CELEX: 52018DC0272
Language: bg
Date: 2018-05-22
Title: Предложение за ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА относно всеобхватен подход към преподаването и изучаването на езици

ЕВРОПЕЙСКА
                    КОМИСИЯ
                                         Брюксел, 22.5.2018
                                         COM(2018) 272 final
                                         2018/0128 (NLE)
                              Предложение за
                        ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА
   относно всеобхватен подход към преподаването и изучаването на езици
                           {SWD(2018) 174 final}
BG                                                                     BG
 ---pagebreak---                                   ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
   1.       КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
                   Основания и цели на предложението
   След дискусиите на Срещата на върха в Гьотеборг за справедливи работни места и
   растеж през ноември 2017 г. държавните или правителствените ръководители изразиха
   своята готовност за по-съществени действия в областта на образованието и културата.
   Комисията допринесе към дебата със съобщение, озаглавено „Укрепване на
   европейската идентичност чрез образование и култура“1, в което се излага визия за
   европейско пространство за образование, което трябва да бъде създадено до 2025 г. В
   Съобщението се описва Европа, в която висококачествените, приобщаващи форми на
   образование, обучение и научно-изследователска дейност няма да бъдат възпирани от
   границите; престоят в друга държава членка с цел обучение, учене или работа ще бъде
   обичайна практика; владеенето на два други езика освен майчиния ще е много по-
   разпространено; хората ще имат силно чувство за европейската си идентичност и ще са
   осведомени относно европейското културно наследство и неговото многообразие.
   Подобреното изучаване на европейски езици допринася за взаимното разбирателство и
   за мобилността в рамките на Съюза и спомага за повишаване на производителността,
   конкурентоспособността и икономическата устойчивост. Езикът оформя основата на
   когнитивното и социалното развитие на детето; ползите от многоезичните
   компетентности влияят на всички аспекти от живота.
   При създаването на европейско пространство за образование езиковите компетентности
   ще играят ключова роля. Ето защо държавните или правителствените ръководители
   отново изтъкнаха в Заключенията на Европейския съвет от 14 декември 2017 г.2
   амбицията за „засилено изучаване на езици, така че повече млади хора да говорят поне
   два европейски езика в допълнение към майчиния си език“.
   Липсата на езикови компетентности е пречка пред мобилността в Съюза и по света с
   оглед както на образованието и обучението, така и на достъпа до европейския пазар на
   труда. В Годишния доклад за 2017 г. относно трудовата мобилност в рамките на ЕС се
   посочва, че езиковите пречки може да хвърлят сянка върху икономическите
   възможности на различни пазари на труда в трансграничните зони3. В Документа за
   размисъл относно извличането на ползите от глобализацията4 се заявява с право, че
   „благодарение на по-свързания свят съществуват нови възможности. Днес хората
   пътуват, работят, учат и живеят в различни държави. Те общуват в интернет,
   споделяйки своите идеи, култури и опит. Учащите разполагат с онлайн достъп до
   курсове, провеждани от водещи университети в целия свят“. Езиковите компетентности
   са основни елементи, даващи достъп до тези нови възможности. За да се подобрят
   езиковите компетентности на младите хода в целия Съюз, е необходимо да се обмисли
   как може да се подобрят преподаването и изучаването на езици във всички области на
   задължителното образование.
   1
          Съобщение на Комисията „Укрепване на европейската идентичност чрез образование и
          култура“; COM(2017) 673 final
   2
          Заключения          на       Европейския          съвет      от        14        декември          2017 г.:
          http://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-19-2017-REV-1/bg/pdf
   3
          Европейска комисия (2017 г.), 2017 Annual Report on intra-EU labour mobility (Годишен доклад за
          2017 г.        относно        трудовата          мобилност        в        рамките           на       ЕС):
          http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=738&langId=bg&pubId=8066&furtherPubs=yes
   4
          Европейска комисия (2017 г.), Документ за размисъл относно извличането на ползите от
          глобализацията:                https://ec.europa.eu/commission/sites/beta-political/files/reflection-paper-
          globalisation_bg.pdf
BG                                                        1                                                           BG
 ---pagebreak---    Акцент в настоящата препоръка са преподаването и изучаването на езици в рамките на
   задължителното образование (както в общообразователните, така и в професионалните
   училища); впоследствие многоезичните компетентности могат да бъдат развивани в
   доживотна перспектива.
   Към момента държавите членки не отбелязват достатъчен напредък в постигането на
   целта, договорена през 2002 г. на Европейския съвет от Барселона, в рамките на който
   беше отправен призив за по-нататъшни действия с цел преподаване на „най-малко два
   чужди езика от най-ранна възраст“5. Въпреки че повечето ученици в Съюза започват да
   изучават чужд език по-рано, отколкото през предишните десетилетия, по отношение на
   втория чужд език нивото на амбициите е все още ниско. Процентът ученици,
   започващи да изучават първия си чужд език в основното училище, понастоящем е
   83,8 %, с 16,5 процентни пункта по-висок в сравнение с 2005 г. В 11 държави обаче
   вторият чужд език не е задължителен в средната общообразователна подготовка, а в 16
   образователни системи учениците в системата на професионалното образование
   изучават значително по-малко чужди езици от връстниците си в общообразователната
   сфера6.
   Когато перспективата се промени от участие в учебния процес към реалното
   придобиване на компетентности, в проучвания7 се констатира като цяло ниско ниво на
   владеене сред учениците в края на задължителното образование, а така също и много
   големи разлики между държавите членки. През 2012 г. Комисията представи анализ на
   езиковите компетентности в Европа8. Анализът въз основа на първото европейско
   проучване на езиковите компетентности9 показа, че въпреки инвестициите в
   изучаването и преподаването на езици, образователните системи все още не успяват да
   повишат езиковите компетентности.
   Макар да е налице общо съгласие, че оценяването на езиковите компетентности може
   да спомогне да се насърчи многоезичието и да се подкрепи по-ефективното
   преподаване и изучаване на езици в училище, липсват сравними данни за езиковите
   компетентности в Съюза. Проучване относно сравнимостта на езиковите тестове в
   държавите членки показа, че сегашните методи за оценяване и мониторинг на
   напредъка също не дават цялостна представа за индивидуалните езикови
   компетентности. За да се получи по-точна и сравнима представа за нивото на езиковите
   5
          Заключения на председателството на Европейския съвет в Барселона, март 2002 г.,
          http://ec.europa.eu/invest-in-research/pdf/download_en/barcelona_european_council.pdf.
   6
          Европейска комисия/ EACEA/ Евридика (2017 г.), Key Data on Teaching Languages at School in
          Europe, 2017 Edition (Ключови данни за преподаването на езици в училище в Европа, издание от
          2017 г.), https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/mwikis/eurydice/images/0/06/KDL_2017_internet.pdf.
   7
          Например: Language competences for employability, mobility and growth (Езикови умения за по-
          добра пригодност за заетост, мобилност и растеж), SWD(2012)372: https://eur-lex.europa.eu/legal-
          content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52012SC0372&from=EN;                  Европейското       проучване   на
          езиковите компетентности беше проведено през 2011 г. Констатациите от него бяха публикувани
          през                                             юни                                           2012 г.
          http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/library/studies/executive-summary-
          eslc_en.pdf
   8
          Language competences for employability, mobility and growth (Езикови умения за по-добра
          пригодност за заетост, мобилност и растеж), SWD(2012)372: https://eur-lex.europa.eu/legal-
          content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52012SC0372&from=EN
   9
          Европейското проучване на езиковите компетентности беше проведено през 2011 г.
