CELEX: 62020CC0716
Language: sk
Date: 2022-03-10
Title: Návrhy prednesené 10. marca 2022 – generálny advokát G. Pitruzzella.###

Predbežné znenie
NÁVRHY  GENERÁLNEHO  ADVOKÁTA
GIOVANNI  PITRUZZELLA
prednesené  10. marca 2022(1)

Vec C‑716/20

RTL Television GmbH

proti

Grupo Pestana S.G.P.S., S.A.,

SALVOR – Sociedade de Investimento Hoteleiro, S.A.

[návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  podaný  Supremo  Tribunal  de  Justiça  (Najvyšší  súd,  Portugalsko)]
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Autorské právo a s ním súvisiace práva – Satelitné vysielanie a káblová retransmisia – Pojem káblová retransmisia – Súčasný a neskrátený verejný prenos televízneho programu určeného na príjem verejnosťou pomocou kábla – Subjekt vykonávajúci prenos, ktorý nie je vysielacou organizáciou – Prenos do televíznych prijímačov v hotelových izbách“

1.        Má  vysielateľ  právo  brániť  vysielaniu a vyberať  poplatky  za  ďalšie  šírenie  svojich  bezplatných  programov,  ktoré  prijíma  hotelové  zariadenie  prostredníctvom  parabolickej  antény a prenáša  pomocou  koaxiálneho  kábla  do  hotelových  izieb  pre  svojich  hostí?  Predstavuje  takéto  ďalšie  šírenie  „káblovú  retransmisiu“  podľa  článku  1  ods. 3  smernice  93/83/EHS(2) a môže  viesť k priznaniu  osobitných  práv  vysielateľovi  vzhľadom  na  vnútroštátnu  právnu  úpravu,  ktorá  podľa  všetkého  rozširuje  katalóg  práv  priznaných  právom  Únie?
I.      Právny rámec

A.      Právo Únie

2.        V článku  1  ods. 3  smernice  93/83  sa  uvádza:
„…
Na  účely  tejto  smernice  je ‚káblová retransmisia‘ súčasná,  nezmenená a neskrátená  retransmisia  pomocou  káblu  alebo  mikrovlnného  systému  na  príjem  pôvodného  vysielania z iného  členského  štátu  verejnosťou, a to  po  drôte  alebo  vzduchom,  vrátane  satelitného  vysielania,  televíznych  alebo  rozhlasových  programov  určených  na  prijímanie  verejnosťou.“

3.        Podľa  článku  8  smernice  93/83,  ktorý  má  názov  „Právo  na  káblovú  retransmisiu“:
„1.      Členské  štáty  zabezpečia,  aby v prípade,  keď  programy z iných  členských  štátov  sú  na  ich  území  ďalej  šírené  po  kábli,  bolo  dodržané  platné  autorské  právo a príbuzné  práva a aby  sa  takáto  retransmisia  uskutočňovala  na  základe  individuálnych  alebo  kolektívnych  zmluvných  dohôd  medzi  vlastníkmi  autorských  práv,  držiteľmi  príbuzných  práv a prevádzkovateľmi  káblových  rozvodov.“

4.        V článku  9  ods. 1  smernice  93/83,  ktorý  má  názov  „Výkon  práva  na  káblovú  retransmisiu“,  sa  uvádza:
„1.      Členské  štáty  zabezpečia,  aby  oprávnenie  majiteľov  autorského  práva a držiteľov  príbuzných  práv  udeľovať  či  odmietať  prevádzkovateľovi  káblových  rozvodov  povolenie  na  káblovú  retransmisiu  sa  mohlo  vykonávať  iba  prostredníctvom  ochranného  zväzu.“

5.        Podľa  článku  3  smernice  2001/29/ES(3),  ktorý  má  názov  „Právo  verejného  prenosu  diel a právo  sprístupňovania  predmetov  ochrany  verejnosti“:
„1.      Členské  štáty  poskytnú  autorom  výlučné  právo  udeliť  súhlas  alebo  zakázať  akýkoľvek  verejný  prenos  ich  diel,  či  po  drôte  alebo  bezdrôtovými  prostriedkami  vrátane  sprístupňovania  ich  diel  verejnosti  takým  spôsobom,  aby  verejnosť k nim  mala  prístup z miesta a v čase,  ktoré  si  sama  zvolí.
2.      Členské  štáty  ustanovia  výlučné  právo  udeliť  súhlas  alebo  zakázať  sprístupňovanie  verejnosti  po  drôte  alebo  bezdrôtovými  prostriedkami  takým  spôsobom,  že  verejnosť  má k nim  prístup z miesta a v čase  individuálne  zvolenom:
…
d)      pre  vysielajúce  organizácie k záznamom  ich  vysielaní,  či  už  sú  tieto  vysielania  prenášané  po  drôte  alebo  vzduchom  vrátane  káblov  alebo  satelitu.
3.      Práva  uvedené v odseku  1 a 2  nezaniknú  žiadnym  aktom  verejného  prenosu  alebo  sprístupnenia  verejnosti  ako  je  uvedené v tomto  článku,“

6.        Podľa  článku  8  ods. 3  smernice  2006/115/ES(4),  ktorý  má  názov  „Vysielanie a sprístupňovanie  verejnosti  (verejné  šírenie)“:
„3.      Členské  štáty  ustanovia  pre  vysielacie  organizácie  výhradné  právo  povoliť  alebo  zakázať  bezdrôtový  prenos  ich  vysielania,  ako  aj  verejné  šírenie  ich  vysielaní,  ak  sa  takéto  šírenie  uskutoční  na  miestach  prístupných  verejnosti  oproti  zaplateniu  vstupného.“
B.      Portugalské právo

7.        Podľa  článku  176  ods. 9 a 10  Código  do  Direito  de  Autor e dos  Direitos  Conexos  (portugalský  Zákonník o autorskom  práve a právach  súvisiacich s autorským  právom,  ďalej  len  „CDADC“)(5):
„9.      Vysielacia  organizácia  je  organizácia  uskutočňujúca  zvukové  alebo  obrazové  vysielanie,  pričom  vysielanie  znamená  šírenie  obrazov  alebo  zvukov  alebo  ich  záznamov, a to  samostatne  alebo  súčasne,  po  drôte  alebo  vzduchom,  najmä  na  rádiových  vlnách,  pomocou  optických  vlákien,  kábla  alebo  satelitu,  určené  na  príjem  verejnosťou.
10.      Retransmisia  je  súčasný  prenos  vysielania  konkrétnej  vysielacej  organizácie  inou  vysielacou  organizáciou.“

