CELEX: 22021A0518(01)
Language: hr
Date: 2021-04-22 00:00:00
Title: Sporazum o partnerstvu u održivom ribarstvu između Europske unije, s jedne strane, i Vlade Grenlanda i Vlade Danske, s druge strane

18.5.2021   
               
               
                  HR
               
               
                  Službeni list Europske unije
               
               
                  L 175/3
               
            
         SPORAZUM O PARTNERSTVU U ODRŽIVOM RIBARSTVU IZMEĐU EUROPSKE UNIJE, S JEDNE STRANE, I VLADE GRENLANDA I VLADE DANSKE, S DRUGE STRANE
         EUROPSKA UNIJA,
         dalje u tekstu „Unija”
         i
         VLADA GRENLANDA i VLADA DANSKE,
         dalje u tekstu „Grenland”,
         dalje u tekstu zajednički „stranke”,
         UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol o posebnim aranžmanima za Grenland koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije,
         PRIZNAVAJUĆI da Unija i Grenland žele ojačati međusobne veze i uspostaviti partnerstvo i suradnju kako bi ojačali, nadopunili i proširili već ranije uspostavljene odnose i suradnju,
         POZIVAJUĆI SE na to da je Vijeće u veljači 2003. priznalo potrebu za proširenjem i jačanjem budućih odnosa između Europske unije i Grenlanda, uzimajući u obzir važnost ribarstva i potrebu za strukturnim reformama i sektorskim reforama u Grenlandu, na temelju cjelovitog partnerstva za održivi razvoj,
         POZIVAJUĆI SE na Odluku Vijeća 2013/755/EU od 25. studenoga 2013. o pridruživanju prekomorskih zemalja i područja Europskoj uniji („Odluka o prekomorskom pridruživanju”) (1),
         POZIVAJUĆI SE na Odluku Vijeća 2014/137/EU od 14. ožujka 2014. o odnosima između Europske unije, s jedne strane, te Grenlanda i Kraljevine Danske, s druge strane (2),
         IMAJUĆI U VIDU Zajedničku deklaraciju Europske unije, s jedne strane, i Vlade Grenlanda i Vlade Danske, s druge strane, od 19. ožujka 2015. o odnosima između Europske unije i Grenlanda,
         NAGLAŠAVAJUĆI važnost međunarodne suradnje na Arktiku kako bi Arktik ostao sigurna, zaštićena, održiva i prosperitetna regija, na temelju Deklaracije iz Ilulissata iz 2008., koja je ponovno potvrđena 2018.,
         POZDRAVLJAJUĆI potpisivanje Sporazuma o sprečavanju nereguliranog ribolova na otvorenome moru u središnjem Arktičkom oceanu 3. listopada 2018. u Ilulissatu u Grenlandu,
         UZIMAJUĆI U OBZIR ukupne odnose između Unije i Grenlanda i njihovu zajedničku želju za nastavljanjem tih odnosa,
         IMAJUĆI NA UMU da je Zakon o grenlandskoj samoupravi, koji je stupio na snagu 21. lipnja 2009., zamijenio Zakon o lokalnoj vladi Grenlanda i time izmijenio status Grenlanda unutar Kraljevine Danskej te Vladi Grenlanda dodijelio ovlast za preuzimanje novih zakonodavnih i izvršnih odgovornosti,
         IMAJUĆI NA UMU da Grenland na temelju Sporazuma o samoupravi izvršava svoju jurisdikciju u grenlandskom isključivom gospodarskom pojasu,
         UZIMAJUĆI U OBZIR Konvenciju Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. (UNCLOS) i Sporazum o primjeni odredaba Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. u pogledu očuvanja i upravljanja pograničnim ribljim naseljima i stokovima vrlo migratornih vrsta iz 1995.,
         SVJESNE važnosti načela utvrđenih Kodeksom odgovornog ribarstva donesenim na Konferenciji Organizacije za hranu i poljoprivredu (FAO) 1995. i FAO-ova Sporazuma o mjerama države luke za sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (ribolov NNN), odvraćanje od njega i njegovo zaustavljanje te ODLUČNE poduzeti mjere potrebne za njihovu provedbu,
         ODLUČNE surađivati, u obostranom interesu, na osiguranju kontinuiteta održivog ribarstva kako bi se osiguralo dugoročno očuvanje i održivo iskorištavanje živih morskih resursa,
         UVJERENE da se takva suradnja mora odvijati u obliku inicijativa i mjera koje se dopunjuju, koje su u skladu s politikama i kojima se osigurava sinergija napora, bilo da se provode zajednički ili pojedinačno,
         U NAMJERI da u te svrhe nastave dijalog s ciljem daljnjeg poboljšanja sektorske ribarstvene politike u Grenlandu i utvrđivanja primjerenih sredstava za osiguravanje djelotvorne provedbe te politike,
         ŽELEĆI utvrditi uvjete kojma se uređuju ribolovne aktivnosti plovila Unije u grenlandskom isključivom gospodarskom pojasu i potpora Unije osiguranju kontinuiteta održivog ribarstva u tim vodama,
         SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
         
            Članak 1.
            Područje primjene
            Ovim se Sporazumom utvrđuju načela, pravila i postupci kojima se uređuje sljedeće:
            
                        —
                     
                     
                        gospodarska, financijska, tehnička i znanstvena suradnja u sektoru ribarstva s ciljem promicanja kontinuiranog održivog ribarstva u grenlandskom isključivom gospodarskom pojasu (dalje u tekstu „grenlandski IGP”) kako bi se postigle gospodarske i socijalne koristi, uključujući razvoj sektora ribarstva Grenlanda,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        uvjeti kojima se uređuje pristup plovilâ Unije grenlandskom IGP-u,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        aranžmani za uređenje ribolova koji obavljaju plovila Unije u grenlandskom IGP-u s ciljem osiguravanja poštovanja pravila i uvjeta koji se na njih primjenjuju, djelotvornosti mjera očuvanja i upravljanja ribljim stokovima i sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog (NNN) ribolova,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        partnerstva između poduzeća čiji je cilj da se u zajedničkom interesu razviju gospodarske djelatnosti u sektoru ribarstva i s njima povezane djelatnosti.
                     
                  
         
            Članak 2.
            Definicije
            Za potrebe ovog Sporazuma:
            
                        (a)
                     
                     
                        „grenlandska tijela” znači Vlada Grenlanda;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        „tijela Unije” znači Europska komisija;
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        „Sporazum” znači Sporazum, Protokol o provedbi te njegovi prilozi i dodaci;
                     
                  
                        (d)
                     
                     
                        „plovilo Unije” znači ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom države članice Unije i registrirano je u Uniji;
                     
                  
                        (e)
                     
                     
                        „ribarsko plovilo” znači svako plovilo opremljeno za gospodarsko iskorištavanje živih morskih resursa;
                     
                  
                        (f)
                     
                     
                        „odobrenje za ribolov” znači „povlastica” kako je definirana u grenlandskom zakonodavstvu;
                     
                  
                        (g)
                     
                     
                        „zajedničko poduzeće” znači svako trgovačko društvo koje je uređeno grenlandskim pravom, a uključuje vlasnika/vlasnike brodova iz Unije i partnera/partnere iz Grenlanda, čiji je cilj obavljanje ribolova u pogledu grenlandskih ribolovnih kvota u grenlandskom IGP-u plovilima koja plove pod zastavom Grenlanda i moguće iskorištavanje tih kvota, s namjerom da svojim ulovom u prvom redu opskrbljuju tržište Unije;
                     
                  
                        (h)
                     
                     
                        „privremeni zajednički pothvat” znači svako udruženje koje se temelji na ugovornom sporazumu ograničenog trajanja između vlasnika brodova iz Unije i fizičkih ili pravnih osoba iz Grenlanda, čiji je cilj zajedničko obavljanje ribolova u pogledu ribolovnih kvota i iskorištavanja tih kvota te dijeljenje troškova, dobiti ili gubitaka koji proizlaze iz gospodarske djelatnosti koju zajednički obavljaju, s namjerom da svojim ulovom u prvom redu opskrbljuju tržište Unije;
                     
                  
                        (i)
                     
                     
                        „Zajednički odbor” znači odbor koji čine predstavnici Unije i Grenlanda čije su funkcije opisane u članku 12.;
                     
                  
                        (j)
                     
                     
                        „održivo ribarstvo” znači ribolovne aktivnosti koje su u skladu s ciljevima i načelima utvrđenima u Kodeksu odgovornog ribarstva donesenom na Konferenciji FAO-a 1995.
                     
                  
         
            Članak 3.
            Načela i ciljevi provedbe ovog Sporazuma
            
               1.   Stranke se obvezuju osigurati kontinuitet održivog ribarstva u grenlandskom IGP-u u skladu s odredbama UNCLOS-a na temelju načela nediskriminacije među različitim flotama koje obavljaju ribolov u grenlandskom IGP-u i načela održivog iskorištavanja morskih bioloških resursa. Održivo iskorištavanje temelji se na tome da Grenland utvrdi višak, uzimajući u obzir potrebe grenlandske ribarske industrije, najbolje raspoložive znanstvene savjete i relevantne informacije koje su stranke razmijenile o ukupnom ribolovnom naporu i ukupnim ulovima relevantnih stokova koje su ostvarile sve flote koje obavljaju ribolov na ribolovnom području.
            
            
               2.   Grenland se obvezuje floti Unije ponuditi povlašteni pristup dostupnim viškovima.
            
            
               3.   Grenlandska tijela obvezuju se da drugim stranim flotama koje obavljaju ribolov u grenlandskom IGP-u, a koje imaju značajke koje su iste kao značajke obuhvaćene ovim Sporazumom i njegovim Protokolom („Protokol”) i ciljano love vrste koje su iste kao vrste obuhvaćene ovim Sporazumom i njegovim Protokolom, neće pružiti povoljnije uvjete od onih dodijeljenih ovim Sporazumom.
            
            
               4.   Radi transparentnosti obje su stranke suglasne objaviti svaki sporazum i ukupni dopušteni ulov (TAC) te se međusobno obavješćivati o ribolovnim mogućnostima dodijeljenima stranim flotama i o njihovom iskorištavanju.
            
            
               5.   Stranke uzimaju u obzir mjere očuvanja i upravljanja koje su donijele relevantne regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO-ovi), uzimajući također u obzir regionalne znanstvene procjene koje su izradila relevantna znanstvena tijela. U tu svrhu stranke surađuju, posebno s ciljem osiguravanja održivosti zajedničkih stokova migratornih vrsta u sjevernom Atlantiku.
            
            
               6.   Stranke se obvezuju provoditi ovaj Sporazum u skladu s Europskom konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda i Deklaracijom Ujedinjenih naroda o pravima autohtonih naroda.
            
            
               7.   Posebno, zapošljavanje grenlandskih pomoraca na plovilima Unije uređeno je Deklaracijom Međunarodne organizacije rada (ILO) o temeljnim načelima i pravima na radu, koja se primjenjuje na odgovarajuće ugovore i opće uvjete zaposlenja, te odgovarajućim konvencijama ILO-a i zakonima Grenlanda. To se posebno odnosi na slobodu udruživanja i stvarno priznavanje prava na kolektivno pregovaranje, ukidanje diskriminacije u pogledu zapošljavanja i obavljanja zanimanja te uvjete života i rada na ribarskim plovilima.
            
            
               8.   Grenland će nastaviti planirati sektorsku ribarstvenu politiku i upravljati njezinom provedbom u okviru godišnjih i višegodišnjih programa u svjetlu ciljeva koje su stranke sporazumno utvrdile. Stranke u tu svrhu nastavljaju politički dijalog o planiranju ribarstvene politike. Stranke se obvezuju međusobno obavješćivati o planiranju i donošenju novih bitnih mjera u tom području.
            
            
               9.   Stranke, na zahtjev jedne od njih, također surađuju u zajedničkoj ili pojedinačnoj provedbi evaluacija mjera, programa i djelovanja koji se provode na temelju ovog Sporazuma.
            
            
               10.   Stranke se obvezuju osigurati da se ovaj Sporazum provodi u skladu s načelima transparentnosti i dobroga gospodarskog i socijalnog upravljanja.
            
         
         
            Članak 4.
            Znanstvena suradnja
            
               1.   Tijekom razdoblja primjene ovog Sporazuma Grenland i Unija prate razvoj stanja resursa u grenlandskom IGP-u. Ad hoc zajednički znanstveni odbor na zahtjev Zajedničkog odbora izrađuje izvješće na temelju mandata koji je utvrdio Zajednički odbor.
            
            
               2.   Stranke se obvezuju međusobno se savjetovati, izravno ili u okviru relevantnih regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom (RFMO-ovi) i regionalnih organizacija za ribarstvo (RFO-ovi), kako bi osigurale upravljanje živim morskim biološkim resursima i njihovo očuvanje te surađivale u odgovarajućim znanstvenim istraživanjima.
            
         
         
            Članak 5.
            Klauzula o isključivosti i pristup ribolovu u grenlandskom IGP-u
            
               1.   Grenland se obvezuje plovilima Unije odobriti obavljanje ribolovnih aktivnosti u svojem IGP-u u skladu s ovim Sporazumom. Grenlandska tijela dodjeljuju plovilima koje odredi Unija povlastice izdane na temelju Protokola razmjerno ribolovnim mogućnostima koje su dodijeljene u skladu s Protokolom.
            
            
               2.   Ribolovne mogućnosti koje Grenland dodijeli Uniji na temelju ovog Sporazuma mogu iskorištavati plovila koja plove pod zastavom Norveške, Islanda ili Farskih Otoka, a registrirana su u Norveškoj, Islandu ili Farskim Otocima, i to u mjeri u kojoj je to potrebno za pravilnu provedbu sporazuma o ribarstvu koje je Unija sklopila s tim strankama. Grenland se u tu svrhu obvezuje odobriti obavljanje ribolovnih aktivnosti u svojem IGP-u plovilima koja plove pod zastavom Norveške, Islanda ili Farskih Otoka i registrirana su u Norveškoj, Islandu ili Farskim Otocima.
            
            
               3.   Plovila Unije mogu obavljati ribolovne aktivnosti u IGP-u obuhvaćenom ovim Sporazumom samo ako imaju odobrenje za ribolov izdano na temelju ovog Sporazuma. Zabranjene su sve ribolovne aktivnosti koje nisu obuhvaćene ovim Sporazumom. Grenlandska tijela izdaju odobrenja za ribolov plovilima Unije samo na temelju ovog Sporazuma.
            
         
         
            Članak 6.
            Primjenjivo pravo
            
               1.   Ribolovne aktivnosti uređene ovim Sporazumom podliježu zakonima i propisima koji su na snazi u Grenlandu. Grenlandska tijela unaprijed i pravodobno obavješćuju o svim izmjenama tih zakona i propisa.
            
            
               2.   Ne dovodeći u pitanje odgovornosti plovila Unije u pogledu zakonodavstva Unije, Grenland preuzima odgovornost za djelotvornu primjenu odredaba Protokola koje se odnose na praćenje, kontrolu i nadzor ribarstva. Plovila Unije surađuju s nadležnim tijelima koja su odgovorna za provedbu takvog praćenja, takve kontrole i takvog nadzora.
            
            
               3.   Unija se obvezuje osigurati poduzimanje svih odgovarajućih koraka kako bi njezina plovila poštovala ovaj Sporazum i grenlandsko zakonodavstvo kojim se uređuje ribarstvo u grenlandskom IGP-u.
            
         
         
            Članak 7.
            Odobrenja za ribolov
            
               1.   Plovila Unije obavljaju ribolov u grenlandskom IGP-u jedino ako imaju važeće odobrenje za ribolov koje je Grenland izdao na temelju ovog Sporazuma.
            
