CELEX: 62019CC0833
Language: ro
Date: 2021-06-03
Title: Concluziile avocatului general A. Rantos prezentate la 3 iunie 2021.###

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
   DOMNUL ATHANASIOS RANTOS
   prezentate la 3 iunie 2021 (
         1
      )
   Cauza C‑833/19 P
   Consiliul Uniunii Europene
   împotriva
   Hamas
   „Recurs – Politica externă și de securitate comună (PESC) – Combaterea terorismului – Măsuri restrictive adoptate împotriva anumitor persoane, grupuri și entități – Înghețarea fondurilor și a resurselor economice – Menținerea unei organizații pe lista persoanelor, grupurilor și entităților implicate în acte de terorism – Norme fundamentale de procedură – Semnarea și autentificarea expunerilor de motive ale deciziilor și ale regulamentelor Consiliului Uniunii Europene prin care sunt impuse măsuri restrictive”
   
      I. Introducere
   
   
            1.
         
         
            Prezenta cauză se înscrie în cadrul măsurilor restrictive adoptate de Consiliul Uniunii Europene în urma Rezoluției 1373 (2001) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite în vederea combaterii terorismului, în special măsurile restrictive adoptate împotriva „Hamas”, inclusiv „Hamas‑Izz al‑Din al‑Qassem” (denumit în continuare „Hamas”).
         
      
            2.
         
         
            Prin recursul formulat, Consiliul solicită anularea Hotărârii Tribunalului Uniunii Europene din 4 septembrie 2019, Hamas/Consiliul (
                  2
               ), prin care acesta a anulat, pe de o parte, Decizia (PESC) 2018/475 a Consiliului din 21 martie 2018 de actualizare a listei persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică articolele 2, 3 și 4 din Poziția comună 2001/931/PESC privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului și de abrogare a Deciziei (PESC) 2017/1426 (
                  3
               ) și Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/468 al Consiliului din 21 martie 2018 privind punerea în aplicare a articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 privind măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului și de abrogare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2017/1420 (
                  4
               ), precum și, pe de altă parte, Decizia (PESC) 2018/1084 a Consiliului din 30 iulie 2018 de actualizare a listei persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică articolele 2, 3 și 4 din Poziția comună 2001/931/PESC privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului și de abrogare a Deciziei (PESC) 2018/475 (
                  5
               ) și Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/1071 al Consiliului din 30 iulie 2018 privind punerea în aplicare a articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul nr. 2580/2001 și de abrogare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2018/468 (
                  6
               ) (denumite în continuare, împreună, „actele în litigiu”), în măsura în care aceste acte privesc Hamas.
         
      
            3.
         
         
            Problema ridicată de această cauză oferă Curții ocazia de a preciza domeniul de aplicare al obligației de semnare și, prin urmare, de autentificare a actelor fără caracter legislativ adoptate de Consiliu în domeniul politicii externe și de securitate comune (PESC). Mai precis, Curtea este chemată să stabilească dacă, în temeiul articolului 297 alineatul (2) primul paragraf TFUE și al articolului 15 din Regulamentul de procedură al Consiliului, astfel cum a fost adoptat prin Decizia 2009/937/UE din 1 decembrie 2009 (
                  7
               ), și ținând seama de obligația de motivare prevăzută la articolul 296 TFUE, obligația de semnare a actelor Consiliului se impune și în privința expunerilor de motive ale acestor acte, care figurează în documente separate.
         
      
            4.
         
         
            Răspunsul la această întrebare prezintă o importanță deosebită în ceea ce privește punerea în aplicare a măsurilor restrictive adoptate în cadrul PESC, având în vedere practica constantă a Consiliului de a semna numai actele, iar nu și expunerile de motive aferente acestora, și ar putea avea consecințe asupra domeniului de aplicare al obligației de semnare a anexelor aferente actelor legislative și administrative ale instituțiilor Uniunii Europene.
         
      
      II. Cadrul juridic
   
   
      
         A.
       
         Rezoluția 1373 (2001) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite
      
   
   
            5.
         
         
            La 28 septembrie 2001, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția 1373 (2001) de stabilire a strategiilor de combatere prin toate mijloacele a terorismului și în special de combatere a finanțării acestuia. Punctul 1 litera c) din această rezoluție prevede printre altele că toate statele trebuie să înghețe fără întârziere fondurile și alte bunuri financiare ori resurse economice ale persoanelor care comit ori încearcă să comită acte teroriste ori care participă la comiterea de acte teroriste sau le facilitează, ale entităților aflate în proprietatea sau controlate de asemenea persoane și ale persoanelor sau entităților care acționează în numele sau sub conducerea unor astfel de persoane și entități.
         
      
            6.
         
         
            Rezoluția menționată nu prevede o listă de persoane cărora trebuie să li se aplice aceste măsuri restrictive.
         
      
      
         B.
       
         Dreptul Uniunii
      
   
   
      1. Tratatul FUE
   
   
            7.
         
         
            Articolul 296 al doilea paragraf TFUE are următorul cuprins:
            „Actele juridice se motivează și fac trimitere la propunerile, inițiativele, recomandările, cererile sau avizele prevăzute în tratate.”
         
      
            8.
         
         
            Articolul 297 TFUE prevede:
            „(1)   Actele legislative adoptate în conformitate cu procedura legislativă ordinară se semnează de președintele Parlamentului European și de președintele Consiliului.
            Actele legislative adoptate în conformitate cu o procedură legislativă specială se semnează de președintele instituției care le‑a adoptat.
            Actele legislative se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Acestea intră în vigoare la data prevăzută de textul lor sau, în absența acesteia, în a douăzecea zi de la publicare.
            (2)   Actele fără caracter legislativ, adoptate sub formă de regulamente, directive și decizii, în cazul în care acestea din urmă nu indică destinatarii, se semnează de președintele instituției care le‑a adoptat.
            Regulamentele, directivele care se adresează tuturor statelor membre, precum și deciziile, în cazul în care acestea nu indică destinatarii, se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Acestea intră în vigoare la data prevăzută de textul lor sau, în absența acesteia, în a douăzecea zi de la data publicării.
            Celelalte directive, precum și deciziile care se adresează unui destinatar se notifică destinatarilor lor și produc efecte prin această notificare.”
         
      
      2. Poziția comună 2001/931
   
   
            9.
         
         
            Pentru a pune în aplicare Rezoluția 1373 (2001), Consiliul a adoptat Poziția comună 2001/931/PESC (
                  8
               ).
         
      
            10.
         
         
            Articolul 1 din această poziție comună prevede la alineatele (1), (4) și (6):
            „(1)   Prezenta poziție comună se aplică, în conformitate cu dispozițiile articolelor care urmează, persoanelor, grupurilor și entităților implicate în acte de terorism, a căror listă este prevăzută în anexă.
            […]
            (4)   Lista din anexă este întocmită pe baza unor informații precise sau a unor elemente de dosar care arată că s‑a luat o decizie de către o autoritate competentă față de persoanele, grupurile și entitățile vizate, fie că este vorba de inițierea unor cercetări sau a urmăririi penale pentru un act terorist ori de tentativa de a săvârși, de a participa la sau de a facilita un astfel de act, bazate pe probe sau indicii serioase și credibile, sau fie că este vorba de o condamnare pentru astfel de fapte. Persoanele, grupurile și entitățile identificate de Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite ca având legătură cu terorismul și cu privire la care acesta a dispus sancțiuni pot fi incluse pe listă.
            În sensul prezentului alineat, prin «autoritate competentă» se înțelege o autoritate judiciară sau, în cazul în care autoritățile judiciare nu au nici o competență în domeniul reglementat de prezentul alineat, o autoritate competentă echivalentă în acest domeniu.
            […]
            (6)   Numele persoanelor și ale entităților incluse pe lista din anexă vor face obiectul unei revizuiri la intervale regulate, cel puțin o dată pe semestru, pentru a se asigura că menținerea lor pe listă rămâne justificată.”
         
      
      3. Regulamentul nr. 2580/2001
   
   
            11.
         
         
            Pentru a pune în aplicare măsurile descrise în Poziția comună 2001/931, Consiliul a adoptat Regulamentul nr. 2580/2001.
         
      
            12.
         
         
            Articolul 2 din acest regulament prevede:
            „(1)   Cu excepția derogărilor autorizate în temeiul articolelor 5 și 6:
            
                     (a)
                  
                  
                     se îngheață toate fondurile, alte active financiare și resurse economice care aparțin, se află în posesia sau sunt deținute de o persoană fizică sau juridică, grup sau entitate inclusă pe lista menționată la alineatul (3);
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     fondurile, alte active financiare și resurse economice nu se pun, direct sau indirect, la dispoziția unei persoane fizice sau juridice, unui grup sau unei entități incluse pe lista menționată la alineatul (3), și nici nu pot fi utilizate în beneficiul acestora.
                  
               (2)   Cu excepția derogărilor autorizate în temeiul articolelor 5 și 6, se interzice furnizarea de servicii financiare către sau în beneficiul persoanelor fizice sau juridice, grupurilor sau entităților incluse pe lista menționată la alineatul (3).
            (3)   Consiliul, hotărând în unanimitate, stabilește, revizuiește și modifică lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică prezentul regulament, în conformitate cu dispozițiile articolului 1 alineatele (4), (5) și (6) din Poziția comună [2001/931]. Această listă enumeră:
            
                     (i)
                  
                  
                     persoanele fizice care săvârșesc sau încearcă să săvârșească un act de terorism, participă la un astfel de act sau facilitează săvârșirea acestuia;
                  
               
                     (ii)
                  
                  
                     persoanele juridice, grupurile sau entitățile care săvârșesc sau încearcă să săvârșească un act de terorism, participă la un astfel de act sau facilitează săvârșirea acestuia;
                  
               
                     (iii)
                  
                  
                     persoanele juridice, grupurile sau entitățile deținute sau controlate de una sau mai multe persoane fizice sau juridice, grupuri sau entități menționate la punctele (i) și (ii) sau
                  
               
                     (iv)
                  
                  
                     persoanele fizice sau juridice, grupurile sau entitățile care acționează în numele sau la ordinul uneia sau mai multor persoane fizice sau juridice, grupuri sau entități menționate la punctele (i) și (ii).” (
                           9
                        )
                  
               
      
      4. Regulamentul de procedură al Consiliului
   
   
            13.
         
         
            Articolul 12 din Regulamentul de procedură al Consiliului, intitulat „Procedura scrisă obișnuită și procedura tacită”, prevede la alineatele (1) și (3):
            „(1)   Actele Consiliului privind o problemă urgentă pot fi adoptate printr‑un vot exprimat în scris, în cazul în care Consiliul sau [Comitetul Reprezentanților Permanenți (Coreper)] decide în unanimitate să folosească această procedură. În împrejurări speciale, președintele poate propune de asemenea utilizarea acestei proceduri; în acest caz, se poate utiliza votul exprimat în scris dacă toți membrii Consiliului sunt de acord cu această procedură.
            […]
            (3)   Secretariatul General constată finalizarea procedurilor scrise.”
         
      
            14.
         
         
            Potrivit articolului 15 din Regulamentul de procedură al Consiliului, intitulat „Semnarea actelor”:
            „Textul actelor adoptate de Parlamentul European și de Consiliu conform procedurii legislative ordinare, precum și cel al actelor adoptate de Consiliu sunt semnate de președintele în exercițiu la momentul adoptării lor și de secretarul general. Secretarul general poate delega semnarea directorilor generali ai Secretariatului General.”
         
      
      III. Istoricul litigiului
   
   
            15.
         
         
            Articolul 1 alineatul (1) din Poziția comună 2001/931, pusă în aplicare prin Regulamentul nr. 2580/2001 și prin Decizia 2001/927, a stabilit lista persoanelor, grupurilor și entităților implicate în acte de terorism (denumită în continuare „lista în litigiu”), care a fost actualizată periodic prin acte ulterioare ale Consiliului.
         
      
            16.
         
         
            De la adoptarea acestor acte, denumirea Hamas a fost înscrisă în lista în litigiu, mai întâi ca „Hamas‑Izz al‑Din al‑Qassem (aripa teroristă a Hamas)”, apoi ca „«Hamas», inclusiv «Hamas‑Izz al‑Din al‑Qassem»”, această din urmă denumire apărând în actele în litigiu (
                  10
               ).
         
      
            17.
         
         
            Prin actele în litigiu, Consiliul, în urma revizuirii prevăzute la articolul 1 alineatul (6) din Poziția comună 2001/931, a menținut denumirea Hamas pe lista în litigiu (
                  11
               ).
         
      
            18.
         
         
            În ceea ce privește motivarea actelor menționate, se arată următoarele:
            
                     –
                  
                  
                     Consiliul s‑a asigurat că autoritățile competente, astfel cum sunt menționate la articolul 1 alineatul (4) din Poziția comună 2001/931, au adoptat decizii referitoare la toate persoanele, grupurile și entitățile care figurează pe lista în litigiu ca urmare a implicării acestora în acte de terorism în sensul articolului 1 alineatele (2) și (3) din poziția comună menționată și a ajuns de asemenea la concluzia că acestor persoane, grupuri și entități ar trebui să li se aplice în continuare măsurile restrictive (
                           12
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     Consiliul a comunicat, în măsura posibilă, tuturor persoanelor, grupurilor și entităților expuneri de motive care explică de ce au fost incluse în lista în litigiu (
                           13
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     prin intermediul unui aviz publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, Consiliul a informat persoanele, grupurile și entitățile incluse în lista în litigiu cu privire la faptul că a decis menținerea lor pe listă. De asemenea, Consiliul a informat persoanele, grupurile și entitățile în cauză cu privire la posibilitatea de a solicita o expunere de motive a Consiliului pentru includerea lor în listă, în cazul în care nu le‑a fost deja comunicată o astfel de expunere de motive (
                           14
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     la revizuirea listei în litigiu, Consiliul a ținut seama de observațiile transmise de cei vizați, precum și de informațiile actualizate primite din partea autorităților naționale competente privind statutul la nivel național al persoanelor și entităților incluse în listă (
                           15
                        ).
                  
               
      
            19.
         
         
            În ceea ce privește includerea Hamas în lista în litigiu, expunerile de motive ale actelor în litigiu (denumite în continuare „expunerile de motive”) menționează, pe de o parte, o decizie din 29 martie 2001 a Secretary of State for the Home Department (ministrul de interne, Regatul Unit) (
                  16
               ) și, pe de altă parte, trei decizii adoptate de autoritățile Statelor Unite ale Americii în cursul anilor 1995, 1997 și 2001 (denumite în continuare „deciziile autorităților din Statele Unite”) (
                  17
               ).
         
      
            20.
         
         
            În partea principală a expunerilor de motive, Consiliul, după ce a arătat că aceste decizii naționale constituiau decizii ale unor autorități competente în sensul articolului 1 alineatul (4) din Poziția comună 2001/931 și că ele erau încă în vigoare, a concluzionat că fiecare dintre deciziile menționate furniza motive suficiente pentru a include Hamas în lista în litigiu și a arătat că motivele care au justificat includerea sa în această listă rămâneau valabile și că, prin urmare, numele său trebuia menținut pe lista respectivă.
         
      
            21.
         
         
            În anexele la expunerile de motive, Consiliul a furnizat o descriere a legislațiilor naționale în temeiul cărora au fost adoptate deciziile naționale, o prezentare a definițiilor noțiunilor de terorism care figurau în aceste legislații, o descriere a procedurilor de reexaminare a acestor decizii, o descriere a faptelor pe care s‑au întemeiat autoritățile naționale și constatarea că aceste fapte constituiau acte de terorism în sensul articolului 1 alineatul (3) din Poziția comună 2001/931.
         
      
            22.
         
         
            Actele în litigiu și expunerile de motive au fost adoptate de Consiliu în cadrul unei proceduri scrise în sensul articolului 12 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al acestei instituții.
         
      
      IV. Procedura în fața Tribunalului și hotărârea atacată
   
   
            23.
         
         
            Prin înscrisul depus la grefa Tribunalului la 17 mai 2018, Hamas a introdus o acțiune întemeiată pe articolul 263 TFUE și având ca obiect anularea Deciziei 2018/475 și a Regulamentului de punere în aplicare 2018/468 în măsura în care acestea îl privesc. Întrucât aceste acte au fost abrogate și înlocuite prin Decizia 2018/1084 și prin Regulamentul de punere în aplicare 2018/1071, Hamas și‑a adaptat concluziile inițiale astfel încât acțiunea sa să vizeze și anularea acestor din urmă acte în măsura în care îl privesc.
         
      
            24.
         
         
            În susținerea acțiunii formulate, Hamas a invocat șapte motive, întemeiate, primul, pe încălcarea articolului 1 alineatul (4) din Poziția comună 2001/931, al doilea, pe erori cu privire la materialitatea faptelor, al treilea, pe o eroare de apreciere în ceea ce privește caracterul terorist al organizației Hamas, al patrulea, pe încălcarea principiului neamestecului, al cincilea, pe o insuficientă luare în considerare a evoluției situației ca urmare a scurgerii timpului, al șaselea, pe încălcarea obligației de motivare și, al șaptelea, pe încălcarea principiului respectării dreptului la apărare și a dreptului la protecție jurisdicțională efectivă. Ca răspuns la o întrebare adresată de Tribunal în cadrul unei măsuri de organizare a procedurii, Hamas a invocat un al optulea motiv, întemeiat pe lipsa autentificării expunerilor de motive.
         
      
            25.
         
         
            În ceea ce privește primele șapte motive, Tribunalul a considerat mai întâi că motivarea era insuficientă în ceea ce privește deciziile autorităților din Statele Unite, astfel încât acestea din urmă nu puteau servi drept temei pentru actele în litigiu, și ulterior a continuat examinarea acțiunii limitându‑și aprecierea la aceste acte în măsura în care erau întemeiate pe decizia Secretary of State for the Home Department din 2001 (
                  18
               ). În urma acestei examinări, Tribunalul a respins motivele în discuție ca nefondate în măsura în care actele respective se întemeiau pe această din urmă decizie (
                  19
               ).
         
      
            26.
         
         
            În ceea ce privește al optulea motiv, Tribunalul, după ce a declarat că acesta este admisibil ca motiv de ordine publică (
                  20
               ), a arătat că expunerile de motive ale actelor în litigiu nu fuseseră semnate de președintele Consiliului și de secretarul său general, în condițiile în care figurau în documente distincte de aceste acte, și, întemeindu‑se printre altele pe jurisprudența rezultată din Hotărârea din 15 iunie 1994, Comisia/BASF și alții (
                  21
               ), a statuat că aceste acte fuseseră adoptate cu încălcarea articolului 297 alineatul (2) al doilea paragraf TFUE și că încălcarea acestei norme fundamentale de procedură trebuia să conducă la anularea lor (
                  22
               ). Prin urmare, Tribunalul a admis cel de al optulea motiv și a anulat aceste acte în măsura în care privesc Hamas.
         
      
      V. Procedura în fața Curții și concluziile părților
   
   
            27.
         
         
            La 14 noiembrie 2019, Consiliul a formulat recurs împotriva hotărârii atacate și, la 15 martie 2021, a răspuns la întrebările cu solicitare de răspuns scris adresate de Curte. Acesta solicită Curții anularea hotărârii atacate și respingerea acțiunii formulate în primă instanță, precum și obligarea Hamas la plata cheltuielilor de judecată aferente celor două proceduri.
         
      
            28.
         
         
            Hamas solicită Curții respingerea recursului și obligarea Consiliului la plata cheltuielilor de judecată aferente celor două proceduri.
         
      
      VI. Analiză
   
   
            29.
         
         
            În susținerea recursului, Consiliul invocă două motive, întemeiate, primul, pe faptul că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept în aprecierea celui de al optulea motiv al acțiunii, întemeiat pe lipsa autentificării expunerilor de motive ale actelor în litigiu, și, al doilea, pe faptul că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când a concluzionat că deciziile autorităților din Statele Unite nu constituiau un temei suficient pentru includerea Hamas în lista în litigiu.
         
      
      
         A.
       
         Cu privire la primul motiv de recurs, întemeiat pe lipsa autentificării expunerilor de motive ale actelor în litigiu
      
   
   
            30.
         
         
            Primul motiv de recurs se întemeiază pe o eroare de drept în aprecierea celui de al optulea motiv al acțiunii, referitor la lipsa autentificării expunerilor de motive ale actelor în litigiu.
         
      
            31.
         
         
            Este cert în speță că Consiliul, în conformitate cu o practică stabilită la adoptarea de măsuri restrictive în cadrul PESC, pe de o parte, a publicat actele în litigiu în seria L a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene și, pe de altă parte, a comunicat aceste acte și expunerile de motive aferente acestora Hamas, precum și celorlalte persoane și entități vizate (
                  23
               ). Este de asemenea cert că, deși actele respective conțineau semnătura președintelui și a secretarului general ai Consiliului, textul acestor expuneri de motive, comunicat Hamas printr‑o scrisoare împreună cu aceleași acte, nu conținea nicio semnătură (
                  24
               ).
         
      
            32.
         
         
            În hotărârea atacată, Tribunalul, arătând că expunerile de motive ale actelor în litigiu nu fuseseră semnate de președintele Consiliului și de secretarul său general, în condițiile în care figurau în documente distincte de aceste acte, a statuat că actele menționate fuseseră adoptate cu încălcarea articolului 297 alineatul (2) al doilea paragraf TFUE, precum și a articolului 15 din Regulamentul de procedură al Consiliului și că încălcarea acestei norme fundamentale de procedură trebuia să conducă la anularea actelor respective (
                  25
               ).
         
      
            33.
         
         
            Pentru a ajunge la această concluzie, Tribunalul a urmat în esență următorul raționament:
            
                     –
                  
                  
                     articolul 297 alineatul (2) al doilea paragraf TFUE prevede că actele fără caracter legislativ, adoptate sub formă de regulamente, directive și decizii, în cazul în care acestea din urmă nu indică destinatarii, se semnează de președintele instituției care le‑a adoptat, iar articolul 15 din Regulamentul de procedură al Consiliului prevede că textul actelor adoptate de această instituție este semnat de președinte și de secretarul general (
                           26
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     astfel cum reiese din Hotărârea Comisia/BASF și alții, autentificarea actelor prin intermediul semnării lor are drept scop să asigure securitatea juridică și constituie o normă fundamentală de procedură, a cărei încălcare poate conduce la o acțiune în anulare (
                           27
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     întrucât, în temeiul articolului 296 al doilea paragraf TFUE, actele adoptate de Consiliu trebuie motivate, iar, în conformitate cu Hotărârea Comisia/BASF și alții, dispozitivul și motivarea constituie un tot indivizibil, rezultă că, atunci când actul și expunerile de motive, care completează motivarea acestuia, figurează în documente distincte, ambele trebuie să fie autentificate (
                           28
                        ).
                  
               
      
            34.
         
         
            În plus, ca răspuns la argumentele Consiliului, Tribunalul a precizat următoarele:
            
                     –
                  
                  
                     deși, potrivit jurisprudenței Curții, publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene a măsurilor de înghețare a fondurilor se poate limita la dispozitiv și la o motivare generală, această „toleranță” nu afectează obligația de a semna actele conform articolului 297 alineatul (2) al doilea paragraf TFUE și articolului 15 din Regulamentul de procedură al Consiliului (
                           29
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     Consiliul nu putea înlocui autentificarea actelor în litigiu prin intermediul semnării acestora cu „descrierea procedurii care a fost urmată în cadrul Consiliului pentru a adopta actele respective”, prevăzută la articolul 12 alineatul (1) din regulamentul său de procedură (
                           30
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     lipsa autentificării expunerilor de motive ale actelor în litigiu constituie o încălcare a unei norme fundamentale de procedură care conduce la anularea acestor acte chiar dacă, spre deosebire de împrejurările de fapt aflate la originea Hotărârii Comisia/BASF și alții, nu se contestă corespondența textului acestor expuneri de motive notificat Hamas cu textul adoptat de Consiliu (
                           31
                        );
                  
               
                     –
                  
                  
                     această încălcare a unei norme fundamentale de procedură trebuie prin ea însăși să conducă la anularea actelor în litigiu (
                           32
                        ).
                  
               
      
            35.
         
         
            În recursul formulat, Consiliul susține, în primul rând, că a semnat actele în litigiu; în al doilea rând, că a separat expunerile de motive ale acestor acte și a comunicat un extras din document care conține partea din aceste expuneri de motive referitoare la Hamas numai acestuia din urmă, în conformitate cu jurisprudența Tribunalului (
                  33
               ); în al treilea rând, că, în cauza în care s‑a pronunțat Hotărârea Comisia/BASF și alții, colegiul comisarilor adoptase o decizie care nu corespundea anumitor versiuni lingvistice și nici versiunilor publicate și notificate entităților vizate, în timp ce în speță, pe de o parte, nu s‑a demonstrat și nici măcar nu s‑a susținut că expunerile de motive care au fost adresate Hamas erau diferite de cele adoptate de Consiliu și, pe de altă parte, textele actelor în litigiu și ale expunerilor de motive au fost adoptate potrivit aceleiași proceduri, prevăzută la articolul 12 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Consiliului; în al patrulea rând, că documentul care a fost notificat Hamas conținea o semnătură, o ștampilă și indicarea electronică a datei și a orei; în al cincilea rând, că din Hotărârea Comisia/BASF și alții nu rezultă că documentul care conține expunerile de motive trebuie să fie semnat separat de președinte și de secretarul general ai Consiliului; în al șaselea rând, că scrisorile trimise Hamas au fost ștampilate de Secretariatul General al Consiliului, chiar dacă nu menționau expeditorul specific ca măsură de precauție față de personalul Secretariatului General, întrucât astfel de scrisori sunt adresate unor entități și persoane implicate în acte de terorism. În plus, în răspunsul său la întrebările cu solicitare de răspuns scris adresate de Curte, Consiliul distinge, pe de o parte, autentificarea unui act, care ar presupune opozabilitatea acestuia și ar decurge, după caz, din publicarea sau din notificarea acestuia, și, pe de altă parte, obligația de semnare a unui act, care ar avea finalitatea diferită de a asigura stabilitatea textului adoptat și de a fixa voința instituției respective.
         
      
            36.
         
         
            Hamas răspunde, în primul rând, că motivarea unui act, întrucât nu este disociată de dispozitivul său, trebuie autentificată atunci când este separată de acesta din urmă; în al doilea rând, că împrejurarea că Consiliul separă expunerile de motive individuale ale dispozitivului actelor în litigiu nu justifică o derogare de la normele privind autentificarea; în al treilea rând, că desfășurarea procedurii în cadrul Consiliului și conformitatea expunerilor de motive adoptate de Consiliu cu cele notificate Hamas nu compensează lipsa autentificării; în al patrulea rând, că numai o semnătură olografă, iar nu electronică, poate autentifica actele adoptate de Consiliu, cu atât mai mult cu cât expunerile de motive au fost adresate Hamas prin poștă; în al cincilea rând, că expunerile de motive trebuie autentificate, ținând seama de principiul indivizibilității motivelor și dispozitivului unui act și de interesul persoanelor vizate de a fi asigurate că actul a fost adoptat în mod efectiv de instituția în cauză și că corespunde voinței acesteia; în al șaselea rând, că faptul că scrisorile de notificare au fost ștampilate de Secretariatul General al Consiliului nu este menționat în hotărârea atacată și, prin urmare, nu este relevant în cadrul prezentului recurs.
         
      
            37.
         
         
            Astfel cum vom explica la punctele următoare, apreciem că raționamentul Tribunalului este eronat în mai multe privințe:
            
                     –
                  
                  
                     mai întâi, articolul 297 alineatul (2) primul paragraf TFUE nu se aplică în ceea ce privește expunerile de motive ale includerii și ale menținerii pe lista persoanelor, grupurilor sau entităților vizate de măsuri restrictive individuale;
                  
               
                     –
                  
                  
                     în continuare, nici articolul 297 alineatul (2) primul paragraf TFUE, chiar presupunând că este aplicabil în speță, nici articolul 15 din Regulamentul de procedură al Consiliului nu impun obligația de semnare a expunerilor de motive atunci când actele de care sunt legate în mod indisociabil au fost semnate;
                  
               
                     –
                  
                  
                     în sfârșit, nici semnarea separată a expunerilor de motive nu se impune, în sensul articolului 296 TFUE, fără a aduce atingere principiului, evocat de Tribunal, al caracterului indisociabil al dispozitivului și al motivării unui act.
                  
               
      
            38.
         
         
            Totuși, înainte de a începe această analiză, vom examina, cu titlu introductiv, relația dintre obligația de semnare și cea de autentificare a actelor Consiliului, ca răspuns la argumentul acestuia din urmă potrivit căruia obligația de semnare nu intră în sfera obligației de autentificare a actelor în litigiu.
         
      
      1. Cu privire la relația dintre obligația de semnare și cea de autentificare a actelor Consiliului
   
   
            39.
         
         
            Al optulea motiv al acțiunii, admis de Tribunal, era întemeiat pe „lipsa autentificării” expunerilor de motive, care se datora nesemnării acestora (
                  34
               ). Tribunalul a asimilat, așadar, lipsa semnării expunerilor de motive cu lipsa autentificării acestora.
         
      
            40.
         
         
            Prin urmare, aspectul dacă articolul 297 alineatul (2) primul paragraf TFUE sau articolul 15 din Regulamentul de procedură al Consiliului impun obligația unei semnări separate a expunerilor de motive atunci când actele de care sunt legate în mod indisolubil au fost semnate stă la baza aspectului dacă semnarea actelor în litigiu presupune de asemenea autentificarea acestor acte, precum și a oricărui act conex adoptat în comun de Consiliu, asemenea expunerilor de motive, ținând seama de practica consacrată a Consiliului și a celorlalte instituții ale Uniunii de a nu semna separat anexele aferente actelor lor.
         
      
            41.
         
         
            În răspunsul său la întrebările cu solicitare de răspuns scris adresate de Curte, Consiliul face distincție între, pe de o parte, autentificarea unui act, care ar presupune opozabilitatea acestuia și ar decurge, după caz, din publicarea sau din notificarea lui, și, pe de altă parte, semnarea unui act, care ar avea finalitatea diferită de a asigura stabilitatea textului adoptat și de a fixa voința instituției.
         
      
            42.
         
         
            Nu putem fi de acord cu această interpretare. Astfel, Consiliul însuși arată în observațiile sale scrise că finalitatea obligației de semnare este „de a asigura stabilitatea textului adoptat și de a fixa voința instituției”, adăugând printre altele că semnarea unui act confirmă că acesta „a fost adoptat în mod corespunzător și că conținutul său reflectă fidel ceea ce s‑a decis”. Considerăm însă că aceste caracteristici sunt proprii autentificării unui act al Consiliului, din moment ce urmăresc să garanteze că actul a fost adoptat de instituția în cauză.
         
      
            43.
         
         
            În plus, deși modul de redactare a articolului 15 din Regulamentul de procedură al Consiliului se limitează să menționeze o obligație de semnare a actelor Consiliului, fără alte precizări, apreciem totuși că această obligație servește numai să garanteze că actul este adoptat în numele instituției pe care semnatarii o reprezintă și că este, așadar, „autentic”.
         
      
            44.
         
         
            În această privință observăm că articolul 11 și articolul 18 din Regulamentul de procedură al Comisiei Europene (
                  35
               ) prevăd în mod explicit că procesele‑verbale aprobate „sunt autentificate prin
               semnăturile președintelui și secretarului general” și, respectiv, că actele adoptate prin procedura scrisă „sunt autentificate prin semnătura secretarului general, aplicată pe ultima pagină a notei zilnice” (
                  36
               ). Din aceste articole reiese, așadar, cu claritate că obiectivul obligației de semnare a actelor adoptate de Comisie este autentificarea acestora.
         
      
            45.
         
         
            La rândul său, articolul 79 din Regulamentul de procedură al Parlamentului European (
                  37
               ), intitulat „Semnarea și publicarea actelor adoptate”, prevede la primul paragraf că, „[d]upă finalizarea textului adoptat […] și după verificarea îndeplinirii tuturor procedurilor, actele adoptate în conformitate cu procedura legislativă ordinară se semnează de [p]reședinte și de [s]ecretarul [g]eneral”. Deși această dispoziție nu menționează autentificarea, ni se pare evident că obiectivul semnării unui act este în principal de a asigura respectarea procedurii de adoptare a acestui act și deci autenticitatea actului adoptat.
         
      
            46.
         
         
            Prin urmare, apreciem că obiectivul principal al obligației de semnare a actelor instituțiilor Uniunii este autentificarea acestora.
         
      
            47.
         
         
            Invers, considerăm că publicarea sau, dacă este cazul, notificarea actelor, pe care Consiliul o asimilează autentificării acestora, au obiectivul, diferit, de a garanta opozabilitatea actelor respective față de terți și, așadar, de a permite, după caz, intrarea lor în vigoare sau aplicarea lor.
         
      
            48.
         
         
            Prin urmare, suntem de părere că Tribunalul nu a săvârșit o eroare de drept atunci când a examinat domeniul de aplicare al obligației de semnare a actelor Consiliului în funcție de obligația de autentificare a acestor acte.
         
      
      2. Cu privire la domeniul de aplicare al obligației de semnare în sensul articolului 297 alineatul (2) primul paragraf TFUE în privința expunerilor de motive care privesc măsuri restrictive
   
   
            49.
         
         
            În temeiul articolului 297 alineatul (2) primul paragraf TFUE, actele fără caracter legislativ, adoptate printre altele sub formă de regulamente și directive, cum ar fi actele în litigiu, precum și deciziile care nu indică destinatarii, se semnează de președintele instituției care le‑a adoptat, în timp ce, în temeiul celui de al treilea paragraf al acestei dispoziții, celelalte directive, precum și deciziile care se adresează unui destinatar se notifică destinatarilor lor și produc efecte prin această notificare.
         
      
            50.
         
         
            În această privință trebuie amintită natura specială a actelor Consiliului prin care se impun măsuri restrictive adoptate în cadrul PESC, precum actele în litigiu, care se aseamănă în același timp atât cu actele cu caracter general, în măsura în care interzic unei categorii de destinatari, determinați în mod general și abstract, printre altele, să pună fonduri și resurse economice la dispoziția persoanelor și a entităților ale căror nume figurează pe listele prevăzute în anexele la acestea, cât și cu o serie de decizii individuale cu privire la persoanele și la entitățile respective (
                  38
               ).
         
      
            51.
         
         
            Pe de altă parte, natura individuală a acestor acte este cea care, în temeiul articolului 275 al doilea paragraf și al articolului 263 al patrulea paragraf TFUE, permite accesul la instanța Uniunii (
                  39
               ), Curtea nefiind, în principiu, competentă, potrivit articolului 275 primul paragraf TFUE, în ceea ce privește dispozițiile referitoare la PESC și nici în ceea ce privește actele adoptate în temeiul acestora.
         
      
            52.
         
         
            În plus, tot în funcție de natura individuală a actelor în discuție, precum și de caracterul sensibil al informațiilor la care se raportează actul, jurisprudența a stabilit că o publicare detaliată a criticilor reținute în sarcina persoanelor interesate ar putea nu numai să vină în contradicție cu considerațiile imperative de interes general, ci și să aducă atingere intereselor legitime ale persoanelor și ale entităților în cauză, în măsura în care poate afecta grav reputația acestora (
                  40
               ).
         
      
            53.
         
         
            Prin urmare, contrar criteriilor generale de includere, care enunță motivele pentru care Consiliul adoptă măsuri restrictive în contextul speței și care țin de natura generală a actului și de motivarea acestuia, motivele specifice care stau la baza includerii fiecărei persoane, grup sau entități vizate de aceste măsuri țin de natura individuală a acestui act și nu trebuie în mod necesar să fie făcute publice de Consiliu (
                  41
               ).
         
      
            54.
         
         
            În speță trebuie să se constate că, în conformitate cu jurisprudența citată la punctul 50 din prezentele concluzii, actele în litigiu, deși sunt acte cu aplicabilitate generală, constituie de asemenea „decizii individuale” în privința Hamas, în măsura în care îl privesc.
         
      
            55.
         
         
            Prin urmare, în sensul aplicării articolului 297 alineatul (2) TFUE, trebuie să se distingă, pe de o parte, elementele actelor în litigiu care țin de natura lor de acte cu aplicabilitate generală și declanșează astfel obligația de semnare prevăzută la primul paragraf al acestei dispoziții de, pe de altă parte, elementele acestor acte care țin de natura lor de decizii individuale și declanșează, în ceea ce le privește, obligația de notificare, în conformitate cu al treilea paragraf al dispoziției menționate.
         
      
            56.
         
         
            În această privință, deși actele în litigiu înseși au o aplicabilitate generală și ar trebui semnate în temeiul primului paragraf al articolului 297 alineatul (2) TFUE, precum și publicate în sensul celui de al doilea paragraf al acestei dispoziții, este evident, în opinia noastră, că expunerile de motive, care privesc motivele individuale de includere a persoanelor vizate de măsurile restrictive, în speță Hamas, nu țin de natura generală a acestor acte, ci de natura lor individuală. Natura individuală și confidențială a acestor motive justifică, pe de altă parte, faptul că, în conformitate cu jurisprudența citată la punctul 52 din prezentele concluzii, motivele individuale menționate nu sunt publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
         
      
            57.
         
         
            Prin urmare, considerăm că expunerile de motive ale actelor în litigiu nu intră în domeniul de aplicare al primului paragraf al articolului 297 alineatul (2) TFUE, ci, asemenea oricărei decizii care se adresează unui destinatar, în domeniul de aplicare al celui de al treilea paragraf al acestei dispoziții, care nu menționează obligația de semnare și condiționează intrarea în vigoare a unei astfel de decizii de notificarea sa.
         
      
            58.
         
         
            În consecință, Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când a statuat că, în împrejurările cauzei, articolul 297 alineatul (2) TFUE impunea semnarea expunerilor de motive ale actelor în litigiu.
         
      
            59.
         
         
            În orice caz, astfel cum se va preciza la punctele 60-67 din prezentele concluzii, chiar și în ipoteza în care s‑ar considera că articolul 297 alineatul (2) TFUE este aplicabil în speță, apreciem că această dispoziție nu implica obligația de a semna expunerile de motive ale actelor în litigiu separat de acestea din urmă.
         
      
      3. Cu privire la domeniul de aplicare al obligației de semnare în sensul articolului 297 alineatul (2) primul paragraf TFUE sau al articolului 15 din Regulamentul de procedură al Consiliului în privința expunerilor de motive aferente actelor în litigiu
   
   
            60.
         
         
            În primul rând, trebuie amintit că articolul 297 alineatul (2) primul paragraf TFUE prevede că „actele fără caracter legislativ” adoptate de Consiliu se semnează de președintele său. În mod aproape identic, articolul 15 din Regulamentul de procedură al Consiliului prevede că „textul actelor” adoptate de Consiliu este semnat de președintele în exercițiu la momentul adoptării lor și de secretarul general.
         
      
            61.
         
         
            Prin urmare, potrivit modului lor de redactare, dispozițiile menționate mai sus impun semnarea (textelor) actelor adoptate de Consiliu și nu extind în mod necesar această obligație la anexele la actele respective.
         
      
            62.
         
         
            În al doilea rând, arătăm că explicația caracterului de ordine publică al motivului întemeiat pe nerespectarea normelor privind autentificarea actelor Uniunii rezidă în principal în rațiuni de securitate juridică și în nevoile inerente controlului jurisdicțional (
                  42
               ). Astfel, în Hotărârea Comisia/BASF și alții, pe care Tribunalul și‑a întemeiat raționamentul (
                  43
               ), Curtea a statuat că autentificarea actelor Comisiei prin semnăturile președintelui și secretarului executiv, prevăzută la articolul 12 din Regulamentul de procedură al acestei instituții în vigoare la data deciziei în litigiu, are drept scop să asigure securitatea juridică, ce impune ca terții să dispună de un mijloc de a verifica dacă actele care sunt publicate sau notificate corespund celor care au fost adoptate, și constituie o normă fundamentală de procedură a cărei încălcare poate să conducă la o acțiune în anulare (
                  44
               ).
         
      
            63.
         
         
            În speță, pe de o parte, Consiliul a demonstrat, fără a fi contrazis, că expunerile de motive erau legate în mod indisociabil de actele în litigiu în cursul procedurii de aprobare a acestor acte, prevăzută la articolul 12 din regulamentul său de procedură, și că orice modificare a documentelor adoptate în acest context era imposibilă prin utilizarea de mijloace informatice, precum semnătura electronică, ștampila electronică și indicarea electronică a datei și a orei acestor documente.
         
      
            64.
         
         
            Pe de altă parte, Hamas nu a demonstrat și nici măcar nu a susținut că textul expunerilor de motive, astfel cum au fost adoptate de Consiliu, nu corespundea celui care i‑a fost comunicat de acesta din urmă și nu invocă niciun alt indiciu sau împrejurare de natură să înlăture prezumția de validitate de care beneficiază actele instituțiilor Uniunii (
                  45
               ). La rândul său, în hotărârea atacată, Tribunalul s‑a limitat în esență să considere acest aspect inoperant, dat fiind că actele în litigiu și expunerile lor de motive făceau obiectul unor documente distincte (
                  46
               ).
         
      
            65.
         
         
            În opinia noastră, deși semnarea unui act trebuie considerată un instrument de autentificare a voinței autorului acestuia și a instituției pe care o reprezintă de a adopta acest act (
                  47
               ), apreciem că în speță s‑a demonstrat că președintele și secretarul general ai Consiliului, atunci când au semnat actele în litigiu, au manifestat voința acestei instituții de a adopta măsurile restrictive în litigiu în privința Hamas, inclusiv menținerea sa pe lista în litigiu, ținând seama de motivele acestei mențineri, explicate în expunerile de motive ale actelor respective. De altfel, aceleași acte menționau faptul că Consiliul comunicase, în măsura posibilă, tuturor persoanelor, grupurilor și entităților expuneri de motive care explicau de ce au fost incluse în lista în litigiu (
                  48
               ), iar expunerile de motive erau legate în mod indisociabil de aceste acte în cadrul procedurii de adoptare a lor (
                  49
               ).
         
      
            66.
         
         
            Prin urmare, considerăm că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când a statuat că, în împrejurările speței, articolul 15 din Regulamentul de procedură al Consiliului îi obliga pe președintele și pe secretarul general ai acestuia să semneze expunerile de motive ale actelor în litigiu, separat de acestea din urmă, în vederea autentificării lor.
         
      
            67.
         
         
            Același raționament s‑ar aplica, în opinia noastră, în ceea ce privește obligația de semnare prevăzută la articolul 297 alineatul (2) primul paragraf TFUE, în ipoteza în care, contrar concluziei la care am ajuns la punctele 49-59 din prezentele concluzii, Curtea ar considera că această dispoziție este aplicabilă în speță (
                  50
               ).
         
      
      4. Cu privire la domeniul de aplicare al obligației de semnare a expunerilor de motive ale actelor Consiliului în raport cu obligația de motivare în sensul articolului 296 al doilea paragraf TFUE și cu principiul potrivit căruia dispozitivul și motivarea unei decizii constituie un tot indivizibil
   
   
            68.
         
         
            Conform articolului 296 al doilea paragraf TFUE, actele juridice trebuie motivate. În plus, potrivit jurisprudenței evocate de Tribunal în hotărârea atacată, dispozitivul și motivele unei decizii constituie un tot indivizibil (
                  51
               ).
         
      
            69.
         
         
            Prin urmare, se pune problema dacă, astfel cum a statuat Tribunalul în hotărârea atacată, în temeiul acestui caracter indisociabil al dispozitivului și al motivării actelor în litigiu, expunerile de motive ale acestor acte, în măsura în care completau motivarea acestora și figurau în documente distincte de acestea, trebuiau să fie semnate de președinte și de secretarul general ai Consiliului.
         
      
            70.
         
         
            Or, pe de o parte, apreciem că, în conformitate cu concluzia care figurează la punctul 65 din prezentele concluzii, semnarea actelor în litigiu este de asemenea valabilă ca semnare și, așadar, ca autentificare a expunerilor de motive corespunzătoare, ceea ce este suficient pentru a repune în discuție din start concluzia Tribunalului.
         
      
            71.
         
         
            Astfel, fără a aduce atingere principiului potrivit căruia dispozitivul și motivele unei decizii constituie un tot indivizibil, considerăm că, atunci când președintele și secretarul general ai Consiliului au semnat actele în litigiu, au manifestat voința acestei instituții de a adopta atât aceste acte, cât și documentele, precum expunerile de motive, care erau legate în mod indisociabil de actele respective în cadrul procedurii de adoptare a acestora din urmă și, după cum am arătat la punctul 65 din prezentele concluzii, erau menționate în aceleași acte.
         
      
            72.
         
         
            Pe de altă parte, în orice caz, considerăm că, în conformitate cu jurisprudența citată la punctul 50 din prezentele concluzii, expunerile de motive ale actelor în litigiu care privesc în mod specific Hamas constituie decizii individuale adoptate în privința acestuia din urmă și nu țin de natura de acte cu aplicabilitate generală a acestor acte în sensul articolului 297 alineatul (2) primul paragraf TFUE. Această constatare este confirmată de împrejurarea că motivele individuale de includere a persoanelor și entităților vizate de măsuri restrictive nu sunt publicate, ci sunt comunicate exclusiv acestor persoane și entități, potrivit jurisprudenței citate la punctul 52 din prezentele concluzii. Aceste motive individuale nu constituie, așadar, o completare necesară a motivării actelor menționate ca acte cu aplicabilitate generală.
         
      
            73.
         
         
            În această privință observăm că, la punctul 67 din Hotărârea Comisia/BASF și alții, invocată de Tribunal în hotărârea atacată, Curtea s‑a limitat să concluzioneze că dispozitivul și motivarea unei decizii constituie un tot indivizibil pentru a afirma că, în temeiul principiului colegialității care guvernează funcționarea acestei instituții, era necesar ca dispozitivul și motivarea să fie adoptate de colegiul comisarilor. Problema ridicată în acea cauză era, așadar, cea a lipsei corespondenței între, pe de o parte, textul unei decizii adoptate de colegiul comisarilor și, pe de altă parte, textul aceleiași decizii, astfel cum a fost publicat și notificat anumitor destinatari (
                  52
               ).
         
      
            74.
         
         
            În schimb, situația este radical diferită în speță, întrucât, potrivit jurisprudenței citate la punctul 50 din prezentele concluzii, actele în discuție constituie în același timp acte cu aplicabilitate generală, care conțin o motivare conformă cu natura lor, și decizii individuale, cu motivarea lor specifică. În plus, astfel cum am arătat la punctul 64 din prezentele concluzii, corespondența textului expunerilor de motive comunicate Hamas cu cel adoptat de Consiliu nu este nici măcar contestată.
         
      
            75.
         
         
            Prin urmare, Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când a statuat că articolul 296 al doilea paragraf TFUE, interpretat în lumina principiului potrivit căruia dispozitivul și motivele unei decizii constituie un tot indivizibil, obliga Consiliul, în împrejurările speței, să semneze separat expunerile de motive ale actelor în litigiu care reprezintă o completare necesară a motivării acestora din urmă.
         
      
      5. Concluzie
   
   
            76.
         
         
            Ținând seama de tot ceea ce precedă, apreciem că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când a concluzionat că Consiliul a încălcat o normă fundamentală de procedură prin faptul că expunerile de motive referitoare la actele în litigiu nu fuseseră autentificate prin semnăturile președintelui și secretarului general ai acestei instituții, în condițiile în care figurau în documente distincte (
                  53
               ).
         
      
            77.
         
         
            Astfel, nici articolul 297 alineatul (2) primul paragraf TFUE, nici articolul 15 din Regulamentul de procedură al Consiliului și nici articolul 296 al doilea paragraf TFUE, interpretat în lumina principiului potrivit căruia dispozitivul și motivele unei decizii constituie un tot indivizibil, nu impuneau ca, în împrejurările speței, expunerile de motive ale actelor în litigiu să fie semnate în mod specific de președintele și de secretarul general ai Consiliului.
         
      
            78.
         
         
            Propunem, așadar, admiterea primului motiv și, prin urmare, anularea hotărârii atacate.
         
      
      
         B.
       
         Cu privire la al doilea motiv de recurs, întemeiat pe erori în aprecierea deciziilor autorităților din Statele Unite ca temei al actelor în litigiu
      
   
   
            79.
         
         
            Prin intermediul celui de al doilea motiv de recurs, Consiliul arată că Tribunalul a săvârșit o eroare atunci când a concluzionat că deciziile autorităților din Statele Unite nu constituiau un temei suficient pentru includerea Hamas în lista în litigiu.
         
      
            80.
         
         
            Observăm că, potrivit articolului 169 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Curții, pe calea recursului se poate cere anularea, în tot sau în parte, a deciziei Tribunalului.
         
      
            81.
         
         
            În speță, prin intermediul celui de al doilea motiv de recurs, Consiliul nu urmărește să obțină anularea, fie și în parte, a dispozitivului hotărârii atacate, ci numai modificarea unora dintre motivele referitoare la primele șapte motive pe care se bazează aceasta (
                  54
               ).
         
      
            82.
         
         
            Într‑adevăr, în ceea ce privește cererea de anulare a actelor în litigiu, Consiliul a obținut câștig de cauză în primă instanță în ceea ce privește primele șapte motive și urmărește doar o substituire de motive în ceea ce privește aceste motive care au fost înlăturate de Tribunal. Astfel cum reiese din însuși textul recursului, Consiliul se limitează să își manifeste „dezacordul față de raționamentul Tribunalului” și nu solicită anularea hotărârii atacate, ci concluzionează că Tribunalul a săvârșit erori de drept „în raționamentul pe care îl dezvoltă” în această hotărâre.
         
      
            83.
         
         
            Pe de altă parte, Consiliul nu prezintă niciun argument în susținerea admisibilității celui de al doilea motiv de recurs. Acesta solicită Curții să se pronunțe cu privire la problema caracterului suficient al deciziilor autorităților din Statele Unite ca temei al actelor în litigiu, ținând seama de impactul acestui aspect asupra cauzelor pendinte și de ceea ce Tribunalul ar fi statuat în același sens în alte cauze.
         
      
            84.
         
         
            Amintim în această privință că autoritatea de lucru judecat se extinde doar asupra motivelor unei hotărâri care constituie suportul necesar pentru dispozitivul acesteia și din această cauză nu pot fi disociate de el (
                  55
               ). De aceea, atunci când o instanță a Uniunii Europene anulează o decizie, motivele prin care instanța menționată a respins anumite argumente evocate de părți nu beneficiază de autoritate de lucru judecat (
                  56
               ).
         
      
            85.
         
         
            Prin urmare, argumentele Consiliului nu sunt suficiente pentru a stabili admisibilitatea motivului în discuție în temeiul articolului 169 alineatul (1) din Regulamentul de procedură.
         
      
            86.
         
         
            Considerăm, așadar, că al doilea motiv de recurs trebuie respins ca inadmisibil.
         
      
      VII. Cu privire la acțiunea în fața Tribunalului
   
   
            87.
         
         
            În temeiul articolului 61 din Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene, în cazul în care anulează decizia Tribunalului, Curtea poate să soluționeze ea însăși în mod definitiv litigiul, atunci când acesta este în stare de judecată.
         
      
            88.
         
         
            Apreciem că aceasta este situația în prezenta cauză.
         
      
            89.
         
         
            În ceea ce privește al optulea motiv al acțiunii, propunem respingerea acestuia în temeiul punctelor 30-78 din prezentele concluzii.
         
      
            90.
         
         
            În ceea ce privește primele șapte motive ale acțiunii, trebuie să se constate că acestea au fost înlăturate de Tribunal și că, prin urmare, în lipsa unui recurs incident formulat de Hamas împotriva respingerii motivelor în discuție, anularea hotărârii atacate nu o repune în discuție, în măsura în care Tribunalul a respins motivele menționate (
                  57
               ).
         
      
            91.
         
         
            În aceste condiții, propunem respingerea acțiunii formulate de Hamas în fața Tribunalului.
         