8.        Podľa  článku  187  CDADC:
„1.      Vysielatelia  majú  právo  povoliť  alebo  zakázať:
a)      bezdrôtovú  retransmisiu  ich  vysielaní;
b)      vyhotovenie  záznamu  ich  vysielaní  na  fyzickom  nosiči,  či  už  ide o vysielania  po  drôte,  alebo o bezdrôtové  vysielania;
c)      rozmnožovanie  záznamu  ich  vysielaní,  pokiaľ  nie  je  povolené,  alebo  ak  ide o krátkodobý  záznam a rozmnoženie  slúži  na  iné  účely,  než  na  aké  sa  záznam  vyhotovil;
d)      sprístupnenie  ich  vysielaní  verejnosti,  či  už  ide o vysielania  po  drôte,  alebo o bezdrôtové  vysielania  vrátane  káblového  alebo  satelitného  vysielania,  tak,  aby k nim  verejnosť  mala  prístup z miesta a v čase,  ktoré  si  sama  zvolí;
e)      verejné  šírenie  ich  vysielaní,  ak  sa  takéto  šírenie  uskutoční  na  miestach  prístupných  verejnosti  oproti  zaplateniu  vstupného.
2.      Práva  stanovené v tomto  článku  sa  nevzťahujú  na  organizácie  pre  káblové  šírenie,  ktoré  iba  šíria  vysielania  vysielacích  organizácií.
3.      Podľa  ustálenej  praxe  platí  domnienka,  že  osoba,  ktorej  meno  alebo  obchodné  meno  sa v danej  súvislosti  uviedlo v predmetnom  vysielaní,  je  držiteľom  príbuzných  práv k vysielaniu.“

9.        Podľa  článku  3  (Vymedzenie  pojmov) a článku  8  (Rozšírenie  na  držiteľov  súvisiacich  práv)  zákonného  dekrétu  č. 333/97(6):
„Článok  3
Na  účely  tohto  dekrétu:
a)      ‚satelit‘ znamená  akékoľvek  umelé  zariadenie  umiestnené  vo  vesmíre,  ktoré  umožňuje  prenos  vysielacích  signálov  určených  na  príjem  verejnosťou;
b)      ‚satelitné vysielanie pre verejnosť‘ znamená  zavedenie,  pod  kontrolou a zodpovednosťou  vysielacej  organizácie,  signálov  prenášajúcich  program  určených  na  príjem  verejnosťou  do  neprerušeného  prenosového  reťazca  vedúceho  na  satelit a zo  satelitu  na  zem;
c)      ‚káblová retransmisia‘ znamená  verejné  šírenie  pôvodného  vysielania  televíznych  alebo  rozhlasových  programov  určených  na  príjem  verejnosťou, a to  súčasne a v neskrátenej  podobe  pomocou  kábla.
…
Článok  8
Ustanovenia  článkov  178,  184 a 187  CDADC a článkov  6 a 7  tohto  zákonného  dekrétu  sa  vzťahujú  na  umelcov,  výrobcov  zvukových a obrazových  záznamov a vysielacie  organizácie v súvislosti  so  satelitným  vysielaním  pre  verejnosť  ich  výkonov,  zvukových  záznamov,  obrazových  záznamov a vysielaní,  ako  aj v súvislosti s káblovou  retransmisiou.“
II.    Skutkový stav, konanie vo veci samej a prejudiciálne otázky

10.      RTL  TELEVISION  GmbH  je  spoločnosť  so  sídlom v Nemecku,  ktorá  sa  zaoberá  vysielaním  rozhlasových a televíznych  programov  prostredníctvom  viacerých  programových  služieb  určených  na  príjem  širokou  verejnosťou.

11.      Vysielanie  televíznych  programov  prostredníctvom  vlastných  televíznych  sietí  sa  uskutočňuje  na  základe  „otvoreného  signálu“,  čiže  ich  príjem v domácnostiach  nie  je  spoplatnený.

12.      RTL  Television  (ďalej  len  „RTL“),  jedna z televíznych  programových  služieb  patriacich  vyššie  uvedenej  spoločnosti,  pôsobí  na  území  niekoľkých  členských  štátov,  pričom  svojim divákom  ponúka  rôzne  televízne  programy  (filmy,  seriály,  zábavné  programy,  dokumenty,  športové  podujatia,  spravodajstvo,  aktuality).

13.      Napriek  tomu,  že  uvedené  programy  sú  určené  divákom v Nemecku,  Rakúsku a Švajčiarsku,  prostredníctvom  satelitného  signálu  ich  možno  prijímať  na  celom  území  Európy,  čiže  pomocou  jednoduchého  použitia  parabolickej  antény  aj v Portugalsku.

14.      RTL  uzatvorila  niekoľko  licenčných  zmlúv s prevádzkovateľmi  káblovej  televízie a s hotelovými  zariadeniami  nachádzajúcimi  sa v rôznych  členských  štátoch  Únie.

15.      Grupo  Pestana  S.G.P.S. (ďalej  len  „skupina  Pestana“)  je  materská  spoločnosť  jednej z najväčších  portugalských  skupín  pôsobiacich v odvetví  hotelierstva,  ktorej  súčasťou  je  aj  dcérska  spoločnosť  Salvor,  Sociedade  de  Investimento  Hoteleiro,  S.A. (ďalej  len  „Salvor“).  Táto  spoločnosť,  ktorej  98,8 % akcií  vlastní  skupina  Pestana,  prevádzkuje v Portugalsku  viacero  hotelov,  najmä  hotely  „D. João II“ a „Alvor  Praia“.

16.      Ako  zdôraznila  RTL,  hotely  „D. João II“ a „Alvor  Praia“  prijímali  minimálne v období  od  mája  2013  do  februára  2014  satelitné  vysielanie  RTL, a to  prostredníctvom  parabolických  antén  namontovaných v hoteloch,  pričom  toto  vysielanie  prenášali  pomocou  koaxiálnych  káblov  do  televíznych  prijímačov  umiestnených v hotelových  izbách.

17.      Z tohto  dôvodu  podala  RTL  žalobu  na  Tribunal  de  Propriedade  Intelectual  (Súd  pre  duševné  vlastníctvo,  Portugalsko)  proti  skupine  Pestana a spoločnosti  Salvor,  pričom  navrhla,  aby  uvedený  súd  rozhodol,  že  príjem a retransmisia  vysielaní  siete  RTL v izbách  hotelov  „D. João II“ a „Alvor  Praia“  predstavovali  verejné  šírenie  vysielaní  RTL v zmysle  článku  187  ods. 1 písm. e)  CDADC a retransmisiu  týchto  vysielaní  podľa  článkov  3 a 8  zákonného  dekrétu  č. 333/97,  čiže  ako  také  podliehali  predchádzajúcemu  povoleniu  RTL.

18.      RTL  najmä  zdôraznila,  že  podľa  článku  187  ods. 1 písm. e)  CDADC  patrí  vysielacím  organizáciám v prípade  verejného  šírenia  chránených  diel  rad  práv,  napríklad  právo  povoliť  alebo  zakázať  verejné  šírenie  ich  vysielania.

19.      Podľa  RTL  sa  tieto  práva  ďalej  rozšírili  na  základe  ustanovenia  článku  8  zákonného  dekrétu  č. 333/97,  podľa  ktorého  majú  vysielacie  organizácie  právo  povoliť  alebo  zakázať  káblovú  retransmisiu  svojho  vysielania  za  podmienok  stanovených v článku  3 písm. c),  čiže  aj v prípade  „verejného  prenosu  pôvodného  vysielania  televíznych  alebo  rozhlasových  programov  určených  na  prijímanie  verejnosťou,  prenášaného  súčasne a v neskrátenej  podobe  pomocou  kábla“.

