CELEX: 
Language: sv
Date: 2008-11-21 00:00:00
Title: Rådets beslut 2008/877/Gusp av den 24 oktober 2008 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Georgien om status för Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien#Avtal mellan Europeiska unionen och Georgien om status för Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien

21.11.2008   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 310/30
            
         
      RÅDETS BESLUT 2008/877/GUSP
   
   av den 24 oktober 2008
   om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Georgien om status för Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 24,
   med beaktande av ordförandeskapets rekommendation, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Den 15 september 2008 antog rådet gemensam åtgärd 2008/736/Gusp om Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien, EUMM Georgia (1).
            
         
               (2)
            
            
               Ett avtal om status för EUMM Georgia har förhandlats fram mellan Europeiska unionen och Georgien.
            
         
               (3)
            
            
               Avtalet bör godkännas på Europeiska unionens vägnar.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Avtalet mellan Europeiska unionen och Georgien om status för Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.
   Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
   Artikel 2
   Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för Europeiska unionen (2).
   Artikel 3
   Detta beslut får verkan samma dag som det antas.
   Artikel 4
   Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Utfärdat i Luxemburg den 24 oktober 2008.
      
         
            På rådets vägnar
         
         M. ALLIOT-MARIE
         
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 248, 17.9.2008, s. 26.
   
      (2)  Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      ÖVERSÄTTNING
      
         AVTAL
      
      mellan Europeiska unionen och Georgien om status för Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien
      EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad EU,
      å ena sidan, och
      GEORGIEN, nedan kallat värdstaten,
      å andra sidan,
      tillsammans nedan kallade parterna,
      SOM BEAKTAR
      president Micheil Saakasjvilis inbjudan av den 11 september 2008,
      rådets gemensamma åtgärd 2008/736/Gusp av den 15 september 2008 om Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien, EUMM Georgia,
      att detta avtal inte kommer att påverka parternas rättigheter och skyldigheter enligt internationella avtal och andra instrument om inrättande av internationella domstolar och tribunaler, inklusive stadgan för Internationella brottmålsdomstolen,
      HAR ENATS OM FÖLJANDE.
      Artikel 1
      Tillämpningsområde och definitioner
      1.   Detta avtal ska tillämpas på Europeiska unionens uppdrag och dess personal.
      2.   Detta avtal ska endast tillämpas inom värdstatens territorium.
      3.   I detta avtal avses med
      a)   EUMM Georgia: Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien, fastställt av Europeiska unionens råd genom gemensam åtgärd 2008/736/Gusp, inklusive komponenter, styrkor, enheter, högkvarter och personal som utstationerats på värdstatens territorium och tjänstgör under EUMM Georgia,
      b)   uppdragschef: chefen för uppdraget EUMM Georgia, utnämnd av Europeiska unionens råd,
      c)   personal vid EUMM Georgia: uppdragschefen, personal som utstationerats från EU:s medlemsstater och EU-institutioner och från tredjestater som av EU har inbjudits att delta i EUMM Georgia, utsänd internationell personal som anställts på kontraktsbasis av EUMM Georgia för att förbereda, stödja och genomföra uppdraget samt personal på uppdrag för en sändande stat eller en EU-institution, inom ramen för uppdraget; kommersiella entreprenörer eller lokalt anställd personal ingår inte,
      d)   högkvarter: EUMM Georgia:s huvudsakliga högkvarter i Tbilisi,
      e)   sändande stat: en EU-medlemsstat eller tredjestat som har utstationerat personal till EUMM Georgia,
      f)   infrastrukturer: alla byggnader, lokaler och mark som behövs för genomförandet av EUMM Georgia:s verksamheter och för inkvartering av dess personal,
