CELEX: 51998PC0357
Language: sv
Date: 1998-12-01
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett samarbetsavtal mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Pakistan

Avis juridique important

|

51998PC0357

Förslag till rådets beslut om ingående av ett samarbetsavtal mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Pakistan  /* KOM/98/0357 slutlig - CNS 98/0199 */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 017 , 22/01/1999 s. 0006

Förslag till rådets beslut om ingående av ett samarbetsavtal mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Pakistan (1999/C 17/06) KOM(1998) 357 slutlig - 98/0199(CNS)(Framlagt av kommissionen den 1 december 1998)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUTmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 113 och 130y, jämförda med artikel 228.2 första meningen och 228.3 första stycket i detta,med beaktande av kommissionens förslag,med beaktande av Europaparlamentets yttrande, ochmed beaktande av följande:Enligt artikel 130u i fördraget skall gemenskapens politik på området utvecklingssamarbete främja en hållbar ekonomisk och social utveckling i utvecklingsländerna, en harmonisk och successiv integration av utvecklingsländerna i världsekonomin och kampen mot fattigdom i dessa länder.I syfte att uppfylla sina mål på området yttre förbindelser bör gemenskapen godkänna samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Pakistan.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1 Samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Pakistan godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Avtalstexten är bifogad detta beslut.Artikel 2 Rådets ordförande skall göra den anmälan som avses i artikel 23 i avtalet (1).Artikel 3 Kommissionen skall med bistånd av företrädare för medlemsstaterna företräda gemenskapen i den gemensamma kommitté som avses i artikel 16 i avtalet.Artikel 4 Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.(1) Dagen för samarbetsavtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.SAMARBETSAVTAL mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Pakistan om partnerskap och utveckling EUROPEISKA GEMENSKAPENå ena sidan, ochISLAMISKA REPUBLIKEN PAKISTANS REGERINGå andra sidan,SOM BEAKTAR de utmärkta förbindelserna, vänskapsbanden och samarbetet mellan Europeiska gemenskapen, nedan kallad "gemenskapen" och Islamiska republiken Pakistan, nedan kallad "Pakistan",SOM INSER vikten av att banden och förbindelserna mellan gemenskapen och Pakistan stärks ytterligare,SOM BEKRÄFTAR den vikt som gemenskapen och Pakistan fäster vid principerna i Förenta nationernas stadga och den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna,SOM UPPMÄRKSAMMAR Wiendeklarationen 1993, det åtgärdsprogram som antogs vid Världskonferensen om de mänskliga rättigheterna, Köpenhamnsdeklarationen 1995 om social utveckling och det därmed sammanhängande åtgärdsprogrammet, Pekingdeklarationen 1995, det åtgärdsprogram som antogs vid fjärde Internationella kvinnokonferensen, Riodeklarationen 1992 om miljö och utveckling och den internationella strategin för fjärde utvecklingsårtiondet.SOM BEAKTAR den grund för ett nära samarbete mellan gemenskapen och Pakistan som lades genom det avtal mellan Pakistan och gemenskapen som undertecknades den 16 november 1976,SOM MED TILLFREDSTÄLLELSE UPPMÄRKSAMMAR resultaten av detta avtal,SOM STÖDER SIG PÅ sin gemensamma vilja att befästa, fördjupa och bredda sina förbindelser på områden av ömsesidigt intresse på grundval av likställdhet, ickediskriminering, ömsesidig nytta och ömsesidighet,SOM ERKÄNNER den stora betydelsen av en social utveckling, vilken bör gå hand i hand med den ekonomiska utvecklingen,SOM INSER behovet av att stödja Pakistans ansträngningar i fråga om utveckling, särskilt för att förbättra levnadsvillkoren för de fattiga och eftersatta befolkningsgrupperna,SOM BEAKTAR den vikt som gemenskapen och Pakistan fäster vid främjandet av en balanserad demografisk tillväxt, utplåning