CELEX: 62020CC0624
Language: sk
Date: 2022-03-17
Title: Návrhy prednesené 17. marca 2022 – generálny advokát J. Richard de la Tour.###

Predbežné znenie
NÁVRHY  GENERÁLNEHO  ADVOKÁTA
JEAN  RICHARD  DE  LA  TOUR
prednesené  17. marca 2022(1)

Vec C‑624/20

E.K.

proti

Staatssecretaris van Justitie en Veiligheid

[návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  podaný  Rechtbank  Den  Haag,  zittingsplaats  Amsterdam  (súd v Haagu,  zasadajúci v Amsterdame,  Holandsko)]
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hraničné kontroly, azyl a prisťahovalectvo – Prisťahovalecká politika – Postavenie štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom – Pobyty vylúčené z pôsobnosti smernice 2003/109/ES – Pobyt z dočasných dôvodov – Pobyt na základe odvodeného práva založeného na článku 20 ZFEÚ“

I.      Úvod

1.        Môže  sa  rodič,  štátny  príslušník  tretej  krajiny,  ktorý  sa  zdržiava v členskom  štáte z dôvodu  svojho  práva,  ktoré  je  odvodené z postavenia  jeho  maloletého  dieťaťa  ako  občana  Európskej  únie,  odvolávať  na  tento  pobyt  pred  orgánmi  tohto  členského  štátu s cieľom  získať  postavenie  osoby s dlhodobým  pobytom?

2.        Vo  svojej  judikatúre  vyplývajúcej z rozsudkov z 8. marca 2011,  Ruiz  Zambrano(2), a z 10. mája  2017,  Chavez‑Vilchez a i.(3),  Súdny  dvor  uznal,  že  rodičia  dieťaťa,  občana  Únie,  ktoré  je  od  nich  závislé,  majú  právo  na  pobyt  odvodené  od  práv  občana,  ktoré  má  toto  dieťa.  Títo  rodičia  sa  teda  môžu  zdržiavať  na  území  členského  štátu, v ktorom  má  uvedené  dieťa  bydlisko,  pokiaľ  táto  závislosť  existuje.  Keď  vzťah  závislosti  zanikne,  odvodené  právo  na  pobyt  zaniká.

3.        Vnútroštátny  súd  sa  pýta,  či  tento  pobyt  môže  umožniť  týmto  rodičom  odvolávať  sa  na  dostatočne  dlhý  pobyt  na  to,  aby  požiadali o priznanie  postavenia  osoby s dlhodobým  pobytom.  Takúto  žiadosť  podala  E.K.,  ghanská  štátna  príslušníčka,  ktorá  sa  už  mnoho  rokov  zdržiava v Holandsku  so  svojím  plnoletým  synom,  na  Staatssecretaris  van  Justitie  en  Veiligheid  (štátny  tajomník  pre  spravodlivosť a bezpečnosť,  Holandsko).  Tento  návrh  bol  zamietnutý a je  predmetom  sporu  pred  vnútroštátnym  súdom.

4.        Tento  súd  sa  pýta,  či  osobitná  povaha  uvedeného  pobytu  neumožňuje  jeho  zaradenie  do  kategórie  dočasných  pobytov v zmysle  článku 3  ods. 2 písm. e)  smernice  Rady  2003/109/ES z 25. novembra  2003 o právnom  postavení  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín,  ktoré  sú  osobami s dlhodobým  pobytom(4).  Ak  je  to  tak,  tento  pobyt  nepatrí  do  pôsobnosti  tejto  smernice.

5.        V týchto  návrhoch  som  dospel k záveru,  že  pojem  dočasný  pobyt v zmysle  článku 3  ods. 2 písm. e)  uvedenej  smernice  je  pojmom  práva  Únie a že  odvodené  právo  na  pobyt  vyplývajúce z článku 20 ZFEÚ  patrí  do  tejto  kategórie.
II.    Právny rámec

A.      Smernica 2003/109

6.        Odôvodnenia  4,  6 a 17  smernice  2003/109  stanovujú:
„(4)      integrácia  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín s povolením  na  dlhodobý  pobyt v členských  štátoch  je  kľúčovým  prvkom v rozvíjaní  ekonomickej a sociálnej  súdržnosti,  základného  cieľa  [Únie],  uvedeného v zmluve;
…
(6)      hlavným  kritériom  na  získanie  právneho  postavenia  osoby s dlhodobým  pobytom  by  mala  byť  dĺžka  pobytu  na  území  členského  štátu.  Pobyt  by  mal  byť  oprávnený a zároveň  nepretržitý,  aby  sa  preukázalo,  že  osoba  sa v krajine  usadila.  Vypracujú  sa  ustanovenia s určitým  druhom  flexibility,  takže  by  sa  brali  do  úvahy  okolnosti,  za  ktorých  by  osoba  mohla  dočasne  opustiť  územie;
…
(17)      zosúladenie  podmienok  na  získanie  postavenia  osoby s dlhodobým  pobytom  podporuje  vzájomnú  dôveru  medzi  členskými  štátmi.  Určité  členské  štáty  vydávajú  povolenia s trvalou  alebo  neobmedzenou  platnosťou  za  podmienok,  ktoré  sú  priaznivejšie  ako  podmienky  ustanovené  touto  smernicou.  Možnosť  uplatnenia  priaznivejších  vnútroštátnych  ustanovení  zmluva  nevylučuje.  Na  účely  tejto  smernice  sa  však  zabezpečí,  že  povolenia  vydané  za  priaznivejších  podmienok  nezakladajú  právo  na  pobyt v iných  členských  štátoch[.]“

7.        Článok 1  tejto  smernice,  nazvaný  „Predmet  úpravy“,  stanovuje:
„Táto  smernica  upravuje:
a)      podmienky  na  priznanie a odňatie  postavenia  osoby s dlhodobým  pobytom,  ktorý  udeľuje  členský  štát s ohľadom na  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín,  oprávnene  sa  zdržiavajúcich  na  jeho  území,  ako  aj k tomu  sa  vzťahujúce  práva  a
b)      podmienky  na  pobyt v členských  štátoch,  iných  ako  je  ten  štát,  ktorý  priznal  postavenie  osoby s dlhodobým  pobytom  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín,  ktorí  požívajú  toto  postavenie.“

8.        Článok 3  ods. 2 písm. e)  uvedenej  smernice  stanovuje:
„Táto  smernica  sa  nevzťahuje  na  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín  ktorí:
…
e)      sa  zdržiavajú  len  dočasne  ako  ‚au  pair‘  alebo  sezónny  pracovník,  alebo  ako  pracovník  vyslaný  poskytovateľom  služieb s cieľom  cezhraničného  poskytovania  služieb,  alebo  ako  cezhraniční  poskytovatelia  služieb,  alebo v prípadoch, v ktorých  bolo  ich  povolenie  na  pobyt  formálne  obmedzené[.]“

9.        Článok 13  tej  istej  smernice,  nazvaný  „Priaznivejšie  vnútroštátne  ustanovenia“,  znie:
„Členské  štáty  môžu  vydať  povolenia  na  pobyt s trvalou  alebo  neobmedzenou  platnosťou  za  podmienok,  ktoré  sú  priaznivejšie  ako  tie,  ktoré  sú  ustanovené  touto  smernicou.  Takéto  povolenia  na  pobyt  nezakladajú  právo  na  pobyt v inom  členskom  štáte,  podľa  kapitoly III  tejto  smernice.“
B.      Holandské právo

1.      Vw 2000

10.      § 8 písm. e)  Vreemdelingenwet  2000  (zákon o cudzincoch z roku  2000)(5) z 23. novembra  2000  stanovuje:
„Cudzinec  má  právo  legálne  sa  zdržiavať v Holandsku  len:
…
e.      ako  štátny  príslušník  [Únie],  ak  sa  tento  štátny  príslušník  zdržiava  na  základe  právnej  úpravy  prijatej  podľa  Zmluvy o [FEÚ]  alebo  Dohody o Európskom  hospodárskom  priestore  [z 2. mája  1992(6)].“

