CELEX: 52013PC0038
Language: lv
Date: 2013-01-31
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS ar ko pilnvaro dalībvalstis parakstīt, ratificēt vai pievienoties 2012. gada Keiptaunas nolīgumam par 1993. gada protokola, kas attiecas uz 1977. gada Torremolinosas Starptautisko konvenciju par zvejas kuģu drošumu, noteikumu īstenošanu

|
			
		
		
		52013PC0038
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS ar ko pilnvaro dalībvalstis parakstīt, ratificēt vai pievienoties 2012. gada Keiptaunas nolīgumam par 1993. gada protokola, kas attiecas uz 1977. gada Torremolinosas Starptautisko konvenciju par zvejas kuģu drošumu, noteikumu īstenošanu /* COM/2013/038 final - 2013/0020 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
1.1.        Ievads
1977. gada
Torremolinosas Starptautisko konvenciju par zvejas kuģu drošumu
grozīja ar tās 1993. gada Torremolinosas protokolu, kas uzlaboja
Konvencijas noteikumus un pārskatīja tās svarīgāko nodaļu
obligātu piemērošanu kuģiem, kuru garums ir 45 metri vai
lielāks, ļaujot reģionālā līmenī
pieņemt lēmumu par to piemērošanu kuģiem, kuru garums ir
24 metri vai lielāks. Ne sākotnējā Konvencija, nedz
arī tās 1993. gada protokols nav stājies spēkā,
jo obligātie ratifikācijas noteikumi tā arī netika
izpildīti. 
Starptautiskā
Jūrniecības organizācija (IMO) 2012. gada
9.–11. oktobrī Keiptaunā, Dienvidāfrikā, sasauca
diplomātisko konferenci, lai izskatītu un pieņemtu nolīgumu
par Torremolinosas protokola īstenošanu, kas no IMO puses bija
ievērojami centieni sekmēt 1993. gada protokola stāšanos
spēkā. 
Šīs
diplomātiskās konferences rezultātā pieņēma
nolīgumu, ar ko groza 1993. gada protokolu un kura nosaukums ir
"2012. gada Keiptaunas nolīgums par 1993. gada protokola,
kas attiecas uz 1977. gada Torremolinosas Starptautisko konvenciju par
zvejas kuģu drošumu, noteikumu īstenošanu" (turpmāk —
"nolīgums").
1.2.        ES kompetence un ietekme
Saskaņā ar
Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 3. panta
2. punktā izklāstītajiem ārējās kompetences
noteikumiem 1993. gada Torremolinosas protokola grozījumi ietilpst
ekskluzīvā Savienības kompetencē, jo šo protokolu
transponēja ES tiesību aktos ar Padomes 1997. gada
11. decembra Direktīvu 97/70/EK, ar ko nosaka saskaņotu drošības
režīmu zvejas kuģiem, kuru garums ir 24 metri vai lielāks[1].
Eiropas Savienība
nevar kļūt par šā nolīguma projekta pusi, jo
Starptautiskās Jūrniecības organizācijas (IMO)
Kuģošanas drošības komitejas apstiprinātajā nolīguma
projektā nav iekļauta REIO (reģionālās
ekonomiskās integrācijas organizācijas) klauzula. Tomēr,
tā kā šis nolīgums ir saistīts ar jautājumu, kas
ietilpst ES ekskluzīvā kompetencē, dalībvalstis nevar pastāvīgi
lemt par šā nolīguma parakstīšanu un ratificēšanu. Tās
to drīkst darīt Savienības interesēs tikai pēc tam,
kad ir saņēmušas Padomes atļauju un Eiropas Parlamenta
piekrišanu pēc Komisijas priekšlikuma. 
1.3.        Sīkākas ziņas
par nolīgumu 
Nolīgums nosaka, ka
Torremolinosas protokols stājas spēkā 12 mēnešus
pēc dienas, kad ne mazāk kā 22 valstis, kuru
tāljūrā kuģojošo zvejas kuģu, kuru garums ir 24 m
vai lielāks, kopējais skaits sasniedz vismaz 3600, ir
izteikušas piekrišanu uzņemties šā protokola saistības. Šis
zvejas kuģu obligātais skaits ir būtiski samazināts
saistībā ar 1993. gada protokolu, kuru tagad ir reālas
izredzes izpildīt.
