CELEX: 61979CJ0044
Language: lv
Date: 1979-12-13
Title: Tiesas spriedums 1979. gada 13. decembrī. # Liselotte Hauer pret Land Rheinland-Pfalz. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Verwaltungsgericht Neustadt an der Weinstraße - Vācija. # Jaunu vīnogulāju stādījumu veidošanas aizliegums. # Lieta 44/79.

TIESAS SPRIEDUMS1979. gada 13. decembrī (*)Jaunu vīnogulāju stādījumu veidošanas aizliegumsLieta 44/79par lūgumu, ko Tiesai atbilstoši EEK līguma 177. pantam iesniegusi Verwaltungsgericht Neustadt an der Weinstraβe, lai tiesvedībā starp Liselotte Hauer, kas dzīvo Bāddirkheimā [Bad Durkheim],unLand Rheinland-Pfalzsaņemtu
 prejudiciālu nolēmumu par to, kā interpretēt 2. pantu Padomes 
1976. gada 17. maija Regulā (EEK) Nr. 1162/76 par 
pasākumiem, kas paredzēti vīnkopības potenciāla pielāgošanai tirgus 
prasībām, ko grozījusi Padomes 1978. gada 23. novembra Regula 
(EEK) Nr. 2776/78, attiecībā uz 1. pantu Gesetz über Maßnahmen auf dem Gebiete der Weinwirtschaft – Weinwirtschaftsgesetz (Vācijas likums “Par pasākumiem, kas veicami vīnkopības nozarē”).TIESAšādā sastāvā: priekšsēdētājs H. Kučers [H. Kutscher], palātu priekšsēdētāji A. O’Kīfs [A. O’Keeffe] un Ā. Tufē [A. Touffait], tiesneši Ž. Mertenss de Vilmarss [J. Mertens de Wilmars], P. Peskatore [P. Pescatore], Makenzijs Stjuarts [Mackenzie Stuart], Dž. Bosko [G. Bosco], T. Kopmanss [T. Koopmans] un O. Dūe [O. Due],ģenerāladvokāts F. Kapotorti [F. Capotorti],sekretārs A. van Houte [A. van Houtte]pasludina šo spriedumu.Spriedums1        Ar
 1978. gada 14. decembra rīkojumu, kas Tiesā saņemts 
1979. gada 20. martā, Verwaltungsgericht Neustadt an der Weinstraβe
 [Neištates pie Veinštrāses Administratīvā tiesa] atbilstoši EEK līguma 
177. pantam iesniegusi divus prejudiciālos jautājumus par to, kā 
interpretēt 2. pantu Padomes 1976. gada 17. maija Regulā 
(EEK) Nr. 1162/76 par pasākumiem, kas paredzēti vīnkopības 
potenciāla pielāgošanai tirgus prasībām (OV, L 135, 32. lpp.),
 ko grozījusi Padomes 1978. gada 23. novembra Regula (EEK) 
Nr. 2776/78 (OV L 333, 1. lpp.).2        No
 Tiesā iesniegtās lietas var secināt, ka prasītāja pamata lietā 
1975. gada 6. jūnijā Land Rheinland-Pfalz [Reinzemes-Pfalcas
 zemes] kompetentajai iestādei lūdza piešķirt atļauju jaunu vīnogulāju 
stādījumu veidošanai uz viņai piederošās zemes Bāddirkheimas reģionā. 
Sākotnēji šī atļauja viņai netika piešķirta, jo saskaņā ar minētajā 
nozarē piemērojamiem Vācijas tiesību aktiem, proti, 1977. gada 
10. marta Vīnkopības likumu (Weinwirtschaftsgesetz) 
attiecīgais zemes gabals netika uzskatīts par piemērotu vīnogulāju 
audzēšanai. Ieinteresētā persona 1976. gada 22. janvārī 
apstrīdēja minēto lēmumu. Kamēr kompetentā iestāde vēl skatīja šo 
jautājumu, 1976. gada 17. maijā tika pieņemta Regula 
Nr. 1162/76, kuras 2. pants noteica trīs gadus ilgu aizliegumu
 stādīt jebkādus jaunus vīnogulājus. Tā paša gada 21. oktobrī 
pārvaldes iestāde noraidīja apstrīdējumu, pamatojoties uz šādiem diviem 
iemesliem: pirmkārt – zemes neatbilstība, otrkārt – stādīšanas 
aizliegums izriet no minētās Kopienas regulas.3        Ieinteresētā persona iesniedza sūdzību Verwaltungsgericht,
 savukārt iestāde, pamatojoties uz ekspertu ziņojumiem par minētajā 
apvidū audzētajām vīnogām un ņemot vērā izlīgumus, kas noslēgti ar 
vairākiem citiem pieteikuma iesniedzējas zemei blakus esošu zemes gabalu
 īpašniekiem, atzina, ka pieteikuma iesniedzējas zemi var uzskatīt par 
piemērotu vīnogulāju audzēšanai saskaņā ar minimālajām prasībām, kādas 
noteiktas valsts tiesību aktos. Līdz ar to iestāde paziņoja par savu 
gatavību izsniegt atļauju pēc tam, kad būs beidzies Kopienas tiesību 
aktos noteiktais jaunu vīnogulāju stādījumu veidošanas aizliegums. 
Tādējādi ir acīmredzams, ka strīds starp pusēm ir saistīts tikai ar 
Kopienas tiesību jautājumiem.4        Prasītāja
 pamata lietā uzskata, ka pieprasītā atļauja ir viņai jāpiešķir, 
pamatojoties uz to, ka Regulas Nr. 1162/76 noteikumi nav 
piemērojami gadījumā, kad lūgums par atļaujas piešķiršanu ir iesniegts 
ilgi pirms minētās regulas stāšanās spēkā. Pat pieņemot, ka minētā 
regula ir piemērojama arī attiecībā uz lūgumiem, kas iesniegti pirms 
regulas stāšanās spēkā, tās noteikumi tik un tā nav attiecināmi uz 
prasītāju tāpēc, ka tie ir pretrunā ar viņas tiesībām uz īpašumu un 
tiesībām brīvi strādāt izvēlētajā profesijā, kuras tai garantē Vācijas 
Federatīvās Republikas Pamatlikuma 12. un 14. pants.5        Lai izšķirtu šo strīdu, Verwaltungsgericht formulēja šādus divus jautājumus:1)      Vai
 Padomes 1976. gada 17. maija Regula (EEK) Nr. 1162/76, 
ko grozījusi Padomes 1978. gada 23. novembra Regula (EEK) 
Nr. 2776/78, jāinterpretē tā, ka tās 2. panta 1. punkts 
attiecas arī uz tiem lūgumiem piešķirt atļauju jaunu vīnogulāju 
stādījumu veidošanai, kuri iesniegti pirms minētās regulas stāšanās 
spēkā?2)      Ja
 atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša – vai Regulas 
Nr. 1162/76 2. panta 1. punkts ir jāinterpretē tā, ka 
tajā noteiktais aizliegums izsniegt atļaujas jaunu vīnogulāju stādījumu 
veidošanai, izņemot minētās regulas 2. panta 2. punktā 
paredzētos gadījumus, ir piemērojams vispārīgi, proti, vai tas ir 
piemērojams neatkarīgi no tā, vai zeme ir vai nav piemērota vīnogulāju 
audzēšanai, kā noteikts Weinwirtschaftsgesetz (Vācijas likums par pasākumiem, kas veicami vīnkopības nozarē) 1. panta 1. punkta otrajā teikumā un 2. punktā? Pirmais jautājums (Regulas Nr. 1162/76 piemērošana laikā) 6        Attiecībā
 uz šo jautājumu prasītāja pamata lietā uzskata, ka lēmums par viņas 
