CELEX: 52007PC0085
Language: hu
Date: 2007-03-07
Title: Javaslat a Tanács rendelete a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság és az Európai Közösség közötti halászati partnerségi megállapodás megkötéséről

Fontos jogi nyilatkozat

|

52007PC0085

Javaslat a Tanács rendelete a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság és az Európai Közösség közötti halászati partnerségi megállapodás megkötéséről  /* COM/2007/0085 végleges - CNS 2007/0034 */  

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 7.3.2007COM(2007) 85 végleges2007/0034 (CNS)JavaslatA TANÁCS RENDELETEa São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság és az Európai Közösség közötti halászati partnerségi megállapodás megkötéséről(előterjesztő: a Bizottság)INDOKOLÁSA Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság megtárgyalt és 2006. június 25-én parafált egy halászati partnerségi megállapodást, amely halászati lehetőségeket nyújt a közösségi halászok számára São Tomé és Príncipe halászati övezetében. Ezt a partnerségi megállapodást – amelyhez egy jegyzőkönyvet és annak mellékletét is csatolták – a hatálybalépésétől számított 4 évre kötötték, és a megállapodás meghosszabbítható. Hatálybalépésekor e megállapodás hatályon kívül helyezi a 1984-ben hatályba lépett, az Európai Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság között létrejött, a São Tomé és Príncipe partjainál folytatott halászatról szóló halászati megállapodást, és annak helyébe lép.A műszaki és pénzügyi feltételeket, valamint az EK hajóinak tevékenységét megállapító jegyzőkönyvet és annak mellékletét négyéves időtartamra kötötték meg 2006. június 1-jétől kezdődően. Az új megállapodás hatálybalépéséig e jegyzőkönyv és melléklete akkor lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást az ehhez szükséges eljárások befejezéséről. A jegyzőkönyv és annak melléklete 2006. június 1-jétől alkalmazandó.Az új partnerségi megállapodás fő célja az Európai Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság közötti együttműködés megerősítése egy partnerségi keret létrehozása érdekében, a São Tomé és Príncipe halászati övezetének területén a halászati politika fenntartható fejlesztése és a halászati erőforrások ésszerű kiaknázása céljából, ami mindkét fél érdekét szolgálja. Tárgyalási álláspontjának meghatározását a Bizottság többek között egy független szakértők által végzett utólagos és előzetes értékelés eredményeire alapozta.A két fél elkötelezte magát a halászati ágazat területén kölcsönös érdeket képviselő témákról folytatott politikai párbeszéd mellett. A partnerségi megállapodásban a São Tomé és Príncipe-i halászati politika jelenlegi prioritásai lehetővé teszik, hogy az ágazat fenntartható és felelősségteljes gazdálkodása biztosításának céljából a két fél közös megállapodással azonosítsa az elérendő célokat, valamint az arra vonatkozó éves és többéves programozást.A partnerségi megállapodás a halászati ágazatban és az ahhoz kapcsolódó ágazatokban a gazdasági, tudományos és műszaki együttműködés ösztönzéséről is rendelkezik.A pénzügyi ellentételezés évi 663 000 euro. E pénzügyi ellentételezés 50%-a éves pénzügyi támogatást biztosít São Tomé és Príncipe halászati ágazati politikájának fejlesztésére és végrehajtására a fenntartható és felelősségteljes halászat létrehozása céljából. E pénzügyi ellentételezés éves és többéves programozáson fog alapulni (vö. fentebb).A megállapodásban megállapított halászati lehetőségeket két kategória szerint határozták meg: 1. a „fagyasztóval felszerelt kerítőhálós tonhalhalászó hajó” halászati kategória esetében: 25 hajó; 2. a „felszíni horogsoros hajók” halászati kategória esetében: 18 hajó.A hajótulajdonosok díjait minden kategória esetében megállapították, és azok összesen mintegy évi 165 900 millió eurós többletjövedelmet jelenthetnek São Tomé és Príncipe számára.A Bizottság ezen az alapon azt javasolja, hogy a Tanács rendelettel fogadja el az Európai Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás megkötését.2007/0034 (CNS)JavaslatA TANÁCS RENDELETEa São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság és az Európai Közösség közötti halászati partnerségi megállapodás megkötésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére, összefüggésben 300. cikkének (2) bekezdésével és 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével,tekintettel a Bizottság javaslatára,tekintettel az Európai Parlament véleményére,mivel:1.  A Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság megtárgyalt és parafált egy halászati partnerségi megállapodást, amely halászati lehetőségeket biztosít a közösségi halászoknak a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság joghatósága alá tartozó vizeken.2.  A Közösségnek érdekében áll az említett megállapodás jóváhagyása.3.  Fontos meghatározni a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztásának kulcsát,ELFOGADTA EZT A RENDELETET:1. cikkAz Európai Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodást a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.A megállapodás szövegét csatolták e rendelethez.2. cikkA megállapodás jegyzőkönyve által rögzített halászati lehetőségek a tagállamok között a következő kulcs szerint kerülnek elosztásra:Halászati kategória | A hajó típusa | Tagállam | Engedélyek vagy kvóta |tonhalhalászat | fagyasztóval felszerelt kerítőhálós tonhalhalászó hajók | Spanyolország | 13 |Franciaország | 12 |tonhalhalászat | felszíni horogsoros halászhajók | Spanyolország | 13 |Portugália | 5 |Ha e tagállamok engedélykérelmei nem merítik ki a jegyzőkönyvben rögzített halászati lehetőségeket, a Bizottság figyelembe veheti bármely más tagállam engedélykérelmét is.3. cikkAzok a tagállamok, amelyek hajói e megállapodás keretében halásznak, értesítik a Bizottságot a São Tomé és Príncipe halászati övezetében kifogott valamennyi halmennyiségről, a közösségi halászhajók harmadik országok vizein és a nyílt tengereken való fogásainak megfigyelése tekintetében a 2847/93/EGK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló, 2001. március 14-i 500/2001/EK bizottsági rendelet[1] által meghatározott szabályok szerint.4. cikkA Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösség nevében a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személy(eke)t.5. cikkEz a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.Kelt Brüsszelben, […]-án/éna Tanács részérőlaz elnökHalászati partnerségi MEGÁLLAPODÁSa São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság és az Európai Közösség közöttA SÃO TOMÉ ÉS PRÍNCIPE DEMOKRATIKUS KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: São Tomé és Príncipe,ésAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: a Közösség,a továbbiakban együtt: a felek,FIGYELEMBE VÉVE a Közösség és São Tomé és Príncipe közötti szoros együttműködési kapcsolatokat – különösen a cotonou-i egyezmény keretében –, valamint e kapcsolatok megerősítésének közös igényét;FIGYELEMBE VÉVE a két fél azon kívánságát, hogy az együttműködés révén előmozdítsa a halászati erőforrásainak felelősségteljes kiaknázását;SZEM ELŐTT TARTVA az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményének rendelkezéseit;AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy alkalmazzák az Atlanti Tonhal Védelmére Létrehozott Nemzetközi Bizottságtól (a továbbiakban: ICCAT) származó határozatokat és ajánlásokat;TUDATÁBAN a FAO 1995. évi konferenciáján elfogadott, a felelősségteljes halgazdálkodás magatartási kódexében megállapított elvek fontosságának;AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a kölcsönös érdekeik mentén együttműködjenek a felelősségteljes halászat létrehozása érdekében, a tengeri biológiai erőforrások hosszú távú védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítására,MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ezen együttműködésnek a két fél akár együttes, akár egyoldalú kezdeményezései és tevékenységei egymást kiegészítő voltán kell alapulnia, ami biztosítja a politikák koherenciáját és az erőfeszítések összhangját;AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy e célból létrehozzák a São Tomé és Príncipe kormánya által követett ágazati politikáról szóló párbeszédet, azonosítják az e politika hatékony végrehajtásának biztosításához megfelelő eszközöket, valamint e folyamatba bevonják a gazdasági és civil társadalmi szereplőket;AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy megállapítsák a São Tomé és Príncipe-i vizeken a közösségi hajók halászati tevékenységeire, valamint az ugyanezen vizeken a felelősségteljes halászat megteremtéséhez nyújtott közösségi támogatásra vonatkozó szabályokat és feltételeket;AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a halászati ágazatban és az ahhoz kapcsolódó tevékenységekben szorosabb gazdasági együttműködést folytassanak olyan közös vállalkozások létrehozása és fejlesztése útján, amelyekben mindkét fél vállalkozásai érdekeltséggel rendelkeznek;A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikk – TárgyE megállapodás az alábbiak tekintetében irányadó elveket, szabályokat és eljárásokat határoz meg:- gazdasági, pénzügyi, műszaki és tudományos együttműködés a halászati ágazatban, amelynek célja a felelősségteljes halászat előmozdítása São Tomé és Príncipe halászati övezetében, a halászati erőforrások védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítására, valamint São Tomé és Príncipe halászati ágazatának fejlesztésére;- a közösségi halászhajóknak São Tomé és Príncipe halászati övezeteibe történő bejutásának feltételei;- együttműködés a São Tomé és Príncipe halászati övezeteiben folytatott halászat ellenőrzési szabályainak tekintetében, a fenti feltételek betartásának, a halállományok védelmére és kezelésére vonatkozó intézkedések hatékonyságának, valamint a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem biztosítására;- a vállalkozások közötti partnerségek, amelyek célja a halászati ágazatban a gazdasági, és az ahhoz kapcsolódó tevékenységek közös érdekből történő fejlesztése.2. cikk – FogalommeghatározásokE megállapodás alkalmazásában:a) „São Tomé és Príncipe hatóságai”: São Tomé és Príncipe kormánya;b) „közösségi hatóságok”: az Európai Bizottság;c) „São Tomé és Príncipe halászati övezete”: a halászat tekintetében São Tomé és Príncipe felségterülete vagy joghatósága alá tartozó vizek;d) „halászhajó”: minden hajó, amelyet az élő vízi erőforrások kereskedelmi célú kiaknázására szereltek fel;e) „közösségi hajó”: a Közösség valamely tagállamának lobogója alatt hajózó és a Közösségben lajstromozott halászhajó;f) „vegyes bizottság”: a Közösség és São Tomé és Príncipe képviselőiből álló bizottság, amelynek feladatait e megállapodás 9. cikke ismerteti;g) „átrakodás”: a halászhajón található fogás egy részének vagy egészének áttétele egy másik halászhajóra a kikötőben vagy a tengeren;h) „rendellenes körülmények”: természeti jelenségeken kívüli olyan körülmények, amelyekre a feleknek nincs érdemleges befolyása, és amelyek akadályozzák a halászati tevékenységek folytatását São Tomé és Príncipe vizein;i) „AKCS-tengerészek”: a Cotonou-i megállapodást aláíró nem európai országokból származó valamennyi tengerész. Ennek alapján egy São Tomé és Príncipe-i tengerész AKCS-tengerésznek számít;j) „járulékos fogások”: az Egyesült Nemzetek 1982-es egyezményének 1. mellékletében nem szereplő fajok bármilyen mennyiségű fogása.3. cikk – A megállapodás végrehajtását ösztönző elvek és célkitűzések(1) A felek vállalják, hogy az övezetben halászó különböző flottákra a megkülönböztetésmentesség elvét alkalmazva São Tomé és Príncipe vizein előmozdítják a felelősségteljes halászatot, a földrajzi régióban lévő fejlődő országok között megkötött megállapodások sérelme nélkül, a kölcsönös halászati megállapodásokat is beleértve.(2) A felek együttműködnek a São Tomé és Príncipe-i kormány halászati ágazati politikájának végrehajtása érdekében, és e célból a szükséges reformokról politikai párbeszédet kezdeményeznek. A felek az e területet érintő intézkedések elfogadása előtt konzultálnak egymással.