CELEX: 52015PC0157
Language: el
Date: 2015-04-17
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Καζακστάν (κωδικοποίηση)

|
			
		
		
		52015PC0157
		
			Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Καζακστάν (κωδικοποίηση) /* COM/2015/0157 final - 2015/0082 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ
ΕΚΘΕΣΗ
1.           Στα
πλαίσια της
«Ευρώπης των
πολιτών» η
Επιτροπή αποδίδει
ιδιαίτερη
σημασία στην
απλούστευση
και τη
σαφήνεια του
δικαίου της
Ένωσης, ώστε
τούτο να καταστεί
περισσότερο
προσιτό και
κατανοητό στον
πολίτη,
προσφέροντάς
του, με τον τρόπο
αυτό, νέες
δυνατότητες
και
αναγνωρίζοντας
τα συγκεκριμένα
δικαιώματα που
κάθε πολίτης
είναι δυνατόν
να απολαύει.
Ο στόχος
αυτός, όμως, δεν
μπορεί να
επιτευχθεί εφόσον
εξακολουθούν
να υφίστανται
πολυάριθμες
διατάξεις οι
οποίες,
έχοντας
επανειλημμένα
τροποποιηθεί,
συχνά δε
ουσιωδώς,
βρίσκονται
διασκορπισμένες,
τόσο στην
αρχική όσο και
στις
μεταγενέστερες
τροποποιητικές
πράξεις.
Απαιτείται
λοιπόν η
διερεύνηση και
σύγκριση
μεγάλου
αριθμού πράξεων
για να
προσδιορίζονται
οι ισχύουσες
διατάξεις.
Ως εκ
τούτου, η
σαφήνεια και η
διαφάνεια του
δικαίου
εξαρτώνται επίσης
από την
κωδικοποίηση
των
τροποποιημένων
πράξεων.
2.           Η
Επιτροπή, με
απόφαση της
1ης Απριλίου 1987[1],
έδωσε εντολή
στις υπηρεσίες
της να
προβαίνουν σε
κωδικοποίηση
των νομικών
πράξεων το
αργότερο μετά
τη δέκατη
τροποποίησή
τους,
τονίζοντας
συγχρόνως ότι
τούτο αποτελεί
τον ελάχιστο
κανόνα
δεδομένου ότι,
προς
διασφάλιση της
σαφούς και
ορθής κατανόησης
των πράξεων, οι
διάφορες
υπηρεσίες
πρέπει να κωδικοποιούν
με μεγαλύτερη
συχνότητα τα
κείμενα που
εμπίπτουν στην
αρμοδιότητά
τους.
3.           Τα
συμπεράσματα
της προεδρίας
του Ευρωπαϊκού
Συμβουλίου του
Εδιμβούργου
(Δεκέμβριος 1992)
επιβεβαίωσαν
τις
επιτακτικές
αυτές ανάγκες[2],
τονίζοντας τη
σημασία της
κωδικοποίησης
που παρέχει
ασφάλεια
δικαίου ως
προς τον
εφαρμοστέο νόμο
σε ορισμένη
χρονική στιγμή
όσον αφορά
συγκεκριμένο
θέμα.
Η
κωδικοποίηση
πρέπει να
πραγματοποιείται
με πλήρη
τήρηση της
κανονικής
διαδικασίας
για τη θέσπιση
των πράξεων
της Ένωσης.
Στο μέτρο
που δεν μπορεί
να γίνει καμία
τροποποίηση
επί της ουσίας
των πράξεων
που αποτελούν
αντικείμενο
της
κωδικοποίησης,
το Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο,
το Συμβούλιο
και η Επιτροπή
συμφώνησαν, με
τη διοργανική
συμφωνία της
20ής Δεκεμβρίου 1994,
ότι πρέπει να
ακολουθείται
ταχεία
διαδικασία για
την έγκριση
των
κωδικοποιούμενων
πράξεων.
4.           Σκοπός
της παρούσας
πρότασης είναι
η κωδικοποίηση
του κανονισμού (EK) αριθ. 1340/2008 του
Συμβουλίου,
της 8ης
Δεκεμβρίου 2008,
σχετικά με το
εμπόριο
ορισμένων
προϊόντων
χάλυβα μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και
της
Δημοκρατίας
του Καζακστάν[3]. Ο νέος
κανονισμός θα
αντικαταστήσει
τις διάφορες
πράξεις που
αποτελούν
αντικείμενο
της
κωδικοποίησης[4]· η παρούσα
πρόταση
σέβεται πλήρως
την ουσία των κωδικοποιούμενων
κειμένων και
αρκείται απλώς
στη
συγκέντρωσή
τους,
επιφέροντας
μόνο τις
τυπικές τροποποιήσεις
που
απαιτούνται
από την ίδια τη
διαδικασία
κωδικοποίησης.
5.           Η
πρόταση
κωδικοποίησης
καταρτίσθηκε
με βάση προηγούμενη
ενοποίηση του
κειμένου, σε 23 επίσημες
γλώσσες, του
κανονισμού (ΕΚ)
αριθ. 1340/2008 και των
τροποποιητικών
του πράξεων,
που έγινε με το
πληροφοριακό
σύστημα της
Υπηρεσίας
Εκδόσεων της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Στο
μέτρο που τα
άρθρα έλαβαν
νέα αρίθμηση, η
αντιστοιχία
μεταξύ των
παλαιών και των
νέων αριθμών
εμφαίνεται
στον πίνακα
του παραρτήματος VII
του
κωδικοποιημένου
κανονισμού.
ê 1340/2008
(προσαρμοσμένο)
2015/0082 (COD)
Πρόταση
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ
ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ
ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ
ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
σχετικά
με το εμπόριο
ορισμένων
προϊόντων
χάλυβα μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Ö Ένωσης Õ και
της
Δημοκρατίας
του Καζακστάν
(κωδικοποίηση)
ΤΟ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ
ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΚΑΙ ΤΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας
υπόψη τη
Συνθήκη για Ö τη
λειτουργία της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης Õ, και
ιδίως το άρθρο Ö 207 παράγραφος 2 Õ,
Έχοντας
υπόψη την
πρόταση της
Ευρωπαϊκής
Επιτροπής,
Κατόπιν
διαβίβασης του
σχεδίου
νομοθετικής
πράξης στα
εθνικά
κοινοβούλια,
Έχοντας
υπόψη τη γνώμη
της Ευρωπαϊκής
Οικονομικής
και Κοινωνικής
Επιτροπής[5],
Αποφασίζοντας
σύμφωνα με τη
συνήθη
νομοθετική διαδικασία,
Εκτιμώντας
τα ακόλουθα: 
ê
(1)       Ο
κανονισμός (ΕΚ)
αριθ. 1340/2008 του
Συμβουλίου[6]
έχει
επανειλημμένως
τροποποιηθεί
ουσιωδώς[7].
Είναι, ως εκ
τούτου,
σκόπιμη, για
λόγους
σαφήνειας και
ορθολογισμού,
η κωδικοποίηση
του εν λόγω
κανονισμού.
ê 1340/2008
αιτιολογική
σκέψη (1)
(2)       Το
άρθρο 17
παράγραφος 1
της συμφωνίας
εταιρικής σχέσης
και
συνεργασίας
μεταξύ των
Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων και
των κρατών
μελών τους,
αφενός, και της
Δημοκρατίας
του Καζακστάν[8],
αφετέρου,
προβλέπει ότι
το εμπόριο
ορισμένων
προϊόντων
χάλυβα
διέπεται από
ειδική
συμφωνία για
ποσοτικές
ρυθμίσεις. 
ê 1340/2008
αιτιολογική
σκέψη (2)
(προσαρμοσμένο)
(3)       Η
συμφωνία
μεταξύ της
Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και
της κυβέρνησης
της
Δημοκρατίας
του Καζακστάν
για το εμπόριο
ορισμένων
προϊόντων
χάλυβα[9],
που υπογράφηκε
στις 19 Ιουλίου 2005,
έληξε στις 31
Δεκεμβρίου 2006. 
