CELEX: 62007TJ0240
Language: fi
Date: 2011-06-16
Title: Unionin yleisen tuomioistuimen (laajennettu kuudes jaosto) tuomio 16 päivänä kesäkuuta 2011.#Heineken Nederland BV ja Heineken NV vastaan Euroopan komissio.#Kilpailu - Kartellit tai muut yhteisjärjestelyt - Alankomaiden olutmarkkinat - Päätös, jolla EY 81 artiklan rikkominen todetaan - Näyttö kilpailusääntöjen rikkomisesta - Oikeus tutustua asiakirjoihin - Sakko - Yhdenvertaisen kohtelun periaate - Kohtuullinen aika.#Asia T-240/07.

Asia T-240/07
      Heineken Nederland BV ja
      Heineken NV
      vastaan
      Euroopan komissio
      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Alankomaiden olutmarkkinat – Päätös, jolla EY 81 artiklan rikkominen todetaan – Näyttö kilpailusääntöjen rikkomisesta – Oikeus tutustua asiakirjoihin – Sakko – Yhdenvertaisen kohtelun periaate – Kohtuullinen aika
      Tuomion tiivistelmä
      1.      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Yritysten väliset sopimukset – Käsite – Tulevaa markkinakäyttäytymistä
            koskeva yhteisymmärrys 
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      2.      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Yhdenmukaistettu menettelytapa – Käsite – Yhteydenotto, joka on
            ristiriidassa sen kanssa, että jokaisen yrityksen on päätettävä itsenäisesti markkinakäyttäytymisestään – Tietojen vaihto
            – Olettama – Edellytykset
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      3.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission päätös, jossa todetaan kilpailusääntöjen rikkominen – Todistelutapa – Vetoaminen
            välillisten todisteiden kokonaisuuteen 
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      4.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission päätös, jossa todetaan kilpailusääntöjen rikkominen – Todistelutapa – Asiakirjatodisteet
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      5.      Yhteisön oikeus – Periaatteet – Perusoikeudet – Syyttömyysolettama – Kilpailuoikeudellinen menettely – Sovellettavuus
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      6.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission päätös, jossa todetaan kilpailusääntöjen rikkominen – Sellaisten lausumien
            käyttäminen todisteina, joita muut rikkomiseen osallistuneet yritykset ovat antaneet yhteistyötiedonannon yhteydessä – Hyväksyttävyys
            – Edellytykset 
      (EY 81 ja EY 82 artikla)
      7.      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Yritysten väliset sopimukset – Komission velvollisuus näyttää toteen
            kilpailusääntöjen rikkominen – Rajat 
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      8.      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Yhdenmukaistettu menettelytapa – Kilpailua rajoittava vaikutus –
            Arviointiperusteet – Kilpailunvastainen tarkoitus – Riittävä todentaminen
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      9.      Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission päätös, jossa todetaan kilpailusääntöjen rikkominen – Komission velvollisuus
            näyttää toteen kilpailusääntöjen rikkominen ja sen kesto – Sellaisten todisteiden todistusvoima, joita kartellin pääosallistujat
            esittävät vapaaehtoisesti erästä yritystä vastaan, jotta niihin sovellettaisiin yhteistyötiedonantoa 
      (EY 81 artiklan 1 kohta; komission tiedonanto 96/C 207/04)
      10.    Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Monitahoinen kilpailusääntöjen rikkominen, joka koostuu sekä sopimuksista
            että yhdenmukaistetuista menettelytavoista – Yksinkertainen luonnehdinta ”sopimukseksi ja/tai yhdenmukaiseksi menettelytavaksi”
            – Hyväksyttävyys
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      11.    Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Osallistuminen kokouksiin, joilla on kilpailunvastainen tarkoitus
            
      (EY 81 artiklan 1 kohta)
      12.    Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen – Oikeus tutustua asiakirjoihin – Ulottuvuus
            – Päätös olla antamatta oikeutta tutustua tiettyyn asiakirjaan – Seuraukset – Asianomaisen yrityksen todistustaakan osalta
            tehtävä ero yrityksen puolesta ja sitä vastaan puhuvien asiakirjojen välillä 
      (Neuvoston asetuksen N:o 1/2003 27 artiklan 2 kohta)
      13.    Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Oikeus tutustua asiakirjoihin – Asiakirjat, jotka eivät sisälly tutkinta-aineistoon
            eivätkä ole komission hallussa sitä varten, että niitä käytettäisiin yritystä vastaan – Asiakirjat, joita asianomaiset voivat
            käyttää puolustuksessaan 
      (EY 81 artiklan 1 kohta ja EY 82 artikla; ETA-sopimuksen 53, 54 ja 57 artikla; neuvoston asetus N:o 139/2004; komission tiedonannon
            2005/C 325/07 27 kohta)
      14.    Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Puolustautumisoikeuksien kunnioittaminen – Asianosaista vastaan puhuva asiakirja – Käsite
      (Neuvoston asetuksen N:o 1/2003 27 artiklan 2 kohta)
      15.    Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission päätös, jossa todetaan kilpailusääntöjen rikkominen – Komission velvollisuus
            tutkia huolellisesti ja puolueettomasti kaikki käsiteltävänä olevan tapauksen kannalta merkitykselliset seikat
      16.    Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission ennenaikaisesti ilmaisema näkemys, jonka mukaan kilpailusääntöjä on rikottu
      17.    Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission velvollisuudet – Kohtuullisen ajan noudattaminen – Arviointiperusteet – Loukkaus
            – Seuraukset
      (Neuvoston asetus N:o 1/2003)
      18.    Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Tietojensaantipyyntö – Yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä koskeva yleinen varovaisuusvelvoite
            
      (Neuvoston asetuksen N:o 17 11 artikla)
      19.    Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittäminen – Komission harkintavalta – Rajat – Komission laatimien
            suuntaviivojen noudattaminen – Tuomioistuinvalvonta
      (EY 81 artikla; neuvoston asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohta; komission tiedonanto 98/C 9/03)
      20.    Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Rikkomisen vakavuus – Sen huomioon ottaminen,
            mikä on rikkomisen todellinen vaikutus markkinoihin – Ulottuvuus
      (EY 81 artikla; neuvoston asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohta; komission tiedonannon 98/C 9/03 1 kohdan A alakohta)
      21.    Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Rikkomisen vakavuus – Vaikutusten tietyllä maantieteellisellä
            alueella toteutumisen huomioon ottaminen – Ulottuvuus 
      (EY 81 artikla; neuvoston asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohta; komission tiedonanto 98/C 9/03)
      22.    Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Rikkomisen vakavuus – Komission harkintavalta
      (Neuvoston asetus N:o 17; neuvoston asetus N:o 1/2003; komission tiedonanto 98/C 9/03)
      23.    Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittäminen – Asianomaisten yritysten jakaminen ryhmiin – Edellytykset
      (Komission tiedonannon 98/C 9/03 1 kohdan A alakohdan kuudes alakohta)
      24.    Kilpailu – Sakot – Päätös, jolla määrätään sakkoja – Perusteluvelvollisuuden laajuus – Niiden arviointiperusteiden ilmoittaminen,
            joiden avulla komissio on määrittänyt kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden – Riittävä ilmoitus 
      (EY 253 artikla; neuvoston asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 ja 3 kohta)
      25.    Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittäminen – Varoittavuus – Varoittavuuden arviointiperusteet
      (Komission tiedonannon 98/C 9/03 1 kohdan A alakohdan neljäs alakohta)
      26.    Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittäminen – Varoittavuus – Komission harkintavalta
      (Neuvoston asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 ja 3 kohta; komission tiedonannon 98/C 9/03 1 kohdan A alakohdan neljäs alakohta)
      27.    Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Rikkomisen vakavuus – Lieventävät olosuhteet
            – Rikkomisen lopettaminen heti komission ensimmäisen toimenpiteen jälkeen – Ulottuvuus
      (EY 81 artiklan 1 kohta; neuvoston asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohta; komission tiedonannon 98/C 9/03 3 kohta) 
      28.    Kilpailu – Sakot – Sakkojen määrä – Sakkojen suuruuden määrittämisperusteet – Rikkomisen vakavuus – Lieventävät olosuhteet
            – Lainvastaisia sopimuksia ei sovellettu käytännössä 
      (EY 81 artiklan 1 kohta; komission tiedonannon 98/C 9/03 3 kohta)
      29.    Kilpailu – Yhteisön oikeussäännöt – Kilpailusääntöjen rikkominen – Sakkojen määrittämisperusteet – Sakkojen yleisen suuruusluokan
            nostaminen – Hyväksyttävyys – Edellytykset
      (EY 81 artikla; neuvoston asetus N:o 1/2003)
      30.    Kilpailu – Hallinnollinen menettely – Komission velvollisuudet – Kohtuullisen ajan noudattaminen – Loukkaus – Seuraukset –
            Sakon määrän alentaminen kohtuusharkintaa noudattaen  
      (EY 81 artikla ja EY 288 artiklan toinen kohta)
      1.      Jotta voidaan katsoa, että kyseessä on EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu sopimus, riittää, että kyseessä olevat yritykset
         ovat ilmaisseet yhteisen tahtonsa käyttäytyä markkinoilla tietyllä tavalla. Voidaan katsoa, että kyseisessä artiklassa tarkoitettu
         sopimus on tehty, kun sopimuspuolet ovat esittäneet yhteisen tahtonsa kilpailun rajoittamista koskevasta periaatteesta, vaikka
         suunnitellun rajoittamisen tarkemmista toteuttamistavoista vielä neuvoteltaisiin.
      
      EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun sopimuksen olemassaoloa ei voida kyseenalaistaa sen paremmin sillä, että yritysten osoittama
         yhteinen tahto ei todennäköiseksi koskenut hinnankorotuksen toteuttamisen konkreettisia yksityiskohtia, kuin silläkään, että
         hintoja ei tosiasiassa koskaan korotettu markkinoilla.
      
      (ks. 44, 45 ja 183 kohta)
      2.      Yhdenmukaistetulla menettelytavalla tarkoitetaan sellaista yritysten välisen yhteensovittamisen muotoa, jolla korvataan tietoisesti
         kilpailun riskit yritysten välisellä käytännön yhteistyöllä tekemättä varsinaista sopimusta.
      
      Tältä osin EY 81 artiklan 1 kohta on esteenä kaikelle sellaiselle talouden toimijoiden väliselle suoralle tai välilliselle
         yhteydenpidolle, joka voi joko vaikuttaa jonkin tosiasiallisen tai mahdollisen kilpailijan markkinakäyttäytymiseen tai paljastaa
         tällaiselle kilpailijalle sen, kuinka on itse päätetty käyttäytyä tai aiotaan käyttäytyä markkinoilla, kun yhteydenpidon tarkoituksena
         on rajoittaa kilpailua yhteismarkkinoilla, tai josta seuraa, että kilpailu rajoittuu yhteismarkkinoilla.
      
      On syytä olettaa, elleivät asianomaiset toimijat esitä niille kuuluvan näyttövelvollisuuden mukaisesti vastakkaista näyttöä,
         että yhteistoimintaan osallistuvat ja edelleen markkinoilla toimivat yritykset ottavat markkinakäyttäytymisessään huomioon
         kilpailijoidensa kanssa vaihtamansa tiedot. Näin on etenkin siinä tapauksessa, että yhteistoiminta jatkuu pitkän ajanjakson
         kuluessa säännöllisenä.
      
      (ks. 46, 47 ja 186 kohta)
      3.      Siltä osin kuin on kysymys EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomisen toteen näyttämisestä, komission on esitettävä selvitys toteamistaan
         kilpailusääntöjen rikkomisista ja oikeudellisesti riittävä näyttö kilpailusääntöjen rikkomisen muodostavista seikoista. Komission
         on siten esitettävä täsmälliset ja yhtäpitävät todisteet kilpailusääntöjen rikkomisesta.
      
      Kaikkien komission esittämien todisteiden ei tarvitse välttämättä täyttää näitä edellytyksiä kaikkien rikkomisen osatekijöiden
         osalta. Riittää, että seikat, joihin komissio vetoaa, kokonaisvaltaisesti tarkasteltuna vastaavat tätä vaatimusta.
      
      Koska kilpailunvastaisten sopimusten kielto on yleisesti tunnettu, komissiota ei voida edellyttää toimittamaan asiakirjoja,
         jotka osoittavat nimenomaisesti kyseessä olevien toimijoiden yhteydenpidon. Niitä vaillinaisia ja hajanaisia asiakirjoja,
         jotka komissiolla on mahdollisesti käytettävissään, on kaikissa tapauksissa voitava täydentää päättelyllä, jonka avulla voidaan
         muodostaa kuva asiassa merkityksellisistä seikoista. Kilpailunvastaisen menettelytavan tai sopimuksen olemassaolo on pääteltävä
         tietyistä yhteensattumista ja indisioista, jotka yhdessä tarkasteltuina voivat muun johdonmukaisen selityksen puuttuessa olla
         osoitus kilpailusääntöjen rikkomisesta.
      
      (ks. 48–51 kohta)
      4.      Kun komissio on esittänyt kilpailunvastaisen sopimuksen tai menettelytavan olemassaoloa koskevan toteamuksensa tueksi asiakirjatodisteita,
         niiden asianosaisten, jotka riitauttavat tämän toteamuksen unionin yleisessä tuomioistuimessa, tehtävänä ei ole pelkästään
         esittää vaihtoehtoista uskottavaa selitystä komission näkemykselle, vaan niiden on myös vedottava siihen, että riidanalaisessa
         päätöksessä mainitut todisteet olivat riittämättömiä rikkomisen olemassaolon toteen näyttämiseksi.
      
      (ks. 52 kohta)
      5.      Tuomioistuinvalvonnan laajuudesta on todettava, että kun unionin yleinen tuomioistuin käsittelee kumoamiskannetta, joka koskee
         EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamisesta tehtyä päätöstä, sen on yleisesti ottaen tutkittava kaikilta osin, täyttyvätkö EY 81
         artiklan 1 kohdan soveltamisedellytykset.
      
      Syyttömyysolettaman periaatteesta, jota sovelletaan unionin oikeuden yleisenä periaatteena erityisesti yrityksiä koskevien
         kilpailusääntöjen rikkomiseen liittyviin menettelyihin, jotka voivat johtaa sakkojen tai uhkasakkojen määräämiseen, seuraa,
         että tilanteessa, jossa esiintyy epätietoisuutta, tuomioistuimen on ratkaistava asia sen yrityksen hyväksi, jolle rikkomisen
         toteamista koskeva päätös on osoitettu.
      
      (ks. 53 ja 54 kohta)
      6.      Missään unionin oikeussäännössä tai millään unionin oikeuden yleisellä periaatteella ei kielletä komissiota tukeutumasta yhtä
         yritystä vastaan muiden moitittujen yritysten lausuntoihin. Muutoin komissiolle kuuluva todistustaakka EY 81 ja EY 82 artiklan
         vastaisista menettelyistä olisi mahdoton täyttää ja olisi yhteensopimaton EY:n perustamissopimuksessa komissiolle uskotun
         näiden määräysten moitteetonta soveltamista koskevan valvontatehtävän kanssa.
      
      Kartelliin osalliseksi katsotun yrityksen lausuntoa, jonka totuudenmukaisuuden on riitauttanut useampi muu kartelliin osalliseksi
         katsottu yritys, ei kylläkään voida pitää riittävänä näyttönä viimeksi mainittujen yritysten toteuttamasta kilpailusääntöjen
         rikkomisesta, jos sen tukena ei ole muita todisteita. Kilpailusääntöjen rikkomista ei siis voida todeta pelkästään tällaisen
         lausunnon perusteella, vaan sen tueksi on esitettävä muita todisteita. On kuitenkin katsottava, että tilanteessa, jossa lausunto
         on luotettava, edellytetään vähemmän täsmällistä ja vähäisempää tukemista kuin silloin, jos lausunto ei olisi erityisen uskottava.
         
      
      Jos siis yhtäpitävien välillisten todisteiden kokonaisuuden todettaisiin tukevan tällaisessa erityisen uskottavassa lausunnossa
         tarkoitettujen menettelytapojen olemassaoloa ja tiettyjä yksityiskohtia, tämä lausunto voisi olla tässä tilanteessa sellaisenaan
         riittävä todistamaan komission päätöksen muut seikat.
      
      Lisäksi siltä osin kuin todiste ei ole ilmeisessä ristiriidassa moitittujen menettelytapojen olemassaoloa tai keskeistä sisältöä
         koskevan lausunnon kanssa, on riittävää, että se osoittaa siinä kuvattujen menettelytapojen merkittävät seikat, jotta sillä
         voi olla merkitystä muita todisteita tukevana todisteena rikkomisen osoittavien todisteiden kokonaisuuden joukossa.
      
      (ks. 70 ja 92–94 kohta)
      7.      Komission on usein osoitettava kilpailusääntöjen rikkominen tämän tehtävän kannalta epäedullisissa olosuhteissa sen vuoksi,
         että rikkomisen muodostavien tosiseikkojen tapahtumisesta on voinut kulua useita vuosia ja useat tutkimuksen kohteena olevat
         yritykset eivät ole toimineet aktiivisesti yhteistyössä komission kanssa.
      
      Vaikka komission on osoitettava, että markkinoiden jakamista koskeva lainvastainen sopimus on tehty, sen lisäksi olisi liiallista
         edellyttää, että komission olisi esitettävä todisteet tämän tavoitteen saavuttamisen erityisestä mekanismista. Kilpailusääntöjen
         rikkomiseen syyllistyneen yrityksen olisi nimittäin liian helppoa välttyä seuraamukselta, jos se voisi vedota lainvastaisen
         sopimuksen toiminnasta annettujen tietojen epämääräisyyteen tilanteessa, jossa sopimuksen olemassaolo ja sen kilpailunvastainen
         tarkoitus on kuitenkin näytetty toteen riittävällä tavalla. Yritykset voivat tällaisessa tilanteessa puolustautua tehokkaasti,
         jos niillä on mahdollisuus ilmoittaa kantansa kaikista komission niitä vastaan esittämistä todisteista.
      
      (ks. 78 kohta)
      8.      Jo EY 81 artiklan sanamuodosta ilmenee, että yritysten väliset sopimukset ja yhdenmukaistetut menettelytavat ovat vaikutuksistaan
         riippumatta kiellettyjä, jos niillä on kilpailua rajoittava tarkoitus.  Kun komissio on todennut kilpailunvastaisten sopimusten
         tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen olemassaolon, tätä toteamusta ei siis voida kiistää viitteillä siitä, että salaisia
         järjestelyjä ei ollut toteutettu tai markkinoihin ei kohdistunut vaikutusta.
      
      (ks. 79 ja 80 kohta)
      9.      Vaikka lainvastaisen yhteistoimintajärjestelyn pääosallistujien vapaaehtoisesti esittämiin todisteisiin on yleensä asianmukaista
         suhtautua tietyllä tavalla epäluuloisesti, kun otetaan huomioon se mahdollisuus, että kyseisillä osallistujilla on taipumus
         vähätellä sen osuuden merkitystä, joka niillä on kilpailusääntöjen rikkomisessa, ja suurennella toisten osuutta, se, että
         yhteistyötiedonannon soveltamista pyydetään sakon määrän vähentämiseksi, ei välttämättä kannusta esittämään tutkittavana olevan
         yhteistoimintajärjestelyn muihin osanottajiin nähden vääristeltyjä todisteita. Jokainen yritys johtaa komissiota harhaan voisi
         näet kyseenalaistaa pyynnön esittäjän yhteistyön vilpittömyyden ja kattavuuden ja näin ollen vaarantaa tämän mahdollisuuden
         hyötyä täysimääräisesti yhteistyötiedonannosta.
      
      (ks. 91 kohta)
      10.    Kun kyseessä on monitahoinen tosiasiallinen tilanne, kilpailunvastaisten menettelyjen kaksinkertainen luonnehdinta ”sopimusten
         ja/tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen kokonaisuudeksi” sen vuoksi, että näihin menettelyihin sisältyi sekä osatekijöitä,
         jotka on määriteltävä ”sopimukseksi”, että tekijöitä, jotka on määriteltävä ”yhdenmukaistetuksi menettelytavaksi”, on ymmärrettävä
         siten, ettei luonnehdinnassa edellytetä samanaikaisesti ja kumulatiivisesti näyttöä siitä, että kaikki tosiseikat täyttävät
         sopimuksen ja yhdenmukaistetun menettelytavan tunnusmerkit, vaan siinä kuvataan monitahoista kokonaisuutta, johon liittyvistä
         tosiseikoista osa täyttää EY 81 artiklassa – jossa ei määrätä erityisestä tunnusmerkistöstä tällaisia monitahoisia kilpailunrajoituksia
         varten – tarkoitetun sopimuksen ja osa puolestaan yhdenmukaistetun menettelytavan tunnusmerkit.
      
      (ks. 191 kohta)
      11.    Kun yritys on osallistunut, vaikkakaan ei aktiivisesti, kokoukseen, jossa käsiteltiin laitonta yhdenmukaistettua menettelytapaa,
         sen on katsottava osallistuneen kyseiseen sopimukseen, ellei se osoita ottaneensa avoimesti etäisyyttä siihen tai ilmoittaneensa
         muille osanottajille aikovansa osallistua kyseiseen kokoukseen eri tarkoituksessa kuin ne.
      
      (ks. 195 kohta)
      12.    Puolustautumisoikeuksien periaatteeseen erottamattomasti liittyvä oikeus tutustua asiakirjoihin merkitsee, että komission
         on annettava asianomaiselle yritykselle mahdollisuus tutkia kaikki tutkinta-aineistoon sisältyvät asiakirjat, joilla saattaa
         olla merkitystä sen puolustuksen kannalta. Näihin kuuluvat sekä asianomaista vastaan että sen puolesta puhuvat asiakirjat
         muiden yritysten liikesalaisuuksia, komission sisäisiä asiakirjoja ja muita luottamuksellisia tietoja lukuun ottamatta.
      
      Se, että asianomaisia vastaan puhuvaa asiakirjaa ei ole annettu tiedoksi, merkitsee puolustautumisoikeuksien loukkaamista
         ainoastaan siinä tapauksessa, että asianomainen yritys osoittaa, että ensinnäkin komissio on nojautunut tähän asiakirjaan
         tukeakseen väitettään, joka koskee kilpailusääntöjen rikkomista, ja toiseksi tämä väite voidaan näyttää toteen vain kyseisen
         asiakirjan perusteella. Näin ollen asianomaisen yrityksen on osoitettava, että lopputulos, johon komissio on päätöksessä päätynyt,
         olisi ollut erilainen, mikäli asiakirja, jota ei ole annettu tiedoksi, olisi pitänyt poistaa todisteiden joukosta.
      
      Mikäli kyseessä on sitä vastoin tilanne, jossa tiedoksi antamatta on jätetty asianomaisen puolesta puhuva asiakirja, kyseisen
         yrityksen on ainoastaan osoitettava, että sen tiedoksi antamatta jättäminen on saattanut vaikuttaa yrityksen vahingoksi menettelyn
         kulkuun ja komission päätöksen sisältöön. Riittää, että yritys osoittaa, että se olisi kyennyt käyttämään kyseisiä sen puolesta
         puhuvia asiakirjoja puolustuksessaan, osoittamalla erityisesti, että se olisi voinut tuoda esiin seikkoja, jotka eivät olisi
         olleet sopusoinnussa komission väitetiedoksiannon laatimisvaiheessa tekemien arviointien kanssa, ja olisi siten kyennyt jollain
         tavoin vaikuttamaan päätöksessä tehtyihin arviointeihin.
      
      (ks. 235–238 kohta)
      13.    Väitetiedoksiannon tarkoituksena on rajata yritystä vastaan aloitetun menettelyn kohde ja varmistaa puolustautumisoikeuksien
         tehokas käyttäminen. Tästä näkökulmasta väitetiedoksiantoon liittyy useita puolustautumisoikeuksien noudattamisen periaatetta
         koskevia menettelyllisiä takeita, joihin kuuluu oikeus tutustua komission tutkinta-aineistoon sisältyviin asiakirjoihin. 
         
      
      Väitetiedoksiantoon annetut vastaukset eivät kuulu varsinaiseen tutkinta-aineistoon. Koska ne ovat asiakirjoja, jotka eivät
         sisälly tutkinta-aineistoon väitetiedoksiannon toimittamisen hetkellä, komission on annettava tiedoksi nämä muiden asianomaisten
         osapuolten esittämät vastaukset ainoastaan, jos ilmenee, että ne sisältävät asianomaisia vastaan tai niiden puolesta puhuvia
         uusia seikkoja.  Oikeutta tutustua komission asiakirja-aineistoon [EY] 81 ja [EY] 82 artiklan, ETA-sopimuksen 53, 54 ja 57
         artiklan ja asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamistapauksissa koskevista säännöistä annetun komission tiedonannon 27 kohdan
         mukaan osapuolille ei yleissäännön mukaan myöskään myönnetä oikeutta tutustua muiden tutkimuksessa mukana olevien osapuolten
         väitetiedoksiantoon esittämiin vastauksiin. Osapuolelle myönnetään oikeus tutustua näihin asiakirjoihin ainoastaan, jos ne
         voivat olla komission väitetiedoksiannossaan kyseistä osapuolta vastaan esittämiin väitteisiin liittyviä uusia todisteita,
         riippumatta siitä, ovatko todisteet luonteeltaan syyllisyyden osoittavia vai vapauttavia.
      
      Tässä yhteydessä yhtäältä uusista yritystä vastaan puhuvista seikoista on todettava, että jos komissio aikoo perustaa kantansa
         seikkaan, joka perustuu väitetiedoksiantoon annettuun vastaukseen, näyttääkseen toteen, että kilpailusääntöjä on rikottu,
         muille tässä menettelyssä mukana oleville osapuolille on annettava mahdollisuus ottaa kantaa tällaiseen uuteen todisteeseen.
         
      
      Kun tarkastellaan toisaalta asianomaisen puolesta puhuvia uusia todisteita, komissiolla ei ole velvollisuutta toimittaa niitä
         saataville omasta aloitteestaan. Siinä tapauksessa, että komissio on hallinnollisessa menettelyssä hylännyt kantajan pyynnön
         saada tutustua asiakirjoihin, jotka eivät sisälly tutkinta-aineistoon, puolustautumisoikeuksia voitaisiin todeta loukatun
         ainoastaan, jos on näytetty toteen, että hallinnollisessa menettelyssä olisi voitu päätyä eri lopputulokseen, jos kantajalla
         olisi ollut mahdollisuus tutustua kyseisiin asiakirjoihin menettelyn aikana.
      
      (ks. 239–244 ja 253 kohta)
      14.    Asiakirjaa voidaan pitää yritystä vastaan puhuvana asiakirjana ainoastaan, jos komissio käyttää sitä tukemassa toteamustaan
         yrityksen suorittamasta rikkomisesta.
      
      Jotta kyseessä oleva yritys voisi osoittaa puolustautumisoikeuksiaan loukatun, ei ole riittävää näyttää toteen, ettei se ole
         hallinnollisen menettelyn aikana voinut ilmaista kantaansa asiakirjasta, joka on mainittu riidanalaisen päätöksen missä tahansa
         kohdassa. Sen on näytettävä toteen, että komissio on käyttänyt tätä asiakirjaa riidanalaisessa päätöksessä lisätodisteena
         todetakseen rikkomisen, johon yritys on komission mukaan osallistunut.
      
      (ks. 245 kohta)
      15.    Hallinnollisissa menettelyissä noudatettaviin unionin oikeusjärjestyksessä annettuihin takeisiin kuuluu erityisesti toimivaltaisen
         toimielimen velvoite tutkia huolellisesti ja puolueettomasti kaikki käsiteltävänä olevan tapauksen kannalta merkitykselliset
         seikat.
      
      (ks. 268 kohta)
      16.    Kilpailusääntöjen rikkomisen olemassaoloa on arvioitava ainoastaan komission keräämien todisteiden perusteella. Jos kilpailusääntöjen
         rikkominen on tosiasiallisesti näytetty toteen hallinnollisen menettelyn päättyessä, todisteet siitä, että komissio on tämän
         menettelyn aikaisemmassa vaiheessa ilmaissut olevansa vakuuttunut kyseisen rikkomisen tapahtumisesta, eivät voi heikentää
         kyseisestä rikkomisesta esitetyn näytön paikkansapitävyyttä.
      
      (ks. 278 kohta)
      17.    Kohtuullisen käsittelyajan noudattaminen kilpailupolitiikkaa koskevissa hallinnollisissa menettelyissä on unionin oikeuden
         yleinen periaate, jonka noudattamista unionin tuomioistuimet valvovat.
      
      Tämän periaatteen soveltamiseksi on tehtävä ero hallinnollisen menettelyn kahden vaiheen eli väitetiedoksiantoa edeltäneen
         tutkintavaiheen ja muun hallinnollisen menettelyn välillä. Ensimmäinen vaihe, joka kestää aina väitetiedoksiantoon asti, alkaa
         siitä hetkestä, jona komissio unionin lainsäätäjän sille antamia valtuuksia käyttäen ryhtyy toimenpiteisiin, jotka merkitsevät
         moitetta kilpailusääntöjen rikkomisesta, ja komission on tämän ensimmäisen vaiheen perusteella voitava ottaa kantaa siihen,
         kuinka menettelyä jatketaan. Toinen vaihe puolestaan kestää väitetiedoksiannosta lopullisen päätöksen tekemiseen. Komission
         on voitava toisen vaiheen nojalla ottaa lopullisesti kantaa kilpailusääntöjen rikkomista koskevaan moitteeseen.
      
      Hallinnollisen menettelyn ensimmäisen, 65 kuukauden pituisen vaiheen on katsottava kestäneen kohtuuttoman kauan, koska komissio
         ei ole esittänyt tietoja tai lisäselvityksiä tänä aikana toteutetuista tutkimuksista. Käsittelyaikojen kohtuullisuuden periaatteen
         loukkaamisen toteaminen voi kuitenkin johtaa rikkomisen toteavan päätöksen kumoamiseen ainoastaan, jos menettelyn kesto on
         vaikuttanut menettelyn lopputulokseen.
      
      (ks. 286–288, 290, 292 ja 295 kohta)
      18.    Yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä koskevan yleisen varovaisuusvelvoitteen nojalla niiden on säilytettävä huolellisesti
         kirjanpidossaan tai arkistossaan seikat, joiden perusteella voidaan todentaa niiden toiminta, jotta niillä olisi tarvittavat
         todisteet mahdollisten tuomioistuinmenettelyiden tai hallinnollisten menettelyiden varalta. 
      
      Kun komissio on esittänyt yritykselle asetuksen N:o 17 11 artiklan mukaisia tietojensaantipyyntöjä, yrityksen on sitä suuremmalla
         syyllä toimittava erittäin huolellisesti ja toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet niiden todisteiden säilyttämiseksi,
         joita niiden hallussa voi kohtuullisesti ajatellen olla.
      
      (ks. 301 kohta)
      19.    Komissiolla on laaja harkintavalta sakkojen laskentamenetelmän osalta. Tähän menetelmään, jota rajaavat asetuksen N:o 17 15
         artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta annetut
         suuntaviivat, sisältyy joustavia osatekijöitä, joiden perusteella komissiolla on mahdollisuus käyttää harkintavaltaansa perustamissopimuksen
         81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta annetun asetuksen N:o 1/2003 säännösten mukaisesti.
         
      
      Sellaisilla aloilla kuin asetuksen N:o 1/2003 nojalla määrätyn sakon määrän määrittämisessä, jossa komissiolla on harkintavaltaa,
         kyseisiä arviointeja koskeva laillisuusvalvonta rajoittuu sen tutkimiseen, ettei asiassa ole tehty ilmeistä arviointivirhettä.
         Komission harkintavalta ja sen rajat eivät kuitenkaan lähtökohtaisesti vaikuta siihen, miten unionin tuomioistuin käyttää
         täyttä tuomiovaltaansa, jonka perusteella sillä on valta poistaa komission määräämä sakko tai alentaa tai korottaa tällaisen
         sakon määrää.
      
      (ks. 308–310 kohta)
      20.    Kilpailusääntöjen rikkomisten vakavuus on määritettävä erittäin monien seikkojen, kuten erityisesti asian erityisolosuhteiden,
         asiayhteyden ja sakkojen varoittavan vaikutuksen perusteella, joiden suhteen komissiolla on harkintavaltaa.
      
      Asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen
         laskennasta annettujen suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan ensimmäisen alakohdan mukaan rikkomuksen vakavuuden arvioinnissa
         on etenkin otettava huomioon sen laatu, sen todellinen vaikutus markkinoihin, jos se on mitattavissa, ja asian kannalta merkityksellisten
         maantieteellisten markkinoiden laajuus. Täyteen harkintavaltaan perustuvaa valvontaa harjoittaessaan unionin yleisen tuomioistuimen
         on kuitenkin arvioitava, onko määrätyn sakon määrä oikeassa suhteessa kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuteen ja kestoon,
         ja punnittava keskenään kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuutta ja niitä seikkoja, joihin yritys vetoaa.
      
      Suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan toisen alakohdan kolmannen luetelmakohdan mukaan erittäin vakavat rikkomiset tarkoittavat
         pääasiassa ”hintakartelleja tai markkinoiden jakamisia horisontaalisin rajoituksin”. Tämäntyyppiset kartellit kuuluvat kaikkein
         vakavimpiin kilpailun vahingoittamisen muotoihin, koska niillä pyritään kerta kaikkiaan poistamaan niitä soveltavien yritysten
         välinen kilpailu, ja haittaavat tällä tavoin unionin perustavoitteiden saavuttamista. Horisontaalisia hintakartelleja tai
         markkinoiden jakamiseen tähtääviä kartelleja voidaan pitää erittäin vakavina jo niiden laadun perusteella, ilman että komission
         pitäisi osoittaa kilpailusääntöjen rikkomisen todellinen vaikutus markkinoihin.
      
      Vaikka rikkomisen todellinen vaikutus markkinoihin on tekijä, joka on otettava huomioon rikkomisen vakavuutta arvioitaessa,
         kyse on yhdestä kriteeristä muiden kriteerien – kuten rikkomisen luonteen ja maantieteellisten markkinoiden laajuuden – joukossa.
         Vastaavasti suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan ensimmäisestä alakohdasta johtuu, että tämä vaikutus on otettava huomioon
         ainoastaan, jos se on mitattavissa.
      
      (ks. 314–316, 319, 320, 324 ja 325 kohta)
      21.    Jäsenvaltion koko aluetta on pidettävä yhteismarkkinoiden merkittävänä osana. Sopimusten tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen,
         joilla pyritään hintojen vahvistamiseen tai asiakkaiden jakamiseen, kaltaisia kilpailusääntöjen rikkomisia voidaan oikeuskäytännön
         mukaan pitää erittäin vakavina jo niiden laadun perusteella, eikä ole tarpeen, että niillä tulisi olla tietty maantieteellinen
         laajuus.
      
      Tämän johtopäätöksen vahvistaa lisäksi se, että kun vakavien rikkomusten ohjeellisessa kuvauksessa asetuksen N:o 17 15 artiklan
         2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta annetuissa suuntaviivoissa
         kuvataan, että kyseessä ovat useimmiten horisontaaliset tai vertikaaliset rajoitukset, joita sovelletaan ankarammin ja jotka
         vaikuttavat markkinoihin laajemmin ja voivat vaikuttaa suureen osaan yhteismarkkinoista, erittäin vakavien rikkomusten osalta
         ei sitä vastoin esitetä vaatimusta todellisesta vaikutuksesta markkinoihin, eikä vaatimusta vaikutusten toteutumisesta tietyllä
         maantieteellisellä alueella.
      
      Tämän vuoksi se, että kyseiset maantieteelliset markkinat ovat laajuudeltaan kansalliset, ei estä käsiteltävässä asiassa tapahtuneen
         kilpailusääntöjen rikkomisen luokittelua erittäin vakavaksi. Kyseisten tuotemarkkinoiden koko ei lähtökohtaisesti ole sitovasti
         huomioon otettava tekijä vaan vain yksi merkityksellisistä tekijöistä arvioitaessa rikkomisen vakavuutta ja vahvistettaessa
         sakon määrää.
      
      (ks. 337 ja 339–342 kohta)
      22.    Komissiolla on asetuksen N:o 17 ja EY 81 ja EY 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta annetun asetuksen
         N:o 1/2003 yhteydessä harkintavaltaa sakkojen määrän vahvistamisessa, jotta se voisi ohjata yritysten toimintaa niin, että
         ne noudattaisivat kilpailusääntöjä, ja jotta se voisi milloin tahansa mukauttaa sakkojen tasoa tämän politiikan tarpeita vastaavaksi.
      
      Komission aiemmin noudattama päätöksentekokäytäntö ei itsessään ole sakkojen määrittämistä koskeva oikeudellinen kehys kilpailuoikeuden
         alalla. Muita asioita koskevat päätökset ovat luonteeltaan vain viitteellisiä syrjinnän mahdollisen olemassaolon osalta, koska
         on epätodennäköistä, että niihin liittyvät olosuhteet, kuten markkinat, tuotteet, yritykset ja asianomaiset ajanjaksot, olisivat
         identtisiä.
      
      Komissio arvioi rikkomisten vakavuuden useiden seikkojen perusteella, jotka eivät muodosta huomioon otettavien perusteiden
         sitovaa tai tyhjentävää luetteloa. Se ei myöskään ole velvollinen soveltamaan tarkkaa matemaattista kaavaa, oli sitten kyse
         määrättävän sakon kokonaissummasta tai sen jakamisesta eri osatekijöihin. Tällaisessa tilanteessa erillisiä rikkomisia koskevan
         kahden päätöksen adressaateille määrättyjen sakkojen suorassa vertailussa on vaarana, että sakon laskemisen eri vaiheiden
         tarkoitus vääristyy. Sakkojen lopulliset määrät heijastavat nimittäin kunkin kartellin erityisiä olosuhteita.
      
      (ks. 345, 347, 350 ja 351 kohta)
      23.    Asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen
         laskennasta annettujen suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan kuudennessa alakohdassa esitetystä toteamuksesta, jonka mukaan
         rikkomisen vakavuuden arvioinnissa, jos rikkomukseen syyllistyy useita yrityksiä, kuten esimerkiksi kartelleissa, voi olla
         tarpeen vaihdella yleistä sakon laskentapohjaa ja asettaa erityinen laskentapohja, jotta voitaisiin ottaa huomioon rikkomisten
         tapauskohtainen painoarvo ja siten kunkin yrityksen rikkomisen todellinen vaikutus kilpailuun erityisesti, kun samanlaisiin
         rikkomisiin syyllistyneet yritykset ovat huomattavan erikokoisia.
      
      Se, että otetaan huomioon rikkomisen tapauskohtainen painoarvo ja siten kunkin yrityksen rikkomisen todellinen vaikutus kilpailuun,
         merkitsee kartellin jäsenten jakamista ryhmiin niiden koon perusteella markkinoilla kyseessä olevana ajanjaksona eikä sitä,
         että rikkomisen vaikutus markkinoihin otettaisiin huomioon kokonaisuutena tarkasteltuna.
      
      Tämän säännöksen perusteella sovellettava erilainen kohtelu ei edellytä sitä, että otetaan huomioon rikkomisen todellinen
         vaikutus markkinoihin.
      
