CELEX: 22011A0618(03)
Language: sl
Date: 2008-02-28 00:00:00
Title: Protokol med Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici ali v Švici

|

22011A0618(03)

Protokol med Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici ali v Švici  

Uradni list L 160 , 18/06/2011 str. 0021 - 0036

		Protokolmed Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici ali v ŠviciEVROPSKA SKUPNOSTInŠVICARSKA KONFEDERACIJAInKNEŽEVINA LIHTENŠTAJN,v nadaljnjem besedilu "pogodbenice", SO SE –OB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici ali v Švici, ki je bil podpisan 26. oktobra 2004 [1] (v nadaljnjem besedilu "Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švico");SKLICUJOČ SE na člen 15 Sporazuma, ki določa možnost, da Kneževine Lihtenštajn s protokolom pristopi k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švico;OB UPOŠTEVANJU geografske lege Kneževine Lihtenštajn;OB UPOŠTEVANJU želje Kneževine Lihtenštajn po pridružitvi k zakonodaji Skupnosti, ki zajema Dublinsko uredbo in Uredbo "Eurodac" (v nadaljnjem besedilu "pravni red Dublin/Eurodac");OB UPOŠTEVANJU, da je Evropska skupnost 19. januarja 2001 sklenila Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o kriterijih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici, na Islandiji ali na Norveškem [2], ki temelji na Dublinski konvenciji;OB UPOŠTEVANJU, da je zaželeno, da bi se Kneževina Lihtenštajn pridružila k izvajanju, uporabi in razvoju pravnega reda Dublin/Eurodac pod enakimi pogoji kot Islandija, Norveška in Švica;OB UPOŠTEVANJU, da bi bilo treba skleniti protokol med Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn, ki bi za Lihtenštajn določal pravice in obveznosti, podobne tistim, ki so dogovorjene med Evropsko skupnostjo na eni strani ter Islandijo, Norveško in Švico na drugi strani;OB UPOŠTEVANJU, da se določbe naslova IV Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in akti, sprejeti na podlagi navedenega naslova, ne uporabljajo za Kraljevino Dansko v skladu s Protokolom o stališču Danske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, vseeno bi moralo biti Švicarski konfederaciji in Kneževini Lihtenštajn na eni strani ter Danski na drugi strani omogočeno v medsebojnih odnosih uporabljati vsebinske določbe Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico, kot je določeno v členu 11(1) Sporazuma;OB UPOŠTEVANJU, da bi bilo treba zagotoviti, da bi države, ki so pridružene k Evropski skupnosti z namenom izvajanja, uporabe in razvoja pravnega reda Dublin/Eurodac, ta pravni red uporabljale tudi v svojih medsebojnih odnosih;OB UPOŠTEVANJU, da je za nemoteno delovanje pravnega reda Dublin/Eurodac potreben istočasni začetek uporabe tega protokola in sporazumov med različnimi pogodbenicami, ki so pridružene ali sodelujejo pri izvajanju in razvoju pravnega reda Dublin/Eurodac, s katerimi urejajo svoje medsebojne odnose;OB UPOŠTEVANJU, da mora Lihtenštajn uporabljati Direktivo 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov [3], kot jo uporabljajo države članice Evropske unije pri obdelavi podatkov za namene tega protokola;OB UPOŠTEVANJU Protokola o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda [4];OB UPOŠTEVANJU povezave med pravnim redom Skupnosti glede vzpostavitve meril in mehanizmov za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v eni od držav članic, in glede vzpostavitve sistema Eurodac ter schengenskega pravnega reda;OB UPOŠTEVANJU, da ta povezava zahteva istočasni začetek uporabe schengenskega pravnega reda in pravnega reda Skupnosti glede vzpostavitve meril in mehanizmov za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v eni od držav članic, in glede vzpostavitve sistema Eurodac –DOGOVORILE O NASLEDNJEM:Člen 11. V skladu s členom 15 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici ali v Švici (v nadaljnjem besedilu "Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švico"), Kneževina Lihtenštajn (v nadaljnjem besedilu "Lihtenštajn") pristopi k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švico v skladu s pogoji, določenimi v tem protokolu.2. Ta protokol vzpostavlja vzajemne pravice in obveznosti med pogodbenicami v skladu s pravili in postopki, določenimi v tem protokolu.