CELEX: 61990CJ0006
Language: cs
Date: 1991-11-19
Title: Rozsudek Soudního dvora ze dne 19. listopadu 1991. # Andrea Francovich a Danila Bonifaci a další proti Italské republice. # Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce: Pretura di Vicenza a Pretura di Bassano del Grappa - Itálie. # Neprovedení směrnice - Odpovědnost členského státu. # Spojené věci C-6/90 a C-9/90.

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA19. listopadu 1991 (*)„Neprovedení směrnice – Odpovědnost členského státu“Ve spojených věcech C‑6/90 a C‑9/90,jejichž
 předmětem jsou žádosti zaslané Soudnímu dvoru na základě článku 177 
Smlouvy o EHS pretura di Vicenza (Itálie) (ve věci C‑6/90) 
a pretura di Bassano del Grappa (Itálie) (ve věci C‑9/90), 
směřující ke získání, ve sporech probíhajících před uvedenými soudy
 meziAndreou FrancovichemaItalskou republikoua meziDanilou Bonifaci a dalšímiaItalskou republikou,rozhodnutí
 o předběžné otázce týkající se výkladu čl. 189 třetího pododstavce
 Smlouvy o EHS, jakož i směrnice Rady 80/987/EHS ze dne 20. 
října 1980 o sbližování právních předpisů členských států 
týkajících se ochrany zaměstnanců v případě platební neschopnosti 
zaměstnavatele (Úř. věst. L 283, s. 23; Zvl. vyd. 05/01, s. 
217), SOUDNÍ DVŮR,ve
 složení O. Due, předseda, Sir Gordon Slynn, R. Joliet, F. A. 
Schockweiler, F. Grévisse a P. J. G. Kapteyn, 
předsedové senátů, G. F. Mancini, J. C. Moitinho de Almeida, 
G. C. Rodríguez Iglesias, M. Díez de Velasco a M. Zuleeg, 
soudci,generální advokát: J. Mischovedoucí soudní kanceláře: D. Louterman, vrchní radas ohledem na písemná vyjádření předložená:–        za
 Andreu Francoviche a Danilu Bonifaci a další Claudiem 
Mondinem, Aldem Campesanem a Albertem dal Ferro, advokáty advokátní
 komory ve Vicenze,–        za italskou vládu Oscarem Fiumarou, avvocato dello Stato, jako zmocněncem,–        za
 nizozemskou vládu B. R. Botem, generálním tajemníkem ministerstva 
zahraničních věcí, jako zmocněncem,–        za
 vládu Spojeného království J. E. Collinsem, z Treasury Solicitor's
 Department, jako zmocněncem, ve spolupráci s Richardem Plenderem, 
QC,–        za
 Komisi Evropských společenství Giulianem Marencem a Karen Banks, 
členy její právní služby, jako zmocněnci,s přihlédnutím ke zprávě k jednání po
 vyslechnutí ústních vyjádření Andrey Francoviche a Danily 
Bonifaci, italské vlády, vlády Spojeného království, německé vlády, 
zastoupené Jochimem Sedemundem, advokátem advokátní komory 
v Kolíně, jako zmocněncem, a Komise, na jednání konaném dne 
27. února 1991,po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 28. května 1991,vydává tentoRozsudek1        Usneseními
 ze dne 9. července a 30. prosince 1989, došlými Soudnímu 
dvoru dne 8. ledna, respektive dne 15. ledna 1990, položily 
pretura di Vicenza (ve věci C‑6/90) a pretura di Bassano del Grappa
 (ve věci C‑9/90) na základě článku 177 Smlouvy o EHS předběžné 
otázky týkající se výkladu čl. 189 třetího pododstavce Smlouvy 
o EHS, jakož i směrnice Rady 80/987/EHS ze dne 20. října 1980 
o sbližování právních předpisů členských států týkajících se 
ochrany zaměstnanců v případě platební neschopnosti zaměstnavatele 
(Úř. věst. L 283, s. 23; Zvl. vyd. 05/01, s. 217).2        Tyto
 otázky vyvstaly v rámci sporů mezi A. Francovichem a D. 