      (ks. 356–358 kohta)
      24.    Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan olennaiset menettelyvaatimukset, jotka johtuvat velvollisuudesta perustella sakon laskentatapa,
         täyttyvät, jos komissio ilmoittaa päätöksessään arviointiperusteet, joiden perusteella se on voinut määrittää kilpailusääntöjen
         rikkomisen vakavuuden ja keston.
      
      Komissio ei nimittäin ole velvollinen ilmoittamaan sakon määrää koskevissa perusteluissaan numerotietoja, joita se on käyttänyt
         harkintavaltansa puitteissa erityisesti tavoitellun varoittavan vaikutuksen osalta.
      
      (ks. 360 ja 375 kohta)
      25.    Komission on sakon suuruuden määrittämiseksi huolehdittava siitä, että sakolla on varoittava vaikutus.
      
      Komissio voi tässä ottaa huomioon muun muassa kyseisen yrityksen koon ja taloudellisen vahvuuden.
      Samoin asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen
         laskennasta annettujen suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan neljännessä alakohdassa määrätään, että on otettava huomioon kilpailusääntöjä
         rikkoneiden todellinen taloudellinen kapasiteetti aiheuttaa merkittävää vahinkoa muille talouden toimijoille ja erityisesti
         kuluttajille ja määritettävä sakon määrä tasolle, joka on riittävän varoittava.
      
      Komissiolla on harkintavaltaa vahvistaessaan sakkojen määriä, jotta se voisi ohjata yritysten toimintaa niin, että ne noudattavat
         kilpailusääntöjä, ja vaikka komissio olisi aikaisemmin määrännyt tietyntasoisia sakkoja tietyntyyppisistä rikkomisista, se
         ei estä sitä milloin tahansa korottamasta tätä tasoa varmistaakseen kilpailupolitiikan toteuttamisen ja vahvistaakseen sakkojen
         varoittavaa vaikutusta.
      
      (ks. 367–369 ja 372 kohta)
      26.    Oikeusvarmuuden periaate on unionin oikeuden yleinen periaate, jonka mukaan muun muassa lainsäädännön, josta johtuu haitallisia
         seurauksia yksityisille, on oltava selvää ja täsmällistä ja yksityisten on voitava ennakoida sen soveltaminen.
      
      Tämä periaate liittyy erottamattomasti rikosten ja rangaistusten lakisidonnaisuutta koskevaan periaatteeseen, joka edellyttää,
         että lainsäädännössä määritellään selvästi rikkomiset ja niistä määrättävät seuraamukset.
      
      Vaikka EY 81 ja EY 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta annetun asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan
         2 ja 3 kohdassa jätetään komissiolle laaja harkintavalta, siinä kuitenkin rajoitetaan harkintavallan käyttöä asettamalla objektiiviset
         kriteerit, joista komission on pidettävä kiinni.
      
      Mahdollisesti määrättävällä sakolla on yhtäältä numeroina ilmaistavissa oleva ja ehdoton enimmäismäärä, joten yritykselle
         määrättävissä olevan sakon enimmäismäärä on määritettävissä etukäteen. 
      
      Tämän harkintavallan käyttämistä rajoittavat toisaalta myös komission itselleen asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n
         perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennasta annetuissa suuntaviivoissa asettamat
         säännöt, ja komission hallintokäytäntöön kohdistuu unionin tuomioistuinten harjoittama täysi tuomioistuinvalvonta.
      
      Asiantunteva toimija voi näin ollen tarvittaessa oikeudelliseen neuvonantajaan turvautuen ennakoida riittävän täsmällisesti
         sille tietystä käyttäytymisestä määrättävien sakkojen laskentatavan ja suuruusluokan, ja se, että tämä toimija ei voi tietää
         etukäteen täsmällisesti komission kussakin tapauksessa määräämien sakkojen tasoa, ei voi olla rangaistusten lakisidonnaisuutta
         koskevan periaatteen vastaista. Yritysten, joita vastaan on aloitettu hallinnollinen menettely, joka voi johtaa sakkoihin,
         on lisäksi otettava huomioon se mahdollisuus, että komissio päättää minä hetkenä tahansa korottaa sakkojen määrän tasoa aiemmin
         sovellettuun verrattuna. Se, että komissio voi minä hetkenä hyvänsä tarkistaa sakkojen yleistä tasoa kilpailupolitiikkaa toteuttaessaan,
         on siten kyseisten yritysten kohtuullisesti ennakoitavissa.
      
      (ks. 383–386 kohta)
      27.    Asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja EHTY:n perustamissopimuksen 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen
         laskennasta annettujen suuntaviivojen 3 kohdan mukaan komission asettamaa sakon perusmäärää alennetaan etenkin silloin, kun
         moitittu yritys lopettaa rikkomisen komission ensimmäisten toimenpiteiden johdosta.  
      
      Tällainen sakon perusmäärän alentaminen liittyy käsiteltävän asian olosuhteisiin, jotka voivat johtaa siihen, ettei komissio
         alenna sakon perusmäärää laittomaan sopimukseen osallistuneen yrityksen hyväksi. Lieventävän olosuhteen hyväksi lukeminen
         sellaisissa tilanteissa, joissa yritys on osapuolena selvästi laittomassa sopimuksessa, jonka se tiesi muodostavan rikkomisen
         tai ei voinut olla tietämättä sitä, voisi nimittäin houkutella yrityksiä jatkamaan salaista sopimusta niin kauan kuin mahdollista
         siinä toivossa, että niiden käyttäytymistä ei koskaan havaita, ja samalla tietäen, että jos niiden käyttäytyminen havaittaisiin,
         niiden sakkoa voitaisiin alentaa, kun ne lopettavat rikkomisen.
      
      Tällainen tunnustaminen veisi asetetulta sakolta kaiken varoittavan vaikutuksen ja aiheuttaisi haittaa EY 81 artiklan 1 kohdan
         tehokkaalle vaikutukselle. Kyseessä on nimittäin lieventävä olosuhde, jota on kyseisen artiklan tehokkaan vaikutuksen huomioon
         ottamiseksi tulkittava suppeasti, ja ainoastaan yksittäistapaukselle ominaiset olosuhteet voivat oikeuttaa sen huomioon ottamisen.
      
      Varsinkaan tahallisen kilpailusääntöjen rikkomisen lopettamista ei voida pitää lieventävänä olosuhteena, kun se on johtunut
         siitä, että komissio on puuttunut asiaan.
      
      Pelkästään se seikka, että komissio on aiemmassa päätöskäytännössään pitänyt tiettyjä tekijöitä lieventävinä olosuhteina sakon
         suuruutta määrättäessä, ei merkitse, että komission olisi arvioitava kysymystä samalla tavalla myöhemmässä päätöksessä.
      
      (ks. 394–397 ja 401 kohta)
      28.    Vaikka pelkästään se, että yritys ei noudata lainvastaista järjestelyä, ei ole omiaan poistamaan sen vastuuta, kyseessä on
         kuitenkin olosuhde, joka on otettava huomioon lieventävänä olosuhteena sakon määrän määrittämisessä. 
      
      (ks. 409 kohta)
      29.    Se, että komissio on aikaisemmin soveltanut tietyntasoisia sakkoja tietynlaisiin rikkomisiin, ei voi merkitä sitä, etteikö
         se voisi nostaa tätä sakkojen tasoa EY 81 ja EY 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta annetussa
         asetuksessa N:o 1/2003 ilmoitetuissa rajoissa, jos tämä on tarpeen kilpailupolitiikan toteuttamiseksi. Kilpailusääntöjen tehokas
         soveltaminen edellyttää päinvastoin sitä, että komissio voi milloin tahansa mukauttaa sakkojen tasoa tämän politiikan tarpeita
         vastaavaksi.
      
      Yritys ei voi perustellusti väittää, että sille määrätty seuraamus olisi ollut vähäisempi, jos komissio olisi päättänyt hallinnollisen
         menettelyn aikaisemmin, kun se on korottanut seuraamusten yleistasoa hallinnollisen menettelyn aikana.
      
      Näiden seikkojen perusteella sen, että hallinnollinen menettely kesti kohtuuttoman kauan, ei voida katsoa vaikuttaneen riidanalaisen
         päätöksen sisältöön pelkästään siitä syystä, että komissio korotti tänä aikana sakkojen tasoa. 
      
      (ks. 418–420 kohta)
      30.    Tietyt menettelylliset säännönvastaisuudet voivat oikeuttaa sakon alentamisen, vaikka komission tekemää yritystä koskevaa
         päätöstä kilpailusääntöjen rikkomisesta ei voida kumota niiden perusteella. Kohtuullista pidempi käsittelyaika voi olla perusteena
         komission päätökselle alentaa sakon määrää kohtuusharkintaa noudattaen, sillä tällaisen alennuksen myöntäminen kuuluu sen
         harkintavallan käyttöön. Se, että komissio on käyttänyt tätä oikeuttaan, ei estä unionin yleistä tuomioistuinta alentamasta
         sakon määrää edelleen täyttä harkintavaltaansa käyttäessään.
      
      Sakon alentamisella pyritään nimittäin korvaamaan kohtuullisen käsittelyajan periaatteen loukkaaminen, ja se on näin ollen
         asetettava asianmukaiselle tasolle kantajille määrätyn sakon määrään nähden. Tämä alennus perustuu kuitenkin kohtuusharkintaan,
         eikä EY 288 artiklan toisessa kohdassa tarkoitetun unionin sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun syntymiselle asettuja edellytyksiä
         tarvitse tutkia ennen sen myöntämistä.
      
      (ks. 425, 426, 428 ja 432 kohta)
UNIONIN YLEISEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (laajennettu kuudes jaosto)
      16 päivänä kesäkuuta 2011 (*)
      
      Kilpailu – Kartellit tai muut yhteistoimintajärjestelyt – Alankomaiden olutmarkkinat – Päätös, jolla EY 81 artiklan rikkominen todetaan – Näyttö kilpailusääntöjen rikkomisesta – Oikeus tutustua asiakirjoihin – Sakko – Yhdenvertaisen kohtelun periaate – Kohtuullinen aika
      Asiassa T‑240/07,
      Heineken Nederland BV, kotipaikka Zoeterwoude (Alankomaat), ja
      
      Heineken NV, kotipaikka Amsterdam (Alankomaat),
      
      edustajanaan asianajajat T. Ottervanger ja M. de Jong, 
      kantajina,
      vastaan
      Euroopan komissio, asiamiehinään aluksi A. Bouquet, S. Noë ja A. Nijenhuis, sittemmin A. Bouquet ja S. Noë, avustajanaan asianajaja M. Slotboom,
         
      
      vastaajana,
      jossa vaaditaan [EY] 81 artiklan soveltamista koskevasta menettelystä (asia COMP/B/37.766 – Alankomaiden olutmarkkinat) 18.4.2007
         tehdyn komission päätöksen K(2007) 1697 osittaista kumoamista ja toissijaisesti kantajille määrätyn sakon alentamista, 
      
      UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN (laajennettu kuudes jaosto),
      toimien kokoonpanossa: V. Vadapalas (esittelevä tuomari), joka hoitaa puheenjohtajan tehtäviä, sekä tuomarit A. Dittrich ja
         L. Truchot,
      
      kirjaaja: hallintovirkamies J. Plingers,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 25.3.2010 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      on antanut seuraavan
      tuomion
       Tosiseikat
      1        Kantajat Heineken Nederland BV ja Heineken NV kuuluvat Heineken-konserniin (jäljempänä Heineken), joka tuottaa ja myy olutta.
         Heineken NV vastaa konsernin johdosta ja Heineken Nederland BV on tuotannosta vastaava yhtiö. Heineken NV omistaa täysin omistamansa
         tytäryhtiön Heineken Nederlands Beheer BV:n välityksellä Heineken Nederlandin koko osakekannan. 
      
      2        Heineken on yksi Alankomaiden olutmarkkinoiden neljästä suuresta toimijasta. Muut näillä markkinoilla toimivat suuret panimot
         ovat ensinnäkin InBev-konserni (jäljempänä InBev), joka tunnettiin ennen vuotta 2004 nimellä Interbrew ja jonka johdosta vastaa
         InBev NV ja tuotannosta tytäryhtiö InBev Nederland NV, toiseksi Grolsch-konserni (jäljempänä Grolsch), jonka johdosta vastaa
         Koninklijke Grolsch NV ja kolmanneksi Bavaria NV -yhtiö. 
      
      3        Kantajat ja kolme muuta näillä markkinoilla toimivaa suurta panimoa myyvät oluttaan loppuasiakkaalle erityisesti kahden jakelukanavan
         kautta. Nämä ovat yhtäältä hotelli- ja ravintola-alan jakelukanava ”horeca” eli hotellit, ravintolat ja kahvilat, joiden myymä
         olut kulutetaan kyseisissä liiketiloissa, sekä toisaalta markettien ja viini- ja alkoholimyymälöiden jakelukanava ”food”,
         jonka kautta ostettu olut on tarkoitettu kotikulutukseen. Viimeksi mainittuun sektoriin kuuluu myös jakelijan tuotemerkillä
         myytävän oluen segmentti. Kyseisistä neljästä panimosta vain InBev ja Bavaria toimivat viimeksi mainitulla segmentillä. 
      
      4        Mainitut neljä panimoa ovat Centraal Brouwerij Kantoorin (jäljempänä CBK) jäseniä. Se on kattojärjestö, joka perussääntönsä
         mukaan edustaa jäsentensä etuja ja koostuu yleiskokouksesta ja erilaisista komiteoista; näitä ovat esimerkiksi hotelli- ja
         ravintola-alaan liittyvistä kysymyksistä vastaava komitea ja rahoituskomitea, josta on tullut toimintaa ohjaava komitea. CBK:n
         sihteeristö laatii kokouksia varten kutsut ja juoksevasti numeroidut pöytäkirjat, jotka lähetetään niihin osallistuneille
         jäsenille. 
      
       Hallinnollinen menettely 
      5        InBev toimitti 28.1.2000 sekä 3.2.2000, 25.2.2000 ja 29.2.2000 päivätyillä kirjeillä joukon lausuntoja, jotka koskivat tietoja
         rajoittavista kauppatavoista Alankomaiden olutmarkkinoilla. Nämä lausunnot toimitettiin Euroopan komission tekemän tutkimuksen
         – joka ajoittui erityisesti vuoteen 1999 – yhteydessä; tutkimus koski yhteistoimintamenettelyjä ja mahdollista määräävän markkina-aseman
         väärinkäyttöä Belgian olutmarkkinoilla. InBev esitti yhdessä näiden lausuntojen kanssa myös leniency-hakemuksen sakkojen määräämättä
         jättämisestä tai lieventämisestä kartelleja koskevissa asioissa annetun komission tiedonannon (EYVL 1996, C 207, s. 4; jäljempänä
         yhteistyötiedonanto) mukaisesti. 
      
      6        Komissio teki InBevin lausuntojen johdosta 22. ja 23.3.2000 tarkastukset kantajien ja muiden asianomaisten yritysten tiloissa.
         Kantajille ja muille asianomaisille yrityksille myös lähetettiin lisätietopyyntöjä vuosina 2001–2005. 
      
      7        Komissio lähetti 30.8.2005 väitetiedoksiannon kantajille ja muille asianomaisille yrityksille. Kantajat esittivät tiedonannosta
         kirjalliset huomautuksensa 24.11.2005 päivätyssä kirjeessä. Yksikään asianomaisista osapuolista ei pyytänyt kuulemisen järjestämistä.
         
      
      8        Komissio toimitti 26.1. ja 7.3.2006 päivätyillä kirjeillä täydentäviä asiakirjoja kantajien tiedoksi. Nämä asiakirjat olivat
         InBeville osoitetut tietopyynnöt ja niihin annetut vastaukset. 
      
      9        Komissio teki 18.4.2007 päätöksen K(2007) 1697 [EY] 81 artiklan soveltamista koskevasta menettelystä (asia COMP/B/37.766 –
         Alankomaiden olutmarkkinat; jäljempänä riidanalainen päätös), jonka lyhennelmä julkaistiin 20.5.2008 Euroopan unionin virallisessa
         lehdessä ja joka annettiin kantajille tiedoksi 24.4.2007 päivätyllä kirjeellä. 
      
       Riidanalainen päätös 
       Kyseessä oleva kilpailusääntöjen rikkominen 
      10      Riidanalaisen päätöksen 1 artiklassa todetaan, että kantajat sekä yritykset InBev NV, InBev Nederland, Koninklijke Grolsch
         ja Bavaria ovat osallistuneet yhtenä kokonaisuutena pidettävään jatkettuun EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomiseen 27.2.1996–3.11.1999
         sitoutumalla sopimusten ja/tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen kokonaisuuteen, jonka tarkoituksena oli rajoittaa kilpailua
         yhteismarkkinoilla. 
      
      11      Rikkominen muodostui ensiksi oluen hintojen ja hinnankorotusten yhteensovittamisesta Alankomaissa sekä hotelli- ja ravintolasektorilla
         että kotikulutuksen sektorilla, jakelijan tuotemerkeillä myytävä olut mukaan luettuna, toiseksi yksittäisille asiakkaille
         Alankomaiden hotelli- ja ravintolasektorilla tarjottujen muiden kaupan ehtojen, kuten toimipaikoille myönnettävien lainojen,
         ajoittaisesta yhteensovittamisesta sekä kolmanneksi asiakaskunnan jakamisen ajoittaisesta yhteensovittamisesta sekä Alankomaiden
         hotelli- ja ravintolasektorilla että kotikulutuksen sektorilla (riidanalaisen päätöksen 1 artikla sekä 257 ja 258 perustelukappale).
         
      
      12      Panimoiden kilpailunvastaiset menettelyt toteutettiin riidanalaisen päätöksen mukaan monenvälisissä epävirallisissa kokouksissa,
         joissa kokoontuivat säännöllisesti yhteen Alankomaiden olutmarkkinoiden neljä suurinta toimijaa, sekä täydentävissä kahdenvälisissä
         tapaamisissa, joihin samat panimot osallistuivat eri kokoonpanoissa. Riidanalaisen päätöksen mukaan nämä tapaamiset olivat
         tarkoituksellisesti salaisia, ja osallistujat tiesivät, etteivät ne olleet luvallisia (riidanalaisen päätöksen 257–260 perustelukappale).
         
      
      13      Ensinnäkin 27.2.1996–3.11.1999 pidettiin joukko monenvälisiä kokouksia, joita kutsuttiin nimellä ”Catherijne-neuvottelut”
         (Catherijne overleg) tai ”pöytäkirjakomitea” (agendacommissie). Riidanalaisessa päätöksessä todetaan, että näiden kokousten,
         jotka oli suunnattu hotelli- ja ravintolasektorille mutta jotka saattoivat koskea myös kotikulutuksen sektoria, tarkoituksena
         oli pääasiallisesti sovittaa yhteen oluen hintoja ja hinnankorotuksia, keskustella ostohyvitysten määrän rajoittamisesta ja
         asiakaskunnan jakamisesta sekä sovittaa yhteen joitakin muita kaupan ehtoja. Näissä kokouksissa keskusteltiin myös jakelijan
         tuotemerkillä myytävän oluen hinnoista (riidanalaisen päätöksen 85, 90, 98, 115–127 ja 247–252 perustelukappale). 
      
      14      Toiseksi riidanalaisessa päätöksessä todetaan panimoiden kahdenvälisistä kontakteista, että InBev ja Bavaria tapasivat 12.5.1997
         ja keskustelivat jakelijan tuotemerkillä myytävän oluen hinnankorotuksesta (riidanalaisen päätöksen 104 perustelukappale).
         Lisäksi komission mukaan kantajat ja Bavaria tapasivat vuonna 1998 keskustellakseen hotelli- ja ravintolasektorin yrityksiä
         koskevista rajoituksista (riidanalaisen päätöksen 189 perustelukappale). Komissio toteaa, että myös kantajilla ja Grolschilla
         oli 5.7.1999 kahdenvälisiä kontakteja, jotka koskivat kompensaatiota niille kotikulutuksen sektorin asiakkaille, jotka toteuttivat
         väliaikaisia hinnanalennuksia (riidanalaisen päätöksen 212 ja 213 perustelukappale). 
      
      15      Lopuksi riidanalaisen päätöksen mukaan InBevin ja Bavarian välillä oli vuonna 1997 kahdenvälisiä kontakteja ja tietojenvaihtoa,
         jotka liittyivät yleisiin keskusteluihin oluen hinnoista sekä erityisempiin keskusteluihin jakelijan tuotemerkistä. Jakelijan
         tuotemerkkiin liittyneet kahdenväliset tietojenvaihtokontaktit kesä- ja heinäkuussa 1998 koskivat myös belgialaisia panimoita.
         Komissio täsmentää, että näissä keskusteluissa olivat läsnä kantajat ja Grolsch (riidanalaisen päätöksen 105, 222–229 ja 232–236
         perustelukappale). 
      
      16      Heineken NV:n vastuun on katsottu perustuvan siihen, että rikkomisen aikana se omisti täysin tytäryhtiönsä Heineken Nederlandin
         välittömästi tai välillisesti, ja tämän seikan – joka vahvistetaan muualla asiakirja-aineistossa – on katsottu osoittavan,
         että se vaikutti ratkaisevasti tytäryhtiönsä kauppapolitiikkaan (riidanalaisen päätöksen 400–414 kohta). 
      
       Kantajille määrätty sakko 
      17      Riidanalaisen päätöksen 3 artiklan a kohdassa kantajille määrätään yhteisvastuullisesti 219 275 000 euron suuruinen sakko.
         
      
      18      Sakon määrän laskemiseksi komissio sovelsi [EY] 81 ja [EY] 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta
         16.12.2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (EYVL 2003, L 1, s. 1) 23 artiklan 2 kohtaa ja suuntaviivoissa neuvoston
         asetuksen N:o 17 15 artiklan 2 kohdan ja [EHTY] 65 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävien sakkojen laskennassa (EYVL 1998,
         C 9, s. 3; jäljempänä suuntaviivat) esitettyä laskutapaa (riidanalaisen päätöksen 436 ja 442 perustelukappale). Kantajille
         määrätty sakko määritettiin tämän laskutavan mukaisesti rikkomisen vakavuuden ja keston perusteella (riidanalaisen päätöksen
         437 perustelukappale). 
      
      19      Kilpailusääntöjen rikkominen luokiteltiin ”erittäin vakavaksi”, sillä siinä oli lähinnä kyse hintojen, hinnankorotusten ja
         muiden kaupan ehtojen säännöllisestä yhteensovittamisesta sekä asiakaskunnan jakamisesta (riidanalaisen päätöksen 440 perustelukappale).
         Komissio otti lisäksi huomioon kilpailunvastaisten menettelyjen tarkoituksellisesti salaisen luonteen sekä sen, että rikkominen
         vaikutti koko Alankomaiden alueeseen ja koko olutmarkkinoihin eli niin hotelli- ja ravintolasektoriin kuin kotikulutuksenkin
         sektoriin (riidanalaisen päätöksen 453 ja 455 perustelukappale). Komissio täsmensi myös, että nyt käsiteltävässä asiassa ei
         ollut otettu huomioon kilpailunvastaisten menettelyjen todellista vaikutusta Alankomaiden markkinoihin, sillä sitä ei pystytty
         mittaamaan (riidanalaisen päätöksen 452 perustelukappale). 
      
      20      Komissio kohteli kantajia eri tavalla ottaakseen huomioon niiden tosiasialliset taloudelliset mahdollisuudet ja niiden painoarvon
         todettujen rikkomisten toteuttamisessa. Komissio käytti tämän vuoksi lukuja, jotka koskivat kantajien olutmyyntiä Alankomaissa
         vuonna 1998 eli rikkomisen viimeisenä kokonaisena kalenterivuonna. Kantajat sijoitettiin tällä perusteella ensimmäiseen luokkaan,
         jossa sovellettiin 65 miljoonan euron suuruista sakon laskentapohjaa (riidanalaisen päätöksen 462 perustelukappale). 
      
      21      Riittävän varoittavan vaikutuksen varmistamiseksi tämä laskentapohja kerrottiin kertoimella 2,5, koska Heinekenin liikevaihto
         oli huomattava (riidanalaisen päätöksen 464 perustelukappale). 
      
      22      Koska kantajat olivat tämän lisäksi osallistuneet rikkomiseen 27.2.1996–3.11.1999 eli kolmen vuoden ja kahdeksan kuukauden
         ajan, tätä sakon laskentapohjaa korotettiin 35 prosenttia (riidanalaisen päätöksen 465 ja 466 perustelukappale). Sakon perusmääräksi
         vahvistettiin siis 219 375 000 euroa. 
      
      23      Lopuksi komissio alensi sakon määrää 100 000 eurolla, sillä se myönsi, että hallinnollinen menettely oli nyt käsiteltävässä
         asiassa pitkittynyt kohtuuttomasti (riidanalaisen päätöksen 495–499 perustelukappale). 
      
       Menettely ja asianosaisten vaatimukset 
      24      Kantajat nostivat nyt käsiteltävänä olevan kanteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 4.7.2007 jättämällään
         kannekirjelmällä. 
      
      25      Unionin yleinen tuomioistuin siirsi 10.2.2010 tekemällään päätöksellä asian laajennetun kuudennen jaoston käsiteltäväksi työjärjestyksensä
         14 artiklan 1 kohdan ja 51 artiklan 1 kohdan nojalla. 
      
      26      Unionin yleinen tuomioistuin esitti 12.2.2010 prosessinjohtotoimina kirjallisia kysymyksiä komissiolle, joka vastasi asetetussa
         määräajassa. 
      
      27      Asianosaisten lausumat ja vastaukset unionin yleisen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin kuultiin 25.3.2010 pidetyssä istunnossa.
         
      
      28      Koska esittelevä tuomari oli estynyt osallistumasta asian käsittelyyn suullisen käsittelyn päättymisen jälkeen, asia siirrettiin
         uudelle esittelevälle tuomarille; tämän tuomion päätösharkintaan osallistui kolme tuomaria, jotka ovat allekirjoittaneet sen
         työjärjestyksen 32 artiklan mukaisesti. 
      
      29      Kantajat vaativat, että unionin yleinen tuomioistuin 
      
      –        kumoaa riidanalaisen päätöksen kokonaan tai osittain siltä osin kuin se koskee kantajia 
      –        kumoaa niille määrätyn sakon tai alentaa sitä 
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      30      Komissio vaatii, että unionin yleinen tuomioistuin 
      
      –        hylkää kanteen 
      –        velvoittaa kantajat korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
       Oikeudellinen arviointi
      31      Kantajat esittävät kanteensa tueksi yksitoista kanneperustetta, joista ensimmäisen mukaan hyvän hallinnon periaatetta ja asetuksen
         N:o 1/2003 27 artiklaa on loukattu, kun kantajien ei ole annettu tutustua muiden asianomaisten yritysten väitetiedoksiantoon
         antamiin vastauksiin, toiseksi hyvän hallinnon periaatetta, ”huolellisuusperiaatetta” ja kontradiktorista periaatetta on loukattu,
         koska tutkimusta ei ole väitetysti suoritettu huolellisesti ja puolueettomasti, kolmanneksi syyttömyysolettamaa on loukattu,
         neljänneksi hallinnollisessa menettelyssä ei ole noudatettu kohtuullista käsittelyaikaa, viidenneksi kilpailusääntöjen rikkomisesta
         ei ole riittäviä todisteita, kuudenneksi EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut sopimukset ja/tai yhdenmukaiset menettelytavat
         puuttuvat, seitsemänneksi rikkomisen kesto on määritelty väärin, kahdeksanneksi sakon määrän määrittämisessä on rikottu asetuksen
         N:o 1/2003 23 artiklan 3 kohtaa ja suuntaviivoja, loukattu yhdenvertaisen kohtelun ja oikeusvarmuuden periaatetta sekä suhteellisuusperiaatetta
         ja perusteluvelvollisuus on laiminlyöty, yhdeksänneksi lieventäviä olosuhteita on arvioitu virheellisesti, kymmenes kanneperuste
         koskee hallinnollisen menettelyn keston vaikutusta sakon määrään ja yhdestoista kanneperuste sitä, että komission alensi sakon
         määrää liian vähän hallinnollisen menettelyn kohtuuttoman pitkittymisen vuoksi. 
      
      32      Unionin yleinen tuomioistuin katsoo, että ensiksi on tarkasteltava viidettä, kuudetta ja seitsemättä kanneperustetta, joilla
         pyritään lähinnä kiistämään kilpailusääntöjen rikkominen, seuraavaksi ensimmäistä, toista, kolmatta ja neljättä kanneperustetta,
         jotka koskevat väitettyjä menettelyvirheitä ja puolustautumisoikeuksien loukkaamista, sekä lopuksi kahdeksatta, yhdeksättä,
         kymmenettä ja yhdettätoista kanneperustetta, jotka liittyvät sakon määrän määrittämiseen. 
      
       Viides ja kuudes kanneperuste, joiden mukaan kilpailusääntöjen rikkomisesta ei ole riittäviä todisteita ja EY 81 artiklan
            1 kohdassa tarkoitetut sopimukset ja/tai yhdenmukaiset menettelytavat puuttuvat 
       Asianosaisten lausumat
      33      Viidennellä kanneperusteella kantajat väittävät lähinnä, että todisteet, joihin komissio on vedonnut riidanalaisessa päätöksessä,
         eivät riitä osoittamaan EY 81 artiklan rikkomisen olemassaoloa tavalla, joka ei jätä perusteltua epäilystä. Komission kyseinen
         johtopäätös on siten ristiriidassa syyttömyysolettaman ja perusteluvelvollisuuden kanssa. 
      
      34      Kantajat kiistävät tämän vuoksi riidanalaisen päätöksen kulmakivenä olevan InBevin lausunnon erityisen todistusvoiman, koska
         tämä lausunto on epäselvä ja ristiriitainen ja perustuu osittain kolmansien osapuolten antamiin tietoihin. Lisäksi ne moittivat
         komissiota siitä, ettei se arvioinut sitä, oliko tämä lausunto laadittu järkevästi ja tarkan harkinnan jälkeen, eikä ottanut
         huomioon siihen sisältyneitä kantajien puolesta puhuvia seikkoja. 
      
      35      Kantajat katsovat lisäksi, että alankomaalaisten panimojen edustajien moitituista kokouksista laatimat käsin kirjoitetut muistiinpanot,
         jotka ovat vaillinaisia, eivät myöskään riitä osoittamaan kilpailunvastaisen menettelyn olemassaoloa. 
      
      36      Kuudennella kanneperusteellaan kantajat kiistävät tiettyjen asiakirjatodisteiden, joihin kilpailunvastaisten sopimusten ja/tai
         yhdenmukaistettujen menettelytapojen kokonaisuuden olemassaoloa koskeva päätelmä perustui, merkityksellisyyden ja komission
         niitä koskevan tulkinnan. 
      
      37      Kantajat kiistävät, että panimoiden väliset yhteydet olisivat johtaneet sopimuksen tekemiseen, koska niillä ei koskaan ollut
         yhteistä tahtoa omaksua tietynlaista markkinakäyttäytymistä. 
      
      38      Kantajat kiistävät myös yhdenmukaistetun menettelytavan olemassaolon. Ne väittävät tältä osin, että käytettävissä olevat todisteet
         eivät osoita, että panimoiden väliset yhteydet olisivat poistaneet tai edes merkittävästi vähentäneet epävarmuutta, joka liittyi
         niiden tulevaan markkinakäyttäytymiseen. Ne katsovat sitä vastoin osoittaneensa riittävästi, että panimot päättivät markkinakäyttäytymisestään
         itsenäisesti. 
      
      39      Kantajat väittävät lisäksi, että moitituilla kokouksilla ei koskaan ollut kilpailunvastaista tavoitetta. Näissä kokouksissa
         keskusteltiin useista lainmukaisista aiheista, joten markkinatilannetta, kuten kuluttajahintoja kotikulutuksen markkinoilla
         ja tietyille hotelli- ja ravintolasektorin asiakkaille tehtäviä tarjouksia, koskeneet keskustelut olivat ainoastaan satunnaisia
         ja epävirallisia. 
      
      40      Kantajat kiistävät lopuksi sen, että ne olisivat vastuussa Interbrew’n ja Bavarian välisistä jakelijan tuotemerkillä myytävän
         oluen segmenttiä koskeneista keskusteluista, koska ne eivät toimi tällä segmentillä. 
      
      41      Komissio kiistää kantajien väitteet. 
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      42      Viidennellä kanneperusteellaan kantajat moittivat komissiota lähinnä siitä, ettei se ole esittänyt oikeudellisesti riittävää
         näyttöä niistä tosiseikkoja koskevista toteamuksista, joiden perusteella se on todennut kilpailusääntöjen rikkomisen olemassaolon.
         Kuudennella kanneperusteellaan ne riitauttavat kyseisen menettelyn luokittelun EY 81 artiklassa tarkoitetuiksi sopimuksiksi
         ja/tai yhdenmukaistetuiksi menettelytavoiksi. Näillä kahdella kanneperusteella pyritään kyseenalaistamaan kilpailusääntöjen
         rikkomista koskeva toteamus, joten niitä on tutkittava yhdessä. 
      
      43      EY 81 artiklan 1 kohdan mukaan yhteismarkkinoille soveltumattomia ja kiellettyjä ovat sellaiset yritysten väliset sopimukset,
         yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yritysten yhdenmukaistetut menettelytavat, jotka ovat omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden
         väliseen kauppaan ja joiden tarkoituksena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua yhteismarkkinoilla tai joista seuraa,
         että kilpailu estyy, rajoittuu tai vääristyy yhteismarkkinoilla. 
      
      44      Jotta voidaan katsoa, että kyseessä on EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu sopimus, riittää, että kyseessä olevat yritykset
         ovat ilmaisseet yhteisen tahtonsa käyttäytyä markkinoilla tietyllä tavalla (asia T-7/89, Hercules Chemicals v. komissio, tuomio
         17.12.1991, Kok., s. II-1711, Kok. Ep. XI, s. II-79, 256 kohta ja asia T-9/99, HFB ym. v. komissio, tuomio 20.3.2002, Kok.,
         s. II-1487, 199 kohta). 
      
      45      Voidaan katsoa, että EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu sopimus on tehty, kun sopimuspuolet ovat esittäneet yhteisen tahtonsa
         kilpailun rajoittamista koskevasta periaatteesta, vaikka suunnitellun rajoittamisen tarkemmista toteuttamistavoista vielä
         neuvoteltaisiin (ks. vastaavasti edellä 44 kohdassa mainittu asia HFB ym. v. komissio, tuomion 151–157 ja 206 kohta). 
      
      46      Yhdenmukaistetulla menettelytavalla tarkoitetaan sellaista yritysten välisen yhteensovittamisen muotoa, jolla korvataan tietoisesti
         kilpailun riskit yritysten välisellä käytännön yhteistyöllä tekemättä varsinaista sopimusta (asia C-49/92 P, komissio v. Anic
         Partecipazioni, tuomio 8.7.1999, Kok., s. I-4125, 115 kohta ja asia C-199/92 P, Hüls v. komissio, tuomio 8.7.1999, Kok., s.
         I-4287, 158 kohta). 
      
      47      Tältä osin EY 81 artiklan 1 kohta on esteenä kaikelle sellaiselle talouden toimijoiden väliselle suoralle tai välilliselle
         yhteydenpidolle, joka voi joko vaikuttaa jonkin tosiasiallisen tai mahdollisen kilpailijan markkinakäyttäytymiseen tai paljastaa
         tällaiselle kilpailijalle sen, kuinka on itse päätetty käyttäytyä tai aiotaan käyttäytyä markkinoilla, kun yhteydenpidon tarkoituksena
         on rajoittaa kilpailua yhteismarkkinoilla, tai josta seuraa, että kilpailu rajoittuu yhteismarkkinoilla (ks. vastaavasti edellä
         46 kohdassa mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 116 ja 117 kohta). 
      
      48      Tältä osin on muistutettava, että siltä osin kuin on kysymys EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomisen toteen näyttämisestä, komission
         on esitettävä selvitys toteamistaan kilpailusääntöjen rikkomisista ja oikeudellisesti riittävä näyttö kilpailusääntöjen rikkomisen
         muodostavista seikoista (asia C-185/95 P, Baustahlgewebe v. komissio, tuomio 17.12.1998, Kok., s. I-8417, 58 kohta ja edellä
         46 kohdassa mainittu asia komissio v. Anic Partecipazioni, tuomion 86 kohta). 
      
      49      Komission on siten esitettävä täsmälliset ja yhtäpitävät todisteet kilpailusääntöjen rikkomisesta (ks. vastaavasti asia T-62/98,
         Volkswagen v. komissio, tuomio 6.7.2000, Kok., s. II-2707, 43 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      50      On kuitenkin korostettava, että kaikkien komission esittämien todisteiden ei tarvitse välttämättä täyttää näitä edellytyksiä
         kaikkien rikkomisen osatekijöiden osalta. Riittää, että seikat, joihin komissio vetoaa, kokonaisvaltaisesti tarkasteltuna
         vastaavat tätä vaatimusta (ks. yhdistetyt asiat T-67/00, T-68/00, T-71/00 ja T-78/00, JFE Engineering ym. v. komissio, tuomio
         8.7.2004, Kok., s. II-2501, 179 ja 180 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      51      Koska kilpailunvastaisten sopimusten kielto on yleisesti tunnettu, komissiota ei voida edellyttää toimittamaan asiakirjoja,
         jotka osoittavat nimenomaisesti kyseessä olevien toimijoiden yhteydenpidon. Niitä vaillinaisia ja hajanaisia asiakirjoja,
         jotka komissiolla on mahdollisesti käytettävissään, on kaikissa tapauksissa voitava täydentää päättelyllä, jonka avulla voidaan
         muodostaa kuva asiassa merkityksellisistä seikoista. Kilpailunvastaisen menettelytavan tai sopimuksen olemassaolo on pääteltävä
         tietyistä yhteensattumista ja indisioista, jotka yhdessä tarkasteltuina voivat muun johdonmukaisen selityksen puuttuessa olla
         osoitus kilpailusääntöjen rikkomisesta (yhdistetyt asiat C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P ja C-219/00 P,
         Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomio 7.1.2004, Kok., s. I-123, 55–57 kohta).
      
      52      Kun komissio on esittänyt kilpailunvastaisen sopimuksen tai menettelytavan olemassaoloa koskevan toteamuksensa tueksi asiakirjatodisteita,
         niiden asianosaisten, jotka riitauttavat tämän toteamuksen unionin yleisessä tuomioistuimessa, tehtävänä ei ole pelkästään
         esittää vaihtoehtoista uskottavaa selitystä komission näkemykselle, vaan niiden on myös vedottava siihen, että riidanalaisessa
         päätöksessä mainitut todisteet olivat riittämättömiä rikkomisen olemassaolon toteen näyttämiseksi (edellä 50 kohdassa mainitut
         yhdistetyt asiat JFE Engineering ym. v. komissio, tuomion 187 kohta). 
      