lūgumu, kas iesniegts kompetentajai iestādei 1975. gada 
6. jūnijā, pirms Kopienas regulas stāšanās spēkā būtu bijis viņai 
labvēlīgs, ja administratīvais process būtu norisinājies kā parasti un 
ja iestāde uzreiz būtu atzinusi faktu, ka viņai piederošais zemes gabals
 ir piemērots vīnogulāju audzēšanai saskaņā ar valsts tiesību aktos 
noteiktajām prasībām. Viņa apgalvo, ka, lemjot par to, no kura brīža ir 
piemērojama Kopienas regula, ir jāņem vērā minētā situācija, it īpaši 
tāpēc, ka no attiecīgā vīna dārza iegūstamās vīnogas nebūtu ievērojami 
ietekmējušas situāciju tirgū, ņemot vērā laika posmu no vīna dārza 
izveidošanas līdz pirmajai ražai.7        Argumentiem,
 ko minējusi prasītāja pamata lietā, nevar piekrist. Regulas 
Nr. 1162/76 2. panta 1. punkta otrajā daļā tiešām ir 
skaidri noteikts, ka “no šīs regulas spēkā stāšanās dienas” dalībvalstis
 vairs nepiešķir atļaujas jaunu stādījumu veidošanai. Attiecībā uz 
atļaujas izsniegšanu minētais noteikums pilnībā aizliedz iespēju ņemt 
vērā laiku, kad ir iesniegts lūgums. Tajā ir norādīts nolūks nodrošināt 
minētās regulas tūlītēju stāšanos spēkā tiktāl, ka pat pirms minētās 
regulas stāšanās spēkā iegūtās tiesības veidot jaunus stādījumus vai 
veikt pārstādīšanu tiek apturētas uz aizlieguma laiku, pamatojoties uz 
minētās regulas 4. pantu.8        Saskaņā
 ar preambulas sesto apsvērumu attiecībā uz pēdējo minēto noteikumu 
jaunu stādījumu aizliegums ir vajadzīgs “sabiedrības prioritāro interešu
 dēļ”, pamatojoties uz kurām Kopienā ir jāierobežo vīna pārprodukcija, 
no jauna jāizveido tirgus līdzsvars un jānovērš struktūrpārpalikumu 
rašanās. Tādējādi ir acīmredzams, ka Regulas Nr. 1162/76 mērķis ir 
pašreizējo vīnogulāju platību paplašināšanas tūlītēja novēršana. Tādēļ 
nav pieļaujams izņēmums par labu pieteikumam, kas iesniegts pirms 
regulas stāšanās spēkā.9        Tāpēc
 atbildei uz pirmo jautājumu ir jābūt tādai, ka Padomes 1976. gada 
17. maija Regula Nr. 1162/76, ko grozījusi 1978. gada 
23. novembra Regula Nr. 2776/78, jāinterpretē tā, ka tās 
2. panta 1. punkts attiecas arī uz tiem lūgumiem piešķirt 
atļauju jaunu vīnogulāju stādījumu veidošanai, kuri iesniegti pirms 
Regulas Nr. 1162/76 stāšanās spēkā. Otrais jautājums (Regulas Nr. 1162/76 materiālā piemērošanas joma)10      Otrajā jautājumā Verwaltungsgericht
 lūdz Tiesu noteikt, vai Regulas Nr. 1162/76 2. panta 
1. punktā paredzētais aizliegums veidot jaunus stādījumus ir 
piemērojams vispārīgi, proti, vai tas attiecas arī uz zemi, kas saskaņā 
ar kritērijiem, kurus piemēro ar valsts tiesību aktiem, ir atzīta par 
piemērotu vīnogulāju audzēšanai.11      Šajā
 ziņā minētās regulas teksts ir nepārprotams – 2. pants aizliedz 
“jebkādus jaunus stādījumus”, nešķirojot attiecīgos zemes gabalus pēc to
 kvalitātes. Ņemot vērā tekstu un Regulas Nr. 1162/76 mērķi, ir 
skaidrs, ka aizliegums ir jāattiecina uz jauniem stādījumiem neatkarīgi 
no zemes veida un klasifikācijas valsts tiesību aktos. Faktiski minētās 
regulas mērķis, kas ir it īpaši nepārprotams, ņemot vērā preambulas otro
 apsvērumu, ir izbeigt pārprodukcijas rašanos Eiropas vīnkopībā un 
atkārtoti izveidot tirgus līdzsvaru gan īstermiņā, gan ilgtermiņā. 