      g)   lokalt anställd personal: den personal som är medborgare i eller har permanent uppehållstillstånd i värdstaten,
      h)   entreprenör: en person som levererar varor och/eller tjänster till EUMM Georgia med anknytning till dess verksamhet.
      Artikel 2
      Allmänna bestämmelser
      1.   EUMM Georgia och dess personal ska respektera värdstatens lagar och andra författningar och avhålla sig från alla åtgärder och all verksamhet som strider mot uppdragets mål.
      2.   EUMM Georgia ska agera oberoende vad gäller genomförande av dess uppgifter inom ramen för detta avtal. Värdstaten ska respektera att EUMM Georgia har en enhetlig och internationell karaktär.
      3.   Uppdragschefen ska regelbundet informera värdstatens regering om hur många personer i EUMM Georgias personal som är utstationerade på värdstatens territorium.
      Artikel 3
      Identifiering
      1.   EUMM Georgias personal ska erhålla och identifieras med hjälp av ett EUMM Georgia-identitetskort utfärdat av värdstatens utrikesministerium, vilket personalen alltid ska medföra. Värdstatens berörda myndigheter ska erhålla ett provexemplar av ett EUMM Georgia-identitetskort.
      2.   EUMM Georgias fordon och andra transportmedel ska vara försedda med EUMM Georgias särskiljande identifikationsmärkning, av vilken ett exemplar ska överlämnas till berörda myndigheter i värdstaten, och/eller särskilda diplomatiska registreringsskyltar för diplomater vilka utfärdats av värdstatens behöriga myndigheter.
      3.   EUMM Georgia ska ha rätt att hissa EU:s flagga där det har sitt högkvarter och på andra platser, eventuellt tillsammans med värdstatens flagga enligt uppdragschefens beslut. Nationella flaggor eller insignier för de konstituerande nationella delarna av EUMM Georgia får förekomma på EUMM Georgias lokaler, fordon och uniformer enligt uppdragschefens beslut.
      Artikel 4
      Gränspassage och förflyttning inom värdstatens territorium
      1.   EUMM Georgias personal, tillgångar och transportmedel ska passera värdstatens gräns via officiella gränsövergångar, kusthamnar och internationella flygkorridorer.
      2.   Värdstaten ska underlätta in- och utresa till och från värdstatens territorium för EUMM Georgia och dess personal. Med undantag för passkontroll vid in- och utresa till och från värdstatens territorium ska EUMM Georgias personal, med bevis på att de deltar i uppdraget, undantas från bestämmelser om pass, tullkontroll och tullförfaranden, visering och immigration och varje form av immigrationskontroll inom värdstatens territorium.
      3.   EUMM Georgias personal ska vara befriad från värdstatens bestämmelser om registrering och kontroll av utlänningar, men ska inte förvärva någon rätt till varaktig bosättning eller hemvist inom värdstatens territorium.
      4.   EUMM Georgias tillgångar och transportmedel ska, när de införs på, transiteras genom eller förs ut från värdstatens territorium för EUMM Georgias räkning, vara befriade från alla tullkontroller och tullförfaranden.
      5.   Fordon och luftfartyg som används för uppdragets räkning ska inte vara underkastade lokal tillståndsgivning eller lokala registreringskrav. Relevanta internationella normer och regler ska fortsätta att gälla. Om nödvändigt ska kompletterande arrangemang avtalas i enlighet med artikel 20.
      6.   EUMM Georgias personal får framföra motorfordon, fartyg och luftfartyg inom värdstatens territorium, förutsatt att de innehar giltiga nationella eller internationella körkort, skepparintyg eller pilotlicenser, allt efter behov. Värdstaten ska godta körkort eller tillstånd som innehas av EUMM Georgias personal som giltiga utan skatter eller avgifter.
      7.   EUMM Georgia och dess personal ska tillsammans med sina fordon, luftfartyg eller andra transportmedel, sin utrustning och materiel kunna röra sig fritt och obegränsat inom värdstatens hela territorium, inklusive dess territorialvatten och luftrum. Om nödvändigt kan kompletterande arrangemang avtalas i enlighet med artikel 20 i detta avtal.
      8.   För uppdragets genomförande får EUMM Georgias personal samt lokalt anställd personal vid EUMM Georgia vid resa i tjänsten använda vägar, broar, färjor, flygplatser och hamnar utan att betala tull, skatt, väg- och broavgifter, andra avgifter eller pålagor. EUMM Georgia ska inte vara befriat från rimliga avgifter för begärda och mottagna tjänster, enligt samma villkor som dem som tillämpas på värdstatens personal.
