CELEX: 52009PC0113
Language: sk
Date: 2009-04-28
Title: Návrh nariadenie Európskeho parlamentu a Rady stanovujúce všeobecné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva v oblasti transeurópskych sietí (kodifikované znenie)

Dôležité právne oznámenie

|

52009PC0113

Návrh nariadenie Európskeho parlamentu a Rady stanovujúce všeobecné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva v oblasti transeurópskych sietí (kodifikované znenie)  /* KOM/2009/0113 v konečnom znení - COD 2009/0037 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 28.4.2009KOM(2009) 113 v konečnom znení2009/0037 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYstanovujúce všeobecné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva v oblasti transeurópskych sietí(kodifikované znenie)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 2236/95 z 18. septembra 1995, stanovujúceho všeobecné pravidlá poskytovania finančnej pomoci spoločenstva v oblasti transeurópskych sietí[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (ES) č. 2236/95, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy III kodifikovaného nariadenia.ê 2236/95 (prispôsobené)2009/0037 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYstanovujúce všeobecné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva v oblasti transeurópskych sietí (kodifikované znenie)EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej Ö článok 156 Õ,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[5],so zreteľom na stanovisko Výboru pre regióny[6],konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy[7],keďže:ê(1) Nariadenie Rady (ES) č. 2236/95 z 18. septembra 1995 stanovujúce všeobecné pravidlá poskytovania finančnej pomoci spoločenstva v oblasti transeurópskych sietí[8] bolo opakovane[9] podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.ê 2236/95 odôvodnenia 4 a 6 (prispôsobené)(2) Článok Ö 155 Õ zmluvy stanovuje, že Spoločenstvo má vypracovať sériu usmernení Ö zahŕňajúcich ciele, priority a trendy opatrení, ktoré sa predpokladajú v oblasti Õ transeurópskych sietí a že môže podporiť finančné snahy členských štátov pri vytváraní transeurópskych sietí. Podľa Ö tohto Õ článku zmluvy môže Spoločenstvo poskytnúť pomoc projektom spoločného záujmu, ktoré sledujú splnenie zámerov týchto usmernení.ê 2236/95 odôvodnenie 5 (prispôsobené)(3) Pre financovanie transeurópskych sietí by sa mali stanoviť všeobecné pravidlá a tým umožniť vykonávanie článku Ö 155 Õ.ê 2236/95 odôvodnenie 8(4) Zapojenie finančného súkromného kapitálu do transeurópskych sietí by sa malo zvýšiť a malo by sa rozvíjať partnerstvo medzi verejným a súkromným sektorom.ê 2236/95 odôvodnenie 9(5) Pomoc Spoločenstva môže mať formu predovšetkým vykonávacích štúdií, záruk za úvery a príspevkov k úrokovým sadzbám. Tieto príspevky a záruky sa týkajú najmä finančnej podpory Európskej investičnej banky alebo iných verejných, alebo súkromných inštitúcií. V určitých dostatočne zdôvodnených prípadoch sa môže uvažovať s priamou podporou na investície.ê 2236/95 odôvodnenie 10 (prispôsobené)(6) Záruky na úvery Ö by mali byť Õ poskytnuté na komerčnom základe zo strany Európskeho investičného fondu alebo iných finančných organizácií. Finančná pomoc Spoločenstva môže pokrývať všetky alebo časť splátok platených subjektmi, ktoré majú z týchto záruk prospech.ê 2236/95 odôvodnenie 11(7) Pomoc Spoločenstva je hlavne zameraná na prekonanie finančných prekážok, ktoré môžu vzniknúť počas štartovacej fázy projektu.ê 2236/95 odôvodnenie 12 a 807/2004 odôvodnenie 2 (prispôsobené)(8) Je potrebné stanoviť limit pomoci Spoločenstva vo vzťahu k celkovým investičným nákladom. Ö Avšak, mala by sa poskytnúť vyššia miera pomoci Spoločenstva s cieľom dokončiť cezhraničné prepojenie v oblasti prioritných projektov. Õê 807/2004 odôvodnenie 5(9) Založenie verejno-súkromných partnerstiev (alebo iných foriem spolupráce medzi verejným a súkromných sektorom) si vyžaduje pevný finančný záväzok od inštitucionálnych investorov, ktorý je dostatočne príťažlivý na to, aby sa zvyšoval súkromný kapitál. Poskytnutím finančnej pomoci Spoločenstva na viacročnom základe by sa odstránili neistoty, ktoré spomaľujú rozvoj projektov. Mali by sa preto prijať opatrenia na poskytnutie finančnej podpory projektom, vybratým na základe viacročného právneho záväzku.ê 2236/95 odôvodnenie 13 (prispôsobené)(10) Pomoc Spoločenstva Ö by mala Õ byť poskytnutá na projekty podľa toho, ako prispievajú k splneniu cieľov uvedených v článku Ö 154 Õ zmluvy a ostatných cieľov a priorít uvedených v usmerneniach podľa článku Ö 155 Õ zmluvy. Mali by sa brať do úvahy aj iné aspekty, ako je napr. stimulačný účinok na verejné a súkromné financie, na priame a nepriame sociologické účinky projektov, najmä na zamestnanosť a dôsledky pre životné prostredie.ê 1655/1999 odôvodnenie 4 (prispôsobené)(11) Je vhodné umožniť účasť rizikového kapitálu v investičných fondoch, s ťažiskom na zabezpečovaní rizikového kapitálu pre projekty transeurópskych sietí do výšky 1 % celkovej čiastky na obdobie rokov 2000 až 2006, aby sa získali skúsenosti s touto formou financovania. Tento limit sa môže zvýšiť na 2 % na základe overenia fungovania tohto nástroja. Je tiež vhodné preskúmať jeho možné budúce rozšírenie.