CELEX: 21984A0713(01)
Language: el
Date: 1984-07-09 00:00:00
Title: Διακανονισμός υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυβέρνησης του Καναδά σχετικά με την κατάρτιση προγράμματος επιστημονικής παρατήρησης στη ζώνη διακανονισμού NAFO

Avis juridique important

|

21984A0713(01)

Διακανονισμός υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Κυβέρνησης του Καναδά σχετικά με την κατάρτιση προγράμματος επιστημονικής παρατήρησης στη ζώνη διακανονισμού NAFO  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 186 της 13/07/1984 σ. 0003 L 292 09/11/1984 P. 0008

***** ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ  υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά σχετικά με την κατάρτιση προγράμματος επιστημονικής παρατήρησης στη ζώνη διακανονισμού της σύμβασης NAFO  Α. Επιστολή της κυβέρνησης του Καναδά  Βρυξέλλες, . . . . . .  Κύριε . . . . . . ,  Αναφερόμενος στο ψήφισμα για την κατάρτιση ενός προγράμματος επιστημονικής παρατήρησης που ενέκρινε η επιτροπή αλιείας της Οργάνωσης Αλιείας του Βορειοδυτικού Ατλαντικού στις 7 Ιουνίου 1979, αντίγραφο του οποίου επισυνάπτεται στο παράρτημα, έχω την τιμή να προτείνω την εφαρμογή των ακόλουθων μέτρων από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και την κυβέρνηση του Καναδά.  Προκειμένου να αυξηθούν οι επιστημονικές γνώσεις όσον αφορά τα αποθέματα ιχθύων στη ζώνη διακανονισμού που ορίζεται στη σύμβαση περί της μελλοντικής πολυμερούς συνεργασίας στον τομέα της αλιείας του Βορειοδυτικού Ατλαντικού, η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και ο Καναδάς θα λάβουν τα αναγκαία μέτρα ώστε επιστημονικοί παρατηρητές που ορίζονται από το ένα εκ των δύο μερών της παρούσας συμφωνίας να μπορούν να επιβιβάζονται στα σκάφη του άλλου μέρους που ασκούν αλιευτική δραστηριότητα στην εν λόγω ζώνη διακανονισμού, σύμφωνα με τους όρους του ψηφίσματος που αναφέρεται σε παράρτημα.  Το συμβαλλόμενο μέρος, στο εξής καλούμενο «αποστέλλον μέρος», το οποίο επιθυμεί να τοποθετήσει επιστημονικούς παρατηρητές επί σκάφους του άλλου μέρους, που στο εξής καλείται «αποδεχόμενο μέρος», γνωστοποιεί στο τελευταίο τα ονόματα των ορισθέντων παρατηρητών.  Τα αλιευτικά σκάφη του αποδεχόμενου μέρους δέχονται τους παρατηρητές που έχουν ορισθεί από το αποστέλλον μέρος οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια των αλιευτικών δραστηριοτήτων τους στη ζώνη διακανονισμού.  Σύμφωνα με το πρόγραμμα επιστημονικής παρατήρησης NAFO, κανένα αλιευτικό σκάφος δεν υποχρεούται να δεχθεί επί του σκάφους περισσότερους από έναν επιστημονικό παρατηρητή κάθε φορά.  Όταν ένας επιστημονικός παρατηρητής του αποστέλλοντος μέρους επιθυμεί να επιβιβασθεί σε αλιευτικό σκάφος του αποδεχόμενου μέρους, στη θάλασσα, ο παρατηρητής και το αλιευτικό σκάφος ακολουθούν τις διαδικασίες επιβίβασης που ορίζονται στο δεύτερο και τρίτο εδάφιο της παραγράφου 4, του ισχύοντος προγράμματος αμοιβαίων επιθεωρήσεων στα πλαίσια της σύμβασης NAFO.  Σε περίπτωση που ένας επιστημονικός παρατηρητής που ευρίσκεται επί αλιευτικού σκάφους επιθυμεί να το εγκαταλείψει πριν από την άφιξή του στο λιμένα, το αποστέλλον μέρος υποχρεούται να του παράσχει τα αναγκαία μέσα μεταφοράς.  Το σκάφος που δέχεται επιστημονικό παρατηρητή υποχρεούται να του εξασφαλίσει διαμονή και διατροφή. Οι υπηρεσίες αυτές παρέχονται δωρεάν κατά τη διάρκεια της αλιευτικής δραστηριότητας του σκάφους στη ζώνη διακανονισμού. Ο κυβερνήτης του αλιευτικού σκάφους διευκολύνει τις εργασίες του επιβιβασθέντος παρατηρητή κατά το διάστημα που το σκάφος ασκεί αλιευτικές δραστηριότητες στη ζώνη διακανονισμού.  