CELEX: 62003CJ0293
Language: mt
Date: 2004-12-16
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tieni Awla) tas-16 ta' Diċembru 2004. # Gregorio My vs Office national des pensions (ONP). # Talba għal deċiżjoni preliminari: Tribunal du travail de Bruxelles - il-Belġju. # Uffiċjali - Trasferiment tad-drittijiet għall-pensjoni - Artikolu 11 ta' l-Anness VIII tar-Regolamenti tal-Persunal - Pensjoni ta' rtirar kmieni - Teħid in kunsiderazzjoni tal-perijodi ta' servizz fi ħdan il-Komunitajiet Ewropej - Artikolu 10 KE. # Kawża C-293/03.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tieni Awla)
      16 ta' Diċembru 2004 (*)
      
      "Uffiċjali – Trasferiment tad-drittijiet għall-pensjoni – Artikolu 11 ta' l-Anness VIII tar-Regolamenti tal-Persunal – Pensjoni ta' rtirar kmieni – Teħid in kunsiderazzjoni tal-perijodi ta' servizz fi ħdan il-Komunitajiet Ewropej – Artikolu 10 KE"
      Fil-kawża C-293/03,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari taħt l-Artikolu 234 KE, ippreżentata mit-Tribunal du travail de
         Bruxelles (il-Belġju), permezz ta' deċiżjoni ta' l-20 ta' Mejju 2003, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fl-4 ta' Lulju 2003,
         fil-proċedura: 
      
      Gregorio My
       vs
      Office national des pensions (ONP),
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tieni Awla),
      komposta minn C. W. A. Timmermans, President ta' l-Awla, C. Gulmann, R. Schintgen (Relatur), G. Arestis u J. Klučka, Imħallfin,
         
      
      Avukat Ġenerali: A. Tizzano,
      Reġistratur: M. Múgica Arzamendi, Amministratur Prinċipali, 
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas-17 ta' Ġunju 2004,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –       għal Gregorio My, minn C. Rosenfeld, avocat,
      –       għall-Office national des pensions, minn G. Perl u J.-P. Lheureux, bħala aġenti,
      –       għall-Gvern Grieg, minn A. Samoni-Rantou u M. Tassopoulou, bħala aġenti, 
      –       għall-Gvern Olandiż, minn H. G. Sevenster, bħala aġent,
      –       għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn D. Martin, bħala aġent,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tad-9 ta' Settembru 2004,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1       It-talba għal deċiżjoni preliminari tikkonċerna l-interpretazzjoni ta' l-Artikoli 2 KE, 3 KE, 17 KE, 18 KE, 39 KE, 40 KE,
         42 KE u 283 KE, kif ukoll l-interpretazzjoni ta' l-Artikolu 7 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1612/68, tal-15 ta' Ottubru
         1968, dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, p. 2).  
      
      2       Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta' kawża bejn Gregorio My u l-Office national des pensions (aktar 'il quddiem
         l-"ONP") dwar ir-rifjut ta' dan ta' l-aħħar li jieħu in kunsiderazzjoni l-karriera professjonali li l-imsemmi Gregorio My
         kien wettaq fis-servizz ta' istituzzjoni tal-Komunitajiet Ewropej għall-finijiet ta' l-eliġibbiltà tiegħu għal dritt għal
         pensjoni ta' rtirar kmieni taħt l-iskema Belġjana. 
      
       Il-kuntest ġuridiku 
       Il-leġiżlazzjoni Komunitarja 
      3       L-Artikolu 11(1) u (2) ta' l-Anness VIII tar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunitajiet Ewropej (aktar 'il quddiem ir-"Regolamenti
         tal-Persunal"), skond il-verżjoni applikabbli fid-data meta seħħew il-fatti fil-kawża prinċipali, jipprovdi li: 
      
      "1. Uffiċjal li jitlaq mis-servizz tal-Komunitajiet biex:
      –       jidħol fis-servizz ta’ amministrazzjoni tal-gvern jew organizzazzjoni nazzjonali jew internazzjonali li kkonkludiet ftehim
         mal-Komunitajiet;
      
      –       biex isegwi attività f’kapaċità ta’ impjegat jew għal rasu, li bis-saħħa tagħha jakkwista d-drittijiet għal pensjoni taħt
         skema li l-korpi amministrattivi tagħha kkonkludew ftehim mal-Komunitajiet,
      
      għandu jkun intitolat li jkollu l-ekwivalenza attwarjali tad-drittijiet għall-pensjoni ta’ l-irtirar tiegħu fil-Komunitajiet
         ittrasferiti għal ġol-fond tal-pensjoni ta’ dik l-organizzazzjoni jew għal ġol-fond tal-pensjoni li fiha jakkwista d-drittijiet
         għal pensjoni ta’ l-irtirar bis-saħħa ta’ l-attività segwita f’kapaċità ta’ impjegat jew ta’ għal rasu.
      
