CELEX: 21999A0824(01)
Language: sk
Date: 1986-03-18 00:00:00
Title: Európsky dohovor o ochrane stavovcov využívaných na pokusné a iné vedecké účely

326                 SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                       15/zv. 4

21999A0824(01)

24.8.1999                                   ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                                          L 222/31

                                                                   PRÍLOHA A

             EURÓPSKY DOHOVOR O OCHRANE STAVOVCOV VYUŽÍVANÝCH NA POKUSNÉ A INÉ VEDECKÉ ÚČELY

                                                                    Preambula

            ČLENSKÉ ŠTÁTY RADY EURÓPY, SIGNATÁRI TOHTO DOHOVORU,

            pripomínajúc, že cieľom Rady Európy je dosiahnuť väčšiu jednotnosť medzi jej členmi a že si praje spolupracovať s inými štátmi
            pri ochrane živých zvierat používaných na pokusné a iné vedecké účely;

            uznávajúc, že človek má morálnu povinnosť rešpektovať všetky zvieratá a brať primeraný ohľad na únosnosť ich utrpenia
            a prežívania;

            napriek tomu akceptujúc, že človek vo svojej túžbe po vedomostiach, zdraví a bezpečnosti má potrebu využívať zvieratá, pokiaľ
            možno odôvodnene očakávať, že výsledok rozšíri obzor vedomostí alebo poslúži k všeobecnému úžitku pre človeka alebo zviera,
            práve ak ich použije ako potravu, na oblečenie a ako ťažné zvieratá;

            prijmúc rozhodnutie obmedziť využívanie zvierat na pokusné alebo iné vedecké účely, s cieľom nahradiť ho kdekoľvek je to
            uskutočniteľné, najmä vyhľadávaním alternatívnych opatrení a odporúčaním používania týchto alternatívnych opatrení;

            so želaním prijať spoločné ustanovenia na ochranu zvierat používaných v takých postupoch, ktoré by možno mohli spôsobiť
            bolesť, utrpenie, strach alebo trvalú ujmu a zabezpečiť tam, kde sa tomu nedá vyhnúť, aby sa takéto postupy minimalizovali,

            SA DOHODLI TAKTO:

                              ČASŤ 1                                          c) „postup“ znamená akékoľvek pokusné alebo iné vedecké
                                                                                 využitie zvieraťa, ktoré môže spôsobiť bolesť, utrpenie, strach
                      Všeobecné princípy                                         alebo trvalú ujmu, vrátane priebehu akejkoľvek činnosti, ktorá
                                                                                 je zameraná alebo by mohla viesť k narodeniu zvieraťa za
                                                                                 akýchkoľvek takýchto podmienok s výnimkou minimálne
                              Článok 1                                           bolestivých metód zabíjania alebo značkovania zvieraťa akcep-
                                                                                 tovateľných v modernej praxi (tzv. „humánne“ metódy).
                                                                                 Postup sa začína, keď je zviera po prvýkrát pripravené
1. Tento dohovor sa vzťahuje na akékoľvek zviera využívané                       na využitie, a končí sa, keď sa už v tomto postupe nevykonáva
alebo určené na využitie v akomkoľvek pokusnom alebo vedec-                      ďalšie pozorovanie; eliminácia bolesti, utrpenia, strachu alebo
kom postupe, ak tento postup môže spôsobiť bolesť, utrpenie,                     trvalej ujmy úspešným použitím anestézie alebo analgézie
strach alebo trvalú ujmu. Nevzťahuje sa na akúkoľvek nepokusnú                   alebo iných metód neumožňuje použitie zvieraťa mimo
poľnohospodársku prax alebo prax klinického veterinárstva.                       pôsobnosti tejto definície;

