CELEX: 51992PC0239
Language: da
Date: 1992-06-05
Title: Forslag til RÅDETS BESLUTNING om indgåelse af en handels- og samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Macao

KOMVII SS IONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                          KOM(92) 239 ende I i g udg.
                                          Bruxelles, den 5- juni 1992
                                  Forslag t i I
                               RÅDETS BESLUTNING
               om indgåelse af en handels- og samarbejdsaftale
            mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Macao
                          (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- i'
   OFFENTLIGGØRES IKKE
                                    BEGRUNDELSE
   1.  Den 28. april 1992 bemyndigede Rådet Kommissionen til at føre
       forhandlinger med Macao med henblik på indgåelse af en handels- og
       samarbejdsaftale mellem EØF og Macao. Til dette formål udstedte Rådet
       detaljerede forhandlingsdirekt iver.
   2.  Den 12. maj 1992 førte Kommissionen og Macao forhandlinger og paraferede
       aftaleteksen.
   3.  Kommissionen mener, at den paraferede aftale i sin helhed afspejler og
       følger Rådets forhandlingsdirektiver.
   4.  Da aftalens retsgrundlag ikke blot er EØF-Traktatens artikel  113 men
       også artikel 235, skal Europa-Parlamentet høres.
   5.  Kommissionen foreslår med henblik på undertegnelsen og indgåelsen af
       handels- og samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
       Fællesskab og Macao, at Rådet vedtager bilagte beslutning.
                                                                              AA-
 ---pagebreak---                                         - 3 -
                           Forslag til RADETS BESLUTNING
                 om indgâelse af en handels- og samarbejdsafta le
                  mellem Det Europaeiske 0konomiske Fael lesskab og
                                       Macao
RADET FOR DE EUROP/tlSKE F/ELLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske 0konomiske
Fael lesskab, saerlig artikel 113 og 235,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet^ 1 ), og
ud fra f0lgende betragtning:
Handels- og samarbejdsaf ta len mellem Det Europaeiske 0konomiske Fael lesskab og
Macao b0r godkendes -
VEDTAGET F0LGENDE BESLUTNING:
                                     Artikel 1
Handels- og samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske 0konomiske Fael lesskab og
Macao godkendes herved pâ Faellesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne beslutning.
 (1)                                                                              /jk
 ---pagebreak---                                      - 4 -
                                   Artikel 2
Formanden for Rådet foranstalter den notifikation, der er omhandlet   i ar-
                    2
tikel 19 i aftalen< >.
                                   Artikel 3
I Det Blandede Udvalg, der nedsættes i henhold til aftalens artikel   16,
repræsenteres Fællesskabet af Kommissionen bistået af repræsentanter   for
medlemsstaterne.
                                   Artikel 4
Denne beslutning træder  i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i De
Europæiske Fællesskabers Tidende.
Udfærdiget i
                                                     På Rådets vegne
                                                     Formand
(2) Datoen for aftalens ikrafttræden vil blive offentliggjort i De Euro-
     pæiske Fællesskabers Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for
     Rådet.                                                                   .,
 ---pagebreak---                         Handels- og samarbejdsaftale
            mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Macao
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
og
MACAO
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, i det
følgende benævnt Fællesskabet, og Macao ønsker at udvikle, udvide og uddybe
deres handelsmæssige og økonomiske forbindelser,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er hensigtsmæssigt at styrke de bestående
bånd mellem de to parter ved et samarbejde mellem Macao og Fællesskabet om
spørgsmål af gensidig interesse,
SOM PA NY BEKRÆFTER deres tilslutning ti I de demokratiske værdier og
respekten for menneskerettighederne,
SOM ERKLÆRER, at denne aftale har som grundlæggende mål at konsolidere,
uddybe og diversificere forbindelserne mellem parterne i gensidig interesse
SOM ØNSKER at intensivere og diversificere samhandelen og aktivt udvikle et
fremtidsorienteret og pragmatisk samarbejde,
SOM ER OVERBEVIST OM betydningen af reglerne og principperne i den
almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) for en åben
international handel i konstant udvikling, og som bekræfter deres tilsagn i
henhold til denne overenskomst,
                                                                            /\A
 ---pagebreak---                                      - 2 -
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE
                                   Artikel 1
                         GRUNDLAGET FOR SAMARBEJDET
De to parter forpligter sig ti I at styrke deres forbindelser og er
besluttede på at virke til fremme af en udvikling af deres samarbejde under
hensyntagen til Macaos særlige situation og udviklingsniveau.
Samarbejdet mellem Fællesskabet og Macao samt gennemførelsen af denne aftale
bygger på respekten for de demokratiske principper og menneskerettighederne,
som ligger til grund for Fællesskabets og Macaos ix> I itik.
                                   KAPITEL I
                              HANDELSSAMARBEJDE
                                   Artikel 2
    De kontraherende parter bekræfter deres gensidige forpligtelser i
    overensstemmelse med den almindelige overenskomst om told og
    udenrigshandel og indrømmer hinanden mestbegunstigelsesbehandling i
    deres indbyrdes handelsforbindelser i alle anliggender vedrørende:
    a) told og afgifter af enhver art, som anvendes ved eller er forbundet
       med indførsel, udførsel, genudførsel eller forsendelse af varer,
       herunder retningslinjerne for opkrævning af denne told eller disse
       afgi fter,
    b) betalingsform og betalingsoverførsler i denne sammenhæng,
 ---pagebreak---                                      - 3 -
    c) forskrifter, procedurer og formaliteter vedrørende fortoldning,
        forsendelse, oplagring og omladning af indførte eller udførte varer
    d) administrative formaliteter i forbindelse med import- eller
        eksportbevi I I inger ,
    e) interne afgifter og andre belastninger, der direkte eller   indirekte
        pålægges indførte eller udførte varer eller tjenesteydelser,
    f) love, forskrifter og krav vedrørende salg, udbud til salg, køb,
        transport, distribution eller anvendelse af goder på hjemmemarkedet
2.   Ifølge bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og
    udenrigshandel gælder denne behandling ikke, når der er tale om-.
    a) fordele, som indrømmes af en af de to kontraherende parter med
        henblik på at oprette en toldunion eller et frihandelsområde eller
        efter oprettelsen af en sådan union eller et sådant område,
    b) andre fordele, som indrømmes i overensstemmelse med nævnte
        overenskomst.
                                   Artikel 3
De kontraherende parter forpligter sig til at udvikle og diversificere deres
samhandel   i videst muligt omfang under hensyntagen til deres respektive
økonomiske situation, idet de indrømmer hinanden de størst mulige lettelser.
 ---pagebreak---                                      - 4 -
                                  KAPITEL II
                           ANDRE SAMARBEJDSOMRÅDER
                                   Artikel 4
De to kontraherende parter, som navnlig har sat sig som mål at udvikle deres
respektive Økonomier og højne deres respektive levestandarder, at diversi-
ficere deres indbyrdes forbindelser, at tilskynde til videnskabelig og
teknisk udvikling, at åbne nye forsyningskilder og nye markeder, at fremme
investeringerne, at beskytte miljøet og forbedre de sociale forhold, er
enige om inden for rammerne af deres respektive kompetence at udvikle
samarbejdet på grundlag af pricippet om gensidig interesse på alle områder,
der falder ind under deres respektive politik, navnlig:
    industri
    handel
    videnskab og teknik
    energi
    transport
    telekommunikation
    datamatik
     intellektuel og industriel ejendomsret, standarder og specifikationer,
    mi IJØbeskyttelse
    sociaI udvikIing
    turisme
    finansielle tjenesteydelser
    fiskeri
    toldspørgsmål
    stat ist ik.
 ---pagebreak---                                       5 -
                                  Artikel S
                             INDUSTRI SAMARBEJDE
De to kontraherende parter ansporer i overensstemmelse med deres behov og
inden for rammerne af deres aktionsmidler til anvendelse af de forskellige
former for industrielt og fagligt samarbejde til fordel for deres virksom-
heder eller økonomiske organer.
Med henblik på at virkeliggøre denne aftales målsætninger bestræber de to
kontraherende parter sig på at lette og fremme bl.a.
    fælles produktion og Joint ventures
    teknologioverførsel
    samarbejde mellem finansieringsinstitutter
    foranstaltninger så som besøg, kontakter og aktiviteter, der kan
    befordre samarbejdet mellem personer og delegationer, der repræsenterer
    virksomheder og Økonomiske organer
    tilrettelæggelse af symposier og seminarer.
                                  Artikel 6
De kontraherende parter fremmer udviklingen og diversificeringen af Macaos
produktionsgrundlag inden for industri og tjenesteydelser, idet de særlig
retter deres indsats mod små og mellemstore virksomheder og tilskynder til
foranstaltninger, der kan lette deres adgang til kapital, markeder og
passende teknologi. Heriblandt kan nævnes oprettelse i fællesskab af egnede
mekanismer og institutioner.
 ---pagebreak---                                     - 6 -
                                  Artikel 7
                                INVESTERINGER
De kontraherende parter er enige om:
a)  inden for rammerne af deres respektive kompetence, forskrifter og
    politik at virke til fordel for en forøgelse af gensidigt fordelagtige
    invester inger,
b)  at forbedre det gensidige investeringsklima, navnlig på grundlag af
    aftaler mellem Fællesskabets medlemsstater og Macao om investerings-
    fremme og -beskyttelse på grundlag af princippet om ikke-forskeIs-
    behandling og gensidighed.
                                  Artikel 8
                     VIDENSKABELIG OG TEKNISK SAMARBEJDE
De kontraherende parter forpligter sig under hensyntagen til deres gensidige
interesser og målene for deres udviklingsstrategi til at fremme et viden-
skabeligt og teknisk samarbejde, der sigter på at lette teknologioverførsel,
for således at styrke Macaos udvikIingspotentiel.
                                  Artikel 9
          SAMARBEJDE INDEN FOR INFORMATION, KOMMUNIKATION OG KULTUR
De kontraherende parter etablerer et samarbejde inden for information,
kommunikation under hensyntagen til den kulturelle dimension af deres
gensidige forbindelser. Dette samarbejde vil kunne omfatte bevarelse af
historiske og kulturelle goder.
 ---pagebreak---                                      - 7 -
                                  Artikel 10
                                  UDDANNELSE
1.  Samarbejdsforanstaltningerne inden for rammerne af denne aftale omfatter
    de nødvendige uddanne Isesaspekter. De kontraherende parter iværksætter
    tillige specifikke programmer på områder af fælles interesse.
2.  Foranstaltningerne henvender sig i første række til pædagoger og
    undervisere eller ledende personale, som varetager ansvarsopgaver i
    virksomheder, administrationen, offentlige tjenester og andre organer på
    det uddannelsesmæssige, økonomiske og sociale område. De kan omfatte
    fremme af aftaler mellem højere læreanstalter og erhvervsuddannelses-
    institutioner i Europa og i Macao, særlig inden for tekniske, viden-
    skabelige og faglige discipliner.
                                  Artikel 11
                         SAMARBEJDE PA MILJØOMRÅDET
De kontraherende parter forpligter sig ti I at samarbejde om miljøbeskyt-
telse, særlig hvad angår lovgivning og standarder, forskning og uddannelse
faglig bistand, gennemførelse af projekter for miljøforbedring og tilrette-
læggelse af seminarer og møder på området.
 ---pagebreak---                                       - 8 -
                                   Artikel 12
                         SAMARBEJDE OM SOCIAL UDVIKLING
    De kontraherende parter etablerer et samarbejde om social udvikling i
    Macao med henblik på at højne levestandarden og forbedre livskvaliteten
    for de mest ugunstigt stillede befolkningsgrupper.
    Blandt de foranstaltninger, der skal bidrage til virkeliggørelsen af
    dette mål, kan nævnes faglig bistand i forbindelse med erhvervsuddan-
    ne I sesprogrammer , forvaltning og administration af sociale tjenester,
    jobskabelse, forbedring af boligforhold og forebyggelse inden for
    sundhedssektoren.