av fattigdom, miljöskydd och en hållbar användning av naturtillgångar, samtidigt som de inser sambandet mellan miljö och utveckling,SOM ÖNSKAR skapa gynnsamma förutsättningar för en betydande utveckling och breddning av handeln mellan gemenskapen och Pakistan och främja samarbetet på områdena handel, ekonomi, investeringar, vetenskap och teknik samt kultur,SOM TAR HÄNSYN TILL sitt åtagande att bedriva handel i enlighet med Avtalet om upprättandet av Världshandelsorganisationen,SOM INSER utvecklingsländernas särskilda behov inom ramen för Världshandelsorganisationen,SOM BEAKTAR behovet av att skapa gynnsamma förutsättningar för direktinvesteringar,SOM UPPMÄRKSAMMAR sitt gemensamma intresse av att främja och förstärka det regionala samarbetet och dialogen mellan nord och syd,SOM TROR att förbindelserna dem emellan har nått en sådan omfattning att det avtal som ingicks 1986 inte längre är tillräckligt,HAR BESLUTAT att som avtalsslutande parter, nedan kallade "parterna", ingå detta avtal och har för detta ändamål som befullmäktigade ombud utsettEUROPEISKA GEMENSKAPEN:..........Sittande ordförande i Europeiska unionens rådManuel MARÍNVice ordförande i Europeiska gemenskapernas kommissionPAKISTANS REGERING:..........UtrikesministerSOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1 GrundvalRespekten för de mänskliga rättigheterna och de demokratiska principerna i enlighet med den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna ligger till grund för inrikes- och utrikespolitiken i gemenskapen respektive Pakistan och utgör en väsentlig del av detta avtal.Artikel 2 MålDe huvudsakliga målen för detta avtal är att genom dialog och partnerskap förbättra och utveckla de olika aspekterna av samarbetet mellan parterna på de områden som faller inom ramen för deras respektive befogenheter, i syfte att1. skapa förutsättningar för och främja en ökning och utveckling av den bilaterala handeln mellan parterna, i enlighet med Avtalet om upprättandet av Världshandelsorganisationen (WTO),2. stödja Pakistans ansträngningar för att uppnå en allsidig och hållbar utveckling, inbegripet en politik för ekonomisk och social utveckling som tar hänsyn till de fattiga och eftersatta befolkningsgrupperna, särskilt kvinnorna inom dessa befolkningsgrupper, samt en hållbar förvaltning av naturtillgångar,3. främja investeringar samt ekonomiska, tekniska och kulturella band till förmån för bägge parter, och4. bygga upp Pakistans ekonomiska förmåga till ett effektivare utbyte med gemenskapen.Artikel 3 Handel och handelssamarbete1. Inom ramen för sina respektive befogenheter åtar sig parterna att bedriva handel i enlighet med Avtalet om upprättandet av Världshandelsorganisationen.2. Parterna är överens om att underrätta varandra om inledandet av antidumpningsförfaranden mot den andra partens produkter.Med fullt iakttagande av WTO-avtalen om antidumpnings- och antisubventionsåtgärder skall parterna välvilligt beakta framställningar från den andra parten med avseende på antidumpnings- och antisubventionsförfaranden och ge den andra parten tillfälle till samråd i detta hänseende.3. Parterna åtar sig även att inom ramen för sin gällande lagstiftning främja en utökning och breddning av handeln dem emellan. Samarbetet på detta område har till syfte att utveckla och bredda den bilaterala handeln genom att finna metoder för att förbättra marknadstillträdet.4. Parterna skall sträva efter atta) arbeta för att undanröja handelshinder och vidta åtgärder för att öka öppenheten och insynen, särskilt genom att i tid undanröja icke-tariffära handelshinder i enlighet med Världshandelsorganisationens arbete på detta område,b) inom ramen för sina respektive befogenheter förbättra samarbetet i tullfrågor mellan sina respektive myndigheter, särskilt vad gäller yrkesutbildning, förenkling och harmonisering av tullförfaranden, förebyggande och undersökning av och påföljder för tullöverträdelser, inbegripet bedrägliga förfaranden, i överensstämmelse med