          Констатациите          от        него       бяха       публикувани         през       юни      2012 г.
          http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/library/studies/executive-summary-
          eslc_en.pdf
BG                                                       2                                                       BG
 ---pagebreak---    компетентности в Съюза, ще е необходимо редовното събиране на допълнителни
   данни10.
   В настоящото предложение се разглеждат: а) необходимостта да се инвестира в
   изучаването на езици, като се акцентира върху резултатите от обучението, и
   б) възможностите за подобряване на изучаването на езици в рамките на
   задължителното образование, като се повишава езиковата осъзнатост в сферата на
   училищното образование.
   В училищата, в които езиковата осъзнатост е налице, изучаването на езиците — както
   на чуждите, така и на езика на обучение, се интегрира в междудисциплинарен подход
   въз основа на оценката на езиковите компетентности на учащите се, като им се помага
   да повишат езиковата си компетентност според техните нужди, обстоятелства,
   способности и интереси11.
   Училищата и центровете за обучение с висока степен на езикова осъзнатост биха могли
   да бъдат градивните елементи на европейското пространство за образование; те са в
   състояние да стимулират интереса към други държави, култури и езици и да положат
   основите на мобилността с учебна цел и на трансграничното сътрудничество. С
   настоящото предложение за препоръка се предлагат конкретни възможности да се
   подобри изучаването на езици и да се даде възможност на повече млади хора да владеят
   два езика на свободно ниво, както и да усвоят втори чужд език на самостоятелно
   ниво12.
   Освен това се повдига въпросът за въвеждането на референтен показател за
   изучаването на езици в Съюза, което може да стимулира разработването на ефективни
   и ефикасни стратегии за езиците и цялостното повишаване на езиковата компетентност
   в рамките на Съюза.
                    Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политиката
   Изучаването на езици е предмет на различни области на политиката в сферата на
   образованието и обучението.
   През 2006 г. в Препоръката на Европейския парламент и на Съвета относно ключовите
   компетентности за учене през целия живот13 бяха определени две компетентности,
   свързани с изучаването на езици: „общуването на майчиния език“ (като майчиният език
   често се възприема като равнозначен на езика на обучение) и „общуването на чужди
   езици“. В Новата европейска програма за умения бе обявен преглед на тази
   препоръка14. В приетото от Комисията на 17 януари 2018 г. предложение за нова
   10
           Европейска комисия (2015 г.), Study on comparability of language testing in Europe (Проучване
           относно           сравнимостта         на          езиковите          тестове         в       Европа),
           http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/education/library/reports/language-test-
           summary_en.pdf. През 2014 г. Комисията предложи европейски референтен показател за
           езиковите компетентности, който впоследствие Съветът отхвърли.
   11
           Вж. например Carl James и Peter Garrett: Language awareness in the classroom (Езиковата
           осъзнатост в класната стая).
   12
           За определенията за свободно и самостоятелно ниво на владеене вж. Общата европейска езикова
           рамка                —              таблицата                с              общата              скала:
           https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=0900001
           68045bb6b
   13
           Препоръка на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно ключовите
           компетентности за учене през целия живот (2006/962/EC)
   14
           В Съобщението на Комисията „Нова европейска програма за умения“ (COM/2016/0381) се
           посочва неведнъж значението на придобиването на езикови умения като част от общата
           европейска политика относно уменията.
BG                                                       3                                                        BG
 ---pagebreak---    препоръка на Съвета относно ключовите компетентности за учене през целия живот15
   се предлага да се определят компетентностите „езикова грамотност“ и „компетентност
   по чужди езици“, с което се представя по-гъвкаво разбиране за връзката между
   майчиния език и езика на обучението. Новият подход е в отговор на
   предизвикателствата, произтичащи от ниското равнище на уменията в различните
   сфери на грамотност в Европа16 и от липсващите езикови умения.
   Чрез силната връзка между грамотността и езиците се подчертава разбирането, че
   компетентностите трябва да бъдат доразвивани на езика на обучението, независимо от
   това дали той е майчиният език на учащия се, или чужд език.
   По-интензивното изучаване на езици е освен това в подкрепа на идеите, изразени в
   Предложението на Комисията за препоръка на Съвета относно насърчаването на
   общите ценности, приобщаващото образование и европейското измерение на
   преподаването17, тъй като то улеснява мобилността, междукултурния обмен и
   междукултурното разбирателство и спомага за разбирането на общите ценности.
   В Съобщението на Комисията относно плана за действие в областта на цифровото
   образование18 се разглежда аспектът на по-ефективното използване на цифровите
   технологии с учебна цел, включително за изучаването на езици. Пак там
   се изтъква ролята на цифровата технология за „(подсилване на) свързаността чрез
   разработването на специфично съдържание на множество езици и чрез използването на
   ключови европейски платформи, като портала за училищно образование (School
   Education Gateway) и Академията за учители (Teacher Academy)“19.
                   Съгласуваност с други политики на Съюза
   Основната цел на настоящата препоръка е допълваща към текущата работа на
   Комисията във връзка с прилагането на Европейския стълб на социалните права — с
   Препоръката се подкрепя допълнително правото на всеки човек на „достъп до
   качествено и приобщаващо образование, обучение и учене през целия живот с цел да
   поддържа и придобива умения, които му дават възможност да участва пълноценно в
   обществото и успешно да осъществява преходи на пазара на труда“20. Езиковата
   компетентност се счита за едно от критичните умения, необходими в тази област.
   В Съобщението на Комисията „Насърчаване на растежа и сближаването в граничните
   региони на ЕС“21 се застъпва насърчаването на пограничното многоезичие. В него
   15
          Предложение за препоръка на Съвета относно ключовите компетентности за учене през целия
          живот, COM(2018)24
          Staff Working Document on Key Competences for Lifelong Learning (Работен документ на
          службите на Комисията относно ключовите компетентности за учене през целия живот), SWD
          (2018)14
   16
          ОИСР (2016 г.), Резултати от изследването за 2015 г. по Програмата за международно оценяване
          на учениците (PISA), https://www.oecd.org/pisa/pisa-2015-results-in-focus.pdf.
   17
          Предложение за препоръка на Съвета относно насърчаването на общите ценности,
          приобщаващото образование и европейското измерение на преподаването, COM(2018)23 final
   18
          Съобщение на Комисията относно плана за действие в областта на цифровото образование,
          COM(2018)22
   19
          Академия за учители: https://www.schooleducationgateway.eu/bg/pub/teacher_academy.htm
   20
          Европейският стълб на социалните права се гради на 20 принципа:
          https://ec.europa.eu/commission/priorities/deeper-and-fairer-economic-and-monetary-union/european-
          pillar-social-rights/european-pillar-social-rights-20-principles_bg
   21
          Съобщение на Комисията „Насърчаване на растежа и сближаването в граничните региони на
          ЕС“, COM(2017)534
BG                                                         4                                                 BG
 ---pagebreak---    държавите членки, регионите и общините се приканват „да използват възможностите
   на ученето през целия живот и да положат по-сериозни усилия за насърчаване на
   двуезичието в граничните региони“.
   Също така в Насоките за заетостта за 2018 г.22 се предлага „да се насърчава
   мобилността на учащите се и работещите, за да се повиши нивото на уменията, които
   спомагат за пригодността за заетост, и за да се използва пълният потенциал на
   европейския пазар на труда. Следва да се отстранят пречките пред мобилността в
   образованието и обучението, професионалните и личните пенсии и признаването на
   квалификациите“. Липсата на езикови компетентности може да бъде считана за основна
   пречка пред мобилността, която може да се преодолее с образованието и обучението, в
   т.ч. задължителното образование.