                                   Artikel 13
                     SAMARBEJDE OM BEKÆMPELSE AF NARKOTIKA
De kontraherende parter forpligter sig under overholdelse af deres respek-
tive kompetence ti I at koordinere og intensivere deres bestræbelser for
forebyggelse og nedbringelse af produktion, forhandling og forbrug af
narkotika. De kontraherende parter forpligter sig til at udveksle relevant
information i denne sammenhæng.
                                   Artikel 14
                          SAMARBEJDE INDEN FOR TURISME
De kontraherende parter fremme i overensstemmelse med deres lovgivning
samarbejdet inden for turistsektoren i Macao på grundlag af specifikke
aktioner, navnlig turistfremstød, udveksling af information og statistikker
udveksling af eksperter og uddannelsesforanstaltninger, der sigter på
overførsel af teknologi og forbedring af forvaltningen i denne sektor.
 ---pagebreak---                                       - 9 -
                                   Artikel 15
                  MIDLER TIL GENNEMFØRELSEN AF SAMARBEJDET
Med henblik på at lette virkeliggørelsen af aftalens målsætninger stiller de
kontraherende parter efter evne og efter deres respektive mekanismer
passende midler til rådighed, herunder finansielle midler.
                                  KAPITEL III
                                BLANDET UDVALG
                                  Artikel 16
    De kontraherende parter nedsætter inden for rammerne af denne aftale et
    blandet udvalg bestående dels af repræsentanter for Fællesskabet og,
    dels repræsentanter for Macao.
    Det Blandede Udvalg har til opgave af fremme de af parterne planlagte
    samarbejdsaktiviteter, navnlig ved at:
    -  overvåge og undersøge denne aftales funktion,
    -  undersøge udviklingen i handelsstrømmene og gennemførelsen af
       samarbejdet,
    -  søge midler ti I at afhjælpe vanskeligheder, som måtte opstå på de
       forskellige områder, der er omfattet af denne aftale,
    -  at overveje foranstaltninger, der vil kunne bidrage ti I at udvikle og
       diversificere samarbejdet,
    -  at udveksle synspunkter og fremsætte forslag vedrørende alle
       spørgsmål af fælles interesse på de af denne aftale omfattede
       områder .
 ---pagebreak---                                     - 10 -
2.  Det Blandede Udvalg træder sammen mindst en gang om året, skiftevis i
    Bruxelles og i Macao. Der kan efter fælles overenskomst indkaldes til
    ekstraordinære møder på anmodning af en af parterne.
3.  Det Blandede Udvalg fastsætter sin forretningsorden og sit arbejds-
    program. Dagordenen for møderne i Det Blandede Udvalg fastsættes efter
    fælles overenskomst.
                                  KAPITEL IV
                          AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
                                  Artikel 17
Med forbehold af bestemmelserne i Traktaterne om Oprettelse af De Europæiske
Fællesskaber berører denne aftale og enhver handling i henhold til den på
ingen måde den kompetence, som Fællesskabets medlemsstater har ti I at gen-
nemføre bilaterale aktioner med Macao inden for rammerne af det økonomiske
samarbejde med Macao og ti I i givet fald at indgå nye aftaler om økonomisk
samarbejde med Macao.
                                  Artikel 18
                            TERRITORIAL ANVENDELSE
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor Traktaten om
Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab finder anvendelse og på
de betingelser, der er fastsat i nævnte Traktat, og på den anden side for
Macaos område.
 ---pagebreak---                                     - 11 -
                                  Artikel 19
                           IKRAFTTRÆDEN OG VARIGHED
1.  Denne aftale træder i kraft på den første dag i måneden efter den dato
    på hvilken de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om
    afslutningen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende.
2.  Denne aftale indgås for et tidsrum på fem år. Den forlænges stiltiende
    fra år til år, medmindre en af de kontraherende parter opsiger den med
    et skriftligt varsel på seks måneder forud for udløbsdatoen.
                                  Artikel 20
                                     SPROG
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk,
græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og kinesisk, idet
hver af disse tekster har samme gyldighed.
                                  Artikel 21
                               UDVIKLINGSKLAUSUL
1.  De kontraherende parter kan efter fælles overenskomst udvide denne
    aftale med henblik på at øge samarbejdet og træffe andre foranstalt-
    ninger på grundlag af aftaler om specifikke sektorer eller aktiviteter
2.  Som led i anvendelsen af denne aftale kan hver af parterne fremsætte
    forslag til at forbedre og udvide området for det gensidige samarbejde
    under hensyntagen ti I de indhøstede erfaringer med aftalens anvendelse
 ---pagebreak---                             Finansier ingsoversiot
1. Foranstaltningens betegnelse
   Handels- og samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
   og Macao.
2. Budgetposter
   a) poster, hvis anvendelse er betinget af, at der foreligger en sam-
      arbejdsaftale:
      B7-5020 -     Foranstaltninger i forbindelse med handelsmæssige og
                   økonomiske samarbejdsaftaler med tredjelande.
                   B8.7520 - Støtteudgifter
      B7-3005 -     Foranstaltninger til fremme af Fællesskabets inve-
                    steringer i udviklingslande i Asien som led i aftalerne
                   om økonomisk og handelsmæssigt samarbejde.
      B6-8200 -     Internationalt samarbejde - forsknings- og udvik-
                    lingsaktioner i henhold til samarbejdsaftalerne med
                    tredjelande.
   b) Andre poster:
      B7-3000 -     Finansielt og fagligt samarbejde med udviklingslande i
                    Asien.
                    B8.7300 - Støtteudgifter
      B7-3001 -     Fremme af de asiatiske udviklingslandes handelsfor-
                    bindelser .
                    B8.7301 - Støtteudgifter
      B7-3003 -     Samarbejde med udviklingslande i Asien på energiom-
                    rådet.
      B7-3004 -     Uddannelsesforanstaltninger til fordel for statsborgere
                    fra udviklingslande i Asien.
                    B8.7304 - Støtteudgifter
      B7-5030 -     Udgifter til afholdelse af seminarer vedrørende Fælles-
                    skabets ordning med generelle toldpræferencer.
      B7-5040 -     Økologi  i udviklingslandene.
   Retsgrundlag
   Det bestående
                                                                            4L
 ---pagebreak--- 4. Beskr i ve I se
   4.1        Må I :
              Etablering af et samarbejde af interesse for begge parter
   4.2        Varighed:
              I aftalens løbetid (5 år med årlig stiltiende forlængelse).
   4.3        Berørte personer:
              Virksomheder og ansvarlige instanser hos de to parter
5. Klassi f ikat ion
   I OU
6. Udgifternes art
   6.1    Art:
          Gavebistand til diverse projekter på de forskellige samarbejds-
          områder, der er omfattet af aftalen
   6.2    Fællesskabets andel (i %) af de samlede omkostninger ved for-
          anstaItn ingen:
          Afgøres i hvert enkelt tilfælde; i visse tilfælde op til 100%
7. Foranstaltningens finansielle virkninger for interventionsbevi I I ingerne
   7.1    Retningslinjer for finansiering af foranstaltningen i indeværende
          år:
          På grundlag af bestående bevillinger.
   7.2    Forfaldsplan for forpligtelses- og betalingsbevillinger:
          I takt med ansøgningerne og Kommissionens tjenestegrenes godken-
          delse af de foranstaltninger, der skal gennemføres, inden for
          grænserne af de bevillinger, som budgetmyndigheden opfører på de
          relevante budgetposter.
8. Bestemmelser vedrørende bekæmpelse af svig
   Macaos myndigheder og Kommissionens tjenetegrene anvender i forbindelse
   med foranstaltningernes gennemførelse de sædvanlige kontrolforansta I-
   ninger.
9. Bemærkninger
   Niveauet for udgifterne i forbindelse med samarbejdsaftalen i de frem-
   tidige budgetter fastlægges efter den sædvanlige procedure.
                                                                              42
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                      ISSN 0254-1459
                                                  KOM(92) 239 endelig udg.
                                                  DOKUMENTER
DA                                                                         l i 02
                               Katalognummer: CB-CO-92-246-DA-C
                                                             ISBN 92-77-44779-6
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg