CELEX: 51993PC0269
Language: es
Date: 1993-06-10
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO relativa a la celebración de un Acuerdo de cooperación científica y técnica entre la Comunidad Económica Europea y Australia

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                          C0M(93) 269 final - SYN 461
                                          Bruselas, 10 de junio de 1993
                             Propuesta de
                         PECISIQN DEl CONSEJO
   relativa a la celebración de un Acuerdo de cooperación científica y
   técnica entre la Comunidad Económica Europea y Australia
                     (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---                           EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1. Los contactos científicos y tecnológicos entre las Comunidades Europeas y Australia
   se han basado hasta el momento en un convenio entre la Comisión y él Gobierno
   australiano que se firmó en noviembre de 1986. Dicho convenio tiene por objeto
   entablar la cooperación mediante el intercambio de información no confidencial
   procedente de la investigación en determinados campos efectuada en Australia y la
   Comunidad Europea. Ambas partes lo consideraron un punto de partida para
   estudiar una cooperación más concreta y estructurada.
2. En las consultas ministeriales de mayo de 1988 las dos partes concluyeron que, para
   llevar a cabo una cooperación científica y técnica más específica, era necesario
   celebrar un acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de
   Australia.
3. En junio de 1989 la Comisión presentó al Consejo una Recomendación de Decisión
   por la que se autorizaba a ésta a negociar un acuerdo marco de cooperación
   científica y técnica con Australia (SEC(89) 783 de 24 de mayo de 1989). Los
   vicepresidentes Pandolfi y Andriessen tomaron dicha iniciativa conjuntamente. A
   petición de varios Estados miembros, se decidió aplazar su estudio, a la espera de un
   documento de la Comisión relativo a la cooperación científica y tecnológica con
   terceros países, documento que fue presentado al Consejo él 25 de junio de 1990
    (COM(90) 256). El Consejo formuló sus conclusiones en la sesión del 20 de
   noviembre de 1990.
4. A la luz de dichas conclusiones y como resultado de nuevos contactos mantenidos
   con la comunidad científica australiana y del progreso realizado simultáneamente a
   la hora de establecer principios orientativos para la atribución de derechos de
   propiedad intelectual en los acuerdos de cooperación científica y tecnológica con
    terceros países, la Comisión presentó el 13 de enero de 1992 una Recomendación de
   Decisión del Consejo por la que se autorizaba a ésta a negociar un acuerdo de
    cooperación científica y técnica con Australia. El Consejo adoptó dicha Decisión el
    21 de mayo de 1992.
 ---pagebreak--- 5. A partir de esta base, las negociaciones con el Gobierno australiano desembocare
   en el proyecto de acuerdo adjunto, que incluye un anexo relativo a la difusión )•
   empleo de la información y a la gestión, atribución y ejercicio de los derechos de
   propiedad intelectual
   Es la primera vez que se negocia un acuerdo de cooperación de este tipo entre la
   Comunidad Europea y un tercer pats industrializado no europeo. Es también la
   primera vez que el citado anexo relativo a la difusión y empleo de la información y
   a los derechos de propiedad intelectual se somete a estudio en las negociaciones
   sobre un acuerdo de cooperación científica y técnica con un tercer país. Es
   consecuencia de la adopción de la "Declaración conjunta del Consejo y la Comisión
   respecto a la propiedad intelectual en los acuerdos de cooperación científica y
   tecnológica entre la Comunidad y terceros países", el 26 de junio de 199Z
6. En el proyecto de Acuerdo, que se adjunta en la propuesta de Decisión del Consejo,
   se contempla lo siguiente:
          participación de personas físicas y jurídicas, centros de investigación y otros
          organismos, incluidas las Partes, en proyectos de investigación realizados por
          Australia o por la Comunidad en determinados campos de investigación;
          uso compartido de instalaciones para la investigación con el fin de colaborar
          en los proyectos;
          visitas e intercambios de científicos, ingenieros y demás personal apropiado;
          intercambio de información;
          otras actividades que pueda determinar el Comité mixto de cooperación, con
          arreglo a las medidas y programas aplicables de las Partes;
          aprobación por las Partes de ¡os planes de gestión tecnológica, necesaria para
          llevar a cabo los proyectos de investigación, tal como se establece en el Anexo
          del proyecto de Acuerdo;
          las actividades de cooperación quedarán sujetas a la disponibilidad defondos,
          a ¡as disposiciones legislativas y reglamentarias y a ¡as normas y programas
          aplicables australianos y comunitarios; no se producirá transferencia de
          fondos.
