõnealusele
suurendamisele vastava tasu maksma enne püügitegevuse jätkamist.
–              
Kavandatud igakuise püügikvoodi ületamisel ja selle
võimalikul suurendamisel korrutatakse kõnealusele suurendamisele vastav tasu
koefitsiendiga 3. Kuubilanss arvutatuna püütud saagi alusel makstakse kahe kuu
jooksul pärast seda kalendrikuud, mil kõnealune püük toimus.
II peatükk
Tuunipüügilaevade suhtes kohaldatavad
sätted
1.           Loatasu on 35 eurot Maroko
kalapüügipiirkonnas püütud tonni kala kohta.
2.           Kalapüügiluba antakse üheks
kalendriaastaks pärast 7 000 euro suuruse ettemaksu tasumist laeva kohta. 
3.           Ettemaks arvutatakse
lähtuvalt püügiloa tegelikust kehtivusajast.
4.           Siirdeliikide püügi loaga
laevade kaptenid peavad käesoleva lisa 6. liites esitatud näidise kohast
püügipäevikut. 
5.           Laevaomanikud edastavad ühe
koopia kõnealusest püügipäevikust ka oma pädevatele ametiasutustele hiljemalt
15 päeva pärast saagi lossimist. Need ametiasutused edastavad viivitamata
koopia komisjonile, kes edastab selle osakonnale.
6.           Komisjon esitab osakonnale
iga laevaomaniku koostatud ning liikmesriikide ja Maroko püügiandmete
kontrollimise eest vastutavate teadusasutuste (Institut de Recherche pour le
Développement (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO), Instituto
Português do Mar e da Atmosfera (IPMA) ja Institut National de Recherche
Halieutique (INRH)) poolt kontrollitud püügiaruannete põhjal enne 30. aprilli
eelmise aasta eest maksmisele kuuluvate loatasude lõpliku arvestuse.
7.           Protokolli viimase
kohaldamisaasta kohta teatatakse eelmise aasta eest maksmisele kuuluvate
loatasude lõplik arvestus nelja kuu jooksul pärast protokolli kehtivusaja lõppu.
8.           Lõplik arvestus saadetakse
asjakohastele laevaomanikele, kellel on alates osakonna poolt summade
heakskiitmisest teatamisest 30 päeva aega oma rahaliste kohustuste täitmiseks.
Komisjon edastab laevaomaniku poolt Maroko ülemlaekurile I peatüki E jaos
nimetatud kontole eurodes tehtud makse kinnituse osakonnale hiljemalt
pooleteise kuu jooksul pärast nimetatud teatamist.
9.           Kui lõpliku arvestuse summa
on eespool nimetatud ettemaksust väiksem, siis summade vahet tagasi ei maksta.
10.         Laevaomanikud teevad kõik
vajaliku püügipäeviku koopiate saatmiseks ja vajaduse korral punktides 5 ja 8
sätestatud tähtaja jooksul täiendavate maksete tegemiseks.
11.         Punktides 5 ja 8 sätestatud
kohustuste täitmata jätmise korral peatatakse püügiluba automaatselt, kuni laevaomanik
on kõnealused kohustused täitnud.
III peatükk
Kalapüügi piirkonnad
Enne protokolli kohaldamist edastab Maroko
Euroopa Liidule oma kalapüügipiirkonna ja kõigi selle piires asuvate
kalapüügiks keelatud piirkondade lähtejoonte geograafilised koordinaadid.
Käesolev protokoll ei hõlma Maroko Vahemere vööndit, mis asub punktist
35°47’18’’N – 5°55’33’’W (Cap Spartel) idas.
Kalapüügi piirkonnad iga püügiliigi jaoks
Maroko Atlandi ookeani piirkonnas määratakse kindlaks kalapüügi teabelehtedes
(2. liide).
IV peatükk
Katsepüügi rakendamise üksikasjad 
Lepinguosalised määravad ühiselt kindlaks i)
katsepüügiga tegelevad Euroopa ettevõtjad, ii) kõige sobivama ajavahemiku ning
iii) kohaldatavad tingimused. Laevade uurimistöö hõlbustamiseks annab osakond
olemasolevat teadusinfot ja muud põhiteavet. Lepinguosalised lepivad kokku
teadusprotokollis, millest katsepüügi puhul lähtutakse ning mis edastatakse
asjaomastele ettevõtjatele.
Maroko kalandussektor osaleb selles aktiivselt
(katsepüügi kooskõlastamine ja katsepüügi tingimusi käsitlev mõttevahetus).
Püügireisi kestus on vähemalt kolm kuud ja mitte
rohkem kui kuus kuud, kui lepinguosalised vastastikusel kokkuleppel seda ei
muuda.
Komisjon edastab Maroko ametiasutustele
katsepüügi lubade taotlused. Tehnilises toimikus täpsustatakse:
–              
laeva tehnilised andmed;
–              
laeva juhtkonna kalandusalase asjatundlikkuse tase;
–              
ettepanek püügireisi tehniliste näitajate kohta
(kestus, varustus, uuritavad piirkonnad jne);
–              
rahastamisviis.
Vajaduse korral
korraldab osakond komisjoni ja asjaomaste laevaomanikega mõttevahetuse
tehniliste ja rahaliste küsimuste üle.
Enne katsepüügireisi alustamist peavad Euroopa
Liidu laevad sõitma käesoleva lisa IX peatüki punktidega 1.1 ja 1.2 ettenähtud
kontrollimiseks Maroko sadamasse. 
Enne püügireisi algust esitavad laevaomanikud
osakonnale ja komisjonile
–              
püügiaruande pardal juba oleva saagi kohta;
–              
püügireisil kasutatavate püügivahendite tehnilised
näitajad;
–              
kinnituse, et nad järgivad Maroko kalanduseeskirju.
Püügireisi ajal peavad kõnealused laevaomanikud
–              
esitama osakonnale ja komisjonile iganädalase
aruande saagi kohta päevade ja loomuste kaupa, sealhulgas püügireisi tehnilised
näitajad (asukoht, sügavus, kuupäev ja kellaaeg, saak ning muud tähelepanekud
ja märkused);
–              
edastama laevaseiresüsteemi kaudu laeva asukoha,
kiiruse ja suuna;
–              
tagama, et pardal viibiks üks Maroko teadusvaatleja
või Maroko ametiasutuste valitud vaatleja. Vaatleja ülesanne on koguda saagi
kohta teadusinfot ning võtta saagist proove. Vaatlejat koheldakse
laevaohvitserina ja laevaomanik katab tema elamiskulud laeval viibimise ajal.
Otsus vaatleja pardalviibimise aja ja kestuse ning pardaletuleku- ja
maabumissadama kohta tehakse kokkuleppel Maroko ametiasutustega. Kui
lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, ei ole laev kunagi kohustatud
sisenema sadamasse rohkem kui kord kahe kuu jooksul;
–              
Maroko kalapüügipiirkonnast lahkumisel esitama
laevad inspekteerimiseks, kui Maroko ametiasutused seda taotlevad;
–              
pidama kinni Maroko kalandusalastest
õigusnormidest.
Teadusliku püügireisi ajal saadud saak,
sealhulgas kaaspüük, jääb laevaomaniku omandisse, kui see vastab asjaomastele
ühiskomitee poolt kehtestatud nõuetele ja teadusprotokolli sätetele.
Osakond nimetab kontaktisiku, kelle poole võib
pöörduda kõigi ettenägematute probleemide korral, mis võivad katsepüüki
takistada. 
V peatükk 
käesoleva lepingu alusel maroko
kalapüügipiirkonnas kala püüdvate ELi kalalaevade satelliitseire suhtes
kohaldatavad sätted 
1.           Üldsätted
1.1.        Käesoleva protokolli raames
kohaldatakse Maroko püügipiirkonnas kala püüdvate või püügitegevust kavandavate
Euroopa Liidu laevade suhtes positsioneerimis- ja satelliitseireseadmeid
käsitlevaid Maroko õigusnorme. Lipuriik tagab, et tema lipu all sõitvad laevad
järgivad kõnealuseid õigusnorme. 
1.2.        Satelliitseire teostamiseks edastavad
Maroko pädevad ametiasutused Euroopa lepinguosalisele Maroko kalapüügipiirkonna
ning kõigi kalastamise keelualade koordinaadid (pikkus- ja laiuskraadid).
(1)         
Osakond edastab kõnealuse teabe komisjonile enne
protokolli kohaldamiskuupäeva.
(2)         
Kõnealused andmed edastatakse elektrooniliselt,
väljendatuna kümnendarvuna N/S DD.ddd (WGS84).
(3)         
Kõnealuste koordinaatide igast muudatusest tuleb
viivitamata teavitada.
1.3.        Lipuriik ja Maroko määravad
kumbki ühe VMSi korrespondendi, kelle ülesanne on olla kontaktisikuks. 
(1)         
Enne protokolli kohaldamist edastavad lipuriigi ja
Maroko kalapüügiseirekeskused teineteisele oma VMSi korrespondendi andmed
(nimed, aadress, telefon, teleks, e-post).
(2)         
VMSi korrespondendi andmete igast muudatusest tuleb
viivitamata teavitada.
2.           Lavaseiresüsteemi andmed
2.1.        Seire asukohaviga on kuni 100
meetrit ja usaldusvahemik 99 %.
2.2.        Kui lepingu alusel kala püüdev
laev, mida käesoleva protokolli kohaselt satelliitside abil jälgitakse, siseneb
Maroko kalapüügipiirkonda, edastatakse asukohateated viivitamata lipuriigi
kalapüügiseirekeskusele ja Maroko kalapüügiseirekeskusele. Kõnealused teated
edastatakse järgmiselt:
(1)         
elektroonilisel kujul turvaprotokolli kaudu;
(2)         
vähemalt iga kahe tunni tagant;
(3)         
3. liites osutatud vormingus;
(4)         
asukohateadetena.
2.3.        Lisaks märgistatakse VMSi
kohased asukohad järgmiselt:
(1)         
esimene Maroko kalapüügipiirkonnas registreeritud
asukoht märgistatakse koodiga „ENT”;
(2)         
kõik järgmised asukohad märgistatakse koodiga
„POS”, 
(3)         
esimene asukoht, mis on registreeritud pärast
Maroko kalapüügipiirkonnast väljumist, märgistatakse koodiga „EXI”;
(4)         
punkti 13 kohaselt käsitsi edastatud asukohad
märgistatakse koodiga „MAN”.
2.4.        Satelliitseiresüsteemi seadmed
ja tarkvara peavad olema:
(1)         
usaldusväärsed, need ei tohi võimaldada mingisugust
asukoha võltsimist ning need ei tohi olla käsitsi seadistatavad;
(2)         
täielikult automatiseeritud ja kogu aeg töökorras
sõltumata keskkonna- ja ilmastikutingimustest.
2.5.        Pardal olevat andmete
edastamiseks kasutatavat ja pidevalt toimivat satelliitseiresüsteemi on
keelatud teise kohta viia, lahti ühendada, hävitada, kahjustada või
kasutuskõlbmatuks muuta, samuti on keelatud edastatud ja kõnealuse süsteemi
abil registreeritud andmeid tahtlikult muuta, kuritarvitada või võltsida.
2.6.        Laevakaptenid tagavad igal
ajal, et:
(1)         
andmeid ei muudeta;
(2)         
satelliitseireseadme antenni või antenne ei
takistata;
(3)         
satelliitseireseadme elektritoidet ei katkestata;
(4)         
satelliitseireseade ei ole lahti ühendatud.
2.7.        Lepinguosalised kohustuvad
nõudmisel andma teineteisele oma satelliitseireseadmete kohta teavet
veendumaks, et kõnealused seadmed vastavad täielikult teise lepinguosalise
nõudmistele käesolevate sätete järgimiseks, samuti selleks et püügiandmete
edastamist võimaldavate funktsioonide integreerimise korral saaks luua vajaliku
failiedastusprotokolli.
3.           Laeva pardal asuva
seireseadme tehniline tõrge või rike
3.1.        Kui kalalaeva pardale
paigaldatud pideva satelliitseiresüsteemi seadmetes tekib tehniline tõrge või
rike, mis mõjutab seadme tööd, peab lipuriik viivitamata teavitama osakonda ja
komisjoni.
3.2.        Rikkis seade tuleb vahetada
välja kümne päeva jooksul pärast rikkest teatamist. Selle tähtaja möödumisel
peab kõnealune laev Maroko kalapüügipiirkonnast lahkuma või sisenema remondiks
mõnesse Maroko sadamasse.
3.3.        Seni kuni seade ei ole välja
vahetatud, edastab laeva kapten üldise asukohateate iga nelja tunni järel
käsitsi elektroonilisel teel või raadio või faksi abil, lisades laeva kapteni
poolt vastavalt punktis 5 sätestatud tingimustele registreeritud asukohateated.
3.4.        Käsitsi edastatavad teated
edastatakse liikmesriigi kalapüügiseirekeskusele, kes edastab need viivitamata
Marko kalapüügiseirekeskusele. 
4.           Maroko kalapüügiseirekeskus
ei saa VMSi andmeid kätte
4.1.        Kui Maroko
kalapüügiseirekeskus leiab, et lipuriik ei edasta punktiga 5 ettenähtud teavet,
teavitab ta sellest viivitamata komisjoni ja asjaomast lipuriiki.