Člen 21. Določbe:- Uredbe Dublin [5],- Uredbe Eurodac [6],- Izvedbene uredbe Eurodac [7] in- Izvedbene uredbe Dublin [8]Lihtenštajn izvaja in uporablja v svojih odnosih z državami članicami Evropske unije in Švico.2. Brez poseganja v člen 5 Lihtenštajn sprejme, izvaja in uporablja tudi akte in ukrepe Evropske skupnosti, ki spreminjajo ali temeljijo na določbah iz odstavka 1, ter odločitve, sprejete v skladu s postopki iz teh določb.3. Za namene odstavkov 1 in 2 se sklicevanja na "države članice" v določbah iz odstavka 1 vključujejo tudi Lihtenštajn.Člen 3Pravice in obveznosti iz člena 2, člena 3(1) do (4), člena 5 do 7, drugega pododstavka člena 8(1) in člena 8(2) ter člena 9 do 11 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico se smiselno uporabljajo za Lihtenštajn.Člen 4Predstavnik vlade Lihtenštajna postane član mešanega odbora, kakor je bil ustanovljen s členom 3 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico.Naloge predsedujočega mešanega odbora opravljata izmenično po šest mesecev predstavnik Komisije Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu "Komisija") in predstavnik vlade Lihtenštajna oziroma Švice.Člen 51. Ob upoštevanju odstavka 2, če Svet Evropske unije (v nadaljnjem besedilu "Svet") sprejme akte ali ukrepe, ki spreminjajo ali temeljijo na določbah iz člena 2, in če so akti ali ukrepi sprejeti v skladu s postopki iz teh določb, države članice in Lihtenštajn začnejo istočasno uporabljati te akte ali ukrepe, razen če izrecne določbe določajo drugače.2. Komisija nemudoma uradno obvesti Lihtenštajn o sprejetju aktov ali ukrepov iz odstavka 1. Lihtenštajn se odloči, ali bo sprejel njihovo vsebino in ali jih bo prenesel v svoj notranji pravni red. O tej odločitvi uradno obvesti Komisijo v tridesetih dneh po sprejetju zadevnih aktov ali ukrepov.3. Če lahko vsebina takšnega akta ali ukrepa za Lihtenštajn postane zavezujoča šele, ko so izpolnjene ustavne zahteve, Lihtenštajn o tem obvesti Komisijo ob uradnem obvestilu. Lihtenštajn nemudoma pisno obvesti Svet in Komisijo o izpolnitvi vseh ustavnih zahtev. Če se ne zahteva referendum, se uradno obvestilo opravi najpozneje v 30 dneh po izteku roka za referendum. Če pa se referendum zahteva, ima Lihtenštajn za svoje uradno obvestilo na voljo največ 18 mesecev od datuma uradnega obvestila Komisije. Od dne, določenega za začetek veljavnosti akta ali ukrepa za Lihtenštajn, in do posredovanja uradnega obvestila s strani Lihtenštajna, da so ustavne zahteve izpolnjene, Lihtenštajn, če je to mogoče, zadevni akt ali ukrep začasno izvaja.4. Če Lihtenštajn zadevnega akta ali ukrepa ne more začasno izvajati in če to povzroča težave, ki ovirajo potek sodelovanja na področju Dublin/Eurodac, položaj prouči mešani odbor. Evropska skupnost lahko glede Lihtenštajna sprejme sorazmerne in razumne ukrepe, da se zagotovi nemoteno delovanje sodelovanja na področju Dublin/Eurodac.5. Sprejme aktov in ukrepov iz odstavka 1 s strani Lihtenštajna ustvari pravice in obveznosti med Lihtenštajnom, Švico in državami članicami Evropske unije.6. Uporaba tega protokola se odloži, če:(a) Lihtenštajn z uradnim obvestilom sporoči svojo odločitev, da ne sprejema vsebine akta ali ukrepa iz odstavka 1, za katerega so bili uporabljeni postopki, določeni v tem protokolu; ali(b) Lihtenštajn ne opravi uradnega obvestila v tridesetih dneh iz odstavka 2, ali(c) Lihtenštajn ne opravi uradnega obvestila najpozneje v 30 dneh po izteku roka za referendum ali, v primeru referenduma, v roku 18 mesecev iz odstavka 3 ali ne začne z začasno uporabo iz odstavka 3 od dne, ki je določen za začetek veljavnosti zadevnega akta ali ukrepa.7. Mešani odbor prouči težavo, ki je povzročila odložitev uporabe, in si v 90 dneh prizadeva za odpravo vzrokov za nesprejetje ali neratifikacijo. Po proučitvi vseh drugih možnosti, da se ohrani dobro delovanje tega protokola, vključno z možnostjo upoštevanja enakosti zakonov in predpisov pogodbenic, lahko mešani odbor soglasno odloči, da se ta protokol začne ponovno uporabljati. V primeru, da je uporaba tega protokola po 90 dneh še vedno odložena, se šteje, da je Protokol prenehal veljati.