CELEX: 62006CC0125
Language: fi
Date: 2007-10-18
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Bot 18 päivänä lokakuuta 2007. # Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Infront WM AG. # Muutoksenhaku - Direktiivi 89/552/ETY - Televisiotoiminta - Kumoamiskanne - EY 230 artiklan neljäs kohta - Sellaisen päätöksen käsite, joka koskee luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä "suoraan ja erikseen". # Asia C-125/06 P.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      YVES BOT
      18 päivänä lokakuuta 2007 1(1)
      
      Asia C‑125/06 P
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Infront WM AG, aiemmin KirchMedia WM AG
      Muutoksenhaku – Televisiolähetystoiminta – Kansallisesti merkittäviin urheilutapahtumiin ja muihin tapahtumiin liittyvää televisiolähetystoimintaa rajoittava Yhdistyneen
         kuningaskunnan lainsäädäntö
      1.        Esillä olevassa asiassa on sovellettava neuvoston direktiiviä 89/552/ETY,(2) joka koskee televisiolähetystoimintaa yhteismarkkinoilla ja jolla on tarkoitus varmistaa televisiopalvelujen vapaa liikkuvuus
         jäsenvaltioiden välillä.
      
      2.        Direktiivin 3 a artiklan mukaan jäsenvaltiot voivat päättää, että olympialaisten ja jalkapallon maailmanmestaruuskilpailujen
         kaltaiset tapahtumat, joilla on erityistä yhteiskunnallista merkitystä, on lähetettävä sen alueella maksuttomalla televisiokanavalla,
         jota suuri osa väestöstä pystyy seuraamaan. Kyseisen artiklan mukaan jäsenvaltion tältä osin toteuttamat toimenpiteet on ilmoitettava
         Euroopan yhteisöjen komissiolle, joka varmistaa niiden yhteensopivuuden yhteisön oikeuden kanssa.
      
      3.        Jos komissio katsoo näiden toimenpiteiden olevan yhteisön oikeuden mukaisia, se julkaisee ne Euroopan yhteisöjen virallisessa
         lehdessä, minkä seurauksena muiden jäsenvaltioiden on varmistettava, että niiden alueella toimivat ja nämä toimenpiteet määrittäneeseen
         jäsenvaltioon ohjelmaa lähettävät lähetystoiminnan harjoittajat noudattavat niitä.
      
      4.        Asiassa Infront WM vastaan komissio 15.12.2005 antamassaan tuomiossa(3) Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin otti tutkittavaksi ja hyväksyi Infront WM AG, aiemmin KirchMedia
         WM AG, -nimisen yhtiön(4) nostaman kanteen komission kyseisen direktiivin 3 a artiklan nojalla 28.7.2000 tekemästä päätöksestä, jossa se totesi Ison-Britannian
         ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan ilmoittamat toimenpiteet yhteisön oikeuden mukaisiksi.
      
      5.        Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että tämän yhteensopivuuden toteamisesta tehty komission päätös oli kannekelpoinen
         toimi. Se katsoi lisäksi tämän päätöksen koskevan suoraan ja erikseen Infrontia, joka harjoitti urheilutapahtumien lähetysoikeuksien
         ostoa ja jälleenmyyntiä, koska Infrontilla oli yksinoikeus Kansainvälisen Jalkapalloliiton (FIFA) järjestämien jalkapallon
         maailmanmestaruuskilpailujen loppuotteluiden lähettämiseen Euroopan mantereella sijaitsevissa valtioissa vuosina 2002 ja 2006
         ja koska nämä tapahtumat kuuluvat Yhdistyneen kuningaskunnan komissiolle ilmoittamissa toimenpiteissä mainittuihin erityisen
         merkittäviin tapahtumiin.
      
      6.        Komissio ei esillä olevassa valituksessaan riitauta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointia, jonka mukaan sen direktiivin
         3 a artiklan mukaisessa menettelyssä tekemä päätös on kannekelpoinen toimi. Sitä vastoin se kiistää arvioinnin, jonka mukaan
         päätös Yhdistyneen kuningaskunnan ilmoittamien toimenpiteiden toteamisesta yhteisön oikeuden mukaisiksi koskee Infrontia suoraan
         ja erikseen.
      
      7.        Totean tässä ratkaisuehdotuksessa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei mielestäni ole tehnyt oikeudellista virhettä
         Infrontin asiavaltuutta arvioidessaan.
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      8.        Direktiivin 3 a artikla lisättiin direktiivillä 97/36. Se kuuluu seuraavasti:
      
      ”1.      Jokainen jäsenvaltio voi toteuttaa yhteisön lainsäädännön mukaisesti toimenpiteitä varmistaakseen, että sen lainkäyttövaltaan
         kuuluvat lähetystoiminnan harjoittajat eivät lähetä yksinoikeudella tapahtumia, joilla kyseinen jäsenvaltio katsoo olevan
         erityistä yhteiskunnallista merkitystä siten, että estetään merkittävää osaa jäsenvaltion yleisöstä seuraamasta näitä tapahtumia
         suorana tai nauhoitettuna lähetyksenä maksuttoman television kautta. Jos näin tapahtuu, kyseisen jäsenvaltion on laadittava
         luettelo sellaisista kansallisista tai muista kuin kansallisista tapahtumista, joilla se katsoo olevan erityistä yhteiskunnallista
         merkitystä. Näin menetellessään jäsenvaltion on toimittava selkeästi ja avoimesti sekä hyvissä ajoin. Sen on myös määritettävä,
         onko ohjelma näistä tapahtumista lähetettävä kokonaan tai osittain suorana lähetyksenä vai kokonaan tai osittain nauhoitettuna
         lähetyksenä, jos se on tarpeen tai asianmukaista yleisen edun mukaisista käytännön syistä.
      
      2.      Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viipymättä 1 kohdan nojalla toteutetuista tai toteutettavista toimenpiteistä.
         Komissio varmistaa kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksesta, että toimenpiteet ovat yhteisön oikeuden mukaisia, ja ilmoittaa
         niistä muille jäsenvaltioille. Komissio pyytää lausunnon 23 a artiklan nojalla perustetulta [yhteys]komitealta, [joka muodostuu
         jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten edustajista]. Se julkaisee toteutetut toimenpiteet viipymättä Euroopan yhteisöjen
         virallisessa lehdessä ja vähintään kerran vuodessa vahvistetun luettelon jäsenvaltioiden toteuttamista toimenpiteistä.
      
      3.      Jäsenvaltioiden on lainsäädäntönsä puitteissa asianmukaisin keinoin varmistettava, että niiden lainkäyttövaltaan kuuluvat
         lähetystoiminnan harjoittajat eivät käytä tämän direktiivin julkaisemisen jälkeen hankkimiaan yksinoikeuksia tavalla, joka
         estää merkittävää osaa toisen jäsenvaltion yleisöstä seuraamasta tapahtumia, jotka toinen jäsenvaltio on määritellyt edeltävissä
         kohdissa tarkoitetulla tavalla, kokonaan tai osittain suorana lähetyksenä tai, jos on tarpeen tai asianmukaista yleisen edun
         mukaisista käytännön syistä, kokonaan tai osittain nauhoitettuna lähetyksenä maksuttoman television kautta tapahtumia, jotka
         on tässä toisessa jäsenvaltiossa määritelty 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla.”
      
      9.        Direktiivin 1 artiklan b alakohdan mukaan ”lähetystoiminnan harjoittajalla” tarkoitetaan ”luonnollista tai oikeushenkilöä,
         jolla on toimituksellinen vastuu a alakohdassa tarkoitettujen televisio-ohjelmien lähetysaikojen suunnittelusta ja joka lähettää
         televisio-ohjelmia tai lähetyttää niitä kolmansien osapuolten toimesta”.
      
      II     Tosiseikat
      10.      Valituksenalaisessa tuomiossa on selostettu seuraavat tosiseikat, jotka ovat mielestäni välttämättömiä komission tekemään
         valitukseen liittyvien oikeudellisten ongelmien ymmärtämiseksi.
      
      11.      Infront hankkii, hallinnoi ja myy urheilutapahtumien televisiointioikeuksia ja ostaa yleensä nämä oikeudet näiden tapahtumien
         järjestäjiltä. Se myy näin hankitut oikeudet edelleen lähetystoiminnan harjoittajille.
      