Nolīgums IMO
galvenajā birojā būs pieejams parakstīšanai no
2013. gada 11. februāra līdz 2014. gada
10. februārim, un pēc tam tas būs pieejams, lai tam
varētu pievienoties. Tā kā ES dalībvalstis pauda atbalstu
sarunu laikā, kuru rezultātā izveidoja šo nolīgumu,
paredzams, ka Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas (FAO)
uzturēto datubāžu izmantošana kalpos par objektīvu pamatu, lai
aprēķinātu tās zvejas flotes apmēru, kas kuģo ar
šo nolīgumu ratificējušo valstu karogiem, un tādējādi
sekmēs šī nolīguma ātrāku stāšanos
spēkā.
Darbības joma: ja nav īpaši norādīts citādi,
nolīguma noteikumus piemēro jauniem kuģiem. Nolīgumā
ir nodrošināta zināma rīcības brīvība, lai tam
veicinātu plašu atbalstu. Administrācijas saskaņā ar
plānu drīkst pakāpeniski īstenot IX nodaļas
(Radiosakari) noteikumus laika posmā, kas nepārsniedz 10 gadus;
kā arī VII nodaļas (Glābšanas līdzekļi un
risinājumi), VIII nodaļas (Ārkārtas procedūras,
došanās uz pulcēšanās vietām un mācību trauksmes)
un X nodaļas (Kuģa navigācijas aprīkojums un
risinājumi) noteikumus laika posmā, kas nepārsniedz
5 gadus.
Atbrīvojumi: šis nolīgums administrācijai ļauj
atbrīvot no jebkurām normatīvajām prasībām
jebkuru kuģi, kam ir tiesības kuģot ar tās karogu, ja
tā šo prasību piemērošanu uzskata par nepamatotu vai
nelietderīgu, ņemot vērā kuģa veidu un laika
apstākļus, un ja kuģošanas drošība nav apdraudēta,
atbilstīgi šādiem nosacījumiem:
(a) kuģis izpilda
drošības prasības, kas, pēc administrācijas domām, atbilst
tā paredzētajam lietojumam un nodrošina kuģa un uz klāja
esošo personu vispārējo drošību;
(b) kuģis darbojas
vienīgi šādos reģionos:
(i) kopējā zvejas
zonā, ko veido blakus esoši jūras apgabali, kas atrodas to
kaimiņvalstu jurisdikcijā, kuras šo zonu izveidoja,
attiecībā uz kuģiem, kam ir tiesības kuģot ar to
karogiem, bet tikai tādā mērā un saskaņā ar
tādiem noteikumiem, ko šīs valstis šajā saistībā ir
vienojušās izveidot atbilstīgi starptautiskajiem tiesību aktiem;
vai
(ii) dalībvalsts, ar
kuras karogu tam ir tiesības kuģot, ekskluzīvajā
ekonomiskajā zonā vai, ja šī dalībvalsts šādu zonu nav
izveidojusi, reģionā, kas atrodas ārpus un blakus šīs
dalībvalsts teritoriālajai jūrai, ko minētā valsts
noteikusi saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem un kuras
platība nepārsniedz 200 jūras jūdzes, ņemot
vērā bāzes līnijas, no kurām sāk mērīt
teritoriālās jūras platumu; vai
(iii) citas valsts
jurisdikcijā ietilpstošā ekskluzīvajā ekonomiskajā
zonā, jūras apgabalā vai kopējā zvejas zonā
saskaņā ar attiecīgo valstu nolīgumu atbilstīgi
starptautiskajiem tiesību aktiem, tikai tādā apmērā un
ar tādiem nosacījumiem, ko šīs valstis šajā
saistībā izveido; kā arī
(c) administrācija
informē IMO ģenerālsekretāru par nosacījumiem,
saskaņā ar kuriem atbilstīgi šim punktam piešķir
atbrīvojumu.
