CELEX: 62003TJ0204
Language: et
Date: 2006-09-27 00:00:00
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (esimene koda), 27. september 2006. # Haladjian Frères SA versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Konkurents - EÜ artikkel 81 - EÜ artikkel 82 - Varuosade turustamine - Paralleelne import - Kaebus - Rahuldamata jätmise otsus. # Kohtuasi T-204/03.

Kohtuasi T-204/03
      Haladjian Frères SA
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Konkurents – EÜ artikkel 81 – EÜ artikkel 82 – Varuosade turustamine – Paralleelne import – Kaebus – Rahuldamata jätmise otsus
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Konkurents – Haldusmenetlus – Kaebuste läbivaatamine
      (Nõukogu määrus nr 17; komisjoni määrus nr 2842/98)
      2.      Konkurents – Haldusmenetlus – Kaebuste läbivaatamine – Komisjoni kohustused
      (EÜ artiklid 81 ja 82)
      3.      Tühistamishagi – Komisjoni otsus, mis vajab keerulist majanduslikku hinnangut
      (EÜ artiklid 81, 82 ja 230)
      4.      Konkurents – Kartellikokkulepped – Ettevõtjate vahelised kokkulepped – Liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamine – Kriteeriumid
      (EÜ artikli 81 lõige 1)
      5.      Konkurents – Haldusmenetlus – Kaebuste läbivaatamine – Ülemäära pikk aeg
      (EÜ artiklid 81 ja 82)
      6.      Konkurents – Haldusmenetlus – Komisjoni kohustused
      (EÜ artiklid 81 ja 82)
      7.      Institutsioonide aktid – Põhjendamine – Kohustus – Ulatus
      (EÜ artiklid 81, 82 ja 253)
      1.      Ei määruses nr 17 ega määruses nr 2842/98 poolte ärakuulamise kohta teatavates EÜ asutamislepingu artiklite [81] ja [82] alusel
         algatatud menetlustes ei ole sõnaselgeid sätteid selle kohta, kuidas sisuliselt tuleb kaebust lahendada ning millised on komisjoni
         võimalikud uurimiskohustused selle kaebuse menetlemisel. Komisjonil ei ole kohustust algatada ühenduse õiguse võimaliku rikkumise
         korral menetlust ning kaebuse esitajale määrustega nr 17 ja nr 2842/98 antud õiguste hulka ei kuulu õigus saada lõplik otsus
         väidetud rikkumise olemasolu kohta.
      
      Kuna komisjonil ei ole kohustust teha otsust rikkumise olemasolu kohta, ei pea ta uurimist läbi viima, sest sellel uurimisel
         ei saa olla muud eesmärki kui otsida tõendeid selle rikkumise olemasolu või puudumise kohta, mida ta ei ole kohustatud tuvastama.
         Pealegi, kui selline uurimine ikkagi läbi viidi, ei anna ükski teisese õiguse säte kaebuse esitajale õigust nõuda komisjonilt
         selle menetluse jätkamist kuni lõppotsuseni, mis tuvastaks väidetud rikkumise olemasolu või puudumise. Komisjoni kaalutlusõigus
         kaebuste uurimisel ei sõltu sellest, kui kaugele asja uurimine on jõudnud.
      
      (vt punktid 27 ja 28)
      2.      EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumise kohta esitatud kaebuse tulemusena ei ole komisjon kohustatud algatama menetlust, mille eesmärgiks
         oleks nende rikkumiste tõendamine, vaid üksnes uurima tähelepanelikult faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, mida kaebuse esitaja
         talle esitas, et hinnata, kas nendest asjaoludest nähtub, et tegemist on käitumisega, mis kahjustab konkurentsi ühisturu piires
         ja mõjutab liikmesriikidevahelist kaubandust. Kui komisjon otsustab viia läbi kaebuse uurimise, peab ta, välja arvatud kohaselt
         tõendatud põhjendusel, seda tegema nõuetekohase tähelepanelikkuse, tõsiseltvõetavuse ja hoolsusega, et tal oleks kõiki asjaolusid
         teades võimalik hinnata faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, mis kaebuse esitajad talle hindamiseks on andnud.
      
      (vt punktid 29 ja 212)
      3.      Tühistamishagi raames, mis on esitatud komisjoni otsuse peale, millega jäeti rahuldamata kaebus ühenduse konkurentsieeskirjade
         rikkumise kohta, tuleb Esimese Astme Kohtul kontrollida, kas vaidlustatud otsus sisaldab komisjonile haldusmenetluse käigus
         hindamiseks esitatud faktiliste ja õiguslike asjaolude nõuetekohast uurimist. Keerulisi majanduslikke hinnanguid – nagu on
         tegemist väidete puhul EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumise kohta – hõlmavate komisjoni meetmete kohtulik kontroll piirdub selle
         kindlakstegemisega, kas menetlusnorme ja põhjendamisreegleid on järgitud ja asjaolud on täpselt kindlaks tehtud ning kas ei
         ole tehtud ühtki ilmset hindamisviga ega võimu kuritarvitatud.
      
      (vt punkt 30)
      4.      Selleks, et õigustada konkurentsieeskirjade kohaldamist kokkuleppele, mis puudutab Ameerika Ühendriikidest ostetud ja ühenduses
         müümiseks mõeldud varuosi, peab sellest kokkuleppest kõigi faktiliste ja õiguslike asjaolude põhjal olema piisavalt suure
         tõenäosusega võimalik järeldada, et see võib mõjutada ühendusesisest konkurentsi ja liikmesriikidevahelist kaubandust sellisel
         määral, mis ei ole tühine. Pelk asjaolu, et teatud käitumine mõjutab teatud määral, ükskõik millisel viisil, ühenduse majandust,
         ei ole iseenesest piisavalt tihe seos, millega saaks ühenduse pädevust põhjendada. Selleks, et seda mõju arvesse võtta, peab
         see olema oluline, st tuntav, mitte tühine mõju.
      
      (vt punkt 167)
      5.      Ülemäära pikk aeg, mis võis ühenduse konkurentsieeskirjade rikkumist puudutava kaebuse menetlemiseks kuluda, ei saa põhimõtteliselt
         mõjutada komisjoni tehtud lõppotsuse sisu. Välja arvatud erakordse olukorra puhul, ei saa see aeg muuta sisulisi asjaolusid,
         mis olenevalt juhtumist tõendavad konkurentsireeglite rikkumise olemasolu või puudumist või õigustavad seda, et komisjon ei
         vii läbi uurimist. Seega ei kahjusta kaebuse uurimise kestus põhimõtteliselt kaebuse esitaja huve, kui see kaebus jäetakse
         rahuldamata.
      
      (vt punkt 193)
      6.      See, et komisjon teeb konkurentsipoliitikat puudutava haldusmenetluse lõppedes otsuse mõistliku aja jooksul, kujutab endast
         hea halduse põhimõtte kohaldamist. Sellise menetluse kestuse mõistlikkust tuleb hinnata iga konkreetse juhtumi asjaolude põhjal,
         arvestades eelkõige juhtumi konteksti, menetluse erinevaid etappe, mida komisjon peab järgima, juhtumi keerukust ning selle
         tagajärgi huvitatud poolte jaoks.
      
      (vt punkt 195)
      7.      Komisjon ei pea nende otsuste põhjendamisel, mida ta peab tegema konkurentsieeskirjade rakendamise tagamiseks, võtma seisukohta
         kõikide argumentide osas, mille huvitatud isikud oma nõude toetuseks on esitanud. Piisab, kui ta esitab otsuse ülesehituses
         olulist tähtsust omavad asjaolud ja õiguslikud kaalutlused.
      
      (vt punkt 199)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (esimene koda)
      27. september 2006 (*)
      
      Konkurents – EÜ artikkel 81 – EÜ artikkel 82 – Varuosade turustamine – Paralleelne import – Kaebus – Rahuldamata jätmise otsus
      Kohtuasjas T-204/03,
      Haladjian Frères SA, asukoht Sorgues (Prantsusmaa), esindaja: advokaat N. Coutrelis,
      
      hageja,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: A. Whelan ja O. Beynet, keda abistas advokaat D. Waelbroeck,
      
      kostja,
      keda toetavad
      Caterpillar, Inc., asukoht Peoria, Illinois (Ameerika Ühendriigid),
      
      Caterpillar Group Services SA, asukoht Charleroi (Belgia),
      
      esindajad: algul solicitor N. Levy ja barrister S. Kingston, hiljem N. Levy ja advokaat T. Graf,
      
      menetlusse astujad,
      mille ese on taotlus tühistada komisjoni 1. aprilli 2003. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata Haldjian Frères SA poolt
         Caterpillar, Inc. vastu esitatud kaebus EÜ artiklite 81 ja 82 väidetava rikkumise kohta,
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees R. García-Valdecasas, kohtunikud J. D. Cooke ja V. Trstenjak,
      kohtusekretär: ametnik K. Pocheć,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 28. märtsi 2006. aasta kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Hagi aluseks olevad asjaolud
      A –  Asjassepuutuvad äriühingud
      1        Hageja, kes on ka kaebuse esitaja, on Prantsuse ettevõtja, kes impordib ja turustab Euroopas ja Aafrikas ehitusmasinate varuosi.
         Tema peamised tarneallikad asuvad Euroopa Liidus ja Ameerika Ühendriikides.
      
      2        Äriühing Caterpillar, Inc., kelle vastu kaebus on suunatud, on Ameerika ettevõtja, kes toodab ja müüb ehitusmasinaid ning
         vastavaid varuosi. Nende toodete turustamine Euroopas ja Aafrikas toimub Šveitsi tütarettevõtja Caterpillar Overseas vahendusel.
         1990. aastal asutas Caterpillar Overseas Belgia tütarettevõtja Caterpillar Export Services (CES) eesmärgiga hallata ja kontrollida
         Caterpillar’i toodetud varuosade eksporti ühest geograafilisest piirkonnast teise.
      
      B –  Haldusmenetlused
      1.     Komisjoni poolt Caterpillari suhtes algatatud menetlus
      3        1963. aastal teatas Caterpillar komisjonile oma toodete Euroopas turustamise tüüplepingust. Seda teadet ajakohastati mitu
         korda, muu hulgas 1983. ja 1992. aastal. Alates 1990. aastast, enne Haladjian’i kaebuse esitamist 1993. aasta oktoobris, olid
         teised varuosade edasimüüjad esitanud kaebusi Caterpillari vastu.
      
      4        Nende kaebuste tulemusena saatis komisjon 12. mail 1993 Caterpillarile vastuväiteteatise (edaspidi „vastuväiteteatis”), milles
         heideti sellele ettevõtjale ette teenindustasu nõudmist müügitehingute eest väljaspool territooriumi, diskrimineerivate hindade
         kasutamist ja edasimüüjatel müümise keelamist juhul, kui selgus, et nad kavatsesid eksportida.
      
      5        27. augustil 1993 võttis Caterpillar seisukoha vastuväiteteatise suhtes, vaidlustades kõikide kõnealuste rikkumiste olemasolu.
      
      2.     Haladjiani kaebuse tagajärjel alustatud menetlus
      6        18. oktoobril 1993 esitas hageja komisjonile nõukogu 6. veebruari 1962. aasta määruse nr 17, esimene määrus asutamislepingu
         artiklite [81] ja [82] rakendamise kohta (EÜT 1962, 13, lk 204; ELT eriväljaanne 08/01, lk 3), artikli 3 alusel taotluse,
         mis puudutas viimati nimetatud sätete väidetavat rikkumist Caterpillari poolt (edaspidi „kaebus”).
      
      7        25. jaanuaril 1994 esitas Caterpillar kaebuse kohta oma märkused.
      
      8        23. mail 1994 esitas Haladjian oma kommentaarid kõnealuste märkuste kohta ning Caterpillari vastuse kohta vastuväiteteatisele.
      
      9        Uurimise raames korraldas komisjon 6. ja 7. juulil 1995 kontrolli Caterpillari teatavate Euroopa turustajate juures. Samuti
         saatis komisjon 1995. aasta septembris ja seejärel 1996. aasta veebruaris Caterpillari Euroopa turustajatele erinevaid informatsiooninõudeid,
         millele saadi viimased vastused 1996. aasta aprillis.
      
      10      Haladjian saatis komisjonile samuti mitu kirja uute dokumentide esitamiseks. Iseäranis tuleb märkida, et 11. augustil 2000
         andis ta komisjonile üle kokkuvõtte, kuhu olid kokku kogutud kõik tema kaebuse kohta toimikusse lisamiseks esitatud tõendid.
      
      11      19. juulil 2001 saatis komisjon hagejale vastavalt komisjoni 22. detsembri 1998. aasta määruse (EÜ) nr 2842/98 poolte ärakuulamise
         kohta teatavates EÜ asutamislepingu artiklite [81] ja [82] alusel algatatud menetlustes (EÜT L 354, lk 18; ELT eriväljaanne 07/04,
         lk 204) artiklile 6 kirja, milles ta teatas hagejale kavatsusest jätta kaebus rahuldamata (edaspidi „artikli 6 kiri”).
      
      12      22. oktoobril 2001 esitas hageja komisjonile oma märkused artikli 6 kirja kohta.
      
      13      1. aprilli 2003. aasta otsusega jättis komisjon kaebuse ametlikult rahuldamata (edaspidi „vaidlustatud otsus”).
      
      14      8. mai 2003. aasta kirjas teatas komisjon Caterpillarile, et olles analüüsinud tema vastust vastuväiteteatisele ning sellele
         järgnevalt kogutud teavet, otsustas komisjon loobuda kõnealustest etteheidetest ning lõpetada menetlus.
      
       Menetlus ja poolte nõuded
      15      Hageja esitas kõnesoleva hagiavalduse, mis saabus Esimese Astme Kohtu kantseleisse 10. juunil 2003.
      
      16      2. oktoobri 2003. aasta kirjaga, mida täiendati 16. oktoobril 2003, palusid Caterpillar ja Caterpillar Group Services luba
         komisjoni nõuete toetuseks menetlusse astuda.
      
      17      Esimese Astme Kohtu viienda koja esimehe 5. detsembri 2003. aasta määrusega lubati Caterpillaril ja Caterpillar Group Services’il
         komisjoni nõuete toetuseks menetlusse astuda ning rahuldati andmete konfidentsiaalsena käsitlemise taotlus.
      
      18      Caterpillar ja Caterpillar Group Services (edaspidi „Caterpillar”) esitasid 2. veebruaril 2004 menetlusse astuja seisukohad.
         22. ja 20. aprillil 2004 esitasid hageja ja komisjon oma märkused menetlusse astuja seisukohtade kohta.
      
      19      Ettekandja-kohtuniku ettekande põhjal otsustas Esimese Astme Kohus (esimene koda) alustada suulist menetlust ning menetlust
         korraldavate meetmete raames paluti komisjonil kirjeldada, kuidas lõppes Caterpillari suhtes vastuväiteteatise alusel algatatud
         menetlus. 8. märtsi 2006. aasta kirjaga, mis registreeriti Esimese Astme Kohtu kantseleis 10. märtsil 2006, vastas komisjon
         sellele Esimese Astme Kohtu küsimusele.
      
      20      28. märtsi 2006. aasta kohtuistungil kuulati ära poolte kohtukõned ja nende vastused Esimese Astme Kohtu küsimustele.
      
      21      Hageja palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt;
      –        jätta menetlusse astujate kanda nende endi kohtukulud ning menetlusse astumisega seotud kulud.
      22      Komisjon palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejalt;
      23      Menetlusse astujad paluvad Esimese Astme Kohtul:
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista nende kohtukulud välja hagejalt.
       Õiguslik käsitlus
      A –  Sissejuhatavad märkused komisjoni kohustuste ulatuse kohta EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumist puudutava kaebuse uurimisel
      24      Kõigepealt kirjeldavad kohtuasja pooled komisjoni kohustusi kaebuse uurimisel, analüüsivad, millisel tasemel tuleb kõnealuselt
         institutsioonilt selles kontekstis nõuda tõendeid ja põhjendusi, ning vaidlevad Esimese Astme Kohtu kontrolli ulatuse üle
         kaebuse rahuldamata jätmise otsuse peale esitatud hagi korral.
      
      25      Esimese Astme Kohus märgib kõigepealt, et vaidlustatud otsuses on järeldatud pärast EÜ artikli 81 lõike 1 ja EÜ artikli 82
         kohaldatavust puudutavat analüüsi, et Haladjiani poolt haldusmenetluses esitatud tõendid, eelkõige vastus artikli 6 kirjale
         „ei võimalda [kaebust] rahuldada”, ning sellest tulenevalt jätab ta kaebuse rahuldamata. Just selles kontekstis tulebki meenutada,
         millised on kaebuse esitaja õigused ja komisjoni kohustused juhul, kui jäetakse rahuldamata kaebus EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumise
         kohta.
      
      26      Kaebuse esitajal on õigus olla teavitatud ning esitada oma tähelepanekud põhjuste kohta, mille tõttu komisjon kavatseb selle
         kaebuse rahuldamata jätta, enne kui kõnealune institutsioon vastava otsuse vastu võtab. Käesolevas asjas kohaldatavad määrused
         nr 17 ja 2842/98 annavad menetluslikud õigused isikutele, kes on määruse nr 17 artiklil 3 alusel pöördunud komisjoni poole
         kaebusega. Nende õiguste hulka kuuluvad õigused, mis on ette nähtud määruse nr 2842/98 artiklis 6, mille kohaselt juhul, kui
         komisjon otsustab, et tema käsutuses olevate tõendite põhjal ei ole tal piisavat alust kaebuse rahuldamiseks, põhjendab ta
         kaebuse esitajale kaebuse rahuldamata jätmist ja määrab kindlaks, mis kuupäevaks kaebuse esitaja võib esitada oma kirjalikud
         seisukohad.
      
      27      Siiski ei ole ei määruses nr 17 ega määruses nr 2842/98 sõnaselgeid sätteid selle kohta, kuidas sisuliselt tuleb kaebust lahendada
         ning millised on komisjoni võimalikud uurimiskohustused selle kaebuse menetlemisel (Esimese Astme Kohtu 18. septembri 1992. aasta
         otsus kohtuasjas T‑24/90: Automec vs. komisjon, EKL 1992, lk II‑2223, punkt 72). Selles osas tuleb märkida, et komisjonil ei ole kohustust algatada ühenduse õiguse
         võimaliku rikkumise korral menetlust (vt analoogia alusel Euroopa Kohtu 14. veebruari 1989. aasta otsus kohtuasjas 247/87:
         Star Fruit vs. komisjon, EKL 1989, lk 291, 301) ning kaebuse esitajale antud õiguste hulka ei kuulu õigus saada lõplik otsus väidetud rikkumise
         olemasolu kohta (Euroopa Kohtu 18. oktoobri 1979. aasta otsus kohtuasjas 125/78: GEMA vs. komisjon, EKL 1979, lk 3173, punktid 17 ja 18).
      
      28      Nende põhimõtete alusel on kohtupraktikas tunnistatud, et kui komisjonil ei ole kohustust teha otsust rikkumise olemasolu
         kohta, ei pea ta uurimist läbi viima, sest sellel uurimisel ei saa olla muud eesmärki kui otsida tõendeid selle rikkumise
         olemasolu või puudumise kohta, mida ta ei ole kohustatud tuvastama (eespool viidatud otsus Automec vs. komisjon, punkt 76). Pealegi, kui selline uurimine ikkagi läbi viidi, ei anna ükski teisese õiguse säte kaebuse esitajale
         õigust nõuda komisjonilt selle menetluse jätkamist kuni lõppotsuseni, mis tuvastaks väidetud rikkumise olemasolu või puudumise
         (Euroopa Kohtu 17. mai 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑449/98 P: IECC vs. komisjon, EKL 2001, lk I‑3875, punkt 35). Komisjoni kaalutlusõigus kaebuste uurimisel ei sõltu sellest, kui kaugele asja uurimine
         on jõudnud (eespool viidatud kohtuotsus IECC vs. komisjon, punkt 37).
      
      29      Selles kontekstis on Esimese Astme Kohus otsustanud, et kui komisjon otsustab viia läbi kaebuse uurimise, peab ta, välja arvatud
         kohaselt tõendatud põhjendusel, seda tegema nõuetekohase tähelepanelikkuse, tõsiseltvõetavuse ja hoolsusega, et tal oleks
         kõiki asjaolusid teades võimalik hinnata faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, mis kaebuse esitajad talle hindamiseks on andnud
         (Esimese Astme Kohtu 29. juuni 1993. aasta otsus kohtuasjas T‑7/92: Asia Motor France jt vs. komisjon, EKL 1993, lk II‑669, punkt 36, ja 21. märtsi 2001. aasta otsus kohtuasjas T‑206/99: Métropole Télévision vs. komisjon, EKL 2001, lk II‑1057, punkt 59).
      
      30      Just neid kaalutlusi arvestades tulebki Esimese Astme Kohtul kontrollida, kas vaidlustatud otsus, millega jäetakse kaebus
         rahuldamata, sisaldab komisjonile haldusmenetluse käigus hindamiseks esitatud faktiliste ja õiguslike asjaolude nõuetekohast
         uurimist. Selles osas tuleb meenutada, et keerulisi majanduslikke hinnanguid, nagu on tegemist väidete puhul EÜ artiklite 81
         ja 82 rikkumise kohta, hõlmavate komisjoni meetmete kohtulik kontroll piirdub selle kindlakstegemisega, kas menetlusnorme
         ja põhjendamisreegleid on järgitud ja asjaolud on täpselt kindlaks tehtud ning kas ei ole tehtud ühtki ilmset hindamisviga
         ega võimu kuritarvitatud (Euroopa Kohtu 17. novembri 1987. aasta otsus liidetud kohtuasjades 142/84 ja 156/84: BAT ja Reynolds
         vs. komisjon, EKL 1987, lk 4487, punkt 62, ja 15. juuni 1993. aasta otsus kohtuasjas C‑225/91: Matra vs. komisjon, EKL 1993, lk I‑3203, punktid 23 ja 25; eespool viidatud otsus Asia Motor France jt vs. komisjon, punkt 33).
      
      B –  „CES süsteemi”, Haladjiani etteheidete ja vaidlustatud otsuse üldkirjeldus
      31      Haladjiani kaebus puudutab muudatusi, mis Caterpillar tegi alates 1982. aastast oma varuosade turustamissüsteemis ja mille
         eesmärk on piirata paralleelset importi Ameerika Ühendriikidest Euroopasse.
      
