CELEX: 52022PC0207
Language: pl
Date: 2022-05-13
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, umowy między Unią Europejską, z jednej strony, a Nową Zelandią, z drugiej strony, dotyczącej wymiany danych osobowych między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i właściwymi organami ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu w Nowej Zelandii

KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 13.5.2022
            COM(2022) 207 final
            2022/0145(NLE)
            
            Wniosek
            DECYZJA RADY
            w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, umowy między Unią Europejską, z jednej strony, a Nową Zelandią, z drugiej strony, dotyczącej wymiany danych osobowych między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i właściwymi organami ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu w Nowej Zelandii
            
               
         
         
            
               UZASADNIENIE
            
            
               1.PRZEDMIOT WNIOSKU
            
            
               
                  Niniejszy wniosek dotyczy podpisania, w interesie Unii Europejskiej, umowy z Nową Zelandią dotyczącej wymiany danych osobowych między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i właściwymi organami ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu w Nowej Zelandii.
               
               
                  Celem umowy jest umożliwienie przekazywania danych osobowych między Europolem a właściwymi organami w Nowej Zelandii, aby wesprzeć i wzmocnić działania podejmowane przez organy państw członkowskich Unii Europejskiej i organy Nowej Zelandii oraz wesprzeć i zacieśnić ich współpracę w zakresie zapobiegania przestępczości, w tym poważnej przestępczości i terroryzmowi, i zwalczania tych zjawisk, przy jednoczesnym zapewnieniu stosownych zabezpieczeń w zakresie praw człowieka i podstawowych wolności osób fizycznych, w tym ochrony prywatności i danych osobowych. Transgraniczna wymiana informacji między wszystkimi odpowiednimi organami ścigania, w obrębie Unii Europejskiej i z partnerami globalnymi, powinna być traktowana priorytetowo, aby zapobiegać terroryzmowi i zwalczać go, rozbijać struktury przestępczości zorganizowanej oraz zwalczać cyberprzestępczość. W związku z tym współpraca z Nową Zelandią w dziedzinie ścigania przestępstw ma ogromne znaczenie, gdyż pomoże Unii Europejskiej w dalszej ochronie jej interesów w zakresie bezpieczeństwa.
               
            
            
               2.
                     KONTEKST WNIOSKU
            
            
               •Przyczyny i cele wniosku
            
            
               
                  W zglobalizowanym świecie, w którym poważna przestępczość i terroryzm mają coraz bardziej międzynarodowy i złożony charakter, organy ścigania powinny być w pełni przygotowane do współpracy z partnerami zewnętrznymi, aby móc zapewnić bezpieczeństwo swoich obywateli. Europol powinien zatem mieć możliwość wymiany danych osobowych z organami ścigania państw trzecich w zakresie niezbędnym do realizacji jego zadań w ramach wymogów określonych w rozporządzeniu 2016/794 z dnia 11 maja 2016 r.
                     1
                  
               
               
                  Europol może wymieniać dane osobowe z państwami trzecimi lub organizacjami międzynarodowymi na podstawie następujących aktów:
               
            
            
               ·Umowy o współpracy zawarte między Europolem i krajami partnerskimi przed rozpoczęciem stosowania obecnie obowiązującego rozporządzenia w sprawie Europolu w dniu 1 maja 2017 r.
            
            
               Od 1 maja 2017 r.:
            
            
               ·Decyzja Komisji stwierdzająca, że dane państwo lub organizacja międzynarodowa zapewniają odpowiedni poziom ochrony danych (zwana dalej „decyzją stwierdzającą odpowiedni stopień ochrony”).
            
            
               ·Jeżeli brak jest decyzji stwierdzającej odpowiedni stopień ochrony – umowa międzynarodowa przyznająca odpowiednie zabezpieczenia w odniesieniu do ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych. Na mocy obowiązującej podstawy prawnej Komisja jest obecnie odpowiedzialna w imieniu Unii za negocjowanie takich umów międzynarodowych.
            
            
               
                  O ile jest to konieczne do wykonania jego zadań, Europol może nawiązywać i utrzymywać współpracę z partnerami zewnętrznymi na podstawie uzgodnień roboczych i administracyjnych, które same w sobie nie mogą stanowić podstawy prawnej do wymiany danych osobowych.
               
               
                  Na podstawie zagrożenia terrorystycznego, wyzwań związanych z migracją oraz potrzeb operacyjnych Europolu, w celu rozpoczęcia rokowań, Komisja określiła w 11. sprawozdaniu z postępu prac nad stworzeniem rzeczywistej i skutecznej unii bezpieczeństwa
                     2
                   osiem priorytetowych krajów
                     3
                   w regionie Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej. Biorąc pod uwagę strategię polityczną przedstawioną w Europejskiej agendzie bezpieczeństwa
                     4
                  , konkluzje Rady
                     5
                   i globalną strategię
                     6
                  , potrzeby operacyjne organów ścigania na terytorium Unii Europejskiej oraz potencjalne korzyści płynące z bliskiej współpracy między Europolem a właściwymi organami Nowej Zelandii w tym obszarze, o czym świadczą także działania podjęte w następstwie ataku w Christchurch w marcu 2019 r., Komisja uważa za konieczne, aby Europol mógł dokonywać wymiany danych osobowych z właściwymi organami ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu w Nowej Zelandii.
               
               
                  Europol i policja Nowej Zelandii podpisały w kwietniu 2019 r. porozumienie robocze
                     7
                  . Ustanowiło ono ramy usystematyzowanej współpracy, obejmującej bezpieczną linię umożliwiającą bezpośrednią komunikację między obiema stronami oraz oddelegowanie przez Nową Zelandię oficera łącznikowego do Europolu. Porozumienie robocze nie stanowi jednak podstawy prawnej dla wymiany danych osobowych. W świetle powyższego 30 października 2019 r. Komisja przedstawiła zalecenie, w którym zaproponowała, aby Rada upoważniła ją do podjęcia rokowań w sprawie umowy między Unią Europejską a Nową Zelandią dotyczącej wymiany danych osobowych między Europolem i właściwymi organami ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu w Nowej Zelandii
                     8
                  . 13 maja 2020 r. Rada upoważniła Komisję do podjęcia rokowań z Nową Zelandią i przyjęła wytyczne negocjacyjne
                     9
                   
                     10
                  .
               
               
                  Negocjacje rozpoczęły się w kwietniu 2021 r. w życzliwej i konstruktywnej atmosferze. Po czwartej i ostatniej rundzie negocjacji, która odbyła się we wrześniu 2021 r., obie strony zaakceptowały postanowienia umowy. W listopadzie 2021 r. główni negocjatorzy parafowali projekt tekstu umowy.
               
            
            
               •Spójność z obowiązującymi politykami Unii
            
            
               
                  Umowę wynegocjowano zgodnie z kompleksowymi wytycznymi negocjacyjnymi przyjętymi przez Radę 13 maja 2020 r. Obecna umowa jest również spójna z obowiązującą polityką Unii w dziedzinie współpracy organów ścigania. W ostatnich latach poczyniono postępy w celu usprawnienia wymiany informacji między państwami członkowskimi oraz zamknięcia przestrzeni, w której działają terroryści i poważni przestępcy. Istniejące dokumenty strategiczne Komisji uzasadniają konieczność poprawy skuteczności i wydajności współpracy organów ścigania w UE, jak również rozszerzenia współpracy z państwami trzecimi. Dokumenty te obejmują m.in. strategię UE w zakresie unii bezpieczeństwa
                     11
                  , plan dla UE w dziedzinie zwalczania terroryzmu
                     12
                   oraz unijną strategię zwalczania przestępczości zorganizowanej
                     13
                  .
               
               
                  Jeden szczególny zestaw zabezpieczeń, zwłaszcza te odzwierciedlone w rozdziale II umowy, dotyczy ochrony danych osobowych, która jest prawem podstawowym zapisanym w Traktatach UE i w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 25 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie Europolu Europol może przekazywać dane osobowe organowi państwa trzeciego lub organizacji międzynarodowej w oparciu o umowę międzynarodową zawartą między Unią a danym państwem trzecim lub daną organizacją międzynarodową na podstawie art. 218 TFUE przyznającej odpowiednie zabezpieczenia w odniesieniu do ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych. Rozdział II umowy przewiduje takie zabezpieczenia, w tym w szczególności zawiera postanowienia zapewniające szereg zasad ochrony danych i zobowiązań w tym zakresie, których muszą przestrzegać strony (art. 3, 4, 5, 7, 8, 11, 12, 13, 14 i 15), jak również postanowienia zapewniające egzekwowalne prawa jednostki (art. 6, 10 i 11), niezależny nadzór (art. 16) oraz skuteczne administracyjne i sądowe środki zaskarżenia w przypadku naruszenia praw i zabezpieczeń uznanych w umowie, wynikającego z przetwarzania danych osobowych (art. 17).
               
            
         
         
            
               
                  Konieczne jest osiągnięcie równowagi między poprawą bezpieczeństwa a przestrzeganiem praw człowieka, w tym ochrony danych i prywatności. Komisja zapewniła, aby umowa przyznawała odpowiednie zabezpieczenia w odniesieniu do ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych, jak również zapewniała podstawę prawną dla wymiany danych osobowych na potrzeby zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu.
               
               
                  Ponadto Unia Europejska i Nowa Zelandia są bliskimi partnerami. Umowa o partnerstwie w zakresie stosunków i współpracy między Nową Zelandią a Unią Europejską, podpisana 5 października 2016 r., odzwierciedla wzmocnione partnerstwo między stronami, które pogłębia i zacieśnia współpracę w kwestiach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, dając wyraz wspólnym wartościom i zasadom. Umowa obejmuje nie tylko postanowienia ułatwiające wymianę handlową, lecz również zawiera szereg postanowień odzwierciedlających zobowiązanie stron do współpracy w takich obszarach jak egzekwowanie prawa, zapobieganie przestępczości zorganizowanej i korupcji oraz zwalczanie tych zjawisk, narkotyki, cyberprzestępczość, pranie pieniędzy, terroryzm i finansowanie terroryzmu, migracje i azyl. Unia Europejska i Nowa Zelandia są również partnerami w ramach Światowego Forum na rzecz Zwalczania Terroryzmu (GCTF), które jest międzynarodowym forum zrzeszającym 29 krajów i Unię, z nadrzędną misją polegającą na ograniczaniu narażenia ludzi na zagrożenia terrorystyczne na świecie poprzez zapobieganie aktom terroryzmu, ich zwalczanie i ściganie oraz walkę z podżeganiem do terroryzmu i werbowaniem terrorystów. Ponadto Unia Europejska i Nowa Zelandia ściśle ze sobą współpracują w kwestiach spraw zagranicznych i bezpieczeństwa oraz prowadzą regularny dialog na temat polityki i bezpieczeństwa. Dialog ten obejmuje częste konsultacje na szczeblu ministrów i urzędników wyższego szczebla. Nowa Zelandia uczestniczyła również w kilku prowadzonych przez UE operacjach zarządzania kryzysowego, np. w operacji Atalanta (zwalczanie piractwa w Rogu Afryki) w 2014 r.
               
