CELEX: 21994A1223(20)
Language: ro
Date: 1994-04-15 00:00:00
Title: Act final cuprinzând rezultatele negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay

268                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              11/vol. 10

21994A1223(20)

23.12.1994                                 JURNALUL OFICIAL AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE                                                   L 336/253

                                                                   ACT FINAL
                      Cuprinzând rezultatele negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay

                                                           Marrakech, 15 aprilie 1994

           1. Reprezentanții guvernelor și ai Comunităților Europene, membrii Comitetului de negocieri comerciale, întruniți
              pentru a finaliza negocierile comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, sunt de acord că Acordul de
              instituire a Organizației Mondiale a Comerțului (denumit în prezentul act final „Acordul OMC”), declarațiile și
              deciziile ministeriale, precum și Înțelegerea asupra angajamentelor în domeniul serviciilor financiare, anexată
              la acest document, conțin rezultatele negocierilor și reprezintă o parte integrală a prezentului act final.
           2. Prin semnarea prezentului act final, reprezentanții convin:
                 (a) să supună Acordul OMC autorităților competente în domeniu, în scopul aprobării sale, în conformitate cu
                     propriile proceduri;
                 (b) să adopte declarațiile și deciziile ministeriale.
           3. Reprezentanții sunt de acord că este de dorit ca Acordul OMC să fie acceptat de către toți participanții la
              negocierile comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay (denumiți în continuare „participanți”), în
              vederea intrării sale în vigoare până la data de 1 ianuarie 1995 sau cât mai repede posibil după această dată.
              Până cel târziu la sfârșitul anului 1994, miniștrii se întâlnesc, în conformitate cu Declarația Ministerială de la
              Punta del Este, alineatul final, pentru a decide asupra aplicării pe plan internațional a rezultatelor, inclusiv asupra
              momentului intrării în vigoare a acestora.
           4. Reprezentanții convin ca Acordul OMC să fie deschis în vederea acceptării sale în ansamblu, prin semnătură
              sau prin intermediul altui instrument de acceptare, tuturor participanților, în conformitate cu articolul XIV din
              acord. Acceptarea și intrarea în vigoare a acordului comercial plurilateral, inclus în anexa 4 din Acordul OMC,
              vor fi guvernate de dispozițiile respectivului acord comercial plurilateral.
           5. Înainte de a accepta Acordul OMC, participanții care nu sunt părți contractante la Acordul General pentru Tarife
              și Comerț (GATT) trebuie să fi încheiat în prealabil negocierile de aderare la GATT și să devină părți contractante
              la acesta. Pentru participanții care nu sunt părți contractante la GATT în momentul încheierii actului final, listele
              nu sunt definitive și trebuie încheiate ulterior în scopul aderării lor la GATT și al acceptării Acordului OMC.
           6. Prezentul act final, precum și textele anexate acestuia, sunt depozitate la Directorul General al PĂRȚILOR
              CONTRACTANTE la GATT, care furnizează prompt fiecărui participant o copie legalizată.

           Adoptat la Marrakech, astăzi, cincisprezece aprilie o mie nouă sute nouăzeci și patru, într-un singur exemplar, în
           limbile engleză, franceză și spaniolă, fiecare text fiind autentic.

           (Lista semnăturilor care vor fi incluse în tratatul pe suport de hârtie al Actului final deschis pentru semnare)
 ---pagebreak--- 11/vol. 10           RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    269

                    DECIZIE PRIVIND MĂSURILE ÎN FAVOAREA ȚĂRILOR CEL MAI PUȚIN DEZVOLTATE

MINIȘTRII,                                                                 2. CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
                                                                              (i) Aplicarea fără întârziere a tuturor măsurilor speciale și
                                                                                  diferențiate adoptate în favoarea țărilor cel mai puțin dez-
recunoscând situația dificilă a țărilor cel mai puțin dezvoltate și               voltate, inclusiv cele adoptate în contextul Rundei
nevoia de a asigura participarea lor efectivă la sistemul de comerț               Uruguay, se asigură, printre altele, prin examinări perio-
mondial și de a lua noi măsuri pentru a îmbunătăți oportunitățile                 dice.
lor comerciale,
                                                                              (ii) În măsura posibilităților, concesiile din cadrul clauzei
                                                                                   națiunii celei mai favorizate referitoare la măsurile tarifare
                                                                                   și netarifare convenite în Runda Uruguay cu privire la
recunoscând nevoile specifice ale țărilor cel mai puțin dezvoltate                 produsele ce prezintă un interes la export pentru țările cel
în domeniul accesului la piețe, domeniu în care accesul preferen-                  mai puțin dezvoltate, pot fi aplicate în mod autonom, în
țial rămâne un mijloc esențial pentru îmbunătățirea                                avans și nu pe etape. Se analizează posibilitatea de a
oportunităților comerciale ale acestora,                                           perfecționa în continuare SGP și alte scheme pentru
                                                                                   produsele care prezintă un interes deosebit la export pen-
                                                                                   tru țările cel mai puțin dezvoltate.
reafirmându-și angajamentul de a aplica integral dispozițiile                 (iii) Regulile stabilite de diferite acorduri și instrumente,
referitoare la țările cel mai puțin dezvoltate conținute în alinea-                 precum și dispozițiile tranzitorii ale Rundei Uruguay ar
tul (2) litera (d), alineatele (6) și (8) din Decizia din 28 noiembrie              trebui să fie aplicate într-un mod flexibil și care să sprijine
1979 privind tratamentul diferențiat și mai favorabil,                              țările cel mai puțin dezvoltate. În acest scop, se acordă o
reciprocitatea și participarea deplină a țărilor în curs de dezvoltare,             atenție deosebită preocupărilor specifice țărilor cel mai
                                                                                    puțin dezvoltate, în cadrul consiliilor și comitetelor de
                                                                                    resort.
având în vedere angajamentul participanților, astfel cum este spe-            (iv) În cadrul procesului de aplicare a măsurilor de sprijin al
cificat în Declarația Ministerială de la Punta del Este, partea I                  importurilor și a altor asemenea măsuri, la care se face
secțiunea B (vii),                                                                 referire în textul GATT 1947, articolul XXXVII, alinea-
                                                                                   tul (3) litera (c) și în dispozițiile corespunzătoare din GATT
1. DECID că, în cazul în care acest lucru nu este deja prevăzut de                 1994, se acordă o atenție specială intereselor de export ale
   către instrumentele negociate pe parcursul Rundei Uruguay și                    țărilor cel mai puțin dezvoltate.
   fără a aduce atingere faptului că au acceptat aceste
   instrumente, țările cel mai puțin dezvoltate, cât timp rămân în            (v) Țările cel mai puțin dezvoltate trebuie să beneficieze de o
   această categorie și chiar dacă se supun regulilor generale sta-               asistență tehnică substanțial sporită pentru dezvoltarea,
   bilite de instrumentele menționate anterior, își asumă angaja-                 consolidarea și diversificarea producției lor și a bazei
   mente și acordă concesii doar în măsura în care acestea sunt                   exporturilor, inclusiv a serviciilor, precum și în domeniul
   în conformitate cu dezvoltarea lor individuală, cu nevoile lor                 promovării comerțului, astfel încât aceste țări să își
   financiare și comerciale sau cu capacitățile lor instituționale și             maximizeze beneficiile obținute de pe urma accesului
   administrative. Țărilor cel mai puțin dezvoltate li se permite să              liberalizat la piețe.
   prelungească cu un an față de data de 15 aprilie 1994 peri-             3. CONVIN să analizeze continuu nevoile specifice ale țărilor cel
   oada în care trebuie să își depună listele, în conformitate cu             mai puțin dezvoltate și să continue să adopte măsuri pozitive,
   dispozițiile articolului XI din Acordul de instituire a Organi-            care să faciliteze extinderea posibilităților comerciale în favoa-
   zației Mondiale a Comerțului.                                              rea acestor țări.
 ---pagebreak--- 270                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         11/vol. 10

                  DECLARAȚIE PRIVIND CONTRIBUȚIA ORGANIZAȚIEI MONDIALE A COMERȚULUI LA
                  OBȚINEREA UNEI MAI MARI COERENȚE A POLITICII ECONOMICE LA NIVEL MONDIAL

1. Miniștrii recunosc faptul că globalizarea economiei mondiale            cadru multilateral consolidat al disciplinelor comerciale. Acestea
a dus la interacțiuni tot mai mari între politicile economice              garantează, de asemenea, faptul că politica comercială va fi
promovate de fiecare țară în parte, inclusiv interacțiuni între            promovată într-o manieră mai transparentă și care să ia mai mult
aspectele structurale, macroeconomice, comerciale, financiare și           în considerare beneficiile pe care le are un mediu comercial des-
de dezvoltare ale elaborării de politici economice. Sarcina armo-          chis asupra competitivității interne. Sistemul comercial
nizării acestor politici revine în primul rând guvernelor naționale,       multilateral consolidat ce a rezultat de pe urma Rundei Uruguay
dar coerența lor la nivel internațional este un element important          poate să ofere un cadru adecvat procesului de liberalizare, să con-
și de valoare, menit să sporească eficacitatea acestor politici la         tribuie la realizarea unei supravegheri mai stricte și să asigure
nivel național. Acordul la care s-a ajuns în urma Rundei Uruguay,          observarea atentă a regulilor și disciplinelor convenite în mod
demonstrează faptul că toate guvernele participante recunosc               multilateral. Aceste îmbunătățiri semnifică faptul că politica
contribuția pe care o pot avea politicile comerciale liberale la o         comercială poate juca un rol mai substanțial în viitor în asigurarea
creștere sănătoasă și la dezvoltarea propriilor lor economii,              coerenței procesului de elaborare a unor politici economice glo-
precum și a economiei mondiale în general.                                 bale.