ê 1655/1999 odôvodnenie 5(12) Na zvýšenie prehľadnosti a na splnenie predpokladov v prípade projektov alebo skupín projektov, ktoré si vyžadujú vyššie finančné potreby na dlhé časové obdobie, je žiaduce, aby boli v špecifických sektoroch alebo oblastiach vypracované indikatívne viacročné programy. Tieto programy by mali stanovovať celkovú a ročnú výšku finančných prostriedkov, ktoré by sa mohli prideliť na dané obdobie takým projektom alebo skupinám projektov a ktoré by mali slúžiť ako referenčné čiastky v prípade rozhodnutí o udelení ročnej finančnej pomoci v rámci ročného rozpočtového plánu, pokiaľ sa zhodujú s príslušnými viacročnými programami. Avšak ročné čiastky uvedené v týchto programoch nepredstavujú záväzné prostriedky v ročnom rozpočtovom pláne.ê 2236/95 odôvodnenie 14(13) Komisia musí starostlivo zhodnotiť potenciálnu životaschopnosť projektov, pomocou analýz nákladov a výnosov a iných vhodných kritérií ako aj ich finančnej výnosnosti.ê 2236/95 odôvodnenie 15 (prispôsobené)(14) Finančná podpora Spoločenstva podľa Ö tretej zarážky Õ článku Ö 155 Õ ods. 1 zmluvy musí byť v súlade s politikami Spoločenstva týkajúcimi sa najmä sietí a ochrany životného prostredia, súťaže a udeľovania verejných objednávok. Environmentálna ochrana Ö by mala zahŕňať Õ hodnotenie environmentálnych vplyvov.ê 2236/95 odôvodnenie 16(15) Je potrebné objasniť príslušné právomoci a rozsah zodpovednosti členských štátov a Komisie vzhľadom na kontrolu financií.ê 2236/95 odôvodnenie 17 (prispôsobené)(16) Komisia musí zabezpečiť vhodnú koordináciu všetkých činností Spoločenstva, hlavne medzi financovaním v rámci transeurópskych sietí a financovaním zo Štrukturálneho fondu, Kohézneho fondu, Európskeho Ö investičného Õ fondu a Európskej investičnej banky, ktoré majú vplyv na transeurópske siete.ê 2236/95 odôvodnenie 18(17) Mali by byť prijaté opatrenia týkajúce sa vhodných metód hodnotenia, sledovania a kontroly pomoci Spoločenstva.ê 2236/95 odôvodnenie 19(18) Mali by existovať primerané informácie, publicita a transparentnosť týkajúce sa financovaných činností.ê 2236/95 odôvodnenie 12 (prispôsobené)(19) Vzhľadom na význam transeurópskych sietí je vhodné v zmysle bodu Ö 33 medziinštitucionálnej dohody zo 6. mája 1999 o rozpočtovej disciplíne a zlepšení rozpočtového postupu[10] Õ zahrnúť do Ö tohto nariadenia Õ ako finančný rámec na jeho vykonávanie príspevok vo výške 4 600 miliónov EUR na obdobie rokov 2000 až 2006.ê 1655/1999 odôvodnenie 13 (prispôsobené)(20) Je vhodné, aby Rada preskúmala možnosť pokračovať v uplatňovaní opatrení Ö tohto Õ nariadenia alebo ich zmeniť na základe obsiahlej správy predloženej Komisiou do konca roku 2006.ê(21) Je vhodné prijať opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon výkonných právomocí prenesených na Komisiu[11],ê 2236/95PRIJALI TOTO NARIADENIE:ê 2236/95 (prispôsobené)Článok 1Vymedzenie pojmov a rozsah pôsobnostiToto nariadenie definuje podmienky a postupy poskytovania pomoci Spoločenstva projektom spoločného záujmu v oblasti transeurópskych sietí dopravných, telekomunikačných a energetických infraštruktúr, podľa Ö tretej zarážky Õ článku Ö 155 Õ ods. 1 zmluvy.Článok 2Spôsobilosť na poskytnutie pomociPomoc Spoločenstva sa môže poskytnúť len na projekty spoločného záujmu (ďalej len „projekty“), spĺňajúce požiadavky usmernení uvedených v Ö prvej zarážke Õ článku Ö 155 Õ ods. 1 zmluvy.Časti projektov sú spôsobilé, pokiaľ tvoria technicky a finančne nezávislé celky.ê 1655/1999 čl. 1 bod 3 (prispôsobené)Článok 3Formy pomoci1. Pomoc Spoločenstva na projekty môže mať jednu alebo viaceré z nasledujúcich foriem:a) spolufinancovanie štúdií vzťahujúcich sa k projektom vrátane prípravných štúdií, štúdií uskutočniteľnosti a hodnotiacich štúdií a iných technických podporných opatrení pre tieto štúdie. Účasť Spoločenstva nesmie vo všeobecnosti presiahnuť 50 % celkových nákladov štúdie. Ö Výnimočne, v riadne zdôvodnených prípadoch z podnetu Komisie a so súhlasom príslušných členských štátov, môže účasť Spoločenstva presiahnuť 50 %; Õê 1655/1999 čl. 1 bod 3b) subvencie na úroky z pôžičiek poskytnutých Európskou investičnou bankou alebo inými verejnými alebo súkromnými inštitúciami. Vo všeobecnosti nesmie trvanie subvencie presiahnuť päť rokov;c) príspevok na poplatky za ručenie pôžičky z Európskeho investičného fondu alebo iných finančných inštitúcií;d) priama podpora investícií v riadne zdôvodnených prípadoch;ê 1655/1999 čl. 1 bod 3 (prispôsobené)e) účasť rizikového kapitálu v investičných fondoch alebo porovnateľných finančných nástrojoch s ťažiskom na zabezpečení rizikového kapitálu pre transeurópske siete a zapojení značných investícií súkromného sektoru; podiel takého rizikového kapitálu nesmie presiahnuť 1 % rozpočtových zdrojov podľa článku Ö 19 Õ. V súlade s postupom uvedeným v článku 18 ods. 2 sa tento limit môže od roku 2003 zvýšiť na 2 % na základe overenia fungovania tohto nástroja, predloženého Komisiou Európskemu parlamentu a Rade. Ö Účasť môže byť bezprostredne vo fondoch alebo porovnateľných finančných nástrojoch, alebo na vhodnom spoločnom investičnom zámere riadenom tými istými manažérmi fondu. Õ Ďalšie podrobnosti k účasti rizikového kapitálu sú stanovené v prílohe Ö I Õ.