20.      Tribunal  de  Propriedade  Intelectual  (Súd  pre  duševné  vlastníctvo) v každom  prípade  žalobu  RTL  zamietol,  pričom  poznamenal,  že  prenos  televízneho  vysielania  siete  RTL  do  hotelových  izieb  patriacich  skupine  Pestana a spoločnosti  Salvor  bolo  síce  možné  považovať  za  verejné  šírenie,  avšak podmienky  na  uplatnenie  výhradného  práva  podľa  článku  187  ods. 1 písm. e)  neboli  splnené.

21.      Uvedený  súd  tiež  konštatoval,  že  situáciu,  ktorá  je  predmetom  súdneho  konania,  nebolo  možné  považovať  za  retransmisiu,  keďže  ju  nerealizovala  vysielacia  organizácia.

22.      RTL  napadla  rozsudok  Tribunal  de  Propriedade  Intelectual  (Súd  pre  duševné  vlastníctvo)  na  Tribunal  da  Relação  de  Lisboa  (Odvolací  súd  Lisabon,  Portugalsko).

23.      Tribunal  da  Relação  de  Lisboa  (Odvolací  súd  Lisabon)  potvrdil  rozhodnutie  prvostupňového  súdu,  čiže  zamietol  nároky  RTL.

24.      RTL  podala  proti  rozhodnutiu  Tribunal  da  Relação  de  Lisboa  (Odvolací  súd  Lisabon)  kasačný  opravný  prostriedok  na  Supremo  Tribunal  de  Justiça  (Najvyšší  súd,  Portugalsko),  ktorý  prerušil  konanie a Súdnemu  dvoru  predložil  tieto  prejudiciálne  otázky:
„1.      Má  sa  pojem ‚káblová retransmisia‘ uvedený v článku  1  ods. 3  smernice  Rady  93/83/EHS z 27. septembra  1993  vykladať v tom  zmysle,  že  okrem  súčasného  prenosu  vysielania  vysielacej  organizácie  inou  vysielacou  organizáciou  zahŕňa  aj  verejné  šírenie  primárneho  vysielania  televíznych  alebo  rozhlasových  programov  určených  na  príjem  verejnosťou,  ktoré  sa  uskutočňuje  súčasne a v neskrátenej  podobe  pomocou  kábla  (bez  ohľadu  na  to,  či  subjekt  uskutočňujúci  toto  verejné  šírenie  je  alebo  nie  je  vysielacou  organizáciou)?
2.      Predstavuje  súčasný  prenos  vysielania  televízneho  kanálu  prenášaného  satelitom  prostredníctvom  rôznych  televíznych  prijímačov  umiestnených v hotelových  izbách  pomocou  koaxiálneho  kábla  retransmisiu  tohto  vysielania,  ktorá  spadá  pod  pojem  uvedený v článku  1  ods. 3  smernice  Rady  93/83/EHS z 27. septembra  1993?“
III. Právna analýza

A.      Úvodné poznámky

25.      Dve  prejudiciálne  otázky  položené  vnútroštátnym  súdom  možno v podstate  zhrnúť  do  jedinej  otázky:  má  vysielateľ  právo  brániť  vysielaniu a právo  vyberať  poplatky  za  ďalšie  šírenie  svojich  programov,  ktoré  prijíma  hotelové  zariadenie  prostredníctvom  jednoduchej  parabolickej  antény a prenáša  pomocou  koaxiálneho  kábla  do  hotelových  izieb  pre  svojich  hostí?

26.      Nárok  žalobkyne  vo  veci  samej  vychádza z predpokladu,  že  portugalská  právna  úprava  rozširuje  práva  televíznych  vysielateľov  voči  tretím  stranám  uskutočňujúcim  verejné  šírenie  na  základe  práva  Únie, a to v prípade,  že  ide o „káblovú“  retransmisiu.

27.      Inými  slovami,  portugalské  právo  zaviedlo v rámci  vykonania  smernice  93/83 v prospech  vysielateľov  právo  zakázať  retransmisiu  a v každom  prípade  požadovať  zaplatenie  poplatku v situáciách,  keď  konkrétny  subjekt  vykonáva  „káblovú“  retransmisiu  bezplatne  vysielaných  programov  určitého  vysielateľa.

28.      Podľa  tohto  výkladu  RTL,  ktorým  sa s určitými  pochybnosťami  riadi  vnútroštátny  súd,  portugalský  zákonodarca  zaviedol  odlišný  pojem  „organizácia  pre  káblové  šírenie“,  než  aký  možno  odvodiť z práva  Únie:  subjekty,  ktoré  túto  činnosť  vykonávajú  profesionálne  prostredníctvom  klasických  káblových  sietí  sa  podľa  tohto  výkladu  zrovnoprávňujú  so  subjektmi,  ako  sú  hotelové  spoločnosti,  ktoré  prijímajú  bezplatný  satelitný  signál a ďalej  ho  šíria  pomocou  koaxiálneho  kábla  do  hosťovských  izieb.

29.      Podstatou  dotknutej  problematiky  je  preto  pojem  „káblová  retransmisia“ a najmä  otázka,  koho  možno  považovať  za  „organizáciu  pre  káblové  šírenie“,  t. j. či  je  potrebné,  aby  takýto  subjekt  bol  sám  vysielacou  organizáciou,  či  stačí,  že  používa  akúkoľvek  „káblovú“  technológiu,  alebo  je  naopak  potrebné,  aby  išlo o „profesionálnu  organizáciu  pre  káblové  šírenie“  pôsobiacu  prostredníctvom  klasických  káblových  sietí,  čo  sa  mi  zdá  ako  najsprávnejšie  riešenie.

30.      Situácia,  aká  nastala  aj v prejednávanej  veci,  možno  podľa  môjho  názoru a v súlade s presvedčivými  tvrdeniami  Európskej  komisie,  ktoré  uviedla vo svojich  písomných  pripomienkach a na  pojednávaní,  naopak  zaradiť  do  kategórie  verejného  šírenia,  pričom  právo  Únie  stanovuje  podmienky,  za  ktorých  retransmisia  voľne  vysielaného  televízneho  programu  môže  viesť ku vzniku  osobitných  práv v prospech  vysielateľov.

31.      Na úvod sa mi zdá byť užitočné už na tomto mieste v súlade s judikatúrou Súdneho dvora objasniť, že existujú dve kategórie subjektov, ktoré si môžu uplatňovať práva duševného vlastníctva týkajúce sa televízneho vysielania, teda jednak autori dotknutých diel, jednak vysielacie organizácie alebo vysielatelia.(7)

32.      Pokiaľ  ide o vysielateľov,  môžu  sa  dovolávať  práva  na  záznam  ich  vysielania  podľa  článku  7  ods. 2  smernice  2006/115  alebo  práva  na  verejný  prenos  ich  vysielania  stanoveného v článku  8  ods. 3  tej  istej  smernice,  prípadne  aj  práva  rozmnožovania  záznamov  ich  vysielania  zakotveného v článku  2 písm. e)  smernice  2001/29.(8)

33.      Na  účely  lepšej  prehľadnosti  výkladu  spoločne  preskúmam  právne  otázky,  ktoré  sú  základom  návrhov  odpovedí  na  obe  prejudiciálne  otázky, a to s ohľadom na  ich  úzku  vzájomnú  súvislosť, a navrhnem  jedinú  odpoveď  pozostávajúcu z viacerých  častí.

