CELEX: 31982R3305
Language: cs
Date: 1982-12-09 00:00:00
Title: Nařízení Komise (EHS) č. 3305/82 ze dne 9. prosince 1982, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování správní pomoci při vývozu sýrů, na které se vztahuje zvláštní zacházení při dovozu do Norska

Důležité právní upozornění

|

31982R3305

Úřední věstník L 350 , 10/12/1982 S. 0011 - 0014 Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 15 S. 0194  Španělské zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 26 S. 0154  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 15 S. 0194  Portugalské zvláštní vydání Kapitola 03 Svazek 26 S. 0154 

		Nařízení Komise (EHS) č. 3305/82ze dne 9. prosince 1982,kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování správní pomoci při vývozu sýrů, na které se vztahuje zvláštní zacházení při dovozu do NorskaKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2931/79 ze dne 20. prosince 1979 o poskytování pomoci při vývozu zemědělských produktů, které mohou podléhat zvláštnímu zacházení při dovozu do určité třetí země [1], a na zejména čl. 1 odst. 2 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že Norsko umožnilo dovoz některých sýrů a rovněž rozšířilo dovozní kvóty do Společenství, pro které se používá zvláštní dovozní clo; že se toto opatření použije od 1. ledna 1983;vzhledem k tomu, že se Společenství zavázalo poskytnout norským orgánům správní pomoc, aby bylo zajištěno správné použití této dohody; že je proto nutné, aby uvedené sýry byly doprovázeny osvědčením vystaveným příslušnými orgány Společenství;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Pro vývoz do Norska sýrů čísla 04.04 společného celního sazebníku, které byly vyrobeny ve Společenství, je na žádost příslušné osoby vystaveno osvědčení podle vzoru uvedeném v příloze.Článek 21. Osvědčení je vytištěno v anglickém jazyce na bílém papíře. Jeho formát je 210 x 297 mm. Každé osvědčení má pořadové číslo, které mu přidělí vystavující subjekt.Vyvážející členský stát může vyžadovat, aby bylo osvědčení používané na jeho území vytištěno kromě anglického jazyka i v některém z jeho úředních jazyků.2. Osvědčení je vystaveno v jednom originále a nejméně dvou opisech, které mají stejné pořadové číslo jako originál. Originál a opisy se vyplňují buď na psacím stroji nebo rukou; pokud se osvědčení a opisy vyplňují rukou, je nutné je vyplnit inkoustem a tiskacími písmeny.Článek 31. Osvědčení a opisy jsou vystaveny subjektem, který pro tento účel stanoví členský stát.2. Vystavující subjekt si ponechá jeden opis osvědčení. Originál a druhý opis se předloží celnímu úřadu, kde byly vyřízeny celní formality pro vývoz do Norska.3. Celní úřad uvedený v odstavci 2 potvrdí v originále příslušnou kolonku a předá originál příslušné osobě. Opis si ponechá tento celní úřad.Článek 4Osvědčení je platné až poté, co ho potvrdí příslušný celní úřad. Osvědčení se vztahuje na uvedené množství zboží. Na množství, které přesahuje množství uvedené v osvědčení maximálně o 5 %, se však toto osvědčení rovněž vztahuje.Článek 5Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření za účelem kontroly původu, druhu, složení a jakosti sýrů, pro které byla osvědčení vystavena.Článek 6Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Použije se ode dne 1. ledna 1983.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 9. prosince 1982.Za KomisiPoul Dalsagerčlen Komise[1] Úř. věst. L 334, 28.12.1979, s. 8.--------------------------------------------------PŘÍLOHAEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------