CELEX: C1995/229/11
Language: da
Date: 1995-09-02 00:00:00
Title: DOMSTOLENS DOM (Sjette Afdeling) af 29. juni 1995 i sag C-56/94, SCAC Srl mod Associazione dei Produttori Ortofrutticoli (ASIPO) (anmodning om præjudiciel afgørelse fra Tribunale di Piacenza) (Fælles markedsordning - produkter forarbejdet på basis af tomater - begrænsning af producentstøtten - bestemmelse af kvoter - gyldigheden af forordning (EØF) nr. 668/93)

Nr . C 229/6               DA                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       2 . 9 . 95
  betegnelse og præsentation af vin og druemost ( 3 ), har             har indgivet til Domstolen for i den for nævnte ret
 Domstolen ( Sjette Afdeling ), sammensat af afdelingsfor­             verserende sag, SCAC Sri mod Associazione dei Produttori
 manden, F. A. Schockweiler, og dommerne G. F. Mancini,                Ortofrutticoli ( ASIPO ), at opnå en præjudiciel afgørelse
  C. N. Kakouris, J. L. Murray (refererende dommer ) og                vedrørende fortolkningen og gyldigheden af artikel 1 , stk. 2 ,
  G. Hirsch; generaladvokat: P. Léger; justitssekretær: ekspe­         i Rådets forordning ( EØF) nr. 668/93 af 17. marts 1993 om
  ditionssekretær H. A. Rühl, den 29 . juni 1995 afsagt dom,           begrænset ydelse af producentstøtte for produkter forarbej­
 hvis konklusion lyder således :                                       det på basis af tomater (2 ), har Domstolen ( Sjette Afdeling ),
                                                                       sammensat af afdelingsformanden, F. A. Schockweiler
  1 ) Artikel 3, stk . 2, i Kommissionens forordning (EØF),            ( refererende dommer), og dommerne P. J. G. Kapteyn, G. F.
        nr. 3201 /90 af 16. oktober 1990 om gennemførelses­            Mancini, J. L. Murray og G. Hirsch; generaladvokat:
        bestemmelser for betegnelse og præsentation af vin og          D. Ruiz-Jarabo Colomer; justitssekretær: fuldmægtig
        druemost skal fortolkes således, at den ikke er til hinder     L. Hewlett, den 29 . juni 1995 afsagt dom, hvis konklusion
        for, at benævnelserne » Kabinett«, » Spåtlese « eller          lyder således:
         » Auslese « på etiketteringen af » Qualitätsweine mit
        Prådikat« (kvalitetsvine med benævnelse) ud over den           1 ) Artikel 1 , stk . 2, i Rådets forordning (EØF) nr. 668/93
        foreskrevne angivelse (med bogstaver af samme type og                af 1 7. marts 1 993 om begrænset ydelse af producent­
        af samme højde som navnet på det bestemte dyrknings­                 støtte for produkter forarbejdet på basis af tomater skal
         område eller som navnet på den geografiske enhed, der               fortolkes således, af såfremt en forarbejdningsvirksom­
         er mindre end det bestemte dyrkningsområde) gentages                hed i løbet af produktionsåret overfører friske tomater
         med en anden typografi og med større bogstaver, som                 fra produktgruppen for flåede tomater til gruppen for
         navnlig umiddelbart viser, at de er bestanddele af en                tomatkoncentrat eller andre produkter på basis af
         mærkebetegnelse.                                                     tomater, skal den pågældende medlemsstat ved forde­
                                                                              lingen af maksimumsmængderne mellem forarbejd­
  2 ) Artikel 3, stk . 3, første afsnit, litra a), første led, og             ningsvirksomhederne inden for det efterfølgende pro­
        stk . 3, andet afsnit, i forordning (EØF) nr. 3201 /90 skal           duktionsår udelukkende som følge af denne overførsel
        fortolkes således, at den med hensyn til » Qualitåtswein              tage hensyn til de mængder, den pågældende virksom­
         b.A. « (tyske kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområ­              hed faktisk har produceret inden for hver produkt­
         der) ikke er til hinder for, at benævnelsen » Weißherbst«,          gruppe.
         ud over dens angivelse med de bogstaver, der anvendes
         til betegnelsen af det bestemte område, gentages på
         etiketten med større bogstaver, som navnlig umiddel­          2 ) Gennemgangen af artikel 1 , stk . 2, i forordning (EØF)
         bart viser, at den er bestanddel af en mærkebeteg­                   nr. 668/93 har intet frembragt, som kan anfægte
         nelse.                                                              gyldigheden af denne bestemmelse.
  (') EFT nr. C 27 af 28 . 1 . 1994 .                                  0 ) EFT nr. C 90 af 26 . 3 . 1994 .
  ( 2 ) EFT nr. L 232 af 9 . 8 . 1989 , s . 13 .                       ( 2 ) EFT nr. L 72 af 25 . 3 . 1993 , s . 1 .
  ( 3 ) EFT nr . L 309 af 8 . 11 . 1990, s . 1 .
                          DOMSTOLENS DOM
                                                                                             DOMSTOLENS DOM
                             ( Sjette Afdeling)
                                                                                                 ( Femte Afdeling )
                             af 29. juni 1995
                                                                                                 af 29 . juni 1995
  i sag C-56/94 , SCAC Sri mod Associazione dei Produttori
  Ortofrutticoli (ASIPO ) ( anmodning om præjudiciel afgø­             i de forenede sager C-109/94, C-207/94 og C-225 /94,
                  relse fra Tribunale di Piacenza) (*)                 Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber mod Den
                                                                                             Hellenske Republik (*)
   (Fælles markedsordning — produkter forarbejdet på basis
  af tomater — begrænsning afproducentstøtten — bestem­                 (Traktatbrud — direktiv 90/61 8/EØF, 88/357/EØF og
  melse af kvoter — gyldigheden af forordning (EØF)                      90/619/EØF — manglende gennemførelse — forsikring)
                                 nr. 668/93)                                                        ( 95/C 229/ 12 )
                               ( 95/C 229/11 )
                                                                                              (Processprog: græsk)
                          (Processprog: italiensk)
   (Foreløbig oversættelse. Den endelige oversættelse vil blive         (Foreløbig oversættelse. Den endelige oversættelse vil blive
                 offentliggjort i Samling af Afgørelser)                             offentliggjort i Samling af Afgørelser)
  I sag C-56/94, angående en anmodning, som Tribunale di                I de forenede sager C-109/94, C-207/94 og C-225/94,
• Piacenza (Italien ), i medfør af EØF-traktatens artikel 177           Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber ( befuld