   В Плана за действие на Комисията от 2016 г. относно интеграцията на граждани на
   трети държави23 се изтъква, че образованието и обучението са едни от най-мощните
   инструменти за интеграция. В него се посочва, че „усвояването на езика на страната по
   местоназначение е от първостепенна важност, за да могат гражданите на трети държави
   да преминат успешно интеграционния процес. (...) Всички деца, независимо от своя
   семеен или културен произход и пол, имат право на образование, за да напреднат в
   своето развитие. Твърде е възможно децата бежанци да са прекъсвали обучението си
   или в някои случаи изобщо да не са ходили на училище, и съответно да се нуждаят от
   специализирана подкрепа, включително уроци за преодоляване на изоставането.
   Учителите следва да притежават необходимите умения да ги подпомагат и самите те
   следва да бъдат подпомагани в работата си във все по-разнолики класни стаи,
   включително за предотвратяване на отпадането от училище и образователната
   сегрегация“.
   22
           Приложение към Предложението за решение на Съвета относно насоки за политиките за заетост
           на държавите членки, COM(2017)677 final:
   23
           Съобщение на Комисията „План за действие относно интеграцията на граждани на трети
           държави“, COM(2016)377
BG                                                  5                                                BG
 ---pagebreak---    2.      ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ
                Правно основание
   Настоящата препоръка е в съответствие с членове 165 и 166 от Договора за
   функционирането на Европейския съюз. В член 165 се посочва, че Съюзът допринася за
   развитието на качествено обучение чрез насърчаване на сътрудничеството между
   държавите членки и, ако е необходимо, чрез подпомагане и допълване на техните
   действия, като напълно зачита отговорностите на държавите членки за съдържанието и
   организацията на техните образователни системи. Посочва се също така, че Съюзът
   цели развиването на европейско измерение в образованието, особено чрез обучение и
   разпространение на езиците на държавите членки.
   В член 166 се посочва, че Съюзът провежда политика на професионално обучение,
   която подкрепя и допълва действията на държавите членки, като напълно зачита
   отговорностите на държавите членки относно съдържанието и организацията на
   професионалното обучение. Също така се посочва, че Съюзът насърчава „мобилността
   на обучаващите и обучаваните, и в частност на младите хора“. Подкрепата за
   изучаването и преподаването на езици спомага за тази цел.
   С настоящата препоръка не се предлага разширяване на регулаторните правомощия на
   Съюза и не се изисква поемането на задължаващи ангажименти от страна на държавите
   членки. Те ще решат, в зависимост от националните си особености, как да изпълнят
   Препоръката на Съвета.
                Субсидиарност (при неизключителна компетентност)
   Комисията предприема това действие, за да насърчи, подкрепи и допълни дейностите
   на държавите членки в областта на изучаването на езици, като зачита пълната им
   отговорност за образователните им системи.
   При изучаването на езици в рамките на задължителното образование няма напредък
   спрямо намеренията, заявени в Заключенията на председателството от Европейския
   съвет в Барселона през 2002 г. Липсата на езикови умения все още се счита за пречка за
   свободното движение, както и за трансграничната търговия и трансграничните
   услуги24.
   Добавената стойност на действието на равнището на Съюза се състои във
   възможността Съюзът:
          да улеснява обмена и споделянето на добри практики между организации в
           различни държави с цел повишаване на езиковата осъзнатост и подобряване на
           преподаването и изучаването на езици; и
          да развива инициативи, чрез които да се оказва допълнителна подкрепа за
           инициативите за изучаване на езици в европейското пространство за
           образование, да се подкрепят учителите и директорите на училища в техните
           задачи и да се доразвиват стратегиите за езиците и подходите на многоезичие,
           като се насърчават качеството и приобщаващият характер на образованието и
           обучението.
                Пропорционалност
   24
          Съобщение на Комисията „Насърчаване на растежа и сближаването в граничните региони на
          ЕС“, COM(2017)534
BG                                             6                                                BG
 ---pagebreak---    В предложението са представени примери за добри практики и се предлага подкрепа на
   държавите членки за споделянето на добри практики и на информация и за развиването
   на политики както на национално равнище, така и на равнището на Съюза. Тъй като
   ангажиментите, които държавите членки ще поемат, са доброволни по своя характер и
   всяка държава членка решава кой подход да възприеме за подобряване на
   преподаването и изучаването на езици, мярката се счита за пропорционална.
                  Избор на инструмент
   Препоръката на Съвета е подходящ инструмент в сферата на образованието и
   обучението, в която Съюзът има допълваща компетентност, и често е използвана като
   инструмент за действие на Съюза в тази област. Като правен инструмент Препоръката
   изпраща сигнал за ангажимента на държавите членки спрямо мерките в текста и
   предлага по-стабилна политическа основа за сътрудничество в тази област, като в
   същото време напълно се зачита компетентността на държавите членки в сферата на
   образованието и обучението.
   3.       РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС
            ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
                  Последващи оценки/проверки                     за      пригодност       на    действащото
                   законодателство
   Не са приложими.
                  Консултации със заинтересованите страни
   Настоящата препоръка се опира на съответните елементи от консултацията със
   заинтересованите страни относно свързаните с езиците аспекти на Препоръката
   относно ключовите компетентности25. По отношение на езиковите компетентности в
   онлайн консултацията, документите за изразяване на позиция и на консултативните
   срещи/конференции бе изтъкната необходимостта да се отговори по по-интегриран
   начин на нуждите от компетентности в сферата на езиковата грамотност, езиците и
   общуването в днешните многоезични и многообразни в културно отношение общества.
   Освен това следва да се акцентира по-съществено върху езиковата грамотност и върху
   развитието на езиковите умения като цяло. Това може да включва възприемането на по-
   широка перспектива спрямо това, което представлява днес компетентността в областта
   на езиците, като се имат предвид специализираният или академичният език или
   развитията в сферата на цифровите комуникации.
   С цел да се съберат мнения от много източници и да се обсъдят някои първоначални
   идеи, които впоследствие бяха развити в настоящото предложение, в началото на
   февруари 2018 г. Комисията организира среща на заинтересованите страни с участието
   на представители на 60-ина организации на гражданското общество и на академичните
   среди, ключови заинтересовани страни, както и около 20 представители на
   министерствата на образованието от държавите членки.
   На тази консултативна среща като цяло бе потвърдена уместността на Предложението
   на Комисията за препоръка на Съвета относно всеобхватен подход към изучаването на
   25
          Европейска комисия (2017 г.), Report on the results of the stakeholder consultation (Доклад относно
          резултатите           от         консултацията           със          заинтересованите      страни):
          https://publications.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/96e12ad1-8b9b-11e7-b5c6-
          01aa75ed71a1/language-bg
BG                                                       7                                                     BG
 ---pagebreak---    езици в училищата в Съюза. Няколко участници посочиха, че напредъкът от 2002 г.
   насам е ограничен и че е необходимо в препоръка да се предложат инициативи, които
   имат потенциала действително да подобрят изучаването на езици. Стратегиите за
   езиците на нивото на училищата бяха счетени за полезни, понеже училищата трябва да
   се справят с най-различни предизвикателства и имат различни потребности, що се
   отнася до езиците (гранични региони, брой ученици от мигрантско или малцинствено
   потекло).
