CELEX: 52004PC0593(04)
Language: da
Date: 2004-09-14
Title: Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                     Bruxelles, den 14.09.2004
                                                     KOM(2004)593 endelig
                                                     2004/0199(CNS)
                                                     2004/0200(CNS)
                                         Forslag til
                                 RÅDETS AFGØRELSE
   om undertegnelse, på Den Europæiske Unions vegne, af aftalen mellem Den Europæiske
    Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
      Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
                                         reglerne
                                         Forslag til
                                 RÅDETS AFGØRELSE
      om undertegnelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Den
    Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det
     Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
                                   Schengen-reglerne
                                         Forslag til
                                 RÅDETS AFGØRELSE
     om indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af aftalen mellem Den Europæiske
    Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
      Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
                                         reglerne
DA                                                                                    DA
 ---pagebreak---                                            Forslag til
                                   RÅDETS AFGØRELSE
   om indgåelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Den Europæiske
     Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
      Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
                                            reglerne
                                           Forslag til
                                   RÅDETS AFGØRELSE
       om undertegnelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Det
     Europæiske Fællesskab og Schweiz om kriterier og mekanismer for fastsættelse af,
       hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning indgivet i en
                                 medlemsstat eller i Schweiz
                                           Forslag til
                                   RÅDETS AFGØRELSE
   om indgåelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Det Europæiske
    Fællesskab og Schweiz om kriterier og mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der
      er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning indgivet i en medlemsstat eller i
                                            Schweiz
                                  (forelagt af Kommissionen)
DA                                                                                         DA
 ---pagebreak---                                                BEGRUNDELSE
   Forhandlingerne om syv aftaler mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
   Forbund blev afsluttet i juni 1999. Alle aftaler trådet samtidigt i kraft den 1. juni 2002. Til
   aftalerne var knyttet en erklæring fra Det Schweiziske Forbund om indvandring og
   asylpolitik, hvori det erklærer, at det har til hensigt at deltage i EU’s system for koordinering
   af asylpolitik, ligesom det foreslår, at der indledes forhandlinger om indgåelse af en parallel
   konvention til Dublin-konventionen.
   I fortsættelse af den bemyndigelse, Kommissionen fik den 17. juni 2002, blev der ført
   forhandlinger med Det Schweiziske Forbund om dets associering i gennemførelsen,
   anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne samt med lovgivningen om oprettelse af
   Eurodac1 og lovgivningen om, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en
   asylansøgning (som senere er blevet vedtaget, og som vil blive omtalt som ”Dublin-
   forordningen”)2. Som følge heraf er der opnået enighed om teksten til to separate aftaler.
   I henhold til forhandlingsdirektiverne følger aftalerne modellerne fra aftalerne med Norge og
   Island – vedrørende disse landes associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
   Schengen-reglerne3 og vedrørende kriterier og mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der
   er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning indgivet i en medlemsstat eller i Island eller
   Norge4 – idet aftalerne er tilpasset Schweiz' specifikke forfatningsmæssige betingelser.
   Endvidere indebar forhandlingsdirektiverne, at Schweiz skal acceptere Schengen-reglerne og
   deres udvikling samt Dublin/Eurodac-reglerne og deres udvikling uden undtagelser eller
   fravigelser. Desuden skulle der i henhold til forhandlingsdirektiverne være en klar forbindelse
   mellem gennemførelsen og ophøret af de to aftaler. Forhandlingsdirektiverne fastslog også, at
   Schweiz skulle yde et årligt bidrag til administrations- og driftsomkostningerne ved
   Schengen- og Dublin/Eurodac-konventionen.
   Kommissionen mener, at teksterne er i overensstemmelse med de forhandlingsdirektiver, som
   Rådet vedtog den 17. juni 2002. Den eneste undtagelse fra princippet om fuld accept af de
   nuværende og fremtidige Schengen-regler er den undtagelse, Schweiz er indrømmet med
   hensyn til accept af fremtidige regler vedrørende anmodninger om ransagning og
   beslaglæggelse i forbindelse med lovovertrædelser vedrørende direkte beskatning, som, hvis
   de var begået i Schweiz, ikke, efter schweizisk ret, ville blive straffet med frihedsberøvelse.
   Denne undtagelse har været nødvendig for at kunne indgå en aftale med Schweiz inden for
   området beskatning af opsparing, en aftale, som igen har været nødvendig af hensyn til
   ikrafttrædelsen af Rådets direktiv 2003/48/EF af 3.6.2000 om beskatning af indtægter fra
   opsparing i form af rentebetalinger5. COREPER godkendte denne undtagelse den 17.5.2004
   1
           Rådets forordning nr. 2725/2000/EF af 11.12.2000 om oprettelse af "Eurodac" til sammenligning af
           fingeraftryk med henblik på en effektiv anvendelse af Dublin-konventionen (EFT L 316 af 15.12.2000,
           s. 1).
   2
           Rådets forordning nr. 343/2003/EF af 18.2.2003 om fastsættelse af kriterier og procedurer til afgørelse
           af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, der er indgivet af en
           tredjelandsstatsborger i en af medlemsstaterne (EFT L 50 af 25.2.2003, s. 1).
   3
           EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.
   4
           EFT L 93 af 3.4.2001, s. 40.
   5
           EFT L 157 af 26.6.2003, s. 38.
DA                                                        3                                                        DA
 ---pagebreak---    som en del af et samlet kompromis med Schweiz, som blev vedtaget på EU/Schweiz-
   topmødet den 19.5.20046 og omfattede en lang række sektorer.
   For så vidt angår indirekte beskatning er der ikke indrømmet nogen undtagelser fra hverken
   nuværende eller fremtidige regler. Schweiz vil deltage fuldt ud i det retlige samarbejde i
   henhold til Schengen-konventionens artikel 51, når det drejer sig om unddragelse af indirekte
   beskatning7. Unddragelse af indirekte beskatning retsforfølges i Schweiz af de administrative
   myndigheder, hvis afgørelsen kan give anledning til procedurer ved en domstol med
   kompetence navnlig i straffesager. Derfor finder artikel 51, litra a), andet alternativ, i
   Schengen-konventionen anvendelse.
   Eftersom de to aftaler om Schengen og Dublin/Eurodac er knyttet til hinanden, bør begge
   aftaler undertegnes samtidigt.
   Følgende punkter skal fremhæves for at vise forskellene i forhold til eller tilpasningerne af de
   tilsvarende aftaler med Norge og Island:
   Schengen:
   Som Kommissionen har understreget det i den erklæring, den fremsatte på tidspunktet for
   vedtagelsen af forhandlingsdirektiverne vedrørende aftalen om Schengen-reglerne, er det
   beklageligt, at disse direktiver tager sigte på en enkelt aftale, omfattende elementer fra både
   første og tredje søjle. Disse elementer fra forskellige søjler er fundamentalt forskellige
   (elementerne fra første søjle vedrører fællesskabsret, herunder suverænitet og eventuelle
   direkte virkninger, i modsætning til elementerne fra tredje søjle), de er undergivet forskellige
   procedurer, når det drejer sig om godkendelse og indgåelse (f.eks. kræver elementerne fra
   tredje søjle ikke udtalelse fra Parlamentet), og de er i forskelligt omfang undergivet EF-
   Domstolens kompetence For at tage hensyn til disse forskelle foreslår Kommissionen, at
   aftalen om Schengen-reglerne vedtages gennem to forskellige retsakter, hvor den ene er
   baseret på EF-traktaten og den anden på EU-traktaten. Det bør således i hver afgørelse
   angives med en henvisning til Rådets afgørelse 1999/436/EF8, hvilke dele af Schengen-
   reglerne i aftalen der henhører under EF-traktaten, og hvilke dele der henhører under EU-
   traktaten. Dette vil bl.a. støtte Domstolen, når det drejer sig om at fastslå omfanget af dens
   kompetence.
   Aftale:
   Artikel 7, stk. 2, litra b):
   Schweiz indrømmes en frist på to år til at acceptere og gennemføre fremtidige regler i den
   nationale lovgivning, såfremt der kræves folkeafstemning. Schweiz skal, hvis det er muligt,
   anvende udviklingen af reglerne midlertidigt. Hvis Schweiz ikke kan anvende udviklingens
   indhold midlertidigt, kan EU og EF over for Schweiz træffe passende foranstaltninger, der
   kan sikre, at Schengen-samarbejdet kan fungere korrekt.
   6
           Rådets dokument 9544/04.
   7
           jf. Kommissionens non-paper om Schengen reglerne vedrørende retsanmodninger om ransagning eller
           beslaglæggelse, MD 59/03 (EFTA-gruppen)
   8
           EFT L 176 af 10.7.1999, s. 17.
DA                                                   4                                                     DA
 ---pagebreak---    Denne sikkerhedsklausul gør det muligt for EU og EF at acceptere en eventuel toårig
   forsinkelse i forbindelse med Schweiz’ gennemførelse af fremtidige regler. I denne
   forbindelse har Schweiz forklaret, at kun 5 % af de foranstaltninger, der har udviklet
   Schengen-reglerne, og som er vedtaget mellem integrationen af Schengen-reglerne i EU i
   1999 og i dag, eventuelt ville have medført folkeafstemning.
   Artikel 7, stk. 5:
   I henhold til forhandlingsdirektiverne accepterer Schweiz fuldt ud Schengen-reglerne og deres
   udvikling. Den eneste undtagelse fra dette generelle princip er fastsat i artikel 7, stk. 5, om
   den fremtidige udvikling af Schengen-reglerne og vedrører en eventuel fremtidig retsakt eller
   foranstaltning i forbindelse med en anmodning eller kendelse om ransagning og
   beslaglæggelse med henblik på efterforskning og retsforfølgelse af lovovertrædelser
   vedrørende direkte beskatning, som, hvis de var begået i Schweiz, ikke, efter schweizisk ret,
   ville blive straffet med frihedsberøvelse.
   Artikel 11:
   Beregningen af procentdelen for Schweiz’ årlige bidrag til administrationsomkostningerne er
   baseret på de relevante norske og islandske bidrag, således at de tre lande bidrager i forhold til
   deres BNP.
   Artikel 13:
   I medfør af Danmarks særlige stilling for så vidt angår retsakter, der vedtages i henhold til
   afsnit IV i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, er det nødvendigt, at
   Danmark vedtager en separat aftale med Schweiz for at kunne skabe rettigheder og
   forpligtelser over for Schweiz i relation til de Schengen- regler, der er vedtaget i henhold til
   afsnit IV.
   Endvidere er det nødvendigt, at Norge og Island indgår en aftale med Schweiz for at kunne
   skabe rettigheder og forpligtelser mellem alle associerede parter, der anvender Schengen-
   reglerne.
   Artikel 15:
   I stk. 1 fastslås princippet om, at Schengen-reglerne kun kan gennemføres af Schweiz, efter at
   Rådet har bestemt, at alle forudsætninger for gennemførelsen er opfyldt af Schweiz, og at
   kontrollen ved dets ydre grænser er opfyldt.
   Desuden omhandler stk. 1 de forskellige scenarier for denne beslutningsproces, alt efter om
   der er tale om protokollerne til Amsterdam-traktaten eller tiltrædelsestraktaten for de ti nye
   medlemsstater.
   Stk. 3 og 4 afspejler forhandlingsdirektivernes krav om at sikre en forbindelse mellem
   gennemførelsen og ophøret af Schengen-aftalen og gennemførelsen og ophøret af aftalen om
   kriterier og mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en
   asylansøgning.
DA                                                 5                                                  DA
 ---pagebreak---    Artikel 16:
   I henhold til artikel 16 kan Liechtenstein tiltræde aftalen. Dermed er det hverken nødvendigt
   at indgå en separat aftale med Liechtenstein eller at oprette et tredje blandet udvalg, hvis
   Liechtenstein associeres i Schengen-reglerne. Liechtenstein kan deltage i den nuværende
   organisatoriske struktur.
   Bilag A og B opregner Schengen-reglerne og deres udvikling, og de vil blive ajourført indtil
   datoen for undertegnelse.
   Slutakt
   Det fastslås i erklæring nr. 2, at EU/EF ikke kan udøve ekstern kompetence på Schweiz’
   vegne. Hvis forhandlinger med tredjelande har en indvirkning på Schengen-reglerne (f.eks.
   forhandlinger om aftaler om ophævelse af visumpligt), vil EU/EF opfordre tredjelandene til at
   indgå tilsvarende aftaler med de tre associerede lande. Erklæringen kan kun vedrøre Schweiz,
   men samme tilsagn gælder for Norge og Island, selv om det ikke er udtrykkeligt anført i
   slutakten til aftalen med disse to lande.
   Erklæring nr. 3 er baseret på de særlige betingelser, der er indrømmet Luxembourg, og den er
   et resultat af kompromiset med Schweiz vedrørende den undtagelse, der er omhandlet i
   aftalens artikel 7, stk. 5.
   I erklæring nr. 5 forpligter Schweiz sig til hurtigst muligt at gennemføre de forskellige
   procedurer, der er nødvendige i forbindelse med en folkeafstemning.
   Erklæring nr. 6 er en følge af, af Schengen-reglerne accepteres uden undtagelser og
   fravigelser.
   Erklæring nr. 8 har kun informationsformål.
   Brevveksling om Schweiz' deltagelse i de udvalg, der bistår Kommissionen under udøvelsen
   af dennes gennemførelsesbeføjelser
   Ligesom Norge og Island vil også Schweiz komme til at deltage som observatør i arbejdet i de
   udvalg, der bistår Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser. I
   erklæring nr. 2 knyttet til aftalen med Norge og Island erklærede Den Europæiske Union, at
   den betragter Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om
   beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri
   udveksling af sådanne oplysninger9 som værende en integrerende del af Schengen-reglerne.
   Direktivet blev ikke medtaget på listen over Schengen-reglerne knyttet til aftalen med Island
   og Norge, eftersom direktivet i forvejen udgjorde en del af EØS-reglerne og derfor allerede
   blev anvendt af Island og Norge.
   Disse to landes deltagelse i arbejdet i udvalg nedsat under EØS er fastlagt i artikel 100 i EØS-
   aftalen og er forskellig fra deltagelsen i "Schengen-udvalg": i udvalg, der behandler
   spørgsmål med virkning for EØS-reglerne, deltager der ikke repræsentanter for EØS-landene.
   Det sikres, at de i videst muligt omfang deltager i forberedelsen af udkast til foranstaltninger.
   9
           EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
DA                                                 6                                                 DA
 ---pagebreak---    Schweiz er ikke medlem af EØS, men det er udelukket, at Schweiz' rettigheder, via en
   associering med Schengen-reglerne, kan blive mere omfattende end de rettigheder, der
   indrømmes Norge og Island, der har valgt et endnu mere vidtgående samarbejde med EU i
   form af EØS-aftalen.
   For at sikre lige rettigheder og forpligtelser må Schweiz' stilling derfor være den samme som
   Islands og Norges. Eftersom direktivet om beskyttelse af personoplysninger dækker områder,
   der går videre end Schengen-reglerne, må de oplysninger, der gives til Schweiz, begrænses til
   de punkter, der er særlig relevante for anvendelsen af Schengen-reglerne. Dertil kommer, at
   Schweiz, ligesom Island og Norge, kan udpege en repræsentant til at deltage som observatør i
   "Gruppen vedrørende beskyttelse af personer i forbindelse med behandling af
   personoplysninger" (artikel 29), når denne behandler spørgsmål af særlig relevans for
   Schengen.
   Fælleserklæring om fælles møder i de blandede udvalg
   Aftalen med Island og Norge og aftalen med Schweiz indebærer nedsættelse af et blandet
   udvalg til behandling af alle de af Rådet drøftede emner af relevans for gennemførelsen,
   anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne. Alle parter er enige i, at møderne i disse to
   blandede udvalg afholdes som fælles møder.
   For at bevare den nuværende ordning, hvorefter det i årets første seks måneder er
   repræsentanten for Den Europæiske Union, og i årets sidste seks måneder er et associeret
   land, der har formandskabet for det blandede udvalg, gav alle associerede lande udtryk for, at
   de ønsker, om nødvendigt, at give afkald på at udøve deres formandskab og at lade dette
   rotere blandt dem efter landenavnenes alfabetiske rækkefølge.
   Dublin/Eurodac:
   Aftale:
   Artikel 4, stk. 3 (substansen svarer til artikel 7, stk. 2, litra b), i Schengen-aftalen):
   Schweiz indrømmes en frist på to år til at acceptere fremtidige regler og gennemføre dem i sin
   interne retsorden, såfremt der kræves en folkeafstemning. Schweiz skal om muligt anvende de
   nye regler midlertidigt. Hvis Schweiz ikke kan anvende indholdet af de nye regler
   midlertidigt, kan EF, i et hertil svarende omfang, træffe de nødvendige foranstaltninger mod
   Schweiz for at sikre, at Dublin/Eurodac-samarbejdet fungerer effektivt.
   Artikel 8:
   Beregningen af Schweiz' bidrag til omkostningerne ved Eurodacs centrale enhed baseres på
   de relevante bidrag fra Norge og Island, i forhold til disse tre landes BNP.
   Artikel 11:
   I henhold til Danmarks særlige stilling, når det drejer sig om retsakter vedtaget i henhold til
   afsnit IV i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, skal Danmarks associering
   ske i form af en protokol til denne aftale for derved at skabe rettigheder og forpligtelser
   mellem Danmark og Schweiz for så vidt angår Dublin/Eurodac-bestemmelserne.
DA                                                    7                                            DA
 ---pagebreak---    Hertil kommer, at Norge og Island må indgå en aftale med Schweiz for at skabe rettigheder og
   forpligtelser mellem alle de associerede parter, der anvender Dublin/Eurodac-reglerne.
   Artikel 12:
   Ifølge denne artikel finder visse dele af aftalen, nemlig bestemmelserne om oprettelse af det
   blandede udvalg, midlertidigt anvendelse efter undertegnelsen. Denne midlertidige
   anvendelse (og en lignende midlertidig anvendelse gælder i forbindelse med Schengen) vil
   give Schweiz mulighed for at forberede sig på den tekniske gennemførelse af aftalen i løbet af
   ratifikationsperioden.
   Artikel 14:
   Denne artikel skaber den nødvendige forbindelse mellem gennemførelsen og ophøret af
   aftalen om Dublin/Eurodac og gennemførelsen og ophøret af Schengen-aftalen.
   Artikel 15:
   Ligesom det er tilfældet med Schengen giver denne bestemmelse Liechtenstein mulighed for
   at tilslutte sig aftalen mellem EF og Schweiz om Dublin/Eurodac.
   Slutakt:
   I erklæring nr. 2 fastsættes det, at Schweiz' stilling for så vidt angår dets deltagelse i
   databeskyttelsesdirektivet, således som fastlagt i brevvekslingen om Schweiz' deltagelse i de
   udvalg, der bistår Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser,
   knyttet til Schengen-aftalen, med de nødvendige ændringer også finder anvendelse på emner,
   der specifikt vedrører anvendelsen af Dublin- eller Eurodac-forordningerne.
   Erklæring nr. 3 svarer til en lignende erklæring fremsat af Schweiz i forbindelse med
   Schengen-aftalen (erklæring nr. 5), hvorved landet forpligter sig til så vidt muligt at
   fremskynde de forskellige procedurer i tilfælde af, at der kræves en folkeafstemning.
   Erklæring nr. 4 er kun til orientering. Det skal dog nævnes, at for så vidt angår
   Dublin/Eurodac vil deltagelsen i udvalg, der bistår Kommissionen under udøvelsen af dennes
   gennemførelsesbeføjelser – i overensstemmelse med den model, der gælder for Islands og
   Norges deltagelse i Dublin/Eurodac – følge den samme struktur som fastsat i artikel 100 i
   EØS-aftalen (se artikel 2, stk. 6, i aftaleudkastet).
   Fælleserklæring om fælles møder i de blandede udvalg
   Aftalen med Island og Norge og aftalen med Schweiz indebærer for hver af dem nedsættelse
   af et blandet udvalg til behandling af alle de af Rådet drøftede emner af relevans for
   gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Dublin/Eurodac-reglerne. Alle parter er enige
   i, at møderne i disse to blandede udvalg afholdes som fælles møder.
