CELEX: 52021PC0581
Language: cs
Date: 2021-09-22
Title: Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterou se mění směrnice 2009/138/ES, pokud jde o proporcionalitu, kvalitu dohledu, vykazování, opatření týkající se dlouhodobých záruk, makroobezřetnostní nástroje, rizika v oblasti udržitelnosti, dohled nad skupinou a přeshraniční dohled

EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 22.9.2021
            COM(2021) 581 final
            2021/0295(COD)
            
            Návrh
            SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
            kterou se mění směrnice 2009/138/ES, pokud jde o proporcionalitu, kvalitu dohledu, vykazování, opatření týkající se dlouhodobých záruk, makroobezřetnostní nástroje, rizika v oblasti udržitelnosti, dohled nad skupinou a přeshraniční dohled
            (Text s významem pro EHP)
            {SEC(2021) 620 final} - {SWD(2021) 260 final} - {SWD(2021) 261 final}
            
               
         
         
            
               DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               1.SOUVISLOSTI NÁVRHU
            
            
               •Odůvodnění a cíle návrhu
            
            
               Hospodářský a společenský význam pojištění
                  1
                odůvodňuje zásah orgánů veřejné správy v podobě obezřetnostního dohledu. Pojistitelé poskytují ochranu proti budoucím událostem, které mohou vést ke ztrátě, a směrují úspory domácností na finanční trhy a do reálné ekonomiky. Směrnice 2009/138/ES
                  2
                („Solventnost II“) stanoví obezřetnostní pravidla pro odvětví pojišťovnictví a jejím cílem je umožnit jednotný trh pojišťovacích služeb a zároveň chránit pojistníky.
            
            
               Evropská komise má právní mandát provést komplexní přezkum klíčových prvků směrnice Solventnost II, zejména jejích kapitálových požadavků vycházejících z rizik a pravidel pro oceňování dlouhodobých závazků, a vyvodit závěry z prvních pěti let zkušeností s tímto rámcem. Tyto zkušenosti rovněž ukázaly, že by se proporcionalita směrnice Solventnost II mohla zlepšit, a zdůraznily, že na úrovni EU chybí konkrétní předpisy, které by řešily narůstání systémových rizik, zajišťovaly připravenost na krize nebo v případě potřeby řešily problémy pojistitelů.
            
            
               Rámec musí být navíc v souladu s politickými prioritami EU. Zejména by odvětví pojišťovnictví mělo hrát roli při financování hospodářského oživení po pandemii COVID‑19, při dokončování unie kapitálových trhů (UKT)
                  3
                a při dosahování cílů Zelené dohody pro Evropu
                  4
               . Konkrétně řečeno, toto odvětví bude mít zásadní význam pro „rekapitalizaci ve prospěch vlastního kapitálu“ v podnikovém sektoru a financování přechodu k udržitelnosti.
            
            
               Také ostatní evropské instituce považují přezkum za klíčovou iniciativu na podporu cílů unie kapitálových trhů. Zpráva Evropského parlamentu o dalším vývoji unie kapitálových trhů
                  5
                požaduje, aby Komise posoudila, zda kapitálové požadavky na investice do podniků, zejména malých a středních podniků (MSP), neodrazují od dlouhodobých investic. V závěrech Rady
                  6
                k akčnímu plánu pro unii kapitálových trhů se Komise vyzývá, aby posílila úlohu pojistitelů jako dlouhodobých investorů a posoudila způsoby, jak motivovat dlouhodobé investice do podniků, zejména malých a středních podniků, aniž by byla ohrožena finanční stabilita nebo ochrana investorů.
            
            
               Na základě těchto skutečností Komise stanovila následující cíle přezkumu:
            
            
               ·motivovat pojistitele, aby přispívali k dlouhodobě udržitelnému financování hospodářství,
            
            
               ·zlepšit citlivost na rizika,
            
            
               ·zmírnit nadměrnou krátkodobou volatilitu solventnosti pojistitelů,
            
            
               ·zvýšit kvalitu, soudržnost a koordinaci dohledu nad pojišťovnictvím v celé EU a zlepšit ochranu pojistníků a oprávněných osob, a to i v případě, že jejich pojistitel zkrachuje,
            
            
               ·lépe řešit potenciální nárůst systémového rizika v pojišťovnictví.
            
            
               •Soulad s platnými předpisy v této oblasti politiky
            
            
               
                  Tento návrh vychází z obezřetnostního rámce pro pojišťovny stanoveného ve směrnici 2009/138/ES a posiluje jej, jak je podrobněji vysvětleno v oddíle 5 níže. Směrnice Solventnost II představuje společně s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2015/35
                     7
                   základní kámen obezřetnostního rámce EU pro pojišťovnictví. Sdělení
                     8
                   přijaté společně s tímto návrhem podrobněji vysvětluje vzájemné vztahy mezi návrhem a připravovanými změnami nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35.
               
            
            
               •Soulad s ostatními politikami Unie
            
            
               Tento návrh se přijímá jako součást jednoho balíčku společně s legislativním návrhem řešení problémů pojišťoven; cílem tohoto balíčku je posílit fungování jednotného trhu s pojištěním a důvěru v něj. Návrhy v balíčku na sebe navazují, neboť návrh mění pravidla dohledu před úpadkem pojišťovny, zatímco nová standardizační pravidla pro řešení problémů se týkají postupů a pravomocí po takovém úpadku.
            
            
               Prostřednictvím změn pravidel pro oceňování závazků pojistitelů pomáhá tento návrh dotvořit unii kapitálových trhů. Příslušné změny zejména snižují pravděpodobnost nežádoucího procyklického chování a lépe odrážejí dlouhodobou povahu pojišťovací činnosti. Tyto změny budou doprovázet další opatření podle nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35, aby byla zajištěna přiměřenost výpočtu rizikové přirážky a kritérií použitelnosti pro třídu dlouhodobých kapitálových aktiv.
            
            
               V této fázi Komise realizuje několik iniciativ, jejichž cílem je zvýšit soukromé financování přechodu na uhlíkově neutrální ekonomiku a zajistit, aby finanční systém zvládal klimatická a environmentální rizika. Za tímto účelem přijala Komise návrh směrnice o podávání zpráv podniků o udržitelnosti
                  9
               , v níž se upřesňují požadavky na vykazování nefinančních informací o udržitelnosti a mimo jiné se rozšiřuje oblast působnosti na pojišťovny střední velikosti. Aby nedošlo ke zdvojení právní úpravy, tento návrh se nezabývá požadavky na zveřejňování informací týkajících se udržitelnosti.
            
         
         
            
               Zavedením požadavku na provádění analýzy scénářů změny klimatu návrh přispívá ke strategii financování přechodu k udržitelnému hospodářství
                  10
               , jejímž cílem je posílit základy pro udržitelné investice, plně začlenit hlediska udržitelnosti do finančního systému a řídit je.
            
            
               Komise bude rovněž náležitě dbát na to, aby nedošlo k nesouladu mezi tímto návrhem a připravovanými změnami pravidel pro odvětví bankovnictví.
            
            
               2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
            
            
               •Právní základ
            
            
               Směrnice Solventnost II stanoví komplexní regulační rámec pro přístup k pojišťovací činnosti a její výkon v EU. Právním základem současné směrnice je čl. 53 odst. 1 a článek 62 Smlouvy o fungování Evropské unie; k dalšímu sladění stávajících pravidel nebo k zavedení nových standardizovaných pravidel je zapotřebí opatření Unie v souladu s těmito články. 
            
            
               •Subsidiarita 
            
            
               V souladu se zásadou subsidiarity mohou být opatření Unie přijata pouze v případě, že plánovaných cílů nelze dosáhnout na úrovni samotných členských států. Regulace pojišťovnictví na evropské úrovni je dlouhodobě zavedená, protože pouze opatření Unie může stanovit společný regulační rámec pro pojistitele, kteří využívají svobody usazování a volného pohybu služeb. V tomto ohledu je tento návrh stejně jako právní předpisy, které má změnit, plně v souladu se zásadou subsidiarity.
            
            
               •Proporcionalita
            
            
               Cílem tohoto návrhu je změnit některá ustanovení směrnice Solventnost II, zejména ustanovení o kapitálových požadavcích, o oceňování pojistných závazků vůči pojistníkům a o přeshraničním dohledu. Zavádí rovněž nezbytná upřesnění a změny ustanovení, kterými se provádí zásada proporcionality. Tyto změny jsou nezbytné a přiměřené ke zlepšení fungování regulačního rámce pro pojistitele a k dosažení cílů směrnice Solventnost II.
            
            
               •Volba nástroje
            
            
               
                  Cílem tohoto návrhu je změnit stávající směrnici Solventnost II, a proto je zvoleným nástrojem pozměňující směrnice.
               
            
            
               3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
            
            
               •Hodnocení ex post / kontroly účelnosti platných právních předpisů
            
            
               Příloha připojeného posouzení dopadů obsahuje hodnocení rámce Solventnost II. Hlavní závěry zní, že rámec je obecně účinný a soudržný, nadále řeší potřeby a problémy a přináší zamýšlenou přidanou hodnotu. Hodnocení však také upozorňuje na řadu problémů při provádění jeho zásad a požadavků a při procesu sbližování dohledu. Rámec navíc plně nezohledňuje nové finanční a hospodářské prostředí, zejména pokud jde o nízké úrokové míry. 
            
            
               Kromě toho stále existuje nadměrná krátkodobá volatilita i přes existující nástroje, jejichž cílem je tyto účinky zmírnit. Je třeba zlepšit kapitálové požadavky, aby byla zajištěna citlivost na rizika a vhodné zacházení s dlouhodobými investicemi. Kromě toho nezohledňují udržitelnou povahu aktiv držených pojistiteli. Některé charakteristiky ustanovení o podávání zpráv a zveřejňování informací by mohly být zlepšeny a v obecnější rovině nebylo uplatňování proporcionality dostatečné, aby se skutečně snížila regulační zátěž pro menší pojistitele. 
            
            
               Hodnocení rovněž poukazuje na nedostatky, pokud jde o regulaci a dohled v oblasti ochrany pojistníků. Nabízejí se příležitosti k dalšímu sladění postupů dohledu a zlepšení spolupráce mezi orgány dohledu v případě přeshraničních činností. Orgány dohledu mají navíc jen omezené nástroje k řešení potenciálního nárůstu systémového rizika v pojišťovnictví a k provádění vhodného makroobezřetnostního dohledu.
            
            
               •Konzultace se zúčastněnými stranami
            
            
               Komise v rámci tohoto přezkumu uskutečnila různé konzultace. Dne 29. ledna 2020 uspořádala veřejnou konferenci k přezkumu za účasti zástupců pojišťovnictví, sdružení pojišťoven, orgánů veřejné správy, občanské společnosti a Evropského parlamentu. 
            
            
               Komise rovněž uskutečnila od 1. července 2020 do 21. října 2020 veřejnou konzultaci, v jejímž rámci obdržela 73 odpovědí od různých zúčastněných stran zastupujících pojišťovnictví (56 %), občanskou společnost (14 %) a orgány veřejné správy (11 %). Dne 1. února 2021 zveřejnila Komise souhrnnou zprávu o připomínkách z této konzultace
                  11
               . Kromě toho Komise projednala různé aspekty přezkumu na několika schůzkách skupiny odborníků z členských států.
            
            
               Tyto konzultace doplňují tři konzultace, které orgán EIOPA pořádal v období od července 2019 do ledna 2020. 
            
         
         
            
               •Sběr a využití výsledků odborných konzultací
            
            
               Na základě formální žádosti o radu
                  12
               , kterou Komise zaslala v únoru 2019, poskytl orgán EIOPA dne 17. prosince 2020 stanovisko
                  13
                k přezkumu směrnice Solventnost II společně s podkladovou analýzou a posouzením dopadů. Stanoviska orgánu EIOPA byla podkladem pro posouzení dopadů provedené Komisí a pro vypracování tohoto návrhu. V příloze 10 připojeného posouzení dopadů jsou uvedeny další zdroje, které byly při přípravě tohoto návrhu zvažovány.
            
            
               •Posouzení dopadů
            
            
               K tomuto návrhu je připojeno posouzení dopadů
                  14
               . Dne 19. března 2021 bylo posouzení dopadů předloženo Výboru pro kontrolu regulace (RSB), který k němu dne 23. dubna 2021 vydal kladné stanovisko
                  15
               . Výbor pro kontrolu regulace ocenil komplexní a dobře strukturovanou povahu posouzení dopadů, doporučil však dále rozpracovat analýzu problémů a popis, a to i ve vztahu k proporcionalitě. Posouzení dopadů bylo odpovídajícím způsobem pozměněno.
            
            
               V posouzení dopadů je uveden soubor preferovaných možností politiky, které řeší pět hlavních problémů: 
            
            
               i)odrazující faktory pro dlouhodobé investice do vlastního kapitálu a nedostatečné zohlednění rizik týkajících se udržitelnosti;
            
            
               ii)nedostatečné zohlednění prostředí s nízkými úrokovými mírami a případně nepřiměřeně vysoká volatilita solventnosti;
            
            
               iii)složitost pro malé a méně rizikové pojistitele;
            
            
               iv)nedávná selhání pojistitelů působících přes hranice, která zdůraznila nedostatky v oblasti dohledu a rozdílnou ochranu pojistníků v EU po těchto selháních;
            
            
               v)nástroje k prevenci systémových rizik se mohou ukázat jako nedostatečné.
            
            
               Hlavní kompromis při řešení těchto problémů se týká celkového kvantitativního dopadu přezkumu. Výrazné zvýšení kapitálových požadavků by pojistitelům bránilo přispět k ekologickému a udržitelnému oživení. Výrazné snížení by zároveň ohrozilo ochranu pojistníků a finanční stabilitu. 
            
            
               Vzhledem k postupnému zavádění změn úrokových sazeb by upřednostňované možnosti politiky ve skutečnosti vedly k výrazným kapitálovým úlevám, které se v krátkodobém horizontu odhadují až na 90 000 000 000 EUR. Odhaduje se, že na konci přechodného období budou upřednostňované možnosti politiky ve srovnání se současnou situací znamenat více či méně stabilní nebo mírně zvýšený kapitál nad rámec regulatorních požadavků (v závislosti na tržních podmínkách).
            
            
               •Účelnost právních předpisů a zjednodušení
            
            
               Navrhovaná směrnice zlepšuje účelnost právních předpisů a zjednodušuje rámec takto:
            
            
               ·z působnosti směrnice Solventnost II je vyloučen větší počet malých podniků,
            
            
               ·„podniky s nízkým rizikovým profilem“ a po schválení orgánem dohledu i ostatní pojistitelé mohou automaticky uplatňovat přiměřenější pravidla,
            
            
               ·kvantifikace nepodstatných rizik je zjednodušena,
            
            
               ·je zajištěno, aby požadované zveřejňování informací nepřekračovalo rámec toho, co je pro příjemce nezbytné.
            
            
               Pokud jde o digitální připravenost, ustanovení směrnice Solventnost II jsou již technologicky neutrální. Kromě toho by stávající pravomoci Komise a orgánu EIOPA umožnily další úpravy, zejména u podávání zpráv pro účely dohledu a zveřejňování informací.
            
            
               •Základní práva
            
         
         
            
               Návrh respektuje základní práva a dodržuje zásady uznané Listinou základních práv Evropské unie, zejména svobodu podnikání (článek 16) a ochranu spotřebitele (článek 38). 
            
            
               4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
            
            
               
                  Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet. 
               
            
            
               5.OSTATNÍ PRVKY
            
            
               •Plány provádění a způsoby monitorování, hodnocení a podávání zpráv
            
            
               
                  Komise bude sledovat pokrok při dosahování specifických cílů na základě neúplného seznamu ukazatelů v oddíle 8 připojeného posouzení dopadů.
               
               
                  Za pět let provede Komise další hodnocení směrnice Solventnost II, včetně změn tohoto návrhu, v souladu s pokyny Komise pro zlepšování právní úpravy.
               
               
                  Tento návrh nevyžaduje plán provádění.
               
            
            
               •Informativní dokumenty
            
            
               
                  Informativní dokumenty se nepovažují za nezbytné.
               
            
            
               •Podrobné vysvětlení konkrétních ustanovení návrhu
            
            
               Článek 1 návrhu mění směrnici 2009/138/ES.
            
            
               Proporcionalita
            
            
               Odstavec 2 mění článek 4 tak, že se zvyšují prahové hodnoty velikosti pro vyloučení z oblasti působnosti směrnice 2009/138/ES, což umožní vyloučit více malých podniků.
            
            
               Odstavec 12 objasňuje použitelnost zásady proporcionality v článku 29 s ohledem na akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty, zejména zavedením nového pojmu podniků s nízkým rizikovým profilem.
            
            
               Odstavec 13 zavádí nové články 29a až 29e. Článek 29a stanoví kritéria pro určení podniků s nízkým rizikovým profilem, která mohou být doplněna v aktech v přenesené pravomoci. Článek 29b stanoví postup pro klasifikaci podniků s nízkým rizikovým profilem.
            
            
               Článek 29c uvádí opatření v oblasti proporcionality, která jsou „automaticky“ k dispozici podnikům s nízkým rizikovým profilem, a stanoví pravidla pro případ změny rizikového profilu. Článek 29d stanoví, jak mohou podniky, které nejsou klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem, využít opatření v oblasti proporcionality. Článek 29e stanoví oznamovací povinnosti pro podniky s nízkým rizikovým profilem.
            
            
               Odstavec 63 zavádí nový článek 213a, který stanoví kritéria pro určení skupin s nízkým rizikovým profilem, jakož i pravidla pro používání opatření v oblasti proporcionality těmito pojišťovacími skupinami.
            
            
               Odstavec 21 zavádí v článku 41 nový odstavec 2a, který umožňuje podnikům s nízkým rizikovým profilem pověřit výkonem několika klíčových funkcí jednu osobu. Tento odstavec rovněž stanoví opatření v oblasti proporcionality ve vztahu k pravidlům řízení a kontroly; v případě podniků s nízkým rizikovým profilem je třeba vnitřní koncepce uvedené v čl. 41 odst. 3 aktualizovat pouze každé tři roky, nikoli každý rok.
            
            
               Článek 45 se mění tak, že podniky s nízkým rizikovým profilem, kaptivní pojišťovny a kaptivní zajišťovny, které splňují určitá kritéria, mohou provádět vlastní posouzení rizik a solventnosti každé dva roky, nikoli nejméně jednou ročně.
            
         
         
            
               Změny článku 77 by umožnily použití obezřetného deterministického ocenění nejlepšího odhadu pro závazky v životním pojištění s opcemi a zárukami, které nejsou považovány za významné, místo použití stochastických technik ocenění. 
            
            
               Nový článek 109 zavádí zjednodušení standardního vzorce, když rizikový modul nebo podmodul není významný, pokud jsou splněna některá konkrétní kritéria.
            
            
               Kvalita dohledu
            
            
               Změna článku 25 zajišťuje, aby bylo každé odmítnutí vydat povolení včetně důvodu oznámeno orgánu EIOPA a zaznamenáno v databázi, do které mohou orgány dohledu nahlížet. Změna článku 26 zavádí možnost společného posouzení žádosti o povolení na požádání jednoho z orgánů dohledu, které musí konzultovat orgán dohledu domovského členského státu. 
            
            
               Cílem změn článků 30, 36 a 42 je zlepšit sledování dodržování požadavků na způsobilost a bezúhonnost, pokud jde o členy správního, řídícího nebo kontrolního orgánu nebo osoby, které v pojišťovně nebo zajišťovně zastávají jiné klíčové funkce. Ustanovení čl. 42 odst. 4 zmocňuje orgány dohledu k požadavku na odvolání člena správního, řídícího nebo kontrolního orgánu nebo osoby zastávající klíčovou funkci.
            
            
               Vykazování
            
            
               Změny článku 35 a nový článek 35a upravují požadavky na oznamování pro podniky s nízkým rizikovým profilem, zejména s cílem usnadnit těmto subjektům přístup k výjimkám a omezením týkajícím se oznamování.
            
            
               Nové ustanovení čl. 35 odst. 5a a nový článek 256b o pravidelné zprávě, kterou podniky a skupiny předkládají orgánům dohledu, stanoví zásady a četnost této popisné zprávy. Nový článek 35b stanoví lhůty pro předkládání zpráv a zavádí možnost jejich změny, pokud je to odůvodněno mimořádnými okolnostmi.
            
            
               Odstavce 26 a 83 mění článek 51, resp. článek 256 tak, že upravují strukturu zprávy o solventnosti a finanční situaci podniků a skupin a rozdělují její obsah na část určenou pojistníkům a část určenou ostatním zúčastněným stranám.
            
            
               Odstavce 27 a 84 zavádějí novými články 51a a 256c požadavek na audit obezřetnostní rozvahy, skupinové rozvahy a/nebo jednotlivé zprávy o solventnosti a finanční situaci.
            
            
               Odstavec 28 zavádí v článku 52 povinnost orgánů dohledu předkládat orgánu EIOPA statistiky o používání opatření v oblasti proporcionality a zjednodušení na jejich trhu.
            
            
               Odstavec 47 mění článek 112 tak, že vyžaduje, aby podniky používající interní model pravidelně podávaly orgánům dohledu zprávu o odhadu solventnostního kapitálového požadavku vypočteného podle standardního vzorce.
            
            
               Opatření týkající se dlouhodobých záruk
            
            
               Odstavec 37 nahrazuje článek 77a o pravidlech pro extrapolaci příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr. Změny vyžadují, aby extrapolace zohledňovala informace z finančních trhů u splatností, u nichž se extrapoluje časová struktura, pokud jsou k dispozici. Výsledná nová metoda extrapolace je zaváděna lineárně až do roku 2032 a během této doby budou muset pojistitelé zveřejňovat dopad nové metody extrapolace bez postupného zavádění.
            
            
               Odstavec 38 mění článek 77d týkající se koeficientu volatility. Nové případy použití koeficientu volatility budou podléhat povolení orgánu dohledu. Kromě toho se v koeficientu volatility zohledňuje vyšší procento 85 % rizikově očištěného rozpětí. Aby se zmírnilo riziko, že koeficient volatility kompenzuje nad rámec ztrát z investic způsobených nárůstem úvěrových rozpětí, zavádí se „poměr citlivosti na úvěrové rozpětí“ specifický pro daný podnik. Dále je složka koeficientu volatility pro jednotlivé země nahrazena makrokoeficientem volatility pro členské státy, jejichž měnou je euro, aby se zmírnil dopad rozšíření krizí na úrovni zemí a zároveň se zamezilo lavinovým efektům.
            
            
               Tyto změny doplňuje odstavec 48, který v článku 122 zavádí ochranná opatření v případech, kdy interní model zohledňuje vliv pohybů úvěrového rozpětí na koeficient volatility („dynamický koeficient volatility“).
            
            
               Odstavec 44 mění čl. 106 odst. 3 tak, aby symetrická úprava akciového rizika umožnila zvýšit nebo snížit kapitálové požadavky maximálně o 17 % namísto 10 %.
            
            
               Odstavec 51 mění článek 138 s cílem zajistit, aby orgán EIOPA před vyhlášením výjimečné nepříznivé situace konzultoval ESRB místo vnitrostátních orgánů dohledu.
            
            
               Odstavec 90 nahrazuje čl. 304 odst. 2 o podmodulu akciového rizika založeného na trvání, jehož používání by již nemělo být schvalováno, ustanovením o ochraně předchozího stavu.
            
            
               Odstavce 95 a 96 mění článek 308c o přechodném opatření týkajícím se bezrizikových úrokových měr a článek 308d o přechodném opatření týkajícím se technických rezerv. Nová schválení použití těchto přechodných opatření jsou omezena na uzavřený seznam okolností. Kromě toho budou muset společnosti, které tato opatření používají, zveřejnit důvody jejich použití, jakož i posouzení a opatření ke snížení závislosti na těchto opatřeních.
            
         
         
            
               Odstavce 39, 40 a 46 uvádějí článek 77e, článek 86 a článek 111 o zmocnění k přijímání aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů do souladu s výše popsanými změnami. Odstavec 40 navíc zavádí nové zmocnění pro akty v přenesené pravomoci týkající se kritérií použitelnosti aktiv v souvislosti s vyrovnávací úpravou.
            
            
               Nástroje makroobezřetnostního dohledu
            
            
               Odstavec 24 začleňuje do článku 45 o vlastním posouzení rizik a solventnosti pojistitelů makroekonomické úvahy a analýzu. Pojistitelé budou muset posoudit dopad pravděpodobného makroekonomického vývoje a vývoje na finančních trzích, včetně nepříznivých ekonomických scénářů, na svůj individuální rizikový profil, obchodní rozhodnutí a požadavky na solventnost, a naopak, jak jejich činnosti mohou ovlivnit tržní faktory. Orgány dohledu budou povinny poskytnout vstupní informace konkrétním podnikům, zejména pokud jde o makroobezřetnostní rizika a aspekty vyplývající z jejich analýzy.
            
            
               Odstavec 49 začleňuje do článku 132 o zásadě „obezřetného jednání“ pro investice makroekonomické úvahy. Pojistitelé budou muset ve své investiční strategii zohlednit pravděpodobný makroekonomický vývoj a vývoj na finančních trzích a posoudit, do jaké míry mohou jejich investice zvýšit systémové riziko. Orgány dohledu budou povinny poskytnout vstupní informace konkrétním podnikům, pokud jde o zvláštní makroobezřetnostní aspekty.
            
            
               Odstavec 54 zavádí nové články 144a až 144d. Článek 144a zavádí požadavky na řízení a plánování likvidity, aby byla zajištěna schopnost vyrovnat finanční závazky vůči pojistníkům. Pojistitelé budou muset zejména vypracovat ukazatele rizika likvidity, aby mohli riziko likvidity sledovat. 
            
            
               Článek 144b umožňuje orgánům dohledu zasáhnout v případě, že pojistitel slabiny v oblasti likvidity vhodným způsobem neřeší. Kromě toho budou mít orgány dohledu možnost ve výjimečných situacích a jako krajní opatření uložit jednotlivým společnostem nebo celému trhu dočasné zmrazení možností odkupu u životního pojištění.
            
            
               Článek 144c zavádí pravomoci v oblasti dohledu, jejichž cílem je zachovat solventnost konkrétních podniků během výjimečných situací, jako jsou nepříznivé hospodářské nebo tržní události, které ovlivňují velkou část pojistného trhu nebo celý pojistný trh. S výhradou kritérií založených na riziku a specifických ochranných opatření mohou být výplaty akcionářům a dalším podřízeným věřitelům daného podniku před skutečným porušením solventnostního kapitálového požadavku pozastaveny nebo omezeny.
            
            
               Změny související se Zelenou dohodou pro Evropu
            
            
               Odstavec 25 zavádí nový článek 45a o analýze klimatických scénářů. Pojistitelé budou muset určit veškeré významné expozice vůči rizikům spojeným se změnou klimatu a případně posoudit dopad dlouhodobých scénářů změny klimatu na své podnikání. Pojistitelé klasifikovaní jako podniky s nízkým rizikovým profilem jsou z analýzy scénářů vyňati.
            
            
               Odstavec 91 zavádí nový článek 304a se dvěma zmocněními pro orgán EIOPA, pokud jde o rizika týkající se udržitelnosti. Orgán EIOPA je zmocněn prozkoumat do roku 2023 zvláštní obezřetnostní zacházení s expozicemi souvisejícími s aktivy nebo činnostmi, které jsou významně spojeny s environmentálními a/nebo sociálními cíli, a pravidelně přezkoumávat rozsah a kalibraci parametrů standardního vzorce týkajících se rizika přírodních katastrof.
            
            
               Dohled nad skupinou
            
            
               Článek 212 směrnice Solventnost II se mění s cílem usnadnit určení podniků, které tvoří skupinu, zejména pokud jde o skupiny, jež nespadají do oblasti působnosti směrnice 2013/34/EU o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, a o horizontální skupiny. Kromě toho se vyjasňuje definice pojišťovací holdingové společnosti podobně jako v případě změn definice finanční holdingové společnosti ve směrnici 2013/36/EU o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky.
            
            
               Článek 213 se mění tak, aby pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti spadaly přímo do působnosti obezřetnostního rámce EU. Nový odstavec 3a vyžaduje vhodné vnitřní řízení a kontrolu a podnikovou strukturu pro skupiny, jejichž mateřským podnikem je holdingová společnost, aby byl umožněn účinný dohled nad skupinou. Vkládají se nové odstavce 3b a 3c s cílem zajistit vhodné donucovací pravomoci, včetně pravomoci požadovat jako krajní opatření restrukturalizaci skupiny. 
            
            
               Odstavec 64 mění článek 214 s cílem objasnit, kdy může být podnik vyloučen z působnosti dohledu nad skupinou, kdy lze od dohledu nad skupinou upustit nebo kdy může být dohled nad skupinou vykonáván na úrovni zprostředkujícího mateřského podniku.
            
            
               Články 244, 245 a 265 se mění s cílem rozšířit seznam ukazatelů, na jejichž základě mohou orgány dohledu nad skupinou definovat významné operace uvnitř skupiny a koncentrace rizik, a vyjasnit rozsah vykazování operací uvnitř skupiny.
            
            
               Odstavec 86 zavádí v článku 258 minimální soubor pravomocí, které lze uplatnit na pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti.
            
            
               Odstavec 87 mění článek 262 objasněním cílů a nezbytných pravomocí v případech, kdy se pro dohled nad skupinami, jejichž poslední mateřské podniky mají sídlo mimo EHP, použijí „jiné metody“.
            
            
               Vkládá se nový článek 229a, který umožňuje se souhlasem orgánu dohledu použít zjednodušený přístup k začlenění nevýznamných přidružených podniků do výpočtu skupinové solventnosti. Zavádí se prahové hodnoty významnosti.
            
            
               Články 220, 222, 228, 230, 233, 234 a čl. 308b odst. 17 se mění a vkládá se nový článek 233a s cílem poskytnout následující vysvětlení pravidel pro výpočet skupinové solventnosti:
            
            
               ·forma podniků, které mohou být zahrnuty pomocí metody 2, 
            
         
         
            
               ·jak se má vypočítat konsolidovaný skupinový solventnostní kapitálový požadavek v případě kombinace metod,
            
            
               ·jak zahrnout podniky z jiných finančních sektorů, např. úvěrové instituce, do výpočtu skupinové solventnosti,
            
            
               ·jak posuzovat vlastní zdroje skupiny, zejména pojem „zproštění finančních břemen“, zacházení s přechodnými opatřeními týkajícími se technických rezerv a bezrizikové úrokové míry a zacházení s položkami vlastních zdrojů, které nelze účinně poskytnout ke krytí solventnostního kapitálového požadavku,
            
            
               ·v případě použití metody 1 nebo kombinace metod, jak vypočítat dolní limit konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku.
            
            
               Dále se zavádí revidovaný „minimální konsolidovaný skupinový solventnostní kapitálový požadavek“, který odráží pravidla pro minimální kapitálový požadavek na individuální úrovni.
            
            
               Články 246 a 257 se mění s cílem vyjasnit obdobné uplatňování pravidel řízení a kontroly platných pro jednotlivé podniky na úrovni skupiny. Tyto změny zahrnují úlohu správního, řídicího nebo kontrolního orgánu mateřského podniku a vyžadují, aby skupiny zajistily soulad písemných koncepcí skupiny s koncepcemi přijatými přidruženými podniky. Konečně objasňují, že osoby odpovědné za další klíčové funkce v pojišťovacích holdingových společnostech a smíšených finančních holdingových společnostech mají být způsobilé a bezúhonné.
            
            
               Kromě toho se vkládají články 246a a 246b s cílem upřesnit, jak se nová makroobezřetnostní pravidla použijí na úrovni pojišťovacích skupin. 
            
            
               Dohled nad přeshraniční pojišťovací činností
            
            
               Ustanovení o povolení v článku 18 se mění tak, že se žadatelům ukládá povinnost poskytnout informace o předchozích zamítnutích nebo odnětích povolení v jiných členských státech a orgánům dohledu povinnost zohlednit je při posuzování žádostí. V souvislosti s povolovacím procesem změny článku 23 zajišťují, že orgány dohledu budou informovány také o zamýšlené přeshraniční činnosti.
            
            
               Odstavec 15 zavádí v článku 33a minimální požadavky týkající se výměny informací mezi orgány dohledu v domovském a hostitelském členském státě, které se týkají pojistitelů a jejich činnosti v hostitelském členském státě.
            
            
               Změny článků 149 a 152 objasňují, že pojišťovny mají oznamovat podstatné změny a nová rizika související s probíhajícími přeshraničními pojišťovacími činnostmi. Orgány dohledu by si měly tyto informace vyměňovat. 
            
            
               Odstavec 58 článku 152b posiluje úlohu orgánu EIOPA ve složitých přeshraničních případech, kdy se zúčastněným orgánům dohledu nedaří dosáhnout společného stanoviska v rámci platformy pro spolupráci.
            
            
               Změna článku 153 zajišťuje včasný přístup orgánu dohledu hostitelského členského státu k informacím. 
            
            
               Článek 159a zmocňuje orgán dohledu hostitelského členského státu požádat orgán dohledu domovského členského státu o informace o solventnosti podniku a v případě vážných obav požádat o provedení společné kontroly na místě. Orgánu EIOPA je dána úloha při řešení sporů mezi orgány dohledu.
            
            
               Přechodná opatření zavedená směrnicí 2014/51/EU
            
            
               Ustanovení odst. 94 písm. b) nahrazuje přechodné opatření, jehož platnost skončila, v souvislosti s expozicemi vůči centrálním vládám nebo centrálním bankám členských států denominovanými a financovanými v domácí měně jiného členského státu. Na základě nového ustanovení o ochraně předchozího stavu mohou expozice tohoto druhu vzniklé před rokem 2020 využívat stejného zacházení jako expozice vůči centrálním vládám nebo centrálním bankám členských států, které jsou denominovány a financovány v jejich vlastní domácí měně. Na rozdíl od předchozího přechodného opatření není platnost nového ustanovení o ochraně předchozího stavu stanovena na dobu určitou.
            
            
               Drobné aktualizace a opravy
            
            
               Několik odstavců mění směrnici 2009/138/ES za účelem provedení drobných aktualizací a oprav, zejména s cílem sladit definice a odkazy v právních předpisech a mimo ně se změnami zavedenými v jiných odstavcích a odstranit zastaralé odkazy na Spojené království.
            
            
               2021/0295 (COD)
            
            
               Návrh
            
         
         
            
               SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
            
            
               kterou se mění směrnice 2009/138/ES, pokud jde o proporcionalitu, kvalitu dohledu, vykazování, opatření týkající se dlouhodobých záruk, makroobezřetnostní nástroje, rizika v oblasti udržitelnosti, dohled nad skupinou a přeshraniční dohled
            
            
               (Text s významem pro EHP)
            
            
               EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, článek 62 a článek 114 této smlouvy,
            
            
               s ohledem na návrh Evropské komise,
            
            
               po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
            
            
               s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru
                  16
               ,
            
            
               v souladu s řádným legislativním postupem,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES
                  17
                vytvořila obezřetnostní pravidla pro odvětví pojišťovací a zajišťovací činnosti, která více vycházejí z rizik a jsou více harmonizována. Na některá ustanovení uvedené směrnice se vztahují ustanovení o přezkumu. Uplatňování uvedené směrnice významně přispělo k posílení finančního systému v Unii a zvýšilo odolnost pojišťoven a zajišťoven vůči různým rizikům. Ačkoli je uvedená směrnice velmi obsáhlá, neřeší všechny zjištěné nedostatky, které se týkají pojišťoven a zajišťoven. 
            
            
               (2)Pandemie COVID-19 způsobila obrovské socioekonomické škody a zapříčinila, že hospodářství EU potřebuje udržitelné, inkluzivní a spravedlivé oživení. O to naléhavěji je třeba pracovat na politických prioritách Unie, zejména na zajištění toho, aby ekonomika fungovala pro lidi, a na dosažení cílů Zelené dohody pro Evropu. Odvětví pojišťovnictví a zajišťovnictví může poskytovat soukromé zdroje financování evropským podnikům a může zvýšit odolnost ekonomiky tím, že poskytuje ochranu proti široké škále rizik. Díky této dvojí roli má toto odvětví velký potenciál přispět k dosažení priorit Unie. 
            
