CELEX: 62010CJ0350
Language: sk
Date: 2011-07-28 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 28. júla 2011.#Nordea Pankki Suomi Oyj.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Korkein hallinto-oikeus - Fínsko.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania - Šiesta smernica o DPH - Článok 13 B písm. d) body 3 a 5 - Oslobodenia - Prevody a platby - Plnenia týkajúce sa cenných papierov - Služby elektronického prenosu správ pre finančné inštitúcie.#Vec C-350/10.

Vec C‑350/10
      Nordea Pankki Suomi Oyj
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Korkein hallinto-oikeus)
      „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Šiesta smernica o DPH – Článok 13 B písm. d) body 3 a 5 – Oslobodenia – Prevody a platby – Transakcie týkajúce sa cenných papierov – Služby elektronického prenosu správ pre finančné inštitúcie“
      Abstrakt rozsudku
      Daňové ustanovenia – Harmonizácia právnych predpisov – Dane z obratu – Spoločný systém dane z pridanej hodnoty – Oslobodenia
            upravené v šiestej smernici – Bankové transakcie uvedené v článku 13 B písm. d) bodoch 3 a 5
      [Smernica Rady 77/388, článok 13 B písm. d) body 3 a 5]
      Článok 13 B písm. d) body 3 a 5 šiestej smernice 77/388 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní
         z obratu sa má vykladať v tom zmysle, že oslobodenie od dane z pridanej hodnoty stanovené v tomto ustanovení sa nevzťahuje
         na služby elektronického prenosu správ pre finančné inštitúcie, akými sú služby swift.
      
      V dôsledku toho, že služby swift sú službami elektronického prenosu správ, ktorých jediným účelom je prenos údajov, samy osebe
         neplnia nijakú z úloh finančných transakcií uvedených v článku 13 B písm. d) bodoch 3 a 5 šiestej smernice, čiže tých, ktorých
         účinkom je prevod finančných prostriedkov alebo cenných papierov, a teda nemajú ich znaky.
      
      (pozri body 34, 40 a výrok)
      
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (štvrtá komora)
      z 28. júla 2011 (*)
      
      „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Šiesta smernica o DPH – Článok 13 B písm. d) body 3 a 5 – Oslobodenia – Prevody a platby – Transakcie týkajúce sa cenných papierov – Služby elektronického prenosu správ pre finančné inštitúcie“
      Vo veci C‑350/10,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Korkein hallinto‑oikeus
         (Fínsko) z 8. júla 2010 a doručený Súdnemu dvoru 12. júla 2010, ktorý súvisí s konaním začatým na návrh:
      
      Nordea Pankki Suomi Oyj,
      SÚDNY DVOR (štvrtá komora),
      v zložení: predseda štvrtej komory J.‑C. Bonichot, sudcovia K. Schiemann, L. Bay Larsen, C. Toader (spravodajkyňa) a E. Jarašiūnas,
      generálny advokát: P. Cruz Villalón,
      tajomník: C. Strömholm, referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 10. mája 2011,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Nordea Pankki Suomi Oyj, v zastúpení: L. Äärilä, oikeustieteen kandidaatti,
      –        fínska vláda, v zastúpení: H. Leppo, splnomocnená zástupkyňa,
      –        belgická vláda, v zastúpení: J.‑C. Halleux, M. Jacobs a C. Pochet, splnomocnení zástupcovia,
      –        nemecká vláda, v zastúpení: T. Henze, splnomocnený zástupca,
      –        grécka vláda, v zastúpení: F. Dedousi, M. Germani a M. Tassopoulou, splnomocnené zástupkyne,
      –        vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: H. Walker, splnomocnená zástupkyňa,
      –        Európska komisia, v zastúpení: I. Koskinen a L. Lozano Palacios, splnomocnení zástupcovia,
      so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 13 B písm. d) bodov 3 a 5 šiestej smernice Rady 77/388/EHS
         zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej
         hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23, ďalej len „šiesta smernica“).
      
      2        Tento návrh bol predložený v rámci sporu medzi spoločnosťou Nordea Pankki Suomi Oyj (ďalej len „Nordea“) a fínskym daňovým
         úradom vo veci zamietnutia žiadosti o vrátenie dane z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“).
      
       Právny rámec
       Právo Únie
      3        Článok 2 šiestej smernice znie:
      
      „Dani z pridanej hodnoty podlieha:
      1.      dodávka tovaru alebo služieb za úhradu v rámci územia štátu osobou podliehajúcou dani [zdaniteľnou osobou – neoficiálny preklad];
      
      …“
      4        Článok 13 B šiestej smernice stanovuje:
      
      „Bez toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia spoločenstva, platí, že členské štáty oslobodia od dane nasledujúce položky
         za podmienok, ktoré stanovia na účely zabezpečenia správnej a jednoznačnej aplikácie oslobodení od dane a na účely ochrany
         pred možnými daňovými únikmi, pred neplatením daní a pred ich zneužívaním:
      
      …
      d)      nasledujúce plnenia:
      …
      3.      plnenia vrátane sprostredkovania týkajúce sa vkladov a bežných účtov, platieb, prevodov, dlhov, šekov a iných prevoditeľných
         dokumentov, ale nie inkasovania a skupovania dlhov;
      
      …
      5.      plnenia vrátane sprostredkovania – s výnimkou spravovania a úschovy – týkajúce sa účastín, podielov v spoločnostiach a združeniach,
         dlhopisov a iných cenných papierov s výnimkou:
      
      –        dokumentov zakladajúcich [cenných papierov predstavujúcich – neoficiálny preklad] právny nárok na tovar,
      
      –        práv alebo cenných papierov podľa článku 5 [ods. 3];
      …“
       Vnútroštátne právo
      5        Podľa znenia § 1 ods. 1 bodu 1 zákona o dani z pridanej hodnoty [Arvonlisäverolaki (1501/1993)] z 30. decembra 1993 v znení
         zákona z 29. decembra 1994 (1486/1994) (ďalej len „AVL“) sa štátu platí daň z pridanej hodnoty z predaja tovarov alebo služieb,
         ku ktorému došlo vo Fínsku v rámci obchodnej činnosti.
      
      6        Z § 9 prvého odseku AVL vyplýva, že kupujúci je povinný zaplatiť daň z tovarov alebo zo služieb, ktoré vo Fínsku predal cudzinec,
         ktorý vo Fínsku nemá stálu prevádzkareň a nepožiadal o registráciu ako zdaniteľná osoba podľa § 12 druhého odseku AVL.
      
      7        Podľa § 41 AVL predaj finančných služieb nepodlieha DPH. Z § 42 ods. 1 bodov 4 a 6 tohto zákona vyplýva, že finančné služby
         zahŕňajú platobné transakcie a transakcie s cennými papiermi.
      
      8        § 42 tretí odsek AVL stanovuje, že k transakciám s cennými papiermi patrí predaj a sprostredkovanie akcií a iných cenných
         papierov, ktoré sú s nimi porovnateľné, ako aj pohľadávok a derivátov, a to aj v prípade, ak nemajú formu listiny.
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka
      9        Nordea je fínskou dcérskou spoločnosťou Nordea Bank AB, ktorá má sídlo vo Švédsku. Ide o obchodnú banku s činnosťou zameranou
         tak na súkromných klientov, ako aj podniky. Popri ďalších bankových činnostiach zabezpečuje kúpu a sprostredkovanie cenných
         papierov i devíz a ponúka tiež investičné a fiduciárne služby. Nordea je zástupkyňou skupiny zaregistrovanej na účely DPH
         vytvorenej koncernom Nordea.
      
      10      Nordea si kúpila služby spoločnosti Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication – SWIFT SC (ďalej len: „SWIFT“),
         čo je družstvo spoločne patriace viac ako dvom tisícom finančných inštitúcií vo viac ako dvesto krajinách.
      