   For at bevare den nuværende ordning, hvorefter det i årets første seks måneder er
   repræsentanten for Den Europæiske Union, og i årets sidste seks måneder er et associeret
   land, der har formandskabet for det blandede udvalg, gav alle associerede lande udtryk for, at
   de ønsker, om nødvendigt, at give afkald på at udøve deres formandskab og at lade dette
   rotere blandt dem efter landenavnenes alfabetiske rækkefølge.
DA                                                  8                                             DA
 ---pagebreak---    Erklæringer fremsat af delegationslederne (den vedtagne mødeprotokol)
   For fuldstændighedens skyld henledes opmærksomheden på følgende erklæring, der blev
   fremsat af delegationslederne i forbindelse med Schengen-aftalen, men som dog ikke indgår
   som en del af aftalen:
   I erklæring nr. 1 hedder det, at Rådets Generalsekretariat og den schweiziske mission er i
   regelmæssig kontakt, så Schweiz får mulighed for så hurtigt som muligt at gennemføre sine
   interne procedurer med henblik på at opfylde sine forfatningsmæssige krav (f.eks. hvis en
   medlemsstat hæver et parlamentarisk forbehold).
   I erklæring nr. 2 hedder det, at Rådets direktiv 91/477/EØF af 18. juni 1991 om erhvervelse
   og besiddelse af våben ikke finder anvendelse bl.a. på de væbnede styrkers erhvervelse og
   besiddelse af våben og ammunition. Schweiz anmodede Kommissionens tjenestegrene om at
   verificere, at det nuværende schweiziske system om udlevering på lånebasis af militære våben
   i forbindelse med kurser for unge skytter forud for militærtjenesten, udlevering af våben
   under militærtjenesten og udlevering af tjenestevåbenet – efter omdannelse til halvautomatisk
   våben – efter endt militærtjeneste, er dækket af ovennævnte undtagelse fra anvendelsen af
   direktivet.
   Erklæring nr. 3 afspejler ønsket om, så vidt det er muligt, at udvikle Schweiz' samarbejde med
   Eurojust og Det Europæiske Retlige Netværk.
DA                                                9                                               DA
 ---pagebreak---                                                 Forslag til
                                          RÅDETS AFGØRELSE
   om undertegnelse, på Den Europæiske Unions vegne, af aftalen mellem Den Europæiske
      Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
       Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
                                                 reglerne
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
   under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 24 og 38, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     I fortsættelse af den bemyndigelse, som formandskabet, bistået af Kommissionen, fik
           den 17. juni 2002, er forhandlingerne med de schweiziske myndigheder om Schweiz’
           associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne
           blevet afsluttet.
   (2)     Med henblik på senere indgåelse bør aftalen, der blev paraferet den 25. juni 2004,
           undertegnes.
   (3)     For så vidt angår udviklingen af Schengen-regler, der henhører under afsnit VI i
           traktaten om Den Europæiske Union, bør Rådets afgørelse 1999/437/EF10 om visse
           gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske Union har
           indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i
           gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengen-reglerne, finde
           anvendelse på forbindelserne med Schweiz efter undertegnelsen.
   (4)     Det Forenede Kongerige deltager i denne afgørelse i overensstemmelse med artikel 5 i
           protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der er
           knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse
           af Det Europæiske Fællesskab, og artikel 8, stk. 2, i Rådets afgørelse 2000/365/EF af
           29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og
           Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-reglerne11.
   (5)     Irland deltager i denne afgørelse i overensstemmelse med artikel 5 i protokollen om
           integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til
           traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske
           Fællesskab, og artikel 6, stk. 2, i Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om
           anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-reglerne12 -
   10
           EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31.
   11
           EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43,
   12
           EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20
DA                                                  10                                             DA
 ---pagebreak---    TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                                Artikel 1
   Med henblik på aftalens indgåelse på et senere tidspunkt bemyndiges formanden for Rådet til
   at udpege de personer, som på Den Europæiske Unions vegne er beføjet til at undertegne
   aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
   Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og
   udviklingen af Schengen-reglerne, og de tilknyttede dokumenter, bestående af slutakten,
   brevvekslingen vedrørende de udvalg, der bistår Kommissionen ved udøvelsen af dennes
   gennemførelsesbeføjelser, og fælleserklæringen om fælles møder i de blandede udvalg.
                                                Artikel 2
   Denne afgørelse finder anvendelse på de områder, der er omfattet af bestemmelserne i
   aftalens bilag A og B, og på udviklingen i bestemmelserne i det omfang, de har, eller det i
   overensstemmelse med afgørelse 1999/436/EF13 er fastsat, at de har retsgrundlag i traktaten
   om Den Europæiske Union.
                                                Artikel 3
   Bestemmelserne i Rådets afgørelse 1999/437/EF finder anvendelse, på samme måde, på
   associeringen af Schweiz i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af de Schengen-
   regler, der henhører under afsnit VI i traktaten om Den Europæiske Union.
   Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                 På Rådets vegne
                                                 Formand
   13
           EFT L 176 af 10.7.1999, s. 17.
DA                                                 11                                          DA
 ---pagebreak---                                                 Forslag til
                                          RÅDETS AFGØRELSE
        om undertegnelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Den
      Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det
       Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
                                            Schengen-reglerne
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 62,
   63, stk. 3, artikel 66 og 95 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, andet punktum,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen14, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     I fortsættelse af den bemyndigelse, som Kommissionen fik den 17. juni 2002, er
           forhandlingerne med de schweiziske myndigheder om Schweiz’ associering i
           gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne blevet afsluttet.
   (2)     Med henblik på senere indgåelse bør aftalen, der blev paraferet den 25. juni 2004,
           undertegnes.
   (3)     For så vidt angår udviklingen af Schengen-regler, der henhører under traktaten om
           oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, bør Rådets afgørelse 1999/437/EF15 om
           visse gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske
           Union har indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters
           associering i gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengen-
           reglerne, finde anvendelse på forbindelserne med Schweiz efter undertegnelsen.
   (4)     I overensstemmelse med protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den
           Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
           til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og artikel 8, stk. 2, i Rådets
           afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige
           Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-
           reglerne16, deltager Det Forenede Kongerige ikke i denne afgørelse, og afgørelsen er
           derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse på Det Forenede Kongerige,
           undtagen for så vidt angår bestemmelserne i artikel 26, 27 75 og 76 i Schengen-
           konventionen og de foranstaltninger, der bygger på dem.
   14
           EUT C […] af […], s. […].
   15
           EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31.
   16
           EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43.
DA                                                 12                                               DA
 ---pagebreak---    (5)     I overensstemmelse med protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den
           Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
           til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og Rådets afgørelse
           2002/192/EF af 28.02.2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse
           bestemmelser i Schengen-reglerne17, deltager Irland ikke i denne afgørelse, og
           afgørelsen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Irland, undtagen for
           så vidt angår bestemmelserne i artikel 26, 27 75 og 76 i Schengen-konventionen og de
           foranstaltninger, der bygger på dem.
   (6)     Danmark deltager i henhold til artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der
           er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse
           af Det Europæiske Fællesskab, ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, og afgørelsen er
           derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark -
   TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                                Artikel 1
   Med henblik på aftalens indgåelse på et senere tidspunkt bemyndiges formanden for Rådet til
   at udpege de personer, som på Det Europæiske Fællesskabs vegne er beføjet til at undertegne
   aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
   Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne, og
   de tilknyttede dokumenter, bestående af slutakten, brevvekslingen vedrørende de udvalg, der
   bistår Kommissionen ved udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser, og
   fælleserklæringen om fælles møder i de blandede udvalg.
                                                Artikel 2
   Denne afgørelse finder anvendelse på de områder, der er omfattet af bestemmelserne i
   aftalens bilag A og B, og på udviklingen i bestemmelserne i det omfang, de har, eller det i
   overensstemmelse med afgørelse 1999/436/EF18 er fastsat, at de har retsgrundlag i traktaten
   om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
   Bestemmelserne i Rådets afgørelse 1999/437/EF finder anvendelse, på samme måde, på
   associeringen af Schweiz i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af de Schengen-
   regler, der henhører under traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
   Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                 På Rådets vegne
                                                 Formand
   17
           EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20
   18
           EFT L 176 af 10.7.1999, s. 17.
DA                                                 13                                              DA
 ---pagebreak---                                                Forslag til
                                          RÅDETS AFGØRELSE
      om indgåelse, på Den Europæiske Unions vegne, af aftalen mellem Den Europæiske
      Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
       Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
                                               reglerne
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
   under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 24 og 38,
   under henvisning til formandskabets henstilling, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     I fortsættelse af den bemyndigelse, som formandskabet, bistået af Kommissionen, fik
           den 17. juni 2002, er forhandlingerne med de schweiziske myndigheder om Schweiz’
           associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne
           blevet afsluttet.
   (2)     I henhold til Rådets afgørelse …../……/EF af ……. 2004, og med henblik på aftalens
           indgåelse på et senere tidspunkt, er aftalen den ..... 2004 blevet undertegnet på Det
           Europæiske Fællesskabs vegne.
   (3)     Aftalen bør nu godkendes.
   (4)     For så vidt angår udviklingen af Schengen-regler, der henhører under afsnit VI i
           traktaten om Den Europæiske Union, bør Rådets afgørelse 1999/437/EF19 om visse
           gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske Union har
           indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i
           gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengen-reglerne, finde
           anvendelse på forbindelserne med Schweiz.
   (5)     Det Forenede Kongerige deltager i denne afgørelse i overensstemmelse med artikel 5 i
           protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der er
           knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse
           af Det Europæiske Fællesskab, og artikel 8, stk. 2, i Rådets afgørelse 2000/365/EF af
           29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og
           Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-reglerne20.
   19
           EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31.
   20
           EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43
DA                                                14                                              DA
 ---pagebreak---    (6)     Irland deltager i denne afgørelse i overensstemmelse med artikel 5 i protokollen om
           integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til
           traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske
           Fællesskab, og artikel 6, stk. 2, i Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om
           anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-reglerne21 -
   TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                                 Artikel 1
   Aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
   Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og
   udviklingen af Schengen-reglerne, og de tilknyttede dokumenter, bestående af slutakten,
   brevvekslingen vedrørende de udvalg, der bistår Kommissionen ved udøvelsen af dennes
   gennemførelsesbeføjelser, og fælleserklæringen om fælles møder i de blandede udvalg,
   godkendes herved på Den Europæiske Unions vegne.
   Teksten til aftalen, slutakten, brevvekslingen og fælleserklæringen er knyttet som bilag til
   denne afgørelse.
                                                 Artikel 2
   Denne afgørelse finder anvendelse på de områder, der er omfattet af bestemmelserne i
   aftalens bilag A og B, og på udviklingen i bestemmelserne i det omfang, de har, eller det i
   overensstemmelse med afgørelse 1999/436/EF22 er fastsat, at de har retsgrundlag i traktaten
   om Den Europæiske Union.
                                                 Artikel 3
   Bestemmelserne i Rådets afgørelse 1999/437/EF finder anvendelse, på samme måde, på
   associeringen af Schweiz i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af de Schengen-
   regler, der henhører under afsnit VI i traktaten om Den Europæiske Union.
                                                 Artikel 4
   Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den person, som på Den Europæiske
   Unions vegne er beføjet til at deponere det godkendelsesinstrument, der er omhandlet i
   aftalens artikel 14, med henblik på at udtrykke Den Europæiske Unions samtykke i at blive
   bundet af aftalen.
   21
           EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20
   22
           EFT L 176 af 10.7.1999, s. 17.
DA                                                  15                                             DA
 ---pagebreak---                                             Artikel 5
   Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
   Udfærdiget i Bruxelles, den.
                                             På Rådets vegne
                                             Formand
DA                                             16                  DA
 ---pagebreak---                                                            2004/0199(CNS)
                                               Forslag til
                                          RÅDETS AFGØRELSE
    om indgåelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Den Europæiske
      Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske
       Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
                                               reglerne
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 62,
   63, stk. 3, artikel 66 og 95 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, andet punktum,
   artikel 300, stk. 3, første afsnit,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen23,
   under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     I fortsættelse af den bemyndigelse, som Kommissionen fik den 17. juni 2002, er
           forhandlingerne med de schweiziske myndigheder om Schweiz’ associering i
           gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne blevet afsluttet.
   (2)     I henhold til Rådets afgørelse …../……/EF af ……. 2004, og med henblik på aftalens
           indgåelse på et senere tidspunkt, er aftalen den ..... 2004 blevet undertegnet på Det
           Europæiske Fællesskabs vegne.
   (3)     Aftalen bør nu godkendes.
   (4)     For så vidt angår udviklingen af Schengen-regler, der henhører under traktaten om
           oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, bør Rådets afgørelse 1999/437/EF24 om
           visse gennemførelsesbestemmelser til den aftale, som Rådet for Den Europæiske
           Union har indgået med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters
           associering i gennemførelsen, anvendelsen og den videre udvikling af Schengen-
           reglerne, finde anvendelse på forbindelserne med Schweiz.
   (5)     I overensstemmelse med protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den
           Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
           traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og Rådets afgørelse
           2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige
   23
           EUT C […] af […], s. […].
   24
           EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31.
DA                                                17                                               DA
 ---pagebreak---            Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-
           reglerne25, deltager Det Forenede Kongerige ikke i denne afgørelse og afgørelsen er
           derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse på Det Forenede Kongerige,
           undtagen for så vidt angår bestemmelserne i artikel 26, 27, 75 og 76 i Schengen-
           konventionen og de foranstaltninger, der bygger på dem.
   (6)     I overensstemmelse med protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den
           Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
           til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og Rådets afgørelse
           2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse
           bestemmelser i Schengen-reglerne26, deltager Irland ikke i denne afgørelse og
           afgørelsen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Irland, undtagen for
           så vidt angår bestemmelserne i artikel 26, 27, 75 og 76 i Schengen-konventionen og de
           foranstaltninger der bygger på dem.
   (7)     Danmark deltager i henhold til artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der
           er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om
           oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, og
           afgørelsen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark -
   TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                               Artikel 1
   Aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
   Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen og
   udviklingen af Schengen-reglerne, og de tilknyttede dokumenter, bestående af slutakten,
   brevvekslingen vedrørende de udvalg, der bistår Kommissionen ved udøvelsen af dennes
   gennemførelsesbeføjelser, og fælleserklæringen om fælles møder i de blandede udvalg,
   godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs vegne.
   Teksten til aftalen, slutakten, brevvekslingen og fælleserklæringen er knyttet som bilag til
   denne afgørelse.
                                               Artikel 2
   Denne afgørelse finder anvendelse på de områder, der er omfattet af bestemmelserne i
   aftalens bilag A og B, og på udviklingen i bestemmelserne i det omfang, de har, eller det i
   overensstemmelse med afgørelse 1999/436/EF27 er fastsat, at de har retsgrundlag i traktaten
   om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
   25
           EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43.
   26
           EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20
   27
           EFT L 176 af 10.7.1999, s. 17.
DA                                                18                                               DA
 ---pagebreak---                                               Artikel 3
   Bestemmelserne i Rådets afgørelse 1999/437/EF finder anvendelse, på samme måde, på
   associeringen af Schweiz i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af de Schengen-
   regler, der henhører under traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
                                              Artikel 4
   Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den person, som på Det Europæiske
   Fællesskabs vegne er beføjet til at deponere det godkendelsesinstrument, der er omhandlet i
   aftalens artikel 14, med henblik på at udtrykke Det Europæiske Fællesskabs samtykke i at
   blive bundet af aftalen.
                                              Artikel 5
   Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
   Udfærdiget i Bruxelles, den
                                               På Rådets vegne
                                               Formand
DA                                               19                                            DA
 ---pagebreak---                                                 Forslag til
                                        RÅDETS AFGØRELSE
         om undertegnelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Det
       Europæiske Fællesskab og Schweiz om kriterier og mekanismer for fastsættelse af,
         hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning indgivet i en
                                       medlemsstat eller i Schweiz
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 63,
   stk. 1, litra a), sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen28, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)      I fortsættelse af den bemyndigelse, som Kommissionen fik den 17. juni 2002, er
            forhandlingerne med de schweiziske myndigheder vedrørende kriterier og mekanismer
            for fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning
            indgivet i en medlemsstat eller i Schweiz, blevet afsluttet.
   (2)      Med henblik på senere indgåelse bør aftalen, der blev paraferet den 25. juni 2004,
            undertegnes.
   (3)      Det Forenede Kongerige og Irland deltager i henhold til artikel 3 i protokollen om Det
            Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
            Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, i
            vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse.
   (4)      Danmark deltager i henhold til artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der
            er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om
            oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, og
            afgørelsen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark -
   TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                               Eneste artikel
   Med henblik på aftalens indgåelse på et senere tidspunkt bemyndiges formanden for Rådet til
   at udpege de personer, som på Det Europæiske Fællesskabs vegne er beføjet til at undertegne
   aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om kriterier og
   28
            EUT C […] af […], s. […].
DA                                                   20                                             DA
 ---pagebreak---    mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en
   asylsansøgning indgivet i en medlemsstat eller i Schweiz, og de tilknyttede dokumenter,
   bestående af slutakten og fælleserklæringen om fælles møder i de blandede udvalg.
   Udfærdiget i Bruxelles, den
                                               På Rådets vegne
                                               Formand
DA                                              21                                         DA
 ---pagebreak---                                                            2004/0200(CNS)
                                               Forslag til
                                       RÅDETS AFGØRELSE
    om indgåelse, på Det Europæiske Fællesskabs vegne, af aftalen mellem Det Europæiske
     Fællesskab og Schweiz om kriterier og mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der
       er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning indgivet i en medlemsstat eller i
                                                Schweiz
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
   Under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 63,
   stk. 1, litra a), sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og artikel
   300, stk. 3, første afsnit,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen29,
   under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     I fortsættelse af den bemyndigelse, som Kommissionen fik den 17. juni 2002, er
           forhandlingerne med de schweiziske myndigheder vedrørende kriterier og mekanismer
           for fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning
           indgivet i en medlemsstat eller i Schweiz, blevet afsluttet.
   (2)     I henhold til Rådets afgørelse …../……/EF af ……. 2004, og med henblik på aftalens
           indgåelse på et senere tidspunkt, er denne aftale den ..... 2004 blevet undertegnet på
           Det Europæiske Fællesskabs vegne.
   (3)     Aftalen bør nu godkendes.
   (4)     Det er også nødvendigt at fastsætte nærmere bestemmelser for anvendelsen af visse af
           aftalens bestemmelser.
   (5)     I henhold til aftalen oprettes et blandet udvalg med beslutningsmyndighed på visse
           områder, og det er derfor nødvendigt at fastslå, hvem der repræsenterer Fællesskabet i
           udvalget.
   (6)     Det er desuden nødvendigt at fastsætte en procedure for, hvorledes Fællesskabets
           holdning vedtages.
   29
            EUT C […] af […], s. […].
DA                                                  22                                              DA
 ---pagebreak---    (7)     Det Forenede Kongerige og Irland deltager i henhold til artikel 3 i protokollen om Det
           Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den
           Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, i
           vedtagelsen og anvendelsen af denne afgørelse.
   (8)     Danmark deltager i henhold til artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der
           er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om
           oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, og
           afgørelsen er derfor ikke bindende for og finder ikke anvendelse i Danmark -
   TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                                Artikel 1
   Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz om kriterier og mekanismer for
   fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylsansøgning indgivet i
   en medlemsstat eller i Schweiz, og de tilknyttede dokumenter, bestående af slutakten og
   fælleserklæringen om fælles møder i de blandede udvalg, vedtages herved på Det Europæiske
   Fællesskabs vegne.
   Teksten til aftalen, slutakten og fælleserklæringen er knyttet som bilag til denne afgørelse.
                                                Artikel 2
   Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den person, som på Det Europæiske
   Fællesskabs vegne er beføjet til at deponere det godkendelsesinstrument, der er omhandlet i
   aftalens artikel 12, med henblik på at udtrykke Det Europæiske Fællesskabs samtykke i at
   blive bundet af aftalen.