                                                                           4. Miniștrii recunosc, totuși, că dificultățile provenind din afara
2. Funcționarea cu succes a fiecărui aspect al politicii economice
                                                                           sferei comerciale nu pot fi depășite prin măsurile luate numai în
contribuie la progresul altor domenii. O mai mare stabilitate a
                                                                           domeniul comercial. Miniștrii subliniază importanța pe care o au
cursului de schimb, bazată pe condiții economice și financiare mai
                                                                           eforturile depuse în scopul perfecționării altor elemente ale
ordonate, ar trebui să contribuie la extinderea comerțului, la
                                                                           procesului de elaborare de politici economice globale, pentru a
creșterea și dezvoltarea durabilă, precum și la corectarea
                                                                           completa aplicarea efectivă a rezultatelor obținute ca urmare a
dezechilibrelor externe. De asemenea, se remarcă nevoia existen-
                                                                           Rundei Uruguay.
ței unor fluxuri adecvate de resurse financiare și de resurse pentru
investiții reale în condiții preferențiale și a unor eforturi
suplimentare privind rezolvarea problemei îndatorării, în scopul           5. Legăturile existente între diferitele aspecte ale politicii
asigurării creșterii și dezvoltării economice. Liberalizarea               economice impun ca instituțiile internaționale cu responsabilități
comerțului reprezintă o componentă din ce în ce mai importantă             în fiecare din aceste domenii, să promoveze politici consecvente
a succesului programelor de ajustare pe care multe țări le aplică,         și care se sprijină reciproc. În acest sens, Organizația Mondială a
deseori implicând costuri sociale de tranziție semnificative. În           Comerțului ar trebui să urmărească și să dezvolte cooperarea cu
acest sens, miniștrii subliniază rolul Băncii Mondiale și Fondului         organizațiile internaționale responsabile de aspectele monetare și
Monetar Internațional în sprijinirea ajustării la liberalizarea            financiare, respectând în acest sens mandatul, cerințele de confi-
comerțului, inclusiv sprijinul acordat țărilor în curs de dezvoltare       dențialitate și autonomia necesară fiecărei instituții în cadrul
importatoare nete de produse alimentare, care se confruntă cu              procesului de luare a deciziilor, precum și evitând impunerea de
costuri mari pe termen scurt, ca urmare a reformelor comerțului            cerințe suplimentare, intercondiționate, asupra guvernelor.
agricol.                                                                   Miniștrii invită în continuare Directorul General al OMC să ana-
                                                                           lizeze, împreună cu Directorul General al Fondului Monetar Inter-
                                                                           național și cu Președintele Băncii Mondiale, implicațiile pe care le
3. Rezultatele pozitive ale Rundei Uruguay reprezintă o contri-            au responsabilitățile OMC pentru cooperarea sa cu instituțiile cre-
buție majoră la realizarea unor politici comerciale internaționale         ate prin acordul de la Bretton Woods, ca și formele pe care le
complementare și coerente. Rezultatele Rundei Uruguay asigură              poate lua o asemenea cooperare, având în vedere obținerea unei
expansiunea accesului la piețe în beneficiul tuturor țărilor, ca și un     mai mari coerențe a politicii economice globale.
 ---pagebreak--- 11/vol. 10          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  271

                                         DECIZIE PRIVIND PROCEDURILE DE NOTIFICARE

Miniștrii decid prin prezenta să recomande Conferinței                                      II. Centralizarea notificărilor
ministeriale adoptarea deciziei privind perfecționarea și revizuirea
procedurilor de notificare, astfel cum sunt ele prezentate în cele ce
urmează.                                                                  Se va crea un registru centralizat pentru notificări, care se va afla
                                                                          în responsabilitatea Secretariatului. În timp ce statele membre
                                                                          continuă să urmeze procedurile de notificare existente, Secreta-
                                                                          riatul se asigură că registrul centralizat înregistrează informații
MEMBRII,                                                                  oferite de statul membru implicat cu privire la măsura respectivă,
                                                                          inclusiv scopul său, aria comercială de aplicabilitate și dispoziția
                                                                          în baza căreia a fost notificată. Registrul centralizat va raporta
dorind să îmbunătățească procedurile de notificare conform Acor-          înregistrările privind procedurile de notificare în funcție de fiecare
dului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului (denumit         stat membru și după obligații.
în continuare Acordul OMC) și astfel să contribuie la transparența
politicilor comerciale ale statelor membre și la eficiența modali-        Registrul centralizat are un rol de informare anuală a fiecărui stat
tăților de supraveghere stabilite în acest scop,                          membru, în ceea ce privește obligațiile periodice de notificare la
                                                                          care statul membru respectiv este așteptat să răspundă pe
                                                                          parcursul anului următor.
reamintind obligațiile privind publicarea și notificarea, astfel cum
decurg ele din Acordul OMC, inclusiv obligațiile asumate în               Registrul centralizat atrage atenția fiecărui stat membru asupra
condițiile protocoalelor specifice de aderare, derogare și ale altor      cererilor periodice de notificare care rămân neîndeplinite.
acorduri încheiate de statele membre,

                                                                          Informațiile conținute de registrul centralizat sunt disponibile la
                                                                          cerere oricărui stat membru care are dreptul să primească
                                                                          notificarea respectivă.

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

                                                                            III. Examinarea procedurilor și obligațiilor de notificare

                                                                          Consiliul pentru comerțul cu mărfuri recurge la examinarea pro-
              I. Obligația generală de notificare                         cedurilor și obligațiilor de notificare, prevăzute în acordurile din
                                                                          anexa 1A a Acordului OMC. Examinarea se face de către un grup
                                                                          de lucru, lista membrilor acestui grup fiind deschisă tuturor
Statele membre își afirmă angajamentul de a-și îndeplini obligațiile      statelor membre. Grupul este creat imediat după data intrării în
referitoare la procedurile de notificare și publicare, obligații ce       vigoare a Acordului OMC.
decurg din acordurile comerciale multilaterale și, acolo unde este
cazul, din acordurile comerciale plurilaterale.                           Atribuțiile grupului de lucru sunt:

                                                                          — examinarea în profunzime a tuturor obligațiilor privind
Statele membre își reafirmă angajamentele stabilite în Înțelegerea          procedurile de notificare existente prevăzute în acordurile din
privind notificarea, consultarea, soluționarea litigiilor și                anexa 1A a Acordului OMC, având în vedere atât simplifica-
supravegherea, adoptată la 28 noiembrie 1979 (BISD 26S/210).                rea, standardizarea și consolidarea acestor obligații, cât și o
În ceea ce privește angajamentul luat în respectiva înțelegere de a         mai bună aplicare a acestor obligații, în conformitate cu
notifica, în măsura în care este posibil, adoptarea de măsuri               obiectivul general referitor la îmbunătățirea transparenței poli-
comerciale care ar putea afecta aplicarea GATT 1994, asemenea               ticilor comerciale ale statelor membre și a eficienței dispoziti-
notificări trebuie să fie elaborate fără a prejudicia compatibilitate       velor de supraveghere stabilite în acest scop, dar ținând cont
acestor măsuri față de drepturile și obligațiile care decurg din            de nevoia unor state membre în curs de dezvoltare în ceea ce
acordurile comerciale multilaterale și, acolo unde este cazul, din          privește acordarea de asistență pentru îndeplinirea obligațiilor
acordurile comerciale plurilaterale, statele membre fiind de acord          privind notificarea;
să se orienteze după lista de măsuri anexată prezentei declarații.
Astfel, statele membre sunt de acord că introducerea sau                  — elaborarea de recomandări Consiliului pentru comerțul cu
modificarea unor astfel de măsuri este supusă procedurilor de               mărfuri, dar nu mai târziu de doi ani de la data intrării în
notificare prevăzute de înțelegerea din 1979.                               vigoare a Acordului OMC.
 ---pagebreak--- 272         RO                                     Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                            11/vol. 10

                                                                      ANEXĂ

                 LISTA EXEMPLIFICATIVĂ (1) A MĂSURILOR SUPUSE PROCEDURILOR DE NOTIFICARE

      Taxe vamale (inclusiv domeniul de aplicare și varietatea obligațiilor, prevederile referitoare la SGP, nivelurile aplicate
      membrilor zonelor de liber schimb sau uniunilor vamale, alte preferințe)

