CELEX: 52010PC0179
Language: cs
Date: 2010-04-23
Title: Návrh směrnice Evropského Parlamentu a Rady o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti (Kodifikované znění)

|

52010PC0179

Návrh směrnice Evropského Parlamentu a Rady o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti (Kodifikované znění)  /* KOM/2010/0179 konecném znení - COD 2010/0095 */  

	[pic] | EVROPSKÁ KOMISE |V Bruselu dne 23.4.2010KOM(2010)179 v konečném znění2010/0095 (COD)NávrhSMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYo postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti(Kodifikované znění)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, a ti pak mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, které jim přiznává.Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.2. Komise svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie.S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti[3]. Směrnice nahradí různé akty, které jsou do ní začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace.5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění směrnice 98/34/ES a jejích následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro publikace Evropské unie pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze VI kodifikované směrnice.ê 98/34/ES (přizpůsobený)è1 98/48/ES čl. 1 bod 12010/0095 (COD)NávrhSMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYè1 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti ç (kodifikované znění)(Text s významem pro EHP)EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o Ö fungování Evropské unie Õ, a zejména na články Ö 114 Õ, Ö 337 Õ a 43 této smlouvy,s ohledem na návrh Evropské komise,s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[5],po předložení návrhu vnitrostátním parlamentům,v souladu s Ö řádným legislativním Õ postupem[6],vzhledem k těmto důvodům:ê1.  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti[7] byla několikrát podstatně změněna[8]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována.ê 98/34/ES2.  Vnitřní trh představuje prostor bez vnitřních hranic, ve kterém je zajištěn volný pohyb zboží, osob, služeb a kapitálu. Zákaz kvantitativních omezení pohybu zboží a zákaz opatření s rovnocenným účinkem je jednou ze základních zásad Unie.3.  V zájmu hladkého fungování vnitřního trhu by měla být zajištěna co možná největší transparentnost národních iniciativ při zavádění norem nebo technických předpisů.4.  Překážky obchodu, které vyplývají z technických předpisů týkajících se výrobků, jsou přípustné jen tehdy, jsou-li nezbytné ke splnění základních požadavků a je-li jejich cílem veřejný zájem, jehož jsou hlavní zárukou.5.  Je nezbytně nutné, aby Komise měla před přijetím technických předpisů k dispozici potřebné informace. V důsledku toho musí členské státy, které mají usnadňovat práci Komise při plnění jejích úkolů podle čl. 4 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii (SEU), oznamovat Komisi své návrhy v oblasti technických předpisů.6.  Všechny členské státy musí být informovány o technických předpisech připravovaných kterýmkoli jiným členským státem.7.  Cílem vnitřního trhu je vytvořit prostředí vedoucí ke konkurenceschopnosti podniků. Zvyšování informovanosti je jedním ze způsobů, jak pomoci podnikům lépe využívat výhod vlastních tomuto trhu. Je tedy nezbytné umožnit hospodářským subjektům posoudit dopad vnitrostátních technických předpisů navrhovaných jinými členskými státy pravidelným zveřejňováním názvů oznámených návrhů a opatřeními týkajícími se důvěrnosti těchto návrhů.8.  V zájmu právní jistoty je vhodné, aby členské státy veřejně oznamovaly přijetí vnitrostátního technického předpisu v souladu s pravidly stanovenými touto směrnicí.9.  Jedná-li se o technické předpisy pro dané výrobky, zahrnují opatření navržená pro zajištění řádného fungování trhu nebo jeho trvalého rozvoje větší transparentnost vnitrostátních záměrů a rozšíření kritérií a podmínek pro posuzování možného vlivu navrhovaných předpisů na trh.10.  Je nezbytné posuzovat všechny požadavky kladené na výrobek a zvažovat vývoj vnitrostátní praxe v oblasti právní úpravy týkající se výrobků.11.  Požadavky na spotřební cyklus výrobku po jeho uvedení na trh jiné než technické specifikace mají vliv na volný pohyb tohoto výrobku nebo brání řádnému fungování vnitřního trhu.12.  Je nezbytné vysvětlit pojem technického předpisu de facto . Zejména předpisy, v nichž orgán veřejné moci odkazuje na technické specifikace nebo jiné požadavky nebo vyzývá k jejich dodržování, a předpisy vztahující se na výrobky, s nimiž je orgán veřejné moci ve veřejném zájmu spjat, vedou ve svém důsledku k větší závaznosti těchto požadavků nebo specifikací, než by tomu jinak bylo na základě jejich vlastního původu.13.  Komise a členské státy musí mít navíc dostatek času pro navržení změn předpokládaného opatření, aby byly odstraněny nebo zmenšeny jakékoli překážky, které by toto opatření mohlo vytvořit volnému pohybu zboží.14.  Dotyčný členský stát musí při formulování konečného znění předpokládaného opatření brát tyto pozměňovací návrhy v úvahu.ê 98/34/ES (přizpůsobený)15.  Vnitřní trh předpokládá, že zejména tam, kde členské státy nemohou zavést zásadu vzájemného uznávání, Komise přijímá nebo navrhuje přijetí závazných předpisů. Bylo stanoveno zvláštní období pro dočasné pozastavení prací, které brání tomu, aby zavedení vnitrostátních opatření neohrozilo přijetí závazných předpisů Ö Evropským parlamentem a Õ Radou nebo Komisí v téže oblasti.16.  V obou výše uvedených případech musí dotyčný členský stát v souladu s obecnými povinnostmi stanovenými v čl. 4 odst. 3 SEU odložit zavedení předpokládaného opatření o dobu postačující ke společnému přezkoumání navrhovaných změn nebo k vypracování návrhu právního předpisu nebo přijetí závazného předpisu Komise.