Εφόσον η πρόταση αυτή είναι αποδεκτή από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, θα επιθυμούσα η παρούσα επιστολή και η σχετική απάντησή σας να αποτελέσουν διακανονισμό μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά, ο οποίος θα τεθεί σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών προς το σκοπό αυτό. Θα παραμείνει σε ισχύ μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1987, εκτός αν τεθεί τέλος από ένα των μερών με προειδοποίηση έξι μηνών.  Θα σας ήμουν υπόχρεως, αν θέλατε να μου γνωρίσετε τη συμφωνία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας επί των ανωτέρω.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε . . . , τη διαβεβαίωση της υψίστης εκτιμήσεώς μου.  Για την  κυβέρνηση του Καναδά   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ  ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗΣ  Η Επιτροπή Αλιείας έλαβε υπό σημείωση ότι μία καναδική πρόταση για την κατάρτιση διεθνούς προγράμματος επιστημονικής παρατήρησης, που έχει ήδη συζητηθεί από το Γενικό Συμβούλιο, παραπέμφθηκε σ' αυτήν για περαιτέρω εξέταση. Το επιστημονικό συμβούλιο συμφώνησε για το πρόγραμμα και ανέλαβε την υποχρέωση να παράσχει περισσότερο ειδικές συμβουλές όσον αφορά τα στοιχεία που θα πρέπει να συγκεντρώνουν οι επιστημονικοί παρατηρητές. Μετά από λεπτομερή μελέτη, η Επιτροπή Αλιείας ενέκρινε το ακόλουθο τροποποιημένο ψήφισμα για την κατάρτιση προγράμματος επιστημονικής παρατήρησης:  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΛΙΕΙΑΣ,  Λαμβάνοντας υπόψη την έγκριση από το επιστημονικό συμβούλιο μιας μελέτης υπέρ της κατάρτισης Διεθνούς Προγράμματος Επιστημονικής Παρατήρησης για την αλιεία στη ζώνη της σύμβασης,  εκτιμώντας ότι θα ήταν σκόπιμο να βελτιωθούν οι επιστημονικές γνώσεις για την κατάσταση των αλιευτικών αποθεμάτων στη ζώνη διακανονισμού μέσω της κατάρτισης ενός διεθνούς επιστημονικού προγράμματος,  αποφασίζει να καλέσει τα συμβαλλόμενα μέρη, των οποίων τα σκάφη ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στη ζώνη διακανονισμού, να καταρτίσουν στα πλαίσια των πολυμερών συμβάσεων αλιείας που εφαρμόζονται στη ζώνη αυτή, ένα διεθνές πρόγραμμα επιστημονικής παρατήρησης, που να αρχίζει το 1979, σε εθελοντική βάση. Συνιστώνται οι ακόλουθες κατευθυντήριες γραμμές για την κατάρτιση ενός τέτοιου προγράμματος μέσω διμερών συζητήσεων:  1. Τα συμβαλλόμενα μέρη που ενδιαφέρονται να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα αυτό θα πρέπει να λαμβάνουν, με διμερείς συμφωνίες, μέτρα που να ικανοποιούν και τα δύο μέρη προκειμένου να διευκολύνουν την εφαρμογή του εν λόγω προγράμματος.  2. Μετά από αίτηση των αρχών ενός συμβαλλόμενου μέρους που συμμετέχει στο πρόγραμμα αυτό και σύμφωνα με τεχνικές διατάξεις που θεσπίζονται σε διμερή βάση, το συμβαλλόμενο μέρος στο οποίο απευθύνεται η αίτηση φροντίζει ώστε τα σκάφη που υπόκεινται στη δικαιοδοσία του, που καλύπτονται από αυτές τις διατάξεις και τα οποία ασκούν δραστηριότητες στη ζώνη διακανονισμού, να δέχονται τους επιστημονικούς παρατηρητές που έχει ορίσει το αποστέλλον μέρος.  