      9.   EUMM Georgias tillgångar och transportmedel ska, om de infördes på, transiterades genom eller fördes ut från värdstatens territorium för EUMM Georgias räkning före detta avtals ikraftträdande, vara befriade från alla tullkontroller och tullförfaranden.
      Artikel 5
      Privilegier och immunitet som värdstaten beviljar EUMM Georgia
      1.   EUMM Georgias infrastrukturer ska vara okränkbara. Företrädarna för värdstaten får inte bereda sig tillträde dit utan uppdragschefens medgivande.
      2.   EUMM Georgias infrastrukturer, deras inredning och andra tillgångar i dessa samt deras transportmedel får inte bli föremål för genomsökning, rekvisition, beslag eller exekutiva åtgärder.
      3.   EUMM Georgia, dess egendom och tillgångar ska oavsett plats och innehavare åtnjuta immunitet mot varje form av rättsligt förfarande.
      4.   EUMM Georgias arkiv och handlingar ska alltid vara okränkbara, oavsett var de befinner sig.
      5.   EUMM Georgias officiella korrespondens ska vara okränkbar. Med uttrycket ”officiell korrespondens” avses all korrespondens som har samband med uppdraget och dess verksamhet.
      6.   EUMM Georgia ska vara befriat från alla statliga, regionala och kommunala avgifter, skatter och liknande pålagor för varor som inköps och importeras, tjänster som tillhandahålls och infrastrukturer som används för uppdragets syfte. EUMM Georgia ska inte ska inte vara befriat från betalning för tillhandahållna tjänster.
      7.   Värdstaten ska meddela införseltillstånd för artiklar avsedda för uppdraget och medge dem befrielse från alla andra import-, export- och transiteringstillstånd, licenser, tullar, avgifter, skatter och liknande än sådana som tas ut för magasinering, transporter och andra tillhandahållna tjänster.
      Artikel 6
      Privilegier och immunitet som värdstaten beviljar EUMM Georgias personal
      1.   EUMM Georgias personal får i enlighet med internationell rätt inte underkastas någon form av gripande eller annat frihetsberövande.
      2.   EUMM Georgias personals handlingar, korrespondens och egendom ska åtnjuta okränkbarhet, utom när det är fråga om de exekutiva åtgärder som är tillåtna enligt punkt 6 i denna artikel.
      3.   EUMM Georgias personal ska under alla förhållanden åtnjuta immunitet mot värdstatens utövande av sin domsrätt i straffrättsligt hänseende. EUMM Georgias personals immunitet mot värdstatens utövande av sin domsrätt i straffrättsligt hänseende får hävas av den sändande staten eller den berörda EU-institutionen allt efter omständigheterna. Ett sådant hävande måste alltid vara uttryckligt.
      4.   EUMM Georgias personal ska åtnjuta immunitet mot värdstatens utövande av domsrätt i tvistemål och administrativa mål när det gäller i tjänsten gjorda muntliga eller skriftliga uttalanden samt alla i tjänsten utförda handlingar. Om en civilrättslig åtgärd mot EUMM Georgias personal vidtas inför en domstol i värdstaten, ska uppdragschefen och den sändande statens behöriga myndighet eller EU-institutionen omedelbart underrättas. Före inledande av ett rättsligt förfarande ska uppdragschefen och den sändande statens behöriga myndighet eller EU-institutionen inför domstolen intyga huruvida handlingen i fråga utfördes av EUMM Georgias personal under tjänsteutövning. Om handlingen utfördes i tjänsten, ska ett rättsligt förfarande inte inledas och bestämmelserna i artikel 17 tillämpas. Om handlingen inte utfördes i tjänsten, får det rättsliga förfarandet fortsätta. Intyget från uppdragschefen och den sändande statens behöriga myndighet eller EU-institutionen är bindande för värdstatens domstol och kan inte bestridas av denna.
      Om EUMM Georgias personal inleder ett rättsligt förfarande, utesluter detta att de åberopar rättslig immunitet i alla slags genkäromål som står i direkt samband med huvudyrkandet.
      5.   EUMM Georgias personal är inte skyldig att avlägga vittnesmål.
      6.   Exekutiva åtgärder får inte vidtas mot EUMM Georgias personal, utom när det är fråga om ett civilrättsligt förfarande utan samband med personalens officiella uppgifter. Egendom som tillhör EUMM Georgias personal och som av uppdragschefen intygas vara nödvändig för fullgörandet av personalens officiella uppgifter får inte beslagtas för att tillgodose anspråken i en dom eller ett beslut. Vid civilrättsliga förfaranden ska EUMM Georgias personal inte underkastas några begränsningar av sin personliga frihet eller några andra tvångsåtgärder.