            
               (3)Jak bylo zdůrazněno ve sdělení Komise ze dne 24. září 2020 „Unie kapitálových trhů pro občany a podniky“
                  18
               , motivace institucionálních investorů, zejména pojistitelů, k provádění dlouhodobějších investic bude mít zásadní význam pro podporu obnovy rekapitalizace v podnikovém sektoru. Aby se usnadnil příspěvek pojistitelů k financování hospodářského oživení Unie, měl by být obezřetnostní rámec upraven tak, aby lépe zohledňoval dlouhodobou povahu pojišťovací činnosti. Při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku podle standardního vzorce by měla být zejména usnadněna možnost použít příznivější standardní parametr pro akciové investice, které jsou drženy s dlouhodobou perspektivou, za předpokladu, že pojišťovny a zajišťovny dodržují spolehlivá a robustní kritéria, která zachovávají ochranu pojistníků a finanční stabilitu. Cílem těchto kritérií by mělo být zajistit, aby se pojišťovny a zajišťovny byly schopny vyhnout nucenému prodeji akcií určených k dlouhodobému držení, a to i za napjatých tržních podmínek.
            
            
               (4)Ve svém sdělení ze dne 11. prosince 2019 o Zelené dohodě pro Evropu
                  19
                se Komise zavázala lépe začlenit do obezřetnostního rámce Unie řízení klimatických a environmentálních rizik. Zelená dohoda pro Evropu je nová růstová strategie Unie, která má za cíl transformovat EU na moderní a konkurenceschopnou ekonomiku efektivně využívající zdroje, která v roce 2050 nebude produkovat žádné emise skleníkových plynů. Přispěje k cíli týkajícímu se budování hospodářství ve prospěch lidí, posílí sociálně tržní hospodářství Unie a pomůže zabezpečit, aby bylo připraveno na budoucnost a aby zajišťovalo stabilitu, zaměstnanost, růst a investice. Ve svém návrhu ze dne 4. března 2020 týkajícím se evropského právního rámce pro klima navrhla Komise, aby byl cíl spočívající v dosažení klimatické neutrality a odolnosti vůči změně klimatu do roku 2050 v Unii závazný. Uvedený návrh byl přijat Evropským parlamentem a Radou a vstoupil v platnost dne 29. července 2021
                  20
               . Ambice Komise zajistit globálně vedoucí postavení EU na cestě do roku 2050 byla znovu zdůrazněna ve zprávě o strategickém výhledu z roku 2021
                  21
               , v níž je jako strategická oblast činnosti uvedeno budování odolných hospodářských a finančních systémů, které obstojí i v budoucnu.
            
            
               (5)Rámec EU pro udržitelné financování bude hrát klíčovou roli při plnění cílů Zelené dohody pro Evropu a environmentální regulace by měla být doplněna takovým rámcem pro udržitelné financování, který směruje finance do investic, jež snižují expozici vůči těmto klimatickým a environmentálním rizikům. Ve svém sdělení ze dne 6. července 2021 o strategii financování přechodu k udržitelnému hospodářství
                  22
                se Komise zavázala navrhnout změny směrnice 2009/138/ES s cílem důsledně začlenit rizika týkající se udržitelnosti do systémů řízení rizik pojistitelů tím, že bude od pojistitelů vyžadovat analýzu scénářů změny klimatu.
            
            
               (6)Z oblasti působnosti směrnice 2009/138/ES jsou vyloučeny některé podniky z důvodu jejich velikosti. Po prvních letech uplatňování směrnice 2009/138/ES a s cílem zajistit, aby se směrnice nepřiměřeně nevztahovala na podniky menší velikosti, je vhodné tyto výjimky přezkoumat zvýšením těchto prahových hodnot, aby se uvedená směrnice nevztahovala na více malých pojišťoven, které splňují určité podmínky. Pojišťovny, které využívají těchto vyšších prahových hodnot, by však měly mít možnost ponechat si povolení podle směrnice 2009/138/ES nebo o ně požádat, aby mohly využívat výhod jednotné licence stanovené v uvedené směrnici.
            
            
               (7)Směrnice 2009/138/ES se nevztahuje na asistenční služby, pokud jsou splněny podmínky čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice. První podmínka stanoví, že asistenční služby musí souviset s nehodami nebo poruchami silničního vozidla, k nimž dojde na území členského státu pojišťovny poskytující pojistnou ochranu. Uvedené ustanovení by mohlo znamenat požadavek, aby měl poskytovatel asistenčních služeb pro silniční vozidla v případě nehody nebo poruchy, ke které dojde těsně za hranicemi, povolení jako pojistitel, a mohlo by asistenční služby nepřiměřeně narušit. Z tohoto důvodu je vhodné tuto podmínku přezkoumat. Podmínka podle čl. 6 odst. 1 písm. a) směrnice 2009/138/ES by proto měla být rozšířena i na nehody nebo poruchy silničního vozidla pojištěného u tohoto podniku, k nimž příležitostně dochází v sousední zemi.
            
            
               (8)Pojišťovny a zajišťovny mohou podat žádost o povolení v kterémkoli členském státě. Informace o předchozích žádostech a výsledcích posouzení těchto žádostí by mohly poskytnout zásadní informace pro posouzení jejich žádosti. Proto by měl být orgán dohledu informován žádající pojišťovnou nebo zajišťovnou o předchozích zamítnutích nebo odnětích povolení v jiném členském státě.
            
            
               (9)Před udělením povolení by měl orgán dohledu domovského členského státu konzultovat orgány dohledu všech dotčených členských států. S ohledem na nárůst přeshraničních pojišťovacích činností je nezbytné posílit konvergentní uplatňování práva Unie v případech přeshraniční pojišťovací činnosti a výměnu informací mezi orgány dohledu, zejména před udělením povolení. Pokud je tedy třeba konzultovat více orgánů dohledu, měl by mít každý dotčený orgán dohledu možnost požádat o společné posouzení žádosti o povolení orgán dohledu členského státu, v němž probíhá povolovací řízení.
            
            
               (10)Směrnice 2009/138/ES by měla být uplatňována v souladu se zásadou proporcionality. Aby se usnadnilo přiměřené uplatňování směrnice na podniky s nižším rizikovým profilem, než má průměrný podnik, a aby bylo zajištěno, že se na ně nebudou vztahovat nepřiměřeně zatěžující požadavky, je nezbytné stanovit kritéria vycházející z rizik, která umožní jejich určení.
            
         
         
            
               (11)Podniky, které splňují kritéria vycházející z rizik, by měly mít možnost být klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem na základě jednoduchého oznamovacího procesu. Pokud do jednoho měsíce po tomto oznámení nevznese orgán dohledu řádně odůvodněné námitky proti klasifikaci související s posouzením příslušných kritérií, měl by být tento podnik považován za podnik s nízkým rizikovým profilem. Jakmile je podnik klasifikován jako podnik s nízkým rizikovým profilem, měl by v zásadě automaticky využívat stanovená opatření v oblasti proporcionality týkající se podávání zpráv, řízení a kontroly, revize písemných koncepcí, vlastního posouzení rizik a solventnosti a požadavků na zveřejňování informací.
            
            
               (12)Je vhodné, aby opatření v oblasti proporcionality byla k dispozici i podnikům, které nejsou klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem, ale pro které jsou některé požadavky směrnice 2009/138/ES příliš nákladné a složité vzhledem k rizikům spojeným s činností, kterou tyto podniky vykonávají. Těmto podnikům by mělo být umožněno používat opatření v oblasti proporcionality na základě individuální analýzy a po předchozím schválení jejich orgány dohledu. 
            
            
               (13)Řádné uplatňování zásady proporcionality je nezbytné pro zamezení nadměrného zatížení pojišťoven a zajišťoven. O použití opatření v oblasti proporcionality musí být pravidelně informovány orgány dohledu. Z tohoto důvodu by pojišťovny a zajišťovny měly každoročně podávat svým orgánům dohledu informace o opatřeních v oblasti proporcionality, která používají. 
            
            
               (14)Kaptivní pojišťovny a kaptivní zajišťovny, které pouze kryjí rizika spojená s průmyslovou nebo obchodní skupinou, k níž patří, představují zvláštní rizikový profil, který by měl být zohledněn při definování některých požadavků, zejména na vlastní posouzení rizik a solventnosti, zveřejňování informací a související zmocnění pro Komisi, aby dále upřesnila pravidla pro tato zmocnění. Kromě toho by kaptivní pojišťovny a kaptivní zajišťovny měly mít rovněž možnost využívat opatření v oblasti proporcionality, pokud jsou klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem.
            
            
               (15)Je důležité, aby si pojišťovny a zajišťovny udržovaly zdravou finanční situaci. Za tímto účelem směrnice 2009/138/ES stanoví finanční dohled nad solventností pojišťoven a zajišťoven, tvorbou technických rezerv, jejich aktivy a použitelným kapitálem. Důležitým faktorem, který zajišťuje, aby si pojišťovna nebo zajišťovna udržela své finanční zdraví, je však také řídící a kontrolní systém podniku. Za tímto účelem by měly být orgány dohledu povinny provádět pravidelné přezkumy a hodnocení řídícího a kontrolního systému jako součást finančního dohledu nad pojišťovnami a zajišťovnami.
            
            
               (16)Měla by být posílena spolupráce mezi orgánem dohledu domovského členského státu, který udělil pojišťovně nebo zajišťovně povolení, a orgány dohledu členských států, v nichž tato pojišťovna nebo zajišťovna vykonává činnost zřizováním poboček nebo poskytováním služeb, aby se lépe předcházelo možným problémům a aby se zvýšila ochrana pojistníků v celé Unii. Tato spolupráce by měla zahrnovat více informací od orgánu dohledu domovského členského státu, zejména pokud jde o výsledek procesu kontroly orgánem dohledu v souvislosti s přeshraniční činností.
            
            
               (17)Orgány dohledu by měly mít právo obdržet od každé pojišťovny a zajišťovny, která podléhá dohledu, a od jejich skupin alespoň jednou za tři roky pravidelnou popisnou zprávu s informacemi o činnosti a výkonnosti, řídícím a kontrolním systému, rizikovém profilu, řízení kapitálu a dalšími informacemi důležitými pro účely posouzení solventnosti. V zájmu zjednodušení této oznamovací povinnosti pro pojišťovací a zajišťovací skupiny by mělo být možné za určitých podmínek předkládat informace z pravidelné zprávy orgánům dohledu týkající se skupiny a jejích dceřiných podniků souhrnně za celou skupinu.
            
            
               (18)Mělo by být zajištěno, aby byly pojišťovny a zajišťovny s nízkým rizikovým profilem při udělování výjimek a omezení týkajících se oznamování ze strany orgánů dohledu upřednostněny. U tohoto typu subjektů by měl proces oznamování, který se uplatňuje pro klasifikaci jako podniky s nízkým rizikovým profilem, zajistit dostatečnou jistotu, pokud jde o využívání výjimek a omezení týkajících se oznamování.
            
            
               (19)Lhůty pro oznamování a zveřejňování by měly být jasně stanoveny ve směrnici 2009/138/ES. Je však třeba uznat, že mimořádné okolnosti, jako jsou mimořádné zdravotnické situace, přírodní katastrofy a jiné mimořádné události, by mohly pojišťovnám a zajišťovnám znemožnit podávání těchto zpráv a zveřejnění informací ve stanovených lhůtách. Za tímto účelem by měla být Komise zmocněna za takových okolností lhůty prodloužit.
            
            
               (20)Směrnice 2009/138/ES stanoví, že orgány dohledu mají posoudit, zda jsou všechny nové osoby jmenované do vedení pojišťovny nebo zajišťovny nebo do výkonu klíčové funkce způsobilé a bezúhonné. Osoby, které podnik řídí nebo vykonávají klíčovou funkci, by však měly být způsobilé a bezúhonné trvale. Orgány dohledu by proto měly mít pravomoc reagovat a případně odvolat dotyčnou osobu z příslušné funkce v případě, že nesplňuje požadavky na způsobilost a bezúhonnost.
            
            
               (21)Vzhledem k tomu, že pojišťovací činnost může vyvolat nebo zesílit rizika pro finanční stabilitu, měly by pojišťovny a zajišťovny zahrnout do svých investic a řízení rizik makroobezřetnostní úvahy a analýzy. Může to zahrnovat zohlednění možného chování ostatních účastníků trhu, makroekonomických rizik, jako je pokles úvěrového cyklu nebo snížená likvidita trhu, nebo nadměrné koncentrace určitých druhů aktiv, protistran nebo odvětví na úrovni trhu.
            
            
               (22)Pojišťovny a zajišťovny by měly při vlastním posouzení rizik a solventnosti zohlednit veškeré relevantní makroobezřetnostní informace poskytnuté orgány dohledu. Orgány dohledu by měly analyzovat oznámení orgánům dohledu o vlastním posouzení rizik a solventnosti pojišťoven a zajišťoven v rámci svých jurisdikcí, agregovat je a poskytovat pojišťovnám a zajišťovnám podklady pro prvky, které by měly být zohledněny v jejich budoucích vlastních posouzeních rizik a solventnosti, zejména pokud jde o makroobezřetnostní rizika. Členské státy by měly zajistit, aby v případě, že svěří makroobezřetnostní mandát orgánu, byly výsledky a zjištění makroobezřetnostních hodnocení prováděných orgány dohledu sdíleny s tímto makroobezřetnostním orgánem.
            
            
               (23)V souladu se Základními zásadami a metodikou pojišťovnictví přijatými Mezinárodní asociací dozorů v pojišťovnictví by vnitrostátní orgány dohledu měly být schopny určit, sledovat a analyzovat tržní a finanční vývoj, který může ovlivnit pojišťovny a zajišťovny a trhy s pojištěním a zajištěním, a měly by tyto informace využívat při dohledu nad jednotlivými pojišťovnami nebo zajišťovnami. Při těchto úkolech by měly být v případě potřeby využívány informace a poznatky získané od jiných orgánů dohledu.
            
            
               (24)Orgány s makroobezřetnostním mandátem jsou odpovědné za makroobezřetnostní politiku pro svůj vnitrostátní trh s pojištěním a zajištěním. Makroobezřetnostní politiku může provádět orgán dohledu nebo jiný orgán či subjekt, který je tímto účelem pověřen.
            
            
               (25)Dobrá koordinace mezi orgány dohledu a příslušnými subjekty a orgány s makroobezřetnostním mandátem je důležitá pro zjišťování, sledování a analýzu možných rizik pro stabilitu finančního systému, která mohou ovlivnit pojišťovny a zajišťovny, a pro přijetí opatření k účinnému a vhodnému řešení těchto rizik. Cílem spolupráce mezi orgány by mělo být rovněž zamezení jakýmkoli formám duplicitních nebo nesourodých opatření.
            
            
               (26)Směrnice 2009/138/ES vyžaduje, aby pojišťovny a zajišťovny měly jako integrovanou součást své obchodní strategie pravidelné vlastní posouzení rizik a solventnosti. Některá rizika, jako například riziko změny klimatu, je obtížné kvantifikovat nebo se projeví v delším období, než je období použité pro kalibraci solventnostního kapitálového požadavku. Tato rizika lze lépe zohlednit ve vlastním posouzení rizik a solventnosti. Pokud jsou pojišťovny a zajišťovny významně vystaveny rizikům spojeným s klimatem, měly by být povinny provádět v přiměřených intervalech a v rámci vlastního posouzení rizik a solventnosti analýzy dopadu dlouhodobých scénářů rizik spojených se změnou klimatu na svou činnost. Tyto analýzy by měly být přiměřené povaze, rozsahu a komplexnosti rizik spojených s činností pojišťoven a zajišťoven. Zatímco posouzení významnosti expozice vůči klimatickým rizikům by mělo být vyžadováno od všech pojišťoven a zajišťoven, od podniků s nízkým rizikovým profilem by analýzy dlouhodobých klimatických scénářů neměly být vyžadovány.
            
            
               (27)Směrnice 2009/138/ES vyžaduje, aby byly alespoň jednou ročně zveřejňovány ve zprávě o solventnosti a finanční situaci podstatné informace. Tato zpráva má dva hlavní druhy adresátů: pojistníky a oprávněné osoby na jedné straně a analytiky a další účastníky trhu na straně druhé. Aby bylo možné reagovat na potřeby a očekávání těchto dvou různých skupin, měl by být obsah zprávy rozdělen do dvou částí. První část, určená především pojistníkům a oprávněným osobám, by měla obsahovat klíčové informace o činnosti, výkonnosti, řízení kapitálu a rizikovém profilu. Druhá část, určená analytikům a dalším účastníkům trhu, by měla obsahovat podrobné informace o řídícím a kontrolním systému, konkrétní informace o technických rezervách a dalších závazcích, solventnosti a další údaje důležité pro specializované analytiky.
            
            
               (28)Pojišťovny a zajišťovny mohou po schválení orgánem dohledu upravit příslušnou časovou strukturu bezrizikových úrokových měr pro výpočet nejlepšího odhadu podle pohybu rozpětí jejich aktiv („vyrovnávací úprava“) nebo podle průměrného pohybu rozpětí aktiv držených pojišťovnami a zajišťovnami v dané měně nebo zemi („koeficient volatility“). Část zprávy o solventnosti a finanční situaci určená pojistníkům by měla obsahovat pouze informace, u nichž se očekává, že budou pro rozhodování průměrného pojistníka relevantní. Pojišťovny a zajišťovny by sice měly zveřejňovat dopad neuplatnění vyrovnávací úpravy, koeficientu volatility a přechodných opatření týkajících se bezrizikových úrokových měr a technických rezerv na jejich finanční situaci, ale nemělo by se předpokládat, že tyto zveřejněné informace budou pro rozhodování průměrného pojistníka podstatné. Dopad těchto opatření by proto měl být zveřejněn v části zprávy o solventnosti a finanční situaci určené účastníkům trhu, a nikoli v části určené pojistníkům.
            
            
               (29)Požadavky na zveřejňování by neměly pojišťovny a zajišťovny nadměrně zatěžovat. Za tímto účelem by měla být do směrnice 2009/138/ES zahrnuta některá zjednodušení a opatření v oblasti proporcionality, zejména pokud neohrožují srozumitelnost údajů poskytovaných pojišťovnami a zajišťovnami.
            
            
               (30)Aby byla zaručena co nejvyšší míra přesnosti zveřejňovaných informací, měla by podstatná část zprávy o solventnosti a finanční situaci podléhat auditu. Tento požadavek na audit by se měl vztahovat na rozvahu posuzovanou v souladu s kritérii oceňování stanovenými ve směrnici 2009/138/ES.
            
         
         
            
               (31)Zátěž spojená s požadavkem na audit se nejeví jako odůvodněná u pojišťoven a zajišťoven s nízkým rizikovým profilem, u nichž se neočekává, že budou významné pro finanční stabilitu Unie, a které nemají mnoho pojistníků. Jedním z kritérií, které musí pojišťovny a zajišťovny s nízkým rizikovým profilem splňovat, je jejich malá velikost. Pro zmírnění této zátěže by měla být z tohoto požadavku udělena výjimka.
            
            
               (32)Je třeba uznat, že požadavek na audit by byl pro každý podnik další zátěží, i když by byl přínosný. Proto by měly být lhůty pro předkládání ročních zpráv a zveřejňování informací pro pojišťovny a zajišťovny a pro pojišťovací a zajišťovací skupiny prodlouženy, aby měly tyto podniky dostatek času na vypracování zpráv auditora.
            
            
               (33)Mělo by být zajištěno, aby metody výpočtu technických rezerv u smluv s opcemi na záruku byly přiměřené povaze, rozsahu a komplexnosti rizik, kterým pojistitel čelí. V této souvislosti je třeba stanovit některá zjednodušení.
            
            
               (34)Při stanovení příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr by mělo být vyváženo použití informací odvozených z příslušných finančních nástrojů se schopností pojišťoven a zajišťoven zajistit úrokové míry odvozené z finančních nástrojů. Může se stát, že zejména menší pojišťovny a zajišťovny nemají kapacity na zajištění úrokového rizika jinými nástroji než dluhopisy, úvěry nebo podobnými aktivy s pevnými peněžními toky. Příslušná časová struktura bezrizikových úrokových měr by proto měla být pro doby splatnosti, kdy trhy s dluhopisy již nejsou hluboké, likvidní a transparentní, extrapolována. Pro doby splatnosti, pro něž již trhy s dluhopisy nejsou hluboké, likvidní a transparentní, by však metoda extrapolace měla využívat informace odvozené z relevantních finančních nástrojů jiných než dluhopisy, pokud jsou tyto informace dostupné z hlubokých, likvidních a transparentních trhů. Aby byla zajištěna jistota a harmonizované uplatňování a zároveň umožněna včasná reakce na změny tržních podmínek, měla by Komise přijmout akty v přenesené pravomoci, které upřesní, jak by se měla nová metoda extrapolace uplatňovat.
            
            
               (35)Stanovení příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr má významný dopad na solventnost zejména u životních pojišťoven s dlouhodobými závazky. Aby nedošlo k narušení stávající pojišťovací činnosti a aby byl umožněn hladký přechod na novou extrapolační metodu, je nutné stanovit opatření pro postupné zavádění a přechodné opatření. Cílem přechodných opatření by mělo být zabránění narušení trhu a zajištění transparentní cesty ke konečné metodě extrapolace.
            
            
               (36)Směrnice 2009/138/ES stanoví koeficient volatility, jehož cílem je zmírnit účinek přílišných výkyvů výnosového rozpětí dluhopisů a který vychází z referenčních portfolií pro příslušné měny pojišťoven a zajišťoven a v případě eura z referenčních portfolií pro vnitrostátní pojistné trhy. Použití jednotného koeficientu volatility pro celé měny nebo země může vést k výhodám, které převyšují zmírnění přílišných výkyvů výnosového rozpětí dluhopisů, zejména pokud je citlivost příslušných aktiv těchto podniků na změny úvěrových rozpětí nižší než citlivost příslušného nejlepšího odhadu na změny úrokových měr. Aby se předešlo takovým nadměrným výhodám z koeficientu volatility, měl by koeficient volatility podléhat schválení orgánem dohledu a jeho výpočet by měl zohledňovat specifické charakteristiky pojišťovny nebo zajišťovny související s citlivostí aktiv na úvěrová rozpětí a citlivostí nejlepšího odhadu technických rezerv na úrokové míry. S ohledem na dodatečná ochranná opatření by pojišťovnám a zajišťovnám mělo být umožněno přidat k základní časové struktuře bezrizikových úrokových měr zvýšený podíl 85% rozpětí očištěného o riziko odvozeného z reprezentativních portfolií.
            
            
               (37)Směrnice 2009/138/ES stanoví v koeficientu volatility složku pro zemi, jejímž cílem je zajistit zmírnění přílišných výkyvů výnosového rozpětí dluhopisů v dané zemi. Aktivace složky pro zemi však vychází z absolutní prahové hodnoty a relativní prahové hodnoty s ohledem na rozpětí země upravené o riziko, což může vést k lavinovému efektu, a tedy ke zvýšení volatility kapitálu pojišťoven a zajišťoven. Aby bylo zajištěno účinné zmírnění přílišných výkyvů výnosového rozpětí dluhopisů v konkrétním členském státě, jehož měnou je euro, měla by být složka pro jednotlivé země nahrazena makrosložkou, která se vypočítá podle rozdílů mezi rozpětím upraveným o riziko pro euro a rozpětím upraveným o riziko pro danou zemi. Aby se předešlo lavinovému efektu, neměly by být ve výpočtu nespojitosti, pokud jde o vstupní parametry.
            
            
               (38)Aby byl zohledněn vývoj investičních postupů pojišťoven a zajišťoven, Komise by měla být zmocněna k přijetí aktů v přenesené pravomoci, jimiž stanoví kritéria použitelnosti aktiv, která mají být zahrnuta do vyčleněného portfolia aktiv, pokud by povaha aktiv mohla vést k rozdílným postupům, pokud jde o kritéria pro použití a výpočet vyrovnávací úpravy.
            
            
               (39)Aby bylo zajištěno, že se na všechny pojišťovny a zajišťovny, které vypočítávají koeficient volatility, uplatňuje stejné zacházení, případně aby byl zohledněn vývoj na trhu, měla by být Komise zmocněna k přijetí aktů v přenesené pravomoci, jimiž upřesní výpočet prvků koeficientu volatility specifických pro jednotlivé pojišťovny a zajišťovny.
            
            
               (40)Pro účely výpočtu kapitálu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013
                  23
                lze institucím, které patří k finančním konglomerátům, na něž se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES
                  24
               , povolit, aby neodečítaly své významné investice do pojišťoven nebo zajišťoven, pokud jsou splněna určitá kritéria. Je třeba zajistit, aby obezřetnostní pravidla platná pro pojišťovny nebo zajišťovny a úvěrové instituce umožňovala přiměřené rovné podmínky pro finanční skupiny vedené bankami a finanční skupiny vedené pojišťovnami. Pojišťovnám nebo zajišťovnám by proto mělo být rovněž povoleno, aby za podobných podmínek neodečítaly od svého použitelného kapitálu účasti v úvěrových a finančních institucích. Na skupinu zahrnující pojišťovnu nebo zajišťovnu a přidruženou instituci by se měl vztahovat zejména dohled nad skupinou podle směrnice 2009/138/ES nebo doplňkový dozor podle směrnice 2002/87/ES. Kromě toho by tato instituce měla být pro pojišťovnu nebo zajišťovnu strategickou akciovou investicí a úroveň integrovaného řízení, řízení rizik a vnitřních kontrol, pokud jde o subjekty spadající pod dohled nad skupinou nebo doplňkový dozor, by měla být pro orgány dohledu uspokojivá.
            
            
               (41)Stávající limity stanovené pro výši symetrické úpravy omezují schopnost této úpravy zmírnit případné procyklické vlivy finančního systému a zabránit situaci, kdy by pojišťovny a zajišťovny byly v důsledku krátkodobých nepříznivých výkyvů na finančních trzích, jako byly výkyvy vyvolané pandemií COVID-19, zbytečně nuceny získat dodatečný kapitál nebo prodat své investice. Symetrická úprava by proto měla být změněna tak, aby umožňovala větší změny standardního akciového kapitálového požadavku a dále zmírňovala dopad prudkých nárůstů nebo poklesů na akciových trzích.
            
            
               (42)Pro zvýšení proporcionality v rámci kvantitativních požadavků by pojišťovny a zajišťovny měly mít na dobu nejvýše tří let možnost počítat kapitálový požadavek pro nevýznamná rizika ve standardním vzorci zjednodušeným přístupem. Tento zjednodušený přístup by měl pojišťovnám a zajišťovnám umožnit odhadnout kapitálový požadavek na nevýznamné riziko na základě vhodné objemové míry, která se mění v čase. Tento přístup by měl vycházet ze společných pravidel a měl by podléhat společným kritériím pro určování nevýznamných rizik.
            
            
               (43)Pojišťovny a zajišťovny, které používají vyrovnávací úpravu, musí vymezit, uspořádat a řídit vyčleněné portfolio aktiv a závazků odděleně od ostatních částí obchodní činnosti, a nemělo by jim proto být povoleno krýt rizika vyplývající z jiné činnosti pomocí tohoto vyčleněného portfolia aktiv. Oddělené řízení portfolia však nevede ke zvýšení korelace mezi riziky v rámci tohoto portfolia a riziky v rámci zbytku podniku. Pojišťovnám a zajišťovnám, které používají vyrovnávací úpravu, by proto mělo být umožněno počítat svůj solventnostní kapitálový požadavek na základě předpokladu plné diverzifikace aktiv a závazků portfolia a zbytku podniku, pokud portfolia aktiv pokrývající odpovídající nejlepší odhad pojistných nebo zajistných závazků netvoří účelově vázaný fond.
            
            
               (44)V rámci procesu kontroly orgánem dohledu je důležité, aby orgány dohledu mohly porovnávat informace o společnostech, nad nimiž vykonávají dohled. Částečné a úplné interní modely umožňují lépe zachytit individuální riziko společnosti a směrnice 2009/138/ES umožňuje, aby je pojišťovny a zajišťovny používaly pro stanovení kapitálových požadavků bez omezení vyplývajících ze standardního vzorce. Částečné a úplné interní modely však ztěžují porovnávání mezi společnostmi, a proto by pro orgány dohledu byl užitečný přístup k výsledkům výpočtu kapitálových požadavků podle standardního vzorce. Všechny pojišťovny a zajišťovny by proto měly tyto informace pravidelně hlásit svým orgánům dohledu.
            
            
               (45)Směrnice 2009/138/ES umožňuje pojišťovnám a zajišťovnám počítat svůj solventnostní kapitálový požadavek pomocí interního modelu, který podléhá schválení orgánem dohledu. Pokud se použije interní model, nebrání uvedená směrnice pojišťovně a zajišťovně, aby ve svém interním modelu zohlednila vliv pohybů úvěrového rozpětí na koeficient volatility. Vzhledem k tomu, že použití koeficientu volatility může vést k přínosům přesahujícím zmírnění přílišných výkyvů výnosového rozpětí dluhopisů při výpočtu nejlepšího odhadu, mohou tyto přílišné přínosy také zkreslit výpočet solventnostního kapitálového požadavku, pokud je v interním modelu zohledněn vliv pohybů úvěrového rozpětí na koeficient volatility. Aby se takovému zkreslení předešlo, měla by být stanovena dolní mezní hodnota solventnostního kapitálového požadavku, pod níž se očekávají přínosy pro solventnostní kapitálový požadavek převyšující zmírnění přílišných výkyvů výnosového rozpětí dluhopisů, pokud orgány dohledu umožní pojišťovnám a zajišťovnám zohlednit v jejich interním modelu vliv pohybů úvěrového rozpětí na koeficient volatility.
            
            
               (46)Pojišťovny a zajišťovny by měly být motivovány k budování odolnosti vůči krizovým situacím. Pokud pojišťovny a zajišťovny ve svém interním modelu zohledňují vliv pohybů úvěrového rozpětí na koeficient volatility a zároveň berou v úvahu vliv pohybů úvěrového rozpětí na makrokoeficient volatility, mohlo by to silně narušit jakoukoli motivaci k budování odolnosti vůči krizovým situacím. Pojišťovnám a zajišťovnám by proto nemělo být umožněno zohledňovat ve svém interním modelu makrokoeficient volatility.
            
            
               (47)Vnitrostátní orgány dohledu by měly být schopny shromažďovat relevantní makroobezřetnostní informace o investiční strategii podniků, analyzovat je společně s dalšími relevantními informacemi, které mohou být k dispozici z jiných tržních zdrojů, a zahrnout do svého dohledu nad podniky makroobezřetnostní hledisko. Mohlo by to zahrnovat dohled nad riziky souvisejícími s konkrétními úvěrovými cykly, hospodářskými poklesy a kolektivním nebo stádním chováním při investování.
            
            
               (48)Směrnice 2009/138/ES stanoví prodloužení nápravné lhůty v případech porušení solventnostního kapitálového požadavku, pokud Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (EIOPA) vyhlásí existenci výjimečné nepříznivé situace. Tato vyhlášení mohou být učiněna na základě žádostí vnitrostátních orgánů dohledu, které jsou případně povinny před podáním žádosti konzultovat Evropskou radu pro systémová rizika (ESRB). Konzultace vnitrostátních orgánů dohledu s ESRB decentralizovaným způsobem je méně účinná než konzultace orgánu EIOPA s ESRB centralizovaným způsobem. V zájmu zajištění efektivního procesu by to měl být orgán EIOPA, a nikoli vnitrostátní orgány dohledu, kdo by měl konzultovat ESRB před vyhlášením existence výjimečných nepříznivých situací, pokud povaha situace takovou předchozí konzultaci umožňuje.
            
            
               (49)Směrnice 2009/138/ES vyžaduje, aby pojišťovny a zajišťovny neprodleně informovaly příslušný orgán dohledu, pokud zjistí, že není dodržován minimální kapitálový požadavek, nebo existuje-li podle nich nebezpečí, že daný požadavek nebude dodržován v následujících třech měsících. Uvedená směrnice však neupřesňuje, kdy lze zjistit nedodržení minimálního kapitálového požadavku nebo riziko jeho nedodržení v následujících třech měsících, a pojišťovny a zajišťovny by mohly odložit informování orgánů dohledu až do konce příslušného čtvrtletí, kdy se provádí výpočet minimálního kapitálového požadavku, který má být formálně oznámen orgánu dohledu. Aby bylo zajištěno, že orgány dohledu obdrží včas informace a budou moci přijmout nezbytná opatření, měly by pojišťovny a zajišťovny mít povinnost neprodleně informovat orgány dohledu o nedodržení minimálního kapitálového požadavku nebo o riziku jeho nedodržení i v případě, že toto bylo zjištěno na základě odhadů nebo výpočtů mezi dvěma daty oficiálních výpočtů minimálního kapitálového požadavku v příslušném čtvrtletí.
            
            
               (50)Obecným cílem obezřetnostního rámce, který by měly příslušné orgány dohledu sledovat v každé fázi procesu dohledu, včetně případů porušení nebo pravděpodobného porušení požadavků ze strany pojišťoven nebo zajišťoven, jež mohou vést k odnětí povolení, je ochrana zájmů pojištěných osob. Tento cíl by měl být sledován před odnětím povolení a s ohledem na případné právní důsledky pro pojištěné osoby, které z toho mohou vyplývat, i po odnětí povolení.
            
         
         
            
               (51)Vnitrostátní orgány dohledu by měly být vybaveny nástroji, které zabrání uskutečnění rizik pro finanční stabilitu na pojistných trzích, omezí procyklické chování pojišťoven a zajišťoven a zmírní negativní efekty přelévání v rámci finančního systému a v reálné ekonomice.
            
            
               (52)Nedávné hospodářské a finanční krize, zejména krize způsobená pandemií COVID-19, ukázaly, že řádné řízení likvidity pojišťovnami a zajišťovnami může zabránit rizikům pro stabilitu finančního systému. Z tohoto důvodu by pojišťovny a zajišťovny měly být povinny posílit řízení a plánování likvidity, zejména v souvislosti s nepříznivými situacemi, které ovlivňují celý pojistný a zajistný trh nebo jeho velkou část.
            
            
               (53)Kdykoli pojišťovny a zajišťovny se zvlášť zranitelným profilem, jako jsou pojišťovny a zajišťovny s likvidními závazky nebo držící nelikvidní aktiva nebo pojišťovny a zajišťovny se slabinami v oblasti likvidity, které mohou ovlivnit celkovou finanční stabilitu, situaci náležitě nenapraví, měly by mít vnitrostátní orgány dohledu možnost zasáhnout, aby jejich likviditu posílily.
            
            
               (54)Orgány dohledu by měly mít nezbytné pravomoci k zachování solventnosti konkrétních pojišťoven nebo zajišťoven během výjimečných situací, jako jsou nepříznivé hospodářské nebo tržní události, které ovlivňují celý pojistný a zajistný trh nebo jeho velkou část, aby ochránily pojistníky a zachovaly finanční stabilitu. Tyto pravomoci by měly zahrnovat možnost omezení nebo pozastavení výplat akcionářům a dalším podřízeným věřitelům dané pojišťovny nebo zajišťovny dříve, než dojde ke skutečnému porušení solventnostního kapitálového požadavku. Tyto pravomoci by měly být uplatňovány případ od případu, měly by respektovat společná kritéria vycházející z rizik a neměly by narušovat fungování vnitřního trhu.
            
            
               (55)Vzhledem k tomu, že omezení nebo pozastavení výplaty dividend a jiných bonusů by se dotklo, byť jen dočasně, práv akcionářů a dalších podřízených věřitelů, měly by orgány dohledu při přijímání takových opatření náležitě zohlednit zásadu proporcionality a nezbytnosti. Orgány dohledu by rovněž měly zajistit, aby žádné z přijatých opatření nemělo nepřiměřené nepříznivé účinky na celý finanční systém nebo jeho části v jiných členských státech nebo v Unii jako celku. Orgány dohledu by měly zejména omezit rozdělování kapitálu v rámci pojišťovací a zajišťovací skupiny pouze za výjimečných okolností a v řádně odůvodněných případech, aby byla zachována stabilita pojistného trhu a finančního systému jako celku.
            
            
               (56)Nedávná selhání pojišťoven a zajišťoven působících přes hranice zdůraznila potřebu lepší informovanosti orgánů dohledu o činnostech prováděných těmito podniky. Pojišťovny a zajišťovny by proto měly být povinny oznámit orgánu dohledu svého domovského členského státu veškeré podstatné změny, které ovlivňují jejich rizikový profil v souvislosti s jejich probíhajícími přeshraničními pojišťovacími činnostmi, a tyto informace by měly být sdíleny s orgány dohledu dotčených hostitelských členských států.
            