      1.     CES süsteemi kirjeldus
      32      Oma toodete turustamiseks jagas Caterpillar maailma erinevateks geograafilisteks piirkondadeks, mille hulka kuuluvad Ameerika
         Ühendriigid, EÜ/EFTA piirkond ja Aafrika, ning usaldas oma ehitusmasinate ja vastavate varuosade turustamise 181‑le sõltumatule
         turustajale, kes tegutsevad 160 riigis. Caterpillari turustajad EÜ/EFTA piirkonnas ei ole neile määratud territooriumil ainuõiguslikud
         müüjad. Nõnda on Caterpillaril kaks turustajat Itaalias (sealhulgas Maia), kaks turustajat Ühendkuningriigis (sealhulgas Leverton)
         ja üksainus turustaja Prantsusmaal (Bergerat).
      
      33      Caterpillar ei kehtesta oma turustajatele kohustuslikku müügihinda. Igaühel neist on vabadus kehtestada oma hinnad, arvestades
         ostuhinda, vahetuskursi kõikumisi, müügikulusid ja kohalikke konkurentsitingimusi. Haldusmenetluse käigus kogutud teabe kohaselt
         on hinnad, mida kasutavad Ameerika turustajad, madalamad kui Euroopa turustajate hinnad, mis omakorda on madalamad kui Aafrika
         turustajate hinnad. Euroopa turustajate hinnad on samuti riigiti märkimisväärselt erinevad.
      
      34      1982. aastani ei seadnud Caterpillar mitte mingisuguseid piiranguid varuosade tarnimisele ühest geograafilisest piirkonnast
         teise. Ka tarnimine sama geograafilise piirkonna (näiteks EÜ/EFTA piirkonna) sees oli nii varuosade edasimüüjatele kui nende
         varuosade kasutajatele täiesti vaba. 1982. aastal aga tuvastas Caterpillar, et mitu edasimüüjat kasutasid hindade erinevust
         geograafiliste piirkondade vahel ära selleks, et teostada ulatuslikku importi ühest piirkonnast teise. Caterpillari sõnul
         seadis selline tegevus ohtu tema turustajate tulususe, kes olid teinud olulisi investeeringuid, et olla vastavuses ehitusmasinate
         tõhusa ja konkureeriva turustamise nõuetega.
      
      35      Alates 1982. aastast otsustas Caterpillar piirata varuosade müüki ühest geograafilisest piirkonnast teise (edaspidi „piirkondadevaheline
         müük”). Nõnda teatas Caterpillar 24. septembri 1982. aasta kirjaga oma Ameerika turustajatele, et tema varuosi ei tohi müüa
         edasimüüjale, kes neid ekspordib sellest riigist väljapoole. Samamoodi teatas Caterpillar 15. detsembri 1982. aasta kirjas
         oma Euroopa turustajatele, et kõnealuseid varuosi ei tohi edasi müüa edasimüüjale ekspordiks Ameerika Ühendriikidest või EÜ/EFTA
         piirkonna riikidest väljapoole.
      
      36      Kuna neid juhiseid ei järgitud, teavitas Caterpillar 2. veebruari 1990. aasta kirjaga oma turustajaid kogu maailmas Caterpillar
         Export Services’i (CES) loomisest piirkondadevahelise müügi haldamiseks ja kontrollimiseks (edaspidi „CES süsteem”). Caterpillar
         saatis oma turustajatele ka korrapäraselt ajakohastatava nimekirja piirkondadevahelise müügiga tegelevatest edasimüüjatest,
         et muuta neid valvsaks ja innustada neid kontrollima tellitud varuosade sihtkohta (edaspidi „piirkondadevaheliste edasimüüjate
         nimekiri”). Vaidlustatud otsuse kohaselt on kõnealune varuosade sihtkoha kontrollimine siiski endiselt üksnes turustaja otsustada.
      
      37      CES süsteemi kohaselt müüakse Caterpillari toodetud varuosi vastavalt järgmistele põhimõtetele.
      
      38      Esiteks, lõppkasutaja võib vabalt osta Caterpillari varuosi kõikjal Euroopas või muudes geograafilistes piirkondades.
      
      39      Teiseks, Euroopa edasimüüja võib varuosi osta edasimüümiseks EÜ/EFTA piirkonna riikides ükskõik milliselt nende riikide turustajalt.
         Nõnda peaks ta saama moodustada kaubaladusid. CES süsteemi ei rakendata Euroopa edasimüüja suhtes, kes ostab ühes EÜ/EFTA
         piirkonna riigis selleks, et edasi müüa teises selle piirkonna riigis.
      
      40      Kolmandaks, Euroopa edasimüüja, kes ostab kaupa Ameerika Ühendriikides, et müüa seda EÜ/EFTA piirkonnas, võib endiselt osta
         varuosi Caterpillari Ameerika turustajatelt, kuid seda tingimusel, et ta järgib erikorda, mis koosneb kahest põhiosast. Esiteks,
         Euroopa edasimüüja peab kliendikoodi saamiseks teatama CES‑ile, millisele Euroopa kliendile ta varuosi ostab. Teiseks, Ameerika
         turustaja peab teatama Caterpillarile, et ta edastab varuosade tellimuse, mille esitas Euroopa edasimüüja EÜ/EFTA piirkonda
         eksportimiseks. Caterpillar küsib siis kõnealuselt turustajalt hinda, mis on ligikaudu 10% kõrgem hinnast, mida ta tavaliselt
         küsib Ameerika turule suunatud varuosade eest („edaspidi „Ameerika turustajatele kohaldatav hind”). Caterpillari väitel on
         selline hinna suurendamine õigustatud sooviga kanda üks osa selle tehinguga saadud kasumist üle Euroopas asuvale turustajale,
         kelle ülesandeks on asjassepuutuva ehitusmasina müügijärgsed teenused. Ameerika turustajal on siiski vabadus kohaldada Euroopa
         edasimüüjale sellist hinda, nagu ta ise soovib.
      
      41      Sama kord kehtib juhtudel, kui Euroopa edasimüüja soovib osta kaupa Euroopas, et müüa seda edasi Aafrikasse.
      
      2.     Ülevaade Haladjiani etteheidetest
      42      Kaebuses, mida on täiendatud muu hulgas 11. augustil 2000. aastal saadetud kokkuvõttega, väidab Haladjian, et etteheidetud
         tegevus kujutab endast EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumist. Täpsemalt, CES süsteem on kaebuse esitaja sõnul iseenesest ettevõtjatevaheline
         kokkulepe EÜ artikli 81 tähenduses ja selle rakenduseeskirjad piiravad, eelkõige Haladjiani jaoks, konkurentsi ühenduses.
         Haladjian väidab, et Caterpillar on keelanud oma turustajatel piirkondadevahelise müügi – näiteks varuosade ekspordi Ameerika
         Ühendriikidest EÜ/EFTA piirkonda – ning samuti müügi teistes EÜ/EFTA piirkonna riikides asuvatele varuosade edasimüüjatele
         (edaspidi „ühendusesisene müük”) – näiteks Itaaliast Prantsusmaale.
      
      43      Piirkondadevahelise müügi osas leiab Haladjian, et varuosade ostmise piiramine Ameerika Ühendriikides üksnes nende varuosadega,
         mille kohta Euroopa klient on talle andnud tegeliku volituse, takistab tal Euroopa turgu rahuldavalt varustada, jättes ta
         ilma võimalusest omada piisavalt suurt varuosade ladu, ning kahjustab seega konkurentsi. Haladjian väidab samuti, et Ameerika
         turustajate suhtes kohaldatav 10‑protsendiline hinna suurendamine ekspordiks määratud müügi puhul on konkurentsipiirang, mis
         mõjutab liikmesriikidevahelist kaubandust.
      
      44      Ühendusesisese müügi osas väidab Haladjian, et Caterpillar ja tema Euroopa turustajad keelavad mis tahes paralleelse impordi
         ühenduse liikmesriikide vahel, ning see kahjustab konkurentsi ja mõjutab kaubavahetust.
      
      3.     Vaidlustatud otsus ja Haladjiani hagi
      45      Pärast CES süsteemi kirjeldamist ja Haladjiani väidete põhjendatuse kontrollimiseks läbi viidud uurimise tulemuste esitamist,
         on vaidlustatud otsuses täpsustatud seda, millisel põhjusel komisjon leiab, et kogutud tõendite alusel ei saa kaebust rahuldada.
         Komisjoni õiguslikus hinnangus eristatakse CES süsteemi raames teostatud piirkondadevahelist müüki ühendusesisesest müügist.
      
      46      Seoses „[EÜ artikli 81 lõike 1] kohaldatavuse kohta [piirkondadevahelist müüki] puudutavate kokkulepete ja kooskõlastatud
         tegevuse suhtes” läbi viidud uurimisega nähtub vaidlustatud otsusest, et CES süsteem ei eralda ühenduse turgu, sest see ei
         keela faktiliselt ega õiguslikult Euroopa hindadest madalamate hindadega imporditud varuosade konkurentsi. Otsusest nähtub
         esiteks, et EÜ/EFTA piirkonnas võivad Euroopa edasimüüjad osta tooteid vabalt ja ilma piiranguteta selles piirkonnas asuvatelt
         turustajatelt, ning teiseks, et need edasimüüjad võivad endiselt osta tooteid Ameerika Ühendriikidest CES süsteemi raames
         (vaidlustatud otsus, punkti 7.2 neljas lõik).
      
      47      Tõsi küll, vaidlustatud otsuses on näidatud, et selle tarneallika puhul kehtib kohustus esitada andmed varuosade lõppkasutajate
         kohta, kuid see kohustus ei piira olulisel määral Ameerika Ühendriikide ja Euroopa vahelist kaubandust ega mõjuta ühendusesisest
         konkurentsi, nagu seda kinnitab asjaolu, et import Ameerika Ühendriikidest on endiselt võimalik ja tulus, seega ei ole Euroopa
         turg eraldatud ning Haladjian kasutab praktikas jätkuvalt seda alternatiivset tarneallikat (vaidlustatud otsus, punkti 7.2
         neljas lõik ja punkti 7.2 järelduse esimene taane).
      
      48      Samuti nähtub vaidlustatud otsusest, et 10‑protsendiline erinevus Ameerika turustajatele kohaldatavate hindade ja piirkondadevahelise
         müügi korral kasutatavate hindade vahel on väheoluline, arvestades varuosade Ameerika ja Euroopa hindade vahet, ning see on
         neutraalne selles osas, mis puudutab edasimüüjatevahelist konkurentsi Euroopa turul. Järelikult on mõju, mis võib kõnealusel
         hinna suurendamisel olla Ameerika Ühendriikidest importivate edasimüüjate konkureerimisele ametlike turustajatega EÜ/EFTA
         riikides, minimaalne (vaidlustatud otsus, punkti 7.2 neljas lõik ja punkti 7.2 järelduse esimene taane).
      
      49      Seoses „[EÜ artikli 81 lõike 1] kohaldatavuse kohta [ühendusesisese müügi] suhtes” läbi viidud uurimisega on vaidlustatud
         otsuses märgitud, et CES süsteemis ei sisaldu kaebuse eset arvestades ühtegi konkurentsipiirangut. Otsuse kohaselt puudutab
         CES süsteem üksnes piirkondadevahelist müüki ega sea kahtluse alla EÜ/EFTA piirkonna sisest ostu- ja müügivabadust. Euroopa
         lõppkasutajad ja edasimüüjad võivad varuosi vabalt osta ükskõik milliselt Caterpillari volitatud turustajalt, kes asub EÜ/EFTA
         piirkonnas, tingimusel, et edasimüüjate ostetud varuosad on suunatud selles piirkonnas asuvate riikide turgudele (vaidlustatud
         otsus, punkt 7.1).
      
      50      Sisuliselt tugineb hageja oma hagis kolmele väitele. Esimene väide põhineb ilmsetel asjaolude hindamise vigadel ja õigusnormide
         rikkumisel osas, mis puudutab EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldatavust CES süsteemi suhtes. Teine väide põhineb õigusnormide rikkumisel,
         mis puudutab EÜ artikli 82 kohaldatavust CES süsteemi suhtes. Kolmas väide põhineb menetlusnormide ja kaebuse esitaja õiguste
         rikkumisel.
      
      C –  Esimene väide, mis põhineb ilmsetel asjaolude hindamise vigadel ja õigusnormide rikkumisel osas, mis puudutab EÜ artikli 81
            lõike 1 kohaldatavust
      51      Hageja väidab, et vaidlustatud otsuses on komisjonile haldusmenetluse käigus esitatud asjaolude hindamisel tehtud mitmeid
         ilmseid vigu, mille tulemusena rikuti õigusnorme seoses kõnealuste kokkulepete ja tegevuse hindamise ja kvalifitseerimisega
         EÜ artikli 81 seisukohast.
      
      1.     CES süsteemi puudutavad etteheited
      52      Hageja väidab kõigepealt, et vaidlustatud otsuses on vääralt keeldutud tuvastamast, et CES süsteem iseenesest loob takistusi
         liikmesriikidevahelisele kaubandusele, kuna Ameerika turustajatele kohaldatavaid hindu suurendatakse piirkondadevahelise müümise
         korral ning Euroopa edasimüüjate tellimused Ameerika Ühendriikidest on piiratud üksnes varuosadega, mille jaoks Euroopa klient
         on neid tegelikult volitanud. Haladjian esitab seejärel kolm otsest etteheidet, mis puudutavad piirkondadevaheliste edasimüüjate
         nimekirja, piirkondadevaheliste ostude sihtkoha järelevalvet ja hilinemist CES süsteemi raames teostatud tehingute identifitseerimiseks
         ette nähtud koodide (edaspidi „CES koodid”) andmisel.
      
      a)     Piirkondadevahelise müügi piiramise mõju
       Poolte argumendid
      53      Hageja väidab, et CES süsteemi üldine iseloom ja piirangud, mida see põhjustab piirkondadevahelisele müügile, on lahutamatult
         seotud selle ühendusesisese küljega, mille mõjusid tuleb hinnata konkreetselt, mitte abstraktselt. Seega ei saa kinnitada,
         et CES süsteem ei mõjuta oluliselt ühendusesisest konkurentsi, kuna vaidlustatud otsuses puudub täielikult analüüs asjakohase
         turu kohta. Samuti ei ole kaalutlus, et import Ameerika Ühendriikidest Euroopasse on jätkuvalt võimalik ja tulus, mistõttu
         ei ole Euroopa turg eraldatud (vt vaidlustatud otsus, punkt 7.2, lk 25, esimene taane), hageja sõnul asjakohane, et järeldada,
         et puudub konkurentsipiirang EÜ artikli 81 tähenduses.
      
      54      Selle kohta rõhutab hageja, et vaidlustatud otsuses ei ole tehtud ühtegi järeldust asjaolust, et erinevad geograafilised turud
         on tugevalt eraldatud, nagu seda näitab asjaolu, et erinevalt lõppkasutajatest ei saa edasimüüjad Ameerika Ühendriikidest
         iseseisvalt osta; asjaolu, et hageja ise – ainus ühendusse alles jäänud alternatiivne tarneallikas – ei saa moodustada Ühendriikidest
         pärit kauba ladusid, ning asjaolu, et tema turuosa Prantsusmaal on märkimisväärselt kahanenud. See turuosa kahanes 30 protsendilt
         1982. aastal 20 protsendini 1993. aastal ning vähem kui 10 protsendini 2003. aastal ning see toimus Caterpillari Prantsusmaa
         turustaja Bergerat’ kasuks, ületades selgelt kohtupraktikas kindlaks määratud tundlikkusläve, millest alates kohaldatakse
         ühenduse õigust (Esimese Astme Kohtu 21. oktoobri 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑368/00: General Motors Nederland ja Opel
         Nederland vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑4491, punkt 153). Sellest kahanemisest piisab hageja sõnul selleks, et tõendada konkurentsipiirangu
         olemasolu EÜ artikli 81 tähenduses. Selle turuosa arengut arvestades ei ole tähtis, et aastatel 2001‑2003 kasvas selliste
         lõppkasutajate hulk, kelle jaoks Haladjian Ühendriikidest CES süsteemi raames kaupa ostab. Pealegi tuleks uurida turgu tervikuna,
         mitte üksnes hageja olukorda. Antud juhul ei ole Ameerika Ühendriikidest CES süsteemi raames ostmine tõhus alternatiivne tarneallikas
         Euroopa lõppkasutaja jaoks, kes otsib müüjat, kes suudaks talle varuosi kiiresti laost hankida.
      
      55      Hageja väidab samuti, et Euroopasse eksportimise korral Ameerika turustajatele kohaldatava hinna suurendamise ainus mõju ei
         ole 10‑protsendiline kallinemine, kuna hinnaalanduste tõttu, mida Caterpillar tavapäraselt oma turustajatele teeb, võib tegelikult
         küsitav hind olla madalam Ameerika turustajale kohaldatavast hinnast. Mitmest dokumendist, mille Haladjian komisjonile esitas,
         nähtub aga, et Caterpillar ei tee hinnaalandusi ekspordiks müüvatele turustajatele (vt Caterpillari 2. veebruari 1990. aasta
         kiri Ameerika turustajatele ja Caterpillari 28. juunil 1993 jaemüüjatele (sub-dealers) saadetud kiri). Lisakulu Ameerika turustajale ja sellest tulenevalt Euroopa edasimüüjale ja tema kliendile võib seega olla
         vaidlustatud otsuses mainitust palju suurem.
      
      56      Komisjon ja Caterpillar märgivad, et import Ameerika Ühendriikidest on endiselt võimalik ja tulus ning Haladjian on Euroopa
         kasutajatele jätkuvalt alternatiivseks tarneallikaks. Haladjiani esile toodud raskused ei saa seega endast kujutada konkurentsipiirangut
         EÜ artikli 81 lõikes 1 määratletud tähenduses, iseäranis arvestades Euroopa Kohtu 28. aprilli 1998. aasta otsuses kohtuasjas C‑306/96:
         Javico esitatud kriteeriume (EKL 1998, lk I‑1983, punktid 16 ja 25), mille kohaselt väidetavate konkurentsipiirangute mõju
         liikmesriikidevahelistele kaubavoogudele ei tohi olla vähetähtis, vaid peab olema oluline.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      57      Kõigepealt tuleb märkida, et CES süsteem keelab piirkondadevahelise müügi, välja arvatud juhul, kui see on vastavuses teatud
         kasutaja tegeliku tellimusega, kes volitab edasimüüjat kui vahendajat; sellisel juhul tuleb tellimus esitada CES süsteemi
         kaudu. Selles osas ei vaidlustata asjaolu, et Euroopa edasimüüja, nagu Haladjian, ei saa enam Ameerika Ühendriikidest enda
         nimel osta Caterpillari toodetud varuosi, eelkõige eesmärgiga moodustada ladusid, et rahuldada oma Euroopa klientide soove,
         nagu see sai toimuda enne CES süsteemi kehtestamist. Lisaks sellele suurendatakse piirkondadevahelise müügi korral Ameerika
         turustajatele kohaldatavat hinda ligikaudu 10% võrra, kuigi Ameerika Ühendriikides asuval turustajal on vabadus küsida Euroopa
         edasimüüjalt sellist hinda, nagu ta ise soovib.
      
      58      Antud juhul uuris komisjon piirkondadevahelise müügi piiranguid Caterpillari suhtes algatatud haldusmenetluse käigus ja Haladjiani
         kaebuse tulemusena. Selle raames sai Caterpillar märkida, et ehitusmasina soetamise tegelik maksumus jaguneb pooleks esiteks
         masina ostuhinna ning teiseks varuosade ja hoolduse kulu vahel. Praktikas võimaldab just varuosade müük, rohkem kui ehitusmasinate
         müük, turustajatel toime tulla turustusvõrgu rajamisega seotud kuludega. Sellistes tingimustes soovis Caterpillar kehtestada
         süsteemi, mis võimaldaks võtta paremini arvesse turustajate huve, kes peavad täitma kohustusi, mida ei ole edasimüüjatel,
         kes tegutsevad varuosade paralleelsete importijatena, ilma et nad peaksid kandma ehitusmasinate turustamisega seotud kulusid.
         See süsteem vastab Caterpillari klientide huvidele, kelle huvides on see, et nad saaksid kasutada head turustusvõrku, et tagada
         oma masinate hooldus ja remont. Kohtuistungil täpsustas Caterpillar, et siinkohal on tegemist tema kaubanduspoliitika määrava
         tähtsusega osaga ning ta loodab teiste ehitusmasinate tootjatega konkureerimisel oma võrgu kvaliteedile.
      
      59      Selles kontekstis tulebki hinnata Haladjiani ja teiste sõltumatute edasimüüjate olukorda. Haladjian ei saa piirduda nõudmisega,
         et tema suhtes enne 1982. aastat kehtinud soodne olukord, mille puhul ta sai Ameerika Ühendriikidest piiramatult varuosi osta,
         jääks püsima, kuna just see olukord võis kahjustada Caterpillari ülemaailmse turustusvõrgu ühtsust ja kvaliteeti ning see
         oli CES süsteemi kehtestamise põhjuseks. Selle kohta on oluline märkida, nagu seda on tehtud vaidlustatud otsuses, et Haladjianil
         on endiselt võimalus osta varuosi Ameerika Ühendriikidest, kuid seda tingimusel, et ta järgib CES süsteemi eeskirju. See allesjäänud
         ostuvõimalus on täiesti asjakohane, kuna see võimaldab Caterpillaril rahuldada osade oma klientide ootusi, kes soovivad kasutada
         teist varuosade tarneallikat kui see, mida neile pakub kohalik turustaja.
      
      60      Selle kohta nähtub toimikust, et Haladjiani paralleelne import Ameerika Ühendriikidest EÜ/EFTA piirkonda areneb teataval määral
         endiselt, arvestades seda, et lõppkasutajate koguarv, kelle jaoks ta on piirkondadevaheliseks müügiks CES‑i registreeritud,
         kasvas 2001.‑2003. aastal enam kui 20% ning sellel ajavahemikul kasvasid tema poolt CES süsteemi abil Ameerika Ühendriikidest
         tehtud ostud peaaegu 40%. See näitab, et Haladjian on kohanenud CES süsteemiga kehtestatud uute eeskirjadega, ning kui eeldada,
         et väide, mille kohaselt Haladjian on ainus ühendusse alles jäänud alternatiivne tarneallikas, on leidnud tõendamist, võis
         see asjaolu anda talle võimaluse laiendada oma tegevust Prantsusmaalt muudesse liikmesriikidesse.
      
