CELEX: 
Language: hr
Date: 2021-07-30 00:00:00
Title: DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) …/... o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 u pogledu određenih odredaba koje se odnose na podrijetlo robe

OBRAZLOŽENJE
            
            
               1.KONTEKST DELEGIRANOG AKTA
            
            
               Uredbom (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (Zakonik)
                  1
               , koja je usklađena s Ugovorom o funkcioniranju Europske unije (UFEU), Komisiji se delegiraju ovlasti za dopunu određenih elemenata Zakonika koji nisu ključni, u skladu s člankom 290. UFEU-a. Komisija je primijenila te ovlasti donošenjem Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije
                  2
               . Tom su delegiranom uredbom Komisije utvrđene odredbe opće primjene za dopunu Zakonika u skladu s delegiranim ovlastima Komisije i s ciljem osiguravanja jasne i pravilne primjene Zakonika.
            
            
               Ciljevi su ove Delegirane uredbe:
            
            
               ·pojasniti određena pravila utvrđena u Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 o nepovlaštenom podrijetlu robe, posebno u pogledu biljnih proizvoda dobivenih u cijelosti u jednoj zemlji ili teritoriju, proizvoda čija proizvodnja uključuje više od jedne zemlje ili teritorija i proizvoda čija prerada ili obrada nije gospodarski opravdana, te
            
            
               ·ažuriranje priloga 22-01, 22-03 i 22-04 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 u skladu s verzijom Harmoniziranog sustava iz 2022
                  3
               .
            
            
               2.SAVJETOVANJA PRIJE DONOŠENJA AKTA
            
            
               Komisija je izradila ovaj Delegirani akt u skladu s Okvirnim sporazumom o odnosima između Europskog parlamenta i Europske komisije te Zajedničkim dogovorom Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o delegiranim aktima. Države članice i svi ostali važni dionici, s kojima se Komisija kontinuirano savjetovala o nacrtu odredaba, sudjelovali su u tome na odgovarajući način.
            
            
               Komisija je provela savjetovanja o nacrtu teksta s državama članicama u okviru sastanaka sa skupinom stručnjaka (Stručna skupina za Carinski zakonik) te savjetovanja s poslovnom zajednicom u okviru savjetodavnog tijela dionika (Kontaktna skupina za trgovinu – TCG) na zajedničkim sastancima sa stručnjacima iz država članica. 
            
            
               Komisija je razmotrila sve primjedbe zaprimljene tijekom tog savjetovanja te ih je u najvećoj mogućoj mjeri uključila u ovu verziju.
            
            
               3.PRAVNI ELEMENTI DELEGIRANOG AKTA
            
            
               Pravna osnova ove Uredbe navedena je u delegiranju ovlasti Komisiji iz članka 62. i članka 65. Zakonika.
            
            
               Načelo supsidijarnosti
            
            
               Prijedlog je u isključivoj nadležnosti EU-a u skladu s člankom 3. stavkom 1. točkom (e) UFEU-a. 
            
            
               Načelo proporcionalnosti
            
            
               Kad je riječ o proporcionalnosti, ovom se Uredbom uvažavaju ograničenja ovlasti koju su Komisiji dodijelili suzakonodavci i obuhvaćaju se samo elementi potrebni za prilagodbu važećih pravnih odredaba zahtjevima svakodnevne prakse carinskih tijela i gospodarskih subjekata te osoba koje nisu gospodarski subjekti.
            
            
            
            
               DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) …/...
            
         
         
            
               оd 30.7.2021.
            
            
               o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 u pogledu određenih odredaba koje se odnose na podrijetlo robe
            
            
               EUROPSKA KOMISIJA,
            
            
               uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
            
            
               uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije
                  4
               , a posebno njezine članke 62. i 65.,
            
            
               budući da:
            
            
               (1)Člankom 60. Uredbe (EU) br. 952/2013 utvrđuju se pravila za određivanje nepovlaštenog podrijetla robe. U skladu sa stavkom 1. tog članka roba koja je u cijelosti dobivena u jednoj zemlji ili području smatra se robom koja ima podrijetlo iz te zemlje ili tog područja. Kako bi se razjasnio način utvrđivanja nepovlaštenog podrijetla biljnih proizvoda koji se smatraju u cijelosti dobivenima u jednoj zemlji ili teritoriju, potrebno je izmijeniti članak 31. točku (b) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446
                  5
                kako bi se navelo da biljni proizvodi moraju biti ne samo požnjeveni, nego i uzgojeni isključivo u relevantnoj zemlji ili teritoriju.
            
