CELEX: C1996/336/36
Language: es
Date: 1996-11-09 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 16 de septiembre de 1996 contra la República Federal de Alemania por la Comisión de las Comunidades Europeas (Asunto C-302/96)

9. il . 96            LES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 N° C 336/ 19
    rias; aplicando este consagrado principio interpretativo             Al examinar la necesidad de las ayudas comprendidas en
    procede interpretar lo dispuesto en el marco concreto de             la letra c ) del apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE
    la letra c ) del apartado 2 del artículo 92 de una forma ni          en el marco del procedimiento regulado en el artículo 93
    estricta ni amplia, sino útil, con objeto de alcanzar el             del Tratado CE debe tenerse en cuenta que las disposi­
    « effet utile » de dicha disposición .                               ciones legales alemanas excluyen prácticamente los
    Desde la consecución de la reunificación alemana el 3 de             abusos . Las autoridades no pueden conceder ayudas
    octubre de 1990 , por territorio en el sentido de la letra c )       « libremente »; conforme a las leyes alemanas aplicables
    del apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE debe                   el objetivo y la cuantía de las eventuales ayudas deben
    entenderse toda la Alemania oriental, que comprende                  destinarse a la reconstrucción en los nuevos Lánder y en
                                                                         ella encuentran sus límites .
    una zona más extensa que el territorio de la República
    Federal de Alemania afectado por la división . Ya con la         — La motivación de la Decisión impugnada es contradic­
    adhesión del Saarland a la República Federal de Alema­               toria en la medida en que la Comisión afirma, por una
    nia , acaecida en 1957, se pudo comprobar que, con­                  parte, que las inversiones proyectadas por VW ya habían
    forme al principio de Derecho internacional de flexibi­              sido aplazadas en 1993 con su aprobación y, por otra
    lidad del ámbito territorial de aplicación de los Tratados,          parte , considera que constituyen una ampliación de
    el ámbito territorial de aplicación de la cláusula de                capacidades productivas ya existentes.
    división se amplía al territorio de la correspondiente
    adhesión . Así se confirmó de nuevo en las negociaciones         — La Comisión ha determinado los hechos correspondien­
    que precedieron el Tratado de Maastricht. En esa                     tes de forma incompleta y olvida, en concreto, que las
    ocasión, una propuesta de modificación del Tra­                      medidas de reestructuración llevadas a cabo en Mosel I y
                                                                         en Chemnitz I tenían carácter de medidas transitorias de
    tado CEE presentada por la presidencia luxemburguesa
    del Consejo en otoño de 1991 ya no se refería a la letra c )         política de empleo hasta que se construyeran las
    del apartado 2 del artículo 92 . En 1993 también se                  factorías de Mosel II y Chemnitz II .
    adoptó, en la letra c ) del apartado 2 del artículo 61 del       — ( Subsidiariamente ) En el marco del análisis de las ayudas
    Acuerdo EEE, un texto idéntico , al de la letra c ) del              con arreglo al apartado 3 del artículo 92 del Tratado CE
    apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE; ello no habría            la Comisión :
    tenido sentido en aquellos momentos si dicha disposi­                — en una ayuda aprobada el 22 de marzo de 1991 se
    ción no se hubiera adoptado pensando precisamente en                      basó en el marco comunitario para ayudas estatales
    el territorio de los nuevos Lánder .
                                                                              al sector del automóvil, aunque éste había expirado a
    Las ayudas controvertidas a « Mosel II/Chemnitz II » son                  finales de 1990;
    necesarias para compensar las desventajas económicas                 — excluyó con una motivación pro forma, la letra b ),
    que resultan de la división de Alemania . A diferencia de                 mencionada provisionalmente por el Gobierno ale­
    la letra b ) del apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE,               mán como base jurídica;
    la letra c ) no prevé « reparar los perjuicios », sino
    « compensar » —de forma flexible— las desventajas                    — indebidamente y en contra de una práctica seguida
    ocasionadas por la división . Las medidas destinadas a                    durante años, consideró los proyectos Mosel II y
    restablecer en Alemania oriental unas estructuras eco­                    Chemnitz II como inversión en ampliación y no
    nómicas y sociales equiparables a las de Alemania                         como inversiones en nuevas plantas;
    occidental son medidas de compensación en el sentido de              — efectuó cálculos incomprensibles y no tuvo en cuenta
    la letra c ) del apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE.               los documentos presentados por Volkswagen .