Ö 2. Pomoc Õ Spoločenstva Ö uvedená v odseku 1 Õ sa má podľa potreby kombinovať, aby sa maximalizovali stimuly zabezpečené rozdelenými zdrojmi rozpočtu, ktoré sa musia použiť najhospodárnejším spôsobom.Ö 3 Õ. Formy pomoci Spoločenstva uvedené v Ö odseku 1 Õ sa majú používať selektívne tak, aby brali do úvahy špecifické charakteristiky rôznych typov príslušnej siete, a aby taká pomoc nespôsobila deformáciu súťaže medzi podnikmi príslušného sektoru.Ö 4 Õ. Prostriedky financovania projektov infraštruktúry počas doby uvedenej v článku Ö 19 sa využívajú Õ tak, aby aspoň 55 % bolo poskytnutých železniciam (vrátane kombinovanej dopravy) a maximálne 25 % na cesty.Ö 5 Õ. Komisia podporí najmä zapojenie súkromných zdrojov do financovania projektov financovaných podľa tohto nariadenia tam, kde sa v rámci verejno-súkromného partnerstva môže maximalizovať násobný efekt finančných nástrojov Spoločenstva. Každý prípad Komisia preskúma individuálne, pričom bude podľa potreby brať do úvahy možné alternatívy financovania výhradne z verejných zdrojov. U každého projektu sa v zhode so zmluvou vyžaduje podpora príslušného členského štátu.ê 2236/95 čl. 5Článok 4Podmienky pomoci Spoločenstva1. Pomoc Spoločenstva sa poskytne v zásade len vtedy, ak sa vykonanie projektu stretne s finančnými prekážkami.2. Pomoc Spoločenstva nemá presiahnuť minimum, ktoré sa považuje za potrebné pre zahájenie projektu.ê 807/2004 čl. 1 bod 1 písm. a) (prispôsobené)3. Bez ohľadu na vybratú formu intervencie celková výška pomoci Spoločenstva podľa tohto nariadenia nepresahuje 10 % celkových investičných nákladov. Celková výška pomoci Spoločenstva však môže výnimočne dosiahnuť 20 % celkových investičných nákladov v týchto prípadoch:a) projekty, ktoré sa týkajú satelitných polohovacích a navigačných systémov podľa ustanovení článku 17 rozhodnutia č. 1692/96/ES Európskeho parlamentu a Rady[12];b) prioritné projekty týkajúce sa energetických sietí;c) úseky projektov v európskom záujme, ktoré sú uvedené v prílohe III k rozhodnutiu č. 1692/96/ES, za predpokladu, že tieto projekty sa začali pred rokom 2010, s cieľom odstrániť úzke miesta a/alebo dokončiť chýbajúce úseky, ak takéto úseky majú charakter cezhraničnej alebo prírodnej prekážky, a prispieť k integrácii vnútorného trhu rozšíreného Spoločenstva, podporovať bezpečnosť, zabezpečiť interoperabilitu Ö vnútroštátnych Õ sietí a/alebo výrazne prispieť k zníženiu nerovnováhy medzi druhmi dopravy v prospech druhov dopravy, ktoré sú najšetrnejšie k životnému prostrediu. Táto miera sa diferencuje v súlade s výhodami pre ostatné krajiny, najmä pre susedné členské štáty.ê 1159/2005 čl. 1V prípade projektov spoločného záujmu, identifikovaných v prílohe I k rozhodnutiu Európskeho parlamentu a Rady č. 1336/97/ES[13], môže celková výška pomoci Spoločenstva poskytovanej podľa tohto nariadenia dosiahnuť 30 % celkových investičných nákladov.ê 2236/954. Finančné zdroje zabezpečené podľa tohto nariadenia sa nemajú v zásade prideliť projektom alebo etapám projektu, ktoré sú financované z iných finančných zdrojov Spoločenstva.ê 807/2004 čl. 1 bod 1 písm. b)5. V prípade projektov uvedených v odseku 3, v rámci limitov tohto nariadenia, právny záväzok musí byť viacročný a rozpočtové záväzky sa musia plniť v ročných splátkach.ê 1655/1999 čl. 1 bod 5 (prispôsobené)Článok 5Indikatívny viacročný program Spoločenstva1. Bez vplyvu na uplatňovanie článku 6 a s cieľom zvýšenia účinnosti opatrení Spoločenstva môže Komisia v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku Ö 18 ods. 2 Õ vypracovať pre jednotlivé sektory indikatívny viacročný program (v ďalšom uvádzaný ako „program“) na základe usmernení uvedených v článku 155 Ö ods. 1 Õ zmluvy. Program bude vychádzať z finančnej pomoci podľa článku 8 a bude medzi iným zahŕňať informácie poskytnuté členským štátom a to najmä informácie stanovené v článku 9.ê 1655/1999 čl. 1 bod 52. Program sa má skladať výhradne z projektov spoločného záujmu a/alebo koherentných skupín projektov spoločného záujmu, ktoré boli vopred určené v rámci usmernení uvedených v článku 155 ods. 1 zmluvy v špecifických oblastiach vyžadujúcich si značné finančné potreby počas dlhého obdobia.ê 1655/1999 čl. 1 bod 5 (prispôsobené)3. Pre každý projekt alebo skupinu projektov budú v programe stanovené indikatívne čiastky udelenej finančnej pomoci podliehajúce rozhodnutiam rozpočtového orgánu týkajúce sa ročného rozpočtu. Na účely indikatívnych viacročných programov sa podľa článku Ö 19 Õ nesmie použiť viac než 75 % rozpočtových zdrojov.4. Program slúži ako základ pre ročné rozhodnutia prideľujúce pomoc Spoločenstva projektom v rámci ročných rozpočtových prostriedkov. Komisia informuje pravidelne výbor uvedený v článku Ö 18 ods. 1 Õ o stave programov a každom rozhodnutí prijatom Komisiou, ktoré sa týka pomoci Spoločenstva určenej na Ö tieto Õ programy. Sprievodné dokumenty k predbežnému návrhu Komisie sa zahrnú do správy týkajúcej sa pokroku dosiahnutého pri implementácii každého viacročného indikatívneho programu v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002[14].Program sa musí najneskôr v polovici svojej doby platnosti alebo na základe dosiahnutého pokroku projektu(-ov) preveriť a ak je to potrebné, revidovať v súlade s postupom Ö uvedenom Õ v článku Ö 18 ods. 2 Õ.