            
               (57)Podle směrnice 2009/138/ES, ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2177
                  25
               , má orgán EIOPA pravomoc zřizovat a koordinovat platformy pro spolupráci s cílem posílit spolupráci mezi příslušnými orgány dohledu v případech, kdy pojišťovna nebo zajišťovna vykonává nebo hodlá vykonávat činnosti, které jsou založeny na volném pohybu služeb nebo svobodě usazování. Vzhledem ke komplexnosti otázek dohledu řešených v rámci těchto platforem se však v několika případech vnitrostátním orgánům dohledu nedaří dosáhnout společného názoru na to, jak řešit otázky týkající se pojišťovny nebo zajišťovny, která působí na přeshraničním základě. V případě, že orgány dohledu zapojené do platforem pro spolupráci nemohou dosáhnout dohody o otázkách týkajících se pojišťovny nebo zajišťovny, která vykonává přeshraniční činnost, by měl mít orgán EIOPA pravomoc urovnat spor v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č. 1094/2010.
            
            
               (58)Podle směrnice 2009/138/ES nejsou pojišťovny nebo zajišťovny povinny včas poskytovat informace o výkonu své činnosti orgánům dohledu hostitelských členských států. Tyto informace lze získat pouze na základě žádosti podané orgánu dohledu domovského členského státu. To však nezajišťuje přístup k informacím v přiměřené lhůtě. Proto by orgány dohledu hostitelských členských států měly mít stejně jako orgán dohledu domovského členského státu pravomoc požadovat informace od pojišťoven nebo zajišťoven přímo a včas.
            
            
               (59)Pokud pojišťovna nebo zajišťovna vykonává významné přeshraniční činnosti v hostitelském členském státě, měl by mít orgán dohledu tohoto členského státu pravomoc vyžádat si od orgánu dohledu domovského členského státu základní informace o solventnosti této pojišťovny nebo zajišťovny. Pokud má orgán dohledu hostitelského členského státu vážné obavy ohledně solventnosti, měl by mít pravomoc požádat o provedení společné kontroly na místě s orgánem dohledu domovského členského státu, kde dochází k závažnému nedodržení solventnostního kapitálového požadavku. K účasti by měl být přizván orgán EIOPA. V tomto ohledu by měl orgán EIOPA co nejdříve oznámit, zda se hodlá účastnit. Pokud se orgány dohledu nedohodnou na možnosti provést společnou kontrolu na místě, měl by mít orgán EIOPA pravomoc urovnat spor v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č. 1094/2010.
            
            
               (60)Aby mohla být mateřská společnost označena za pojišťovací holdingovou společnost, měla by mít jako hlavní činnost zejména získávání a držení účastí v dceřiných podnicích, přičemž těmito dceřinými podniky jsou výlučně nebo především pojišťovny nebo zajišťovny či pojišťovny nebo zajišťovny z třetích zemí. V současné době mají orgány dohledu různé výklady významu pojmu „výlučně nebo především“ v tomto kontextu. Proto by měl být tento pojem objasněn, podobně jako je tomu v případě bankovního sektoru v nařízení (EU) č. 575/2013, ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/876
                  26
               . Dceřiné podniky by měly být považovány za „především pojišťovny nebo zajišťovny či pojišťovny nebo zajišťovny z třetích zemí“, pokud tyto podniky představují více než 50 % vlastního kapitálu, konsolidovaných aktiv, příjmů, zaměstnanců nebo jiného ukazatele pojišťovací holdingové společnosti, který orgán dohledu považuje za relevantní.
            
            
               (61)V některých případech tvoří několik pojišťoven a zajišťoven skupinu de facto a chovají se tak, i když nesplňují definici skupiny stanovenou ve směrnici 2009/138/ES. Hlava III uvedené směrnice se proto na tyto pojišťovny a zajišťovny nevztahuje. V takových případech, zejména u horizontálních skupin bez kapitálových vazeb mezi jednotlivými podniky, by orgány dohledu nad skupinou měly mít pravomoc určit existenci skupiny. Pro takové určení by měla být rovněž stanovena objektivní kritéria.
            
            
               (62)Pojišťovací a zajišťovací skupiny mohou volně rozhodovat o konkrétních vnitřních systémech, rozdělení úkolů a organizační struktuře ve skupině, jak uznají za vhodné, aby zajistily soulad se směrnicí 2009/138/ES. V několika případech však mohou tyto systémy a organizační struktury ohrozit účinný dohled nad skupinou. Orgány dohledu nad skupinou by proto měly mít pravomoc – za výjimečných okolností a po konzultaci s orgánem EIOPA a ostatními dotčenými orgány dohledu – požadovat změny těchto systémů nebo organizačních struktur. Orgány dohledu nad skupinou by měly své rozhodnutí řádně odůvodnit a vysvětlit, proč stávající systémy nebo struktury brání účinnému dohledu nad skupinou a ohrožují jej.
            
            
               (63)Orgány dohledu nad skupinou mohou rozhodnout o vyloučení podniku z dohledu nad skupinou, zejména pokud je takový podnik považován za podnik, který má zanedbatelný význam z hlediska cílů dohledu nad skupinou. Orgán EIOPA zaznamenal rozdílné výklady kritéria zanedbatelného významu a zjistil, že v některých případech tato vyloučení vedou k úplnému upuštění od dohledu nad skupinou nebo k dohledu na úrovni zprostředkující mateřské společnosti. Je proto nezbytné vyjasnit, že k takovým případům by mělo docházet pouze za zcela výjimečných okolností a že orgány dohledu nad skupinou by měly před přijetím takových rozhodnutí konzultovat orgán EIOPA. Měla by být také zavedena kritéria, aby bylo jasnější, co se má považovat za zanedbatelný význam z hlediska cílů dohledu nad skupinou.
            
            
               (64)Není jasné, pro které formy podniků lze při výpočtu skupinové solventnosti použít metodu 2, konkrétně metodu odpočtu agregovaných dat podle článku 233 směrnice 2009/138/ES, což má negativní dopad na rovné podmínky v Unii. Proto by mělo být jasně stanoveno, které podniky mohou být zahrnuty do výpočtu skupinové solventnosti pomocí metody 2. Tato metoda by se měla vztahovat pouze na pojišťovny a zajišťovny, pojišťovny a zajišťovny z třetích zemí, podniky patřící do jiných finančních odvětví, smíšené finanční holdingové společnosti, pojišťovací holdingové společnosti a jiné mateřské podniky, jejichž hlavní podnikatelskou činností je získávání a držení účastí v dceřiných podnicích, přičemž těmito dceřinými podniky jsou výlučně nebo především pojišťovny nebo zajišťovny či pojišťovny nebo zajišťovny z třetích zemí.
            
            
               (65)V některých pojišťovacích nebo zajišťovacích skupinách zprostředkující mateřský podnik jiný než pojišťovna nebo zajišťovna či pojišťovna nebo zajišťovna z třetí země získává a drží účasti v dceřiných podnicích, přičemž těmito podniky jsou výlučně nebo především pojišťovny nebo zajišťovny z třetích zemí. Podle stávajících pravidel nejsou tyto zprostředkující mateřské podniky považovány pro účely výpočtu skupinové solventnosti za pojišťovací holdingové společnosti, pokud nemají účast alespoň v jednom dceřiném pojišťovacím nebo zajišťovacím podniku se sídlem v Unii, ačkoli je povaha jejich rizik velmi podobná. Proto by měla být pravidla změněna tak, aby se s takovými holdingovými společnostmi pojišťoven nebo zajišťoven z třetích zemí zacházelo pro účely výpočtu skupinové solventnosti stejně jako s pojišťovacími holdingovými společnostmi.
            
            
               (66)Směrnice 2009/138/ES a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35
                  27
                stanoví čtyři metody zahrnutí podniků patřících do jiných finančních sektorů do výpočtu skupinové solventnosti, včetně metod 1 a 2 uvedených v příloze I směrnice 2002/87/ES. Vede to k nejednotným přístupům v oblasti dohledu, nerovným podmínkám a zbytečné složitosti. Pravidla by proto měla být zjednodušena tak, aby podniky patřící do jiných finančních sektorů vždy přispívaly ke skupinové solventnosti s využitím příslušných odvětvových pravidel týkajících se výpočtu kapitálu a kapitálových požadavků. Tento kapitál a kapitálové požadavky by měly být jednoduše agregovány s kapitálem a kapitálovými požadavky pojišťovací a zajišťovací části skupiny.
            
            
               (67)Podle současných pravidel mají pojišťovny a zajišťovny držící účast omezené možnosti používat zjednodušené výpočty pro účely stanovení své skupinové solventnosti, pokud je použita metoda 1, tj. metoda účetní konsolidace. Vytváří to nepřiměřenou zátěž, zejména když skupiny drží účasti v přidružených podnicích, které jsou velmi malé. Podniky držící účast by proto měly mít možnost integrovat po předchozím souhlasu orgánu dohledu přidružené podniky, jejichž velikost je pro jejich skupinovou solventnost nevýznamná, s využitím zjednodušených přístupů.
            
            
               (68)Není stanoven pojem finančního břemena, které by mělo být zohledněno při zařazování položek kapitálu do tříd. Zejména není jasné, jak se tento pojem vztahuje na pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti, které nemají pojistníky a oprávněné osoby jako přímé klienty. Proto by měla být zavedena minimální kritéria, která by umožnila určit případy, kdy je položka kapitálu vydaná pojišťovací holdingovou společností nebo smíšenou finanční holdingovou společností zproštěna finančních břemen.
            
            
               (69)Rozsah podniků, které by měly být zohledněny při výpočtu dolního limitu skupinového solventnostního kapitálového požadavku, by měl být v souladu s rozsahem podniků přispívajících do použitelného kapitálu, který je k dispozici ke krytí konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku. Při výpočtu dolního limitu by proto měly být zohledněny pojišťovny a zajišťovny z třetích zemí, pojišťovací holdingové společnosti, pojišťovací holdingové společnosti z třetích zemí a smíšené finanční holdingové společnosti.
            
            
               (70)Vzorec pro výpočet minimálního konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku může vést k situacím, kdy se toto minimum blíží konsolidovanému skupinovému solventnostnímu kapitálovému požadavku nebo se mu dokonce rovná. V takových případech může dojít k nedodržení tohoto minima, přestože je splnění konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku zajištěno. Takovým nezamýšleným důsledkům je třeba se vyhnout. Proto by měl být vzorec pro výpočet změněn tak, aby podobně jako u jednotlivých pojišťoven a zajišťoven nebyl minimální konsolidovaný skupinový solventnostní kapitálový požadavek nikdy vyšší než 45 % konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku.
            
         
         
            
               (71)Pro účely výpočtu skupinové solventnosti by se pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti měly považovat za pojišťovny nebo zajišťovny. Znamená to počítat pro tyto podniky fiktivní kapitálové požadavky. Takové výpočty by však nikdy neměly znamenat, že pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti musí tyto fiktivní kapitálové požadavky plnit na individuální úrovni.
            
            
               (72)Neexistuje žádný právní předpis, který by určoval, jak vypočítat skupinovou solventnost v případě použití kombinace metody 1 a metody 2. Vede to k nejednotným postupům a nejistotám, zejména pokud jde o způsob výpočtu příspěvku do skupinového solventnostního kapitálového požadavku pojišťoven a zajišťoven zahrnutých pomocí metody 2. Proto by mělo být vyjasněno, jak se má počítat skupinová solventnost v případě použití kombinace metod. Aby se předešlo podstatnému zvýšení kapitálových požadavků, mělo by být vyjasněno, že pro účely výpočtu konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku se na tyto účasti neuplatňuje kapitálový požadavek k akciovému riziku. Ze stejného důvodu by se požadavek k měnovému riziku měl uplatnit pouze na hodnotu těch účastí, které převyšují solventnostní kapitálové požadavky těchto přidružených podniků. Pojišťovnám nebo zajišťovnám držícím účast by mělo být umožněno zohlednit diverzifikaci mezi měnovými riziky a ostatními riziky, která jsou základem pro výpočet konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku.
            
            
               (73)V současné době mohou orgány dohledu nad skupinou stanovit prahové hodnoty, při jejichž překročení se koncentrace uvnitř skupiny a koncentrace rizik považují za významné, a to na základě solventnostních kapitálových požadavků, technických rezerv nebo obojího. Pro stanovení prahových hodnot však mohou být vhodná i jiná kvantitativní nebo kvalitativní kritéria vycházející z rizik, například použitelný kapitál. Orgány dohledu nad skupinou by proto měly mít větší flexibilitu při definování významné operace uvnitř skupiny nebo významné koncentrace rizik.
            
            
               (74)Orgány dohledu nad skupinou mohou postrádat důležité informace o operacích uvnitř skupiny, které podle stávajících pravidel nepodléhají ohlašovací povinnosti, zejména o operacích týkajících se pojišťoven a zajišťoven z třetích zemí, pojišťovacích holdingových společností a smíšených finančních holdingových společností. Proto by měla být přezkoumána definice „operací uvnitř skupiny, které podléhají ohlašovací povinnosti“. Kromě toho by orgány dohledu nad skupinou měly mít možnost přizpůsobit definici „operací uvnitř skupiny, které podléhají ohlašovací povinnosti“ tak, aby lépe odpovídala specifikům každé skupiny.
            
            
               (75)Pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti mohou být mateřskými podniky pojišťovacích nebo zajišťovacích skupin. V takovém případě se vyžaduje uplatnění dohledu nad skupinou na základě konsolidované situace těchto holdingových společností. Vzhledem k tomu, že pojišťovny nebo zajišťovny kontrolované těmito holdingovými společnostmi nejsou vždy schopny zajistit dodržování požadavků na dohled nad skupinou, je nezbytné zajistit, aby orgány dohledu nad skupinou měly odpovídající dohledové a vymáhací pravomoci, aby zajistily dodržování směrnice 2009/138/ES ze strany skupin. Proto by podobně jako v případě změn směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU
                  28
                zavedených směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/878
                  29
                pro úvěrové a finanční instituce měly mít orgány dohledu nad skupinou minimální soubor pravomocí nad holdingovými společnostmi, včetně obecných dohledových pravomocí, které se vztahují na pojišťovny a zajišťovny pro účely dohledu nad skupinou.
            
            
               (76)Pokud jsou pojišťovny a zajišťovny součástí skupiny, jejíž mateřský podnik má sídlo v třetí zemi, která není považována za rovnocennou nebo dočasně rovnocennou podle článku 260 směrnice 2009/138/ES, je výkon dohledu nad skupinou náročnější. Orgány dohledu nad skupinou se mohou rozhodnout použít tzv. „jiné postupy“ v souladu s článkem 262 uvedené směrnice. Tyto postupy však nejsou jasně definovány a cíle, kterých by se mělo těmito jinými postupy dosáhnout, jsou nejisté. Proto by měl být blíže určen účel jiných postupů, včetně minimálního souboru opatření, která by měly orgány dohledu nad skupinou zvážit.
            
            
               (77)Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/981
                  30
                zavedlo preferenční zacházení pro dlouhodobé investice do vlastního kapitálu. Podmodul akciového rizika založeného na trvání, jehož cílem je rovněž zohlednit nižší riziko investování v delším časovém horizontu, ale který má v Unii velmi omezené využití, podléhá přísnějším kritériím, než jsou kritéria platná pro dlouhodobé akciové investice. Proto se zdá, že nová obezřetnostní kategorie dlouhodobých akciových investic odstraňuje potřebu stávajícího podmodulu akciového rizika založeného na trvání. Vzhledem k tomu, že není nutné zachovávat dvě odlišná preferenční zacházení, která mají stejný cíl, a to odměňovat dlouhodobé investice, měl by být podmodul akciového rizika založeného na trvání zrušen. Aby se však předešlo situaci, kdy by tyto změny vedly k nepříznivým účinkům, mělo by být stanoveno ustanovení o ochraně předchozího stavu, pokud jde o pojistitele, kteří v současné době podmodul akciového rizika založeného na trvání uplatňují.
            
            
               (78)Dosažení environmentálních a klimatických ambicí Zelené dohody pro Evropu vyžaduje přesměrování velkého množství investic ze soukromého sektoru, včetně pojišťoven a zajišťoven, do udržitelných investic. Ustanovení směrnice 2009/138/ES o kapitálových požadavcích by neměla bránit udržitelným investicím pojišťoven a zajišťoven, ale měla by odrážet plné riziko investic do činností poškozujících životní prostředí. Ačkoli v této fázi neexistují dostatečné důkazy o rozdílech v riziku mezi environmentálně nebo sociálně škodlivými investicemi a ostatními investicemi, mohou být takové důkazy k dispozici v průběhu příštích let. Aby bylo zajištěno náležité posouzení příslušných důkazů, měl by orgán EIOPA do roku 2023 sledovat důkazy o rizikovém profilu environmentálně nebo sociálně škodlivých investic a podávat o nich zprávy. Zpráva orgánu EIOPA by měla případně obsahovat doporučení ohledně změn směrnice 2009/138/ES a aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů přijatých podle uvedené směrnice. Orgán EIOPA může rovněž prozkoumat, zda by bylo vhodné, aby byla zohledněna i jiná environmentální rizika než rizika, která souvisejí se změnou klimatu, a jakým způsobem. Například by orgán EIOPA mohl, pokud to budou naznačovat důkazy, analyzovat potřebu rozšířit analýzy scénářů zavedené touto směrnicí v kontextu rizik souvisejících se změnou klimatu na další environmentální rizika.
            
            
               (79)Změna klimatu ovlivňuje a přinejmenším v příštích desetiletích bude ovlivňovat četnost a závažnost přírodních katastrof, které se pravděpodobně budou dále zhoršovat v důsledku zhoršování životního prostředí a znečištění. To může rovněž změnit expozici pojišťoven a zajišťoven vůči riziku přírodních katastrof a zneplatnit standardní parametry pro riziko přírodních katastrof stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35. Aby bylo zajištěno, že nedojde k trvalému rozporu mezi standardními parametry pro riziko přírodních katastrof a skutečnou expozicí pojišťoven a zajišťoven vůči těmto rizikům, měl by orgán EIOPA pravidelně přezkoumávat rozsah modulu rizika přírodních katastrof a kalibrace jeho standardních parametrů. Za tímto účelem by měl orgán EIOPA zohlednit nejnovější dostupné důkazy z oblasti klimatologie a v případě zjištění rozporů by měl Komisi předložit stanovisko.
            
            
               (80)Požadavky stanovené v čl. 308b odst. 12 směrnice 2009/138/ES by měly být změněny tak, aby byl zajištěn soulad s bankovním rámcem a rovné podmínky při zacházení s expozicemi vůči centrálním vládám nebo centrálním bankám členských států, které jsou denominovány a financovány v domácí měně kteréhokoli členského státu. Za tímto účelem by měl být pro tyto expozice zaveden režim na ochranu předchozího stavu, který by příslušné expozice osvobodil od kapitálových požadavků souvisejících s rizikem kreditního rozpětí a koncentrací tržních rizik za předpokladu, že tyto expozice vznikly před 1. lednem 2020.
            
            
               (81)V některých případech se pojišťovací nebo zajišťovací skupiny do značné míry spoléhají na použití přechodného opatření týkajícího se bezrizikových úrokových měr a přechodného opatření týkajícího se technických rezerv. To může zkreslovat skutečnou solventnost skupiny. Proto by pojišťovací nebo zajišťovací skupiny měly být povinny zveřejnit dopad předpokladu, že kapitál vyplývající z těchto přechodných opatření není k dispozici ke krytí skupinového solventnostního kapitálového požadavku, na jejich solventnost. Orgány dohledu by rovněž měly mít pravomoc přijmout vhodná opatření, aby použití těchto opatření vhodně odráželo finanční situaci skupiny. Tato opatření by však neměla mít vliv na použití těchto přechodných opatření přidruženými pojišťovnami nebo zajišťovnami při výpočtu jejich individuálního solventnostního kapitálového požadavku.
            
            
               (82)Směrnice 2009/138/ES stanoví přechodná opatření týkající se bezrizikových úrokových měr a technických rezerv, která podléhají schválení orgány dohledu a která se vztahují na smlouvy, z nichž vyplývají pojistné a zajistné závazky, uzavřené před rokem 2016. Přechodná opatření by sice měla podnítit podniky k co nejrychlejšímu dosažení souladu s uvedenou směrnicí, avšak uplatňování přechodných opatření schválených poprvé dlouho po roce 2016 pravděpodobně zpomalí cestu k dosažení souladu s uvedenou směrnicí. Takové schválení použití těchto přechodných opatření by proto mělo být omezeno na případy, kdy se na pojišťovnu nebo zajišťovnu začnou vztahovat pravidla směrnice 2009/138/ES poprvé a kdy pojišťovna nebo zajišťovna převzala kmen pojistných nebo zajistných smluv a převádějící pojišťovna nebo zajišťovna použila s ohledem na závazky týkající se tohoto kmene před převodem přechodné opatření.
            
            
               (83)Spojené království se dne 1. února 2020 stalo třetí zemí a právo Unie přestalo pro Spojené království a ve Spojeném království platit dne 31. prosince 2020. Vzhledem k tomu, že směrnice 2009/138/ES obsahuje několik ustanovení, která se týkají specifik konkrétních členských států, stala se tato ustanovení zastaralými, pokud se týkají konkrétně Spojeného království, a proto by měla být zrušena.
            
            
               (84)Směrnice 2009/138/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
            
            
               PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
            
            
               Článek 1
            
            
               Změny směrnice 2009/138/ES
            
            
               Směrnice 2009/138/ES se mění takto:
            
            
               1)v čl. 2 odst. 3 se písmeno a) bod iv) nahrazuje tímto:
            
            
               „iv) typ trvalého zdravotního pojištění, které nelze zrušit a které v současnosti existuje v Irsku;“
            
         
         
            
               2)v čl. 4 odst. 1 se písmena a) a b) nahrazují tímto:
            
            
               „a) hrubé roční předepsané pojistné pojišťovny nepřesahuje 15 000 000 EUR;
            
            
               b) celková hodnota technických rezerv bez částek vymahatelných ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek podle článku 76 nepřekročí 50 000 000 EUR;“
            
            
               3)článek 6 se mění takto:
            
            
               a)v odstavci 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
            
            
               „a) asistenční služby se poskytují v případě nehody nebo poruchy silničního vozidla, pokud k nehodě nebo poruše dojde na území členského státu pojišťovny poskytující pojistnou ochranu nebo v sousedních zemích;“
            
            
               b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
            
            
               „2. V případech uvedených v odst. 1 písm. b) bodech i) a ii) podmínka, že k nehodě nebo poruše musí dojít na území členského státu pojišťovny poskytující ochranu, neplatí, jestliže je oprávněná osoba členem instituce poskytující ochranu a jestliže havarijní služba na místě nebo převoz vozidla jsou poskytovány prostě proti předložení členské karty bez zaplacení jakékoli přirážky k pojistnému podobnou institucí v dotyčné zemi na základě dohody o vzájemnosti.“;
            
            
               c)odstavec 3 se zrušuje;
            
            
               4)v článku 8 se zrušuje bod 3;
            
            
               5)článek 13 se mění takto:
            
            
               a)v bodě 7 se zrušuje písmeno b);
            
            
               b)vkládají se nové body 10a, 10b, 10c a 10d, které znějí: 
            
            
               „10a) „podnikem s nízkým rizikovým profilem“ se rozumí pojišťovna a zajišťovna, která splňuje podmínky stanovené v článku 29a a byla klasifikována jako taková v souladu s článkem 29b;
            
            
               
                  10b) „auditorskou společností“ se rozumí auditorská společnost ve smyslu čl. 2 bodu 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES*;
               
               
                  10c) „statutárním auditorem“ se rozumí statutární auditor ve smyslu čl. 2 bodu 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES*;
               
               
                  10d) „skupinou s nízkým rizikovým profilem“ se rozumí skupina, která splňuje podmínky stanovené v článku 213a a kterou orgán dohledu nad skupinou klasifikoval jako takovou podle odstavce 2 uvedeného článku;
               
            
            
               * Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87).“;
            
            
               c)body 15 a 16 se nahrazují tímto:
            
            
               „15)
                     „mateřským podnikem“ se rozumí mateřský podnik podle čl. 22 odst. 1 a 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU*, jakož i podnik, který orgány dohledu považují za mateřský podnik v souladu s článkem 212 této směrnice;
            
         
         
            
               
                  16)
                        „dceřiným podnikem“ se rozumí dceřiný podnik podle čl. 22 odst. 1 a 2 směrnice 2013/34/EU, včetně jeho dceřiných podniků, jakož i podnik, který mají orgány dohledu považovat za dceřiný podnik v souladu s článkem 212 této směrnice;
               
            
            
               *
                     Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19).“;
            
            
               d)v bodě 18 se slova „v článku 1 směrnice 83/349/EHS“ nahrazují slovy „v čl. 22 odst. 1 a 2 směrnice 2013/34/EU“;
            
            
               e)bod 19 se nahrazuje tímto:
            
            
               „19)
                     „operací uvnitř skupiny“ se rozumí jakákoliv operace, při níž pojišťovna nebo zajišťovna, pojišťovna nebo zajišťovna z třetí země, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost závisí přímo či nepřímo na jiných podnicích ve stejné skupině nebo na jakékoli fyzické či právnické osobě úzce spojené s podniky v této skupině, pokud jde o splnění smluvního či mimosmluvního závazku, ať už za úplatu, či nikoli;“
            
            
               f)bod 22 se mění takto:
            
            
               i)v písmeni a) se slova „v čl. 4 odst. 1 bodě 14 směrnice 2004/39/ES“ nahrazují slovy „v čl. 4 odst. 1 bodě 21 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU*;
            
            
               ___________________________________
            
            
               * Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).“;
            
            
               ii)v písm. b) bodě i) se slova „směrnicí 2004/39/ES“ nahrazují slovy „směrnicí 2014/65/EU“;
            
            
               g)bod 25 se mění takto:
            
            
               i)v písmeni a) se slova „ve smyslu čl. 4 bodů 1, 5 a 21 směrnice 2006/48/ES“ nahrazují slovy „ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodů 1, 18 a 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013*;
            
            
               ______________________________
            
            
               * Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).“;
            
            
               ii)v písmeni c) se slova „směrnice 2004/39/ES“ nahrazují slovy „směrnice 2014/65/EU“;
            
            
               h)bod 27 se mění takto:
            
            
               i)v písmeni c) se bod ii) nahrazuje tímto:
            
            
               „ii) u čistého obratu ve smyslu čl. 2 bodu 5 směrnice 2013/34/EU 13 600 000 EUR;“
            
            
               ii)slova „směrnice 83/349/EHS“ se nahrazují slovy „směrnice 2013/34/EU“;
            
            
               i)doplňuje se nový bod 41, který zní:
            
         
         
            
               „41) „regulovaným podnikem“ se rozumí „regulovaný podnik“ ve smyslu čl. 2 bodu 4 směrnice 2002/87/ES nebo instituce zaměstnaneckého penzijního pojištění ve smyslu čl. 6 bodu 1 směrnice (EU) 2016/2341.“;
            
            
               6)v čl. 18 odst. 1 se doplňuje nové písmeno i), které zní:
            
            
               „i) uvedla, zda byla v jiném členském státě zamítnuta nebo odňata žádost o povolení vykonávat činnost přímého pojištění nebo zajištění nebo vykonávat činnost jiného regulovaného podniku nebo distributora pojištění, a důvody zamítnutí nebo odnětí.“;
            
            
               7)v čl. 23 odst. 1 se doplňuje nové písmeno f), které zní:
            
            
               „f) trhu, na kterém má dotyčná pojišťovna nebo zajišťovna v úmyslu působit;“
            
            
               8)v čl. 24 odst. 2 druhém pododstavci se slova „směrnice 2004/39/ES“ nahrazují slovy „směrnice 2014/65/EU“;
            
            
               9)v článku 25 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
            
            
               
                  „Každé odmítnutí vydat povolení, včetně identifikace žádajícího podniku a důvodů odmítnutí, se oznamuje Evropskému orgánu dohledu (Evropskému orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) (dále jen „EIOPA“ nebo „orgán EIOPA“) zřízenému nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010*. EIOPA vede aktualizovanou databázi s těmito informacemi a poskytuje orgánům dohledu přístup do této databáze.
               
            
            
               * Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 48).“;
            
            
               10)v článku 25a se slova „Evropskému orgánu dohledu (Evropský orgán pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (dále jen „EIOPA“ nebo „orgán EIOPA“) zřízenému nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/20106“ nahrazují slovy „orgánu EIOPA“;
            
            
               11)v článku 26 se doplňuje nový odstavec 4, který zní:
            
            
               „4. Pokud je třeba konzultovat více orgánů dohledu podle odstavce 1, může kterýkoli dotčený orgán dohledu požádat orgán dohledu domovského členského státu o společné posouzení žádosti o povolení. Orgán dohledu domovského členského státu při přijímání konečného rozhodnutí zohlední závěry společného posouzení.“;
            
            
               12)článek 29 se mění takto: 
            
            
               a)odstavce 3 a 4 se nahrazují tímto:
            
            
               „3. Členské státy zajistí, aby se požadavky stanovené v této směrnici uplatňovaly způsobem, který je přiměřený povaze, rozsahu a komplexnosti rizik spojených s činností pojišťovny nebo zajišťovny, zejména pokud jde o pojišťovny nebo zajišťovny, které jsou klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem.
            
            
               4. Akty v přenesené pravomoci a regulační a prováděcí technické normy přijaté Komisí zohlední zásadu proporcionality, čímž zajistí přiměřené uplatňování této směrnice, zejména ve vztahu k podnikům s nízkým rizikovým profilem.
            
            
               Návrh regulačních technických norem předkládaný orgánem EIOPA v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1094/2010, návrh prováděcích technických norem předkládaný v souladu s článkem 15 uvedeného nařízení a obecné pokyny a doporučení vydané v souladu s článkem 16 uvedeného nařízení zajistí přiměřené uplatňování této směrnice, zejména ve vztahu k podnikům s nízkým rizikovým profilem.“;
            
            
               b)doplňují se nové odstavce 5 a 6, které znějí:
            
            
               „5. Komise může přijmout akty v přenesené pravomoci, kterými upřesní nebo upraví kritéria stanovená v čl. 29a odst. 1 písm. e), f) a h).
            
            
               6. Za účelem zajištění jednotných postupů dohledu při uplatňování proporcionality vypracuje EIOPA pokyny, které usnadní společné nástroje dohledu, a dále upřesní metodiku, která se má použít při klasifikaci pojišťoven a zajišťoven jako podniků s nízkým rizikovým profilem.“;
            
         
         
            
               13)vkládají se nové články 29a až 29e, které znějí:
            
            
               „Článek 29a 
               Kritéria pro určení podniků s nízkým rizikovým profilem
            
            
               1. Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny byly klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem podle postupu stanoveného v článku 29b, pokud po dvě po sobě jdoucí účetní období před touto klasifikací splňují tato kritéria: 
            
            
               a)U životních pojišťoven a pojišťoven, které provozují činnosti jak životního, tak neživotního pojištění v souladu s článkem 73, jejichž technické rezervy související s činnostmi životního pojištění představují 20 % nebo více z celkových technických rezerv bez částek vymahatelných ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek podle článku 76 a jejichž hrubý roční výnos z předepsaného pojistného související s činnostmi neživotního pojištění představuje méně než 40 % celkového hrubého ročního předepsaného pojistného, jsou splněna všechna následující kritéria:
            
            
               i)podmodul úrokového rizika podle čl. 105 odst. 5 písm. a) není vyšší než 5 % technických rezerv bez částek vymahatelných ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek podle článku 76;
            
            
               ii)pojištění sjednané v jiných členských státech, než je domovský členský stát, v němž podnik získal povolení podle článku 14, není vyšší než 5 % jeho celkového hrubého ročního předepsaného pojistného; 
            
            
               iii)hodnota technických rezerv bez částek vymahatelných ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek podle článku 76 není vyšší než 1 000 000 000 EUR; 
            
            
               iv)investice do netradičních investic nepředstavují více než 20 % celkových investic;
            
            
               v)činnost podniku nezahrnuje zajišťovací operace přesahující 50 % jeho celkového hrubého ročního výnosu z předepsaného pojistného.
            
            
               Kritéria stanovená v bodech ii) a v) se nevztahují na kaptivní pojišťovny nebo kaptivní zajišťovny.
            
            
               b)U neživotních pojišťoven a pojišťoven, které provozují činnosti jak životního, tak neživotního pojištění v souladu s článkem 73, jejichž hrubý roční výnos z předepsaného pojistného související s činnostmi neživotního pojištění představuje 40 % nebo více z celkového hrubého ročního výnosu z předepsaného pojistného a jejichž technické rezervy související s činnostmi životního pojištění představují méně než 20 % celkových technických rezerv bez částek vymahatelných ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek podle článku 76, jsou splněna všechna následující kritéria:
            
            
               i)průměrný kombinovaný poměr bez zajištění za poslední tři roky je nižší než 100 %;
            
            
               ii)pojištění sjednané v jiných členských státech, než je domovský členský stát, v němž podnik získal povolení podle článku 14, není vyšší než 5 % jeho celkového hrubého ročního předepsaného pojistného; 
            
            
               iii)hrubé roční předepsané pojistné není vyšší než 100 000 000 EUR;
            
            
               iv)součet hrubého ročního předepsaného pojistného ve třídách 3 až 7, 14 a 15 oddílu A přílohy I není vyšší než 30 % celkového ročního předepsaného pojistného na neživotní pojištění;
            
            
               v)investice do netradičních investic nepředstavují více než 20 % celkových investic;
            
            
               vi)činnost podniku nezahrnuje zajišťovací operace přesahující 50 % jeho celkového hrubého výnosu z předepsaného pojistného.
            
            
               Kritéria stanovená v bodech ii) a vi) se nevztahují na kaptivní pojišťovny nebo kaptivní zajišťovny.
            
            
               c)U pojišťoven, které provozují činnosti jak životního, tak neživotního pojištění v souladu s článkem 73, jejichž technické rezervy související s činnostmi životního pojištění představují 20 % nebo více z jejich celkových technických rezerv bez částek vymahatelných ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek podle článku 76 a jejichž hrubý roční výnos z předepsaného pojistného související s činnostmi neživotního pojištění představuje 40 % nebo více z jejich celkového hrubého ročního výnosu z předepsaného pojistného, jsou splněna všechna následující kritéria:
            
            
               i)podmodul úrokového rizika podle čl. 105 odst. 5 písm. a) není vyšší než 5 % technických rezerv bez částek vymahatelných ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek podle článku 76;
            
         
         
            
               ii)průměrný kombinovaný poměr bez zajištění za poslední tři roky je nižší než 100 %;
            
            
               iii)hodnota technických rezerv bez částek vymahatelných ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek podle článku 76 není vyšší než 1 000 000 000 EUR; 
            
            
               iv)hrubé roční předepsané pojistné není vyšší než 100 000 000 EUR;
            
            
               v)pojištění sjednané v jiných členských státech, než je domovský členský stát, v němž podnik získal povolení podle článku 14, není vyšší než 5 % jeho celkového hrubého ročního předepsaného pojistného; 
            
            
               vi)součet hrubého ročního předepsaného pojistného ve třídách 3 až 7, 14 a 15 oddílu A přílohy I není vyšší než 30 % celkového ročního předepsaného pojistného na neživotní pojištění;
            
            
               vii)investice do netradičních investic nepředstavují více než 20 % celkových investic;
            
            
               viii)činnost podniku nezahrnuje zajišťovací operace přesahující 50 % jeho celkového hrubého ročního výnosu z předepsaného pojistného.
            
            
               Kritéria stanovená v bodech v) a viii) se nevztahují na kaptivní pojišťovny nebo kaptivní zajišťovny.
            
            
               Pro účely tohoto článku se tradiční investice skládají z dluhopisů, akcií, hotovosti a peněžních ekvivalentů a vkladů a celkové investice se skládají ze všech aktiv, včetně derivátů, s výjimkou investic kryjících smlouvy s plněním vázaným na hodnotu investičního fondu nebo na index, s výjimkou nemovitostí pro vlastní potřebu, s výjimkou strojů a zařízení pro vlastní potřebu a s výjimkou nemovitostí ve výstavbě pro vlastní potřebu.
            
            
               2. U pojišťoven a zajišťoven, které získaly povolení podle článku 14 na dobu kratší než dva roky, se splnění kritérií stanovených v odstavci 1 tohoto článku posuzuje pouze za poslední účetní období před klasifikací. 
            
            
               3. Následující pojišťovny a zajišťovny se nikdy neklasifikují jako podniky s nízkým rizikovým profilem: 
            
            
               a)podniky, které pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku používají schválený částečný nebo úplný interní model v souladu s požadavky na úplné a částečné interní modely stanovenými v kapitole VI oddílu 4 pododdílu 3;
            
            
               b)podniky, které jsou mateřskými podniky pojišťovací skupiny ve smyslu článku 212, na kterou se vztahuje dohled nad skupinou podle čl. 213 odst. 2 písm. a) nebo b), pokud skupina není klasifikována jako skupina s nízkým rizikovým profilem.
            
