CELEX: 62004CC0508
Language: cs
Date: 2007-01-11
Title: Stanovisko generální advokátky - Kokott - 11 ledna 2007. # Komise Evropských společenství proti Rakouské republice. # Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 92/43/EHS - Ochrana přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin - Prováděcí opatření. # Věc C-508/04.

STANOVISKO GENERÁLNÍ ADVOKÁTKY
      JULIANE KOKOTT
      přednesené dne 11. ledna 2007(1)
      
      Věc C‑508/04
      
      Komise Evropských společenství
      proti
      Rakouské republice
      „Ochrana přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin – Provedení směrnice 92/43/EHS“I –    Úvod
      1.        V tomto řízení o nesplnění povinnosti členským státem má Komise výhrady k provedení ustanovení směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992
         o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin(2) (dále jen „směrnice o stanovištích“) v různých rakouských spolkových zemích.
      
      2.        Řízení bylo zahájeno výzvou k předložení vyjádření (výzvou dopisem) ze dne 13. dubna 2000 a pokračovalo odůvodněným stanoviskem
         ze dne 15. října 2003. Konečně, 8. prosince 2004 Komise podala tuto žalobu.
      
      3.        Po různých změnách rakouských předpisů v průběhu řízení nyní Komise navrhuje, aby Soudní dvůr rozhodl takto:
      
      1.      Rakouská republika tím, že do rakouského práva neprovedla úplně nebo správně článek 1, čl. 6 odst. 1 a 2, články 12, 13, čl. 16
         odst. 1 a čl. 22 písm. b) směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů
         a planě rostoucích rostlin, nesplnila povinnost správného nebo úplného provedení směrnice 92/43/EHS.
      
      2.      Rakouská republika ponese náklady řízení.
      4.        Rakouská republika navrhuje, aby Soudní dvůr:
      
      1.      zamítl žalobu jako neopodstatněnou; v každém případě v rozsahu, ve kterém mezitím došlo k přizpůsobení rakouského právního
         stavu požadavkům práva Společenství a
      
      2.      uložil Komisi náhradu nákladů řízení.
      II – Posouzení
      5.        Žalobu je třeba posoudit na základě právního stavu v okamžiku uplynutí lhůty, kterou Komise stanovila ve svém odůvodněném
         stanovisku. Vzhledem k tomu, že odůvodněné stanovisko došlo stálému zastoupení Rakouska dne 17. října 2003, je rozhodným datem
         17. prosinec 2003.
      
      6.        V rozsahu, v němž Komise Rakousku vytýká, že články 12 a 13 směrnice o stanovištích nebyly provedeny nebo že byly provedeny
         nedostatečně, Rakousko toto nezpochybňuje, nýbrž přislibuje změnu právního stavu. Totéž platí ohledně výtky nesprávného provedení
         čl. 16 odst. 1 ve vztahu ke spolkovým zemím Štýrsko(3) a Tyrolsko. Vzhledem k tomu, že ke změně právního stavu nedošlo do doby uplynutí lhůty stanovené v odůvodněném stanovisku,
         je v tomto ohledu třeba mít za to, že Rakousko nesplnění povinností uznalo.
      
      7.        V tomto ohledu je třeba připomenout, že, jak vyplývá ze čtvrtého a jedenáctého bodu odůvodnění směrnice, ohrožená stanoviště
         a druhy představují část přírodního dědictví Společenství a že jejich ohrožení má často charakter přesahující hranice státu,
         takže přijetí ochranných opatření se týká z důvodu společné odpovědnosti všech členských států. V takovém případě, jakým je projednávaná
         věc, kdy je správa společného dědictví svěřena členským státům na jejich příslušných územích, tudíž nabývá přesnost provedení
         zvláštní důležitosti(4).
      
      A –    K článku 1 směrnice o stanovištích
      8.        Komise Rakousku vytýká, že Salcbursko neprovedlo různé definice podle článku 1 směrnice o stanovištích: „stav přírodního stanoviště
         z hlediska ochrany“ [písm. e)], „druhy v zájmu Společenství“ [písm. g)], „stav druhu z hlediska ochrany“ [písm. i)] a „zvláštní
         oblast ochrany“ [písm. l)]. Soudní dvůr již konstatoval, že definice článku 1 směrnice o stanovištích musejí být provedeny(5).
      
      9.        Rakousko naproti tomu uplatňuje, že tyto definice jsou dostatečně zahrnuty souhrou výrazu „zásah“ ve spojení s cíli ochrany.
      
      1.      K článku 1 písm. e) a i) směrnice o stanovištích
      10.      Předmětem obou těchto definic je stav přírodních stanovišť a druhů z hlediska ochrany, jakož i podmínky, za kterých je tento
         stav ochrany označen za příznivý. Znějí takto:
      
      „[Pro účely této směrnice se]
      e)       ,stavem přírodního stanoviště z hlediska ochrany‘ rozumí souhrn vlivů, které působí na přírodní stanoviště a na jeho typické
         druhy, jež mohou ovlivnit jeho dlouhodobé přirozené rozšíření, strukturu a funkce, jakož i dlouhodobé přežívání jeho typických
         druhů na území uvedeném v článku 2.
      
      Stav přírodního stanoviště z hlediska ochrany se považuje za ,příznivý‘, pokud:
      –      jeho přirozený areál rozšíření a plochy, které v rámci tohoto areálu pokrývá, jsou stabilní nebo se zvětšují a
      –      specifická struktura a funkce, které jsou nezbytné pro jeho dlouhodobé zachování, existují a budou pravděpodobně v dohledné
         době i nadále existovat a
      
      –      stav jeho typických druhů z hlediska ochrany je podle definice uvedené v písmenu i) příznivý.
      [...]
      i)       ,stavem druhu z hlediska ochrany‘ rozumí souhrn vlivů působících na příslušný druh, které mohou ovlivnit jeho dlouhodobé rozšíření
         a početnost jeho populací na území uvedeném v článku 2;
      
      stav druhu z hlediska ochrany bude považován za ,příznivý‘, jestliže:
      –      údaje o populační dynamice příslušného druhu naznačují, že se dlouhodobě udržuje jako životaschopný prvek svého přírodního
         stanoviště, a
      
      –      přirozený areál rozšíření druhu není a pravděpodobně nebude v dohledné budoucnosti omezen,
      –      existují a pravděpodobně budou v dohledné době i nadále existovat dostatečně velká stanoviště k dlouhodobému zachování jeho
         populací.“
      
      11.      Rakousko zastává názor, že tyto definice jsou dostatečně převzaty § 5 body 8 a 9, jakož i § 22a odst. 3 a 4 zákona spolkové
         země Salcbursko o ochraně přírody [Naturschutzgesetz des Landes Salzburg].
      
