CELEX: 52013PC0586
Language: fr
Date: 2013-08-13 00:00:00
Title: Recommandation de DÉCISION DU CONSEIL concernant l’adhésion de la Croatie à la convention du 23 juillet 1990 relative à l’élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d’entreprises associées

|
			
		
		
		52013PC0586
		
			Recommandation de DÉCISION DU CONSEIL concernant l’adhésion de la Croatie à la convention du 23 juillet 1990 relative à l’élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d’entreprises associées /* COM/2013/0586 final - 2013/ () */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSÉ DES MOTIFS
L’article 3, paragraphe 4, de l’acte d’adhésion de la
Croatie à l’Union européenne, signé en 2011, dispose que la Croatie adhère
aux conventions et protocoles énumérés à l’annexe I de l’acte d’adhésion et que
ces conventions et protocoles entrent en vigueur, en ce qui concerne la
Croatie, à la date fixée par le Conseil. Conformément à l’article 3, paragraphe
5, de cet acte d’adhésion, le Conseil, statuant à l’unanimité sur
recommandation de la Commission et après consultation du Parlement européen,
décide de procéder à toutes les adaptations que requiert l’adhésion de la
Croatie à ces conventions et protocoles et publie les textes adaptés au Journal
officiel de l’Union européenne.
La liste des conventions et protocoles figurant à l’annexe I
de l’acte d’adhésion inclut la convention 90/436/CEE du 23 juillet 1990
relative à l’élimination des doubles impositions en cas de correction des
bénéfices d’entreprises associées (ci-après la «convention d’arbitrage»), la
convention du 21 décembre 1995 relative à l’adhésion de l’Autriche, de la
Finlande et de la Suède à la convention d’arbitrage, le protocole du 25 mai 1999
modifiant la convention d’arbitrage et la convention du 8 décembre 2004
relative à l’adhésion de la République tchèque, de l’Estonie, de Chypre, de la
Lettonie, de la Lituanie, de la Hongrie, de Malte, de la Pologne, de la
Slovénie et de la Slovaquie à la convention d’arbitrage. La convention d’arbitrage
a été modifiée par le protocole du 25 mai 1999 et par les conventions du 21
décembre 1995 et du 8 décembre 2004. 
La Bulgarie et la Roumanie ont adhéré à la convention d’arbitrage
en vertu de l’acte d’adhésion de 2005. La décision 2008/492/CE du 23 juin 2008
a procédé aux adaptations rendues nécessaires par l’adhésion de la Bulgarie et
de la Roumanie à la convention d’arbitrage et déterminé la date de l’entrée en
vigueur de cette dernière, telle que modifiée, en ce qui concerne ces deux
pays.
La présente recommandation de la Commission en vue d’une
décision du Conseil a pour but de procéder aux adaptations rendues nécessaires
par l’adhésion de la Croatie à la convention d’arbitrage et de déterminer la
date de l’entrée en vigueur de cette dernière, telle que modifiée, en ce qui
concerne la Croatie, conformément à l’article 3, paragraphe 4, et à l’article 3,
paragraphe 5, de l’acte d’adhésion de 2011.
Recommandation de
DÉCISION DU CONSEIL
concernant l’adhésion de la Croatie à la convention du 23 juillet 1990
relative
à l’élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices
d’entreprises associées
LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
vu le traité sur l’Union européenne,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu l’acte d’adhésion de la Croatie, et notamment son article
3, paragraphes 4 et 5,
vu la recommandation de la Commission européenne[1],
vu l’avis du Parlement européen[2],
considérant ce qui suit:
(1)       La convention 90/436/CEE[3]
(ci-après dénommée la «convention d’arbitrage») a été signée à Bruxelles le 23
juillet 1990 et est entrée en vigueur le 1er janvier 1995.
(2)       La convention d’arbitrage a été modifiée
par un protocole[4]
signé le 25 mai 1999, par une convention signée le 21 décembre 1995[5],
par une convention signée le 8 décembre 2004[6],
ainsi que par la décision 2008/492/CE du 23 juin 2008[7].
(3)       En vertu de l’article 3,
paragraphe 4, de l’acte d’adhésion de 2011[8],
la Croatie adhère aux conventions et protocoles conclus entre les États membres
et énumérés à l’annexe I dudit acte. Ces conventions et protocoles entrent
en vigueur, en ce qui concerne la Croatie, à la date fixée par le Conseil.
