CELEX: 51985PC0782
Language: el
Date: 1985-12-23
Title: Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που τροποποιεί τις οδηγίες 66/400/ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 66/403/ΕΟΚ, 69/208/ΕΟΚ, 70/458/ΕΟΚ και 70/457/ΕΟΚ όσον αφορά αντίστοιχα την εμπορία σπόρων προς σπορά τεύτλων, κτηνοτροφικών φυτών, δημητριακών, γεωμήλων προς φύτευση, ελαιούχων και κλωστικών φυτών, κηπευτικών, καθώς και όσον αφορά τον κοινό κατάλογο ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών

31. 12. 85                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ. C 356/37
                            Άρθρο 27                                   Οι αναφορές που γίνονται στην εν λόγω οδηγία πρέπει να
                                                                       θεωρείται ότι αφορούν τον παρόντα κανονισμό.
Οι διατάξεις που είναι απαραίτητες για την εφαρμογή
του παρόντος κανονισμού θεσπίζονται σύμφωνα με τη
διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26 παράγραφοι 2
και 3 της οδηγίας 79/765/ΕΟΚ.                                                                   Άρθρο 29
                             Άρθρο 28                                   Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Μαρτίου
                                                                        1987. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα
Η οδηγία 68/312/ΕΟΚ καταργείται.                                        τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
            Πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που τροποποιεί τις οδηγίες 66/400/ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/
            402/ΕΟΚ, 66/403/ΕΟΚ, 69/208/ΕΟΚ, 70/458/ΕΟΚ και 70/457/ΕΟΚ όσον αφορά αντίστοιχα την
            εμπορία σπόρων προς σπορά τεύτλων, κτηνοτροφικών φυτών, δημητριακών, γεωμήλων προς
            φύτευση, ελαιούχων και κλωστικών φυτών, κηπευτικών, καθώς και όσον αφορά τον κοινό κατά­
                                           λογο ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών
                                                            COM(85) 782 τελικό
                                                              (85/C 356/09)
            ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
            Έχοντας υπόψη:
            τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43,
            τη πρόταση της Επιτροπής,
            τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
            Εκτιμώντας:
            ότι, για τους λόγους που αναφέρονται κατωτέρω, πρέπει να τροποποιηθούν οι ακόλουθες οδηγίες
            σχετικά με την εμπορία σπόρων προς σπορά και φυτών προς φύτευση:
            — οδηγία 66/400/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων τεύτλων
                   προς σπορά(ι), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 78/692/ΕΟΚ (2) και από την
                   πράξη προσχώρησης της Ελλάδας,
            — οδηγία 66/401/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων προς σπορά
                   κτηνοτροφικών φυτών (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 85/38/ΕΟΚ (4) της
                   Επιτροπής,
            — οδηγία 66/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων δημητρια­
                   κών προς σπορά(5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 81/561/ΕΟΚ(6),
            — οδηγία 66/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων γεωμήλων
                   προς φύτευση (7), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 84/218/ΕΟΚ(8),
            — οδηγία 69/208/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1969 περί εμπορίας των σπόρων προς
                   σπορά των ελαιούχων και κλωστικών φυτών(9), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την
                   οδηγία 82/859/ΕΟΚ της Επιτροπής(10),
            (')    ΕΕαριθ. 125 της 11.7. 1966, σ. 2290/66.
            (2)    ΕΕ αριθ. L 236 της 26. 8. 1978, σ. 13.
            (3)    ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1966, σ. 2298/66.
            (4)    ΕΕ αριθ. L 16 της 19. 1. 1985, σ. 41.
            (5)    ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1966, σ. 2309/66.
            (6)    ΕΕ αριθ. L 203 της 23. 7. 1981, σ. 52.
            (7)    ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1977, σ. 2320/66.
            (8)    ΕΕ αριθ. L 104 της 17. 4. 1984, σ. 19.
            (9)    ΕΕ αριθ. L 169 της 10. 7. 1969, σ. 3.
            ( 10 )  ΕΕ αριθ. L 357 της 18. 12. 1982, σ. 31.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 356/38                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            31. 12.85
          — οδηγία 70/457/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 1970 περί του κοινού καταλόγου
                                                            Π
                 ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών( ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την
                                          12
                 οδηγία 83/297/ΕΟΚ( ),
          — οδηγία 70/458/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 1970 περί εμπορίας σπόρωνπρος
                                       13                                                          14
                 σπορά κηπευτικών( ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 80/1141/ΕΟΚ( )·
          ότι, λόγω της αυξανόμενης σημασίας τους για την Κοινότητα, ο βρώμος, ο βρώμος της Αλάσκας,
          η φακέλια, το τριτικάλ, το κινεζικό λάχανο και το κιχώριο για βιομηχανικές χρήσεις πρέπει να
          συμπεριληφθούν στο πεδίο εφαρμογής των οδηγιών ότι, για τον ίδιο λόγο, πρέπει να συμπεριλη­
          φθούν επίσης στο πεδίο εφαρμογής των οδηγιών ποικιλίες υβριδίων ορισμένων πρόσθετων ειδών
          σιτηρών και ηλιάνθου· ότι οι όροι, τους οποίους πρέπει να πληρούν οι καλλιέργειες και οι σπόροι
          των εν λόγω ειδών και ποικιλιών, πρέπει να συμβιβάζονται με τα συστήματα που έχουν θεσπιστεί
          από τον Οργανισμό Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ) σχετικά με τη διακίνηση
          σπόρων προς σπορά στο διεθνές εμπόριο, εξαιρουμένων των ποικιλιών τριτικάλ που πολ­
          λαπλασιάζονται με σταυρεπικονίαση και των ποικιλιών υβριδίων αυτόγαμων ειδών σιτηρών, για
          τις οποίες ο ΟΟΣΑ δεν έχει ακόμα καθορίσει τέτοιους όρους-
          ότι είναι σκόπιμο, αφενός, να αναθεωρηθούν ορισμένες διατάξεις προκειμένου να διευκολυνθεί
          η αναπαραγωγή των σπόρων προς σπορά στα άλλα κράτη μέλη εκτός των κρατών προέλευσης
          των σπόρων και, αφετέρου, να προβλεφθούν κοινοτικά μέτρα ώστε να εξασφαλισθεί η ταυτότητα
          των εν λόγω σπόρων, που τίθενται σε εμπορία ως έχουν, προκειμένου να μεταποιηθούν
          ότι είναι σκόπιμο να δοθούν συμπληρωματικές προθεσμίες στα κράτη μέλη έτσι ώστε οι σπόροι
          προς σπορά αυτόγαμων ειδών σιτηρών που δεν έχουν υποβληθεί σε επίσημο καλλιεργητικό
          έλεγχο να μπορούν να πιστοποιηθούν επίσημα, κάτω από ορισμένους όρους, και να καταστεί
          δυνατή η θέση σε εμπορία ειδικών ποικιλιών σίκαλης οι οποίες δεν πληρούν ορισμένες προϋποθέ­
          σεις του παραρτήματος II της οδηγίας 66/402/ΕΟΚ, προκειμένου να αποκτηθεί η αναγκαία πείρα
          για την εξεύρεση γενικότερων και οριστικών λύσεων
          ότι είναι σκόπιμο να διεξάγονται προσωρινές δοκιμασίες, κάτω από ειδικές προϋποθέσεις, με
          σκοπό την εξεύρεση καλύτερων εναλλακτικών λύσεων όσον αφορά ορισμένα σημεία των συστη­
          μάτων πιστοποίησης που έχουν θεσπισθεί με τις οδηγίες αυτές· ότι, κατά συνέπεια, είναι απαραί­
          τητο να εισαχθεί για τον σκοπό αυτό μια νομική βάση·
          ότι πρέπει να βελτιωθούν οι διατάξεις σχετικά με τις ενδείξεις που απαιτούνται για την επίσημη
          ετικέτα όσον αφορά τις ονομασίες των ειδών και των ποικιλιών, με σκοπό την καλύτερη πληροφό­
          ρηση των χρησιμοποιούντων τους σπόρους·
          ότι πρέπει να εξασφαλισθεί ότι η ετικέτα του προμηθευτή που απαιτείται σύμφωνα με τις εθνικές
          διατάξεις, συντάσσεται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη
          ετικέτα·
          ότι, στην περίπτωση της οδηγίας 70/458/ΕΟΚ, ορισμένες διατάξεις, σχετικά με ποικιλίες κηπευ­
          τικών, πρέπει να προσαρμοσθούν κατά τρόπο ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι τελευταίες εξελίξεις
          στη διαδικασία ανανέωσης της επίσημης αποδοχής ορισμένων ποικιλιών
          ότι οι όροι όσον αφορά την αξία μιας ποικιλίας για καλλιέργεια ή χρήση δεν πρέπει να
          απαιτούνται για την αποδοχή ποικιλιών (καθαρές σειρές, υβρίδια), οι οποίες προορίζονται να
          χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά σαν γονείς ποικιλιών υβριδίων
          ότι, εντούτοις, πρέπει να είναι δυνατό να επιβάλλονται οι όροι αυτοί για ειδικές ποικιλίες
          κηπευτικών ή για ποικιλίες κηπευτικών που προορίζονται για ειδικές χρήσεις· ότι πρέπει να
          υπάρχει δυνατότητα να απαιτείται να εξετάζονται οι ποικιλίες χόρτου που δεν προορίζονται για
          την παραγωγή κτηνοτροφικών φυτών, ώστε να διαπιστώνεται αν ενδείκνυνται για ειδικές χρήσεις·
          ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη οι αιτήσεις που υπέβαλε η Ελλάδα για να της δοθεί η άδεια να
          απαγορεύσει τη θέση σε εμπορία, σε ολόκληρη ή μέρος της επικράτειας της, των σπόρων προς
          σπορά ή φυτών προς φύτευση ορισμένων ποικιλιών που απαριθμούνται στον κοινό κατάλογο
          ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών ή στον κοινό κατάλογο ποικιλιών κηπευτικών ειδών,
          προκειμένου να μπορέσει να ολοκληρώσει την προσαρμογή της εγχώριας παραγωγής και
          εμπορίας σπόρων προς σπορά και φυτών προς φύτευση στις κοινοτικές απαιτήσεις σχετικά με
          τους κοινούς καταλόγους·
          ότι είναι χρήσιμο να διασαφηνιστούν ορισμένες διατάξεις των προαναφερόμενων οδηγιών,
          (")    ΕΕ αριθ. L 225 της 12. 10. 1970, σ. 1.