      12.      Tyto právní úpravy definují pojmy „zásah“ a „cíle ochrany“ (§ 5 body 8 a 9), obsah nařízení o chráněných lokalitách, jakož
         i podmínky pro povolení výjimky ze zákazů stanovených v tomto ustanovení (§ 22a odst. 3 a 4). Pojem „příznivý stav z hlediska
         ochrany“ je sice použit, avšak není definován.
      
      13.      V důsledku toho definice čl. 1 písm. e) a i) směrnice o stanovištích nebyly provedeny, nýbrž příslušné právní úpravy spíše
         předpokládají jejich existenci. Takováto legislativní technika však nezaručuje, že při provádění relevantních ustanovení budou
         skutečně zohledněny všechny prvky dotčených definic. Tyto prvky jsou určující pro dosah ochrany přírodních stanovišť a druhů.
      
      14.      Například při posuzování vlivu na přírodní stanoviště je třeba zohlednit nikoliv pouze jeho obecný ráz, nýbrž i jeho – v čl. 1
         písm. e) uvedené – typické druhy. Záměry, které sice na určité ploše nezmenšují velikost typu přírodních stanovišť ani neohrožují
         jeho existenci, avšak jsou škodlivé pro určité typické druhy, mají tedy pro stav ochrany typu přírodních stanovišť zásadní
         význam.
      
      15.      Ustanovení § 5 bodů 8 a 9, jakož i § 22a odst. 3 a 4 zákona spolkové země Salcbursko o ochraně přírody tedy nemohou být uznány
         jako dostatečné provedení čl. 1 písm. e) a i) směrnice o stanovištích.
      
      2.      K článku 1 písm. g) směrnice o stanovištích
      16.      Článek 1 písm. g) směrnice o stanovištích zní:
      
      „[Pro účely této směrnice se] 
      g)      ,druhy v zájmu Společenství‘ rozumí druhy, které na území definovaném v článku 2 jsou 
      i)      ohrožené, s výjimkou druhů, jejichž přírodní areál rozšíření je na tomto území okrajový a které nejsou ohrožené nebo zranitelné
         v západním palearktickém regionu, nebo
      
      ii)      zranitelné, tj. předpokládá se, že pravděpodobně budou v blízké budoucnosti přesunuty do kategorie ohrožených druhů, pokud
         na ně budou nadále působit ohrožující faktory,
      
      iii)      vzácné, tj. s málo početnými populacemi, které nejsou v současné době ohrožené nebo zranitelné, ale jsou v nebezpečí. Tyto
         druhy se vyskytují v prostorově omezených oblastech nebo jsou řídce rozptýleny v rozsáhlejších areálech, nebo 
      
      iv)       endemické a vyžadují zvláštní pozornost z důvodů specifického charakteru jejich stanoviště a/nebo možného dopadu jejich využívání
         na jejich stanoviště a/nebo možného dopadu jejich využívání na jejich stav z hlediska ochrany.
      
      Takové druhy jsou nebo mohou být uvedeny v příloze II a/nebo příloze IV nebo V.“
      17.      Provedení tohoto pojmu je nezbytné, jelikož je používán v rámci stanovení cílů čl. 2 odst. 2 směrnice o stanovištích. Podle
         tohoto ustanovení je cílem opatření přijímaných na základě této směrnice zachování nebo obnova příznivého stavu z hlediska
         ochrany u přírodních stanovišť, druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin v zájmu Společenství. Toto určení
         cílů má význam pro dosah povinnosti dohledu podle článku 11 směrnice o stanovištích a do vnitrostátního práva musí být provedena
         podrobně, jasně a přesně(6).
      
      18.      Rakousko tvrdí, že tato definice je dostatečně převzata § 3a, § 22a, § 22b a § 29 a násl. zákona spolkové země Salcbursko
         o ochraně přírody.
      
      19.      Předmětem příslušných ustanovení jsou ovšem pouze zvážení zájmů a kompenzační opatření (§ 3a), evropsky významné lokality
         (§ 22a a § 22b), jakož i ochrana rostlin (§ 29 a násl.). Pojem „druh v zájmu Společenství“ v nich ještě není zmíněn. Provedení
         čl. 1 písm. g) směrnice o stanovištích uvedenými ustanoveními je tedy vyloučeno.
      
      3.      K článku 1 písm. l) směrnice o stanovištích
      20.      Článek 1 písm. l) směrnice o stanovištích zní:
      
      „[Pro účely této směrnice se] 
      l)       ,zvláštní oblastí ochrany‘ rozumí lokalita významná pro Společenství a vyhlášená členskými státy prostřednictvím právního,
         správního a/nebo smluvního aktu, u které jsou pro přírodní stanoviště a/nebo populace druhů, pro něž je lokalita určena, uplatněna
         ochranná opatření nezbytná k jejich zachování nebo obnově ve stavu z hlediska jejich ochrany příznivém.“
      
      21.      Podle názoru Rakouska je tato definice dostatečně provedena v § 5 bodě 9, jakož i § 22a zákona spolkové země Salcbursko o ochraně
         přírody. Tato ustanovení se týkají cílů ochrany evropsky významných lokalit (§ 5 bod 9) a režimu ochrany, který je nutno pro
         tyto oblasti zavést (§ 22a). V návaznosti na tvrzení Rakouska musí být zohledněna rovněž definice evropsky významných lokalit
         v § 5 bodě 10.
      
      22.      Pojem „zvláštní oblast ochrany“ není v zákoně spolkové země Salcbursko o ochraně přírody použit. Místo toho zákon používá
         pojem „evropsky významná lokalita“. Ustanovení § 5 bodu 10 přitom na rozdíl od definice v čl. 1 písm. l) směrnice o stanovištích
         nepoukazuje na lokality vyhlášené členskými státy prostřednictvím právního, správního a/nebo smluvního aktu, nýbrž na lokality,
         které Komise na základě čl. 4 odst. 2 směrnice o stanovištích uvedla v seznamu lokalit významných pro Společenství, jakož
         i na lokality, které navrhlo Salcbursko na základě čl. 4 odst. 1 směrnice, aby byly na tomto seznamu uvedeny. Toto však s ohledem
         na přesné provedení definice neškodí, jelikož toto samo o sobě vede k – dokonce žádoucí – časově rozšířené ochraně „evropsky
         významných lokalit“.
      