3. Η μεταφορά των επιστημονικών παρατηρητών από και προς τα αλιευτικά σκάφη πραγματοποιείται υπό την ευθύνη των αρχών στις οποίες υπάγονται οι παρατηρητές είτε με σκάφη επιθεώρησης αυτών των αρχών που επιλέγονται στα πλαίσια της Διεθνούς Επιτροπής Αλιείας του Βορειοδυτικού Ατλαντικού, ή των διεθνών προγραμμάτων αμοιβαίας επιθεώρησης του Οργανισμού Αλιείας του Βορειοδυτικού Αντλαντικού είτε απευθείας μεταξύ των αλιευτικών σκαφών. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν τη μεταφορά και την επιβίβαση των παρατηρητών, περιέχουν διατάξεις για να μειώνεται στο ελάχιστο μία ενδεχόμενη διαταραχή των αλιευτικών δραστηριοτήτων· για παράδειγμα, σε καμία περίπτωση ένα αλιευτικό σκάφος δεν πρέπει να υποχρεώνεται να αλλάξει την πορεία του για τους σκοπούς του προγράμματος αυτού. Θα προβλέπεται επίσης η αποστολή και λήψη μυνημάτων από τον παρατηρητή μέσω του ασυρμάτου του σκάφους με τη βοήθεια του χειριστή. Για όλες τις δαπάνες που προκύπτουν από τέτοιου είδους επικοινωνίες επιβαρύνονται οι αρχές του παρατηρητή.  4. Οι κυβερνήτες των αλιευτικών σκαφών στα οποία επιβιβάζονται οι επιστημονικοί παρατηρητές τους εξασφαλίζουν πλήρη συνεργασία αμέσως μετά την επιβίβαση, συμπεριλαμβανομένων των γευμάτων και της διαμονής.  5. Οι επιστημονικοί παρατηρητές οι οποίοι συμμετέχουν στο πρόγραμμα καλύπτονται από ασφάλεια η οποία θεωρείται ικανοποιητική από τα συμβαλλόμενα μέρη και η οποία είτε βαρύνει τους ίδιους είτε άλλους σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπουν οι αρχές στις οποίες υπάγονται.  6. Τα συμβαλλόμενα μέρη καθορίζουν, σε διμερή βάση, τις αρμοδιότητες των επιβιβασθέντων σε σκάφη επιστημονικών παρατηρητών στα πλαίσια διμερών συμφωνιών. Οι επιστημονικοί παρατηρητές παρέχουν στους κυβερνήτες των εν λόγω σκαφών ένα αντίγραφο των εγγράφων που συνέταξαν και τα οποία οι κυβερνήτες επιθυμούν να κρατήσουν.  7. Με την πρώτη ευκαιρία οι επιστημονικοί παρατηρητές, μέσω των αρχών τους, υποβάλλουν στις αρχές, στις οποίες υπάγονται τα αλιευτικά σκάφη, αντίγραφο των επιστημονικών στοιχείων που κατέγραψαν.   Β. Επιστολή της Κοινότητας  Βρυξέλλες, . . . . . .  Κύριε . . . . . . ,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας η οποία έχει ως εξής:  «Αναφερόμενος στο ψήφισμα για την κατάρτιση ενός προγράμματος επιστημονικής παρατήρησης που ενέκρινε η επιτροπή αλιείας της Οργάνωσης Αλιείας του Βορειοδυτικού Ατλαντικού στις 7 Ιουνίου 1979, αντίγραφο του οποίου επισυνάπτεται στο παράρτημα, έχω την τιμή να προτείνω την εφαρμογή των ακόλουθων μέτρων από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και την κυβέρνηση του Καναδά.  Προκειμένου να αυξηθούν οι επιστημονικές γνώσεις όσον αφορά τα αποθέματα ιχθύων στη ζώνη διακανονισμού που ορίζεται στη σύμβαση περί της μελλοντικής πολυμερούς συνεργασίας στον τομέα της αλιείας του Βορειοδυτικού Ατλαντικού, η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και ο Καναδάς θα λάβουν τα αναγκαία μέτρα ώστε οι επιστημονικοί παρατηρητές που ορίζονται από το ένα εκ των δύο μερών της παρούσας συμφωνίας να μπορούν να επιβιβάζονται στα σκάφη του άλλου μέρους που ασκούν αλιευτική δραστηριότητα στην εν λόγω ζώνη διακανονισμού, σύμφωνα με τους όρους του ψηφίσματος που αναφέρεται σε παράρτημα.  Το συμβαλλόμενο μέρος, στο εξής καλούμενο "αποστέλλον μέρος" το οποίο επιθυμεί να τοποθετήσει επιστημονικούς παρατηρητές επί σκάφους του άλλου μέρους, που στο εξής καλείται "αποδεχόμενο μέρος" γνωστοποιεί στο τελευταίο τα ονόματα των ορισθέντων παρατηρητών.  