          ( |2 ) ΕΕ αριθ. L 157 της 15. 6. 1983, σ. 35.
          (Ι3)   ΕΕ αριθ. L 225 της 12. 10. 1970, σ. 7.
          ( |4 ) ΕΕαριθ. L 324 της  12. 11. 1980, σ. 28.
 ---pagebreak--- 31. 12. 85                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         Αριθ. C 356/39
           ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
                                                     Άρθρο 1
           Η οδηγία 66/400/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
            1. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο Ε, οι όροι «υπό ββ» αντικαθίστανται από τους όρους
               «υπό αα) και ββ».
            2. Στο άρθρο 2, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:
               «Ια Τα διάφορα είδη ποικιλιών, συμπεριλαμβανομένων και των γονέων που προορίζονται
               για πιστοποίηση σύμφωνα με τους όρους της παρούσας οδηγίας, μπορούν να προσδιορίζονται
               και να καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21.»
            3. Το άρθρο 12 γίνεται άρθρο 12 παράγραφος 1.
            4. Στο άρθρο 12 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
               «2.    Η ετικέτα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συντάσσεται κατά τρόπο ώστε να μην
               είναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος
               1.»
            5. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 13α:
               «Άρθρο 13α
               Προκειμένου να βρεθούν καλύτερες εναλλακτικές λύσεις όσον αφορά ορισμένα στοιχεία
               του συστήματος πιστοποίησης που θεσπίζεται με την παρούσα οδηγία, είναι δυνατόν να
               διεξαχθούν προσωρινές δοκιμασίες, κάτω από συγκεκριμένες προϋποθέσεις, σύμφωνα με τη
               διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 21.
               Στο πλαίσιο των δοκιμασιών αυτών, τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλαγούν από ορισμένες
               υποχρεώσεις που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία. Η έκταση της απαλλαγής αυτής
               ορίζεται ανάλογα με τις προϋποθέσεις στις οποίες εφαρμόζεται. Η διάρκεια μιας δοκιμασίας
               δεν υπερβαίνει τα επτά έτη.»
            6. Στο άρθρο 14 παράγραφος 2 στοιχείο γ), οι όροι «υπό ββ)» αντικαθίστανται από τους όρους
               «υπό αα) και ββ)».
            7. Στο άρθρο 14 παράγραφος 3 στοιχείο γ), η πέμπτη και έκτη περίπτωση αντικαθίστανται από
               το ακόλουθο κείμενο:
               «— είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με
                    λατινικούς χαρακτήρες,
                — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,».
            8. Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
               «Άρθρο 15
               1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι οι σπόροι τεύτλων:
               — που προέρχονται απευθείας από πιστοποιημένους σπόρους σε ένα και κράτος μέλος,
                   και
               — που έχουν συλλέγει σε άλλο κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα,
               μπορούν να πιστοποιηθούν σε κάθε κράτος μέλος, εφόσον οι σπόροι αυτοί έχουν υποβληθεί
               σε επιτόπου καλλιεργητικό έλεγχο που πληροί τις προϋποθέσεις οι οποίες προβλέπονται
               στο παράρτημα Ι μέρος Α για τη σχετική κατηγορία, και εφόσον έχει διαπιστωθεί, κατά την
               επίσημη εξέταση, ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Ι
               μέρος Β για την ίδια κατηγορία.
               2. Οι σπόροι τεύτλων οι οποίοι έχουν συλλέγει σε άλλο κράτος μέλος, και οι οποίοι
               προορίζονται για πιστοποίηση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1, συσκευάζονται
               σε επίσημα σφραγισμένες συσκευασίες, που φέρουν επίσημη ετικέτα και συνοδεύονται από
               έγγραφο το οποίο πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα IV.»
 ---pagebreak--- Αριθ. C 356/40                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       31. 12. 85
           9. Στο παράρτημα III μέρος Α υπό Ι, το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο σημείο:
               «4. Είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος),
                    με λατινικούς χαρακτήρες· ένδειξη αν πρόκειται για σακχαρότευτλα ή κτηνοτροφικά
                    τεύτλα.»
          10. Στο παράρτημα III μέρος Α υπό Ι, στο σημείο 5 προστίθεται η ακόλουθη φράση:
               «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,».
          11. Στο παράρτημα III μέρος Β, το σημείο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο σημείο:
               «6. Είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία, με λατινικούς χαρα­
                    κτήρες· ένδειξη αν πρόκειται για σακχαρότευτλα ή κτηνοτροφικά τεύτλα,»
          12. Στο παράρτημα III μέρος Β, στο σημείο 7, προστίθεται η ακόλουθη φράση:
               «που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,».
          13. Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:
                                                       «Παράρτημα IV
          Ετικέτα και έγγραφο που προβλέπονται σε περίπτωση σπόρων που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά και έχουν
                                                συλλέγει σε άλλο κράτος μέλος
          Α. Απαιτούμενες ενδείξεις για την ετικέτα
             — αρχή αρμόδια για τον επιτόπου έλεγχο και κράτη μέλη ή τα αρχικά τους,
             — είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με λατινικούς
                 χαρακτήρες· ένδειξη αν πρόκειται για σακχαρότευτλα ή κτηνοτροφικά τεύτλα,
             — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,
             — κατηγορία,
             — αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας,
             — οι λέξεις «σπόροι που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά».
          Β. Χρώμα της ετικέτας
             Η ετικέτα είναι γκρίζου χρώματος.
          Γ. Απαιτούμενες ενδείξεις για το έγγραφο
             — αρμόδια αρχή που εκδίδει το έγγραφο,
             — είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με λατινικούς
                 χαρακτήρες· ένδειξη αν πρόκειται για σακχαρότευτλα ή κτηνοτροφικά τεύτλα
             — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,
             — κατηγορία,
             — αριθμός αναφοράς των χρησιμοποιηθέντα) σπόρων και όνομα του κράτους μέλους που πραγματοποίησε
                 την πιστοποίηση των σπόρων αυτών,
             — αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας,
             — καλλιεργούμενη επιφάνεια,
             — ποσότητα των συλλεχθέντων σπόρων και αριθμός συσκευασιών,
             — βεβαίωση ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις τις οποίες πρέπει να πληροί η καλλιέργεια από την
                 οποία προέρχονται οι σπόροι,
             — κατά περίπτωση, τα αποτελέσματα της προκαταρκτικής εξέτασης των σπόρων».
 ---pagebreak--- 20. 12. 85                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         Αριθ. € 356/41
                                                         Άρθρο 2
           Η οδηγία 66/401/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
            1. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο Α στοιχείο α), οι όροι:
               «ΒΐΌΐτιιΐδ 02ί1ι&ΓΐΪ0ΐΐδ ν&ΗΙ                                 Βρώμος
               ΒΐΌπιιΐδ δϊΙοΗεηδίδ Ιπη.                                     Βρώμος της Αλάσκας»
               παρεμβάλλονται μετά τους όρους:
               «Αιτ1ιεη3ΐΗεπιηι εΐΒΐϊιΐδ (ί.)                               Βρώμη η υψηλή»,
               και στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο Α στοιχείο γ), οι όροι:
               «ΡΗ&οεΙία ΙαηαοεΙϊίο1Ϊ3 ΒεηΐΗ.                               Φακέλια»
               παρεμβάλλονται μετά τους όρους:
               «ΒΓ&δδϊοα οΙεΓαοεα ί . οοην&Γ. αοερίιαία (Β€)                Κτηνοτροφικό λάχανο».
            2. Στο άρθρο 2 παράγραφος Ια του κειμένου στην αγγλική γλώσσα, ο όρος «ΟεδοπρΙίοηδ»
               αντικαθίσταται από τον όρο «Ν&πιεδ».