(3) A felek az e megállapodás alapján – akár közösen, akár egyoldalúan – végrehajtott intézkedések, programok és fellépések előzetes, kísérő és utólagos értékeléseinek elvégzésében is együttműködnek.(4) A felek vállalják, hogy e megállapodást a felelősségteljes gazdasági és társadalmi kormányzás elveivel összhangban hajtják végre, figyelemmel a tengeri erőforrások állapotának megőrzésére is.(5) Az AKCS-tengerészeknek a közösségi hajókon történő alkalmazására a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkahelyi alapvető elvekről és jogokról szóló nyilatkozata az irányadó, amely teljes mértékben alkalmazandó a megfelelő szerződések keretében és a munkavégzés általános feltételei vonatkozásában. Ez különösen az egyesülési szabadságra és a kollektív tárgyalásokhoz való jog tényleges elismerésére, valamint a munkavállalás és foglalkoztatás tekintetében a megkülönböztetés kizárására vonatkozik.4. cikk – Tudományos együttműködés(1) A megállapodás alkalmazási időszaka alatt a Közösség és São Tomé és Príncipe törekednek arra, hogy figyelemmel kísérjék a São Tomé és Príncipe-i halászati övezet erőforrásainak állapotát és alakulását.(2) A felek az Atlanti Tonhal Védelmére Létrehozott Nemzetközi Bizottság (ICCAT) keretében elfogadott ajánlások és állásfoglalások, valamint a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemények fényében konzultálnak a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében annak érdekében, hogy adott esetben – egy tudományos értekezletet és közös megállapodást követően – a közösségi hajók tevékenységét érintő, a halászati erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodásra vonatkozó intézkedéseket fogadjanak el.(3) A felek vállalják, hogy akár közvetlenül, akár szubregionális szinten a COREP (a Guineai-öböl Regionális Halászati Bizottsága) keretében, illetve az illetékes nemzetközi szervezetekben konzultációt folytatnak az atlanti-óceáni biológiai erőforrások kezelése és védelme, illetve az idevágó tudományos kutatásban való együttműködés céljából.5. cikk – A közösségi hajók hozzáférése a São Tomé és Príncipe vizein lévő halászterületekhez(1) São Tomé és Príncipe vállalja, hogy e megállapodással összhangban – beleértve annak jegyzőkönyvét és mellékletét – halászati övezetében engedélyezi a közösségi hajók számára halászati tevékenységek folytatását.(2) Az e megállapodás hatálya alá tartozó halászati tevékenységekre São Tomé és Príncipe törvényei és rendeletei vonatkoznak. São Tomé és Príncipe hatóságai értesítik a Közösséget e jogszabályok bármilyen módosításáról.(3) São Tomé és Príncipe vállalja, hogy minden szükséges intézkedést meghoz a jegyzőkönyvben szereplő, a halászatra vonatkozó ellenőrzési rendelkezések hathatós alkalmazásáért. A közösségi hajók együttműködnek az ilyen ellenőrzés elvégzéséért felelős São Tomé és Príncipe-i hatóságokkal.(4) A Közösség vállalja, hogy megtesz minden szükséges lépést annak érdekében, hogy hajói megfeleljenek e megállapodás rendelkezéseinek és a São Tomé és Príncipe joghatósága alá tartozó vizeken folytatott halászatra irányadó jogszabályoknak.6. cikk – Engedélyek(1) A közösségi hajók csak az e megállapodás és a hozzá csatolt jegyzőkönyv alapján kiállított halászati engedély birtokában halászhatnak São Tomé és Príncipe halászati övezeteiben.(2) A hajók halászati engedélyének megszerzésére vonatkozó eljárást, a hajótulajdonosok által fizetendő díjakat és a fizetési módokat a jegyzőkönyv melléklete határozza meg.7. cikk – Pénzügyi ellentételezés(1) A Közösség a jegyzőkönyvben és a mellékletekben megállapított feltételekkel összhangban pénzügyi ellentételezést nyújt São Tomé és Príncipének. Ezt az ellentételezést az alábbi két vonatkozó elem alapján határozzák meg:a) a közösségi hajók hozzáférése a São Tomé és Príncipe-i vizekhez és tengeri erőforrásokhoz, ésb) közösségi pénzügyi támogatás a felelősségteljes halászat előmozdítására, és a São Tomé és Príncipe-i vizek halászati erőforrásainak fenntartható kiaknázására.(2) A pénzügyi ellentételezésnek a fenti (1) bekezdés a) pontjában említett elemét a felek által a jegyzőkönyvvel összhangban történt közös megegyezéssel azonosított, a São Tomé és Príncipe kormánya által meghatározott halászati ágazati politikával összefüggésben elérendő célkitűzésekkel, valamint a halászati politika végrehajtására vonatkozó éves és többéves programmal összhangban határozzák meg és kezelik.(3) A Közösség által nyújtott pénzügyi ellentételezés kifizetése évente, a jegyzőkönyvben megállapított szabályok alapján, valamint e megállapodásnak és jegyzőkönyvnek az összeg következő okok miatt történő esetleges módosítására vonatkozó rendelkezéseire figyelemmel történik:a) rendellenes körülmények;b) a közösségi hajóknak megadott, az érintett állománygazdálkodási intézkedéseknek megfelelően a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemény alapján az erőforrás fenntartható védelméhez és kiaknázásához szükségesnek ítélt halászati lehetőségek közös megállapodással történő csökkentése;c) a közösségi hajóknak megadott halászati lehetőségeknek a felek közös megállapodásával történő növelése, amennyiben a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemények alapján az erőforrások állapota azt lehetővé teszi;d) a São Tomé és Príncipének a halászati ágazati politika végrehajtására nyújtott közösségi pénzügyi támogatás feltételeinek átértékelése, amennyiben azt a felek által megállapított éves és többéves programozási eredmények azt indokolják;e) e megállapodás felmondása annak 13. cikke rendelkezéseinek megfelelően;f) e megállapodás alkalmazásának felfüggesztése annak 12. cikke rendelkezéseinek megfelelően.8. cikk – Az együttműködés előmozdítása a gazdasági szereplők között és a civil társadalomban(1) A felek ösztönzik a gazdasági, tudományos és műszaki együttműködést a halászati ágazatban és a kapcsolódó ágazatokban. A felek az e célból esetlegesen meghozható különböző intézkedések összehangolása érdekében konzultálnak egymással.(2) A felek vállalják, hogy előmozdítják a halászati technikákra és a halászeszközökre, a halászati termékek tartósítására és ipari feldolgozására vonatkozó információk cseréjét.(3) A felek törekednek arra, hogy az üzlet- és a beruházásfejlesztés számára kedvező környezet kialakításának ösztönzésével műszaki, gazdasági és kereskedelmi téren kedvező feltételeket teremtsenek a felek vállalkozásai közötti kapcsolatok előmozdításához.(4) A felek különösen ösztönzik közös vállalkozások létrehozását – a São Tomé és Príncipe-i és közösségi jogszabályok szigorú betartásával –, amelyek közös érdekeket képviselnek.9. cikk – Vegyes bizottság(1) E megállapodás alkalmazásának ellenőrzése érdekében vegyes bizottság jön létre. A vegyes bizottság a következő feladatokat látja el:a) a megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és alkalmazásának ellenőrzése és különösen a 7. cikk (2) bekezdésében említett éves és többéves programozás meghatározása, illetve végrehajtásának értékelése;b) a kölcsönös érdekbe tartozó, halászattal kapcsolatos kérdések megválaszolásához szükséges kapcsolatok biztosítása, különösen a fogási adatok statisztikai elemzése terén;c) fórumként való eljárás az e megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő viták békés rendezéséhez;d) szükség esetén a halászati lehetőségek és következésképpen a pénzügyi ellentételezés szintjének újraértékelése;e) bármely más, a felek által kölcsönösen megállapított feladat.(2) A vegyes bizottság évente legalább egyszer ülésezik – a Közösségben és São Tomé és Príncipén felváltva –, és az üléseken az ülésnek otthont adó fél elnököl. Bármelyik fél kérésére rendkívüli ülést tartanak.10. cikk – A megállapodás hatálya alá tartozó földrajzi területEzt a megállapodást egyrészt azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés – az említett Szerződésben meghatározott feltételekkel – alkalmazandó, másrészt São Tomé és Príncipe területén.11. cikk – IdőtartamE megállapodást a hatálybalépésétől számított négyéves időszakban kell alkalmazni; a megállapodás hallgatólagosan további négyéves időszakokra meghosszabbítható, a 13. cikkel összhangban történő felmondás esetét kivéve.12. cikk – Felfüggesztés(1) E megállapodás alkalmazása a felek bármelyikének kezdeményezésére felfüggeszthető a megállapodásban megállapított rendelkezések alkalmazása tekintetében meglévő súlyos nézeteltérés esetén. A felfüggesztéshez az érintett fél a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt legalább három hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról. Ezen értesítés kézhezvétele után a felek konzultációt kezdenek a nézeteltérések békés rendezése érdekében.(2) A 7. cikkben említett pénzügyi ellentételezés a felfüggesztés időtartamának megfelelően arányosan és időarányosan csökken.13. cikk – Felmondás(1) E megállapodást bármelyik fél felmondhatja olyan súlyos körülmények esetén, mint például az érintett állományok leépülése, annak felfedezése, hogy a közösségi hajóknak nyújtott halászati lehetőségek kiaknázása csak kis részben valósítható meg, vagy a jogellenes, be nem jelentett vagy szabályozatlan halászat elleni küzdelem tekintetében tett kötelezettségvállalások betartásának elmulasztása a felek által.(2) Az érintett fél a kezdeti időszak, vagy minden további időszak lejárati időpontja előtt legalább hat hónappal írásban értesíti a másik felet a megállapodás felmondására vonatkozó szándékáról.(3) Az előző bekezdésben említett értesítés elküldése után a felek konzultációt kezdenek.(4) A 7. cikkben említett pénzügyi ellentételezés a felmondás hatálybalépésének évében arányosan és időarányosan csökken.14. cikk – Jegyzőkönyv és mellékletA jegyzőkönyv és a melléklet e megállapodás szerves részét képezi.15. cikk A nemzeti jogszabályok alkalmazandó rendelkezéseiA São Tomé és Príncipe vizein tevékenykedő közösségi halászhajók tevékenységei a São Tomé és Príncipén alkalmazandó jogszabályok hatálya alá tartoznak, kivéve ha a megállapodás, e jegyzőkönyv és annak melléklete, illetve függelékei erről másképpen nem rendelkeznek.16. cikk – Hatályon kívül helyezésHatálybalépésekor e megállapodás hatályon kívül helyezi az 1984. február 25-én hatályba lépett, az Európai Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság között létrejött, a São Tomé és Príncipe partjainál folytatott halászatról szóló halászati megállapodást, és annak helyébe lép.Az Európai Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság közötti, a São Tomé és Príncipe partjainál folytatott halászatról szóló partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés 2006. június 1. és 2010. május 31. közötti időszakra történő megállapításáról szóló jegyzőkönyv azonban az 1. cikkének (1) bekezdésében szereplő időszak alatt alkalmazásban marad és e megállapodás szerves részévé válik.17. cikk – HatálybalépésEz a megállapodás, amely két-két eredeti példányban készült angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, és amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, azon a napon lép hatályba, amelyen a felek írásban értesítik egymást az elfogadásához szükséges eljárásuk befejezéséről.Jegyzőkönyv az Európai Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság közötti, a São Tomé és Príncipe partjainál folytatott halászatról szóló megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés 2006. június 1. és 2010. május 31. közötti időszakra történő megállapításáról1. cikk Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek(1) A 2006. június 1-jével kezdődő 4 éves időszakra vonatkozóan a megállapodás 5. cikke alapján engedélyezett halászati lehetőségek a következők:Nagy távolságra vándorló halfajok (az Egyesült Nemzetek 1982-es egyezményének 1. mellékletében felsorolt fajok)▪ fagyasztóval felszerelt kerítőhálós tonhalhalászó hajók: 25 hajó,▪ felszíni horogsoros halászhajók: 18 hajó.(2) Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 4. és 5. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.