   Мнозина от участниците изразиха безпокойство поради закриването на катедри по
   съвременни чужди езици в университетите, с което се изостря недостигът на
   квалифицирани учители по езици. Липсата на учители рискува да застраши
   преподаването на съвременни чужди езици на нивото на задължителното училищно
   образование.
   Сред другите повдигнати въпроси бяха:
   –        необходимостта от създаване на учебни среди, в които езиците просперират, а
            нуждата от изучаването на езици и мотивацията за това изучаване биват
            подкрепяни, като се следи педагогическите методи да се фокусират върху
            учащия се и автономията му да се поощрява;
   –        нуждата на учителите и директорите на училища от подкрепа и ресурси;
            подготовката и образованието на учителите като основните фактори, за да се
            променят възприятията и да се подобри изучаването на езици в Европа;
   –        вниманието спрямо особеното положение на децата от мигрантско или
            малцинствено потекло, като това включва преосмисляне на оценяването на
            езиковите компетентности, тъй като то може да допринесе за подобряването на
            учебния процес, особено като се взема под внимание многоезичието на децата;
   –        необходимостта да се подкрепя признаването на предходно наученото и на
            познанията по езици, които не са в учебните програми; подкрепата за
            разнообразяването на предлаганите в училищата езици, без ограничаване само
            до английския.
                   Събиране и използване на експертни становища
   Препоръката се основава на работата на по-раншната работна група по въпросите на
   езиците в образованието и обучението към стратегическата рамка за европейско
   сътрудничество в областта на образованието и обучението („Образование и обучение
   2020“)26.
   По-наскоро — през 2016 и 2017 г., Комисията организира няколко тематични
   експертни групи и две дейности по взаимно обучение, преследващи две
   взаимосвързани цели: да се предоставят данни за грамотността и езиковите
   компетентности за нуждите на прегледа на Рамката за ключовите компетентности и да
   се проучи по какъв начин държавите членки помагат на децата мигранти за бързото
   усвояване на езика на обучението (настоящ приоритет по „Образование и обучение
   2020“)27.
   26
          Всички                доклади              са             достъпни              на            адрес:
          http://ec.europa.eu/education/library_bg?field_eac_eat_event_categories_value=language_teaching_lea
          rning&field_eac_eat_type_of_documentr_value=All&field_eac_eat_year_value=2014&=Apply
   27
          Всички                доклади              са             достъпни              на            адрес:
          https://ec.europa.eu/education/policy/multilingualism/multilingual-classrooms_bg.
BG                                                       8                                                     BG
 ---pagebreak---    В последния доклад относно ключовите данни за преподаването на езици в училище в
   Европа също се предлагат ценни наблюдения за тенденциите в предлагането на
   преподаването на езици в цяла Европа, включително (за пръв път) данни за
   структурираната езикова помощ за децата мигранти28.
                  Оценка на въздействието
   Предвид допълващия подход на дейностите към инициативите на държавите членки,
   доброволния характер на предложените дейности и обхвата на очакваното въздействие,
   оценка на въздействието не беше извършена. Предложението бе изготвено въз основа
   на предишни изследвания, консултации с държавите членки и обществената
   консултация.
   Регулаторна пригодност и опростяване
   Не е приложимо.
                  Основни права
   С настоящата препоръка се зачитат основните права и се съблюдават принципите,
   признати в Хартата на основните права на Европейския съюз, включително правото на
   образование, зачитането на културното, религиозното и езиковото многообразие и
   недискриминацията. По-специално препоръката допринася за правата на детето,
   установени в член 24, и се взема под внимание Конвенцията на ООН за правата на
   детето — в частност член 29, параграф 1, буква в), в който се посочва, че образованието
   на детето трябва да бъде насочено към развитието на чувството на уважение към
   родителите на детето, към неговата собствена културна самоличност, език и ценности,
   към националните ценности на страната, в която детето живее, на страната, от която то
   произхожда, и към цивилизации, различни от неговата собствена29. Настоящата
   препоръка трябва да се изпълнява в съответствие с тези права и принципи.
   4.       ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
   Предложените в настоящата препоръка действия с отражение върху бюджета ще бъдат
   подкрепяни в рамките на съществуващите ресурси на програма „Еразъм+“, както и
   евентуално на по линия на програма „Хоризонт 2020“ или на европейските структурни
   и инвестиционни фондове, при условие че разпоредбите на съответните основни актове
   предвиждат подобна подкрепа. Настоящата инициатива не предопределя преговорите
   по следващата многогодишна финансова рамка и бъдещите програми. Допълнителни
   средства от бюджета на ЕС няма да бъдат необходими.
   5.       ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ
                  Планове за изпълнение и механизми за мониторинг, оценка и докладване
   За да се подкрепи изпълнението, Комисията предлага да се развият в сътрудничество с
   държавите членки помощни материали за ръководство, които биха могли да запълнят
   пропуските, установени при въвеждането на ориентираното към компетентностите
   преподаване и изучаване.
   Комисията възнамерява да докладва относно ползата от Препоръката в контекста на
   европейското сътрудничество в областта на образованието, обучението и ученето.
   28
          Европейска комисия/Евридика (2017 г.), Key Data on Teaching Languages at School in Europe
          (Ключови       данни      за    преподаването       на    езици   в    училище       в Европа),
          https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/mwikis/eurydice/images/0/06/KDL_2017_internet.pdf .
   29
          ООН (1989 г.), Конвенция за правата на детето, приета на 20.11.1989 г.:
          http://www.ohchr.org/EN/ProfessionalInterest/Pages/CRC.aspx
BG                                                      9                                                 BG
 ---pagebreak---                 Обяснителни документи (за директиви)
   Не са приложими.
                Подробно разяснение на отделните разпоредби на предложението
   Разпоредби, отнасящи се до държавите членки
   За да се помогне на всички деца и млади хора да усвоят на свободно ниво поне един
   друг европейски език и да се насърчи усвояването на допълнителен (трети) език на
   самостоятелно ниво, в предложението се препоръчва държавите членки:
          да прилагат всеобхватни подходи за подобряване на преподаването и
           изучаването на езици на всички нива и във всички сектори на образованието и
           обучението;
          да развиват училища с езикова осъзнатост съгласно принципите и практиките,
           описани в приложението към Препоръката, като за тази цел предоставят на
           учителите подходящо образование и подкрепа;
          да насърчават мобилността с учебна цел в рамките на образованието на всички
           учители по езици, както и периоди с учебна цел в чужбина;
          да набелязват и насърчават педагогически методи с новаторски, приобщаващ и
           многоезичен характер, като във връзка с това използват, когато е
           целесъобразно, европейски инструменти и платформи;
          да се стремят да разработват методи за проследяване на напредъка в езиковите
           компетентности на различни етапи от образованието и обучението.
   Разпоредби, отнасящи се до Комисията
   В Препоръката се предлага да бъде приветствано намерението на Комисията:
          да подкрепя изпълнението на Препоръката и на приложението към нея, като
           улеснява взаимното обучение между държавите членки и разработва
           подходящи референтни материали и инструменти;
          да предоставя финансиране от Европейския съюз за подпомагане на
           преподаването и изучаването на езици, и по-специално да укрепва
           направлението за мобилността на учащите се в рамките на програмата на ЕС в
           областта на образованието, обучението, младежта и спорта „Еразъм+“;
          да укрепва сътрудничеството със Съвета на Европа и неговия Европейски
           център за съвременни езици в рамките на техните области на експертен опит.