                                                Artikel 3
   Fællesskabet repræsenteres af Kommissionen i det blandede udvalg, der oprettes i henhold til
   artikel 3 i aftalen.
                                                Artikel 4
   1.      Fællesskabets holdning i det blandede udvalg med hensyn til vedtagelse af udvalgets
   forretningsorden, jf. aftalens artikel 3, stk. 2, fastlægges af Kommissionen efter høring af et
   særligt udvalg udpeget af Rådet.
   2.      Hvad angår alle andre afgørelser, som det blandede udvalg træffer, fastlægges
   Fællesskabets holdning af Rådet med kvalificeret flertal, efter forslag fra Kommissionen.
DA                                                  23                                             DA
 ---pagebreak---                                             Artikel 5
   Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
   Udfærdiget i Bruxelles, den
                                             På Rådets vegne
                                             Formand
DA                                             24                  DA
 ---pagebreak---                                              AFTALE
      mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske
     Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen, anvendelsen
                                og udviklingen af Schengen-reglerne
   DEN EUROPÆISKE UNION,
   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
   og
   DET SCHWEIZISKE FORBUND,
   i det følgende benævnt ”de kontraherende parter”,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den Europæiske Union i forbindelse med
   ikrafttrædelsen af Amsterdam-traktaten har sat sig som mål at bevare og udbygge
   Unionen som et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, hvor der er fri
   bevægelighed for personer, kombineret med passende foranstaltninger vedrørende
   kontrol ved de ydre grænser, asyl, indvandring og forebyggelse og bekæmpelse af
   kriminalitet,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Schengen-reglerne, som er integreret i Den
   Europæiske Union, udgør en del af bestemmelserne om virkeliggørelse af dette område
   med frihed, sikkerhed og retfærdighed, eftersom disse regler indebærer et område uden
   kontrol ved indre grænser sammen med modforanstaltninger, som muliggør et højt
   sikkerhedsniveau,
   SOM TAGER HENSYN TIL Det Schweiziske Forbunds geografiske beliggenhed,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Schweiziske Forbunds deltagelse i Schengen-
   reglerne og i deres fortsatte udvikling vil gøre det muligt dels at fjerne visse hindringer
   for personers frie bevægelighed, som medføres af Det Schweiziske Forbunds geografiske
   beliggenhed, dels at styrke samarbejdet mellem Den Europæiske Union og Det
   Schweiziske Forbund inden for de områder, der er omfattet af Schengen-reglerne,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at gennem den aftale, som Rådet for Den Europæiske
   Union den 18. maj 1999 indgik med Republikken Island og Kongeriget Norge30, er disse
   to lande blevet associeret i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-
   reglerne,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er ønskeligt, at Det Schweiziske Forbund
   associeres på lige fod med Island og Norge i gennemførelsen, anvendelsen og
   udviklingen af Schengen-reglerne,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at der mellem Den Europæiske Union, Det
   Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund bør indgås en aftale, der indebærer
   30
            EFT L 176 af 10.7.1999, s. 35.
DA                                                 25                                          DA
 ---pagebreak---    rettigheder og forpligtelser svarende til dem, der er aftalt mellem Rådet for Den
   Europæiske Union, på den ene side, og Island og Norge, på den anden side,
   SOM ER OVERBEVIST OM, at det er nødvendigt at organisere samarbejdet mellem
   Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om gennemførelsen, den praktiske
   anvendelse og den videre udvikling af Schengen-reglerne,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er nødvendigt, for at associere Det Schweiziske
   Forbund i Den Europæiske Unions aktiviteter på de områder, der er omfattet af
   nærværende aftale, og for at muliggøre dets deltagelse i de nævnte aktiviteter, at oprette
   et udvalg efter den institutionelle model, der blev etableret i forbindelse med
   associeringen af Island og Norge,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Schengen-samarbejdet er baseret på principperne
   om frihed, demokrati, retsstaten og overholdelse af menneskerettighederne, som er
   garanteret bl.a. ved den europæiske konvention om beskyttelse af menneskerettigheder
   og grundlæggende frihedsrettigheder af 4. november 1950,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne i afsnit IV i traktaten om oprettelse
   af Det Europæiske Fællesskab og i de retsakter, der er vedtaget på grundlag af det nævnte
   afsnit, ikke finder anvendelse på Kongeriget Danmark i medfør af protokollen om
   Danmarks stilling, der ved Amsterdam-traktaten er knyttet som bilag til traktaten om Den
   Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og at de
   afgørelser om udvikling af Schengen-reglerne i henhold til nævnte afsnit, som Danmark
   har gennemført i sin nationale lovgivning, kun vil kunne skabe folkeretlige forpligtelser
   mellem Danmark og de øvrige medlemsstater,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Forenede Kongerige Storbritannien og
   Nordirland og Irland, i overensstemmelse med de afgørelser, der er truffet i henhold til
   protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der ved
   Amsterdam-traktaten er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og
   traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab31, deltager i visse bestemmelser i
   Schengen-reglerne,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at det bør sikres, at de stater, med hvilke Den
   Europæiske Union har oprettet en associering med henblik på gennemførelsen,
   anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne, også anvender disse regler i deres
   indbyrdes forbindelser,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at det, for at Schengen-reglerne kan fungere korrekt,
   er nødvendigt, at nærværende aftale anvendes sammen med de aftaler mellem de
   forskellige parter, der er associeret i, eller som deltager i gennemførelsen og udviklingen
   af Schengen-reglerne, som regulerer deres indbyrdes forbindelser,
   SOM HENVISER TIL aftalen om associeringen af Det Schweiziske Forbund i
   gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af EU's regelværk om kriterierne for og
   mekanismerne til fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandling af en
   31
           EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43 og EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20.
DA                                                      26                                     DA
 ---pagebreak---    asylansøgning, som indgives i en af Fællesskabernes medlemsstater, og om oprettelsen af
   ”Eurodac-systemet,
   SOM HENVISER TIL forbindelsen mellem Schengen-reglerne og det nævnte EU-
   regelværk,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne forbindelse nødvendiggør en samtidig
   anvendelse af Schengen-reglerne og EU’s regelværk om kriterierne for og mekanismerne
   til fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandling af en asylansøgning, som
   indgives i en af Fællesskabernes medlemsstater og om oprettelsen af ”Eurodac”-
   systemet,
   ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
                                              Artikel 1
   1.       Det Schweiziske Forbund, i det følgende benævnt ”Schweiz”, deltager som
   associeret i Det Europæiske Fællesskabs og Den Europæiske Unions aktiviteter på de
   områder, der er omfattet af de i bilag A og B til denne aftale nævnte bestemmelser og den
   videre udvikling heraf.
   2.       Denne aftale skaber gensidige rettigheder og forpligtelser i overensstemmelse
   med de procedurer, der er fastsat heri.
                                              Artikel 2
   1.       Schweiz gennemfører og anvender de bestemmelser i Schengen-reglerne, der er
   anført i bilag A til denne aftale, således som de gælder for Den Europæiske Unions
   medlemsstater.
   2.       Schweiz gennemfører og anvender bestemmelserne i de EU og EF-retsakter, der
   er opført på listen i bilag B til denne aftale, for så vidt de erstatter og/eller udbygger
   tilsvarende bestemmelser i eller er vedtaget i medfør af konventionen undertegnet i
   Schengen den 19. juni 1990 om gennemførelse af aftalen om gradvis ophævelse af
   kontrollen ved de fælles grænser, i det følgende benævnt ”Schengen-konventionen”.
   3.       De retsakter og foranstaltninger, som Den Europæiske Union og Det Europæiske
   Fællesskab har vedtaget med henblik på at ændre eller udbygge de i bilag A og B nævnte
   bestemmelser, og som procedurerne i denne aftale har været gældende for, accepteres,
   gennemføres og anvendes også af Schweiz, jf. dog artikel 7.
                                              Artikel 3
   1.       Der oprettes et blandet udvalg, bestående af repræsentanter for Schweiz’ regering,
   for medlemmerne af Rådet for Den Europæiske Union, i det følgende benævnt ”Rådet”,
   og for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende benævnt
   ”Kommissionen”.
DA                                                  27                                         DA
 ---pagebreak---    2.       Det blandede udvalg vedtager sin forretningsorden ved konsensus.
   3.       Det blandede udvalg mødes på initiativ af sin formand eller efter anmodning fra
   et af sine medlemmer.
   4.       Det blandede udvalg holder møde på ministerplan, højt embedsmandsplan eller
   ekspertplan, alt efter hvad forholdene kræver, jf. dog artikel 4, stk. 2.
   5.       Formandskabet for det blandede udvalg varetages:
   - på ekspertplan: af repræsentanten for Den Europæiske Union
   - på højt embedsmandsplan eller ministerplan: på skift for seks måneder ad gangen af
   repræsentanten for Den Europæiske Union og repræsentanten for Schweiz’ regering.
                                               Artikel 4
   1.       Det blandede udvalg behandler i overensstemmelse med denne aftale alle
   spørgsmål, der er omhandlet i artikel 2, og sikrer, at der tages behørigt hensyn til alle
   Schweiz’ ønsker.
   2.       I det blandede udvalg på ministerplan har Schweiz' repræsentanter mulighed for:
   –          at forklare de problemer, de måtte have i forbindelse med en bestemt retsakt
              eller foranstaltning, eller reagere på de problemer, som de øvrige delegationer
              måtte have
   –          at udtale sig om alle spørgsmål vedrørende udviklingen af bestemmelser af
              betydning for dem eller gennemførelsen heraf.
   3.       Møderne i det blandede udvalg på ministerplan forberedes af det blandede udvalg
   på højt embedsmandsplan.
   4.       Repræsentanten for Schweiz’ regering har ret til at fremsætte forslag i det
   blandede udvalg vedrørende de i artikel 1 omhandlede spørgsmål. Efter endt drøftelse
   kan Kommissionen eller enhver af Den Europæiske Unions medlemsstater overveje disse
   forslag med henblik på i overensstemmelse med Den Europæiske Unions regler at
   fremsætte et forslag eller tage et initiativ, der sigter på vedtagelse af en retsakt eller
   foranstaltning under Det Europæiske Fællesskab eller Den Europæiske Union.
                                               Artikel 5
   Det blandede udvalg underrettes, hvis Rådet forbereder eventuelle retsakter eller
   foranstaltninger, der kan være relevante for denne aftale, jf. dog artikel 4.
                                               Artikel 6
   Ved udarbejdelsen af ny lovgivning på et område, der er omfattet af denne aftale,
   rådfører Kommissionen sig uformelt med eksperter i Schweiz på samme måde, som den
DA                                                  28                                        DA
 ---pagebreak---    rådfører sig med eksperter i medlemsstaterne i forbindelse med udarbejdelsen af sine
   forslag.
                                              Artikel 7
   1.       Vedtagelsen af nye retsakter eller foranstaltninger i forbindelse med spørgsmål,
   der er omhandlet i artikel 2, forbeholdes Den Europæiske Unions kompetente
   institutioner. Sådanne retsakter eller foranstaltninger træder i kraft samtidig for Den
   Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og de berørte medlemsstater og for
   Schweiz, medmindre andet er udtrykkeligt fastsat i disse retsakter eller foranstaltninger. I
   denne forbindelse tages der behørigt hensyn til det tidsrum, som Schweiz i det blandede
   udvalg har anført som nødvendigt for at Schweiz kan opfylde sine forfatningsmæssige
   krav.
   2.       a) Rådet giver straks Schweiz meddelelse om vedtagelsen af de i stk. 1
   omhandlede retsakter eller foranstaltninger, hvor procedurerne i denne aftale er anvendt.
   Schweiz udtaler sig om, hvorvidt det vil acceptere indholdet heraf og gennemføre det i
   sin interne retsorden. Beslutningen herom meddeles Rådet og Kommissionen senest 30
   dage efter vedtagelsen af de pågældende retsakter eller foranstaltninger.
   b) Hvis indholdet af ovennævnte retsakter eller foranstaltninger først kan være bindende
   for Schweiz, når landets forfatningsmæssige krav er opfyldt, meddeler Schweiz Rådet og
   Kommissionen dette samtidig med ovennævnte beslutning. Schweiz giver snarest Rådet
   og Kommissionen skriftlig meddelelse, når alle forfatningsmæssige krav er opfyldt. Hvis
   der ikke kræves folkeafstemning, gives meddelelsen umiddelbart efter udløbet af fristen
   for afgørelse af, om der skal afholdes folkeafstemning. Hvis der kræves folkeafstemning,
   har Schweiz en frist på højst to år, at regne fra Rådets meddelelse, til at give meddelelse
   om sin beslutning. Fra den fastsatte dato for retsaktens eller foranstaltningens
   ikrafttræden for Schweiz og indtil meddelelsen om, at de forfatningsmæssige krav er
   opfyldt, anvender Schweiz midlertidigt indholdet af den pågældende retsakt eller
   foranstaltning, hvor det er muligt.
   Hvis Schweiz ikke kan anvende indholdet af den pågældende retsakt eller foranstaltning
   midlertidigt, og hvis dette skaber vanskeligheder, der forstyrrer Schengen-samarbejdet,
   drøftes situationen i det blandede udvalg. Den Europæiske Union og Det Europæiske
   Fællesskab kan over for Schweiz træffe passende foranstaltninger, der kan sikre, at
   Schengen-samarbejdet fungerer korrekt.
   3.       Schweiz’ accept af de i stk. 2 omhandlede retsakter og foranstaltninger skaber
   rettigheder og forpligtelser mellem Schweiz, på den ene side, og, alt efter sagens art, Den
   Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og de af dets medlemsstater, der bundet
   af disse retsakter og foranstaltninger, på den anden side.
   4.       Hvis:
   a) Schweiz meddeler sin beslutning om ikke at acceptere indholdet af en retsakt eller
   foranstaltning som omhandlet i stk. 2, hvor proceduren i denne aftale er blevet anvendt,
   eller
DA                                                 29                                           DA
 ---pagebreak---    b) Schweiz ikke giver meddelelse inden for den frist på tredive dage, der er fastsat i stk.
   2, litra a), eller i stk. 5, litra a), eller
   c) Schweiz ikke giver meddelelse efter udløbet af fristen for afgørelse af, om der skal
   afholdes folkeafstemning, eller, i tilfælde af folkeafstemning, inden for den frist på to år,
   der er fastsat i stk. 2, litra b), eller ikke, som fastsat i samme litra, sørger for midlertidig
   anvendelse fra den fastsatte dato for retsaktens eller foranstaltningens ikrafttræden,
   betragtes denne aftale som ophørt, medmindre det blandede udvalg, efter nøje at have
   undersøgt mulighederne for at fortsætte aftalen, træffer anden afgørelse inden for en frist
   på 90 dage. Ophør af denne aftale får virkning tre måneder efter udløbet af fristen på de
   90 dage.
   5.       a) Hvis bestemmelserne i en ny retsakt eller en ny foranstaltning medfører, at
   medlemsstaterne ikke længere kan kræve, at en anmodning om retlig bistand på det
   strafferetlige område eller anerkendelsen af en kendelse om ransagning og/eller
   beslaglæggelse af bevismidler fra en anden medlemsstat undergives de betingelser, der er
   omhandlet i artikel 51 i konventionen om anvendelsen af Schengen-aftalen, kan Schweiz
   inden for den frist på 30 dage, der er anført i stk. 2, litra a), meddele Rådet, at Schweiz
   ikke accepterer og ikke i sin interne retsorden vil gennemføre indholdet af disse
   bestemmelser, i det omfang disse finder anvendelse på anmodninger eller kendelser om
   ransagning eller beslaglæggelse i forbindelse med efterforskning eller retsforfølgelser af
   lovovertrædelser vedrørende direkte beskatning, som hvis de var begået i Schweiz, ikke,
   efter schweizisk ret, ville blive straffet med frihedsberøvelse. I så tilfælde ophører
   nærværende aftale ikke med at finde anvendelse på trods af bestemmelserne i stk. 4.
   b) Det blandede udvalg træder sammen inden for to måneder efter anmodning herom fra
   et af dets medlemmer og drøfter, under hensyntagen til den internationale udvikling, den
   situation, der foreligger som følge af en meddelelse givet i henhold til litra a).
   Så snart det blandede udvalg med enstemmighed er nået frem til en aftale, ifølge hvilken
   Schweiz accepterer og fuldt ud gennemfører de relevante bestemmelser i den nye retsakt
   eller foranstaltning, finder stk. 2, litra b), stk. 3 og 4 anvendelse. Den meddelelse, der er
   omhandlet i stk. 2, litra b), første punktum, gives inden for 30 dage efter, at der er indgået
   en aftale i det blandede udvalg.
                                                 Artikel 8
   1.       For at opfylde de kontraherende parters mål om at nå frem til en anvendelse og en
   fortolkning af de i artikel 2 nævnte bestemmelser, der er så ensartet som muligt,
   overvåger det blandede udvalg løbende udviklingen af retspraksis ved De Europæiske
   Fællesskabers Domstol, i det følgende benævnt "Domstolen", samt udviklingen i
   retspraksis ved de kompetente domstole i Schweiz vedrørende sådanne bestemmelser.
   Med henblik herpå oprettes en mekanisme, der skal sikre regelmæssig gensidig
   udveksling af sådan retspraksis.
   2.       Schweiz har mulighed for at forelægge processkrifter eller skriftlige
   bemærkninger for Domstolen, i tilfælde hvor en ret eller domstol i en medlemsstat har
DA                                                    30                                            DA
 ---pagebreak---    forelagt denne et præjudicielt spørgsmål vedrørende fortolkningen af en af de i artikel 2
   omhandlede bestemmelser.
                                              Artikel 9
   1.       Schweiz aflægger hvert år rapport til det blandede udvalg om, hvordan dets
   administrative myndigheder og domstole har anvendt og fortolket de i artikel 2 nævnte
   bestemmelser, i givet fald som fortolket af Domstolen.
   2.       Hvis det blandede udvalg ikke senest to måneder efter, at det er blevet underrettet
   om en væsentlig forskel i retspraksis mellem Domstolen og Schweiz’ domstole eller om
   en væsentlig forskel i anvendelse mellem de berørte medlemsstaters myndigheder og
   Schweiz’ myndigheder med hensyn til anvendelsen af de i artikel 2 omhandlede
   bestemmelser, ikke har været i stand til at sikre en ensartet anvendelse og fortolkning,
   indledes proceduren i artikel 10.
                                              Artikel 10
   1.       Hvis der opstår en tvist om anvendelsen af denne aftale eller en situation som
   omhandlet i artikel 9, stk. 2, opføres spørgsmålet officielt på dagsordenen for det
   blandede udvalg på ministerplan som genstand for tvist.
   2.       Det blandede udvalg har 90 dage regnet fra datoen for vedtagelse af den
   dagsorden, hvor tvisten er opført, til at bilægge tvisten.
   3.       Hvis det blandede udvalg ikke kan bilægge tvisten inden for den i stk. 2 nævnte
   frist på 90 dage, gives der en yderligere frist på 30 dage til endelig bilæggelse af tvisten.
   Hvis der ikke kan opnås endelig bilæggelse af tvisten, ophører denne aftale med at finde
   anvendelse seks måneder efter udløbet af fristen på 30 dage.
                                              Artikel 11
   1.       Hvad angår administrationsomkostninger i forbindelse med anvendelsen af denne
   aftale bidrager Schweiz årligt til De Europæiske Fællesskabers almindelige budget med
   7,286 % af et beløb på 8 100 000 EUR, med forbehold af en årlig justering i forhold til
   inflationsraten i Den Europæiske Union.
   2.       Hvad angår omkostningerne i forbindelse med udviklingen af Schengen II-
   informationssystemet, bidrager Schweiz med et årligt beløb i de pågældende regnskabsår
   i overensstemmelse med den procentdel, som dets bruttonationalprodukt udgør i forhold
   til alle de deltagende staters bruttonationalprodukt, begyndende med regnskabsåret 2002.
   Bidraget vedrørende de regnskabsår, der går forud for denne aftales ikrafttrædelse, er
   skyldigt på tidspunktet for aftalens ikrafttrædelse.
