CELEX: 62004CJ0173
Language: lv
Date: 2006-01-12 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (pirmā palāta) 2006. gada 12. janvārī. # Deutsche SiSi-Werke GmbH & Co. Betriebs KG pret Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB). # Apelācija - Kopienas preču zīme - Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Stāvus novietojamas augļu dzērienu un augļu sulu paku trīsdimensiju formas - Absolūts atteikuma pamatojums - Atšķirtspēja. # Lieta C-173/04 P.

Lieta C‑173/04 P
      Deutsche SiSi-Werke GmbH & Co. Betriebs KG
      pret
      Iekšējā tirgus saskaņošanas biroju (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB)
      Apelācija – Kopienas preču zīme – Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts – Stāvus novietojamu augļu dzērienu un augļu sulu paku trīsdimensiju formas – Absolūts atteikuma pamatojums – Atšķirtspēja
      Ģenerāladvokāta Damaso Ruisa-Harabo Kolomera [Dámaso Ruiz‑Jarabo Colomer] secinājumi, sniegti 2005. gada 14. jūlijā 
      
      Tiesas spriedums (pirmā palāta) 2006. gada 12. janvārī 
      Sprieduma kopsavilkums
      1.     Kopienas preču zīme — Kopienas preču zīmes definīcija un iegūšana — Absolūti atteikuma pamatojumi — Preču zīmes, kam nav atšķirtspējas
            
      (Padomes Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts)
      2.     Kopienas preču zīme — Kopienas preču zīmes definīcija un iegūšana — Absolūti atteikuma pamatojumi — Dažādu atteikuma pamatojumu
            izskatīšana atsevišķi 
      (Padomes Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkts)
      1.     Attiecībā uz trīsdimensiju preču zīmēm, ko veido tādu preču, kas ir šķidrā veidā, iepakojums un kas tiek tirgotas iepakotā
         veidā pašu preču rakstura dēļ, tikai tādai preču zīmei, kas būtiski atšķiras no nozares normām vai ieradumiem un tāpēc var
         pildīt tās pamata funkciju norādīt izcelsmi, netrūkst atšķirtspējas Regulas Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 7. panta 1. punkta
         b) apakšpunkta izpratnē.
      
      Šajā sakarā nav sistemātiski jāapraksta nozare, kurā veicams preču salīdzinājums pat attiecībā uz tām precēm, par kurām ir
         iesniegts reģistrācijas pieteikums. Nevar izslēgt, ka noteiktas preces patērētājus ietekmēs attiecīgi citām precēm, kuras
         tie patērē, izstrādāta tirdzniecības kārtība, tiem uztverot minētajai precei piestiprinātu preču zīmi. Tāpat saskaņā ar attiecīgo
         preču raksturu un reģistrācijai pieteikto preču zīmi, lai izvērtētu, vai preču zīmei trūkst atšķirtspējas vai nē, var būt
         vajadzība ņemt vērā plašāku nozari.
      
      Nozares, kurā veicams salīdzinājums, noteikšana ir atkarīga no faktu novērtējuma.
      (sal. ar 29., 31., 32. un 35. punktu)
      2.     Katrs Regulas Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi 7. panta 1. punktā uzskaitītais atteikuma pamatojums ir neatkarīgs no citiem,
         un tas ir jāizvērtē atsevišķi. Turklāt minētie atteikuma pamatojumi ir jāinterpretē vispārējo interešu, kas ir to pamatā,
         kontekstā. Izvērtējot katru šo atteikuma pamatojumu, vispārējās intereses var atspoguļot vai pat tām ir jāatspoguļo dažādie
         apsvērumi saskaņā ar attiecīgo atteikuma pamatojumu.
      
      Šajā sakarā minētās regulas 7. panta 1. punkta b) apakšpunktam pakārtotais vispārējo interešu jēdziens acīmredzami saplūst
         ar preču zīmes pamata funkciju, kas ir garantēt patērētājam vai gala lietotājam ar preču zīmi apzīmētās preces vai pakalpojuma
         izcelsmes identitāti, ļaujot tam bez iespējas sajaukt atšķirt šo preci vai pakalpojumu no citas izcelsmes precēm un pakalpojumiem.
      
      Turpretī kritērijs, saskaņā ar kuru nevar reģistrēt preču zīmes, kas vispārēji var tikt izmantotas tirdzniecībā, lai apzīmētu
         attiecīgās preces vai pakalpojumus, ir būtisks Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta c) apakšpunkta ietvaros, tomēr šī paša
         punkta b) apakšpunkts nav interpretējams tā kontekstā. Līdz ar to secinājums, ka reģistrācijai pieteiktā preču zīme jau tiek
         vispārēji izmantota Kopienā attiecībā uz kādu preču vai pakalpojumu kategoriju un ka tādēļ tai nav pietiekami izteiktas neparastas
         īpašības, lai vidusmēra patērētājs uztvertu to kā tādu, kas norāda īpaši attiecīgās kategorijas preces vai pakalpojuma komerciālo
         izcelsmi, ir nozīmīgs minētā punkta b) apakšpunkta ietvaros.
      