11.      § 21  ods. 1 a 6  Vw  2000  stanovuje:
„1.      Žiadosť o udelenie  povolenia  na  pobyt  na  dobu  neurčitú v zmysle § 20  podanú  cudzincom,  ktorý  bezprostredne  pred  podaním  žiadosti  mal  počas  piatich  po  sebe  nasledujúcich  rokov  legálny  pobyt  buď v zmysle § 8 písm. a),  c)  e)  [alebo]  l,  alebo  na  základe  povolenia  na  dlhodobý  pobyt – EÚ,  možno  zamietnuť  len  vtedy,  ak  cudzinec:
a.      nedisponuje  samostatne a dlhodobo  dostatočnými  existenčnými  prostriedkami,  buď  spoločne s rodinným  príslušníkom, u ktorého  býva,  alebo  bez  neho;
b.      poskytol  nepresné  informácie  alebo  neposkytol  informácie,  hoci  tieto  informácie  by  viedli k zamietnutiu  žiadosti o udelenie,  zmenu  alebo  predĺženie;
c.      bol  právoplatným  rozsudkom  odsúdený  za  trestný  čin,  za  ktorý  možno  uložiť  trest  odňatia  slobody  na  tri  alebo  viac  rokov,  alebo  mu  bol v tejto  súvislosti  uložený  trest  podľa § 37a  Wetboek  van  Strafrecht  [Trestný  zákon];
d.      predstavuje  nebezpečenstvo  pre  národnú  bezpečnosť;
e.      zriadil  si  svoje  hlavné  bydlisko  mimo  Holandska;
f.      nemá  ku  dňu  podania  žiadosti  právo  na  pobyt  dočasnej  povahy;  alebo
g.      nezložil  skúšku  uvedenú v § 7  ods. 1 písm. a)  Wet  inburgering  [zákon o občianskej  integrácii z 30. novembra  2006(7)]  alebo  nezískal  diplom,  osvedčenie  alebo  iný  doklad  podľa § 5  ods. 1 písm. c)  tohto  zákona.
…
6.      Pravidlá  týkajúce  sa  dôvodov  uvedených v odseku  1  môžu  byť  stanovené  všeobecným  správnym  opatrením  alebo  na  jeho  základe. V tomto  rámci  možno  uviesť  aj  iné  prípady,  než  sú  prípady  stanovené v odsekoch  1  až  4,  kde  možno  udeliť  časovo  neobmedzené  povolenie  na  pobyt  uvedené v § 20.“

12.      § 45b  Vw  2000  znie:
„1.      Žiadosť o udelenie  povolenia  na  pobyt  osoby s dlhodobým  pobytom – EÚ  sa  zamietne,  ak  cudzinec  bezprostredne  pred  podaním  žiadosti:
a.      má  právo  na  pobyt  dočasnej  povahy  na  základe  povolenia  na  pobyt  na  dobu  určitú  podľa § 14;
b.      má  formálne  obmedzené  právo  na  pobyt;
c.      má  pobyt  na  základe  privilegovaného  osobitného  postavenia;
d.      má  pobyt  na  základe  povolenia  na  pobyt  na  dobu  určitú  podľa § 28,  ktoré  nebolo  udelené  podľa § 29  ods. 1 písm. a)  alebo  b);
e.      má  pobyt  na  základe  povolenia  na  pobyt  na  dobu  určitú  uvedeného v § 28,  ktoré  bolo  udelené  podľa § 29  ods. 2, u cudzinca,  ktorý  je  držiteľom  povolenia  na  pobyt  podľa  článku 28,  ktoré  nebolo  udelené  podľa  článku 29  ods. 1 písm. a)  alebo  b).
2.      Bez  toho,  aby  bol  dotknutý  odsek  1,  žiadosť o udelenie  povolenia  na  dlhodobý  pobyt – EÚ  možno  zamietnuť  len  vtedy,  ak  cudzinec:
a.      nemal  počas  piatich  rokov  nepretržite a bezprostredne  pred  podaním  žiadosti  legálny  pobyt  uvedený v článku 8  vzhľadom  na  odsek  3;
b.      v období  uvedenom v písmene  a)  býval  mimo  Holandska  buď  počas  šiestich  po  sebe  nasledujúcich  mesiacov  alebo  viac,  alebo  celkovo  počas  desiatich  mesiacov  alebo  viac;
c.      nedisponuje  samostatne a dlhodobo  dostatočnými  existenčnými  prostriedkami,  buď  spoločne s rodinným  príslušníkom, u ktorého  býva,  alebo  bez  neho;
d.      bol  právoplatným  rozsudkom  odsúdený  za  trestný  čin,  za  ktorý  možno  uložiť  trest  odňatia  slobody  na  tri  alebo  viac  rokov,  alebo  mu  bol v tejto  súvislosti  uložený  trest  podľa § 37a  [Trestného  zákona];
e.      predstavuje  nebezpečenstvo  pre  národnú  bezpečnosť;
f.      nemá  dostatočné  zdravotné  poistenie  pre  seba a nezaopatrených  rodinných  príslušníkov;  alebo
g.      nezložil  skúšku  uvedenú v § 7  ods. 1 písm. a)  [zákona o občianskej  integrácii]  alebo  nezískal  diplom,  osvedčenie  alebo  iný  doklad  podľa § 5  ods. 1 písm. c)  tohto  zákona.
3.      Na  účely  výpočtu  obdobia  uvedeného v odseku  2 písm. a)  sa  nezapočítava  pobyt v zmysle  odseku  1 a pobyt v zmysle  odseku  2 písm. b) s výnimkou  pobytu  na  účely  štúdia  alebo  odborného  vzdelávania,  ktorý  sa  započíta v polovičnom  rozsahu.
4.      Pravidlá  týkajúce  sa  uplatňovania  odsekov  1 a 2  môžu  byť  stanovené  všeobecným  správnym  opatrením  alebo  na  jeho  základe.“
2.      Vyhláška z roku 2000 o cudzincoch

13.      § 3.5  Vreemdelingenbesluit  2000  (vyhláška o cudzincoch z roku  2000)(8) z 23. novembra  2000  stanovuje:
„1.      Právo  na  pobyt  na  základe  riadneho  povolenia  na  pobyt  na  dobu  určitú  je  dočasné  alebo  trvalé.
2.      Dočasné  je  právo  na  pobyt  na  základe  udeleného  povolenia  na  pobyt,  ktoré  je  spojené s obmedzením  týkajúcim  sa:
a.      pobytu  ako  rodinný  príslušník,  ak  referenčná  osoba:
1°      má  právo  na  dočasný  pobyt  alebo
2°      je  držiteľom  povolenia  na  dočasný  pobyt  na  základe  azylu;
b.      sezónnej  práce;
c.      dočasného  vyslania v rámci  skupiny;
d.      cezhraničného  poskytovania  služieb;
e.      práce  učňov;
f.      štúdia;
g.      výskumu a vykonávania  zamestnania  alebo  samostatnej  zárobkovej  činnosti;
h.      výmeny,  či  už  na  základe  zmluvy,  alebo  nie;
i.      lekárskeho  ošetrenia;
j.      dočasných  humanitárnych  dôvodov;
k.      očakávania  žiadosti  podľa § 17  Rijkswet  op  het  Nederlanderschap  [zákon o holandskom  štátnom  občianstve z 19. decembra  1984(9)].
3.      Pri  plnení  záväzkov  vyplývajúcich  zo  zmlúv  alebo  záväzných  rozhodnutí  organizácií  medzinárodného  práva  môže  ministerská  vyhláška  stanoviť  prípady,  keď  je  právo  na  pobyt  odchylne  od  odseku  2  trvalej  povahy.
4.      Ak  je  povolenie  na  pobyt  udelené s iným  obmedzením,  než  sú  obmedzenia  uvedené v odseku  2,  nie  je  dočasné,  pokiaľ  nebolo  pri  jeho  udelení  rozhodnuté  inak.“
III. Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky

14.      Žalobkyňa  vo  veci  samej,  E.K.,  narodená  30. novembra  1960,  je  ghanskou  štátnou  príslušníčkou.  Má  syna,  ktorý  sa  narodil  10. februára  2002 a má  holandskú  štátnu  príslušnosť.  Dňa  9. septembra  2013  jej  bolo  na  základe  článku 20 ZFEÚ  udelené  povolenie  na  pobyt v EÚ s poznámkou  „rodinný  príslušník  občana  Únie“.

15.      Dňa  18. februára  2019  E.K. podala  žiadosť o „povolenie  na  pobyt  osoby s dlhodobým  pobytom – EÚ.“  Táto  žiadosť  bola  30. augusta  2019  zamietnutá  štátnym  tajomníkom  pre  spravodlivosť a bezpečnosť,  ktorý  sa  domnieval,  že  keďže  právo  E.K. na  pobyt  má  dočasnú  povahu,  nemôže  získať  požadované  povolenie.

16.      Sťažnosť  E.K. bola  rozhodnutím z 12. decembra  2019  vyhlásená  za  nedôvodnú.  E.K. podala  proti  tomuto  rozhodnutiu  žalobu  na  vnútroštátny  súd.

17.      Tento  súd  sa v prvom  rade  pýta,  či  dočasný  alebo  trvalý  charakter  pobytu v prípade,  že  má  štátny  príslušník  tretej  krajiny  odvodené  právo  na  pobyt  na  základe  článku 20 ZFEÚ,  patrí  do  právomoci  členských  štátov,  alebo  je  pojmom,  ktorý  sa  má v rámci  Únie  vykladať  jednotne.

18.      V druhom  rade,  ak  je  pojem  „dočasný  pobyt“  pojmom  práva  Únie,  uvedený  súd  si  kladie  otázku,  či  pobyt  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny  na  základe  odvodeného  práva  na  pobyt  založeného  na  článku 20 ZFEÚ  (ďalej  len  „odvodené  právo  na  pobyt  založené  na  článku 20 ZFEÚ“)  má  alebo  nemá  dočasnú  povahu.  Uvádza  totiž,  že  judikatúra  Súdneho  dvora  nepriznáva  takémuto  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny  žiadne  samostatné  právo.  Prípadné  práva,  ktoré  sú  im  priznané  podľa  Zmluvy  alebo  sekundárneho  práva,  sú  len  právami  vyplývajúcimi z výkonu  práva  občana  Únie  pohybovať  sa a zdržiavať  sa  na  území  Únie.