      61      Mis puudutab argumenti turuosa vähenemise kohta Prantsusmaal, siis tuleb märkida, et see argument ei põhine piisavalt veenvatel
         andmetel, sest see tugineb võrdlusel Bergerat’ kogukäibe, kes müüb muid tooteid kui Caterpillari tooted ja pakub rohkem teenuseid
         kui Haladjian, ning Haladjiani käibe vahel ja Haladjiani algne turuosa 1982. aastal („ligikaudu kolmandik turust”) arvutati
         Bergerat’ poolt 1979. aastal tehtud mitteametliku hinnangu alusel, millest andis Haladjianile kaudselt teada üks Kanada turustaja
         9. oktoobri 1981. aastal saadetud märkuses.
      
      62      Mis puudutab hageja argumenti, et hinna sellise suurendamise ainus mõju, mida Caterpillar kasutab Ameerika turustaja suhtes
         Euroopasse eksportimise korral, ei ole Ameerika turustajatele kohaldatava hinna 10‑protsendiline kallinemine, sest Ameerika
         turustaja kliendilt tegelikult küsitav hind võib olla sellest hinnast madalam seetõttu, et Caterpillar teeb turustajale hinnaalandusi,
         siis tuleb märkida – nagu on märgitud vaidlustatud otsuses (punkti 5.1 kolmas lõik) –, et Caterpillar ei sekku oma Ameerika
         turustajate poolt piirkondadevahelises müügis kasutatavate lõplike müügihindade kindlaksmääramisse. Igal juhul ei ole hageja
         tõendanud oma väiteid, mille kohaselt ei tee Caterpillar hinnaalandusi oma turustajatele üksnes seetõttu, et müük toimub ekspordiks,
         ega tõendanud, et olulised hinnaerinevused Ameerika Ühendriikide ja EÜ/EFTA piirkonna vahel olid CES süsteemi tõttu neutraliseeritud
         sellisel määral, et kõnealune eksport muutus sisuliselt kaubanduslikult vähem tasuvaks, eriti kuna Ameerika turustajad võivad
         endiselt teha hinnaalandusi omaenda marginaalist. Täpsemalt, kaks kirja, millele hageja selles osas viitas, ei ole veenvad,
         sest esimeses, Caterpillari 2. veebruari 1990. aasta kirjas Ameerika turustajatele ei ole mainitud hinnaalanduste küsimust,
         ning teine, Caterpillari 28. juunil 1993. aastal jaemüüjatele saadetud kiri on suunatud jaemüüjatele, kelle ülesanne on varustada
         Caterpillari kliente kohalikul tasandil, mitte korraldada eksportmüüki.
      
      63      Eelnevast tuleneb, et komisjon ei teinud ilmset hindamisviga, kui ta leidis, et tõendid, mis hageja esitas piirkondadevahelise
         müügi piirava iseloomu kinnitamiseks, ei olnud piisavalt veenvad.
      
      64      Muud hageja esitatud üksikasjalikud argumendid ei sea seda järeldust kahtluse alla.
      
      b)     Piirkondadevaheliste edasimüüjate nimekirja puudutav etteheide
      65      Hageja väidab, et kuigi on tõsi, et piirkondadevaheliste edasimüüjate nimekiri ei puuduta ametlikult edasimüüjaid, kes tegelevad
         ühendusesisese kaubandusega, on edasimüüjad, kes tegelevad või kavatsevad tegeleda ühendusesisese kaubandusega, tegelikkuses
         ikkagi kindlasti selles „mustas nimekirjas”. Eristus Euroopa edasimüüja (ühest liikmesriigist teise müügi korral) ja CES süsteemiga
         hõlmatud piirkondadevahelise edasimüüja vahel on seega puhtalt teoreetiline ja CES süsteem ise sisaldab konkurentsi piiravat
         tegurit ühendusesisese müügiga tegelevate Euroopa edasimüüjate suhtes, kuna see nimekiri võimaldab Caterpillari turustajatel
         neid tuvastada üksnes selle tõttu, et nad on määratletud piirkondadevaheliste edasimüüjatena.
      
      66      Esimese Astme Kohus märgib, et väites, et kõik ühendusesisesed edasimüüjad on ühtlasi vastavasse nimekirja märgitud piirkondadevahelised
         edasimüüjad, ei selgita hageja, kuidas see märkus saab iseloomustada ühendusesisese müügi või piirkondadevahelise müügi piiramist.
         Nõnda jätab hageja selgitamata, miks see asjaolu, juhul, kui see osutub tõendatuks, võis tal takistada osta kaupa Ameerika
         Ühendriikidest CES süsteemi raames või miks see võis kahjustada tema tarnimisvõimalusi Euroopas. Selle kohta tuleb märkida,
         et vaidlustatud otsusest nähtub, et piirkondadevaheliste edasimüüjate nimekirja kasutatakse üksnes selleks, et teavitada Caterpillari
         turustajaid asjaolust, et end kohaliku sihtkoha jaoks määratud varuosade ostjana esitlev edasimüüja võib tegelikult olla edasimüüja,
         kes kavatseb neid varuosi CES süsteemi rikkudes kasutada piirkondadevahelises kaubanduses.
      
      67      Eelnevast tuleneb, et hageja etteheide piirkondadevaheliste edasimüüjate nimekirja kohta tuleb tagasi lükata.
      
      c)     Piirkondadevahelise müügi sihtkoha järelevalvet puudutav etteheide
      68      Hageja vaidleb vastu vaidlustatud otsuses esitatud väitele, et piirkondadevaheliste edasimüüjate nimekirja kantud Euroopa
         edasimüüjalt ei võeta võimalust varuosi osta, kuid turustaja ainuotsusega võib selle puhul rakendada CE/EFTA piirkonnas müümiseks
         ostetud toodete sihtkoha kontrollimise menetlust (vaidlustatud otsus, punkti 5.3 teise taande viies lõik). Tegelikult kujutab
         turustajatele väidetavalt antud otsustusõigus hageja sõnul endast Caterpillari poolt tema turustajale seatud kohustust. Kuna
         kõnealused turustajad peavad piirkondadevahelise müügi korral järgima CES süsteemi eeskirju, siis selline eeskirjade järgimine
         toimub tingimata piirkondadevaheliste edasimüüjate nimekirja kantud Euroopa edasimüüjatele müüdud varuosade sihtkoha tegeliku
         järelevalve teel. Järelikult on vähetähtis, et Haladjian ei ole väitnud, et mõni Euroopa turustaja on tema suhtes rakendanud
         EÜ/EFTA piirkonnas müümiseks ostetud toodete sihtkoha kontrollimise menetlust. Kui kõnealune turustaja teab, et toote sihtkoht
         on EÜ/EFTA piirkond, ei pea ta CES süsteemi kohaselt mingit kontrolli läbi viima. Lisaks sellele, kuivõrd Haladjiani asukoht
         on Prantsusmaal, kus hinnad on kõrged, kujutavad ostud, mis ta on teinud teistes liikmesriikides Prantsusmaal edasimüümiseks,
         endast kindlasti ühendusesisest müüki ning mõttetu on nõuda, et ta tõendaks, et ühenduses rakendati tema suhtes ostetud toodete
         sihtkoha kontrollimise menetlust. Peale selle meenutab hageja, et A. 11. septembri 1990. aasta kiri Schmidtile võimaldab tõendada,
         et Prantsuse turustaja Bergerat jälgis Haladjiani imporditegevust Le Havre’i ja Marseille’ sadamates.
      
      69      Esimese Astme Kohus märgib, et hageja väitest, et piirkondadevahelise müügi sihtkoha kontroll on tegelikult Caterpillari poolt
         seatud kohustus, mitte jäetud asjassepuutuva turustaja otsustada, ei piisa selleks, et tõendada, et vaidlustatud otsus on
         selles osas vale. Caterpillari 13. detsembri 1990. aasta kirjast, milles on EÜ/EFTA piirkonna turustajatele tutvustatud CES
         süsteemi sisu, nähtub, et turustaja vastutusalas on teha kindlaks, kas nende varuosade sihtkoht, mis ta müüb EÜ/EFTA piirkonnas
         asuvale edasimüüjale, on see piirkond või muu geograafiline piirkond. See kontroll jääb seega turustaja otsustada, kes viib
         selle läbi siis, kui ta seda vajalikuks peab. Kahtluse korral tuleb turustajal küsida edasimüüjalt viimase ostetud varuosade
         sihtkohta. Kui edasimüümine toimub asjassepuutuvast piirkonnast väljapoole, rakendatakse selle suhtes CES süsteemi; vastasel
         juhul ei ole selleks tarvis muid formaalsusi. Juhul, kui EÜ/EFTA piirkonna turustaja müüb kaupa selle piirkonna edasimüüjale,
         võib kõnealune kontrollimine olla õigustatud, kui turustaja leiab, et varuosade sihtkoht võib olla Aafrika, millisel juhul
         oleks tegemist piirkondadevahelise müügiga. Mitte ükski toimikus olev dokument ei võimalda seega tõendada, et Caterpillar
         kohustab oma turustajaid süstemaatiliselt kontrollima müüdud toodete sihtkohta.
      
      70      Peale selle, ei saa hageja viide A. 11. septembri 1990. aasta kirja kohta Schmidtile, mille kohaselt Haladjiani Ameerika Ühendriikidest
         tulevat imporditegevust jälgis Le Havre’i ja Marseille’ sadamates Prantsuse turustaja Bergerat, mitte kuidagi tõendada, et
         seda jälgimist nõudis Caterpillar ja CES süsteem. See dokument kuulub erilisse konteksti, kus Bergerat ja Caterpillar üritasid
         tuvastada Haladjiani tarneallikaid, kes hankis endiselt kaupa Ameerika Ühendriikidest CES süsteemi väliselt.
      
      71      Igal juhul tuleb märkida, et hageja ei vaidlusta otsuses esitatud hinnangut, mille kohaselt ta ei väitnud ega veel vähem tõendanud,
         et tema suhtes viidi läbi niisugune EÜ/EFTA piirkonnas asuvalt turustajalt ostetud varuosade sihtkoha kontroll. Ta ei saa
         seega sellel alusel väita, et CES süsteem takistab ühendusesisest müüki.
      
      72      Eelnevast tuleneb, et hageja etteheide piirkondadevahelise müügi sihtkoha järelevalve kohta tuleb tagasi lükata.
      
      d)     CES koodide andmise hilinemisega seotud etteheide
      73      Hageja väidab, et Caterpillar andis talle mõnikord CES koode hilinemisega ja seda isegi siis, kui need koodid olid vajalikud
         tema klientide tellimuste täitmiseks Ameerika Ühendriikides. Hageja sõnul tuleb CES süsteemi konkurentsivastase iseloomu hindamisel
         neid hilinemisi arvesse võtta. Selles osas väidab hageja, et vaidlustatud otsuse punktis 5.4 tema väidete tagasilükkamiseks
         esitatud arutluskäik ei võta arvesse haldusmenetluse raames esitatud tõendeid. Nõnda seab komisjon kahtluse alla teatavad
         andmed, mis Haladjian esitas tabelis, mille ta lisas oma märkustele artikli 6 kirja kohta, osutades näiteks nende andmete
         tõesust tuvastada võimaldavate näidete puudumisele ning asjaolule, et koodi andmise aja arvutamisel arvesse võetud lähtepunkt
         ei ole selle taotluse Belgias asuvale CES‑ile üleandmise kuupäev, vaid taotluse Ameerika Ühendriikides üleandmise kuupäev,
         samas kui teised dokumendid tõendavad, et Caterpillar ise möönab kõnealuste hilinemiste esinemist.
      
      74      Esimese Astme Kohus märgib, et hageja ei esitanud haldusmenetluse raames ühtegi dokumenti, tõendit ega isegi mitte viidet
         võimalikule tõendile, et näidata, et pärast CES süsteemi kehtestamist mõnikord aset leidnud hilinemine CES koodide andmisel
         oli seotud Caterpillari tahtliku sooviga muuta CES süsteemi toimimine tema jaoks keerulisemaks.
      
      75      Caterpillari ja Haladjiani vahelisest kirjavahetusest, st 21. ja 28. mai 1993. aasta kirjadest selgub, et Caterpillar teavitas
         Haladjiani asjaolust, et CES koodide andmise aluseks on hulk tellimuste täitmiseks vajalikku teavet, mis ei olnud Haladjiani
         saadetud tellimisdokumentides tol hetkel täielikult esitatud.
      
      76      Samuti vastas Caterpillar Haladjiani 7. märtsil 2000 esitatud kaebusele, mille kohaselt leidsid 1999. aastal ja 2000. aasta
         algul aset teatavad hilinemised koodide andmisel, 31. märtsi 2000. aasta kirjaga, et koodide andmist ei olnud kunagi peatatud
         ning need hilinemised olid seotud raskustega, mis tekkisid CES‑il seoses nende isikutega ühenduse võtmisega, kes olid volitanud
         Haladjiani tellima Ameerika Ühendriikidest, ning nende raskuste lahendamiseks otsustas CES muuta oma süsteemi paindlikumaks,
         kontrollides volitusi pisteliselt, mitte enam kõiki volitusi, nagu seda tehti varem.
      
      77      Eelnevast tuleneb, et hageja etteheide CES koodide andmise hilinemise kohta tuleb tagasi lükata.
      
      78      Sellest tulenevalt tuleb tagasi lükata kõik hageja etteheited, mille kohaselt CES süsteem on oma olemuselt konkurentsivastane.
      
      2.     Etteheide, mis puudutab Caterpillari 15. detsembri 1982. aasta kirja tema Euroopa turustajatele
      79      Hageja väidab, et Caterpillari toodete turustamise süsteemis alates 1982. aastast tehtud muudatuste tutvustamisel (punkt 5.2)
         ja EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldatavuse uurimisel EÜ/EFTA piirkonna siseste kokkulepete ja vaidlusaluste tegevuste suhtes (punkt 7.1)
         rajaneb vaidlustatud otsus valel versioonil 15. detsembri 1982. aasta kirjast, mille Caterpillar saatis oma Euroopa turustajatele.
         Vaidlustatud otsuses viidatud versiooni kohaselt palus Caterpillar oma Euroopa turustajatel mitte müüa varuosi edasimüüjale,
         kes soovib neid eksportida Ameerika Ühendriikidest või EÜ/EFTA piirkonna riikidest väljapoole. Hageja sõnul tuleb aga arvesse
         võtta üksnes seda kirja versiooni, mille Haladjianile edastas üks Ühendkuningriigis asuvatest turustajatest – Leverton –,
         ning millest nähtub, et antud territooriumist väljapoole müümise keeld puudutas vaid Ameerika Ühendriike, mitte aga EÜ/EFTA
         piirkonna riike, nagu see on ekslikult märgitud vaidlustatud otsuses.
      
      80      Hageja väidab samuti, et vaidlustatud otsuse vastuvõtmisel rikuti määruse nr 2842/98 artiklit 6, mille kohaselt kaebuse esitaja
         peab saama esitada oma seisukohad kaebuse kavandatava tagasilükkamise põhjenduste kohta, kuna 15. detsembri 1982. aasta kirja
         see versioon, millel otsus põhineb, ei ole seesama, mis on lisatud artikli 6 kirjale, ning komisjon ei teatanud hagejale,
         millise tõlgenduse ja ulatuse ta kavatseb sellele dokumendile lõppotsuses anda (Euroopa Kohtu 25. oktoobri 1983. aasta otsus
         kohtuasjas 107/82: AEG vs. komisjon, EKL 1983, lk 3151, punktid 26 ja 27).
      
      81      Komisjon, keda toetab Caterpillar, vaidleb sellele analüüsile vastu.
      
      82      Esimese Astme Kohus märgib kõigepealt, et ei ole olemas kahte 15. detsembri 1982. aasta kirja versiooni, nagu väidab hageja,
         vaid tegemist on kahe erineva kirjaga, mille kuupäev on sama ning mille Caterpillar saatis erinevatele adressaatidele. Selles
         osas tuleb märkida, et vaidlustatud otsuses viidatud kirja sisu vastab 15. detsembri 1982. aasta selle kirja sisule, mille
         Caterpillar saatis oma EÜ/EFTA piirkonna turustajatele. Seega ei ole vaidlustatud otsus selles punktis ekslik. Peale selle
         tuleb 15. detsembri 1982. aasta kirja kohta, millele hageja tugineb, märkida, et see kiri vastab tegelikult sama kuupäevaga
         kirjale, mille Caterpillar saatis turustajatele, kelle territoorium ei asu EÜ/EFTA piirkonda kuuluvates geograafilistes piirkondades.
         Komisjon ei pidanud seega seda kirja arvesse võtma, kui ta uuris EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldatavust EÜ/EFTA piirkonna siseste
         kokkulepete ja vaidlusaluste tegevuste suhtes.
      
      83      Peale selle tuleb märkida, et CES süsteem kehtestati alles alates 1990. aastast eesmärgiga parandada olukorda, kus ei täidetud
         Caterpillari turustajatele 1982. aastal saadetud nõudeid. Seega sai Caterpillar alles alates 1990. aastast tegelikult hallata
         ja kontrollida varuosade eksporti ühest geograafilisest piirkonnast teise. Selle kohta nähtub toimikust, et 13. detsembri
         1990. aasta kirjas, mis saadeti kõikidele turustajatele ühenduses pärast Saksamaa turustaja Zeppelin’i keeldumist müüa Belgia
         edasimüüjale, meenutas Caterpillar sõnaselgelt, et CES süsteemi ei kehtestata edasimüüjatele, kes müüvad EÜ/EFTA piirkonnas
         asuvatele kasutajatele. See dokument võimaldab seega komisjonil tuvastada, et käesolevas asjas ei ole olemas Caterpillari
         kirjalikke juhiseid tema Euroopa turustajatele, millega ta oleks nõudnud, et nad ei müüks edasimüüjatele, kes soovivad osta
         ühest EÜ/EFTA piirkonna riigist, et seejärel edasi müüja teises selle piirkonna riigis, nagu see on märgitud vaidlustatud
         otsuse punktides 6.1 ja 7.1.
      
      84      Peale selle ei saa hageja tugineda määruse nr 2842/98 artikli 6 rikkumisele, sest mõlemad 15. detsembri 1982. aasta kirjad
         esitati talle haldusmenetluse käigus Caterpillari poolt kaebuse kohta esitatud märkuste lisadena 9. veebruaril 1994 ning hageja
         esitas nende kohta arvamuse oma märkustes artikli 6 kirja kohta, pöörates komisjoni tähelepanu kirjale, mida hageja pidas
         15. detsembri 1982. aasta kirja selleks versiooniks, mida tuleb arvesse võtta EÜ/EFTA piirkonna siseste kokkulepete ja vaidlusaluste
         tegevuste hindamisel. Hageja ei saa seega heita komisjonile ette seda, et viimane tõi esile selle kirja sisu, mille Caterpillar
         tõesti saatis oma EÜ/EFTA piirkonna turustajatele, ning tegi sellest vastavad järeldused.
      
      85      Eelnevast tulenevalt tuleb tagasi lükata hageja etteheited, mis puudutavad Caterpillari 15. detsembri 1982. aasta kirja tema
         Euroopa turustajatele.
      
      3.     Bergerat’d puudutavaid dokumente ja Bergerat’ poolt Haladjiani klientidele tehtud pakkumisi käsitlevad etteheited
      a)     Etteheide, mis puudutab Caterpillari 19. juuli 1990. aasta kirja Bergerat’le
       Vaidlustatud otsus
      86      Seoses Caterpillari ja tema Prantsuse turustaja Bergerat’ suhteid puudutava uurimise tulemuste kirjeldamisega on vaidlustatud
         otsuse punktis 6.2 esitatud kõnealuste ettevõtjate vahelise kirjavahetuse sisu. Tegemist on esiteks 10. juuli 1990. aasta
         kirjaga, mille Bergerat saatis Caterpillarile, et kaevata konkurentsisurve üle, mida tema territooriumil tekitab Ameerika
         Ühendriikidest pärit varuosade import, ning paluda, et teda teavitataks CES süsteemi kehtestamise tulemustest Ameerika Ühendriikides,
         ning teiseks 19. juuli 1990. aasta kirjaga, mille Caterpillar saatis vastuseks Bergerat’le, et talle teatada, et CES süsteem
         saavutab oma eesmärgi siis, kui Caterpillari kaubamärgiga varuosade edasimüüjate tarneallikad hakkavad otsa lõppema ning seejärel
         kaovad lõplikult. Kõnealuses 19. juuli 1990. aasta kirjas on samuti märgitud, et CES süsteemi eesmärk on lõpetada edasimüüjate
         tegevus, hoolitsedes samas selle eest, et optimeerida võimalikke lisamüüke ning mitte kaotada ühtegi olulist lepingut, mis
         puudutab Caterpillari toodetud originaalvaruosi (vaidlustatud otsus, punkt 6.2, lk 11).
      
      87      Vaidlustatud otsuse kohaselt kinnitavad need dokumendid Caterpillari poliitikat, millega ta üritas CES süsteemi kaudu kontrollida
         piirkondadevahelist müüki ning takistada, et see müük toimuks kõnealusest süsteemist väljaspool. Selle seisukoha toetuseks
         on vaidlustatud otsuses märgitud, et kuigi Caterpillari 19. juuli 1990. aasta kiri näib toetavat sellist kaubanduspoliitikat,
         mille eesmärk on lõpetada edasimüüjate tegevus, siis tegelikult, kui seda kirja lugeda vastavas kontekstis, puudutab see üksnes
         edasimüüjate CES süsteemi väliseid importe Ameerika Ühendriikidest. Seda tõlgendust toetab asjaolu, et kõnealune kiri on vastus
         Bergerat’ 10. juuli 1990. aasta kirjale, milles viimati mainitud äriühing tõstatas probleemi CES süsteemi range kohaldamise
         kohta Ameerika Ühendriikidest eksportimise suhtes, ning asjaolu, et „ei ole ühtegi tõendit sellise poliitika kehtestamise
         kohta, mille eesmärk oleks peatada edasimüüjate poolt teostatav varuosade import Ameerika Ühendriikidest Euroopasse” (vaidlustatud
         otsus, punkt 6.2, lk 12).
      
