CELEX: 62007TJ0067
Language: lt
Date: 2008-12-02 00:00:00
Title: 2008 m. gruodžio 2 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimas. # Ford Motor Co. prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT). # Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo FUN paraiška - Absoliutūs atmetimo pagrindai - Apibūdinamojo pobūdžio nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai. # Byla T-67/07.

Byla T‑67/07
      Ford Motor Co.
      prieš
      Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
      „Bendrijos prekių ženklas – Žodinio Bendrijos prekių ženklo FUN paraiška – Absoliutūs atmetimo pagrindai – Apibūdinamojo pobūdžio nebuvimas – Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai“
      Sprendimo santrauka
      Bendrijos prekių ženklas – Bendrijos prekių ženklo sąvoka ir įgijimas – Absoliutūs atmetimo pagrindai – Prekių ženklai, sudaryti
            tik iš žymenų arba nuorodų, kurie gali būti naudojami prekės savybėms žymėti
      (Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas)
      Žodinis žymuo FUN, kurį prašoma įregistruoti pagal Nicos sutartį 12 klasei priklausančioms „antžeminėms motorinėms transporto
         priemonėms, jų detalėms ir sudedamosioms dalims“, anglakalbių nuo 18 iki 70 metų amžiaus paprastų vartotojų požiūriu neapibūdina
         Bendrijų prekių ženklo paraiškoje nurodytų prekių Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto prasme. 
      
      Žymenį FUN antžeminių motorinių transporto priemonių atžvilgiu galima suprasti kaip nurodantį, kad jos gali būti smagios arba
         naudojamos pramogoms. Taigi žymuo FUN gali būti laikomas sukuriančiu prekės pozityvų vaizdą, kuris sutampa su naudojamu reklamos
         tikslais, ir atitinkamam vartotojui sukeliančiu mintį, kad transporto priemonė gali būti skirta pramogoms. Tačiau nors tam
         tikrais atvejais antžeminę motorinę transporto priemonę jos vairuotojas gali naudoti pramogoms, žymuo FUN yra tik patariamojo
         pobūdžio.
      
      Šiomis aplinkybėmis sąsaja tarp žodžio „fun“ reikšmės ir antžeminės motorinės transporto priemonės atrodo per daug neaiški,
         neapibrėžta ir subjektyvi, kad šiam žodžiui suteiktų apibūdinamąjį pobūdį minėtų prekių atžvilgiu. 
      
      Kitaip nei tam tikrų transporto priemonės savybes apibūdinančių nuorodų, kaip antai turbo, ABS arba 4x4, atveju, ant transporto
         priemonės galo esantis žymuo FUN negali būti naudojamas tiesiogiai nurodyti antžeminę motorinę transporto priemonę arbą vieną
         esminių jos savybių. Esantį tokioje vietoje žymenį atitinkamas vartotojas suvoks kaip prekės komercinės kilmės nuorodą.
      
      Prekės, paraiškoje įregistruoti prekių ženklą nurodytos kaip antžeminių motorinių transporto priemonių detalės ir sudedamosios
         dalys, yra skirtos naudoti tik kartu su šiomis transporto priemonėmis, o ne atskirai. Paraiškoje įregistruoti prekių ženklą
         nurodytos transporto priemonių detalės ir sudedamosios dalys neatskiriamai susijusios su šiomis transporto priemonėmis ir
         todėl jų atžvilgiu reikia priimti tokį patį sprendimą kaip ir antžeminių motorinių transporto priemonių atveju.
      
      (žr. 27, 34–36, 44 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (pirmoji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2008 m. gruodžio 2 d.(*)
      
      „Bendrijos prekių ženklas – Žodinio Bendrijos prekių ženklo FUN paraiška – Absoliutūs atmetimo pagrindai – Apibūdinamojo pobūdžio nebuvimas – Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai“
      Byloje T‑67/07
      Ford Motor Co., įsteigta Dearborn, Mičigane (Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokato R. Ingerl,
      
      ieškovė,
      prieš
      Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujamą A. Poch,
      
      atsakovę,
      dėl ieškinio, pareikšto dėl 2006 m. gruodžio 20 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1135/2006‑2), susijusio
         su prašymu įregistruoti žodinį prekių ženklą FUN kaip Bendrijos prekių ženklą,
      
