CELEX: 31984L0008
Language: es
Date: 1983-12-14 00:00:00
Title: Directiva 84/8/CEE de la Comisión, de 14 de diciembre de 1983, de adaptación al progreso técnico de la Directiva 76/756/CEE del Consejo, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre la instalación de los dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa de los vehículos a motor y de sus remolques

Avis juridique important

|

31984L0008

Directiva 84/8/CEE de la Comisión, de 14 de diciembre de 1983, de adaptación al progreso técnico de la Directiva 76/756/CEE del Consejo, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre la instalación de los dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa de los vehículos a motor y de sus remolques  

Diario Oficial n° L 009 de 12/01/1984 p. 0024 - 0029 Edición especial en español: Capítulo 13 Tomo 15 p. 0248  Edición especial en portugués: Capítulo 13 Tomo 15 p. 0248 

 DIRECTIVA DE LA COMISIÓN    de 14 de diciembre de 1983    de adaptación al progreso técnico de la Directiva   76/756/CEE del Consejo , relativa a la aproximación   de las legislaciones de los Estados miembros sobre   la instalación de los dispositivos de alumbrado y   de señalización luminosa de los vehículos a motor   y de sus remolques     ( 84/8/CEE )    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea ,    Vista la Directiva 70/156/CEE del Consejo , de 6 de   febrero de 1970 , relativa a la aproximación de las   legislaciones de los Estados miembros sobre homologación   de los vehículos a motor y de sus remolques (1) ,   modificada en último lugar por la Directiva 80/1267/CEE   (2) y por el Acta de Adhesión de Grecia y , en particular ,   su Artículo 11 ,    Vista la Directiva 76/756/CEE del Consejo , de 27 de julio   de 1976 , relativa a la aproximación de las legislaciones   de los Estados miembros sobre la instalación de los   dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa   de los vehículos a motor y de sus remolques (3) ,   modificada en último lugar por la Directiva 83/276/CEE   (4) y , en particular , su Artículo 4 ,    Considerando que gracias a la experiencia adquirida y   teniendo en cuenta el estado actual de la técnica , es   posible en la actualidad no sólo completar determinadas   disposiciones y adaptarlas mejor a las condiciones reales de   prueba , sino también hacerlas más rigurosas , para   aumentar la seguridad de los ocupantes de los vehículos   y de los demás usuarios de la carretera ;    Considerando que las medidas previstas en la presente   Directiva se ajustan al dictamen del Comité para la   adaptación al progreso técnico de las directivas   tendentes a la eliminación de los obstáculos técnicos   a los intercambios en el sector de los vehículos a motor ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    Artículo 1    El Anexo I de la Directiva 76/756/CEE se modificará de   acuerdo con el Anexo de la presente Directiva .    Artículo 2    1 . A partir del 1 de octubre de 1984 , los Estados   miembros no podrán :     - denegar a un tipo de vehículo la homologación CEE   o la expedición del documento previsto en el último   guión del apartado 1 del artículo 10 de la Directiva   70/156/CEE , o la homologación de alcance nacional ,     - prohibir la primera puesta en circulación de los   vehículos por motivos que se refieran a la instalación   de los dispositivos de alumbrado y de señalización   luminosa de los vehículos , obligatorios o facultativos ,   descritos en los números 1.5.7 a 1.5.20 del Anexo I de la   Directiva 76/756/CEE , si la instalación de dichos   dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa   en el tipo de vehículo o en los vehículos de que se   trate , se ajustase a las prescripciones de la presente   Directiva .    