CELEX: 
Language: sk
Date: 2004-11-30 00:00:00
Title: Rozhodnutie Rady 2004/809/SZBP z 5. júla 2004 o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o účasti Švajčiarskej konfederácie na policajnej misii Európskej únie (EUPOL „Proxima“) v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko#Dohoda medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o účasti Švajčiarskej konfederácie na policajnej misii Európskej únie v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko (EUPOL „Proxima“)

30.11.2004   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 354/77
            
         
      ROZHODNUTIE RADY 2004/809/SZBP
   z 5. júla 2004
   o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o účasti Švajčiarskej konfederácie na policajnej misii Európskej únie (EUPOL „Proxima“) v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskej únie, najmä na jej článok 24,
   so zreteľom na odporúčanie predsedníctva,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               29. septembra 2003 Rada prijala jednotnú akciu 2003/681/SZBP o policajnej misii Európskej únie (EUPOL Proxima) v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko (1).
            
         
               (2)
            
            
               Článok 9 ods. 6 danej spoločnej akcie stanovuje, že podrobnosti o účasti tretích štátov sa upravia v dohode podľa článku 24 Zmluvy o Európskej únii.
            
         
               (3)
            
            
               Na základe rozhodnutia Rady z 2. marca 2004, ktorým sa predsedníctvo splnomocňuje, v prípade potreby za pomoci generálneho tajomníka/vysokého predstaviteľa, na začatie rokovaní, predsedníctvo dojednalo so Švajčiarskou konfederáciou dohodu o účasti Švajčiarskej konfederácie na policajnej misii Európskej únie (EUPOL Proxima) v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko.
            
         
               (4)
            
            
               Dohoda by mala byť schválená,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   Týmto je v mene Európskej únie schválená Dohoda medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o účasti Švajčiarskej konfederácie na policajnej misii Európskej únie (EUPOL Proxima) v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko.
   Znenie tejto dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu splnomocnenú na podpis dohody s cieľom zaviazať Európsku úniu.
   Článok 3
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
   Článok 4
   Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      V Bruseli 5. júla 2004
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         G. ZALM
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 249, 1.10.2003, s. 66.
   
      PREKLAD
      
         DOHODA
      
      medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou o účasti Švajčiarskej konfederácie na policajnej misii Európskej únie v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko (EUPOL „Proxima“)
      EURÓPSKA ÚNIA
      na jednej strane a
      ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA
      na strane druhej,
      obidve ďalej len „zúčastnené strany“,
      BERÚC DO ÚVAHY
      
                  —
               
               
                  prijatie jednotnej akcie 2003/681/SZBP o policajnej misii Európskej únie v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko (EUPOL „Proxima“) (1) Radou Európskej únie 29. septembra 2003, v ktorej sa uvádza, že pristupujúce štáty sú vyzvané a iné tretie štáty môžu byť vyzvané prispievať k EUPOL „Proxima“,
               
            
                  —
               
               
                  vyzvanie Švajčiarskej konfederácie na účasť na EUPOL „Proxima“,
               
            
                  —
               
               
                  úspešné ukončenie procesu vytvorenia ozbrojených síl a odporúčanie policajného vedúceho misie a Výboru pre civilné aspekty krízového riadenia schváliť účasť Švajčiarskej konfederácie na EUPOL „Proxima“,
               
            
                  —
               
               
                  rozhodnutie politického a bezpečnostného výboru z 10. februára 2004 súhlasiť s príspevkom Švajčiarskej konfederácie k EUPOL „Proxima“,
               
            
                  —
               
               
                  dohodu o štatúte a činnosti EUPOL „Proxima“ v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko (2), uzavretú 11. decembra 2003 medzi EÚ a bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko, vrátane ustanovení o postavení personálu EUPOL „Proxima“,
               