ê 1655/1999 čl. 1 bod 5V programe musia byť uvedené aj ostatné zdroje financovania príslušných projektov, najmä ak ide o zdroje iných nástrojov Spoločenstva alebo Európskej investičnej banky.ê 1655/1999 čl. 1 bod 5 (prispôsobené)5. V prípade závažných zmien vo vykonávaní projektov budú príslušné členské štáty informovať bez zbytočného odkladu Komisiu.O zmenách indikatívnych globálnych čiastok stanovených v programe na Ö projekty Õ, ktoré sa na základe vyššie uvedených zmien ukážu ako nevyhnutné, sa rozhodne podľa postupu uvedeného v článku Ö 18 ods. 2 Õ.ê 2236/95 (prispôsobené)Článok 6Výberové kritériá projektov1. Projekty majú dopomôcť, podľa stupňa príspevku, k dosiahnutiu cieľov uvedených v článku Ö 154 Õ zmluvy a ostatných cieľov a priorít definovaných v usmerneniach uvedených v článku Ö 155 Õ ods. 1 zmluvy.ê 1655/1999 čl. 1 bod 6 (prispôsobené)Ö 2. Õ Pri vykonávaní tohto nariadenia Komisia zabezpečí zhodu svojich rozhodnutí o poskytovaní pomoci Spoločenstva s prioritami stanovenými v usmerneniach pre jednotlivé sektory podľa článku 155 ods. 1 zmluvy. Zahŕňa to aj zhodu s požiadavkami, ktoré môžu byť stanovené v týchto usmerneniach vo forme percentuálneho podielu celkovej pomoci Spoločenstva.ê 2236/95 (prispôsobené)Ö 3. Õ Pomoc Spoločenstva sa pridelí projektom, ktoré sú potencionálne ekonomicky životaschopné a u ktorých sa finančná výnosnosť v dobe uplatnenia považuje za nedostatočnú.Ö 4. Õ Rozhodnutie o poskytnutí pomoci Spoločenstva má brať na zreteľ:a) zrelosť projektu,b) stimulačný účinok intervencie Spoločenstva na verejné a súkromné financie,c) primeranosť finančného balíka,d) priame alebo nepriame sociálno-hospodárske účinky, najmä na zamestnanosť,e) dôsledky na životné prostredie.Ö 5. Õ Hlavne v prípade cezhraničných projektov sa má brať zreteľ na koordináciu časového rozvrhu rôznych častí projektu.ê 2236/95 (prispôsobené)Článok 7ZlučiteľnosťProjekty financované podľa tohto nariadenia musia byť v súlade s právom Spoločenstva a politikou Spoločenstva, najmä pokiaľ ide o ochranu životného prostredia, Ö hospodársku Õ súťaž a zadávanie verejných zákaziek.ê 1655/1999 čl. 1 bod 7 (prispôsobené)Článok 8Predkladanie žiadostí o finančnú pomocŽiadosti o finančnú pomoc predkladá Komisii príslušný členský(-é) štát(-y) alebo priamo, so súhlasom členského štátu, príslušné verejné alebo súkromné podniky alebo orgány.Ö Komisia potvrdí súhlas príslušných členských štátov. Õê 2236/95Článok 9Údaje vyžadované na hodnotenie a posudzovanie žiadostíê 2236/95 (prispôsobené)1. Každá žiadosť o finančnú pomoc má obsahovať všetky informácie potrebné na preskúmanie projektu podľa článkov Ö 4 Õ, 6 a 7, a najmä:a) ak sa žiadosť vzťahuje na projekt:Ö i) Õ orgán zodpovedný za vykonanie projektu Ö ; ÕÖ ii) Õ popis príslušného projektu a druh predpokladanej pomoci Spoločenstva Ö ; ÕÖ iii) Õ výsledky analýz nákladov a výnosov, vrátane výsledkov analýz potencionálnej ekonomickej životaschopnosti a analýz finančnej výhodnosti Ö ; ÕÖ iv) Õ postavenie projektu podľa usmernení v oblasti dopravy, vzhľadom k osiam a uzlom Ö ; ÕÖ v) Õ konzistenciu s regionálnym plánovaním Ö ; ÕÖ vi) Õ sumárny popis environmentálnych dôsledkov, vychádzajúci z hodnotenia vykonaného v súlade so smernicou Rady 85/337/EHS[15]Ö ; ÕÖ vii) Õ vyhlásenie o tom, že boli preverené možnosti verejného a súkromného financovania, vrátane Európskeho investičného fondu a Európskej investičnej banky Ö ; Õê 1655/1999 čl. 1 bod 8 (prispôsobené)Ö viii) Õ finančný plán uvádzajúci v euro a v národných menách všetky zložky finančného balíka, vrátane finančnej pomoci v rôznych formách podľa článku Ö 3 ods. 1 Õ, požadovanej od Spoločenstva a od miestnych, regionálnych alebo ústredných Ö vládnych orgánov Õ, ako aj zo súkromných zdrojov a čiastky už poskytnutej pomoci;ê 2236/95b) ak sa žiadosť vzťahuje na štúdiu, ciele a účel štúdie a predpokladané metódy a techniky;c) predbežný časový rozvrh prác;d) popis kontrolných opatrení, ktoré má vykonávať príslušný členský štát vzhľadom na využitie požadovaných financií.ê 1655/1999 čl. 1 bod 92. Žiadatelia predložia Komisii všetky požadované relevantné informácie, ako sú parametre, návody a predpoklady, na ktorých je založená analýza nákladov a výnosov.ê 2236/953. Komisia môže použiť posudok akéhokoľvek špecialistu, aby posúdila žiadosť, vrátane stanoviska Európskeho investičného fondu.ê 1655/1999 čl. 1 bod 10 (prispôsobené)Článok 10Poskytnutie finančnej pomociPodľa článku 274 zmluvy rozhodne Komisia o poskytnutí finančnej pomoci podľa tohto nariadenia na základe posúdenia žiadosti, v zhode s výberovými kritériami. V prípade projektov identifikovaných v príslušnom viacročnom programe, vytvorenom podľa článku Ö 5 Õ, Komisia prijme svoje ročné rozhodnutia o poskytnutí finančnej pomoci v rámci indikatívnych finančných čiastok uvedených v tomto programe. V prípade ostatných projektov sa prijmú opatrenia podľa postupu Ö uvedeného Õ v článku Ö 18 ods. 2 Õ. Komisia oznámi svoje rozhodnutie priamo uchádzačom a členským štátom.