Världshandelsorganisationens arbete,c) undersöka frågor avseende transitering och återutförsel,d) utbyta information om marknadsmöjligheter som är till nytta för bägge parter, statistiksamarbete och konkurrensfrågor, oche) arbeta för ett fullgott skydd av personuppgifter.5. a) Pakistan skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att förbättra förutsättningarna för ett fullgott och effektivt skydd och efterlevnaden av den immateriella industriella och kommersiella äganderätten, i överensstämmelse med internationella normer.b) Vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande och utan att det påverkar de åtaganden som gjorts inom ramen för Avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätt, skall Pakistan tillträda följande multilaterala konventioner om immateriell, industriell och kommersiell äganderätt som medlemsstaterna är parter till eller som de facto tillämpas av medlemsstaterna i enlighet med relevanta bestämmelser i dessa konventioner:i) Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten, senast ändrad i Stockholm (Stockholmstexten 1967).ii) Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken, senast ändrad i Stockholm (Stockholmstexten 1967).iii) Protokoll till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (1989).iv) Konventionen om patentsamarbete (PTC Union), ändrad 1984.c) För att göra det möjligt för Pakistan att uppfylla dessa åtaganden och skyldigheter kan tekniskt bistånd komma att ges.6. Inom ramen för sina respektive befogenheter är parterna överens om att arbeta för att förbättra informationsutbytet och tillträdet till sina respektive marknader för offentliga upphandling på grundval av ömsesidighet.Artikel 4 Utvecklingssamarbete1. Parterna inser att gemenskapen kan bidra till Pakistans utvecklingsansträngningar i syfte att uppnå en hållbar ekonomisk och social utveckling för Pakistans befolkning.Tyngdpunkten i projekt och program inom ramen för utvecklingssamarbete kommer att läggas vid hälsovård, utbildning, utveckling av mänskliga resurser (särskilt kvinnor), befolkningens välfärd, miljö och landsbygdsutveckling och kommer att särskilt inriktas på de fattiga och eftersatta befolkningsgrupperna.Mot bakgrund av detta och i enlighet med gemenskapens politik, förordningar och den begränsade tillgången på medel för samarbete är parterna överens om att fortsätta samarbetet inom ramen för en tydlig samarbetsstrategi och en dialog som har till syfte att gemensamt definiera prioriteringar, för att åstadkomma effektivitet och hållbarhet.2. Parterna erkänner behovet av ökad uppmärksamhet och samarbete på områdena narkotikakontroll och AIDS, med hänsyn till det arbete som utförs i detta sammanhang av internationella organ. Parterna bekräftar sin föresats att samarbeta för att förebygga, övervaka och minska narkotikamissbruket och AIDS, särskilt genom en förstärkning av hälsovårdens kapacitet och stöd till nyckelåtgärder inom hälsovårdsutbildningen.Artikel 5 Miljösamarbete1. Parterna inser behovet av att ta hänsyn till miljöskyddet som en del av det ekonomiska samarbetet och utvecklingssamarbetet. Dessutom understryker de miljöfrågornas betydelse och sin föresats att inleda ett samarbete vad gäller skydd och förbättring av miljön, med särskild tonvikt på vatten-, mark- och luftföroreningar, erosion, avskogning och en hållbar förvaltning av naturtillgångar, med hänsyn tagen till det arbete som sker i internationella fora.Följande områden kommer särskilt att uppmärksammas:a) En hållbar förvaltning av skogens ekosystem.b) Skydd och bevarande av naturskogar.c) Förebyggande av industriell förorening.d) Stadsmiljöskydd.2. Samarbetet på detta område kommer att inriktas på följande:a) Förstärkning och förbättring av miljöskyddsinstitutioner.b) Ökad lagstiftning och förbättrade normer.c) Forskning, utbildning och information.d) Genomförande av studier och pilotprogram samt tillhandahållande av tekniskt bistånd.Artikel 6 Ekonomisk samarbete1. Parterna åtar sig att i enlighet med