       Poolte argumendid
      88      Hageja märgib, et Caterpillari 19. juuli 1990. aasta kirjast Bergerat’le nähtub selgelt, et CES süsteemi eesmärk on kaotada
         täielikult Caterpillari Ameerika Ühendriikides toodetud originaalvaruosade edasimüüjate tarneallikad. Vaidlustatud otsus on
         seega ekslik osas, milles teatatakse, et kõnealusest dokumendist ei nähtu püüe eraldada EÜ/EFTA piirkond teistest geograafilistest
         piirkondadest. Sellele järeldusele jõudmiseks on vaidlustatud otsuses väidetud, et 19. juuli 1990. aasta kiri puudutab üksnes
         edasimüüjate tegevust, mis toimub „väljaspool CES süsteemi”. Hageja väitel aga on selline tõlgendus vastuolus nii selle kirja
         tekstiga kui ka CES süsteemi ülesehitusega, mille põhimõte on, et edasimüüjatel ei ole õigust korraldada piirkondadevahelist
         kaubandust – see õigus on üksnes lõppkasutajatel. Hageja sõnul puudutab 19. juuli 1990. aasta kirjas mainitud ekspordi keelustamine
         kõiki edasimüüjaid, mitte üksnes edasimüüjaid, kes tegutsevad väljaspool CES süsteemi.
      
      89      Komisjon, keda toetab Caterpillar, väidab, et see kriitika jätab tähelepanuta 19. juuli 1990. aasta kirja teksti, mille eesmärk
         on tagada, et kõik pooled, iseäranis edasimüüjad, järgiksid CES süsteemi, mille abil Haladjian saab Ameerika Ühendriikidest
         tellida varuosi oma klientide nimel.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      90      Esimese Astme Kohus märgib, et hageja esitatud etteheited, mis puudutavad Caterpillari 19. juuli 1990. aasta kirja sisu tõlgendust,
         mis on esitatud vaidlustatud otsuses, ei saa kuidagi seada seda tõlgendust kahtluse alla. Vaidlustatud otsuses on õigesti
         märgitud, et Caterpillar Overseas’i 19. juuli 1990. aasta kirjas kasutatud väljendit „stopping resellers’ activities” (peatada edasimüüjate tegevus), mis iseenesest võiks näidata Caterpillari tahet edasimüüjad kõrvaldada, tuleb kindlasti
         lugeda vastavas kontekstis, st pidades silmas Bergerat’ 10. juuli 1990. aasta kirja, milles viimane tõstatas probleemi CES
         süsteemi range kohaldamise kohta Ameerika Ühendriikidest eksportimise suhtes. Selles kontekstis võib „edasimüüjate tegevust”,
         mille peatamist Caterpillar soovib, tõlgendada selle tegevusena, mida Caterpillar kavatseb piirata, st Ameerika Ühendriikidest
         Euroopasse importimist, mida teostavad edasimüüjad, kes ei tegutse CES süsteemi kaudu. CES süsteem soovib kaotada just neid
         tarneallikaid, mitte aga – nagu ilma muude tõenditeta üritab väita hageja – neid allikaid, mis võimaldavad Euroopa edasimüüjal
         osta CES süsteemi raames kaupa Ameerika Ühendriikidest, kui ta tegutseb Euroopa kasutaja nimel.
      
      91      Eelnevast tuleneb, et hageja etteheide, mis puudutab Caterpillari 19. juuli 1990. aasta kirja Bergerat’le, tuleb tagasi lükata.
      
      b)     Etteheited, mis puudutavad pakkumisi, mis Bergerat tegi Haladjiani klientidele
       Vaidlustatud otsus
      92      Seoses hinnanguga EÜ artikli 81 lõike 1 kohaldatavuse kohta kokkulepete ja vaidlusaluste tegevuste suhtes EÜ/EFTA piirkonna
         riikides märgib vaidlustatud otsus, et haldusmenetluse käigus esitas Haladjian mitu dokumenti, mis puudutasid kaubanduslikke
         pakkumisi, mis Prantsuse turustaja Bergerat oli teinud 1993. aasta juunis osadele tema klientidele. Haladjiani väitel sisaldasid
         need pakkumised „konkurentsi piiravaid punkte, sest nendes pakuti erilisi hinnaalandusi müügihulga suurendamiseks”, st mahulisi
         hinnaalandusi, ja „muid ettepanekuid, näiteks hindade külmutamist kahe aasta vältel”. Vaidlustatud otsuses on seevastu märgitud,
         et „asjaolu, et Bergerat üritab CES süsteemi kaudu liikuva teabe abil teada saada Haladjiani klientide nimesid ning tegutseda
         aktiivselt nende endale võitmiseks, ei kujuta endast konkurentsipiirangut” (vaidlustatud otsus, punkti 7.1 alapunkt b, lk 21,
         esimene lõik).
      
       Poolte argumendid
      93      Hageja väidab, et vaidlustatud otsus on ekslik, kuna selles on viidatud pakkumistele, mis Bergerat tegi tema klientidele,
         pidamata sealjuures häirivaks asjaolu, et Bergerat saab kasutada „CES süsteemi kaudu liikuvat teavet”. Nõnda näib komisjon
         möönvat, et CES süsteem võimaldab turustajatel olla kursis edasimüüjate tegevusega. Hageja aga rõhutab, et haldusmenetluse
         ajal esitatud dokumendid näitavad, et Bergerat’l on Haladjiani klientide nimed olemas alates 14. aprillist 1993, st juba järgmisest
         päevast pärast seda, kui Haladjian teatas Caterpillarile, et ta kavatseb tegeleda nende klientidega CES süsteemi raames. Lisaks
         sellele ei võta komisjon hageja sõnul arvesse asjaolu, et Bergerat’ esindaja külastas tema kliente koos Caterpillari esindajaga,
         mis annab tunnistust nende ettevõtete vahelisest kooskõlastatud tegevusest. Peale selle rõhutab hageja, et Caterpillari 21. septembri
         1999. aasta kirjast Kreeka edasimüüjale nähtub, et CES süsteem tähendab iseenesest seda, et sihtkoha Caterpillari toodete
         turustaja on teadlik iga CES süsteemi kasutava uue ostja olemasolust ning teab ka tema klientide nimesid. Järelikult oleks
         komisjon pidanud leidma, et Haladjiani tegevust puudutava tundliku teabe edastamine Bergerat’le kujutab endast EÜ artikli 81
         alusel keelatud kooskõlastatud tegevust, mille eesmärk on piirata Haladjiani kui konkurendi turul viibimist või isegi kõrvaldada
         ta sellelt turult.
      
      94      Lisaks sellele väidab hageja, et vaidlustatud otsus on ekslik osas, milles on Bergerat’ poolt tema klientidele pakutud hinnaalandusi
         määratletud „mahuliste hinnaalandustena”, mis ei kujuta endast konkurentsipiirangut. Kõnealused hinnaalandused ei ole aga
         proportsionaalsed ostetud kauba hulgaga, vaid sõltuvad ostmise kasvust, ning seega ei ole tegemist mahuliste hinnaalandustega
         (Euroopa Kohtu 9. novembri 1983. aasta otsus kohtuasjas 322/81: Michelin vs. komisjon, EKL 1983, lk 3461). Samuti ei võta vaidlustatud otsus arvesse seda, et Bergerat pakkus ka hindade külmutamist kahe
         aasta jooksul. Arvestades konteksti, millesse asetuvad need hinnaalandused, mis on sihipäraselt suunatud Haladjiani klientidele,
         kes väljendasid hiljuti soovi säilitada alternatiivne tarneallikas Ameerika Ühendriikides, volitades Haladjiani tegutsema
         vahendajana, samal ajal kui Haladjiani – Bergerat’ ainsa konkurendi Prantsuse turul – tegutsemissuutlikkust rangelt piirati,
         on hageja sõnul seega ilmselge, et nende hinnapakkumiste eesmärk oli piirata Haladjiani kõrvaldamise teel konkurentsi kõnealusel
         turul.
      
      95      Komisjon väidab, et mitte miski ei luba kinnitada, et Bergerat’ pakkumised ei olnud seaduspärased või et need tehti CES süsteemi
         raames saadud teabe tulemusena, sest Haladjiani kliendid võisid olla ka Bergerat’ kliendid. Samuti ei ole Haladjian esitanud
         tõendeid selle kohta, et CES süsteem toob tingimata kaasa edasimüüjat volitanud kliente puudutavate andmete edastamise.
      
      96      Caterpillar märgib omalt poolt, et CES-i poliitika on mitte anda turustajatele teada nende territooriumile importivate lõpptarbijate
         nimesid.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      97      Haladjiani väide, et tema konkurent, Prantsuse turustaja Bergerat, kasutas teavet, mida Haladjian edastas Caterpillarile,
         st klientide nimesid, kes teda volitasid ostma varuosi Ameerika turustajatelt CES süsteemi kaudu, selleks et tema kliente
         üle võtta ja innustada neid ostma Bergerat’lt, mitte hagejalt, võiks viidata sellele, et tegemist on EÜ artikli 81 lõike 1
         rikkumisega, kui seda väidet toetaksid tõendid, millest piisaks selles sättes esitatud õiguslike tingimuste rahuldamiseks.
         Selles kontekstis, st arvestades toimikus olevaid tõendeid, tulebki analüüsida otsuses – tõsi küll, lühidalt – esitatud kinnitust,
         mille kohaselt „asjaolu, et Bergerat üritab CES süsteemi kaudu liikuva teabe abil teada saada Haladjiani klientide nimesid
         ja tegutseda aktiivselt nende endale võitmiseks, ei kujuta endast konkurentsipiirangut”.
      
      98      Seevastu, käsitledes Bergerat’d puudutavaid dokumente, millele hageja tugineb, siis nende uurimine võimaldab vaid kindlaks
         teha, et üks selle ettevõtja esindaja läks Haladjiani CES süsteemi raames volitanud kliendi juurde koos Caterpillari esindajaga
         (Bergerat’ 14. aprilli 1993. aasta faks [B.‑le], hagiavalduse 32. lisa, lk 766), ning selle külastuse tulemusena sai klient
         Bergerat’lt kaubandusliku pakkumise, mis sisaldas „10‑protsendilist lisahinnaalandust varuosade ostu kasvult ajavahemikus
         1. juuli‑31. detsember 1993, välja arvatud ekspordi puhul” ja varuosade hindade külmutamist 1993. ja 1994. aastaks (Bergerat’
         30. juuni 1993. aasta kiri [B.‑le], hagiavalduse 32. lisa, lk 768). Need dokumendid näitavad samuti, et Bergerat võttis endale
         samad kohustused ühe teise Haladjiani kliendi suhtes pärast selle ettevõtja külastamist (Bergerat’ 30. juuni 1993. aasta kiri
         [B.‑le], hagiavalduse 32. lisa, lk 772).
      
      99      Nendest dokumentidest ei piisa seevastu tõendamiseks, et Bergerat’le edastati Haladjiani klientide nimed CES süsteemi kaudu.
         Selle kohta tuleb märkida, et kohtuistungil selle punkti kohta esitatud küsimuse vastuseks teatas hageja Esimese Astme Kohtule,
         et CES‑i 25.  mai 1993. aasta kuupäevaga dokument (hagiavalduse 32. lisa, lk 767), milles on kirjas teatud klientide nimed,
         kelle jaoks ta Ameerika Ühendriikides CES süsteemi raames tegutseb – ja iseäranis kahe eespool nimetatud kliendi nimed, kellele
         Bergerat tegi kaubandusliku pakkumise –, oli dokument, mille talle saatis Caterpillar ja mille kohta ta ei saanud tõendada,
         et see dokument saadeti ka Bergerat’le või et Bergerat tutvus sellega Caterpillari vahendusel. Lisaks sellele tuleb võtta
         arvesse asjaolu, et iga Caterpillari toodetud varuosi ostev Haladjiani klient on tingimata ka Caterpillari klient, kuna ta
         on ostnud ehitusmasina, mille jaoks need varuosad sobivad. Seega on seletatav, et Caterpillari esindaja läheb ehitusmasinate
         kasutajate juurde, et saada teada nende vajadustest varuosade valdkonnas. Sellest tulenevalt võib Bergerat’ tegutsemist Haladjiani
         klientide juures, mille juures viibis vahel ka Caterpillari esindaja, pidada Bergerat’ kaubanduslikuks tegutsemiseks, mis
         on määratud tema kõikide klientide jaoks, kes ostavad Caterpillari kaubamärgiga seadmeid; sealjuures võivad nad olla ka Haladjiani
         kliendid, ilma et see tähendaks, et EÜ artiklit 81 arvestades on tegemist konkurentsipiiranguga.
      
      100    Samuti, mis puudutab Caterpillari 21.septembri 1999. aasta kirja Kreeka edasimüüjale, siis selle sisu räägib hageja väitele
         vastu. Selles kirjas, milles on esitatud CES süsteemi põhimõtted, on selgelt märgitud, et selle süsteemi raames võib Euroopa
         edasimüüja osta ükskõik milliselt Caterpillari volitatud turustajalt, ning täpsustatud, et kui edasimüüja otsustab osta Belgia
         CES‑ilt, siis CES taotleb toote sihtkoha turustajalt luba tema nimel tegutseda. See taotlus ei tähenda siiski, et CES edastab
         sellele turustajale kliendi nime, kelle jaoks edasimüüja tegutseb.
      
      101    Seega ei kinnita ükski dokument hageja väidet, et Bergerat’l – või mis tahes muul EÜ/EFTA piirkonna turustajal – võib CES
         süsteemi kaudu olla juurdepääs klientide nimedele, kes volitasid Haladjiani piirkondadevaheliseks müügiks.
      
      102    Peale selle, mis puudutab hageja etteheiteid selle kohta, et vaidlustatud otsus on ekslik seetõttu, et selles ei uuritud Bergerat’
         poolt kahele hageja kliendile pakutud hinnaalandusi ja hindade külmutamise pakkumisi, samas kui nende kaubanduslike pakkumiste
         eesmärk oli kõrvaldada Haladjian kõnealuselt turult, siis tuleb märkida, et komisjon ei pidanud neid väiteid, mis puudutavad
         EÜ artikli 82, mitte artikli 81 rikkumist, uurima seoses Haladjiani kaebusega, mis puudutas Caterpillarit, mitte Bergerat’d.
         Selles osas ei ole hageja tõendanud vähimatki Caterpillari ja Bergerat’ vahel toimunud kooskõlastatud tegevust, mis puudutaks
         neid kaubanduslikke pakkumisi.
      
      103    Eelnevast tuleneb, et hageja etteheited, mis puudutavad pakkumisi, mis Bergerat tegi Haladjiani klientidele, tuleb tagasi
         lükata.
      
      4.     Levertoni puudutavaid dokumente käsitlevad etteheited
      a)     Vaidlustatud otsus
      104    Seoses üht Ühendkuningriigis asuvat Caterpillari turustajat – Levertoni – puudutavate dokumentidega, mis Haladjian esitas,
         et näidata, et see turustaja pakkus talle takistavaid hindu, on vaidlustatud otsuse punktis 6.4 märgitud, et hind, mida Leverton
         oma 21. aprilli 1993. aasta kirjas Haladjianile pakkus, vastas Ühendkuningriigi kasutajatele pakutavale hinnale. Seega on
         vaidlustatud otsuses järeldatud, et kui see hind on takistav Haladjianile, on see takistav ka Ühendkuningriigi kasutajatele.
      
      b)     Poolte argumendid
      105    Hageja väidab, et vaidlustatud otsus jätab selles punktis meenutamata, et Leverton teatas 1983. aastal, et ta peab lõpetama
         Haladjianile tarnimise, ning märkimata, et riiklikule hinnale vastav pakkumine, mille Leverton tegi 21. aprillil 1993, on
         identne pakkumisega, mille Maia tegi samal ajal Haladjianile, ning see toimus Caterpillari käsul. Peale selle on väide, et
         „kui see hind on takistava iseloomuga Haladjianile, on see takistav ka Ühendkuningriigi kasutajatele”, hageja sõnul ekslik,
         kuna edasimüüjate poolt ühendusesisese kaubandustegevuse eesmärgil esitatud tellimuste suurus võimaldas saavutada hindu, mida
         enne CES süsteemi kehtestamist arvutati „Consumer price’i” alusel (tarbijahind, mida Maia nimetab samuti „rahvusvaheliseks hinnaks”), ning need hinnad olid madalamad riiklikest
         hindadest, mida Euroopa turustajad kasutasid oma territooriumidel.
      
      106    Komisjon, keda toetab Caterpillar, vaidleb sellele analüüsile vastu.
      
      c)     Esimese Astme Kohtu hinnang
      107    Esimese Astme Kohus märgib, et ükski hageja esitatud argument ei võimalda järeldada, et komisjon on teinud ilmse hindamisvea.
      
      108    Mis puudutab seda, et jäeti kõrvale asjaolu, et Leverton keeldus 1983. aasta märtsis Haladjianile müümisest, siis kõnealuse
         dokumendi uurimine (hagiavalduse 5. lisa, lk 380) võimaldab üksnes tuvastada, et Leverton peatas Haladjiani tellimused, oodates
         arutelu äsja kehtestatud Caterpillari toodete turustamise süsteemi rakendamise kohta. Igal juhul eelneb see dokument CES süsteemi
         kehtestamisele.
      
      109    Mis puudutab seda, et vaidlustatud otsuses on kõrvale jäetud Maia poolt samal ajal Haladjianile tehtud pakkumine, siis tuleb
         märkida, et seda pakkumist on otsuses uuritud Maiat puudutavate dokumentide uurimise käigus. Seda uurimist ei tulnud seega
         uuesti ette võtta Levertoni puudutavate dokumentide uurimise käigus. Peale selle on Maia pakkumise aluseks Itaalia hind, mitte
         Ühendkuningriigis kehtiv hind, ning see sisaldab 10‑protsendilist hinnaalandust. Seega ei ole selle tingimused identsed Levertoni
         pakkumise tingimustega. Peale selle ei näita hageja seda, kuidas võivad sellised pakkumised tõendada Caterpillari ning tema
         Inglise ja Prantsuse turustajate vahelist kooskõlastatud tegevust tema suhtes.
      
      110    Mis puudutab hageja kriitikat vaidlustatud otsuses esitatud kinnituse kohta, mille kohaselt „kui [see] Ühendkuningriigis kehtiv
         hind on takistava iseloomuga Haladjianile, on see takistav ka [Ühendkuningriigi] kasutajatele” – kriitikat, mis põhineb väitel,
         et edasimüüjate poolt ühendusesisese müügi käigus esitatud tellimuste suurus võimaldas enne CES süsteemi kehtestamist saada
         riiklikest hindadest madalamaid hindu –, siis piisab sellest, kui märkida, et see kriitika ei mõjuta vaidlustatud otsust.
         Vaidlustatud otsuses on märgitud, et turustajal on endiselt vabadus valida edasimüüjale pakutavat hinda, seega võib ta pakkuda
         riiklikku hinda või mis tahes muud hinda, mida ta kohaseks peab. Selles osas ei näita hageja, miks hind, mida Leverton käesolevas
         asjas pakkus, oli hageja suhtes diskrimineeriv.
      
      111    Eelnevast tuleneb, et hageja etteheited Levertoni puudutavate dokumentide kohta tuleb tagasi lükata.
      
      5.     Maiat puudutavaid dokumente käsitlevad etteheited
      112    Hageja väidab, et vaidlustatud otsus moonutab haldusmenetluse käigus esitatud Maiat puudutavate dokumentide sisu. Selle asemel,
         et analüüsida neid dokumente kui näidet selle kohta, mida peab tegema edasimüüja selleks, et tegutseda paralleelse imporditegevuse
         de facto keelamise vastu ühenduses, on otsuses neid kasutatud Caterpillari tegevuse seletamiseks ja õigustamiseks.
      
      a)     Maia/ICBO/Schmidti võrgustikku puudutavad dokumendid
       Vaidlustatud otsus (punkt 6.3 ja punkti 7.1 alapunkt c)
      113    Vaidlustatud otsuse kohaselt võimaldavad Maiat puudutavad dokumendid, mis Haladjian haldusmenetluse ajal esitas, teha kindlaks,
         et kõnealune turustaja oli kehtestanud paralleelse turustusvõrgu, mis tarnis Haladjianile kaupa väljaspool CES süsteemi. Asjakohaseid
         dokumente selle teema kohta on käsitletud vaidlustatud otsuse punktis 6.3. Tegemist on anonüümkirjaga, mille Caterpillar sai
         1990. aasta veebruaris ning mis teatas talle asjaolust, et Itaalia äriühing ICBO, mille aktsionärid on üks Maia juhtidest
         – A. – ja Ameerika äriühing Schmidt, ostis Maialt varuosi Schmidti nimel, kes saatis need Haladjianile, 13. veebruari 1990. aasta
         faksiga, mille A. saatis Schmidtile ning milles teatatakse viimasele, et Caterpillar soovib saada selgitusi Maia müükide kohta
         ICBO‑le, ja 21. septembri 1990. aasta kirjaga, mille A. saatis Schmidtile, et anda talle ülevaade Caterpillari külastusest
         ja Maia vastusest kauba müümise kohta ICBO‑le.
      
      114    Selle 21. septembri 1990. aasta kirja sisu, mida tsiteeriti vaidlustatud otsuses, on järgmine:
      
      „[…]Meid külastasid [Caterpillari Prantsuse ja Itaalia esindajad]. Nad rääkisid meile järgmist: Prantsusmaal on väga tugev
         konkurent (Haladjian, nagu on kirjas edasimüüjate nimekirjas!), kes on minevikus saanud palju Ameerika Ühendriikidest pärit
         konteinereid… Konteinereid ta enam ei saa, aga Haladjian jätkab tulusat äri. Kes/kus on uus allikas? [Bergerat] kuulis Marseille’s
         mõningaid kuulujutte, mis puudutavad Itaaliast saabuvate CAT originaalvaruosadega kaubitsemist, mida korraldab Itaalia maffia…
         Vastasime samamoodi kui eelmisel korral. Tunneme ICBO-d: nad müüvad kasutatud seadmeid Aafrika riikidesse… Väga viisakalt
         ütlesid Caterpillari esindajad, et nad usuvad meid, kuid et me peame olema väga ettevaatlikud, sest lõpuks võivad nad reageerida
         (lepingu lõpetamisega)… Minu ettevõte on nüüd väga mures. Arvan, et peame seda küsimust silmast-silma arutama, sest olukord
         muutub üha ohtlikumaks […]” (vaidlustatud otsus, punkti 6.3 neljas lõik).
      