            3. Στο άρθρο 2 οι παράγραφοι 1 β και 1γ γίνονται αντιστοίχως παράγραφος 1γ και Ιδ.
            4. Στο άρθρο 2 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:
               «1 β Τα διάφορα είδη ποικιλιών, συμπεριλαμβανομένων και των γονέων, που προορίζονται
               για πιστοποίηση σύμφωνα με τους όρους της παρούσας οδηγίας μπορούν να προσδιορίζονται
               και να καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 21.»
            5. Το άρθρο 11 γίνεται άρθρο 11 παράγραφος 1.
            6. Στο άρθρο 11 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
               «2.     Η ετικέτα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συντάσσεται κατά τρόπον ώστε να μην
               έναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγρα-
               φος 1.»
            7. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 13α:
                «Άρθρο 13α
               Προκειμένου να εξευρευθούν καλύτερες εναλλακτικές λύσεις όσον αφορά ορισμένα στοιχεία
               του συστήματος πιστοποίησης που θεσπίζεται με την παρούσα οδηγία, είναι δυνατόν να
               διεξαχθούν προσωρινές δοκιμασίες, κάτω από συγκεκριμένες προϋποθέσεις, σύμφωνα με τη
               διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 21.
               Στο πλαίσιο των δοκιμασιών αυτών, τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλαγούν από ορισμένες
               υποχρεώσεις που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία. Η έκταση της απαλλαγής αυτής
               ορίζεται ανάλογα με τις προϋποθέσεις στις οποίες εφαρμόζεται. Η διάρκεια μιας δοκιμασίας
               δεν υπερβαίνει τα επτά έτη.»
            8. Στο άρθρο 14 παράγραφος 3 οτοιχείο γ), η πέμπτη και έκτη περίπτωση αντικαθίστανται από
               το ακόλουθο κείμενο:
               «— είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με την βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με
                    λατινικούς χαρακτήρες,
                 — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,».
            9. Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο άρθρο:
               «Άρθρο 15
               1.    Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι οι σπόροι κτηνοτροφικών φυτών:
               — που προέρχονται απευθείας από επίσημα πιστοποιημένους σπόρους σε ένα κράτος μέλος,
                   και
               — που έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα,
               μπορούν να πιστοποιούνται σε κάθε κράτος μέλος, εφόσον έχουν υποβληθεί σε επιτόπου
               καλλιεργητικό έλεγχο που πληροί τις προϋποθέσεις οι οποίες προβλέπονται στο παράρτη-
               μα I για τη σχετική κατηγορία, και εφόσον έχει διαπιστωθεί, μετά από επίσημη εξέταση, ότι
               τηρούνται οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα II για την ίδια κατηγορία.
 ---pagebreak--- Αριθ. € 356/42                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      31. 12. 85
              2.     Οι σπόροι κτηνοτροφικών φυτών οι οποίοι έχουν συλλεγεί σε άλλο κράτος μέλος, και
              οι οποίοι προορίζονται για πιστοποίηση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1,
              συσκευάζονται σε επίσημα σφραγισμένες συσκευασίες, που φέρουν επίσημη ετικέτα και
              συνοδεύονται από έγγραφο το οποίο πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρ-
               τημα V.»
          10. Στο παράρτημα I παράγραφος 2 πρώτη στήλη του πίνακα, οι όροι «ΡΗ&οε1ΐ& ίαη&οεΙΐίο1ΐ&»
               παρεμβάλλονται κάθε φορά μετά τους όρους «ΒΓ&δδΐοδ φρ.».
          11. Στο παράρτημα I παράγραφος 3 δεύτερη φράση του κειμένου στη γαλλική γλώσσα, οι όροι
               «Ια ν&ιϊέΐέ» αντικαθίστανται από τους όρους «Γεδρέοε».
          12. Στο παράρτημα II μέρος I παράγραφος 2 σημείο Α στην επικεφαλίδα της στήλης 4 του
               κειμένου στη γαλλική γλώσσα, ο όρος «απίπιαίε» αντικαθίσταται από τον όρο «ΐϊΐΐηΐιτι&ΐε».
          13. Στο παράρτημα II μέρος I παράγραφος 2 σημείο Α, οι ακόλουθες γραμμές παρεμβάλλονται
               αντίστοιχα μετά τις γραμμές ΑπΉεη&ΐΙιεπιτη ΕΙ&Ιΐιΐδ και ΒΓ&δδΐοα ΟΙείΈοεα οοην&Γ. ΑοερΗαΙα:
                                  1                 2    3   4    5 6   7   8   9 10 11  12     13        14    15
               «ΒΓΟΠ1115 03ΐΗ3Γΐίςΐ15             80(α)     97 1,5 1,0 0,5 0,3          0(η) 0(ι)(κ)    10(ν)
               ΒΓΟΠΙΙΙ§ δίΐοΗεηχίδ                80(α)     97 1,5 1,0 0,5 0,3          0(η) 0(ι)(κ)    10(ν)»
               και
               «ΡΗ&οεΙί» ΙαηαςεΙίίοΠα             80(α)     96 1,0 0,5                    0  0(ι)(κ)»
          14. Στο παράρτημα II μέρος II παράγραφος 2 σημείο Α, οι ακόλουθες γραμμές παρεμβάλλονται
               αντίστοιχα μετά τις γραμμές Αιτίιεη&ΐΐιεηιιη ΩαΙΐιΐδ και Βι·&δδίθ3 οοην&Γ. αοερΗ&Ια:
                                  1                   2         3      4        5       6         7          8
               «ΒΐΌΐηυδ οαΐΜΓΐίοιίδ                  0,4       20      5        5       5                  (η) "
               ΒΓΟιτίϋδ δίΙςΗεηδίδ                   0,4       20      5        5       5                  (η)»
               και
               «ΡΗΕοεΙία ΐ3ηαοεΙίΓο1ί&               0,3       20                                            »
          15. Στο παράρτημα III, οι ακόλουθες γραμμές παρεμβάλλονται αντίστοιχα μετά τις γραμμές
               ΑιτΗεη&ϋΗεηιιη εΐαίΐιΐδ και Βι·&δδίο& οΙεΓ&εεα οοην&Γ. &εερΜ&1&:
                                  1                        2                    3                     4
               «ΒΐΌΐτιιΐδ ο&ΐΗ&Γΐίουδ                      10                  200                  200
               ΒιΌΓηιΐδ δίΙοΗεηδίδ                         10                  200                  200»
               και
               «ΡΗαοοϋα ΐαπ&οεΙίΓοΙία                      10                  300                  40»
          16. Στο παράρτημα IV μέρος Α τίτλος I στοιχείο α) στο σημείο 4 προστίθεται το ακόλουθο
               κείμενο:
               «που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος) με λατινικούς
               χαρακτήρες,».
          17. Στο παράρτημα IV μέρος Α τίτλος I στοιχείο α) στο σημείο 5 προστίθεται το ακόλουθο
               κείμενο:
               «αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».
          18. Στο παράρτημα IV μέρος Α τίτλος I στοιχείο β) στο σημείο 5 προστίθεται το ακόλουθο
               κείμενο:
               «που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος) με λατινικούς
               χαρακτήρες,».
          19. Στο παράρτημα IV μέρος Α τίτλος I στοιχείο γ) στο σημείο 4, οι όροι «αναφέρονται, και
               στις δύο περιπτώσεις, τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες» προστίθενται μετά τους όρους
               «αναφέρονται ανάλογα με τα είδη και, ενδεχομένως, με τις ποικιλίες».
          20. Στο παράρτημα IV μέρος Α τίτλος I στοιχείο γ) σημείο 4, στην τελευταία φράση του
               κειμένου στην ιταλική γλώσσα, οι όροι «ΑΙ ίοΓηΐΙοΓε» αντικαθίστανται από τους όρους
               «ΑΙΓ&ςςιΠΓεηΙε».
 ---pagebreak--- 31. 12. 85                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ. C 356/43
           21. Στο παράρτημα IV μέρος Β στοιχείο α) στο σημείο 6 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος) με λατινικούς
               χαρακτήρες,».
           22. Στο παράρτημα IV μέρος Β στοιχείο α) στο σημείο 7 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,».
           23. Στο παράρτημα IV μέρος Β στοιχείο β) στο σημείο 6 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος) με λατινικούς
               χαρακτήρες,».
           24. Στο παράρτημα IV μέρος Β στοιχείο γ) στο σημείο 11, οι όροι «αναφέρονται, και στις δύο
               περιπτώσεις, τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες» προστίθενται μετά από τους όρους
               «αναφέρονται ανάλογα με τα είδη και, ενδεχομένως, με τις ποικιλίες».
           25. Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:
                                                     «Παράρτημα V
           Ετικέτα και έγγραφο που προβλέπονται στην περίπτωση σπόρων που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά
                                         και έχουν συλλέγει σε άλλο κράτος μέλος
           Α. Απαιτούμενες ενδείξεις για την ετικέτα
              — αρχή αρμόδια για τον επιτόπου έλεγχο και κράτος μέλος ή τα αρχικά του,
              — είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με λατινικούς
                 χαρακτήρες,
              — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,
              — κατηγορία,
              — αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας,
              — δηλωθέν καθαρό ή μεικτό βάρος,
              — οι λέξεις «σπόροι που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά».