respektive parts politik och mål och inom ramen för sina tillgängliga resurser främja samarbete till nytta för bägge parter. De skall, till nytta för bägge parter och inom ramen för sina respektive befogenheter, gemensamt fastställa en samarbetsstrategi, i vilken prioriteringarna och områdena för program och åtgärder avseende ekonomiskt samarbete definieras.2. Parterna är överens om att samarbeta på följande breda områden:a) Utveckling av en ekonomisk miljö i Pakistan som präglas av kreativitet och konkurrens, genom att underlätta användandet av kunnande och teknik från gemenskapen, inbegripet områdena utförande, emballage och normer, såsom konsument- och miljönormer, nya material och produkter.b) Underlättande av kontakter mellan ekonomiska aktörer och andra åtgärder för att främja handelsutbyte, marknadsutveckling och investeringar.c) Underlätta informationsutbytet om politiken avseende små och medelstora företag, särskilt för att förbättra villkoren för företagande och främja närmare kontakter mellan små och medelstora företag, i syfte att främja handel och öka möjligheterna till industriellt samarbete.d) Förstärkning av ledarskapsutbildningen i Pakistan i syfte att utveckla ekonomiska aktörer som effektivt kan hantera den europeiska affärskulturen.e) Främjande av en dialog mellan Pakistan och gemenskapen på områdena energipolitik och tekniköverföring.f) Utveckling och förbättring av kommunikationer, information, teknik, jordbruk, fiske, gruvindustri och turism.3. Parterna är överens om att använda följande medel för att uppnå sina mål:a) Informations- och idéutbyte.b) Utarbetande av studier.c) Tillhandahållande av tekniskt bistånd.d) Utbildningsprogram.e) Upprättandet av förbindelser mellan forsknings- och utbildningscentra, specialorgan och företagarorganisationer.f) Främjande av investeringar och samriskföretag.g) Utveckling av offentliga respektive privata organ och förvaltningar.h) Tillträde till varandras befintliga databaser och skapande av nya databaser.i) Seminarier.j) Utbyte av experter.4. Inom ramen för sina respektive befogenheter åtar sig parterna att främja ökningen av investeringar som är till nytta för bägge parter genom att förbättra förutsättningar för kapitalöverföringar, vilket skapar ett gynnsammare klimat för privata investeringar, och att vid behov stöda ingåendet av konventioner om främjande och skydd av investeringar mellan gemenskapens medlemsstater och Pakistan.Artikel 7 Industri och tjänster1. Parterna skall underlätta följande:a) Identifiering av industrisektorer som samarbetet skall inriktas på och sätt att främja industriellt samarbete.b) Utökning och breddning av Pakistans produktionsbas inom den industriella sektorn och tjänstesektorn, inbegripet modernisering och reformer av den offentliga sektorn, genom att inrikta samarbetsinsatserna på små och medelstora företag och vidta åtgärder för att underlätta tillträde för dessa till kapitalkällor, marknader och teknik som särskilt är inriktade på att främja handeln mellan parterna samt med marknader i tredje land.2. Inom ramen för sina respektive befogenheter skall parterna underlätta tillträdet till tillgänglig information och kapital i syfte att främja projekt och åtgärder som främjar samarbetet mellan företag, såsom till exempel samriskföretag, underleverantörer, tekniköverföring, licenser, tillämpad forskning och franchising.Artikel 8 Jordbruk, animalieprodukter och fiskeriParterna är överens om att samarbeta om och utveckla jordbruks-, animalieprodukts- och fiskerisektorn. I detta sammanhang åtar de sig att undersöka möjligheterna av att upprätta samriskföretag och enheter för bearbetning av livsmedel och öka möjligheterna till handel och att samarbeta vad gäller jordbruksforskning.Artikel 9 TurismParterna är överens om att samarbeta om turism genom särskilda åtgärder, inbegripet informationsutbyte, genomförande av studier, utbildningsprogram och främjande av investeringar och samriskföretag i de industrier som har anknytning