      12.      Infrontin emoyhtiö, joka oli hankkinut FIFA:lta 1,4 miljardin Sveitsin frangin suuruista vähimmäiskorvausta vastaan yksinoikeuden
         lähettää FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen loppuottelut Saksan liittotasavaltaa lukuun ottamatta Euroopan mantereen valtioihin
         sekä Venäjän liittotasavaltaan, muihin entisiin neuvostotasavaltoihin ja Turkkiin, luovutti tämän yksinoikeuden Infrontille.
         
      
      13.      Yhdistynyt kuningaskunta ilmoitti komissiolle 25.9.1998 sekä tämän jälkeen 5.5.2000 päivätyllä kirjeellä direktiivin 3 a artiklan
         1 kohdan mukaisesti toteutetuista toimenpiteistä, joihin sisältyi luettelo tämän valtion kannalta yhteiskunnallisesti erityisen
         merkittävistä tapahtumista.
      
      14.      Infront väitti 14.7.2000 päivätyssä komissiolle osoitetussa kirjeessä, että Yhdistyneen kuningaskunnan laatimaa luetteloa
         ei voida hyväksyä, koska se ei ole direktiivin 3 a artiklan eikä muidenkaan yhteisön oikeuden säännösten mukainen. Se vetosi
         muun muassa siihen, että kyseistä luetteloa ei ollut laadittu selkeän ja avoimen menettelyn mukaisesti, että kyseinen luettelo
         sisälsi tapahtumia, joilla ei ollut erityistä yhteiskunnallista merkitystä Yhdistyneessä kuningaskunnassa, että kansallista
         ja yhteisön lausuntomenettelyä rasittivat vakavat puutteet, minkä lisäksi se huomautti kyseessä olevan lainsäädännön takautuvuudesta.
      
      15.      Komission koulutus- ja kulttuuripääosaston pääjohtaja osoitti 28.7.2000 Yhdistyneelle kuningaskunnalle kirjeen, jossa hän
         totesi, että komissio ei vastusta tämän jäsenvaltion ilmoittamia toimenpiteitä, jotka koskevat Yhdistyneessä kuningaskunnassa
         kansallisesti merkittävien tapahtumien televisiointia.
      
      16.      Infront ilmoitti 7.11.2000 päivätyllä kirjeellä komissiolle saaneensa tiedon tästä hyväksymisestä ja totesi omistusoikeuttaan
         loukatun.
      
      17.      Komissio julkaisi 18.11.2000 direktiivin 3 a artiklan 2 kohdan mukaisesti kyseiset toimenpiteet. Nämä toimenpiteet käsittävät
         otteita Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännöstä sekä luettelon tämän jäsenvaltion kannalta yhteiskunnallisesti erityisen
         merkittävistä tapahtumista, joihin sisältyvät FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen loppuottelut.
      
      18.      Vastauksena Infrontin 7.12. ja 22.12.2000 päivätyillä kirjeillään esittämiin pyyntöihin kyseinen toimielin ilmoitti sille
         22.1.2001 päivätyllä kirjeellään, että Yhdistyneen kuningaskunnan ilmoittamia toimenpiteitä koskeva tutkintamenettely oli
         päättynyt ja että tapahtumaluettelon katsottiin olevan yhteisön oikeuden mukainen.
      
      III  Oikeudenkäyntimenettely
      19.      Infront nosti 12.2.2001 ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa kanteen, jossa se vaati kyseistä tuomioistuinta kumoamaan
         kokonaan tai osittain direktiivin 3 a artiklan nojalla tehdyn komission päätöksen Yhdistyneen kuningaskunnan ilmoittamien
         toimenpiteiden toteamisesta yhteisön oikeuden mukaisiksi.
      
      20.      Komissio esitti 11.6.2001 oikeudenkäyntiväitteen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 114 artiklan nojalla.
      
      21.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätti käsitellä oikeudenkäyntiväitteen pääasian yhteydessä. Lisäksi se hyväksyi Tanskan
         kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Yhdistyneen kuningaskunnan sekä Euroopan parlamentin ja Euroopan unionin neuvoston väliintulijoiksi
         tukemaan komission vaatimuksia.
      
      22.      Tanskan kuningaskunta peruutti väliintulonsa. Neuvosto ei ole toimittanut kirjelmää.
      
      IV     Valituksenalainen tuomio
      23.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että riidanalainen toimi oli 28.7.2000 päivätty kirje, jossa komissio ilmoitti
         Yhdistyneelle kuningaskunnalle tämän jäsenvaltion direktiivin 3 a artiklan nojalla toteuttamien toimenpiteiden olevan yhteisön
         oikeuden mukaisia.
      
      24.      Se muistutti, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 230 artiklassa tarkoitettuja, kumoamiskanteen kohteeksi kelpaavia
         toimia tai päätöksiä ovat muodostaan riippumatta sellaiset toimenpiteet, joilla on sitovia oikeusvaikutuksia, jotka voivat
         vaikuttaa kantajan etuihin muuttaen tämän oikeusasemaa selvästi.(5)
      
      25.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että riidanalaisella kirjeellä on jäsenvaltioihin kohdistuvia oikeusvaikutuksia,
         koska sen mukaan komissiolle ilmoitetut toimenpiteet julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ja että tämä julkaiseminen
         käynnistää direktiivin 3 a artiklan 3 kohdassa tarkoitetun vastavuoroista tunnustamista koskevan menettelyn. Se totesi, että
         tämän julkaisemisen avulla muut jäsenvaltiot voivat saada nämä toimenpiteet tietoonsa ja noudattaa niille tässä säännöksessä
         asetettuja velvoitteita.(6)
      
      26.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen mukaan direktiivin 3 a artiklan 2 kohdassa annetaan komissiolle päätöksentekotoimivaltaa,
         vaikka tässä säännöksessä ei nimenomaisesti todeta, että komissio tekee ”päätöksen”.(7)
      
      27.      Tämän jälkeen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli Infrontin asiavaltuutta. Se katsoi seuraavilla perusteilla,
         että riidanalainen kirje koski Infrontia suoraan ja erikseen.
      
      A        Kysymys siitä, koskeeko toimi Infrontia suoraan
      28.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi aluksi vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenevän, että jotta yhteisön toimi
         koskisi EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla tavalla suoraan luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, edellytetään,
         että toimella on välittömiä vaikutuksia tämän oikeusasemaan ja että sen toimeenpano on puhtaasti automaattista ja perustuu
         yksinomaan yhteisön lainsäädäntöön eikä edellytä välittävien sääntöjen soveltamista.(8)
      
      29.      Tämän jälkeen se tutki tämän oikeuskäytännön perusteella, koskiko riidanalainen toimi Infrontia suoraan molemmissa sen kanteessa
         mainituissa tilanteissa, eli ensinnäkin tilanteessa, jossa se myisi FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen loppuottelujen televisiointioikeudet,
         jotka sillä on vuosille 2002 ja 2006, Yhdistyneen kuningaskunnan lainkäyttövallan piiriin kuuluvalle lähetystoiminnan harjoittajalle
         näiden otteluiden lähettämiseksi kyseisessä jäsenvaltiossa, ja toiseksi tilanteessa, jossa se haluaisi luovuttaa nämä oikeudet
         johonkin muuhun jäsenvaltioon sijoittautuneelle lähetystoiminnan harjoittajalle.
      
      30.      Ensimmäisen tilanteen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että riidanalainen toimi ei koskenut Infrontia
         suoraan, koska se, että komissio hyväksyy Yhdistyneen kuningaskunnan ilmoittamat toimenpiteet, ei vaikuta niiden sovellettavuuteen
         tässä jäsenvaltiossa.(9)
      
      31.      Se totesi tältä osin, että nämä toimenpiteet olivat tulleet voimaan kyseisessä jäsenvaltiossa ennen kuin niistä ilmoitettiin
         komissiolle, ja ne olivat näin ollen voineet tuottaa oikeusvaikutuksia tässä jäsenvaltiossa ennen kuin niistä ilmoitettiin.
         Se päätteli tästä, että komissio ei ole voinut riidanalaisella kirjeellä myöntää Yhdistyneelle kuningaskunnalle ennakkolupaa
         toteuttaa kyseiset toimenpiteet eikä myöskään hyväksyä näiden toimenpiteiden takautuvaa pysyttämistä voimassa, vaan se on
         ainoastaan antanut tälle jäsenvaltiolle luvan hyötyä siitä, että muut jäsenvaltiot tunnustavat nämä toimenpiteet vastavuoroisesti.(10)
      
      32.      Toisen tilanteen osalta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, että muun jäsenvaltion kuin Yhdistyneen kuningaskunnan,
         jonka alueelle Infrontin lähetysoikeudet hankkinut lähetystoiminnan harjoittaja on sijoittautunut, on taattava, että tämä
         lähetystoiminnan harjoittaja ei jätä huomiotta komission hyväksymiä toimenpiteitä ja että tämä velvollisuus perustuu riidanalaiseen
         kirjeeseen, joka pätevöittää nämä toimenpiteet tuosta hetkestä lähtien siinä tarkoituksessa, että muut jäsenvaltiot voivat
         tunnustaa ne vastavuoroisesti.(11)
      
      33.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätteli tästä, että esillä oleva asia poikkeaa asiassa DSTV vastaan komissio 13.12.2000
         annetusta ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomiosta,(12) johon komissio on vedonnut ja joka koskee direktiivin 2 a artiklan 2 kohdan toista alakohtaa, jossa säädetään jälkikäteisvalvonnasta
         sen selvittämiseksi, ovatko jäsenvaltion toteuttamat toimenpiteet muista jäsenvaltioista tulevien televisiolähetysten esittämisen
         kieltämiseksi alueellaan yhteisön oikeuden mukaisia.
      