Bonifaci a dalšími (dále jen „žalobci“) a Italskou republikou.3        Směrnice
 80/987 usiluje o zajištění minimální ochrany podle práva 
Společenství zaměstnancům v případě platební neschopnosti 
zaměstnavatele, aniž jsou dotčena příznivější ustanovení existující 
v členských státech. K tomuto účelu stanoví zejména zvláštní 
záruky za úhradu jejich nesplacených pohledávek týkajících se mezd.4        Podle
 článku 11 byly členské státy povinny uvést v účinnost právní 
a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí ve 
lhůtě, která uplynula dne 23. října 1983. Jelikož Italská republika tuto
 povinnost nesplnila, Soudní dvůr určil v rozsudku ze dne 
2. února 1989, Komise v. Itálie (22/87, Recueil, s. 143),
 že z její strany došlo k porušení povinnosti.5        Andrea
 Francovich, účastník původního řízení ve věci C‑6/90, pracoval pro 
podnik „CDN Elettronica SnC“ ve Vicenze a pobíral z tohoto 
titulu pouze sporadické zálohy na mzdu. Podal tedy žalobu u pretura
 di Vicenza, který uložil žalovanému podniku zaplacení částky přibližně 6
 milionů LIT. V průběhu exekučního řízení byl soudní vykonavatel 
soudu ve Vicenze nucen sepsat zápis o bezvýsledné exekuci. Andrea 
Francovich pak uplatnil právo získat od italského státu záruky uvedené 
ve směrnici 80/987 nebo případně odškodnění.6        Ve
 věci C‑9/90 D. Bonifaci a třicet tři dalších zaměstnankyň podalo 
žalobu u pretura di Bassano del Grappa, ve které uvedly, že 
pracovaly jakožto zaměstnankyně v podniku Gaia Confezioni Srl, na 
nějž byl dne 5. dubna 1985 prohlášen konkurz. V okamžiku 
zániku pracovněprávního vztahu měly žalobkyně pohledávku ve výši více 
než 253 milionů LIT, která byla zahrnuta do pasiv podniku 
v konkurzu. Za více než pět let od prohlášení konkurzu neobdržely 
žádnou částku a správce konkurzní podstaty jim oznámil, že 
uspokojení jejich pohledávek, byť i částečné, je naprosto 
nepravděpodobné. V důsledku toho žalobkyně podaly žalobu proti 
Italské republice, jíž se domáhaly, aby jí bylo uloženo s ohledem 
na její povinnost provádět směrnici 80/987 ode dne 23. října 1983 
zaplatit jim nedoplatky mezd jako dlužné pohledávky alespoň za poslední 
tři měsíce nebo jim poskytnout odškodnění.7        V tomto
 kontextu položily vnitrostátní soudy Soudnímu dvoru následující 
předběžné otázky, které byly v obou věcech totožné:„1)      Může
 se podle platného práva Společenství jednotlivec, který byl poškozen 
tím, že stát neprovedl směrnici 80/987, což bylo potvrzeno rozsudkem 
Soudního dvora, domáhat na tomto státu uplatnění těch ustanovení 
směrnice, která jsou dostatečně přesná a bezpodmínečná, tím, že se 
dovolá vůči členskému státu v prodlení přímo právních předpisů 
Společenství, aby získal záruky, které tento členský stát měl zajistit, 
a v každém případě požadoval náhradu škody, kterou utrpěl, 
pokud jde o ustanovení, na která se tato výsada nevztahuje?2)      Musejí
 být ustanovení článků 3 a 4 směrnice Rady 80/987 ve vzájemném 
spojení vykládána tak, že v případě, že stát nevyužil možnosti 
zavést omezení uvedená v článku 4, je povinen uspokojit nároky 
zaměstnanců v souladu s článkem 3?3)      V případě
 záporné odpovědi na otázku č. 2, nechť Soudní dvůr stanoví, jaká 
je minimální záruka, kterou musí stát oprávněným zaměstnancům zajistit 
podle směrnice 80/987 tak, aby dlužná část mzdy zaměstnance mohla být 
považována za uplatnění samotné směrnice.“8        Pro
 úplnější objasnění skutkového stavu věcí v původním řízení, 
průběhu řízení a písemných vyjádření předložených Soudnímu dvoru se
 odkazuje na zprávu k jednání. Tyto části spisu jsou níže uvedeny 