(4)       Conformément à l’article 3, paragraphe 5,
de l’acte d’adhésion de 2011, le Conseil décide de procéder à toutes les
adaptations que requiert l’adhésion de la Croatie à ces conventions et
protocoles et publie les textes adaptés au Journal officiel de l’Union
européenne,
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION: 
Article premier
La convention d’arbitrage
est modifiée comme suit:
1) À l’article 2, paragraphe 2, les points i) à xxvii) sont
remplacés par le texte suivant:
«i) en Belgique:
a) impôt des personnes physiques/personenbelasting
b) impôt des sociétés/vennootschapsbelasting
c) impôt des personnes morales/rechtspersonenbelasting
d) impôt des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders
e) taxe communale et taxe d’agglomération
additionnelles à l’impôt des personnes physiques/aanvullende gemeentebelasting
en agglomeratiebelasting op de personenbelasting
ii) en Bulgarie:
a) данък
върху
доходите на
физическите
лица
b)
корпоративен
данък
iii) en République tchèque:
a) daň z přijmů fyzických osob
b) daň z přijmů právnických osob
iv) au Danemark:
a) indkomstskat til staten
b) den kommunale indkomstskat
c) den amtskommunale indkomstskat
v) en Allemagne:
a) Einkommensteuer
b) Koerperschaftsteuer
c) Gewerbesteuer, dans la mesure où cet impôt est fondé sur les
profits commerciaux
vi) en Estonie:
a) tulumaks
vii) en Irlande:
a) Cáin Ioncaim
b) Cáin Chorparáide
viii) en Grèce:
a) φόρος εισοδήματος
φυσικών
προσώπων 
b) φόρος
εισοδήματος
νομικών
προσώπων
c) εισφορά
υπέρ των
επιχειρήσεων
ύδρευσης και
αποχέτευσης
ix) en Espagne:
a) Impuesto sobre la Renta de las Personas Fisicas
b) Impuesto sobre Sociedades
c) Impuesto sobre la Renta de no Residentes
x) en France:
a) impôt sur le revenu
b) impôt sur les sociétés
xi) en Croatie:
a) porez na dohodak
b) porez na dobit 
xii) en Italie:
a) imposta sul reddito delle persone fisiche
b) imposta sul reddito delle società
c) imposta regionale sulle attività produttive
xiii) à Chypre:
a) Φόρος
Εισοδήματος
b) Έκτακτη
Εισφορά για
την Άμυνα της
yημοκρατίας
xiv) en Lettonie:
a) uzħēmumu ienākuma nodoklis
b) iedzīvotāju ienākuma nodoklis
xv) en Lituanie:
a) Gyventojų pajamų mokestis
b) Pelno mokestis
xvi) au Luxembourg:
a) impôt sur le revenu des personnes physiques
b) impôt sur le revenu des collectivités
c) impôt commercial, dans la mesure où cet impôt est fondé sur
les profits commerciaux
xvii) en Hongrie:
a) személyi jövedelemadó 
b) társasági adó 
c) osztalékadó
xviii) à Malte:
a) taxxa fuq l-income
xix) aux Pays-Bas:
a) inkomstenbelasting
b) vennootschapsbelasting
xx) en Autriche:
a) Einkommensteuer
b) Körperschaftsteuer
xxi) en Pologne:
a) podatek dochodowy od osób fizycznych
b) podatek dochodowy od osób prawnych
xxii) au Portugal:
a) imposto sobre o rendimento das pessoas singulares
b) imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas
c) derrama para os municípios sobre o imposto sobre o
rendimento das pessoas colectivas
xxiii) en Roumanie:
a) impozitul pe venit
b) impozitul pe profit
c) impozitul pe veniturile obținute din România de
nerezidenți
xxiv) en Slovénie:
a) dohodnina
b) davek od dobička pravnih oseb
xxv) en Slovaquie:
a) daň z príjmov právnických osôb
b) daň z príjmov fyzických osôb
xxvi) en Finlande:
a) valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna
b) yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund
c) kunnallisvero/kommunalskatten
d) kirkollisvero/kyrkoskatten
e) korkotulon lähdevero/källskatten å ränteinkomst
f) rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för
begränsat skattskyldig
xxvii) en Suède:
a) statlig inkomstskatt
b) kupongskatt
c) kommunal inkomstskatt
xxviii) au Royaume-Uni:
a) Income Tax
b) Corporation Tax.»
2) À l’article 3, paragraphe 1, la liste est remplacée par la
liste suivante:
«– en Belgique:
De Minister van Financiën ou un représentant autorisé,
Le ministre des finances ou un représentant autorisé,
– en Bulgarie:
Министъра
на финансите
или негов
упълномощен
представител,
– en République tchèque:
Ministr financí ou un représentant autorisé,
– au Danemark:
Skatteministeren, ou un représentant autorisé,
– en Allemagne:
Der Bundesminister der Finanzen ou un représentant autorisé,
– en Estonie:
Rahandusminister ou un représentant autorisé
– en Irlande:
The Revenue Commissioners, ou un représentant autorisé,
– en Grèce:
Ο Υπουργός
των
Οικονομικών ou un
représentant autorisé,
– en Espagne:
El Ministro de Economía y Hacienda ou un représentant autorisé,
– en France:
Le ministre chargé du budget ou un représentant autorisé,
– en Croatie: 
Ministar financija ou un représentant autorisé,
– en Italie:
Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali ou un
représentant autorisé,
– à Chypre:
Ο Υπουργός
Οικονομικών ou un
représentant autorisé,
– en Lettonie:
Valsts ieņēmumu dienests,
– en Lituanie:
Finansu ministras ou un représentant autorisé,
– à Luxembourg:
Le ministre des finances ou un représentant autorisé,
– en Hongrie:
a pénzügyminiszter ou un représentant autorisé,
– à Malte:
il-Ministru responsabbli għall-Finanzi ou un représentant
autorisé,
– aux Pays-Bas:
De Minister van Financiën ou un représentant autorisé,
– en Autriche:
Der Bundesminister für Finanzen ou un représentant autorisé,
– en Pologne:
Minister Finansów ou un représentant autorisé,
– au Portugal:
O Ministro das Finanças ou un représentant autorisé,
– en Roumanie:
Președintele Agenției Naționale de Administrare
Fiscală sau un reprezentant autorizat,
– en Slovénie:
Ministrstvo za finance ou un représentant autorisé,
– en Slovaquie:
Minister financií ou un représentant autorisé,
– en Finlande:
Valtiovarainministeriö ou un représentant autorisé,
Finansministeriet ou un représentant autorisé,
– en Suède:
Finansministern ou un représentant autorisé,
– au Royaume-Uni:
The Commissioners of Inland Revenue ou un représentant
autorisé.»
Article 2
Les textes rédigés en langue croate[9]
de la convention d’arbitrage et du protocole du 25 mai 1999, ainsi que des
conventions du 21 décembre 1995 et du 8 décembre 2004
et de la décision 2008/492/CE, font foi dans les mêmes conditions que les
autres versions linguistiques de ces textes.
Article 3
La convention d’arbitrage, telle que modifiée par le
protocole du 25 mai 1999, par les conventions du 21 décembre 1995 et du 8
décembre 2004, par la décision 2008/492/CE, ainsi que par la présente décision,
entre en vigueur le XXX [date]
entre la Croatie et chacun des autres États membres de l’Union européenne.
Article 4
La présente décision prend effet le jour suivant celui de sa
publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Fait à Bruxelles, le
                                                                       Par
le Conseil
                                                                       Le
président
[1]               JO
L […] du […], p. […].
[2]               JO
L […] du […], p. […].
[3]               Convention
relative à l’élimination des doubles impositions en cas de correction des
bénéfices d’entreprises associées (JO L 225 du 20.8.1990, p. 10).
[4]               Protocole
modifiant la convention du 23 juillet 1990 relative à l’élimination des
doubles impositions en cas de correction des bénéfices d’entreprises associées
(JO C 202 du 16.7.1999, p. 1).
[5]               Convention
relative à l’adhésion de la République d’Autriche, de la République de Finlande
et du Royaume de Suède à la convention relative à l’élimination des doubles
impositions en cas de correction des bénéfices d’entreprises associées (JO
C 26 du 31.1.1996, p. 1).
[6]               Convention
relative à l’adhésion de la République tchèque, de la République d’Estonie, de
la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République de
Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Malte, de la
République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République
slovaque à la convention relative à l’élimination des doubles impositions en
cas de correction des bénéfices d’entreprises associées (JO C 160 du 30.6.2005,
p. 1).
[7]               Décision
du Conseil du 23 juin 2008 concernant l’adhésion de la Bulgarie et de la
Roumanie à la convention du 23 juillet 1990 relative à l’élimination des
doubles impositions en cas de correction des bénéfices d’entreprises associées
(JO L 174 du 3.7.2008, p. 1).
[8]               Acte
relatif aux conditions d’adhésion à l’Union européenne de la République de
Croatie et aux adaptations du traité sur l’Union européenne, du traité sur le
fonctionnement de l’Union européenne et du traité instituant la Communauté
européenne de l’énergie atomique (JO L 112 du 24.4.2012, p. 21).
[9]               Les
textes en langue croate des conventions et du protocole, ainsi que de la
décision 2008/492/CE, seront publiées dans une édition spéciale du Journal
officiel à une date ultérieure.