2 . A partir del 1 de abril de 1985 , los Estados   miembros :     - no podrán expedir en lo sucesivo el documento previsto   en el último guión del apartado 1 del artículo 10 de   la Directiva 70/156/CEE a un tipo de vehículo , si la   instalación de dichos dispositivos de alumbrado y de   señalización luminosa en el tipo de vehículo de que se   trate no se ajustare a las prescripciones de la presente   Directiva ,     - podrán denegar la homologación de alcance nacional   de un tipo de vehículo , si la instalación en el mismo   de dichos dispositivos de alumbrado y de señalización   luminosa no se ajustase a las prescripciones de la presente   Directiva .    3 . A partir del 1 de octubre de 1987 , los Estados   miembros podrán prohibir la primera puesta en circulación   de los vehículos en los que la instalación de los   dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa   no se ajustare a las prescripciones de la presente   Directiva .    Artículo 3    Los Estados miembros aplicarán las disposiciones   necesarias para cumplir la presente Directiva , a más   tardar , el 1 de octubre de 1984 , e informarán de ello   inmediatamente a la Comisión .    Artículo 4    Los destinatarios de la presente Directiva serán los   Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 14 de diciembre de 1983 .    Por la Comisión    Karl-Heinz NARJES    Miembro de la Comisión    (1) DO n º L 42 de 23 . 2 . 1970 , p. 1 .    (2) DO n º L 375 de 31 . 12 . 1980 , p. 34 .    (3) DO n º L 262 de 27 . 9 . 1976 , p. 1 .    (4) DO n º L 151 de 9 . 6 . 1983 , p. 47 .    ANEXO    Modificaciones al Anexo I de la Directiva 76/756/CEE    Después del número 1.5 , agréguese el nuevo   número 1.5.0 siguiente :     « 1.5.0 . Fuente luminosa en lo que se refiere   a las lámparas incandescentes    Por fuente luminosa en lo que se refiere a las lámparas   incandescentes , se entenderá el filamento mismo .   ( Cuando una lámpara tuviere varios filamentos ,   cada uno de ellos constituirá una fuente luminosa . ) »    Número 1.5.2 , léase :     « 1.5.2 . Luces independientes (1)    Por luces independientes , se entenderá los   dispositivos que tuvieren superficies de iluminación   distintas , fuentes luminosas distintas y cajas   distintas . »    Número 1.5.3 , léase :     « 1.5.3 . Luces agrupadas (1)    Por luces agrupadas , se entenderá los dispositivos   que tuvieren superficies de iluminación y fuentes   luminosas distintas , pero una misma caja . »    Número 1.5.4 , léase :     « 1.5.4 . Luces combinadas (1)    Por luces combinadas , se entenderá los dispositivos   que tuvieren superficies de iluminación distintas ,   pero una fuente luminosa y una caja comunes . »    Número 1.5.5 , léase :     « 1.5.5 . Luces incorporadas mutuamente (1)    Por luces incorporadas mutuamente , se entenderá   los dispositivos que tuvieren fuentes luminosas distintas   o una fuente luminosa única que funcione en condiciones   diferentes ( diferencias ópticas , mecánicas o   eléctricas , por ejemplo ) , superficies de iluminación   total o parcialmente comunes y una misma caja . »    Se agregará la siguiente nota :     « (1) En el caso de los dispositivos de alumbrado   de la placa de matrícula posterior y de los indicadores   de dirección de la categoría 5 , la superficie   de salida de la luz sustituirá a la superficie de   iluminación a falta de ésta . »    Número 1.6.5 , léase :     « 1.6.5 . Superficie de salida de la luz    Por superficie de salida de la luz , se entenderá   la totalidad o una parte de la superficie exterior   del material transparente que contribuya a conferir   a la luz sus propiedades fotométricas y colorimétricas   particulares .    