      (sal. ar 59.‑61., 63., 66. un 67. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (pirmā palāta)
      2006. gada 12. janvārī (*)
      
      Apelācija – Kopienas preču zīme – Regulas (EK) Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts – Stāvus novietojamu augļu dzērienu un augļu sulu paku trīsdimensiju formas – Absolūts atteikuma pamatojums – Atšķirtspēja
      Lieta C‑173/04 P
      par apelācijas sūdzību atbilstoši Tiesas Statūtu 56. pantam,
      ko 2004. gada 6. aprīlī iesniedza
      Deutsche SiSi‑Werke GmbH & Co. Betriebs KG, Epelheima (Vācija), ko pārstāv H. Eihmans [H. Eichmann], G. Barts [G. Barth], U. Blumenrēders [U. Blumenröder], K. Niklass‑Falters [C. Niklas‑Falter], M. Kinkeldijs [M. Kinkeldey], K. Brants [K. Brandt], A. Franke [A. Franke], U. Štefani [U. Stephani], B. Alekote [B. Allekotte], E. Pfrangs [E. Pfrang], K. Lohners [K. Lochner] un B. Ertle [B. Ertle], Rechtsanwälte,
      
      apelācijas sūdzības iesniedzēja,
      otrs lietas dalībnieks –
      Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB), ko pārstāv G. Šneiders [G. Schneider], pārstāvis,
      
      atbildētājs pirmajā instancē.
      TIESA (pirmā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs P. Janns [P. Jann], tiesneši K. Šīmans [K. Schiemann], K. Lēnartss [K. Lenaerts], E. Juhāss [E. Juhász] un M. Ilešičs [M. Ilešič] (referents),
      
      ģenerāladvokāts D. Ruiss‑Harabo Kolomers [D. Ruiz‑Jarabo Colomer],
      
      sekretāre K. H. Štranca [K. H. Sztranc], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un tiesas sēdi 2005. gada 16. jūnijā,
      ņemot vērā lietas dalībnieku sniegtos apsvērumus,
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus tiesas sēdē 2005. gada 14. jūlijā,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1       Ar apelācijas sūdzību Deutsche SiSi‑Werke GmbH & Co. Betriebs KG  prasa atcelt Eiropas Kopienu Pirmās instances tiesas 2004. gada 28. janvāra spriedumu apvienotajās lietās no T‑146/02 līdz
         T‑153/02 Deutsche SiSi‑Werke/ITSB (pakas ar plakanu pamatni), Recueil, II‑447. lpp.; turpmāk tekstā – “pārsūdzētais spriedums”), ar kuru tā ir noraidījusi prasītājas prasības par Iekšējā tirgus
         saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju otrās padomes 2002. gada 28. februāra lēmumu (lietas
         no R 719/1999‑2 līdz R 724/1999‑2, lieta R 747/1999‑2 un lieta R 748/1999‑2), ar kuriem noraidīta astoņu trīsdimensiju preču
         zīmju, ko veido dažādas dzērienu pakas, kuras var novietot stāvus, reģistrācija (turpmāk tekstā – “apstrīdētie lēmumi”), atcelšanu.
      
       Atbilstošās tiesību normas
      2       Padomes 1993. gada 20. decembra Regulas (EK) Nr. 40/94 par Kopienas preču zīmi (OV 1994, L 11, 1. lpp.) 7. panta 1. punkta
         b) un c) apakšpunkts nosaka:
      
      “1. Nereģistrē:
      [..]
      b)      preču zīmes, kam nav atšķirīgu īpašību [atšķirtspējas];
      c)      preču zīmes, kas sastāv tikai no apzīmējuma vai norādes, kas tirdzniecībā var kalpot, lai norādītu veidu, kvalitāti, daudzumu,
         paredzēto nolūku, vērtību, preču ražošanas vai pakalpojumu sniegšanas ģeogrāfisko izcelsmi vai laiku, un citas preču un pakalpojumu
         īpašības.”
      
       Prāvas priekšvēsture
      3       1997. gada 8. jūlijā apelācijas sūdzības iesniedzēja saskaņā ar Regulu Nr. 40/94 ITSB iesniedza astoņu trīsdimensiju Kopienas
         preču zīmju reģistrācijas pieteikumus.
      
      4       Šīs preču zīmes veido dažādas dzērienu pakas, kuras var novietot stāvus. Šīm pakām ir izliekta forma ar paplašinātu pamatni
         un saskaņā ar pieteikumu to viena puse līdzinās garenam trijstūrim vai ovālam, dažos gadījumos sānos ir iedobumi.
      
      5       Preces, attiecībā uz kurām ir pieteikta preču zīmes reģistrācija, ņemot vērā apelācijas sūdzības iesniedzējas šajā sakarā
         izdarītos grozījumus, ir “augļu dzērieni un augļu sulas”, kas ietilpst 32. klasē atbilstoši pārskatītajam un grozītajam 1957. gada
         15. jūnija Nicas Nolīgumam par preču un pakalpojumu starptautisko klasifikāciju preču zīmju reģistrācijas vajadzībām.
      
      6       Ar 1999. gada 24. un 27. septembra lēmumiem ITSB pārbaudītājs noraidīja visus astoņus pieteikumus, pamatojot, ka pieteiktajām
         preču zīmēm nav atšķirtspējas.
      
      7       Ar apstrīdētajiem lēmumiem ITSB Apelāciju padome apstiprināja pārbaudītāja lēmumus. Tā uzskatīja, ka būtībā patērētāji nesaskata
         stāvus novietotajās pakās komerciālās izcelsmes norādi, bet gan vienīgi iepakojuma veidu. Tā piebilda, ka šāda veida iepakojums
         nevar tikt monopolizēts konkurentu, iepakojumu ražotāju un dzērienu ražotāju interesēs.
      
       Tiesvedība Pirmās instances tiesā un pārsūdzētais spriedums
      8       Apelācijas sūdzības iesniedzēja cēla prasību Pirmās instances tiesā, lai panāktu strīdīgo lēmumu atcelšanu.
      9       Pārsūdzētajā spriedumā Pirmās instances tiesa nosprieda, ka ITSB Apelāciju otrā padome ir pareizi uzskatījusi, ka attiecībā
         uz augļu dzērieniem un augļu sulām reģistrācijai pieteiktajām preču zīmēm nav atšķirtspējas.
      
      10     Pārsūdzētā sprieduma 39.–43. punktā Pirmās instances apelācijas sūdzības iesniedzējas argumentāciju, saskaņā ar kuru augļu
         dzērienu un augļu sulu iepildīšana stāvus novietojamās pakās pati par sevi būtu neparasta, noraidīja.
      