            
               (2)Kako bi se određivanje nepovlaštenog podrijetla proizvoda čija prerada ili obrada nije gospodarski opravdana, neovisno o tome jesu li obuhvaćeni Prilogom 22-01 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446, potrebno je izmijeniti članak 33. treći stavak te uredbe kako bi se navelo da bi se kriterij za određivanje najvećeg dijela upotrijebljenih materijala trebao temeljiti na masi ili vrijednosti navedenih materijala. To navođenje trebalo bi biti u skladu s nomenklaturom Harmoniziranog sustava nazivlja i brojčanog označivanja robe, koji je donijela organizacija osnovana Konvencijom o osnivanju Vijeća za carinsku suradnju, sastavljenom u Bruxellesu 15. prosinca 1950. („Harmonizirani sustav”).
            
            
               (3)U skladu s člankom 34. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 minimalni postupci ne smatraju se bitnom, gospodarski opravdanom preradom ili obradom radi stjecanja nepovlaštenog podrijetla. Stoga je u slučajevima u kojima se posljednja obrada ili prerada robe sastoji od minimalnog postupka potrebno utvrditi metodu kojom se omogućuje određivanje nepovlaštenog podrijetla predmetne robe. Članak 34. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 trebalo bi dopuniti kako bi se utvrdilo da bi se za tu robu trebalo smatrati da je na njoj obavljena posljednja bitna, gospodarski opravdana prerada ili obrada u zemlji ili teritoriju iz kojeg potječe najveći dio materijala, na temelju mase ili vrijednosti materijala, u skladu s relevantnim poglavljem Harmoniziranog sustava.
            
            
               (4)U skladu s člankom 35. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 treba smatrati da osnovni rezervni dijelovi za uporabu s bilo kojom robom navedenom u određenim odsjecima kombinirane nomenklature prethodno puštenom u slobodni promet u Uniji imaju isto podrijetlo kao ta roba ako se ugradnjom osnovnih rezervnih dijelova u fazi proizvodnje nije promijenilo njihovo podrijetlo. U svrhu dosljednosti trebalo bi izmijeniti definiciju „osnovnih rezervnih dijelova” u članku 35. stavku 3. te uredbe kako bi se uklonilo upućivanje na prethodno izvezenu robu iz točke (a) te odredbe.
            
            
               (5)U Prilogu 22-01 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 predviđena su posebna pravila za utvrđivanje zemlje u kojoj je roba prošla posljednju bitnu obradu ili preradu u smislu članka 32. te uredbe. Pravila utvrđena u tom prilogu primjenjuju se na robu koja je u njemu navedena na temelju njezina razvrstavanja u Harmonizirani sustav. Budući da je Harmonizirani sustav izmijenjen u verziji iz 2022., Prilog 22-01 trebalo bi na odgovarajući način ažurirati. 
            
            
               (6)U Prilogu 22-03 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 utvrđuju se uvjeti pod kojima se proizvodi smatraju proizvodima s podrijetlom iz zemalja korisnica u svrhu općeg sustava povlastica („OSP”). Pravila utvrđena u tom prilogu primjenjuju se na te proizvode posebno na temelju njihova razvrstavanja u Harmonizirani sustav. Budući da je Harmonizirani sustav izmijenjen u verziji iz 2022., Prilog 22-03 trebalo bi na odgovarajući način ažurirati.
            
            
               (7)U Prilogu 22-04 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 navedeni su materijali isključeni iz regionalne kumulacije u kontekstu OSP-a. Pravila utvrđena u tom prilogu primjenjuju se na te proizvode posebno na temelju njihova razvrstavanja u Harmonizirani sustav. Budući da je Harmonizirani sustav izmijenjen u verziji iz 2022., Prilog 22-04 trebalo bi na odgovarajući način ažurirati.
            
            
               (8)Verzija Harmoniziranog sustava iz 2022. primjenjivat će se tek od 1. siječnja 2022., stoga bi se izmjene priloga 22-01, 22-03 i 22-04 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 koje proizlaze iz verzije Harmoniziranog sustava iz 2022. trebale primjenjivati od 1. siječnja 2022.
            