           Β. Χρώμα της ετικέτας
               Η ετικέτα είναι γκρίζου χρώματος.
           Γ. Απαιτούμενες ενδείξεις για το έγγραφο
              — αρμόδια αρχή που εκδίδει το έγγραφο,
              — είδος, το οποίο αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με
                 λατινικούς χαρακτήρες,
              — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,
              — κατηγορία,
              — αριθμός αναφοράς των σπόρων που έχουν χρησιμοποιηθεί, και όνομα του κράτους μέλους που
                 πραγματοποίησε την πιστοποίηση των σπόρων αυτών,
              — αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας,
              — καλλιεργούμενη επιφάνεια,
              — ποσότητα των σπόρων που έχουν συλλέγει και αριθμός συσκευασιών,
              — αριθμός των γενεών μετά τους βασικούς σπόρους, στην περίπτωση πιστοποιημένων σπόρων,
              — βεβαίωση ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις τις οποίες πρέπει να πληροί η καλλιέργεια από
                την οποία προέρχονται οι σπόροι,
              — κατά περίπτωση, τα αποτελέσματα της προκαταρκτικής εξέτασης των σπόρων.»
 ---pagebreak--- Αριθ. € 356/44                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              31. 12. 85
                                                      Άρθρο 3
          Η οδηγία 66/4Θ2/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
            1. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο Α, οι όροι:
               «Χ Τπίϊοοδεοαίε \νί11ιη.                                     Τριτικάλ»
               παρεμβάλλονται μετά τους όρους:
               «δεοαίε οετε&ΐε 1.                                           Σίκαλη».
           2. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 διαγράφεται το σημείο Β.
            3. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1, το σημείο Γγίνεται σημείο Β, και η πρώτη φράση αντικαθίσταται
               από το ακόλουθο κείμενο:                                                               ι
               «Β. Βασικοί σπόροι (βρώμη, κριθή, όρυζα, σίκαλις, σίτος, σκληρός σίτος και όλυρα εκτός
                    των υβριδίων, κεχρί το μακρύ και τριτικάλ): σπόροι προς σπορά.»
            4. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «Γ. Βασικοί σπόροι (υβρίδια, βρώμη, κριθή, όρυζα, σίκαλις, σίτος, σκληρός σίτος και
                     όλυρα):
                     α) που προορίζονται για την παραγωγή απλών υβριδίων·
                     β) που σύμφωνα με τους κανόνες που αναφέρονται στο άρθρο 4, ανταποκρίνονται
                         στους όρους που καθορίζονται στο παράρτημα I και II για τους βασικούς σπόρους·
                         και
                     γ) που πληρούν, όπως αποδεικνύεται από επίσημη εξέταση, τις προαναφερόμενες
                         προϋποθέσεις.»
            5. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο Ε, η πρώτη φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο
               κείμενο:
               «Ε. Πιστοποιημένοι σπόροι (σίκαλη, συμπεριλαμβανομένων των υβριδίων, κεχρί το μακρύ,
                     αραβόσιτος και υβρίδια βρώμης, κριθής, όρυζας, σίτου, σκληρού σίτου και όλυρας):
                     σπόροι προς σπορά.»
            6. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο ΣΤ η πρώτη φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο
               κείμενο:
               «ΣΤ. Πιστοποιημένοι σπόροι πρώτης αναπαραγωγής (Βρώμη, κριθή, όρυζα, σίτος, σκληρός
                     σίτος και όλυρα, εκτός των υβριδίων, και τριτικάλ): σπόροι προς σπορά.»
            7. Στο άρθρο 2, παράγραφος 1 σημείο Ζ η πρώτη φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο
                κείμενο:
                «Ζ. Πιστοποιημένοι σπόροι δεύτερης αναπαραγωγής (βρώμη, κριθή, όρυζα, σίτος, σκληρός
                     σίτος και όλυρα, εκτός των υβριδίων, και τριτικάλ): σπόροι προς σπορά.»
            8. Στο άρθρο 2 παράγραφος Ια του κειμένου στην αγγλική γλώσσα, όρος «άεδοπρίΐοη» αντι-
                καθίσταται τον όρο «Ν&ιτιεδ».
            9. Στο άρθρο 2 παραγραφος 1 γ, η ημερομηνία «30 Ιουνίου 1982» αντικαθίσταται από την
                ημερομηνία «30 Ιουνίου 1986» και διαγράφεται η δεύτερη περίπτωση.
           10. Στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο δ), η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 1982» αντικαθίσταται
                από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 1986».
           11. Το άρθρο 11 γίνεται άρθρο 11 παράγραφος 1.
           12. Στο άρθρο 11 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
               «2.    Η ετικέτα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συντάσσεται κατά τρόπο ώστε να μην
               είναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος
                1.»
           13. Το ακόλουθο άρθρο παρεμβάλλεται μετά το άρθρο 13:
                «Άρθρο 13α
                Προκειμένου να εξευρεθούν καλύτερες εναλλακτικές λύσεις όσον αφορά ορισμένα στοιχεία
                του συστήματος πιστοποίησης που θεσπίζεται με την παρούσα οδηγία, είναι δυνατόν να
                διεξαχθούν προσωρινές δοκιμασίες, κάτω από συγκεκριμένες προϋποθέσεις, σύμφωνα με τη
                διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 21.
 ---pagebreak--- 31. 12. 85                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ. C 356/45
               Στο πλαίσιο των δοκιμασιών αυτών, τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλαγούν από ορισμένες
               υποχρεώσεις που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία. Η έκταση της απαλλαγής αυτής
               ορίζεται ανάλογα με τις προϋποθέσεις στις οποίες εφαρμόζεται. Η διάρκεια μιας δοκιμασίας
               δεν υπερβαίνει τα επτά έτη.»
           14. Στο άρθρο 14 παράγραφος 3 στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
               «— είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με
                    λατινικούς χαρακτήρες,
                — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,».
           15. Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο άρθρο:
               «Άρθρο 15
               1. Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι οι σπόροι σιτηρών:
               — που προέρχονται από επίσημα πιστοποιημένους σπόρους σε ένα κράτος μέλος,
                   και
               — που έχουν συλλέγει σε άλλο κράτος κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα,
               μπορούν να πιστοποιούνται σε κάθε κράτος μέλος, εφόσον έχουν υποβληθεί σε επιτόπου
               καλλιεργητικό έλεγχο ο οποίος πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτη­
               μα Ι για τη σχετική κατηγορία, και εφόσον έχει διαπιστωθεί, μετά από επίσημη εξέταση, ότι
               τηρούνται οι όροι που προβλέπονται στο παράρτημα Ι για την ίδια κατηγορία.
               2. Οι σπόροι σιτηρών οι οποίοι έχουν συλλέγει σε άλλο κράτος μέλος, και οι οποίοι
               προορίζονται για πιστοποίηση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1, συσκευάζονται,
               σε επίσημα σφραγισμένες συσκευασίες, που φέρουν επίσημη ετικέτα και συνοδεύονται από
               έγγραφο το οποίο πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα V.»
           16. Παρεμβάλλεταιτο ακόλουθο άρθρο 21 β:
               «Άρθρο 21β
               Οι τροποποιήσεις που πρέπει να επέλθουν στα παραρτήματα, προκειμένου να καθοριστούν
               οι όροι τους οποίους πρέπει να πληρούν οι καλλιέργειες και οι σπόροι προς σπορά υβριδίων
               βρώμης, κριθής, όρυζας, σίκαλις, σίτου, σκληρού σίτου και όλυρας και ποικιλιών τριτικάλ
               που προέρχονται από σταυρεπικονίαση, θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέ­
               πεται στο άρθρο 21.»
           17. Στο άρθρο 22, οι όροι «παράρτημα II σημείο 2» αντικαθίστανται από τους όρους «παράρτημα
               II σημείο 3».
           18. Στον πίνακα του παραρτήματος Ι παράγραφος 2, πριν από τη γραμμή «Zea mays», παρεμβάλ­
               λεται το ακόλουθο κείμενο:
               «Τριτικάλ, αυτόγαμες ποικιλίες       '
               — για την παραγωγή βασικών σπόρων                                 50 μ.
               — για την παραγωγή πιστοποιημένων σπόρων                         20 μ.»
           19. Στο παράρτημα Ι παράγραφος 5 σημείο Β στοιχείο α), ο όρος «Triticosecale», προστίθεται
               μετά τους όρους «Phalaris canadensis».
           20. Στο παράρτημα Ι παράγραφος 5 σημείο Β 6 του κειμένου στη γαλλική γλώσσα, ο αριθμός
               «3» αντικαθίσταται από τον αριθμό «1» και ο αριθμός «1» από τον αριθμό «3».
           21. Στο παράρτημα II παράγραφος 1 σημείο Α, οι όροι «εκτός των υβριδίων σε κάθε περίπτωση»
               παρεμβάλλονται μετά τους όρους «Triticum aestivum».