            
               2.   Postupak dobivanja odobrenja za ribolov za plovilo, pristojbe koje se primjenjuju i način plaćanja kojim se moraju koristiti vlasnici brodova utvrđeni su u Prilogu Protokolu.
            
            
               3.   Stranke osiguravaju pravilnu provedbu postupaka i uvjeta iz stavka 1. i 2. odgovarajućom administrativnom suradnjom između svojih nadležnih tijela.
            
         
         
            Članak 8.
            Financijski doprinos
            
               1.   Unija Grenlandu dodjeljuje financijski doprinos u skladu s uvjetima utvrđenima u Protokolu.
            
            
               2.   Taj se doprinos sastoji od tri povezana elemenata, i to:
               
                           (a)
                        
                        
                           financijskog doprinosa Unije za pristup plovilâ Unije ribarstvu Grenlanda;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           financijske potpore Unije za osiguranje kontinuiteta odgovornog ribarstva i održivog iskorištavanja ribolovnih resursa u grenlandskom IGP-u te za razvoj i provedbu grenlandske ribarstvene politike;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           naknada za odobrenje pristupa koje plaćaju vlasnici plovila koja obavljaju ribolov u okviru kvota Unije.
                        
                     
            
               3.   Dio financijskog doprinosa iz stavka 2. točke (b) neovisan je o plaćanjima povezanima s troškovima pristupa i njime upravljaju grenlandska tijela u svjetlu ciljeva što su ih stranke sporazumno utvrdile u skladu s Protokolom, a koji se trebaju ostvariti u kontekstu ribarstvene politike Grenlanda i godišnjeg i višegodišnjeg programa za njezinu provedbu.
            
            
               4.   Financijski doprinos koji odobrava Unija isplaćuje se godišnje u skladu s Protokolom i podložno ovom Sporazumu. Zajednički odbor može, podložno ovom Sporazumu, izmijeniti financijski doprinos zbog:
               
                           (a)
                        
                        
                           izvanrednih okolnosti, koje nisu prirodne pojave, a onemogućuju obavljanje ribolovnih aktivnosti u grenlandskom IGP-u;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           smanjenja ribolovnih mogućnosti dodijeljenih plovilima Unije, o kojem su stranke postigle dogovor u okviru Zajedničkog odbora u svrhu održivog upravljanja dotičnim ribljim stokovima, ako se to smatra potrebnim za očuvanje i održivo iskorištavanje resursa na temelju najboljih raspoloživih znanstvenih savjeta;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           toga što Unija na temelju ovog Sporazuma ima povlašteni pristup dodatnim ribolovnim mogućnostima koje premašuju one koje su utvrđene u Protokolu uz ovaj Sporazum, o kojima su stranke postigle dogovor u okviru Zajedničkog odbora, ako najbolji raspoloživi znanstveni savjeti pokažu da stanje resursa to dopušta;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           ponovne procjene uvjeta financijske potpore Unije za provedbu ribarstvene politike Grenlanda ako to opravdavaju zabilježeni rezultati godišnjeg i višegodišnjeg programa koje su zabilježile obje stranke;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           suspenzije primjene ovog Sporazuma u skladu s člankom 16.
                        
                     
         
         
            Članak 9.
            Promicanje suradnje
            
               1.   Stranke potiču gospodarsku, trgovačku i znanstvenu suradnju, suradnju u području kontrole, izvršenja i osposobljavanja te tehničku suradnju u sektoru ribarstva i povezanim sektorima. Međusobno se savjetuju s ciljem koordiniranja različitih mjera koje bi se mogle poduzeti u tu svrhu.
            
            
               2.   Stranke potiču razmjenu informacija o ribolovnim tehnikama i alatima, metodama konzerviranja i industrijskoj preradi proizvoda ribarstva.
            
            
               3.   Stranke posebno potiču poduzimanje privremenih zajedničkih pothvata i osnivanje zajedničkih poduzeća u obostranom interesu i u skladu s njihovim zakonodavstvom.
            
         
         
            Članak 10.
            Suradnja u području praćenja, kontrole i nadzora te suzbijanja ribolova NNN
            
               1.   Stranke se obvezuju surađivati u suzbijanju aktivnosti ribolova NNN s ciljem provedbe odgovornog i održivog ribarstva.
            
            
               2.   Na temelju savjetovanja u okviru Zajedničkog odbora stranke se mogu dogovoriti da surađuju i provode program zajedničkih inspekcija temeljenih na riziku nad plovilima Unije radi bolje primjene odredaba Protokola koje se odnose na praćenje, kontrolu i nadzor te s njima povezanih korektivnih mjera.
            
         
         
            Članak 11.
            Eksperimentalni ribolov
            Stranke potiču obavljanje eksperimentalnog ribolova u grenlandskom IGP-u. Stranke zajednički obavljaju eksperimentalni ribolov u skladu s postupcima utvrđenima u Protokolu.
         
         
            Članak 12.
            Zajednički odbor
            
               1.   Osniva se Zajednički odbor koji strankama služi kao forum za praćenje primjene ovog Sporazuma i osiguranje njegove provedbe.
            
            
               2.   Zajednički odbor obavlja sljedeće funkcije:
               
                           (a)
                        
                        
                           prati izvršavanje, tumačenje i primjenu ovog Sporazuma, a naročito utvrđivanje i evaluaciju provedbe godišnjeg i višegodišnjeg programa iz članka 8. stavka 3., te izvješćuje o tome;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           osigurava potrebnu vezu kada je riječ o pitanjima od obostranog interesa u području ribarstva;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           djeluje kao forum za mirenje i sporazumno rješavanje sporova u pogledu tumačenja ili primjene ovog Sporazuma;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           preispituje razinu postojećih i novih ribolovnih mogućnosti koje se odnose na odgovarajuće riblje stokove u grenlandskom IGP-u na temelju najboljih raspoloživih znanstvenih savjeta, predostrožnog pristupa i potreba grenlandske ribarske industrije te, u skladu s tim, razinu ribolovnih mogućnosti koje su dostupne Uniji i, prema potrebi, visinu financijskog doprinosa iz Protokola i, ako je to potrebno, pregovara o razinama tih ribolovnih mogućnosti i visini tog financijskog doprinosa;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           prati zahtjeve za poduzimanje privremenih zajedničkih pothvata i osnivanje zajedničkih poduzeća u skladu s uvjetima ovog Sporazuma, a posebno procjenjuje projekte koje su stranke predložile u svrhu poduzimanja privremenih zajedničkih pothvata i osnivanja zajedničkih poduzeća u skladu s kriterijima utvrđenima u Prilogu Protokolu te preispituje aktivnosti plovila u okviru privremenih zajedničkih pothvata ili zajedničkih poduzeća;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           određuje, od slučaja do slučaja, odgovarajuće vrste, uvjete i druge parametre koji se odnose na eksperimentalni ribolov;
                        
                     
                           (g)
                        
                        
                           dogovara administrativne mjere koje se odnose na pristup plovilâ Unije grenlandskom IGP-u i grenladskim resursima, uključujući mjere koje se odnose na povlastice za ribolov, kretanje plovilâ Unije i prijavljivanje ulova;
                        
                     
                           (h)
                        
                        
                           dogovara načine provedbe financijske potpore koju Unija dodjeljuje za osiguranje kontinuiteta odgovornog ribarstva i održivog iskorištavanja ribarstvenih resursa u grenlandskom IGP-u;
                        
                     
                           (i)
                        
                        
                           procjenjuje uvjete financijske potpore koju Unija dodjeljuje za provedbu ribarstvene politike Grenlanda ako to opravdavaju rezultati godišnjih i višegodišnjih programa koje su zabilježile obje stranke te preispituje doprinos u skladu s člankom 8. stavkom 4.;
                        
                     
                           (j)
                        
                        
                           obavlja sve ostale funkcije o kojima stranke postignu dogovor.
                        
                     
            
               3.   Zajednički odbor sastaje se najmanje jednom godišnje, naizmjence u Uniji i u Grenlandu, a predsjeda mu stranka koja je domaćin sastanka. Zajednički odbor na zahtjev jedne od stranaka održava izvanredni sastanak.
            
            
               4.   Zajednički odbor donosi svoj poslovnik.
            
            
               5.   Zajednički odbor obavlja svoje funkcije u skladu s ciljevima ovog Sporazuma.
            
            
               6.   Zajednički odbor saziva ad hoc zajednički znanstveni odbor ako je to potrebno, na temelju mandata koji je utvrdio Zajedniči odbor.
            
            
               7.   Zaključci sastanka Zajedničkog odbora bilježe se i supotpisuju ih obje stranke.
            
            
               8.   Zajednički odbor prema potrebi može donositi odluke pisanim postupkom.
            
         
         
            Članak 13.
            Geografsko područje na koje se primjenjuje ovaj Sporazum
            Ovaj se Sporazum primjenjuje, s jedne strane, na područja na kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske unije, pod uvjetima utvrđenima u tom Ugovoru i, s druge strane, na područje Grenlanda i na grenlandski IGP.
         
         
            Članak 14.
            Trajanje
            Ovaj se Sporazum primjenjuje tijekom šest godina od datuma početka njegove privremene primjene. Prešutno se produljuje za dodatna šestogodišnja razdoblja osim ako se najmanje šest mjeseci prije datuma isteka dostavi pisana obavijest o otkazu.
         
         
            Članak 15.
            Privremena primjena
            Ovaj se Sporazum privremeno primjenjuje od datuma na koji ga stranke potpišu.
         
         
            Članak 16.
            Suspenzija
            
               1.   Primjena ovog Sporazuma može se suspendirati na inicijativu jedne od stranaka ako:
               
                           (a)
                        
                        
                           nastupi stanje koje nije prirodna pojava i izvan je razumne kontrole stranaka, a onemogućuje obavljanje ribolovnih aktivnosti u grenlandskom IGP-u;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           zbog znatnih promjena smjernica politike koje su dovele do sklapanja ovog Sporazuma bilo koja od stranaka zatraži preispitivanje njegovih odredaba radi njihove moguće izmjene;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           dođe do ozbiljnog neriješenog spora u sektoru ribarstva između stranaka i/ili u pogledu tumačenja ili primjene ovog Sporazuma; ili
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           jedna od stranaka utvrdi kršenje temeljnih prava zajamčenih Europskom konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda i Deklaracijom Ujedinjenih naroda o pravima autohtonih naroda.
                           Ovaj se točka ne primjenjuje ako do kršenja dođe u području odgovornosti ili na području nadležnosti u/na kojem Vlada Grenlanda, s obzirom na status Grenlanda kao samoupravnog dijela Kraljevine Danske, nema formalne odgovornosti ili formalne nadležnosti.
                        
                     
            
               2.   O suspenziji primjene ovog Sporazuma jedna stranka obavješćuje drugu stranku pisanim putem, a ta suspenzija, osim u posebno hitnim slučajevima, počinje proizvoditi učinke tri mjeseca nakon primitka te obavijesti, osim ako stranke sporazumno utvrde drugi izričito navedeni vremenski okvir. Primitkom te obavijesti pokreće se savjetovanje između stranaka u okviru Zajedničkog odbora s ciljem postizanja mirnog rješenja spora u roku od tri mjeseca.
            
            
               3.   Kada se takvo rješenje postigne, ovaj Sporazum nastavlja se primjenjivati, a iznos financijskog doprinosa iz članka 8. smanjuje se razmjerno i pro rata temporis ovisno o razdoblju tijekom kojeg je primjena ovog Sporazuma bila suspendirana, osim ako je dogovoreno drukčije.
            
         
         
            Članak 17.
            Otkaz
            
               1.   Ovaj Sporazum može otkazati bilo koja od stranaka u slučaju:
               
                           (a)
                        
                        
                           stanja koje nije prirodna pojava i izvan je razumne kontrole stranaka, a onemogućuje obavljanje ribolovnih aktivnosti u grenlandskom IGP-u;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           iscrpljenja ili smanjenja dotičnih stokova u skladu s najboljim raspoloživim znanstvenim savjetima;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           znatnog smanjenja razine iskorištavanja ribolovnih mogućnosti dodijeljenih plovilima Unije;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           teške povrede obveza koje su stranke preuzele u pogledu suzbijanja ribolova NNN;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           svih drugih okolnosti koje čine povredu ovog Sporazuma od strane jedne od stranaka.
                        
                     
            
               2.   O otkazu ovog Sporazuma jedna stranka obavješćuje drugu stranku pisanim putem, a otkaz počinje proizvoditi učinke šest mjeseci nakon primitka te obavijesti, osim ako stranke sporazumno odluče produljiti taj rok. Od trenutka dostave takve obavijesti o otkazu stranke se savjetuju u okviru Zajedničkog odbora s ciljem postizanja sporazumnog rješenja spora u pogledu razloga za otkazivanje ovog Sporazuma.
            
            
               3.   U slučaju otkaza ovog Sporazuma plaćanje iznosa financijskog doprinosa iz članka 8. za godinu u kojoj otkaz počinje proizvoditi učinke smanjuje se razmjerno i pro rata temporis.
            
         
         
            Članak 18.
            Protokol i Prilog
            Protokol, njegov Prilog i dodaci Prilogu sastavni su dio ovog Sporazuma.
         
         
            Članak 19.
            Stavljanje izvan snage
            Sporazum o partnerstvu u ribarstvu od 30. lipnja 2007. između Europske zajednice, s jedne strane, i Vlade Danske i Lokalne vlade Grenlanda (3), s druge strane, stavlja se izvan snage.
         
         
            Članak 20.
            Stupanje na snagu
            Ovaj Sporazum stupa na snagu kada se stranke međusobno obavijeste o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu.
         
         
            Članak 21.
            Vjerodostojni tekstovi
            Ovaj je Sporazum sastavljen u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki tekst jednako vjerodostojan.
         
         
            Съставено в Брюксел на двадесет и втори април две хиляди двадесет и първа година.
            Hecho en Bruselas, el veintidós de abril de dos mil veintiuno.
            V Bruselu dne dvacátého druhého dubna dva tisíce dvacet jedna.
            Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende april to tusind og enogtyve.
            Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten April zweitausendeinundzwanzig.
            Kahe tuhande kahekümne esimese aasta aprillikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.
            Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Απριλίου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.
            Done at Brussels on the twenty-second day of April in the year two thousand and twenty one.
            Fait à Bruxelles, le vingt-deux avril deux mille vingt et un.
            Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset drugog travnja godine dvije tisuće dvadeset prve.
            Fatto a Bruxelles, addì ventidue aprile duemilaventuno.
            Briselē, divi tūkstoši divdesmit pirmā gada divdesmit otrajā aprīlī.
            Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų balandžio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonegyedik év április havának huszonkettedik napján.
            Magħmul fi Brussell, fit-tnejn u għoxrin jum ta’ April fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin.
            Gedaan te Brussel, tweeëntwintig april tweeduizend eenentwintig.
            Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego kwietnia roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e dois de abril de dois mil e vinte e um.
            Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi aprilie două mii douăzeci și unu.
            V Bruseli dvadsiateho druhého apríla dvetisícdvadsaťjeden.
            V Bruslju, dvaindvajsetega aprila dva tisoč enaindvajset.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.
            Som skedde i Bryssel den tjugoandra april år tjugohundratjugoett.
            
               
                  
            
         
         
            (1)  SL EU L 344, 19.12.2013., str. 1.
         
         
            (2)  SL EU L 76, 15.3.2014., str. 1.
         
         
            (3)  SL EU L 172, 30.6.2007., str. 4.
         