            
            
               3.PODSTAWA PRAWNA, POMOCNICZOŚĆ I PROPORCJONALNOŚĆ
            
            
               •Podstawa prawna
            
            
               
                  Niniejszy wniosek opiera się na art. 16 ust. 2 i art. 88, w związku z art. 218 ust. 5 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
               
               
               
                   
               
               
                  W rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol), zastępującym i uchylającym decyzje Rady 2009/371/WSiSW, 2009/934/WSiSW, 2009/935/WSiSW, 2009/936/WSiSW i 2009/968/WSiSW
                     14
                   (zwanym dalej „rozporządzeniem w sprawie Europolu”) określono konkretne przepisy dotyczące przekazywania danych osobowych przez Europol poza UE. W art. 25 ust. 1 tego rozporządzenia wymieniono podstawy prawne, w oparciu o które Europol może legalnie przekazywać dane osobowe organom w państwach trzecich. Jedną z nich jest decyzja stwierdzająca odpowiedni stopień ochrony wydana przez Komisję zgodnie z art. 36 dyrektywy (UE) 2016/680 uznająca, że państwo trzecie, do którego Europol przekazuje dane osobowe, zapewnia odpowiedni poziom ochrony. Zważywszy, że obecnie nie obowiązuje żadna decyzja stwierdzająca odpowiedni stopień ochrony ani umowa o współpracy operacyjnej z Nową Zelandią, alternatywą umożliwiającą strukturalne przekazywanie danych osobowych przez Europol do Nowej Zelandii jest zawarcie wiążącej umowy międzynarodowej między UE a Nową Zelandią, przyznającej odpowiednie zabezpieczenia w odniesieniu do ochrony prywatności i innych podstawowych praw i wolności osób fizycznych.
               
            
            
               Umowa wchodzi zatem w zakres wyłącznej kompetencji zewnętrznej Unii. Podpisanie umowy w imieniu Unii może zatem nastąpić na podstawie art. 218 ust. 5 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE).
            
            
               •Pomocniczość (w przypadku kompetencji niewyłącznych) 
            
            
               
                  Nie dotyczy.
               
            
            
               •Proporcjonalność
            
            
               Cele Unii w odniesieniu do niniejszego wniosku przedstawione powyżej można osiągnąć jedynie poprzez zawarcie wiążącej umowy międzynarodowej przewidującej niezbędne środki współpracy przy jednoczesnym zapewnieniu odpowiedniej ochrony praw podstawowych. Postanowienia umowy ograniczają się do tego, co jest konieczne do osiągnięcia jej głównych celów. Działania jednostronne nie stanowią odpowiedniej alternatywy, ponieważ nie stanowiłyby wystarczającej podstawy do współpracy policyjnej z państwami niebędącymi członkami UE i nie mogłyby zapewnić niezbędnej ochrony praw podstawowych.
            
            
               •Wybór instrumentu
            
            
               Nie dotyczy.
            
            
               4.WYNIKI OCEN EX POST, KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI I OCEN SKUTKÓW
            
            
               •Oceny ex post/oceny adekwatności obowiązującego prawodawstwa
            
            
               Nie dotyczy.
            
            
               •Konsultacje z zainteresowanymi stronami
            
            
               
                  Nie dotyczy.
               
            
         
         
            
               •Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy eksperckiej
            
            
               
                  W procesie negocjacji Komisja nie korzystała z usług ekspertów zewnętrznych.
               
            
            
               •Ocena skutków
            
            
               Nie dotyczy.
            
            
               •Sprawność regulacyjna i uproszczenie
            
            
               Nie dotyczy.
            
            
               •Prawa podstawowe
            
            
               Wymiana danych osobowych prawdopodobnie będzie miała wpływ na ochronę danych; jednak – jak przewidziano w umowie – będzie ona podlegać tym samym obowiązującym już solidnym regułom i procedurom dotyczącym przetwarzania danych zgodnie z prawem Unii.
            
            
               Rozdział II przewiduje ochronę danych osobowych. Na tej podstawie w art. 3 i art. 4–17 określono podstawowe zasady ochrony danych, w tym zasadę celowości, jakość danych oraz zasady mające zastosowanie do przetwarzania szczególnych kategorii danych, obowiązki mające zastosowanie do administratorów (w tym dotyczące zatrzymywania danych, prowadzenia rejestrów, bezpieczeństwa oraz w zakresie wtórnego przekazywania danych), egzekwowalne prawa jednostki (w tym dotyczące dostępu, poprawiania danych i zautomatyzowanego podejmowania decyzji), niezależny i skuteczny nadzór, a także administracyjne i sądowe środki ochrony prawnej. Zabezpieczenia obejmują wszystkie formy przetwarzania danych osobowych w kontekście współpracy między Europolem a Nową Zelandią. Wykonywanie niektórych praw indywidualnych można opóźnić, ograniczyć lub można odmówić ich wykonywania, jeżeli jest to konieczne, rozsądne i proporcjonalne, przy uwzględnieniu podstawowych praw i interesów osoby, której dane dotyczą, w szczególności w celu zapobieżenia zagrożeniu dla trwających dochodzeń lub śledztw, co jest również zgodne z prawem Unii. 
            
            
               Ponadto zarówno Unia Europejska, jak i Nowa Zelandia zapewnią, aby niezależny organ publiczny odpowiedzialny za ochronę danych (organ nadzorczy) nadzorował kwestie mające wpływ na prywatność osób fizycznych w celu ochrony podstawowych praw i wolności tych osób w kontekście przetwarzania danych osobowych.
            
            
               Art. 29 wzmacnia skuteczność zabezpieczeń w umowie, przewidując wspólne przeglądy jej wdrażania w regularnych odstępach czasu. Zespoły oceniające będą obejmowały odpowiednich ekspertów ds. ochrony danych i egzekwowania prawa.
            
            
               Jako dalsze zabezpieczenie, zgodnie z art. 19 ust. 15, w przypadku istotnego naruszenia lub niewykonania zobowiązań wynikających z postanowień umowy, stosowanie umowy można zawiesić. Wszelkie dane osobowe przekazane przed zawieszeniem są nadal traktowane zgodnie z umową. Ponadto w przypadku wypowiedzenia umowy dane osobowe przekazane przed wypowiedzeniem nadal są przetwarzane zgodnie z postanowieniami umowy.
            
            
               Umowa gwarantuje również, że wymiana danych osobowych między Europolem a Nową Zelandią będzie spójna z zasadą niedyskryminacji i art. 52 ust. 1 Karty, które zapewniają, aby ingerencje w prawa podstawowe mogące wynikać z tej wymiany zostały ograniczone do tego, co jest ściśle konieczne, aby rzeczywiście odpowiadała ona celom interesu ogólnego, z uwzględnieniem zasady proporcjonalności.
            
            
               5.WPŁYW NA BUDŻET
            
            
               Wniosek nie ma wpływu na budżet Unii.
            
            
               6.ELEMENTY FAKULTATYWNE
            
            
               •Plany wdrożenia i monitorowanie, ocena i sprawozdania
            
            
               Plan wdrażania nie jest konieczny, gdyż umowa wejdzie w życie w dniu otrzymania ostatniego pisemnego powiadomienia, w drodze którego Unia Europejska i Nowa Zelandia powiadamiają siebie za pośrednictwem kanałów dyplomatycznych, że ich wewnętrzne procedury zostały zakończone.
            
            
               Jeżeli chodzi o monitorowanie, Unia Europejska i Nowa Zelandia przeprowadzą wspólny przegląd wdrażania umowy rok po jej wejściu w życie, a następnie będą przeprowadzały taki przegląd w regularnych odstępach czasu i dodatkowo, jeżeli zażąda tego któraś ze stron i obie podejmą taką decyzję.
            
            
               •Szczegółowe objaśnienia poszczególnych przepisów wniosku
            
         
         
            
               W art. 1 określono cel umowy.
            
            
               Art. 2 zawiera definicje stosowane w umowie.
            
            
               W art. 3 określono cele przetwarzania danych osobowych.
            
            
               Art. 4 przewiduje ogólne zasady ochrony danych, które muszą być przestrzegane przez Unię Europejską i Nową Zelandię.
            
            
               W art. 5 określono specjalne kategorie danych osobowych i różne kategorie osób, których dane dotyczą, takie jak dane osobowe w odniesieniu do ofiar przestępstw, świadków lub innych osób, które mogą udzielić informacji o przestępstwach, lub w odniesieniu do osób poniżej 18. roku życia.
            
            
               Art. 6 zawiera postanowienia dotyczące zautomatyzowanego przetwarzania danych osobowych.
            
            
               W art. 7 określono podstawę wtórnego przekazywania otrzymanych danych osobowych.
            
            
               Art. 8 przewiduje ocenę wiarygodności źródeł oraz prawdziwości informacji.
            
            
               Art. 9 przewiduje prawo dostępu, zapewniając, aby osoba, której dane dotyczą, miała prawo – w rozsądnych odstępach czasowych – do uzyskania informacji na temat tego, czy odnoszące się do niej dane osobowe są przetwarzane na podstawie umowy.
            
            
               Art. 10 przewiduje prawo do sprostowania/korekty, wykreślenia/usunięcia oraz ograniczenia dostępu, co zapewnia, aby osoba, której dane dotyczą, miała prawo do zwrócenia się do właściwego organu o korektę/sprostowanie nieprawidłowych danych osobowych jej dotyczących, przekazanych na podstawie umowy.
            
