CELEX: 31997R0410
Language: el
Date: 1997-02-24 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 410/97 του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουαρίου 1997 περί ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, αφετέρου

Avis juridique important

|

31997R0410

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 410/97 του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουαρίου 1997 περί ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, αφετέρου  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 062 της 04/03/1997 σ. 0005 - 0008

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 410/97 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 24ης Φεβρουαρίου 1997 περί ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής της ενδιάμεσης συμφωνίας για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, αφετέρουΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας:ότι η ευρωπαϊκή συμφωνία για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, αφετέρου, υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 10 Ιουνίου 1996 7ότι, μέχρι να τεθεί σε ισχύ η ευρωπαϊκή συμφωνία, οι διατάξεις αυτής για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα ετέθησαν σε ισχύ από 1ης Ιανουαρίου 1997 με την ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, αφετέρου, η οποία εξής καλείται «η συμφωνία», υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 11 Νοεμβρίου 1996 και εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1997 (1) 7ότι είναι αναγκαίο να καθοριστούν οι λεπτομέρειες εφαρμογής διαφόρων διατάξεων της συμφωνίας 7ότι, όσον αφορά τα μέτρα εμπορικής προστασίας, ενδείκνυται, στο βαθμό που επιτάσσουν οι διατάξεις της συμφωνίας, να καθοριστούν οι ιδιαίτερες διατάξεις για τους γενικούς κανόνες που προβλέπονται ιδίως στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3285/94 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1994, για το κοινό καθεστώς εισαγωγών (2) και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών ή μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (3) 7ότι, όταν εξετάζεται η σκοπιμότης μέτρων διασφάλισης, ενδείκνυται να λαμβάνονται υπόψη οι εκ της παρούσας συμφωνίας υποχρεώσεις 7ότι εφαρμόζονται επίσης οι διαδικασίες για τις ρήτρες διασφάλισης που προβλέπει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας 7ότι όσον αφορά τα μέτρα διασφάλισης για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα του πρωτοκόλλου αριθ. 1 της συμφωνίας έχουν θεσπισθεί ιδιαίτεροι κανόνες 7ότι είναι σκόπιμο να θεσπιστούν ορισμένες διατάξεις για την εφαρμογή των δασμολογικών ποσοστώσεων και οροφών,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:ΤΙΤΛΟΣ Ι Δασμολογικές ποσοστώσεις και οροφές Άρθρο 1 Για τα γεωργικά προϊόντα του παραρτήματος ΙΙ της συνθήκης που υπάγονται σε κοινή οργάνωση αγοράς, καθώς και για τα προϊόντα των κωδικών ΣΟ 0711 90 50 και 2003 10 10, οι διατάξεις για την εφαρμογή του άρθρου 15 παράγραφος 2 της συμφωνίας εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 (4) ή στις αντίστοιχες διατάξεις άλλων κανονισμών για την κοινή οργάνωση γεωργικών αγορών.Άρθρο 2 1. Η Επιτροπή, επικουρούμενη από την επιτροπή τελωνειακού κώδικα που συνεστήθη με το άρθρο 247 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 (5) και σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στην παράγραφο 2, εκδίδει διατάξεις για την εφαρμογή των δασμολογικών ποσοστώσεων και οροφών που προβλέπονται στα παραρτήματα ΙΙ, VI (εκτός αυτών που καλύπτονται από το άρθρο 1) και VIII α της συμφωνίας και στο παράρτημα Ι του πρωτοκόλλου αριθ. 1 της συμφωνίας, περιλαμβανομένων των τροποποιήσεων και των τεχνικών προσαρμογών που κατέστησαν αναγκαίες λόγω των τροποποιήσεων της συνδυασμένης ονοματολογίας και των κωδικών Taric ή που προκύπτουν από τη σύναψη, εκ μέρους του Συμβουλίου, συμφωνιών, πρωτοκόλλων ή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Κοινότητας και της Σλοβενίας.2. Ο εκπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των προς λήψη μέτρων. Η επιτροπή εκδίδει τη γνώμη της για το σχέδιο εντός προθεσμίας που μπορεί να καθορίσει ο πρόεδρος, ανάλογα με τον επείγοντα χαρακτήρα του θέματος. Η γνώμη εκδίδεται με πλειοψηφία που ορίζεται στο άρθρο 148 παράγραφος 2 της συνθήκης σε περίπτωση αποφάσεων που ζητείται από το Συμβούλιο να εκδώσει μετά από πρόταση της Επιτροπής. Οι ψήφοι των εκπροσώπων των κρατών μελών στην Επιτροπή σταθμίζονται με τον τρόπο που ορίζεται στο άρθρο αυτό. Ο πρόεδρος δεν ψηφίζει.Η Επιτροπή εκδίδει τα μέτρα τα οποία έχουν άμεση εφαρμογή. Εντούτοις, εάν τα μέτρα αυτά δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής, κοινοποιούνται από την Επιτροπή στο Συμβούλιο. Στην περίπτωση αυτή:- η Επιτροπή αναστέλλει την εφαρμογή των μέτρων που αποφάσισε για τρεις μήνες από την ημερομηνία κοινοποίησης,- το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, μπορεί να λάβει άλλη απόφαση εντός της περιόδου που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.3. Η επιτροπή μπορεί να εξετάσει οποιοδήποτε θέμα που αφορά την εφαρμογή των δασμολογικών ποσοστώσεων και οροφών, το οποίο θέτει ο πρόεδρος είτε με πρωτοβουλία του είτε μετά από αίτηση ενός κράτους μέλους.4. Μόλις οι οροφές καλυφθούν, η Επιτροπή μπορεί να εκδώσει κανονισμό που επαναφέρει, μέχρι το τέλος του ημερολογιακού έτους, τους δασμούς που ισχύουν για τρίτες χώρες.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ Μέτρα προστασίας Άρθρο 3 Το Συμβούλιο μπορεί, με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 113 της συνθήκης, να προσφύγει στο συμβούλιο σύνδεσης που ιδρύεται από τη συμφωνία, όσον αφορά τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 23 και στο άρθρο 45 παράγραφος 2 της συμφωνίας. Εν ανάγκη, το Συμβούλιο θεσπίζει τα μέτρα αυτά σύμφωνα με την ίδια διαδικασία.Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή μπορεί να υποβάλει τις αναγκαίες προτάσεις, ιδία πρωτοβουλία ή αιτήσει ενός κράτους μέλους.Άρθρο 4 1. Στην περίπτωση πρακτικών ικανών να δικαιολογήσουν την εκ μέρους της Κοινότητας εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 33 της συμφωνίας, η Επιτροπή, αφού εξετάσει το φάκελο ιδία πρωτοβουλία ή αιτήσει ενός κράτους μέλους, αποφασίζει αν οι πρακτικές συμβιβάζονται με τη συμφωνία. Προτείνει, ενδεχομένως, τη λήψη μέτρων διασφάλισης στο Συμβούλιο, το οποίο αποφασίζει με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 113 της συνθήκης, εκτός από τις περιπτώσεις επιδοτήσεων στις οποίες εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3284/94 (6), οπότε τα μέτρα αυτά λαμβάνονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται από τον εν λόγω κανονισμό. Τα εν λόγω μέτρα διασφάλισης λαμβάνονται μόνον υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 33 παράγραφος 6 της συμφωνίας.2. Στην περίπτωση πρακτικών ικανών να εκθέσουν την Κοινότητα στη λήψη μέτρων εκ μέρους της Σλοβενίας, σύμφωνα με το άρθρο 33 της συμφωνίας, η Επιτροπή, αφού εξετάσει το φάκελο, αποφαίνεται αν οι πρακτικές συμβιβάζονται με τις αρχές της συμφωνίας και λαμβάνει, ενδεχομένως, τις κατάλληλες αποφάσεις βάσει των κριτηρίων που απορρέουν από την εφαρμογή των άρθρων 85, 86 και 92 της συνθήκης.