CELEX: 51987PC0678
Language: es
Date: 1987-12-09
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establecen, para 1988, determinadas medidas de conservación y gestión de los recursos pesqueros aplicables a los buques que enarbolen pabellón de determinados terceros países en la zona de 200 millas situada frente a las costas del departamento francés de Guyana (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 678
Vol. 1987/0313
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---          COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                COM ( 87 ) 678 final .
                                                Bruselas , 9 de diciembre de 1987
                                   Propuesta de
                          REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
 por el que se establecen, para 1988 , determinadas medidas de conservación
 y gestión de los recursos pesqueros aplicables a los buques que enarbolen
     pabellón de determinados terceros países en la zona de 200 millas
        situada frente a las costas del departamento francés de Guyana
                          ( presentada por la Comisión )
                                                            -5
                                             t ' £ft. Mo? m    Ш?
                                                       ^ éo TJL
C0M(87 ) 678   final .
 ---pagebreak---                                            1
                                   EXPOSICION DE MOTIVOS
1 . La propuesta de reglamento fija el régimen de pesca aplicable a los navios de
paises terceros en los caladeros del departamento francés de la Guyana para el
periodo del 1 de enero de 1988 al 31 de diciembre de 1988 .
2 . El presente reglamento se inspira en los principios ya recogidos en el pasado
en particular por el reglamento CEE N° 4040 /86 del Consejo que fija el régimen
para el periodo del 1 de enero de 1987 al 31 de diciembre de 1987 .
3 . En 1987 , 32 licencias han sido concedidas a los navios registrados en U.S.A.
de los cuales 8 eran licencias renovables , validas por un periodo de 3 meses . Se
propone que esta concesión se mantenga sin cambios para 1988 .
( 1 ) OJ N ° L 376 , 31.12.1986 , p. 101 .
( 2 ) OJ N   L  87 , 01.04.1981 , p. 1 .
 ---pagebreak---                                                   PROPUESTA     DE
                                        REGLAMENTO (CEE)                       DEL CONSEJO
                    por el que se establecen, para 198# , determinadas medidas de conservación y gestión de los
                    recursos pesqueros aplicables a los buques que enarbolen pabellón de determinados terceros
                    países en la zona de 200 millas situada frente a las costas del departamento francés de
                                                               Guyana
El . CONSEJO DI : I AS COMUNIDADES EUROPEAS .                        la zona del mencionado departamento se calculan basándo¬
                                                                     se en dictámenes científicos y que , por consiguiente , el
                                                                      número de las mismas puede sufrir modificaciones en
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
                                                                      función de los dictámenes científicos ;
Europea ,
                                                                     Considerando que es conveniente mantener las medidas
Visto el Reglamento ( CEE ) n° 170 / 83 del Consejo , de              técnicas y de control aplicables en virtud del Reglamento
25 de enero de I9HJ , por el que se establece un régimen              ( CEE ) n " 4040/86 y , en su caso , completarlas ,
comunitario de conservación y gestión de los recursos
pesqueros ( ' ), y , en particular , su artículo 11 ,
Vista la propuesta de la Comisión ,                                  HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
Considerando que, de acuerdo con el artículo 2 del Regla¬
mento (CEE ) n° 170 / 83 , le corresponde al Consejo elabo¬                                     Articulo I
rar, a la vista de los dictámenes científicos disponibles, las
medidas de conservación necesarias para la consecución de
los objetivos enumerados en el artículo 1 de dicho Regla¬              Durante el período comprendido entre el 1 de enero y el
mento ;
                                                                      31 de diciembre de 198#, se autoriza a los buques que
                                                                      enarbolen pabellón de alguno de los países mencionados en
Considerando que , desde 1177 , la Comunidad viene esta ¬             el Anexo I para pescar las especies que se señalan en dicho
bleciendo un regimen de conservación y gestión de los                 Anexo en la parte de la zona de pesca de 200 millas situada
recursos pesqueros aplicable a los buques que enarbolen               frente a las costas del departamento francés de la Guyana y
pabellón de determinados países en la zona de 200 millas              que se extiende más allá de las 12 millas calculadas a partir
                                                                      de las líneas de base , en las condiciones establecidas en el
situada frente a las costas del departamento francés de
                                                                      presente Reglamento .
Guyana , y que dicho regimen ha sido fijado en último lugar
por el Reglamento (CEE ) n " 4040/860 ; que la valide/,
del citado Reglamento expira el 3 1 de diciembre de                                             Articulo 3
198 ?;
                                                                       1 . El ejercicio de las actividades pesqueras en la zona
Considerando que es conveniente garantizar la continuidad             contemplada en el artículo 1 estará subordinado a la
del régimen mencionado , en particular manteniendo la                 posesión a bordo de una licencia , expedida por la Comisión
limitación del esfuerzo de pesca en lo que se refiere a ciertas       por cuenta de la Comunidad , y al cumplimiento de las
reservas de pescado en dicha zona , con objeto de conser¬             condiciones mencionadas en dicha licencia , de las medidas
varlas y de asegurar una adecuada rentabilidad de las                 de control y de las demás disposciones reguladoras de las
actividades de los pescadores ;                                       actividades de pesca en la citada zona .
Considerando que la industria de transformación instalada             2 . Las solicitudes de licencia deberán ser presentadas en
en el territorio del departamento francés de Guyana depen¬            los servicios de la Cómisión , por las autoridades de los
de de los desembarques de los buques de terceros países que          terceros países de que se trate , a más tardar 15 días hábiles
operan en la zona de pesca situada frente a las costas del           antes de la fecha para la que se desee que comience su
mismo ;                                                              validez. Las licencias serán expedidas a las autoridades de
                                                                      los terceros países de que se trate .
Considerando que, por consiguiente , es conveniente garan¬
tizar las actividades pesqueras de los buques obligados              3 . En caso de que no se presentare ninguna solicitud
mediante contrato a desembarcar sus capturas en el depar¬            de concesión de licencia contemplada en el punto 1 del
tamento francés de Guyana ;                                          Anexo I en un plazo de 15 días hábiles a partir de la
                                                                     entrada en vigor del presente Reglamento , la Comisión , a
Considerando que las licencias para la pesca de camarones            instancia de las autoridades francesas y por mediación de
que se expiden a los terceros países cuyos buques operan en          las mismas , podrá expedir licencias a los armadores de los
                                                                     terceros países de que se trate.
( ' ) DO n" I ’-t ile 27. I.      p. I                                4 . Las letras y números de matrícula de cada buque
( ' ) DO n" I. 376 de 31 . 12.1986 , p . 101                          poseedor de una licencia deberán estar claramente marca-
 ---pagebreak---                                                             ч
dos ¡i ambos Indos de In proa y a cada lado de las            4 . Todas las licencias conicmpl.idas en el apartado I que
superestructuras, en el lugar más visible. Las letras y los   se hayan expedido a los buques de un tercer país dc|aran de
números se pintarán en un color que contraste con el del      ser válidas cuando se compruebe que se ha agotado la
casco o las superestructuras y no deberán borrarse, modifi¬   cuota fijada para dicho país en el punto 2 del Anexo I.
carse, cubrirse u ocultarse de ningún modo.
                                                                                        Articulo S
                          Artículo 3                          1 . Podrán concederse licencias para la pesca de especies
                                                              distintas de los camarones a buques que cnarbolen pabellón
1 . El número máximo de licencias , así como el número        de alguno de los países mencionados en el punto 3 del
máximo de licencias temporales renovables, que podrán         Anexo I. El. número máximo de tales licencias se indica ,
concederse para la pesca de camarones en función de los       para cada país, en el punto 3 del Anexo I.
dictámenes científicos, a los buques que enarbolen pabellón
de los Estados Unidos y que estén obligados mediante          2. La concesión de licencias destinadas a la pesca de
contrato a desembarcar todas sus capturas en el departa¬      pargos estará subordinada a la obligación del armador del
mento francés de Guyana figuran en el punto 1 del             buque correspondiente de desembarcar en el departamento
Anexo I.                                                      francés de Guyana el 75 % de las capturas .
                                                              3 . La concesión de licencias destinadas a la pesca de
2 . Las licencias contempladas en el apartado 1 dejarán de    tiburones estará subordinada a la obligación del armador
ser válidas cuando expire el contrato que establezca la       del buque correspondiente de desembarcar en el departa¬
obligación de desembarcar las capturas y, a más tardar, el    mento francés de Guyana el 50 % de las capturas.
31 de diciembre de 198Í .
                                                                                        Articulo 6
3 . La validez de las licencias temporales se limitará a
períodos de tres meses. Con el fin de tener en cuenta un
posible incremento de la presencia de buques que cnarbolen     1 . Al presentar cada solicitud de licencia a la Comisión , se
pabellón de un Estado miembro en la zona contemplada en       facilitarán las informaciones siguientes :
el artículo 1 , podrán no renovarse un determinado número     a ) nombre del buque ;
de licencias . En caso de dicho incremento , el Estado
miembro de que se trate informará a los organismos de la      b ) número de matrícula ;
Comisión , a más tardar un mes antes de la expiración de la
validez de las licencias temporales.
                                                              c) letras y números exteriores de identificación ;
                                                              d ) puerto de matrícula ;
4. Si los dictámenes científicos estimaren que se ha pro¬     e) nombre y dirección del propietario o del armador ;
ducido una transformación sustancial de las reservas ,
                                                              f) tonelaje bruto y eslora total ;
podrá revisarse el número de licencias contempladas en el
apartado 1 .                                                  g) potência del motor ;
                                                              h ) indicativo de llamada y radiofrecuencia ;
                                                              i) método de pesca previsto ;
                          Artículo 4
                                                              j ) especies de peces que se tiene previsto pescar ;
1 . Podrán concederse licencias para la pesca de camarones    k) período para el cual se solicita licencia.
a los buques que enarbolen pabellón de alguno de los países
mencionados en el punto 2 del Anexo I. Las cantidades         2. Cada licencia será válida para un único buque. En caso
de capturas autorizadas en virtud de dichas licencias , el    de que varios buques participen en la misma operación de
número máximo de éstas y el número máximo de los días         pesca , cada uno de ellos deberá disponer de la licencia .
de mar durante los cuales serán válidas, se indican , para
cada país , en el punto 2 del Anexo I.
                                                                                        Artículo 7
2. Las licencias contempladas en el apartado 1 se concede¬
rán basándose en un plan de pesca presentado por las           1 . Para obtener la licencia contemplada en el apanado 3
autoridades del país interesado, aprobado por la Comisión     será necesario justificar la existencia , para cada uno de los
y que respete los límites que se indican , para el país        buques de que se trate, de un contrato válido que vincule al
interesado, en el punto 2 del Anexo I.                         armador solicitante de la licencia con una empresa de
                                                               transformación de camarones instalada en el departamento
                                                               francés de Guyana y que implique la obligación de desem¬
3 . La validez de cada una de las licencias contempladas en    barcar en dicho departamento, la totalidad de las capturas
el apartado 1 se limitará al período de pesca previsto por el  de camarones del buque correspondiente, para su trata¬
plan de pesca en función del cual se haya concedido la         miento, envasado y almacenamiento en las instalaciones de
licencia .                                                     la citada empresa .
 ---pagebreak---  2. El contrato mencionado en el apartado 1 deberá estar       4 . Unicamente se autoriza la pesca de tiburones a los
 visado por las autoridades francesas, que velarán por que     buques que utilicen pinchos o redes de malla inferior a
 se ajuste a los limites de las capacidades reales de la        100 mm ; se prohíbe dicha pesca en aguas de menos de
 empresa de transformación contratante, a los objetivos de     30 metros de profundidad .
 desarollo de la economía guyanesa y a la puesta en servicio
 de buques matriculados en Guyana para la pesca del
 camarón. A la solicitud de licencia deberá acompañarse
                                                                                         Artículo 1 1
 una copia de dicho contrato visado.
                                                                Después de cada operación de pesca deberá cumplimentar¬
3 . En caso de denegación del visado mencionado en el          se una ficha de pesca , cuyo modelo figura en el Anexo II .
apartado 2 , las autoridades francesas comunicarán la dene¬     En un plazo de 30 días a partir del último día de cada viaje
gación al interesado y a la Comisión , exponiendo los           se remitirá una copia de dicha ficha a la Comisión , por
motivos de la misma .                                           mediación de las autoridades francesas .
                            Artículo 8
                                                                                         A rticulo 1 2
 1 . Para obtener la licencia destinada a la pesca de pargos y
de tiburones contemplada en el artículo 5 será necesario        1 . En lo que se refiere a la pesca de túnidos, el capitán de
justificar la existencia , para cada uno de los buques de que  cada buque poseedor de una licencia contemplada en el
se trate , de un contrato válido que vincule al pescador       artículo 4 y en el apartado 1 del articulo 5 deberá respetar
solicitante de la licencia con una empresa de transforma¬      las condiciones especiales previstas en el Anexo III y, en
ción instalada en el departamento francés de Guyana y que      particular, facilitar las informaciones que se indican en el
implique la obligación de desembarcar en dicho departa ¬       mismo. Tales condiciones forman parte de la licencia .
mento el 75 % de las capturas de lutiánidos o el 50 % de
las capturas de tiburones del buque correspondiente , para      2 . El capitán de cada buque poseedor de una licencia
su tratamiento en las instalaciones de la citada empresa .
                                                               contemplada en el artículo 3 y en los apartados 2 y 3 del
                                                               artículo 5 presentará a las autoridades francesas al llegar a
2 . El contrato mencionado en el apartado I deberá estar       tierra después de cada viaje, una declaración , de cuya
visado por las autoridades francesas, que velarán por que      exactitud será el único responsable , que indique las canti¬
se ajuste a los límites de las capacidades reales de la        dades capturadas y que hayan quedado a bordo desde su
empresa de transformación contratante y a los objetivos de     última declaración . Dicha declaración se hará en un formu¬
desarollo de la economía guyanesa . A la solicitud de          lario cuyo modelo figura en el Anexo IV .
licencia deberá acompañarse una copia de dicho contrato
visado .
                                                                                         Artículo 13
3 . En caso de denegación del visado mencionado en el
apartado 2 , las autoridades francesas comunicarán la dene¬
                                                                1 . Las autoridades francesas adoptarán las medidas nece¬
gación al interesado y a la Comisión , exponiendo los
motivos de la misma .                                          sarias para verificar la exactitud de las declaraciones con ¬
                                                               templadas en el apartado 2 del articulo 12 , comparándolas
                                                               con la ficha de pesca prevista en el artículo 11 . Una vez
                                                               efectuada la verificación , el funcionario competente firmará
                            Articulo 9                         la declaración .
Podrán anularse licencias para la expedición de otras
nuevas. La anulación surtirá efecto en la fecha en que la      2 . Las autoridades francesas velarán por que todas las
Comisión expida la nueva licencia .                            arribadas al departamento francés de Guyana de buques
                                                               poseedores de una licencia contemplada en el artículo 3 , y
                                                               en los apartados 2 y 3 del artículo 5 sean objeto de una
                                                               declaración contemplada en el apartado 2 del artículo 12.
                           Artículo 10
                                                               3 . Las autoridades francesas remitirán a la Comisión ,
1 . Queda prohibida la pesca de camarones Penacus sub-         antes del final de cada mes , las declaraciones contempladas
tílis y Penaeus brustlícnsis en aguas de menos de 30 metros    en el apartado 2 relativas al mes anterior.
de profundidad . Se autorizan las capturas accesorias reali¬
zadas en estas aguas por buques que utilicen barrederas .
                                                                                         Artículo 14
2 . Unicamente se autoriza la pesca de tímidos a los
buques que utilicen pinchos .
                                                               La concesión de licencias a los buques de terceros países
                                                               estará subordinada a la obligación del armador de permitir ,
3 . Únicamente se autoriza la pesca de pargos a los buques     a instancia de la Comisión, del embarque de un observa¬
que utilicen pinchos o nasas .                                 dor .
 ---pagebreak---                           Artkulo IS                               que se haya retirado una licencia en virtud del presente
                                                                   artículo o que haya faenado sin licencia en la zona contem¬
 1 . Las autoridades francesas adoptarán las medidas ade¬          plada en el articulo 1 .
cuadas, incluidas visitas regulares a los buques, para garan¬
tizar el respeto de las obligaciones que se indican en el
                                                                                            /I rtii tilo 17
presente Reglamento .
2. En caso de infracción debidamente comprobada , las              1 . Cuando, durante un periodo de un mes, la Comisión
autoridades francesas informarán sin demora a la Comi¬             no reciba la comunicación prevista en el apando 1 del
sión , a más tardar en los 30 días a partir de la fecha en que     articulo 12 relativa a un buque que posea una licencia
se hubiere comprobado la infracción , del nombre del buque         contemplada en los artículos 4 y 5 , se retirará la licencia del
                                                                   mismo .
correspondiente y de las medidas que, en su caso, se
hubieren adoptado .                                                2 . Cuando un buque que posea una licencia contemplada
                                                                   en el artículo 3 no haga uso de la misma , durante un
                                                                   período de un mes , le será retirada , excepto
                          Artículo 16
                                                                   – si el buque se halla en reparación ,
1 . Cuando no se respeten , en relación con un determinado         – en caso de fuerza mayor.
buque, las obligaciones previstas en el presente Reglamen¬
to , incluida la de desembarque de la totalidad o parte de las
                                                                                            Articulo 1H
capturas establecida en un contrato del tipo contemplado
en los artículos 7 y 8 , se le retirará la licencia .
                                                                   A instancia de las autoridades del país de que se trate, las
No se concederá ninguna licencia a dicho buque durante un          licencias válidas hasta el 31 de diciembre de 1987, en
período que podrá oscilar entre cuatro y doce meses a              virtud del artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n° 4040 /86
partir de la fecha en que hubiere cometido la infracción .         podrán prorrogarse hasta el 31 de enero de 198 *. Las
                                                                   licencias así prorrogadas se añadirán , durante el período de
2 . En caso de ejercicio de la pesca en la zona contemplada        la prórroga , al número de licencias correspondientes esta¬
en el articulo 1 por un buque sin licencia válida que              blecido en el Anexo I , sin que pueda sobrepasarse el total
                                                                   de las mismas .
pertenezca a un armador, o cuya gestión la realice una
persona física o jurídica que tenga la gestión de uno o
varios buques distintos al mismo , a los que se hubieren                                    Artículo 19
concedido licencias , podrá serles retirada una de éstas.
                                                                   F.l presente Reglamento entrará en vigor el 1 de enero de
3 . La concesión de una licencia podrá ser denegada                1988 .
durante el periodo señalado en el apartado 1 a uno o varios
buques pertenecientes a un armador que posea un buque al           Será aplicable hasta el 31 de diciembre de 1988.
                   El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en
                   cada Estado miembro .
