CELEX: 21996A1016(10)
Language: es
Date: 1996-09-16 00:00:00
Title: Acuerdo en forma de canje de notas entre la Comunidad Europea y la Rebública de Lituania por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Lituania sobre el comercio de productos textiles, para tener en cuenta la adhesión de la República de Austria, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia a la Unión Europea - Canje de notas

Avis juridique important

|

21996A1016(10)

Acuerdo en forma de canje de notas entre la Comunidad Europea y la Rebública de Lituania por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Lituania sobre el comercio de productos textiles, para tener en cuenta la adhesión de la República de Austria, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia a la Unión Europea - Canje de notas  

Diario Oficial n° L 263 de 16/10/1996 p. 0060 - 0083

ACUERDO EN FORMA DE CANJE DE NOTAS entre la Comunidad Europea y la República de Lituania por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Lituania sobre el comercio de productos textiles, para tener en cuenta la adhesión de la República de Austria, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia a la Unión EuropeaNota del Consejo de la Unión Europea Muy Señor mío:1. Tengo el honor de referirme al Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Lituania sobre el comercio de productos textiles rubricado el 20 de julio de 1992.2. Con objeto de tener en cuenta la adhesión de la República de Austria, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia a la Unión Europea desde el 1 de enero de 1995, la Comunidad Europea considera que procede realizar las siguientes modificaciones del Acuerdo celebrado entre la Comunidad Económica Europea y la República de Lituania sobre el comercio de productos textiles:2.1. Tras el punto 2 del artículo 5 deberá añadirse el texto siguiente:«Para aplicar durante el año 1995 las normas contenidas en el anterior punto 2, el cálculo del total alcanzado el año anterior por las importaciones desde terceros países habrá de hacerse basándose en el volumen de las importaciones que habían entrado en la Comunidad hasta el 31 de diciembre de 1994, sumándole, además, las importaciones efectuadas en Austria, Finlandia y Suecia. En cambio, no se incluirán en el cálculo: el comercio registrado entre la Comunidad y Austria, Finlandia y Suecia; ni el comercio de estos tres Estados entre sí.».2.2. El segundo guión del párrafo 2 del apartado 2 del artículo 14 del título IV del Protocolo A quedará modificado como sigue:«- dos letras que identifiquen el Estado miembro en el que se ha previsto el despacho de aduana, de la forma siguiente:AT = AustriaBL = BeneluxDE = República Federal de AlemaniaDK = DinamarcaEL = GreciaES = EspañaFI = FinlandiaFR = FranciaGB = Reino UnidoIE = IrlandaIT = ItaliaPT = PortugalSE = Suecia».2.3. El apéndice I de la presente Nota sustituirá al Anexo del Protocolo A en que se establece el modelo del certificado de origen.2.4. El apéndice II de la presente Nota sustituirá al Anexo del Protocolo A en que se establece el modelo 1 de la licencia de exportación.2.5. El apéndice III de la presente Nota sustituirá al Anexo del Protocolo A en que se establece el modelo 2 de la licencia de exportación.2.6. El apéndice IV de la presente Nota sustituirá al Anexo del Protocolo B en que se establece el modelo de certificado utilizable para determinados productos de la industria artesanal y determinados objetos típicos.2.7. No obstante las modificaciones dispuestas en los anteriores puntos 2.3, 2.4, 2.5 y 2.6, se fija un período transitorio, hasta el 31 de diciembre de 1995, durante el cual las autoridades competentes de la República de Lituania quedan autorizadas para seguir expidiendo los modelos que se utilizaban en 1994.3. Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que precede, en cuyo caso este Acuerdo en forma de Canje de Notas entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en que las Partes se hayan notificado mutuamente que han concluido los procedimientos jurídicos necesarios a tal efecto. Entretanto, este Acuerdo se aplicará provisionalmente a partir del 1 de enero de 1995 en las condiciones que se especificarán en un Canje de Notas (véase el apéndice V).Le ruego acepte el testimonio de mi más alta consideración.Por el Consejo de la Unión EuropeaApéndice I ANEXO DEL PROTOCOLO A, APARTADO 1 DEL ARTÍCULO 2 >PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) CERTIFICAT D'ORIGINE (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>FIN DE GRÁFICO>Apéndice II ANEXO DEL PROTOCOLO A, APARTADO 1 DEL ARTÍCULO 7 (MODELO 1) >PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>FIN DE GRÁFICO>Apéndice III ANEXO DEL PROTOCOLO A, APARTADO 3 DEL ARTÍCULO 7 (MODELO 2) >PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No BD 3 Export year Année d'exportation 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and Lithuania. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans l'accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et la Lituanie. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>FIN DE GRÁFICO>Apéndice IV ANEXO DEL PROTOCOLO B >PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 3 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne 4 Country of origin Pays d'origine 5 Country of destination Pays de destination 6 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 7 Supplementary details Données supplémentaires 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 9 Quantity Quantité 10 FOB Value (1) Valeur fob (1) 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2) c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. 12 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At-À . , on-le . Signature Stamp-Cachet " (1) In the currency of the sale contract. - Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate. - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).>FIN DE GRÁFICO>Apéndice V CANJE DE NOTAS La Dirección General de Relaciones Económicas Exteriores de la Comisión Europea saluda atentamente a la Misión de la República de Lituania ante las Comunidades Europeas y tiene el honor de referirse al Acuerdo sobre el comercio de productos textiles entre la República de Lituania y la Comunidad Económica Europea rubricado el 20 de julio de 1993, modificado por el Canje de Notas rubricado el 7 de diciembre de 1995.La Dirección General desea comunicar a la Misión de la República de Lituania que, en espera de que concluyan los procedimientos necesarios para la celebración y entrada en vigor del Acuerdo modificado, la Comunidad Europea está dispuesta a permitir que las modificaciones del Acuerdo en forma de Canje de Notas se apliquen de facto a partir del 1 de enero de 1995, quedando entendido que ambas Partes podrán poner término en cualquier momento a esta aplicación de facto del Acuerdo modificado, siempre que lo notifiquen con ciento veinte días de antelación.La Dirección General de Relaciones Económicas Exteriores agradecería que la Misión de la República de Lituania confirmara su acuerdo con lo anteriormente expuesto.La Dirección General de Relaciones Económicas Exteriores de la Comisión Europea aprovecha esta oportunidad para reiterar a la Misión de la República de Lituania ante las Comunidades Europeas el testimonio de su más alta consideración.Nota del Gobierno de la República de Lituania Muy Señor mío:Tengo el honor de acusar recibo de su Nota de 7 de diciembre de 1995, redactada en los siguientes términos:«Muy Señor mío:1. Tengo el honor de referirme al Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Lituania sobre el comercio de productos textiles rubricado el 20 de julio de 1993.2. Con objeto de tener en cuenta la adhesión de la República de Austria, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia a la Unión Europea desde el 1 de enero de 1995, la Comunidad Europea considera que procede realizar las siguientes modificaciones del Acuerdo celebrado entre la Comunidad Económica Europea y la República de Lituania sobre el comercio de productos textiles:2.1. Tras el punto 2 del artículo 5 deberá añadirse el texto siguiente:"Para aplicar durante el año 1995 las normas contenidas en el anterior punto 2, el cálculo del total alcanzado el año anterior por las importaciones desde terceros países habrá de hacerse basándose en el volumen de las importaciones que habían entrado en la Comunidad hasta el 31 de diciembre de 1994, sumándole, además, las importaciones efectuadas en Austria, Finlandia y Suecia. En cambio, no se incluirán en el cálculo: el comercio registrado entre la Comunidad y Austria, Finlandia y Suecia; ni el comercio de estos tres Estados entre sí.".2.2. El segundo guión del párrafo 2 del apartado 2 del artículo 14 del título IV del Protocolo A quedará modificado como sigue:"- dos letras que identifiquen el Estado miembro en el que se ha previsto el despacho de aduana, de la forma siguiente:AT = AustriaBL = BeneluxDE = República Federal de AlemaniaDK = DinamarcaEL = GreciaES = EspañaFI = FinlandiaFR = FranciaGB = Reino UnidoIE = IrlandaIT = ItaliaPT = PortugalSE = Suecia".2.3. El apéndice I de la presente Nota sustituirá al Anexo del Protocolo A en que se establece el modelo del certificado de origen.2.4. El apéndice II de la presente Nota sustituirá al Anexo del Protocolo A en que se establece el modelo 1 de la licencia de exportación.2.5. El apéndice III de la presente Nota sustituirá al Anexo del Protocolo A en que se establece el modelo 2 de la licencia de exportación.2.6. El apéndice IV de la presente Nota sustituirá al Anexo del Protocolo B en que se establece el modelo de certificado utilizable para determinados productos de la industria artesanal y determinados objetos típicos.2.7. No obstante las modificaciones dispuestas en los anteriores puntos 2.3, 2.4, 2.5 y 2.6, se fija un período transitorio, hasta el 31 de diciembre de 1995, durante el cual las autoridades competentes de la República de Lituania quedan autorizadas para seguir expidiendo los modelos que se utilizaban en 1994.3. Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que precede, en cuyo caso este Acuerdo en forma de Canje de Notas entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en que las Partes se hayan notificado mutuamente que han concluido los procedimientos jurídicos necesarios a tal efecto. Entretanto, este Acuerdo se aplicará provisionalmente a partir del 1 de enero de 1995 en las condiciones que se especificarán en un Canje de Notas (véase el apéndice V).Le ruego acepte el testimonio de mi más alta consideración.».Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi Gobierno sobre el contenido de su Nota.Le ruego se sirva aceptar el testimonio de mi más alta consideración.Por el Gobierno de la República de LituaniaApéndice I ANEXO DEL PROTOCOLO A, APARTADO 1 DEL ARTÍCULO 2 >PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) CERTIFICAT D'ORIGINE (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>FIN DE GRÁFICO>Apéndice II ANEXO DEL PROTOCOLO A, APARTADO 1 DEL ARTÍCULO 7 (MODELO 1) >PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota year Année contingentaire 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>FIN DE GRÁFICO>Apéndice III ANEXO DEL PROTOCOLO A, APARTADO 3 DEL ARTÍCULO 7 (MODELO 2) >PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No BD 3 Export year Année d'exportation 4 Category number Numéro de catégorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantité (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and Lithuania. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans l'accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et la Lituanie. 14 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>FIN DE GRÁFICO>Apéndice IV ANEXO DEL PROTOCOLO B >PRINCIPIO DE GRÁFICO>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) 3 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) ORIGINAL 2 No CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne 4 Country of origin Pays d'origine 5 Country of destination Pays de destination 6 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 7 Supplementary details Données supplémentaires 8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES 9 Quantity Quantité 10 FOB Value (1) Valeur fob (1) 11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) (2) c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. 12 Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At-À . , on-le . Signature Stamp-Cachet " (1) In the currency of the sale contract. - Dans la monnaie du contrat de vente. (2) Delete as appropriate. - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).>FIN DE GRÁFICO>Apéndice V CANJE DE NOTAS La Misión de la República de Lituania ante las Comunidades Europeas saluda atentamente a la Dirección General de Relaciones Económicas Exteriores de la Comisión Europea y tiene el honor de referirse a la Nota de la antedicha Dirección General de 7 de diciembre de 1995 referente al Acuerdo sobre el comercio de productos textiles entre la República de Lituania y la Comunidad Económica Europea rubricado el 20 de julio de 1993 y modificado por el Canje de Notas rubricado el 7 de diciembre de 1995.La Misión de la República de Lituania ante las Comunidades Europeas desea comunicar a la misma Dirección General que, en espera de que concluyan los procedimientos necesarios para la celebración y entrada en vigor del Acuerdo modificado, el Gobierno de la República de Lituania está dispuesto a permitir que las modificaciones del Acuerdo en forma de Canje de Notas se apliquen de facto a partir del 1 de enero de 1995, quedando entendido que ambas Partes podrán poner término en cualquier momento a esta aplicación de facto del Acuerdo adaptado, siempre que lo notifiquen con ciento veinte días de antelación.La Misión de la República de Lituania ante las Comunidades Europeas aprovecha esta oportunidad para reiterar a la Dirección General de Relaciones Económicas Exteriores de la Comisión Europea el testimonio de su más alta consideración.