Vienīgi minētās regulas 2. panta 2. punkts paredz dažus 
izņēmumus attiecībā uz tā paša panta 1. punktā noteikto aizliegumu,
 taču neapstrīdami ir tas, ka neviens no šiem izņēmumiem neattiecas uz 
konkrēto gadījumu.12      Tāpēc
 atbildei uz otro jautājumu jābūt tādai, ka Regulas Nr. 1162/76 
2. panta 1. punkts jāinterpretē tā, ka tajā noteiktais 
aizliegums piešķirt atļaujas jaunu vīnogulāju stādījumu veidošanai, 
izņemot minētās regulas 2. panta 2. punktā noteiktos 
gadījumus, ir piemērojams vispārīgi, proti, tas piemērojams neatkarīgi 
no tā, vai zemes gabals ir vai nav piemērots vīnogulāju audzēšanai vai 
citādi saskaņā ar valsts tiesību aktu noteikumiem. Pamattiesību aizsardzība Kopienu tiesību sistēmā13      Verwaltungsgericht savā
 pieteikumā izklāsta, ka tad, ja Regula Nr. 1162/76 ir jāinterpretē
 tā, ka tajā noteikts vispārējs aizliegums, kas attiecas pat uz vīnogu 
audzēšanai piemērotu zemi, iespējams, ka minēto noteikumu vajadzēs 
uzskatīt par nepiemērojamu Vācijas Federatīvajā Republikā, jo pastāv 
šaubas par to, vai tas atbilst pamattiesībām, ko garantē Pamatlikuma 
12. un 14. pants, kas reglamentē attiecīgi tiesības uz īpašumu
 un tiesības brīvi strādāt izvēlētajā profesijā.14      Tiesa 1970. gada 17. decembra spriedumā lietā Internationale handelsgesellschaft (Recueil,
 1125. lpp.) paziņoja, ka jautājumu par pamattiesību iespējamo 
pārkāpumu, kas izdarīts, Kopienas iestādēm veicot kādu pasākumu, var 
vērtēt, tikai ņemot vērā pašas Kopienas tiesības. Tādu īpašu 
izvērtēšanas kritēriju ieviešana, kas izriet no konkrētas dalībvalsts 
tiesību aktiem vai konstitucionālajām tiesībām, nenovēršami iznīcinātu 
kopīgā tirgus vienotību un apdraudētu Kopienas kohēziju, graujot 
Kopienas tiesību materiālo vienotību un efektivitāti.15      Tiesa minētajā spriedumā un vēlāk arī 1974. gada 14. maija spriedumā lietā Nold (Recueil,
 491. lpp.) uzsvēra arī to, ka pamattiesības ir vispārējo tiesību 
principu sastāvdaļa, kuru ievērošanu tā nodrošina, un ka, nodrošinot 
minēto tiesību ievērošanu, Tiesai ir pienākums ievērot dalībvalstu 
kopīgās konstitucionālās tradīcijas, lai Kopienā netiktu akceptēti 
pasākumi, kas nav saderīgi ar dalībvalstu konstitūcijās atzītajām 
pamattiesībām; tāpat arī starptautiskie līgumi cilvēktiesību 
aizsardzības jomā, kuru noslēgšanā dalībvalstis ir sadarbojušās vai 
kurus tās ir parakstījušas, var sniegt norādes, kas jāņem vērā Kopienas 
tiesībās. Šī koncepcija vēlāk tika atzīta Eiropas Parlamenta, Padomes un
 Komisijas kopīgajā 1977. gada 5. aprīļa deklarācijā, kas, 
ņemot vērā Tiesas judikatūru, no vienas puses, atsaucas uz tiesībām, ko 
garantē dalībvalstu konstitūcijas, un, no otras puses, uz 
1950. gada 4. novembra Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību 
aizsardzības konvenciju (OV 1977, C 103, 1. lpp.).16      Šādos apstākļos šaubas, ko Verwaltungsgericht paudusi
 par Regulas Nr. 1162/76 noteikumu saderību ar noteikumiem par 
pamattiesību aizsardzību, jāsaprot tā, ka tiek apšaubīta regulas spēkā 
esamība, ņemot vērā Kopienas tiesību aktus. Šajā ziņā ir jānošķir, no 
vienas puses, īpašumtiesību iespējamie pārkāpumi un, no otras puses, 
iespējamais ierobežojums attiecībā uz tiesībām brīvi strādāt izvēlētajā 
profesijā. Jautājums par īpašumtiesībām17      Tiesības
 uz īpašumu ir garantētas Kopienu tiesību sistēmā atbilstoši 
koncepcijām, kas ir kopīgas dalībvalstu konstitūcijām un kas ir 
atspoguļotas arī Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības 
konvencijas pirmajā protokolā.18      Minētā protokola 1. pants paredz, ka:“Jebkurai
 fiziskai vai juridiskai personai ir tiesības uz īpašumu. Nevienam 
nedrīkst atņemt viņa īpašumu, izņemot, ja tas notiek sabiedrības 
interesēs un apstākļos, kas noteikti ar likumu un atbilst vispārējiem 
starptautisko tiesību principiem.Minētie 
nosacījumi nekādā veidā nedrīkst ierobežot valsts tiesības izdot tādus 
likumus, kādus tā uzskata par nepieciešamiem, lai kontrolētu īpašuma 
izmantošanu saskaņā ar vispārējām interesēm vai lai nodrošinātu nodokļu 
vai citu maksājumu vai sodu samaksu.”19      Pēc
 paziņojuma, ka personām ir tiesības uz īpašumu, minētajā tiesību aktā 
ir noteikti divi iespējamie īpašumtiesību ierobežošanas veidi, 
atbilstoši kuriem ierobežojumu mērķis ir atņemt īpašniekam viņa tiesības
 vai ierobežot to izmantošanu. Konkrētajā gadījumā neapstrīdams ir 
fakts, ka jaunu stādījumu veidošanas aizliegumu nevar uzskatīt par 
īpašuma atņemšanu īpašniekam, jo īpašnieks joprojām var brīvi rīkoties 
ar savu īpašumu un izmantot to visiem citiem mērķiem, kas nav aizliegti.
 Turpretī nav šaubu, ka minētais aizliegums ierobežo īpašuma 
izmantošanas tiesības. Šajā ziņā minētā protokola 1. panta otrajā 
daļā ir svarīga norāde, ka tajā ir atzītas valsts tiesības “izdot tādus 
likumus, kādus tā uzskata par nepieciešamiem, lai kontrolētu īpašuma 
izmantošanu saskaņā ar vispārējām interesēm”. Tādējādi minētajā 
protokolā faktiski ir atzīta īpašuma izmantošanas ierobežojumu likumība,
 vienlaikus nosakot, ka minētie ierobežojumi pieļaujami tikai tiktāl, 
ciktāl to valsts “vispārējo interešu” aizsardzībai uzskata par 
“nepieciešamu”. Tomēr, pamatojoties uz minēto noteikumu, nevar rast 
pietiekami precīzu atbildi uz jautājumu, ko iesniegusi Verwaltungsgericht.20      Tāpēc,
 lai varētu atbildēt uz minēto jautājumu, jāņem vērā arī deviņu 
dalībvalstu konstitucionālie noteikumi un prakse. Pirmais secinājums 
šajā ziņā ir tāds, ka minētie noteikumi un prakse ļauj likumdevējam 
kontrolēt privātā īpašuma izmantošanu saskaņā ar vispārējām interesēm. 
Tādējādi dažas konstitūcijas atsaucas uz pienākumiem, kas ir saistīti ar
 īpašumu (Vācijas Pamatlikums, 14. panta 2. daļas pirmais 
teikums), uz tā sociālo funkciju (Itālijas Konstitūcija, 42. panta 
2. daļa), uz tā izmantošanas pakārtošanu vispārējā labuma prasībām 
(Vācijas Pamatlikums, 14. panta 2. daļas otrais teikums un 
Īrijas Konstitūcija, 43.2.2. pants) vai uz sociālo taisnīgumu 
(Īrijas Konstitūcija, 43.2.1. pants). Visās dalībvalstīs vairākos 
tiesību aktos ir ietverta minēto īpašumtiesību sociālo funkciju konkrēta
 izpausme. Tādējādi visās dalībvalstīs ir tiesību akti, kas attiecas uz 
lauksaimniecību un mežsaimniecību, ūdensapgādi, vides aizsardzību un 
pilsētu un lauku plānošanu, un šie tiesību akti nosaka nekustamā īpašuma
 izmantošanas ierobežojumus, kas dažkārt ir visai lieli.21      Tāpat
 visās Kopienas valstīs, kurās ražo vīnu, ir ierobežojoši tiesību akti 
attiecībā uz vīnogulāju stādījumiem, vīnogu šķirņu izvēli un audzēšanas 
metodēm, lai gan to noteikto ierobežojumu spēks ir dažāds. Nevienā no 
attiecīgajām valstīm minētos noteikumus principā neuzskata par 
nesaderīgiem ar īpašumtiesību ievērošanu.22      Tādējādi,
 ņemot vērā dalībvalstu kopīgās konstitucionālās koncepcijas un 
pastāvīgo likumdošanas praksi ļoti dažādās jomās, var apgalvot, ka jaunu
 vīnogulāju stādījumu ierobežojumu ieviešanu ar Regulu Nr. 1162/76 
principā nevar apstrīdēt. Šāda veida ierobežojums visu dalībvalstu 
konstitucionālajā iekārtā tādā pašā vai līdzīgā veidā ir zināms un 
atzīts par likumīgu.23      Šis secinājums tomēr pilnīgi neatrisina problēmu, ko ierosinājusi izskatīt Verwaltungsgericht.
