CELEX: 51994PC0045
Language: el
Date: 1994-02-17
Title: Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3062/92 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου καλίου (ποτάσσας), καταγωγής Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                        Κ0Μ(94) 45 τελικό
                                        Βρυξέλλες, 17.02.1994
                               Πρόταση
                   ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3062/92
  για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές
       χλωριούχου καλίου (ποτάσσας), καταγωγής Λευκορωσίας,
                       Ρωσίας και Ουκρανίας
                   (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---                           ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) Αριθ. .....    ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                     της
             για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3062/92
         για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές
              χλωριούχου καλίου (ποτάσσας), καταγωγής Λευκορωσίας,
                              Ρωσ ίας και Ουκραν ίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ THE ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την
άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ
μέρους  χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας      (που στο   εξής θα καλείται
βασικός κανονισμός)^), και ειδικότερα το άρθρο 14,
την πρόταση που υπέβαλε    η Επιτροπή μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της
συμβουλευτικής επιτροπής που προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι :
Ι.     ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1)    Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3068/92< 2 ), το Συμβούλιο επέβαλε οριστικό
       δασμό   αντιντάμπινγκ   στις    εισαγωγές   χλωριούχου   καλίου  καταγωγής
       Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας, που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 3104
       20 10, 3104 20 50 και 3104 20 90, ο οποίος δασμός ισούται με την διαφορά
       μεταξύ των ελάχιστων τιμών και της τιμής "ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα"
       του εν λόγω προϊόντος.
(1)    ΕΕ αριθ. L 209, 2.8.1988, σελ. 1.
(2)    ΕΕ αριθ. L 308, 24.10.1992, σελ. 41
                                       Λ
 ---pagebreak--- II. ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗ
(2) Με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στις 26 Ιουνίου          1993< 3 ), η Επιτροπή,
    μετά από διαβουλεύσεις με την συμβουλευτική επιτροπή και σύμφωνα με το
    άρθρο   14  του βασικού κανονισμού, άρχισε διαδικασία        επανεξέτασης   του
    κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3068/92 (που στο εξής θα καλείται "ο υπό εξέταση
    κανονισμός"). Οι πληροφορίες που τέθηκαν στην διάθεση της Επιτροπής,
    έδειξαν ότι μετά την επιβολή των οριστικών μέτρων σ·αυτήν την υπόθεση,
    σημειώθηκαν σημαντικές εξελίξεις στη Λευκορωσία, στη Ρωσική Ομοσπονδία
    και στην Ουκρανία      λόγω της απόσπασης από την πρώην Σοβιετική Ενωση.
    Αυτές   οι   εξελίξεις   οδήγησαν,   μεταξύ  άλλων, στην  εισαγωγή    αυτόνομων
    ρυθμίσεων εμπορίας για το χλωριούχο κάλιο, καθώς και στην καθιέρωση νέων
    κυκ λωμάτ ων ε ξαγωγών.
    Παράλληλα η Επιτροπή είχε στη διάθεση της αντικρουόμενα στοιχεία σχετικά
    με   την  καταλληλότητα    των   μέτρων  αντιντάμπινγκ υπό  μορφή    μεταβλητού
    δασμού.
(3) Η Επιτροπή ενημέρωσε επισήμως του παραγωγούς, τους εξαγωγείς και τους
    εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους των
    χωρών    εξαγωγής    και    τους    καταγγέλλοντες,  και   έδωσε    στα   άμεσα
    ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις
    τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Οι αντιπρόσωποι των
    χωρών εξαγωγής, η κοινοτική βιομηχανία και δύο εισαγωγείς στην Κοινότητα
    έκαναν γραπτές παρατηρήσεις. Ολα τα μέρη που το ζήτησαν, έγιναν δεκτά σε
    ακρόαση.
    Ο αντιπρόσωπος της Ουκρανίας παρατήρησε ότι δεν υπήρχε παραγωγή ποτάσσάς
    στην Ουκρανία και ότι έπρεπε να ανασταλεί ο δασμός αντιντάμπινγκ που
    είχε επιβληθεί στις εισαγωγές ποτάσσας καταγωγής Ουκρανίας. Ωστόσο, τα
    επίσημα τελωνειακά στατιστικά στοιχεία που στηρίζονται στις διασαφήσεις
    των τελωνείων στα κοινοτικά σύνορα, έδειξαν ότι, κατά την περίοδο της
    έρευνας,    είχαν  εισαχθεί στην Κοινότητα σημαντικές ποσότητες        ποτάσσας
    καταγωγής Ουκρανίας. Υπό αυτές τις συνθήκες και για να
(3) ΕΕ αριθ. C 175, 26.6.1993, σελ. 10
                                          2
 ---pagebreak---         αποτραπεί    η   ενδεχόμενη   εισαγωγή   διακρίσεων    ή   η  καταστρατήγηση   του
        δασμού,    οι    εισαγωγές   ποτάσσας   καταγωγής    Ουκρανίας    δεν   πρέπει  να
        αποκλεισθούν από την παρούσα διαδικασία επανεξέτασης.
(4)     Η   Επιτροπή    απέστειλε   ερωτηματολόγια στα     μέρη   που   είναι  γνωστό  ότι
        ενδιαφέρονται και έλαβε λεπτομερείς πληροφορίες μόνον από την κοινοτική
        βιομηχανία και από αριθμό εισαγωγέων στην Κοινότητα. Πρέπει να τονισθεί
        ότι κανένας παραγωγός ή εξαγωγέας στις εν λόγω χώρες δεν συνεργάστηκε
        κατά την έρευνα της Επιτροπής και ότι ένας συνδεδεμένος εισαγωγέας, η
        εταιρεία Ferchimex, και ένας εξαγωγέας και πολλοί παραγωγοί στην Ρωσία
        και    Λευκορωσία,     πληροφόρησαν   την   Επιτροπή     ότι   δεν   επρόκειτο  να
        συνεργαστούν κατά την έρευνα της Επιτροπής.
(5)     Η Επιτροπή αναζήτησε και        επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε
        αναγκαίες     με  σκοπό   τον προσδιορισμό     του  ντάμπινγκ    και  της  ζημίας.