   3.       Hvis driftsomkostningerne i forbindelse med anvendelsen af denne aftale ikke
   opføres på De Europæiske Fællesskabers almindelige budget, men pålægges de
DA                                                  31                                           DA
 ---pagebreak---    deltagende medlemsstater direkte, bidrager Schweiz til disse omkostninger i
   overensstemmelse med den procentdel, som dets bruttonationalprodukt udgør i forhold til
   alle de deltagende staters bruttonationalprodukt.
   Hvis driftsomkostningerne opføres på De Europæiske Fællesskabers almindelige budget,
   bidrager Schweiz til dette budget med et årligt beløb i overensstemmelse med den
   procentdel, som dets bruttonationalprodukt udgør i forhold til alle de deltagende staters
   bruttonationalprodukt.
   4.      Schweiz har ret til at modtage de dokumenter vedrørende denne aftale, der er
   udarbejdet af Kommissionen eller Rådet, og til på møderne i det blandede udvalg at
   anmode om tolkning til et af De Europæiske Fællesskabers officielle sprog.
                                            Artikel 12
   1.      Denne aftale berører ikke på nogen måde aftaler indgået mellem Det Europæiske
   Fællesskab og Schweiz, eller aftaler indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og dets
   medlemsstater, på den ene side, og Schweiz, på den anden side.
   2.      Denne aftale berører ikke aftaler mellem Schweiz, på den ene side, og en eller
   flere medlemsstater, på den anden side, i det omfang de er forenelige med denne aftale. I
   tilfælde af uforenelighed mellem disse aftaler og denne aftale, gælder bestemmelserne i
   denne aftale.
   3.      Denne aftale berører ikke på nogen måde eventuelle fremtidige aftaler, der indgås
   af Det Europæiske Fællesskab med Schweiz, eller aftaler, som indgås mellem Det
   Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, på den ene side, og Schweiz, på den
   anden side, eller aftaler, som indgås på grundlag af artikel 24 og 38 i traktaten om Den
   Europæiske Union.
                                            Artikel 13
   1.      Schweiz indgår en aftale med Kongeriget Danmark om skabelsen af rettigheder
   og forpligtelser mellem Danmark og Schweiz for så vidt angår de i artikel 2 omhandlede
   bestemmelser, som henhører under afsnit IV i traktaten om oprettelse af Det Europæiske
   Fællesskab; protokollen om Danmarks stilling, som ved Amsterdam-traktaten er knyttet
   som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det
   Europæiske Fællesskab, gælder således for disse bestemmelser.
   2.      Schweiz indgår en aftale med Republikken Island og Kongeriget Norge om
   skabelsen af gensidige rettigheder og forpligtelser i henhold til deres respektive
   associeringer i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne.
                                            Artikel 14
   1.      Denne aftale træder i kraft en måned fra den dato, hvor generalsekretæren for
   Rådet, der er dens depositar, har sikret sig, at alle formelle krav er opfyldt for så vidt
   angår det samtykke til at være bundet af denne aftale, der er udtrykt af parterne eller på
   deres vegne.
DA                                                32                                          DA
 ---pagebreak---    2.      Artikel 3, 4, 5, 6 og artikel 7, stk. 2, litra a), første punktum, finder midlertidigt
   anvendelse fra den dato, hvor denne aftale undertegnes.
   3.      Med hensyn til retsakter eller foranstaltninger, der vedtages efter undertegnelsen
   af aftalen, men inden dens ikrafttræden, regnes den frist på 30 dage, der er omhandlet i
   artikel 7, stk. 2, litra a), sidste punktum, fra den dato, hvor denne aftale træder i kraft.
                                               Artikel 15
   1.      De i bilag A og B nævnte bestemmelser samt de bestemmelser, der allerede er
   vedtaget i medfør af artikel 2, stk. 3, får virkning for Schweiz på en dato, der fastsættes af
   Rådet; Rådet træffer afgørelse med enstemmighed blandt de medlemmer, der
   repræsenterer de af medlemsstaterne, der anvender alle de i bilag A og B omhandlede
   bestemmelser, efter høring af det blandede udvalg og efter at have sikret sig, at Schweiz
   opfylder forudsætningerne for gennemførelse af de relevante bestemmelser, og at
   kontrollen ved dets ydre grænser er effektiv.
   De medlemmer af Rådet, der repræsenterer regeringerne for Irland og Det Forenede
   Kongerige Storbritannien og Nordirland, deltager i vedtagelsen af denne afgørelse, i det
   omfang den vedrører de bestemmelser i Schengen-reglerne og de retsakter, der bygger
   derpå eller på anden måde har tilknytning dertil, som disse medlemsstater anvender.
   De medlemmer af Rådet, der repræsenterer regeringerne for medlemsstater, som i
   henhold til tiltrædelsestraktaten kun anvender en del af de bestemmelser, der er
   omhandlet i bilag A og B, deltager i vedtagelsen af denne afgørelse, i det omfang, den
   vedrører de bestemmelser i Schengen-reglerne, som de allerede anvender.
   2.      Anvendelsen af de i stk. 1 omhandlede bestemmelser skaber rettigheder og
   forpligtelser mellem Schweiz, på den ene side, og, alt efter sagens art, Den Europæiske
   Union, Det Europæiske Fællesskab og de af dets medlemsstater, der bundet af disse
   bestemmelser, på den anden side.
   3.      Denne aftale finder kun anvendelse, hvis de i artikel 13 omhandlede aftaler
   ligeledes finder anvendelse.
   4.      Desuden finder denne aftale kun anvendelse, hvis aftalen mellem Det Europæiske
   Fællesskab og Schweiz om kriterier og mekanismer for fastsættelse af, hvilken stat der er
   ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning indgivet i en medlemsstat eller i Schweiz,
   ligeledes finder anvendelse.
                                               Artikel 16
   1.      Liechtenstein kan tiltræde denne aftale.
   2.      Liechtensteins tiltrædelse giver anledning til udfærdigelse af en til denne aftale
   knyttet protokol, der fastslår alle følger af tiltrædelsen, herunder skabelsen af rettigheder
   og forpligtelser mellem Liechtenstein og Schweiz, og mellem, på den ene side,
   Liechtenstein, og, på den anden side, Den Europæiske Union, Det Europæiske
DA                                                    33                                          DA
 ---pagebreak---    Fællesskab og dets medlemsstater, i det omfang disse er bundet af bestemmelserne i
   Schengen-reglerne.
                                              Artikel 17
   Denne aftale kan opsiges af Schweiz eller af Rådet, der træffer afgørelse med
   enstemmighed blandt sine medlemmer. Opsigelsen meddeles depositaren. Den får
   virkning seks måneder efter meddelelsen.
                                              Artikel 18
   Denne aftale betragtes som opsagt, hvis Schweiz opsiger en af de i artikel 13 omhandlede
   aftaler eller den i artikel 15, stk. 4, omhandlede aftale.
   Undertegnet i … den … i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
   italiensk, lettisk, litauisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk,
   svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
DA                                                  34                                         DA
 ---pagebreak---                                               BILAG A
                                          (Artikel 2, stk. 1)
   1. del af dette bilag vedrører Schengen-aftalen fra 1985 og konventionen, undertegnet i
   Schengen i 1990, om aftalens gennemførelse. 2. del vedrører tiltrædelsesinstrumenterne
   og 3. del de relevante sekundære Schengen-retsakter.
                                               1. DEL
   Bestemmelserne i aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union
   Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis
   ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet den 14. juni 1985 i
   Schengen.
   Alle bestemmelser i konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni 1990 mellem
   Kongeriget Belgien, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Franske Republik,
   Storhertugdømmet Luxembourg og Kongeriget Nederlandene om gennemførelse af
   Schengen-aftalen af 14. juni 1985 bortset fra følgende bestemmelser:
   artikel 2, stk. 4, vedrørende kontrol af varer
   artikel 4 for så vidt angår kontrol af bagage
   artikel 10, stk. 2
   artikel 19, stk. 2
   artikel 28-38 og de dertil hørende definitioner
   artikel 60
   artikel 70
   artikel 74
   artikel 77-91, i det omfang de er omfattet af Rådets direktiv 91/477/EØF om kontrol med
   erhvervelse og besiddelse af våben
   artikel 120-125 vedrørende varers bevægelighed
   artikel 131 til 133
   artikel 134
   artikel 139 til 142
   slutakten: erklæring 2
   slutakten: erklæring 4, 5 og 6
   protokol
DA                                                  35                                     DA
 ---pagebreak---    fælleserklæring
   erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
                                             2. DEL
   Bestemmelserne i de tiltrædelsesinstrumenter til Schengen-aftalen og Schengen-
   konventionen, der er undertegnet med Den Italienske Republik (den 27. november 1990 i
   Paris), Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik (den 25. juni 1991 i Bonn),
   Den Hellenske Republik (den 6. november 1992 i Madrid), Den Østrigske Republik (den
   28. april 1995 i Bruxelles) og Kongeriget Danmark, Den Finske Republik og Kongeriget
   Sverige (den 19. december 1996 i Luxembourg) undtagen følgende bestemmelser:
   1. Protokollen, undertegnet i Paris den 27. november 1990, om Den Italienske Republiks
   regerings tiltrædelse af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske
   Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis
   ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni
   1985.
   2. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Paris den 27. november 1990, om Den
   Italienske Republiks tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni
   1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for
   staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den
   Franske Republik om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, med
   tilhørende slutakt og erklæringer:
   artikel 1
   artikel 5 og 6
   slutakt: del I
   slutakt, del II, erklæring 2 og 3
   erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
   3. Protokollen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om Kongeriget Spaniens regerings
   tiltrædelse af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske Union Benelux,
   Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis ophævelse af
   kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, som ændret
   ved protokollen om Den Italienske Republiks regerings tiltrædelse, undertegnet i Paris
   den 27. november 1990, med tilhørende erklæringer.
   4. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om
   Kongeriget Spaniens tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni
   1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for
   staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den
   Franske Republik, som Den Italienske Republik har tiltrådt ved aftalen undertegnet i
   Paris den 27. november 1990, med tilhørende slutakt og erklæringer:
   artikel 1
DA                                                36                                       DA
 ---pagebreak---    artikel 5 og 6
   slutakt, del I
   slutakt, del II, erklæring 2 og 3
   slutakt, del III, erklæring 3 og 4
   erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
   5. Protokollen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om Den Portugisiske Republiks
   regerings tiltrædelse af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske
   Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis
   ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni
   1985, som ændret ved protokollen om Den Italienske Republiks regerings tiltrædelse,
   undertegnet i Paris den 27. november 1990, med tilhørende erklæringer.
   6. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, om Den
   Portugisiske Republiks tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni
   1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for
   staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den
   Franske Republik, som Den Italienske Republik har tiltrådt ved aftalen undertegnet i
   Paris den 27. november 1990, med tilhørende slutakt og erklæringer:
   artikel 1
   artikel 7 og 8
   slutakt, del I
   slutakt, del II, erklæring 2 og 3
   slutakt, del III, erklæring 2, 3, 4 og 5
   erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
   7. Protokollen, undertegnet i Madrid den 6. november 1992, om Den Hellenske
   Republiks regerings tiltrædelse af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den
   Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik
   om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den
   14. juni 1985, som ændret ved protokollerne om Den Italienske Republiks regerings
   tiltrædelse, undertegnet i Paris den 27. november 1990, og Kongeriget Spaniens og Den
   Portugisiske Republiks regerings tiltrædelse, undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, med
   tilhørende erklæringer.
   8. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Madrid den 6. november 1992, om Den
   Hellenske Republiks tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni
   1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for
   staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den
   Franske Republik, som Den Italienske Republik har tiltrådt ved aftalen undertegnet i
DA                                                37                                       DA
 ---pagebreak---    Paris den 27. november 1990, og Kongeriget Spanien og Den Portugisiske Republik ved
   aftalerne undertegnet i Bonn den 25. juni 1991, med tilhørende slutakt og erklæringer:
   artikel 1
   artikel 6 og 7
   slutakt, del I
   slutakt, del II, erklæring 2, 3 og 4
   slutakt, del III, erklæring 1 og 3
   erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
   9. Protokollen, undertegnet i Bruxelles den 28. april 1995, om Republikken Østrigs
   regerings tiltrædelse af aftalen mellem regeringerne for staterne i Den Økonomiske
   Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den Franske Republik om gradvis
   ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni
   1985, som ændret ved protokollerne om Den Italienske Republiks regerings tiltrædelse,
   Kongeriget Spaniens og Den Portugisiske Republiks regerings tiltrædelse samt Den
   Hellenske Republiks regerings tiltrædelse, undertegnet hhv. den 27. november 1990, den
   25. juni 1991 og den 6. november 1992.
   10. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Bruxelles den 28. april 1995, om
   Republikken Østrigs tiltrædelse af konventionen, undertegnet i Schengen den 19. juni
   1990, om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 mellem regeringerne for
   staterne i Den Økonomiske Union Benelux, Forbundsrepublikken Tyskland og Den
   Franske Republik, som Den Italienske Republik, Kongeriget Spanien og Den
   Portugisiske Republik samt Den Hellenske Republik har tiltrådt ved aftalerne
   undertegnet hhv. den 27. november 1990, den 25. juni 1991 og den 6. november 1992,
   med tilhørende slutakt:
   artikel 1
   artikel 5 og 6
   slutakt, del I
   slutakt, del II, erklæring 2
   slutakt, del III
   11. Protokollen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Kongeriget
   Danmarks regerings tiltrædelse af aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de
   fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, med tilhørende erklæring.
   12. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996,
   om Kongeriget Danmarks tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengen-
   aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser,
   undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæring:
DA                                                38                                      DA
 ---pagebreak---    artikel 1
   artikel 7 og 8
   slutakt, del I
   slutakt, del II, erklæring 2
   slutakt, del III
   erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
   13. Protokollen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Republikken
   Finlands regerings tiltrædelse af aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de
   fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, med tilhørende erklæring.
   14. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996,
   om Republikken Finlands tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengen-
   aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser,
   undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæring:
   artikel 1
   artikel 6 og 7
   slutakt, del I
   slutakt, del II, erklæring 2
   slutakt, del III, med undtagelse af erklæringen om Ålandsøerne
   erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
   15. Protokollen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996, om Kongeriget
   Sveriges regerings tiltrædelse af aftalen om gradvis ophævelse af kontrollen ved de
   fælles grænser, undertegnet i Schengen den 14. juni 1985, med tilhørende erklæring.
   16. Følgende bestemmelser i aftalen, undertegnet i Luxembourg den 19. december 1996,
   om Kongeriget Sveriges tiltrædelse af konventionen om gennemførelse af Schengen-
   aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser,
   undertegnet i Schengen den 19. juni 1990, med tilhørende slutakt og erklæring:
   artikel 1
   artikel 6 og 7
   slutakt, del I
   slutakt, del II, erklæring 2
   slutakt, del III
DA                                                39                                    DA
 ---pagebreak---    erklæring afgivet af ministrene og statssekretærerne.
                                             DEL 3
   A. Følgende afgørelser truffet af Eksekutivkomitéen:
   SCH/Com-ex (93) 10             Bekræftelse af erklæringerne fra ministrene og
                                  statssekretærerne af 19.6.1992 og 30.6.1993 om
   14.12.1993                     ikrafttrædelse
   SCH/Com-ex (93) 14             Forbedring af det praktiske retlige samarbejde for at
                                  bekæmpe ulovlig narkotikahandel
   14.12.1993
   SCH/Com-ex (93) 21             Udvidelse af det ensartede visum
   14.12.1993
   SCH/Com-ex (93) 24             Fælles procedurer for annullation eller ophævelse af
                                  det ensartede visum eller afkortelse af dets
   14.12.1993                     gyldighedsperiode
   SCH/Com-ex (94) 1 rev. 2       Tilpasningsforanstaltninger med henblik på at fjerne
                                  hindringer og restriktioner for vejtrafikken ved de indre
   26.4.1994                      grænseovergangssteder
   SCH/Com-ex (94) 15 rev.        Indførelse af en edb-procedure for høring af de centrale
                                  myndigheder, der er omhandlet i artikel 17, stk. 2, i
   21.11.1994                     konventionen
   SCH/Com-ex (94) 16 rev.        Erhvervelse af fælles ind- og udrejsestempler
   21.11.1994
   SCH/Com-ex (94) 17 rev. 4      Indførelse og anvendelse af Schengen-systemet i
                                  lufthavne og på flyvepladser
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (94) 25             Udveksling      af     statistiske    oplysninger     om
                                  visumudstedelse
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (94) 28 rev.        Den i artikel 75 omhandlede attest for medbringelse af
                                  narkotika og psykotrope stoffer
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (94) 29 rev. 2      Ikrafttrædelse af konventionen om gennemførelse af
                                  Schengen-aftalen af 19.6.1990
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (95) PV 1 Fælles visumpolitik
DA                                                40                                        DA
 ---pagebreak---    rev.
   (point No 8)
   SCH/Com-ex (95) 20 rev. 2 Godkendelse af dok. SCH/I(95) 40 rev. 6 om
                             proceduren for anvendelse af artikel 2, stk. 2, i
   20.12.1995                konventionen
   SCH/Com-ex (95) 21        Hurtig udveksling mellem Schengen-staterne af
                             statistiske og konkrete oplysninger om mulige mangler
   20.12.1995                ved de ydre grænser
   SCH/Com-ex (96) 13 rev.   Principper for udstedelse af Schengen-visa i
                             overensstemmelse med artikel 30, stk. 1, litra a), i
   27.6.1996                 konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen
   SCH/Com-ex (97) 39 rev.   Retningslinjer for bevismidler og indicier i forbindelse
                             med tilbagetagelsesaftaler mellem Schengen-stater
   15.12.1997
   SCH/Com-ex (98) 1 rev. 2  Taskforcens beretning
   21.4.1998
   SCH/Com-ex (98) 12        Udveksling       af    statistiske    oplysninger    om
                             visumudstedelse
   21.4.1998
   SCH/Com-ex (98) 18 rev.   Foranstaltninger over for stater, her har problemer med
                             udstedelsen af dokumenter, som muliggør fjernelse fra
   23.6.1998                 Schengen-området
                             TILBAGETAGELSE - VISA
   SCH/Com-ex (98) 19        Monaco
   23.6.1998                 VISA – YDRE GRÆNSER – SIS
   SCH/Com-ex (98) 21        Stempling af visumansøgeres pas
   23.6.1998                 VISA
   SCH/Com-ex (98) 26 def.   Oprettelse af Det Stående Udvalg for Schengen-
                             konventionen
   16.9.1998
   SCH/Com-ex (98) 29 def.   Opsamlingsklausul, som skal dække samtlige tekniske
                             Schengen-regler
   23.6.1998
   SCH/Com-ex (98) 35 rev. 2 Videregivelse af den fælles håndbog til ansøgerlandene
DA                                           41                                       DA
 ---pagebreak---    16.9.1998
   SCH/Com-ex (98) 37 def. 2 Handlingsplan til bekæmpelse af illegal indvandring
   16.9.1998
   SCH/Com-ex (98) 51 rev. 3 Grænseoverskridende           politisamarbejde       om
                             forebyggelse og opklaring af strafbare handlinger
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (98) 52        Håndbog om det grænseoverskridende politisamarbejde
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (98) 56        Håndbog over dokumenter, hvori der kan foretages
                             viseringer
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (98) 57        Indførelse af harmoniserede indbydelser, bevis for
                             overnatning eller bevis for overtagelse af forpligtelser
   16.12.1998                med hensyn til midler til livets ophold
   SCH/Com-ex (98) 59 rev.   Koordineret anvendelse af dokumentrådgivere
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (99) 1 rev. 2  Schengen-normer på narkotikaområdet
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 5         Ajourføring af SIRENE-håndbogen
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 6         Situationen med hensyn til telekommunikation
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 7 rev. 2  Forbindelsesofficerer
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 8 rev. 2  Aflønning af informanter
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 10        Illegal våbenhandel
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 13        Ophævelse af tidligere udgaver og godkendelse af de
DA                                          42                                        DA
 ---pagebreak---                                 nye udgaver af håndbogen og de fælles konsulære
   28.4.1999
                                visuminstrukser
   SCH/Com-ex (99) 14           Håndbog om dokumenter, hvori der kan foretages
                                viseringer
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 18           Forbedring af politisamarbejdet om forebyggelse og
                                opklaring af strafbare handlinger
   28.4.1999
   B. Følgende erklæringer fra Eksekutivkomitéen:
            Erklæring                                     Emne
   SCH/Com-ex (96) decl. 5        Definition af begrebet ”tredjelandsborger”
   18.4.1996
   SCH/Com-ex (96) decl. 6 Erklæring om udlevering
   rev. 2
   26.6.1996
   SCH/Com-ex (97) decl. 13 Bortførelse af mindreårige
   rev. 2
   21.4.1996
   C. Følgende afgørelser truffet af Centralgruppen:
            Afgørelse                                     Emne
   SCH/C (98) 117                 Vedtagelse af foranstaltninger til bekæmpelse af
                                  illegal indvandring
   27.10.1998
   SCH/C (99) 25                  Generelle principper for aflønning af informanter og
                                  tillidspersoner
   22.3.1999
DA                                              43                                     DA
 ---pagebreak---                                              BILAG B
                                        (Artikel 2, stk. 2)
   Schweiz anvender nedenstående           retsakter   fra  den    dato,  Rådet     fastsætter  i
   overensstemmelse med artikel 15.