      
      
         
            PROTOKOL O PROVEDBI SPORAZUMA O PARTNERSTVU U ODRŽIVOM RIBARSTVU IZMEĐU EUROPSKE UNIJE, S JEDNE STRANE, I VLADE GRENLANDA I VLADE DANSKE, S DRUGE STRANE
            
               Članak 1.
               Cilj
               Cilj je ovog Protokola provedba odredaba Sporazuma o partnerstvu u održivom ribarstvu između Europske unije („Unija”), s jedne strane, i Vlade Grenlanda („Grenland”) i Vlade Danske („Danska”), s druge strane. Ovaj Protokol uključuje Prilog i dodatke Prilogu.
            
            
               Članak 2.
               Okvirne ribolovne mogućnosti i postupak utvrđivanja njihove godišnje razine
               
                  1.   Grenlandska nadležna tijela odobravaju plovilima Unije obavljanje ribolova u odnosu na vrste navedene u nastavku na odgovarajućim područjima upravljanja navedenima u nastavku na sljedećoj godišnjoj okvirnoj razini (u tonama):
                  
                              Vrste i odgovarajuća područja upravljanja u grenlandskom IGP-u izvan 12 nautičkih milja od polaznih crta
                           
                           
                              Okvirne mogućnosti
                           
                        
                              Bakalar na potpodručjima ICES-a II., V., XII., XIV. i u zoni NAFO-a 1F
                           
                           
                              1 950 
                           
                        
                              Pelagični dubinski bodečnjak (REB) na potpodručjima ICES-a XII. i XIV. i u zoni NAFO-a 1F, osim u slučaju ribolova u okviru fleksibilnog programa za pelagičnog dubinskog bodečnjaka iz Dodatka 5. Prilogu
                           
                           
                              0 (1)
                              
                           
                        
                              Pridneni crveni bodečnjaci (RED)  (2) na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV.
                           
                           
                              1 840 
                           
                        
                              Grenlandski halibut na potpodručju NAFO-a 1 – južno od 68° S
                           
                           
                              2 250 
                           
                        
                              Grenlandski halibut na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV.  (3)
                              
                           
                           
                              4 950 
                           
                        
                              Sjeverna kozica na potpodručju NAFO-a 1.
                           
                           
                              2 600 
                           
                        
                              Sjeverna kozica na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV.
                           
                           
                              4 850 
                           
                        
                              Kapelin na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV.  (4)
                              
                           
                           
                              13 000 
                           
                        
                              Skuša na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV.  (5)
                              
                           
                           
                              0
                           
                        
                              Vrste grenadira na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV.  (6)
                              
                           
                           
                              100
                           
                        
                              Vrste grenadira na potpodručju NAFO-a 1
                           
                           
                              100
                           
                        
                              Usputni ulov
                           
                           
                              600
                           
                        
               
                  2.   Zajednički odbor za svaku godinu trajanja ovog Protokola, najkasnije 1. prosinca prethodne godine, donosi stvarnu razinu ribolovnih mogućnosti za prethodno navedene vrste na temelju okvirne razine utvrđene u stavku 1., uzimajući u obzir raspoložive znanstvene savjete, relevantne planove upravljanja koje su donijele Vlada Grenlanda ili regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom, načelo predostrožnog pristupa i potrebe grenlandske ribarske industrije.
                  
                              (a)
                           
                           
                              Ako su stvarne ribolovne mogućnosti za pojedine vrste manje od onih navedenih u stavku 1., Zajednički odbor može ih nadoknaditi drugim ribolovnim mogućnostima u istoj godini. Ako naknada nije dogovorena, Zajednički odbor prilagođava financijski doprinos iz članka 3. stavka 2. točke (a) razmjerno ribolovnim mogućnostima povezanima s okvirnim ribolovnim mogućnostima iz članka 2. stavka 1.
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              Ako su stvarne ribolovne mogućnosti veće od onih navedenih u stavku 1., Zajednički odbor razmjerno prilagođava financijski doprinos iz članka 3. stavka 2. točke (a).
                           
                        
               
                  3.   Pored godišnjeg postupka opisanog u stavku 2. ovog članka, Grenland u skladu s člankom 2. stavkom 2. može ponuditi, a Unija djelomično ili u cijelosti prihvatiti, dodatne ribolovne mogućnosti za vrste navedene u stavku 1. ovog članka. U takvim okolnostima Zajednički odbor na posebnom sastanku preispituje dodatne ribolovne mogućnosti i razmjerno prilagođava financijski doprinos iz članka 3. stavka 2. točke (a). Nadležna tijela Unije dostavljaju odgovor Grenlandu najkasnije šest tjedana nakon primitka ponude.
               
               
                  4.   Upravljanje usputnim ulovom
                  Plovila Unije koja obavljaju ribolov u grenlandskom IGP-u poštuju primjenjiva pravila o usputnom ulovu i u pogledu reguliranih i nereguliranih vrsta i u pogledu obveze iskrcavanja.
                  
                              (a)
                           
                           
                              Usputni ulovi definirani su kao ulovi svih živih morskih organizama koji nisu navedeni kao ciljane vrste u odobrenju za ribolov plovila ili koji ne ispunjuju zahtjeve u pogledu najmanje veličine.
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          Usputni ulov ograničen je na 5 % za ribolov sjeverne kozice odnosno na 10 % za druge vrste.
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          Za usputne ulove ne izdaje se posebno odobrenje za ribolov.
                                       
                                    
                        
                              (b)
                           
                           
                              Svi ulovi, uključujući usputne i odbačene ulove, moraju se zabilježiti i prijaviti po vrstama u skladu s primjenjivim grenlandskim zakonodavstvom.
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              Za usputne ulove ne naplaćuje se posebna pristojba za odobrenje za ribolov, s obzirom na to da su pristojbe za ciljane vrste iz Priloga ovom Protokolu utvrđene uzimajući u obzir pravila o odobrenim usputnim ulovima.
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              Pored stopa i pravila o usputnim ulovima navedenih u točkama od (a) do (c) i ne dovodeći ih u pitanje, plovila Unije provode strategije ribolova kako bi osigurala da usputni ulovi crvenog bodečnjaka i bakalara u usmjerenom ribolovu grenlandskog halibuta, usputni ulovi crvenog bodečnjaka i grenlandskog halibuta u usmjerenom ribolovu bakalara te usputni ulovi bakalara i grenlandskog halibuta u usmjerenom ribolovu bodečnjaka ne premašuju 5 % odobrenih ulova ciljanih vrsta po izlasku u ribolov. Izlazak u ribolov jest razdoblje od ulaska u grenlandski IGP do izlaska iz njega. Ako se plovilo potpuno istovari u grenlandskoj luci, naknadni ulovi smatraju se novim izlaskom u ribolov.
                           
                        
            
            
               Članak 3.
               Financijski doprinos – Načini plaćanja
               
                  1.   Za razdoblje iz članka 13. ovog Protokola financijski doprinos Unije iz članka 8. Sporazuma iznosi 16 521 754 EUR godišnje.
               
               
                  2.   Taj financijski doprinos obuhvaća:
                  
                              (a)
                           
                           
                              godišnji iznos za pristup grenlandskom IGP-u od 13 590 754 EUR podložno članku 2. stavcima 2. i 3. te članku 7.;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              poseban iznos od 2 931 000 EUR godišnje za potporu grenlandskoj ribarstvenoj politici i njezinu provedbu.
                           
                        
               
                  3.   Ukupni iznos financijskog doprinosa koji plaća Unije ne smije premašiti dvostruki iznos naveden u stavku 2. točki (a).
               
               
                  4.   Unija uplaćuje iznos naveden u stavku 2. točki (a) najkasnije 30. lipnja tijekom prve godine odnosno najkasnije 1. ožujka tijekom sljedećih godina. Unija uplaćuje poseban iznos naveden u stavku 2. točki (b) najkasnije 30. lipnja tijekom prve godine odnosno najkasnije 1. lipnja tijekom sljedećih godina.
               
               
                  5.   Korištenje financijskog doprinosa utvrđenog u stavku 2. točki (a) u isključivoj je nadležnosti grenlandskih tijela.
               
               
                  6.   Financijski doprinos uplaćuje se na račun državne riznice otvoren pri financijskoj instituciji koju odrede grenlandska tijela.
               
            
            
               Članak 4.
               Sektorska potpora
               
                  1.   Financijski doprinos za sektorsku potporu naveden u članku 3. stavku 2. točki (b) odvojen je od plaćanja za troškove pristupa. On se utvrđuje i uvjetovan je ispunjenjem ciljeva grenlandske ribarstvene politike koje je odredio Zajednički odbor te je u skladu s godišnjim i višegodišnjim programom u svrhu ostvarivanja tih ciljeva.
               
               
                  2.   Odmah po početku primjene ovog Protokola, a najkasnije tri mjeseca od tog datuma, Zajednički odbor dogovara višegodišnji sektorski program i detaljna provedbena pravila koja posebno obuhvaćaju:
                  
                              (a)
                           
                           
                              godišnje i višegodišnje smjernice za korištenje dijela financijskog doprinosa iz članka 3. stavka 2. točke (b) za inicijative koje se provode svake godine;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              godišnje i višegodišnje ciljeve koje se mora ostvariti radi osiguranja kontinuiteta odgovornog i održivog ribarstva, na temelju prioritetâ iz grenlandske nacionalne ribarstvene politike i drugih politika koje su povezane s kontinuitetom odgovornog i održivog ribarstva ili utječu na njega;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              kriterije i postupke za evaluaciju rezultata ostvarenih svake godine.
                           
                        
               
                  3.   Za sve predložene izmjene višegodišnjeg sektorskog programa potrebna je suglasnost Zajedničkog odbora.
               
               
                  4.   Financijski doprinos za sektorsku potporu uplaćuje se na temelju detaljne analize ishodâ sektorske potpore i potreba utvrđenih tijekom planiranja programa. Unija može djelomično ili u cijelosti suspendirati plaćanje navedenog posebnog financijskog doprinosa u sljedećim slučajevima:
                  
                              (a)
                           
                           
                              ako ostvareni rezultati nisu u skladu s programom nakon evaluacije koju je preoveo Zajednički odbor;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              u slučaju neuspješne provedbe navedenog financijskog doprinosa u skladu s dogovorenim programom.
                              Unija je dužna poslati obavijest o namjeri suspenzije plaćanja u pisanom obliku najmanje tri mjeseca prije datuma na koji suspenzija treba početi proizvoditi učinke.
                              Plaćanje financijskog doprinosa nastavlja se nakon savjetovanja i dogovora stranaka ili ako je to opravdano zbog rezultata financijske provedbe iz stavka 5.;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              ako dođe do suspenzije ovog Protokola u skladu s člankom 8.; u tom se slučaju iznos financijskog doprinosa smanjuje razmjerno i pro rata temporis s obzirom na razdoblje tijekom kojeg je primjena ovog Protokola bila suspendirana.
                           
                        
               
                  5.   Zajednički odbor nadležan je za praćenje provedbe višegodišnjeg programa sektorske potpore. Ako je to potrebno, obje stranke nastavljaju s tim praćenjem u okviru Zajedničkog odbora nakon isteka ovog Protokola sve dok posebni financijski doprinos koji se odnosi na sektorsku potporu predviđenu u članku 3. stavku 2. točki (b) ne bude u potpunosti iskorišten.
               
            
            
               Članak 5.
               Znanstvena suradnja
               Obje stranke obvezuju se promicati suradnju u području odgovornog ribarstva, uključujući na regionalnoj razini, posebno u okviru NEAFC-a i NAFO-a te drugih relevantnih subregionalnih ili međunarodnih tijela. Zajednički odbor može razmotriti načine osiguravanja održivog iskorištavanja ribolovnih resursa u skladu s relevantnim mjerama očuvanja i upravljanja.
            
            
               Članak 6.
               Eksperimentalni ribolov
               Stranke će surađivati, uključujući u okviru članka 4., radi provedbe održivog eksperimentalnog ribolova vrsta i stokova koji nisu obuhvaćeni člankom 2. stavkom 1. tijekom postupka opisanog u poglavlju VI. Priloga i bez posljedica za financijski doprinos Unije utvrđen u članku 3. stavku 2. točki (a).
            
            
               Članak 7.
               Nove ribolovne mogućnosti
               
                  1.   Nove ribolovne mogućnosti jesu ribolovne mogućnosti za vrste i odgovarajuća područja upravljanja koje je potrebno uključiti u članak 2. stavak 1., podložno razmjernom povećanju dijela financijskog doprinosa iz članka 3. stavka 2. točke (a).
               
               
                  2.   Ako jedna od stranaka izrazi interes za uključivanje nove ribolovne mogućnosti u članak 2. stavak 1., Zajednički odbor to razmatra na temelju grenlandskih zakona i drugih propisa, najboljih znanstvenih savjeta, potreba grenlandske ribarske industrije i predostrožnog pristupa. Potom će nove ribolovne mogućnosti podlijegati postupku opisanom u članku 2. stavcima 2. i 3. Zajednički odbor također određuje referentnu cijenu za nove vrste i pristojbe za odobrenje za ribolov koje se primjenjuju do isteka ovog Protokola.
               
            
            
               Članak 8.
               Suspenzija ovog Protokola i preispitivanje financijskog doprinosa
               
                  1.   Primjena ovog Protokola, uključujući plaćanje financijskog doprinosa, može se suspendirati ili preispitati u smislu financijskog doprinosa na inicijativu jedne od stranaka u sljedećim okolnostima:
                  
                              (a)
                           
                           
                              ako nastupi stanje koje nije prirodna pojava i izvan je razumne kontrole stranaka, a onemogućuje obavljanje ribolovnih aktivnosti u grenlandskom IGP-u;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              ako zbog znatnih promjena smjernica politike koje su dovele do sklapanja ovog Protokola, bilo koja od stranaka zatraži preispitivanje odredaba radi njihove moguće izmjene;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              ako dođe do ozbiljnog neriješenog spora u sektoru ribarstva između stranaka i/ili u pogledu tumačenja ili primjene Sporazuma;
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              ako bilo koja od stranaka utvrdi kršenje temeljnih prava zajamčenih Europskom konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda i Deklaracijom Ujedinjenih naroda o pravima autohtonih naroda.
                           
                        Ova se točka ne primjenjuje ako do kršenja dođe u području odgovornosti ili na područu nadležnosti u/na kojem Vlada Grenlanda, s obzirom na status Grenlanda kao samoupravnog dijela Kraljevine Danske, nema formalne odgovornosti ili formalne nadležnosti.
               
               
                  2.   Unija može suspendirati plaćanje financijskog doprinosa za sektorsku potporu predviđenog u članku 3. stavku 2. točki (b) u skladu s člankom 4. stavkom 4.
               
               
                  3.   Dotična stranka dužna je poslati obavijest o namjeri suspenzije primjene ovog Protokola, uključujući plaćanje financijskog doprinosa, u pisanom obliku, osim u posebno hitnim slučajevima, najmanje tri mjeseca prije datuma na koji suspenzija treba početi proizvoditi učinke.
               
               
                  4.   Primjena ovog Protokola, uključujući plaćanje financijskog doprinosa, nastavlja se nakon rješavanja stanja slijedom djelovanja za ublažavanje prethodno navedenih okolnosti i slijedom savjetovanja i dogovora između stranaka. Iznos financijskog doprinosa smanjuje se razmjerno i pro rata temporis s obzirom na razdoblje tijekom kojeg je primjena ovog Protokola bila suspendirana.
               
            
            
               Članak 9.
               Otkaz
               Nakon otkaza u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 17. stavcima 1. i 2. Sporazuma plaćanje financijskog doprinosa iz članka 3. stavka 2. ovog Protokola za godinu u kojoj otkaz počne proizvoditi učinke smanjuje se razmjerno i pro rata temporis.
            
            
               Članak 10.
               Nacionalni zakoni i propisi
               
                  1.   Aktivnosti plovila Unije u grenlandskom IGP-u uređene su primjenjivim zakonima i propisima Grenlanda i Kraljevine Danske ne dovodeći u pitanje odgovornosti plovila Unije u pogledu zakonodavstva Unije, osim ako je Sporazumom, ovim Protokolom i njegovim Prilogom predviđeno drukčije.
               
               
                  2.   Grenland obavješćuje Uniju o svim promjenama ili novom zakonodavstvu relevantnima za strana plovila koja obavljaju ribolov u grenlandskom IGP-u pravovremeno prije stupanja na snagu takvih promjena ili takvog novog zakonodavstva. Grenland nastoji, kad god je to moguće, obavijestiti o promjenama zakonodavstva najmanje tri mjeseca prije provedbe.
               
            
            
               Članak 11.
               Zaštita podataka
               
                  1.   Grenland i Unija obvezuju se osigurati da se sa svim osobnim podacima koji su povezani s plovilima Unije i njihovim ribolovnim aktivnostima i dobiveni u okviru Sporazuma, ovog Protokola i njegova Priloga u svakom trenutku postupa u skladu s načelima povjerljivosti i zaštite podataka, uključujući one predviđene u ovom članku.
               
               
                  2.   Osobni podaci ili podaci koji se zbog drugih razloga mogu smatrati povjerljivima upotrebljavaju se isključivo za provedbu Sporazuma i ovog Protokola. Stranke mogu upotrebljavati podatke sustava za praćenje plovila (VMS) u hitnim situacijama radi potrage i spašavanja ili za potrebe pomorske sigurnosti. Osobni podaci čuvaju se samo onoliko koliko je potrebno za svrhu za koju su preneseni.
               
               
                  3.   Osobni podaci povezani s plovilima Unije ne objavljuju se. Osobni podaci obrađuju se na odgovarajući način kako bi se osigurala njihova sigurnost, uključujući zaštitu od neovlaštene ili nezakonite obrade.
               
            
            
               Članak 12.
               Privremena primjena
               Ovaj se Protokol privremeno primjenjuje od datuma na koji ga stranke potpišu.
            
            
               Članak 13.
               Trajanje
               Ovaj Protokol i njegov Prilog primjenjuju se tijekom razdoblja od četiri godine od datuma početka njegove privremene primjene. Međutim, ako se stranke o tome dogovore, ovaj Protokol produljuje se za dodatno razdoblje od dvije godine.
            
            
               Članak 14.
               Stupanje na snagu
               Ovaj Protokol i njegov Prilog stupaju na snagu na dan kada se stranke međusobno obavijeste o dovršetku postupaka potrebnih u tu svrhu.
            
            
               (1)  Dodjele kvote za crvenog bodečnjaka trebale bi biti u skladu sa sporazumom i odlukama o upravljanju na razini NEAFC-a
            
               (2)  RED je FAO-ova oznaka za Sebastes spp., no za potrebe prijavljivanja ulova trebalo bi bilježiti oznaku za vrstu (REG, REB).
            
               (3)  Smije se loviti s najviše 6 plovila istodobno.
            
               (4)  Kad ga se može loviti, na temelju minimalne kvote za Grenland od 25 000 tona prema početnom, prijelaznom i završnom TAC-u, Uniji se nude dostupne ribolovne mogućnosti do najviše 7,7 % primjenjivog TAC-a za kapelina tijekom ribolovne sezone, u skladu s odredbama članka 2. stavaka 2. i 3.
            
               (5)  Svaki dio kvote za skušu koji Grenland prenosi ovisit će o sudjelovanju Grenlanda i Unije kao potpisnica Sporazuma o podijeljenom upravljanju skušom između obalnih država.
            
               (6)  Tuponosi grenadir i grenadir ne smiju se loviti ciljano, a ulovi se uzimaju samo kao usputni ulovi u kombinaciji s ostalim vrstama koje se ciljano love.
         
      
      
         
            PRILOG
            UVJETI KOJIMA SE UREĐUJU RIBOLOVNE AKTIVNOSTI PLOVILA UNIJE NA TEMELJU PROTOKOLA O PROVEDBI SPORAZUMA O PARTNERSTVU U RIBARSTVU IZMEĐU EUROPSKE UNIJE, S JEDNE STRANE, I VLADE GRENLANDA I VLADE DANSKE, S DRUGE STRANE
            POGLAVLJE I.
            
               OPĆE ODREDBE
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Određivanje nadležnog tijela
                        Za potrebe ovog Priloga i osim ako je drukčije određeno, nadležno tijelo znači:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    za Uniju: Europska komisija
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    za Grenland: Ministarstvo ribarstva, lova i poljoprivrede
                                 
                              
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        „Odobrenje za ribolov” znači povlastica izdana plovilu Unije kojom mu se daje pravo za obavljanje određenih ribolovnih aktivnosti tijekom određenog razdoblja u grenlandskom IGP-u utvrđenom u točki 3.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Ribolovna zona
                        
                                    3.1.
                                 
                                 
                                    Ribolov se odvija u IGP-u kako je utvrđen u Uredbi br. 1020 od 20. listopada 2004. u skladu s Kraljevskom odlukom br. 1005 od 15. listopada 2004. o stupanju na snagu Zakona o isključivim gospodarskim pojasevima za Grenland kojim je stupio na snagu Zakon br. 411 od 22. svibnja 1996. o isključivim gospodarskim pojasevima.
                                 
                              
                                    3.2.
                                 
                                 
                                    Ribolov se odvija najmanje 12 nautičkih milja od polazne crte u skladu s poglavljem 7. odjeljkom 2. Zakona br. 18 od 31. listopada 1996. o ribarstvu koji je donio grenlandski parlament, kako je zadnje izmijenjen Zakonom br. 28 grenlandskog parlamenta od 28. studenoga 2016., osim ako je drukčije predviđeno.
                                 
                              
                                    3.3.
                                 
                                 
                                    Polazna crta utvrđena je u skladu s Kraljevskom odlukom br. 1004 od 15. listopada 2004. o izmjeni Kraljevske odluke o razgraničenju teritorijalnih voda Grenlanda.
                                 
                              
                  POGLAVLJE II.
            
               ZAHTJEV ZA ODOBRENJE ZA RIBOLOV I IZDAVANJE ODOBRENJA ZA RIBOLOV
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Uvjeti za dobivanje odobrenjâ za ribolov
                        
                                    1.1.
                                 
                                 
                                    Odobrenje za ribolov iz članka 2. Sporazuma može se dodijeliti samo vlasnicima plovila Unije koja su upisana u Unijin registar ribarskih plovila. Za obavljanje ribolova u okviru fleksibilnog programa za ribolov pelagičnog dubinskog bodečnjaka plovila također moraju biti prijavljena NEAFC-u u skladu s njegovim pravilima. Osim toga, navedena plovila ne smiju se nalaziti ni na jednom popisu plovila NNN bilo koje regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO).
                                 
                              
                                    1.2.
                                 
                                 
                                    Da bi plovilo bilo prihvatljivo, ni vlasnik ni zapovjednik ni samo plovilo ne smiju imati zabranu ribolova u grenlandskoj ribolovnoj zoni. Oni moraju ispuniti prethodne obveze koje proizlaze iz Sporazuma.
                                 
                              
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Zahtjev za odobrenje za ribolov
                        
                                    2.1.
                                 
                                 
                                    Zahtjevi i odobrenja za ribolov dostavljaju se na sljedeći način sve dok stranke zajednički ne uvedu elektronički sustav povlastica.
                                 
                              
                                    2.2.
                                 
                                 
                                    Nadležno tijelo Unije elektroničkim putem podnosi grenlandskom nadležnom tijelu (skupni) zahtjev za odobrenje za ribolov za plovila koja žele obavljati ribolov na temelju Sporazuma. Zahtjev se podnosi s pomoću obrasca iz Dodatka 1. Plovila Unije istog vlasnika broda ili zastupnika mogu podnijeti skupni zahtjev za izdavanje odobrenja za ribolov ako plove pod zastavom iste države članice.
                                 
                              
                                    2.3.
                                 
                                 
                                    Svakom zahtjevu za odobrenje za ribolov prilaže se dokaz o plaćanju pristojbe za zatražene vrste i količine u skladu s odredbama točke 7.
                                 
                              
                                    2.4.
                                 
                                 
                                    Ako grenlandsko nadležno tijelo utvrdi da je zahtjev nepotpun ili da u drugom smislu ne ispunjuje uvjete iz točaka 1., 2.2. i 2.3., ono što prije, a u svakom slučaju u roku od sedam radnih dana od primitka zahtjeva, o tome obavješćuje nadležno tijelo Unije.
                                 
                              
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Izdavanje odobrenja za ribolov
                        
                                    3.1.
                                 
                                 
                                    Grenlandsko nadležno tijelo dostavlja nadležnom tijelu Unije odobrenje za ribolov elektroničkim putem u roku od 10 radnih dana od podnošenja zahtjeva. Za potrebe Protokola i ovog Priloga, navedeno odobrenje za ribolov dostavljeno elektroničkim putem jednako je vrijedno kao i izvornik.
                                 
                              
                                    3.2.
                                 
                                 
                                    U svakom odobrenju za ribolov mora se navesti odobrena količina ulova. U odobrenju za ribolov izdanom na temelju skupnog zahtjeva mora se navesti ukupna količina vrsta za koje je plaćena pristojba za odobrenje za ribolov.
                                 
                              
                                    3.3.
                                 
                                 
                                    Odobrenje za ribolov ili njegova preslika u svakom se trenutku mora nalaziti na plovilu i na zahtjev se mora predočiti grenlandskom nadležnom tijelu.
                                 
                              
                                    3.4.
                                 
                                 
                                    Odobrenje za ribolov izdaje se jednom vlasniku ribarskog plovila i u njemu se mora navesti kojim je ribarskim plovilima dopušteno obavljati ribolov na temelju tog odobrenja. Odobrenja za ribolov nisu prenosiva.
                                 
                              
                                    3.5.
                                 
                                 
                                    Tijekom svakog izlaska u ribolov plovilo smije obavljati ribolov samo na temelju odobrenja/odobrenjâ jednog vlasnika ribarskog plovila.
                                 
                              
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Izmjena odobrenja za ribolov
                        
                                    4.1.
                                 
                                 
                                    Za izmjenu odobrenih količina navedenih u odobrenjima za ribolov potrebno je podnijeti novi zahtjev.
                                 
                              
                                    4.2.
                                 
                                 
                                    Ne dovodeći u pitanje točku 4.3., ako se izmjena odobrenja za ribolov odnosi na ulovljeni višak koji premašuje već odobrenu količinu, vlasnik plovila plaća pristojbu u trostrukom iznosu predviđenom u točki 7.1. za višak koji premašuje odobrenu količinu. Tom plovilu ne izdaje se novo odobrenje za ribolov sve dok se ne plate pristojbe za premašene količine.
                                 
                              
                                    4.3.
                                 
                                 
                                    U izvanrednim slučajevima, ako ribolovne mogućnosti Unije za relevantne vrste nisu iskorištene, te u isključivu svrhu izbjegavanja prekida ribolovnih aktivnosti pojedinog plovila Unije u grenlandskom IGP-u na temelju odobrenja za ribolov u okviru ovog Protokola, ako je vjerojatno da će to plovilo premašiti odobrenu količinu, država zastave bez odgode obavješćuje grenlandsko nadležno tijelo o namjeri podnošenja formalnog zahtjeva za novo odobrenje za ribolov za dodatne količine iste vrste, a presliku obavijesti dostavlja nadležnom tijelu Unije. Plovilo smije nastaviti s ribolovom pod uvjetom da vlasnik broda grenlandskom nadležnom tijelu dostavi dokaz o uplati odgovarajućih pristojbi u roku od 24 sata od obavijesti države zastave te pod uvjetom da se odgovarajući zahtjev za novo odobrenje proslijedi grenlandskom nadležnom tijelu u roku od pet radnih dana od obavijesti države zastave u skladu s postupkom iz točke 2. Zbog nepostupanja u skladu s tim odredbama plovilo podliježe postupku iz točke 4.2.
                                 
                              
                                    4.4.
                                 
                                 
                                    U ograničenom broju slučajeva na zahtjev nadležnog tijela Unije odobrenje za ribolov jednog plovila moguće je zamijeniti novim odobrenjem za ribolov drugog plovila Unije. Zamjena se obavlja na temelju zahtjeva podnesenog putem nadležnog tijela Unije. U novom odobrenju za ribolov mora se navesti odobrena količina ulova koja odgovara količini vrsta za koje su već plaćene pristojbe za odobrenje za ribolov, umanjena za već ostvareni ulov prvog plovila.
                                 
                              
                                    4.5.
                                 
                                 
                                    Zamijenjeno odobrenje za ribolov prestaje važiti na dan kada grenlandsko nadležno tijelo izda novo odobrenje.
                                 
                              
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Rok važenja odobrenjâ za ribolov
                        
                                    5.1.
                                 
                                 
                                    Odobrenja za ribolov važeća su od datuma izdavanja do kraja kalendarske godine u kojoj su izdana.
                                 
                              
                                    5.2.
                                 
                                 
                                    Odobrenja za ribolov kapelina izdaju se u skladu s datumima o kojima su se obalne države sporazumjele u okvirnim sporazumima i u skladu s odredbama iz članka 2. stavaka 2. i 3.
                                 
                              
                                    5.3.
                                 
                                 
                                    Ako se propis Unije kojim se utvrđuju ribolovne mogućnosti u dotičnoj godini za plovila Unije, u vodama u kojima se zahtijevaju ograničenja ulova, ne donese do početka ribolovne godine, plovila Unije koja posjeduju odobrenja za ribolov na dan 31. prosinca prethodne ribolovne godine mogu dobiti odobrenje za ribolov u godini za koju propis nije donesen, ako je to dopušteno u skladu sa znanstvenim savjetima. Bit će dopušteno privremeno iskorištavanje 1/12 kvote navedene u odobrenju za ribolov za prethodnu godinu, po mjesecu, pod uvjetom da je plaćena važeća pristojba za odobrenje za ribolov za navedenu kvotu. Privremena kvota može se prilagoditi na temelju znanstvenih savjeta i uvjeta određene vrste ribolova.
                                 
                              
                                    5.4.
                                 
                                 
                                    Neiskorištena količina iz odobrenja za ribolov sjeverne kozice može se, na zahtjev nadležnog tijela Unije, 31. prosinca dotične godine prenijeti u sljedeću godinu do najviše 5 % ukupne količine dodijeljene na temelju odobrenja za ribolov za tu godinu, ako je prijenos dopušten u skladu sa znanstvenim savjetima. Ta količina ne uključuje prijenose iz prethodne godine. Prenesena količina mora se iskoristiti do 30. travnja sljedeće godine. Nakon 30. travnja neiskorištene prenesene količine prenose se natrag u prethodnu godinu kao neiskorištena ribolovna količina.
                                 
                              
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Suspenzija i ponovna dodjela odobrenjâ za ribolov
                        Grenland može suspendirati odobrenja za ribolov predviđena u Prilogu:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    ako određeno plovilo počini tešku povredu grenlandskih zakona i propisa; ili
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    ako vlasnik plovila ne postupi u skladu sa sudskim nalogom izdanim zbog povrede koju je počinilo određeno plovilo. Nakon postupanja u skladu sa sudskim nalogom ponovno se dodjeljuje odobrenje za ribolov za preostalo razdoblje trajanja odobrenja.
                                 