Apsekojumi un
sertifikāti: Starptautisko
zvejas kuģu drošības sertifikātu pielāgo, lai
norādītu, ka tas izsniegts saskaņā ar 2012. gada
Keiptaunas nolīguma noteikumiem, ar ko īsteno 1993. gada
Torremolinosas protokola, kas saistīts ar 1977. gada Torremolinosas
Starptautisko konvenciju par zvejas kuģu drošumu, noteikumus. 
Apsekojuma režīmu groza tā, lai tas atspoguļotu kravas un
pasažieru kuģu apsekojumu periodiskumu, proti, ikgadējs apsekojums,
obligāts starpposma apsekojums, ko veic laikā starp otro un trešo
gadu, un atjaunošanas apsekojums, ko veic ne vēlāk kā pēc
pieciem gadiem. Saskaņo arī labvēlības periodus pēc
apsekojuma termiņa beigām. Turklāt nolīgumā ir papildu
noteikums par to, ka administrācija var atbrīvot kādu kuģi
no ikgadēja apsekojuma piemērošanas, ja tā to uzskata par
nepamatotu vai nelietderīgu. 
Kopumā jaunais
apsekojuma režīms ir stingrāks: ikgadējie un periodiskie
apsekojumi ir vispusīgāki; obligātajā periodiskajā
apsekojumā ir ietverti jautājumi, kuri agrāk bija jāpārbauda
diskrecionāru starpposma apsekojumu laikā; pēc remontdarbiem
veiktie papildu apsekojumi vairs nav diskrecionāri. Atjaunošanas
apsekojumam norādītais jaunais maksimālais 5 gadu, nevis
4 gadu intervāls atspoguļo to, ka pašreizējā
režīmā piecu gadu posms jau bija ietverts kā iespējamais
variants. Tagad labvēlības periodi pēc sertifikāta
termiņa beigām atspoguļo arī saskaņotos periodus
sertifikātiem, kas izsniegti citiem kuģiem saskaņā ar SOLAS konvenciju,
turklāt galvenais labvēlības periods ir saīsināts no 5
līdz 3 mēnešiem. 
Ne Torremolinosas
konvencija, ne 1993. gada protokols, nedz arī 2012. gada
nolīgums neizslēdz nolīguma pušu atrunu vai deklarāciju
formulējumu. 
1.4.        Ietekme uz Direktīvu
97/70/EK
Torremolinosas protokola
3. panta 5. punktu nemaina, un tādēļ var izveidot
reģionālu vienošanos, tādējādi nodrošinot vienota un
saskaņota drošības režīma pastāvīgu īstenošanu
visiem zvejas kuģiem, kuri darbojas ES ūdeņos. Turklāt šis
nolīgums nosaka minimālo drošības noteikumu kopumu,
tādējādi ļaujot ES arī turpmāk piemērot
sākotnējos noteikumus saskaņā ar Torremolinosas protokolu. 
Lai nodrošinātu
atsevišķas spēkā esošās ES normas, iespējams, būs
jāveic divu veidu pasākumi: pirmkārt, jāpiešķir
atbrīvojums no nolīgumā ierosinātajiem plašākiem vispārējiem
atbrīvojumiem un ikgadējiem apsekojumiem; un, otrkārt,
jāprecizē atsauces Direktīvā un tās pielikumos.
Direktīvas 97/70/EK 8. un 9. pants saistībā ar Regulas
(EK) Nr. 2099/2002[2] 5. pantu nosaka, ka šos abus
jautājumus var atrisināt, grozot Direktīvu saskaņā ar
regulatīvās kontroles komitejas procedūru. 
Ar Direktīvu 97/70/EK
piemēro Torremolinosas protokola noteikumus ne vien tiem zvejas
kuģiem, kas kuģo ar ES dalībvalstu karogiem, bet arī tiem
zvejas kuģiem, kas kuģo ar trešo valstu karogiem un darbojas kādas
dalībvalsts iekšējos ūdeņos vai teritoriālajā
jūrā, vai izkrauj lomu dalībvalsts ostā, saskaņā
ar starptautisko tiesību aktu vispārējiem noteikumiem.