till turismsektorn.Artikel 10 EnergiParterna inser energisektorns betydelse för den ekonomiska och sociala utvecklingen och åtar sig att öka samarbetet, särskilt avseende energiproduktion, energisparande och rationell energianvändning. Ett förbättrat samarbete av detta slag skall omfatta energiplanering, nya energiformer och ett beaktande av dess miljökonsekvenser.Artikel 11 Regionalt samarbete1. Parterna är överens om att samarbetet dem emellan kan omfatta åtgärder som vidtas inom ramen för samarbetsavtal med andra länder i samma region, under förutsättning att dessa åtgärder är förenliga med det här avtalet.2. Utan att detta utesluter något område, är parterna överens om att särskilt beakta följande åtgärder:a) Tekniskt bistånd (tjänster från externa, utbildning av teknisk personal avseende vissa praktiska integrationsfrågor).b) Främjande av handel inom regionen.c) Stöd till regionala inrättningar och gemensamma projekt och initiativ inom ramen för regionala organisationer såsom Sydasiatiska sammanslutningen för regionalt samarbete (SAARC) och Organisationen för ekonomiskt samarbete (ECO).d) Stöd till studier om regionala/delregionala frågor, inbegripet bl.a. transport, kommunikation, miljöfrågor samt människors hälsa och djurhälsa.Artikel 12 Vetenskapligt och tekniskt samarbeteParterna skall inom ramen för respektive parts politik och befogenheter främja vetenskapligt och tekniskt samarbete på områden av gemensamt intresse, nämligen genom utbildning och gemensamma forskningsprogram, förbindelser mellan forskningsinstitutioner, informationsutbyte och seminarier. Parterna skall sträva efter att främja kunskapsöverföring och informationsutbyte om forskningsprojekt, särskilt på områdena miljö, informationsteknik, telekommunikation, rymdteknik, bioteknik och marinbiologi.Artikel 13 Narkotikaprekursorer och tvättning av pengar1. I enlighet med sina respektive befogenheter och relevant lagstiftning är parterna överens om att samarbeta i syfte att förhindra spridning av kemiska narkotikaprekursorer. De är även överens om behovet av att vidta alla nödvändiga åtgärder för att förhindra tvättning av pengar.2. Bägge parter skall överväga särskilda åtgärder mot illegal odling och framställning av och handel med narkotika och psykotropa ämnen samt förhindrande och minskning av narkotikamissbruk. Samarbetet på detta område skall omfatta följande:a) Bistånd till utbildning och rehabilitering av missbrukare.b) Åtgärder för att främja en alternativ ekonomisk utveckling.c) Utbyte av relevant information, med säkerställande av ett fullgott skydd av personuppgifter.Artikel 14 Utveckling av mänskliga resurserParterna är överens om att utveckling av mänskliga resurser utgör en del av både den ekonomiska och den sociala utvecklingen.Parterna inser att både utbildning och utveckling av färdigheter samt förbättrade levnadsvillkor för de fattiga och eftersatta befolkningsgrupperna, särskilt för kvinnor och barn i dessa befolkningsgrupper, kommer att bidra till att skapa en gynnsam ekonomisk och social miljö.Parterna erinrar om att efterlevnaden av de internationellt erkända grundläggande arbetsvillkor som anges i Internationella arbetsorganisationens relevanta instrument, som är det behöriga organ som skall fastställa och förvalta dessa normer, utgör en betydelsefull faktor för socialt och ekonomiskt framåtskridande. De inser även att ekonomisk tillväxt och utveckling till följd av ökad handel och ytterligare handelsliberalisering bidrar till att främja dessa normer.Parterna åtar sig att stödja arbetet med att främja dessa normer och diskussionerna mellan Världshandelsorganisationens respektive Internationella arbetsorganisationens sekretariat.Gemenskapen kommer att ge bistånd till program, inbegripet program som inletts av Internationella arbetsorganisationen, som syftar till att stödja Pakistans insatser i detta hänseende.Artikel 15 Information, kultur och kommunikationParterna skall inom ramen för sina respektive befogenheter samarbeta