19.      Ten  istý  súd  uvádza,  že  hoci  smernica  2004/38/ES(10) umožňuje  držiteľovi  odvodeného  práva  na  pobyt  získať  právo  na  trvalý  pobyt,  táto  právna  úprava  bola  prijatá  členskými  štátmi,  na  rozdiel  od  odvodeného  práva  na  pobyt  vyplývajúceho z článku 20 ZFEÚ,  ktoré  je  dielom  judikatúry.

20.      Vnútroštátny  súd  pripomína,  že  článok 3  ods. 2  úvodná  časť a písm. e)  smernice  2003/109  vylučuje z pôsobnosti  tejto  smernice  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín,  ktorí  majú  pobyt  výlučne z dôvodov  dočasnej  povahy.  Tento  súd  uvádza,  že  tieto  dôvody  zahŕňajú  prípady,  keď  štátny  príslušník  nemá  zámer  dlhodobo  sa  usadiť v dotknutej  krajine. Z toho  vyvodzuje,  že  na  posúdenie  toho,  či  pobyt  založený  na  článku 20 ZFEÚ  má  alebo  nemá  dočasný  charakter,  treba  použiť  kritérium  zámeru  dlhodobo  sa  usadiť.  Uvedený  súd  dodáva,  že  žalovaný  vo  veci  samej  pripúšťa,  že  povolenie  udelené  rodičovi  maloletej  osoby  na  základe  rodinného  života,  založené  na  článku 8  Dohovoru o ochrane  ľudských  práv a základných  slobôd(11),  nemá  dočasnú  povahu.

21.      V treťom  rade  sa  vnútroštátny  súd  pýta,  či  Holandské  kráľovstvo  vykonáva  článok 3  ods. 2  úvodnú  časť a písm. e)  smernice  2003/109  za  predpokladu,  že  by  sa  mala  zachovať  dočasná  povaha  pobytu  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny  na  základe  odvodeného  práva  na  pobyt  vyplývajúceho z článku 20 ZFEÚ. § 45b  Vw 2000  totiž  stanovuje,  že  iba  vnútroštátne  povolenia  zakladajúce  právo  na  pobyt  dočasnej  povahy  predstavujú  dôvody  zamietnutia  povolenia  na  dlhodobý  pobyt – EÚ.  Naopak,  práva  na  pobyt  dočasnej  povahy,  ktoré  sú  založené  na  práve  Únie,  umožňujú  získať  povolenie  na  dlhodobý  pobyt.

22.      Za  týchto  podmienok  Rechtbank  Den  Haag,  zittingsplaats  Amsterdam  (súd v Haagu,  zasadajúci v Amsterdame,  Holandsko)  rozhodol  prerušiť  konanie a položiť  Súdnemu  dvoru  tieto  prejudiciálne  otázky:
„1.      Majú  členské  štáty  právomoc  určiť,  či  má  samotné  právo  na  pobyt  podľa  článku 20 ZFEÚ  dočasnú  alebo  trvalú  povahu,  alebo  patrí  jeho  definícia  do  pôsobnosti  práva  Únie?
2.      Ak  sa  uplatní  výklad  podľa  ustanovení  práva  Únie,  má  sa v súvislosti s uplatnením  smernice  2003/109  rozlišovať  medzi  rôznymi  odvodenými  právami  na  pobyt,  ktoré  štátnym  príslušníkom  tretích  krajín  vyplývajú z práva  Únie,  vrátane  odvodeného  práva  na  pobyt,  ktoré  sa  prizná  rodinnému  príslušníkovi  občana  Únie  na  základe  smernice  2004/38, a právom  na  pobyt  podľa  článku 20 ZFEÚ?
3.      Má  právo  na  pobyt  podľa  článku 20 ZFEÚ,  ktoré  je  vzhľadom  na  svoju  povahu  odvodené  od  existencie  vzťahu  závislosti  medzi  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny a občanom  Únie, a je  zrejmé,  že  zanikne,  dočasnú  povahu?
4.      Ak  má  právo  na  pobyt  podľa  článku 20 ZFEÚ  dočasnú  povahu:  má  sa  článok 3  ods. 2 písm. e)  smernice  2003/109  vykladať v tom  zmysle,  že  bráni  vnútroštátnej  právnej  úprave,  ktorá z možnosti  získať  postavenie  osoby s dlhodobým  pobytom,  tak  ako  je  uvedené v [tejto]  smernici,  vylučuje  iba  povolenia  na  pobyt  podľa  vnútroštátneho  práva?“

23.      E.K.,  holandská,  dánska a nemecká  vláda,  ako  aj  Európska  komisia  predložili  písomné  pripomienky.  Títo  účastníci  konania s výnimkou  dánskej  vlády  predniesli  svoje  ústne  pripomienky  na  pojednávaní,  ktoré  sa  konalo  7. decembra 2021.
IV.    Analýza

24.      Týmito  otázkami  sa  vnútroštátny  súd  pýta,  či  pobyt  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny,  ktorý  má  odvodené  právo  na  pobyt  podľa  článku 20 ZFEÚ,  ktoré  Súdny  dvor  priznal v rozsudku  Ruiz  Zambrano a v rozsudku z 10. mája  2017,  Chavez‑Vilchez a i.(12),  takémuto  štátnemu  príslušníkovi,  rodičovi  maloletého  dieťaťa,  ktoré  je  občanom  Únie,  má  alebo  nemá  dočasnú  povahu,  aby  sa  mohlo  určiť,  či  situácia  tejto  osoby  patrí  alebo  nepatrí  do  pôsobnosti  smernice  2003/109.
A.      O prvej prejudiciálnej otázke týkajúcej sa toho, či to, že pobyt má alebo nemá dočasnú povahu v zmysle smernice 2003/109, pokiaľ má štátny príslušník tretej krajiny odvodené právo na pobyt založené na článku 20 ZFEÚ, sa má v rámci Únie vykladať jednotne a autonómne

25.      Svojou  prvou  prejudiciálnou  otázkou  sa  vnútroštátny  súd  pýta,  či  pojem  „dočasný  pobyt“  uvedený  najmä v článku 3  ods. 2  úvodnej  časti a písm. e)  smernice  2003/109  je  pojmom  práva  Únie  alebo  či  patrí  do  právomoci  členských  štátov.

26.      Rovnako  ako  všetci  účastníci  konania s výnimkou  dánskej  vlády  sa  domnievam,  že  tento  pojem  je  pojmom  práva  Únie,  ktorý  musí  byť v rámci  Únie  predmetom  autonómneho a jednotného  výkladu.

27.      Ustálená  judikatúra  Súdneho  dvora  totiž  umožňuje  vyvodiť  dve  pravidlá.

28.      Na  jednej  strane  Súdny  dvor  pri  výklade  smernice  2003/109  uviedol,  že  vzhľadom  na  jej  predmet,  ako  je  stanovený v článku 1 písm. a),  určenie  pojmu  „legálny  pobyt“ a podmienok  alebo  práv  súvisiacich s týmto  pobytom  patrí  do  právomoci  členských  štátov.(13) Súdny  dvor  však  tiež  rozhodol,  že  výraz  „v prípadoch, v ktorých  bolo  ich  povolenie  na  pobyt  formálne  obmedzené“  uvedený v článku 3  ods. 2 písm. e)  tejto  smernice,  treba  chápať  tak,  že  označuje  autonómny  pojem  práva  Únie, a treba  ho  vykladať  jednotne z dôvodu  neexistencie  výslovného  odkazu  na  právo  členských  štátov s cieľom  určiť  zmysel a rozsah  tohto  pojmu,  aby  boli  dodržané  požiadavky  jednotného  uplatňovania  práva  Únie a zásada  rovnosti.(14)

29.      Smernica  2003/109  však  nestanovuje  nijaký  výslovný  odkaz  na  právo  členských  štátov  na  účely  definovania  významu  znenia  predmetného  pojmu v rámci  tejto  prejudiciálnej  otázky,  teda  pojmu  „pobyt  výlučne z dôvodov  dočasnej  povahy“.

30.      Na  druhej  strane  dodržiavanie  jednotného  uplatňovania a zásady  rovnosti  musí  mať o to  viac  prednosť,  pokiaľ  ide o rozsah a povahu  práv  vyplývajúcich z občianstva  Únie,(15) čo  je  prípad v prejednávanej  veci,  pretože  právo  na  pobyt  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny  vyplýva z práv  občana  Únie.