 ---pagebreak--- 7.
                                                                                    H
   Por lo que se refiere a los resultados de las negociaciones respecto a las instrucciones
   previas, cube señalar que se han respetado las disposiciones relativas al ámbito de
   aplicación del acuerdo, las formas de cooperación, la difusión y empleo de la
   información y la financiación En cuanto a la gestión del proyecto de Acuerdo, se
   establece que la mutua participación en proyectos de investigación se llevará a cabo
   conforme a los procedimientos vigentes en cada Parte (tetra a) del apartado 1 del
   artículo 4), lo que implica, respecto a la Comunidad, que los comités de los
   programas específicos desempeñarán un papel crucial en ¡a selección de los proyectos
   objeto de cooperación Hay que subrayar también que la Comisión logró que
   Australia aceptara casi por completo los principios orientativos de la Comunidad
   sobre difusión y empleo de la información y sobre ¡a gestión, atribución y ejercicio
   de ¡os derechos de propiedad intelectual El Anexo del proyecto de Acuerdo, que
   recoge dichos principios orientativos, constituye parte integrante del mismo.
8. A ¡a luz de ¡as consideraciones anteriores, ¡a Comisión propone que ei Consejo
   adopte la propuesta de Decisión adjunta.
 ---pagebreak---                                                                         r
                             Propuesta de
                         DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la celebración de un Acuerdo de cooperación científica y
técnica entre la Comunidad Económica Europea y Australia
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en
particular, el apartado 2 del artículo 130 Q,
Vista la propuesta de la Comisión* 1 ),
En cooperación con el Parlamento Europeo*2*,
Visto el dictamen del Comité Económico y Social*3*,
Considerando que la Comunidad Económica Europea y Australia están
llevando a cabo programas concretos de investigación en sectores de
interés común-.
Considerando que, tras la experiencia adquirida gracias al Convenio
de cooperación científica y tecnológica entre el Gobierno de
Australia y la Comisión de las Comunidades Europeas, firmado el 12 de
noviembre de 1986, ambas partes se han mostrado interesadas en crear
un marco oficial para la colaboración científica y tecnológica;
Considerando que, mediante la Decisión 92/      /CEE*4* de 21 de mayo
de 1992, el Consejo autorizó a la Comisión para negociar un acuerdo
de cooperación científica y técnica entre la Comunidad Económica
Europea y Australia;
Considerando que tanto la Comunidad     como Australia  esperan  lograr
beneficios mutuos de la cooperación;
Considerando que debería aprobarse el Acuerdo          de   cooperación
científica y técnica entre la CEE y Australia,
DEC I DE :
(1)  00 no.
(2)  D.O. no_ C
<3>  0.0. no. C
(4)  0.0. no
 ---pagebreak---                               Articulo 1
En nombre de la Comunidad, queda aprobado el Acuerdo de cooperación
científica y técnica entre       la Comunidad Económica Europea y
Australia.
El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
                              Artículo 2
El Presidente del Consejo se hará cargo       de  las   notificaciones
mencionadas en el artículo 11 del Acuerdo.
