CELEX: 62002TO0372
Language: fi
Date: 2003-10-15
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys (viides jaosto) 15 päivänä lokakuuta 2003. # Internationaler Hilfsfonds eV vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Kehitysyhteistyö - Euroopan yhteisön humanitaarinen toimisto (ECHO) - Kansalaisjärjestöjen toiminnalle myönnettävää yhteisrahoitusta varten kumppanuudesta tehty puitesopimus - Kantajan tekemän hakemuksen hylkääminen - Kumoamiskanne - Tutkimatta jättäminen. # Asia T-372/02.

Asia T-372/02 Internationaler Hilfsfonds eVvastaanEuroopan yhteisöjen komissio
            «Kehitysyhteistyö – Euroopan yhteisön humanitaarinen toimisto (ECHO) – Kansalaisjärjestöjen toiminnalle myönnettävää yhteisrahoitusta varten kumppanuudesta tehty puitesopimus – Kantajan tekemän hakemuksen hylkääminen – Kumoamiskanne – Tutkimatta jättäminen»
            
               
                  Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen määräys (viides jaosto) 15.10.2003 
                     
                
               
            
                   
               
               
            
            Määräyksen tiivistelmä
         
         
                  1..
                  Kumoamiskanne – Kanne sellaisesta päätöksestä, jolla pelkästään vahvistetaan aikaisempi päätös, jota ei ole riitautettu määräajassa – Tutkimatta jättäminen – Aikaisemman päätöksen vahvistavan päätöksen käsite  (EY 230 artikla) 
         
                  2..
                  Kumoamiskanne – Yhteisöjen tuomioistuinten toimivalta – Vaatimukset toimielimen velvoittamiseksi toimimaan tietyllä tavalla – Tutkimatta jättäminen  (EY 230 artikla ja EY 233 artikla) 
         
                  3..
                  Oikeudenkäyntimenettely – Oikeudenkäyntikulut – Oikeudenkäyntikulujen määrän vahvistaminen – Korvattavien oikeudenkäyntikulujen käsite – Huomioon otettavat seikat – Euroopan oikeusasiamiehen suorittamaan asian käsittelyyn liittyvien oikeudenkäyntikulujen jättäminen tämän käsitteen soveltamisalan
                     ulkopuolelle  
                  (Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 91 artiklan b alakohta) 
         
         1.
          Kumoamiskanne päätöksestä, jossa pelkästään vahvistetaan aikaisempi päätös, jota ei ole riitautettu määräajassa, on jätettävä
         tutkimatta. Päätöksellä pelkästään vahvistetaan aiempi päätös, jos siinä ei ole mitään uutta verrattuna aiempaan toimeen ja
         jos sitä ei ole edeltänyt tämän aiemman päätöksen adressaatin tilanteen uudelleen arviointi. Tämän osalta sitä, että päätöksessä, jossa hylätään kansalaisjärjestön tekemä hakemus kumppanuudesta tehtävän puitesopimuksen
         allekirjoittamiseksi Euroopan yhteisön humanitaarisen toimiston kanssa, komissio kieltäytyy soveltamasta kurinpitotoimenpiteitä
         tämän toimiston henkilöstön jäseniin, ei voida pitää uutena seikkana. Kyseinen hylkäävä päätös on nimittäin selvästi erillinen
         kumppanuutta koskevan puitesopimuksen allekirjoittamista koskevan kantajan hakemuksen hylkäävästä päätöksestä. Päinvastaisen
         ratkaisun hyväksyminen tarkoittaisi sen hyväksymistä, että jokin yritys voisi jatkaa kyseistä päätöstä koskevan kumoamiskanteen
         määräaikaa pelkästään esittämällä hakemuksen kurinpitomenettelyjen aloittamisesta päätöksestä vastaavan toimielimen henkilöstön
         jäseniä kohtaan. ks. 36, 41 ja 42 kohta
         
         2.
          Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei voi osoittaa yhteisön toimielimille määräyksiä tai toimia niiden sijasta. Yhteisöjen tuomioistuinten toimivalta niiden tutkiessa EY 230 artiklan nojalla nostettua kumoamiskannetta rajoittuu riidanalaisen
         toimen laillisuusvalvontaan. Jos toimen todetaan olevan lainvastainen, se kumotaan. Kyseessä olevan toimielimen tehtävänä
         on toteuttaa EY 233 artiklan nojalla kumoamistuomion täytäntöönpanotoimenpiteet. ks. 48 ja 49 kohta
         
         3.
          Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 91 artiklan b alakohdan mukaan korvattaviksi oikeudenkäyntikuluiksi
         katsotaan  
         asianosaisille asian käsittelystä aiheutuneet välttämättömät kustannukset, erityisesti matka- ja oleskelukulut, sekä asiamiehen,
         avustajan tai asianajajan palkkio. Kyseisestä määräyksestä seuraa, että korvattavia oikeudenkäyntikuluja ovat ainoastaan kustannukset, jotka ovat aiheutuneet
         asian käsittelystä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja jotka ovat olleet asian käsittelyn kannalta välttämättömiä.
          