34.      Moja analýza bude vychádzať zo súhrnného opisu účelu, povahy a historického a technologického kontextu, v ktorom sa smernica 93/83 prijala, z analýzy pojmov kábel, káblová retransmisia a organizácia pre káblové šírenie, a to prostredníctvom stručného preskúmania rôznych smerníc, na ktoré sa odkazuje, ako aj relevantnej judikatúry Súdneho dvora.

35.      Týmto spôsobom sa dostanem k jadru danej problematiky, čiže ku vzťahu medzi pojmom káblová retransmisia a verejné šírenie, s cieľom právne kvalifikovať situáciu, ktorá je predmetom tohto konania.
1.      Účel a kontext smernice 93/83

36.      Ustanovenia  smernice  93/83,  prijatej v reakcii  na  nástup  nových  technológií  pre  „káblových  prevádzkovateľov“,  treba  zaradiť  do  ich  špecifického  historického a technologického  kontextu a vykladať so zreteľom na  judikatúru  Súdneho  dvora,  aby  bolo  možné  dospieť k ich  systematickému a koherentnému  výkladu  vo  vzťahu k pravidlám  Únie v oblasti  duševného  vlastníctva.

37.      Smernica  93/83 o satelitnom  vysielaní a káblovej  retransmisii  má  „určitý a pomerne  obmedzený  rozsah  pôsobnosti,  t. j. podporiť  celoeurópske  vysielacie  služby  uľahčením  satelitného  vysielania a káblovej  retransmisie  rozhlasových a televíznych  programov“(9).

38.      Inými  slovami,  táto  smernica  bola  prijatá s cieľom  uľahčiť  jednak  satelitné  vysielanie,  jednak  káblovú  retransmisiu  tým,  že v článku  9  tejto  smernice  sa  podporuje  udeľovanie  licencií  na  káblovú  retransmisiu  programu  organizáciami  kolektívnej  správy.(10)

39.      Cieľom tejto smernice preto nie je priznať práva, ale umožniť úplné využitie nových komunikačných technológií zavedených v danom historickom období (satelit a kábel), a najmä prekonať niektoré nedostatky v zmluvnom systéme na trhu cezhraničného udeľovania licencií v prípade káblovej retransmisie.(11)

40.      Presnejšie, z článku 8 smernice 93/83 vyplýva, že táto smernica nevyžaduje od členských štátov, aby zaviedli osobitné právo na káblovú retransmisiu alebo aby vymedzili rozsah takéhoto práva. Smernica iba stanovuje povinnosť členských štátov zabezpečiť, aby sa káblová retransmisia vysielania z iných členských štátov uskutočňovala na ich území v súlade s existujúcimi autorskými a s nimi súvisiacimi právami.

41.      Predmetná smernica tiež stanovuje minimálny stupeň harmonizácie v tom zmysle, že nevylučuje možnosť stanoviť formy zmluvného dojednania práv spojených s prevádzkou satelitného a káblového vysielania.(12)

42.      Súdny dvor totiž vysvetlil, že smernica 93/83 „stanovuje minimálnu harmonizáciu niektorých aspektov ochrany autorských práv a s nimi súvisiacich práv len v prípade verejného prenosu programov z iných členských štátov prostredníctvom satelitu alebo káblovej retransmisie“(13).

43.      Ako už bolo uvedené, regulované a harmonizované aspekty sa týkajú podpory udeľovania licencií na káblovú retransmisiu organizáciami kolektívnej správy.

44.      To však neznamená, ako sa uvádza nižšie, že pri vykonávaní smernice 93/83 možno pojmy práva Únie použiť v inom ako stanovenom význame, z ktorého by bolo možné vyvodiť priznanie práv v rozpore so systematickým výkladom samotnej smernice.
B.      Prejudiciálne otázky

1.      K pojmu „organizácia pre káblové šírenie“

45.      Podľa článku 1 ods. 3 smernice 93/83 káblová retransmisia znamená retransmisiu pôvodného vysielania z jedného členského štátu do druhého prostredníctvom systému káblovej redistribúcie. Takáto retransmisia musí byť navyše súčasná, nezmenená a neskrátená vo vzťahu k pôvodnému vysielaniu, ktoré sa môže uskutočňovať po drôte alebo vzduchom, prostredníctvom rádiových vĺn alebo satelitu. Napokon sa špecifikuje, že predmetom pôvodného vysielania, čiže aj retransmisie, majú byť televízne alebo rozhlasové programy určené na prijímanie verejnosťou.

46.      V článkoch 8 a 9 sa uvádza, že podmienky na výkon práva na káblovú retransmisiu musí spĺňať „organizácia pre káblové šírenie“.

47.      Smernica 93/83 však nevymedzuje pojem „kábel“ ani pojem „organizácia pre káblové šírenie“, pri ktorých sa predpokladá ich samozrejmosť, čiže neumožňuje identifikovať organizácie oprávnené vykonávať „káblovú retransmisiu“.

48.      Hoci sa Súdny dvor nikdy touto otázkou vo svojom rozsudku priamo nezaoberal, slová generálneho advokáta Øe v návrhoch,  ktoré  predniesol  vo  veci  ITV  2  (ITV  Broadcasting a i., C‑275/15,  EU:C:2016:649),  sa  zdajú  byť  presvedčivé a v súlade s navrhovaným  výkladom.

49.      Úvahy  generálneho  advokáta  Øe  sa  týkali  sporu,  ktorý  sa  líšil  od  sporu v prejednávanej  veci,  pričom v danej  veci  nešlo o práva  vysielacích  organizácií,  ale o autorské  práva; príslušné konanie sa konkrétne týkalo iných ustanovení práva Únie, než sú ustanovenia smernice 93/83.(14)

50.      Uplatnená argumentácia však môže byť podľa môjho názoru užitočná aj vo vzťahu k prejednávanej  veci, a to v rozsahu, v akom  ponúka  presvedčivý  výklad  výrazov  „káblový  rozvod“ a „organizácia  pre  káblové  šírenie“,  ktorý  platí  pre  celý  súbor  pravidiel  týkajúcich  sa  autorských  práv a s nimi  súvisiacich  práv.

51.      Pojem „kábel“ sa objavuje nielen v smernici 2001/29, ale používa sa aj v niektorých smerniciach, z ktorých smernica 2001/29 vychádza, t. j. v smerniciach 92/100, 93/83 a 93/98.

52.      Generálny advokát Øe  konštatuje,  že  „vzhľadom  na  požiadavky  jednotnosti  právneho  poriadku  Únie a jeho  koherentnosti  musia  mať  pojmy  používané  všetkými  týmito  smernicami  ten  istý  význam,  iba  žeby  normotvorca  Únie  vyjadril v presnom  legislatívnom  kontexte  odlišnú  vôľu“(15).

53.      Keďže v nijakej z vyššie uvedených smerníc sa pojem „kábel“ nevymedzuje, je tento výraz potrebné vykladať s ohľadom na (technologický) kontext, ktorého je súčasťou, a so zreteľom na ciele týchto smerníc.