31.      Navrhujem  teda  odpovedať  na  túto  prvú  otázku  tak,  že  pojem  „dočasný  pobyt“  najmä v zmysle  článku 3  ods. 2 písm. e)  smernice  2003/109  je  pojmom  práva  Únie,  ktorý  sa  má  vykladať  autonómne a jednotne.
B.      O druhej a tretej prejudiciálnej otázke týkajúcich sa toho, či odvodené právo na pobyt založené na článku 20 ZFEÚ má alebo nemá dočasnú povahu v zmysle článku 3 ods. 2 písm. e) smernice 2003/109

32.      Svojou  druhou a treťou  prejudiciálnou  otázkou  sa  vnútroštátny  súd  na  jednej  strane  pýta,  či  existuje  rozdiel  medzi  odvodeným  právom  na  pobyt  založeným  na  článku 20 ZFEÚ a odvodeným  právom  na  pobyt  priznaným  rodinnému  príslušníkovi  občana  Únie,  ktoré  stanovuje  smernica  2004/38, a na  druhej  strane,  či  skutočnosť,  že  odvodené  právo  na  pobyt  vyplývajúce z článku 20 ZFEÚ  závisí  od  vzťahu  závislosti  medzi  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny,  ktorý  ho  požíva, a týmto  občanom  Únie,  postačuje  na  kvalifikáciu  tohto  pobytu  ako  dočasného.  Tieto  otázky  môžu  byť  posudzované  spoločne,  pretože  sa  nimi  Súdny  dvor v podstate  žiada o poskytnutie  odpovede  na  to,  či  pobyt  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny,  ktorý  má  odvodené  právo  na  pobyt  založené  na  článku 20 ZFEÚ,  má  alebo  nemá  dočasnú  povahu v zmysle  článku 3  ods. 2 písm. e)  smernice  2003/109.

33.      Odpoveď  na  tieto  otázky  je  potrebná  pre  vnútroštátny  súd,  aby  určil,  či  E.K. môže  získať  alebo  nemôže  získať  právne  postavenie  osoby s dlhodobým  pobytom  podľa  článku 4  ods. 1  smernice  2003/109,  ktorý  stanovuje,  že  členské  štáty  priznajú  toto  postavenie  štátnym  príslušníkom  tretích  krajín,  ktorí  sa  zdržiavajú  oprávnene a nepretržite  na  ich  území  päť  rokov  bezprostredne  pred  podaním  príslušnej  žiadosti,  pričom  článok 4  ods. 2  tejto  smernice  stanovuje,  že  „obdobia  pobytu z dôvodov  uvedených v článku 3  ods. 2 písm. e)…  sa  neberú  do  úvahy  na  účely  započítania  obdobia  uvedeného v ods. 1“.

34.      Ak  je  teda  pobyt  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny,  ktorý  má  odvodené  právo  na  pobyt  založené  na  článku 20 ZFEÚ,  kvalifikovaný  ako  dočasný v zmysle  článku 3  ods. 2 písm. e)  smernice  2003/109,  dĺžka  tohto  pobytu  nemôže  byť  zohľadnená  pri  výpočte  nevyhnutnej  dĺžky  pobytu  päť  rokov  vyžadovanej  článkom 4  tejto  smernice  na  získanie  postavenia  osoby s dlhodobým  pobytom.

35.      V prejednávanej  veci  je  nesporné,  že  E.K. mala  počas  piatich  rokov  predchádzajúcich  podaniu  žiadosti o povolenie  na  dlhodobý  pobyt  odvodené  právo  na  pobyt  založené  na  článku 20 ZFEÚ.

36.      Táto  otázka  je  odlišná  od  otázky,  či  po  dovŕšení  plnoletosti  jej  dieťaťa,  ktoré  je  občanom  Únie,  žalobkyňa  vo  veci  samej  ešte  môže  mať  odvodené  právo  na  pobyt  súvisiace  so  závislosťou  jej  dieťaťa  od  nej,  čo  podľa  všetkého  nevyvoláva  zásadné  ťažkosti z hľadiska  judikatúry  pod  podmienkou,  že  vnútroštátny  súd  preukáže  túto  závislosť,  ktorá  bude  posúdená  prísnejšie  než v prípade  dieťaťa v nízkom  veku.(16)

37.      V tejto  súvislosti  treba  uviesť,  že  E.K. má v súčasnosti,  ako  bolo  pripomenuté  na  pojednávaní,  právo  na  pobyt  nazývané  „súkromný a rodinný  život“  založené  na  článku 8  EDĽP,  ktoré  jej  poskytne  po  uplynutí  päťročnej  lehoty  právo  na  priznanie  postavenia  osoby s dlhodobým  pobytom.

38.      Predmetné  teórie v skutočnosti  na  seba  narážajú v súvislosti s tým,  či  riešenie  závisí  výlučne  od  filozofie,  na  ktorej  je  založená  smernica  2003/109,  alebo  či  treba  zohľadniť  osobitosť  tohto  odvodeného  práva  na  pobyt  založeného  na  článku 20 ZFEÚ,  aby  sa  mu  dali  striktne  obmedzené  účinky  zodpovedajúce  cieľu,  ktorý  viedol k jeho  uznaniu v judikatúre, a to  zabezpečiť,  aby  občan  Únie  skutočne  požíval  podstatu  práv,  ktoré  mu  vyplývajú z jeho  postavenia.  Cieľom  sledovaným  Súdnym  dvorom  nebolo  priznať  vlastné  práva  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny,  ktorý  sprevádza a stará  sa o tohto  občana  Únie,  ktorý  je  od  neho  závislý,  ani  aby v skutkovej  situácii  vytvoril  vlastné  práva v prospech  tohto  štátneho  príslušníka  mimo  tohto  vzťahu  závislosti.

39.      V prvom  rade  navrhujem  použiť  klasické  metódy  výkladu,  následne  posúdiť  špecifickosť  odvodeného  práva  na  pobyt  založeného  na  článku 20 ZFEÚ, a napokon  ho  porovnať s odvodenými  právami  na  pobyt  umožňujúcimi  prístup k povoleniu  na  dlhodobý  pobyt.
1.      Dočasná povaha pobytu v zmysle článku 3 ods. 2 písm. e) smernice 2003/109 z hľadiska výkladových metód

40.      V prvom  rade  sa  zdá,  že  doslovná  metóda  vedie k výkladu  pojmu  „dôvody  dočasnej  povahy“  pobytu,  ktorý  vylučuje  odvodené  právo  na  pobyt  založené  na  článku 20 ZFEÚ z pôsobnosti  smernice  2003/109.

41.      Dočasná  povaha  sa  totiž  kvalifikuje  ako  niečo,  čo  trvá  len  obmedzený  čas, a preto  je  opakom  stálej  alebo  definitívnej  povahy  pobytu.  Znamená  to,  že  sa  od  začiatku  predpokladá,  že  pobyt  bude  trvať  krátke  obdobie. V tomto  vnímaní  je  nepopierateľné,  že  pobyt  vyplývajúci z výkonu  odvodeného  práva  na  pobyt  založeného  na  článku 20 ZFEÚ  nie  je  ani  trvalý,  ani  definitívny,  pretože  jeho  dĺžka  je  spojená s existenciou  vzťahu  závislosti  medzi  rodičom,  ktorý  má  toto  právo, a jeho  dieťaťom.  Tento  pobyt  je  teda  „dočasný“ v doslovnom  zmysle  slova.

42.      V druhom  rade z teleologického  hľadiska  je  naopak  posúdenie  skôr  opačné. Z cieľov  smernice  2003/109  uvedených v odôvodneniach  4 a 6  totiž  vyplýva,  že  dlhodobé  usadenie  sa a dĺžka  oprávneného a nepretržitého  pobytu  na  dotknutom  území  sú  základnými  prvkami  na  získanie  postavenia  osoby s dlhodobým  pobytom a dosiahnutie  hospodárskej a sociálnej  súdržnosti.

43.      Je  nesporné,  že  skutočnosť,  že  dieťa  je  vychovávané  počas  celej  doby  jeho  maloletosti v určitej  krajine,  môže  viesť,  bez  toho,  aby  to  tak  bolo  vždy, k dlhodobému  usadeniu  sa a relatívne  dlhej,  či  dokonca  veľmi  dlhej  dobe  pobytu,  ktorá  môže  byť  dlhšia  ako  päť  rokov  vyžadovaných  smernicou  2003/109  na  získanie  postavenia  osoby s dlhodobým  pobytom.

44.      Treba  tiež  odkázať  na  príklady  poskytnuté  touto  smernicou,  pokiaľ  ide o dôvody  dočasnej  povahy  pobytu  uvedené v článku 3  ods. 2 písm. e)  uvedenej  smernice, a to  osoby  vykonávajúce  činnosť  „au  pair“,  sezónni  pracovníci  alebo  zamestnanci  vyslaní  poskytovateľom  služby  na  účely  poskytovania  cezhraničných  služieb.  Tieto  príklady  preukazujú,  že  tento  pobyt  je  od  začiatku  plánovaný  ako  krátkodobý. Z toho  možno  vyvodiť,  že  na  jednej  strane  skutočnosť,  že  dieťa  je  vychovávané v určitej  krajine,  nie  je  porovnateľná s pobytom  „au  pair“  alebo  sezónnou  prácou, a na  druhej  strane,  že  dočasná  povaha  uvedeného  pobytu  nie  je  rovnaká  ako  dočasná  povaha  pobytov  uvedených  ako  príklad v tej  istej  smernici.  Vzhľadom  na  ciele  smernice  2003/109  sa  teda  zdá,  že  dočasnú  povahu  pobytu  možno  vykladať  tak,  že  od  začiatku  pobytu  sa  nepredpokladá  dlhodobé  usadenie  sa.