      11     Tāpat apelācijas sūdzības iesniedzēja norādīja, ka pieprasītajiem attēliem ir dizaina elementi, kas neaprobežojas ar ierastajām
         un funkcionālajām īpašībām; Pirmās instances tiesa pēc pārsūdzētā sprieduma 44.–51. punktā secīgi veiktās izmantotā attēla
         dažādo elementu pārbaudes minētā sprieduma 52. punktā pārbaudīja attiecīgo paku izskata radīto kopējo iespaidu un secināja,
         ka minētajiem attēliem nav atšķirtspējas.
      
      12     Līdz ar to, noraidot arī pārējos apelācijas sūdzības iesniedzējas izvirzītos argumentus, Pirmās instances tiesa šo prasību
         noraidīja un piesprieda prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
       Apelācija
      13     Savā apelācijas sūdzībā, kuras pamatojumā tā izvirza trīs pamatus, apelācijas sūdzības iesniedzēja Eiropas Kopienu Tiesai
         prasa atcelt pārsūdzēto spriedumu un piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
      14     ITSB lūdz noraidīt apelācijas sūdzību un piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
       Par pirmā pamata pirmo daļu
       Lietas dalībnieku argumenti
      15     Ar pirmā pamata pirmo daļu apelācijas sūdzības iesniedzēja norāda, ka Pirmās instances tiesa nav ņēmusi vērā preču, attiecībā
         uz kurām tika lūgta preču zīmju reģistrācija, nozari un tādējādi arī iepakojuma formu, kas bija jāsalīdzina, lai novērtētu
         reģistrācijai pieteikto preču zīmju atšķirtspēju.
      
      16     Apelācijas sūdzības iesniedzēja uzsver, ka dzērienu nozarē pretēji pārsūdzētā sprieduma 38. punktā minētajam patvaļīgajam
         pieņēmumam patērētāji jau ilgu laiku ir pieraduši preces iepakojumā saskatīt norādi uz tās izcelsmi. Tāpat dzērienu iepakojuma
         forma ir identifikācijas līdzeklis, ko vidusmēra patērētājs uztver kā izcelsmes norādi un tātad – kā preču zīmi.
      
      17     No tā izriet, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru dzērienu iepakojuma forma, kas būtiski atšķiras no nozares normām vai ieradumiem,
         var pildīt tās būtisko izcelsmes norādes funkciju.
      
      18     Pēc apelācijas sūdzības iesniedzējas domām, Pirmās instances tiesa pati konstatēja, ka nav nekādu pierādījumu par stāvus novietojamu
         paku izmantošanu attiecībā uz augļu dzērieniem un augļu sulām. Eiropas tirgū, izņemot apelācijas sūdzības iesniedzējas preces,
         augļu dzērieni un augļu sulas tiek pildītas vienīgi stikla pudelēs vai kartona pakās. Tādējādi šīs stāvus novietojamās pakas
         neveido minēto dzērienu parasto iepakojuma formu un ir jāatzīst to atšķirtspēja.
      
      19     Pirmās instances tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, izvērtējot minēto paku parasto raksturu, ņemot vērā nevis ieradumus augļu
         dzērienu un augļu sulu nozarē, turklāt Eiropas līmenī, bet gan ieradumus vispārējā pārtikā izmantojamo šķidrumu nozarē, turklāt
         pasaules līmenī.
      
      20     Tāpat Pirmās instances tiesa ir pieļāvusi tiesību kļūdu, klasificējot stāvus novietojamās pakas kā “pamata ģeometriskās formas”.
         Tā kā neviena stāvus novietojama paka, izņemot apelācijas sūdzības iesniedzējas izmantoto, netiek izmantota Eiropas augļu
         dzērienu un augļu sulu tirgū, nevar būt arī nekādu šādu paku “pamatformu” attiecībā uz minētajām precēm.
      
      21     ITSB atgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru, izvērtējot iepakojuma formas atšķirtspēju, ir jāpārbauda, vai vidusmēra
         patērētājs patiešām var uztvert minēto formu ārpus tās iepakošanas funkcijas kā attiecīgās preces komerciālās izcelsmes norādi.
         Šajā sakarā preču zīme izpilda tās izcelsmes norādes funkciju, ja tā būtiski atšķiras no nozares normām vai ieradumiem.
      
      22     Ja tā atsaucas uz formas atšķirību attiecībā uz nozares normām vai ieradumiem, šī judikatūra nosaka plašākus salīdzināšanas
         ietvarus nekā preču zīmes reģistrācijas pieteikumā minētās parastās preču formas. Pēc ITSB domām, ja patērētājs parasti ir
         saskāries ar kādu īpašu konkrētas preces iepakojuma veidu, tad, pirmo reizi saskaroties ar šī paša veida iepakojuma izmantošanu
         saistībā ar citu preci, tas joprojām domās, ka runa ir tikai par iepakojuma veidu, nevis šīs citas preces izcelsmes norādi.
         Līdz ar to būtu nepareizi izvērtēt sabiedrības daļas uztveri, ņemot vērā tikai jau pastāvošos iepakojumus vienīgi attiecībā
         uz preču zīmes reģistrācijas pieteikumā minētajām precēm.
      
      23     Tāpat Pirmās instances tiesa nav pieļāvusi tiesību kļūdu, ņemot vērā ne tikai preču zīmes reģistrācijas pieteikumā minētos,
         bet arī citus šķidro pirmās nepieciešamības pārtikas produktu iepakojumus.
      
      24     Turklāt veids, kādā Pirmās instances tiesa konkrēti ierobežoja vajadzīgo salīdzināšanas materiālu ar sabiedrības daļas uztveres
         vērtējumu, ir konstatācijas un faktu vērtējuma jautājums un nevar tikt iesniegts pārbaudei Eiropas Kopienu Tiesā apelācijas
         sūdzības ietvaros.
      