      2. Uffiċjal li jidħol fis-servizz tal-Komunitajiet wara:
      –       li jitlaq mis-servizz ta’ amministrazzjoni tal-gvern jew ta’ organizzazzjoni nazzjonali jew internazzjonali; jew
      –       li jsegwi attività f’kapaċità ta’ impjegat jew ta’ għal rasu;
      għandu jkun intitolat meta jkun stabbilit li [jiġu mħallsa] lill-Komunitajiet jew l-ekwivalenza attwarjali jew il-valur tar-redenzjoni
         b’rata fissa tad-drittijiet tal-pensjoni ta’ l-irtirar akkwistati bis-saħħa tat-tali servizz jew attivitajiet.
      
      Fit-tali każ l-istituzzjoni li fiha jservi l-uffiċjal għandha, wara li tikkunsidra l-grad tiegħu ma’ l-istabbiliment, tistabbilixxi
         n-numru ta’ snin tas-servizz tal-pensjoni li għandu jkun ikkreditat bihom taħt l-iskema tal-pensjoni tiegħu stess dwar il-perjodu
         ta’ qabel tas-servizz, fuq il-bażi ta’ l-ammont ta’ l-ekwivalenza attwarjali jew is-somom li tħallsu lura kif imsemmi qabel."
      
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali 
      4       Skond l-Artikolu 3 tal-Liġi tal-21 ta' Mejju 1991 li tistabbilixxi ċerti relazzjonijiet bejn l-iskemi Belġjani tal-pensjoni
         u dawk ta' istituzzjonijiet irregolati mid-dritt internazzjonali pubbliku (Moniteur belge ta' l-20 ta' Ġunju 1991, aktar 'il quddiem il-"Liġi ta' l-1991"): 
      
      "Kull uffiċjali jista', bi ftehim ma' l-istituzzjoni, jitlob li l-ammont tal-pensjoni ta' l-irtirar marbuta mas-servizz u
         l-perijodi ta' qabel daħal fis-servizz ta' l-istituzzjoni jkun imħallas lil din l-istituzzjoni". 
      
      5       Skond l-Artikolu 9 ta' l-imsemmija liġi, il-persuna kkonċernata madankollu tista' tirtira t-talba tagħha għat-trasferiment
         tad-drittijiet għall-pensjoni taħt l-iskema Belġjana. Dan l-irtirar ikun definittiv u irrevokabbli. 
      
      6       Il-punt 5 ta' l-Artikolu 2(1) tal-Liġi ta' l-1991 jiddefinixxi t-terminu "uffiċjal" bħala li jirreferi għal "kull membru tal-persunal
         kopert mill-iskema tal-pensjonijiet ta' l-istituzzjoni u li fir-rigward tiegħu t-trasferiment tad-drittijiet għall-pensjoni
         mhuwiex irregolat minn regolament jew ftehim partikolari". Fir-rigward tat-terminu "istituzzjoni", dan huwa definit fil-punt
         1 ta' l-Artikolu 2(1) bħala li jkopri "l-istituzzjonijiet Komunitarji, l-organi assimilati magħhom għall-finijiet ta' l-applikazzjoni
         tar-Regolamenti tal-Persunal ta' l-uffiċjali u ta' aġenti oħra ta' l-Unjoni Ewropea kif ukoll l-organi b'funzjoni Komunitarja
         li l-iskema ta' pensjoni tagħhom tikkonferixxi lill-uffiċjal permanenti l-fakultà li jitlob it-trasferiment, lejn il-fond
         ta' pensjoni ta' l-istituzzjoni, drittijiet għall-pensjoni li  kiseb qabel ma daħal fis-servizz ta' l-istituzzjoni".  
      
      7       L-Artikolu 14 tal-Liġi ta' l-10 ta' Frar 2003 li tirregola t-trasferiment tad-drittijiet għall-pensjoni bejn l-iskemi Belġjani
         tal-pensjonijiet u dawk ta' istituzzjonijiet irregolati mid-dritt internazzjonali pubbliku (Moniteur belge tas-27 ta' Marzu 2003, aktar 'il quddiem il-"Liġi ta' l-2003") jipprovdi li, mid-data tad-dħul fis-seħħ tagħha, uffiċjal
         li jieqaf mis-servizz tiegħu mal-Komunitajiet Ewropej sabiex jeżerċita attività professjonali fil-Belġju, għandu l-possibbiltà
         li jitlob it-trasferiment lejn l-iskema Belġjana jew ta' l-ekwivalenza attwarjali tad-drittijiet għall-pensjoni akkwistati
         taħt l-iskema Komunitarja jew inkella tal-valur tar-redenzjoni b’rata fissa li jikkorrispondi għall-kontribuzzjonijiet magħmula
         taħt l-imsemmija skema. 
      
      8       Skond l-Artikolu 29 tagħha, il-Liġi ta' l-2003 daħlet fis-seħħ fl-1 ta' Jannar 2002 u tapplika għat-talbiet għal trasferiment
         introdotti wara dik id-data. 
      
