CELEX: 52011PC0742
Language: sk
Date: 2011-11-09
Title: Zmenený a doplnený návrh NARIADENIE RADY   o metódach a postupe sprístupňovania tradičných vlastných zdrojov a vlastného zdroja založeného na HND a o opatreniach na zabezpečenie požiadaviek na pokladničnú hotovosť (prepracované znenie)

|

52011PC0742

	DÔVODOVÁ SPRÁVA1. KONTEXT NÁVRHUAko súčasť širšieho súboru návrhov týkajúcich sa systému vlastných zdrojov prijala Komisia 29. júna 2011 podľa článku 322 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) návrh nariadenia Rady o metódach a postupe sprístupňovania tradičných vlastných zdrojov a vlastného zdroja založeného na HND a o opatreniach na zabezpečenie požiadaviek na pokladničnú hotovosť[1]. Oznámila, že do konca roka 2011 predloží príslušné podrobné nariadenia alebo zmeny a doplnenia existujúcich právnych aktov, ako aj súvisiace nariadenia podľa článku 322 ods. 2 ZFEÚ. Komisia tak 28. septembra 2011 prijala návrh smernice Rady o spoločnom systéme dane z finančných transakcií (ďalej len „smernica DFT“)[2]. Spolu s týmto návrhom sa tiež predkladajú návrhy nariadení Rady o sprístupňovaní vlastného zdroja založeného na dani z finančných transakcií (DFT) rozpočtu EÚ[3] a o výpočte a sprístupňovaní vlastného zdroja založeného na dani z pridanej hodnoty (DPH)[4].Účelom tohto zmeneného a doplneného návrhu je zaistiť, aby v rámci novej štruktúry financovania EÚ, ktorá sa zavádza návrhom rozhodnutia Rady o systéme vlastných zdrojov Európskej únie[5] a uvedenými novými návrhmi, boli zabezpečené požiadavky na pokladničnú hotovosť.Po dosiahnutí celkovej dohody o súbore opatrení týkajúcich sa vlastných zdrojov preskúma Komisia možnosť zlúčenia ustanovení o stanovovaní a sprístupňovaní vlastných zdrojov Únie do jediného nariadenia.2. OBSAH NÁVRHUOkrem viacerých výlučne formálnych úprav, ktoré súvisia s technikou prepracovania, tento zmenený a doplnený návrh obsahuje v porovnaní s návrhom predloženým 29. júna 2011 jednu podstatnú zmenu.Článok 9 ods. 3 druhý pododsek návrhu, „Stanovenie výšky súm, časový harmonogram sprístupňovania, úpravy“:Z analýzy súčasného systému vyplýva, že až dve dvanástiny vlastného zdroja založeného na HND a súčasného vlastného zdroja založeného na DPH sa systematicky v prvom štvrťroku roka vkladajú vopred, aby sa pokryli požiadavky na pokladničnú hotovosť, ktoré súvisia najmä s výdavkami Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF):Rozpočtový rok | Počet dvanástin vyžiadaných v prvom štvrťroku | Suma vyžiadaná vopred |2009 | 5 | 24 miliárd EUR |2010 | 4,5 | 25 miliárd EUR |2011 | 4,3 | 21 miliárd EUR |Očakáva sa, že štruktúra financovania EÚ na obdobie 2012 – 2020 sa výrazne zmení v dôsledku zrušenia súčasného vlastného zdroja založeného na DPH a zavedenia nových vlastných zdrojov od 1. januára 2014[6].Odhadovaný podiel vlastného zdroja založeného na HND a súčasného vlastného zdroja založeného na HDP na príjmoch rozpočtu EÚ v roku 2012 je 85 % (74 % a 11 %). V roku 2020 už súčasný vlastný zdroj založený na DPH nebude existovať, zatiaľ čo podiel vlastného zdroja založeného na HND by sa mal podľa odhadov znížiť na 40 %. Inými slovami, podiel vlastných zdrojov pravidelne plynúcich do rozpočtu, ktoré sú vopred vymedzené v rámci rozpočtového postupu, sa v porovnaní so súčasnosťou zníži o polovicu. Preddavkové platby dvanástin príslušného vlastného zdroja založeného na HND tak prinesú do rozpočtu EÚ za inak nezmenených podmienok v porovnaní so súčasnosťou približne len polovičnú sumu hotovosti.Možnosť požiadať o predčasné odvedenie ostatných vlastných zdrojov, a to najmä navrhovaných nových vlastných zdrojov založených na DPH a DFT, sa zdá byť ťažšie realizovateľná. Uvedené zdroje budú založené na skutočných príjmoch vybraných členskými štátmi a sumy sprístupňované rozpočtu EÚ budú v závislosti od toho kolísať. Organizovanie platieb dvanástin by si vyžiadalo vytvorenie mechanizmu na stanovovanie odhadov a následné úpravy a vyrovnávanie sáld, čo by systém len zbytočne skomplikovalo.Keďže je možné predpokladať, že v prvom štvrťroku každého roka budú požiadavky na pokladničnú hotovosť vyššie než prostriedky na účtoch, a to aj v prípade, ak sa požiada o predčasné odvedenie dvoch dvanástin vlastného zdroja založeného na HND, navrhuje sa zdvojnásobiť počet dvanástin, ktoré sú k dispozícii vopred (z dvoch na štyri), a týmto spôsobom kompenzovať zníženie podielu vlastného zdroja založeného na HND vo financovaní EÚ. Ide o mechanickú úpravu existujúceho systému, ktorá zaistí, že jeho schopnosť pokryť požiadavky na pokladničnú hotovosť bude rovnaká ako v súčasnosti.ê 1150/2000 (prispôsobený)è1 105/2009 Art. 1.1(a)ð nový2011/0185 (CNS)Zmenený a doplnený návrhNARIADENIE RADYktorým sa vykonáva è1rozhodnutie 2007/436/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojovç ð o metódach a postupe sprístupňovania tradičných vlastných zdrojov a vlastného zdroja založeného na HND a o opatreniach na zabezpečenie požiadaviek na pokladničnú hotovosť (prepracované znenie) ïRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu √ o fungovaní Õ o založení Európskeho spoločenstva √ Európskej únie Õ, najmä na jej článok √ 322 ods. 2 Õ 279,so zreteľom na Zmluvu √ v spojení so Zmluvou Õ o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, najmä na jej článok 183 √ článkom 106a Õ,so zreteľom na návrh Európskej komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[7],so zreteľom na stanovisko Európskeho dvora audítorov[8],keďže:ê 1150/2000 odôvodnenie 1 (prispôsobené)ð nový1.  Nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1552/89 1150/2000 z 22. 29. mája 20001989, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2007/436/ES 88/376/EEC, Euratom o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstievspoločenstva[9], bolo √ viackrát Õ často a významne zmenené a doplnené[10]. Z dôvodov zrozumiteľnosti a racionality by teda uvedené nariadenie malo byť vydané v úplnom znení ð Vzhľadom na nové zmeny a doplnenia je v záujme prehľadnosti vhodné toto nariadenie prepracovať ï .ê 1150/2000 odôvodnenie 2 (prispôsobené)Spoločenstvo musí mať vlastné zdroje uvedené v článku 2 rozhodnutia 94/728/ES, Euratom k dispozícii za čo najlepších podmienok a musia sa teda ustanoviť úpravy zabezpečujúce, aby štáty poskytovali Komisii vlastné zdroje vyhradené pre spoločenstvá.ê 1150/2000 odôvodnenie 3 (prispôsobené)Členské štáty tradične odvádzajú vlastné zdroje v súlade so zákonmi, vykonávacími právnymi predpismi a správnymi predpismi, ktoré sa, ak je to potrebné, prispôsobujú požiadavkám predpisov spoločenstva. Komisia musí takéto prispôsobovanie monitorovať a, kde je to potrebné, predkladať návrhy.ê 1150/2000 odôvodnenie 4 (prispôsobené)Rada a zástupcovia vlád členských štátov, ktorí sa stretli v rámci zasadania Rady, prijali 13. novembra 1991 rezolúciu o ochrane finančných záujmov spoločenstva[11].ò nový2.  Niektoré ustanovenia nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 sa zahrnuli do nariadenia Rady (EÚ) č. […/…], ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia týkajúce sa systému vlastných zdrojov Európskej únie[12], a preto by nemali byť súčasťou tohto nariadenia. Uvedené ustanovenia sa týkajú sadzby uplatňovanej na vlastný zdroj založený na hrubom národnom dôchodku (HND) uvedenej v článku 2 ods. 1 písm. d) rozhodnutia Rady […/…] o systéme vlastných zdrojov Európskej únie[13], výpočtu zostatku a jeho zahrnutia do rozpočtu, kontroly vlastných zdrojov, dohľadu nad nimi a dodatočných požiadaviek v oblasti podávania správ, ako aj Poradného výboru pre vlastné zdroje.3.  Únia musí mať vlastné zdroje uvedené v článku 2 rozhodnutia […/…] k dispozícii za čo najlepších podmienok, a preto by sa mali stanoviť pravidlá, podľa ktorých by členské štáty sprístupňovali tieto vlastné zdroje Komisii. Toto nariadenie preberá pravidlá sprístupňovania tradičných vlastných zdrojov uvedených v článku 2 ods. 1 písm. a) rozhodnutia […/…] a zdrojov uvedených v článku 2 ods. 1 písm. d) uvedeného rozhodnutia (ďalej len „vlastný zdroj založený na HND“), ktoré boli predtým zahrnuté v nariadení (ES, Euratom) č. 1150/2000. Keďže metódy a postup sa môžu značne líšiť v závislosti od druhu dotknutých vlastných zdrojov, ustanovenia týkajúce sa sprístupňovania vlastných zdrojov uvedených v článku 2 ods. 1 písm. b) a c) rozhodnutia […/…] by sa mali zahrnúť do samostaných nariadení podľa článku 322 ods. 2 zmluvy.ê 1150/2000 odôvodnenie 5 (prispôsobené)4.  