på områdena information, kultur och kommunikation, i syfte att öka den ömsesidiga förståelsen och att stärka de kulturella banden dem emellan, bl.a. genom studier och tekniskt bistånd till bevarande av kulturarvet.Parterna inser även samarbetets betydelse på områdena telekommunikation, informationssamhället och multimedietillämpningar, för att förbättra den ekonomiska utvecklingen och handeln.Parterna finner att samarbete på detta område inom ramen för deras respektive befogenheter kan underlättaa) lagstiftning och politik på telekommunikationsområdet,b) utveckling av ny informationsteknik och telekommunikationer, inbegripet mobilkommunikation,c) informationssamhället, inbegripet främjande av globala satellitbaserade navigeringssystem,d) multimedieteknik för telekommunikation,e) telematiknät och tillämpningar (transporter, hälsovård, utbildning och miljö), ochf) främjande av investeringar och samriskföretag.Artikel 16 Institutionella frågor1. Parterna är överens om att inrätta en gemensam kommitté vars uppgift skall vara atta) säkerställa att detta avtal fungerar och tillämpas på ett korrekt sätt,b) fastställa prioriteringar i förhållande till målen för detta avtal, ochc) utfärda rekommendationer för att befrämja målen för detta avtal.Bestämmelser om ordförandeskap för mötena och inrättandet av undergrupper skall fastställas.2. Gemensamma kommittén skall bestå av företrädare på lämplig högre tjänstemannanivå från bägge sidor. Gemensamma kommittén skall vanligtvis sammanträda en gång om året, växelvis i Bryssel och Islamabad, på en dag som skall fastställas genom ömsesidig överenskommelse. Extraordinära möten kan sammankallas genom överenskommelse mellan parterna.3. Gemensamma kommittén kan inrätta särskilda undergrupper som skall bistå vid fullgörandet av kommitténs uppgifter samt samordna utarbetandet och genomförandet av projekt och program inom ramen för detta avtal.4. Dagordningen för den gemensamma kommitténs möten skall fastställas genom överenskommelse mellan parterna.5. Parterna är överens om att den gemensamma kommittén även skall ha till uppgift att säkerställa att alla sektorsavtal som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan gemenskapen och Pakistan fungerar väl.Artikel 17 Framtida utvecklingParterna kan genom ömsesidig överenskommelse utvidga detta avtal i syfte att förstärka samarbetet samt komplettera det genom avtal om särskilda sektorer eller åtgärder.Vad gäller genomförandet av detta avtal kan varje part lämna förslag till en utvidgning av samarbetets räckvidd, med hänsyn tagen till de erfarenheter som gjorts i samband med tillämpningen av detta avtal.Artikel 18 Andra avtalUtan att det påverkar tillämpningen av relevanta bestämmelser i fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna skall varken detta avtal eller åtgärder som vidtas inom ramen för detta, på något sätt inverka på Europeiska unionens medlemsstaters befogenheter att vidta bilaterala åtgärder med Pakistan inom ramen för ekonomiskt samarbete och utvecklingssamarbete, eller att vid behov ingå nya avtal om ekonomiskt samarbete och utvecklingssamarbete med Pakistan.Detta avtal påverkar inte tillämpningen eller genomförandet av respektive parts åtaganden gentemot tredje part.Artikel 19 Underlåtenhet att genomföra avtalet1. Om någon av parterna anser att den andra parten inte har uppfyllt sina förpliktelser enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder.2. Utom i särskilt brådskande fall skall den dessförinnan förse den andra parten med alla relevanta uppgifter som krävs för en noggrann undersökning av situationen i syfte att hitta en lösning som är godtagbar för bägge parterna.3. Vid valet av åtgärder skall de åtgärder prioriteras som minst inverkar på tillämpningen av detta avtal. Dessa åtgärder skall omgående anmälas till den andra parten och om den andra parten begär detta skall parterna samråda om dessa åtgärder.Artikel 20 HjälpmedelFör att underlätta samarbetet inom ramen för detta avtal skall