         Käsittelyllä edellä mainitussa määräyksessä tarkoitetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsittelyä. Kantaja ei siis voi missään
         tapauksessa saada kumoamiskanteen yhteydessä komissiolta korvausta kuluista, jotka ovat aiheutuneet Euroopan oikeusasiamiehelle
         tehdystä kantelusta. ks. 51 kohta
      

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN MÄÄRÄYS (viides jaosto)15 päivänä lokakuuta 2003  (1)
            
            
         
         
            
         
            Kehitysyhteistyö – Euroopan yhteisön humanitaarinen toimisto (ECHO) – Kansalaisjärjestöjen toiminnalle myönnettävää yhteisrahoitusta varten kumppanuudesta tehty puitesopimus – Kantajan tekemän hakemuksen hylkääminen – Kumoamiskanne – Tutkimatta jättäminen
            
          Asiassa T-372/02, 
         
         
         Internationaler Hilfsfonds eV, kotipaikka Rosbach (Saksa), edustajanaan asianajaja H. Kaltenecker,
         
         
         kantajana, 
         
         vastaan
         Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään M. Wilderspin ja S. Fries, prosessiosoite Luxemburgissa,
         
         vastaajana, 
         
          jossa kantaja vaatii ensiksi, että komission 22.10.2002 tekemä sellainen päätös, jossa hylätään kantajan hakemus saada allekirjoittaa
         kumppanuudesta tehtävä puitesopimus Euroopan yhteisön humanitaarisen toimiston (ECHO) kanssa, kumotaan, ja toiseksi, että
         komissio velvoitetaan joko palauttamaan kantaja siihen asemaan, jossa tämä oli kumppanuudesta tehtävän puitesopimuksen allekirjoittamista
         koskevan ensimmäisen hakemuksensa aikana vuonna 1996, tai toissijaisesti pyytämään kantajaa allekirjoittamaan nyt voimassa
         oleva kumppanuudesta tehty puitesopimus, ja kolmanneksi, että komissio velvoitetaan korvaamaan kantajalle sen Euroopan oikeusasiamiehelle
         tekemästä kantelusta aiheutuneet kulut,
         
         
         
         
         
         EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto),
         
          toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja P. Lindh sekä tuomarit R. García-Valdecasas ja J. D. Cooke, 
         
          kirjaaja: H. Jung, 
         
         on antanut seuraavan 
         
         
         määräyksen
            
               Asiaa koskevat oikeussäännöt
            
         
         1
            
          Euroopan yhteisön humanitaarinen toimisto (ECHO) perustettiin komission 6.11.1991 tekemällä päätöksellä yhteisön avun jakamiseksi
         tehokkaasti humanitaarisissa kriisitilanteissa. Tehtävänsä puitteissa ECHO rahoittaa kansalaisjärjestöjen (ONG), kansainvälisten
         järjestöjen ja jäsenvaltioiden erityisvirastojen täytäntööpanemia humanitaarisia hankkeita. 
         
         
         2
            
          Kumppanuudesta tehtävä puitesopimus (jäljempänä CCP eli puitesopimus) on humanitaaristen toimien hallinnon keino, jonka tarkoituksena
         on luoda tiiviit yhteydet ECHO:n ja sen kumppaneiden välille ja määritellä näiden tehtävät ja vastuualueet yhteisön rahoittamien
         humanitaaristen toimien toimeenpanossa. Siinä määritellään kaikkiin ECHO:n hankkeita toteuttavien kumppaneidensa kanssa tekemiin
         avustussopimuksiin sovellettavat yleiset ehdot. Kyseisen puitesopimuksen avulla ECHO voi myös tarkistaa, että sen potentiaaliset
         valtiosta riippumattomiin järjestöihin kuuluvat kumppanit noudattavat tiettyjä objektiivisia kriteerejä. Tarkistus tapahtuu
         puitesopimuksen allekirjoittamista koskevien hakemusten tarkastelun yhteydessä. Tämän esivalintamenettelyn yhteydessä hyväksyttyjä
         järjestöjä pyydetään allekirjoittamaan tyyppisopimus ja sitoutumaan sopimuksessa määrättyihin ehtoihin. 
         
         
         3
            
          Puitesopimus tehdään määrätyksi ajaksi ja sitä voidaan jatkaa. Ensimmäinen puitesopimus tehtiin vuonna 1993 ja se oli voimassa
         joulukuuhun 1998 asti. 
         
         
         4
            
          Neuvosto antoi 20 päivänä kesäkuuta 1996 asetuksen (EY) N:o 1257/96 humanitaarisesta avusta (EYVL L 163, s.1). Tässä asetuksessa
         vahvistetaan yhteisön lainsäädäntökehys humanitaarisen avun myöntämisen ja maksamisen osalta. Puitesopimuksen 16 artiklan
         2 kohdassa todetaan, että puitesopimus on yksi humanitaaristen toimien hallinnon keinoista. 
         
         
         5
            
          Asetuksen N:o 1257/96  6 artikla kuuluu seuraavasti: Yhteisön rahoittamat humanitaarista apua koskevat toimet voidaan toteuttaa kansainvälisten tai valtiosta riippumattomien toimielinten
         ja järjestöjen, jäsenvaltioiden tai avunsaajavaltion pyynnöstä taikka komission aloitteesta.
         
         
         6
            
          Asetuksen N:o 1257/96  7 artiklassa säädetään seuraavaa: 1. Valtioista riippumattomien järjestöjen, jotka voivat saada yhteisön rahoitusta tässä asetuksessa säädettyjen toimien toteuttamiseen,
         on täytettävä seuraavat edellytykset:
         
         a)
          niiden on oltava Euroopan yhteisön jäsenvaltiossa sen voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti perustettuja itsenäisiä, voittoa
         tavoittelemattomia järjestöjä 
         
         
         b)
          niiden päätoimipaikan on oltava yhteisön jäsenvaltiossa tai yhteisön apua saavissa maissa, ja tämän toimipaikan tulee olla
         kaikkien tämän asetuksen nojalla rahoitettuja toimia koskevan päätöksenteon tosiasiallinen keskus. Poikkeuksellisesti tämä
         toimipaikka voi sijaita jossain muussa avunantajavaltiossa. 
          2. Sen määrittämiseksi, voiko valtiosta riippumaton järjestö päästä osalliseksi yhteisön rahoituksesta, otetaan huomioon seuraavat
         seikat:
         
         a)
          järjestön hallinnolliset ja taloushallinnolliset valmiudet 
         
         
         b)
          järjestön tekniset ja materiaalitoimintoihin liittyvät voimavarat suunnitellun toimen kannalta 
         
         
         c)
          järjestön kokemus humanitaarisen avun alalla 
         
         
         d)
          asianomaisen järjestön erityisesti yhteisön rahoituksen turvin aiemmin toteuttamien toimien tulokset 
         
         
         e)
          järjestön valmius osallistua tarvittaessa yhteensovittamista koskevaan järjestelmään, joka toteutetaan osana humanitaarista
         tointa 
         
         
         f)
          järjestön kyky ja valmius kehittää yhteistyötä asianomaisissa kolmansissa maissa olevien humanitaarisen toiminnan harjoittajien
         sekä paikallisyhteisöjen kanssa 
         
         
         g)
          järjestön puolueettomuus humanitaarisen avun toimeenpanossa 
         
         
         h)
          tarpeen vaatiessa järjestön aiempi kokemus siinä maassa, jota kyseinen humanitaarinen toimi koskee.
         