      23.      Ustanovení § 5 bodu 10 sice krom toho obsahuje pouze odkaz na uvedené oblasti, avšak nikoliv – jako čl. 1 písm. l) směrnice
         o stanovištích – odkaz na opatření, která je v nich třeba provést. Toto ustanovení je však třeba číst ve spojení s § 5 bodem
         9, ve kterém je jako cíl ochrany evropsky významných lokalit uvedeno „zachování nebo obnovení příznivého stavu ochrany“ v případě
         přírodních stanovišť uvedených mimo jiné v příloze I směrnice o stanovištích a druhů živočichů a rostlin uvedených v příloze
         II uvedené směrnice. Ustanovení § 22a odst. 2 zákona spolkové země Salcbursko o ochraně přírody vyjmenovává opatření formou
         nařízení zemské vlády, která je třeba přijmout pro sledování těchto cílů.
      
      24.      Syntéza ustanovení v § 5 bodech 9 a 10, jakož i § 22a zákona spolkové země Salcbursko o ochraně přírody tak vede k definici
         „evropsky významných lokalit“, která skutečně zohledňuje všechny prvky definice „zvláštní oblasti ochrany“ ve smyslu čl. 1
         písm. l) směrnice o stanovištích. Definice v čl. 1 písm. l) směrnice o stanovištích tím byla v Salcbursku dostatečně provedena.
      
      B –    K článku 6 směrnice o stanovištích
      1.      K čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích
      25.      Článek 6 odst. 1 směrnice o stanovištích ukládá členským státům povinnost stanovit nezbytná opatření pro zvláštní oblasti
         ochrany a zní:
      
      „Pro zvláštní oblasti ochrany stanoví členské státy nezbytná ochranná opatření zahrnující v případě potřeby odpovídající plány
         péče vypracované speciálně pro dané lokality nebo integrované do jiných plánů rozvoje a vhodná opatření právního, správního
         nebo smluvního charakteru, která odpovídají ekologickým požadavkům typů přírodních stanovišť uvedených v příloze I a druhů
         uvedených v příloze II, jež se na těchto lokalitách vyskytují.“
      
      a)      Dolní Rakousy
      26.      Komise uplatňuje, že podle čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích je nutno přijmout nezbytná ochranná opatření ve všech případech,
         a nikoliv pouze „v případě potřeby“. K tomu v případě Dolních Rakous nedošlo. Ustanovení § 9 odst. 5 dolnorakouského zákona
         o ochraně přírody [Niederösterreichisches Naturschutzgesetz] stanoví, že „pro evropsky významné lokality je třeba v případě
         potřeby přijmout vhodná opatření pro údržbu, rozvoj a ochranu [...] veřejné či soukromé povahy“.
      
      27.      Rakousko k tomu uvádí, že čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích hovoří pouze o „nezbytných ochranných opatřeních“ a § 9 odst. 5
         dolnorakouského zákona o ochraně přírody je vykládán v tom smyslu, že kdykoli jsou ochranná opatření nutná, případ bude považován
         za situaci „v případě potřeby“, a nezbytná ochranná opatření tudíž budou přijata.
      
      28.      Jak čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích, tak i § 9 odst. 5 dolnorakouského zákona o ochraně přírody používají pojem „v případě
         potřeby“. Tento pojem se ovšem v dolnorakouském ustanovení vztahuje obecně na ochranná opatření, zatímco ve směrnici jsou
         jeho předmětem různé prostředky ochrany.
      
      29.      Podle čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích se tedy musejí přijmout ochranná opatření, jsou-li nezbytná. Pouze při výběru
         opatření, která je nutno přijmout, existuje prostor pro uvážení. Naproti tomu podle znění § 9 odst. 5 dolnorakouského zákona
         o ochraně přírody není nutno provést ochranná opatření ve všech případech, nýbrž pouze „v případě potřeby“. Zůstává však nejasné,
         kdy nastává případ, ve kterém je nutné ochranná opatření přijmout.
      
      30.      Ustanovení § 9 odst. 5 dolnorakouského zákona o ochraně přírody tak nelze považovat za dostatečné provedení povinnosti přijmout
         ochranná opatření ve všech případech.
      
      31.      Rovněž námitka Rakouska, podle které se vnitrostátní předpis vykládá v tom smyslu, že tam, kde jsou ochranná opatření nezbytná,
         budou rovněž přijata, na tom nic nemění. Výklad vnitrostátních právních předpisů v souladu se směrnicí nemůže sám o sobě mít
         jasnost a přesnost požadovanou k naplnění požadavku právní jistoty(7). Ani pouhá správní praxe, kterou správní orgány mohou libovolně měnit podle její povahy a která je známa pouze nedostatečně,
         nemůže být považována za platné splnění povinností vyplývajících z práva Společenství(8). Toto platí tím spíše, pokud je – jako v případě směrnice o ptácích – vyžadováno zvlášť přesné provedení(9).
      
      b)      Horní Rakousy
      32.      Podle názoru Komise § 15 odst. 2 první věta hornorakouského zákona o ochraně přírody a krajiny [Öberösterreichisches Natur-
         und Landschaftsschutzgesetz] není vhodným provedením čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích. Hornorakouské ustanovení zní:
      
      „Zemská vláda může pro chráněné krajinné oblasti (§ 11), chráněná území (§ 12), evropsky významné lokality (§ 24) nebo chráněné
         přírodní oblasti (§ 25) vypracovat plány zachování krajiny a stanovit v nich opatření, která jsou v souladu s odstavcem 1
         nezbytná ve veřejném zájmu a která podstatně neztěžují povolené hospodářské využívání dotyčných pozemků.“
      
      33.      Komise uplatňuje, že přijetí plánů zachování krajiny, tedy ochranných opatření, je na uvážení orgánů. Naproti tomu podle čl. 6
         odst. 1 směrnice o stanovištích je přijetí opatření právního, správního nebo smluvního charakteru na rozdíl od vytváření plánů
         péče povinné.
      