   Hvis en konvention eller en protokol, hvortil der refereres i en af nedenstående retsakter,
   som er forsynet med en asterisk, på denne dato ikke er trådt i kraft for alle EU-
   medlemsstaternes vedkommende på tidspunktet for vedtagelsen af den pågældende
   retsakt, anvender Schweiz først de relevante bestemmelser i disse instrumenter fra den
   dato, hvor den pågældende konvention eller protokol er i trådt kraft for alle
   medlemsstaternes vedkommende.
   –         Rådets direktiv 91/477/EØF af 18. juni 1991 om kontrol med erhvervelse og
             besiddelse af våben (EFT L 256 af 13.9.1991, s. 51) og Kommissionen
             henstilling 93/216/EØF af 25. februar 1993 om Det Europæiske Våbenpas (EFT
             L 93 af 17.4.1993, s. 39), ændret ved Kommissionens henstilling 96/129/EF af
             12. januar 1996 (EFT L 30 af 8.2.1996, s. 47)
   –         Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 af 29. maj 1995 om ensartet udformning af
             visa (EFT L 164 af 14.7.1995, s. 1), som ændret ved Rådets forordning nr.
             334/2002/EF af 18. februar 2002 (EFT L 53 af 23.2.2002, s. 7); Kommissionens
             beslutning af 7. februar 1996 og Kommissionens beslutning af 3. juni 2002 om
             yderligere tekniske specifikationer for en ensartet udformning af visa (ikke
             offentliggjort)
   –         Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om
             beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af
             personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af
             23.11.1995, s. 31)
   –         Rådets retsakt af 29. maj 2000 om udarbejdelse i henhold til artikel 34 i
             traktaten om Den Europæiske Union af konventionen om gensidig retshjælp i
             straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater [der henvises til
             bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, i konventionen] (EFT C 197 af 12.7.2000, s.
             1)*
   –         Rådets afgørelse 2000/586/RIA af 28. september 2000 om indførelse af en
             procedure til ændring af artikel 40, stk. 4 og 5, artikel 41, stk. 7, og artikel 65,
             stk. 2, i konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985
             om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser (EFT L 248 af
             3.10.2000, s. 1)
   –         Rådets afgørelse 2000/645/EF af 17. oktober 2000 om berigtigelse af Schengen-
             reglerne indeholdt i Schengen-eksekutivkomitéens afgørelse SCH/Com-ex (94)
             15 rev. (EFT L 272 af 25.10.2000, s. 24)
   –         Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 af 15. marts 2001 om fastlæggelse af listen
             over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved
DA                                                 44                                             DA
 ---pagebreak---      passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er
     fritaget for dette krav (EFT L 81 af 21.3.2001, s 1), ændret ved Rådets
     forordning nr. 2414/2001/EF af 7. december 2001 (EFT L 327 af 12.12.2001, s.
     1) og ved Rådets forordning nr. 453/2003/EF af 6. marts 2003 (EFT L 69 af
     13.3.2003, s. 10)
   – Rådets beslutning 2001/329/EF af 24. april 2001 om ajourføring af del VI og
     bilag 3, 6 og 13 til de fælles konsulære instrukser samt af bilag 5a, 6a og 8 til
     Den Fælles Håndbog (EFT L 116 af 26.4.2002, s. 32)
   – Rådets forordning (EF) nr. 1091/2001 af 28. maj 2001 om fri bevægelighed for
     indehavere af visum til længerevarende ophold (EFT L 150 af 6.6.2002, s. 4)
   – Rådets beslutning 2001/420/EF af 28. maj 2001 om tilpasning af del V og VI og
     bilag 13 til de fælles konsulære instrukser om visa samt bilag 6 (a) til Den
     Fælles Håndbog, for så vidt angår visum til længerevarende ophold med samme
     gyldighed som visum til kortvarigt ophold (EFT L 150 af 6.6.2001, s. 47)
   – Rådets direktiv 2001/40/EF af 28. maj 2001 om gensidig anerkendelse af
     afgørelser om udsendelse af tredjelandsstatsborgere (EFT L 149 af 2.6.2001, s.
     34) og Rådets beslutning 2004/191/EF af 23. februar 2004 om fastsættelse af
     kriterier og nærmere bestemmelser for udligning af de finansielle ubalancer,
     som følger af anvendelsen af direktiv 2001/40/EF om gensidig anerkendelse af
     afgørelser om udsendelse af tredjelandsstatsborgere (EFT L 60 af 27.2.2004, s.
     55)
   – Rådets direktiv 2001/51/EF af 28. juni 2001 om fastsættelse af supplerende
     bestemmelser til artikel 26 i konventionen om gennemførelse af Schengen-
     aftalen af 14. juni 1985 (EFT L 187 af 10.7.2001, s. 45)
   – Rådets retsakt af 16. oktober 2001 om udarbejdelse i henhold til artikel 34 i
     traktaten om Den Europæiske Union af protokollen til konventionen om
     gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater
     [der henvises til bestemmelsen i artikel 15 i protokollen] (EFT C 326 af
     12.7.2001, s. 1)*
   – Rådets afgørelse 2001/2424/EF af 6. december 2001 om udviklingen af anden
     generation af Schengen-informationssystemet (SIS II) (EFT L 328 af
     13.12.2001, s. 4)
   – Rådets afgørelse 2001/886/RIA af 6. december 2001 om udviklingen af anden
     generation af Schengen-informationssystemet (SIS II) (EFT L 328 af
     13.12.2001, s. 1)
   – Rådets beslutning 2002/44/EF af 20. december 2001 om ændring af del VII og
     bilag 12 til de fælles konsulære instrukser samt bilag 14a til den fælles håndbog
     (EFT L 20 af 23.1.2002, s. 5)
   – Rådets forordning (EF) nr. 333/2002 af 18. februar 2002 om ensartet
     udformning af ark til påføring af visum udstedt af medlemsstater til personer,
     hvis rejsedokumenter ikke anerkendes af den medlemsstat, der udarbejder det
DA                                         45                                          DA
 ---pagebreak---      pågældende ark (EFT L 53 af 23.2.2002, s. 4) og Kommissionens beslutning af
     12.8.2002 om fastsættelse af de tekniske specifikationer for den ensartede
     udformning af ark til påføring af visum udstedt af medlemsstater til personer,
     hvis rejsedokumenter ikke anerkendes af den medlemsstat, der udarbejder det
     pågældende ark (ikke offentliggjort)
   – Rådets beslutning 2002/352/EF af 25. april 2002 om revision af Den Fælles
     Håndbog (EFT L 123 af 9.5.2002, s. 47)
   – Rådets beslutning 2002/354/EF af 25. april 2002 om tilpasning af del III og
     tilføjelse af et bilag 16 i de fælles konsulære instrukser (EFT L 123 af 9.5.2002,
     s. 50)
   – Rådets forordning (EF) nr. 1030/2002 af 13. juni 2002 om ensartet udformning
     af opholdstilladelser til tredjelandsstatsborgere (EFT L 157 af 15.6.2002, s. 1)
     og Kommissionens beslutning af 14. august 2002 om fastsættelse af tekniske
     specifikationer for den ensartede udformning af opholdstilladelser til
     tredjelandsstatsborgere (ikke offentliggjort)
   – Rådets beslutning 2002/585/EF af 12. juli 2002 om tilpasning af del III og VIII i
     de fælles konsulære instrukser (EFT L 187 af 16.7.2002, s. 44)
   – Rådets beslutning 2002/586/EF af 12. juli 2002 om ændring af del VI i de fælles
     konsulære instrukser (EFT L 187 af 16.7.2002, s. 48)
   – Rådets beslutning 2002/587/EF af 12. juli 2002 om revision af Den Fælles
     Håndbog (EFT L 187 af 16.7.2002, s. 50)
   – Rådets rammeafgørelse 2002/946/RIA af 28. november 2002 om styrkelse af de
     strafferetlige rammer med henblik på bekæmpelse af hjælp til ulovlig indrejse
     og transit samt ulovligt ophold (EFT L 328 af 5.12.2002, s. 1)
   – Rådets direktiv 2002/90/EF af 28. november 2002 om definition af hjælp til
     ulovlig indrejse og transit samt ulovligt ophold (EFT L 328 af 5.12.2002, s. 17)
   – Rådets forordning (EF) nr. 415/2003 af 27. februar 2003 om udstedelse af visum
     ved grænsen, herunder udstedelse af visum til søfolk i transit (EUT 64 af
     7.3.2003, s. 1)
   – Bestemmelserne i konventionen fra 1995 om forenklet udleveringsprocedure
     mellem medlemsstaterne i Den Europæiske Union (EFT C 78 af 30.3.1995, s. 2)
     og i konventionen fra 1996 om udlevering mellem Den Europæiske Unions
     medlemsstater (EFT C 313 af 23.10.1996, s. 12), hvortil der refereres i Rådets
     afgørelse 2003/169/RIA af 27. februar 2003 om fastsættelse af de bestemmelser
     i     1995-konventionen        om     forenklet   udleveringsprocedure     mellem
     medlemsstaterne i Den Europæiske Union og i 1996-konventionen om
     udlevering mellem Den Europæiske Unions medlemsstater, der udgør en
     udvikling af Schengen-reglerne i henhold til aftalen om Republikken Islands og
     Kongeriget Norges associering i anvendelsen, gennemførelsen og udviklingen af
     Schengen-reglerne (EUT L 67 af 12.3.2003, s. 25)*
DA                                           46                                         DA
 ---pagebreak---    – Rådets afgørelse 2003/170/RIA af 27. februar 2003 om fælles benyttelse af
     forbindelsesofficerer     udsendt     af   medlemsstaternes    retshåndhævende
     myndigheder [undtagen artikel 8] (EUT L 67 af 12.3.2003, s. 27)
   – Rådets forordning (EF) nr. 693/2003 af 14. april 2003 om indførelse af et
     særligt,     forenklet      transitdokument     (FTD)     og     et     forenklet
     jernbanetransitdokument (FRTD) samt om ændring af de fælles konsulære
     instrukser og Den Fælles Håndbog (EUT L 99 af 17.4.2003, s. 8)
   – Rådets forordning (EF) nr. 694/2003 af 14. april 2003 om ensartet udformning
     af       forenklede       transitdokumenter       (FTD)      og       forenklede
     jernbanetransitdokumenter (FRTD) som omhandlet i forordning (EF) nr.
     693/2003/EF (EUT L 99 af 17.4.2003, s. 8)
   – Rådets beslutning 2003/454/EF af 13. juni 2003 om ændring af bilag 12 i de
     fælles konsulære instrukser til de diplomatiske og konsulære repræsentationer
     og bilag 14a i Den Fælles Håndbog om visumgebyrer (EUT L 152 af 20.6.2003,
     s. 82)
   – Rådets forordning (EF) nr. 1295/2003 af 15. juli 2003 om foranstaltninger med
     henblik på at lette procedurerne for ansøgning om og udstedelse af visum til
     medlemmer af den olympiske familie, der deltager i De Olympiske eller De
     Paralympiske Lege i Athen i 2004 (EUT L 183 af 22.7.2003, s. 1)
   – Rådets beslutning 2003/585/EF af 28. juli 2003 om ændring af bilag 2, liste A, i
     de fælles konsulære instrukser til de diplomatiske og konsulære repræsentationer
     og bilag 5, liste A, i Den Fælles Håndbog om visumkrav for indehavere af
     pakistanske diplomatpas (EUT L 198 af 6.8.2003, s. 13)
   – Rådets beslutning 2003/586/EF af 28. juli 2003 om ændring af bilag 3, del I, i de
     fælles konsulære instrukser til de diplomatiske og konsulære repræsentationer
     og bilag 5a, del I, i Den Fælles Håndbog om statsborgere fra tredjelande, som er
     underlagt kravet om lufthavnstransitvisum (EUT L 198 af 6.8.2003, s. 15)
   – Rådets afgørelse 2003/725/RIA af 2. oktober 2003 om ændring af
     bestemmelserne i artikel 40, stk. 1 og 7, i konventionen om gennemførelse af
     Schengen-aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de
     fælles grænser (EUT l 260 af 11.10.2003, s. 37)
   – Rådets direktiv 2003/110/EF af 25. november 2003 om bistand ved gennemrejse
     i forbindelse med udsendelse med fly (EUT L 321 af 6.12.2003, s. 26)
   – Rådets beslutning 2004/14/EF af 22. december 2003 om ændring af del V, tredje
     afsnit (væsentlige kriterier for gennemgangen af ansøgninger) i de fælles
     konsulære instrukser (EUT L 5 af 9.1.2004, s. 74)
   – Rådets beslutning 2004/15/EF af 22. december 2003 om ændring af del II, punkt
     1.2, i de fælles konsulære instrukser og oprettelse af et nyt bilag til disse
     instrukser (EUT L 5 af 9.1.2004, s. 76)
DA                                          47                                         DA
 ---pagebreak---    – Rådets beslutning 2004/17/EF af 22. december 2003 om ændring af del V, punkt
     1.4, i de fælles konsulære instrukser og af del I, punkt 4.1.2, i den fælles
     håndbog for så vidt angår tilføjelse af et krav om, at en rejsesygeforsikring skal
     indgå i den dokumentation, der kræves for at få udstedt et ensartet indrejsevisum
     (EUT L 5 af 9.1.2004, s. 79)
   – Rådets forordning (EF) nr. 377/2004 af 19. februar 2004 om oprettelse af et
     netværk af indvandringsforbindelsesofficerer (EUT L 64 af 2.3.2004, s. 1)
   – Rådets beslutning 2004/466/EF af 29.4.2004 om ændring af den fælles håndbog
     med henblik på at indarbejde bestemmelser om målrettet grænsekontrol af
     ledsagede mindreårige (EUT L 157 af 30.4.2004, s. 136)
   – Berigtigelse til Rådets beslutning 2004/466/EF af 29. april 2004 om ændring af
     Den Fælles Håndbog med henblik på at indarbejde bestemmelser om målrettet
     grænsekontrol af ledsagede mindreårige (EUT L 195 af 2.6.2004, s. 44)
   – Rådets forordning (EF) nr. 871/2004 af 29. april 2004 om indførelse af nye
     funktioner i Schengen-informationssystemet, bl.a. med henblik på
     terrorismebekæmpelse (EUT L 162 af 30.4.2004, s. 29)
   – Rådets direktiv 2004/82/EF af 29. april 2004 om transportvirksomheders
     forpligtelse til at fremsende oplysninger om passagerer (EUT L 261 af 6.8.2004,
     s. 24)
   – Rådets beslutning 2004/573/EF af 29. april 2004 om tilrettelæggelse af samlet
     udsendelse med fly fra to eller flere medlemsstaters område af
     tredjelandsstatsborgere, der er omfattet af individuelle afgørelser om udsendelse
     (EUT L 261 af 6.8.2004, s. 28)
   – Rådets beslutning 2004/574/EF af 29. april 2004 om ændring af Den Fælles
     Håndbog (EUT L 261 af 6.8.2004, s. 36)
   – Rådets beslutning 2004/581/EF af 29. april 2004 om fastsættelse af mindstekrav
     i forbindelse med skiltning ved grænseovergangssteder ((EUT L 261 af
     6.8.2004, s. 119)
   – Rådets beslutning 2004/512/EF af 8. juni 2004 om indførelse                       af
     visuminformationssystemet (VIS) (EFT L 213 af 15.6.2004, s. 5)
   – [Denne liste over udviklingen af Schengen-reglerne vil blive ajourført i
     overensstemmelse med vedtagelsen af instrumenter, der udvikler Schengen-
     reglerne, indtil datoen for undertegnelse]
DA                                          48                                            DA
 ---pagebreak---                                               SLUTAKT
      til aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Det
    Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i gennemførelsen,
                       anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne
   De befuldmægtigede har vedtaget de i det følgende anførte fælleserklæringer, som er
   knyttet til denne slutakt:
   1.        De kontraherende parters fælleserklæring om parlamentarisk konsultation
   2.        De kontraherende parters fælleserklæring om eksterne forbindelser
   3.        De kontraherende parters fælleserklæring om artikel 23, stk. 7, i konventionen af
             29. maj 2000 om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske
             Unions medlemsstater.
   De befuldmægtigede har ligeledes taget de i det følgende anførte erklæringer, som er
   knyttet til denne slutakt, til efterretning:
   1.        Erklæring fra Schweiz om gensidig retshjælp i straffesager
   2.        Erklæring fra Schweiz om artikel 7, stk. 2, litra b), vedrørende fristen for accept
             af nye udviklinger i Schengen-reglerne
   3.        Erklæring fra Schweiz om anvendelsen af den europæiske konvention om
             gensidig retshjælp i straffesager og den europæiske konvention om udlevering
   4.        Erklæring fra Europa-Kommissionen om fremsendelse af forslag
   5.        Erklæring fra Europa-Kommissionen om de udvalg, der bistår Europa-
             Kommissionen ved udøvelsen af dens gennemførelsesbeføjelser
   Udfærdiget i , den
   For Den Europæiske Union:
   For Det Europæiske Fællesskab:
   For Det Schweiziske Forbund:
DA                                                 49                                            DA
 ---pagebreak---    De kontraherende parters fælleserklæringer
   De kontraherende parters fælleserklæring om parlamentarisk konsultation
   De kontraherende parter finder det hensigtsmæssigt, at spørgsmål, der falder ind under
   denne aftale, drøftes på de interparlamentariske møder mellem Europa-Parlamentet og
   Schweiz.
   De kontraherende parters fælleserklæring om eksterne forbindelser
   De kontraherende parter er enige om, at det Europæiske Fællesskab forpligter sig til at
   tilskynde de tredjelande og internationale organisationer, med hvilke de indgår aftaler
   inden for et område, der er knyttet til Schengen-samarbejdet, til at indgå lignende aftaler
   med Det Schweiziske Forbund, uden at dette berører Det Schweiziske Forbunds
   kompetence til at indgå sådanne aftaler.
   De kontraherende parters fælleserklæring om artikel 23, stk. 7, i konventionen af
   29. maj 2000 om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions
   medlemsstater
   De kontraherende parter er enige om, at Schweiz, i forbindelse med en bestemt sag, kan
   kræve, medmindre den pågældende medlemsstat har opnået den pågældende persons
   samtykke, at personoplysninger ikke kan anvendes til de formål, der er omhandlet i
   artikel 23, stk. 1, litra a) og b), i denne konvention, uden Schweiz’ forudgående samtykke
   i forbindelse med procedurer, hvor Schweiz kunne have nægtet eller begrænset
   overdragelsen eller anvendelsen af personoplysninger i overensstemmelse med
   bestemmelserne i denne konvention eller de instrumenter, der er omhandlet i dennes
   artikel 1, jf. dog bestemmelserne i artikel 23, stk. 1, litra c), i konventionen om gensidig
   retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater.