            
               Art. 11 przewiduje powiadomienie o naruszeniu ochrony danych osobowych mającym wpływ na dane osobowe przekazane na podstawie umowy, co zapewnia, aby odpowiednie właściwe organy bezzwłocznie powiadamiały siebie nawzajem, jak również swoje odpowiednie organy nadzoru o takim naruszeniu, oraz wprowadzały środki łagodzące ewentualne szkodliwe skutki tego naruszenia.
            
            
               Art. 12 zawiera postanowienia dotyczące zawiadamiania osoby, której dane dotyczą, o naruszeniu ochrony danych osobowych, co zapewni, aby właściwe organy obu stron umowy bez zbędnej zwłoki informowały osobę, której dane dotyczą, w przypadku naruszenia ochrony danych osobowych, które prawdopodobnie będzie miało poważne szkodliwe skutki dla praw i wolności tej osoby.
            
            
               Art. 13 zawiera postanowienia dotyczące przechowywania, weryfikacji, poprawiania i usuwania danych osobowych.
            
            
               Art. 14 przewiduje prowadzenie ewidencji zbierania, modyfikowania, ujawniania, w tym wtórnego przekazywania, łączenia, usuwania danych osobowych lub dostępu do nich.
            
            
               Art. 15 zawiera postanowienia dotyczące bezpieczeństwa danych, co zapewni wdrożenie środków technicznych i organizacyjnych w celu ochrony danych osobowych podlegających wymianie na podstawie tej umowy.
            
            
               Art. 16 przewiduje wyznaczenie organu nadzorczego, co zapewni, aby istniał niezależny organ publiczny odpowiedzialny za ochronę danych (organ nadzorczy), który będzie nadzorował kwestie mające wpływ na prywatność osób fizycznych, w tym przepisy krajowe mające znaczenie na podstawie tej umowy w celu ochrony podstawowych praw i wolności tych osób w kontekście przetwarzania danych osobowych.
            
            
               Art. 17 przewiduje administracyjne i sądowe środki ochrony prawnej, co zapewni, aby osoby, których dane dotyczą, miały prawo do skutecznego administracyjnego i sądowego środka ochrony prawnej w przypadku naruszenia praw i zabezpieczeń uznanych w umowie, wynikającego z przetwarzania danych dotyczących tych osób.
            
            
               Art. 18 zawiera postanowienia dotyczące rozstrzygania sporów, co zapewni, aby wszystkie spory, które mogą powstać w związku z interpretacją, stosowaniem lub wdrażaniem umowy oraz wszelkie związane z tym kwestie były przedmiotem konsultacji i negocjacji między przedstawicielami UE i Nowej Zelandii w celu wypracowania rozwiązania możliwego do zaakceptowania przez obie strony.
            
            
               Art. 19 przewiduje klauzulę zawieszenia.
            
            
               Art. 20 zawiera postanowienia dotyczące wypowiedzenia umowy.
            
         
         
            
               W art. 21 określono relacje umowy względem innych instrumentów międzynarodowych, co zapewni, aby umowa nie naruszała postanowień prawnych w odniesieniu do wymiany informacji przewidzianej we wszelkich traktatach, umowach lub ustaleniach między Nową Zelandią a dowolnym państwem członkowskim Unii Europejskiej ani nie wpływała na te postanowienia. 
            
            
               Art. 22 przewiduje wykonawcze uzgodnienia administracyjne.
            
            
               Art. 23 przewiduje uzgodnienia administracyjne dotyczące poufności, co zapewni, aby porozumienie administracyjne o poufności zawarte między Europolem i właściwymi organami Nowej Zelandii regulowało wymianę informacji niejawnych UE, jeżeli taka wymiana będzie konieczna na podstawie umowy.
            
            
               Art. 24 zawiera postanowienia dotyczące krajowych punktów kontaktowych i oficerów łącznikowych.
            
            
               Art. 25 zawiera postanowienia dotyczące wydatków związanych z umową.
            
            
               Art. 26 zawiera postanowienia dotyczące powiadomienia o wdrożeniu umowy.
            
            
               W art. 27 ustanowiono zasady i daty wejścia w życie i stosowania umowy.
            
            
               Art. 28 zawiera postanowienia dotyczące zmian i uzupełnienia umowy.
            
            
               Art. 29 zawiera postanowienia dotyczące przeglądu i oceny stosowania umowy.
            
            
               W art. 30 określono terytorialny zakres stosowania umowy, zapewniając, aby miała ona zastosowanie do terytorium, na którym obowiązuje Traktat o Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i w zakresie obowiązywania tych Traktatów, oraz do terytorium Nowej Zelandii.
            
            
               2022/0145 (NLE)
            
            
               Wniosek
            
            
               DECYZJA RADY
            
            
               w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, umowy między Unią Europejską, z jednej strony, a Nową Zelandią, z drugiej strony, dotyczącej wymiany danych osobowych między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i właściwymi organami ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu w Nowej Zelandii
            
            
               RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
            
            
               uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 16 ust. 2, art. 88 i art. 218 ust. 5,
            
            
               uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
            
            
               a także mając na uwadze, co następuje:
            
            
               (1)Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794
                  15
                stanowi, że Europol może przekazywać dane osobowe organowi państwa trzeciego m.in. w oparciu o umowę międzynarodową zawartą między Unią a danym państwem trzecim na podstawie art. 218 TFUE przyznającą odpowiednie zabezpieczenia w odniesieniu do ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych.
            
            
               (2)13 maja 2020 r. Rada upoważniła Komisję do podjęcia negocjacji z Nową Zelandią w sprawie umowy dotyczącej wymiany danych osobowych między Europolem i właściwymi organami ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu w Nowej Zelandii.
            
         
         
            
               (3)Negocjacje w sprawie umowy między Unią Europejską, z jednej strony, a Nową Zelandią, z drugiej strony, dotyczącej wymiany danych osobowych między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i właściwymi organami ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu w Nowej Zelandii („umowa”) zostały pomyślnie zakończone, a następnie dokonano wymiany parafowanego tekstu umowy, który otrzymano 3 grudnia 2021 r.
            
            
               (4)Umowa zapewnia pełne poszanowanie praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności prawa do poszanowania życia prywatnego i rodzinnego, zapisanego w art. 7 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, prawa do ochrony danych osobowych, zapisanego w art. 8, oraz prawa do skutecznego środka prawnego i dostępu do bezstronnego sądu zapisanego w art. 47 Karty.
            
            
               (5)Umowa nie ma wpływu na przekazywanie danych osobowych lub inne formy współpracy między organami odpowiedzialnymi za ochronę bezpieczeństwa narodowego ani nie narusza tego przekazywania i tej współpracy.
            
            
               (6)[„Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, bez uszczerbku dla art. 4 tego protokołu, Irlandia nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i nie jest nią związana ani jej nie stosuje.”
            
            
               LUB
            
            
                „Zgodnie z art. 3 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Irlandia powiadomiła [pismem z dnia … r.] o chęci uczestniczenia w przyjęciu i stosowaniu niniejszej decyzji.” lub „Irlandia jest związana [środkiem wewnętrznym Unii] i w związku z tym uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji.”].
            
            
               (7)[„Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i nie jest nią związana ani jej nie stosuje.”].
            
            
               (8)Należy zatem podpisać umowę w imieniu Unii, z zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie,
            
            
               PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
            
            
               Artykuł 1
            
            
               Niniejszym upoważnia się w imieniu Unii do podpisania umowy między Unią Europejską, z jednej strony, a Nową Zelandią, z drugiej strony, dotyczącej wymiany danych osobowych między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i właściwymi organami ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu w Nowej Zelandii („umowa”), z zastrzeżeniem zawarcia tej umowy.
            
            
               Tekst umowy, która ma zostać podpisana, stanowi załącznik do niniejszej decyzji.
            
            
               Artykuł 2
            
            
               Sekretariat Generalny Rady ustanawia instrument przekazujący pełne uprawnienia do podpisania umowy, z zastrzeżeniem jej zawarcia, osobie wskazanej lub osobom wskazanym przez Komisję.
            
            
               Artykuł 3
            
            
               Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
            
            
               Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
            
            
               
                     W imieniu Rady
               
               
                     Przewodniczący
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Rozporządzenie (UE) 2016/794 z dnia 11 maja 2016 r., Dz.U. L 135 z 24.5.2016, s. 53.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        COM(2017) 608 final z 18.10.2017.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Algieria, Egipt, Izrael, Jordania, Liban, Maroko, Tunezja i Turcja.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        COM(2015) 185 final.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Dokument Rady 10384/17 z dnia 19 czerwca 2017 r.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Wspólna wizja, wspólne działanie: Silniejsza Europa. Globalna strategia na rzecz polityki zagranicznej i bezpieczeństwa Unii Europejskiej 
                  http://europa.eu/globalstrategy/en
                   
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Porozumienie robocze ustanawiające stosunki współpracy między policją Nowej Zelandii a Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania 
                  https://www.europol.europa.eu/cms/sites/default/files/documents/working_arrangement_europol-new_zealand.pdf
                   
               
               
                  
                     (8)
                  
                        COM(2019) 551 final.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Decyzja Rady 7047/20 z 23 kwietnia 2020 r. i dokument Rady CM 2178/20 z 13 maja 2020 r.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Addendum do decyzji Rady 7047/20 ADD 1 z 24 kwietnia 2020 r.
               
               
                  
                     (11)
                  
                        COM(2020) 605 final z 24.7.2020.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        COM(2020) 795 final z 9.12.2020.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        COM(2021) 170 final z 14.4.2021.
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Dz.U. L 135 z 24.5.2016, s. 153.
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol), zastępujące i uchylające decyzje Rady 2009/371/WSiSW, 2009/934/WSiSW, 2009/935/WSiSW, 2009/936/WSiSW i 2009/968/WSiSW (Dz.U. L 135 z 24.5.2016, s. 53).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               KOMISJA EUROPEJSKA
            Bruksela, dnia 13.5.2022
            COM(2022) 207 final
            
            Wniosek
            ZAŁĄCZNIK
            do
            DECYZJA RADY
            w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, umowy między Unią Europejską, z jednej strony, a Nową Zelandią, z drugiej strony, dotyczącej wymiany danych osobowych między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i właściwymi organami ds. zwalczania poważnej przestępczości i terroryzmu w Nowej Zelandii
            
               
         
         
            
               ZAŁĄCZNIK 
            
            
               UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej również „Unią” lub „UE”,
            
            
               oraz
            
            
               Nowa Zelandia,
            
            
               zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”,
            
            
               mając na uwadze, co następuje: 
            
            
               (1)Dzięki umożliwieniu wymiany danych osobowych między Europolem a właściwymi organami Nowej Zelandii niniejsza Umowa stworzy ramy wzmocnionej współpracy operacyjnej między Unią Europejską a Nową Zelandią w dziedzinie egzekwowania prawa, przy jednoczesnym poszanowaniu praw człowieka i podstawowych wolności wszystkich zainteresowanych osób, w tym ochronie prywatności i danych.
            
            
               (2)Niniejsza Umowa nie narusza uzgodnień w sprawie wzajemnej pomocy prawnej między Nową Zelandią a państwami członkowskimi UE umożliwiających wymianę danych osobowych.
            
            
               (3)Niniejsza Umowa nie nakłada na właściwe organy żadnego obowiązku w zakresie przekazywania danych osobowych. Udostępnianie danych osobowych, o które zwrócono się na podstawie niniejszej Umowy, jest dobrowolne.
            
            
               (4)W Umowie uznaje się, że Strony stosują porównywalne zasady proporcjonalności i zasadności. Wspólną istotą tych zasad jest wymóg zapewnienia sprawiedliwej równowagi między wszystkimi stosownymi interesami, zarówno publicznymi, jak i prywatnymi, w świetle wszystkich okoliczności danej sprawy. Takie równoważenie obejmuje z jednej strony prawa osób fizycznych do prywatności wraz z innymi prawami człowieka i interesami oraz, z drugiej – przeciwnej strony, uzasadnione cele, które mogą być realizowane, takie jak cele przetwarzania danych osobowych odzwierciedlone w niniejszej Umowie,
            
            
               uzgadniają, co następuje:
            
            
               
            
               ROZDZIAŁ I – Postanowienia ogólne
            
            
               Artykuł 1 
               Cel
            
            
               Celem niniejszej Umowy jest umożliwienie przekazywania danych osobowych między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) a właściwymi organami w Nowej Zelandii, aby wesprzeć i wzmocnić działania podejmowane przez organy państw członkowskich Unii Europejskiej i organy Nowej Zelandii oraz wesprzeć i zacieśnić ich współpracę w zapobieganiu przestępczości, w tym poważnej przestępczości i terroryzmowi, i w zwalczaniu tych zjawisk, przy jednoczesnym zapewnieniu stosownych zabezpieczeń w zakresie praw człowieka i podstawowych wolności osób fizycznych, w tym ochrony prywatności i danych osobowych.
            
            
               Artykuł 2 
               Definicje
            
            
               Na potrzeby niniejszej Umowy:
            
            
               a)„Umawiające się Strony” oznaczają, z jednej strony, Unię Europejską, a z drugiej strony Nową Zelandię;
            
            
               b) „Europol” to Agencja Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania, ustanowiona rozporządzeniem (UE) 2016/794
                  1
                oraz wszelkich zmian do niego („rozporządzenie w sprawie Europolu”);
            
         
         
            
               c)„właściwy organ” oznacza, w przypadku Nowej Zelandii, krajowe organy egzekwowania prawa odpowiedzialne na mocy prawa krajowego Nowej Zelandii za zapobieganie przestępstwom wymienionym w załączniku II do niniejszej Umowy oraz ich zwalczanie („właściwe organy Nowej Zelandii”), a w przypadku Unii Europejskiej – Europol;
            
            
               d)„organy Unii” oznaczają instytucje, organy i jednostki organizacyjne ustanowione Traktatem o Unii Europejskiej i Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej lub na podstawie tych Traktatów, wymienione w załączniku III;
            
            
               e)„przestępstwa” oznaczają przestępstwa w rodzaju przestępstw wymienionych w załączniku I oraz powiązane przestępstwa. Uznaje się, że przestępstwa są powiązane z rodzajami przestępstw wymienionymi w załączniku I, jeżeli zostały popełnione w celu uzyskania środków do popełnienia, jak również ułatwienia lub popełnienia tych rodzajów przestępstw lub zapewnienia bezkarności osób popełniających tego rodzaju przestępstwa;
            
            
               f)„dane osobowe” oznaczają wszelkie informacje o osobie, której dane dotyczą;
            
            
               g)„osoba, której dane dotyczą” oznacza zidentyfikowaną lub możliwą do zidentyfikowania osobę fizyczną; osoba możliwa do zidentyfikowania to osoba, którą można bezpośrednio lub pośrednio zidentyfikować, w szczególności na podstawie identyfikatora, takiego jak imię i nazwisko, numer identyfikacyjny, dane dotyczące lokalizacji, identyfikator internetowy lub co najmniej jeden znak szczególny związany z jej tożsamością fizyczną, fizjologiczną, genetyczną, psychiczną, ekonomiczną, kulturową lub społeczną;
            
            
               h)„dane genetyczne” oznaczają wszystkie dane osobowe odnoszące się do charakterystyki genetycznej osoby, które zostały odziedziczone lub nabyte, zawierające niepowtarzalne informacje o fizjologii lub zdrowiu tej osoby i które wynikają w szczególności z analizy próbki biologicznej danej osoby;
            
            
               i)„przetwarzanie” oznacza dowolną operację lub zestaw operacji wykonywanych na danych osobowych lub zbiorach danych osobowych w sposób zautomatyzowany lub nie, takie jak zbieranie, utrwalanie, organizowanie, porządkowanie, przechowywanie, adaptacja lub modyfikacja, pobieranie, przeglądanie, wykorzystywanie, ujawnianie przez przekazanie, rozpowszechnianie lub udostępnianie w inny sposób, dopasowywanie lub łączenie, ograniczanie, usuwanie lub niszczenie;
            
            
               j)„informacje” oznaczają dane osobowe;
            
            
               k)„naruszenie ochrony danych osobowych” oznacza naruszenie bezpieczeństwa prowadzące do przypadkowego lub niezgodnego z prawem zniszczenia, utracenia, zmodyfikowania, nieuprawnionego ujawnienia lub nieuprawnionego dostępu do danych osobowych przesyłanych, przechowywanych lub w inny sposób przetwarzanych;
            
            
               l)„organ nadzorczy” oznacza niezależny organ krajowy lub kilka takich organów, które samodzielnie lub łącznie są odpowiedzialne za ochronę danych w rozumieniu art. 16 niniejszej Umowy oraz które zostały zgłoszone zgodnie z tym artykułem; może to obejmować organy, które są również odpowiedzialne za przestrzeganie innych praw człowieka;
            
            
               m)„organizacja międzynarodowa” oznacza organizację i organy jej podlegające działające na podstawie prawa międzynarodowego publicznego lub każdy inny organ powołany w drodze umowy między co najmniej dwoma państwami lub na podstawie takiej umowy.
            
            
               Artykuł 3 
               Cele przetwarzania danych osobowych
            
            
               1.Dane osobowe, o które zwrócono się i które otrzymano na podstawie niniejszej Umowy, są przetwarzane jedynie do celów zapobiegania przestępstwom, prowadzenia postępowań przygotowawczych, wykrywania i ścigania tych przestępstw lub wykonywania kar, w zakresie określonym w art. 4 ust. 5 oraz odpowiednich uprawnieniach właściwych organów.
            
            
               2.Najpóźniej w chwili przekazania danych osobowych właściwe organy wyraźnie wskazują konkretny cel lub cele, w jakich dane te są przekazywane. W przypadku przekazywania danych do Europolu cel lub cele takiego przekazania określa się zgodnie z konkretnymi celami przetwarzania określonymi w mandacie Europolu.
            
            
               Rozdział II – Wymiana informacji i ochrona danych
            
            
               Artykuł 4 
               Ogólne zasady ochrony danych
            
            
               1.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby dane osobowe podlegające wymianie na podstawie niniejszej Umowy były:
            
            
               a)przetwarzane w sposób rzetelny, zgodny z prawem i wyłącznie do celów, dla których zostały przekazane zgodnie z art. 3;
            
            
               b)adekwatne, odpowiednie oraz ograniczone do tego, co jest niezbędne do celów, w których są przetwarzane;
            
            
               c)dokładne i aktualne. Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby jej właściwe organy podejmowały wszelkie racjonalne działania, by dane osobowe, które są nieścisłe w świetle celów ich przetwarzania, zostały niezwłocznie usunięte lub sprostowane;
            
         
         
            
               d)przechowywane w formie umożliwiającej identyfikację osoby, której dane dotyczą, przez okres nie dłuższy, niż jest to niezbędne do celów, w których dane te są przetwarzane;
            
            
               e)przetwarzane w sposób zapewniający odpowiednie bezpieczeństwo danych osobowych.
            
            
               2.Właściwy organ przekazujący dane może wskazać w chwili przekazywania danych osobowych wszelkie, ogólne lub szczegółowe, ograniczenia dostępu do nich lub ich wykorzystania, w tym w odniesieniu do ich wtórnego przekazywania, usuwania lub niszczenia po upływie określonego czasu lub dalszego przetwarzania tych danych. W przypadku gdy konieczność wprowadzenia takich ograniczeń pojawia się po przekazaniu informacji, właściwy organ przekazujący informuje o tym odpowiednio organ otrzymujący.
            
            
               3.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby właściwy organ otrzymujący zachowywał zgodność z wszelkimi ograniczeniami dostępu lub ograniczeniami związanymi z dalszym wykorzystaniem danych osobowych, wskazanymi przez właściwy organ przekazujący zgodnie z ust. 2.
            
            
               4.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby jej właściwe organy wdrożyły odpowiednie środki techniczne i organizacyjne w taki sposób, aby być w stanie wykazać, że przetwarzanie danych będzie zgodne z niniejszą Umową, a prawa osób, których dane dotyczą, będą chronione.
            
            
               5.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby jej właściwe organy nie przekazywały danych osobowych, które uzyskano przy oczywistym naruszeniu praw człowieka uznawanych przez normy prawa międzynarodowego wiążącego Umawiające się Strony. Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby otrzymane dane osobowe nie posłużyły do zażądania, orzeczenia lub wykonania kary śmierci ani do jakiejkolwiek formy okrutnego lub nieludzkiego traktowania.
            
            
               6.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby prowadzony był rejestr wszystkich przypadków przekazania danych osobowych na podstawie niniejszej Umowy oraz celu lub celów takiego przekazania.
            
            
               Artykuł 5 
               Szczególne kategorie danych osobowych oraz różne kategorie osób, których dane dotyczą
            
            
            
               1.Zakazuje się przekazywania danych osobowych dotyczących ofiar przestępstw, świadków lub innych osób, które mogą dostarczać informacje dotyczące przestępstw, oraz osób poniżej osiemnastego roku życia, chyba że przekazanie takie jest absolutnie niezbędne oraz uzasadnione i proporcjonalne w indywidualnych sprawach do zapobiegania przestępczości lub do jej zwalczania.
            
            
               2.Przekazywanie danych osobowych ujawniających pochodzenie rasowe lub etniczne, poglądy polityczne, przekonania religijne lub światopoglądowe lub przynależność do związków zawodowych, danych genetycznych, danych biometrycznych w celu jednoznacznego zidentyfikowania osoby fizycznej lub danych dotyczących stanu zdrowia lub danych dotyczących życia seksualnego i orientacji seksualnej osoby fizycznej jest dozwolone jedynie wtedy, gdy jest to absolutnie niezbędne oraz uzasadnione i proporcjonalne w indywidualnych przypadkach w celu zapobieżenia przestępstwu lub zwalczenia go oraz jeżeli takie dane, z wyjątkiem danych biometrycznych, uzupełniają inne dane osobowe.
            
            
               3.Umawiające się Strony zapewniają, aby przetwarzanie danych osobowych na podstawie ust. 1 i 2 podlegało odpowiednim zabezpieczeniom chroniącym przed szczególnym powiązanym ryzykiem, w tym ograniczeniom dostępu, dodatkowym zabezpieczeniom w rozumieniu art. 15 oraz ograniczeniom wtórnego przekazywania na podstawie art. 7.
            
            
               Artykuł 6 
               Zautomatyzowane przetwarzanie danych osobowych
            
            
               Decyzje oparte wyłącznie na zautomatyzowanym przetwarzaniu danych osobowych podlegających wymianie, w tym na profilowaniu, bez udziału człowieka, które mogą wywołać negatywne skutki prawne dla osoby, której dane dotyczą, lub istotnie na nią wpłynąć, są zakazane, chyba że prawo zezwala na nie do celów zapobieżenia przestępstwu lub zwalczenia go oraz przy zachowaniu odpowiednich zabezpieczeń w odniesieniu do praw i wolności osoby, której dane dotyczą, w tym co najmniej prawa do uzyskania interwencji ludzkiej.
            
            
               Artykuł 7 
               Wtórne przekazywanie otrzymanych danych osobowych
            
            
               1.Nowa Zelandia zapewnia, aby jej właściwe organy przekazywały dane osobowe otrzymane na podstawie niniejszej Umowy innym organom w Nowej Zelandii jedynie w przypadku, gdy:
            
            
               a)Europol udzielił uprzednio wyraźnej zgody na takie przekazanie;
            
            
               b)cel wtórnego przekazania jest taki sam jak pierwotny cel przekazania przez Europol lub, w zakresie określonym w art. 3 ust. 1, jest bezpośrednio powiązany z tym pierwotnym celem; oraz
            
            
               c)wtórne przekazanie podlega tym samym warunkom i zabezpieczeniom, które zastosowano w odniesieniu do pierwotnego przekazania.
            
            
               2.Nie naruszając przepisów art. 4 ust. 2, uprzednia zgoda nie jest wymagana, jeżeli organ otrzymujący sam jest właściwym organem Nowej Zelandii. To samo dotyczy możliwości udostępniania danych osobowych przez Europol odpowiedzialnym organom w państwach członkowskich Unii Europejskiej do celów zapobiegania przestępstwom i ich zwalczania oraz organom unijnym wymienionym w załączniku III.
            
         
         
            
               3.Nowa Zelandia zapewnia, aby wtórne przekazywanie danych osobowych otrzymanych przez jej właściwe organy na podstawie niniejszej Umowy organom państwa trzeciego lub organizacji międzynarodowej było zakazane, chyba że spełnione zostały następujące warunki:
            
            
               a)przekazanie dotyczy danych osobowych innych niż dane objęte art. 5 Umowy;
            
            
               b)Europol udzielił uprzednio wyraźnej zgody na takie przekazanie;
            
            
               c)cel wtórnego przekazania jest taki sam jak pierwotny cel przekazania przez Europol oraz
            
            
               d)wtórne przekazanie podlega tym samym warunkom i zabezpieczeniom, które zastosowano w odniesieniu do pierwotnego przekazania.
            
            
               4.Europol może udzielić zgody na podstawie ust. 3 lit. b) na wtórne przekazanie danych organowi państwa trzeciego lub organizacji międzynarodowej, wyłącznie wtedy, gdy i w zakresie, w jakim obowiązuje decyzja stwierdzająca odpowiedni stopień ochrony, umowa międzynarodowa zapewniająca odpowiednie zabezpieczenia w odniesieniu do ochrony prywatności oraz podstawowych praw i wolności osób fizycznych, umowa o współpracy lub jakakolwiek inna przyszła podstawa prawna przekazania danych osobowych w rozumieniu rozporządzenia w sprawie Europolu, które odnosiłyby się do wtórnego przekazywania.
            
            
               5.Unia Europejska zapewnia, aby wtórne przekazywanie danych osobowych otrzymanych przez Europol na podstawie niniejszej Umowy organom Unii Europejskiej niewymienionym w załączniku III, organom państw trzecich lub organizacjom międzynarodowym było zakazane, chyba że:
            
            
               a)przekazanie dotyczy danych osobowych innych niż dane objęte art. 5 Umowy;
            
            
               b)Nowa Zelandia udzieliła uprzednio wyraźnej zgody na takie przekazanie;
            
            
               c)cel wtórnego przekazania jest taki sam jak pierwotny cel przekazania przez Nową Zelandię oraz
            
            
               d)w odniesieniu do takiego państwa trzeciego lub organizacji międzynarodowej obowiązuje decyzja stwierdzająca odpowiedni stopień ochrony, umowa międzynarodowa zapewniająca odpowiednie zabezpieczenia w odniesieniu do ochrony prywatności i podstawowych praw i wolności osób fizycznych lub umowa o współpracy w rozumieniu rozporządzenia w sprawie Europolu.
            
            
               Artykuł 8 
               Ocena wiarygodności źródła i dokładności informacji
            
            
               1.Najpóźniej w chwili przekazania informacji właściwe organy określają w najszerszym możliwym zakresie wiarygodność źródła informacji na podstawie co najmniej jednego z następujących kryteriów:
            
            
               (1)gdy nie ma wątpliwości co do autentyczności, wiarygodności i kompetencji źródła lub jeżeli informacja jest dostarczona przez źródło, które w przeszłości okazało się wiarygodne we wszystkich przypadkach;
            
            
               (2)gdy informacja jest dostarczona przez źródło, z którego otrzymane informacje w większości przypadków okazały się rzetelne;
            
            
               (3)gdy informacja jest dostarczona przez źródło, z którego otrzymane informacje w większości przypadków okazały się nierzetelne;
            
            
               (4)gdy nie można ocenić wiarygodności źródła.
            
            
               2.Najpóźniej w chwili przekazania informacji właściwe organy określają w najszerszym możliwym zakresie dokładność informacji na podstawie co najmniej jednego z następujących kryteriów:
            
            
               (1)informacje, których dokładność nie budzi wątpliwości w chwili przekazania;
            
            
               (2)informacje, które źródło zna osobiście, ale których nie zna osobiście urzędnik je przekazujący;
            
         
         
            
               (3)informacje, których źródło nie zna osobiście, ale które są potwierdzone przez inne już zarejestrowane informacje;
            
            
               (4)informacje, których źródło nie zna osobiście i których nie można potwierdzić.
            
            
               3.W przypadku gdy właściwy organ otrzymujący stwierdzi, na podstawie informacji już znajdujących się w jego posiadaniu, że ocena informacji lub ich źródła dostarczona przez właściwy organ przekazujący zgodnie z ust. 1 i 2 wymaga korekty, informuje o tym ten organ i podejmuje próbę uzgodnienia zmiany w ocenie. Właściwy organ otrzymujący nie może zmieniać oceny otrzymanych informacji i ich źródła bez takiego uzgodnienia.
            
            
               4.Jeżeli właściwy organ otrzyma informacje bez oceny, stara się w miarę możliwości i gdy jest to możliwe w porozumieniu z właściwym organem przekazującym ocenić wiarygodność źródła lub dokładność informacji na podstawie już posiadanych przez siebie informacji.
            
            
               5.Jeżeli niemożliwe jest przeprowadzenie wiarygodnej oceny, informacje ocenia się zgodnie z ust. 1 pkt 4) i ust. 2 pkt 4) powyżej.
            
            
               PRAWA OSÓB, KTÓRYCH DANE DOTYCZĄ
            
            
               Artykuł 9 
               Prawo dostępu
            
            
               1.Umawiające się Strony zapewniają, aby osoba, której dane dotyczą, miała prawo – w rozsądnych odstępach czasowych – do uzyskania informacji na temat tego, czy odnoszące się do niej dane są przetwarzane na podstawie niniejszej Umowy, a jeżeli tak jest – dostęp co najmniej do następujących informacji:
            
            
               a)potwierdzenia, czy dane odnoszące się do niej są przetwarzane;
            
            
               b)informacji co najmniej o celach operacji przetwarzania, kategoriach odnośnych danych i, w stosownych przypadkach, odbiorcach lub kategoriach odbiorców, którym dane są ujawniane;
            
            
               c)informacji o istnieniu prawa do złożenia przez osobę, której dane dotyczą, wniosku do właściwego organu o sprostowanie/korektę lub wykreślenie/usunięcie danych osobowych lub ograniczenie przetwarzania danych osobowych dotyczących tej osoby;
            
            
               d)wskazania podstawy prawnej przetwarzania danych;
            
            
               e)w miarę możliwości – planowanego okresu przechowywania danych osobowych, a gdy nie jest to możliwe – kryteriów ustalania tego okresu;
            
            
               f)powiadomienia w zrozumiałej formie o danych osobowych podlegających przetwarzaniu i wszelkich dostępnych informacji o ich źródle.
            
            
               2.Gdy wykonywane jest prawo dostępu, przed podjęciem ostatecznej decyzji w sprawie wniosku zasięga się opinii Strony przekazującej dane, która to opinia nie jest jednak wiążąca.
            