         
         
         7
            
          Asetuksen N:o 1257/96  12 artiklassa säädetään seuraavaa: Tämän asetuksen nojalla tehdyissä rahoitussopimuksissa määrätään erityisesti, että komissio ja tilintarkastustuomioistuin
         voivat suorittaa tarkastuksia paikalla ja humanitaarisen avun kumppaneiden toimipaikoissa komission voimassa olevien säännösten
         mukaan vahvistamien tavanomaisten ja erityisesti Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavaan varainhoitoasetukseen
         sisältyvien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.
         
         
         8
            
          Asetuksen N:o 1257/96  14 artiklassa säädetään seuraavaa: Komission tehtävänä on tarkastella ja hallinnoida tässä asetuksessa tarkoitettuja toimia, tehdä niitä koskevia päätöksiä sekä
         seurata ja arvioida niitä talousarviomenettelyä ja muita voimassa olevia menettelyjä, erityisesti yhteisön yleiseen talousarvioon
         sovellettavassa varainhoitoasetuksessa säädettyjä menettelyjä noudattaen.
         
         
         9
            
          Kyseisen asetuksen antamisen jälkeen komissio arvioi uudelleen ensimmäisen puitesopimuksen ja päätti tehdä toisen puitesopimuksen,
         jossa säädetään uudesta valintamenettelystä. Tämä toinen puitesopimus tehtiin maaliskuussa 1998 ja se tuli voimaan tammikuussa
         1999. 
         Riita-asian perustana olevat tosiseikat
         
         10
            
          Internationaler Hilfsfonds eV (jäljempänä kantaja tai IH) on Saksan oikeuden mukaan perustettu valtiosta riippumaton järjestö,
         joka toimii kansainvälisen humanitaarisen avun alalla. Se auttaa muun muassa pakolaisia ja sotien ja luonnonmullistusten uhreja.
         
         
         
         11
            
          Kantaja pyysi 9.2.1995 päivätyllä kirjeellä ECHO:lta kopiota puitesopimuksesta ja toimitti joitakin itseään koskevia tietoja.
         Kyseisen kirjeen perusteella ECHO lähetti 16.2.1995 Auswärtiges Amtille (Saksan ulkoasioista vastaava osavaltion ministeriö)
         faksin, jossa se pyysi tältä tietoja ja suosituksia IH:sta. Auswärtiges Amt vastasi 15.3.1995 EHCO:lle tähän kyselyyn, että
         IH:n toiminta  
         antoi aihetta jatkotoimiin. ECHO lähetti 26.10.1995 uuden tiedustelupyynnön Saksan viranomaisille. ECHO:n neuvonantajan R. Coxin 17.11.1995 päivätystä
         sisäisestä selvityksestä käy ilmi, että Saksan toimivaltaiset viranomaiset olivat ilmoittaneet hänelle, etteivät ne työskentele
         IH:n kanssa eivätkä myöskään tunne sitä. 
         
         
         12
            
          Kantaja esitti 20.3.1996 virallisesti puitesopimuksen allekirjoittamista koskevan hakemuksen. 
         
         
         13
            
          R. Cox lähetti kantajalle 12.7.1996 seuraavan kirjeen:  ─ ─Tutkimme parhaillaan mahdollisuuksia laajentaa kumppaniryhmäämme. Kehitämme kaiken lisäksi uutta potentiaalisten valtiosta
         riippumattomien kumppanijärjestöjen arviointijärjestelmää, joka perustuu neuvoston kesäkuussa 1996 antamaan uuteen asetukseen
         humanitaarisesta avusta.Korostaisin myös, että [puitesopimusta] tarkastetaan parhaillaan uuden asetuksen edellyttämien parannusten ja muutosten tunnistamiseksi.Olemme kuitenkin kirjanneet hakemuksenne ja tiedotamme teille asioiden tulevasta kehityksestä.─ ─ 
         
         
         14
            
          Koska ensimmäinen puitesopimus päättyi joulukuussa 1998, komission mukaan kantajan sopimuksen allekirjoittamista koskeva hakemus
          
         mitätöityi kuten kaikki muutkin vireillä olleet hakemukset. 
         
         
         15
            
          Toisen puitesopimuksen tultua voimaan 1.1.1999 ECHO päätti pitää ensimmäisen puitesopimuksen yhteydessä vastaanotettuja ja
         edelleen vireillä olevia sopimuksen allekirjoittamista koskevia hakemuksia uusina toiseen puitesopimukseen liittyvinä hakemuksina.
         ECHO ilmoitti kantajalle 1.6.1999 päivätyllä kirjeellä toisen puitesopimuksen voimaantulosta ja siihen sovellettavasta uudesta
         menettelystä. ECHO ilmoitti kantajalle myös, että sen hakemusta arvioidaan kyseisen menettelyn kolmannen vaiheen yhteydessä.
         
         
         
         16
            
          ECHO tiedotti kantajalle 14.12.2000 päivätyllä kirjeellä, että se voi nyt tutkia kantajan toisen puitesopimuksen allekirjoittamista
         koskevan hakemuksen ja pyysi kantajaa toimittamaan tiettyjä asiakirjoja. Kantaja ei vastannut tähän pyyntöön. 
         