      115    Vaidlustatud otsuse kohaselt saab nende dokumentide abil kindlaks teha konteksti, millesse asetub Haladjiani 1993. aastal
         Maiale esitatud tellimus (vaidlustatud otsus, punkt 6.3, lk 15, teine lõik). Esile tõusevad iseäranis järgmised asjaolud.
         Esiteks: Caterpillari ametlik turustaja Maia kasutas ICBO‑d oma ametliku võrgustikuga paralleelse võrgustikuna, et kaubelda
         varuosadega väljaspool Euroopat asuvates riikides, hoides kõrvale CES süsteemist ning rikkudes oma turustuslepingut. Teiseks:
         ICBO ja Schmidt said Maialt varuosi Itaalia hinnast erinevate hindadega, teeseldes, et need varuosad saadetakse Ameerika Ühendriikidesse.
         Tegelikult olid need varuosad mõeldud Haladjianile tema kaubandustegevuseks Aafrikas ja võib-olla – vähemalt Haladjiani väidete
         järgi – Prantsusmaal. Kolmandaks: Caterpillarile kirjeldati Maia poolt ICBO ja Schmidti vahendusel läbi viidud müügitegevust
         kui kasutatud toodete müüki Aafrikasse. Neljandaks: 1993. aastal, kui Caterpillarit teavitati Maia ebaseaduslikust paralleelsest
         tegevusest, otsustas viimane lõpetada osalemise võrgustikus, kuhu kuulusid ICBO, Schmidt ja Haladjian. Kui A. kirjutas Schmidtile,
         et ta sai oma peadirektorilt käsu vältida kontakti Haladjianiga, siis tundub, et see näitab üksnes nende salajast kaubandustegevust.
      
      116    Vaidlustatud otsuses on märgitud, et Haladjian ei sea seda konteksti kahtluse alla. Nimelt ei tõenda Haladjian, millistesse
         riikidesse olid suunatud varuosad, mida Maia talle ICBO ja Schmidti vahendusel tarnis. Samuti on vaidlustatud otsuses märgitud,
         et Haladjian ei tõenda ei seda, et ta üritas enne Maiale 24. veebruaril 1993 esitatud tellimust (edaspidi „24. veebruari 1993. aasta
         tellimus”) osta varuosi otse Maialt, et saata need Prantsuse turule või mõnele muule EÜ/EFTA piirkonna turule, ega seda, et
         Maia keeldus talle neid varuosi tarnimast, ega ka – kui sellisel juhul toimus vaidlus hindade üle – Caterpillari sekkumist
         hindadesse (vaidlustatud otsus, punkt 6.3, lk 16 ja 17).
      
       Poolte argumendid
      117    Hageja väidab, et kolm Maiat puudutavat dokumenti 1990. aasta kohta näitavad selgelt, et vastupidi sellele, mida on soovitatud
         CES süsteemis ning märgitud vaidlustatud otsuses, kehtestasid Caterpillar ja osad tema turustajad piiranguid ostudele, mis
         Haladjian tegi Itaalias Prantsusmaa jaoks.
      
      118    Caterpillarile 1990. aasta veebruaris saadetud anonüümkirja kohta märgib hageja, et see dokument näitab selgelt, et kaup,
         mida ICEO Itaalias Schmidti vahendusel ostis, tarniti Marseille’sse ning seejärel viis Haladjian selle ära ja täitis tolliformaalsused.
         See täpsustus, mis hageja sõnul puudub vaidlustatud otsuses, näitab, et ostud, mis Haladjian tegi ICBO ja Schmidti vahendusel,
         olid mõeldud Prantsusmaa, mitte Aafrika jaoks.
      
      119    Faksi kohta, mille A. saatis Schmidtile 13. veebruaril 1990, märgib hageja, et selles ei ole piirdutud teatega, et Maia kohtub
         peatselt Caterpillariga, et selgitada ICBO‑ga tehtud müügitehinguid. Selles faksis küsis A. samuti adressaadi arvamust antud
         olukorra jaoks loodud stsenaariumi kohta, mis puudutas ühekordset müüki Aafrikasse 1986. aastal. Kui seda faksi lugeda anonüümkirjaga
         seotuna, võimaldab see tuvastada, et Maia moonutas Caterpillarile esitatud asjaolusid, väites, et müümine oli suunatud Aafrikasse
         (mis seega rikub CES süsteemi, millega on turustajal keelatud müüa edasimüüjale, kes ekspordib piirkonnast välja), selle asemel,
         et tunnistada, et müümine toimus Itaaliast Prantsusmaale, nagu nähtus anonüümkirjast. Kuna aga Itaaliast Prantsusmaale müümine
         on nii Caterpillari kui ka komisjoni sõnul täielikult lubatud, on hageja väitel raske mõista, miks müügitegevust Itaaliast
         Prantsusmaale, sealhulgas vahendaja, nagu näiteks ICBO kaudu toimuvat müügitegevust, tuleks anonüümselt üles anda ning seejärel
         Caterpillarile „selgitada”.
      
      120    21. septembri 1990. aasta kirja kohta, mille A. saatis Schmidtile ja mis puudutab Caterpillari Prantsuse ja Itaalia esindajate
         külastust Maiasse, rõhutab hageja, et selles kirjas on Haladjiani olukorra käsitlemisel märgitud, et kõnealune edasimüüja
         sai minevikus Ameerika Ühendriikidest konteinereid Le Havre’i ja Marseille’ sadamate kaudu, „kus [Bergerat’l] on informaatorid”.
         Nii selles kui ka muudes kirja osades tehtud viited Bergerat’le võimaldavad hageja sõnul kindlaks teha, et Caterpillari tegevus
         oli tihedalt kooskõlastatud tema Prantsuse turustajaga, ning näitavad Bergerat’ osa Haladjiani jälgimises ning Caterpillari
         tegevuses, mille eesmärk oli panna Maia loobuma Haladjianile kauba tarnimisest. Seda kirja tuleks samuti seostada Bergerat’
         10. juuli 1990. aasta kirjaga Caterpillarile, mis meenutab kõikidele osalistele, et eeskirju tuleb järgida.
      
      121    Peale selle kritiseerib hageja vaidlustatud otsust seetõttu, et seal on väidetud, et ICBO vahendusel teostatud müügitehinguid
         kasutati CES süsteemist kõrvalehoidmiseks, et võimaldada Aafrikasse suunatud ostutehinguid. See väide põhineb ühelainsal 13. veebruari
         1990. aasta faksil, milles A. teatas Schmidtile, mida ta kavatses Caterpillarile rääkida, et segada jälgi Haladjianile Marseille’s
         tehtud tarnete kohta. Hageja sõnul on tegemist puhtalt lavastusega, mis ei vasta käesolevas asjas kõne all olevatele asjaoludele.
         Vaidlustatud otsus võtab seda arvesse, kuivõrd selles on märgitud, et ükskõik, kuidas seda kirja tõlgendada, jääb alles tõsiasi,
         et Haladjian ei tõendanud kunagi, et Maia poolt ICBO vahendusel teostatud müügitehingud olid määratud täielikult või osaliselt
         Prantsusmaa jaoks (vt vaidlustatud otsus, punkt 6.3, lk 17). Seega, kuna komisjon ei suuda oma väidet tõendada, leiab ta,
         et Haladjian peab tõendama vastupidist. Kuid peale selle, et see etteheide on ilmselgelt ekslik, arvestades eespool viidatud
         dokumente, mis tõendavad selgelt, et kõnealused müügitehingud olid suunatud Prantsusmaale, mitte Aafrikasse, rikub see etteheide
         ka kaebuse esitaja õigusi, kellele heideti esimest korda vaidlustatud otsuses ette seda, et ta ei esitanud kõnealuse punkti
         kohta tõendeid, samas kui seda ei palutud temalt kümne menetlusaasta jooksul. Lisaks sellele ei saa komisjon väljendada kahtlust
         Maialt ICBO ja Schmidti vahendusel tellitud varuosade lõppsihtkoha kohta, kuna suurem osa Haladjiani müügitehingutest toimub
         Prantsusmaal.
      
      122    Komisjon vaidleb vastu hageja argumentidele, mille kohaselt need dokumendid tõendavad, et Maia üritas Caterpillari eest varjata
         mitte CES süsteemi rikkumist, mis seisnes deklareerimata ekspordis Aafrikasse, vaid kirjutamata reegli rikkumist, mis ei luba
         Maial müüa Euroopa edasimüüjale, kes ostab EÜ/EFTA piirkonda suunatud varuosi. Hageja võttis lähtepunktiks piirangute olemasolu,
         mida tuleb varjata ilma selle kohta tõendeid esitamata, ning seda isegi siis, kui tal oli võimalus tõendada Maialt ICBO vahendusel
         ostetud varuosade tegelikku sihtkohta.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      123    Sisuliselt vaidlustab hageja vaidlustatud otsuses sisalduva hinnangu, mille kohaselt dokumendid, mis käsitlevad Maiat 24. veebruari
         1993. aasta tellimusele eelneval ajavahemikul, ei võimalda tõendada ühendusesisese kaubanduse piirangute olemasolu, mis puudutab
         Euroopa edasimüüjaid. Selles osas ei vaidle hageja vastu, et ta kasutas Maia/ICBO/Schmidti võrgustikku, et osta kaupa Itaaliast,
         kuid ta väidab, et need ostud olid määratud üksnes ühendusesisese – Itaaliast Prantsusmaale toimuva – müügi jaoks, ja seda
         selleks, et kasutada teist teed olukorras, kus tema väitel on Caterpillari ja tema turustajate, iseäranis Bergerat’, käitumise
         tõttu praktikas võimatu selliseid müügitehinguid teha.
      
      124    Vaidlustatud otsus lükkab aga selle väite tagasi põhjendusel, et mitte ükski dokument ei võimalda tõendada sellise ühendusesisese
         müügitegevuse keelu olemasolu. Täpsemalt on vaidlustatud otsuses märgitud, et Haladjian ei tõenda, et Itaaliast ICBO vahendusel
         saadud varuosade lõppsihtkoht oli tõesti Prantsusmaa. Hageja väite lähtekoht ei ole seega tõendatud. Samuti on vaidlustatud
         otsuses märgitud, et isegi kui oletada, et nende varuosade lõppsihtkoht oli tõepoolest Prantsusmaa, ei tõendaks see, et Caterpillar
         keelas oma Euroopa edasimüüjatel Haladjianile varuosi müüa (vt vaidlustatud otsus, punkt 6.3, lk 16, kolmas lõik).
      
      125    Seega tuleb uurida asjakohaseid toimiku materjale, et teha kindlaks, kas komisjon tegi ilmse hindamisvea, kui ta otsustas
         tõendite puudumise tõttu tagasi lükata hageja väited, et Maialt ICBO ja Schmidti vahendusel ostetud varuosade sihtkoht oli
         Prantsusmaa ning et tegelikult ei olnud tal võimalik Caterpillari ja tema Euroopa turustajate vahelise väidetava kokkuleppe
         või kooskõlastatud tegevuse tõttu osta kaupa otse Maialt.
      
      126    Esiteks tuleb rõhutada, et dokumentidel, millele hageja tugineb, on väga piiratud tõenduslik jõud nende olemuse ja neid ümbritsevate
         asjaolude tõttu. Esimene dokument, mis puudutab Maia/ICBO/Schmidti võrgustiku tegevust 1990. aastal, on Caterpillarile 1990. aasta
         veebruaris saadetud anonüümkiri. Ülejäänud kaks dokumenti, millele hageja viitab, st 13. veebruari 1990. aasta faks, mille
         A. saatis Schmidtile, ja 21.septembri 1990. aasta kiri, mille A. saatis Schmidtile, kuuluvad konteksti, milles Caterpillar
         arutles anonüümkirja tulemusena, kas tema Itaalia turustaja käitumine oli lojaalne ja vastas turustuslepingu tingimustele.
      
      127    Nende kolme dokumendi uurimine annab järgmisi andmeid. Esiteks, Caterpillarile 1990. aasta veebruaris saadetud anonüümkiri
         näitab, et Schmidtile ICBO kaudu müüdud varuosad tarniti Marseille’s asuvasse lattu, kust „Haladjian need ära viis ja kus
         ta täitis tolliformaalsused”. Teiseks, 13. veebruari 1990. aasta faksis, mille A. saatis Schmidtile, on mainitud Maia poolt
         1986. aastal teostatud 120 miljoni Itaalia liiri suurust müügitehingut ICBO‑le, mille eesmärk oli saata varuosi kasutamiseks
         Itaalia ettevõtjatele Kamerunis ja Gabonis. Kolmandaks näitab 21. septembri 1990. aasta kiri, mille A. saatis Schmidtile,
         kõigepealt seda, et Caterpillari esindajate külastuse ajal Maiasse märkis Caterpillar Maiale, et ta teadis, et Haladjian on
         Le Havre’i ja Marseille’ sadama kaudu saanud palju Ameerika Ühendriikidest pärit varuosade konteinereid, et neid konteinereid
         enam ei saabunud, mis aga ei vähendanud Haladjiani müügitegevust, ning et sellest tulenevalt küsis Caterpillar, milline võis
         olla Haladjiani uus tarneallikas. Kirjas on seejärel esitatud Maia vastus, mille ta oli Caterpillarile juba andnud ning millest
         nähtub, et Maia teadis – vaid teatud ulatuses –, et ICBO müüs kasutatud varuosi mitme Aafrika riigi jaoks.
      
      128    Seega, lugedes kolme kõnealust dokumenti, ei ole ilmselgelt ekslik vaidlustatud otsuses esitatud hinnang, mille kohaselt ei
         võimalda Haladjiani esitatud dokumendid tõendada nende varuosade sihtkohta, mis Haladjian Itaaliast ostis. Anonüümkirjast
         tulenevat teavet, et varuosad, mis Haladjian Maialt ICBO ja Schmidti vahendusel ostis, tarniti Marseille’s ning seal täideti
         tolliformaalsused, mille alusel võib arvata, et varuosad, mis eksporditi Ameerika Ühendriikidesse, kus asus Schmidt, eksporditi
         seejärel tagasi Prantsusmaale, kus täideti tolliformaalsused, tuleb võrrelda Maia poolt Caterpillarile antud teabega, milles
         viidatakse müügitehingutele Aafrikas. Seega annavad teatud dokumendid alust arvata, et teatud varuosade lõppsihtkoht võis
         tõepoolest olla Aafrika. Seega, kuna Haladjian ei esitanud tõendeid Maialt ICBO ja Schmidti vahendusel ostetud varuosade tegeliku
         sihtkoha kohta, ei saa komisjonile ette heita seda, et ta leidis vaidlustatud otsuses, et mitte miski ei tõendanud, et nende
         varuosade lõppsihtkoht oli tõesti Prantsusmaa.
      
      129    Pealegi, olenemata kõnealuste varuosade lõppsihtkohast, ei tõenda vaidlustatud otsuses viidatud ning hageja poolt kritiseeritud
         dokumendid, et ühendusesisene müük ei olnud Caterpillari tõttu võimalik. Selle kohta tuleb tõdeda, et hageja ei suuda tõendada
         ühtegi kokkulepet või kooskõlastatud tegevust Caterpillari ja tema Euroopa turustajate vahel, mille tõttu ei oleks hagejal
         võimalik osta kaupa Itaaliast Prantsusmaale müümiseks; kusjuures see väide on tema seisukoha keskmeks käesolevas hagis.
      
      130    Lisaks sellele ei saa hageja väita, et tema õigusi kaebuse esitajana rikuti selle tõttu, et tal ei olnud haldusmenetluse käigus
         võimalust esitada tõendeid Maialt ICBO ja Schmidti vahendusel ostetud varuosade lõppsihtkoha kohta, kuna hageja ise väitis
         oma märkustes artikli 6 kirja kohta, et nende varuosade sihtkoht oli Prantsusmaa, kuid sealjuures ei esitanud ta tõendeid.
         Hageja ei saa seega heita komisjonile ette selle väite tagasilükkamist tõendite puudumise tõttu.
      
      131    Eelnevast tuleneb, et hageja etteheited, mis käsitlevad dokumente Maia/ICBO/Schmidti võrgustiku kohta, mida Haladjian kasutas
         kauba ostmiseks enne 24. veebruari 1993. aasta tellimust, tuleb tagasi lükata.
      
      b)     24. veebruari 1993. aasta tellimust puudutavad dokumendid
       Vaidlustatud otsus
      132    Vaidlustatud otsuses on uuritud ka teist dokumentide hulka, mis puudutab 24. veebruari 1993. aasta tellimust ning seda, kuidas
         Maia ja ühtlasi ka Caterpillar sellega tegelesid. Asjassepuutuvad dokumendid on järgmised.
      
      133    24. veebruari 1993. aasta kirjas teatas Haladjian Maiale, et mitu Prantsuse kasutajat, kelle kirjad olid lisatud tema kirjale,
         olid talle andud volituse osta Caterpillari toodetud varuosi; ta oli nende kirjade sisu arutanud Caterpillariga, kes teatas,
         et Haladjian võis esitada tellimuse turustajale; ning sellest tulenevalt oli Haladjian huvitatud varuosade ostmisest tarbijahinnaga
         (Consumer price) Ameerika Ühendriikide dollarites (edaspidi „dollarid”) (vaidlustatud otsus, punkti 6.3 viies lõik).
      
      134    Haladjiani 30. märtsi 1993. aasta meeldetuletuse peale saatis Maia 31. märtsil 1993 faksi Caterpillarile, et uurida, kuidas
         ta peab käituma, ning võttis Caterpillariga ühendust ka telefoni teel. Maia 20. aprilli 1993. aasta sisememorandumi kohaselt
         vastas Caterpillar, et Maia peab Haladjianile vastama ning, kui Maia sellega nõus on, võib ta pakkuda Itaalia hinnale vastavat
         hinda (vaidlustatud otsus, punkti 6.3 seitsmes lõik).
      
      135    Vaidlustatud otsuse kohaselt on 24. veebruari 1993. aasta tellimus ebatavaline. Esiteks teatas Haladjian, et Prantsuse kliendid
         andsid talle volituse osta Caterpillari toodetud varuosi, kuid sellist volitust ei ole vaja, kui edasimüüja ostab varuosi
         EÜ/EFTA piirkonna riigis, et saata need teise selle piirkonna riiki. Teiseks, Haladjian märgib, et ta arutas neid volikirju
         ühe Caterpillari juhiga, kuigi ühendusesisese kaubandusega tegelev edasimüüja ei pea tellimuse esitamiseks mitte kellegagi
         aru pidama. Kolmandaks, 24. veebruari 1993. aasta tellimuses küsitakse hindu mitte kohalikus vääringus, vaid dollarites tarbijahinna
         alusel. Iga turustaja aga kasutab müügihinda, mis on tema enda riigi vääringutes, mitte dollarites (vaidlustatud otsus, punkt 6.3).
      
      136    Selle kohta tuletab vaidlustatud otsus esiteks meelde, et Haladjian ei tõendanud, et Maia või mõni teine Prantsusmaale või
         mõnele muule EÜ/EFTA piirkonna riigile suunatud toodete Euroopa turustaja on talle varem kohaldanud dollarites esitatud hindu;
         teiseks, et Haladjian ei ole kunagi esitanud tõendeid selle kohta, et Maia kasutas seda väidetavat rahvusvahelist, dollarites
         esitatud hinda teiste ühenduse klientide puhul ning et järelikult asjaolu, et Haladjiani puhul keelduti seda hinda kasutamast,
         kujutab endast diskrimineerimist; kolmandaks, et Haladjian ei tõendanud, et tema suhtes oleks ilma Caterpillari sekkumiseta
         kohaldatud madalamat hinda kui see, mida Maia pakkus oma 8. aprilli 1993. aasta kirjas. Sisult on 24. veebruari 1993. aasta
         tellimus seega reaktsioon asjaolule, et Maia otsustas peatada Haladjiani varustamise CES süsteemist kõrvale hoides, ja Haladjiani
         eesmärk oli koguda sellega kaebust toetavaid tõendeid (vaidlustatud otsus, punkt 6.3 ja punkti 7.1 alapunkt c).
      
      137    Vaidlustatud otsuses (punkti 6.3 kuues lõik) on viidatud 30. märtsi 1993. aasta kirjale, mille A. saatis Schmidtile pärast
         24. veebruari 1993. aasta tellimust. Selles kirjas on märgitud järgmist:
      
      „Esimesed uudised Caterpillarilt ei ole head. Esmaspäeva pärastlõunal helistas mulle minu peadirektor ning ütles, et talle
         helistati Genfist ja soovitati vältida H. F. Avignon’i varustamist; ametlikult ei saa seda teha, sellest tulenevalt me vastame
         ja pakume Itaalia hinnakirja (see tähendab dollarites tarbijahind [Consumer price], mis on keskmiselt korrutatud kahega!!!), peatselt saame Caterpillari lõpliku vastuse […]”.
      
      138    8. aprilli 1993. aasta kirjas pakkus Maia Haladjianile Itaalia hinnale vastavat hinda, hinnaalandusega 10%. 22. aprilli 1993. aasta
         kirjaga lükkas Haladjian selle pakkumise tagasi ja palus, et tema suhtes kohaldataks dollarites tarbijahinda, nii nagu seda
         pakuti teistele Maia klientidele ühenduses, koos hinnaalandusega. Haladjian teatas Maiale, et vastasel juhul kavatseb ta pöörduda
         komisjoni poole kaebusega, mis puudutab diskrimineerivat hinnapoliitikat. Maia eespool nimetatud 20. aprilli 1993. aasta sisememorandumi
         kohaselt teavitas Maia Haladjiani reaktsioonist Caterpillarit ja Bergerat’d (vaidlustatud otsus, punkti 6.3 kaheksas ja üheksas
         lõik).
      