      9       Barra minn hekk, l-ewwel subparagrafu ta' l-Artikolu 4(2) tad-Digriet Irjali tat-23 ta' Diċembru 1996 dwar l-applikazzjoni
         ta' l-Artikoli 15, 16 u 17 tal-Liġi tas-26 ta' Lulju 1996 li timmodernizza s-sigurtà soċjali u tassigura l-vijabbiltà ta'
         l-iskemi statutorji tal-pensjonijiet (Moniteur belge tas-17 ta' Jannar 1997, aktar 'il quddiem id-"Digriet Irjali") jipprovdi li: 
      
      "Il-possibbiltà li tinkiseb pensjoni ta' rtirar kmieni skond l-Artikolu 4(1) hija suġġetta għall-kundizzjoni li l-persuna
         kkonċernata tipprova li kellha karriera ta' mill-anqas 35 sena kalendarji li jagħmluha eliġibbli għal drittijiet għall-pensjoni
         taħt dan id-digriet, taħt il-Liġi ta' l-20 ta' Lulju 1990, taħt id-Digriet Irjali Nru 50, taħt skema Belġjana għall-ħaddiema,
         impjegati, minaturi, baħħara jew għal persuni li jaħdmu għal rashom, taħt skema Belġjana applikabbli għall-persunal tas-servizzi
         pubbliċi jew tas-Société nationale des Chemins de fer belges [kumpannija nazzjonali Belġjana tal-ferrovija] jew taħt xi skema
         statutorja Belġjana oħra."
      
       Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari 
      10     Gregorio My, ta' nazzjonalità Taljana u mwieled fl-20 ta' Frar 1941, ikkontribwixxa għal 19-il sena lill-iskema Belġjana ta'
         sigurtà soċjali għall-ħaddiema impjegati qabel ma beda jaħdem, fl-1 ta' Ġunju 1974, fis-servizz tal-Kunsill tal-Komunitajiet
         Ewropej bħala uffiċjal u fejn baqa' jaħdem sal-31 ta' Mejju 2001. 
      
      11     F'Marzu 1992, Gregorio My talab lill-ONP, skond il-Liġi ta' l-1991, sabiex id-drittijiet għall-pensjoni taħt l-iskema Belġjana
         jkunu ttrasferiti lejn l-iskema tal-Komunitajiet Ewropej. F'Ottubru 1992 dan l-uffiċċju nnotifikah dwar id-drittijiet trasferibbli
         tiegħu għall-pensjoni.
      
      12     Madankollu, f'Ottubru 2000, il-Kunsill informa lill-imsemmi uffiċċju li Gregorio My kien iddeċieda li jirrinunzja għat-trasferiment
         tad-drittijiet tiegħu għall-pensjoni miksuba taħt il-leġiżlazzjoni Belġjana, kif seta' jagħmel taħt l-Artikolu 9 tal-Liġi
         ta' l-1991. Permezz ta' ittra tas-17 ta' Ottubru 2000 indirizzata lil Gregorio My, l-ONP ikkonferma li kien irċieva din ir-rinunzja.
         
      
      13     Fl-20 ta' Ottubru 2000, Gregorio My applika sabiex jirċievi pensjoni ta' rtirar kmieni taħt l-Artikolu 4(2) tad-Digriet Irjali.
         
      
      14     Permezz ta' deċiżjoni tat-2 ta' Mejju 2001, l-ONP ċaħad din it-talba peress li Gregorio My ma kienx akkumula l-35 sena kalendarji
         servizz meħtieġa taħt l-Artikolu 4(2) tad-Digriet Irjali sabiex ikun eliġibbli għad-dritt għal pensjoni ta' rtirar kmieni.
         F'dan ir-rigward, dan l-uffiċċju rrifjuta li jieħu in kunsiderazzjoni s-27 sena servizz li Gregorio My kien wettaq bħala uffiċjal
         tal-Komunitajiet Ewropej peress li l-iskema stabbilita fir-Regolamenti tal-Persunal ma kinitx koperta mil-leġiżlazzjoni Belġjana.
         
      
      15     Peress li kellu dubji dwar il-kompatibbiltà, minn naħa, tal-Liġi ta' l-1991 u tar-Regolamenti tal-Persunal, safejn dawn ma
         jiggarantixxux id-dritt għat-trasferiment tad-drittijiet għall-pensjoni ta' l-iskema Komunitarja lejn l-iskema nazzjonali,
         kif ukoll, min-naħa l-oħra, ta' l-Artikolu 4(2) tad-Digriet Irjali, safejn dan ma jippermettix li jittieħdu in kunsiderazzjoni
         perijodi ta' servizz mwettqa fi ħdan istituzzjoni Komunitarja, mal-prinċipji tal-moviment liberu tal-ħaddiema u ta' non-diskriminazzjoni,
         kif ukoll mad-drittijiet li t-Trattat KE jiggarantixxi liċ-ċittadini ta' l-Unjoni, it-Tribunal du travail de Bruxelles iddeċieda
         li jissospendi l-proċedimenti quddiemu u li jagħmel id-domanda preliminari segwenti lill-Qorti tal-Ġustizzja: 
      