4.2.        Nõuet rikkunud lipuriigi
kalapüügiseirekeskus ja/või Maroko kalapüügiseirekeskus peavad viivitamata
teavitama igast tehnilisest kõrvalekaldest seoses teabe edastamisega ja asukohateadete
vastuvõtmisega kalapüügiseirekeskuste vahel, et leida võimalikult kiiresti
tehniline lahendus. Komisjoni tuleb teavitada mõlema kalapüügiseirekeskuse
leitud lahendusest.
4.3.        Kõik teated, mida ei saadud
rikke ajal edastada, tuleb edastada uuesti kohe, kui side asjaomase lipuriigi
kalapüügiseirekeskuse ja Maroko kalapüügiseirekeskuse vahel on taastatud.
4.4.        Enne käesoleva protokolli
jõustumist lepivad lipuriigi ja Maroko kalapüügiseirekeskused kokku
alternatiivsed elektroonilised sidevahendid, mida kalapüügiseirekeskused peavad
kasutama rikete puhul VMSi andmete edastamiseks, ning teavitavad teineteist
viivitamata sidevahenditega seotud mis tahes muudatustest.
4.5.        Maroko ja ELi lipuriigi
kalapüügiseirekeskuste vahelised sidehäired ei tohi mõjutada laevade tavapärast
püügitegevust. Punkti 4.4 kohast edastamisviisi tuleb kasutada viivitamata.
4.6.        Maroko teavitab oma pädevaid
kontrollitalitusi, et ELi laevad ei riku VMSi andmeid edastamata jättes
seadust, vaid et tegemist on kalapüügiseirekeskuse rikkega ning teate
edastamine toimub vastavalt punkti 4.4 kohaselt tehtud otsusele.
5.           VMSi andmete kaitse
5.1.        Käesolevate sätete kohaselt
teisele lepinguosalisele edastatud seireandmeid kasutavad Maroko ametiasutused
üksnes käesoleva lepingu alusel kala püüdvate Euroopa laevade kontrolliks ja
järelevalveks, samuti Marokos tehtavateks teadusuuringuteks kalanduse juhtimise
ja arendamise raames.
5.2.        Kõnealuseid andmeid ei tohi
olenemata põhjusest mingil juhul edastada kolmandatele isikutele.
5.3.        Käesolevate sätete
tõlgendamisel ja nende kohaldamisel tekkivate erimeelsuste korral peavad
lepinguosalised nõu lepingu artikliga 10 ettenähtud ühiskomitees, kes teeb
vastava otsuse.
5.4.        Lepinguosalised nõustuvad
vajaduse korral neid sätteid lepingu artikliga 10 ettenähtud ühiskomitees läbi
vaatama.
VI peatükk
Püügiaruanded
1.           Püügipäevik
1.1.        Laeva kaptenil on kohustus
kasutada spetsiaalselt Maroko kalapüügipiirkonnas tegutsemiseks sisseseatud
püügipäevikut, mille näidisvorm on esitatud lisa 7. liites, ja täita seda
päevikut nimetatud püügipäeviku selgitavates märkustes toodud nõuete kohaselt.
1.2.        Laevaomanikud edastavad ühe
koopia kõnealusest püügipäevikust oma pädevatele ametiasutustele hiljemalt 15
päeva pärast saagi lossimist. Need ametiasutused edastavad viivitamata koopia
komisjonile, kes edastab selle osakonnale.
1.3.        Kui laevaomanik ei täida
eespool lõigetes 1 ja 2 sätestatud kohustusi, peatatakse püügiluba
automaatselt, kuni laevaomanik on kõnealused kohustused täitnud. Komisjoni
teavitatakse viivitamata sellisest otsusest.
2.           Kvartali kaupa esitatavad
püügiaruanded
2.1.        Komisjon teatab osakonnale
enne iga kvartali kolmanda kuu lõppu eelmise kvartali jooksul kõigi ELi laevade
püütud kogused vastavalt käesoleva lisa 8. ja 9. liites esitatud näidisvormile.
2.2.        Andmed esitatakse kuude,
püügiliikide, laevade ning püügipäevikus nimetatud bioloogiliste liikide kaupa.
2.3.        Need andmed edastatakse
osakonda ka ministeeriumi kasutatava tarkvaraga ühilduvas formaadis
arvutifailina.
3.           Andmete usaldusväärsus
Eespool punktides 1 ja 2 nimetatud
dokumentides sisalduvad andmed peavad kajastama tegelikku püüki, et nende
põhjal saaks jälgida varude arengut.
4.           Üleminek elektroonilisele
süsteemile
Lepinguosalised
määravad kindlaks elektroonilise edastuse protokolli, et edastada 11. liites
sätestatud püügitegevuse ja -aruannetega seotud andmed (edaspidi „ERSi andmed”)
elektroonilise aruandlussüsteemi (Electronic Reporting System, edaspidi „ERS”)
kaudu . Mõlemad lepinguosalised näevad ette kõnealuse elektroonilise süsteemi
rakendamise ning asendavad paberkandjal esitatud püügiaruande ERSi andmetega,
niipea kui Maroko on seadnud sisse vajalikud seadmed ja vajaliku tarkvara.
5.           Lossimised väljaspool Marokot
Laevaomanikud on kohustatud edastama oma
pädevatele ametiasutustele käesoleva protokolli raames püütud saagi
lossimisaruanded hiljemalt 15 päeva pärast lossimist. Kõnealused ametiasutused
edastavad koopiad viivitamata delegatsioonile, kes tagab nende edastamise.
VII peatükk
Maroko meremeeste pardalevõtmine 
1.           Käesoleva lepingu kohaseid
püügilube omavad laevaomanikud võtavad kogu Maroko kalapüügipiirkonnas
viibimise aja jooksul Maroko meremehi pardale, nagu on ette nähtud 2. liites
esitatud teabelehtedega.
2.           Laevaomanikud valivad oma
laevade pardale võetavad meremehed merekooli edukalt lõpetanud kandidaatide
ametlikust nimekirjast, mille osakond on komisjonile edastanud ning mille
komisjon on edastanud asjaomastele lipuriikidele. Nimekirja ajakohastatakse iga
aasta 1. veebruaril. Laevaomanikud valivad ise nimekirjast parimate teadmiste
ja piisava kogemusega kandidaadid.
3.           Maroko meremeeste
töölepingud, mille koopia antakse allakirjutajatele, koostatakse laevaomanike
esindaja(te) ning meremeeste ja/või nende ametiühingute või nende esindajate
vahel, pidades nõu Maroko pädevate ametiasutustega. Lepingud tagavad
meremeestele sotsiaalkindlustuse, sealhulgas elukindlustuse ning haigus- ja
õnnetusjuhtumikindlustuse. 
4.           Laevaomanik või tema esindaja
peab lepingu koopia edastama delegatsiooni kaudu osakonnale niipea, kui
asjaomase liikmesriigi pädevad asutused on kõnealuse lepingu heaks kiitnud. 
5.           Laevaomanik või tema esindaja
edastab delegatsiooni kaudu osakonnale igale laevale tööle võetud Maroko
meremeeste nimed, märkides, millised on nende tööülesanded meeskonnas.
6.           Delegatsioon saadab
osakonnale 1. veebruaril ja 1. augustil poolaasta kokkuvõtte ELi laevadele
tööle võetud Maroko meremeeste kohta koos märkega nende sissekandmise kohta
meremeeste registrisse.
7.           ELi kalalaevadele tööle
võetud meremeeste suhtes kohaldatakse täiel määral Rahvusvahelise
Tööorganisatsiooni (ILO) töö põhimõtete ja -õiguste deklaratsiooni. See hõlmab
eelkõige ühinemisvabadust ja kollektiivläbirääkimiste õiguse tegelikku
tunnustamist ning töö saamise ja kutsealale pääsemisega seotud
diskrimineerimise kõrvaldamist.
8.           Maroko meremeeste töötasu
maksavad laevaomanikud. Töötasu määratakse kindlaks enne kalapüügilubade
väljastamist laevaomanike või nende esindajate ja asjaomaste Maroko meremeeste
või nende esindajate kokkuleppel. Maroko meremeeste palgatingimused ei tohi
olla halvemad kui Maroko laevaperede omad, need peavad vastama ILO
standarditele ega tohi olla nendest madalamad. 
9.           Kui üks või mitu tööle võetud
meremeest laeva väljumise ajaks kohale ei ilmu, võib laev ettenähtud püügireisi
alustada, kui ta on teavitanud lähtesadama pädevaid ametiasutusi meremeeste
arvu ebapiisavusest ja ajakohastanud meeskonna nimekirja. Kõnealused
ametiasutused teavitavad sellest osakonda.
10.         Laevaomanik teeb kõik vajaliku
tagamaks, et hiljemalt järgmisel püügireisil töötab tema laeval käesoleva
lepinguga ettenähtud arv meremehi. 
11.         Kui Maroko meremehi ei võeta
pardale muudel põhjustel kui eelmises punktis osutatud, on asjaomased Euroopa
Liidu laevaomanikud kohustatud kuni kolme kuu jooksul iga Maroko
kalapüügipiirkonnas püütud päeva eest maksma kindlaksmääratud summana 20 eurot
iga pardale võtmata Maroko meremehe kohta.
12.         Seda summat kasutatakse Maroko
kaluritest meremeeste koolituseks ja see makstakse Marokos asuva Bank Al
Maghribis avatud kontole nr 0018100078000 20110750201.
13.         Kui laevaomanik rikub
korduvalt kohustust võtta tööle ettenähtud arvul Maroko meremehi (välja arvatud
punktis 9 sätestatud juhud), peatatakse laeva püügiluba automaatselt, kuni
kohustus on täidetud. Delegatsiooni teavitatakse viivitamata sellisest otsusest.
VIII peatükk
Kalapüügi seire ja jälgimine
Kalapüügi
jälgimine
1.           Laevad, millel lubatakse
käesoleva protokolli alusel Maroko kalapüügipiirkonnas kalastada, võtavad
allpool sätestatud korra kohaselt pardale Maroko poolt määratud vaatlejad.
1.1.        Kvartalis võtavad vaatleja
pardale 25 % püügiõigusega laevadest, mille tonnaaž ületab 100 GT.
1.2.        Tööstusliku pelaagilise
kalapüügi laevad võtavad pardale ühe teadusvaatleja kogu Maroko
kalapüügipiirkonnas tegutsemise ajaks.
1.3.        Liidu kalalaevu, mille tonnaaž
on kuni 100 GT, vaadeldakse maksimaalselt kümne püügi jooksul aastas ja
püügiliikide lõikes.
1.4.        Osakond koostab nimekirja
laevadest, mis peavad vaatleja pardale võtma, ning pardale võetavate vaatlejate
nimekirja. Need nimekirjad edastatakse kohe pärast koostamist delegatsioonile.
1.5.        Osakond teatab kalapüügiloa
väljaandmisel või hiljemalt 15 päeva enne vaatleja pardale võtmiseks ettenähtud
päeva asjaomastele laevaomanikele delegatsiooni kaudu laeva pardale määratud
vaatleja nime.
2.           Pelaagiliste traalerite
pardal peab vaatleja olema alaliselt. Muude kalapüügiliikide puhul peab
vaatleja pardal olema ühel püügireisil iga laeva kohta.
3.           Laevaomanik või tema esindaja
ja Maroko ametiasutused lepivad kokku tingimustes, mille alusel vaatleja
pardale võetakse.
4.           Vaatleja võetakse pardale
laevaomaniku valitud sadamas esimese Maroko kalapüügipiirkonnas toimuva
püügireisi alguses pärast määratud laevade nimekirja teatavakstegemist.
5.           Asjaomased laevaomanikud
teatavad hiljemalt kaks nädalat enne vaatlejate ettenähtud pardalevõtmist
kuupäevad ja Maroko sadamad vaatlejate pardalevõtmiseks.
6.           Kui vaatleja võetakse pardale
välisriigis, kannab laevaomanik vaatleja reisikulud. Kui laev, mille pardale on
vaatleja võetud, lahkub Maroko kalapüügipiirkonnast, tuleb võtta kõik meetmed
vaatleja võimalikult kiireks tagasijõudmiseks Marokosse laevaomaniku kulul.
7.           Laevaomaniku kohustuste
täitmata jätmise tõttu vaatleja asjatu lähetamise korral kannab laevaomanik
reisikulud ning maksab vaatleja tegevusetult viibitud päevade eest päevaraha
samal ametiastmel Maroko riigi ametnikele ettenähtud ulatuses. Laevaomanik
maksab vaatlejale eespool kirjeldatud päevaraha ka laevaomaniku süül
väljasõiduga viibimise korral.
8.           Kõigist päevaraha
käsitlevatest õigusaktide muudatustest teatatakse delegatsioonile hiljemalt
kaks kuud enne nende kohaldamist.
9.           Kui vaatleja ei tule
kokkulepitud ajaks kokkulepitud kohta ega saabu kohale kaheteistkümne tunni
jooksul pärast kokkulepitud aega, vabastatakse laevaomanik automaatselt
vaatleja pardalevõtmise kohustusest.