      7.   EUMM Georgias personals immunitet mot värdstatens utövande av domsrätt undantar den inte från respektive sändande staters domsrätt.
      8.   EUMM Georgias personal ska vad avser tjänster utförda för EUMM Georgia vara befriad från de socialförsäkringsbestämmelser som eventuellt gäller i värdstaten.
      9.   EUMM Georgias personal ska i värdstaten vara befriad från all slags beskattning av lön och ersättningar som utbetalas till den av EUMM Georgia eller de sändande staterna samt av alla inkomster som inte härrör från värdstaten.
      10.   Värdstaten ska i överensstämmelse med lagar och andra författningar den eventuellt antar meddela införseltillstånd och medge befrielse från alla andra tullar, skatter och liknande avgifter än sådana som tas ut för magasinering, transport och likartade tjänster beträffande artiklar avsedda för EUMM Georgias personals personliga bruk. Värdstaten ska även medge export av sådana artiklar. EUMM Georgias personal ska vara befriad från mervärdesskatt (priset ska inte inkludera mervärdesskatt) och andra skatter enligt värdstatens lagar för varor och tjänster som har köpts på den inhemska marknaden.
      11.   EUMM Georgias personals personliga bagage ska vara befriat från kontroll, såvida det inte finns välgrundad anledning att anta att det innehåller artiklar som inte är avsedda för EUMM Georgias personals personliga bruk eller artiklar som inte får införas eller utföras enligt värdstatens lag eller som är underkastade värdstatens karantänföreskrifter. Sådan kontroll får företas endast i närvaro av EUMM Georgias berörda personal eller en behörig företrädare för EUMM Georgia.
      Artikel 7
      Lokalt anställd personal
      Lokalt anställd personal ska åtnjuta privilegier och immunitet endast i den utsträckning som värdstaten medger. Värdstaten ska emellertid utöva sin domsrätt över sådan personal på sådant sätt att fullgörandet av uppdragets uppgifter inte onödigtvis hindras.
      Artikel 8
      Skattebefrielse för entreprenörer
      1.   En entreprenörs leverans av varor och/eller tjänster till EUMM Georgia ska vara befriade från indirekta skatter (priset ska inte inkludera skatt).
      2.   En entreprenörs import av varor som köpts in för EUMM Georgias verksamhet ska vara befriade från alla tullavgifter, inbegripet mervärdesskatt.
      3.   EUMM Georgia ska inte ha något skadeståndsansvar eller annat ansvar gentemot värdstaten om entreprenörer underlåter att följa den georgiska skattelagstiftningen.
      4.   Georgiens finansministerium ska i samarbete med EUMM Georgien utarbeta lösningar för genomförandet av skattebefrielsen enligt denna artikel.
      Artikel 9
      Disciplinära åtgärder
      De behöriga myndigheterna i en sändande stat ska ha rätt att på värdstatens territorium tillämpa alla disciplinära åtgärder som lagstiftningen i den sändande staten tilldelar dem när det gäller all EUMM Georgias personal som omfattas av den sändande statens relevanta lagstiftning.
      Artikel 10
      Säkerhet
      1.   Värdstaten ska med egna resurser fullt ut ansvara för säkerheten för EUMM Georgias personal.
      2.   I detta syfte ska värdstaten vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att skydda och garantera säkerheten för EUMM Georgia och dess personal. Uppdragschefen ska ge sitt samtycke till eventuella särskilda åtgärder som värdstaten föreslår innan de genomförs. Värdstaten ska kostnadsfritt tillåta och stödja all verksamhet som rör evakuering av EUMM Georgias personal av medicinska skäl. Om nödvändigt ska kompletterande arrangemang avtalas i enlighet med artikel 20.
      Artikel 11
      Uniformer
      1.   EUMM Georgias personal ska bära nationell uniform eller ha civil klädsel med tydlig EUMM Georgia-identifikation.
      2.   Bärandet av uniform ska underställas bestämmelser som uppdragschefen utfärdar.
      Artikel 12
      Samarbete och tillgång till information
      1.   Värdstaten ska samarbeta med och stödja EUMM Georgia och dess personal fullt ut.
      2.   Om så begärs och det är nödvändigt för utförandet av EUMM Georgias uppdrag, ska värdstaten ge EUMM Georgias personal faktisk tillgång till
      