        Εξέτασε     τις    πληροφορίες   αυτές    στις   εγκαταστάσεις     των   ακόλουθων
         εταίρε ιών:
    i.  Ko ινοτικο ί παράγωγο ί
        - Société Commerciale des Potasses et de l'Azote (SCPA), Γαλλία
        - Mines des Potasses d'Alsace (MDPA), Γαλλία
        - Kali und Salzi 1 ), Γερμανία
        - Mitteldeutsche Kalii 1 ), Γερμανία
        - Comercial de Potasas (Coposa), Ισπανία
        - Potasas del Llobregat, Ισπανία
        - Suria Κ, Ισπανία
         - Potasas de Subiza, Ισπανία
         - Cleveland Potash Limited, Ηνωμένο Βασίλειο
    ii. Εισαγωγείς και εμπορικές εταιρείες
        Μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς
        FESA, Ισπανία
(1)     Η Επιτροπή επισημαίνει ότι αυτές οι εταιρείες συγχωνεύτηκαν μετά την
        περίοδο της έρευνας και έχουν τώρα την επωνυμία Kali και Salz, Γερμανία
 ---pagebreak---      Συνδεδεμένοι εισαγωγείς
     Soquimes, Ισπαν ία
     Εμπορικές εταιρείες
     Potash Limited, Ηνωμένο Βασίλειο
     Potash Continental, Ηνωμένο Βασίλειο
     Ameropa, Γαλλία
(6)  Μετά  από  αίτηση  τους, τα  μέρη  ενημερώθηκαν  γραπτώς   σχετικά  με  τα
     σημαντικά  γεγονότα και τις παρατηρήσεις βάσει των οποίων η Επιτροπή
     προτίθετο να προτείνει την επιβολή των οριστικών δασμών και την οριστική
     είσπραξη των ποσών που είχαν καταβληθεί ως εγγύηση μέσω του προσωρινού
     δασμού. Μετά   την ενημέρωση αυτή, τους παραχωρήθηκε     επίσης  προθεσμία
     εντός της οποίας ήταν δυνατόν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.
     Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα μέρη, εξετάστηκαν
     και, στις περιπτώσεις που θεωρήθηκε αναγκαίο, η Επιτροπή τροποποίησε τα
     συμπεράσματα της ώστε να ληφθούν υπόψη οι εν λόγω παρατηρήσεις.
(7)  Η έρευνα ως προς το ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιουνίου 1992
     έως τις 31 Μαΐου 1993 (η περίοδος της έρευνας).
III. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ, ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ
α)   Περιγραφή του προϊόντος
(8)  Το εν λόγω προϊόν είναι το ίδιο με το προϊόν που περιγράφεται στον υπό
     εξέταση κανονισμό.
     Το προϊόν είναι το χλωριούχο κάλιο (που στο εξής θα καλείται "ποτάσσα")
     το οποίο γενικά χρησιμοποιείται ως λίπασμα στη γεωργία. Η περιεκτικότητα
     σε κάλιο κυμαίνεται και εκφράζεται σε εκατοστιαίο ποσοστό Κ20 του βάρους
     του άνυδρου προϊόντος σε ξηρά κατάσταση. Υπάρχουν τρεις βασικοί τύποι
     που αντιστοιχούν σε τρεις περιεκτικότητες σε κάλιο:
 ---pagebreak---        ποτάσσα με περιεκτικότητα κατώτερη ή ίση με 40% Κ20, που υπάγεται στον
       κωδικό ΣΟ 3104 20 10·
       ποτάσσα με περιεκτικότητα ανώτερη από 40% Κ20 αλλά κατώτερη ή                                 ίση με
       62%, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 3104 20 50·
       ποτάσσα με περιεκτικότητα ανώτερη από 62% Κ20 που υπάγεται στον κωδικό
       ΣΟ 3104 20 90.
       Οι ανωτέρω προδιαγραφές καλύπτουν τρεις τύπους του ιδίου προϊόντος που
       διατίθεται         είτε ως   σκόνη   είτε   υπό μορφή      κόκκων,        χωρίς       να   υπάρχουν
       σημαντικές διαφορές στα βασικά φυσικά χαρακτηριστικά, στις εφαρμογές ή
       στην χρήση τους.
   β)  Ομοειδές προϊόν
(9)    Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ισχύουν ακόμη τα συμπεράσματα του υπό εξέταση
       κανονισμού        και ότι    η ποτάσσα που παράγεται           στην Κοινότητα             και στον
       Καναδά        είναι   ομοειδή   προϊόντα     με    το   προϊόν       που      εξάγεται      από     τη
       Λευκορωσία, τη Ρωσία και την Ουκρανία στην Κοινότητα.
IV.    ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
   α)  Κανονική α ξ ί α
    1. Ανάλογη χώρα
(10)   Δεδομένου        ότι  η Λευκορωσία,    η Ρωσία και       η Ουκρανία         είναι      χώρες     χωρίς
       οικονομία       αγοράς,   η κανονική αξία        έπρεπε  να π ρ ο σ δ ι ο ρ ι σ τ ε ί με βάση      τις
       πληροφορίες        που συνελέγησαν    σε τ ρ ί τ η  χώρα με ο ι κ ο ν ο μ ί α   αγοράς,     δ η λ . σε
       α ν ά λ ο γ η χώρα, σύμφωνα με τ ο άρθρο 2 παράγραφος 5 τ ο υ β α σ ι κ ο ύ κ α ν ο ν ι σ μ ο ύ .
       Για      τον   σκοπό   αυτό,  η καταγγελλουσα        κοινοτική     βιομηχανία         πρότεινε      να
       καθοριστεί        η κανονική α ξ ί α με βάση τ ι ς π λ η ρ ο φ ο ρ ί ε ς που     ισχύουν    γ ι α τον
       Καναδά.
 ---pagebreak--- (11)  Μετά  από   εξέταση  της πρότασης    που  έκανε   ο καταγγέλλων,    η Επιτροπή
      κατέληξε   στο συμπέρασμα    ότι ο Καναδάς     ήταν  η κατάλληλη    και  εύλογη
      επιλογή για τους παρακάτω λόγους:
      Ο Καναδάς είναι γνωστός ως ο μεγαλύτερος παραγωγός παγκοσμίως του εν
      λόγω προϊόντος και, ως ένα μεγάλο βαθμό, η διαδικασία παραγωγής και η
      πρόσβαση στις πρώτες ύλες είναι παρόμοιες μεταξύ του Καναδά και των υπό
      εξέταση χωρών που δεν έχουν οικονομία αγοράς.