45.      Viaceré  prvky  potvrdzujú  tento  zmysel.  Na  jednej  strane  dôvodová  správa k návrhu  smernice,  ktorá  viedla k prijatiu  smernice  2003/109, v súvislosti s jej  pôsobnosťou  konkrétne  uvádza,  že  „jediné  vylúčené  kategórie  sú  tie,  ktoré  nemajú  za  cieľ  usadiť  sa,  najmä  osoby  zdržiavajúce  sa  na  účely  štúdia  alebo  osoby,  ktoré  vykonávajú  sezónne  zamestnanie, a osoby,  ktoré  majú  dočasnú  ochranu“(17).  Na  druhej  strane  omnoho  neskôr  Komisia  vo  svojej  „Správe o migrácii a azyle“  predloženej  29. septembra  2021  oznámila,  že  navrhne  revíziu  smernice o osobách s dlhodobým  pobytom s cieľom  zlepšiť  práva a mobilitu v rámci  Únie  tých  migrantov,  ktorí  už  boli  riadne  integrovaní v členských  štátoch.(18) Napokon  Súdny  dvor,  ktorý  rozhodoval o výklade  inej  kategórie  práv  na  pobyt  vylúčených  zo  smernice  podľa  článku 3  ods. 2 písm. e),  konkrétne  povolení  na  pobyt,  ktoré  sú  „formálne  obmedzené“,  rozhodol o „dôvodoch  dočasnej  povahy“,  pričom  uviedol,  že  takéto  dôvody  „neznamenajú…  a priori  úmysel  sa  dlhodobo  usadiť  na  území  členských  štátov“(19).

46.      Okrem  toho  sociálne a hospodárske  dôsledky  výchovy  dieťaťa  môžu  prispieť k integrácii  rodiča,  pričom  sa  pripomína,  že  členské  štáty  majú  podľa  článku 5  ods. 2  smernice  2003/109  možnosť v súlade s ich  vnútroštátnym  právom  overiť  podmienky  integrácie  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín.  Členské  štáty  však  nerozhodujú o integrácii  osoby v štádiu  skúmania  podmienky  dĺžky a povahy  pobytu,  aj  keď  cieľ  integrácie  jasne  sleduje  smernica  2003/109.

47.      Zdá  sa  teda,  že  práve  úmysel  usadiť  sa  musí  umožniť  objasniť  pojem  „dôvody  dočasnej  povahy“  uvedený v článku 3  ods. 2 písm. e)  smernice  2003/109.  Teda  práve v okamihu,  keď  bolo  priznané  právo  na  dočasný  pobyt,  treba  analyzovať,  či  mal  pobyt  trvať a či  mal  rodič,  ktorý  sprevádzal  občana  Únie,  úmysel  usadiť  sa.  To  vedie k odchýleniu  sa  od  subjektívneho  pojmu  zámer  usadiť  sa,  ktorý  by  mohol  existovať v prípade  niektorých  práv  na  dočasný  pobyt  výslovne  vylúčených z pôsobnosti  tejto  smernice,  ako  je  to v prípade  osôb  vykonávajúcich  činnosť  „au  pair“,  ktoré  by  mohli  mať  zámer  usadiť  sa  na  určitú  dobu.  Na  druhej  strane  je  jasné,  že  osoba,  ktorá  má  povolenie  na  pobyt  na  to,  aby  pracovala  ako  „au  pair“ v rodine,  nemá z tohto  titulu  úmysel  usadiť  sa.  Rovnako  by  sa  nemala  zohľadniť  integrácia,  pretože,  ako  som  uviedol v predchádzajúcom  bode,  ide o ďalšiu  podmienku  na  získanie  právneho  postavenia  osoby s dlhodobým  pobytom,  ktorá  zohľadňuje  spôsob,  akým  sa  pobyt  uskutočnil, a nie  dôvod,  pre  ktorý  bol  povolený.

48.      V treťom  rade  ani  použitie  subjektívneho  výkladu  neumožňuje  jasne  vyvodiť  analýzu v prospech  zahrnutia  odvodeného  práva  na  pobyt  založeného  na  článku 20 ZFEÚ  do  pôsobnosti  smernice  2003/109.

49.      Hoci  sa  totiž  na  prvý  pohľad v dôvodovej  správe k návrhu  smernice  spomína  úmysel  usadiť  sa v prípade  rodiny  občanov  Únie,(20) treba  tiež  zohľadniť  skutočnosť,  že  toto  tvrdenie  možno  vysvetliť  len  tým,  že v tomto  návrhu  sa  pôvodne  nachádzal  článok 3  ods. 3,  ktorý  je  špecifický  pre  rodiny  týchto  občanov  Únie,  ktorí  využili  svoju  slobodu  pohybu.(21) Tento  odsek  bol  odstránený v priebehu  legislatívneho  postupu,  keďže  sa  považoval  za  málo  zrozumiteľný, a otázku  bolo  potrebné  riešiť v rámci  smernice o voľnom  pohybe.(22) Situácia  rodinných  príslušníkov  teda  bola  spomenutá a neskôr  vylúčená v rámci  prerokovávania  uvedeného  návrhu  iba  pre  prípad  predchádzajúceho  výkonu  tejto  slobody  zo  strany  občana.

50.      Podľa  môjho  názoru  nemožno  ani  argumentovať  tým,  že  znenie  smernice  nebolo v nadväznosti  na  rozsudok  Ruiz  Zambrano  zmenené.  Toto  rozhodnutie  bolo  totiž  prijaté v poslednom  kole  rokovaní o revízii  smernice  2003/109  smernicou  2011/51/EÚ(23) a pri  tejto  príležitosti  nemohlo  byť  zohľadnené  (či  už v jednom  alebo  druhom  zmysle).

51.      Vo štvrtom  rade  použitie  systematického  výkladu  ma v skutočnosti  vyzýva k tomu,  aby  som  sa  domnieval,  že  predmetné  odvodené  právo  na  pobyt  má  veľmi  osobitú  povahu.
2.      Osobitosť odvodeného práva na pobyt založeného na článku 20 ZFEÚ

52.      Pripomínam,  že v rozsudku  Ruiz  Zambrano  Súdny  dvor  stanovil  zásadu,  že  „článok 20 ZFEÚ  sa  má  vykladať v tom  zmysle,  že  bráni  tomu,  aby  členský  štát  na  jednej  strane  zamietol  štátnemu  príslušníkovi  tretieho  štátu,  od ktorého  sú  závislé  jeho  maloleté  deti,  občania  Únie,  pobyt v členskom  štáte  bydliska  týchto  detí,  ktorého  sú  tieto  deti  štátnymi  príslušníkmi, a na  druhej  strane  odmietol  uvedenému  štátnemu  príslušníkovi  tretieho  štátu  poskytnúť  pracovné  povolenie,  keďže  tieto  rozhodnutia  by  uvedené  deti  zbavili  možnosti  účinne  požívať  podstatu  práv,  ktoré  vyplývajú  zo  statusu  občana  Únie“(24).

53.      V neskorších  rozsudkoch  bolo  potom  spresnené,  že  „ustanovenia  Zmluvy  týkajúce  sa  občianstva  Únie  nepriznávajú  štátnym  príslušníkom  tretích  štátov  nijaké  samostatné  právo“ a že  „prípadné  práva  priznané  [týmto  štátnym  príslušníkom]  ustanoveniami  Zmluvy  týkajúcimi  sa  občianstva  Únie  totiž  nie  sú  vlastné  práva  uvedených  štátnych  príslušníkov,  ale  ide o práva  odvodené  od  práv  občana  Únie“(25).  Súdny  dvor  spresnil,  že  to  sa  týka  veľmi  osobitných  situácií, v ktorých  by  bol  potrebný  účinok  tohto  občianstva  Únie  porušený  „ak  by  ako  dôsledok  odopretia  daného  práva  [na  pobyt  pre  štátneho  príslušníka  tretieho  štátu]  bol  tento  občan  [Únie]  nútený  opustiť  územie  Únie  ako  celku,  čo  by  ho  zbavilo  možnosti  účinne  využívať  podstatnú  časť  práv,  ktoré  mu z tohto  postavenia  vyplývajú“(26).