10.         Vaatlejat koheldakse nagu
laeva juhtkonda. Vaatleja täidab järgmisi ülesandeid:
10.1.      jälgib laevade püügitegevust;
10.2.      kontrollib püügiga tegelevate
laevade asukohta;
10.3.      võtab teadusprogrammide raames
bioloogilisi proove;
10.4.      märgib üles kasutatavad
püügivahendid;
10.5.      kontrollib Maroko
kalapüügipiirkonnas püügipäevikusse kantud püügiandmeid;
10.6.      kontrollib kaaspüügi
protsendimäära ja hindab vette tagasi lastud turustamiskõlblike kalaliikide,
koorikloomade ja peajalgsete liikide koguseid;
10.7.      edastab raadio teel
kalapüügiandmed, sealhulgas pardal oleva saagi ja kaaspüügi kogused.
11.         Laeva kapten teeb oma
ametiseisundist tulenevalt kõik selleks, et tagada vaatlejale tema kohustuste
täitmisel füüsiline ja moraalne turvalisus.
12.         Vaatleja käsutuses peavad
olema kõik kohustuste täitmiseks vajalikud vahendid. Kapten tagab talle
juurdepääsu ülesannete täitmiseks vajalikele sidevahenditele, püügitegevusega
otseselt seotud dokumentidele, sealhulgas püügipäevikule ja logiraamatule, samuti
laeva sellistele osadele, mis lihtsustavad tema tööd.
13.         Pardal olles peab vaatleja:
13.1.      võtma kõik vajalikud meetmed
tagamaks, et tema pardaletulek ja laeval viibimine ei katkestaks ega takistaks
kalapüüki,
13.2.      hoolitsema pardavarustuse ja
-seadmete eest ning kõigi laevadokumentide konfidentsiaalsuse eest. 
14.         Vaatlusperioodi lõpus ja enne
laevalt lahkumist koostab vaatleja tegevusaruande, edastab selle Maroko
pädevatele ametiasutustele ja saadab koopia delegatsioonile. Vaatleja kirjutab
aruandele alla kapteni juuresolekul, kes võib omalt poolt aruandesse lisada
kõik asjakohaseks peetavad märkused, või nõuda nende lisamist, ning kirjutab
seejärel aruandele alla. Aruande koopia antakse kaptenile vaatleja laevalt
lahkumisel.
15.         Iga laev tagab võimaluste
piires vaatlejatele samaväärsed majutus- ja toitlustustingimused kui on laeva
juhtkonnal; sellega seotud kulud kannab laevaomanik.
16.         Vaatleja töötasu ja
sotsiaalmaksu maksavad Maroko pädevad ametiasutused.
17.         Et hüvitada Marokole
vaatlejate laeva pardal viibimisega seotud kulud, nähakse lisaks laevaomanike
tasu maksmise kohustusele ette „vaatlejate tasu” maksmine 5,5 euro ulatuses GT
kohta kvartalis iga Maroko kalapüügipiirkonnas kala püüdva laeva kohta.
18.         Need tasud makstakse vastavalt
käesoleva lisa I peatüki E jaoga ettenähtud maksetingimustele.
19.         Punktis 4 sätestatud
kohustuste täitmata jätmise korral peatatakse kalapüügiluba automaatselt, kuni
laevaomanik on kõnealused kohustused täitnud. Delegatsiooni teavitatakse
viivitamata sellisest otsusest. 
Ühine
kalapüügiseire süsteem
1.           Et tõhustada kontrolli
käesoleva protokolli sätete järgimise kindlustamiseks, seavad lepinguosalised
sisse ühise kaldal toimuva lossimise seire ja jälgimise süsteemi. 
2.           Lepinguosalised töötavad
välja ühise seire iga-aastase kava, mis hõlmab kõiki käesoleva protokolliga
ettenähtud püügiliike.
3.           Selleks määravad mõlema
lepinguosalise pädevad ametiasutused oma esindaja, kes osaleb lossimise
kontrollimisel ja jälgib kontrolli korraldust, ning teatavad tema nime teisele
lepinguosalisele. 
4.           Maroko ametiasutuse esindaja
osaleb vaatlejana liikmesriikide teenistuste läbiviidaval Maroko
kalapüügipiirkonnas tegutsenud laevade lossimise kontrollimisel.
5.           Esindaja saadab liikmesriigi
kontrolliametnikke sadamate, laevade, dokkide, esmamüügi, kalasaaduste
hulgiladude, kaubaladude, külmhoonete ja teiste enne esmamüüki kala lossimise
ja ladustamisega seotud kohtade külastamisel ning võib tutvuda nende
kontrollide esemeks olevate dokumentidega.
6.           Maroko ametiasutuse esindaja
koostab ja esitab aruande kontrollkäikude kohta, kus ta osales. Aruande koopia
edastatakse delegatsioonile.
7.           Osakond teatab
delegatsioonile lossimissadamatesse kavandatud kontrollkäikudest kuu aega ette.
8.           Komisjoni taotluse korral
võivad Euroopa Liidu kalandusinspektorid osaleda vaatlejana Maroko
ametiasutuste poolt Maroko sadamates läbiviidavatel Euroopa Liidu laevade
lossimistegevuse kontrollimistel.
9.           Kõnealuse tegevuse praktiline
kord määratakse kindlaks lepinguosaliste pädevate asutuste kokkuleppel. 
IX peatükk
Kontroll
1.           Tehniline kontroll
1.1.        Kord aastas, samuti pärast
tehniliste näitajate muutmist või muude püügivahendite kasutamist hõlmava
püügiliigi muutmise taotluse esitamist, peavad käesoleva protokolli kohaselt
kalapüügiluba omavad Euroopa Liidu laevad sõitma kehtivate õigusaktidega
ettenähtud kontrollimiseks Maroko sadamasse. Kõnealune kontroll peab toimuma 48
tunni jooksul alates laeva sadamasse saabumisest.
1.2.        Laeva kaptenile antakse pärast
tehnilist kontrolli tõend, mille kehtivusaeg vastab püügiloa kehtivusajale ning
mida pikendatakse automaatselt nende laevade suhtes, mis aasta jooksul
kalapüügiluba uuendavad. Kehtivusaeg ei või siiski olla pikem kui üks aasta.
Tõendit tuleb hoida kogu aeg laeva pardal.
1.3.        Tehnilise kontrolli käigus kontrollitakse
laeva tehniliste näitajate ja püügivahendite nõuetekohasust, pardal olevate
positsioneerimis- ja satelliitseireseadmete toimimist ning Maroko meremehi
käsitlevate sätete täitmist.
1.4.        Kontrollimise kulud kannavad
laevaomanikud ja need määratakse kindlaks Maroko õigusaktides sätestatud
tariifide alusel. Kulud ei tohi olla suuremad kui muude laevade poolt
tavaliselt sama teenuse eest makstav summa.
1.5.        Punktides 1.1 ja 1.2
sätestatud kohustuste täitmata jätmise korral peatatakse püügiluba automaatselt,
kuni laevaomanik on kõnealused kohustused täitnud. Delegatsiooni teavitatakse
viivitamata sellisest otsusest.
2.           Kalapüügi piirkonda
sisenemine ja sealt lahkumine
2.1.        Käesoleva protokolli kohaselt
kalapüügiluba omavad Euroopa Liidu laevad, kellel on kavas siseneda Maroko
kalapüügipiirkonda või sealt lahkuda, teatavad sellest osakonnale vähemalt kuus
tundi ette. Samuti esitavad nad järgmise teabe:
2.1.1.     teate edastamise kuupäev ja
kellaaeg;
2.1.2.     laeva asukoht vastavalt V
peatüki punktile 5;
2.1.3.     pardal oleva saagi kaal
kilogrammides liikide kaupa, identifitseeritud kolmetähelise koodiga;
2.1.4.     teate liik nagu „saak
sisenemisel” (COE) ja „saak väljumisel” (COX).
2.2.        Teave edastatakse faksi teel
või kui laeval faks puudub, siis raadio teel (10. liite sätete kohaselt).
2.3.        Tööstusliku pelaagilise
kalapüügiga tegelevate laevade puhul on Maroko püügipiirkonnast lõplikuks
väljumiseks vaja osakonna eelnevat luba. Kõnealune luba antakse 24 tunni
jooksul pärast laeva kapteni või tema esindaja taotluse esitamist, välja
arvatud juhul, kui taotlus on esitatud enne nädalalõppu; sel juhul antakse luba
nädalavahetusele järgneval esmaspäeval. Loa andmisest keeldumise korral teatab
osakond viivitamata laevakaptenile ja Euroopa Komisjonile keeldumise põhjused.
2.4.        Laeva, mis tabatakse kala
püüdmast ilma osakonda eelnevalt teavitamata, käsitatakse püügiloata laevana.
2.5.        Laevaomanik märgib
kalapüügiloa taotlusele laeva telefoni- ja faksinumbri ning laevakapteni
e-posti aadressi.
3.           Kontrollimenetlused
3.1.        Käesoleva protokolli kohaselt
kalapüügiluba omavad ja Maroko kalapüügipiirkonnas kala püüdvate Euroopa Liidu
laevade kaptenid lubavad oma pardale püügitegevuse kontrollimise ja vaatluse
eest vastutavad Maroko ametiisikud ning hõlbustavad nende pardale tulekut ja
ülesannete täitmist.
3.2.        Kõnealused ametiisikud ei või
pardal viibida kauem, kui on vaja nende ülesannete täitmiseks.
3.3.        Pärast iga vaatluse ja
kontrolli läbiviimist antakse laeva kaptenile sellekohane tõend.
4.           Laeva peatamine 
4.1.        Osakond teavitab delegatsiooni
võimalikult kiiresti ja hiljemalt 48 tunni jooksul Euroopa Liidu kalalaeva
peatamisest Maroko kalapüügipiirkonnas ja laeva suhtes sanktsioonide
kohaldamisest.
4.2.        Komisjonile edastatakse samal
ajal lühike aruanne laeva peatamisega seotud asjaolude ja peatamise põhjuste
kohta.
5.           Peatamise protokoll
5.1.        Laeva kapten allkirjastab
Maroko kontrolliasutuse koostatud protokolli.
5.2.        Antud allkiri ei piira kapteni
õigusi ega meetmeid, mida ta võib talle süüks pandud rikkumise puhul enda
kaitseks võtta.
5.3.        Kapten juhib laeva Maroko
kontrolliasutuse osutatud sadamasse. Maroko kalapüügieeskirju rikkunud laeva
peetakse sadamas kinni kuni peatamise tavapäraste haldusformaalsuste
täitmiseni.
5.4.        Rikkumise menetlemine. Enne
kohtumenetluse alustamist üritatakse eeldatav rikkumine lahendada
kokkuleppemenetluse abil. Kõnealune menetlus lõpetatakse hiljemalt kolm
tööpäeva pärast laeva peatamist.
5.5.        Kui rikkumine lahendatakse
kokkuleppemenetluse abil, määratakse trahvi suurus Maroko kalandusalaste
õigusaktide alusel.
5.6.        Kui küsimuses ei saavutata
kokkulepet ning see läheb lahendamisele pädevasse kohtusse, peab laevaomanik
pädevate Maroko ametiasutuste osutatud pangas tasuma pangatagatise, mille
suuruse määramisel võetakse arvesse laeva peatamise kulusid, rikkumise toime
pannud isikutele määratud trahvide suurust ning rikkumise heastamiseks kuluvaid
summasid.
5.7.        Pangatagatist ei tagastata
enne kohtuprotsessi lõppemist. See tagastatakse laevaomanikule niipea, kui
kohtumenetlus lõppeb süüdimõistva otsuseta. Kui kõnesolevad isikud mõistetakse
süüdi, kuid neile määratakse esitatud pangatagatisest väiksem trahv, tagastavad
Maroko pädevad ametiasutused neile ülejäänud summa.
5.8.        Laeval lubatakse sadamast
lahkuda:
–              
kui kokkuleppest tulenevad kohustused on täidetud
või
–              
enne kohtumenetluse lõppu niipea, kui laevaomanik
on maksnud punktis 5.6 osutatud pangatagatise ja Maroko pädevad ametiasutused
on selle heaks kiitnud.
6.           Ümberlaadimised
6.1.        Maroko kalapüügipiirkonnas on
keelatud igasugune saagi merel ümberlaadimine. Käesoleva protokolli kohaselt
kalapüügiluba omavad Euroopa Liidu tööstusliku pelaagilise püügi traalerid, mis
soovivad saaki Maroko kalapüügipiirkonnas ümber laadida, teevad seda Maroko
sadamas või muus Maroko pädevate ametiasutuste määratud kohas ning pärast
osakonnalt loa saamist. Selline ümberlaadimine toimub vaatleja või osakonna
esindaja ja kontrolliasutuste järelevalve all. Käesoleva sätte rikkumisele
järgnevad Maroko õigusaktidega ettenähtud sanktsioonid.
6.2.        Vähemalt 24 tundi enne iga
ümberlaadimist peavad asjaomaste laevade omanikud teatama osakonnale järgmised
andmed:
–              
ümberlaadivate kalalaevade nimed;
–              
kaubalaeva nimi, lipuriik, registreerimisnumber ja
kutsung;
–              
ümberlaaditav kogus tonnides kalaliikide kaupa;
–              
saagi sihtkoht;
–              
ümberlaadimise kuupäev ja päev.
