CELEX: 21987A0804(02)
Language: lt
Date: 520560000000
Title: 1986 m. Tarptautinis susitarimas dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių

Svarbus teisinis pranešimas

|

21987A0804(02)

Oficialusis leidinys L 214 , 04/08/1987 p. 0002 - 0020 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 3 tomas 24 p. 0040  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 3 tomas 24 p. 0040 

		1986 m. Tarptautinis susitarimas dėl alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogiųPREAMBULĖŠIO SUSITARIMO ŠALYS,ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad alyvmedis:- tai ne vien tik augalas, kuris yra būtinas dirvožemio priežiūrai ir apsaugai, tačiau kartu ir augalas, įgalinantis panaudoti žemę, kurioje negali augti kiti pasėliai, ir gerai pasiduodantis auginimo proceso gerinimui net ir neintensyviosios žemdirbystės sąlygomis, kuriomis auginama didžioji dabartinės produkcijos dalis,- tai daugiametis vaismedis, kuris, taikant atitinkamus būdus, leidžia susigrąžinti į jo auginimą įdėtas investicijas,PABRĖŽDAMOS, kad alyvmedžių auginimas lemia milijonų šeimų, visiškai priklausomų nuo priemonių, kurių imamasi vartojimui palaikyti ir didinti tiek pačiose šalyse gamintojose, tiek ir kitose šalyse vartotojose, gyvenimą ir gyvenimo lygį,ATMINDAMOS, kad alyvuogių aliejus ir valgomosios alyvuogės yra pagrindinės pirmo būtinumo prekės alyvmedžių auginimo regionuose,ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad alyvų gamybos esminis bruožas yra nereguliarus derlius ir nereguliarus tiekimas į rinką, ir kad tai lemia produkcijos vertės svyravimus, kainų ir eksporto pajamų nepastovumą bei didelius gamintojų pajamų skirtumus,ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad tokios aplinkybės sukelia ypatingus sunkumus, galinčius rimtai pakenkti gamintojų ir vartotojų interesams bei kelti pavojų bendrai ekonomikos plėtros politikai alyvmedžių auginimo šalyse ir regionuose,TUO TIKSLU PABRĖŽDAMOS nepaprastą alyvuogių auginimo svarbą daugelio šalių, o ypač alyvmedžius auginančių besivystančių šalių ekonomikai,ATMINDAMOS, kad priemonės, kurių turi būti imamasi atsižvelgiant į labai ypatingas alyvmedžių auginimo ir rinkų, kuriose parduodami alyvmedžių auginimo produktai, savybes, peržengia šalies ribas, ir kad yra būtini tarptautiniai veiksmai,ATSIŽVELGDAMOS į 1956 m. Tarptautinį susitarimą dėl alyvuogių aliejaus su pakeitimais, padarytais 1958 m. balandžio 3 d. protokolu, taip pat į 1963 m. Tarptautinį susitarimą dėl alyvuogių aliejaus su keletą kartų padarytais pratęsimais ir pakeitimais bei į 1979 m. Tarptautinį susitarimą dėl alyvuogių aliejaus,ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad 1979 m. Susitarimo galiojimas baigiasi 1986 m. gruodžio 31 d.,MANYDAMOS, kad būtina tęsti ir plėsti darbą, kuris buvo pradėtas remiantis minėtais Susitarimais, ir kad pageidautina sudaryti naują Susitarimą,SUSITARĖ:I SKYRIUS BENDRIEJI TIKSLAI1 straipsnisBendrieji tikslai1986 m. Tarptautinio susitarimo dėl alyvuogių aliejaus irvalgomųjų alyvuogių (toliau – šis Susitarimas) tikslai, kuriuose atsižvelgiama į Jungtinių Tautų prekybos ir plėtros konferencijos 93 (IV), 124 (V) ir 155 (VI) rezoliucijų nuostatas, yra tokie:1. Susiję su tarptautiniu bendradarbiavimu ir suderintais veiksmais:a) skatinti tarptautinį bendradarbiavimą pasaulio ekonomikos integruotosios plėtros, susijusios su alyvuogių produktais, srityje;b) išlaikyti teisingas darbo sąlygas visoje alyvmedžių auginimo ir alyvuogių produktų pramonėje ar su ja susijusioje veikloje, siekiant pagerinti tokią veiklą vykdančių gyventojų gyvenimo lygį;c) skatinti alyvuogių aliejaus, maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus ir valgomųjų alyvuogių gamybos, industrializacijos ir prekybos politikos koordinavimą bei šių produktų rinkos organizavimą;d) tirti ir palengvinti reikiamų priemonių taikymą kitiems alyvmedžių produktams;e) tęsti ir plėsti darbą, atliktą remiantis ankstesniais Tarptautiniais susitarimais dėl alyvuogių aliejaus.2. Susiję su alyvmedžių auginimo ir alyvuogių aliejaus spaudimo modernizavimu:a) skatinti mokslinius tyrimus ir taikomąją veiklą, kuri ištobulintų metodus, galinčius:i) modernizuoti alyvmedžių auginimo ir alyvuogių produktų pramonę, taikant techninį ir mokslinį planavimą;ii) pagerinti gaunamų produktų kokybę;iii) sumažinti gaunamų produktų gamybos sąnaudas, ypač alyvuogių aliejaus, siekiant pagerinti šio aliejaus padėtį bendroje skystų valgomųjų augalinių aliejų rinkoje;iv) pagerinti alyvuogių produktų pramonės padėtį aplinkos atžvilgiu, remiantis Jungtinių Tautų žmogaus aplinkos konferencijos rekomendacijomis, siekiant sumažinti bet kokį kenksmingą poveikį;b) skatinti technologijos perdavimą ir mokymą alyvuogių sektoriuje.3. Susiję su tarptautinės prekybos alyvuogių produktais plėtimu:a) sudaryti sąlygas priemonių, kurių tikslas yra plėsti tarptautinę prekybą alyvuogių produktais, tyrimui ir taikymui, siekiant padidinti išteklius, kuriuos šalys gamintojos, ypač besivystančios šalys gamintojos, gauna iš eksporto, taip pat pagreitinti šių šalių ekonomikos augimą ir socialinę plėtrą, kartu atsižvelgiant į vartotojų interesus;b) patvirtinti visas tinkamas priemones, didinančias alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių suvartojimą;c) užkirsti kelią ir tam tikrais atvejais kovoti su nesąžininga konkurencija tarptautinėje prekyboje alyvuogių aliejumi, maišytu alyvuogių išspaudų aliejumi ir valgomosiomis alyvuogėmis, taip pat užtikrinti prekių, visiškai atitinkančių šioje srityje patvirtintas tarptautines taisykles ir standartus, pristatymą;d) pagerinti rinkos prieinamumą ir tiekimo patikimumą, taip pat rinkos struktūras ir prekybos, paskirstymo bei transporto sistemas;e) imtis visų veiksmų ir priemonių, galinčių pabrėžti alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių biologinę vertę.4. Susiję su tarptautinės prekybos alyvuogių produktais standartizavimu:a) sudaryti sąlygas priemonių, subalansuojančių gamybą ir vartojimą, tyrimui ir taikymui;b) sudaryti sąlygas priemonių, suderinančių nacionalinius teisės aktus, ypač susijusius su prekyba alyvuogių aliejumi ir valgomosiomis alyvuogėmis, tyrimui ir taikymui;c) sumažinti trūkumus, susijusius su pakankamo tiekimo rinkoje svyravimais, ypač siekiant:i) išvengti pernelyg didelio kainų svyravimo; kainos turi būti pelningos ir pagrįstos gamintojams bei teisingos vartotojams;ii) sudaryti sąlygas, įgalinančias gamybos, vartojimo ir tarptautinės prekybos darnią plėtrą, atsižvelgiant į tai, kaip tos sąlygos yra tarpusavyje susijusios;d) pagerinti informavimo ir konsultavimo tvarką, siekiant, inter alia, sustiprinti alyvuogių aliejaus, maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus ir valgomųjų alyvuogių rinkos skaidrumą.II SKYRIUS SĄVOKŲ APIBRĖŽIMAI2 straipsnisSąvokų apibrėžimaiŠiame Susitarime:1) Taryba – tai 3 straipsnio 1 dalyje minima Tarptautinė alyvuogių aliejaus taryba;2) narė – tai šio Susitarimo Šalis;3) daugiausia gaminanti narė – tai bet kuri narė, kurios alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių produkcija 1980/81–1983/84 alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių derliaus metais (imtinai), perskaičiavus į alyvuogių aliejaus ekvivalentą taikant 20 % perskaičiavimo koeficientą, buvo didesnė už importą kalendoriniais 1981–1984 metais (imtinai);4) daugiausia importuojanti narė – tai bet kuri narė, kurios alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių produkcija 1980/81–1983/84 alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių derliaus metais (imtinai), perskaičiavus į alyvuogių aliejaus ekvivalentą taikant 20 % perskaičiavimo koeficientą, buvo mažesnė už importą kalendoriniais 1981–1984 metais (imtinai), taip pat bet kuri narė, minėtaisiais derliaus metais nepagaminusi ir neimportavusi produkcijos;5) alyvuogių aliejaus derliaus metai – tai laikotarpis nuo vienų metų lapkričio 1 d. iki kitų metų spalio 31 d.;6) valgomųjų alyvuogių derliaus metai – tai laikotarpis nuo vienų metų rugsėjo 1 d. iki kitų metų rugpjūčio 31 d.;7) alyvuogių produktai – tai pirmiausia alyvuogių aliejus, valgomosios alyvuogės ir maišytas alyvuogių