Hecho en
                                                    Por el Consejo
                                                    El Presidente
 ---pagebreak---                                                                     «•"•y*'
                                PROYECTO DE
                    ACUERDO DE COOPERACIÓN CIENTÍFICA
                      Y TÉCNICA ENTRE AUSTRALIA Y LA
                        COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA
AUSTRALIA y LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA, en adelante denominadas las
"Partes",
RECONOCIENDO que la Comunidad Económica Europea, en adelante denominada
"la Comunidad", y Australia están llevando a cabo programas de
invest¡gación en sectores de interés común;
TENIENDO EN CUENTA el Convenio existente entre el Gobierno de Australia
y la Comisión de las Comunidades Europeas en el ámbito de la cooperación
científica y técnica, firmado en Canberra el 12 de noviembre de 1986 y
que regula i a cooperación en sectores científicos y tecnológicos de
interés mutuo por medio del intercambio de información resultante de ia
investigación en campos específicos;
CONSIDERANDO la importancia de la investigación científica y técnica
para Australia y la Comunidad y los beneficios mutuos que pueden
obtenerse si ambas Partes siguen cooperando; y
DESEANDO establecer un programa marco de realización de la cooperación
en investigación científica y técnica, que ampliará e intensificará la
colaboración en sectores de interés común e impulsará la aplicación de
 los resultados de dicha colaboración en beneficio social y económico de
Australia y la Comunidad;
HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:
 ---pagebreak---                                 Articulo 1
                                                                    ?
                               Definiciones
1.  Actividad de cooperación: actividad realizada en virtud del presente
    Acuerdo, incluida la investigación conjunta.
2.  Información: datos, resultados o métodos científicos o técnicos de
    investigación y desarrollo obtenidos en la investigación conjunta y
    cualquier otra información que las Partes o los participantes que
    intervengan en la investigación conjunta consideren necesario
    aportar o intercambiar en virtud del presente Acuerdo o de la
    investigación realizada de conformidad con el mismo.
3.  Propiedad    intelectual: se    define  el   concepto  de  propiedad
    intelectual según lo dispuesto en el articulo 2 del Convenio por el
    que   se establece     la Organización   Mundial   de  la Propiedad
    intelectual, firmado en Estocolmo el 14 de Julio de 1967.
4.  Investigación conjunta: investigación realizada o financiada con las
    aportaciones conjuntas de las Partes y, cuando proceda, con la
    colaboración de participantes de ambas Partes.
5.  Participante: cualquier persona física o jurídica, centro de
     investigación o cualquier otro organismo que participe en un
    proyecto de investigación realizado en virtud del presente Acuerdo,
     incluidas las Partes mismas.
                                Artículo 2
                                 Objetivos
Las Partes fomentarán y, según lo dispuesto en el presente Acuerdo,
facilitarán la cooperación entre Australia y la Comunidad en los
sectores de interés común en que las Partes estén prestando apoyo a
actividades de investigación y desarrollo destinadas a lograr avances
científicos o tecnológicos.
                                Articulo 3
                                Principios
La cooperación realizada en virtud del presente Acuerdo respetará los
siguientes principios:
 ---pagebreak--- a)  beneficio mutuo
b)  intercambio, a su debido tiempo, de información que pueda
    afectar   la labor de los participantes en actividades de
    cooperación
c)  con arreglo a lo establecido en la legislación y disposiciones
    aplicables relativas a la propiedad intelectual, protección
    eficaz y distribución equitativa de la propiedad intelectual, de
    conformidad con el Anexo del presente Acuerdo, que forma parte
    integrante de este último
d)  búsqueda de los beneficios económicos y sociales de las
    actividades de cooperación para la Comunidad y Australia,
    teniendo en cuenta las contribuciones realizadas a dichas
    actividades por parte de los respectivos participantes y de las
    Partes.
                            Artículo A
                              Ámbito
La cooperación incluirá las siguientes actividades:
a)  participación   de personas físicas y jurídicas, centros de
     investigación y otros organismos, incluidas las propias Partes,
    en proyectos   de investigación realizados por Australia o la
    Comunidad, de   conformidad con los procedimientos en vigor en
    cada Parte
b)  uso compartido de instalaciones de investigación,      a  fin  de
    cooperar en proyectos de investigación
c)  visitas e intercambios de científicos, ingenieros y otro
    personal apropiado con el fin de participar en seminarios,
    simposios y grupos de trabajo relacionados con la cooperación
    realizada en virtud del presente Acuerdo
d)   intercambio de información sobre, por ejemplo, procedimientos,
     leyes, disposiciones y programas relacionados con la cooperación
    realizada en virtud del presente Acuerdo
e)  otras actividades que puedan ser determinadas de común acuerdo
    mediante    el   Comité  Mixto   de   Cooperación  Científica   y
    Tecnológica, de conformidad con las políticas y programas
    aplicables de las Partes.