            
               Článek 29b 
               Postup klasifikace pro podniky splňující kritéria
            
            
               1.Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny, které splňují podmínky stanovené v čl. 29a odst. 1 a 3, mohly o tomto splnění informovat orgán dohledu, aby mohly být klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem.
            
            
               2.Oznámení uvedené v odstavci 1 tohoto článku předloží pojišťovna a zajišťovna orgánu dohledu členského státu, který udělil předchozí povolení podle článku 14. Uvedené oznámení obsahuje všechny tyto informace:
            
            
               a)důkaz o splnění všech kritérií stanovených v článku 29a, která se na tento podnik vztahují;
            
            
               b)prohlášení, že podnik neplánuje v příštích třech letech žádnou strategickou změnu, která by vedla k nesplnění kritérií stanovených v článku 29a;
            
            
               c)včasné určení opatření v oblasti proporcionality, která podnik hodlá zavést, zejména zda hodlá použít zjednodušení pomocí nejlepšího odhadu a zda hodlá použít zjednodušenou metodu výpočtu technických rezerv stanovenou v čl. 77 odst. 7.
            
            
               3.Orgán dohledu může do jednoho měsíce od obdržení oznámení podle odstavce 1 tohoto článku vznést námitku proti klasifikaci podniku jako podniku s nízkým rizikovým profilem, a to výhradně z důvodů souvisejících s nedodržením podmínek stanovených v článku 29a. Rozhodnutí orgánu dohledu o nesouhlasu s klasifikací je učiněno písemně a obsahuje důvody nesouhlasu orgánu dohledu. Pokud takové rozhodnutí není vydáno, pojišťovna se klasifikuje jako podnik s nízkým rizikovým profilem od konce jednoměsíční lhůty pro podání námitek nebo od dřívějšího data, pokud orgán dohledu vydal dříve rozhodnutí potvrzující splnění kritérií. 
            
         
         
            
               4.Pokud jde o žádosti, které orgány dohledu obdrží během prvních šesti měsíců od [OP: vložte datum = začátek použitelnosti této směrnice], prodlužuje se lhůta uvedená v odstavci 2 na dva měsíce.
            
            
               5.Pojišťovny a zajišťovny jsou klasifikovány jako podnik s nízkým rizikovým profilem, dokud tato klasifikace nezanikne v souladu s tímto odstavcem. 
            
            
               Pokud podnik s nízkým rizikovým profilem přestane splňovat některé z kritérií stanovených v čl. 29a odst. 1, neprodleně o tom informuje orgán dohledu. Pokud takové nesplnění kritérií trvá nepřetržitě po dobu dvou po sobě jdoucích let, podnik tuto situaci oznámí orgánu dohledu a od třetího účetního období přestane být klasifikován jako podnik s nízkým rizikovým profilem. 
            
            
               Pokud podnik s nízkým rizikovým profilem přestane splňovat některou z podmínek stanovených v čl. 29a odst. 3, oznámí to neprodleně orgánu dohledu a od následujícího účetního období přestane být klasifikován jako podnik s nízkým rizikovým profilem. 
            
            
               Článek 29c 
               Používání opatření v oblasti proporcionality podniky klasifikovanými jako podniky s nízkým rizikovým profilem 
            
            
               1.Aniž jsou dotčeny zvláštní požadavky stanovené v jednotlivých opatřeních v oblasti proporcionality, členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny klasifikované jako podniky s nízkým rizikovým profilem mohly používat všechna opatření v oblasti proporcionality stanovená v čl. 35 odst. 5a, článku 41, čl. 45 odst. 1b, čl. 45 odst. 5, čl. 45a odst. 5, čl. 51 odst. 6, čl. 51a odst. 1, čl. 77 odst. 7 a čl. 144a odst. 4 a všechna opatření v oblasti proporcionality stanovená v aktech v přenesené pravomoci přijatých podle této směrnice.
            
            
               2.Pokud má orgán dohledu vážné obavy v souvislosti s rizikovým profilem podniku s nízkým rizikovým profilem, může za výjimečných okolností požádat dotčený podnik, aby nepoužíval jedno nebo více opatření v oblasti proporcionality uvedených v odstavci 1, pokud je to písemně odůvodněno na základě zvážení dopadu na organizaci podniku a zvláštností nebo změny jeho rizikového profilu. 
            
            
               Článek 29d 
               Používání opatření v oblasti proporcionality podniky neklasifikovanými jako podniky s nízkým rizikovým profilem
            
            
               1. Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny, které nejsou klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem, mohly po předchozím schválení orgánem dohledu použít jakékoli opatření v oblasti proporcionality stanovené v čl. 35 odst. 5a, článku 41, čl. 45 odst. 1b, čl. 45 odst. 5, čl. 77 odst. 7 a čl. 144a odst. 4 a jakékoli opatření v oblasti proporcionality stanovené v aktech v přenesené pravomoci přijatých podle této směrnice.
            
            
               Pojišťovna nebo zajišťovna podá písemnou žádost o schválení orgánu dohledu. Uvedená žádost obsahuje všechny tyto náležitosti:
            
            
               a)seznam opatření v oblasti proporcionality, která mají být použita, a důvody, proč je jejich použití oprávněno vzhledem k povaze, rozsahu a komplexnosti rizik spojených s činností podniku;
            
            
               b)veškeré další podstatné informace týkající se rizikového profilu podniku;
            
            
               c)prohlášení, že podnik neplánuje v příštích třech letech žádnou strategickou změnu, která by měla dopad na rizikový profil podniku.
            
            
               2. Orgán dohledu žádost do dvou měsíců od obdržení posoudí a informuje podnik o jejím schválení nebo zamítnutí, jakož i o přijatých opatřeních v oblasti proporcionality. Pokud orgán dohledu schválí použití opatření v oblasti proporcionality za určitých podmínek, rozhodnutí o schválení obsahuje odůvodnění těchto podmínek. Rozhodnutí orgánu dohledu o nesouhlasu s použitím jednoho nebo více opatření v oblasti proporcionality uvedených v žádosti předložené podnikem je učiněno písemně a obsahuje odůvodnění rozhodnutí orgánu dohledu. Tyto důvody mají souvislost s rizikovým profilem podniku.
            
            
               3. Orgán dohledu si může vyžádat další informace, které jsou nezbytné k provedení posouzení. Lhůta pro posouzení podle odstavce 2 se pozastaví na dobu ode dne zaslání žádosti orgánů dohledu o informace do obdržení odpovědi na tuto žádost od dotčeného podniku. Případné další žádosti orgánu dohledu nevedou k pozastavení lhůty pro posouzení.
            
            
               4. Pokud jde o žádosti, které orgány dohledu obdrží během prvních šesti měsíců od [OP: vložte datum = datum použitelnosti této směrnice], činí lhůta uvedená v odstavci 2 čtyři měsíce.
            
            
               5. Schválení použití opatření v oblasti proporcionality může být kdykoli změněno nebo zrušeno, pokud se změní rizikový profil pojišťovny nebo zajišťovny. Orgán své rozhodnutí písemně odůvodní.
            
            
               Článek 29e 
               Sledování používání opatření v oblasti proporcionality
            
            
               1. Členské státy vyžadují, aby pojišťovny a zajišťovny, které používají opatření v oblasti proporcionality, každoročně podávaly svým orgánům dohledu informace o používaných opatřeních v oblasti proporcionality jako součást informací, které mají být poskytnuty pro účely dohledu podle článku 35.
            
            
               2. Pojišťovny a zajišťovny, které uplatňovaly jakékoli opatření v oblasti proporcionality podle čl. 29c odst. 1 nebo čl. 29d odst. 1 do [OP: vložte datum = vstup této směrnice v platnost], mohou tato opatření nadále uplatňovat, aniž by uplatňovaly požadavky stanovené v článcích 29b, 29c a 29d, a to po dobu nejvýše čtyř účetních období.“;
            
         
         
            
               14)v čl. 30 odst. 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:
            
            
               „Finanční dohled podle odstavce 1 zahrnuje ověřování veškeré činnosti pojišťovny a zajišťovny, jejího řídícího a kontrolního systému, solventnosti, tvorby technických rezerv, jejích aktiv a použitelného kapitálu v souladu s předpisy nebo obvyklou praxí v domovském členském státě podle předpisů přijatých na úrovni Unie.“;
            
            
               15)vkládá se nový článek 33a, který zní:
            
            
               „Článek 33a 
               Spolupráce v oblasti dohledu mezi domovskými a hostitelskými orgány dohledu
            
            
               1. V případě významných přeshraničních činností prováděných pojišťovnami a zajišťovnami na základě práva usazování nebo volného pohybu služeb spolupracuje orgán dohledu domovského členského státu s orgánem dohledu hostitelského členského státu s cílem posoudit, zda pojišťovna dobře zná rizika, kterým čelí nebo může čelit v hostitelském členském státě. 
            
            
               Tato spolupráce se vztahuje alespoň na tyto aspekty: 
            
            
               a) řídící a kontrolní systém včetně schopnosti vedení ústředí pochopit specifika přeshraničního trhu, nástroje řízení rizik, zavedené vnitřní kontroly a postupy pro zajištění souladu s předpisy pro přeshraniční podnikání; 
            
            
               b) podmínky outsourcingu a partnerství v oblasti distribuce; 
            
            
               c) obchodní strategii a vyřizování pojistných událostí; 
            
            
               d) ochranu spotřebitelů. 
            
            
               2. Orgán dohledu domovského členského státu včas informuje orgán dohledu hostitelského členského státu o výsledku procesu kontroly v souvislosti s přeshraniční činností, pokud byly zjištěny potenciální problémy s dodržováním předpisů platných v hostitelském členském státě.
            
            
               3. Pro účely tohoto článku se „významnými přeshraničními činnostmi“ rozumí pojišťovací a zajišťovací činnosti prováděné pojišťovnou nebo zajišťovnou na základě práva usazování a pojišťovací a zajišťovací činnosti prováděné na základě volného pohybu služeb v daném hostitelském členském státě, které přesahují 5 % hrubého ročního předepsaného pojistného podniku, měřeno podle poslední dostupné účetní závěrky podniku.“;
            
            
               16)článek 35 se mění takto:
            
            
               a)v odstavci 1 se první věta nahrazuje tímto:
            
            
               „Členské státy požadují, aby pojišťovny a zajišťovny předkládaly orgánům dohledu informace, které jsou nezbytné pro účely dohledu, a vzaly přitom v úvahu cíle dohledu stanovené v článcích 27 a 28 a obecné zásady dohledu stanovené v článku 29.“;
            
            
               b)vkládá se nový odstavec 5a, který zní:
            
            
               „5a. S přihlédnutím k informacím požadovaným v odstavcích 1 a 2 a k zásadám stanoveným v odstavcích 3 a 4 členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny předkládaly orgánům dohledu pravidelnou zprávu, která obsahuje informace o činnosti a výkonnosti podniku, jeho řídícím a kontrolním systému, rizikovém profilu, ocenění pro účely solventnosti a řízení kapitálu za vykazované období.
            
            
               Četnost předkládání pravidelné zprávy orgánům dohledu je:
            
            
               a)každé tři roky u podniků s nízkým rizikovým profilem;
            
            
               b)nejméně každé tři roky u pojišťoven a zajišťoven jiných než s nízkým rizikovým profilem.“;
            
         
         
            
               c)odstavce 6, 7 a 8 se zrušují; 
            
            
               d)odstavec 9 se nahrazuje tímto:
            
            
               „9. Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 301a blíže určující informace uvedené v odstavcích 1 až 4 tohoto článku a kritéria pro omezené oznamování orgánům dohledu pro kaptivní pojišťovny a kaptivní zajišťovny s ohledem na povahu, rozsah a komplexnost rizik těchto konkrétních druhů podniků za účelem zajištění přiměřeného rozsahu sbližování, pokud jde o oznamování orgánům dohledu.“;
            
            
               e)v odstavci 10 se první pododstavec nahrazuje tímto:
            
            
               „Za účelem zajištění jednotných podmínek uplatňování tohoto článku vypracuje EIOPA návrh prováděcích technických norem týkajících se pravidelného oznamování orgánům dohledu, pokud jde o šablony pro předkládání informací orgánům dohledu uvedených v odstavcích 1 a 2, včetně prahových hodnot vycházejících z rizik, které v příslušných případech stanoví spouštěcí mechanismus pro požadavky na oznamování nebo případné výjimky z povinnosti podávat specifické informace pro určité druhy podniků, jako jsou kaptivní pojišťovny a zajišťovny, s ohledem na povahu, rozsah a komplexnost rizik konkrétních druhů podniků.“;
            
            
               f)odstavec 11 se zrušuje;
            
            
               g)doplňuje se nový odstavec 12, který zní:
            
            
               „12. Do [OP: vložte datum = dva roky po datu zveřejnění] předloží EIOPA Komisi zprávu o možných opatřeních, včetně legislativních změn, k vytvoření integrovaného sběru údajů za účelem:
            
            
               a)omezení duplicit a nesrovnalostí mezi vykazovacími rámci v pojišťovnictví a v jiných odvětvích finančního průmyslu a 
            
            
               b)zlepšení standardizace údajů a efektivního sdílení a využívání údajů, které již byly vykázány v rámci vykazovacího rámce Unie příslušným orgánem Unie nebo vnitrostátním orgánem. 
            
            
               EIOPA upřednostňuje informace týkající se oblastí vykazování subjektů kolektivního investování a derivátů, ale neomezuje se pouze na ně.
            
            
               Při přípravě zprávy uvedené v prvním pododstavci EIOPA úzce spolupracuje s ostatními evropskými orgány dohledu a Evropskou centrální bankou a případně zapojí příslušné vnitrostátní orgány.“;
            
            
               17)vkládá se nový článek 35a, který zní:
            
            
               „Článek 35a 
               Výjimky a omezení týkající se pravidelného kvantitativního oznamování orgánům dohledu udělené orgány dohledu
            
            
               „1. Aniž je dotčen čl. 129 odst. 4, pokud jsou předem stanovené lhůty podle čl. 35 odst. 2 písm. a) bodu i) kratší než jeden rok, mohou příslušné orgány dohledu omezit pravidelné oznamování orgánům dohledu, pokud:
            
            
               a) předkládání těchto informací by bylo příliš zatěžující ve vztahu k povaze, rozsahu a komplexnosti rizik spojených s činností pojišťovny nebo zajišťovny;
            
            
               b) informace se předkládají nejméně jednou ročně.
            
            
               Pravidelné oznamování orgánům dohledu se takto omezí pouze pojišťovnám nebo zajišťovnám, které nepředstavují více než 20% podíl na trhu členského státu s životním a neživotním pojištěním a zajištěním, přičemž podíl na trhu s neživotním pojištěním je založen na hrubém předepsaném pojistném a podíl na trhu s životním pojištěním vychází z hrubých technických rezerv.
            
            
               Orgány dohledu při určování způsobilosti pojišťovny nebo zajišťovny k tomuto omezení upřednostní podniky s nízkým rizikovým profilem. 
            
            
               2. Příslušné orgány dohledu mohou omezit pravidelné oznamování orgánům dohledu nebo osvobodit pojišťovny a zajišťovny od povinnosti vykazovat po jednotlivých položkách, pokud:
            
         
         
            
               a) předkládání těchto informací by bylo příliš zatěžující ve vztahu k povaze, rozsahu a komplexnosti rizik spojených s činností pojišťovny nebo zajišťovny;
            
            
               b) předkládání těchto informací není nezbytné pro účinný dohled nad pojišťovnou nebo zajišťovnou;
            
            
               c) osvobození od této povinnosti nenarušuje stabilitu dotyčných finančních systémů v Unii a
            
            
               d) pojišťovna nebo zajišťovna je schopna poskytnout tyto informace na vyžádání.
            
            
               Orgány dohledu neosvobodí od povinnosti vykazovat po jednotlivých položkách pojišťovny nebo zajišťovny, které jsou součástí skupiny ve smyslu čl. 212 odst. 1 písm. c), ledaže pojišťovna nebo zajišťovna může orgánu dohledu spolehlivě prokázat, že vykazování po jednotlivých položkách je nevhodné vzhledem k povaze, rozsahu a komplexnosti rizik spojených s činností skupiny, a vezme-li se v úvahu cíl finanční stability.
            
            
               Od povinnosti vykazovat po jednotlivých položkách se osvobodí pouze ty pojišťovny nebo zajišťovny, které nepředstavují více než 20% podíl na trhu členského státu s životním a neživotním pojištěním nebo zajištěním, přičemž podíl na trhu s neživotním pojištěním je založen na hrubém předepsaném pojistném a podíl na trhu s životním pojištěním vychází z hrubých technických rezerv. Orgány dohledu při určování způsobilosti pojišťovny nebo zajišťovny k tomuto omezení nebo osvobození od povinnosti upřednostní podniky s nízkým rizikovým profilem.
            
            
               3. Kaptivní pojišťovny a kaptivní zajišťovny jsou osvobozeny od pravidelného oznamování orgánům dohledu po jednotlivých položkách, pokud jsou předem stanovené lhůty uvedené v čl. 35 odst. 2 písm. a) bodě i) kratší než jeden rok, za předpokladu, že splňují obě tyto podmínky:
            
            
               a)všechny pojištěné osoby a oprávněné osoby jsou: 
            
            
               –právní subjekty skupiny, jíž je kaptivní pojišťovna nebo kaptivní zajišťovna součástí, 
            
            
               –fyzické osoby způsobilé být pojištěny v rámci pojistných smluv této skupiny, za předpokladu, že činnost, která se vztahuje na tyto fyzické osoby, zůstává nižší než 5 % technických rezerv;
            
            
               b)pojistné závazky a pojistné smlouvy, které jsou podkladem pro zajistné závazky kaptivní pojišťovny nebo kaptivní zajišťovny, nesestávají z žádného povinného pojištění odpovědnosti třetích stran.
            
            
               4. Pro účely odstavců 1 a 2 orgány dohledu v rámci procesu kontroly s ohledem na podniky, které jsou klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem, posoudí, zda by předkládání informací bylo příliš zatěžující ve vztahu k povaze, rozsahu a komplexnosti rizik spojených s činností pojišťovny nebo zajišťovny, přičemž přihlédnou přinejmenším k:
            
            
               a)tržním rizikům, která způsobují investice pojišťovny nebo zajišťovny;
            
            
               b)úrovni koncentrace rizik;
            
            
               c)možnému dopadu řízení aktiv pojišťovny nebo zajišťovny na finanční stabilitu;
            
            
               d)systémům a strukturám pojišťovny nebo zajišťovny pro předkládání informací pro účely dohledu a písemné koncepci uvedené v odstavci 5.
            
            
               5. Pro účely odstavců 1 a 2 orgány dohledu v rámci procesu kontroly s ohledem na podniky, které nejsou klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem, posoudí, zda by předkládání informací bylo příliš zatěžující ve vztahu k povaze, rozsahu a komplexnosti rizik spojených s činností pojišťovny nebo zajišťovny, přičemž přihlédnou přinejmenším k:
            
            
               a)objemu pojistného, technických rezerv a aktiv pojišťovny nebo zajišťovny;
            
            
               b)volatilitě nároků a pojistného plnění, které pojišťovna nebo zajišťovna hradí;
            
            
               c)celkovému počtu odvětví životního a neživotního pojištění, pro něž je uděleno povolení;
            
         
         
            
               d)vhodnosti řídícího a kontrolního systému pojišťovny nebo zajišťovny;
            
            
               e)výši kapitálu ke krytí solventnostního kapitálového požadavku a minimálního kapitálového požadavku;
            
            
               f)tomu, zda je pojišťovna nebo zajišťovna kaptivní pojišťovnou nebo kaptivní zajišťovnou, která pouze kryje rizika spojená s průmyslovou nebo obchodní skupinou, k níž patří.
            
            
               6. Za účelem zajištění jednotného a konzistentního uplatňování odstavců 1 až 5 tohoto článku vydá EIOPA pokyny v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1094/2010, jimiž dále upřesní:
            
            
               a)metody pro stanovení podílů na trhu podle odst. 1 druhého pododstavce a odst. 2 třetího pododstavce tohoto článku; 
            
            
               b)postup, který mají orgány dohledu použít k informování pojišťoven a zajišťoven o případném omezení nebo výjimce podle tohoto článku.“;
            
            
               18)vkládá se nový článek 35b, který zní:
            
            
               „Článek 35b 
               Lhůty pro oznamování
            
            
               1. Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny předkládaly informace uvedené v čl. 35 odst. 1 až 4 každoročně nebo méně často do šestnácti týdnů po skončení účetního období pojišťovny nebo zajišťovny.
            
            
               2. Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny předkládaly informace uvedené v čl. 35 odst. 1 až 4 čtvrtletně nejpozději do pěti týdnů po skončení každého čtvrtletí.
            
            
               3. Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny předkládaly pravidelnou zprávu orgánům dohledu uvedenou v čl. 35 odst. 5a nejpozději do osmnácti týdnů po skončení účetního období pojišťovny nebo zajišťovny.
            
            
               4. Komise může přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 301a za účelem změny lhůt stanovených v odstavcích 1, 2 a 3 tohoto článku, pokud je změna nezbytná z důvodu mimořádných zdravotnických situací, přírodních katastrof nebo jiných mimořádných událostí.“;
            
            
               19)v čl. 36 odst. 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:
            
            
               „a) řídícím a kontrolním systémem, včetně požadavků na způsobilost a bezúhonnost uvedených v článku 42 a vlastního posouzení rizik a solventnosti, jak je stanoven v kapitole IV oddílu 2;“
            
            
               20)článek 37 se mění takto:
            
            
               a)v odstavci 1 se doplňuje nové písmeno e), které zní:
            
            
               „e) pojišťovna nebo zajišťovna použije jedno z přechodných opatření uvedených v článcích 308c a 308d a jsou splněny všechny následující podmínky:
            
            
               i) pojišťovna nebo zajišťovna by bez uplatnění přechodného opatření nesplnila solventnostní kapitálový požadavek;
            
            
               ii) pojišťovna nebo zajišťovna nepředložila orgánu dohledu buď počáteční plán postupného zavádění v požadované lhůtě, jak je stanoveno v čl. 308e druhém pododstavci, nebo požadovanou výroční zprávu, jak je stanoveno ve třetím pododstavci uvedeného článku.“;
            
            
               b)v odstavci 2 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
            
         
         
            
               „V případech stanovených v odst. 1 písm. d) a e) odpovídá navýšení kapitálového požadavku míře závažných rizik vyplývajících z odchylky, respektive nedodržení podmínek stanovených v těchto písmenech.“;
            
            
               21)článek 41 se mění takto:
            
            
               a)v odstavci 1 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
            
            
               „Řídící a kontrolní systém je předmětem pravidelného vnitřního přezkumu. Tento vnitřní přezkum zahrnuje posouzení přiměřenosti složení, účinnosti a vnitřního řízení správního, řídícího nebo kontrolního orgánu s přihlédnutím k povaze, rozsahu a komplexnosti rizik spojených s činností pojišťovny nebo zajišťovny.“;
            
            
               b)vkládá se nový odstavec 2a, který zní:
            
            
               „2a. Členské státy vyžadují, aby pojišťovny a zajišťovny jmenovaly různé osoby pro výkon klíčových funkcí řízení rizik, pojistně-matematických funkcí, funkcí zajišťování shody s předpisy a vnitřního auditu a aby každá z těchto funkcí byla vykonávána nezávisle na ostatních, aby se předešlo střetu zájmů.
            
            
               Pokud byla pojišťovna nebo zajišťovna klasifikována jako podnik s nízkým rizikovým profilem, mohou osoby odpovědné za klíčové funkce řízení rizik, pojistně-matematické funkce a funkce zajišťování shody s předpisy vykonávat také jakoukoli jinou klíčovou funkci kromě funkce vnitřního auditu, jakoukoli jinou než klíčovou funkci nebo mohou být členem správního, řídícího nebo kontrolního orgánu za předpokladu, že jsou splněny následující podmínky: 
            
            
               a) jsou řádně řízeny potenciální střety zájmů; 
            
            
               b) kombinace funkcí nebo kombinace funkce s podmínkou členství ve správním, řídícím nebo kontrolním orgánu neohrožuje schopnost osoby vykonávat své povinnosti.“;
            
            
               c)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
            
            
               „3. Pojišťovny a zajišťovny mají písemnou koncepci, pokud jde přinejmenším o řízení rizik, vnitřní kontrolu, vnitřní audit, odměňování a případně externí zajištění služeb nebo činností. Zajistí, aby byly tyto koncepce uskutečňovány.
            
            
               Uvedené písemné koncepce se přezkoumávají alespoň jednou ročně. Podléhají předchozímu schválení správním, řídícím nebo kontrolním orgánem a upravují se s ohledem na jakoukoli významnou změnu v dotyčném systému nebo oblasti. Podniky s nízkým rizikovým profilem mohou provádět méně častý přezkum, a to nejméně jednou za tři roky, pokud orgán dohledu na základě konkrétních okolností daného podniku nedospěje k závěru, že je třeba provádět přezkum častěji.“;
            
            
               22)článek 42 se mění takto:
            
            
               a)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
            
            
               „3. Pojišťovny a zajišťovny učiní oznámení svému orgánu dohledu, pokud kterákoli osoba uvedená v odstavcích 1 a 2 přestala splňovat požadavky uvedené v odstavci 1 nebo byla z tohoto důvodu nahrazena.“;
            
            
               b)doplňuje se nový odstavec 4, který zní:
            
            
               „4. Pokud osoba, která skutečně řídí pojišťovnu nebo zajišťovnu nebo má jiné klíčové funkce, nesplňuje požadavky stanovené v odstavci 1, mají orgány dohledu pravomoc požadovat, aby pojišťovna a zajišťovna takovou osobu z této funkce odvolala.“;
            
            
               23)článek 44 se mění takto:
            
            
               a)odstavec 2 se mění takto:
            
            
               i)písmeno e) se nahrazuje tímto:
            
         
         
            
               „e) řízení operačních rizik, včetně kybernetické bezpečnosti ve smyslu čl. 2 bodu 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/881*;
            
            
               * Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/881 ze dne 17. dubna 2019 o agentuře ENISA („Agentuře Evropské unie pro kybernetickou bezpečnost“), o certifikaci kybernetické bezpečnosti informačních a komunikačních technologií a o zrušení nařízení (EU) č. 526/2013 („akt o kybernetické bezpečnosti“) (Úř. věst. L 151, 7.6.2019, s. 15).“;
            
            
               ii)doplňuje se nový pododstavec, který zní:
            
            
               „Pokud pojišťovny nebo zajišťovny použijí koeficient volatility uvedený v článku 77d, ve svých plánech likvidity zohlední použití koeficientu volatility a posoudí, zda mohou vzniknout problémy s likviditou, které nejsou v souladu s použitím koeficientu volatility.“;
            
            
               b)odstavec 2a se mění takto:
            
            
               i)první pododstavec se mění takto:
            
            
               –v písmeni b) se bod i) nahrazuje tímto:
            
            
               „i) citlivost svých technických rezerv a použitelného kapitálu vůči předpokladům pro výpočet vyrovnávací úpravy, včetně výpočtu základního rozpětí uvedeného v čl. 77c odst. 1 písm. b);“
            
            
               –v písmeni b) se zrušuje bod iii),
            
            
               –písmeno c) se nahrazuje tímto:
            
            
               „c) pokud se uplatňuje koeficient volatility podle článku 77d, citlivost svých technických rezerv a použitelného kapitálu na změny ekonomických podmínek, které by ovlivnily rozpětí očištěné o riziko podle čl. 77d odst. 3.“;
            
            
               ii)třetí pododstavec se nahrazuje tímto:
            
            
               „Pokud se uplatňuje koeficient volatility uvedený v článku 77d, písemná koncepce řízení rizik uvedená v čl. 41 odst. 3 zohlední koeficient volatility.“;
            
            
               24)článek 45 se mění takto:
            
            
               a)v odst. 1 druhém pododstavci se doplňují nová písmena d), e) a f), která znějí:
            
            
               „d) zvážení a analýzu makroekonomické situace a možného makroekonomického vývoje a vývoje na finančních trzích a na základě odůvodněné žádosti orgánu dohledu i makroobezřetnostních aspektů, které mohou ovlivnit individuální rizikový profil, schválené limity rozsahu rizika, obchodní strategii, upisovací činnosti nebo investiční rozhodnutí a celkové potřeby pojišťovny nebo zajišťovny v oblasti solventnosti uvedené v písmeni a);
            
            
               e) zvážení a analýzu činností pojišťovny nebo zajišťovny, které mohou ovlivnit makroekonomický vývoj a vývoj na finančních trzích a mohou se stát zdrojem systémového rizika;
            
            
               f) celkovou schopnost pojišťovny nebo zajišťovny vypořádat své finanční závazky vůči pojistníkům a jiným protistranám, když se tyto závazky stanou splatnými, a to i za krizových podmínek.“;
            
            
               b)vkládají se nové odstavce 1a a 1b, které znějí:
            
            
               „1a. Pro účely odst. 1 písm. d) a e) zahrnuje makroekonomický vývoj a vývoj na finančních trzích přinejmenším změny, pokud jde o:
            
         
         
            
               a) úroveň úrokových měr a rozpětí;
            
            
               b) úroveň indexů finančních trhů;
            
            
               c) inflaci;
            
            
               d) propojení s ostatními účastníky finančních trhů;
            
            
               e) změnu klimatu, pandemie, jiné hromadné události a jiné katastrofy, které mohou ovlivnit pojišťovny a zajišťovny.
            
            
               Pro účely odst. 1 písm. d) makroobezřetnostní aspekty zahrnují přinejmenším pravděpodobné nepříznivé budoucí scénáře a rizika související s úvěrovým cyklem a hospodářským poklesem, stádním chováním při investování nebo nadměrnou koncentrací expozic na odvětvové úrovni.
            
            
               1b. Členské státy zajistí, aby analýza požadovaná podle odst. 1 písm. d) byla přiměřená povaze rizik, jakož i rozsahu a komplexnosti činnosti pojišťovny nebo zajišťovny. Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny, které jsou klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem podle článku 29c, a podniky, které získaly předchozí schválení orgánu dohledu podle článku 29d, nebyly povinny provádět analýzu uvedenou v odst. 1 písm. e).“;
            
            
               c)vkládá se nový odstavec 2b, který zní:
            
            
               „2b. Pokud pojišťovna nebo zajišťovna použije koeficient volatility podle článku 77d, zahrnuje posouzení uvedené v odstavci 1 tohoto článku navíc rozsah, v jakém se rizikový profil dané pojišťovny nebo zajišťovny odchyluje od předpokladů, z nichž koeficient volatility vychází.“;
            
            
               d)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
            
            
               „5. Pojišťovny a zajišťovny provádějí posouzení uvedené v odstavci 1 každoročně a neprodleně po jakékoli významné změně ve svém rizikovém profilu.
            
            
               Odchylně od prvního pododstavce tohoto odstavce mohou pojišťovny provádět posouzení uvedené v odstavci 1 nejméně jednou za dva roky a neprodleně po jakékoli významné změně ve svém rizikovém profilu, pokud orgán dohledu na základě konkrétních okolností pojišťovny nedojde k závěru, že je třeba provádět posouzení častěji, je-li splněna jedna z následujících podmínek:
            
            
               a) pojišťovna je klasifikována jako podnik s nízkým rizikovým profilem; 
            
            
               b) pojišťovna je kaptivní pojišťovnou nebo kaptivní zajišťovnou, která splňuje všechna následující kritéria:
            
            
               i) všechny pojištěné osoby a oprávněné osoby jsou právními subjekty skupiny, jíž je kaptivní pojišťovna nebo kaptivní zajišťovna součástí, nebo fyzickými osobami způsobilými být pojištěny v rámci pojistných smluv této skupiny a objem činnosti zahrnující fyzické osoby způsobilé být pojištěny v rámci pojistných smluv skupiny zůstává nižší než 5 % technických rezerv;
            
            
               ii) pojistné závazky a pojistné smlouvy, které jsou podkladem pro zajistné závazky kaptivní pojišťovny nebo kaptivní zajišťovny, nesestávají z žádného povinného pojištění odpovědnosti třetích stran.
            
            
               Osvobození od povinnosti provádět roční posouzení nebrání pojišťovně nebo zajišťovně v průběžném zjišťování, měření, sledování, řízení a oznamování rizik.“;
            
            
               e)doplňuje se nový odstavec 8, který zní:
            
            
               „8. Pokud jsou makroobezřetnostním mandátem pověřeny jiné orgány než orgány dohledu, pro účely odst. 1 písm. d) a e) tohoto článku členské státy zajistí, aby orgány dohledu předaly závěry svých makroobezřetnostních posouzení vlastního posouzení rizik a solventnosti pojišťoven a zajišťoven podle článku 45 příslušným vnitrostátním orgánům s makroobezřetnostním mandátem. 
            
            
               Členské státy zajistí, aby orgány dohledu spolupracovaly s vnitrostátními orgány s makroobezřetnostním mandátem na analýze výsledků a případně na určení jakýchkoli makroobezřetnostních aspektů týkajících se toho, jak mohou pojišťovny a zajišťovny ovlivnit makroekonomický vývoj a vývoj na finančních trzích. 
            
         
         
            
               Členské státy zajistí, aby orgány dohledu informovaly dotyčnou pojišťovnu nebo zajišťovnu o jakýchkoli makroobezřetnostních aspektech a příslušných vstupních parametrech důležitých pro posouzení.“;
            
            
               25)vkládá se nový článek 45a, který zní:
            
            
               „Článek 45a 
               Analýza scénářů změny klimatu
            
            
               1. Pro účely určení a posouzení rizik uvedených v čl. 45 odst. 2 dotyčná pojišťovna nebo zajišťovna rovněž posoudí, zda je významně vystavena rizikům spojeným se změnou klimatu. V posouzení podle čl. 45 odst. 1 pojišťovna nebo zajišťovna prokáže významnost své expozice vůči rizikům spojeným se změnou klimatu.
            
            
               2. Pokud je dotčená pojišťovna nebo zajišťovna významně vystavena rizikům spojeným se změnou klimatu, uvede alespoň dva dlouhodobé scénáře změny klimatu, včetně: 
            
            
               a) dlouhodobého scénáře změny klimatu, podle něhož zůstane nárůst globální teploty pod dvěma stupni Celsia;
            
            
               b) dlouhodobého scénáře změny klimatu, podle něhož se globální teplota zvýší o dva stupně Celsia nebo více. 
            
            
               3. Posouzení uvedené v čl. 45 odst. 1 obsahuje v pravidelných intervalech analýzu dopadu dlouhodobých scénářů změny klimatu uvedených v odstavci 2 tohoto článku na činnost pojišťovny nebo zajišťovny. Tyto intervaly jsou přiměřené povaze, rozsahu a komplexnosti rizik souvisejících se změnou klimatu, která jsou spojena s činností pojišťovny nebo zajišťovny, ale nejsou delší než tři roky.
            
            
               4. Dlouhodobé scénáře změny klimatu uvedené v odstavci 2 se přezkoumávají nejméně každé tři roky a v případě potřeby se aktualizují.
            
            
               5. Odchylně od odstavců 2, 3 a 4 se od pojišťoven a zajišťoven, které jsou klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem, nevyžaduje, aby uváděly scénáře změny klimatu nebo posuzovaly jejich dopad na činnost pojišťovny a zajišťovny.“;
            
            
               26)článek 51 se mění takto:
            
            
               a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
            
            
               „1. Členské státy zohlední informace požadované v odstavci 3 tohoto článku a zásady stanovené v čl. 35 odst. 4 a požadují, aby pojišťovny a zajišťovny každoročně zveřejňovaly zprávu o své solventnosti a finanční situaci. 
            