      Contingente tarifare și suprataxe

      Restricții cantitative, inclusiv restricții voluntare la export și alte aranjamente de comercializare ordonată care afectează
      importurile

      Alte măsuri netarifare, cum ar fi regimurile de acordare a licențelor, prescripțiile privind amestecurile și prelevările
      variabile

      Evaluarea vamală

      Regulile de origine

      Achizițiile publice

      Barierele tehnice

      Măsurile de salvgardare

      Măsurile antidumping

      Măsurile compensatorii

      Taxele vamale la export

      Subvențiile la export, scutirile fiscale și finanțarea exporturilor în condiții preferențiale

      Zonele libere, inclusiv fabricarea sub control vamal

      Restricțiile la export, inclusiv restricțiile voluntare la export și alte aranjamente de comercializare ordonata

      Alte tipuri de ajutoare de stat, inclusiv subvenții și scutiri fiscale

      Rolul întreprinderilor comerciale de stat

      Controlul schimburilor valutare în ceea ce privește importurile și exporturile

      Operațiunile compensatorii efectuate la ordinul autorităților publice

      Orice alte măsuri acoperite de acordurile comerciale multilaterale din Anexa 1A la Acordul OMC

      (1)   Prezenta listă nu afectează dispozițiile privind procedurile de notificare deja existente în acordurile comerciale multilaterale din
            anexa 1A a Acordului OMC sau, acolo unde este cazul, în acordurile comerciale plurilaterale, din anexa 4 a Acordului OMC.
 ---pagebreak--- 11/vol. 10     RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                    273

             DECLARAȚIE CU PRIVIRE LA RELAȚIILE DINTRE ORGANIZAȚIA MONDIALĂ A
                         COMERȚULUI ȘI FONDUL MONETAR INTERNAȚIONAL

             MINIȘTRII,

             luând act de strânsa legătură existentă între PĂRȚILE CONTRACTANTE la GATT 1947 și Fondul
             Monetar Internațional, precum și prevederile GATT 1947 care guvernează această relație, în special
             articolul XV al GATT 1947,

             recunoscând dorința participanților de a fundamenta relația dintre Organizația Mondială a Comerțului
             și Fondul Monetar Internațional, în ceea ce privește domeniile reglementate de acordurile comerciale
             multilaterale din anexa 1A a Acordului OMC, pe dispozițiile care au guvernat relațiile dintre PĂRȚILE
             CONTRACTANTE la GATT 1947 și Fondul Monetar Internațional,

             reafirmă prin prezenta declarație că legăturile dintre OMC și Fondul Monetar Internațional, în ceea ce
             privește domeniile reglementate de acordurile comerciale multilaterale din anexa 1A a Acordului OMC,
             se bazează pe dispozițiile care au guvernat legăturile dintre PĂRȚILE CONTRACTANTE la GATT 1947
             și Fondul Monetar Internațional, în cazul în care nu este altfel specificat în Actul Final.
 ---pagebreak--- 274                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          11/vol. 10

                  DECIZIE CU PRIVIRE LA MĂSURILE REFERITOARE LA POSIBILITATEA APARIȚIEI UNOR
                  EFECTE NEGATIVE ALE PROGRAMULUI DE REFORMĂ ASUPRA ȚĂRILOR CEL MAI PUȚIN
                  DEZVOLTATE ȘI ASUPRA ȚĂRILOR ÎN CURS DE DEZVOLTARE IMPORTATOARE NETE DE
                                             PRODUSE ALIMENTARE

1. Miniștrii recunosc faptul că aplicarea progresivă a rezultatelor            tatoare nete de produse alimentare, sub formă de donație și în
Rundei Uruguay va genera posibilități sporite de extindere a                   condiții favorabile adecvate, în conformitate cu articolul IV al
comerțului și a creșterii economice în beneficiul tuturor                      Convenției privind ajutorul alimentar 1986;
participanților.
                                                                           (iii) să acorde o atenție deplină, în cadrul programelor de
2. Miniștrii recunosc faptul că, pe parcursul programului de                     ajutorare, cererilor privind furnizare de asistență tehnică și
reformă având ca scop o mai mare liberalizare a comerțului cu                    financiară țărilor cel mai puțin dezvoltate și celor în curs de
produse agricole, țările cel mai puțin dezvoltate și cele importa-               dezvoltare importatoare nete de produse alimentare, cu
toare nete de produse alimentare ar putea fi afectate negativ, în                scopul de a le îmbunătăți productivitatea și infrastructura
ceea ce privește posibilitatea de a dispune de o aprovizionare                   agricolă.
adecvată cu produse alimentare de bază provenind din surse
externe în conformitate cu modalități și condiții rezonabile,
inclusiv dificultățile de finanțare pe termen scurt a unor niveluri        4. Miniștrii sunt de acord să asigure faptul că orice acord privind
normale de importuri comerciale de produse alimentare de bază.             creditele agricole de export prevede în mod adecvat un tratament
                                                                           diferențiat în favoarea țărilor cel mai puțin dezvoltate și celor în
3. Miniștrii sunt de acord să stabilească mecanisme potrivite pen-         curs de dezvoltare importatoare nete de produse alimentare.
tru a se asigura de faptul că aplicarea rezultatelor Rundei Uruguay
în comerțul cu produse agricole nu afectează negativ punerea la
                                                                           5. Miniștrii recunosc faptul că, în urma Rundei Uruguay, unele
dispoziție de ajutor alimentar, la un nivel suficient pentru a con-
                                                                           țări în curs de dezvoltare pot trece prin dificultăți pe termen scurt
tinua furnizarea de asistență, în scopul asigurării nevoilor alimen-
                                                                           în a finanța niveluri normale ale importurilor comerciale și că
tare ale țărilor în curs de dezvoltare, în special ale țărilor cel mai
                                                                           aceste țări pot fi eligibile pentru a atrage resursele instituțiilor
puțin dezvoltate sau importatoare nete de produse alimentare.
                                                                           financiare internaționale sub forma facilităților existente sau a
Astfel, miniștrii convin:
                                                                           unor facilități care urmează a fi stabilite, în contextul programelor
                                                                           de ajustare, pentru a rezolva asemenea dificultăți de finanțare. În
(i) să revizuiască nivelul ajutorului alimentar stabilit periodic de
                                                                           acest sens, miniștrii iau la cunoștință alineatul (37) din raportul
    către Comitetul pentru ajutor alimentar în conformitate cu
                                                                           Directorului General adresat PĂRȚILOR CONTRACTANTE la
    Convenția privind ajutorul alimentar din 1986 și să inițieze
                                                                           GATT 1947, ca urmare a consultărilor acestuia cu Directorul
    negocieri în cadrul forului în măsură să stabilească un nivel al
                                                                           General al Fondului Monetar Internațional și cu Președintele
    angajamentului privind ajutorul alimentar suficient de mare
                                                                           Băncii Mondiale (MTN.GNG/NG14/35).
    pentru a satisface nevoile țărilor în curs de dezvoltare pe
    parcursul programelor de reformă;
                                                                           6. Dispozițiile prezentei decizii fac obiectul unor revizuiri perio-
(ii) să adopte o serie de orientări menite să asigure furnizarea unei      dice de către Conferința Ministerială, iar evoluția acestei decizii
     cantități tot mai mari de produse alimentare de bază țărilor          este monitorizată, după caz, de către Comitetul pentru agricul-
     cel mai puțin dezvoltate și celor în curs de dezvoltare impor-        tură.
 ---pagebreak--- 11/vol. 10     RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         275

             DECIZIE CU PRIVIRE LA NOTIFICAREA PRIMEI INTEGRĂRI ÎN BAZA ARTICOLULUI 2
                ALINEATUL (6) AL ACORDULUI PRIVIND PRODUSELE TEXTILE ȘI CONFECȚIILE

             Miniștrii sunt de acord ca participanții care mențin restricții, în conformitate cu articolul 2 alineatul (1)
             al Acordului privind produsele textile și confecțiile, să notifice Secretariatului GATT detalii complete ale
             măsurilor ce urmează a fi luate, în baza articolului 2 alineatul (6) al respectivului Acord, cel târziu la
             1 octombrie 1994. Secretariatul GATT distribuie aceste notificări în cel mai scurt termen celorlalți
             participanți, pentru informare. Aceste notificări sunt puse la dispoziția Organului de monitorizare pentru
             textile, atunci când va fi înființat, în scopul articolului 2 alineatul (21) al Acordului privind produsele
             textile și confecțiile.
 ---pagebreak--- 276                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           11/vol. 10

                  DECIZIE ASUPRA PROPUNERII DE ÎNȚELEGERE PRIVIND SISTEMUL DE INFORMARE
                                      ASUPRA STANDARDELOR OMC-ISO

Miniștrii decid să recomande Secretariatului Organizației Mondi-                  tiv. În acest sens, se disting cel puțin cinci etape de elabo-
ale a Comerțului realizarea unei înțelegeri cu Organizația Interna-               rare: (1) etapa în care se ia decizia de elaborare a unui
țională de Standardizare (ISO) în vederea stabilirii unui sistem de               standard, fără ca activitatea tehnică să înceapă; (2) etapa în
informare în cadrul căruia:                                                       care începe activitatea tehnică, însă perioada pentru elabo-
                                                                                  rarea comentariilor nu a debutat; (3) etapa în care perioada
1. membrii ISONET vor transmite Centrului de Informare                            de depunere a comentariilor a început, dar nu s-a încheiat
   ISO/IEC de la Geneva, notificările la care se face referire în ali-            încă; (4) etapa în care perioada de depunere a comentariilor
   neatele C și J ale Codului de bună practică pentru elaborarea,                 s-a încheiat, însă standardul nu a fost încă adoptat; (5)
   adoptarea și aplicarea standardelor, precum și anexa 3 a Acor-                 etapa în care se adoptă standardul;
   dului privind barierele tehnice în calea comerțului, astfel cum
   este indicat de textul acordurilor de mai sus;                             (c) un sistem de identificare cuprinzând toate standardele
                                                                                  internaționale, care să permită organismelor pentru stan-
                                                                                  dardizare să atribuie fiecărui standard menționat în
2. în cadrul programelor de lucru la care se face referire în aline-              programul de lucru un indicator (alfa)numeric corespun-
   atul J, se vor utiliza următoarele sisteme de clasificare                      zător standardului internațional folosit ca referință;
   (alfa)numerică:
                                                                           3. Centrul de Informare ISO/IEC trimite Secretariatului în cel mai
   (a) un sistem de clasificare a standardelor, care ar permite               scurt termen copii ale fiecărei notificări la care se face referire
       organismelor pentru standardizare să ofere pentru fiecare              la alineatul C al Codului de bună practică;
       standard menționat în programul de lucru un indicator
       (alfa)numeric corespunzător fiecărui subiect în parte;
                                                                           4. Centrul de Informare ISO/IEC publică periodic informațiile
                                                                              primite, referitoare la notificările care îi sunt adresate în
   (b) un sistem codificat, pe etape, care ar permite organismelor            conformitate cu alineatul C și J ale Codului de bună practică;
       pentru standardizare să ofere pentru fiecare standard men-             această publicație, pentru care se poate cere o redevență rezo-
       ționat în programul de lucru un indicator (alfa)numeric                nabilă, este difuzată tuturor membrilor ISONET și, prin inter-
       corespunzător etapei de elaborare a standardului respec-               mediul Secretariatului, membrilor OMC.
 ---pagebreak--- 11/vol. 10     RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          277

             DECIZIE PRIVIND REVIZUIREA PUBLICAȚIEI CENTRULUI COMUN DE INFORMARE
                                             ISO/IEC

             Miniștrii decid ca, în conformitate cu articolul 13 alineatul (1) al Acordului privind barierele tehnice în
             calea comerțului, din anexa 1A a Acordului OMC, Comitetul pentru barierele tehnice în calea comerțului,
             stabilit în baza respectivului acord, să revizuiască, fără a prejudicia procedurile privind consultările și
             soluționarea litigiilor, cel puțin o dată pe an, publicația Centrului de Informare ISO/IEC și, în mod special,
             informațiile primite în conformitate cu Codul de buna practică pentru elaborarea, adoptarea și aplicarea
             standardelor, prevăzut în anexa 3 la acord, în scopul de a acorda membrilor posibilitatea discutării
             oricărei probleme referitoare la respectivul Cod.

             Secretariatul furnizează o listă pentru fiecare stat membru privind organismele de standardizare care au
             acceptat Codul, precum și o listă a tuturor organismelor de standardizare care au acceptat sau au denunțat
             Codul în perioada care a urmat ultimei revizuiri a acestuia, în scopul de a facilita discuțiile dintre membri.

             Secretariatul distribuie, de asemenea, membrilor, copii ale notificărilor primite de la Centrul de Informare
             ISO/IEC.
 ---pagebreak--- 278     RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                        11/vol. 10

                           DECIZIE PRIVIND MĂSURILE ÎMPOTRIVA ELUDĂRII

      MINIȘTRII,

      luând act de faptul că, deși problema eludării măsurilor antidumping a făcut obiectul negocierilor care
      au precedat Acordul cu privire la aplicarea articolului VI GATT 1994, negociatorii nu au reușit să cadă
      de acord asupra unui text precis,

      conștienți de faptul că este de dorit să se aplice reguli uniforme în acest domeniu cât mai repede posibil,

      decid să supună această problemă soluționării Comitetului pentru practicile antidumping, creat în baza
      acordului.
 ---pagebreak--- 11/vol. 10     RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                        279

             DECIZIE ASUPRA EXAMINĂRII PREVĂZUTE DE ARTICOLUL 17 ALINEATUL (6) DIN
             ACORDUL PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUI VI AL ACORDULUI GENERAL PENTRU
                                     TARIFE ȘI COMERȚ 1994

             Miniștrii decid după cum urmează:

             Criteriul de examinare prevăzut la articolul 17 alineatul (6) al Acordului privind aplicarea articolului VI
             al GATT 1994, este reexaminat după o perioadă de trei ani, pentru a analiza dacă este susceptibil de
             aplicare generală.
 ---pagebreak--- 280     RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         11/vol. 10

      DECLARAȚIE ASUPRA PROCEDURII DE SOLUȚIONARE A LITIGIILOR ÎN CONFORMITATE
      CU ACORDUL PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUI VI DIN ACORDUL GENERAL PENTRU
      TARIFE ȘI COMERȚ 1994 SAU DIN ACORDUL PRIVIND SUBVENȚIILE ȘI MĂSURILE
                            COMPENSATORII, PARTEA A V-A

      Miniștrii recunosc, în ceea ce privește soluționarea litigiilor în conformitate cu Acordul privind aplicarea
      articolului VI din GATT 1994 sau partea a V-a din Acordul privind subvențiile și măsurile compensatorii,
      nevoia de a asigura coerența soluționării litigiilor ce rezultă din aplicarea măsurilor antidumping și
      compensatorii.
 ---pagebreak--- 11/vol. 10          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  281

                 DECIZIE PRIVIND CAZURILE ÎN CARE AUTORITĂȚILE VAMALE AU MOTIVE DE
                   ÎNDOIALĂ ASUPRA REALITĂȚII ȘI ACURATEȚEI VALORII DECLARATE ÎN VAMĂ

Miniștrii invită Comitetul de evaluare vamală, creat în                  DECIDE DUPĂ CUM URMEAZĂ:
conformitate cu Acordul pentru aplicarea articolului VI al GATT
1994, să adopte următoarea decizie:                                      1. În cazul în care se prezintă o declarație și în cazul în care
                                                                         autoritatea vamală are motive să se îndoiască de realitatea și
                                                                         acuratețea unor anumite informații sau documente oferite în
COMITETUL DE EVALUARE VAMALĂ,                                            sprijinul respectivei declarații, autoritatea vamală are dreptul să
                                                                         ceară importatorului să ofere explicații suplimentare, inclusiv
                                                                         documente sau alte probe, pentru a demonstra că valoarea decla-
reafirmând faptul că valoarea de tranzacționare este baza inițială       rată reprezintă suma totală reală plătită sau de plătit pentru
pentru determinarea valorii, în conformitate cu Acordul pentru           mărfurile importate, ajustată în conformitate cu prevederilor
aplicarea articolului VII GATT 1994 (denumit în continuare               articolului 8. În cazul în care, după ce a primit informații
„Acordul”),                                                              suplimentare sau în absența unui răspuns, autoritatea vamală are
                                                                         în continuare îndoieli asupra realității sau acurateței valorii decla-
                                                                         rate, poate considera că, având în vedere prevederile articolului 11,
recunoscând faptul că autoritatea vamală se poate găsi în situația       valoarea în vamă a mărfurilor importate nu poate fi determinată
de a se îndoi de realitatea sau de acuratețea anumitor documente         în conformitate cu prevederilor articolului 1. Înainte de a lua
oferite de comercianți, în vederea demonstrării valorii declarate,       decizia finală, autoritatea vamală comunică importatorului, în
                                                                         scris dacă se cere astfel, motivele pentru care se îndoiește de
                                                                         realitatea sau de acuratețea anumitor informații sau documente
subliniind faptul că, în aceste condiții, autoritatea vamală nu          oferite, iar importatorului i se oferă posibilitatea rezonabilă de
trebuie să prejudicieze interesele comerciale legitime ale               răspuns. În cazul în care se ia o decizie finală, autoritatea vamală
comercianților,                                                          comunică importatorului, în scris, decizia și motivele pe care se
                                                                         bazează.
luând în considerare articolul 17 din acord, alineatul (6) al anexei
III la acord, precum și deciziile în domeniu ale Comitetului tehnic      2. În aplicarea acordului, orice membru poate să acorde asistență
de evaluare vamală,                                                      altui membru, în condiții convenite de comun acord.
 ---pagebreak--- 282                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         11/vol. 10