      53      Tuomioistuinvalvonnan laajuudesta on vakiintuneessa oikeuskäytännössä todettu, että kun unionin yleinen tuomioistuin käsittelee
         kumoamiskannetta, joka koskee EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamisesta tehtyä päätöstä, sen on yleisesti ottaen tutkittava kaikilta
         osin, täyttyvätkö EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamisedellytykset (ks. asia T‑41/96, Bayer v. komissio, tuomio 26.10.2000,
         Kok., s. II-3383, 62 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      54      Syyttömyysolettaman periaatteesta, jota sovelletaan Euroopan unionin oikeuden yleisenä periaatteena erityisesti yrityksiä
         koskevien kilpailusääntöjen rikkomiseen liittyviin menettelyihin, jotka voivat johtaa sakkojen tai uhkasakkojen määräämiseen,
         seuraa, että tilanteessa, jossa esiintyy epätietoisuutta, tuomioistuimen on ratkaistava asia sen yrityksen hyväksi, jolle
         rikkomisen toteamista koskeva päätös on osoitettu (edellä 46 kohdassa mainittu asia Hüls v. komissio, tuomion 149 ja 150 kohta
         ja yhdistetyt asiat T-44/02 OP, T-54/02 OP ja T-56/02 OP, T-60/02 OP ja T-61/02 OP, Dresdner Bank ym. v. komissio, tuomio
         27.9.2006, Kok., s. II-3567, 60 ja 61 kohta). 
      
      55      Näiden toteamusten perusteella on tutkittava, onko komissio nyt käsiteltävässä asiassa osoittanut oikeudellisesti riittävällä
         tavalla, että kantajat ovat toiminnallaan syyllistyneet EY 81 artiklan 1 kohdan rikkomiseen. 
      
      –       InBevin lausunto
      56      Ensiksi on syytä huomauttaa, että komissio nojautuu suurelta osin (ks. erityisesti riidanalaisen päätöksen 40–62 perustelukappale)
         InBevin leniency-hakemuksensa yhteydessä 28.1.2000, 3.2.2000, 25.2.2000 ja 29.2.2000 päivätyissä kirjeissään esittämiin lausuntoihin
         sekä niihin liitettyihin täydentäviin InBevin viiden johtajan antamiin lausuntoihin (riidanalaisen päätöksen 34 ja 40 perustelukappale;
         jäljempänä yhdessä InBevin lausunto). 
      
      57      Riidanalaisesta päätöksestä ilmenee, että InBevin lausunnossa viitattiin siihen, että olemassa oli ”erilaisia yhteistoiminnan
         muotoja – – panimojen välillä Alankomaiden olutmarkkinoilla”, ja siinä erotettiin toisistaan CBK:n yleiskokouksen viralliset
         kokoukset, CBK:n rahoituskomitean epäviralliset kokoukset ja samoihin aikoihin pidetyt ”muut kokoukset”, joita kutsuttiin
         nimellä ”Catherijne-neuvottelut” (Catherijne overleg), joiden kokoonpano vaihteli ja joista InBevin mukaan ei ole olemassa
         kirjallisia viitteitä. ”Muut kokoukset” voidaan jakaa seuraaviin: ”i) neljän suurimman panimon (Heineken, Interbrew, Grolsch
         ja Bavaria) hotelli- ja ravintolasektorin johtajien kokoukset – –, ii) hotelli- ja ravintolasektorista ja kotikulutuksen sektorista
         vastaavien johtajien yhteiset kokoukset (joista kaksi pidettiin vuonna 1998) ja iii) kotikulutuksen sektorista vastaavien
         johtajien kokoukset (joista yksi pidettiin vuonna 1999 – –)” (riidanalaisen päätöksen 41–46 perustelukappale). 
      
      58      InBevin lausunnon mukaan rahoituskomitean ”kokouksilla oli viralliset asialistat, mutta niissä keskusteltiin myös kotikulutuksen
         sektorin ja hotelli- ja ravintolasektorin hintojen vahvistamisesta; näistä keskusteluista ei laadittu pöytäkirjoja” (riidanalaisen
         päätöksen 43 perustelukappale).
      
      59      Tämän lausunnon mukaan myös ”muissa kokouksissa” käsitellyt aiheet liittyivät sekä hotelli- ja ravintolasektoriin että kotikulutuksen
         sektoriin ja jakelijan tuotemerkillä myytävän oluen segmenttiin (riidanalaisen päätöksen 47 perustelukappale). 
      
      60      Ensiksi hotelli- ja ravintolasektoria koskevissa keskusteluissa käsiteltiin kahta pääaihetta: ”olemassa oli perussopimus,
         joka koski ostohyvitysten enimmäismäärän vahvistamista hotelli- ja ravintolasektorilla – – toinen käsitelty aihe liittyi hotelli-
         ja ravintolasektorilla tehtyihin sijoituksiin; tarkoituksena oli säilyttää sektorin nykytilanne ja välttää asiakkaiden siirtymistä
         muiden panimojen asiakkaiksi” (riidanalaisen päätöksen 48 perustelukappale). 
      
      61      Eräs InBevin johtaja ilmoittaa, ettei hän ole tietoinen kyseessä olevan sopimuksen tarkasta sisällöstä, ja eräs toinen johtaja
         kuvailee sitä ”erittäin monimutkaiseksi ja epämääräiseksi asteikkoja (hotelli- ja ravintolasektorille myönnettyjä ostohyvityksiä)
         koskevaksi sopimukseksi, johon emme koskaan ole osallistuneet”, ja toteaa, että ”yhteistoiminta käsitti hotelli- ja ravintolasektorista
         vastaavien johtajien kahdesti kuukaudessa pidetyt kokoukset, joissa käsiteltiin tiedossa olevia ’sääntöjen’ rikkomisia (tämä
         oli epämääräisesti sanottu; kyse oli väärinkäytöksistä markkinoilla)” (riidanalaisen päätöksen 48 perustelukappale). 
      
      62      InBevin lausunnossa todetaan toiseksi kotikulutuksen sektorista, että keskusteluissa käsiteltiin sekä yleisesti hintatasoa
         että erityisesti jakelijan tuotemerkillä myytävää olutta. 
      
      63      Eräs InBevin johtaja toteaa yleisestä hintatasosta, että ”käytäntönä oli, että jokin panimo korottaa hintojaan ilmoitettuaan
         siitä etukäteen muille panimoille – –; aloitteen teki aina jokin suurista panimoista, yleensä Heineken; tällöin muille panimoille
         jäi riittävästi aikaa vahvistaa oma kantansa; vaikka panimot yhdenmukaistivat hintoja pääpiirteissään, kullakin niistä kuitenkin
         oli oma hintapolitiikkansa, jota ne noudattivat” (riidanalaisen päätöksen 51 perustelukappale). 
      
      64      InBev toteaa jakelijan tuotemerkillä myytävästä oluesta, että hintakeskusteluja oli käyty segmentin alankomaalaisten toimijoiden
         (Bavarian ja Oranjeboomin, jonka Interbrew myöhemmin osti) välillä vuodesta 1987. Se lisää, että ”nämä kaksi osapuolta olivat
         tulleet siihen tulokseen, myös keskusteltuaan asiasta yhdessä, että ne eivät hyväksyisi minkään uuden toimijan tunkeutumista
         jakelijan tuotemerkkien asiakaskuntiensa keskuuteen, sillä se johtaisi volyymien pienentymiseen” (riidanalaisen päätöksen
         52 perustelukappale). 
      
      65      InBevin lausunnossa todetaan Heinekenin ja Grolschin osallistumisesta tällä segmentillä, että ”Alankomaiden markkinoille on
         tyypillistä merkittävä ero jakelijan tuotemerkillä myytävien oluiden (B-tuotemerkit) ja [muiden tuotemerkkien (A-tuotemerkit)]
         hintojen välillä; Heineken, joka ei toimi jakelijan tuotemerkkien segmentillä, on aina kieltäytynyt A-tuotemerkkien hinnankorotuksista,
         jos jakelijan tuotemerkillä myytävien oluiden hinnat eivät ole nousseet; Heineken on tällä tavoin harjoittanut epäsuoraa painostusta,
         joka on kohdistunut erityisesti jakelijan tuotemerkkien tuottajiin, kuten Bavariaan ja Interbrew’hun” (riidanalaisen päätöksen
         53 perustelukappale). 
      
      66      InBev ilmoittaa, että näiden neljän panimon välillä, eli myös Grolschin läsnä ollessa, neuvoteltiin myös jakelijan tuotemerkkien
         hinnoista käsiteltäessä yleisemmin oluttuotemerkkien hintojen välillä säilytettäviä eroja. InBevin lausunnon mukaan ”Heineken
         ja Grolsch eivät ole korottaneet hintojaan vuosiin, eivätkä niiden tuotemerkillä myytävien tai muiden panimoiden tuotemerkillä
         myytävien oluiden hinnat ole myöskään nousseet; Bavaria ja Interbrew ovat viime vuosina korottaneet hintojaan, ja Grolsch
         on noudattanut niiden esimerkkiä” (riidanalaisen päätöksen 54 perustelukappale). Lausunnossa todetaan lisäksi, että ”Catherijne-neuvotteluissa
         ryhdyttiin 3–4 vuotta sitten käymään epävirallisia keskusteluita hotelli- ja ravintolasektorista, ja myös CBK:n edustajat
         osallistuivat niihin; muutaman kerran jälkeen nämä kokoukset päätettiin jakaa jälleen kotikulutuksen sektoria koskeviksi kokouksiksi
         ja hotelli- ja ravintolasektoria koskeviksi kokouksiksi” (riidanalaisen päätöksen 54 perustelukappale). 
      
      67      InBev ilmoittaa myös, että kun belgialainen panimo Martens hankki vuosista 1996–1997 alkaen itselleen osan markkinoista, tämä
         johti ”jakelijan tuotemerkkien markkinoilla toimivien belgialaisten ja alankomaalaisten panimojen sopimukseen; Bredassa [sijaitsevassa
         hotellissa] pidettiin kaksi kokousta vuonna 1998 – –; niissä sovittiin, että jakelijan tuotemerkillä Alankomaihin ja Belgiaan
         sijoittautuneille asiakkaille myytävän oluen myyntivolyymeja kunnioitettaisiin” (riidanalaisen päätöksen 55 perustelukappale).
         
      
      68      InBevin johtajien lausuntojen mukaan ”muiden kokousten” tarkoituksena oli vakuuttua yhteisesti siitä, että osapuolten markkinatoimenpiteet
         pysyisivät ”luonteeltaan kohtuullisina” (riidanalaisen päätöksen 46 perustelukappale). 
      
      69      InBev totesi tietopyyntöön 19.12.2001 antamassaan vastauksessa, että ”epävirallisten kokousten edeltävien vuosien asialistat
         ja pöytäkirjat tuhottiin marraskuun 1998 lopulla; näihin aikoihin markkinoille alkoi tihkua tietoja alankomaalaisten panimojen
         yhteistoiminnan olemassaolosta ja pelko heräsi siitä, että Alankomaiden kilpailuviranomainen puuttuisi asiaan; asialistoja
         tuhottiin myös tätä seuraavina vuosina” (riidanalaisen päätöksen 61 perustelukappale). 
      
      70      Aluksi on huomattava, ettei missään unionin oikeussäännössä tai millään unionin oikeuden yleisellä periaatteella kielletä
         komissiota tukeutumasta yhtä yritystä vastaan muiden moitittujen yritysten lausuntoihin. Muutoin komissiolle kuuluva todistustaakka
         EY 81 ja EY 82 artiklan vastaisista menettelyistä olisi mahdoton täyttää ja olisi yhteensopimaton EY:n perustamissopimuksessa
         komissiolle uskotun näiden määräysten moitteetonta soveltamista koskevan valvontatehtävän kanssa (edellä 50 kohdassa mainitut
         yhdistetyt asiat JFE Engineering ym. v. komissio, tuomion 192 kohta). 
      
      71      Nyt käsiteltävässä asiassa kantajat eivät kiistä InBevin lausunnon tietoja, joiden mukaan kokouksia pidettiin alankomaalaisten
         oluentuottajien edustajien kesken. Kantajat eivät kiistä myöskään sitä, että ne olivat edustettuina useimmissa kokouksissa
         ja että kokouksissa keskusteltiin epävirallisesti yleisestä tilanteesta olutmarkkinoilla. Ne myöntävät toisaalta kanteessaan,
         että näissä kokouksissa ilmaistiin myös ajoittain huolenaiheita, jotka liittyivät kuluttajahintojen tasoon ja koskivat tiettyihin
         asiakkaisiin liittyviä ongelmia. 
      
      72      Kantajat kieltävät kuitenkin, että kyseisissä kokouksissa käydyt keskustelut olisivat johtaneet laittoman sopimuksen tekemiseen
         tai yhdenmukaistetun menettelytavan käyttöönottoon. Ne väittävät, että näissä kokouksissa käsiteltiin pääasiallisesti lainmukaisia
         aiheita ja että mikäli markkinatilanteesta keskusteltiin, keskusteluja ei käyty kilpailunvastaisessa tarkoituksessa. Kantajat
         kiistävät tältä osin InBevin lausunnon luotettavuuden ja väittävät, että lausunto on epämääräinen ja ristiriitainen ja sisältää
         osittain toteamuksia, jotka eivät olleet suoraan peräisin näiden lausuntojen esittäjiltä ja jotka olivat näin ollen kuulopuheisiin
         perustuvia. 
      
      73      Kantajat huomauttavat InBevin lausunnon ristiriitaisuudesta erityisesti, että lausunto sisältää useita kantajien puolesta
         puhuvia toteamuksia. 
      
      74      Kyseessä ovat yhtäältä toteamukset, joita ei mainita riidanalaisessa päätöksessä ja joissa todetaan seuraavaa: ”keskustelut
         koskivat tunnettuja asteikkoihin liittyviä kilpailusääntöjen rikkomistapauksia (jotka olivat lisäksi hyvin epämääräisiä);
         markkinoilla kukin toimi haluamallaan tavalla”; ”markkinakäyttäytymisemme suuntautui agressiivisesti uusien asiakkaiden tavoittelemiseen
         – myös ostohyvitysten avulla”; ”toimimme aivan laillisesti”; ”[InBev] ei ole tehnyt mitään sopimusta eikä osallistunut mihinkään”;
         ”[Catherijne-]neuvotteluilla ei siten ole ollut mitään konkreettisia tuloksia, jotka olisivat vaikuttaneet markkinoihin [−
         −;] näinä kahtena kertana emme ole kertaakaan keskustelleet konkreettisesti markkinakäyttäytymisestä; kokous oli pikemminkin
         epävirallinen”; ”elintarvikesektorilla ei ollut sopimusta”; ”en ole koskaan todennut, että [CBK:n] kokousta olisi jatkettu
         markkinoiden kannalta järkeviä seikkoja koskevien keskustelujen vuoksi; on aina mahdollista, että tällaisissa kokouksissa
         voidaan ryhtyä kahdenvälisiin epävirallisiin keskusteluihin, mutta mielestäni tällaista ei tapahtunut”.
      
      75      Toisaalta kantajat viittaavat joihinkin riidanalaisessa päätöksessä mainittuihin lausuntojen kohtiin, joissa todetaan seuraavaa:
         ”Interbrew’n mielestä tällä sopimuksella ei ole koskaan sellaisenaan ollut merkittäviä vaikutuksia markkinoilla ja se on ollut
         viime aikoina entistä vähemmän intensiivistä [− −;] keskustelut ovat olleet luonteeltaan hyvin yleisiä” (mainittu riidanalaisen
         päätöksen 45 perustelukappaleessa); ”keskustelujen tarkoituksena oli etenkin vakuuttua yhteisesti siitä, että toimisimme markkinoilla
         rauhallisesti[;] niissä käsiteltiin vain vähän tai ei lainkaan asteikkoja ja yrityksiä [;] osapuolet pitivät toisiaan tosiasiassa
         pilkkanaan [;] näissä kokouksissa ei viime vuosina ollut enää juuri sisältöä ja yhteistoiminnan luonteesta tuli yhä epämääräisempi”
         (mainittu riidanalaisen päätöksen 46 perustelukappaleessa); ”oli olemassa erittäin monimutkainen ja epämääräinen asteikkoja
         (hotelli- ja ravintolasektorille myönnettyjä ostohyvityksiä) koskeva sopimus, johon emme koskaan ole osallistuneet [;] en
         ole kuitenkaan koskaan nähnyt yhtään tätä asiaa koskevaa asiakirjaa” (mainittu riidanalaisen päätöksen 48 perustelukappaleessa).
         
      
      76      Kantajien mielestä sen lisäksi, että nämä lausunnot eivät ole konkreettisia, ne ovat ristiriidassa komission kyseisen rikkomisen
         olemassaoloa koskevien päätelmien kanssa. Tästä ilmenee kantajien mukaan, että panimoiden väliset keskustelut ovat olleet
         luonteeltaan hyvin yleisiä, mitään sopimusta ei ole tehty, InBev ei ole noudattanut mitään salaista järjestelyä eikä yhteistoiminnalla
         ole ollut mitään vaikutusta markkinoihin. 
      
      77      Aivan aluksi on todettava, että kantajien tiettyjen InBevin lausuntoon sisältyvien seikkojen perusteella tekemät päätelmät
         siitä, että keskustelut olivat luonteeltaan yleisiä, ettei tietyillä sektoreilla ollut tehty sopimuksia ja etteivät keskustelut
         vaikuttaneet panimojen toimintaan markkinoilla, eivät sinänsä voi saattaa kyseenalaiseksi komission toteamusta rikkomisen
         olemassaolosta. 
      
      78      Kyseisen lausunnon väitetystä yleisestä luonteesta on muistutettava, että komission on usein osoitettava kilpailusääntöjen
         rikkominen tämän tehtävän kannalta epäedullisissa olosuhteissa sen vuoksi, että rikkomisen muodostavien tosiseikkojen tapahtumisesta
         on voinut kulua useita vuosia ja useat tutkimuksen kohteena olevat yritykset eivät ole toimineet aktiivisesti yhteistyössä
         komission kanssa. Vaikka komission on osoitettava, että markkinoiden jakamista koskeva lainvastainen sopimus on tehty, sen
         lisäksi olisi liiallista edellyttää, että komission olisi esitettävä todisteet tämän tavoitteen saavuttamisen erityisestä
         mekanismista. Kilpailusääntöjen rikkomiseen syyllistyneen yrityksen olisi nimittäin liian helppoa välttyä seuraamukselta,
         jos se voisi vedota lainvastaisen sopimuksen toiminnasta annettujen tietojen epämääräisyyteen tilanteessa, jossa sopimuksen
         olemassaolo ja sen kilpailunvastainen tarkoitus on kuitenkin näytetty toteen riittävällä tavalla. Yritykset voivat tällaisessa
         tilanteessa puolustautua tehokkaasti, jos niillä on mahdollisuus ilmoittaa kantansa kaikista komission niitä vastaan esittämistä
         todisteista (edellä 50 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat JFE Engineering ym. v. komissio, tuomion 203 kohta; ks. myös vastaavasti
         yhdistetyt asiat C-403/04 P ja C-405/04 P, Sumitomo Metal Industries ja Nippon Steel, tuomio 25.1.2007, Kok., s. I-729, 50
         kohta). 
      
      79      Seuraavaksi väitetyistä viitteistä siitä, ettei riidanalainen toiminta vaikuttanut markkinoihin, jo EY 81 artiklan sanamuodosta
         ilmenee, että yritysten väliset sopimukset ja yhdenmukaistetut menettelytavat ovat vaikutuksistaan riippumatta kiellettyjä,
         jos niillä on kilpailua rajoittava tarkoitus (edellä 46 kohdassa mainittu asia Hüls v. komissio, tuomion 163–166 kohta ja
         asia C-8/08, T-Mobile Netherlands ym., tuomio 4.6.2009, Kok., s. I-4529, 29 kohta). 
      
      80      Kun komissio on todennut kilpailunvastaisten sopimusten tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen olemassaolon, tätä toteamusta
         ei siis voida kiistää viitteillä siitä, että salaisia järjestelyjä ei ollut toteutettu tai markkinoihin ei kohdistunut vaikutusta.
         
      
      81      Kun tarkastellaan InBevin lausuntoon sisältyviä väitettyjä viitteitä siitä, että kotikulutuksen sektorilla ja hotelli- ja
         ravintolasektorilla ei ollut tehty sopimusta, on huomattava, että kun kantajien esille ottamat tekstikohdat luetaan asiayhteydessään,
         niiden perusteella ei millään tavalla voida sulkea pois sitä, että näillä sektoreilla on ollut olemassa sopimus tai yhdenmukaistettu
         menettelytapa. 
      
      82      Kotikulutuksen sektorista (vähittäismyynti) on nimittäin todettava, että eräs InBevin johtaja vahvisti, ettei ”sektorilla
         ollut olemassa sopimusta”, minkä jälkeen hän kuvasi konkreettisesti panimojen noudattamaa hintojen yhteensovittamisen mekanismia.
         Merkityksellinen kohta kuuluu seuraavasti (riidanalaisen päätöksen 51 perustelukappale): 
      
      ”Vähittäismyyntisektorilla (food) ei ollut sopimusta. Oluen hintojen korottamisessa käytäntönä oli, että panimo korottaa hintojaan
         vasta ilmoitettuaan siitä etukäteen muille panimoille. Kun jokin osapuoli ilmoitti hinnankorotuksesta, sitä seurasi keskustelu
         korotuksen vaikutuksista markkinoihin; oluen hinnankorotus toteutui kuitenkin tästä huolimatta. Aloitteen teki aina jokin
         suurista panimoista, yleensä Heineken. Tällöin muille panimoille jäi riittävästi aikaa määrittää oma kantansa. Vaikka panimot
         yhdenmukaistivat hintoja pääpiirteissään, kullakin niistä kuitenkin oli oma hintapolitiikkansa, jota ne noudattivat.” 
      
      83      Pelkästään se, että InBevin johtaja viittasi ”sopimuksen” puuttumiseen, ei ole tässä yhteydessä pätevä väite, sillä asianomaisten
         yritysten edustajien esittämissä lausunnoissa kuvatun käyttäytymisen oikeudellinen luonnehdinta on komission tai tarvittaessa
         unionin yleisen tuomioistuimen tehtävä. 
      
      84      Sopimuksen puuttumista ja hotelli- ja ravintolasektorin sopimuksen noudattamatta jättämistä koskevista väitteistä on todettava,
         että InBevin erään johtajan lausunnon, jonka mukaan ”[InBev] ei ole tehnyt eikä noudattanut mitään sopimusta”, perusteella
         ei voida sulkea pois sitä, että olemassa olisi ollut EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu sopimus. InBevin asianomainen johtaja
         toteaa nimittäin lausunnossaan nimenomaisesti yhtäältä, että oli olemassa ”erittäin monimutkainen ja epämääräinen asteikkoja
         (hotelli- ja ravintolasektorille myönnettyjä ostohyvityksiä) koskeva sopimus” ja toisaalta sopimus, jonka tarkoituksena oli
         ”välttää liian suuret hotelli- ja ravintolasektorilla tapahtuvat muutokset”. 
      
      85      Edellä esitetyn perusteella kantajien väitteitä, jotka koskevat InBevin lausunnon ristiriitaisuutta, ei voida hyväksyä. Tässä
         yhteydessä on hylättävä myös kantajien väite, joka koskee sitä, että komissio hyödynsi tätä lausuntoa valikoivasti, kun se
         ei ottanut huomioon sen väitettyä ristiriitaisuutta. 
      
      86      Kantajat eivät ole näin ollen osoittaneet sellaisten väitettyjen ristiriitaisuuksien olemassaoloa, jotka olisivat omiaan heikentämään
         InBevin lausunnon luotettavuutta. 
      
      87      Sitä vastoin väittäessään, että InBevin lausuntoon sisältyi kuulopuheisiin perustuvia seikkoja, kantajat viittaavat lausunnon
         kohtiin, joiden mukaan ”InterBrew ei koskaan nähnyt asiakirjoja, johon olisi sisältynyt ostohyvityksiä koskeva sopimus, johon
         keskusteluissa viitattiin, mutta yleinen sääntö vaikutti olevan tiedossa” (mainittu riidanalaisen päätöksen 45 perustelukappaleessa),
         ”en itse tuntenut tätä (asteikkoja koskevaa) sopimusta enkä nähnyt tätä koskevia asiakirjoja”, ”en tuntenut tämän sopimuksen
         täsmällistä sisältöä [− −;] toisaalta en koskaan nähnyt ainuttakaan tätä koskevaa asiakirjaa”. 
      
      88      On huomattava, että kantajien esille ottamat tekstikohdat koskevat yksinomaan hotelli- ja ravintolasektorin asiakkaille myönnettyjä
         ostohyvityksiä koskevan (”asteikko-”) sopimuksen olemassaoloa. Tältä osin InBevin lausunnon todistusvoima on toki rajoitettu
         välittömien todisteiden puuttumisen vuoksi. ”Asteikon” olemassaolon osalta esitettyjen tietojen luotettavuutta vahvistaa kuitenkin
         se, että ne ovat yhtäältä peräisin kahdesta eri lähteestä ja toisaalta sisältävät täsmällisiä tietoja ”asteikosta” eli ostohyvityksen
         enimmäismäärän tarkan suuruuden (ks. riidanalaisen päätöksen 48 perustelukappale). ”Asteikon” olemassaolon vahvistavat myös
         kaksi InBevistä riippumatonta todistetta eli Bavarian hallintoneuvoston jäsenen käsin tehdyt muistiinpanot 1.5.1997 pidetystä
         kokouksesta (riidanalaisen päätöksen 92 perustelukappale) ja Bavarian hotelli- ja ravintolasektorin johtajan muistiinpanot
         12.3.1998 pidetystä kokouksesta (jotka toistetaan riidanalaisen päätöksen 143 perustelukappaleessa). 
      
      89      Kantajien väitteet, jotka koskevat kuulopuheisiin perustuvia todisteita, eivät siten ole omiaan asettamaan kyseenalaiseksi
         InBevin lausunnon perusteella tehtyjä johtopäätöksiä. 
      
      90      InBevin lausunnon luotettavuuden yleisestä arvioinnista on lisäksi todettava, että toisin kuin kantajat väittävät, komissio
         saattoi perustellusti pitää InBevin lausuntoa erityisen todistusvoimaisena, sillä se on itse yrityksen nimissä annettu vastaus,
         jonka luotettavuus on suurempi kuin mikä voisi olla yrityksen henkilökuntaan kuuluvan antamalla vastauksella riippumatta siitä,
         millaisia kokemuksia tai mielipiteitä tällaisella henkilöllä on. Lisäksi on huomattava, että InBevin lausunto on annettu yrityksen
         toteuttaman sisäisen tutkimuksen perusteella ja että sen toimitti komissiolle asianajaja, jonka ammatillisena velvollisuutena
         oli toimia tämän yrityksen edun mukaisesti. Tämän vuoksi hän ei voinut myöntää kilpailusääntöjen rikkomista kevyin perustein
         punnitsematta tämän menettelyn seurauksia (ks. vastaavasti asia T-23/99, LR AF 1998 v. komissio, tuomio 20.3.2002, Kok., s.
         II-1705, 45 kohta ja edellä 50 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat JFE Engineering ym. v. komissio, tuomion 206 kohta). 
      
      91      Oikeuskäytännöstä käy lisäksi ilmi, että vaikka lainvastaisen yhteistoimintajärjestelyn pääosallistujien vapaaehtoisesti esittämiin
         todisteisiin on yleensä asianmukaista suhtautua tietyllä tavalla epäluuloisesti, kun otetaan huomioon se mahdollisuus, että
         kyseisillä osallistujilla on taipumus vähätellä sen osuuden merkitystä, joka niillä on kilpailusääntöjen rikkomisessa, ja
         suurennella toisten osuutta, se, että yhteistyötiedonannon soveltamista pyydetään sakon määrän vähentämiseksi, ei välttämättä
         kannusta esittämään tutkittavana olevan yhteistoimintajärjestelyn muihin osanottajiin nähden vääristeltyjä todisteita. Jokainen
         yritys johtaa komissiota harhaan voisi näet kyseenalaistaa pyynnön esittäjän yhteistyön vilpittömyyden ja kattavuuden ja näin
         ollen vaarantaa tämän mahdollisuuden hyötyä täysimääräisesti yhteistyötiedonannosta (asia T-120/04, Peróxidos Orgánicos v.
         komissio, tuomio 16.11.2006, Kok., s. II-4441, 70 kohta). 
      
      92      On toki muistettava, että kartelliin osalliseksi katsotun yrityksen lausuntoa, jonka totuudenmukaisuuden on riitauttanut useampi
         muu kartelliin osalliseksi katsottu yritys, ei voida pitää riittävänä näyttönä viimeksi mainittujen yritysten toteuttamasta
         kilpailusääntöjen rikkomisesta, jos sen tukena ei ole muita todisteita (ks. vastaavasti asia T-337/94, Enso-Gutzeit v. komissio,
         tuomio 14.5.1998, Kok., s. II-1571, 91 kohta ja edellä 50 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat JFE Engineering ym. v. komissio,
         tuomion 219 kohta). 
      
      93      Kilpailusääntöjen rikkomista ei siis voida todeta pelkästään InBevin lausunnon perusteella, vaan sen tueksi on esitettävä
         muita todisteita. 
      
      94      On kuitenkin katsottava, että käsiteltävässä asiassa edellytetään InBevin lausunnon luotettavuuden vuoksi vähemmän täsmällistä
         ja vähäisempää tukemista kuin silloin, jos tämä lausunto ei olisi erityisen uskottava. Näin ollen on katsottava, että jos
         yhtäpitävien välillisten todisteiden kokonaisuuden todettaisiin tukevan InBevin lausunnossa mainittujen ja riidanalaisen päätöksen
         1 artiklassa tarkoitettujen menettelytapojen olemassaoloa ja tiettyjä yksityiskohtia, tämä lausunto voisi olla tässä tilanteessa
         sellaisenaan riittävä todistamaan riidanalaisen päätöksen muut seikat. Lisäksi siltä osin kuin todiste ei ole ilmeisessä ristiriidassa
         moitittujen menettelytapojen olemassaoloa tai keskeistä sisältöä koskevan InBevin lausunnon kanssa, on riittävää, että se
         osoittaa siinä kuvattujen menettelytapojen merkittävät seikat, jotta sillä voi olla merkitystä muita todisteita tukevana todisteena
         rikkomisen osoittavien todisteiden kokonaisuuden joukossa (ks. vastaavasti edellä 50 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat JFE
         Engineering ym. v. komissio, tuomion 220 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      95      Edellä esitetyn perusteella on tutkittava kantajien väitteet muista todisteista, joihin komissio on vedonnut riidanalaisessa
         päätöksessään InBevin lausunnosta esittämiensä toteamusten tukemiseksi. 
      
      –       Muut todisteet 
      96      Komissio toteaa riidanalaisessa päätöksessä, että InBevin lausuntoa tukevat tutkimusten ja tietopyyntöjen perusteella saadut
         kantajien ja kolmen muun alankomaalaisen panimon sisäiset asiakirjat, kokousten käsin kirjoitetut muistiinpanot, kululaskelmat
         sekä jäljennökset esityslistoista. 
      
      97      Komissio vetoaa riidanalaisen päätöksen 67 perustelukappaleessa Grolschin kaupallisen johtajan 27.2.1996 pidetystä kokouksesta
         käsin kirjoittamiin muistiinpanoihin, joissa kuvataan tämän kokouksen aihetta maininnalla ”CBK cie HOR cath”. Muistiinpanoihin
         sisältyy seuraava kohta: ”Takaus/rahoitus: rah[oitusta] – – tiettyjen yritysten tarpeita enemmän. Eli – – milj[oonaa]”. 
      
      98      Komission mukaan tästä kohdasta käy ilmi, että asianomaiset neljä panimoa olivat keskustelleet Catherijne-kokouksessa rahoitusehdoista,
         joita sovellettiin tai sovellettaisiin tiettyihin hotelli- ja ravintolasektorin asiakkaisiin (riidanalaisen päätöksen 72 perustelukappale)
         ja erityisesti toimipisteisiin, jotka omisti useita hotelli- ja ravintolasektorin toimipaikkoja Alankomaissa omistava taho.
         
      
      99      Riidanalaisen päätöksen 76 perustelukappaleessa komissio mainitsee Bavarian hotelli- ja ravintolasektorin johtajan käsin kirjoittamat
         muistiinpanot 19.6.1996 pidetystä kokouksesta. Muistiinpanot ovat seuraavanlaiset: 
      
      ”– mukautetaan hintoja 
            merkittävä – vähäinen kotikulutus  
                        Bavarian ja Interbrew’n yhteistoiminta           
                              – – ja – – - > ongelma – – 
                                    Martens 
                                          Schultenbrau!! 89 snt
                                    
      
      – ainoastaan tynnyrihinnan korotus  
                        perustelut                    
                              vain kokonaan Hein + Grolsch 
                                    Friesland US Heit 
      Interbrew \
      |      korottavat yhdessä
                  
      
      Bavaria /
                        –> – – myös
            alempaa korotetaan enemmän kuin ylempää  
      – ilmaa sisään 
      – sopimukset 
            tervehdytetään juomien ostohyvitysten tuottoa 7,5 Heineken-tynnyriltä  
            valmistellaan edustajia mahdollisten sopimusten suhteen  
      Interbrew \
                  |      voidaan käyttää ilmaa  
      Grolsch / ”.
      100    Komission mukaan näistä muistiinpanoista käy ilmi, että läsnä olleet panimot keskustelivat yksityiskohtaisesti niin jakelijan
         tuotemerkillä myytävän oluen hinnoista kuin tynnyreissä myytävän oluen hinnoistakin ja että Interbrew’n ja Bavarian tuottamien
         edullisempien oluiden hintoja oli tarkoitus korottaa enemmän kuin Heinekenin ja Grolschin tuottamien kalliimpien oluiden hintoja
         (riidanalaisen päätöksen 85 perustelukappale). 
      
      101    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 89 perustelukappaleessa kirjeen, jonka Interbrew Nederlandin johtaja lähetti 25.3.1997
         InBevin pääkonttoriin Belgiaan: 
      
      ”Suurimmat panimot ovat nyt päässeet yksimielisyyteen hintojen korottamisesta ennen vuotta 1998. Näin panimot pystyvät lisäämään
         marginaaliaan tarvittavia välttämättömiä myynninedistämistoimia varten. A-tuotemerkin toimijat pyrkivät korottamaan hintoja
         eriytetysti A-tuotemerkkien (+ 2 NLG/hl) ja B-tuotemerkkien (+ 4 NLG/hl) osalta. Mielestäni tämä on täysin epärealistista
         – hintoja on korotettava kautta linjan 4 NLG. Jättäisin hinnankorotuksen ulkopuolelle erikoisoluemme, joilla on hyvä menekki
         (DAS, Hoegaarden, Leffe). Neuvottelut on käynnistetty.” 
      
      102    Komissio totesi tämän kirjeen perusteella, että suurimpien tuottajien välisten hintaneuvottelujen perusteella hintoja oli
         tarkoitus korottaa ennen vuotta 1998. Sama kirje vahvisti lisäksi sen, että kalliimpien ja edullisempien olutmerkkien ja niiden
         tuottajien välillä toimittaisiin eriytetysti (riidanalaisen päätöksen 90 perustelukappale).
      
      103    Riidanalaisen päätöksen 92 perustelukappaleessa komissio mainitsee Bavarian hallintoneuvoston jäsenen käsin kirjoittamat muistiinpanot
         1.5.1997 pidetystä kokouksesta. Se lainaa seuraavia kohtia: 
      
      ”Catherijne-klubi 1.5.1997 
      myös ryhmän ’sisäisissä’ siirroissa 
      on noudatettava ’asteikkoa’ 
      – – ’Haagissa’ 
      Monster ZH [Etelä-Hollanti] korkein kilpaileva tarjous.”
      104    Komission mukaan nämä muistiinpanot vahvistavat, että panimot keskustelivat yksittäisille yrityksille myönnettävien kaupan
         ehtojen ”asteikosta” niiden siirtyessä ryhmästä toiseen mutta myös saman ryhmän sisällä (riidanalaisen päätöksen 99 perustelukappale).
         
      
      105    Komissio toteaa riidanalaisen päätöksen 100 perustelukappaleessa, että edellä mainitut muistiinpanot sisältävät myös nimet
         ”Heineken/Amstel/Brand/Grolsch” ensimmäisellä rivillä ja nimet ”Interbrew/Bavaria” toisella rivillä ja että nämä rivit on
         liitetty yhteen aaltosulkeella, jonka jälkeen on maininta ”ei hinnankorotuksia”. Komissio päättelee tästä, että erottelu Heinekenille
         ja Grolschille kuuluvien A-tuotemerkkien sekä Interbrew’lle ja Bavarialle kuuluvien B-tuotemerkkien välillä oli keskeinen
         seikka, jota käsiteltiin panimoiden välisissä oluen hinnankorotuksia koskevissa keskusteluissa (riidanalaisen päätöksen 103
         perustelukappale). 
      
      106    Riidanalaisen päätöksen 117 perustelukappaleessa komissio mainitsee Bavarian hallintoneuvoston jäsenen käsin kirjoittamat
         muistiinpanot 17.12.1997 pidetystä kokouksesta. Se lainaa seuraavaa kohtaa: 
      
      ”2) Hintatilanne: maalis-huhtikuu 
            toteutetaan yhdessä vaiheessa / toteutetaan kahdessa vaiheessa  
            a) Heineken odottaa vain vähän vastustusta!! Heineken 18.59
      b) hinnankorotuksen tapauksessa: neuvoteltavissa, täysin mukana, tukea saadaan.”  
      107    Komissio päätteli tästä, että 17.12.1997 pidetyssä kokouksessa läsnä olleet panimot eli Bavaria, Grolsch ja Heineken keskustelivat
         hinnankorotuksista sekä mahdollisista reaktioista hinnankorotuksiin (riidanalaisen päätöksen 127 perustelukappale). 
      
      108    Komissio mainitsi riidanalaisen päätöksen 129 perustelukappaleessa kohdan erään Bavarian hotelli- ja ravintolasektorin johtajan
         käsin kirjoittamista muistiinpanoista, jotka koskivat 12.3.1998 pidettyä kokousta: 
      
      ”– Juuri mitään ei ole tapahtunut 1.1. jälkeen 
      –       A-tuotemerkeissä ei hintaan liittyvää huolta Hein
      lasku 11,49:stä 9,95:een ei ole järkevää Int
      9.75      9.36 Bavaria
      2x      4.95 4.75 }→
            jakelijan tuotemerkit  
      hinnat markkinoiden alaosassa 
      – – maaliskuun puolivälissä Bavaria jotain
            Amstelin alla (17) Bavaria (15) 
            9,75:stä 10,75:een, jos mitään ei 
            tapahdu, sitten Grolsch ja Hein  
            korotukset panimoiden taskuun  
      → tehdään sopimus – – ja Dick 
      On oltava ’toteennäytettävissä’ Nielsenin kautta, muuten 
      ei tapahdu mitään.”
      109    Komission mukaan tästä käy ilmi, että 12.3.1998 pidetyssä kokouksessa läsnä olleet panimot keskustelivat alankomaalaisille
         marketeille myönnetyistä alennuksista (riidanalaisen päätöksen 137 perustelukappale) ja että Bavarian tekemien hinnankorotusten
         pitäisi olla toteennäytettävissä AC Nielsenin kokoamien markettien kassatietojen perusteella (riidanalaisen päätöksen 133
         perustelukappale). 
      
      110    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 138 perustelukappaleessa toisen kohdan edellä mainituista käsin kirjoitetuista
         muistiinpanoista: 
      
      ”Bav korko 4 % ? 6 ½ 
            paitsi  
            jos saadaan mainoskorvauksia.”
      111    Komission mukaan tämä kohta osoittaa, että keskusteluja käytiin hotelli- ja ravintolayrityksille myönnettyjen lainojen korkotasosta
         (riidanalaisen päätöksen 142 perustelukappale). 
      
