CELEX: 31980R3512
Language: sk
Date: 1980-12-23 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (EHS) č. 3512/80 z 23. decembra 1980 o poskytovaní výnimiek, pokiaľ ide o krajiny Stredoamerického spoločného trhu, z článkov 1, 6 a 12 nariadenia Komisie (EHS) č. 3510/80 z 23. decembra 1980 o definícii pojmu pôvodné výrobky na účely uplatňovania tarifných preferencií poskytnutých Európskym hospodárskym spoločenstvom, pokiaľ ide o určité výrobky z rozvojových krajín

Dôležité právne oznámenie

|

31980R3512

Úradný vestník L 368 , 31/12/1980 S. 0060 - 0062 Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 02 Zväzok 12 S. 0226 

		Nariadenie Komisie (EHS) č. 3512/80z 23. decembra 1980o poskytovaní výnimiek, pokiaľ ide o krajiny Stredoamerického spoločného trhu, z článkov 1, 6 a 12 nariadenia Komisie (EHS) č. 3510/80 z 23. decembra 1980 o definícii pojmu pôvodné výrobky na účely uplatňovania tarifných preferencií poskytnutých Európskym hospodárskym spoločenstvom, pokiaľ ide o určité výrobky z rozvojových krajínKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva,keďže na účely vykonávania ustanovení týkajúcich sa tarifných preferencií udelených spoločenstvom pre určité pôvodné výrobky v rozvojových krajinách sú stanovené pravidlá pôvodu nariadením Komisie (EHS) č. 3510/80 [1], ďalej len "základné nariadenie", týkajúce sa podmienok, za ktorých tieto výrobky získavajú status pôvodných výrobkov a spôsobu dokazovania a overovania ich statusu;keďže Stredoamerický spoločný trh vytvoril úzku hospodársku spoluprácu medzi Kostarikou, El Salvadorom, Guatemalou, Hondurasom a Nikaraguou (ďalej len krajiny CACM); keďže ustanovenia týkajúce sa získania statusu pôvodných výrobkov ustanovené v článku 1 základného nariadenia môžu s potrebnými úpravami pomôcť uľahčovať túto spoluprácu a podporovať používanie výrobkov s pôvodom v ostatných krajinách CAMC v jednej krajine CAMC; keďže podľa toho by sa mali zmeniť a doplniť uvedené ustanovenia a mali by sa ustanoviť osobitné pravidlá, pokiaľ ide o formu dokazovania a overovania statusu pôvodných výrobkov; keďže je preto potrebné zabezpečiť, aby boli požiadavky na overovanie centralizované so spoločným správnym orgánom skôr uvedeného spoločného trhu;keďže opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre pôvod,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 11. Bez ohľadu na ustanovenia článku 1 základného nariadenia by sa mali považovať za výrobky s pôvodom v Kostarike, El Salvadore, Guatemale, Hondurase alebo v Nikarague (ďalej len krajiny CACM) tiež tie výrobky, ktoré získali v súlade s týmito ustanoveniami v jednej z týchto krajín status pôvodných výrobkov a ktoré sa po vývoze z tejto krajiny nepodrobili žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu v akejkoľvek inej krajine CACM alebo sa nepodrobili dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v žiadnej takejto inej krajine, ktoré by im zaisťovalo na základe uvedených ustanovení status výrobkov s pôvodom v tejto inej krajine, pod podmienkou, že:a) iba pôvodné výrobky v krajine CACM boli použité v priebehu takého opracovania alebo spracovania;b) tam, kde percentuálne pravidlo obmedzuje v zoznamoch A a B uvedených v článku 3 nariadenia uvedeného vyššie, podiel hodnoty nepôvodných výrobkov, ktorý môže byť za určitých okolností obsiahnutý, získala sa pridaná hodnota v každej z týchto krajín v súlade s uvedeným percentuálnym pravidlom a s ostatnými pravidlami obsiahnutými v uvedených zoznamoch bez akejkoľvek možnosti kumulácie z jednej krajiny do druhej.2. Na účely odseku 1 písm. a skutočnosť, že výrobky iné ako tie, ktoré sú uvedené v tomto dokumente, boli použité v pomere nepresahujúcom celkovú hodnotu 5 % z hodnoty získaných výrobkov a dovezených do spoločenstva, neovplyvní určenie pôvodu získaných výrobkov pod podmienkou, že takto použité výrobky by nemali za následok, aby tieto získané výrobky stratili status výrobkov s pôvodom v krajine CACM, z ktorej boli najskôr vyvezené, ak použité výrobky boli začlenené v tejto prvej krajine.3. V prípadoch uvedených v odseku 1 písm. b nemôže byť obsiahnutý žiadny nepôvodný výrobok, ak sa podrobuje iba opracovaniu alebo spracovaniu, ako je uvedené v článku 3 ods. 2 základného nariadenia.4. Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 a za predpokladu, že sú napriek tomu splnené všetky podmienky stanovené v tomto odseku, získané výrobky sa ďalej nepovažujú za pôvodné výrobky v prvej krajine vývozu CACM, pokiaľ hodnota výrobkov opracovaných alebo spracovaných v tejto krajine nepredstavuje najvyššie percento hodnoty získaných výrobkov. Ak tomu tak nie je, neskôr uvedené výrobky sa považujú za pôvodné v tej krajine CACM, kde získaná pridaná hodnota predstavuje najvyššie percento ich hodnoty.