                  DECIZIE ASUPRA TEXTELOR REFERITOARE LA VALOAREA MINIMĂ ȘI LA IMPORTURILE
                    ÎN CARE SUNT IMPLICAȚI AGENȚI, DISTRIBUITORI ȘI CONCESIONARI EXCLUSIVI

Miniștrii decid ca textele de mai jos să fie supuse spre adoptare                                           II
Comitetului de evaluare vamală, creat în conformitate cu Acordul
de aplicare a articolului VII al GATT 1994.
                                                                           1. Un număr însemnat de țări în curs de dezvoltare sunt
                                                                           îngrijorate de faptul că pot apărea probleme de evaluare a impor-
                                                                           turilor în care sunt implicați agenți, distribuitori și concesionari
                                                                           exclusivi. În conformitate cu articolul 20 alineatul (1), țările
                                   I
                                                                           membre în curs de dezvoltare pot amâna aplicarea prezentului
                                                                           acord cu până la cinci ani. În aceste condiții, membrii în curs de
În cazul în care o țară în curs de dezvoltare își rezervă dreptul de       dezvoltare care apelează la această prevedere, pot utiliza această
a păstra valorile minime stabilite în mod oficial, în conformitate         amânare pentru a realiza studii potrivite și pentru a lua măsurile
cu alineatul (2) din anexa III și demonstrează motive întemeiate           necesare facilitării aplicării.
pentru a apela la aceste măsuri, Comitetul examinează cu înțele-
gere cererea ce i-a fost prezentată în acest scop.
                                                                           2. Având în vedere cele de mai sus, Comitetul recomandă Con-
                                                                           siliului pentru cooperare vamală să asiste țările membre în curs de
În cazul în care este acceptată o rezervă, termenii și condițiile la       dezvoltare, în conformitate cu dispozițiile din anexa II, să elabo-
care se face referire la alineatul (2) din anexa III iau în considerare    reze studii în domenii identificate ca fiind de natură a pune pro-
gradul de dezvoltare, nevoile financiare și comerciale ale respec-         bleme, inclusiv cele legate de importurile care implică agenți,
tivei țări în curs de dezvoltare.                                          distribuitori și concesionari exclusivi.
 ---pagebreak--- 11/vol. 10          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  283

                 DECIZIE ASUPRA ARANJAMENTELOR INSTITUȚIONALE PRIVIND ACORDUL GENERAL
                                      PRIVIND COMERȚUL CU SERVICII

Miniștrii decid să recomande Consiliului pentru comerțul cu                 (a) analiza și supravegherea continuă a modului de aplicare a
servicii să adopte la prima sa întrunire următoarea decizie privind             acordului în ceea ce privește sectorul vizat;
organismele subsidiare.
                                                                            (b) formularea de propuneri sau recomandări pentru Consiliu,
                                                                                în legătură cu orice problemă legată de comerț în respec-
CONSILIUL PENTRU COMERȚUL CU SERVICII,                                          tivul sector;

                                                                            (c) în cazul în care există o anexă privind sectorul respectiv, să
acționând în conformitate cu articolul XXIV pentru a facilita                   examineze propunerile privind amendarea anexei sectori-
aplicarea și promovarea în continuare a obiectivelor Acordului                  ale și să formuleze recomandări adecvate Consiliului;
General privind Comerțul cu Servicii,
                                                                            (d) furnizarea unui cadru pentru discuții tehnice, în scopul rea-
                                                                                lizării de studii asupra măsurilor luate de membri și exami-
                                                                                nării oricăror altor probleme tehnice care afectează comer-
                                                                                țul cu servicii în respectivul sector;
DECIDE DUPĂ CUM URMEAZĂ:
                                                                            (e) furnizarea de asistență tehnică țărilor membre în curs de
                                                                                dezvoltare și țărilor în curs de dezvoltare care negociază
1. Orice organism subsidiar pe care Consiliul îl poate înființa tri-            aderarea la Acordul OMC, în legătură cu îndeplinirea obli-
mite Consiliului rapoarte anuale sau mai frecvente, în cazul în                 gațiilor și cu alte măsuri care afectează comerțul cu servicii
care este necesar. Fiecare asemenea organism își stabilește propriul            în sectorul respectiv;
regulament de ordine interioară și poate să creeze propriile organe
subsidiare, în cazul în care este necesar.                                  (f) cooperarea cu orice alte organisme subsidiare înființate în
                                                                                conformitate cu Acordul General privind Comerțul cu
                                                                                Servicii sau cu orice alte organizații internaționale active în
2. Orice comitet sectorial îndeplinește atribuțiile pe care i le dă
                                                                                respectivul sector.
Consiliul și oferă membrilor posibilitatea de a se consulta asupra
oricărei chestiuni în materie de comerț cu servicii în sectorul res-
pectiv și în materie de aplicare a anexei sectoriale relevante. Ase-     3. Prin prezenta se instituie Comitetul pentru comerțul cu servicii
menea atribuții includ:                                                  financiare, care are atribuțiile enumerate la alineatul (2).
 ---pagebreak--- 284                 RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                          11/vol. 10

                 DECIZIE ASUPRA PROCEDURILOR PRIVIND SOLUȚIONAREA LITIGIILOR ÎN CADRUL
                             ACORDULUI GENERAL PRIVIND COMERȚUL CU SERVICII

Miniștrii decid să recomande Consiliului pentru comerțul cu              2. În acest scop, membrii pot sugera persoane care posedă cali-
servicii ca, la prima sa întrunire, să adopte următoarea decizie.        ficările la care se face referire la alineatul (3), care ar putea fi
                                                                         incluse pe listă și prezintă un curriculum vitae cuprinzând, după
                                                                         caz, cunoștințele specializate în anumite domenii.
CONSILIUL PENTRU COMERȚUL CU SERVICII,
                                                                         3. Grupurile speciale sunt formate din persoane calificate care
                                                                         lucrează sau nu în cadrul guvernelor naționale, care au experiență
luând în considerare natura specifică a obligațiilor și angajamen-       în domenii legate de Acordul General privind Comerțul cu Servicii
telor acordului, precum și a comerțului cu servicii, având în vedere     și de comerțul cu servicii, inclusiv probleme conexe de reglemen-
procedura privind soluționarea litigiilor prevăzută la                   tare. Membrii grupurilor speciale trebuie să acționeze în nume
articolele XXII și XXIII,                                                propriu și nu ca reprezentanți ai unor guverne sau organizații.

                                                                         4. Grupurile speciale stabilite pentru soluționarea litigiilor
                                                                         referitoare la probleme sectoriale sunt compuse din persoane care
                                                                         dețin cunoștințele specializate necesare în sectoarele de servicii
DECIDE DUPĂ CUM URMEAZĂ:                                                 specifice.

1. Se va stabili o listă a persoanelor care vor face parte din gru-      5. Secretariatul păstrează lista persoanelor care pot forma grupu-
purile speciale care să ajute în procesul de selecție a membrilor        rile speciale și elaborează proceduri pentru gestionarea acesteia, în
acestor grupuri.                                                         consultare cu președintele Consiliului.
 ---pagebreak--- 11/vol. 10          RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              285

                       DECIZIE CU PRIVIRE LA COMERȚUL CU SERVICII ȘI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR

Miniștrii decid să recomande Consiliului pentru comerțul cu               DECIDE DUPĂ CUM URMEAZĂ:
servicii ca, la prima sa întrunire, să adopte următoarea decizie.

                                                                          1. Să invite Comitetul pentru comerț și mediu înconjurător să
CONSILIUL PENTRU COMERȚUL CU SERVICII,                                    examineze relația dintre comerțul cu servicii și mediul înconjură-
                                                                          tor, inclusiv problema dezvoltării durabile și să întocmească un
                                                                          raport, care să conțină și recomandări dacă este cazul, pentru a
recunoscând faptul că măsurile necesare protejării mediului               stabili dacă sunt necesare modificări ale articolului XIV al
înconjurător pot intra în conflict cu dispozițiile acordului,             acordului care să țină seama de astfel de măsuri.

luând act de faptul că, deoarece măsurile necesare protejării
                                                                          2. Comitetul raportează rezultatele activității sale la prima
mediului înconjurător au, în general, ca obiectiv protecția sănătății
                                                                          întrunire bienală a Conferinței Ministeriale, după intrarea în
sau a vieții oamenilor, animalelor sau conservarea plantelor, nu
                                                                          vigoare a Acordului de instituire a Organizației Mondiale a
este necesar să se prevadă alte dispoziții decât cele ale
                                                                          Comerțului.
articolului XIV litera (b),
 ---pagebreak--- 286                 RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         11/vol. 10