ê 2236/95Článok 11Finančné ustanovenia1. Pomoc Spoločenstva sa môže vzťahovať len na výdavky týkajúce sa projektu, do ktorého sú zapojení uchádzači alebo tretie strany zodpovedné za vykonanie projektu.2. Pomoc sa nebude týkať výdavkov vzniknutých pred dátumom, kedy Komisia obdržala žiadosť o finančnú pomoc.3. Rozhodnutia o poskytnutí finančnej pomoci, prijaté Komisiou podľa článku 10 predstavujú záväzky vo vzťahu k výdavkom, ktoré sú zahrnuté v rozpočte.4. Všeobecne sa majú platby uskutočniť vo forme záloh, okamžitých platieb a konečnej platby. Záloha, ktorá nemá bežne presiahnuť 50 % prvej ročnej časti pôžičky, sa platí ihneď po schválení žiadosti o pomoc. Okamžité platby sa uskutočnia presne a transparentne na základe žiadostí o platby, berúc do úvahy pokrok vykonaný pri vykonávaní projektu alebo štúdie a ak je to potrebné, berúc do úvahy revidované finančné plány.5. Platby musia brať zreteľ na skutočnosť, že infraštruktúrne projekty sa budú vykonávať v priebehu niekoľkých rokov a že sa preto musia prijať opatrenia na viacročné financovanie.6. Komisia uskutoční záverečnú platbu po schválení ročnej správy o projekte alebo štúdii predloženej oprávneným a obsahujúcej položky všetkých skutočne vynaložených výdavkov.ê 1655/1999 čl. 1 bod 11 (prispôsobené)7. Ö V súlade s postupom uvedeným Õ v článku Ö 18 ods. 2 Õ stanoví Komisia postupy, časový rozvrh a čiastky platieb subvencií na úroky z pôžičiek, príspevkov na poplatky za ručenie ako aj príspevkov vo forme účasti na rizikovom kapitáli, na podporu investičných fondov alebo porovnateľných finančných nástrojov s ťažiskom na zabezpečenie rizikového kapitálu na projekty transeurópskej siete.ê 2236/95Článok 12Finančná kontrolaê 1655/1999 čl. 1 bod 12 písm. a)1. Aby bolo zaručené úspešné dokončenie projektov financovaných podľa tohto nariadenia, členské štáty a Komisia, každý vo svojej príslušnej oblasti, prijmú potrebné opatrenia na:ê 2236/95 (prispôsobené)Ö a) Õ pravidelné overovanie skutočnosti, či projekty a štúdie financované Spoločenstvom boli správne vykonávané Ö ; ÕÖ b) Õ zabránenie nedostatkom a prijatie opatrení voči nim Ö ; Õê 1655/1999 čl. 1 bod 12 písm. b) (prispôsobené)Ö c) Õ vrátenie akejkoľvek čiastky predstavujúcej stratu, ktorá je výsledkom nedostatkov, vrátane úroku z oneskorenej platby v súlade s pravidlami prijatými Komisiou. Výnimkou je prípad, keď členský štát a/alebo vykonávajúci verejný orgán dokáže, že nebol zodpovedný za nedostatky, je členský štát zodpovedný za úhradu čiastky, ktorá bola neoprávnene zaplatená.ê 2236/95 (prispôsobené)2. Členské štáty informujú Komisiu o opatreniach prijatých za týmto účelom a najmä oznámia Komisii popis riadiaceho a kontrolného systému vytvoreného na zabezpečenie účinného vykonávania projektov alebo štúdií.3. Členské štáty sprístupnia Komisii akékoľvek vhodné Ö vnútroštátne Õ správy o kontrole projektov.4. Bez Ö toho, aby boli dotknuté Õ akékoľvek kontrolné opatrenia vykonané členskými štátmi v súlade s vnútroštátnymi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami a bez Ö toho, aby boli dotknuté Õ ustanovenia článku Ö 246 Õ zmluvy a kontrolné opatrenia vykonané v súlade s článkom Ö 279 Õ zmluvy, úradníci Komisie alebo jej pracovníci môžu vykonať okamžité kontroly vrátane kontroly vzoriek, týkajúce sa projektov financovaných podľa tohto nariadenia a môžu preveriť kontrolné systémy a opatrenia vytvorené vnútroštátnymi orgánmi, ktoré informujú Komisiu o opatreniach prijatých v tejto súvislosti.ê 2236/955. Komisia vopred oznámi vykonanie okamžitej kontroly príslušnému členskému štátu, aby získala všetku potrebnú pomoc. Ak Komisia vykoná okamžitú kontrolu bez predchádzajúceho oznámenia, takýto postup je podriadený dohodám dosiahnutým v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002. Úradníci alebo pracovníci členského štátu sa môžu zúčastniť takých kontrol.Komisia môže požiadať príslušný členský štát, aby vykonal okamžitú kontrolu s cieľom overenia správnosti uskutočnených platieb. Úradníci Komisie alebo jej pracovníci sa môžu zúčastniť takých kontrol a musia tak urobiť, pokiaľ o to požiada členský štát.Komisia zabezpečí, aby akékoľvek kontroly, ktoré vykonáva, boli vykonávané spôsobom zabraňujúcim opakovaniu kontrol týkajúcich sa toho istého predmetu, v priebehu rovnakého obdobia. Príslušný členský štát a Komisia si ihneď vymenia akékoľvek relevantné informácie týkajúce sa výsledkov vykonaných kontrol.ê 1655/1999 čl. 1 bod 12 písm. c)6. V prípade pomoci Spoločenstva poskytnutej verejným alebo súkromným podnikom alebo priamo zúčastneným orgánom kontrolné opatrenia vykoná Komisia v prípadnej spolupráci s členským štátom.ê 1655/1999 čl. 1 bod 12 písm. d)7. Zodpovedné orgány a úrady, verejné alebo súkromné podniky alebo priamo zúčastnené orgány zabezpečia pre Komisiu po dobu piatich rokov po poslednej platbe vzťahujúcej sa k projektu dostupnosť všetkých podkladov týkajúcich sa výdajov na ktorýkoľvek projekt.