      34.      Se totesi lisäksi, että riidanalaisessa kirjeessä ei jätetä kansallisille viranomaisille näiden toimenpiteiden julkaisemisen
         jälkeen lainkaan harkintavaltaa velvoitteidensa noudattamisen yhteydessä. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että
         ”vaikka kukin jäsenvaltio määrittää sitä valvontaa, jota kansallisten viranomaisten on harjoitettava vastavuoroista tunnustamista
         koskevan menettelyn yhteydessä, koskevat yksityiskohtaiset säännöt lainsäädännössään, jolla direktiivin 3 a artiklan 3 kohta
         saatetaan osaksi kansallista oikeusjärjestelmää, – – näiden viranomaisten on taattava se, että niiden lainkäyttövaltaan kuuluvat
         lähetystoiminnan harjoittajat noudattavat jäsenvaltion komission hyväksymissä ja Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä
         julkaisemissa toimenpiteissä määrittämiä, kyseessä olevien tapahtumien lähettämistä koskevia edellytyksiä.”(13)
      
      35.      Tämän jälkeen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tarkasteli komission väitettä, jonka mukaan ainoastaan Yhdistyneeseen
         kuningaskuntaan sijoittautuneilla lähetystoiminnan harjoittajilla on intressi ostaa Infrontilta FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen
         loppuotteluiden lähetysoikeudet.
      
      36.      Komissio väitti, että vaikka sen toteuttaman ilmoitettujen toimenpiteiden alustavan tutkimuksen perusteella muiden jäsenvaltioiden
         olisi taattava, että niiden toimivallan piiriin kuuluvan lähetystoiminnan harjoittajat noudattavat luetteloa yhteiskunnallisesti
         erityisen merkittävistä tapahtumista, tällä ei ole käsiteltävänä olevassa asiassa merkitystä. Kyseisen toimielimen mukaan
         ei voida kuvitella, että Infront luovuttaisi Yhdistynyttä kuningaskuntaa koskevien televisiointioikeuksiensa lisenssejä sellaiselle
         lähetystoiminnan harjoittajalle, joka ei ole sijoittautunut Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, sillä nämä oikeudet luovutetaan
         kansallisen oikeuden mukaisesti. Kansallisella tasolla lähetystoiminnan harjoittajien tulot koostuvat kansalliselle yleisölle
         suunnatusta mainonnasta, kansallisista lisenssimaksuista tai kansallisista maksutelevisiotilauksista. Koska näiden toimijoiden
         intressissä on näin ollen tarjota lähetyksiä kansalliselle yleisölle, ainoastaan sellaiset lähetystoiminnan harjoittajat,
         jotka ovat kosketuksissa suureen osaan maan väestöä, suostuvat komission mukaan ostamaan Infrontin hallussa olevia televisiointioikeuksia
         erittäin korkealla hinnalla. Koska näiden oikeuksien potentiaalisia lisenssinhaltijoita Yhdistyneen kuningaskunnan osalta
         ovat Yhdistyneen kuningaskunnan viranomaisten toimivallan piiriin kuuluvat lähetystoiminnan harjoittajat, ainoastaan kansalliset
         toimenpiteet vaikuttavat näin ollen Infrontiin suoraan.(14)
      
      37.      Komissio huomautti vielä tältä osin, että televisiolähetysten markkinat Yhdistyneessä kuningaskunnassa ovat Euroopan kilpailluimpia
         ja että 25 prosentilla alalla toimivista lähetystoiminnan harjoittajista on lisenssi Yhdistyneessä kuningaskunnassa.(15)
      
      38.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi seuraavaa:
      
      ”147      Komission sen väitteen osalta, jonka mukaan ainoastaan Yhdistyneeseen kuningaskuntaan sijoittautuneilla lähetystoiminnan harjoittajilla
         on intressi ostaa [Infrontilta] FIFA:n maailmanmestaruuskisojen loppuotteluiden lähetysoikeudet näiden otteluiden lähettämiseksi
         Yhdistyneessä kuningaskunnassa, on todettava, että tällainen oletus poistaa direktiivin 3 a artiklan 3 kohdalta tehokkaan
         vaikutuksen täysin. On näet huomautettava, että direktiivin 97/36 18 ja 19 perustelukappaleen mukaan tämän artiklan tavoitteena
         on taata yleisölle sellaisten televisiolähetysten, joiden jäsenvaltiot katsovat olevan yhteiskunnallisesti erityisen merkittäviä,
         vapaa saatavuus ja vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen perusteella velvoittaa jäsenvaltiot varmistamaan, että niiden
         lainkäyttövaltaan kuuluvat lähetystoiminnan harjoittajat noudattavat toisen jäsenvaltion laatimia tapahtumaluetteloita, jotta
         merkittävää osaa toisen jäsenvaltion yleisöstä ei estetä seuraamasta tämän toisen jäsenvaltion nimeämiä tapahtumia.
      
      148      Tosiseikat, joiden perusteella House of Lords on [25.7.2001] antanut tuomion – – asiassa R vastaan ITC, ex parte TV Danmark
         1 Ltd ([2001] UKHL 42), vaikka ne liittyvät Tanskan kuningaskunnan nimeämiin tapahtumiin, vahvistavat sen, että on olemassa
         tilanteita, joissa käynnistetään direktiivin 3 a artiklan 3 kohdassa perustettu vastavuoroista tunnustamista koskeva menettely.
         Lisäksi komissio toteaa vuoden 2001 kolmannessa direktiivin soveltamista koskevassa kertomuksessaan neuvostolle, Euroopan
         parlamentille ja [Euroopan] talous- ja sosiaalikomitealle (KOM/2001/009 lopullinen), että Yhdistyneen kuningaskunnan lainkäyttövaltaan
         kuuluvat lähetystoiminnan harjoittajat ovat lähettäneet Tanskan kuningaskunnan luetteloon sisältyviä tapahtumia kolmeen otteeseen
         siten, että merkittävää osaa Tanskan yleisöstä on estetty seuraamasta näitä tapahtumia.
      
      149      Näissä olosuhteissa ja huolimatta komission väitteistä, jotka eivät ole perusteltuja ja jotka liittyvät Yhdistyneen kuningaskunnan
         televisiolähetysmarkkinoiden erityisluonteeseen (ks. [valituksenalaisen tuomion] 121 kohta), ei voida katsoa, että FIFA:n
         maailmanmestaruuskisojen loppuotteluiden televisiolähetyksiä tässä jäsenvaltiossa koskevia oikeuksia hankkisivat väistämättä
         tähän jäsenvaltioon sijoittautuneet lähetystoiminnan harjoittajat.”
      
      39.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätteli edellä esitetystä, että riidanalainen kirje koskee Infrontia suoraan, koska
         se mahdollistaa sen, että muut jäsenvaltiot tunnustavat vastavuoroisesti Yhdistyneen kuningaskunnan ilmoittamat toimenpiteet.
      
      B        Kysymys siitä, koskeeko toimi Infrontia erikseen
      40.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin huomautti aluksi, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan muut kuin ne, joille päätös
         on osoitettu, voivat väittää päätöksen koskevan niitä erikseen ainoastaan, jos päätös vaikuttaa niiden asemaan tiettyjen niille
         tunnusomaisten erityispiirteiden tai sellaisen tosiasiallisen tilanteen takia, jonka perusteella ne erottuvat kaikista muista
         ja ne voidaan yksilöidä samalla tavalla kuin se, jolle päätös on osoitettu.
      