      Οι εγχώριες τιμές στον Καναδά καθορίζονται από κανονικές δυνάμεις αγοράς
      λόγω   του   επιπέδου   της   ζήτησης   στην   αγορά   και   του  αριθμού   των
      ανταγωνιστικών παραγωγών.
      Η σύγκριση μεταξύ των όγκων που εξήγαγε ο Καναδάς στην Κοινότητα και του
      όγκου βάσει του οποίου καθορίστηκε η κανονική αξία, έδειξε ότι η ποτάσσα
      πωλήθηκε σε επαρκείς ποσότητες στην εγχώρια αγορά ώστε να επιτρέπεται ο
      κατάλληλος υπολογισμός της κανονικής αξίας.
   2. Κανονική αξία
(12)  Τελικά μόνον ένας παραγωγός συμφώνησε να συνεργαστεί, η εταιρεία Potash
      Company of Canada Limited που έχει την έδρα της στο Τορόντο. Η Επιτροπή
      ήλεγξε τα στόχε ία που προμήθευσε αυτός ο παραγωγός και η θυγατρική του
      εταιρεία εξόρυξης.
(13)  Για να καθορίσει κατά πόσον η κανονική αξία μπορούσε να στηριχτεί,
      σύμφωνα με το άρθρο 2.5 παράγραφος (α) (i) του βασικού κανονισμού, στις
      τιμές με τις οποίες πωλήθηκε η ποτάσσα προς κατανάλωση στον Καναδά, η
      Επιτροπή πραγματοποίησε σύγκριση μεταξύ αυτών των τιμών και του κόστους
      παραγωγής ώστε να βεβαιωθεί ότι αυτές οι τιμές απέφεραν εύλογο κέρδος
      κατά  τις   συνήθεις   εμπορικές   πράξεις. Κατά    την  εξέταση   του  κόστους
      παραγωγής του εν λόγω παραγωγού, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το κόστος
      αυτό είχε αυξηθεί με εικονικά ποσά που αντιστοιχούν σε έκτακτη υποτίμηση
      λόγω της πρόσφατης μεταβολής ιδιοκτησίας και των οικονομικών δαπανών που
      κανονικά επιβάρυναν αυτόν τον παραγωγό. Ωστόσο, εφόσον αυτό το πρόσθετο
      κόστος     δεν    ανέκυψε    κατά     τις    συνήθεις     εμπορικές    πράξεις,
 ---pagebreak---       συνήχθη το συμπέρασμα ότι δεν ήταν εύλογο να επιβαρυνθούν οι παραγωγοί
      της Λευκορωσίας, της Ρωσίας και της Ουκρανίας με αυτό το έκτακτο κόστος
      χωρίς να γίνουν προσαρμογές και ότι το κόστος αυτό πρέπει να αφαιρεθεί
      προκειμένου να καθοριστεί το πραγματικό κόστος παραγωγής της καναδικής
      ποτάσσας   που   πωλήθηκε   στην    εγχώρια  αγορά. Αφού αφαιρέθηκε       αυτό  το
      κόστος, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές που εφήρμοζε αυτός ο παραγωγός για τις
      πωλήσεις   στην    εγχώρια   αγορά    κατά  τις   συνήθεις    εμπορικές   πράξεις,
      επέτρεπαν την κάλυψη του συνολικού κόστος που είχε ανακύψει ευλόγως κατά
      τις  συνήθεις     εμπορικές    πράξεις    καθώς   και   την   επίτευξη   κανονικού
      περιθωρίου κέρδους.
(14)  Υπ·αυτές τις συνθήκες, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση την μέση
      σταθμισμένη    καθαρή   τιμή   του   ομοειδούς   προϊόντος   που   διατέθηκε  προς
      κατανάλωση   στον    Καναδά    εφόσον,   για   τους   εξεταζόμενους    τύπους  του
      προϊόντος, οι εγχώριες πωλήσεις αφορούσαν επαρκείς ποσότητες σε σχέση με
      τις    εξαγωγές,      και     επομένως     οι    πωλήσεις      αυτές    θεωρήθηκαν
      αντιπροσωπευτικές.
   β) Τιμή εξαγωγής
(15)  Παρά   τις   προσπάθειες     της    Επιτροπής   να   συλλέξει    πληροφορίες,   οι
      ενιδαφερόμενοι    εξαγωγείς στη Λευκορωσία, στη Ρωσία και στην Ουκρανία
      αρνήθηκαν να συνεργαστούν κατά την έρευνα. Επιπλέον οι πληροφορίες που
      προσκόμισαν οι εισαγωγείς, δεν ήταν κατάλληλες για τον καθορισμό βάσιμης
      τιμής   εξαγωγής    εφόσον,    είτε   οι  ποσότητες   που   είχαν   αναγραφεί  στα
      τιμολόγια   ήταν    ελάχιστες   σε βαθμό που να       μην μπορούν    να  θεωρηθούν
      αντιπροσωπευτικές, είτε το προϊόν είχε αγορασθεί από εμπορικές εταιρείες
      που αρνήθηκαν να συνεργαστούν, είτε ο εισαγωγέας ήταν συνδεδεμένος με
      παραγωγό   που δεν συνεργάστηκε στις εν λόγω χώρες.
      Επιπλέον, αναζητώντας τις αναγκαίες πληροφορίες για τον καθορισμό της
      τιμής εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε         ισχυρές ενδείξεις από διάφορες πηγές
      ότι υπήρχαν διαφορές μεταξύ των τιμών που εφαρμόζονταν στην κοινοτική
      αγορά και της ελάχιστης τιμής που επέβαλε ο υπό εξέταση κανονισμός. Δεν
      ήταν δυνατόν να αγνοηθεί         η δυνατότητα καταστρατήγησης       των  ελάχιστων
      τιμών. Για τους λόγους αυτούς, η Επιτροπή δεν μπορούσε να στηριχθεί στις
      στατιστικές πληροφορίες που διέθετε σχετικά με τις τιμές ή τις ποσότητες
      των εισαγωγών του εν λόγω προϊόντος.