54.      Generálny advokát Øe  ďalej  uvádza:  „Pokiaľ  ide o kontext, v ktorom  sa  vyskytuje  výraz ‚káblové rozvody‘, treba uviesť, že výraz ‚káblové rozvody‘ je  uvedený  vo  všetkých  dotknutých  smerniciach v spojení s inými  technológiami,  najmä  technológiou ‚satelitného‘ vysielania.  Formulácia ‚po drôte alebo vzduchom vrátane káblov a satelitu‘ použitá v článku  2 písm. e) a v článku  3  ods. 2 písm. d)  smernice  2001/29  naznačuje,  že  výrazy ‚kábel‘ a ‚satelit‘ tvoria podkategórie širších výrazov ‚drôt‘ a ‚vzduchom‘“(16).

55.      Aj smernica 93/83 jasne rozlišuje medzi „satelitným vysielaním“ a „káblovou retransmisiou“, a preto považujem za presvedčivé tvrdenie, ktorým generálny advokát Øe s odkazom  na  ciele  smernice  2001/29  poznamenáva,  že  treba  vychádzať z predpokladu,  že  normotvorca  Únie  si  plne  uvedomoval  voľbu  terminológie  použitej v tejto  smernici.  Inými  slovami,  ak  by  normotvorca  Únie  chcel  prisúdiť  pojmu  „káblové  rozvody“ v zmysle  smernice  2001/29  význam,  ktorý  je z technologického  hľadiska  neutrálny,  zvolil  by  všeobecnejší  pojem  alebo  prinajmenšom  by  bol  spresnil,  že  pojem  „káblové  rozvody“,  resp.  „kábel“  zahŕňa  aj  iné  technológie.(17)

56.      Generálny advokát Øe  napokon v tejto  súvislosti  konštatoval,  že:  „Všetky  predchádzajúce  úvahy  smerujú k záveru,  že  výraz ‚káblové rozvody‘ použitý v článku  9  smernice  2001/29  je  obmedzený  na  tradičné  káblové  siete  prevádzkované  prevádzkovateľmi  tradičných  služieb  poskytovaných  cez  káblové  rozvody“(18).

57.      Tento argument považujem za uplatniteľný aj na prejednávanú vec: hoci ciele smernice 2001/29(19) sa líšia od cieľov smernice 93/83, pripomínam, že smernica 93/83 má za cieľ umožniť úplné využitie nových komunikačných technológií zavedených v danom historickom období (satelit a kábel), a najmä prekonať niektoré nedostatky v zmluvnom systéme na trhu cezhraničného udeľovania licencií v prípade káblovej retransmisie.

58.      So zreteľom na technologický a historický kontext a účel smerníc preto nejde o stanovenie významu pojmu práva Únie tak, aby neodrážal technologické zmeny, ale len o výklad systému, v rámci  ktorého  sa  vo  viacerých  príslušných  smerniciach  používajú  výrazy  „kábel“ a „káblová  retransmisia“, a to s jediným  cieľom  dospieť k záveru,  že  „organizácia  pre  káblové  šírenie“  môže  byť  len  subjekt,  ktorý  na  profesionálne  účely  využíva  tradičnú  káblovú  sieť, a to  ako  alternatívu k satelitnej  sieti  podľa  hlavného  rozdelenia  na  základe  smernice  93/83.

59.      S odkazom na prvú prejudiciálnu otázku sa preto domnievam, že by mohla byť výsledkom terminologického zmätku týkajúceho sa pojmu „retransmisia“ v rámci obsahov rôznych prameňov uvedených vnútroštátnym súdom.

60.      Podľa môjho názoru totiž nemožno pochybovať o tom, že „káblovú retransmisiu“ môžu vykonávať aj iné subjekty ako vysielacie organizácie: stačí, že ide o „(profesionálne) organizácie pre káblové šírenie“.

61.      Pokiaľ však ide o riešenie prejednávanej veci, uvedená skutočnosť na danej problematike nič nemení, pričom nevyhnute obracia pozornosť na druhú prejudiciálnu otázku: ako vyplýva z vyššie uvedeného tvrdenia, pojem „organizácia pre káblové šírenie“ musí mať svoj tradičný význam s prihliadnutím na technológiu prevládajúcu v čase  prijatia  smernice  93/83, a najmä  na  tradičné  káblové  siete a ich  profesionálnych  distribútorov.
2.      O pojme „verejné šírenie“ v súvislosti s ďalším prenosom v hotelových zariadeniach

62.      Podľa  môjho  názoru  treba  preskúmať  pojem  „verejné  šírenie“,  ktorý  je,  ako  sa  uvádza  nižšie,  vhodnejší  na  kategorizáciu  situácie,  ktorá  je  predmetom  prejednávanej  veci,  než  pojem  „káblová  retransmisia“  podľa  článku  1  ods. 3  smernice  93/83.

63.      Práve  na  základe  tohto  pojmu  totiž  právo  Únie v prípade  ďalšieho  prenosu  inými  subjektmi  priznáva  práva  autorom a pri  splnení  určitých  podmienok  aj  vysielateľom.

64.      Pokiaľ  ide o judikatúru  týkajúcu  sa  verejného  šírenia  hotelovými  spoločnosťami,  Súdny  dvor v rozsudku  Egeda(20) uviedol,  že  skutočnosť,  že  hotelové  zariadenie  prijíma  televízne  signály  cez  satelit  alebo  terestriálne a distribuuje  ich  káblom  do  jednotlivých  izieb,  predstavuje  verejné  šírenie.

65.      Aj  po  nadobudnutí  účinnosti  smernice  2001/29  mnohé  rozsudky  potvrdili,  že  hotelová  spoločnosť,  ktorá  má  vo  svojich  hotelových  izbách  umiestnené  televízne  alebo  rozhlasové  prijímače,  do  ktorých  prenáša  signály  vysielania  programov,  uskutočňuje  verejné  šírenie.(21)

66.      V súlade s pripomienkami  Komisie  sa  domnievam,  že  činnosť  hotelovej  spoločnosti,  ktorá  prenáša  prijímaný  signál  do  izieb v prospech  svojich  hostí,  možno  vo  vzťahu k autorom  považovať  za  verejný  prenos  diel v zmysle  článku  3  smernice  2001/29.

67.      Pokiaľ  však  ide o vysielateľov,  túto  činnosť  treba  posudzovať  podľa  článku  8  ods. 3  smernice  2006/115.(22)

68.      Hoci  teda  činnosť  hotelovej  spoločnosti  možno  považovať  za  verejné  šírenie,  podmienky  stanovené  právom  Únie a judikatúrou  Súdneho  dvora(23) na  výkon  práv  vysielateľov  sa v podstate  vzťahujú  na  konkrétnu  ekonomickú  výhodu  subjektu  vykonávajúceho  ďalší  prenos  televízneho  programu  voľne  vysielaného  vysielacou  organizáciou  (napr. na  vstupné).
3.      Kategorizácia situácie, ktorá je predmetom prejednávanej veci, a odpoveď na prejudiciálne otázky

69.      Po  objasnení  obsahu  pojmov  „káblová  retransmisia“ a „organizácia  pre  káblové  šírenie“ v práve  Únie a po  stručnom  pripomenutí  výrazu  verejné  šírenie  venujem  niekoľko  postrehov  stanovisku  žalobkyne  vo  veci  samej,  najmä s odkazom  na  podmienky  stanovené  na  to,  aby  verejné  šírenie  hotelom  mohlo  viesť ku vzniku  práv v prospech  vysielateľa.