      EUROPOS BENDRIJŲPIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (pirmoji kolegija),
      
      kurį sudaro pirmininkė V. Tiili, teisėjai F. Dehousse ir I. Wiszniewska‑Białecka (pranešėja),
      posėdžio sekretorė C. Kristensen, administratorė,
      susipažinęs su 2007 m. kovo 2 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu ieškiniu,
      susipažinęs su 2007 m. birželio 11 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu atsakymu į ieškinį,
      atsižvelgęs į 2007 m. liepos 5 d. Pirmosios instancijos teismo ketvirtosios kolegijos pirmininko sprendimą neleisti pateikti
         dubliko,
      
      atsižvelgęs į Pirmosios instancijos teismo kolegijų sudėties pakeitimą,
      įvykus 2008 m. birželio 10 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Ginčo aplinkybės
      1        2005 m. birželio 27 d. ieškovė Ford Motor Co., remdamasi iš dalies pakeistu 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11,
         1994, p. 1), pateikė Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) paraišką įregistruoti
         Bendrijos prekių ženklą. 
      
      2        Prašomas įregistruoti prekių ženklas yra žodinis žymuo FUN.
      
      3        Prekės, kurioms prašoma registracijos, priklauso peržiūrėtos ir iš dalies pakeistos 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutarties
         dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti 12 klasei ir atitinka tokį aprašymą: „antžeminės motorinės
         transporto priemonės, jų detalės ir sudedamosios dalys“.
      
      4        2006 m. birželio 27 d. Sprendimu ekspertas atsisakė įregistruoti žodinį prekių ženklą FUN aptariamoms prekėms, motyvuodamas
         tuo, kad jis yra apibūdinamasis Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto prasme ir neturi skiriamųjų požymių to
         paties reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punkto prasme.
      
      5        2006 m. rugpjūčio 23 d. ieškovė, remdamasi Reglamento Nr. 40/94 57–62 straipsniais, padavė apeliaciją dėl šio sprendimo VRDT.
      
      6        2006 m. gruodžio 20 d. Sprendimu (toliau – ginčijamas sprendimas) VRDT antroji apeliacinė taryba apeliaciją atmetė. Ji nusprendė,
         kad atitinkamą visuomenę sudaro paprasti anglakalbiai nuo 18 iki 70 metų amžiaus vartotojai. Ši visuomenė žodį „fun“ antžeminės
         motorinės transporto priemonės atžvilgiu suvoks kaip nuorodą, kad transporto priemonės dizainas yra originalus ir ją ypač
         smagu vairuoti. Be to, profesionalai, transporto priemones perparduodantys ar laisvalaikį organizuojantys asmenys, žodį „fun“
         vartos tam tikros kategorijos transporto priemonėms (pavyzdžiui, keturačiai motociklai, kartai, monstrai visureigiai (monster trucks)) arba transporto priemonėms, kurias smagu vairuoti (fun to drive), apibūdinti. Apeliacinė taryba nurodė, kad žodis „fun“ yra paprasčiausias angliškas žodis ir todėl akivaizdu, jog egzistuoja
         bendrasis interesas išlaikyti galimybę jį vartoti kitiems prekybininkams ir konkurentams. Dėl detalių ir reikmenų Apeliacinė
         taryba nurodė, kad žodį „fun“ galima suvokti kaip nurodantį „pramogoms skirtų transporto priemonių“ (fun vehicles) detales ir įrangą ir kad tam tikros detalės ar tam tikri reikmenys taip pat gali būti skirti pramogoms (fun). Todėl prekių ženklas FUN turi būti laikomas apibūdinamuoju Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto prasme ir
         dėl to neturinčiu skiriamųjų požymių to paties reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punkto prasme.
      
       Procesas ir šalių reikalavimai
      7         Ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo: 
      
      –        panaikinti ginčijamą sprendimą,
      –        priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.
      8        VRDT Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį,
      –        priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl teisės
      9        Ieškovė remiasi dviem pagrindais, susijusiais atitinkamai su Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimu
         ir to paties reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimu.
      