            SA DOHODLI TAKTO:
      Článok 1
      Rámec
      1.   Švajčiarska konfederácia súhlasí s ustanoveniami jednotnej akcie 2003/681/SZBP o EUPOL „Proxima“, ktorú prijala Rada Európskej únie 29. septembra 2003, ako aj s každou jednotnou akciou alebo rozhodnutím, ktorou Rada Európskej únie môže rozhodnúť o predĺžení EUPOL „Proxima“.
      2.   Príspevkom Švajčiarskej konfederácie k EUPOL „Proxima“ nie je dotknutá autonómia rozhodovania Európskej únie.
      Článok 2
      Postavenie personálu
      1.   Postavenie personálu, ktorý Švajčiarska konfederácia vyšle v rámci EUPOL „Proxima“, sa spravuje dohodou o štatúte a činnosti EUPOL „Proxima“ v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko uzavretou 11. decembra 2003 medzi EÚ a bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko.
      2.   Bez toho, aby bola dotknutá dohoda uzavretá medzi EÚ a bývalou juhoslovanskou Macedónskou republikou o štatúte a činnosti EUPOL „Proxima“ v bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, Švajčiarska konfederácia uplatňuje jurisdikciu na svoj personál zúčastňujúci sa na EUPOL „Proxima“.
      3.   Švajčiarska konfederácia zodpovedá za prejednanie každej sťažnosti súvisiacej s účasťou jej personálu na EUPOL „Proxima“, ktorú uplatní, alebo ktorá sa týka niektorého z členov jej personálu. Švajčiarska konfederácia zodpovedá za začatie konania, najmä súdneho alebo disciplinárneho, voči ktorémukoľvek z členov jej personálu.
      4.   Švajčiarska konfederácia sa vzdáva všetkých nárokov na náhradu voči všetkým štátom zúčastňujúcich sa EUPOL „Proxima“ v prípade úrazu alebo smrti členov personálu Švajčiarskej konfederácie, alebo škody alebo straty majetku v jej vlastníctve, ktorý používa EUPOL „Proxima“, ak takýto úraz, smrť, škoda alebo strata:
      
                  —
               
               
                  boli spôsobené personálom EUPOL „Proxima“ pri výkone jeho služobných povinností súvisiacich s operáciou, okrem prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia, alebo
               
            
                  —
               
               
                  vznikli používaním majetku vo vlastníctve štátov zúčastnených na EUPOL „Proxima“, ak bol majetok používaný v súvislosti s operáciou, s výnimkou prípadov hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného zavinenia personálu EUPOL „Proxima“, ktorý tento majetok používal.
               
            5.   Členské štáty Európskej únie sa zaväzujú vydať vyhlásenie o vzdaní sa nárokov na náhradu škody v súvislosti s účasťou Švajčiarskej konfederácie na EUPOL „Proxima“.
      Článok 3
      Utajované skutočnosti
      1.   Švajčiarska konfederácia prijme primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby utajované skutočnosti EÚ boli chránené v súlade s bezpečnostnými predpismi Rady Európskej únie, ktoré sú predmetom rozhodnutia Rady 2001/264/ES (3), a v súlade s ďalšími usmerneniami vydanými príslušnými orgánmi, vrátane vedúceho misie/policajného komisára EUPOL „Proxima“.
      2.   V prípade uzavretia dohody o bezpečnostných postupoch pre výmenu utajovaných skutočností medzi EÚ a Švajčiarskou konfederáciou sa ustanovenia takejto dohody uplatnia v rámci EUPOL „Proxima“.
      Článok 4
      Personál vyslaný v rámci EUPOL „Proxima“
      1.   Švajčiarska konfederácia zabezpečí, aby jej personál vyslaný v rámci EUPOL „Proxima“ vykonával svoju misiu v súlade s:
      
                  —
               
               
                  ustanoveniami jednotnej akcie 2003/681/SZBP a následnými zmenami a doplneniami, ako je uvedené v článku 1 ods. 1 tejto dohody,
               
            
                  —
               
               
                  operačným plánom,
               
            
                  —
               
               
                  vykonávacími opatreniami.
               