2. V tomto dohovore:

a) „zviera“, pokiaľ nie je inak kvalifikované, znamená akéhokoľ-              d) „príslušná osoba“ znamená akúkoľvek osobu, ktorú zmluvná
   vek žijúceho stavovca okrem človeka vrátane voľne žijúcich                    strana považuje za zodpovednú na svojom území za výkon
   a/alebo reprodukovateľných larválnych foriem, s výnimkou                      príslušnej funkcie uvedenej v tomto dohovore;
   ostatných fetálnych alebo embryonálnych foriem;

b) „určený na využitie“ znamená chovaný alebo držaný s cieľom
   predaja, odovzdania alebo využitia v akomkoľvek pokusnom                   e) „zodpovedný orgán“ znamená akýkoľvek orgán, subjekt alebo
   alebo inom vedeckom postupe;                                                  osobu určenú pre príslušný účel na území zmluvnej strany;
 ---pagebreak--- 15/zv. 4           SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                 327

f) „zariadenie“ znamená akékoľvek stabilné alebo mobilné zaria-                                  Článok 4
   denie, akúkoľvek budovu, skupinu budov alebo iné prevádzky
   vrátane miesta, ktoré nie je plne ohradené alebo zastrešené;      Žiadne ustanovenie tohto dohovoru neovplyvní slobodu zmluv-
                                                                     ných strán prijať prísnejšie opatrenia na ochranu zvierat využíva-
                                                                     ných v postupoch alebo pre kontrolu a obmedzenie využívania
g) „chovné zariadenie“ znamená akékoľvek zariadenie, kde sa
                                                                     zvierat v postupoch.
   chovajú zvieratá s ohľadom na ich využitie v postupoch;

h) „zásobovacie zariadenie“ znamená akékoľvek zariadenie iné
   ako chovné zariadenie, z ktorého sa zvieratá doplňujú s ohľa-
   dom na ich využitie v postupoch;                                                               ČASŤ II

                                                                            Všeobecná starostlivosť a umiestnenie zvierat
i) „užívateľské zariadenie“ znamená akékoľvek zariadenie, v kto-
   rom sa zvieratá využívajú v postupoch;
                                                                                                 Článok 5
j) „humánna metóda zabíjania“ znamená zabíjanie zvieraťa
   s minimálnym fyzickým a mentálnym utrpením primerane              1. Akékoľvek zviera používané alebo určené na použitie
   podľa druhu.                                                      v postupe bude umiestnené v takom priestore a prostredí, ktoré
                                                                     mu umožnia aspoň minimálnu slobodu pohybu, a poskytne sa
                                                                     mu potrava, voda a starostlivosť primeraná jeho zdraviu a potre-
                                                                     bám. Akékoľvek obmedzenie rozsahu priestoru, v ktorom môže
                             Článok 2                                zviera uspokojiť svoje fyziologické a etologické potreby, sa bude
                                                                     limitovať, pokiaľ to bude možné. Pri zavádzaní tohto ustanovenia
                                                                     sa bude venovať pozornosť usmerneniam pre umiestnenie a sta-
Postup sa môže vykonať len na jeden alebo viacero nasledujúcich      rostlivosť o zvieratá, ktoré sú uvedené v dodatku A k tomuto
účelov a možno ho podrobiť obmedzeniam stanovených týmto             dohovoru.
dohovorom:
                                                                     2. Životné podmienky, v ktorých sa zvieratá chovajú, držia alebo
a) i) zabránenie alebo prevencia pred chorobou, ochorením            využívajú, sa denne kontrolujú.
      alebo inou abnormalitou, alebo ich vplyvom na človeka,
      stavovce, bezstavovce alebo rastliny, vrátane výroby a kva-    3. Pohodlie a zdravotný stav zvierat sa dostatočne často
      litatívneho, efektívneho a bezpečnostného testovania lie-      a podrobne sleduje, aby sa zamedzilo bolesti alebo predišlo zby-
      kov, látok alebo výrobkov;                                     točnému utrpeniu, strachu alebo trvalej ujme.

   ii) diagnostikovanie alebo liečenie chorôb, ochorení alebo
                                                                     4. Každá strana určí opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšej
       iných abnormalít, alebo ich vplyvov na človeka, stavovce,
                                                                     nápravy akéhokoľvek zisteného nedostatku alebo utrpenia.
       bezstavovce alebo rastliny;

b) skúmanie, vyhodnocovanie, regulácia alebo modifikácia fyzio-
   logických podmienok človeka, stavovcov, bezstavovcov alebo
   rastlín;                                                                                       ČASŤ III