            
               Zpráva o solventnosti a finanční situaci obsahuje dvě samostatné části. První část tvoří informace určené pojistníkům a oprávněným osobám a druhou část tvoří informace určené ostatním účastníkům trhu. Obě části se zveřejní samostatně nebo společně s jasným uvedením, že zpráva o solventnosti a finanční situaci se skládá z obou částí.“;
            
            
               b)odstavec 1a se nahrazuje tímto:
            
            
               „1a. Část zprávy o solventnosti a finanční situaci, která se skládá z informací určených pojistníkům a oprávněným osobám, obsahuje tyto informace: 
            
            
               a)popis činnosti a výkonnosti pojišťovny nebo zajišťovny a
            
            
               b)stručný popis řízení kapitálu a rizikového profilu pojišťovny nebo zajišťovny.“; 
            
            
               c)vkládají se nové odstavce 1b a 1c, které znějí:
            
            
               „1b. Část zprávy o solventnosti a finanční situaci, která se skládá z informací určených ostatním účastníkům trhu, obsahuje následující informace, a to buď v plném rozsahu, nebo prostřednictvím odkazů na povahou i rozsahem rovnocenné informace zveřejněné podle jiných právních nebo regulatorních požadavků: 
            
         
         
            
               a) popis řídícího a kontrolního systému; 
            
            
               b) popis podkladů a metod použitých pro ocenění, a to zvlášť pro aktiva, technické rezervy a ostatní závazky; 
            
            
               c) popis řízení kapitálu a rizikového profilu zahrnující alespoň: 
            
            
               i) strukturu a výši kapitálu a jeho kvalitu; 
            
            
               ii) výši solventnostního kapitálového požadavku a minimálního kapitálového požadavku; 
            
            
               iii) u pojišťoven a zajišťoven, které jsou důležité pro finanční stabilitu finančních systémů v Unii, informace o citlivosti na rizika; 
            
            
               iv) možnost uvedenou v článku 304, která je použita pro výpočet solventnostního kapitálového požadavku; 
            
            
               v) informace umožňující řádné porozumění hlavním rozdílům mezi předpoklady souvisejícími se standardním vzorcem a předpoklady souvisejícími s jakýmkoli interním modelem použitým pojišťovnou nebo zajišťovnou pro výpočet jejího solventnostního kapitálového požadavku; 
            
            
               vi) částku jakéhokoli nedodržení minimálního kapitálového požadavku nebo jakéhokoli významného nedodržení solventnostního kapitálového požadavku během období, o němž se podává zpráva, a to i kdyby bylo toto nedodržení následně vyřešeno, s vysvětlením vzniku a následků, jakož i jakýchkoli přijatých nápravných opatření. 
            
            
               1c. Pokud se uplatňuje vyrovnávací úprava podle článku 77b, popis uvedený v odst. 1b písm. b) a v odst. 1b písm. c) bodech i) a ii) tohoto článku obsahuje rovněž popis vyrovnávací úpravy a portfolia závazků a vyčleněných aktiv, na které se vyrovnávací úprava uplatňuje, a také kvantifikaci vlivu snížení vyrovnávací úpravy na nulu na finanční situaci dané pojišťovny nebo zajišťovny. 
            
            
               Popis uvedený v odst. 1b písm. b) a v odst. 1b písm. c) bodech i) a ii) tohoto článku obsahuje rovněž prohlášení o tom, zda pojišťovna nebo zajišťovna používá koeficient volatility podle článku 77d, a pokud koeficient volatility používá, uvede tyto informace:
            
            
               a) kvantifikaci vlivu snížení koeficientu volatility na nulu na finanční situaci dané pojišťovny nebo zajišťovny;
            
            
               b) pro každou příslušnou měnu nebo případně zemi koeficient volatility vypočtený v souladu s článkem 77d a odpovídající nejlepší odhady pro pojistné nebo zajistné závazky.“;
            
            
               d)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
            
            
               „2. Popis uvedený v odst. 1b písm. c) bodě i) zahrnuje analýzu veškerých významných změn ve srovnání s předešlým obdobím, o němž se podává zpráva, a vysvětlení veškerých významných rozdílů, pokud jde o hodnotu těchto prvků v účetní závěrce, a stručný popis převoditelnosti kapitálu. 
            
            
               Ze zveřejnění solventnostního kapitálového požadavku uvedeného v odst. 1b písm. c) bodě ii) tohoto článku jsou odděleně patrné částky vypočítané podle kapitoly VI oddílu 4 pododdílů 2 a 3 a jakékoli navýšení kapitálového požadavku podle článku 37 nebo dopad specifických parametrů, jejichž používání je od pojišťoven nebo zajišťoven požadováno v souladu s článkem 110, spolu se stručnou informací o jeho odůvodnění dotyčným orgánem dohledu. 
            
            
               Zveřejnění solventnostního kapitálového požadavku je případně provázeno sdělením, že jeho konečná částka stále podléhá posouzení orgánem dohledu.“;
            
            
               e)doplňují se nové odstavce 3 až 8, které znějí:
            
            
               „3. Kaptivní pojišťovny nejsou povinny zveřejňovat část určenou pojistníkům a oprávněným osobám a v části určené ostatním účastníkům trhu jsou povinny uvádět pouze kvantitativní údaje požadované prováděcí technickou normou uvedenou v článku 56, pokud tyto pojišťovny splňují následující podmínky:
            
            
               a)všechny pojištěné osoby a oprávněné osoby jsou právními subjekty skupiny, jíž je kaptivní pojišťovna součástí, nebo fyzickými osobami způsobilými být pojištěny v rámci pojistných smluv této skupiny a objem činnosti zahrnující fyzické osoby způsobilé být pojištěny v rámci pojistných smluv skupiny zůstává nižší než 5 % technických rezerv;
            
         
         
            
               b)pojistné závazky kaptivní pojišťovny nesestávají z žádného povinného pojištění odpovědnosti třetích stran.
            
            
               4. Kaptivní zajišťovny nejsou povinny zveřejňovat část určenou pojistníkům a oprávněným osobám. Tyto zajišťovny jsou povinny uvést pouze kvantitativní údaje požadované prováděcími technickými normami uvedenými v článku 56 a část určenou ostatním zúčastněným stranám, pokud splňují následující podmínky:
            
            
               a) všechny pojištěné osoby a oprávněné osoby jsou právními subjekty skupiny, jíž je kaptivní zajišťovna součástí, nebo fyzickými osobami způsobilými být pojištěny v rámci pojistných smluv této skupiny a objem činnosti zahrnující fyzické osoby způsobilé být pojištěny v rámci pojistných smluv skupiny zůstává nižší než 5 % technických rezerv;
            
            
               b) pojistné smlouvy, které jsou podkladem pro zajistné závazky kaptivní zajišťovny, nesouvisejí s žádným povinným pojištěním odpovědnosti třetích stran;
            
            
               c) úvěry sjednané s mateřskou společností nebo jakoukoli společností ve skupině, včetně skupinových cashpoolů, nepřesahují 20 % celkových aktiv držených kaptivní zajišťovnou;
            
            
               d) maximální ztrátu vyplývající z hrubých technických rezerv lze deterministicky posoudit bez použití stochastických metod.
            
            
               5. Odchylně od odstavce 1 nemusí zajišťovny zveřejňovat část zprávy o solventnosti a finanční situaci určenou pojistníkům a oprávněným osobám.
            
            
               6. Odchylně od odstavce 1b tohoto článku mohou pojišťovny, které jsou klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem, zveřejnit v části zprávy o solventnosti a finanční situaci, která obsahuje informace určené ostatním účastníkům trhu, pouze kvantitativní údaje požadované prováděcími technickými normami uvedenými v článku 56, pokud každé tři roky zveřejní úplnou zprávu obsahující všechny informace požadované v tomto článku.
            
            
               7. Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny předkládaly informace uvedené v tomto článku každoročně nebo méně často do osmnácti týdnů po skončení účetního období pojišťovny nebo zajišťovny.
            
            
               8. Pojišťovny a zajišťovny jsou povinny v rámci zprávy uvedené v odstavci 1 tohoto článku zveřejnit namísto příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr dopad použití časové struktury bezrizikových úrokových měr stanovené bez uplatnění přechodného mechanismu pro extrapolaci podle čl. 77e odst. 1 písm. aa) pro účely stanovení technických rezerv podle článku 77.
            
            
               Odchylně od prvního pododstavce se však požadavek na zveřejnění nevztahuje na měnu, pro kterou platí jedna z následujících podmínek:
            
            
               i) podíl budoucích peněžních toků souvisejících s pojistnými nebo zajistnými závazky v této měně ve vztahu ke všem budoucím peněžním tokům souvisejícím s pojistnými nebo zajistnými závazky nepřesahuje 5 %;
            
            
               ii) s ohledem na budoucí peněžní toky související s pojistnými nebo zajistnými závazky v této měně podíl budoucích peněžních toků vztahujících se k dobám splatnosti, u nichž je příslušná časová struktura bezrizikových úrokových měr extrapolována ve vztahu ke všem budoucím peněžním tokům souvisejícím s pojistnými nebo zajistnými závazky, nepřesahuje 10 %.“;
            
            
               27)vkládá se nový článek 51a, který zní:
            
            
               „Článek 51a 
               Požadavky na audit
            
            
               1. V případě pojišťoven a zajišťoven jiných než podniků s nízkým rizikovým profilem a kaptivních pojišťoven a kaptivních zajišťoven podléhá rozvaha zveřejněná jako součást zprávy o solventnosti a finanční situaci nebo jako součást společné zprávy o solventnosti a finanční situaci auditu. 
            
            
               2. Členské státy mohou rozšířit povinnost stanovenou v odstavci 1 na kaptivní pojišťovny a kaptivní zajišťovny.
            
            
               3. Audit provádí statutární auditor nebo auditorská společnost v souladu s platnými mezinárodními standardy, pokud tato směrnice nebo akty v přenesené pravomoci přijaté na jejím základě nestanoví jiné zásady a požadavky na posouzení jakékoli položky rozvahy. Statutární auditoři a auditorské společnosti při plnění tohoto úkolu dodržují povinnosti auditorů stanovené v článku 72.
            
            
               4. Spolu se zprávou o solventnosti a finanční situaci předkládají pojišťovny a zajišťovny orgánu dohledu samostatnou zprávu včetně popisu povahy a výsledků auditu, kterou vypracoval statutární auditor nebo auditorská společnost.“;
            
            
               28)článek 52 se mění takto:
            
         
         
            
               a)v odstavci 1 se doplňují nová písmena e) f), která znějí:
            
            
               „e) počet pojišťoven a zajišťoven, rozdělený na podniky s nízkým rizikovým profilem a ostatní podniky, které používají zjednodušení nebo jiná opatření v oblasti proporcionality, a opatření v oblasti proporcionality, která jednotlivé pojišťovny a zajišťovny používají;
            
            
               f) počet skupin, rozdělený na skupiny s nízkým rizikovým profilem a ostatní skupiny, které používají zjednodušení nebo jiná opatření v oblasti proporcionality, a opatření v oblasti proporcionality, která jednotlivé skupiny používají.“;
            
            
               b)v odstavci 2 se doplňuje nové písmeno f), které zní:
            
            
               „f) pro každý členský stát počet pojišťoven a zajišťoven a počet skupin, rozdělený na podniky s nízkým rizikovým profilem a ostatní podniky, které používají zjednodušení nebo jiná opatření v oblasti proporcionality, a zjednodušení a jiná opatření v oblasti proporcionality, která jednotlivé pojišťovny a zajišťovny používají.“;
            
            
               c)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
            
            
               „3. EIOPA poskytuje Evropskému parlamentu, Radě a Komisi informace uvedené v odstavci 2 spolu se zprávou nastiňující stupeň sbližování dohledu v různých členských státech při použití navýšení kapitálového požadavku a při použití opatření v oblasti proporcionality.“;
            
            
               29)v článku 53 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
            
            
               „4. Odstavce 1 a 2 tohoto článku se nevztahují na informace uvedené v čl. 51 odst. 1 písm. c).“;
            
            
               30)v článku 56 se první pododstavec nahrazuje tímto:
            
            
               „Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 301a, ve kterých blíže upřesní informace, které jsou pojišťovny a zajišťovny povinny zveřejňovat. Komise může přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 301a za účelem změny lhůt stanovených v čl. 51 odst. 7, pokud je změna nezbytná z důvodu mimořádných zdravotnických situací, přírodních katastrof nebo jiných mimořádných událostí.“;
            
            
               31)v čl. 58 odst. 3 se písmena a) a b) nahrazují tímto:
            
            
               „a) je navrhovaný nabyvatel usazen mimo Unii nebo je mimo Unii regulován nebo
            
            
               b)
                     navrhovaný nabyvatel je fyzickou nebo právnickou osobou, která nepodléhá dohledu podle této směrnice, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES*, směrnice 2013/36/EU ani směrnice 2014/65/EU.
            
            
               ______________________________________
            
            
               * Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32).“;
            
            
               32)v čl. 60 odst. 1 písm. a) se slova „čl. 1a bodu 2 směrnice 85/611/EHS“ nahrazují slovy „čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice 2009/65/ES“;
            
            
               33)v čl. 62 prvním pododstavci se první věta nahrazuje tímto:
            
            
               „Pokud by vliv, který mají osoby uvedené v článku 57, mohl způsobit újmu řádnému a obezřetnému řízení pojišťovny nebo zajišťovny, členské státy požadují, aby orgán dohledu domovského členského státu pojišťovny nebo zajišťovny, v níž je držena kvalifikovaná účast nebo se o ni či o její zvýšení usiluje, přijal vhodná opatření k ukončení uvedené situace.“;
            
            
               34)v čl. 63 druhém pododstavci se slova „směrnice 2004/39/ES“ nahrazují slovy „směrnice 2014/65/EU“;
            
         
         
            
               35)v čl. 72 odst. 1 se slova „v článku 51 čtvrté směrnice Rady 78/660/EHS, článku 37 směrnice Rady 83/349/EHS nebo v článku 31 směrnice 85/611/EHS“ nahrazují slovy „v článku 34 nebo 35 směrnice 2013/34/EU nebo v článku 73 směrnice 2009/65/ES“; 
            
            
               36)v článku 77 se doplňují nové odstavce 6 a 7, které znějí:
            
            
               „6. Pokud pojistné a zajistné smlouvy zahrnují finanční opce a záruky, metody použité pro výpočet nejlepšího odhadu vhodně odrážejí skutečnost, že současná hodnota peněžních toků plynoucích z těchto smluv může záviset jak na očekávaném výsledku budoucích událostí a vývoje, tak na možných odchylkách skutečného výsledku od očekávaného výsledku v určitých scénářích. 
            
            
               7. Bez ohledu na odstavec 6 mohou pojišťovny a zajišťovny, které jsou klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem, použít obezřetné deterministické ocenění nejlepšího odhadu pro závazky ze životního pojištění s opcemi a zárukami, které nejsou považovány za významné.“;
            
            
               37)článek 77a se nahrazuje tímto:
            
            
               „Článek 77a 
               Extrapolace příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr
            
            
               1. Příslušná časová struktura bezrizikových úrokových měr podle čl. 77 odst. 2 se stanoví na základě a v souladu s informacemi odvozenými z příslušných finančních nástrojů. Zohlední se přitom příslušné finanční nástroje s těmi dobami splatnosti, pro něž jsou trhy s těmito finančními nástroji hluboké, likvidní a transparentní. Pro doby splatnosti delší než první vyrovnávací bod je příslušná časová struktura bezrizikových úrokových měr extrapolována. Prvním vyrovnávacím bodem pro měnu je nejdelší splatnost, pro kterou jsou splněny všechny následující podmínky:
            
            
               a) trhy s finančními nástroji s touto splatností jsou hluboké, likvidní a transparentní;
            
            
               b) procento nesplacených dluhopisů s touto nebo delší splatností ze všech nesplacených dluhopisů denominovaných v této měně je dostatečně vysoké. 
            
            
               Extrapolovaná část příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr je založena na forwardových sazbách plynule konvergujících od jedné nebo více forwardových sazeb ve vztahu k nejdelším dobám splatnosti, pro něž lze dluhopisy sledovat na hlubokém, likvidním a transparentním trhu, ke konečné forwardové sazbě.
            
            
               Extrapolovaná část příslušných bezrizikových úrokových měr zohledňuje informace z jiných finančních nástrojů než dluhopisů pro doby splatnosti, u nichž se příslušná časová struktura bezrizikových úrokových měr extrapoluje a u nichž jsou trhy s těmito finančními nástroji vysoce likvidní a transparentní.
            
            
               2. Pro účely odst. 1 druhého pododstavce mohou být veškeré parametry určující rychlost konvergence forwardových sazeb ke konečné forwardové sazbě extrapolace zvoleny tak, aby ke dni [OP: vložte datum = datum použitelnosti] byla časová struktura bezrizikových úrokových měr dostatečně podobná časové struktuře bezrizikových úrokových měr k tomuto dni stanovené v souladu s pravidly pro extrapolaci platnými ke dni [OP: vložte datum = jeden den před datem použitelnosti]. Tyto parametry extrapolace se během přechodného období na začátku každého kalendářního roku lineárně sníží. Konečné parametry extrapolace se použijí ode dne 1. ledna 2032.
            
            
               Přechodný mechanismus uvedený v prvním pododstavci nemá vliv na stanovení hloubky, likvidity a transparentnosti finančních trhů a prvního vyrovnávacího bodu uvedeného v odstavci 1.“;
            
            
               38)článek 77d se mění takto:
            
            
               a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
            
            
               „1. Pojišťovna a zajišťovna může pro výpočet nejlepšího odhadu uvedeného v čl. 77 odst. 2 použít koeficient volatility u příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr po předchozím schválení orgány dohledu, pokud jsou splněny všechny následující podmínky:
            
            
               a) koeficient volatility pro danou měnu se použije při výpočtu nejlepšího odhadu všech pojistných a zajistných závazků pojišťovny nebo zajišťovny denominovaných v této měně, pokud příslušná časová struktura bezrizikových úrokových měr použitá pro výpočet nejlepšího odhadu těchto závazků nezahrnuje vyrovnávací úpravu podle článku 77b;
            
            
               b) pojišťovna nebo zajišťovna prokáže ke spokojenosti orgánu dohledu, že má zavedeny odpovídající postupy pro výpočet koeficientu volatility podle odstavců 3 a 4 tohoto článku.“;
            
            
               b)vkládají se nové odstavce 1a a 1b, které znějí:
            
            
               „1a. Bez ohledu na odstavec 1 tohoto článku mohou pojišťovny a zajišťovny, které použily koeficient volatility u příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr pro výpočet nejlepšího odhadu uvedeného v čl. 77 odst. 2 před [OP: vložte datum = jeden rok před datem použitelnosti], bez předchozího schválení orgánem dohledu pokračovat v uplatňování koeficientu volatility za předpokladu, že ke dni [OP: vložte datum = datum použitelnosti] splňují požadavky odst. 1 písm. a) a b) tohoto článku.
            
         
         
            
               1b. Členské státy zajistí, aby orgány dohledu měly pravomoc požadovat, aby pojišťovna nebo zajišťovna přestala uplatňovat koeficient volatility u příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr pro výpočet nejlepšího odhadu podle čl. 77 odst. 2, pokud pojišťovna nebo zajišťovna přestane splňovat podmínky stanovené v odstavci 1 tohoto článku. Pokud pojišťovna nebo zajišťovna obnoví soulad s odst. 1 písm. a) a b) tohoto článku, může požádat orgány dohledu o předchozí souhlas s použitím koeficientu volatility u příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr pro výpočet nejlepšího odhadu podle odstavce 1 tohoto článku.“;
            
            
               c)odstavce 2 až 4 se nahrazují tímto:
            
            
               „2. Pro každou příslušnou měnu je koeficient volatility u příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr založen na rozpětí mezi úrokovou sazbou, jíž by bylo možno dosáhnout z referenčního portfolia investic do dluhových nástrojů pro danou měnu, a sazbami příslušné časové struktury základních bezrizikových úrokových měr pro danou měnu.
            
            
               Referenční portfolio investic do dluhových nástrojů pro určitou měnu je reprezentativní pro aktiva, která jsou denominována v dané měně a do nichž pojišťovny a zajišťovny investovaly ke krytí nejlepšího odhadu pojistných a zajistných závazků denominovaných v dané měně.
            
            
               3. Výše koeficientu volatility u bezrizikových úrokových měr pro určitou měnu se vypočítá takto:
            
            
            
               kde:
            
            
               a) VAcu je koeficient volatility pro měnu cu; 
            
            
               b) CSSRcu je poměr citlivosti pojišťovny nebo zajišťovny na úvěrové rozpětí pro měnu cu;
            
            
               c) RCScu je rozpětí očištěné o riziko pro měnu cu.
            
            
               Poměr CSSRcu není záporný a není vyšší než jedna. Nabývá hodnot nižších než jedna, pokud je citlivost aktiv pojišťovny nebo zajišťovny v určité měně na změny úvěrových rozpětí nižší než citlivost technických rezerv této pojišťovny nebo zajišťovny v dané měně na změny úrokových sazeb.
            
            
               RCScu se vypočítá jako rozdíl mezi rozpětím uvedeným v odstavci 2 a podílem tohoto rozpětí, které je možno přiřadit realistickému hodnocení očekávaných ztrát nebo neočekávaných úvěrových nebo jiných rizik aktiv. 
            
            
               VAcu se vztahuje na příslušné bezrizikové úrokové míry časové struktury, které nejsou odvozeny extrapolací podle článku 77a. Pokud extrapolovaná část příslušných bezrizikových úrokových měr zohledňuje informace z jiných finančních nástrojů než dluhopisů podle čl. 77a odst. 1, VAcu se vztahuje i na bezrizikové úrokové míry odvozené z těchto finančních nástrojů. Extrapolace příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr vychází z takto upravených bezrizikových úrokových měr.
            
            
               4. V případě eura se koeficient volatility zvyšuje o makrokoeficient volatility. Makrokoeficient volatility se vypočítá takto:
            
            
            
               kde:
            
            
               a) VAEuro,macro je makrokoeficient volatility pro zemi co; 
            
            
               b) CSSREuro je poměr citlivosti pojišťovny nebo zajišťovny na úvěrové rozpětí pro euro;
            
            
               c) RCSco je rozpětí očištěné o riziko pro zemi co;
            
            
               d) RCSEuro je rozpětí očištěné o riziko pro euro;
            
         
         
            
               e) wco je korekční faktor pro zemi co.
            
            
               CSSREuro se vypočítá jako poměr citlivosti pojišťovny nebo zajišťovny na úvěrové rozpětí pro euro podle odstavce 3.
            
            
               RCSco se vypočítá stejným způsobem jako rozpětí očištěné o riziko pro euro podle odstavce 3, ale na základě referenčního portfolia, které je reprezentativní pro aktiva, do nichž pojišťovny a zajišťovny investují, aby pokryly nejlepší odhad pojistných a zajistných závazků produktů prodávaných na pojistném trhu dané země a denominovaných v eurech.
            
            
               RCSEuro se vypočítá jako rozpětí očištěné o riziko pro euro podle odstavce 3.
            
            
               Korekční faktor země uvedený v písmeni e) se vypočítá takto:
            
            
            
               kde RCSco* je rozpětí očištěné o riziko pro zemi co podle prvního pododstavce písm. d), vynásobené procentním podílem investic do dluhových nástrojů ve vztahu k celkovým aktivům pojišťoven a zajišťoven povolených v zemi co.“;
            
            
               39)článek 77e se mění takto:
            
            
               a)odstavec 1 se mění takto:
            
            
               i)vkládá se nové písmeno aa), které zní:
            
            
               „aa) pro účely zveřejňování podle čl. 51 odst. 8 příslušnou časovou strukturu bezrizikových úrokových měr bez jakékoli vyrovnávací úpravy nebo koeficientu volatility, stanovenou bez uplatnění přechodného mechanismu pro extrapolaci, jak je stanoveno v odstavci 2 uvedeného článku;“
            
            
               ii)písmeno c) se nahrazuje tímto:
            
            
               „c) pro každou příslušnou měnu a každý příslušný vnitrostátní pojistný trh rozpětí očištěné o riziko podle čl. 77d odst. 3 a 4;“
            
            
               iii)doplňuje se nové písmeno d), které zní:
            
            
               „d) pro každý příslušný členský stát procentní podíl investic do dluhových nástrojů ve vztahu k celkovým aktivům pojišťoven a zajišťoven povolených v dané zemi, jak je uvedeno v čl. 77d odst. 4.“;
            
            
               b)vkládá se nový odstavec 1a, který zní:
            
            
               „1a. EIOPA stanoví a zveřejní alespoň jednou ročně pro každou příslušnou měnu a každou dobu splatnosti, pokud jsou trhy s příslušnými finančními nástroji nebo dluhopisy s touto dobou splatnosti hluboké, likvidní a transparentní, procentní podíl dluhopisů s touto nebo delší dobou splatnosti ze všech dluhopisů denominovaných v této měně, jak je uvedeno v čl. 77a odst. 1;“
            
            
               c)v odstavci 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:
            
            
               „Za účelem zajištění jednotných podmínek pro výpočet technických rezerv a primárního kapitálu může Komise přijmout prováděcí akty, ve kterých stanoví pro každou příslušnou měnu technické informace uvedené v odstavci 1 tohoto článku a první vyrovnávací bod podle čl. 77a odst. 1. Tyto prováděcí akty mohou využívat informace zveřejněné orgánem EIOPA podle odstavce 1 tohoto článku.“;
            
            
               d)v odstavci 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
            
         
         
            
               „U měn, pro něž není v prováděcích aktech podle odstavce 2 stanoveno rozpětí očištěné o riziko uvedené v odst. 1 písm. c), se na příslušnou časovou strukturu bezrizikových úrokových měr pro výpočet nejlepšího odhadu neuplatní žádný koeficient volatility. U členských států, jejichž měnou je euro a pro něž nejsou v prováděcích aktech podle odstavce 2 stanoveny rozpětí očištěné o riziko uvedené v odst. 1 písm. c) a procentní podíl uvedený v odst. 1 písm. d), se ke koeficientu volatility nepřipočítává žádný makrokoeficient volatility.“;
            
            
               e)doplňuje se nový odstavec 4, který zní:
            
            
               „4. Pro účely odstavce 2 tohoto článku se první vyrovnávací bod pro měnu stanovený v prováděcím aktu nemění, ledaže z posouzení procentních podílů dluhopisů s dobou splatnosti větší nebo rovnou dané době splatnosti ze všech dluhopisů denominovaných v této měně vyplývá jiný první vyrovnávací bod podle čl. 77a odst. 1 a procentní podíl stanovený v aktech v přenesené pravomoci podle čl. 86 odst. 1 písm. b) bodu iii) pro nejméně dva po sobě následující roky.“;
            
            
               40)článek 86 se mění takto:
            
            
               a)odstavec 1 se mění takto: 
            
            
               i)vkládá se nové písmeno aa), které zní:
            
            
               „aa) obezřetné deterministické ocenění uvedené v čl. 77 odst. 7, jakož i podmínky, za nichž lze toto ocenění použít k ocenění nejlepšího odhadu technických rezerv s opcemi a zárukami;“
            
            
               ii)písmeno b) se nahrazuje tímto:
            
            
               „b) metodologie, zásady a techniky pro určení příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr, která se použije pro výpočet nejlepšího odhadu podle čl. 77 odst. 2, zejména:
            
            
               i) vzorec pro extrapolaci podle čl. 77a odst. 1, včetně parametrů, které určují rychlost konvergence extrapolace;
            
            
               ii) metodu pro určení hloubky, likvidity a transparentnosti trhů s dluhopisy podle čl. 77a odst. 1;
            
            
               iii) procentní hranici, pod níž se podíl dluhopisů s dobou splatnosti delší nebo rovnou dané době splatnosti ze všech dluhopisů považuje pro účely čl. 77a odst. 1 za nízký;“
            
            
               iii)písmeno i) se nahrazuje tímto:
            
            
               „i) metody a předpoklady pro výpočet koeficientu volatility podle článku 77d včetně:
            
            
               i) vzorce pro výpočet rozpětí podle odstavce 2 uvedeného článku;
            
            
               ii) vzorce pro výpočet poměru citlivosti na úvěrové rozpětí podle odstavců 3 a 4 uvedeného článku;
            
            
               iii) procenta rozpětí, které představuje část připadající na realistické posouzení očekávaných ztrát nebo neočekávaných úvěrových či jiných rizik aktiv podle čl. 77d odst. 3, a to pro každou příslušnou třídu aktiv;
            
            
               iv) přechodného mechanismu podle čl. 77a odst. 2;“
            
            
               b)vkládá se nový odstavec 1a, který zní:
            
            
               „1a. Komise může přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 301a, kterými stanoví kritéria pro aktiva způsobilá k zařazení do portfolia aktiv podle čl. 77b odst. 1 písm. a).“;
            
         
         
            
               c)vkládá se nový odstavec 2a, který zní:
            
            
               „2a. Aby byly zajištěny jednotné podmínky uplatňování čl. 77 odst. 7, vypracuje EIOPA návrh prováděcích technických norem, v nichž upřesní soubor scénářů, které mají být použity pro obezřetné deterministické ocenění nejlepšího odhadu pro závazky z životního pojištění podle uvedeného odstavce.
            
            
               EIOPA předloží tento návrh prováděcích technických norem Komisi do [OP: vložte datum = dvanáct měsíců po vstupu v platnost].
            
            
               Komisi je svěřena pravomoc přijímat tyto prováděcí technické normy v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1094/2010.“;
            
            
               41)článek 92 se mění takto: 
            
            
               a)odstavec 1a se nahrazuje tímto:
            
            
               „1a.
                     Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 301a, ve kterých upřesní nakládání s účastmi ve smyslu čl. 212 odst. 2 třetího pododstavce ve finančních a úvěrových institucích, pokud jde o určování kapitálu, včetně přístupů k odečtení významných účastí v úvěrových a finančních institucích od primárního kapitálu pojišťovny nebo zajišťovny.
            
            
               Bez ohledu na odpočty účastí od kapitálu použitelného ke krytí solventnostního kapitálového požadavku, jak je uvedeno v aktu v přenesené pravomoci přijatém podle prvního pododstavce, pro účely určení primárního kapitálu podle článku 88 mohou orgány dohledu pojišťovně nebo zajišťovně povolit, aby neodečítala hodnotu své účasti v úvěrové nebo finanční instituci, pokud jsou splněny všechny tyto podmínky:
            
            
               a)
                     pojišťovna nebo zajišťovna se nachází v jedné ze situací popsaných v bodě i) nebo ii) tohoto písmene:
            
            
               i)úvěrová nebo finanční instituce a pojišťovna nebo zajišťovna patří do stejné skupiny podle definice uvedené v článku 212, na kterou se vztahuje dohled nad skupinou podle čl. 213 odst. 2 písm. a), b) a c), a na přidruženou úvěrovou nebo finanční instituci se nevztahuje odpočet uvedený v čl. 228 odst. 6;
            
            
               ii)orgány dohledu vyžadují nebo povolují pojišťovně nebo zajišťovně používat technické metody výpočtu v souladu s částí II přílohy I směrnice 2002/87/ES a úvěrová nebo finanční instituce je zahrnuta do stejného doplňkového dozoru podle uvedené směrnice jako pojišťovna nebo zajišťovna;
            
            
               b)
                     úroveň integrovaného řízení, řízení rizik a vnitřní kontroly, pokud jde o podniky spadající pod dohled nad skupinou podle písmene a) bodu i) tohoto pododstavce nebo pod doplňkový dozor podle písmene a) bodu ii) tohoto pododstavce, je pro orgány dohledu uspokojivá;
            
            
               c)
                     přidružená účast v úvěrové nebo finanční instituci je akciovou investicí strategické povahy, jak je uvedeno v aktu v přenesené pravomoci přijatém podle čl. 111 odst. 1 písm. m).“;
            
            
               b)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
            
            
               „2.
                     Účasti ve finančních a úvěrových institucích podle odstavce 1a zahrnují:
            
            
               a) účasti, které pojišťovny a zajišťovny drží v:
            
            
               i) úvěrových institucích a finančních institucích ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodů 1 a 26 nařízení (EU) č. 575/2013;
            
            
               ii) investičních podnicích ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 směrnice 2014/65/EU;
            
            
               b) nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 podle článku 52 nařízení (EU) č. 575/2013 a nástroje zahrnované do kapitálu tier 2 podle článku 63 uvedeného nařízení, jakož i nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 a kapitálu tier 2 ve smyslu článku 9 nařízení (EU) 2019/2033, které mají pojišťovny a zajišťovny v držení ve vztahu k subjektům uvedeným v písmeni a) tohoto odstavce, v nichž drží účast.“;
            
            
               42)v článku 95 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: 
            
         
         
            
               „Za tímto účelem se pojišťovny a zajišťovny případně řídí seznamem položek kapitálu uvedeným v čl. 97 odst. 1.“;
            
            
               43)v článku 96 se první pododstavec nahrazuje tímto:
            
            
               „Aniž je dotčen článek 95 a čl. 97 odst. 1, pro účely této směrnice se použijí tato zařazení: 
            
            
               1. do třídy 1 (Tier 1) se zařazuje disponibilní bonusový fond, na který se vztahuje čl. 91 odst. 2;
            
            
               2. do třídy 2 (Tier 2) se zařazují akreditivy a záruky, které jsou v zájmu věřitelů pojišťovny svěřeny nezávislému správci a které vydaly úvěrové instituce povolené podle směrnice 2013/36/EU;
            
            
               3. do třídy 2 (Tier 2) se zařazují jakékoli budoucí nároky, které vzájemné pojišťovny vlastníků lodí či pojišťovny vlastníků lodí na bázi vzájemnosti s variabilními příspěvky a výhradně pojišťující rizika uvedená v odvětvích 6, 12 a 17 v části A přílohy I mohou vznést vůči svým členům prostřednictvím výzvy k dodatečným příspěvkům splatným před uplynutím následujících dvanácti měsíců.“;
            
            
               44)v článku 106 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
            
            
               „3.Symetrická úprava standardního akciového kapitálového požadavku pokrývající riziko vyplývající z výkyvů cen akcií nevede k tomu, že bude uplatňován akciový kapitálový požadavek o více než sedmnáct procentních bodů nižší nebo o více než sedmnáct procentních bodů vyšší než standardní akciový kapitálový požadavek.“;
            
            
               45)článek 109 se nahrazuje tímto:
            
            
               „Článek 109 
               Zjednodušení standardního vzorce
            
            
               1. Pojišťovny a zajišťovny mohou pro určitý podmodul nebo rizikový modul použít zjednodušený výpočet, pokud to odůvodňuje povaha, rozsah a komplexnost rizik, kterým jsou tyto pojišťovny nebo zajišťovny vystaveny, a pokud by bylo neúměrné požadovat po všech pojišťovnách a zajišťovnách provedení standardizovaného výpočtu.
            
            
               Pro účely tohoto odstavce se zjednodušené výpočty kalibrují podle čl. 101 odst. 3.
            
            
               2. Aniž je dotčen odstavec 1 tohoto článku a čl. 102 odst. 1, pokud pojišťovna nebo zajišťovna počítá solventnostní kapitálový požadavek a rizikový modul nebo podmodul nepředstavuje podíl vyšší než 5 % základního solventnostního kapitálového požadavku podle čl. 103 písm. a), může pojišťovna nebo zajišťovna používat pro tento rizikový modul nebo podmodul zjednodušený výpočet po dobu nejvýše tří let od tohoto výpočtu solventnostního kapitálového požadavku.
            
            
               3. Pro účely odstavce 2 součet podílů každého rizikového modulu nebo podmodulu, kde se použijí zjednodušené výpočty podle odstavce 2, nepřekročí ve vztahu k základnímu solventnostnímu kapitálovému požadavku 10 %. 
            