      112    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 143 perustelukappaleessa kolmannen kohdan edellä mainituista käsin kirjoitetuista
         muistiinpanoista: 
      
      ”Jalkapalloseurat Teatterit                   
      Opiskelijayhdistykset 
            – – 
                                    Grolsch
      Asteikon ylä/ulkopuolella                            
                                    130
      – –                         (125) 124,5.”
      
      113    Komission mukaan tästä kohdasta käy ilmi, että panimot keskustelivat erityisesti tietyistä hotelli- ja ravintolasektorin asiakkaista
         suhteessa tiettyyn ”asteikkoon”, mikä tukee InBevin lausuntoa siltä osin, että olemassa oli ”asteikoksi” kutsuttu sopimus
         (riidanalaisen päätöksen 147 perustelukappale). 
      
      114    Komissio mainitsi riidanalaisen päätöksen 156 perustelukappaleessa kohdan erään Bavarian hallintoneuvoston jäsenen käsin kirjoittamista
         muistiinpanoista, jotka koskivat 3.7.1998 pidettyä kokousta: 
      
      ”– – Heineken nosti 
      – – >> Heineken-tynnyriolut”.
      115    Komissio päättelee tästä kohdasta, että panimot keskustelivat sekä kotikulutuksen sektorin asiakkaisiin sekä erääseen hotelli-
         ja ravintolasektorin asiakkaaseen sovelletuista hinnoista (riidanalaisen päätöksen 162–164 perustelukappale). 
      
      116    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 165 perustelukappaleessa vielä yhden kohdan edellä mainituista käsin kirjoitetuista
         muistiinpanoista: 
      
      ”Kahvila – – 1800 – – 
      
            – – 400 – –      
                      60/hl                        
                        650 000,- V.B.K.”
      117    Komission mukaan tästä kohdasta ilmenee, että panimot keskustelivat tietyille hotelli- ja ravintolayrityksille annetusta ostohyvityksestä
         ja/tai niihin sovelletuista tai sovellettavista alennuksista (riidanalaisen päätöksen 171 perustelukappale). 
      
      118    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 174 perustelukappaleessa 30.6.1998 päivätyn asiakirjan ja Heinekenin hintaluettelon,
         jossa ilmoitetaan pullo-oluisiin ja tynnyrioluisiin 1.6.1998 alkaen sovellettavat uudet hinnat; nämä asiakirjat löytyivät
         Grolschin kotikulutuksen myyntijohtajan huoneesta, ja niissä oli maininta ”agenda c[ommiss]ie CBK” (CBK:n pöytäkirjakomitea).
         Komission mukaan nämä asiakirjat tukevat InBevin lausuntoa, jonka mukaan kyseessä olevissa kokouksissa käsiteltiin sekä ”kotikulutuksen”
         hintoja että kilpailua hotelli- ja ravintolamarkkinoilla (riidanalaisen päätöksen 175 perustelukappale). 
      
      119    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 179 perustelukappaleessa 14.10.1998 päivätyn Heinekenin sisäisen muistion, joka
         on osoitettu Heinekenin johtoryhmälle ja jossa todetaan seuraavaa: ”Bavarian CBK:ssa lupaama hinnankorotus ei näy selvästi
         Nielsenin [luvuissa]”. Komission mukaan tämä muistio tukee päätelmää, jonka mukaan Bavaria oli ilmoittanut 12.3.1998 pidetyssä
         kokouksessa aikomuksestaan nostaa ensimmäisenä kotikulutuksen sektorin hintoja, että muiden panimojen oli tarkoitus seurata
         myöhemmin sen esimerkkiä ja että Bavarian tekemien korotusten olisi pitänyt olla ”toteen näytettävissä” Nielsenin lukujen
         perusteella (riidanalaisen päätöksen 180 perustelukappale). 
      
      120    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 184 perustelukappaleessa kirjeen, jonka Brand BV d’Heineken -panimon markkinoinnin
         ja kotikulutuksen johtaja oli lähettänyt Heinekenin Alankomaiden hotelli- ja ravintolasektorin johtajalle ja jossa käsiteltiin
         ensiksi mainitun johtajan Bavarian hallintoneuvoston jäsenen kanssa käymiä keskusteluja: 
      
      ”Noordwijkissa 9.9.[1998] järjestetyillä elintarvikemessuilla [Bavarian hallintoneuvoston jäsen] kertoi minulle – – koskevasta
         asiasta ja Heinekenin reaktiosta siihen. Lyhyesti sanottuna Heineken olisi hänen mukaansa voinut osallistua huomattavasti
         aikaisemmassa vaiheessa Alankomaiden hotelli- ja ravintolamarkkinoista Heinekenin ja Bavarian ylemmän johdon kanssa käytyihin
         neuvotteluihin. Menetetyt hehtolitrat olisi silloin voitu kompensoida jollakin toisella tavalla. Hän lisäsi, että tietyn ajan
         kuluttua Bavarialla oli mahdollisuus saada hotelli- ja ravintolasektorilla uusia asiakkaita, jotka halusivat siirtyä vapaaehtoisesti
         (hänen mukaansa sanaa ’vapaaehtoisesti’ korostettiin, kuten – – tapauksessa) Bavarialle [Heinekenin Alankomaiden hotelli-
         ja ravintolasektorista vastaavan henkilön etunimi], on selvää, että tässä vain puhuttiin lämpimikseen, kuten – – on tapana.
         Halusin kertoa sinulle tämän. Onnea keskusteluun.” 
      
      121    Komissio katsoo, että tämä kirje tukee InBevin lausuntoa, jonka mukaan panimot keskustelivat paitsi alennuksia koskevista
         rajoituksista myös toisen panimon asiakkaaksi siirtyviä yrityksiä koskevista rajoituksista paitsi monenvälisissä kokouksissa
         myös kahdenvälisissä tapaamisissa (riidanalaisen päätöksen 189 perustelukappale). 
      
      122    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 193 perustelukappaleessa erään Grolsche Bierbrouwerij Nederlandin johtajan käsin
         kirjoittamat muistiinpanot, jotka koskivat kutsua 8.1.1999 pidettyyn kokoukseen: 
      
      ”– myynti -98 
      – oluen hinta → 
      –’pinool’-kori |       kampanjat/luokka II  
      – korit                   |       pohja
                                    |      tynnyri
                                    |      NMA”.
      123    Komission mukaan näistä muistiinpanoista käy ilmi, että oluen hintaa koskevissa keskusteluissa keskityttiin neljään seikkaan:
         ensiksi myynninedistämishankkeisiin kotikulutuksen markkinoilla, toiseksi edullisempien ja jakelijan tuotemerkillä myytävien
         oluiden hintaan, kolmanneksi tynnyrioluen – tynnyri on Alankomaiden hotelli- ja ravintolasektorin käyttämistä suurista pakkauksista
         tärkein – hintaan ja neljänneksi Alankomaiden kilpailuviranomaiseen (NMA) (riidanalaisen päätöksen 194 perustelukappale).
         
      
      124    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 197 ja 199 perustelukappaleessa 8.1.1999 pidetyssä kokouksessa käsitellyistä aiheista
         laaditun luettelon, johon Grolschin edustaja oli merkinnyt lyhennyksen ”BP”, jonka komissio tulkitsee tarkoittavan oluen hintaa
         (bierprijs) tai pohjahintaa (bodemprijs), sekä ”P[rivate] L[abel] 50 senttiä enemmän”. Komissio päätteli näistä merkinnöistä,
         että panimot keskustelivat tynnyrioluen hinnoista yksityiskohtaisesti (riidanalaisen päätöksen 203 perustelukappale). 
      
      125    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 212 ja 213 perustelukappaleessa asiakirjan, joka sisältää viittauksen kolmeen Heinekenin
         ja Grolschin johtotason väliseen yhteydenottoon 5.7.1999 aikoihin ja jossa mainitaan näiden kahden panimon välinen ”hintasota”.
         Komissio päättelee tästä, että Heineken otti suoraan yhteyttä Grolschiin alennuksista puolitoista kuukautta ennen kuin väliaikaiset
         alennukset, joita sovelsi eräs kauppaketju, jolle Grolsch oli kieltäytynyt myöntämästä hyvitystä, oli tosiasiassa otettu käyttöön
         (riidanalaisen päätöksen 213 perustelukappale). 
      
      126    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 224 perustelukappaleessa sen hallintomenettelyn asiakirja-aineistoon sisältyvät
         asiakirjat, joista käyvät ilmi aiheet, joita käsiteltiin Bavarian ja InBevin 8.3.1995, maaliskuun 1997 loppupuolella, 12.5.1997,
         19.6.1997 ja 8.9.1997 pidetyissä kahdenvälisissä kokouksissa. Se lainaa seuraavia kohtia: 
      
      –        8.3.1995 pidetty kokous: ”[Bavaria] ja [Interbrew Nederland] vahvistivat molemmat joutuneensa suuriin vaikeuksiin – – kanssa
         Alankomaissa” (riidanalaisen päätöksen alaviite 491)
      
      –        12.5.1997 pidetty kokous: Käsiteltiin ”hinnankorotusta” ja ”jakelijan tuotemerkkejä, jotka ovat kuin Damokleen miekka – –
         Grolschin ja etenkin Heinekenin harjoittamaa psykologista painostusta jakelijan tuotemerkillä myytävän oluen hintojen korottamiseksi”
         (riidanalaisen päätöksen alaviite 493)
      
      –        19.6.1997 pidetty kokous: Käsiteltiin ”jakelijan tuotemerkkien segmentillä toteutettavia toimia ja siihen liittyen Interbrew’n
         kantaa Martensin suhteen (jota pidetään ei-toivottuna vieraana Alankomaiden olutmaailmassa)” (riidanalaisen päätöksen alaviite
         494)
      
      –        8.9.1997 pidetty kokous: Käsiteltiin ”jakelijan tuotemerkkien markkinatilannetta Alankomaissa ja sitä, että Bavaria oli vienyt
         Interbrew’ltä asiakkaan – – [asiakkaalle] tehtyä pohjatarjousta – – nykytilannetta muuttavia Bavarian toimia – –” (riidanalaisen
         päätöksen alaviite 495). 
      
      127    Komissio tulkitsee näiden asiakirjojen olevan todiste siitä, että Bavarian ja InBevin kahdenvälisten neuvottelujen ansiosta
         saatiin aikaan ”aseellinen rauhantila” tai ”hyökkäämättömyyssopimus” jakelijan tuotemerkillä myytävän oluen alalla (riidanalaisen
         päätöksen 223 perustelukappale). 
      
      128    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 227 perustelukappaleessa 26.9.1997 päivätyn kirjeen, jonka Interbrew Nederlandin
         vientijohtaja lähetti Interbrew’n päätoimipaikan vientijohtajalle ja jossa käsiteltiin ”olutmyyntiä Saksaan ja jakelijan tuotemerkkejä”.
         
      
      ”Keskustelin aiheesta vastikään Alankomaiden suurimman kilpailijamme kanssa ja sain kuulla, että heidän pitäisi tavata – –
         keskustellakseen TIP-oluen markkinavolyymin mahdollisesta kasvattamisesta vuonna 1998. Tiedustelin, mitä hintatasoa he suunnittelivat,
         ja hän vahvisti minulle juuri saman hinnan, josta vähennetään – – päätoimipaikalle tarkoitettu hyvitys, ja että hän hyväksyy
         noin 200 000 hl:n volyymin tällä hinnalla”. 
      
      129    Komission mukaan tästä kirjeestä käy ilmi, että Interbrew pyysi ja sai Bavarialta yksityiskohtaisia tietoja hinnasta ja volyymeistä,
         jotka koskivat Bavarian mahdollista jakelijan tuotemerkillä myytävän oluen toimitusta saksalaiselle myyntiketjulle. Komissio
         katsoo, että tämä tieto tukee InBevin lausuntoa, jonka mukaan Interbrew ja Bavaria vaihtoivat tietoja jakelijan tuotemerkillä
         myytävän oluen segmentin asiakkaille ehdotetuista hintatasoista. Komissio väittää lisäksi, että InBev myönsi tämän asian 21.2.2006
         päivätyssä kirjeessä (riidanalaisen päätöksen 228 perustelukappale). 
      
      130    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 234 perustelukappaleessa Haacht-panimon seuraavan lausunnon, joka koskee Bavarian,
         Interbrew Nederlandin sekä belgialaisten panimojen Interbrew Belgiquen, Alken Maesin, Haachtin ja Martensin kesken 14. tai
         15.6.1998 pidettyä kokousta: 
      
      ”Tuossa kokouksessa alankomaalaisille panimoille ilmoitettiin belgialaisten osapuolten välisen tietojenvaihdon sisällöstä.
         Alankomaalaiset panimot antoivat hyväksyntänsä tietojenvaihdolle, joka koskee volyymejä, pakkaustyyppejä, sopimusten kestoa
         ja niiden mahdollisia päättymispäiviä sekä asiakkaita. Osapuolet sopivat periaatteessa, etteivät ne vaihtaisi tietoja hinnoista
         − − 
      
      Kokouksen osallistujat katsoivat, että tietojenvaihdon keskittäminen olisi hyvä antaa puolueettoman osapuolen tehtäväksi.
         Tämä pyyntö esitettiin, sillä Alankomaiden markkinoilla toimivat osapuolet eivät luottaneet muihin markkinoilla toimiviin
         osapuoliin. Haachtia pyydettiin keskittämään tiedot, sillä se ei toiminut Alankomaiden markkinoilla.”
      
      131    Komissio katsoo, että tämä lausunto tukee InBevin lausuntoa tältä osin (riidanalaisen päätöksen 235 perustelukappale). 
      
      132    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 236 perustelukappaleessa edellä mainitusta, 14. tai 15.6.1998 pidetystä kokouksesta
         käsin kirjoitetut muistiinpanot, jotka löydettiin Bavarian johtokunnan puheenjohtajan sihteerin toimistosta: 
      
      ”Martens → Alankomaissa ei koskaan tapahtunut mitään konkreettista 
            → pohja – markkinat – hintojen polkija   
                        |→      hintatarjoukset on esitetty 
      Interbrew Nederland – Martens - > tarjous esitetty suurelle tuotemerkkiasiakkaalle 
      – –
                                                7,68 [ympyröity]                                    
      Martens – ’Belgian hintojen alentaminen’ 
            tällä hetkellä NL → – – 
      Interbrew Belgique on toteuttanut ensimmäiset toimet P[rivate] L[abel] -asiassa 
      ainoastaan                    – – 
      Pilsener                          – –                        
      / \                         /        \
                                    usea ainoa                             
      – – – ’päätetty’ |→ Interbrew’ssä 
                              KAT I+II.”
      133    Komission mukaan nämä muistiinpanot vahvistavat, että Interbrew Belgique ehdotti kokousta, jossa käsiteltiin jakelijan tuotemerkillä
         myytävää olutta ja jossa päätettiin, että vähittäismyyntiorganisaation kanssa tehty sopimus ”siirtyisi Interbrew’lle Alankomaihin”
         (riidanalaisen päätöksen 237 perustelukappale). 
      
      134    Komissio mainitsee lisäksi tätä viimeksi mainittua kokousta koskevan seuraavan lausunnon, jonka oli esittänyt InBevin kotikulutuksen
         sektorin johtaja ja jonka InBev toimitti 21.2.2006 vastauksena tietopyyntöön (riidanalaisen päätöksen 238 perustelukappale):
         
      
      ”Eräässä vaiheessa – – [henkilö, yritys] ilmoitti minulle alhaisen hinnan, jota Martens oli heille ehdottanut. Hän ilmoitti
         saaneensa hinnaksi 0,32 NLG pullolta. Se vastaa 7,68 NLG:n hintaa 24 pullon korille, kuten [Bavarian edustajan] muistiinpanoissa
         mainittiin. Näissä keskusteluissa, joita käytiin huhtikuusta kesäkuun alkuun vuonna 1998, ehdotin siirtymistä luokkaan II,
         jolloin hyödyttäisiin valmisteveron alennuksesta. Pääsimme vihdoin kesäkuun 1998 alussa sopimukseen – – kanssa luokkaan II
         – – kuuluvan uuden – – oluen toimituksesta. Luokan II olueen siirtymisestä aiheutuneen valmisteveron alennuksen ansiosta pystyimme
         ehdottamaan 6,36 NLG:n hintaa (joka sisälsi 0,84 NLG:n suuruisen valmisteveron alennuksen) ja päihittämään näin Martensin
         tarjouksen. 
      
      – – 
      14. tai 15.6.1998 pidetyn kokouksen aikoihin – – Interbrew sopi – – kanssa luokan I oluen – – ja luokan II oluen toimituksista.
         Kerroin tässä kokouksessa – – kanssa käydyistä keskusteluista ja sen kanssa tehdystä sopimuksesta kahdesta syystä. Halusin
         ensinnäkin saada Martensilta selvityksen tarjouksesta, jonka se oli esittänyt [yrityksen nimi], sillä se oli aina kieltänyt
         esittäneensä hintatarjouksia Alankomaissa. Toiseksi halusin ilmoittaa muille osapuolille, ettei niiden tarvitsisi enää esittää
         tarjouksia [yrityksen nimi], sillä Interbrew’n ja – – välillä oli jo tehty sopimus. [Riidanalaisen päätöksen 236 perustelukappaleessa
         olevan asiakirjan] rivi n vahvistaa ilmoitukseni – – ja Interbrew’n välisen luokan I ja luokan II oluiden toimitussopimuksen
         tekemisestä. Tämän sopimuksen – – olemassaolo käy ilmi 24.6.1998 päivätystä faksista.” 
      
      135    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 240 perustelukappaleessa belgialaisen panimon Haachtin lausunnon, joka koskee 7.7.1998
         pidettyä toista belgialaisten ja alankomaalaisten panimojen välistä kokousta ja jossa todetaan seuraavaa: 
      
      ”Tämä on viimeinen osapuolten välillä järjestetty kokous. Sen aikana Haacht jakoi Alankomaiden markkinoilta kerättyjä tietoja.
         
      
      Osapuolet ryhtyivät tämän jälkeen käsittelemään joitakin vähäpätöisempiä aiheita, mutta Haachtin edustaja ei osallistunut
         tähän keskusteluun. Oli miten oli, aiheista ei kerrottu mitään tärkeää. Vaikutti, ettei kokouksesta ollut mitään konkreettista
         hyötyä.”
      
      136    Komission mukaan Interbrew’n kotikulutuksen sektorin johtajan lausunto vahvisti Haachtin lausunnon, jonka mukaan kyseessä
         oli viimeinen belgialaisten ja alankomaalaisten panimoiden välinen kokous. Komissio katsoo, että näiden kokousten lopettamisen
         taustalla oli erityinen syy eli pelko siitä, että Alankomaiden kilpailuviranomainen tekisi tarkastuksen yhdessä tai useammassa
         panimossa, minkä InBevin lausunto vahvistaa (riidanalaisen päätöksen 241 perustelukappale). 
      
      137    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 248 perustelukappaleessa Heinekenin sisäisen lausunnon, jonka mukaan ”belgialaisen
         panimon Martensin – – tällä hetkellä ylläpitämä äärimmäisen matala hintataso on ristiriidassa sen kanssa, että tarkoituksena
         on nostaa edullisen hintatason oluiden hintaa”. 
      
      138    Komissio mainitsee vielä riidanalaisen päätöksen 249 perustelukappaleessa 23.3.2000 tekemänsä tarkastuksen yhteydessä saamansa
         lausunnon, jonka oli esittänyt ja allekirjoittanut Grolsche Bierbrouwerij Nederlandin johtaja, josta oli tullut Koninklijke
         Grolschin hallintoneuvoston puheenjohtaja: 
      
      ”Hän toi CBK:n rahoituskomitean kokouksiin asiakirjan – – nimeltä ’Hintaskenaariot, jotka perustuvat 2,00 NLG:n tukkuhinnan
         nettokorotukseen hehtolitralta’, joka sisältää huomautuksen ’CBK – Fie – voittaa aina’. Hän kiinnitti tämän asiakirjan avulla
         Interbrew’n ja Bavarian (jakelijan tuotemerkillä myytävien oluiden tuottajat Alankomaissa) huomion jakelijan tuotemerkillä
         myytävän oluen hintojen vahvistamiseen, jolle ei hänen mukaansa ollut mitään perusteita (alle 10 floriinia korilta).”
      
      139    Komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen samassa perustelukappaleessa myös Heineken Nederlandin johtajan seuraavan lausunnon:
         
      
      ”Olen jo osallistunut yhteen CBK:n kokoukseen, jossa muut keskustelivat jakelijan tuotemerkkien hintojen vahvistamisesta.
         Näiden huomautusten taustalla lienee ollut epävarmuus tilanteesta. En reagoinut, sillä Heineken ei periaatteessa osallistu
         jakelijan tuotemerkillä tapahtuvaan tuotantoon.” 
      
      140    Komissio päättelee riidanalaisen päätöksen 248 ja 249 perustelukappaleessa mainituista kohdista, että jakelijan tuotemerkillä
         myytävän oluen tuottajat (Interbrew ja Bavaria) olivat paljastaneet hintastrategiansa Heinekenille ja Grolschille, jotka eivät
         toimi tällä segmentillä (riidanalaisen päätöksen 248 perustelukappale). Se päättelee tästä, että Interbrew’n ja Bavarian kahdenväliset
         keskustelut, joilla pyrittiin korottamaan jakelijan tuotemerkillä myytävän oluen hintoja, olivat osa näiden neljän panimon
         välillä käytyjä yleisiä keskusteluja (riidanalaisen päätöksen 252 perustelukappale). 
      
      141    On todettava, että edellä luetellut seikat tukevat InBevin lausuntoa ja ovat perusteena toteamukselle, jonka mukaan Heinekenin,
         Grolschin, Interbrew’n ja Bavarian edustajat kokoontuivat säännöllisesti epävirallisiin neuvotteluihin, joita kutsuttiin nimityksellä
         ”Catherijne overleg” (Catherijne-neuvottelut) tai ”agendacommissie” (pöytäkirjakomitea) ja joiden kokoonpano vaihteli (riidanalaisen
         päätöksen 45 perustelukappaleessa mainittu InBevin lausunto ja muut riidanalaisen päätöksen 65–222 perustelukappaleessa tarkastellut
         todisteet). Riidanalaisessa päätöksessä mainitut 18 kokousta, joista nämä neuvottelut koostuivat, pidettiin 27.2.1996, 19.6.1996,
         8.10.1996, 8.1.1997, 1.5.1997, 2.9.1997, 16.12.1997, 17.12.1997, 12.3.1998, 9.4.1998, 3.7.1998, 15.12.1998, 8.1.1999, 4.3.1999,
         10.5.1999, 11.8.1999, 19.8.1999 ja 3.11.1999. 
      
      142    Edellä mainituissa kokouksissa käytyjen keskustelujen sisällöstä voidaan todeta, että edellä mainitut seikat tukevat InBevin
         lausuntoa, ja niiden perusteella voidaan todeta seuraavaa: 
      
      – kotikulutuksen sektorista: 
      –        mainitut neljä panimoa keskustelivat hinnoista (riidanalaisen päätöksen 51 perustelukappaleessa mainittu InBevin lausunto
         ja sen 76, 129, 156, 174, 193, 212 ja 213 perustelukappaleessa mainitut muut todisteet) ja oluen hinnan korotuksista Alankomaissa
         (riidanalaisen päätöksen 51 perustelukappaleessa mainittu InBevin lausunto ja sen 76, 89, 117 ja 179 perustelukappaleessa
         mainitut muut todisteet)
      
      –        hintakeskusteluja käytiin myös osana kahdenvälistä yhteydenpitoa Grolschin ja Heinekenin välillä heinäkuussa 1999 (riidanalaisen
         päätöksen 212 ja 213 perustelukappaleessa mainittu asiakirja)
      
      –        hintaa koskevista konkreettisista ehdotuksista neuvoteltiin (riidanalaisen päätöksen 89 perustelukappaleessa mainittu Interbrew’n
         sisäinen kirje) ja vaihdetut tiedot olivat toisinaan melko yksityiskohtaisia (riidanalaisen päätöksen 129 ja 174 perustelukappaleessa
         mainitut asiakirjat)
      
      –        vuosina 1997 ja 1998 panimoiden välillä vallitsi yksimielisyys hintojen korottamisesta ennen vuotta 1998 tai sen aikana (riidanalaisen
         päätöksen 89, 174 ja 179 perustelukappaleessa mainitut asiakirjat)
      
      –        A-tuotemerkkeihin kuuluvan oluen tuottajat (Heineken ja Grolsch) vaativat hintojen korottamista ”kahdessa vaiheessa” siten,
         että ensin korotettaisiin B-tuotemerkkien hintoja ja tämän jälkeen A-tuotemerkkien hintoja ja että korotuksen määrä eriytettäisiin
         A- ja B-tuotemerkkien välillä; B-tuotemerkkien (jakelijan tuotemerkillä myytävien oluiden) tuottajat (Interbrew ja Bavaria)
         vastustivat tätä vaatimusta (riidanalaisen päätöksen 53 perustelukappaleessa mainittu InBevin lausunto ja muut sen 76, 89,
         100, 117 ja 193 perustelukappaleessa mainitut todisteet)
      
      –        Bavaria ilmoitti (todennäköisesti 12.3.1998 pidetyssä kokouksessa) aikomuksestaan nostaa hintojaan myöhemmin (riidanalaisen
         päätöksen 129 ja 179 perustelukappaleessa mainitut todisteet ja sen 51 perustelukappaleessa mainittu InBevin lausunto). Muiden
         panimojen oli todennäköisesti tarkoitus seurata Bavarian esimerkkiä ja nostaa hintojaan (riidanalaisen päätöksen 51 perustelukappaleessa
         mainittu InBevin lausunto)
      
      –        seurantavälineestä sovittiin, että Bavarian tekemien hinnankorotusten pitäisi olla toteennäytettävissä AC Nielsenin koostamien
         markettien tietokantojen lukujen perusteella (riidanalaisen päätöksen 129 ja 179 perustelukappaleessa mainitut asiakirjat)
      
      –        todisteita ei ole siitä, että vuoden 1998 suunniteltu hinnankorotus olisi toteutettu
      –        panimot keskustelivat hintaneuvottelujen yhteydessä tiettyjen markettien tilanteesta (riidanalaisen päätöksen 76 ja 156 perustelukappaleessa
         mainitut käsin kirjoitetut muistiinpanot)
      
      –        osapuolet kertoivat keskusteluissa konkreettisia hintatietoja (riidanalaisen päätöksen 76, 89, 117, 129 ja 174 perustelukappaleessa
         mainitut asiakirjat) 
      
      – jakelijan tuotemerkillä myytävästä oluesta: 
      –        kaksi jakelijan tuotemerkillä myytävän oluen alankomaalaista tuottajaa (Interbrew ja Bavaria) olivat vuodesta 1995 lähtien
         ilmaisseet useaan otteeseen huolensa belgialaisen panimon Martensin suunnitelmista tunkeutua Alankomaiden olutmarkkinoille
         (riidanalaisen päätöksen 55 perustelukappaleessa mainittu InBevin lausunto ja sen 224, 236, 238 ja 248 perustelukappaleessa
         mainitut muut todisteet)
      
      –        näistä huolenaiheista keskusteltiin Bavarian ja InBevin kahdenvälisissä neuvotteluissa (riidanalaisen päätöksen 52 perustelukappaleessa
         mainittu InBevin lausunto ja sen 227 perustelukappaleessa mainittu Interbrew’n sisäinen kirje) ja viidessä kahdenvälisessä
         kokouksessa (jotka pidettiin 8.3.1995, vuoden 1997 maaliskuun jälkipuoliskolla, 12.5.1997, 19.6.1997 ja 8.9.1997), joissa
         tätä ongelmaa käsiteltiin (riidanalaisen päätöksen 224 perustelukappaleessa mainitut asiakirjat)
      
      –        lisäksi kaksi ”belgialais-hollantilaista” kokousta pidettiin 14. tai 15.6.1998 (riidanalaisen päätöksen 234, 236 ja 238 perustelukappaleessa
         mainitut asiakirjat) ja 7.7.1998 (riidanalaisen päätöksen 240 perustelukappaleessa mainittu Haachtin lausunto) Bredassa Interbrew
         Nederlandin, Bavarian sekä belgialaisten panimojen Interbrew Belgiquen, Alken-Maesin, Haachtin ja Martensin kanssa (riidanalaisen
         päätöksen 55 perustelukappaleessa mainittu InBevin lausunto)
      
      –        jakelijan tuotemerkillä myytävään olueen liittyvistä aiheista keskusteltiin myös Heinekenin ja Grolschin (jotka eivät toimi
         tällä segmentillä) läsnä ollessa osana yleistä keskustelua (riidanalaisen päätöksen 54 perustelukappaleessa mainittu InBevin
         lausunto ja sen 156, 193, 248 ja 249 perustelukappaleessa mainitut muut todisteet)
      
      –        panimot keskustelivat jakelijan tuotemerkillä myytävän oluen hinnoista (riidanalaisen päätöksen 54 perustelukappaleessa mainittu
         InBevin lausunto ja sen 193, 199, 227, 236, 238 ja 249 perustelukappaleessa mainitut muut todisteet)
      
      –        Heineken ja Grolsch kohdistivat Bavariaan ja Interbrew’hun psykologista painostusta, jotta ne korottaisivat jakelijan tuotemerkillä
         myytävän oluen hintoja (riidanalaisen päätöksen 224 perustelukappaleessa, alaviitteessä 493 ja 248 perustelukappaleessa mainitut
         asiakirjat), kieltäytymällä nostamasta A-tuotemerkkien hintoja (riidanalaisen päätöksen 53 perustelukappaleessa mainittu InBevin
         lausunto)
      
      –        sekä kahdenvälisesti Interbrew Nederlandin ja Bavarian välillä että monenvälisesti tällä segmentillä toimivien alankomaalaisten
         ja belgialaisten panimojen välillä sovittiin, ettei muiden asiakkaita houkuteltaisi omiksi asiakkaiksi ja että jakelijoiden
         tuotemerkkien markkinavolyymejä kunnioitettaisiin niin Alankomaissa kuin Belgiassakin; erityisesti päätettiin, että vähittäismyyntiorganisaation
         kanssa tehty sopimus siirtyisi Interbrew Nederlandille (riidanalaisen päätöksen 55 perustelukappaleessa mainittu InBevin lausunto
         ja sen 224, 236 ja 238 perustelukappaleessa mainitut asiakirjat)
      
      –        panimot vaihtoivat tietoja tietyille erityisasiakkaille tarjotuista kaupan ehdoista (riidanalaisen päätöksen 227 perustelukappaleessa
         mainittu kirje ja sen 236 ja 238 perustelukappaleessa mainitut asiakirjat)
      
      –        osapuolet kertoivat keskusteluissa konkreettisia hintatietoja (riidanalaisen päätöksen 236, 238 ja 249 perustelukappaleessa
         mainitut asiakirjat)
      
      – hotelli- ja ravintolasektorista: 
      –        mainitut neljä panimoa keskustelivat hinnoista (riidanalaisen päätöksen 174, 193 ja 197 perustelukappaleessa mainitut asiakirjat)
         ja hinnankorotuksista (riidanalaisen päätöksen 76 perustelukappaleessa mainitut käsin kirjoitetut muistiinpanot) hotelli-
         ja ravintolasektorilla
      
      –        panimojen välillä oli ”asteikoksi” kutsuttu sopimus, joka koski hotelli- ja ravintolasektorin asiakkaille myönnettävien ostohyvitysten
         määrää (riidanalaisen päätöksen 48 perustelukappaleessa mainittu InBevin lausunto ja sen 92, 143 ja 165 perustelukappaleessa
         mainitut käsin kirjoitetut muistiinpanot) ja jota panimojen oli ”noudatettava” (riidanalaisen päätöksen 92 perustelukappaleessa
         mainitut käsin kirjoitetut muistiinpanot); sopimuksen noudattamista valvottiin ja tietoon tulleista rikkomisista keskusteltiin
         Catherijne-neuvotteluissa (riidanalaisen päätöksen 48 perustelukappaleessa mainittu InBevin lausunto)
      
      –        neuvottelut koskivat myös sektorin nykytilanteen säilyttämiseksi käyttöön otettavia rajoituksia, joilla vältettiin muiden
         panimojen asiakkaiden houkuttelu omiksi asiakkaiksi (riidanalaisen päätöksen 48 perustelukappaleessa mainittu InBevin lausunto
         ja sen 184 perustelukappaleessa mainittu Heinekenin sisäinen kirje, joka koski sitä, että Bavaria oli houkutellut asiakkaakseen
         opiskelijayhdistyksen)
      
      –        keskusteluja tällaisista rajoituksista käytiin myös kahdenvälisesti; Heinekenin ja Bavarian johtajat keskustelivat esimerkiksi
         9.9.1998 keskenään siitä, että Bavaria oli vienyt Heinekeniltä yhden hotelli- ja ravintolasektorin asiakkaan (riidanalaisen
         päätöksen 184 perustelukappaleessa mainittu Heinekenin sisäinen kirje)
      
      –        panimot vaihtoivat tietoja tietyistä asiakkaista ja tietyistä yrityksistä (riidanalaisen päätöksen 92, 143, 156, 165 ja 184
         perustelukappaleessa mainitut asiakirjat)
      
      –        panimot mainitsivat keskusteluissaan ostohyvitysten tasoa ja alennuksia koskevia konkreettisia lukuja (riidanalaisen päätöksen
         143 ja 165 perustelukappaleessa mainitut käsin kirjoitetut muistiinpanot). 
      
      143    Näiden seikkojen valossa on tarkasteltava kantajien esittämiä väitteitä, jotka koskevat moitittujen menettelytapojen kolmea
         osatekijää eli ensiksi oluen hintojen ja hinnankorotusten yhteensovittamista Alankomaissa sekä hotelli- ja ravintolasektorilla
         että kotikulutuksen sektorilla, jakelijan tuotemerkeillä myytävät oluet mukaan luettuina, toiseksi yksittäisille asiakkaille
         hotelli- ja ravintolasektorilla tarjottujen muiden kaupan ehtojen ajoittaista yhteensovittamista ja kolmanneksi asiakaskunnan
         jakamisen ajoittaista yhteensovittamista sekä hotelli- ja ravintolasektorilla että kotikulutuksen sektorilla (riidanalaisen
         päätöksen 1 artikla sekä 257 ja 258 perustelukappale). 
      
      –       Tosiseikat, jotka koskevat yhtäältä oluen hintojen ja hinnankorotusten yhteensovittamisen ja toisaalta asiakaskunnan jakamisen
         ajoittaisen yhteensovittamisen toteamista 
      
      144    Kantajat väittävät lähinnä, että komissio on useaan otteeseen tulkinnut panimojen edustajien moitituista kokouksista laatimia
         käsin kirjoitettuja muistiinpanoja puolueellisesti ja jopa erittäin johdattelevasti. 
      
      145    Kantajat huomauttavat, että Bavarialta ja Grolschilta peräisin olevat muistiinpanot ovat vaikeaselkoisia muille kuin niiden
         laatijoille. Kantajat käsittelevät huomautuksissaan ainoastaan tiettyjen itse esittämiensä asiakirjojen merkityksellisyyttä
         ja tulkintaa sekä muita asiakirjoja, joiden osalta niiden komissiossa esittämät reaktiot on toistettu riidanalaisen päätöksen
         tekstissä. Tämän lisäksi kantajat tyytyvät vain huomauttamaan, että komission mainitsemia muistiinpanoja voidaan tulkita monella
         tavalla ja että ne eivät näin ollen riitä osoittamaan kilpailusääntöjen rikkomisen olemassaoloa tavalla, joka ei jätä perusteltua
         epäilystä. 
      
      146    Kantajat kiistävät erityisesti riidanalaisen päätöksen 76, 89, 117, 156, 165, 174, 175, 179, 184, 199, 212, 213, 248 ja 249
         perustelukappaleessa mainittujen seikkojen tulkinnan (ks. edellä 99, 101, 106, 114, 116, 118 à 120, 124, 125, 137 ja 138 kohta).
         
      
      147    Ennen kuin tarkastellaan kantajien väitteitä edellä mainituista seikoista, on huomattava, että suurin osa edellä 141 ja 142
         kohdassa luetelluista tosiseikkoja koskevista toteamuksista perustuvat useisiin todisteisiin. 
      
      148    On todettava 19.6.1996 ja 17.12.1997 päivättyjen muistiinpanojen osalta (jotka mainitaan riidanalaisen päätöksen 76 ja 117
         kohdassa), että kantajat eivät kiistä komission niiden sisältöä koskevaa tulkintaa, vaan sen, miten niiden omat näitä asiakirjoja
         koskevat alustavat reaktiot on toistettu riidanalaisessa päätöksessä. Sillä, että kyseiset asiakirjat tukevat kantajien esittämiä
         huomautuksia, joiden mukaan ne eivät esittämissään vastauksissa yhtäältä väittäneet, että kyseessä olisi ollut neuvottelu,
         vaan ainoastaan, että 19.6.1996 pidetyssä kokouksessa käydyt keskustelut ovat todennäköisesti koskeneet jakelijan tuotemerkillä
         myytävää olutta, ja että ne eivät toisaalta ole riitauttaneet komission 17.12.1997 päivättyjä muistiinpanoja koskevaa tulkintaa
         sillä perusteella, että kyseistä markkinasegmenttiä ei voida määritellä, vaan väittäneet, että nämä muistiinpanot eivät ole
         vakuuttava todiste laittomasta yhteistoiminnasta, ei ole vaikutusta tosiseikkoja koskeviin toteamuksiin. 
      
      149    On lisäksi todettava, että riidanalaisen päätöksen 76 ja 117 perustelukappaleessa mainittuja muistiinpanoja tukee kunkin toteamuksen
         osalta monta muutakin todistetta, joita ei ole riitautettu (ks. edellä 142 kohta). Sama pätee riidanalaisen päätöksen 165,
         199, 212 ja 213 perustelukappaleessa mainittujen asiakirjojen osalta. Ei ole siten tarpeen tarkastella erikseen näitä asiakirjoja
         ja kantajien niiden osalta esittämiä huomautuksia käsiteltävän asian tosiseikkojen arvioimiseksi. 
      
      150    Bavarian hallintoneuvoston jäsenen 3.7.1998 käsin kirjoitetut muistiinpanot, Heinekenin sisäinen muistio ja Grolsche Bierbrouwerij
         Nederlandin johtajan, josta tuli Koninklijke Grolschin hallintoneuvoston puheenjohtaja, ja Heineken Nederlandin johtajan lausunnot
         (jotka mainitaan riidanalaisen päätöksen 156, 248 ja 249 perustelukappaleessa) ovat puolestaan tärkeitä todisteita toteamukselle,
         jonka mukaan jakelijan tuotemerkillä myytävää olutta koskevia aiheita on käsitelty Heinekenin ja Grolschin edustajien läsnäollessa
         (ks. edellä 142 kohta). Kantajat eivät kiistä tätä toteamusta. Ne kiistävät sitä vastoin johtopäätöksen, jonka mukaan Heineken
         olisi osallistunut näihin Bavarian ja Interbrew’n välisiin keskusteluihin. Koska tämä väite liittyy kantajien käyttäytymisen
         oikeudelliseen luonnehdintaan, sitä tarkastellaan sopimusten tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen olemassalon arvioinnin
         yhteydessä (ks. jäljempänä 194–198 kohta). 
      