Vo vzťahu k vlastným zdrojom √ by mala Õ musí byť vymedzená koncepcia ich zriadenia a s cieľom splnenia povinnosti zriadiť √ tradičné Õ vlastné zdroje uvedené v článku 2 ods. 1 písm. a) a b) rozhodnutia […/…] 94/728/ES, Euratom √ by mali Õ musia byť upravené podrobné pravidlá.ê 1150/2000 odôvodnenie 65.  Pre vlastné zdroje pochádzajúce z odvodov z produkcie cukruza cukor, ktoré je potrebné nahradiť počas rozpočtového roka zodpovedajúceho obchodnému roku, ku ktorému sa viažu príslušné výdavky, by malo byť ustanovené, aby členské štáty sprístupňovali tieto odvody Komisii počas rozpočtového roka, v ktorom vznikli.ê 1150/2000 odôvodnenie 7 (prispôsobené)Transparentnosť systému vlastných zdrojov by sa mala zvýšiť a rozpočtovému orgánu by sa malo dodávať viac informácií.ê 1150/2000 odôvodnenie 8 (prispôsobené)6.  Členské štáty musia uchovávať k dispozícii pre Komisiu a ak je to potrebné, postúpiť jej dokumenty a informácie, ktoré jej umožňujú vykonávať právomoci, ktoré na ňu boli prenesené vo vzťahu k vlastným zdrojom √ Únie Õ spoločenstva.ê 1150/2000 odôvodnenie 97.  Vnútroštátne orgány zodpovedné za vyberanie vlastných zdrojov musia byť schopné kedykoľvek predložiť Komisii dokumenty, ktoré odôvodňujú vybrané vlastné zdroje.ê 1150/2000 odôvodnenie 10Úpravy, na základe ktorých členské štáty podávajú Komisii správy, by mali Komisii umožňovať monitorovanie činnosti členských štátov spojené s nahradením vlastných zdrojov, najmä v prípade podvodov a nezrovnalostí.ê 1150/2000 odôvodnenie 118.  Pre nároky, ktoré neboli nahradené, by sa mali viesť samostatné účtovné záznamy. Tieto účtovné záznamy a odovzdávanie štvrťročných výpisov z nich by malo Komisii umožniť podrobnejšie monitorovať činnosti členských štátov spojené s výberom vlastných zdrojov, najmä činnosti, skompromitované podvodmi a nezrovnalosťami.ê 1150/2000 odôvodnenie 129.  Pre vzťahy medzi Komisiou a členskými štátmi by sa mala stanoviť lehota, nakoľko nové nároky vytvorené členskými štátmi za uplynulé roky sa považujú za nároky pre súčasný rok.ê 1150/2000 odôvodnenie 13 (prispôsobené)ð nový10.  Vo vzťahu k vlastným zdrojom pochádzajúcim z dane z pridanej hodnoty, ďalej nazývaným "zdroje z DPH", uvedeným v článku 2 ods. 1 písm. c) rozhodnutia 94/728/ES, Euratom by sa malo ustanoviť, aby členské štáty vo forme pravidelných mesačných dvanástin sprístupňovali spoločenstvu ð S cieľom zaistiť, aby bolo financovanie rozpočtu Únie zabezpečené za všetkých okolností, by sa mal ustanoviť postup týkajúci sa vlastného zdroja založeného na HND vytvoreného v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003 z 15. júla 2003 o harmonizácii hrubého národného dôchodku v trhových cenách[14], na základe ktorého budú členské štáty poskytovať Únii vo forme dočasných dvanástin ï vlastné zdroje, ktoré sú uvedené v rozpočte, a následne upravovaťili sprístupnené čiastky podľa skutočného základu zdrojov z DPH ð príslušných zmien HND ï, akonáhle sa tento úplne sprístupní √ budú plne známe Õ.ò nový11.  Mal by sa objasniť vplyv úprav údajov o HND vykonaných po skončení každého rozpočtového roka na financovanie hrubých znížení.ê 1150/2000 odôvodnenie 14 (prispôsobené)Tento postup by sa mal vzťahovať aj na dodatočné zdroje uvedené v článku 2 ods. 1 písm. d) uvedeného rozhodnutia, ďalej nazývané „dodatočné zdroje“, vytvorené v súlade so smernicou Rady 89/130/EHS, Euratom z 13. februára 1989 o harmonizácii zostavovania hrubého národného produktu v trhových cenách[15].ê 1150/2000 odôvodnenie 15 (prispôsobené)12.  Vlastné zdroje musia byť sprístupňované formou vloženia splatných čiastok na účet založený na tentoza týmto účelom v mene Komisie štátnou pokladnicou alebo orgánom určeným na tentoza týmto účelom každýmjednotlivým členským štátom. Aby sa pohyby prostriedkov obmedzili na tie, ktoré sú potrebné na plnenie rozpočtu, spoločenstvo √ Únia Õ sa musí pri čerpaní z vyššie uvedených účtov obmedziť výhradne na prípady krytia hotovostných potrieb Komisie.ê 1150/2000 odôvodnenie 1613.  Vyplácanie pomoci, ktorá vyplýva z uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1765/92 z 30. júna 1992, ustanovujúceho systém podpory pre výrobcov niektorých orných plodín 1251/1999 zo 17. mája 1999 stanovujúceho systém podpory pre pestovateľov niektorých plodín pestovaných na ornej pôde[16], prebieha najmä počas prvých mesiacov roka,; takkeďže Komisia musí mať k dispozícii dostatočné finančné zdroje v hotovosti, aby mohla tieto platby uskutočňovať.ê 1150/2000 odôvodnenie 17ð nový14.  Rozhodnutie Rady 94/729/ES z 31. októbra 1994 o rozpočtovej disciplíne[17] stanovuje položku všeobecného rozpočtu Európskej únie ako rezervu pre pôžičky spoločenstva a záruky pôžičiek poskytované nečlenským krajinám a v takýchto krajinách rezervu pre pomoc v mimoriadnych situáciách ð V súlade so zásadou. ï Je potrebné prijať zmeny a doplnenia upravujúce pokrytie položky ð riadneho finančného hospodárenia by sa malo zaistiť, aby náklady na vymáhanie splatných úrokov z ï vlastných zdrojov zodpovedajúcich týmto rezervám ð , ktoré boli sprístupnené s omeškaním, neprekročili výšku splatných úrokov ï.ê 1150/2000 odôvodnenie 18 (prispôsobené)S cieľom zabezpečenia financovania rozpočtu spoločenstva za každých okolností by mal byť ustanovený postup pre sprístupňovanie príspevkov založených na hrubom národnom produkte, ďalej nazývaných „finančné príspevky z HNP“, ktoré sú uvedené v článku 2 ods. 7 rozhodnutia 88/376/EHS, Euratom.ê 1150/2000 odôvodnenie 19 (prispôsobené)Mal by byť vymedzený pojem zostatok, ktorý sa má previesť do nasledujúceho rozpočtového roka.ò nový15.  Vykazovanie prípadov odpísania stanovených nárokov, ktoré sú vyhlásené alebo považované za nevymožiteľné, by sa malo zosúladiť.ê 1150/2000 odôvodnenie 20Členské štáty by mali kontrolovať a preskúmavať vytvorenie a sprístupnenie vlastných zdrojov. Komisia by mala vykonávať svoje právomoci v súlade s týmto nariadením. Právomoci Komisie by mali byť dojednané s ohľadom na inšpekčné opatrenia, ktoré sa týkajú dodatočných zdrojov.ê 1150/2000 odôvodnenie 2116.  Úzka spolupráca medzi členskými štátmi a Komisiou uľahčí riadne uplatňovanie rozpočtových pravidiel, ktoré sa týkajú vlastných zdrojov.,ò nový17.  S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali Komisii zveriť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[18].18.  Konzultačný postup by sa mal použiť na prijímanie vykonávacích aktov na účely stanovenia podrobných pravidiel týkajúcich sa mesačných výkazov o stave účtov pre nároky na tradičné vlastné zdroje a štvrťročných výkazov o stave osobitných účtov, ako aj pre prípady týkajúce sa nevymožiteľných súm presahujúcich 50 000 EUR, a to vzhľadom na technickú povahu týchto aktov, ktoré sú potrebné na účely výkazníctva.19.  Z dôvodu koherentnosti, kontinuity a právnej istoty sa musia zahrnúť ustanovenia upravujúce prechod od systému založeného na rozhodnutí Rady 2007/436/ES, Euratom[19] na systém vyplývajúci z rozhodnutia […/…]. Nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000 by sa tak po zániku vlastného zdroja založeného na DPH malo naďalej uplatňovať na postupy sprístupňovania a úpravy príjmov plynúcich z použitia sadzby uplatňovanej na základ DPH v závislosti od dotknutého roku, a to so zreteľom na účinok korekcie rozpočtovej nerovnováhy, ktorá sa poskytne Spojenému kráľovstvu za roky do roku 2012, na tieto príjmy.20.  Nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000 by sa malo zrušiť.21.  Z dôvodu konzistentnosti by sa toto nariadenia malo začať uplatňovať v ten istý deň ako rozhodnutie […/…],ê 1150/2000PRIJALA TOTO NARIADENIE:PRVÁ HLAVA KAPITOLA IVšEOBECNÉ USTANOVENIAê 105/2009 Art. 1.2 (prispôsobené)Článok 1√ Predmet ÕVlastné zdroje Európskych spoločenstiev uvedené v rozhodnutí 2007/436/ES, Euratom[20], ďalej len „vlastné zdroje“, sa sprístupňujú Komisii a kontrolujú tak, ako sa stanovuje v tomto nariadení, bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EHS, Euratom) č. 1553/89[21], nariadenie (ES, Euratom) č. 1287/2003[22] a smernica 89/130/EHS, Euratom[23].ò novýTýmto nariadením sa stanovujú pravidlá sprístupňovania vlastných zdrojov Únie uvedených v článku 2 ods. 1 písm. a) a d) rozhodnutia […/…] Komisii.