       Tiesas vērtējums
      25     Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru preču zīmes atšķirtspēja Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē ir jāizvērtē
         tikai, pirmkārt, salīdzinot ar precēm vai pakalpojumiem, attiecībā uz kuriem reģistrācija ir pieteikta, un, otrkārt, salīdzinot
         ar attiecīgās sabiedrības daļas, ko veido samērā informēts, uzmanīgs un apdomīgs minēto preču un pakalpojumu vidusmēra patērētājs,
         uztveri (skat. 2004. gada 29. aprīļa spriedumu apvienotajās lietās C‑456/01 P un 457/01 P Henkel/ITSB, Recueil, I‑5089. lpp., 35. punkts, un tajā minēto judikatūru).
      
      26     Šajā lietā netiek apstrīdēts, ka attiecīgā preču zīmju reģistrācija, kā to Pirmās instances tiesa konstatēja pārsūdzētā sprieduma
         34. un 36. punktā, ir pieteikta attiecībā uz augļu dzērieniem un augļu sulām un ka attiecīgo sabiedrības daļu veido visi gala
         patērētāji.
      
      27     Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru trīsdimensiju preču zīmju, ko veido pašas preces forma, atšķirtspējas vērtējuma kritēriji
         nav atšķirīgi no tiem, ko piemēro citām preču zīmju kategorijām (iepriekš minētais spriedums lietā Henkel/ITSB, 38. punkts, un 2004. gada 7. oktobra spriedums lietā C‑136/02 P Mag Instrument/ITSB, Krājums, I‑9165. lpp., 30. punkts).
      
      28     Tomēr, kā to pārsūdzētā sprieduma 37. punktā Pirmās instances tiesa pareizi atgādina, piemērojot šos kritērijus, attiecīgās
         sabiedrības daļas uztvere obligāti nav tāda pati trīsdimensiju preču zīmes gadījumā, ko veido pašas preces forma, kā vārdiskas
         vai grafiskas preču zīmes gadījumā, ko veido apzīmējums, kas nav atkarīgs no apzīmēto preču veidola. Vidusmēra patērētāji
         nav pieraduši prezumēt preču izcelsmi, pamatojoties uz preču vai to iepakojuma formu bez jebkādiem grafiskiem vai teksta elementiem,
         un šādas trīsdimensiju preču zīmes atšķirtspēja varētu būt grūtāk nosakāma nekā vārdiskas vai grafiskas preču zīmes atšķirtspēja
         (skat. it īpaši iepriekš minētos spriedumus lietā Henkel/ITSB, 38. punkts, un lietā Mag Instrument/ITSB, 30. punkts).
      
      29     Kas attiecas it īpaši uz trīsdimensiju preču zīmēm, ko veido tādu preču, kas ir šķidrā veidā, iepakojums un kas tiek tirgotas
         iepakotā veidā pašu preču rakstura dēļ, Eiropas Kopienu Tiesa ir nospriedusi, ka tām ir jāļauj minēto preču vidusmēra patērētājam,
         kas ir samērā informēts, uzmanīgs un apdomīgs, neveicot analīzi un īpaši uz to nevēršot uzmanību, atšķirt attiecīgo preci
         no citu uzņēmumu precēm (šajā sakarā par Padomes 1988. gada 21. decembra Pirmās direktīvas 89/104/EEK, ar ko tuvina dalībvalstu
         tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm, 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta (OV 1989, L 40, 1. lpp.) noteikumu, kas ir identisks
         Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunktam, skat. 2004. gada 12. februāra spriedumu lietā C‑218/01 Henkel, Recueil, I‑1725. lpp., 53. punkts).
      
      30     Tātad Pirmās instances tiesa nav pieļāvusi tiesību kļūdu, pārsūdzētā sprieduma 38. punktā nospriežot, ka vidusmēra patērētājs
         dzēriena iepakojuma formu uztver kā preces komerciālās izcelsmes norādi tikai tad, ja šī forma kā šāda norāde var tikt uztverta
         uzreiz. Turklāt minētajā pārsūdzētā sprieduma punktā Pirmās instances tiesa nav nospriedusi, ka patērētājam principā nav svarīga
         forma kā izcelsmes norāde vai ka šķidras konsistences preču iepakojumam nekad nevar būt atšķirtspējas Regulas Nr. 40/94 7. panta
         1. punkta b) apakšpunkta izpratnē.
      
      31     Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru tikai tādai preču zīmei, kas būtiski atšķiras no attiecīgās nozares normām vai ieradumiem
         un tāpēc var pildīt tās pamata funkciju norādīt izcelsmi, netrūkst atšķirtspējas Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta
         izpratnē (iepriekš minētie spriedumi lietā Henkel/ITSB, 39. punkts, un lietā Mag Instrument/ITSB, 31. punkts).
      
      32     No vienas puses, no šī judikatūras neizriet, ka sistemātiski būtu jāapraksta nozare, kurā veicams preču salīdzinājums pat
         attiecībā uz tām precēm, par kurām ir iesniegts reģistrācijas pieteikums. Nevar izslēgt, ka noteiktas preces patērētājus ietekmēs
         attiecīgi citām precēm, kuras tie patērē, izstrādāta tirdzniecības kārtība, tiem uztverot minētajai precei piestiprinātu preču
         zīmi. Tāpat saskaņā ar attiecīgo preču raksturu un reģistrācijai pieteikto preču zīmi, lai izvērtētu, vai preču zīmei ir atšķirtspēja
         vai nē, var būt vajadzība ņemt vērā plašāku nozari.
      