   Hvis Schweiz i en bestemt sag nægter at give sit samtykke efter en anmodning fra en
   medlemsstat i henhold til ovennævnte bestemmelser, skal Schweiz skriftligt begrunde sin
   beslutning herom.
DA                                                   50                                         DA
 ---pagebreak---    Andre erklæringer
   Erklæring fra Schweiz om gensidig retshjælp i straffesager
   Schweiz erklærer, at overtrædelser af skattelovgivningen på området indirekte
   beskatning, som retsforfølges af de schweiziske myndigheder, ikke på tidspunktet for
   denne aftales ikrafttrædelse kan indankes for en domstol med kompetence navnlig i
   straffesager.
   Erklæring fra Schweiz om artikel 7, stk. 2, litra b), vedrørende fristen for accept af
   nye udviklinger i Schengen-reglerne
   Den maksimale tidsfrist på to år, der er omhandlet i artikel 7, stk. 2, litra b), omfatter
   både godkendelsen og gennemførelsen af retsakten eller foranstaltningen. Den omfatter
   følgende faser:
   –         den forberedende fase
   –         den parlamentariske procedure
   –         fristen for afgørelse af, om der skal afholdes folkeafstemning (100 dage at regne
             fra den officielle offentliggørelse af retsakten), og i givet fald,
   –         folkeafstemningen (tilrettelæggelse og afstemning).
   Forbundsrådet underretter omgående Rådet og Kommissionen om gennemførelsen af
   hver af disse faser.
   Forbundsrådet forpligter sig til at anvende alle de midler, det har til rådighed, for at sikre,
   at de forskellige ovennævnte faser afvikles så hurtigt som muligt.
   Schweiz’ erklæring vedrørende anvendelsen af den europæiske konvention om
   gensidig retshjælp i straffesager og den europæiske konvention om udlevering
   Schweiz forpligter sig til ikke at påberåbe sig de forbehold og erklæringer, det fremsatte i
   forbindelse med ratifikationen af den europæiske konvention om udlevering af 13.
   december 1957 og den europæiske konvention om gensidig retshjælp i straffesager af 20.
   april 1959, i det omfang de er uforenelige med denne aftale.
   Erklæring fra Europa-Kommissionen om fremsendelse af forslag
   Når Europa-Kommissionen fremsender forslag, der er relevante for denne aftale, til
   Rådet for Den Europæiske Union og Europa-Parlamentet, fremsender den kopi heraf til
   Schweiz.
DA                                                   51                                            DA
 ---pagebreak---    Erklæring fra Europa-Kommissionen om de udvalg, der bistår Europa-
   Kommissionen ved udøvelsen af dens gennemførelsesbeføjelser
   Ud over af det udvalg, der er oprettet ved artikel 31 i Europa-Parlamentets og Rådets
   direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse
   med behandling af personoplysninger32, bistås Kommissionen på nuværende tidspunkt
   ved udøvelsen af sine gennemførelsesbeføjelser i forbindelse med gennemførelsen,
   anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne af følgende udvalg:
            –     udvalget oprettet ved artikel 6 i Rådets forordning (EF) nr. 1683/95 af 29.
                  maj 1995 om ensartet udformning af visa33 (”Visa-udvalget”) og
            –     udvalget oprettet ved artikel 5 i Rådets afgørelse af 6. december 2001
                  (2001/886/RIA) og ved artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 2424/2001 af
                  6. december 200134, idet de to instrumenter omhandler udviklingen af
                  Schengen-informationssystemet af anden generation (SIS II) ("SIS II-
                  udvalget").
   32
           EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
   33
           EFT L 164 af 14.7.1995, s. 1. Forordningen er senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr.
           334/2002 af 18.2.2002 (EFT L 53 af 23.2.2002, s. 7).
   34
           EFT L 328 af 13.12.2001, s. 1 og 4.
DA                                                    52                                              DA
 ---pagebreak---                            AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING
       mellem Rådet for Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om de
            udvalg, der bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes
                                     gennemførelsesbeføjelser
                                      A. Brev fra Fællesskabet
   Under henvisning til forhandlingerne om aftalen om associering af Det Schweiziske
   Forbund i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne noterer
   Rådet sig Det Schweiziske Forbunds anmodning om, i overensstemmelse med dets
   deltagelse i beslutningsprocessen på de områder, der er omfattet af aftalen, og med
   henblik på at bidrage til, at aftalen kommer til at fungere efter hensigten, at deltage som
   fuldt associeret i arbejdet i de udvalg, der bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen
   af dennes gennemførelsesbeføjelser.
   Rådet noterer sig, at der i fremtiden, når disse procedurer anvendes på de områder, der er
   omfattet af aftalen, vil være behov for, at Det Schweiziske Forbund kan deltage som
   associeret i arbejdet i disse udvalg, bl.a. for at sikre, at procedurerne i aftalen er anvendt
   på de relevante retsakter og foranstaltninger, således at disse kan blive bindende for Det
   Schweiziske Forbund.
   Det Europæiske Fællesskab forpligter sig til at forhandle om passende arrangementer, så
   Det Schweiziske Forbund kan blive inddraget i disse udvalgs arbejde.
   Hvad angår Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF om beskyttelse af fysiske
   personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af
   sådanne oplysninger:
            –      Europa-Kommissionen forpligter sig til at sikre, at Det Schweiziske
                   Forbunds eksperter, når et specifikt punkt vedrører anvendelsen af
                   Schengen-reglerne, og kun i forbindelse med et sådant punkt, kommer til
                   at deltage mest muligt i forberedelsen af udkast til foranstaltninger, der
                   senere skal forelægges det udvalg, der er nedsat ved artikel 31 i nævnte
                   direktiv, og som bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes
                   gennemførelsesbeføjelser. I forbindelse med udarbejdelsen af sine forslag
                   hører Europa-Kommissionen således Det Schweiziske Forbunds eksperter
                   på samme måde som den hører medlemsstaternes eksperter.
            –      Det Schweiziske Forbund kan, i overensstemmelse med direktivets artikel
                   29, stk. 2, andet afsnit, udpege en person, der repræsenterer den eller de
                   tilsynsmyndigheder, som Det Schweiziske Forbund har udpeget, til som
                   observatør uden stemmeret at deltage i møderne i gruppen vedrørende
                   beskyttelse af personer i forbindelse med behandling af
                   personoplysninger. Denne deltagelse sker efter en "ad hoc"-indbydelse,
                   når et specifikt punkt vedrører anvendelsen af Schengen-reglerne, og kun i
                   forbindelse med et sådant punkt.
   Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil meddele mig, at Deres regering er
   indforstået med det ovenfor anførte.
   Modtag, hr. …….., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
DA                                                  53                                            DA
 ---pagebreak---                                B. Svar fra Det Schweiziske Forbund
   Jeg har hermed æren af at kvittere for modtagelsen af det brev, som [Deres excellence]
   sendte mig den …., og som havde følgende ordlyd:
            "Under henvisning til forhandlingerne om aftalen om associering af Det
            Schweiziske Forbund i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
            Schengen-reglerne noterer Rådet sig Det Schweiziske Forbunds anmodning om,
            i overensstemmelse med dets deltagelse i beslutningsprocessen på de områder,
            der er omfattet af aftalen, og med henblik på at bidrage til, at aftalen kommer til
            at fungere efter hensigten, at deltage som fuldt associeret i arbejdet i de udvalg,
            der     bistår    Europa-Kommissionen        under    udøvelsen        af   dennes
            gennemførelsesbeføjelser.
            Rådet noterer sig, at der i fremtiden, når disse procedurer anvendes på de
            områder, der er omfattet af aftalen, vil være behov for, at Det Schweiziske
            Forbund kan deltage som associeret i arbejdet i disse udvalg, bl.a. for at sikre, at
            procedurerne i aftalen er anvendt på de relevante retsakter og foranstaltninger,
            således at disse kan blive bindende for Det Schweiziske Forbund.
            Det Europæiske Fællesskab forpligter sig til at forhandle om passende
            arrangementer, så Det Schweiziske Forbund kan blive inddraget i disse udvalgs
            arbejde.
            Hvad angår Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF om beskyttelse af
            fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri
            udveksling af sådanne oplysninger:
            –     Europa-Kommissionen forpligter sig til at sikre, at Det Schweiziske
                  Forbunds eksperter, når et specifikt punkt vedrører anvendelsen af
                  Schengen-reglerne, og kun i forbindelse med et sådant punkt, kommer til
                  at deltage mest muligt i forberedelsen af udkast til foranstaltninger, der
                  senere skal forelægges det udvalg, der er nedsat ved artikel 31 i nævnte
                  direktiv, og som bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes
                  gennemførelsesbeføjelser. I forbindelse med udarbejdelsen af sine forslag
                  hører Europa-Kommissionen således Det Schweiziske Forbunds eksperter
                  på samme måde som den hører medlemsstaternes eksperter.
            –     Det Schweiziske Forbund kan, i overensstemmelse med direktivets
                  artikel 29, stk. 2, andet afsnit, udpege en person, der repræsenterer den
                  eller de tilsynsmyndigheder, som Det Schweiziske Forbund har udpeget,
                  til som observatør uden stemmeret at deltage i møderne i gruppen
                  vedrørende beskyttelse af personer i forbindelse med behandling af
                  personoplysninger. Denne deltagelse sker efter en "ad hoc"-indbydelse,
                  når et specifikt punkt vedrører anvendelsen af Schengen-reglerne, og kun i
                  forbindelse med et sådant punkt.
            Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil meddele mig, at Deres regering
            er indforstået med det ovenfor anførte."
DA                                                 54                                            DA
 ---pagebreak---    Jeg har æren af at meddele [Deres excellence], at Det Schweiziske Forbund er indforstået
   med det ovenfor anførte.
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
DA                                              55                                          DA
 ---pagebreak---                       FÆLLESERKLÆRING OM FÆLLES MØDER
   De delegationer,     der   repræsenterer   regeringerne     i  Den  Europæiske   Unions
   medlemsstater,
   Europa-Kommissionens delegation,
   De delegationer, der repræsenterer regeringerne i Republikken Island og Kongeriget
   Norge,
   De delegationer, der repræsenterer Det Schweiziske Forbunds delegation,
   Har besluttet, at møderne i de blandede udvalg, der er nedsat dels ved aftalen om
   associering af Island og Norge i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
   Schengen-reglerne, dels ved aftalen om associering af Schweiz i gennemførelsen,
   anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne, afholdes som fælles møder, uanset på
   hvilket niveau mødet finder sted.
   Noterer sig, at afholdelsen af disse møder som fælles møder kræver en pragmatisk
   løsning af spørgsmålet om, hvem der har formandskabet for de pågældende møder, når
   dette påhviler de associerede stater i henhold til aftalen mellem Den Europæiske Union,
   Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund vedrørende sidstnævntes
   associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne eller
   aftalen indgået af Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget
   Norge om sidstnævntes associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af
   Schengen-reglerne.
   Noterer sig, at de associerede stater ønsker, om nødvendigt, at give afkald på udøvelsen
   af deres formandskab og at lade dette rotere blandt dem efter landenavnenes alfabetiske
   rækkefølge fra det tidspunkt, hvor aftalen mellem Den Europæiske Union, Det
   Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund vedrørende sidstnævntes
   associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne træder i
   kraft.
   Udfærdiget i den
DA                                                56                                        DA
 ---pagebreak---                                         GODKENDT PROTOKOL
   om forhandlingerne om aftalen mellem Den Europæiske Union, Det Europæiske
   Fællesskab og Det Schweiziske Forbund vedrørende sidstnævntes associering i
   gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne
   De delegationer, der deltager i forhandlingerne om aftalen,
   –        erklærer for så vidt angår artikel 7, stk. 2, litra b), at
   der mellem Rådets Generalsekretariat og den schweiziske mission ved De Europæiske
   Fællesskaber vil blive etableret regelmæssig og direkte kontakt for at holde Schweiz
   informeret om forløbet af procedurer vedrørende vedtagelse af relevante EU-retsakter og
   EU-foranstaltninger, så Schweiz får mulighed for så hurtigt som muligt at indlede sin
   procedure med henblik på overtagelse af videreudviklingen af reglerne.
   –        fastslår, for så vidt angår bilag B til Rådets direktiv 91/477/EØF af 18. juni
            1991 om erhvervelse og besiddelse af våben, at
   ovennævnte direktiv ikke finder anvendelse på de væbnede styrkers erhvervelse og
   besiddelse, i overensstemmelse med den nationale lovgivning, af våben og ammunition.
   Det nuværende schweiziske system med udlån af militærvåben som led i frivillige kurser
   for unge skytter, udlån af militærvåben under militærtjenesten og overdragelse af
   tjenestevåben, efter omdannelse til halvautomatiske våben, til militærfolk efter endt
   militærtjeneste er omfattet af denne undtagelse. Systemet berøres således ikke af
   Schengen-reglerne, men er underlagt den relevante schweiziske lovgivning.
   –        noterer sig, for så vidt angår Eurojust og Det Europæiske Retlige Net, at
   det vil være af interesse at udvikle muligheden for at inddrage Schweiz i arbejdet i
   Eurojust og, om muligt, i Det Europæiske Retlige Net.
   Udfærdiget i................, den...................
DA                                                      57                                 DA
 ---pagebreak---                                             AFTALE
      mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om kriterier og
     procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen
         af en asylansøgning, der er indgivet i en af medlemsstaterne eller i Schweiz
   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
   og
   DET SCHWEIZISKE FORBUND,
   i det følgende benævnt "de kontraherende parter",
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Rådet for Den Europæiske Union har vedtaget
   forordning (EF) nr. 343/2003 af 18. februar 2003 om fastsættelse af kriterier og
   procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en
   asylansøgning, der er indgivet af en tredjelandsstatsborger i en af medlemsstaterne35 (i
   det følgende benævnt "Dublin-forordningen"), der er trådt i stedet for Dublin-
   konventionen om fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en
   asylansøgning, der indgives i en af De Europæiske Fællesskabers medlemsstater,
   undertegnet i Dublin den 15. juni 199036 (i det følgende benævnt "Dublin-
   konventionen"), og at Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber har vedtaget
   forordning (EF) nr. 1560/2003 af 2. september 2003 om gennemførelsesforanstaltninger
   til Rådets forordning (EF) nr. 343/2003 om fastsættelse af kriterier og procedurer til
   afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning,
   der er indgivet af en tredjelandsstatsborger i en af medlemsstaterne37 (i det følgende
   benævnt "forordningen om gennemførelsesbestemmelser til Dublin-forordningen"),
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Rådet for Den Europæiske Union har vedtaget
   forordning (EF) nr. 2725/2000 af 11. december 2000 om oprettelse af "Eurodac" til
   sammenligning af fingeraftryk med henblik på en effektiv anvendelse af Dublin-
   konventionen for at lette fastsættelsen af, hvilken medlemsstat der i henhold til Dublin-
   konventionen er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning38 (i det følgende
   benævnt "Eurodac-forordningen"), og forordning (EF) 407/2002 af 28. februar 2002 om
   visse gennemførelsesbestemmelser til forordning (EF) nr. 2725/2000 om oprettelse af
   "Eurodac" til sammenligning af fingeraftryk med henblik på en effektiv anvendelse af
   Dublin-konventionen39 (i det følgende benævnt "forordning om gennemførelses-
   bestemmelser til Eurodac"),
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF
   af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af
   personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger40 (i det følgende benævnt
   35
            EUT L 50 af 25.2.2003, s. 1.
   36
            EFT C 254 af 19.8.1997, s. 1.
   37
            EUT L 222 af 5.9.2003, s. 3.
   38
            EFT L 316 af 15.12.2000, s. 1.
   39
            EFT L 62 af 5.3.2002, s. 1.
   40
            EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
DA                                                58                                         DA
 ---pagebreak---    "direktiv om beskyttelse af personoplysninger") af Det Schweiziske Forbund bør
   anvendes på samme måde, som det anvendes af Den Europæiske Unions medlemsstater,
   når de behandler oplysninger i henhold til denne aftale,
   SOM TAGER HENSYN TIL Det Schweiziske Forbunds geografiske beliggenhed,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Schweiziske Forbunds deltagelse i den del af
   fællesskabsreglerne, der dækkes af forordningerne "Dublin" og "Eurodac" (i det følgende
   benævnt "Dublin/Eurodac-reglerne"), vil gøre det muligt at styrke samarbejdet mellem
   Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Europæiske Fællesskab har indgået en aftale
   med Republikken Island og Kongeriget Norge om kriterier og mekanismer for
   fastsættelse af, hvilken stat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning
   indgivet i en medlemsstat eller i Island eller Norge41, baseret på Dublin-konventionen,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er ønskeligt, at Det Schweiziske Forbund
   associeres på lige fod med Island og Norge i gennemførelsen, anvendelsen og
   udviklingen af "Dublin/Eurodac"-reglerne,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at der mellem Det Europæiske Fællesskab og Det
   Schweiziske Forbund bør indgås en aftale, der indebærer rettigheder og forpligtelser
   svarende til dem, der er aftalt mellem Det Europæiske Fællesskab, på den ene side, og
   Island og Norge, på den anden side,
   SOM ER OVERBEVISTE OM, at det er nødvendigt at organisere samarbejdet mellem
   Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om gennemførelsen, den
   praktiske anvendelse og den videre udvikling af "Dublin/Eurodac"-reglerne,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er nødvendigt, for at associere Det Schweiziske
   Forbund i Det Europæiske Fællesskabs aktiviteter på de områder, der er omfattet af
   nærværende aftale, og for at muliggøre dets deltagelse i de nævnte aktiviteter, at oprette
   et udvalg efter den institutionelle model, der blev etableret i forbindelse med
   associeringen af Island og Norge,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at samarbejdet på de områder, der dækkes af
   forordningerne "Dublin" og "Eurodac", er baseret på principperne om frihed, demokrati,
   retsstaten og overholdelsen af menneskerettighederne, som er garanteret bl.a. ved den
   europæiske konvention om beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende
   frihedsrettigheder af 4. november 1950,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at bestemmelserne i afsnit IV i traktaten om oprettelse
   af Det Europæiske Fællesskab og i de retsakter, der er vedtaget på grundlag af nævnte
   afsnit, ikke finder anvendelse på Kongeriget Danmark i medfør af protokollen om
   Danmarks stilling, der ved Amsterdam-traktaten er knyttet som bilag til traktaten om
   oprettelse af Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske
   Fællesskab, men der bør skabes mulighed for, at Det Schweiziske Forbund og Danmark,
   41
           EFT L 93 af 3.4.2001, s. 38.
DA                                                 59                                         DA
 ---pagebreak---    i deres indbyrdes forbindelser, kan anvende de grundlæggende bestemmelser i denne
   aftale,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at det bør sikres, at de stater, med hvilke Det
   Europæiske Fællesskab har oprettet en associering med henblik på gennemførelsen,
   anvendelsen og udviklingen af "Dublin/Eurodac"-reglerne, også anvender disse regler i
   deres indbyrdes forbindelser,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at det, for at "Dublin/Eurodac"-reglerne kan fungere
   korrekt, er nødvendigt, at nærværende aftale anvendes samtidigt med de aftaler mellem
   de forskellige parter, der er associeret i gennemførelsen og udviklingen af
   "Dublin/Eurodac"-reglerne, som regulerer deres indbyrdes forbindelser,
   SOM HENVISER TIL associeringen af Det Schweiziske Forbund i gennemførelsen,
   anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne,
   SOM HENVISER til forbindelsen mellem Schengen-reglerne og "Dublin/Eurodac"-
   reglerne,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne forbindelse kræver samtidig anvendelse af
   "Dublin/Eurodac"-reglerne og Schengen-reglerne,
   ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
                                            Artikel 1
   1.      Bestemmelserne i
   – "Dublin"-forordningen
   – "Eurodac"-forordningen
   – forordningen om "gennemførelsesbestemmelser til Eurodac" og
   – forordningen om "gennemførelsesbestemmelser til Dublin"
   gennemføres af Det Schweiziske Forbund, i det følgende benævnt "Schweiz", og
   anvendes i dets forbindelser med Den Europæiske Unions medlemsstater, i det følgende
   benævnt "medlemsstaterne".
   2.      Medlemsstaterne anvender de i stk. 1 nævnte forordninger i relationerne med
   Schweiz.
   3.      Også de retsakter og andre foranstaltninger vedtaget af Det Europæiske
   Fællesskab, der ændrer eller supplerer de i stk. 1 nævnte bestemmelser, og de afgørelser,
   der træffes efter de i nævnte bestemmelser fastsatte procedurer, accepteres, gennemføres
   og anvendes af Schweiz, jf. dog artikel 4.
   4.      Bestemmelserne i direktivet om beskyttelse af personoplysninger, således som de
   gælder for medlemsstaterne med hensyn til oplysninger, de behandler i forbindelse med
DA                                                60                                         DA
 ---pagebreak---    gennemførelsen og anvendelsen af de i artikel 1 nævnte bestemmelser, gennemføres og
   anvendes, med de fornødne tilpasninger, af Schweiz.
   5.      I forbindelse med stk. 1 og 2 anses de henvisninger til "medlemsstaterne", der er
   indeholdt i de i stk. 1 nævnte bestemmelser, for også at omfatte Schweiz.
                                            Artikel 2
   1.      Ved udarbejdelsen af nye lovgivningsmæssige bestemmelser, der ændrer eller
   supplerer de i artikel 1 nævnte bestemmelser, vil Kommissionen for De Europæiske
   Fællesskaber, i det følgende benævnt "Kommissionen", foretage en uformel høring af de
   schweiziske eksperter på samme måde, som den hører medlemsstaternes eksperter ved
   udarbejdelsen af sine forslag.
   2.      Når Kommissionen fremsender de i stk. 1 nævnte forslag til Europa-Parlamentet
   og Rådet for Den Europæiske Union, i det følgende benævnt "Rådet", sender den kopi
   heraf til Schweiz.
   Efter anmodning fra en af de kontraherende parter kan der finde en indledende drøftelse
   sted i det blandede udvalg, der nedsættes i henhold til artikel 3.
   3.      På væsentlige tidspunkter i tiden forud for vedtagelse af ny lovgivning som
   omhandlet i stk. 1 konsulterer de kontraherende parter på ny hinanden i det blandede
   udvalg, efter anmodning fra en af parterne, som led i en løbende informations- og
   konsultationsproces.
   4.      De kontraherende parter samarbejder helhjertet i informations- og
   konsultationsfasen med henblik på ved processens afslutning at lette det blandede
   udvalgs varetagelse af sine opgaver i overensstemmelse med denne aftale.
   5.      Repræsentanterne for den schweiziske regering har ret til at fremsætte forslag i
   det blandede udvalg for så vidt angår de spørgsmål, der er nævnt i stk. 1.
   6.      Kommissionen sikrer, at de schweiziske eksperter kommer til at deltage mest
   muligt – afhængigt af det berørte område - i forberedelsen af udkast til foranstaltninger,
   der derefter forelægges de udvalg, som bistår Kommissionen under udøvelsen af dennes
   gennemførelsesbeføjelser. Ved udarbejdelse af foranstaltninger hører Kommissionen
   således de schweiziske eksperter på samme måde, som den hører medlemsstaternes
   eksperter.
   7.      I tilfælde af, at Rådet får forelagt forslag i overensstemmelse med de
   procedureregler, der gælder for det berørte udvalg, videregiver Kommissionen de
   schweiziske eksperters synspunkter.
                                            Artikel 3
   1.      Der oprettes et blandet udvalg bestående af repræsentanter for de kontraherende
   parter.
DA                                                61                                          DA
 ---pagebreak---    2.       Det blandede udvalg vedtager sin forretningsorden ved konsensus.
   3.       Det blandede udvalg mødes på initiativ af sin formand eller efter anmodning fra
   et af sine medlemmer.
   4.       Det blandede udvalg holder møde på et passende niveau, alt efter hvad der er
   behov for, for at undersøge den praktiske gennemførelse og anvendelse af de i artikel 1
   nævnte bestemmelser og for at drøfte udarbejdelsen af retsakter og foranstaltninger, der
   ændrer eller supplerer de i artikel 1 nævnte bestemmelser.
   Enhver udveksling af oplysninger i henhold til denne aftale anses for at indgå i det
   blandede udvalgs kommissorium.
   5.       Formandskabet for det blandede udvalg udøves efter tur, for en periode af seks
   måneder, af repræsentanten for Det Europæiske Fællesskab og repræsentanten for den
   schweiziske regering.
                                             Artikel 4
   1.       Når Rådet vedtager retsakter eller foranstaltninger, der ændrer eller supplerer de i
   artikel 1 nævnte bestemmelser, og når retsakter eller foranstaltninger vedtages efter de i
   disse bestemmelser fastsatte procedurer, anvendes disse retsakter eller foranstaltninger
   samtidig af medlemsstaterne og af Schweiz, medmindre disse udtrykkeligt har truffet
   anden bestemmelse, jf. dog stk. 2.
   2.       Kommissionen giver straks Schweiz meddelelse om vedtagelsen af de i stk. 1
   retsakter eller foranstaltninger. Schweiz udtaler sig om, om det vil acceptere indholdet
   heraf og gennemføre det i sin interne retsorden. Beslutningen herom meddeles
   Kommissionen senest 30 dage efter vedtagelsen af de pågældende retsakter eller
   foranstaltninger.
   3.       Hvis indholdet af ovennævnte retsakter eller foranstaltninger først kan være
   bindende for Schweiz, når landets forfatningsmæssige krav er opfyldt, meddeler Schweiz
   Kommissionen dette samtidig med ovennævnte beslutning. Schweiz giver snarest
   Kommissionen skriftlig meddelelse, når alle forfatningsmæssige krav er opfyldt. Hvis der
   ikke kræves folkeafstemning, gives meddelelsen umiddelbart efter udløbet af fristen for
   afgørelse af, om der skal afholdes folkeafstemning. Hvis der kræves folkeafstemning, har
   Schweiz en frist på højst to år, regnet fra Kommissionens meddelelse, til at give
   meddelelse om sin beslutning. Fra den fastsatte dato for retsaktens eller foranstaltningens
   ikrafttræden for Schweiz og indtil meddelelsen om, at de forfatningsmæssige krav er
   opfyldt, anvender Schweiz midlertidigt indholdet af den pågældende retsakt eller
   foranstaltning, hvor det er muligt.
   4.       Hvis Schweiz ikke kan anvende den pågældende retsakt eller foranstaltning
   midlertidigt, og hvis dette skaber vanskeligheder, der forstyrrer Dublin/Eurodac-
   samarbejdet, drøftes situationen i det blandede udvalg. Det Europæiske Fællesskab kan
   over for Schweiz træffe passende foranstaltninger, der kan sikre, at Dublin/Eurodac-
   samarbejdet fungerer korrekt.
DA                                                 62                                            DA
 ---pagebreak---    5.      Schweiz' accept af de i stk. 1 nævnte retsakter og foranstaltninger skaber
   rettigheder og forpligtelser mellem Schweiz og Den Europæiske Unions medlemsstater.
   6.      Hvis:
   a) Schweiz meddeler sin beslutning om ikke at acceptere indholdet af en retsakt eller
   foranstaltning som omhandlet i stk. 1, hvor proceduren i denne aftale er blevet anvendt,
   eller
   b) Schweiz ikke giver meddelelse inden for den frist på 30 dage, der er fastsat i stk. 2,
   eller
   c) Schweiz ikke giver meddelelse efter udløbet af fristen for afgørelse af, om der skal
   afholdes folkeafstemning, eller, i tilfælde af folkeafstemning, inden for den frist på to år,
   der er fastsat i stk. 3, eller ikke sørger for midlertidig anvendelse af retsakter eller
   foranstaltninger fra den fastsatte dato for retsaktens eller foranstaltningens ikrafttræden,
   suspenderes nærværende aftale.
   7.      Det blandede udvalg undersøger det spørgsmål, der har ført til aftalens
   suspension, og søger inden for en frist på 90 dage at afhjælpe årsagerne til, at den
   pågældende retsakt eller foranstaltning ikke blev accepteret eller ratificeret. Efter
   gennemgang af alle yderligere muligheder for at videreføre aftalen, herunder også
   muligheden for at tage hensyn til ækvivalent lovgivning, kan udvalget med
   enstemmighed beslutte at genoptage aftalen. Hvis denne aftale fortsat er suspenderet efter
   90 dage, finder den ikke længere anvendelse.
                                              Artikel 5
   1.      For at opfylde de kontraherende parters mål om at nå frem til en anvendelse og
   fortolkning af de i artikel 1 nævnte bestemmelser, der er så ensartet som muligt,
   overvåger det blandede udvalg løbende udviklingen af retspraksis ved De Europæiske
   Fællesskabers Domstol (i det følgende benævnt "Domstolen"), samt udviklingen i
   retspraksis ved de kompetente domstole i Schweiz vedrørende sådanne bestemmelser.
   Med henblik herpå enes de kontraherende stater om at sikre ufortøvet gensidig
   udveksling af oplysninger om denne retspraksis.
   2.      Schweiz har ret til at forelægge processkrifter eller skriftlige bemærkninger for
   Domstolen i tilfælde, hvor en ret eller en domstol i en medlemsstat har forelagt den et
   præjudicielt spørgsmål vedrørende fortolkningen af en af de i artikel 1 nævnte
   bestemmelser.
                                              Artikel 6
   1.      Schweiz aflægger hvert år rapport til det blandede udvalg om, hvordan landets
   administrative myndigheder og domstole har anvendt og fortolket de i artikel 1 nævnte
   bestemmelser, i givet fald som fortolket af Domstolen.
DA                                                  63                                           DA
 ---pagebreak---    2.       Hvis det blandede udvalg ikke, senest to måneder efter, at det er blevet underrettet
   om en væsentlig forskel i retspraksis mellem Domstolen og Schweiz' domstole eller om
   en væsentlig forskel mellem de berørte medlemsstaters myndigheder og Schweiz'
   myndigheder med hensyn til anvendelsen af de i artikel 1 omhandlede bestemmelser, har
   været i stand til at sikre en ensartet anvendelse og fortolkning, finder proceduren i artikel
   7 anvendelse.
                                              Artikel 7
   1.       Hvis der opstår en tvist om anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale eller
   en situation som omhandlet i artikel 6, stk. 2, opføres spørgsmålet officielt på det
   blandede udvalgs dagsorden som genstand for tvist.
   2.       Det blandede udvalg har 90 dage regnet fra datoen for vedtagelse af den
   dagsorden, hvor tvisten er opført, til at bilægge tvisten.
   3.       Hvis det blandede udvalg ikke kan bilægge tvisten inden for den i stk. 2 nævnte
   frist på 90 dage, gives der en yderligere frist på 90 dage til endelig bilæggelse af tvisten.
   Hvis det blandede udvalg ved udløbet af denne periode ikke har truffet afgørelse, ophører
   denne aftale med at finde anvendelse ved slutningen af den sidste dag i nævnte periode.
                                              Artikel 8
   1.       Hvad angår administrations- og aktionsomkostninger i forbindelse med
   oprettelsen og driften af Eurodacs centrale enhed bidrager Schweiz til De Europæiske
   Fællesskabers almindelige budget med et beløb svarende til 7,286 % af et oprindeligt
   referencebeløb på 11 675 000 EUR og, fra regnskabsåret 2004, med et årligt bidrag på
   7,286 % af de hertil afsatte budgetbevillinger for det pågældende regnskabsår.
   Hvad angår de øvrige administrations- og aktionsomkostninger i forbindelse med
   anvendelsen af denne aftale, bidrager Schweiz til De Europæiske Fællesskabers
   almindelige budget med et årligt beløb svarende til den andel, som landets
   bruttonationalprodukt udgør i forhold til alle de deltagende staters bruttonationalprodukt.
   2.       Schweiz har ret til at modtage alle dokumenter vedrørende denne aftale og til, på
   møderne i det blandede udvalg, at anmode om tolkning til et af De Europæiske
   Fællesskabers officielle sprog efter dets valg.
                                              Artikel 9
   Schweiz' nationale myndighed for beskyttelse af personoplysninger og den uafhængige
   kontrolinstans oprettet i henhold til artikel 286, stk. 2, i traktaten om oprettelse af Det
   Europæiske Fællesskab, samarbejder i det omfang, det er nødvendigt for varetagelsen af
   deres hverv, i særdeleshed ved at udveksle alle relevante oplysninger. Disse to
   myndigheder fastlægger efter fælles overenskomst de nærmere vilkår for deres
   samarbejde.
DA                                                 64                                            DA
 ---pagebreak---                                              Artikel 10
   1.      Denne aftale berører ikke på nogen måde de øvrige aftaler, der er indgået mellem
   Det Europæiske Fællesskab og Schweiz.
   2.      Denne aftale berører ikke på nogen måde eventuelle fremtidige aftaler, som Det
   Europæiske Fællesskab måtte indgå med Schweiz.
                                             Artikel 11
   1.      Kongeriget Danmark kan anmode om at deltage i denne aftale. Betingelserne for
   en sådan deltagelse fastlægges, i en protokol til denne aftale, af de kontraherende parter
   med Kongeriget Danmarks samtykke.
   2.      Schweiz indgår en aftale med Republikken Island og Kongeriget Norge om
   skabelse af gensidige rettigheder og forpligtelser i henhold til deres respektive
   associeringer i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Dublin/Eurodac-reglerne.
                                             Artikel 12
   1.      Denne aftale skal ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter.
   Ratifikations- eller godkendelsesinstrumenterne deponeres hos generalsekretæren for
   Rådet, der fungerer som depositar.
   2.      Denne aftale træder i kraft den første dag i måneden efter, at depositaren har
   underrettet de kontraherende parter om, at det sidste ratifikations- eller
   godkendelsesinstrument er deponeret.
   3.      Artikel 2, 3 og 4, stk. 2, første punktum, finder midlertidigt anvendelse fra den
   dato, hvor denne aftale undertegnes.
                                             Artikel 13
   Med hensyn til retsakter eller foranstaltninger, der vedtages efter undertegnelsen af
   aftalen, men inden dens ikrafttræden, regnes den frist på 30 dage, der er omhandlet i
   artikel 4, stk. 2, sidste punktum, fra den dato, hvor denne aftale træder i kraft.
                                             Artikel 14
   1.      Denne aftale anvendes kun, hvis de i artikel 11 nævnte aftaler også bringes i
   anvendelse.
   2.      Desuden finder denne aftale kun anvendelse, hvis aftalen mellem Den
   Europæiske Union, Det Europæiske Fællesskab og Schweiz om dette lands associering i
   gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne også bringes i
   anvendelse.
DA                                                  65                                        DA
 ---pagebreak---                                               Artikel 15
   1.      Liechtenstein kan tiltræde denne aftale.
   2.      Liechtensteins tiltrædelse giver anledning til udfærdigelse af en til denne aftale
   knyttet protokol, der fastlægger alle følger af tiltrædelsen, herunder skabelse af
   rettigheder og forpligtelser mellem Liechtenstein og Schweiz og mellem, på den ene side,
   Liechtenstein og, på den anden side, Det Europæiske Fællesskab og de medlemsstater,
   der er bundet af denne aftale.
                                              Artikel 16
   1.      Hver kontraherende part kan opsige denne aftale ved at indgive en skriftlig
   erklæring til depositaren. En sådan erklæring får virkning seks måneder efter dens
   indgivelse.
   2.      Denne aftale betragtes som opsagt, hvis Schweiz opsiger en af de i artikel 11
   nævnte aftaler eller den i artikel 14, stk. 2, nævnte aftale.
   Udfærdiget i … den … i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
   italiensk, lettisk, litauisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk,
   svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
DA                                                  66                                         DA
 ---pagebreak---                                                       SLUTAKT
       til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om
      kriterier og procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for
      behandlingen af en asylansøgning, der er indgivet i en af medlemsstaterne eller i
                                                        Schweiz
   De befuldmægtigede har vedtaget følgende fælleserklæringer, der er knyttet til
   nærværende slutakt:
   1.       De kontraherende parters fælleserklæring om en tæt dialog
   2.       De kontraherende parters fælleserklæring om Europa-Parlamentets og Rådets
   direktiv 95/46/EF om beskyttelse af personoplysninger.
   De befuldmægtigede har desuden noteret sig følgende erklæringer, der er knyttet til
   nærværende slutakt:
   1.       Schweiz' erklæring vedrørende artikel 4, stk. 3, om fristen for accept af
   videreudviklingen af Dublin/Eurodac-reglerne.
   2.       Europa-Kommissionens erklæring om de udvalg, der               bistår Europa-
   Kommissionen under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser.
   Udfærdiget i................, den...................
   For Det Europæiske Fællesskab:
   For Det Schweiziske Forbund:
DA                                                          67                            DA
 ---pagebreak---    De kontraherende parters fælleserklæringer
   De kontraherende parters fælleserklæring om en tæt dialog
   De kontraherende parter understreger vigtigheden af en tæt og aktiv dialog mellem alle,
   der beskæftiger sig med gennemførelsen af de bestemmelser, der er omhandlet i aftalens
   artikel 1, stk. 1.
   Under overholdelse af artikel 3, stk. 1, indbyder Kommissionen eksperter fra
   medlemsstaterne til møder i det blandede udvalg for at udveksle synspunkter med
   Schweiz om alle spørgsmål omfattet af aftalen.
   De kontraherende parter har noteret sig medlemsstaternes vilje til at tage imod sådanne
   indbydelser og deltage i sådanne meningsudvekslinger med Schweiz om alle spørgsmål
   omfattet af aftalen.
   De kontraherende parters fælleserklæring om Europa-Parlamentets og Rådets
   direktiv 95/46/EF om beskyttelse af personoplysninger
   Inden for rammerne af aftalen er de kontraherende parter enige om, at når repræsentanter
   for Det Schweiziske Forbund deltager i udvalgsarbejde vedrørende Europa-Parlamentets
   og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i
   forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne
   oplysninger42, foregår det efter den fremgangsmåde, der er fastlagt ved brevvekslingen
   vedrørende de udvalg, der bistår Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes
   gennemførelsesbeføjelser, knyttet som bilag til aftalen mellem Den Europæiske Union,
   Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om sidstnævntes associering i
   gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne.
   42
           EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31.
DA                                              68                                          DA
 ---pagebreak---    Andre erklæringer
   Schweiz' erklæring vedrørende artikel 4, stk. 3, om fristen for accept af
   videreudviklinger af Dublin/Eurodac-reglerne
   Den maksimale frist, der er nævnt i artikel 4, stk. 3, dækker både vedtagelsen og
   gennemførelsen af den pågældende retsakt eller foranstaltning. Den omfatter følgende
   faser:
   –         den forberedende fase
   –         den parlamentariske procedure
   –         fristen for afgørelse af, om der skal afholdes folkeafstemning (100 dage regnet
             fra den officielle offentliggørelse af retsakten) og i givet fald
   –         folkeafstemningen (tilrettelæggelse og afstemning).
   Det schweiziske forbundsråd giver straks Rådet og Kommissionen meddelelse om
   afslutningen af hver af disse faser.
   Det schweiziske forbundsråd forpligter sig til at bringe alle de midler i anvendelse, som
   det har til rådighed, så hver af ovennævnte faser kan forløbe så hurtigt som muligt.
   Europa-Kommissionens erklæring om de udvalg, der bistår Europa-Kommissionen
   under udøvelsen af dennes gennemførelsesbeføjelser
   Følgende udvalg bistår for øjeblikket Europa-Kommissionen under udøvelsen af dennes
   gennemførelsesbeføjelser på området gennemførelse, anvendelse og udvikling af
   "Dublin/Eurodac"-reglerne:
   –         det udvalg, der er nedsat ved artikel 27, Rådets forordning (EF) nr. 343/2003 af
             18. februar 2003 om fastsættelse af kriterier og procedurer til afgørelse af,
             hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, der
             er indgivet af en tredjelandsstatsborger i en af medlemsstaterne43 ("Dublin-
             udvalget") og
   –         det udvalg, der er nedsat ved artikel 23 i Rådets forordning (EF) nr. 2725/2000
             af 11. december 2000 om oprettelse af "Eurodac" til sammenligning af
             fingeraftryk med henblik på en effektiv anvendelse af Dublin-konventionen44
             ("Eurodac-udvalget").