                              
                  
                     
                        7.
                     
                     
                        Pristojba za odobrenje za ribolov, plaćanje i povrat
                        
                                    7.1.
                                 
                                 
                                    Plovila Unije plaćaju sljedeće pristojbe za odobrenja za ribolov:
                                    
                                                Vrsta
                                             
                                             
                                                EUR po toni u razdoblju 2021./2022.
                                             
                                             
                                                EUR po toni u razdoblju 2023./2024.
                                             
                                             
                                                EUR po toni u razdoblju 2025./2026.
                                             
                                          
                                                Bakalar
                                             
                                             
                                                160
                                             
                                             
                                                200
                                             
                                             
                                                241
                                             
                                          
                                                Pelagični crveni bodečnjak
                                             
                                             
                                                93
                                             
                                             
                                                131
                                             
                                             
                                                169
                                             
                                          
                                                Pridneni crveni bodečnjak
                                             
                                             
                                                93
                                             
                                             
                                                131
                                             
                                             
                                                169
                                             
                                          
                                                Grenlandski halibut
                                             
                                             
                                                216
                                             
                                             
                                                309
                                             
                                             
                                                402
                                             
                                          
                                                Sjeverna kozica – zapad
                                             
                                             
                                                159
                                             
                                             
                                                240
                                             
                                             
                                                322
                                             
                                          
                                                Sjeverna kozica – istok
                                             
                                             
                                                100
                                             
                                             
                                                181
                                             
                                             
                                                263
                                             
                                          
                                                Kapelin
                                             
                                             
                                                14
                                             
                                             
                                                22
                                             
                                             
                                                29
                                             
                                          
                              
                                    7.2.
                                 
                                 
                                    Prije početka primjene ovog Protokola grenlandsko nadležno tijelo Uniji dostavlja podatke o državnom bankovnom računu na koji vlasnici brodova trebaju uplaćivati sve iznose tijekom trajanja Protokola. Grenlandsko nadležno tijelo obavješćuje nadležno tijelo Unije o svakoj promjeni najkasnije dva mjeseca unaprijed.
                                 
                              
                                    7.3.
                                 
                                 
                                    Plaćanje pristojbe uključuje sve nacionalne i lokalne naknade za pristup ribolovnim aktivnostima te bankarske naknade za prijenos novca. Ako plovilo ne plati bankarsku naknadu za prijenos, taj će iznos morati platiti pri sljedećem zahtjevu za odobrenje za ribolov za to plovilo, što je preduvjet za izdavanje novog odobrenja za ribolov.
                                 
                              
                                    7.4.
                                 
                                 
                                    Ako se odobrena količina ne iskoristi, vlasniku broda ne nadoknađuje se odgovarajuća pristojba za tu odobrenu količinu.
                                 
                              
                                    7.5.
                                 
                                 
                                    Međutim, ako se primijeni članak 8. ili članak 9. Protokola, zbog čega plovilo ne može uloviti određeni dio odobrenog ulova za kalendarsku godinu, ili ako se ne odobri zahtjev za odobrenje za ribolov, grenlandsko nadležno tijelo u cijelosti će nadoknaditi pristojbu za odobrenje vlasniku broda u roku od 60 kalendarskih dana od zahtjeva za naknadu.
                                 
                              
                                    7.6.
                                 
                                 
                                    Pristojba za odobrenje za ribolov ne plaća se za usputne ulove.
                                 
                              
                  
                     
                        8.
                     
                     
                        Referentne cijene za vrste jesu sljedeće:
                        
                                    Vrsta
                                 
                                 
                                    Cijena po toni žive mase u EUR
                                 
                              
                                    Bakalar
                                 
                                 
                                    2 023 
                                 
                              
                                    Pelagični crveni bodečnjak
                                 
                                 
                                    1 890 
                                 
                              
                                    Pridneni crveni bodečnjak
                                 
                                 
                                    1 890 
                                 
                              
                                    Grenlandski halibut
                                 
                                 
                                    4 640 
                                 
                              
                                    Sjeverna kozica
                                 
                                 
                                    4 080 
                                 
                              
                                    Skuša
                                 
                                 
                                    PM
                                 
                              
                                    Kapelin
                                 
                                 
                                    364
                                 
                              
                                    Vrste grenadira
                                 
                                 
                                    1 735 
                                 
                              
                                    Usputni ulov
                                 
                                 
                                    2 260 
                                 
                              
                  POGLAVLJE III.
            
               TEHNIČKE MJERE OČUVANJA
            
            Grenlandsko nadležno tijelo stavlja na raspolaganje nadležnom tijelu Unije prije početka privremene primjene Protokola relevantno grenlandsko zakonodavstvo o tehničkim mjerama očuvanja, praćenju, kontroli i nadzoru na engleskom jeziku.
            POGLAVLJE IV.
            
               PRAĆENJE, KONTROLA I NADZOR
            
            ODJELJAK 1.
            
               EVIDENTIRANJE I IZVJEŠĆIVANJE
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Aktivnosti plovila Unije u grenlandskom IGP-u uređene su primjenjivim zakonima i propisima Grenlanda i Kraljevine Danske ne dovodeći u pitanje odgovornosti plovila Unije u pogledu zakonodavstva Unije, osim ako je Sporazumom, Protokolom i ovim Prilogom predviđeno drukčije.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Ne dovodeći u pitanje zahtjeve u pogledu izvješćivanja centra za praćenje ribarstva (FMC) njihove države zastave, plovila Unije koja imaju odobrenje za ribolov u skladu sa Sporazumom svoje obavijesti o evidentiranju i izvješćivanju o ribolovnim aktivnostima na temelju Sporazuma šalju grenlandskom nadležnom tijelu u skladu s primjenjivim grenlandskim pravom. Nakon stupanja na snagu elektroničkog sustava izvješćivanja (ERS), on će zamijeniti odredbe o elektroničkom izvješćivanju iz poglavlja IV. odjeljka 1.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Relevantni očevidnici u papirnatom obliku, sastavljeni prema ciljanim vrstama i alatima, dostavljaju se na zahtjev grenlandskog nadležnog tijela i šalju predstavniku (zastupniku) plovila kako je navedeno u obrascu zahtjeva za izdavanje odobrenja za ribolov iz Dodatka 1. Jedan primjerak svake vrste očevidnika također se dostavlja se nadležnom tijelu Unije i FMC-ovima dotične države zastave.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Nadzor države luke
                        Strana ribarska plovila s ulovom na plovilu koji prethodno nije iskrcan ili prekrcan u luci podložna su sljedećem postupku prije ulaska u grenlandske luke.
                        Grenland je odredio sljedeće luke u kojima je dopušteno prekrcavanje i iskrcavanje te pružanje lučkih usluga: Nuuk.
                        Obavješćivanje o ulasku u grenlandske luke
                        Zapovjednici plovila ili njihovi predstavnici koji namjeravaju pristati u grenlandsku luku obavješćuju Grenlandsko tijelo za kontrolu povlastica za ribolov (GFLK) o luci u koju žele pristati najmanje tri radna dana prije predviđenog vremena dolaska.
                        Prethodna obavijest iz prve podtočke dostavlja se u skladu s formatima i specifikacijama iz Priloga XV. NEAFC-ovu sustavu kontrole i izvršenja kako slijedi:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    Prilog XV. (a) dio A ispunjuje se ako plovilo prevozi vlastiti ulov.
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    Prilog XV. (b) dio A ispunjuje se ako je plovilo sudjelovalo u prekrcaju, pri čemu se zasebno navode informacije o ulovima svakog plovila s kojeg se obavlja prekrcaj.
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    pošiljatelj može otkazati prethodnu obavijest slanjem obavijesti GFLK-u najkasnije 24 sata prije najavljenog predviđenog vremena dolaska u luku.
                                 
                              
                                    (d)
                                 
                                 
                                    GFLK bez odgode prosljeđuje presliku obrasca iz točaka 2. i 3. državi zastave plovila i državi ili državama zastave plovila s kojih se obavlja prekrcaj ako je plovilo sudjelovalo u prekrcaju.
                                 
                              
                                    (e)
                                 
                                 
                                    nakon ovjere države zastave plovila GFLK plovilu koje je zatražilo pristup odobrava ili uskraćuje pristup u luku.
                                 
                              Ako se obavlja inspekcijski pregled, pristajanje u luku dokumentira se u izvješću o nadzoru države luke (PSC 3) kako je utvrđeno u Prilogu XVI. NEAFC-ovu sustavu kontrole i izvršenja.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Dok obje stranke zajednički ne uvedu ERS, primjenjuju se postojeće mjere za prikupljanje i prijenos podataka o ulovu. Ispunjuju se postojeći očevidnici i obavijesti u papirnatom obliku u skladu s grenlandskim pravom.
                     
                  
               Elektronički Sustav Izvješćivanja
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Stranke se obvezuju uvesti i održavati informatičke sustave koji su potrebni kako bi se osigurala elektronička razmjena svih informacija povezanih s provedbom Sporazuma.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Detaljne dogovore o provedbi različitih elektroničkih razmjena stranke utvrđuju i odobravaju u okviru Zajedničkog odbora, posebno za potrebe prijavljivanja ulova u okviru ERS-a i postupaka u slučaju neispravnosti.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Stranke su suglasne da se za razmjenu pozicija plovila, elektroničkih očevidnika, a u budućnosti možda i za upravljanje odobrenjima za ribolov, namjerava uvesti standard UN/FLUX (United nations / Fisheries Language for Universal eXchange) i mreža za razmjenu EU FLUX.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        ERS se uvodi u roku koji odredi Zajednički odbor na temelju tehničkih odredaba koje treba utvrditi. Stranke Zajedničkom odboru predlažu razdoblje koje je potrebno za prelazak na ERS i njegovu provedbu, uzimajući u obzir moguća tehnička ograničenja.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Obje stranke utvrđuju probno razdoblje potrebno prije prelaska na stvarnu primjenu standarda FLUX. Nakon uspješnog dovršetka testiranja stranke što prije utvrđuju datum stvarnog prelaska na ERS.
                     
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Nakon što sustav ERS postane potpuno funkcionalan, plovilo koje nije opremljeno ERS-om neće smjeti obavljati ribolovne aktivnosti u okviru Protokola.
                     
                  
                     
                        7.
                     
                     
                        Grenland i Unija odmah se međusobno obavješćuju o svakoj neispravnosti informatičkog sustava koja sprečava komunikaciju između FMC-ova.
                     
                  
                     
                        8.
                     
                     
                        Dok obje stranke zajednički ne uvedu ERS, na kraju svakog izlaska u ribolov preslika očevidnika o ribolovu šalje se, poštom ili e-poštom, grenlandskom nadležnom tijelu odmah nakon dolaska u luku.
                     
                  
               Iskrcaj i prekrcaj
            
            Zapovjednik plovila grenlandskom nadležnom tijelu ERS-om šalje podatke o iskrcajima koji se zahtijevaju Sporazumom. Ti bi podaci trebali obuhvaćati iskrcaje u lukama izvan Grenlanda onih ulova koji su ostvareni na temelju grenlandskih odobrenja za ribolov. U prijelaznom razdoblju, dok se ne uvede sustav ERS, zapovjednik plovila nastoji slati podatke o iskrcajima odgovarajućim sredstvima prema dogovoru stranaka.
            ODJELJAK 2.
            
               SATELITSKI SUSTAV ZA PRAĆENJE PLOVILA (VMS)
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Svako plovilo Unije koje ima odobrenje za ribolov na temelju Protokola mora biti opremljeno potpuno operativnim satelitskim sustavom za praćenje plovila (VMS), koji je ugrađen u plovilo i osposobljen za kontinuirani automatski prijenos njegove pozicije FMC-u države zastave.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Sustav VMS za plovila koja podliježu satelitskom praćenju na temelju Protokola automatski prenose pozicije plovila FMC-u njihove države zastave, koji ih bez odgode šalje FMC-u Grenlanda. Ako se stranke tako sporazumiju, pozicije plovila prenose se preko središnjeg čvora Unije. Usto, FMC države zastave šalje kopiju svake pozicije plovila Europskoj komisiji.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Tijela država zastave i tijela Grenlanda imenuju svoje dopisnike za VMS koji djeluju kao točka za kontakt. O svakoj promjeni podataka za kontakt dopisnika za VMS mora se odmah obavijestiti.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        FMC države zastave i FMC Grenlanda jedan drugome prije datuma početka primjene Protokola dostavljaju podatke za kontakt svojih dopisnika za VMS (tijelo, adresa, telefon, faks, adresa e-pošte).
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Dopisnici za VMS razmjenjuju sve relevantne informacije o opremi plovilâ, protokolima o prijenosu i svim drugim funkcijama potrebnima za satelitsko praćenje.
                     
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Dogovori o provedbi VMS-a i postupci u slučaju neispravnosti utvrđeni su u Dodatku 3.
                     
                  ODJELJAK 3.
            
               INSPEKCIJSKI PREGLED NA MORU ILI U LUCI
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Inspekcijske preglede plovila Unije s odobrenjem za ribolov koji se odvijaju u grenlandskom IGP-u ili grenlandskim lukama obavljaju plovila i inspektori iz Grenlanda koji su jasno prepoznatljivi u skladu s međunarodnom konvencijom; ti se inspekcijski pregledi provode u skladu s FAO-ovim mjerama i svim relevantnim mjerama države luke koje su donijeli RFMO-vi.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Nadležno tijelo svake stranke može pozvati predstavnika druge stranke da promatra inspekcijski pregled.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Nadležno tijelo svake stranke koje provodi međunarodni inspekcijski pregled na regulatornim područjima NEAFC-a i NAFO-a može pozvati inspektore druge stranke da se ukrcaju na inspekcijsko plovilo koje provodi međunarodni inspekcijski pregled.
                     
                  ODJELJAK 4.
            
               PROGRAM PROMATRAČA
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Sve ribolovne aktivnosti u grenlandskom IGP-u podliježu programu promatrača predviđenom pravom Grenlanda. Zapovjednici plovila Unije s odobrenjem za ribolov u grenlandskom IGP-u surađuju s nadležnim grenlandskim tijelima radi ukrcaja promatrača na plovilo.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Plaću i socijalne doprinose promatrača snose nadležna grenlandska tijela.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Tijekom boravka na plovilu promatrači:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    poduzimaju odgovarajuće mjere kako ne bi prekinuli ili ometali ribolovne aktivnosti;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    poštuju imovinu i opremu na plovilu; i
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    poštuju povjerljivi karakter svih dokumenata koji pripadaju plovilu.
                                 
                              
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Promatrač se ukrcava u luci ili na posebnom mjestu na moru o kojem su se sporazumjeli grenlandsko nadležno tijelo i zapovjednik plovila. Ako promatrač ne stigne na ukrcaj u roku od tri sata od dogovorenog datuma i vremena, vlasnik plovila automatski se oslobađa obveze da dopusti promatraču ukrcaj, a plovilo smije napustiti luku i započeti s ribolovnim aktivnostima.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Izvješće promatrača
                        
                                    5.1.
                                 
                                 
                                    Prije iskrcaja promatrač podnosi izvješće o svojim zapažanjima zapovjedniku plovila. Zapovjednik plovila ima pravo unijeti napomene u izvješće promatrača. Izvješće potpisuju promatrač i zapovjednik. Zapovjedniku se daje elektronički primjerak izvješća promatrača.
                                 
                              
                                    5.2.
                                 
                                 
                                    Na zahtjev nadležnog tijela Unije ili države članice zastave, grenlandsko nadležno tijelo dostavlja presliku izvješća promatrača u roku od osam radnih dana.
                                 