ê 2236/95Článok 13Zníženie, pozastavenie a zrušenie pomoci1. Ak sa uskutočnenie činnosti javí celkom alebo z časti neúmerná finančnej pomoci pridelenej na tento účel, preskúma Komisia takýto prípad, požadujúc od členského štátu alebo úradov alebo orgánov určených členským štátom na túto činnosť, aby predložili svoje stanoviská vo vymedzenej dobe.2. Na základe preskúmania uvedeného v odseku 1 môže Komisia znížiť, pozastaviť alebo zrušiť pomoc vzťahujúcu sa k príslušnej činnosti, ak sa odhalia nesprávnosti alebo chyby pri plnení jednej z podmienok stanovených v rozhodnutí o poskytnutí pomoci, a najmä pri podstatnej zmene ovplyvňujúcej povahu alebo podmienky vykonania, ktoré nezodpovedali povahe a podmienkam Komisiou schváleného projektu.Každý neprimeraný výdavok je podnetom k vráteniu neprimerane platených čiastok.ê 1655/1999 čl. 1 bod 13 (prispôsobené)Ö 3. Õ S výnimkou prípadov riadne zdôvodnených Komisiou zruší Komisia pomoc poskytnutú na projekty, ktoré nezačali do dvoch rokov po dátume ich plánovaného začiatku, uvedeného v rozhodnutí o poskytnutí pomoci.ê 2236/95 (prispôsobené)Ö 4. Õ Akákoľvek čiastka, ktorá sa má vrátiť v dôsledku nesprávneho nároku, sa splatí Komisii.ê 807/2004 čl. 1 bod 2 (prispôsobené)Ö 5. Õ Ak 10 rokov po poskytnutí finančnej pomoci predmetná operácia nie je dokončená, Komisia môže požadovať náhradu vyplatenej pomoci s náležitým zohľadnením zásady proporcionality a všetkých významných činiteľov.ê 1655/1999 čl. 1 bod 14 (prispôsobené)Článok 14KoordináciaKomisia je zodpovedná za koordináciu a väzbu medzi projektmi a programami uvedenými v článku Ö 5 Õ ods. 1 realizovanými podľa tohto nariadenia a projektmi realizovanými s pomocou príspevkov z rozpočtu Spoločenstva, Európskej investičnej banky, Európskeho investičného fondu a iných finančných nástrojov Spoločenstva.ê 1655/1999 čl. 1 bod 15Článok 15Posudzovanie, sledovanie a zhodnotenie1. Členské štáty a Komisia zabezpečia, aby sa realizácia projektov podľa tohto nariadenia podriadila účinnému sledovaniu a vyhodnoteniu. Projekty sa môžu upraviť podľa výsledkov sledovania a hodnotenia.2. V záujme zabezpečenia efektívneho využitia pomoci Spoločenstva Komisia a príslušné členské štáty, podľa potreby v spolupráci s Európskou investičnou bankou, majú systematicky vyhodnocovať pokrok v realizácii projektov.ê 1655/1999 čl. 1 bod 15 (prispôsobené)3. Po prijatí žiadosti o pomoc a pred jej schválením Komisia posúdi a vyhodnotí zhodu projektu s podmienkami a kritériami stanovenými v článkoch Ö 4 Õ a 6. Komisia prípadne vyzve Európsku investičnú banku alebo iné príslušné inštitúcie na spoluúčasť pri takomto posudzovaní.ê 1655/1999 čl. 1 bod 154. Komisia a členské štáty majú hodnotiť spôsob realizácie projektov a programov a vplyv ich uskutočnenia, aby zistili, či môžu byť alebo boli pôvodné ciele splnené. Toto hodnotenie má medzi iným, vzhľadom na platné právne predpisy Spoločenstva, zahŕňať účinok na životné prostredie. Komisia po porade s príslušným členským štátom môže od príjemcu pomoci požadovať, aby poskytol špecifické hodnotenie projektu alebo skupiny projektov podporovaných podľa tohto nariadenia, alebo aby poskytol požadované informácie a pomoc potrebné na hodnotenie takých projektov.5. Sledovanie sa vykoná v prípade potreby s odkazom na fyzikálne alebo finančné ukazovatele. Ukazovatele sa majú vzťahovať na špecifický charakter projektov a ich cieľov. Majú byť zostavené tak, aby vyjadrili:ê 1655/1999 čl. 1 bod 15 (prispôsobené)Ö a) Õ etapu projektu dosiahnutú vo vzťahu k plánu a pôvodne stanoveným cieľom Ö ; ÕÖ b) Õ pokrok dosiahnutý vzhľadom k riadeniu projektu a k akýmkoľvek súvisiacim problémom.ê 1655/1999 čl. 1 bod 156. Pri preskúmavaní jednotlivých žiadostí o pomoc Komisia berie do úvahy výsledky posudkov a vyhodnotení vykonaných podľa tohto článku.7. Postupy hodnotenia a sledovania uvedené v odsekoch 4 a 5 sa stanovia v rozhodnutiach o schválení projektov a/alebo v zmluvných podmienkach týkajúcich sa finančnej pomoci.ê 2236/95Článok 16Informovanie a uverejnenieê 1655/1999 čl. 1 bod 16 (prispôsobené)1. Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Ö Európskemu hospodárskemu Õ a sociálnemu výboru a Výboru pre regióny na posúdenie výročnú správu o činnostiach vykonávaných podľa tohto nariadenia. Správa obsahuje vyhodnotenie výsledkov dosiahnutých s pomocou Spoločenstva v rôznych oblastiach použitia z pohľadu pôvodných cieľov, ako aj kapitolu o obsahu a realizácii prebiehajúcich viacročných programov a najmä o revíziách uvedených v Ö druhom pododseku Õ článku Ö 5 ods. 4 Õ.ê 2236/95 (prispôsobené)2. Príjemcovia pomoci zabezpečia vhodné zverejnenie pomoci poskytnutej podľa tohto nariadenia, aby informovali verejnosť o úlohe Spoločenstva pri vykonaní projektov.Ö O spôsobe vykonania sa poradia s Komisiou. Õê 807/2004 čl. 1 bod 3 (prispôsobené)Článok 17Ö Vykonávanie ÕZa vykonávanie tohto nariadenia je zodpovedná Komisia.Ö Článok 18 ÕÖ Výbor Õ1. Komisii pomáha výbor (ďalej len „výbor“).Európska investičná banka vymenuje do výboru zástupcu, ktorý nehlasuje.2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.Doba ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.