   43
           EFT L 50 af 25.2.2003, s. 1.
   44
           EFT L 316 af 15.12.2000, s. 1.
DA                                                   69                                       DA
 ---pagebreak---                        FÆLLESERKLÆRING OM FÆLLES MØDER
   Europa-Kommissionens delegation,
   De delegationer, der repræsenterer regeringerne for Republikken Island og Kongeriget
   Norge,
   Den delegation, der repræsenterer Det Schweiziske Forbund,
   Har besluttet, at møderne i de blandede udvalg, der er nedsat dels i henhold til aftalen
   mellem Det Europæiske Fællesskab og Island og Norge om kriterier og procedurer til
   afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning,
   der er indgivet i en af medlemsstaterne eller i Island eller Norge, dels i henhold til aftalen
   mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om kriterier og
   procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en
   asylansøgning, der er indgivet i en af medlemsstaterne eller i Schweiz, skal afholdes som
   fælles møder.
   Noterer sig, at afholdelsen af disse møder som fælles møder kræver en pragmatisk
   løsning af spørgsmålet om, hvem der har formandskabet, når dette påhviler de
   associerede stater i henhold til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det
   Schweiziske Forbund om kriterier og procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der
   er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, der er indgivet i en af
   medlemsstaterne eller i Schweiz, eller aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
   Republikken Island og Kongeriget Norge om kriterier og procedurer til afgørelse af,
   hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, der er
   indgivet i en af medlemsstaterne eller i Island eller Norge.
   Noterer sig, at de associerede stater ønsker, om nødvendigt, at give afkald på udøvelsen
   af deres formandskab og at lade dette rotere blandt dem efter landenavnenes alfabetiske
   rækkefølge fra det tidspunkt, hvor aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det
   Schweiziske Forbund om kriterier og procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der
   er ansvarlig for behandlingen af en asylansøgning, der er indgivet i en af
   medlemsstaterne eller i Schweiz, træder i kraft.
   Udfærdiget i den
DA                                                 70                                             DA
 ---pagebreak---                          LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s):         Area of freedom, security and justice
   Activities :    External borders, visa policy and free movement of people
                   Policy Strategy and Coordination
   TITLE   OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION, THE EUROPEAN
            COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION CONCERNING THE LATTER’S
            ASSOCIATION WITH THE IMPLEMENTATION, APPLICATION AND DEVELOPMENT OF THE
            SCHENGEN ACQUIS
   1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
            18.08.02 Système d'information Schengen (SIS II)
            18.08.03 Système d'information sur les visas (VIS)
            18.02.03 European Agency for the Management of operational cooperation at
            the external borders
   2.       OVERALL FIGURES
   2.1.     Total allocation for action (Part B): 0 € million for commitment
   2.2.     Period of application:
            Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
            ratifications)
            Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled
   2.3.     Overall multiannual estimate of expenditure:
            NOT APPLICABLE
   (a)      Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
            intervention) (see point 6.1.1)
DA                                               71                                     DA
 ---pagebreak---                                                         € million (to three decimal places)
                                                                             [n+5
                                                                              and
                                Year     [n+1]  [n+2]     [n+3]    [n+4]    subs.    Total
                                 [n]                                        Years
                                                                               ]
          Commitments
            Payments
   (b)      Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)
          Commitments
            Payments
           Subtotal a+b
       Commitments
       Payments
   (c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
            expenditure
            (see points 7.2 and 7.3)
          Commitments/
            payments
         TOTAL a+b+c
       Commitments
       Payments
   2.4.     Compatibility with financial programming and financial perspective
                  Proposal is compatible with existing financial programming.
                  Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                  perspective.
                  Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                  Agreement.
DA                                               72                                            DA
 ---pagebreak---    2.5.     Financial impact on revenue:45
                     Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                     regarding implementation of a measure)
            OR
            [x]      Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:
                                                                     (€ million to two decimal place)
                                                   Prior to          Situation following action
                                                    action
         Budget line           Revenue             2003       2005 2006    2007       2008    2009    2010
          18 08 02    a) Revenue in absolute terms           0.73 0.03 0.03 0.03 0.03 0.03
                      b) Change in revenue         ∆         0.73 -0.70 -           -       -       -
          18 08 03    a) Revenue in absolute terms           0.45 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55
                      b) Change in revenue         ∆         0.45 0.10 -            -       -       -
          18 02 03    a) Revenue in absolute terms           0.11 0.27 0.27 0.27 0.27 0.27
                      b) Change in revenue         ∆         0.11 0.16 -            -       -       -
   3.       BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure                New             EFTA        Contributions              Heading in
                                                   contribution     form applicant               financial
                                                                        countries              perspective
    Non-comp              Diff            NO               NO               NO                     No 3
   4.       LEGAL BASIS
   Articles 62 and 63 TCE
   Articles 24 and 38 TUE
   Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss
   Confederation concerning the latter’s association with the implementation, application
   and development of the Schengen acquis (article 11(2) and (3)).
   45
           For further information, see separate explanatory note.
DA                                                          73                                             DA
 ---pagebreak---    5.         DESCRIPTION AND GROUNDS
              NOT APPLICABLE
   5.1.       Need for Community intervention 46
   5.1.1.     Objectives pursued
   N/A
   5.1.2.     Measures taken in connection with ex ante evaluation
   N/A
   5.1.3.     Measures taken following ex post evaluation
   N/A
   5.2.       Action envisaged and budget intervention arrangements
   N/A
   5.3.       Methods of implementation
   N/A
   6.         FINANCIAL IMPACT
              NOT APPLICABLE
   6.1.       Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
   6.1.1.     Financial intervention
                                                 Commitments (in € million to three decimal places)
            Breakdown               [Year         [n+1]       [n+2] [n+3]       [n+4]    [n+5 and   Total
                                       n]                                                  subs.
                                                                                          Years]
   Action 1
   Action 2
   etc.
                       TOTAL
   46
            For further information, see separate explanatory note.
DA                                                        74                                            DA
 ---pagebreak---    6.1.2.      Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
               (commitment appropriations)
                                  [Year    [n+1]    [n+2]    [n+3]    [n+4]     [n+5    Total
                                    n]                                           and
                                                                               subs.
                                                                               years]
   1)        Technical        and
   administrative assistance
   a) Technical        assistance
   offices
   b) Other technical and
   administrative assistance:
   - intra muros:
   - extra muros:
   of which for construction
   and       maintenance       of
   computerised management
   systems
                       Subtotal 1
   2) Support expenditure
   a) Studies
   b) Meetings of experts
   c)       Information       and
   publications
                       Subtotal 2
                        TOTAL
DA                                               75                                         DA
 ---pagebreak---    6.2.      Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
             programming period)47
                                                  Commitments (in € million to three decimal places)
               Breakdown                         Type              Number of      Average unit    Total cost
                                              of outputs             outputs         cost
                                           (projects, files )                                  (total for years
                                                                 (total for years                   1…n)
                                                                      1…n)
                                                  1                      2             3          4=(2X3)
   Action 1
   - Measure 1
   - Measure 2
   Action 2
   - Measure 1
   - Measure 2
   - Measure 3
   etc.
             TOTAL COST
   If necessary explain the method of calculation
   47
            For further information, see separate explanatory note.
DA                                                            76                                                DA
 ---pagebreak---    7.        IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
             NOT APPLICABLE
   7.1.      Impact on human resources
                             Staff to be assigned to management of the
                                                                                 Description of tasks deriving from the
                               action using existing and/or additional
                                                                                                  action
                                              resources
        Types of post                                                      Total
                                 Number of               Number of
                              permanent posts         temporary posts
                       A
   Officials       or
                       B                                                         If necessary, a fuller description of the
   temporary staff
                                                                                         tasks may be annexed.
                       C
   Other human resources
   Total
   7.2.      Overall financial impact of human resources
                   Type of human resources                         Amount (€)            Method of calculation *
   Officials
   Temporary staff
   Other human resources
                                       (specify budget line)
                                                       Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
DA                                                        77                                                       DA
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   Budget line
                                                          Amount €     Method of calculation
   (number and heading)
   Overall allocation (Title A7)
   A0701 – Missions
   A07030 – Meetings
   A07031 – Compulsory committees 1
   A07032 – Non-compulsory committees 1
   A07040 – Conferences
   A0705 – Studies and consultations
   Other expenditure (specify)
   Information systems (A-5001/A-4300)
   Other expenditure - Part A (specify)
                                               Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   1
      Specify the type of committee and the group to which it belongs.
   I.      Annual total (7.2 + 7.3)                          €
   II.     Duration of action                                years
   III.    Total cost of action (I x II)                     €
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
             NOT APPLICABLE
   8.1.      Follow-up arrangements
             N/A
   8.2.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
             N/A
DA                                                78                                        DA
 ---pagebreak---    9.        ANTI-FRAUD MEASURES
             N/A
   Annex
   Explanation of the calculation of Switzerland’s contribution:
   The calculation of Switzerland’s contribution is based on the Agreement with Norway
   and Iceland (OJ L 176 of 10.7.1999, p. 36)
   1. Administrative costs:
   1.1. Mixed Committee:
   The Agreement creates a Mixed Committee (Article 3). This Mixed Committee meets in
   form of Council working groups, where Switzerland will participate. Thus Switzerland
   has to contribute to administrative costs of Council Working groups. At the time of the
   integration of the Schengen acquis, these costs were estimated to be 300 000 000 BEF.
   Therefore, this amount has been included in the Agreement with Norway and Iceland.
   For Switzerland, in Article 11 (1) of the Agreement, an amount of 8 100 000 € has been
   included. This corresponds to the amount of 300 000 000 BEF in the Norway/Iceland
   Agreement, converted into €, adapted to the inflation between 1999 and 2003 and finally
   rounded.
   The calculation of the percentage of 7,286 for Switzerland has been negotiated and is
   based on the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001 and the percentages of
   Norway and Iceland in their Agreement.
   As this financial contribution of Switzerland concern costs related to the functioning of
   Council Working groups, the General Secretariat of the Council will be responsible for
   the recovery of this financial contribution.
   1.2. Other administrative costs:
   Although Switzerland will participate in Committees assisting the Commission in the
   exercise of its executive powers, representatives of Switzerland will not be reimbursed
   for their travel costs and will not receive a daily subsistence allowance.
   There are currently no other administrative costs linked to the implementation of the
   Agreement.
   2. Costs related to the functioning of Schengen:
   According to Article 11 (2), Switzerland has to contribute to the costs of the Schengen
   Information System II (SIS II) from the budgetary year 2002 onwards according to its
   GDP. Therefore, as the Agreement will probably enter into force in 2005, the amount
   indicated in the financial statement for 2005 concerns Switzerland’s contribution for the
   budgetary years 2002-2005.
DA                                                  79                                       DA
 ---pagebreak---    According to Article 11 (3), Switzerland has to contribute to other costs related to
   Schengen also according to its GDP. Currently, other costs related to Schengen concern
   the Visa Information System (VIS) and the External Border Agency. For the VIS, the
   amount of 2005 includes the necessary contribution for 2004. For the External Border
   Agency, the first budgetary year will be 2005.
   The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2002 and 2003 are
   based on the consumption of payment appropriations for the corresponding budget lines.
   For the year 2004, the calculation is based on commitment appropriations as set out in
   the budget.
   For 2005, the calculation is based on PDB figures (commitment appropriations). The
   figures for 2006 are based on existing financial programming (commitment
   appropriations).
   Switzerland’s prorata of GDP is calculated on the basis of Eurostat GDP figures.
DA                                               80                                        DA
 ---pagebreak---                         LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s): Area of freedom, security and justice
   Activity: Policy Strategy and Coordination
   TITLE  OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND SWITZERLAND
           CONCERNING THE CRITERIA AND MECHANISMS FOR ESTABLISHING THE STATE
           RESPONSIBLE FOR EXAMINING A REQUEST FOR ASYLUM LOGED IN A MEMBER STATE
           OR IN SWITZERLAND
   1.      BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
           18.08.04 Eurodac
   2.      OVERALL FIGURES
   2.1.    Total allocation for action (Part B): € million for commitment
   2.2.    Period of application:
           Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
           ratifications)
           Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled
   2.3.    Overall multiannual estimate of expenditure:
           NOT APPLICABLE
   (a)     Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
           intervention) (see point 6.1.1)
                                                      € million (to three decimal places)
                                                                           [n+5
                                                                            and
                               Year     [n+1]  [n+2]    [n+3]    [n+4]    subs.    Total
                                [n]                                       Years
                                                                             ]
          Commitments
            Payments
   (b)     Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)
          Commitments
            Payments
DA                                              81                                          DA
 ---pagebreak---            Subtotal a+b
       Commitments
       Payments
   (c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
            expenditure
            (see points 7.2 and 7.3)
          Commitments/
            payments
         TOTAL a+b+c
       Commitments
       Payments
   2.4.     Compatibility with financial programming and financial perspective
                    Proposal is compatible with existing financial programming.
                    Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                    perspective.
                    Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                    Agreement.
   2.5.     Financial impact on revenue:48
                    Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                    regarding implementation of a measure)
            OR
            [x]     Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows
                    (indicative):
   48
           For further information, see separate explanatory note.
DA                                                       82                                      DA
 ---pagebreak---                                                                      (€ million to one decimal place)
                                                  Prior to                  Situation following action
                                                   action
         Budget line          Revenue             [Year      [2005] [2006] [2007] [2008]               [2009]  [2010]
                                                   n-1]
          18 08 04   a) Revenue in absolute terms           1.11    0.11     0.11         0.11       0.11     0.11
                     b) Change in revenue         ∆         1.11    -1.00    -            -          -        -
   3.       BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure               New             EFTA         Contributions           Heading in
                                                   contribution     form applicant            financial
                                                                       countries             perspective
    Non-comp             Diff            NO               NO              NO                     No 3
   4.       LEGAL BASIS
   Article 63 TCE
   Agreement between the European Community and Switzerland concerning the criteria
   and mechanisms for establishing the State responsible for examining a request for
   Asylum lodged in a Member State or in Switzerland (article 8 (1) of the Agreement).
   5.       DESCRIPTION AND GROUNDS
            not applicable
   5.1.     Need for Community intervention49
   5.1.1.   Objectives pursued
   N/A
   5.1.2.   Measures taken in connection with ex ante evaluation
   N/A
   5.1.3.   Measures taken following ex post evaluation
   N/A
   5.2.     Action envisaged and budget intervention arrangements
   N/A
   49
           For further information, see separate explanatory note.
DA                                                         83                                                    DA
 ---pagebreak---    5.3.       Methods of implementation
   N/A
   6.         FINANCIAL IMPACT
              N/A
   6.1.       Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
   (The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained
   by the breakdown in Table 6.2. )
   6.1.1.     Financial intervention
                                         Commitments (in € million to three decimal places)
            Breakdown           [Year    [n+1]       [n+2]     [n+3]     [n+4]      [n+5     Total
                                  n]                                                 and
                                                                                    subs.
                                                                                   Years]
   Action 1
   Action 2
   etc.
                      TOTAL
DA                                                84                                             DA
 ---pagebreak---    6.1.2.      Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
               (commitment appropriations)
                                  [Year    [n+1]    [n+2]    [n+3]    [n+4]     [n+5    Total
                                    n]                                           and
                                                                               subs.
                                                                               years]
   1)        Technical        and
   administrative assistance
   a) Technical        assistance
   offices
   b) Other technical and
   administrative assistance:
   - intra muros:
   - extra muros:
   of which for construction
   and       maintenance       of
   computerised management
   systems
                       Subtotal 1
   2) Support expenditure
   a) Studies
   b) Meetings of experts
   c)       Information       and
   publications
                       Subtotal 2
                        TOTAL
DA                                               85                                         DA
 ---pagebreak---    6.2.      Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
             programming period)50
   (Where there is more than one action, give sufficient detail of the specific measures to be
   taken for each one to allow the volume and costs of the outputs to be estimated.)
                                                  Commitments (in € million to three decimal places)
               Breakdown                         Type              Number of      Average unit    Total cost
                                              of outputs             outputs         cost
                                           (projects, files )                                  (total for years
                                                                 (total for years                   1…n)
                                                                      1…n)
                                                  1                      2             3          4=(2X3)
   Action 1
   - Measure 1
   - Measure 2
   Action 2
   - Measure 1
   - Measure 2
   - Measure 3
   etc.
             TOTAL COST
   If necessary explain the method of calculation
   50
            For further information, see separate explanatory note.
DA                                                            86                                                DA
 ---pagebreak---    7.        IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
             N/A
   7.1.      Impact on human resources
                             Staff to be assigned to management of the
                                                                                 Description of tasks deriving from the
                               action using existing and/or additional
                                                                                                  action
                                              resources
        Types of post                                                      Total
                                 Number of               Number of
                              permanent posts         temporary posts
                       A
   Officials       or
                       B                                                         If necessary, a fuller description of the
   temporary staff
                                                                                         tasks may be annexed.
                       C
   Other human resources
   Total
   7.2.      Overall financial impact of human resources
                   Type of human resources                         Amount (€)            Method of calculation *
   Officials
   Temporary staff
   Other human resources
                                       (specify budget line)
                                                       Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
DA                                                        87                                                       DA
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   Budget line
   (number and heading)                                   Amount €     Method of calculation
   Overall allocation (Title A7)
   A0701 – Missions
   A07030 – Meetings
   A07031 – Compulsory committees 1
   A07032 – Non-compulsory committees 1
   A07040 – Conferences
   A0705 – Studies and consultations
   Other expenditure (specify)
   Information systems (A-5001/A-4300)
   Other expenditure - Part A (specify)
                                               Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   1
      Specify the type of committee and the group to which it belongs.
   I.      Annual total (7.2 + 7.3)                          €
   II.     Duration of action                                years
   III.    Total cost of action (I x II)                     €
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
             N/A
   8.1.      Follow-up arrangements
   N/A
   8.2.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
   N/A
   9.        ANTI-FRAUD MEASURES
   N/A
DA                                                88                                        DA
 ---pagebreak---    Annex
   1.) Explanation of calculation of revenue (section 2.5).
   The calculation of Switzerland’s contribution is based on the contribution of Iceland and
   Norway laid down in the Agreement with Iceland and Norway concerning their
   association with the Dublin and Eurodac acquis (OJ L 93 of 3.4.2001, p. 38).
   The percentage of 7,286 to be paid by Switzerland has been negotiated with Switzerland
   and is calculated on the basis of the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001
   and the percentages provided for Norway and Iceland in their Agreement.
   It has been negotiated, that Switzerland (like Norway and Iceland) has to contribute to
   the development of the Central Unit of Eurodac from the budgetary year 2000 onwards.
   Although the Agreement has been initialled in 2004, for reasons due to the history of the
   negotiations, the amount indicated in Article 8 of the Agreement is only the sum of the
   amounts of the budgetary years 2000-2003. But the amount of the budgetary year 2004 is
   included in the calculation indicated in the financial statement of the budgetary year
   2005, which consequently covers Switzerland’s contribution for the budgetary years
   2000-2005.
   The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2000-2004 are
   based on the amounts published in the corresponding budgets.
   The calculation for Switzerland’s contribution for the budgetary year 2005 is based on
   PDB figures. The figures for 2006 and subsequent years are based on the existing
   financial programming for the year 2006.
   2.) Costs related to meetings of the Joint Committee:
   For the Community, there are no additional human resources or administrative costs
   involved for the meetings of the Joint Committee created by the Agreement (Article 3).
   This Joint Committee will meet at the same time as the Joint Committee, which has
   already been created by the Agreement with Norway and Iceland (OJ L 93 of 2.4.2001, p.
   40). See also the Common Declaration on joint meetings of the Joint Committees
   attached to the Agreement.
   Thus in practice, although legally there are two Joint Committees, there will be only one
   meeting where Norway, Iceland and Switzerland are present at the same time.
   Travel costs and daily allowances are not reimbursed for the representatives of
   Switzerland in this Joint Committee.
DA                                                89                                         DA