                  —
               
               
                  byggnader, infrastrukturer, platser och officiella fordon som ägs, hyrs eller innehas av värdstaten och som är av relevans för EUMM Georgia,
               
            
                  —
               
               
                  handlingar, material och upplysningar som värdstaten kontrollerar och som är nödvändiga för genomförandet av EUMM Georgias uppdrag.
               
            Om nödvändigt ska kompletterande arrangemang avtalas i enlighet med artikel 20.
      3.   Uppdragschefen och värdstaten ska regelbundet samråda och vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa nära och ömsesidiga förbindelser på alla lämpliga nivåer. Värdstaten får utse en sambandsman för EUMM Georgia.
      Artikel 13
      Värdstatens stöd samt ingående av kontrakt
      1.   Värdstaten ska på begäran bistå EUMM Georgia med att finna lämpliga infrastrukturer.
      2.   Om nödvändigt och i mån av tillgång ska infrastrukturer som ägs av värdstaten ställas till förfogande utan kostnad, i den utsträckning som sådana infrastrukturer begärs för genomförande av EUMM Georgias administrativa och operativa verksamhet.
      3.   Värdstaten ska, så långt dess medel och resurser medger, bistå vid förberedelse, fastställande, genomförande och understödjande av uppdraget, inklusive samlokalisering av infrastrukturer och utrustning för EUMM Georgias experter.
      4.   Värdstatens bistånd och stöd till uppdraget ska tillhandahållas på samma villkor som gäller för bistånd och stöd till värdstatens medborgare.
      5.   EUMM Georgia ska vara ett rättssubjekt i enlighet med värdstatens lagar och andra författningar för att kunna fullfölja sitt mandat, särskilt för att kunna öppna bankkonton och förvärva och avyttra lös egendom samt föra talan inför domstol och andra myndigheter.
      6.   Den lag som är tillämplig på kontrakt som EUMM Georgia ingår i värdstaten ska fastställas i respektive kontrakt.
      7.   I kontraktet får det fastställas att det förfarande för tvistlösning som avses i artikel 17.3 och 17.4 ska tillämpas på tvister som uppstår vid tillämpning av kontraktet.
      8.   Värdstaten ska underlätta genomförandet av kontrakt som EUMM Georgia ingår med kommersiella aktörer för denna operation.
      Artikel 14
      Ändring av infrastrukturer
      1.   EUMM Georgia ska ha tillåtelse att bygga, bygga om eller på annat sätt ändra infrastrukturer i den mån det är nödvändigt av operativa skäl.
      2.   Värdstaten ska inte kräva någon ersättning av EUMM Georgia för dessa byggnader, ombyggnader eller ändringar.
      Artikel 15
      EUMM Georgias personal som har avlidit
      1.   Uppdragschefen ska ha rätt att vidta lämpliga arrangemang för hemsändning av EUMM Georgias personal som har avlidit och av den avlidnes personliga egendom.
      2.   Obduktion av EUMM Georgias personal som har avlidit får endast utföras efter medgivande av den berörda staten och i närvaro av en företrädare för EUMM Georgia och/eller den berörda staten.
      3.   Värdstaten och EUMM Georgia ska i största möjliga utsträckning samarbeta för snarast möjliga hemsändning av EUMM Georgias personal som har avlidit.
      Artikel 16
      Kommunikation
      1.   EUMM Georgia får installera och använda radiostationer för sändning och mottagning samt satellitsystem. EUMM Georgia ska samarbeta med värdstatens behöriga myndigheter för att undvika konflikter beträffande användning av lämpliga frekvenser. Värdstaten ska utan kostnad ge tillgång till frekvensspektrumet.
      2.   EUMM Georgia ska ha rätt till obegränsad kommunikation via radio (inbegripet via satellit, mobil och bärbar radio), telefon, telegraf, fax och andra medel samt rätt att för uppdragets genomförande installera den utrustning som krävs för att upprätthålla sådana kommunikationer inom och mellan infrastrukturer tillhöriga EUMM Georgia, inklusive kabelläggning och markledningar.
      3.   EUMM Georgia får inom sina egna infrastrukturer vidta nödvändiga arrangemang för att befordra post adresserad till eller avsänd från EUMM Georgia och/eller dess personal.
      Artikel 17
      Skadestånd vid dödsfall, personskada, egendomsskada och förlust
      1.   EUMM Georgia och dess personal ska inte vara ansvariga för någon skada på eller förlust av civil eller statlig egendom som är en följd av nödvändiga inslag i uppdraget eller som orsakas av verksamhet i samband med civila oroligheter eller skydd av EUMM Georgia.
      2.   För en uppgörelse i godo ska skadeståndsanspråk i samband med skada på eller förlust av civil eller statlig egendom som inte omfattas av punkt 1 och skadeståndsanspråk vid dödsfall eller personskada och vid skada på eller förlust av egendom tillhörig EUMM Georgia framföras till EUMM Georgia via värdstatens behöriga myndigheter, när det gäller skadeståndsanspråk från juridiska eller fysiska personer i värdstaten, eller till de behöriga myndigheterna i värdstaten, när det gäller skadeståndsanspråk från EUMM Georgia.
      3.   Om en uppgörelse i godo inte kan nås, ska skadeståndsanspråket läggas fram för en skadeståndskommission bestående av lika många företrädare för EUMM Georgia som för värdstaten. Skaderegleringen ska ske i samförstånd.
      4.   Om en uppgörelse inte kan nås inom skadeståndskommissionen, ska tvisten
      
                  a)
               
