CELEX: 51997PC0649
Language: da
Date: 1997-12-02
Title: Forslag til Rådets afgørelse om midlertidig anvendelse af visse tillægsprotokoller til frihandels- og Europaaftalerne med Republikken Letland og Republikken Litauen

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                        Bruxelles, den 02.12.1997
                                        KOM(97) 649 endelig udg.
                                        97/0347 (ACC)
                            Forslag til
                    RÅDETS AFGØRELSE
    om midlertidig anvendelse af visse tillægsprotokoller
til frihandels- og Europaaftalerne med Republikken Letland
                    og Republikken Litauen
                  (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                       BEGRUNDELSE
1.      Rådet bemyndigede ved sin afgørelse af 10. november 1997 Kommissionen til at
føre forhandlinger med henholdsvis Republikken Letland og Republikken Litauen om
ændring af de bestemmelser om handel med tekstilvarer, som er nedfældet i
frihandelsaftalerne og i Europaaftalerne med de to lande, især med henblik på at forlænge
protokol 1 om handel med tekstilvarer, som ville udløbe den 31. december 1997, og
afskaffe told på tekstilvarer fra begge parters side.
Som følge af disse forhandlinger blev der paraferet tillægsprotokoller til
frihandelsaftalerne og Europaaftalerne med Letland og Litauen henholdsvis den 13. og
19. november 1997.
I afventning af den formelle indgåelse af tillægsprotokollerne i form af brevveksling bør
de pågældende tillægsprotokoller anvendes midlertidigt fra den 1. januar 1998.
2.      Kommissionen foreslår derfor Rådet, at det vedtager vedlagte udkast til afgørelse
om midlertidig anvendelse fra den 1. januar 1998 af tillægsprotokollerne til
frihandelsaftalerne og Europaaftalerne med Republikken Letland og Republikken
Litauen.
                                               SL
 ---pagebreak---    Forslag til Rådets afgørelse om midlertidig anvendelse af visse tillægsprotokoller
              til frihandels- og Europaaftalerne med Republikken Letland
                                  og Republikken Litauen                       >
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel
113 sammenholdt med artikel 228, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
Kommissionen har på Fællesskabets vegne forhandlet tillægsprotokoller i form af
brevveksling om ændring af frihandelsaftalerne og Europaaftalerne med Republikken
Letland og Republikken Litauen med henblik på at forlænge og ændre visse
bestemmelser om handel med tekstilvarer, der er indeholdt i nævnte aftaler;
i afventning af, at de til indgåelsen nødvendige procedurer afsluttes, bør disse
tillægsprotokoller anvendes midlertidigt fra den 1. januar 1998 under forudsætning af en
gensidig midlertidig anvendelse fra Republikken Letlands og Republikken Litauens side -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                          Artikel 1
Tillægsprotokollerne i form af brevveksling om ændring af frihandelsaftalerne og
Europaaftalerne med Republikken Letland og Republikken Litauen med henblik på at
forlænge og ændre visse bestemmelser om handel med tekstilvarer, der er indeholdt i
nævnte aftaler, anvendes i afventning af den formelle indgåelse midlertidigt fra den 1.
januar 1998 under forudsætning af en gensidig midlertidig anvendelse fra Republikken
Letlands og Republikken Litauens side.
                                          Artikel 2
 Teksten til de paraferede tillægsprotokoller er knyttet til denne afgørelse.
 ---pagebreak--- Udfærdiget i Bruxelles, den december 1997
                                            På Rådets vegne
                                               Formand
                                          Q
 ---pagebreak---                               TILLÆGSPROTOKOL
i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Litauen
til frihandelsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og Republikken Litauen og
Europaaftalen mellem Fællesskaberne og deres medlemsstater og Republikken
Litauen
                                         s
 ---pagebreak---                        Brev fra Rådet for Den Europæiske Union
Hr.