      41.      Tämän jälkeen se totesi, että Infrontilla on hallussaan yksinoikeudella vuosien 2002 ja 2006 osalta Yhdistyneen kuningaskunnan
         laatimassa ja komission hyväksymässä erityisen merkittävien tapahtumien luettelossa mainittujen FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen
         loppuotteluiden televisiointioikeudet ja että muiden jäsenvaltioiden lainkäyttövaltaan kuuluvien lähetystoiminnan harjoittajien
         on väistämättä tehtävä sopimus Infrontin kanssa, jolla on tämän tapahtuman lähetysoikeudet, saadakseen sitä koskevia televisiointilisenssejä.(16)
      
      42.      Se totesi, että Yhdistyneen kuningaskunnan toteuttamissa toimenpiteissä asetetaan näille lähetystoiminnan harjoittajille rajoituksia,
         jotka koskevat edellytyksiä, joilla ne voivat hankkia lähettämistä koskevia yksinoikeuksia, ja että vaikka nämä toimenpiteet
         eivät koske nimenomaisesti Infrontia, niillä rajoitetaan sen mahdollisuutta määrätä vapaasti oikeuksistaan.(17)
      
      43.      Se huomautti, että Infront on ostanut kyseiset oikeudet yksinoikeudella ennen direktiivin 3 a artiklan voimaantuloa ja sitä
         suuremmalla syyllä ennen riidanalaisen kirjeen laatimista, minkä vuoksi tämä kirje koskee Infrontia tietyn sille tunnusomaisen
         erityispiirteen vuoksi.(18)
      
      C        Aineellinen kysymys
      44.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoi, että riidanalaisella toimella oli rikottu olennaisia muotomääräyksiä, koska
         se oli annettu ilman, että komission jäsenten kollegio olisi käsitellyt asiaa, ja koska riidanalaisen kirjeen allekirjoittanut
         pääjohtaja ei ollut saanut kollegiolta nimenomaista valtuutusta.(19)
      
      45.      Valituksenalaisen tuomion tuomiolauselman mukaan komission Yhdistyneelle kuningaskunnalle lähettämään kirjeeseen sisältyvä
         komission päätös kumotaan, kanne hylätään muilta osin, Ranskan tasavalta, Yhdistynyt kuningaskunta ja parlamentti velvoitetaan
         korvaamaan Infrontille niiden väliintulosta aiheutuneet oikeudenkäyntikulut, komissio vastaa omista oikeudenkäyntikuluistaan,
         komissio velvoitetaan korvaamaan Infrontin oikeudenkäyntikulut lukuun ottamatta edellä tarkoitettuja oikeudenkäyntikuluja
         ja väliintulijat vastaavat kukin omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      V       Valitus
      46.      Komissio vaatii yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan valituksenalaisen tuomion, lausumaan kanteesta, jonka Infront nosti tähän
         tuomioon johtaneessa asiassa, ja jättämään sen tutkimatta sekä velvoittamaan Infrontin korvaamaan kyseisessä asiassa ja tässä
         muutoksenhaussa aiheutuneet oikeudenkäyntikulut.
      
      47.      Infront vaatii ennen kaikkea valituksen hylkäämistä ja komission velvoittamista korvaamaan oikeudenkäyntikulut, ja se vaatii
         tämän korvausvelvollisuuden toteamista työjärjestyksen 69 artiklan 3 kohdan mukaisesti siinäkin tapauksessa, että valitus
         hyväksyttäisiin, sillä komissio on riitauttanut valituksenalaisen tuomion vain osittain.
      
      48.      Komissio kiistää ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvioinnit, joiden mukaan riidanalainen toimi koskee Infrontia suoraan
         ja erikseen EY 230 artiklan neljännen kohdan mukaisesti, jossa todetaan, että luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö voi nostaa
         kanteen päätöksestä, joka siitä huolimatta, että se on annettu toiselle henkilölle osoitettuna päätöksenä, koskee ensin mainittua
         henkilöä suoraan ja erikseen. Tarkastelen näitä kahta väitettä peräkkäin.
      
      A       Arviointi, jonka mukaan riidanalainen toimi koskee Infrontia suoraan
      1.       Asianosaisten lausumat
      49.      Komission mukaan ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole osoittanut, että asiassa olisi täytetty kaksi oikeuskäytännössä
         asetettua edellytystä, joiden mukaan riidanalaisen toimen täytyy vaikuttaa kantajan oikeusasemaan ja sen toimeenpanon on oltava
         puhtaasti automaattista.
      
      50.      Ensimmäisen edellytyksen osalta komissio väittää ensisijaisesti, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole selittänyt,
         miten riidanalainen toimi vaikuttaisi muutoin kuin välillisesti Infrontin taloudelliseen asemaan.
      
      51.      Se väittää, että kyseisen toimen vaikutuksesta jäsenvaltioiden on asetettava lähetystoiminnan harjoittajille velvoitteita,
         jotka voivat saada viimeksi mainitut olemaan ostamatta ilmoitetuissa toimenpiteissä tarkoitettujen tapahtumien lähetysoikeuksia
         tai saada ne hankkimaan nämä oikeudet alempaan hintaan kuin siihen, jonka ne olisivat olleet valmiit maksamaan ilman näitä
         velvoitteita. Maksutelevisioyhtiö voisi luopua hankkimasta tällaisten tapahtumien lähetysoikeuksia, jos myös maksuttoman televisiolähetystoiminnan
         harjoittajan on lähetettävä ne 95 prosenttia Yhdistyneestä kuningaskunnasta kattavalla alueella. Infrontilla olisi siten vähemmän
         mahdollisia ostajia, ja se olisi tästä syystä huonommassa taloudellisessa asemassa. Kysymys on kuitenkin vain välillisistä
         taloudellisista vaikutuksista. Sen oikeusasema säilyisi muuttumattomana.
      
      52.      Toissijaisesti tilanteessa, jossa toimen vaikuttaminen kantajan taloudelliseen asemaan riittäisi siihen, että se koskee sitä
         suoraan, komissio arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei se ole selostanut riidanalaisen toimen todellisia
         taloudellisia vaikutuksia Infrontin kaltaisen välittäjän kannalta. Tosiasiassa nämä vaikutukset olisivat täysin epävarmoja,
         koska komission tietojen mukaan ei ole koskaan ollut muuhun jäsenvaltioon kuin Yhdistyneeseen kuningaskuntaan sijoittautunutta
         lähetystoiminnan harjoittajaa, joka olisi ollut valmis maksamaan Infrontin suorittamaa summaa oikeudesta lähettää FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen
         loppuottelut viimeksi mainitussa valtiossa. Sikäli kuin lähetystoiminnan harjoittajan tulot ovat peräisin kansalliselle yleisölle
         suunnatusta mainonnasta, kansallisista lisenssimaksuista tai kansallisista maksutelevisiotilauksista, mahdollisen ostajan
         pitäisi tällaisen investoinnin tehdäkseen voida lähettää ohjelmaa riittävän kattavasti Yhdistyneen kuningaskunnan alueella
         tai olla halukas muuttamaan toimintaansa tämänsuuntaisesti.
      
      53.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on näin ollen tehnyt komission mielestä oikeudellisen virheen, kun se ei ole edellyttänyt
         Infrontin esittävän todisteita kyseisistä taloudellisista vaikutuksista ja kun se on antanut ymmärtää, että komissio ei ollut
         perustellut väitteitään Yhdistyneen kuningaskunnan televisiolähetysmarkkinoiden erityisluonteesta. Lisäksi todetessaan, että
         tämä komission kanta estää direktiivin 3 a artiklan 3 kohdan tehokkaan vaikutuksen, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on tulkinnut väärin kyseistä säännöstä, sillä se merkitsisi, että jokaisen jäsenvaltion määrittämän tapahtuman osalta muissa
         jäsenvaltioissa olisi väistämättä lähetystoiminnan harjoittajia, jotka voisivat ostaa kyseisen tapahtuman lähettämistä koskevat
         yksinoikeudet ensin mainitussa valtiossa.
      
      54.      Toisen edellytyksen osalta, jonka mukaan riidanalaisen toimen toimeenpanon on oltava puhtaasti automaattista ja perustuttava
         yksinomaan yhteisön lainsäädäntöön eikä se saa edellyttää välittävien sääntöjen soveltamista, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on komission mukaan jättänyt huomiotta direktiivin 3 a artiklan 3 kohdan vaikutuksen.
      