 ---pagebreak--- 2. Á los efectos del presente Acuerdo, la cooperación se      limitará a
   actividades en los siguientes campos:
   a)  biotecnología
   b)  investigación en el campo de la medicina y la salud
   c)  ciencias y tecnología del mar
   d)  medio ambiente
   e)  tecnologías de la información
   f)  tecnologías de la comunicación.
3. No se iniciarán proyectos de investigación conforme al presente
   Acuerdo hasta que las Partes hayan aprobado un Plan de Gestión de la
   Tecnología, como se define en el Anexo de este Acuerdo, que cuente
   con el acuerdo de todos los participantes.
                               Articulo S
         Comité Mixto de Cooperación Científica y Tecnológica
1. Las actividades de cooperación realizadas en virtud del presente
   Acuerdo serán administradas por un Comité Mixto de Cooperación
   Científica y Tecnológica formado por representantes de cada Parte.
2. Las funciones del     Comité   Mixto   de Cooperación   Científica  y
   Tecnológica serán:
   a)  fomentar y revisar las actividades previstas en el Acuerdo
   b)  autorizar las actividades que cumplan lo dispuesto en la letra
       e) del apartado 1 del articulo 4, al ser actividades de
       cooperación a las que se aplica el presente Acuerdo
   c)  asesorar a las Partes sobre el modo de intensificar la
       cooperación   que   responda   a   los objetivos   y principios
       establecidos en el presente Acuerdo
   d)  enviar un informe anual a las Partes sobre el nivel, la
       situación y la eficacia de las actividades de cooperación
       realizadas en virtud del presente Acuerdo.
 ---pagebreak---                                                                        S\f\
3.  El Comité Mixto de Cooperación Científica y Tecnológica procurará
    reunirse una vez al año, alternando las reuniones entre Europa y
    Australia. Podrán celebrarse otras reuniones determinadas de común
    acuerdo.
4.  Las decisiones del Comité Mixto de Cooperación Científica y
    Tecnológica se tomarán por unanimidad. Se levantarán actas de cada
    reunión, en las que se incluirán las decisiones y puntos principales
    tratados. Las actas serán aprobadas por las personas elegidas por
    cada Parte para presidir conjuntamente la reunión y, junto con el
    informe anual, estarán disponibles       en   la siguiente   reunión
    ministerial bilateral entre Australia y la Comunidad.
                               Articulo 6
                Difusión y utilización de la información
La difusión y utilización de la información y la administración,
atribución y ejercicio de los derechos de propiedad          intelectual
resultantes de la investigación conjunta realizada en virtud del
presente Acuerdo estarán sujetos a los principios establecidos en el
Anexo del presente Acuerdo.
                               Articulo 7
                              Financiación
1.  Las actividades de cooperación estarán sujetas a la disponibilidad
    de fondos y a las leyes, disposiciones, políticas y programas
    aplicables de Australia y la Comunidad.
2.  Los gastos realizados por los participantes en actividades de
    cooperación sujetas al presente Acuerdo no necesitarán ninguna
    transferencia de fondos de una Parte a otra.
3.  Los gastos realizados por el Comité Mixto de Cooperación Científica
    y Tecnológica o en nombre del mismo correrán a cargo de la Parte
    ante la que sean responsables los miembros. Salvo los gastos de
    viaje y alojamiento, los gastos directamente relacionados con las
    reuniones del Comité Mixto de Cooperación Científica y Tecnológica
    correrán a cargo de la Parte anfitriona.
 ---pagebreak---                                                                       Al>
                                Articulo 8
                       Entrada de personal y equipo
Cada Parte hará lo posible por tomar las medidas oportunas para
facilitar la entrada y la salida de los lugares en que se halle el
personal o el material y equipo de la otra Parte que, respectivamente,
trabaje o sea utilizado en actividades de cooperación realizadas en
virtud del presente Acuerdo.