ê 1340/2008
αιτιολογική
σκέψη (3)
(προσαρμοσμένο)
(4)       Εν
αναμονή της
υπογραφής και
της έναρξης
ισχύος νέας
συμφωνίας ή
της
προσχώρησης
του Καζακστάν
στον Παγκόσμιο
Οργανισμό
Εμπορίου (ΠΟΕ), Ö θεσπίστηκαν
ποσοτικά όρια,
τα οποία
τέθηκαν σε ισχύ
το έτος 2007 και
καθορίζονται
στον κανονισμό
(ΕΚ) αριθ. 1870/2006 του
Συμβουλίου[10],
στον
κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 1531/2007 του
Συμβουλίου[11] και
στον κανονισμό (ΕΚ)
αριθ. 1340/2008 Õ. 
ê 1340/2008
αιτιολογική
σκέψη (5)
(προσαρμοσμένο)
(5)       Είναι
αναγκαίο να
προβλεφθούν τα
μέσα για τη
διαχείριση
αυτού του
καθεστώτος στο
εσωτερικό της Ö Ένωσης Õ
κατά τρόπο που
να διευκολύνει
την εφαρμογή
της νέας συμφωνίας
με όσο το
δυνατό
παρόμοιες
διατάξεις. 
ê 1340/2008
αιτιολογική
σκέψη (6)
(προσαρμοσμένο)
(6)       Είναι
απαραίτητο να
εξασφαλιστεί ο
έλεγχος της καταγωγής
των εν λόγω
προϊόντων και Ö ο
καθορισμός Õ
κατάλληλων
μεθόδων
διοικητικής
συνεργασίας για
το σκοπό αυτό. 
ê 1340/2008
αιτιολογική
σκέψη (7)
(προσαρμοσμένο)
(7)       Τα
προϊόντα που
τίθενται σε
ελεύθερη ζώνη
ή εισάγονται
υπό καθεστώς
τελωνειακής
αποταμίευσης,
προσωρινής
εισαγωγής ή
τελειοποίησης
προς επανεξαγωγή
(σύστημα
αναστολής) δεν
θα πρέπει να καταλογίζονται
στα Ö ποσοτικά Õ
όρια που
καθορίζονται
για τα εν λόγω
προϊόντα. 
ê 1340/2008
αιτιολογική
σκέψη (8) (προσαρμοσμένο)
(8)       Η
αποτελεσματική
εφαρμογή του
παρόντος
κανονισμού Ö προϋποθέτει
την
υποχρεωτική
χρήση Õ
άδειας
εισαγωγής Ö της
Ένωσης Õ για
τη θέση σε
ελεύθερη
κυκλοφορία των
εν λόγω προϊόντων
στην Ö Ένωση Õ.
ê 1340/2008
αιτιολογική
σκέψη (9)
(προσαρμοσμένο)
(9)       Για
να
εξασφαλιστεί η
μη υπέρβαση
των Ö εφαρμοστέων Õ
ποσοτικών
ορίων, είναι
αναγκαίο να Ö θεσπισθεί Õ
διαδικασία,
βάσει της
οποίας οι
αρμόδιες αρχές
των κρατών
μελών δεν θα
εκδίδουν
άδειες
εισαγωγής προτού
λάβουν
επιβεβαίωση
από την
Επιτροπή ότι εξακολουθούν
να υπάρχουν
διαθέσιμες
ποσότητες εντός
του εκάστοτε
ποσοτικού
ορίου. 
ê 38/2014 άρθ. 1 και
παράρτημα,
σημ. 7
(προσαρμοσμένο)
(10)     Για
την
αποτελεσματική
διαχείριση
ορισμένων περιορισμών,
πρέπει να
ανατεθεί στην
Επιτροπή η εξουσία
θέσπισης
πράξεων
σύμφωνα με το
άρθρο 290 της Συνθήκης,
όσον αφορά την
τροποποίηση
του παραρτήματος
V του Ö παρόντος Õ κανονισμού.
Είναι
ιδιαίτερα
σημαντικό να
προβαίνει η
Επιτροπή στις
κατάλληλες
διαβουλεύσεις,
κατά τις
προπαρασκευαστικές
της εργασίες,
μεταξύ άλλων
και σε επίπεδο
εμπειρογνωμόνων.
Η Επιτροπή, κατά
την προετοιμασία
και τη σύνταξη
πράξεων
κατ’ εξουσιοδότηση,
θα πρέπει να
εξασφαλίζει
την
ταυτόχρονη,
έγκαιρη και
κατάλληλη
διαβίβαση των
σχετικών
εγγράφων στο
Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο
και το
Συμβούλιο,
ê 1340/2008
(προσαρμοσμένο)
ΕΞΕΔΩΣΑΝ
ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Ο
παρών
κανονισμός
εφαρμόζεται
στις εισαγωγές
στην Ö Ένωση Õ των
προϊόντων
χάλυβα που
παρατίθενται
στο παράρτημα
Ι, καταγωγής
Δημοκρατίας
του Καζακστάν.
2. Τα
προϊόντα Ö που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1 Õ
κατατάσσονται
σε ομάδες
προϊόντων,
όπως ορίζει το
παράρτημα Ι.
3. Η
κατάταξη των
προϊόντων που
απαριθμούνται
στο παράρτημα
Ι βασίζεται
στη
συνδυασμένη
ονοματολογία
(ΣΟ) που
θεσπίστηκε με
τον κανονισμό
(ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του
Συμβουλίου[12].
4. Η
καταγωγή των
προϊόντων που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1 καθορίζεται
σύμφωνα με
τους ισχύοντες
στην Ö Ένωση Õ
κανόνες.
Άρθρο 2
1. Η
εισαγωγή στην Ö Ένωση Õ των
προϊόντων
χάλυβα που
απαριθμούνται
στο
παράρτημα Ι
καταγωγής
Δημοκρατίας
του Καζακστάν
υπόκειται στα
ποσοτικά όρια
που θεσπίζονται
στο παράρτημα V. Η θέση σε
ελεύθερη
κυκλοφορία
στην Ö Ένωση Õ των
προϊόντων που Ö απαριθμούνται Õ στο
παράρτημα Ι
καταγωγής
Δημοκρατίας
του Καζακστάν
υπόκειται στην
υποχρέωση
προσκόμισης
πιστοποιητικού
καταγωγής,
σύμφωνα με το
παράρτημα ΙΙ,
και άδειας
εισαγωγής που
εκδίδουν οι
αρχές των κρατών
μελών σύμφωνα
με το άρθρο 4.
2.
Για να
διασφαλιστεί
ότι οι ποσότητες
για τις οποίες
εκδίδονται
άδειες εισαγωγής
δεν
υπερβαίνουν σε
καμία στιγμή
τα συνολικά ποσοτικά
όρια για κάθε
ομάδα
προϊόντων, οι
αρμόδιες αρχές
που
απαριθμούνται
στο παράρτημα IV
εκδίδουν άδεια
εισαγωγής
μόνον αφού
λάβουν από την
Επιτροπή τη
διαβεβαίωση
ότι
εξακολουθούν
να υπάρχουν
διαθέσιμες ποσότητες
εντός των
ποσοτικών
ορίων για την
αντίστοιχη
ομάδα
προϊόντων
χάλυβα στην
προμηθεύτρια χώρα,
για τις οποίες
ο εισαγωγέας ή
οι εισαγωγείς υπέβαλαν
αίτηση στις εν
λόγω αρχές.
3. Οι
επιτρεπόμενες
εισαγωγές
καταλογίζονται
στο αντίστοιχο
ποσοτικό όριο
που
καθορίζεται
στο παράρτημα V. Η
αποστολή των
προϊόντων
θεωρείται ότι
πραγματοποιήθηκε
κατά την
ημερομηνία
φόρτωσής τους
στο μέσο
μεταφοράς που
χρησιμοποιείται
για την εξαγωγή.
Άρθρο 3
1. Τα
ποσοτικά όρια
που Ö καθορίζονται Õ στο
παράρτημα V δεν
εφαρμόζονται
στα προϊόντα
που τίθενται
σε ελεύθερη
ζώνη ή σε
ελεύθερη
αποθήκη ή που
εισάγονται υπό
καθεστώς
τελωνειακής
αποταμίευσης,
προσωρινής
εισαγωγής ή
τελειοποίησης
προς
επανεξαγωγή (σύστημα
αναστολής).
2. Σε
περίπτωση που
τα προϊόντα
της παραγράφου
1 τίθενται εν
συνεχεία σε
ελεύθερη
κυκλοφορία,
είτε στην
αρχική τους
κατάσταση είτε
ύστερα από
κατεργασία ή
μεταποίηση,
εφαρμόζεται το
άρθρο 2
παράγραφος 2
και τα
προϊόντα που
τίθενται σε ελεύθερη
κυκλοφορία
καταλογίζονται
στο αντίστοιχο
ποσοτικό όριο
που
καθορίζεται
στο παράρτημα V.
Άρθρο 4
1.
Για την
εφαρμογή των
διατάξεων του
άρθρου 2 παράγραφος
2, οι αρμόδιες
αρχές που
απαριθμούνται
στο παράρτημα IV, πριν
εκδώσουν
άδειες
εισαγωγής,
κοινοποιούν
στην Επιτροπή
τις ποσότητες
των αιτήσεων των
αδειών
εισαγωγής,
συνοδευόμενες
από το πρωτότυπο
των αδειών
εξαγωγής, που
τους έχουν
περιέλθει.
Κατόπιν η
Επιτροπή
γνωστοποιεί,
με βάση τη
χρονολογική
σειρά
παραλαβής των
κοινοποιήσεων
των κρατών
μελών (σειρά
προτεραιότητας),
αν το
αιτούμενο ποσό
ή τα αιτούμενα
ποσά είναι
διαθέσιμα προς
εισαγωγή.
2. Οι
αιτήσεις που
περιλαμβάνονται
στις κοινοποιήσεις
προς την
Επιτροπή είναι
έγκυρες αν
δηλώνουν σαφώς
για κάθε
περίπτωση τη
χώρα εξαγωγής,
το συγκεκριμένο
κωδικό
προϊόντων, τις
ποσότητες που
πρόκειται να
εισαχθούν, τον
αριθμό της
άδειας
εξαγωγής, το
έτος ποσόστωσης
καθώς και το
κράτος μέλος
στο οποίο
προβλέπεται να
τεθούν σε
ελεύθερη
κυκλοφορία τα
προϊόντα.
3.
Κατά το
δυνατόν, η
Επιτροπή
επιβεβαιώνει
στις Ö απαριθμούμενες
στο παράρτημα IV
αρμόδιες Õ
αρχές το
πλήρες ποσό
που
αναγράφεται
στις αιτήσεις
οι οποίες
έχουν
κοινοποιηθεί
για κάθε ομάδα
προϊόντων.
4. Οι
αρμόδιες αρχές
Ö που
απαριθμούνται
στο παράρτημα IV Õ
κοινοποιούν
στην Επιτροπή,
αμέσως μόλις
ενημερωθούν,
τυχόν
ποσότητες που
δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί
κατά τη
διάρκεια
ισχύος της
άδειας
εισαγωγής. Οι
μη
χρησιμοποιηθείσες
αυτές
ποσότητες
μεταφέρονται
αυτόματα στις
εναπομένουσες
ποσότητες του
συνολικού Ö ενωσιακού Õ
ποσοτικού
ορίου για κάθε
ομάδα
προϊόντων.
5. Οι
προβλεπόμενες
στις
παραγράφους 1
έως 4 κοινοποιήσεις
διαβιβάζονται
ηλεκτρονικά
μέσω του ολοκληρωμένου
δικτύου που
έχει
δημιουργηθεί
για το σκοπό
αυτό, εκτός εάν,
για επιτακτικούς
τεχνικούς
λόγους, είναι
αναγκαίο να
χρησιμοποιηθούν
προσωρινά άλλα
μέσα
επικοινωνίας.
6. Οι
άδειες
εισαγωγής ή τα
ισοδύναμα
έγγραφα εκδίδονται
σύμφωνα με τα
άρθρα 12 έως 16.
7. Οι
αρμόδιες αρχές
των κρατών
μελών
κοινοποιούν στην
Επιτροπή κάθε
ακύρωση αδειών
εισαγωγής ή
ισοδύναμων
εγγράφων που έχουν
ήδη εκδοθεί,
στις
περιπτώσεις
κατά τις οποίες
οι αντίστοιχες
άδειες
εξαγωγής έχουν
ανακληθεί ή
ακυρωθεί από
τις αρμόδιες
αρχές της
Δημοκρατίας
του Καζακστάν.
Ωστόσο, εάν η
Επιτροπή ή οι
αρμόδιες αρχές
ενός κράτους
μέλους έχουν
ενημερωθεί από
τις αρμόδιες
αρχές της
Δημοκρατίας
του Καζακστάν
για την ανάκληση
ή την ακύρωση
μιας άδειας
εξαγωγής αφού
τα
συγκεκριμένα
προϊόντα έχουν
εισαχθεί στην Ö Ένωση Õ, οι
ποσότητες
αυτές καταλογίζονται
στο αντίστοιχο
ποσοτικό όριο
που καθορίζεται
στο παράρτημα V.
Άρθρο 5
1.
Στην περίπτωση
που η Επιτροπή
έχει ενδείξεις
ότι τα
προϊόντα τα
οποία
απαριθμούνται
στο παράρτημα
Ι, καταγωγής
Δημοκρατίας
του Καζακστάν,
έχουν εισαχθεί
στην Ö Ένωση Õ με
τη μέθοδο της
μεταφόρτωσης,
αλλαγής
διαδρομής ή με
άλλο τρόπο που
αποτελεί
καταστρατήγηση
των ποσοτικών
ορίων που
αναφέρονται
στο άρθρο 2 και ότι
είναι αναγκαίο
να γίνουν
προσαρμογές,
ζητεί την
έναρξη
διαβουλεύσεων
για την
επίτευξη συμφωνίας
σχετικά με την
αναγκαία
προσαρμογή των
αντίστοιχων
ποσοτικών
ορίων.
2.
Μέχρι την
τελική έκβαση
των
διαβουλεύσεων
που αναφέρονται
στην παράγραφο
1, η Επιτροπή
μπορεί να ζητήσει
από τη
Δημοκρατία του
Καζακστάν να
λάβει τα
απαιτούμενα
προληπτικά
μέτρα ώστε να
εξασφαλιστεί
ότι μπορούν να
γίνουν οι προσαρμογές
των ποσοτικών
ορίων που
έχουν συμφωνηθεί
μετά από αυτές
τις
διαβουλεύσεις.
ê 38/2014 άρθ. 1 και
παράρτημα,
σημ. 7 στοιχ. 1)
(προσαρμοσμένο)
3.
Εάν η Ένωση και
η Δημοκρατία
του Καζακστάν
δεν καταλήξουν
σε
ικανοποιητική
λύση και εφόσον
η Επιτροπή
διαπιστώσει
ότι υπάρχουν
σαφείς αποδείξεις
καταστρατήγησης,
η Επιτροπή
εξουσιοδοτείται
να θεσπίσει
κατ’
εξουσιοδότηση
πράξεις, σύμφωνα
με το άρθρο 17,
για την
αφαίρεση από
τα ποσοτικά
όρια αντίστοιχου
όγκου
προϊόντων
καταγωγής
Δημοκρατίας
του Καζακστάν
και για την
αντίστοιχη
τροποποίηση
του
παραρτήματος V.
Όταν
η καθυστέρηση
ανάληψης
δράσης,
προκειμένου να
αντιμετωπισθεί
μια σαφώς
αποδεδειγμένη
καταστρατήγησης
με επαρκώς
αποτελεσματικό
τρόπο, μπορεί
να προκαλέσει
ζημία που θα
είναι δύσκολο
να
αποκατασταθεί
και, επομένως,
το απαιτούν
επιτακτικοί
λόγοι
επείγουσας
ανάγκης, η
διαδικασία του
άρθρου 18
εφαρμόζεται
στις κατ’
εξουσιοδότηση
πράξεις που
θεσπίζονται
σύμφωνα με το
πρώτο εδάφιο.
ê 1340/2008
(προσαρμοσμένο)
Άρθρο 6
1.
Απαιτείται η
έκδοση από τις
αρμόδιες αρχές
της Δημοκρατίας
του Καζακστάν
άδειας
εξαγωγής για
όλες τις
αποστολές
προϊόντων
χάλυβα που
υπόκεινται στα
ποσοτικά όρια
που
καθορίζονται
στο παράρτημα V μέχρι
του επιπέδου των
εν λόγω ορίων.
2. Το
πρωτότυπο της
άδειας
εξαγωγής
πρέπει να προσκομίζεται
από τον
εισαγωγέα, για
την έκδοση της
άδειας
εισαγωγής που
προβλέπεται
στο άρθρο 12.
Άρθρο 7
1. Η
άδεια εξαγωγής
για ποσοτικά
όρια είναι
σύμφωνη προς
το υπόδειγμα
του παραρτήματος ΙΙ
και βεβαιώνει,
μεταξύ άλλων,
ότι η ποσότητα των
εν λόγω
προϊόντων έχει
καταλογισθεί
στο ποσοτικό
όριο που
προβλέπεται
για την
αντίστοιχη ομάδα
προϊόντων.
2.
Κάθε άδεια
εξαγωγής
καλύπτει μία
μόνο από τις ομάδες
προϊόντων που
αναφέρονται
στο παράρτημα I.
Άρθρο 8
Οι
εξαγωγές
καταλογίζονται
στα αντίστοιχα
ποσοτικά όρια
που
καθορίζονται
στο παράρτημα V και Ö αποστέλλονται Õ
κατά την
έννοια του
άρθρου 2
παράγραφος 3.
Άρθρο 9
1. Η
άδεια εξαγωγής
που αναφέρεται
στο άρθρο 6
μπορεί να
περιλαμβάνει
συμπληρωματικά
αντίγραφα τα
οποία πρέπει
να φέρουν τη
σχετική
ένδειξη. Η
άδεια εξαγωγής
και τα
αντίγραφά της
καθώς και το
πιστοποιητικό
καταγωγής και
τα αντίγραφά
του συντάσσονται
στην αγγλική
γλώσσα.
2.
Εάν τα έγγραφα
που
αναφέρονται
στην παράγραφο
1
συμπληρώνονται
με το χέρι, οι
καταχωρίσεις
πρέπει να
γίνονται με
μελάνη και με
κεφαλαία
γράμματα.
3. Οι
άδειες
εξαγωγής ή τα
ισοδύναμα
έγγραφα έχουν διαστάσεις
210 × 297 mm. Το
χαρτί που
χρησιμοποιείται
πρέπει να
είναι λευκό
χαρτί γραφής,
εμπλουτισμένο
με κόλλα, χωρίς
μηχανικό πολτό
και βάρους
τουλάχιστον 25 g/m2. Φέρει και
στις δύο όψεις
έντυπη
κυματοειδή
διάταξη
γραμμών, η
οποία καθιστά
εμφανή κάθε
παραποίηση με
μηχανικά ή
χημικά μέσα.
4. Οι
αρμόδιες αρχές
Ö της Ένωσης Õ
αναγνωρίζουν
μόνον την ισχύ
του πρωτοτύπου
για τις
εισαγωγές,
σύμφωνα με τις
διατάξεις του
παρόντος
κανονισμού.
5.
Κάθε άδεια
εξαγωγής ή
ισοδύναμο
έγγραφο φέρει
τυποποιημένο
αύξοντα
αριθμό, έντυπο
ή όχι, με τον οποίο
είναι δυνατή η
αναγνώρισή
του.
ê 1012/2014 άρθ. 1, σημ. 1
(προσαρμοσμένο)
6. Ο αύξων
αριθμός Ö για τον οποίο
γίνεται λόγος
στην παράγραφο
5 Õ
απαρτίζεται
από τα
παρακάτω
στοιχεία:
–                        
δύο
γράμματα που
προσδιορίζουν
τη χώρα
εξαγωγής, ως
εξής:
              KZ = Δημοκρατία
του Καζακστάν,
–                        
δύο
γράμματα που
προσδιορίζουν
το κράτος
μέλος του
προβλεπόμενου
προορισμού, ως
εξής:
              BE =
Βέλγιο
              BG =
Βουλγαρία
              CZ =
Τσεχική
Δημοκρατία
              DK = Δανία
              DE =
Γερμανία
              EE =
Εσθονία
              IE =
Ιρλανδία
              GR =
Ελλάδα
              ES =
Ισπανία
              FR = Γαλλία
              HR =
Κροατία
              IT =
Ιταλία
              CY =
Κύπρος
              LV =
Λετονία
              LT =
Λιθουανία
              LU =
Λουξεμβούργο
              HU =
Ουγγαρία
              MT = Μάλτα
              NL = Κάτω
Χώρες
              AT =
Αυστρία
              PL =
Πολωνία
              PT =
Πορτογαλία
              RO =
Ρουμανία
              SI =
Σλοβενία
              SK =
Σλοβακία
              FI =
Φινλανδία
              SE =
Σουηδία
              GB =
Ηνωμένο
Βασίλειο
–                        
έναν
μονοψήφιο
αριθμό για την
αναγνώριση του
έτους
ποσόστωσης,
που
αντιστοιχεί
στον τελευταίο
αριθμό του υπό
εξέταση έτους,
π.χ. «9» για το έτος
2009·
–                        
έναν
διψήφιο αριθμό
για την
αναγνώριση της
αρχής έκδοσης
στη χώρα
εξαγωγής·
–                        
έναν πενταψήφιο
αύξοντα
αριθμό, από το 00 001
έως το 99 999, που αποδίδεται
στο εκάστοτε
κράτος μέλος
προορισμού.
ê 1340/2008
(προσαρμοσμένο)
Άρθρο 10
Η
άδεια εξαγωγής
μπορεί να
εκδοθεί μετά
την αποστολή
των προϊόντων
στα οποία
αναφέρεται.
Στις περιπτώσεις
αυτές πρέπει
να φέρει την
ένδειξη «issued retrospectively»,
δηλαδή ότι
έχει εκδοθεί
αναδρομικά.
Άρθρο 11
Σε
περίπτωση
κλοπής,
απώλειας ή
καταστροφής
άδειας
εξαγωγής, ο
εξαγωγέας
δύναται να
ζητήσει από τις
αρμόδιες αρχές
που εξέδωσαν
το έγγραφο να
του χορηγήσουν
αντίγραφο
βάσει των
εγγράφων εξαγωγής
που βρίσκονται
στην κατοχή
του.
Το
αντίγραφο
άδειας που
εκδίδεται κατ’
αυτόν τον τρόπο
φέρει την
ένδειξη «duplicate». Το αντίγραφο
φέρει την
ημερομηνία του
πρωτοτύπου της
άδειας
εξαγωγής.
Άρθρο 12
1. Εφόσον
η Επιτροπή,
δυνάμει του
άρθρου 4,
επιβεβαιώσει
ότι η
αιτούμενη
ποσότητα είναι
διαθέσιμη
εντός του
σχετικού
ποσοτικού
ορίου, οι
αρμόδιες αρχές
των κρατών
μελών εκδίδουν
άδεια
εισαγωγής το
αργότερο εντός
πέντε
εργάσιμων
ημερών από την
προσκόμιση από
τον εισαγωγέα
του πρωτοτύπου
της
αντίστοιχης
άδειας
εξαγωγής. Η εν
λόγω
προσκόμιση
πρέπει να
πραγματοποιείται
το αργότερο
στις 31 Μαρτίου
του έτους που
ακολουθεί
εκείνο κατά το
οποίο
απεστάλησαν τα
προϊόντα που
καλύπτει η
άδεια. Οι
άδειες
εισαγωγής
εκδίδονται από
τις αρμόδιες
αρχές κάθε
κράτους μέλους
ανεξάρτητα από
το κράτος
μέλος που
αναφέρεται
στην άδεια
εξαγωγής,
εφόσον η
Επιτροπή,
δυνάμει του
άρθρου 4,
επιβεβαιώσει
ότι η
αιτούμενη
ποσότητα είναι
διαθέσιμη στο
πλαίσιο του
σχετικού
ποσοτικού ορίου.
2. Οι
άδειες
εισαγωγής
ισχύουν επί
τετράμηνο από
την ημερομηνία
έκδοσής τους.
Κατόπιν
δεόντως
αιτιολογημένης
αίτησης του
εισαγωγέα, οι
αρμόδιες αρχές
κράτους μέλους
μπορούν να
παρατείνουν τη
διάρκεια ισχύος
της άδειας για
επιπλέον
χρονικό
διάστημα που
δεν υπερβαίνει
τους τέσσερις
μήνες.
3. Οι
άδειες
εισαγωγής
συμπληρώνονται
σύμφωνα με το
υπόδειγμα του
παραρτήματος
ΙΙΙ και
ισχύουν σε ολόκληρο
το τελωνειακό
έδαφος της Ö Ένωσης Õ.
4. Η διασάφηση ή
η αίτηση που
υποβάλλει ο
εισαγωγέας για
να λάβει άδεια
εισαγωγής
περιλαμβάνει
τα ακόλουθα στοιχεία:
α)           το
πλήρες όνομα
και τη
διεύθυνση του
εξαγωγέα·
β)           το
πλήρες όνομα
και τη
διεύθυνση του
εισαγωγέα·
γ)           την
ακριβή
περιγραφή των
εμπορευμάτων
και τον κωδικό
ή τους
κωδικούς TARIC·
δ)           τη
χώρα καταγωγής
των
εμπορευμάτων·
ε)           τη
χώρα
αποστολής·
στ)         την
κατάλληλη
ομάδα
προϊόντων και
την ποσότητα των
εν λόγω
προϊόντων·
ζ)           το
καθαρό βάρος
για κάθε κλάση
TARIC·
η)           την
αξία cif των
προϊόντων στα
σύνορα Ö της
Ένωσης Õ ανά
κλάση TARIC·
θ)           κατά
πόσον
πρόκειται για
προϊόντα
δεύτερης διαλογής
ή κατώτερης σε
σχέση με τα
πρότυπα
ποιότητας·
ι)            ενδεχομένως,
τις
ημερομηνίες
πληρωμής και
παράδοσης και
αντίγραφο της
φορτωτικής και
της σύμβασης
αγοράς·
ια)          την
ημερομηνία και
τον αριθμό της
άδειας
εξαγωγής·
ιβ)          κάθε
εσωτερικό
κωδικό που
χρησιμοποιείται
για διοικητικούς
σκοπούς·
ιγ)          την
ημερομηνία και
την υπογραφή
του εισαγωγέα.
5. Οι
εισαγωγείς δεν
υποχρεούνται
να εισάγουν με
μία και μόνη
αποστολή τη
συνολική
ποσότητα που
καλύπτει η
άδεια
εισαγωγής.
Άρθρο 13
Η
ισχύς των
αδειών
εισαγωγής που
εκδίδονται από
τις Ö αρμόδιες Õ
αρχές των
κρατών μελών
εξαρτάται από
την ισχύ των
αδειών
εξαγωγής και
τις ποσότητες
που αναφέρονται
στις άδειες
εξαγωγής που
εκδίδονται από
τις αρμόδιες
αρχές της
Δημοκρατίας
του Καζακστάν
και βάσει των
οποίων έχουν
εκδοθεί οι
άδειες
εισαγωγής.
Άρθρο 14
Οι
άδειες
εισαγωγής ή τα
ισοδύναμα
έγγραφα εκδίδονται
από τις
αρμόδιες αρχές
των κρατών
μελών σύμφωνα
με τις
διατάξεις του
άρθρου 2
παράγραφος 2,
και χωρίς να
γίνεται
διάκριση
έναντι
οποιουδήποτε
εισαγωγέα στην
Ö Ένωση Õ,
ανεξάρτητα από
τον τόπο
εγκατάστασής
του στην Ö Ένωση Õ, με
την επιφύλαξη
της τήρησης
των λοιπών
όρων που απαιτούνται
από τους ισχύοντες
κανόνες.
Άρθρο 15
1.
Εάν η Επιτροπή
θεωρεί ότι οι
συνολικές
ποσότητες που
καλύπτονται
από τις άδειες
εξαγωγής που
εκδίδει η
Δημοκρατία του
Καζακστάν για
συγκεκριμένη
ομάδα
προϊόντων
υπερβαίνουν τα
ποσοτικά όρια
που έχουν
καθοριστεί για
την εν λόγω ομάδα
προϊόντων, οι
αρμόδιες αρχές
έκδοσης στα
κράτη μέλη
ενημερώνονται
αμέσως ώστε να
αναστείλουν την
περαιτέρω
έκδοση αδειών
εισαγωγής.
Στην περίπτωση
αυτή, αρχίζουν
αμέσως
διαβουλεύσεις
με την Επιτροπή.
2. Οι
αρμόδιες αρχές
ενός κράτους
μέλους
αρνούνται να
εκδώσουν
άδειες
εισαγωγής για
προϊόντα
καταγωγής
Δημοκρατίας
του Καζακστάν
τα οποία δεν
καλύπτονται
από άδειες
εξαγωγής που
εκδίδονται
σύμφωνα με τα
άρθρα 6 έως 11.
Άρθρο 16
1. Τα
έντυπα που
πρέπει να
χρησιμοποιηθούν
από τις αρμόδιες
αρχές των
κρατών μελών
για την έκδοση
των αδειών
εισαγωγής που
αναφέρονται
στο άρθρο 12
είναι σύμφωνα
προς το
υπόδειγμα άδειας
εισαγωγής του
παραρτήματος
ΙΙΙ.
2. Τα
έντυπα της
άδειας
εισαγωγής και
τα σχετικά αποσπάσματα
συντάσσονται
σε δύο
αντίγραφα, εκ
των οποίων το
ένα εκδίδεται
για τον
αιτούντα και
φέρει την
ένδειξη «αντίγραφο
κατόχου» και
τον αριθμό 1 το
δε άλλο
παραμένει στην
αρχή που
εκδίδει την
άδεια και
φέρει την ένδειξη
«αντίγραφο για
την εκδίδουσα
αρχή» και τον αριθμό
2. Για
διοικητικούς
λόγους, οι
αρμόδιες αρχές
είναι δυνατόν
να προσθέτουν
συμπληρωματικά
αντίγραφα στο
έντυπο 2.
3. Τα
έντυπα
εκτυπώνονται
σε λευκό χαρτί
χωρίς μηχανικό
πολτό,
κολλαρισμένο
για γραφή και
βάρους μεταξύ 55
και 65 g/m2. Οι
διαστάσεις
τους είναι 210 × 297 mm· το
δακτυλογραφικό
διάστιχο 4,24 mm (ένα έκτο της
ίντσας)· η
διάταξη των
εντύπων τηρείται
αυστηρά. Οι δύο
όψεις του
αντιτύπου
αριθ. 1, που είναι
η καθαυτή
άδεια, φέρουν
έντυπη κόκκινη
κυματοειδή
διάταξη
γραμμών, η
οποία καθιστά
εμφανή κάθε
παραποίηση με
μηχανικά ή
χημικά μέσα.
4.
Εναπόκειται
στα κράτη μέλη
να προβούν
στην εκτύπωση
των εντύπων. Τα
έντυπα μπορούν
επίσης να
εκτυπώνονται
από
τυπογραφεία τα
οποία έχουν
λάβει την
έγκριση του
κράτους μέλους
όπου είναι
εγκατεστημένα.
Στην τελευταία
περίπτωση,
κάθε έντυπο
φέρει μνεία
της σχετικής
έγκρισης. Σε
κάθε έντυπο
αναγράφονται
το όνομα και η διεύθυνση
του τυπογράφου
ή σήμα με το
οποίο είναι
δυνατή η
αναγνώρισή
του.
5.
Κατά την
έκδοση των
αδειών
εισαγωγής ή
αποσπασμάτων,
οι αρμόδιες
αρχές του
κράτους μέλους
δίνουν στις
άδειες
εισαγωγής ή τα
αποσπάσματα
αριθμό
έκδοσης. Ο
αριθμός της
άδειας εισαγωγής
διαβιβάζεται
στην Επιτροπή
ηλεκτρονικά μέσω
του
ολοκληρωμένου
δικτύου που
έχει συγκροτηθεί
δυνάμει του
άρθρου 4.
6. Οι
άδειες και τα
αποσπάσματα
συντάσσονται
στην επίσημη
γλώσσα ή σε μια
από τις επίσημες
γλώσσες του
κράτους μέλους
στο οποίο
εκδίδονται.
7.
Στη θέση αριθ. 10
οι αρμόδιες
αρχές
εγγράφουν την
αντίστοιχη
ομάδα
προϊόντων
χάλυβα.
8. Τα
σήματα των
φορέων έκδοσης
και των
καταλογιζουσών
αρχών τίθενται
με σφραγίδα.
Εντούτοις,
αντί σφραγίδας
της εκδίδουσας
αρχής είναι
δυνατή η
αποτύπωση με
συνδυασμό
διάτρητων
γραμμάτων ή
αριθμητικών
ψηφίων ή η εκτύπωση
επί της αδείας.
Για την
καταχώριση της
χορηγούμενης
ποσότητας, οι
εκδίδουσες
αρχές εφαρμόζουν
κάθε μέθοδο
κατά της
παραποίησης
έτσι ώστε να
είναι αδύνατη
η παρεμβολή
αριθμητικών
ψηφίων ή άλλων
στοιχείων.
9.
Στην οπίσθια
όψη του
αντιγράφου
αριθ. 1 και του
αντιγράφου
αριθ. 2 υπάρχει
θέση όπου
είναι δυνατή η
αναγραφή
ποσοτήτων είτε
από τις
τελωνειακές
αρχές κατά τη
διεκπεραίωση
των
διατυπώσεων
εισαγωγής είτε
από τις
αρμόδιες
διοικητικές
αρχές κατά την
έκδοση
αποσπάσματος.
Στην περίπτωση
που ο χώρος στην
άδεια ή σε
απόσπασμά της
που
προορίζεται
για καταλογισμό
είναι
ανεπαρκής, οι
αρμόδιες αρχές
μπορούν να
προσθέτουν μία
ή περισσότερες
επιπλέον σελίδες
με θέσεις
καταχώρισης
αντίστοιχες
προς εκείνες
της οπίσθιας
όψης του
αντιγράφου
αριθ. 1 και του
αντιγράφου
αριθ. 2 της
άδειας ή του
αποσπάσματος.
Οι καταλογίζουσες
αρχές
επιθέτουν τη
σφραγίδα τους
κατά τρόπο
ώστε η μισή να
τίθεται επί
της αδείας ή
του αποσπάσματος
και η άλλη μισή
στην πρόσθετη
σελίδα. Εάν
υπάρχουν
περισσότερες
από μία
πρόσθετες
σελίδες, τοποθετείται
εκ νέου
σφραγίδα με
ανάλογο τρόπο
μεταξύ δύο
διαδοχικών
σελίδων.
10. Οι
εκδιδόμενες
άδειες
εισαγωγής και
τα αποσπάσματά
τους καθώς και
οι καταχωρίσεις
και οι
θεωρήσεις των
αρχών ενός
κράτους μέλους
παράγουν σε
καθένα από τα
λοιπά κράτη
μέλη τις ίδιες
έννομες
συνέπειες με
εκείνες που
παράγουν τα εκδιδόμενα
έγγραφα και οι
καταχωρίσεις ή
θεωρήσεις που
θέτουν οι
αρχές των εν
λόγω κρατών
μελών.
11.
Εφόσον είναι
απαραίτητο, οι
αρμόδιες αρχές
των οικείων κρατών
μελών μπορούν
να ζητούν τη
μετάφραση του
περιεχομένου
των αδειών ή
των
αποσπασμάτων
στην επίσημη
γλώσσα ή σε μία
από τις
επίσημες
γλώσσες τους.
ê 38/2014 άρθ. 1 και
παράρτημα,
σημ. 7 στοιχ. 2)
(προσαρμοσμένο)
Άρθρο 17
1. Η
εξουσία να
εκδίδει κατ’
εξουσιοδότηση
πράξεις ανατίθεται
στην Επιτροπή
υπό τους όρους
του παρόντος
άρθρου.
2. Η
προβλεπόμενη
στο άρθρο 5
παράγραφος 3
εξουσία έκδοσης
κατ’
εξουσιοδότηση
πράξεων
ανατίθεται στην
Επιτροπή για
περίοδο πέντε
ετών από την 20ης
Φεβρουαρίου 2014. Η
Επιτροπή
υποβάλλει
έκθεση σχετικά
με τις
εξουσίες που
της έχουν
ανατεθεί το
αργότερο εννέα
μήνες πριν από
τη λήξη της
περιόδου των
πέντε ετών. Η
εξουσιοδότηση
ανανεώνεται
αυτομάτως για
περιόδους ίδιας
διάρκειας,
εκτός εάν το
Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο ή
το Συμβούλιο
προβάλλουν
αντιρρήσεις το
αργότερο εντός
τριών μηνών
πριν από τη
λήξη της κάθε
περιόδου.
3. Η
εξουσιοδότηση
που
προβλέπεται
στο άρθρο 5 παράγραφος
3 μπορεί να
ανακληθεί ανά
πάσα στιγμή
από το Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο ή
το Συμβούλιο. Η
απόφαση ανάκλησης
περατώνει την
εξουσιοδότηση
που προσδιορίζεται
στην εν λόγω
απόφαση.
Αρχίζει να
ισχύει την επομένη
της
δημοσίευσης
της απόφασης
στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης ή σε
μεταγενέστερη
ημερομηνία που
καθορίζεται σε
αυτήν. Δεν
θίγει το κύρος
των ήδη εν
ισχύι
κατ’ εξουσιοδότηση
πράξεων.
4.
Μόλις εκδώσει
μία κατ’
εξουσιοδότηση
πράξη, η Επιτροπή
την κοινοποιεί
ταυτοχρόνως
στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
και στο
Συμβούλιο.
5. Η
κατ’
εξουσιοδότηση
πράξη που εκδίδεται
δυνάμει του
άρθρου 5
παράγραφος 3
τίθεται σε
ισχύ μόνο
εφόσον δεν
έχει
διατυπωθεί
αντίρρηση από
το Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο ή
το Συμβούλιο
εντός δύο
μηνών από την
ημέρα που η
πράξη
κοινοποιείται
στο Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο
και το
Συμβούλιο ή αν,
πριν λήξει
αυτή η
περίοδος, το
Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο και
το Συμβούλιο
ενημερώσουν
αμφότερα την
Επιτροπή ότι
δεν θα
προβάλλουν
αντιρρήσεις. Η
περίοδος αυτή
παρατείνεται
κατά δύο μήνες
κατόπιν
πρωτοβουλίας
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου ή
του Συμβουλίου.
Άρθρο 18
1. Οι
κατ’
εξουσιοδότηση
πράξεις που
εκδίδονται σύμφωνα
με το παρόν
άρθρο τίθενται
σε ισχύ αμέσως
και
εφαρμόζονται
εφόσον δεν
έχει
διατυπωθεί
αντίρρηση
σύμφωνα με την
παράγραφο 2. Η
κοινοποίηση της
κατ’
εξουσιοδότηση
πράξης στο
Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο
και στο Συμβούλιο
εκθέτει τους
λόγους για
τους οποίους
γίνεται χρήση
της
διαδικασίας
επείγουσας
ανάγκης.
2. Το
Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο ή
το Συμβούλιο
δύνανται να
προβάλουν
αντιρρήσεις
κατά της κατ’
εξουσιοδότηση
πράξης με τη
διαδικασία του
άρθρου 17 παράγραφος
5. Στην
περίπτωση
αυτή, η
Επιτροπή
καταργεί την
πράξη αμέσως
μόλις της
κοινοποιηθεί η
περί
αντιρρήσεων απόφαση
του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου ή
του Συμβουλίου.

ê
Άρθρο 19
Ο
κανονισμός (ΕΚ)
αριθ. 1340/2008
καταργείται.
Οι
παραπομπές
στον
καταργούμενο
κανονισμό
νοούνται ως
παραπομπές
στον παρόντα κανονισμό
και
διαβάζονται
σύμφωνα με τον
πίνακα αντιστοιχίας
του
παραρτήματος VII.
ê 1340/2008
(προσαρμοσμένο)
Άρθρο 20
Ο
παρών
κανονισμός
αρχίζει να
ισχύει την Ö εικοστή
ημέρα από τη
δημοσίευσή Õ του
στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Σε
περίπτωση
προσχώρησης
του Καζακστάν
στον ΠΟΕ, ο
παρών
κανονισμός
λήγει από την
ημερομηνία προσχώρησης[13].
Ο
παρών
κανονισμός
είναι
δεσμευτικός ως
προς όλα τα
μέρη του και
ισχύει άμεσα
σε κάθε κράτος
μέλος.
Βρυξέλλες,
Για το
Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο                     Για
το Συμβούλιο
Ο
Πρόεδρος                                                   Ο
Πρόεδρος
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Βλ.
παράρτημα 3 του τμήματος Α των εν λόγω
συμπερασμάτων.
[3]               Είναι
εγγεγραμμένη
στο νομοθετικό
πρόγραμμα για
το 2015.
[4]               Βλ. παράρτημα
VI της
παρούσας
πρότασης.
[5]               ΕΕ C
[…] της […], σ. […].
[6]              Κανονισμός (EK)
αριθ. 1340/2008 του
Συμβουλίου,
της 8ης Δεκεμβρίου
2008, σχετικά με το
εμπόριο
ορισμένων
προϊόντων
χάλυβα μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και
της
Δημοκρατίας
του Καζακστάν
(ΕΕ L 348 της 24.12.2008, σ. 1).
[7]               Βλ.
παράρτημα VΙ.
[8]               ΕΕ L 196 της 28.7.1999, σ.
3.
[9]               ΕΕ L 232 της 8.9.2005, σ.
64.
[10]             Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1870/2006 του
Συμβουλίου,
της 11ης Δεκεμβρίου
2006, σχετικά με το
εμπόριο
ορισμένων
προϊόντων
χάλυβα μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και
της
Δημοκρατίας
του Καζακστάν
(ΕΕ L 360
της 19.12.2006, σ. 1).
[11]             Κανονισμός
(ΕΚ) αριθ. 1531/2007 του
Συμβουλίου,
της 10ης Δεκεμβρίου
2007, σχετικά με το
εμπόριο
ορισμένων
προϊόντων
χάλυβα μεταξύ
της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και
της Δημοκρατίας
του Καζακστάν
(ΕΕ L 337
της 21.12.2007, σ. 2).
[12]             Κανονισμός
(ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του
Συμβουλίου,
της 23ης Ιουλίου
1987, για τη
δασμολογική
και στατιστική
ονοματολογία
και το κοινό
δασμολόγιο (ΕΕ L
256 της 7.9.1987, σ. 1).
[13]             Η
ημερομηνία
λήξης θα
δημοσιευτεί
από την
Ευρωπαϊκή
Επιτροπή στην Επίσημη
Εφημερίδα της
Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
ê 1340/2008
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
I
SA ΠΛΑΤΕΑ
ΠΡΟΪΟΝΤΑ
ΈΛΑΣΗΣ
SA1.      Ρόλοι
7208100000
7208250000
7208260000
7208270000
7208360000
7208370010
7208370090
7208380010
7208380090
7208390010
7208390090
7211140010
7211190010
7219110000
7219121000
7219129000
7219131000
7219139000
7219141000
7219149000
7225301000
7225303010
7225309000
7225401510
7225502010
SA2.      Χοντρές
λαμαρίνες
7208400010
7208512000
7208519100
7208519800
7208529100
7208521000
7208529900
7208531000
7211130000
SA3.      Άλλα πλατέα
προϊόντα
έλασης
7208400090
7208539000
7208540000
7208908010
7209150000
7209161000
7209169000
7209171000
7209179000
7209181000
7209189100
7209189900
7209250000
7209261000
7209269000
7209271000
7209279000
7209281000
7209289000
7209908010
7210110010
7210122010
7210128010
7210200010
7210300010
7210410010
7210490010
7210500010
7210610010
7210690010
7210701010
7210708010
7210903010
7210904010
7210908091
7211140090
7211190090
7211232010
7211233010
7211233091
7211238010
7211238091
7211290010
7211908010
7212101000
7212109011
7212200011
7212300011
7212402010
7212402091
7212408011
7212502011
7212503011
7212504011
7212506111
7212506911
7212509013
7212600011
7212600091
7219211000
7219219000
7219221000
7219229000
7219230000
7219240000
7219310000
7219321000
7219329000
7219331000
7219339000
7219341000
7219349000
7219351000
7219359000
7225401290
7225409000
_____________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
II
_____________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
III
 ΑΔΕΙΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ 
 1 || 1.    Παραλήπτης (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα, αριθμός ΦΠΑ) || 2.    Αριθμός έκδοσης 
 Αντίγραφο κατόχου ||   ||   
   || 3.   Έτος   
   ||   
   || 4.    Αρχή αρμόδια για την έκδοση (ονομασία, διεύθυνση και αριθ. τηλεφώνου)   
   ||   
 5.    Διασαφηστής/αντιπρόσωπος (ανάλογα με την περίπτωση) (ονοματεπώνυμο και πλήρης διεύθυνση)   || 6.    Χώρα καταγωγής        (και κωδικός γεωγραφικής ονοματολογίας)   
   ||   ||   
   || 7.    Χώρα αποστολής (και κωδικός γεωγραφικής ονοματολογίας)   
   ||   ||   
   || 8.    Ημερομηνία λήξης ισχύος   
 1 ||   ||   
   || 9.    Περιγραφή των εμπορευμάτων || 10.     Κωδικός Taric 
   ||   ||   
   ||   || 11.     Ποσότητα εκφρασμένη σε μλονάδα μέτρησης της ποσόστωσης 
   ||   ||   
   ||   || 12.     Ασφάλεια/εγγύηση (ανάλογα με την περίπτωση 
   ||   ||   
   || 13. Συμπληρωματικές ενδείξεις 
   ||   
   ||   
   || 14.  Θεώρηση της αρμόδιας αρχής 
   ||   
   || Ημερομηνία: ……………………………. 
   ||   
   ||   
   || (Υπογραφή) || (Σφραγίδα) 
   ||   ||   
 15.    Καταχωρίσεις 
 Να αναγραφεί στη θέση 1 της στήλης 17 η διαθέσιμη ποσότητα και στο μέρος 2 η καταχωρισθείσα ποσότητα 
 16.    Καθαρή ποσότητα (καθαρή μάζα ή άλλη μονάδα μέτρησης με ένδειξη της μονάδας) || 19.  Τελωνειακό έγγραφο (υπόδειγμα και αριθμός) ή αριθ. αποσπάσματος και ημερομηνία καταχώρισης || 20.    Ονομασία, κράτος μέλος, υπογραφή και σφραγίδα της αρχής καταχώρισης 
 17.    Αριθμητικώς || 18.   Ολογράφως για την καταχωρισθείσα ποσότητα ||   ||   
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 Προστίθενται τυχόν επιπλέον σελίδες. 
 ΑΔΕΙΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ 
 2 || 1.    Παραλήπτης (ονοματεπώνυμο, πλήρης διεύθυνση, χώρα, αριθμός ΦΠΑ)   || 2.    Αριθμός έκδοσης 
 Αντίγραφο για την εκδίδουσα αρχή ||   ||   
   || 3.   Έτος   
   ||   
   || 4.    Αρχή αρμόδια για την έκδοση (ονομασία, διεύθυνση και αριθ. τηλεφώνου)   
   ||   
 5.    Διασαφηστής/αντιπρόσωπος (ανάλογα με την περίπτωση) (ονοματεπώνυμο και πλήρης διεύθυνση)   || 6.    Χώρα καταγωγής        (και κωδικός γεωγραφικής ονοματολογίας)   
   ||   ||   
   || 7.    Χώρα αποστολής (και κωδικός γεωγραφικής ονοματολογίας)   
   ||   ||   
   || 8.    Ημερομηνία λήξης ισχύος 
 2 ||   ||   
   || 9.    Περιγραφή των εμπορευμάτων || 10.     Κωδικός Taric 
   ||   ||   
   ||   || 11.     Ποσότητα εκφρασμένη σε μλονάδα μέτρησης της ποσόστωσης 
   ||   ||   
   ||   || 12.     Ασφάλεια/εγγύηση (ανάλογα με την περίπτωση 
   ||   ||   
   || 13. Συμπληρωματικές ενδείξεις 
   ||   
   ||   
   || 14.  Θεώρηση της αρμόδιας αρχής 
   ||   
   || Ημερομηνία: ……………………………. 
   ||   
   ||   
   || (Υπογραφή) || (Σφραγίδα) 
   ||   ||   
 15.    Καταχωρίσεις 
 Να αναγραφεί στη θέση 1 της στήλης 17 η διαθέσιμη ποσότητα και στο μέρος 2 η καταχωρισθείσα ποσότητα 
 16.    Καθαρή ποσότητα (καθαρή μάζα ή άλλη μονάδα μέτρησης με ένδειξη της μονάδας) || 19.  Τελωνειακό έγγραφο (υπόδειγμα και αριθμός) ή αριθ. αποσπάσματος και ημερομηνία καταχώρισης || 20.    Ονομασία, κράτος μέλος, υπογραφή και σφραγίδα της αρχής καταχώρισης 
 17.    Αριθμητικώς || 18.   Ολογράφως για την καταχωρισθείσα ποσότητα ||   ||   
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 Προστίθενται τυχόν επιπλέον σελίδες. 
_____________
ê 1012/2014 άρθ. 1, σημ. 2
και παράρτημα
(προσαρμοσμένο)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
IV
СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ
ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ
ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ
ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE
COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS
NATIONALES COMPÉTENTES
POPIS NADLEŽNIH
NACIONALNIH TIJELA
ELENCO DELLE
COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO
IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ
NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES
NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA
TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE
NATIONALE INSTANTIES
WYKAZ
WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS
AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
LISTA
AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH
ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH
NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA
KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER
BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et
de l'énergie
Direction générale  Ö des Analyses économiques et de l'Economie internationale Õ
Service des licences
Rue Ö du Progrès
50 Õ
B-Ö 1210 Õ Bruxelles
Fax (32-2) 277 50
63
Federale Overheidsdienst Economie, KMO,
Middenstand & Energie
Algemene Directie Ö Economische
Analyses en Internationale Economie Õ
Dienst Vergunningen
Ö Vooruitgangstraat
50 Õ
B-Ö 1210 Õ Brussel
Fax (32-2) 277 50
63
БЪЛГАРИЯ
Министерство на икономиката
дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“
ул. „Славянска“ № 8
1052 София
тел.: (359-2) 940 70 01
факс:
(359-2) 987 21 90, (359-2) 981 99 70
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
CZ-110 15 Praha 1
Fax (420) 224 21
21 33
DANMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen
Økonomi- og Erhvervsministeriet
Langelinie Allé 17
DK-2100 København Ø
Fax (45) 35 46 60
01
DEUTSCHLAND
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,
(BAFA)
Frankfurter Straße 29—35
D-65760 Eschborn 1
Fax (49) 6196 90
88 00
EESTI
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium
Harju 11
EE-15072 Tallinn
Faks: +372 631
3660
IRELAND
Department of Enterprise, Trade and Employment
Import/Export Licensing, Block C
Earlsfort Centre
Hatch Street
IE-Dublin 2
Fax +353-1-631 25
62
Ö ΕΛΛΑΣ Õ
Υπουργείο Ö Ανάπτυξης
και
Ανταγωνιστικότητας Õ
Γενική
Διεύθυνση
Διεθνούς
Οικονομικής Ö και
Εμπορικής Õ
Πολιτικής
Ö Δ/νση
Συντονισμού
Εμπορίου και
Εμπορικών
Καθεστώτων Õ
Ö Τμήμα Β΄:
Ειδικών
Καθεστώτων
Εισαγωγών Õ
Ö Οδός Õ
Κορνάρου 1
GR-105 63 Αθήνα
Ö Τηλ. (30-210) 328 60 41-43 Õ
Φαξ (30-210) 328 60 94
Ö Email: e3a@mnec.gr Õ
ESPAÑA
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Secretaría General de Comercio Exterior
Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales
Paseo de la Castellana 162
E-28046 Madrid
Fax +34-91 349
38 31
FRANCE
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie
Direction générale des entreprises
Sous-direction des biens de consommation
Bureau textile-importations
Le Bervil
12, rue Villiot
F-75572 Paris Cedex 12
Fax (33) 153 44 91
81
HRVATSKA
Ministarstvo vanjskih i europskih poslova
Trg N. Š. Zrinskog 7-8,
10000 Zagreb
Tel: (385) 1 6444626
Fax (385) 1
6444601
ITALIA
Ministero dello Sviluppo Economico
Direzione Generale per la Politica Commerciale
DIV. III
Viale America, 341
I-00144 Roma
Tel. (39) 06 59 64 24 71/59 64 22 79
Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36
E-mail: polcom3@mincomes.it
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο
Εμπορίου,
Βιομηχανίας
και Τουρισμού
Υπηρεσία
Εμπορίου
Μονάδα
Έκδοσης Αδειών
Εισαγωγής/Εξαγωγής
Οδός Ανδρέα
Αραούζου Αρ. 6
CY-1421
Λευκωσία
Φαξ
(357) 22 37 51 20
LATVIJA
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija
Brīvības iela 55
LV-1519 Rīga
Fakss: +371-728 08 82
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija
Ö Investicijų
ir eksporto Õ departamentas
Gedimino pr. 38/2
LT-01104 Vilnius
Faks. +370-5-26 23
974
LUXEMBOURG
Ministère de l'économie et du commerce extérieur
Office des licences
BP 113
L-2011 Luxembourg
Fax (352) 46 61 38
MAGYARORSZÁG
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal
Margit krt. 85.
HU-1024 Budapest
Fax (36-1) 336 73
02
MALTA
Diviżjoni għall-Kummerċ
Servizzi Kummerċjali
Lascaris
MT-Valletta CMR02
Fax (356) 25 69 02
99
NEDERLAND
Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer
Postbus 30003, Engelse Kamp 2
NL-9700 RD Groningen
Fax (31-50) 523 23
41
ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
Außenwirtschaftsadministration
Abteilung C2/2
Stubenring 1
A-1011 Wien
Fax (43-1) 7 11
00/83 86
POLSKA
Ministerstwo Gospodarki
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
Polska
Fax (48-22) 693 40
21/693 40 22
PORTUGAL
Ministério das Finanças e da Administração Pública
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos
Especiais sobre o Consumo
Rua da Alfândega, n.o 5, r/c
P-1149-006 Lisboa
Fax (+ 351) 218 81
39 90
ROMÂNIA
Ministerul pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț,
Turism și Profesii Liberale
Direcția Generală Politici Comerciale
Str. Ion Câmpineanu, nr. 16
București, sector 1
Cod poștal 010036
Tel. (40-21) 315 00 81
Fax (40-21) 315 04 54
e-mail: clc@dce.gov.ro
SLOVENIJA
Ministrstvo za finance
Carinska uprava Republike Slovenije
Carinski urad Jesenice
Spodnji plavž 6C
SI-4270 Jesenice
Faks (386-4) 297
44 72
SLOVENSKO
Odbor obchodnej politiky
Ministerstvo hospodárstva
Mierová 19
827 15 Bratislava 212
Slovenská republika
Fax (421-2) 48 54
31 16
SUOMI/FINLAND
Tulli Ö (Finnish
Customs) Õ
PL 512
FI-00101 Helsinki
Ö P. +358 295 52
00 Õ
Ö F. Õ +358-20-492 28 52
Ö Tullen Õ
PB 512
FI-00101 Helsingfors
Ö Tfn +358 295 52
00 Õ
Fax +358-20-492 28
52
SVERIGE
Kommerskollegium
Box 6803
S-113 86 Stockholm
Fax (46-8) 30
67 59
UNITED KINGDOM
Department of Trade and Industry
Import Licensing Branch
Queensway House — West Precinct
Billingham
UK-TS23 2NF
Fax (44-1642) 36 42 69
_____________
ê 1340/2008
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
V
 ΠΟΣΟΤΙΚΑ ΟΡΙΑ 
 Προϊόντα || Τόνοι ανά έτος 
 SA. Πλατέα προϊόντα έλασης ||   
 SA1. Ρόλοι || 87125 
 SA2. Χοντρές λαμαρίνες || 0 
 SA3. Άλλα πλατέα προϊόντα έλασης || 117875 
_____________
é
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
Καταργούμενος
κανονισμός με
κατάλογο των
διαδοχικών
τροποποιήσεών
του
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1340/2008 του Συμβουλίου (ΕΕ L 348 της 24.12.2008, σ. 1) |||| 
 || Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 38/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 18 της 21.1.2014, σ. 52) || Μόνον το σημείο 7 του παραρτήματος 
 || Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1012/2014 του Συμβουλίου (ΕΕ L 283 της 27.9.2014, σ. 2) ||   
_____________
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
Πίνακας
Αντιστοιχίας
 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1340/2008 || Παρών κανονισμός 
 Άρθρα 1 έως 16 || Άρθρα 1 έως 16 
 Άρθρο 16α || Άρθρο 17 
 Άρθρο 16β || Άρθρο 18 
 - || Άρθρο 19 
 Άρθρο 17 || Άρθρο 20 
 Παραρτήματα Ι έως V || Παραρτήματα Ι έως V 
 - || Παράρτημα VI 
 - || Παράρτημα VII 
_____________