            
               3.Umawiające się Strony mogą postanowić, że przekazanie informacji w odpowiedzi na wszelkie wnioski złożone na podstawie ust. 1 zostanie opóźnione lub ograniczone lub nastąpi odmowa przekazania takich informacji, o ile takie opóźnienie, odmowa lub ograniczenie będzie stanowić środek konieczny oraz uzasadniony i proporcjonalny, przy uwzględnieniu podstawowych praw i interesów osoby, której dane dotyczą, aby:
            
            
               a)zagwarantować, że żadne postępowanie przygotowawcze ani śledztwo nie będzie zagrożone lub
            
            
               b)chronić prawa i wolności osób trzecich lub
            
            
               c)chronić bezpieczeństwo narodowe i porządek publiczny lub zapobiegać przestępstwom.
            
            
               4.Umawiające się Strony zapewniają, aby właściwy organ pisemnie poinformował osobę, której dane dotyczą, o wszelkich opóźnieniach, odmowach lub ograniczeniach dostępu oraz o ich przyczynach. Przyczyn tych można nie podawać, jeżeli podważyłoby to cel opóźnienia, odmowy lub ograniczenia na podstawie ust. 3. Właściwy organ informuje osobę, której dane dotyczą, o możliwości złożenia skargi w odpowiednim organie nadzorczym oraz o innych dostępnych możliwościach dochodzenia roszczeń przewidzianych w odpowiednich ramach prawnych Stron.
            
         
         
            
               Artykuł 10 
               Prawo do sprostowania/korekty danych, ich wykreślenia/usunięcia i ograniczania
            
            
               1.Umawiające się Strony zapewniają, aby osoba, której dane dotyczą, miała prawo do zwrócenia się do właściwego organu o korektę/sprostowanie nieścisłych danych osobowych jej dotyczących, przekazanych na podstawie niniejszej Umowy. Uwzględniając cele przetwarzania, obejmuje to prawo do uzupełnienia niekompletnych danych osobowych przekazanych na podstawie Umowy.
            
            
               2.Sprostowanie/korekta obejmują wykreślenie/usunięcie danych osobowych, które nie są już wymagane do celów, dla jakich są przetwarzane. 
            
            
               3.Zamiast wykreślenia/usuwania danych osobowych, o którym mowa w ust. 2, Umawiające się Strony mogą przewidzieć ograniczenie ich przetwarzania, jeżeli istnieją uzasadnione podstawy, by sądzić, że wykreślenie/usunięcie godziłoby w uzasadnione interesy osoby, której dane dotyczą.
            
            
               4.Właściwe organy informują siebie nawzajem o środkach wprowadzonych na podstawie ust. 1, 2 i 3. Właściwy organ otrzymujący dane prostuje/koryguje i wykreśla takie dane lub ogranicza ich przetwarzanie zgodnie z działaniem podjętym przez właściwy organ przekazujący dane.
            
            
               5.Umawiające się Strony zapewniają, aby właściwy organ, który otrzymał wniosek, powiadomił osobę, której dane dotyczą, na piśmie i bez zbędnej zwłoki, a w każdym razie w terminie trzech miesięcy od otrzymania wniosku zgodnie z ust. 1 lub 2, o sprostowaniu/skorygowaniu, wykreśleniu/usunięciu lub ograniczeniu przetwarzania danych odnoszących się do tej osoby.
            
            
               6.Umawiające się Strony zapewniają, aby właściwy organ, który otrzymał wniosek, powiadomił osobę, której dane dotyczą, na piśmie i bez zbędnej zwłoki, a w każdym razie w terminie trzech miesięcy od otrzymania wniosku, o wszelkiej odmowie sprostowania/skorygowania, wykreślenia/usunięcia lub ograniczenia przetwarzania danych, o przyczynach takiej odmowy oraz o możliwości złożenia skargi w odpowiednim organie nadzorczym oraz o innych dostępnych możliwościach dochodzenia roszczeń przewidzianych w odpowiednich ramach prawnych Stron.
            
            
               Artykuł 11 
               Powiadomienie odpowiednich organów o naruszeniu ochrony danych osobowych
            
            
               1.Umawiające się Strony zapewniają, aby w przypadku naruszenia ochrony danych osobowych mającego wpływ na dane osobowe przekazane na podstawie niniejszej Umowy odpowiednie właściwe organy bezzwłocznie powiadamiały siebie nawzajem, jak również swoje odpowiednie organy nadzorcze o takim naruszeniu, oraz wprowadzały środki łagodzące ewentualne negatywne skutki tego naruszenia.
            
            
               2.Powiadomienie opisuje co najmniej:
            
            
               a)charakter naruszenia ochrony danych osobowych, w tym w miarę możliwości kategorie i liczbę osób, których dane dotyczą, oraz kategorie i liczbę wpisów danych osobowych, których dotyczy naruszenie;
            
            
               b)możliwe konsekwencje naruszenia ochrony danych osobowych;
            
            
               c)środki zastosowane przez właściwy organ lub które proponuje się mu podjąć w celu zaradzenia naruszeniu ochrony danych osobowych, w tym środki w celu złagodzenia ewentualnych negatywnych skutków naruszenia.
            
            
               3.W zakresie, w jakim nie jest możliwe udostępnienie wszystkich żądanych informacji w tym samym czasie, informacje te mogą być przekazywane etapami. Pozostałe informacje są przekazywane bez dalszej zbędnej zwłoki.
            
            
               4.Umawiające się Strony zapewniają, aby ich odpowiednie właściwe organy rejestrowały wszelkie przypadki naruszenia ochrony danych osobowych mające wpływ na dane osobowe przekazane na podstawie niniejszej Umowy, w tym okoliczności towarzyszące naruszeniu, jego skutki oraz podjęte działanie naprawcze, tym samym umożliwiając odpowiedniemu organowi nadzorczemu sprawdzenie zgodności z obowiązującymi wymogami prawnymi.
            
            
               Artykuł 12 
               Zawiadomienie osoby, której dane dotyczą, o naruszeniu ochrony danych osobowych
            
            
               1.W przypadku gdy naruszenie ochrony danych osobowych, o którym mowa w art. 11, może w sposób istotny negatywnie wpłynąć na prawa i wolności osoby, której dane dotyczą, Umawiające się Strony zapewniają, aby ich odpowiednie właściwe organy bez zbędnej zwłoki zawiadamiały o tym naruszeniu ochrony danych osobowych osobę, której dane dotyczą.
            
            
               2.Zawiadomienie zgodnie z ust. 1, skierowane do osoby, której dane dotyczą, opisuje, w miarę możliwości, charakter naruszenia ochrony danych osobowych, zaleca środki mające złagodzić ewentualne negatywne skutki naruszenia ochrony danych osobowych oraz zawiera nazwę oraz dane kontaktowe punktu kontaktowego, w którym można uzyskać więcej informacji.
            
            
               3.Zawiadomienie osoby, której dane dotyczą, o którym mowa w ust. 1, nie jest wymagane, jeżeli:
            
            
               a)dane osobowe, których ochronę naruszono, były zabezpieczone odpowiednimi technicznymi środkami ochrony uniemożliwiającymi odczyt danych osobie nieupoważnionej do dostępu do nich;
            
         
         
            
               b)wprowadzono następcze środki eliminujące prawdopodobieństwo wystąpienia poważnego zagrożenia dla praw i wolności osoby, której dane dotyczą; lub
            
            
               c)zawiadomienie takie wymagałoby niewspółmiernie dużego wysiłku, w szczególności ze względu na liczbę spraw. W takim przypadku wydany zostaje publiczny komunikat lub zastosowany zostaje podobny środek, za pomocą którego osoby, których dane dotyczą, zostają poinformowane w równie skuteczny sposób.
            
            
               4.Zawiadomienie osoby, której dane dotyczą, może zostać opóźnione, ograniczone lub pominięte, jeżeli mogłoby:
            
            
               a)utrudnić prowadzenie urzędowych lub sądowych dochodzeń, postępowań przygotowawczych lub procedur;
            
            
               b)stanowić utrudnienie w zapobieganiu przestępstwom, ich wykrywaniu, prowadzeniu postępowań przygotowawczych w ich sprawie, ściganiu przestępstw lub wykonywaniu kar lub szkodzić porządkowi publicznemu lub bezpieczeństwu narodowemu;
            
            
               c)mieć wpływ na prawa i wolności osób trzecich;
            
            
               jeżeli stanowi to niezbędny oraz uzasadniony i proporcjonalny środek, z należytym uwzględnieniem uzasadnionych interesów osoby, której dane dotyczą.
            
            
               Artykuł 13 
               Przechowywanie, weryfikacja, korygowanie i usuwanie danych osobowych
            
            
               1.Umawiające się Strony zapewniają, aby ustalone zostały odpowiednie terminy przechowywania danych osobowych otrzymanych na podstawie niniejszej Umowy lub terminy okresowego przeglądu konieczności przechowywania takich danych, tak aby dane były przechowywane jedynie tak długo, jak jest to konieczne do celu, dla którego je przekazano.
            
            
               2.W każdym przypadku konieczność dalszego przechowywania podlega przeglądowi nie później niż trzy lata po przekazaniu danych osobowych, a jeżeli nie podjęta zostanie uzasadniona i udokumentowana decyzja o dalszym przechowywaniu danych osobowych, dane te są automatycznie usuwane po upływie trzech lat.
            
            
               3.Jeżeli właściwy organ ma powody, aby uważać, że dane osobowe wcześniej przez niego przekazane są nieprawidłowe, niedokładne, już nieaktualne lub nie powinny były być przekazane, informuje o tym właściwy organ otrzymujący, który koryguje lub usuwa te dane osobowe oraz powiadamia o tym organ przekazujący.
            
            
               4.Jeżeli właściwy organ ma powody, aby uważać, że dane osobowe wcześniej przez niego otrzymane są nieprawidłowe, niedokładne, już nieaktualne lub nie powinny były być przekazane, informuje o tym właściwy organ przekazujący, który przedstawia swoje stanowisko w tej sprawie. Jeżeli właściwy organ przekazujący stwierdza, że dane osobowe są nieprawidłowe, niedokładne, już nieaktualne lub nie powinny były być przekazane, informuje o tym właściwy organ otrzymujący dane, który koryguje lub usuwa te dane osobowe oraz powiadamia o tym organ przekazujący.
            