                              
                  ODJELJAK 5.
            
               KRŠENJA
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Povrede i kršenja
                        Propust plovila Unije da ispuni odredbe Protokola, posebno u pogledu izvješćivanja o ulovima, smatra se teškom povredom u skladu s poglavljem II. točkom 6. podtočkom (a). Grenlandsko nadležno tijelo ovlašteno je suspendirati postojeće odobrenje za ribolov do ispunjenja odredaba o izvješćivanju o ulovima. U slučaju ponovljanja povrede grenlandsko nadležno tijelo može odbiti obnoviti odobrenje za ribolov dotičnog plovila. Nadležno tijelo Unije i državu zastave o tome se obavješćuje bez odgode.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Postupanje u slučaju kršenja
                        
                                    2.1.
                                 
                                 
                                    Svako kršenje koje u grenlandskom IGP-u počini plovilo Unije s odobrenjem za ribolov u skladu s odredbama ovog Priloga mora se navesti u izvješću o inspekcijskom pregledu.
                                 
                              
                                    2.2.
                                 
                                 
                                    Potpisom zapovjednika plovila na izvješću o inspekcijskom pregledu ne dovodi se u pitanje pravo zapovjednika i/ili vlasnika plovila na obranu u vezi s kršenjem.
                                 
                              
                                    2.3.
                                 
                                 
                                    Za svako kršenje koje u grenlandskom IGP-u počini plovilo Unije s odobrenjem za ribolov na temelju Sporazuma, obavijest o utvrđenom kršenju i posljedičnim sankcijama izrečenima zapovjedniku ili poduzeću koje obavlja ribolov dostavlja se izravno vlasnicima plovila u skladu s postupcima utvrđenima u važećem grenlandskom pravu.
                                 
                              
                                    2.4.
                                 
                                 
                                    Grenlandsko nadležno tijelo dostavlja presliku izvješća o inspekcijskom pregledu i obavijesti o kršenju nadležnom tijelu Unije i državi zastave e-poštom u najkraćem mogućem roku.
                                 
                              
                                    2.5.
                                 
                                 
                                    Ako rješavanje kršenja uključuje pravni postupak, prije njegova pokretanja i pod uvjetom da kršenje ne uključuje kazneno djelo, pretpostavljeno se kršenje nastoji riješiti sporazumno u roku od četiri dana od obavijesti o kršenju. Ako takvo sporazumno rješenje nije moguće, pokreće se pravni postupak.
                                 
                              
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Zadržavanje plovila
                        
                                    3.1.
                                 
                                 
                                    Grenland bez odgode obavješćuje nadležno tijelo Unije i državu zastave o svakom zadržavanju plovila Unije s odobrenjem za ribolov na temelju Sporazuma. U toj se obavijesti navode razlozi za zadržavanje te joj se prilažu dokumenti kojima se dokazuje kršenje.
                                 
                              
                                    3.2.
                                 
                                 
                                    Prije poduzimanja eventualnih ostalih mjera protiv zadržanog plovila Unije, njegova zapovjednika, posade ili tereta, osim mjera čija je svrha zaštita dokaza, Grenland imenuje službenika za istragu i na zahtjev nadležnog tijela Unije organizira informativni sastanak u roku od jednog radnog dana od obavijesti o razlozima za zadržavanje plovila. Predstavnik države zastave i vlasnika plovila mogu prisustvovati sastanku.
                                 
                              
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Sankcije za kršenjâ
                        
                                    4.1.
                                 
                                 
                                    Sankciju za kršenje utvrđuje Grenland u skladu s odredbama važećeg nacionalnog zakonodavstva.
                                 
                              
                                    4.2.
                                 
                                 
                                    U slučaju sporazumnog rješenja, novčana kazna utvrđuje se upućivanjem na zakonodavstvo Grenlanda.
                                 
                              
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Pravni postupak – bankovno jamstvo
                        
                                    5.1.
                                 
                                 
                                    Ako sporazumno rješenje nije moguće i zbog kršenja se pokrene postupak pred nadležnim sudom, vlasnik plovila Unije koje je počinilo kršenje deponira bankovno jamstvo u banku koju odredi grenlandsko nadležno tijelo, čijim se iznosom, koji utvrdi grenlandsko nadležno tijelo, podmiruju troškovi zadržavanja plovila Unije, procijenjena novčana kazna i eventualne naknade. Bankovno jamstvo ne vraća se do okončanja pravnog postupka. Međutim, ako pravni postupak traje dulje od četiri godine, grenlandsko nadležno tijelo redovito obavješćuje nadležno tijelo Unije i dotičnu državu zastave o poduzetim koracima za okončanje pravnog postupka.
                                 
                              
                                    5.2.
                                 
                                 
                                    Bankovno jamstvo oslobađa se i vraća vlasniku broda bez odgode nakon donošenja presude:
                                    
                                                (a)
                                             
                                             
                                                u cijelosti ako nije određena sankcija;
                                             
                                          
                                                (b)
                                             
                                             
                                                u iznosu preostalog salda ako je izrečena sankcija u obliku novčane kazne čiji je iznos niži od iznosa bankovnog jamstva.
                                             
                                          
                              
                                    5.3.
                                 
                                 
                                    Pravni postupak pokreće se u najkraćem mogućem roku u skladu s nacionalnim pravom.
                                 
                              
                                    5.4.
                                 
                                 
                                    Grenland obavješćuje Uniju o ishodu pravnog postupka u roku od 14 dana od presude.
                                 
                              
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Puštanje plovila i posade
                        
                                    6.1.
                                 
                                 
                                    Plovilo Unije ovlašteno je napustiti luku i nastaviti s ribolovom nakon deponiranja bankovnog jamstva ili plaćanja novčane kazne ili ispunjenja obveza koje proizlaze iz sporazumnog rješenja.
                                 
                              
                  POGLAVLJE V.
            
               PRIVREMENI ZAJEDNIČKI POTHVATI
            
            ODJELJAK 1.
            
               METODA I KRITERIJI ZA OCJENU PROJEKATA ZA PRIVREMENE ZAJEDNIČKE POTHVATE I ZAJEDNIČKA PODUZEĆA
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Aktivnosti ribarskih plovila Unije u grenlandskom IGP-u uređene su primjenjivim zakonima i propisima Grenlanda i Kraljevine Danske ne dovodeći u pitanje odgovornosti plovila Unije u pogledu zakonodavstva Unije, osim ako je Sporazumom predviđeno drukčije.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Grenland će bez odgode obavijestiti nadležno tijelo Unije ako se ukažu mogućnosti za privremene zajedničke pothvate ili zajednička poduzeća s grenlandskim poduzećima. Nadležno tijelo Unije o tome će na odgovarajući način obavijestiti sve države članice Unije. U slučaju zajedničkog poduzeća, projekti će se podnositi i procjenjivati u skladu s odredbama ovog poglavlja.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Na temelju primjene članka 12. točke (f) Sporazuma Unija Grenlandu što prije, a u svakom slučaju najkasnije 10 radnih dana prije sastanka Zajedničkog odbora, dostavlja tehnički dosje projekata privremenih zajedničkih pothvata i zajedničkih poduzeća u kojima sudjeluju subjekti iz Unije. Projekti se dostavljaju nadležnom tijelu Unije posredstvom tijela dotičnih država članica Unije.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Zajednički odbor prioritetno potiče plovila Unije na potpuno iskorištavanje okvirnih kvota za vrste navedene u članku 2. stavku 1. Protokola. Za vrste za koje je Zajednički odbor, bez obrazloženja na temelju znanstvenih savjeta, utvrdio godišnje ribolovne mogućnosti niže od onih navedenih u članku 2. stavku 1. Protokola, projekti za privremene zajedničke pothvate ili zajednička poduzeća za istu vrstu i istu kalendarsku godinu neće se razmatrati.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Zajednički odbor procjenjuje projekte u skladu sa sljedećim kriterijima:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    ciljane vrste i ribolovne zone;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    stanje stokova na temelju najboljih raspoloživih znanstvenih savjeta i predostrožnog pristupa;
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    podaci o plovilu i odgovarajuća tehnologija za predložene ribolovne aktivnosti;
                                 
                              
                                    (d)
                                 
                                 
                                    za privremene zajedničke pothvate, ukupno trajanje pothvata i trajanje ribolovnih aktivnosti; i
                                 
                              
                                    (e)
                                 
                                 
                                    prethodno iskustvo vlasnika broda i njegova partnera u sektoru ribarstva.
                                 
                              
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Zajednički odbor izdaje mišljenje o projektima nakon procjene iz točke 3.
                     
                  
                     
                        7.
                     
                     
                        Za vrste navedene u članku 2. stavku 1. Protokola ulovima koje ostvare plovila Unije u okviru privremenih zajedničkih pothvata ili zajedničkih poduzeća ne dovode se u pitanje postojeći dogovori o podjeli među državama članicama Unije.
                     
                  ODJELJAK 2.
            
               UVJETI ZA PRISTUP U OKVIRU PRIVREMENIH ZAJEDNIČKIH POTHVATA
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Odobrenja za ribolov
                        
                                    1.1.
                                 
                                 
                                    U slučaju privremenih zajedničkih pothvata, nakon što projekt dobije pozitivno mišljenje Zajedničkog odbora, dotična plovila Unije podnose zahtjev za izdavanje odobrenja za ribolov u skladu s odredbama poglavlja II. U takvom zahtjevu mora se jasno navesti da se odnosi na privremeni zajednički pothvat.
                                 
                              
                                    1.2.
                                 
                                 
                                    Odobrenje za ribolov izdaje se za razdoblje trajanja privremenog zajedničkog pothvata, a u svakom slučaju za razdoblje od najdulje jedne kalendarske godine.
                                 
                              
                                    1.3.
                                 
                                 
                                    U odobrenju za ribolov mora se jasno navesti da će se ulovi odvijati u skladu s ribolovnim mogućnostima koje su dodijelila grenlandska tijela unutar odgovarajućeg grenlandskog TAC-a, ali izvan ribolovnih mogućnosti iz članka 2. stavka 1. Protokola.
                                 
                              
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Zamjena plovilâ
                        Plovilo Unije koje obavlja ribolov u okviru privremenog zajedničkog pothvata može se zamijeniti drugim plovilom Unije sličnog kapaciteta i tehničkih karakteristika isključivo zbog opravdanih razloga i uz suglasnost stranaka.
                     
                  ODJELJAK 3.
            
               ARANŽMANI ZA PRIJENOS KVOTE ZA SJEVERNU KOZICU MEĐU NOSITELJIMA ODOBRENJA
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Aranžmani za prijenos
                        
                                    1.1.
                                 
                                 
                                    Vlasnici plovila iz Grenlanda i Unije mogu utvrditi aranžmane za razmjenu, s poduzeća na poduzeće, kvota ribolovnih mogućnosti za sjevernu kozicu na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV. i ribolovnih mogućnosti za sjevernu kozicu na potpodručju NAFO-a 1.
                                 
                              
                                    1.2.
                                 
                                 
                                    Grenlandska tijela obvezuju se olakšati takve aranžmane po primitku zahtjeva nadležnih tijela Unije u ime dotičnih država članica.
                                 
                              
                                    1.3.
                                 
                                 
                                    Najveća godišnja količina koja se smije prenijeti, podložno znanstvenim savjetima, iznosi 2 000 tona.
                                 
                              
                                    1.4.
                                 
                                 
                                    Ribolov koji obavljaju plovila Unije odvija se u uvjetima jednakima onima predviđenima u vezi s odobrenjem za ribolov izdanim grenlandskom vlasniku broda, podložno odredbama poglavlja II.
                                 
                              
                  POGLAVLJE VI.
            
               EKSPERIMENTALNI RIBOLOV
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Na temelju primjene članka 11. i članka 12. točke (g) Sporazuma, ako je nadležno tijelo Unije obavijestilo Grenland o interesu za obavljanje eksperimentalnog ribolova u pogledu vrsta i stokova koji nisu navedeni u članku 2. stavku 1. Protokola:
                        
                                    1.1.
                                 
                                 
                                    Nadležno tijelo Unije dostavlja Grenlandu najkasnije 15 dana prije sastanka Zajedničkog odbora tehničke dosjee u kojima se navode:
                                    
                                                (a)
                                             
                                             
                                                ciljane vrste;
                                             
                                          
                                                (b)
                                             
                                             
                                                prijedlog tehničkih parametara projekta (tehnologija koju je potrebno primijeniti za operaciju, trajanje, ribolovne zone itd.);
                                             
                                          
                                                (c)
                                             
                                             
                                                očekivane koristi od sudjelovanja Unije u projektu eksperimentalnog ribolova za znanstveno istraživanje i razvoj sektora ribarstva; i
                                             
                                          
                                                (d)
                                             
                                             
                                                procjena potencijalnih učinaka namjeravanih ribolovnih aktivnosti plovila iz koje je vidljivo da te aktivnosti vjerojatno neće imati znatne negativne učinke na osjetljive morske ekosustave.
                                             
                                          
                              
                                    1.2.
                                 
                                 
                                    Grenland obavješćuje Zajednički odbor o sljedećem:
                                    
                                                (a)
                                             
                                             
                                                pojedinostima i uvjetima relevantnih projekata eksperimentalnog ribolova koje provode domaća plovila i plovila trećih zemalja;
                                             
                                          
                                                (b)
                                             
                                             
                                                ishodima prethodnih projekata eksperimentalnog ribolova za iste vrste; i
                                             
                                          
                                                (c)
                                             
                                             
                                                postojećim znanstvenim i drugim informacijama.
                                             
                                          
                              
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Zajednički odbor procjenjuje tehničke dosjee uz uvažavanje najboljih raspoloživih znanstvenih savjeta i predostrožnog pristupa.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Nakon pozitivnog mišljenja Zajedničkog odbora o sudjelovanju Unije, njegovoj razini i tehničkim parametrima projekta eksperimentalnog ribolova, plovila Unije podnose zahtjeve za odobrenja za ribolov u skladu s odredbama poglavlja II. Trajanje odobrenja za ribolov ne smije premašiti kraj kalendarske godine.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Sve odredbe poglavlja IV. primjenjuju se na plovila Unije koja obavljaju eksperimentalni ribolov.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Ne dovodeći u pitanje stavak 4., tijekom projekta eksperimentalnog ribolova na moru dotična plovila Unije:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    obavješćuju grenlandsko nadležno tijelo o početku projekta i dostavljaju izjavu o svim ulovima na plovilu prije početka eksperimentalnog ribolova;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    Grenlandskom institutu za prirodne resurse, grenlandskom nadležnom tijelu i Europskoj komisiji dostavljaju tjedno izvješće o ulovima po danu i po izvlačenju, uključujući opis tehničkih parametara projekta (pozicija, dubina, datum i vrijeme, ulovi i ostala zapažanja i napomene);
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    osiguravaju da na plovilu bude prisutan jedan grenlandski promatrač ili promatrač kojeg je odabralo grenlandsko nadležno tijelo. Uloga promatrača bit će prikupljanje znanstvenih podataka na temelju ulova i uzimanje uzoraka ulova. S promatračem se postupa kao s brodskim časnikom, a vlasnik plovila podmiruje troškove boravka promatrača tijekom njegova boravka na plovilu. Odluku o vremenu boravka promatrača na plovilu, trajanju njegova boravka te luci ukrcaja i iskrcaja utvrđuju grenlandska tijela; i
                                 
                              
                                    (d)
                                 
                                 
                                    obavješćuju grenlandsko nadležno tijelo o završetku projekta eksperimentalnog ribolova i plovila podvrgavaju inspekcijskom pregledu prije napuštanja grenlandskog IGP-a ako to zahtijeva grenlandsko nadležno tijelo.
                                 
                              
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Ulovi koji su u skladu s eksperimentalnim ribolovom i ostvareni tijekom projekta eksperimentalnog ribolova ostaju u vlasništvu vlasnika plovila.
                     
                  
                     
                        7.
                     
                     
                        Grenlandsko nadležno tijelo odredit će osobu za kontakt nadležnu za rješavanje svih nepredviđenih poteškoća koje bi mogle omesti razvoj eksperimentalnog ribolova.
                     
                  
                     
                        8.
                     
                     
                        Na temelju preporuka relevantnih znanstvenih savjetodavnih tijela, Grenland može zatražiti provedbu mjera očuvanja i upravljanja u pogledu eksperimentalnog ribolova, uključujući vremenska i prostorna ograničenja.
                     
                  
                     
                        9.
                     
                     
                        Dotična plovila Unije objema strankama najkasnije 30 dana nakon dovršetka eksperimentalnog ribolova dostavljaju izvješće o evaluaciji koje mora sadržavati barem sljedeće:
                        
                                    (a)
                                 
                                 
                                    je li ribolov obavljen u skladu s predloženim tehničkim parametrima;
                                 
                              
                                    (b)
                                 
                                 
                                    jesu li postignute očekivane koristi za znanstveno istraživanje i razvoj ribolovnog sektora navedene u tehničkom dosjeu te ako nisu, zašto nisu;
                                 
                              
                                    (c)
                                 
                                 
                                    je li plovilo naišlo na nepredviđene probleme, uključujući usputne ulove; i
                                 
                              
                                    (d)
                                 
                                 
                                    je li se plovilo držalo odredaba iz točke 5.; ako nije, to se mora na odgovarajući način obrazložiti.
                                 
                              
                  
                     
                        10.
                     
                     
                        Ako stranke zaključe da su eksperimentalnim ribolovom ostvareni pozitivni rezultati i Zajednički odbor utvrdi nove ribolovne mogućnosti u skladu s odredbama članka 2. stavaka 2. i 4. te članka 7., grenlandska tijela mogu Uniji ponuditi ribolovne mogućnosti razmjerne relativnom iskorištavanju kvote od strane plovila Unije koja su sudjelovala u eksperimentalnom ribolovu tijekom prethodnih pet godina. Količina dodijeljena Uniji ne smije premašiti 50 % osim ako Grenland odluči ponuditi više. Ta se odredba primjenjuje do isteka Protokola.
                     
                  
               
                  
                     Dodaci ovom Prilogu
                  
                  Dodatak 1. – Obrazac zahtjeva za izdavanje odobrenja za ribolov
                  Dodatak 2. – Podaci za kontakt grenlandskih nadležnih tijela
                  Dodatak 3. – Provedbeni postupci za satelitsko praćenje (sustav za praćenje plovila – VMS)
                  Dodatak 4. – Format podataka VMS-a
                  Dodatak 5. – Fleksibilni program za ribolov pelagičnog dubinskog bodečnjaka između grenlandskih voda i voda NEAFC-a
                  
                     
                        DODATOK 1.
                        Obrazac zahtjeva za izdavanje odobrenja za ribolov
                        Obrazac zahtjeva za izdavanje odobrenja za ribolov u grenlandskom IGP-u i u okviru grenlandske kvote izvan grenlandskog IGP-a
                        
                                     
                                 
                                 
                                    O/N/U (obvezno/ neobvezno/uvjetno)
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    Podaci o povlastici
                                 
                              
                                    1.
                                 
                                 
                                    Vrsta povlastice iz zahtjeva (riblja vrsta i područje)
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    2.
                                 
                                 
                                    Zatražena količina
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    3.
                                 
                                 
                                    Razdoblje važenja odobrenja za ribolov
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    4.
                                 
                                 
                                    Adresa za dostavu zahtjeva za odobrenje za ribolov
                                 
                                 
                                     
                                 
                                 
                                    European Commission, Directorate-General for Maritime Affairs and Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, Fax +32 2 2962338 E-mail Mare-licences@ec.europa.eu
                                 
                              
                                    Informacije o plovilu
                                 
                              
                                    5.
                                 
                                 
                                    Država zastave
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    6.
                                 
                                 
                                    Ime plovila:
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    7.
                                 
                                 
                                    Vanjska identifikacijska slova i brojke
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    8.
                                 
                                 
                                    Međunarodni radijski pozivni znak (IRCS)
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    9.
                                 
                                 
                                    IMO broj
                                 
                                 
                                    U
                                 
                                 
                                    Ako je plovilu dodijeljen IMO broj
                                 
                              
                                    10.
                                 
                                 
                                    Interni referentni broj države zastave
                                 
                                 
                                    N
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    11.
                                 
                                 
                                    Godina gradnje
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    12.
                                 
                                 
                                    Luka registracije
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    13.
                                 
                                 
                                    Vrsta plovila (oznaka FAO-a)
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    14.
                                 
                                 
                                    Primarna vrsta ribolovnog alata (oznaka FAO-a)
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    15.
                                 
                                 
                                    Prethodno ime/prethodna imena (država zastave, ime, IRCS i datum/datumi promjene)
                                 
                                 
                                    U
                                 
                                 
                                    Ako postoje prethodne informacije
                                 
                              
                                    16.
                                 
                                 
                                    Broj Inmarsat/Iridium (telefon, e-adresa)
                                 
                                 
                                    U
                                 
                                 
                                    Telefon, e-adresa (neobvezno)
                                 
                              
                                    17.
                                 
                                 
                                    Vlasnici, adresa fizičke ili pravne osobe, telefon, faks, e-pošta
                                 
                                 
                                    U
                                 
                                 
                                    Faks (neobavezno):
                                 
                              
                                    18.
                                 
                                 
                                    Predstavnik (zastupnik) plovila, ime i adresa
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    19.
                                 
                                 
                                    Snaga motora (u kW)
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    20.
                                 
                                 
                                    Duljina (L.O.A.)
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    21.
                                 
                                 
                                    Tonaža u BT
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    22.
                                 
                                 
                                    Kapacitet zamrzavanja u tonama po danu
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    23.
                                 
                                 
                                    Kapacitet hlađenih spremnika s morskom vodom (RSW, CSW) u kubičnim metrima
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    24.
                                 
                                 
                                    Digitalna fotografija plovila, u boji i odgovarajuće rezolucije (najviše 0,5 MB), s detaljnim prikazom bočne strane plovila, na čijem su trupu vidljivi ime i identifikacijski broj plovila.
                                 
                                 
                                    O
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                  
                  
                     
                        DODATOK 2.
                        Podaci za kontakt grenlandskih nadležnih tijela
                        Prijenos izvješća i obavijesti
                        Izvješća i obavijesti koja se dostavljaju u skladu s poglavljem IV. odjeljkom 1. sastavljaju se na grenlandskom, danskom ili engleskom jeziku.
                        Obavijesti se prenose obalnim radijem, faksom ili e-poštom Grenlandskom tijelu za kontrolu povlastica za ribolov (GFLK) i Zajedničkom arktičkom zapovjedništvu (AKO):
                        GFLK, broj telefona +299 34 50 00, broj faksa +299 34 63 60,
                        E-adresa: GFLK@NANOQ.GL
                        AKO, broj telefona +299 364000, broj faksa +299 364099,
                        E-adresa: JRCC@JRCC.GL
                        Očevidnici o ribolovu moraju se dostaviti na adresu:
                        Greenland Fishing License Control Authority (GFLK) [Grenlandsko tijelo za kontrolu povlastica za ribolov]
                        P.O.Box 501, 3900 Nuuk, Grenland
                        Zahtjev za izdavanje odobrenja za ribolov i drugih dozvola mora se dostaviti na sljedeću adresu:
                        Ministry of Fisheries Hunting and Agriculture [Ministarstvo ribarstva, lova i poljoprivrede]
                        Faks: +299 346355 ili,
                        E-adresa: APNN@NANOQ.GL
                     
                  
                  
                     
                        DODATOK 3.
                        Provedbeni postupci za satelitsko praćenje
                        (Sustav za praćenje plovila – VMS)
                        
                           1.   
                           Poruke o poziciji plovila – VMS
                           
                                       1.1.
                                    
                                    
                                       Plovila Unije s odobrenjem za ribolov na temelju Sporazuma koja obavljaju ribolov u grenlandskoj ribolovnoj zoni ili u okviru grenlandske kvote u vodama NEAFC-a (kako je navedeno u Dodatku 5.) moraju biti opremljena potpuno funkcionalnim uređajem za satelitsko praćenje (sustav za praćenje plovila, VMS) ugrađenim na plovilu, putem kojeg je moguć stalan automatski prijenos njihove pozicije do centra za praćenje ribarstva (FMC) na kopnu njihove države zastave najmanje jednom u satu dok se nalaze u ribolovnoj zoni.
                                    
                                 
                                       1.2.
                                    
                                    
                                       Kada plovilo koje obavlja ribolov u okviru Sporazuma na koje se primjenjuje satelitsko praćenje u skladu s Protokolom uđe u ribolovnu zonu, FMC države zastave odmah šalje uzastopna izvješća o poziciji FMC-u Grenlanda. Ako se stranke tako sporazumiju, sva izvješća o poziciji prenose se preko središnjeg čvora Unije. Te se poruke prenose kako slijedi:
                                       
                                                   (a)
                                                
                                                
                                                   elektroničkim putem uz upotrebu sigurnog protokola za razmjenu;
                                                
                                             
                                                   (b)
                                                
                                                
                                                   pri ulasku u ribolovnu zonu i izlasku iz nje;
                                                
                                             
                                                   (c)
                                                
                                                
                                                   u obliku navedenom u Dodatku 4.
                                                
                                             
                                 
                                       1.3.
                                    
                                    
                                       Svaka poruka o poziciji mora sadržavati:
                                       
                                                   (a)
                                                
                                                
                                                   identifikaciju plovila;
                                                
                                             
                                                   (b)
                                                
                                                
                                                   zadnju geografsku poziciju plovila uz dopušteno odstupanje u pogledu pozicije manje od 500 metara i interval pouzdanosti od 99 %;
                                                
                                             
                                                   (c)
                                                
                                                
                                                   datum i vrijeme (UTC) bilježenja pozicije;
                                                
                                             
                                                   (d)
                                                
                                                
                                                   trenutačnu brzinu i smjer plovila u vrijeme bilježenja pozicije.
                                                
                                             
                                 
                                       1.4.
                                    
                                    
                                       FMC države zastave osigurava automatsku obradu i elektronički ručni prijenos poruka o poziciji. Poruke o poziciji bilježe se i pohranjuju na siguran način u bazi podataka za tekuću i prethodnu godinu. Međutim, u slučaju tehničkih ograničenja to se razdoblje može skratiti prema dogovoru stranaka.
                                    
                                 
                                       1.5.
                                    
                                    
                                       Programska i računalna oprema sustava za praćenje plovila mora biti pouzdana, to jest ne smije dopuštati unos ili izlaz pogrešnih pozicija, i ne smije imati mogućnost ručnog prilagođavanja. Sustav mora biti u potpunosti automatski i djelovati u svakom trenu, bez obzira na okruženje. Zabranjeno je uništavanje, oštećivanje, onesposobljavanje ili drugo ometanje rada uređaja za satelitsko praćenje.
                                    
                                 
                                       1.6.
                                    
                                    
                                       Za potrebe praćenja, kontrole i nadzora stranke su suglasne razmjenjivati, prema potrebi i na zahtjev, informacije o upotrijebljenoj opremi.
                                    
                                 
                        
                           2.   
                           Tehnička smetnja ili kvar koji utječe na opremu za praćenje koja se nalazi na plovilu
                           
                                       2.1.
                                    
                                    
                                       Ako na uređaju za stalno satelitsko praćenje koji je postavljen na ribarskom plovilu dođe do tehničkih smetnji ili kvara, država zastave mora o tom odmah obavijestiti grenlandska tijela i tijela Unije.
                                    
                                 
                                       2.2.
                                    
                                    
                                       Neispravna oprema mora se zamijeniti ili popraviti u prvoj luci u kojoj plovilo pristane u kojoj je usluga dostupna, u roku od 30 radnih dana od dana na koji država zastave obavijesti grenlandski FMC o kvaru. Nakon tog roka dotično plovilo se mora vratiti u luku koju su odredila grenlandska tijela radi provedbe propisanih mjera i radi popravka, ili mora napustiti zonu pod uvjetom da država zastave FMC-u Grenlanda dostavi izvješće o inspekcijskom pregledu neispravne opreme i razlozima te neispravnosti.
                                    
                                 
                                       2.3.
                                    
                                    
                                       Sve dok se oprema ne popravi ili zamijeni, zapovjednik plovila FMC-u države zastave svaka četiri sata e-poštom, radijskom vezom ili faksom ručno dostavlja izvješće o općenitoj poziciji, u kojem se navode pozicije koje je zabilježio zapovjednik plovila pod uvjetima iz točke 1.2.
                                    
                                 
                                       2.4.
                                    
                                    
                                       FMC države zastave bez odgode bilježi te rukom sastavljene poruke u bazu podataka iz točke 1.4. te ih odmah prosljeđuje FMC-u Grenlanda, uz primjenu istog protokola i istog formata kao što su oni opisani u Dodatku 4.
                                    
                                 
                                       2.5.
                                    
                                    
                                       Nakon isteka tog razdoblja (vidjeti točku 2.2.) plovilu više nije dopušteno obavljati ribolovne aktivnosti u grenlandskoj ribolovnoj zoni.
                                    
                                 
                        
                           3.   
                           Sigurno slanje poruka o poziciji između FMC-ova
                           
                                       3.1.
                                    
                                    
                                       FMC države zastave automatski šalje poruke o poziciji dotičnog plovila FMC-u Grenlanda.
                                    
                                 
                                       3.2.
                                    
                                    
                                       FMC-ovi obiju stranaka razmjenjuju podatke za kontakt (primjerice adrese e-pošte, brojeve faksa, teleksa i telefona) i međusobno se bez odgode obavješćuju o svakoj promjeni tih podataka.
                                    
                                 
                                       3.3.
                                    
                                    
                                       Ne dovodeći u pitanje provedbu budućih poboljšanja, prijenos poruka o poziciji između dotičnih FMC-ova i država zastave obavlja se elektroničkim putem protokolom HTTPS. Razmjena certifikata odvija se između grenlandskih tijela i relevantnog FMC-a države zastave.
                                    
                                 
                                       3.4.
                                    
                                    
                                       Podaci iz VMS-a upotrebljavaju se u skladu s člankom 11. Protokola.
                                    
                                 
                        
                           4.   
                           Smetnje u komunikacijskom sustavu
                           
                                       4.1.
                                    
                                    
                                       Grenlandsko nadležno tijelo i FMC-ovi država zastave Unije osiguravaju sukladnost svoje elektroničke opreme i međusobno se bez odgode obavješćuju o svakom kvaru u području komunikacije i primanja poruka o poziciji s ciljem što bržeg pronalaska tehničkog rješenja.
                                    
                                 
                                       4.2.
                                    
                                    
                                       Kvarovi u području komunikacije između FMC-ova ne smiju utjecati na aktivnosti plovila.
                                    
                                 
                                       4.3.
                                    
                                    
                                       Sve poruke koje su zbog kvara ostale neisporučene prosljeđuju se čim dođe do ponovne uspostave komunikacije između dotičnih FMC-ova.
                                    
                                 
                        
                           5.   
                           Održavanje FMC-a
                           
                                       5.1.
                                    