       Dėl pirmojo ieškinio pagrindo, susijusio su Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimu 
       Šalių argumentai
      10      Ieškovė tvirtina, kad Apeliacinė taryba klaidingai taikė Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktą, nes žodis „fun“
         yra paprastas, tiesiogiai neaprašantis žodis, o jo semantinis turinys abstraktus, daugių daugiausia darantis užuominą.
      
      11      Be to, Apeliacinė taryba savo analizę grindė ne vienu žodžiu „fun“, bet sakiniais, perteikiančiais sudėtingesnę informaciją,
         t. y. „transporto priemonės dizainas yra originalus“ ir „transporto priemonę ypač smagu vairuoti“, kurie nėra paraiškos įregistruoti
         prekių ženklą dalykas ir reikalauja iš vartotojo konceptualios analizės, semantinių asociacijų ir patikslinimų. 
      
      12      Dėl didelio žodžio „fun“ abstraktumo ir nesant pakankamai tiesiogiai ir konkrečiai apibūdinančios informacijos vartotojas
         gali tik preziumuoti, kad tai yra prekės pavadinimas, nurodantis jos kilmę, visų pirma automobilio modelio pavadinimas. 
      
      13      Galimybei įregistruoti prekių ženklą FUN nedaro įtakos pozityvi žodžio „fun“ reikšmė. Semantinis žodžio „fun“ turinys ne apibūdina
         antžeminių motorinių transporto priemonių savybes, bet daro į jas užuominą. Net darant prielaidą, kad žodis „fun“ nurodo atitinkamų
         prekių paskirtį, t. y. kad jos skirtos pramogoms, ieškovė mano, kad to nepakanka tam tikrai šių prekių savybei konkrečiai
         apibūdinti. 
      
      14      Apeliacinė taryba, remdamasi žymeniu „fun vehicles“, kaip patvirtina interneto puslapiai, kuriuos ji nurodė ginčijamame sprendime,
         papildė prašomą įregistruoti prekių ženklą ir sudarė skirtingos reikšmės derinį, taip iškreipdama paraiškos įregistruoti prekių
         ženklą dalyką. Be to, šie interneto puslapiai negali tinkamai pagrįsti ginčijamo sprendimo, nes pastarajame jie nebuvo nei
         išsamiau nagrinėjami, nei pateikti jo priede; jie buvo rasti naudojant kitą žymenį nei tas, kurį prašyta įregistruoti. Be
         to, per posėdį ieškovė tvirtino, kad VRDT atsakymo į ieškinį priede pateikti interneto puslapiai, susiję su paieška naudojant
         žodžių junginį „fun cars“, yra nauji įrodymai, į kuriuos Pirmosios instancijos teismas negali atsižvelgti. 
      
      15      Ieškovė pabrėžia, kad teismų praktikoje nedraudžiama įregistruoti iš žymenų, naudojamų kaip reklaminis lozungas, sudaryto
         prekių ženklo, su vienintele sąlyga, kad nagrinėjamą prekių ženklą būtų galima visų pirma suvokti kaip nurodytų prekių komercinės
         kilmės nuorodą. Motyvo, kad nagrinėjamą žymenį taip naudoja kitos įmonės, nepakanka siekiant atsisakyti įregistruoti prekių
         ženklą. 
      
      16      Visi šie vertinimai taikomi ir kitoms paraiškoje įregistruoti prekių ženklą nurodytoms prekėms, t. y. antžeminių motorinių
         transporto priemonių detalėms ir sudėtinėms dalims. Iš tiesų vien žodis „fun“ negali tiesiogiai ir konkrečiai apibūdinti šių
         prekių arba jų esminių savybių.
      
      17      VRDT mano, kad, priešingai nei teigia ieškovė, Apeliacinė taryba savo tyrimo negrindė sudėtingais deklaratyviais sakiniais
         ir nepakeitė paraiškos įregistruoti prekių ženklą dalyko, tačiau žodį „fun“ nagrinėjo atskirai, atsižvelgdama į nurodytas
         prekes. Taigi ji manė, kad atitinkamo vartotojo požiūriu šis žodis, užrašytas ant antžeminės motorinės transporto priemonės,
         reiškia „ypatingo dizaino transporto priemonę“ ir „transporto priemonę, kurią ypač smagu vairuoti“. Be to, ekspertas atliko
         paiešką žodį „fun“ vartodamas transporto priemonių atžvilgiu (vehicles). 
      