pouze v míře nezbytné pro sled úvah Soudního dvora.9        První
 otázka položená vnitrostátním soudem nastoluje dva problémy, které je 
třeba zkoumat odděleně. Týká se jednak přímého účinku ustanovení 
směrnice, která definují práva zaměstnanců, a jednak existence 
a rozsahu odpovědnosti státu za škody způsobené porušením 
povinností vyplývajících pro něj z práva Společenství. K přímému účinku ustanovení směrnice, která definují práva zaměstnanců10      První
 částí otázky položené jako první se vnitrostátní soud snaží zjistit, 
zda ustanovení směrnice, která definují práva zaměstnanců, musejí být 
vykládána v tom smyslu, že zúčastněné osoby mohou tato práva 
uplatňovat vůči státu u vnitrostátních soudů v případě, že 
prováděcí opatření nebyla včas přijata.11      Podle
 ustálené judikatury členský stát, který nepřijal ve stanovené lhůtě 
prováděcí opatření uložená směrnicí, nemůže namítat vůči jednotlivcům, 
že sám nesplnil povinnosti vyplývající ze směrnice. Ve všech případech, 
kdy se ustanovení směrnice z hlediska svého obsahu jeví jako 
bezpodmínečná a dostatečně přesná nebo pokud definují práva, která 
mohou jednotlivci uplatňovat vůči státu, se jich tak lze dovolávat, 
pokud prováděcí opatření nebyla včas přijata, proti jakémukoli 
vnitrostátnímu ustanovení, které není v souladu se směrnicí 
(rozsudek ze dne 19. ledna 1982, Becker, body 24 a 25, 8/81, 
Recueil, s. 53).12      Je
 tedy třeba zkoumat, zda ustanovení směrnice 80/987, která definují 
práva zaměstnanců, jsou bezpodmínečná a dostatečně přesná. Tuto 
otázku je třeba zkoumat ze tří hledisek, a sice určení příjemců 
záruky stanovené směrnicí, obsahu této záruky a konečně určení 
osoby povinné k záruce. V této souvislosti vyvstává zejména 
otázka, zda je možné považovat stát za povinného k záruce 
z důvodu toho, že nepřijal ve stanovené lhůtě nezbytná opatření 
k provedení směrnice.13      Pokud
 jde nejprve o určení příjemců záruky, je třeba poukázat na to, že 
podle svého čl. 1 odst. 1 se směrnice vztahuje na pohledávky 
zaměstnanců vyplývající z pracovních smluv nebo pracovních poměrů 
vůči zaměstnavatelům, kteří se nacházejí v platební neschopnosti ve
 smyslu čl. 2 odst. 1, což je ustanovení upřesňující podmínky, za 
kterých je zaměstnavatel považován za nacházejícího se v platební 
neschopnosti. Pro vymezení pojmů „zaměstnanec“ a „zaměstnavatel“ 
odkazuje čl. 2 odst. 2 na vnitrostátní právo. Konečně čl. 1 
odst. 2 stanoví, že členské státy mohou výjimečně a za 
určitých podmínek vyloučit z oblasti působnosti směrnice některé 
kategorie zaměstnanců vyjmenované v příloze směrnice.14      Tato
 ustanovení jsou dostatečně přesná a bezpodmínečná, aby umožnila 
vnitrostátnímu soudci určit, zda určitá osoba má být považována za osobu
 oprávněnou podle směrnice. Soudce totiž pouze ověří jednak, zda dotyčný
 je podle vnitrostátního práva zaměstnancem a zda není 
v souladu s čl. 1 odst. 2 a přílohou I vyloučen
 z oblasti působnosti směrnice (k podmínkám požadovaným pro takové 
vyloučení viz rozsudek ze dne 2. února 1989, Komise v. Itálie,
 22/87, uvedený výše, body 18 až 23, a rozsudek ze dne 
8. listopadu 1990, Komise v. Řecko, C‑35/88, body 11 až 26, 
Recueil, s. I‑3917, I‑5409, I‑3931), a jednak, zda jde 
o jeden z případů stavu platební neschopnosti uvedený 
v článku 2 směrnice.15      Dále,
 pokud jde o obsah záruky, článek 3 směrnice stanoví, že musí být 
zajištěna úhrada nesplacených pohledávek vyplývajících z pracovních
 smluv nebo z pracovních poměrů a vztahujících se 
k odměně za období před dnem stanoveným členským státem, který může
 v tomto ohledu zvolit jednu ze tří možností: a) den, kdy vznikla 