 ---pagebreak--- (16)  Ωστόσο έχοντας υπ όψη την φύση αυτής της διαδικαδίας επανεξέτασης, η
      οποία  μεταξύ   άλλων    εξετάζει  την καταλληλότητα      του   επιπέδου και      της
      μορφής του δασμού αντιντάμπινγκ που έχει σκοπό ν'αποτρέψει την πρόκληση
      ζημιάς  από    εισαγωγές    που  αποτελούν    αντικείμενο    ντάμπινγκ,     και   του
      γεγονότος ότι ισχύει δασμός με βάση ελάχιστη τιμή δεν ήταν αναγκαίο να
      καθορισθεί το τρέχον επίπεδο τιμών εξαγωγής. Ηταν απλώς απαραίτητο να
      εκτιμηθεί πιο ιό θα ήταν το επίπεδο των τιμών εξαγωγής άν δεν υφίσταντο
      προστατευτικοί δασμοί.
      Γι αυτό τον σκοπό, θεωρήθηκε, λόγω της μη συνεργασίας                εκ μέρους των
      παραγωγών στις εμπλεκόμενες χώρες εξαγωγής, ότι οι τιμές εξαγωγής θα
      έχουν την   ίδια σχέση με τις άλλες τιμές που βρέθηκαν στην Κοινοτική
      αγορά κατά την αρχική έρευνα. Εφ όσον οι τιμές στην κοινοτική αγορά δεν
      θα  είναι  χαμηλότερες     λόγω μη ύπαρξης      των   ισχυόντων    μέτρων, αυτή η
      μέδοδος δεν μπορεί να οδηγήσει σε μια υποεκτίμηση των τιμών εξαγωγής οι
      οποίες  θα   ίσχυαν   εάν δεν υπήρχαν δασμοί.         Πρέπει   να   αναφερθεί    ότι,
      εφόσον οι διαθέσιμες πληροφορίες δεν επέτρεψαν να καθοριστεί διαφορετική
      τιμή εξαγωγής για κάθε ενδιαφερόμενη χώρα, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε
      πάνω στην ίδια βάση, στο στάδιο "στα εθνικά σύνορα" της Λευκορωσίας, της
      Ρωσίας και της Ουκρανίας.
   γ. Σύγκριση
(17)  Πραγματοποιήθηκε     σύγκριση   μεταξύ   της   κανονικής    αξίας   και   των   τιμών
      εξαγωγής στο στάδιο "στα εθνικά σύνορα", συναλλαγή προς συναλλαγή. Για
      λόγους ορθής σύγκρισης, έγιναν οι κατάλληλες προσαρμογές για να ληφθούν
      υπόψη οι διαφορές που επιδρούν στην δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως
      είναι οι διαφορές      των εξόδων πώλησης, ειδικότερα σε ό,τι αφορά τους
      όρους   πίστωσης,     τα    έξοδα   μεταφοράς,    ασφάλισης,      αποθήκευσης     και
      συσκευασ ίας.
   δ. Περιθώριο ντάμπινγκ
(18)  Η σύγκριση έδειξε την ύπαρξη περιθωρίου ντάμπινγκ το οποίο ισούται με το
      ποσό  κατά   το   οποίο   η κανονική αξία,      όπως   έχει   καθοριστεί    ανωτέρω,
      υπερβαίνει    την   τιμή   εξαγωγής   στην   Κοινότητα.    Για   τους    λόγους   που
      αναφέρονται στις παραγράφους 10 και 16, οι πληροφορίες που διαθέτει η
      Επιτροπή  για    τον καθορισμό της τιμής        εξαγωγής   δεν   της   επέτρεψαν να
      καθορίσει   διαφορετικά     στοιχεία   για   κάθε   ενδιαφερόμενη     χώρα.   Ως   εκ
      τούτου, καθορίστηκε ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ για καθεμία από τις τρεις
      εν λόγω χώρες.
 ---pagebreak---        Το μέσο σταθμισμένο περιθώριο του ντάμπινγκ για τις εν λόγω χώρες,
       εκφρασμένο ως ποσοστό των τιμών CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από
       την καταβολή του δασμού, είναι 46%. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει αυτό το
       συμπέρασμα   και   τις  διαπιστώσεις    της   Επιτροπής   που  οδήγησαν   στον
       καθορισμό αυτού του περιθωρίου ντάμπινγκ.
V.     ΖΗΜΙΑ
(19)   Σύμφωνα με το άρθρο 14 του βασικού κανονισμού, ο σκοπός της έρευνας ήταν
       να καθοριστεί η έκταση τυχόν αλλαγών στις συνθήκες τις οποίες καθορίζει
       ο κανονισμός που αποτελεί αντικείμενο επανεξέτασης           (1986-1990) όσον
       αφορά τη συμπεριφορά των εξαγωγέων στην κοινοτική αγορά ή την κατάσταση
       της κοινοτικής βιομηχανίας κατά την περίοδο που ακολούθησε, ανεξάρτητα
       από τα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ.
   α
     ) Ko ινοτική β ιομηχαν ία
(20)   Κατά την εξέταση για το κατά πόσο οι κοινοτικοί παραγωγοί αποτελούν
       σημαντική   μερίδα   της συνολικής     κοινοτικής   παραγωγής   του ομοειδούς
       προϊόντος, η Επιτροπή παρατήρησε ότι ο γερμανός παραγωγός που βρίσκεται
       στο   ανατολικό   μέρος   της   Γερμανίας   προσχώρησε    στην   καταγγελλουσα
       βιομηχανία μετά την ενοποίηση της Γερμανίας. Επομένως, οι κοινοτικοί
       παραγωγοί   αντιπροσωπεύουν    το   σύνολο   της   κοινοτικής   παραγωγής  του
       ομοειδούς προϊόντος.
(21)   Επίσης, διαπιστώθηκε ότι δύο από τους κοινοτικούς παραγωγούς είχαν
       εισαγάγει    το   προϊόν   που    αποτέλεσε    αντικείμενο    ντάμπινγκ   μέσω
       συνδεδεμένων εταιρειών. Επομένως, η Επιτροπή έπρεπε να αποφασίσει αν τα
       προϊόντα   αυτά  πρέπει   να  εξαιρεθούν    από   την  κοινοτική   βιομηχανία,
       σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ)
       αριθ. 2423/88.