ê 98/34/ES bod odůvodnění 18 (přizpůsobený)17.  V zájmu snazšího přijímání opatření Ö Evropským parlamentem a Õ Radou by se členské státy měly zdržet přijímání technických předpisů poté, co Rada Ö zaujme v prvním čtení postoj Õ k návrhu Komise pro příslušné odvětví.ê 98/34/ES bod odůvodnění 1918.  V praxi mohou mít národní technické normy stejné účinky na volný pohyb zboží jako technické předpisy.ê 98/34/ES bod odůvodnění 20 (přizpůsobený)19.  V důsledku toho by vznikla potřeba informovat Komisi o návrzích norem za podobných podmínek, jaké platí pro technické předpisy. Podle článku 337 SFEU může Komise v mezích a za podmínek stanovených Radou v souladu s ustanoveními Ö Smluv Õ shromažďovat jakékoli informace a provádět jakákoli šetření potřebná pro splnění úkolů, které jí byly svěřeny.ê 98/34/ES bod odůvodnění 2120.  Je rovněž nutné, aby členské státy a normalizační orgány byly informovány o normách připravovaných normalizačními orgány ostatních členských států.ê 98/34/ES bod odůvodnění 2221.  Systematické oznamování je skutečně nezbytné pouze v případě nových předmětů normalizace a jen do té míry, může-li úprava těchto předmětů na národní úrovni způsobit rozdíly v národních normách, které ve svém důsledku mohou narušit fungování trhu. Každé následné oznámení nebo sdělení o postupu národních činností musí vyplývat ze zájmu o tyto činnosti vyjádřeného těmi, kterým byl tento nový předmět již sdělen.ê 98/34/ES bod odůvodnění 2322.  Komise však musí mít možnost vyžadovat sdělení celých národních normalizačních programů nebo jejich částí, aby tak mohla kontrolovat vývoj činnosti v oblasti normalizace v jednotlivých hospodářských odvětvích.ê 98/34/ES bod odůvodnění 2423.  Evropský systém pro normalizaci musí být organizován zainteresovanými stranami a v jejich prospěch na základě soudržnosti, transparentnosti, otevřenosti, vzájemné shody, nezávislosti na dílčích zájmech, účinnosti a rozhodování na základě národních zastoupení.ê 98/34/ES bod odůvodnění 2524.  Fungování systému normalizace v Unii musí být založeno na takových základních právech národních normalizačních orgánů, jako jsou možnost obdržet návrhy norem, být informován o opatřeních přijatých jako reakce na předložené připomínky, být zapojen do národních normalizačních činností nebo mít možnost požadovat vypracování evropských norem namísto norem národních. Úkolem členských států je, aby v rámci své pravomoci přijaly vhodná opatření zajišťující dodržování těchto práv jejich normalizačními orgány.ê 98/34/ES bod odůvodnění 2625.  Opatření týkající se pozastavení prací použitá pro národní normalizační orgány v době, kdy je evropská norma ve stadiu přípravy, musí být uvedena do souladu s příslušnými opatřeními přijatými normalizačními orgány, které působí v rámci evropských normalizačních orgánů.ê 98/34/ES bod odůvodnění 27 (přizpůsobený)26.  Je nezbytné Ö ustavit Õ stálý výbor, jehož členy jmenují členské státy a jehož úkolem je pomáhat Komisi při zkoumání návrhů národních norem a napomáhat jí v jejím úsilí snižovat všechny nepříznivé dopady těchto norem na volný pohyb zboží.ê 98/34/ES bod odůvodnění 2827.  Stálý výbor má být konzultován o návrzích požadavků na normalizaci uvedených v této směrnici.ê 98/34/ES bod odůvodnění 2928.  Tato směrnice nesmí mít vliv na povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze V části B,ê 98/34/ESPŘIJALY TUTO SMĚRNICI:Článek 11. Pro účely této směrnice se rozumí:a) „výrobkem“ každý průmyslově vyrobený výrobek a každý zemědělský produkt včetně produktů rybolovu;ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. a)b) „službou“ jakákoli služba informační společnosti, tj. každá služba poskytovaná zpravidla za úplatu, na dálku, elektronicky a na individuální žádost příjemce služeb;pro účely této definice se rozumí:i) „službou poskytovanou na dálku“ služba poskytovaná bez současné přítomnosti stran,ii) „službou poskytovanou elektronicky“ služba odeslaná z výchozího místa a přijatá v místě jejího určení prostřednictvím elektronického zařízení pro zpracování a uchovávání dat (včetně digitální komprese) a jako celek odeslaná, přenesená nebo přijatá drátově, rádiově, opticky nebo jinými elektromagnetickými prostředky,iii) „službou na individuální žádost příjemce služeb“ služba poskytovaná přenosem dat na individuální žádost;příklady služeb, které nejsou zahrnuty do této definice, jsou uvedeny v příloze III;ê 98/34/ES (přizpůsobený)è1 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. b)è1 c) ç „technickou specifikací“ specifikace obsažená v dokumentu, který stanoví požadované charakteristiky výrobku jako jsou úrovně jakosti, ukazatele vlastností, bezpečnost nebo rozměry, včetně požadavků na výrobek, jako jsou obchodní název, terminologie, symboly, zkoušení a zkušební metody, balení, označování výrobků nebo jejich opatřování štítkem s jmenovitými údaji a postupy posuzování shody;výraz „technická specifikace“ zahrnuje rovněž výrobní metody a postupy používané v souvislosti se zemědělskými produkty podle čl. 38 odst. 1 druhý pododstavec SFEU, s výrobky určenými pro lidskou spotřebu a pro spotřebu zvířat a v souvislosti s léčivými přípravky podle článku 1 směrnice Ö Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES Õ[9], jakož i výrobní metody a postupy týkající se jiných výrobků, mají-li vliv na jejich charakteristiky;è1 d) ç „jiným požadavkem“ požadavek jiný než technická specifikace kladený na výrobek zejména z důvodu ochrany spotřebitelů nebo životního prostředí, který má vliv na jeho spotřební cyklus po jeho uvedení na trh, jako jsou podmínky použití, recyklace, opětovného používání nebo zneškodňování, pokud tyto podmínky mohou významně ovlivnit složení nebo charakter výrobku