      34.      Rakousko v tomto ohledu uplatňuje, že členské státy mají svobodu volby ohledně opatření, která je nutno přijmout, jelikož
         formulace „v případě potřeby“ v čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích se nevztahuje pouze na vytváření plánů péče, nýbrž i na
         „vhodná opatření právního, správního nebo smluvního charakteru“.
      
      35.      Je pravda, že – jak Rakousko uvádí – směrnice ponechává členským státům určitý prostor pro uvážení ohledně volby formy jednání.
         Formulace § 15 odst. 2 hornorakouského zákona o ochraně přírody a krajiny však nevylučuje, že se pravomoc zemské vlády rozšíří
         rovněž na to, zda se ochranná opatření vůbec přijmou. Jak již bylo uvedeno, takový prostor pro uvážení členské státy nemají(10). Již z tohoto důvodu není napadené ustanovení čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích provedeno správně.
      
      36.      Komise mimoto podotýká, že stanovená opatření nesmějí podstatně ztěžovat povolené hospodářské využívání dotyčných pozemků.
         Tato výjimka není v čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích obsažena. Rakousko k tomu uvádí, že hospodářské využívání je „povoleno“
         vždy pouze v případě, pokud je v souladu s platnými pravidly ochrany chráněných oblastí.
      
      37.      Uvedené vnitrostátní ustanovení jednak neupřesňuje, co je třeba chápat pod „povoleným“ hospodářským využíváním. Zdá se, že
         výklad, který zastává Rakousko, je sice možný, avšak rovněž je možné, že legálně vykonávané hospodářské využívání může být
         na překážku přijetí nezbytných ochranných opatření. Toto ustanovení je tedy přinejmenším nejasné a neprovádí čl. 6 odst. 1
         směrnice o stanovištích s požadovanou přesností.
      
      38.      Krom toho tato formulace klade otázku, do jaké míry se v rámci stanovení ochranných opatření podle čl. 6 odst. 1 směrnice
         o stanovištích mohou vůbec zohlednit hospodářská kritéria.
      
      39.      Soudní dvůr se dosud vyjádřil pouze k možnosti zohlednění jiných než ekologických zájmů při výběru oblastí ochrany podle článku
         4 směrnice o ptácích(11), jakož i podle čl. 4 odst. 1 směrnice o stanovištích. Při tomto výběru, jakož i vymezení zvláštní oblasti ochrany nemohou
         být zohledněny jiné než ekologické požadavky uvedené na jiném místě směrnic(12). To lze zčásti zobecnit v tom smyslu, že jiné než ekologické zájmy nemohou být v zásadě zohledněny tam, kde to směrnice o stanovištích
         výslovně nestanoví – a tedy např. v rámci čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích(13).
      
      40.      Generální advokát Fenelly naproti tomu zjevně vychází z toho, že členské státy v rámci stanovení nezbytných ochranných opatření
         podle čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích musejí nalézt rovnováhu mezi ekologickými požadavky a „hospodářskými, sociálními
         a kulturními požadavky a regionálními a místními charakteristikami“ ve smyslu čl. 2 odst. 3 směrnice o stanovištích(14).
      
      41.      Pro tento způsob pohledu hovoří mimo jiné potřeba, aby při stanovení ochranných opatření bylo možné vyhovět zásadě proporcionality,
         která podle ustálené judikatury Soudního dvora náleží k obecným zásadám práva Společenství(15). Popřípadě v rámci čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích jako u odst. 2(16) je namístě použít kritéria odst. 4 tohoto článku. Tím je možné v rámci stanovení nezbytných ochranných opatření zohlednit
         rovněž hospodářské požadavky, jakož i jiné zájmy čl. 2 odst. 3 směrnice o stanovištích, tzn. sociální a kulturní požadavky
         a regionální a místní charakteristiky.
      
      42.      Z toho ovšem nevyplývá, že legální hospodářské využívání by automaticky převažovalo nad cíli ochrany, což by bylo možné vyvozovat
         z § 15 odst. 2 první věty hornorakouského zákona o ochraně přírody a krajiny. Spíše je třeba vždy přezkoumat alternativy a zvážení
         v konkrétním případě, jakož i další případně nezbytná opatření k zajištění soudržnosti sítě Natura 2000. Toto ustanovení tedy
         rovněž z tohoto důvodu nepředstavuje dostatečné provedení čl. 6 odst. 1 směrnice o stanovištích.
      
      2.      K článku 6 odst. 2 směrnice o stanovištích
      43.      Článek 6 odst. 2 směrnice o stanovištích zní:
      
      „Členské státy přijmou vhodná opatření, aby v oblastech zvláštní ochrany vyloučily poškozování přírodních stanovišť a stanovišť
         druhů [jakož i] vyrušování druhů, pro něž jsou tato území určena, pokud by takové vyrušování mohlo být významné ve vztahu
         k cílům této směrnice.“
      
      44.      Komise tvrdí, že z žádného ustanovení obsaženého v tyrolském zákoně o ochraně přírody [Tiroler Naturschutzgesetz] nelze vyvodit,
         že bylo provedeno toto ustanovení směrnice. Poukazuje na to, že § 14 odst. 1 tyrolského zákona o ochraně přírody, vložený
         zákonem LGBl. 50/2004 stanoví obecné cíle, jejichž obsah je srovnatelný s body odůvodnění směrnice o stanovištích.
      
      45.      Rakousko tvrdí, že tyrolský zákon o ochraně přírody sice neobsahuje žádné ustanovení, které výslovně hovoří o zákazu poškozování.
         Avšak zejména § 14 odst. 1 tyrolského zákona o ochraně přírody, vložený pro lokality sítě Natura 2000, má zákaz poškozování
         zohledňovat.
      
      46.      K tomu je třeba nejprve poznamenat, že uvedený § 14, stejně jako např. § 22a tyrolského zákona o ochraně přírody, byl vložen
         až pozměňovacím zákonem LGBl. 50/2004, tedy po uplynutí lhůty stanovené v odůvodněném stanovisku. Tato ustanovení tedy nejsou
         pro posouzení projednávaného řízení o nesplnění povinnosti rozhodující. Tvrzení Komise v této otázce má zjevně sloužit pouze
         jako doplnění odůvodnění, což lze vyvodit zejména z jejího odkazu na dobu, kdy změněný § 14 tyrolského zákona o ochraně přírody
         vstoupil v platnost. Její návrh je tedy třeba chápat jako přípustný návrh na určení toho, že ustanovení tyrolského zákona
         o ochraně přírody, naposledy změněná zákonem LGBl. 89/2002, nedostatečně provádí čl. 6 odst. 2 směrnice o stanovištích.
      