(22)   Εν προκειμένω, σύμφωνα με τη σταθερή πρακτική των κοινοτικών οργάνων, η
       εξαίρεση των παραγωγών αυτών πρέπει να αποφασίζεται κατά περίπτωση, με
 ---pagebreak---       βάση εύλογα και δίκαια κριτήρια και λαμβανομένων υπόψη όλων των νομικών
      και    οικονομικών    πτυχών.    Τα    κοινοτικά     όργανα    έχουν     καταλήξει
      κατ'επανάληψη στο συμπέρασμα ότι η εξαίρεση δικαιολογείται είτε όταν οι
      παραγωγοί της Κοινότητας έχουν συμμετάσχει στις πρακτικές ντάμπινγκ ή
      δεν   έχουν  υποστεί   τις  συνέπειες    αυτών,   είτε  όταν   έχουν    επωφεληθεί
      αδικαιολόγητα από αυτές.
(23)  Στην παρούσα περίπτωση, η Επιτροπή θεώρησε ότι οι παραγωγοί που είχαν
      πραγματοποιήσει    τις   εισαγωγές,     επειδή   ήταν   ανεξάρτητοι      από  τους
      ενδιαφερόμενους    εξαγωγείς,     δεν    είχαν   συμμετάσχει    στις     πρακτικές
      ντάμπινγκ. Εξάλλου,     το  επίπεδο των εισαγωγών που πραγματοποίησαν οι
      παραγωγοί αυτοί κατά την περίοδο έρευνας δεν αντιπροσώπευε, μεμονωμένα,
      σημαντικό μερίδιο των συνολικών πωλήσεων τους στην Κοινότητα κατά την
       ίδια περίοδο. Επομένως, το χαμηλό επίπεδο των εισαγωγών δεν ήταν αρκετό
      για να προστατεύσει τους ενδιαφερόμενους παραγωγούς από τις επιπτώσεις
      του ντάμπινγκ ούτε τους προσέφερε σημαντικά οφέλη. Πράγματι, τα ελάχιστα
      πλεονεκτήματα που μπορεί να αποκόμισαν οι εν λόγω παραγωγοί από τις
      εισαγωγές   αυτές  αντισταθμίζονται     σε   μεγάλο   βαθμό  από   τις   αρνητικές
      επιπτώσεις του ντάμπινγκ.
(24)  Με βάση τα ανωτέρω, θεωρείται ότι δεν υπάρχει λόγος να εξαιρεθεί ο ένας
      ή   ο  άλλος   από  τους   καταγγέλλοντες    παραγωγούς    από   τον   ορισμό   της
      κοινοτικής βιομηχανίας.
   β) Σώρευση
(25)  Προκειμένου    να  εκτιμηθούν   οι   επιπτώσεις    των   εν  λόγω    εισαγωγών   με
      ντάμπινγκ στην κοινοτική βιομηχανία, πρέπει πρώτα-πρώτα να επαληθευθεί
      αν η μέθοδος που ακολουθήθηκε για να καθοριστούν τα υπό εξέταση μέτρα,
      και συγκεκριμένα η σώρευση όλων των εισαγωγών καταγωγής των χωρών που
      καλύπτονται από την έρευνα, θα συνεχιστούν.
      Κατά την εξέταση για το κατά πόσο ήταν σκόπιμο να σωρευθούν οι εισαγωγές
      που προέρχονται από τις τρεις ενδιαφερόμενες χώρες, διαπιστώθηκε ότι το
       χλωριούχο κάλιο που εισήχθη από καθεμία από αυτές ήταν ομοειδές ως προς
      όλες τις πλευρές και εναλλάξιμο. Οι εισαγωγές αυτές είναι ανταγωνιστικές
                                          10
 ---pagebreak---       μεταξύ  τους και με το ομοειδές προϊόν που κατασκευάζει               η κοινοτική
      βιομηχανία.   Επιπλέον,   ο  καθορισμός    των  τιμών   που   εφαρμόζονται    στην
      Κοινότητα για τα προϊόντα που προέρχονται από καθεμία από τις χώρες
      αυτές δεν παρουσίαζε σημαντικές διαφορές, και ο όγκος των εισαγωγών με
      ντάμπινγκ που προέρχονται από καθεμία από αυτές δεν μπορούσε να θεωρηθεί
      αμελητέος.
      Επομένως, θεωρείται ότι υπάρχουν επαρκείς λόγοι για να γίνει σώρευση των
      εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις ενδιαφερόμενες
      Χώρες.
      Ζημία
(26)  Τα συμπεράσματα της Επιτροπής, που έχουν εκπονηθεί με βάση την εξέταση
      των περιστατικών που αφορούν την περίοδο μεταξύ του 1990, του πλέον
      πρόσφατου έτους που ελήφθη υπόψη στον κανονισμό που αποτελεί αντικείμενο
      επανεξέτασης, και του Μαίου 1993, είναι τα εξής:
   1. Κατανάλωση στην Κοινότητα, όγκος και τιμές των εισαγωγών που αποτέλεσαν
      αντικε ίμενο ντάμπινγκ
(27)  Η κατανάλωση στην Κοινότητα μειώθηκε από 4,5 εκατομμύρια τόνους σε 3,9
      εκατομμύρια    τόνους,   δηλαδή   κατά   14%. Οι     εισαγωγές    που   αποτέλεσαν
      αντικείμενο    ντάμπινγκ   μειώθηκαν    αντίστοιχα,    διατηρώντας     το  μερίδιο
      αγοράς τους στο ίδιο σχεδόν επίπεδο, δηλαδή περίπου 12%.
(28)  Ελλείψει   κάθε μορφής    συνεργασίας    από την πλευρά      των   εξαγωγέων και,
      δεδομένου ότι οι εισαγωγείς δεν έδωσαν κατάλληλες και αντιπροσωπευτικές
      πληροφορίες,    η Επιτροπή    δεν  μπόρεσε   να  υπολογίσει    τις πωλήσεις     που
      πραγματοποιήθηκαν     σε  τιμές    χαμηλότερες    των   κοινοτικών.     Ωστόσο,   η
      Επιτροπή έλαβε, από διάφορες αξιόπιστες πηγές, στοιχεία που δηλώνουν ότι
      οι τιμές πώλησης των εισαγωγών που πραγματοποιήθηκαν με ντάμπινγκ στην
      Κοινότητα   ήταν   αισθητά   χαμηλότερες   από  τις    τιμές   της   ποτάσσας   που
       επωλήθη από την κοινοτική βιομηχανία, και ότι, στην πράξη,              ήταν πολύ
      χαμηλότερες από την ελάχιστη τιμή η οποία καθορίζεται στον κανονισμό που
      αποτελεί αντικείμενο της επανεξέτασης.