      139    Maia 30. aprilli 1993. aasta sisememorandumi kohaselt pöördus Haladjian Maia poole, sest tal oli võimalik kasutada Maia suhtes
         väljapressimist, kuna esiteks oli Maia minevikus ühenduse klientidele kohaldanud rahvusvahelist hinda (vaidlustatud otsuses
         leitakse, et selles teates on aluseks võetud eelmises punktis tsiteeritud Haladjiani 22. aprilli 1993. aasta kiri Maiale,
         milles viidatakse dollarites tarbijahinnale), teiseks ei järginud Maia ühendusevälist müüki puudutavaid CES süsteemi eeskirju,
         kolmandaks suudab Haladjian tõendada Maia poolt ICBO vahendusel tehtud müügitehingute toimumist, ning neljandaks on teatud
         Caterpillari juhid teadlikud Maia paralleelsest tegevusest, mida nad siiani on varjanud (vaidlustatud otsus, punkti 6.3 kümnes
         lõik ja joonealune märkus nr 10).
      
      140    Kuna 24. veebruari 1993. aasta tellimust arutati Caterpillariga ning arvestades Maia kartust, et tema turustusleping lõpetatakse
         CES süsteemist kõrvalehoidmise tõttu, on vaidlustatud otsuses märgitud, et „ei ole kummaline”, et Maia küsis Caterpillarilt
         selgitusi, kuidas selle tellimusega tegeleda. Selle kohta on vaidlustatud otsuses märgitud, et Caterpillar vastas sellele
         palvele, öeldes, et Maia peab Haladjianile vastama ning kui Maia sellega nõus on, võib ta pakkuda Itaalia hinnale vastavat
         hinda. Vaidlustatud otsuse kohaselt on siinkohal tegemist üksnes „soovitusega”. Maia järgis seda soovitust – vaidlustatud
         otsuse kohaselt täiesti iseseisvalt – 8. aprillil 1993, kuna ta tegi Haladjianile hinnapakkumise, mis põhines Itaalia hinnal,
         hinnaalandusega 10% – samasuguse pakkumise sai ka üks Maia suurimatest klientidest. Sellest on vaidlustatud otsuses järeldatud,
         et Maia ja Caterpillari vaheline nõupidamine ei kujuta endast kooskõlastatud tegevust, mille eesmärk oleks takistada või muuta
         keerulisemaks liikmesriikidevahelist paralleelset kaubandust EÜ artikli 81 tähenduses. Peale selle on vaidlustatud otsuses
         märgitud, et kuna eespool nimetatud dokumendid ei näita konkurentsipiirangu olemasolu EÜ artikli 81 tähenduses, ei kujuta
         endast konkurentsipiirangut ka surve, mida Bergerat väidetavalt Caterpillarile avaldas, et viimane jälgiks importi Prantsusmaale
         (vaidlustatud otsus, punkt 6.3, lk 17, ja punkti 7.1 alapunkt c).
      
       Poolte argumendid
      141    Hageja vaidlustab esiteks viisi, kuidas vaidlustatud otsuses on hinnatud teatud dokumentide sisu, mis puudutavad Maiat 1993. aastal.
      
      142    Ta kritiseerib kõigepealt vaidlustatud otsuses sisalduvat hinnangut, mille kohaselt oli 24. veebruari 1993. aasta tellimus
         ebatavaline. Hageja märgib esiteks, et vaidlustatud otsuses ei ole mainitud, et kõnealune tellimus on seotud samal ajal Haladjiani
         ja Caterpillari vahel toimunud nõupidamisega, mis puudutas CES süsteemi kohaldamist Haladjiani suhtes, ning viitab tema ja
         Caterpillari kirjavahetusele 30. märtsil ja 13. aprillil 1993. Teiseks väidab hageja, et otsus lähtub põhimõttest, et ühendusesisene
         kaubandus ei ole piiratud ning et järelikult ei ole normaalne esitada Maiale taotlust Prantsuse turu jaoks, viidates sealjuures
         Caterpillari eelnevale nõusolekule. Kuigi selline märkus võib olla teoreetiliselt õigustatud, väidab hageja siiski, et Maiat
         puudutavad dokumendid näitavad tegelikult, et ühendusesisene kaubandus on piiratud. Maia reaktsioon, kui ta kiirustab Caterpillariga
         Haladjiani tellimuse teemal nõu pidama, kajastab seda, et on võimatu ühendusesisese kaubandusega vabalt ja avalikult tegeleda.
         Selles osas märgib hageja, et kui 24. veebruari 1993. aasta tellimuses esitatud viide Haladjiani kontaktide kohta Caterpillariga
         võis äärmisel juhul seletada, miks Maia pöördus selgituste küsimiseks Caterpillari poole, siis see viide ei õigusta seda,
         et Maia temalt juhiseid küsib. Kolmandaks rõhutab hageja, et vaidlustatud otsuses ei ole mõistetud ühendusesisese kaubanduse
         hindade struktuuri, kui selles leitakse, et Haladjiani taotlus saada dollarites tarbijahinna alusel arvutatud hindu on „ebatavaline”.
         Tavapäraselt, enne kui Caterpillar sellele vastu hakkas olema, toimusid edasimüüjate ostutehingud just selle hinna (mida Maia
         30. aprilli 1993. aasta sisememorandumis nimetati ka „rahvusvaheliseks hinnaks”), mitte liialdatult kõrgete riiklike hindade
         alusel.
      
      143    Seejärel rõhutab hageja, et Maia 20. aprilli 1993. aasta sisememorandumi osas, mis edastati Caterpillarile 23. aprillil, ei
         saa piirduda vaidlustatud otsuses mainitud kahe asjaoluga, st sellega, et Caterpillar innustas Maiat Haladjianile vastama,
         soovitades tal võtta aluseks Itaalia hind, ning sellega, et Maia teavitas Bergerat’d Haladjiani reaktsioonist sellele hinnapakkumisele.
         Sisememorandum näitab samuti, et Caterpillar soovitas Maial kõigepealt viivitada Haladjianile vastamisega; et Maia soovis
         teada, kas teine Itaalia edasimüüja oli saanud sama taotluse, et anda võimalusel sama vastus; et Caterpillari „nõuanded” ei
         piirdunud Maiale antud soovitusega pakkuda Haladjianile Itaalia hinda, kuna Caterpillar kirjeldas üksikasjalikult müügitingimusi
         ning soovitas küsida Prantsuse klientide masinate mudeleid ja numbreid; et Maia üritas uuesti aega võita, kui Haladjian palus
         16. aprillil 1993, et ta teataks talle Itaalia hinna; et Maia teatas Bergerat’le mitte ainult „Haladjiani reaktsioonist”,
         nagu on ekslikult mainitud vaidlustatud otsuses, vaid ka sellest, kuidas Maia Haladjiani suhtes oli käitunud.
      
      144    Lõpetuseks rõhutab hageja, et vaidlustatud otsus oleks pidanud võtma arvesse A. 30. märtsi 1993. aasta kirjas Schmidtile antud
         selgitust, millest nähtub, et Caterpillar „soovitas” Maial vältida „HF Avignoni” (st Haladjiani) varustamist, sest seda „ei
         saa teha ametlikult”, et sellest tulenevalt pakub Maia Haladjianile Itaalia hinda ning et Maia ootab selle kohta Caterpillari
         lõplikku vastust.
      
      145    Teiseks kritiseerib hageja vaidlustatud otsuses esitatud põhjendusi, mille alusel selles väidetakse, et Maia pakkus hindu
         täiesti iseseisvalt ja Maia nõupidamised Caterpillariga ei kujuta endast kooskõlastatud tegevust EÜ artikli 81 tähenduses,
         st hinnangut, et Haladjiani poolt Maiale esitatud nõudmiste ainus eesmärk oli toime panna Maia suhtes väljapressimine ja et
         Maia ja Caterpillari vahelise suhtluse sisu on seletatav asjaoluga, et ICBO ja Schmidti vahendusel teostatud ostud olid määratud
         Aafrika jaoks.
      
      146    Väidetava väljapressimise osas on see selgitus hageja sõnul vastuolus sündmuste ajalise järjestusega, sest 24. veebruari 1993. aasta
         tellimus eelneb teatele Maia vahendusel toimuvate kaubandussuhete peatamise kohta, mis esitati A. 30. märtsi 1993. aasta kirjas
         Schmidtile. Samuti tehti see tellimus kaks kuud enne Haladjiani ähvardust pöörduda ühenduse ametiasutuste poole, millest ta
         teatas oma 22. aprilli 1993. aasta kirjas pärast Maia keeldumist kohaldada talle samasuguseid hindu kui need, mida pakutakse
         teistele sarnases olukorras olevatele ühenduse ostjatele.
      
      147    Peale selle on kooskõlas 1990. aasta dokumentide kohta tehtud veaga vaidlustatud otsuses uuesti kinnitatud, et ICBO vahendusel
         teostatud tehingud olid CES süsteemist kõrvale hoides suunatud Aafrikasse ja et Haladjian ei ole tõendanud vastupidist. Küsimus
         Maia müügitegevuse kohta Haladjianile, mis toimus ICBO vahendusel, on aga täiesti eraldiseisev küsimusest, mis puudutab 24. veebruari
         1993. aasta tellimust, mille eesmärk oli osta Maialt otse ja avalikult, Caterpillari kehtestatud süsteemi raames. Seega põhjustab
         24. veebruari 1993. aasta tellimuse tõlgendamine Maia ja Haladjiani vahelisi ärisuheteid arvestades kindlasti olukorra täieliku
         vääritimõistmise. Olenemata hinnangust, mida võib anda suhetele ICBO‑ga, olenemata sellest, kas mööndakse või mitte, et need
         annavad tunnistust ühendusesisese kaubanduse piirangutest, ei mõjuta need suhted hinnangut, mis tuleb anda otsestele tõenditele
         Maia ja Caterpillari vahel toimunud kooskõlastatud tegevuse kohta, mis puudutas Haladjiani tellimusele antud vastust.
      
      148    Kolmandaks väidab hageja, et vaidlustatud otsus on ekslik osas, milles on väidetud, et Haladjian ei tõendanud hindadealast
         diskrimineerimist, mida ta Maiale oma 22. aprilli 1993. aasta kirjas ette heitis. Hageja sõnul piisab vaid sellest, kui võtta
         aluseks A. 30. märtsi 1993. aasta kiri Schmidtile, et tuvastada kõnealuste hindade avalikult ja teadlikult diskrimineeriv
         eesmärk. Samuti ei saanud vaidlustatud otsus ilma vasturääkivusteta seada kahtluse alla seda, et Maia kasutas rahvusvahelist
         hinda teiste ühenduse klientide puhul, kuna seda asjaolu on mainitud sellessamas otsuses kahel korral, kui selles käsitletakse
         Maia 30. aprilli 1993. aasta käsikirjalist sisememorandumi (punkt 6.3, lk 14, eelviimane lõik, lk 15, viimane taane), kuigi
         vaidlustatud otsuse joonealuses märkuses nr 10 on märgitud, et rahvusvahelise hinna mainimine kõnealuses Maia sisememorandumis
         ei ole Maia „ülestunnistus”, vaid kõigest Haladjiani 22. aprilli 1993. aasta kirja sisu taasesitamine.
      
      149    Selline tõlgendus on hageja sõnul ekslik, sest isegi kui oletada, et 30. aprilli 1993. aasta sisememorandumi autor ei tee
         muud, kui vaid tsiteerib Haladjiani 22. aprilli 1993. aasta kirja, tähendab see siiski seda, et kõnealune memorandum näitab,
         et see fakt peab paika, et Haladjian saab seda tõendada ning et dokumendi autorit paneb muretsema asjaolu, et Caterpillar
         võib sellest teada saada. See memorandum tõendab seega mitte ainult seda, et Haladjiani diskrimineerimine on tegelik, vaid
         ka seda, et Maia kartis, et Caterpillar saab teada, et ta müüs konkurentsivõimeliste hindadega kaupu, mis olid suunatud teistesse
         liikmesriikidesse („avrà certamente ‘material’ che puo ‘inchiodarci e avvalorare la sua affermazione dell’ultima lettera’ (noi vendiamo usando
            il listino Internazionale a clienti EEC)”).
      
      150    Peale selle märgib hageja, et 1994. aasta mais sai ta teada pakkumistest, mis Maia tegi ühele Inglise kasutajale (edaspidi
         „C.”) ning mille hinnad olid palju soodsamad hindadest, mida Maia hagejale pakkus – erinevused ulatusid olenevalt varuosast
         90 protsendist 160 protsendini. Sel ajal sai Haladjian samuti pakkumise Itaalia edasimüüjalt (edaspidi „M.”), kes ostis Maialt
         ja sai Haladjianile pakkuda madalamaid hindu nendest hindadest, mida Haladjian võis saada otse Maialt.
      
      151    Neljandaks väidab hageja, et eelnevast tuleneb, et komisjon rikkus õigusnorme, kui ta ei tunnistanud Caterpillari ja Maia
         vahelise kooskõlastatud tegevuse olemasolu. Komisjoni arutluskäik põhineb 24. veebruari 1993. aasta tellimuse ebatavalisel
         olemusel ning asjaolul, et Haladjian ei tõendanud, et enne seda tellimust oli esitatud teisi samasuguseid tellimusi. Kuid
         selleks, et teha kindlaks konkurentsipiirangute olemasolu ühendusesisese tellimuse puhul, on mõttetu võtta aluseks tehingu
         subjektiivsed põhjused või see, kas sarnaseid tehinguid on eelnevalt tehtud või mitte.
      
      152    Komisjon vaidleb hageja seisukohale vastu, meenutades, et vaidlustatud otsusest tuleneb, et 24. veebruari 1993. aasta tellimuse
         järel toimunud Caterpillari ja Maia vaheline suhtlus ei tõenda väidetava kirjutamata reegli olemasolu, mis keelab edasimüüjatel
         eksportida EÜ/EFTA piirkonna sees, vaid see suhtlus on seletatav tellimust ümbritseva erilise kontekstiga. Peale selle ei
         tõenda miski, et Maia ei kohaldanud selle tehingu puhul vabalt müügihinda, sealhulgas Haladjianile antud 10%‑protsendilist
         hinnaalandust. Komisjon kritiseerib ka seda, et Maia poolt C.‑le tehtud pakkumist ja M.‑i poolt Haladjianile tehtud pakkumist
         puudutavad dokumendid ei ole piisavalt tõendavad.
      
      153    Caterpillar rõhutab muu hulgas, et Maia otsustas Caterpillari ja Bergerat’ga ühendust võtta ühepoolselt ning vastuses soovitas
         Caterpillar lihtsalt kohelda Haladjiani samamoodi kui teisi varuosade ostjaid, st kasutades jaemüügi hinnakirja.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      154    Mitte ükski hageja esitatud argumentidest ei võimalda järeldada, et komisjon on teinud ilmse hindamisvea. Käesolevas kohtuasjas
         piirdub hageja erinevate komisjoni poolt viidatud ja analüüsitud 24. veebruari 1993. aasta tellimust puudutavate dokumentide
         sisu kritiseerimisega, esitamata tõendeid, mis võiksid seada kahtluse alla vaidlustatud otsuse järeldused selle punkti kohta,
         st esiteks hinnangu, mille kohaselt Maia ja Caterpillari vaheline kooskõlastatud tegevus selle tellimusega tegelemise teemal
         ei kujuta endast konkurentsipiirangut EÜ artikli 81 tähenduses, ja teiseks hinnangu, mille kohaselt Maia tegi Haladjianile
         hinnapakkumise – Itaalia riiklik hind 10‑protsendilise hinnaalandusega – täiesti iseseisvalt, vaatamata Caterpillari soovitusele
         kasutada Itaalia riiklikku hinda.
      
      155    Vaidlustatud otsuse kohaselt võib Maia ja Caterpillari vahelist kooskõlastatud tegevust Haladjiani tellimusele vastamise osas,
         mis nähtub eelkõige Maia 20. aprilli 1993. aasta sisememorandumist, mis saadeti Caterpillarile 23. aprillil 1993, selgitada
         selle tellimuse kontekstiga ning asjaoluga, et kõnealuses tellimuses on täpsustatud, et Haladjiani ja Caterpillari vahel toimus
         nõupidamine, mis oli seotud teatud tellimuse dokumentidega, st Haladjiani klientide volikirjadega.
      
      156    Kuid tuleb meenutada, et enne toimus Maia müügitegevus Haladjianile võrgustiku kaudu, milles osalesid ICBO Itaalias ja Schmidt
         Ameerika Ühendriikides. Lisaks otsustas Maia pärast Caterpillari poolt läbi viidud uurimist likvideerida selle tarneahela,
         et vältida turustuslepingu lõpetamist, millega Caterpillar teda ähvardas (vt A. 30. märtsi 1993. aasta kiri Schmidtile, hagiavalduse
         29. lisa). Sellistes tingimustes ei ole vaidlustatud otsus ilmselgelt ekslik, kui selles on asjaolu, et Maia küsib Caterpillarilt,
         kuidas vastata 24. veebruari 1993. aasta tellimusele, seostatud Maia sooviga mitte kaotada oma turustuslepingut. Selline käitumine
         on seletatav ka kõnealuse tellimuse sisuga, milles anti teada suhtlusest Caterpillariga ja Prantsuse kasutajate poolt alla
         kirjutatud ostuvolitustest, samas kui ühendusesisese müügi puhul Itaaliast Prantsusmaale sellist suhtlemist ja volitusi ei
         nõuta. Maia võis seega õigustatult tunnetada vajadust võtta ühendust Caterpillariga, et saada antud küsimuse kohta rohkem
         teavet.
      
      157    Sellest tulenevalt ei ole vaidlustatud otsuses ilmset hindamisviga järelduse osas, et Maia ja Caterpillari vaheline kooskõlastatud
         tegevus oli õigustatud majanduse tsüklilisusega, mis ei võimaldanud õiguslikult piisavalt tõendada ühendusesisese müügi takistuse
         olemasolu edasimüüjatele.
      
      158    Mis puutub Maia pakkumise – st tavaline Itaalia hind hinnaalandusega 10% – iseseisvusesse, siis tuleb rõhutada, et vaidlustatud
         otsus ei ole ilmselgelt ekslik selle tõttu, et selles märgitakse, et kuigi seda pakkumist soovitas vähemalt osaliselt Caterpillar,
         tehes Maiale ettepaneku vastata Haladjianile Itaalia hinda aluseks võttes, tegi Maia selle täiesti iseseisvalt, mis nähtub
         märkusest „juhul kui me nõus oleme”, mis on kirjas Maia 20. aprilli 1993. aasta sisememorandumis, milles on esitatud suunised,
         mis Caterpillari esindaja Maiale telefoni teel Haladjiani tellimuse kohta andis. Peale selle pakkus Maia 10‑protsendilist
         hinnaalandust omal algatusel. See hinnaalandus kajastab seega vaidlustatud otsuses mainitud üldist põhimõtet, et turustajal
         on vabadus kohaldada edasimüüjatele sellist hinda, nagu ta ise soovib. CES süsteemi kohaselt tuleb kõnealusel turustajal lihtsalt
         kindlustada piirkondadevahelise müügi puhul kehtivate eeskirjade järgimine, millega aga ei ole ilmselt tegemist käesolevas
         asjas, arvestades asjaolu, et 24. veebruari 1993. aasta tellimuses on esile toodud Prantsuse kasutajate saadetud volikirjad.
      
      159    Järelikult ei ole vaidlustatud otsuses ilmset hindamisviga järelduse osas, et Maia tegi oma pakkumise Haladjianile täiesti
         iseseisvalt ja selle tulemuseks ei olnud ühendusesisese müügi piiramine edasimüüjatele.
      
      160    Lisaks sellele, vaatamata hageja sellekohastele väidetele, ei tõenda ta, et Maia pakkumine oli tema suhtes diskrimineeriv
         või, üldisemalt, konkurentsi piirav. Iseäranis tuleb märkida, et komisjon ei saanud sellist hinnangut anda, kui arvestada
         talle esitatud asjaolusid, st A. 30. märtsi 1993. aasta kirjas Schmidtile ja Maia 30. aprilli 1993. aasta sisememorandumis
         tehtud viidet rahvusvahelisele hinnale („dollarites tarbijahind”), kuna kõnealune tehing ei kuulunud CES süsteemi ja see tehti
         igal juhul ilma, et Caterpillar oleks mingil viisil sekkunud.
      
      161    Seoses pakkumistega, mis Maia tegi 26. jaanuaril ja 21. veebruaril 1994 Inglise kasutajale C.‑le väidetavalt palju soodsamalt
         võrreldes hinnaga, mida Maia pakkus Haladjianile 8. aprillil 1993, tuleb märkida, et need pakkumised tehti Itaalia liirides,
         mitte dollarites ning nende pakkumiste ja Maia poolt Haladjianile tehtud pakkumise vahel oli kümme ja üksteist kuud, ja seda
         hetkel, kui Itaalia liiri kurss kõikus oluliselt. Kuna puudusid tõendid, et Haladjiani poolt sel hetkel esitatud tellimust
         oleks koheldud Inglise kasutaja tellimusest erinevalt, ei teinud komisjon seega ilmset hindamisviga, kui ta leidis, et Haladjian
         ei ole tõendanud, et Maia kasutas tema suhtes hinnadiskrimineerimist ja et igal juhul tuleb selles diskrimineerimises süüdistada
         Caterpillarit.
      
      162    Ka seoses pakkumisega, mille tegi Haladjianile Itaalia edasimüüja M., kes ostis kaupa Maialt ja kes sai pakkuda Haladjianile
         madalamaid hindu, kui viimane oleks saanud otse Maialt, tuleb märkida, et see pakkumine iseenesest ei tõenda piisavalt hageja
         väidetud hinnadiskrimineerimise toimumist. Mitte miski selles pakkumises, mis esitati dollarites, ei näita, et Itaalia edasimüüja
         ostis varuosi Maialt, nagu seda väidab hageja. Seega, kuna nõuetekohane võrdlus Maia poolt Haladjianile tehtud pakkumisega
         ei olnud võimalik, ei teinud komisjon ilmset hindamisviga, kui ta leidis, et Haladjian ei tõendanud, et Maia kasutas tema
         suhtes hinnadiskrimineerimist ja et igal juhul tuleb selles diskrimineerimises süüdistada Caterpillarit.
      