      "Dispożizzjonijiet nazzjonali, bħall-[Liġi ta' l-1991] u l-Artikolu 4(2) [tad-Digriet Irjali] jew l-Artikolu 11 ta' l-Anness
         VIII tar-Regolamenti tal-Persunal […] jiksru l-Artikoli ġodda 2, 3, 17, 18, 39, 40, 42 u 283 tat-Trattat li jistabbilixxi
         l-Unjoni Ewropea u l-Artikolu 7 tar-Regolament (KEE) Nru 1612/68 […]: 
      
      a)      safejn dawn id-dispożizzjonijiet nazzjonali u dawn ir-Regolamenti tal-Persunal ma jippermettux ċittadin ta' l-Unjoni Ewropea,
         bħalma r-rikorrent, li l-karriera professjonali tiegħu tkun bdiet f'impriża jew f'servizz pubbliku nazzjonali u tkun kompliet
         fis-servizz pubbliku ta' l-Unjoni Ewropea, jew vice-versa, iqabbel il-benefiċċji ta' pensjoni li huwa jista' jikseb taħt kull waħda mill-iskemi, nazzjonali jew Ewropea, permezz tat-trasferiment
         tad-drittijiet miksuba taħt l-iskemi l-oħra, u li jitlob, abbażi ta' dan il-paragun, it-trasferiment ta' dawn id-drittijiet,
         jew mill-iskema nazzjonali lejn l-iskema Ewropea jew inkella, bil-maqlub, mill-iskema Ewropea lejn l-iskema nazzjonali, 
      
      b)      safejn dawn id-dispożizzjonijiet, billi jipprovdu li l-persuna kkonċernata għandha tirrinunzja espressament għat-trasferiment
         mill-iskema Belġjana lejn l-iskema Ewropea jew billi joħolqu prassi amministrattiva f'dan is-sens, mingħajr ma jkun sar il-paragun
         imsemmi aktar 'il fuq, iwasslu jew jistgħu jwasslu lill-ħaddiem ikkonċernat sabiex jagħmel żball, u 
      
      ċ)      safejn dawn id-dispożizzjonijiet nazzjonali ma jippermettux li, għall-finijiet ta' l-għoti ta' pensjoni nazzjonali għal irtirar
         kmieni, jittieħdu in kunsiderazzjoni s-snin ta' servizz professjonali mwettaq bħala uffiċjal ta' l-Unjoni Ewropea?"
      
       Fuq id-domanda preliminari
       Fuq l-ammissibbiltà tat-talba għal deċiżjoni preliminari 
      16     Fl-ewwel lok, il-Gvern Olandiż jidhirlu li t-talba għal deċiżjoni preliminari hija inammissibbli minħabba n-nuqqas ta' informazzjoni
         fid-deċiżjoni tar-rinviju kemm dwar iċ-ċirkustanzi fattwali kif ukoll dwar il-kuntest ġuridiku tal-kawża prinċipali. 
      
      17     F'dan ir-rigward għandu jiġi mfakkar li, skond ġurisprudenza stabbilita, il-bżonn li tingħata interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju
         li tkun utli għall-qorti nazzjonali jeżiġi li din il-qorti tiddefinixxi l-kuntest fattwali u legali tad-domandi magħmula minnha
         jew li, ta' l-anqas, il-qorti nazzjonali tispjega ċ-ċirkustanzi fattwali li fuqhom huma bbażati dawn id-domandi sabiex b'hekk
         il-Qorti tal-Ġustizzja tkun tista' tagħti risposti utli u sabiex il-Gvernijiet ta' l-Istati Membri kif ukoll il-partijiet
         interessati l-oħra jkollhom il-possibbiltà li jippreżentaw osservazzjonijiet skond l-Artikolu 23 ta' l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja
         (ara, b'mod partikolari, is-sentenza tal-11 ta' April 2000, Deliège, C-51/96 u C-191/97, Ġabra p. I-2549, punti 30 u 31).
         
      
      18     F'dan il-każ, mill-osservazzjonijiet ippreżentati mill-partijiet fil-kawża prinċipali, mill-Gvern Grieg, mill-Gvern Olandiż
         stess u mill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej jirriżulta li l-informazzjoni li tinsab fid-deċiżjoni tar-rinviju kienet
         biżżejjed sabiex dawn jieħdu pożizzjoni effettiva dwar id-domanda sottomessa lill-Qorti tal-Ġustizzja. Barra minn hekk, l-informazzjoni
         fid-deċiżjoni tar-rinviju ġiet ikkompletata mill-elementi ta' l-inkartament mibgħut mill-qorti nazzjonali u mill-osservazzjonijiet
         ippreżentati bil-miktub quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja. Dawn l-elementi kollha, li ġew miġbura fir-rapport għas-seduta, kienu
         mgħarrfa lill-Gvernijiet ta' l-Istati Membri u lill-partijiet interessati l-oħra sabiex, matul is-seduta, huma kienu jistgħu,
         jekk ikun il-każ, jikkompletaw l-osservazzjonijiet tagħhom. 
      
      19     Għalhekk, l-oġġezzjoni mqajma mill-Gvern Olandiż għandha tiġi mwarrba. 
      20     Fit-tieni lok, l-ONP jidhirlu li t-talba għal deċiżjoni preliminari hija inammissibbli minħabba li, wara d-dħul fis-seħħ tal-Liġi
         ta' l-2003, din it-talba tilfet l-iskop tagħha safejn, skondu, din il-liġi tipprovdi l-possibbiltà għall-uffiċjali tal-Komunitajiet
         Ewropej li jitolbu t-trasferiment tad-drittijiet għall-pensjoni miksuba taħt l-iskema Komunitarja lejn l-iskema Belġjana,
         fatt li jippermetti li perijodi ta' servizz bħala uffiċjal ta' istituzzjoni Komunitarja jittieħdu in kunsiderazzjoni għall-finijiet
         ta' l-eleġibbiltà għal dritt ta' pensjoni nazzjonali ta' rtirar kmieni. 
      