                                          11
 ---pagebreak---    2. Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας
(i)   Παραγωγή, ικανότητα, ποσοστό χρησιμοποίησης των εγκαταστάσεων
(29)  Η   κοινοτική   παραγωγή   μειώθηκε   από   5,5   εκατομμύρια    τόνους   σε  4,5
      εκατομμύρια    τόνους,   δηλαδή   κατά   18%.   Δεδομένου   ότι    η   παραγωγική
      ικανότητα παρέμεινε σχεδόν σταθερή σε 6,5 περίπου εκατομμύρια τόνους, το
      ποσοστό χρησιμοποίησης των εγκαταστάσεων μειώθηκε από 84% σε 70%.
(ii)  Πωλήσεις και μερίδιο αγοράς
(30)  Η   ποσότητα   ποτάσσας   που  επωλήθη   στην   Κοινότητα   από   την   κοινοτική
      βιομηχανία    μειώθηκε   από  3,4   εκατομμύρια   τόνους   σε   2,8   εκατομμύρια
      τόνους,   δηλαδή    κατά   18%,   ενώ   το  μερίδιο    αγοράς    της   κοινοτικής
      βιομηχανίας μειώθηκε από 74,9% σε 73,5%.
(iii) Τιμές
(31)  Η κοινοτική βιομηχανία δεν μπόρεσε να αυξήσει τις τιμές της, ακόμη και
      μετά την επιβολή προστατευτικών μέτρων από τον κανονισμό που αποτελεί
      αντικείμενο επανεξέτασης· αντίθετα, υπέστη νέα κάμψη των τιμών πώλησης.
(iv)  Αποδοτικότητα
(32)  Η κοινοτική βιομηχανία δεν μπόρεσε να εξυγιάνει τη χρηματοοικονομική της
      κατάσταση μετά τις απώλειες που υπέστη στο παρελθόν. Οι απώλειες αυτές,
      που συνδέονται σαφώς με την παραπάνω        μείωση των τιμών πώλησης και τις
      αρνητικές    επιπτώσεις   της  μείωσης -του συντελεστή      χρησιμοποίησης    των
       εγκαταστάσεων   στην κατανομή του πάγιου κόστους, παρέμειναν σε υψηλό
      επίπεδο και ανήλθαν σε 26% στο τέλος της εξεταζόμενης περιόδου.
                                          12
 ---pagebreak--- (ν)    Απασχόληση
(33)   Πρέπει        ν α σημειωθεί           ότι    η β ι ο μ η χ α ν ί α ποτάσσας α π ο τ ε λ ε ί         τομέα με    μεγάλη
       ένταση ε ρ γ α σ ί α ς , δεδομένου ότι                    συνίσταται σε υ π ό γ ε ι α ε ξ ό ρ υ ξ η . Κατά την
       εξεταζόμενη             περίοδο,          παρατηρήθηκε                απότομη     και     σταθερή        μείωση      του
       εργατικού δυναμικού.
    3. Συμπέρασμα
(34)   Με βάση τα ανωτέρω ε ί ν α ι                   προφανές ό τ ι ,           ενώ σ τ ο ν κ α ν ο ν ι σ μ ό που α π ο τ ε λ ε ί
       α ν τ ι κ ε ί μ ε ν ο επανεξέτασης ε ί χ ε καθοριστεί η ύπαρξη σ η μ α ν τ ι κ ή ς ζ η μ ί α ς γ ι α
       την π ε ρ ί ο δ ο 1 9 8 6 - 1 9 9 0 , από την εξέταση των π ε ρ ι σ τ α τ ι κ ώ ν προκύπτει ό τ ι η
       ζ η μ ί α αυτή σ υ ν ε χ ί σ τ η κ ε κατά την επόμενη π ε ρ ί ο δ ο , από το 1990 έως το Μάιο
       1993.         Πράγματι,         η     κατάσταση          της       κοινοτικής       βιομηχανίας          επιδεινώθηκε
       ακόμη         περισσότερο          παρά την           επιβολή          προστατευτικών        μέτρων       το  1992. Η
       ε π ι δ ε ί ν ω σ η αυτή εκδηλώνεται                 ε ι δ ι κ ό τ ε ρ α με   τη ν έ α μείωση          των τιμών και
       την πρόσφατη ε π ι δ ε ί ν ω σ η των απωλειών.
       Το Συμβούλιο ε π ι β ε β α ι ώ ν ε ι τ ι ς απόψεις α υ τ έ ς και καταλήγει σ τ ο συμπέρασμα
       ό τ ι τ ο ε π ί π ε δ ο της ζ η μ ί α ς που καθορίστηκε από τ ο ν κ α ν ο ν ι σ μ ό που α π ο τ ε λ ε ί
       α ν τ ι κ ε ί μ ε ν ο επανεξέτασης δ ε ν εξαλείφθηκε αλλά ε π ι δ ε ι ν ώ θ η κ ε .
    ε. Αιτιώδης συνάφεια
(35)   Για       να     προσδιορίσει            αν    σημειώθηκαν              αλλαγές      όσον    αφορά       την   αιτιώδη
       συνάφεια,             η     οποία        καθορίστηκε               από     τον     κανονισμό           που    αποτελεί
       αντικείμενο               επανεξέτασης,                μεταξύ           των    εισαγωγών           που     αποτέλεσαν
       α ν τ ι κ ε ί μ ε ν ο ν τ ά μ π ι ν γ κ από τη Λευκορωσία, τη Ρωσία κ α ι τ η ν Ουκρανία κ α ι
       της σοβαρής ζ η μ ί α ς ,              η Ε π ι τ ρ ο π ή εξέτασε τ η ν ε ξ έ λ ι ξ η τ η ς κ α τ ά σ τ α σ η ς     μετά
       την       προηγούμενη περίοδο                   έρευνας           που    περατώθηκε       το      1990.     Εκτοτε,       η
       κατάσταση             παρέμεινε            η       ίδια         με      εκείνη      που      περιγράφεται          στον
       προαναφερόμενο               κανονισμό, δεδομένου ότι                       τα   ασήμαντα         αποτελέσματα        της
       κ ο ι ν ο τ ι κ ή ς β ι ο μ η χ α ν ί α ς εξακολούθησαν να σ υ μ π ί π τ ο υ ν με αμετάβλητο μ ε ρ ί δ ι ο
       α γ ο ρ ά ς των εισαγωγών που αποτέλεσαν α ν τ ι κ ε ί μ ε ν ο ν τ ά μ π ι ν γ κ και τη συνεχή
       πραγματοποίηση πωλήσεων σε τ ι μ έ ς χαμηλότερες των κ ο ι ν ο τ ι κ ώ ν .