Torremolinosas protokola noteikumi arī turpmāk būtu
jāpiemēro visām šīm zvejas kuģu grupām. Šā
iemesla dēļ Komisija uzskata, ka ES dalībvalstīm, parakstot
un piekrītot šā nolīguma saistībām, būtu
jāsniedz deklarācija par to, ka arī turpmāk šīm
abām trešo valstu kuģu grupām tiks piemēroti Torremolinosas
protokola noteikumi saskaņā ar spēkā esošajiem Savienības
tiesību aktiem.
Tā kā
spēkā esošās direktīvas prasības būtībā
tiks saglabātas, ietekme uz ES zvejas kuģu izmaksām būs
neliela. Kaut arī apsekojumi būs vispusīgāki, tos veiks ilgākā
laika periodā. 
1.5.        Secinājums
Globālo drošības
noteikumu zvejas kuģiem pieņemšana un stāšanās
spēkā ir ārkārtīgi svarīga, jo šajā
nozarē ir īpaši augsts negadījumu skaits, kā
rezultātā ik gadu iet bojā vairāk nekā 24 000
cilvēku[3]. 
Pateicoties ar
nolīgumu ieviestajām elastīguma iespējām, paredzams,
ka tas būs noderīgs, lai visbeidzot sasniegtu mērķi —
1993. gada Torremolinosas protokola stāšanos spēkā.
Turklāt, lai precizētu tā noteikumus, šo protokolu drīkst
grozīt tikai tad, kad tas stājies spēkā. Tā kā
Direktīvā 97/70/EK norādītas atsauces un ar to īsteno
1993. gada Torremolinosas protokola noteikumus, kuri lielākoties
20 gadu laikā nav būtiski mainījušies, šī
nolīguma stāšanās spēkā ļaus aktualizēt vairāku
prasību grozījumus protokolā, kurus ieviesīs IMO un
kurus pēc tam varēs īstenot, izmantojot Direktīvu 97/70/EK.

Komisija uzskata, ka
tādējādi šis nolīgums būtiski sekmēs Līgumu
mērķu īstenošanu, kā to paredz Direktīva 97/70/EK.
Saskaņā ar 1.4.3. punktā sniegto skaidrojumu tomēr ir
nepieciešams nodrošināt, ka netiek ietekmēta minētās
direktīvas darbības joma, pieprasot dalībvalstīm, parakstot
un piekrītot šā nolīguma saistībām, sniegt
atbilstīgas deklarācijas. 
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMA
REZULTĀTI
Pēc
pievienošanās šim nolīgumam tehniskās prasības zvejas
kuģiem saskaņā ar spēkā esošo direktīvu
nemainīsies.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE
ASPEKTI
1. pants
Saskaņā ar šo
pantu dalībvalstis pilnvaro uzņemties saistības, kas noteiktas
šajā nolīgumā, kura priekšmets ietilpst Savienības
ekskluzīvā kompetencē, jo ES nav iespējams kļūt
par minētā nolīguma pusi. Šis nolīgums izklāsta IMO
dalībvalstu dažādās iespējas paust savu piekrišanu tā
saistībām, savukārt šis pants atspoguļo dažādās
metodes, ar kurām ES dalībvalstis varētu vēlēties to
darīt. 
2. pants
Saskaņā ar šo
pantu ES dalībvalstīm jāpiekrīt šā nolīguma
saistībām divu gadu laikā no dienas, kad šis lēmums
stājas spēkā. Ja visas ES dalībvalstis ātri
pievienosies nolīgumam, tas ļaus ātrāk sasniegt gan
obligāto nepieciešamo IMO dalībvalstu skaitu, gan arī
kopējo flotes lielumu (22 dalībvalstis un 3600 zvejas
kuģi). Tā kā šis nolīgums visā pasaulē
veicinās zvejas kuģu drošības uzlabošanu, samazinās
drošības līmeņu atšķirības un līdz ar to
mazinās iespējami neizdevīgu konkurences apstākļu
rašanos ES kuģiem, kā arī sekmēs tehnisko prasību
precizējumu iekļaušanu šajā nolīgumā arī
turpmāk, būtu ļoti labi, ja tas stātos spēkā
pēc iespējas ātrāk. 