BG                                          10                                          BG
 ---pagebreak---                                                               2018/0128 (NLE)
                                               Предложение за
                                       ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА
         относно всеобхватен подход към преподаването и изучаването на езици
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално
   членове 165 и 166 от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като има предвид, че:
   (1)    В Съобщението „Укрепване на европейската идентичност чрез образование и
          култура“30 Европейската комисия излага визията за европейско пространство за
          образование, в което висококачествените, приобщаващи форми на образование,
          обучение и научно-изследователска дейност няма да бъдат възпирани от
          границите, престоят в друга държава членка с цел обучение, учене или работа
          ще бъде обичайна практика, владеенето на два други езика освен майчиния ще е
          много по-разпространено, а хората ще имат силно чувство за европейската си
          идентичност и ще са осведомени относно европейското културно наследство и
          неговото многообразие.
   (2)    На неофициалното работно заседание в рамките на Срещата на върха в
          Гьотеборг за справедливи работни места и растеж държавните или
          правителствените ръководители обсъдиха ролята на образованието и културата
          за бъдещето на Европа. В Заключенията на Европейския съвет от 14 декември
          2017 г.31 се призовават държавите членки, Съветът и Комисията, в съответствие
          с областите им на компетентност, да постигнат напредък в тази област.
   (3)    Езиковите компетентности са в основата на визията за европейско пространство
          за образование. Със зачестяващата мобилност с цел образование, обучение и
          работа в рамките на Съюза, увеличаващата се миграция от трети държави към
          Съюза и цялостното глобално сътрудничество, в системите на образование и
          обучение трябва да се преосмислят предизвикателствата на преподаването и
          изучаването на езици и възможностите, които езиковото многообразие в Европа
          предлага.
   (4)    По-интензивното и подобрено изучаване на езици може да укрепи европейското
          измерение на преподаването32. То може да поощри развитието на европейска
          идентичност в цялото ѝ многообразие, която да допълва местните, регионалните
          и националните идентичности и традиции, и по-доброто разбиране на Съюза и
          неговите държави членки.
   30
          Съобщение на Комисията „Укрепване на европейската идентичност чрез образование и
          култура“; COM(2017)673 final
   31
          Заключения          на       Европейския       съвет     от      14  декември    2017 г.:
          http://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-19-2017-REV-1/bg/pdf
   32
          Предложение за препоръка на Съвета относно насърчаването на общите ценности,
          приобщаващото образование и европейското измерение на преподаването, COM(2018)23 final
BG                                                    11                                            BG
 ---pagebreak---    (5) Почти половината от европейците заявяват, че не са в състояние да проведат
       разговор на език, различен от майчиния им33. Липсата на езикови
       компетентности е източник на затруднения и пречи на смисления обмен между
       публичните администрации и хората от двете страни на границите в Съюза34.
   (6) Едва четиридесет процента от учащите се в средното образование достигат до
       самостоятелно ниво на владеене на първия чужд език, означаващо способност за
       водене на обикновен разговор. Едва една четвърт постигат същото ниво по
       втория чужд език35. Сравнителен анализ на езиците в рамките на образованието
       и обучението36 показа, че повечето държави членки срещат предизвикателства
       при гарантирането на подходящи резултати от обучението в сферата на езиците.
       И макар че предизвикателства съществуват във всички сектори на
       образованието, те са особено изразени в областта на професионалното
       образование и обучение, където се набляга по-малко на изучаването на езици.
   (7) Ограничените езикови компетентности продължават да бъдат една от основните
       пречки, непозволяващи да се използват възможностите, които предлагат
       европейското образование и обучение и европейските младежки програми37. От
       друга страна, усъвършенстваните езикови компетентности ще позволят на
       хората да се възползват в по-голяма степен от възможностите, които вътрешният
       пазар предлага, като например свободното движение на работниците, както и да
       вземат по-информирано и обективно решение относно възможностите в други
       държави на ЕС.
   (8) Когато чуждоезиковите умения са част от по-голям набор от полезни умения, те
       осигуряват конкурентни предимства както на предприятията, така и на
       търсещите          работа38.      Съществува          положителната            корелация       между
                                                                                         39
       чуждоезиковите умения и вероятността за намиране на работа . Резултатите от
       последното проучване относно продължаващото професионално обучение
       (2016 г.) показват обаче, че едва 7,9 % от дружествата (предлагащи обучение на
       своите служители) изпращат служителите си на езикови курсове (като
       процентите варират от 22,1 % в Словакия до 0,5 % в Ирландия).
   (9) За да се поддържат сегашният стандарт на живот и високите равнища на заетост
       и за да се поощрява социалното сближаване, като се имат предвид утрешното
       общество и утрешният свят на труда, хората се нуждаят от правилния набор от
   33
       Europeans and their languages (Европейците и техните езици) — Обобщаващ доклад към
       специалното                проучване               на             Евробарометър,               2012 г.:
       http://ec.europa.eu/commfrontoffice/publicopinion/archives/ebs/ebs_386_sum_en.pdf.
   34
       Съобщение на Комисията „Насърчаване на растежа и сближаването в граничните региони на
       ЕС“, COM(2017)534
   35
       Европейска комисия (2012 г.), First European Survey on language competences, executive summary
       (Първо       европейско      проучване       на      езиковите      компетентности,        обобщение):
       http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/library/studies/executive-summary-
       eslc_en.pdf
   36
       Европейска комисия (2014 г.), Comparative analysis of languages in education and training
       (Сравнителен анализ на езиците в рамките на образованието и обучението):
       http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/library/studies/lang-eat_en.pdf
   37
       За да се компенсира това, програмата „Еразъм+“ предлага онлайн езикова подкрепа.
       https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/resources/online-linguistic-support_bg .
   38
       Европейска комисия (2015 г.), Study on Foreign Language Proficiency and Employability
       (Изследване относно владеенето на чужди езици и пригодността за заетост).
   39
       Европейска комисия (2015 г.), Languages and employability (Езиците и пригодността за заетост).
BG                                                   12                                                        BG
 ---pagebreak---         умения и компетентности40. Това е от ключово значение и с оглед на пълната
        интеграция на децата, учениците и възрастните имигранти41. Необходимо е да
        бъдат проучени нови начини на учене в едно общество, което става все по-
        мобилно и цифровизирано42. Придобиването на по-добри езикови
        компетентности може да спомогне за засилване на мобилността и
        сътрудничеството в рамките на Съюза. Особено развитията в цифровата сфера
        позволяват все повече и повече езици да се учат и практикуват извън класната
        стая и учебните програми. Настоящите процедури за оценяване не отразяват
        напълно тези развития.
   (10) В Европейския стълб на социалните права43 като пръв принцип се посочва, че
        всеки има право на достъп до качествено и приобщаващо образование, обучение
        и учене през целия живот с цел да поддържа и придобива умения, които му
        дават възможност да участва пълноценно в обществото и успешно да
        осъществява преходи на пазара на труда. Езиковата компетентност е една от
        ключовите компетентности, които могат да дадат тласък на пригодността за
        заетост, личностната реализация, активното гражданско участие и социалното
        приобщаване. Тя се определя като „способността за ефективно ползване на
        различни езици по подходящ начин за комуникация“44.
   (11) Над половината от държавите членки признават официално регионални или
        малцинствени езици на своята територия с правна или административна цел,
        включително национални жестомимични езици. Много от тези езици излизат от
        рамките на националните граници. Езиците, които привнася имигрантското
        население, допълват езиковата картина в Европа45.