6.3.        Marokole jääb õigus keelduda
ümberlaadimisest, kui transpordilaev on tegelenud ebaseadusliku, teatamata ja
reguleerimata kalapüügiga kas Maroko kalapüügipiirkonnas või väljaspool seda.
6.4.        Ümberlaadimist käsitletakse
lahkumisena Maroko kalapüügipiirkonnast. Seega peavad laevad edastama
osakonnale püügiaruanded ja teatama, kas nad kavatsevad püüki jätkata või
Maroko kalapüügipiirkonnast lahkuda.
6.5.        Käesoleva protokolli kohaselt
kalapüügiluba omavate ja Maroko sadamas ümberlaadivate või lossivate Euroopa
Liidu tööstusliku pelaagilise püügi traalerite kaptenid võimaldavad Maroko
inspektoritele kõnealuste tegevuste kontrollimist ja hõlbustavad seda. Pärast
iga vaatluse ja kontrolli läbiviimist sadamas antakse laeva kaptenile
sellekohane tõend.
X peatükk
Saagi lossimine
Lepinguosalised, olles
teadlikud tihedama integratsiooni vajalikkusest nende kalandussektorite ühise
arengu huvides, on leppinud kokku järgmistes sätetes, mis käsitlevad käesoleva
protokolli kohaselt kalapüügiluba omavate Euroopa Liidu laevade poolt Maroko
kalapüügipiirkonnas püütud saagi ühe osa lossimist Maroko sadamates.
Kohustuslik lossimine
toimub käesolevale protokollile lisatud kalapüügi teabelehtede kohaselt.
Rahaline soodustus
1.           Lossimine
1.1.        Käesoleva protokolli kohaselt
kalapüügiluba omavatel Euroopa Liidu tuunipüügilaevadel (pelaagiliste
väikeliikide C varud), mis lossivad Maroko sadamates üle 25 % kalapüügi
teabelehes nr 5 ja 6 sätestatud kohustuslikust püügikogusest, vähendatakse üle
kõnealuse kohustusliku künnise lossitud tonni eest makstavat tasu 5 %.
2.           Kohaldamiseeskirjad
2.1.        Lossimiste korral koostab
kalahall kaalumislehe, mida kasutatakse toodete jälgitavuse alusena. 
2.2.        Toodete müügi kohta kalahallis
koostatakse müügi ja maksevähenduste tõend.
2.3.        Nimetatud kaalumislehtede ja
tõendite koopiad edastatakse lossimissadamas merekalapüügi osakonnale. Pärast
osakonna heakskiidu saamist teavitatakse asjaomaseid laevaomanikke neile
tagastatavate summade suurusest. Need summad arvatakse maha järgmiste
püügilubade taotlemisel nõutavatest tasudest.
3.           Hindamine
3.1.        Rahaliste soodustuste tase
määratakse kindlaks ühiskomitees, arvestades toimunud lossimiste
sotsiaalmajanduslikku mõju.
4.           Karistused lossimiskohustuste
täitmata jätmise korral
4.1.        Lossimiskohustust omavad
laevad, kes ei täida kõnealust kohustust, nagu on ette nähtud vastavate
kalapüügi teabelehtedega, peavad järgmise tasu eest maksma 5 % rohkem.
Korduva rikkumise puhul vaatab ühiskomitee kõnealused karistused läbi.
Liited 
(1)                   
Kalapüügiloa taotlusvorm
(2)                   
Kalapüügi teabelehed
(3)                   
VMS teadete edastamine Marokole, asukohateade 
(4)                   
Kalapüügi piirkonna koordinaadid 
(5)                   
Maroko kalapüügiseirekeskuse andmed
(6)                   
ICCATi (Rahvusvaheline Atlandi Tuunikaitse
Komisjon) tuunipüügipäevik
(7)                   
Püügipäevik (muu püügitegevus)
(8)                   
Püügiaruande vorm (tööstuslik pelaagiline kalapüük)
(9)                   
Püügiaruande vorm (muu kui tööstuslik pelaagiline
kalapüük ja tuunipüük) 
(10)               
Maroko merekalanduse osakonna raadiojaama andmed
(11)               
ERSi protokoll
1. liide
MAROKO – EUROOPA
LIIDU KALANDUSLEPING
KALAPÜÜGILOA
TAOTLUS
KALAPÜÜGILIIGI
NUMBER ….
I TAOTLEJA
1.             Laevaomaniku nimi:
...............................................................................................................................................
2.             Laevaomanike ühingu või
laevaomaniku esindaja nimi: ............................................................................................
3.             Laevaomanike ühingu või
laevaomaniku esindaja aadress:
.......................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
4.             Telefon:...........................................          Faks:
................................... E-post: …………………………………………….. 
5.             Kapteni nimi:
.............................. Riikkondsus: .............................
E-post: …………………………..…
II LAEV JA TEMA
TUNNUSANDMED
1.             Laeva nimi:
...........................................................................................................................................................
2.             Lipuriik:
...............................................................................................................................................
3.             Pardatähis:
..................................................................................................................................
4.             Registreerimissadam:
……………………. MMSI (mere-mobiilside identifikaator) number: ……………. IMO number:……………………………
5.             Mis ajast sõidab praeguse lipu
all: ....................... Varasem
lipuriik (vajaduse korral): …………………………
6.             Ehitusaasta
ja -koht: ................................... Raadiokutsung:
................................................................. 
7.             Raadiokutsungi
sagedus: …………………............
Satelliittelefoni number: ……….…………………………
8.             Laevakere materjal:          Teras
¨            Puit ¨              Polüester ¨                  Muu ¨
III LAEVA TEHNILISED
NÄITAJAD JA VARUSTUS
1.             Kogupikkus:
..................................................             Laius:
....................................................................................
2.             Brutotonnaaž (GT):
...............                Netotonnaaž:……………………………
3.             Peamasina võimsus (KW):
................ Mark: .............................. Tüüp:
..........................................
4.             Laeva tüüp:
.................................................. Püügiliik:
…................................................................
5.             Püügivahendid:
.......................................................................................................................................................
6.             Kalapüügi
piirkond: ……………………………………..     Püügiliigid:
……………………………………….. 
7.             Pardal olevate meeskonnaliikmete
koguarv:
..............................................................................................................
8.             Püügi säilitusviis laeva pardal:            Värske
¨         Jahutatud ¨                  Sega ¨                 Külmutatud ¨
9.             Sügavkülmutusvõimsus (tonnides
24 tunni kohta):
..................................................................................................
10.           Lasti mahtuvus:
....................................................................         Arv:
................................................................
11.           VMSi transponder:
                Tootja: Mudel: ………………………………….. …………………….
Seerianumber: ………………………
                Tarkvara versioon:
..................................................... Satelliidioperaator:
………………………..…………..…
                                                                            …………………………[koht] …………………………..[kuupäev]
                                                                            Taotleja allkiri ……………………………………………………….
 2. liide
Iga kategooria kalapüügitingimused määratakse
kokkuleppel igal aastal enne kalapüügilubade väljastamist.
Kalapüügi
teabeleht nr 1
Väikesemahuline
kalapüük põhjaosas: pelaagilised liigid
 Lubatud laevade arv || 20 
 Lubatud püügivahend || Noot Maksimaalsed lubatud mõõtmed vastavad kalapüügi piirkonnas valitsevatele tingimustele, maksimaalselt 500 m x 90 m. Avamerenootadega püügi keeld. 
 Laeva tüüp: || < 100 GT 
 Tasu || 75 eurot GT ja kvartali kohta 
 Geograafiline piir lubatud püügipiirkonnas || Koordinaadist 34°18’00’’ põhja pool. Lubatud laiendada kuni laiuskraadini 33°25’00’’ korraga kuni 5 laeva puhul, mis tegutsevad rotatsioonisüsteemi alusel ja osalevad teadusvaatlustes. Üle 2 meremiili kaugusel kaldast 
 Sihtliigid || Sardiin, anšoovis ja teised pelaagilised väikeliigid 
 Lossimiskohustus Marokos || 30 % deklareeritud saagist 
 Bioloogilise taastumise aeg || Kaks kuud: veebruar ja märts. 
 Pardale võtmise kohustus || 3 Maroko meremeest laeva kohta 
 Märkused || Viie seineri püügitegevuse laiendamist koordinaadist 34°18’00’’ N lõuna poole tuleb hinnata pärast aastast kohaldamist, et mõõta võimalikku koosmõju Maroko laevastikuga ja kalavarudele avalduvat mõju. 
Kalapüügi teabeleht nr 2
Väikesemahuline kalapüük põhjas
 Lubatud laevade arv || 35 
 Lubatud püügivahend || Põhjaõngejada: kat a) < 40 GT - maksimaalne konksude arv jadas: 10 000 konksu jadas, ühendatud ja kasutusvalmis, kuni 5 põhjaõngejada; kat b) ≥ 40 GT ja < 150 GT - 15 000 konksu jadas, ühendatud ja kasutusvalmis, kuni 8 põhjaõngejada. 
 Laeva tüüp: || a) < 40 GT: 32 püügiluba b) ≥ 40 GT ja < 150 GT: 3 püügiluba 
 Tasu || 67 eurot GT ja kvartali kohta 
 Geograafiline piir lubatud püügipiirkonnas || Koordinaadist 34°18’00’’N põhja pool. Lubatud laiendada kuni laiuskraadini 33°25’00’’ korraga kuni 4 laeva puhul,[5] mis tegutsevad rotatsioonisüsteemi alusel ja osalevad teadusvaatlustes. Üle 6 meremiili kaugusel kaldast 
 Sihtliigid || Lintsabad, merikogerlased ja muud põhjalähedased liigid 
 Lossimiskohustus Marokos || Vabatahtlik lossimine 
 Bioloogilise taastumise aeg || 15. märtsist kuni 15. maini 
 Kaaspüük || 0 % mõõkkalu ja pelaagilisi hailiike 
 Pardale võtmise kohustus || < 100 GT: vabatahtlik ≥ 100 GT: 1 Maroko meremees 
 Märkused || Nelja õngejadalaeva püügitegevuse laiendamist koordinaadist 34°18’00’’ N lõuna poole tuleb hinnata pärast aastast kohaldamist, et mõõta võimalikku koosmõju Maroko laevastikuga ja kalavarudele avalduvat mõju. 
Kalapüügi teabeleht nr 3
Väikesemahuline kalapüük lõunas 
 Lubatud laevade arv || 10 
 Lubatud püügivahendid || Veoõnged ja ritvõnged 
 Laeva tüüp: || < 80 GT 
 Tasu || 67 eurot GT ja kvartali kohta 
 Geograafiline piir lubatud püügipiirkonnas || Koordinaadist 30°40’00’’ N lõuna pool Üle 3 meremiili kaugusel kaldast 
 Sihtliigid || Kotkaskala ja merikogerlased 
 Lossimiskohustus Marokos || Vabatahtlik lossimine 
 Bioloogilise taastumise aeg || - 
 Elussööda püügiks lubatud noot || Elussööda püügi korral on võrgu silmasuurus 8 mm Üle 3 meremiili kaugusel kaldast kasutatav noot 
 Kaaspüük || 0 % peajalgseid ja vähke 5 % teisi põhjalähedasi liike 
 Pardale võtmise kohustus || 2 Maroko meremeest laeva kohta 
Kalapüügi
teabeleht nr 4
Põhjalähedane
püük
 Lubatud laevade arv || 16 laeva: 5 traalerit ja 11 õngejadalaeva 
 Lubatud püügivahend || - Traalerite jaoks: §         põhjatraal o       võrgusilma suurus 70 mm; o       kahekordne traalipära on keelatud; o       kahekordsest lõngast traalipära on keelatud. - Õngejadalaevade jaoks: §         põhjaõngejada: o       maksimaalne konksude arv on 20 000 laeva kohta 
 Laeva tüüp: || Traalerid: §         maksimaalne tonnaaž 600 GT laeva kohta.   Õngejadalaevad: §         maksimaalne tonnaaž 150 GT laeva kohta. 
 Tasu || 60 eurot GT ja kvartali kohta 
 Geograafiline piir lubatud püügipiirkonnas || Koordinaadist 29°N lõuna pool Traalerid: üle 200 m samasügavusjoone; õngejadalaevad: üle 12 meremiili kaugusel kaldast. 
 Sihtliigid || Merluus Merluccius senegalensis, lintsabad, bonito/pelamiid 
 Lossimiskohustus Marokos || 30 % saagist püügireisi kohta 
 Bioloogilise taastumise aeg || - 
 Kaaspüük || 0 % peajalgseid ja vähke ning 5 % süvamere haisid. 
 Pardale võtmise kohustus || 4 Maroko meremeest õngejadalaevade puhul 7 Maroko meremeest traalerite puhul 
Kalapüügi teabeleht nr 5
Tuunipüük
 Lubatud laevade arv || 27 
 Lubatud püügivahendid || Ritvõng ja veoõng 
 Geograafiline piir lubatud püügipiirkonnas || Üle 3 miili Kogu Maroko Atlandi ookeani piirkond, välja arvatud punkte 33°30’ N/7°35’ W ja 35°48’ N/6°20’ W ühendavast joonest ida pool asuv kaitsevöönd. 
 Sihtliik || Tuunid 
 Lossimiskohustus Marokos || 25 % deklareeritud saagist, mis koosneb vööttuunist (Katsuwonus pelamis), atlandi pelamiidist (Sarda sarda) ja makrelltuunist (Auxis thazard) püügireisi kohta. 
 Bioloogilise taastumise aeg || - 
 Elussööda püügiks lubatud noot || Elussööda püügiks üle 3 meremiili kaugusel kaldast kasutatav noot, mille silma suurus on 8 mm. 
 Tasu || 35 eurot püütud tonni kohta 
 Ettemaks || 7 000 euro suurune ettemaks aastase kalapüügiloa taotlemisel 
 Pardale võtmise kohustus || 3 Maroko meremeest laeva kohta 
Kalapüügi
teabeleht nr 6
Tööstuslik pelaagiline kalapüük
 Lubatud laevade arv || 18 
 Lubatud püügivahendid || Pelaagilised või poolpelaagilised traalerid 
 Lubatud kvoot || 80 000 tonni aastas §         kuni 10 000 tonni kuus kogu laevastiku kohta; §         välja arvatud ajavahemik augustist oktoobrini, mil aastane püügi ülemmäär on 15 000 tonni. 
 Laeva tüüp: || Tööstusliku pelaagilise püügi traaler 
 Lubatud laevade arv || Laevad, millel on lubatud kala püüda: §         10 laeva, mille tonnaaž on üle 3000 GT; §         3 laeva, mille tonnaaž on vahemikus 150–3000 GT; §         5 laeva, mille tonnaaž on kuni 150 GT 
 Laeva maksimaalne lubatud tonnaaž || 7 765 GT, võttes arvesse Euroopa liidu kalalaevastiku struktuuri. 
 Geograafiline piir lubatud püügipiirkonnas || Koordinaadist 29°N lõuna pool §         Külmutustraalerid: üle 15 meremiili kaugusel kaldast. §         RSW-mahutiga varustatud traalerid: üle 8 meremiili kaugusel kaldast. 
 Sihtliigid || Sardiinid, sardinellad, makrellid, hobumakrellid ja anšoovised. 
 Saagi koostis (liikide rühmade kaupa) || §         hobumakrellid/makrellid/anšoovised: 65 %; §         sardiinid/sardinellad: 33 %; §         kaaspüük: 2 % Kõnealuse saagi koostise võib ühiskomitee läbi vaadata. 
 Lossimiskohustus Marokos || 25 % saagist püügireisi kohta 
 Bioloogilise taastumise aeg || Laevad peavad järgima kõiki osakonna poolt lubatud kalapüügipiirkonnas kehtestatud bioloogilise taastumise aegu ja katkestama seal kalapüügi[6]. 
 Lubatud võrgud || Pelaagilise või poolpelaagilise traali minimaalne venitatud silma suurus on 40 mm. Pelaagilist või poolpelaagilist traali võib kaitsta võrkkattega mille venitatud silma suurus on vähemalt 400 mm ja kaitserõngastega, mille vahe on vähemalt 1,5 meetrit , välja arvatud traali taha paigutatud kaitserõngas, mis peab olema vähemalt 2 meetri kaugusel traali avast. Traali tugevdamine või kahekordistamine kõigi muude vahenditega on keelatud ning traal ei tohi mingil juhul sattuda muid liike peale lubatud väikeste pelaagiliste liikide. 
 Kaaspüük || Kuni 2 % teisi liike. Nimekiri kaaspüügil lubatud liikidest määratakse kindlaks Maroko õigusaktidega pelaagiliste väikeliikide püügi kohta Atlandi ookeani lõunaosas. 
 Tööstuslik töötlemine || Saagi tööstuslik töötlemine kalajahuks ja/või õliks on rangelt keelatud. Kahjustatud või vigastatud kalu, samuti saagi käitlemisel tekkinud jäätmeid võib siiski jahuks või õliks ümber töödelda, kui need ei ületa 5 % kogu lubatud püügikogusest. 
 Tasu || Tööstusliku pelaagilise püügi külmutustraalerite puhul: §         100 eurot tonni kohta; igakuine ettemaks.   Tööstusliku pelaagilise püügi traalerite puhul (värske kala): §         35 eurot tonni kohta; igakuine ettemaks.   Lubatud püügi ületamisel korrutatakse tasu koefitsiendiga 3. 
 Pardale võtmise kohustus || Laeva tonnaaž < 150 GT: §         2 Maroko meremeest   150 GT ≤ laeva tonnaaž <1 500 GT: §         4 Maroko meremeest   1 500 GT ≤ laeva tonnaaž < 5 000 GT: §         8 Maroko meremeest   5 000 GT ≤ laeva tonnaaž < 7 765 GT: §         16 Maroko meremeest 
3. liide
VMS TEATE
EDASTAMINE MAROKOLE
ASUKOHATEADE 
 Andmed || Kood || Kohustuslik (K) / Vabatahtlik (V) || Sisu 
 Registreerimise algus || SR || O || Süsteemiga seotud andmed, mis märgivad registreerimise algust 
 Saaja || AD || O || Sõnumiga seotud andmed – saaja – riigi kolmetäheline ISO-kood (ISO-3166) 
 Saatja || FR || O || Sõnumiga seotud andmed – saatja – riigi kolmetäheline ISO-kood (ISO-3166) 
 Lipuriik || FS || O || Sõnumiga seotud andmed – lipuriigi kolmetäheline ISO-kood (ISO-3166) 
 Sõnumi liik || TM || O || Sõnumiga seotud andmed – sõnumi liik (ENT, POS, EXI) 
 Raadiokutsung (IRCS) || RC || O || Laevaga seotud andmed – laeva rahvusvaheline raadiokutsung 
 Lepinguosalise laevastikuregistri sisenumber || IR || F || Laevaga seotud andmed – lepinguosalise universaalnumber (lipuriigi kolmetäheline ISO-kood (ISO-3166), millele järgneb number) 
 Pardatähis || XR || O || Laevaga seotud andmed – laeva küljele kantud number (ISO 8859.1) 
 Laiuskraad || LT || O || Laeva asukohaga seotud andmed – asukoht kraadides ja kümnendkraadides N/S DD.ddd (WGS84) 
 Pikkuskraad || LG || O || Laeva asukohaga seotud andmed – asukoht kraadides ja kümnendkraadides N/S DD.ddd (WGS84) 
 Kurss || CO || O || Laeva sõidusuund 360° skaalal 
 Kiirus || SP || O || Laeva kiirus kümnendiksõlmedes 
 Kuupäev || DA || O || Laeva asukohaga seotud andmed – asukohateate registreerimise kuupäev UTC (AAAA.KK.PP) 
 Kellaaeg || TI || O || Laeva asukohaga seotud andmed – asukohateate registreerimise kellaaeg UTC (TT.MM) 
 Registreerimise lõpp || ER || O || Süsteemi osa, mis märgib registreerimise lõppu 
Edastamise ajal tuleb esitada
järgmine teave, et Maroko kalapüügiseirekeskus saaks teadet saatva
kalapüügiseirekeskuse identifitseerida.
Kalapüügiseirekeskuse serveri
IP-aadress ja/või DNS viide
SSL sertifikaat
(sertifitseerimisasutuse täielik andmekanal)
Andmeedastuse struktuur on
järgmine:
Kasutatavad tähemärgid peavad
vastama standardile ISO 8859.1.
Topeltkaldjoon (//) ja kood
„SR” märgivad sõnumi algust.
Iga andmeelement on
identifitseeritav koodi järgi ja eraldatud topeltkaldjoonega (//) muudest
andmeelementidest.
Kaldjoon (/) eraldab
väljakoodi ja andmeelementi.
Kood „ER”, millele järgneb
topeltkaldjoon (//) tähistab sõnumi lõppu.
Vabatahtlikud andmeelemendid
tuleb esitada sõnumi alguse ja lõpu vahel.
4. liide
KALAPÜÜGI
PIIRKONNA KOORDINAADID
 Teabeleht || Liik || Kalapüügi piirkond (laiuskraad) || Kaugus kaldast 
 1 || Väikesemahuline kalapüük põhjas: pelaagiline || 34o18’00”N – 35o48’00”N (laiendamine kuni 33°25’00”N vastavalt kalapüügi teabelehega nr 1 ettenähtud tingimustele) || Üle 2 miili 
 2 || Väikesemahuline kalapüük põhjas: õngejada || 34o18’00”N – 35o48’00”N (laiendamine kuni 33°25’00”N vastavalt kalapüügi teabelehega nr 2 ettenähtud tingimustele) || Üle 6 miili 
 3 || Väikesemahuline püük lõunaosas || Koordinaadist 30°40’00” lõunas || Üle 3 miili 
 4 || Põhjalähedane püük || Koordinaadist 29°00’00” lõunas || Õngejadalaevad: Üle 12 miili 
   ||   ||   || Traalerid: üle 200 m samasügavusjoone 
 5 || Tuunipüük || Kogu Atlandi ookean, välja arvatud järgmine piirkond: 35°48’N; 6°20’W/33°30’N; 7°35’W || Üle 3 miili ja sööda puhul üle 3 miili 
 6 || Tööstuslik pelaagiline kalapüük || Koordinaadist 29°00’00”N lõunas || Üle 15 miili (külmutuslaevad) Üle 8 miili (RSW-mahutitega laevad) 
Enne protokolli jõustumist teatab osakond komisjonile
Maroko piirkondade lähtejoonte, Maroko kalapüügipiirkondade ning
navigeerimiseks ja kalapüügiks keelatud piirkondade geograafilised
koordinaadid. Samuti teatab osakond vähemalt
kuu aega ette kõnealuste piiride mis tahes muudatustest.
5. liide
Maroko KALAPÜÜGIseirekeskuse andmed
MAROKO
KALAPÜÜGISEIREKESKUSE NIMI: CNSNP (Centre National de Surveillance des Navires de Pêche)
Tel: +212 5 37 68 81 45/46
Faks: +212 537 68 83 29/ 82
E-posti aadress: 
cnsnp@mpm.gov.ma
cnsnp.radio@mpm.gov.ma
Raadiojaama andmed:
Raadiokutsung: CNM
 1.      Sagedusriba || 2.                  Laeva saatesagedus || 3.                  Laeva vastuvõtusagedus 
 4.                  8 || 5.                  8285 kHz || 6.                  8809 kHz 
 7.                  12 || 8.                  12245 kHz || 9.                  13092 kHz 
 10.             16 || 11.             16393 kHz || 12.             17275 kHz 
VMSi andmete edastamise protokolli eest
vastutavate isikute e-posti aadressid: 
boukhanfra@mpm.gov.ma
belhad@mpm.gov.ma
abida@mpm.gov.ma
            
 6. liide ICCATi TUUNIPÜÜGIPÄEVIK ||
   ||   || Õngejada Elussööt Seinnoot Traalnoot (Muu) ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Laeva nimi: ……………………………………………………………………. || Brutotonnaaž:  …………………………………………………............................. || Laev VÄLJUS: Laev SAABUS: || Kuu || Päev || Aasta || Sadam ||   ||   ||
 Lipuriik: ……………………………………………………………………........................... || Mahutavus (tonnides): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Registreerimisnumber: ………………………………………………………………................................... || Kapten: ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Laevaomanik: ………………………………………………………….......................... || Meeskonnaliikmete arv:         ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Aadress: ………………………………………………………………………….... || Aruande esitamise kuupäev: ………………………………………………...... ||   ||   ||
   || (Aruande esitaja):                  ………………………………………………................................. || Merel oldud päevade arv: ||   || Püügipäevade arv: Püügikordade arv: ||   || Püügireisi nr: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
   Kuupäev || Sektor ||   Pinnavee temperatuur (ºC)   || Püügikoormus Kasutatud konksude arv || Capturas (Püük) || Isco usado na pesca (Kasutatud sööt) ||
 Kuu || Päev || Laiuskraad N/S || Pikkuskraad O/W || Harilik tuun Thunnus thynnus või maccoyi || Kulduim-tuun Thunnus albacares || Suursilm-tuun hunnus obesus || Pikkuim-tuun Thunnus alalunga || Mõõkkala Xiphias gladius || Vöödiline odanina, valge odanina Tetraptunus audax või albidus || Must marliin Makaira indica || Purikala Istiophorus albicane või platypterus || Vööttuun Katsuwonus pelamis || (Segasaak) || Päevas kokku (kaal üksnes kilodes) || Makrellhauglased || Kalmaar || Elussööt ||   Muud ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Arv || Kaal kg || Arv || kg || Arv || kg || Arv || kg || Arv || kg || Arv || kg || Arv || kg || Arv || kg || Arv || kg || Arv || kg || Arv || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   LOSSITUD KOGUS (kg) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Märkused ||   ||   ||   || ||
 1 – Kasutada üks teabeleht kuu kohta ja üks rida päeva kohta. ||   || 3 – „Päeva” all mõeldakse päeva, millal õngejada vette lastakse. || 5 – Viimane rida (lossitud kogused) täidetakse pärast püügireisi lõppemist. Märkida tegelik kaal lossimise ajal. || ||
 2 – Iga püügireisi lõpus saata püügipäeviku koopia korrespondendile või ICCATile aadressil Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid,. Hispaania. ||   || 4 – Kalapüügi piirkond märgib laeva asukohta. Ümardage minutid ja registreerige laius- ja pikkuskraadid. Kindlasti märkige N/S ja O/W. ||   || 6 – Kogu aruandes esitatud teave on rangelt salajane. ||   || ||
7. liide
PÜÜGIPÄEVIK (V.A TUUNIPÜÜK)
Muu kui tuunipüügi puhul kasutatava püügipäeviku
vorming määratakse kindlaks vastastikusel kokkuleppel enne käesoleva protokolli
jõustumist.