ê 1150/2000 (prispôsobené)è1 105/2009 Art. 1.3Článok 2√ Dátum vzniku nároku na tradičné vlastné zdroje Õ1. Na účely uplatňovania tohto nariadenia vzniká nárok √ Únie Õ spoločenstva na √ tradičné Õ vlastné zdroje, ktoré sú uvedené v è1 článku 2 ods. 1 písm. a) rozhodnutia 2007/436/EC, Euratom⎜ […/…] bezodkladne po splnení podmienok týkajúcich sa zápisu nároku do účtovných kníh a upovedomenia dlžníka, ktoré sú ustanovené v colných predpisoch.2. Dátumom vzniku nároku uvedeného v odseku 1 je dátum zápisu do účtovných kníh, ktorý je stanovený v colných predpisoch.V prípade odvodov a ostatných poplatkov spojených so spoločnou organizáciou trhu s cukrom je dátumom vzniku nároku uvedeného v odseku 1 dátum upovedomenia, ktorý je stanovený v príslušných nariadeniach o cukre.Ak dátum upovedomenia nie je výslovne stanovený, je daným dátumom dátum, kedy pre členské štáty vznikol nárok na čiastky splatné dlžníkmi, ak je to potrebné, prostredníctvom zálohovej platby alebo zaplatenia zostatku.3. Na účely vzniku nároku uvedeného v odseku 1 sa v sporných prípadoch považujú príslušné správne orgány za orgány zodpovedné za vypočítanie výšky nároku najneskôr do doby prijatia prvého správneho rozhodnutia, ktorým sa dlžník upozorňuje na dlh alebo do doby začatia súdneho konania, ak toto nastane skôr.Dátumom vzniku nároku uvedeného v odseku 1 je dátum rozhodnutia alebo výpočtu, ktorý je potrebné vykonať následne po začatí √ uvedeného Õ súdneho konania.4. Odsek 1 sa uplatňuje v prípade nutnosti opravy oznámenia.Článok 3√ Uchovávanie sprievodných dokladov ÕČlenské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby si ponechali sprievodné doklady týkajúce sa vzniku nároku na vlastné zdroje a ich sprístupňovania najmenej po dobu troch kalendárnych rokov od konca roka, na ktorý sa príslušné doklady vzťahujú.ê 105/2009 Art. 1.4Sprievodné doklady, ktoré sa týkajú štatistických postupov a základov uvedených v článku 3 nariadenia (ES, Euratom) č. 1287/2003, členské štáty uchovávajú do 30. septembra štvrtého roku nasledujúceho po príslušnom rozpočtovom roku. Sprievodné doklady, ktoré sa týkajú zdrojov z DPH, sa uchovávajú rovnaké obdobie.ê 1150/2000Ak overenie sprievodných dokladov uvedených v prvom a druhom odseku podľa článkov 18 a 19 tohto článku 5 nariadenia (EÚ) […/…] alebo článku 11 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89 preukáže, že je potrebná oprava, členské štáty si tieto doklady uchovávajú dlhšie, než je stanovené v prvom odseku tak, aby bolo umožnené vykonanie opravy a monitorovanie.ò novýAk sa spor medzi členským štátom a Komisiou, ktorý sa týka povinnosti sprístupniť určitú sumu vlastných zdrojov, urovná vzájomnou dohodou alebo na základe rozhodutia Súdneho dvora Európskej únie, členské štáty zašlú Komisii všetky sprievodné doklady potrebné na prijatie následných finančných opatrení v lehote dvoch mesiacov od urovnania sporu.ê 1150/2000 (prispôsobené)Článok 4√ Administratívna spolupráca Õ1. Každý členský štát oznámi Komisii:a) názvy úradov alebo agentúr zodpovedných za vytvorenie, vyberanie, sprístupňovanie a kontrolu vlastných zdrojov a základné ustanovenia, ktoré sa týkajú postavenia a činnosti týchto úradov a agentúr;b) všeobecné ustanovenia upravené zákonmi, inými právnymi predpismi alebo správnymi opatreniami a ustanovenia, ktoré sa týkajú účtovných postupov upravujúcich vytvorenie, výber, sprístupňovanie a kontrolu vlastných zdrojov Komisiou;c) presný názov všetkých správnych a účtovných záznamov, v ktorých sú zapísané vzniknuté nároky tak, ako je to uvedené v článku 2, najmä tých, ktoré sa používajú na čerpanie z √ zostavenie Õ účtov stanovených v článku 65.Komisia je bezodkladne informovaná o akýchkoľvek zmenách týchto názvov alebo ustanovení.2. Komisia √ na žiadosť členského štátu Õ poskytne √ zašle Õ informácie uvedené v odseku 1 všetkým členským štátom ostatným členským štátom na základe ich žiadosti.ê 105/2009 Art. 1.5 (prispôsobené)Článok 5Sadzba uvedená v článku 2 ods. 1 písm. c) rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom, ktorá sa stanoví v rámci rozpočtového postupu, sa vypočíta ako percento zo sumy odhadovaného hrubého národného dôchodku (ďalej len „HND“) členských štátov tak, aby plne pokrývala tú časť rozpočtu, ktorá nie je financovaná z príjmov uvedených v článku 2 ods. 1 písm. a) a b) rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom, z finančných príspevkov na doplnkové programy výskumu a technologického rozvoja a ostatných príjmov.Táto sadzba sa v rozpočte vyjadrí číslom s takým počtom desatinných miest, ktorý je potrebný na úplné rozdelenie zdrojov založených na HND medzi členské štáty.ê 1150/2000 (prispôsobené)ð novýDRUHÁ HLAVA KAPITOLA IIÚčTY PRE VLASTNÉ ZDROJEČlánok 65√ Zapisovanie do účtovnej evidencie a výkazníctvo Õ1. Účty pre vlastné zdroje vedie štátna pokladnica jednotlivých členských štátov alebo orgány určené členskými štátmi; účty sa vedú samostatne pre jednotlivé druhy zdrojov.2. Pre potreby účtovníctva vlastných zdrojov sa mesiac končí najskôr o 13.00 hod. v posledný pracovný deň mesiaca, v ktorom vznikol nárok.3. a) Nároky vzniknuté v súlade s článkom 2 sa √ s výhradou Õ podľa písmena b) druhého pododseku tohto odseku zapisujú do účtovných záznamov najneskôr v prvý pracovný deň po 19. devätnástom dni druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom nárok vznikol.b) Vzniknuté nároky, ktoré neboli zapísané v účtovných záznamoch uvedených v prvom pododseku písmene a), pretože ešte neboli vybrané a nebola za ne zložená záruka, sa v dobe stanovenej v prvom pododseku písmene a) vedú v samostatných účtovných záznamoch. Členské štáty môžu prijať tento postup aj v prípade, že oprávnenosť vzniknutých nárokov, za ktoré sa zložila záruka, je namietaná a že tieto čiastky sa po urovnaní sporov vyplývajúcich z takéhoto namietania môžu zmeniť.ê 105/2009 Art. 1.6 (prispôsobené)ð novýc) Zdroje z DPH a dodatočné zdroje ð Zdroj založený na HND ï, berúc do úvahy účinok korekcie poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a účinok hrubého zníženia poskytnutého Holandsku a Švédsku ð Nemecku, Holandsku, Švédsku a Spojenému kráľovstvu ï na tieto √ tento Õ zdroje, sa však zapisujeú do účtovných záznamov uvedených v prvom pododseku písmene a) takto:22.  dvanástina uvedená √ dvanástiny uvedené Õ v článku 10 9 ods. 3 sa zapíšue v prvý pracovný deň každého mesiaca,23.  zostatky uvedené v článku 10 ods. 4 a 9 ods. 4(6) a úpravy uvedené v článku 10 ods. 5 a 9 ods. 5(7) sa zapisujú ročne, s výnimkou konkrétnych úprav uvedených v článku 10 ods. 5 prvej zarážke, ktoré sa do účtovných záznamov zapisujú v prvý pracovný deň mesiaca nasledujúceho po uzavretí dohody medzi príslušným členským štátom a Komisiou.ê 1150/2000 (prispôsobené)d) Vzniknuté nároky, ktoré sa týkajú odvodov a ostatných poplatkov súvisiacich so spoločnou organizáciou trhu s cukrom, sa zapisujú do účtovných záznamov uvedených v prvom pododseku písmene a). Ak tieto √ uvedené Õ nároky následne nie sú nahradené v stanovenej lehote, členské štáty môžu položku opraviť a výnimočne zapísať nároky do samostatných účtovných záznamov.4. V lehotách stanovených v odseku 3 zašle každý členský štát Komisii:a) mesačný výkaz o stave účtov pre nároky uvedené v prvom pododseku písm. a) odseku 3.Spolu s týmito mesačnými výkazmi poskytnú príslušné členské štáty podrobnosti alebo výkazy o odpočtoch z vlastných zdrojov na základe ustanovení, ktoré sa týkajú území s osobitným štatútom.b) štvrťročný výkaz o stave samostatných účtov uvedených v druhom pododseku písm. b) odseku 3.Spolu s týmito √ uvedenými Õ mesačnými výkazmi poskytnú príslušné členské štáty podrobnosti alebo výkazy o odpočtoch z vlastných zdrojov na základe ustanovení, ktoré sa týkajú území s osobitným štatútom.ê 2028/2004 Art. 1.2(b)Spolu so záverečným štvrťročným výkazom za daný rok, členské štáty postúpia odhad celkovej sumy nárokov obsiahnutej na samostatnom účte k 31. decembru toho roka, ktorých opätovné získanie je nepravdepodobné.ê 1150/2000 (prispôsobené)ð novýð Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanovia ï pPodrobné pravidlá pre mesačné a štvrťročné výkazy. uvedené v prvom pododseku a riadne zdôvodnené zmeny a doplnenia týchto pravidiel ð Uvedené vykonávacie akty sa prijmú ï ustanoví Komisia ð v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 15 ods. 2 ï po porade s výborom uvedeným v článku 20. Pravidlá ustanovia akékoľvek primerané lehoty na vykonávanie.5. Počas dvoch mesiacov od skončenia každého štvrťroka zašle každý členský štát Komisii popis prípadov podvodov a nezrovnalostí, ktoré sa týkajú nárokov presahujúcich 10000 eúr.Pokiaľ to je možné, členské štáty uvedú tieto podrobnosti:-  druh podvodu a/alebo nezrovnalosti (označenie, príslušné colné konanie),-  čiastku chýbajúcich vlastných zdrojov alebo ich predpokladanú rádovú hodnotu,-  predmetný tovar (položku sadzobníka, pôvod, miesto, odkiaľ prišiel),-  stručný popis podvodného konania,-  druh kontroly, ktorá viedla k odhaleniu podvodu a nezrovnalostí,-  vnútroštátne úrady alebo agentúry, ktoré podvod alebo nezrovnalosť odhalili,-  dosiahnutú fázu postupu, vrátane fázy opätovného získania, s odkazom na nárok, ak už vznikol,-  odkaz na oznámenie prípadu podľa nariadenia Rady (ES) č. 515/97[24],-  ak je to vhodné, členské štáty zainteresované na danom prípade,-  opatrenia, ktoré boli prijaté alebo ktorých prijatie sa predpokladá, aby sa zabránilo opätovnému výskytu už odhaleného prípadu podvodu alebo nezrovnalosti.Spolu s každým štvrťročným výkazom podľa prvého pododseku uvádza každý členský štát podrobnosti o stave jednotlivých prípadov podvodu alebo nezrovnalostí, ktoré už boli Komisii oznámené, ak opätovné získanie, zrušenie alebo neúspešné opätovné získanie príslušných nárokov nebolo oznámené skôr.Za týmto účelom uvedie každý členský štát pre každý z prípadov uvedených v prvom pododseku:-  odkaz na pôvodné oznámenie,-  zostatok, ktorý sa mal opätovne získať počas predchádzajúceho štvrťroka,-  dátum vzniku nároku,-  dátum zápisu do samostatných účtovných záznamov ustanovených v písmene b) odseku 3,-  čiastky, ktoré boli počas príslušného štvrťroka opätovné získané,-  korekciu základu (opravy/zrušenia) počas príslušného štvrťroka,-  odpísané čiastky,-  dosiahnuté štádium správneho alebo súdneho konania,-  zostatok, ktorý sa má opätovne získať ku koncu príslušného štvrťroka.Podrobné pravidlá pre výkazy uvedené v prvom pododseku a riadne zdôvodnené zmeny a doplnenia týchto pravidiel vypracuje Komisia po porade s výborom uvedeným v článku 20.ê 2028/2004 Art. 1.3 (prispôsobené)Článok 76√ Opravy účtov ÕPo 31. decembri tretieho roka nasledujúceho po príslušnom roku, sa už nerobia žiadne ďalšie oúpravy súhrnných mesačných výkazov zaslaných členskými štátmi podľa prvého pododseku článku 65 ods. 4 písm. a) za zmienený rok, okrem bodov, ktoré sú oznámené pred týmto dátumom či už Komisiou alebo dotknutým členským štátom.ê 1150/2000 (prispôsobené)Článok 8 7√ Opravy vzniknutých nárokov ÕOpravy vykonané podľa článku 2 ods. 4 sa pripočítajú alebo odpočítajú od celkových čiastok vzniknutých nárokov. Zaznamenajú sa do účtovných záznamov tak, ako je to uvedené v článku 6 ods. 3 písm. a) a b) √ uvedených v prvom a druhom pododseku článku 5 ods. 3 Õ a do výkazov tak, ako je to uvedené √ uvedených Õ v článku 6 5 ods. 4, v súlade s dátumom √ podľa dátumu Õ týchto opráv.Opravy týkajúce sa prípadov podvodu alebo nezrovnalostí, ktoré už boli oznámené Komisii, sa osobitne zvýraznia.ê 1150/2000 (prispôsobené)TRETIA HLAVA KAPITOLA IIISPRÍSTUPňOVANIE VLASTNÝCH ZDROJOVČlánok 9 8√ Pokladnica a účtovanie Õ1. V súlade s postupom ustanoveným v článku 10 9 pripisuje každý členský štát vlastné zdroje na účet založený v mene Komisie v rámci štátnej pokladnice alebo orgánu, ktorý na tento účel určil.Tento účet sa vedie √ v národnej mene Õ bez poplatkov.ê 105/2009 Art. 1.71a.2. Členské štáty alebo nimi vymenované orgány zašlú Komisii elektronickými prostriedkami:a) v pracovný deň, v ktorý boli vlastné zdroje pripísané na účet Komisie, výpis z účtu alebo oznámenie o zúčtovaní v prospech účtu preukazujúce vloženie vlastných zdrojov;b) bez toho, aby bolo dotknuté písmeno a), najneskôr na druhý pracovný deň pood pripísaníia na účet výpis z účtu preukazujúci vloženie vlastných zdrojov.ê 2028/2004 Art. 1.4(b) (prispôsobené)2.3. V súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002[25] (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) rozpočtovým nariadením, ktoré sa vzťahuje na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[26] a jeho vykonávacími predpismi √ a nariadením Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2005[27] Õ sú pripísané čiastky zúčtované v eurách.ê 105/2009 Art. 1.8 (prispôsobené)ð novýČlánok 10 9√ Stanovenie výšky súm, časový harmonogram sprístupňovania, úpravy Õ1. Po odpočítaní nákladov na výber v súlade článkom 2 ods. 3 a článkom 10 ods. 3 rozhodnutia […/…] 2007/436/ES, Euratom sa vklad √ tradičných Õ vlastných zdrojov uvedených v článku 2 ods. 1 písm. a) daného rozhodnutia vykoná najneskôr v prvý pracovný deň nasledujúci po 19. devätnástom dni druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom nárok vznikol, v súlade s článkom 2 tohto nariadenia.Avšak pre nároky uvedené v samostatných účtovných záznamoch podľa článku 65 ods. 3 písm. b) druhého pododseku tohto nariadenia sa vklad musí vykonať najneskôr v prvý pracovný deň nasledujúci po 19. devätnástom dni druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom boli nároky nahradené.2. Ak je to potrebné, Komisia môže vyzvať členské štáty, aby vložili zdroje, s výnimkou zdrojov z DPH a dodatočných zdrojov ð zdroja založeného na HND ï, na príslušný účet jeden mesiac vopred na základe informácií, ktoré majú k dispozícii k 15. pätnástemu dňu daného mesiaca.Každý uskutočnený preddavkový vklad sa upraví v nasledujúcom mesiaci pri vykonaní vkladu uvedeného v odseku 1. Táto úprava pozostáva z vykonania vkladu – negatívnej položky, ktorého čiastka sa rovná čiastke vykonaného preddavkového vkladu.3. Zdroje z DPH a dodatočné zdroje ð Zdroj založený na HND ï, berúc do úvahy účinok korekcie poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a účinok hrubého zníženia poskytnutého Holandsku a Švédsku ð Nemecku, Holandsku, Švédsku a Spojenému kráľovstvu ï na tieto √ tento Õ zdroje, sa pripisujeú v prvý pracovný deň každého mesiaca, pričom jednotlivé čiastky predstavujú jednu dvanástinu príslušných celkových čiastok rozpočtu, prevedenú do jednotlivých národných mien za použitia výmenných kurzov platných v posledný deň vyhlásenia kurzov kalendárneho roka, ktorý predchádza danému rozpočtovému roku, ako boli uverejnené v sérii C Úradného vestníka Európskej únie .Pre špecifické potreby platby výdavkov EPZF √ Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu Õ v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, 73/2009[28] a v závislosti od stavu finančnej hotovosti Spoločenstva √ Únie Õ môže Komisia vyzvať členské štáty, aby v prvom štvrťroku rozpočtového roka vložili dvanástinu alebo časť dvanástiny čiastok rozpočtu pre zdroje z DPH a/alebo dodatočné zdroje ð zdroj založený na HND ï na príslušný účet ð až štyri mesiace ï jeden alebo dva mesiace vopred, berúc do úvahy účinok korekcie poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a účinok hrubého zníženia poskytnutého Holandsku a Švédsku ð Nemecku, Holandsku, Švédsku a Spojenému kráľovstvu ï na tieto √ tento Õ zdroje.Po prvom štvrťroku nesmie požadovaný mesačný vklad presiahnuť jednu dvanástinu zdrojov založených na DPH a ð zdroja založeného na ï HND, pričom zostáva v medziach čiastok vložených do rozpočtu na daný účel.Komisia túto skutočnosť oznámi členským štátom vopred, najneskôr dva týždne pred požadovaným vkladom.Na tieto preddavkové vklady sa vzťahuje ôsmy pododsek týkajúci sa čiastky, ktorá sa má vložiť v januári každého roka, a deviaty pododsek uplatňovaný v prípade, že rozpočet nebol s konečnou platnosťou prijatý pred začiatkom príslušného rozpočtového roka.Každá zmena jednotnej sadzby zdrojov z DPH, sadzby dodatočných zdrojov, ð zdroja založeného na HND ï korekcie poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a v jej financovaní uvedenej v článkoch 4 a 5 rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom a vo financovaní hrubého zníženia poskytnutého Holandsku a Švédsku ð Nemecku, Holandsku, Švédsku a Spojenému kráľovstvu ï vyžaduje konečné prijatie opravného rozpočtu a vedie k úpravám dvanástin, ktoré boli vložené od začiatku rozpočtového roka.Takéto opätovné úpravy sa vykonajú pri prvom vklade po konečnom prijatí opravného rozpočtu, ak sa tento prijme pred 16. šestnástym dňom mesiaca. Inak sa vykonajú pri druhom vklade po konečnom prijatí. Odchylne od článku 8 nariadenia o rozpočtových pravidlách sa tieto opätovné úpravy zaúčtujú vzhľadom na rozpočtový rok príslušného opravného rozpočtu.Výpočet dvanástin pre január každého rozpočtového roka je založený na čiastkach stanovených v návrhu rozpočtu uvedenom v článku 314 ods. 2 272 ods. 3 Zmluvy o ES a článku 177 ods. 3 Zmluvy o ESAE zmluvy a prepočítaný na národné meny podľa výmenných kurzov platných v prvý deň vyhlásenia kurzov po 15. decembri kalendárneho roka, ktorý predchádza rozpočtovému roku; úprava sa vykoná spolu s vkladom na nasledujúci mesiac.Ak rozpočet nebol s konečnou platnosťou prijatý ð najneskôr dva týždne ï pred začiatkom √ vkladom za január nasledujúceho Õ rozpočtového roka, členské štáty vložia v prvý pracovný deň každého mesiaca, vrátane januára, na príslušné účty jednu dvanástinu čiastky zdrojov z DPH a dodatočných zdrojov ð zdroja založeného na HND ï , berúc do úvahy účinok korekcie poskytnutej Spojenému kráľovstvu z dôvodu rozpočtovej nerovnováhy a účinok hrubého zníženia poskytnutého Holandsku a Švédsku ð Nemecku, Holandsku, Švédsku a Spojenému kráľovstvu ï na tieto tento zdroje, zahrnutého v poslednom rozpočte prijatom s konečnou platnosťou; úprava sa vykoná v prvý deň splatnosti po konečnom prijatí rozpočtu, ak sa tento prijme pred 16. šestnástym dňom mesiaca. Inak sa úprava vykoná v druhý deň splatnosti po konečnom prijatí rozpočtu.4. Každý členský štát sa na základe ročného výkazu o základe zdrojov z DPH, ktorý je ustanovený v článku 7 ods. 1 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89, zaťaží čiastkou vypočítanou na základe informácií uvedených v danom výkaze uplatnením jednotnej sadzby prijatej pre predchádzajúci rozpočtový rok a v jeho prospech sa pripíše 12 platieb zaplatených počas daného rozpočtového roka. Základ zdrojov DPH každého členského štátu, na ktorý sa uplatňuje uvedená sadzba, však nesmie prekročiť percentuálnu hodnotu jeho HND stanovenú v článku 2 ods. 1 písm. b) rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom, ako sa uvádza v prvej vete odseku 7 uvedeného článku. Komisia vypočíta zostatok a včas ho oznámi členským štátom, aby ho mohli vložiť na účet uvedený v článku 9 ods. 1 tohto nariadenia v prvý pracovný deň mesiaca december toho istého roka.5. Akékoľvek opravy základu zdrojov z DPH podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89 majú pre každý dotknutý členský štát, ktorého základ pri zohľadnení týchto opráv neprekračuje percentuálne hodnoty stanovené v článku 2 ods. 1 písm. b) a v článku 10 ods. 2 rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom, za následok tieto úpravy zostatku uvedeného v odseku 4 tohto článku:-  opravy podľa článku 9 ods. 1 prvého pododseku nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89 vykonané do 31. júla majú za následok všeobecnú úpravu čiastky, ktorá sa má vložiť na účet uvedený v článku 9 ods. 1 tohto nariadenia v prvý pracovný deň mesiaca december toho istého roka. Konkrétnu upravenú čiastku však možno po dohode príslušného členského štátu a Komisie vložiť na uvedený účet pred týmto dátumom,-  ak majú opatrenia, ktoré Komisia prijme podľa článku 9 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EHS, Euratom) č. 1553/89 s cieľom opravy základu, za následok úpravu vkladov na účte uvedenom v článku 9 ods. 1 tohto nariadenia, takáto úprava sa vykoná v deň stanovený Komisiou v súlade s uvedenými opatreniami.Zmeny HND uvedené v odseku 7 tohto článku majú taktiež za následok úpravu zostatku každého členského štátu, ktorého základ, prihliadajúc na uvedené opravy, je limitovaný percentuálnymi hodnotami stanovenými v článku 2 ods. 1 písm. b) a v článku 10 ods. 2 rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom.Komisia včas oznámi tieto úpravy čiastok členským štátom, aby ich mohli vložiť na účet uvedený v článku 9 ods. 1 v prvý pracovný deň mesiaca december toho istého roka.Konkrétnu upravenú čiastku však možno po dohode príslušného členského štátu a Komisie vložiť na uvedený účet kedykoľvek.6. 4. Na základe údajov o súhrnnom HND v trhových cenách a jeho zložkách z predchádzajúceho roka poskytnutých členskými štátmi v súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1287/2003 sa každý členský štát zaťaží čiastkou vypočítanou uplatnením sadzby prijatej pre predchádzajúci rozpočtový rok na HND a v jeho prospech sa pripíšu platby uskutočnené počas predchádzajúceho rozpočtového roka. Komisia vypočíta zostatok a včas ho oznámi členským štátom, aby ho mohli vložiť na účet uvedený v článku 98 ods. 1 tohto nariadenia v prvý pracovný deň mesiaca december toho istého roka.7.5. Akékoľvek zmeny HND z predchádzajúcich rozpočtových rokov v súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1287/2003 podľa jeho článku 5 majú pre každý príslušný členský štát za následok úpravu zostatku stanoveného podľa odseku 6 4 tohto článku. Táto úprava sa vykoná spôsobom ustanoveným v prvom pododseku odseku 5 tohto článku. Komisia včas oznámi tieto upravené čiastky členským štátom, aby ich mohli vložiť na účet uvedený v článku 98 ods. 1 tohto nariadenia v prvý pracovný deň mesiaca december toho istého roka. Po 30. septembri štvrtého roka nasledujúceho po príslušnom rozpočtovom roku sa na akékoľvek zmeny HND viac neprihliada, s výnimkou prípadov oznámených v tejto lehote Komisiou alebo príslušným členským štátom.8.6. Operácie uvedené v odsekoch 4 až 7 a 5 predstavujú zmeny príjmov pre rozpočtový rok, v ktorom sú vykonané.ê 1150/2000 (prispôsobené)Suma príjmov stanovená v rozpočte na bežný rozpočtový rok sa môže zvýšiť alebo znížiť prostredníctvom opravného rozpočtu o sumu vyplývajúcu z uvedených operácií √ v súlade s článkom 3 ods. 2 nariadenia (EÚ) […/…] Õ .ê 105/2009 Art. 1.8 (prispôsobené)ð nový7. 9. Hrubé zníženie poskytované Holandsku a Švédsku financujú všetky členské štáty. V prípade následných úprav číselných údajov o HND √ podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1287/2003 Õ nedôjde k žiadnemu následnému preskúmaniu sa financovaniea tohto hrubého zníženia ð poskytnutého Nemecku, Holandsku, Švédsku a Spojenému kráľovstvu nebude upravovať po skončení jednotlivých rozpočtových rokov ï .10. V súlade s článkom 2 ods. 7 rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom, na účely uplatňovania uvedeného rozhodnutia „HND“ znamená HND pre daný rok v trhových cenách tak, ako je vymedzený v nariadení (ES, Euratom) č. 1287/2003, s výnimkou rokov pred rokom 2002, v prípade ktorých je referenčnou hodnotou pre výpočet dodatočných zdrojov aj naďalej HNP v trhových cenách tak, ako je vymedzený v smernici 89/130/EHS, Euratom.ê 2028/2004 Art. 1.6 (prispôsobené)è1 105/2009 Art. 1.9Článok 10a√ Úpravy v súvislosti s neúčasťou Õ1. Ak sa podľa Amsterdamskej zmluvy a jej protokolov 21 4 a 22 5 členský štát nezúčastňuje na financovaní určitej akcie alebo politiky Úúnie, má nárok na úpravu sumy vypočítanú podľa odseku 2, ktorú zaplatil do vlastných zdrojov za každý rok, v ktorom sa financovania nezúčastnil , vypočítanú podľa odseku 2 √ tohto článku Õ. Táto úprava sa vykoná len raz a v prípade následnej zmeny výšky HND je konečná.2. Komisia vypočíta úpravu počas roka, ktorý nasleduje po danom rozpočtovom roku a zároveň stanoví zostatky è1 HND ⎜ podľa článku 9 10 tohto nariadenia.Výpočet sa urobí na základe údajov za príslušný rozpočtový rok:a) agregovaný è1 HND ⎜ v trhovýchej cenáche a jeho zložky,b) rozpočtové plnenie prevádzkových √ operačných Õ výdavkov, ktoré zodpovedá príslušnému opatreniu alebo politike.Úprava sa rovná súčinu celkovej sumy daných výdavkov bez výdavkov financovaných zúčastnenými tretími stranami a percenta, ktoré predstavuje è1 HND ⎜ členského štátu, ktorý má nárok na úpravu, v è1 HND ⎜ všetkých členských štátov. Úpravu financujú zúčastnené členské štáty v rozsahu stanovenom tak, že è1 HND ⎜ príslušného štátu sa vydelí è1 HND ⎜ všetkých zúčastnených členských štátov. Na účely výpočtu úpravy sa sumy prepočítavajú z národnej meny na euro výmenným kurzom vyhláseným v posledný deň, v ktorom sú výmenné kurzy vyhlasované, kalendárneho roka predchádzajúceho danému rozpočtovému roku.V prípade následnej zmeny výšky HND sa táto úprava ďalej nemení. Úprava √ za každý príslušný rok Õ sa vykoná len raz a v prípade následnej zmeny výšky HND je konečná.3. Komisia včas oznámi členským štátom výšku tejto úpravy, aby ju mohli pripísať na účet uvedený v článku 89 ods. 1 tohto nariadenia v prvý pracovný deň mesiaca december.ê 2028/2004 Art. 1.7 (prispôsobené)è1 2028/2004 Art. 1.7 amended by Corrigendum, OJ L 105, 13.4.2006, p. 64ð novýČlánok 11√ Úrok plynúci zo súm, ktoré boli sprístupnené s omeškaním Õ1. Za každé omeškanie vkladu na účet uvedený v článku 89 ods. 1 zaplatí dotknutý členský štát úroky z omeškania.