platební neschopnost zaměstnavatele; b) den oznámení výpovědi dané 
dotčenému zaměstnanci z důvodu platební neschopnosti 
zaměstnavatele; c) den vzniku platební neschopnosti zaměstnavatele nebo 
den ukončení pracovní smlouvy nebo pracovního poměru zaměstnance, ke 
kterému došlo z důvodu platební neschopnosti zaměstnavatele.16      V závislosti
 na této volbě má členský stát možnost podle čl. 4 odst. 1 a 2
 omezit povinnost úhrady podle okolností na dobu tří měsíců nebo osmi 
týdnů, která se počítá způsobem uvedeným ve zmíněném článku. Konečně 
odstavec 3 téhož článku stanoví, že členské státy mohou určit horní 
hranici pro záruky za úhrady, aby zamezily vyplácení částek nad rámec 
sociálního cíle směrnice. Pokud členské státy využijí této možnosti, 
sdělí Komisi metody, podle kterých horní hranici určují. Kromě toho 
článek 10 upřesňuje, že směrnice se nedotýká možnosti členských států 
přijmout nezbytná opatření, aby se zabránilo zneužívání, a zejména 
možnosti odmítnout nebo omezit povinnost úhrady za určitých okolností.17      Článek
 3 směrnice tak ponechává na volbě členského státu stanovení dne, od 
kterého má být zajištěna záruka úhrady pohledávek. Jak však nepřímo 
vyplývá z judikatury Soudního dvora (rozsudek ze dne 
4. prosince 1986, FNV, 71/85, Recueil, s. 3855; rozsudek ze 
dne 23. března 1987, McDermott a Cotter, 286/85, bod 15, Recueil, 
s. 1453), možnost státu zvolit si jeden z několika možných 
prostředků k dosažení výsledku předepsaného směrnicí nevylučuje pro
 jednotlivce možnost uplatňovat u vnitrostátních soudů práva, 
jejichž obsah může být dostatečně přesně stanoven na základě pouhých 
ustanovení směrnice.18      V projednávané
 věci výsledkem, který dotyčná směrnice ukládá, je zaručení úhrady 
nesplacených pohledávek zaměstnancům v případě platební 
neschopnosti zaměstnavatele. Skutečnost, že články 3 a 4 odstavce 1
 a 2 poskytují členským státům určitý prostor pro uvážení, pokud 
jde o způsoby stanovení této záruky a omezení její výše, se 
nedotýká přesného a bezpodmínečného charakteru uloženého výsledku.19      Jak
 totiž uvedla Komise i žalobci, při stanovení minimální záruky 
upravené směrnicí je možné vycházet z data, jehož volba představuje
 pro záruční instituci co nejmenší břemeno. Tímto datem je den, kdy 
vznikla platební neschopnost zaměstnavatele, vzhledem k tomu, že 
ostatní dvě data, tj. den oznámení výpovědi zaměstnanci a den 
ukončení pracovní smlouvy nebo pracovního poměru, podle podmínek článku 3
 nutně následují až po vzniku platební neschopnosti a vymezují tedy
 delší období, během něhož má být zajištěna úhrada pohledávek.20      Pokud
 jde o možnost omezení této záruky uvedenou v čl. 4 
odst. 2, je třeba poukázat na to, že taková možnost nevylučuje, že 
lze určit minimální záruku. Ze znění tohoto článku totiž vyplývá, že 
členské státy mají možnost omezit záruky poskytované zaměstnancům na 
určitá období předcházející dni stanovenému v článku 3. Tato období
 jsou stanovena ve vztahu ke každému ze tří dat uvedených v článku 3
 tak, že je možné v každém případě určit, do jaké míry by mohl 
členský stát snížit záruku uvedenou ve směrnici podle data, které by si 
zvolil, pokud by směrnici provedl.21      Pokud
 jde o čl. 4 odst. 3, podle kterého mohou členské státy 
stanovit horní hranici pro záruky za úhrady, aby zabránily vyplácení 
částek nad rámec sociálního cíle směrnice, a článek 10, který 
upřesňuje, že směrnice se nedotýká možnosti členských států přijmout 
nezbytná opatření, aby se zabránilo zneužívání, je třeba zdůraznit, že 
členský stát, který nesplnil svou povinnost provést směrnici, nemůže 