      18      VRDT nuomone, Apeliacinė taryba pagrįstai nusprendė taikyti Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktą, nes žodžio
         „fun“ sąsaja su antžeminėmis motorinėmis transporto priemonėmis yra pakankamai tiesioginė ir konkreti, kad leistų paprastam
         anglakalbiam vartotojui iš karto, be kitokių svarstymų apie žodį ir jo neanalizuojant, suvokti prekių rūšies ar paskirties
         apibūdinimą. Iš tiesų žodžio „fun“ reikšmė nėra vien pozityvi; ji ir konkrečiai apibūdinanti. Ypatingas transporto priemonės
         dizainas ar faktas, kad ją ypač smagu vairuoti, daugeliui vairuotojų yra svarbios aplinkybės perkant transporto priemonę.
         Be to, vartotojas yra įpratęs susirasti apibūdinančias nuorodas transporto priemonės gale, kaip antai turbo, ABS arba 4x4,
         kurios nėra vien kilmės nuorodos. 
      
      19      Žodis „fun“ jau vartojamas rinkoje taip pat apibūdinant automobilius, kuriuos smagu vairuoti dėl dizaino, įrangos ar eksploatacinių
         savybių, arba apibūdinant tam tikras transporto priemonių kategorijas. Apeliacinė taryba rėmėsi dešimčia eksperto nurodytų
         interneto puslapių, kurie parodo, jog įvairūs automobiliai žymimi žodžių junginiu „fun vehicles“. VRDT atsakymo į ieškinį
         priede pateiktuose interneto puslapiuose nurodyta, kad žodžių junginys „fun cars“ yra taip pat vartojamas. 
      
      20      VRDT priduria, kad atitinkamas vartotojas žodį „fun“, užrašytą ant detalių ir reikmenų, gali suvokti kaip nurodantį įrangą
         rinkoje esantiems „fun vehicles“ arba „fun cars“ ir kad jis nustatys tiesioginį ryšį su šia transporto priemonių kategorija.
         Be to, kaip nurodė Apeliacinė taryba, tam tikros transporto priemonių detalės ir reikmenys gali būti naudojami pramogoms.
         Todėl Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas taip pat taikomas antžeminių motorinių transporto priemonių detalėms
         ir reikmenims.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      21      Pagal Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktą neregistruojami prekių ženklai, sudaryti tiktai iš žymenų arba nuorodų,
         kurie prekyboje gali būti naudojami žymėti rūšį, kokybę, kiekį, paskirtį, vertę, geografinę kilmę arba prekių pagaminimo ar
         paslaugų suteikimo laiką, ar kitas jų savybes. Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 2 dalyje įtvirtinta, kad šio straipsnio 1 dalies
         nuostatos taikomos, net jeigu prekių ženklo neregistravimo pagrindai galioja tiktai dalyje Bendrijos.
      
      22      Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkte nurodyti tie žymenys, kurie negali atlikti esminės prekių ženklo funkcijos,
         t. y. nurodyti prekės ar paslaugos komercinės kilmės, kad vartotojas, įsigyjantis prekių ženklu pažymėtą prekę arba paslaugą,
         vėliau įsigydamas galėtų pasirinkti tą pačią prekę ar paslaugą, jeigu patirtis buvo teigiama, arba kitą, jeigu ji buvo neigiama
         (2002 m. vasario 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Ellos prieš VRDT (ELLOS), T‑219/00, Rink. p. II‑753, 28 punktas ir 2008 m. gegužės 22 d. Sprendimo Radio Regenbogen Hörfunk in Baden prieš VRDT (RadioCom), T‑254/06, Rink. p. II‑0000, 27 punktas).
      
      23      Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkte nurodyti žymenys ir nuorodos yra tie, kurie tikslinės visuomenės požiūriu
         gali būti įprastai naudojami tiesiogiai arba paminint vieną iš jos pagrindinių požymių žymėti tokią prekę arba paslaugą, kuriai
         prašoma įregistruoti prekių ženklą (2001 m. rugsėjo 20 d. Teisingumo Teismo sprendimo Procter & Gamble prieš VRDT, C‑383/99 P, Rink. p. I‑6251, 39 punktas ir šio sprendimo 22 punkte minėto sprendimo RadioCom 28 punktas).
      