ðSumy úrokov nižšie ako 500 EUR sa však nevymáhajú. ï2. è1 V prípade členských štátov, ktoré patria do hospodárskej a menovej únie, sa úroková sadzba rovná sadzbe uverejnenej v sérii, „C“ Úradného vestníka Európskej únie , ktorúý Európska centrálna banka uplatnila pre svoje hlavné operácie refinancovania ⎜ v prvý deň mesiaca, na ktorý pripadol dátum splatnosti, zvýšenej o dva percentuálne body.Táto sadzba sa za každý mesiac omeškania zvyšuje o 0,25 percentuálneho bodu. Zvýšená sadzba sa uplatňuje počas celej doby omeškania.3. V prípade členských štátov, ktoré nepatria do hospodárskej a menovej únie, sa sadzba rovná sadzbe, ktorú centrálne banky použili v prvý deň daného mesiaca pre svoje hlavné operácie refinancovania, zvýšenej o 2 percentuálne body alebo v prípade členských štátov, pre ktoré sadzba centrálnej banky nie je k dispozícii, táto sadzba sa rovná najbližšej sadzbe použitej v prvý deň daného mesiaca na peňažnom trhu členského štátu, zvýšenej o dva percentuálne body. Táto sadzba sa za každý mesiac omeškania zvyšuje o 0,25 percentuálneho bodu. Zvýšená sadzba sa uplatňuje počas celej doby omeškania.ê 105/2009 Art. 1.10 (prispôsobené)4. Na úhradu úrokov uvedených v odseku 1 sa primerane uplatňuje článok 9 ods. 1a 8 ods. 2 a 23.Článok 12√Nevymožiteľné sumy Õê 1150/20001. Členské štáty vykonajú všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že čiastka zodpovedajúca nárokom vzniknutým podľa článku 2 je sprístupnená Komisii tak, ako je uvedené v tomto nariadení.ê 2028/2004 Art. 1.13(a) (prispôsobené)2. Členské štáty sú oslobodené od povinnosti sprístupniť Komisii čiastky zodpovedajúce stanoveným nárokom √ vzniknutým podľa článku 2 Õ, ktoré nie je možné vybrať √ z niektorého z týchto dôvodov Õ :a) z dôvodu vis maior ; alebob) z iných dôvodov, ktoré im nie je možné pripísať.Čiastky stanovených nárokov sa vyprehlásia za čiastky, ktoré nie je možné vybrať, na základe rozhodnutia príslušného správneho orgánu, ktorý túto skutočnosť zistí.Čiastky stanovených nárokov sa považujú za čiastky, ktoré nie je možné vybrať najneskôr po uplynutí piatich rokov odo dňa, kedy bola čiastka stanovená podľa článku 2, alebo v prípade správneho alebo súdneho odvolania, po vynesení √ , doručení Õ alebo uverejnení konečného rozhodnutia.V prípade čiastočnej úhrady alebo úhrad, začína plynúť najviac päťročné obdobie odo dňa uskutočnenia poslednej platby, ak sa týmto dlh nevyrovnal.Čiastky vyprehlásené alebo považované za čiastky, ktoré nie je možné vybrať, sa s končenou platnosťou odpíšu zo samostatnýchého účtovu uvedenýchého v článku 65 ods. 3 druhom pododseku písm. b). Vykážu sa v prílohe k štvrťročnému výkazu uvedenému v článku 56 ods. 4 písm. b) prvom pododseku a v prípade potreby tiež vo štvrťročnom výkaze √ štvrťročných popisoch Õ uvedenýchom v článku 6 ods. 5 √ 4 nariadenia (EÚ) […/…] Õ .ê 2028/2004 Art. 1.13 (b) (prispôsobené)3. Do troch mesiacov po správnom rozhodnutí uvedenom v odseku 2 √ tohto článku Õ alebo v súlade s lehotami uvedenými v danom odseku členské štáty poskytnú √ predložia Õ Komisii √ správu obsahujúcu Õ informácie o tých prípadoch, pri ktorých sa uplatnil odsek 2 √ tohto článku Õ , ak suma príslušných stanovených nárokov presiahla 50 000 EUR.Tento časový rámec môžu členské štáty predĺžiť až o tri roky v prípadoch stanovených nárokov, ktoré boli pred 1. júlom 2006 prehlásené za nároky, ktoré nie je možné vybrať alebo sa za také považujú.Táto √ Uvedená Õ správa vypracovaná na tlačive, ktoré pripraví Komisia po konzultácií s výborom uvedeným v článku 20, obsahuje všetky skutočnosti potrebné na úplné posúdenie dôvodov uvedených v odseku 2 písm. a) a b) √ tohto článku Õ, ktoré dotknutým členským štátom zabránili poskytnúť zmienené čiastky ako aj nápravné opatrenia, ktoré v danom prípade alebo prípadoch prijal členský štát.ò novýSpráva sa vzťahuje na všetky nároky, ktoré boli stanovené na základe tých istých okolností a ktoré sú preto súčasťou toho istého prípadu, ak, bez ohľadu na ich individuálnu výšku, celková suma týchto nárokov vyhlásených alebo považovaných za nevymožiteľné presahuje 50 000 EUR.Správa sa podáva na formulári, ktorý vypracuje Komisia. Na tento účel Komisia prijme vykonávacie akty. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 15 ods. 2.ê 2028/2004 Art. 1.13 (b) (prispôsobené)4. Komisia môže do √ v rámci Õ šiestich mesiacov od prijatia správy podľa odseku 3 postúpiť √ oznámi Õ svoje pripomienky dotknutému členskému štátu.Ak Komisia považuje za potrebné, aby si vyžiadala ďalšie informácie, šesťmesačná lehota začína plynúť odo dňa prijatia požadovaných doplňujúcich informácií.ê 1150/2000 (prispôsobené)ŠTVRTÁ HLAVA KAPITOLA IVSPRÁVA HOTOVOSTNÝCH FINANčNÝCH ZDROJOVČlánok 12 13√ Požiadavky týkajúce sa správy hotovostných finančných zdrojov Õ1. Komisia čerpá čiastky pripísané na účty uvedené v článku 8 9 ods. 1 v rozsahu potrebnom na pokrytie svojich potrieb hotovostných finančných zdrojov vyplývajúcich z plnenia rozpočtu.2. Ak potreby hotovostných finančných zdrojov presahujú aktíva na účtoch, Komisia môže čerpať nad rámec celkovej čiastky týchto aktív za predpokladu, že v rozpočte sú k dispozícii čiastky vyhradené na tento účel a že čerpá v medziach vlastných zdrojov uvedených v rozpočte. V takomto prípade vopred informuje členské štáty o akýchkoľvek predvídateľných potrebách presahujúcich aktíva na účtoch.3. Vo výhradnom prípade nesplatenia pôžičky uzavretej alebo garantovanej podľa nariadení a rozhodnutí Rady, za okolností, kedy Komisia nemôže aktivovať iné opatrenia ustanovené vo finančných úpravách, ktoré sa vzťahujú na tieto pôžičky, aby včas zabezpečila splnenie právnych záväzkov √ Únie Õ spoločenstva voči ručiteľom, sa s cieľom splatenia dlhov √ Únie Õ spoločenstva môžu prechodne uplatňovať odseky 2 a 4 bez ohľadu na podmienky uvedené v odseku 2.4. Rozdiel medzi celkovou čiastkou aktív a potrebami hotovostných finančných zdrojov sa v rozsahu, v ktorom je to možné, rozdelí medzi členské štáty v pomere k odhadovaným príjmom rozpočtu pochádzajúcim z jednotlivých štátov.Článok 14√ Vykonávanie platobných príkazov Õê 2028/2004 Art. 1.8è1 105/2009 Art. 1.11(a)1. 5. è1 Členské štáty alebo orgány nimi vymenované realizujú platobné príkazy Komisie na základe pokynov Komisie a najneskôr do troch pracovných dní od ich prijatia. ⎜ V prípade hotovostných transakcií však členské štáty realizujú príkazy v lehote požadovanej Komisiou.ê 105/2009 Art. 1.11(b)2. Členské štáty alebo orgány nimi vymenované zasielajú Komisii elektronickými prostriedkami a najneskôr na druhý pracovný deň po ukončení každej transakcie výpis z účtu preukazujúci príslušné pohyby.ê 1150/2000ŠIESTA HLAVAê 2028/2004 Art. 1.10 (prispôsobené)è1 105/2009 Art. 1.12POSTUP NA UPLATňOVANIE čLÁNKU 7 è 1ROZHODNUTIA 2007/436/ES, EURATOM ⎜ê 2028/2004 Art. 1.11è1 105/2009 Art. 1.13Článok 15Na účely uplatňovania článku 7 è1rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom ⎜sa zostatok daného rozpočtového roka skladá z rozdielu medzi:-  všetkými príjmami vybranými za daný rozpočtový rok,a-  čiastkou platieb vykonaných v danom rozpočtovom roku pre rozpočtové položky, zvýšenou o čiastku rozpočtových položiek pre ten istý rozpočtový rok, prenesenú podľa článku 9 rozpočtového nariadenia. Tento rozdiel sa zvýši alebo zníži na jednej strane o čistú čiastku rozpočtových položiek prenesených z predchádzajúcich rozpočtových rokov, ktoré boli zrušené na druhej strane a, odchylne od článku 5 ods. 1 rozpočtového nariadenia, o:-  platby nediferencovaných rozpočtových položiek vykonané naviac, prenesené z predchádzajúceho rozpočtového roka podľa článku 9 ods. 1 a 4 rozpočtového nariadenia v dôsledku zmien výmenných kurzov eura,azostatok vyplývajúci zo ziskov a strát, ktoré počas rozpočtového roka nastali v dôsledku výmeny mien.ê 1150/2000Článok 16Komisia každý rozpočtový rok pred koncom mesiaca október odhadne na základe údajov, ktoré má v tom čase k dispozícii, vlastné zdroje vybrané za celý rok.ê 2028/2004 Art. 1.12Všetky citeľnejšie zmeny vzhľadom na pôvodné odhady môžu vyvolať zmenu a doplnenie predbežného návrhu rozpočtu pre nasledujúci rozpočtový rok alebo opravný rozpočet pre súčasný rozpočtový rok.ê 1150/2000 (prispôsobené)è1 105/2009 Art. 1.14Pre operácie uvedené v è1 článok 10 ods. 4 až 7 ⎜ sa môže čiastka príjmov stanovená v rozpočte pre súčasný rozpočtový rok prostredníctvom pozmeneného rozpočtu zvýšiť alebo znížiť o čiastku, ktorá je výsledkom týchto operácií.SIEDMA HLAVA VIIUSTANOVENIA TÝKAJÚCE SA INšPEKčNÝCH OPATRENÍČlánok 171. Členské štáty vykonajú všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že čiastka zodpovedajúca nárokom vzniknutým podľa článku 2 je sprístupnená Komisii tak, ako je uvedené v tomto nariadení.ê 2028/2004 Art. 1.13(a)2. Členské štáty sú oslobodené od povinnosti sprístupniť Komisii čiastky zodpovedajúce stanoveným nárokom, ktoré nie je možné vybrať:a) z dôvodu vis maior ; alebob) z iných dôvodov, ktoré im nie je možné pripísať.