      21     F'dan ir-rigward, minkejja li l-Liġi ta' l-2003 tippermetti, kif sostna l-ONP fis-seduta, li jittieħdu in kunsiderazzjoni
         perijodi li matulhom saru kontribuzzjonijiet lill-iskema Komunitarja anki meta, bħal fil-kawża prinċipali, il-persuna kkonċernata
         ma tkunx talbet it-trasferiment tad-drittijiet tagħha għal pensjoni taħt l-iskema Komunitarja lejn l-iskema Belġjana, mill-inkartament
         jirriżulta li Gregorio My ippreżenta l-applikazzjoni tiegħu għal pensjoni ta' rtirar kmieni fl-20 ta' Ottubru 2000, jiġifieri
         aktar minn sena qabel id-dħul fis-seħħ tal-liġi ta' l-2003. Skond l-Artikolu 29 tagħha, din il-liġi daħlet fis-seħħ fl-1 ta'
         Jannar 2002 u tapplika biss għall-applikazzjonijiet għal trasferiment introdotti wara din id-data. 
      
      22     Għaldaqstant, l-oġġezzjoni mqajma mill-ONP għandha wkoll tiġi mwarrba. 
      23     Fl-aħħar lok, il-Kummissjoni jidhrilha li l-ewwel żewġ partijiet tad-domanda, li jikkonċernaw it-trasferiment ta' drittijiet
         għal pensjoni fil-veru sens tal-kelma, mhumiex marbuta mal-kawża prinċipali li tikkonċerna esklużivament it-teħid in kunsiderazzjoni
         tas-27 sena mwettqa minn Gregorio My fis-servizz tal-Kunsill għall-finijiet ta' l-eleġibbiltà tiegħu għal dritt għal pensjoni
         ta' rtirar kmieni taħt il-leġiżlazzjoni Belġjana. Għalhekk, hija meħtieġa biss risposta għall-aħħar parti tad-domanda mingħand
         il-Qorti tal-Ġustizzja. 
      
      24     F'dan ir-rigward għandu jiġi mfakkar li, skond ġurisprudenza stabbilita, fil-kuntest tal-kooperazzjoni bejn il-Qorti tal-Ġustizzja
         u l-qrati nazzjonali kif stabbilita mill-Artikolu 234 KE, hija biss il-qorti nazzjonali, li jkollha quddiemha l-kawża prinċipali
         u li għandha tassumi r-responsabbiltà tad-deċiżjoni ġudizzjarja li għandha ssir, li għandha tevalwa, fid-dawl taċ-ċirkustanzi
         partikolari tal-kawża, kemm il-ħtieġa ta' deċiżjoni preliminari sabiex tkun f'pożizzjoni li tagħti d-deċiżjoni tagħha kif
         ukoll ir-rilevanza tad-domandi li hija tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja. Għaldaqstant, sakemm id-domandi preliminari jikkonċernaw
         l-interpretazzjoni tad-dritt Komunitarju, il-Qorti tal-Ġustizzja hija, fil-prinċipju, marbuta li tagħti deċiżjoni (ara, b'mod
         partikolari, is-sentenzi tal-15 ta' Diċembru 1995, Bosman, C-415/93, Ġabra p. I-4921, punt 59, u tad-19 ta' Frar 2002, Arduino,
         C-35/99, Ġabra p. I-1529, punt 24).  
      
      25     Madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja indikat ukoll li, f'każijiet eċċezzjonali, hija għandha teżamina l-kundizzjonijiet li fihom
         tkun saritilha t-talba għal deċiżjoni preliminari mill-qorti nazzjonali sabiex tivverifika l-kompetenza tagħha stess (ara,
         f'dan is-sens, is-sentenza tas-16 ta' Diċembru 1981, Foglia, 244/80, Ġabra p. 3045, punt 21). Ir-rifjut li tingħata deċiżjoni
         dwar domanda preliminari magħmula minn qorti nazzjonali huwa possibbli biss meta jidher, b'mod manifest, li l-interpretazzjoni
         tad-dritt Komunitarju mitluba ma jkollha l-ebda relazzjoni mar-realtà jew mas-suġġett tal-kawża prinċipali, meta l-problema
         tkun ta' natura ipotetika jew meta l-Qorti tal-Ġustizzja ma jkollhiex l-elementi ta' fatt u ta' dritt meħtieġa sabiex tkun
         tista' tagħti risposta utli għad-domandi magħmula lilha (ara, b'mod partikolari, is-sentenzi ċċitati aktar 'il fuq, Bosman,
         punt 61, u Arduino, punt 25). 
      