               
                  vid skadeståndsanspråk upp till och med 40 000 EUR avgöras på diplomatisk väg av värdstaten och EU:s företrädare,
               
            
                  b)
               
               
                  vid skadeståndsanspråk som är högre än det belopp som anges i led a lämnas till en skiljedomstol, vars beslut ska vara bindande.
               
            5.   Skiljedomstolen ska bestå av tre skiljedomare, varvid en skiljedomare ska utses av värdstaten, en av EUMM Georgia och den tredje gemensamt av värdstaten och EUMM Georgia. Om någon av parterna inte utser en skiljedomare inom två månader eller om en överenskommelse inte kan nås mellan värdstaten och EUMM Georgia om den tredje skiljedomaren, ska skiljedomaren i fråga utses av ordföranden i Europeiska gemenskapernas domstol.
      6.   Ett administrativt arrangemang ska ingås mellan EUMM Georgia och värdstatens administrativa myndigheter för att fastställa skadeståndskommissionens och domstolens mandat, vilket förfarande som ska tillämpas inom dessa organ och enligt vilka villkor skadeståndsanspråk kan framföras.
      Artikel 18
      Förbindelser och tvister
      1.   Alla frågor som uppstår i samband med tillämpningen av detta avtal ska behandlas gemensamt av företrädare för EUMM Georgia och värdstatens behöriga myndigheter.
      2.   Om tidigare avgöranden saknas, ska tvister som gäller tolkning eller tillämpning av detta avtal avgöras enbart på diplomatisk väg av värdstaten och EU:s företrädare.
      Artikel 19
      Övriga bestämmelser
      1.   Närhelst det i detta avtal hänvisas till de privilegier, den immunitet och de rättigheter som EUMM Georgia och dess personal åtnjuter, ska värdstatens regering vara ansvarig för att dessa privilegier, immunitet och rättigheter tillämpas och uppfylls av lämpliga lokala myndigheter i värdstaten.
      2.   Ingenting i detta avtal är avsett att medge avsteg från eller får tolkas som avsteg från rättigheter som en EU-medlemsstat eller en annan stat som bidrar till EUMM Georgia åtnjuter enligt andra avtal.
      Artikel 20
      Arrangemang för genomförande
      För genomförandet av detta avtal får operativa, administrativa och tekniska frågor behandlas enligt särskilda arrangemang, vilka ska fastställas av uppdragschefen och värdstatens administrativa myndigheter.
      Artikel 21
      Slutbestämmelser
      1.   Detta avtal träder i kraft dagen för mottagandet, via diplomatiska kanaler, av den sista skriftliga anmälan om parternas avslutande av de interna förfaranden som är nödvändiga för detta avtals ikraftträdande.
      2.   Utan hinder av punkt 1 ska bestämmelserna i artiklarna 4.8, 5.1–5.3, 5.6, 5.7, 6.1, 6.3, 6.4, 6.6, 6.8–6.10, 14 och 17 anses ha tillämpats från och med den dag då den första personalen från EUMM Georgia utstationerades, om denna tidpunkt infaller före den dag då avtalet träder i kraft.
      3.   Ändringar av detta avtal ska göras med parternas ömsesidiga skriftliga medgivande. Ändringar ska utfärdas i form av separata protokoll, vilka utgör en integrerad del av detta avtal och ska träda i kraft i enlighet med bestämmelsen i artikel 21.1 i detta avtal.
      4.   Detta avtal ska förbli giltigt, såvida inte någondera parten skriftligen informerar den andra parten om sin önskan att detta avtal ska upphöra. Detta avtals upphörande träder i kraft sex månader efter dagen för mottagandet av en sådan anmälan. Att detta avtal upphör ska inte påverka de rättigheter eller skyldigheter som härrör från genomförandet av detsamma före dess upphörande.
      
         Utfärdat i Bryssel den 3 november 2008 i två exemplar på engelska.
         
            
               För Europeiska unionen
            
         
         
            
               För Georgien