      
      VIII. Cu privire la cheltuielile de judecată
   
   
            92.
         
         
            Potrivit articolului 184 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, atunci când recursul este fondat, iar Curtea soluționează ea însăși în mod definitiv litigiul, aceasta se pronunță asupra cheltuielilor de judecată.
         
      
            93.
         
         
            În conformitate cu articolul 138 alineatul (1) din acest regulament, aplicabil procedurii de recurs în temeiul articolului 184 alineatul (1) din acesta, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere, la plata cheltuielilor de judecată.
         
      
            94.
         
         
            Întrucât Hamas a căzut în pretenții, propunem ca acesta să fie obligat să suporte, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, și pe cele efectuate de Consiliu.
         
      
      IX. Concluzie
   
   
            95.
         
         
            Având în vedere considerațiile care precedă, propunem Curții:
            
                     –
                  
                  
                     anularea Hotărârii Tribunalului Uniunii Europene din 4 septembrie 2019, Hamas/Consiliul (T‑308/18, EU:T:2019:557);
                  
               
                     –
                  
                  
                     respingerea acțiunii formulate de Hamas în fața Tribunalului;
                  
               
                     –
                  
                  
                     obligarea Hamas să suporte, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, și pe cele efectuate de Consiliul Uniunii Europene.
                  