      26     Kif diġà ġie kkonstatat, Gregorio My qatt ma talab, fil-kawża prinċipali, it-trasferiment tad-drittijiet għal pensjoni miksuba
         taħt l-iskema Komunitarja lejn l-iskema tal-pensjoni Belġjana iżda talab biss il-benefiċċju ta' pensjoni nazzjonali ta' rtirar
         kmieni. F'dan ir-rigward, Gregorio My ikkontesta r-rifjut ta' l-ONP li jieħu in kunsiderazzjoni s-27 sena servizz imwettqa
         bħala uffiċjal tal-Kunsill għall-finijiet tal-kalkolu tal-35 sena kalendarji ta' xogħol previsti fl-Artikolu 4(2) tad-Digriet
         Irjali li fuqu tiddependi l-eleġibbiltà għad-dritt għall-imsemmija pensjoni. 
      
      27     Minn dan isegwi li l-kawża prinċipali tikkonċerna biss il-kwistjoni dwar jekk id-dritt Komunitarju jobligax lill-awtoritajiet
         Belġjani li jieħdu in kunsiderazzjoni kemm il-perijodi ta' servizz li Gregorio My wettaq taħt l-iskema ta' pensjoni Belġjana
         kif ukoll dawk imwettqa taħt l-iskema Komunitarja. 
      
      28     F'dawn iċ-ċirkustanzi m'hemmx lok li tingħata risposta għall-ewwel żewġ partijiet tad-domanda magħmula. 
       Fuq it-teħid in kunsiderazzjoni tal-perijodi ta' servizz fi ħdan il-Komunitajiet Ewropej 
      Fuq l-Artikoli 2 KE, 3 KE, 40 KE u 283 KE
      29     Kif il-Qorti tal-Ġustizzja diġà indikat (sentenzi tad-29 ta' Settembru 1987, Giménez Zaera, 126/86, Ġabra p. 3697, punt 11,
         u tal-11 ta' Marzu 1992, Compagnie commerciale de l'Ouest et, C-78/90 sa C-83/90, Ġabra p. I-1847, punti 17 u 18), l-Artikoli 2 KE u 3 KE jistabbilixxu għanijiet ġenerali li huma żviluppati
         permezz ta' dispożizzjonijiet oħra tat-Trattat. Dawn l-artikoli ma jistgħux jiġu applikati indipendentament mid-dispożizzjonijiet
         aktar speċifiċi tat-Trattat imsemmija fid-domanda preliminari.  
      
      30     Bl-istess mod, l-Artikoli 40 KE u 283 KE iservu biss ta'  bażi legali għall-adozzjoni, mill-Kunsill, tal-miżuri meħtieġa sabiex
         jiġi mwettaq il-moviment liberu tal-ħaddiema, libertà ggarantita mill-Artikolu 39 KE, u tar-Regolamenti tal-Persunal għall-uffiċjali
         tal-Komunitajiet Ewropej kif ukoll tal-kundizzjonijiet ta' l-impjieg  applikabbli għall-aġenti l-oħra tal-Komunitajiet, rispettivament.
         
      
      31     Għaldaqstant, l-Artikoli 2 KE, 3 KE, 40 KE u 283 KE mhumiex rilevanti fil-kuntest ta' din il-kawża.
      Fuq l-Artikoli 17 KE u 18 KE
      32     L-Artikolu 17 KE, filwaqt li jistabbilixxi ċ-ċittadinanza ta' l-Unjoni, sempliċement jipprovdi li ċ-ċittadini ta' l-Unjoni
         għandhom igawdu d-drittijiet u huma suġġetti għad-dmirijiet previsti mit-Trattat. Għaldaqstant, f'dan ir-rigward, dan l-Artikolu
         ma jistax jiġi applikat indipendentament mid-dispożizzjonijiet speċifiċi tat-Trattat li jirregolaw id-drittijiet u d-dmirijiet
         taċ-ċittadini ta' l-Unjoni. 
      
      33     Fir-rigward ta' l-Artikolu 18 KE li, b'mod ġenerali, jipprovdi li kull ċittadin ta' l-Unjoni għandu jkollu d-dritt tal-moviment
         u tar-residenza libera fit-territorju ta' l-Istati Membri, dan l-artikolu huwa żviluppat b'mod speċifiku fl-Artikolu 39 KE
         safejn huwa kkonċernat il-moviment liberu tal-ħaddiema. Issa, safejn il-qorti tar-rinviju qiegħda tistaqsi wkoll lill-Qorti
         tal-Ġustizzja dwar l-interpretazzjoni li għandha tingħata lil din id-dispożizzjoni ta' l-aħħar, jaqbel li l-ewwel nett tingħata
         deċiżjoni dwar dan il-punt (ara, f'dan is-sens, is-sentenza tas-26 ta' Novembru 2002, Oteiza Olazabal, C-100/01, Ġabra p.
         I-10981, punt 26).  
      
      Fuq l-Artikolu 42 KE 
      34     L-Artikolu 42 KE jagħti l-Kunsill il-kompitu li jistabbilixxi skema sabiex il-ħaddiema jkunu jistgħu jegħlbu l-ostakoli li
         jistgħu jsibu minħabba r-regoli nazzjonali adottati fil-qasam tas-sigurtà soċjali. Fil-prinċipju, il-Kunsill wettaq dan l-obbligu
         meta adotta r-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, ta' l-14 ta' Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni ta' l-iskemi tas-sigurtà
         soċjali għall-persuni impjegati, għall-pesuni li jaħdmu għal rashom u għall-membri tal-familja tagħhom li jiċċaqilqu fil-Komunità,
         fil-verżjoni tiegħu kif emendata u aġġornata mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 118/97, tat-2 ta' Diċembru 1996 (ĠU L 28,
         1997, p. 1). 
      
      35     Kif il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet fis-sentenza tat-3 ta' Ottubru 2000, Ferlini (C-411/98, Ġabra p. I-8081, punt 41), l-uffiċjali
         tal-Komunitajiet Ewropej ma jistgħux jiġu kklassifikati bħala persuni impjegati fis-sens tar-Regolament Nru 1408/71 peress
         li, fil-qasam tas-sigurtà soċjali, huma mhumiex suġġetti għal leġiżlazzjoni nazzjonali, kif jeżiġi l-Artikolu 2(1) ta' l-imsemmi
         regolament li jiddefinixxi l-kamp ta' applikazzjoni personali ta' l-istess regolament.  
      
      36     Għaldaqstant, is-sitwazzjoni ta' Gregorio My la taqa' taħt l-Artikolu 42 KE u lanqas taħt ir-Regolament Nru 1408/71.
      Fuq l-Artikolu 39 KE u l-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 1612/68
      37     Skond ġurisprudenza stabbilita, l-uffiċjal tal-Komunitajiet Ewropej għandu l-kwalità ta' ħaddiem li jaħdem barra minn pajjiżu.
         Fil-fatt, ċittadin Komunitarju li jaħdem fi Stat Membru li ma jkunx l-Istat ta' oriġini tiegħu ma jitlifx il-kwalità ta' ħaddiem,
         fis-sens ta' l-Artikolu 39(1) KE, minħabba l-fatt li jkun impjegat ma' organizzazzjoni internazzjonali anki jekk il-kundizzjonijiet
         tad-dħul u tar-residenza tiegħu fil-pajjiż ta' impjieg huma speċifikament rregolati permezz ta' ftehim internazzjonali (sentenzi
         tal-15 ta' Marzu 1989, Echternach u Moritz, 389/87 u 390/87, Ġabra p. 723, punt 11; tas-27 ta' Mejju 1993, Schmid, C-310/91,
         Ġabra p. I-3011, punt 20, u Ferlini, iċċitata aktar 'il fuq, punt 42). 
      
      38     Minn dan jirriżulta li ħaddiem li jkun ċittadin ta' Stat Membru, bħal Gregorio My, m'għandux jiġi mċaħħad milli jgawdi d-drittijiet
         u l-vantaġġi soċjali li jagħtuh l-Artikolu 39 KE u r-Regolament Nru 1612/68 (ara s-sentenzi tat-13 ta' Lulju 1983, Forcheri,
         152/82, Ġabra p. 2323, punt 9; Echternach u Moritz, iċċitata aktar 'il fuq, punt 12; Schmid, iċċitata aktar 'il fuq, punt
         22, u Ferlini, iċċitata aktar 'il fuq, punt 43). 
      
      39     Madankollu, mill-inkartament jirriżulta li Gregorio My, li wasal fil-Belġju meta kellu disa' snin, wettaq il-karriera professjonali
         tiegħu kollha fit-territorju Belġjan, l-ewwel bħala impjegat ma' diversi kumpanniji Belġjani u wara, sakemm laħaq l-età ta'
         l-irtirar, bħala uffiċjal mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill. 
      
      40     Id-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema u, b'mod partikolari, l-Artikolu 39 KE, ma jistgħux
         jiġu applikati għal sitwazzjonijiet li huma purament interni għal Stat Membru (sentenza tal-5 ta' Ġunju 1997, Uecker u Jacquet,
         C-64/96 u C-65/96, Ġabra p. I-3171, punt 16, u l-ġurisprudenza ċċitata). 
      
      41     Madankollu, sabiex tistabbilixxi l-eżistenza ta' rabta ma' waħda mis-sitwazzjonijiet koperti mill-Artikolu 39 KE, il-Kummissjoni
         sostniet li l-perijodu ta' impjieg f'servizz pubbliku internazzjonali, bħalma hija l-Unjoni Ewropea, għandu jkun assimilat
         ma' perijodu mwettaq fis-servizz pubbliku ta' Stat Membru ieħor. 
      
      42     Finzjoni ġuridika bħal din, kif jirriżulta mill-punti 85 sa 89 tal-konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali, ma tistax tiġi sostnuta
         mid-dispożizzjonijiet tat-Trattat dwar il-moviment liberu tal-ħaddiema. 
      
      43     Għaldaqstant, is-sitwazzjoni ta' Gregorio My lanqas ma taqa' taħt l-Artikolu 39 KE u taħt l-Artikolu 7 tar-Regolament Nru
         1612/68. 
      