    La compensación de desventajas resultantes de la                 — Violación del principio de confianza legítima mediante el
    división dentro de Alemania como objetivo de la                      sorpresivo « giro de 180 » de la Comisión consistente en
    cláusula de división constituye algo fundamentalmente                no considerar Mosel I y Chemnitz II como inversiones en
    distinto del fomento del desarrollo económico de
                                                                         nuevas plantas sino como inversiones en ampliacio­
    determinadas actividades o de determinadas regiones en               nes .
    el sentido del apartado 3 del artículo 92 del Tratado CE.
    La compensación a que se refiere la letra c ) del                (') DO n" C 123 de 18 . 5 . 1989 , p . 3 .
    apartado 2 del artículo 92 del Tratado CE está destinada
    a conseguir lo más rápidamente posible la superación
    efectiva de las consecuencias de la división . Por el
    contrario, las ayudas a que se refieren las letras a ) y c ) del Recurso interpuesto el 16 de septiembre de 1996 contra la
    apartado 3 del artículo 92 del Tratado CE se inscriben en        República Federal de Alemania por la Comisión de las
    el marco de la política de la cohesión económica y social                              Comunidades Europeas
    dentro de la Comunidad con arreglo al artículo 130 A                                     ( Asunto C-302/96 )
    del Tratado CE. La Comunidad persigue este objetivo a                                        96/C 336/36 )
    través de la política regional en el marco del título XIV
    del Tratado . La Comunidad ha incluido Alemania                  En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
    oriental en esta política como « territorio-objetivo 1 ».        ha presentado el 1 6 de septiembre de 1 996 un recurso contra
    Pero ello no implica la exclusión de las posibilidades           la República Federal de Alemania formulado por la Comi­
    especiales de fomento mediante las que Alemania                  sión de las Comunidades Europeas, representada por el Sr.
    intenta, con sus propios medios, compensar de la forma           Paul Nemitz, Miembro del Servicio Jurídico de la Comisión,
    más rápida posible las consecuencias de la división              que designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del
     basándose en la lex specialis de la letra c ) del apartado 2    Sr. Carlos Gómez de la Cruz, Miembro del Servicio Jurídico
     del artículo 92 .                                               de la Comisión Europea , Centro Wagner 254 , Kirchberg.
 ---pagebreak--- N° C 336/20            ES                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          9 . 11 . 96
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que :             resolución de la Cour d'appel de Versailles, dictada el 8 de
1 ) Declare que, al conceder al Freistaat Sachsen una ayuda            septiembre de 1995 , en el asunto entre la Société Javico
      a la inversión en forma de subvenciones en una cuantía           International y la Société Javico AG y la Société Yves Saint
                                                                       Laurent Parfums, recibida en la Secretaría del Tribunal de
      de 90,7 millones de marcos alemanes a Volkswagen
      Sachsen GmbH y al abonársela a Volkswagen Sachsen                Justicia el 23 de septiembre de 1996 .
      Immobilienverwaltung GmbH para sus proyectos de                  La Cour d'appel de Versailles solicita al Tribunal de Justicia
      inversiones en Mosel y Chemnitz, la República Federal            que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones :
      de Alemania ha infringido la Decisión de la Comisión,
      de 26 de junio de 1996 , relativa a una ayuda de                 1 ) Cuando una empresa (el proveedor ) establecida en un
      Alemania al grupo de empresas Volkswagen para sus                     Estado miembro de la Unión Europea encomienda,
      fábricas en Mosel y Chemnitz y la tercera frase del                   mediante un contrato, a otra empresa ( el distribuidor),
      apartado 3 del artículo 93 del Tratado CE .                            domiciliada en otro Estado miembro, la distribución de
                                                                             sus productos en un territorio situado fuera de la Unión
2 ) Condene en costas a la República Federal de Alema­                       ¿ debe interpretarse el apartado 1 del artículo 85 del
      nia .