      55.      Komission mukaan tapahtumat ja niiden lähetystapa joko suorana taikka kokonaan tai osittain nauhoitettuna lähetyksenä määritellään
         toki ilmoituksen tekevässä jäsenvaltiossa ja siten päätöksessä, jossa näiden toimenpiteiden todetaan olevan yhteisön oikeuden
         mukaisia. Toisin kuin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on todennut valituksenalaisen tuomion 146 kohdassa, tämä päätös
         ei kuitenkaan estä kansallisia viranomaisia käyttämästä harkintavaltaansa, kun ne panevat velvoitteitaan täytäntöön. Ilmoituksen
         tekevän jäsenvaltion määrittämien velvoitteiden täytäntöönpano riippuu pitkälti lainsäädännöstä ja toimivaltaisten kansallisten
         viranomaisten näkemyksestä.
      
      56.      Nämä erot ilmenevät asiasta TV Danmark 1, jossa Court of Appeal ja House of Lords antoivat tuomion, joka koski Tanskan kuningaskunnan
         yhteiskunnallisesti erityisen merkittävien tapahtumien osalta määrittelemien velvoitteiden täytäntöönpanoa Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
      
      57.      Yhdistyneen kuningaskunnan järjestelmässä riittää, että suurimman osan ilmoituksen tehneen jäsenvaltion väestöstä kattavan
         maksuttoman televisiolähetystoiminnan harjoittajalla on ollut tasavertainen mahdollisuus ostaa kyseiset yksinoikeudet. Tanskan
         järjestelmässä lähettämistä koskevat yksinoikeudet ostanut lähetystoiminnan harjoittaja voi sen sijaan käyttää näitä yksinoikeuksia
         ainoastaan, jos se pystyy toteuttamillaan toimenpiteillä varmistamaan riittävän kattavan televisioinnin muiden lähetystoiminnan
         harjoittajien välityksellä, jollei se voi osoittaa, ettei se ole kohtuudella mahdollista.
      
      58.      Komission mukaan olisi näin ollen virheellistä väittää, että direktiivin 3 a artiklan 2 kohdan nojalla tehdyn komission päätöksen
         soveltaminen olisi puhtaasti automaattista ja perustuisi pelkästään yhteisön lainsäädäntöön.
      
      59.      Infront kiistää tämän arvioinnin ja väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti katsonut riidanalaisen
         toimen koskevan sitä suoraan.
      
      2.       Asian arviointi
      60.      Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi, jotta yhteisön toimi koskisi suoraan luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä,
         edellytetään, että toimella on välittömiä vaikutuksia tämän oikeusasemaan ja että sen toimeenpano on puhtaasti automaattista
         ja perustuu yksinomaan yhteisön lainsäädäntöön eikä edellytä välittävien sääntöjen soveltamista.(20)
      
      61.      Komissio arvostelee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta siitä, ettei se ole osoittanut molempien näistä edellytyksistä
         täyttyneen.
      
      62.      Tarkastellessaan ensinnäkin riidanalaisen toimen vaikutuksia Infrontin asemaan komissio väittää ensisijaisesti, että tällä
         toimella on ainoastaan välillisiä taloudellisia vaikutuksia tähän yhtiöön ja että sen oikeusasema säilyy muuttumattomana.
         Olen tästä eri mieltä seuraavilla perusteilla.
      
      63.      Kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin totesi valituksenalaisen tuomion 165 kohdassa, Yhdistyneen kuningaskunnan ilmoittamilla
         toimenpiteillä ja siten riidanalaisella toimella rajoitetaan Infrontin mahdollisuutta määrätä vapaasti FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen
         loppuottelujen lähetysoikeuksistaan vuosille 2002 ja 2006. Kyseisen toimen perusteella Infront ei voi myöntää näitä lähetysoikeuksia
         koskevaa yksinoikeutta muuhun jäsenvaltioon kuin Yhdistyneeseen kuningaskuntaan sijoittautuneelle maksutelevisiokanavalle,
         joka haluaisi lähettää tämän tapahtuman kyseisessä valtiossa. Sillä on velvollisuus varmistaa, että kyseiset oikeudet ovat
         saatavilla myös suuren osan Yhdistyneen kuningaskunnan väestöstä kattavan maksuttoman televisiolähetystoiminnan harjoittajalle.
      
      64.      Riidanalaisen toimen vaikutus Infrontin asemaan ei näin ollen ilmene ainoastaan puhtaasti taloudellisena vahinkona, eli FIFA:n
         maailmanmestaruuskilpailujen loppuotteluja vuosina 2002 ja 2006 koskevien lähetysoikeuksien markkina-arvon alenemisena. Se
         ilmenee myös sen omistusoikeuden loukkauksena, kun sen oikeutta myöntää yksinoikeuslisenssejä rajoitetaan. Ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin on näin ollen mielestäni perustellusti katsonut, että riidanalainen toimi vaikutti Infrontin oikeusasemaan oikeuskäytännössä
         tarkoitetulla tavalla.
      
      65.      Komissio väittää lisäksi toissijaisesti, että riidanalaisella toimella ei todellisuudessa ole vaikutuksia Infrontiin, koska
         ei ole olemassa muuhun jäsenvaltioon kuin Yhdistyneeseen kuningaskuntaan sijoittautunutta lähetystoiminnan harjoittajaa, joka
         voisi hankkia FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen loppuottelujen lähetysoikeudet lähettääkseen kyseiset ottelut viimeksi mainitussa
         valtiossa. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on sen mukaan kääntänyt todistustaakan antaessaan ymmärtää, että
         komission on näytettävä nämä tosiseikat, ja tehnyt oikeudellisen virheen direktiivin 3 a artiklan sisältöä arvioidessaan.
      
      66.      Mielestäni näillä komission perusteluilla pikemminkin kyseenalaistetaan se, oliko Infrontilla oikeussuojan tarvetta, eikä
         niinkään sitä edellytystä, jonka mukaan tämän toimen on koskettava sitä suoraan. Nämä perustelut johtavat nimittäin väitteeseen,
         jonka mukaan riidanalaisen toimen kumoamisesta ei olisi mitään hyötyä Infrontille, sillä sen lähetysoikeuksille ei kuitenkaan
         olisi mahdollista ostajaa Yhdistyneen kuningaskunnan ulkopuolella.
      
      67.      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 230 artiklassa asetettujen edellytysten lisäksi yhteisön toimen riitauttavalla oikeussubjektilla
         on oltava oikeussuojan tarve eli intressi saada kyseinen toimi kumotuksi. Tämä edellyttää, että kanne on omiaan lopputuloksensa
         kautta tuottamaan sen nostajalle jotakin hyötyä.(21)
      
      68.      Kuten komissio toteaa, kantajan on toki näytettävä, että sen nostaman kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksistä myös
         tämä edellytys täyttyy.(22) Oikeussuojan tarve on lisäksi ehdoton prosessinedellytys.(23) Komissio saattoi myös perustellusti väittää, ettei direktiivin 3 a artiklan 3 kohdasta voida päätellä, että jokaisen jäsenvaltion
         määrittämän tapahtuman osalta muissa jäsenvaltioissa olisi väistämättä lähetystoiminnan harjoittajia, jotka voisivat ostaa
         kyseisen tapahtuman lähettämistä koskevat yksinoikeudet ensin mainitussa valtiossa. 
      
      69.      Direktiivin 3 a artiklalla käyttöön otetusta järjestelmästä nimittäin ilmenee, että jäsenvaltion, joka päättää käyttää tässä
         säännöksessä annettua mahdollisuutta ja laatia siten luettelon tapahtumista, jotka on lähetettävä sen alueella maksuttomalla
         televisiokanavalla, jota mahdollisimman moni voi seurata, on ehdottomasti ilmoitettava tämä luettelo komissiolle riippumatta
         siitä, voivatko toisen jäsenvaltion alueelle sijoittautuneet lähetystoiminnan harjoittajat hankkia näiden tapahtumien lähettämistä
         koskevat yksinoikeudet.
      
      70.      En silti usko, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin olisi kääntänyt todistustaakan tai tulkinnut väärin direktiivin
         3 a artiklaa.
      
      71.      Vaikka, kuten edellä on todettu, todistustaakka oikeussuojan tarpeesta on yhteisön toimen kumoamista vaativalla yksityisellä
         oikeussubjektilla, tämä vaatimus ei kuitenkaan vapauta komissiota esittämästä näyttöä tosiseikoista, joihin se vetoaa, kuten
         ei muitakaan oikeudenkäynnin asianosaisia.
      