 Pat ja nav iespējams principā apstrīdēt Kopienas tiesības ierobežot 
īpašumtiesību izmantošanu saistībā ar kopīgu tirgus organizāciju 
struktūrpolitikas mērķiem, tomēr ir jāpārliecinās, vai ierobežojumi, kas
 ieviesti saskaņā ar apstrīdētajiem noteikumiem, faktiski atbilst 
Kopienas noteiktajiem vispārējo interešu mērķiem un vai attiecībā uz 
izvirzīto mērķi šādi ierobežojumi nerada nesamērīgu un nepieņemamu 
iejaukšanos īpašnieka tiesību jomā, apdraudot īpašumtiesību būtību. Tāds
 faktiski ir iebildums, ko minējusi prasītāja pamata lietā, kura 
uzskata, ka tikai uz kvalitāti vērstas politikas īstenošana ļautu 
likumdevējam ierobežot vīnogu audzēšanai paredzētā īpašuma izmantošanu 
un iznākumā neapstrīdamas tiesības viņai būtu no brīža, kad tiktu 
atzīts, ka viņai piederošā zeme ir piemērota vīnogulāju audzēšanai. 
Tāpēc ir jāprecizē apstrīdētās regulas mērķis un jānosaka, vai pastāv 
cēloņsakarība starp regulā paredzētajiem pasākumiem un mērķi, ko šajā 
gadījumā izvirzījusi Kopiena.24      Regulas
 Nr. 1162/76 noteikumi ir jāskata saistībā ar vīna tirgus kopīgo 
organizāciju, kas ir cieši saistīta ar Kopienas iecerēto 
struktūrpolitiku attiecīgajā jomā. Šādas politikas mērķi ir noteikti 
1970. gada 28. aprīļa Regulā (EEK) Nr. 816/70, ar ko 
nosaka papildu noteikumus attiecībā uz vīna tirgus kopīgo organizāciju 
(OV, L 99, 1. lpp.) un uz ko pamatojas apstrīdētā regula, un 
1979. gada 5. februāra Regulā Nr. 337/79 par vīna tirgus 
kopīgo organizāciju (OV, L 54, 1. lpp.), kurā ir kodificēti visi 
noteikumi, kas reglamentē tirgus kopīgo organizāciju. Minētās regulas 
3. sadaļa, kurā ir paredzēti “noteikumi par ražošanu un par 
stādījumu izveides kontroli”, pašlaik ir minētās jomas tiesiskais 
regulējums. Vēl viens tiesību akts, kas palīdz izprast Kopienas politiku
 šajā jomā, ir Padomes 1975. gada 21. aprīļa Rezolūcija par 
jaunām pamatnostādnēm galda vīnu tirgus līdzsvarošanai (OV, C 90, 
1. lpp.).25      Kopumā
 minētie tiesību akti liecina, ka Kopienas sāktā un daļēji īstenotā 
politika ietver tirgus kopīgo organizāciju kopā ar vīna ražošanas 
nozares strukturālu uzlabošanu. Saistībā ar pamatnostādnēm, kas 
noteiktas EEK līguma 39. pantā, minētā pasākuma mērķis ir divkāršs,
 proti, no vienas puses – radīt ilgstošu līdzsvaru vīna tirgū tādā cenu 
līmenī, kas ir izdevīgs ražotājiem un pieņemams patērētājiem, un, 
otrkārt, uzlabot vīna kvalitāti. Lai īstenotu šo divkāršo mērķi, proti, 
radītu kvantitatīvu līdzsvaru un kvalitatīvu uzlabojumu, Kopienas 
noteikumi par vīna tirgu paredz plašu pasākumu klāstu, kas attiecas gan 
uz vīna ražošanas posmu, gan tirdzniecības posmu.26      Šajā
 ziņā ir īpaši jāņem vērā Regulas Nr. 816/70 17. panta 
noteikumi, kas paplašinātā formā ir ieviesti ar Regulas Nr. 337/79 
31. pantu, kurš paredz, ka dalībvalstīm ir jānosaka stādījumu 