         
         17
            
          ECHO tiedotti kantajalle 23.1.2001 päivätyllä kirjeellä aikomuksestaan suorittaa tarkastus tämän toimipaikassa tarkistaakseen,
         täyttääkö se asetuksen N:o 1257/96  7 artiklassa tarkoitetut valituksi tulemisen perusteet. Käytyjen puhelinkeskustelujen
         ja kirjeenvaihdon yhteydessä kantaja kieltäytyi useaan otteeseen suostumasta kyseiseen tarkastukseen. 
         
         
         18
            
          Näin ollen ECHO lähetti 19.7.2001 kantajalle seuraavan kirjeen: Vastauksena 6.7.2001 päivättyyn kirjeeseenne haluamme täten antaa lopullisen selvennyksen ECHO:n asemasta [IH:n] [puitesopimuksen]
         tekemistä varten jättämän hakemuksen kannalta.[Puitesopimuksen] tekeminen ECHO:n kanssa edellyttää, että hakija noudattaa tiettyjä velvoitteita ja että ECHO suorittaa välttämättömät
         tutkimukset yhteistyössä jäsenvaltioiden kansallisten viranomaisten kanssa. Näihin tutkimuksiin voi kuulua tarkastusten suorittaminen,
         jos ne katsotaan välttämättömiksi arvioitaessa potentiaalisen kumppanin soveltuvuutta asetuksen N:o 1257/96  7 artiklan edellytyksiin
         nähden. Tällaisista tarkastustoimenpiteistä päättäminen ja niiden toteuttaminen ovat olennainen osa työtämme.Kuten tiedätte, Auswärtiges Amt on Saksan viranomainen, jonka tehtävä on antaa tietoja Saksassa toimivista humanitaariseen
         apuun liittyvistä järjestöistä. ECHO on asianmukaisesti ottanut siihen yhteyttä vuoden 1995 lopussa vastaanotettuaan [puitesopimuksen]
         tekemistä koskevan hakemuksenne. Saksan viranomaisten hakemusta puoltavan vastauksen puuttuessa IH:n hakemusta ei ole voitu
         tutkia.Vuonna 1999 uuden [puitesopimuksen] voimaantuloon yhteydessä ECHO otti hakemuksenne uudelleen käsiteltäväksi ja päätti suorittaa
         tarkastuksen, joka kuuluu tavanomaiseen menettelyyn kaikissa sellaisissa hakemustapauksissa, joissa kansalliset viranomaiset
         eivät vahvista järjestön yhdenmukaisuutta 7 artiklan kanssa.ECHO päätti suorittaa järjestönne osalta kyseisen tarkastuksen ja ilmoitti teille asiasta 23.1.2001. Teille ehdotettiin kahta
         päivämäärää tarkastuskäynnille eli 22.2. ja 23.2.2001. Emme ole saaneet vastausta ehdotukseemme. Muiden puhelinkeskustelujen,
         joiden yhteydessä yksikkömme (virkamiehet Glatz ja Buda) pyysivät teiltä ehdotuksia muista vaihtoehtoisista päivämääristä,
         aikana olette ilmeisesti ylireagoineet ajatukseen tällaisesta tarkastuksesta ja puhuneet epäkohteliaasti virkamiehilleni.
         ECHO:n rahoitusyksikön päällikkö Brandt lähetti teille 21.2. faksin, jolla hän peruutti suunnitellun tarkastuksen ja pyysi
         teitä ehdottamaan toista teille paremmin sopivaa päivämäärää, koska mainittu tarkastus on edellytys [puitesopimuksen] tekemiselle.
         Viimeinen päivämäärä tällaisen ehdotuksen esittämiselle oli 31.3. Selititte meille 27.3. päivätyssä kirjeessänne, että kansalliset
         viranomaiset olivat jo tehneet järjestöä koskevan tarkastuksen ja että VENRO oli valvonut sen toimintaa.Vaikka emme epäilekään väitteidenne oikeellisuutta, ECHO:lla on oikeus suorittaa itse tarkastuksia.Pahoittelemme, ettei järjestönne ole vastannut myöntävästi oikeutettuun pyyntöömme ECHO:n tältä osin tekemistä ponnisteluista
         huolimatta. Korostan lisäksi, että viimeisessä kirjeessänne käyttämänne uhkaava sävy sekä asenne, jonka olette omaksuneet
         yksikköäni ja virkamiehiäni kohtaan, eivät mitenkään ole todellisen kumppanuuden hengen mukaisia.Edellä esitettyjen syiden perusteella olemme pakotetut lopettamaan hakemuksenne käsittelyn ja vastaamaan siihen kieltävästi.
         Lähetämme kopion tästä kirjeestä S. Stevensonille.─ ─ 
         
         
         19
            
          Kantaja vastasi tähän kirjeeseen 25.7.2001 ECHO:lle lähettämällään kirjeellä, jossa se arvosteli tapaa, jolla ECHO oli käsitellyt
         kantajan hakemusta ja pyysi joitakin tietoja. ECHO antoi 27.8.2001 päivätyllä kirjeellä yksityiskohtaisia selvityksiä niistä
         perusteista, joiden vuoksi se oli hylännyt kantajan hakemuksen. ECHO korosti tässä kirjeessä, että kantajan hakemuksen käsittely
          
         [oli] lopetettu 19.7.2001. 
         
         
         20
            
          Auswärtiges Amt lähetti 15.11.2001 ECHO:lle kirjeen ilmoittaakseen, että kantajaa koskevat syytetoimet oli lopetettu 30.4.1996.
         