Άρθρο 5 Στην περίπτωση πρακτικών ικανών να δικαιολογήσουν την εκ μέρους της Κοινότητας εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο της συμφωνίας, αποφασίζεται η λήψη μέτρων αντιντάμπινγκ, σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 384/96 και κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 28 παράγραφος 2 και παράγραφος 3 στοιχείο β) ή δ) της συμφωνίας.Άρθρο 6 1. Όταν ένα κράτος μέλος ζητεί από την Επιτροπή την εφαρμογή μέτρων διασφάλισης σύμφωνα με τα άρθρα 25 και 26 της συμφωνίας, της παρέχει και τις αναγκαίες πληροφορίες για να αιτιολογήσει το αίτημά του. Αν η Επιτροπή αποφασίσει να μην εφαρμόσει μέτρα διασφάλισης, ενημερώνει σχετικά το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία παραλαβής της αίτησης του κράτους μέλους.Κάθε κράτος μέλος μπορεί να παραπέμψει στο Συμβούλιο την απόφαση της Επιτροπής εντός δέκα εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση της απόφασης αυτής.Αν το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία, εκδηλώνει την πρόθεσή του να λάβει διαφορετική απόφαση, η Επιτροπή ενημερώνει αμελλητί τη Σλοβενία και της γνωστοποιεί την έναρξη διαβουλεύσεων στα πλαίσια του συμβουλίου σύνδεσης, όπως προβλέπεται στο άρθρο παράγραφοι 2 και 3 της συμφωνίας.Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία, μπορεί να λάβει διαφορετική απόφαση εντός είκοσι εργάσιμων ημερών μετά την περάτωση των διαβουλεύσεων με τη Σλοβενία, στα πλαίσια του συμβουλίου σύνδεσης.2. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή, αποτελούμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών και προεδρευομένη από τον αντιπρόσωπο της Επιτροπής.Η επιτροπή συγκαλείται από τον πρόεδρό της, ο οποίος γνωστοποιεί στα κράτη μέλη, το συντομότερο δυνατόν, όλα τα χρήσιμα ενημερωτικά στοιχεία.3. Εάν η Επιτροπή, αιτήσει ενός κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβουλία, διαπιστώσει ότι συντρέχει λόγος εφαρμογής των μέτρων διασφάλισης σύμφωνα με τα άρθρα 25 ή 26 της συμφωνίας:- ενημερώνει τα κράτη μέλη αμέσως, εάν ενεργεί με δική της πρωτοβουλία, ή εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης, εάν ενεργεί κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους,- διενεργεί διαβουλεύσεις με την επιτροπή,- ενημερώνει συγχρόνως τη Σλοβενία και γνωστοποιεί στο συμβούλιο σύνδεσης την έναρξη διαβουλεύσεων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 28 παράγραφοι 2 και 3 της συμφωνίας,- γνωστοποιεί συγχρόνως στο συμβούλιο σύνδεσης όλες τις πληροφορίες που είναι αναγκαίες για τις διαβουλεύσεις.4. Οι διαβουλεύσεις στα πλαίσια του συμβουλίου σύνδεσης τεκμαίρονται περατωθείσες 30 ημέρες μετά την κοινοποίηση που προβλέπεται στις παραγράφους 1 και 3.Κατά το πέρας των διαβουλεύσεων ή, ενδεχομένως, με τη λήξη της προθεσμίας των 30 ημερών, και εφόσον δεν έχει συμφωνηθεί άλλως, η Επιτροπή μπορεί, κατόπιν διαβουλεύσεως με την επιτροπή, να λάβει τα κατάλληλα μέτρα για την εφαρμογή των άρθρων 25 και 26 της συμφωνίας.5. Η απόφαση που αναφέρεται στην παράγραφο 4 ανακοινώνεται αμέσως στο Συμβούλιο, στα κράτη μέλη, στη Σλοβενία και στο συμβούλιο σύνδεσης.