(3) Az Európai Közösség valamely tagállamának zászlaja alatt hajózó hajók csak akkor végezhetnek halászati tevékenységet São Tomé és Príncipe vizein, ha rendelkeznek az e jegyzőkönyv keretében és az e jegyzőkönyv mellékletében leírt szabályok szerint kiállított halászati engedéllyel.2. cikk Pénzügyi ellentételezés – kifizetési szabályok(1) A megállapodás 7. cikkében szereplő pénzügyi ellentételezés egyrészt az 1. cikkben szereplő időszakra vonatkozóan egy – az évi 8500 tonna referencia-űrtartalomnak megfelelő – 552 500 eurós éves összegből, másrészt egy évi 110 500 eurós egyszeri összegből áll, amely utóbbit a São Tomé és Príncipe halászati ágazati politikájának keretében tett kezdeményezések támogatására és végrehajtására kell fordítani. Ez az egyedi összeg a megállapodás 7. cikkében meghatározott, egyszeri pénzügyi ellentételezés szerves részét képezi.(2) Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 4., 5. és 7. cikkére is figyelemmel kell alkalmazni.(3) Az (1) bekezdésben meghatározott összeget, azaz 663 000 eurót a Közösség évente, e jegyzőkönyv alkalmazásának időszaka alatt fizeti.(4) Ha a közösségi hajók által a São Tomé és Príncipe-i vizeken halászott fogások összmennyisége meghaladja az évi 8500 tonnát, a 552 500 eurós pénzügyi ellentételezés teljes összege minden egyes további kifogott tonna után 65 euróval emelkedik. A Közösség által kifizetett teljes éves összeg azonban nem haladhatja meg referencia-űrtartalomnak megfelelő összeg kétszeresét (azaz 1 105 000 eurót). Ha a közösségi hajók által kifogott mennyiség meghaladja a teljes éves összeg kétszeresének megfelelő mennyiséget (17 000 tonna), az e határértéket meghaladó mennyiségért járó összeget a következő évben kell kifizetni.(5) Az (1) bekezdésben említett pénzügyi ellentételezés kifizetését az első év tekintetében legkésőbb 2007. május 15-éig, a következő évek tekintetében pedig legkésőbb 2007, 2008. és 2009. július 31-ig kell teljesíteni.(6) A 6. cikk rendelkezéseire is figyelemmel az említett ellentételezés felhasználása São Tomé és Principe hatóságainak kizárólagos hatáskörébe tartozik.(7) A pénzügyi ellentételezés összegét a São Tomé és Principe hatóságai által kijelölt pénzügyi intézménynél nyitott São Tomé és Principe-i kincstári számlára kell folyósítani.3. cikk Együttműködés a felelősségteljes halászatért – Tudományos együttműködés(1) A felek vállalják, hogy a São Tomé és Principe vizein halászó különböző flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján előmozdítják a felelősségteljes halászatot az említett vizeken.(2) A jegyzőkönyv alkalmazási időszaka alatt a Közösség és São Tomé és Príncipe törekednek arra, hogy figyelemmel kísérjék a São Tomé és Príncipe-i halászati övezet erőforrásainak állapotát és alakulását.(3) A felek vállalják a felelősségteljes halászatra vonatkozó szubregionális szintű együttműködés előmozdítását, különösen a COREP keretén belül.(4) A megállapodás 4. cikkének megfelelően a felek az Atlanti Tonhal Védelmére Létrehozott Nemzetközi Bizottság (ICCAT) keretében elfogadott ajánlások és állásfoglalások, valamint a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemények fényében konzultálnak a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében annak érdekében, hogy – adott esetben egy szubregionális szintű tudományos ülést követően – közös megegyezéssel intézkedéseket fogadjanak el a közösségi hajók tevékenységét érintő, a halászati erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodásra vonatkozóan.4. cikk A halászati lehetőségek közös megegyezéssel történő felülvizsgálata(1) Az 1. cikkben említett halászati lehetőségek közös megegyezéssel bővíthetők, amennyiben – a 3. cikk (4) bekezdésében említett tudományos ülés következtetései alapján – ez a bővítés nem sérti a São Tomé és Príncipe-i halászati erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodást. Ilyen esetben a 2. cikk (1) bekezdésében említett 552 500 eurós pénzügyi ellentételezés összegét arányosan és időarányosan emelni kell. Ugyanakkor az Európai Közösség által kifizetett, és a referencia-űrtartalomra vonatkozó pénzügyi ellentételezés teljes összege nem haladhatja meg a 552 500 eurós összeg kétszeresét. Ha a közösségi hajók által évente kifogott mennyiség meghaladja a 8500 tonna kétszeresét (17 000 tonna), az e határértéket meghaladó mennyiségért járó összeget a következő évben kell fizetni.(2) Ellenben, ha a felek az 1. cikkben említett halászati lehetőségek csökkentésében állapodnak meg, a pénzügyi ellentételezés összegét arányosan és időarányosan csökkenteni kell.(3) A halászati lehetőségek különböző hajókategóriák közötti elosztása a felek közös megegyezésével szintén felülvizsgálható, feltéve hogy a változtatások összhangban állnak a 3. cikkben említett tudományos ülésen azon állományok kezelésével kapcsolatban elfogadott ajánlásokkal és állásfoglalásokkal, amelyekre a halászati lehetőségek újraelosztása hatással lehet. A felek megállapodnak a pénzügyi ellentételezés megfelelő kiigazításáról, ha a halászati lehetőségek újraelosztása azt indokolja.5. cikk Új halászati lehetőségek(1) Abban az esetben, ha a közösségi halászhajók olyan halászati tevékenységet kívánnak végezni, amelyekről az 1. cikk nem rendelkezik, a Közösség konzultál São Tomé és Príncipével az új tevékenységek esetleges engedélyezéséről. Adott esetben a felek megállapodnak az új halászati lehetőségekre vonatkozó feltételekben, és ennek megfelelően módosítják e jegyzőkönyvet és mellékletét.6. cikk A pénzügyi ellentételezés kifizetésének rendellenes körülmények miatt történő felfüggesztése és felülvizsgálata(1) Abban az esetben, ha – a természeti jelenségeken kívüli – rendellenes körülmények akadályozzák a halászati tevékenységek végzését São Tomé és Príncipe kizárólagos gazdasági övezetében, az Európai Közösség felfüggesztheti a 2. cikk (1) bekezdésében előírt pénzügyi ellentételezés kifizetését. A felfüggesztésről szóló határozat meghozatalára a felek közötti konzultációt követően, az egyik fél kezdeményezésétől számított két hónapon belül kerülhet sor, feltéve hogy az Európai Közösség a felfüggesztés időpontjáig esedékes összegeket teljes mértékben kifizette.(2) A pénzügyi ellentételezés fizetését ismét megkezdik azt követően, hogy a két fél konzultált egymással és egyetért abban, hogy a halászati tevékenységek végzését akadályozó körülmények elhárultak és/vagy az adott helyzet lehetővé teszi a halászati tevékenységek folytatását.(3) A közösségi hajók számára kiadott engedélyek érvényessége – mivel azokat a pénzügyi ellentételezés fizetésével egy időben felfüggesztik – a halászati tevékenység felfüggesztésének időtartamával megegyező időtartammal meghosszabbodik.7. cikk A felelősségteljes halászat előmozdítása São Tomé és Príncipe vizein(1) A 2. cikkben megállapított pénzügyi ellentételezés teljes összegének (663 000 EUR) 50%-át (azaz 331 500 EUR-t) évente a São Tomé és Príncipe kormánya által meghatározott halászati ágazati politika keretében tett kezdeményezések támogatására és végrehajtására kell fordítani.Az említett összeget São Tomé és Príncipe a felek által az alábbi (2) bekezdésnek megfelelően kölcsönös egyetértésben meghatározott célok és az azok megvalósítására vonatkozó éves és többéves programozás alapján kezeli, összhangban a São Tomé és Príncipe-i halászati politika keretében a halászati ágazat fenntartható és felelősségteljes irányításának biztosítására vonatkozóan megállapított prioritásokkal.(2) Az előző bekezdés rendelkezéseinek végrehajtása céljából a Közösség és São Tomé és Príncipe a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében São Tomé és Príncipe javaslata alapján a jegyzőkönyv hatálybalépésekor, de legkésőbb három hónappal a jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontját követően megállapodik egy többéves ágazati programban és annak alkalmazási szabályaiban, ideértve különösen a következőket:a) éves és többéves iránymutatások, amelyek alapján a pénzügyi ellentételezés (1) bekezdésben megállapított százaléka és az évente végrehajtandó kezdeményezésekre elkülönített összeg felhasználásra kerül;b) éves és többéves célok, amelyek a fenntartható és felelősségteljes halászat kialakítását szolgálják, figyelembe véve a nemzeti halászati politika vagy egyéb szakpolitika keretében São Tomé és Príncipe által megállapított olyan prioritásokat, amelyek kapcsolódnak a felelősségteljes és fenntartható halászat előmozdításához, vagy hatással vannak arra;c) az évente elért eredmények értékelésére szolgáló kritériumok és eljárások;d) az (1) bekezdésben említett pénzügyi ellentételezés teljes összege százalékának esetleges felülvizsgálata, amire e jegyzőkönyv alkalmazásának első évét követő években nyílik lehetőség.(3) A többéves ágazati program vagy az éves kezdeményezésekre fordítandó egyedi összegek bármely javasolt módosítását a vegyes bizottság keretében mindkét félnek jóvá kell hagynia.(4) São Tomé és Príncipe minden évben megállapítja az (1) bekezdésben említett százalékaránynak megfelelő értéket a többéves program végrehajtása céljából. A jegyzőkönyv alkalmazásának első évében a többéves ágazati program vegyes bizottság keretében történő elfogadásakor a Közösséget tájékoztatni kell a tervezett felhasználásról. Valamennyi elkövetkező év vonatkozásában São Tomé és Príncipe az előző év szeptember 1-jéig tájékoztatja a Közösséget a felhasználás módjáról.(5) Ha a többéves ágazati program végrehajtása eredményeinek éves értékelése azt indokolja, az Európai Közösség kérheti a 2. cikk (1) bekezdésében említett pénzügyi ellentételezés módosítsák annak érdekében, hogy a program végrehajtásához rendelt pénzügyi források összegét a program eredményességének megfelelően kiigazítsák.8. cikk Viták – a jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztése(1) A felek között az e jegyzőkönyv rendelkezéseinek értelmezésével és annak alkalmazásával kapcsolatban felmerülő vitákról a felek a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében konzultálnak, amelyet – ha szükséges – rendkívüli ülésre kell összehívni.(2) A 9. cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül e jegyzőkönyv alkalmazása bármely fél kezdeményezésére felfüggeszthető, ha a felek közötti vita súlyosnak ítélhető, és a vegyes bizottság keretében az (1) bekezdésnek megfelelően folytatott konzultációk sem vezettek a vita békés rendezéséhez.(3) A jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztésére vonatkozó szándékát az érdekelt fél írásban, legalább három hónappal a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt jelenti be.(4) Felfüggesztés esetén a felek jogvita békés rendezése céljából folytatják a konzultációt. Megegyezés esetén folytatódik a jegyzőkönyv alkalmazása, a pénzügyi ellentételezés összege pedig a jegyzőkönyv alkalmazása felfüggesztésének időtartama függvényében arányosan és időarányosan csökken.9. cikk A jegyzőkönyv alkalmazásának a fizetés elmaradása miatti felfüggesztéseA 6. cikk rendelkezéseire is figyelemmel, ha a Közösség nem teljesíti a 2. cikkben előírt kifizetéseket, e jegyzőkönyv alkalmazása – a következő feltételek mellett – felfüggeszthető:a) São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai értesítést küldenek az Európai Bizottságnak, amelyben jelzik a kifizetés elmaradását. Az Európai Bizottság elvégzi a megfelelő ellenőrzéseket, és ha szükséges, az értesítés kézhezvételétől számított legfeljebb 60 napon belül teljesíti a kifizetést.b) Kifizetés hiányában vagy az e jegyzőkönyv 2. cikkének (5) bekezdésében előírt határidőig a fizetés elmaradásának megfelelő indokolása hiányában São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai jogosultak e jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztésére. Erről haladéktalanul tájékoztatják az Európai Bizottságot.c) A jegyzőkönyv alkalmazása a kérdéses kifizetés teljesítésekor folytatódik.10. cikk A nemzeti jog alkalmazandó rendelkezéseiA São Tomé és Príncipe-i vizeken tevékenykedő közösségi halászhajók tevékenységei a São Tomé és Príncipén alkalmazandó jogszabályok hatálya alá tartoznak, kivéve ha a megállapodás, e jegyzőkönyv és annak melléklete, illetve függelékei erről másképpen nem rendelkeznek.11. cikk Hatályon kívül helyezésAz Európai Gazdasági Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság között létrejött, a São Tomé és Príncipe partjainál folytatott halászatról szóló megállapodás melléklete hatályát veszti, és helyébe e jegyzőkönyv melléklete lép.12. cikk Hatálybalépés(1) Ez a jegyzőkönyv és melléklete azon a napon lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást a hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről.(2) A jegyzőkönyvet és mellékletét 2006. június 1-jétől kell alkalmazni.MELLÉKLETA KÖZÖSSÉGI HAJÓK ÁLTAL A SÃO TOMÉ ÉS PRÍNCIPE HALÁSZATI ÖVEZETÉBEN FOLYTATOTT HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEKRE VONATKOZÓ FELTÉTELEKI. FEJEZET – AZ ENGEDÉLYKÉRELMEKRE ÉS AZ ENGEDÉLYEK KIADÁSÁRA ALKALMAZANDÓ SZABÁLYOK1. Szakasz Az engedélyek kiadása1. A São Tomé és Príncipe halászati övezetében való halászatra csak a jogosult hajók kaphatnak engedélyt.2. A hajó jogosultságának feltétele, hogy sem a tulajdonosát, sem a kapitányát, sem magát a hajót nem tiltották el a São Tomé és Príncipe partjainál folytatott halászati tevékenységektől. E hajók helyzete a São Tomé és Príncipe-i közigazgatás felé rendezett kell legyen abban az értelemben, hogy eleget tettek minden korábbi, a Közösséggel kötött megállapodás keretében São Tomé és Príncipe partjainál folytatott halászati tevékenységükből eredő kötelezettségnek.3. A Közösség illetékes hatóságai legalább 15 munkanappal az engedély kérelmezett érvényességi időpontja előtt São Tomé és Príncipe halászatért felelős minisztériuma elé terjesztik (elektronikus úton) minden olyan hajó kérelmét, amely a megállapodás keretében halászni szándékozik.4. A kérelmeket a halászatért felelős minisztériumhoz, az 1. függelékben szereplő mintának megfelelő nyomtatványon kell benyújtani. São Tomé és Príncipe hatóságai minden szükséges intézkedést meghoznak annak érdekében, hogy biztosítsák az engedélykérelmek intézése során kapott adatok bizalmas kezelését. Ezeket az adatokat kizárólag a halászati megállapodás végrehajtásának keretében szabad felhasználni.5. Minden engedélykérelemhez a következő iratokat kell csatolni:- az érvényességi időszakra esedékes átalánydíj előlegének befizetéséről szóló igazolás;- (minden olyan egyéb irat vagy tanúsítvány, amelyet e jegyzőkönyv értelmében a hajó típusa szerint alkalmazandó egyedi rendelkezések alapján megkövetelnek.)6. A díj befizetését a jegyzőkönyv 2. cikke (7) bekezdésének megfelelően a São Tomé és Príncipe hatóságai által megjelölt számlára kell teljesíteni.7. A díjak a kikötői illetékek és szolgáltatások költségei kivételével magukban foglalnak minden nemzeti és helyi adót.8. Az engedélyeket a fenti 5. pontban említett iratok átvételét követő 15 munkanapon belül valamennyi hajóra vonatkozóan São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai adják ki – az Európai Bizottság São Tomé és Príncipe-i képviseletén keresztül – a hajótulajdonosok vagy azok ügynökei részére.9. Az engedélyt egy meghatározott hajó nevére állítják ki, és az nem ruházható át.10. Azonban az Európai Közösség kérésére és igazolt vis maior esetén egy hajó engedélye az érvényességi idő hátralévő részére újabb díj fizetése nélkül helyettesíthető egy másik, a jegyzőkönyv 1. cikke szerint azonos kategóriába tartozó hajó részére kiállított új engedéllyel. Ebben az esetben egy esetleges kiegészítő fizetés meghatározásához a fogások szintjének kiszámításakor a két hajó teljes fogásainak összegét veszik figyelembe.11. A pótolt hajó tulajdonosának vagy ügynökének az Európai Bizottság São Tomé és Príncipe-i képviseletén keresztül vissza kell adnia az érvénytelenített engedélyt São Tomé és Príncipe halászatért felelős minisztériumának.12. Az új engedély azon a napon lép hatályba, amikor a hajótulajdonos az érvénytelenített engedélyt visszaszolgáltatja São Tomé és Príncipe halászatért felelős minisztériumának. Az Európai Bizottság gaboni képviseletét tájékoztatni kell az engedély átruházásáról.13. Az engedélyt mindig a fedélzeten kell tartani. Az Európai Közösség naprakész jegyzéktervezetet tart fenn azokról a hajókról, amelyek e jegyzőkönyv rendelkezéseivel összhangban halászati engedélykérelmet adtak be. A jegyzéktervezetet elkészültekor, majd minden azt követő módosításakor közlik São Tomé és Príncipe hatóságaival. A jegyzéktervezet, valamint az Európai Bizottság által São Tomé és Príncipe hatóságai számára fizetendő előleg teljesítéséről szóló értesítés átvételét követően São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai a hajót felveszik a halászatra jogosult hajók jegyzékébe, és erről értesítik a halászati felügyeletért felelős hatóságokat. Ebben az esetben e lista hiteles másolatát megkaphatja a hajótulajdonos, és azt a halászati engedély helyett és helyén tarthatja a fedélzeten addig, amíg ez utóbbit ki nem állítják.2. szakasz Az engedély feltételei – díjak és előlegek1. Az engedélyek érvényességi ideje egy év. Az engedélyek megújíthatók.2. A São Tomé és Príncipe halászati övezetében kifogott zsákmány után fizetendő díj összege tonnánként 35 euro a kerítőhálós tonhalhalászó hajók és a felszíni horogsoros hajók esetében.3. Az engedélyeket a következő átalánydíj-összegeknek az illetékes nemzeti hatóságokhoz történő befizetését követően állítják ki:- 5250 euro kerítőhálós tonhalhalászó hajónként, amely évi 150 tonna után fizetendő díjnak felel meg;- 1925 euro felszíni horogsoros hajónként, amely évi 55 tonna után fizetendő díjnak felel meg;4. A tagállamok minden év június 15-ig közlik az Európai Bizottsággal az előző év során kifogott halak mennyiségét az alábbi 5. pontban említett tudományos intézetek által igazolt adatoknak megfelelően.5. Az n. év címén járó díjak végső elszámolását a Európai Közösségek Bizottsága fogadja el legkésőbb az (n+1) év július 31-ig a valamennyi hajótulajdonos által elkészített, és a tagállamok fogási adatainak ellenőrzésére illetékes tudományos intézetek – mint például az IRD ( Institut de Recherche pour le Développement ), az IEO ( Instituto Español de Oceanografia ), és az IPIMAR ( Instituto de Investigação das Pescas e do Mar ) – által megerősített fogási nyilatkozatok alapján.6. A kimutatást megküldik São Tomé és Príncipe halászatért felelős minisztériumának, valamint a hajótulajdonosoknak.7. A kerítőhálós tonhalhalászó hajók esetében 150 tonnát, a horogsoros hajók esetében 55 tonnát meghaladó kifogott mennyiség után járó – tonnánként 35 euro összegű – esetleges pótbefizetéseket a hajótulajdonosok São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai számára legkésőbb az n+1. év augusztus 31-ig teljesítik, az e fejezet 1. szakaszának 6. pontjában említett bankszámlára.8. Abban az esetben, ha a végleges kimutatás az e szakasz 3. pontjában említett előlegnél kisebb összeg esedékességét állapítja meg, a hajótulajdonos nem igényelheti vissza a különbözetet.II. FEJEZET – HALÁSZATI ÖVEZETEK1. A közösségi hajók halászati tevékenységeiket az alapvonalaktól számított 12 tengeri mérföldön kívüli vizeken végezhetik a kerítőhálós tonhalhalászó hajók és felszíni horogsoros hajók esetében.2. Kivétel nélkül minden halászati tevékenység tilos São Tomé és Príncipe és Nigéria közös hasznosításra szánt övezetében, amelyet a 3. függelékben megállapított koordináták jelölnek ki.III. FEJEZET – A FOGÁSI NYILATKOZATOK RENDSZERE1. E melléklet alkalmazásában valamely közösségi hajó által a São Tomé és Príncipe-i vizeken végzett halászat időtartama a következők szerint kerül megállapításra:- vagy a São Tomé és Príncipe halászati övezetébe történő belépés és az onnan való kilépés közötti időtartam;- vagy a São Tomé és Príncipe halászati övezetébe történő belépés és az átrakodás közötti időtartam alapján.2. Minden olyan hajó, amely számára e megállapodás keretében engedélyezték a São Tomé és Príncipe vizein való halászatot, köteles a fogásait közölni São Tomé és Príncipe illetékes hatóságaival annak érdekében, hogy e hatóságok ellenőrizhessék azon kifogott mennyiségeket, amelyeket az e melléklet I. fejezete 2. szakaszának 4. pontjában meghatározott eljárásnak megfelelően az illetékes tudományos intézetek validálnak. A fogások közlésének szabályai a következők :2.1 A nyilatkozatok az e melléklet I. fejezete 2. szakaszának megfelelő engedély éves érvényességi időszaka alatt a hajó által valamennyi kihajózás alkalmával zsákmányolt fogást tartalmazzák. A nyilatkozatok fizikai hordozón lévő eredeti példányait az említett időszakban végzett utolsó kihajózás végét követő 45 nappal kell benyújtani São Tomé és Príncipe halászatért felelős minisztériumához.2.2 A hajók a fogási adatokat a hajónaplónak megfelelő formanyomtatványon közlik, amelynek mintája a 2. függelékben található. Azokra az időszakokra vonatkozóan, amikor a hajó nem a São Tomé és Príncipe-i halászati övezetben tartózkodik, a hajónaplóba a „São Tomé és Príncipe halászati övezetén kívül” bejegyzést kell beírni.2.3 A nyomtatványokat olvashatóan kell kitölteni, és a hajó kapitányának vagy annak törvényes képviselőjének alá kell írnia azokat.3. A vegyes bizottság bármelyik fél kérésére ülést tarthat a halászati tevékenységekre vonatkozó adatok összehasonlítására.4. E fejezet rendelkezéseinek be nem tartása esetére São Tomé és Príncipe kormánya fenntartja magának a jogot, hogy az alakiságok teljesítéséig felfüggessze az adott hajó engedélyét, illetve hogy a hajó tulajdonosával szemben a São Tomé és Príncipén hatályos jogszabályokban előírt büntetést alkalmazza. Erről tájékoztatni kell az Európai Bizottságot és a lobogó szerinti tagállamot.IV. FEJEZET – ÁTRAKODÁSA felek együttműködnek a São Tomé és Príncipe-i kikötőkben vagy kikötői területeken történő átrakodás és a kirakodás lehetőségeinek javítása céljából.1. Átrakodások:Azon közösségi tonhalhalászó hajók, amelyek fogásaikat valamely São Tomé és Príncipe-i kikötőben vagy kikötői területen szándékoznak átrakodni, a São Tomé és Príncipe halászati övezetében kifogott zsákmány után fizetendő díjnak a melléklet I. fejezete 2. szakaszának 2. pontjában feltüntetett összegéből tonnánként 5 eurós engedményben részesülnek.Ezt a rendszert e jegyzőkönyv alkalmazásának első évétől kezdve minden közösségi hajóra alkalmazni kell a fogások végső elszámolásakor megállapított mennyiség legfeljebb 50%-áig (ahogyan az a melléklet III. fejezetében szerepel).2. Az átrakodott mennyiségek ellenőrzésére vonatkozó részletes szabályokat a vegyes bizottság első ülése határozza meg.3. Értékelés:A pénzügyi ösztönzések mértékét, valamint a fogások végső elszámolásának legmagasabb százalékarányát a vegyes bizottságon belül igazítják ki az érintett év folyamán végrehajtott átrakodások társdalmi-gazdasági hatásának fényében.V. FEJEZET – TENGERÉSZEK FELVÉTELE1. A tonhalhalászó hajók és a felszíni horogsoros hajók tulajdonosai vállalják az AKCS-országok állampolgárainak alkalmazását a következő feltételekkel és korlátozásokkal:- a kerítőhálós tonhalhalászó flotta esetében a harmadik ország halászati övezetében folytatott tonhalhalászat ideje alatt a foglalkoztatott tengerészek legalább 20%-a AKCS-országokból származik,- a felszíni horogsoros tonhalhalászó flotta esetében a harmadik ország halászati övezetében folytatott halászat ideje alatt a foglalkoztatott tengerészek legalább 20%-a AKCS-országokból származik.2. A hajótulajdonosok törekszenek további, São Tomé és Príncipéről származó tengerészek felvételére.3. A Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munka világára vonatkozó alapvető elvekről és jogokról szóló nyilatkozatát teljes egészében alkalmazni kell a közösségi hajókra felvett tengerészekre. Ez különösen vonatkozik az egyesülési szabadságra, a munkavállalók szervezkedési jogának hathatós elismerésére, valamint a foglalkoztatásból eredő hátrányos megkülönböztetés felszámolására.4. Az AKCS-tengerészek munkaszerződését – amelynek egy-egy példányát az