                   Hecho en Bruselas , el
                                                                                         Por el Consejo
                                                                                          El Presidente
 ---pagebreak---                                                       ANEXO 1
1 . Licencias contempladas en el articulo 3
           Buque que enarbole                    Número máximo de                      Número máximo de
              pabellón de                              licencias                       licencias temporales
Estados Unidos                                             32                                     8
2. Licencias contempladas en el articulo 4
                                      Cantidades de capturas      Número máximo de              Número máximo
           Buque que cn.irbole               autori?adas
              pabellón de                                         buques con licencia            de días de mar
                                          ( en loneladas )
Barbados                                          24                       5                           200
Guyana                                            24                       5                           200
Surinam                                         P-iTI .                                              p-m .
Trinidad y Tobago                                 flO                      8                           350
3 . Licencias contempladas en el artículo S
                                                 Buque que enarbole                 Número máximo de licencias
                Especie                               pabellón de
a ) Tunidos                            Japón                                                   p. m .
                                       Corea                                                   p. m .
b ) Lutiamdos                          Venezuela                                                 25
                                       Barbados                                                    5
c ) Tiburones                          Venezuela                                            *      3
 ---pagebreak---                                                                                      ΛΝ1:.\< I II
                                                                                                          Ï
     FICHE DE PÊCHE                                      LOG SHEET
    -–-                                                                                   73            74        TJ        78
                                                                                                                            76          7TT?                     .        E
    Nom du navire -                                      Nation -                      JURINAMi
                                                                                        <SURINAM
                                                                                          I IPI AJ A A4 1!               X/ [
                                                                                                                            /                1                  -JT S­
    Veaacl name
    N* d'immatriculation -                               N* de licence ZEE -
                                                                                       .. -f - K/                                                              ^8
    Official No                                          Fishing licence No
    Nom du capitaine -                                   Nbre équipage -
    Caputn'a name                                        No in crew
    Départ de                   ■          -             Date        -    -                 si. v*-‘
    Départ from                                                                                          / eCa.r» a\ U*e*           •••e*                                 JJ 5*
    Débarquement ià
    Débarquement             -,   .. ,      -            Date -                                          I GUYANI
                                                                                                                GUYANI Vs                                                 B
    Landcd al                                                                                           I FRANÇAISE
                                                                                                            FRANÇAISE                                                     i
                                        Snmhrc de fois     Total                           Crevettes        ( revetles umservees .i bord
                                                                          Queues
                           Jour ou nuit  ou ICA eligir»  heures de      de crevette         entières        5hrmipsrei.imed mi bo.ird
Moi» / Month Zone n· Sonde               i MK eu* mis .ï
                                                                                                                                             Viv.ineaux Requins    Thmiidês
                           Day or night                    pêche        • Hc.td-olf·      " He.td-oiì "        IVtweus :
                     Depth              l\.m    NUUIIH »                                                                                      Snapper    Shark       Ί uiu
 Jour / Day                  (D or N)                     Hours           shrimp             shrimp             suhnlis   Xyphopenacus
                                        of times gear                                                                        Kruyem
                                             IS slltll     fished           (kg)              H)             bnsilicnsis
                              D
                                    N
                              D
                                    N
                             D
                                    N
                             D
                                    N
                                                                                                                                                                           •
                             D
                                    N
                             D
                                    N
                              D
                                    N
                             D
                                    N
                             D
                                    N
                             D
                                    N
                             D
                                    N
                             D
                                    N
                             D
                                    N
                              D
                                    N
                              D
                                    N
                              D
                              D
                                    N                                                                                                                                     #
                                    N
                              D
                                    N
                              D
                                    N
                              Ò
                                    N
                              D
                                    N
                              D
                                    N
                              D
                                    N
                              D
                                    N
                              D
                                    N
                              D
                                     N
                              £>
                                     N
                              D
                                     N
                              D
                                     N
                              D
                                     N
                              b
                                     N
 ---pagebreak---                                                        ANEXO III
                                                 Condiciones especiales
1 . Los buques que posean una licencia contemplada en el articulo 4 y en el apartado 1 del articulo 5 ( túnidos ) deberán
    informar a la Comisión de las Comunidades Europeas en Bruselas ( télex : 24 189 EISEU-B ), por mediación de las
    autoridades francesas, en la forma siguiente :
    a ) cada vez que entren en la zona de 200 millas marinas situada frente a las costas del departamento francés de
        Guyana , en lo sucesivo denominada « zona »;
    b)  cada vez que salgan de la zona ;
    c)  cada vez que entren en un puerto de un Estado miembro :
    d)  cada vez que salgan de un puerto de un Estado miembro ;
    e)  semanalmente , por semanas transcurridas a partir de la fecha de entrada en la zona contemplada en la letra a ),
        o a partir de la fecha de salida del puerto contemplada en la letra d ).