70.      Cieľom  týchto  úvah  je  podporiť  záver,  že  situácia v prejednávanej  veci  predstavuje  verejné  šírenie, a nie  káblovú  retransmisiu.

71.      Výklad  navrhnutý  žalobkyňou  vo  veci  samej,  podľa  ktorého  ďalší  prenos  voľne  vysielaných  televíznych  programov  vykonávaný  hotelovými  spoločnosťami v prospech  zákazníkov  ubytovaných v hotelových  izbách  je  súčasne  verejným  šírením  aj káblovou  retransmisiou, v dôsledku  čoho  môžu  vysielatelia  požívať  osobitné  práva z dôvodu,  že  uvedené  hotelové  spoločnosti  sú  „organizáciami  pre  káblové  šírenie“,  je  výsledkom  nedorozumenia.

72.      Toto  nedorozumenie  vyplýva  pravdepodobne z dvoch  nesprávnych  výkladov  príslušných  ustanovení  práva  Únie a najskôr,  hoci  to  bude  predmetom  osobitného  posúdenia  vnútroštátnym  súdom,  nesprávneho  výkladu  vnútroštátneho  práva s ohľadom na  právo  Únie.

73.      Po  prvé  pojem  káblová  retransmisia  podľa  smernice  93/83  je,  ako  vysvetlila  Komisia  vo  svojich  pripomienkach a ako  už bolo uvedené  vyššie v rámci  systematického  výkladu,  historickým a nie  dynamickým  pojmom, a preto  sa  vzťahuje  na  retransmisiu  vykonávanú  osobou,  ktorá  profesionálne  prevádzkuje  káblové  rozvody  prostredníctvom  tradičných  káblových  sietí.

74.      Po  druhé  podmienky  odmeňovacia  za  verejné  šírenie  nespočívajú,  ako  už bolo uvedené v predchádzajúcom  odseku, v „subjektívnej“  skutočnosti  týkajúcej  sa hospodárskej  alebo  podnikateľskej  povahy  subjektu  vykonávajúceho  ďalší  prenos  voľného  vysielania  (v prejednávanej  veci  ide o hotelovú  skupinu),  ale v konkrétnej  ekonomickej  výhode,  ktorú  takýto  subjekt  zo  samotnej  retransmisie  získava  („objektívna“  skutočnosť).

75.      Po  tretie  sa  domnievam,  bez  toho,  aby  bola  dotknutá  právomoc  vnútroštátneho  súdu  vyvodiť  dôsledky v konkrétnom  prípade,  že  výklad  navrhnutý  zo strany RTL,  podľa  ktorého  portugalské  právo  rozšírilo  pojem  „káblová  retransmisia“  uvedený v smernici  93/83,  pričom  vysielacie  organizácie  preto  požívajú  so  zreteľom  na  minimálny  harmonizačný  charakter  smernice  špecifické  práva,  ktoré  samotná  smernica  nepriznáva, a to  voči  subjektom,  ako sú  napríklad  hotelové  spoločnosti,  ktoré  tento  výklad  zrovnoprávňuje s „organizáciami  pre  káblové  šírenie“,  nie  je  jediný  možný a nie  je v súlade s právom  Únie.

76.      Podľa  názoru  RTL  treba  rozsudok  Verwertungsgesellschaft  Rundfunk(24) vykladať  extenzívne v časti, v ktorej  nabáda  členské  štáty,  aby  zaviedli  dodatočné  práva  na  účely  odmeňovania  situácií,  aká  nastala v prejednávanej  veci. V Portugalsku  sa  tak  malo  stať  prostredníctvom  ustanovení,  ktoré  vnútroštátny  súd  uviedol v návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania.

77.      Nesúhlasím  so  závermi  RTL.

78.      Domnievam  sa  totiž,  že  priznanie  dodatočných  práv v prospech  televíznych  vysielateľov  nad  rámec  práv  stanovených  právom  Únie  by  malo  byť  jasnejšie  formulované, a predovšetkým  podložené  dôvodmi,  ktoré  možno  identifikovať v rámci  systematického  výkladu  súboru  pravidiel  obsiahnutých v práve  Únie.

79.      Použitie  takéhoto  chaotického  mechanizmu  na  kategorizáciu  predmetnej  situácie  ako  kategórie  káblovej  retransmisie  podľa  smernice  93/83 s cieľom  zrovnoprávniť  subjekty,  ako  sú  hotely, s tradičnými  káblovými  prevádzkovateľmi,  nemôže  podľa  môjho  názoru  viesť k požadovaným  výsledkom.

80.      Zastávam  názor,  že  hoci  právo  Únie v zásade  nebráni  možnosti  vnútroštátnych  zákonodarcov  zaviesť  prostredníctvom  jasne  vymedzených  mechanizmov  individuálnej a kolektívnej  správy,  ktoré  nespôsobujú  narušenie  trhov,  dodatočné  práva  prekračujúce  rámec  stanovených  práv,  jednoznačne  nie  je  možné,  aby  vnútroštátne  právo  priznávalo  pojmom  vymedzeným v práve  Únie  odlišný  význam.

81.      Mohlo  by  sa  umožniť,  čo v skutočnosti  už  podľa  môjho  názoru  možné  je,  aby  sa  na  základe  zmluvnej  slobody  uzatvárali  dohody  medzi  televíznymi  vysielateľmi a inými  subjektmi,  pričom  zo  spisu  vyplýva,  že k uzatvoreniu  takejto  dohody  už  došlo,  to  však  neznamená,  že z práva  Únie  možno  vyvodiť  existenciu  subjektívnych  práv v uvedenom  zmysle  ani  že  takéto  práva  môžu  zakladať  ustanovenia  vnútroštátneho  práva  jednoduchým  odkazom  na  pojmy  práva  Únie,  ktorým  sa  pripíše  iný  obsah.

82.      V prejednávanej  veci  je  úplne  zjavné,  že  hotel  nezískava  nijakú  konkrétnu  ekonomickú  výhodu z ďalšieho  prenosu  voľne  vysielaných  televíznych  programov  do  izieb  pre  potreby  hostí,  keďže  cena  izby  sa  podľa  bežných  skúseností  určuje  úplne  nezávisle  od  takejto  skutočnosti.