            
               Artykuł 14 
               Rejestry i dokumentacja
            
            
               Umawiające się Strony zapewniają prowadzenie rejestrów zbierania, modyfikowania, ujawniania, w tym wtórnego przekazywania, łączenia, usuwania danych osobowych lub dostępu do nich.
            
            
               Takie rejestry lub dokumentacja są udostępniane odpowiedniemu organowi nadzorczemu na wniosek w celu weryfikacji zgodności z prawem przetwarzania danych, samodzielnego monitorowania oraz zapewnienia odpowiedniej integralności i bezpieczeństwa danych.
            
            
               Artykuł 15 
               Bezpieczeństwo danych
            
            
               Umawiające się Strony zapewniają wdrożenie środków technicznych i organizacyjnych w celu ochrony danych osobowych podlegających wymianie na podstawie niniejszej Umowy.
            
            
               W odniesieniu do zautomatyzowanego przetwarzania danych Umawiające się Strony zapewniają wdrożenie środków mających na celu:
            
            
               a)uniemożliwienie osobom nieupoważnionym dostępu do sprzętu używanego do przetwarzania danych osobowych (kontrola dostępu do sprzętu);
            
            
               b)zapobieganie nieuprawnionemu odczytywaniu, kopiowaniu, zmienianiu lub usuwaniu nośników danych (kontrola nośników danych);
            
         
         
            
               c)zapobieganie nieuprawnionemu wprowadzaniu danych osobowych oraz nieuprawnionemu oglądaniu, zmienianiu lub usuwaniu przechowywanych danych osobowych (kontrola przechowywania);
            
            
               d)uniemożliwienie korzystania z systemów zautomatyzowanego przetwarzania danych przez osoby nieupoważnione korzystające ze sprzętu do przekazywania danych (kontrola użytkowników);
            
            
               e)zapewnienie, aby osoby uprawnione do korzystania z systemu zautomatyzowanego przetwarzania danych miały dostęp wyłącznie do danych osobowych objętych posiadanym przez siebie uprawnieniem (kontrola dostępu do danych);
            
            
               f)zapewnienie możliwości sprawdzenia i ustalenia, do jakich organów dane osobowe mogą być przesyłane lub były przesyłane za pomocą sprzętu do przekazywania danych (kontrola przekazywania danych);
            
            
               g)zapewnienie możliwości sprawdzenia i ustalenia, które dane osobowe zostały wprowadzone do systemów zautomatyzowanego przetwarzania danych oraz kiedy i przez kogo zostały one wprowadzone (kontrola wprowadzania danych);
            
            
               h)zapewnienie możliwości sprawdzenia i ustalenia, do których danych miał wgląd który pracownik i o jakiej porze (dziennik dostępu);
            
            
               i)zapobieganie nieuprawnionemu odczytywaniu, kopiowaniu, zmienianiu lub usuwaniu danych osobowych podczas ich przekazywania lub podczas przenoszenia nośników danych (kontrola transportu);
            
            
               j)zapewnienie bezzwłocznej naprawy zainstalowanych systemów w przypadku awarii (przywrócenie do stanu używalności);
            
            
               k)zagwarantowanie, by system działał bezawaryjnie, by pojawienie się usterek w jego funkcjach było natychmiast zgłaszane (niezawodność) oraz by przechowywane dane osobowe nie ulegały uszkodzeniu w wyniku nieprawidłowego działania systemu (integralność).
            
            
               Artykuł 16 
               Organ nadzorczy
            
            
               1.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby istniał niezależny organ publiczny odpowiedzialny za ochronę danych (organ nadzorczy), który nadzoruje kwestie mające wpływ na prywatność osób fizycznych, w tym przepisy krajowe mające znaczenie na podstawie niniejszej Umowy w celu ochrony podstawowych praw i wolności tych osób w kontekście przetwarzania danych osobowych. Umawiające się Strony powiadamiają siebie nawzajem o organie, który każda ze Stron uznaje za organ nadzorczy w rozumieniu niniejszego artykułu.
            
            
               2.Umawiające się Strony zapewniają, aby organ nadzorczy był w pełni niezależny w realizowaniu powierzonych mu zadań oraz wykonywaniu swoich uprawnień. Organ działa niezależnie od wpływów zewnętrznych i nie zwraca się po instrukcje ani ich nie przyjmuje. Jego członkowie będą mieli określoną kadencję i będą objęci zabezpieczeniami uniemożliwiającymi arbitralne usunięcie.
            
            
               3.Umawiające się Strony zapewniają, aby każdy organ nadzorczy dysponował zasobami ludzkimi, technicznymi i finansowymi, infrastrukturą i obiektami niezbędnymi do skutecznego wykonywania powierzonych mu zadań i jego uprawnień.
            
            
               4.Umawiające się Strony zapewniają, aby każdy organ nadzorczy miał skuteczne uprawnienia do przeprowadzania dochodzeń i interwencji, aby sprawować dozór nad nadzorowanymi przez niego organami, oraz do udziału w postępowaniach sądowych.
            
            
               5.Umawiające się Strony zapewniają, aby każdy organ nadzorczy miał uprawnienia do rozpatrywania skarg osób fizycznych w związku z wykorzystywaniem dotyczących ich danych przez właściwe organy objęte nadzorem tego organu.
            
            
               Artykuł 17 
               Administracyjne i sądowe środki ochrony prawnej
            
            
               Osoby, których dane dotyczą, mają prawo do skutecznego administracyjnego i sądowego środka ochrony prawnej w przypadku naruszenia praw i zabezpieczeń uznanych w niniejszej Umowie, wynikającego z przetwarzania danych dotyczących tych osób. Umawiające się Strony powiadamiają siebie nawzajem o przepisach krajowych, które każda ze Stron uznaje za przepisy określające prawa gwarantowane w niniejszym artykule.
            
            
               Rozdział III – Spory
            
            
               Artykuł 18 
               Rozstrzyganie sporów
            
            
               Wszystkie spory, które mogą powstać w związku z interpretacją, stosowaniem lub wdrażaniem niniejszej Umowy oraz wszelkie związane z tym kwestie są przedmiotem konsultacji i negocjacji między przedstawicielami Umawiających się Stron w celu wypracowania rozwiązania możliwego do zaakceptowania przez obie Strony.
            
         
         
            
               Artykuł 19 
               Klauzula zawieszenia
            
            
               1.W przypadku istotnego naruszenia lub niewykonania zobowiązań wynikających z postanowień niniejszej Umowy, każda z Umawiających się Stron może czasowo zawiesić stosowanie niniejszej Umowy, w całości lub częściowo, w drodze pisemnego powiadomienia drugiej Umawiającej się Strony przekazanego kanałami dyplomatycznymi. Takie pisemne powiadomienie może nastąpić dopiero po rozsądnym okresie konsultacji między Umawiającymi się Stronami, w wyniku których to konsultacji nie osiągnięto rozwiązania danej kwestii, a zawieszenie wchodzi w życie dwadzieścia dni od daty otrzymania takiego powiadomienia. Zawieszenie takie może zostać zniesione przez zawieszającą Umawiającą się Stronę po pisemnym powiadomieniu drugiej Umawiającej się Strony. Zawieszenie zostaje zniesione natychmiast po otrzymaniu takiego powiadomienia.
            
            
               2.Niezależnie od wszelkich przypadków zawieszenia niniejszej Umowy dane osobowe objęte jej zakresem i przekazane przed jej zawieszeniem są nadal przetwarzane zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
            
            
               Artykuł 20 
               Rozwiązanie Umowy
            
            
               1.Niniejsza Umowa może zostać rozwiązana w dowolnej chwili przez którąkolwiek z Umawiających się Stron w drodze pisemnego powiadomienia przekazanego kanałami dyplomatycznymi, z zachowaniem trzymiesięcznego okresu wypowiedzenia.
            
            
               2.Dane osobowe objęte zakresem niniejszej Umowy i przekazane przed jej rozwiązaniem są nadal przetwarzane zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy obowiązującymi w chwili rozwiązania. 
            
            
               3.W przypadku rozwiązania Umowy, Strony Umowy porozumiewają się co do dalszego wykorzystania i przechowywania informacji, które już sobie przekazały.
            
            
               Rozdział IV – Postanowienia końcowe
            
            
               Artykuł 21 
               Relacje względem innych instrumentów międzynarodowych
            
            
               1.Niniejsza Umowa nie narusza postanowień prawnych w odniesieniu do wymiany informacji przewidzianej we wszelkich traktatach o pomocy prawnej, wszelkich innych umowach lub ustaleniach dotyczących współpracy lub wzajemnych stosunkach roboczych dotyczących wymiany informacji między Nową Zelandią a dowolnym państwem członkowskim Unii Europejskiej ani nie wpływa na te postanowienia.
            
            
               2.Niniejsza Umowa stanowi uzupełnienie porozumienia roboczego ustanawiającego stosunki współpracy między policją Nowej Zelandii a Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania.
            
            
               Artykuł 22 
               Wykonawcze uzgodnienia administracyjne
            
            
               Informacje na temat współpracy między Umawiającymi się Stronami, konieczne do celów wdrożenia niniejszej Umowy, podlegają wykonawczym uzgodnieniom administracyjnym ustanowionym między Europolem a właściwymi organami Nowej Zelandii, zgodnie z rozporządzeniem w sprawie Europolu.
            
            
               Artykuł 23 
               Porozumienie administracyjne o poufności
            
            
               Wymiana informacji niejawnych UE, jeżeli jest konieczna na podstawie niniejszej Umowy, jest regulowana porozumieniem administracyjnym o poufności zawartym między Europolem a właściwymi organami Nowej Zelandii.
            
            
               Artykuł 24 
               Krajowy punkt kontaktowy i oficerowie łącznikowi
            
            
               1.Nowa Zelandia wyznacza krajowy punkt kontaktowy, który będzie pełnił funkcję centralnego punktu kontaktowego między Europolem a właściwymi organami Nowej Zelandii. Konkretne zadania krajowego punktu kontaktowego są wymienione w wykonawczych uzgodnieniach administracyjnych na podstawie art. 22 ust. 1. Wyznaczony krajowy punkt kontaktowy dla Nowej Zelandii wskazano w załączniku IV.
            
            
               2.Europol i Nowa Zelandia zacieśniają swoją współpracę określoną w niniejszej Umowie przez oddelegowanie oficera łącznikowego lub oficerów łącznikowych przez Nową Zelandię. Europol może oddelegować co najmniej jednego oficera łącznikowego do Nowej Zelandii.
            