   (12) Училищата все повече осъзнават необходимостта да се гарантира, че всички
        деца, независимо от потеклото и първия им език, усвояват езика на обучение на
        много добро ниво, ако е целесъобразно — чрез специални мерки за подпомагане.
        Така се подкрепят равнопоставеността и равните възможности и се намалява
        рискът от преждевременно напускане на училище46.
   (13) Езиковата осъзнатост в училищата може да включва осведоменост и разбиране
        за езиковите компетентности на всички ученици, включително компетентности
        по езици, които не се преподават в училището. Училищата биха могли да правят
        разграничение между различните нива на езикови компетентности, необходими
        в зависимост от контекста и целта и съответстващи на положението, нуждите,
        способностите и интересите на всеки учащ се.
   40
        Вж. Европейска комисия (2017 г.), Документ за размисъл относно социалното измерение на
        Европа,       https://ec.europa.eu/commission/sites/beta-political/files/reflection-paper-social-dimension-
        europe_bg.pdf.
   41
        Съобщение на Комисията „План за действие относно интеграцията на граждани на трети
        държави“, COM(2016) 377.
   42
        Европейска комисия (2017 г.), Документ за размисъл относно извличането на ползите от
        глобализацията,                 https://ec.europa.eu/commission/publications/reflection-paper-harnessing-
        globalisation_bg.
   43
        Съобщение на Комисията „Създаване на европейски стълб на социалните права“, COM
        (2017)250
   44
        Предложение за препоръка на Съвета относно ключовите компетентности за учене през целия
        живот, COM (2018) 24;
   45
        Европейска комисия/ EACEA/ Евридика (2017 г.), Key Data on Teaching Languages at School in
        Europe, 2017 Edition (Ключови данни за преподаването на езици в училище в Европа, издание от
        2017 г.), https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/mwikis/eurydice/images/0/06/KDL_2017_internet.pdf.
   46
        Европейска         комисия       (2017 г.),     Обзор     на       образованието        и      обучението:
        http://ec.europa.eu/education/policy/strategic-framework/et-monitor_bg
BG                                                       13                                                         BG
 ---pagebreak---    (14) Недостигът на учители по някои предмети, включително по съвременни чужди
        езици, се посочва като предизвикателство в над половината от образователните
        системи в Европейския съюз47 и редица държави членки са провели реформи
        или са въвели стимули за справяне с недостига на учители по езици. Тези
        реформи и стимули може да включват стипендии за привличане към
        преподаването на висшисти от езикови специалности с друг професионален опит
        или реформирани програми за подготовка на учители48.
   (15) Инициативите за подобряване на ключовите компетентности в училищното
        образование49, включително чрез по-доброто свързване на житейския опит с
        академичното обучение, използването на цифрови технологии и подкрепата за
        иновациите в училищата, позволяват да се обърне повече внимание на
        резултатите от ученето50. Чрез тези инициативи се подкрепя и придобиването на
        езикови компетентности.
   (16) Изучаването на учебни предмети на чужд език и цифровите и онлайн
        инструменти за изучаване на езици са доказали своята ефикасност при различни
        категории учащи се51. Учителите по езици в цяла Европа биха могли да се
        възползват от продължаващо професионално развитие, както за да актуализират
        своите компетентности в областта на цифровите технологии, така и за да научат
        как най-добре могат да подпомогнат преподавателската си практика, като
        използват различни методики и нови технологии. За тази цел може да им бъде от
        полза директория с отворени образователни ресурси52.
   (17) В Европа се оказва подкрепа за определянето и развиването на езиковите
        компетентности чрез различни инициативи. Общата европейска референтна
        рамка за езиците е прозрачен, последователен и всеобхватен референтен
        инструмент за оценяване и сравняване на нивата на компетентност53. В нея се
        прави разграничение между основно, самостоятелно и свободно ниво на
        владеене, като последното позволява на ползвателя да работи или учи на
        оценявания език. През 2018 г. инструментът бе допълнен с нови дескриптори,
   47
        Европейска комисия/ EACEA/ Евридика (2018 г.), Teaching careers in Europe: Access, progression
        and support (Преподавателските кариери в Европа: достъп, напредване и подкрепа):
        https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/mwikis/eurydice/images/b/b9/220EN_teaching_careers_N_cert.pdf
   48
        Европейска комисия (2014 г.), Comparative analysis of languages in education and training
        (Сравнителен анализ на езиците в рамките на образованието и обучението),вж. бележка под
        линия 36.
   49
        Staff Working Document on Key Competences for Lifelong Learning (Работен документ на
        службите на Комисията относно ключовите компетентности за учене през целия живот), SWD
        (2018)14
   50
        Съобщение на Комисията „Училищно развитие и върхови постижения в областта на
        преподаването“, COM(2017)248.
   51
        Европейска комисия (2014 г.), Report on improving the effectiveness of language learning (Доклад
        относно        подобряване       на      ефективността       на       изучаването         на    езици):
        http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/library/studies/clil-call_en.pdf
   52
        Европейски център за съвременни езици: ICT-Rev https://ict-rev.ecml.at/.
   53
        Съвет на Европа (2001 г.), Common European Framework of Reference for Languages: Global levels
        (Обща         европейска        референтна        рамка      за        езиците:         общи     нива):
        https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=0900001
        68045bb6b
BG                                                    14                                                        BG
 ---pagebreak---          свързани с медиацията, учащите се в млада възраст и жестомимичните езици, за
         да се направи рамката по-достъпна за по-широката общественост54.
   (18)  Европейският езиков знак55 е награда за върхови постижения и иновации в
         преподаването на езици във всички участващи държави. С него училищата се
         стимулират да използват нови методики и стратегии, съобразени с местните,
         регионалните, националните или европейските приоритети. Той допринася за
         повишаване на осведомеността относно европейското сътрудничество в областта
         на преподаването и изучаването на езици и за засилване на многоезичната
         динамика във всички сектори на образованието56.
   (19)  Всички държави членки признават необходимостта от укрепване на
         многоезичието и развиването на езиковите компетентности в Съюза57. За да се
         представи по-точна картина на езиковите компетентности в Съюза,
         Европейската комисия ще работи по предложение за нов европейски референтен
         показател за езиковите компетентности, включително възможности за събиране
         на данни.
   (20)  Като се признава, че езиковите компетентности се придобиват през целия живот
         и че на всички етапи от живота следва да се предоставят възможности за това, с
         настоящата препоръка се обръща по-специално внимание върху задължителното
         образование и обучение, като напълно се зачитат принципите на субсидиарност
         и на пропорционалност в тази област,
   ПРЕПОРЪЧВА НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ:
   В съответствие с националното и европейското законодателство, наличните ресурси и
   националните обстоятелства и в тясно сътрудничество с всички имащи отношение
   заинтересовани страни:
   (1)     Да способстват за това всички млади хора да усвояват — в допълнение към
           езика на обучение — поне още един друг европейски език на свободно ниво
           преди края на гимназиалния етап на средното образование и обучение, и да
           насърчават усвояването на допълнителен (трети) език на самостоятелно ниво.
   (2)     Да прилагат всеобхватни подходи с цел подобряване на преподаването и
           изучаването на езици на национално, регионално, местно или училищно
           равнище, според обстоятелствата, като ползват примерите за политика,
           посочени в приложението.
   (3)     Да гарантират, че са обхванати всички сектори на задължителното образование
           и обучение, като се започва възможно най-рано и се включва първоначалното
           професионално образование и обучение.