                                                                  13
 ---pagebreak---    στ. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων
(36)   Η Επιτροπή εξέτασε επίσης αν η ύπαρξη και η περαιτέρω επιδείνωση της
       σημαντικής     ζημίας   μπορούσαν    να   αποδοθούν   στις    επιπτώσεις    άλλων
       παραγόντων, όπως στις εισαγωγές από άλλες προελεύσεις, τον περιορισμό
       της  ζήτησης    ή  τα  προβλήματα    εσωτερικής   διαχείρισης    της   κοινοτικής
       βιομηχανίας.
       Οσον αφορά τις επιπτώσεις άλλων εισαγωγών, διαπιστώθηκε ότι το μερίδιο
       αγοράς   που   κατείχαν   παρέμεινε   σχετικά  σταθερό   κατά   την   εξεταζόμενη
       περίοδο, ενώ, σύμφωνα με τις πληροφορίες που διαθέτει η Επιτροπή, το
       επίπεδο των τιμών των εισαγωγών αυτών δεν μπορούσε να προκαλέσει ζημία
       στην κοινοτική βιομηχανία. Οσον αφορά τον περιορισμό της ζήτησης και τη
       διαχείριση    της  κοινοτικής   βιομηχανίας,    η  Επιτροπή   δεν   βρήκε  κανένα
       αποδεικτικό στοιχείο που να δηλώνει ότι η σημαντική ζημία που υπέστη η
       κοινοτική βιομηχανία μπορεί να αποδοθεί σε έναν από τους               παράγοντες
       αυτούς.
       Επομένως,    η Επιτροπή    καταλήγει   στο συμπέρασμα   ότι   οι  εισαγωγές   που
       αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη Λευκορωσία, τη Ρωσία και την
       Ουκρανία,     εξεταζόμενες    μεμονωμένα,    προξένησαν    σοβαρή    ζημία   στην
       κοινοτική    βιομηχανία.
(37)   Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει το συμπέρασμα αυτό.
θ.     ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ
(38)   Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι τα συμπεράσματα σχετικά με το συμφέρον της
       Κοινότητας τα οποία εκτίθενται στον κανονισμό που αποτελεί αντικείμενο
       επανεξέτασης πρέπει να παραμείνουν αμετάβλητα, δεδομένου ότι η εξέλιξη
       των γεγονότων στα οποία βασίζονταν τα συμπεράσματα αυτά ενίσχυσε ακόμη
       περισσότερο κατά τη μεταγενέστερη περίοδο τους λόγους που δικαιολογούν
       την επιβολή προστατευτικών μέτρων.
(39)   Πράγματι,, πέρα από το ότι πρέπει να εξαλειφθούν οι διαστρεβλώσεις των
       εμπορικών πρακτικών, σύμφωνα με το θεμελιώδες συμφέρον της Κοινότητας,
       στην   ειδική    αυτή   περίπτωση,   πρέπει   να   υπενθυμιστεί    ότι   πρόσφατα
       αυξήθηκαν οι κίνδυνοι για χιλιάδες θέσεις απασχόλησης σε έναν τομέα που
       διέρχεται κρίση και ότι η χρηματοοικονομική κατάσταση της κοινοτικής
       βιομηχανίας έχει καταστεί ακόμη πιο επισφαλής.
                                           14
 ---pagebreak--- (40)  Υπό   τις   συνθήκες     αυτές,     το   συμφέρον    της   Κοινότητας    απαιτεί    να
      διατηρηθούν     τα   προστατευτικά μέτρα και να           προσαρμοστούν     αυτά στα
      συμπεράσματα της παρούσας επανεξέτασης. Δεδομένου ότι τα συμπεράσματα
      αυτά φανερώνουν αύξηση των πρακτικών ντάμπινγκ και περαιτέρω επιδείνωση
      της ζημίας, το συμφέρον της Κοινότητας απαιτεί να τροποποιηθούν τα
      ισχύοντα μέτρα.
VII.  ΔΑΣΜΌΣ
(41)  Προκειμένου να προσαρμοστούν τα ισχύοντα μέτρα μετά την αλλαγή των
      συνθηκών και να αποφευχθεί νέα ζημία, η Επιτροπή έλαβε υπόψη το γεγονός
      ότι η ζημία αυτή συνίστατο            ιδίως σε κάμψη και συμπίεση των τιμών,
      έλλειψη    αποδοτικότητας        και    χρηματοοικονομικές     απώλειες.      Για   να
      εξαλειφθεί η ζημία αυτή,            είναι επομένως απαραίτητο να          μπορέσει η
      βιομηχανία     να   αυξήσει     ικανοποιητικά     τις   τιμές  της    για   να   είναι
      αποδοτική,     χωρίς    να   υποστεί     μείωση   των   πωλήσεων.    Προκειμένου    να
      υπολογιστεί η απαιτούμενη αύξηση των τιμών, η Επιτροπή αποφάσισε ότι οι
      τιμές    των     εισαγωγών     που     αποτελούν    αντικείμενο     ντάμπινγκ     όπως
      προσδιορίστηκαν στο εδάφιο 16 θα πρέπει να συγκριθούν με τις τιμές
      πώλησης που υπολογίζονται σε συνάρτηση με το κόστος παραγωγής της
      κοινοτικής βιομηχανίας, στο οποίο προστίθεται εύλογο περιθώριο κέρδους.
      Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή χρησιμοποίησε το μέσο όρο του πραγματικού
      κόστους παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας και περιθώριο κέρδους 9%,
      το οποίο θεωρείται απαραίτητο για να διασφαλιστεί η βιωσιμότητα της
      βιομηχανίας αυτής.