veidošanai un ražošanai paredzētie līdzekļi, kas apkopoti obligātā 
Kopienas plānā. Lai īstenotu minēto plānu, var noteikt pasākumus 
attiecībā uz vīnogulāju stādīšanu, pārstādīšanu, izrakšanu vai 
audzēšanas pārtraukšanu.27      Šajā
 saistībā tika pieņemta Regula Nr. 1162/76. Ņemot vērā minētās 
regulas preambulu un ekonomikas apstākļus, kādos tā pieņemta un kuru 
iezīme ir pastāvīgas pārprodukcijas veidošanās, sākot no 1974. gada
 ražas, ir skaidrs, ka minētajai regulai ir divkāršs uzdevums – no 
vienas puses, tai jāveicina pārprodukcijas tūlītēja apturēšana, no otras
 puses, tai jānodrošina Kopienas iestādēm laiks, kāds vajadzīgs, lai 
īstenotu struktūrpolitiku, kura paredzēta augstas kvalitātes produkcijas
 ražošanas veicināšanai, vienlaikus ievērojot Kopienas dažādo vīna 
ražošanas reģionu konkrētās īpatnības un vajadzības – gan izvēloties 
vīnogu audzēšanai piemērotu zemi, gan vīnogu šķirnes, gan arī 
reglamentējot ražošanas metodes.28      Šā
 divkāršā mērķa sasniegšanai Padome ar Regulu Nr. 1162/76 ieviesa 
jaunu vīnogulāju stādījumu vispārēju aizliegumu, kas – neņemot vērā 
dažus precīzi definētus izņēmumus – tika attiecināts uz visām platībām 
neatkarīgi no zemes kvalitātes. Jānorāda, ka vispārīguma ziņā Padomes 
ieviestais pasākums ir tikai pagaidu pasākums. Tas paredzēts, lai uzreiz
 novērstu krīzi saistībā ar pārprodukciju, reizē plānojot pastāvīgus 
strukturālus pasākumus.29      Ja
 šo apstrīdēto pasākumu interpretē šādi, tad tas nav uzskatāms par 
īpašumtiesību izmantošanas nepamatotu ierobežojumu. Patiešām, jaunu 
vīnogulāju audzēšana apstākļos, kad pastāvīgi rodas pārprodukcija, no 
ekonomikas viedokļa radītu tikai pārprodukcijas apjoma palielināšanos, 
turklāt šāds pieaugums minētajā posmā varētu radīt risku, ka 
struktūrpolitikas ieviešana Kopienas līmenī var kļūt sarežģītāka, ja 
šāda politika pamatojas uz tādu kritēriju piemērošanu, kas ir stingrāki 
nekā spēkā esošie valstu tiesību akti par vīnogulāju audzēšanai 
atbilstošas zemes izvēli.30      Tādēļ
 ir jāsecina, ka īpašuma izmantošanas ierobežojums, kas noteikts ar 
jaunu vīnogulāju stādījumu aizliegumu un uz noteiktu laiku ieviests ar 
Regulu Nr. 1162/76, ir attaisnojams ar Kopienas noteiktajiem 
vispārējo interešu mērķiem un pēc būtības neierobežo tiesības uz īpašumu
 tādā veidā, kādā tās ir atzītas un aizsargātas Kopienas tiesību 
sistēmā. Jautājums par tiesībām brīvi strādāt izvēlētajā profesijā 31      Prasītāja
 pamata lietā uzskata arī, ka ar Regulu Nr. 1162/76 noteiktais 
jaunu vīnogulāju stādījumu aizliegums ierobežo viņas pamattiesības, 
ciktāl šāda aizlieguma sekas ir tādas, ka ir ierobežotas viņas kā 
vīnkopes tiesības brīvi strādāt izvēlētajā profesijā.32      Tiesa savā iepriekš minētajā 1974. gada 14. maija spriedumā Nold
 lietā ir paziņojusi, ka, lai gan garantijas attiecībā uz tiesībām brīvi