         
         
         21
            
          Kantaja teki 22.11.2001 asiasta kantelun Euroopan oikeusasiamiehelle. Numerolla 1702/2001/GG rekisteröidyssä kantelussa kyseenalaistettiin
         useita komission kantajan hakemuksen käsittelyyn liittyvässä menettelyssä ilmenneitä seikkoja. Toisen kumppanuudesta tehdyn
         sopimuksen allekirjoittamista koskevan hakemuksensa osalta kantaja totesi muun muassa, että ECHO oli lopettanut sen hakemuksen
         käsittelyn 19.7.2001. 
         
         
         22
            
          Euroopan oikeusasiamies teki kantelua koskevan päätöksen 21.5.2002. IH:n ensimmäistä puitesopimusta koskevan hakemuksen osalta
         Euroopan oikeusasiamies esitti seuraavia kriittisiä huomautuksia: 
         
         
         ─
             ECHO:n päätös jättää tutkimatta IH:n hakemus sillä perusteella, että kansallisten viranomaisten antama suositus puuttui, on
            osoitus toiminnassa ilmenneestä epäkohdasta 
          ECHO:n päätös jättää tutkimatta IH:n hakemus sillä perusteella, että kansallisten viranomaisten antama suositus puuttui, on
         osoitus toiminnassa ilmenneestä epäkohdasta 
         
         
         
         ─
             se, että ECHO ei ollut ilmoittanut IH:lle päätöksestään keskeyttää tämän hakemuksen käsittely, koska kansallisten viranomaisten
            suositus puuttui, on osoitus toiminnassa ilmenneestä epäkohdasta 
          se, että ECHO ei ollut ilmoittanut IH:lle päätöksestään keskeyttää tämän hakemuksen käsittely, koska kansallisten viranomaisten
         suositus puuttui, on osoitus toiminnassa ilmenneestä epäkohdasta 
         
         
         
         ─
             se, että ECHO ei ollut tutkinut IH:n hakemusta kohtuullisen määräajan kuluessa, on osoitus toiminnassa ilmenneestä epäkohdasta
            
          se, että ECHO ei ollut tutkinut IH:n hakemusta kohtuullisen määräajan kuluessa, on osoitus toiminnassa ilmenneestä epäkohdasta
         
         
         
         
         ─
             se, että ECHO on lykännyt IH:n hakemuksen käsittelyä Saksan viranomaisilta saatujen tietojen perusteella tarjoamatta IH:lle
            mahdollisuutta antaa vastinetta on osoitus toiminnasta ilmenneestä epäkohdasta. 
          se, että ECHO on lykännyt IH:n hakemuksen käsittelyä Saksan viranomaisilta saatujen tietojen perusteella tarjoamatta IH:lle
         mahdollisuutta antaa vastinetta on osoitus toiminnasta ilmenneestä epäkohdasta. 
         
         
         
         
         23
            
          Euroopan oikeusasiamies totesi kuitenkin, että koska nämä seikat koskivat tiettyjä aikaisempia tapahtumia, ei ollut sopivaa
         yrittää löytää sopuratkaisua ja lopetti näin ollen asian käsittelyn. 
         
         
         24
            
          IH:n toista puitesopimusta koskevan hakemuksen osalta Euroopan oikeusasiamies totesi, että ECHO:n päätös vaatia tarkastuksen
         suorittamista oli kohtuullinen. Hän totesi erityisesti, että ECHO oli suorittanut vastaavanlaisen tarkastuksen yksitoista
         kertaa vuonna 2001 ja katsoi, ettei kantaja ollut näyttänyt toteen joutuneensa syrjinnän kohteeksi. 
         
         
         25
            
          Kantaja kirjoitti 27.8.2002 komission jäsen Nielsonille kertoakseen tälle Euroopan oikeusasiamiehen päätöksestä. Kantaja totesi
         kirjeessään seuraavaa: ─ ─Tämän vuoksi IH pyytää Teitä Nielson toteuttamaan seuraavat toimenpiteet:─ ─
         
         b.
          hallintoneuvosto katsoo, että IH voi perustellusti vaatia, että se palautetaan siihen asemaan, jossa se oli jättäessään hakemuksensa
         (maaliskuussa 1996) ja että sitä pyydetään tekemään joko uusi tai entinen [puitesopimus]. 
         ─ ─ 
         
         
         26
            
          ECHO:n johtaja Adinolfi vastasi tähän kirjeeseen 22.10.2002 päivätyllä kantajalle osoitetulla kirjeellä, joka kuului seuraavasti
         (jäljempänä riidanalainen päätös): Komission jäsen Nielson on saanut kirjeenne ja on pyytänyt minua vastaamaan puolestaan.Komissio on vastaanottanut ja tutkinut oikeusasiamiehen IH:n kantelun, jonka viitenumero on 1702/2001/GG, johdosta 21.5.2002
         antaman lausunnon.Oikeusasiamiehen esittämät kriittiset huomautukset liittyvät tapahtumiin, jotka ovat ilmenneet aikaisemmin ja joiden osalta
         oikeusasiamies totesi, ettei niiden osalta voida suunnitella mitään ratkaisua. Kyseiset huomautukset koskevat lisäksi pääasiassa
         julkisuuskysymyksiä, joita nykyään käsittelee komissio laajan uudistusprosessin puitteissa, kuten varmasti tiedätte.Kantelunne pääkohdan eli ECHO:n kanssa tehtävää [puitesopimusta] koskevan tuloksettoman hakemuksenne osalta komissio haluaa
         korostaa seuraavia seikkoja:
         
         1)
          Esittämäänne hakemusta, jolla IH pyysi saada allekirjoittaa vuoden 1994 [puitesopimuksen] hakemuksensa jättöajankohtana maaliskuussa
         1996 voimassa olleiden säännösten mukaisesti, ei voida enää ottaa tutkittavaksi, koska kyseinen väline ei ole enää voimassa
         eikä kyseiseen hakemukseen voida täten enää palata. Lisäksi tähän asiaan liittyy näin ollen kysymyksiä, joita ei voida enää
         ratkaista.
         