ê 1655/1999 čl. 1 bod 17è1 788/2004 čl. 1 bod 1Článok 19è1 Financie çê 788/2004 čl. 1 bod 2Finančný rámec pre vykonávanie tohto nariadenia pre obdobie 2000 až 2006 je 4 874,88 miliónov eúr.ê 1655/1999 čl. 1 bod 17Ročné finančné prostriedky potvrdí rozpočtový úrad v rámci limitov finančného výhľadu.ê 807/2004 čl. 1 bod 4Prideľovanie finančných prostriedkov sa viaže na kvalitatívnu a kvantitatívnu úroveň vykonávania.ê 1655/1999 čl. 1 bod 18 (prispôsobené)Článok 20Revízna doložkaPred koncom roku 2006 predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade súhrnnú správu o skúsenostiach získaných na základe uplatnenia mechanizmov tohto nariadenia a najmä mechanizmov a ustanovení článku Ö 3 Õ.Ö Európsky parlament a Rada, konajúc v zhode s postupom stanoveným v prvom odseku článku 156 zmluvy, preskúmajú, či a za akých podmienok budú opatrenia uvedené v tomto nariadení platiť naďalej aj po skončení obdobia uvedeného v článku 19 alebo budú zmenené. ÕêČlánok 21ZrušenieNariadenie (ES) č. 2236/95 sa zrušuje.Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.ê 2236/95 (prispôsobené)Článok 22Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie Ö nadobúda Õ účinnosť Ö dvadsiatym dňom Õ po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Ö Európskej únie Õ .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa Európsky parlament Za RaduPredseda predsedaê 1655/1999 čl. 1 bod 20 a príloha (prispôsobené)PRÍLOHA IVykonávacie predpisy podľa článku Ö 3 Õ ods. 1 písm. e)1. Podmienky pre príspevok Spoločenstva k rizikovému kapitáluŽiadosti o finančnú pomoc podľa článku Ö 3 Õ ods. 1 písm. e) Ö tohto Õ nariadenia musia, ako základ pre rozhodnutia o poskytnutí pomoci, zahŕňať nasledujúce informácie, ktoré spĺňajú požiadavky výboru uvedeného v článku Ö 18 ods. 1 Õ:ê 1655/1999 čl. 1 bod 20 a príloha-  informatívne memorandum obsahujúce hlavné ustanovenia štatútu fondu vrátane jeho právnej a riadiacej štruktúry,-  podrobné investičné zámery vrátane informácie o cieľových projektoch,-  informácie o zapojení súkromných investorov,-  informácie o príslušnej geografickej oblasti,-  informácie o rentabilite fondu,-  informácie o právach investorov týkajúcich sa prijímania nápravných opatrení v prípade, že fondy neplnia sľuby dané podnikom,-  informácie o možnosti vystúpiť z fondov a o opatreniach týkajúcich sa zrušenia fondov,-  právach na zastúpenie vo výboroch investorov.Pred rozhodnutím o poskytnutí pomoci sa musí sprostredkujúci investičný fond alebo iná podobná inštitúcia zaviazať, že do vopred označených projektov spoločného záujmu podľa prvej zarážky prvého pododseku článku 155 ods. 1 zmluvy investuje čiastku rovnajúcu sa najmenej dva a pol násobku príspevku Spoločenstva.Pomoc Spoločenstva investičným fondom alebo porovnateľným finančným nástrojom, ak je poskytnutá vo forme účasti na rizikovom kapitáli, sa v zásade poskytuje, len ak je príspevok Spoločenstva vzhľadom na riziko rovnocenné riziku ostatných investorov fondu.Finančný fond alebo porovnateľný finančný nástroj, ktorí dostávajú pomoc Spoločenstva, sa musia riadiť spoľahlivými finančnými zásadami.2. Limity účasti a maximálne investícieê 1655/1999 čl. 1 bod 20 a príloha (prispôsobené)Príspevky podľa článku Ö 3 Õ ods. 1 písm. e) nesmú presiahnuť 1 % celkovej čiastky určenej na obdobie uvedené v článku Ö 19 Õ. Tento limit sa však môže prekročiť v súlade s uvedeným článkom Ö 3 Õ ods. 1 písm. e).Pomoc Spoločenstva podľa článku Ö 3 Õ ods. 1 písm. e) nesmie presiahnuť 20 % celkového kapitálu investičného fondu alebo porovnateľného finančného nástroja.3. Správa príspevku SpoločenstvaSprávu príspevku Spoločenstva bude zabezpečovať Európsky investičný fond (EIF). Podrobné okolnosti a podmienky realizácie pomoci Spoločenstva podľa článku Ö 3 Õ ods. 1 písm. e) vrátane jeho sledovaní a kontroly stanoví kooperačná dohoda medzi Komisiou a EIF, berúc do úvahy ustanovenia tejto prílohy.4. Ostatné ustanoveniaUstanovenia o posudzovaní, sledovaní a hodnotení špecifikované v Ö tomto Õ nariadení plne platia pre článok Ö 3 Õ ods. 1 písm. e), vrátane ustanovení o podmienkach pomoci Spoločenstva, o finančnej kontrole a znížení, zastavení a zrušení pomoci. Toto bude medzi iným zabezpečené formou príslušných ustanovení v kooperačnej dohode medzi Komisiou a EIF a príslušných dohôd s investičnými fondmi alebo porovnateľnými finančnými nástrojmi, v ktorých sa stanovia potrebné kontroly na úrovni jednotlivých projektov spoločného záujmu. Prijmú sa príslušné opatrenia, ktoré umožnia Ö Dvoru audítorov Õ vykonávať jeho úlohy, najmä pokiaľ ide o overenie správnosti realizovaných platieb.Platby podľa článku Ö 3 Õ ods. 1 písm. e) sa riadia ustanoveniami článku 11 ods. 7 napriek ustanoveniam článku 11 ods. 6. Po skončení investičného obdobia alebo prípadne skôr akékoľvek pohľadávky vyplývajúce z výnosov investovaného kapitálu alebo z rozdelenia zisku a kapitálových prínosov, ako aj všetkých ostatných rozdelení pre investorov, sa vrátia do rozpočtu Spoločenstva.Všetky rozhodnutia o účasti na rizikovom kapitáli podľa článku Ö 3 Õ ods. 1 písm. e) sa predložia výboru uvedenému v článku Ö 18 ods. 1 Õ.Komisia pravidelne podáva výboru správu o skutočných formách účasti na rizikovom kapitáli podľa článku Ö 3 Õ ods. 1 písm. e).Do konca roku 2006 Komisia v rámci článku 15 vyhodnotí opatrenia vykonané podľa článku Ö 3 Õ ods. 1 písm. e), najmä ich využitie, účinky realizácie podporovaných projektov transeurópskych sietí a zapojenie súkromných investorov na financovaných projektoch._________éPRÍLOHA IIZrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien a doplneníNariadenie Rady (ES) č. 2236/95 (Ú. v. ES L 228, 23.9.1995, s. 1) |Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1655/1999 (Ú. v. ES L 197, 29.7.1999, s. 1) |Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 788/2004 (Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 17) | Iba článok 1 |Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 807/2004 (Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 46) |Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1159/2005 (Ú. v. EÚ L 191, 22.7.2005, s. 16) |_________PRÍLOHA IIITABUľKA ZHODYnariadenie (ES) č. 2236/95 | toto nariadenie |článok 1 | článok 1 |článok 2, odsek 1 | článok 2 |článok 4, odsek 1, písmená a) – e) | článok 3, odsek 1, písmená a) – e) |článok 4, odsek 1, písmeno f) | článok 3, odsek 2 |článok 4, odsek 2 | článok 3, odsek 3 |článok 4, odsek 3 | článok 3, odsek 4 |článok 4, odsek 4 | článok 3, odsek 5 |článok 5 | článok 4 |článok 5a | článok 5 |článok 6, odsek 1 | článok 6, odsek 1 |článok 6, odsek 1a | článok 6, odsek 2 |článok 6, odsek 2 | článok 6, odsek 3 |článok 6, odsek 3 úvodné slová | článok 6, odsek 4 úvodné slová |článok 6, odsek 3, prvá zarážka | článok 6, odsek 4, písmeno a) |článok 6, odsek 3, druhá zarážka | článok 6, odsek 4, písmeno b) |článok 6, odsek 3, tretia zarážka | článok 6, odsek 4, písmeno c) |článok 6, odsek 3, štvrtá zarážka | článok 6, odsek 4, písmeno d) |článok 6, odsek 3, piata zarážka | článok 6, odsek 4, písmeno e) |článok 6, odsek 4 | článok 6, odsek 5 |článok 7 | článok 7 |článok 8, prvá veta | článok 8, prvý odsek |článok 8, druhá veta | článok 8, druhý odsek |článok 9, odsek 1, úvodné slová | článok 9, odsek 1, úvodné slová |článok 9, odsek 1, písmeno a), úvodné slová | článok 9, odsek 1, písmeno a), úvodné slová |článok 9, odsek 1, písmeno a), prvá zarážka | článok 9, odsek 1, písmeno a), bod i) |článok 9, odsek 1, písmeno a), druhá zarážka | článok 9, odsek 1, písmeno a), bod ii) |článok 9, odsek 1, písmeno a), tretia zarážka | článok 9, odsek 1, písmeno a), bod iii) |článok 9, odsek 1, písmeno a), štvrtá zarážka | článok 9, odsek 1, písmeno a), bod iv) |článok 9, odsek 1, písmeno a), piata zarážka | článok 9, odsek 1, písmeno a), bod v) |článok 9, odsek 1, písmeno a), šiesta zarážka | článok 9, odsek 1, písmeno a), bod vi) |článok 9, odsek 1, písmeno a), siedma zarážka | článok 9, odsek 1, písmeno a), bod vii) |článok 9, odsek 1, písmeno a), ôsma zarážka | článok 9, odsek 1, písmeno a), bod viii) |článok 9, odsek 1, písmená b), c) a d) | článok 9, odsek 1, písmená b), c) a d) |článok 9, odseky 2 a 3 | článok 9, odseky 2 a 3 |články 10 a 11 | články 10 a 11 |článok 12, odsek 1, úvodné slová | článok 12, odsek 1, úvodné slová |článok 12, odsek 1, prvá zarážka | článok 12, odsek 1, písmeno a) |článok 12, odsek 1, druhá zarážka | článok 12, odsek 1, písmeno b) |článok 12, odsek 1, tretia zarážka | článok 12, odsek 1, písmeno c) |článok 12, odseky 2 – 7 | článok 12, odseky 2 – 7 |článok 13, odseky 1 a 2 | článok 13, odseky 1 a 2 |článok 13, odsek 2a | článok 13, odsek 3 |článok 13, odsek 3 | článok 13, odsek 4 |článok 13, odsek 4 | článok 13, odsek 5 |článok 14 | článok 14 |článok 15, odseky 1 – 4 | článok 15, odseky 1 – 4 |článok 15, odsek 5, úvodné slová | článok 15, odsek 5, úvodné slová |článok 15, odsek 5, prvá zarážka | článok 15, odsek 5, písmeno a) |článok 15, odsek 5, druhá zarážka | článok 15, odsek 5, písmeno b) |článok 15, odseky 6 a 7 | článok 15, odseky 6 a 7 |článok 16, odsek 1 | článok 16, odsek 1 |článok 16, odsek 2, prvá veta | článok 16, odsek 2, prvý pododsek |článok 16, odsek 2, druhá veta | článok 16, odsek 2, druhý pododsek |článok 17, odsek 1 | článok 17 |článok 17, odsek 2, prvá veta | článok 18, odsek 1, prvý pododsek |článok 17, odsek 2, druhá veta | článok 18, odsek 1, druhý pododsek |článok 17, odsek 3 | článok 18, odsek 2 |článok 17, odsek 4 | - |článok 18 | článok 19 |článok 19, prvá veta | článok 20, prvý odsek |článok 19, druhá veta | článok 20, druhý odsek |- | článok 21 |článok 20 | článok 22 |príloha | príloha I |- | príloha II |- | príloha III |__________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.[4] Pozri prílohu II tohto návrhu.[5] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[6] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[7] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[8] Ú. v. ES L 228, 23.9.1995, s. 1.[9] Pozri prílohu II.[10] Ú. v. ES C 172, 18.6.1999, s. 1.[11] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.[12] Ú. v. ES L 228, 9.9.1996, s. 1.[13] Ú. v. ES L 183, 11.7.1997, s. 12.[14] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.[15] Ú. v. ES L 175, 5.7.1985, s. 40.