CELEX: C2003/171/04
Language: sv
Date: 2003-07-19 00:00:00
Title: Domstolens dom av den 20 maj 2003 i sag C-469/00 (begäran om förhandsavgörande från Cour de cassation): Ravil SARL mot Bellon import SARL, Biraghi SpA (Skyddad ursprungsbeteckning – Förordning (EEG) nr 2081/92 – Förordning (EG) nr 1107/96 – Färskriven Grana Padano – Produktspecifikation – Avtal mellan två medlemsstater – Kravet att ost skall rivas och förpackas inom produktionsområdet – Artiklarna 29 EG och 30 EG – Berättigande – Huruvida kravet kan åberopas gentemot utomstående – Rättssäkerhet – Offentliggörande)

C 171/4               SV                           Europeiska unionens officiella tidning                                          19.7.2003

R. Schintgen samt domarna C. Gulmann, D.A.O. Edward, A. La               ett förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen
Pergola, P. Jann, V. Skouris, F. Macken, N. Colneric, S. von             anhängiga målet mellan Ravil SARL og Bellon import SARL,
Bahr och J.N. Cunha Rodrigues, generaladvokat: A. Tizzano,               Biraghi SpA, angående tolkningen av artikel 29 EG, har
justitiesekreterare: avdelningsdirektören M.-F. Contet, den              domstolen, sammansatt av ordföranden G.C. Rodríguez Igle-
20 maj 2003 avkunnat en dom där domslutet har följande                   sias, avdelningsordförandena J.-P. Puissochet, M. Wathelet,
lydelse:                                                                 R. Schintgen och C.W.A. Timmermans samt domarna C. Gul-
                                                                         mann (referent), D.A.O. Edward, P. Jann, V. Skouris, F. Macken,
1)   Artiklarna 6.1 c och 7 c och e i Europaparlamentets och rådets      N. Colneric, S. von Bahr och J.N. Cunha Rodrigues, generalad-
     direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för               vokat: S. Alber, justitiesekreterare: avdelningsdirektören M.-
     enskilda personer med avseende på behandling av personuppgif-       F. Contet, den 20 maj 2003 avkunnat en dom där domslutet
     ter och om det fria flödet av sådana uppgifter utgör inte något     har följande lydelse:
     hinder för sådan nationell lagstiftning som den som är i fråga i
     målen vid de nationella domstolarna, såvida det är utrett att
     spridning i stor omfattning är både nödvändig och lämplig för
     lagstiftarens syfte, nämligen att allmänna medel skall förvaltas
     väl, inte bara vad gäller de belopp till vilka årsinkomsten för
     anställda vid organ som står under tillsyn av Rechnungshof          1)   Vad beträffar perioden innan kommissionens förordning (EG)
     uppgår, såvida den ligger över en viss gräns, utan även vad              nr 1107/96 av den 12 juni 1996 om registrering av
     gäller namnen på dem som uppbär dessa inkomster. Det                     geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar enligt för-
     ankommer på de hänskjutande domstolarna att pröva huruvida               farandet i artikel 17 i rådets förordning (EEG) nr 2081/92
     detta är fallet.                                                         trädde i kraft, skall artikel 29 EG tolkas på så sätt att den inte
                                                                              utgör hinder mot att ett avtal som ingåtts mellan två
2)   Artiklarna 6.1 c och 7 c och e i direktiv 95/46 är direkt                medlemsstater, A och B, såsom avtalet mellan Republiken
     tillämpliga i den meningen att de kan åberopas av en enskild             Frankrike och Republiken Italien om skydd av ursprungsbeteck-
     inför nationella domstolar för att dessa inte skall tillämpa             ningar, härkomstbeteckningar och beteckningar på vissa varor,
     nationella rättsregler som strider mot dessa bestämmelser.               som undertecknades i Rom den 28 april 1964, medför att
                                                                              nationell lagstiftning i medlemsstat B, såsom den som den
                                                                              nationella domstolen avser, enligt vilken – i fråga om saluförd
( 1) EGT C 79, 10.3.2001, EGT C 173, 16.6.2001.                               riven ost – ursprungsbeteckningen för en ost som är skyddad i
                                                                              medlemsstat B är förbehållen ost som rivits och förpackats i
                                                                              produktionsområdet, blir tillämplig i medlemsstat A.

                    DOMSTOLENS DOM                                       2)   Rådets förordning (EEG) nr 2081/92 av den 14 juli 1992
                                                                              om skydd för geografiska [beteckningar] och ursprungsbeteck-
                      av den 20 maj 2003                                      ningar för jordbruksprodukter och livsmedel, i dess ändrade
                                                                              lydelse enligt akten om villkoren för Republiken Österrikes,
                                                                              Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till
i sag C-469/00 (begäran om förhandsavgörande från Cour                        de fördrag som ligger till grund för Europeiska unionen och om
de cassation): Ravil SARL mot Bellon import SARL,                             anpassning av fördragen, skall tolkas på så sätt att den inte
                      Biraghi SpA ( 1)                                        hindrar att det för användningen av en skyddad ursprungsbe-
                                                                              teckning uppställs ett krav på att åtgärder som rivning och
(Skyddad ursprungsbeteckning – Förordning (EEG) nr 2081/                      förpackning av produkten skall ha skett inom produktionsområ-
92 – Förordning (EG) nr 1107/96 – Färskriven Grana                            det, då ett sådant krav föreskrivs i produktspecifikationen.
Padano – Produktspecifikation – Avtal mellan två medlems-
stater – Kravet att ost skall rivas och förpackas inom
produktionsområdet – Artiklarna 29 EG och 30 EG –
Berättigande – Huruvida kravet kan åberopas gentemot
     utomstående – Rättssäkerhet – Offentliggörande)                     3)   Den omständigheten att det för användningen av den skyddade
                                                                              ursprungsbeteckningen Grana Padano för riven ost som saluförs
                                                                              uppställs ett krav på att osten skall rivas och förpackas inom
                        (2003/C 171/04)                                       produktionsområdet utgör en åtgärd med motsvarande verkan
                                                                              som en kvantitativ exportrestriktion i den mening som avses i
                    (Rättegångsspråk: franska)                                artikel 29 EG, men kan anses berättigad och följaktligen
                                                                              förenlig med nämnda bestämmelse.
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                   domstol och förstainstansrätt”)
                                                                         4)   Kravet i fråga kan emellertid inte åberopas gentemot ekonomi-
                                                                              ska aktörer om det inte har kommit till deras kännedom
I mål C-469/00, angående en begäran enligt artikel 234 EG,                    genom lämpligt offentliggörande i gemenskapslagstiftningen.
från Cour de cassation (Frankrike), att domstolen skall meddela               Rättssäkerhetsprincipen utesluter emellertid inte att kravet i
 ---pagebreak--- 19.7.2003             SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                             C 171/5

     fråga av den nationella domstolen skall anses kunna åberopas       förande på femte avdelningen, samt domarna D.A.O. Edward,
     gentemot aktörer som rivit och förpackat produkten under           P. Jann, S. von Bahr och A. Rosas, generaladvokat: S. Alber,
     perioden innan förordning nr 1107/96 trädde i kraft, om            justitiesekreterare: avdelningsdirektören M.-F. Contet, den
     denna domstol anser att dekretet av den 4 november 1991            22 maj 2003 avkunnat en dom där domslutet har följande
     under denna period var tillämpligt enligt det ovannämnda           lydelse:
     avtalet mellan Republiken Frankrike och Republiken Italien och
     kunde åberopas gentemot de berörda rättssubjekten enligt           1)   Ett aktiebolag som har bildats, innehas och förvaltas av en
     nationella bestämmelser om offentliggörande.                            regional eller lokal myndighet tillgodoser ett allmännyttigt
                                                                             behov, i den mening som avses i artikel 1 b andra stycket i rådets
                                                                             direktiv 92/50/EEG av den 18 juni 1992 om samordning av
( 1) EGT C 469, 10.2.2001.                                                   förfarandena vid offentlig upphandling av tjänster, när det
                                                                             förvärvar tjänster som syftar till att främja utvecklingen av
                                                                             industriell och kommersiell verksamhet på nämnda myndighets
                                                                             territorium. För att bedöma huruvida detta behov saknar
                                                                             industriell eller kommersiell karaktär, ankommer det på den
                                                                             nationella domstolen att bedöma de omständigheter som var
                                                                             aktuella vid bildandet av detta bolag och de villkor på vilka
                                                                             det utövar sin verksamhet, vilket bland annat innefattar en
                                                                             bedömning av huruvida det saknas ett huvudsakligt vinstsyfte,
                                                                             huruvida det inte står risken för den verksamhet som utövas
                    DOMSTOLENS DOM
                                                                             liksom huruvida den aktuella verksamheten åtnjuter offentlig
                                                                             finansiering.
                     (femte avdelningen)                                2)   Den omständigheten att lokalerna som skall byggas endast
                                                                             kommer att hyras ut till ett enda företag innebär inte att
                      av den 22 maj 2003                                     hyresvärdens egenskap av organ som lyder under offentlig rätt
                                                                             skall ifrågasättas när det är fastställt att denna tillgodoser ett
                                                                             allmännyttigt behov som inte är av industriell eller kommersiell
i mål C-18/01 (begäran om förhandsavgörande från Kilpai-                     karaktär.
luneuvosto): Arkkitehtuuritoimisto Riitta Korhonen Oy
           m.fl. mot Varkauden Taitotalo Oy ( 1)                        (1 ) EGT C 95, 24.3.2001.

(Direktiv 92/50/EEG – Offentlig upphandling av tjänster –
Begreppet upphandlande myndighet – Organ som lyder
under offentlig rätt – Bolag som har bildats av en regional                                  DOMSTOLENS DOM
eller lokal myndighet för att främja utvecklingen av industri-
ell och kommersiell verksamhet på nämnda myndighets                                           (femte avdelningen)
                         territorium)
                                                                                              av den 22 maj 2003

                        (2003/C 171/05)                                 i mål C-103/01: Europeiska gemenskapernas kommission
                                                                                  mot Förbundsrepubliken Tyskland (1)
                     (Rättegångsspråk: finska)                          (Fördragsbrott – Direktiv 89/686/EEG – Tillämpningsområ-
                                                                        de – Undantag – Personlig skyddsutrustning som har
                                                                        utformats och tillverkats speciellt för att användas av
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att      militära styrkor eller för att upprätthålla lag och ordning)
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                   domstol och förstainstansrätt”)                                               (2003/C 171/06)

                                                                                              (Rättegångsspråk: tyska)

                                                                        (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
I mål C-18/01, angående en begäran enligt artikel 234 EG,               publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
från Konkurrensrådet (Finland), att domstolen skall meddela                                domstol och förstainstansrätt”)
ett förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen
anhängiga ärendet mellan Arkkitehtuuritoimisto Riitta Korho-
nen Oy, Arkkitehtitoimisto Pentti Toivanen Oy, Rakennuttaja-            I mål C-103/01, Europeiska gemenskapernas kommission
toimisto Vilho Tervomaa, och Varkauden Taitotalo Oy, an-                (ombud: J. Schieferer) mot Förbundsrepubliken Tyskland
gående tolkningen av artikel 1 b i rådets direktiv 92/50/EEG            (ombud: W.-D. Plessing, B. Muttelsee-Schön och H.-W. Renge-
av den 18 juni 1992 om samordning av förfarandena vid                   ling) med stöd av Republiken Frankrike (ombud: G. de Bergues
offentlig upphandling av tjänster (EGT L 209, s. 1; svensk              och D. Colas), angående en talan om fastställelse av att
specialutgåva, område 6, volym 3, s. 139), har domstolen                Förbundsrepubliken Tyskland har underlåtit att uppfylla sina
(femte avdelningen), sammansatt av ordföranden på fjärde                skyldigheter enligt artiklarna 1 och 4 i rådets direktiv 89/686/
avdelningen C.W.A. Timmermans (referent), tillförordnad ord-            EEG av den 21 december 1989 om tillnärmning av