 R U B R I I K   nr°1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Päev ||   || Kuu ||   || Aasta || Kellaaeg ||   || 
 Laeva nimi (1) ……………………………..   || Lahkus (4)………………….…. ||   || Kuupäev (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Raadiokutsung (2)…………………….….   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Laevakapteni nimi (3) …………………………..   || Saabus (5)……………….... ||   || Kuupäev (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Püügivahend (7)                              Püügivahendi kood (8) ||   ||   || Võrgusilm (9) ||   ||   ||   || Püügivahendi mõõtmed (10) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Kapteni allkiri (11) ||   || 
                
 RUBRIIK nr 2 || RUBRIIK nr 3 Kriipsutada läbi mittekasutatav nimekiri A või B || RUBRIIK nr 4 
 Kuupäev (12) || Statistiline püügipiirkond (13) || Püügi- kordade arv (14) || Püügi aeg (tund)   (15) || Hinnanguline püügikogus liikide kaupa (kilogrammides) (16) (või märkused püügi katkestamise kohta) || Välja Püügi kogumass     (kg) (17) || Kalade kogumass (kg) (18)   || Kalajahu kogumass (kg) (19) 
 Hobumakrellid A || Sardiinid || Sardinellad   || Anšoovised || Makrellid || Lintsabad || Tuunid || Merluusid || Roosad merikogerlased || Kalmaarid || Seepiad || Kaheksajalad || Krevetid || Langustid   || Muud kalad 
 Languste B || Süvameregarneel || Roosa süvahännak || Punakas aristiid || Muud krevetid || Pikkuimtuun || Roosa Langust   || Muud koorikloomad || Kareraid || Merluusid || Muud kalad || Erinevad peajalgsed || Erinevad karploomad ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
10. liide
MEREKALAPÜÜGI OSAKONNA
RAADIOJAAMA ANDMED 
 MMSI: || 242 069 000 
 Kutsung: || CNM 
 Asukoht: || Rabat 
 Sagedusvahemik: || 1,6 kuni 30 mHz 
 Saateklass: || SSB-AIA-J2B 
 Kiirgusvõimsus: || 800 W 
Töösagedused
 Sagedusriba || Kanal || Saatesagedus || Vastuvõtusagedus 
 Sagedusriba 8 || 831 || 8 285 kHz || 8 809 kHz 
 Sagedusriba 12 || 1206 || 12 245 kHz || 13 092 kHz 
 Sagedusriba 16 || 1612 || 16 393 kHz || 17 275 kHz 
Jaama
tööaeg
 Ajavahemik || Kellaajad 
 Tööpäevad || 8.30–16.30 
 Laupäev, pühapäev ja pühad || 9.30–14.00 
 VHF: || Kanal 16 || Kanal 70 ASN 
 Raadioteleks: ||   ||   
   || Tüüp: || DP-5 
   || Saateklass: || ARQ-FEC 
   || Number: || 31356 
 Faks: ||   ||   
   || Numbrid || 212 5 37 68 8329 
11. liide
KALAPÜÜGIANDMETE
ELEKTROONILISE ARUANDLUSSÜSTEEMI (ERS) KASUTAMIST JA RAKENDAMIST KÄSITLEV
PROTOKOLL
Üldsätted
1.           Iga ELi kalalaev peab olema
varustatud elektroonilise aruandlussüsteemiga (edaspidi „ERS”, Electronic
Reporting System), mis võimaldab registreerida ja edastada laeva
püügitegevusega seotud andmeid (edaspidi „ERSi andmed”) kogu selle aja jooksul,
mil laev viibib Maroko kalapüügipiirkonnas. 
2.           Kui ELi laeval ei ole ERSi
või kui laeva ERS ei ole töökorras, ei ole laeval õigus püügitegevuseks Maroko
kalapüügipiirkonda siseneda.
3.           ERSi andmed edastatakse
vastavalt laeva lipuriigi menetlustele lipuriigi kalapüügiseirekeskusele.
4.           Lipuriigi
kalapüügiseirekeskus edastab laevalt saadetud kiirteated (COE, COX, PNO)
automaatselt ja viivitamata Maroko kalapüügiseirekeskusele. Igapäevased
püügiaruanded (FAR) tehakse Maroko kalapüügiseirekeskusele automaatselt ja
viivitamata kättesaadavaks.
5.           Lipuriik ja Maroko tagavad,
et mõlema riigi kalapüügiseirekeskus on varustatud elektrooniliste seadmete ja
tarkvaraga, mis on vajalikud ERSi andmete automaatseks edastuseks
XML-vormingus, mis on kättesaadav Euroopa Komisjoni merendus- ja kalandusasjade
peadirektoraadi veebisaidil, ning et neil on andmete säilitamise kord, mis
võimaldab registreerida ja säilitada ERSi andmeid arvutis loetavas vormingus
vähemalt kolme aasta jooksul. 
6.           Vormingu mis tahes muutmine
või ajakohastamine peab olema identifitseeritud ja dateeritud ning seda peab
saama kasutada rakendamisest kuue kuu möödumisel.
7.           ERSi andmete edastamiseks
kasutatakse elektroonilisi sidekanaleid, mida ELi nimel haldab Euroopa Komisjon
ja mis on identifitseeritavad kui kiiredastuskanalid (DEH – Data Exchange
Highway).
8.           Lipuriik ja Maroko määravad
kumbki ühe ERSi korrespondendi, kelle ülesanne on olla kontaktisikuks. 
9.           ERSi korrespondent määratakse
vähemalt kuueks kuuks. 
10.         Pärast süsteemi toimima
hakkamist teatavad lipuriigi ja Maroko kalapüügiseirekeskused teineteisele oma
ERSi korrespondendi andmed (nimi, aadress, telefon, teleks, e-post). ERSi
korrespondendi andmete igast muudatusest tuleb viivitamata teatada.
Laev ja ERSi andmete
edastamine
11.         ELi kalalaev peab:
(a)          
edastama iga päev iga Maroko kalapüügipiirkonnas
viibitud päeva ERSi andmed;
(b)         
registreerima iga nooda, traali või õngejadaga püütud
ja pardal olevad püügikogused liikide kaupa, tuues välja nii sihtliigi,
kaaspüügi kui ka vette tagasi lastud kogused;
(c)          
registreerima iga Maroko väljastatud kalapüügiloal
kirjas oleva liigi puhul ka nullpüügi;
(d)         
identifitseerima iga liigi vastava liigi FAO
kolmetähelise koodi järgi;
(e)          
esitama kogused eluskaalu kilogrammides või
vajaduse korral kalade arvuna;
(f)           
registreerima ERSi andmetesse lossitavad ja/või
ümberlaaditavad kogused liikide kaupa; 
(g)          
registreerima iga Maroko kalapüügipiirkonda
sisenemise (COE) ja sellest lahkumise (COX) korral ERSi andmetesse erisõnumi,
milles on esitatud iga Maroko väljastatud kalapüügiloal kirjas oleva liigi
kogus pardal püügipiirkonda sisenemise või püügipiirkonnast lahkumise hetkel;
(h)          
edastama elektroonilisel teel iga päev hiljemalt
kell 23.59 (UTC) lipuriigi kalapüügiseirekeskusele ERSi andmed lõikes 4
osutatud XML-vormingus.
12.         Registreeritud ja edastatud
ERSi andmete täpsuse eest vastutab kapten.
13.         Lipuriigi kalapüügiseirekeskus
edastab ERSi andmed automaatselt ja viivitamata Maroko kalapüügiseirekeskusele,
lõikes 5 osutatud XML-vormingus.
14.         Maroko kalapüügiseirekeskus
peab kinnitama kõigi ERSi andmete kättesaamist kinnitusteatega (RET).
15.         Maroko kalapüügiseirekeskus
käsitleb kõiki ERSi andmeid konfidentsiaalsetena. 
Rike laeva pardal olevas
ERSis ja/või ERSi andmete edastamises laeva ja lipuriigi kalapüügiseirekeskuse
vahel
16.         Lipuriik teavitab kaptenit
ja/või nende lipu all sõitva laeva omanikku või tema esindajat viivitamata
laeva pardale paigaldatud ERSi mis tahes tehnilisest rikkest või sellest, et
ERSi andmete edastamine laeva ja lipuriigi kalapüügiseirekeskuse vahel ei
toimi. 
17.         Lipuriik teavitab Marokot
avastatud rikkest ja selle parandamiseks võetud meetmetest. 
18.         Laeva pardal oleva ERSi rikke
puhul tagab kapten ja/või laevaomanik ERSi parandamise või väljavahetamise 10
tööpäeva jooksul. Kui laev peatub selle 10 tööpäeva jooksul sadamas, saab ta
oma püügitegevust Maroko kalapüügipiirkonnas alustada uuesti alles pärast seda,
kui ERS on jälle täielikult korras, välja arvatud Maroko väljastatud eriloa
puhul. 
19.         Pärast ERSi riket võib
kalalaev sadamast lahkuda üksnes pärast seda, 
(i)            
kui kõnealune süsteem on lipuriigi vajadusi
rahuldavalt uuesti töökorras või 
(j)           
kui ta saab lipuriigilt vastava loa. Viimati
osutatud juhul teavitab lipuriik Marokot oma otsusest enne laeva lahkumist.
20.         Iga rikkis ERSiga Maroko
kalapüügipiirkonnas kala püüdev ELi laev edastab iga päev enne kella 23.59
(UTC) oma lipuriigi kalapüügiseirekeskusele ERSi andmed mõne muu toimiva
elektroonilise sidekanali abil.
21.         Lõikes 11 osutatud ERSi
andmed, mida ei ole võimalik Marokole ERSi abil rikke tõttu edastada, edastab
lipuriigi kalapüügiseirekeskus Maroko kalapüügiseirekeskusele mõnel muul
vastastikku sobival elektroonilisel viisil. Sellist alternatiivset edastamist
loetakse prioriteediks, arvestades, et tavapäraselt kohaldatavaid
edastamistähtaegu ei ole võimalik kohaldada.
22.         Kui Maroko
kalapüügiseirekeskus ei ole saanud ERSi kolme üksteisele järgneva päeva
jooksul, võib Maroko anda laevale juhised pöörduda asja uurimiseks viivitamata
Maroko määratud sadamasse. 
Kalapüügiseirekeskuse
rike – Maroko kalapüügiseirekeskus ei saa ERSi andmeid kätte
23.         Kui kalapüügiseirekeskus ei
saa ERSi andmeid kätte, teavitab tema ERSi korrespondent viivitamata teise
kalapüügiseirekeskuse korrespondenti, tehes vajaduse korral koostööd seni, kuni
probleemile leitakse lahendus
24.         Lipuriigi kalapüügiseirekeskus
ja Maroko kalapüügiseirekeskus lepivad kokku alternatiivsed elektroonilised
sidevahendid, mida tuleb kalapüügiseirekeskuste rikete puhul ERSi andmete
edastamiseks kasutada, ning teavitavad teineteist viivitamata sidevahenditega
seotud mis tahes muudatustest.
25.         Kui Maroko
kalapüügiseirekeskus teatab, et ei ole ERSi andmeid kätte saanud, selgitab
lipuriigi kalapüügiseirekeskus välja probleemi põhjuse ja võtab asjakohased
meetmed probleemi lahendamiseks. Lipuriigi kalapüügiseirekeskus teatab Maroko
kalapüügiseirekeskusele ja ELile 24 tunni jooksul oma analüüsi tulemused ja
võetud meetmed. 
26.         Kui probleemi lahendamine
kestab üle 24 tunni, edastab lipuriigi kalapüügiseirekeskus viivitamata
puuduolevad ERSi andmed Maroko kalapüügiseirekeskusele, kasutades selleks
punktis 24 osutatud alternatiivset elektroonilist viisi.
27.         Maroko teavitab oma pädevaid
kontrollitalitusi, et ELi laevad ei riku ERSi andmeid edastamata jättes
seadust,, vaid et tegemist on kalapüügiseirekeskuse rikkega.
Kalapüügiseirekeskuse
hooldus
28.         Kalapüügiseirekeskuse
korralistest hooldustöödest (hoolduskava), mis võivad mõjutada ERSi andmete
vahetamist, tuleb teist kalapüügiseirekeskust teavitada vähemalt 72 tundi enne
tegevust, teatades võimaluse korral hoolduse kuupäeva ja kestuse.
Ettekavandamata hooldustööde puhul edastatakse vastav teave teisele
kalapüügiseirekeskusele nii kiiresti kui võimalik.