      11      SWIFT spravuje celosvetovú službu elektronického prenosu správ pre finančné inštitúcie (ďalej len „služby swift“), ktoré pomocou
         počítačového softvéru vyvinutého samotnou spoločnosťou SWIFT a pomocou svojej medzinárodnej zakódovanej siete na výmenu údajov
         umožňuje viac ako deviatim tisícom bánk, finančných inštitúcií a inštitúcií správy cenných papierov, ako aj iným klientským
         spoločnostiam vzájomnú výmenu štandardizovaných finančných správ. Prostredníctvom tejto siete na výmenu údajov, ktorú SWIFT
         vytvorila a prevádzkuje, zároveň zabezpečuje najmä spracovanie správ týkajúcich sa platieb medzi bankami a transakcií s cennými
         papiermi. Finančné inštitúcie, ktoré sú členmi SWIFT, sú so sieťou spojené vlastnými počítačovými zaradeniami pomocou osobitného
         pripojenia („gateway“). Na prístup k svojim službám vyžaduje táto spoločnosť od svojich zákazníkov používanie počítačového
         vybavenia, ktoré predtým schválila.
      
      12      Platby uskutočňované medzi bankami možno rozdeliť na vnútroštátne a medzinárodné. Služby swift sa doteraz používali najmä
         v rámci medzinárodného platobného styku, avšak ich využitie pri vnútroštátnych platbách postupne rastie.
      
      13      Podľa vnútroštátneho súdu postup prenosu správ o platbách medzi bankami prebieha tak, že keď sa správa odošle do siete SWIFT,
         dostane odosielajúca banka prvé potvrdenie („acknowledgement“) o tom, že SWIFT prevzala správu na spracovanie. Touto formalitou
         vzniká finančná zodpovednosť spoločnosti SWIFT za odovzdanie predmetnej správy a za uskutočnenie transakcie v súlade s touto
         správou. Po tom, ako sa banke doručilo prvé potvrdenie, sa transakcia uvedená v správe stáva neodvolateľnou. Zodpovednosť
         spoločnosti SWIFT za vykonanie transakcie sa končí v okamihu, keď prijímajúca banka systému potvrdí, že dostala odoslanú správu.
         Súčasne zašle SWIFT banke, ktorá odoslala pokyn, potvrdenie o doručení správy.
      
      14      Okrem tohto platobného styku sa služby swift používajú na realizáciu cezhraničných transakcií s cennými papiermi. Podľa vnútroštátneho
         súdu poskytuje ochranu pred zásahmi tretích osôb iba pripísanie akcií na účet cenných papierov klienta uskutočnené prostredníctvom
         služby swift, aj keď k prevodu vlastníckeho práva k cenným papierom došlo už v okamihu uskutočnenia transakcie na burze. Zodpovednosť
         spoločnosti SWIFT, pokiaľ ide o správy týkajúce sa transakcií s cennými papiermi, je porovnateľná so zodpovednosťou, o ktorej
         sa hovorilo v súvislosti s platbami medzi bankami.
      
      15      Z dôvodov ochrany bankového tajomstva spoločnosť SWIFT má právo a smie otvoriť len tie dátové polia, pomocou ktorých je možné
         zistiť, či boli dodržané normy prenosu správ.
      
      16      Výdavky spoločnosti Nordea na služby swift, na pripojenie a na jeho údržbu dosiahli v roku 2001 celkovú výšku 1 999 559,96
         eura. Z tejto sumy bola na základe prenesenej daňovej povinnosti zaplatená DPH vo výške 439 903,19 eura.
      
      17      Rozhodnutím z 22. februára 2006 Konserniverokeskus (úrad pre zdaňovanie veľkých podnikov) zamietol žiadosť spoločnosti Nordea
         o vrátenie dane z pridanej hodnoty za zdaňovacie obdobie 2001. Žiadosť o vrátenie sa týkala DPH, ktorá bola zaplatená v decembri
         2001 za služby swift.
      
      18      Nordea podala na súde Helsingin hallinto-oikeus (Správny súd v Helsinkách) žalobu o neplatnosť rozhodnutia Konserniverokeskus
         a domáhala sa vrátenia DPH, ktorú za služby swift zaplatila na základe prenesenej daňovej povinnosti.
      
      19      Rozhodnutím z 29. februára 2008 Helsingin hallinto-oikeus zamietol žalobu spoločnosti Nordea s poukázaním na ustanovenia uplatniteľného
         vnútroštátneho práva a na článok 13 B písm. d) bod 3 šiestej smernice, ako aj na rozsudok z 5. júna 1997, SDC (C‑2/95, Zb.
         s. I‑3017).
      