      47.      S ohledem na právní stav platný před vložením § 14 tyrolského zákona o ochraně přírody Rakousko výtku nedostatečného provedení
         čl. 6 odst. 2 směrnice o stanovištích nepopírá, takže je důvodné této výtce v tomto ohledu vyhovět.
      
      48.      Je třeba ostatně poukázat na to, že tyrolský zákon o ochraně přírody ani v novém znění změněném zákonem LGBl. 50/2004 nepředstavuje
         dostatečné provedení čl. 6 odst. 2 směrnice o stanovištích. Soudní dvůr ohledně čl. 6 odst. 2 směrnice o stanovištích konstatoval,
         že je třeba, aby vnitrostátní právo obsahovalo výslovné ustanovení, které by zavazovalo příslušné orgány vyloučit znehodnocování
         přírodních stanovišť a stanovišť druhů, jelikož jinak vnitrostátní právo obsahuje prvek právní nejistoty, pokud jde o povinnosti,
         jež mají tyto orgány plnit(17). Totéž platí pro zákaz vyrušování druhů obsažený v čl. 6 odst. 2.
      
      49.      Ani § 14, ani § 22 až 24 tyrolského zákona o ochraně přírody tento požadavek nesplňují. Ustanovení § 14 odst. 1 tyrolského
         zákona o ochraně přírody obsahuje pouze obecný cíl „zachovat příslušné typy přírodních stanovišť a stanoviště druhů v jejich
         přirozeném areálu rozšíření ve stavu příznivém z hlediska jejich ochrany nebo popřípadě umožnit tento stav obnovit“. Nehledě
         na to, že není obsažen zákaz vyrušování druhů, čl. 6 odst. 2 směrnice o stanovištích požaduje vyloučit poškozování přírodních
         stanovišť a stanovišť druhů a vyrušování druhů v každé jednotlivé oblasti. Ani § 23 tyrolského zákona o ochraně přírody neprovádí
         ustanovení o vyrušování druhů, jelikož se netýká druhů na území oblastí ochrany, tzn. druhů podle přílohy II a typických druhů
         typů přírodních stanovišť, nýbrž druhů podle přílohy IV písm. a) směrnice o stanovištích, které je třeba chránit podle článku
         12.
      
      C –    K článku 16 směrnice o stanovištích
      50.      Článek 16 odst. 1 směrnice o stanovištích obsahuje odchylky od ochrany druhů. Toto ustanovení zní:
      
      „Neexistuje-li žádné jiné uspokojivé řešení a za podmínky, že populace příslušného druhu přetrvávají navzdory udělené odchylce
         ve svém přirozeném areálu rozšíření bez negativního ovlivnění v dobrém stavu z hlediska jejich ochrany, mohou se členské státy
         odchýlit od ustanovení článků 12, 13, 14 a čl. 15 písm. a) a b):
      
      a)      v zájmu ochrany volně žijících živočichů, planě rostoucích rostlin a ochrany přírodních stanovišť; 
      b)      v zájmu prevence závažných škod, zejména na úrodě, dobytku, lesích, rybolovu, vodách a ostatních typech majetku;
      c)      v zájmu zdraví lidí a veřejné bezpečnosti nebo z jiných naléhavých důvodů převažujícího veřejného zájmu, včetně důvodů sociálního
         a ekonomického charakteru a s nesporně příznivými důsledky pro životní prostředí;
      
      d)      pro účely výzkumu a vzdělání, opětovného osídlení určitého území populací druhu nebo vysazení v původním areálu druhu a chovu
         a pěstování nezbytných pro tyto účely, včetně umělého rozmnožování rostlin;
      
      e)      aby za přísně kontrolovaných podmínek v omezeném rozsahu a na základě výběru povolily odebírání nebo držení omezeného a příslušnými
         státními orgány stanoveného počtu jedinců určitých druhů uvedených v příloze IV.
      
      [...]“
      1.      Dolní Rakousy
      51.      Ohledně § 20 odst. 4 a § 21 dolnorakouského zákona o ochraně přírody Komise vedle chybějícího odkazu na kritérium „zachování
         příznivého stavu z hlediska ochrany“ vytýká skutečnost, že toto ustanovení neobsahuje taxativní výčet podmínek pro odchylku
         od článků 12 až 15 směrnice o stanovištích.
      
      52.      Rakousko tvrdí, že ochrana požadovaná směrnicí o stanovištích byla zachována, jelikož vnitrostátní orgány jsou povinny jednat
         způsobem, který je v souladu se směrnicí, a ve smyslu jednotného provádění právního řádu dále dodržují i zákazy stanovené
         v právních předpisech týkajících se lovu. To vede k tomu, že v praxi jsou výjimky povolovány pouze velmi restriktivně. Toto
         je zaručeno rovněž judikaturou nejvyšších soudů.
      
      53.      Jak již bylo uvedeno, správní praxe, která je v souladu se směrnicí, nestačí k zajištění provedení směrnice(18). Jak rozhodl Soudní dvůr jak ohledně článku 16 směrnice o stanovištích(19), tak rovněž ohledně srovnatelného článku 9 směrnice o ptácích(20), je třeba, aby kritéria, na jejichž základě se členské státy mohou odchýlit od zákazů stanovených ve směrnici, byla převzata
         do jednoznačných vnitrostátních ustanovení. Článek 16 směrnice o stanovištích přitom musí být vykládán restriktivně, jelikož
         přesně stanoví podmínky, za kterých se členské státy mohou odchýlit od článků 12 až 15 písm. a) a b) směrnice(21).
      
      54.      Dolnorakouský zákon o ochraně přírody v § 20 odst. 4 stanoví, že je možné rozhodnout o udělení výjimky, „pokud není třeba
         se obávat, že by z toho plynulo nebezpečí [pro chráněné volně žijící živočichy a planě rostoucí rostliny]“. Naproti tomu článek
         16 směrnice o stanovištích požaduje, aby populace příslušného druhu „přetrvávaly bez negativního ovlivnění v dobrém stavu
         z hlediska jejich ochrany“. Formulace § 20 odst. 4 vzbuzuje obavu, že zásahy, které je třeba zakázat, jsou připuštěny jakožto
         nikoliv „podstatné“, i když se populace příslušného druhu nenachází v dobrém stavu z hlediska ochrany. Při nepříznivém stavu
         z hlediska ochrany však tyto zásahy nejsou s článkem 16 slučitelné.
      