   (4)     Като част от подобни всеобхватни стратегии да подкрепят развиването на
           езиковата осъзнатост в училищата и центровете за обучение, като:
   54
         Съвет на Европа (2018 г.), CEFR: Companion Volume with new descriptors (ОЕРР:
         Съпроводителна книга с нови дескриптори): https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-
         descriptors-2018/1680787989
   55
         Европейският езиков знак се присъжда по програмата „Еразъм+“ на Европейската комисия.
   56
         Европейски езиков знак: http://ec.europa.eu/education/initiatives/language-label_bg.
   57
         Заключения на Съвета относно многоезичието и развиването на езикови компетентности, май
         2014 г., http://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/PDF/?uri=CELEX%3A52014XG0614(06)
BG                                                       15                                           BG
 ---pagebreak---         а)     активно подкрепят мобилността на учащите се, включително като
               използват възможностите, предлагани по линия на съответните програми
               на ЕС за финансиране;
        б)     предоставят на учителите възможността да ползват определен език в
               преподаваните от тях предмети;
        в)     укрепват компетентността по езика на обучение като основа за по-
               нататъшното учене и образователно постижение в училище на всички
               учащи се, и особено на тези от тях от мигрантско потекло или в
               неравностойно положение;
        г)     ценят езиковото многообразие на учащите се и го използват като
               образователен ресурс, включително като въвличат родителите и по-
               широката местна общност в езиковото образование;
        д)     предлагат възможности за оценяване и валидиране на езиковите
               компетентности, които не са част от учебната програма, но са придобити
               от учащите се от други места, включително чрез разширяване на гамата
               от езици, които могат да бъдат добавяни към квалификациите на учащите
               се.
   (5)  Да подкрепят учителите, обучителите и директорите на училища в развиването
        на езиковата осъзнатост, като:
        а)     инвестират в първоначалното и продължаващото образование на
               учителите по езици, за да се поддържа предлагането на широка гама от
               езици в рамките на задължителното образование и обучение;
        б)     включват подготовката за езиково многообразие в класната стая в
               първоначалното образование и продължаващото професионално развитие
               на учителите и директорите на училища;
        в)     насърчават прекарването на периоди на обучение в чужбина за всички
               студенти, подготвящи се за учители, като насърчават и мобилността на
               всички учители и обучители;
        г)     интегрират мобилността с учебна цел в образованието на всички учители
               по езици, така че новодипломиралите се учители по език да могат да се
               ползват от поне шестмесечен период на обучение или преподаване в
               чужбина;
        д)     препоръчват използването на eTwinning58 за обогатяване на учебните
               занимания в училищата и развиване на езиковите компетентности на
               учителите и учениците.
   (6)  Да поощряват научните изследвания за педагогически методи с новаторски,
        приобщаващ и многоезичен характер, както и използването на тези
        педагогически методи, включително използването на цифрови инструменти и
        изучаването на учебни предмети на чужд език.
   (7)  Да разработват методи за мониторинг на придобитите на различните етапи от
        образованието и обучението езикови компетентности, с които да допълват
        наличната информация относно изучаването на езици.
   58
       eTwinning е общност на учители от предучилищно до гимназиално образование, помещаваща се
       на интернет платформа със защитен достъп: https://www.etwinning.net
BG                                             16                                               BG
 ---pagebreak---    (8)     Да докладват посредством съществуващите рамки и инструменти за опита и
           напредъка в насърчаването на изучаването на езици.
   ПРИВЕТСТВА НАМЕРЕНИЕТО НА КОМИСИЯТА:
   1.      Да подкрепя последващите действия, произтичащи от настоящата препоръка,
           като улеснява взаимното обучение между държавите членки и разработва в
           сътрудничество с тях:
                  а)      насоки как да се свързват преподаването и оценяването на езиците с
                          компетентностите съгласно Общата европейска референтна рамка за
                          езиците59;
                  б)      основани на факти материали за ръководство относно нови форми
                          на учене и подходи за оказване на подкрепа;
                  в)      цифрови инструменти за изучаване на езици и за професионално
                          развитие на персонала в образователната система в областта на
                          изучаването на езици, като например масови отворени онлайн
                          курсове, инструменти за самооценка60, мрежи, включително
                          eTwinning и Академията за учители към портала за училищно
                          образование (School Education Gateway);
                  г)      методики и инструменти в подкрепа на мониторинга на езиковите
                          компетентности в Европейския съюз.
   2.      Да укрепва мобилността в рамките на програмата „Еразъм+“ на учениците и
           учащите се в сферата на професионалното образование и обучение и да
           подкрепя като цяло ползването на финансиране от Европейския съюз,
           например по линия на програми „Еразъм+“ и „Хоризонт 2020“, фонд
           „Убежище, миграция и интеграция“ (ФУМИ) или европейските структурни и
           инвестиционни фондове, когато е уместно за изпълнението на настоящата
           препоръка и на приложението към нея, без да се предопределят преговорите по
           следващата многогодишна финансова рамка.
   3.      Да укрепва сътрудничеството със Съвета на Европа и Европейския център за
           съвременни езици в областта на изучаването на езици с цел да се затвърждават
           новаторските методи в преподаването и изучаването на езици и да се повишава
           осведомеността за решаващата роля на изучаването на езици в съвременните
           общества.
   4.      Да докладва относно последващите действия в изпълнение на Препоръката
           предимно чрез съществуващите рамки и инструменти.
   Съставено в Брюксел на […] година.
                                                 За Съвета
                                                 Председател
   59
         Въз основа на опита и експертните познания, развити от Съвета на Европа в процеса на
         създаване и актуализиране на Рамката, както и от Европейския център за съвременни езици и от
         Европейската комисия при прилагането на тази рамка към образованието на учителите чрез
         съвместно         финансирани     проекти:    https://relang.ecml.at/Home/tabid/4079/language/en-
         GB/Default.aspx
   60
         В момента „Европас“ предлага инструмент за самооценка на езиковата компетентност; преглед
         на неговото функциониране и неговата ефективност ще бъде направен като част от изпълнението
         на новото решение относно „Европас“. https://europass.cedefop.europa.eu/bg/documents/european-
         skills-passport/language-passport
BG                                                  17                                                     BG
 ---documentbreak---                     ЕВРОПЕЙСКА
                    КОМИСИЯ
                                         Брюксел, 22.5.2018
                                         COM(2018) 272 final
                                         ANNEX
                             ПРИЛОЖЕНИЕ
                                   към
                          Препоръка на Съвета
   относно всеобхватен подход към преподаването и изучаването на езици
                           {SWD(2018) 174 final}
BG                                                                     BG
 ---pagebreak---                                      ПРИЛОЖЕНИЕ
                          Езиковата осъзнатост в училищата —
              развиване на всеобхватни подходи към изучаването на езици
   Всеобхватните подходи към езиците могат да бъдат в подкрепа на изпълнението на
   Препоръката относно изучаването на езици. В настоящото приложение са посочени
   редица педагогически принципи и добри практики, общото между които е стремежът
   към повишаване на всеобщата езикова осъзнатост в училищата, а крайната цел е
   подобряването на резултатите от изучаването на езици.
   Преподаването на език е важен елемент във всички предмети, ако се погледне на
   различните начини, по които езикът се използва в класната стая, както и на
   жизненоважната роля на езика в изучаването и разбирането на съдържанието на
   предметите. Доброто усвояване на академичния език върви ръка за ръка с развитието на
   познанията по даден предмет и неговото разбиране.