aláírók megkapják – a hajótulajdonosok ügynöke(i) és a tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy képviselőik között kell megkötni. E szerződések biztosítják a tengerészek számára a rájuk vonatkozó társadalombiztosítási szolgáltatásokat, amelyek között szerepel a halál, betegség és baleset esetére szóló biztosítás.5. Az AKCS-tengerészek fizetését a hajótulajdonosok fedezik. A fizetés összegét a hajótulajdonosok vagy ügynökeik és a tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy képviselőik közötti közös megállapodással kell megállapítani. Ugyanakkor az AKCS-tengerészek javadalmazási feltételei nem lehetnek kedvezőtlenebbek a legénységre saját országukban alkalmazandó feltételeknél, és semmi esetre sem lehetnek kedvezőtlenebbek az ILO szabályainál.6. Minden tengerésznek, akit közösségi hajón alkalmaznak, meg kell jelennie a kijelölt hajó kapitányánál a felvételére javasolt dátumot megelőző napon. Ha a tengerész nem jelenik meg a felvételére előírt napon és időpontban, a hajótulajdonos automatikusan mentesül a tengerész felvételének kötelezettsége alól.7. Ha az előző pontban foglaltaktól eltérő okokból kifolyólag nem vesznek fel helyi tengerészeket, az érintett közösségi hajók tulajdonosai napi 20 USD-s összegben megállapított átalánydíjat kötelesek fizetni a São Tomé és Príncipe-i vizeken folytatott halászat valamennyi napjára. Az említett összeget legkésőbb az e melléklet I. fejezete 2. szakaszának 7. pontjában meghatározott határidőn belül kell kifizetni.VI. FEJEZET – TECHNIKAI INTÉZKEDÉSEK1. A közösségi halászhajók betartják az ICCAT által az adott térségben használt halászeszközökre és azok műszaki jellemzőire elfogadott intézkedéseket és ajánlásokat, valamint betartanak minden egyéb, a halászati tevékenységeikre alkalmazandó technikai intézkedést.2. A kerítőhálós tonhalhalászó hajók járulékos halfogását be kell jelenteni São Tomé és Príncipe halászati igazgatósága számára, amely gondoskodik annak átvételéről és kirakodásáról.3. A felek közös megegyezéssel rendelkezést hoznak az előző pont hatékony végrehajtására, vagy a megállapodás 9. cikkében említett vegyes bizottság első ülésén egy alternatív megoldásban állapodnak meg. A vegyes bizottság e tekintetben minden lehetséges megoldást megvizsgál, ideértve a kerítőhálós hajók azon kötelezettségét is, hogy a São Tomé és Príncipe halászati igazgatósága által a kisipari halászat támogatására fenntartott valamely pénzügyi alapba éves hozzájárulást kell fizetniük, amely a járulékos fogások értéke egy részének felel meg.VII. FEJEZET – MEGFIGYELőK1. A megállapodás keretében a São Tomé és Príncipe-i vizeken folytatott halászatra feljogosított hajók az illetékes regionális halászati szervezet által kijelölt megfigyelőket vesznek fel a fedélzetre az alábbiakban meghatározott feltételek szerint:1.1. Az illetékes hatóságok kérésére a közösségi halászhajók az említett hatóságok által kijelölt megfigyelőt vesznek fel a hajóra, akinek feladata a São Tomé és Príncipe-i vizeken halászott fogások ellenőrzése.1.2. Az illetékes hatóság elkészíti azon hajók jegyzékét, amelyeknek megfigyelőt kell felvenniük, valamint az ellenőrzésre kijelölt megfigyelők listáját. Ezeket a jegyzékeket naprakészen kell tartani. Azokat elkészítésükkor azonnal, naprakésszé tételüket követően pedig három hónapon belül továbbítani kell az Európai Bizottsághoz.1.3. Az illetékes hatóság az engedély kiadásának időpontjában, vagy legkésőbb 15 nappal a megfigyelő felvételének tervezett időpontja előtt közli a hajótulajdonossal vagy annak ügynökével a hajó fedélzetére felveendő megfigyelő nevét.2. A megfigyelő egy hajóút idejére marad a fedélzeten. São Tomé és Príncipe illetékes hatóságainak kifejezett kérésére azonban ez az időtartam több hajóútra is kiterjedhet, az adott hajó útjainak átlagos időtartama alapján. Ezt akkor kéri az illetékes hatóság, amikor az adott hajóra felveendő megfigyelő nevét közli.3. A megfigyelők felvételének feltételeit a hajótulajdonosok vagy azok ügynökei és az illetékes hatóság közötti közös megállapodással kell meghatározni.4. A megfigyelőt a hajótulajdonos által kiválasztott kikötőben, a kijelölt hajók jegyzékének bejelentését követően, a São Tomé és Príncipe-i halászati vizeken tervezett első hajóút elején veszik fel.5. Az érintett hajótulajdonosok két héten belül, tíznapos felmondási idővel közlik, hogy a megfigyelőket mikor és az alterület melyik kikötőjében kívánják felvenni.6. Abban az esetben, ha a megfigyelőket az alterületen kívüli országban veszik fel, a megfigyelő utazási költségeit a hajó tulajdonosa viseli. Ha egy olyan hajó, amelynek a fedélzetén regionális megfigyelő tartózkodik, elhagyja a régióhoz tartozó vizeket, a hajótulajdonos költségére minden intézkedést meg kell tenni annak biztosítására, hogy a megfigyelőt a lehető leghamarabb hazaszállítsák.7. Ha a megfigyelő nincs a megbeszélt helyen és időben, és az azt követő tizenkét órán belül sem jelenik meg, a hajótulajdonos automatikusan mentesül azon kötelezettség alól, hogy a megfigyelőt fedélzetére felvegye.8. A megfigyelőket a fedélzeten tisztként kell kezelni. Amikor a hajó São Tomé és Príncipe vizein tevékenykedik, a megfigyelők a következő feladatokat látják el:8.1. a hajók halászati tevékenységeinek megfigyelése;8.2. a halászati műveleteket végző hajók földrajzi helyzetének ellenőrzése;8.3. tudományos programok keretében biológiai mintavételek végzése;8.4. kimutatás készítése a használt halászeszközökről;8.5. a São Tomé és Príncipe-i vizeken halászott fogások hajónaplóba bejegyzett adatainak ellenőrzése;8.6. a járulékos fogások százalékos arányának ellenőrzése és a visszaengedett forgalomba hozható halfajok mennyiségének becslése;8.7. a halászati adatok közlése bármely megfelelő eszközzel, beleértve az elsődleges és a járulékos halfogások mennyiségét is.9. A hajó kapitánya minden a hatáskörébe tartozó intézkedést meghoz annak érdekében, hogy biztosítsa a megfigyelők fizikai biztonságát és kényelmét feladataik végzése közben.10 A megfigyelők rendelkeznek a feladataik ellátásához szükséges minden eszközzel. A kapitány hozzáférést biztosít számukra a feladataik elvégzéséhez szükséges kommunikációs eszközökhöz, a hajó halászati tevékenységéhez közvetlenül kapcsolódó iratokhoz, elsősorban a hajónaplóhoz és a navigációs könyvhöz, valamint a hajó azon részeihez, amelyek megkönnyítik megfigyelői feladatainak teljesítését.11. A megfigyelők a hajón való tartózkodásuk alatt:11.1. mindent megtesznek annak érdekében, hogy a hajóra való felvételük körülményei, valamint a hajó fedélzetén való tartózkodásuk ne szakítsa meg és ne zavarja a halászati műveleteket,11.2. tiszteletben tartják a hajó fedélzetén található javakat és eszközöket, továbbá az említett hajóhoz tartozó valamennyi irat bizalmas jellegét.12. A megfigyelési időszak végén, de még a hajó elhagyása előtt a megfigyelők jelentést készítenek, és azt továbbítják a illetékes hatóságokhoz, egy másolatot pedig az Európai Bizottsághoz. A jelentést a kapitány jelenlétében kell aláírni, aki azt kiegészítheti vagy kiegészíttetheti minden olyan észrevétellel, amelyet hasznosnak tart, és amelyeket szintén aláír. A jelentés egy másolatát a megfigyelő kiszállásakor át kell adni a hajó kapitányának.13. A hajótulajdonosok saját költségükre – a hajó lehetőségeihez mérten – biztosítják a megfigyelőknek a tisztek részére járó elszállásolást és étkeztetést.14. A megfigyelők fizetését és társadalombiztosítási járulékait az illetékes hatóságok fedezik.15. A felek a lehető leghamarabb konzultálnak az érintett harmadik országokkal a regionális megfigyelői rendszer meghatározásáról és az illetékes regionális halászati szervezet kiválasztásáról. A regionális megfigyelői rendszer kiépítéséig a megállapodás keretében a São Tomé és Príncipe halászati övezetében folytatott halászatra engedéllyel rendelkező hajók – regionális megfigyelők helyett – a São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai által, a fent említett szabályok szerint kijelölt megfigyelőket vesznek fel.VIII. FEJEZET - ELLENőRZÉS1. Összhangban az e melléklet I. fejezete 1. szakaszának 13. pontjával, az Európai Közösség naprakészen tartja azon hajók jegyzékét, amelyek részére e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően halászati engedélyt állítottak ki. Ezt a jegyzéket az elkészítésekor, majd minden egyes naprakésszé tételekor közlik São Tomé és Príncipe halászati felügyeletért felelős hatóságaival.2. A jegyzéktervezet, valamint az Európai Bizottság által a parti államok hatóságai számára küldött (az e melléklet I. fejezete 2. szakaszának 3. pontjában említett) előleg kifizetéséről szóló értesítés átvételét követően São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai felveszik a hajót a halászatra jogosult hajók jegyzékébe, és erről értesítik a halászati felügyeletért felelős hatóságokat. Ebben az esetben a hajótulajdonos megkaphatja e jegyzék hiteles másolatát, és azt a halászati engedély helyett és helyén tarthatja a fedélzeten addig, amíg ez utóbbit ki nem állítják.3. Az övezetbe való belépés és az onnan való kilépés:3.1. A közösségi hajók a São Tomé és Príncipe halászati övezetébe való belépési vagy onnan való kilépési szándékukról a be- és kilépés előtt legalább három órával értesítik São Tomé és Príncipe halászati felügyeletért felelős hatóságait, valamint nyilatkoznak a hajón lévő összes mennyiségről és a fajokról.3.2. A kilépésről való értesítéskor a hajók közlik a földrajzi helyzetüket is. Ezeket a közléseket elsősorban faxon (++ 239 222 828) vagy e-mailen (dpescas1@cstome.net), illetve ezek hiányában rádión (hívókód: reggel 8-tól 10 óráig 12,00 Hz, délután 14-től 17 óráig 8,634 Hz) kell megtenni.3.3. Ha egy hajót olyan tevékenységen érnek tetten, amelyről São Tomé és Príncipe illetékes hatóságait nem értesítette, e hajót jogsértő hajónak kell tekinteni.3.4. A fax- és telefonszámot, valamint az e-mail címet is a halászati engedély kiadásakor kell közölni.4. Ellenőrzési eljárások4.1. A São Tomé és Príncipe vizein halászati tevékenységet folytató közösségi hajók kapitányai lehetővé teszik és megkönnyítik minden olyan São Tomé és Príncipe-i tisztviselő fedélzetre szállását és munkájának végzését, akiknek feladata a halászati tevékenységek vizsgálata és ellenőrzése.4.2. E tisztviselők fedélzeten való jelenléte nem haladhatja meg a feladataik ellátásához szükséges időtartamot.4.3. Minden egyes vizsgálat és ellenőrzés végén igazolást kell kiállítani a hajó kapitánya részére.5. Műholdas ellenőrzés5.1. Az e megállapodás keretében halászó valamennyi közösségi hajót a 4. függelékben meghatározott rendelkezések szerint műholdon keresztül nyomon követik. E rendelkezések az Európai Bizottság gaboni küldöttségének a São Tomé és Príncipe kormánya által a São Tomé és Príncipe-i halászati felügyelő központ (FMC) tevékenységének megkezdéséről történő értesítését követő tizedik napon lépnek hatályba.6. A hajó átvizsgálása6.1. São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai legfeljebb 24 órán belül tájékoztatják az Európai Bizottságot és a lobogó szerinti államot egy közösségi hajónak a São Tomé és Príncipe-i halászati vizeken történő minden átvizsgálásáról, és az annak következtében alkalmazott valamennyi szankcióról.6.2. A lobogó szerinti állam és az Európai Bizottság egyidejűleg rövid és tömör jelentést kap azokról a körülményekről és indokokról, amelyek ezen átvizsgáláshoz vezettek.7. Átvizsgálási jegyzőkönyv7.1. A hajó kapitánya a São Tomé és Príncipe illetékes hatósága által felvett jegyzőkönyvben szereplő hatósági ténymegállapítás után aláírja az iratot.7.2. Ez az aláírás nem sérti a védelem azon jogait és eszközeit, amelyeket a kapitány a számára felrótt jogsértéssel szemben érvényesíthet. Amennyiben a kapitány megtagadja a jegyzőkönyv aláírását, annak okairól írásban ad tájékoztatást, és a felügyelő az „aláírás megtagadása” bejegyzést vezeti a jegyzőkönyvbe.7.3. A kapitánynak a São Tomé és Príncipe hatóságai által kijelölt kikötőbe kell vezetnie a hajóját. Kisebb súlyú