Τα αλιευτικά σκάφη του αποδεχόμενου μέρους δέχονται τους παρατηρητές που έχουν ορισθεί από το αποστέλλον μέρος οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια των αλιευτικών δραστηριοτήτων τους στη ζώνη διακανονισμού.  Σύμφωνα με το πρόγραμμα επιστημονικής παρατήρησης NAFO, κανένα αλιευτικό σκάφος δεν υποχρεούται να δεχθεί επί του σκάφους περισσότερους από έναν επιστημονικό παρατηρητή κάθε φορά.  Όταν ένας επιστημονικός παρατηρητής του αποστέλλοντος μέρους επιθυμεί να επιβιβασθεί σε αλιευτικό σκάφος του αποδεχόμενου μέρους, στη θάλασσα, ο παρατηρητής και το αλιευτικό σκάφος ακολουθούν τις διαδικασίες επιβίβασης που ορίζονται στο δεύτερο και τρίτο εδάφιο της παραγράφου 4, του ισχύοντος προγράμματος αμοιβαίων επιθεωρήσεων στα πλαίσια της σύμβασης NAFO.  Σε περίπτωση που ένας επιστημονικός παρατηρητής που ευρίσκεται επί αλιευτικού σκάφους επιθυμεί να το εγκαταλείψει πριν από την άφιξή του στο λιμένα, το αποστέλλον μέρος υποχρεούται να του παράσχει τα αναγκαία μέσα μεταφοράς.  Το σκάφος που δέχεται επιστημονικό παρατηρητή υποχρεούται να του εξασφαλίσει διαμονή και διατροφή. Οι υπηρεσίες αυτές παρέχονται δωρεάν κατά τη διάρκεια της αλιευτικής δραστηριότητας του σκάφους στη ζώνη διακανονισμού. Ο κυβερνήτης του αλιευτικού σκάφους διευκολύνει τις εργασίες του επιβιβασθέντος παρατηρητή, κατά το διάστημα που το σκάφος ασκεί αλιευτικές δραστηριότητες στη ζώνη διακανονισμού.  Εφόσον η πρόταση αυτή είναι αποδεκτή από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, θα επιθυμούσα η παρούσα επιστολή και η σχετική απάντησή σας να αποτελέσουν διακανονισμό μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά, ο οποίος θα τεθεί σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών προς το σκοπό αυτό. Θα παραμείνει σε ισχύ μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1987, εκτός αν τεθεί τέλος από ένα των μερών με προειδοποίηση έξι μηνών.  Θα σας ήμουν υπόχρεως, αν θέλατε να μου γνωρίσετε τη συμφωνία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας επί των ανωτέρω.» Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα συμφωνεί με το περιεχόμενο της ανωτέρω επιστολής.  Εφιστώ την προσοχή σας στο γεγονός ότι η παρούσα επιστολή θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις επτά επίσημες γλώσσες της Κοινότητας και ότι όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε . . . , τη διαβεβαίωση τη υψίστης εκτιμήσεώς μου.  Εξ ονόματος του Συμβουλίου  των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ  ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗΣ  Η Επιτροπή Αλιείας έλαβε υπό σημείωση ότι μία καναδική πρόταση για την κατάρτιση διεθνούς προγράμματος επιστημονικής παρατήρησης, που έχει ήδη συζητηθεί από το Γενικό Συμβούλιο, παραπέμφθηκε σ' αυτήν για περαιτέρω εξέταση. Το επιστημονικό συμβούλιο συμφώνησε για το πρόγραμμα και ανέλαβε την υποχρέωση να παράσχει περισσότερο ειδικές συμβουλές όσον αφορά τα στοιχεία που θα πρέπει να συγκεντρώνουν οι επιστημονικοί παρατηρητές. Μετά από λεπτομερή μελέτη, η Επιτροπή Αλιείας ενέκρινε το ακόλουθο τροποποιημένο ψήφισμα για την κατάρτιση προγράμματος επιστημονικής παρατήρησης:  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΛΙΕΙΑΣ,  Λαμβάνοντας υπόψη την έγκριση από το επιστημονικό συμβούλιο μιας μελέτης υπέρ της κατάρτισης Διεθνούς Προγράμματος Επιστημονικής Παρατήρησης για την αλιεία στη ζώνη της σύμβασης,  εκτιμώντας ότι