išspaudų aliejus.I DALIS INSTITUCINĖS NUOSTATOSIII SKYRIUS TARPTAUTINĖ ALYVUOGIŲ ALIEJAUS TARYBA3 straipsnisTarptautinės alyvuogių aliejaus tarybos steigimas, būstinė ir struktūra1. Tarptautinė alyvuogių aliejaus taryba, kurios įsteigimo tikslas – šio Susitarimo administravimas ir jo veikimo priežiūra, turi šiame Susitarime nustatytą sudėtį, kompetenciją ir funkcijas.2. Tarybos būstinė yra Madride, nebent Taryba nuspręstų kitaip.3. Taryba vykdo veiklą tiesiogiai ir (arba) per 7 straipsnyje nurodytus komitetus ir pakomitečius, taip pat per vykdomąjį sekretoriatą, kurį sudaro vykdomasis direktorius, vyresnieji pareigūnai ir kiti darbuotojai.4 straipsnisNarystė Taryboje1. Visos Susitariančiosios Šalys yra Tarybos narės.2. Yra dvi narių kategorijos:a) daugiausia gaminančios narės irb) daugiausia importuojančios narės.3. Kiekviena narė Taryboje turi po vieną atstovą ir, jei ji to pageidauja, vieną arba kelis pakaitinius narius. Be to, narė gali paskirti vieną arba kelis atstovo arba pakaitinių narių patarėjus.5 straipsnisNarystė tarpvyriausybinėse organizacijoseVisos šiame Susitarime daromos nuorodos į Vyriausybę arba Vyriausybes suprantamos kaip apimančios ir Europos ekonominę bendriją bei visas kitas tarpvyriausybines organizacijas, turinčias įsipareigojimų, susijusių su derybomis dėl tarptautinių susitarimų, pirmiausia prekybos prekėmis susitarimų, jų sudarymu ir taikymu. Atitinkamai, visos šiame Susitarime daromos nuorodos į pasirašymą, ratifikavimą, priėmimą arba patvirtinimą, į pranešimą apie laikiną taikymą arba į prisijungimą tokių tarpvyriausybinių organizacijų atveju yra aiškinamos kaip apimančios ir šių tarpvyriausybinių organizacijų atliktą pasirašymą, ratifikavimą, priėmimą arba patvirtinimą, pranešimą apie laikiną taikymą arba prisijungimą.6 straipsnisPrivilegijos ir imunitetai1. Taryba turi juridinio asmens statusą. Ji gali sudaryti sutartis, įsigyti kilnojamąjį ir nekilnojamąjį turtą bei juo disponuoti, taip pat pradėti teismo procesą.2. Taryba kiekvienos narės teritorijoje ir tiek, kiek leidžia tos narės įstatymai, turi teisnumą, būtiną šiame Susitarime nustatytų jos funkcijų vykdymui.3. Įsigaliojus šiam Susitarimui, šalies, kurioje įsikūrusi Tarybos būstinė, Vyriausybė sudaro su Taryba susitarimą, sudarantį Tarybai teisnumo sąlygas ir suteikiantį jai tokias pačias privilegijas ir imunitetus, kurias priimančioji šalis suteikia tarptautinėms organizacijoms. Iki jo sudarymo lieka galioti Ispanijos Vyriausybės ir Tarybos 1962 m. liepos 2 d. pasirašytas Susitarimas dėl būstinės.4. Šalies, kurioje įsikūrusi Tarybos būstinė, Vyriausybė tiek, kiek leidžia tos šalies įstatymai, neapmokestina atlyginimo, kurį Taryba moka savo darbuotojams, taip pat ir Tarybos turto, pajamų bei nuosavybės.5. Taryba gali su viena arba keliomis narėmis sudaryti susitarimus, susijusius su privilegijomis ir imunitetais, kurių reikia tam, kad būtų užtikrinamas tinkamas šio Susitarimo taikymas.6. Jei Tarybos būstinė perkeliama į šalį, kuri yra šio Susitarimo narė, tuomet tokia narė kuo greičiau sudaro su Taryba susitarimą dėl Tarybos, jos vykdomojo direktoriaus, vyresniųjų pareigūnų, personalo ir ekspertų bei narių atstovų statuso, privilegijų ir imunitetų, taikomų šiems asmenims vykdant toje šalyje jų funkcijas.7. Išskyrus tuos atvejus, kai susitarimai dėl apmokestinimo įgyvendinami remiantis šio straipsnio 6 dalyje numatytu susitarimu, ir iki tokio susitarimo sudarymo, naujoji priimančioji narė:a) neapmokestina atlyginimo, kurį Taryba moka savo darbuotojams;b) neapmokestina Tarybos turto, pajamų bei nuosavybės.8. Jei Tarybos būstinę ruošiamasi perkelti į šalį, kuri nėra šio Susitarimo narė, prieš perkeldama savo būstinę, Taryba iš tokios šalies Vyriausybės gauna rašytinę garantiją, kad:a) ji kuo greičiau su Taryba sudarys susitarimą, aprašytą šio straipsnio 6 dalyje,b) iki tokio susitarimo sudarymo ji taikys šio straipsnio 7 dalyje nustatytą atleidimą nuo mokesčių.9. Taryba stengiasi sudaryti šio straipsnio 6 dalyje aprašytą susitarimą su šalies, į kurią ruošiamasi perkelti Tarybos būstinę, Vyriausybe dar prieš perkeliant būstinę.7 straipsnisTarybos kompetencija ir funkcijos1. Taryba turi tokią kompetenciją ir vykdo tokias funkcijas (arba pasirūpina jų vykdymu), kokių reikia šio Susitarimo nuostatų įgyvendinimui.2. Taryba visomis jos kompetencijai priskiriamomis priemonėmis ir paskatinimais, kuriuos ji taiko gamybos, vartojimo ir tarptautinės prekybos srityje, atsižvelgdama į tai, kaip tos sritys yra tarpusavyje susijusios, remia visą veiklą, kuri prisideda prie darnios pasaulio ekonomikos, susijusios su alyvuogių produktais, plėtros.3. Taryba įgaliojam vykdyti tyrimus ar kitą darbą arba pasirūpinti jų vykdymu, įskaitant išsamios informacijos apie tam tikrą pagalbą, kuri yra įvairiomis formomis teikiama alyvmedžių auginimo ir alyvuogių produktų gamybos pramonės šakoms, rinkimą, kad galėtų parengti rekomendacijas ir pasiūlymus, kurie jos manymu yra tinkami 1 straipsnyje nustatytiems bendriesiems tikslams pasiekti. Visi šie tyrimai ir darbas apima kuo daugiau šalių arba šalių grupių ir atsižvelgia į bendrąsias, socialines ir ekonomines sąlygas tose šalyse.4. Taryba nustato tvarką, remiantis kuria narės jai praneša savo išvadas, padarytas apsvarsčius šiame straipsnyje minimas rekomendacijas ir pasiūlymus arba atsiradusias šio Susitarimo taikymo metu.5. Taryba nustato darbo reglamentą, atitinkantį šio Susitarimo nuostatas. Ji reguliariai atnaujina visus įrašus, kurių reikia šiame Susitarime numatytoms Tarybos funkcijoms vykdyti, taip pat visus kitus įrašus, kuriuos ji laiko pageidautinais. Jei Tarybos patvirtintas darbo reglamentas prieštarauja šio Susitarimo nuostatoms, galioja šis Susitarimas.6. Taryba parengia, paruošia ir skelbia tokias ataskaitas, tyrimus ir kitus dokumentus, kurie jos manymu yra naudingi ir būtini.7. Taryba ne rečiau kaip kartą per metus skelbia savo veiklos ataskaitą ir ataskaitą apie šio Susitarimo veikimą.8. Taryba gali skirti tokius komitetus ir pakomitečius, kurie jos manymu gali padėti jai vykdyti šiame Susitarime nustatytas Tarybos funkcijas.9. Finansinės nuostatos, susijusios su Tarybos įgaliojimų vykdymu, nustatytos šio Susitarimo antroje dalyje. Taryba neturi įgaliojimų skolintis pinigų.8 straipsnisTarybos pirmininkas ir pirmininko pavaduotojas1. Taryba iš narių delegacijų renka pirmininką, kuris eina šias pareigas vienerius alyvuogių aliejaus derliaus metus. Jei pirmininku tampa atstovas, jo teisę dalyvauti priimant Tarybos sprendimus vykdo kitas jo delegacijos narys. Pirmininkui atlyginimas nemokamas.2. Taryba iš narių delegacijų taip pat renka pirmininko pavaduotoją. Jei pirmininko pavaduotoju tampa atstovas, jis turi teisę dalyvauti priimant Tarybos sprendimus, išskyrus tuos atvejus, kai laikinai eina pirmininko pareigas; tokiu atveju šią savo teisę jis perduoda kitam jo delegacijos nariui. Pirmininko pavaduotojas eina šias pareigas vienerius alyvuogių aliejaus derliaus metus; jam atlyginimas nemokamas.3. Tuo atveju, kai laikinai nėra pirmininko ir pirmininko pavaduotojo arba nebėra vieno iš jų arba jų abiejų, Taryba gali iš narių delegacijų išrinkti naujus pareigūnus, kurie atitinkamai pareigas eitų laikinai arba pastoviai, atsižvelgiant į aplinkybes.9 straipsnisTarybos posėdžiai1. Taryba posėdžiauja savo būstinėje, išskyrus tuos atvejus, kai ji nusprendžia kitaip. Jei kurios nors narės kvietimu Taryba posėdžiauja kitoje vietoje, tokia narė sumoka visas su tuo susijusias Tarybos biudžetui sukeltas papildomas išlaidas.2. Taryba posėdžiauja ne rečiau kaip du kartus per metus – pavasarį ir rudenį.3. Taryba bet kuriuo metu gali būti sušaukiama pirmininko nuožiūra. Pirmininkas taip pat sušaukia Tarybą, jei to prašo viena arba kelios jos narės.4. Pranešimas apie šio straipsnio 2 dalyje numatytus posėdžius pateikiamas ne vėliau kaip iki kiekvieno tokio posėdžio pirmojo susirinkimo dienos likus 45 dienoms. Pranešimas apie šio straipsnio 3 dalyje numatytus posėdžius pateikiamas ne vėliau kaip iki kiekvieno tokio posėdžio pirmojo susirinkimo dienos likus 15 dienų.10 straipsnisDalyvavimo dalis1. Kiekvienos narės dalyvavimo dalis nustatoma pagal tokią