zmařit uplatnění práv, která směrnice zakládá ve prospěch jednotlivců, 
na základě možnosti omezit výši záruky, jíž by mohl využít, kdyby přijal
 opatření nezbytná pro provedení směrnice (viz, pokud jde 
o podobnou možnost týkající se předcházení zneužívání v daňové
 oblasti, rozsudek ze dne 19. ledna 1982, Becker, bod 34, 8/81, 
Recueil, s. 53).22      Je
 tedy třeba konstatovat, že dotčená ustanovení jsou bezpodmínečná 
a dostatečně přesná, pokud jde o obsah záruky.23      Pokud jde o určení osoby povinné k záruce, článek 5 směrnice stanoví:„Členské
 státy stanoví podrobnosti organizace, financování a fungování 
záručních institucí, které budou v souladu zejména s těmito 
zásadami:a)      majetek
 institucí musí být nezávislý na provozním jmění zaměstnavatelů 
a musí být vytvořen tak, aby nemohl být v úpadkovém řízení 
zabaven;b)      zaměstnavatelé
 musí přispívat na financování, ledaže je plně zajištěno orgány veřejné 
moci;c)      povinnost
 institucí uhradit pohledávky je nezávislá na splnění povinnosti 
přispívat na financování.“24      Bylo
 tvrzeno, že jelikož směrnice stanoví možnost plně financovat záruční 
instituce orgány veřejné moci, bylo by nepřijatelné, aby členský stát 
mohl zmařit účinky směrnice s poukazem na to, že by mohl břemeno 
financování, které náleží jemu, přenést zcela nebo zčásti na jiné osoby.25      Tuto
 argumentaci nelze přijmout. Ze znění směrnice vyplývá, že členský stát 
je povinen zabezpečit vhodný institucionální záruční systém. Podle 
článku 5 má členský stát široký prostor pro uvážení, pokud jde 
o organizaci, fungování a financování záručních institucí. Je 
třeba zdůraznit, že skutečnost, které se dovolává Komise, že směrnice 
stanoví jako jedno z možných řešení, aby systém byl plně financován
 orgány veřejné moci, neznamená, že jako dlužníka nesplacených 
pohledávek lze označit stát. Povinnost k úhradě náleží záručním 
institucím a stát může stanovit plné financování záručních 
institucí orgány veřejné moci pouze v rámci výkonu své pravomoci 
organizovat systém záruk. Za tohoto předpokladu na sebe stát bere 
povinnost, která mu v zásadě nenáleží.26      Z uvedeného
 vyplývá, že ačkoli jsou dotčená ustanovení směrnice dostatečně přesná 
a bezpodmínečná, pokud jde o určení příjemce záruky 
a obsahu této záruky, nestačí to k tomu, aby se jednotlivci 
mohli dovolávat těchto ustanovení u vnitrostátních soudů. Jednak 
totiž tato ustanovení neoznačují osobu povinnou k záruce, 
a jednak stát nemůže být považován za povinného pouze z toho 
důvodu, že nepřijal ve stanovené lhůtě opatření k provedení 
směrnice.27      Na
 první část první otázky je tedy namístě odpovědět, že ustanovení 
směrnice 80/987, která definují práva zaměstnanců, musí být vykládána 
v tom smyslu, že dotyční nemohou uplatňovat tato práva vůči státu 
u vnitrostátních soudů, nebyla-li přijata prováděcí opatření ve 
stanovené lhůtě. K odpovědnosti státu za škodu způsobenou porušením povinností vyplývajících pro něj z práva Společenství28      Druhou
 částí první otázky se vnitrostátní soud snaží zjistit, zda je členský 
stát povinen nahradit škodu vyplývající pro jednotlivce 
z neprovedení směrnice 80/987.29      Vnitrostátní
 soud tak nastoluje problém existence a rozsahu odpovědnosti státu 
za škodu způsobenou porušením povinností, které pro něj vyplývají 
z práva Společenství.30      Tento
 problém je třeba zkoumat z hlediska celkového systému Smlouvy 
a jejích základních zásad. a)     K zásadě odpovědnosti státu31      Nejprve
 je třeba připomenout, že Smlouva o EHS vytvořila vlastní právní 
řád, začleněný do právních systémů členských států, jenž zavazuje jejich
 soudy a jehož subjekty nejsou jen členské státy, ale rovněž jejich
 státní příslušníci, a že právo Společenství neukládá jednotlivcům 
jen povinnosti, ale je stejně tak určeno k vytváření práv, jež se 
stávají součástí jejich jmění; tato práva vznikají nejen tehdy, když to 
Smlouva výslovně stanoví, ale také v důsledku povinností, které 
Smlouva jasně stanoveným způsobem ukládá jak jednotlivcům, tak členským 
státům a orgánům Společenství (viz rozsudek ze dne 5. února 
1963, Van Gend en Loos, 26/62, Recueil, s. 3, a rozsudek ze 
dne 15. července 1964, Costa, 6/64, Recueil, s. 1141).32      Je
 třeba rovněž připomenout, že jak vyplývá z ustálené judikatury, je
 věcí vnitrostátních soudů, kterým přísluší v rámci jejich 
pravomoci uplatňovat ustanovení práva Společenství, aby zajistily plný 
účinek těchto norem a poskytovaly ochranu právům, jež tyto normy 
poskytují jednotlivcům (viz zejména rozsudky ze dne 9. března 1978, 
Simmenthal, bod 16, 106/77, Recueil, s. 629, a ze dne 19. 
června 1990, Factortame, bod 19, C‑213/89, Recueil, s. I‑2433).33      Je
 namístě konstatovat, že plná účinnost norem Společenství by byla 
zpochybněna a že ochrana práv, která přiznávají, by byla oslabena, 
kdyby jednotlivci neměli možnost získat náhradu škody, jsou-li jejich 
práva narušena porušením práva Společenství ze strany členského státu. 34      Možnost
 náhrady škody k tíži členského státu je nezbytná zvláště tehdy, 
kdy, jako je tomu v projednávaném případě, je plný účinek norem 
Společenství podmíněn činností ze stany státu, a kdy 
v důsledku toho jednotlivci v případě jeho nečinnosti nemohou 
uplatnit u vnitrostátních soudů práva, jež jim přiznává právo 
Společenství.35      Z uvedeného
 vyplývá, že zásada odpovědnosti státu za škody způsobené jednotlivcům 
porušením práva Společenství, jež mu lze přičíst, je vlastní systému 
Smlouvy.36      Povinnost
 členských států nahradit tyto škody nachází svůj základ rovněž 
v článku 5 Smlouvy, podle něhož členské státy přijmou veškerá 
vhodná obecná i zvláštní opatření k plnění závazků, které pro 
ně vyplývají z práva Společenství. Mezi tyto závazky přitom patří 
i závazek odstranit nedovolené důsledky porušení práva Společenství
 (pokud jde o obdobné ustanovení v článku 86 Smlouvy 
o ESUO, viz rozsudek ze dne 16. prosince 1960, Humblet, 6/60, 
Recueil, s. 1125).37      Z výše
 uvedeného vyplývá, že právo Společenství ukládá zásadu, podle níž jsou 
členské státy povinny nahradit škody způsobené jednotlivcům porušením 
práva Společenství, které je jim přičitatelné. b)     K podmínkám odpovědnosti státu38      Jestliže
 tak odpovědnost státu ukládá právo Společenství, podmínky, za kterých 
tato odpovědnost umožňuje nárok na náhradu škody, závisejí na povaze 
porušení práva Společenství, jímž byla způsobena škoda.39      Pokud
 členský stát poruší povinnost vyplývající pro něj z čl. 189 
třetího pododstavce Smlouvy přijmout veškerá opatření nezbytná pro 
dosažení výsledku stanoveného směrnicí, jako je tomu v projednávané
 věci, plná účinnost této právní normy Společenství vyžaduje vznik 
nároku na náhradu škody při splnění tří podmínek.40      První
 z těchto podmínek je, že výsledek stanovený směrnicí zakládá práva
 ve prospěch jednotlivců. Druhou podmínkou je, že obsah těchto práv je 
identifikovatelný na základě ustanovení směrnice. Konečně třetí 
podmínkou je existence příčinné souvislosti mezi porušením povinnosti ze
 strany státu a škodou utrpěnou poškozenými.41      Tyto
 podmínky jsou dostačující k tomu, aby jednotlivcům vzniklo právo 
na náhradu škody, jež má svůj základ přímo v právu Společenství.42      S touto
 výhradou je na státu, aby v rámci vnitrostátní právní úpravy 
odpovědnosti nahradil následky způsobené škody. Při neexistenci právní 
úpravy Společenství přísluší totiž vnitrostátnímu právnímu řádu každého 
členského státu, aby určil příslušné soudy a upravil procesní 
podmínky soudních řízení určených k zajištění plné ochrany práv, 
která procesním subjektům vyplývají z práva Společenství (viz 
následující rozsudky: ze dne 22. ledna 1976, Russo, 60/75, Recueil,
 s. 45; ze dne 16. února 1976, Rewe, 33/76, Recueil, 
s. 1989; ze dne 7. července 1981, Rewe, 158/80, Recueil, 
s. 1805).43      Je
 třeba poukázat i na to, že hmotněprávní a procesněprávní 
podmínky stanovené jednotlivými vnitrostátními právními řády 
v oblasti náhrady škody nemohou být méně příznivé než podmínky 
týkající se podobných nároků na základě vnitrostátního práva 
a nemohou být upraveny tak, aby v praxi znemožňovaly nebo 
nadměrně ztěžovaly získání náhrady škody (viz, pokud jde o obdobnou
 oblast navrácení daní vybraných při porušení práva Společenství, 
zejména rozsudek ze dne 9. listopadu 1983, San Giorgio, 199/82, 
Recueil, s. 3595).44      V projednávané
 věci bylo rozsudkem Soudního dvora určeno, že došlo k porušení 
práva Společenství ze strany členského státu spočívajícím 
v neprovedení směrnice 80/987 ve stanovené lhůtě. Výsledek 
stanovený touto směrnicí zahrnuje to, že zaměstnancům je poskytnuto 
právo na záruku za úhradu jejich nesplacených pohledávek týkajících se 
odměny za práci. Jak vyplývá ze zkoumání první části první otázky, obsah
 tohoto práva lze zjistit na základě ustanovení směrnice.45      Za
 těchto podmínek přísluší vnitrostátnímu soudu, aby v rámci 
vnitrostátní právní úpravy odpovědnosti zajistil pracovníkům právo na 
náhradu škody, která jim vznikla v důsledku neprovedení směrnice.46      Vnitrostátnímu
 soudu je tedy třeba odpovědět, že členský stát je povinen nahradit 
škodu způsobenou jednotlivcům neprovedením směrnice 80/987. Ke druhé a třetí otázce47      S ohledem
 na odpověď na první předběžnou otázku není namístě rozhodnout 
o druhé a třetí otázce. K nákladům řízení48      Výdaje
 vzniklé italské vládě, vládě Spojeného království, nizozemské 
a německé vládě, jakož i Komisi Evropských společenství, které
 předložily Soudnímu dvoru vyjádření, se nenahrazují. Vzhledem 
k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, 
povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu před 
vnitrostátním soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení 
příslušný uvedený soud.Z těchto důvodů SOUDNÍ DVŮR rozhodl
 o otázkách, které mu byly předloženy pretura di Vicenza (ve věci 
C‑6/90) a pretura di Bassano del Grappa (ve věci C‑9/90) usneseními
 ze dne 9. července a 30. prosince 1989, takto:1)      Ustanovení
 směrnice Rady 80/987/EHS ze dne 20. října 1980 o sbližování 
právních předpisů členských států týkajících se ochrany zaměstnanců 
v případě platební neschopnosti zaměstnavatele, která definují 
práva zaměstnanců, musí být vykládána v tom smyslu, že dotyční 
nemohou uplatňovat tato práva vůči státu u vnitrostátních soudů, 
nebyla-li přijata prováděcí opatření ve stanovené lhůtě.2)      Členský stát je povinen nahradit škodu způsobenou jednotlivcům neprovedením směrnice 80/987/EHS.DueSlynnJolietSchockweilerGrévisseKapteynManciniMoitinho de AlmeidaRodríguez IglesiasDíez de Velasco       ZuleegTakto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 19. listopadu 1991.Vedoucí soudní kanceláře        Předseda J.‑G. Giraud       O. Due* Jednací jazyk: italština.