           22. Στο παράρτημα II παράγραφος 1 σημείο Α, παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:
               «Αα. Αυτόγαμες ποικιλίες τριτικάλ
                                                                                       Ελάχιστη πσικιλιακή
                                                  Κατηγορία
                                                                                         καθαρότης(%)
                      Βασικοί σπόροι                                                          99,7
                      Πιστοποιημένοι σπόροι, πρώτης αναπαραγωγής                              99,0
                      Πιστοποιημένοι σπόροι, δεύτερης αναπαραγωγής                            98,0
 ---pagebreak--- Αριθ. C 356/46                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    31. 12. 85
                      Η ελάχιστη ποικιλιακή καθαρότητα εξετάζεται ιδίως κατά τους επιτόπου ελέγχους που
                      πραγματοποιούνται σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο παράρτημα Ι.»
          23. Στο παράρτημα II παράγραφος 2 σημείο Α μετά τη σειρά «Secale cereale», παρεμβάλλεται
               το ακόλουθο κείμενο:
                                 1                    2        3      4        5    6     7       8        9
               «Triticale
                — βασικοί σπόροι                     85       98       4          1(β)    3      0(γ)     1
                — πιστοποιημένοι σπόροι πρώ­
                    της και δεύτερης αναπαραγω­            •
                    γής                              85       98      10          7       7      0(γ)     3»
          24. Στο παράρτημα III μετά τους όρους «Secale cereale», παρεμβάλλεται όρος «Triticosecale».
          25. Στο παράρτημα IV σημείο Α στοιχείο α) στο σημείο 4 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος) με λατινικούς
               χαρακτήρες».
          26. Στο παράρτημα IV σημείο Α στοιχείο α) σημείο 5 μετά τον όρο «ποικιλία» προστίθεται το
               ακόλουθο κείμενο:
               « αναφέρονται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».
          27. Στο παράρτημα IV σημείο Α στοιχείο β) στο σημείο 4 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «Α ονομασία του είδους και της ποικιλίας αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτή­
               ρες.»
          28. Προστίθεται το ακόλουθο παράρημα:
                                                        «Παράρτημα V
          Ετικέτα και έγγραφο που προβλέπονται στην περίπτωση σπόρων που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά και
                                              έχουν συλλέγει σε άλλο κράτος μέλος
          Α. Απαιτούμενες ενδείξεις για την ετικέτα
             — αρχή αρμόδια για τον επιτόπου έλεγχο και κράτη μέλη ή τα αρχικά τους,
             — είδη, που αναφέρονται τουλάχιστον με τη βοτανική τους ονομασία (γένος και είδος), με λατινικούςρ
                 χαρακτήρες,
             — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες, στην περίπτωση ποικιλιών (καθαρή
                 σειρά, υβρίδια) που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά σαν γονείς ποικιλιών υβριδίων,
                 προστίθεται η λέξη «γονέας»,
             — κατηγορία,
             — στην περίπτωση ποικιλιών υβριδίων η λέξη «υβρίδιο»,
             — αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας,
             — δηλωθέν καθαρό ή μεικτό βάρος,
             — οι λέξεις «σπόροι που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά».
          Β. Χρώμα της ετικέτας
             Η ετικέτα είναι γκρίζου χρώματος.
          Γ. Απαιτούμενες ενδείξεις για το έγγραφο
             — αρμόδια αρχή που εκδίδει το έγγραφο,
             — είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με λατινικούς
                 χαρακτήρες,
             — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,
             — κατηγορία,
             — αριθμός αναφοράς των σπόρων που έχουν χρησιμοποιηθεί και όνομα του κράτους μέλους που πραγμα­
                τοποίησε την πιστοποίηση των σπόρων αυτών,
 ---pagebreak--- 31. 12. 85                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ. C 356/47
              —  αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας,
              —  καλλιεργούμενη επιφάνεια,
              —  ποσότητα των σπόρων που έχουν συλλέγει και αριθμός συσκευασιών,
              —  αριθμός γενεών μετά τους βασικούς πόρους, σε περίπτωση πιστοποιημένων σπόρων,
              —  βεβαίωση ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις τις οποίες πρέπει να πληροί η καλλιέργεια από την
                 οποία προέρχονται οι σπόροι,
              — όπου είναι απαραίτητο, αποτελέσματα της προκαταρκτικής εξέτασης των σπόρων».
                                                         Άρθρο 4
           Η οδηγία 66/403/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
            1. Το άρθρο 11 γίνεται άρθρο 11 παράγραφος 1.
            2. Στο άρθρο 11 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
               «2.    Η ετικέτα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συντάσσεται κατά τρόπο ώστε να μην
               είναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος
               1.»
            3. Στο άρθρο 14 παράγραφος 3 στοιχείο γ) η τέταρτη και πέμπτη περίπτωση αντικαθίστανται
               από το ακόλουθο κείμενο:
               «— είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με
                     λατινικούς χαρακτήρες,
                — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».
            4. Στο παράρτημα III σημείο Α 4 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».
                                                         Άρθρο 5
           Η οδηγία 69/208/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
            1. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο Β, μετά τους όρους «βασικοί σπόροι» παρεμβάλλονται
               οι όροι «(ποικιλίες εκτός των υβριδίων ηλιάνθου)».
            2. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο Β, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               « Βα. Βασικοί σπόροι (υβρίδια ηλιάνθου):
                      1. Βασικοί σπόροι καθαρής σειράς: σπόροι προς σπορά
                          α) οι οποίοι, σύμφωνα με τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 4, ανταποκρί­
                              νονται στις προϋποθέσεις που αναφέρονται στα παραρτήματα Ι και II για τους
                              βασικούς σπόρους
                              και
                          β) σχετικά με τους οποίους έχει διαπιστωθεί, μετά από επίσημη εξέταση, ότι
                              πληρούν τις προαναφερόμενες προϋποθέσεις.
                      2. Βασικοί σπόροι απλών υβριδίων: σπόροι προς σπορά
                          α) που προορίζονται για την παραγωγή υβριδίων τριώνή σειρών ή διπλών
                              υβριδίων
                           β) οι οποίοι, όσον αφορά τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 4, ανταποκρί­
                              νονται στις προϋποθέσεις που καθορίζονται στα παραρτήματα Ι και II για τους
                              βασικούς σπόρους·
                              και
                          γ) σχετικά με τους οποίους έχει διαπιστωθεί, μετά από επίσημη εξέταση, ότι
                              πληρούν τις προαναφερόμενες προϋποθέσεις.»
            3. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κειμένου στην αγγλική γλώσσα, ο όρος
               «Descriptions» αντικαθίσταται από τον όρο «Names».
            4. Στο άρθρο 2 η παράγραφος 1β γίνεται παράγραφος 1γ.
            5. Στο άρθρο 2 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:
               «1 β.    Τα διάφορα είδη ποικιλιών, συμπεριλαμβανομένων και των γονέων, που προορίζονται
               για την πιστοποίηση σύμφωνα με τους όρους της παρούσας οδηγίας, μπορούν να προσδιορί­
               ζονται και να καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 20.»
 ---pagebreak--- Αριθ. C 356/48                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              31. 12. 85
           6. Στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κειμένου στην αγγλική γλώσσα, οι όροι «Or
               linseed» παρεμβάλλονται μετά τον όρο «Flax»..
            7. Το άρθρο 11 γίνεται άρθρο 11 παράγραφος 1.
            8. Στο άρθρο 11 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
               «2.     Η ετικέτα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 συντάσσεται κατά τρόπο ώστε να μην
               είναι δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος
                1.»
            9. Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 12α:
                «Άρθρο 12α
                Προκειμένου να εξευρεθούν καλύτερες εναλλακτικές λύσεις όσον αφορά ορισμένα στοιχεία
               του συστήματος πιστοποίησης που θεσπίζεται με την παρούσα οδηγία, μπορούν να διεξα­
               χθούν προσωρινές δοκιμασίες, κάτω από συγκεκριμένες προϋποθέσεις, σύμφωνα με τη διαδι­
               κασία που καθορίζεται στο άρθρο 21.
               Στο πλαίσιο των δοκιμασιών αυτών, τα κράτη μέλη μπορούν να απαλλαγούν από ορισμένες
               υποχρεώσεις που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία. Η έκταση της απαλλαγής ορίζεται
                ανάλογα με τις προϋποθέσεις στις οποίες εφαρμόζεται. Η διάρκεια μιας δοκιμασίας δεν
                υπερβαίνει τα επτά έτη.»
          10. Στο άρθρο 14 παράγραφος 3 στοιχείο γ) η πέμπτη και έκτη περίπτωση αντικαθίστανται από
               το ακόλουθο κείμενο:
                «— είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με
                     λατινικούς χαρακτήρες,
                 — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,».
          11. Το άρθρο 14 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                «Άρθρο 14
                1.    Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι τα ελαιούχα και κλωστικά φυτά:
                — που προέρχονται απευθείας από επίσημα πιστοποιημένους σπόρους σε άλλο κράτος
                    μέλος,
                    και
                — που έχουν συλλέγει σε άλλο κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα,
                μπορούν να πιστοποιούνται σε κάθε κράτος μέλος, εφόσον έχουν υποβληθεί σε επιτόπου
                καλλιεργητικό έλεγχο ο οποίος πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα
                Ι για τη σχετική κατηγορία, και εφόσον έχει διαπιστωθεί, μετά από επίσημη εξέταση, ότι
                έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Ι για την ίδια κατηγορία.