      55.      Mohou sice nastat mimořádné okolnosti, při kterých je z převažujících důvodů obecného zájmu možná výjimka ze zákazů v oblasti
         ochrany druhů navzdory nepříznivému stavu z hlediska ochrany(22), avšak kritérium nikoliv podstatného ohrožení existenci takových okolností nevyžaduje.
      
      56.      Krom toho § 20 odst. 4 uvedeného zákona se ohledně přípustných důvodů pro udělení výjimky omezuje na uvedení obvyklého příkladu
         tím, že povoluje možnost odchylek „zejména k vědeckým nebo pedagogickým účelům“. Chybí tedy taxativní výčet důvodů pro udělení
         výjimky.
      
      57.      Rakousko se dále odvolává na čl. 16 odst. 1 písm. e) směrnice o stanovištích. Podobně jako podle čl. 9 odst. 1 písm. c) směrnice
         o ptácích mohou členské státy rozhodnout o udělení výjimek, aby za přísně kontrolovaných podmínek v omezeném rozsahu a na základě
         výběru povolily odebírání nebo držení omezeného a příslušnými státními orgány stanoveného počtu jedinců určitých druhů uvedených
         v příloze IV. Rakousko právem konstatuje, že podle tohoto ustanovení není pro udělení výjimky nezbytný žádný důvod.
      
      58.      Ovšem i tato výjimka podle článku 16 směrnice o stanovištích může být využita pouze v případě, neexistuje-li žádné jiné uspokojivé
         řešení, a za podmínky, že populace příslušného druhu přetrvávají navzdory udělené odchylce ve svém přirozeném areálu rozšíření
         bez negativního ovlivnění v dobrém stavu z hlediska jejich ochrany. Tyto podmínky nejsou v § 20 odst. 4 dolnorakouského zákona
         o ochraně přírody obsaženy.
      
      59.      Krom toho by § 20 odst. 4 dolnorakouského zákona o ochraně přírody musel požadovat dodržování zvláštních kritérií čl. 16 odst. 1
         písm. e) směrnice o stanovištích, tzn. přísně kontrolované podmínky, výběr opatření a omezený rozsah zásahu. Zejména „omezený
         rozsah“ by musel být dále upřesněn pomocí množstevního stropu(23). Ustanovení § 20 odst. 4 nesplňuje ani tyto požadavky.
      
      60.      Rakousko nemůže vyvrátit výtky ohledně § 20 odst. 4 dolnorakouského zákona o ochraně přírody odvoláním se na ustanovení právních
         předpisů týkajících se lovu. Existují sice právní úpravy o metodách a prostředcích lovu, avšak ty se týkají pouze oblasti
         lovu, a v tomto ohledu vůči nim Komise ani neprotestuje. Použití § 20 odst. 4 však může být v rozporu s články 12 až 16 směrnice
         o stanovištích mimo oblast lovu.
      
      61.      Ustanovení § 21 dolnorakouského zákona o ochraně přírody, které je rovněž napadáno, vyjímá ze zákazů v oblasti ochrany druhů
         užívání k podnikatelským, jakož i k zemědělským či lesnickým účelům. Toto odchylné ustanovení se ovšem nepoužije, pokud chráněné
         rostliny nebo chránění živočichové jsou úmyslně poškozeni.
      
      62.      Výjimky ze zákazů v oblasti ochrany druhů pro užívání k podnikatelským, jakož i k zemědělským či lesnickým účelům nejsou v článku
         16 směrnice o stanovištích stanoveny. Tyto výjimky zakotvené v § 21 dolnorakouského zákona o ochraně přírody se ovšem na základě
         výjimek z odchylky nepoužijí na úmyslné poškození chráněných rostlin nebo chráněných živočichů. Zákazy stanovené v čl. 12
         odst. 1 písm. a) až c), jakož i v článcích 13 až 15 však všechny výslovně nebo implicitně předpokládají úmyslné jednání(24). Výjimky zakotvené v § 21 omezené na neúmyslné jednání tedy nemohou být v rozporu s těmito ustanoveními. V důsledku toho
         je v tomto ohledu není ani přezkum požadavků pro udělení výjimky podle článku 16 nezbytný(25).
      
      63.      Jinak tomu je u čl. 12 odst. 1 písm. d) směrnice o stanovištích. V něm obsažený zákaz poškozování nebo ničení míst rozmnožování
         nebo míst odpočinku nepředpokládá žádný úmysl(26). V tomto ohledu výjimky ze zákazů v oblasti ochrany druhů zakotvené v § 21 dolnorakouského zákona o ochraně přírody vyžadují
         odůvodnění v souladu se článkem 16. Tyto požadavky nejsou splněny, jelikož neexistence žádného jiného uspokojivého řešení,
         přetrvávání populace v dobrém stavu z hlediska ochrany a specifické odchylky podle čl. 16 odst. 1 písm. a) až e) nejsou uvedeny.
      
      64.      Ohledně § 21 dolnorakouského zákona o ochraně přírody se Rakousko konečně dovolává rovněž ustanovení právních předpisů týkajících
         se lovu, která by měla být dodržována. I když vnitrostátní orgány dodržují rovněž kritéria stanovená v právních předpisech
         týkajících se lovu, není tím vytvořen právní stav, který by byl ohledně úrovně ochrany a právní jistoty srovnatelný s normou,
         která obsahuje taxativní výčet důvodů pro povolení výjimky. Ustanovení § 95 JagdG [Jagdgesetz – zákon o lovu (poznámka překladatele)], které Rakousko uvádí, neobsahuje žádný odpovídající výčet důvodů, nýbrž pouze zakazuje určité metody lovu ve vztahu k určitým
         živočišným druhům. Výtka nedostatečného provedení čl. 16 odst. 1 směrnice o stanovištích je tedy ve vztahu k Dolním Rakousům
         celkově opodstatněná.
      