         
         2)
          Hiljattain esille tulleet seikat huomioon ottaen oikeusasiamies totesi lausunnossaan, että IH:n nyt voimassa olevaa [puitesopimusta]
         koskevan hakemuksen hylkääminen oli perusteltu.
          Siteeraan:  
         Oikeusasiamies katsoo, että komissio vetoaa perustellusti siihen, että ECHO:n tehtävä on tutkia huolellisesti, täyttävätkö
         [puitesopimuksen] allekirjoittamista hakevat ehdokasjärjestöt hyväksyttäväksi tulemisen edellytykset. Tarkastuskäynti näyttää
         sopivalta keinolta tutkia, täyttyvätkö edellytykset. Oikeusasiamies katsoo, että komission väite, jonka mukaan ECHO voi vaatia
         kyseisten tarkastusten suorittamista, näyttää kohtuulliselta ─ ─Muiden arviointiperusteiden puuttuessa sekä, kun otetaan huomioon komission toteamus, jonka mukaan ECHO on tehnyt vuonna 2001
         yksitoista tämän tyyppistä tarkastusta, oikeusasiamies katsoi, että kantelun tekijän väite, jonka mukaan tätä olisi kohdeltu
         syrjivästi siksi, että käsiteltävänä olevassa asiassa ECHO vaati tarkastuksen suorittamista, ei ole näytetty toteen. Näin
         ollen ei näytä siltä, että komission toiminnassa olisi ilmennyt tähän väitteeseen liittyviä epäkohtia.Kirjeestänne ei ilmene sellaisia uusia seikkoja, jotka olisivat omiaan vahvistamaan sen, että hyväksytte tarkastuksen, mikä
         on ainoa seikka, jonka perusteella komissio voisi arvioida uudelleen päätöstään hylätä IH:n ECHO:n kanssa tehtävää [puitesopimusta]
         koskeva hakemus.On selvää, että IH:ta pyydetään edelleenkin tekemään uusi, tiedossanne olevien edellytysten mukainen hakemus [puitesopimuksesta].
         Tältä osin muistutan vielä, että edellä mainitun tarkastuksen hyväksyminen on väistämätön ennakkoedellytys hyväksytyksi tulemiselle.Niiden kurinpitotoimenpiteiden osalta, joita pyysitte komissiota soveltamaan IH:n hakemuksen käsittelystä vastanneisiin virkamiehiin
         sekä komission asianajajallenne osoitetusta 19.9.2002 päivätystä kirjeestä, jonka viite on nro (2002) D32992, ilmenevän kannan
         mukaisesti vahvistan teille, että niin komissio kuin oikeusasiamieskään eivät löytäneet riittäviä perusteita ECHO:n virkamiehiä
         koskevan tutkimuksen aloittamiselle.─ ─ 
         Asian käsittelyn vaiheet ja asianosaisten vaatimukset
         
         27
            
          Kantaja nosti käsiteltävänä olevan kanteen yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 13.12.2002 jättämällään hakemuksella.
         
         
         
         28
            
          Komissio jätti 27.2.2003 tuomioistuimeen vastineensa, jossa se riitautti erityisesti käsiteltävänä olevan kanteen tutkittavaksi
         ottamisen. 
         
         
         29
            
          Oikeudenkäynnin järjestämistä koskevien toimenpiteiden yhteydessä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin pyysi 21.3.2003 kantajaa
         esittämään huomautuksensa vastineessa mainittujen tutkimatta jättämisen perusteiden osalta. Kantaja vastasi tähän pyyntöön
         tuomioistuimeen 29.4.2003 jättämällään kirjeellä. 
         
         
         30
            
          Kantaja nosti 15.12.2001 ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen jättämällään kannekirjelmällä kanteen, jolla se vaati kantajan
         joulukuussa 1996 ja syyskuussa 1997 jättämien kahta hanketta koskevien yhteisrahoitushakemusten hylkäämisestä tehdyn komission,
         kantajalle 16.10.2001 päivätyllä kirjeellä tiedoksiannetun päätöksen kumoamista. Kanne on rekisteröity numerolla T-321/01.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin antoi asiassa tuomion 18.9.2003 (Internationaler Hilfsfonds v. komissio, ei vielä julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa). 
         
         
         31
            
          Kantaja vaati, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin 
         
         
         ─
             ottaa kanteen tutkittavaksi 
          ottaa kanteen tutkittavaksi 
         
         
         
         ─
             kumoaa riidanalaisen päätöksen 
          kumoaa riidanalaisen päätöksen 
         
         
         
         ─
             velvoittaa komission palauttamaan kantajan siihen asemaan, jossa tämä oli kumppanuudesta tehtävää puitesopimusta koskevan
            hakemuksensa aikana vuonna 1996 tai että komissio velvoitetaan pyytämään kantajaa allekirjoittamaan toisen puitesopimuksen
            
          velvoittaa komission palauttamaan kantajan siihen asemaan, jossa tämä oli kumppanuudesta tehtävää puitesopimusta koskevan
         hakemuksensa aikana vuonna 1996 tai että komissio velvoitetaan pyytämään kantajaa allekirjoittamaan toisen puitesopimuksen
         
         
         
         
         ─
             velvoittaa komission korvaamaan kantajalle kulut, jotka tälle aiheutuivat kantelusta, jonka tämä teki Euroopan oikeusasiamiehelle
            
          velvoittaa komission korvaamaan kantajalle kulut, jotka tälle aiheutuivat kantelusta, jonka tämä teki Euroopan oikeusasiamiehelle
         
         
         
         
         ─
             velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
          velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
         
         
         
         
         32
            
          Komissio vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin 
         
         
         ─
             jättää kanteen tutkimatta 
          jättää kanteen tutkimatta 
         
         
         
         ─
             toissijaisesti hylkää kanteen selvästi perusteettomana 
          toissijaisesti hylkää kanteen selvästi perusteettomana 
         
         
         