jogsértés esetén São Tomé és Príncipe illetékes hatósága engedélyezheti az átvizsgált hajónak a halászati tevékenységek folytatását.8. Egyeztető értekezlet átvizsgálás esetén8.1. Mielőtt esetleges intézkedéseket hoznának a kapitánnyal vagy a legénységével szemben, illetve bármilyen fellépést terveznének a rakomány vagy a hajó felszerelése tekintetében – kivéve azokat, amelyek a feltételezett jogsértésre vonatkozó bizonyítékok megőrzésére szolgálnak –, az említett információkról való tudomásszerzést követő egy munkanapon belül egyeztető értekezletet kell tartani az Európai Bizottság és São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai között, adott esetben az érintett tagállam képviselőjének részvételével.8.2. Az értekezlet során a felek kicserélnek egymás között minden olyan iratot vagy információt, amely segíthet tisztázni a megállapított tények körülményeit. A hajó tulajdonosát vagy annak képviselőjét tájékoztatni kell az egyeztetés eredményéről és mindazokról az intézkedésekről, amelyek a hajó átvizsgálásából következhetnek.9. Az átvizsgálás rendezése9.1. Mielőtt bírósági eljárásra kerülne sor, meg kell próbálni peren kívüli eljárással rendezni a feltételezett jogsértést. Ezt az eljárást legkésőbb az átvizsgálást követő három munkanapon belül be kell fejezni.9.2. Peren kívüli eljárás esetén az alkalmazandó pénzbírság összegét a São Tomé és Príncipe-i szabályozásnak megfelelően kell megállapítani.9.3. Abban az esetben, ha az ügyet nem sikerül peren kívüli eljárással rendezni, és az ügy az illetékes bíróság elé kerül, a hajó tulajdonosa – az átvizsgálás költségei, valamint a jogsértés elkövetőire kiszabható pénzbírság és a rájuk terhelhető helyreállítási költségek figyelembe vételével megállapított összegű – banki biztosítékot helyez letétbe a São Tomé és Príncipe hatóságai által kijelölt banknál.9.4. A banki biztosíték nem követelhető vissza a bírósági eljárás befejezése előtt. Amennyiben az eljárás ítélet nélkül zárul, a biztosítékot felszabadítják. Ha az elmarasztaló ítélet következtében kiszabott bírság összege a letétbe helyezett biztosítéknál kisebb, a fennmaradó összeget São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai felszabadítják.9.5. A hajót akkor adják ki, és a legénysége akkor hagyhatja el a kikötőt, ha:- teljesítették a peren kívüli eljárásból eredő kötelezettségeket; vagy- bírósági eljárás esetén a tulajdonos letette a fenti 9.3. pontban említett banki biztosítékot, és azt São Tomé és Príncipe illetékes hatóságai elfogadták.10. Átrakodások10.1. Minden közösségi hajónak, amely a São Tomé és Príncipe-i vizekről származó fogásait át kívánja rakodni, São Tomé és Príncipe-i kikötőkben és/vagy kikötői területen kell elvégeznie ezt a műveletet.10.2. A hajók tulajdonosai legalább 24 órával az átrakodás előtt jelentik São Tomé és Príncipe illetékes hatóságainak a következő információkat:- az átrakodó halászhajók neve;- a szállítóhajó neve, IMO száma és lobogó szerinti állama;- az átrakni szándékozott mennyiség tonnában, fajonkénti bontásban;- az átrakodás napja és helye.10.3. Az átrakodást a São Tomé és Príncipe halászati övezetéből való kilépésnek kell tekinteni. A hajók kapitányai a fogási nyilatkozatokat eljuttatják São Tomé és Príncipe illetékes hatóságaihoz, és közlik akár a halászat folytatására, akár a São Tomé és Príncipe halászati övezetéből való kilépésre vonatkozó szándékukat.10.4. São Tomé és Príncipe halászati övezetében tilos a fogások minden olyan átrakodási művelete, amely nem tartja tiszteletben a fenti pontokban foglaltakat. Minden személy, aki megsérti az e rendelkezésben előírtakat, a São Tomé és Príncipe-i jogszabályokban előírt szankciókkal sújtható.11. A São Tomé és Príncipe valamely kikötőjében ki- vagy átrakodási műveletet végző közösségi hajók kapitányai a São Tomé és Príncipe-i ellenőrök részére lehetővé teszik és megkönnyítik e műveletek ellenőrzését. A kikötői vizsgálat vagy ellenőrzés végén a hajó kapitány megkapja a vizsgálati és ellenőrzési jelentés másolatát, illetve egy igazolást.FÜGGELÉKEK1. Az engedélykérelem formanyomtatványa2. ICCAT hajónapló3. A halászati tilalom alatt álló halászati övezet koordinátái4. A műholdas hajómegfigyelési rendszerre (VMS) alkalmazandó rendelkezések, és São Tomé és Príncipe halászati övezetének koordinátái1. függelék SÃO TOMÉ ÉS PRÍNCIPE HALÁSZATÉRT FELELőS MINISZTÉRIUMAENGEDÉLYKÉRELEM IDEGEN HAJÓK SZÁMÁRA, IPARI CÉLÚ HALÁSZATHOZ1. A hajótulajdonos neve:2. A hajótulajdonos címe:3. A képviselő vagy ügynök neve:4. A hajótulajdonos képviselőjének vagy helyi ügynökének a címe:………………………………………………………………………………………..5. A kapitány neve:6. A hajó neve:7. Lajstromozási szám:8. Faxszám:9. E-mail cím:10. Rádiókód:11. Az építés ideje és helye:12. Lobogó szerinti állam:13. Lajstromozási kikötő:14. Felszerelő kikötő:15. Teljes hosszúság:16. Szélesség:17. Bruttó űrtartalom:18. Tárolókapacitás:19. Hűtő- és fagyasztókapacitás:20. A motor típusa és teljesítménye:21. Halászeszközök:22. Tengerészek száma:23. Kommunikációs rendszer:24. Hívójel:25. Ismertetőjelek:26. Tervezett halászati műveletek:27. Kirakodás helye:28. Halászati övezetek:29. Kifogandó fajok:30. Érvényesség időtartama:31. Különleges feltételek:A Halászati és Akvakultúra Főigazgatóság véleménye:A halászatért felelős minisztérium észrevételei:2. függelékAZ ICCAT TONHALHALÁSZATRA VONATKOZÓ HAJÓNAPLÓJA |Horogsor Élő csali Erszényes kerítőháló Vonóháló Egyéb |Lobogó szerinti állam: ……………………………………………………………………........................... | Kapacitás – (TM): ……………………………………………........ |Lajstromozási szám: ………………………………………………………………................................... | Kapitány: ……………………………………………………….... |Hajótulajdonos: ………………………………………………………….......................... | Legénység létszáma: ….…………………………………………………........................ |Cím: ………………………………………………………………………….... | Jelentés dátuma: ………………………………………………...... |(Jelentés készítője): ………………………………………………................................. | Tengeren töltött napok száma: | Halászattal töltött napok száma: Hálókivetések száma: | Halászati kihajózás száma: |Dátum | Terület | A víz felszíni hőmérséklete (ºC) | Halászati erőkifejtés Felhasznált horgok száma | Fogások | Isco usado na pesca Felhasznált csalétek |1 – Havonta egy lapot használjon és naponta egy sort töltsön ki. | 3 – A „nap” arra a napra vonatkozik, amikor a horogsort kivetik. | 5 – Az utolsó sort (Kirakodott mennyiség) csak a halászati kihajózás végén kell kitölteni. A kirakodáskor mért tényleges tömeget kell feljegyezni. |2 – Minden út végén továbbítsa a napló egy másolatát kapcsolattartójának vagy az ICCAT-nek, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Spanyolország. | 4 – A halászati terület a hajó helyzetét jelzi. Kerekítse a perceket, és jegyezze fel a szélességi és hosszúsági fokot. Szíveskedjék jelezni, hogy É/D és K/NY. | 6 – Az itt feljegyzett valamennyi információt szigorúan bizalmasan kezelik. |3. függelék[pic]  4. függelékJegyzőkönyv (VMS)a São Tomé és Príncipe kizárólagos gazdasági övezetében halászó közösségi hajók műholdas nyomkövetésére vonatkozó rendelkezések meghatározásáról1. E jegyzőkönyv rendelkezései kiegészítik az Európai Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság közötti, a São Tomé és Príncipe partjainál folytatott halászatról szóló partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés 2006. június 1. és 2010. május 31. közötti időszakra történő megállapításáról szóló jegyzőkönyvet, és alkalmazásuk az említett jegyzőkönyv melléklete VIII. fejezetének („Ellenőrzés”) 5. pontjával összhangban történik.2. Az Európai Közösség és São Tomé és Príncipe közötti halászati megállapodás keretében halászó valamennyi 15 méternél hosszabb halászhajót műhold segítségével nyomon követik, amikor azok São Tomé és Príncipe kizárólagos gazdasági övezetében tartózkodnak.A műholdas nyomon követés céljából São Tomé és Príncipe hatóságai közlik a közösségi féllel São Tomé és Príncipe kizárólagos gazdasági övezetének koordinátáit (földrajzi szélességi és hosszúsági fokok).A São Tomé és Príncipe hatóságai ezeket az adatokat elektronikus formátumban továbbítják, tizedfokokban kifejezve (WGS-84).3. A felek kicserélik az X.25 címekre vonatkozó adatokat, valamint az 5. és 7. pontban meghatározott feltételeknek megfelelően az ellenőrző központjaik közötti elektronikus kommunikáció keretében alkalmazott előírásokat. Ezek az adatok – amennyire csak lehetséges – tartalmazzák az ellenőrző központok közötti általános kommunikációhoz használatos neveket, telefon-, telex- és telefaxszámokat, valamint elektronikus címeket (internet vagy X.400).4. A hajók földrajzi helyzetét 500 m-nél kisebb hibahatárral és 99%-os konfidenciaszinten kell meghatározni.5. Amennyiben a megállapodás keretében halászó és a közösségi jogszabályok értelmében műholddal nyomon követett hajó visszatér São Tomé és Príncipe kizárólagos gazdasági övezetébe, a lobogó szerinti állam ellenőrző központja a későbbi helyzetjelentéseket legalább 3 órás gyakorisággal közli a São Tomé és Príncipe-i halászati felügyelő központtal (FMC) (a hajó azonosító jele, hosszúsági fok, szélességi fok, irány és sebesség). Ezeket az üzeneteket helymeghatározási jelentésként azonosítják.6. A 5. pontban említett üzeneteket X.25-ös formátumban, vagy bármely más biztonsági protokollal, elektronikus úton kell továbbítani. Az üzeneteket valós időben kell közölni a II. táblázatban szereplő formátumnak megfelelően.7. Műszaki probléma vagy a halászhajó fedélzetére telepített műholdas nyomkövető rendszer meghibásodása esetén az adott hajó kapitánya faxon kellő időben közli a lobogó szerinti állam ellenőrző központjával és a São Tomé és Príncipe-i halászati megfigyelő központtal az 5. pontban meghatározott információkat. Ilyen helyzetben 9 óránként kell globális helymeghatározási jelentést küldeni. Ez a globális helymeghatározási jelentés magában foglalja a hajónak a kapitány által az 5. pontban előírt feltételek szerint három óránként rögzített földrajzi helyzetét.A lobogó szerinti állam ellenőrző központja azonnal megküldi ezeket az üzeneteket a São Tomé és Príncipe-i halászati megfigyelő központnak. A meghibásodott berendezést legfeljebb egy hónapos határidőn belül meg kell javítani vagy ki kell cserélni. Ezen időszak elteltével az adott hajó köteles elhagyni São Tomé és Príncipe kizárólagos gazdasági övezetét.8. A lobogó szerinti államok ellenőrző központjai felügyelik a hajóik mozgását São Tomé és Príncipe vizein. Abban az esetben, ha a hajók megfigyelése nem az előírt feltételeknek megfelelően történik, erről haladéktalanul értesítik a São Tomé és Príncipe-i halászati felügyelő központot, és a 7. pontban előírt eljárás válik alkalmazandóvá.9. Ha a São Tomé és Príncipe-i halászati felügyelő központ megállapítja, hogy a lobogó szerinti állam nem közli az 5. pontban előírt adatokat, erről haladéktalanul értesíti az Európai Bizottság illetékes szolgálatait.10. Az e rendelkezéseknek megfelelően a másik féllel közölt megfigyelési adatok kizárólag az Európai Közösség és São Tomé és Príncipe közötti halászati megállapodás keretében halászó közösségi flottának a São Tomé és Príncipe hatóságai által történő ellenőrzésére és felügyeletére szolgálnak. Ezek az adatok semmilyen körülmények között sem közölhetők más felekkel.11. A műholdas nyomkövető rendszer szoftver- és hardverösszetevőinek megbízhatóknak kell lenniük, és nem tehetik lehetővé a földrajzi helyzetek bármilyen meghamisítását, továbbá nem lehetnek manuálisan manipulálhatók.A rendszernek teljes mértékben automatikusnak és a környezeti feltételektől függetlenül mindenkor működőképesnek kell lennie. Tilos a műholdas nyomkövető rendszer megsemmisítése, megrongálása, üzemképtelenné tétele vagy működésének bármilyen egyéb módon történő befolyásolása.A hajó kapitánya gondoskodik arról, hogy:- az adatokat ne módosítsák,- a műholdas nyomkövető rendszer berendezéséhez kapcsolódó antennát vagy antennákat nem takarják le,- a műholdas nyomkövető eszközök áramellátását semmi se szakítsa meg,- a