                  DECIZIE PRIVIND NEGOCIERILE REFERITOARE LA CIRCULAȚIA PERSOANELOR FIZICE

MINIȘTRII                                                                 încheierea Rundei Uruguay, pentru a se obține un nivel mai ridi-
                                                                          cat al angajamentelor asumate de participanții la Acordul General
luând act de angajamentele care rezultă din negocierile în cadrul         privind Comerțul cu Servicii.
Rundei Uruguay asupra circulației persoanelor fizice în scopul
furnizării de servicii,

ținând cont de obiectivele Acordului general privind Comerțul cu          2. Se constituie un Grup de negociere pentru circulația persoa-
Servicii, inclusiv participarea tot mai activă a țărilor în curs de       nelor fizice, care să poarte negocierile. Grupul își stabilește pro-
dezvoltare la comerțul cu servicii și extinderea exporturilor lor de      priile proceduri și raportează periodic Consiliului pentru comer-
servicii,                                                                 țul cu servicii.

recunoscând importanța obținerii unui nivel mai ridicat al anga-
jamentelor cu privire la circulația persoanelor fizice, pentru a se
realiza o echilibrare a beneficiilor în cadrul Acordului General pri-     3. Grupul de negociere se întâlnește pentru prima dată cel târziu
vind Comerțul cu Servicii,                                                până la 16 mai 1994. El încheie aceste negocieri și finalizează un
                                                                          raport în termen de cel mult șase luni de la intrarea în vigoare a
                                                                          Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului.
DECID DUPĂ CUM URMEAZĂ:

1. Negocierile privind liberalizarea în continuare a circulației per-     4. Angajamentele care rezultă în urma acestor negocieri sunt
soanelor fizice în scopul furnizării de servicii vor continua după        incluse în listele membrilor pentru angajamente specifice.
 ---pagebreak--- 11/vol. 10     RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           287

                                         DECIZIE PRIVIND SERVICIILE FINANCIARE

             MINIȘTRII,

             luând act de faptul că angajamentele înscrise pe listele participanților în domeniul serviciilor financiare
             la încheierea Rundei Uruguay intră în vigoare pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în același
             moment cu intrarea în vigoare a Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului (denumit
             în continuare „Acordul OMC”),

             DECID DUPĂ CUM URMEAZĂ:

             1. La încheierea unei perioade ce nu trebuie să depășească șase luni de la intrarea în vigoare a Acordului
             OMC, statele membre pot să îl îmbunătățească, să îl modifice sau să își retragă angajamentele asumate
             în acest domeniu fără a oferi compensații, având în vedere dispozițiile prevăzute la articolul XXI din
             Acordul General privind Comerțul cu Servicii. În același timp, statele membre își vor finaliza poziția față
             de exceptările la clauza națiunii celei mai favorizate în acest sector, fără a aduce atingere dispozițiilor din
             anexa cu privire la exceptările prevăzute la articolul II. Începând cu data intrării în vigoare a Acordului
             OMC și până la terminarea perioadei susmenționate, exceptările enumerate în anexa cu privire la
             exceptările de la obligațiile prevăzute la articolul II care sunt condiționate de nivelul angajamentelor
             asumate de ceilalți participanți sau de exceptările altor participanți nu se aplică.

             2. Comitetul pentru comerțul cu servicii financiare monitorizează evoluția negocierilor desfășurate în
             conformitate cu termenii prezentei decizii și supune un raport Consiliului pentru comerțul cu servicii,
             cel mai târziu în patru luni de la data intrării în vigoare a Acordului OMC.
 ---pagebreak--- 288                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              11/vol. 10

                      DECIZIE PRIVIND NEGOCIERILE ASUPRA SERVICIILOR DE TRANSPORT MARITIM

MINIȘTRII,                                                                 4. GNSTM organizează prima sesiune de negocieri până la cel
                                                                           târziu 16 mai 1994. El încheie aceste negocieri și realizează un
                                                                           raport final nu mai târziu de luna iunie 1996. Raportul final al
luând act de faptul că angajamentele asumate de participanți în            GNSTM include data la care urmează să fie aplicate rezultatele
domeniul serviciilor de transport maritim la încheierea Rundei             acestor negocieri.
Uruguay intră în vigoare pe baza acordării clauzei națiunii celei
mai favorizate, în același timp cu data intrării în vigoare a Acor-
dului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului (denumit
în continuare „Acordul OMC”),                                              5. Până la încheierea negocierilor, aplicarea în acest sector a pre-
                                                                           vederilor articolului II și ale alineatelor (1) și (2) ale anexei privind
                                                                           exceptările de la obligațiile articolului II, este suspendată, nefiind
                                                                           necesară enumerarea exceptărilor în conformitate cu clauza
                                                                           națiunii celei mai favorizate. La încheierea negocierilor, statele
                                                                           membre pot îmbunătăți, modifica sau retrage orice angajament
DECID DUPĂ CUM URMEAZĂ:                                                    asumat în acest domeniu pe parcursul Rundei Uruguay, fără a
                                                                           oferi compensații, fără a aduce atingere prevederilor
                                                                           articolului XXI. În același timp, statele membre își finalizează
1. Să fie inițiate negocieri, la care participarea să fie voluntară, cu    pozițiile referitoare la exceptările clauzei națiunii celei mai
privire la sectorul serviciilor de transport maritim, în cadrul Acor-      favorizate în acest sector, fără a aduce atingere dispozițiilor din
dului General privind Comerțul cu Servicii. Negocierile au un              anexa privind exceptările de la obligațiile articolului II. În cazul în
domeniu de aplicare general, urmărind realizarea unor angaja-              care negocierile nu conduc la nici un rezultat, Consiliul pentru
mente în domeniul transporturilor maritime internaționale, al              comerțul cu servicii decide dacă va continua negocierile conform
serviciilor auxiliare, precum și cu privire la accesul și utilizarea       acestui mandat.
facilităților portuare, care să ducă la eliminarea restricțiilor într-o
perioadă de timp determinată.
                                                                           6. Orice angajament care rezultă de pe urma negocierilor, inclusiv
2. Se constituie un Grup de negociere pentru servicii de transport         data intrării în vigoare, este înscris în listele anexate Acordului
maritim (denumit în continuare „GNSTM”), având sarcina de a                General privind Comerțul cu Servicii și se supune tuturor dispo-
îndeplini acest mandat. GNSTM raportează periodic cu privire la            zițiilor acordului.
stadiul acestor negocieri.

                                                                           7. Începând cu data prezentei decizii și până la data aplicării, sta-
3. Negocierile în cadrul GNSTM sunt deschise tuturor guverne-              bilită în conformitate cu alineatul (4), este de la sine înțeles faptul
lor și Comunităților Europene care își anunță intenția de partici-         că participanții nu aplică nici o măsură de natură să afecteze
pare. Până la data prezentei decizii și-au anunțat intenția de a par-      comerțul cu servicii de transport maritim decât ca răspuns la
ticipa la negocieri, următoarele țări:                                     măsurile aplicate de alte țări cu scopul de a menține sau extinde
                                                                           libertatea de a furniza servicii de transport maritim sau de natură
                                                                           să amelioreze poziția la negocieri.
Argentina, Canada, Comunitățile Europene și statele membre ale
acestora, Coreea, Elveția, Filipine, Finlanda, Hong-Kong, Islanda,
Indonezia, Malaiezia, Mexic, Noua Zeelandă, Norvegia, Polonia,
România, Singapore, Statele Unite ale Americii, Suedia, Tailanda           8. Aplicarea alineatului (7) face obiectul supravegherii de către
și Turcia.                                                                 GNSTM. Orice participant poate aduce în atenția GNSTM orice
                                                                           acțiune sau omisiune pe care o consideră relevantă pentru înde-
                                                                           plinirea dispozițiilor alineatului (7). Se consideră că astfel de
Notificările ulterioare referitoare la intenția de participare sunt        notificări au fost înaintate GNSTM în momentul primirii lor de
adresate depozitarului Acordului OMC.                                      către Secretariat.
 ---pagebreak--- 11/vol. 10          RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   289

                         DECIZIE PRIVIND NEGOCIERILE ASUPRA TELECOMUNICAȚIILOR DE BAZĂ

MINIȘTRII DECID DUPĂ CUM URMEAZĂ:                                       Notificările ulterioare asupra intenției de a participa vor fi adre-
                                                                        sate depozitarului Acordului de instituire a Organizației Mondi-
                                                                        ale a Comerțului.
1. Participarea la negocieri este deschisă tuturor membrilor care
doresc, având scopul declarat de a liberaliza treptat comerțul cu       5. GNTB organizează prima rundă de negocieri până cel târziu la
servicii și rețele de transport în domeniul telecomunicațiilor          16 mai 1994. El finalizează aceste negocieri și elaborează un
(denumite în continuare „telecomunicații de bază”), în cadrul           raport final nu mai târziu de 30 aprilie 1996. Raportul final al
Acordului General privind Comerțul cu Servicii.                         GNTB include data la care vor fi aplicate rezultatele acestor nego-
                                                                        cieri.