      20      Nordea podala proti tomuto rozhodnutiu odvolanie na Korkein hallinto-oikeus, ktorý rozhodol o prerušení konania a položil
         Súdnemu dvoru túto prejudiciálnu otázku:
      
      „Má sa článok 13 B písm. d) body 3 a 5 šiestej smernice… vykladať v tom zmysle, že služby swift, opísané v bode 1 tohto rozhodnutia,
         ktoré sa využívajú v platobnom styku a pri transakciách s cennými papiermi medzi finančnými inštitúciami, sú oslobodené od
         dane z pridanej hodnoty?“
      
       O prejudiciálnej otázke
       Úvodné pripomienky
      21      Predtým, ako sa pristúpi k analýze právneho základu prípadného oslobodenia služieb swift, o aké ide vo veci samej, je potrebné
         spresniť, že sa na ne bezpochyby vzťahuje šiesta smernica, keďže predstavujú poskytnutie služieb za protihodnotu v zmysle
         článku 2 bodu 1 tejto smernice, a to vzhľadom na skutočnosť, že existuje právny vzťah medzi finančnými inštitúciami, ktoré
         sú klientmi, a spoločnosťou SWIFT a že suma, ktorú dostane od svojich klientov, predstavuje skutočnú protihodnotu za služby,
         ktoré im táto spoločnosť poskytla (pozri v tomto zmysle rozsudok z 10. marca 2011, Skandinaviska Enskilda Banken, C‑540/09,
         Zb. s. I‑1509, bod 18 a citovanú judikatúru).
      
      22      Je potrebné pripomenúť, že podľa judikatúry Súdneho dvora predstavujú oslobodenia uvedené v článku 13 šiestej smernice autonómne
         pojmy práva Únie, ktorých účelom je zabrániť rozdielnemu uplatňovaniu režimu DPH v jednotlivých členských štátoch (pozri rozsudok
         Skandinaviska Enskilda Banken, už citovaný, bod 19 a citovanú judikatúru).
      
      23      Takisto treba pripomenúť, že výrazy použité na označenie oslobodení od dane uvedené v článku 13 šiestej smernice sa majú vykladať
         doslovne, keďže tieto oslobodenia predstavujú výnimky zo všeobecnej zásady, podľa ktorej sa DPH vyberá z každého poskytnutia
         služieb, ktoré zdaniteľná osoba uskutoční za protihodnotu (pozri v tomto zmysle rozsudok Skandinaviska Enskilda Banken, už
         citovaný, bod 20 a citovanú judikatúru).
      
       O oslobodení služieb swift od DPH
      24      Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora na to, aby mohli byť plnenia kvalifikované ako oslobodené od dane v zmysle článku
         13 B písm. d) bodov 3 a 5 šiestej smernice, musia poskytnuté služby tvoriť z celkového pohľadu samostatný súbor, ktorého cieľom
         je splniť osobitné a podstatné úlohy služby opísanej v týchto bodoch. Pokiaľ ide o plnenia týkajúce sa prevodov v zmysle článku
         13 B písm. d) bodu 3 tejto smernice, poskytnuté služby musia viesť k prevodu finančných prostriedkov a vyvolávať zmeny právnej
         a finančnej situácie. Službu oslobodenú od dane v zmysle uvedenej smernice treba odlišovať od služby čisto materiálnej alebo
         technickej povahy, akou je poskytovanie počítačového systému banke. Na tento účel je potrebné, aby vnútroštátny súd preskúmal
         predovšetkým rozsah zodpovednosti poskytovateľa služby voči bankám a najmä otázku, či je táto zodpovednosť obmedzená na technické
         aspekty alebo či sa vzťahuje na osobitné a podstatné prvky plnení (pozri v tomto zmysle rozsudky SDC, už citovaný, bod 66,
         ako aj z 13. decembra 2001, CSC Financial Services, C‑235/00, Zb. s. I‑10237, body 25 a 26).
      