műholdas nyomkövető rendszer berendezését nem szereljék szét.12. A felek megállapodnak abban, hogy bármely fél kérésre kicserélik a műholdas nyomkövetéshez használt berendezésre vonatkozó valamennyi információt annak igazolására, hogy e rendelkezések alkalmazásában minden berendezés teljesen megfelel a másik fél követelményeinek.13. Az e rendelkezések értelmezésével és azok végrehajtásával kapcsolatban felmerült jogviták esetén a felek a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében konzultálnak.14. A felek megállapodnak abban, hogy szükség esetén e rendelkezéseket felülvizsgálják.VMS-ÜZENETEK KÜLDÉSE SÃO TOMÉ ÉS PRÍNCIPE RÉSZÉREHELYMEGHATÁROZÁSI JELENTÉSAdat | Kód | Kötelező/ nem kötelező | Megjegyzések |A jelentés kezdete | SR | K | A rendszerre vonatkozó adat – a jelentés kezdetét jelzi |Címzett | AD | K | Az üzenetre vonatkozó adat – címzett. Az ország ISO Alpha 3 kódja |Feladó | FR | K | Az üzenetre vonatkozó adat – feladó. Az ország ISO Alpha 3 kódja |Lobogó szerinti állam | FS | N |Üzenettípus | TM | K | Az üzenetre vonatkozó adat – „POS” üzenettípus |Rádióhívójel | RC | K | A hajóra vonatkozó adat – a hajó rádióhívójelének nemzetközi jelzése |A szerződő fél belső referenciaszáma | IR | N | A hajóra vonatkozó adat – a szerződő fél egyedi száma (a lobogó szerinti állam ISO-3 kódja, amelyet egy szám követ) |Külső lajstromszám | XR | K | A hajóra vonatkozó adat – a hajó oldalán lévő szám |Földrajzi szélesség | LA | K | A hajó helyzetére vonatkozó adat – helyzet fokban és percben É/D FFPP (WGS-84) |Földrajzi hosszúság | LO | K | A hajó helyzetére vonatkozó adat – helyzet fokban és percben K/NY FFFPP (WGS-84) |Irány | CO | K | A hajó útja 360°-os skálán |Sebesség | SP | K | A hajó sebessége tíz csomóban |Dátum | DA | K | A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC dátuma (ÉÉÉÉHHNN) |Óra | TI | K | A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC időpontja (ÓÓPP) |A jelentés vége | ER | K | A rendszerre vonatkozó adat – a jelentés végét jelzi |Karakterkészlet: ISO 8859.1Az adatátvitel a következőképpen épül fel:-  kettős perjel (//) és egy kód jelzi a jelentés elejét,-  egyes perjel (/) jelzi a kód és az adat közötti elválasztást.A nem kötelező adatokat a jelentés eleje és vége közé kell illeszteni.SÃO TOMÉ ÉS PRÍNCIPE KIZÁRÓLAGOS GAZDASÁGI ÖVEZETÉNEK HATÁRAIA KIZÁRÓLAGOS GAZDASÁGI ÖVEZET KOORDINÁTÁISÃO TOMÉ ÉS PRÍNCIPE-I HALÁSZATI FELÜGYELŐ KÖZPONT ADATAIAz FMC neve:SSN tel.:SSN fax:SSN e-mail:DSPG tel.:DSPG fax:X25 cím =Belépési/kilépési nyilatkozatok:PÉNZÜGYI KIMUTATÁS1. A JAVASLAT CÍME:Javaslat: A Tanács rendelete az Európai Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság kormánya közötti halászati partnerségi megállapodásnak a hatálybalépésétől számított 4 éves időtartamra történő megkötéséről.2. TEVÉKENYSÉGALAPÚ GAZDÁLKODÁSI ÉS KÖLTSÉGVETÉS-TERVEZÉSI KERET11. Halászat1103. Nemzetközi halászati megállapodások3. KÖLTSÉGVETÉSI TÉTELEK3.1. Költségvetési tételek:110301 : „Nemzetközi halászati megállapodások”11010404 : „Nemzetközi halászati megállapodások: igazgatási költségek”3.2 A fellépés és a pénzügyi kihatás időtartama:Az EK és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság közötti halászati megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv 2006. május 31-én hatályát vesztette. Az új jegyzőkönyvet a 2006. június 1-jétől számított négyéves időtartamra kötik meg.A jegyzőkönyv megállapítja a pénzügyi ellentételezés összegét, a közösségi hajók halászati tevékenységeinek kategóriáit és feltételeit a São Tomé és Príncipéhez tartozó halászati övezetekben.3.3 Költségvetési jellemzők (a táblázat szükség szerint további sorokkal bővíthető):Költségvetési tétel | Kiadás típusa | Új | EFTA-hozzájárulás | Tagjelölt országok hozzájárulásai | A pénzügyi terv fejezete[2] |11.0301 | kötelező | diff.[3] | NEM | NEM | NEM | 2. |11.010404 | kötelező | nem diff.[4] | NEM | NEM | NEM | 2. |4. A FORRÁSOK ÁTTEKINTÉSE4.1 Pénzügyi források4.1.1 A kötelezettségvállalási előirányzatok és a kifizetési előirányzatok áttekintésemillió EURKiadás típusa | Szakasz száma | 2007. év[5] | 2008 | 2009 | Összesen |Működési kiadások[6] |Kötelezettségvállalási előirányzatok[7] | 8.1. | a | 1,326 | 0,663 | 0,663 | 2,652 |Kifizetési előirányzatok[8] | b | 1,326 | 0,663 | 0,663 | 2,652 |Technikai és igazgatási segítségnyújtás (NDE) | 8.2.4. | c | 0,04 | 0,04 |TELJES REFERENCIAÖSSZEG |Kötelezettségvállalási előirányzatok | a+c | 1,326 | 0,663 | 0,703 | 2,692 |Kifizetési előirányzatok | b+c | 1,326 | 0,663 | 0,703 | 2,692 |Személyi és kapcsolódó kiadások (NDE) | 8.2.5. | d | 0,0594 | 0,0594 | 0,0594 | 0,1782 |A referenciaösszegbe nem beletartozó, a személyi és kapcsolódó igazgatási kiadásoktól eltérő kiadások (NDE) | 8.2.6. | e | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0645 |A fellépés indikatív összköltségeKÖTELEZETTSÉG-VÁLLALÁSI ELŐIRÁNYZATOK ÖSSZESEN beleértve a személyi költséget | Min. Max | 1,4069 | 0,7439 | 0,7839 | 2,9347 |KIFIZETÉSI ELŐIRÁNYZATOK ÖSSZESEN beleértve a személyi költséget | Min Max. | 1,4069 | 0,7439 | 0,7839 | 2,9347 |A társfinanszírozás részletezése: nincs társfinanszírozásmillió EURTársfinanszírozó szerv | 2007 | 2008 | 2009 | Összesen |F |TELJES KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSI ELŐIRÁNYZAT társfinanszírozással | a+c+d+e+f | 1,4069 | 0,7439 | 0,7839 | 2,9347 |4.1.2 A pénzügyi programozással való összeegyeztethetőségX A javaslat összeegyeztethető a jelenlegi pénzügyi programozással.( A javaslat miatt a pénzügyi terv vonatkozó fejezetének átdolgozása szükséges.( A javaslat miatt szükség lehet az intézményközi megállapodás[9] rendelkezéseinek alkalmazására (azaz rugalmassági eszköz alkalmazására vagy a pénzügyi terv módosítására).4.1.3 A bevételekre gyakorolt pénzügyi hatásX A javaslatnak nincs kihatása a bevételre( A javaslatnak van pénzügyi kihatása – a bevételre gyakorolt hatása a következő:Megjegyzés: a bevételekre gyakorolt hatás számítási módszerére vonatkozó minden pontosításnak és észrevételnek külön mellékletben kell szerepelnie.millió EURA 2006. évi fellépést megelőzően | A fellépés után |Költségvetési tétel | Bevétel | 2007 | 2008 | 2009 |a) Bevétel abszolút összege |b) A bevétel változása | ( |(Minden érintett költségvetési tételt fel kell tüntetni; ha a kihatás több költségvetési tételt is érint, a táblázatot megfelelő számú sorral ki kell egészíteni.)4.2. Teljes munkaidős egyenértékben kifejezett személyi állomány (beleértve a tisztviselőket, az ideiglenes és a külső alkalmazottakat) – a részleteket lásd a 8.2.1. pontnálÉves szükségletek | 2007. év | 2008. év | 2009. év |A személyi állomány teljes létszáma | 0,55 | 0,55 | 0,55 |5. JELLEMZŐK ÉS CÉLKITŰZÉSEK5.1 A megvalósításra rövid vagy hosszú távon van-e szükségAz EK és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság közötti halászati megállapodáshoz csatolt régi jegyzőkönyv 2006. május 31-én hatályát vesztette. Az új jegyzőkönyv a 2006. június 1-je és 2010. december 31-e közötti időszakra vonatkozik.Az új halászati partnerségi megállapodás fő célja az Európai Közösség és a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság közötti együttműködés megerősítése partnerségi keret létrehozása érdekében, a halászati politika fenntartható fejlődéséért és a halászati erőforrások ésszerű kiaknázásáért São Tomé és Príncipe halászati övezetében. Az új jegyzőkönyv fő elemei a következők:- Halászati lehetőségek : 25 fagyasztóval felszerelt kerítőhálós tonhalhalászó hajó (az előző jegyzőkönyvhez képest 30,6%-kal kevesebb) és 18 felszíni horogsoros hajó (az előző jegyzőkönyvhez képest 28%-kal kevesebb) a következő elosztási kulcs szerint (a tagállamok kérelmei, valamint a tagállamonkénti és kategóriánkénti időrendi felhasználási arányok elosztási kulcsa alapján):- kerítőhálós tonhalhalászó hajó: Franciaország: 12, Spanyolország: 13- felszíni horogsoros halászhajó: Spanyolország: 13, Portugália : 5- Éves referencia-űrtartalom : 8500 tonna a tonhalfélékre és a kapcsolódó fajokra vonatkozóan- Éves pénzügyi ellentételezés : 663 000 euro- A hajótulajdonosok előlegei és díjai : 35 euro (a korábbi 25 euróhoz képest) a São Tomé és Príncipe halászati övezetében kifogott tonhal tonnájaként. Az előleget kerítőhálós tonhalhalászó hajónként évi 5250 euróban, felszíni horogsoros hajónként pedig évi 1925 euróban állapították meg (+ 40% az előző jegyzőkönyvhöz képest ).5.2 A közösségi részvétel által képviselt hozzáadott érték, valamint a javaslatnak az egyéb pénzügyi eszközökkel való összeegyeztethetősége és esetleges szinergiájaAmi az új halászati partnerségi megállapodást illeti, a közösségi be nem avatkozás magán-megállapodásokhoz vezethetne, amelyek nem biztosítanák a fenntartható halászatot. A Közösség azt is reméli, hogy ezzel a halászati partnerségi megállapodással a São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság hatékonyan együttműködik majd a Közösséggel az olyan regionális szervezeteken belül, mint az Atlanti Tonhal Védelmére Létrehozott Nemzetközi Bizottság (ICCAT) az illegális halászat elleni küzdelemben, és a nagy távolságra vándorló fajok állományaival való megfelelő gazdálkodás terén.5.3. A javaslat céljai, az attól várt eredmények, illetve az azzal összefüggő mutatók a tevékenységalapú irányítás keretébenA harmadik országokkal való halászati megállapodások tárgyalása és megkötése megfelel a közösségi flotta hagyományos halászati tevékenységei fenntartása és megőrzése – beleértve a távolsági halászflottát is –, és a kapcsolatok partnerségi szellemben való fejlesztése általános céljának, a halászati erőforrásoknak a közösségi vizeken kívüli fenntartható kiaknázásának megerősítése céljából, figyelembe véve a környezeti, társadalmi és gazdasági kérdéseket.A tevékenységalapú irányítási keret (ABM) összefüggésében a megállapodás végrehajtásának nyomon követésére a következő mutatókat alkalmazzák:( a halászati lehetőségek felhasználási arányának nyomon követése;( a fogásokra és a megállapodás kereskedelmi értékére vonatkozó adatok összegyűjtése és elemzése;( a közösségbeli foglalkoztatáshoz és hozzáadott értékhez való hozzájárulás;( a közösségi piac stabilizálásához való hozzájárulás;( a São Tomé és Príncipe-i szegénység csökkentésére vonatkozó általános célkitűzés megvalósításához való hozzájárulás, a foglalkoztatáshoz, az infrastrukturális fejlesztéshez és az állami költségvetés támogatásához való hozzájárulást is beleértve;( a műszaki és a vegyes bizottsági ülések száma;5.4 Végrehajtási módszer (indikatív)Jelölje meg a fellépés végrehajtásához választott módszert (módszereket)[10].X Központosított irányításX közvetlenül a Bizottság által( közvetve( Megosztott vagy decentralizált irányítás( Nemzetközi szervezetekkel közös irányítás (nevezze meg)6. FELÜGYELET ÉS ÉRTÉKELÉS6.1 Felügyeleti rendszerA Bizottság (Halászati Főigazgatóság az Európai Bizottságnak a São Tomé és Príncipével fenntartott kapcsolatokért felelős gaboni, libreville-i küldöttségével együttműködve) biztosítja e megállapodás végrehajtásának rendszeres nyomon követését, különösen annak gazdasági szereplők általi alkalmazása és a fogási adatok tekintetében. A São Tomé és Príncipével folytatott párbeszédhez a vegyes bizottság is keretet biztosít a megállapodás segítségével végrehajtott ágazati stratégia elemzése és felülvizsgálata céljából. A Bizottság libreville-i küldöttsége részt vesz ezeken az üléseken.6.2 ÉrtékelésAz új jegyzőkönyvvel kapcsolatos tárgyalások megkezdését elősegítendő, független szakértők konzorciumának segítségével elvégezték és 2004 augusztusában véglegesítették a jelenleg hatályos jegyzőkönyv mélyreható értékelését.6.2.1 Előzetes értékelésA 2004 augusztusi tanulmányból származó alábbi adatok némi áttekintést nyújtanak az előző jegyzőkönyv (2002–2005, 2006-ig meghosszabbítva) értékéről.Az EK / São Tomé és Príncipe Demokratikus Köztársaság közötti megállapodás felhasználása (a hajók számát tekintve) :Szegmens | 2002–2004-es jegyzőkönyv: felhasználási arány |Halászati lehetőségek | 2002/2003 | 2003/2004 | 2004/2005 | 2005/2006 | átlag |1. fagyasztóval felszerelt kerítőhálós tonhalhalászó hajók | 36 | 72% (26/év) | 78% (28/év) | 67% (24/év) | 44% (16/év) | 65,25% |2. horgászbotos hajók | 2 | 0% | 0% | 0% | 0% | 0% |3. felszíni horogsoros halászhajók | 25 | 64% (16/év) | 68% (17/év) | 40% (10/év) | 48% (12/év) | 55% |A 2002–2005-ös időszakban a fogások a tonhalfélékre vonatkozó 8500 tonna referencia-űrtartalommal számolva 2086–11 700 tonna/év között mozogtak. A megállapodás nyilvánvaló haszonnal jár annyiban, hogy a fogások értéke meghaladja a jegyzőkönyv költségét. A tonhal átlagos kereskedelmi értéke tonnánként 800–1000 euro között van.A fogásoknak az érintett hajók esetében vett közvetlen kereskedelmi értékén kívül a megállapodás az alábbi nyilvánvaló előnyökkel jár:- foglalkoztatás biztosítása a halászhajókon;- munkahelyteremtő hatás a kikötőkben, az árveréseken, a feldolgozóüzemekben, a hajógyárakban, a szolgáltató vállalkozásokban, stb.;- ezek az álláslehetőségek olyan régiókban jönnek létre, ahol nincs más munkalehetőség;- a Közösség halellátásához való hozzájárulás.