      33     It īpaši, ja – kā šajā gadījumā – reģistrācijai pieteikto preču zīmi veido attiecīgo preču iepakojuma trīsdimensiju forma
         un, a fortiori, ja šo preču tirdzniecība pašu preču rakstura dēļ prasa iepakojumu tādējādi, ka šis izvēlētais iepakojums, kas precei piešķir
         formu un, lai pārbaudītu preču zīmes reģistrācijas pieteikumu, ir pielīdzināms preces formai (iepriekš minētais spriedums
         lietā Henkel, 33. punkts), būtiskās normas vai ieradumi var būt tie, kas ir spēkā tāda paša rakstura un tiem pašiem patērētājiem paredzēto
         preču, kā tās, par kurām ir iesniegts reģistrācijas pieteikums, iepakojuma nozarē.
      
      34     Nevar izslēgt, ka vidusmēra patērētājs, kas ir pieradis redzēt dažādas preces ar atšķirīgu uzņēmumu izcelsmi, kas ir pildītas
         vienāda veida iepakojumā, nesaskata uzreiz šī veida iepakojumā, ko kāds uzņēmums izmanto konkrēto preču tirdzniecībai, izcelsmes
         norādi pat tad, ja minēto preci šī uzņēmuma konkurenti tirgo cita veida iepakojumā. Šajā sakarā ir jāuzsver, ka vidusmēra
         patērētājs, kas neveic tirgus izpēti, iepriekš nezina, ka tikai viens uzņēmums tirgo konkrēto preci noteikta veida iepakojumā
         un ka tā konkurenti šīm precēm izmanto cita veida iepakojumu.
      
      35     No otras puses, nozares, kurā veicams salīdzinājums, noteikšana ir atkarīga no faktu novērtējuma. Bet, kā tas izriet no EKL
         225. panta un no Tiesas Statūtu 58. panta 1. daļas, apelāciju var iesniegt tikai par tiesību jautājumiem. Tādējādi tikai Pirmās
         instances tiesas kompetencē ir konstatēt un vērtēt nozīmīgos faktus, kā arī novērtēt pierādījumus. Šo faktu un pierādījumu
         vērtējums tātad, izņemot to sagrozīšanas gadījumus, nav tiesību jautājums, kas kā tāds ir pakļauts Tiesas kontrolei apelācijas
         ietvaros (skat. 2002. gada 19. septembra spriedumu lietā C‑104/00 P DKV/ITSB, Recueil, I‑7561. lpp., 22. punkts, un iepriekš minēto spriedumu lietā Mag Instrument/ITSB, 39. punkts).
      
      36     Līdz ar to Pirmās instances tiesa, nepieļaujot tiesību kļūdu, varēja ņemt vērā iepakojuma veidus, ko Eiropas tirgū lieto attiecībā
         uz vispārējiem pārtikā izmantojamiem šķidrumiem, lai noteiktu, vai viena vai otra no astoņām stāvus novietojamām pakām veida
         izmantošana ļauj vidusmēra augļu dzērienu vai augļu sulu patērētājam, neveicot vērtējumu vai salīdzinājumu un nepievēršot
         īpašu uzmanību, atšķirt apelācijas sūdzības iesniedzējas preces no citu uzņēmumu precēm.
      
      37     Tāpat Pirmās instances tiesa likumīgi pārsūdzētā sprieduma 47., 48. un 50. punktā varēja atsaukties uz stāvus novietojamu
         paku “vispārējo formu”, “pamatformu”, “pamatnes formu” vai “vispārējo izskatu” formām un izskatu, ko tā varēja noteikt, pamatojoties
         uz stāvus novietojamām pakām, kas Eiropas tirgū tiek izmantotas pārtikas šķidrumu tirdzniecībai.
      
      38     Tādēļ pirmā pamata pirmā daļa ir jānoraida.
       Par otro pamatu
       Lietas dalībnieku argumenti
      39     Apelācijas sūdzības otrā pamata pirmajā daļā apelācijas sūdzības iesniedzēja norāda, ka Pirmās instances tiesa ir noteikusi
         pārāk augstas prasības trīsdimensiju preču zīmēm attiecībā uz vājo atšķirtspēju, kas ir vajadzīga, lai izpildītu Regulas Nr. 40/94
         7. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktās prasības. Pirmās instances tiesai bija jāpiemēro tāda pati prakse, kāda ir izstrādāta
         attiecībā uz divdimensiju preču zīmēm, saskaņā ar kuru preču zīmes, kam ir vāja atšķirība, salīdzinot ar vienkāršām ģeometriskām
         formām, tomēr var tikt reģistrētas.
      
      40     Pat pieņemot, ka stāvus novietojamas pakas Eiropas tirgū veido parastas augļu dzērienu un augļu sulu iepakojumu formas, reģistrācijai
         pieteikto trīsdimensiju paku formām kā Kopienas preču zīmēm ir pietiekami daudz dizaina elementu, lai izpildītu to izcelsmes
         norādes funkciju.
      
      41     Ar šī paša pamata otro daļu apelācijas sūdzības iesniedzēja norāda – ja, kā šajā gadījumā, ITSB jau ir reģistrējis citas tāda
         paša veida preču zīmes tajā pašā nozarē un reģistrācijai pieteiktās preču zīmes jau ir reģistrētas vairākās dalībvalstīs kā
         valsts preču zīmes, ITSB un Pirmās instances tiesai ir jāpamato iemesli, kādēļ minētās preču zīmes vidusmēra patērētājs neuztver
         kā preču izcelsmes norādi. Tomēr Pirmās instances tiesa pārsūdzētajā spriedumā nav sniegusi pamatojumu.
      
      42     Atbildot uz otrā pamata pirmo daļu, ITSB norāda, ka Pirmās instances tiesa nav piemērojusi stingrākas prasības attiecībā uz
         trīsdimensiju preču zīmju atšķirtspēju, bet gan tikai atgādinājusi pastāvīgo judikatūru, saskaņā ar kuru sabiedrības daļas
         uztvere nav obligāti vienāda trīsdimensiju preču zīmju, ko veido preces izskats, gadījumā, un vārdiskas vai grafiskas preču
         zīmes gadījumā.
      