83.      Ako  je  totiž  zrejmé z rozsudku  Verwertungsgesellschaft  Rundfunk(25),  šírenie  televíznych a rozhlasových  programov  prostredníctvom  televíznych  prijímačov  umiestnených v hotelových  izbách  nie  je  šírením  uskutočneným  na  mieste  prístupnom  verejnosti  za  vstupné,  pretože  cena  za  hotelovú  izbu  predstavuje  protiplnenie  za  službu v podobe  prenocovania,  ku  ktorej  sa v závislosti  od  kategórie  hotela  môžu  poskytovať  ďalšie  doplnkové  služby,  akými sú napr. šírenie  televíznych a rozhlasových  vysielaní  prostredníctvom  prijímačov,  ktorými  sú  vybavené  izby,  ktoré  obvykle  sú  zahrnuté v cene  za  nocľah  bez  toho,  aby  boli  osobitne  účtované.(26)

84.      Napokon  stanovisko,  ktoré  RTL  predstavila  vo  svojich  pripomienkach a dôrazne  ho  pripomenula  na  pojednávaní,  podľa  ktorého  by  mohol  navrhovaný  výklad,  ktorý  podporuje  aj  Komisia,  vážne  poškodiť  systém  autorských  práv v Európe,  je  neopodstatnené.

85.      Predovšetkým  nároky,  ktoré  si  uplatňuje  RTL  ako  vysielacia  organizácia,  nemajú  nijaký  vplyv  na  práva  autorov,  ktoré  sú,  ako  už bolo uvedené  vyššie a ako  je  známe, v práve  Únie  upravené  samostatne  vo  vzťahu k právnej  úprave  práv v prospech  vysielacích  organizácií  (v prípade,  že  tieto  organizácie  nie  sú  aj  po  technickej  stránke  autormi  programov,  ale  vysielajú,  tak,  ako v prejednávanej  veci,  bezplatné  televízne  programy).

86.      Po  druhé,  ak  sa  aj  zohľadnia  práva  vysielacích  organizácií,  je  známe,  že  práva  vyplývajúce z retransmisie  televíznych  programov  sa v systéme  práva  Únie  značne  líšia v závislosti  od  zvoleného  obchodného  modelu:  systém  platenej  televízie  predpokladá  špecifický  druh  odmeňovania  súkromnými a komerčnými  používateľmi  (hoci  zvyčajne v rôznej  výške),  voľná  retransmisia  naproti  tomu  určuje  odmenu  pre  vysielaciu  organizáciu  prostredníctvom  predaja  reklamy.

87.      Úplne  odlišný  je  totiž  prípad  prenosu  „platených“  programových  služieb,  pri  ktorých  sa  zvyčajne  od  hosťa  vyžaduje  osobitný  príplatok k cene  za  izbu a ktorý  preto  vedie k priznaniu  ekonomických  práv  (poplatku) v prospech  vysielacej  organizácie.(27)

88.      Prekrývanie  týchto  dvoch  obchodných  modelov  je  zavádzajúce.

89.      Naopak,  práve  výklad,  ktorý  navrhuje  RTL,  by  znamenal  riziko  výkladovej  neistoty,  keďže  by  išlo o odchýlenie  sa  od  uvedeného  aktuálneho  rámca:  káblová  retransmisia  je  výlučne  činnosť  profesionálnych  prevádzkovateľov  káblových  rozvodov a verejné  šírenie,  bez  ohľadu  na  systém  retransmisie,  umožňuje  odmeňovanie  vysielacích  organizácií v závislosti  od  obchodného  modelu  prijatého  za  podmienok  jasne  stanovených  právom  Únie a judikatúrou  Súdneho  dvora.

90.      Naproti  tomu  by  vznikol  rámec, v rámci  ktorého  by  osoba  prenášajúca v jednej  budove  bezplatné  televízne  programy  pomocou  koaxiálneho  kábla  bola v podstate  iba z dôvodu,  že  vykonáva  podnikateľskú  činnosť,  porovnateľná s profesionálnym  prevádzkovateľom  káblových  rozvodov.  Toto  by  prinášalo veľké  výkladové  ťažkosti  pri  rozlišovaní  subjektov  so  skutočnou  komerčnou  povahou  od  subjektov  poskytujúcich  aj  verejné  služby  alebo  od  živnostníkov.

91.      Napokon,  pokiaľ  ide o existenciu  osobitných  dohôd,  ktoré  mali  pre  niektoré  vysielacie  organizácie  na  zmluvnom  základe  zabezpečiť  odmenu  za  ďalší  prenos  voľne  vysielaných  programov  hotelovými  skupinami,  tieto  zmluvy  nemenia  nič  na  dotknutej  problematike  ani  nespochybňujú  správnosť  navrhovaného  výkladu.

92.      Ide  totiž o dohody  dosiahnuté  vyjednávaním,  ktoré  sú v každom  prípade  možné a právo  Únie  ich  nezakazuje, z tejto  skutočnosti  však  nemožno  vyvodiť  záver,  že  právo  Únie  priznáva  vysielacím  organizáciám  konkrétne  práva  ani  že  ich  môže  priznať  vnútroštátne  právo  tým  spôsobom,  že  pojmom  vymedzeným v práve  Únie  pripíše  iný  význam.
4.      O dôsledkoch pre vnútroštátny súd

93.      Niekoľko  záverečných  úvah  ešte  venujem  otázke  vnútroštátneho  práva  dotknutého v prejednávanej  veci,  pričom  špecifikujem  niektoré  pojmy,  na  ktoré  sa  už  poukazuje  vyššie.

94.      Po  objasnení  podmienok,  za  ktorých  podľa  môjho  názoru  treba  vykladať  právo  Únie,  ostáva  uviesť  niekoľko  úvah s cieľom  poskytnúť  vnútroštátnemu  súdu  informácie,  aby  mohol  posúdiť,  či  právo  členského  štátu, v ktorom  prebieha  konanie  vo  veci  samej,  je  alebo  nie  je v súlade s právom  Únie.

95.      Je  totiž  úlohou  vnútroštátneho  súdu,  aby  uplatnil  zásady  práva  Únie  na  vnútroštátne  právo, a teda  posúdil  možnosť  konformného  výkladu.

96.      Hoci  je v zásade  samozrejme v právomoci  členských  štátov,  aby  zaviedli  priaznivejšie  vnútroštátne  pravidlá  na  ochranu  autorov,  ale  aj  vysielacích  organizácií, a to v medziach  stanovených  právom  Únie, v súlade s predchádzajúcimi  úvahami  uvádzam  nasledujúce  skutočnosti.

97.      Smernica  93/83  nepriznáva  osobitné  práva  vysielacím  organizáciám,  ale  sleduje  iné  ciele, a to  uľahčiť  satelitné  vysielanie a káblovú  retransmisiu  tým,  že  podporuje  udeľovanie  licencií  na  káblovú  retransmisiu  programu  organizáciami  kolektívnej  správy.

98.      Aj  keď  sa  pojmy  „kábel“,  „káblová  retransmisia“ a „organizácia  pre  káblové  šírenie“ v smernici  93/83  výslovne  nevymedzujú,  možno  ich  vyvodiť z cieľov  samotnej  smernice, z historického a technologického  kontextu  jej  prijatia, z celkovej  systematiky  príslušných  smerníc, a preto  ich  treba  považovať  za  pojmy  práva  Únie.

99.      Z týchto  dôvodov  som  dospel k záveru,  že  ustanovenia  vnútroštátneho  práva  členského  štátu  nemôžu  takýmto  pojmom  pripisovať  iný  význam, a to  ani  na  účely  rozšírenia  katalógu  práv  vysielacích  organizácií.

