CELEX: 22006A1216(05)
Language: ro
Date: 2006-11-21 00:00:00
Title: Acord privind privilegiile și imunitățile Organizației Internaționale pentru Energia de Fuziune ITER în vederea punerii în aplicare în comun a proiectului ITER

Anunţ juridic important

|

22006A1216(05)

Jurnalul Oficial L 358 , 16/12/2006 p. 0082 - 0086 Jurnalul Oficial L 142 , 05/06/2007 p. 0857 - 0861

		20061121Acordprivind privilegiile și imunitățile Organizației Internaționale pentru Energia de Fuziune ITER în vederea punerii în aplicare în comun a proiectului ITERComunitatea Europeană a Energiei Atomice (denumită în continuare "Euratom"), Guvernul Republicii Populare Chineze, Guvernul Republicii India, Guvernul Japoniei, Guvernul Republicii Coreea și Guvernul Federației Ruse (denumite în continuare "părțile"),ÎNTRUCÂT articolul 12 din Acordul privind instituirea Organizației Internaționale pentru Energia de Fuziune ITER în vederea punerii în aplicare în comun a proiectului ITER (denumit în continuare "acordul ITER") prevede ca părțile la respectivul acord să acorde privilegii și imunități;ÎNTRUCÂT scopul prezentului acord este de a defini, pentru părțile la prezentul acord, conținutul și domeniul de aplicare al acestor privilegii și imunități în conformitate cu articolul 12 din acordul ITER;ÎNTRUCÂT părțile și-au confirmat intenția de a încheia acest acord cu ocazia reuniunii ministeriale pentru ITER de la Bruxelles din 24 mai 2006,AU CONVENIT DUPĂ CUM URMEAZĂ:Articolul 1(1) În conformitate cu articolul 5 din acordul ITER, Organizația Internațională pentru Energia de Fuziune ITER (denumită în continuare "organizația ITER") are personalitate juridică internațională, inclusiv capacitatea de a încheia acorduri cu state și/sau organizații internaționale.(2) Organizația ITER are personalitate juridică și beneficiază, pe teritoriile membrilor, de capacitatea juridică necesară, inclusiv pentru:(a) a încheia contracte;(b) a achiziționa, deține și înstrăina bunuri mobile și imobile;(c) a obține licențe; și(d) a sta în justiție.Articolul 2Clădirile și localurile organizației ITER sunt inviolabile.Articolul 3Arhivele și documentele organizației ITER sunt inviolabile.Articolul 4(1) Organizația ITER beneficiază de imunitate de jurisdicție și de execuție, cu următoarele excepții:(a) în măsura în care a renunțat în mod expres la această imunitate într-un anumit caz;(b) în cazul unei acțiuni civile inițiate de un terț pentru prejudicii rezultate dintr-un accident cauzat de un autovehicul care aparține organizației ITER sau care este utilizat în numele acesteia sau în cazul unei încălcări a codului rutier în care este implicat un astfel de vehicul;(c) în cazul executării unei hotărâri arbitrale pronunțate în temeiul articolului 23; și(d) în cazul unei popriri pe salariu, aplicate pentru o datorie a unui membru al personalului organizației ITER, cu condiția ca această poprire să fi rezultat dintr-o hotărâre judecătorească definitivă și executorie, în conformitate cu normele în vigoare pe teritoriul de executare.(2) Bunurile și activele organizației ITER, indiferent de locul în care se găsesc, sunt scutite de orice formă de rechiziționare, confiscare, expropriere și sechestru, cu următoarele excepții:(a) în măsura în care a renunțat în mod expres la această imunitate într-un anumit caz;(b) în ceea ce privește o acțiune civilă prevăzută la alineatul (1) litera (b); și(c) în ceea ce privește executarea unei hotărări arbitrale pronunțate în temeiul articolului 23.(3) Organizația ITER se bucură, de asemenea, de imunitate împotriva oricărei forme de constrângere administrativă sau judiciară provizorie, cu excepția situației în care a renunțat în mod expres la această imunitate într-un anumit caz și în măsura în care ridicarea imunității este necesară în următoarele situații:(a) prevenirea accidentelor și investigații cu privire la accidentele în care au fost implicate autovehicule care aparțin organizației ITER sau care sunt utilizate în numele acesteia;(b) executarea unei hotărâri arbitrale pronunțate în temeiul articolului 23.Articolul 5(1) În cadrul activităților sale oficiale, organizația ITER, bunurile și veniturile sale sunt scutite de impozite directe.(2) Atunci când bunuri sau servicii, strict necesare pentru exercitarea activităților oficiale ale organizației ITER, sunt achiziționate sau utilizate de organizația ITER sau în numele acesteia și în cazul în care prețul acestor bunuri sau servicii include taxe sau drepturi, partea respectivă ia, ori de câte ori este posibil, măsuri adecvate pentru acordarea unei scutiri de la astfel de taxe sau drepturi sau pentru asigurarea rambursării acestora.Articolul 6(1) Bunurile importate sau exportate de organizația ITER sau în numele acesteia pentru activitățile sale oficiale sunt scutite de toate drepturile și taxele. Bunurile importate sau exportate de organizația ITER pentru activitățile sale oficiale sunt scutite de interdicții și de restricții la import și la export, cu excepția cazurilor în care aceste interdicții sau restricții sunt compatibile cu actele cu putere de lege, normele administrative și politicile prevăzute la articolele 14 și 20 din acordul ITER.(2) Bunurile care au beneficiat de scutirea prevăzută la articolul 5 sau care sunt importate în temeiul alineatului (1) nu sunt vândute sau cedate cu titlu gratuit decât în condițiile stabilite de părțile care au acordat scutirea.Articolul 7(1) În sensul articolelor 5 și 6, activitățile oficiale ale organizației ITER cuprind și activitățile sale administrative, inclusiv cele legate de orice sistem de securitate socială stabilit și activități întreprinse în vederea îndeplinirii obiectivului organizației ITER, astfel cum este definit în acordul ITER.(2) Dispozițiile articolelor 5 și 6 nu se aplică taxelor și drepturilor care reprezintă numai plata serviciilor de utilități publice.Articolul 8Nu se acordă nici o scutire în temeiul articolelor 5 sau 6 în ceea ce privește bunurile achiziționate sau importate sau serviciile furnizate în beneficiul personal al personalului organizației ITER.Articolul 9Fără a aduce atingere actelor cu putere de lege, normelor administrative și politicilor prevăzute la articolele 14 și 20 din acordul ITER, circulația publicațiilor și a altor materiale informative trimise de organizația ITER sau către aceasta nu este limitată în nici un mod.Articolul 10(1) Organizația ITER poate primi și deține orice tip de fonduri, monede, numerar sau titluri de valoare; ea poate să dispună de acestea în mod liber și în orice scop prevăzut de acordul ITER și poate să aibă conturi în orice monedă în măsura necesară pentru a-și îndeplini obligațiile.(2) În exercitarea drepturilor sale prevăzute la alineatul (1), organizația ITER acordă atenția cuvenită oricăror observații ale membrilor săi, în măsura în care consideră că se poate da curs acestor observații fără a aduce atingere intereselor organizației ITER.Articolul 11(1) Pentru comunicările oficiale și transferul tuturor documentelor sale, organizația ITER beneficiază de un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de fiecare parte celorlalte organizații internaționale.(2) Comunicările oficiale ale organizației ITER nu pot fi cenzurate, oricare ar fi mijlocul de comunicare utilizat.Articolul 12Părțile iau toate măsurile adecvate pentru facilitarea intrării și șederii pe teritoriul lor sau a plecării de pe teritoriul lor a personalului organizației ITER.Articolul 13(1) Reprezentanții părților, în exercitarea funcției lor de reprezentant și în cursul deplasărilor lor spre și de la locul de întrunire stabilit de organizația ITER, se bucură de următoarele privilegii și imunități:(a) imunitate de arestare, de detenție și de sechestrare a bagajului lor personal;(b) imunitate de jurisdicție, chiar și după încheierea misiunii lor, în ceea ce privește actele, inclusiv cuvintele vorbite și scrise, întreprinse de ei în exercitarea funcțiilor; cu toate acestea, această imunitate nu se aplică în cazul unei încălcări a codului rutier comisă de un reprezentant al uneia dintre părți, nici în cazul prejudiciilor cauzate de un autovehicul care îi aparține sau este condus de acesta;(c) caracterul inviolabil al tuturor actelor și documentelor lor oficiale;(d) dreptul de primire a documentelor sau a corespondenței prin curier special sau în valiză sigilată;(e) scutirea, acordată pentru ei și soții sau soțiile lor, de orice măsură restrictivă în privința imigrației și de orice formalitate de înregistrare a străinilor;(f) aceleași facilități în privința controlului monedelor și a schimbului valutar ca cele acordate reprezentanților guvernelor străine aflați în misiune oficială temporară;(g) aceleași facilități vamale în privința bagajului lor personal ca cele acordate agenților diplomatici.(2) Privilegiile și imunitățile sunt acordate reprezentanților unei părți nu pentru avantajul lor personal, ci în scopul asigurării independenței lor totale în exercitarea funcțiilor ce le revin în legătură cu organizația ITER. În conformitate cu articolul 12 din acordul ITER, fiecare parte ridică imunitatea reprezentanților săi în toate cazurile în care consideră că menținerea imunității ar împiedica înfăptuirea justiției și că se poate ridica imunitatea fără a se aduce atingere scopurilor pentru care a fost acordată aceasta.Articolul 14Membrii personalului organizației ITER se bucură de următoarele privilegii și imunități:(a) imunitate de jurisdicție, chiar și după ce nu mai sunt în serviciul organizației ITER, în ceea ce privește actele, inclusiv cuvintele lor vorbite și scrise, întreprinse de ei în exercitarea funcțiilor; cu toate acestea, această imunitate nu se aplică în cazul unei încălcări a codului rutier comisă de un membru al personalului organizației ITER, nici în cazul prejudiciilor cauzate de un autovehicul care aparține membrului respectiv sau este condus de acesta;(b) scutirea de toate obligațiile referitoare la serviciul militar;(c) caracterul inviolabil al tuturor actelor și documentelor lor oficiale;(d) aceleași facilități în privința scutirii de orice măsură restrictivă în privința imigrației și de orice formalitate de înregistrare a străinilor precum cele acordate în mod obișnuit membrilor personalului organizațiilor internaționale, iar membrii familiilor care fac parte din gospodăria lor se bucură de aceleași facilități;(e) aceleași privilegii în privința reglementărilor de schimb valutar ca cele acordate personalului organizațiilor internaționale;(f) în perioadele de criză internațională, aceleași facilități precum cele de care se bucură agenții diplomatici în privința repatrierii, iar membrii familiilor care fac parte din gospodăria lor se bucură de aceleași facilități;(g) dreptul de a importa cu scutire de drepturi vamale mobilierul și efectele personale la preluarea pentru prima dată a postului în statele în cauză și dreptul, la terminarea funcțiilor lor în statul respectiv, de a exporta cu scutire de drepturi vamale mobilierul și efectele personale, în ambele cazuri, sub rezerva condițiilor considerate necesare de statul pe al cărui teritoriu se exercită dreptul.Articolul 15Pe lângă privilegiile și imunitățile prevăzute la articolul 14, directorul general al organizației ITER și, atunci când postul este vacant, persoana numită pentru a acționa în numele său, se bucură de privilegiile și imunitățile la care au dreptul agenții diplomatici de rang comparabil.Articolul 16Pe perioada exercitării funcțiilor lor în legătură cu organizația ITER sau pe perioada executării misiunilor pentru organizația ITER, experții se bucură de următoarele privilegii și imunități, în măsura în care acestea sunt necesare pentru exercitarea funcțiilor lor, inclusiv în cadrul deplasărilor efectuate în timpul exercitării funcțiilor lor și în cursul acestor misiuni:(a) imunitatea de jurisdicție, chiar și după ce au încetat să exercite funcția de expert pentru organizația ITER, în ceea ce privește actele, inclusiv cuvintele vorbite și scrise întreprinse de ei în exercitarea funcțiilor; cu toate acestea, această imunitate nu se aplică în cazul unei încălcări a codului rutier comisă de un expert, nici în cazul prejudiciilor cauzate de un autovehicul care aparține expertului respectiv sau este condus de acesta;(b) caracterul inviolabil al tuturor actelor și documentelor lor oficiale;(c) aceleași facilități în ceea ce privește reglementările monedelor și ale schimbului valutar și în privința bagajului lor personal ca cele acordate funcționarilor guvernelor străine aflați în misiuni oficiale temporare.Articolul 17(1) Salariile și onorariile plătite de organizația ITER sunt scutite de impozitul pe venit în măsura în care acestea sunt supuse unui impozit în beneficiul organizației ITER. Părțile își păstrează dreptul de a lua în considerare aceste salarii și onorarii pentru a evalua nivelul de impozitare care urmează să fie aplicat veniturilor ce provin din alte surse.(2) Dispozițiile alineatului (1) de mai sus nu se aplică anuităților și pensiilor plătite de organizația ITER foștilor directori generali și membri ai personalului.Articolul 18Articolele 14 și 17 se aplică tuturor categoriilor de personal cărora li se aplică statutul personalului organizației ITER. Consiliul organizației ITER (denumit în continuare "consiliul") stabilește categoriile de experți cărora li se aplică articolul 16. Numele, titlurile și adresele membrilor personalului și ale experților prevăzuți la prezentul articol sunt comunicate în mod periodic membrilor organizației ITER.Articolul 19În cazul în care își stabilește propriul său sistem de securitate socială, organizația ITER, directorul general și personalul său sunt scutite de toate contribuțiile obligatorii la organismele naționale de securitate socială, sub rezerva acordurilor încheiate cu părțile și/sau cu statul gazdă.Articolul 20Nici o parte nu este obligată să acorde privilegiile și imunitățile prevăzute la articolul 13, articolul 14 literele (b), (d), (e), (f) și (g), articolul 15, articolul 16 litera (c) și articolul 19 propriilor săi resortisanți sau persoanelor care, în momentul preluării posturilor ca personal al organizației ITER din partea respectivă, își au reședința permanentă pe teritoriul părții respective.Articolul 21(1) Privilegiile și imunitățile prevăzute de prezentul acord nu sunt acordate directorului general, personalului și experților organizației ITER pentru avantajul lor personal. Acestea sunt acordate numai pentru a asigura, în toate împrejurările, funcționarea fără obstacole a organizației ITER și independența completă a persoanelor cărora le sunt acordate.(2) În conformitate cu articolul 12 din acordul ITER, Consiliul ridică orice imunitate în toate cazurile în care consideră că menținerea imunității ar împiedica înfăptuirea justiției și că această ridicare a imunității nu este contrară intereselor organizației ITER și ale membrilor acesteia.Articolul 22Organizația ITER cooperează în orice moment cu autoritățile competente ale părților și ale statului gazdă, astfel cum este definit la articolul 1 alineatul (2) din acordul ITER, pentru a facilita administrarea corespunzătoare a justiției, pentru a asigura respectarea normelor poliției și a normelor privind sănătatea publică și securitatea, acordarea licențelor, protecția mediului, inspecția muncii sau alte legislații naționale similare și pentru a preveni orice abuz care ar putea fi comis ca urmare a privilegiilor și imunităților prevăzute de prezentul acord. Procedura de cooperare menționată la prezentul articol poate fi definită în acordurile referitoare la sediu și la echipele de teren sau în acordurile suplimentare.Articolul 23(1) Atunci când încheie contracte scrise, altele decât cele încheiate în conformitate cu statutul personalului, organizația ITER poate prevedea o procedură de arbitraj. Clauza de arbitraj sau acordul special de arbitraj încheiat în acest scop specifică legislația aplicabilă și statul în care își are sediul instanța de arbitraj.(2) Executarea hotărârii arbitrale este guvernată de normele în vigoare în statul pe al cărui teritoriu urmează să se execute hotărârea.Articolul 24În conformitate cu Tratatul de instituire a Euratom, prezentul acord se aplică teritoriilor care intră sub incidența tratatului respectiv. În conformitate cu tratatul respectiv și alte acorduri relevante, acesta se aplică și Republicii Bulgaria, României și Confederației Elvețiene, care participă la programul "Fuziune" al Euratom în calitate de state terțe pe deplin asociate.Articolul 25(1) Prezentul acord se supune ratificării, acceptării sau aprobării în conformitate cu procedurile fiecărui semnatar.(2) Prezentul acord intră în vigoare în termen de treizeci de zile de la depunerea instrumentelor de ratificare, acceptare sau aprobare a prezentului acord de către Republica Populară Chineză, Euratom, Republica India, Japonia, Republica Coreea și Federația Rusă.(3) În cazul în care prezentul acord nu a intrat în vigoare în termen de un an de la semnarea sa, depozitarul convoacă o reuniune a semnatarilor pentru a hotărî acțiunile care trebuie întreprinse pentru a facilita intrarea în vigoare a acordului.Articolul 26(1) După ce Consiliul a adoptat o decizie în conformitate cu articolul 23 alineatul (1) din acordul ITER, statul respectiv sau organizația internațională respectivă pot adera la prezentul acord și pot deveni parte la acesta.(2) Aderarea poate produce efecte de la data depunerii instrumentului de aderare la depozitar.Articolul 27Prezentul acord are aceeași durată ca acordul ITER. Expirarea prezentului acord nu afectează imunitatea prevăzută la articolul 13 alineatul (1) litera (b), articolul 14 litera (a) și articolul 16 litera (a).Articolul 28Orice divergență apărută între părți sau între una sau mai multe părți și organizația ITER ca urmare a prezentului acord sau în legătură cu acesta este soluționată prin consultări, mediere sau alte proceduri care urmează să fie convenite, cum ar fi arbitrajul. Părțile în cauză se reunesc pentru a discuta natura oricărei astfel de divergențe, în vederea unei soluționări rapide.Articolul 29(1) Directorul general al AIEA este depozitarul prezentului acord.(2) Originalul prezentului acord se depune la depozitar, care transmite copii certificate conforme ale acestuia semnatarilor și Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite în vederea înregistrării și publicării, în conformitate cu articolul 102 din Carta Organizației Națiunilor Unite.(3) Depozitarul notifică tuturor statelor semnatare și aderente, precum și tuturor organizațiilor internaționale:(a) data depunerii fiecărui instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare; și(b) data intrării în vigoare a prezentului acord.DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați în acest sens, au semnat prezentul acord.Încheiat la Paris la 21 noiembrie 2006, într-un singur exemplar original, în limba engleză.pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomicepentru Guvernul Republicii Indiapentru Guvernul Republicii Coreeapentru Guvernul Republicii Populare Chinezepentru Guvernul Japonieipentru Guvernul Federației Ruse--------------------------------------------------