1.    Jeg skal herved henvise til de konsultationer, der fandt sted den 6. november
      1997 mellem vore respektive delegationer med henblik på at ændre aftalen
      mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Det Europæiske
      Atomenergifællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og
      Republikken Litauen om frihandel og handelsanliggender, der blev undertegnet
      den 18. juli 1994 og trådte i kraft den 1. januar 1995, og Europaaftalen mellem
      De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og
      Republikken Litauen på den anden side, der blev undertegnet den 12. juni 1995,
      med henblik på bl.a. at forlænge varigheden af protokol 1 til ovennævnte aftaler
      om handel med tekstilvarer indtil den 31. december 2000 og ændre toldsatserne
      for de tekstilvarer, der er indeholdt i nævnte aftaler.
2.  Som et resultat af disse konsultationer nåede parterne til enighed om at ændre
    frihandelsaftalen og Europaaftalen som følger:
    2.1.1.    Artikel 10, stk. 1, i frihandelsaftalen og artikel 16, stk. 1, i Europaaftalen
              affattes således:
            "De toldsatser, der anvendes i Fællesskabet ved indførsel af tekstilvarer,
            som har oprindelse i Litauen og henhører under kapitel 50 til 63 i den
            kombinerede nomenklatur, afskaffes fra den 1. januar 1998."
    2.1.2. Bilag VI til frihandelsaftalen og til Europaaftalen udgår.
    2.2     Artikel 10, stk. 2, i frihandelsaftalen og artikel 16, stk. 2, i Europaaftalen
            affattes således:
            "De toldsatser, der anvendes i Litauen ved indførsel af tekstilvarer, som
            har oprindelse i Fællesskabet og henhører under kapitel 50 til 63 i den
            kombinerede nomenklatur, afskaffes fra den 1. januar 1998."
    2.3.    I artikel 10 i frihandelsaftalen og i artikel 16 i Europaaftalen tilføjes som
            stk. 3:
            "3.      Protokol 1 indeholder de øvrige bestemmelser, der gælder for de
                     deri omhandlede tekstilvarer."
    2.4.1. I artikel 19, stk. 1, i protokol 1 til frihandelsaftalen og til Europaaftalen
            affattes sidste punktum således:
            " Den finder anvendelse indtil den 31. december 2000."'
    2.4.2. Gennemførelsen af protokol 1 til frihandelsaftalen og til Europaaftalen
            tages op til fornyet gennemgang forud for Litauens tiltrædelse af WTO.
                                             6
 ---pagebreak---       2.4.3. Bilag II til Protokol 1 til frihandelsaftalen og Europaaftalen affattes
      således:
   " Varer, der ikke er undergivet kvantitative lofter i henhold til ordningen meû
           dobbeltkontrol som omhandlet i artikel 2, stk. 3, i denne aftale.
               (Den fuldstændige varebeskrivelse for kategorierne i dette bilag findes i
               bilag I til aftalen)
               Kategori:
               2
               4
               5
               6
               7
               8
               12
               13
               20
               28
               39
               117
               ur
      2.4.4. Artikel 2, stk. 4, i protokol A til protokol 1 affattes således:
               "Det i stk. 1 omhandlede oprindelsescertifikat er ikke påkrævet ved
               indførsel af varer, for hvilke der foreligger et varebevægelsescertifikat
               EUR 1, udfærdiget i overensstemmelse med protokol nr. 3 til
               Europaaftalen, i de tilfælde, hvor det af disse dokumenter klart fremgårs at
               Republikken Litauen anses for at være oprindelseslandet i henhold til de i
               Fællesskabet gældende regler for ikke-præferenceoprindelse."
      2.5.     Denne protokol udgør en integrerende del af frihandelsaftalen og
               Europaaftalen. Den udfærdiges i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk,
               fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og
               litauisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
3.    Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er
      indforstået med det ovenfor anførte. I bekræftende fald træder denne
      tillægsprotokol tilfrihandelsaftalenog til Europaaftalen i form af brevveksling i
      kraft den første dag i måneden efter den dag, på hvilken parterne har givet
      hinanden notifikation om, at de til dette formål nødvendige retlige procedurer er
      afsluttet. I mellemtiden anvendes den midlertidigt fra den 1. januar 1998 på de
      betingelser, der specificeres i en noteudveksling (se tillæg I).