                2. Οι σπόροι ελαιούχων και κλωστικών φυτών που έχουν συλλέγει σε άλλο κράτος μέλος,
                και οι οποίοι προορίζονται για πιστοποίηση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1,
                συσκευάζονται μέσα σε επίσημα σφραγισμένες συσκευασίες, οι οποίες φέρουν επίσημη
                ετικέτα και συνοδεύονται από έγγραφο το οποίο πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται
                στο παράρτημα V.»
           12. Στο παράρτημα Ι παράγραφος 2 τρίτη σειρά του πίνακα διαγράφονται οι όροι «Helianthus
                annuus».
          13. Στο παράρτημα Ι παράγραφος 2 το ακόλουθο κείμενο προστίθεται στον πίνακα:
                                              ι                                            2
                «Helianthus annuus
                — για την παραγωγή βασικών σπόρων υβριδίων                             1 500 μ.
                — για την παραγωγή βασικών σπόρων ποικιλιών εκτός των υβριδίων           750 μ.
                — για την παραγωγή πιστοποιημένων σπόρων                                 500 μ.»
          14. Στο παράρτημα Ι η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
                «3.    Η ποικιλία παρουσιάζει επαρκείς ιδιότητες όσον αφορά την ποικιλιακή ταυτότητα και
                καθαρότητα ή, στην περίπτωση καλλιέργειας καθαρής σειράς Helianthus annuus, επαρκείς
                ιδιότητες ποικιλιακής ταυτότητας και καθαρότητας όσον αφορά τα χαρακτηριστικά της.
 ---pagebreak--- 31. 12. 85                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         Αριθ. C 356/49
               Για την παραγωγή σπόρων προς σπορά ποικιλιών υβριδίων οι προαναφερόμενες διατάξεις
               εφαρμόζονται επίσης στους χαρακτήρες των γονέων συμπεριλαμβανομένης της αρσενικής
               στειρότητας ή της αποκατάστασης της γονιμότητας.
               Οι καλλιέργειες B.rassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carum carvi, Gossupium
               spp. και τα υβρίδια Helianthus annuus ανταποκρίνονται, ιδιαίτερα, στους ακόλουθους κανόνες
               ή άλλους όρους:
               Α. Brassica juncea, Brassica nigra, Cannabis sativa, Carum carvi και Gossypium spp.
                   Ο αριθμός φυτών της καλλιέργειας τα οποία είναι εμφανές ότι δεν είναι σύμφωνα με την
                   ποικιλία δεν υπερβαίνει:
                  — 1 ανά 30 τετραγωνικά μέτρα για τους βασικούς σπόρους,
                  — 1 ανά 10 τετραγωνικά μέτρα για τους πιστοποιημένους σπόρους.
               Β. Υβρίδια Helianthus annuus
                   α) το ποσοστό σε αριθμό φυτών τα οποία είναι εμφανές ότι δεν είναι σύμφωνα προς την
                       καθαρή σειρά ή το γονέα δεν υπερβαίνει:
                       αα) για την παραγωγή βασικών σπόρων:
                            i) καθαρή σειρά                                                           0,2
                            ii) απλά υβρίδια:
                                — αρσενικός γονέας, φυτά τα οποία έχουν παράγει γύρη, αφότου
                                    2 % ή περισσότερα των θηλυκών φυτών έχουν αποκτήσει άνθη
                                    επιδεκτικά γονιμοποιήσεως                                         0,2
                                — θηλυκός γονέας                                                      0,5
                       ββ) για παραγωγή πιστοποιημένων σπόρων:
                           — αρσενικός γονέας, φυτά τα οποία έχουν παράγει γύρη, αφότου
                                5 % ή περισσότερα των θηλυκών φυτών έχουν αποκτήσει άνθη
                                επιδεκτικά γονιμοποιήσεως                                             0,5
                           — θηλυκός γονέας                                                             1
                   β) για την παραγωγή σπόρων προς σπορά ποικιλιών υβριδίων, τηρούνται οι ακόλουθοι
                       κανόνες ή άλλοι όροι:
                       αα) τα φυτά του αρσενικού γονέα παράγουν επαρκή γύρη κατά την ανθοφορία των
                            φυτών του θηλυκού γονέα·
                       ββ) όταν ο θηλυκός γονέας αποκτήσει στίγματα επιδεκτικά γονιμοποιήσεως, το
                            ποσοστό των φυτών του γονέα αυτού που παράγουν ή έχουν παράγει γύρη δεν
                            πρέπει να υπερβαίνει 0,5·
                       γγ) για την παραγωγή βασικών σπόρων το συνολικό ποσοστό σε αριθμό φυτών του
                            θηλυκού γονέα τα οποία είναι εμφανές ότι δεν είναι σύμφωνα προς το γονέα και
                            τα οποία παράγουν ή έχουν παράγει γύρη δεν υπερβαίνει 0,5·
                       δδ) αν δεν είναι δυνατόν να τηρηθούν οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παράρ­
                            τημα II μέρος Ι παράγραφος 1, πρέπει να τηρηθούν οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
                            ένας στείρος αρσενικός γονέας χρησιμοποιείται για την παραγωγή πιστοποιημέ­
                            νων σπόρων χρησιμοποιώντας έναν αρσενικό γονέα που περιλαμβάνει μια ειδική
                            σειρά ή σειρές αποκατάστασης κατά τρόπο ώστε τουλάχιστον 1/3 των φυτών που
                            παράγονται από το προκύπτον υβρίδιο να παράγουν γύρη η οποία θα είναι, κατά
                            τα φαινόμενα, φυσιολογική από όλες τις απόψεις.»
           15. Στο παράρτημα Ι παράγραφος 5 το σημείο Β αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
               «Β. Σε περίπτωση καλλιεργειών υβριδίων ηλιάνθου, πραγματοποιείται τουλάχιστον ένας
                    επιτόπου έλεγχος. Σε περίπτωση υβριδίων ηλιάνθου πραγματοποιούνται τουλάχιστον
                    δύο επιτόπου έλεγχοι.»
           16. Στο παράρτημα II μέρος Ι στην παράγραφο 1 παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:
               «Ια. Αν οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παράρτημα Ι παράγραφος 3 σημείο Β
                     στοιχείο β) σημείο δδ) δεν μπορούν να τηρηθούν, τηρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
                     όταν, για την παραγωγή πιστοποιημένων σπόρων υβριδίων ηλιάνθου, έχουν χρησιμο­
                     ποιηθεί ένας στείρος ερμαφρόδιτος γονέας και ένας αρσενικός γονέας, ο οποίος δεν
                     αποκαθιστά τη γονιμοποιητική ικανότητα του άρρενος, οι σπόροι που προκύπτουν από
                     το στείρο αρσενικό γονέα, αναμειγνύονται με τους σπόρους που προκύπτουν από
                     πλήρως γόνιμους γονείς. Η σχέση των στείρων αρσενικών γονέων προς τον γόνιμο
                     αρσενικό γονέα δεν υπερβαίνει το 2:1.»
 ---pagebreak--- Αριθ. C 356/50                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    31. 12. 85
          17. Στο παράρτημα IV σημείο Α στοιχείο α) στο σημείο 5 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με λατινικούς
               χαρακτήρες,».
          18. Στο παράρτημα IV σημείο Α στοιχείο α) στο σημείο 6 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες· σε περίπτωση ποικιλιών (καθαρές
               σειρές, υβρίδια), που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά σαν γονείς ποικιλιών
               υβριδίων, προστίθεται η λέξη «γονέας».
          19. Στο παράρτημα IV σημείο Α στοιχείο α) στην παράγραφο 10 παρεμβάλλεται το ακόλουθο
               κείμενο:
               «10α. Σε περίπτωση ποικιλιών υβριδίων, η λέξη «υβρίδιο».
          20. Στο παράρτημα IV σημείο Α στοιχείο β) στο σημείο 6 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
                «αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».
          21. Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:
                                                         «Παράρτημα V
           Ετικέτα και έγγραφο που προβλέπονται στην περίπτωση σπόρων που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά και
                                               έχουν συλλέγει σε άλλο κράτος μέλος
           Α. Απαιτούμενες ενδείξεις για την ετικέτα
              — αρχή αρμόδια για τον επιτόπου έλεγχο και κράτος μέλος ή τα αρχικά του,
              — είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με λατινικούς
                  χαρακτήρες,
              — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες· σε περίπτωση ποικιλιών «καθαρές
                  σειρές, υβρίδια» που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά σαν γονείς ποικιλιών υβριδίων,
                  προστίθεται η λέξη «γονέας»,
               — κατηγορία,
               — σε περίπτωση ποικιλιών υβριδίων, η λέξη «υβρίδιο»,
               — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,
               — αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας,
               — δηλωθέν καθαρό ή μεικτό βάρος,
               — οι λέξεις «σπόροι που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά».
           Β. Χρώμα της ετικέτας
               Η ετικέτα είναι γκρίζου χρώματος.
            Γ. Απαιτούμενες ενδείξεις για το έγγραφο
               — αρχή που εκδίδει το έγγραφο,
               — είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με λατινικούς
                   χαρακτήρες,
               — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,
               — κατηγορία,
               — αριθμός αναφοράς των χρησιμοποιηθέντων σπόρων και όνομα του κράτους μέλους που πραγματο­
                   ποίησε την πιστοποίηση των σπόρων αυτών,
               — αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας,
               — καλλιεργούμενη επιφάνεια,
               — ποσότητα των σπόρων που έχουν συλλέγει και αριθμός συσκευασιών,
               — αριθμός γενεών μετά τους βασικούς σπόρους, σε περίπτωση πιστοποιημένων σπόρων,
               — βεβαίωση ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις τις οποίες πρέπει να πληροί η καλλιέργεια από την
                   οποία προέρχονται οι σπόροι,
               — κατά περίπτωση, τα αποτελέσματα της προκαταρκτικής εξέτασης των σπόρων».
 ---pagebreak--- 31. 12. 85                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         Αριθ. C 356/51
                                                          Άρθρο 6
           Η οδηγία 70/457/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
           1. Στο άρθρο 4 παράγραφος 2 στο στοιχείο α) προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «ότι, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 23, είναι δυνατό να αποφασιστεί
               ότι για τις ποικιλίες που προορίζονται για ειδικές χρήσεις απαιτείται εξέταση, προκειμένου
               να εξακριβωθεί η καταλληλότητα τους για τις χρήσεις αυτές· στην περίπτωση αυτή καθορίζο­
               νται οι προϋποθέσεις για την εν λόγω εξέταση.»
           2. Στο άρθρο 4 παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «γ) για την αποδοχή ποικιλιών (καθαρών σειρών, υβριδίων), που χρησιμοποιούνται
                     αποκλειστικά σαν γονείς ποικιλιών υβριδίων που ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις της
                     παραγράφου 1.»
           3. Στο άρθρο 15 παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «Όσον αφορά την Ελλάδα, για τις ποικιλίες που έγιναν αποδεκτές πριν από την 1η Ιανουαρίου
                1986 σε ένα ή περισσότερα άλλα κράτη μέλη και οι οποίες δεν είχαν τεθεί ποτέ σε εμπορία
               στην Ελλάδα, πριν την ημερομηνία αυτή, οι αιτήσεις που υποβάλλονται από το κράτος μέλος
               αυτό, πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1988, λαμβάνονται υπόψη, με την επιφύλαξη των διατάξεων
               που προβλέπονται στην παράγραφο 1, εφόσον οι αιτήσεις υποβάλλονται στο πλαίσιο που
               προβλέπεται στην παράγραφο 3 στοιχείο γ) πρώτη εναλλακτική λύση.»
           4. Στο άρθρο 15 παράγραφος 7 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «Όσον αφορά την Ελλάδα, για τις αιτήσεις που υποβάλλονται από το κράτος μέλος αυτό
               πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1985 και είναι διατυπωμένες, όπως προβλέπεται στην παράγραφο
               3 στοιχείο γ) δεύτερη εναλλακτική λύση, η περίοδος που προβλέπεται στην παράγραφο 1
               μπορεί να παραταθεί μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1986 για όλες τις ποικιλίες ορισμένων ειδών,
               αν οι περιγραφές που ανακοινώνονται, δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 2 ή ο κοινός
               κατάλογος των ποικιλιών των ειδών γεωργικών φυτών δεν δίνουν επαρκή στοιχεία για την
               ακριβή ταξινόμηση των ποικιλιών των ειδών αυτών όσον αφορά τον τύπο και την κατηγορία
               ωρίμανσης.»
                                                          Άρθρο 7
           Η οδηγία 70/458/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
             1. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο Α οι όροι:
                 «Brassica Pekinensis (Lour.) Rupr.                             Κινέζικο λάχανο»
                 παρεμβάλλονται μετά τους όρους:
                 «Brassica oleracea L. var. gongylodes L.                       Ραφανοκράμβη»
                 και οι όροι:
                 «Cichorium intybus L. Var. stativum DC                         Κιχώριο για βιομηχανικές
                 παρεμβάλλονται μετά τους όρους:                                χρήσεις»
                 «Cichorium Intybus L. Var Filiosum Bisch.                      Κιχώριο»
            2. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κειμένου στην αγγλική γλώσσα, ο όρος
                 «Description» αντικαθίσταται από τον όρο «Names».
            3. Στο άρθρο 2 η παράγραφος 1β γίνεται παράγραφος 1γ.
            4. Στο άρθρο 2 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:
                 «1 β. Τα διάφορα είδη ποικιλιών, συμπεριλαμβανομένων και των γονέων, που προορίζονται
                 για πιστοποίηση σύμφωνα με τους όρους της παρούσας οδηγίας μπορούν να καθορίζονται
                 και να προσδιορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 40.»
            5. Στο άρθρο 4 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
                 «Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 40, είναι δυνατό να αποφασιστεί
                 ότι για ορισμένα είδη ή για τις ποικιλίες που προορίζονται για συγκεκριμένους σκοπούς, η
                 ποικιλία πρέπει να έχει ικανοποιητική αξία όσον αφορά την καλλιέργεια ή την χρήση. Στην
                 περίπτωση αυτή, καθορίζονται οι όροι όσον αφορά την εξέταση της αξίας αυτής.»
 ---pagebreak--- Αριθ. C 356/52                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               31. 12. 85
           6. Στο άρθρο 10 παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 40, είναι δυνατό να δοθεί άδεια στα
               κράτη μέλη, μέχρι τις 30 Ιουνίου 1990, να αποδέχονται, σε περίπτωση μεμονωμένων ποικιλιών
               που θεωρούνται σαφώς διακρινόμενες σύμφωνα με το άρθρο 5, αλλά οι οποίες έχουν στενή
               συγγενική σχέση όσον αφορά το σύνολο των χαρακτηριστικών τους με τις ποικιλίες που
               έγιναν αποδεκτές πριν από την 1η Ιουλίου 1972 και είναι εγγεγραμμένες στον «κοινό
               κατάλογο των ποικιλιών των ειδών κηπευτικών», ονομασίες οι οποίες περιλαμβάνουν αναφο­
               ρές στις ονομασίες των άλλων αυτών ποικιλιών.
               Όσον αφορά τη Δανία, την Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο, η ημερομηνία 1η Ιουλίου
               1972 που αναφέρεται ανωτέρω αντικαθίσταται από την ημερομηνία 1η Ιανουαρίου 1973.»
            7. Στο άρθρο 13 παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «Στην περίπτωση των ποικιλιών που αναφέρονται στη δεύτερη φράση του άρθρου 12 παρά­
               γραφος 1 η αποδοχή μπορεί να ανανεωθεί μόνο αν, με την επιφύλαξη των διατάξεων του
               άρθρου 37, η συντηρητική επιλογή που αναφέρεται στο άρθρο 26 παράγραφος 2 έχει
               καταγραφεί επισήμως και έχει δημοσιευθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 10 παράγρα­
               φος 1.»
            8. Στο άρθρο 13 παράγραφος 3 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «Στην περίπτωση ποικιλιών,οι οποίες έγιναν αποδεκτές πριν από την 1η Ιουλίου 1972, η
               περίοδος που αναφέρεται στην δεύτερη φράση της παραγράφου 1 μπορεί να παραταθεί,
               σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 40, μέχρι τις 30 Ιουνίου 1990, μόνο
               για τις μεμονωμένες ποικιλίες, αν έχουν ληφθεί επίσημα μέτρα πριν από την 1η Ιουλίου
                1982, προκειμένου να εξακριβωθεί αν έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις για την ανανέωση.
                Όσον αφορά τη Δανία, την Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο, η ημερομηνία 1η Ιουλίου
                1972 που αναφέρεται ανωτέρω αντικαθίσταται από την ημερομηνία 1η Ιανουαρίου 1973.»
            9. Στο άρθρο 16 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
                «5.   Όσον αφορά την Ελλάδα, για τις ποικιλίες οι οποίες έγιναν αποδεκτές πριν από την
                1η Ιανουαρίου 1986 σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη και οι οποίες δεν είχαν τεθεί ποτέ σε
                εμπορία στην Ελλάδα, πριν από την ημερομηνία αυτή, η περίοδος που προβλέπεται στην
                παράγραφο 2 λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 1988.»
           10. Στο άρθρο 26 παράγραφος 2 πρώτη φράση του κειμένου στην αγγλική γλώσσα οι όροι
                «Particular method for maintenance» αντικαθίστανται από τους όρους «given maintenance».
           11. Στο άρθρο 26 παράγραφος 2 δεύτερη φράση του κειμένου στην αγγλική γλώσσα, ο όρος
                «method» αντικαθίσταται από τον όρο «maintenance».
           12. Στο άρθρο 26 παράγραφος 2 το ακόλουθο κείμενο παρεμβάλλεται μετά τη δεύτερη φράση:
                «Η αναφορά αυτή ακολουθεί την ποικιλιακή ονομασία από την οποία χωρίζεται με κάθετη
                γραμμή. Δεν υπερισχύει της ποικιλιακής ονομασίας.»
           13. Στο άρθρο 26 παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
                «Δεν γίνεται αναφορά σε περίπτωση συντηρητικής επιλογής που πραγματοποιείται μετά τις
                30 Ιουνίου 1986.»
           14. Στο άρθρο 26 παράγραφος 3 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
                «Σε όλες τις περιπτώσεις, οι πληροφορίες τις οποίες ορίζει ή επιτρέπει η διάταξη αυτή
                διαχωρίζονται σαφώς από κάθε άλλη πληροφορία που αναφέρεται στην ετικέτα ή την
                συσκευασία, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προβλέπονται στο άρθρο 28.»
           15. Το άρθρο 28 γίνεται άρθρο 28 παράγραφος 1.
           16. Στο άρθρο 28 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:
                «2. Σε περίπτωση βασικών σπόρων και πιστοποιημένων σπόρων, η ετικέτα ή η έντυπη
                επιγραφή που προβλέπονται στην παράγραφο 1 συντάσσονται κατά τρόπο ώστε να μην είναι
                δυνατή η σύγχυση με την επίσημη ετικέτα που αναφέρεται στο άρθρο 26 παράγραφος 1.»
           17. Στο άρθρο 14 παράγραφος 3 στοιχείο γ) η πέμπτη και έκτη περίπτωση αντικαθίστανται από
                το ακόλουθο κείμενο:
                «— είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με
                     λατινικούς χαρακτήρες,
                 — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».
 ---pagebreak--- 31. 12. 85                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ. C 356/53
           18. Το άρθρο 31 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
               «Άρθρο 31
               1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν ότι οι σπόροι λαχανικών
               — που προέρχονται απ' ευθείας από επίσημα πιστοποιημένους σπόρους σε ένα κράτος μέλος,
                   και
               — που έχουν συλλέγει σε άλλο κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα,
               μπορούν να πιστοποιούνται σε κάθε κράτος μέλος, εφόσον έχουν υποβληθεί σε επιτόπου
               καλλιεργητικό έλεγχο ο οποίος πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα
               Ι για τη σχετική κατηγορία και να έχει διαπιστωθεί, μετά από επίσημη εξέταση, ότι έχουν
               τηρηθεί οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα II για την ίδια κατηγορία.
               2. Οι σπόροι λαχανικών που έχουν συλλέγει σε άλλο κράτος μέλος, και οι οποίοι προορί­
               ζονται για πιστοποίηση σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1, συσκευάζονται σε
               επίσημα σφραγισμένες συσκευασίες, οι οποίες φέρουν επίσημη ετικέτα και συνοδεύονται
               από έγγραφο το οποίο πληροί τους όρους που προβλέπονται στο παράρτημα V.»
           19. Στο άρθρο 37 παράγραφος 2 του κειμένου στην αγγλική γλώσσα, οι όροι «to methods for
               the maintenance» αντικαθίστανται από τους όρους «to a given maintenance».
           20. Στο άρθρο 42 στοιχείο α), οι όροι «κιχώριο για βιομηχανικές χρήσεις» παρεμβάλλονται
               μετά τον όρο «κιχώριο».
           21. Στο παράρτημα Ι παράγραφος 4 στο σημείο Α προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
                «Αα. Κιχώριο για βιομηχανικές χρήσεις
                       1. Σε σχέση με άλλα είδη του αυτού γένους ή υποείδη                       1 000 μ.
                      2. Σε σχέση με άλλα είδη κιχωρίου:
                          — για τους βασικούς σπόρους                                               600 μ.
                          — για τους πιστοποιημένους σπόρους                                        300 μ.»
           22. Στο παράρτημα II παράγραφος 3 στοιχείο α), οι όροι «Beta vulgaris (είδος Cheltenham beet)»
                αντικαθίστανται από τους όρους «Beta vulgaris (Cheltenham beet)» και οι όροι «Beta vulgaris
                (όλα τα είδη)» αντικαθίστανται από τους όρους «Beta vulgaris (εκτός του Cheltenham beet)».
           23. Στο παράρτημα II παράγραφος 3 στοιχείο α) μετά τη γραμμή «Brassica oleracea (άλλα είδη)»
                παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:
                               «Brassica pekinensis                  97                           75»
           24. Στο παράρτημα II παράγραφος 2 μετά τη γραμμή Brassica oleracea παρεμβάλλεται το
                ακόλουθο κείμενο:
                               «Brassica pekinensis                                20»
           25. Στο παράρτημα IV σημείο Α στοιχείο α) στο σημείο 5 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
                «αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με λατινικούς
                χαρακτήρες».
           26. Στο παράρτημα IV σημείο Α στοιχείο α) στο σημείο 6 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
                «αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».
           27. Στο παράρτημα IV σημείο Β στοιχείο α) στο σημείο 4 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
                «αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με λατινικούς
               χαρακτήρες».
           28. Στο παράρτημα IV σημείο Β στοιχείο α) στο σημείο 5 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:
               «αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες».
           29. Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:
 ---pagebreak--- Αριθ. C 356/54                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      31. 12. 85
                                                       «Παράρτημα V
          Ετικέτα και έγγραφο που προβλέπονται σε περίπτωση σπόρων που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά και έχουν
                                                συλλέγει σε άλλο κράτος μέλος
          Α. Απαιτούμενες ενδείξεις για την ετικέτα
             — αρχή αρμόδια για τον επιτόπου έλεγχο και κράτος μέλος ή τα αρχικά του,
             — είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με τη βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με λατινικούς
                χαρακτήρες,
             — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,
             — κατηγορία,
             — αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας,
             — δηλωθέν καθαρό ή μεικτό βάρος,
             — οι λέξεις «σπόροι που δεν έχουν πιστοποιηθεί οριστικά».
          Β. Χρώμα της ετικέτας
             Η ετικέτα είναι γκρίζου χρώματος.
          Γ. Απαιτούμενες ενδείξεις για το έγγραφο
             — αρχή που εκδίδει το έγγραφο,
             — είδος, που αναφέρεται τουλάχιστον με την βοτανική του ονομασία (γένος και είδος), με λατινικούς
                 χαρακτήρες,
             — ποικιλία, που αναφέρεται τουλάχιστον με λατινικούς χαρακτήρες,
             — κατηγορία,
             — αριθμός αναφοράς των χρησιμοποιηθέντων σπόρων και όνομα του κράτους μέλους στο οποίο πραγμα­
                 τοποιήθηκε η πιστοποίηση των σπόρων αυτών,
             — αριθμός αναφοράς του αγρού ή της σπορομερίδας,
             — καλλιεργούμενη επιφάνεια,
             — ποσότητα των σπόρων που έχουν συλλέγει και αριθμός των συσκευασιών,
             — βεβαίωση ότι έχουν τηρηθεί οι προϋποθέσεις τις οποίες πρέπει να πληροί η καλλιέργεια από την
                 οποία προέρχονται οι σπόροι,
             — όπου είναι απαραίτητο, αποτελέσματα της προκαταρκτικής εξέτασης των σπόρων.»
                                                          Άρθρο 8
          Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις αναγκαίες νομοθετικές, ρυθμιστικές και διοικητικές διατάξεις ώστε
          να συμμορφωθούν με:
          — το άρθρο 3 παράγραφος 9 και το άρθρο 7 παράγραφοι 7 και 8, από την 1η Ιουλίου 1982,
          — το άρθρο 3 παράγραφος 10, από την 1η Ιανουαρίου 1983,
          — το άρθρο 6 παράγραφοι 3 και 4 και το άρθρο 7 παράγραφος 9, από την 1η Ιανουαρίου 1986,
          — το άρθρο 1 παράγραφοι 1, 5, 6, 8 και 13, το άρθρο 2 παράγραφοι 2, 7, 9, 11, 12, 20 και 25, το
              άρθρο 3 παράγραφοι 8, 13, 15, 17, 20 και 28, το άρθρο 5 παράγραφοι 3, 6, 9, 11 και 21 και το
              άρθρο 7 παράγραφοι 2, 10 έως 13, 18, 19, 22 και 29, το αργότερο μέχρι την 1η Ιουλίου 1986,
          — το άρθρο 1 παράγραφος 2, το άρθρο 2 παράγραφοι 1, 3, 4, 10 και 13 έως 15, το άρθρο 3
              παράγραφοι 1 έως 7, 16, 18, 19 και 21 έως 24, το άρθρο 5 παράγραφοι 1, 2, 4, 5 και 12 έως 16,
              το άρθρο 6 παράγραφοι 1 και 2 και το άρθρο 7 παράγραφοι, 1, 3 έως 6, 20, 21, 23 και 24, το
              αργότερο μέχρι την 1η Ιουλίου 1987,
          — τις άλλες διατάξεις της παρούσας οδηγίας, το αργότερο μέχρι την 1η Ιουλίου 1988. Ενημε­
              ρώνουν αμέσως την Επιτροπή.
                                                          Άρθρο 9
              Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.