 strādāt izvēlētajā profesijā ir paredzētas vairāku dalībvalstu 
konstitucionālajās tiesībās, tajās garantētās tiesības, kas nebūt nav 
absolūta prerogatīva, ir jāskata līdzīgi, ņemot vērā saskaņā ar šīm 
tiesībām atbalstīto pasākumu sociālo funkciju. Šajā gadījumā jāņem vērā,
 ka apstrīdētais Kopienas pasākums nekādi neietekmē nedz brīvu izvēli 
strādāt vīnkopja profesijā, nedz arī brīvību darboties šajā profesijā 
laukos, kuros pašlaik audzē vīnogas. Ciktāl jaunu vīnogulāju stādījumu 
aizliegums ietekmē tiesības brīvi strādāt vīnkopja profesijā, minētais 
ierobežojums ir tikai īpašumtiesību ierobežojuma sekas, un tādējādi abi 
šie ierobežojumi apvienojas. Tādējādi ierobežojumu attiecībā uz tiesībām
 brīvi strādāt vīnkopja profesijā – ja pieņem, ka tāds ir, – var 
attaisnot ar tiem pašiem iemesliem, ar kuriem ir pamatots īpašuma 
izmantošanas ierobežojums.33      Tādējādi
 saskaņā ar iepriekš minēto ir skaidrs, ka, izskatot Regulu 
Nr. 1162/76 saistībā ar Verwaltungsgericht paustajām šaubām,
 nav konstatēts neviens tāds faktors, kas varētu ietekmēt minētās 
regulas spēkā esamību tādēļ, ka tā būtu pretrunā ar prasībām attiecībā 
uz pamattiesību aizsardzību Kopienā. Par tiesāšanās izdevumiemTiesāšanās
 izdevumi, kas radušies Vācijas Federatīvajai Republikai, Padomei un 
Eiropas Kopienu Komisijai, kuras iesniegušas Tiesai savus apsvērumus, 
nav atlīdzināmi.Tā kā šī tiesvedība attiecībā uz pusēm ir stadija tiesvedībā, ko izskata Verwaltungsgericht Neustadt an der Weinstraβe, tā lemj par tiesāšanās izdevumiem.Ar šādu pamatojumuTIESA,atbildot uz jautājumiem, kurus tai ar 1978. gada 14. decembra rīkojumu uzdevusi Verwaltungsgericht Neustadt an der Weinstraβe, nospriež:1)      Padomes
 1976. gada 17. maija Regula (EEK) Nr. 1162/76 par 
pasākumiem, kas paredzēti vīnkopības potenciāla pielāgošanai tirgus 
prasībām, ko grozījusi Padomes 1978. gada 23. novembra Regula 
(EEK) Nr. 2776/78, kas otru reizi groza Regulu Nr. 1162/76, 
jāinterpretē tā, ka tās 2. panta 1. punkts attiecas arī uz 
tiem lūgumiem piešķirt atļauju jaunu vīnogulāju stādījumu veidošanai, 
kuri iesniegti pirms minētās regulas stāšanās spēkā;2)      Regulas
 Nr. 1162/76 2. panta 1. punkts ir jāinterpretē tā, ka 
tajā noteiktais aizliegums piešķirt atļaujas jaunu stādījumu veidošanai,
 izņemot minētās regulas 2. panta 2. punktā paredzētos 
gadījumus, ir piemērojams vispārīgi, proti, tas ir piemērojams 
neatkarīgi no tā, vai zemes gabals ir vai nav piemērots vīnogulāju 
audzēšanai vai citādi atbilst valsts tiesību aktu noteikumiem.Kutscher   O´Keeffe      Touffait      Mertens de WilmarsPescatoreMackenzie StuartBosco      KoopmansDuePasludināts atklātā tiesas sēdē 1979. gada 13. decembrī Luksemburgā.Sekretārs       PriekšsēdētājsA. Van Houtte       H. Kutscher* Tiesvedības valoda – vācu.