de pakistanska myndigheterna ge alla tjänstemän och experter från Europeiska gemenskapen som deltar i genomförandet av samarbetet de garantier och hjälpmedel som krävs för att de skall kunna utföra sina uppgifter. Närmare bestämmelser kommer att anges i en separat skriftväxling.Artikel 21 Geografisk tillämpningDetta avtal skall tillämpas, å ena sidan, på de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och enligt de villkor som anges i det fördraget, och, å andra sidan, Pakistans territorium.Artikel 22 BilagorBilagorna I och II till detta avtal skall utgöra en integrerad del av detta avtal.Artikel 23 Ikraftträdande och förlängning1. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter den dag då parterna anmäler till varandra att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål är avslutade.2. Detta avtal ingås för en period av fem år. Det skall automatiskt förlängas med ett år i taget, om inte en av parterna säger upp det senast sex månader innan det löper ut.Artikel 24 Giltiga texterDetta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och urdu, vilka samtliga texter är lika giltiga.Till bevis härav har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.Utfärdat i Bryssel den . . . nittonhundranittioåttaFÖR EUROPEISKA GEMENSKAPEN:FÖR ISLAMISKA REPUBLIKEN PAKISTAN:BILAGA I Förklaring om tolkning av artikel 19 - Underlåtenhet att genomföra avtalet a) "Vad gäller tolkningen och den praktiska tillämpningen av detta avtal är parterna överens om att begreppet `särskilt brådskande fall` som anges i artikel 19 i detta avtal skall avse fall när en av parterna väsentligt överträder bestämmelserna i avtalet. En väsentlig överträdelse utgörs av- vägran att fullgöra detta avtal i strid med de allmänna bestämmelserna i folkrätten, och- överträdelse av den väsentliga del av detta avtal som anges i artikel 1."b) "Parterna är överens om att de" `lämpliga åtgärder` som anges i artikel 19 är åtgärder som vidtas i enlighet med folkrätten. Om en av parterna vidtar åtgärder i ett särskilt brådskande fall i enlighet med artikel 19 får den andra parten inleda ett tvistlösningsförfarande.BILAGA II Gemensam förklaring om immateriell, industriell och kommersiell äganderättParterna är överens om att i detta avtal skall "immateriell, industriell och kommersiell äganderätt" omfatta särskilt skydd av upphovsrätten och närstående rättigheter, patent, mönster, varu- och tjänstemärken, mjukvara, kretsmönster i halvledarprodukter, geografiska beteckningar samt skydd mot illojal konkurrens och skydd av konfidentiella uppgifter avseende kunnande.Förklaring av Europeiska gemenskapen och PakistanEuropeiska gemenskapen erinrar om att dess medlemsstater fäster stor vikt vid ett effektivt samarbete med tredje land i syfte att underlätta återtagande av medborgare från tredje land som uppehåller sig illegalt på en medlemsstats territorium.Pakistan åtar sig att ingå avtal om återtagande med de medlemsstater i Europeiska unionen som begär detta.Förklaring av Pakistan om förklaringen rörande återtagandeavtalI samband med att Pakistan åtar sig att "ingå avtal om återtagande med de medlemsstater i Europeiska unionen som begär detta" önskar Pakistan klargöra att detta åtagande endast innebär att Pakistan är redo att inleda förhandlingar i syfte att ingå ömsesidigt godtagbara återtagandeavtal med de medlemsstater i Europeiska unionen som begär detta. Pakistan har för närvarande inte ingått några sådana återtagandeavtal med någon medlemsstat i Europeiska unionen. På begäran av Europeiska unionens medlemsstater är Pakistan emellertid berett att inleda förhandlingar eller utvidga redan pågående förhandlingar. Pakistan anser sådana förhandlingar såsom varande oberoende av alla andra bilaterala eller multilaterala avtal som Pakistan har ingått eller håller på att ingå med Europeiska unionens medlemsstater eller Europeiska kommissionen. Pakistan godtar inte heller att någon text till sådana bilaterala återtagandeavtal som inte är förhandlingsbara.