            
               (9)Delegiranu uredbu (EU) 2015/2446 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,
            
            
               DONIJELA JE OVU UREDBU:
            
            
               Članak 1.
            
            
               Delegirana uredba (EU) 2015/2446 mijenja se kako slijedi:
            
            
               (1)u članku 31. točka (b) zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „(b) biljni proizvodi uzgojeni i požnjeveni isključivo ondje;”;
            
         
         
            
               (2)u članku 33. treći stavak zamjenjuje se sljedećim:
            
            
               „Za robu koja nije obuhvaćena Prilogom 22-01, ako se smatra da posljednja obrada ili prerada nije gospodarski opravdana, za robu se smatra da je posljednja bitna, gospodarski opravdana prerada ili obrada kojom je proizveden nov proizvod ili koja predstavlja važnu fazu izrade, na njoj obavljena u zemlji ili teritoriju iz kojeg potječe najveći dio materijala. Ako se konačni proizvod razvrstava u poglavlja od 1. do 29. ili od 31. do 40. Harmoniziranog sustava, najveći dio materijala određuje se na temelju mase materijala. Ako se konačni proizvod razvrstava u poglavlje 30. ili poglavlja od 41. do 97. Harmoniziranog sustava, najveći dio materijala određuje se na temelju vrijednosti materijala.”;
            
            
               (3)u članku 34. dodaje se sljedeći stavak:
            
            
               „Na robu obuhvaćenu Prilogom 22-01 primjenjuju se preostala pravila iz poglavlja. Za robu koja nije obuhvaćena Prilogom 22-01, ako se posljednja obrada ili prerada smatra minimalnim postupkom, podrijetlo konačnog proizvoda je zemlja ili teritorij podrijetla najvećeg dijela materijala. Ako se konačni proizvod razvrstava u poglavlja od 1. do 29. ili od 31. do 40. Harmoniziranog sustava, najveći dio materijala određuje se na temelju mase materijala. Ako se konačni proizvod razvrstava u poglavlje 30. ili poglavlja od 41. do 97. Harmoniziranog sustava, najveći dio materijala određuje se na temelju vrijednosti materijala.”;
            
            
               (4)u članku 35. stavku 3. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
            
            
               „(a) komponente bez kojih se ne može osigurati ispravan rad opreme, stroja, uređaja ili vozila koji su pušteni u slobodni promet i”;
            
            
               (5)Prilog 22-01 mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu I. ovoj Uredbi;
            
            
               (6)Prilog 22-03 mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu II. ovoj Uredbi;
            
            
               (7)Prilog 22-04 mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu III. ovoj Uredbi.
            
            
               Članak 2.
            
            
               Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
            
            
               Članak 1. točke 5., 6. i 7. primjenjuju se od 1. siječnja 2022.
            
            
               Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
            
            
               Sastavljeno u Bruxellesu 30.7.2021.
            
            
               
                     Za Komisiju
               
               
                     Predsjednica
                     Ursula VON DER LEYEN
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        SL L 269, 10.10.2013., str. 1. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        SL L 343, 29.12.2015., str. 1.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        „Harmonizirani sustav” ili „HS” znači nomenklatura utvrđena Međunarodnom konvencijom o Harmoniziranom sustavu nazivlja i označivanja robe.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        SL L 269, 10.10.2013., str. 1. 
               
               
                  
                     (5)
                  
                  
                        Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.).
                  
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
         
            
               PRILOG I.
            
            
            
               Prilog 22-01 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 mijenja se kako slijedi:
            
            
               (1)u uvodnim napomenama, u točki 2.1. treća rečenica zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „„Harmonizirani sustav” ili „HS” znači nomenklatura robe uspostavljena Međunarodnom konvencijom o Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označivanja robe, kako je izmijenjena Preporukom Vijeća za carinsku suradnju od 28. lipnja 2019. („HS 2022.”).”;
            
            
               (2)u cijelom tekstu riječi „oznaka HS 2017.” zamjenjuju se riječima „oznaka HS 2022.”;
            
            
               (3)u odjeljku IV., poglavlju 20. točka (2) ispod teksta „Preostalo pravilo uz poglavlje koje se primjenjuje na mješavine” zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „(2) Zemlja podrijetla mješavine proizvoda iz ovog poglavlja je zemlja podrijetla materijala čiji je maseni udio u mješavini veći od 50 %. Međutim, zemlja podrijetla proizvoda iz tarifnog broja 2009 (voćni sokovi ili sokovi od orašastih plodova (uključujući mošt od grožđa i kokosovu vodu) i sokovi od povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne) je zemlja podrijetla materijala čiji je maseni udio suhe tvari u mješavini veći od 50 %. Masa materijala istog podrijetla uzima se zajedno.”;
            