      24      Iš to aišku, kad tam, jog žymeniui būtų taikomas šioje nuostatoje nustatytas draudimas, reikia, kad tarp jo ir nagrinėjamų
         prekių ar paslaugų būtų pakankamai tiesioginė ir konkreti sąsaja, leidžianti suinteresuotajai visuomenei iš karto ir be kitokių
         svarstymų suvokti nagrinėjamų prekių ir paslaugų arba vienos iš jų požymių apibūdinimą (2005 m. birželio 22 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo Metso Paper Automatikon prieš VRDT (PAPERLAB), T‑19/04, Rink. p. II‑2383, 25 punktas ir šio sprendimo 22 punkte minėto sprendimo RadioCom 29 punktas).
      
      25      Vadinasi, tai, ar žymuo yra apibūdinamasis, turi būti vertinama atsižvelgiant, pirma, į atitinkamas prekes ar paslaugas ir,
         antra, į tikslinės visuomenės, kurią sudaro šių prekių ar paslaugų vartotojai, suvokimą (2002 m. vasario 27 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo Eurocool Logistik prieš VRDT (EUROCOOL), T‑34/00, Rink. p. II‑683, 38 punktas ir šio sprendimo 22 punkte minėto sprendimo RadioCom 33 punktas).
      
      26      Šioje byloje prekės, kurioms prašoma įregistruoti žodinį prekių ženklą FUN, yra „antžeminės motorinės transporto priemonės,
         jų detalės ir sudedamosios dalys“. 
      
      27      Apeliacinė taryba nurodė, o ieškovė dėl to neprieštaravo, kad atitinkamą visuomenę sudaro anglakalbiai paprasti nuo 18 iki
         70 metų amžiaus vartotojai, ir tai atitinka antžeminėmis motorinėmis transporto priemonėmis ir jų detalėmis bei sudėtinėmis
         dalimis suinteresuotųjų asmenų amžiaus grupę.
      
      28      Taikant Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkte įtvirtintą absoliutų atmetimo pagrindą reikia nustatyti, ar atitinkamos
         visuomenės požiūriu egzistuoja pakankamai tiesioginė ir konkreti sąsaja tarp žymens FUN ir paraiškoje įregistruoti prekių
         ženklą nurodytų prekių.
      
      29      Apeliacinė taryba nusprendė, o šalys neginčijo, kad angliškas žodis „fun“ reiškia „smagumą“ ir „smagumo šaltinį“.
      
      30      Tačiau ieškovė nurodo, kad Apeliacinė taryba iš tikrųjų rėmėsi kitomis dviem reikšmėmis, t. y. „transporto priemonės dizainas
         yra originalus“ ir „transporto priemonę ypač smagu vairuoti“, kurios gerokai platesnės nei prašomo įregistruoti prekių ženklo
         reikšmė.
      
      31      Šiuo atžvilgiu iš ginčijamo sprendimo matyti, kad Apeliacinė taryba konstatavo, jog atitinkama visuomenė žodį „fun“ antžeminių
         motorinių transporto priemonių atžvilgiu suvoks kaip nuorodą, kad transporto priemonės dizainas yra originalus arba ją smagu
         vairuoti. Priešingai tam, ką teigia ieškovė, Apeliacinė taryba žodžiui „fun“ nesuteikė kitos reikšmės, bet nurodė, kaip atitinkamas
         vartotojas šį žodį suvoks paraiškoje įregistruoti prekių ženklą nurodytų prekių atžvilgiu.
      
      32      Vis dėlto pagal teismų praktiką tam, kad būtų taikomas Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas, žodinis žymuo,
         turi konkrečiai, o ne bendrai ir abstrakčiai nurodyti esmines aptariamų prekių ir paslaugų savybes (šiuo klausimu žr. 2005 m.
         sausio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Deutsche Post EURO EXPRESS prieš VRDT (EUROPREMIUM), T‑334/03, Rink. p. II‑65, 41 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      33      Tai, kad įmonė netiesiogiai ir abstrakčiai giria savo prekes, tačiau tiesiogiai ir iš karto neinformuodama vartotojo apie
         vieną iš apibrėžtų tų prekių savybių ar charakteristikų, Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto prasme yra susiję
         su užuomina, o ne apibūdinimu (šiuo klausimu žr. 2001 m. sausio 31 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Sunrider prieš VRDT (VITALITE), T‑24/00, Rink. p. II‑449, 24 punktą ir 2002 m. spalio 9 d. Sprendimo Dart Industrines prieš VRDT (UltraPlus), T‑360/00, Rink. p. II‑3867, 27 punktą bei šio sprendimo 32 punkte minėto sprendimo EUROPREMIUM 37 punktą).
      