            2.   Švajčiarska konfederácia včas oboznámi vedúceho misie/policajného komisára EUPOL „Proxima“ a Generálny sekretariát Rady Európskej únie o akejkoľvek zmene týkajúcej sa jej príspevku k EUPOL „Proxima“.
      3.   Personál vyslaný v rámci EUPOL „Proxima“ sa podrobí lekárskej prehliadke a očkovaniu a príslušný orgán Švajčiarskej konfederácie mu vystaví lekárske potvrdenie o spôsobilosti. Členovia personálu vyslaní v rámci EUPOL „Proxima“ predložia kópiu tohto potvrdenia.
      4.   Vyslaní príslušníci polície sú pri práci oblečení do svojich národných policajných uniforiem. Barety a hodnostné označenia zabezpečí EUPOL „Proxima“.
      Článok 5
      Velenie
      1.   Personál vyslaný Švajčiarskou konfederáciou má pri výkone svojej funkcie a správaní na zreteli výhradne záujmy EUPOL „Proxima“.
      2.   Všetok personál zostáva v plnom rozsahu pod velením ich vnútroštátnych orgánov.
      3.   Vnútroštátne orgány odovzdajú operatívnu kontrolu (OPCON) vedúcemu misie/policajnému komisárovi EUPOL „Proxima“, ktorý vykonáva velenie a kontrolu prostredníctvom hierarchickej štruktúry velenia a kontroly.
      4.   Vedúci misie/policajný komisár velí EUPOL „Proxima“ a zabezpečuje jej každodenné riadenie.
      5.   Švajčiarska konfederácia má v súlade s článkom 9 ods. 4 jednotnej akcie 2003/681/SZBP rovnaké práva a povinnosti ohľadne každodenného riadenia operácie ako členské štáty Európskej únie, ktoré sa zúčastňujú operácie.
      6.   Vedúci misie/policajný komisár EUPOL „Proxima“ je zodpovedný za disciplinárnu kontrolu nad personálom. V prípade potreby začne príslušný vnútroštátny orgán disciplinárne konanie.
      7.   Švajčiarska konfederácia ustanoví Styčný bod národného kontingentu (National Point of Contact, „NPC“), aby zastupoval jej národný kontingent v rámci operácie. NPC podáva správy vedúcemu misie/policajnému komisárovi EUPOL „Proxima“ v národných záležitostiach a je zodpovedný za každodennú disciplínu kontingentu.
      8.   Európska únia prijme rozhodnutie o ukončení operácie po porade so Švajčiarskou konfederáciou, ak tento štát v deň ukončenia operácie ešte prispieva k EUPOL „Proxima“.
      Článok 6
      Finančné aspekty
      1.   Švajčiarska konfederácia znáša všetky náklady spojené so svojou účasťou na operácii okrem nákladov, ktoré podliehajú spoločnému financovaniu EÚ, ako je ustanovené v prevádzkovom rozpočte operácie.
      2.   Švajčiarska konfederácia zváži možnosť dobrovoľných príspevkov.
      3.   V prípade takýchto dobrovoľných príspevkov sa medzi vedúcim misie/policajným komisárom EUPOL „Proxima“ a príslušnými správnymi útvarmi Švajčiarskej konfederácie podpíše dohoda o praktických podrobnostiach platby príspevkov Švajčiarskej konfederácie na prevádzkový rozpočet EUPOL „Proxima“. Táto dohoda okrem iného zahŕňa tieto ustanovenia:
      
                  a)
               
               
                  dotknutú čiastku;
               
            
                  b)
               
               
                  podrobnosti o platbe finančného príspevku;
               
            
                  c)
               
               
                  postup pri audite.
               
            4.   V prípade smrti, úrazu, straty alebo škody spôsobených fyzickej alebo právnickej osobe pochádzajúcej z bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, Švajčiarska konfederácia po určení jej zodpovednosti zaplatí náhradu škody za podmienok stanovených v dohode o štatúte misie, ktorá je uvedená v článku 2 ods. 1 dohody.
      Článok 7
      Neplnenie si povinností
      Ak si jedna zo strán neplní svoje povinnosti stanovené v predchádzajúcich článkoch, druhá strana má právo túto dohodu vypovedať s jednomesačnou výpovednou lehotou.
      Článok 8
      Urovnávanie sporov
      Spory týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa medzi stranami riešia diplomatickou cestou.
      Článok 9
      Nadobudnutie platnosti
      1.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň prvého mesiaca po tom, ako sa strany vzájomne oboznámia o ukončení vnútroštátnych postupov potrebných na tento účel.
      2.   Táto dohoda sa predbežne uplatňuje odo dňa jej podpisu.
      3.   Táto dohoda môže byť zmenená a doplnená na základe vzájomnej písomnej dohody medzi stranami.
      4.   Táto dohoda môže byť vypovedaná písomným oznámením o vypovedaní druhej strane. Takéto vypovedanie nadobudne účinnosť šesť mesiacov po prijatí oznámenia druhou stranou.
      
         V Bruseli 14. júla 2004 v anglickom jazyku v štyroch kópiách
         
            
               Za Európsku úniu
            
         
         
            
               Za Švajčiarsku konfederáciu
            
         
      
      
         (1)  Ú. v. EÚ L 249, 1.10.2003, s. 66.
      
         (2)  Ú. v. EÚ L 16, 23.1.2004, s. 65.
      
         (3)  Ú. v. ES L 101, 11.4.2001, s. 1.