Cuando solamente emita luz una parte de la superficie   exterior , la superficie de salida de la luz , en caso   de duda deberá especificarse conjuntamente por la   autoridad competente y por el constructor del vehículo   o el fabricante del componente . »    El texto de los números 1.16 y 1.17 deberá   ajustarse en todas las lenguas , excepto en inglés ,   a la versión inglesa . En consecuencia :    En la versión francesa , léase :     « 1.16 . Témoin de fonctionnement    Par témoin de fonctionnement , on entend un   témoin optique ou acoustique indiquant si un dispositif ,   mis en action , fonctionne correctement ou non . »     « 1.17 . Témoin d'enclenchement    Par témoin d'enclenchement , on entend un témoin   optique indiquant qu'un dispositif a été mis en   action sans indiquer s'il fonctionne correctement   ou non . »    En la versión alemana , léase :     « 1.16 . Funktionskontrolle    ist eine optische oder akustische Kontrolleinrichtung ,   die anzeigt , ob eine eingeschaltete Einrichtung   einwandfrei arbeitet »     « 1.17 . Einschaltkontrolle    ist eine optische Einrichtung , die anzeigt ,   dass eine Einrichtung in Betrieb ist , gleichviel ,   ob sie einwandfrei funktioniert oder nicht . »    En la versión italiana , léase :     « 1.16 . Spia di funzionamiento    Per spia di funzionamento si intende una spia ottica   o acustica che indica se un dispositivo messo , in   azione funziona correttament o no . »     « 1.17 . Spia di innesto    Per spia di innesto si intende una spia ottica che   indica che è stato messo in azione un dispositivo ,   senza indicate se questo funziona correttamente o no . »    En la versión neerlandesa , léase :     « 1.16 . Funcionele verklikker    Onder functionele verklikker wordt een verklikkerlicht   of akoestisch verklikkersignaal verstaan dat angeeft   of een inrichting die in werking is gesteld , al dan   niet correct funcitoneert »     « 1.17 . Inschakelverklikker    Onder inschakelverklikker wordt een verklikkerlicht   verstaan dat aangeeft dat een inrichting is ingeschakeld ,   doch niet of deze al dan niet correct functioneert »    En la versión danesa , léase :     « 1.16 . Funktionskontrol    Ved funktionskontrol forstaas kontrollampe eller   lydsignal , der angivet om en anordning der tilsluttes ,   fungerer korrekt eller ikke . »     « 1.17 . Tilslutningskontrol    Ved tilslutningskontrol forstaas kontrollampe ,   der angiver , af en anordning er tilsluttet , men ikke   viser , om den fungerer korrekt eller ikke . »    En la versión griega , léase :    !***    Número 3.10 , léase :     « 3.10 . No deberá emitirse hacia adelante   ninguna luz roja que pudiera prestarse a confusión   y que procediere de alguno de los dispositivos indicados   en el número 1.5 y no se deberá emitir hacia atrás   ninguna luz blanca que pudiera prestarse a confusión   y que procediere de alguno de los dispositivos indicados   en el número 1.5 , excepto el faro de marcha atrás .   No deberán tenerse en cuenta , a este respecto ,   los dispositivos de alumbrado interno del vehículo .   Dicha condición se verificará del modo siguiente : »    Número 4.3.10 , léase :     « 4.3.10 . Conexión eléctrica funcional    Las luces antiniebla delanteras deberán poder   encenderse y apagarse separadamente de las luces de   carretera , de las luces de cruce y de una combinación   de luces de carretera/luces de cruce » .    Número 4.5.4.2 , léase :     « 4.5.4.2 . En altura sobre el suelo .     « 4.5.4.2.1 . La altura de la superficie de salida   de la luz de los indicadores de dirección laterales   ( categoría 5 ) no deberá ser inferior a   500 milímetros , medidos a partir del punto más   bajo , ni superior a 1 500 milímetros , medidos   a partir del punto más alto .    4.5.4.2.2 . La altura de los indicadores de dirección   de las categorías 1 y 2 , medida de acuerdo con el   punto 3.8 , no deberá ser , ni inferior a   350 milímetros , ni superior a 1 500 milímetros .    4.5.4.2.3 . Si la estructura del vehículo no permitiera   respetar dichos límites máximos medidos como arriba   se indica , dichos límites podrán llegar a   2 300 milímetros para los indicadores de dirección   laterales de la categoría 5 , y a 2 100 milímetros   para las de las categorías 1 y 2 » .    