         ─
             velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
          velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
         
         
         Tutkittavaksi ottaminen
         
         33
            
          Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 113 artiklan mukaan kun se tekee ratkaisun työjärjestyksen 114 artiklan
         3 ja 4 kohdan tarkoittamassa tilanteessa, se voi milloin tahansa omasta aloitteestaan tutkia, onko asia jätettävä tutkimatta
         ehdottoman prosessinedellytyksen puuttumisen vuoksi; vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan muun muassa EY:n perustamissopimuksen
         230 artiklan neljännessä kohdassa määrätyt kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset ovat tällaisia prosessinedellytyksiä
         (asia T-12/96, Area Cova ym. v. neuvosto, määräys 8.7.1999, Kok. 1999, s. II-2301, 21 kohta ja asia T-125/01, Martí Peix v.
         komissio, tuomio 13.3.2003, 40 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
         
         
         34
            
          Käsiteltävänä olevassa asiassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo saaneensa riittävästi tietoa asian yhteydessä
         esitetystä asiakirja-aineistosta ja päättää näin ratkaista asian ilman suullisen käsittelyn aloittamista. 
         
         
         35
            
          Ensiksi on syytä tutkia ensimmäistä vaatimusperustetta ja toiseksi tarkastella yhdessä vaatimusten toista ja kolmatta kohtaa.
         
          Riidanalaisen tuomion kumoamista koskeva ensimmäinen vaatimusperuste
         
         
         36
            
          Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kanne päätöksestä, jossa pelkästään vahvistetaan aikaisempi päätös, jota ei ole riitautettu
         määräajassa, on jätettävä tutkimatta. Päätöksellä pelkästään vahvistetaan aiempi päätös, jos siinä ei ole mitään uutta verrattuna
         aiempaan toimeen ja jos sitä ei ole edeltänyt tämän aiemman adressaatin tilanteen uudelleen arviointi (asia 23/80, Grasselli
         v. komissio, tuomio 10.12.1980, Kok. 1980, s. 3709, 18 kohta; asia T-84/97, BEUC v. komissio, määräys 4.5.1998, Kok. 1998,
         s. II-795, 52 kohta ja asia T-365/00, AICS v. parlamentti, tuomio 11.6.2002, Kok. 2002, s. II-2719, 30 kohta). 
         
         
         37
            
          Käsiteltävänä olevassa asiassa kantajan kieltäydyttyä toistuvasti suostumasta tarkastukseen, komissio päätti 19.7.2001 päivätyllä
         kirjeellä hylätä kantajan toista puitesopimusta koskevan hakemuksen ja lopettaa sen käsittelyn. Komissio vahvisti tämän päätöksen
         27.8.2001 päivätyssä kirjeessään. 
         
         
         38
            
          Valituksenalaisessa 22.10.2002 tehdyssä päätöksessä komissio vahvisti uudelleen päätöksensä hylätä kantajan toisen puitesopimuksen
         allekirjoittamista koskeva hakemus. 
         
         
         39
            
          Tässä päätöksessä ei ole mitään uusia seikkoja 19.7.2001 tehtyyn päätökseen nähden. 
         
         
         40
            
          Euroopan oikeusasiamiehen kantajan sille jättämän kannekirjelmän johdosta tekemää päätöstä ei voida pitää tällaisena uutena
         seikkana. Euroopan oikeusasiamies nimittäin vahvistaa päätöksessään, että komissiolla oli oikeus pyytää kantajaa koskevan
         tarkastuksen suorittamista. 
         
         
         41
            
          Sitä, että riidanalaisessa päätöksessään komissio kieltäytyy soveltamasta kurinpitotoimenpiteitä ECHO:n henkilöstön jäseniin,
         ei myöskään voi pitää uutena seikkana toisin kuin kantaja väittää 29.4.2003 päivätyissä huomautuksissaan. 
         
         
         42
            
          Kyseinen hylkäävä päätös on nimittäin selvästi erillinen kantajan puitesopimuksen allekirjoittamista koskevan hakemuksen hylkäävästä
         päätöksestä. Päinvastaisen ratkaisun hyväksyminen tarkoittaisi sen hyväksymistä, että jokin yritys voisi jatkaa kyseistä päätöstä
         koskevan kanteen määräaikaa pelkästään esittämällä hakemuksen kurinpitomenettelyjen aloittamisesta päätöksestä vastaavan toimielimen
         henkilöstön jäseniä kohtaan. 
         
         
         43
            
          Kurinpitomenettelyjen aloittamista koskeva päätös on joka tapauksessa pelkästään komission sisäinen toimi, johon kantaja ei
         voi vedota kumoamiskanteen yhteydessä. On syytä todeta, että kantaja on ilmeisesti ottanut tämän seikan huomioon komissiolle
         lähettämässään 27.8.2002 päivätyssä kirjeessä. 
         
         
         44
            
          Myöskään ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle toimitetuista asiakirja-aineistosta tai riidanalaisesta päätöksestä ei
         käy ilmi, että kantajan tilannetta on arvioitu uudelleen ennen päätöksen tekemistä. Se, että ECHO on vastannut kantajalle,
         ei tarkoita, että kantajan toista puitesopimusta koskeva hakemus olisi tutkittu uudelleen (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat
         T-83/99, T-84/99 ja T-85/99, Ripa di Meana ym. v. parlamentti, tuomio 26.10.2000, Kok. 2000, s. II-3493, 34 kohta). 
         
         
         45
            
          Riidanalaisella päätöksellä vahvistetaan siis pelkästään 19.7.2001 tehty päätös. Osapuolten kesken on selvää, että tätä viimeistä
         päätöstä, josta kantaja on saanut tiedon viimeistään 25.7.2001 (ks. edellä 19 kohta) ei ole riitautettu EY:n perustamissopimuksen
         230 artiklan viidennessä kohdassa määrätyssä kahden kuukauden määräajassa. 
         