29.         Hoolduse kestel võib süsteemi
uuesti töökorda seadmisel tekkida ERSi andmete kättesaadavaks tegemisel
takistusi. Asjaomased ERSi andmed tehakse kättesaadavaks vahetult pärast
hooldustööde lõppu.
30.         Kui hooldustööd kestavad üle
24 tunni, edastatakse ERSi andmed teisele kalapüügiseirekeskusele, kasutades
selleks punktis 24 osutatud alternatiivset elektroonilist viisi.
31.         Maroko teavitab oma pädevaid
kontrollitalitusi, et ELi laevad ei riku ERSi andmeid edastamata jättes
seadust, vaid et tegemist on hooldustöödega ühes kalapüügiseirekeskuses.
FINANTSSELGITUS
1.         ETTEPANEKU/ALGATUSE
RAAMISTIK 
            1.1.      Ettepaneku/algatuse nimetus: 
            1.2.      Asjaomased
poliitikavaldkonnad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise
struktuurile
            1.3.      Ettepaneku/algatuse
liik 
            1.4.      Eesmärk
(eesmärgid) 
            1.5.      Ettepaneku/algatuse
põhjendus 
            1.6.      Meetme
kestus ja finantsmõju 
            1.7.      Ettenähtud
eelarve täitmise viisid 
2.         HALDUSMEETMED 
            2.1.      Järelevalve
ja aruandluse eeskirjad 
            2.2.      Haldus-
ja kontrollisüsteemid 
            2.3.      Pettuste
ja eeskirjade eiramise ärahoidmise meetmed 
3.         ETTEPANEKU/ALGATUSE
HINNANGULINE FINANTSMÕJU 
            3.1.      Mitmeaastase finantsraamistiku
rubriigid ja kulude eelarveread, millele mõju avaldub 
            3.2.      Hinnanguline
mõju kuludele 
            3.2.1.   Üldine hinnanguline mõju kuludele 
            3.2.2.   Hinnanguline mõju tegevusassigneeringutele 
            3.2.3.   Hinnanguline mõju haldusassigneeringutele
            3.2.4.   Kooskõla kehtiva mitmeaastase finantsraamistikuga
            3.2.5.   Kolmandate isikute rahaline osalus 
            3.3.      Hinnanguline mõju tuludele
FINANTSSELGITUS
ETTEPANEKU/ALGATUSE RAAMISTIK 
Ettepaneku/algatuse nimetus: 
Nõukogu otsus Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vahelise protokolli
(millega määratakse kindlaks lepinguosaliste vahelises kehtivas kalandusalases
partnerluslepingus sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) sõlmimise
kohta
Asjaomased poliitikavaldkonnad vastavalt tegevuspõhise
juhtimise ja eelarvestamise struktuurile[7] 
11. – Merendus
ja kalandus
11.03 –
Rahvusvaheline kalandus ja mereõigus
Ettepaneku/algatuse liik 
¨ Ettepanek/algatus
käsitleb uut meedet 
¨ Ettepanek/algatus
käsitleb uut meedet, mis tuleneb katseprojektist / ettevalmistavast meetmest[8] 
X Ettepanek/algatus
käsitleb olemasoleva meetme pikendamist 
¨ Ettepanek/algatus
käsitleb ümbersuunatud meedet 
Eesmärk (eesmärgid)
Komisjoni mitmeaastased strateegilised eesmärgid, mida
ettepaneku/algatuse kaudu täidetakse 
Läbirääkimiste
pidamine ja kalanduskokkulepete sõlmimine kolmandate riikidega vastavad
üldisele eesmärgile võimaldada Euroopa Liidu kalalaevade juurdepääs kolmandate
riikide majandusvööndis asuvatele kalapüügipiirkondadele ning arendada nende
riikidega partnerlussuhteid, selleks et soodustada kalavarude säästvat
kasutamist ELi vetest väljaspool.
Kalandusalaste
partnerluslepingutega tagatakse ka ühise kalanduspoliitika põhimõtete vastavus
muudes ELi poliitikavaldkondades võetud kohustustega (kolmandate riikide
kalavarude säästev kasutamine, võitlus ebaseadusliku, deklareerimata ja
reguleerimata kalapüügi vastu, partnerriikide integreerimine globaalmajandusse,
samuti kalapüügi parem haldamine nii poliitilisel kui ka finantstasandil).
Erieesmärgid
ning asjaomased tegevusalad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise
süsteemile 
Erieesmärk
nr 1
Aidata kaasa
säästvale kalapüügile väljaspool ELi asuvates vetes, tagada Euroopa esindatus
kaugpüügis ning kaitsta Euroopa kalandussektori ja tarbijate huve, pidades
rannikuriikidega läbirääkimisi ning sõlmides nendega kalandusalaseid
partnerluslepinguid kooskõlas teiste Euroopa poliitikavaldkondadega.
Asjaomased
tegevusalad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise süsteemile
Merendus ja
kalandus, rahvusvaheline kalandus ja mereõigus, rahvusvahelised
kalanduskokkulepped (eelarverida 11.03 01)
Oodatavad tulemused ja mõju
Täpsustage, milline peaks olema ettepaneku/algatuse oodatav mõju
abisaajatele/sihtrühmale.
Protokolli
sõlmimine aitab säilitada Euroopa laevade kalapüügivõimalusi Maroko
kalapüügipiirkonnas.
Rahalise
toetuse (valdkondlik toetus) ning partnerriigi tasemel vastuvõetud programmide
elluviimise abil aitab protokoll ühtlasi kalavarusid tõhusamalt majandada ja
säilitada, eelkõige teostada kontrolli ebaseadusliku kalapüügi üle ja selle
vastu võidelda.
Tulemus- ja
mõjunäitajad 
Täpsustage, milliste näitajate alusel
hinnatakse ettepaneku/algatuse elluviimist.
Kalapüügivõimaluste
aastase kasutamise tase (aastas kasutatud püügilubade suhe (protsentides)
protokolliga pakutud võimalustesse).
Püügiandmete
kogumine ja analüüs ning lepingu kaubandusliku väärtuse analüüs.
Kaasa aitamine
ELi tööhõivele ja lisandväärtuse loomisele ning ELi turu stabiliseerumisele
(muude kalandusalaste partnerluslepingutega saavutatud tasemel).
Tehniliste
kohtumiste ja ühiskomiteede koosolekute arv.
Ettepaneku/algatuse
põhjendus 
Lühi- või
pikaajalises perspektiivis täidetavad vajadused 
Uut protokolli
hakatakse kohaldama alates selle jõustumisest. 
Uus protokoll
tagab raamistiku Euroopa kalalaevastiku püügitegevuse reguleerimiseks Maroko
kalapüügipiirkonnas ja võimaldab laevaomanikel taotleda püügilube kala
püüdmiseks Maroko vetes. Peale selle tõhustab uus protokoll ELi ja Maroko
Kuningriigi vahelist koostööd eesmärgiga edendada jätkusuutliku kalapüügi
arengut. Protokolliga on ette nähtud laevade
jälgimine satelliitseiresüsteemi (VMS) abil ja püügiandmete edastamine
elektroonilisel teel. Tõhustatud on
valdkondlikku toetust, et aidata Maroko Kuningriiki riikliku kalanduspoliitika
strateegia „Halieutis” raames, sealhulgas ebaseadusliku, teatamata ja
reguleerimata kalapüügi vastases võitluses.
Euroopa
Liidu meetme lisandväärtus
Uue protokolli
seisukohast tähendaks ELi mittesekkumine seda, et asemele tuleksid
eraõiguslikud lepingud, mis ei taga vähimalgi määral säästvat püüki. Samuti
loodab Euroopa Liit, et protokolli abil jätkab Maroko Kuningriik ELiga veelgi
tõhusamat koostööd ebaseadusliku kalapüügi vastase võitluse valdkonnas.
Samalaadsetest
kogemustest saadud õppetunnid
Eelmise
protokolli raames toimunud püügi analüüsi alusel otsustasid lepinguosalised
viitetonnaaži suurendada. Võttes arvesse riikliku kalandusstrateegia
prioriteete ning vajadust Maroko kalanduse haldusvõimekuse tõhustamise järele
on valdkondlikku abi suurendatud. 
Kooskõla ja
võimalik koostoime muude asjaomaste meetmetega
Kalandusalaste
partnerluslepingute raames eraldatavad summad moodustavad kolmandate riikide
(partnerriikide) eelarve jaoks jooksva sissetuleku. Samas on kalandusalase
partnerluslepingu sõlmimise ja järelevalve üks tingimus, et osa eraldistest
peab olema suunatud riigi valdkondliku poliitika raames toimuva tegevuse
elluviimiseks. Kõnealused finantsvahendid on vastavuses muude
rahastamisallikatega, mida rahvusvaheliste fondide liisinguandjad pakuvad riigi
tasandi kalandusvaldkonna projektide ja/või programmide rakendamiseks.
Meetme
kestus ja finantsmõju 
X Piiratud kestusega ettepanek/algatus

X         Ettepanek/algatus kehtib kolme aasta
jooksul alates protokolli allkirjastamise kuupäevast.
X         Finantsmõju avaldub ajavahemikul
2014–2017 (4 aastat).
¨ Piiramatu kestusega
ettepanek/algatus
Rakendamise käivitumisperiood hõlmab
ajavahemikku AAAA–AAAA,
millele järgneb täieulatuslik rakendamine.
Ettenähtud
eelarve täitmise viisid[9] 
X Otsene tsentraliseeritud eelarve täitmine
komisjoni poolt.
¨ Kaudne tsentraliseeritud eelarve täitmine, mille puhul eelarve täitmise ülesanded on delegeeritud:
¨         täitevasutustele
¨         ühenduste asutatud asutustele[10]
¨         riigi avalik-õiguslikele asutustele või avalikke teenuseid
osutavatele asutustele 
¨         isikutele, kellele on delegeeritud konkreetsete meetmete
rakendamine Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt ja kes on kindlaks
määratud asjaomases alusaktis finantsmääruse artikli 49 tähenduses
¨ Eelarve täitmine koostöös liikmesriikidega
¨ Detsentraliseeritud eelarve täitmine koostöös kolmandate riikidega
¨ Eelarve täitmine ühiselt rahvusvaheliste organisatsioonidega
HALDUSMEETMED 
Järelevalve ja
aruandluse eeskirjad 
Täpsustage tingimused ja sagedus.
Komisjon
(merendus- ja kalandusasjade peadirektoraat, koostöös Rabatis asuva Euroopa
Liidu delegatsiooni kalandusatašeega) tagab protokolli elluviimise korrapärase
järelevalve, eriti seoses ettevõtjatepoolse täitmise ja püügiandmetega. 
Lisaks sellele
on kalandusalase partnerluslepinguga ette nähtud vähemalt üks ühiskomitee
iga-aastane kohtumine, kus komisjon ja kolmas riik teevad kokkuvõtte lepingu ja
selle protokolli elluviimisest ning ajakohastavad vajaduse korral
kalapüügivõimalusi ja sellest tulenevalt ka rahalist toetust.
Haldus- ja
kontrollisüsteemid 
Välja
selgitatud ohud 
Kalandusprotokolli
koostamisega kaasnevad teatavad ohud, eelkõige seoses valdkondliku
kalanduspoliitika rahastamiseks ettenähtud summadega (puudulik kavandamine).
Maroko Kuningriigi puhul kõnealuseid probleeme protokolliperioodil 2007–2011 ei
täheldatud. 
Ettenähtud
kontrollimeetod(id) 
Ette on nähtud
ulatuslik dialoog valdkondliku poliitika kavandamise ja rakendamise teemal.
Kontrollimeetodite osa on ka artiklis 6 osutatud tulemuste ühine analüüs.
Lisaks sellele
on protokolliga ette nähtud eriklausel protokolli peatamiseks teatavatel
tingimustel või kindlaksmääratud olukorras.
Pettuste ja
eeskirjade eiramise ärahoidmise meetmed 
Täpsustage rakendatavad või kavandatud
ennetus- ja kaitsemeetmed.
Komisjon
kohustub pidama Maroko Kuningriigiga poliitilist dialoogi ning tegema
korrapärast koostööd, et parandada olukorda lepinguga reguleeritavates
valdkondades ja tugevdada ELi osalust varude säästvas majandamises. Kõikide
komisjoni poolt kalandusalase partnerluslepingu raames makstavate summade osas
kasutatakse komisjoni tavalisi eelarvelisi ja finantsmenetlusi. See võimaldab
eelkõige selgitada täpselt välja kolmandate riikide arvelduskontod, kuhu
rahaline toetus makstakse. Asjaomase protokolli puhul on artikli 3 lõikega 4
ette nähtud, et kogu rahaline toetus tuleb tervikuna maksta Maroko riigikassa
arveldusarvele. 
ETTEPANEKU/ALGATUSE HINNANGULINE
FINANTSMÕJU 
Mitmeaastase
finantsraamistiku rubriigid ja kulude eelarveread, millele mõju avaldub 
Olemasolevad eelarveread 
Järjestatud
mitmeaastase finantsraamistiku rubriikide ja iga rubriigi sees eelarveridade
kaupa.