nebo jeho uvedení na trh;ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. c)e) „předpisem pro služby“ požadavek obecného charakteru týkající se přístupu ke službám a jejich poskytování ve smyslu bodu b), zejména ustanovení týkající se poskytovatele služeb, služeb samotných a příjemce služeb, s výjimkou předpisů, které se nezaměřují specificky na služby definované ve výše uvedeném bodu; pro účely této definice:i) se předpis považuje za zaměřený výhradně na služby informační společnosti tehdy, je-li s ohledem na jeho odůvodnění a jeho znění konkrétním záměrem a cílem všech nebo některých jeho ustanovení regulovat tyto služby přímo a cíleně,ii) předpis se nepovažuje za zaměřený specificky na služby informační společnosti, působí-li na tyto služby pouze nepřímo nebo náhodně;ê 98/34/ESè1 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. d)è1 f) ç „normou“ technická specifikace přijatá uznaným normalizačním orgánem k opakovanému nebo trvalému použití, jejíž dodržování není závazné a která patří do jedné z těchto kategorií:i) mezinárodní norma: norma přijatá mezinárodním normalizačním orgánem a veřejně dostupná,ii) evropská norma: norma přijatá evropským normalizačním orgánem a veřejně dostupná,iii) národní norma: norma přijatá národním normalizačním orgánem a veřejně dostupná;è1 g) ç „normalizačním programem“ plán prací uznaného normalizačního orgánu obsahující seznam předmětů normalizačních prací;è1 h) ç „návrhem normy“ dokument, který obsahuje znění technických specifikací týkajících se daného předmětu a který se připravuje k přijetí v souladu s postupem národní normalizace jako výsledek přípravných prací a který se předkládá k veřejnému připomínkovému řízení nebo posouzení;è1 i) ç „evropským normalizačním orgánem“ orgán uvedený v příloze I;è1 j) ç „národním normalizačním orgánem“ orgán uvedený v příloze II;ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. e)k) „technickým předpisem“ technické specifikace a jiné požadavky nebo předpisy pro služby včetně příslušných správních předpisů, jejichž dodržování je při uvedení na trh, při poskytování služby, při usazování poskytovatele služeb nebo při používání v členském státě nebo na jeho větší části závazné de iure nebo de facto , jakož i právní a správní předpisy členských států zakazující výrobu, dovoz, prodej nebo používání určitého výrobku nebo zakazující poskytování nebo využívání určité služby nebo usazování poskytovatele služeb s výjimkou předpisů stanovených v článku 10.Technické předpisy de facto zahrnují:i) právní nebo správní předpisy členského státu, které odkazují na technické specifikace nebo jiné požadavky nebo profesní pravidla nebo pravidla správné praxe, které samy obsahují odkaz na technické specifikace nebo na jiné požadavky nebo na předpisy pro služby, přičemž soulad s nimi předpokládá shodu s povinnostmi uloženými uvedenými právními nebo správními předpisy,ii) dobrovolné dohody, v nichž je smluvní stranou orgán veřejné moci a které ve veřejném zájmu stanoví shodu s technickými specifikacemi nebo s jinými požadavky nebo s předpisy pro služby s výjimkou specifikací pro nabídková řízení při zadávání veřejných zakázek,iii) technické specifikace nebo jiné požadavky nebo předpisy pro služby, které souvisejí s daňovými nebo finančními opatřeními ovlivňujícími spotřebu výrobků nebo služeb tím, že vyzývají ke shodě s těmito technickými specifikacemi nebo jinými požadavky nebo předpisy pro služby; to však neplatí pro technické specifikace nebo jiné požadavky nebo předpisy pro služby, které se týkají národních systémů sociálního zabezpečení.ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. e) (přizpůsobený)Jedná se o technické předpisy přijaté orgány, které členské státy jmenovaly a které jsou uvedeny v seznamu vypracovaném Ö a případně aktualizovaném Õ Komisí v rámci výboru uvedeného v článku 5.ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. e)Stejný postup se použije pro změnu tohoto seznamu.ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. f)l) „návrhem technického předpisu“ znění technické specifikace nebo jiného požadavku nebo předpisu pro služby včetně správních předpisů, které je vypracováno se záměrem vydat tuto specifikaci nebo ji v konečném stadiu vydat jako technický předpis, které je ve stadiu přípravy, kdy ještě mohou být provedeny zásadní změny.ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. a) (přizpůsobený)2. Tato směrnice se nevztahuje na:a) služby rozhlasového vysílání;b) služby televizního vysílání podle čl. 1 písm. Ö e) Õ směrnice Ö Rady Õ 89/552/EHS[10].ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. c) (přizpůsobený)3. Tato směrnice se nevztahuje na předpisy týkající se záležitostí upravených právními předpisy Unie v oblasti telekomunikačních služeb vymezených směrnicí Ö Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES Õ[11].4. Tato směrnice se nevztahuje na předpisy týkající se záležitostí upravených právními předpisy Unie v oblasti finančních služeb, které jsou uvedeny ne zcela vyčerpávajícím způsobem v příloze IV této směrnice.5. S výjimkou čl. 8 odst. 3 se tato směrnice nevztahuje na předpisy vydané regulovanými trhy nebo pro ně ve smyslu směrnice Ö Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES[12] Õ nebo jinými trhy nebo orgány provádějícími na těchto trzích clearingové nebo zúčtovací operace nebo na předpisy vydané pro tyto orgány.ê 98/34/ES (přizpůsobený)6. Tato směrnice se nevztahuje na opatření, která členské státy považují podle Ö Smluv Õ za nezbytná pro ochranu osob, zejména pracovníků, při používání výrobků, pokud tato opatření nemají na výrobky vliv.