      25      Súdny dvor taktiež rozhodol, že prevod je plnenie pozostávajúce z vykonania príkazu na prevod určitej peňažnej sumy z jedného
         bankového účtu na iný. Charakteristická je preň skutočnosť, že vyvoláva zmenu existujúcej právnej a finančnej situácie jednak
         medzi osobou vydávajúcou príkaz a príjemcom a jednak medzi nimi a ich príslušnou bankou, prípadne aj medzi bankami. Okrem
         toho plnenie, ktoré vyvoláva túto zmenu, je iba prevod finančných prostriedkov medzi účtami nezávisle od jeho dôvodu (pozri
         v tomto zmysle rozsudok SDC, už citovaný, bod 53).
      
      26      Navyše podľa judikatúry Súdneho dvora táto analýza plnení týkajúcich sa prevodov alebo platieb v zmysle článku 13 B písm. d)
         bodu 3 šiestej smernice v zásade platí mutatis mutandis pre transakcie s cennými papiermi v zmysle článku 13 B písm. d) bodu 5 tejto smernice (pozri v tomto zmysle už citované rozsudky
         CSC Financial Services, bod 27, a Skandinaviska Enskilda Banken, bod 33).
      
      27      Nič preto nebráni tomu, aby služby zverené externým hospodárskym subjektom voči finančným inštitúciám, ktoré teda nemajú priamy
         vzťah s klientmi týchto inštitúcií, boli oslobodené od DPH (pozri v tomto zmysle rozsudok SDC, už citovaný, bod 59), pokiaľ
         tieto služby tvoria z celkového pohľadu samostatný súbor, ktorého cieľom je plniť osobitné a podstatné úlohy finančných transakcií
         stanovených v článku 13 B písm. d) bodoch 3 a 5 šiestej smernice.
      
      28      Na posúdenie, či služby swift spĺňajú toto kritérium, treba preskúmať jednak, či poskytovanie týchto služieb môže vyvolať
         zmeny právnej a finančnej situácie, ktoré sú podobné zmenám vyvolaným platbami medzi bankami alebo transakciami so samotnými
         cennými papiermi, a jednak, či je zodpovednosť SWIFT voči svojim klientom obmedzená na technické aspekty alebo či sa vzťahuje
         na osobitné a podstatné prvky uvedených finančných transakcií.
      
      29      Pokiaľ ide o prvý aspekt, Nordea tvrdí po prvé, že bez služieb swift by medzinárodné platby alebo cezhraničné transakcie s cennými
         papiermi boli prakticky nemožné, a po druhé, že ochranu voči tretím osobám poskytuje iba pripísanie cenných papierov na účet
         klienta, aj keď k prevodu vlastníckeho práva k cenným papierom došlo už v okamihu uskutočnenia transakcie na burze, pred prenosom
         správ zaslaných do siete SWIFT, takže tieto služby implicitne ovplyvňujú právnu a finančnú situáciu finančných inštitúcií,
         ako aj situáciu ich klientov.
      
      30      Ako uvádza vnútroštátny súd a rovnako aj podľa všetkých členských štátov, ktoré predložili svoje pripomienky, a Európskej
         komisie, bez toho, aby to Nordea spochybnila, služby swift sú službami elektronického prenosu správ, prostredníctvom ktorých
         sa platobné príkazy a príkazy týkajúce sa transakcií s cennými papiermi prenášajú z jednej finančnej inštitúcie do inej bezpečným
         a spoľahlivým spôsobom, pričom SWIFT nemá prístup k samotnému obsahu prenášaných správ.
      
      31      Aj za predpokladu, že služby swift sú na niekoľkých trhoch nevyhnutné a jediné k dispozícii, ako tvrdí Nordea, nič to nemení
         na tom, že len na základe skutočnosti, že určitý prvok je nevyhnutným predpokladom uskutočnenia plnenia oslobodeného od dane,
         sa ešte nemožno domnievať, že plnenie zodpovedajúce tomuto prvku je od dane oslobodené (rozsudok SDC, už citovaný, bod 65).
      