            
               Podíl rizikového modulu nebo podmodulu ve vztahu k základnímu solventnostnímu kapitálovému požadavku podle prvního pododstavce je podíl vypočtený při posledním výpočtu rizikového modulu nebo podmodulu bez zjednodušeného výpočtu podle odstavce 2.“;
            
            
               46)ustanovení čl. 111 odst. 1 se mění takto:
            
            
               a)písmena l) a m) se nahrazují tímto:
            
            
               „l) zjednodušené výpočty stanovené pro určité rizikové moduly a podmoduly podle čl. 109 odst. 1 a pro nepodstatné rizikové moduly a podmoduly podle čl. 109 odst. 2, jakož i kritéria, jejichž splnění se na pojišťovnách a zajišťovnách, včetně kaptivních pojišťoven a zajišťoven, požaduje, aby byly oprávněny využívat zjednodušené výpočty, jak je uvedeno v čl. 109 odst. 1;
            
            
               m) přístup, který se má uplatnit u kvalifikovaných účastí ve smyslu čl. 13 bodu 21 při výpočtu solventnostního kapitálového požadavku, zejména při výpočtu podmodulu akciového rizika podle čl. 105 odst. 5, s přihlédnutím k pravděpodobnému snížení volatility hodnoty těchto kvalifikovaných účastí vyplývající ze strategické povahy těchto investic a vlivu, který má pojišťovna nebo zajišťovna na tyto jednotky, do nichž investovala;“ 
            
            
               b)doplňuje se nový pododstavec, který zní:
            
         
         
            
               „Pro účely prvního pododstavce písm. h) se metody a úpravy, jejichž prostřednictvím se zohlední snížený rozsah diverzifikace rizika u pojišťoven a zajišťoven v souvislosti s účelově vázanými fondy, nepoužijí na portfolia aktiv, která nejsou účelově vázanými fondy a která jsou určena ke krytí odpovídajícího nejlepšího odhadu pojistných nebo zajistných závazků podle čl. 77b odst. 1 písm. a).“;
            
            
               47)v článku 112 se odstavec 7 nahrazuje tímto:
            
            
               „7. Poté, co pojišťovny a zajišťovny obdrží od orgánů dohledu souhlas s použitím interního modelu, a pokaždé, když oznamují výsledek výpočtu solventnostního kapitálového požadavku podle čl. 102 odst. 1, poskytnou orgánům dohledu odhad solventnostního kapitálového požadavku stanovený podle standardního vzorce, jak je uvedeno v pododdíle 2.“;
            
            
               48)v článku 122 se doplňuje nový odstavec 5, který zní:
            
            
               „5. Členské státy mohou pojišťovnám a zajišťovnám povolit, aby ve svém interním modelu zohlednily vliv pohybů úvěrového rozpětí na koeficient volatility vypočtený v souladu s článkem 77d, pouze pokud:
            
            
               a) metoda pro zohlednění vlivu pohybů úvěrového rozpětí na koeficient volatility pro euro nezohledňuje možné zvýšení koeficientu volatility o makrokoeficient volatility podle čl. 77d odst. 4;
            
            
               b) solventnostní kapitálový požadavek není nižší než kterýkoli z následujících prvků:
            
            
               i) fiktivní solventnostní kapitálový požadavek vypočtený jako solventnostní kapitálový požadavek s tím, že vliv pohybů úvěrového rozpětí na koeficient volatility je zohledněn v souladu s metodikou používanou orgánem EIOPA pro účely zveřejňování technických informací podle čl. 77e odst. 1 písm. c);
            
            
               ii) fiktivní solventnostní kapitálový požadavek vypočtený podle bodu i) s tím, že reprezentativní portfolio pro měnu podle v čl. 77d odst. 2 druhého pododstavce se stanoví na základě aktiv, do nichž pojišťovna a zajišťovna investuje, namísto aktiv všech pojišťoven nebo zajišťoven s pojistnými nebo zajistnými závazky denominovanými v této měně.
            
            
               Pro účely prvního pododstavce písm. b) vychází určení reprezentativního portfolia pro danou měnu z aktiv pojišťovny nebo zajišťovny denominovaných v této měně a použitých ke krytí nejlepšího odhadu pojistných a zajistných závazků denominovaných v této měně.“;
            
            
               49)článek 132 se mění takto:
            
            
               a)v odst. 3 druhém pododstavci se slova „ve směrnici 85/611/EHS“ nahrazují slovy „ve směrnici 2009/65/ES“;
            
            
               b)doplňují se nové odstavce 5, 6 a 7, které znějí:
            
            
               „5. Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny při rozhodování o své investiční strategii zohledňovaly možný makroekonomický vývoj a vývoj na finančních trzích a na žádost orgánu dohledu i makroobezřetnostní aspekty.
            
            
               6. Pojišťovny a zajišťovny posoudí, do jaké míry může jejich investiční strategie ovlivnit makroekonomický vývoj a vývoj na finančních trzích a do jaké míry se může stát zdrojem systémového rizika, a zahrnou tyto úvahy do svých investičních rozhodnutí.
            
            
               7. Pro účely odstavců 5 a 6 tohoto článku mají makroekonomický vývoj a makroobezřetnostní aspekty stejný význam jako v článku 45.“;
            
            
               50)v čl. 133 odst. 3 se slova „ve směrnici 85/611/EHS“ nahrazují slovy „ve směrnici 2009/65/ES“;
            
            
               51)čl. 138 odst. 4 se mění takto:
            
            
               a)první pododstavec se nahrazuje tímto:
            
            
               „V případě výjimečných nepříznivých situací vyhlášených orgánem EIOPA, které mají dopad na pojišťovny a zajišťovny se značným podílem na trhu nebo na dotčené druhy pojištění, může orgán dohledu dotčeným pojišťovnám či zajišťovnám prodloužit lhůtu uvedenou v odst. 3 druhém pododstavci nejvýše o sedm let s přihlédnutím ke všem relevantním faktorům, včetně průměrné doby trvání technických rezerv.“;
            
         
         
            
               b)v druhém pododstavci se první věta nahrazuje tímto:
            
            
               „Aniž jsou dotčeny pravomoci orgánu EIOPA podle článku 18 nařízení (EU) č. 1094/2010, pro účely tohoto odstavce EIOPA na žádost příslušného orgánu dohledu a případně po konzultaci s ESRB vyhlásí, že takové výjimečné nepříznivé situace nastaly.“;
            
            
               52)článek 139 se nahrazuje tímto:
            
            
               „Článek 139 
               Nedodržování minimálního kapitálového požadavku
            
            
               1. Pojišťovny a zajišťovny neprodleně informují orgán dohledu, jakmile zjistí, že již není dodržován minimální kapitálový požadavek, nebo existuje-li riziko, že daný požadavek nebude dodržován v následujících třech měsících.
            
            
               Pro účely prvního pododstavce tohoto odstavce se požadavek informovat orgán dohledu uplatní bez ohledu na to, zda pojišťovna nebo zajišťovna zjistí nedodržení minimálního kapitálového požadavku nebo riziko jeho nedodržení během výpočtu minimálního kapitálového požadavku podle čl. 129 odst. 4, nebo během výpočtu minimálního kapitálového požadavku mezi dvěma daty, kdy se tento výpočet oznamuje orgánu dohledu podle čl. 129 odst. 4.
            
            
               2. Poté, co dotyčná pojišťovna nebo zajišťovna zjistí, že nedodržuje minimální kapitálový požadavek, nebo zjistí riziko jeho nedodržení, předloží do jednoho měsíce orgánu dohledu ke schválení reálný plán krátkodobého financování, jímž by se do tří měsíců od daného zjištění obnovil použitelný primární kapitál alespoň na úroveň minimálního kapitálového požadavku nebo jímž by se snížil rizikový profil, aby se zajistilo dodržování minimálního kapitálového požadavku.
            
            
               3. Pokud není do dvou měsíců od obdržení informací uvedených v odstavci 1 zahájeno likvidační řízení, orgán dohledu domovského členského státu zváží omezení nebo zákaz volného nakládání s aktivy pojišťovny nebo zajišťovny. Informuje o tom vhodným způsobem orgány dohledu hostitelských členských států. Uvedené orgány na žádost orgánu dohledu domovského členského státu přijmou stejná opatření. Orgán dohledu domovského členského státu označí aktiva, jichž se mají tato opatření týkat.
            
            
               4. EIOPA může vypracovat pokyny k opatřením, která by měly orgány dohledu přijmout, pokud zjistí nedodržení minimálního kapitálového požadavku nebo riziko jeho nedodržení podle odstavce 1.“;
            
            
               53)v článku 144 se doplňuje nový odstavec 4, který zní:
            
            
               „4. V případě odnětí povolení členské státy zajistí, aby se na pojišťovny a zajišťovny až do zahájení případného likvidačního řízení nadále vztahovala obecná pravidla a cíle dohledu nad pojišťovnami stanovené v hlavě I kapitole III.“;
            
            
               54)v hlavě I se vkládá nová kapitola, která zní:
            
            
               „KAPITOLA VIIA 
               Makroobezřetnostní nástroje
            
            
               Článek 144a 
               Řízení rizika likvidity
            
            
               1. Členské státy zajistí, aby řízení rizika likvidity pojišťoven a zajišťoven podle čl. 44 odst. 2 písm. d) zajišťovalo, že si pojišťovny a zajišťovny udržují dostatečnou likviditu k vypořádání svých finančních závazků vůči pojistníkům a jiným protistranám, když se tyto závazky stanou splatnými, a to i za krizových podmínek.
            
            
               2. Pro účely odstavce 1 členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny vypracovaly a udržovaly plán řízení rizika likvidity obsahující předpokládané příchozí a odchozí peněžní toky ve vztahu k jejich aktivům a závazkům. Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny vypracovaly soubor ukazatelů rizika likvidity pro určení, sledování a řešení případného tlaku na likviditu.
            
            
               3. Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny předkládaly orgánům dohledu plán řízení rizika likvidity jako součást informací uvedených v čl. 35 odst. 1.
            
            
               4. Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny, které jsou klasifikovány jako podniky s nízkým rizikovým profilem podle článku 29c, a pojišťovny a zajišťovny, které získaly předchozí schválení orgánu dohledu podle článku 29d, nebyly povinny vypracovat plán řízení rizika likvidity uvedený v odstavci 2 tohoto článku.
            
            
               5. Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny, které uplatňují vyrovnávací úpravu podle článku 77b nebo koeficient volatility podle článku 77d, mohly kombinovat plán řízení rizika likvidity podle odstavce 3 tohoto článku s plánem požadovaným v souladu s čl. 44 odst. 2 třetím pododstavcem. 
            
            
               6. K zajištění jednotného uplatňování tohoto článku vypracuje EIOPA návrh regulačních technických norem, v nichž dále upřesní obsah a četnost aktualizace plánu řízení rizika likvidity. 
            
         
         
            
               EIOPA předloží uvedený návrh regulačních technických norem Komisi do [OP: doplňte datum = dvanáct měsíců po vstupu v platnost].
            
            
               Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1094/2010.
            
            
               Článek 144b 
               Pravomoci orgánů dohledu k nápravě slabin v oblasti likvidity za výjimečných okolností
            
            
               1. V rámci pravidelné kontroly sledují orgány dohledu likviditu pojišťoven a zajišťoven. Pokud zjistí významná rizika likvidity, informují o tomto posouzení příslušnou pojišťovnu nebo zajišťovnu. Pojišťovna nebo zajišťovna vysvětlí, jak hodlá tato rizika likvidity řešit. 
            
            
               2. Členské státy zajistí, aby orgány dohledu měly nezbytné pravomoci vyžadovat od pojišťoven a zajišťoven posílení likvidity v případě zjištění rizik nebo nedostatků v oblasti likvidity. Tyto pravomoci se uplatní, pokud existují dostatečné důkazy o existenci slabin v oblasti rizika likvidity a o neexistenci účinných nápravných opatření přijatých pojišťovnou nebo zajišťovnou.
            
            
               Opatření přijatá orgány dohledu na základě tohoto odstavce přezkoumá orgán dohledu nejméně jednou ročně a zruší je, jakmile pojišťovna nebo zajišťovna přijme účinná nápravná opatření.
            
            
               3. Členské státy zajistí, aby orgány dohledu měly pravomoc dočasně pozastavit práva pojistníků na odkup pojistných smluv životního pojištění u pojišťoven a zajišťoven, které čelí významným rizikům likvidity, jež mohou ohrozit ochranu pojistníků nebo stabilitu finančního systému.
            
            
               Tato pravomoc se uplatní pouze za výjimečných okolností jako krajní opatření. Před výkonem této pravomoci orgán dohledu zohlední možné nezamýšlené účinky na finanční trhy a na práva pojistníků, a to i v přeshraničním kontextu. 
            
            
               Opatření uvedené v prvním pododstavci se uplatní na dobu tří měsíců. Členské státy zajistí, aby opatření mohlo být obnoveno, pokud stále trvají důvody, které je ospravedlňují, a aby se přestalo uplatňovat, jakmile tyto důvody pominou. 
            
            
               Aniž je dotčen čl. 144c odst. 6, členské státy zajistí, aby dotčené pojišťovny a zajišťovny neprováděly výplaty akcionářům a jiným podřízeným věřitelům a nevyplácely bonusy ani jiné pohyblivé složky odměny, dokud orgány dohledu nezruší pozastavení práv na odkup.
            
            
               Členské státy zajistí, aby o záměru orgánu dohledu využít pravomoc uvedenou v tomto odstavci byly řádně informovány orgány s makroobezřetnostním mandátem, pokud se liší od orgánů dohledu, a aby byly náležitě zapojeny do posuzování možných nezamýšlených účinků uvedených v druhém pododstavci.
            
            
               Členské státy zajistí, aby orgány dohledu informovaly orgán EIOPA a ESRB vždy, když je uplatněna pravomoc podle odstavce 3 k řešení rizika pro stabilitu finančního systému.
            
            
               4. Pravomoc podle odstavce 3 lze uplatnit ve vztahu ke všem pojišťovnám a zajišťovnám působícím v daném členském státě, pokud se výjimečné okolnosti podle odstavce 3 týkají celého pojistného trhu nebo jeho významné části. 
            
            
               Členské státy jmenují orgán pro výkon pravomoci podle tohoto odstavce. 
            
            
               Pokud se jmenovaný orgán liší od orgánu dohledu, členský stát zajistí řádnou koordinaci a výměnu informací mezi jednotlivými orgány. Od orgánů se zejména vyžaduje úzká spolupráce a sdílení veškerých informací, které mohou být nezbytné pro náležité plnění úkolů, jež jsou orgánu jmenovanému podle tohoto odstavce svěřeny. 
            
            
               5. Členské státy zajistí, aby orgán uvedený v odst. 4 druhém pododstavci oznámil orgánu EIOPA a v případě, že je opatření přijato k řešení rizika pro stabilitu finančního systému, ESRB využití pravomoci podle odstavce 4. 
            
            
               Oznámení obsahuje popis použitého opatření, dobu jeho trvání a popis důvodů a rizik, které vedly k využití pravomoci, včetně důvodů, proč to bylo považováno za účinné a přiměřené ve vztahu k příslušným negativním účinkům na pojistníky.
            
            
               6. K zajištění jednotného uplatňování tohoto článku vypracuje EIOPA po konzultaci s ESRB pokyny, v nichž:
            
            
               a) uvede další doporučení ohledně opatření k řešení nedostatků v oblasti řízení rizika likvidity a ohledně podoby, aktivace a kalibrace pravomocí, které mohou orgány dohledu uplatnit k posílení likvidity pojišťoven nebo zajišťoven, pokud jsou zjištěna rizika likvidity a tyto pojišťovny nebo zajišťovny je dostatečně nenapravily;
            
            
               b) upřesní existenci výjimečných okolností, které mohou odůvodnit dočasné pozastavení práv na odkup;
            
         
         
            
               c) upřesní podmínky pro zajištění jednotného uplatňování dočasného pozastavení práv na odkup v celé Unii a aspekty, které je třeba zvážit pro stejnou a přiměřenou ochranu pojistníků ve všech domovských a hostitelských jurisdikcích.
            
            
               Článek 144c 
               Opatření v oblasti dohledu k zachování finanční situace pojišťoven a zajišťoven při mimořádných otřesech na celém trhu
            
            
               1. Aniž je dotčen článek 141, členské státy zajistí, aby orgány dohledu měly pravomoc přijímat opatření k zachování finanční situace jednotlivých pojišťoven nebo zajišťoven v obdobích mimořádných otřesů v celém odvětví, které mohou ohrozit finanční situaci dotyčné pojišťovny nebo zajišťovny nebo stabilitu finančního systému.
            
            
               2. V obdobích mimořádných otřesů v celém odvětví mají orgány dohledu pravomoc požadovat, aby pojišťovny a zajišťovny se zvlášť zranitelným rizikovým profilem přijaly alespoň tato opatření:
            
            
               a) omezily nebo pozastavily výplatu dividend akcionářům a ostatním podřízeným věřitelům;
            
            
               b) omezily nebo pozastavily jiné platby akcionářům a ostatním podřízeným věřitelům;
            
            
               c) omezily nebo pozastavily zpětný odkup akcií a splácení nebo umořování položek kapitálu;
            
            
               d) omezily nebo pozastavily bonusy nebo jiné pohyblivé složky odměny.
            
            
               Členské státy zajistí, aby příslušné vnitrostátní subjekty a orgány, které mají makroobezřetnostní mandát, byly řádně informovány o záměru vnitrostátního orgánu dohledu použít tento článek a aby byly náležitě zapojeny do hodnocení mimořádných otřesů v celém odvětví v souladu s tímto odstavcem. 
            
            
               3. Při uplatňování opatření uvedených v odstavci 2 tohoto článku se řádně zohlední kritéria proporcionality podle čl. 29 odst. 3 a existence preventivně dohodnutých limitů rozsahu rizika a prahových hodnot pro plánování vnitřně stanoveného kapitálu.
            
            
               4. Při uplatňování opatření uvedených v odstavci 2 tohoto článku se zohlední důkazy vyplývající z procesu dohledu a výhledové posouzení solventnosti a finanční situace dotčených pojišťoven nebo zajišťoven v souladu s posouzením uvedeným v čl. 45 odst. 1 druhém pododstavci písm. a) a b). 
            
            
               5. Opatření uvedená v odstavci 2 se uplatňují po dobu, po kterou trvají důvody, které opatření odůvodňují. Tato opatření se přezkoumávají každé tři měsíce a jsou zrušena, jakmile pominou podmínky, které k nim vedly. 
            
            
               6. Pro účely tohoto článku se významné operace uvnitř skupiny uvedené v čl. 245 odst. 2, včetně výplaty dividend uvnitř skupiny, pozastaví nebo omezí pouze tehdy, pokud ohrožují solventnost nebo likviditu skupiny nebo jednoho z podniků ve skupině. Před pozastavením nebo omezením operací se zbytkem skupiny konzultuje orgán dohledu nad přidruženým podnikem orgán dohledu nad skupinou. 
            
            
               7. Za účelem zajištění jednotných podmínek uplatňování tohoto článku vypracuje EIOPA po konzultaci s ESRB prováděcí technické normy, v nichž upřesní existenci mimořádných otřesů v celém odvětví. 
            
            
               EIOPA předloží uvedený návrh prováděcích technických norem Komisi do [OP: doplňte datum = dvanáct měsíců po vstupu v platnost].
            
            
               Komisi je svěřena pravomoc přijímat tyto prováděcí technické normy v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1094/2010.“;
            
            
               55)v článku 145 se odstavec 2 mění takto:
            
            
               a)písmeno c) se nahrazuje tímto:
            
            
               „c) jméno osoby, která má dostatečné pravomoci zavazovat pojišťovnu ve vztahu k třetím osobám;“
            
            
               b)druhý pododstavec se zrušuje;
            
         
         
            
               56)článek 149 se nahrazuje tímto:
            
            
               „Článek 149 
               Změny v povaze rizik nebo závazků
            
            
               1. Postup stanovený v článcích 147 a 148 se použije na každou změnu, kterou pojišťovna hodlá provést v informacích uvedených v článku 147.
            
            
               2. Pokud dojde ke změně v činnosti vykonávané pojišťovnou v rámci volného pohybu služeb, která podstatně ovlivňuje její rizikový profil nebo podstatně ovlivňuje pojišťovací činnosti v jednom nebo více hostitelských členských státech, pojišťovna o tom neprodleně informuje orgán dohledu domovského členského státu. Orgán dohledu domovského členského státu neprodleně informuje orgány dohledu dotčených hostitelských členských států.“; 
            
            
               57)v článku 152a se odstavec 2 nahrazuje tímto:
            
            
               „2. Orgán dohledu domovského členského státu uvědomí orgán EIOPA a orgán dohledu příslušného hostitelského členského státu, jestliže zjistí zhoršující se finanční situaci nebo jiná vznikající rizika, včetně rizik týkajících se ochrany spotřebitele, která vyplývají ze skutečnosti, že pojišťovna nebo zajišťovna vykonává činnosti na základě volného pohybu služeb nebo svobody usazování, jež mohou mít přeshraniční účinky. Orgán dohledu hostitelského členského státu může rovněž oznámit orgánu EIOPA a orgánu dohledu příslušného domovského členského státu, že má vážné a důvodné obavy ohledně ochrany spotřebitelů. Orgány dohledu mohou záležitost postoupit orgánu EIOPA a požádat jej o pomoc, pokud nelze nalézt dvoustranné řešení.“;
            
            
               58)v článku 152b se doplňují nové odstavce 5 a 6, které znějí:
            
            
               „5. Pokud se dva nebo více příslušných orgánů platformy pro spolupráci neshodnou na postupu nebo obsahu opatření, která mají být přijata, nebo na nečinnosti ve vztahu k pojišťovně nebo zajišťovně, může EIOPA na žádost kteréhokoli příslušného orgánu nebo z vlastního podnětu pomoci orgánům dosáhnout dohody v souladu s čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 1094/2010.
            
            
               6. V případě neshody v rámci platformy a v případě vážných obav ohledně negativních dopadů na pojistníky nebo obsahu opatření, která mají být přijata v souvislosti s pojišťovnou nebo zajišťovnou, nebo v případě nečinnosti může EIOPA z vlastního podnětu rozhodnout o zahájení a koordinaci kontrol na místě. K účasti na těchto kontrolách na místě přizve orgán dohledu domovského členského státu, jakož i další příslušné orgány dohledu platformy pro spolupráci.“;
            
            
               59)článek 153 se nahrazuje tímto:
            
            
               „Článek 153 
               Lhůty a jazyk žádostí o informace
            
            
               Orgán dohledu hostitelského členského státu může požadovat informace, které je oprávněn požadovat v souvislosti s činností pojišťovny působící na území tohoto členského státu, buď od orgánu dohledu domovského členského státu této pojišťovny, nebo od pojišťovny. Tyto informace se poskytnou v přiměřené lhůtě v úředním jazyce nebo jazycích hostitelského členského státu nebo v jiném jazyce, který orgán dohledu hostitelského členského státu akceptuje. Pokud se orgán dohledu hostitelského členského státu obrací přímo na pojišťovnu, informuje o žádosti o informace orgán dohledu domovského členského státu.“;
            
            
               60)vkládá se nový článek 159a, který zní:
            
            
               „Článek 159a 
               Další požadavky týkající se významných přeshraničních činností
            
            
               1. Orgán dohledu domovského členského státu předloží na žádost orgánu dohledu hostitelského členského státu všechny následující informace, které obdržel v souladu s článkem 35, pokud jde o pojišťovny nebo zajišťovny s významnými přeshraničními činnostmi na území tohoto hostitelského členského státu: 
            
            
               a)
                     solventnostní kapitálový požadavek;
            
            
               b)
                     minimální kapitálový požadavek;
            
            
               c)
                     výši použitelného kapitálu na krytí solventnostního kapitálového požadavku;
            
            
               d)
                     výši použitelného primárního kapitálu na krytí minimálního kapitálového požadavku.
            
            
               Pro účely tohoto článku se „významnými přeshraničními činnostmi“ rozumí pojišťovací a zajišťovací činnosti prováděné na základě práva usazování a činnosti prováděné na základě volného pohybu služeb v členském státě, u nichž hrubé roční předepsané pojistné přesahuje 5 % hrubého ročního předepsaného pojistného pojišťovny nebo zajišťovny, měřeno podle poslední dostupné účetní závěrky pojišťovny nebo zajišťovny.
            
         
         
            
               2. Pokud pojišťovna nebo zajišťovna nesplňuje nebo pravděpodobně nebude splňovat minimální kapitálový požadavek v následujících třech měsících nebo pokud dochází k významnému neplnění solventnostního kapitálového požadavku a pokud orgán dohledu domovského členského státu nepřijal vhodná opatření k náležité nápravě tohoto stavu, může orgán dohledu hostitelského členského státu, v němž tato pojišťovna nebo zajišťovna vykonává významné přeshraniční činnosti, požádat orgán dohledu domovského členského státu o společné provedení kontroly na místě v pojišťovně nebo zajišťovně, přičemž vysvětlí důvody této žádosti. 
            
            
               Orgán dohledu domovského členského státu žádost uvedenou v prvním pododstavci přijme nebo zamítne do jednoho měsíce od jejího obdržení. 
            
            
               3. Pokud orgán dohledu domovského členského státu souhlasí s provedením společné kontroly na místě, přizve k účasti na společné kontrole na místě orgán EIOPA. 
            
            
               Po provedení společné kontroly na místě vyvodí dotčené orgány dohledu do dvou měsíců společné závěry. Orgán dohledu domovského členského státu tyto společné závěry zohlední při rozhodování o přiměřených reakcích v oblasti dohledu.
            
            
               Pokud se orgány dohledu neshodnou na závěrech společné kontroly na místě, může kterýkoli z nich do dvou měsíců po uplynutí lhůty uvedené v druhém pododstavci, aniž jsou dotčena opatření a pravomoci v oblasti dohledu, které má orgán dohledu domovského členského státu přijmout k řešení nedodržení solventnostního kapitálového požadavku nebo nedodržení či pravděpodobného nedodržení minimálního kapitálového požadavku, postoupit záležitost orgánu EIOPA a požádat jej o pomoc v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č. 1094/2010. Po uplynutí dvouměsíční lhůty uvedené v tomto pododstavci nebo po dosažení dohody o společných závěrech mezi orgány dohledu v souladu s druhým pododstavcem se záležitost orgánu EIOPA nepostupuje.
            
            
               Pokud během dvouměsíčního období uvedeného v třetím pododstavci postoupí kterýkoliv příslušný orgán dohledu záležitost orgánu EIOPA v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č. 1094/2010, odloží orgán dohledu domovského členského státu přijetí konečných závěrů ze společné kontroly na místě a vyčká rozhodnutí, které EIOPA případně vydá v souladu s čl. 19 odst. 3 uvedeného nařízení, a přijme závěry v souladu s rozhodnutím orgánu EIOPA. Všechny dotčené orgány dohledu uznají tyto závěry za rozhodující.
            
            
               4. Pokud orgán dohledu domovského členského státu odmítne provedení společné kontroly na místě, písemně vysvětlí dožadujícímu orgánu dohledu důvody tohoto odmítnutí. 
            
            
               Pokud orgány dohledu nesouhlasí s důvody odmítnutí, mohou do jednoho měsíce po oznámení rozhodnutí orgánem dohledu domovského členského státu postoupit záležitost orgánu EIOPA a požádat jej o pomoc v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č. 1094/2010. V takovém případě může orgán EIOPA postupovat v souladu s pravomocemi, které mu byly svěřeny uvedeným článkem. “;
            
            
               61)článek 212 se mění takto:
            
            
               a)odstavec 1 se mění takto:
            
            
               i)v písmeni a) se slova „čl. 12 odst. 1 směrnice 83/349/EHS“ nahrazují slovy „čl. 22 odst. 7 směrnice 2013/34/EU“;
            
            
               ii)v písmeni b) se slova „čl. 12 odst. 1 směrnice 83/349/EHS“ nahrazují slovy „čl. 22 odst. 7 směrnice 2013/34/EU“;
            
            
               iii)písmeno c) se mění takto:
            
            
               –bod i) se nahrazuje tímto:
            
            
               „i) která sestává z podniku držícího účast, jeho dceřiných podniků, subjektů, ve kterých podnik držící účast nebo jeho dceřiné podniky drží účast, a podniků, které podnik držící účast nebo jeho dceřiné podniky řídí společně s jedním nebo více podniky, které nejsou součástí skupiny, jakož i z podniků, mezi nimiž existují vzájemné vztahy ve smyslu čl. 22 odst. 7 směrnice 2013/34/EU, a jejich přidružených podniků nebo“,
            
            
               –doplňuje se nový bod iii), který zní:
            
            
               „iii) která sestává z kombinace bodů i) a ii);“
            
            
               iv)písmeno f) se nahrazuje tímto:
            
            
               „f)
                     „pojišťovací holdingovou společností“ mateřský podnik, který není smíšenou finanční holdingovou společností a jehož hlavní podnikatelskou činností je získávat a držet účasti v dceřiných podnicích, přičemž těmito dceřinými podniky jsou výlučně nebo především pojišťovny nebo zajišťovny či pojišťovny nebo zajišťovny z třetích zemí a alespoň jeden z těchto dceřiných podniků je pojišťovna nebo zajišťovna; dceřiné podniky jsou především pojišťovnami nebo zajišťovnami či pojišťovnami nebo zajišťovnami z třetích zemí, pokud je více než 50 % vlastního kapitálu mateřského podniku, jeho konsolidovaných aktiv, výnosů, zaměstnanců nebo jiného ukazatele, který orgán dohledu považuje za relevantní, spojeno s dceřinými podniky, které jsou pojišťovnami nebo zajišťovnami, pojišťovnami nebo zajišťovnami z třetích zemí, pojišťovacími holdingovými společnostmi nebo smíšenými finančními holdingovými společnostmi;“ 
            
            
               v)vkládá se nové písmeno fa), které zní:
            
         
         
            
               „fa)
                     „holdingovou společností pojišťoven a zajišťoven z třetích zemí“ mateřský podnik jiný než pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost ve smyslu čl. 2 bodu 15 směrnice 2002/87/ES, jehož hlavní činností je získávat a držet účasti v dceřiných podnicích, přičemž těmito dceřinými podniky jsou výlučně nebo především pojišťovny nebo zajišťovny z třetích zemí.“;
            
            
               b)v odstavci 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:
            
            
               „Pro účely této hlavy považují orgány dohledu za mateřský podnik také jakýkoli podnik, který má podle názoru orgánů dohledu skutečně dominantní vliv na jiný podnik, včetně případů, kdy je tento vliv na rozhodnutí tohoto jiného podniku vykonáván prostřednictvím centralizované koordinace.“;
            
            
               c)doplňují se nové odstavce 3, 4, 5 a 6, které znějí:
            
            
               „3. Pro účely této hlavy považují orgány dohledu za skupinu ve smyslu odst. 1 písm. c) také dvě nebo více pojišťoven nebo zajišťoven, pokud jsou podle názoru orgánů dohledu tyto pojišťovny nebo zajišťovny řízeny jednotně. 
            
            
               Pokud taková skupina podléhá dohledu nad skupinou v souladu s čl. 213 odst. 2 písm. a), b) a c), určí skupina jednu z těchto pojišťoven nebo zajišťoven jako mateřský podnik, který odpovídá za dodržování této hlavy. Ostatní pojišťovny nebo zajišťovny uvedené v prvním pododstavci se považují za dceřiné podniky.
            
            
               4. Pokud je skupina určena v souladu s odstavci 2 a 3 a pokud je mateřský podnik nebo dceřiný podnik této skupiny rovněž konečným podnikem držícím účast v jiné skupině ve smyslu odst. 1 písm. c), má se za to, že tato jiná skupina je zahrnuta do skupiny určené v souladu s odstavci 2 a 3. 
            
            
               Orgány dohledu mohou použít odstavce 2 a 3 k rozšíření rozsahu skupiny ve smyslu odst. 1 písm. c).
            
            
               5. Při určování vztahu mezi alespoň dvěma pojišťovnami nebo zajišťovnami uvedenými v odstavcích 2 a 3 orgány dohledu zváží všechny následující faktory: 
            
            
               a)kontrolu nebo schopnost fyzické osoby nebo podniku ovlivňovat rozhodnutí pojišťovny nebo zajišťovny, včetně finančních rozhodnutí, zejména z důvodu držení kapitálu nebo hlasovacích práv, zastoupení ve správním, řídícím nebo kontrolním orgánu nebo z důvodu, že patří mezi osoby, které pojišťovnu nebo zajišťovnu skutečně řídí nebo které mají jiné klíčové, rozhodující nebo důležité funkce;
            
            
               b)silnou závislost pojišťovny nebo zajišťovny na jiném podniku nebo právnické osobě z důvodu existence významných finančních nebo nefinančních transakcí nebo operací; 
            
            
               c)důkazy o koordinaci finančních rozhodnutí, strategií nebo postupů mezi dvěma nebo více pojišťovnami nebo zajišťovnami.
            
            
               6. Pokud skupina neurčí mateřský podnik v souladu s odst. 3 druhým pododstavcem, mateřský podnik, který bude odpovědný za dodržování této hlavy, určí orgány dohledu. Ostatní pojišťovny nebo zajišťovny v této skupině se považují za dceřiné podniky.
            
            
               Při určování podle prvního pododstavce zohlední orgány dohledu tyto faktory:
            
            
               a)výši technických rezerv každé pojišťovny nebo zajišťovny;
            
            
               b)hrubé roční předepsané pojistné každé pojišťovny nebo zajišťovny;
            
            
               c)počet přidružených pojišťoven nebo zajišťoven každé pojišťovny nebo zajišťovny.
            
            
               Orgány dohledu pravidelně posuzují, zda je určení i nadále vhodné. Pokud tomu tak není, určí orgány dohledu jiný mateřský podnik. Za dodržování této hlavy je odpovědný tento jiný orgán.“;
            
            
               62)článek 213 se mění takto:
            
            
               a)v odstavci 2 se návětí nahrazuje tímto:
            
         
         
            
               „Členské státy zajistí, aby se dohled nad skupinou uplatňoval v případě, že skupina zahrnuje kterékoli z těchto pojišťoven nebo zajišťoven:“;
            
            
               b)vkládá se nový odstavec 2a, který zní: 
            
            
               „2a.
                     Rozsah skupiny, na kterou se vztahuje dohled nad skupinou podle odstavce 2 tohoto článku, se určí v souladu s článkem 212.“;
            
            
               c)vkládají se nové odstavce 3a, 3b a 3c, které znějí: 
            
            
               „3a. V případech uvedených v odst. 2 písm. b) pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost zajistí, aby byly splněny všechny následující podmínky: 
            
            
               a)vnitřní uspořádání a rozdělení úkolů ve skupině jsou přiměřené pro účely dodržování této hlavy, a zejména účinně:
            
            
               i)koordinují činnost všech dceřiných podniků pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti, a to i prostřednictvím přiměřeného rozdělení úkolů mezi tyto podniky, je-li to nezbytné;
            
            
               ii)předcházejí konfliktům uvnitř skupiny nebo je řeší a
            
            
               iii)prosazují celoskupinové zásady stanovené mateřskou pojišťovací holdingovou společností nebo mateřskou smíšenou finanční holdingovou společností uvnitř celé skupiny;
            
            
               b)strukturální uspořádání skupiny, jejíž součástí je pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost, neomezuje účinný dohled nad skupinou a jejími dceřinými pojišťovnami a zajišťovnami ani mu jinak nebrání, zejména s ohledem na: 
            
            
               i)postavení pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti ve víceúrovňové skupině;
            
            
               ii)vlastnickou strukturu a
            
            
               iii)úlohu pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti ve skupině.
            
            
               3b. Pokud nejsou splněny podmínky stanovené v odst. 3a písm. a), má orgán dohledu nad skupinou pravomoc požadovat, aby pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost vnitřní uspořádání a rozdělení úkolů ve skupině změnila.
            
            
               Pokud nejsou splněny podmínky stanovené v odst. 3a písm. b), podléhá pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost příslušným opatřením v oblasti dohledu stanoveným orgánem dohledu nad skupinou, aby byla zajištěna nebo případně obnovena kontinuita a integrita dohledu nad skupinou a dodržování požadavků stanovených v této hlavě. Členské státy zejména zajistí, aby orgány dohledu měly pravomoc požadovat, aby pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost vytvořila takovou strukturu skupiny, která příslušnému orgánu dohledu umožní skutečně vykonávat dohled nad skupinou. Tato pravomoc se vykonává pouze ve výjimečných případech po konzultaci s orgánem EIOPA a případně s dalšími dotčenými orgány dohledu a musí být skupině řádně odůvodněna.
            