3. pants
Šajā pantā ir
skaidri noteikts Padomes lēmuma stāšanās spēkā datums.

4. pants
Šā lēmuma
mērķis ir pilnvarot dalībvalstis uzņemties nolīguma
saistības, un līdz ar to šis lēmums ir adresēts
dalībvalstīm.
4.           IETEKME UZ BUDŽETU
Nav
2013/0020 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
ar ko pilnvaro dalībvalstis
parakstīt, ratificēt vai pievienoties 2012. gada Keiptaunas nolīgumam
par 1993. gada protokola, kas attiecas uz 1977. gada Torremolinosas
Starptautisko konvenciju par zvejas kuģu drošumu, noteikumu
īstenošanu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā
Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā
100. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta
5. punktu un 6. punkta a) apakšpunkta v) punktu un
218. panta 8. punkta pirmo daļu, 
ņemot vērā
Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā
Eiropas Parlamenta piekrišanu[4], 
tā kā:
(1)       Eiropas Savienībai jūras
transporta nozarē būtu jāpievēršas kuģošanas
drošības uzlabošanai.
(2)       1993. gada
2. aprīlī pieņēma Torremolinosas protokolu, kas
attiecas uz 1977. gada Torremolinosas Starptautisko konvenciju par zvejas
kuģu drošumu (turpmāk —"Torremolinosas protokols").
(3)       Padomes Direktīvā
97/70/EK[5],
ar ko nosaka saskaņotu drošības režīmu zvejas kuģiem, kuru
garums ir 24 metri vai lielāks, ir izklāstīti drošības
standarti, kuru pamatā ir Torremolinosas protokols, cik vien
iespējams ņemot vērā reģionālos un vietējos
apstākļus. 
(4)       Torremolinosas protokols nav
stājies spēkā, jo nepieciešamās ratifikācijas
obligātās prasības nav izpildītas.
(5)       Lai, savstarpēji
vienojoties, izveidotu augstākos iespējamos zvejas kuģu
drošības standartus, kurus varētu īstenot visas attiecīgās
valstis, un ar Starptautiskās jūrniecības organizācijas (IMO)
starpniecību Diplomātiskajā konferencē, kas notika
2012. gada 9.–11. oktobrī Keiptaunā,
Dienvidāfrikā, tika sagatavots nolīguma projekts, kas
jālasa saistībā ar Torremolinosas protokolu.
(6)       2012. gada
11. oktobrī pieņemtā nolīguma nosaukums ir
"2012. gada Keiptaunas nolīgums par 1993. gada
Torremolinosas protokola, kas attiecas uz 1977. gada Torremolinosas
Starptautisko konvenciju par zvejas kuģu drošumu, noteikumu
īstenošanu" (turpmāk — "Nolīgums"). Šis
nolīgums IMO galvenajā mītnē būs pieejams
parakstīšanai no 2013. gada 11. februāra līdz
2014. gada 10. februārim, un pēc tam tas būs pieejams,
lai tam varētu pievienoties.
(7)       Šā nolīguma
noteikumi ietilpst ekskluzīvā Savienības kompetencē
attiecībā uz drošības režīmu zvejas kuģiem, kuru
garums ir 24 metri vai lielāks.
(8)       Eiropas Savienība nevar
kļūt par šā nolīguma pusi, jo tajā nav iekļauta
REIO (reģionālās ekonomiskās integrācijas
organizācijas) klauzula. 
(9)       Nolīguma
ratificēšana un Eiropas Savienības dalībvalstu
pievienošanās tam ir kuģošanas drošības un godīgas
konkurences interesēs, lai nodrošinātu Torremolinosas protokola
noteikumu stāšanos spēkā. Turklāt, šim nolīgumam
stājoties spēkā, turpmāk, iesniedzot priekšlikumus IMO,
varēs precizēt vairākus protokola noteikumus, kuri kopš
Direktīvas 97/70/EK pieņemšanas ir novecojuši.