Článek 21. Komise a normalizační orgány uvedené v přílohách I a II musí být informovány o nových předmětech, u nichž národní orgány uvedené v příloze II rozhodly jejich začleněním do svého normalizačního programu o vypracování normy nebo o její změně, nejde-li o identické nebo ekvivalentní převzetí mezinárodní nebo evropské normy.2. Ve zprávě podle odstavce 1 se uvede zejména, zda daná norma:a) přejímá mezinárodní normu, aniž se jedná o ekvivalentní převzetí;b) bude novou národní normou; neboc) bude změnou národní normy.Po konzultaci s výborem uvedeným v článku 5 může Komise za účelem snazšího vyhodnocení těchto zpráv vypracovat pravidla pro jejich jednotné vypracovávání, jakož i plán a kritéria jejich předávání a vyhodnocování.3. Komise může vyžadovat předložení celých normalizačních programů nebo jejich částí.Tyto informace zpřístupní Komise členským státům ve formě, která umožní posouzení a porovnání rozdílných programů.4. Komise v případě potřeby změní přílohu II na základě sdělení členských států.5. Rada rozhoduje na základě návrhu Komise o každé změně přílohy I.Článek 3Normalizačním orgánům uvedeným v přílohách I a II, jakož i Komisi budou na vyžádání zaslány všechny návrhy norem. Tyto orgány budou průběžně informovány dotyčným orgánem o opatřeních, která byla přijata na základě jejich případných připomínek k návrhům.Článek 41. Členské státy přijmou všechna nezbytná opatření zajišťující, aby jejich normalizační orgány:a) sdělovaly informace v souladu s články 2 a 3;b) zveřejňovaly návrhy norem tak, aby své připomínky k nim mohly vyjádřit i strany usazené v jiných členských státech;c) umožňovaly ostatním orgánům uvedeným v příloze II zapojit se pasivně nebo aktivně (vysláním pozorovatele) do předpokládaných činností;d) neměly námitky proti tomu, aby se předmět normalizace obsažený v jejich pracovním programu projednával na evropské úrovni v souladu s pravidly stanovenými evropskými normalizačními orgány, a nevyvíjely žádnou činnost, která by mohla být na újmu rozhodnutí v tomto směru.2. Členské státy se zejména zdrží uznání, schválení nebo použití národní normy přijaté v rozporu s články 2 a 3 a odstavcem 1 tohoto článku.Článek 5Zřizuje se stálý výbor složený ze zástupců jmenovaných členskými státy, kteří si mohou přizvat ke spolupráci odborníky nebo poradce; výboru předsedá zástupce Komise.Výbor přijme svůj jednací řád.Článek 61. Výbor se schází nejméně dvakrát ročně se zástupci normalizačních orgánů uvedených v přílohách I a II.ê 98/48/ES čl. 1 bod 3 písm. a)Výbor se schází ve zvláštním složení za účelem přezkoumání otázek týkajících se služeb informační společnosti.ê 98/34/ES2. Komise předkládá výboru zprávu o zavádění a používání postupů uvedených v této směrnici a návrhy na odstranění existujících nebo pravděpodobných překážek obchodu.3. Výbor se vyjádří ke sdělením a návrhům uvedeným v odstavci 2 a v této souvislosti může Komisi navrhovat zejména, abya) požádala evropské normalizační orgány o vypracování evropské normy ve stanovené lhůtě;b) zajistila, aby dotyčné členské státy tam, kde to bude nezbytné k zamezení vzniku překážek obchodu, rozhodli nejprve mezi sebou o vhodných opatřeních;c) přijala všechna vhodná opatření;d) určila oblasti, v nichž je nezbytné provést harmonizaci, a popřípadě přijala odpovídající opatření k provedení harmonizace v daném odvětví.4. Komise musí konzultovat s výborem:a) před provedením jakékoli změny seznamů v přílohách I a II (čl. 2 odst. 1);b) při vypracovávání pravidel pro jednotné vypracovávání zpráv, jakož i plánů a kritérií pro předkládání normalizačních programů (čl. 2 odst. 2);c) při výběru konkrétního systému výměny informací podle této směrnice a při jakékoli jeho změně;d) při ověřování fungování systému vytvořeného podle této směrnice;e) o žádostech určených normalizačním orgánům podle odst. 3 písm. a).5. Komise může konzultovat s výborem každý jí předložený předběžný návrh technického předpisu.6. Výboru může být na žádost jeho předsedy nebo na žádost členského státu předložena jakákoli otázka týkající se provádění této směrnice.7. Jednání výboru a jemu předkládané informace jsou důvěrné.Výbor a národní orgány však mohou za účelem získání odborného stanoviska a při dodržení nezbytných bezpečnostních opatření konzultovat fyzické nebo právnické osoby včetně osob ze soukromého sektoru.ê 98/48/ES čl. 1 bod 3 písm. b)8. V souvislosti s předpisy pro služby může Komise a výbor konzultovat fyzické nebo právnické osoby z průmyslu nebo z akademického prostředí, případně zastupitelské orgány, schopné vypracovat odborné stanovisko o sociálních a společenských cílech a důsledcích jakéhokoli návrhu předpisu pro služby a vzít v úvahu jejich stanovisko, je-li od nich vyžádáno.ê 98/34/ESČlánek 71. Členské státy přijmou všechna vhodná opatření k zajištění toho, aby během přípravy evropské normy podle čl. 6 odst. 3 písm. a) nebo po jejím schválení nepřijímaly jejich normalizační orgány žádná opatření, která by mohla poškodit zamýšlenou harmonizaci, a zejména aby v dané oblasti nezveřejňovaly žádnou novou nebo revidovanou národní normu, která by nebyla plně v souladu s existující evropskou normou.2. Odstavec 1 se nevztahuje na práce normalizačních orgánů prováděné na žádost orgánů veřejné moci s cílem vypracovat technické specifikace nebo normu pro určité výrobky za účelem přijetí technického předpisu pro tyto výrobky.Členské státy v souladu s čl. 8 odst. 1 sdělí Komisi všechny žádosti uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce jako návrhy technických předpisů a uvedou důvody pro jejich přijetí.Článek 81. S výhradou článku 10, členské státy sdělí neprodleně Komisi každý návrh technického předpisu s výjimkou případu, kdy takový předpis pouze přejímá úplné znění mezinárodní nebo evropské normy a kdy postačí informace o dotyčné normě; členské státy současně Komisi sdělí důvody, pro které je nezbytné takový technický předpis přijmout, pokud již nebyly uvedeny v samotném návrhu.Je-li to vhodné a nebylo-li tak již učiněno s předchozím sdělením, oznámí současně členské státy znění základních právních nebo správních předpisů, které jsou zásadně a přímo dotčeny, pokud je znalost těchto znění nezbytná pro posouzení účinků navrhovaného technického předpisu.