                                Articulo 9
                              Otros acuerdos
El presente Acuerdo no irá en perjuicio de la cooperación que pueda
 llevarse a cabo según lo establecido en otros acuerdos o convenios
entre las Partes.
                                Articulo 10
               Aplicación territorial del presente Acuerdo
Este Acuerdo se aplicará, por un lado, en los territorios en que sea
aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,
según lo dispuesto en dicho Tratado, y, por otro lado, en el territorio
de Australia.
                                Articulo 11
                      Entrada en vigor y terminación
 1. El presente Acuerdo entrará en vigor cuando las Partes se hayan
notificado entre si por escrito que se han cumplido sus requisitos
 jurídicos para la entrada en vigor de este Acuerdo.
2. El Acuerdo podrá modificarse o ampliarse de mutuo acuerdo entre las
Partes. Las modificaciones o ampliaciones entrarán en vigor cuando las
Partes se hayan notificado entre si por escrito que se han cumplido sus
 requisitos jurídicos.
 3. Cada una de las Partes podrá terminar el presente Acuerdo en
 cualquier momento, una vez hayan pasado doce meses de la comunicación
 escrita. La expiración o terminación de este Acuerdo no afectará la
 validez o duración de cualesquiera arreglos celebrados en virtud del
 mismo ni los derechos y obligaciones establecidos de conformidad con el
 Anexo del presente Acuerdo.
 ---pagebreak---                                                                     13
                              Articulo 12
El presente Acuerdo se redactará por duplicado en alemán, danés,
español, francés, griego, holandés, inglés, italiano y portugués, siendo
cada uno de estos textos igualmente auténtico.
EN FE DE LO CUAL, ios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
Hecho en             , ei
POR AUSTRALIA                          POR LA COMÚN I DAD ECONOMICA
                                       EUROPEA
 ---pagebreak---                                  ANEXO SOBRE LA
                                                                           1M
                 DIFUSIÓN Y UTILIZACIÓN DE LA INFORMACIÓN Y
                  LA GESTIÓN. ATRIBUCIÓN Y EJERCICIO DE LOS
                       DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
I.  PROPIEDAD, ATRIBUCIÓN Y EJERCICIO DE LOS DERECHOS
1.  Toda la investigación realizada en virtud del presente Acuerdo se
    considerará "investigación conjunta". Los participantes elaborarán
    conjuntamente planes conjuntos de gestión de la tecnología (PGT)*1)
    con respecto a la propiedad y uso, incluida la publicación, de la
    información y la Propiedad Intelectual (PI) que se cree en el curso
    de la investigación conjunta. Las Partes aprobarán estos planes
    antes    de    la celebración     de    los correspondientes   contratos
    específicos de cooperación en investigación y desarrollo. Los PGT se
    elaborarán teniendo en cuenta los objetivos de la investigación
    conjunta, las aportaciones relativas de los participantes, las
    ventajas e       inconvenientes de     la concesión de    licencias por
    territorios o por campos de uso, las condiciones impuestas por la
    legislación aplicable, los procedimientos de resolución de litigios
    y otros factores que los participantes consideren oportunos. Los PGT
    tratarán también de los derechos y obligaciones relativos a la
    investigación generada por los investigadores visitantes en relación
    con I a PI.
2.  La información o la Pl generada durante la investigación conjunta y
    no prevista en el PGT se distribuirá, con la aprobación de las
    Partes, de acuerdo con los principios establecidos en el PGT,
     incluida la resolución de litigios. En caso de desacuerdo que, por
    razones profundas, no pueda resolverse con el procedimiento acordado
    de resolución de litigios, podrá remitirse el litigio al Comité
    Mixto de Cooperación Científica y Tecnológica,                   el cual
    procurará mediar entre los participantes. Si, una vez agotado el
    procedimiento mencionado anteriormente, continúa el desacuerdo,
    dicha información o Pl será propiedad conjunta de todos los
    participantes en la investigación conjunta cuyo trabajo haya dado
     lugar a dichos resultados. Todos los participantes a los que se
    aplique     esta    disposición   tendrán   derecho  a  utilizar    dicha
     información o Pl con vistas a su propia explotación comercial, sin
     limitación geográfica alguna.