                                                                                         Vykonávanie postupu
c) ochrana životného prostredia;

d) vedecký výskum;                                                                               Článok 6

e) vzdelávanie a školenia;                                           1. Postup na ktorýkoľvek z účelov uvedených v článku 2 sa neus-
                                                                     kutoční, ak bude primerane a prakticky dostupná iná vedecká
                                                                     uspokojivá metóda, ktorá nevyžaduje použitie zvieraťa.
f) súdne vyšetrovanie.
                                                                     2. Každá zmluvná strana podporuje vedecký výskum vývoja
                                                                     metód, ktoré môžu poskytnúť rovnaké informácie ako tie, ktoré
                                                                     sa získali postupmi.
                             Článok 3

Každá zmluvná strana sa zaväzuje prijať všetky nevyhnutné opa-                                   Článok 7
trenia na zefektívnenie uplatnenia ustanovení tohto dohovoru
a zabezpečenie efektívneho systému kontroly a dozoru v čo naj-       Ak sa musí uskutočniť postup, výber testovaných druhov je
kratšom čase, najviac však do piatich rokov od dátumu vstupu do      potrebné starostlivo zvážiť, a ak sa to vyžaduje, odôvodniť zod-
platnosti tohto dohovoru vo vzťahu k tejto strane.                   povednému orgánu; z rôznych postupov sa vyberú také, ktoré
 ---pagebreak--- 328                SK                                Úradný vestník Európskej únie                                               15/zv. 4

využívajú minimálny počet zvierat, spôsobujú najmenšiu bolesť,        bolo po ostatných stránkach riadne uzdravené, ak je pravdepo-
utrpenie, strach alebo trvalú ujmu a ktoré s najväčšou pravdepo-      dobné, že bude naďalej trpieť bolesťou alebo strachom.
dobnosťou poskytnú uspokojivé výsledky.

                                                                      2. Rozhodnutia uvedené v odseku 1 tohto článku budú prijaté
                                                                      príslušnou osobou, najmä veterinárom, alebo osobou, ktorá je
                            Článok 8                                  v súlade s článkom 13 zodpovedná za postup alebo ho uskutoč-
                                                                      ňovala.
Postup sa vykoná pod celkovou alebo lokálnou anestéziou alebo
analgéziou, prípadne inými metódami určenými na čo najúčin-
nejšiu elimináciu bolesti, utrpenia, strachu a trvalej ujmy počas     3. Ak sa na konci postupu:
priebehu postupu, pokiaľ:
                                                                      a) zviera ponechá nažive, poskytne sa mu starostlivosť primeraná
a) bolesť spôsobená postupom nie je menšia ako zhoršenie zdra-           jeho zdravotnému stavu, bude umiestnené pod dohľad veteri-
   via zvieraťa spôsobené použitím anestézie alebo analgézie,            nára alebo inej príslušnej osoby a bude chované v podmien-
   alebo                                                                 kach vyhovujúcich požiadavkám článku 5. Od podmienok
                                                                         uvedených v tomto pododseku možno upustiť, ak podľa
                                                                         názoru veterinára zviera nebude trpieť v dôsledku takýchto
b) použitie anestézie alebo analgézie nie je zlučiteľné s cieľom         výnimiek;
   postupu. V takých prípadoch budú prijaté vhodné právne
   a/alebo správne opatrenia na zabezpečenie toho, že žiadny
   takýto postup sa nevykoná zbytočne.                                b) zviera neponechá nažive alebo nemôže mať úžitok z ustano-
                                                                         vení článku 5 vo svoj prospech, bude čo najskôr usmrtené
                                                                         humánnou metódou.