54.      Táto  línia  judikatúry  tak  vytvorila  odvodené  právo  na  pobyt  na  účely  pokrytia  veľmi  osobitných  situácií v oblasti  práva  na  pobyt  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín,  ktoré  patria  do  právomoci  členských  štátov.  Keďže  toto  odvodené  právo  na  pobyt  bolo  priznané  len  občanovi  Únie  na  to,  aby  bol  tento  zásah  vyvážený,  bolo  rozhodnuté  nestanoviť  žiadne  vlastné  právo  pre  tohto  štátneho  príslušníka,  ale  len  právo  na  pobyt  vzhľadom  na  občianstvo  Únie  jeho  dieťaťa,  ktoré  je  od  neho  závislé, a počas  trvania  tohto  stavu  závislosti.

55.      Je  však  nepopierateľné,  že  smernica  2003/109  tým,  že  zaviedla  právne  postavenie  osoby s dlhodobým  pobytom,  stanovuje  vykonávanie  práva  vlastného  štátnym  príslušníkom  tretích  krajín,  ak  sú  splnené  podmienky  stanovené v kapitolách I a II  tejto  smernice.  Okrem  toho  ilustruje  pobyty z „dôvodov  dočasnej  povahy“,  ktoré  sú  vylúčené z pôsobnosti  uvedenej  smernice,  iba  príkladmi, v ktorých  majú  štátni  príslušníci  osobné  právo  na  pobyt  (napríklad  osoby  vykonávajúce  činnosť  „au  pair“).  Preto  ani  skutočnosť,  že  osoba  má  vlastné  právo  na  pobyt,(27) nestačí  na  to,  aby  tento  pobyt  patril  do  pôsobnosti  tej  istej  smernice, a v dôsledku  toho  mohla  táto  osoba  požívať  za  určitých  podmienok  právne  postavenie  osoby s dlhodobým  pobytom.

56.      Domnievam  sa  teda,  že  E.K.,  ktorá  má  podľa  rozsudku  Ruiz  Zambrano  len  odvodené  právo  na  pobyt  spojené s existenciou  závislosti  jej  dieťaťa,  nemá  vlastné  právo  na  pobyt.  Práve  táto  neexistencia  úmyslu  mať  vlastné  práva  sa  musí  dať  do  súvislosti s úmyslom  dlhodobo  sa  usadiť,  ktorý  je  základom  smernice  2003/109.

57.      V každom  prípade  sa  domnievam,  že  zohľadnenie  úmyslu  E.K. dlhodobo  sa  usadiť  na  území  dotknutého  členského  štátu,  aby  sa  na  ňu  vzťahovali  ustanovenia  smernice  2003/109  po  piatich  rokoch  pobytu  na  základe  odvodeného  práva  na  pobyt,  by  išlo  nad  rámec  dôsledkov,  ktoré  chcel  Súdny  dvor  vyvodiť z článku 20 ZFEÚ v tejto  oblasti.  Podľa  môjho  názoru  totiž  úmysel  dlhodobo  sa  usadiť  je  súčasťou  vlastných  práv  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny,  ktoré  si  nemôže  uplatňovať z dôvodu  odvodenej  povahy  jeho  práva  na  pobyt.  Okrem  toho  výklad  tejto  smernice v zmysle,  ktorý  požaduje  E.K.,  by  viedol,  ako  zdôraznila  Komisia  vo  svojich  pripomienkach, k tomu,  že  by  sa  jej  umožnilo  získať  nielen  právne  postavenie  osoby s dlhodobým  pobytom,  ale  týmto  spôsobom  aj  právo  na  pobyt v iných  členských  štátoch.(28)

58.      Pokiaľ  totiž  existuje  vzťah  závislosti s dieťaťom,  ktoré  je  občanom  Únie,  čo  prináleží  overiť  vnútroštátnemu  súdu,  rodič  sa  môže  zdržiavať  na  území  na  účely  zabezpečenia  účinného  požívania  podstaty  práv  občana  Únie,  ktorým  je  jeho  dieťa.

59.      Na  druhej  strane  Súdny  dvor  rozhodol,  že  „samotná  skutočnosť,  že  sa  štátnemu  príslušníkovi  členského  štátu  môže  zdať  vhodné,  aby…  na  účely  zachovania  jednoty  rodiny  na  území  Únie  mohli  rodinní  príslušníci,  ktorí  nemajú  štátnu  príslušnosť  členského  štátu,  bývať  na  území  Únie  [spolu s ním],  nestačí  sama  osebe  na  stanovenie,  že  občan  Únie  bude  nútený  opustiť  územie  Únie,  ak  takéto  právo  nebude  priznané“(29). Z článku 20 ZFEÚ  teda  nevyplýva  právo  na  pobyt  na  účely  zachovania  jednoty  rodiny,  ak  by  odchod  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny  nezahŕňal  odchod  samotného  občana  Únie.  Nie  je  teda  chránené  právo  na  zlúčenie  rodiny  ako  také,  ale  možnosť  uvedeného  občana  Únie  zostať  na  území.

60.      Ako  predbežný  záver  uvádzam,  že  ak  sa  vezme  do  úvahy  osobitosť  odvodeného  práva  na  pobyt  založeného  na  článku 20 ZFEÚ,  pričom  osoba,  ktorej  sa  toto  právo  priznáva,  nemá  úmysel  usadiť  sa,  tento  pobyt  je  podľa  môjho  názoru  vylúčený z pôsobnosti  smernice  2003/109,  keďže  uvedený  pobyt  je  založený  na  dôvode  dočasnej  povahy.

61.      Dokonca  sa  možno  pýtať,  či  vylúčenie  pobytu  vyplývajúceho z práva  na  pobyt  odvodeného z článku 20 ZFEÚ z pôsobnosti  smernice v skutočnosti  nie  je  spôsobené  inherentne  jeho  povahou,  ktorá  nezakladá  žiadne  vlastné  právo.
3.      Osobitá povaha odvodeného práva na pobyt založeného na článku 20 ZFEÚ skúmaná z hľadiska analogického odôvodnenia

62.      Hlavné  tvrdenie  E.K. a Komisie s cieľom  priznať  odvodenému  právu  na  pobyt  založenému  na  článku 20 ZFEÚ  účinky s cieľom  získať  postavenie  osoby s dlhodobým  pobytom  vyplýva z existencie  príkladov  odvodených  práv  na  pobyt v práve  Únie,  ktoré  umožňujú  prístup k právu  na  trvalý  pobyt,  ktoré  predstavuje  vlastné  právo.  Je  teda  potrebné  nájsť  odôvodnenie  analogickým  postupom.

63.      Práve  na  tomto  predpoklade  sa  zakladá  druhá  prejudiciálna  otázka,  ktorá  odkazuje  na  ustanovenia  smernice  2004/38,  ktorej  článok 16  ods. 2  stanovuje,  že  po  uplynutí  piatich  rokov  umožňuje  odvodené  právo  na  pobyt  prístup k právu  na  trvalý  pobyt.(30) E.K. vo  svojich  pripomienkach  odkazuje  aj  na  článok 15  smernice  2003/86/ES(31),  ktorý  stanovuje  samostatné  povolenie  na  pobyt  pre  rodinných  príslušníkov  garanta.(32)

64.      Pokiaľ  ide o smernicu  2004/38,  analógia s mechanizmom  zavedeným  touto  smernicou  sa  môže  zdať  na  prvý  pohľad  lákavá,  pretože  skutkové  okolnosti  sú  rovnaké,  keď  sa  na  ne  pozrieme z pohľadu  rodiča:  rodič,  štátny  príslušník  tretej  krajiny,  má  odvodené  právo  na  pobyt v súvislosti s postavením  svojho  dieťaťa  ako  občana  Únie  počas  obdobia  dlhšieho  ako  päť  rokov.  Okrem  toho  tieto  dve  odvodené  práva  na  pobyt  vznikajú v oblasti  voľného  pohybu  osôb,  pričom  právo  Únie  týmto  spôsobom  chráni  túto  slobodu  tohto  občana.(33) V prípadoch,  na  ktoré  sa  vzťahuje  uvedená  smernica a článok 21 ZFEÚ,(34) to  umožňuje  rodičovi  získať  po  piatich  rokoch  právo  trvalého  pobytu.

65.      Medzi  týmito  dvoma  odvodenými  právami  na  pobyt  však  existujú  viaceré  významné  rozdiely.

66.      Na  jednej  strane  odvodené  právo  na  pobyt a právo  trvalého  pobytu,  ktoré z neho  vyplýva  na  základe  smernice  2004/38,  boli  výslovne  priznané  rodinným  príslušníkom  občanov  Únie,  ktorí  sú  štátnymi  príslušníkmi  tretích  krajín,  členskými  štátmi,  zatiaľ  čo  Súdny  dvor  sa  pozrel  na  vec z pohľadu  občana  Únie,  ktorému  by  mohlo  byť  zabránené  vo  výkone  práv  súvisiacich s jeho  postavením, a výslovne  priznal  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny,  od  ktorého  závisí  tento  občan  Únie,  odvodené  právo  na  pobyt  založené  na  článku 20 ZFEÚ.