formulę:q = P+ i+ P+ i+ 5Šioje formulėje:- q – tai skaičius, kurį Taryba naudos kaip pagrindą dalyvavimo daliai nustatyti,- P1 – tai 1980/81–1983/84 derliaus metų vidutinė metinė alyvuogių aliejaus produkcija (tūkstančiais tonų); nurodomas tik sveikas skaičius, visos dalys po kablelio nubraukiamos,- i1 – tai 1981–1984 kalendorinių metų vidutinis metinis grynasis alyvuogių aliejaus importas (tūkstančiais tonų); nurodomas tik sveikas skaičius, visos dalys po kablelio nubraukiamos,- P2 – tai 1980/81–1983/84 derliaus metų vidutinė metinė valgomųjų alyvuogių produkcija (tūkstančiais tonų), perskaičiavus į alyvuogių aliejaus ekvivalentą taikant 20 % perskaičiavimo koeficientą; nurodomas tik sveikas skaičius, visos dalys po kablelio nubraukiamos,- i2 – tai 1981–1984 kalendorinių metų vidutinis metinis grynasis valgomųjų alyvuogių importas (tūkstančiais tonų), perskaičiavus į alyvuogių aliejaus ekvivalentą taikant 20 % perskaičiavimo koeficientą; nurodomas tik sveikas skaičius, visos dalys po kablelio nubraukiamos,- 5 – tai kiekvienai narei kiekvienoje narių grupėje paskirtas bazinis skaičius.2. Remiantis šio straipsnio 1 dalimi nustatytos dalyvavimo dalys pateikiamos šio Susitarimo A priede. Jei būtina, Taryba gali patikslinti pirmiau nurodytas dalis, atsižvelgdama į dalyvavimą įgyvendinant šį Susitarimą.11 straipsnisTarybos sprendimai1. Išskyrus tuos atvejus, kai šiame Susitarime numatyta kitaip, Tarybos sprendimai priimami narių bendru sutarimu.2. Jei kuri nors narė nedalyvauja posėdyje, kurio metu priimamas sprendimas, šios narės paprašoma per 30 dienų nuo posėdžio pabaigos išsakyti savo poziciją dėl tokio sprendimo. Jei per nurodytą laiką negaunama atsakymo, laikoma, kad šios narės pozicija sutampa su priimtu sprendimu.3. Bet kuri narė gali įgalioti kitos narės atstovą atstovauti jos interesus ir pasinaudoti jos teise dalyvauti priimant Tarybos sprendimus viename ar keliuose Tarybos posėdžiuose. Tarybai pateikiamas tokio įgaliojimo patvirtinimas, kuris turi būti priimtinas Tarybai.4. Vienos narės atstovas negali atstovauti daugiau kaip vienos kitos narės interesų ir pasinaudoti jos teise dalyvauti priimant Tarybos sprendimus.5. Taryba gali priimti sprendimus pirmininkui ir narėms pasikeičiant laiškais ir nesirenkant į posėdį, jei tam neprieštarauja nė viena narė. Vykdomasis sekretoriatas kuo greičiau visoms narėms pateikia visus taip priimtus sprendimus, kurie įtraukiami į kito Tarybos posėdžio dokumentus.12 straipsnisBendradarbiavimas su kitomis organizacijomis1. Taryba imasi visų atitinkamų priemonių, kad galėtų konsultuotis arba bendradarbiauti su Jungtinių Tautų Organizacija ir jos organais, ypač su Jungtinių Tautų prekybos ir plėtros konferencija ir JTPP, taip pat su Jungtinių Tautų Maisto ir žemės ūkio organizacija bei visomis kitomis atitinkamomis specializuotomis Jungtinių Tautų agentūromis bei tarpvyriausybinėmis, Vyriausybinėmis ir nevyriausybinėmis organizacijomis.2. Taryba, atsižvelgdama į ypatingą Jungtinių Tautų prekybos ir plėtros konferencijos vaidmenį tarptautinėje prekyboje prekėmis, atitinkamai informuoja šią organizaciją apie savo veiklą ir darbo programas.13 straipsnisRyšiai su Bendruoju prekių fonduKai tik pradės veikti bendrasis fondas, Taryba, remdamasi Bendrojo prekių fondo steigimo susitarime nustatytais principais, pasinaudos visomis šio fondo antrosios sąskaitos teikiamomis galimybėmis.14 straipsnisStebėtojų dalyvavimas1. Bet kuri Jungtinių Tautų Organizacijos arba kurios nors jos specializuotos agentūros narė arba stebėtojo teisėmis dalyvaujanti narė, kuri nėra Susitariančioji Šalis, arba bet kuri 12 straipsnio 1 dalyje nurodyta organizacija, gavusi Tarybos sutikimą, gali stebėtojo teisėmis dalyvauti bet kuriame Tarybos posėdyje.2. Taryba, gavusi kurios nors savo narės prašymą, gali nuspręsti posėdžiauti be stebėtojų.15 straipsnisKvorumas Taryboje1. Kiekvienam Tarybos posėdžiui būtinas kvorumas yra tada, kai posėdyje dalyvauja daugumos narių atstovai, turintys ne mažiau kaip 90 % visų nariams paskirstytų dalyvavimo dalių.2. Jei kvorumo nėra, posėdis atidedamas 24 valandoms; tokiu atveju būtiną kvorumą sudaro dalyvaujantys narių atstovai, turintys ne mažiau kaip 85 % visų nariams paskirstytų dalyvavimo dalių.IV SKYRIUS VYKDOMASIS SEKRETORIATAS16 straipsnisVykdomasis sekretoriatas1. Taryba turi vykdomąjį sekretoriatą, susidedantį iš vykdomojo direktoriaus, vyresniųjų pareigūnų, kaip apibrėžta Tarybos nustatytame darbo reglamente, ir tokį personalą, kokio reikia su šiuo Susitarimu susijusioms užduotims vykdyti.2. Vykdomąjį direktorių skiria Taryba. Vykdomojo direktoriaus paskyrimo sąlygas nustato Taryba, atsižvelgdama į panašiose tarpvyriausybinėse organizacijose taikomas atitinkamų pareigūnų paskyrimo sąlygas.3. Vykdomasis direktorius yra Tarybos vyriausiasis administracijos pareigūnas, atsakingas už pareigų, kurios jam pavedamos administruojant šį Susitarimą, vykdymą.4. Taryba, pasikonsultavusi su vykdomuoju direktoriumi, skiria Tarybos vyresniuosius pareigūnus tokiomis sąlygomis, kurias ji nustato, atsižvelgdama į panašiose tarpvyriausybinėse organizacijose taikomas atitinkamų pareigūnų paskyrimo sąlygas.5. Vykdomasis direktorius skiria personalą, remdamasis Tarybos nustatytu darbo reglamentu. Rengdama šį reglamentą, Taryba atsižvelgia į panašių tarpvyriausybinių organizacijų pareigūnams taikomą darbo reglamentą.6. Vykdomasis direktorius, vyresnieji pareigūnai ir kiti personalo nariai neužsiima pelno siekiančia veikla nė viename alyvmedžių auginimo ir alyvuogių produktų pramonės sektoriuje.7. Vykdomasis direktorius, vyresnieji pareigūnai ir personalas neprašo ir negauna jokių nurodymų dėl savo pareigų, susijusių su šiuo Susitarimu, iš narių arba iš institucijų, nepriklausančių Tarybai. Jie susilaiko nuo bet kokių veiksmų, galinčių mesti šešėlį jiems kaip tarptautiniams pareigūnams, atskaitingiems tik Tarybai. Visos narės gerbia išimtinai tarptautinį vykdomojo direktoriaus, vyresniųjų pareigūnų ir personalo pareigų pobūdį ir nemėgina daryti įtakos tokių pareigų vykdymui.II DALIS FINANSINĖS NUOSTATOSV SKYRIUS ADMINISTRACINIS BIUDŽETAS17 straipsnisSandara ir administravimas1. Šio Susitarimo administravimui ir šiame Susitarime numatytų techninio bendradarbiavimo auginant alyvmedžius, spaudžiant alyvuogių aliejų ir perdirbant valgomąsias alyvuoges programų įgyvendinimui reikalingos išlaidos padengiamos iš administracinio biudžeto. Techninio bendradarbiavimo auginant alyvmedžius, spaudžiant alyvuogių aliejų ir perdirbant valgomąsias alyvuoges programų įgyvendinimui, kuris turi būti numatomas atskirame administracinio biudžeto skyriuje, kiekvienais metais skiriama po 300000 JAV dolerių.2. Taryba gali padidinti pirmiau nurodytą sumą, jei nė vienos narės įnašas nepadidinamas be tos narės sutikimo.3. Kiekvienos narės įnašas į administracinį biudžetą kiekvienais kalendoriniais metais yra proporcingas tos narės daliai, kurią ji turi tų metų biudžeto tvirtinimo metu.4. Delegacijų Taryboje išlaidas padengia atitinkamos narės.5. Savo pirmosios sesijos metu Taryba patvirtina pirmųjų kalendorinių metų administracinį biudžetą ir apskaičiuoja įnašus, kuriuos turi sumokėti kiekviena narė. Po to Taryba kiekvienų metų rudens sesijos metu tvirtina savo kitų kalendorinių metų administracinį biudžetą ir apskaičiuoja įnašus, kuriuos už tuos kalendorinius metus turi sumokėti kiekviena narė.6. Naujos narės, tapusios Susitariančiąja Šalimi po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, pirmąjį įnašą Taryba apskaičiuoja, remdamasi tai narei paskirta dalimi ir likusia tų metų dalimi, tačiau apskaičiuoti kitų narių įnašai už tuos kalendorinius metus nekeičiami.7. Šiame straipsnyje numatyti įnašai tampa mokėtini pirmąją kalendorinių metų, kuriems jie yra apskaičiuoti, dieną. Įnašai apskaičiuojami JAV doleriais ir mokami šia valiuta, arba mokama lygiavertė suma kita laisvai konvertuojama valiuta.8. Jei narė per šešis mėnesius nuo kalendorinių metų pradžios nesumoka viso savo įnašo į administracinį biudžetą, vykdomasis direktorius paprašo jos kuo greičiau atlikti mokėjimą. Jei ši narė nesumoka savo įnašo per tris mėnesius nuo minėtojo šešių mėnesių laikotarpio