      Η διαφορά μεταξύ των δύο αυτών τιμών, εκφραζόμενη σε σταθμισμένο μέσο
      όρο   και    σε    ποσοστό    της    τιμής    "ελεύθερο    στα   κοινοτικά     σύνορα"
      αντιπροσωπεύει το κατώφλι της ζημίας, το οποίο είναι υψηλότερο από το
      περιθώριο     ντάμπινγκ     που    καθορίστηκε.     Υπό   τις  συνθήκες     αυτές,   ο
      επιβαλλόμενος δασμός πρέπει να περιοριστεί στο περιθώριο ντάμπινγκ.
 (42) Δεδομένων    των    ισχυρών    ενδείξεων ότι έλαβε χώρα καταστρατήγηση             του
      προηγούμενου      δασμού με     βάση    ελάχιστη    τιμή και    το   ενδεχόμενο    που
      υφίσταται για επανορθωτικές ρυθμίσεις σ'αυτό τον τομέα, είναι αναγκαίο
      να   επιβληθεί     ένας    δασμός    με   την   μορφή   σταθερού   ποσού    ανά   τόνο
      εισαγόμενης ποτάσσας αντίστοιχο με το υπολογισθέν περιθώριο ντάμπινγκ
      όπως περιγράφεται ανωτέρω. Επί πλέον, θεωρείται ότι υπάρχει πιθανότητα
                                              15
 ---pagebreak---        οι εξαγωγείς ν'αντιδράσουν στην επιβολή αυτού του δασμού μειώνοντας
       περαιτέρω τις τιμές εξαγωγής, λόγω αφ'ενός μεν της υψηλής πλεονάζουσας
       ικανότητας παραγωγής ποτάσσας στις εν λόγω χώρες εξαγωγής, της έλλειψης
       εγχωρίων   αγοραστών    και   της   κατ·επέκτασην     διαθεσιμότητας    μεγάλων
       ποσοτήτων για εξαγωγή, αφ'ετέρου δε της σχετικής ελκυστικότητας της
       κοινοτικής αγοράς σε σύγκριση με τις άλλες αγορές εξαγωγών; λόγω του
       υψηλού επιπέδου των τιμών και της αγοραστικής δυνατότητος των χρηστών,
       καθώς   και    της    εγγύτητας   και    της   διαθεσιμότητας     ανεπτυγμένης
       συγκοινωνιακής υποδομής. Αυτός ο κίνδυνος ενισχύεται επί πλέον από το
       γεγονός ότι οι εξαγωγές μπορούν να διατεθούν σε πολύ χαμηλές τιμές λόγω
       συναλλαγματικών    προβλημάτων   στις   εν   λόγω   χώρες   εξαγωγής   και  του
       γεγονότος ότι οι επικρατούσες στην κοινότητα μακροχρόνιες συμβάσεις
       προμηθειών μπορούν να καταστήσουν τις προσφορές ποτάσσας σε πολύ χαμηλές
       τιμές για τους χρήστες στη κοινότητα ελκυστικές στους εξαγωγείς. Προς
       διασφάλιση   έναντι    μιας  τέτοιας   αύξησης    του  ντάμπινγκ,    θεωρείται,
       απαραίτητο   να  προβλεφθεί    επίσης  ότι, εάν η       τιμή  του  εισαγώμενου
       προϊόντος πέσει κάτω από την προσδιορισθείσα με βάση την κανονική αξία
       ελάχιστη τιμή, ο προς επιβολή δασμός θα πρέπει να είναι η διαφορά μεταξύ
       της τιμής εισαγωγής και της ελάχιστης τιμής.
       Ενα τέτοιο σύστημα δικαιολογείτε αν λάβουμε υπ'όψη το φανερό κίνδυνο
       αύξησης του περιθωρίου ντάμπινγ:..
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3068/92 αντικαθίσταται ως εξής;
                                       Αρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χλωριούχου καλίου
(KCl) καταγωγής Λευκορωσίας, Ρωσίας και Ουκρανίας, που υπάγεται στους κωδικούς
της ΣΟ 3104 20 10, 3104 20 50 και 3104 20 90.
2. Το ποσό του δασμού ισούται με το ποσό που καθορίζεται ανά τόνο KCl όπως
αναφέρεται παραπάνω ανά τύπο και ποιότητα, ή με τη διαφορά μεταξύ των ακόλουθων
τιμών και της καθαρής τιμής "ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα" ανά τόνο KCl, πριν
από τον εκτελωνισμό, για τον αντίστοιχο τύπο και ποιότητα, ανάλογα με το ποιο
από τα δύο αυτά ποσά είναι υψηλότερο:
                                          16
 ---pagebreak---          χλωριούχο        Σταθερό ποσό           τιμή         Κωδικός Tarie
          κάλιο με       του δασμού ανά         CIF στα
      περιεκτικότητα        τόνο KCl       κοινοτικά σύνορα
           σε Κ 2 0
      40% ή κατώτερη
συνήθης ποιότητα            24,19 ECU          76,79 ECU       3104 2010Ί0
(υπό μορφή σκόνης)
ποιότητα σε κόκκους         27,37 ECU          86,91 ECU       3104 2010*20
(υπό μορφή κόκκων)
   ανώτερη από 40% αλλά
    κατώτερη ή ίση προς
             62%
συνήθης ποιότητα            36,28 ECU         115,19 ECU       3104 2050Ί0
 (υπό μορφή σκόνης)
ποιότητα σε κόκκους         41,06 ECU          130,36 ECU      3104 2050-20
 (υπό μορφή κόκκων)
ανώτερη από 62%
συνήθης ποιότητα            44,13 ECU          137,28 ECU
 (υπό μορφή σκόνης)
3.       Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
                                       Αρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσης του στην
Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα
σε κάθε κράτος μέλος.
Για το Συμβούλιο                              Ο Πρόεδρος
                                          17
 ---pagebreak---                                                               ISSN 0254-1483
                                                     COM(94)45 τελικό
                                                           ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                                   11 02
                           Αριΰ. καταλόγου : CB-CO-94-052-GR-C
                                                      ISBN 92-77-65424-4
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L·2985 Luxembourg
                                     it-