2 . l as informaciones transmitidas en virtud de la licencia , en la forma prevista en el pumo I , deberán indicar , en su
    caso , los elementos siguientes y remitirse por el orden que figura a continuación ;
    – nombre del buque .
    – indicativo de radio,
    – número de la licencia ,
    – número cronológico de la transmisión para la marea de que se trate ,
    – indicación del tipo de transmisión en virtud de los diferentes puntos mencionados en el pumo I ,
    – fecha ,
    – hora ,
    –   posición geográfica ,
    –   cantidad por especie durante la operación de pesca (en kilogramos),
    –   cantidad por especie desde la información anterior (en kilogramos),
    –   coordenadas de la posición geográfica en la que se hayan efectuado las capturas ,
    –   cantidades de capturas transbordadas a otros barcos ( en kilogramos ) por especies desde la información
         anterior .
    – nombre , número de llamada y , en su caso , número de licencia del buque al que se haya efectuado el
         transbordo,                                                                              ’
    – nombre dcl capitan .
3 . Para indicar las especies que se maniienen a bordo, con arreglo al aparcado 2 , se utilizará el coJtgo siguiente :
     PEN : camarón ( Penactdar ).
     BOB : camar6n sea bob atlantico ( Xyf>ht>f>cnaeus Kroyerii ),
    TUN : atün .
     SKH : tiburones .
     XXX : las demis .
4 . En caso de que , por razones de fuerza mayor, el buque que posea una licencia no pueda transmitir la
    comunicación , el mensaje podra ser enviado por mediación de otro buque en nombre del primero . -
 ---pagebreak---                                                                    ANEXO IV
                                    Declaración presentada con arreglo al apartado 2 del articulo 12
                                                               DECLARACION
                                                           DE DESEMBARCO { ' )
                                                                                                Numero de
Nombre dcl buipic :                                                                             matrícula :
                                                                                                Número del
Nombre dcl c.ipil.m :                                                                           represéntame :
Firma del capitán :
Marea del                        _L_L_                                         a                           L_L
Puerto de desembarque :
                                                       Cantidades desembarcadas ( en kg)
     Colas de camarones :                                                                                     kg
                                                              (      X 1.6) -                                 kg camarones enteros
     Camarones enteros :                                                                                      kg
     Tullidos                                                kg                Pargos ( litiámisdos) :                                   kg
     Tiburones :                                             kg                Otras especies                                             kg
 (•) El capitán conservará un ejemplar, el funcionario encargado del control conservará otro y un tercero sera enviado a la Comisión de las Comunidades
     Europeas .
 ---pagebreak--- Fiche d' impact sur la compétitivité et l' emploi
L' objet de cette mesure est d' établir le régime de conservation et de
gestion des ressources de pêche applicable aux navires des pays tiers
dans les 1 eaux au large du Département français de la Guyane .
L' obligation de débarquements sur place d' une partie des captures implique
le maintien des activités locales et donc de l' emploi .