pabaigos, jos teisė dalyvauti priimant Tarybos sprendimus ir užimti renkamas pareigas Taryboje ir jos komitetuose bei pakomitečiuose yra sustabdoma, kol nebus sumokėtas visas įnašas. Tačiau iš šios narės neatimamos jokios kitos šiame Susitarime nustatytos teisės, taip pat ji neatleidžiama nuo jokių savo įsipareigojimų, išskyrus tuos atvejus, kai Taryba taip nusprendžia. Ji negali būti Tarybos sprendimu atleidžiama nuo šiame Susitarime numatytų savo finansinių įsipareigojimų.9. Jei šio Susitarimo galiojimo metu kuri nors narė iš Susitarimo pasitraukia, yra pašalinama arba dėl kurios nors kitos priežasties nustoja būti Susitariančiąja Šalimi, ji Tarybai sumoka visas sumas, kurias yra skolinga, ir įvykdo visus įsipareigojimus, prisiimtus iki tos dienos, kai ši narė nustojo būti Susitariančiąja Šalimi. Tokia šalis neturi teisės reikalauti jokios pajamų dalies, susijusios su Tarybos turto likvidavimu pasibaigus šio Susitarimo galiojimui.10. Kiekvienų kalendorinių metų pirmosios sesijos metu Tarybai tvirtinimui ir skelbimui pateikiamos nepriklausomo auditoriaus patikrintos ankstesnių kalendorinių metų finansinės ataskaitos.11. Jei Taryba yra paleidžiama, ji imasi 60 straipsnyje nustatytų veiksmų.VI SKYRIUS TECHNINIO BENDRADARBIAVIMO AUGINANT ALYVMEDŽIUS, SPAUDŽIANT ALYVUOGIŲ ALIEJŲ IR PERDIRBANT VALGOMĄSIAS ALYVUOGES PROGRAMŲ FINANSAVIMAS18 straipsnisFinansavimo šaltiniai ir administravimas1. Šio Susitarimo ketvirtoje dalyje minimos programos įgyvendinamos, naudojant šio straipsnio 2 dalyje išdėstytus finansavimo šaltinius.2. Finansavimo šaltinius sudaro:a) lėšos techninio bendradarbiavimo auginant alyvmedžius, spaudžiant alyvuogių aliejų ir perdirbant valgomąsias alyvuoges programų įgyvendinimui, numatytos administraciniame biudžete;b) tarpvyriausybinės, Vyriausybinės ir nevyriausybinės institucijos;c) savanoriški įnašai ir dovanojamos lėšos.3. Taryba gali gauti savanoriškus įnašus ir dovanojamas lėšas laisvai konvertuojama arba vidaus valiuta, siekiant paremti veiksmus, kuriuos numatoma atlikti dovanojančioje šalyje.4. Taryba taip pat gali gauti ir kitokius papildomus įnašus, įskaitant paslaugas, mokslinę ir techninę įrangą ir (arba) personalą, atitinkančius patvirtintų programų reikalavimus.5. Plėtodama tarptautinį bendradarbiavimą, Taryba taip pat stengiasi gauti tokią būtiną finansinę ir (arba) techninę pagalbą, kokią tik gali suteikti kompetentingos tarptautinės, regioninės arba šalies organizacijos, nesvarbu, ar jos finansinės ar kitokios.6. Per vienerius kalendorinius metus neišnaudotos šio straipsnio 1 dalyje minimos sumos gali būti perkeliamos į kitus kalendorinius metus, tačiau jokiu būdu negali būti perkeliamos į kitus administracinio biudžeto skyrius.7. Savo rudens sesijos metu Taryba patvirtina techninio bendradarbiavimo auginant alyvmedžius, spaudžiant alyvuogių aliejų ir perdirbant valgomąsias alyvuoges programą, kuri turi būti įgyvendinama ir (arba) tęsiama kitais kalendoriniais metais.8. Sprendimai, susiję su lėšų, gaunamų iš šio straipsnio 2 dalyje nurodytų finansavimo šaltinių, valdymu, priimami pagal 11 straipsnio nuostatas.9. Pasibaigus šio Susitarimo galiojimui ir jei jis yra nepratęsiamas, neišplečiamas ir neatnaujinamas, visos neišnaudotos sumos yra išmokamos narėms proporcingai visiems jų įnašams, atliktiems šio Susitarimo galiojimo metu.VII SKYRIUS VISUOMENĖS INFORMAVIMO FONDAS19 straipsnisFondo sudarymas1. Daugiausia gaminančios narės įsipareigoja kiekvienais kalendoriniais metais perduoti Tarybos žinion 600000 JAV dolerių sumą, skirtą bendram visuomenės informavimui, kurio apibrėžimas pateikiamas šio Susitarimo XIV skyriuje.2. Taryba gali padidinti pirmiau nurodytą sumą, jei, pirma, nė vienos narės įnašas nepadidinamas be tos narės sutikimo ir, antra, su tuo susijusiam 20 straipsnyje minimų dalių pakeitimui turi vieningai pritarti daugiausia gaminančios narės.3. Pirmiau nurodyta suma mokama JAV doleriais, arba mokama lygiavertė suma kita laisvai konvertuojama valiuta.20 straipsnisĮnašai į fondą1. Atsižvelgiant į šio straipsnio 2 dalies nuostatas, daugiausia gaminančių narių įnašas į visuomenės informavimo fondą priklauso nuo kiekvienos jų dalies, nustatytos remiantis jų svarba pasaulio ekonomikoje, susijusiose su alyvuogių produktais, ir pateikiamos šio Susitarimo B priede.2. Taryba prireikus patikslina pirmiau nurodytas dalis, atsižvelgdama į daugiausia gaminančių narių dalyvavimą visuomenės informavimo fonde.3. Įnašai į visuomenės informavimo fondą mokami už visus kalendorinius metus. Kiekviena daugiausia gaminanti narė pirmą kartą turi sumokėti savo metinį įnašą iš karto, kai tik laikinai arba galutinai tampa nare; po to įnašas mokamas kiekvienų metų sausio 1 d.4. Įnašų į visuomenės informavimo fondą surinkimui ir pavėluotam jų mokėjimui taikomos 17 straipsnio 8 dalies nuostatos.5. Kiekvienų kalendorinių metų pirmosios sesijos metu Tarybai tvirtinimui ir skelbimui pateikiamos nepriklausomo auditoriaus patikrintos ankstesnių kalendorinių metų visuomenės informavimo fondo ataskaitos.6. Per vienerius kalendorinius metus neišnaudotos visuomenės informavimo fondo lėšos gali būti perkeliamos į kitus kalendorinius metus, tačiau jokiu būdu negali būti perkeliamos į administracinį biudžetą.21 straipsnisSavanoriški įnašai ir dovanojamos lėšos1. Daugiausia importuojančios narės specialiu susitarimu su Taryba gali mokėti įnašus į visuomenės informavimo fondą. Tokie įnašai pridedami prie fondą sudarančių piniginių sumų, kaip nustatyta 19 straipsnyje.2. Lėšas, skirtas aptariamam bendram visuomenės informavimui, Tarybai gali dovanoti Vyriausybės arba kiti šaltiniai. Tokie atsitiktiniai ištekliai pridedami prie visuomenės informavimo fondą sudarančių piniginių sumų, kaip nustatyta 19 straipsnyje.22 straipsnisSu visuomenės informavimu susiję sprendimai1. Su visuomenės informavimu susiję sprendimai priimami dalyvaujančių narių, mokančių įnašus į visuomenės informavimo fondą, kaip nustatyta 20 straipsnio 1 dalyje, bendru sutarimu. Šios narės vieningai priimtu sprendimu gali dalį visuomenės informavimo fondo skirti 38 straipsnyje minimiems tikslams įgyvendinti.2. Sprendimai, priimti remiantis šio straipsnio 1 dalimi, nedelsiant pateikiami susipažinti visoms nedalyvavusioms narėms.23 straipsnisFondo likvidavimasPasibaigus šio Susitarimo galiojimui ir jei jis yra nepratęsiamas, neišplečiamas ir neatnaujinamas, visos visuomenės informavimui neišnaudotos sumos yra išmokamos narėms proporcingai visiems jų įnašams, skirtiems visuomenės informavimui, sumokėtiems šio Susitarimo galiojimo metu.VIII SKYRIUS FINANSŲ KONTROLĖ24 straipsnisFinansų komitetaiTaryba įsteigia:a) administracinio biudžeto finansų komitetą, kuriame visos narės turi po vieną savo atstovą; šis komitetas vykdo finansų kontrolę, ypač susijusią su šio Susitarimo V ir VI skyrių įgyvendinimu;b) visuomenės informavimo fondo finansų komitetą, kuriame visos šiame fonde dalyvaujančios narės turi po vieną savo atstovą; šis komitetas vykdo finansų kontrolę, susijusią su šio Susitarimo VII skyriaus įgyvendinimu.III DALIS EKONOMINĖS IR STANDARTIZAVIMO NUOSTATOSIX SKYRIUS ALYVUOGIŲ ALIEJAUS IR MAIŠYTO ALYVUOGIŲ IŠSPAUDŲ ALIEJAUS PAVADINIMAI IR APIBRĖŽIMAIKILMĖS NUORODOS IR KILMĖS VIETOS PAVADINIMAI25 straipsnisPavadinimo "alyvuogių aliejus" vartojimas1. Pavadinimas "alyvuogių aliejus" vartotinas tik iš alyvų išgautam aliejui apibūdinti; šis pavadinimas nevartotinas apibūdinant aliejų, gautą naudojant tirpiklį arba pakartotinio esterinimo būdu, taip pat sumaišytą su kitokiais aliejais.2. Nurodant maišytą alyvuogių išspaudų aliejų jokiu būdu negali būti vartojamas vien tik pavadinimas "alyvuogių aliejus".3. Narės įsipareigoja uždrausti tiek vidaus, tiek ir tarptautinėje prekyboje vartoti vien tik pavadinimą "alyvuogių aliejus" arba vartoti jį kartu su kitų žodžių deriniu, jei tai prieštarauja šiam straipsniui.26 straipsnisAlyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus pavadinimai ir apibrėžimai1. Toliau pateikiami įvairios kokybės alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus pavadinimai kartu su kiekvieno pavadinimo apibrėžimu:A. Pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus: aliejus, išgautas tiesiogiai iš alyvmedžio vaisių ir tik mechaninėmis arba kitomis fizinėmis priemonėmis, esant tokioms sąlygoms, ypač terminėms, kurios nesukelia aliejaus gedimo, ir kuris nebuvo apdorotas, išskyrus plovimą, dekantavimą, fugiravimą ir filtravimą, išskyrus aliejų, gautą naudojant tirpiklį arba pakartotinio esterinimo būdu, taip pat sumaišytą su kitokiais aliejais. Pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus klasifikuojamas ir vadinamas taip:a) pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, tinkamas vartojimui toks, koks yra [1]:i) aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus: absoliučiai nepriekaištingo skonio pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, kurio rūgštingumas (oleino rūgšties kiekis) neviršija 1 gramo 100 g aliejaus;ii) aukštos kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus: pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, atitinkantis aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus savybes, išskyrus rūgštingumą, kuris (oleino rūgšties kiekis) neviršija 1,5 gramo 100 g aliejaus;iii) paprastas pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus: gero skonio pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, kurio rūgštingumas (oleino rūgšties kiekis) neviršija 3 gramų 100 g aliejaus; leistinas nukrypimo dydis yra 10 % nurodyto rūgštingumo;b) pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, netinkamas vartojimui toks, koks yra:klasikinis pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus (Lampante): blogo skonio pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus arba pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, kurio rūgštingumas (oleino rūgšties kiekis) viršija 3,3 gramus 100 g aliejaus.B. Rafinuotas alyvuogių aliejus: alyvuogių aliejus, išgautas rafinuojant pirmojo spaudimo alyvuogių aliejų.C. Alyvuogių aliejus: aliejus, susidedantis iš rafinuoto alyvuogių aliejaus ir pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus mišinio. Taip pat leidžiama vartoti terminą "grynas alyvuogių aliejus".D. Alyvuogių išspaudų aliejus: aliejus, gautas apdorojant maišytas alyvuogių išspaudas tirpikliu (išskyrus aliejų, gautą pakartotinio esterinimo būdu, taip pat sumaišytą su kitokiais aliejais) ir skirtas rafinavimui, kurį atlikus jis taps tinkamu vartoti žmonių maistui arba techninėms reikmėms. Alyvuogių išspaudų aliejus klasifikuojamas ir vadinamas taip:a) rafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus: aliejus, skirtas maistui ir gaunamas rafinuojant alyvuogių išspaudų aliejų;b) maišytas alyvuogių išspaudų aliejus: rafinuoto alyvuogių išspaudų aliejaus ir pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus mišinys. Šio mišinio jokiu būdu negalima vadinti "alyvuogių aliejumi";c) maišytas alyvuogių išspaudų aliejus, skirtas techninėms reikmėms: visi kiti alyvuogių išspaudų aliejai.2. Visi pirmiau nurodyti įvairios kokybės alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus pavadinimai atitinka kokybės kriterijus, nustatytus pagal rekomendacijas dėl fizinių, cheminių ir juslinių alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus charakteristikų, pateikiamas remiantis 36 straipsnio 3 dalimi.3. Taryba vieningai priimtu sprendimu gali daryti šiame straipsnyje pateikiamų pavadinimų arba apibrėžimų pakeitimus, kurie jos manymu yra tinkami arba būtini.27 straipsnisTaikymas1. 26 straipsnio 1 dalyje nurodyti pavadinimai yra privalomi tarptautinėje prekyboje ir vartojami kiekvienai alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus kokybės rūšiai apibūdinti; jie lengvai įskaitomomis raidėmis užrašomi ant visų pakuočių.2. Kaip nustatyta 36 straipsnio 3 dalyje, Taryba nustato vienodus kokybės kriterijų standartus, taikomus tarptautinėje prekyboje.28 straipsnisKilmės nuorodos ir kilmės vietos pavadinimai1. Kilmės nuorodos, jei jos pateikiamos, gali būti taikomos tik pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, kuris pagamintas ir kurio kilmės vieta yra tik nurodytoji šalis, regionas arba vietovė.2. Kilmės vietos pavadinimai, jei jie pateikiami, gali būti taikomi tik aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejui, kuris pagamintas ir kurio kilmės vieta yra tik nurodytoji šalis, regionas arba vietovė.3. Kilmės nuorodos ir kilmės vietos pavadinimai gali būti nurodomi tik laikantis sąlygų, nustatytų kilmės šalies teisėje.29 straipsnisĮsipareigojimai1. Narės įsipareigoja kuo greičiau patvirtinti visas būtinas priemones taip, kaip numatyta jų įstatymuose, siekdamos užtikrinti 25, 26 ir 28 straipsniuose nustatytų principų ir nuostatų taikymą.2. Taip pat jos stengiasi vidaus prekyboje taikyti 26 ir 28 straipsnių nuostatas.3. Pirmiausia jos įsipareigoja uždrausti ir neleisti savo teritorijoje tarptautinės prekybos tikslais vartoti tokių kilmės nuorodų, kilmės vietos pavadinimų ir alyvuogių aliejaus bei maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus pavadinimų, kurie prieštarautų minėtiems principams. Šis įsipareigojimas taikomas visiems įrašams ir užrašams, esantiems ant pakuočių, sąskaitose faktūrose, važtaraščiuose ir prekybos dokumentuose bei naudojamiems reklamoje, taip pat prekių ženklams, registruotiems pavadinimams ir iliustracijoms, susijusioms su tarptautine prekyba alyvuogių aliejumi ir maišytu alyvuogių išspaudų aliejumi, jei tokie įrašai ir užrašai galėtų klaidinti arba neteisingai nurodyti alyvuogių aliejaus arba maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus kilmės vietą, kilmę arba kokybę.30 straipsnisGinčai ir sutaikinimas1. Visus ginčus, susijusius su kilmės nuorodomis bei kilmės vietos pavadinimais ir kylančius dėl šio skyriaus nuostatų aiškinimo arba dėl taikymo sunkumų, nagrinėja Taryba, jei jų nepavyksta išspręsti tiesioginėmis derybomis.2. Taryba stengiasi užbaigti ginčą, paprašiusi patariamosios grupės pateikti išvadas, kaip numato 50 straipsnio 1 dalis, ir pasikonsultavusi su Pasauline intelektinės nuosavybės organizacija, Tarptautine alyvuogių aliejaus federacija ir daugiausia importuojančios narės kompetentinga profesine organizacija, taip pat, jeigu reikia, su Tarptautiniais prekybos rūmais ir specializuotomis tarptautinėmis analizinės chemijos institucijomis; jei pasiekti susitarimo nepavyksta ir jei Taryba nusprendžia, kad buvo imtasi visų priemonių, suinteresuotos narės turi teisę kreiptis į Tarptautinį Teisingumo Teismą, kurio sprendimas yra galutinis.X SKYRIUS VALGOMŲJŲ ALYVUOGIŲ PAVADINIMAI IR APIBRĖŽIMAI31 straipsnisValgomųjų alyvuogių pavadinimai ir apibrėžimai1. Valgomosios alyvuogės – tai auginamų konkrečių veislių alyvmedžių sveiki vaisiai, nuskinti tinkamu nokimo metu ir tokios kokybės, kad, būdami įvairių kategorijų ir perdirbti atsižvelgiant į parengimą prekybai ir tipus, nustatytus rekomenduojamuose kokybiniuose standartuose, tampa gerai išsilaikančiais valgomaisiais produktais.2. Valgomosios alyvuogės klasifikuojamos į šias rūšis:i) žaliosios alyvuogės: gaunamos iš vaisių, nuskinamų nokimo metu, prieš pasikeičiant vaisių spalvai ir vaisiams užaugus iki normalaus dydžio. Vaisiaus spalva gali būti nuo žalios iki šiaudų geltonumo;ii) pradedančios nokti alyvuogės: gaunamos iš rožinės, tamsiai rožinės arba rudos spalvos vaisių, nuskinamų jiems dar visiškai neprinokus;iii) juodosios alyvuogės: gaunamos iš visiškai prinokusių arba beveik prinokusių vaisių; atsižvelgiant į gamybos regioną ir skynimo laiką, šie vaisiai gali būti rausvai juodos, violetinės juodos, tamsiai violetinės, žalsvai juodos arba tamsios kaštono spalvos.3. Visos pirmiau nurodytos valgomųjų alyvuogių rūšys atitinka kokybės kriterijus, nustatytus pagal rekomendacijas dėl pagrindinių valgomųjų alyvuogių sudėties ir kokybės kriterijų, pateikiamas remiantis 38 straipsnio 1 dalimi.4. Įvairių valgomųjų alyvuogių rūšių, parengtų prekybai, pavadinimai ir apibrėžimai nustatomi atsižvelgiant į rekomendacijas, pateikiamas remiantis 38 straipsnio 1 dalimi.32 straipsnisTaikymas1. 