      151    Heinekenin sisäinen kirje, joka koski sitä, että Bavaria oli houkutellut opiskelijayhdistyksen asiakkaakseen (mainittu riidanalaisen
         päätöksen 184 perustelukappaleessa), on ainoa konkreettinen todiste panimojen (tässä yhteydessä Heinekenin ja Bavarian) välisistä
         keskusteluista, jotka koskivat hotelli- ja ravintolasektorin asiakkaiden houkuttelua (ks. edellä 142 kohta). Kantajat eivät
         kiistä, että tässä yhteydessä Bavaria ehdotti Heinekenille, että tästä ongelmasta keskusteltaisiin tai että se jopa ratkaistaisiin
         korvauksilla. Ne vahvistavat kuitenkin, että näin ei tehty ja ettei Heineken myöskään olisi siihen suostunut. Kantajat kiistävät
         lisäksi, että panimoilla olisi ollut käytössään järjestelmä, jolla kompensoitiin asiakkaan siirtyminen toiselle panimolle.
         
      
      152    Nämä kantajien väitteet eivät ole uskottavia. Komissio toteaa riidanalaisessa päätöksessä perustellusti, että kyseisen kirjeen
         tekstissä oleva lause ”menetetyt hehtolitrat olisi silloin voitu kompensoida jollakin toisella tavalla” osoittaa, etteivät
         Heineken ja Bavaria olleet keskustelleet kompensaation tarpeellisuudesta vaan ainoastaan tavoista saada kompensaatiota (riidanalaisen
         päätöksen 185 perustelukappale), ja että sanojen ”puhuttiin lämpimikseen, kuten – – on tapana”, ”korostettiin” ja ”vapaaehtoisesti”
         käyttö osoittaa, että Heinekenin henkilöstöön kuuluvan kirjeen kirjoittajan mukaan Bavariaa epäiltiin siitä, ettei se noudattanut
         sääntöä, jonka mukaan panimot eivät saa aktiivisesti houkutella muiden panimojen hotelli- ja ravintolasektorin asiakkaita
         omiksi asiakkaikseen (riidanalaisen päätöksen 188 perustelukappale). 
      
      153    Riidanalaisen päätöksen 184–188 perustelukappaleessa esitetty seikka tukee näin ollen riidanalaisen päätöksen 48 perustelukappaleessa
         mainittuja InBevin lausuntoon sisältyviä toteamuksia voimassa olevasta sopimuksesta, jonka mukaan toisten hotelli- ja ravintolasektorin
         asiakkaita ei vietäisi. 
      
      154    Grolsche Bierbrouwerij Nederlandin kotikulutuksen myyntijohtajan toimistosta löydetyt asiakirjat (mainittu riidanalaisen päätöksen
         174 ja 175 kohdassa) ja 14.10.1998 päivätty Heinekenin sisäinen muistio (mainittu riidanalaisen päätöksen 179 perustelukappaleessa)
         osoittavat, että vuonna 1997 ja 1998 panimoiden välillä oli yksimielisyys hinnankorotuksiin ryhtymisestä ennen vuotta 1998
         tai sen aikana (ks. edellä 142 kohta). 
      
      155    Siltä osin kuin on kyse maininnasta ”agenda c[ommiss]ie CBK”, joka sisältyi riidanalaisen päätöksen 174 ja 175 perustelukappaleessa
         mainittuihin asiakirjoihin, kantajat väittävät, etteivät ne tienneet syitä, joiden vuoksi Grolschin johtajat teki tämän merkinnän,
         eikä yhtä yksittäistä merkintää voida pitää vakuuttavana todisteena kartellin olemassaolosta. 
      
      156    Kantajat eivät kuitenkaan kiistä komission päätelmää, jonka mukaan näistä asiakirjoista käy ilmi, että CBK:n pöytäkirjakomitean
         kokouksissa käsiteltiin kotikulutuksen sektorin hintoja ja kilpailua, eivätkä esitä mitään selitystä sille, miksi Grolschin
         johtajalla oli tällaisessa kokouksessa hallussaan Heinekenin hintaluettelo ja Bavarian hinnankorotuksia koskevat tiedot. 
      
      157    Heinekenin sisäisessä muistiossa olevan huomautuksen osalta (mainittu riidanalaisen päätöksen 179 perustelukappaleessa), jonka
         mukaan ”Bavarian CBK:ssa lupaama hinnankorotus ei näy selvästi Nielsenin [luvuissa]”, kantajat huomauttavat, että sana ”lupaama”,
         jolla viitataan Bavarian ilmoittamaan hinnankorotukseen, joka oli ollut markkinoiden tiedossa jo kuukausien ajan, ei ole vakuuttava
         todiste kartellin olemassaolosta. Tämä päätelmä olisi lisäksi ristiriidassa sen kanssa, että Heineken päätti korottaa hintojaan
         vasta helmikuussa 2000. 
      
      158    Kuten komissio perustellusti huomauttaa riidanalaisen päätöksen 182 perustelukappaleessa, on kuitenkin huomattava, että sanan
         ”lupaama” tulkitseminen siten, että se tarkoittaa pelkkää hinnankorotuksen ”mainitsemista”, poikkeaa sanan varsinaisesta merkityksestä.
         Toteamus siitä, että Bavaria on sitoutunut korottamaan hintojaan, saa vahvistusta maininnasta, jonka mukaan korotus ”ei näy
         selvästi Nielsenin [luvuissa]”. On jo todettu, että AC Nielsenin kokoamia markettien kassatietoja käytettiin nimittäin seurantavälineenä,
         joka avulla Bavarian tekemä hinnankorotus olisi ”toteennäytettävissä” (ks. riidanalaisen päätöksen 133 perustelukappale ja
         edellä 142 kohta). Näitä tietoja koskeva viittaus liittyy loogisemmin sitoumuksen täytäntöönpanon valvonnan yhteyteen kuin
         pelkän maininnan todentamisen yhteyteen. 
      
      159    Kantajien väitteestä, jonka mukaan Heineken ei korottanut hintojaan ennen helmikuuta 1998 (vaikka korotukset oli sovittu tehtäväksi
         vuonna 1998), on riittävää todeta, että pelkkä hintoja koskevan sopimuksen täytäntöön panematta jättäminen ei sinänsä tarkoita,
         ettei tällaista sopimusta olisi koskaan ollut. 
      
      160    Lopuksi se, että hintojen korottamisesta vuonna 1998 oltiin yhtä mieltä, käy erittäin selvästi ilmi Interbrew’n 25.3.1997
         päivätystä sisäisestä kirjeestä (mainittu riidanalaisen päätöksen 89 perustelukappaleessa). Kantajien tulkinta, jonka mukaan
         tämä kirje koski Interbrew’n neuvotteluja asiakkaidensa kanssa (eli markettien kanssa) eikä muiden panimoiden kanssa, ei ole
         vakuuttava, koska kirjeen tekstissä mainitaan nimenomaisesti, että ”yksimielisyyden” osapuolina ovat ”suurimmat panimot”.
         
      
      161    Sillä, että kirjeessä tarkoitettu hinnankorotus oli tarkoitus tehdä ”ennen vuotta 1998”, vaikka edellä mainitut todisteet
         oli laadittu vuonna 1998, ei myöskään vahvista kantajien väitettä, jonka mukaan näiden asiakirjojen välillä ei ole mitään
         yhteyttä. On täysin mahdollista, että neuvottelut alun perin vuonna 1997 tehtäväksi tarkoitetun hinnankorotuksen toteuttamisen
         yksityiskohdista (erityisesti Interbrew’n sisäisessä kirjeessä tarkoitetusta A- ja B-tuotemerkkien eriytetystä korotuksesta)
         olivat niin hankalat, että korotusta lykättiin ensiksi seuraavalle vuodelle, minkä jälkeen panimot luopuivat siitä kokonaan.
         
      
      162    On lisäksi muistutettava, että toisin kuin kantajat väittävät, InBevin johtajien lausunnot (ks. edellä 82 ja 83 kohta) ja
         se, että Heineken nosti väitetysti hintojaan vasta helmikuussa 2000 (ks. edellä 159 kohta), eivät heikennä Interbrew’n 25.3.1997
         päivätyn sisäisen kirjeen täsmällisyyttä tai varsinkaan osoita vääräksi ”yksimielisyyden” olemassaoloa koskevaa mainintaa.
         
      
      163    Edellä esitetystä seuraa, että komission esittämä aihetodisteiden kokonaisuus riittää tukemaan InBevin lausuntoa tosiseikkoja
         koskevien toteamuksien osalta, jotka koskevat hintojen ja hinnankorotusten yhteensovittamista sekä asiakaskunnan jakamista.
         Näiden toteamusten paikkansapitävyyteen eivät vaikuta myöskään kantajien väitteet edellä 146 kohdassa luetelluista seikoista.
         
      
      164    Kantajien väitteet, jotka koskevat kyseessä olevan rikkomisen kahteen osatekijään liittyvien tosiseikkojen arvioinnissa tehtyä
         virhettä, on siis hylättävä. 
      
      –       Tosiseikat, jotka koskevat yksittäisille asiakkaille hotelli- ja ravintolasektorilla tarjottujen muiden kaupan ehtojen ajoittaisen
         yhteensovittamisen toteamista 
      
      165    Kantajat väittävät, ettei komissio ole osoittanut, että asianomaiset yritykset olisivat sovittaneet yhteen muita hotelli-
         ja ravintolasektorin asiakkaille myönnettyjä kaupan ehtoja kuin hintoja. 
      
      166    Komissio katsoo, että riidanalaisen päätöksen 67 ja 138 perustelukappaleessa mainitut käsin kirjoitetut muistiinpanot sisältävät
         todisteen yksittäisille asiakkaille hotelli- ja ravintolasektorilla tarjottujen tiettyjen kaupan ehtojen, kuten lainaehtojen,
         ajoittaisesta yhteensovittamisesta mainittujen neljän panimon kesken (riidanalaisen päätöksen 258 perustelukappale). 
      
      167    Riidanalaisen päätöksen 67 perustelukappaleessa mainitut käsin kirjoitetut muistiinpanot sisältävät seuraavan maininnan: ”Takaus/rahoitus:
         rah[oitusta] – – tiettyjen yritysten tarpeita enemmän. Eli – – milj[oonaa]”. 
      
      168    Komission mukaan tämä lainaus tarkoittaa siis sitä, että panimot keskustelivat 27.2.1996 pidetyssä kokouksessa yhden tai useamman
         panimon tietyille yrityksille jo myöntämistä tai tulevaisuudessa myönnettävistä takauksista ja rahoituksesta (riidanalaisen
         päätöksen 68 perustelukappale). 
      
      169    On kuitenkin huomattava, että kantajat ehdottavat komission mainitsemalle kohdalle vaihtoehtoista tulkintaa ja ilmoittavat,
         että kohta liittyy keskusteluun ”epävarmoista velallisista”. 
      
      170    Komissio mainitsi riidanalaisen päätöksen 138 perustelukappaleessa Bavarian hotelli- ja ravintolasektorin erään johtajan käsin
         kirjoittamat muistiinpanot, jotka koskivat 12.3.1998 pidettyä kokousta ja joihin sisältyi seuraava kohta: ”Bav korko – – %?
         paitsi jos saadaan mainoskorvauksia”. Komission mukaan tämä kohta osoittaa, että keskusteluja käytiin hotelli- ja ravintolayrityksille
         myönnettyjen lainojen korkotasosta (riidanalaisen päätöksen 142 perustelukappale). 
      
      171    Vaikka oletettaisiin, että komissio tulkitsi oikein käsin kirjoitetut muistiinpanot, tällaisen viittauksen irrallinen ja lakoninen
         luonne sekä kaikenlaisen konkreettisen tiedon puuttuminen muiden panimojen osallistumisesta kyseessä olevia aiheita koskevaan
         keskusteluun estää sen, että näitä muistiinpanoja voitaisiin pitää riittävänä todisteena sellaisen kartellin olemassaolosta,
         jossa tiettyjä kaupan ehtoja olisi ajoittain sovitettu yhteen. 
      
      172    Unionin yleisen tuomioistuimen esittämiin kysymyksiin antamissaan vastauksissa komissio väittää, että riidanalaisen päätöksen
         67 ja 138 perustelukappaleessa mainitut käsin kirjoitetut muistiinpanot saavat vahvistusta InBevin lausunnosta, josta sen
         mukaan ilmenee yhtäältä, että 12.3.1998 pidetyssä Catherijne-kokouksessa käsiteltiin sekä hotelli- ja ravintolasektoria että
         kotikulutuksen sektoria koskevia kysymyksiä, ja toisaalta, että Catherijne-kokouksiin osallistuneet harjoittivat yhteistoimintaa
         hotelli- ja ravintolasektoriin tehtävien sijoitusten osalta välttääkseen asiakkaiden siirtymisen muiden panimojen asiakkaiksi.
         
      
      173    On kuitenkin todettava, että komission mainitsemat kaksi kohtaa ja sen viittaus ”InBevin lausunnon henkeen” eivät osoita konkreettisesti,
         että panimojen kesken olisi keskusteltu lainaehtojen yhteensovittamisesta, eikä niillä näin ollen voida tukea komission tältä
         osin esittämää päätelmää. 
      
      174    Näin ollen on todettava, että komission toteamus yksittäisille asiakkaille hotelli- ja ravintolasektorilla tarjottujen lainaehtojen
         ajoittaisesta yhteensovittamisesta panimojen välillä perustuu hajanaisiin ja epätarkkoihin todisteisiin. 
      
      175    Kun otetaan nimittäin huomioon yhtäältä riidanalaisen päätöksen 67 ja 138 perustelukappaleessa mainittuihin käsin kirjoitettuihin
         muistiinpanoihin sisältyvien viittausten irrallinen ja lakoninen luonne sekä kantajien esittämä uskottava vaihtoehtoinen tulkinta
         ja toisaalta se, ettei InBevin lausunto sisällä tästä seikasta konkreettisia tietoja, on todettava, ettei komissio ole osoittanut
         oikeudellisesti riittävällä tavalla, että kyseessä olevaan rikkomiseen olisi sisältynyt ”yksittäisille asiakkaille Alankomaiden
         hotelli- ja ravintolasektorilla tarjottujen muiden kaupan ehtojen ajoittainen yhteensovittaminen”. 
      
      176    Riidanalaisen päätöksen 258 perustelukappaleessa ja 1 artiklassa esitettyä toteamusta ei siis voida pitää toteen näytettynä.
         
      
      177    Näin ollen kantajien väite siitä, että yksittäisille asiakkaille hotelli- ja ravintolasektorilla tarjottujen muiden kaupan
         ehtojen ajoittaista yhteensovittamista koskevien tosiseikkojen arvioinnissa on tehty virhe, on hyväksyttävä. 
      
      –       Väitetty oikeudellinen virhe ja tosiseikkojen väitetysti virheellinen luonnehdinta 
      178    Kantajat väittävät, että komission toteamus EY 81 artiklassa tarkoitettujen sopimusten ja/tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen
         kokonaisuuden olemassaolosta yritysten välillä perustuu tämän määräyksen virheelliseen tulkintaan ja soveltamiseen (riidanalaisen
         päätöksen 337 ja 341 perustelukappale). 
      
      179    Aivan aluksi on muistettava, että mainitut neljä panimoa vaihtoivat monenvälisissä kokouksissaan ja kahdenvälisessä yhteydenpidossaan
         useaan otteeseen arkaluonteisia markkinatietoja (tietoja hinnoista, ostohyvitysten määrästä ja tietyille asiakkaille tehdyistä
         konkreettisista tarjouksista), jotka olivat toisinaan melko yksityiskohtaisia (riidanalaisen päätöksen 129 ja 174 perustelukappaleessa
         mainitut asiakirjat) ja käsittivät konkreettisia hintatietoja (riidanalaisen päätöksen 76, 89, 117, 129 ja 174 perustelukappaleessa
         mainitut asiakirjat), tietoja ostohyvityksistä ja alennuksista (riidanalaisen päätöksen 143 ja 165 perustelukappaleessa mainitut
         asiakirjat) sekä tietoja asiakkaista ja yrityksistä niin hotelli- ja ravintolasektorilla (riidanalaisen päätöksen 92, 143,
         156, 165 ja 184 perustelukappaleessa mainitut asiakirjat) kuin kotikulutuksen sektorillakin (riidanalaisen päätöksen 76 ja
         156 perustelukappaleessa mainitut asiakirjat). 
      
      180    Tämän lisäksi keskusteltiin joistakin markkinakäyttäytymistä koskevista konkreettisista ehdotuksista, etenkin ehdotuksesta
         korottaa hintoja kahdessa vaiheessa kotikulutuksen sektorilla (riidanalaisen päätöksen 89 perustelukappaleessa mainittu asiakirja).
         
      
      181    Se, että Catherijne-kokouksista ei koskaan laadittu virallisia pöytäkirjoja, että keskustelujen sisältöä ei juuri koskaan
         käsitelty sisäisissä muistioissa ja että kokouksien asialistat ja niistä tehdyt muistiinpanot tuhottiin marraskuussa 1998
         (riidanalaisen päätöksen 61 perustelukappaleessa mainittu InBevin lausunto), osoittaa lisäksi, että toisin kuin kantajat väittävät,
         nämä keskustelut olivat luonteeltaan salaisia ja niihin osallistuneet olivat tietoisia toimintansa lainvastaisuudesta ja pyrkivät
         salaamaan sen. 
      
      182    Toisin kuin kantajat väittävät, komission tarkastelemista asiakirjatodisteista ilmenee, että yhteinen tahto oli ilmaistu tietyistä
         ehdotuksista, kuten vähittäismyyntiorganisaation kanssa tehdyn sopimuksen antamisesta Interbrew’lle (riidanalaisen päätöksen
         236 perustelukappaleessa ja alaviitteessä 531 mainittu asiakirja) ja yhdenmukaistetusta hintojen korottamisesta ennen vuotta
         1998 tai sen aikana (riidanalaisen päätöksen 89 perustelukappaleessa mainittu asiakirja). 
      
      183    EY 81 artiklassa tarkoitetun sopimuksen olemassaoloa ei viimeksi mainitussa tapauksessa voida kyseenalaistaa sen paremmin
         sillä, että panimojen osoittama yhteinen tahto ei todennäköiseksi koskenut hinnankorotuksen toteuttamisen konkreettisia yksityiskohtia,
         kuin silläkään, että hintoja ei tosiasiassa koskaan korotettu markkinoilla. 
      
      184    Vaikka oletettaisiin, että suunnitellun rajoituksen tietyistä yksityiskohdista ei koskaan päästy sopimukseen, komissio on
         aivan perustellusti todennut, että säännöllisillä keskusteluillaan panimot ovat selvästi osoittaneet yhteisen aikomuksensa
         tehdä kilpailunvastainen sopimus (riidanalaisen päätöksen 341 perustelukappale). 
      
      185    Tämän lisäksi sellaisten arkaluonteisten tietojen, jotka eivät ole suuren yleisön tiedossa ja jotka mainitut neljä panimoa
         katsoivat hyödylliseksi kirjata muistiin ja mainita sisäisessä yhteydenpidossaan, jatkuva vaihto on väistämättä vähentänyt
         kunkin panimon epävarmuutta kilpailijoidensa suunnittelemasta käyttäytymisestä. 
      
      186    Tältä osin on syytä olettaa, elleivät asianomaiset toimijat esitä niille kuuluvan näyttövelvollisuuden mukaisesti vastakkaista
         näyttöä, että yhteistoimintaan osallistuvat ja edelleen markkinoilla toimivat yritykset ottavat markkinakäyttäytymisessään
         huomioon kilpailijoidensa kanssa vaihtamansa tiedot. Näin on etenkin siinä tapauksessa, että yhteistoiminta jatkuu pitkän
         ajanjakson kuluessa säännöllisenä, kuten nyt käsiteltävässä asiassa (ks. vastaavasti edellä 46 kohdassa mainittu asia Hüls
         v. komissio, tuomion 162 kohta). 
      
      187    Kantajat katsovat kumonneensa tämän olettaman osoittamalla, että keskusteluista huolimatta mainitut neljä panimoa päättivät
         markkinakäyttäytymisestään itsenäisesti. 
      
      188    Tätä väitettä ei voida hyväksyä. On toki totta, että niin InBevin johtajien lausunnot kuin sekin seikka, että Heineken korotti
         hintojaan vasta helmikuussa 2000, osoittavat, että moititun ajanjakson aikana kukin panimo noudatti omaa markkinapolitiikkaansa.
         Vaikka tämä toteamus voisi osoittaa, että virallisia sopimuksia ei ollut tehty eikä panimojen välillä ollut tosiasiallista
         yhteensovittamista, se ei kuitenkaan riitä osoittamaan, että nämä panimot eivät koskaan ottaneet huomioon moitituissa kokouksissa
         vaihdettuja tietoja päättäessään omasta markkinakäyttäytymisestään. 
      
      189    Kantajat eivät näin ollen ole onnistuneet kumoamaan edellä 186 kohdassa mainitusta oikeuskäytännöstä johtuvaa olettamaa. 
      
      190    Näin ollen on todettava, että edellä 46 ja 47 kohdassa mainitussa oikeuskäytännössä vahvistetut yhdenmukaistetun menettelytavan
         muodostavat osatekijät ovat olemassa nyt käsiteltävässä asiassa. 
      
      191    Tällaisessa tapauksessa on huomattava, että komissiolla oli oikeus määritellä kyseessä olevat menettelyt ”sopimusten ja/tai
         yhdenmukaistettujen menettelytapojen kokonaisuudeksi”, sillä näihin menettelyihin sisältyi sekä osatekijöitä, jotka on määriteltävä
         ”sopimukseksi”, että tekijöitä, jotka on määriteltävä ”yhdenmukaistetuksi menettelytavaksi”. Itse asiassa, koska rikkomiseen
         sisältyi monenlaisia tekijöitä, komission päätöksen 1 artiklassa kuvaama kaksinkertainen oikeudellinen luonnehdinta on ymmärrettävä
         siten, ettei luonnehdinnassa edellytetä samanaikaisesti ja kumulatiivisesti näyttöä siitä, että kaikki tosiseikat täyttävät
         sopimuksen ja yhdenmukaistetun menettelytavan tunnusmerkit, vaan siinä kuvataan monitahoista kokonaisuutta, johon liittyvistä
         tosiseikoista osa täyttää EY 81 artiklassa – jossa ei määrätä erityisestä tunnusmerkistöstä tällaisia monitahoisia kilpailunrajoituksia
         varten – tarkoitetun sopimuksen ja osa puolestaan yhdenmukaistetun menettelytavan tunnusmerkit (ks. vastaavasti edellä 44
         kohdassa mainittu asia Hercules Chemicals v. komissio, tuomion 264 kohta). 
      
      192    Kantajat kiistävät kuitenkin, että menettelyllä, josta niitä moititaan, olisi ollut kilpailunvastainen tavoite. Ne väittävät
         erityisesti, että näiden kokousten tarkoituksena ei koskaan ollut menettelytapojen salainen yhteensovittaminen kilpailun rajoittamiseksi.
         Markkinatilanteesta, kuten hinnoista kotikulutuksen markkinoilla ja tietyille hotelli- ja ravintolasektorin asiakkaille tehtävistä
         tarjouksista, saatettiin keskustella satunnaisesti. Näissä keskusteluissa käsiteltiin kuitenkin niin monia sektorin kannalta
         tärkeitä asioita ja ne olivat luonteeltaan niin epävirallisia ja vapaita, ettei niitä voida luokitella ”yhteistoiminnaksi”.
         
      
      193    Tältä osin on huomattava, että markkinoiden kannalta arkaluonteisia tietoja koskevat keskustelut, vaikka ne olisivat olleet
         satunnaisia ja niitä olisi käyty samanaikaisesti muita kuin arkaluonteisia asioita koskevien keskustelujen kanssa, olivat
         selvästi luonteeltaan sellaisia, että niillä sovitettiin yhteen markkinakäyttäytymistä ja vähennettiin kilpailijoiden suunnittelemaan
         käyttäytymiseen liittyvää epävarmuutta. On jo osoitettu, että vaikka panimoiden välinen yhteistoiminta ei ole aina ollut kovinkaan
         tehokasta, hintoja ja tietyille asiakkaille tarjottuja ehtoja koskevat keskustelut ovat mahdollistaneet sen, että ne ovat
         voineet seurata kilpailijoidensa käyttäytymistä joiltain osin läheltä ja päättää omasta käyttäytymisestään saamiensa tietojen
         perusteella (ks. edellä 185–189 kohta). Sitä, että panimoiden edustajat ovat katsoneet tarpeelliseksi kirjata nämä tiedot
         asialistoihinsa ja mainita ne sisäisessä kirjeenvaihdossaan, on lisäksi pidettävä osoituksena siitä erityisestä merkityksestä,
         joka näillä tiedoilla oli niiden kannalta, ja vahvistuksena sille, että vaikka näillä keskusteluilla ei aina ollut kilpailunvastaista
         vaikutusta, osallistujat tavoittelivat sitä objektiivisesti. 
      
      194    Kantajat kiistävät lopuksi komission johtopäätöksen, jonka mukaan Heineken osallistui näihin Interbrew’n ja Bavarian välisiin
         keskusteluihin, jotka koskivat jakelijan tuotemerkillä myytävän oluen segmenttiä. Ne eivät kiistä osallistumistaan kyseisiin
         monenvälisiin kokouksiin, mutta väittävät, ettei Heineken toiminut aktiivisesti kyseisellä segmentillä ja ettei sen osallistumista
         kyseisiin järjestelyihin voida päätellä siitä, että Grolsch, toinen panimo, joka ei toiminut tällä segmentillä, oli ilmaissut
         huolensa hinnoista tällä segmentillä, eikä siitä, että Bavaria ja InBev olivat asettaneet tavoitteeksi hintatason nostamisen
         tällä segmentillä (riidanalaisen päätöksen 249–252 perustelukappale). 
      
      195    Tässä yhteydessä on muistutettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kun yritys on osallistunut, vaikkakaan ei aktiivisesti,
         kokoukseen, jossa käsiteltiin laitonta yhdenmukaistettua menettelytapaa, sen on katsottava osallistuneen kyseiseen sopimukseen,
         ellei se osoita ottaneensa avoimesti etäisyyttä siihen tai ilmoittaneensa muille osanottajille aikovansa osallistua kyseiseen
         kokoukseen eri tarkoituksessa kuin ne (ks. yhdistetyt asiat T-25/95, T-26/95, T-30/95–T-32/95, T-34/95–T-39/95, T-42/95–T-46/95,
         T-48/95, T-50/95–T-65/95, T-68/95–T-71/95, T-87/95, T-88/95, T-103/95 ja T-104/95, Cimenteries CBR ym. v. komissio, tuomio
         15.3.2000, Kok., s. II-491, 3199 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      196    Nyt käsiteltävässä asiassa on aluksi huomattava, että vaikka Heineken ei ole toiminut jakelijan tuotemerkillä myytävän oluen
         segmentillä, InBevin lausunnosta ilmenee (riidanalaisen päätöksen 54 ja 247 perustelukappale), että tämän segmentin hinnat
         olivat neljän suuren panimon, myös Heinekenin, yhteisenä huolenaiheena. 
      
      197    Seuraavaksi on huomattava, että kantajat eivät kiistä Heinekenin osallistumista kyseisiin jakelijan tuotemerkillä myytävän
         oluen segmentin hintoja koskeneisiin laittomiin keskusteluihin, minkä osoittavat myös eri todisteet, jotka mainitaan riidanalaisen
         päätöksen 247–251 perustelukappaleessa. Kantajat eivät myöskään väitä, että Heineken olisi ottanut avoimesti etäisyyttä näihin
         keskusteluihin tai ilmoittanut muille panimoille aikovansa osallistua kyseisiin kokouksiin eri tarkoituksessa kuin ne. Heinekenin
         vastuuta ei näin ollen poista pelkästään se, ettei se ole osallistunut aktiivisesti näihin keskusteluihin, vaikka se katsottaisiin
         toteennäytetyksi. 
      
      198    Lopuksi on todettava, että asiakirja-aineiston perusteella Heinekenin osallistuminen kyseisiin jakelijan tuotemerkillä myytävän
         oluen segmentin hintoja koskeneisiin laittomiin keskusteluihin ei rajoittunut pelkästään passiiviseen osallistumiseen tiettyihin
         kokouksiin ja mielenkiintoon, joka sillä oli näiden keskustelujen lopputuloksen osalta, vaan käsitti myös Interbrew’hun ja
         Bavariaan tietoisesti kohdistetun painostuksen, kun se kieltäytyi korottamasta omien tuotemerkkiensä hintoja ennen jakelijan
         tuotemerkillä myytävien tuotteiden hintojen korottamista. Tällaisen painostuksen harjoittamisesta ovat kuitenkin todisteena
         InBevin lausunto (mainittu riidanalaisen päätöksen 54 perustelukappaleessa) ja 12.5.1997 pidetyn kokouksen sisältöä koskeva
         asiakirja (mainittu riidanalaisen päätöksen 224 perustelukappaleessa), joiden tulkintaa kantajat eivät ole riitauttaneet.
         
      
      199    Edellä esitetyn perusteella kantajien väitettä, joka koskee oikeudellista virhettä, ei voida hyväksyä. 
      
      200    Lopuksi koska kantajat eivät ole osoittaneet, että riidanalaisessa päätöksessä olisi tehty EY 81 artiklan 1 kohdan soveltamista
         koskeva oikeudellinen virhe, on hylättävä myös niiden pääasiallisesti samaan lähtökohtaolettamaan perustuva väite, jonka mukaan
         komissio on tulkinnut tätä määräystä virheellisesti ja syyttömyysolettaman periaatetta loukkaavalla tavalla eikä ole esittänyt
         riittäviä perusteluja rikkomista koskevan toteamuksen tueksi. 
      
      –       Johtopäätös
      201    Edellä esitetyn viidennen ja kuudennen kanneperusteen tarkastelun päätteeksi on todettava, että komission toteamusta siitä,
         että yksittäisille asiakkaille Alankomaiden hotelli- ja ravintolasektorilla tarjottuja muita kaupan ehtoja kuin hintoja olisi
         sovitettu yhteen ajoittain, ei ole näytetty toteen oikeudellisesti riittävällä tavalla, eikä sitä voida hyväksyä (ks. edellä
         167–177 kohta). 
      
      202    Näin ollen riidanalaisen päätöksen 1 artikla on kumottava siltä osin kuin siinä todetaan kyseessä oleva rikkomisen osatekijä,
         ja kantajille määrätyn sakon määrää on tästä syystä muutettava. Tämän muutoksen tosiasialliset seuraukset on yksilöity jäljempänä
         435 ja 436 kohdassa. 
      
      203    Viides ja kuudes kanneperuste on hylättävä muilta osin. 
      
       Seitsemäs kanneperuste, joka koskee rikkomisen kestoa 
       Asianosaisten lausumat
      204    Kantajat kiistävät toteamuksen, jonka mukaan niiden syyksi luetun rikkomisen alkamisajankohta on 27.2.1996 ja päättymisajankohta
         3.11.1999. Ne katsovat nimittäin, että rikkomisen alkamis- ja päättymisajankohdan osalta on voitava esittää suoraa näyttöä
         ja niihin sovelletaan ankarampaa todistustaakkaa, jota ei ole täytetty nyt käsiteltävässä asiassa, koska komissiolla ei ollut
         välittömiä todisteita 27.2.1996 ja 3.11.1999 käytyjen keskusteluiden kilpailunvastaisesta sisällöstä. 
      
      205    Kantajat väittävät 27.2.1996 pidetystä kokouksesta, että komission riidanalaisen päätöksen 67 perustelukappaleessa mainitsemat
         käsin kirjoitetut muistiinpanot koskevat yleistä keskustelua, jota käytiin hotelli- ja ravintolasektorin ”epävarmoista velallisista”
         ja jota ei voida pitää luonteeltaan kilpailua rajoittavana. 
      
      206    Kantajat väittävät 3.11.1999 pidetystä kokouksesta, että sen lainvastaista sisältöä koskevat todisteet perustuvat InBevin
         komission tietopyyntöön antamaan vastaukseen (mainittu riidanalaisen päätöksen 221 perustelukappaleessa). Ne katsovat kuitenkin,
         että tämä vastaus on ristiriidassa kyseiseen kokoukseen osallistuneiden InBevin johtajien tarkempien lausuntojen kanssa. 
      
      207    Komissio kiistää kantajien väitteet. 
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      208    Kilpailusääntöjen rikkomisen kesto on yksi EY 81 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun rikkomisen käsitteen osatekijä, jota koskeva
         todistustaakka on lähtökohtaisesti komissiolla. Oikeuskäytännössä edellytetään tältä osin, että jos ei ole olemassa näyttöä,
         jolla rikkomisen kesto voidaan osoittaa suoraan, komission on esitettävä ainakin näyttöä, joka liittyy ajallisesti riittävän
         lähellä toisiaan oleviin tosiseikkoihin, joiden perusteella voidaan kohtuudella päätellä, että rikkominen on jatkunut keskeytyksettä
         tiettyjen kahden ajankohdan välillä (asia T‑43/92, Dunlop Slazenger v. komissio, tuomio 7.7.1994, Kok., s. II‑441, 79 kohta
         ja edellä 91 kohdassa mainittu asia Peróxidos Orgánicos v. komissio, tuomion 51 kohta).
      
      209    Nyt käsiteltävässä asiassa kantajat riitauttavat sekä rikkomisen alkamisajankohdan että sen päättymisajankohdan määrittämisen.
         
      
      –       Rikkomisen alkamisajankohdan määrittäminen 
      210    Komissio katsoi, että kyseisen rikkomisen alkamisajankohta on 27.2.1996, jolloin pidettiin ensimmäinen Catherijne-kokous,
         josta se on saanut suoraa näyttöä mainittujen neljän panimon läsnäolosta. 
      
      211    Kuten edellä 167–177 kohdassa on todettu, riidanalaisen päätöksen 67 perustelukappaleessa mainitut, tätä kokousta koskevat
         käsin kirjoitetut muistiinpanot eivät sinänsä muodosta todisteiden kokonaisuutta, jonka perusteella voitaisiin oikeudellisesti
         riittävällä tavalla todeta rikkominen, joka koskee yksittäisille asiakkaille hotelli- ja ravintolasektorilla tarjottujen muiden
         kaupan ehtojen ajoittaista yhteensovittamista. 
      
      212    Tämä seikka ei kuitenkaan sinänsä estä sitä, että näiden samojen tietojen perusteella voidaan määrittää koko rikkomisen alkamisajankohta.
         
      
      213    On nimittäin todettava, että 27.2.1996 pidetty kokous on osa säännöllisesti järjestettyjä kokouksia, joihin osallistuivat
         samat osapuolet ja jotka pidettiin samanlaisissa olosuhteissa. Näitä kokouksia kutsuttiin ”Catherijne-neuvotteluiksi” ja ”pöytäkirjakomiteaksi”,
         niihin osallistuivat neljän alankomaalaisen panimon eli Heinekenin, InBevin, Grolschin ja Bavarian edustajat, ne pidettiin
         samanaikaisesti CBK:n virallisten kokousten kanssa ja niissä käydyistä keskusteluista ei koskaan laadittu pöytäkirjoja eikä
         juuri koskaan edes sisäisiä muistioita. Myös InBevin lausunnossa näitä kokouksia kuvattiin osaksi useita muita kokouksia,
         ja sen liitteenä toimitettiin taulukko, jossa mainittiin useimpien kokousten, myös 27.2.1996 pidetyn kokouksen, nimet, päivämäärät
         sekä osoitteet ja pitopaikat (riidanalaisen päätöksen 44 perustelukappale). 
      
      214    InBevin lausunnon ja useiden muiden todisteiden perusteella on jo todettu, että näiden kokousten sarjaan kuuluvilla kokouksilla
         oli kilpailunvastainen tavoite (ks. edellä 179–184 kohta). Yhtäältä kokousten järjestelmällisen luonteen ja niiden kilpailunvastaisen
         sisällön osoittavan aihetodisteiden kokonaisuuden ja toisaalta merkittävän todistusvoimaisen InBevin lausunnon perusteella
         voidaan – jollei vastakkaista näyttöä ole – näin ollen todeta, että kaikilla kokousten sarjaan kuuluvilla kokouksilla oli
         kilpailua rajoittava tarkoitus, vaikka joidenkin kokousten sisällöstä ei ole konkreettista näyttöä. 
      
      215    Kantajat väittävät lähinnä, ettei tätä logiikkaa voida soveltaa rikkomisen alkamis- ja päättymisajankohtien määrittämiseen,
         ja esittävät, että vaikka lähtökohtaisesti voidaan olettaa rikkomisen jatkuneen keskeytyksettä tietyn kahden ajankohdan välillä,
         rikkomisen alkamisajankohdan ja päättymisajankohdan osalta sovelletaan ankarampaa todistustaakkaa ja niiden osalta on voitava
         esittää suoria todisteita. 
      
      216    Tältä osin on huomattava, että komissio saattoi määrittää rikkomisen alkamisajankohdan muidenkin kuin 27.2.1996 pidettyä kokousta
         koskevien seikkojen perusteella. 
      
      217    Riidanalaisen päätöksen 466–469 perustelukappaleessa komissio nimittäin katsoo, että kaikki kyseessä olevista panimoista,
         myös kantajat, olivat osallistuneet rikkomiseen ”ainakin 27.2.1996 ja 3.11.1999 välisenä aikana”. Riidanalaisen päätöksen
         56 perustelukappaleessa se täsmentää lisäksi, että InBevin lausunnon mukaan rikkominen oli alkanut jo huomattavasti ennen
         vuotta 1996 eli 
      
      –        ”vuonna 1990 tai sitäkin aiemmin” hotelli- ja ravintolasektorin hinnankorotuksia koskevien keskustelujen osalta
      –        ”vuosina 1993–1994” ostohyvityksiä ja hotelli- ja ravintolayritysten siirtämistä panimolta toiselle koskevien keskustelujen
         osalta
      
      –        ”vuonna 1987” Oranjeboom-Interbrew’n ja Bavarian välisten jakelijan tuotemerkillä myytävää olutta koskevien keskustelujen
         osalta. 
      
      218    Kun otetaan huomioon InBevin lausunnon huomattava todistusvoima, komissio saattoi todeta, että kyseessä oleva rikkominen oli
         alkanut ainakin niihin aikoihin, kun pidettiin InBevin lausunnon liitteenä olevassa taulukossa luetellut vuoden 1996 ensimmäiset
         kokoukset, joissa InBev oli edustettuna sen ostettua Oranjeboomin vuonna 1995. 
      
      219    On muistutettava, että InBevin lausunnosta käy ilmi, että Heineken oli osallistunut Catherijne-kokousten järjestämiseen niiden
         alusta alkaen vuonna 1993 tai vuonna 1994. Lisäksi on osoitettu, että yhtäältä Heineken oli edustettuna 27.2.1996 pidetyssä
         kokouksessa ja että toisaalta 19.6.1996 pidetyssä seuraavassa kokouksessa panimot kävivät keskusteluja, jotka olivat luonteeltaan
         kilpailunvastaisia (ks. riidanalaisen päätöksen 67 perustelukappaleessa ja edellä 99 ja 100 kohdassa mainitut käsin kirjoitetut
         muistiinpanot). Vaikka Heinekenin ei ole osoitettu osallistuneen tähän kokoukseen, tätä kokousta koskevat seikat osoittavat,
         että siellä keskusteltiin Heinekenin osallistumisesta tulevaan kaksivaiheiseen hinnankorotukseen.
      