      163    Pealegi ei ole Maia suhtes toime pandud väidetava väljapressimise vastu suunatud hagejapoolne kriitika asjakohane, kuna ähvardus
         pöörduda hinnadiskrimineerimise tõttu komisjoni poole nähtub selgelt Haladjiani 22. aprilli 1993. aasta kirjast, millega ta
         lükkas tagasi Maia pakkumise ja palus, et tema suhtes kohaldataks dollarites tarbijahinda. Selles osas on sündmuste ajaline
         järjestus, millele hageja tugineb, et lükata ümber väljapressimise toimumine, tema väidetega vastuolus, kuna hageja ise ähvardas
         oma 22. aprilli 1993. aasta kirjas pöörduda ühenduse ametiasutuste poole, et näidata oma rahulolematust Maia poolt 8. aprillil
         1993. aastal pakutud hinnatingimustega. Samuti ei ole asjakohane hageja argument, mis puudutab Aafrikasse müümist, kuna see
         ei mõjuta vaidlustatud otsuses esitatud arutluskäiku Haladjiani tellimuse ja Maia vastuse kohta.
      
      164    Eelnevast tuleneb, et hageja etteheited 24. veebruari 1993. aasta tellimust puudutavate dokumentide kohta tuleb tagasi lükata.
      
      6.     Järeldus
      165    Eelnevast nähtub, et hageja ei ole esitanud tõendeid, mis võiksid seada kahtluse alla vaidlustatud otsuses esitatud EÜ artikli 81
         kohaldatavust puudutavad hinnangud.
      
      166    Täpsemalt, seoses hinnanguga CES süsteemi mõju kohta EÜ/EFTA piirkonna sees tehtud müügitehingutele tuleb märkida, et mitte
         ükski hageja esitatud tõend ei sea kahtluse alla järeldust, milleni komisjon jõudis kaebuse uurimise tulemusena ja mille kohaselt
         „tõendatud ei ole mitte ühtegi konkurentsipiirangut, mille eesmärk oleks takistada või muuta keerulisemaks varuosadega kauplemist
         selle piirkonna sees” (vaidlustatud otsus, punkt 7.1, lk 22, kolmas lõik).
      
      167    Mis puudutab CES süsteemi mõju Ameerika Ühendriikide ja EÜ/EFTA piirkonna vahelisele müügile, siis ka selles osas ei ole ükski
         hageja esitatud tõend oma olemuselt selline, mis võiks seada kahtluse alla haldusmenetluse lõpus tehtud komisjoni järelduse,
         et CES süsteem ei eralda ühenduse turgu, keelates sellel turul Euroopa hindadest madalama hinnaga Ameerika Ühendriikidest
         imporditud varuosade konkurentsi, ega mõjuta ka ühendusesisest kauplemist nende varuosadega (vaidlustatud otsus, punkt 7.2,
         lk 25, esimene ja teine taane). Selles osas tuleb meenutada, et selleks, et õigustada konkurentsieeskirjade kohaldamist kokkuleppele,
         mis puudutab Ameerika Ühendriikidest ostetud ja ühenduses müümiseks mõeldud varuosi, peab sellest kokkuleppest kõigi faktiliste
         ja õiguslike asjaolude põhjal olema piisavalt suure tõenäosusega võimalik järeldada, et see võib mõjutada ühendusesisest konkurentsi
         ja liikmesriikidevahelist kaubandust sellisel määral, mis ei ole tühine (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Javico,
         punktid 16 ja 18). Pelk asjaolu, et teatud käitumine mõjutab teatud määral, ükskõik millisel viisil, ühenduse majandust, ei
         ole iseenesest piisavalt tihe seos, millega saaks ühenduse pädevust põhjendada. Selleks, et seda mõju arvesse võtta, peab
         see olema oluline, st tuntav, mitte tühine mõju.
      
      168    Järelikult tuleb esimene väide tagasi lükata.
      
      D –  Teine väide, mis käsitleb vaidlustatud otsuses kasutatud arutluskäiku, mis puudutab EÜ artikli 82 kohaldatavust
      1.     Kaebuse sisu
      169    Hageja väidab, et vaidlustatud otsus on ekslik osas, milles selle punktis 8 on kinnitatud, et kaebuses ei ole väidetud, et
         rikuti EÜ artiklit 82.
      
      170    Esimese Astme Kohus märgib, et EÜ artikli 82 rikkumise kohta oli kaebuse lõpuosas üksnes märgitud, et Caterpillari käitumist
         „võib käsitleda turgu valitseva seisundi kuritarvitamisena, mis on EÜ artikli [82] kohaselt keelatud” ja et Haladjian oli
         valmis aitama komisjonil määratleda asjassepuutuvat turgu, Caterpillari turgu valitsevat seisundit ja selle seisundi kuritarvitamist,
         juhul kui komisjon peab vajalikuks seda küsimust uurida. Lisaks sellele tuleb rõhutada, et artikli 6 kirja kohta esitatud
         märkustes tunnistas hageja selles osas, et kuigi on tõsi, et ta ei esitanud kaebuses põhjalikumalt väiteid, mis puudutavad
         EÜ artikli 82 rikkumist, siis selle põhjuseks oli asjaolu, et ta oli – ja on jätkuvalt – veendunud, et Caterpillarile ette
         heidetud käitumine on keelatud EÜ artikli 81 alusel. Seega, kuna kaebuses ei olnud ühtegi viidet, mille abil oleks olnud võimalik
         mõista, miks Caterpillari käitumine võis kujutada endast turgu valitseva seisundi kuritarvitamist, ei ole õigustatud hageja
         etteheide, et vaidlustatud otsuse kohaselt ei olnud kaebuses väidetud, et rikuti EÜ artiklit 82.
      
      2.     11. augusti 2000. aasta kokkuvõttes esitatud väited
      171    Vaidlustatud otsuse punktis 8 on märgitud, et Haladjian esitas alles 11. augusti 2000. aasta kokkuvõttes sõnaselgelt, kuid
         üldiselt ja tõendeid esitamata, EÜ artikli 82 rikkumist puudutavad väited, mis piirduvad teatavate kõnealuses sättes nimetatud
         keelatud tegevuste loetlemisega. Ometigi, isegi kui pidada tõendatuks, et Caterpillaril on tema varuosade turgu valitsev seisund,
         on kõnealused etteheited vaidlustatud otsuses tagasi lükatud.
      
      a)     Ebaõiglaste tehinguhindade väidetav kohaldamine
      172    EÜ artikli 82 rikkumisega seotud esimese väite kohta, mis käsitleb ebaõiglaste tehinguhindade kohaldamist, on vaidlustatud
         otsuses märgitud, et selle väitega ei saa nõustuda, kuna Caterpillar ei kehtesta ühtegi hinda ning tema turustajatel on vabadus
         pakkuda edasimüüjatele ja kasutajatele selliseid hindu, mida nad soovivad kasutada (vaidlustatud otsus, punkti 8 teine lõik).
      
      173    Hageja kinnitab, et see hinnang on ekslik, arvestades survet, mida Caterpillar avaldas Maiale 1993. aastal. Pealegi on hageja
         sõnul siinkohal põhiküsimus see, kas asjaolu, et Caterpillar tõstis Ameerika turustajate puhul Euroopasse eksportimiseks määratud
         varuosade müügihinda 10 punkti võrra ning et ta ei luba Euroopa edasimüüjal, kes ostab Ameerika Ühendriikidest, saada mahulisi
         hinnaalandusi, teeb hinna ebaõiglaseks. Selle kohta kinnitab hageja, et isegi kui oletada, et lisakulu võib kasutada selleks,
         et „hüvitada” kulusid Euroopa turustajale, kelle territooriumile tooteid eksporditakse, läheks Euroopasse eksportiva Ameerika
         turustaja ebasoodsamasse olukorda seadmine sellest eesmärgist palju kaugemale. Peale selle ei ole vaidlustatud otsuses arvesse
         võetud hageja poolt haldusmenetluse ajal esitatud teavet, mis puudutab Euroopa kasutaja diskrimineerimist, kes ostab Ameerika
         Ühendriikidest otse või edasimüüja vahendusel, makstes dollarites turuhinna, võrreldes Euroopa turustajatega, kes ostavad
         Belgiast Euroopa valuutas, hinnaga, mille puhul on dollari kurss kindlasti tegelikust kursist madalam. See abi, mida Caterpillar
         annab oma Euroopa turustajatele, moonutab turutingimusi, võimaldades neil panna vastu impordile Ameerika Ühendriikidest.
      
      174    Esimese Astme Kohus märgib kõigepealt üldiselt, et väited EÜ artikli 82 rikkumise kohta, mida hageja esmakordselt esitas 11. augusti
         2000. aasta kokkuvõttes, piirduvad kinnitusega, et Caterpillar kehtestas Haladjiani ja teiste Euroopa edasimüüjate suhtes
         ebasoodsad ja diskrimineerivad müügitingimused, ning et sellest tulenevalt „kujutas [Caterpillari] käitumine endast turgu
         valitseva seisundi kuritarvitamist EÜ artikli 82 tähenduses, mis väljendub iseäranis ebaõiglaste tehinguhindade kohaldamises,
         turgude piiramises tarbijate kahjuks ja äripartnerite suhtes ebavõrdsete tingimuste kohaldamises samaväärsete teenuste puhul
         – kõik need rikkumised on sõnaselgelt ette nähtud EÜ artiklis 82”. Seda tehes piirdub hageja sellega, et tugineb EÜ artikli 82
         rikkumise formaalsele toimumisele, kinnitamata seda väidet käesolevale juhtumitele omaste argumentidega ning esitamata selle
         väite toetuseks ühtegi tõendit.
      
      175    Seoses Haladjiani esimese väitega tuleb märkida, et hageja ei vaidlusta seda, et Caterpillar jätab oma turustajatele, iseäranis
         Ameerika turustajatele, täieliku vabaduse määrata kindlaks varuosade edasimüügi hind nende klientidele, näiteks Haladjianile.
         Hageja kordab siinkohal vaid argumente, millele on juba vastatud, või väiteid, millega koos ei ole esitatud piisavaid tõendeid.
      
      176    Seega, mis puudutab väidetavat survet, mida Caterpillar avaldas Maiale 1993. aastal, siis võimaldab nende kahe ettevõtja vahel
         seoses 24. veebruari 1993. aasta tellimusega toimunud suhtluse uurimine kindlaks teha, et komisjon ei teinud ilmset hindamisviga,
         kui ta märkis, et seda suhtlust saab seletada erilise kontekstiga, milles see tellimus esitati (vt eespool punktid 155 ja 156).
         Samadel põhjustel ei saa selle suhtluse abil piisavalt tõendada ebaõiglasi tehinguhindu, mille kohaldamist Haladjian väidab.
         Sama kehtib ka Euroopa edasimüüja võimaluse kohta saada mahulisi hinnaalandusi Caterpillari Ameerika turustajatelt, kuna seda
         küsimust uuriti esimese väite raames ning selle abil ei olnud võimalik käesolevas asjas tuvastada võimaliku konkurentsipiirangu
         olemasolu (vt eespool punkt 62).
      
      177    Peale selle ei ole hageja väide, et 10‑protsendiline hinna suurendamine, mida Caterpillar kasutas oma Ameerika turustajate
         suhtes EÜ/EFTA piirkonda eksportimiseks määratud varuosade tellimuste puhul, läheb kaugemale CES süsteemile iseloomulikest
         vajadustest, kinnitatud ühegi tõendiga, mis puudutaks selle meetme ebaproportsionaalsust ja õigustamatust. Selline väide ei
         ole seega piisav selleks, et seada kahtluse alla Caterpillari poolt tema turustajate suhtes ekspordimüügi puhul kasutatud
         hinnaerinevuste praktilised põhjused, mida on mainitud vaidlustatud otsuses ning milleks on sisuliselt vajadus säilitada tema
         Euroopa turustusvõrgu kvaliteet ja ühtsus.
      
      178    Samuti ei piisa selleks, et seada kahtluse alla vaidlustatud otsuse hinnang, mis puudutab väidetavat ebaõiglaste tehinguhindade
         kohaldamist, 11. augusti 2000. aasta kokkuvõttes esitatud Bergerat’ poolt Prantsusmaal kasutatavaid hindu ja Haladjianile
         Ameerika Ühendriikides ajavahemikus 1992–2000 kohaldatud hindu puudutavatest andmetest, mis hageja esitas tõendina asjaolu
         kohta, et teda diskrimineeriti võrreldes Caterpillari Euroopa turustajatega, kuna hageja pidi maksma oma Ameerika Ühendriikides
         tehtud ostude eest dollarites, samas kui Euroopa turustajad võivad osta Euroopas Caterpillar Overseas’i käest, makstes Euroopa
         vääringutes, mis on indekseeritud neile soodsa dollari kursi alusel. Haladjiani tuvastatud hinnaerinevusi võib väga hästi
         seletada esiteks dollari kallinemisega Euroopa vääringute suhtes ajavahemikus 1992–2000 ja teiseks Caterpillari turustusvõrgule
         iseloomulike vajadustega, kuivõrd Caterpillar võib oma kaubanduspoliitika alusel otsustada vältida seda, et tema Euroopa turustajaid
         tabaksid täie jõuga rahaturgude kõikumisega seotud mõjud. Lisaks sellele ja eelkõige ei saa Euroopa edasimüüjate olukorda
         võrdsustada Caterpillari Euroopa turustajate olukorraga, kuna edasimüüjatel ei ole turustajatel lasuvaid lepingulisi kohustusi.
      
      179    Seega ei suuda hageja tõendada, et komisjon tegi ilmse hindamisvea seoses hageja selle väite uurimisega, mis käsitles EÜ artikli 82
         rikkumist Caterpillari kohaldatud ebaõiglaste tehinguhindade tõttu.
      
      b)     Väidetav turgude piiramine tarbijate kahjuks
      180    EÜ artikli 82 rikkumisega seotud teise väite kohta, mis puudutab turgude piiramist tarbijate kahjuks, on vaidlustatud otsuses
         leitud, et see väide on alusetu, kuna kasutajad võivad piiranguteta osta kõikjalt maailmast ning edasimüüjad võivad osta teistest
         geograafilistest piirkondadest, märkides tellitud varuosade sihtkohaks oleva geograafilise piirkonna kasutajate nime (vaidlustatud
         otsus, punkti 8 teine lõik).
      
      181    Hageja kritiseerib seda hinnangut, rõhutades, et selles ei ole arvestatud CES süsteemi keerukust ja paindumatust, mille raames
         nõutakse rohkem teavet, kui vaja. Samuti piirab Euroopa kasutajate ostuvõimalusi asjaolu, et Euroopa edasimüüja ei saa teha
         kaubaladusid Ameerika Ühendriikides, kus varuosad on kõige odavamad, isegi kui ta teeb seda deklareeritud kasutaja nimel.
         Hageja tugineb selles osas kahe kliendi 1993. aasta jaanuaris ja veebruaris antud kinnitustele, kes sooviksid, et hageja saaks
         hallata suurt varuosade ladu.
      
      182    Esimese Astme Kohus märgib, et seoses esimese väitega esitatud argumentide uurimisest nähtub, et mitte ühestki kõnealusest
         argumendist ei saa järeldada, et tellimusi, mille esitasid Euroopa kasutajad, kes volitavad Haladjiani CES süsteemi raames,
         ei täidetud (vt eespool punktid 74–77). Seega ei ole vastupidi hageja väitele turud piiratud tarbijate kahjuks.
      
      183    Lisaks sellele tuleb samuti arvesse võtta asjaolu, et Euroopa kasutajate täiesti õigustatud soovi kasutada varuosi, mis on
         ostetud Ameerika Ühendriikidest, kus need on odavamad, tuleb hinnata Caterpillari turunduspoliitika alusel, millele komisjon
         on andnud oma nõusoleku ja millega soovitakse niisugust piirkondadevahelist müüki piirata, et anda eelis Euroopa turustajatele,
         kes selleks, et olla kohapeal ning osutada kõiki Caterpillari soovitud teenuseid, nagu näiteks ehitusmasinate müük, peavad
         kandma kulusid, mida ei kanna Euroopa edasimüüjad, kes ostavad Ameerika Ühendriikidest Euroopa kasutajate arvel. Seega, vaatamata
         soovile, mida avaldasid Haladjiani kaks klienti, kes sooviksid suurendada oma ostuvõimalusi, arvestamata sealjuures Caterpillari
         ja tema turustusvõrgu huvidega, ei saa hageja esitatud argumendid seada kahtluse alla seda olukorda, kus on kaalul erinevate
         asjassepuutuvate poolte huvid.
      
      184    Seega ei ole hageja suutnud tõendada, et komisjon tegi ilmse hindamisvea seoses hageja selle väite uurimisega, mis käsitles
         EÜ artikli 82 rikkumist selle tõttu, et Caterpillar piiras turgusid tarbijate kahjuks.
      
      c)     Ebavõrdsete tingimuste kohaldamine äripartnerite suhtes samaväärsete teenuste osutamise puhul
      185    EÜ artikli 82 rikkumisega seotud kolmanda väite kohta, mis puudutab ebavõrdsete tingimuste kohaldamist äripartnerite suhtes
         samaväärsete teenuste osutamise puhul, on vaidlustatud otsuses märgitud, et kaebuse esitaja ei esita ühtegi tõendit, mis näitaks,
         et teda diskrimineeriti võrreldes teiste edasimüüjatega. Vastupidi, CES süsteemiga koheldakse kõiki Euroopa edasimüüjaid ühtemoodi
         (vaidlustatud otsus, punkti 8 teine lõik).
      
      186    Hageja väidab, et asjakohane küsimus ei ole siinkohal tema diskrimineerimine võrreldes teiste Euroopa edasimüüjatega, vaid
         tema diskrimineerimine võrreldes teiste Euroopa ostjatega – turustajate, edasimüüjate ja kasutajatega – võrreldavate koguste
         puhul. Seega, asjaolu tõttu, et Euroopa edasimüüjad, nagu näiteks Haladjian, saavad osaleda CES süsteemis vaid tingimusel,
         et nad tegutsevad lõppkasutajate volitusel, kehtestatakse edasimüüjatele tingimused, mis ei ole objektiivselt õigustatud ning
         mille ainus eesmärk on vähendada alternatiivse pakkumise võimalusi.
      
      187    Esimese Astme Kohus märgib, et hageja ei saa nõuda samasugust kaubanduslikku kohtlemist kui see, kuidas Caterpillar kohtleb
         oma Euroopa turustajaid, kuna nendel turustajatel lasuvad lepingulised kohustused, mida ei ole Haladjianil. See ostjate rühm
         eristub seega edasimüüjatest ja kasutajatest, kellel ei ole niisuguseid kohustusi.
      
      188    Seega ei ole hageja suutnud tõendada, et komisjon tegi ilmse hindamisvea seoses hageja selle väite uurimisega, mis puudutas
         EÜ artikli 82 rikkumist ebavõrdsete tingimuste kohaldamise tõttu äripartnerite suhtes samaväärsete teenuste osutamise puhul.
      
      3.     Hageja muud etteheited
      189    Hageja kritiseerib vaidlustatud otsust seetõttu, et selles on täielikult tähelepanuta jäetud Caterpillari muud tegevused,
         mis näitavad hageja suhtes kasutatavat süstemaatilist tõrjumispoliitikat, kuna Haladjian on Euroopa turustajate ainus Euroopasse
         allesjäänud konkurent. Need tegevused, mida Caterpillar viis enamasti läbi koos Bergerat’ga, kujutavad endast hageja tarnete
         jälgimist, CES süsteemi „lekkeid”, mis võimaldavad Bergerat’l tema kliente üle võtta, profit credit hinnaalanduse tegemist Bergerat’le, mis võimaldab sellel ettevõtjal teada, kui palju ostutehinguid tegi Haladjian Ameerika
         Ühendriikides oma Prantsuse klientide arvel, toiminguid, mille eesmärk oli alavääristada hageja tegevust ja edasimüüjate tegevust
         üldiselt, andes mõista, et viimaste müüdud varuosade kvaliteet ja ehtsus ei ole tagatud.
      
      190    Esimese Astme Kohus märgib, et haldusmenetluse ajal ei maininud hageja neid etteheiteid, iseäranis etteheiteid, mis puudutavad
         Bergerat’le omistatavat tegevust, EÜ artikli 82 rikkumist puudutavate väidetena. Seega ei saa vaidlustatud otsusele ette heita,
         et selles ei uuritud neid etteheiteid selle nurga alt.
      
      4.     Järeldus
      191    Eelnevast tuleneb, et hageja esitatud argumendid, mis puudutavad vaidlustatud otsuses kasutatud arutluskäiku EÜ artikli 82
         kohaldatavuse kohta, ei saa seada kahtluse alla komisjoni poolt sellega seoses antud faktiliste ja õiguslike asjaolude hinnanguid.
         Järelikult tuleb teine väide tagasi lükata.
      
      E –  Kolmas väide menetlusnormide rikkumise kohta
      1.     Etteheide menetluse ebamõistliku kestuse kohta
      192    Hageja märgib, et haldusmenetlus kestis alates kaebuse esitamisest kuni rahuldamata jätmise otsuseni peaaegu kümme aastat,
         ning väidab, et selline kestus ei ole mõistlik. Uurimine oli liiga pikk, kuna kulus seitse aastat kaebuse esitamisest 1993. aasta
         oktoobris kuni 2000. aasta septembrini, mil komisjoni talitused teatasid talle suuliselt kavatsusest lõpetada kaebuse menetlemine.
         Samuti pidi hageja astuma alates 2000. aasta oktoobrist mitmeid samme, sealhulgas esitama tegevusetushagi, et saada artikli 6
         kiri ja lõppotsus. Lisaks sellele mõjutas haldusmenetluse ebamõistlik kestus toimiku sisu, kuna hageja kaotas võimaluse koguda
         lisatõendeid hindade kohta sel ajal, kui CES süsteemi rakendati.
      
      193    Esimese Astme Kohus meenutab kõigepealt, et juhul, kui vaidlustatud otsus on kaebuse rahuldamata jätmise otsus, ei saa ülemäära
         pikk aeg, mis selle menetlemiseks võis kuluda, põhimõtteliselt mõjutada komisjoni tehtud lõppotsuse sisu. Välja arvatud erakordse
         olukorra puhul, ei saa see aeg muuta sisulisi asjaolusid, mis olenevalt juhtumist tõendavad konkurentsireeglite rikkumise
         olemasolu või puudumist või õigustavad seda, et komisjon ei vii läbi uurimist (Euroopa Kohtu 13. detsembri 2000. aasta määrus
         kohtuasjas C‑39/00 P: SGA vs. komisjon, EKL 2000, lk I‑11201, punkt 44). Seega ei kahjusta kaebuse uurimise kestus põhimõtteliselt kaebuse esitaja huve,
         kui see kaebus jäetakse rahuldamata.
      