         
         46
            
          On korostettava, että sekä 19.7.2001 päivätty kirje että riidanalainen päätös koskevat samaa kantajan hakemusta allekirjoittaa
         toinen puitesopimus. Sitä vastoin päätös, jonka kumoamista vaadittiin asiassa, jossa annettiin edellä mainittu tuomio Internationaler
         Hilfsfonds vastaan komissio, koski ensimmäisen kerran kyseessä olevien yhteisrahoitushakemusten hylkäämistä. Käsiteltävänä
         olevan asian tosiseikat eivät siis ole samat kuin ne seikat, joita ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli komission
         esille nostaman oikeudenkäyntiväitteen yhteydessä asiassa, jossa annettiin edellä mainitussa asiassa Internationaler Hilfsfonds
         vastaan komissio annettu tuomio (ks. tuomion 28─34 kohta). 
         
         
         47
            
          Ensimmäinen vaatimusperuste on siis jätettävä tutkimatta. 
          Toinen vaatimusperuste, jossa vaaditaan, että komissio velvoitetaan palauttamaan kantaja siihen asemaan, jossa tämä oli kumppanuudesta
         tehtävää puitesopimusta koskevan hakemuksensa aikana vuonna 1996 tai että komissio velvoitetaan pyytämään kantajaa allekirjoittamaan
         toinen puitesopimus, ja kolmas vaatimusperuste, jossa vaaditaan, että komissio velvoitetaan korvaamaan kantajalle kulut, jotka
         tälle aiheutuivat kantelusta, jonka tämä teki Euroopan oikeusasiamiehelle
         
         
         48
            
          On muistettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei voi osoittaa yhteisön toimielimille
         määräyksiä tai toimia niiden sijasta (asia C-5/93 P, DSM v. komissio, tuomio 8.7.1999, Kok. 1999, s. I-4695, 36 kohta ja asia
         T-145/98, ADT Projekt v. komissio, tuomio 24.2.2000, Kok. 2000, s. II-387, 83 kohta). 
         
         
         49
            
          Yhteisöjen tuomioistuinten toimivalta niiden tutkiessa EY 230 artiklan nojalla nostettua kumoamiskannetta rajoittuu riidanalaisen
         toimen laillisuusvalvontaan. Jos toimen todetaan olevan lainvastainen, se kumotaan. Kyseessä olevan toimielimen tehtävänä
         on toteuttaa EY 233 artiklan nojalla kumoamistuomion täytäntöönpanotoimenpiteet (asia T-67/94, Ladbroke Racing v. komissio,
         tuomio 27.1.1998, Kok. 1998, s. II-1, 200 kohta ja em. asiassa ADT Projekt v. komissio annetun tuomion 84 kohta). 
         
         
         50
            
          Toisessa ja kolmannessa vaatimusperusteessaan kantaja vaatii selvästi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta antamaan komissiolle
         määräyksiä. Edellä 48 ja 49 kohdassa mainitut periaatteet huomioon ottaen nämä vaatimusperusteet on jätettävä tutkimatta.
         
         
         
         51
            
          Kolmannen vaatimusperusteen osalta on lisättävä, että työjärjestyksen 91 artiklan b alakohdan mukaan korvattaviksi oikeudenkäyntikuluiksi
         katsotaan  
         asianosaisille asian käsittelystä aiheutuneet välttämättömät kustannukset, erityisesti matka- ja oleskelukulut, sekä asiamiehen,
         avustajan tai asianajajan palkkio. Kyseisestä määräyksestä seuraa, että korvattavia oikeudenkäyntikuluja ovat ainoastaan kustannukset jotka ovat aiheutuneet
         asian käsittelystä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa ja jotka ovat olleet asian käsittelyn kannalta välttämättömiä
         (asia T-115/94 DEP, Opel Austria v. neuvosto, määräys 15.7.1998, Kok. 1998, s. II-2739, 26 kohta).  
         Käsittelyllä edellä mainitussa määräyksessä tarkoitetaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsittelyä (T-38/95 DEP, Groupe Origny
         v. komissio, määräys 24.1.2002, Kok. 2002, s. II-217, 29 kohta). Kantaja ei siis voi missään tapauksessa saada käsiteltävänä
         olevan kumoamiskanteen yhteydessä komissiolta korvausta kuluista, jotka ovat aiheutuneet Euroopan oikeusasiamiehelle tehdystä
         kantelusta. 
         
         
         52
            
          On myös huomattava, että kolmatta vaatimusperustetta ei voida tulkita korvausvaatimukseksi toisin kuin kantaja näyttää antavan
         ymmärtää joissakin 29.4.2003 päivättyjen huomautustensa kohdissa. Kannekirjelmässä ei nimittäin ole mitään viittausta tällaiseen
         vaatimukseen eikä sellaisiin oleellisiin oikeudellisiin seikkoihin, joihin ne perustuisivat. 
         
         
         53
            
          Kaikesta edellä esitetystä seuraa, että kanne on jätettävä kokonaisuudessaan tutkimatta. 
         
         Oikeudenkäyntikulut
         54
            
          Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan
         korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska kantaja on hävinnyt asian ja komissio on vaatinut oikeudenkäyntikulujensa
         korvaamista, kantaja on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
         
         Näillä perusteilla 
         
         
         
            
            YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto)
         
         
          on määrännyt seuraavaa:
         
            
            1)
             Kanne jätetään kokonaisuudessaan tutkimatta. 
            
            
            2)
             Kantaja velvoitetaan korvaamaan komission oikeudenkäyntikulut sekä vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan. 
            
             Annettiin Luxemburgissa 15 päivänä lokakuuta 2003. 
         
         
         
                  H. Jung 
               
               
                  P. Lindh  
               
            
         
         
         
                  kirjaaja
               
               
                  jaoston puheenjohtaja
               
            
      
      
          1 –
            
             Oikeudenkäyntikieli: englanti.