Modtag, hr. ...., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                         For Rådet
                                                         for Den Europæiske Union
                                               *
 ---pagebreak---                                           Tillæg 1
                                      Noteudveksling
 Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser under Kommissionen for De Europæiske
 Fællesskaber skal herved over for Republikken Litauens mission ved Den Europæiske
 Union henvise til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Det
 Europæiske Atomenergifællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og
 Republikken Litauen om frihandel og handelsanliggender, der blev undertegnet den 18.
juli 1994 og trådte i kraft den 1. januar 1995, til Europaaftalen mellem De Europæiske
Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Litauen på den
anden side, der blev undertegnet den 12. juni 1995, og til tillægsprotokollen til disse
aftaler i form af brevveksling, som blev paraferet den 19. november 1997.
Generaldirektoratet kan meddele Republikken Litauens mission, at Det Europæiske
 Fællesskab, indtil de nødvendige procedurer for indgåelse af tillægsprotokollen er
afsluttet og denne er trådt i kraft, er rede til at anvende bestemmelserne i
tillægsprotokollen de facto fra den 1. januar 1998. Dette er dog under forudsætning af, at
begge parter til enhver tid med 120 dages varsel kan bringe denne de facto-anvendelse af
tillægsprotokollen til ophør.
Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser vil gerne bede Republikken Litauens
mission bekræfte, at regeringen for Republikken Litauen er indforstået med ovenstående.
Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser under Kommissionen for De Europæiske
Fællesskaber vil gerne benytte lejligheden til over for Republikken Litauens mission ved
Den Europæiske Union at give udtryk for sin mest udmærkede højagtelse.
Republikken Litauens mission ved Den Europæiske Union skal herved over for
Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser under Kommissionen for De Europæiske
Fællesskaber henvise til Generaldirektoratets note af (notens dato) vedrørende aftalen
mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Det Europæiske Atomenergifællesskab
og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Litauen om frihandel og
handelsanliggender, der blev undertegnet den 18. juli 1994 og trådte i kraft den 1. januar
 1995, til Europaaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på
den ene side og Republikken Litauen på den anden side, der blev undertegnet den 12.
juni 1995, og til tillægsprotokollen til disse aftaler i form af brevveksling, som blev
paraferet den 19. november 1997.
Republikken Litauens mission skal herved over for Generaldirektoratet bekræfte, at
Republikken Litauens regering, indtil de nødvendige procedurer for indgåelse af
tillægsprotokollen er afsluttet og denne er trådt i kraft, er rede til at anvende
bestemmelserne i tillægsprotokollen de facto fra den 1. januar 1998. Dette er dog under
forudsætning af, at begge parter til enhver tid med 120 dages varsel kan bringe denne de
facto-anvendelse af tillægsprotokollen til ophør.
                                              g
 ---pagebreak--- Republikken Litauens mission ved Den Europæiske Union vil gerne benytte lejligheder?
til over for Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser under Kommissionen for De
Europæiske Fællesskaber at give udtryk for sin mest udmærkede højagtelse.
                                            %
 ---pagebreak---                            Brev fra Republikken Litauens regering
Hr.,
Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af... med følgende ordlyd:
"Hr.
1.       Jeg skal herved henvise til de konsultationer, der fandt sted den 6. november
         1997 mellem vore respektive delegationer med henblik på at ændre aftalen
         mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Det Europæiske
         Atomenergifællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og
         Republikken Litauen om frihandel og handelsanliggender, der blev undertegnet
         den 18. juli 1994 og trådte i kraft den 1. januar 1995, og Europaaftalen mellem
         De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og
         Republikken Litauen på den anden side, der blev undertegnet den 12. juni 1995,
         med henblik på bl.a. at forlænge varigheden af protokol 1 til ovennævnte aftaler
         om handel med tekstilvarer indtil den 31. december 2000 og ændre toldsatserne
         for de tekstilvarer, der er indeholdt i nævnte aftaler.
2.     Som et resultat af disse konsultationer nåede parterne til enighed om at ændre
       frihandelsaftalen og Europaaftalen som følger:
       2.1.1.    Artikel 10, stk. 1, i frihandelsaftalen og artikel 16, stk. 1, i Europaaftalen
                 affattes således:
               "De toldsatser, der anvendes i Fællesskabet ved indførsel af tekstilvarer,
               som har oprindelse i Litauen og henhører under kapitel 50 til 63 i den
               kombinerede nomenklatur, afskaffes fra den 1. januar 1998."
       2.1.2. Bilag VI til frihandelsaftalen og til Europaaftalen udgår.
       2.2     Artikel 10, stk. 2, i frihandelsaftalen og artikel 16, stk. 2, i Europaaftalen
               affattes således:
                "De toldsatser, der anvendes i Litauen ved indførsel af tekstilvarer, som
               har oprindelse i Fællesskabet og henhører under kapitel 50 til 63 i den
               kombinerede nomenklatur, afskaffes fra den 1. januar 1998."
       2.3.    I artikel 10 i frihandelsaftalen og i artikel 16 i Europaaftalen tilføjes som
               stk. 3:
               "3.      Protokol 1 indeholder de øvrige bestemmelser, der gælder for de
                        deri omhandlede tekstilvarer."
       2.4.1. I artikel 19, stk. 1, i protokol 1 til frihandelsaftalen og til Europaaftalen
               affattes sidste punktum således:
               " Den finder anvendelse indtil den 31. december 2000."
                                              AJO
 ---pagebreak---       2.4.2. Gennemførelsen af protokol 1 til frihandelsaftalen og til Europaaftalen
              tages op til fornyet gennemgang forud for Litauens tiltrædelse af WTO.
      2.4.3. Bilag II til Protokol 1 til frihandelsaftalen og Europaaftalen affattes
      således:
   " Varer, der ikke er undergivet kvantitative lofter i henhold til ordningen med
           dobbeltkontrol som omhandlet i artikel 2, stk. 3, i denne aftale.
              (Den fuldstændige varebeskrivelse for kategorierne i dette bilag findes i
              bilag I til aftalen)
              Kategori:
              2
              4
              5
              6
              7
              8
               12
               13
              20
              28
              39
               117
               118"
      2.4.4. Artikel 2, stk. 4, i protokol A til protokol 1 affattes således:
              "Det i stk. 1 omhandlede oprindelsescertifikat er ikke påkrævet ved
              indførsel af varer, for hvilke der foreligger et varebevægelsescertifikat
              EUR 1, udfærdiget i overensstemmelse med protokol nr. 3 til
              Europaaftalen, i de tilfælde, hvor det af disse dokumenter klart fremgår, at
              Republikken Litauen anses for at være oprindelseslandet i henhold til de i
              Fællesskabet gældende regler for ikke-præferenceoprindelse."
      2.5.    Denne protokol udgør en integrerende del af frihandelsaftalen og
              Europaaftalen. Den udfærdiges i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk,
              fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og
               litauisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
3.    Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er
      indforstået med det ovenfor anførte. I bekræftende fald træder denne
      tillægsprotokol tilfrihandelsaftalenog til Europaaftalen i form af brevveksling i
      kraft den første dag i måneden efter den dag, på hvilken parterne har givet
      hinanden notifikation om, at de til dette formål nødvendige retlige procedurer er
      afsluttet. I mellemtiden anvendes den midlertidigt fra den 1. januar 1998 på de
      betingelser, der specificeres i en noteudveksling (se tillæg I).
Modtag, hr       , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse. "
                                             JA
 ---pagebreak--- Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med ordlyden af Deres
skrivelse.
Modtag, hr     , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                 For Republikken Litauens regering
                                         /VU
 ---pagebreak---                               TILLÆGSPROTOKOL
i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Letland
til frihandelsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og Republikken Letland og
Europaaftalen mellem Fællesskaberne og deres medlemsstater og Republikken
Letland
                                         te
 ---pagebreak---                      Brev fra Rådet for Den Europæiske Union
Hr.