      43     ITSB piebilst, ka apelācijas sūdzības iesniedzēja apelācijas sūdzības ietvaros nav varējusi likumīgi apstrīdēt Pirmās instances
         tiesas pārsūdzētā sprieduma 52. punktā veikto faktu vērtējumu, saskaņā ar kuru reģistrācijai pieteikto preču zīmju dizaina
         elementi ir pārak nenozīmīgi, lai attiecīgā sabiedrības daļa tos paturētu atmiņā.
      
      44     Kas attiecas uz otrā pamata otro daļu, ITSB uzskata, ka iebildums, kas balstīts uz motivācijas trūkumu, ir acīmredzami slikti
         pamatots. Fakts, ka preču zīme ir reģistrēta valsts līmenī, Pirmās instances tiesai nerada īpašu motivācijas pienākumu, ja
         tā plāno pieņemt no kāda valsts biroja lēmuma atšķirīgu lēmumu. Pirmās instances tiesai ir jāmotivē tikai veiktā tiesību piemērošana.
      
       Tiesas vērtējums
      45     Kas attiecas uz šī pamata pirmo daļu, preču zīmes atšķirtspēja Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē
         saprotama tā, ka šī preču zīme ļauj identificēt preces vai pakalpojumus, attiecībā uz kuriem reģistrāciju lūdz, kā tādus,
         kas nāk no noteikta uzņēmuma, un tātad parādīt šo preču vai pakalpojumu atšķirību no citu uzņēmumu precēm un pakalpojumiem
         (iepriekš minētie spriedumi lietā Henkel/ITSB, 34. punkts, un lietā Mag Instrument/ITSB, 29. punkts).
      
      46     No vienas puses, apelācijas sūdzības iesniedzēja iebilst par to, ka, tā kā Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 37. un
         38. punktā ir nospriedusi, ka attiecīgās sabiedrības daļas uztvere nav obligāti tāda pati trīsdimensiju preču zīmes, ko veido
         pašas preces izskats, gadījumā, kā tas ir vārdiskas vai grafiskas preču zīmes gadījumā, un ka vidusmēra patērētājs uztver
         dzēriena iepakojuma formu kā preces komerciālās izcelsmes norādi tikai tādā gadījumā, ja šo formu kā šādu norādi var uztvert
         uzreiz, minētā iebilduma daļa ir nepietiekami pamatota šī sprieduma 28.–30. punktā izklāstīto iemeslu dēļ.
      
      47     No otras puses, apelācijas sūdzības iesniedzēja iebilst par to, ka, tā kā Pirmās instances tiesa pārsūdzētā sprieduma 44.–52. punktā
         ir nospriedusi, ka paku trīsdimensiju formas, attiecībā uz kurām ir pieteikta Kopienas preču zīmes reģistrācija, neuzrāda
         pietiekami daudz dizaina elementu, lai īstenotu izcelsmes norādes funkciju, minētā iebilduma daļa attiecas uz Pirmās instances
         tiesas veikto faktu novērtēšanas apstrīdēšanu un ir jāatzīst par nepieņemamu šī sprieduma 35. punktā izklāstīto iemeslu dēļ.
      
      48     Attiecībā uz otrā pamata otro daļu ir jāuzsver, pirmkārt, ka lēmumi, ko ITSB Apelāciju padomes pieņem saskaņā ar Regulu Nr. 40/94
         attiecībā uz apzīmējuma kā Kopienas preču zīmes reģistrēšanu, tiek pieņemti, realizējot saistošo kompetenci, nevis diskrecionāro
         varu. Līdz ar to, kā to būtībā Pirmās instances tiesa ir nospriedusi pārsūdzētā sprieduma 55. punktā, minēto lēmumu likumība
         ir jāizvērtē, pamatojoties tikai uz šo regulu, nevis uz apelāciju padomju agrākās lēmumu prakses pamata (skat. Pirmās instances
         tiesas 2005. gada 15. septembra spriedumu lietā C‑37/03 P BioID/ITSB, Krājums, I‑7975. lpp., 47. punkts).
      
      49     Otrkārt, šī paša sprieduma 56. punktā Pirmās instances tiesa pareizi ir nospriedusi, ka turpmāk dalībvalstīs veiktās reģistrācijas
         veido tikai elementus, kas nav noteicoši un kurus var ņemt vērā vienīgi, lai reģistrētu Kopienas preču zīmi (šajā sakarā par
         valsts preču zīmes reģistrāciju dažādās dalībvalstīs, piemērojot Direktīvu 89/104, skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Henkel, 62. un 63. punkts). Ir jāpiebilst, ka neviens no Regulas Nr. 40/94 noteikumiem neuzliek pienākumu ITSB vai – prasības gadījumā
         – Pirmās instances tiesai nonākt pie identiska rezultāta, pie kāda ir nonākusi valsts pārvaldes iestāde līdzīgā situācijā
         (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā DKV/ITSB, 39. punkts).
      
      50     Līdz ar to ir jākonstatē, ka Pirmās instances tiesa, kas gari ir izklāstījusi iemeslus, kādēļ uz reģistrācijai pieteiktajām
         preču zīmēm attiecas Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētais reģistrācijas atteikums, savu lēmumu
         ir motivējusi pietiekami.
      
      51     Apelācijas sūdzības otrais pamats ir noraidāms.
       Par pirmā pamata otro daļu un trešo pamatu
       Lietas dalībnieku argumenti
      52     Attiecībā uz apelācijas sūdzības pirmā pamata otro daļu un trešo pamatu, kas ir jāpārbauda kopā, apelācijas sūdzības iesniedzēja
         būtībā norāda, ka Pirmās instances tiesa nepareizi ir novērtējusi reģistrācijai pieteikto preču zīmju atšķirtspēju Regulas
         Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, ņemot vērā iespējamo konkurentu intereses spēt izmantot stāvus novietojamas
         pakas savām precēm.
      
      53     Tā atgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru katrs no atteikuma pamatojumiem, kas ir paredzēti Regulas Nr. 40/94 7. panta
         1. punktā, ir neatkarīgi viens no otra un tie ir jāizvērtē atsevišķi. Turklāt minētie atteikuma pamatojumi būtu jāinterpretē,
         ņemot vērā to pamatā esošās vispārējās intereses.
      
      54     Šajā lietā Pirmās instances tiesa novērtēja reģistrācijai pieteikto preču zīmju atšķirtspēju, pamatojoties uz attiecīgo stāvus
         novietojamu paku fiktīvām pamatformām un iespējamo izmantošanu nākotnē. Tomēr jautājums par to, vai stāvus novietojamas pakas
         augļu dzērieniem un augļu sulām var izmantot konkurenti, neattiecas uz atšķirtspējas vērtējumu Regulas Nr. 40/94 7. panta
         1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, bet izriet tikai no šī paša panta c) apakšpunkta.
      
      55     Vispārējās intereses, kas ir Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pamatā, ietver arī vidusmēra patērētāja intereses
         spēt atpazīt ar preču zīmi apzīmētās preces un asociēt tās ar noteiktu ražotāju. Šajā kontekstā konkurentu intereses ir pietiekami
         ņemtas vērā Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta c) apakšpunkta ietvaros, proti, tāda noteikuma ietvaros, kas nav izvirzīts
         pret attiecīgajām reģistrācijai pieteiktajām preču zīmēm.
      
      56     Pakārtoti apelācijas sūdzības iesniedzēja uzsver, ka, izvērtējot konkurentu iespējamās intereses spēt izmantot stāvus novietojamas
         pakas savām precēm, Pirmās instances tiesa ir pieļāvusi kļūdu, neņemot vērā faktu, ka apelācijas sūdzības iesniedzēja jau
         daudzus gadus izmanto šādas pakas, lai tajās pildītu savas preces, un šīs pakas neviens nav atdarinājis.
      
      57     ITSB norāda, ka, ja preču zīmei nav atšķirtspējas, patērētāju vispārējās interesēs nav iebilst pret to, ka šīs preču zīmes
         reģistrācija tiek noraidīta, piemērojot Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Šajā gadījumā patērētāji neuztver
         šo preču zīmi kā preču izcelsmes norādi. Līdz ar to apelācijas sūdzības iesniedzējas argumentācijai šajā sakarā nav nekāda
         juridiska pamata un tā ir noraidāma kā acīmredzami nepamatota.
      
      58     Turklāt no pārsūdzētā sprieduma 54. punkta izriet, ka Pirmās instances tiesa nav radījusi Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta
         b) apakšpunkta piemērošanas kritēriju stāvus novietojamu paku monopolizācijas riska pastāvēšanai, un līdz ar to šajā gadījumā
         nav jāizskata jautājums par to, vai šāds risks patiešām pastāv.
      
       Tiesas vērtējums
      59     Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru katrs Regulas 7. panta 1. punktā uzskaitītais atteikuma pamatojums ir neatkarīgs no citiem
         un tas ir jāizvērtē atsevišķi. Turklāt minētie atteikuma pamatojumi ir jāinterpretē vispārējo interešu, kas ir to pamatā,
         kontekstā. Izvērtējot katru šo atteikuma pamatojumu, vispārējās intereses var atspoguļot vai pat tām ir jāatspoguļo dažādie
         apsvērumi saskaņā ar attiecīgo atteikuma pamatojumu (iepriekš minētais spriedums lietā Henkel/ITSB, 45. un 46. punkts; 2004. gada 16. septembra spriedums lietā C‑329/02 SAT.1/ITSB, Krājums, I‑8317. lpp., 25. punkts, un iepriekš minētais spriedums lietā BioID/ITSB, 59. punkts).
      
      60     Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta mērķis ir nepieļaut tādu preču zīmju reģistrāciju, kam nav atšķirtspējas,
         izņemot gadījumus, ja preču zīme izpilda tās pamata funkciju, proti, garantē patērētājam vai gala lietotājam ar preču zīmi
         apzīmētās preces vai pakalpojuma izcelsmes identitāti, ļaujot tam bez iespējas sajaukt atšķirt šo preci vai pakalpojumu no
         citas izcelsmes precēm un pakalpojumiem (skat. it īpaši 1978. gada 23. maija spriedumu lietā 102/77 Hoffmann‑La Roche, Recueil, 1139. lpp., 7. punkts; 2002. gada 18. jūnija spriedumu lietā C‑299/99 Philips, Recueil, I‑5475. lpp., 30. punkts, un iepriekš minēto spriedumu lietā SAT.1/ITSB, 23. punkts).
      
      61     Attiecībā uz aizsardzības apjomu, ko preču zīmei piešķir Regula Nr. 40/94, šīs regulas 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pamatā
         esošās vispārējās intereses acīmredzami saplūst ar minēto preču zīmes pamata funkciju (iepriekš minētais spriedums lietā SAT.1/ITSB, 27. punkts, un lietā BioID/ITSB, 60. punkts).
      
      62     Kas attiecas uz Regulas Nr. 40/94 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu, aizliedzot kā Kopienas preču zīmes reģistrēt šādus apzīmējumus
         vai norādes, tas kalpo vispārīgām interesēm, kas prasa, lai ikviens varētu brīvi izmantot apzīmējumus vai norādes, kas apraksta
         to preču vai pakalpojumu īpašības, attiecībā uz kuriem tika pieteikta preču zīmes reģistrācija. Tādējādi šī norma nepieļauj,
         ka tajā paredzētie apzīmējumi vai norādes tiktu rezervēti vienam uzņēmumam tikai tādēļ, ka tie ir reģistrēti kā preču zīme
         (skat. 2003. gada 23. oktobra spriedumu lietā C‑191/01 P ITSB/Wrigley, Recueil, I‑12447. lpp., 31. punkts, un 2004. gada 5. februāra rīkojumus lietā C‑326/01 P Telefon & Buch/ITSB, Recueil, I‑1371. lpp., 27. punkts, un lietā C‑150/02 P Streamserve/ITSB, Recueil, I‑1461. lpp., 25. punkts).
      
      63     Šādos apstākļos, kā Tiesa jau ir nospriedusi, kritērijs, saskaņā ar kuru nevar reģistrēt preču zīmes, kas vispārēji var tikt
         izmantotas tirdzniecībā, lai apzīmētu attiecīgās preces vai pakalpojumus, ir būtisks Regulas 7. panta 1. punkta c) apakšpunkta
         ietvaros, tomēr šī paša punkta b) apakšpunkts nav interpretējams tā kontekstā (iepriekš minētais spriedums lietā SAT.1/ITSB, 36. punkts, un lietā BioID/ITSB, 62. punkts).
      
      64     Pārsūdzētā sprieduma 31. punktā Pirmās instances tiesa nosprieda, ka preču zīmēm nav atšķirtspējas Regulas Nr. 40/94 7. panta
         1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, “it īpaši tām, kas no attiecīgās sabiedrības daļas viedokļa ir vispārēji izmantotas tirdzniecībā,
         lai apzīmētu attiecīgās preces vai pakalpojumus, vai par kurām, pamatojoties uz konkrētām norādēm, var secināt, ka tās var
         izmantot šādā veidā”. Turklāt šī paša sprieduma 41. punkta pēdējā teikumā tā secināja, ka pastāv konkrētas faktiskas norādes
         uz to, ka stāvus novietojamas pakas tirdzniecībā “var izmantot”, lai apzīmētu attiecīgās preces, un minētā sprieduma 42. punkta
         pēdējā teikumā – ka “paredzamā šāda veida iepakojuma attīstība apstiprina [..] to izmantošanas kopējo īpašību”.
      
      65     Tomēr ir jākonstatē, ka, neskatoties uz pārsūdzētajā spriedumā minētajiem secinājumiem, Pirmās instances tiesa nav pamatojusi
         savu lēmumu ar šī sprieduma 63. punktā minētajiem kritērijiem.
      
      66     No pārsūdzētā sprieduma 42. punkta pirmā un otrā teikuma izriet, ka neatkarīgi no jautājuma par to, vai stāvus novietojamas
         pakas var izmantot augļu dzērieniem un augļu sulām, Pirmās instances tiesa secināja, ka reģistrācijai pieteiktajām preču zīmēm
         nav atšķirtspējas, jo šāda veida iepakojums Kopienā tiek izmantots vispārējiem pārtikas šķidrumiem, un ka tam nav pietiekami
         izteiktas neparastas īpašības, lai vidusmēra patērētājs uztvertu šo iepakojumu kā tādu, kas norāda īpaši šīs kategorijas preču
         komerciālo izcelsmi.
      
      67     Tāpat Pirmās instances tiesa nonāca pie šī secinājuma, pamatojoties nevis uz iespējamību, ka stāvus novietojamas pakas pārtikas
         šķidrumu nozarē var būt vispārēji izmantotas nākotnē, proti, ko tā ir norādījusi sava vērtējuma pamatā, bet gan uz secinājumu,
         ka tās jau tiek vispārēji izmantotas. Tādējādi Pirmās instances tiesa savu secinājumu ir pamatojusi ar pareizu kritēriju.
      
      68     Tātad tas nav pakārtoti, ka pārsūdzētā sprieduma 41. un 42. punktā Pirmās instances tiesa secināja, ka stāvus novietojamas
         pakas nākotnē apelācijas sūdzības iesniedzējas konkurenti var izmantot saviem augļu dzērieniem un augļu sulām.
      
      69     Turklāt ir jāsecina, ka pārsūdzētā sprieduma 32. punktā Pirmās instances tiesa pareizi norādīja – “intereses, kādas var būt
         trīsdimensiju preču zīmes, ko veido pašas preces izskats, pieteicēja konkurentiem spēt brīvi izvēlēties savu preču formu un
         dizainu, nevar pašas par sevi nedz pamatot atteikumu reģistrēt šādu preču zīmi, nedz būt pietiekams tās atšķirtspējas novērtēšanas
         kritērijs”.
      
      70     Tādējādi reģistrācijai pieteikto preču zīmju vērtējumā, ko tā veica pārsūdzētā sprieduma 44.–54. punktā, Pirmās instances
         tiesa nekādi nav pamatojusies uz iespējamām konkurentu interesēm, bet gan pievērsusies tam, vai minētās preču zīmes ļauj augļu
         dzērienu un augļu sulu vidusmēra patērētājam bez iespējamas sajaukšanas atšķirt apelācijas sūdzības iesniedzējas preces no
         citas izcelsmes precēm.
      
      71     Līdz ar to ir jānoraida arī pirmā pamata otrā daļa, kā arī trešais pamats, un tātad apelācija ir jānoraida kopumā.
       Par tiesāšanās izdevumiem
      72     Atbilstoši Reglamenta 69. panta 2. punktam, kas piemērojams apelācijas tiesvedībā, pamatojoties uz Reglamenta 118. pantu,
         lietas dalībniekam, kuram spriedums nav labvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks,
         kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā ITSB ir prasījis piespriest apelācijas sūdzības iesniedzējai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus
         un tā kā tai spriedums nav labvēlīgs, tad jāpiespriež apelācijas sūdzības iesniedzējai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (pirmā palāta) nospriež:
      1)      apelāciju noraidīt;
      2)      Deutsche SiSi‑Werke GmbH & Co. Betriebs KG atlīdzina tiesāšanās izdevumus.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.