      72.      Komissio on esillä olevassa asiassa vedonnut Infrontin nostaman kanteen osalta esittämänsä oikeudenkäyntiväitteen yhteydessä
         siihen, että televisiolähetysten markkinat Yhdistyneessä kuningaskunnassa ovat Euroopan kilpailluimpia ja että 25 prosentilla
         lähetystoiminnan harjoittajista on lisenssi tässä jäsenvaltiossa. Komissio on näillä perusteilla väittänyt, että oli vaikea
         kuvitella Infrontin luovuttavan FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen loppuottelujen televisiointioikeuksiaan muualle kuin Yhdistyneeseen
         kuningaskuntaan sijoittautuneelle lähetystoiminnan harjoittajalle.
      
      73.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei mielestäni kääntänyt todistustaakkaa oikeussuojan tarpeen osalta, kun se totesi,
         että näitä väitteitä Yhdistyneen kuningaskunnan televisiolähetysmarkkinoiden erityisluonteesta ei voitu toteen näyttämättöminä
         ottaa huomioon.
      
      74.      Komission tehtävänä oli perustella tällaisten väitteiden oikeutus, varsinkin kun Infront oli kiistänyt ne ja maininnut ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuimessa useita mahdollisia sen lähetysoikeuksien hankkijoita, jotka ovat sijoittautuneet muihin jäsenvaltioihin
         kuin Yhdistyneeseen kuningaskuntaan.
      
      75.      Valituksenalaisen tuomion perustelu, jonka mukaan komission kyseinen väite estää direktiivin 3 a artiklan tehokkaan vaikutuksen,
         ei mielestäni merkitse tämän säännöksen virheellistä tulkintaa.
      
      76.      Tämä perustelu on nimittäin vastaus valituksenalaisen tuomion 120 kohdassa selostettuihin komission väitteisiin, joiden mukaan
         ainoastaan sellaiset lähetystoiminnan harjoittajat, jotka ovat kosketuksissa suureen osaan kansallista yleisöä ja näin ollen
         sijoittautuneet Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, suostuisivat ostamaan Infrontin hallussa olevia lähettämistä koskevia yksinoikeuksia,
         kun otetaan huomioon, että lähetystoiminnan harjoittajien tulot ovat peräisin kansalliselle yleisölle suunnatusta mainonnasta,
         kansallisista lisenssimaksuista tai kansallisista maksutelevisiotilauksista.
      
      77.      Väittäessään siten, että FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen loppuottelujen kaltaisten urheilutapahtumien lähettämistä koskevien
         yksinoikeuksien erittäin korkea hinta sekä lähetystoiminnan harjoittajien tulonlähteet huomioon ottaen ainoastaan direktiivin
         3 a artiklassa annettua mahdollisuutta käyttäneen jäsenvaltion alueelle sijoittautuneet lähetystoiminnan harjoittajat voivat
         todellisuudessa ostaa nämä oikeudet, komissio kyseenalaistaa tällä säännöksellä käyttöön otetun vastavuoroisen tunnustamismenettelyn
         todellisen hyödyn.
      
      78.      Jos ainoastaan määrättyjen urheilutapahtumien lähettämisestä koko väestölle päättäneen jäsenvaltion alueelle sijoittautuneet
         lähetystoiminnan harjoittajat voisivat hankkia tällaisten tapahtumien lähettämistä koskevat yksinoikeudet, direktiivin 3 a
         artiklan 3 kohdassa säädetty menettely, jonka tarkoituksena on saada muiden jäsenvaltioiden alueelle sijoittautuneet lähetystoiminnan
         harjoittajat noudattamaan tämän jäsenvaltion toteuttamia toimenpiteitä, olisi hyödytön.
      
      79.      Toisin kuin komissio väittää valituksessaan, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei siis ole todennut, että direktiivin
         3 a artiklan 3 kohta merkitsisi sitä, että jäsenvaltion määrittämän jokaisen tapahtuman osalta olisi väistämättä muihin jäsenvaltioihin
         sijoittautuneita lähetystoiminnan harjoittajia, jotka voisivat ostaa kyseisen tapahtuman lähettämistä koskevat yksinoikeudet.
         Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin vastasi komission väitteeseen, jonka mukaan senkaltaisten urheilutapahtumien, joiden
         lähetysoikeudet Infrontilla on, lähettämistä koskeville yksinoikeuksille ei olisi muita mahdollisia ostajia kuin kansalliset
         lähetystoiminnan harjoittajat. 
      
      80.      Tästä seuraa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole jättänyt osoittamatta, että edellytys, jonka mukaan riidanalainen
         toimi vaikuttaa Infrontin oikeusasemaan, on täyttynyt.
      
      81.      Tarkasteltaessa toiseksi jälkimmäistä oikeuskäytännössä vahvistettua edellytystä, jonka mukaan riidanalaisen toimen toimeenpanon
         on oltava puhtaasti automaattista ja perustuttava yksinomaan yhteisön lainsäädäntöön eikä se saa edellyttää välittävien sääntöjen
         soveltamista, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei mielestäni ole liioin tehnyt oikeudellista virhettä arvioidessaan tämänkin
         edellytyksen täyttyneen.
      
      82.      Kuten komissio toteaa, direktiivin 3 a artiklan 3 kohdassa annetaan toki muille jäsenvaltioille harkintavaltaa jäsenvaltion
         toteuttamien ja komission julkaisemien toimenpiteiden toteuttamisessa. Tällä harkintavallalla ei kuitenkaan voida kyseenalaistaa
         Infrontin asiavaltuutta.
      
      83.      Tätä edellytystä tutkittaessa on arvioitava kantajan oikeusasemaan kohdistuvien vaikutusten ja kantajan kumottavaksi vaatiman
         yhteisön toimen välistä syy-yhteyttä. Oikeuskäytännössä asetettu edellytys täyttyy, kun nämä vaikutukset ovat suoraan seurausta
         itse toimesta. Näin on oikeuskäytännön mukaan silloin, kun kyseisellä toimella velvoitetaan ne, joille se on osoitettu, saamaan
         aikaan tällaisia vaikutuksia(24) tai kun niillä, joille toimi on osoitettu, on vain teoreettinen mahdollisuus olla ryhtymättä siinä edellytettyihin toimenpiteisiin
         ja olla saamatta aikaan tällaisia vaikutuksia, koska heidän tahdostaan ryhtyä sen mukaisiin toimenpiteisiin ei ole epäilystäkään.(25)
      
      84.      Esillä olevassa asiassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti katsonut valituksenalaisen tuomion 146 kohdassa,
         että riidanalaisessa toimessa ei jätetä lainkaan harkintavaltaa niille, joille se on osoitettu, koska ne velvoitetaan saamaan
         aikaan siinä todetut vaikutukset Infrontin oikeusasemaan.
      
      85.      Kuten edellä on todettu, nämä vaikutukset muodostuvat siitä, että sen mahdollisuutta luovuttaa FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen
         loppuottelujen lähettämistä koskevat yksinoikeudet muuhun jäsenvaltioon kuin Yhdistyneeseen kuningaskuntaan sijoittautuneelle
         lähetystoiminnan harjoittajalle rajoitetaan. Nämä vaikutukset ovat hyvinkin välitöntä seurausta riidanalaisesta toimesta,
         sillä ne perustuvat suoraan Yhdistyneen kuningaskunnan toteuttamiin toimenpiteisiin, joiden tarkoituksena on tämän tapahtuman
         lähettäminen sen alueella maksuttomalla televisiokanavalla, jota suuri osa väestöä pystyy seuraamaan.
      
      86.      Näiden seikkojen perusteella katson, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointiin, jonka mukaan riidanalainen
         toimi koskee Infrontia suoraan, ei liity oikeudellista virhettä ja että komission valitus on tältä osin hylättävä perusteettomana.
      
      B       Arviointi, jonka mukaan toimi koskee Infrontia erikseen
      1.       Asianosaisten lausumat
      87.      Komissio väittää, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päättelyä on vaikea ymmärtää.
      
      88.      Komission mukaan riidanalainen toimi koskee Infrontia ainoastaan yksinoikeuksien objektiivisena haltijana, joka on hankkinut
         lähetysoikeudet yhteen Yhdistyneen kuningaskunnan toimenpiteissä tarkoitettuun tapahtumaan. Se huomauttaa, ettei ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin ole todennut riidanalaisen toimen muodostavan haltijoiden kannalta useita yksittäispäätöksiä. Se
         korostaa, että tämä toimi koskee ainoastaan lähetystoiminnan harjoittajia ja että siinä asetetaan velvoitteita ainoastaan
         viimeksi mainituille. Oikeuksien haltijoille aiheutuu ainoastaan taloudellisia seurauksia, ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         on aikaisempien tapauksien yhteydessä katsonut, ettei se ole riittävää yksityisen oikeussubjektin yksilöimiseksi.(26) Komissio katsoo tältä osin, että nyt esillä oleva asia poikkeaa asiassa Piraiki‑Patraiki ym. vastaan komissio,(27) asiassa Extramet Industrie vastaan neuvosto(28) ja asiassa Codorniu vastaan neuvosto(29) annetuista tuomioista, jotka koskivat erityistilanteita.
      
      89.      Komissio väittää, ettei Infrontin asema eroa Yhdistyneen kuningaskunnan määrittämien eri tapahtumien lähettämistä koskevien
         muiden yksinoikeuksien haltijoiden asemasta. Infront on ottanut tavanomaisen taloudellisen riskin, mikä ei riitä kanneoikeuden
         saamiseen.
      
      90.      Komissio vetoaa lopuksi siihen, että Infront olisi voinut riitauttaa Yhdistyneen kuningaskunnan toimenpiteet kyseisen valtion
         tuomioistuimissa, joten sen kanteen tutkimatta jättäminen yhteisön lainkäyttöelimessä ei estäisi sitä saamasta asiaansa tuomioistuimen
         käsiteltäväksi.
      
      91.      Infront kiistää komission väitteet ja katsoo, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on perustellusti todennut riidanalaisen
         toimen koskevan sitä erikseen.
      
      2.       Asian arviointi
      92.      En jaa komission näkemystä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen perustelujen epäselvyydestä saati sisällöstä.
      
      93.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin huomautti aluksi perustellusti, että muut kuin ne, joille päätös on osoitettu, voivat
         väittää päätöksen koskevan niitä erikseen ainoastaan, jos päätös vaikuttaa niiden asemaan tiettyjen niille tunnusomaisten
         erityispiirteiden tai sellaisen tosiasiallisen tilanteen takia, jonka perusteella nämä erottuvat kaikista muista ja ne voidaan
         yksilöidä samalla tavalla kuin ne, joille kyseinen päätös on osoitettu.(30)
      
      94.      Tämän jälkeen se totesi Infrontin täyttävän tämän edellytyksen, ja sen arviointi perustui ennen kaikkea seuraaviin kolmeen
         seikkaan. Ensinnäkin Infrontilla on hallussaan yksinoikeudella televisiointioikeudet vuosien 2002 ja 2006 FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen
         loppuotteluihin, jotka kuuluvat Yhdistyneen kuningaskunnan laatimassa ja komission riidanalaisella toimella hyväksymässä yhteiskunnallisesti
         erityisen merkittävien tapahtumien luettelossa yksilöityihin tapahtumiin. Toiseksi se on hankkinut nämä oikeudet ennen kyseisen
         toimen antamista ja jopa ennen direktiivin 3 a artiklan voimaantuloa. Kolmanneksi, vaikka kyseistä toimea ei olekaan osoitettu
         Infrontille, sillä rajoitetaan sen mahdollisuutta määrätä vapaasti kyseisistä oikeuksista muuhun jäsenvaltioon kuin Yhdistyneeseen
         kuningaskuntaan sijoittautuneen lähetystoiminnan harjoittajan kanssa.
      
      95.      Mielestäni tähän ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointiin ei liity minkäänlaista oikeudellista virhettä.
      
      96.      Oikeuskäytännöstä nimittäin seuraa, että jotta yhteisön toimen voitaisiin katsoa koskevan erikseen yksityistä oikeussubjektia,
         jolle sitä ei ole osoitettu, tämä on täytynyt yksilöidä tai tämän on täytynyt olla yksilöitävissä kyseisen toimen antamisajankohtana.(31) Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arvioinnista ilmenee, että Infront oli täysin komission yksilöitävissä, kun riidanalainen
         toimi annettiin, sillä kyseisellä yhtiöllä oli yksinoikeus lähettää vuosien 2002 ja 2006 FIFA:n maailmanmestaruuskilpailujen
         loppuottelut, jotka kuuluvat Yhdistyneen kuningaskunnan ilmoittamien toimenpiteiden luettelossa yksilöityihin tapahtumiin.
      
      97.      Vaikka, kuten komissio toteaa, puhtaasti taloudellinen vahinko ei lähtökohtaisesti riitä antamaan yksityiselle oikeussubjektille
         oikeutta nostaa kumoamiskanne yhteisön toimesta, on huomattava, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ei ole katsonut
         riidanalaisen toimen koskevan Infrontia erikseen pelkästään sillä perusteella, että siitä aiheutui sille haitallisia taloudellisia
         seurauksia. Se totesi valituksenalaisen tuomion 165 kohdassa, että kyseisellä toimella rajoitettiin Infrontin mahdollisuutta
         luovuttaa vapaasti yksinoikeus kyseisen tapahtuman lähettämiseen Yhdistyneen kuningaskunnan ulkopuolelle sijoittautuneelle
         maksutelevisiokanavalle, joka haluaisi lähettää kyseisen tapahtuman viimeksi mainitussa valtiossa.
      
      98.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on toisin sanoen todennut, että riidanalainen toimi vaikutti Infrontin omistusoikeuteen.
      
      99.      Infrontin kanteen tutkittavaksi ottaminen voidaan mielestäni perustaa vakiintuneeseen oikeuskäytäntöön, jonka mukaan yksityinen
         oikeussubjekti voi riitauttaa yhteisön toimen lainmukaisuuden, kun tällä toimella muutetaan kyseisen oikeussubjektin ennen
         toimen antamista hankkimia oikeuksia.
      
      100. Yhteisöjen tuomioistuin otti tämän kannan edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa Toepfer ja Getreide‑Import Gesellschaft
         vastaan komissio antamassaan tuomiossa, jossa se katsoi ensimmäisen kerran, että jäsenvaltiolle osoitettu päätös saattoi koskea
         yksityistä oikeussubjektia erikseen.(32) Se teki tällaisen ratkaisun myös asiassa Bock vastaan komissio antamassaan tuomiossa(33) sekä asiassa Agricola commerciale olio ym. vastaan komissio ja asiassa Savma vastaan komissio(34) antamissaan tuomioissa.
      
      101. Asiassa CAM vastaan komissio(35) yhteisöjen tuomioistuin katsoi niin ikään, että yksityisellä oikeussubjektilla on asiavaltuus, kun riidanalainen toimenpide
         koskee sen toteuttamisajankohtana vireillä olevaa tilannetta ja kun sillä kyseenalaistetaan saavutetut oikeudet tulevien liiketoimien
         osalta.(36)
      
      102. Tätä oikeuskäytäntöä ilmentää myös edellä mainitussa asiassa Codorniu vastaan neuvosto annettu tuomio, johon komissio viittaa
         ja jossa Espanjan oikeuden mukaan perustettu yhtiö ja tavaramerkin Gran Cremant de Codorniu haltija vuodesta 1924 vaati kumoamaan
         neuvoston asetuksen artiklan, jossa sitä kiellettiin käyttämästä tietyn ajan kuluttua merkintää ”crémant”.(37)
      
      103. Tätä oikeuskäytäntöä voidaan mielestäni soveltaa esillä olevaan tapaukseen, sillä Infront oli saanut yksinoikeuden FIFA:n
         maailmanmestaruuskilpailujen lähettämiseen ennen riidanalaisen toimen antamista ja jopa ennen tämän toimen perusteena olleen
         direktiivin 3 a artiklan voimaantuloa, kuten ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on korostanut.
      
      104. Kyseisen oikeuskäytännön valossa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on mielestäni näin ollen perustellusti katsonut, että
         riidanalainen kirje koski Infrontia erikseen. Valitus on hylättävä perusteettomana myös siltä osin kuin se koskee tätä arviointia.
      