      220    Näiden seikkojen perusteella komissio saattoi perustellusti todeta, että kantajat olivat osallistuneet kyseessä olevaan rikkomiseen
         ainakin 27.2.1996 lähtien. 
      
      221    Se, että riidanalaisessa päätöksessä ei todettu rikkomisen olemassaoloa ennen tätä päivämäärää, on riidanalaisen päätöksen
         adressaateille tehty myönnytys. Tältä osin on huomattava, että unionin yleistä tuomioistuinta ei ole pyydetty lausumaan tämän
         myönnytyksen lainmukaisuudesta tai tarkoituksenmukaisuudesta (ks. vastaavasti edellä 50 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat
         JFE Engineering ym. v. komissio, tuomion 340 ja 341 kohta). 
      
      222    Tällaisessa tilanteessa, kun kyse on säännöllisten kokousten sarjaan kuuluvista kokouksista, joiden kilpailunvastainen luonne
         on osoitettu oikeudellisesti riittävällä tavalla, toteamusta rikkomisen alkamisajankohdasta ei voida kyseenalaistaa kantajien
         väitteellä 27.2.1996 pidetyn kokouksen sisältöä koskevan konkreettisen näytön riittämättömyydestä. 
      
      223    Näin ollen rikkomisen alkamisajankohdan määrittämistä koskeva väite on hylättävä. 
      
      –       Rikkomisen päättymisajankohdan määrittäminen 
      224    Komissio katsoi, että rikkomisen päättymisajankohta on 3.11.1999 kaikkien kyseessä olevien panimojen osalta (riidanalaisen
         päätöksen 466–469 perustelukappale); kyseisenä päivänä pidettiin viimeinen Catherijne-kokous, josta komissiolla on suoraa
         näyttöä mainittujen neljän panimon läsnäolosta. Tämä kokous on viimeinen InBevin lausunnon liitteenä olevassa kronologisessa
         taulukossa mainittu kokous. InBevin komission tietopyyntöön antaman vastauksen mukaan 3.11.1999 pidetty kokous oli ”Catherijne-kokous
         (hotelli- ja ravintolasektoria koskevat kysymykset /pöytäkirjakomitea); kuten aina Catherijne-neuvotteluissa, tässäkin kokouksessa
         käsiteltiin lähinnä kohtuuttomia sopimuksia ja rauhanomaista rinnakkaiseloa” (riidanalaisen päätöksen 221 perustelukappale).
         
      
      225    Kantajat katsovat, että tämän lausunnon kanssa ovat ristiriidassa 3.11.1999 pidettyyn kokoukseen osallistuneiden InBevin johtajien
         tarkemmat lausunnot, joista kantajat lainaavat seuraavia kohtia: 
      
      –        ”19.8.1999 pidettiin neuvottelu, johon osallistuin. 3.11.1999 pidettiin kokous, johon minä ja – – osallistuimme. Kuten yleensä,
         emme puhuneet konkreettisesti markkinakäyttäytymisestä. Kokous oli pikemminkin epävirallinen”
      
      –        ”Hotelli- ja ravintolasektorin neljä johtajaa (Heineken, Grolsch, Bavaria ja Interbrew) pitävät yhteisiä kokouksia. Olen osallistunut
         vain yhteen näistä kokouksista eli 3.11.1999 Enschedessä pidettyyn kokoukseen. – – vei minut sinne esitelläkseen minut muille.
         Tällä kokouksella ei juurikaan ollut sisältöä. Kyse oli pikemminkin mukavasta tapaamisesta, jolla ei ollut mitään tiettyä
         asialistaa. Ostohyvityksiä kommentoitiin yleisesti. Sain käsityksen, että olemassa oli jo vuosien ajan ollut jonkinlainen
         ostohyvitysasteikko tai -sääntö, mutta sitä ei koskaan sanottu ääneen. Puhuttiin ainoastaan ostohyvitysten kokonaismääristä
         laajemmassa merkityksessä, ja tässä yhteydessä voitiin käsitellä joitakin tapauksia. Sain käsityksen, että asteikko ei toiminut.
         Kukin toimija päätti omasta strategiastaan. Pyrittiin ehkä hieman pelottelemaan, mutta kukin toimi kuitenkin itse päättämällään
         tavalla.” 
      
      226    On todettava, että toisin kuin kantajat väittävät, nämä kohdat eivät ole ristiriidassa komission toteamien seikkojen kanssa.
         Viittaukset ”kohtuuttomiin sopimuksiin” ja ”rauhanomaiseen rinnakkaiseloon” sekä ”asteikkoon” ja ”ostohyvityssääntöön” liittyivät
         selvästi hotelli- ja ravintolasektorin asiakkaisiin sovellettujen ostohyvitysten yhteensovittamiseen. InBevin johtajien lausunnoissa
         selvennettiin ainoastaan keskustelujen yksityiskohtaisuutta siltä osin, että niiden väitettiin olleen ”yleistä kommentointia”,
         sekä sitä, etteivät keskustelut vaikuttaneet markkinoihin eli ”asteikko ei toiminut”. Edellä on kuitenkin jo todettu, että
         sen paremmin keskustelujen yleisellä luonteella kuin silläkään, että keskustelut eivät vaikuttaneet markkinoihin, ei voida
         kyseenalaistaa kyseessä olevan kokouksen kilpailunvastaista luonnetta (ks. edellä 78–79 kohta). 
      
      227    Se, että 3.11.1999 pidetty kokous oli osa kilpailunvastaisten kokousten sarjaa (ks. edellä 213 ja 214 kohta) ja että siinä
         käsitellyt aiheet liittyivät aiempiin kilpailua rajoittaviin keskusteluihin, osoittaa lisäksi, että kokouksen koollekutsumisen
         tarkoituksena oli varmistaa olosuhteet, joissa näitä keskusteluja voitaisiin jatkaa. 
      
      228    Vaikka oletettaisiin, että yhtäältä InBevin työntekijöiden lausuntojen, joihin kantajat vetoavat, ja toisaalta InBevin tietopyyntöön
         antaman vastauksen välillä olisi tiettyä ristiriitaisuutta, on joka tapauksessa katsottava, että viimeksi mainitun vastauksen
         todistusvoima on suurempi, kun otetaan huomioon oikeuskäytäntö, jonka mukaan yrityksen nimissä annetun vastauksen luotettavuus
         on suurempi kuin mikä voisi olla yrityksen henkilökuntaan kuuluvan antamalla vastauksella riippumatta siitä, millaisia kokemuksia
         tai mielipiteitä tällaisella henkilöllä on (ks. edellä 90 kohdassa mainittu asia LR AF 1998 v. komissio, tuomion 45 kohta).
         
      
      229    Rikkomisen päättymisajankohdan määrittämistä koskeva väite ja siten koko seitsemäs kanneperuste on näin ollen hylättävä. 
      
       Ensimmäinen kanneperuste, joka koskee hyvän hallinnon periaatteen loukkaamista ja asetuksen N:o 1/2003 27 artiklan rikkomista,
            kun kantajien ei ole annettu tutustua muiden asianomaisten yritysten väitetiedoksiantoon antamiin vastauksiin 
       Asianosaisten lausumat
      230    Kantajat moittivat komissiota siitä, että se hylkäsi niiden pyynnön saada tutustua muiden menettelyn osapuolten väitetiedoksiantoon
         antamiin vastauksiin, mikä on vaikuttanut kantajien puolustautumisoikeuksiin. Kantajat katsovat, että riidanalaisesta päätöksestä
         ilmenee, että komissio on käyttänyt näitä vastauksia todisteina arvioidessaan rikkomisen olemassaoloa ja perustellessaan sakon
         lopullista määrää, ja että näihin vastauksiin sisältyi niiden puolesta puhuvia seikkoja, joihin ne olisivat voineet vedota.
         Ne esittävät näin ollen, että menettelyllisen yhdenvertaisuuden periaatteen nojalla niiden olisi pitänyt saada mahdollisuus
         tutkia näitä seikkoja voidakseen valmistella itsenäisesti puolustustaan. 
      
      231    Kantajat katsovat erityisesti, että niiden olisi pitänyt saada tutustua Bavarian ja Grolschin vastauksiin, koska kuten riidanalaisesta
         päätöksestä ilmenee, nämä panimot esittävät autenttisen tulkinnan seikoista, joita käytettiin sittemmin kantajia vastaan ja
         niiden puolesta puhuvina todisteina. Kantajat huomauttavat erityisesti, että komissio mainitsee riidanalaisen päätöksen 75
         perustelukappaleessa Bavarian väitetiedoksiantoon antamat vastaukset osoittaakseen, että kantajat osallistuivat 19.6.1996
         pidettyyn kokoukseen. Komissio esitti lisäksi riidanalaisen päätöksen 124–126 perustelukappaleessa Bavarian vastauksiin perustuvan
         tulkinnan osoittaakseen, että 17.12.1997 pidetyssä kokouksessa keskusteltiin oluen hinnoista. Lopuksi kantajat toteavat, että
         komissio viittaa riidanalaisen päätöksen 135 perustelukappaleessa Bavarian vastauksessa oleviin väitteisiin todisteena tietyistä
         kantajien 12.3.1998 pidetyssä kokouksessa esittämistä asianomaisia vastaan puhuvista lausunnoista. 
      
      232    Kantajat korostavat InBevin väitetiedoksiantoon antamiin vastauksiin tutustumisen merkitystä, koska niiden mukaan komissio
         on pääasiallisesti nojautunut näihin lausuntoihin riidanalaisen päätöksen tehdessään. Kantajat mainitsevat esimerkkinä, että
         riidanalaisen päätöksen 476 perustelukappaleesta sekä komission ja InBevin välisestä kirjeenvaihdosta helmikuussa 2006 voidaan
         päätellä, että tämän jälkimmäisen väitetiedoksiantoon antamat vastaukset sisälsivät kantajien puolesta puhuvia seikkoja. 
      
      233    Komissio kiistää kantajien väitteet. 
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      234    Asetuksen N:o 1/2003 27 artiklan 2 kohdan sanamuodon mukaan ”asianomaisten osapuolten puolustautumisoikeudet menettelyssä
         on täysin turvattava; niillä on oikeus tutustua komission asiakirja-aineistoon edellyttäen kuitenkin, että otetaan huomioon
         yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta – –”.
      
      235    Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan puolustautumisoikeuksien periaatteeseen erottamattomasti liittyvä oikeus tutustua asiakirjoihin
         merkitsee, että komission on annettava asianomaiselle yritykselle mahdollisuus tutkia kaikki tutkinta-aineistoon sisältyvät
         asiakirjat, joilla saattaa olla merkitystä sen puolustuksen kannalta (ks. vastaavasti asia C-199/99 P, Corus UK v. komissio,
         tuomio 2.10.2003, Kok., s. I-11177, 125–128 kohta ja asia T-30/91, Solvay v. komissio, tuomio 29.6.1995, Kok., s. II-1775,
         81 kohta). 
      
      236    Näihin kuuluvat sekä asianomaista vastaan että sen puolesta puhuvat asiakirjat muiden yritysten liikesalaisuuksia, komission
         sisäisiä asiakirjoja ja muita luottamuksellisia tietoja lukuun ottamatta (edellä 51 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg
         Portland ym. v. komissio, tuomion 68 kohta). 
      
      237    Se, että asianomaisia vastaan puhuvaa asiakirjaa ei ole annettu tiedoksi, merkitsee puolustautumisoikeuksien loukkaamista
         ainoastaan siinä tapauksessa, että asianomainen yritys osoittaa, että ensinnäkin komissio on nojautunut tähän asiakirjaan
         tukeakseen väitettään, joka koskee kilpailusääntöjen rikkomista, ja toiseksi tämä väite voidaan näyttää toteen vain kyseisen
         asiakirjan perusteella. Näin ollen asianomaisen yrityksen on osoitettava, että lopputulos, johon komissio on päätöksessä päätynyt,
         olisi ollut erilainen, mikäli asiakirja, jota ei ole annettu tiedoksi, olisi pitänyt poistaa todisteiden joukosta (edellä
         51 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 71–73 kohta). 
      
      238    Mikäli kyseessä on sitä vastoin tilanne, jossa tiedoksi antamatta on jätetty asianomaisen puolesta puhuva asiakirja, kyseisen
         yrityksen on ainoastaan osoitettava, että sen tiedoksi antamatta jättäminen on saattanut vaikuttaa yrityksen vahingoksi menettelyn
         kulkuun ja komission päätöksen sisältöön. Riittää, että yritys osoittaa, että se olisi kyennyt käyttämään kyseisiä sen puolesta
         puhuvia asiakirjoja puolustuksessaan (edellä 44 kohdassa mainittu asia Hercules Chemicals v. komissio, tuomion 81 kohta),
         osoittamalla erityisesti, että se olisi voinut tuoda esiin seikkoja, jotka eivät olisi olleet sopusoinnussa komission väitetiedoksiannon
         laatimisvaiheessa tekemien arviointien kanssa, ja olisi siten kyennyt jollain tavoin vaikuttamaan päätöksessä tehtyihin arviointeihin
         (ks. vastaavasti edellä 51 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Aalborg Portland ym. v. komissio, tuomion 75 kohta). 
      
      239    On muistutettava, että väitetiedoksianto on toimi, jonka tarkoituksena on rajata yritystä vastaan aloitetun menettelyn kohde
         ja varmistaa puolustautumisoikeuksien tehokas käyttäminen (ks. asia T-69/04, Schunk ja Schunk Kohlenstoff-Technik v. komissio,
         tuomio 8.10.2008, Kok., s. II‑2567, 80 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      240    Tästä näkökulmasta väitetiedoksiantoon liittyy useita puolustautumisoikeuksien noudattamisen periaatetta koskevia menettelyllisiä
         takeita, joihin kuuluu oikeus tutustua komission tutkinta-aineistoon sisältyviin asiakirjoihin. 
      
      241    Väitetiedoksiantoon annetut vastaukset eivät kuulu varsinaiseen tutkinta-aineistoon (ks. vastaavasti edellä 195 kohdassa mainitut
         yhdistetyt asiat Cimenteries CBR ym. v. komissio, tuomion 380 kohta). 
      
      242    Koska ne ovat asiakirjoja, jotka eivät sisälly tutkinta-aineistoon väitetiedoksiannon toimittamisen hetkellä, komission on
         annettava tiedoksi nämä muiden asianomaisten osapuolten esittämät vastaukset ainoastaan, jos ilmenee, että ne sisältävät asianomaisia
         vastaan tai niiden puolesta puhuvia uusia seikkoja. 
      
      243    Oikeutta tutustua komission asiakirja-aineistoon [EY] 81 ja [EY] 82 artiklan, ETA-sopimuksen 53, 54 ja 57 artiklan ja neuvoston
         asetuksen (EY) N:o 139/2004 soveltamistapauksissa koskevista säännöistä annetun komission tiedonannon (EUVL 2005, C 325, s.
         7) 27 kohdan mukaan osapuolille ei yleissäännön mukaan myöskään myönnetä oikeutta tutustua muiden tutkimuksessa mukana olevien
         osapuolten väitetiedoksiantoon esittämiin vastauksiin. Osapuolelle myönnetään oikeus tutustua näihin asiakirjoihin ainoastaan,
         jos ne voivat olla komission väitetiedoksiannossaan kyseistä osapuolta vastaan esittämiin väitteisiin liittyviä uusia todisteita,
         riippumatta siitä, ovatko todisteet luonteeltaan syyllisyyden osoittavia vai vapauttavia. 
      
      244    Yhtäältä uusista yritystä vastaan puhuvista seikoista on todettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan on niin, että
         jos komissio aikoo perustaa kantansa seikkaan, joka perustuu väitetiedoksiantoon annettuun vastaukseen, näyttääkseen toteen,
         että kilpailusääntöjä on rikottu, muille tässä menettelyssä mukana oleville osapuolille on annettava mahdollisuus ottaa kantaa
         tällaiseen uuteen todisteeseen (edellä 195 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Cimenteries CBR ym. v. komissio, tuomion 386
         kohta ja asia T-314/01, Avebe v. komissio, tuomio 27.9.2006, Kok., s. II-3085, 50 kohta).
      
      245    Asiakirjaa voidaan pitää yritystä vastaan puhuvana asiakirjana ainoastaan, jos komissio käyttää sitä tukemassa toteamustaan
         yrityksen suorittamasta rikkomisesta. Jotta kyseessä oleva yritys voisi osoittaa puolustautumisoikeuksiaan loukatun, ei ole
         riittävää näyttää toteen, ettei se ole hallinnollisen menettelyn aikana voinut ilmaista kantaansa asiakirjasta, joka on mainittu
         riidanalaisen päätöksen missä tahansa kohdassa. Sen on näytettävä toteen, että komissio on käyttänyt tätä asiakirjaa riidanalaisessa
         päätöksessä lisätodisteena todetakseen rikkomisen, johon yritys on komission mukaan osallistunut (yhdistetyt asiat T-5/00
         ja T-6/00, Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied et Technische Unie v. komissio,
         tuomio 16.12.2003, Kok., s. II-5761, 35 kohta). 
      
      246    Nyt käsiteltävässä asiassa kantajat väittävät, että komissio on käyttänyt Bavarian ja Grolschin väitetiedoksiantoon antamien
         vastausten osia uusina kantajia vastaan puhuvina todisteina. Ne viittaavat tältä osin riidanalaisen päätöksen 75, 124–126
         ja 135 perustelukappaleeseen. 
      
      247    Aivan aluksi riidanalaisen päätöksen 75 perustelukappaleessa mainitaan Bavarian väitetiedoksiantoon antaman vastauksen kohta,
         jonka mukaan oli ”hyvinkin mahdollista”, että Heineken oli edustettuna 19.6.1996 pidetyssä kokouksessa. Vaikka komissio on
         tehnyt tämän lainauksen, on kuitenkin niin, että se on vastaavasti todennut, ettei asiakirja-aineistoon sisältynyt yhtään
         todistetta tästä seikasta. Kyseisestä perustelukappaleesta ei käy ilmi, että Heineken olisi ollut edustettuna kyseisessä kokouksessa,
         vaan ainoastaan, että se joka tapauksessa osallistui sitä edeltäneeseen ja sitä seuraaviin kokouksiin. 
      
      248    Tässä tilanteessa Bavarian väitetiedoksiantoon antaman vastauksen kyseisen kohdan lainaamista ei voida pitää uuden asianomaista
         vastaan puhuvan todisteen käyttämisenä. 
      
      249    Seuraavaksi on todettava riidanalaisen päätöksen 124 ja 126 perustelukappaleen osalta, jotka koskevat 17.12.1997 pidettyä
         kokousta, että riidanalaisen päätöksen 117–121 perustelukappaleesta ilmenee selvästi, että tämän kokouksen tavoite on todettu
         tutkinta-aineistoon sisältyvien seikkojen perusteella. 
      
      250    Komissio on viitannut tältä osin riidanalaisen päätöksen 124–126 perustelukappaleessa Bavarian väitetiedoksiantoon antamassa
         vastauksessa näiden todisteiden osalta esittämään vaihtoehtoiseen tulkintaan ainoastaan voidakseen vastata asianomaisen yrityksen
         esittämiin väitteisiin. Näistä perustelukappaleista ilmenee lisäksi, että Bavarian esittämää tulkintaa ei ole pidetty uskottavana
         eikä komissio ole sitä hyväksynyt. 
      
      251    Lopuksi riidanalaisen päätöksen 135 perustelukappaleen osalta, jossa esitetään lyhyesti toinen Bavarian tulkinta 12.3.1998
         pidettyä kokousta koskevista tutkinta-aineistoon sisältyvistä seikoista, on huomattava, että kyseinen tulkinta on nimenomaisesti
         hylätty riidanalaisen päätöksen 136 perustelukappaleessa eikä sitä ole näin ollen voitu käyttää lisätodisteena. 
      
      252    Näiden seikkojen perusteella on todettava, että kantajat eivät ole osoittaneet, että komissio olisi käyttänyt niitä vastaan
         puhuvia lisätodisteita, jotka olisivat peräisin muiden asianomaisten osapuolten väitetiedoksiantoon antamista vastauksista.
         
      
      253    Kun tarkastellaan toisaalta asianomaisen puolesta puhuvia uusia todisteita, vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan komissiolla
         ei ole velvollisuutta toimittaa niitä saataville omasta aloitteestaan. Siinä tapauksessa, että komissio on hallinnollisessa
         menettelyssä hylännyt kantajan pyynnön saada tutustua asiakirjoihin, jotka eivät sisälly tutkinta-aineistoon, puolustautumisoikeuksia
         voitaisiin todeta loukatun ainoastaan, jos on näytetty toteen, että hallinnollisessa menettelyssä olisi voitu päätyä eri lopputulokseen,
         jos kantajalla olisi ollut mahdollisuus tutustua kyseisiin asiakirjoihin menettelyn aikana (edellä 195 kohdassa mainitut yhdistetyt
         asiat Cimenteries CBR ym. v. komissio, tuomion 383 kohta). 
      
      254    Kantajat eivät myöskään voi vedota edellä 51 kohdassa mainituissa yhdistetyissä asioissa Aalborg Portland ym. vastaan komissio
         annetussa tuomiossa (126 kohta) esitettyyn perusteluun, jonka mukaan kyseisen yrityksen puolustuksen kannalta hyödyllisten
         asiakirjojen määrittely ei ole yksinomaan komission asia. Tätä komission asiakirja-aineistoon sisältyviin asiakirjoihin liittyvää
         perustelua ei voida soveltaa vastauksiin, jotka muut asianomaiset osapuolet ovat antaneet komission tiedoksi antamiin väitteisiin.
         
      
      255    Toisin kuin kantajat väittävät, komissio ei ole näin ollen lähtökohtaisesti velvollinen antamaan kyseisiä vastauksia puolustautumisoikeuksien
         kunnioittamiseksi tiedoksi muille osapuolille, jotta ne voisivat tarkastaa sen, ettei niihin sisälly niiden puolesta puhuvia
         todisteita. 
      
      256    Jos kantajat vetoavat siihen, että vastaukset, joita ei ole annettu tiedoksi, sisältävät niiden puolesta puhuvia todisteita,
         niiden tehtävänä on esittää ensimmäiset tiedot näiden asiakirjojen hyödyllisyydestä puolustautumisensa kannalta. 
      
      257    Kantajien on nimittäin mainittava mahdolliset niiden puolesta puhuvat todisteet tai esitettävä näyttöä niiden olemassaolosta
         ja siten niiden hyödyllisyydestä unionin yleisen tuomioistuimen ratkaisun kannalta (ks. vastaavasti asia T-43/02, Jungbunzlauer
         v. komissio, tuomio 27.9.2006, Kok., s. II-3435, 351–359 kohta). 
      
      258    Nyt käsiteltävässä asiassa kantajat väittävät, että riidanalaisen päätöksen 476 perustelukappaleesta sekä komission ja InBevin
         välisestä väitetiedoksiantoon annettua vastausta seuranneesta kirjeenvaihdosta voidaan päätellä, että InBev antoi tietoja,
         jotka on voitu ymmärtää siten, että niillä kiistetään yhtäältä salaisten sopimusten täytäntöönpano ja toisaalta kyseisen rikkomisen
         olemassaolo tai kesto. 
      
      259    Tältä osin yhtäältä väitetyn maininnan osalta, joka koskee kyseisten salaisten sopimusten tosiasiallisen täytäntöönpanon puuttumista,
         on muistutettava, että se seikka, että muut asianomaiset osapuolet ovat esittäneet väitetiedoksiantoon antamissaan vastauksissa
         lähinnä samat väitteet kuin kantajat sen osalta, ettei sopimusta ole pantu täytäntöön, ei voi muodostaa kantajien puolesta
         puhuvaa seikkaa (ks. vastaavasti edellä 257 kohdassa mainittu asia Jungbunzlauer v. komissio, tuomion 353 kohta). 
      
      260    Toisaalta rikkomisen olemassaolon tai keston kiistämistä koskevan väitetyn aihetodisteen osalta on todettava, että kantajat
         viittaavat tämän väitteensä tueksi InBev hallintoneuvoston 21.2.2006 päivättyyn kirjeeseen, joka lähetettiin vastaukseksi
         komission esittämiin kysymyksiin ja jossa todetaan, että ”[sen] asiakkailla ei ollut − − mitään tarkoitusta mitenkään vähätellä
         osuuttaan väitettyihin tapahtumiin tai kiistää kilpailusääntöjen rikkomisen olemassaoloa tai kestoa asiakysymysten osalta”.
         Toisin kuin kantajat väittävät, tästä ainoasta täsmennyksestä ei siten käy ilmi, että InBevin väitetiedoksiantoon antama vastaus
         olisi saattanut sisältää tietoja, joita olisi voitu pitää asianomaisten puolesta puhuvina todisteina. 
      
      261    Edellä esitetystä seuraa, että kantajat eivät ole tuoneet ilmi puolestaan puhuvia seikkoja, jotka voisivat perustua muiden
         asianomaisten yritysten väitetiedoksiantoon antamiin vastauksiin, eivätkä näin ollen ole osoittaneet, että nämä vastaukset
         olisivat hyödyllisiä niiden puolustautumisen kannalta. 
      
      262    Näin ollen on hylättävä väite, jonka mukaan kyseiset vastaukset sisältäisivät väitetysti asianomaisten puolesta puhuvia seikkoja.
         
      
      263    Kaiken edellä esitetyn perusteella ensimmäinen kanneperuste on hylättävä perusteettomana. 
      
       Toinen kanneperuste, joka koskee hyvän hallinnon periaatteen, huolellisuusvelvollisuuden ja kontradiktorisen periaatteen loukkaamista,
            koska tutkimusta ei ole väitetysti suoritettu huolellisesti ja puolueettomasti 
       Asianosaisten lausumat
      264    Kantajat moittivat komissiota siitä, että se ei ole tutkinut nyt käsiteltävässä asiassa kaikkia asian kannalta merkityksellisiä
         seikkoja huolellisesti ja puolueettomasti ja että se on käyttänyt asiakirja-aineistoon sisältyviä seikkoja valikoivasti tukeakseen
         teoriaansa, jonka mukaan EY 81 artiklaa on rikottu. 
      
      265    Ne väittävät erityisesti, että komission asianomaisia vastaan puhuvat todisteet nojautuvat InBevin leniency-hakemuksensa yhteydessä
         esittämiin lausuntoihin, vaikka nämä ovat epämääräisiä ja ristiriitaisia eivätkä perustu yksinomaan lausuntojen antajien toteamuksiin
         ja ovat näin ollen osittain kuulopuheisiin perustuvia. 
      
      266    Kantajat väittävät lisäksi, että komissio on loukannut hyvän hallinnon periaatetta tutkimuksen aikana jättäessään niiden esittämät
         väitteet huomioon ottamatta ja hylätessään erityisesti todisteet, jotka ne esittivät osoittaakseen, etteivät Alankomaiden
         olutmarkkinat olleet kehittyneet hintasopimuksen olemassaoloa vastaavalla tavalla kyseisenä ajanjaksona. 
      
      267    Komissio kiistää kantajien väitteet. 
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      268    Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan hallinnollisissa menettelyissä noudatettaviin unionin oikeusjärjestyksessä annettuihin
         takeisiin kuuluu erityisesti toimivaltaisen toimielimen velvoite tutkia huolellisesti ja puolueettomasti kaikki käsiteltävänä
         olevan tapauksen kannalta merkitykselliset seikat (asia C-269/90, Technische Universität München, tuomio 21.11.1991, Kok.,
         s. I-5469, Kok. Ep. XI, s. I-485, 14 kohta).
      
      269    Kun tarkastellaan ensinnäkin nyt käsiteltävässä asiassa esitettyä väitettä, jonka mukaan komissio ei ole tutkinut todisteita
         huolellisesti ja puolueettomasti, on muistettava, kuten edellä viidennen ja kuudennen kanneperusteen tarkastelun päätteeksi
         jo todettiin, että komissio on esittänyt riittävät todisteet EY 81 artiklan rikkomisen olemassaolosta kyseessä olevan rikkomisen
         kahden osatekijän osalta (ks. edellä 163 kohta). Näiden kanneperusteiden tutkimisen yhteydessä unionin yleinen tuomioistuin
         on jo arvioinut kantajien esittämät moitteet InBevin lausuntoa sekä hallinnollisen menettelyn aikana esitettyjä seikkoja,
         joiden tarkoituksena oli esittää vastakkaista näyttöä, koskevasta arvioinnista. 
      
      270    Siltä osin kuin kantajat pyrkivät erityisesti kyseenalaistamaan InBevin lausunnon todistusvoiman epämääräisenä, ristiriitaisena
         ja kuulopuheisiin perustuvaa tietoa sisältävänä, nämä väitteet on hylättävä edellä 70–90 kohdassa viidennen ja kuudennen kanneperusteen
         yhteydessä esitetyillä perusteilla. 
      
      271    Tällaisessa tilanteessa on katsottava, että kantajien väite, joka koskee kattavan, huolellisen ja puolueettoman tutkimuksen
         väitettyä puuttumista, liittyy edellä viidennen ja kuudennen kanneperusteen yhteydessä tarkasteltuihin väitteisiin, eikä sitä
         ole tarpeen tutkia erikseen. 
      
      272    Käsiteltävänä oleva kanneperuste ei näin ollen voi menestyä. 
      
       Kolmas kanneperuste, joka koskee syyttömyysolettaman loukkaamista 
       Asianosaisten lausumat
      273    Kantajat vetoavat syyttömyysolettaman periaatteen loukkaamiseen ennen kaikkea siksi, että kilpailusta vastaava komission jäsen
         totesi alankomaalaisessa televisio-ohjelmassa, että ”kuluttajat ovat maksaneet liikaa oluesta”, ja että hän näin ollen jo
         ennakoi, että Alankomaiden olutmarkkinoilla oli olemassa kartelli. 
      
      274    Kantajat katsovat, että kilpailusääntöjen rikkominen on siten katsottu näytetyksi jo huomattavasti ennen hallinnollisen menettelyn
         päättymistä ja ennen kuin niillä on ollut mahdollisuutta reagoida väitetiedoksiantoon. 
      
      275    Lisäksi kyseisen komission jäsenen julkisen toteamuksen vuoksi komissio ei voinut tutkia kantajien väitetiedoksiantoon antamassa
         vastauksessa esittämiä väitteitä objektiivisesti ja tarvittavan etäältä. 
      
      276    Komissio kiistää kantajien väitteet. 
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      277    On huomautettava, että kantajien väitteet, jotka koskevat syyttömyysolettaman periaatteen loukkaamista, eivät ole merkityksellisiä
         nyt käsiteltävän asian ratkaisun kannalta. 
      
      278    Kilpailusääntöjen rikkomisen olemassaoloa on nimittäin arvioitava ainoastaan komission keräämien todisteiden perusteella.
         Jos kilpailusääntöjen rikkominen on tosiasiallisesti näytetty toteen hallinnollisen menettelyn päättyessä, todisteet siitä,
         että komissio on tämän menettelyn aikaisemmassa vaiheessa ilmaissut olevansa vakuuttunut kyseisen rikkomisen tapahtumisesta,
         eivät voi heikentää kyseisestä rikkomisesta esitetyn näytön paikkansapitävyyttä (edellä 195 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat
         Cimenteries CBR ym. v. komissio, tuomion 726 kohta). 
      
      279    Vaikka komission jäsenen alankomaalaisessa televisio-ohjelmassa komission toimenpiteitä koskevien esimerkkien yhteydessä esittämä
         huomautus, jonka mukaan alankomaalaiset kuluttajat ”ovat maksaneet liikaa oluesta” panimojen menettelyjen vuoksi, olikin melko
         sopimaton, sen perusteella ei kuitenkaan voida osoittaa, että komissio olisi näin ennakoinut päätöstään. 
      
      280    On todettava, että komission jäsenten kollegio tekee päätöksensä päätösluonnoksen perusteella. Toisin kuin kantajat väittävät,
         kyseessä olevan komission jäsenen huomautukset komission toteuttamista toimista eivät näin ollen mitenkään voineet tarkoittaa
         sitä, että komissio olisi jo katsonut panimoiden kilpailusääntöjen rikkomiseen syyllistymisen näytetyksi. 
      
      281    Koska kyseessä olevan komission jäsenen sanojen ei voida katsoa merkitsevän kantajien syyllisyyden toteamista, näitä toteamuksia
         ei voida kyseenalaistaa sillä, että kyseiset huomautukset esitettiin ennen kuin kantajat saivat mahdollisuuden reagoida väitetiedoksiantoon,
         mihin kantajat ovat vedonneet. Tämän seikan perusteella ei voida myöskään katsoa, että komissio ei olisi tutkinut objektiivisesti
         ja tarvittavan etäältä kantajien väitetiedoksiantoon antamia vastauksia. 
      
      282    Näiden seikkojen perusteella kolmas kanneperuste on hylättävä perusteettomana. 
      
       Neljäs kanneperuste, joka koskee kohtuullisen käsittelyajan noudattamatta jättämistä 
       Asianosaisten lausumat
      283    Kantajat väittävät, että riidanalainen päätös on kumottava, koska menettelyn kokonaiskesto ja kukin sen välivaiheista on ylittänyt
         huomattavasti kohtuullisena pidettävän käsittelyajan. Ne väittävät erityisesti, että ne eivät ole voineet valmistella puolustustaan,
         koska tutkimuksen täsmällinen kohde ei ollut selkeä väitetiedoksiannon vastaanottamista edeltävänä aikana. Ne korostavat myös,
         että ajan kulumisen takia muistikuvat komission moittimista seikoista ovat olleet heikompia. 
      
      284    Komissio huomauttaa, että se totesi riidanalaisen päätöksen 497–500 perustelukappaleessa nimenomaisesti, että menettelyn kesto
         oli kohtuuton ja että se oli tästä syystä myöntänyt poikkeuksellisen alennuksen kantajlle määrättyyn sakkoon. Komissio huomauttaa
         lisäksi, että vaikka hallinnollisen menettelyn toteuttaminen kohtuullisessa ajassa tunnustetaan vakiintuneessa oikeuskäytännössä,
         tämän määräajan ylittäminen oikeuttaa kuitenkin kumoamaan rikkomisen toteavan päätöksen ainoastaan, jos osoitetaan, että tämän
         periaatteen loukkaaminen loukkaa asianomaisten yritysten puolustautumisoikeuksia. 
      
      285    Tältä osin komissio esittää, että toisin kuin kantajat väittävät, ne saivat tietoonsa tärkeimmän osan rikkomista, kyseisiä
         markkinoita ja rikkomisen ajankohtaa koskevista seikoista niille osoitetun 17.3.2000 tehdyn tarkastuspäätöksen ansiosta. Komission
         mukaan tässä päätöksessä viitattiin jo kilpailunvastaisiin menettelyihin, jotka liittyivät hintojen vahvistamiseen, markkinoiden
         jakamiseen ja/tai tietojenvaihtoon Alankomaiden olutmarkkinoilla sekä vähittäiskaupan että hotelli- ja ravintolamarkkinoiden
         osalta. Kantajien väitettä ei komission mielestä voida hyväksyä myöskään siksi, että komission niille vuodesta 2001 alkaen
         esittämät kysymykset olivat erittäin yksityiskohtaisia. 
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      286    Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kohtuullisen käsittelyajan noudattaminen kilpailupolitiikkaa koskevissa hallinnollisissa
         menettelyissä on unionin oikeuden yleinen periaate, jonka noudattamista unionin tuomioistuimet valvovat (yhdistetyt asiat
         C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P−C‑252/99 P ja C‑254/99 P, Limburgse Vinyl Maatschappij ym. v. komissio,
         tuomio 15.10.2002, Kok., s. I-8375, tuomion 167–171 kohta ja asia C-113/04 P, Technische Unie v. komissio, tuomio 21.9.2006,
         Kok., s. I-8831, 40 kohta). 
      
      287    Tämän periaatteen soveltamiseksi on tehtävä ero hallinnollisen menettelyn kahden vaiheen eli väitetiedoksiantoa edeltäneen
         tutkintavaiheen ja muun hallinnollisen menettelyn välillä, joista molempiin liittyy oma sisäinen logiikka (edellä 286 kohdassa
         mainittu asia Technische Unie v. komissio, tuomion 42 kohta). 
      
      288    Ensimmäinen vaihe, joka kestää aina väitetiedoksiantoon asti, alkaa siitä hetkestä, jona komissio unionin lainsäätäjän sille
         antamia valtuuksia käyttäen ryhtyy toimenpiteisiin, jotka merkitsevät moitetta kilpailusääntöjen rikkomisesta, ja komission
         on tämän ensimmäisen vaiheen perusteella voitava ottaa kantaa siihen, kuinka menettelyä jatketaan. Toinen vaihe puolestaan
         kestää väitetiedoksiannosta lopullisen päätöksen tekemiseen. Komission on voitava toisen vaiheen nojalla ottaa lopullisesti
         kantaa kilpailusääntöjen rikkomista koskevaan moitteeseen (edellä 286 kohdassa mainittu asia Technische Unie v. komissio,
         tuomion 43 kohta). 
      
      –       Hallinnollisen menettelyn kesto 
      289    Nyt käsiteltävässä asiassa on aluksi huomattava, että komissio myönsi riidanalaisen päätöksen 498 perustelukappaleessa, että
         hallinnollinen menettely oli pitkittynyt, mistä se itse oli vastuussa. 
      
      290    On nimittäin huomattava, että hallinnollisen menettelyn ensimmäiseen vaiheeseen, joka ulottuu tarkastuspäätöksen tiedoksi
         antamisesta kantajille maaliskuussa 2000 väitetiedoksiannon vastaanottamiseen elokuussa 2005, kului 65 kuukautta. 
      
      291    Tutkimuksen aikaiset tarkastukset suoritettiin maaliskuussa ja huhtikuussa 2000, joten hallinnollisen menettelyn tämän vaiheen
         kokonaiskestoa ei voida perustella ainoastaan sillä, että komissio esitti osapuolille useita tietopyyntöjä vuosina 2001–2005.
         
      
      292    Koska komissio ei ole esittänyt tietoja tai lisäselvityksiä tänä aikana toteutetuista tutkimuksista, on siis katsottava, että
         menettelyn ensimmäinen vaihe kesti kohtuuttoman kauan (ks. vastaavasti edellä 245 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Nederlandse
         Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied ja Technische Unie v. komissio, tuomion 77 kohta). 
      
      293    Hallinnollisen menettelyn toinen vaihe, joka ulottuu väitetiedoksiannon vastaanottamisesta riidanalaisen päätöksen tekemiseen
         huhtikuussa 2007, kesti 20 kuukautta, mikä on kauemmin kuin päätöksen tekoon tavanomaisesti tarvittava aika, kun lisäselvityksiä
         ei ole annettu. 
      
      294    Näin ollen on todettava, että kyseinen hallinnollinen menettely kesti kohtuuttoman kauan, mikä johtui komission toimimattomuudesta
         ja johti kohtuullisen käsittelyajan periaatteen loukkaamiseen. 
      