Čiastky stanovených nárokov sa vyprehlásia za čiastky, ktoré nie je možné vybrať, na základe rozhodnutia príslušného správneho orgánu, ktorý túto skutočnosť zistí.Čiastky stanovených nárokov sa považujú za čiastky, ktoré nie je možné vybrať najneskôr po uplynutí piatich rokov odo dňa, kedy bola čiastka stanovená podľa článku 2, alebo v prípade správneho alebo súdneho odvolania, po vynesení , doručení alebo uverejnení konečného rozhodnutia.V prípade čiastočnej úhrady alebo úhrad, začína plynúť najviac päťročné obdobie odo dňa uskutočnenia poslednej platby, ak sa týmto dlh nevyrovnal.Čiastky prehlásené alebo považované za čiastky, ktoré nie je možné vybrať, sa s končenou platnosťou odpíšu zo samostatného účtu uvedeného v článku 6 ods. 3 písm. b). Vykážu sa v prílohe k štvrťročnému výkazu uvedenému v článku 6 ods. 4 písm. b) a v prípade potreby tiež vo štvrťročnom výkaze uvedenom v článku 6 ods. 5.ê 2028/2004 Art. 1.13(b)3. Do troch mesiacov po správnom rozhodnutí uvedenom v odseku 2 alebo v súlade s lehotami uvedenými v danom odseku členské štáty poskytnú Komisii informácie o tých prípadoch, pri ktorých sa uplatnil odsek 2, ak suma príslušných stanovených nárokov presiahla 50 000 EUR.Tento časový rámec môžu členské štáty predĺžiť až o tri roky v prípadoch stanovených nárokov, ktoré boli pred 1. júlom 2006 prehlásené za nároky, ktoré nie je možné vybrať alebo sa za také považujú.Táto správa vypracovaná na tlačive, ktoré pripraví Komisia po konzultácií s výborom uvedeným v článku 20, obsahuje všetky skutočnosti potrebné na úplné posúdenie dôvodov uvedených v odseku 2 písm. a) a b), ktoré dotknutým členským štátom zabránili poskytnúť zmienené čiastky ako aj nápravné opatrenia, ktoré v danom prípade alebo prípadoch prijal členský štát.4. Komisia môže do šiestich mesiacov od prijatia správy podľa odseku 3 postúpiť svoje pripomienky dotknutému členskému štátu.Ak Komisia považuje za potrebné, aby si vyžiadala ďalšie informácie, šesťmesačná lehota začína plynúť odo dňa prijatia požadovaných doplňujúcich informácií.ê 2028/2004 Art. 1.13(c)5. Členské štáty prostredníctvom výročných správ informujú Komisiu o podrobnostiach a výsledkoch svojich inšpekcií a o celkových údajoch a zásadných otázkach, ktoré sa týkajú najdôležitejších problémov vyplývajúcich z uplatňovania tohto nariadenia, najmä o sporných záležitostiach. Správy sa Komisii zasielajú do 1. marca roka nasledujúceho po danom rozpočtovom roku. Záverečná správa o oznámení členských štátov podľa tohto článku tvorí súčasť správy Komisie uvedenej v článku 280 ods. 5 zmluvy. Komisia po konzultácii s výborom uvedeným v článku 20 vypracuje správu a jej riadne zdôvodnené zmeny a doplnenia. Stanovia primerané vykonávacie lehoty.ê 1150/2000 (prispôsobené)è1 105/2009 Art. 1.15(a)Článok 18è1 1. Členské štáty vykonávajú kontroly a vyšetrovania, ktoré sa týkajú vzniku a sprístupňovania vlastných zdrojov uvedených v článku 2 ods. 1 písm. a) rozhodnutia 2007/436/ES, Euratom. ⎜ Komisia vykonáva svoje právomoci tak, ako je to uvedené v tomto článku.2. Členské štáty v súlade s odsekom 1:a) vykonávajú na žiadosť Komisie dodatočné inšpekčné opatrenia. Komisia vo svojej žiadosti uvedie dôvody pre dodatočnú inšpekciu,b) prizývajú Komisiu, na jej žiadosť, k inšpekčným opatreniam, ktoré vykonávajú.Členské štáty podniknú všetky kroky potrebné na zjednodušenia vykonávanie týchto inšpekčných opatrení. Ak je k týmto opatreniam prizvaná Komisia, členské štáty jej dajú k dispozícii sprievodné doklady uvedené v článku 3.S cieľom obmedziť dodatočné inšpekčné opatrenia na minimum:a) môže Komisia v špecifických prípadoch požadovať, aby jej boli predložené niektoré doklady;b) musia byť vložené na účty tie čiastky, ktoré súvisia s nezrovnalosťami alebo omeškaním vzniku nároku, vkladu na účty a sprístupnenia vlastných zdrojov zisteným počas vyššie uvedených inšpekcií identifikované v mesačných výkazoch o stave účtov uvedených v článku 6 ods. 4 prostredníctvom vhodných poznámok.3. Komisia môže vykonávať inšpekčné opatrenia priamo na mieste bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 2. Zástupcovia, ktorých Komisia schváli s cieľom vykonávania takýchto inšpekčných opatrení, majú v miere, v akej si to vyžaduje riadne uplatňovanie tohto nariadenia, prístup k sprievodným dokladom uvedeným v článku 3 a ku akýmkoľvek iným vhodným dokumentom súvisiacim so sprievodnými dokladmi. Komisia v riadne odôvodnenom oznámení včas oznámi takúto inšpekciu členskému štátu, v ktorom majú byť inšpekčné opatrenia vykonané. Na vykonávaní takýchto inšpekčných opatrení sa zúčastňujú zástupcovia príslušného členského štátu.4. Inšpekčné opatrenia uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 sa netýkajú:a) inšpekčných opatrení vykonávaných členskými štátmi v súlade s ich vlastnými ustanoveniami upravenými zákonmi, inými právnymi predpismi alebo správnymi opatreniami;b) opatrení ustanovených v článkoch 246, 247, 248 a 276 Zmluvy o ES a článkoch 160a, 160b, 160c a 180b Zmluvy o ESAE;ê 105/2009 Art. 1.15(b)c) kontrolných opatrení vykonaných v súlade s článkom 279 ods. 1 písm. b) Zmluvy o ES a článkom 183 ods. 1 písm. b) Zmluvy o ESAE.ê 1150/2000 (prispôsobené)è1 105/2009 Art. 1.165. Komisia predkladá každé tri roky Európskemu parlamentu a Rade správu o fungovaní inšpekčných opatrení.Článok 19Komisia spolu s príslušnými členskými štátmi každoročne preskúma možné chyby v zostavovaní poskytnutých súhrnných údajov, najmä v prípadoch, na ktoré upozorní Riadiaci výbor pre è1HND⎜. V rámci takéhoto preskúmania môže Komisia v jednotlivých prípadoch, kedy by inak nebolo možné záležitosť riadne posúdiť, preskúmať aj výpočty a základné štatistiky, s výnimkou informácií, ktoré sa týkajú jednotlivých spoločností alebo osôb. Komisia rešpektuje vnútroštátne predpisy o utajovaní štatistických údajov.ÔSMA HLAVAUSTANOVENIA TÝKAJÚCE SA PORADNÉHO VÝBORU PRE VLASTNÉ ZDROJE SPOLOčENSTIEVČlánok 201. Týmto sa zriaďuje Poradný výbor pre vlastné zdroje spoločenstiev, ďalej len „výbor“.2. Výbor sa skladá so zástupcov členských štátov a Komisie. Každý členský štát zastupuje vo výbore najviac päť úradníkov.Predsedom výboru je zástupca Komisie. Činnosť sekretariátu výboru zabezpečuje Komisia.3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.Článok 211. Výbor skúma otázky vznesené jeho predsedom z vlastnej iniciatívy alebo na základe žiadosti zástupcu členského štátu, ktorého sa týka uplatňovanie tohto nariadenia, najmä v súvislosti s:a) informáciami a správami uvedenými v článkoch 4 ods. 1 písm. b), 6, 7 a 17 ods. 3;b) prípadmi vis maior uvedenými v článku 17 ods. 2;ê 2028/2004 Art. 1.15 (prispôsobené)c) inšpekčnými opatreniami a kontrolami stanovenými v článku 18 ods. 2 a 3.ê 1150/2000 (prispôsobené)Výbor taktiež preskúmava odhady vlastných zdrojov.2. Výbor na základe žiadosti predsedu poskytne svoje stanovisko v lehote, ktorú môže predseda stanoviť s ohľadom na naliehavosť záležitosti, ak je to potrebné, hlasovaním. Stanovisko sa zaznamená do zápisnice; naviac každý členský štát má právo požiadať o zaznamenanie svojho stanoviska do zápisnice. Komisia v maximálnej miere zohľadní stanovisko doručené výborom. Informuje výbor o spôsobe, akým sa jeho stanovisko zohľadnilo.ê 2028/2004 Art. 1.16 (prispôsobené)DEVIATA HLAVAPRECHODNÉ USTANOVENIAKAPITOLA V√ ZÁVEREčNÉ USTANOVENIA Õò novýČlánok 15Komitologický postup24.  Komisii pomáha Poradný výbor pre vlastné zdroje zriadený nariadením (EÚ) č. […/…] . Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.25.  Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.ê 2028/2004 Art. 1.16 amended by Corrigendum, OJ L 105, 13.4.2006, p. 64 (prispôsobené)Článok 21a 16√ Prechodné ustanovenia týkajúce sa úrokovej sadzby ÕSadzba stanovená v článku 11 tohto nariadenia √ (ES, Euratom) č. 1150/2000 Õ v jeho znení pred nadobudnutím účinnosti nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2028/2004 zo 16. novembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 94/728/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov Spoločenstiev[29], sa naďalej uplatňuje na výpočet úrokov z omeškania v prípade, ak dátum splatnosti pripadne pred √ 1. december 2004 Õ koniec mesiaca, v ktorom nariadenie (ES, Euratom) č. 2028/2004 nadobudne účinnosť.ê 1150/2000è1 2028/2004 Art. 1.17è 1DESIATOU ⎜ HLAVAê 1150/2000 (prispôsobené)ð novýČlánok 22 17√ Zrušenie Õ1. ðS výhradou odseku 2 ï √ sa Õ nNariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1150/2000 č. 1552/89 sa zrušuje.