   Езиковата осъзнатост в училищата и центровете за обучение може да бъде в подкрепа
   на разбирането, че изучаването на езици е динамичен и непрекъснат процес —
   усвояването на майчиния език и на различните му регистри и стилове продължава и е в
   тясна и дълбока връзка с изучаването на други езици — на различна нива на владеене, в
   зависимост от положението, нуждите и интересите на всеки от изучаващите ги.
   Езиковата осъзнатост в училищата и центровете за обучение може да бъде в подкрепа
   на разсъжденията по въпроса за езиковото измерение на всички нива на организация,
   преподаване и практика в училищата: в областта на развиването на езикова грамотност,
   в изучаването на чужди езици, при преподаването на учебни предмети, за признаването
   на други езици, навлизащи чрез учениците, в общуването с родителите и в рамките на
   по-широката училищна среда и т.н.
   Тясното сътрудничество между различните членове на училищната общност — в
   идеалния случай в рамките на концепция за училището като образователна организация
   или в рамките на цялостен училищен подход — може да насърчи подобно разбиране за
   езиковата осъзнатост.
   В подкрепа на езиковата осъзнатост в училищата и центровете за обучение са
   набелязани следните примери на добри практики.
   1. Многоезичие в училищата и центровете за обучение
          Положителното отношение към езиковото многообразие може да спомогне
           за създаването на благоприятна за езиците среда, в която изучаването и
           използването на множество езици се възприема като богатство и ресурс.
           Осведомеността за значението на изучаването на езици и за образователните,
           когнитивните,     социалните,     междукултурните,    професионалните       и
           икономическите ползи от по-масовото използване на езиците може да бъде
           повишавана и насърчавана.
          Развиването на езиковата компетентност и на езиковата осъзнатост може
           да бъде интегрирано интердисциплинарно в учебните програми.
           Интегрирането на езиците в други предмети може да направи възможно
           предлагането на по-автентично учене, насочено към реални житейски
           ситуации.
          Мотивацията за изучаване на езици на учащите се може да бъде повишена,
           като се свърже образователното съдържание със собствения им живот и
           собствените им интереси, като се вземе предвид информалното учене и се
BG                                            1                                          BG
 ---pagebreak---           насърчава полезното взаимодействие с извънкласните дейности. Връзките
          между всекидневното практикуване на език и училищата или центровете за
          обучение могат да бъдат укрепени, като се признават вече изучаваните езици и
          се предлага възможността за добавяне в удостоверенията за завършено средно
          образование на придобити извън формалното образование езикови
          компетентности.
         Целият езиков репертоар на учащия се може да бъде оценен и подкрепян в
          училище, а освен това използван и като педагогически ресурс с бъдеща учебна
          цел за всички учащи се. Учениците могат взаимно да си помагат в ученето, да
          обясняват своя език (или своите езици) на другите и да ги сравняват.
         Училищата биха могли да предлагат по-широка гама от езици в
          допълнение към основните международни езици на общуване.
          Включването на повече езици може да е различно в зависимост от това дали
          една държава има два или повече официални езика или дали е налице изразен
          интерес да се насърчава изучаването на езика на съседна държава.
         Създаването на двуезични детски градини и училища в граничните
          региони ще насърчи децата да изучават езика на своите съседи от ранна
          възраст и ще намали езиковите бариери в трансграничните региони.
   2. Ефективно и новаторско преподаване за подобрено изучаване на езици
          Потенциалът на цифровите инструменти би следвало да бъде изцяло
          разгърнат, за да се подобри изучаването и преподаването на езици, както и
          тяхното оценяване. Технологията може да окаже мощна подкрепа за
          разширяване на избора от езици, може да предостави възможности за излагане
          на въздействието на езика и да бъде много полезна в подкрепа на езиците,
          които не се преподават в училищата. В този контекст развиването на
          критичното мислене и на медийната грамотност, както и на уменията за
          подходящо използване на технологията може да бъде важен образователен
          елемент.
         Виртуалното сътрудничество между училищата чрез eTwinning може да
          позволи на младите хода да учат езици по-добре, да работят с партньори от
          друга държава и да се подготвят за мобилност с цел учене, обучение или
          доброволческа дейност в чужбина.
         Мобилността на учениците, включително по програмата „Еразъм+“, би
          могла да стане редовна част от учебния процес. Тя трябва да се разшири и да
          обхване виртуалната мобилност и мобилността на по-широкия кръг от
          персонал.
         Комбинация от входно, текущо и крайно оценяване може да бъде
          използвана от учителите, обучителите и учащите се с цел мониторинг и оценка
          на развитието на езиковите умения; за да се проследява напредъкът, могат да се
          използват индивидуални езикови досиета, например чрез европейското езиково
          досие или езиковия паспорт „Европас“.
   3. Подкрепа за учителите и обучителите
         Учителите по съвременни езици биха могли да бъдат насърчавани да
          участват в схеми за обмен с държави, в които се говори целевият им език,
          като част от първоначалното им образование и/или по-нататъшното им
BG                                           2                                           BG
 ---pagebreak---           професионално развитие. Всеки новодипломирал се учител по език би могъл да
          преминава поне шест месеца обучение или преподаване в чужбина.
         Учителите и обучителите по предмети, различни от съвременните езици,
          биха могли да придобият езикова осъзнатост и познания по езикова
          дидактика и да усвоят стратегии за подкрепа на учащите се.
         В преподаването на езици биха могли да бъдат включени езикови
          асистенти, като се използват възможностите, предлагани чрез схемите за
          обмен между държавите членки.
         Възможности за продължаващо професионално развитие могат да бъдат
          предоставени на учителите (чрез мрежи, практикуващи общности, масивни
          онлайн езикови курсове, експертни центрове, онлайн учене чрез
          сътрудничество, активна изследователска дейност на терен и др.), за да се
          поддържат актуални знанията им за последните нововъведения в сферата на
          педагогиката и да се повишава тяхната квалификация.
   4. Партньорства и връзки в рамките на по-широката училищна среда в подкрепа
          на изучаването на езици
         Училищата и центровете за обучение биха могли да си сътрудничат с
          родителите относно начините, по които те могат да съдействат на децата си в
          процеса на изучаването на езици, особено когато децата израстват с повече от
          един език или използват у дома език, различен от езика на обучение.
         Училищата и центровете за обучение могат да развиват партньорства с
          езикови центрове/лаборатории, обществени библиотеки, културни
          центрове     или     други     културни      асоциации,    университети    и
          научноизследователски центрове с цел да се създадат по-ангажиращи учебни
          среди, да се обогати изборът на включените езици и да се подобрят и
          модернизират чрез нововъведения практиките на преподаване.
         Училищата, центровете за обучение и общините може да обединят ресурси,
          за да създадат езикови центрове с по-голямо предлагане на езици с цел да се
          поддържат по-малко разпространените езици и/или езиците, които не се
          преподават в училище.
         Сътрудничеството с работодателите в региона или извън него може да
          спомогне да се подобри разбирането за значението на езиковите
          компетентности в професионалния живот и да се гарантира, че придобитите
          езикови компетентности действително способстват за пригодността за заетост.
         Трансграничните партньорства между образователните и обучителните
          институции в граничните региони биха могли да бъдат насърчавани.
          Мобилността на учащите се, учителите, обучителите и административния
          персонал, както и на докторантите и изследователите би могла да бъде
          улеснена чрез предлагане на информация и курсове по езиците, които се
          говорят в съседната държава. Насърчаването на многоезичието в рамките на
          тези трансгранични партньорства може да позволи да се подготвят висшисти,
          които да стъпят на пазара на труда от двете страни на границата.
BG                                           3                                         BG