      –       Hallinnollisen menettelyn kohtuuttoman keston vaikutus riidanalaisen päätöksen laillisuuteen 
      295    Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä johtuu, että käsittelyaikojen kohtuullisuuden periaatteen loukkaamisen toteaminen voi johtaa
         rikkomisen toteavan päätöksen kumoamiseen ainoastaan, jos menettelyn kesto on vaikuttanut menettelyn lopputulokseen (ks. vastaavasti
         edellä 286 kohdassa mainittu asia Technische Unie v. komissio, tuomion 48 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      296    Kantajat väittävät nyt käsiteltävässä asiassa, että hallinnollisen menettelyn ensimmäisen vaiheen kohtuuton kesto loukkasi
         niiden puolustautumisoikeuksia, koska ne eivät pystyneet määrittämään komission tutkinnan kohdetta täsmällisesti ennen väitetiedoksiannon
         saamista, mikä heikensi kantajien mahdollisuuksia koota niiden puolesta puhuvia todisteita. 
      
      297    Tältä osin on todettava, että kantajat väittävät virheellisesti, etteivät ne pystyneet määrittämään tutkinnan kohdetta ennen
         väitetiedoksiannon saamista.
      
      298    On nimittäin niin, että yhtäältä Heineken NV:lle ja Heineken Holding NV:lle 17.3.2000 osoitetussa tarkastuspäätöksessä ilmoitettiin,
         että komission tutkimus koski tiettyjä kilpailunvastaisia menettelyjä, kuten ”hintojen vahvistamista, markkinoiden jakamista
         ja/tai tietojenvaihtoa Alankomaiden olutmarkkinoilla sekä vähittäiskaupan että hotelli- ja ravintolamarkkinoiden osalta”.
         Toisaalta Heineken NV:lle lokakuussa 2001 osoitetuissa tietopyynnöissä täsmennettiin ne kokoukset, päivämäärät ja paikat,
         jotka olivat komission suorittaman tutkimuksen kohteena. 
      
      299    Toisin kuin kantajat väittävät, ne saivat näistä asiakirjoista riittävän täsmällisesti tietoonsa tutkimuksen kohteen, niiden
         syyksi mahdollisesti luettavat rikkomiset sekä kyseessä olevat markkinasektorit ja ne saattoivat näin ollen määritellä ja
         koota mahdolliset niiden puolesta puhuvat todisteet. 
      
      300    Vaikka kantajat esittivät tiettyjen niiden puolesta puhuvien todisteiden kokoamiseen liittyviä hankaluuksia koskevan väitteen,
         jonka mukaan asianomaisten henkilöiden muistikuvat asioista heikentyivät, ne eivät tukeneet tätä väitettään konkreettisilla
         tiedoilla eivätkä etenkään täsmentäneet kyseisiä työntekijöitä eivätkä syitä, miksi heidän muistikuviensa käyttäminen olisi
         ollut ratkaisevan tärkeätä, eivätkä niitä seikkoja, joiden perusteella ei ollut enää mahdollista saada tietoja muilla keinoilla
         (ks. vastaavasti edellä 286 kohdassa mainittu asia Technische Unie v. komissio, tuomion 64 kohta). 
      
      301    Lisäksi yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä koskevan yleisen varovaisuusvelvoitteen nojalla kantajien on säilytettävä huolellisesti
         kirjanpidossaan tai arkistossaan seikat, joiden perusteella voidaan todentaa niiden toiminta, jotta niillä olisi tarvittavat
         todisteet mahdollisten tuomioistuinmenettelyiden tai hallinnollisten menettelyiden varalta. Kun komissio on esittänyt kantajille
         neuvoston 6.2.1962 antaman asetuksen N:o 17 ([EY 81] ja [EY 82] artiklan ensimmäinen täytäntöönpanoasetus) (EYVL 1962, 13,
         s. 204) 11 artiklan mukaisia tietojensaantipyyntöjä, niiden on sitä suuremmalla syyllä toimittava erittäin huolellisesti ja
         toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet niiden todisteiden säilyttämiseksi, joita niiden hallussa voi kohtuullisesti
         ajatellen olla (ks. vastaavasti edellä 245 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Federatieve Vereniging voor de Groothandel op
         Elektrotechnisch Gebied ja Technische Unie v. komissio, tuomion 87 kohta). 
      
      302    Tällaisessa tilanteessa kantajien väitettä siitä, ettei niille ilmoitettu heti tutkimuksen alussa tutkimuksen kohteesta ja
         komission mahdollisista väitteistä, minkä vuoksi ne eivät pystyneet valmistelemaan puolustustaan ja kokoamaan hallussaan olevia,
         niiden puolesta puhuvia todisteita, ei voida hyväksyä. 
      
      303    Edellä esitetyn perusteella on todettava, etteivät kantajat ole osoittaneet, että hallinnollisen menettelyn kohtuuton kesto
         oli johtanut niiden puolustautumisoikeuksien loukkaamiseen. 
      
      304    Tämän vuoksi neljäs kanneperuste on hylättävä perusteettomana. 
      
       Kahdeksas kanneperuste, joka koskee asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 3 kohdan ja suuntaviivojen rikkomista sekä yhdenvertaisen
            kohtelun ja oikeusvarmuuden periaatteen, suhteellisuusperiaatteen ja kohtuullisuuden periaatteen loukkaamista sekä perusteluvelvollisuuden
            laiminlyömistä sakon määrän määrittämisen yhteydessä 
       Asianosaisten lausumat
      305    Kantajat riitauttavat tavan, jolla komissio on laskenut sakon perusmäärän nyt käsiteltävässä asiassa, ja erityisesti komission
         analyysin, joka koskee rikkomisen vakavuutta, erilaista kohtelua, kertoimen soveltamista, jotta sakko olisi varoittava, ja
         sakon määrän korottamista rikkomisen keston vuoksi. Ne katsovat lähinnä, että rikkomista ei olisi pitänyt luokitella erittäin
         vakavaksi ja että komissio on laiminlyönyt perusteluvelvollisuutensa, koska se ei ole esittänyt riittäviä syitä tiettyjen
         vaiheiden perustelemiseksi sakon lopullisen määrän määrittämisessä, erityisesti siltä osin kuin kyseessä on rikkomisen vaikutus
         markkinoihin. Kantajat väittävät lisäksi, että komissio on poikennut huomattavasti aikaisemmasta päätöksentekokäytännöstään
         erityisesti [EY] 81 artiklan mukaisesta menettelystä (Asia IV/37.614/F3 PO/Interbrew ja Alken-Maes) 5.12.2001 tehdyn komission
         päätöksen 2003/569/EY (EUVL 2003, L 200, s. 1) osalta. Lopuksi kantajien mukaan sakon perusmäärää on alennettava, koska komissio
         ei ole määritellyt asianmukaisesti rikkomisen kestoa. 
      
      306    Komissio kiistää kantajien väitteet. 
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      307    Aluksi on muistettava, että asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 kohdan mukaan komissio voi päätöksellään määrätä yrityksille
         tai yritysten yhteenliittymille sakon, jos ne tahallaan tai tuottamuksesta rikkovat EY 81 artiklaa. Tämän säännöksen mukaan
         on niin, että kunkin rikkomiseen osallisen yrityksen tai yritysten yhteenliittymän osalta sakko on enintään kymmenen prosenttia
         sen edellisen tilikauden liikevaihdosta. 
      
      308    Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan komissiolla on lisäksi laaja harkintavalta sakkojen laskentamenetelmän osalta. Tähän menetelmään,
         jota rajaavat suuntaviivat, sisältyy joustavia osatekijöitä, joiden perusteella komissiolla on mahdollisuus käyttää harkintavaltaansa
         asetuksen N:o 1/2003 säännösten mukaisesti (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat C-322/07 P, C-327/07 P ja C-338/07 P, Papierfabrik
         August Koehler ym. v. komissio, tuomio 3.9.2009, Kok., s. I-7191, 112 kohta). 
      
      309    Lisäksi on todettava, että sellaisilla aloilla kuin asetuksen N:o 1/2003 nojalla määrätyn sakon määrän määrittämisessä, jossa
         komissiolla on harkintavaltaa, kyseisiä arviointeja koskeva laillisuusvalvonta rajoittuu sen tutkimiseen, ettei asiassa ole
         tehty ilmeistä arviointivirhettä (ks. vastaavasti asia T-241/01, Scandinavian Airlines System v. komissio, tuomio 18.7.2005,
         Kok., s. II-2917, 79 kohta). 
      
      310    Komission harkintavalta ja sen rajat eivät kuitenkaan lähtökohtaisesti vaikuta siihen, miten unionin tuomioistuin käyttää
         täyttä tuomiovaltaansa (edellä 50 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat JFE Engineering ym. v. komissio, tuomion 538 kohta),
         jonka perusteella sillä on valta poistaa komission määräämä sakko tai alentaa tai korottaa tällaisen sakon määrää (ks. vastaavasti
         asia C-3/06 P, Groupe Danone v. komissio, tuomio 8.2.2007, Kok., s. I-1331, 60–62 kohta). 
      
      311    Käsiteltävänä oleva kanneperuste käsittää neljä osaa, joista ensimmäinen koskee kyseisen rikkomisen vakavuuden arviointia,
         toinen erilaisen kohtelun soveltamista ja sakon perusmäärän määrittämistä, kolmas sakon laskentapohjan korottamista, jotta
         sakko olisi varoittava, ja neljäs sakon määrän korottamista rikkomisen keston vuoksi. 
      
      312    Kantajat vetoavat yleisemmällä tasolla oikeusvarmuuden periaatteen loukkaamiseen, kun otetaan huomioon riidanalaisessa päätöksessä
         niille määrätyn sakon määrän ennalta-arvaamattomuus. 
      
      –       Ensimmäinen osa, joka koskee rikkomisen vakavuuden arviointia 
      313    Asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 3 kohdan nojalla sakon suuruutta määrättäessä on otettava huomioon rikkomisen vakavuus ja
         sen kesto. 
      
      314    Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kilpailusääntöjen rikkomisten vakavuus on määritettävä erittäin monien seikkojen, kuten
         erityisesti asian erityisolosuhteiden, asiayhteyden ja sakkojen varoittavan vaikutuksen perusteella, joiden suhteen komissiolla
         on harkintavaltaa (yhdistetyt asiat C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P–C-208/02 P ja C-213/02 P, Dansk Rørindustri ym. v.
         komissio, tuomio 28.6.2005, Kok., s. I-5425, 241 kohta ja yhdistetyt asiat C-125/07 P, C-133/07 P, C-135/07 P ja C-137/07 P,
         Erste Group Bank ym. v. komissio, tuomio 24.9.2009, Kok., s. I-8681, 91 kohta). 
      
      315    Suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan mukaan rikkomuksen vakavuuden arvioinnissa on etenkin otettava huomioon sen laatu, sen
         todellinen vaikutus markkinoihin, jos se on mitattavissa, ja asian kannalta merkityksellisten maantieteellisten markkinoiden
         laajuus. 
      
      316    Täyteen harkintavaltaan perustuvaa valvontaa harjoittaessaan unionin yleisen tuomioistuimen on kuitenkin arvioitava, onko
         määrätyn sakon määrä oikeassa suhteessa kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuteen ja kestoon, ja punnittava keskenään kilpailusääntöjen
         rikkomisen vakavuutta ja niitä seikkoja, joihin kantajat vetoavat (ks. vastaavasti asia T-38/02, Groupe Danone v. komissio,
         tuomio 25.10.2005, Kok., s. II-4407, 136 kohta). 
      
      317    Kantajat esittävät kolme väitettä, joilla ne pyrkivät kyseenalaistamaan komission tekemän määritelmän rikkomisen vakavuudesta.
         Ensinnäkin ne vastustavat rikkomisen luokittelua erittäin vakavaksi kartellin luonteen ja tavoitteen vuoksi. Toiseksi kantajat
         moittivat komissiota siitä, ettei se ole tutkinut kartellin vaikutusta markkinoihin ja että se on tältä osin laiminlyönyt
         perusteluvelvollisuutensa. Kolmanneksi ne katsovat komission johtopäätösten vastaisesti, että kyseisten maantieteellisten
         markkinoiden laajuus olisi täytynyt ottaa huomioon lieventävänä seikkana rikkomisen vakavuutta arvioitaessa. 
      
      318    Kantajat esittävät ensimmäisessä kanneperusteessaan, että siltä osin kuin moitittu menettely on rajoittunut yleistä markkinatilannetta
         koskevaan tietojen vaihtoon eikä ole merkinnyt konkreettisessa muodossa tapahtuvaa yhteistoimintaa, kilpailusääntöjen rikkominen
         voidaan luokitella ainoastaan vakavaa vähäisemmäksi tai vakavaksi. Ne korostavat lisäksi, että komissio luopui riidanalaisessa
         päätöksessä useista rikkomisen osatekijöistä, jotka oli esitetty väitetiedoksiannossa.
      
      319    Tässä yhteydessä on muistettava, että suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan toisen alakohdan kolmannen luetelmakohdan mukaan
         erittäin vakavat rikkomiset tarkoittavat pääasiassa ”hintakartelleja tai markkinoiden jakamisia horisontaalisin rajoituksin”.
         
      
      320    Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan on lisäksi niin, että tämäntyyppiset kartellit kuuluvat kaikkein vakavimpiin kilpailun
         vahingoittamisen muotoihin, koska niillä pyritään kerta kaikkiaan poistamaan niitä soveltavien yritysten välinen kilpailu,
         ja haittaavat tällä tavoin unionin perustavoitteiden saavuttamista (ks. vastaavasti edellä 316 kohdassa mainittu asia Groupe
         Danone v. komissio, tuomio 25.10.2005, 147 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      321    Koska komissio totesi perustellusti, että kantajat olivat osallistuneet rikkomiseen sitoutumalla sopimusten ja/tai yhdenmukaistettujen
         menettelytapojen kokonaisuuteen, jonka tarkoituksena oli rajoittaa kilpailua yhteismarkkinoilla erityisesti sovittamalla yhteen
         hintoja ja hinnankorotuksia ja jakamalla asiakaskuntaa, kantajien väitettä siitä, ettei rikkomista voida pitää erittäin vakavana,
         ei kuitenkaan voida hyväksyä. 
      
      322    Riidanalaisen päätöksen 442 perustelukappaleen toteamus, jonka mukaan nyt käsiteltävä rikkominen olisi suuntaviivojen mukaisesti
         luokiteltava luonteensa vuoksi erittäin vakavaksi, ei siis ole virheellinen. Tätä toteamusta ei voida kyseenalaistaa sillä,
         että joitakin väitetiedoksiannossa mainittuja rikkomisen osatekijöitä ei otettu huomioon riidanalaisessa päätöksessä, sillä
         tässä päätöksessä esitetään tekijät, joiden perusteella rikkominen on luokiteltu erittäin vakavaksi. 
      
      323    Kantajat katsovat toisessa kanneperusteessaan, joka koskee kartellin vaikutusta markkinoihin, että komissio on luokitellut
         rikkomisen virheellisesti erittäin vakavaksi, kun otetaan huomioon, että merkittävää vaikutusta markkinoihin ei ollut. Kantajat
         moittivat komissiota siitä, ettei se ottanut huomioon vastaavia toteamuksia, jotka sisältyivät asiantuntijoiden laatimaan
         taloudelliseen lausuntoon, jonka ne esittivät komissiolle tutkimuksen hallinnollisessa vaiheessa ja jonka tulokset vahvistettiin
         lisäksi toisessa asiantuntijalausunnossa, jonka ne olivat tilanneet riidanalaisen päätöksen tekemisen jälkeen. Ne väittävät
         lisäksi, että komissio on laiminlyönyt perusteluvelvollisuutensa, kun se rajoittui toteamaan, ettei rikkomisen vaikutus markkinoihin
         ollut mitattavissa. Lisäksi riidanalaisen päätöksen 453 ja 457 perustelukappaleiden nojalla voidaan päätyä vastakkaiseen johtopäätökseen.
         
      
      324    On muistettava, että vaikka rikkomisen todellinen vaikutus markkinoihin on tekijä, joka on otettava huomioon rikkomisen vakavuutta
         arvioitaessa, kyse on yhdestä kriteeristä muiden kriteerien – kuten rikkomisen luonteen ja maantieteellisten markkinoiden
         laajuuden – joukossa. Vastaavasti suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan ensimmäisestä alakohdasta johtuu, että tämä vaikutus
         on otettava huomioon ainoastaan, jos se on mitattavissa. 
      
      325    Lisäksi on huomattava, että horisontaalisia hintakartelleja tai markkinoiden jakamiseen tähtääviä kartelleja, kuten nyt käsiteltävässä
         asiassa kyseessä olevaa rikkomista, voidaan pitää erittäin vakavina jo niiden laadun perusteella, ilman että komission pitäisi
         osoittaa kilpailusääntöjen rikkomisen todellinen vaikutus markkinoihin. Kilpailusääntöjen rikkomisen todellinen vaikutus markkinoihin
         on vain yksi sellainen tekijä muiden joukossa, jonka perusteella komissio voi korottaa sakon laskentapohjaa mahdollisesta
         20 miljoonan euron vähimmäismäärästä, jos tämä tekijä on mitattavissa (asia C-534/07 P, Prym ja Prym Consumer v. komissio,
         tuomio 3.9.2009, Kok., s. I-7415, 74 ja 75 kohta). 
      
      326    Nyt käsiteltävässä asiassa komissio totesi riidanalaisen päätöksen 452 perustelukappaleessa seuraavaa: 
      
      ”Tässä menettelyssä on mahdotonta mitata sopimusten kokonaisuuden, josta rikkominen muodostuu, todellista vaikutusta Alankomaiden
         markkinoihin, joten suuntaviivojen mukaisesti komissio ei perusta kantaansa tiettyyn vaikutukseen, sillä suuntaviivoissa todetaan,
         että todellinen vaikutus on otettava huomioon, jos se on mitattavissa – –. Näin ollen komissio ei ota huomioon markkinoihin
         kohdistunutta vaikutusta määrittäessään nyt käsiteltävässä asiassa sovellettavia sakkoja.” 
      
      327    Komissio toteaa riidanalaisen päätöksen 455 perustelukappaleessa, joka sisältää komission päätelmän rikkomisen vakavuudesta,
         seuraavaa: 
      
      ”Ottaen huomioon rikkomisen luonteen ja sen, että rikkominen koski koko Alankomaiden aluetta, yritykset, joille tämä päätös
         on osoitettu, ovat rikkoneet [EY] 81 artiklaa erittäin vakavalla tavalla.” 
      
      328    Näistä kohdista johtuu, että määrittäessään rikkomisen vakavuutta komissio ei ole käyttänyt perusteena rikkomisen todellista
         vaikutusta vaan rikkomisen luonnetta ja kyseessä olevien maantieteellisten markkinoiden laajuutta. 
      
      329    Tältä osin on todettava, että kun otetaan huomioon todetun rikkomisen luonne eli se, että sen tarkoituksena oli erityisesti
         hintojen ja hinnankorotusten yhteensovittaminen ja asiakaskunnan jakamisen ajoittainen yhteensovittaminen, komissio saattoi
         oikeutetusti olla ottamatta huomioon rikkomisen vaikutusta markkinoihin. 
      
      330    Tässä tilanteessa kantajat eivät voi myöskään moittia komissiota siitä, ettei se ole ottanut huomioon asiantuntijalausuntoa,
         jonka ne ovat toimittaneet sille menettelyn hallinnollisessa vaiheessa tukeakseen väitettään, jonka mukaan rikkomisella ei
         ollut vaikutusta markkinoihin.
      
      331    Koska kyse on lisäksi sakon suuruuden määrittämisen kannalta valinnaisesta osatekijästä, jota ei ole edes otettu huomioon
         nyt käsiteltävässä asiassa, kantajat eivät voi perustellusti moittia komissiota siitä, että se ei ole ilmaissut selvästi syitä
         sille, miksi se on katsonut, etteivät rikkomisen todelliset vaikutukset ole mitattavissa. 
      
      332    Kantajat väittävät lisäksi virheellisesti, että riidanalaisen päätöksen 453 ja 457 perustelukappaleesta käy ilmi, että komissio
         on todellisuudessa ottanut huomioon vaikutuksen markkinoihin sakon määrän määrittämisen yhteydessä. 
      
      333    Riidanalaisen päätöksen 452 perustelukappaleesta käy selvästi ilmi, että komissio ei ole ottanut tätä vaikutusta huomioon.
         Riidanalaisen päätöksen 453 ja 457 perustelukappaleessa olevat perustelut, joihin kantajat ovat vedonneet, eivät ole mitenkään
         ristiriidassa tämän toteamuksen kanssa. Komissio on näin ollen tyytynyt arvioimaan riidanalaisen päätöksen 453 perustelukappaleessa
         kyseisten markkinoiden laajuutta arvioimatta rikkomisen vaikutusta näihin markkinoihin. Riidanalaisen päätöksen 457 perustelukappaleessa
         se ainoastaan muistuttaa siitä, että laskentapohjat täytyy yksilöidä erilaisen kohtelun yhteydessä, jotta se voi ottaa huomioon
         kunkin kyseessä olevan yrityksen käyttäytymisen tapauskohtaisen painoarvon. 
      
      334    Näin ollen kantajien toinen väite on perusteeton. 
      
      335    Kolmannella väitteellään, joka koskee kyseisten maantieteellisten markkinoiden laajuutta, kantajat huomauttavat, että Alankomaat
         on pinta-alaltaan pieni ja että olutmarkkinoilla on rajoitettu merkitys sen kokonaistalouden kannalta. Ne väittävät lisäksi,
         että yksinomaan se, että kyseiset panimot edustavat yli 90 prosenttia Alankomaiden markkinoista, ei estä sitä, että rikkominen
         voidaan katsoa vakavaa vähäisemmäksi tai vakavaksi erityisesti komission aikaisemmat päätökset huomioon ottaen. 
      
      336    Riidanalaisen päätöksen 453 perustelukappaleessa komissio otti huomioon rikkomisen vakavuuden arvioinnissa sen, että ”kyseisten
         yritysten osuus Alankomaiden markkinoista ylitti 90 prosenttia”. Komissio totesi myös, että rikkominen koski sekä hotelli-
         ja ravintolasektoria että kotikulutuksen sektoria. Näin ollen se totesi, että ”90 prosenttia Alankomaiden oluen kokonaismarkkinoista
         kuului kartellin piiriin”. 
      
      337    Tältä osin oikeuskäytännöstä käy ilmi, että jäsenvaltion koko aluetta on pidettävä yhteismarkkinoiden merkittävänä osana (asia
         322/81, Nederlandsche Banden-Industrie-Michelin v. komissio, tuomio 9.11.1983, Kok., s. 3461, 28 kohta). 
      
      338    Todettuaan näin ollen, että rikkominen koski 90 prosenttia Alankomaiden olutmarkkinoista ja jokaista tärkeintä kaupan pitämisen
         alaa näillä markkinoilla, komissio saattoi perustellusti ottaa huomioon kyseisten markkinoiden maantieteellisen laajuuden
         luokitellessaan rikkomisen erittäin vakavaksi. 
      
      339    Lisäksi on muistutettava, että sopimusten tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen, joilla pyritään hintojen vahvistamiseen
         tai asiakkaiden jakamiseen, kaltaisia kilpailusääntöjen rikkomisia voidaan oikeuskäytännön mukaan pitää erittäin vakavina
         jo niiden laadun perusteella, eikä ole tarpeen, että niillä tulisi olla tietty maantieteellinen laajuus. 
      
      340    Tämän johtopäätöksen vahvistaa se, että kun vakavien rikkomusten ohjeellisessa kuvauksessa suuntaviivoissa kuvataan, että
         kyseessä ovat ”useimmiten horisontaaliset tai vertikaaliset rajoitukset, joita sovelletaan – – ankarammin [ja jotka] vaikuttavat
         markkinoihin laajemmin ja voivat vaikuttaa suureen osaan yhteismarkkinoista”, erittäin vakavien rikkomusten osalta ei sitä
         vastoin esitetä vaatimusta todellisesta vaikutuksesta markkinoihin, eikä vaatimusta vaikutusten toteutumisesta tietyllä maantieteellisellä
         alueella (edellä 316 kohdassa mainittu asia Groupe Danone v. komissio, tuomio 25.10.2005, 150 kohta). 
      
      341    Joka tapauksessa tämän vuoksi se, että kyseiset maantieteelliset markkinat ovat laajuudeltaan kansalliset, ei estä nyt käsiteltävässä
         asiassa tapahtuneen kilpailusääntöjen rikkomisen luokittelua erittäin vakavaksi. 
      
      342    Näin on sitäkin suuremmalla syyllä silloin, kun olutmarkkinoilla on väitetysti rajoitettu merkitys Alankomaiden talouden kannalta,
         koska kyseisten tuotemarkkinoiden koko ei lähtökohtaisesti ole sitovasti huomioon otettava tekijä vaan vain yksi merkityksellisistä
         tekijöistä arvioitaessa rikkomisen vakavuutta ja vahvistettaessa sakon määrää (ks. vastaavasti asia C-407/04 P, Dalmine v.
         komissio, tuomio 25.1.2007, Kok., s. I-829, 132 kohta). 
      
      343    Kaiken edellä esitetyn perusteella kolmatta väitettä ja käsiteltävänä olevan kanneperusteen ensimmäistä osaa kokonaisuudessaan
         ei voida hyväksyä. 
      
      –       Kanneperusteen toinen osa, joka koskee sakon laskentapohjan määrittämistä ja erilaisen kohtelun soveltamista 
      344    Kantajat riitauttavat heille määrätyn sakon laskentapohjan vetoamalla ensinnäkin yhdenvertaisen kohtelun periaatteen rikkomiseen,
         kun otetaan huomioon komission päätöskäytäntö ja erityisesti belgialaisille panimoille päätöksessä 2003/569/EY määrätty sakko.
         Vedotessaan tämän saman periaatteen rikkomiseen ne viittaavat myös komission tiettyihin kilpailusääntöjen rikkomisia koskeviin
         päätöksiin, jotka koskevat yhden jäsenvaltion aluetta ja joissa rikkominen on luokiteltu vakavaksi tai sakon laskentapohja
         on määritelty alhaisemmaksi kuin nyt käsiteltävissä asioissa. 
      
      345    Aluksi on korostettava, että yhtäältä komission aiemmin noudattama päätöksentekokäytäntö ei itsessään ole sakkojen määrittämistä
         koskeva oikeudellinen kehys kilpailuoikeuden alalla (asia T-203/01, Michelin v. komissio, Kok., s. II-4071, 292 kohta) ja
         että toisaalta komissiolla on asetuksen N:o 17 ja asetuksen N:o 1/2003 yhteydessä harkintavaltaa sakkojen määrän vahvistamisessa,
         jotta se voisi ohjata yritysten toimintaa niin, että ne noudattaisivat kilpailusääntöjä (yhdistetyt asiat T‑236/01, T‑239/01,
         T‑244/01–T‑246/01, T‑251/01 ja T‑252/01, Tokai Carbon ym., v. komissio tuomio 29.4.2004, Kok., s. II-1181, 216 kohta), ja
         jotta se voisi milloin tahansa mukauttaa sakkojen tasoa tämän politiikan tarpeita vastaavaksi (edellä 314 kohdassa mainittu
         asia Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 169 kohta). 
      
      346    Nyt käsiteltävässä asiassa kantajille määrätyn sakon määrä määritettiin asetuksen 1/2003 23 artiklan 3 kohdan mukaisesti rikkomisen
         vakavuuden ja sen keston perusteella. Tältä osin kantajat eivät voi perustaa väitettään pätevästi ainoastaan siihen seikkaan,
         että komissio on aiemmassa päätöskäytännössään määrännyt samankaltaisista menettelyistä sakkoja, jotka ovat olleet alhaisempia
         kuin sen nyt käsiteltävässä asiassa kantajille määräämä sakko. 
      
      347    Tällaisessa tilanteessa kantajat eivät voi myöskään vedota yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaamiseen. Unionin tuomioistuin
         on näet toistuvasti todennut, että komission aiempi päätöskäytäntö ei ole sakkojen määrittämisen oikeudellinen kehys kilpailuoikeuden
         alalla ja että muita asioita koskevat päätökset ovat luonteeltaan vain viitteellisiä syrjinnän mahdollisen olemassaolon osalta,
         koska on epätodennäköistä, että niihin liittyvät olosuhteet, kuten markkinat, tuotteet, yritykset ja asianomaiset ajanjaksot,
         olisivat identtisiä (ks. edellä 314 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Erste Group Bank ym. v. komissio, tuomion 233 kohta
         oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      348    Kantajien väitteiden osalta, jotka koskevat rikkomisen luokittelua ja määrättyjen sakkojen tasoa päätöksissä, jotka koskevat
         tiettyjä yhden jäsenvaltion markkinoille rajoittuneita kilpailusääntöjen rikkomisia, on todettava, että tätä jälkimmäistä
         seikkaa lukuun ottamatta kantajat eivät väitä, että esiin tuodut rikkomiset olisivat samanlaisia erityisesti kyseessä olevien
         tuotteiden, yritysten ja ajanjaksojen osalta. Väitettyä syrjivää kohtelua ei siis voida todeta pelkästään näiden väitteiden
         perusteella. 
      
      349    Kantajat vetoavat päätöksen 2003/569/EY osalta siihen, että kyseessä on yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaaminen sillä
         perusteella, että rikkomisessa osallisena olleille belgialaisille panimoille määrätyt sakot olivat huomattavasti alhaisemmat
         kuin riidanalaisessa päätöksessä määrätyt sakot, vaikka rikkomisten luonne ja kyseessä olevat markkinaolosuhteet eivät eronneet
         toisistaan siten, että tämä ero olisi ollut perusteltu. 
      
      350    Tältä osin on muistettava, että komissio arvioi rikkomisten vakavuuden useiden seikkojen perusteella, jotka eivät muodosta
         huomioon otettavien perusteiden sitovaa tai tyhjentävää luetteloa, ja että se ei myöskään ole velvollinen soveltamaan tarkkaa
         matemaattista kaavaa, oli sitten kyse määrättävän sakon kokonaissummasta tai sen jakamisesta eri osatekijöihin (ks. asia T-67/01,
         JCB Service v. komissio, tuomio 13.1.2004, Kok., s. II-49, 187 ja 188 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      351    Tällaisessa tilanteessa erillisiä rikkomisia koskevan kahden päätöksen adressaateille määrättyjen sakkojen suorassa vertailussa
         on vaarana, että sakon laskemisen eri vaiheiden tarkoitus vääristyy. Sakkojen lopulliset määrät heijastavat nimittäin kunkin
         kartellin erityisiä olosuhteita ja esimerkkitapauksesta tehtyjä arvioita. 
      
      352    Edellä esitetystä johtuu, ettei kantajien tilannetta voida määrättyjen sakkojen tason osalta verrata niiden yritysten tilanteeseen,
         joille esille otetut aiemmat päätökset oli osoitettu. 
      
      353    Näiden seikkojen perusteella on tarpeen hylätä väite, joka koskee yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaamista suhteessa
         komission aiempaan päätöskäytäntöön. 
      
      354    Toiseksi kantajat väittävät, että komissio on soveltanut erilaista kohtelua virheellisten lähtökohtaolettamien perusteella
         ja loukannut kohtuullisuuden ja yhdenvertaisen kohtelun periaatetta sekä suhteellisuusperiaatetta, eikä ole perustellut päätöstään
         tältä osin riittävästi. 
      
      355    Kantajat väittävät tältä osin ensinnäkin virheellisesti, että komissio sovelsi erilaista kohtelua rikkomisen markkinoihin
         kohdistuvan todellisen vaikutuksen perusteella, mikä oli ristiriidassa riidanalaisen päätöksen 452 perustelukappaleessa olevan
         johtopäätöksen kanssa, jonka mukaan tätä vaikutusta ei ollut otettu huomioon. 
      
      356    Kantajien väite perustuu näet virheelliseen tulkintaan riidanalaisen päätöksen 457 perustelukappaleesta, jossa tyydytään muistuttamaan
         suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan kuudennessa alakohdassa esitetystä toteamuksesta, jonka mukaan rikkomisen vakavuuden arvioinnissa,
         jos rikkomukseen syyllistyy useita yrityksiä, kuten esimerkiksi kartelleissa, voi olla tarpeen vaihdella yleistä sakon laskentapohjaa
         ja asettaa erityinen laskentapohja, jotta voitaisiin ottaa huomioon rikkomisten tapauskohtainen painoarvo ja siten kunkin
         yrityksen rikkomisen todellinen vaikutus kilpailuun erityisesti, kun samanlaisiin rikkomisiin syyllistyneet yritykset ovat
         huomattavan erikokoisia. 
      
      357    Toisin kuin kantajat väittävät, se, että otetaan huomioon ”rikkomisen tapauskohtainen painoarvo ja siten kunkin yrityksen
         rikkomisen todellinen vaikutus kilpailuun”, merkitsee kartellin jäsenten jakamista ryhmiin niiden koon perusteella markkinoilla
         kyseessä olevana ajanjaksona eikä sitä, että rikkomisen vaikutus markkinoihin otettaisiin huomioon kokonaisuutena tarkasteltuna.
         
      
      358    Toisin kuin kantajat huomauttavat, tämän säännöksen perusteella sovellettava erilainen kohtelu ei edellytä sitä, että otetaan
         huomioon rikkomisen todellinen vaikutus markkinoihin, eikä se näin ollen merkitse sitä, että komissio olisi todennut, että
         kyseisellä rikkomisella olisi ollut tällainen vaikutus. 
      
      359    Toiseksi vedotessaan kohtuullisuuden ja yhdenvertaisen kohtelun periaatteen loukkaamiseen sillä perusteella, että InBeville
         myönnettiin vapautus kaikista sakoista, kantajat tyytyvät esittämään jo edellä 70–90 kohdassa hylätyt väitteet, jotka koskevat
         InBevin lausunnon väitettyä epämääräisyyttä ja ristiriitaisuutta. 
      
      360    Väitteestä, jonka mukaan riidanalaista päätöstä ei ole riittävästi perusteltu erilaisen kohtelun soveltamisen osalta, on todettava,
         että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ne olennaiset menettelyvaatimukset, jotka johtuvat velvollisuudesta perustella sakon
         laskentatapa, täyttyvät, jos komissio ilmoittaa päätöksessään arviointiperusteet, joiden perusteella se on voinut määrittää
         kilpailusääntöjen rikkomisen vakavuuden ja keston (ks. edellä 286 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Limburgse Vinyl Maatschappij
         ym. v. komissio, tuomion 463 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      361    Nyt käsiteltävässä asiassa riidanalaisen päätöksen 458 perustelukappaleesta ilmenee, että kantajia koskevan erityisen laskentapohjan
         asettamisen osalta komissio viittaa niiden olutmyyntiin Alankomaissa rikkomisen viimeisenä kokonaisena kalenterivuonna eli
         vuonna 1998. Kantajat on luokiteltu ensimmäiseen luokkaan niiden markkinoilla olevan suhteellisen merkityksen vuoksi, koska
         niiden olutmyynti oli huomattavasti muiden panimoiden myyntiä suurempi. 
      
      362    Siltä osin kuin komissio on pitänyt lukuja, jotka koskivat kantajien olutmyyntiä vuonna 1998, perusteena niiden sisällyttämiselle
         ensimmäiseen luokkaan, kantajien väitettä perusteluvelvollisuuden laiminlyönnistä ei voida hyväksyä. Tältä osin erityisesti
         riidanalaisen päätöksen 458 perustelukappaleessa esitetyt perustelut ovat riittäviä, jotta kantajat saavat selville riidanalaisen
         päätöksen perustelut tältä osin ja unionin yleisellä tuomioistuimella on käytettävissään riittävät tiedot, jotta se kykenee
         harjoittamaan laillisuusvalvontaansa (ks. vastaavasti asia 266/06 P, Evonik Degussa v. komissio ja neuvosto, tuomio 22.5.2008,
         103 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      363    Lopuksi on huomattava, että komission noudattama lähestymistapa on tältä osin täysin suuntaviivoissa ja edellä mainitussa
         oikeuskäytännössä vahvistettujen perusteiden mukainen siltä osin kuin rikkomiseen osallistuneiden yritysten myyntilukuja viiteajanjaksona
         on pidetty osoituksena niiden tapauskohtaisesta painoarvosta markkinoilla. Tämän lähestymistavan mukainen sakon laskentapohjan
         määrittäminen ei voi näin ollen sellaisenaan johtaa suhteellisuusperiaatteen loukkaamiseen. 
      
      364    Edellä esitetyn perusteella on katsottava, että komissio ei ole loukannut periaatteita, joihin kantajat ovat vedonneet, määrittäessään
         sakon laskentapohjan ja soveltaessaan erilaista kohtelua, eikä se ole laiminlyönyt tältä osin perusteluvelvollisuuttaan. 
      
      365    Käsiteltävänä olevan kanneperusteen toinen osa on näin ollen hylättävä. 
      
      –       Kanneperusteen kolmas osa, joka koskee laskentapohjan korottamista, jotta sakko olisi varoittava 
      366    Kantajat väittävät, että komissio on loukannut yhdenvertaisen kohtelun periaatetta, suhteellisuusperiaatetta ja oikeusvarmuuden
         periaatetta soveltaessaan kyseistä kerrointa. 
      
      367    On muistutettava, että komission on sakon suuruuden määrittämiseksi huolehdittava siitä, että sakolla on varoittava vaikutus
         (yhdistetyt asiat 100/80–103/80, Musique Diffusion française ym. v. komissio, tuomio 7.6.1983, Kok., s. 1825, Kok. Ep. VII,
         s. 133, 106 kohta ja asia T-329/01, Archer Daniels Midland v. komissio, tuomio 27.9.2006, Kok., s. II-3255, 63 kohta). 
      
      368    Komissio voi tässä ottaa huomioon muun muassa kyseisen yrityksen koon ja taloudellisen vahvuuden (ks. vastaavasti edellä 367
         kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Musique Diffusion française ym. v. komissio, tuomion 120 kohta ja edellä 314 kohdassa mainitut
         yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 243 kohta). 
      
      369    Samoin suuntaviivojen 1 kohdan A alakohdan neljännessä alakohdassa määrätään, että on otettava huomioon kilpailusääntöjä rikkoneiden
         todellinen taloudellinen kapasiteetti aiheuttaa merkittävää vahinkoa muille talouden toimijoille ja erityisesti kuluttajille
         ja määritettävä sakon määrä tasolle, joka on riittävän varoittava. 
      
      370    Nyt käsiteltävässä asiassa komissio on katsonut tämän mukaisesti, että sakkojen määrä voitiin asettaa tasolle, joka varmistaa
         niiden riittävän varoittavan vaikutuksen kunkin yrityksen koon mukaisesti (riidanalaisen päätöksen 463 perustelukappale).
         
      
      371    Komissio on soveltanut samassa perustelukappaleessa kantajien osalta sakon laskentapohjaan kerrointa 2,5 sillä perusteella,
         että Heineken on suuri yritys, koska sen viimeisimmän, riidanalaista päätöstä edeltäneen tilikauden, jota koskevat tiedot
         ovat käytettävissä, maailmanlaajuinen liikevaihto oli huomattava. 
      