θα ήταν σκόπιμο να βελτιωθούν οι επιστημονικές γνώσεις για την κατάσταση των αλιευτικών αποθεμάτων στη ζώνη διακανονισμού μέσω της κατάρτισης ενός διεθνούς επιστημονικού προγράμματος,  αποφασίζει να καλέσει τα συμβαλλόμενα μέρη, των οποίων τα σκάφη ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στη ζώνη διακανονισμού, να καταρτίσουν στα πλαίσια των πολυμερών συμβάσεων αλιείας που εφαρμόζονται στη ζώνη αυτή, ένα διεθνές πρόγραμμα επιστημονικής παρατήρησης, που να αρχίζει το 1979, σε εθελοντική βάση. Συνιστώνται οι ακόλουθες κατευθυντήριες γραμμές για την κατάρτιση ενός τέτοιου προγράμματος μέσω διμερών συζητήσεων:  1. Τα συμβαλλόμενα μέρη που ενδιαφέρονται να συμμετάσχουν στο πρόγραμμα αυτό θα πρέπει να λαμβάνουν, με διμερείς συμφωνίες, μέτρα που να ικανοποιούν και τα δύο μέρη προκειμένου να διευκολύνουν την εφαρμογή του εν λόγω προγράμματος.  2. Μετά από αίτηση των αρχών ενός συμβαλλόμενου μέρους που συμμετέχει στο πρόγραμμα αυτό και σύμφωνα με τεχνικές διατάξεις που θεσπίζονται σε διμερή βάση, το συμβαλλόμενο μέρος στο οποίο απευθύνεται η αίτηση φροντίζει ώστε τα σκάφη που υπόκεινται στη δικαιοδοσία του, που καλύπτονται από αυτές τις διατάξεις και τα οποία ασκούν δραστηριότητες στη ζώνη διακανονισμού, να δέχονται τους επιστημονικούς παρατηρητές που έχει ορίσει το αποστέλλον μέρος.  3. Η μεταφορά των επιστημονικών παρατηρητών από και προς τα αλιευτικά σκάφη πραγματοποιείται υπό την ευθύνη των αρχών στις οποίες υπάγονται οι παρατηρητές είτε με σκάφη επιθεώρησης αυτών των αρχών που επιλέγονται στα πλαίσια της Διεθνούς Επιτροπής Αλιείας του Βορειοδυτικού Ατλαντικού, ή των διεθνών προγραμμάτων αμοιβαίας επιθεώρησης του Οργανισμού Αλιείας του Βορειοδυτικού Αντλαντικού είτε απευθείας μεταξύ των αλιευτικών σκαφών. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν τη μεταφορά και την επιβίβαση των παρατηρητών, περιέχουν διατάξεις για να μειώνεται στο ελάχιστο μία ενδεχόμενη διαταραχή των αλιευτικών δραστηριοτήτων· για παράδειγμα, σε καμία περίπτωση ένα αλιευτικό σκάφος δεν πρέπει να υποχρεώνεται να αλλάξει την πορεία του για τους σκοπούς του προγράμματος αυτού. Θα προβλέπεται επίσης η αποστολή και λήψη μυνημάτων από τον παρατηρητή μέσω του ασυρμάτου του σκάφους με τη βοήθεια του χειριστή. Για όλες τις δαπάνες που προκύπτουν από τέτοιου είδους επικοινωνίες επιβαρύνονται οι αρχές του παρατηρητή.  4. Οι κυβερνήτες των αλιευτικών σκαφών στα οποία επιβιβάζονται οι επιστημονικοί παρατηρητές τους εξασφαλίζουν πλήρη συνεργασία αμέσως μετά την επιβίβαση, συμπεριλαμβανομένων των γευμάτων και της διαμονής.  5. Οι επιστημονικοί παρατηρητές οι οποίοι συμμετέχουν στο πρόγραμμα καλύπτονται από ασφάλεια η οποία θεωρείται ικανοποιητική από τα συμβαλλόμενα μέρη και η οποία είτε βαρύνει τους ίδιους είτε άλλους σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπουν οι αρχές στις οποίες υπάγονται.  6. Τα συμβαλλόμενα μέρη καθορίζουν, σε διμερή βάση, τις αρμοδιότητες των επιβιβασθέντων σε σκάφη επιστημονικών παρατηρητών στα πλαίσια διμερών συμφωνιών. Οι επιστημονικοί παρατηρητές παρέχουν στους κυβερνήτες των εν λόγω σκαφών ένα αντίγραφο των εγγράφων που συνέταξαν και τα οποία οι κυβερνήτες επιθυμούν να κρατήσουν.  7. Με την πρώτη ευκαιρία οι επιστημονικοί παρατηρητές, μέσω των αρχών τους, υποβάλλουν στις αρχές, στις οποίες υπάγονται τα αλιευτικά σκάφη, αντίγραφο των επιστημονικών στοιχείων που κατέγραψαν.