      2.      Salcbursko
      65.      Komise ve vztahu k § 34 zákona spolkové země Salcbursko o ochraně přírody a § 104 odst. 4 zákona spolkové země Salcbursko
         o lovu [Salzburger Jagdgesetz] vytýká, že výjimky nepředpokládají přetrvávání populací v příznivém stavu z hlediska ochrany,
         nýbrž skutečnost, že populace živočišných nebo rostlinných druhů, respektive volně žijících druhů, nesmějí být poškozeny.
         Komise zastává názor, že tato formulace odporuje povinnosti vyplývající ze čl. 2 odst. 2 směrnice o stanovištích, podle níž
         je třeba v případě nutnosti obnovit příznivý stav z hlediska ochrany.
      
      66.      Rakousko naproti tomu uplatňuje, že pojmem „přetrvávání“ použitým v čl. 16 odst. 1 směrnice o stanovištích je míněno pouze
         zachování, ale nikoliv obnova příznivého stavu z hlediska ochrany. Je nesystémové, respektive neproveditelné, při udělení
         povolení k výjimce vyžadovat povinnost obnovit příznivý stav z hlediska ochrany.
      
      67.      Ve skutečnosti formulace „přetrvávání“ především naznačuje, že je tím míněno zachování stavu. Stav, který je podle této formulace
         třeba zachovávat, je však příznivý stav z hlediska ochrany ve smyslu čl. 1 písm. i) směrnice o stanovištích. Z toho vyplývá,
         že – pokud ještě nebylo dosaženo příznivého stavu z hlediska ochrany v tomto smyslu – odchylky podle čl. 16 odst. 1 směrnice
         o stanovištích jsou v zásadě – s výhradou mimořádných okolností – nepřípustné.
      
      68.      Vnitrostátní předpis toto dostatečně nezohledňuje, připouští-li odchylky již v případě, pokud „populace živočišných nebo rostlinných
         druhů [...] nebudou poškozeny“, aniž by přitom navazoval na absolutní cíl přetrvávání populací v příznivém stavu z hlediska
         ochrany.
      
      69.      Komise mimoto vytýká, že podle § 34 zákona spolkové země Salcbursko o ochraně přírody je možné rozhodnout o udělení výjimek
         za účelem výroby nápojů (odst. 1 bod 2) a stavby zařízení (odst. 1 bod 9). Rakousko tomuto tvrzení neodporuje, nýbrž spíše
         oznamuje změny zákona.
      
      70.      Tomuto žalobnímu důvodu tedy musí být vyhověno v plném rozsahu.
      
      D –    Článek 22 směrnice o stanovištích
      71.      Článek 22 směrnice o stanovištích stanoví:
      
      „Při provádění ustanovení této směrnice členské státy:
      a)      [...]
      b)      zajistí, aby záměrné vysazení jakéhokoli druhu do volné přírody, který není na jejich území původní, bylo řízeno tak, aby
         nedošlo k poškození přírodních stanovišť v jejich přirozeném areálu rozšíření nebo původních volně žijících živočichů a planě
         rostoucích rostlin. Jestliže to považují za nezbytné, členské státy takové vysazování zakážou. O výsledcích provedeného hodnocení
         musí být uvědomen výbor;
      
      c)      [...].“
      72.      Komise tvrdí, že § 17 odst. 5 dolnorakouského zákona o ochraně přírody připouští možnost výjimky ze zásadního zákazu pěstování
         a podpory neautochtonních rostlin a neautochtonních živočichů, pokud tím nebudou přirozené (genetické) vlastnosti autochtonních
         druhů živočichů a rostlin nebo krása a osobitost krajiny „trvale narušeny“. Tím je zavedeno dodatečné kritérium, které směrnice
         neobsahuje.
      
      73.      S tím je třeba souhlasit. Na rozdíl od směrnice vnitrostátní předpis neobsahuje žádný absolutní zákaz jakéhokoli poškozování,
         nýbrž zakazuje pouze trvalé zásahy do přírodních stanovišť v jejich přirozeném areálu rozšíření, jakož i do původní volně
         se vyskytující flóry a fauny, které jsou způsobeny úmyslným vysazením nikoli původních druhů. To nepředstavuje řádné provedení
         ustanovení směrnice.
      
      III – K nákladům řízení
      74.      Podle čl. 69 odst. 2 jednacího řádu se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to účastník
         řízení, který měl ve věci úspěch, požadoval. V rozsahu, ve kterém je žaloba ještě projednávána před Soudním dvorem, Komise
         má v naprosté většině úspěch, takže je třeba uložit Rakousku náhradu nákladů řízení. Totéž platí podle čl. 69 odst. 5 jednacího
         řádu ohledně žalobních důvodů, které Komise vzala zpět. V tomto ohledu Rakousko žalobu zapříčinilo, jelikož právní stav byl
         teprve opožděně přizpůsoben požadavkům práva Společenství. V důsledku toho je třeba uložit Rakousku náhradu nákladů řízení
         v plném rozsahu.
      
      IV – Závěry
      75.      Navrhuji proto Soudnímu dvoru, aby rozhodl takto:
      
      1.      Rakouská republika tím, že neprovedla řádně následující ustanovení:
      –      čl. 1 písm. e), g) a i) ve vztahu ke spolkové zemi Salcbursko,
      –      čl. 6 odst. 1 ve vztahu ke spolkovým zemím Dolní Rakousy a Horní Rakousy,
      –      čl. 6 odst. 2 ve vztahu ke spolkové zemi Tyrolsko, 
      –      článek 12 ve vztahu ke spolkovým zemím Štýrsko a Tyrolsko,
      –      článek 13 ve vztahu ke spolkovým zemím Korutany, Štýrsko a Tyrolsko,
      –      čl. 16 odst. 1 ve vztahu ke spolkovým zemím Dolní Rakousy, Salcbursko, Štýrsko a Tyrolsko, jakož i 
      –      čl. 22 písm. b) ve vztahu ke spolkové zemi Dolní Rakousy,
      nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z článků 10 a 249 Smlouvy, jakož i z článku 23 směrnice Rady 92/43/EHS ze dne
         21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin. 
      
      2.      Ve zbývající části se žaloba zamítá.
      3.      Rakouské republice se ukládá náhrada nákladů řízení.
      1 –	Původní jazyk: němčina.	
      
      2 –	Úř. věst. L 206, s. 7; Zvl. vyd. 15/02, s. 102, ve znění směrnice Rady 97/62/ES ze dne 27. října 1997 (Úř. věst. L 305,
         s. 42; Zvl. vyd. 15/04, s. 3).
      