            
               (4)u odjeljku IV., poglavlju 22. tekst ispod naslova „Preostalo pravilo uz poglavlje” na kraju poglavlja zamjenjuje se sljedećim:
            
            
               „Ako zemlju podrijetla nije moguće odrediti primjenom osnovnih pravila i ostalih preostalih pravila uz poglavlje, zemlja podrijetla robe je zemlja iz koje potječe najveći dio materijala, kako je utvrđeno na temelju mase materijala.”;
            
            
               (5)u odjeljku XVI., poglavlju 85., u retku koji se odnosi na oznaku „8541”, u stupcu „Naziv robe” tekst se zamjenjuje sljedećim:
            
            
               „Poluvodički elementi (na primjer, diode, tranzistori, poluvodički pretvornici); fotoosjetljivi poluvodički elementi, uključujući fotonaponske ćelije, neovisno jesu li sastavljeni u module ili panele ili ne; svjetleće diode (LED), neovisno jesu li sastavljene s drugim svjetlećim diodama (LED) ili ne; montirani piezoelektrični kristali.”.
            
            
               PRILOG II.
            
            
               Prilog 22-03 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 mijenja se kako slijedi:
            
            
               (1)u uvodnim napomenama, u točki 2.1. dodaje se sljedeća rečenica: 
            
            
               „„Harmonizirani sustav” ili „HS” znači nomenklatura robe uspostavljena Međunarodnom konvencijom o Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označivanja robe, kako je izmijenjena Preporukom Vijeća za carinsku suradnju od 28. lipnja 2019. („HS 2022.”).”;
            
            
               (2)u dijelu II. Priloga, u naslovu tablice 1. tekst „Tarifni broj iz Harmoniziranoga sustava” zamjenjuje se tekstom „Oznaka HS 2022.”;
            
            
               (3)u retku koji se odnosi na tarifni broj „0305”, tekst u stupcu „Rubrika ‚Naziv proizvoda’” zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „Riba, sušena, soljena ili u salamuri; dimljena riba, neovisno je li kuhana prije ili tijekom postupka dimljenja ili ne”;
            
         
         
            
               (4)u retku koji se odnosi na tarifni broj „ex 0306”, tekst u stupcu „Rubrika ‚Naziv proizvoda’” zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „Rakovi, neovisno jesu li u ljusci ili ne, živi, svježi, rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni rakovi, neovisno jesu li u ljusci ili ne, neovisno jesu li kuhani prije ili tijekom postupka dimljenja; rakovi, u ljusci, kuhani u pari ili vodi, neovisno jesu li rashlađeni ili ne, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri”;
            
            
               (5)u retku koji se odnosi na tarifni broj „0307”, tekst u stupcu „Rubrika ‚Naziv proizvoda’” zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „Mekušci, neovisno jesu li u ljusci ili ne, živi, svježi, rashlađeni, smrznuti, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni mekušci, neovisno jesu li u ljusci ili ne, neovisno jesu li kuhani prije ili tijekom postupka dimljenja”;
            
            
               (6)između retka koji se odnosi na tarifni broj „ex 0307” i retka s tekstom „Poglavlje 4” umeću se sljedeća dva nova retka:
            
            
                     
                        „ex 0308
                     
                  
                  
                     
                        Vodeni beskralježnjaci osim rakova i mekušaca, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljeni vodeni beskralješnjaci osim rakova i mekušaca, neovisno jesu li kuhani prije ili tijekom postupka dimljenja ili ne
                     
                  
                  
                     
                        Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti
                     
                  
               
                     
                        ex 0309
                     
                  
                  
                     
                        Brašno, krupica i peleti od ribe, rakova, mekušaca i vodenih beskralježnjaka, uporabljivi za prehranu ljudi
                     
                  
                  
                     
                        Proizvodnja u kojoj su svi upotrijebljeni materijali iz poglavlja 3 dobiveni u cijelosti”;
                     
                  
               