            
               Artykuł 25 
               Wydatki
            
            
               Umawiające się Strony zapewniają, aby właściwe organy pokrywały swoje własne wydatki, które powstaną w związku z wdrażaniem niniejszej Umowy, o ile nie określono inaczej w niniejszej Umowie lub w uzgodnieniach administracyjnych.
            
         
         
            
               Artykuł 26 
               Powiadomienie o wdrożeniu
            
            
               1.Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby jej właściwe organy udostępniły publicznie dokument, w którym przedstawione są w zrozumiały sposób przepisy dotyczące przetwarzania danych osobowych przekazanych na podstawie niniejszej Umowy, w tym dostępne środki umożliwiające osobom, których dane dotyczą, korzystanie z przysługujących im praw. Każda Umawiająca się Strona zapewnia, aby druga Umawiająca się Strona otrzymała kopię tego dokumentu.
            
            
               2.W przypadku gdy zasady określające sposób egzekwowania w praktyce przestrzegania przepisów dotyczących przetwarzania danych osobowych nie zostały jeszcze przyjęte, właściwe organy przyjmują takie zasady. Kopię tych zasad przekazuje się drugiej Umawiającej się Stronie oraz odpowiednim organom nadzorczym.
            
            
               Artykuł 27 
               Wejście w życie i rozpoczęcie stosowania
            
            
               1.Niniejsza Umowa zostaje zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich procedurami.
            
            
               2.Niniejsza Umowa wchodzi w życie w dniu otrzymania ostatniego pisemnego powiadomienia, w drodze którego Umawiające się Strony powiadamiają siebie nawzajem za pośrednictwem kanałów dyplomatycznych, że ich procedury, o których mowa w ust. 1, zostały zakończone.
            
            
               3.Niniejsza Umowa zaczyna być stosowana pierwszego dnia po dniu, w którym spełnione zostaną wszystkie następujące warunki:
            
            
               a)wykonawcze uzgodnienia administracyjne, jak określono w art. 22, wejdą w życie oraz
            
            
               b)Umawiające się Strony powiadomiły siebie nawzajem, że zobowiązania określone w niniejszej Umowie zostały wdrożone, w tym zgodnie z zapisami art. 26, oraz że powiadomienie zostało przyjęte.
            
            
               4.Umawiające się Strony przekazują sobie kanałami dyplomatycznymi pisemne powiadomienia potwierdzające spełnienie powyższych warunków.
            
            
               Artykuł 28 
               Zmiany i uzupełnienia
            
            
               1.Niniejsza Umowa może zostać zmieniona na piśmie, w dowolnej chwili, za obopólną zgodą Umawiających się Stron w drodze pisemnego powiadomienia, które przekazywane jest kanałami dyplomatycznymi. Zmiany wchodzą w życie zgodnie z tą samą procedurą prawną przewidzianą w art. 27 ust. 1 i 2.
            
            
               2.Załączniki do niniejszej Umowy mogą być, w razie potrzeby, aktualizowane w drodze wymiany not dyplomatycznych. Aktualizacje takie wchodzą w życie zgodnie z art. 27 ust. 1 i 2.
            
            
               3.Umawiające się Strony przeprowadzają konsultacje dotyczące zmiany niniejszej Umowy lub jej załączników na wniosek jednej ze Stron.
            
            
               Artykuł 29 
               Przegląd i ocena
            
            
               1.Umawiające się Strony prowadzą wspólny przegląd wdrożenia niniejszej Umowy rok po jej wejściu w życie, a następnie w regularnych odstępach czasu i dodatkowo, jeżeli zażąda tego jedna ze Stron i obie podejmą taką decyzję.
            
            
               2.Umawiające się Strony dokonują wspólnej oceny niniejszej Umowy cztery lata po jej wejściu w życie.
            
            
               3.Umawiające się Strony z wyprzedzeniem ustalają warunki przeprowadzenia przeglądu wdrożenia Umowy i przekazują sobie informacje na temat składu swoich zespołów. Zespoły obejmują odpowiednich ekspertów ds. ochrony danych i egzekwowania prawa. Z zastrzeżeniem mających zastosowanie przepisów, wszyscy uczestnicy przeglądu zobowiązani są przestrzegać poufności rozmów oraz posiadać odpowiednie poświadczenia bezpieczeństwa osobowego. Do celów przeprowadzenia wszelkich przeglądów Nowa Zelandia i Unia Europejska zapewniają dostęp do odpowiednich dokumentów, systemów i personelu.
            
            
               Artykuł 30 
               Terytorialny zakres stosowania
            
            
               1.Niniejsza Umowa ma zastosowanie do terytorium, na którym obowiązuje Traktat o Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i w zakresie obowiązywania tych Traktatów, oraz do terytorium Nowej Zelandii.
            
         
         
            
               2.Niniejsza Umowa ma zastosowanie do terytorium Danii lub Irlandii wyłącznie w przypadku, gdy Unia Europejska powiadomi Nową Zelandię na piśmie, że Dania lub Irlandia podjęły decyzję o związaniu się niniejszą Umową.
            
            
               3.Jeżeli Unia Europejska powiadomi Nową Zelandię przed wejściem w życie niniejszej Umowy, że Umowa będzie miała zastosowanie do terytorium Danii lub Irlandii, niniejsza Umowa ma zastosowanie do terytorium tego państwa członkowskiego od tego samego dnia, od którego ma zastosowanie do pozostałych państw członkowskich Unii Europejskiej.
            
            
               4.Jeżeli Unia Europejska powiadomi Nową Zelandię po wejściu w życie niniejszej Umowy, że Umowa będzie miała zastosowanie do terytorium Danii lub Irlandii, niniejsza Umowa zaczyna obowiązywać na terytorium tego państwa członkowskiego 30 dni od daty powiadomienia.
            
            
               Sporządzono w … w dniu … r. w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne.
            
            
               W imieniu Nowej Zelandii 
                     W imieniu UE
            
            
               
            
            
               Załącznik I – Obszary przestępczości
            
            
               Do przestępstw zdefiniowanych w art. 2 lit. e) należą:
            
            
               –terroryzm,
            
            
               –przestępczość zorganizowana,
            
            
               –nielegalny obrót środkami odurzającymi,
            
            
               –działalność związana z praniem pieniędzy,
            
            
               –przestępstwa związane z substancjami jądrowymi i promieniotwórczymi,
            
            
               –przemyt imigrantów,
            
            
               –handel ludźmi,
            
            
               –przestępstwa związane z pojazdami silnikowymi,
            
            
               –zabójstwo, spowodowanie ciężkiego uszczerbku na zdrowiu,
            
            
               –nielegalny obrót organami i tkankami ludzkimi,
            
            
               –porwanie, bezprawne przetrzymywanie i branie zakładników,
            
            
               –rasizm i ksenofobia,
            
         
         
            
               –rozbój i kradzież rozbójnicza,
            
            
               –nielegalny handel dobrami kultury, w tym antykami i dziełami sztuki,
            
            
               –oszustwa i nadużycia finansowe,
            
            
               –przestępstwa przeciwko interesom finansowym Unii,
            
            
               –wykorzystywanie informacji wewnętrznych i manipulacja na rynku finansowym,
            
            
               –wymuszenie rozbójnicze,
            
            
               –podrabianie i piractwo produktów,
            
            
               –fałszowanie dokumentów urzędowych i obrót takimi dokumentami,
            
            
               –fałszowanie pieniądza i środków płatniczych,
            
            
               –przestępczość komputerowa,
            
            
               –korupcja,
            
            
               –nielegalny handel bronią, amunicją i materiałami wybuchowymi,
            
            
               –nielegalny handel zagrożonymi gatunkami zwierząt,
            
            
               –nielegalny handel zagrożonymi gatunkami i odmianami roślin,
            
            
               –przestępstwa przeciwko środowisku, w tym zanieczyszczenia pochodzące ze statków,
            
            
               –nielegalny handel substancjami hormonalnymi i innymi środkami pobudzającymi wzrost,
            
            
               –niegodziwe traktowanie w celach seksualnych oraz wykorzystywanie seksualne, w tym materiały przedstawiające niegodziwe traktowanie dzieci oraz nagabywanie dzieci w celach seksualnych,
            
            
               –ludobójstwo, zbrodnie przeciw ludzkości oraz zbrodnie wojenne.
            
            
               Rodzaje przestępstw, o których mowa w niniejszym załączniku, są poddawane ocenie przez właściwe organy Nowej Zelandii zgodnie z prawem Nowej Zelandii.
            
            
               
               Załącznik II – Właściwe organy w Nowej Zelandii i ich kompetencje
            
         
         
            
               Właściwymi organami Nowej Zelandii, którym Europol może przekazywać dane, są:
            
            
                     
                        Organ
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Policja Nowej Zelandii (jako główny właściwy organ)
                     
                  
               
                     
                        Służba Celna Nowej Zelandii
                     
                  
               
                     
                        Organ Imigracyjny Nowej Zelandii
                     
                  
               
            
               
               Załącznik III – Wykaz organów unijnych
            
            
               Misje i operacje w ramach wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony, ograniczone do działań w zakresie egzekwowania prawa
            
            
               Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF)
            
            
               Europejska Agencja Straży Granicznej i Przybrzeżnej (Frontex)
            
            
               Europejski Bank Centralny (EBC)
            
            
               Prokuratura Europejska
            
            
               Agencja Unii Europejskiej ds. Współpracy Wymiarów Sprawiedliwości w Sprawach Karnych (Eurojust)
            
            
               Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO)
            
            
               
            
            
               Załącznik IV – Krajowy punkt kontaktowy
            
            
               Jako krajowy punkt kontaktowy dla Nowej Zelandii, który będzie pełnił funkcję centralnego punktu kontaktowego między Europolem a właściwymi organami Nowej Zelandii, wyznacza się następujący podmiot:
            
            
               Policja Nowej Zelandii
            
            
               Jeżeli nastąpi zmiana punktu kontaktowego, Nowa Zelandia ma obowiązek poinformowania o tym Europolu.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Rozporządzenie (UE) 2016/794 oznacza rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol), zastępujące i uchylające decyzje Rady 2009/371/WSiSW, 2009/934/WSiSW, 2009/935/WSiSW, 2009/936/WSiSW i 2009/968/WSiSW; Dz.U. L 135 z 24.5.2016, s. 53.