3.  Cada una de las Partes garantizará a la otra y a sus participantes
     la posibilidad de ejercer los derechos de Pl que les correspondan en
    virtud de los principios establecidos en la Sección I del presente
    Anexo.
(1) La definición de dichos PGT figura en el Apéndice.
 ---pagebreak---                                                                            'I.
4.    A la vez que mantienen las condiciones de co¡ patencia en i o
      ámbitos afectados por el Acuerdo, las Partes pondrán empeño ur¡
      garantizar que los derechos adquiridos en virtud del presente
      Acuerdo y de los arreglos hechos de acuerdo con el mismo se
      ejerciten de forma que se fomente:
      i)   la difusión y utilización de la información generada, divulgada
           o disponible en cualquier otra forma, con arreglo a lo
           dispuesto en el Acuerdo
     i i)    la adopción y aplicación de normas internacionales.
I I. OBRAS SUJETAS A DERECHOS DE AUTOR
      La cuestión de los derechos de autor correspondientes a las Partes
      o a sus participantes recibirá un tratamiento acorde con el
      Convenio de Berna (Acta de París de 1971).
 III. OBRAS LITERARIAS DE CARÁCTER CIENTÍFICO
      Respetando lo dispuesto en la Sección IV, y salvo que el PGT
      disponga otra cosa, la publicación de los resultados de la
       investigación la harán conjuntamente las Partes o participantes en
      dicha investigación conjunta. Con sujeción a esta norma general, se
      aplicarán los siguientes procedimientos:
      1.   Cuando una Parte o un organismo público de dicha Parte publique
           revistas científicas y técnicas, artículos, informes y libros,
            incluidos casetes de vídeo y programas informáticos, derivados
           de la investigación conjunta realizada en virtud del presente
           Acuerdo, la otra Parte tendrá derecho a una licencia mundial no
           exclusiva, irrevocable y libre del pago de derechos de autor
           que le permita traducir, reproducir, adaptar, transmitir y
           distribuir públicamente dichas obras.
      2.   Las Partes garantizarán que las obras literarias de carácter
           científico derivadas de la investigación conjunta realizada en
           virtud    del  presente Acuerdo    y publicadas por     editores
            independientes se difundan lo más ampliamente posible.
      3.   Todos los ejemplares de un trabajo sujeto a derechos de autor
           que vaya a ser distribuido ai público y se haya elaborado con
           arreglo a esta disposición indicarán los nombres del autor o
           autores de la obra, a no ser que el autor o autores renuncien
           explícitamente a ser nombrados. Además, dichos ejemplares
           reconocerán de manera claramente visible         la colaboración
           recibida de las Partes.
 ---pagebreak---                                                                              AS
IV.   INFORMACIÓN NO DIVULGABLE
A.    Información documental no di vu I gab le
1.    Las Partes o sus participantes, según corresponda, determinarán, lo
      antes posible, y preferiblemente en el PGT, la información que no
      desean divulgar en relación con el presente Acuerdo, teniendo en
      cuenta, entre otras cosas, los criterios siguientes:
      i)   el carácter secreto de la información, en el sentido de que la
           información,      como   conjunto    o   por    la  configuración   o
           estructuración exactas de sus componentes, no sea generalmente
           conocida entre los expertos en el campo correspondiente o no
           sea de fácil acceso a éstos por medios legales
     i i)   el valor comercial de la información, potencial           o real, en
           virtud de su carácter secreto
    i i i)    la protección previa de la información, es decir, el hecho de
           que haya estado sujeta por la persona que tuviera el control de
            la misma a medidas de protección razonables, de acuerdo con las
           circunstancias del caso, a fin de mantener su carácter secreto.
      En determinados casos, las Partes y los participantes podrán
      acordar que, salvo indicación contraria, no pueda ser divulgada
      toda o parte de la información facilitada, intercambiada o creada
      en el transcurso de la investigación conjunta realizada de
      conformidad con el presente Acuerdo.