                            Článok 9
                                                                      4. Zviera, ktoré bolo použité v postupe spôsobujúcom veľkú
                                                                      alebo trvalú bolesť alebo utrpenie, bez ohľadu na to, či bola pou-
1. Ak sa plánuje podrobiť zviera postupu, v ktorom dôjde alebo        žitá anestézia alebo analgézia, môže byť použité v ďalšom postu-
môže dôjsť ku spôsobeniu veľkej bolesti, ktorú zviera pravdepo-       pe, ak sa mu vráti dobrý zdravotný stav pred začatím postupu
dobne vydrží, takýto postup treba špeciálne doložiť a odôvodniť,      a ak:
prípadne špeciálne povoliť zodpovedným orgánom.
                                                                      a) ďalší postup je taký, v ktorom je zviera plne podrobené celko-
                                                                         vej anestézii, ktorá trvá, až pokiaľ zviera nie je usmrtené, alebo
2. Prijmú sa vhodné právne a/alebo správne opatrenia na zabez-
pečenie toho, že žiaden takýto postup sa nevykoná zbytočne.
                                                                      b) ďalší postup obsahuje len minimálne zásahy.
Takéto opatrenia budú zahŕňať:

                                                                                                   Článok 12
— buď osobitné povolenie zodpovedného orgánu,

                                                                      Bez ohľadu na ostatné ustanovenia tohto dohovoru, ak to je
— alebo podrobné zdôvodnenie takéhoto postupu zodpoved-               nevyhnutné pre oprávnené účely postupu, môže zodpovedný
  nému orgánu a súdna alebo administratívna činnosť zodpo-            orgán povoliť prepustenie dotknutého zvieraťa na slobodu za
  vedného orgánu pre prípad, že sa uspokojivo nepreukáže, že          predpokladu, že má za to, že mu bola poskytnutá maximálna sta-
  postup je dostatočne opodstatnený na dosiahnutie základ-            rostlivosť na zabezpečenie jeho dobrého zdravotného stavu.
  ných potrieb človeka alebo zvieraťa, vrátane riešenia vedec-        Postupy, ktoré obsahujú prepustenie zvieraťa na slobodu, nebudú
  kých problémov.                                                     povolené len na účel vzdelávania a výučby.

                           Článok 10

Počas postupu využívané zviera podlieha ustanoveniam článku                                         ČASŤ IV
5 s výnimkou, ak tieto ustanovenia nie sú v súlade s cieľom postu-
pu.                                                                                               Povolenie

                           Článok 11                                                               Článok 13

                                                                      Postup na účely, uvedené v článku 2, vykonajú len oprávnené
1. Na konci postupu sa rozhodne, či sa zviera ponechá nažive          osoby alebo osoby konajúce v priamej zodpovednosti oprávne-
alebo bude usmrtené humánnou metódou. Zviera sa usmrtí, hoci          nej osoby, alebo ak je príslušný pokusný alebo iný vedecký
 ---pagebreak--- 15/zv. 4           SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                 329

projekt povolený v súlade s ustanoveniami vnútroštátnych práv-       3. Ak pes alebo mačka sú prevezené z jedného zariadenia do
nych predpisov. Povolenie sa udelí iba osobám, ktoré pokladá         iného pred odstavením a nie je účelné ich označkovať skôr, celá
zodpovedný orgán za príslušné.                                       dokumentácia, špecifikujúca najmä matku, sa zadrží, pokiaľ
                                                                     nebude možné zviera označkovať.

                                                                     4. Zvláštnosti identity a pôvod každého psa alebo mačky budú
                                                                     uvedené v záznamoch zariadenia.
                            ČASŤ V

           Chovné alebo zásobovacie zariadenia

                           Článok 14                                                              ČASŤ VI

                                                                                         Užívateľské zariadenia
Zodpovedný orgán zaregistruje chovné alebo zásobovacie zaria-
denia a zohľadní výnimky udelené podľa článku 21 alebo článku
22. Takéto zaregistrované zariadenia musia spĺňať požiadavky
článku 5.
                                                                                                 Článok 18

                                                                     Užívateľské zariadenie zaregistruje alebo inak schváli zodpovedný
                           Článok 15                                 orgán a musí vyhovovať podmienkam, ktoré sú uvedené v článku
                                                                     5.
Registrácia uvedená v článku 14 určuje osobu poverenú starostli-
vosťou o zariadenie, ktorá bude zodpovedná za riadenie alebo
zabezpečovanie vhodnej opatery pre zvieratá druhov chovaných
alebo držaných v zariadení.                                                                      Článok 19