Η απόφαση εφαρμόζεται αμέσως.6. Κάθε κράτος μέλος μπορεί να παραπέμψει στο Συμβούλιο την απόφαση της Επιτροπής που αναφέρεται στην παράγραφο 4 εντός δέκα εργάσιμων ημερών από την ανακοίνωση της απόφασης αυτής.7. Ελλείψει απόφασης της Επιτροπής κατά την έννοια της παραγράφου 4 δεύτερο εδάφιο, εντός δέκα εργάσιμων ημερών από το πέρας των διαβουλεύσεων στα πλαίσια του συμβουλίου σύνδεσης ή, ενδεχομένως, μετά τη λήξη της προθεσμίας των 30 ημερών, κάθε κράτος μέλος που προσέφυγε στην Επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 3 μπορεί να προσφύγει στο Συμβούλιο.8. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 6 και 7, το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία, μπορεί να λάβει διαφορετική απόφαση εντός δύο μηνών.Άρθρο 7 1. Σε εξαιρετικές περιστάσεις, κατά την έννοια του άρθρου 28 παράγραφος 3 στοιχείο δ) της συμφωνίας, η Επιτροπή μπορεί να λάβει αμέσως μέτρα διασφάλισης στις περιπτώσεις που αναφέρονται στα άρθρα 25 και 26 της συμφωνίας.Εάν της υποβληθεί αίτηση κράτους μέλους, η Επιτροπή αποφασίζει εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης.2. Η απόφαση της Επιτροπής γνωστοποιείται στο Συμβούλιο και στα κράτη μέλη.3. Κάθε κράτος μέλος μπορεί να παραπέμψει στο Συμβούλιο την απόφαση της Επιτροπής σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 6.Εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφοι 7 και 8.Ελλείψει απόφασης της Επιτροπής εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεύτερο εδάφιο, κάθε κράτος μέλος που προσέφυγε στην Επιτροπή μπορεί να προσφύγει στο Συμβούλιο, σύμφωνα με τις διαδικασίες που αναφέρονται στα προηγούμενα εδάφια της παρούσας παραγράφου.Άρθρο 8 Οι διαδικασίες που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα του πρωτοκόλλου αριθ. 1 της συμφωνίας.Άρθρο 9 Κατά παρέκκλιση των άρθρων 6 και 7, όταν οι περιστάσεις επιτάσσουν τη λήψη μέτρων για τα γεωργικά προϊόντα δυνάμει των άρθρων 16 και 25 της συμφωνίας ή δυνάμει διατάξεων των παραρτημάτων σχετικά με τα εν λόγω προϊόντα, τότε τα μέτρα αυτά λαμβάνονται σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται εκ της νομοθεσίας περί κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών, καθώς και από τις ειδικές ρυθμίσεις που θεσπίζονται δυνάμει του άρθρου 235 της συνθήκης και οι οποίες εφαρμόζονται στα εμπορεύματα που προκύπτουν από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων, τηρουμένων των όρων που καθορίζονται στο άρθρο 16 ή 28 παράγραφοι 2 και 3 της συμφωνίας.Άρθρο 10 Η Επιτροπή, εξ ονόματος της Κοινότητας, διενεργεί τις κοινοποιήσεις προς το συμβούλιο σύνδεσης που προβλέπεται στη συμφωνία.Άρθρο 11 Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού δεν θίγουν την εφαρμογή των μέτρων διασφάλισης που προβλέπονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ιδίως στα άρθρα 109 Η και 109 Θ, σύμφωνα με τις εκεί προβλεπόμενες διαδικασίες.Άρθρο 12 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1997.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, 24 Φεβρουαρίου 1997.Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςH. VAN MIERLO(1) ΕΕ αριθ. L 344 της 31. 12. 1996, σ. 1.(2) ΕΕ αριθ. L 349 της 31. 12. 1994, σ. 53.(3) ΕΕ αριθ. L 56 της 6. 3. 1996, σ. 1.(4) ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 21 7 κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 923/96 (ΕΕ αριθ. L 126 της 24. 5. 1996, σ. 37).(5) ΕΕ αριθ. L 302 της 19. 10. 1992, σ. 1.(6) ΕΕ αριθ. L 349 της 31. 12. 1994, σ. 22.