2.    Cada una de las Partes se asegurará de que la información no
      divulgable con arreglo a este Acuerdo y su carácter especial sean
       fácilmente reconocibles como tales por la otra Parte, por ejemplo,
      por medio de una marca adecuada o un texto restrictivo. Esta
      disposición se aplicará también a cualquier reproducción, total o
      parcial, de dicha información.
 3.   Toda Parte que reciba información no divulgable en virtud de este
      Acuerdo      respetará    el  carácter    especial    de  la misma. Las
       limitaciones mencionadas quedarán anuladas automáticamente cuando
      dicha      información    sea   divulgada   sin    restricciones   por  el
      propietario a los expertos en el campo correspondiente.
 4.   La Parte receptora podrá transmitir información no divulgable
      comunicada en virtud del presente Acuerdo a las personas que formen
       parte de ella o estén empleadas por ella, y a otros departamentos u
      organismos interesados de la Parte receptora autorizados por
       razones concretas relacionadas con ia investigación conjunta en
       curso, siempre que la divulgación de dicha información se haga
       cumpliendo condiciones de confidencialidad y sea fácilmente
       reconocible como tal, como se establece anteriormente.
 ---pagebreak---                                                                     I «7
   Con el consentimiento previo por escrito de          i a Parte que
   proporcione   ia información no divulgable sujeta a! presente
   Acuerdo, la Parte receptora podrá dar a dicha información una
   difusión mayor que la permitida en el anterior apartado 4. Las
   Partes deberán cooperar en la puesta a punto de procedimientos para
   solicitar y obtener el consentimiento previo por escrito con vistas
   a esta difusión más amplia, y cada Parte concederá dicha
   autorización en la medida en que lo permitan sus políticas,
   reglamentos y leyes nacionales.
   Información no divulgable de carácter no documental
   La información no documental no divulgable o cualquier otro tipo de
   información confidencial o especial que se dé en seminarios y otras
   reuniones organizadas de conformidad con el presente Acuerdo o
   cualquier   otra   información obtenida   a través del      personal
   destacado, en el uso de instalaciones o en proyectos conjuntos será
   tratada por las Partes o por sus participantes con arreglo a los
   principios establecidos para la información documental en el
   Acuerdo, siempre y cuando el receptor de la información no
   divulgable o de cualquier otra información confidencial o especial
   esté al corriente del carácter confidencial de la información
   comunicada en el momento en que se haga dicha comunicación.
C. Control
   Las Partes procurarán garantizar que la información no divulgable
   recibida en virtud de este Acuerdo se controle con arreglo a lo
   dispuesto en el mismo. Si alguna de las Partes advierte que será
    incapaz de cumplir las disposiciones de los anteriores apartados A
   y B sobre restricción de la divulgación, o que es razonable suponer
   que no podrá cumplirlas, informará de ello inmediatamente a la otra
   Parte. Acto seguido,       las Partes mantendrán    consultas   para
   determinar la actuación más adecuada.
 ---pagebreak---                                                                       48
                                                               APÉNDICE
         Definición de un Plan de Gestión de la Tecnología (PGT)
El PGT es un acuerdo especifico que debe celebrarse entre los
participantes sobre la realización de la investigación conjunta y los
derechos y obligaciones respectivos de los participantes. Con respecto a
la Pl, en general el PGT incluirá, entre otras cosas, la propiedad, la
protección, los derechos del usuario con fines de investigación y
desarrollo, la explotación y difusión, incluidas las disposiciones para
la   publicación   conjunta,   los  derechos   y  obligaciones    de   los
investigadores visitantes y      los procedimientos de resolución de
litigios. El PGT podrá regular también la información general y
particular, las licencias y los resultados finales.
 ---pagebreak---                                                                      ISSN 0257-VJ4:
                                                               COM (93) 269 final
                                                  DOCUMENTOS
ES                                                                         11 15
                                      N° de catálogo : CB-CO-93-299-ES-C
                                                            ISBN 92-77-56671-X
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo