CELEX: 21995A1230(03)
Language: nl
Date: 1995-07-13 00:00:00
Title: Aanvullend Protocol bij de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Saten, enerzijds, en de Republiek Hongarije, anderzijds - Verklaring van de regering van de Republiek Hongarije

Avis juridique important

|

21995A1230(03)

Aanvullend Protocol bij de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Saten, enerzijds, en de Republiek Hongarije, anderzijds - Verklaring van de regering van de Republiek Hongarije  

Publicatieblad Nr. L 317 van 30/12/1995 blz. 0030 - 0033

AANVULLEND PROTOCOL bij de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en de Republiek Hongarije, anderzijdsDE EUROPESE GEMEENSCHAP EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, hierna "de Gemeenschap" genoemd,enerzijds, enDE REPUBLIEK HONGARIJE, hierna "Hongarije" genoemd,anderzijds,OVERWEGENDE dat de Europa-Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en Hongarije, anderzijds (hierna "de Europa-Overeenkomst" genoemd) op 16 december 1991 in Brussel werd ondertekend;OVERWEGENDE dat de doelstellingen van de Europa-Overeenkomst, zoals genoemd in artikel 1 daarvan, mede inhouden dat een geschikt kader voor de geleidelijke integratie van Hongarije in de Gemeenschap tot stand dient te worden gebracht;OVERWEGENDE dat de Gemeenschap en Hongarije in titel VI en titel VII van de Europa-Overeenkomst zijn overeengekomen de samenwerking op economisch en cultureel gebied te bevorderen;OVERWEGENDE dat de Europese Raad tijdens zijn vergadering van 21 en 22 juni 1993 te Kopenhagen de aan de geassocieerde landen geboden gelegenheid tot deelname in het kader van de Europa-Overeenkomsten aan communautaire programma's gunstig heeft ontvangen;OVERWEGENDE dat in de conclusies van het Voorzitterschap van de Europese Raad van 21 en 22 juni 1993 te Kopenhagen is bepaald dat de toekomstige samenwerking met de geassocieerde landen gericht zal zijn op het thans vastgestelde doel van toetreding, en dat, ter bevordering van de integratie, de deelname van de geassocieerde landen aan communautaire programma's onderdeel zal zijn van deze samenwerking,HEBBEN BESLOTEN dit Protocol te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:DE EUROPESE GEMEENSCHAP:Francisco Javier ELORZA CAVENGTAmbassadeur,Permanente Vertegenwoordiger van het Koninkrijk Spanje,Voorzitter van het Comité van Permanente VertegenwoordigersDE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE:Günther BURGHARDTDirecteur-generaal bij het Directoraat-generaal Buitenlandse Politieke Betrekkingen van de Commissie van de Europese GemeenschappenDE REGERING VAN DE REPUBLIEK HONGARIJE:Endre JUHÁSZBuitengewoon en gevolmachtigd ambassadeur,Hoofd van de Missie van Hongarije bij de Europese UnieDIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN:Artikel 1 Hongarije kan deelnemen aan communautaire kaderprogramma's, specifieke programma's, projecten en andere activiteiten op de volgende gebieden:- onderzoek en technologische ontwikkeling,- informatiediensten,- milieu,- onderwijs, opleiding en jeugdzaken,- sociaal beleid en gezondheidszorg,- consumentenbescherming,- midden- en kleinbedrijf,- toerisme,- cultuur,- de audiovisuele sector,- civiele bescherming,- vereenvoudiging van het handelsverkeer,- energie,- vervoer,- bestrijding van drugs en drugsverslaving.De partijen kunnen andere gebieden aan de bovengenoemde toevoegen, wanneer zij van oordeel zijn dat dit in het wederzijds belang is of bijdraagt tot het realiseren van de doelstelling van de Europa-Overeenkomst.Artikel 2 Over de voorwaarden voor de deelname van Hongarije aan de in artikel 1 genoemde activiteiten wordt besloten door de Associatieraad die bij de Europa-Overeenkomst is ingesteld, zonder dat dit afbreuk doet aan de huidige deelname van Hongarije aan de in artikel 1 genoemde activiteiten.Artikel 3 Bij het vaststellen van de bijdrage van Hongarije aan de financiering van de in artikel 1 genoemde activiteiten wordt uitgegaan van het beginsel dat Hongarije de kosten van zijn deelname voor zijn rekening neemt.Indien noodzakelijk kan de Commissie per geval bepalen, overeenkomstig de regels die van toepassing zijn op de algemene begroting van de Europese Gemeenschappen, dat zij een financiële bijdrage levert ter aanvulling op de bijdrage van Hongarije.De partijen kunnen overeenkomen dat de bepalingen van titel VIII van de Europa-Overeenkomst inzake financiële samenwerking van toepassing zijn.Artikel 4 Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de partijen elkaar kennis geven van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures.Artikel 5 Dit Protocol dient te worden beschouwd als een aanvulling op de Europa-Overeenkomst tussen de Gemeenschap en Hongarije. Alle algemene, institutionele en slotbepalingen zijn dienovereenkomstig van toepassing vanaf de datum van inwerkingtreding van dit Protocol.Artikel 6 Dit Protocol wordt opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Zweedse en de Hongaarse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Hecho en Bruselas, el trece de julio de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Bruxelles den trettende juli nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Juli neunzehnhundertfünfundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äåêáôñåßò Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.Done at Brussels on the thirteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Bruxelles, le treize juillet mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addì tredici luglio millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de dertiende juli negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Bruxelas, em treze de Julho de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Utfärdat i Bryssel den trettonde juli nittonhundranittiofem.Készült Brüsszelben, az ezerkilencszázkilencvenötödik év július tizenharmadik napján.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Por la Comunidad Europea de la Energía AtómicaFor Det Europæiske AtomenergifællesskabFür die Europäische AtomgemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá ÁôïìéêÞò ÅíåñãåßáòFor the European Atomic Energy CommunityPour la Communauté européenne de l'énergie atomiquePer la Comunità europea dell'energia atomicaVoor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergiePela Comunidade Europeia da Energia AtómicaEuroopan atomienergiayhteisön puolestaPå Europeiska atomenergigemenskapens vägnar>REFERENTIE NAAR EEN FILM>A Magyar Köztársaság kormánya nevében>REFERENTIE NAAR EEN FILM>Verklaring van de regering van de Republiek Hongarije Bij de tenuitvoerlegging van de artikelen 2 en 3 van dit Aanvullend Protocol dient bijzondere aandacht te worden besteed aan de juiste toepassing van de regels en beginselen die zijn vastgelegd in de Protocollen 31 en 32 bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte.