CELEX: 22002A1121(01)
Language: da
Date: 2002-11-21 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Angola om fiskeri ud for Angola, for perioden fra 3. maj til 2. august 2002

Avis juridique important

|

22002A1121(01)

Aftale i form af brevveksling om forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Angola om fiskeri ud for Angola, for perioden fra 3. maj til 2. august 2002  

EF-Tidende nr. L 317 af 21/11/2002 s. 0031 - 0032

Aftale i form af brevvekslingom forlængelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Angola om fiskeri ud for Angola, for perioden fra 3. maj til 2. august 2002A. Brev fra FællesskabetHr.Jeg bekræfter herved, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre fortsættelsen af fiskeriaftalen mellem Republikken Angolas regering og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, indtil forhandlingerne om en ny protokol afsluttes:1) Den ordning, der har været gældende i de sidste to år, videreføres for perioden fra 3. maj til 2. august 2002. Den finansielle modydelse fra Fællesskabet under den midlertidige ordning svarer pro rata temporis til modydelsen fastsat i artikel 2 i den nugældende protokol. Betalingen foretages senest den 31. december 2002.2) I interimsperioden udstedes licenserne inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 i den nugældende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud, der pro rata temporis svarer til de beløb, der er fastsat i protokollens bilag A, punkt 2. De maksimumsfangstmængder, der i den nugældende protokols artikel 1 er fastsat for rejefiskerfartøjer, gælder pro rata temporis i interimsperioden.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev og bekræfte, at Republikken Angolas regering er indforstået med dets indhold.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På Det Europæiske Fællesskabs vegneB. Brev fra Republikken Angolas regeringHr.Jeg anerkender herved modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:"Jeg bekræfter herved, at vi har aftalt følgende midlertidige ordning for at sikre fortsættelsen af fiskeriaftalen mellem Republikken Angolas regering og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, indtil forhandlingerne om en ny protokol afsluttes:1) Den ordning, der har været gældende i de sidste to år, videreføres for perioden fra 3. maj til 2. august 2002. Den finansielle modydelse fra Fællesskabet under den midlertidige ordning svarer pro rata temporis til modydelsen fastsat i artikel 2 i den nugældende protokol. Betalingen foretages senest den 31. december 2002.2) I interimsperioden udstedes licenserne inden for de grænser, der er fastsat i artikel 1 i den nugældende protokol, mod betaling af afgifter eller forskud, der pro rata temporis svarer til de beløb, der er fastsat i protokollens bilag A, punkt 2. De maksimumsfangstmængder, der i den nugældende protokols artikel 1 er fastsat for rejefiskerfartøjer, gælder pro rata temporis i interimsperioden.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev og bekræfte, at Republikken Angolas regering er indforstået med dets indhold."Jeg bekræfter herved, at Republikken Angolas regering accepterer den foreslåede ordning, og at Deres brev og dette brev udgør en aftale i overensstemmelse med Deres forslag.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For Republikken Angolas regering