Článok 21. Na účely vykonávania ustanovení článku 1 sa uplatňujú ustanovenia článku 4 základného nariadenia.2. V článku 1 ods. 1 písm. b a ods. 4 "pridaná hodnota" znamená rozdiel medzi cenou zo závodu získaných výrobkov mínus vnútroštátne dane vrátené, alebo ktoré sa môžu vrátiť pri vývoze z danej krajiny a colnou hodnotou všetkých výrobkov dovezených do a opracovaných alebo spracovaných v tejto krajine.Článok 31. Na účely článku 1, dôkaz o statuse pôvodných výrobkov v zmysle článku 1 základného nariadenia sa potvrdí v prípade výrobkov získaných v jednej krajine CACM a vyvezených do druhej krajiny CACM vyhotovením osvedčenia o pôvode — tlačivo A, ktorého vzor je uvedený v prílohe k základnému nariadeniu. Toto osvedčenie vydajú vládne orgány krajiny vývozu, ktoré sú kompetentné vydávať osvedčenia o pôvode na účely základného nariadenia.2. Na účely článku 1, dôkaz o statuse pôvodných výrobkov v zmysle tohto článku v prípade výrobkov, ktoré iba zostali v jednej z krajín CACM alebo sa tam nepodrobili žiadnemu spracovaniu inému ako to, ktoré je uvedené v tomto článku, a boli vyvezené z tejto krajiny do inej krajiny CACM, sa potvrdí vyhotovením osvedčenia, ako je uvedené v odseku 1, vydaného, ako je ustanovené v tomto odseku na základe predtým vydaných osvedčení o pôvode — tlačivo A.Článok 4Bez ohľadu na ustanovenia článku 6 základného nariadenia, výrobky uvedené v článku 1 sú pri dovoze do spoločenstva zvýhodnené ustanoveniami o tarifných preferenciách uvedených v tomto článku na základe vyhotovenia osvedčenia o pôvode — tlačivo A, vydaného na základe predtým vydaných osvedčení o pôvode — tlačivo A, orgánom krajiny CACM, z ktorej sú výrobky vyvezené do spoločenstva.Článok 5Osvedčenia uvedené v článkoch 3 a 4 musia obsahovať:- v odseku 4"na úradné použitie"názov krajiny CACM, v ktorej sú výrobky pôvodné spolu s jedným z nasledujúcich označení:"CUMUL MCAC""CUMULATION CACM"- v odseku 12 "vyhlásenie vývozcu" vyjadrenie v tom zmysle, že výrobky spĺňajú podmienky pôvodu požadované všeobecným systémom preferencií s cieľom vývozu do Európskeho hospodárskeho spoločenstva.Článok 61. Ustanovenia článkov 1 až 5 vyššie sa uplatňujú, iba pokiaľ pravidlá riadiace obchod v súvislosti s týmto nariadením medzi každou z krajín uvedených vyššie sú rovnocenné s ustanoveniami stanovenými v základnom nariadení a v tomto nariadení.2. Okrem toho, každá krajina CACM sa zaväzuje Komisii Európskych spoločenstiev prostredníctvom Stáleho sekretariátu Stredoamerického spoločného trhu (ďalej len SEICA), že sa prispôsobí alebo zabezpečí súlad s pravidlami týkajúcimi sa prípravy a vydávania osvedčení o pôvode — tlačivo A a s tými, ktoré sa týkajú administratívnej spolupráce uvedenej v článkoch 7 a 8 nižšie.Článok 71. Následné overovania osvedčení — tlačivo A uvedené v článku 3 sa vykonajú náhodne alebo kedykoľvek, keď orgány, ako je uvedené v tomto článku, akejkoľvek krajiny CACM tam, kde zostali výrobky pred ich ďalším vývozom v nezmenenom stave alebo sa podrobili opracovaniu alebo spracovaniu, ako je uvedené v článku 1, majú opodstatnenú pochybnosť o pravosti dokladu alebo správnosti informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu daných výrobkov.2. Na účely uplatňovania ustanovení odseku 1 orgány uvedené v tomto odseku pošlú osvedčenie o pôvode — tlačivo A Stálemu sekretariátu Stredoamerického spoločného trhu uvádzajúc tam, kde je to vhodné, dôvody formy alebo obsahu dotazu. Odošlú akékoľvek informácie, ktoré majú k dispozícii, ktoré pravdepodobne nasvedčujú tomu, že údaje v uvedenom osvedčení sú nesprávne.Článok 81. Následné overovanie osvedčení — tlačivo A uvedené v článku 4 sa vykoná za okolností stanovených v článku 12 základného nariadenia. Avšak, odlišne od ustanovení odseku 2 tohto článku, príslušné colné orgány v spoločenstve vrátia osvedčenie o pôvode tlačivo — A Stálemu sekretariátu Stredoamerického spoločného trhu.2. Krajiny CACM oznámia Komisii adresu SIECA. Komisia oznámi tieto informácie colným orgánom členských štátov.Článok 9Vysvetľujúca poznámka pripojená k tomuto nariadeniu tvorí jeho neoddeliteľnú súčasť.Článok 10Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstievJe uplatniteľné od 1. januára 1981.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 23. decembra 1980Za KomisiuÉtienne Davignončlen Komisie[1] Ú. v. ES L 368, 31.12.1980, s. 1.--------------------------------------------------PRÍLOHAVysvetľujúca poznámka k článku 1Na účely článku 1 ods. 1 písm. b sa musí dodržiavať percentuálne pravidlo, pokiaľ ide o získanú pridanú hodnotu odkazom na ustanovenia obsiahnuté v zoznamoch A a B uvedených v článku 3 základného nariadenia. Tam, kde sa získané výrobky vyskytujú v zozname A, percentuálne pravidlo predstavuje preto dodatočné kritérium k zmene tarifnej položky pre akýkoľvek použitý nepôvodný výrobok.--------------------------------------------------