(10)     Saskaņā ar LESD
2. panta 1. punktu Padomei būtu jāpilnvaro
dalībvalstis parakstīt un ratificēt šo nolīgumu vai tam
pievienoties, ņemot vērā Savienības intereses. Tomēr,
lai aizsargātu pašreizējos drošības līmeņus, kurus
nodrošina Padomes Direktīva 97/70/EK, dalībvalstīm, parakstot
nolīgumu un deponējot savus ratifikācijas vai pievienošanās
dokumentus, būtu jāsniedz deklarācija par to, ka
nolīgumā noteiktie atbrīvojumi saistībā ar tā
1.6. un 3.3. noteikumu attiecībā uz ikgadējiem apsekojumiem
un kopēju zvejas zonu vai ekskluzīvo ekonomisko zonu attiecīgi
netiks piemēroti un ka trešo valstu zvejas kuģiem, kuru garums ir 24
metri vai lielāks un kuri darbojas to teritoriālajos vai
iekšējos ūdeņos, vai izkrauj lomu to ostās, piemēros
minētajā direktīvā izklāstītos drošības
standartus,
IR
PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo dalībvalstis
tiek pilnvarotas parakstīt, parakstīt un ratificēt vai
pievienoties 2012. gada Keiptaunas nolīgumam par 1993. gada
Torremolinosas protokola, kas attiecas uz 1977. gada Torremolinosas
Starptautisko konvenciju par zvejas kuģu drošumu, noteikumu
īstenošanu.
2. pants
Dalībvalstis veic
nepieciešamos pasākumus, lai nekavējoties un katrā ziņā
ne vēlāk kā divu gadu laikā pēc šā lēmuma
stāšanās spēkā deponētu nolīguma
ratifikācijas vai pievienošanās dokumentus pie Starptautiskās
Jūrniecības organizācijas ģenerālsekretāra.
Dalībvalstis,
parakstot, ratificējot vai pievienojoties šim nolīgumam, arī
deponē šā lēmuma pielikumā norādīto
deklarāciju.
3. pants
Šis lēmums
stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī. 
4. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS
Deklarācija, ko
dalībvalstis deponē, parakstot, ratificējot vai pievienojoties
2012. gada Keiptaunas nolīgumam par 1993. gada Torremolinosas
protokola, kas attiecas uz 1997. gada Torremolinosas Starptautisko
Konvenciju par zvejas kuģu drošumu, noteikumu īstenošanu
Saskaņā ar
reģionālu vienošanos atbilstīgi Torremolinosas 1993. gada
protokola 3. panta 5. punktam [līgumslēdzējas
dalībvalsts nosaukums] ir saistošs attiecīgais Eiropas
Savienības (ES) normatīvais akts (Padomes 1997. gada
11. decembra Direktīva 97/70/EK), ar ko nosaka saskaņotu
drošības režīmu zvejas kuģiem, kuru garums ir 24 metri vai
lielāks, un līdz ar to tā piemēros Torremolinosas protokola
noteikumus tiem zvejas kuģiem, kuru garums ir 24 metri vai lielāks un
kuri kuģo ar trešās valsts karogu un darbojas tās iekšējos
un teritoriālajos ūdeņos vai izkrauj lomu kādā no
tās ostām, saskaņā ar iepriekšminētā ES
normatīvā akta noteikumiem.
Saskaņā ar šo
reģionālo vienošanos nepiemēro Keiptaunas nolīgumā
norādītos atbrīvojumus, kas noteikti tā 1.6. noteikumā
attiecībā uz ikgadējiem apsekojumiem un 3.3. noteikumā
attiecībā uz kopēju zvejas zonu vai ekskluzīvo ekonomisko
zonu.
[1]               OV
L 34, 9.2.1998., 1. lpp.
[2]               OV
L 324, 29.11.2002., 1. lpp.
[3]               ILO
(2001) Ziņojums par drošības un veselības apstākļiem
zvejniecības nozarē 
[4]               OV C […], […], […] lpp.
[5]               OV
L 34, 9.2.1998., 1. lpp.