                                    
                                       Planirano održavanje FMC-a (program održavanja) koje može utjecati na razmjenu podataka VMS-a mora biti najavljeno drugom FMC-u najkasnije sedamdeset i dva (72) sata unaprijed, ako to moguće uz navođenje datuma i trajanja održavanja. Informacije o neplaniranom održavanju dostavljaju se drugom FMC-u što prije.
                                    
                                 
                                       5.2.
                                    
                                    
                                       Tijekom održavanja prijenos podataka VMS-a može biti stavljen na čekanje sve dok sustav ne bude ponovno u funkciji. Relevantni podaci VMS-a dostavljaju se odmah po dovršetku održavanja.
                                    
                                 
                                       5.3.
                                    
                                    
                                       Ako održavanje traje dulje od dvadeset i četiri (24) sata, podaci VMS-a dostavljaju se drugom FMC-u uzajamno usuglašenim alternativnim sredstvima elektroničke komunikacije.
                                    
                                 
                                       5.4.
                                    
                                    
                                       Grenland obavješćuje svoja nadležna tijela za praćenje, kontrolu i nadzor kako grenlandski FMC ne bi smatrao da plovila Unije krše svoje obveze prijenosa podataka VMS-a zbog održavanja FMC-a.
                                    
                                 
                        
                           6.   
                           Promjena učestalosti poruka o poziciji
                           
                                       6.1.
                                    
                                    
                                       Na temelju pisanih dokaza kojima se dokazuje kršenje Grenland može od FMC-a države zastave, uz dostavu primjerka Uniji, zatražiti da skrati razmak između slanja poruka o poziciji plovila na svakih 30 minuta tijekom utvrđenog istražnog razdoblja. Grenland te pisane dokaze šalje FMC-u države zastave i Uniji. FMC države zastave bez odgode Grenlandu šalje poruke o poziciji novom učestalošću.
                                    
                                 
                                       6.2.
                                    
                                    
                                       Na kraju određenog istražnog razdoblja Grenland obavješćuje FMC države zastave i Uniju o eventualnim dodatnim mjerama.
                                    
                                 
                     
                  
                  
                     
                        DODATAK 4.
                        Format podataka VMS-a
                        Format za dostavu poruka sustava VMS-a FMC-u druge stranke
                        
                           1.   
                           Poruka o „ULASKU”
                           
                                       Podatkovni element:
                                    
                                    
                                       Oznaka polja:
                                    
                                    
                                       Obvezno (O)/ Neobvezno (N)
                                    
                                    
                                       Napomene:
                                    
                                 
                                       Početak zapisa
                                    
                                    
                                       SR
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o sustavu; označuje početak zapisa
                                    
                                 
                                       Adresa
                                    
                                    
                                       AD
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; stranka primateljica – troslovna ISO oznaka države
                                    
                                 
                                       Pošiljatelj
                                    
                                    
                                       FR
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; stranka pošiljateljica – troslovna ISO oznaka države
                                    
                                 
                                       Broj zapisa
                                    
                                    
                                       RN
                                    
                                    
                                       N
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; serijski broj zapisa u relevantnoj godini
                                    
                                 
                                       Datum zapisa
                                    
                                    
                                       RD
                                    
                                    
                                       N
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; datum slanja
                                    
                                 
                                       Vrijeme zapisa
                                    
                                    
                                       RT
                                    
                                    
                                       N
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; vrijeme slanja
                                    
                                 
                                       Vrsta poruke
                                    
                                    
                                       TM
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; vrsta poruke „ENT”
                                    
                                 
                                       Pozivni radijski znak
                                    
                                    
                                       RC
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o plovilu; međunarodni radijski pozivni znak plovila
                                    
                                 
                                       Interni referentni broj
                                    
                                    
                                       IR
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podaci o plovilu; jedinstveni broj plovila stranke kao troslovna ISO oznaka države zastave iza koje slijedi broj
                                    
                                 
                                       Vanjski registracijski broj
                                    
                                    
                                       XR
                                    
                                    
                                       N
                                    
                                    
                                       Podatak o plovilu; broj označen na boku plovila
                                    
                                 
                                       Geografska širina
                                    
                                    
                                       LT
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; pozicija ± 99.999 (WGS-84)
                                    
                                 
                                       Geografska dužina
                                    
                                    
                                       LG
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; pozicija ± 999.999 (WGS-84)
                                    
                                 
                                       Brzina
                                    
                                    
                                       SP
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; brzina plovila u desetinkama čvorova
                                    
                                 
                                       Smjer
                                    
                                    
                                       CO
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; kurs plovila na ljestvici od 360°
                                    
                                 
                                       Datum
                                    
                                    
                                       DA
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; datum (UTC) bilježenja pozicije (GGGGMMDD)
                                    
                                 
                                       Vrijeme
                                    
                                    
                                       TI
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; vrijeme (UTC) bilježenja pozicije (SSMM)
                                    
                                 
                                       Kraj zapisa
                                    
                                    
                                       ER
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o sustavu; označuje kraj zapisa
                                    
                                 
                        
                           2.   
                           Poruka/izvješće o „POZICIJI”
                           
                                       Podatkovni element:
                                    
                                    
                                       Oznaka polja:
                                    
                                    
                                       Obvezno (O)/ Neobvezno (N)
                                    
                                    
                                       Napomene:
                                    
                                 
                                       Početak zapisa
                                    
                                    
                                       SR
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o sustavu; označuje početak zapisa
                                    
                                 
                                       Adresa
                                    
                                    
                                       AD
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; stranka primateljica – troslovna ISO oznaka države
                                    
                                 
                                       Pošiljatelj
                                    
                                    
                                       FR
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; stranka pošiljateljica – troslovna ISO oznaka države
                                    
                                 
                                       Broj zapisa
                                    
                                    
                                       RN
                                    
                                    
                                       N
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; serijski broj zapisa u relevantnoj godini
                                    
                                 
                                       Datum zapisa
                                    
                                    
                                       RD
                                    
                                    
                                       N
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; datum slanja
                                    
                                 
                                       Vrijeme zapisa
                                    
                                    
                                       RT
                                    
                                    
                                       N
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; vrijeme slanja
                                    
                                 
                                       Vrsta poruke
                                    
                                    
                                       TM
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; vrsta poruke „POS” (1)
                                       
                                    
                                 
                                       Pozivni radijski znak
                                    
                                    
                                       RC
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o plovilu; međunarodni radijski pozivni znak plovila
                                    
                                 
                                       Interni referentni broj
                                    
                                    
                                       IR
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podaci o plovilu; jedinstveni broj plovila stranke kao troslovna ISO oznaka države zastave iza koje slijedi broj
                                    
                                 
                                       Vanjski registracijski broj
                                    
                                    
                                       XR
                                    
                                    
                                       N
                                    
                                    
                                       Podatak o plovilu; broj označen na boku plovila
                                    
                                 
                                       Geografska širina
                                    
                                    
                                       LT
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; pozicija ± 99.999 (WGS-84)
                                    
                                 
                                       Geografska dužina
                                    
                                    
                                       LG
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; pozicija ± 999.999 (WGS-84)
                                    
                                 
                                       Aktivnost
                                    
                                    
                                       AC
                                    
                                    
                                       N  (2)
                                       
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; oznaka „ANC” kojom se označuje ograničeni način izvješćivanja
                                    
                                 
                                       Brzina
                                    
                                    
                                       SP
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; brzina plovila u desetinkama čvorova
                                    
                                 
                                       Smjer
                                    
                                    
                                       CO
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; kurs plovila na ljestvici od 360°
                                    
                                 
                                       Datum
                                    
                                    
                                       DA
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; datum (UTC) bilježenja pozicije (GGGGMMDD)
                                    
                                 
                                       Vrijeme
                                    
                                    
                                       TI
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; vrijeme (UTC) bilježenja pozicije (SSMM)
                                    
                                 
                                       Kraj zapisa
                                    
                                    
                                       ER
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o sustavu; označuje kraj zapisa
                                    
                                 
                        
                           3.   
                           Poruka o „IZLASKU”
                           
                                       Podatkovni element:
                                    
                                    
                                       Oznaka polja:
                                    
                                    
                                       Obvezno (O)/ Neobvezno (N)
                                    
                                    
                                       Napomene:
                                    
                                 
                                       Početak zapisa
                                    
                                    
                                       SR
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o sustavu; označuje početak zapisa
                                    
                                 
                                       Adresa
                                    
                                    
                                       AD
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; stranka primateljica – troslovna ISO oznaka države
                                    
                                 
                                       Pošiljatelj
                                    
                                    
                                       FR
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; stranka pošiljateljica – troslovna ISO oznaka države
                                    
                                 
                                       Broj zapisa
                                    
                                    
                                       RN
                                    
                                    
                                       N
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; serijski broj zapisa u relevantnoj godini
                                    
                                 
                                       Datum zapisa
                                    
                                    
                                       RD
                                    
                                    
                                       N
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; datum slanja
                                    
                                 
                                       Vrijeme zapisa
                                    
                                    
                                       RT
                                    
                                    
                                       N
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; vrijeme slanja
                                    
                                 
                                       Vrsta poruke
                                    
                                    
                                       TM
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poruci; vrsta poruke „EXI”
                                    
                                 
                                       Pozivni radijski znak
                                    
                                    
                                       RC
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o plovilu; međunarodni radijski pozivni znak plovila
                                    
                                 
                                       Interni referentni broj
                                    
                                    
                                       IR
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podaci o plovilu; jedinstveni broj plovila stranke kao troslovna ISO oznaka države zastave iza koje slijedi broj
                                    
                                 
                                       Vanjski registracijski broj
                                    
                                    
                                       XR
                                    
                                    
                                       N
                                    
                                    
                                       Podatak o plovilu; broj označen na boku plovila
                                    
                                 
                                       Datum
                                    
                                    
                                       DA
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; datum (UTC) bilježenja pozicije (GGGGMMDD)
                                    
                                 
                                       Vrijeme
                                    
                                    
                                       TI
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o poziciji plovila; vrijeme (UTC) bilježenja pozicije (SSMM)
                                    
                                 
                                       Kraj zapisa
                                    
                                    
                                       ER
                                    
                                    
                                       O
                                    
                                    
                                       Podatak o sustavu; označuje kraj zapisa
                                    
                                 
                        
                           4.   
                           Podaci o formatu
                           Sve poruke u prijenosu podataka strukturirane su na sljedeći način:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       dvostrukom kosom crtom (//) i oznakom SR označava se početak prijenosa,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       dvostrukom kosom crtom (//) i oznakom polja označava se početak podatkovnog elementa,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       jednostrukom kosom crtom (/) razdvajaju se oznaka polja i podatak,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       parovi podataka razdvajaju se razmakom,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       oznakom „ER” i dvostrukom kosom crtom (//) označava se kraj zapisa.
                                    
                                 Sve oznake polja u ovom Dodatku navedene su u sjevernoatlantskom formatu prema opisu iz NEAFC-ova sustava kontrole i izvršenja.
                        
                     
                  
                  
                     
                        DODATAK 5.
                        Fleksibilni program za ribolov pelagičnog dubinskog bodečnjaka između grenlandskih voda i voda NEAFC-a
                        
                           1.   
                           
                              Za ribolov na temelju fleksibilnog programa za ribolov pelagičnog dubinskog bodečnjaka između grenlandskih voda i voda NEAFC-a plovilo je dužno imati odobrenje za ribolov koje je izdao Grenland u skladu s odredbama poglavlja II. Priloga Protokolu. Primjena i odobrenje za ribolov nedvosmisleno će se odnositi na aktivnosti izvan grenlandskog IGP-a.
                           
                        
                        
                           2.   
                           
                              Moraju se poštovati sve mjere koje je donio NEAFC, a koje se odnose na takav ribolov unutar regulatornog područja NEAFC-a.
                           
                        
                        
                           3.   
                           
                              Plovilo može izloviti svoju grenlandsku kvotu bodečnjaka nakon što je iskoristilo svoj udio u Unijinoj kvoti NEAFC-a za crvenog bodečnjaka koju mu je dodijelila država zastave.
                           
                        
                        
                           4.   
                           
                              Plovilo može izloviti svoju grenlandsku kvotu na istom području NEAFC-a na kojem je izlovilo svoju kvotu u okviru NEAFC-a, podložno točki 5.
                           
                        
                        
                           5.   
                           
                              Plovilo može izloviti svoju grenlandsku kvotu na području za očuvanje crvenog bodečnjaka pod uvjetima iz preporuke NEAFC-a o upravljanju bodečnjakom u Irmingerskome moru i susjednim vodama, osim dijela koji se nalazi u ribolovnoj zoni Islanda.
                           
                        
                        
                           6.   
                           
                              Plovilo koje obavlja ribolovne aktivnosti na regulatornom području NEAFC-a šalje NEAFC-u VMS izvješće o poziciji preko FMC-a svoje države zastave u skladu s regulatornim zahtjevima. Tijekom ribolova u okviru grenlandske kvote na NEAFC-ovu području za očuvanje bodečnjaka, FMC države zastave posebno osigurava da se rezultati satnog prikupljanja VMS izvješća o poziciji plovila šalju FMC-u Grenlanda u gotovo realnom vremenu.
                           
                        
                        
                           7.   
                           Zapovjednik plovila osigurava da su pri izvješćivanju NEAFC-u i grenlandskim tijelima ulovi crvenog bodečnjaka na regulatornom području NEAFC-a na temelju grenlandskog fleksibilnog programa jasno navedeni kao ulovi na temelju grenlandskog odobrenja za ribolov izdanog na temelju fleksibilnog programa.
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       Prije početka ribolova na temelju grenlandskog odobrenja za ribolov plovilo dostavlja izvješće o OBAVIJESTI O RADNJI.
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       Tijekom ribolova na temelju grenlandskog odobrenja za ribolov svakodnevno se, najkasnije u 23:59 sati UTC, dostavlja izvješće o DNEVNOM ULOVU.
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       Po prestanku ribolovnih aktivnosti u okviru grenlandske kvote plovilo dostavlja izvješće o ZAVRŠETKU RADNJE.
                                    
                                 
                                       (d)
                                    
                                    
                                       IZVJEŠĆE O OBAVIJESTI O RADNJI, IZVJEŠĆE O DNEVNOM ULOVU I IZVJEŠĆE O ZAVRŠETKU RADNJE dostavljaju se u skladu s poglavljem IV. odjeljkom 2. Priloga.
                                    
                                 
                        
                           8.   
                           
                              Radi bolje zaštite područja larvalne ekstruzije, ribolovne aktivnosti ne počinju prije datuma iz preporuke NEAFC-a o upravljanju crvenim bodečnjakom u Irmingerovu moru i susjednim vodama.
                           
                        
                        
                           9.   
                           
                              Država zastave izvješćuje tijela Unije o ulovima u okviru grenlandske kvote u grenlandskim vodama i na regulatornom području NEAFC-a. To uključuje sve ulove ostvarene u okviru fleksibilnog programa, uz jasno navođenje ulova i odgovarajućeg odobrenja za ribolov.
                           
                        
                        
                           10.   
                           
                              Na završetku ribolovne sezone svi FMC-ovi država zastave šalju grenlandskim tijelima statističke podatke o ulovu pelagičnog dubinskog bodečnjaka u okviru tog fleksibilnog programa.
                           
                        
                     
                  
               
            
            
               (1)  Plovila čiji je uređaj za satelitsko praćenje u kvaru dostavljaju izvješća označena vrstom poruke „MAN”.
            
               (2)  Primjenjuje se samo ako plovilo prenosi poruke o poziciji smanjenom učestalošću.