Člen 6Glede upravnih stroškov in stroškov poslovanja, povezanih z vzpostavitvijo in delovanjem Centralne enote Eurodaca, Lihtenštajn prispeva v splošni proračun Evropskih skupnosti 0,071 % začetnega referenčnega zneska v višini 11675000 EUR in od proračunskega leta 2004 naprej letni prispevek v višini 0,071 % ustreznih proračunskih sredstev za zadevno finančno leto.Člen 7Ta protokol ne vpliva na sporazume med Lihtenštajnom in Švico, kolikor so združljivi s tem protokolom. V primeru nezdružljivosti teh sporazumov s tem protokolom prevlada ta protokol.Člen 81. Ta protokol pogodbenice ratificirajo ali odobrijo. Listine o ratifikaciji ali odobritvi se deponirajo pri generalnem sekretarju Sveta, ki je depozitar tega protokola.2. Ta protokol začne veljati na prvi dan meseca, ki sledi uradnemu obvestilu depozitarja pogodbenicam, da je bil deponirana zadnja listina o ratifikaciji ali odobritvi.3. Člena 1 in 4 ter prvi stavek člena 5(2) tega protokola ter pravice in obveznosti iz člena 2 in člena 3(1) do (4) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico se od dne podpisa tega protokola za Lihtenštajn začasno uporabljajo.Člen 9Glede aktov ali ukrepov, sprejetih po podpisu tega protokola, vendar pred začetkom njegove veljavnosti, začne na dan začetka veljavnosti tega protokola teči tridesetdnevni rok iz zadnjega stavka člena 5(2).Člen 101. Ta protokol se uporablja le, če se izvajajo tudi sporazumi iz člena 11 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico, ki jih mora skleniti Lihtenštajn.2. Poleg tega se ta protokol uporablja le, če se izvaja tudi Protokol, sklenjen med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.Člen 111. Ta protokol lahko odpove vsaka pogodbenica. O odpovedi se uradno obvesti depozitarja, odpoved pa začne učinkovati šest mesecev po uradnem obvestilu.2. V primeru odpovedi tega protokola ali Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico s strani Švice ali prenehanja veljavnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico za Švico ostajata Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švico in ta protokol glede odnosov med Evropsko skupnostjo na eni strani in Lihtenštajnom na drugi strani v veljavi.3. Šteje se, da je ta protokol prenehal veljati, če Lihtenštajn odpove enega od sporazumov iz člena 11 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico, ki ga je sklenil Lihtenštajn, ali če odpove protokola iz člena 10(2) tega protokola.Člen 12Ta protokol je sestavljen v treh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.V potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta protokol.Съставено в Брюксел на двадесет и осми февруари две хиляди и осма година.Hecho en Bruselas, el veintiocho de febrero de dos mil ocho.V Bruselu dne dvacátého osmého února dva tisíce osm.Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende februar to tusind og otte.Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar zweitausendacht.Kahe tuhande kaheksanda aasta veebruarikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες οκτώ.Done at Brussels on the twenty-eighth day of February in the year two thousand and eight.Fait à Bruxelles, le vingt-huit février deux mille huit.Fatto a Bruxelles, addì ventotto febbraio duemilaotto.Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit astotajā februārī.Priimta du tūkstančiai aštuntų metų vasario dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év február huszonnyolcadik napján.Magħmul fi Brussell, fit- tmienja u għoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u tmienja.Gedaan te Brussel, de achtentwintigste februari tweeduizend acht.Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego ósmego lutego roku dwa tysiące ósmego.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Fevereiro de dois mil e oito.Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și opt februarie în anul două mii opt.V Bruseli dňa dvadsiateho ôsmeho februára dvetisícosem.V Bruslju, dne osemindvajsetega februarja leta dva tisoč osem.