67.      Na  druhej  strane  skutkové  okolnosti  posudzované z pohľadu  uvedeného  občana  Únie  sú v skutočnosti  odlišné.  Smernica  2004/38  sa  totiž  neuplatňuje,  ak  ten  istý  občan  Únie  nikdy  nevyužil  svoje  právo  na  voľný  pohyb a vždy  sa  zdržiaval v členskom  štáte,  ktorého  je  štátnym  príslušníkom,(35) čo  je  situácia  dieťaťa  E.K. Odvodené  právo  na  pobyt  založené  na  článku 20 ZFEÚ,  ktoré  Súdny  dvor  uznal,  je  teda  odôvodnené  len  vtedy,  ak  pretrváva  vzťah  závislosti  medzi  dieťaťom,  ktoré  je  občanom  Únie, a jeho  rodičom,  ktorý  je  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny. V dôsledku  toho  na  účely  ochrany  skutočného  požívania  základných  práv,  ktoré  má  občan  Únie  na  základe  svojho  postavenia,  nie  je  nevyhnutné  predĺžiť  odvodené  právo  na  pobyt  založené  na  článku 20 ZFEÚ  prostredníctvom  práva  na  trvalý  pobyt  rodiča,  ktorý  je  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny,  ak  stav  závislosti  pretrváva.

68.      Okrem  toho  je  zrejmé,  že  aj v prípade  smernice  2004/38,  ktorá  sleduje  ciele  ochrany  rodinného  života a integrácie  rodiny v hostiteľskom  členskom  štáte,  Súdny  dvor  tieto  ciele  považuje  za  sekundárne  vo  vzťahu k prvému  cieľu,  ktorým  je  podpora  voľného  pohybu  občanov  Únie.(36) Práva  na  voľný  pohyb a pobyt  dieťaťa  E.K. však  nie  sú  narušené,  kým  pretrváva  stav  závislosti  od  jeho  rodiča, a v dôsledku  toho  aj  odvodené  právo  na  pobyt  tohto  rodiča.  Ak  sa  tento  stav  odkázanosti  skončí,  prípadný  odchod  rodiča  automaticky  nevedie k odchodu  dieťaťa,  ktoré  je  občanom  Únie.

69.      Je  pravda,  že  Súdny  dvor  urobil  určitú  analógiu  medzi  na  jednej  strane  obmedzeniami  voľného  pohybu z dôvodov  verejného  poriadku,  verejnej  bezpečnosti a verejného  zdravia,  ktoré  sú  stanovené v článku 27  smernice  2004/38, a na  druhej  strane  tými,  na  ktoré  sa  môžu  členské  štáty  stále  odvolávať v rámci  občianstva  Únie  zavedeného  článkom 20 ZFEÚ.(37)

70.      Toto  analogické  odôvodnenie  tiež  nepostačuje  na  to,  aby  ma  presvedčilo,  pretože  tento  odkaz  na  hrozbu  pre  verejný  poriadok  sa  týka  možnosti  alebo  nemožnosti  obmedziť  odvodené  právo  na  pobyt  založené  na  článku 20 ZFEÚ,  zatiaľ  čo v prejednávanej  veci  E.K. požaduje  priznanie  vlastného  práva  na  pobyt  osobe,  ktorá  má  toto  odvodené  právo  na  pobyt.  Napokon,  pokiaľ  ide o podmienku  dostatočných  zdrojov,  ktorá  môže  slúžiť  aj  na  obmedzenie  odvodeného  práva  na  pobyt,  Súdny  dvor  odmietol  uplatniť  analógiu  medzi  režimom  zavedeným  smernicou  2004/38 a režimom  vyplývajúcim z článku 20 ZFEÚ,  pričom  uviedol,  že  „ak  existuje  vzťah  závislosti…  medzi  občanom  Únie a štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny,  ktorý  je  jeho  rodinným  príslušníkom,  článok 20 ZFEÚ  bráni  tomu,  aby  členský  štát  stanovil  výnimku z odvodeného  práva  na  pobyt,  ktorú  tento  článok  priznáva  tomuto  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny,  len z dôvodu,  že  uvedený  občan  Únie  nemá  dostatočné  zdroje“(38).  Aj  pri  posúdení  obmedzení  odvodeného  práva  na  pobyt  (čo  nie  je  predmetom  prejednávanej  veci)  tak  Súdny  dvor  odmieta  automaticky  uplatniť  analogické  odôvodnenie.

71.      Pokiaľ  ide o smernicu  2003/86,  na  ktorú  sa  odvoláva  E.K.,  použitie  analógie  treba  zvážiť  ešte  citlivejšie.  Súdny  dvor  totiž  nedávno  pripomenul,  že  štátni  príslušníci  tretích  krajín,  ktorí  sú  manželmi  občana  Únie a obete  domáceho  násilia  zo  strany  ich  manželského  partnera,  sa  nenachádzajú,  pokiaľ  ide o zachovanie  ich  práva  na  pobyt  na  území  dotknutého  členského  štátu, v porovnateľnej  situácii  podľa  toho,  či  sa  na  ich  situáciu  vzťahuje  smernica  2004/38  alebo  smernica  2003/86.(39) Okrem  toho  sú  rodinní  príslušníci  týchto  občanov  Únie  výslovne  vylúčení z pôsobnosti  tejto  smernice.(40) Napokon,  hoci  prípad  uvedených  občanov  Únie,  ktorí  nevyužili  svoju  slobodu  pohybu,  bol  začlenený  do  pôvodného  návrhu  smernice o práve  na  zlúčenie  rodiny,  nebol  prijatý v schválenom  znení.(41)

72.      Analogické  odôvodnenie  podľa  ustanovení  sekundárneho  práva  tak  neumožňuje  domnievať  sa,  že  existuje  vlastné  právo  štátneho  príslušníka  na  konsolidáciu  jeho  odvodeného  práva  na  pobyt  vyplývajúceho z článku 20 ZFEÚ.

73.      Treba  však  spresniť,  že  článok 13  smernice  2003/109  stanovuje,  že  členské  štáty  môžu  vydať  povolenia  na  trvalý  pobyt  alebo  povolenie  na  pobyt s neobmedzenou  platnosťou  za  podmienok,  ktoré  sú  výhodnejšie  ako  podmienky  stanovené v tejto  smernici. V tejto  súvislosti  zo  skutočností  uvedených v spise  vyplýva,  že  holandský  správny  orgán  mohol  udeliť  povolenie  na  pobyt  na  základe  článku 8  EDĽP a na  pojednávaní  pripustil,  že  toto  povolenie  môže  viesť  ku vzniku  práva  na  postavenie  osoby s dlhodobým  pobytom  po  uplynutí  piatich  rokov.  Treba  poznamenať,  že  uvedené  povolenie  neposkytuje  prístup k právu  na  pobyt v iných  členských  štátoch.

74.      Ak  sa  zohľadní  osobitosť  odvodeného  práva  na  pobyt  založeného  na  článku 20 ZFEÚ a skutočnosť,  že  tento  pobyt  nepreukazuje  úmysel  dlhodobého  usadenia  sa, a teda  ho  možno  považovať  za  pobyt z dôvodov  dočasnej  povahy,  ktoré  odôvodňujú  jeho  vylúčenie z pôsobnosti  uvedenej  smernice,  domnievam  sa,  že  toto  odvodené  právo  na  pobyt z dôvodu  jeho  dočasnej  povahy  neumožňuje  získať  postavenie  osoby s dlhodobým  pobytom  stanovené v článku 4  tej  istej  smernice.

75.      Článok 3  ods. 2 písm. e)  smernice  2003/109  sa  tak  má  vykladať v tom  zmysle,  že  pobyt  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny,  ktorý  má  odvodené  právo  na  pobyt  podľa  článku 20 ZFEÚ,  je  pobytom  výlučne z dôvodov  dočasnej  povahy.
C.      O štvrtej prejudiciálnej otázke týkajúcej sa súladu vnútroštátneho práva, ktoré z priznania postavenia osoby s dlhodobým pobytom – EÚ vylučuje len krátkodobé vnútroštátne povolenia, so smernicou 2003/109

76.      Vnútroštátny  súd  sa  pýta  na  zlučiteľnosť  vnútroštátneho  práva  so  smernicou  2003/109 v tom  zmysle,  že  vnútroštátne  právo  je  výhodnejšie  ako  táto  smernica,  pretože v prípade  povolení  na  dlhodobý  pobyt – EÚ  vylučuje  len  krátkodobé  vnútroštátne  povolenia.

77.      Vzhľadom  na  navrhované  odpovede  na  ostatné  otázky, z ktorých  vyplýva,  že  odvodené  právo  na  pobyt  založené  na  článku 20 ZFEÚ  nepatrí  do  pôsobnosti  uvedenej  smernice,  nie  je  potrebné  odpovedať  na  túto  otázku.
V.      Návrh

78.      Vzhľadom  na  predchádzajúce  úvahy  navrhujem,  aby  Súdny  dvor  odpovedal  na  prejudiciálne  otázky,  ktoré  položil  Rechtbank  Den  Haag,  zittingsplaats  Amsterdam  (súd v Haagu,  zasadajúci v Amsterdame,  Holandsko),  takto:
1.      Pojem  „dočasný  pobyt“  najmä v zmysle  článku 3  ods. 2 písm. e)  smernice  Rady  2003/109/ES z 25. novembra  2003 o právnom  postavení  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín,  ktoré  sú  osobami s dlhodobým  pobytom,  je  pojmom  práva  Únie,  ktorý  sa  má  vykladať  autonómne a jednotne.
2.      Článok 3  ods. 2 písm. e)  smernice  2003/109  sa  teda  má  vykladať v tom  zmysle,  že  pobyt  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny,  ktorý  má  odvodené  právo  na  pobyt  založené  na  článku 20 ZFEÚ,  je  pobytom  výlučne z dôvodov  dočasnej  povahy.