- A közösségi beavatkozás hozzáadott értéke:Egy közösségi megállapodás megléte a két fél számára kötelező, normatív keret révén biztosítja az állományokkal való megfelelő gazdálkodást, ami a magán-megállapodások keretében nem mindig biztosított. Végül a halászati megállapodás munkahelyeket teremt a közösségi, csakúgy mint a harmadik országokbeli tengerészek számára. Ezenfelül e jegyzőkönyv pénzügyi ösztönzést ír elő a São Tomé és Príncipe-i kikötőkben való átrakodásra a kikötői tevékenységek fellendítése érdekében. A halászati megállapodás São Tomé és Príncipén a halászati ágazati politika forrásainak jelentős részét biztosítja.- Alternatív lehetőségek és kockázatok:Egy halászati jegyzőkönyv létrehozása bizonyos számú kockázattal jár, mint például: a halászati ágazati politika finanszírozására szánt összegek és a hajótulajdonosok illetékei nem a megállapodás szerint kerülnek elosztásra (csalás), a külföldi flották nem vesznek tudomást az engedélyekről és más ellenőrzésekről, befektetési hiány és a helyi horgászok marginalizációja E kockázatok elkerülése érdekében kívánatos lenne a bevételek és a kiadások nyomon követésének javítása, a tengeri ellenőrzési tevékenységek javítása, a műholdas nyomon követés (VMS) megerősítése, a helyi halászokat támogató intézkedések finanszírozása stb.6.2.2 A megállapodás gazdasági értékének előzetes becslése és a Közösség pénzügyi ellentételezéseA Közösség által ezen új halászati partnerségi megállapodás keretében nyújtott pénzügyi ellentételezés egy egyedi, elkülönített pénzösszeg, amelyet a 2006/2010-es jegyzőkönyv esetében egy évi 663 000 eurós éves elkülönített pénzösszeg alapján állapítottak meg.6.2.3 Az időközi/utólagos értékelés nyomán hozott intézkedések (hasonló, korábbi tapasztalatok tanulsága)Az új megállapodás már nem tartalmaz célzott intézkedéseket, azonban átfogó pénzügyi támogatást biztosít a São Tomé és Príncipe-i kormány által meghatározott halászati ágazati politika keretében tett kezdeményezések végrehajtására. E pénzügyi támogatásra vonatkozóan a Közösségnek és a São Tomé és Príncipe-i kormánynak meg kell állapodnia egy többéves ágazati programban (a pénzügyi ellentételezés teljes összegének 50%-a).6.2.4 A jövőbeni értékelések feltételei és gyakoriságaA 2004 augusztusában véglegesített tanulmány folytatásaként, valamint a régióban a fenntartható halászat biztosítására gazdasági, társadalmi és környezeti hatásvizsgálat készül a jövőben a jegyzőkönyv minden jövőbeni megújítása előtt. Az utólagos értékelés elkészítéséhez az 5.3. pontban felsorolt mutatókat kell felhasználni.7. csalás elleni intézkedésekA Közösség által a megállapodás keretében folyósított pénzügyi ellentételezés felhasználása kizárólag az érintett, szuverén harmadik állam felelőssége.A Bizottság mindazonáltal vállalja az állandó politikai párbeszéd és egyeztetés létrehozását, hogy javíthassa a jegyzőkönyv meghosszabbításának irányítását, és fokozza a Közösség hozzájárulását a források fenntartható kezeléséhez.A Bizottság által halászati megállapodások keretében teljesített kifizetések minden esetben a Bizottság rendes költségvetési és pénzügyi szabályainak és eljárásainak hatálya alá tartoznak. Ez lehetővé teszi különösen a harmadik államok azon bankszámláinak teljes mértékű azonosítását, amelyekre a pénzügyi ellentételezés összegeit folyósítják.8. A FORRÁSOK RÉSZLETEZÉSEA humán és igazgatási erőforrásra irányuló igényt az éves elosztási eljárás keretén belül az irányító főigazgatóságnak odaítélt keretösszeg fedezi.8.1 A javaslat célkitűzéseinek pénzügyi költségeiKötelezettségvállalási előirányzatok millió euróban(Fel kell tüntetni a célkitűzésekre, a fellépésekre és a teljesítésekre vonatkozó fejezeteket) | Teljesítések típusa | 2006/07-es gazdasági év[11] | 2007/08-as gazdasági év[12] | 2008/09-es gazdasági év[13] | 2009/10-es gazdasági év[14] | Összesen |1. fellépés |2. fellépés |2007. év | 2008. év | 2009. év |Tisztviselők vagy ideiglenes alkalmazottak[18] (11 01 01) | A*/adminisztrátor | 0,25 | 0,25 | 0,25 |B*,C*/asszisztens | 0,3 | 0,3 | 0,3 |A 11 01 02. jogcímcsoportból finanszírozott állomány[19] |A 11 01 04 04 cikk jogcímcsoportból finanszírozott egyéb állomány[20] |ÖSSZESEN | 0.55 | 0.55 | 0.55 |8.2.2 A fellépés keretében felmerülő feladatok leírása-  A tárgyaló segítése a halászati megállapodások tárgyalásainak előkészítésében és befejezésében:- harmadik országokkal folytatott tárgyalásokon való részvétel halászati megállapodás megkötése céljából;- értékelési jelentéstervezetek és tárgyalási stratégiai feljegyzések készítése a biztos számára;- a Tanács „Külső halászat” munkacsoportjában a Bizottság álláspontjának bemutatása és védelme;- részvétel a megállapodás végleges szövegébe felvett tagállamokkal való kompromisszumkeresésben.-  A megállapodások végrehajtásának ellenőrzése (nyomon követés):- a halászati megállapodások napi követése;- a pénzügyi ellentételezés kötelezettségvállalásainak és kifizetéseinek, valamint a célzott fellépések, illetőleg a felelősségteljes halászat fejlesztése finanszírozásának előkészítése és ellenőrzése;- rendszeres jelentés a megállapodások végrehajtásáról;- a megállapodások értékelése: tudományos és technikai szempontok;- a Tanács rendelet- és határozatjavaslata tervezetének elkészítése, és a megállapodás szövegének kidolgozása;- az elfogadási eljárások megindítása és nyomon követése.-  Technikai segítségnyújtás:- a Bizottság álláspontjának előkészítése a vegyes bizottságra tekintettel.-  Intézményközi kapcsolatok- a tárgyalási eljárással összefüggésben a Bizottság képviselete a Tanács, az Európai Parlament és a tagállamok előtt;- az Európai Parlament írásbeli és szóbeli kérdéseire adandó válaszok összeállítása.-  Szolgálatközi konzultáció és koordináció:- kapcsolat biztosítása más főigazgatóságokkal a megállapodások tárgyalásaival és nyomon követésével kapcsolatos kérdésekben;- szolgálatközi konzultációk szervezése és az azokra való válaszolás.-  Értékelés:- részvétel a hatásvizsgálat naprakésszé tételében;- az elért célok és az értékelések mutatóinak elemzése.8.2.3 A személyzeti szabályzat hatálya alá tartozó állomány eredete(Több eredetet megjelölése esetén kérjük az álláshelyek számát minden eredetre vonatkozóan megadni)X A cserére vagy meghosszabbításra kerülő program irányításához jelenleg hozzárendelt álláshelyek( A 2006. évi politikai stratégia/előzetes költségvetés-tervezet keretében már hozzárendelt álláshelyek( A következő éves politikai stratégia/előzetes költségvetés-tervezet eljárásának a keretében igénylendő álláshelyek( Az érintett szolgálaton belül meglévő állomány felhasználásával átcsoportosítandó álláshelyek (belső áthelyezés)( Az n évben szükséges, de az éves politikai stratégiában/előzetes költségvetés-tervezetben az adott évre nem előirányozott álláshelyek.8.2.4 A referenciaösszegbe beletartozó egyéb igazgatási kiadások(11 01 04/05 – Igazgatási kezelési költségek)euróbanKöltségvetési tétel: 11010404 (szám és megnevezés) | 2007. év | 2008. év | 2009. év | ÖSSZESEN |1. Technikai és igazgatási segítségnyújtás (beleértve a kapcsolódó személyi költségeket) |Végrehajtó hivatalok[21] |Egyéb technikai és igazgatási segítségnyújtás |- belső |- külső (1) | 40 000 | 40 000 |Teljes technikai és igazgatási segítségnyújtás | 40 000 | 40 000 |(1) a hatályos jegyzőkönyv utólagos és a jövőbeni jegyzőkönyv előzetes értékelési tanulmánya8.2.5 Emberi erőforrások kiadásai, és a referenciaösszegbe nem beletartozó kapcsolódó költségekeuróbanA személyi állomány fajtája | 2007. év | 2008. év | 2009. év | ÖSSZESEN |Tisztviselők és ideiglenes alkalmazottak (11 01 01) | 59 400 | 59 400 | 59 400 | 178 200 |A(z) XX 01 02. jogcímcsoportból finanszírozott személyi állomány (kisegítő alkalmazottak, kihelyezett tagállami szakértők, szerződéses alkalmazottak stb.) (a költségvetési tétel megadása mellett) |Személyi és kapcsolódó - a referenciaösszegbe NEM beletartozó - költségek összesen | 59 400 | 59 400 | 59 400 | 178 200 |Számítás – Tisztviselők és szerződéses alkalmazottakAdott esetben a 8.2.1. pontra kell hivatkozni.- 1A =108 000 euro*0,25 = 27 000 euro1B =108 000 euro*0,15 = 16 200 euro1C =108 000 euro*0,15 = 16 200 euroRészösszeg: 59 400 euro (évi 0,0594 millió euro)Összesen: 59 400 euro évente (évi 0,273 millió euro)Számítás – A(z) XX 01 02. jogcímcsoportból finanszírozott személyi állományAdott esetben a 8.2.1. pontra kell hivatkozni.8.2.6 A referenciaösszegbe nem beletartozó egyéb igazgatási kiadásokeuróban2007. év | 2008. év | 2009. év | ÖSSZESEN |11 01 02 11 01 – Kiküldetések | 20 000 | 20 000 | 20 000 | 60 000 |11 01 02 11 02 – Ülések és konferenciák | 1 500 | 1 500 | 1 500 | 4 500 |XX 01 02 11 03 – Bizottságok[22] |XX 01 02 11 04 – Tanulmányok és konzultációk |XX 01 02 11 05 – Információs rendszerek |2. Egyéb irányítási kiadások összesen (XX 01 02 11) |3. Egyéb igazgatási jellegű kiadások (a költségvetési tétel megadása mellett) |A személyi és kapcsolódó költségeken kívüli – a referenciaösszegbe NEM beletartozó – igazgatási kiadások összesen | 21 500 | 21 500 | 21 500 | 64 500 |[1] HL L 73., 2001.3.15., 8. o.[2] A 2006.6.1 és 2006.12.31. közötti időszakra vonatkozóan a 2000–2006-os pénzügyi terv 4. fejezete.[3] Differenciált előirányzatok, a továbbiakban: DE.[4] Nem differenciált előirányzatok, a továbbiakban: NDE.[5] A 2006/2007-as és a 2007/2008-as halászati idényre vonatkozóan.[6] Olyan kiadások, amelyek nem tartoznak az érintett 11. cím 11 01 fejezete alá.[7] Az éves összeg a rendelkezésre álló pénzügyi eszközöktől függően legfeljebb 552 500 euróval növelhető (2007-re vonatkozóan kétszer, mivel két halászati idényről van szó) a referencia-űrtartalom megkétszerezésére vonatkozó rendelkezés alkalmazásával (a jegyzőkönyv 2. és 4. cikke).[8] Az éves összeg a rendelkezésre álló pénzügyi eszközöktől függően legfeljebb 552 500 euróval növelhető a referencia-űrtartalom megkétszerezésére vonatkozó rendelkezés alkalmazásával (a jegyzőkönyv 2. és 4. cikke).[9] Lásd az intézményközi megállapodás 19. és 24. pontját.[10] Több módszer feltüntetése esetén kérjük, adja meg e pont „Megjegyzések” részében a további részleteket.[11] 2007-es költségvetési év.[12] 2007-es költségvetési év.[13] 2008-as költségvetési év.[14] 2009-es költségvetési év.[15] Az 5.3. pontban leírtak szerint.[16] A referencia-űrtartalom megkétszerezhető (a jegyzőkönyv 2. és 4. cikke).[17] Az éves összeg a rendelkezésre álló pénzügyi eszközöktől függően legfeljebb 552 500 euróval növelhető a referencia-űrtartalom megkétszerezésére vonatkozó rendelkezés alkalmazásával (a jegyzőkönyv 2. és 4. cikke).[18] Amelynek költségét NEM fedezi a referenciaösszeg.[19] Amelynek költségét NEM fedezi a referenciaösszeg.[20] Amelynek költségét tartalmazza a referenciaösszeg.[21] Hivatkozni kell az érintett végrehajtó hivatal(ok)ra vonatkozó pénzügyi kimutatásra.[22] Pontosítsa a bizottság típusát, valamint azt a csoportot, amelyhez az tartozik.