                                                                     V užívateľských zariadeniach sa zabezpečí inštalácia vhodného
                           Článok 16                                 vybavenia pre druhy využívaných zvierat a na vykonávanie tam
                                                                     uskutočňovaných postupov. Vzhľad, konštrukcia a funkčnosť
                                                                     takýchto inštalácií a vybavenia budú také, aby zabezpečili čo naj-
                                                                     efektívnejší výkon postupov s cieľom získať úplné výsledky s mini-
1. V registrovanom chovnom zariadení sa prijmú opatrenia             málnym počtom zvierat a minimálnym stupňom bolesti, utrpe-
na vedenie záznamov o chovaných zvieratách, počte a druhoch          nia, strachu a trvalej ujmy.
expedovaných zvierat, dátumoch ich odoslania, s údajmi o mene
a adrese prijímateľa.

                                                                                                 Článok 20
2. V registrovanom zásobovacom zariadení sa prijmú opatrenia
na zaznamenávanie počtu a druhov expedovaných a doručených
zvierat, dátumov týchto pohybov, od koho boli príslušné zvieratá     V užívateľských zariadeniach:
nadobudnuté, a mena a adresy prijímateľa.
                                                                     a) sa určí osoba alebo osoby, ktoré sú administratívne zodpo-
                                                                        vedné za starostlivosť o zvieratá a funkčnosť vybavenia;
3. Zodpovedný orgán určí, aké záznamy sa budú viesť tak, aby
ich osoba poverená starostlivosťou o zariadenia uvedené v odseku     b) sa zabezpečí dostatok školeného personálu;
1 a 2 tohto článku mohla poskytnúť ku kontrole; takéto záznamy
sa budú archivovať minimálne tri roky od dátumu posledného           c) sa vykonajú primerané opatrenia na poskytovanie veterinár-
údaja.                                                                  neho poradenstva a liečenia;

                                                                     d) sa poradenskými povinnosťami vo vzťahu k pohodliu zvierat
                                                                        poverí veterinár alebo iná príslušná osoba.
                           Článok 17

1. Každý pes a mačka v zariadení budú pred odstavením jedno-                                     Článok 21
tlivo a trvalo označkované najmenej bolestivým spôsobom.

                                                                     1. Zvieratá uvedených druhov, ktoré sú určené na využitie
2. Ak sa do zariadenia prijme neoznačkovaný pes alebo mačka          v postupoch, musia byť získané alebo pochádzať priamo z regis-
prvýkrát po odstavení, budú označkované čo najskôr.                  trovaných chovných zariadení, pokiaľ zmluvná strana nezískala
 ---pagebreak--- 330                SK                                Úradný vestník Európskej únie                                              15/zv. 4

všeobecné alebo osobitné výnimky podľa definovaných opatrení:         postupoch, sa musia oznámiť zodpovednému orgánu a musí ich
                                                                      vykonať príslušná osoba alebo sa musia vykonať pod jej dohľa-
myš:                mus musculus                                      dom, a táto osoba je zodpovedná za to, že postupy budú podľa
                                                                      ustanovení tohto dohovoru v súlade s vnútroštátnymi právnymi
                                                                      predpismi.
potkan:             rattus norvegicus

morča peruánske: cavia porcellus                                      2. Postupy s cieľom vzdelávania, školení alebo ďalšieho vzdelá-
                                                                      vania na iné účely ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1 tohto člán-
škrečok zlatý:      mesocricerus auratus                              ku, nie sú povolené.