            
               3c. V případech uvedených v odst. 2 písm. a) a b) tohoto článku, kdy strukturální uspořádání skupiny, která se skládá z podniků, mezi nimiž existují vzájemné vztahy podle čl. 22 odst. 7 směrnice 2013/34/EU, a jejich přidružených podniků nebo která je určena na základě čl. 212 odst. 3 této směrnice, je takové, že brání účinnému dohledu nad danou skupinou nebo brání dané skupině v dodržování této hlavy, podléhá skupina vhodným opatřením v oblasti dohledu, aby byla zajištěna nebo případně obnovena kontinuita a integrita dohledu nad skupinou a dodržování této hlavy. Členské státy zejména zajistí, aby měly orgány dohledu pravomoc požadovat zřízení pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti se sídlem v Unii nebo zřízení podniku v Unii, který má prostřednictvím centralizované koordinace skutečně dominantní vliv na rozhodnutí pojišťoven nebo zajišťoven, jež jsou součástí skupiny, a to včetně finančních rozhodnutí. V takovém případě je za dodržování této hlavy odpovědná tato pojišťovací holdingová společnost, smíšená finanční holdingová společnost nebo podnik, který skutečně vykonává centralizovanou koordinaci.“;
            
            
               d)v odstavci 5 se slova „směrnice 2006/48/ES“ nahrazují slovy „směrnice 2013/36/EU“;
            
            
               63)vkládá se nový článek 213a, který zní:
            
            
               „Článek 213a 
               Použití opatření v oblasti proporcionality na úrovni skupiny
            
            
               1. Skupiny ve smyslu článku 212, které podléhají dohledu nad skupinou v souladu s čl. 213 odst. 2 písm. a) a b), klasifikuje jejich orgán dohledu nad skupinou postupem podle odstavce 2 tohoto článku jako skupiny s nízkým rizikovým profilem, pokud za poslední dvě účetní období splňují všechna následující kritéria na úrovni skupiny: 
            
         
         
            
               a) pokud alespoň jedna pojišťovna nebo zajišťovna v rámci skupiny není pojišťovnou poskytující neživotní pojištění, jsou splněna všechna následující kritéria: 
            
            
               i) podmodul úrokového rizika podle čl. 105 odst. 5 písm. a) není vyšší než 5 % technických rezerv skupiny bez částek vymahatelných ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek podle článku 76;
            
            
               ii) výnos z investic, s výjimkou investic držených pro pojistné závazky s plněním vázaným na index a na hodnotu investičního fondu, je vyšší než průměrné garantované úrokové míry;
            
            
               iii) celková výše technických rezerv skupiny definovaná jako hrubá výše částek vymahatelných ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek není vyšší než 1 000 000 000 EUR; 
            
            
               b) pokud alespoň jedna pojišťovna nebo zajišťovna v rámci skupiny není pojišťovnou poskytující životní pojištění, jsou splněna všechna následující kritéria: 
            
            
               i) průměrný kombinovaný poměr bez zajištění za poslední tři účetní období je nižší než 100 %;
            
            
               ii) hrubé roční předepsané pojistné skupiny není vyšší než 100 000 000 EUR;
            
            
               iii) součet hrubého ročního předepsaného pojistného ve třídách 3 až 7 a ve třídách 14 a 15 oddílu A přílohy I není vyšší než 30 % celkového ročního předepsaného pojistného skupiny na neživotní pojištění;
            
            
               c) pojištění sjednané pojišťovnami a zajišťovnami v rámci skupiny, které mají sídlo v jiných členských státech, než je členský stát orgánu dohledu nad skupinou, není vyšší než 5 % celkového hrubého ročního předepsaného pojistného skupiny;
            
            
               d) pojištění sjednané skupinou v jiných členských státech, než je členský stát orgánu dohledu nad skupinou, není vyšší než 5 % jejího celkového hrubého ročního předepsaného pojistného; 
            
            
               e) investice do netradičních investic nepředstavují více než 20 % celkových investic;
            
            
               f) činnost skupiny nezahrnuje zajišťovací operace přesahující 50 % jejího celkového hrubého výnosu z předepsaného pojistného skupiny.
            
            
               2. Článek 29b se použije obdobně na úrovni poslední mateřské pojišťovny nebo zajišťovny, pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti. 
            
            
               3. Skupiny, na které se vztahuje dohled nad skupinou podle čl. 213 odst. 2 písm. a) a b) po dobu kratší než dva roky, zohlední při posuzování, zda splňují kritéria stanovená v odstavci 1 tohoto článku, pouze poslední účetní období. 
            
            
               4. Aniž je dotčen odstavec 1, skupiny, které pro výpočet svého skupinového solventnostního kapitálového požadavku používají schválený částečný nebo úplný interní model, se nikdy neklasifikují jako skupiny s nízkým rizikovým profilem. 
            
            
               5. Poslední mateřské pojišťovny nebo zajišťovny, pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti při posuzování splnění kritérií definovaných v odstavci 1 zváží obchodní plány na následující tři účetní období.
            
            
               6. Články 29c, 29d a 29e se použijí obdobně.“;
            
            
               64)článek 214 se mění takto:
            
            
               a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
            
            
               „1.
                     Výkon dohledu nad skupinou podle článku 213 nezahrnuje povinnost orgánů dohledu vykonávat dohled nad jednotlivými pojišťovnami nebo zajišťovnami z třetích zemí nebo pojišťovacími holdingovými společnostmi se smíšenou činností.“;
            
         
         
            
               b)v odstavci 2 se za první pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:
            
            
               „Při posuzování, zda má podnik z hlediska cílů dohledu nad skupinou podle prvního pododstavce písm. b) zanedbatelný význam, orgán dohledu nad skupinou zajistí, aby byly splněny všechny následující podmínky:
            
            
               i)velikost podniku z hlediska celkových aktiv a technických rezerv je ve srovnání s ostatními podniky skupiny a skupinou jako celek malá;
            
            
               ii)vyloučení podniku z dohledu nad skupinou by nemělo žádný podstatný dopad na skupinovou solventnost; 
            
            
               iii)kvalitativní a kvantitativní rizika, včetně rizik vyplývajících z operací uvnitř skupiny, která podnik představuje nebo může představovat pro celou skupinu, jsou nevýznamná.“;
            
            
               c)doplňuje se nový odstavec 3, který zní:
            
            
               „3.
                     Pokud by vyloučení jednoho nebo více podniků z dohledu nad skupinou v souladu s odstavcem 2 tohoto článku nevedlo k uplatnění dohledu nad skupinou podle čl. 213 odst. 2 písm. a), b) a c), konzultuje orgán dohledu nad skupinou před přijetím rozhodnutí o vyloučení orgán EIOPA a případně další dotčené orgány dohledu. Takové rozhodnutí se přijímá pouze za výjimečných okolností a je orgánu EIOPA a případně dalším dotčeným orgánům dohledu řádně odůvodněno. Orgán dohledu nad skupinou pravidelně přehodnocuje, zda je jeho rozhodnutí i nadále vhodné. Pokud tomu tak již není, orgán dohledu nad skupinou oznámí orgánu EIOPA a případně dalším dotčeným orgánům dohledu, že začne vykonávat dohled nad skupinou. 
            
            
                  Před vyloučením posledního mateřského podniku z dohledu nad skupinou podle odst. 2 písm. b) konzultuje orgán dohledu nad skupinou orgán EIOPA a případně další dotčené orgány dohledu a posoudí dopad výkonu dohledu nad skupinou na úrovni zprostředkujícího podniku držícího účast na solventnost skupiny. Takové vyloučení není možné zejména tehdy, pokud by vedlo k podstatnému zlepšení solventnosti skupiny.“;
            
            
               65)článek 220 se mění takto: 
            
            
               a)v odstavci 1 se slova „uvedených v článcích 221 až 233“ nahrazují slovy „uvedených v článcích 221 až 233a“;
            
            
               b)v odstavci 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
            
            
               „Členské státy však umožní orgánům dohledu, pokud vykonávají funkci orgánu dohledu nad určitou skupinou, aby mohly po konzultaci s ostatními příslušnými orgány dohledu a se samotnou skupinou rozhodnout, že uplatní na skupinu metodu 2 v souladu s články 233 a 234 nebo kombinaci metod 1 a 2 v souladu s články 233a a 234, pokud by použití samotné metody 1 nebylo přiměřené.“;
            
            
               c)doplňuje se nový odstavec 3, který zní:
            
            
               „3.
                     Aniž je dotčeno zacházení s podniky uvedenými v čl. 228 odst. 1, mohou orgány dohledu rozhodnout o použití metody 2 podle odst. 2 druhého pododstavce tohoto článku pouze na pojišťovny a zajišťovny, pojišťovny a zajišťovny z třetích zemí, pojišťovací holdingové společnosti, smíšené finanční holdingové společnosti a holdingové společnosti pojišťoven a zajišťoven z třetích zemí.“;
            
            
               66)v článku 221 se vkládá nový odstavec 1a, který zní:
            
            
               „1a.Odchylně od odstavce 1 tohoto článku se výhradně pro účely článku 228 bez ohledu na to, zda se použije metoda 1, nebo metoda 2, „poměrným podílem“ rozumí poměr upsaného kapitálu, který přímo nebo nepřímo drží podnik držící účast v přidruženém podniku.“; 
            
            
               67)v článku 222 se odstavec 4 nahrazuje tímto:
            
            
               „4.Součet položek kapitálu uvedených v odstavcích 2 a 3 nepřesáhne příspěvek přidružené pojišťovny nebo zajišťovny do skupinového solventnostního kapitálového požadavku.“;
            
            
               68)v článku 226 se doplňuje nový odstavec 3, který zní:
            
            
               „3.Pro účely odstavců 1 a 2 se holdingové společnosti pojišťoven a zajišťoven z třetích zemí rovněž považují za pojišťovny nebo zajišťovny.“;
            
         
         
            
               69)v čl. 227 odst. 1 prvním pododstavci se za slova „s článkem 233“ vkládají slova „a článkem 233a“;
            
            
               70)článek 228 se nahrazuje tímto:
            
            
               „Článek 228 
               Zacházení s konkrétními přidruženými podniky z jiných finančních sektorů
            
            
               1. Bez ohledu na metodu použitou v souladu s článkem 220 této směrnice zohlední pojišťovna nebo zajišťovna držící účast pro účely výpočtu skupinové solventnosti příspěvek do použitelného kapitálu skupiny a do skupinového solventnostního kapitálového požadavku těchto podniků:
            
            
               a)úvěrových institucí nebo investičních podniků ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodů 1 nebo 2 nařízení (EU) č. 575/2013;
            
            
               b)správcovských společností SKIPCP ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice 2009/65/ES nebo investičních společností povolených podle článku 27 uvedené směrnice, pokud podle uvedené směrnice neurčily správcovskou společnost;
            
            
               c)správců alternativních investičních fondů ve smyslu čl. 4 odst. 1 písm. b) směrnice 2011/61/EU;
            
            
               d)podniků jiných než regulovaných podniků, které vykonávají jednu nebo více činností uvedených v příloze I směrnice 2013/36/EU, pokud tyto činnosti tvoří významnou část jejich celkové činnosti;
            
            
               e)institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění ve smyslu čl. 6 bodu 1 směrnice (EU) 2016/2341.
            
            
               2. Příspěvek přidružených podniků uvedených v odstavci 1 tohoto článku do použitelného kapitálu skupiny se vypočítá jako součet poměrného podílu kapitálu každého podniku, přičemž tento kapitál se vypočítá takto:
            
            
               a)pro každý podnik uvedený v odst. 1 písm. a) tohoto článku v souladu s příslušnými sektorovými předpisy definovanými v čl. 2 bodě 7 směrnice 2002/87/ES; 
            
            
               b)pro každý přidružený podnik uvedený v odst. 1 písm. b) tohoto článku v souladu s čl. 2 odst. 1 bodem 1 směrnice 2009/65/ES;
            
            
               c)pro každý přidružený podnik uvedený v odst. 1 písm. c) tohoto článku v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. ad) směrnice 2011/61/EU; 
            
            
               d)pro každý přidružený podnik uvedený v odst. 1 písm. d) tohoto článku v souladu s příslušnými sektorovými předpisy definovanými v čl. 2 bodě 7 směrnice 2002/87/ES, pokud by šlo o regulovaný podnik ve smyslu čl. 2 bodu 4 uvedené směrnice;
            
            
               e)pro každý přidružený podnik uvedený v odst. 1 písm. e) tohoto článku jako disponibilní míra solventnosti vypočtená v souladu s článkem 17a směrnice (EU) 2016/2341.
            
            
               Pro účely prvního pododstavce tohoto odstavce se nezohledňují částka kapitálu každého přidruženého podniku odpovídající nedělitelným fondům a dalším položkám, které orgán dohledu nad skupinou označil za položky se sníženou schopností absorbovat ztráty, a dále preferenční akcie, podřízený účet vzájemných pojišťoven, podřízené závazky a odložené daňové pohledávky, které jsou zahrnuty do kapitálu nad rámec kapitálových požadavků vypočtených v souladu s odstavcem 3, ledaže je pojišťovna nebo zajišťovna držící účast schopna orgánu dohledu nad skupinou uspokojivě doložit, že tyto položky mohou být dány k dispozici ke krytí skupinového solventnostního kapitálového požadavku. Při určování složení přebytečného kapitálu pojišťovna nebo zajišťovna držící účast zohlední, že určité požadavky některých přidružených podniků jsou splněny pouze kmenovým kapitálem tier 1 nebo vedlejším kapitálem tier 1 ve smyslu nařízení (EU) č. 575/2013.
            
            
               3. Příspěvek přidružených podniků uvedených v odstavci 1 do skupinového solventnostního kapitálového požadavku se vypočítá jako součet poměrného podílu kapitálového požadavku nebo fiktivního kapitálového požadavku každého přidruženého podniku, přičemž tento kapitálový požadavek nebo fiktivní kapitálový požadavek se vypočítá takto:
            
            
               a)pro přidružené podniky uvedené v odst. 1 písm. a) tohoto článku takto:
            
            
               b)pro každý investiční podnik, na který se vztahují kapitálové požadavky v souladu s nařízením (EU) 2019/2033, jako součet požadavku stanoveného v článku 11 uvedeného nařízení, zvláštních kapitálových požadavků uvedených v čl. 39 odst. 2 písm. a) směrnice (EU) 2019/2034 nebo místních kapitálových požadavků v třetích zemích;
            
            
               c)pro každou úvěrovou instituci jako vyšší z následujících hodnot:
            
         
         
            
               –součet požadavku stanoveného v čl. 92 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 575/2013, včetně opatření podle článků 458 a 459 uvedeného nařízení, zvláštních kapitálových požadavků k řešení jiných rizik než rizika nadměrné páky podle článku 104 směrnice 2013/36/EU, požadavku kombinovaných kapitálových rezerv definovaného v čl. 128 bodě 6 uvedené směrnice nebo jakýchkoli místních kapitálových požadavků v třetích zemích, 
            
            
               –součet požadavků stanovených v čl. 92 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 575/2013, včetně opatření podle článků 458 a 459 uvedeného nařízení, zvláštních kapitálových požadavků k řešení rizika nadměrné páky podle článku 104 směrnice 2013/36/EU, požadavku kapitálové rezervy k pákovému poměru stanoveného v čl. 92 odst. 1a nařízení (EU) č. 575/2013 nebo místních kapitálových požadavků v třetích zemích, pokud mají být tyto požadavky splněny kapitálem tier 1;
            
            
               d)pro každý přidružený podnik uvedený v odst. 1 písm. b) tohoto článku v souladu s čl. 7 odst. 1 písm. a) směrnice 2009/65/ES;
            
            
               e)pro každý přidružený podnik uvedený v odst. 1 písm. c) tohoto článku v souladu s článkem 9 směrnice 2011/61/EU;
            
            
               f)pro každý přidružený podnik uvedený v odst. 1 písm. d) tohoto článku jako kapitálový požadavek, který by přidružený podnik musel splnit v souladu s příslušnými sektorovými předpisy definovanými v čl. 2 bodě 7 směrnice 2002/87/ES, pokud by šlo o regulovaný podnik ve smyslu čl. 2 bodu 4 uvedené směrnice;
            
            
               g)pro každý přidružený podnik uvedený v odst. 1 písm. e) tohoto článku jako požadovaná míra solventnosti vypočtená v souladu s článkem 17b směrnice (EU) 2016/2341.
            
            
               4. Pokud několik přidružených podniků uvedených v odstavci 1 tvoří podskupinu, která podléhá kapitálovému požadavku na konsolidovaném základě v souladu s jednou ze směrnic nebo nařízení uvedených v odstavci 3, může orgán dohledu nad skupinou povolit výpočet příspěvku těchto přidružených podniků do použitelného kapitálu skupiny jako poměrného podílu na kapitálu této podskupiny namísto použití odst. 2 písm. a) až e) na každý jednotlivý podnik patřící do této podskupiny. V takovém případě pojišťovna nebo zajišťovna držící účast rovněž vypočítá příspěvek těchto přidružených podniků do skupinového solventnostního kapitálového požadavku jako poměrný podíl na kapitálovém požadavku této podskupiny, namísto aby použila odst. 3 písm. a) až e) na každý jednotlivý podnik patřící do této podskupiny.
            
            
               Pro účely prvního pododstavce tohoto odstavce se na podskupinu obdobně použijí odstavce 2 a 3.
            
            
               5.
                     Aniž jsou dotčeny odstavce 1 až 4, členské státy umožní svým orgánům dohledu, které vykonávají funkci orgánu dohledu nad určitou skupinou, aby mohly na žádost podniku držícího účast nebo z vlastního podnětu rozhodnout o odečtení jakékoli účasti uvedené v odst. 1 písm. a) až d) od kapitálu použitelného pro skupinovou solventnost podniku držícího účast.“; 
            
            
               71)v hlavě III kapitole II oddílu 1 pododdílu 3 se doplňuje nový článek 229a, který zní:
            
            
               „Článek 229a 
               Zjednodušené výpočty 
            
            
               1. Pro účely článku 230 může orgán dohledu nad skupinou po konzultaci s ostatními dotčenými orgány dohledu povolit pojišťovně nebo zajišťovně držící účast uplatnit zjednodušený přístup k účastem v přidružených podnicích, které jsou nevýznamné.
            
            
               Použití zjednodušeného přístupu uvedeného v prvním pododstavci na jeden nebo více přidružených podniků pojišťovna nebo zajišťovna držící účast řádně odůvodní orgánu dohledu nad skupinou s ohledem na povahu, rozsah a komplexnost rizik přidruženého podniku nebo podniků.
            
            
               Členské státy vyžadují, aby pojišťovna nebo zajišťovna držící účast každoročně posoudila, zda je použití zjednodušeného přístupu stále odůvodněné, a ve své zprávě o solventnosti a finanční situaci skupiny zveřejnila seznam a velikost přidružených podniků, na které se tento zjednodušený přístup vztahuje.
            
            
               2. Pro účely odstavce 1 pojišťovna a zajišťovna držící účast orgánu dohledu nad skupinou uspokojivě prokáže, že použití zjednodušeného přístupu na účasti v jednom nebo několika přidružených podnicích je dostatečně obezřetné, aby se při výpočtu skupinové solventnosti zabránilo podhodnocení rizik plynoucích z tohoto podniku nebo z těchto podniků. 
            
            
               Při použití na pojišťovnu nebo zajišťovnu z třetí země, která má sídlo v zemi, která není rovnocenná nebo dočasně rovnocenná ve smyslu článku 227, nevede zjednodušený přístup k tomu, že příspěvek přidruženého podniku do skupinového solventnostního kapitálového požadavku je nižší než kapitálový požadavek tohoto podniku stanovený příslušnou třetí zemí. 
            
            
               Zjednodušený přístup se nepoužije na přidruženou pojišťovnu nebo zajišťovnu z třetí země, pokud pojišťovna nebo zajišťovna držící účast nemá spolehlivé informace o kapitálovém požadavku stanoveném v této třetí zemi. 
            
            
               3. Pro účely odstavce 1 se přidružené podniky považují za nevýznamné, pokud účetní hodnota každého z nich představuje méně než 0,2 % konsolidované účetní závěrky skupiny a součet účetních hodnot všech těchto podniků představuje méně než 0,5 % konsolidované účetní závěrky skupiny.“;
            
            
               72)článek 230 se mění takto:
            
            
               a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
            
         
         
            
               „1.
                     Výpočet skupinové solventnosti pojišťovny nebo zajišťovny držící účast se provádí na základě konsolidované účetní závěrky. 
            
            
               Skupinová solventnost pojišťovny nebo zajišťovny držící účast se rovná rozdílu mezi:
            
            
               a)součtem kapitálu použitelného pro solventnostní kapitálový požadavek, vypočítaného na základě konsolidovaných účetních údajů, a příspěvku přidružených podniků uvedených v čl. 228 odst. 1 do skupinového použitelného kapitálu, pokud je tento příspěvek vypočten v souladu s čl. 228 odst. 2 nebo 4;
            
            
               b)součtem skupinového solventnostního kapitálového požadavku, vypočítaného na základě konsolidovaných účetních údajů, a příspěvku přidružených podniků uvedených v čl. 228 odst. 1 do skupinového solventnostního kapitálového požadavku, pokud je tento příspěvek vypočten v souladu s čl. 228 odst. 3 nebo 4.
            
            
               Pro účely druhého pododstavce se do konsolidovaných účetních údajů nezahrnují účasti v přidružených podnicích podle čl. 228 odst. 1. 
            
            
               Hlava I kapitola VI oddíl 3 pododdíly 1, 2 a 3 a hlava I kapitola VI oddíl 4 pododdíly 1, 2 a 3 se použijí pro výpočet kapitálu použitelného pro solventnostní kapitálový požadavek a skupinový solventnostní kapitálový požadavek prováděný na základě konsolidovaných účetních údajů. Zejména položka kapitálu vydaná podnikem držícím účast se nepovažuje za položku zproštěnou finančních břemen ve smyslu čl. 93 odst. 2 druhého pododstavce písm. c), pokud při likvidaci přidružené pojišťovny nebo zajišťovny nelze držiteli této položky odmítnout její splacení.“;
            
            
               b)odstavec 2 se mění takto:
            
            
               i)v druhém pododstavci se doplňují nová písmena c) a d), která znějí:
            
            
               „c)
                     poměrného podílu místních kapitálových požadavků, při němž by bylo odňato povolení, pro přidružené pojišťovny a zajišťovny z třetích zemí;
            
            
               d)
                     poměrného podílu fiktivního minimálního kapitálového požadavku pojišťovacích holdingových společností a smíšených finančních holdingových společností.“;
            
            
               ii)třetí pododstavec se nahrazuje tímto:
            
            
               „Pro účely odst. 2 druhého pododstavce písm. d) tohoto článku se fiktivní minimální kapitálový požadavek pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti rovná 35 % jejího fiktivního solventnostního kapitálového požadavku, přičemž fiktivní solventnostní kapitálový požadavek se vypočítá v souladu s čl. 226 odst. 1 druhým pododstavcem.“;
            
            
               iii)čtvrtý pododstavec se zrušuje;
            
            
               c)doplňuje se nový odstavec 3, který zní:
            
            
               „3. Pojišťovny a zajišťovny držící účast splňují svůj minimální konsolidovaný skupinový solventnostní kapitálový požadavek, který se rovná nejnižší z následujících hodnot:
            
            
               a)45 % výsledku výpočtu uvedeného v odst. 1 druhém pododstavci písm. b);
            
            
               b)výsledku výpočtu uvedeného v odst. 2 druhém pododstavci.
            
            
               Toto minimum je kryto použitelným primárním kapitálem stanoveným v souladu s čl. 98 odst. 4 a vypočteným na základě konsolidovaných účetních údajů. Pro tento účel se do konsolidovaných účetních údajů nezahrnují účasti v přidružených podnicích podle čl. 228 odst. 1.
            
            
               Při určování, zda je tento kapitál použitelný pro minimální konsolidovaný skupinový solventnostní kapitálový požadavek, se obdobně použijí zásady stanovené v článcích 221 až 229. Ustanovení čl. 139 odst. 1 a 2 se použijí obdobně.“;
            
            
               73)v čl. 232 prvním pododstavci návětí se slova „uvedené v čl. 37 odst. 1 písm. a) až d)“ nahrazují slovy „uvedené v čl. 37 odst. 1 písm. a) až e)“;
            
         
         
            
               74)článek 233 se mění takto:
            
            
               a)v odstavci 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:
            
            
               „b)
                     a hodnotou přidružených podniků v pojišťovně nebo zajišťovně držící účast uvedených v čl. 220 odst. 3 a čl. 228 odst. 1 a souhrnným skupinovým solventnostním kapitálovým požadavkem podle odstavce 3.“;
            
            
               b)odstavec 2 se mění takto:
            
            
               i)písmeno b) se nahrazuje tímto:
            
            
               „b)
                     poměrného podílu pojišťovny nebo zajišťovny držící účast v kapitálu použitelném pro solventnostní kapitálový požadavek každé jednotlivé přidružené pojišťovny nebo zajišťovny;“ 
            
            
               ii)doplňuje se nové písmeno c), které zní:
            
            
               „c)
                     příspěvku přidružených podniků podle čl. 228 odst. 1 do skupinového použitelného kapitálu, přičemž tento příspěvek se vypočítá v souladu s čl. 228 odst. 2 nebo čl. 228 odst. 4.“; 
            
            
               c)odstavec 3 se mění takto:
            
            
               i)písmeno b) se nahrazuje tímto:
            
            
               „b) poměrného podílu solventnostního kapitálového požadavku každé jednotlivé přidružené pojišťovny nebo zajišťovny;“
            
            
               ii)doplňuje se nové písmeno c), které zní:
            
            
               „c)
                     příspěvku přidružených podniků podle čl. 228 odst. 1 do skupinového solventnostního kapitálového požadavku, přičemž tento příspěvek se vypočítá v souladu s čl. 228 odst. 3 nebo čl. 228 odst. 4.“;
            
            
               75)vkládá se nový článek 233a, který zní:
            
            
               „Článek 233a 
               Kombinace metod 1 a 2
            
            
               1.Skupinová solventnost pojišťovny nebo zajišťovny držící účast se rovná rozdílu mezi:
            
            
               a)
                     součtem těchto hodnot:
            
            
               i)pro podniky, na které se použije metoda 1, kapitálu použitelného pro solventnostní kapitálový požadavek, vypočteného na základě konsolidovaných účetních údajů;
            
            
               ii)pro každou přidruženou pojišťovnu nebo zajišťovnu, na kterou se použije metoda 2, poměrného podílu kapitálu použitelného pro její solventnostní kapitálový požadavek;
            
            
               iii)příspěvku přidružených podniků podle čl. 228 odst. 1, vypočteného v souladu s čl. 228 odst. 2 nebo čl. 228 odst. 4, a
            
         
         
            
               b)
                     součtem těchto hodnot:
            
            
               i)pro podniky, na které se použije metoda 1, konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku, vypočteného v souladu s čl. 230 odst. 2 na základě konsolidovaných účetních údajů;
            
            
               ii)pro každou pojišťovnu nebo zajišťovnu, na kterou se použije metoda 2, poměrného podílu jejího solventnostního kapitálového požadavku; 
            
            
               iii)příspěvku přidružených podniků podle čl. 228 odst. 1, vypočteného v souladu s čl. 228 odst. 3 nebo čl. 228 odst. 4.
            
            
               2.Pro účely odst. 1 písm. a) bodu i) a odst. 1 písm. b) bodu i) tohoto článku se do konsolidovaných účetních údajů nezahrnují účasti v přidružených podnicích podle čl. 228 odst. 1.
            
            
               3.Pro účely odst. 1 písm. a) bodu i) a odst. 1 písm. b) bodu i) tohoto článku se do konsolidovaných účetních údajů nezahrnují účasti v přidružených podnicích podle čl. 220 odst. 3, na které se použije metoda 2. 
            
            
               Pro účely odst. 1 písm. b) bodu i) tohoto článku se hodnota účastí v podnicích uvedených v čl. 220 odst. 3, na které se použije metoda 2, přesahující jejich vlastní solventnostní kapitálový požadavek zahrne do konsolidovaných účetních údajů při výpočtu citlivosti aktiv a závazků na změny úrovně nebo volatility měnových kurzů („měnové riziko“). Předpokládá se však, že hodnota těchto účastí není citlivá na změny úrovně nebo volatility tržních cen akcií („akciové riziko“).
            
            
               4.Ustanovení čl. 233 odst. 4 se použije obdobně pro účely odst. 1 písm. a) bodu ii) a odst. 1 písm. b) bodu ii) tohoto článku.
            
            
               5.Článek 231 se použije obdobně v případě žádosti o povolení výpočtu konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku, jakož i solventnostního kapitálového požadavku pojišťoven a zajišťoven ve skupině na základě interního modelu, kterou podává pojišťovna nebo zajišťovna a její přidružené podniky nebo společně přidružené podniky pojišťovací holdingové společnosti.
            
            
               6.Pojišťovny a zajišťovny držící účast splňují svůj minimální konsolidovaný skupinový solventnostní kapitálový požadavek, který se rovná nejnižší z následujících hodnot:
            
            
               a)45 % součtu konsolidovaného skupinového solventnostního kapitálového požadavku podle odst. 1 písm. b) bodu i) a příspěvku podle odst. 1 písm. b) bodu iii);
            
            
               b)výsledku výpočtu uvedeného v čl. 230 odst. 2 druhém pododstavci.
            
            
               Minimální konsolidovaný skupinový solventnostní kapitálový požadavek je kryt použitelným primárním kapitálem stanoveným v souladu s čl. 98 odst. 4 a vypočteným na základě konsolidovaných účetních údajů. Pro účely tohoto výpočtu se do konsolidovaných účetních údajů nezahrnují účasti v přidružených podnicích podle čl. 228 odst. 1.
            
            
               Při určování, zda je tento kapitál použitelný pro minimální konsolidovaný skupinový solventnostní kapitálový požadavek, se obdobně použijí zásady stanovené v článcích 221 až 229. Ustanovení čl. 139 odst. 1 a 2 se použijí obdobně.
            
            
               7.Při určování, zda částka vypočtená podle odst. 1 písm. b) bodu ii) tohoto článku vhodně odráží rizikový profil skupiny s ohledem na podniky uvedené v čl. 220 odst. 3, na které se použije metoda 2, věnují příslušné orgány dohledu zvláštní pozornost všem specifickým rizikům existujícím na úrovni skupiny, která by nebyla dostatečně pokryta, protože je obtížné je kvantifikovat.
            
            
               Pokud se rizikový profil skupiny s ohledem na podniky uvedené v čl. 220 odst. 3, na které se použije metoda 2, významně odchyluje od předpokladů, z nichž vychází souhrnný skupinový solventnostní kapitálový požadavek uvedený v čl. 233 odst. 3, může být uloženo navýšení kapitálového požadavku na částku vypočtenou podle odst. 1 písm. b) bodu ii) tohoto článku.
            
            
               Ustanovení čl. 37 odst. 1 až 5, akty v přenesené pravomoci a prováděcí technické normy přijaté podle čl. 37 odst. 6, 7 a 8 se použijí obdobně.“;
            
            
               76)článek 234 se nahrazuje tímto:
            
            
               „Článek 234 
               Akty v přenesené pravomoci pro technické zásady a metody uvedené v článcích 220 až 229, zjednodušený přístup uvedený v článku 229a a použití článků 230 až 233a
            
            
               Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 301a, ve kterých upřesní:
            
         
         
            
               a) technické zásady a metody stanovené v článcích 220 až 229; 
            
            
               b) technické podrobnosti ke zjednodušenému přístupu stanovenému v čl. 229a odst. 1, jakož i kritéria, na jejichž základě mohou orgány dohledu schválit použití zjednodušeného přístupu;
            
            
               c) použití článků 230 až 233a s ohledem na ekonomickou povahu konkrétních právních struktur. 
            
            
               Komise může přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 301a, v nichž stanoví kritéria, na jejichž základě může orgán dohledu nad skupinou schválit použití zjednodušeného přístupu stanoveného v čl. 229a odst. 2.“;
            
            
               77)v čl. 244 odst. 3 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
            
            
               „V rámci určení závažné koncentrace rizik, která podléhá ohlašovací povinnosti, orgán dohledu nad skupinou stanoví, po konzultaci s ostatními příslušnými orgány dohledu a skupinou, přiměřené limity založené na solventnostním kapitálovém požadavku, technických rezervách, použitelném kapitálu, jiných kvantitativních nebo kvalitativních kritériích vycházejících z rizik, která považuje za vhodná, nebo na jejich kombinaci.“;
            
            
               78)článek 245 se mění takto:
            
            
               a)v odstavci 1 se slova „s odstavcem 2 a 3“ nahrazují slovy „s odstavcem 2, 3 a 3a“;
            
            
               b)vkládá se nový odstavec 3a, který zní:
            
            
               „3a. Kromě operací uvnitř skupiny ve smyslu čl. 13 bodu 19 mohou orgány dohledu pro účely odstavců 2 a 3 tohoto článku v odůvodněných případech požadovat, aby skupiny oznamovaly také operace uvnitř skupiny, které zahrnují jiné podniky než pojišťovny a zajišťovny, pojišťovny a zajišťovny z třetích zemí, pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti.“;
            
            
               79)článek 246 se mění takto:
            
            
               a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
            
            
               „1. Požadavky stanovené v hlavě I kapitole IV oddílu 2 se použijí obdobně na úrovni skupiny. Řídící a kontrolní systém skupiny se vztahuje na pojišťovny nebo zajišťovny držící účast, mateřské pojišťovací holdingové společnosti nebo mateřské smíšené finanční holdingové společnosti, jakož i na všechny přidružené podniky v rámci skupiny ve smyslu článku 212, která podléhá dohledu nad skupinou v souladu s čl. 213 odst. 2 písm. a), b) a c). Řídící a kontrolní systém skupiny se vztahuje také na všechny podniky, které podnik držící účast nebo jeho dceřiné podniky řídí společně s jedním nebo více podniky, které nejsou součástí téže skupiny.
            
            
               Aniž je dotčen první pododstavec tohoto odstavce, ve všech podnicích zahrnutých do dohledu nad skupinou podle čl. 213 odst. 2 písm. a) a b) se použijí jednotné systémy řízení rizik a vnitřní kontroly i ohlašovací postupy tak, aby tyto systémy a ohlašovací postupy mohly být kontrolovány na úrovni skupiny.
            
            
               Členské státy zajistí, aby správní, řídící nebo kontrolní orgán poslední mateřské pojišťovny nebo zajišťovny, pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti se sídlem v Unii nebo určeného podniku držícího účast podle čl. 212 odst. 3 nesl konečnou odpovědnost za to, že skupina, na kterou se vztahuje dohled nad skupinou podle čl. 213 odst. 2 písm. a), b) a c), dodržuje právní a správní předpisy přijaté podle této směrnice. Správní, řídící nebo kontrolní orgán každé pojišťovny a zajišťovny v rámci skupiny zůstává odpovědný za vlastní dodržování všech požadavků uvedených v článku 40 a čl. 213 odst. 1 druhém pododstavci.
            
            
               Systém řízení rizik se vztahuje přinejmenším na všechny pojišťovací a zajišťovací činnosti prováděné v rámci skupiny, jakož i na významné nepojišťovací činnosti. Zahrnuje také rizika vyplývající z činností, kterým je nebo by mohla být skupina vystavena, a jejich vzájemné propojenosti.
            
            
               Aniž je dotčen první pododstavec tohoto odstavce, ve všech podnicích zahrnutých do dohledu nad skupinou podle čl. 213 odst. 2 písm. a) a b) se použijí jednotné systémy řízení rizik a vnitřní kontroly i ohlašovací postupy tak, aby tyto systémy a ohlašovací postupy mohly být kontrolovány na úrovni skupiny.“;
            
            
               b)v odstavci 2 se doplňují nové pododstavce, které znějí:
            
            
               „Pojišťovna nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost pravidelně sleduje činnost svých přidružených podniků, včetně přidružených podniků uvedených v čl. 228 odst. 1 a neregulovaných podniků. Toto sledování je přiměřené povaze, rozsahu a komplexnosti rizik, která přidružené podniky vytvářejí nebo by mohly vytvářet na úrovni skupiny.
            
            
               Pojišťovna nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost má písemné koncepce na úrovni skupiny a zajistí soulad písemných koncepcí všech regulovaných podniků v rámci skupiny s koncepcemi skupiny. Rovněž zajistí, aby byly koncepce skupiny prováděny všemi regulovanými podniky v rámci skupiny jednotně.“; 
            
         
         
            
               c)v odst. 4 prvním pododstavci se druhá věta nahrazuje tímto:
            
            
               „Vlastní posouzení rizik a solventnosti provedené na úrovni skupiny zahrnuje přinejmenším všechny pojišťovací a zajišťovací činnosti prováděné v rámci skupiny, jakož i významné nepojišťovací činnosti. Zahrnuje také rizika vyplývající z činností, kterým je nebo by mohla být skupina vystavena, a jejich vzájemné propojenosti. Podléhá kontrole orgánu dohledu nad skupinou v souladu s kapitolou III.“;
            
            
               d)doplňuje se nový odstavec 5, který zní:
            
            
               „5. Členské státy vyžadují, aby pojišťovna nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost zajistila, že skupina má spolehlivé řídící a kontrolní systémy, které zahrnují jasnou organizační strukturu s dobře definovanými, transparentními a konzistentními hranicemi odpovědnosti a rozdělením povinností v rámci skupiny. Řídící a kontrolní systém skupiny usiluje o předcházení střetům zájmů nebo je řídí, pokud není možné jim předejít. 
            
            
               Osoby, které skutečně řídí pojišťovací nebo zajišťovací skupinu, jsou osoby, které skutečně řídí mateřský podnik nebo podnik držící účast uvedený v odst. 1 druhém pododstavci.
            