               
      (
         1
      )	Limba originală: franceza.
   (
         2
      )	T‑308/18, denumită în continuare „hotărârea atacată”, EU:T:2019:557.
   (
         3
      )	JO 2018, L 79, p. 26.
   (
         4
      )	JO 2018, L 79, p. 7.
   (
         5
      )	JO 2018, L 194, p. 144.
   (
         6
      )	JO 2018, L 194, p. 23.
   (
         7
      )	JO 2009, L 325, p. 35.
   (
         8
      )	Poziția comună a Consiliului din 27 decembrie 2001 privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului (JO 2001, L 344, p. 93, Ediție specială, 18/vol. 1, p. 179).
   (
         9
      )	Această listă a fost întocmită prin Decizia 927/2001/CE a Consiliului din 27 decembrie 2001 de stabilire a listei prevăzute la articolul 2 alineatul (3) din Regulamentul nr. 2580/2001 (JO 2001, L 344, p. 83) și a fost actualizată periodic prin acte ulterioare ale Consiliului, printre altele prin actele în litigiu.
   (
         10
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 10 și 26.
   (
         11
      )	Această listă este reprodusă, în mod identic, în anexele la cele patru acte în litigiu.
   (
         12
      )	A se vedea considerentul (5) al Deciziei 2018/475 și al Regulamentului 2018/468, precum și același considerent al Deciziei 2018/1084 și al Regulamentului 2018/1071.
   (
         13
      )	A se vedea considerentul (2) al Regulamentului 2018/468 și al Regulamentului 2018/1071.
   (
         14
      )	A se vedea considerentul (3) al Regulamentului 2018/468 și al Regulamentului 2018/1071.
   (
         15
      )	A se vedea considerentul (4) al Regulamentului 2018/468 și al Regulamentului 2018/1071.
   (
         16
      )	Anexa A la expunerile de motive.
   (
         17
      )	Anexa B la expunerile de motive.
   (
         18
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 76 și 77.
   (
         19
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 78-261.
   (
         20
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 266-269.
   (
         21
      )	C‑137/92 P, denumită în continuare „Hotărârea Comisia/BASF și alții, EU:C:1994:247.
   (
         22
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 270-305.
   (
         23
      )	Consiliul comunică aceste acte fie direct, atunci când cunoaște adresa persoanelor și entităților vizate, fie, în caz contrar, prin publicarea unui aviz în seria C a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene. În speță, astfel cum reiese din cuprinsul punctelor 11 și 27 din hotărârea atacată, Consiliul a comunicat expunerile de motive care justificau menținerea Hamas pe lista în litigiu avocatului Hamas, prin scrisorile din 22 martie și din 31 iulie 2018.
   (
         24
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctul 278.
   (
         25
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 270-305.
   (
         26
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 270 și 271.
   (
         27
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 272-277.
   (
         28
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 281 și 282.
   (
         29
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 285-288.
   (
         30
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 289-297.
   (
         31
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 298-302.
   (
         32
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 303 și 304.
   (
         33
      )	Consiliul face referire la Hotărârea din 12 decembrie 2006, Organisation des Modjahedines du peuple d’Iran/Consiliul (T‑228/02, EU:T:2006:384, punctul 147).
   (
         34
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 262 și 263.
   (
         35
      )	JO 2000, L 308, p. 26, Ediție specială, 01/vol. 2, p. 216.
   (
         36
      )	Sublinierea noastră.
   (
         37
      )	JO 2019, L 302, p. 1.
   (
         38
      )	A se vedea Hotărârea din 23 aprilie 2013, Gbagbo și alții/Consiliul (C‑478/11 P-C‑482/11 P, EU:C:2013:258, punctul 56 și jurisprudența citată).
   (
         39
      )	A se vedea Hotărârea din 23 aprilie 2013, Gbagbo și alții/Consiliul (C‑478/11 P-C‑482/11 P, EU:C:2013:258, punctul 57).
   (
         40
      )	A se vedea Hotărârea din 12 decembrie 2006, Organisation des Modjahedines du peuple d’Iran/Consiliul (T‑228/02, EU:T:2006:384, punctul 147).
   (
         41
      )	Observăm că, în practică, Consiliul are grijă să publice motivele individuale de includere, în măsura în care acest lucru este necesar, pentru a demonstra corespondența includerii unei persoane cu criteriile generale de includere enunțate în actele prin care se impun măsuri restrictive, comunicând în același timp informații mai detaliate privind includerea exclusiv persoanei vizate. A se vedea, de exemplu, Decizia 2014/119/PESC a Consiliului din 5 martie 2014 (JO 2014, L 66, p. 26) și Regulamentul (UE) nr. 208/2014 din aceeași zi (JO 2014, L 66, p. 1) privind măsuri restrictive împotriva anumitor persoane, entități și organisme având în vedere situația din Ucraina, astfel cum au fost modificate și prelungite până în prezent: Consiliul indică în mod succint în anexele la aceste acte motivul includerii fiecăreia dintre persoanele vizate de măsuri (printre altele, existența unei proceduri penale în curs pentru delapidare de fonduri) și ulterior comunică numai persoanei vizate, la cererea acesteia, motivele detaliate ale acestei includeri (printre altele, obiectul procedurii penale referitoare la persoana respectivă). A se vedea printre altele Hotărârea din 15 septembrie 2016, Yanukovych/Consiliul (T‑346/14, EU:T:2016:497, punctele 8-12), confirmată în recurs prin Hotărârea din 19 octombrie 2017, Yanukovych/Consiliul (C‑598/16 P, nepublicată, EU:C:2017:786).
   (
         42
      )	A se vedea în această privință Clausen, F., Les moyens d’ordre public devant la Cour de justice de l’Union européenne, Bruylant, Bruxelles, 2018, p. 222.
   (
         43
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 272-277.
   (
         44
      )	A se vedea Hotărârea Comisia/BASF și alții, punctele 75 și 76.
   (
         45
      )	Potrivit unei jurisprudențe constante a Curții, actele instituțiilor, organelor, oficiilor sau agențiilor Uniunii beneficiază de o prezumție de validitate, ceea ce implică faptul că acestea produc efecte juridice atât timp cât nu au fost revocate, anulate în cadrul unei acțiuni în anulare sau declarate nevalide în urma unei trimiteri preliminare sau a unei excepții de nelegalitate (Hotărârea din 14 iunie 2012, CIVAD, C‑533/10, EU:C:2012:347, punctul 39 și jurisprudența citată). Pe de altă parte, într‑o cauză în care reclamanta, întemeindu‑se pe Hotărârea Comisia/BASF și alții, a contestat legalitatea adoptării și a autentificării deciziei în cauză, precum și conformitatea cu originalul a copiei care îi fusese notificată, Tribunalul a respins aceste argumente pentru motivul că reclamanta nu a invocat niciun indiciu și nicio împrejurare precisă de natură să înlăture prezumția de validitate de care beneficiază actele comunitare, atât în ceea ce privește adoptarea și autentificarea deciziei în litigiu, cât și conformitatea cu textul original al acesteia a copiei care îi fusese notificată (a se vedea Hotărârea din 7 iulie 1994, Dunlop Slazenger/Comisia, T‑43/92, EU:T:1994:79, punctul 24).
   (
         46
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctul 301.
   (
         47
      )	A se vedea punctele 42-46 din prezentele concluzii.
   (
         48
      )	A se vedea considerentul (2) al Regulamentului 2018/468 și al Regulamentului 2018/1071.
   (
         49
      )	Jurisprudența a adoptat o abordare similară în ceea ce privește articolul 16 primul paragraf din Regulamentul de procedură al Comisiei din 17 februarie 1993 (JO 1993, L 230, p. 16), care, asemenea celui în vigoare, prevedea că actele adoptate, anexate la procesul‑verbal al ședinței în cursul căreia au fost adoptate, erau autentificate prin semnăturile președintelui și secretarului general ai Comisiei, aplicate pe prima pagină a acestui proces‑verbal. Potrivit acestei jurisprudențe, modalitățile de autentificare prevăzute la această dispoziție constituie în sine o garanție suficientă pentru a controla, în cazul unei contestații, corespondența perfectă a textelor notificate sau publicate cu textul adoptat de colegiul comisarilor și prin aceasta cu voința autorului lor. Astfel, din moment ce acest text este anexat la procesul‑verbal, iar prima pagină a acestuia este semnată de președinte și de secretarul general, există o legătură între procesul‑verbal respectiv și documentele pe care le include, care permite asigurarea cu privire la conținutul și la forma exactă a deciziei colegiului. În această privință trebuie să se prezume că o autoritate a acționat în conformitate cu legislația aplicabilă atât timp cât neconformitatea acțiunilor sale cu norma nu a fost constatată de instanța Uniunii (a se vedea în acest sens în special Hotărârea din 20 aprilie 1999, Limburgse Vinyl Maatschappij și alții/Comisia, T‑305/94-T‑307/94, T‑313/94-T‑316/94, T‑318/94, T‑325/94, T‑328/94, T‑329/94, și T‑335/94, EU:T:1999:80, punctele 302-304, confirmată cu privire la aceste aspecte prin Hotărârea din 15 octombrie 2002, Limburgse Vinyl Maatschappij și alții/Comisia, C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P-C‑252/99 P și C‑254/99 P, EU:C:2002:582).
   (
         50
      )	Pe de altă parte, ne punem întrebarea dacă, în împrejurări precum cele din speță, încălcarea obligației de autentificare a actelor în litigiu de către Consiliu ar fi trebuit să conducă la anularea acestora. Desigur, Curtea a stabilit că autentificarea actelor (în special cea prevăzută de Regulamentul de procedură al Comisiei) constituie o normă fundamentală de procedură în sensul articolului 263 alineatul (1) TFUE, a cărei încălcare poate conduce la o acțiune în anulare (a se vedea Hotărârea Comisia/BASF și alții, punctul 76), și că încălcarea unei norme fundamentale de procedură este constituită chiar de lipsa autentificării unui act, fără a fi necesar să se stabilească, în plus, că actul este afectat de un alt viciu sau că lipsa autentificării a cauzat un prejudiciu celui care o invocă (a se vedea Hotărârea din 6 aprilie 2000, Comisia/ICI, C‑286/95 P, EU:C:2000:188, punctul 42, și Hotărârea din 6 aprilie 2000, Comisia/Solvay, C‑287/95 P și C‑288/95 P, EU:C:2000:189, punctul 46). Cauzele în care s‑au pronunțat aceste hotărâri se caracterizau însă prin faptul că exista cel puțin riscul ca textul actului notificat destinatarilor să nu fie identic cu cel adoptat de instituția în cauză (a se vedea Hotărârea din 6 aprilie 2000, Comisia/ICI, C‑286/95 P, EU:C:2000:188, punctele 61 și 62, precum și Hotărârea din 6 aprilie 2000, Comisia/Solvay, C‑287/95 P și C‑288/95 P, EU:C:2000:189, punctele 66 și 67). Acest risc s‑a concretizat de altfel în cauza în care s‑a pronunțat Hotărârea Comisia/BASF și alții, având în vedere că Tribunalul, iar apoi Curtea au constatat diferențe, pe de o parte, între anumite versiuni lingvistice ale deciziei adoptate de colegiul comisarilor Comisiei și, pe de altă parte, între textul deciziei adoptate și cel al deciziei publicate în Jurnalul Oficial (a se vedea Hotărârea Comisia/BASF și alții, punctul 8). Prin urmare, în toate aceste cauze, existența unor îndoieli cu privire la autenticitatea deciziei în cauză aducea în mod inevitabil atingere principiului securității juridice (a se vedea în acest sens Hotărârea Comisia/BASF și alții, punctul 75). De altfel, formalitățile a căror încălcare generează un motiv întemeiat pe încălcarea unor norme fundamentale de procedură sunt în mod necesar cele care au ca obiect asigurarea protecției particularilor (a se vedea în acest sens Hotărârea din 7 mai 1991, Nakajima/Consiliul, C‑69/89, EU:C:1991:186, punctul 50). Or, deși nu există nicio îndoială că lipsa autentificării unui act, în majoritatea cazurilor, poate aduce atingere principiului securității juridice, întrucât pune justițiabilii într‑o situație de incertitudine în ceea ce privește corespondența dintre textele care le sunt adresate sau care îi privesc și voința autorului acestora, ne punem întrebarea dacă această concluzie nu ar trebui nuanțată în situații precum cea din speță, în care, spre deosebire de situațiile menționate mai sus, autenticitatea expunerilor de motive ale actelor în litigiu nu este nici măcar contestată. Într‑o asemenea situație, ni se pare paradoxal ca un motiv întemeiat pe lipsa autentificării unui act (și anume un motiv referitor la procedura care permite atribuirea actului instituției emitente) să fie admis, din moment ce autenticitatea acestui act (și anume faptul că emană de la această instituție) nu a fost contestată nici de părți, nici de instanța Uniunii. Considerăm, pe de altă parte, că o abordare mai nuanțată a acestei probleme este conformă cu cea urmată de instanțele anumitor state membre: ne referim, de exemplu, la hotărârea Symvoulio tis Epikrateias (Consiliul de Stat, Grecia) din 28 februarie 2003 (nr. 530/2003, EL:COS:2003:0228A530.99E4028, punctul 4) și la jurisprudența denumită „Danthony” a Conseil d’État (Consiliul de Stat, Franța) (decizia din 23 decembrie 2011, Claude Danthony și alții, nr. 335033, FR:CEASS:2011:335033.20111223), care pledează în esență în favoarea unei abordări potrivit căreia un viciu de formă nu este de natură să determine nelegalitatea deciziei adoptate decât dacă poate exercita o influență asupra sensului deciziei adoptate sau dacă a privat persoanele interesate de o garanție, însă nu atunci când acest viciu de formă este invocat pentru a repune în discuție o apreciere factuală care nu este contestată de părțile interesate.
   (
         51
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 281-283, care fac trimitere la Hotărârea Comisia/BASF și alții, punctul 67, și la Hotărârea din 18 ianuarie 2005, Confédération Nationale du Crédit Mutuel/Comisia (T‑93/02, EU:T:2005:11, punctul 124).
   (
         52
      )	În Hotărârea Comisia/BASF și alții, Curtea a reproșat Comisiei numeroase încălcări de formă, constatând, în primul rând, că versiunea în limba germană a deciziei adoptate de colegiul comisarilor nu corespundea celorlalte versiuni lingvistice și că nu corespundea nici versiunii publicate, în al doilea rând, că în deciziile publicate în Jurnalul Oficial fusese adăugat un paragraf care nu apărea în deciziile adoptate de colegiul comisarilor, în al treilea rând, că în versiunea actelor notificate entităților vizate dispozitivul fusese modificat în raport cu textul versiunilor deciziei care fuseseră prezentate colegiului (a se vedea Hotărârea Comisia/BASF și alții, punctul 8) și, în al patrulea rând, că respectivul colegiu al comisarilor adoptase decizia în litigiu numai în versiunile în limbile germană, engleză și franceză (a se vedea Hotărârea Comisia/BASF și alții, punctul 10).
   (
         53
      )	A se vedea hotărârea atacată, punctele 304 și 305.
   (
         54
      )	A se vedea în acest sens Hotărârea din 15 noiembrie 2012, Al‑Aqsa/Consiliul și Țările de Jos/Al‑Aqsa (C‑539/10 P și C‑550/10 P, EU:C:2012:711, punctul 44).
   (
         55
      )	A se vedea în acest sens Hotărârea din 15 noiembrie 2012, Al‑Aqsa/Consiliul și Țările de Jos/Al‑Aqsa (C‑539/10 P și C‑550/10 P, EU:C:2012:711, punctul 49), precum și Hotărârea din 15 mai 2019, CJ/ECDC (C‑170/18 P, nepublicată, EU:C:2019:410, punctul 49 și jurisprudența citată).
   (
         56
      )	A se vedea în acest sens Hotărârea din 15 mai 2019, CJ/ECDC (C‑170/18 P, nepublicată, EU:C:2019:410, punctul 49 și jurisprudența citată).
   (
         57
      )	A se vedea în acest sens Hotărârea din 4 martie 2021, Comisia/Fútbol Club Barcelona (C‑362/19 P, EU:C:2021:169, punctele 108-110), precum și jurisprudența citată la punctul 84 din prezentele concluzii.