      372    Tältä osin on muistettava kantajien väitteen osalta, joka koskee komission aikaisemmissa päätöksissään soveltamia kertoimia,
         että komissiolla on harkintavaltaa vahvistaessaan sakkojen määriä, jotta se voisi ohjata yritysten toimintaa niin, että ne
         noudattavat kilpailusääntöjä. Vaikka komissio olisi aikaisemmin määrännyt tietyntasoisia sakkoja tietyntyyppisistä rikkomisista,
         se ei estä sitä milloin tahansa korottamasta tätä tasoa varmistaakseen kilpailupolitiikan toteuttamisen ja vahvistaakseen
         sakkojen varoittavaa vaikutusta (ks. asia T-68/04, SGL Carbon v. komissio, tuomio 8.10.2008, Kok., s. II-2511, 49 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         
      
      373    Näin ollen se, että komissio on soveltanut aikaisemmassa päätöskäytännössään kooltaan Heinekeniin verrattavien yritysten osalta
         alempia kertoimia, ei voi johtaa kyseisen korotuksen suhteettomuuteen ja syrjivyyteen eikä oikeusvarmuuden periaatteen loukkaamiseen.
         
      
      374    Perusteluvelvollisuuden väitetyn loukkaamisen osalta on todettava, että viitatessaan yhtäältä tarpeeseen asettaa sakon määrä
         sellaiselle tasolle, että riittävä varoittava vaikutus turvataan, ja toisaalta Heinekenin suureen kokoon sen huomattavan maailmanlaajuisen
         liikevaihdon perusteella (riidanalaisen päätöksen 463 perustelukappale) komissio on esittänyt oikeudellisesti riittävästi
         ne seikat, jotka se otti huomioon kantajien osalta sakon laskentapohjan korottamisessa varoittavan vaikutuksen aikaansaamiseksi,
         siten, että kantajilla oli mahdollisuus saada selville tämän niiden erityiseen tilanteeseen perustuneen korotuksen syyt ja
         puolustaa oikeuksiaan, ja siten, että unionin yleinen tuomioistuin saattoi harjoittaa laillisuusvalvontaansa. 
      
      375    Komissio ei nimittäin ole velvollinen ilmoittamaan sakon määrää koskevissa perusteluissaan numerotietoja, joita se on käyttänyt
         harkintavaltansa puitteissa erityisesti tavoitellun varoittavan vaikutuksen osalta (ks. vastaavasti asia C-279/98 P, Cascades
         v. komissio, tuomio 16.11.2000, Kok., s. I-9693, tuomion 39–48 kohta ja asia T-330/01, Akzo Nobel v. komissio, tuomio 27.9.2006,
         Kok., s. II-3389, 125 kohta). 
      
      376    Lisäksi kantajat väittävät virheellisesti kyseisen yrityksen kokoa ja taloudellista vahvuutta koskevasta perustellusta arvioinnista,
         että komission olisi pitänyt ottaa kyseisen kertoimen määrittämisessä huomioon muita seikkoja, kuten rikkomisen luonne, se,
         ettei sillä väitetysti ollut vaikutusta markkinoihin, se, että rikkominen oli jo lopetettu ennen tutkimuksen aloittamista,
         ja se, että hallinnollinen menettely pitkittyi kohtuuttomasti. 
      
      377    Edellä esitetyn perusteella käsiteltävänä olevan kanneperusteen kolmas osa on hylättävä. 
      
      –       Kanneperusteen neljäs osa, joka koskee korotusta rikkomisen keston perusteella 
      378    Komissio on todennut riidanalaisen päätöksen 466 perustelukappaleessa, että Heineken osallistui kilpailusääntöjen rikkomiseen
         ainakin 27.2.1996–3.11.1999 eli kolmen vuoden ja kahdeksan kuukauden ajan. Näin ollen sakon laskentapohjaa korotettiin kantajien
         osalta 35 prosenttia eli 10 prosenttia kunkin kokonaisen rikkomisvuoden osalta ja 5 prosenttia kunkin kuuden tai useamman
         kuukauden osalta. 
      
      379    Kantajat kyseenalaistavat tämän arvioinnin ja kiistävät komission toteamukset, jotka koskevat kyseisen rikkomisen alkamis-
         ja loppumisajankohtaa. 
      
      380    On todettava, kuten edellä seitsemännen kanneperusteen tutkimisen yhteydessä 210–229 kohdassa on jo todettu, että komissio
         on perustellusti katsonut, että rikkominen kesti kantajien osalta 27.2.1996–3.11.1999. Tältä osin komission sakon laskentapohjaan
         tekemää 35 prosentin korotusta ei voida asettaa kyseenalaiseksi. 
      
      381    Näin ollen kanneperusteen neljäs osa, joka koskee rikkomisen kestoa, ei voi menestyä. 
      
      –       Oikeusvarmuuden periaatteen rikkomista koskeva väite 
      382    Kantajat väittävät, että komission määrittämä sakon määrä ei ollut ennalta-arvattavissa edes likimääräisesti. 
      
      383    On muistutettava, että oikeusvarmuuden periaate on unionin oikeuden yleinen periaate, jonka mukaan muun muassa lainsäädännön,
         josta aiheutuu haitallisia seurauksia yksityisille, on oltava selvää ja täsmällistä ja yksityisten on voitava ennakoida sen
         soveltaminen (ks. asia T-279/02, Degussa v. komissio, tuomio 5.4.2006, Kok., s. II-897, 66 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         
      
      384    Tämä periaate liittyy erottamattomasti rikosten ja rangaistusten lakisidonnaisuutta koskevaan periaatteeseen, joka edellyttää,
         että lainsäädännössä määritellään selvästi rikkomiset ja niistä määrättävät seuraamukset (edellä 362 kohdassa mainittu asia
         Evonik Degussa v. komissio ja neuvosto, tuomion 39 kohta). 
      
      385    Tässä suhteessa on tärkeää muistuttaa, että vaikka asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 2 ja 3 kohdassa jätetään komissiolle laaja
         harkintavalta, siinä kuitenkin rajoitetaan harkintavallan käyttöä asettamalla objektiiviset kriteerit, joista komission on
         pidettävä kiinni. Mahdollisesti määrättävällä sakolla on yhtäältä numeroina ilmaistavissa oleva ja ehdoton enimmäismäärä,
         joten yritykselle määrättävissä olevan sakon enimmäismäärä on määritettävissä etukäteen. Tämän harkintavallan käyttämistä
         rajoittavat toisaalta myös komission itselleen suuntaviivoissa asettamat säännöt ja komission hallintokäytäntöön kohdistuu
         unionin tuomioistuinten harjoittama täysi tuomioistuinvalvonta. Asiantunteva toimija voi näin ollen tarvittaessa oikeudelliseen
         neuvonantajaan turvautuen ennakoida riittävän täsmällisesti sille tietystä käyttäytymisestä määrättävien sakkojen laskentatavan
         ja suuruusluokan, ja se, että tämä toimija ei voi tietää etukäteen täsmällisesti komission kussakin tapauksessa määräämien
         sakkojen tasoa, ei voi olla rangaistusten lakisidonnaisuutta koskevan periaatteen vastaista (ks. vastaavasti edellä 362 kohdassa
         mainittu asia Evonik Degussa v. komissio ja neuvosto, tuomion 50–55 kohta). 
      
      386    Yritysten, joita vastaan on aloitettu hallinnollinen menettely, joka voi johtaa sakkoihin, on lisäksi otettava huomioon se
         mahdollisuus, että komissio päättää minä hetkenä tahansa korottaa sakkojen määrän tasoa aiemmin sovellettuun verrattuna (ks.
         edellä 314 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 229 ja 230 kohta). Se, että komissio
         voi minä hetkenä hyvänsä tarkistaa sakkojen yleistä tasoa kilpailupolitiikkaa toteuttaessaan, on siten kyseisten yritysten
         kohtuullisesti ennakoitavissa (ks. vastaavasti edellä 367 kohdassa mainittu asia Archer Daniels Midland v. komissio, tuomion
         48 kohta). 
      
      387    Nämä toteamukset soveltuvat sitä suuremmalla syyllä nyt käsiteltävässä asiassa, jossa on kyse luonteeltaan erittäin vakavasta
         rikkomisesta, joka perustuu käyttäytymiseen, jonka lainvastaisuuden komissio on vahvistanut useita kertoja. 
      
      388    Vaikka kantajat eivät voineetkaan etukäteen tietää täsmällisesti komission asettamien sakkojen tasoa nyt käsiteltävässä tapauksessa,
         kun otetaan erityisesti huomioon se, että sakkojen yleistasoa korotettiin rikkomisten tapahtumisen jälkeen, oikeusvarmuuden
         periaatetta ja rangaistusten lakisidonnaisuutta koskevaa periaatetta ei voida katsoa rikotun siltä osin kuin, kuten käsiteltävän
         kanneperusteen tutkimisen yhteydessä on todettu, komissio on käyttänyt harkintavaltaansa noudattaen sekä asetuksen N:o 1/2003
         23 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaista sääntelyjärjestelmää, sellaisena kuin sitä on täsmennetty unionin tuomioistuimen ja unionin
         yleisen tuomioistuimen oikeuskäytännössä, että komission itselleen suuntaviivoissa asettamia käytännesääntöjä. 
      
      389    Nyt käsiteltävä väite ja kahdeksas kanneperuste kokonaisuudessaan on näin ollen hylättävä perusteettomina. 
      
       Yhdeksäs kanneperuste, joka koskee lieventävien olosuhteiden jättämistä huomioon ottamatta 
       Asianosaisten lausumat
      390    Kantajat väittävät ensinnäkin, että komission olisi pitänyt ottaa huomioon se, että rikkomisen päättymispäiväksi on katsottu
         3.11.1999, vaikka komission tutkimukset suoritettiin vasta 22. ja 23.3.2000, sakon perusmäärän alentamiseksi. 
      
      391    Ne väittävät toiseksi, etteivät ne ole koskaan korottaneet hintojaan kotikulutuksen sektorilla rikkomisen aikana. Näin ollen
         moitittua yhteensovittamista ei koskaan pantu täytäntöön. Ottaen huomioon, että noin 62 prosenttia oluesta myydään kotikulutusta
         varten, tämä täytäntöönpanematta jättäminen koski suurinta osaa niiden myynneistä. Lisäksi hotelli- ja ravintolasektorin rakenteen
         monimutkaisuuden ja läpinäkymättömyyden vuoksi todellisen sopimuksen tai kilpailua rajoittavan yhteistoiminnan toteuttaminen
         olisi ollut mahdotonta. 
      
      392    Komissio kiistää kantajien väitteet. 
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      393    Nyt käsiteltävässä kanneperusteessaan kantajat väittävät lähinnä, että komissio on rikkonut suuntaviivoja siltä osin kuin
         se ei ole ottanut riittävästi huomioon lieventäviä olosuhteita, jotka liittyvät ensinnäkin rikkomisen päättymiseen ennen sen
         ensimmäisiä toimenpiteitä ja toiseksi siihen, että kyseisiä lainvastaisia sopimuksia ei ole käytännössä sovellettu. 
      
      394    On ensinnäkin muistettava ensimmäisen seikan osalta, johon kantajat ovat vedonneet, että suuntaviivojen 3 kohdan mukaan komission
         asettamaa sakon perusmäärää alennetaan etenkin silloin, kun moitittu yritys lopettaa rikkomisen komission ensimmäisten toimenpiteiden
         johdosta. 
      
      395    Tällainen sakon perusmäärän alentaminen liittyy käsiteltävän asian olosuhteisiin, jotka voivat johtaa siihen, ettei komissio
         alenna sakon perusmäärää laittomaan sopimukseen osallistuneen yrityksen hyväksi. Lieventävän olosuhteen hyväksi lukeminen
         sellaisissa tilanteissa, joissa yritys on osapuolena selvästi laittomassa sopimuksessa, jonka se tiesi muodostavan rikkomisen
         tai ei voinut olla tietämättä sitä, voisi nimittäin houkutella yrityksiä jatkamaan salaista sopimusta niin kauan kuin mahdollista
         siinä toivossa, että niiden käyttäytymistä ei koskaan havaita, ja samalla tietäen, että jos niiden käyttäytyminen havaittaisiin,
         niiden sakkoa voitaisiin alentaa, kun ne lopettavat rikkomisen. Tällainen tunnustaminen veisi asetetulta sakolta kaiken varoittavan
         vaikutuksen ja aiheuttaisi haittaa EY 81 artiklan 1 kohdan tehokkaalle vaikutukselle (asia C-511/06 P, Archer Daniels Midland
         v. komissio, tuomio 9.7.2009, Kok., s. I-5843, 104 ja 105 kohta). 
      
      396    Kyseessä on nimittäin lieventävä olosuhde, jota on EY 81 artiklan 1 kohdan tehokkaan vaikutuksen huomioon ottamiseksi tulkittava
         suppeasti, ja ainoastaan yksittäistapaukselle ominaiset olosuhteet voivat oikeuttaa sen huomioon ottamisen (asia T-59/02,
         Archer Daniels Midland v. komissio, tuomio 27.9.2006, Kok., s. II-3627, 337 ja 338 kohta). 
      
      397    Varsinkaan tahallisen kilpailusääntöjen rikkomisen lopettamista ei voida pitää lieventävänä olosuhteena, kun se on johtunut
         siitä, että komissio on puuttunut asiaan (ks. edellä 396 kohdassa mainittu asia T-59/02, Archer Daniels Midland v. komissio,
         tuomio 27.9.2006, 341 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 
      
      398    Näin ollen kantajien a fortiori -päättely, jonka mukaan kyseinen lieventävä olosuhde on sitä suuremmalla syyllä otettava huomioon,
         koska rikkominen päättyi ennen komission ensimmäisiä toimenpiteitä, perustuu virheellisen lähtökohtaolettamaan. 
      
      399    Vaikka lisäksi oletettaisiin, ettei näitä toteamuksia voitaisi soveltaa yhtä voimakkaasti silloin, kun rikkominen on päättynyt
         rikkojan aloitteesta ennen komission ensimmäisiä toimenpiteitä, on kuitenkin niin, ettei kyseisen lieventävän olosuhteen hyväksi
         lukeminen olisi lähtökohtaisesti asianmukaista ottaen huomioon, että kyseessä on tahallisen käyttäytyminen, jonka lainvastaisuuden
         komissio on todennut useita kertoja. 
      
      400    Näin ollen komissio on voinut todeta perustellusti riidanalaisen päätöksen 475 perustelukappaleessa, että koska käsiteltävässä
         asiassa on kyse luonteeltaan erittäin vakavasta ja selvästi lainvastaisesta rikkomisesta, sitä, että yritys on lopettanut
         moititun menettelyn ennen komission toimenpiteitä, ei voida ottaa huomioon lieventävänä olosuhteena. 
      
      401    Lisäksi on niin, että jos kantajat väittävät, että komissio on aikaisemmin ottanut erilaisen kannan kyseisen lieventävän olosuhteen
         osalta, on muistutettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan pelkästään se seikka, että komissio on aiemmassa päätöskäytännössään
         pitänyt tiettyjä tekijöitä lieventävinä olosuhteina sakon suuruutta määrättäessä, ei merkitse, että komission olisi arvioitava
         kysymystä samalla tavalla myöhemmässä päätöksessä (edellä 316 kohdassa mainittu asia Groupe Danone v. komissio, tuomio 25.10.2005,
         395 kohta). 
      
      402    Näiden seikkojen perusteella kantajien väitteitä, joilla vaaditaan sen katsomista lieventäväksi olosuhteeksi, että ne lopettivat
         kilpailusääntöjen rikkomisen ennen komission ensimmäisiä toimenpiteitä, ei voida hyväksyä. 
      
      403    Toiseksi väitetyn lieventävän olosuhteen osalta, jonka mukaan sopimuksia ei ole käytännössä sovellettu, on tarkastettava,
         voidaanko kantajien esittämien olosuhteiden perusteella todeta, että sinä aikana, jolloin ne osallistuivat kilpailusääntöjen
         rikkomista koskeviin sopimuksiin, ne ovat tosiasiassa pidättyneet niiden soveltamisesta kilpailemalla markkinoilla, tai että
         ne ainakin selvästi ja huomattavasti ovat rikkoneet velvoitteita, joilla kyseinen kartelli pannaan täytäntöön, siinä määrin,
         että se on häirinnyt kartellin toimintaa (ks. vastaavasti asia T-26/02, Daiichi Pharmaceutical v. komissio, tuomio 15.3.2006,
         Kok., s. II-713, 113 kohta). 
      
      404    Tältä osin komissio on huomauttanut riidanalaisen päätöksen 477 perustelukappaleessa, ettei mikään osallisista ollut osoittanut
         pidättäytyneensä kyseisten sopimusten soveltamisesta, eikä satunnaista soveltamatta jättämistä voida pitää ”tehtyjen sopimusten
         täydellisenä hylkäämisenä”. 
      
      405    Kantajat arvostelevat näitä päätelmiä ja katsovat, että kotikulutuksen sektorilla Heineken ei ole koskaan korottanut hintojaan
         rikkomisen ajanjaksona ja että hotelli- ja ravintolasektorilla markkinat ovat rakenteeltaan niin monimutkaiset, että todellisen
         sopimuksen tekeminen, ja sitä suuremmalla syyllä sen soveltaminen, oli mahdotonta. 
      
      406    Ne nojautuvat tältä osin taloudellisiin kertomuksiin, jotka ovat kanteen liitteenä, ja joista ilmenee erityisesti, että kantajien
         hintoja ei korotettu kotikulutuksen sektorilla rikkomisen ajanjaksona, että kyseiselle sektorille oli ominaista panimoiden
         välinen kilpailu, huomattava liikkuvuus markkinaosuuksissa, asiakkaiden vahva ostovoima ja ostohyvitysten määrän kasvu, ja
         että kantajat eivät korottaneet hintoja hotelli- ja ravintolasektorilla vuosina 1996 ja 1997, kokonaiskorotukset olivat tällä
         sektorilla rikkomisen ajanjaksona lisäksi alhaisempia kuin keskimääräiset hinnankorotukset pitkällä aikavälillä, ja markkinoiden
         rakenne johti kilpailuun hotelli- ja ravintolasektorin uusista ja ”vapautuneista” liiketiloista ja markkinaosuuksissa oli
         huomattavaa liikkuvuutta panimoiden välillä. 
      
      407    Lisäksi ne moittivat komissiota siitä, ettei se tutkinut hintoja koskevia oikeita tietoja eikä varsinkaan arvioinut sitä,
         ettei mikään yrityksistä erikseen tarkasteltuna soveltanut sopimuksia. 
      
      408    Komissio kiistää katsoneensa riidanalaisessa päätöksessä, että kyseinen kartelli olisi johtanut tosiasiallisiin hinnankorotuksiin.
         Se katsoo, että koska kantajien on osoitettu osallistuneen hintojen yhteensovittamiseen, tämä riittää niiden esittämän väitteen
         hylkäämiseksi, jonka mukaan kyseisiä järjestelyjä ei sovellettu.
      
      409    On todettava, että tätä komission väitettä ei voida hyväksyä. Vaikka pelkästään se, että yritys ei noudata lainvastaista järjestelyä,
         ei ole omiaan poistamaan sen vastuuta, kyseessä on kuitenkin olosuhde, joka on otettava huomioon lieventävänä olosuhteena
         sakon määrän määrittämisessä. 
      
      410    Nyt käsiteltävässä tapauksessa on kuitenkin katsottava, että kuten riidanalaisen päätöksen 349–354 perustelukappaleesta ilmenee
         ja kuten edellä on todettu viidennen ja kuudennen kanneperusteen tutkimisen yhteydessä, kyseinen rikkominen muodostui monimutkaisesta
         kartellista, joka toteutettiin sopimuksilla ja yhdenmukaistetuilla menettelytavoilla, jotka olivat osa kartellin yhteistä
         suunnitelmaa, jota sovellettiin pitkän ajanjakson aikana ja jonka tarkoituksena oli olemassa olevien olosuhteiden säilyttäminen
         ja kilpailun minimointi. Sen osallistujat olivat sovittaneet yhteen oluen hintoja ja hinnankorotuksia Alankomaissa erityisesti
         hotelli- ja ravintolasektorin segmentillä sekä rajoittaneet alennuksia kotikulutuksen segmentillä ja jakelijan tuotemerkillä
         myytävän oluen hintoja. Kartelliin on kuulunut myös asiakaskunnan jakamisen yhteensovittamista sekä hotelli- ja ravintolasektorin
         segmentillä että jakelijan tuotemerkillä myytävän oluen osalta kotikulutuksen segmentillä. Osallistujat ovat vahvistaneet
         asemiaan asiakkaisiinsa nähden − eli kotikulutuksen segmentillä marketteihin ja hotelli- ja ravintolasektorin yrityksiin nähden
         − säännöllisillä ja läheisillä keskusteluilla ja neuvottelemalla kaikista kilpailun parametrien kannalta arkaluonteisista
         asioista voidakseen korottaa hintoja tai ainakin saavuttaakseen hintojen vakauden ja rajoittaakseen lukumääräisesti tilanteita,
         joissa asiakas vaihtaa panimoa kotikulutuksen segmentillä, ja näiden tilanteiden vaikutuksia. 
      
      411    Kun otetaan huomioon tämän yleisen suunnitelman olemassaolo, jota ilmentävät salaisesti pidetyt kokoukset ja tahallisuus merkittävän
         pitkän ajanjakson aikana, kantajien esittämät seikat, joilla pyritään lähinnä osoittamaan, ettei hintoja tosiasiallisesti
         korotettu, eivät riitä osoittamaan, että ne olisivat pidättäytyneet kyseisten järjestelyjen kokonaisuuden soveltamisesta tai
         että ne ainakin olisivat selvästi ja huomattavasti rikkoneet niiden soveltamiseen liittyviä velvollisuuksia siten, että koko
         kartellin toiminta häiriintyi. 
      
      412    Kilpailua kyseisillä sektoreilla koskevien väitettyjen seikkojen, jotka perustuvat kanteen liitteenä oleviin taloudellisiin
         lausuntoihin, eli liikkuvuuden markkinaosuuksissa, ostohyvitysten määrän kasvun ja hotelli- ja ravintolasektorin markkinoiden
         rakenteelle ominaisten erityisten olosuhteiden eli pitkäkestoisten sopimusten olemassaolon osalta on todettava, että vaikka
         nämä seikat olisi näytetty toteen, ne eivät ole konkreettisia todisteita kilpailusta, joka olisi omiaan häiritsemään edellä
         410 kohdassa kuvattujen salaisten järjestelyjen toimintaa, ja etteivät ne siten ole sellaisenaan ristiriidassa kyseisen kartellin
         toteuttamisen kanssa. 
      
      413    Lopuksi siltä osin kuin kantajat viittaavat tiettyihin seikkoihin, jotka liittyvät kyseisten sopimusten noudattamatta jättämiseen
         ja jotka esitetään tiettyjen InBevin johtajien lausunnoissa, on riittävää todeta, että nämä seikat ovat pelkkiä väitteitä,
         jotka eivät riitä sellaisenaan osoittamaan, ettei kartellia ole pantu täytäntöön tai että sen toimintaa on häiritty. 
      
      414    Näiden seikkojen perusteella on tarpeen todeta, että kantajat eivät ole osoittaneet sellaisten olosuhteiden olemassaoloa,
         joilla voitaisiin perustella kyseisten salaisten järjestelyjen toteuttamatta jättämiseen perustuvan lieventävän olosuhteen
         hyväksi lukemista. 
      
      415    Näin ollen yhdeksäs kanneperuste on hylättävä. 
      
       Kymmenes kanneperuste, joka koskee hallinnollisen menettelyn pitkittymisen vaikutusta sakon määrään 
       Asianosaisten lausumat
      416    Kantajat väittävät, että hallinnollisen menettelyn pitkittymisen takia sakon määrä vahvistettiin korkeammaksi, mikä johtui
         välittömästi siitä, että komissio oli korottanut määräämiensä sakkojen tasoa aikaisempaan verrattuna. Ne huomauttavat erityisesti,
         että jos päätös olisi tehty kohtuullisessa ajassa, sakon määrä olisi ollut alhaisempi. 
      
      417    Komissio kiistää kantajien väitteet. 
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      418    Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan se, että komissio on aikaisemmin soveltanut tietyntasoisia sakkoja tietynlaisiin rikkomisiin,
         ei voi merkitä sitä, etteikö se voisi nostaa tätä sakkojen tasoa asetuksessa N:o 1/2003 ilmoitetuissa rajoissa, jos tämä on
         tarpeen kilpailupolitiikan toteuttamiseksi, vaan kilpailusääntöjen tehokas soveltaminen edellyttää päinvastoin sitä, että
         komissio voi milloin tahansa mukauttaa sakkojen tasoa tämän politiikan tarpeita vastaavaksi (edellä 367 kohdassa mainitut
         yhdistetyt asiat Musique Diffusion française ym. v. komissio, tuomion 109 kohta ja edellä 314 kohdassa mainitut yhdistetyt
         asiat Dansk Rørindustri ym. v. komissio, tuomion 169 kohta). 
      
      419    Kun otetaan huomioon tämä oikeuskäytäntö, kantaja ei voi perustellusti väittää, että sille määrätty seuraamus olisi ollut
         vähäisempi, jos komissio olisi päättänyt hallinnollisen menettelyn aikaisemmin, koska se on korottanut seuraamusten yleistasoa
         hallinnollisen menettelyn aikana (ks. vastaavasti asia T-52/03, Knauf Gips v. komissio, tuomio 8.7.2008, 486 kohta, ei julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa). 
      
      420    Näiden seikkojen perusteella sen, että hallinnollinen menettely kesti kohtuuttoman kauan, ei voida katsoa vaikuttaneen riidanalaisen
         päätöksen sisältöön pelkästään siitä syystä, että komissio korotti tänä aikana sakkojen tasoa. 
      
      421    Näin ollen on niin, että vaikka komissio myönsi nyt käsiteltävässä asiassa istunnossa, että se oli korottanut sakkojen yleistasoa
         vuoteen 2005 mennessä eli kyseessä olevan hallinnollisen menettelyn aikana, tätä seikkaa ei voida ottaa huomioon arvioitaessa
         kohtuullisen käsittelyajan periaatteen loukkaamisen vaikutusta riidanalaisen päätöksen sisältöön. 
      
      422    Kymmenettä kanneperustetta ei näin ollen voida hyväksyä. 
      
       Yhdestoista kanneperuste, joka koskee sakon määrän alentamista hallinnollisen menettelyn kohtuuttoman keston perusteella 
       Asianosaisten lausumat
      423    Kantajat väittävät, että komission hallinnollisen menettelyn kohtuuttoman pitkittymisen vuoksi myöntämä sakon alennus, 100 000
         euroa, oli liian alhainen kantajille määrätyn sakon määrään nähden. 
      
      424    Komissio ilmoittaa käyttäneensä mahdollisuutta myöntää alennus sakon määrään omasta aloitteestaan, mikä on yksi sen oikeuksista
         ja miltä osin sillä on laaja harkintavalta. Kantajat eivät ole esittäneet mitään väitteitä lisäalennuksen perustelemiseksi.
         
      
       Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      425    On todettava, että tietyt menettelylliset säännönvastaisuudet voivat oikeuttaa sakon alentamisen, vaikka päätöstä ei voida
         kumota niiden perusteella (ks. vastaavasti edellä 48 kohdassa mainittu asia Baustahlgewebe v. komissio, tuomion 26–48 kohta
         ja edellä 245 kohdassa mainitut yhdistetyt asiat Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch
         Gebied ja Technische Unie v. komissio, tuomion 436–438 kohta). 
      
      426    Kohtuullista pidempi käsittelyaika voi olla perusteena komission päätökselle alentaa sakon määrää kohtuusharkintaa noudattaen,
         sillä tällaisen alennuksen myöntäminen kuuluu sen harkintavallan käyttöön (ks. vastaavasti edellä 286 kohdassa mainittu asia
         Technische Unie v. komissio, tuomion 202–204 kohta). 
      
      427    Komissio päätti nyt käsiteltävässä asiassa myöntää kantajille alennuksen sakon määrään hallinnollisen menettelyn ”kohtuuttoman”
         pitkän keston vuoksi (riidanalaisen päätöksen 498 ja 499 perustelukappale). 
      
      428    Se, että komissio on käyttänyt tätä oikeuttaan, ei estä unionin yleistä tuomioistuinta alentamasta sakon määrää edelleen täyttä
         harkintavaltaansa käyttäessään. 
      
      429    On kuitenkin katsottava, että komission myöntämässä 100 000 euron kiinteämääräisessä alennuksessa ei ole millään tavalla huomioitu
         kantajille nyt käsiteltävässä asiassa määrätyn sakon määrää, joka oli ennen tätä alennusta 219 375 000 euroa, eikä se näin
         ollen ole sellainen sakon määrän alennus, jolla voitaisiin riittävällä tavalla korvata hallinnollisen menettelyn kohtuullisen
         keston ylittymisestä aiheutunut loukkaaminen. 
      
      430    Kantajat väittävät tältä osin perustellusti, ettei komissio ole ottanut riittävällä tavalla huomioon kohtuullisen käsittelyajan
         periaatteen loukkaamisesta aiheutuvia seurauksia sakon määrää alentaessaan. 
      
      431    Sakon alentamisen asianmukaisen tason osalta on kuitenkin hylättävä kantajien väite, joka esitettiin ensimmäisen kerran vastauskirjelmässä
         ja jonka mukaan silloin, kun kohtuullisen käsittelyajan periaatteen loukkaamisesta aiheutuu EY 288 artiklan toisessa kohdassa
         tarkoitettua vahinkoa, vahingon määrä on otettava huomioon sakon määrää alennettaessa. 
      
      432    Nyt käsiteltävässä asiassa sakon alentamisella pyritään nimittäin korvaamaan kohtuullisen käsittelyajan periaatteen loukkaaminen
         ja se on näin ollen asetettava asianmukaiselle tasolle kantajille määrätyn sakon määrään nähden. Toisin kuin kantajat väittävät,
         tämä alennus perustuu kuitenkin kohtuusharkintaan eikä EY 288 artiklan toisessa kohdassa tarkoitetun unionin sopimussuhteen
         ulkopuolisen vastuun syntymiselle asettuja edellytyksiä tarvitse tutkia ennen sen myöntämistä. 
      
      433    Koska näin ollen kantajat eivät ole kannekirjelmässään tai edes vastauskirjelmässään esittäneet vahingonkorvausvaatimuksia,
         ei ole tarpeen lausua niiden esittämästä väitteestä, joka koskee väitetyn vahingon määrää ja jolla vedotaan hypoteettiseen
         arvioon sen sakon määrästä, joka niille olisi määrätty, jos komissio olisi päättänyt menettelyn kohtuullisessa ajassa, eikä
         niiden esittämästä väitteestä, joka koskee syy-yhteyden olemassaoloa kohtuullisen käsittelyajan periaatteen loukkaamisen ja
         kyseisen vahingon välillä. 
      
      434    Kun otetaan huomioon nyt käsiteltävän asian olosuhteet, unionin yleinen tuomioistuin katsoo käyttäen täyttä harkintavaltaa,
         että kyseistä alennusta olisi nostettava 5 prosenttiin sakon määrästä, jotta kantajille voitaisiin antaa kohtuullinen hyvitys
         menettelyn pitkittymisen johdosta. 
      
       Johtopäätös sakosta 
      435    Kantajien esittämien kanneperusteiden tutkimisen jälkeen ja unionin yleisen tuomioistuimen käytettyä täyttä harkintavaltaa
         on tarpeen muuttaa kantajille yhteisvastuullisesti määrätyn sakon määrää yhtäältä siten, että laskentapohjaksi vahvistetaan
         61 750 000 euroa 65 000 000 euron sijasta sen johdosta, että riidanalaisen päätöksen 1 artikla kumotaan siltä osin kuin siinä
         vahvistetaan kilpailusääntöjen rikkomisen osatekijä, joka koskee yksittäisille asiakkaille Alankomaiden hotelli- ja ravintolasektorilla
         tarjottujen muiden kaupan ehtojen kuin hintojen ajoittaista yhteensovittamista (ks. edellä 201 ja 202 kohta), ja toisaalta
         siten, että menettelyn kohtuullisen keston ylittymisen vuoksi tehtyä alennusta korotetaan 100 000 eurosta 5 prosenttiin sakon
         lopullisesta määrästä (ks. edellä 434 kohta). 
      
      436    Näiden muutosten johdosta sakon määrä lasketaan siten, että muutettu sakon laskentapohja kerrotaan 2,5:lla varoittavan vaikutuksen
         vuoksi, minkä jälkeen tätä laskentapohjaa korotetaan rikkomisen keston perusteella 35 prosenttia ja tätä määrää alennetaan
         menettelyn kohtuullisen keston ylittymisen perusteella 5 prosenttia. Kantajille yhteisvastuullisesti määrätyn sakon määräksi
         vahvistetaan näin ollen 197 985 937,5 euroa. 
      
       Oikeudenkäyntikulut
      437    Unionin yleinen tuomioistuin voi työjärjestyksensä 87 artiklan 3 kohdan nojalla määrätä oikeudenkäyntikulut jaettaviksi asianosaisten
         kesken tai määrätä, että kukin vastaa omista kuluistaan, jos asiassa osa vaatimuksista ratkaistaan toisen asianosaisen ja
         osa toisen asianosaisen hyväksi. 
      
      438    Nyt käsiteltävässä asiassa kantajien vaatimukset on katsottu osittain perustelluiksi, joten unionin yleinen tuomioistuin katsoo,
         että asian olosuhteet otetaan asianmukaisesti huomioon, kun määrätään, että kantajat vastaavat kahdesta kolmanneksesta omista
         oikeudenkäyntikuluistaan ja ne velvoitetaan korvaamaan kaksi kolmannesta komission oikeudenkäyntikuluista, ja että viimeksi
         mainittu vastaa yhdestä kolmanneksesta omista oikeudenkäyntikuluistaan ja velvoitetaan korvaamaan yksi kolmannes kantajien
         oikeudenkäyntikuluista. 
      
      Näillä perusteilla
      UNIONIN YLEINEN TUOMIOISTUIN (laajennettu kuudes jaosto)
      on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      [EY] 81 artiklan soveltamista koskevasta menettelystä (asia COMP/B/37.766 – Alankomaiden olutmarkkinat) 18.4.2007 tehdyn komission
            päätöksen K(2007) 1697 1 artikla kumotaan siltä osin kuin Euroopan komissio totesi siinä, että Heineken NV ja Heineken Nederland
            BV olivat osallistuneet rikkomiseen, joka koski yksittäisille asiakkaille Alankomaiden hotelli- ja ravintolasektorilla tarjottujen
            muiden kaupan ehtojen kuin hintojen ajoittaista yhteensovittamista. 
      2)      Heinekenille ja Heineken Nederlandille päätöksen K(2007) 1697 3 artiklan a kohdassa yhteisvastuullisesti määrätyn sakon määräksi
            vahvistetaan 197 985 937,5 euroa. 
      3)      Kanne hylätään muilta osin.
      4)      Heineken ja Heineken Nederland vastaavat kahdesta kolmanneksesta omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja ne velvoitetaan korvaamaan
            kaksi kolmannesta komission oikeudenkäyntikuluista. 
      5)      Komissio vastaa yhdestä kolmanneksesta omista oikeudenkäyntikuluistaan, ja se velvoitetaan korvaamaan yksi kolmannes kantajien
            oikeudenkäyntikuluista. 
      
               Vadapalas
            
            
                Dittrich       
            
            
               Truchot
            
         Julistettiin Luxemburgissa 16 päivänä kesäkuuta 2011.
      Allekirjoitukset
      Sisällys
      
      Tosiseikat
      Hallinnollinen menettely
      Riidanalainen päätös
      Kyseessä oleva kilpailusääntöjen rikkominen
      Kantajille määrätty sakko
      Menettely ja asianosaisten vaatimukset
      Oikeudellinen arviointi
      Viides ja kuudes kanneperuste, joiden mukaan kilpailusääntöjen rikkomisesta ei ole riittäviä todisteita ja EY 81 artiklan
         1 kohdassa tarkoitetut sopimukset ja/tai yhdenmukaiset menettelytavat puuttuvat
      
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      – InBevin lausunto
      – Muut todisteet
      – A-tuotemerkeissä ei hintaan liittyvää huolta Hein
      – Tosiseikat, jotka koskevat yhtäältä oluen hintojen ja hinnankorotusten yhteensovittamisen ja toisaalta asiakaskunnan jakamisen
         ajoittaisen yhteensovittamisen toteamista
      
      – Tosiseikat, jotka koskevat yksittäisille asiakkaille hotelli- ja ravintolasektorilla tarjottujen muiden kaupan ehtojen ajoittaisen
         yhteensovittamisen toteamista
      
      – Väitetty oikeudellinen virhe ja tosiseikkojen väitetysti virheellinen luonnehdinta
      – Johtopäätös
      Seitsemäs kanneperuste, joka koskee rikkomisen kestoa
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      – Rikkomisen alkamisajankohdan määrittäminen
      – Rikkomisen päättymisajankohdan määrittäminen
      Ensimmäinen kanneperuste, joka koskee hyvän hallinnon periaatteen loukkaamista ja asetuksen N:o 1/2003 27 artiklan rikkomista,
         kun kantajien ei ole annettu tutustua muiden asianomaisten yritysten väitetiedoksiantoon antamiin vastauksiin
      
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Toinen kanneperuste, joka koskee hyvän hallinnon periaatteen, huolellisuusvelvollisuuden ja kontradiktorisen periaatteen loukkaamista,
         koska tutkimusta ei ole väitetysti suoritettu huolellisesti ja puolueettomasti
      
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Kolmas kanneperuste, joka koskee syyttömyysolettaman loukkaamista
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Neljäs kanneperuste, joka koskee kohtuullisen käsittelyajan noudattamatta jättämistä
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      – Hallinnollisen menettelyn kesto
      – Hallinnollisen menettelyn kohtuuttoman keston vaikutus riidanalaisen päätöksen laillisuuteen
      Kahdeksas kanneperuste, joka koskee asetuksen N:o 1/2003 23 artiklan 3 kohdan ja suuntaviivojen rikkomista sekä yhdenvertaisen
         kohtelun ja oikeusvarmuuden periaatteen, suhteellisuusperiaatteen ja kohtuullisuuden periaatteen loukkaamista sekä perusteluvelvollisuuden
         laiminlyömistä sakon määrän määrittämisen yhteydessä
      
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      – Ensimmäinen osa, joka koskee rikkomisen vakavuuden arviointia
      – Kanneperusteen toinen osa, joka koskee sakon laskentapohjan määrittämistä ja erilaisen kohtelun soveltamista
      – Kanneperusteen kolmas osa, joka koskee laskentapohjan korottamista, jotta sakko olisi varoittava
      – Kanneperusteen neljäs osa, joka koskee korotusta rikkomisen keston perusteella
      – Oikeusvarmuuden periaatteen rikkomista koskeva väite
      Yhdeksäs kanneperuste, joka koskee lieventävien olosuhteiden jättämistä huomioon ottamatta
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Kymmenes kanneperuste, joka koskee hallinnollisen menettelyn pitkittymisen vaikutusta sakon määrään
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Yhdestoista kanneperuste, joka koskee sakon määrän alentamista hallinnollisen menettelyn kohtuuttoman keston perusteella
      Asianosaisten lausumat
      Unionin yleisen tuomioistuimen arviointi asiasta
      Johtopäätös sakosta
      Oikeudenkäyntikulut
      * Oikeudenkäyntikieli: hollanti.