31 straipsnio 4 dalyje nurodyti pavadinimai yra privalomi tarptautinėje prekyboje ir vartojami kiekvienam prekybai parengtam įvairių valgomųjų alyvuogių rūšių produktui; jie lengvai įskaitomomis raidėmis užrašomi ant visų pakuočių.2. Kaip nustatyta 38 straipsnio 1 dalyje, Taryba nustato vienodus pagrindinių sudėties ir kokybės kriterijų standartus, taikomus tarptautinėje prekyboje.33 straipsnisĮsipareigojimai1. Narės įsipareigoja kuo greičiau patvirtinti visas būtinas priemones taip, kaip numatyta jų teisės aktuose, siekdamos užtikrinti 31 straipsnyje nustatytų principų ir nuostatų taikymą, ir stengiasi juos taikyti vidaus prekyboje.2. Pirmiausia jos įsipareigoja uždrausti ir neleisti savo teritorijoje tarptautinės prekybos tikslais vartoti tokių valgomųjų alyvuogių pavadinimų, kurie prieštarautų minėtiems principams. Šis įsipareigojimas taikomas visiems įrašams ir užrašams, esantiems ant pakuočių, sąskaitose faktūrose, važtaraščiuose ir prekybos dokumentuose bei naudojamiems reklamoje, taip pat prekių ženklams, registruotiems pavadinimams ir iliustracijoms, susijusioms su tarptautine prekyba valgomosiomis alyvuogėmis, jei tokie įrašai ir užrašai galėtų klaidinti arba neteisingai nurodyti atitinkamų valgomųjų alyvuogių kokybę.34 straipsnisGinčai ir sutaikinimas1. Visus ginčus, kylančius dėl šio skyriaus nuostatų aiškinimo arba dėl jų taikymo sunkumų, nagrinėja Taryba, jei jų nepavyksta išspręsti tiesioginėmis derybomis.2. Taryba stengiasi užbaigti ginčą, paprašiusi patariamosios grupės pateikti išvadas, kaip numato 50 straipsnio 1 dalis, ir pasikonsultavusi su Pasauline intelektinės nuosavybės organizacija, Tarptautine alyvuogių aliejaus federacija ir daugiausia importuojančios narės kompetentinga profesine organizacija, taip pat, jeigu reikia, su Tarptautiniais prekybos rūmais ir specializuotomis tarptautinėmis institucijomis; jei pasiekti susitarimo nepavyksta ir jei Taryba nusprendžia, kad buvo imtasi visų priemonių, suinteresuotos narės turi teisę kreiptis į Tarptautinį Teisingumo Teismą, kurio sprendimas yra galutinis.XI SKYRIUS ALYVUOGIŲ PRODUKTŲ RINKŲ STANDARTIZAVIMAS35 straipsnisAlyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus rinkos padėties įvertinimas ir raida1. Atsižvelgdama į 1 straipsnyje nustatytus bendruosius tikslus ir siekdama prisidėti prie alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus rinkos standartizavimo bei pusiausvyros tarp tarptautinės pasiūlos ir paklausos, kuri gali sutrikti dėl nereguliaraus derliaus ar kitokių veiksnių, atstatymo, Taryba savo rudens sesijos metu išsamiai išnagrinėja alyvuogių aliejaus balansą ir bendrai įvertina alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus pasiūlą ir paklausą, remdamasi informacija, kurią pagal 48 straipsnį jai pateikia kiekviena narė, taip pat ir informacija, kurią Tarybai praneša šio Susitarimo Šalimis nesančių, tačiau tarptautine prekyba alyvuogių aliejumi ir maišytu alyvuogių išspaudų aliejumi suinteresuotų šalių Vyriausybės, bei visa kita Tarybos turima atitinkama statistine medžiaga.2. Kiekvienų metų pavasario sesijos metu Taryba, atsižvelgdama į tuo metu turimą informaciją, papildomai išnagrinėja padėtį rinkoje ir bendrai įvertina minėtų aliejų pasiūlą ir paklausą, taip pat ji gali narėms siūlyti jos manymu tinkamas priemones.3. Įkuriamas ekonomikos komitetas, kuris reguliariai renkasi ir keičiasi nuomonėmis apie pasaulinės alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus rinkos padėtį, siekdamas išspręsti problemas, galinčias turėti neigiamos įtakos tarptautinei prekybai šiais aliejais.36 straipsnisAlyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus rinkos standartizavimas1. Taryba atlieka tyrimus, kad galėtų parengti narėms rekomendacijas, padedančias pasiekti pusiausvyrą tarp gamybos ir vartojimo bei, apskritai kalbant, per ilgą laiką standartizuoti alyvuogių aliejaus rinką, taikant atitinkamas priemones, įskaitant priemones, skatinančias alyvuogių aliejaus pardavimą vartotojo lygiu konkurencingomis kainomis, siekiant sumažinti alyvuogių aliejaus ir kitų maistinių augalinių aliejų kainų skirtumą, pirmiausia teikiant pagalbą.2. Siekdama tokio standartizavimo, Taryba taip pat atlieka tyrimus, kad galėtų parengti narėms rekomendacijas, tinkamas problemoms, kurios gali kilti dėl tarptautinės alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus rinkos vystymosi, spręsti atitinkamomis priemonėmis, atsižvelgdama į rinkos pusiausvyros sutrikimus, kuriuos sukelia gamybos svyravimai arba kitokios priežastys.3. Taryba nagrinėja būdus ir priemones, užtikrinančias tarptautinės prekybos plėtrą ir alyvuogių aliejaus suvartojimo didinimą. Pirmiausia ji rengia narėms atitinkamas rekomendacijas, susijusias su:a) standartinės tarptautinės sutarties dėl alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus sandorių patvirtinimu ir naudojimu;b) tarptautinio sutaikinimo ir arbitražo biuro, kuris spręstų visus ginčus dėl alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus sandorių, įkūrimu ir veikla;c) vienodų standartų, taikomų fizinėms, cheminėms ir juslinėms alyvuogių aliejaus ir maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus charakteristikoms, nustatymu;d) vienodų analizės metodų nustatymu.4. Taryba imasi visų priemonių, kurios jos manymu gali panaikinti nesąžiningą konkurenciją tarptautiniu mastu, įskaitant tokią konkurenciją iš šio Susitarimo Šalimis nesančių valstybių arba tokių šalių piliečių pusės.37 straipsnisValgomųjų alyvuogių rinkos padėties įvertinimas ir raida1. Atsižvelgdamos į 1 straipsnyje nustatytus bendruosius tikslus, narės leidžia naudotis ir teikia visą reikalingą informaciją, statistinius duomenis ir dokumentus, susijusius su valgomosiomis alyvuogėmis, siekdamos prisidėti prie valgomųjų alyvuogių rinkos standartizavimo.2. Taryba savo rudens sesijos metu išsamiai išnagrinėja kiekybinį ir kokybinį valgomųjų alyvuogių balansą, remdamasi pirmiau nurodyta informacija, taip pat informacija, kurią Tarybai praneša šio Susitarimo Šalimis nesančių, tačiau tarptautine valgomųjų alyvuogių prekyba suinteresuotų šalių Vyriausybės, bei visa kita Tarybos turima atitinkama statistine medžiaga.3. Kiekvienų metų pavasario sesijos metu Taryba, atsižvelgdama į tuo metu turimą informaciją, papildomai išnagrinėja padėtį rinkoje ir bendrai įvertina valgomųjų alyvuogių pasiūlą ir paklausą, taip pat ji gali narėms siūlyti jos manymu tinkamas priemones.38 straipsnisValgomųjų alyvuogių rinkos standartizavimas1. Taryba nagrinėja būdus ir priemones, užtikrinančias tarptautinės prekybos valgomosiomis alyvuogėmis plėtrą ir valgomųjų alyvuogių vartojimą. Pirmiausia ji rengia narėms atitinkamas rekomendacijas, susijusias su:a) vienodų kokybės standartų, taikomų valgomosioms alyvuogėms tarptautinėje prekyboje, įgyvendinimu;b) standartinės tarptautinės sutarties dėl valgomųjų alyvuogių sandorių patvirtinimu ir naudojimu;c) tarptautinio sutaikinimo ir arbitražo biuro, kuris spręstų visus ginčus dėl valgomųjų alyvuogių sandorių, įkūrimu ir veikla.2. Taryba remia tyrimus, skatinančius valgomųjų alyvuogių vartojimo augimą. Juos Taryba pateikia narėms tokiais tikslais, kurie jų manymu yra tinkami.3. Tuo tikslu Taryba stengiasi visoms narėms arba toms savo narėms, kurioms to reikia, gauti įvairią pagalbą, įskaitant finansinę paramą, kokią tik gali suteikti tarptautinės arba kitos kompetentingos įstaigos.IV DALIS TECHNINĖS NUOSTATOSXII SKYRIUS TECHNINIS BENDRADARBIAVIMAS AUGINANT ALYVMEDŽIUS, SPAUDŽIANT ALYVUOGIŲ ALIEJŲ IR PERDIRBANT VALGOMĄSIAS ALYVUOGES39 straipsnisProgramos ir veiksmai1. Norėdama pasiekti 1 straipsnyje nustatytus bendruosius tikslus dėl techninio bendradarbiavimo, susijusio su alyvuogėmis ir alyvuogių produktais, Taryba parengia, skatina ir tobulina su tuo susijusios veiklos programas.2. Su alyvuogėmis ir alyvuogių produktais susijęs techninis bendradarbiavimas apima alyvmedžių auginimą, alyvuogių aliejaus spaudimą ir valgomųjų alyvuogių perdirbimą.3. Taryba gali imtis tiesioginių veiksmų, skatinančių tokį techninį bendradarbiavimą.4. Taryba gali nuspręsti ir pakviesti bendradarbiauti valstybines arba privačias įstaigas ir (arba) koncernus, nacionalinius arba tarptautinius, visoms šio skyriaus nuostatoms arba jų daliai įgyvendinti. Taryba taip pat gali pirmiau nurodytoms įstaigoms ir (arba) koncernams sumokėti finansinį