      32      Nie je sporné ani to, že príkazy na prevod prostriedkov alebo na uskutočnenie určitých transakcií s cennými papiermi sa musia
         preniesť prostredníctvom informačných systémov schválených spoločnosťou SWIFT na účely zaručenia ich bezpečnosti, pričom prevod
         vlastníckych práv, pokiaľ ide o tieto prostriedky alebo prípadne o cenné papiere, uskutočnia samotné finančné inštitúcie v rámci
         právnych vzťahov s vlastnými klientmi.
      
      33      Z judikatúry citovanej v bodoch 24 až 26 tohto rozsudku tiež vyplýva, že zmeny právnej a finančnej povahy, ktoré umožňujú
         charakterizovať plnenie ako oslobodené od DPH, vyplývajú iba zo skutočného alebo z potenciálneho prevodu vlastníctva k finančným
         prostriedkom alebo cenným papierom bez toho, aby bolo potrebné takto uskutočnené transakcie uplatňovať voči tretím osobám.
      
      34      V dôsledku toho, že služby swift sú službami elektronického prenosu správ, ktorých jediným účelom je prenos údajov, samy osebe
         neplnia nijakú z úloh finančných transakcií uvedených v článku 13 B písm. d) bodoch 3 a 5 šiestej smernice, čiže tých, ktorých
         účinkom je prevod finančných prostriedkov alebo cenných papierov, a teda nemajú ich znaky.
      
      35      Pokiaľ ide o druhý aspekt, Nordea, tvrdí, že z veľmi rozsiahlej ekonomickej zodpovednosti spoločnosti SWIFT za správny a bezpečný
         prenos finančných správ až do maximálnej sumy vo výške 75 miliónov eur za škodnú udalosť a 150 miliónov eur za rok, ako aj
         z úlohy spoločnosti SWIFT ako záruky za správnosť finančných prevodov vyplýva, že služby swift nie sú len čisto technickými
         službami.
      
      36      Rozsah finančných dôsledkov zodpovednosti spoločnosti SWIFT však nemôže byť relevantný na posúdenie, či sa táto zodpovednosť
         vzťahuje na osobitné a podstatné prvky finančných transakcií dotknutých vo veci samej.
      
      37      Okrem toho, ako uviedla aj belgická vláda, podľa bodu 4 všeobecných zmluvných podmienok spoločnosti SWIFT („Swift General
         Terms and Conditions“) z 1. januára 2010, ktoré sú k dispozícii na internetovej stránke SWIFT, zmluvné záväzky tejto spoločnosti
         sú obmedzené na technické aspekty služby prenosu správ, a to predovšetkým na vytvorenie, aktiváciu, pripojenie, údržbu softvéru
         a na licenciu, takže SWIFT zodpovedá len za riadny a náležitý prenos finančných správ prostredníctvom schváleného informačného
         systému.
      
      38      Ako vyplýva z informácie v bode 34 tohto rozsudku a ako tvrdili všetky členské štáty, ktoré predložili svoje pripomienky,
         aj Komisia, zmluvná zodpovednosť spoločnosti SWIFT voči banke Nordea sa týka výlučne povinnosti zaručiť bezpečnosť a čitateľnosť
         prenášaných údajov, ako aj povinnosti nahradiť prípadné škody spôsobené chybným alebo oneskoreným prenosom údajov.
      
      39      V dôsledku uvedeného treba konštatovať, že vo veci samej je zodpovednosť spoločnosti SWIFT obmedzená na technické aspekty
         a nevzťahuje sa na osobitné a podstatné prvky finančných transakcií dotknutých vo veci samej.
      
      40      So zreteľom na predchádzajúce úvahy treba na položenú otázku odpovedať tak, že článok 13 B písm. d) body 3 a 5 šiestej smernice
         sa má vykladať v tom zmysle, že oslobodenie od DPH stanovené v tomto ustanovení sa nevzťahuje na služby swift, o aké ide vo
         veci samej.
      
       O trovách
      41      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (štvrtá komora) rozhodol takto:
      Článok 13 B písm. d) body 3 a 5 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských
            štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia sa má vykladať
            v tom zmysle, že oslobodenie od dane z pridanej hodnoty stanovené v tomto ustanovení sa nevzťahuje na služby elektronického
            prenosu správ pre finančné inštitúcie, o aké ide vo veci samej.
      Podpisy
      * Jazyk konania: fínčina.