      3 –	Skutečnost, že Komise trvá na této výtce navzdory změně sporného zákona, ke které mezitím došlo, ohledně usmrcování určitých
         zvířat, lze vysvětlit tím, že tímto zákonem povolená opatření pro zabránění vzniku škod ve volné přírodě, která nesměřují
         k usmrcování zvířat, mohou zahrnovat určité druhy chráněné na základě článku 12 směrnice o stanovištích například formou úmyslného
         vyrušování, aniž by to bylo odůvodněno podle článku 16.
      
      4 –	Rozsudky ze dne 10. ledna 2006, Komise v. Německo [soulad] (C‑98/03, Sb. rozh. s. I‑53, bod 59), a ze dne 20. října 2005,
         Komise v. Spojené království [soulad] (C‑6/04, Sb. rozh. s. I‑9017, bod 25).
      
      5 –	Rozsudky ze dne 13. února 2003, Komise v. Lucembursko [soulad] (C‑75/01, Recueil, s. I‑1585, body 22 a násl.), a ze dne
         24. června 2003, Komise v. Portugalsko [soulad] (C‑72/02, Recueil, s. I‑6597, bod 17).
      
      6 –	Rozsudek Komise v. Spojené království (uvedený v poznámce pod čarou 4, bod 65).
      
      7 –	Rozsudky ze dne 10. května 2001, Komise v. Nizozemsko (C‑144/99, Recueil, s. I‑3541, bod 21), a ze dne 19. září 1996, Komise
         v. Řecko (C‑236/95, Recueil, s. I‑4459, body 12 a násl.), z oblasti životního prostředí rovněž stanovisko generální advokátky
         Stix-Hackl přednesené dne 14. ledna 2003 ve věci Komise v. Francie (C‑233/00, Recueil, s. I‑6625, bod 73).
      
      8 –	Rozsudky ze dne 13. března 1997, Komise v. Francie (C‑197/96, Recueil, s. I‑1489, bod 14), ze dne 9. března 2000, Komise
         v. Itálie (C‑358/98, Recueil, s. I‑1255, bod 17), ze dne 7. března 2002, Komise v. Itálie (C‑145/99, Recueil, s. I‑2235, bod 30),
         a ze dne 10. března 2005, Komise v. Spojené království (C‑33/03, Sb. rozh. s. I‑1865, bod 25).
      
      9 –	Viz výše bod 7.
      
      10 –	Viz výše bod 29.
      
      11 –	Směrnice Rady 79/409/EHS ze dne 2. dubna 1979 o ochraně volně žijících ptáků (Úř. věst. L 103, s. 1; Zvl. vyd. 15/01, s. 98).
      
      12 –	Ke směrnici o ptácích viz rozsudky ze dne 2. srpna 1993, Komise v. Španělsko [Santoña-Sümpfe] (C‑355/90, Recueil, s. I‑4221,
         body 17 a násl. a 26) a ze dne 11. července 1996, Royal Society for the Protection of Birds [Lappel Bank] (C‑44/95, Recueil,
         s. I‑3805, body 25 a násl.), jakož i ke směrnici o stanovištích rozsudek ze dne 7. listopadu 2000, First Corporate Shipping
         (C‑371/98, Recueil, s. I‑9235, bod 25).
      
      13 –	Toto zastává např. Ennöckl, Natura 2000, Die Vogelschutz- und Fauna-Flora-Habitatrichtlinie und ihre Umsetzung im österreichischen Naturschutzrecht, Vídeň 2002, s. 66, jiný názor má např. Komise v příručce Natura 2000 – Správa lokalit, úkoly článku 6 směrnice 92/43/EHS,
         2000, s. 20 a násl.
      
      14 –	Stanovisko přednesené dne 16. září 1999 ve věci Komise v. Francie [soulad] (C‑256/98, Recueil, s. I‑2487, bod 22).
      
      15 –	Viz např. rozsudky ze dne 2. dubna 1998, Norbrook Laboratories (C‑127/95, Recueil, s. I‑1531, bod 89), ze dne 12. března
         2002, Omega Air a další (C‑27/00 a C‑122/00, Recueil, s. I‑2569, bod 62), a ze dne 5. prosince 2005, ABNA a další (C‑453/03,
         C‑11/04, C‑12/04 a C‑194/04, Sb. rozh. s. I‑10423, bod 68).
      
      16 –	K tomu viz stanovisko, které jsem přednesla dne 29. ledna 2004 ve věci Landelijke Vereniging tot Behoud van de Waddenzee
         a další (rozsudek ze dne 7. září 2004, C‑127/02, Sb. rozh. s. I‑7405, bod 27).
      
      17 –	Rozsudek Komise v. Spojené království [soulad] (uvedený v poznámce pod čarou 4, bod 37).
      
      18 –	Viz výše bod 31.
      
      19 –	Rozsudek Komise v. Německo [soulad] (uvedený v poznámce pod čarou 4, body 57 a násl.).
      
      20 –	Rozsudek ze dne 15. března 1990, Komise v. Nizozemsko [soulad] (339/87, Recueil, s. I‑851, bod 28).
      
      21 –	Rozsudek Komise v. Spojené království [soulad] (uvedený v poznámce pod čarou 4, bod 111); rovněž viz rozsudek Komise v.
         Německo [soulad] (uvedený v poznámce pod čarou 4, bod 61).
      
      22 –	Viz stanovisko, které jsem přednesla dne 30. listopadu 2006 ve věci Komise v. Finsko [lov vlků] (C‑342/05, Sb. rozh. s. I‑4713,
         body 51 a násl.).
      
      23 –	K srovnatelnému čl. 9 odst. 1 písm. c) směrnice o ptácích rozsudek ze dne 8. června 2006, WWF Italia a další (C‑60/05,
         Sb. rozh. s. I‑5083, bod 36).
      
      24 –	K pojmu „úmysl“ v tomto kontextu viz rozsudek ze dne 18. května 2006, Komise v. Španělsko [lov do ok], (C‑221/04, Sb. rozh.
         s. I‑4515, bod 71).
      
      25 –	K příslušným ustanovením směrnice o ptácích viz stanovisko, které jsem přednesla dnes ve věci Komise v. Rakousko (C‑507/04,
         Sb. rozh. s. I‑0000, bod 130).
      
      26 –	Rozsudky Komise v. Spojené království [soulad] (uvedený v poznámce pod čarou 4, bod 79) a Komise v. Německo [soulad] (uvedený
         v poznámce pod čarou 4, bod 55).