            
               (7)u retku s tekstom „ex poglavlje 15”, tekst u stupcu „Rubrika ‚Naziv proizvoda’” zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „Masti i ulja životinjskog, biljnog ili mikrobnog podrijetla te proizvodi njihove razgradnje; prerađene jestive masti; životinjski ili biljni voskovi; osim sljedećeg:”;
            
            
            
               (8)u retku koji se odnosi na tarifne brojeve „1516 i 1517”, tekst u stupcu „Rubrika ‚Naziv proizvoda’” zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „Masti i ulja životinjskog, biljnog ili mikrobnog podrijetla i njihove frakcije, djelomično ili potpuno hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ili elaidinizirani, neovisno jesu li rafinirani ili ne, ali dalje nepripremljeni;
            
            
               Margarin; jestive mješavine ili pripravci od masti ili ulja životinjskog, biljnog ili mikrobnog podrijetla ili od frakcija različitih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih masti i ulja i njihovih frakcija iz tarifnog broja 15.16”;
            
            
               (9)u retku s tekstom „Poglavlje 16”, tekst u stupcu „Rubrika ‚Naziv proizvoda’” zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „Proizvodi od mesa, riba, rakova, mekušaca ili drugih vodenih beskralježnjaka, ili od kukaca”;
            
            
               (10)u prvom retku koji se odnosi na tarifni broj „ex 17 02”, tekst u stupcu „Rubrika ‚Naziv proizvoda’” zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „Ostali šećeri, uključujući kemijski čistu laktozu i glukozu, u krutom stanju; šećerni sirupi bez dodanih aroma ili bojila; umjetni med, neovisno o tome je li pomiješan s prirodnim medom; karamel”;
            
            
               (11)u retku koji se odnosi na tarifni broj „6306”, tekst u stupcu „Rubrika ‚Naziv proizvoda’” zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „Cerade, nadstrešnice i tende za sunce; šatori (uključujući privremene šatore i slične proizvode); jedra za plovila, za daske za jedrenje ili za suhozemna vozila; proizvodi za kampiranje”;
            
            
               (12)u retku koji se odnosi na tarifni broj „8548”, tekst u stupcu „Rubrika ‚Naziv proizvoda’” zamjenjuje se sljedećim: 
            
         
         
            
               „Električni dijelovi strojeva ili aparata, koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu u ovom poglavlju”;
            
            
               (13)između retka koji se odnosi na tarifni broj „8548” i retka s tekstom „Poglavlje 86” umeće se sljedeći novi redak:
            
            
                     
                        „8549
                     
                  
                  
                     
                        Električni i elektronički otpaci i ostaci
                     
                  
                  
                     
                        (a)LDC
                     
                     
                        Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim iz tarifnog broja proizvoda
                     
                     
                        ili
                     
                     
                        Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 70 % cijene franko tvornica proizvoda. 
                     
                  
                  
                     
                        (b)Ostale zemlje korisnice
                     
                     
                        Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja osim iz tarifnog broja proizvoda
                     
                     
                        ili
                     
                     
                        Proizvodnja u kojoj vrijednost svih upotrijebljenih materijala ne premašuje 50 % cijene proizvoda franko tvornica.”;
                     
                     
                     
                  
               
            
               (14)u retku s tekstom „Poglavlje 94”, tekst u stupcu „Rubrika ‚Naziv proizvoda’” zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „Pokućstvo; oprema za krevete, madraci, podnice, jastuci i slični punjeni proizvodi; svjetiljke i rasvjetna tijela, nespomenuti niti uključeni na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene natpisne pločice i slično; montažne zgrade”.
            
            
            
               PRILOG III.
            
            
               Prilog 22-04 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 mijenja se kako slijedi:
            
            
               (1)u naslovu prvog stupca tablice tekst „Oznaka Harmoniziranog sustava ili kombinirane nomenklature” zamjenjuje se tekstom „Oznaka HS 2022. ili oznaka kombinirane nomenklature”;
            
            
               (2)u retku koji se odnosi na oznaku Harmoniziranog sustava ili kombinirane nomenklature „2009”, tekst u stupcu „Naziv materijala” zamjenjuje se sljedećim: 
            
            
               „Voćni sokovi ili sokovi od orašastih plodova (uključujući mošt od grožđa i kokosovu vodu) i sokovi od povrća, nefermentirani i bez dodanog alkohola, neovisno o tome sadržavaju li dodani šećer ili druga sladila ili ne”.