100. Bez  toho,  aby  bola  dotknutá  právomoc  vnútroštátneho  súdu  uplatniť  vyššie  uvedené  zásady  na  vnútroštátne  právo,  sa  preto  domnievam,  že  je  možný, a dokonca  žiadúci  výklad  portugalského  práva v súlade s právom  Únie v tom  zmysle,  že  hoci  ponecháva  možnosť  priznať  vysielacím  organizáciám  dodatočné  práva v rámci  medzí  stanovených  právom  Únie,  pojmom,  ktoré  už  vymedzuje  právo  Únie,  nepripisuje  iný  obsah, a to  ani  prostredníctvom  výkladu.
IV.    Návrh

101. Na  základe  všetkých  vyššie  uvedených  úvah  navrhujem,  aby  Súdny  dvor  odpovedal  na  prejudiciálne  otázky,  ktoré  položil  Supremo  Tribunal  de  Justiça  (Najvyšší  súd,  Portugalsko),  takto:
Pojem  „káblová  retransmisia“  uvedený v článku  1  ods. 3  smernice  Rady  93/83/EHS z 27. septembra  1993  sa  vzťahuje  na  retransmisiu  pôvodného  vysielania  organizáciami  pre  káblové  šírenie,  ktoré  takúto  retransmisiu  vykonávajú  ako  profesionálni  prevádzkovatelia v rámci  obvyklej  káblovej  siete.
Súčasný  prenos  vysielania  televízneho  kanálu  prenášaného  satelitom  prostredníctvom  rôznych  televíznych  prijímačov  umiestnených v hotelových  izbách  pomocou  koaxiálneho  kábla  nepredstavuje  „káblovú  retransmisiu“  podľa  článku  1  ods. 3  smernice  93/83,  keďže  hotelovú  spoločnosť  nemožno  považovať  za  organizáciu  pre  káblové  šírenie v zmysle  uvedenej  smernice.

1      Jazyk prednesu: taliančina.

2      Smernica Rady z 27. septembra 1993 o koordinácii určitých pravidiel týkajúcich sa autorského práva a príbuzných práv pri satelitnom vysielaní a káblovej retransmisii (Ú. v. ES L 248, 1993, s. 15 Mim. vyd. 17/001, s. 134).

3      Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti (Ú. v. ES L 167, 2001, s. 10 Mim. vyd. 17/001, s. 230).

4      Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 12. decembra 2006 o nájomnom práve a výpožičnom práve a o určitých právach súvisiacich s autorskými právami v oblasti duševného vlastníctva (Ú. v. EÚ L 376, 2006, s. 28).

5      Zákonný dekrét č. 63/85, ktorým sa schvaľuje Código do Direito de Autor e dos Direitos Conexos, (Diário da República č. 61, séria I zo 14. marca 1985, dostupný na https://dre.pt/web/guest/legislacao‑consolidada/‑/lc/34475475/view).

6      Zákonný dekrét č. 333/97 z 27. novembra 1997, ktorým sa do vnútroštátneho právneho poriadku preberá smernica Rady 93/83/EHS z 27. septembra 1993 o koordinácii určitých pravidiel týkajúcich sa autorského práva a príbuzných práv pri satelitnom vysielaní a káblovej retransmisii (DR č. 275, séria I‑A z 27. novembra 1997, dostupný na https://dre.pt/web/guest/pesquisa/‑/search/406485/details/normal?q=Decreto‑Lei+n.%C2%BA%20333%2F97).

7      Pozri rozsudok zo 4. októbra 2011, Football Association Premier League a i. (C‑403/08 a C‑429/08, EU:C:2011:631, bod 148).

8      Pozri rozsudok zo 4. októbra 2011, Football Association Premier League a i. (C‑403/08 a C‑429/08, EU:C:2011:631, bod 150).

9      ROSÉN, J.:  The satellite and cable directive.  In:  EU Copyright Law: A Commentary. Edward Elgar Law, 2014, s. 206.

10      STAMATOUDI, I. A., TORREMANS, P.: EU Copyright Law: A Commentary. Edward Elgar Law, 2014, s. 408.

11      KUR, A., DREIER, T., LUGINBUEHL, S.:  European Intellectual Property Law. Elgar, 2019, s. 304 a 305.

12      Pozri v tomto zmysle odôvodnenia 33, 34 a 35.

13      Pozri rozsudok z 1. marca 2017, ITV Broadcasting a i. (C‑275/15, EU:C:2017:144, bod 21).

14      V danej veci položil vnútroštátny súd v podstate otázku, či pojem „káblový“, uvedený v článku 9 smernice 2001/29, súvisí s konkrétnou technológiou obmedzenou na tradičné káblové siete spravované tradičnými poskytovateľmi káblových služieb, alebo či má naopak z technologického hľadiska neutrálny význam, ktorý môže zahŕňať funkčne podobné služby prenášané cez internet.

15      Pozri návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Saugmandsgaard Øe vo veci ITV Broadcasting a i. (C‑275/15, EU:C:2016:649, bod 70).

16      Pozri návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Saugmandsgaard Øe vo veci ITV Broadcasting a i. (C‑275/15, EU:C:2016:649, bod 72).

17      Pozri návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Saugmandsgaard Øe vo veci ITV Broadcasting a i. (C‑275/15, EU:C:2016:649, bod 73).

18      Pozri návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Saugmandsgaard Øe vo veci ITV Broadcasting a i. (C‑275/15, EU:C:2016:649, bod 74).

19      Reagovať na úrovni Únie na výzvy ochrany autorských práv a s nimi súvisiacich práv, ktoré predstavujú nové služby informačnej spoločnosti umožnené internetom.

20      Pozri rozsudok z 3. februára 2000, EGEDA (C‑293/98, EU:C:2000:66, bod 29).

21      Pozri pripomienky Komisie, bod 70 citovanú judikatúru.

22      V článku 8 ods. 3 smernice 2006/115 sa uvádza: „Členské štáty ustanovia pre vysielacie organizácie výhradné právo povoliť alebo zakázať bezdrôtový prenos ich vysielania, ako aj verejné šírenie ich vysielaní, ak sa takéto šírenie uskutoční na miestach prístupných verejnosti oproti zaplateniu vstupného.“

23      Pozri rozsudok zo 16. februára 2017, Verwertungsgesellschaft Rundfunk (C‑641/15, EU:C:2017:131).

24      Rozsudok zo 16. februára 2017, Verwertungsgesellschaft Rundfunk (C‑641/15, EU:C:2017:131).

25      Rozsudok zo 16. februára 2017, Verwertungsgesellschaft Rundfunk (C‑641/15, EU:C:2017:131).

26      Pozri rozsudok zo 16. februára 2017, Verwertungsgesellschaft Rundfunk (C‑641/15, EU:C:2017:131, body 24 a 27).

27      V súlade s článkom 3 ods. 2 písm. d) smernice 2001/29. Dotknuté hotely totiž nešíria satelitom prenášané vysielanie programovej služby RTL „zo záznamu“, ale súčasne, a to pomocou koaxiálneho kábla prostredníctvom televíznych prijímačov umiestnených v hotelových izbách. Nejde preto o sprístupňovanie záznamov vysielania verejnosti vysielacou organizáciou porovnateľné s audiovizuálnou mediálnou službou na požiadanie.