1      Jazyk  prednesu:  francúzština.

2      (C‑34/09,  ďalej  len  „rozsudok  Ruiz  Zambrano“,  EU:C:2011:124).

3      (C‑133/15,  EU:C:2017:354). V Holandsku  sa  toto  právo  na  pobyt  nazýva  „právo  na  pobyt  Chavez‑Vilchez a i.“,  pretože  odkazuje  na  túto  vec,  ktorá  sa  týkala  holandskej  situácie.

4      Ú. v. EÚ L 16,  2004,  s. 44;  Mim.  vyd.  19/006,  s. 272.

5      Stb.  2000,  č. 495,  ďalej  len  „Vw  2000“.

6      Ú. v. ES L 1,  1994,  s. 3;  Mim. vyd.  11/052,  s. 3.

7      Stb.  2006,  č. 625.

8      Stb.  2000,  č. 497.

9      Stb.  1984,  č. 628.

10      Smernica  Európskeho  parlamentu a Rady z 29. apríla  2004 o práve  občanov  Únie a ich  rodinných  príslušníkov  voľne  sa  pohybovať a zdržiavať  sa v rámci  územia  členských  štátov,  ktorá  mení a dopĺňa  nariadenie  (EHS)  1612/68 a ruší  smernice  64/221/EHS,  68/360/EHS,  72/194/EHS,  73/148/EHS,  75/34/EHS,  75/35/EHS,  90/364/EHS,  90/365/EHS a 93/96/EHS  (Ú. v. ES L 158,  2004,  s. 77;  Mim.  vyd. 05/005,  s. 46).

11      Podpísaný v Ríme  4. novembra  1950,  ďalej  len  „EDĽP“.

12      (C‑133/15,  EU:C:2017:354).

13      Pozri  rozsudok z 18. októbra  2012,  Singh  (C‑502/10,  EU:C:2012:636,  bod 39).

14      Pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 18. októbra  2012,  Singh  (C‑502/10,  EU:C:2012:636,  body 42 a 43).

15      Pozri v tomto  zmysle  rozsudky z 20. septembra  2001,  Grzelczyk  (C‑184/99,  EU:C:2001:458,  bod 31), a z 2. marca 2010,  Rottmann  (C‑135/08,  EU:C:2010:104,  bod 43).

16      Pozri  najmä  rozsudok z 8. mája  2018,  K.A. a i. (Zlúčenie  rodiny v Belgicku)  (C‑82/16,  EU:C:2018:308,  bod 65).

17      Dôvodová  správa k návrhu  smernice  Rady o právnom  postavení  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín,  ktorí  sú  osobami s dlhodobým  pobytom  [neoficiálny  preklad]  [KOM(2001)  127 v konečnom  znení,  bod 5.3].

18      Pozri v tomto  zmysle  oznámenie  Komisie  Európskemu  parlamentu,  Rade,  Európskemu  hospodárskemu a sociálnemu  výboru,  Európskemu  výboru  regiónov o správe o migrácii a azyle  [COM(2021)  590  final,  s. 17].

19      Rozsudok z 18. októbra  2012,  Singh  (C‑502/10,  EU:C:2012:636,  bod 47).

20      Pozri  dôvodovú  správu k návrhu  smernice  Rady o právnom  postavení  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín,  ktoré  sú  osobami s dlhodobým  pobytom  [neoficiálny  preklad]  [KOM(2001)  127 v konečnom  znení,  bod 5.3  (Ú. v. ES C 240 E,  2001,  s. 79)].

21      Podľa  článku 3  ods. 3  tohto  návrhu  „štátni  príslušníci  tretej  krajiny,  ktorí  sú  rodinnými  príslušníkmi  občana  Únie,  ktorý  uplatnil  svoje  právo  na  voľný  pohyb  osôb,  majú  právo  na  dlhodobý  pobyt v hostiteľskom  členskom  štáte  občana  Únie  až  po  získaní  práva  trvalého  pobytu v tomto  štáte v zmysle  právnej  úpravy o voľnom  pohybe  osôb“.  [neoficiálny  preklad]  (Ú. v. EÚ C 240  E,  2001,  s. 81).

22      Pozri v tomto  zmysle  správu z 30. novembra  2001 o návrhu  smernice  Rady o právnom  postavení  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín,  ktorí  sú  osobami s dlhodobým  pobytom  [(KOM(2001)  127) – C5‑0250/2001 – 2001/0074(CNS),  s. 36],  ktorú  predložila  Komisia  pre  slobody a práva  občanov,  spravodlivosti a vnútorných  záležitostí  Európskeho  parlamentu,  dostupnú  na  tejto  internetovej  adrese:  https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/A‑5‑2001‑0436_FR.pdf.

23      Smernica  Európskeho  parlamentu a Rady z 11. mája  2011,  ktorou  sa  mení a dopĺňa  smernica  Rady  2003/109  (Ú. v. EÚ L 132,  2011,  s. 1).

24      Rozsudok  Ruiz  Zambrano  (bod 45 a výrok).

25      Rozsudok z 13. septembra  2016,  Rendón  Marín  (C‑165/14,  EU:C:2016:675,  body 72 a 73,  ako  aj citovaná  judikatúra).

26      Pozri  najmä  rozsudky z 13. septembra  2016,  Rendón  Marín  (C‑165/14,  EU:C:2016:675,  bod 74 a citovaná  judikatúra), a z 8. mája  2018,  K.A. a i. (Zlúčenie  rodiny v Belgicku)  (C‑82/16,  EU:C:2018:308,  bod 51).

27      Pozri  tiež  všetky  výnimky  uvedené v článku 3  ods. 2  smernice  2003/109.

28      Pozri v tomto  zmysle  článok 14  smernice  2003/109.

29      Rozsudok z 15. novembra  2011,  Dereci a i. (C‑256/11,  EU:C:2011:734,  bod 68).

30      Podľa  tohto  ustanovenia  „odsek  1  sa  uplatňuje  tiež  na  rodinných  príslušníkov,  ktorí  nie  sú  štátnymi  príslušníkmi  členského  štátu a legálne  sa  zdržiavali s občanom  Únie v hostiteľskom  členskom  štáte  počas  nepretržitého  obdobia  piatich  rokov“.

31      Smernica  Rady z 22. septembra  2003 o práve  na  zlúčenie  rodiny  (Ú. v. EÚ L 251,  2003,  s. 12;  Mim.  vyd.  19/006,  s. 224).

32      Podľa  odseku  1  tohto  ustanovenia  „najneskôr  po  piatich  rokoch  pobytu a za  predpokladu,  že  rodinnému  príslušníkovi  ešte  nebolo  udelené  povolenie  na  pobyt z iných  dôvodov  ako  zlúčenie  rodiny,  manželský  partner  alebo  nezosobášený  partner a dieťa,  ktoré  dosiahlo  plnoletosť,  má  na  základe  žiadosti,  ak  sa  vyžaduje,  nárok  na  samostatné  povolenie  na  pobyt,  nezávisle  od  povolenia  na  pobyt  garanta“.

33      Pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 2. septembra  2021,  État  belge  (Právo  na  pobyt v prípade  domáceho  násilia)  (C‑930/19,  EU:C:2021:657,  bod 74).

34      Pozri v tejto  súvislosti  rozsudok z 13. septembra  2016,  Rendón  Marín  (C‑165/14,  EU:C:2016:675,  bod 52).

35      Pozri  najmä  rozsudok z 5. mája  2011,  McCarthy  (C‑434/09,  EU:C:2011:277,  bod 57).

36      Pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 2. septembra  2021,  État  belge  (Právo  na  pobyt v prípade  domáceho  násilia)  (C‑930/19,  EU:C:2021:657,  bod 82).

37      Pozri  najmä  rozsudok z 13. septembra  2016,  Rendón  Marín  (C‑165/14,  EU:C:2016:675,  bod 81).

38      Rozsudok z 27. februára  2020,  Subdelegación  del  Gobierno  en  Ciudad  Real  (Manžel  občana  Únie)  (C‑836/18,  EU:C:2020:119,  bod 49).

39      Pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 2. septembra  2021,  État  belge  (Právo  na  pobyt v prípade  domáceho  násilia)  (C‑930/19,  EU:C:2021:657,  bod 90).

40      Pozri  článok 3  ods. 3  uvedenej  smernice.

41      Pozri  rozsudok z 15. novembra  2011,  Dereci a i. (C‑256/11,  EU:C:2011:734,  bod 49).