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik || Eelarverida || Kulu liik || Osalus 
 Number [Nimetus…………………………………...] || Liigendatud/ liigendamata ([11]) || EFTA riigid[12]   || Kandidaatriigid[13]   || Kolmandad riigid || Rahaline osalus finantsmääruse artikli 18 lõike 1 punkti aa tähenduses 
 2 || 11.0301 Luua raamistik liidu laevade püügitegevuse haldamiseks kolmandate riikide vetes (säästva kalanduse kokkulepped) || Liigendatud || EI || EI || EI || EI 
Uued eelarveread, mille loomist taotletakse 
(ei kohaldata)
Järjestatud
mitmeaastase finantsraamistiku rubriikide ja iga rubriigi sees eelarveridade
kaupa.
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik || Eelarverida || Kulu liik || Osalus 
 Number [Nimetus…………………………………...] || Liigendatud/ liigendamata || EFTA riigid || Kandidaatriigid || Kolmandad riigid || Rahaline osalus finantsmääruse artikli 18 lõike 1 punkti aa tähenduses 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || JAH/EI || JAH/EI || JAH/EI || JAH/EI 
Hinnanguline mõju kuludele 
Üldine hinnanguline mõju kuludele 
miljonites
eurodes (kolm kohta pärast koma)
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik: || Number 2 || Loodusvarade kaitse ja majandamine 
 Merendus- ja kalandusasjade peadirektoraat ||   ||   || Aasta 2014 || Aasta 2015 || Aasta 2016 || Aasta 2017 || KOKKU 
  Tegevusassigneeringud ||   ||   ||   ||   ||   
 Eelarverida nr 11.03 01 Luua raamistik liidu laevade püügitegevuse haldamiseks kolmandate riikide vetes (säästva kalanduse kokkulepped) || Kulukohustused || (1) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Maksed || (2) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Eriprogrammide vahenditest rahastatavad haldusassigneeringud[14]   ||   ||   ||   ||   ||   
 Eelarverida nr 11.010401 ||   || (3) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 Merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi assigneeringud KOKKU || Kulukohustused || =1+1a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Maksed || =2+2a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
  Tegevusassigneeringud KOKKU || Kulukohustused || (4) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Maksed || (5) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
  Eriprogrammide vahenditest rahastatavad haldusassigneeringud KOKKU || (6) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIGI 2 assigneeringud KOKKU || Kulukohustused || =4+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Maksed || =5+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
Juhul kui
ettepanek/algatus mõjutab mitut rubriiki: (ei
kohaldata)
  Tegevusassigneeringud KOKKU || Kulukohustused || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Maksed || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Eriprogrammide vahenditest rahastatavad haldusassigneeringud KOKKU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIKIDE 1–4 assigneeringud KOKKU (võrdlussumma) || Kulukohustused || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Maksed || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik: || 5 || Halduskulud 
miljonites
eurodes (kolm kohta pärast koma)
   ||   ||   || Aasta 2014 || Aasta 2015 || Aasta 2016 || Aasta 2017 || KOKKU 
 Merendus- ja kalandusasjade peadirektoraat || 
  Personalikulud || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 || 
  Muud halduskulud || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 || 
 Merendus- ja kalandusasjade peadirektoraat KOKKU || Assigneeringud || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 || 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIGI 5 assigneeringud KOKKU || (Kulukohustuste kogusumma = maksete kogusumma) || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
miljonites
eurodes (kolm kohta pärast koma)
   ||   ||   || Aasta 2014 || Aasta 2015 || Aasta 2016 || Aasta 2017 || KOKKU 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIKIDE 1–5 assigneeringud KOKKU || Kulukohustused || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
 Maksed || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
Hinnanguline
mõju tegevusassigneeringutele 
¨         Ettepanek/algatus ei hõlma haldusassigneeringute kasutamist 
X         Ettepanek/algatus hõlmab
tegevusassigneeringute kasutamist, mis toimub järgmiselt:
Kulukohustuste
assigneeringud miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
 Täpsustage eesmärgid ja väljundid   ò ||   ||   || Aasta 2014 || Aasta 2015 || Aasta 2016 || Aasta 2017 || KOKKU || 
 Väljundi liik[15]   || Keskmine kulu || Arv || Kulu || Arv || Kulu || Arv || Kulu || Arv || Kulu || Väljundite arv kokku || Kulud kokku ||
 ERIEESMÄRK nr 1[16] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 - Kalapüügiload || laevad ||   || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 ||   || 64,000 ||
 Püük (pelaagiline) || tonnides ||   || 80K ||   || 80K ||   || 80K ||   || 80K ||   ||   ||   ||
 - Valdkondlik toetus || eurodes ||   ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 56,000 ||
 Erieesmärk nr 1 kokku ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
 KULUD KOKKU ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
Hinnanguline
mõju haldusassigneeringutele
Ülevaade 
¨         Ettepanek/algatus ei hõlma haldusassigneeringute kasutamist 
X         Ettepanek/algatus hõlmab
haldusassigneeringute kasutamist, mis toimub järgmiselt:
miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
   || Aasta 2014 || Aasta 2015 || Aasta 2016 || Aasta 2017 || KOKKU 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIK 5 ||   ||   ||   ||   ||   
 Personalikulud || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 
 Muud halduskulud || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIK 5 kokku || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIGIST 5 välja jäävad kulud[17]   || Aasta 2014 || Aasta 2015 || Aasta 2016 || Aasta 2017 || KOKKU 
 Personalikulud || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,500 
 Muud halduskulud || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,066 || 0,084 
 Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIGIST 5 välja jäävad kulud kokku || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 KOKKU || 0,301 || 0,301 || 0,301 || 0,361 || 1,264 
Haldusassigneeringud kaetakse haldavale
peadirektoraadile juba jaotatud ja/või peadirektoraadis ümberpaigutatud
assigneeringutest, vajaduse korral koos lisaeraldistega, mis võidakse meedet
juhtivale peadirektoraadile anda iga-aastase vahendite eraldamise protseduuri
raames, võttes arvesse eelarvepiiranguid. 
 Hinnanguline personalivajadus 
¨         Ettepanek/algatus ei hõlma personali kasutamist 
X         Ettepanek/algatus hõlmab personali
kasutamist, mis toimub järgmiselt:
hinnanguline väärtus täisarvuna (või maksimaalselt ühe kohaga pärast
koma)
   || Aasta 2014 || Aasta 2015 || Aasta 2016 || Aasta 2017 
 11 01 01 01 (komisjoni peakorteris ja esindustes) || 1,25 || 1,25 || 1,25 || 1,25 
 11 01 01 02 (delegatsioonides) ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (kaudne teadustegevus) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (otsene teadustegevus) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 01 (üldvahenditest rahastatavad lepingulised töötajad, riikide lähetatud eksperdid ja renditööjõud) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 02 (lepingulised töötajad, kohalikud töötajad, riikide lähetatud eksperdid, renditööjõud ja noored eksperdid delegatsioonides) ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01 [18]   || - peakorteris[19]   ||   ||   ||   ||   
 - delegatsioonis || 1,00 || 1,00 || 1,00 || 1,00 
 11 01 05 02 (lepingulised töötajad, riikide lähetatud eksperdid ja renditööjõud kaudse teadustegevuse valdkonnas) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (lepingulised töötajad, riikide lähetatud eksperdid ja renditööjõud otsese teadustegevuse valdkonnas) ||   ||   ||   ||   
 Muud eelarveread (täpsustage) ||   ||   ||   ||   
 KOKKU || 2,25 || 2,25 || 2,25 || 2,25 
11 osutab
asjaomasele poliitikavaldkonnale või eelarvejaotisele.
Personalivajadused kaetakse haldavale
peadirektoraadile juba jaotatud ja/või peadirektoraadis ümberpaigutatud
vahenditest, vajaduse korral koos lisaeraldistega, mis võidakse meedet
juhtivale peadirektoraadile anda iga-aastase vahendite eraldamise protseduuri
raames, võttes arvesse eelarvepiiranguid.
Ülesannete kirjeldus:
 Ametnikud ja ajutised töötajad || Kalandusalase partnerluslepingu (uue) läbirääkimisprotsessi haldamine ja järelevalve, läbirääkimiste tulemuste institutsioonidepoolse heakskiitmisprotsessi haldamine ja järelevalve; kehtiva kalandusalase partnerluslepingu haldamine, sealhulgas pidev rahandus- ja tegevusalane järelevalve; kalapüügilubade haldamine. 1 merendus- ja kalandusasjade peadirektoraadi ametnik + üksuse juht (üksuse juhi abi + sekretär: üldise hinnangu kohaselt 1,25 inimest aastas. Kulude arvestamine: 1,25 inimest aastas x 131 000 eurot aastas = 163 750 eurot => 0,164 miljonit eurot. 
 Koosseisuvälised töötajad || Järelevalve valdkondliku toetuse andmise üle – 1 lepinguline töötaja (Rabat): üldise hinnangu kohaselt 1 inimene aastas. Kulude arvestamine: 1 inimene aastas x 125 000 eurot aastas = 125 000 eurot => 0,125 miljonit eurot. 
Kooskõla
kehtiva mitmeaastase finantsraamistikuga 
X         Ettepanek/algatus on kooskõlas
kehtiva mitmeaastase finantsraamistikuga
¨         Ettepanekuga/algatusega kaasneb mitmeaastase finantsraamistiku
asjaomase rubriigi ümberplaneerimine.
Selgitage
ümberplaneerimist, osutades asjaomastele eelarveridadele ja summadele.
¨         Ettepanekuga/algatusega seoses on vajalik
paindlikkusinstrumendi kohaldamine või mitmeaastase finantsraamistiku
läbivaatamine[20].
Selgitage
vajalikku toimingut, osutades asjaomastele rubriikidele, eelarveridadele ja
summadele.
Kolmandate
isikute rahaline osalus 
X Ettepanek/algatus ei hõlma kolmandate
isikute poolset kaasrahastamist 
¨ Ettepanek/algatus hõlmab kaasrahastamist, mille hinnanguline summa on
järgmine:
assigneeringud
miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma)
   || Aasta N || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju kestust (vrd punkt 1.6) || Kokku 
 Täpsustage kaasrahastav asutus ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Kaasrahastatud assigneeringud KOKKU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Hinnanguline
mõju tuludele 
X         Ettepanekul/algatusel puudub
finantsmõju tuludele
¨         Ettepanekul/algatusel on järgmine finantsmõju:
¨         omavahenditele 
¨         mitmesugustele tuludele 
miljonites
eurodes (kolm kohta pärast koma)
 Tulude eelarverida || Jooksva aasta eelarves kättesaadavad assigneeringud || Ettepaneku/algatuse mõju[21] 
 Aasta N || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju kestust (vrd punkt 1.6) 
 Artikkel ……….. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Mitmesuguste sihtotstarbeliste tulude puhul
täpsustage, milliseid kulude eelarveridasid ettepanek mõjutab.
Täpsustage tuludele avalduva mõju
arvutusmeetod.
[1]               ELT C …
[2]               ELT L
141, 29.5.2006, lk 1.
[3]               ELT L 78,
17.3.2007, lk 31
[4]               ELT C …
[5]               Kui
olukord osutub soodsaks võib ühiskomitee nõusolekul pärast aasta möödumist
vaadata läbi laiendatud püügipiirkonnas tegutsevate laevade arvu.
[6]               Osakond
teatab komisjonile sellisest otsusest ette, täpsustades asjaomased
püügikeeluajad ja -alad.
[7]               ABM –
tegevuspõhine juhtimine, ABB − tegevuspõhine eelarvestamine.
[8]               Vastavalt
finantsmääruse artikli 49 lõike 6 punktile a või b.
[9]               Eelarve
täitmise viise selgitatakse koos viidetega finantsmäärusele veebisaidil
BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[10]             Määratletud
finantsmääruse artiklis 185.
[11]             Liigendatud
assigneeringud / liigendamata assigneeringud.
[12]             EFTA: Euroopa
Vabakaubanduse Assotsiatsioon. 
[13]             Kandidaatriigid
ja vajaduse korral Lääne-Balkani potentsiaalsed kandidaatriigid.
[14]             Tehniline
ja/või haldusabi ning ELi programmide ja/või meetmete rakendamiseks antava
toetusega seotud kulud (endised BA read), kaudne teadustegevus, otsene
teadustegevus.
[15]             Väljundid on
tarnitavad kaubad ja teenused (nt: rahastatud üliõpilasvahetuste arv, ehitatud
teede pikkus kilomeetrites jms).
[16]             Vastavalt
punktis 1.4.2 nimetatud erieesmärkidele. 
[17]             Tehniline
ja/või haldusabi ning ELi programmide ja/või meetmete rakendamiseks antava toetusega
seotud kulud (endised BA read), kaudne teadustegevus, otsene teadustegevus.
[18]             Tegevusassigneeringutest
rahastatavate koosseisuväliste töötajate ülempiiri arvestades (endised B.A
read).
[19]             Peamiselt
struktuurifondid, Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfond ja Euroopa
Kalandusfond.
[20]             Vt
institutsioonidevahelise kokkuleppe punktid 19 ja 24.
[21]             Traditsiooniliste
omavahendite (tollimaksud ja suhkrumaksud) korral peab märgitud olema
netosumma, st brutosumma pärast 25 % sissenõudmiskulude mahaarvamist.