      194    Peale selle ei tõenda hageja käesolevas asjas asjakohaselt, millises osas võis haldusmenetluse kestus mõjutada või muuta vaidlustatud
         otsuses arvesse võetud sisulisi tõendeid.
      
      195    Lisaks sellele tuleb märkida, et see, et komisjon teeb konkurentsipoliitikat puudutava haldusmenetluse lõppedes otsuse mõistliku
         aja jooksul, kujutab endast hea halduse põhimõtte kohaldamist (vt kaebuste rahuldamata jätmise kohta Euroopa Kohtu 18. märtsi
         1997. aasta otsus kohtuasjas C‑282/95 P: Guérin automobiles vs. komisjon, EKL 1997, lk I‑1503, punktid 37 ja 38). Sellise menetluse kestuse mõistlikkust tuleb hinnata iga konkreetse juhtumi
         asjaolude põhjal, arvestades eelkõige juhtumi konteksti, menetluse erinevaid etappe, mida komisjon peab järgima, juhtumi keerukust
         ning selle tagajärgi huvitatud poolte jaoks (Esimese Astme Kohtu 22. oktoobri 1997. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑213/95
         ja T‑18/96: SCK ja FNK vs. komisjon, EKL 1997, lk II‑1739, punkt 57).
      
      196    Käesolevas asjas saab menetluse kestust seletada asjaolude keerukusega, millega seatakse kahtluse alla olulise ettevõtja turustuspoliitika
         maailmas ja Euroopas, ja vajadusega uurida suurt hulka hageja esitatud väiteid ja lisades olevaid dokumente. 18. oktoobri
         1993. aasta kaebuse täienduseks, mis esitati seoses komisjoni poolt eelnevalt Caterpillari suhtes algatatud menetlusega pärast
         seda, kui komisjon saatis 12. mail 1993 Caterpillarile vastuväiteteatise, saatis hageja komisjonile 1994. aasta aprillis ja
         mais, 1995. aasta augustis, 1997. aasta mais ja augustis, 1997. aasta novembris ja detsembris ning 2000. aasta augustis mitu
         kirja, et esitada talle uusi tõendeid ning avaldada arvamust menetluse seisu kohta. Ka hagejale 19. juulil 2001. aastal saadetud
         artikli 6 kirja järel saatis hageja 22. oktoobril 2001. aastal mahukad märkused, mida komisjon pidi uurima enne vaidlustatud
         otsuse tegemist 1. aprillil 2003.
      
      197    Järelikult tuleb etteheide haldusmenetluse ebamõistliku kestuse kohta tagasi lükata.
      
      2.     Etteheited kaebuse hooletu ja erapooliku uurimise ning vaidlustatud otsuse põhjenduste puudulikkuse kohta
      198    Hageja väidab, et komisjon oli hooletu ja erapoolik, kui ta jättis tema kaebuse rahuldamata, uurimata isegi asjassepuutuva
         turu olukorda, samas kui komisjonil oli olemas sellekohane teave, st kaebusele lisatud tabel, mis näitas Haladjiani müügi
         vähenemist aastatel 1989–1992 ja mida ajakohastati 1999. aastal, ning Haladjiani või turustajate saadetud andmed, mis puudutasid
         erinevate turustajate müüdud tooteid ja nende hindu Euroopas ja Ameerika Ühendriikides. Peale selle väidab hageja, et komisjon
         pidi oma otsuses selgitama, miks ta otsustas kaebuse rahuldamata jätta, kuigi ta seitsme aasta jooksul oli viidanud vastupidisele.
         Selle kohta märgib hageja, et komisjon oli talle 13. aprilli 1995. aasta kirjas märkinud, et teatavad toimiku osad on „eriliselt
         olulised” või et Van Miert’i, kes oli tol ajal konkurentsi eest vastutav komisjoni liige, 15. juuni 1999. aasta kiri andis
         alust arvata, et Caterpillarile esitatakse vastuväiteteatis.
      
      199    Esimese Astme Kohus märgib, et komisjon ei pea nende otsuste põhjendamisel, mida ta peab tegema konkurentsieeskirjade rakendamise
         tagamiseks, võtma seisukohta kõikide argumentide osas, mille huvitatud isikud oma nõude toetuseks on esitanud. Piisab, kui
         ta esitab otsuse ülesehituses olulist tähtsust omavad asjaolud ja õiguslikud kaalutlused (Esimese Astme Kohtu 17. juuli 1998. aasta
         otsus T‑111/96: ITT Promedia vs. komisjon, EKL 1998, lk II‑2937, punkt 131).
      
      200    Mis puudutab väidet, et komisjon ei uurinud asjassepuutuva turu olukorda, siis selle kohta tuleb märkida, et vaidlustatud
         otsuse punktis 4 on määratletud kõnealune turg nii asjassepuutuvate toodete, st ehitusmasinate ja nende varuosade osas, kui
         ka selle turu geograafilise mõõtme osas. Lisaks sellele on vaidlustatud otsuses selgelt esitatud asjaolud ja õiguslikud kaalutlused,
         mis õigustavad kaebuse rahuldamata jätmist selles osas, mis puudutab väiteid EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumise kohta. Seega
         ei saa komisjonile ette heita seda, et ta ei viidanud haldusmenetluse käigus või vaidlustatud otsuses dokumentidele, mille
         tähtsust hageja ei tõendanud.
      
      201    Peale selle tuleb rõhutada, et komisjoni 13. aprilli 1995. aasta kirjas küsis ta hagejalt vaid seda, millised olid toimiku
         erilise tähtsusega dokumentide seas need dokumendid, mis võisid olla Caterpillari suhtes konfidentsiaalsed ja mida ei saanud
         antud ettevõtjale sellisel kujul esitada. Samuti piirdus komisjoni liige Van Miert 15. juuni 1999. aastal hagejale saadetud
         kirjas märkusega, et „pärast hiljutist kohtuotsust kohtuasjas Javico on [tema] teenistused lõpetamas uue vastuväiteteatise
         saatmisele eelnevat konsultatsioonimenetlust” ning et kaebuse esitaja pidi siiski leppima sellega, et „antud hetkel on [tal]
         võimatu piirata selle konsulteerimise tulemust”. Seega ei saa nende dokumentidega tõendada, et seitsme aasta jooksul andis
         komisjon hagejale mõista, et ta oli otsustanud karistada Caterpillarit EÜ artiklite 81 ja 82 alusel, mitte aga jätta kaebus
         rahuldamata, ning neid dokumente ei olnud seoses lõppotsusega vaja uurida.
      
      202    Järelikult tuleb etteheited hooletu ja erapooliku kaebuse uurimise ning vaidlustatud otsuse põhjenduste puudulikkuse kohta
         tagasi lükata.
      
      3.     Etteheide määruse nr 2842/98 artikli 6 rikkumise kohta
      203    Hageja väidab, et komisjon rikkus määruse nr 2842/98 artiklit 6, milles on sätestatud, et kui komisjon otsustab, et tema käsutuses
         oleva info põhjal ei ole tal piisavat alust kaebuse lahendamiseks, põhjendab komisjon kaebuse esitajale oma otsust ja määrab
         kindlaks, mis kuupäevaks kaebuse esitaja võib oma seisukohad kirjalikult avaldada. Käesolevas asjas ei andnud komisjon talle
         võimalust esitada oma seisukohti kaebuse rahuldamata jätmise kavandatavate põhjenduste kohta. Vaidlustatud otsuses on hagejale
         ette heidetud, et ta ei esitanud teatud hulka tõendeid, iseäranis Maialt dollarites tarbijahinnaga ostmise kohta enne 14. veebruari
         1993 või asjaolu kohta, et Maiale esitatud tellimused olid määratud Prantsusmaa, mitte Aafrika jaoks, kuid hagejale ei antud
         võimalust esitada nende küsimuste kohta oma argumente märkustes artikli 6 kirja kohta.
      
      204    Esimese Astme Kohus märgib aga, et artikli 6 kiri näitas, et pärast erinevate haldusmenetluse käigus saadud dokumentide analüüsimist
         jõudis komisjon järeldusele, et „antud seisus ei saa[nud] tema käsutuses oleva info alusel nõuet rahuldada”. Täpsemalt Maiat
         puudutavate dokumentide kohta on artikli 6 kirjas märgitud iseäranis järgmist:
      
      „ICBO ja Schmidt saavad Maialt varuosi teiste hindadega (dollarites tarbijahind ehk „rahvusvaheline hind”), mis on ilmselt
         selgelt madalamad kui Itaalia hind, teeseldes, et need varuosad on suunatud Ameerika Ühendriikidesse, kuhu eksportimine Euroopa
         jooksvate hindadega ei ole tavaliselt tasuv, kuna sealsed hinnad on Euroopa hindadest palju madalamad. Tegelikult on need
         varuosad määratud Haladjianile […] kaubandustegevuseks Aafrikas ja Prantsusmaal.”
      
      205    Vastuseks sellele arutluskäigule, mida komisjon kavatses järgida, väidab Haladjian ilma tõendeid esitamata, et ICBO ja Schmidti
         vahendusel ostetud varuosade sihtkoht oli Prantsusmaa ning et Maia ei julgenud Haladjiani avalikult varustada, kuna Caterpillar
         ähvardas teda lepingu lõpetamisega. Seega ei saa hageja imestada selle üle, et vaidlustatud otsuses on kõnealustele märkustele
         vastatud, et Haladjian ei ole kunagi tõendanud, et Maia kohaldas tema suhtes rahvusvahelist hinda, ega ka seda, et ICBO ja
         Schmidti vahendusel tehtud müügitehingute lõppsihtkohaks oli Prantsusmaa, mitte Aafrika.
      
      206    Järelikult tuleb etteheide määruse nr 2842/98 artikli 6 rikkumise kohta tagasi lükata.
      
      4.     Etteheited, mis käsitlevad toimikule juurdepääsu õiguse rikkumist
      207    Hageja tuletab meelde, et 23. oktoobri 2001. aasta kirjaga küsis ta ärakuulamise eest vastutavalt ametnikult artikli 6 kirjas
         viidatud kahe dokumendi, st hindu puudutava teabe, mida olid esitanud osad Caterpillari Euroopa turustajad (vt artikli 6 kiri,
         punkt 5.1) ja komisjoni käsutuses olevate Levertonilt saadud dokumentide (vt artikli 6 kiri, punkt 7.1, alapunkt d) ärakirju.
         10. detsembri 2001. aasta kirjaga vastas ärakuulamise eest vastutav ametnik esiteks, et andmed, mis puudutasid Caterpillari
         poolt tema erinevatele turustajatele kohaldatud hindu, on konfidentsiaalsed andmed, märkides samas, et kuna kavandatav kaebuse
         rahuldamata jätmine ei rajanenud konkreetsetele hinnatasemetele, ei olnud nende dokumentidega tutvumine kaebuse esitajale
         vältimatult vajalik. Ärakuulamise eest vastutav ametnik täpsustas teiseks, et kaebuse esitajale edastamata jäetud Levertoni
         dokument keelas viimasel kasutada tema Ameerika tütarettevõtjat CES süsteemi välisteks tarneteks. Ärakuulamise eest vastutav
         ametnik järeldas sellest, et see dokument ei olnud kaebuse rahuldamata jätmisega seoses asjakohane.
      
      208    Hageja aga väidab, et vastupidi sellele, mida kinnitas ärakuulamise eest vastutav ametnik, on dokument, mis puudutab viisi,
         kuidas Caterpillar kohaldab CES süsteemi Euroopa turustaja Ameerika tütarettevõtjale, asja käsitlemisel täiesti asjakohane,
         kuna see võimaldab analüüsida CES süsteemi mõjusid ühendusesisesele konkurentsile. Peale selle märgib hageja, et artikli 6
         kirjas olid esitatud teatud andmed hindade kohta, mida Caterpillar kohaldas oma turustajatele, samas kui vaidlustatud otsuses
         ei ole selle kohta esitatud ühtegi kaalutlust. Selline teave on aga asjakohane, et teha kindlaks, milline on Caterpillari
         hinnapoliitika tema turustajate suhtes. Nõnda oleks hageja arvates kasulik kontrollida, kas on olemas seos sihipäraste hinnaalanduste,
         mida Bergerat pakkus Haladjiani teatud klientidele 1993. aastal, ja hindade vahel, mida Caterpillar kohaldas sellele turustajale
         kõnealusel ajavahemikul, või, üldisemalt, kas hinnad, mida Caterpillar kohaldas oma turustajatele, on oluliselt erinevad Ameerika
         turustajatele kohaldatud hindadest, ning kui see on nii, siis millistel põhjustel.
      
      209    Peale selle märgib hageja, et vaidlustatud otsuses ei ole arvesse võetud asjaolu, et üks Maia töötajatest tunnistas haldusmenetluse
         käigus, et Caterpillar lõpetab talle hinnaalanduste andmise juhul, kui ta müüb kaupa Haladjianile.
      
      210    Kõikidel nendel põhjustel palub hageja Esimese Astme Kohtul võtta kõik kasulikud meetmed selleks, et kontrollida, kas komisjoni
         toimikus ei ole tõendeid, mida viimane ei ole arvesse võtnud või mida viimane on valesti analüüsinud, et kontrollida, kas
         otsus tugineb tõesti õigetele asjaoludele ning kas selles ei ole ilmseid hindamisvigu, mis lisanduksid nendele vigadele, mida
         hageja esile tõstis. Seda taotlust esitades on hageja teadlik sellest, et kaebuse esitajana ei ole tal nii laialdast toimikule
         juurdepääsu õigust kui ettevõtjatel, kelle suhtes menetlus toimub. Ta ei taha ka teada saada ärisaladusi. Just sellel põhjusel
         soovitab ta, et Esimese Astme Kohus saadaks talle otse toimiku või vähemalt kõik dokumendid, mida kohus vajalikuks peab, võttes
         arvesse vajadust kõrvaldada vaidluse lahendamiseks kõik ebamäärasused.
      
      211    Esimese Astme Kohus märgib, et argumendid, mis hageja esitas toimikule juurdepääsu õiguse rikkumist käsitleva etteheite raames,
         ei sea kuidagi kahtluse alla ärakuulamise eest vastutava ametniku hinnangut, mille kohaselt on kõnealuste dokumentide sisu
         ärisaladusega seotud põhjustel hageja suhtes konfidentsiaalne. Seega ei saa olla tegemist toimikule juurdepääsu õiguse rikkumisega.
      
      212    Peale selle, kritiseerimaks ärakuulamise eest vastutava ametniku hinnangut, mille kohaselt ei olnud kõnealuste dokumentide
         tundmine tingimata vajalik selleks, et mõista Haladjiani kaebuse rahuldamata jätmise põhjuseid, piirdub hageja sellega, et
         märgib täiesti hüpoteetiliselt ning ette ennustades, miks võiks olla komisjoni huvides uurida hinnapoliitikat, mida Caterpillar
         kasutab oma turustajate suhtes. Selle kohta tuleb meenutada, et EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumise kohta esitatud kaebuse tulemusena
         ei ole komisjon kohustatud algatama menetlust, mille eesmärgiks oleks nende rikkumiste tõendamine, vaid üksnes uurima tähelepanelikult
         faktilisi ja õiguslikke asjaolusid, mida kaebuse esitaja talle esitas, et hinnata, kas nendest asjaoludest nähtub, et tegemist
         on käitumisega, mis kahjustab konkurentsi ühisturu piires ja mõjutab liikmesriikidevahelist kaubandust (vt eespool punktid 26–28).
         Seega ei saa komisjonile ette heita, et ta ei esitanud vaidlustatud otsuses üksikasju hinnapoliitika kohta, mida Caterpillar
         kasutab oma turustajate suhtes, kuna selles otsuses on õiguslikult piisavalt esitatud põhjused, miks tuleb tagasi lükata Haladjiani
         väited EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumiste kohta.
      
      213    Seega ei pea Esimese Astme Kohus vajalikuks viia läbi menetlustoimingud, et nõuda vastuseks hageja vastavale taotlusele, et
         komisjon esitaks kõik vaidluse lahendamiseks vajalikud dokumendid.
      
      214    Viimasena tuleb märkida, et hageja ei saa vaidlustatud otsuse tühistamise nõudmiseks tugineda esimest korda kohtumenetluse
         staadiumis asjaolule, et tema väitel märkis üks esinejatest komisjoni liikme Van Mierti kabineti koosolekul 29. juunil 1998,
         et „ühe kontrolli ajal tunnistas üks Maia juhtidest [kirjalikult], et kui Caterpillar saab teada, et Maia müüb kaupa Haladjianile,
         lõpetatakse talle hinnaalanduste andmine”. Isegi kui oletada, et see asjaolu osutub tõendatuks – mida aga toimikust ei nähtu
         –,ei piisa ainult sellest vaidlustatud otsuse kahtluse alla seadmiseks, kuna otsuses on viidatud sellele, et Caterpillar ähvardas
         Maiat enne 1993. aasta veebruari, et ta lõpetab temaga turustuslepingu, kui ilmneb, et ta hoidis kõrvale CES süsteemi eeskirjadest,
         teostades piirkondadevahelist müüki, pidamata kinni seda puudutavatest eeskirjadest. Maia juhi kommentaar, millele on eespool
         viidatud, võib seega väga hästi olla seotud sellega, et Caterpillar ähvardas lõpetada Maia lepingu, kui viimane jätkab müümist
         ICBO/Schmidti võrgustikule, millest teatati 1990. aasta veebruari anonüümkirjas.
      
      215    Järelikult tuleb tagasi lükata etteheited määruse nr 2842/98 artikli 6 rikkumise kohta.
      
      216    Eelnevast tuleneb, et kolmas väide tuleb tervikuna tagasi lükata.
      
      217    Seega tuleb hagi tervikuna rahuldamata jätta.
      
       Kohtukulud
      218    Vastavalt Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 87 lõikele 2 on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud,
         kui vastaspool on seda nõudnud. Kuna hageja on kohtuvaidluse kaotanud ja komisjon on kohtukulude hüvitamist nõudnud, tuleb
         hageja kohtukulud jätta tema enda kanda ning temalt välja mõista komisjoni ja menetlusse astujate kohtukulud.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (esimene koda)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Mõista komisjoni ja menetlusse astujate kohtukulud välja hagejalt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud.
      
               García-Valdecasas 
            
            
                Cooke 
            
            
                Trstenjak
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 27. septembril 2006 Luxembourgis.
      
               Kohtusekretär 
            
             
            
                     Koja esimees
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                      R. García‑Valdecasas
            
         Sisukord
      
      Hagi aluseks olevad asjaolud
      A –  Asjassepuutuvad äriühingud
      B –  Haldusmenetlused
      1.  Komisjoni poolt Caterpillari suhtes algatatud menetlus
      2.  Haladjiani kaebuse tagajärjel alustatud menetlus
      Menetlus ja poolte nõuded
      Õiguslik käsitlus
      A –  Sissejuhatavad märkused komisjoni kohustuste ulatuse kohta EÜ artiklite 81 ja 82 rikkumist puudutava kaebuse uurimisel
      B –  „CES süsteemi”, Haladjiani etteheidete ja vaidlustatud otsuse üldkirjeldus
      1.  CES süsteemi kirjeldus
      2.  Ülevaade Haladjiani etteheidetest
      3.  Vaidlustatud otsus ja Haladjiani hagi
      C –  Esimene väide, mis põhineb ilmsetel asjaolude hindamise vigadel ja õigusnormide rikkumisel osas, mis puudutab EÜ artikli 81
         lõike 1 kohaldatavust
      
      1.  CES süsteemi puudutavad etteheited
      a)  Piirkondadevahelise müügi piiramise mõju
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      b)  Piirkondadevaheliste edasimüüjate nimekirja puudutav etteheide
      c)  Piirkondadevahelise müügi sihtkoha järelevalvet puudutav etteheide
      d)  CES koodide andmise hilinemisega seotud etteheide
      2.  Etteheide, mis puudutab Caterpillari 15. detsembri 1982. aasta kirja tema Euroopa turustajatele
      3.  Bergerat’d puudutavaid dokumente ja Bergerat’ poolt Haladjiani klientidele tehtud pakkumisi käsitlevad etteheited
      a)  Etteheide, mis puudutab Caterpillari 19. juuli 1990. aasta kirja Bergerat’le
      Vaidlustatud otsus
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      b)  Etteheited, mis puudutavad pakkumisi, mis Bergerat tegi Haladjiani klientidele
      Vaidlustatud otsus
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      4.  Levertoni puudutavaid dokumente käsitlevad etteheited
      a)  Vaidlustatud otsus
      b)  Poolte argumendid
      c)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      5.  Maiat puudutavaid dokumente käsitlevad etteheited
      a)  Maia/ICBO/Schmidti võrgustikku puudutavad dokumendid
      Vaidlustatud otsus (punkt 6.3 ja punkti 7.1 alapunkt c)
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      b)  24. veebruari 1993. aasta tellimust puudutavad dokumendid
      Vaidlustatud otsus
      Poolte argumendid
      Esimese Astme Kohtu hinnang
      6.  Järeldus
      D –  Teine väide, mis käsitleb vaidlustatud otsuses kasutatud arutluskäiku, mis puudutab EÜ artikli 82 kohaldatavust
      1.  Kaebuse sisu
      2.  11. augusti 2000. aasta kokkuvõttes esitatud väited
      a)  Ebaõiglaste tehinguhindade väidetav kohaldamine
      b)  Väidetav turgude piiramine tarbijate kahjuks
      c)  Ebavõrdsete tingimuste kohaldamine äripartnerite suhtes samaväärsete teenuste osutamise puhul
      3.  Hageja muud etteheited
      4.  Järeldus
      E –  Kolmas väide menetlusnormide rikkumise kohta
      1.  Etteheide menetluse ebamõistliku kestuse kohta
      2.  Etteheited kaebuse hooletu ja erapooliku uurimise ning vaidlustatud otsuse põhjenduste puudulikkuse kohta
      3.  Etteheide määruse nr 2842/98 artikli 6 rikkumise kohta
      4.  Etteheited, mis käsitlevad toimikule juurdepääsu õiguse rikkumist
      Kohtukulud
      *Kohtumenetluse keel: prantsuse.