ò nový2. Článok 3, článok 6 ods. 3 písm. c) a článok 10 nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 sa naďalej uplatňujú na uchovávanie sprievodných dokladov, účtovanie a vykazovanie, časový harmonogram sprístupňovania a úpravy príjmov plynúcich z použitia sadzby uplatňovanej na jednotne stanovený základ DPH obmedzený na 50 % až 55 % HNP alebo HND každého členského štátu v závislosti od príslušného roka, berúc do úvahy účinok korekcie rozpočtovej nerovnováhy, ktorá sa poskytne Spojenému kráľovstvu za roky do roku 2012, na tieto príjmy.ê 1150/2000 (prispôsobené)ð nový26.  Odkazy na vyššie uvedené √ zrušené Õ nariadeniea sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s korelačnou tabuľkou zhody, ktorá je uvedená v časti A prílohy prílohe II.Článok 23 18√ Nadobudnutie účinnosti ÕToto nariadenie nadobúda účinnosť √ dvadsiatym Õ dňom jeho uverejnenia √ po jeho uverejnení Õ v Úradnom vestníku √ Európskej únie Õ Európskych spoločenstiev .ð Uplatňuje sa od 1. januára 2014 ïToto nariadenie je záväzné v celom rozsahuvo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHAČASŤ ATabuľka zhody |Nariadenie (EHS, Euratom) č. 1552/89 | Toto nariadenie |Článok 1 | Článok 1 |Článok 2 ods. 1 | Článok 2 ods. 1 |Článok 2 ods. 1a | Článok 2 ods. 2 |Článok 2 ods. 1b | Článok 2 ods. 3 |Článok 2 ods. 2 | Článok 2 ods. 4 |Článok 3 | Článok 3 |Článok 4 | Článok 4 |Článok 5 | Článok 5 |Článok 6 ods. 1 | Článok 6 ods. 1 |Článok 6 ods. 1a | Článok 6 ods. 2 |Článok 6 ods. 2 písm. a) | Článok 6 ods. 3 písm. a) |Článok 6 ods. 2 písm. b) | Článok 6 ods. 3 písm. b) |Článok 6 ods. 2 písm. c) | Článok 6 ods. 3 písm. c) |Článok 6 ods. 2 písm. d) | Článok 6 ods. 3 písm. d) |Článok 6 ods. 3 písm. a) | Článok 6 ods. 4, prvý pododsek, písm. a) |Článok 6 ods. 3 písm. b), prvý pododsek | Článok 6 ods. 4, prvý pododsek, písm. b) |Článok 6 ods. 3 písm. b), druhý pododsek | Článok 6 ods. 4, druhý pododsek |Článok 6 ods. 4 | Článok 6 ods. 5 |Článok 7 | Článok 7 |Článok 8 | Článok 8 |Článok 9 | Článok 9 |Článok 10 | Článok 10 |Článok 11 | Článok 11 |Článok 12 | Článok 12 |Článok 13 | Článok 13 |Článok 14 | Článok 14 |Článok 15 | Článok 15 |Článok 16 | Článok 16 |Článok 17 | Článok 17 |Článok 18 ods. 1 | Článok 18 ods. 1 |Článok 18 ods. 2, prvý pododsek, prvá zarážka | Článok 18 ods. 2, prvý pododsek, písm. a) |Článok 18 ods. 2, prvý pododsek, druhá zarážka | Článok 18 ods. 2, prvý pododsek, písm. b) |Článok 18 ods. 2, druhý pododsek | Článok 18 ods. 2, druhý pododsek |Článok 18 ods. 2, tretí pododsek | Článok 18 ods. 2, tretí pododsek |Článok 18 ods. 3 | Článok 18 ods. 3 |Článok 18 ods. 4 | Článok 18 ods. 4 |Článok 18 ods. 5 | Článok 18 ods. 5 |Článok 19 | Článok 19 |Článok 20 | Článok 20 |Článok 21 | Článok 21 |Článok 22 | — |Článok 23 | — |— | Článok 22 |— | Článok 23 |— | Príloha |ČASŤ BNariadenia, ktorými sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS, Euratom) č. 1552/89Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 3464/93 z 10. decembra 1993 (Ú. v. ES L 317, 18.12.1993, s. 1).Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2729/94 z 31. októbra 1994 (Ú. v. ES L 293, 12.11.1994, s. 5).Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 1355/96 z 8. júla 1996 (Ú. v. ES L 175, 13.7.1996, s. 3).éPRÍLOHA IZrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien a doplneníNariadenie Rady (ES, Euratom) č. [1150/2000] | (Ú. v. ES L 130, 31. 5. 2000, s. 1.) |Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. [2028/2004] | (Ú. v. EÚ L 352, 27. 11. 2004, s. 1.) |Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. [105/2009] | (Ú. v. EÚ L 36, 5. 2. 2009, s. 1.) |PRÍLOHA IITabuľka zhodyNariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000 | Toto nariadenie |Článok 1 | - |- | Článok 1 |Článok 2 | Článok 2 |Článok 3 ods. 1, 2 a 3 | Článok 3 ods. 1, 2 a 3 |- | Článok 3 ods. 4 |Článok 4 | Článok 4 |Článok 5 | - |Článok 6 ods. 1 | Článok 5 ods. 1 |Článok 6 ods. 2 | Článok 5 ods. 2 |Článok 6 ods. 3 písm. a) | Článok 5 ods. 3 prvý pododsek |Článok 6 ods. 3 písm. b) | Článok 5 ods. 3 druhý pododsek |Článok 6 ods. 3 písm. c) | Článok 5 ods. 3 tretí pododsek |Článok 6 ods. 3 písm. d) | Článok 5 ods. 3 štvrtý pododsek |Článok 6 ods. 4 prvý pododsek písm. a) | Článok 5 ods. 4 prvý pododsek písm. a) |Článok 6 ods. 4 prvý pododsek písm. b) | Článok 5 ods. 4 prvý pododsek písm. b) |Článok 6 ods. 4 druhý pododsek | Článok 5 ods. 4 tretí pododsek |Článok 7 | Článok 6 |Článok 8 ods. 1 | Článok 7 |Článok 9 ods. 1 | Článok 8 ods. 1 |Článok 9 ods. 1a | Článok 8 ods. 2 |Článok 9 ods. 2 | Článok 8 ods. 3 |Článok 10 ods. 1, 2 a 3 | Článok 9 ods. 1, 2 a 3 |Článok 10 ods. 6 | Článok 9 ods. 4 |Článok 10 ods. 7 | Článok 9 ods. 5 |Článok 10 ods. 8 | Článok 9 ods. 6 prvý pododsek |Článok 10 ods. 9 | Článok 9 ods. 7 |Článok 10a | Článok 10 |Článok 11 ods. 1 | Článok 11 ods. 1 prvý pododsek |- | Článok 11 ods. 1 druhý pododsek |Článok 11 ods. 2, 3 a 4 | Článok 11 ods. 2, 3 a 4 |Článok 12 ods. 1, 2, 3 a 4 | Článok 13 ods. 1, 2, 3 a 4 |Článok 12 ods. 5 prvý pododsek | Článok 14 ods. 1 |Článok 12 ods. 5 druhý pododsek | Článok 14 ods. 2 |Článok 16 ods. 3 | Článok 9 ods. 6 druhý pododsek |Článok 17 ods. 1 a 2 | Článok 12 ods. 1 a 2 |Článok 17 ods. 3 prvý pododsek | Článok 12 ods. 3 prvý pododsek |Článok 17 ods. 3 tretí pododsek | Článok 12 ods. 3 druhý pododsek |- | Článok 12 ods. 3 tretí a štvrtý pododsek |Článok 17 ods. 4 | Článok 12 ods. 4 |Článok 17 ods. 5 | - |Článok 18 | - |Článok 19 | - |Článok 20 | - |Článok 21 | - |Článok 21a | Článok 16 |Článok 22 ods. 1 | Článok 17 ods. 1 |Článok 22 ods. 2 | Článok 17 ods. 3 |Článok 23 ods. 1 | Článok 18 ods. 1 |Článok 23 ods. 2 | Článok 18 ods. 3 |Príloha | - |- | Príloha I |- | Príloha II |[1] KOM(2011)512 v konenčnom znení z 29. júna 2011.[2] Návrh smernice Rady o spoločnom systéme dane z finančných transakcií, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2008/7/ES, KOM(2011)594 z 28.9.2011.[3] Návrh nariadenia Rady o metódach a postupe sprístupňovania vlastného zdroja založeného na dani z finančných transakcií, KOM(2011)738 z 9.11.2011.[4] Návrh nariadenia Rady o metódach a postupe sprístupňovania vlastného zdroja založeného na dani z pridanej hodnoty, KOM(2011)737 z 9.11.2011.[5] KOM(2011)510 v konenčnom znení z 29. júna 2011, zmenený a doplnený návrhom KOM(2011)739 z 9.11.2011.[6] Pozri tabuľku v prílohe „Odhadovaný vývoj štruktúry systému financovania EÚ (2012 – 2020)“ uvedenú v dôvodovej správe k návrhu rozhodnutia Rady o systéme vlastných zdrojov Európskej únie, KOM(510) v konečnom znení z 29. júna 2011, s. 5.[7] Ú. v. EÚ C […], […], s. […] Stanovisko poskytnuté 18. januára 2000 (ešte nebolo uverejnené v úradnom vestníku).[8] Ú. v. EÚ C […], […], s. […] Ú. v. ES C 145, 9.5.1998, s. 1.[9] Ú. v. ES L 130, 31.5.2000, s. 1 155, 7.6.1989, p. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (Euratom, ES) č. 1355/96 (Ú. v. ES L 175, 13.7.1996, s. 3).[10] Pozri prílohu I, časť B.[11] Ú. v. ES C 328, 17.12.1991, s. 1.[12] Ú. v. EÚ L , […], […], s. […].[13] Ú. v. EÚ L , […], […], s. […].[14] Ú. v. EÚ L 181, 19.7.2003, s. 1.[15] Ú. v. EÚ L 49, 21.2.1989, s. 26.[16] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 1 181, 1.7.1992, s. 12. Nariadenie nahradené nariadením (ES) č. 1251/1999 (Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 1).[17] Ú. v. EÚ L 293, 12.11.1994, s. 14.[18] Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.[19] Ú. v. EÚ L 163, 23.6.2007, s. 17.[20] Ú. v. EÚ L 163, 23.6.2007, s. 17.[21] Nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 z 29. mája 1989 o konečných jednotných dohodách o vyberaní vlastných zdrojov pochádzajúcich z dane z pridanej hodnoty (Ú. v. ES L 155, 7.6.1989, s. 9).[22] Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003 z 15. júla 2003 o harmonizácii hrubého národného dôchodku v trhových cenách (Ú. v. EÚ L 181, 19.7.2003, s. 1).[23] Ú. v. ES L 49, 21.2.1989, s. 26.[24] Nariadenie Rady (ES) č. 515 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach (Ú. v. ES L 82, 22.3.1997, s. 1).[25] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.[26] Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 v súvislosti s rozpočtovým nariadením uplatňovaným na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (Ú v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1).[27] Ú. v. ES L 357, 31.12 2002, s. 1.[28] Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16. 270, 2110.2003, s. 1.[29] Ú. v. EÚ L 352, 27.11.2004, s. 1.