ê 98/34/ES (přizpůsobený)Členské státy musí v souladu s podmínkami Ö uvedenými v prvním a druhém pododstavci tohoto odstavce Õ znovu sdělit návrh technického předpisu, provedou-li v něm změny, které zásadně změní oblast jeho působnosti, zkrátí původně předpokládanou dobu jeho zavedení, doplní specifikace nebo požadavky nebo zpřísní požadavky.Ö Aniž jsou dotčena ustanovení hlavy VIII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006[13], Õ zejména tam, kde se návrh snaží omezit uvedení chemické látky, přípravku nebo výrobku na trh nebo jejich používání z důvodu ochrany veřejného zdraví, ochranu spotřebitele a životního prostředí, předají členské státy rovněž buď přehled všech příslušných údajů o příslušné látce, přípravku nebo výrobku a o známých a dostupných náhražkách, nebo odkazy na ně, jsou-li takové údaje dostupné, a sdělí předpokládané účinky opatření na veřejné zdraví a ochranu spotřebitele a životního prostředí společně s analýzou rizik provedenou odpovídajícím způsobem v souladu se zásadami Ö stanovenými v příslušné části oddílu II.3 přílohy XV nařízení (ES) č. 1907/2006 Õ.ê 98/34/ESKomise neprodleně oznámí ostatním členským státům návrh a všechny dokumenty, které jí byly předány. Komise rovněž může tento návrh předložit výboru uvedenému v článku 5, a popřípadě výboru odpovědnému za danou oblast, aby se k němu vyjádřily.ê 98/48/ES čl. 1 bod 4U technických specifikací nebo jiných požadavků nebo předpisů pro služby uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. k) druhém pododstavci bodu iii) se podrobné připomínky nebo stanoviska Komise nebo členských států mohou týkat pouze toho hlediska opatření, které může bránit obchodu nebo v případě předpisů pro služby volnému pohybu služeb nebo svobodě usazování poskytovatelů služeb, nikoli jeho hlediska daňového nebo finančního.ê 98/34/ES2. Komise a členské státy mohou členskému státu, který předložil návrh technického předpisu, předat připomínky, které tento členský stát vezme v co největší míře v úvahu při následné přípravě technického předpisu.3. Členské státy neprodleně sdělí konečné znění technického předpisu Komisi.4. Informace poskytnuté podle tohoto článku nejsou považovány za důvěrné, pokud o to oznamující členský stát výslovně nepožádá. Každá taková žádost musí být odůvodněna.Byla-li přijata nezbytná ochranná opatření, mohou si výbor uvedený v článku 5 a národní správní orgány v podobných případech vyžádat znalecký posudek od fyzických nebo právnických osob činných v soukromém sektoru.5. Jsou-li navrhované technické předpisy součástí opatření, jejichž sdělení Komisi ve stadiu návrhu vyžaduje jiný závazný akt Unie, mohou členské státy provést sdělení v souladu s odstavcem 1 této směrnice podle tohoto jiného právního předpisu, pokud výslovně uvedou, že uvedené sdělení je rovněž sdělením pro účely této směrnice.Nečinnost Komise ve věci návrhu technického předpisu podle této směrnice nemá vliv na žádné rozhodnutí, které by mohlo být přijato podle jiných právních předpisů Unie.Článek 91. Členské státy odloží přijetí návrhu technického předpisu o tři měsíce ode dne, kdy Komise obdrží sdělení podle čl. 8 odst. 1.ê 98/48/ES čl. 1 bod 5 písm. a)2. Členské státy odloží:-  o čtyři měsíce přijetí návrhu technického předpisu, který má formu dobrovolné dohody ve smyslu čl. 1 odst. 1 písm. k) druhého pododstavce bodu ii),-  aniž jsou dotčeny odstavce 3, 4 a 5, přijetí jakéhokoli jiného návrhu technického předpisu (s výjimkou návrhu předpisu pro služby) o šest měsícůode dne, kdy Komise obdrží sdělení podle čl. 8 odst. 1, zaujme-li Komise nebo jiný členský stát do tří měsíců od tohoto dne podrobné stanovisko, z něhož vyplývá, že předpokládané opatření může vytvořit překážky volného pohybu zboží na vnitřním trhu,-  aniž jsou dotčena ustanovení odstavců 4 a 5, přijetí jakéhokoli návrhu předpisu pro služby o čtyři měsíce ode dne, kdy Komise obdrží sdělení podle čl. 8 odst. 1, zaujme-li Komise nebo jiný členský stát do tří měsíců od tohoto dne podrobné stanovisko, z něhož vyplývá, že předpokládané opatření může vytvořit překážky volného pohybu služeb nebo svobody usazování poskytovatelů služeb v rámci vnitřního trhu.Podrobná stanoviska Komise nebo členských států k návrhům předpisů pro služby nesmí mít vliv na opatření v oblasti kulturní politiky, zejména v audiovizuální oblasti, která by členské státy mohly v souladu s právem Unie přijmout s přihlédnutím ke své jazykové rozmanitosti, národním a regionálním zvláštnostem a kulturnímu dědictví.Dotyčný členský stát podá Komisi zprávu o opatřeních, která na základě těchto podrobných stanovisek hodlá přijmout. Komise se k těmto opatřením vyjádří.V souvislosti s předpisy pro služby uvede dotyčný členský stát v případě potřeby důvody, pro které nemůže podrobná stanoviska vzít v úvahu.3. S výjimkou návrhu předpisů týkajících se služeb odloží členské státy přijetí návrhu technického předpisu o 12 měsíců ode dne, kdy Komise obdržela sdělení podle čl. 8 odst. 1, zveřejní-li Komise do tří měsíců od tohoto dne svůj záměr navrhnout nebo přijmout směrnici, nařízení nebo rozhodnutí v této věci v souladu s článkem 288 SFEU.ê 98/34/ES (přizpůsobený)4. Členské státy odloží přijetí návrhu technického předpisu o 12 měsíců ode dne, kdy Komise obdržela sdělení podle čl. 8 odst. 1, oznámí-li Komise do tří měsíců od tohoto data své zjištění, že se návrh technického předpisu týká věci, která je v působnosti návrhu směrnice, nařízení nebo rozhodnutí předloženého Ö Evropskému parlamentu a Õ Radě v souladu s článkem 288 SFEU.5. Ö Zaujme-li Õ Rada postoj podle odstavců 3 a 4 v období pozastavení prací, prodlouží se tato doba kromě výjimek uvedených v odstavci 6 na 18 měsíců.6. Povinnosti uvedené v odstavcích 3, 4 a 5 zanikají:a) informuje-li Komise členské státy, že již nemá v úmyslu navrhnout nebo přijmout závazný předpis;b) informuje-li Komise členské státy, že svůj návrh nebo záměr vzala zpět;c) jakmile Ö Evropský parlament a Õ Rada Ö nebo Komise Õ přijaly/a závazný předpis.ê 98/48/ES čl. 1 bod 5 písm. b)7. Odstavce 1 až 5 se nepoužijí, je-li:a) členský stát z naléhavých důvodů způsobených vážnými a nepředvídatelnými okolnostmi, které souvisejí s ochranou veřejného zdraví nebo bezpečnosti, s ochranou živočichů nebo rostlin a v případě předpisů pro služby také s veřejným pořádkem, zejména s ochranou mládeže, nucen ve velmi krátké lhůtě připravit technické předpisy tak, aby byly neprodleně vydány a provedeny, aniž by byly možné jakékoli konzultacenebob) členský stát z naléhavých důvodů způsobených vážnými okolnostmi, které souvisejí s ochranou bezpečnosti a integrity finančního systému, zejména s ochranou vkladatelů, investorů a pojištěnců, nucen neprodleně vydat a provést předpisy pro finanční služby.Ve sdělení podle článku 8 odůvodní členský stát naléhavost příslušných opatření. Komise se neprodleně k tomuto sdělení vyjádří. V případech nesprávného použití tohoto postupu přijme Komise vhodná opatření. Komise pravidelně informuje Evropský parlament.ê 98/34/ESČlánek 101. Ustanovení článků 8 a 9 se nepoužijí pro právní a správní předpisy členských států nebo dobrovolné dohody, jimiž členské státy:ê 98/48/ES čl. 1 bod 6 písm. a)a) plní závazné předpisy Unie, které vedou k přijetí technických specifikací nebo předpisů pro služby;b) plní závazky vyplývající z mezinárodních dohod, které vedou k přijetí společných technických specifikací nebo předpisů pro služby v Unii;ê 98/34/ES (přizpůsobený)c) využívají ochranných doložek obsažených v závazných předpisech Unie;d) používají Ö čl. 12 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES Õ[14];e) se omezují pouze na výkon rozsudku Soudního dvora Ö Evropské unie Õ;ê 98/48/ES čl. 1 bod 6 písm. b)f) se omezují v souladu se žádostí Komise pouze na změnu technického předpisu ve smyslu čl. 1 odst. 1 písm. k) této směrnice se záměrem odstranit překážky obchodu nebo v případě předpisů pro služby překážky volného pohybu služeb nebo svobody usazování poskytovatelů služeb.ê 98/34/ES2. Článek 9 se nepoužije pro právní a správní předpisy zakazující výrobu, pokud nebrání volnému pohybu zboží.ê 98/48/ES čl. 1 bod 6 písm. c)3. Ustanovení čl. 9 odst. 3 až 6 se nepoužijí pro dobrovolné dohody uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. k) druhém pododstavci bodu ii).4. Článek 9 se nepoužije pro technické specifikace nebo jiné požadavky nebo předpisy pro služby uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. k) druhém pododstavci bodu ii).ê 98/34/ES (přizpůsobený)Článek 11Komise předloží každé dva roky Evropskému parlamentu, Radě a Ö Evropskému Õ hospodářskému a sociálnímu výboru zprávu o výsledcích dosažených při používání této směrnice.Seznamy normalizačních prací svěřených evropským normalizačním orgánům podle této směrnice, jakož i statistické údaje o přijatých oznámeních, budou každoročně zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie .Článek 12Technický předpis přijatý členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jeho úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.êČlánek 13Směrnice 98/34/ES ve znění aktů uvedených v příloze V části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic uvedených v příloze III části B zrušené směrnice a v příloze V části B této směrnice ve vnitrostátním právu .Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VI.ê 98/34/ESČlánek 14Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Článek 15Tato směrnice je určena členským státům.V [Ve] […] dne […]Za Evropský parlament Za Radupředseda / předsedkyně předseda / předsedkyně[…] […]PŘÍLOHA IEVROPSKÉ NORMALIZAČNÍ ORGÁNYCENEvropský výbor pro normalizaciCenelecEvropský výbor pro normalizaci v elektrotechniceETSIEvropský institut pro normalizaci v telekomunikacích_____________ê 2006/96/ES čl. 1 a příloha bod FPŘÍLOHA IINÁRODNÍ ORGÁNY PRO NORMALIZACI1. BELGIENBNBureau de normalisationBureau voor NormalisatieCEB/BECComité électrotechnique belgeBelgisch Elektrotechnisch Comité2 BULHARSKOБИСБългарски институт за стандартизация3. ČESKÁ REPUBLIKAÚNMZÚřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví4. DÁNSKODSFonden Dansk StandardNITAIT- og Telestyrelsen, National IT and Telecom Agency5. NĚMECKODINDeutsches Institut für Normung e.V.DKEDeutsche Elektrotechnische Kommission im DIN und VDE6. ESTONSKOEVSEesti StandardikeskusSideamet7. IRSKONSAINational Standards Authority of IrelandETCIElectrotechnical Council of Ireland8. ŘECKOΕΛΟΤΕλληνικός Οργανισμός Τυποποίησης9. ŠPANĚLSKOAENORAsociación Española de Normalización y Certificación10. FRANCIEAFNORAssociation française de normalisation11. ITÁLIEUNI[15]Ente nazionale italiano di unificazioneCEI[16]Comitato elettrotecnico italiano12. KYPRΚΟΠΠΚυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας (The Cyprus Organisation for Quality Promotion)13. LOTYŠSKOLVSSIA “Standartizācijas, akreditācijas un metroloģijas centrs”Standartizācijas birojs14. LITVALSTLietuvos standartizacijos departamentas15. LUCEMBURSKOILNASInstitut luxembourgeois de la normalisation, de l’accréditation, de la sécurité et qualité des produits et services16. MAĎARSKOMSZTMagyar Szabványügyi Testület17. MALTAMSAL-Awtorita' ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority)18. NIZOZEMSKON ENNederlands Normalisatie-instituutNECNederlands Elektrotechnisch Comité19. RAKOUSKOÖNÖsterreichisches NormungsinstitutÖVEÖsterreichischer Verband für Elektrotechnik20. POLSKOPKNPolski Komitet Normalizacyjny21. PORTUGAL SKOIPQInstituto Português da Qualidade22. RUMUNSKOASROAsociaţia de Standardizare din România23. SLOVINSKOSISTSlovenski inštitut za standardizacijo24. SLOVENSKOSÚTNSlovenský ústav technickej normalizácie25. FINSKOSFSSuomen Standardisoimisliitto SFS ryFinlands Standardiseringsförbund SFS rfFICORAViestintävirastoKommunikationsverketSESKOSuomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys SESKO ryFinlands Elektrotekniska Standardiseringsförening SESKO rf26. ŠVÉDSKOSISSwedish Standards InstituteSEKSvensk elstandardITSInformationstekniska standardiseringen27 SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍBSIBritish Standards Institution_____________ê 98/48/ES čl. 1 bod 7PŘÍLOHA IIIPříklady služeb, na něž se nevztahuje čl. 1 odst. 1 písm. b) druhý pododstavec1. SLUžBY, KTERÉ NEJSOU POSKYTOVÁNY NA DÁLKUSlužby poskytované za osobní přítomnosti poskytovatele a příjemce, a to i tehdy, použije-li se přitom elektronické zařízení:a) lékařská vyšetření nebo ošetření v lékařské ordinaci za použití elektronického zařízení a za osobní přítomnosti pacienta;b) prohlídka elektronického katalogu v prodejně za přítomnosti zákazníka;c) rezervace letenek pomocí počítačové sítě v cestovní kanceláři a za osobní přítomnosti zákazníka;d) zpřístupnění elektronických her v herně za osobní přítomnosti uživatele.2. SLUžBY, KTERÉ NEJSOU POSKYTOVÁNY „ELEKTRONICKY“-  Služby materiální povahy, ačkoli jsou poskytovány elektronickými přístroji:a) stroje pro automatický výdej peněz nebo lístků (bankovky, jízdenky);b) vstup do silničních sítí, na parkoviště apod. podléhající poplatkům, a to i tehdy, jsou-li v místě vjezdu a výjezdu instalována elektronická zařízení kontrolující vstup a/nebo zajišťující řádné zaplacení,-  služby poskytované off-line : prodej kompaktních disků nebo programového vybavení na disketách,-  služby, které nejsou poskytovány elektronickými systémy pro zpracování/ukládání dat:a) hlasové telefonní služby;b) telefaxové/telexové služby;c) služby poskytované hlasově po telefonu nebo faxem;d) lékařské porady po telefonu/telefaxu;e) právnické porady po telefonu/telefaxu;f) přímý prodej po telefonu/telefaxu.3. SLUžBY, KTERÉ NEJSOU POSKYTOVÁNY „NA INDIVIDUÁLNÍ žÁDOST PřÍJEMCE SLUžEB“Služby, které jsou poskytovány současně přenosem dat bez individuální žádosti neomezenému počtu jednotlivých příjemců (přenos z jednoho místa do mnoha míst):ê 98/48/ES čl. 1 bod 7 (přizpůsobený)a) služby televizního vysílání (včetně časového videa) podle čl. 1 písm. Ö e) Õ směrnice 89/552/EHS;ê 98/48/ES čl. 1 bod 7b) služby rozhlasového vysílání;c) teletext (televizní)._____________  PŘÍLOHA IVPříklady finančních služeb, na něž se vztahuje čl. 1 odst. 4-  Služby v oblasti cenných papírů-  Pojišťovací a zajišťovací operace-  Bankovní služby-  Operace související s penzijními fondy-  Služby související s termínovými nebo opčními obchodyTyto služby zahrnují zejména:ê 98/48/ES čl. 1 bod 7 (přizpůsobený)a) služby v oblasti cenných papírů podle přílohy směrnice Ö 2004/39/ES Õ; služby podniků kolektivního investování;b) služby v souvislosti s Ö přílohou I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES Õ[17], které podléhají vzájemnému uznávání;c) operace, na něž se vztahují pojišťovací a zajišťovací operace uvedené:29.  v článku 1 směrnice Rady 73/239/EHS[18],30.  ve směrnici Rady 64/225/EHS[19],31.  ve směrnici Rady 92/49/EHS[20] a Ö směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES Õ[21]._____________ éPŘÍLOHA VČást AZrušená směrnice a seznam jejích následnýсh změn (uvedenýсh v článku 13)Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES (Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37) |Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/48/ES (Úř. věst. L 217, 5.8.1998, s. 18) |Příloha II část I hlava H Aktu o přistoupení z roku 2004 (Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 68) | Pouze co se týče odkazů na bod 2 směrnice 98/34/ES |Směrnice Rady 2006/96/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 81) | Pouze co se týče odkazů na článek 1 směrnice 98/34/ES |Část BLhůty pro provedení ve vnitrostátním právu (uvedené v článku 13)Směrnice | Datum použitelnosti |98/34/ES | - |98/48/ES | 5. srpna 1999 |2006/96/ES | 1. ledna 2007 |_____________PŘÍLOHA VISROVNÁVACÍ TABULKASměrnice 98/34/ES | Tato směrnice |Čl. 1 první pododstavec uvozovací věta | Čl. 1 odst. 1 uvozovací věta |Čl. 1 první pododstavec bod 1 | Čl. 1 odst. 1 písm. a) |Čl. 1 první pododstavec bod 2 první pododstavec | Čl. 1 odst. 1 písm. b) první pododstavec |Čl. 1 první pododstavec bod 2 druhý pododstavec první odrážka | Čl. 1 odst. 1 písm. b) druhý pododstavec bod i) |Čl. 1 první pododstavec bod 2 druhý pododstavec druhá odrážka | Čl. 1 odst. 1 písm. b) druhý pododstavec bod ii) |Čl. 1 první pododstavec bod 2 druhý pododstavec třetí odrážka | Čl. 1 odst. 1 písm. b) druhý pododstavec bod iii) |Čl. 1 první pododstavec bod 2 třetí pododstavec | Čl. 1 odst. 1 písm. b) třetí pododstavec |Čl. 1 první pododstavec bod 2 čtvrtý pododstavec uvozovací věta | Čl. 1 odst. 2 uvozovací věta |Čl. 1 první pododstavec bod 2 čtvrtý pododstavec první odrážka | Čl. 1 odst. 2 písm. a) |Čl. 1 první pododstavec bod 2 čtvrtý pododstavec druhá odrážka | Čl. 1 odst. 2 písm. b) |Čl. 1 první pododstavec bod 3 | Čl. 1 odst. 1 písm. c) |Čl. 1 první pododstavec bod 4 | Čl. 1 odst. 1 písm. d) |Čl. 1 první pododstavec bod 5 první pododstavec | Čl. 1 odst. 1 písm. e) první pododstavec |Čl. 1 první pododstavec bod 5 druhý pododstavec | Čl. 1 odst. 3 |Čl. 1 první pododstavec bod 5 třetí pododstavec | Čl. 1 odst. 4 |Čl. 1 první pododstavec bod 5 čtvrtý pododstavec | Čl. 1 odst. 5 |Čl. 1 první pododstavec bod 5 pátý pododstavec úvodní věta | Čl. 1 odst. 1 písm. e) druhý pododstavec úvodní věta |Čl. 1 první pododstavec bod 5 pátý pododstavec první odrážka | Čl. 1 odst. 1 písm. e) druhý pododstavec bod i) |Čl. 1 první pododstavec bod 5 pátý pododstavec druhá odrážka | Čl. 1 odst. 1 písm. e) druhý pododstavec bod ii) |Čl. 1 první pododstavec bod 6 úvodní věta | Čl. 1 odst. 1 písm. f) úvodní věta |Čl. 1 první pododstavec bod 6 první odrážka | Čl. 1 odst. 1 písm. f) bod i) |Čl. 1 první pododstavec bod 6 druhá odrážka | Čl. 1 odst. 1 písm. f) bod ii) |Čl. 1 první pododstavec bod 6 třetí odrážka | Čl. 1 odst. 1 písm. f) bod iii) |Čl. 1 první pododstavec body 7 až 10 | Čl. 1 odst. 1 písm. g) až j) |Čl. 1 první pododstavec bod 11 první pododstavec | Čl. 1 odst. 1 písm. k) první pododstavec |Čl. 1 první pododstavec bod 11 druhý pododstavec úvodní věta | Čl. 1 odst. 1 písm. k) druhý pododstavec úvodní věta |Čl. 1 první pododstavec bod 11 druhý pododstavec první odrážka | Čl. 1 odst. 1 písm. k) druhý pododstavec bod i) |Čl. 1 první pododstavec bod 11 druhý pododstavec druhá odrážka | Čl. 1 odst. 1 písm. k) druhý pododstavec bod ii) |Čl. 1 první pododstavec bod 11 druhý pododstavec třetí odrážka | Čl. 1 odst. 1 písm. k) druhý pododstavec bod iii) |Čl. 1 první pododstavec bod 11 třetí pododstavec | Čl. 1 odst. 1 písm. k) třetí pododstavec |Čl. 1 první pododstavec bod 11 čtvrtý pododstavec | Čl. 1 odst. 1 písm. k) čtvrtý pododstavec |Čl. 1 první pododstavec bod 12 | Čl. 1 odst. 1 písm. l) |Čl. 1 druhý pododstavec | Čl. 1 odst. 6 |Čl. 2 odst. 1 | Čl. 2 odst. 1 |Čl. 2 odst. 2 první pododstavec uvozovací věta | Čl. 2 odst. 2 první pododstavec uvozovací věta |Čl. 2 odst. 2 první pododstavec první odrážka | Čl. 2 odst. 2 první pododstavec písm. a) |Čl. 2 odst. 2 první pododstavec druhá odrážka | Čl. 2 odst. 2 první pododstavec písm. b) |Čl. 2 odst. 2 první pododstavec třetí odrážka | Čl. 2 odst. 2 první pododstavec písm. c) |Čl. 2 odst. 2 druhý pododstavec | Čl. 2 odst. 2 druhý pododstavec |Čl. 2 odst. 3, 4at 5 | Čl. 2 odst. 3, 4 a 5 |Článek 3 | Článek 3 |Čl. 4 odst. 1 uvozovací věta | Čl. 4 odst. 1 uvozovací věta |Čl. 4 odst. 1 první odrážka | Čl. 4 odst. 1 písm. a) |Čl. 4 odst. 1 druhá odrážka | Čl. 4 odst. 1 písm. b) |Čl. 4 odst. 1 třetí odrážka | Čl. 4 odst. 1 písm. c) |Čl. 4 odst. 1 čtvrtá odrážka | Čl. 4 odst. 1 písm. d) |Čl. 4 odst. 2 | Čl. 4 odst. 2 |Článek 5 | Článek 5 |Čl. 6 odst. 1 a 2 | Čl. 6 odst. 1 a 2 |Čl. 6 odst. 3 uvozovací věta | Čl. 6 odst. 3 uvozovací věta |Čl. 6 odst. 3 první odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. a) |Čl. 6 odst. 3 druhá odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. b) |Čl. 6 odst. 3 třetí odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. c) |Čl. 6 odst. 3 čtvrtá odrážka | Čl. 6 odst. 3 písm. d) |Čl. 6 odst. 4 až 8 | Čl. 6 odst. 4 až 8 |Článek 7 | Článek 7 |Článek 8 | Článek 8 |Čl. 9 odst. 1 až 5 | Čl. 9 odst. 1 až 5 |Čl. 9 odst. 6 uvozovací věta | Čl. 9 odst. 6 uvozovací věta |Čl. 9 odst. 6 první odrážka | Čl. 9 odst. 6 písm. a) |Čl. 9 odst. 6 druhá odrážka | Čl. 9 odst. 6 písm. b) |Čl. 9 odst. 6 třetí odrážka | Čl. 9 odst. 6 písm. c) |Čl. 9 odst. 7 první pododstavec uvozovací věta | Čl. 9 odst. 7 první pododstavec uvozovací věta |Čl. 9 odst. 7 první pododstavec první odrážka | Čl. 9 odst. 7 první pododstavec písm. a) |Čl. 9 odst. 7 první pododstavec druhá odrážka | Čl. 9 odst. 7 první pododstavec písm. b) |Čl. 9 odst. 7 druhý pododstavec | Čl. 9 druhý pododstavec |Čl. 10 odst. 1 uvozovací věta | Čl. 10 odst. 1 uvozovací věta |Čl. 10 odst. 1 první odrážka | Čl. 10 odst. 1 písm. a) |Čl. 10 odst. 1 druhá odrážka | Čl. 10 odst. 1 písm. b) |Čl. 10 odst. 1 třetí odrážka | Čl. 10 odst. 1 písm. c) |Čl. 10 odst. 1 čtvrtá odrážka | Čl. 10 odst. 1 písm. d) |Čl. 10 odst. 1 pátá odrážka | Čl. 10 odst. 1 písm. e) |Čl. 10 odst. 1 šestá odrážka | Čl. 10 odst. 1 písm. f) |Čl. 10 odst. 2, 3 a 4 | Čl. 10 odst. 2, 3 a 4 |Čl. 11 první věta | Čl. 11 první pododstavec |Čl. 11 druhá věta | Čl. 11 druhý pododstavec |Článek 12 | Článek 12 |Článek 13 | - |- | Článek 13 |Článek 14 | Článek 14 |Článek 15 | Článek 15 |Příloha I | Příloha I |Příloha II | Příloha II |Příloha III | - |Příloha IV | - |Příloha V | Příloha III |Příloha VI | Příloha IV |- | Příloha V |- | Příloha VI |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Viz část A příloha 3 uvedených závěrů.[3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění.[4] Viz příloha V část A tohoto návrhu.[5] Úř. věst. C […], […], s. […].[6] Úř. věst. C […], […], s. […].[7] Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37.[8] Viz příloha V část A.[9] Ö Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67 Õ.[10] Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23.[11] Ö Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 33) Õ.[12] Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.[13] Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.[14] Ö Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 4 Õ.[15] UNI a CEI ve spolupráci s Istituto superiore delle Poste e Telecommunicazioni a ministero dell'Industria přidělily v rámci ETSI výboru CONCIT , Comitato nazionale di coordinamento per le tecnologie dell'informazione .[16] UNI a CEI ve spolupráci s Istituto superiore delle Poste e Telecommunicazioni a ministero dell'Industria přidělily v rámci ETSI výboru CONCIT, Comitato nazionale di coordinamento per le tecnologie dell'informazione .[17] Ö Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1 Õ.[18] Úř. věst. L 228, 16.8.1973, s. 3.[19] Úř. věst. 56, 4.4.1964, s. 878.[20] Úř. věst. L 228, 11.8.1992, s. 1.[21] Ö Úř. věst. L 345, 19.12.2002, s. 1 Õ.