CELEX: 22013D0733
Language: sk
Date: 2013-11-28 00:00:00
Title: 2013/733/EÚ: Rozhodnutie Spoločného výboru pre poľnohospodárstvo č. 1/2013 z  28. novembra 2013 o zmene prílohy 10 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami

11.12.2013   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 332/49
            
         ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO č. 1/2013
   z 28. novembra 2013
   o zmene prílohy 10 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami
   (2013/733/EÚ)
   SPOLOČNÝ VÝBOR PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO,
   so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, a najmä na jej článok 11,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. júna 2002.
            
         
               (2)
            
            
               Príloha 10 dohody sa týka uznávania kontrol súladu čerstvého ovocia a zeleniny s obchodnými normami.
            
         
               (3)
            
            
               Podľa článku 6 prílohy 10 k dohode sa pracovná skupina pre ovocie a zeleninu zaoberá všetkými záležitosťami týkajúcimi sa prílohy 10 a jej vykonávania a pravidelne skúma vývoj vnútornej legislatívy a zákonov strán v oblastiach, ktorých sa týka príloha 10. Pracovná skupina predovšetkým predkladá výboru návrhy s cieľom úpravy a aktualizácie dodatkov k danej prílohe. Pracovná skupina dospela k záveru, že obsah článkov prílohy 10, ako aj dodatkov k nej, by sa mal upraviť,
            
         ROZHODOL TAKTO:
   Článok 1
   Príloha 10 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 17. decembra 2013.
   
      V Berne 28. novembra 2013
      
         
            Za Spoločný výbor pre poľnohospodárstvo
         
         
            vedúca delegácie EÚ
         
         Susana MARAZUELA-AZPIROZ
         
            predseda a vedúci švajčiarskej delegácie
         
         Jacques CHAVAZ
         
            tajomník výboru
         
         Michaël WÜRZNER
      
   
   
      PRÍLOHA
      „
            PRÍLOHA 10
            
               O UZNÁVANÍ KONTROL SÚLADU ČERSTVÉHO OVOCIA A ZELENINY S OBCHODNÝMI NORMAMI
            
            Článok 1
            Pôsobnosť
            Táto príloha sa uplatňuje na základe nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1) na ovocie a zeleninu, ktoré sa konzumujú v čerstvom stave alebo sušené a v súvislosti s ktorými Európska únia stanovila obchodné normy, alebo v súvislosti s ktorými existujú obchodné normy, ktoré Európska únia uznáva ako alternatívne k všeobecnej norme, s výnimkou citrusov.
            Článok 2
            Cieľ
            1.   Výrobky uvedené v článku 1 a pochádzajúce zo Švajčiarska alebo výrobky pochádzajúce z Európskej únie a opätovne vyvezené do Európskej únie zo Švajčiarska sprevádzané osvedčeniami o súlade stanovenými v článku 3 nepodliehajú v rámci Európskej únie pred uvoľnením na colné územie Európskej únie kontrolám súladu s normami.
            2.   Úrad Office fédéral de l'agriculture sa týmto menuje za úrad zodpovedný za kontrolu súladu výrobkov pochádzajúcich zo Švajčiarska alebo výrobkov pochádzajúcich z Európskej únie a opätovne vyvezených do Európskej únie zo Švajčiarska s normami Európskej únie alebo s inými rovnocennými normami. Na tento účel môže úrad Office fédéral de l'agriculture preniesť svoju právomoc vykonávať takéto kontroly na orgány uvedené na zozname v dodatku 1 za nasledujúcich podmienok:
            
                        —
                     
                     
                        úrad Office fédéral de l'agriculture okamžite informuje Európsku komisiu o orgánoch oprávnených vykonávať takéto kontroly,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tieto orgány vydávajú osvedčenia stanovené v článku 3,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        oprávnené orgány musia mať inšpektorov, ktorí absolvovali školenia schválené úradom Office fédéral de l'agriculture, materiál a vybavenie, ktoré inšpektori potrebujú na overovania a analýzy vyžadované v rámci týchto kontrol, ako aj vhodné komunikačné zariadenia.
                     
                  3.   Ak Švajčiarsko uskutoční kontroly súladu výrobkov uvedených v článku 1 s obchodnými normami ešte pred ich uvedením na švajčiarske colné územie, musí najprv prijať ustanovenia rovnocenné ustanoveniam stanoveným v tejto prílohe, na základe ktorých budú výrobky pochádzajúce z Európskej únie oslobodené od takýchto kontrol.
            Článok 3
            Osvedčenie o súlade
            1.   Na účely tejto prílohy „osvedčenie o súlade“ znamená:
            
                        —
                     
                     
                        tlačivo stanovené v prílohe III k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2),
                     
                  
                        —
                     
                     
                        švajčiarske tlačivo stanovené v dodatku 2 k tejto prílohe,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tlačivo EHK OSN pripojené k Ženevskému protokolu o štandardizácii čerstvého ovocia a zeleniny a suchého a sušeného ovocia alebo
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tlačivo OECD pripojené k rozhodnutiu Rady OECD o systéme, ktorý OECD používa na uplatňovanie medzinárodných noriem pre ovocie a zeleninu.
                     
