CELEX: 31998R0954
Language: cs
Date: 1998-05-06 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 954/98 ze dne 6. května 1998, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 2301/97 o zápisu určitých názvů do „Rejstříku osvědčení o zvláštní povaze“ uvedeného v nařízení Rady (EHS) č. 2082/92 o osvědčeních o zvláštní povaze zemědělských produktů a potravinText s významem pro EHP

82                      CS                             Úřední věstník Evropské unie                                           03/sv. 23
31998R0954
L 133/10                                      ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ                                          7.5.1998
                                                    NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 954/98
                                                         ze dne 6. května 1998,
                 kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 2301/97 o zápisu určitých názvů do „Rejstříku osvěd-
                 čení o zvláštní povaze“ uvedeného v nařízení Rady (EHS) č. 2082/92 o osvědčeních o zvláštní
                                               povaze zemědělských produktů a potravin
                                                        (Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,                                         vzhledem k tomu, že uvedené názvy proto mohou být zapsány
                                                                        do „Rejstříku osvědčení o zvláštní povaze“ a chráněny ve Spole-
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,                čenství jako zaručené tradiční speciality;
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2082/92 ze dne                      vzhledem k tomu, že příloha tohoto nařízení doplňuje přílohu
14. července 1992 o osvědčeních o zvláštní povaze zeměděl-              nařízení Komise (ES) č. 2301/97 (3),
ských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 uvede-
ného nařízení,
                                                                        PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
vzhledem k tomu, že podle článku 7 nařízení (EHS) č.
2082/92 postoupily členské státy Komisi žádosti o zápis někte-                                         Článek 1
rých názvů jako osvědčení o zvláštní povaze;
                                                                        Názvy uvedené v příloze tohoto nařízení se připojí k příloze
vzhledem k tomu, že takto zapsané názvy mají právo používat             nařízení (ES) č. 2301/97 a tyto názvy se zapíší do „Rejstříku
označení „zaručená tradiční specialita“, které je pro ně vyhra-         osvědčení o zvláštní povaze“ podle čl. 9 odst. 1 nařízení (EHS)
zeno;                                                                   č. 2082/92.
vzhledem k tomu, že Komisi byla zaslána námitka ve smyslu                                              Článek 2
článku 7 uvedeného nařízení poté, co byly v Úředním věstníku
Evropských společenství (2) zveřejněny názvy uvedené v příloze          Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním
tohoto nařízení, ale později byla tato námitka vzata zpět;              věstníku Evropských společenství.
                        Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
                        V Bruselu dne 6. května 1998.
                                                                                            Za Komisi
                                                                                         Franz FISCHLER
                                                                                           člen Komise
(1) Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1.
(2) Úř. věst. C 21, 21.1.1997, s. 5-16.                                 (3) Úř. věst. L 319, 21.11.1997, s. 8.
 ---pagebreak--- 03/sv. 23          CS                                        Úřední věstník Evropské unie                                    83
                                                                           PŘÍLOHA
          — „Kriek“, „Kriek-Lambic“, „Framboise-Lambic“, „Fruit-Lambic“/„Kriek“, „Kriekenlambiek“, „Frambozenlambiek“, „Vru-
               chtenlambiek“ (čl. 13 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2082/92) (1),
          — „Lambic“, „Gueuze-Lambic“/„Geuze“/„Lambiek“, „Geuze-Lambiek“, „Geuze“ (čl. 13 odst. 1 nařízení (EHS) č.
               2082/92) (1).
          (1) Hlavní body specifikací se nacházejí v Úř. věst. C 21, 21.1.1997, s. 5–16.