                                                                             Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
Motivos y principales alegaciones                                            Europea en el sentido de que prohíbe las cláusulas de
                                                                             dicho contrato que impiden al distribuidor las ventas en
Infracción del Derecho comunitario, en particular, de la                     un territorio distinto del establecido en el contrato y, por
tercera frase del apartado 3 del artículo 93 del Tratado CE:                 consiguiente, las ventas dentro de la Unión, tanto
corresponderá examinar la legalidad de la Decisión de la                     mediante comercialización directa como mediante reex­
Comisión al Tribunal de Primera Instancia, ante el que el                    pedición desde el territorio objeto del contrato ?
Freistaat Sachsen ha interpuesto entretanto un recurso de
nulidad con arreglo al artículo 173 del Tratado CE ( asunto            2 ) En el supuesto de que el citado apartado 1 del
T- 132/96 ). Mientras no recaiga sentencia firme en dicho                    artículo 85 prohíba las citadas cláusulas contractuales,
procedimiento, Alemania y, por tanto, el Freistaat Sachsen                   ¿ debe interpretarse en el sentido de que no es de
deben respetar completamente la Decisión de la Comi­                         aplicación cuando el proveedor, por otra parte, distri­
sión .                                                                       buye sus productos en el territorio de la Unión a través
                                                                             de una red de distribución selectiva que ha sido objeto de
                                                                             una Decisión de exención con arreglo al apartado 3 del
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­                   propio artículo ?
lución del Tribunale Amministrativo Regionale della Ligu­
 ria, de fecha 4 de julio de 1996, en el asunto entre HERA
 SpA y 1 ) Unitá Sanitaria Locale n° 3 ( Génova ) y 2 ) Impresa
                           Romagnoli SpA                                Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
                                                                        lución de la High Court of Justice, Queen's Bench División,
                       ( Asunto C-304/96 )                              de fecha 16 de noviembre de 1995 , en el asunto Commis­
                            ( 96/C 336/37 )                             sioners of Customs and Excise contra T. P. Madgett y R. M.
                                                                        Baldwin que giran bajo la denominación comercial The
 Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                                     Howden Court Hotel
 sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
 resolución del Tribunale Amministrativo Regionale della                                         ( Asunto C-308/96 )
 Liguria , dictada el 4 de julio de 1996 , en el asunto entre                                        96/C 336/39 )
 HERA SpA y 1 ) Unitá Sanitaria Locale n° 3 ( Génova ) y
 2 ) Impresa Romagnoli SpA, y recibida en la Secretaría del             Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
 Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas el 19 de              sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
  septiembre de 1996 . El Tribunale Amministrativo Regio­               resolución de la High Court of Justice, Queen's Bench
  nale della Liguria solicita al Tribunal de Justicia que se            División, dictada el 16 de noviembre de 1995 en el asunto
 pronuncie sobre la siguiente cuestión :                                entre Commissioners of Customs and Excise contra T. P.
                                                                         Madgett y R. M. Baldwin que giran bajo la denominación
  La normativa comunitaria, ¿ permite o no —y, en caso                   comercial The Howden Court Hotel, y recibida en la
  afirmativo, en qué casos— a un Estado miembro establecer               Secretaría del Tribunal de Justicia el 23 de septiembre de
  excepciones temporales a la entrada en vigor de Directivas,            1996 .
  cuando éstas establezcan ya un plazo determinado ?
                                                                         La High Court of Justice, Queen's Bench División, solicita al
                                                                         Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
                                                                         cuestiones :
  Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
  lución de la Cour d'appel de Versailles, de fecha 8 de                 1 ) ¿ Cuáles son los criterios para determinar si las opera­
  septiembre de 1995 , en el asunto entre Société Javico                       ciones de un sujeto pasivo constituyen operaciones de
  International y Société Javico AG contra Société Yves Saint                  una « agencia de viajes » o de un « organizador de
                           Laurent Parfums                                     circuitos turísticos » a las que se aplican las disposiciones
                         ( Asunto C-306/96 )                                   del artículo 26 de la Directiva 77/388/CEE del Consejo,
                              ( 96/C 336/38 )                                  de 17 de mayo de 1977, en materia de armonización de
                                                                               las legislaciones de los Estados miembros relativos a los
  Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                    impuestos sobre el volumen de negocios ( Sistema común
  sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                  del Impuesto sobre el Valor Añadido: base imponible