Número 4.5.4.3 , léase :     « 4.5.4.3 . En longitud    La distancia entre la superficie de salida de la   luz del indicador de dirección lateral ( categoría 5 )   y el plano transversal que limita en la parte delantera   la longitud máxima del vehículo , no deberá ser   superior a 1 800 milímetros . Si la estructura del   vehículo no permitiere respetar los ángulos mínimos   de visibilidad , dicha distancia podrá ser de   2 500 milímetros »    Después del número 4.9.4.3 , insértese el   nuevo número 4.9.4.4 siguiente :     « 4.9.4.4 . Cuando la luz de posición delantera   y otra luz estuvieren incorporadas mutuamente , la   superficie de iluminación de la otra luz se utilizará   para comprobar el cumplimiento de las condiciones   relativas al emplazamiento ( números 4.9.4.1 a   4.9.4.3 ) . »    Número 4.9.5 , léase :     « 4.9.5 . Visibilidad geométrica    Ángulo horizontal :    45 ° hacia el interior y 80 ° hacia el exterior .    Ángulo vertical :    15 ° por encima y por debajo de la horizontal .    El ángulo vertical por debajo de la horizontal   podrá reducirse a 5 ° si la altura de las luces   con relación al suelo fuere inferior a   750 milímetros . »    Número 4.10.5 , léase :     « 4.10.5 . Visibilidad geométrica    Ángulo horizontal :    45 ° hacia el interior y 80 ° hacia el exterior .    Ángulo vertical :    15 ° por encima y por debajo de la horizontal .    El ángulo vertical por debajo de la horizontal   podrá reducirse a 5 ° , si la altura de las luces   con relación al suelo fuere inferior a   750 milímetros . »    Número 4.13.1 , léase :     « 4.13.1 . Presencia    Obligatoria en los vehículos que tuvieren una   anchura superior a 2,10 metros . Facultativa en los   vehículos que tengan una anchura comprendida entre   1,80 y 2,10 metros . La luz trasera de galibo será   facultativa en los chasis con cabina . »    Número 4.13.4.1 , léase :     « 4.13.4.1 . En anchura    Delante y Detrás Lo más cerca posible del punto   donde se mida la anchura máxima del vehículo .   Dicha condición se considerará cumplida cuando el   punto de la superficie de iluminación que esté   más alejado del plano longitudinal mediano del   vehículo no diste más de 400 milímetros del punto   donde se mide la anchura máxima del vehículo . »    Número 4.13.4.2 , léase :     « 4.13.4.2 . En altura    Delante :    Vehículos a motor : el plano horizontal   tangente al borde superior de la superficie de iluminación   del dispositivo no deberá ser inferior al plano   horizontal tangente al borde superior de la zona   transparente del parabrisas .    Remolques y semirremolques : a la altura máxima   compatible con las prescripciones relativas a la   anchura , o la construcción y el funcionamiento del   vehículo , y a la simetría de las luces .    Detrás : A la altura máxima compatible con las   exigencias relativas al ancho , a la fabricación y   las exigencias funcionales del vehículo , así   como a la simetría de las luces . »    Número 4.14.1 , léase :     « 4.14.1 . Presencia    Obligatoria en los vehículos a motor .    Facultativa en los remolques , siempre que estuvieren   agrupados con los otros dispositivos traseros de   señalización luminosa . »    Número 4.16.1 , léase :     « 4.16.1 . Presencia    Obligatoria en los remolques .    Facultativa en los vehículos a motor .    El Anexo 7 se modificará de la siguiente manera :    Número 1.5 , léase :     « 1.5 . Solamente podrán utilizarse para   identificar los mandos los símbolos siguientes : ver D.O.    Los símbolos con 5 rayos en lugar de 4 también   podrán utilizarse . »    Los dibujos de los ejemplos que se recogen en el   número 2 se modificarán de la siguiente manera :     « Ejemplo 1 : ver D.O.    Ejemplo 2 : ver D.O.    Ejemplo 3 : ver D.O.