    Jeg skal herved henvise til de forhandlinger, der fandt sted den 12. november
     1997 mellem vore respektive delegationer med henblik på at ændre aftalen
    mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Det Europæiske
    Atomenergifællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og
    Republikken Letland om frihandel og handelsanliggender, der blev undertegnet
    den 18. juli 1994 og trådte i kraft den 1. januar 1995, og Europaaftalen mellem
    De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og
    Republikken Letland på den anden side, der blev undertegnet den 12. juni 1995,
    med henblik på bl.a. at forlænge varigheden af protokol 1 til ovennævnte aftaler
    om handel med tekstilvarer og ændre toldsatserne for de tekstilvarer, der er
    indeholdt i nævnte aftaler.
    Som et resultat af disse forhandlinger nåede parterne til enighed om at ændre
    frihandelsaftalen og Europaaftalen som følger:
    2.1.1. Artikel 10, stk. 1, i frihandelsaftalen og artikel 16, stk. 1, i Europaaftalen
            affattes således:
            "De toldsatser, der anvendes i Fællesskabet ved indførsel af tekstilvarer,
            som har oprindelse i Letland og henhører under kapitel 50 til 63 i den
           kombinerede nomenklatur, afskaffes fra den 1. januar 1998."
    2.1.2. Bilag V til frihandelsaftalen og til Europaaftalen udgår.
    2.2.    Artikel 10, stk. 2, i frihandelsaftalen og artikel 16, stk. 2, i
            Europaaftalen affattes således:
            "De toldsatser, der anvendes i Letland ved indførsel af tekstilvarer, som
           har oprindelse i Fællesskabet og henhører under kapitel 50 til 63 i den
           kombinerede nomenklatur, afskaffes fra den 1. januar 1998."
    2.3.    I artikel 10 i frihandelsaftalen og i artikel 16 i Europaaftalen tilføjes som
            stk. 3:
            "3.    Protokol 1 indeholder de øvrige bestemmelser, der gælder for de
                    deri omhandlede tekstilvarer."
    2.4.1. I artikel 19, stk. 1, i protokol 1 til frihandelsaftalen og til Europaaftalen
            affattes sidste punktum således:
           " Den finder anvendelse indtil den 31. december 2000 eller indtil
            Letlands tiltrædelse af WTO, hvis dette sker tidligere. Såfremt Letland
            tiltræder WTO før den 31. december 2000, gennemføres der
            konsultationer forud for Letlands tiltrædelse af WTO med henblik på at
                                       Ak
 ---pagebreak---           nå til enighed om opretholdelsen af den ordning med dobbeltkontrol,
          som er omhandlet i artikel 2, stk. 3, i protokol 1."
  2.4.2. Bilag II til protokol 1 til frihandelsaftalen og Europaaftalen affattes
          således:
             " Varer, der er underlagt ordningen med dobbeltkontrol
                   som omhandlet i artikel 2, stk. 3, i denne aftale.
          (Den fuldstændige varebeskrivelse for kategorierne i dette bilag findes i
          bilag I til aftalen)
          Kategori:
          1
          2
          4
          5
          6
          7
          9
          12
          15
          26
          27
          31"
  2.4.3. Artikel 2, stk. 4, i protokol A til protokol 1 affattes således:
          "Det i stk. 1 omhandlede oprindelsescertifikat er ikke påkrævet ved
          indførsel af varer, for hvilke der foreligger et varebevægelsescertifikat
          EUR 1, udfærdiget i overensstemmelse med protokol nr. 3 til
          Europaaftalen, i de tilfælde, hvor det af disse dokumenter klart fremgår,
          at Republikken Letland anses for at være oprindelseslandet i henhold til
          de i Fællesskabet gældende regler for ikke-præferenceoprindelse."
  2.5.    Denne protokol udgør en integrerende del af frihandelsaftalen og
          Europaaftalen. Den udfærdiges i to eksemplarer på dansk, engelsk,
          finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk,
          tysk og lettisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er
indforstået med det ovenfor anførte. I bekræftende fald træder denne
tillægsprotokol tilfrihandelsaftalenog til Europaaftalen i form af brevveksling i
kraft den første dag i måneden efter den dag, på hvilken parterne har givet
hinanden notifikation om, at de til dette formål nødvendige retlige procedurer er
afsluttet. I mellemtiden anvendes den midlertidigt fra den 1. januar 1998 på de
betingelser, der specificeres i en noteudveksling (se tillæg I).