įnašą laikydamasi 17 straipsnio 1 dalyje nustatytų ribų.40 straipsnisMoksliniai tyrimai ir taikomoji veikla1. Taryba nagrinėja visus pasiūlymus dėl mokslinių tyrimų ir taikomosios veiklos projektų, kuriais suinteresuotos narės, ir imasi visų tinkamų priemonių.2. Taryba gali pakviesti bendradarbiauti specializuotus mokslinių tyrimų institutus, laboratorijas ir centrus, kurie padėtų narėms įgyvendinti, stebėti, naudoti ir skleisti mokslinių tyrimų ir taikomosios veiklos programų rezultatus.3. Taryba vykdo reikalingus tyrimus, susijusius su ekonominiu pelnu, kurio galima tikėtis taikant mokslinių tyrimų ir taikomosios veiklos programų rezultatus.41 straipsnisMokymas ir konkreti veikla1. Taryba imasi visų reikiamų priemonių ir organizuoja įvairių lygių kvalifikacijos kėlimo ir mokymo kursus alyvuogių sektoriaus technikos ekspertams, ypač iš besivystančių narių.2. Taryba skatina, kad narės, naudojančios labai pažangią alyvmedžių auginimo, alyvuogių aliejaus spaudimo ir valgomųjų alyvuogių perdirbimo techniką, perduotų technologijas besivystančioms narėms.3. Taryba palengvina techninį bendradarbiavimą, sudarydama sąlygas narėms, kurioms reikia tokių paslaugų, pasinaudoti konsultantų ir ekspertų paslaugomis.4. Taryba pirmiausia:a) vykdo konkrečius tyrimus ir atlieka konkrečius veiksmus;b) sušaukia arba globoja tarptautinius seminarus ir susirinkimus;c) renka techninę informaciją ir platina ją visoms narėms;d) skatina veiksmų, susijusių su techniniu narių bendradarbiavimu auginant alyvmedžius, spaudžiant alyvuogių aliejų ir perdirbant valgomąsias alyvuoges, įskaitant veiksmų, atliekamų remiantis tarpregioniniu ir regioniniu planavimu, koordinavimą;e) skatina dvišalį arba daugiašalį bendradarbiavimą, galintį padėti Tarybai pasiekti šio Susitarimo tikslus.42 straipsnisFinansiniai ištekliaiTaryba, remdama techninio bendradarbiavimo auginant alyvmedžius, spaudžiant alyvuogių aliejų ir perdirbant valgomąsias alyvuoges programas, sudaro atskirą administracinio biudžeto skyrių.XIII SKYRIUS KITOS PRIEMONĖS43 straipsnisKitos priemonėsTaryba:a) skatina ir koordinuoja atitinkamus tyrinėjimus ir mokslinius tyrimus, susijusius su alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių biologine verte, ypač nurodant jų maistines savybes ir kitas esmines ypatybes;b) kartu su specializuotomis institucijomis parengia su alyvomis susijusią terminiją bei standartus, taikomus alyvuogių produktams ir su jais susijusiems analizės metodams, taip pat su alyvuogių sektoriumi susijusius standartus;c) imasi visų priemonių, kurių reikia nusistovėjusių sąžiningos prekybos alyvuogių aliejumi, maišytu alyvuogių išspaudų aliejumi ir valgomosiomis alyvuogėmis normų kompendiumui sudaryti.V DALIS VISUOMENĖS INFORMAVIMO NUOSTATOSXIV SKYRIUS PASAULIO VISUOMENĖS INFORMAVIMAS, SIEKIANT SKATINTI ALYVUOGIŲ ALIEJAUS IR VALGOMŲJŲ ALYVUOGIŲ VARTOJIMĄ44 straipsnisVisuomenės informavimo programos, skirtos alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių vartojimui skatinti1. Narės, mokančios įnašus į 19 straipsnyje minimą visuomenės informavimo fondą, įsipareigoja kartu vykdyti bendro pobūdžio visuomenės informavimo veiklą, siekdamos visame pasaulyje padidinti alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių vartojimą, vartojant 26 straipsnyje apibrėžtą maistinio alyvuogių aliejaus pavadinimą ir 31 straipsnyje apibrėžtą valgomųjų alyvuogių pavadinimą.2. Tokios veiklos forma yra švietimo ir reklamos kampanijos; ši veikla nagrinėja juslines ir chemines alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių charakteristikas bei jų maistines, gydomąsias ir kitas savybes.3. Vykdant visuomenės informavimo kampanijas, vartotojai informuojami apie alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių pavadinimus, kilmės vietas ir kilmę; turi būti stengiamasi užtikrinti, kad nebūtų reklamuojama ir nebūtų teikiama pirmenybė nė vienai savybei, kilmės vietai ar kilmei.4. Dėl visuomenės informavimo kampanijų, kurios bus atliekamos remiantis šiuo straipsniu, sprendimą priima Taryba, atsižvelgdama į turimus išteklius. Pirmenybė teikiama veiklai daugiausia vartojančiose šalyse ir tose šalyse, kuriose tikėtina, kad padidės alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių suvartojimas.5. Visuomenės informavimo fondo ištekliai naudojami remiantis tokiais kriterijais:a) vartojimo apimtis ir galimybė išplėsti esamas realizavimo rinkas;b) naujų alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių realizavimo rinkų sukūrimas;c) visuomenės informavimo išlaidų nauda.6. Taryba administruoja lėšas, skirtas bendram visuomenės informavimui. Ji ruošia metinę su visuomenės informavimu susijusių įplaukų ir išlaidų sąmatą, kuri tampa biudžeto priedu.7. Techninį visuomenės informavimo kampanijų vykdymą Taryba gali patikėti ir savo pasirinktoms specializuotoms įstaigoms.45 straipsnisTarybos tarptautinis garantijos ženklasNarės įsipareigoja skatinti Tarybos tarptautinio garantijos ženklo naudojimą vidaus ir tarptautiniuose alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių sandoriuose ir tuo tikslu patvirtinti atitinkamas priemones.VI DALIS KITOS NUOSTATOSXV SKYRIUS BENDRIEJI ĮSIPAREIGOJIMAI46 straipsnisBendrieji įsipareigojimaiNarės įsipareigoja nepatvirtinti jokių priemonių, kurios prieštarautų šiame Susitarime numatytiems jų įsipareigojimams arba 1 straipsnyje nustatytiems bendriesiems tikslams.47 straipsnisTarptautinės prekybos ir vartojimo skatinimasNarės įsipareigoja patvirtinti visas atitinkamas priemones, palengvinančias prekybą, skatinančias alyvuogių aliejaus ir valgomųjų alyvuogių vartojimą ir užtikrinančias tinkamą tarptautinės prekybos šiais produktais vystymąsi. Tuo tikslu jos įsipareigoja laikytis kompetentinguose tarptautiniuose forumuose patvirtintų principų, taisyklių ir gairių. Jos taip pat įsipareigoja patvirtinti priemones, skatinančias alyvuogių aliejaus pardavimą vartotojo lygiu konkurencingomis kainomis, įskaitant priemones pagalbai nustatyti ir alyvuogių aliejaus bei kitų maistinių augalinių aliejų kainų skirtumui sumažinti, kad būtų skatinamas alyvuogių aliejaus vartojimas.48 straipsnisInformacijaNarės įsipareigoja leisti naudotis ir teikti Tarybai visus reikalingus statistinius duomenis, informaciją ir dokumentus, kurių jai reikia šiame Susitarime nustatytų Tarybos funkcijų vykdymui, ypač informaciją, būtiną alyvuogių aliejaus, maišyto alyvuogių išspaudų aliejaus ir valgomųjų alyvuogių balansui nustatyti bei susipažinti su narių nacionaline politika alyvuogių produktų srityje.49 straipsnisNarių finansiniai įsipareigojimaiRemiantis bendrosiomis teisės normomis, kiekvienos narės finansiniai įsipareigojimai Tarybai ir kitoms narėms apsiriboja 17 ir 19 straipsniuose numatytomis prievolėmis, susijusiomis su įnašais į administracinį biudžetą ir visuomenės informavimo fondą.XVI SKYRIUS GINČAI IR SKUNDAI50 straipsnisGinčai ir skundai1. Visi ginčai, kurie yra susiję su šio Susitarimo aiškinimu arba taikymu (išskyrus 30 arba 34 straipsnyje numatytus ginčus) ir kurių nepavyksta išspręsti derybomis, bet kurios narės, kuri yra tokio ginčo šalis, prašymu perduodami Tarybai, kuri tokį ginčą išsprendžia, prireikus paprašiusi patariamosios grupės (kurios sudėtis nustatyta Tarybos reglamente) pateikti išvadas.2. Argumentuota patariamosios grupės išvada pateikiama Tarybai, kuri visada išsprendžia ginčą, atsižvelgusi į visus tiesiogiai susijusius faktus.3. Skundas dėl to, kad narė neįvykdė šiuo Susitarimu prisiimtų savo įsipareigojimų, skundą pateikiančios narės prašymu perduodamas spręsti Tarybai, kuri šiuo klausimu priima sprendimą po konsultacijų su suinteresuotomis narėmis ir, tam tikrais atvejais, paprašiusi šio straipsnio 1 dalyje minimos patariamosios grupės pateikti išvadas.4. Jei Taryba taip nusprendžia, narė gali būti pripažįstama pažeidusi šį Susitarimą.5. Jei Taryba nustato, kad narė pažeidė šį Susitarimą, ji gali šiai narei taikyti sankcijas (nuo paprasto perspėjimo iki narės teisės dalyvauti Tarybos sprendimų priėmime sustabdymo, kol ši narė neįvykdys savo įsipareigojimų) arba 58 straipsnyje nustatyta tvarka pašalinti narę iš dalyvavimo šiame Susitarime.XVII SKYRIUS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS51 straipsnisDepozitarasJungtinių Tautų Generalinis Sekretorius skiriamas šio Susitarimo depozitaru.52 straipsnisPasirašymas, ratifikavimas, priėmimas ir patvirtinimas1. Šis Susitarimas teikiamas pasirašyti Jungtinių Tautų būstinėje nuo 1986 m. rugsėjo 1 d. iki gruodžio 31 d. (imtinai) Vyriausybėms, pakviestoms į 1986 m. Jungtinių Tautų alyvuogių aliejaus konferenciją.2. Bet kuri šio straipsnio 1 dalyje minima Vyriausybė gali:a) šio Susitarimo pasirašymo metu pareikšti, kad pasirašydama ji išreiškia savo sutikimą būti saistomai šio Susitarimo (galutinis pasirašymas),arbab) pasirašiusi šį Susitarimą, jį ratifikuoti, priimti arba patvirtinti deponuodama depozitarui ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumentą.3. Ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami depozitarui ne vėliau kaip iki 1986 m. gruodžio 31 d. Tačiau Taryba gali pratęsti šį laikotarpį toms Susitarimą pasirašiusioms Vyriausybėms, kurios iki nustatytos datos negali deponuoti savo dokumentų.53 straipsnisPrisijungimas1. Bet kurios šalies Vyriausybė gali prisijungti prie šio Susitarimo Tarybos nustatytomis sąlygomis, kurios taip pat numato prisijungimo dokumentų deponavimo terminą. Tačiau Taryba gali pratęsti šį laikotarpį toms Vyriausybėms, kurios negali prisijungti iki prisijungimo sąlygose nustatyto termino.2. Prisijungimas atliekamas deponuojant depozitarui prisijungimo dokumentą. Prisijungimo dokumentuose nurodoma, kad Vyriausybė sutinka su visomis Tarybos nustatytomis sąlygomis.54 straipsnisPranešimas apie laikiną taikymą1. Šį Susitarimą pasirašiusi Vyriausybė, ketinanti jį ratifikuoti, priimti arba patvirtinti, arba Vyriausybė, kuriai Taryba nustatė prisijungimo sąlygas, tačiau kuri dar negalėjo deponuoti savo dokumento, gali bet kada pranešti depozitarui apie šio Susitarimo laikiną taikymą nuo jo įsigaliojimo datos, kaip nustatyta 55 straipsnyje, arba, jei šis Susitarimas jau galioja, nuo nustatytos datos.2. Vyriausybė, kuri remdamasi šio straipsnio 1 dalimi praneša apie šio Susitarimo laikiną taikymą nuo jo įsigaliojimo datos, arba, jei šis Susitarimas jau galioja, nuo nustatytos datos, nuo tos dienos tampa laikinąja nare kol nedeponuoja savo ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumento ir taip netampa nare.55 straipsnisĮsigaliojimas1. Šis Susitarimas galutinai įsigalioja 1987 m. sausio 1 d. arba bet kurią paskesnę datą, jei šį Susitarimą galutinai pasirašė arba ratifikavo, priėmė arba patvirtino, arba prie jo prisijungė penkios Vyriausybės iš visų paminėtų šio Susitarimo A priede, turinčios 95 % visų dalyvavimo dalių.2. Jei 1987 m. sausio 1 d. šis Susitarimas neįsigalioja, kaip numatyta šio straipsnio 1 dalyje, jis įsigalioja laikinai, jei iki tos datos šį Susitarimą galutinai pasirašė arba ratifikavo, priėmė arba patvirtino, arba pranešė depozitarui apie laikiną šio Susitarimo taikymą penkios Vyriausybės, atitinkančios šio straipsnio 1 dalyje nustatytus procentinius reikalavimus.3. Jei iki 1987 m. sausio 1 d. neįvykdomi įsigaliojimo reikalavimai, nustatyti šio straipsnio 1 arba 2 dalyje, Jungtinių Tautų Generalinis Sekretorius pakviečia šį Susitarimą galutinai pasirašiusias arba ratifikavusias, priėmusias arba patvirtinusias, arba pranešusias apie laikiną šio Susitarimo taikymą Vyriausybes nuspręsti, ar jos tarpusavyje taikys šį Susitarimą galutinai ar laikinai nuo jų nustatytos dienos.4. Visoms Vyriausybėms, 54 straipsnyje nustatyta tvarka nepranešusioms depozitarui apie laikiną šio Susitarimo taikymą ir deponavusioms ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumentą šiam Susitarimui jau įsigaliojus, šis Susitarimas įsigalioja tokio deponavimo dieną.56 straipsnisPakeitimai1. Taryba gali narėms rekomenduoti šio Susitarimo pakeitimus.2. Taryba nustato datą, iki kurios narės praneša depozitarui apie savo pritarimą pakeitimams.3. Pakeitimai įsigalioja praėjus 90 dienų po to, kai depozitaras gauna visų narių pranešimus apie pritarimą. Jei šis reikalavimas neįvykdomas iki Tarybos nustatytos datos, kaip numatyta šio straipsnio 2 dalyje, laikoma, kad pakeitimo atsisakoma.57 straipsnisPasitraukimas1. Šiam Susitarimui įsigaliojus, bet kuri narė gali bet kada iš jo pasitraukti, apie savo pasitraukimą raštu pranešdama depozitarui. Tokia narė apie šį savo veiksmą tuo pat metu praneša Tarybai.2. Šiame straipsnyje numatytas pasitraukimas įsigalioja praėjus 90 dienų po to, kai depozitaras gauna minėtą pranešimą.58 straipsnisPašalinimasJei Taryba nusprendžia, kad kuri nors narė neįvykdė šiame Susitarime nustatytų savo įsipareigojimų ir kad toks pažeidimas pastebimai kenkia šio Susitarimo veikimui, ji gali vieningai visų kitų narių priimtu sprendimu pašalinti tokią narę iš šio Susitarimo. Apie savo sprendimą Taryba nedelsdama informuoja depozitarą. Tokia narė nustoja būti Susitariančiąja Šalimi nuo tokio sprendimo priėmimo praėjus 30 dienų.59 straipsnisAtsiskaitymas1. Taryba nustato jos manymu teisingą atsiskaitymą su pasitraukusia iš šio Susitarimo nare arba su nare, kurią Taryba pašalino arba kuri kaip nors kitaip nustojo būti Susitariančiąja Šalimi. Taryba pasilieka visas tokios narės sumokėtas sumas. Tokia narė privalo Tarybai sumokėti visas mokėtinas sumas.2. Nutraukus šį Susitarimą, nė viena šio straipsnio 1 dalyje minima narė neturi teisės gauti jokios pajamų, susijusių su likvidavimu, ar kitokio Tarybos turto dalies; taip pat tokiai narei negali būti nustatoma Tarybos deficito, jei jis yra, padengimo prievolė.60 straipsnisTrukmė, galiojimo pratęsimas, išplėtimas ir nutraukimas1. Šis Susitarimas galioja iki 1991 m. gruodžio 31 d., nebent Taryba pagal šio straipsnio nuostatas jį pratęstų, išplėstų, atnaujintų arba nutrauktų prieš pasibaigiant jo galiojimui.2. Taryba gali nuspręsti pratęsti šio Susitarimo galiojimą ne daugiau kaip du kartus po vienerius metus. Narė, nesutinkanti su tokiu šio Susitarimo galiojimo pratęsimu, apie tai praneša Tarybai ir nustoja būti Susitariančiąja Šalimi nuo tokio pratęsimo laikotarpio pradžios.3. Jei iki 1991 m. gruodžio 31 d. arba prieš pasibaigiant šio straipsnio 2 dalyje minimam pratęsimo laikotarpiui atitinkamai buvo susitarta dėl naujo susitarimo arba protokolo dėl šio Susitarimo išplėtimo, tačiau toks naujas susitarimas arba protokolas dar neįsigaliojo nei galutinai, nei laikinai, šis Susitarimas lieka galioti ir po jo galiojimo pabaigos datos, ir galioja tol, kol neįsigalioja naujasis susitarimas arba protokolas, jei tokio galiojimo pratęsimo laikotarpis neviršija 12 mėnesių.4. Taryba bet kada gali nuspręsti nutraukti šį Susitarimą, nutraukimui įsigaliojant nuo Tarybos nustatytos datos.5. Nepaisant šio Susitarimo galiojimo pabaigos arba nutraukimo, Taryba ir toliau išlieka, kol to reikia Tarybos likvidavimui įvykdyti, taip pat ir atsiskaitymui atlikti; tokiu laikotarpiu Taryba turi tokius įgaliojimus ir atlieka tokias funkcijas, kokių gali reikėti nurodytiesiems tikslams įvykdyti.6. Taryba praneša depozitarui visus sprendimus, priimamus remiantis šiuo straipsniu.61 straipsnisIšlygosNė vienai šio Susitarimo nuostatai negali būti daroma jokia išlyga.Tai paliudydami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys nurodytą dieną pasirašė šį Susitarimą.Pasirašytas tūkstantis devyni šimtai aštuoniasdešimt šeštų metų liepos pirmą dieną Ženevoje; šio Susitarimo tekstai arabų, anglų, ispanų, italų ir prancūzų kalbomis yra autentiški.[1] Apibūdinant pirmojo spaudimo alyvuogių aliejų, kuris yra tinkamas vartojimui toks, koks yra, leidžiama vartoti apibrėžiamąjį žodį "natūralus".--------------------------------------------------A PRIEDASDalyvavimo dalys, susijusios su administraciniu biudžetuAlžyras | 13 |Europos ekonominė bendrija | 740 |Egiptas | 4 |Libijos Arabų Džamahirija | 33 |Marokas | 24 |Tunisas | 92 |Turkija | 88 |Jugoslavija | 6 |Iš viso: 1000 |--------------------------------------------------B PRIEDASPaskirstytos dalys, nuo kurių priklauso įnašai į visuomenės informavimo fondąAlžyras | 5,8 |Europos ekonominė bendrija | 775,0 |Marokas | 25,0 |Tunisas | 125,0 |Turkija | 66,7 |Jugoslavija | 2,5 |Iš viso: 1000 |--------------------------------------------------