      Fuq l-Artikolu 11(2) ta' l-Anness VIII tar-Regolamenti tal-Persunal u l-Artikolu 10 KE
      44     Is-sistema ta' trasferiment tad-drittijiet għal pensjoni, kif prevista fl-Artikolu 11(2) ta' l-Anness VIII tar-Regolamenti
         tal-Persunal, billi tippermetti koordinazzjoni bejn l-iskemi nazzjonali u l-iskema Komunitarja tal-pensjoni, hija intiża sabiex
         tiffaċilita ċ-ċaqliq minn impjiegi nazzjonali, fis-settur pubbliku jew privat, għall-amministrazzjoni Komunitarja u sabiex
         b'hekk tiggarantixxi lill-Komunitajiet l-aħjar possibbiltajiet ta' għażla ta' persunal ikkwalifikat li diġà jkollu esperjenza
         professjonali xierqa (sentenza ta' l-20 ta' Ottubru 1981, Il-Kummissjoni vs Il-Belġju, 137/80, Ġabra p. 2393, punti 11 u 12).
         
      
      45     B'mod partikolari, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, billi jirrifjuta li jieħu l-miżuri meħtieġa għat-trasferiment ta'
         l-ekwivalenza attwarjali jew tal-valur tar-redenzjoni b’rata fissa tad-drittijiet għall-pensjoni miksuba taħt l-iskema ta'
         pensjoni nazzjonali għall-iskema ta' pensjoni Komunitarja, previst fl-Artikolu 11(2) ta' l-Anness VIII tar-Regolamenti tal-Persunal,
         Stat Membru jista' jagħmel ir-reklutaġġ, mill-Komunità, ta' uffiċjali nazzjonali li jkollhom ċerta anzjanità aktar diffiċli
         peress li ċaqliq bħal dan mis-servizz nazzjonali għas-servizz Komunitarju jkollu l-effett li jċaħħadhom mid-drittijiet għal
         pensjoni li għalihom huma jkunu intitolati jekk ma jaċċettawx li jidħlu fis-servizz tal-Komunità (sentenza Il-Kummissjoni
         vs Il-Belġju, iċċitata aktar 'il fuq, punt 19). 
      
      46     Dan ikun ukoll il-każ meta Stat Membru jirrifjuta li jieħu in kunsiderazzjoni l-perijodi ta' servizz imwettqa taħt l-iskema
         ta' pensjoni Komunitarja għall-finijiet ta' l-eleġibbiltà għal dritt għall-pensjoni ta' rtirar kmieni taħt l-iskema tiegħu.
         
      
      47     Fil-fatt, għandu jiġi kkonstatat li leġiżlazzjoni nazzjonali, bħal dik in kwistjoni fil-kawża prinċipali, tista' tfixkel u,
         għaldaqstant, tiskoraġġixxi l-eżerċizzju ta' attività professjonali fi ħdan istituzzjoni ta' l-Unjoni Ewropea safejn, billi
         jaċċetta impjieg ma' istituzzjoni bħal din, ħaddiem li qabel kien affiljat fi skema ta' pensjoni nazzjonali, ikun qiegħed
         jieħu r-riskju li jitlef il-possibbiltà li jgawdi, taħt dik l-iskema, il-pensjoni ta' l-anzjanità li huwa kien ikollu dritt
         għaliha li kieku ma aċċettax dan l-impjieg. 
      
      48     Fid-dawl tad-dmir ta' kooperazzjoni u ta' assistenza leali li għandhom l-Istati Membri fir-rigward tal-Komunità,  li huwa
         espress fl-obbligu, previst fl-Artikolu 10 KE, li jiffaċilitaw l-adempiment tal-missjoni tal-Komunità, ma jistgħux jiġu aċċettati
         konsegwenzi bħal dawn
      
      49     Għaldaqstant, ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun li l-Artikolu 10 KE, meħud flimkien mar-Regolamenti tal-Persunal,
         għandu jiġi interpretat fis-sens li jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li ma tippermettix li jittieħdu in kunsiderazzjoni
         snin ta' xogħol li ċittadin Komunitarju jkun wettaq fis-servizz ta' istituzzjoni Komunitarja għall-finijiet ta' l-eleġibbiltà
         għal dritt għal pensjoni ta' rtirar kmieni taħt l-iskema nazzjonali. 
      
      50     Fid-dawl ta' dak li għadu kemm intqal, m'hemmx lok li tingħata risposta għad-domanda magħmula safejn din tikkonċerna l-interpretazzjoni
         ta' l-Artikolu 18 KE. 
      
       Fuq l-ispejjeż
      51     Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta' kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta' osservazzjonijiet
         lill-Qorti, barra dawk ta' l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura. 
      
      Għal dawn il-motivi, il-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tieni Awla) taqta' u tiddeċiedi li: 
      1)      L-Artikolu 10 KE, meħud flimkien mar-Regolamenti tal-Persunal tal-Komunitajiet Ewropej, għandu jiġi interpretat fis-sens li
            jipprekludi leġiżlazzjoni nazzjonali li ma tippermettix li jittieħdu in kunsiderazzjoni snin ta' xogħol li ċittadin Komunitarju
            jkun wettaq fis-servizz ta' istituzzjoni Komunitarja għall-finijiet ta' l-eleġibbiltà għal dritt għal pensjoni ta' rtirar
            kmieni taħt l-iskema nazzjonali. 
      Firem.
      * Lingwa tal-kawża: il-Franċiż.