                                     Af
 ---pagebreak--- Modtag, hr , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                              For Rådet
                                             for Den Europæiske Union
                                   M
 ---pagebreak---                                             Tillæg 1
                                        Noteudveksling
Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser under Kommissionen for De Europæiske
Fællesskaber skal herved over for Republikken Letlands mission ved Den Europæiske
Union henvise til aftalen mellem1 Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Det
Europæiske Atomenergifællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og
Republikken Letland om frihandel og handelsanliggender, der blev undertegnet den 18.
juli 1994 og trådte i kraft den 1. januar 1995, til Europaaftalen mellem De Europæiske
Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Letland på den
anden side, der blev undertegnet den 12. juni 1995, og til tillægsprotokollen til disse
aftaler i form af brevveksling, som blev paraferet den 13. november 1997.
Generaldirektoratet kan meddele Republikken Letlands mission, at Det Europæiske
Fællesskab, indtil de nødvendige procedurer for indgåelse af tillægsprotokollen er
afsluttet og denne er trådt i kraft, er rede til at anvende bestemmelserne i
tillægsprotokollen de facto fra den 1. januar 1998. Dette er dog under forudsætning af, at
begge parter til enhver tid med 120 dages varsel kan bringe denne de facto-anvendelse af
tillægsprotokollen til ophør.
Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser vil gerne bede Republikken Letlanas
mission bekræfte, at regeringen for Republikken Letland er indforstået med ovenstående.
Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser under Kommissionen for De Europæiske
Fællesskaber vil gerne benytte lejligheden til over for Republikken Letlands mission ved
Den Europæiske Union at give udtryk for sin mest udmærkede højagtelse.
Republikken Letlands mission ved Den Europæiske Union skal herved over for
Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser under Kommissionen for De Europæiske
Fællesskaber henvise til Generaldirektoratets note af (notens dato) vedrørende aftalen
mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Det Europæiske Atomenergifællesskab
og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Letland om frihandel og
handelsanliggender, der blev undertegnet den 18. juli 1994 og trådte i kraft den 1. januar
 1995, til Europaaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på
 den ene side og Republikken Letland på den anden side, der blev undertegnet den 12 juni
 1995, og til tillægsprotokollen til disse aftaler i form af brevveksling, som blev paraferet
 den 13. november 1997.
 Republikken Letlands mission skal herved over for Generaldirektoratet bekræfte, at
Republikken Letlands regering, indtil de nødvendige procedurer for indgåelse af
 tillægsprotokollen er afsluttet og denne er trådt i kraft, er rede til at anvende
 bestemmelserne i tillægsprotokollen de facto fra den 1. januar 1998. Dette er dog under
 forudsætning af, at begge parter til enhver tid med 120 dages varsel kan bringe denne de
 facto-anvendelse af tillægsprotokollen til ophør.
                                               /Uf
 ---pagebreak--- Republikken Letlands mission ved Den Europæiske Union vil gerne benytte lejligheden
til over for Generaldirektoratet for Eksterne Forbindelser under Kommissionen for De
Europæiske Fællesskaber at give udtryk for sin mest udmærkede højagtelse.
                                            jx
 ---pagebreak---                            BrevfraRepublikken Letlands regering
Hr.,
Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af... med følgende ordlyd:
"Hr.
1.       Jeg skal herved henvise til de forhandlinger, der fandt sted den 12. november
         1997 mellem vore respektive delegationer med henblik på at ændre aftalen
         mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Det Europæiske
         Atomenergifællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og
         Republikken Letland om frihandel og handelsanliggender, der blev undertegnet
         den 18. juli 1994 og trådte i kraft den 1. januar 1995, og Europaaftalen mellem
         De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og
         Republikken Letland på den anden side, der blev undertegnet den 12. juni 1995,
         med henblik på bl.a. at forlænge varigheden af protokol 1 til ovennævnte aftaler
         om handel med tekstilvarer og ændre toldsatserne for de tekstilvarer, der er
         indeholdt i nævnte aftaler.