            
               Členské státy vyžadují, aby pojišťovna nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost určila osoby odpovědné za jiné klíčové funkce v rámci pojišťovací nebo zajišťovací skupiny, která podléhá dohledu nad skupinou v souladu s čl. 213 odst. 2 písm. a), b) a c). Za činnosti prováděné těmito osobami je odpovědný správní, řídící nebo kontrolní orgán uvedený v odst. 1 druhém pododstavci tohoto článku. 
            
            
               Pokud jsou osoby, které skutečně řídí pojišťovací nebo zajišťovací skupinu nebo jsou odpovědné za jiné klíčové funkce, rovněž osobami, které skutečně řídí jednu nebo více pojišťoven nebo zajišťoven nebo jiných přidružených podniků, nebo jsou odpovědné za jiné klíčové funkce v rámci některého z těchto podniků, zajistí podnik držící účast, aby byly jasně odděleny role a odpovědnosti na úrovni skupiny od rolí a odpovědností na úrovni každého jednotlivého podniku.“;
            
            
               80)v hlavě III se vkládá nová kapitola IIA, která zní:
            
            
               „KAPITOLA IIA 
               Makroobezřetnostní pravidla na úrovni skupiny
            
            
               Článek 246a 
               Řízení rizika likvidity na úrovni skupiny
            
            
               1.Členské státy vyžadují, aby pojišťovny a zajišťovny držící účast, pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti vypracovaly a udržovaly plán řízení rizika likvidity na úrovni skupiny. Článek 144a se použije obdobně.
            
            
               2.Odchylně od článku 144a členské státy zajistí, aby dceřiné pojišťovny nebo zajišťovny, které spadají do dohledu nad skupinou v souladu s čl. 213 odst. 2 písm. a) a b), byly osvobozeny od povinnosti vypracovat a udržovat plán řízení rizika likvidity na individuální úrovni, pokud se plán řízení rizika likvidity podle odstavce 1 tohoto článku vztahuje na řízení likvidity a potřeby likvidity dotčených dceřiných společností. 
            
            
               Členské státy vyžadují, aby každá jednotlivá pojišťovna nebo zajišťovna, na kterou se vztahuje výjimka podle prvního pododstavce, předložila svému orgánu dohledu ty části plánu řízení rizika likvidity, které se týkají situace celé skupiny a její vlastní situace.
            
            
               3.Bez ohledu na odstavec 2 mohou orgány dohledu požadovat, aby dceřiná pojišťovna nebo zajišťovna vypracovala a udržovala plán řízení rizika likvidity na individuální úrovni, pokud zjistí konkrétní slabiny v oblasti likvidity nebo pokud plán řízení likvidity na úrovni skupiny neobsahuje příslušné informace, které orgán dohledu, jenž dceřinému podniku udělil povolení, vyžaduje od srovnatelných podniků pro účely sledování jejich likvidity. 
            
            
               4.K zajištění jednotného uplatňování tohoto článku vypracuje EIOPA regulační technické normy, v nichž dále upřesní obsah a četnost aktualizace rámcového plánu řízení rizika likvidity na úrovni skupiny.
            
            
               EIOPA předloží uvedený návrh regulačních technických norem Komisi do [OP: doplňte datum = dvanáct měsíců po vstupu v platnost].
            
            
               Komisi je svěřena pravomoc přijímat regulační technické normy uvedené v prvním pododstavci v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1094/2010.
            
            
               Článek 246b 
               Další makroobezřetnostní pravidla
            
            
               Články 144b a 144c se použijí obdobně na úrovni pojišťovny nebo zajišťovny držící účast, pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti.“; 
            
            
               81)v čl. 252 prvním pododstavci se slova „úvěrová instituce, jak je vymezena ve směrnici 2006/48/ES nebo investiční podnik, jak je vymezen ve směrnici 2004/39/ES“ nahrazují slovy „úvěrová instituce, jak je vymezena v nařízení (EU) č. 575/2013, nebo investiční podnik, jak je vymezen ve směrnici 2014/65/EU“;
            
         
         
            
               82)v článku 254 se doplňuje nový odstavec 3, který zní:
            
            
               „3. Pojišťovna a zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová společnost a smíšená finanční holdingová společnost předloží orgánu dohledu nad skupinou informace uvedené v tomto článku každoročně do dvaceti týdnů po skončení účetního období podniku, a pokud jsou informace uvedené v tomto článku vyžadovány čtvrtletně, do jedenácti týdnů po skončení každého čtvrtletí.“;
            
            
               83)článek 256 se mění takto:
            
            
               a)odstavec 1 se nahrazuje tímto:
            
            
               „1. Členské státy vyžadují, aby pojišťovny a zajišťovny držící účast, pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti každoročně zveřejňovaly zprávu o solventnosti a finanční situaci skupiny. Tato zpráva obsahuje informace o skupině určené ostatním účastníkům trhu, jak je uvedeno v čl. 51 odst. 1b. Články 51, 53, 54 a 55 se použijí obdobně.
            
            
               Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny držící účast, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost předkládaly informace uvedené v tomto článku každoročně nebo méně často do 24 týdnů po skončení účetního období podniku.“;
            
            
               b)v odstavci 2 se písmeno b) nahrazuje tímto:
            
            
               „b) informace o každém z dceřiných podniků ve skupině, které musí být jednotlivě identifikovatelné, včetně obou částí zprávy o solventnosti a finanční situaci, a které musí být zveřejňovány v souladu s články 51, 53, 54 a 55.“;
            
            
               c)odstavec 4 se nahrazuje tímto:
            
            
               „4. Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 301a, ve kterých blíže upřesní informace, které musí být zveřejňovány ve společné zprávě o solventnosti a finanční situaci uvedené v odstavci 2 tohoto článku a ve zprávě o solventnosti a finanční situaci skupiny uvedené v odstavci 1 tohoto článku.“;
            
            
               d)v odstavci 5 se první pododstavec nahrazuje tímto:
            
            
               „5. Za účelem zajištění jednotných podmínek uplatňování ustanovení týkajících se společné zprávy o solventnosti a finanční situaci a zprávy o solventnosti a finanční situaci skupiny vypracuje orgán EIOPA návrh prováděcích technických norem, ve kterých vymezí postupy, šablony a prostředky pro zveřejnění společné zprávy o solventnosti a finanční situaci a zprávy o solventnosti a finanční situaci skupiny, jak je stanoveno v tomto článku.“;
            
            
               84)vkládají se nové články 256b a 256c, které znějí:
            
            
               „Článek 256b 
               Pravidelná zpráva orgánům dohledu za skupinu
            
            
               1. Členské státy vyžadují, aby pojišťovny a zajišťovny držící účast, pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti každoročně předkládaly orgánům dohledu pravidelnou zprávu na úrovni skupiny. Ustanovení čl. 35 odst. 5a se použije obdobně.
            
            
               Členské státy zajistí, aby pojišťovny a zajišťovny předkládaly informace uvedené v tomto článku každoročně nebo méně často do 24 týdnů po skončení účetního období pojišťovny nebo zajišťovny.
            
            
               2. Pojišťovna nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost může po schválení dotčenými orgány dohledu předložit společnou pravidelnou zprávu orgánům dohledu, která obsahuje:
            
            
               a) informace na úrovni skupiny, které se zveřejňují v souladu s odstavcem 1;
            
            
               b) informace o každém z dceřiných podniků ve skupině, které jsou individuálně identifikovatelné, jež se vykazují v souladu s čl. 35 odst. 5a, přičemž výsledkem nesmí být poskytnutí méně informací, než by poskytly pojišťovny a zajišťovny předkládající pravidelnou zprávu orgánům dohledu v souladu s čl. 35 odst. 5a.
            
            
               Před udělením souhlasu v souladu s prvním pododstavcem konzultuje orgán dohledu nad skupinou členy kolegia orgánů dohledu a náležitě přihlédne k jejich názorům a výhradám. Neudělení souhlasu dotčenými vnitrostátními orgány dohledu je řádně odůvodněno. Pokud kolegium orgánů dohledu schválí společnou pravidelnou zprávu orgánům dohledu podle odstavce 2, předloží každá jednotlivá pojišťovna a zajišťovna společnou pravidelnou zprávu svému orgánu dohledu. Každý orgán dohledu má pravomoc vykonávat dohled nad konkrétní částí společné pravidelné zprávy orgánům dohledu, pokud jde o příslušný dceřiný podnik. Pokud předložená společná pravidelná zpráva orgánům dohledu není pro vnitrostátní orgány dohledu uspokojivá, může být tento souhlas odňat.
            
         
         
            
               4. Pokud jsou ve zprávě uvedené v odstavci 2 opomenuty informace, jejichž poskytnutí orgán dohledu, jenž udělil povolení dceřinému podniku ve skupině, vyžaduje od srovnatelných podniků, a pokud jsou tyto opomenuté informace podstatné, příslušný orgán dohledu má pravomoc vyžadovat, aby dotyčný dceřiný podnik nezbytné informace předložil dodatečně.
            
            
               5. Pokud orgán dohledu, který udělil povolení dceřinému podniku ve skupině, zjistí jakékoli nedodržení čl. 35 odst. 5a nebo požádá o změnu či objasnění společné pravidelné zprávy orgánům dohledu, informuje o tom rovněž kolegium orgánů dohledu a orgán dohledu nad skupinou předloží pojišťovně nebo zajišťovně držící účast, pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti stejnou žádost.
            
            
               6. Komise přijme akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 301a, ve kterých dále upřesní informace, jež mají být oznamovány. 
            
            
               Článek 256c 
               Požadavky na audit
            
            
               1. Členské státy vyžadují, aby pojišťovna nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost skupiny podléhala auditu konsolidované rozvahy zveřejněné jako součást zprávy o solventnosti a finanční situaci skupiny nebo jako součást společné zprávy o solventnosti a finanční situaci.
            
            
               2. Pojišťovna nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost předloží orgánu dohledu nad skupinou spolu se zprávou o solventnosti a finanční situaci nebo společnou zprávou o solventnosti a finanční situaci samostatnou zprávu obsahující určení druhu ujištění a výsledky auditu, vypracovanou auditorskou společností.
            
            
               3. Pokud existuje společná zpráva o solventnosti a finanční situaci, splní se požadavky na audit uložené přidružené pojišťovně nebo zajišťovně a pojišťovna nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost předloží orgánu dohledu tohoto podniku zprávu uvedenou v čl. 51a odst. 4.
            
            
               4. Článek 51a se použije obdobně.“;
            
            
               85)článek 257 se nahrazuje tímto:
            
            
               „Článek 257 
               Požadavky na způsobilost a bezúhonnost osob, které skutečně řídí pojišťovací holdingovou společnost nebo smíšenou finanční holdingovou společnost nebo které mají jiné klíčové funkce
            
            
               Členské státy vyžadují, aby osoby, které skutečně řídí pojišťovací holdingovou společnost nebo smíšenou finanční holdingovou společnost, a případně osoby odpovědné za jiné klíčové funkce byly bezúhonné a způsobilé k výkonu svých povinností.
            
            
               Článek 42 se použije obdobně.“;
            
            
               86)článek 258 se mění takto:
            
            
               a)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
            
            
               „2.
                     Orgánům dohledu jsou svěřeny veškeré pravomoci v oblasti dohledu k přijímání opatření ve vztahu k pojišťovacím holdingovým společnostem a smíšeným finančním holdingovým společnostem, která jsou nezbytná k zajištění toho, aby skupiny, na něž se vztahuje dohled nad skupinou v souladu s čl. 213 odst. 2 písm. a), b) a c), splňovaly všechny požadavky stanovené v této hlavě. Tyto pravomoci zahrnují obecné pravomoci orgánů dohledu uvedené v článku 34. 
            
            
               Aniž jsou dotčena ustanovení jejich trestního práva, uloží členské státy sankce nebo přijmou opatření týkající se pojišťovacích holdingových společností a smíšených finančních holdingových společností, které poruší právní nebo správní předpisy přijaté k provedení této hlavy, nebo osob, které tyto společnosti skutečně řídí. Orgány dohledu úzce spolupracují k zajištění toho, aby tyto sankce nebo opatření byly účinné, zejména pokud se ústřední správní orgán nebo hlavní subjekt pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti nenachází ve stejném členském státě jako její sídlo.“;
            
            
               b)vkládají se nové odstavce 2a a 2b, které znějí:
            
            
               „2a.
                     Zjistil-li orgán dohledu nad skupinou, že podmínky stanovené v čl. 213 odst. 3a splněny nejsou nebo přestaly být plněny, podléhá pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost příslušným opatřením v oblasti dohledu k zajištění nebo případně obnovení kontinuity a integrity dohledu nad skupinou a k zajištění plnění požadavků stanovených v této hlavě. V případě smíšené finanční holdingové společnosti zohlední opatření v oblasti dohledu zejména dopady na finanční konglomerát jako celek, jakož i na jeho přidružené regulované podniky.
            
            
               2b.
                     Pro účely odstavců 1 a 2a tohoto článku členské státy zajistí, aby opatření v oblasti dohledu, která mohou být uplatňována na pojišťovací holdingové společnosti a smíšené finanční holdingové společnosti, zahrnovala alespoň: 
            
            
               a) pozastavení výkonu hlasovacích práv spojených s akciemi dceřiné pojišťovny nebo zajišťovny drženými pojišťovací holdingovou společností nebo smíšenou finanční holdingovou společností;
            
         
         
            
               b) vydávání soudních zákazů nebo ukládání sankcí či pokut pojišťovací holdingové společnosti, smíšené finanční holdingové společnosti nebo členům správního, řídícího nebo kontrolního orgánu těchto společností;
            
            
               c) ukládání příkazů nebo pokynů pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti, aby účasti ve svých dceřiných pojišťovnách a zajišťovnách převedla na své akcionáře;
            
            
               d) dočasné určení jiné pojišťovací holdingové společnosti, smíšené finanční holdingové společnosti nebo pojišťovny či zajišťovny v rámci skupiny jako odpovědné za zajištění souladu s požadavky stanovenými v této hlavě; 
            
            
               e) omezení nebo zákaz rozdělování výnosů nebo výplaty úroků akcionářům;
            
            
               f) požadavek, aby pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti odprodaly nebo snížily podíly v pojišťovnách nebo zajišťovnách nebo jiných přidružených podnicích uvedených v čl. 228 odst. 1;
            
            
               g) požadavek, aby pojišťovací holdingové společnosti nebo smíšené finanční holdingové společnosti předložily plán pro neprodlené obnovení souladu.
            
            
               Pokud se kterékoli z opatření uvedených v prvním pododstavci týká podniků, které mají sídlo ve více než jednom členském státě, orgán dohledu nad skupinou konzultuje před jejich přijetím ostatní dotčené orgány dohledu a orgán EIOPA.“;
            
            
               87)článek 262 se mění takto:
            
            
               a)odstavec 2 se nahrazuje tímto:
            
            
               „2. Členské státy umožní svým orgánům dohledu, aby uplatňovaly jiné postupy, které zajistí přiměřený dohled nad pojišťovnami a zajišťovnami, jež patří do skupiny ve smyslu článku 212 a na něž se vztahuje dohled nad skupinou v souladu s čl. 213 odst. 2 písm. c). Tyto postupy schválí orgán dohledu nad skupinou určený v souladu s článkem 247 po konzultaci s ostatními příslušnými orgány dohledu. 
            
            
               Postupy uvedené v prvním pododstavci umožňují dosažení cílů dohledu nad skupinou uvedených v této hlavě. Tyto cíle zahrnují:
            
            
               a) zachování alokace kapitálu a složení kapitálu pojišťoven a zajišťoven a zabránění významné tvorbě kapitálu uvnitř skupiny, pokud je tato tvorba kapitálu uvnitř skupiny financována z výnosů z dluhopisů nebo jiných finančních nástrojů, které mateřská společnost nepovažuje za položky kapitálu;
            
            
               b) posuzování a sledování rizik vyplývajících z podniků v Unii i mimo ni a omezování rizika přenosu nákazy z těchto podniků a z jiných neregulovaných podniků na pojišťovny a zajišťovny ve skupině a na podskupinu, jejíž poslední mateřský podnik je pojišťovnou nebo zajišťovnou, pojišťovací holdingovou společností nebo smíšenou finanční společností se sídlem v Unii podle článku 215, pokud taková podskupina existuje. 
            
            
               Postupy uvedené v prvním pododstavci jsou náležitě odůvodněny, zdokumentovány a oznámeny ostatním příslušným orgánům dohledu, orgánu EIOPA a Komisi.“;
            
            
               b)doplňuje se nový odstavec 3, který zní:
            
            
               „3. Pro účely odstavce 2 tohoto článku mohou příslušné orgány dohledu použít zejména jeden nebo více z následujících postupů u pojišťoven a zajišťoven, pojišťovacích holdingových společností a smíšených finančních holdingových společností, které jsou součástí skupiny podléhající dohledu nad skupinou podle čl. 213 odst. 2 písm. c):
            
            
               a)určení jedné pojišťovny nebo zajišťovny, která odpovídá za dodržování požadavků stanovených v této hlavě, pokud pojišťovny a zajišťovny, jež patří do skupiny, nemají společný mateřský podnik v Unii;
            
            
               b)požadavek na založení pojišťovací holdingové společnosti se sídlem v Unii nebo smíšené finanční holdingové společnosti se sídlem v Unii, pokud pojišťovny a zajišťovny, které patří do skupiny, nemají společný mateřský podnik v Unii, a použití této hlavy na pojišťovny a zajišťovny ve skupině, v jejímž čele stojí tato pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost;
            
            
               c)pokud několik pojišťoven a zajišťoven, které patří do skupiny, tvoří podskupinu, jejíž mateřský podnik má sídlo v Unii, kromě použití této hlavy na tuto podskupinu přijetí dodatečných opatření nebo uložení dodatečných požadavků, včetně požadavků uvedených v písmenech d), e) a f) tohoto pododstavce a zvýšeného dohledu nad koncentrací rizik ve smyslu článku 244 a nad operacemi uvnitř skupiny ve smyslu článku 245, za účelem dosažení cíle uvedeného v odst. 2 druhém pododstavci písm. b) tohoto článku;
            
            
               d)požadavek, aby členové správního, řídícího nebo kontrolního orgánu posledního mateřského podniku v Unii byli nezávislí na posledním mateřském podniku mimo Unii;
            
         
         
            
               e)zákaz, omezení, zamezení, sledování nebo požadavek na předchozí oznámení operací, včetně výplat dividend a kupónů z podřízeného dluhu, pokud tyto operace ohrožují nebo by mohly ohrozit finanční situaci nebo solventnost pojišťoven a zajišťoven ve skupině a týkají se na jedné straně pojišťovny nebo zajišťovny, pojišťovací holdingové společnosti se sídlem v Unii nebo smíšené finanční holdingové společnosti se sídlem v Unii a na druhé straně podniku patřícího do skupiny, který má sídlo mimo Unii; pokud orgán dohledu nad skupinou v Unii není jedním z orgánů dohledu členského státu, ve kterém má přidružená pojišťovna nebo zajišťovna své sídlo, orgán dohledu nad skupinou v Unii informuje tyto orgány dohledu o svých zjištěních, aby jim umožnil přijmout vhodná opatření;
            
            
               f)vyžadování informací o solventnosti a finanční situaci, rizikovém profilu a limitech rozsahu rizika mateřských podniků, které mají sídlo mimo Unii, včetně případných zpráv o těchto tématech, které jsou předkládány správnímu, řídícímu nebo kontrolnímu orgánu nebo orgánům dohledu těchto mateřských podniků z třetích zemí.“;
            
            
               88)v článku 265 se vkládá nový odstavec 1a, který zní:
            
            
               „1a.Členské státy rovněž zajistí, aby v případě, že je mateřský podnik jedné nebo více pojišťoven nebo zajišťoven úvěrovou institucí, investičním podnikem, finanční institucí, správcovskou společností SKIPCP, správcem alternativních investičních fondů, institucí zaměstnaneckého penzijního pojištění nebo neregulovaným podnikem, který vykonává jednu nebo více činností uvedených v příloze I směrnice 2013/36/EU, pokud tyto činnosti tvoří významnou část jeho celkové činnosti, orgány dohledu odpovědné za dohled nad těmito pojišťovnami nebo zajišťovnami vykonávaly obecný dohled nad operacemi mezi těmito pojišťovnami nebo zajišťovnami a mateřským podnikem a jeho přidruženými podniky.“;
            
            
               89)článek 301a se mění takto:
            
            
               a)odstavec 2 se mění takto: 
            
            
               i)druhý pododstavec se nahrazuje tímto:
            
            
               „Přenesená pravomoc uvedená v článcích 29, 35b a 256b se Komisi svěřuje na dobu čtyř let od [OP: vložte datum = vstup této pozměňující směrnice v platnost].“;
            
            
               ii)doplňuje se nový pododstavec, který zní:
            
            
               „Přenesení pravomoci uvedené v prvním a druhém pododstavci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.“;
            
            
               b)odstavec 3 se nahrazuje tímto:
            
            
               „3. Přenesení pravomoci uvedené v článcích 17, 29, 31, 35, 35b, 37, 50, 56, 75, 86, 92, 97, 99, 109a, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 256, 256b, 258, 260 a 308b může Evropský parlament či Rada kdykoliv zrušit.“;
            
            
               c)odstavec 5 se nahrazuje tímto:
            
            
               „5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článků 17, 29, 31, 35, 35b, 37, 50, 56, 75, 86, 92, 97, 99, 109a, 111, 114, 127, 130, 135, 143, 172, 210, 211, 216, 217, 227, 234, 241, 244, 245, 247, 248, 256, 256b, 258, 260 nebo 308b vstoupí v platnost, pouze pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví ve lhůtě tří měsíců od oznámení aktu Evropskému parlamentu a Radě námitku nebo pokud Evropský parlament a Rada před uplynutím této lhůty Komisi informují, že námitku nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o tři měsíce.“;
            
            
               90)v článku 304 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
            
            
               „2. Od [OP: vložte datum = datum použitelnosti této pozměňující směrnice] mohou životní pojišťovny nadále uplatňovat přístup uvedený v odstavci 1 tohoto článku pouze u aktiv a závazků, u nichž orgány dohledu schválily použití podmodulu akciového rizika založeného na trvání před [OP: vložte datum = datum použitelnosti této pozměňující směrnice].“; 
            
            
               91)vkládá se nový článek 304a, který zní:
            
            
               „Článek 304a 
                  Přezkumy, pokud jde o riziko týkající se udržitelnosti
            
            
               1. EIOPA po konzultaci s ESRB posoudí na základě dostupných údajů a zjištění platformy pro udržitelné financování uvedené v článku 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852* a orgánu EBA v rámci činnosti na základě mandátu stanoveného v čl. 501c písm. c) nařízení (EU) č. 575/2013, zda by bylo odůvodněné zvláštní obezřetnostní zacházení s expozicemi souvisejícími s aktivy nebo činnostmi, které jsou významně spojeny s environmentálními nebo sociálními cíli. EIOPA zejména posoudí potenciální vlivy zvláštního obezřetnostního zacházení s expozicemi souvisejícími s aktivy a činnostmi, které jsou významně spojeny s environmentálními a/nebo sociálními cíli nebo které jsou významně spojeny s poškozením těchto cílů, na ochranu pojistníků a finanční stabilitu v Unii.
            
            
               EIOPA podá zprávu o svých zjištěních Komisi do 28. června 2023. V příslušných případech se ve zprávě zváží možné obezřetnostní zacházení s expozicemi souvisejícími s aktivy a činnostmi, které jsou významně spojeny s environmentálními nebo sociálními cíli nebo které jsou významně spojeny s poškozením těchto cílů, a připojí se k ní posouzení dopadu navrhovaných změn na pojišťovny a zajišťovny.
            
         
         
            
               2. EIOPA přezkoumá alespoň jednou za tři roky s ohledem na riziko přírodních katastrof rozsah a kalibraci standardních parametrů podmodulu neživotního katastrofického rizika u solventnostního kapitálového požadavku podle čl. 105 odst. 2 třetího pododstavce písm. b). Za účelem těchto přezkumů EIOPA zohlední nejnovější dostupné relevantní důkazy z oblasti klimatologie a relevanci rizik z hlediska rizik upisovaných pojišťovnami a zajišťovnami, které používají standardní vzorec pro výpočet podmodulu neživotního katastrofického rizika u solventnostního kapitálového požadavku. 
            
            
               První přezkum podle prvního pododstavce se provede do [OP: vložte datum = dva roky po vstupu této směrnice v platnost].
            
            
               Pokud EIOPA při přezkumu podle prvního pododstavce zjistí, že v důsledku rozsahu nebo kalibrace standardních parametrů podmodulu neživotního katastrofického rizika existuje významný rozpor mezi částí solventnostního kapitálového požadavku týkající se přírodních katastrof a skutečným rizikem přírodních katastrof, kterému pojišťovny a zajišťovny čelí, předloží EIOPA Komisi stanovisko k riziku přírodních katastrof. 
            
            
               
                  Stanovisko k riziku přírodních katastrof předložené Komisi podle třetího pododstavce se zabývá rozsahem nebo kalibrací standardních parametrů podmodulu neživotního katastrofického rizika u solventnostního kapitálového požadavku s cílem odstranit zjištěný nesoulad a je doplněno posouzením dopadu navrhovaných změn na pojišťovny a zajišťovny.
               
            
            
               * Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 ze dne 18. června 2020 o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic a o změně nařízení (EU) 2019/2088 (Úř. věst. L 198, 22.6.2020, s. 13).“;
            
            
               92)v článku 305 se zrušují odstavce 2 a 3;
            
            
               93)článek 308a se zrušuje; 
            
            
               94)článek 308b se mění takto:
            
            
               a)odstavce 5 až 8 se zrušují;
            
            
               b)odstavec 12 se nahrazuje tímto:
            
            
               „12. Bez ohledu na článek 100, čl. 101 odst. 3 a článek 104 členské státy zajistí, aby standardní parametry, které se použijí při výpočtu podmodulů rizika koncentrace tržních rizik a rizika kreditního rozpětí v souladu se standardním vzorcem, byly ve vztahu k expozicím vůči centrálním vládám nebo centrálním bankám členských států vzniklým před 1. lednem 2020 a denominovaným a financovaným v domácí měně kteréhokoli členského státu stejné jako parametry, které by se použily na tyto expozice denominované a financované v jejich domácí měně;“
            
            
               c)v odstavci 17 se za první pododstavec vkládají nové pododstavce, které znějí:
            
            
               „Pokud pojišťovací nebo zajišťovací skupina nebo některá z jejích dceřiných pojišťoven nebo zajišťoven uplatňuje přechodné opatření týkající se bezrizikových úrokových měr uvedené v článku 308c nebo přechodné opatření týkající se technických rezerv uvedené v článku 308d, pojišťovna nebo zajišťovna držící účast, pojišťovací holdingová společnost nebo smíšená finanční holdingová společnost zveřejní v rámci své zprávy o solventnosti a finanční situaci skupiny podle článku 256 vedle informací uvedených v čl. 308c odst. 4 písm. c) a čl. 308d odst. 5 písm. c) i kvantifikaci dopadu předpokladu, že kapitál vyplývající z uplatnění těchto přechodných opatření nemůže být účinně poskytnut ke krytí solventnostního kapitálového požadavku pojišťovny nebo zajišťovny držící účast, pro kterou se vypočítává solventnost skupiny, na její finanční situaci. 
            
            
               Pokud se pojišťovací nebo zajišťovací skupina podstatně spoléhá na použití přechodných opatření uvedených v článcích 308c a 308d takovým způsobem, že je tím zkreslena skutečná solventnost skupiny, a to i v případě, že by skupinový solventnostní kapitálový požadavek byl splněn i bez použití těchto přechodných opatření, má orgán dohledu nad skupinou pravomoc přijmout vhodná opatření, včetně možnosti snížit výši kapitálu plynoucího z použití těchto přechodných opatření, který lze považovat za použitelný ke krytí skupinového solventnostního kapitálového požadavku.“;
            
            
               95)článek 308c se mění takto:
            
            
               a)vkládá se nový odstavec 1a, který zní:
            
            
               „1a. Po [OP: vložte datum = datum použitelnosti této pozměňující směrnice] orgány dohledu schválí přechodnou úpravu příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr pouze v následujících případech:
            
            
               a) v období osmnácti měsíců před schválením se pravidla této směrnice poprvé použila na pojišťovnu nebo zajišťovnu žádající o schválení poté, co byla vyňata z oblasti působnosti této směrnice podle článku 4;
            
            
               b) v období šesti měsíců před schválením obdržela pojišťovna nebo zajišťovna žádající o schválení povolení přijmout pojistný kmen podle článku 39, přičemž převádějící pojišťovna nebo zajišťovna uplatnila s ohledem na tento pojistný kmen před převodem přechodnou úpravu příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr.“;
            
            
               b)v odstavci 4 se písmeno c) nahrazuje tímto:
            
         
         
            
               „c) v rámci části své zprávy o solventnosti a finanční situaci, která se skládá z informací určených ostatním účastníkům trhu podle čl. 51 odst. 1b, veřejně oznámí všechny tyto informace:
            
            
               i) skutečnost, že uplatňují přechodnou časovou strukturu bezrizikových úrokových měr;
            
            
               ii) kvantifikaci dopadu neuplatnění tohoto přechodného opatření na jejich finanční situaci;
            
            
               iii) pokud by pojišťovna nebo zajišťovna splňovala solventnostní kapitálový požadavek bez použití tohoto přechodného opatření, důvody pro použití tohoto přechodného opatření;
            
            
               iv) posouzení závislosti pojišťovny nebo zajišťovny na tomto přechodném opatření a případně popis opatření, která pojišťovna nebo zajišťovna přijala nebo plánuje přijmout ke snížení nebo odstranění této závislosti.“;
            
            
               96)článek 308d se mění takto:
            
            
               a)vkládá se nový odstavec 1a, který zní:
            
            
               „1a. Po [OP: vložte datum = datum použitelnosti této pozměňující směrnice] orgány dohledu schválí přechodný odpočet z technických rezerv pouze v následujících případech:
            
            
               a) v období osmnácti měsíců před schválením se pravidla této směrnice poprvé použila na pojišťovnu nebo zajišťovnu žádající o schválení poté, co byla vyňata z oblasti působnosti této směrnice podle článku 4;
            
            
               b) v období šesti měsíců před schválením přijala pojišťovna nebo zajišťovna žádající o schválení pojistný kmen podle článku 39, přičemž převádějící pojišťovna nebo zajišťovna uplatnila s ohledem na tento pojistný kmen před převodem přechodnou úpravu příslušné časové struktury bezrizikových úrokových měr.“;
            
            
               b)v odstavci 5 se písmeno c) nahrazuje tímto:
            
            
               „c) v rámci části své zprávy o solventnosti a finanční situaci, která se skládá z informací určených ostatním účastníkům trhu podle čl. 51 odst. 1b, veřejně oznámí všechny tyto informace:
            
            
               i) skutečnost, že uplatňují přechodný odpočet z technických rezerv;
            
            
               ii) kvantifikaci dopadu neuplatnění uvedeného přechodného odpočtu na jejich finanční situaci;
            
            
               iii) pokud by pojišťovna nebo zajišťovna splňovala solventnostní kapitálový požadavek bez použití tohoto přechodného opatření, důvody pro použití tohoto přechodného opatření;
            
            
               iv) posouzení závislosti pojišťovny nebo zajišťovny na tomto přechodném opatření a případně popis opatření, která pojišťovna nebo zajišťovna přijala nebo plánuje přijmout ke snížení nebo odstranění této závislosti.“;
            
            
               97)v čl. 309 odst. 1 se zrušuje čtvrtý pododstavec;
            
            
               98)v článku 311 se zrušuje druhý pododstavec;
            
            
               99)příloha III se mění v souladu s přílohou této směrnice.
            
            
               Článek 2 
                  Provedení ve vnitrostátním právu
            
         
         
            
               1.Členské státy do [OP: vložte datum = osmnáct měsíců po vstupu v platnost] přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Znění těchto předpisů neprodleně sdělí Komisi.
            
            
               Tyto předpisy použijí od [OP: vložte datum = osmnáct měsíců a jeden den po vstupu v platnost].
            
            
               Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
            
            
               2.Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
            
            
               Článek 3 
                  Vstup v platnost
            
            
               Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
            
            
               Článek 4 
                  Určení
            
            
               Tato směrnice je určena členským státům.
            
            
               V Bruselu dne
            
            
               
                  Za Evropský parlament
                        Za Radu
               
               
                  předseda
                        předseda/předsedkyně
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Není-li uvedeno jinak, pojem „pojištění“ se pro účely této důvodové zprávy vztahuje na „pojištění i zajištění“.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        COM(2020) 590.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        COM(2019) 640.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        2020/2036(INI).
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Závěry Rady k akčnímu plánu Komise pro UKT (12898/1/20 REV 1).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 ze dne 10. října 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Úř. věst. L 12, 17.1.2015, s. 1).
               
               
                  
                     (8)
                  
                        COM(2021) 580.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        COM(2021) 189.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        COM(2021) 390.
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Ref. Ares(2021)844869.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Ref. Ares(2019)782244.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Ref. EIOPA-BoS-20-749.
               
               
                  
                     (14)
                  
                        SWD(2021) 260.
               
               
                  
                     (15)
                  
                        SEC(2021) 620.
               
               
                  
                     (16)
                  
                        Úř. věst. C […], […], s. […].
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1).
               
               
                  
                     (18)
                  
                        COM(2020) 590 final.
               
               
                  
                     (19)
                  
                        COM(2019) 640 final.
               
               
                  
                     (20)
                  
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 ze dne 30. června 2021, kterým se stanoví rámec pro dosažení klimatické neutrality a mění nařízení (ES) č. 401/2009 a nařízení (EU) 2018/1999 („evropský právní rámec pro klima“) (Úř. věst. L 243, 9.7.2021, s. 1).
               
               
                  
                     (21)
                  
                        COM(2021) 750 final.
               
               
                  
                     (22)
                  
                        COM(2021) 390.
               
               
                  
                     (23)
                  
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).
               
               
                  
                     (24)
                  
                        Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/87/ES ze dne 16. prosince 2002 o doplňkovém dozoru nad úvěrovými institucemi, pojišťovnami a investičními podniky ve finančním konglomerátu a o změně směrnice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Úř. věst. L 35, 11.2.2003, s. 1).
               
               
                  
                     (25)
                  
                        Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2177 ze dne 18. prosince 2019, kterou se mění směrnice 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II), směrnice 2014/65/EU o trzích finančních nástrojů a směrnice (EU) 2015/849 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu (Úř. věst. L 334, 27.12.2019, s. 155).
               
               
                  
                     (26)
                  
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/876 ze dne 20. května 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o pákový poměr, ukazatel čistého stabilního financování, požadavky na kapitál a způsobilé závazky, úvěrové riziko protistrany, tržní riziko, expozice vůči ústředním protistranám, expozice vůči subjektům kolektivního investování, velké expozice, požadavky na podávání zpráv a zpřístupňování informací, a nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 150, 7.6.2019, s. 1).
               
               
                  
                     (27)
                  
                        Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/35 ze dne 10. října 2014, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (Úř. věst. L 12, 17.1.2015, s. 1).
               
               
                  
                     (28)
                  
                        Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).
               
               
                  
                     (29)
                  
                        Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/878 ze dne 20. května 2019, kterou se mění směrnice 2013/36/EU, pokud jde o osvobozené subjekty, finanční holdingové společnosti, smíšené finanční holdingové společnosti, odměňování, opatření a pravomoci v oblasti dohledu a opatření na zachování kapitálu (Úř. věst. L 150, 7.6.2019, s. 253).
               
               
                  
                     (30)
                  
                        Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/981 ze dne 8. března 2019, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/35, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (Úř. věst. L 161, 18.6.2019, s. 1).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 22.9.2021
            COM(2021) 581 final
            
            PŘÍLOHA
            
            návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady,
            kterou se mění směrnice 2009/138/ES, pokud jde o proporcionalitu, kvalitu dohledu, vykazování, opatření týkající se dlouhodobých záruk, makroobezřetnostní nástroje, rizika v oblasti udržitelnosti, dohled nad skupinou a přeshraniční dohled
            {SEC(2021) 620 final} - {SWD(2021) 260 final} - {SWD(2021) 261 final}
            
               
         
         
            
               PŘÍLOHA
            
            
               Příloha III se mění takto:
            
            
               1)v oddíle A. „Formy neživotní pojišťovny“ se zrušuje bod 27;
            
            
               2)v oddíle B. „Formy životní pojišťovny“ se zrušuje bod 27;
            
            
               3)v oddíle C. „Formy zajišťovny“ se zrušuje bod 27.