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde februari tjugohundraåtta.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos vārdāaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++За Конфедерация ШвейцарияPor la Confederación SuizaZa Švýcarskou konfederaciFor Det Schweiziske ForbundFür die Schweizerische EidgenossenschaftŠveitsi Konföderatsiooni nimelΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suiseePer la Confederazione svizzeraŠveices Konfederācijas vārdāŠveicarijos Konfederacijos varduA Svájci Állmszövetség részérőlGħall-Konfederazzjoni ŻvizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatW imieniu Konfederacji SzwajcarskiejPela Confederação SuiçaPentru Confederația ElvețianăZa Švajčiarsku konfederáciuZa Švicarsko konfederacijoSveitsin valaliiton puolestaFör Schweiziska edsförbundet+++++ TIFF +++++За Княжeство ЛиxтeнщaйнPor el Principado de LiechtensteinZa Lichtenštejnské knížectvíFor Fyrstendømmet LiechtensteinFür das Fürstentum LiechtensteinLiechtensteini Vürstiriigi nimelΓια τo Πριγκιπάτo τoυ ΛιχτενστάινFor the Principality of LiechtensteinPour la Principauté de LiechtensteinPer il Principato del LiechtensteinLihtenšteinas Firstistes vārdāLichtenšteino Kunigaikštystės varduA Liechtensteini Hercegség részérőlGħall-Prinċipat ta’ LiechtensteinVoor het Vorstendom LiechtensteinW imieniu Księstwa LiechtensteinuPelo Principado do LiechtensteinPentru Principatul LiechtensteinZa Lichtenštajnské kniežatstvoZa Kneževino LihtenštajnLiechtensteinin ruhtinaskunnan puolestaFör Furstendömet Liechtenstein+++++ TIFF +++++[1] UL L 53, 27.2.2008, str. 52.[2] UL L 93, 3.4.2001, str. 38.[3] UL L 281, 23.11.1995, str. 31.[4] Glej stran 3 tega Uradnega lista.[5] Uredba Sveta (ES) št. 343/2003 z dne 18. februarja 2003 o vzpostavitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za azil, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države (UL L 50, 25.2.2003, str. 1).[6] Uredba Komisije (ES) št. 1560/2003 z dne 2. septembra 2003 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 343/2003 o določitvi meril in mehanizmov za določitev države članice, odgovorne za obravnavanje prošnje za azil, ki jo v eni od držav članic vloži državljan tretje države (UL L 222, 5.9.2003, str. 3).[7] Uredba Sveta (ES) št. 2725/2000 z dne 11. decembra 2000 o vzpostavitvi sistema "Eurodac" za primerjavo prstnih odtisov zaradi učinkovite uporabe Dublinske konvencije, da se lahko določijo pogodbenice, odgovorne za obravnavo prošnje za azil v skladu z Dublinsko konvencijo (UL L 316, 15.12.2000, str. 1).[8] Uredba Sveta (ES) št. 407/2002 z dne 28. februarja 2002 o pravilih za izvedbo Uredbe (ES) št. 2725/2000 o vzpostavitvi sistema "Eurodac" za primerjavo prstnih odtisov zaradi učinkovite uporabe Dublinske konvencije (UL L 62, 5.3.2002, str. 1).--------------------------------------------------SKLEPNA LISTINAPooblaščenciEVROPSKE SKUPNOSTIinŠVICARSKE KONFEDERACIJEinKNEŽEVINE LIHTENŠTAJN,v nadaljnjem besedilu "pogodbenice",ki so se sestale v Bruslju dne osemindvajsetega februarja leta 2008 zaradi podpisa Protokola med Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, so sprejele Protokol.Pooblaščenci pogodbenic so se seznanili z naslednjimi spodaj naštetimi izjavami, ki so priložene tej Sklepni listini:- Skupna izjava pogodbenic o tesnem dialogu,- Izjava Lihtenštajna o členu 5(3),- Skupna izjava o skupnih sestankih mešanih odborov.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos vārdāaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++За Конфедерация ШвейцарияPor la Confederación SuizaZa Švýcarskou konfederaciFor Det Schweiziske ForbundFür die Schweizerische EidgenossenschaftŠveitsi Konföderatsiooni nimelΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suiseePer la Confederazione svizzeraŠveices Konfederācijas vārdāŠveicarijos Konfederacijos varduA Svájci Állmszövetség részérőlGħall-Konfederazzjoni ŻvizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatW imieniu Konfederacji SzwajcarskiejPela Confederação SuiçaPentru Confederația ElvețianăZa