2.       Som et resultat af disse forhandlinger nåede parterne til enighed om at æn re
         frihandelsaftalen og Europaaftalen som følger:
         2.1.1. Artikel 10, stk. 1, ifrihandelsaftalenog artikel 16, stk. 1, i Europaaftalen
                affattes således:
                "De toldsatser, der anvendes i Fællesskabet ved indførsel af tekstilvarer,
                som har oprindelse i Letland og henhører under kapitel 50 til 63 i den
                kombinerede nomenklatur, afskaffes fra den 1. januar 1998."
         2.1.2. Bilag V tilfrihandelsaftalenog til Europaaftalen udgår.
         2.2.   Artikel 10, stk. 2, i frihandelsaftalen og artikel 16, stk. 2, i
                Europaaftalen affattes således:
                "De toldsatser, der anvendes i Letland ved indførsel af tekstilvarer, som
                har oprindelse i Fællesskabet og henhører under kapitel 50 til 63 i den
                kombinerede nomenklatur, afskaffes fra den 1. januar 1998."
         2.3.   I artikel 10 i frihandelsaftalen og i artikel 16 i Europaaftalen tilføjes som
                stk. 3:
                "3.     Protokol 1 indeholder de øvrige bestemmelser, der gælder for de
                        deri omhandlede tekstilvarer."
         2.4.1. I artikel 19, stk. 1, i protokol 1 til frihandelsaftalen og til Europaaftalen
                affattes sidste punktum således:
                " Den linder anvendelse indtil den 31. december 2000 eller indtil
                Letlands tiltrædelse af WTO, hvis dette sker tidligere. Såfremt Letland
                                               M
 ---pagebreak---            tiltræder WTO før den 31. december 2000, gennemføres der
           konsultationer forud for Letlands tiltrædelse af WTO med henblik på at
           nå til enighed om opretholdelsen af den ordning med dobbeltkontrol,
           som er omhandlet i artikel 2, stk. 3, i protokol 1."
   2.4.2. Bilag II til protokol 1 til frihandelsaftalen og Europaaftalen affattes
           således:
               " Varer, der er underlagt ordningen med dobbeltkontrol
                    som omhandlet i artikel 2, stk. 3, i denne aftale.
           (Den fuldstændige varebeskrivelse for kategorierne i dette bilag findes i
           bilag I til aftalen)
          Kategori:
           1
          2
          4
           5
          6
          7
           9
           12
           15
          26
          27
          31"
  2.4.3. Artikel 2, stk. 4, i protokol A til protokol 1 affattes således:
          "Det i stk. 1 omhandlede oprindelsescertifikat er ikke påkrævet ved
           indførsel af varer, for hvilke der foreligger et varebevægelsescertifikat
          EUR 1, udfærdiget i overensstemmelse med protokol nr. 3 til
          Europaaftalen, i de tilfælde, hvor det af disse dokumenter klart fremgår,
          at Republikken Letland anses for at være oprindelseslandet i henhold til
          de i Fællesskabet gældende regler for ikke-præferenceoprindelse."
  2.5.    Denne protokol udgør en integrerende del af frihandelsaftalen og
          Europaaftalen. Den udfærdiges i to eksemplarer på dansk, engelsk,
          finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk,
          tysk og lettisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er
indforstået med det ovenfor anførte. I bekræftende fald træder denne
tillægsprotokol til frihandelsaftalen og til Europaaftalen i form af brevveksling i
kraft den første dag i måneden efter den dag, på hvilken parterne har givet
hinanden notifikation om, at de til dette formål nødvendige retlige procedurer er
afsluttet. I mellemtiden anvendes den midlertidigt fra den 1. januar 1998 på de
betingelser, der specificeres i en noteudveksling (se tillæg I).
                                        Kv
 ---pagebreak--- Modtag, hr    , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse."
Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med ordlyden af Deres
skrivelse.
Modtag, hr     , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                 For Republikken Letlands regering
                                          &\
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 0254-1459
                                             KOM(97) 649 endelig udg.
                                    DOKUMENTER
DA                                                                           11
                                   Katalognummer : CB-C0-97-664-DA-C
                                                               ISBN 92-78-28398-3
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg
                                           <ré