2. Fără a aduce atingere rezultatelor, negocierile au un domeniu
de aplicare generală, fără ca vreo formă de telecomunicații de bază     6. Orice angajamente asumate în cadrul acestor negocieri,
să fie exclusă a priori.                                                inclusiv data intrării în vigoare, sunt incluse în listele anexate la
                                                                        Acordul General privind Comerțul cu Servicii și se supun dispo-
                                                                        zițiilor Acordului.
3. Se constituie un Grup de negociere pentru telecomunicațiile de
bază (denumit în continuare „GNTB”) cu rolul de a îndeplini acest       7. Începând cu data prezentei decizii și până la data aplicării, sta-
mandat. Acest grup raportează periodic asupra stadiului negoci-         bilită în conformitate cu alineatul (5), este de la sine înțeles faptul
erilor.                                                                 că nici un participant nu aplică nici o măsură de natură să afec-
                                                                        teze comerțul cu telecomunicații de bază și având ca scop îmbu-
                                                                        nătățirea poziției sale la negocieri. Este de la sine înțeles faptul că
4. Negocierile în cadrul GNTB vor fi deschise tuturor guvernelor        această dispoziție nu împiedică respectarea acordurilor comerci-
și Comunităților Europene care își anunță intenția de a participa.      ale și guvernamentale privind serviciile de telecomunicații de
Până în prezent, și-au anunțat intenția de a participa la negocieri     bază.
următoarele state:
                                                                        8. Aplicarea alineatului (7) se face cu condiția supravegherii de
                                                                        către GNTB. Orice participant poate aduce în atenția GNTB orice
Australia, Austria, Canada, Chile, Cipru, Comunitățile Europene și      acțiune sau omisiune pe care o consideră relevantă pentru
statele membre ale acestora, Coreea, Elveția, Finlanda, Hong-           respectarea dispozițiilor alineatului (7). Se consideră că astfel de
Kong, Japonia, Mexic, Norvegia, Noua Zeelandă, Slovacia, Statele        notificări au fost înaintate la GNTB în momentul primirii lor de
Unite ale Americii, Suedia, Turcia, Ungaria.                            către Secretariat.
 ---pagebreak--- 290                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              11/vol. 10

                                            DECIZIE PRIVIND SERVICIILE PROFESIONALE

Miniștrii decid să recomande Consiliului pentru comerțul cu                bariere suplimentare în calea comerțului și să prezinte un raport
servicii adoptarea, la prima sa întrunire, a următoarei decizii.           care să conțină recomandări.

                                                                           2. Grupul de lucru face cu prioritate recomandări pentru elabo-
CONSILIUL PENTRU COMERȚUL CU SERVICII,                                     rarea unor discipline multilaterale în domeniul contabilității, pen-
                                                                           tru ca angajamentele specifice să aibă efecte operaționale. În ela-
                                                                           borarea acestor recomandări, grupul de lucru trebuie să se
recunoscând impactul pe care îl au măsurile legislative referitoare        concentreze pe:
la calificările profesionale, standardele tehnice și licențele asupra
extinderii comerțului cu servicii profesionale,
                                                                           (a) dezvoltarea unor discipline multilaterale referitoare la accesul
                                                                               pe piață, pentru a asigura că cerințele de reglementare internă:
dorind să stabilească discipline multilaterale pentru a veghea ca,             (i) sunt bazate pe criterii obiective și transparente, cum sunt
în cazul în care sunt asumate angajamente specifice, asemenea                  competența și abilitatea de a furniza serviciul respectiv; (ii) să
măsuri de reglementare să nu reprezinte bariere care nu sunt                   nu fie mai riguroase decât este necesar în asigurarea calității
necesare în calea furnizării de servicii profesionale,                         serviciilor, facilitând astfel liberalizarea efectivă a serviciilor de
                                                                               contabilitate;

                                                                           (b) utilizarea unor standarde internaționale și, pe această cale,
                                                                               încurajarea cooperării cu organizațiile internaționale relevante,
                                                                               astfel cum sunt definite în articolul VI alineatul (5) litera (b) și
DECIDE DUPĂ CUM URMEAZĂ:                                                       cu scopul de a respecta dispozițiile articolului VII alineatul (5);

                                                                           (c) facilitarea aplicării eficiente a articolului VI alineatul (6) al
1. Programul de lucru descris la articolul VI alineatul (4), referi-           acordului, prin stabilirea unor orientări pentru recunoașterea
tor la regulamentul de ordine interioară ar trebui să fie aplicat fără         calificărilor.
întârziere. În acest scop, este creat un grup de lucru pentru
serviciile profesionale pentru a examina disciplinele necesare pen-
tru a se asigura ca măsurile referitoare la cerințele în materie de        În elaborarea acestor discipline, grupul de lucru trebuie să ia în
calificare, standarde tehnice și dispozițiile referitoare la regimul       considerare importanța organismelor guvernamentale și
licențelor în domeniul serviciilor profesionale, să nu constituie          neguvernamentale care reglementează serviciile profesionale.
 ---pagebreak--- 11/vol. 10     RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           291

             DECIZIE PRIVIND APLICAREA ȘI REEXAMINAREA ÎNȚELEGERII PRIVIND REGULILE ȘI
                       PROCEDURILE CARE GUVERNEAZĂ SOLUȚIONAREA LITIGIILOR

             MINIȘTRII,

             REAMINTIND decizia din 22 februarie 1994, în conformitate cu care regulile și procedurile GATT 1947
             cu privire la soluționarea litigiilor sunt aplicabile până la data intrării în vigoare a Acordului de instituire
             a Organizației Mondiale a Comerțului,

             INVITĂ consiliile și comitetele de resort să își continue activitatea cu scopul de a rezolva orice litigiu în
             legătură cu care a fost introdusă o cerere de consultări anterior datei respective,

             INVITĂ Conferința ministerială să facă o reexaminare completă a regulilor și procedurilor care
             guvernează soluționarea diferendelor în cadrul OMC, într-un termen de patru ani de la intrarea în vigoare
             a Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului și să ia o decizie la prima sa întrunire după
             finalizarea acestei reexaminări, asupra faptului dacă aceste reguli și proceduri care guvernează
             soluționarea litigiilor trebuie menținute, modificate sau abrogate.
 ---pagebreak--- 292                    RO                                     Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             11/vol. 10

                      ÎNȚELEGERE PRIVIND ANGAJAMENTELE REFERITOARE LA SERVICIILE FINANCIARE

Participanții la Runda Uruguay au fost abilitați să asume angaja-                     beneficieze de tratamentul națiunii celei mai favorizate și de
mente specifice în domeniul serviciilor financiare, în conformitate                   tratamentul național în ceea ce privește achizițiile de servicii
cu Acordul General privind Comerțul cu Servicii (denumit în con-                      financiare ale instituțiilor publice din respectivul stat membru.
tinuare „Acord”), pe baza unei abordări diferite față de cea prevă-
zută în partea a III-a a acordului. Participanții convin că această
abordare poate fi aplicată dacă respectă următoarele condiții:
                                                                                   Comerțul transfrontalier
(i) să nu intre în conflict cu dispozițiile acordului;
                                                                                   3. Fiecare stat membru permite furnizorilor nerezidenți de
(ii) să nu prejudicieze dreptul oricărui stat membru de a-și asuma                    servicii financiare să ofere pe cont propriu, printr-un interme-
     angajamente specifice într-o listă, în conformitate cu                           diar sau ca intermediar, în termenii și condițiile prin care se
     abordarea prevăzută în partea a III-a a acordului;                               acordă tratamentul național, următoarele servicii:

(iii) angajamentele specifice ce rezultă se aplică pe baza clauzei                    (a) asigurarea riscurilor legate de:
      națiunii celei mai favorizate;
                                                                                          (i) transportul maritim și transportul aerian comercial,
(iv) să nu permită a se prevedea care este gradul de liberalizare pe                          lansarea în spațiul cosmic, încărcătura (inclusiv
     care un membru se angajează să-l asigure în baza acordului.                              sateliții), asigurarea urmând să acopere toate sau unele
                                                                                              din următoarele aspecte: mărfurile transportate,
                                                                                              vehiculul care transportă mărfurile și orice răspundere
Membrii interesați, pe baza negocierilor și sub rezerva respectării                           care decurge de aici;
condițiilor și restricțiilor, acolo unde sunt specificate, au înscris în
listele lor angajamente specifice, în conformitate cu abordarea de                        (ii) mărfurile aflate în tranzit internațional;
mai jos.

                                                                                      (b) reasigurarea, retrocedarea și serviciile auxiliare asigurării, în
                                                                                          conformitate cu alineatul (5) litera (a) punctul iv din anexă;
                              A. Statu quo
                                                                                      (c) furnizarea și transferul de informații financiare, precum și
                                                                                          prelucrarea datelor financiare vizate în alineatul (5) litera (a)
Toate condițiile, limitările și restricțiile prezente în angajamentele                    punctul xv din anexă, precum și servicii de consultanță și
de mai jos se limitează la măsurile neconforme existente.                                 alte servicii auxiliare, exclusiv intermedierea, referitoare la
                                                                                          domeniul bancar și la alte servicii financiare, vizate în ali-
                                                                                          neatul (5) litera (a) punctul xvi din anexă.

                                                                                   4. Fiecare stat membru permite rezidenților achiziționarea pe
                          B. Accesul la piață                                         teritoriul oricărui alt stat membru, serviciile financiare incluse
                                                                                      în:

Drepturile de monopol                                                                 (a) alineatul (3) litera (a);

1. În afara articolului VIII din acord, se aplică și următoarele dis-                 (b) alineatul (3) litera (b);
   poziții:
                                                                                      (c) alineatul (5) litera (a) punctul (v) până la punctul xvi din
    Fiecare stat membru indică în listele referitoare la serviciile                       anexă.
    financiare drepturile de monopol existente și se străduiește să
    le elimine sau să reducă domeniul lor de aplicare. În ciuda dis-
    pozițiilor alineatului (1) litera (b) din anexa la Acordul privind
    serviciile financiare, prezentul alineat se aplică activităților la            Prezența comercială
    care se face referire în alineatul (1) litera (b) punctul (iii) din
    anexă.
                                                                                   5. Fiecare stat membru acordă furnizorilor de servicii financiare
                                                                                      din oricare alt stat membru dreptul de a-și stabili sau extinde
                                                                                      o prezență comercială pe teritoriul său, inclusiv prin interme-
Serviciile financiare achiziționate de instituțiile publice                           diul achiziționării de întreprinderi existente.

2. Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului XIII din acord,                 6. Orice stat membru are dreptul de a impune termeni, condiții
   fiecare stat membru veghează ca furnizorii de servicii financi-                    și proceduri privind autorizarea stabilirii și extinderii unei pre-
   are din oricare alt stat membru stabiliți pe teritoriul său să                     zențe comerciale, cu condiția de a nu eluda obligațiile care
 ---pagebreak--- 11/vol. 10            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   293

   decurg din alineatul (5) și de a fi consecvente cu alte obligații         Măsuri nediscriminatorii
   care decurg din acord.

                                                                             10. Fiecare stat membru se obligă să înlăture sau să limiteze orice
                                                                                 efecte prejudiciabile semnificative pe care le-ar putea avea
                                                                                 asupra furnizorilor de servicii financiare dintr-un alt stat
                                                                                 membru:

Servicii financiare noi
                                                                                 (a) măsurile nediscriminatorii care împiedică furnizorii de
                                                                                     servicii financiare să ofere pe teritoriul membrului respec-
7. Un stat membru permite furnizorilor de servicii financiare din
                                                                                     tiv, sub forma determinată de membrul respectiv, toate
   alt stat membru, stabiliți pe teritoriul său, să ofere toate
                                                                                     serviciile financiare permise de membrul respectiv;
   categoriile de servicii financiare noi.

                                                                                 (b) măsurile nediscriminatorii care limitează extinderea acti-
                                                                                     vităților furnizorilor de servicii financiare pe întregul teri-
                                                                                     toriu al membrului respectiv;

Transferul și prelucrarea informațiilor                                          (c) măsurile luate de un membru, atunci când membrul res-
                                                                                     pectiv aplică aceleași măsuri asupra furnizării de servicii
8. Nici un stat membru nu adoptă măsuri care împiedică                               bancare și de servicii legate de valori mobiliare și atunci
   transferul sau prelucrarea informațiilor financiare, inclusiv                     când un furnizor de servicii financiare al oricărui alt mem-
   transferul de date cu ajutorul mijloacelor electronice, sau care,                 bru își concentrează activitățile asupra oferirii de servicii
   sub rezerva normelor referitoare la import în conformitate cu                     legate de valori mobiliare;
   acordurile internaționale, împiedică transferurile de echipa-
   ment, acolo unde astfel de transferuri de informații, prelucrări
   de informații financiare sau transferuri de echipament sunt                   (d) oricare alte măsuri care, cu toate că respectă dispozițiile
   necesare pentru desfășurarea activității curente a unui furni-                    acordului, aduc atingere capacității furnizorilor de servicii
   zor de servicii financiare. Nici o dispoziție din prezentul ali-                  financiare ai oricărui alt stat membru de a opera, concura
   neat nu limitează dreptul unui stat membru de a proteja datele                    sau intra pe piața membrului respectiv;
   personale, secretele personale și confidențialitatea datelor și
   conturilor personale, atât timp cât un asemenea drept nu este
   utilizat pentru a eluda respectarea prevederilor acordului.                   cu condiția ca orice măsură conformă cu prezentul paragraf
                                                                                 să nu constituie o discriminare față de furnizorii de servicii
                                                                                 financiare ai membrului care ia aceste măsuri.

                                                                             11. Referitor la măsurile nediscriminatorii la care se face referire
                                                                                 în alineatul (10) literele (a) și (b), un stat membru depune efor-
Intrarea temporară a personalului                                                turi să nu limiteze sau să nu restricționeze nici nivelul actual
                                                                                 al posibilităților de piață și nici beneficiile de care se bucură
9. (a) Fiecare stat membru permite intrarea temporară pe                         deja pe teritoriul membrului respectiv furnizorii de servicii
       teritoriul său a următoarelor categorii de personal angajat               financiare ai tuturor celorlalți membri luați ca grup, cu con-
       de un furnizor de servicii financiare, provenind din alt stat             diția ca acest angajament să nu aibă ca efect discriminarea
       membru, care își stabilește sau are deja stabilită prezența               împotriva furnizorilor de servicii financiare ai statului mem-
       comercială pe teritoriul respectivului stat membru:                       bru care aplică asemenea măsuri.

        (i) membrii conducerii superioare care posedă informații
            esențiale pentru stabilirea, controlul și realizarea de
            servicii financiare;

        (ii) specialiști în operarea serviciilor financiare.
                                                                                                 C. Tratamentul național
   (b) Fiecare stat membru permite, în funcție de disponibilitatea
       personalului calificat pe teritoriul său, intrarea temporară
       pe teritoriul său a următoarelor categorii de personal, aso-          1. În conformitate cu condițiile și termenii în care se acordă tra-
       ciat unei prezențe comerciale a unui furnizor de servicii                tamentul național, fiecare stat membru oferă furnizorilor de
       financiare, provenind din alt stat membru:                               servicii financiare din oricare alt stat membru stabiliți pe
                                                                                teritoriul său acces la sistemele de plată și de compensație ale
        (i) specialiști din domeniul serviciilor informatizate, de              instituțiilor publice, precum și la facilitățile de finanțare și
            telecomunicații, precum și conturi ale furnizorilor de              refinanțare oficiale disponibile în cadrul tranzacțiilor comer-
            servicii financiare;                                                ciale curente. Prezentul alineat nu are scopul de a oferi acces
                                                                                la facilitățile de creditor în ultimă instanță din statul membru
        (ii) specialiști în domeniul actuarial și juridic.                      respectiv.
 ---pagebreak--- 294                   RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             11/vol. 10

2. În cazul în care apartenența, participarea sau accesul la                  sediu situat pe teritoriul unui alt membru, indiferent dacă un
   organismele de reglementare autonome, bursă sau piața valo-                asemenea furnizor de servicii financiare are sau nu o prezență
   rilor mobiliare si de futures, organisme de compensație sau                comercială pe teritoriul statului membru în care este furnizat
   orice alte organisme sau asociații, este solicitat de un stat              serviciul financiar.
   membru, pentru ca furnizorii de servicii financiare din oricare
   alt stat membru să ofere servicii financiare în condiții egale cu
   furnizorii de servicii financiare ai statului membru respectiv
   sau, în cazul în care un stat membru oferă direct sau indirect          2. Expresia „prezența comercială” înseamnă o întreprindere aflată
   acestor entități, privilegii sau avantaje în furnizarea de servicii        pe teritoriul unui stat membru, care oferă servicii financiare și
   financiare, statul membru respectiv se va asigura că                       include filiale al căror capital este deținut total sau parțial, aso-
   respectivele entități acordă tratamentul național furnizorilor             ciații în participațiune, societăți de persoane, persoane fizice
   de servicii financiare din oricare alt membru, rezidenți pe                care desfășoară activități economice în mod independent,
   teritoriul membrului respectiv.                                            operațiuni de franciză, sucursale, agenții, reprezentanțe sau
                                                                              alte forme de organizare.

                              D. Definiții
                                                                           3. Un serviciu financiar nou este un serviciu de natură financi-
În sensul acestei abordări:                                                   ară, inclusiv servicii legate de produse noi sau deja existente
                                                                              sau modul în care este livrat un produs, care nu este furnizat
1. Un furnizor nerezident de servicii financiare este un furnizor             de nici un alt furnizor de servicii financiare pe teritoriul unui
   de servicii financiare dintr-un stat membru, care furnizează               anumit stat membru, dar care este furnizat pe teritoriul altui
   servicii financiare pe teritoriul altui stat membru, de la un              stat membru.