                  2.   Osvedčenie o súlade sprevádza zásielky výrobkov pochádzajúcich zo Švajčiarska alebo výrobkov pochádzajúcich z Európskej únie a opätovne vyvezených do Európskej únie zo Švajčiarska, až kým sa neuvedú do voľného obehu na území Európskej únie.
            3.   Na osvedčení o súlade musí byť pečiatka niektorého z orgánov uvedených na zozname v dodatku 1 k tejto prílohe.
            4.   Ak sa niektorému inšpekčnému orgánu odoberie delegovaná právomoc uvedená v článku 2 ods. 2, osvedčenie o súlade vydané týmto orgánom sa v zmysle tejto prílohy prestane uznávať.
            Článok 4
            Výmena informácií
            1.   Podľa článku 8 dohody si strany vzájomne zašlú najmä zoznamy príslušných orgánov a inšpekčných orgánov na kontrolu súladu. Európska komisia oznámi úradu Office fédéral de l'agriculture akékoľvek nezrovnalosti alebo porušenia zistené v súvislosti s kontrolou súladu s platnými normami kvality pre zásielky ovocia a zeleniny pochádzajúce zo Švajčiarska alebo zásielky pochádzajúce z Európskej únie a opätovne vyvezené do Európskej únie zo Švajčiarska, ktoré sprevádza osvedčenie o súlade.
            2.   S cieľom zhodnotiť dodržiavanie podmienok určených v článku 2 ods. 2 tretej zarážke úrad Office fédéral de l'agriculture súhlasí, aby sa na žiadosť Európskej komisie vykonala spoločná inšpekcia v priestoroch poverených orgánov.
            3.   Takáto spoločná inšpekcia sa vykoná v súlade s postupom, ktorý navrhne pracovná skupina pre ovocie a zeleninu a ktorý prijme výbor.
            Článok 5
            Ochranná doložka
            1.   Ak sa niektorá zo strán nazdáva, že si druhá strana neplní niektorú z povinností stanovených v tejto prílohe, strany túto skutočnosť prediskutujú v rámci vzájomných konzultácií.
            2.   Strana, ktorá požiadala o konzultácie, poskytne druhej strane všetky informácie potrebné na podrobné preskúmanie daného prípadu.
            3.   Ak sa zistí, že zásielky pochádzajúce zo Švajčiarska alebo zásielky pochádzajúce z Európskej únie a opätovne vyvezené do Európskej únie zo Švajčiarska, ktoré sprevádza osvedčenie o súlade, nespĺňajú platné normy, a ak by akákoľvek lehota alebo oneskorenie mohli ohroziť účinnosť preventívnych opatrení proti podvodom alebo by mohli narušiť hospodársku súťaž, môžu sa bez predchádzajúcich konzultácii prijať predbežné ochranné opatrenia, a to pod podmienkou, že okamžite po prijatí takýchto opatrení sa uskutočnia konzultácie.
            4.   Ak po konzultáciách stanovených v odsekoch 1 alebo 3 strany do troch mesiacov po začatí konzultácií nedosiahnu dohodu, strana, ktorá požiadala o konzultácie alebo prijala opatrenia stanovené v odseku 3, môže prijať vhodné ochranné opatrenia, ktoré môžu zahŕňať čiastočné alebo celkové zrušenie ustanovení tejto prílohy.
            Článok 6
            Pracovná skupina pre ovocie a zeleninu
            1.   Pracovná skupina pre ovocie a zeleninu vytvorená podľa článku 6 ods. 7 dohody sa zaoberá všetkými záležitosťami týkajúcimi sa tejto prílohy a jej vykonávania. Pravidelne skúma vnútorné zákony a iné právne predpisy strán v oblastiach, ktorých sa týka táto príloha.
            2.   Predovšetkým predkladá výboru návrhy s cieľom úpravy a aktualizácie dodatkov k tejto prílohe.
         
         
            Dodatok 1
            
               Švajčiarske orgány zodpovedné za kontrolu súladu oprávnené vydávať osvedčenia o súlade stanovené v článku 3 prílohy 10
            
            
                        Qualiservice
                     
                  
                        Boîte postale 7960
                     
                  
                        CH-3001 Bern
                     
                  
         
            Dodatok 2
            
               
         “
      
         (1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
      
         (2)  Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.