      C       Oikeudenkäyntikulut
      105. Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaisesti, jota sovelletaan valituksen käsittelyyn saman työjärjestyksen
         118 artiklan nojalla, komission on Infrontin vaatimukset huomioon ottaen korvattava oikeudenkäyntikulut, mikäli yhteisöjen
         tuomioistuin yhtyy arviointiini.
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      106. Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin toteaa seuraavaa:
      
      1)      Valitus hylätään.
      2)      Euroopan yhteisöjen komissio velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	Televisiotoimintaa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 3.10.1989
         annettu direktiivi (EYVL L 298, s. 23), sellaisena kuin se on muutettuna 30.6.1997 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston
         direktiivillä 97/36/EY (EYVL L 202, s. 60; jäljempänä direktiivi).
      
      3 –	Asia T‑33/01 (Kok. 2005, s. II‑5897; jäljempänä valituksenalainen tuomio).
      
      4 –	Jäljempänä Infront.
      
      5 –	Tuomion 89 kohta.
      
      6 –	Tuomion 94 ja 95 kohta.
      
      7 –	Tuomion 107 kohta.
      
      8 –	Tuomion 130 kohta.
      
      9 –	Tuomion 133 kohta.
      
      10 –	Tuomion 134 ja 135 kohta.
      
      11 –	Tuomion 138–143 kohta.
      
      12 –	Asia T‑69/99 (Kok. 2000, s. II‑4039).
      
      13 –	Tuomion 146 kohta.
      
      14 –	Tuomion 120 kohta.
      
      15 –	Tuomion 121 kohta.
      
      16 –	Tuomion 160 ja 161 kohta.
      
      17 –	Tuomion 162–165 kohta.
      
      18 –	Tuomion 166 ja 167 kohta.
      
      19 –	Tuomion 177 kohta.
      
      20 –	Asia C-386/96 P, Dreyfus v. komissio, tuomio 5.5.1998 (Kok. 1998, s. I‑2309, 43 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      21 –	Ks. erityisesti asia T-310/00, MCI v. komissio, tuomio 28.9.2004 (Kok. 2004, s. II‑3253, 44 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      22 –	Asia 206/89 R, S v. komissio, määräys 31.7.1989 (Kok. 1989, s. 2841, 8 kohta).
      
      23 –	Em. asia MCI v. komissio, tuomion 45 kohta.
      
      24 –	Em. asia Dreyfus v. komissio, tuomion 43 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      25 –	Ks. edellä alaviitteessä 24 mainitun tuomion 44 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
      
      26 –	Komissio viittaa asiaan T-113/99, Galileo ja Galileo International v. neuvosto, määräys 15.12.2000 (Kok. 2000, s. II‑4141)
         ja asiaan T-43/98, Emesa Sugar v. neuvosto, tuomio 6.12.2001 (Kok. 2001, s. II‑3519).
      
      27 –	Asia 11/82, tuomio 17.1.1985 (Kok. 1985, s. 207).
      
      28 –	Asia C-358/89, tuomio 16.5.1991 (Kok. 1991, s. I‑2501).
      
      29 –	Asia C-309/89, tuomio 18.5.1994 (Kok. 1994, s. I‑1853, Kok. Ep. XV, s. I-177).
      
      30 –	Em. asia Piraiki‑Patraiki ym. v. komissio, tuomion 11 kohta.
      
      31 –	Yhdistetyt asiat 106/63 ja 107/63, Toepfer ja Getreide‑Import Gesellschaft v. komissio, tuomio 1.7.1965 (Kok. 1965, s. 525
         ja 533); em. asia Piraiki‑Patraiki ym. v. komissio, tuomion 21, 28 ja 31 kohta; asia C-152/88, Sofrimport v. komissio, tuomio
         26.6.1990 (Kok. 1990, s. I‑2477, 11 kohta); asia C-390/95 P, Antillean Rice Mills ym. v. komissio, tuomio 11.2.1999 (Kok.
         1999, s. I‑769, 25–30 kohta); yhdistetyt asiat T-480/93 ja T-483/93, Antillean Rice Mills ym. v. komissio, tuomio 14.9.1995
         (Kok. 1995, s. II‑2305, 67 kohta) ja asia T-47/00, Rica Foods v. komissio, tuomio 17.1.2002 (Kok. 2002, s. II‑113, 41 kohta).
      
      32 –	Yhteisöjen tuomioistuin otti tutkittavaksi kahden saksalaisen viljantuontiyrityksen nostaman kanteen komission päätöksestä,
         jolla tälle jäsenvaltiolle annettiin taannehtivasti lupa toteuttaa suojatoimenpiteitä, joiden perusteella niiden hakemus tuontitodistusten
         saamiseksi oli evätty.
      
      33 –	Asia 62/70, tuomio 23.11.1971 (Kok. 1971, s. 897). Tässä tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin otti tutkittavaksi elintarvikkeiden
         tuontiyrityksen nostaman kanteen komission päätöksestä, jolla Saksan liittotasavallalle oli annettu lupa jättää tietyt Kiinasta
         peräisin olevat ja Benelux-valtioissa vapaaseen vaihdantaan saatetut tuotteet yhteisökohtelun ulkopuolelle, siltä osin kuin
         tämä päätös koski myös niiden tuotteiden tuontia, joita koskevat lupahakemukset olivat Saksan viranomaisten käsiteltävinä
         kyseisen päätöksen tullessa voimaan. Kantaja oli 4.9.1970 hakenut toimivaltaiselta Saksan viranomaiselta lupaa tuoda erä kiinalaisia
         herkkusienisäilykkeitä, jotka oli saatettu vapaaseen vaihdantaan Alankomaissa. Kyseinen viranomainen ilmoitti kantajalle 11.9.1970
         hylkäävänsä tämän hakemuksen heti kun komissio antaisi siihen luvan. Komissio antoi 15.9.1970 Saksan liittotasavallalle luvan
         jättää yhteisökohtelun ulkopuolelle paitsi Kiinasta peräisin olevia mustia herkkusieniä koskevat tulevat tuontilupahakemukset
         myös vireillä olevat tuontilupahakemukset.
      
      34 –	Asia 232/81, tuomio 27.11.1984 (Kok. 1984, s. 3881) ja asia 264/81, tuomio 27.11.1984 (Kok. 1984, s. 3915). Kyseisissä
         asioissa hankintayritykset olivat nostaneet kanteet komission asetuksesta, jolla kumottiin aikaisempi asetus, jonka perusteella
         italialainen interventioelin oli saattanut myyntiin tietyn oliiviöljyerän. Yhteisöjen tuomioistuin totesi, että koska tilanteesta
         oli sovittu kaupan osapuolten kesken, ”yhteisön toimielinten puuttuminen tilanteeseen tavalla, joka estäisi [italialaista
         interventioelintä] täyttämästä velvoitteitaan arvonnassa määriteltyihin tarjoajiin nähden, oli väistämättä niitä suoraan ja
         erikseen koskeva toimi” (em. asia Agricola commerciale olio ym. v. komissio, tuomion 11 kohta ja em. asia Savma v. komissio,
         tuomion 11 kohta).
      
      35 –	Asia 100/74, tuomio 18.11.1975 (Kok. 1975, s. 1393).
      
      36 –	Kyseessä oli yritys, joka oli 19.7.1974 saanut 10 000:ta tonnia ohraa koskevan tuontitodistuksen, joka oli voimassa 16.10.1974
         asti. Neuvoston asetuksen nojalla muun muassa viljatuotteisiin sovellettavia tavoite- ja interventiohintoja oli korotettava
         viidellä prosentilla 7.10.1974 alkaen. Komissio päätti kuitenkin 4.10.1974 antamallaan asetuksella, että tätä toimenpidettä
         ei sovelleta ennen 7.10 annettuihin vientitodistuksiin, jolloin kantaja ei voinut hyötyä neuvoston säätämästä korotuksesta
         niiden 3 978 tonnin osalta, jotka sen piti vielä viedä 7.–16.10. Yhteisöjen tuomioistuin otti tutkittavaksi kantajan komission
         asetuksesta nostaman kanteen. Se katsoi, että kyseinen asetus, jolla evättiin tietyltä taloudellisten toimijoiden ryhmältä
         määrätyn viennin osalta vientituen määrän korotuksesta saatava hyöty, koski määrättyä ja tunnettua määrää viljanviejiä ja
         että vaikka tämä toimenpide oli osa normatiivista säädöstä, se vaikutti näihin viejiin sellaisen tosiasiallisen tilanteen
         takia, jonka perusteella nämä erottuivat kaikista muista.
      
      37 –	Ks. tämän arvioinnin tueksi Cassia, P., L’accès des personnes physiques ou morales au juge de la légalité des actes communautaires, Dalloz, Paris, 2002, s. 752, 964 kohta ja sitä seuraavat kohdat.