králik:             oryctolagus cuniculus                             3. Postupy uvedené v odseku 1 tohto článku sa obmedzia iba
                                                                      na absolútne najnevyhnutnejšie na účely vzdelávania alebo ško-
pes:                canis familiaris                                  lení a povolia sa, iba ak ich účel nemožno dosiahnuť porovnateľne
                                                                      efektívnymi audiovizuálnymi alebo akýmikoľvek inými vhodnými
                                                                      metódami.
mačka:              felis carus

prepelica:          coturnix coturnix
                                                                                                  Článok 26
2. Každá zmluvná strana sa zaväzuje rozšíriť ustanovenia odseku
                                                                      Osoby, ktoré vykonávajú postupy alebo sa ich zúčastňujú, prí-
1 tohto článku na iné druhy, najmä na primáty, pokiaľ existuje
                                                                      padne sa starajú o zvieratá využívané v týchto postupoch, vrátane
reálna vyhliadka dostatočnej zásoby účelovo chovaných druhov
                                                                      dohľadu, musia mať príslušné vzdelanie a odbornú prípravu.
príslušných zvierat.

3. Túlavé zvieratá domácich druhov sa v postupoch nesmú pou-
žívať. Uplatňovanie všeobecnej výnimky podľa opatrení odseku 1
tohto článku sa nesmie rozšíriť na túlavé psy a mačky.                                            ČASŤ VIII

                                                                                           Štatistické informácie
                            Článok 22

V užívateľských zariadeniach sa používajú iba zvieratá z registro-                                Článok 27
vaných chovných alebo zásobovacích zariadení, pokiaľ sa nezí-
skala všeobecná alebo osobitná výnimka podľa opatrení určených
zmluvnou stranou.                                                     1. Každá zmluvná strana zbiera štatistické informácie o využívaní
                                                                      zvierat v postupoch a tieto informácie budú v súlade s právnymi
                                                                      predpismi prístupné verejnosti.
                            Článok 23
                                                                      2. Uskutočňuje sa zber informácií týkajúcich sa:
Postupy sa môžu vykonávať aj mimo užívateľských zariadení, ak
sú schválené zodpovedným orgánom.                                     a) počtu a druhov zvierat používaných v postupoch;

                                                                      b) počtu zvierat vo vybraných kategóriách používaných v postu-
                            Článok 24                                    poch priamo spojených s medicínou a pri vzdelávaní a praxi;

V užívateľských zariadeniach sa prijmú opatrenia na vedenie           c) počtu zvierat vo vybraných kategóriách používaných v postu-
záznamov a na ich sprístupnenie zodpovedným orgánom na ich               poch na ochranu človeka a životného prostredia;
požiadanie. Tieto záznamy musia dostatočne spĺňať najmä požia-
davky článku 27 a okrem toho musia obsahovať údaje o počte            d) počtu zvierat vo vybraných kategóriách používaných v postu-
a druhoch všetkých získaných zvierat, údaj o tom, od koho boli           poch požadovaných zákonom.
nadobudnuté, a o dátume ich príchodu.

                                                                                                  Článok 28

                             ČASŤ VII
                                                                      1. S ohľadom na požiadavky vnútroštátnych právnych predpisov
                    Vzdelávanie a školenia                            o ochrane utajovaných skutočností každá zmluvná strana oznámi
                                                                      každý rok generálnemu tajomníkovi Rady Európy informácie
                                                                      týkajúce sa bodov uvedených v odseku 2 článku 27, predložené
                            Článok 25                                 vo forme uvedenej v prílohe B k tomuto dohovoru.

1. Postupy uskutočňované na účely vzdelávania, školení alebo          2. Generálny tajomník Rady Európy zverejní štatistické informá-
ďalšieho vzdelávania pre profesie alebo iné zamestnania, vrátane      cie získané od zmluvných strán, najmä pokiaľ ide o body uvedené
starostlivosti o zvieratá vyžívané alebo určené na použitie v         v odseku 2 článku 27.
 ---pagebreak--- 15/zv. 4            SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                      331

3. Každá zmluvná strana sa vyzvýva oznámiť generálnemu                                                 Článok 32
tajomníkovi Rady Európy adresu svojho vnútroštátneho orgánu,
od ktorého sa na požiadanie môžu získať súhrnné národné štati-
stiky. Tieto adresy budú obsiahnuté v publikáciách štatistík, ktoré      1. Tento dohovor nadobudne platnosť prvým dňom mesiaca
pripraví generálny tajomník Rady Európy.                                 nasledujúceho po uplynutí šiestich mesiacov odo dňa, keď štyri
                                                                         členské štáty Rady Európy vyjadrili svoj súhlas byť viazané týmto
                                                                         dohovorom v súlade s ustanoveniami článku 31.

                              ČASŤ IX
                                                                         2. S ohľadom na zmluvné strany, ktoré neskôr vyjadria svoj
   Uznanie postupov vykonaných na území inej strany                      súhlas byť viazané týmto dohovorom, dohovor nadobudne účin-
                                                                         nosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí šiestich
                                                                         mesiacov odo dňa uloženia ratifikačnej listiny, listiny o prijatí
                                                                         alebo schválení.
                             Článok 29

1. Aby sa zamedzilo zbytočnému opakovaniu postupov vyžado-                                             Článok 33
vaných právnymi predpismi o zdraví a bezpečnosti, každá
zmluvná strana, ak to bude možné, uzná výsledky postupov
vykonaných na území inej zmluvnej strany.
                                                                         1. Výbor ministrov Rady Európy môže po vstupe do platnosti
                                                                         tohto dohovoru pozvať ktorýkoľvek štát, ktorý nie je členom Rady
2. Na tento účel sa zmluvné strany zaväzujú, ak je to možné              na pristúpenie k tomuto dohovoru rozhodnutím prijatým väčši-
a zákonné, poskytnúť si každú inú vzájomnú pomoc, najmä                  nou hlasov zmysle článku 20.d Štatútu Rady Európy a jednomy-
poskytovaním informácií o ich legislatívnej a administratívnej           seľným hlasovaním zástupcov zmluvných strán oprávnených
praxi vzťahujúcej sa k požiadavkám na postupy, ktoré sa majú             zúčastniť sa na zasadnutí výboru.
vykonať pri predkladaní registrácií výrobkov, ako aj konkrétnymi
informáciami o postupoch vykonávaných na ich území a o povo-
ľovacom postupe alebo akýmikoľvek administratívnymi detailami            2. Vo vzťahu k akémukoľvek pristupujúcemu štátu dohovor nad-
týkajúcimi sa týchto postupov.                                           obudne účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uply-
                                                                         nutí šiestich mesiacov odo dňa uloženia prístupových listín
                                                                         u generálneho tajomníka Rady Európy.

                              ČASŤ X
                                                                                                       Článok 34
                   Multilaterálne konzultácie

                                                                         1. Ktorýkoľvek signatár môže v čase podpisu alebo pri ukladaní
                             Článok 30                                   ratifikačnej listiny, listiny o prijatí, schválení alebo pristúpení
                                                                         uplatniť jednu alebo viac výhrad. Žiadna výhrada nesmie byť
Zmluvné strany usporiadajú do piatich rokov od nadobudnutia              uplatnená s ohľadom na články 1 až 14 alebo články 18 až 20.
platnosti tohto dohovoru a následne každých päť rokov alebo
častejšie, ak to bude väčšina strán požadovať, multilaterálne kon-
ferencie v rámci Rady Európy na preverenie uplatňovania tohto            2. Ktorákoľvek strana, ktorá si uplatnila výhradu podľa predchá-
dohovoru a možností jeho prípadného prepracovania alebo roz-             dzajúceho odseku, ju môže úplne alebo čiastočne vziať späť pro-
šírenia niektorých jeho ustanovení. Tieto konzultácie sa budú            stredníctvom oznámenia adresovaného generálnemu tajomníkovi
konať na stretnutiach, ktoré zvolá generálny tajomník Rady Euró-         Rady Európy. Vzatie späť nadobudne účinnosť dňom prijatia
py. Zmluvné strany oznámia meno ich zástupcu generálnemu                 takého oznámenia generálnym tajomníkom.
tajomníkovi Rady Európy aspoň dva mesiace pred konaním stret-
nutia.
                                                                         3. Strana, ktorá si uplatnila výhradu voči niektorým ustanove-
                                                                         niam tohto dohovoru, nemôže požadovať plnenie tohto ustano-
                                                                         venia ktoroukoľvek inou stranou; strana však môže, ak jej výhrada
                                                                         je čiastočná alebo podmienená, vyžadovať uplatnenie tohto usta-
                              ČASŤ XI
                                                                         novenia do tej miery, do akej ho sama prijala.
                     Záverečné ustanovenia

                                                                                                       Článok 35
                             Článok 31

Tento dohovor bude otvorený na podpis pre členské štáty Rady             1. Ktorýkoľvek signatár môže v čase podpisu alebo uloženia rati-
Európy a Európske spoločenstvá. Podlieha ratifikácii, prijatiu           fikačnej listiny, listiny o prijatí, schválení alebo pristúpení, špeci-
alebo schváleniu. Ratifikačné listiny, listiny o prijatí alebo schvá-    fikovať územie alebo územia, na ktoré sa bude tento dohovor
lení budú uložené u generálneho tajomníka Rady Európy.                   uplatňovať.
 ---pagebreak--- 332               SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                 15/zv. 4

2. Ktorákoľvek strana môže kedykoľvek neskôr vyhlásením adre-        2. Takáto výpoveď nadobudne účinnosť prvým dňom mesiaca
sovaným generálnemu tajomníkovi Rady Európy rozšíriť uplat-          nasledujúceho po uplynutí šiestich mesiacov odo dňa prijatia
nenie tohto dohovoru na akékoľvek iné územie vymedzené               tohto oznámenia generálnym tajomníkom.
v tomto vyhlásení. Vzhľadom na takéto územie dohovor nado-
budne účinnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí
šiestich mesiacov odo dňa prijatia tohto vyhlásenia generálnym                                    Článok 37
tajomníkom.
                                                                     Generálny tajomník Rady Európy oznámi členským štátom Rady
3. Akékoľvek vyhlásenie, urobené podľa predchádzajúcich dvoch        Európy, Európskym spoločenstvám a ktorémukoľvek štátu, ktorý
odsekov, môže byť vzaté späť s ohľadom na akékoľvek územie           pristúpil k tomuto dohovoru:
vymedzené týmto vyhlásením prostredníctvom oznámenia adre-
sovaného generálnemu tajomníkovi. Vzatie späť nadobudne účin-        a) každý podpis;
nosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí šiestich
mesiacov odo dňa prijatia tohto oznámenia generálnym tajomní-        b) uloženie každej ratifikačnej listiny, listiny o prijatí, schválení
kom.                                                                    alebo pristúpení;

                          Článok 36                                  c) každý dátum nadobudnutia účinnosti tohto dohovoru v súlade
                                                                        s článkami 32, 33 a 35;
1. Ktorákoľvek zmluvná strana môže kedykoľvek vypovedať
tento dohovor prostredníctvom oznámenia adresovaného gene-           d) akýkoľvek iný úkon, oznámenie alebo vyjadrenie, ktoré sa
rálnemu tajomníkovi Rady Európy.                                        vzťahuje na tento dohovor.

                   Na dôkaz toho podpísaní, riadne splnomocnení, podpísali tento dohovor.

                   Dané v Štrasburgu 18. marca 1986 v angličtine a francúzštine. Oba texty sú rovnako autentické.
                   Originály budú uložené v archívoch Rady Európy. Generálny tajomník Rady Európy zašle
                   overené kópie každému členskému štátu Rady Európy, Európskym spoločenstvám
                   a ktorémukoľvek štátu prizvanému k pristúpeniu k tomuto dohovoru.
 ---pagebreak--- 15/zv. 4     SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                333

                                                             PRÍLOHA B

           VÝHRADA V ZMYSLE ČLÁNKU 28 ODS. 1 DOHOVORU O OCHRANE STAVOVCOV VYUŽÍVANÝCH
                                  NA POKUSNÉ A INÉ VEDECKÉ ÚČELY

           Pri uplatnení článku 34 ods. 1 Európskeho dohovoru o ochrane stavovcov využívaných na pokusné a iné vedecké
           účely Európske spoločenstvo vyhlasuje, že sa nepovažuje za viazané požiadavkami o oznamovaní štatistických údajov
           uvedených v článku 28 ods. 1 uvedeného dohovoru.