      34      Žymenį FUN antžeminių motorinių transporto priemonių atžvilgiu galima suprasti kaip nurodantį, kad jos gali būti smagios arba
         naudojamos pramogoms. Taigi žymuo FUN gali būti laikomas sukuriančiu apie prekę pozityvų vaizdą, kuris sutampa su naudojamu
         reklamos tikslais, ir atitinkamam vartotojui sukeliančiu mintį, kad transporto priemonė gali būti skirta pramogoms. Tačiau
         nors tam tikrais atvejais antžeminę motorinę transporto priemonę jos vairuotojas gali naudoti pramogoms, žymuo FUN yra tik
         patariamojo pobūdžio. 
      
      35      Šiomis aplinkybėmis reikia pripažinti, kad sąsaja tarp žodžio „fun“ reikšmės ir antžeminės motorinės transporto priemonės
         atrodo per daug neaiški, neapibrėžta ir subjektyvi, kad šiam žodžiui suteiktų apibūdinamąjį pobūdį minėtų prekių atžvilgiu.
      
      36      Kitaip nei tam tikrų transporto priemonės savybes apibūdinančių nuorodų, kaip antai turbo, ABS arba 4x4, atveju, ant transporto
         priemonės galo esantis žymuo FUN negali būti naudojamas tiesiogiai nurodyti antžeminę motorinę transporto priemonę arbą vieną
         esminių jos savybių. Esantį tokioje vietoje žymenį atitinkamas vartotojas suvoks kaip prekės komercinės kilmės nuorodą.
      
      37      Taigi Apeliacinės tarybos konstatavimo, kad žodį „fun“ atitinkamų prekių atžvilgiu vartotojas suvoks kaip nurodantį, kad transporto
         priemonės dizainas yra originalus arba ją smagu vairuoti, nepakanka, jog žymuo FUN taptų apibūdinamuoju Reglamento Nr. 40/94
         7 straipsnio 1 dalies c punkto prasme.
      
      38      Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad žymuo FUN neturi pakankamai tiesioginės ir konkrečios sąsajos su antžeminėmis motorinėmis
         transporto priemonėmis, leidžiančios suinteresuotajai visuomenei iš karto ir be kitokių svarstymų suvokti šių prekių arba
         vienos iš jų savybių apibūdinimą. Todėl žymeniui FUN netaikomas Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto draudimas.
      
      39      Šios išvados nepaneigia Apeliacinės tarybos teiginys, kad tikimybė, jog atitinkamas vartotojas žymenį FUN suvoks kaip nuorodą,
         jog transporto priemonės dizainas originalus arba ją smagu vairuoti, pagrįsta pavyzdžiais iš eksperto nurodytų interneto puslapių,
         kur profesionalai žodį „fun“ vartoja apibūdindami tam tikrų kategorijų transporto priemones (pavyzdžiui, keturačiai motociklai,
         kartai) arba tiesiog „fun to drive“ transporto priemones.
      
      40      Iš tiesų, kaip nurodė ieškovė, ekspertas atliko paiešką remdamasis ne tiesiog žymeniu FUN, bet žodžių deriniu, apimančiu prašomą
         įregistruoti žymenį ir žodį „vehicles“, kuris nurodo aptariamas prekes. Akivaizdu, kad toks derinys, siejantis prašomą įregistruoti
         žymenį ir aptariamų prekių nuorodą, neišvengiamai šią prekę apibūdina. Tačiau šioje byloje paraiška įregistruoti prekių ženklą
         susijusi tik su žymeniu FUN. Todėl vien to, jog Apeliacinė taryba konstatavo, kad žodis „fun“ vartojamas kartu su žodžiu „vehicles“,
         nepakanka padaryti išvadą, jog žymuo FUN yra apibūdinamasis. 
      
      41      Be to, Apeliacinė taryba neįrodė, kad žodis „fun“ yra ar gali būti bendrinis arba įprastas pavadinimas antžeminėms motorinėms
         transporto priemonėms identifikuoti arba apibūdinti. Šiuo atžvilgiu reikia nurodyti, kad nėra atskiros antžeminių motorinių
         transporto priemonių kategorijos, apibūdinamos „fun vehicles“.
      
      42      Kalbant apie paieškų internete, susijusių su žodžių junginiu „fun cars“, rezultatus, kuriuos VRDT pateikė savo atsakymo į
         ieškinį priede ir kurie nebuvo pateikti per administracinę procedūrą, reikia priminti, kad Pirmosios instancijos teismas neturi
         pareigos iš naujo nagrinėti faktinių aplinkybių, atsižvelgdamas į pirmą kartą jam pateiktus įrodymus (2003 m. kovo 6 d. Pirmosios
         instancijos teismo sprendimo DaimlerChrysler prieš VRDT (Calandre), T‑128/01, Rink. p. II‑701, 18 punktas ir 2007 m. rugsėjo 12 d. Sprendimo ColArt/Americas prieš VRDT (BASICS), T‑164/06, Rink. p. II‑0000, 44 punktas). Todėl šie dokumentai turi būti atmesti, nesant būtinybės nagrinėti jų įrodomosios
         galios. 
      
      43      Kalbant apie kitas paraiškoje įregistruoti prekių ženklą nurodytas prekes, t. y. antžeminių motorinių transporto priemonių
         detales ir sudėtines dalis, reikia nurodyti, kad žymens apibūdinamasis pobūdis turi būti nagrinėjamas atskirai kiekvienos
         paraiškoje įregistruoti prekių ženklą nurodytos prekių ir (arba) paslaugų kategorijos atžvilgiu. Tačiau gali būti, kad visos
         prekių ženklo paraiškoje nurodytos paslaugos ir prekės yra neatskiriamai susijusios, nes tam tikros šios prekės gali būti
         naudojamos tik su kitomis prekėmis; tokiu atveju reikėtų priimti bendrą visoms šioms prekėms sprendimą (šiuo klausimu žr.
         2004 m. kovo 31 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Fieldturf prieš VRDT (LOOKS LIKE GRASS... FEELS LIKE GRASS... PLAYS LIKE GRASS), T‑216/02, Rink. p. II‑1023, 33 punktą ir 2005 m. birželio 8 d. Sprendimo Wilfer prieš VRDT (ROCKBASS), T‑315/03, Rink. p. II‑1981, 67 punktą).
      
      44      Šioje byloje prekės, paraiškoje įregistruoti prekių ženklą nurodytos kaip antžeminių motorinių transporto priemonių detalės
         ir sudedamosios dalys, yra skirtos naudoti tik kartu su šiomis transporto priemonėmis, o ne atskirai. Paraiškoje įregistruoti
         prekių ženklą nurodytos transporto priemonių detalės ir sudedamosios dalys neatskiriamai susijusios su šiomis transporto priemonėmis
         ir todėl jų atžvilgiu reikia priimti tokį patį sprendimą kaip ir antžeminių motorinių transporto priemonių atveju.
      
      45      Todėl žymenį FUN reikia taip pat laikyti tiesiogiai ir konkrečiai nesusijusiu su kategorijai „antžeminių motorinių transporto
         priemonių detalės ir sudedamosios dalys“ priklausančiomis prekėmis, kad jam būtų taikomas Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio
         1 dalies c punkto draudimas.
      
      46      Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad pirmasis pagrindas, susijęs su Reglamento Nr. 40/94 7straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimu,
         turi būti patenkintas.
      
       Dėl antrojo ieškinio pagrindo, susijusio su Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimu 
       Šalių argumentai
      47      Ieškovė teigia, kad Apeliacinė taryba neatliko atskiro Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyto atmetimo
         pagrindo tyrimo ir nusprendė, kad prašomas įregistruoti prekių ženklas neturi skiriamųjų požymių vien todėl, jog yra apibūdinamasis.
         Kadangi šioje byloje Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto sąlygos neįvykdytos, pagrindas, susijęs su šio reglamento
         7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimu, turi būti patenkintas. 
      