Švajčiarsku konfederáciuZa Švicarsko konfederacijoSveitsin valaliiton puolestaFör Schweiziska edsförbundet+++++ TIFF +++++За Княжeство ЛиxтeнщaйнPor el Principado de LiechtensteinZa Lichtenštejnské knížectvíFor Fyrstendømmet LiechtensteinFür das Fürstentum LiechtensteinLiechtensteini Vürstiriigi nimelΓια τo Πριγκιπάτo τoυ ΛιχτενστάινFor the Principality of LiechtensteinPour la Principauté de LiechtensteinPer il Principato del LiechtensteinLihtenšteinas Firstistes vārdāLichtenšteino Kunigaikštystės varduA Liechtensteini Hercegség részérőlGħall-Prinċipat ta’ LiechtensteinVoor het Vorstendom LiechtensteinW imieniu Księstwa LiechtensteinuPelo Principado do LiechtensteinPentru Principatul LiechtensteinZa Lichtenštajnské kniežatstvoZa Kneževino LihtenštajnLiechtensteinin ruhtinaskunnan puolestaFör Furstendömet Liechtenstein+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------SKUPNA IZJAVA POGODBENIC O TESNEM DIALOGUPogodbenice poudarjajo pomen tesnega in produktivnega dialoga med vsemi stranmi, ki sodelujejo pri izvajanju določb, navedenih v členu 2(1) tega protokola.V zvezi s sestanki mešanega odbora bo Komisija v skladu s členom 3(1) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico povabila strokovnjake iz držav članic, da prisluhnejo strokovnjakom iz Lihtenštajna o vseh zadevah iz Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico.Pogodbenice ugotavljajo, da so države članice to povabilo pripravljene sprejeti in sodelovati pri teh izmenjavah mnenj z Lihtenštajnom o vseh zadevah iz Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švico.--------------------------------------------------IZJAVA LIHTENŠTAJNA O ČLENU 5(3)(rok za sprejetje novega razvoja pravnega reda Dublin/Eurodac)Najdaljši rok 18 mesecev iz člena 5(3) zajema tako odobritev kot izvedbo akta ali ukrepa. Vključene so naslednje faze:- pripravljalna faza,- parlamentarni postopek,- rok 30 dni za referendum,- kadar je primerno, referendum (organizacija in glasovanje),- razglasitev veljavnosti s strani kneza, ki je trenutno na oblasti.Vlada Lihtenštajna nemudoma obvešča Svet in Komisijo o zaključku vseh faz.Vlada Lihtenštajna se zavezuje, da bo uporabila vsa razpoložljiva sredstva, da bi se vse zgoraj navedene faze čim prej zaključile.--------------------------------------------------SKUPNA IZJAVA O SKUPNIH SESTANKIH MEŠANIH ODBOROVDelegacija Evropske komisije,delegacije, ki predstavljajo vladi Republike Islandije in Kraljevine Norveške,delegacija, ki predstavlja Vlado Švicarske konfederacije,delegacija, ki predstavlja Vlado Kneževine Lihtenštajn,Ugotavljajo, da s protokolom k navedenemu sporazumu Lihtenštajn pristopa k mešanemu odboru, ki je bil ustanovljen s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici ali v Švici.So se odločile, da bodo skupaj organizirale sestanke mešanih odborov, ustanovljenih s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o kriterijih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici, na Islandiji ali na Norveškem na eni strani ter s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici ali v Švici, kakor je bil dopolnjen s Protokolom o pristopu Lihtenštajna, na drugi strani.Ugotavljajo, da taki skupni sestanki zahtevajo pragmatične rešitve glede predsedovanja tem sestankom, ko predsedovanje prevzamejo pridružene države v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici ali v Švici, kakor je bil dopolnjen s Protokolom o pristopu Lihtenštajna, ali v skladu s Sporazumom med Evropsko skupnostjo in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o kriterijih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici, na Islandiji ali na Norveškem.Ugotavljajo, da so pridružene države od začetka veljavnosti Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o merilih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v državi članici ali v Švici, kakor je bil dopolnjen s Protokolom o pristopu Lihtenštajna, po potrebi pripravljene odstopiti izvrševanje predsedovanja in vrstni red predsedovanja določiti z rotacijo na podlagi imenskega vrstnega reda.--------------------------------------------------