      48      Be to, ieškovė tvirtina, kad jei Apeliacinė taryba būtų atlikusi šį atskirą tyrimą, ji būtų turėjusi padaryti išvadą, jog
         Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas netaikytinas. Iš tiesų žymuo FUN reikšmė yra pakankamai abstrakti, kad
         būtų tiesiog patarianti ar daranti užuominą; nurodyta visuomenė gali ją lengvai ir iš karto įsiminti, o tai pagal teismų praktiką
         žymeniui suteikia skiriamųjų požymių. 
      
      49      VRDT tvirtina, kad, kitaip nei teigia ieškovė, Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto taikymas buvo pagrįstas
         atskirai. Ekspertas nurodė, jog žymuo FUN vartotojui praneša tik apie tai, jog prekės iš tiesų skirtos pramogoms ir todėl
         jis negali atlikti esminės prekių ženklo funkcijos ir neturi skiriamųjų požymių. Apeliacinė taryba manė, kad Reglamento Nr. 40/94
         7 straipsnio 1 dalies b punktas taikomas vien todėl, kad taikomas šio reglamento 7 straipsnio 1 dalies c punktas. Be to, Apeliacinė
         taryba pateikė savo nuomonę dėl ieškovės argumento, susijusio labiau su Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktu,
         nurodydama, kad žodis „fun“ yra veikiau paprastas anglų kalbos žodis. 
      
      50      Be to, žymuo FUN neturi būtiniausių skiriamųjų požymių, kurių pakaktų, kad Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas
         nebūtų taikomas. Atitinkamo vartotojo požiūriu žodis „fun“ yra ne tik patariamojo pobūdžio, bet jo turinys yra tiesiogiai
         suprantamas atsižvelgiant į aptariamas prekes. 
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      51      Pagal Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktą neregistruojami neturintys jokio skiriamojo požymio prekių ženklai.
         Žymens skiriamuosius požymius reikia vertinti atsižvelgiant į prekes ir paslaugas, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą.
      
      52      Šioje byloje Apeliacinė taryba padarė išvadą, kad prekių ženklo FUN nereikėtų registruoti pagal Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio
         1 dalies c punktą ir todėl jo nereikėtų registruoti ir pagal šio reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punktą.
      
      53      Priešingai tam, ką teigia VRDT, vien to, kad Apeliacinė taryba, vertindama žymens FUN skiriamuosius požymius, konstatavo,
         jog žodis „fun“ yra paprastas anglų kalbos žodis, nepakanka įrodyti, kad prašomas įregistruoti prekių ženklas neturi skiriamųjų
         požymių, ir tai neparodo, kad buvo atliktas atskiras tyrimas remiantis Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktu.
      
      54      Taigi Apeliacinė taryba iš esmės padarė išvadą, kad žymuo FUN neturi skiriamųjų požymių todėl, kad jis yra apibūdinamasis.
         Tačiau anksčiau buvo nuspręsta, kad Apeliacinė taryba padarė klaidingą išvadą, jog žymeniui FUN taikomas Reglamento Nr. 40/94
         7 straipsnio 1 dalies c punkto draudimas. Todėl Apeliacinės tarybos argumentai Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies
         b punkto atžvilgiu turi būti atmesti, nes jie pagrįsti konstatuota ankstesne klaida.
      
      55      Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad antrasis pagrindas, susijęs su Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimu,
         taip pat visas ieškinys turi būti patenkinti.
      
      56      Todėl ginčijamą sprendimą reikia panaikinti.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      57      Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti išlaidas,
         jeigu laimėjusi šalis to prašė. Kadangi VRDT pralaimėjo bylą, ji turi padengti bylinėjimosi išlaidas pagal ieškovės pateiktus
         reikalavimus.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (pirmoji kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Panaikinti 2006 m. gruodžio 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) antrosios
            apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1135/2006‑2).
      2.      Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.
      
               Tiili 
            
            
                Dehousse 
            
            
                Wiszniewska-Białecka
            
         Paskelbta 2008 m. gruodžio 2 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      Parašai. 
      * Proceso kalba: vokiečių.