CELEX: 21994A1231(07)
Language: el
Date: 1994-12-20 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την παράταση της προσαρμογής της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας σχετικά με το εμπόριο κρέατος προβάτου, αμνού και αιγός

Avis juridique important

|

21994A1231(07)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την παράταση της προσαρμογής της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας σχετικά με το εμπόριο κρέατος προβάτου, αμνού και αιγός  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 351 της 31/12/1994 σ. 0027 - 0028 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 3 τόμος 65 σ. 0165  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 3 τόμος 65 σ. 0165 

ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την παράταση της προσαρμογής της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας σχετικά με το εμπόριο κρέατος προβάτου, αμνού και αιγόςΕπιστολή αριθ. 1 Βρυξέλλες, . . . . . .Κύριε,Έχω την τιμή να αναφερθώ στην ανταλλαγή επιστολών του 1990 που αποτελεί συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας και προσαρμόζει την κύρια συμφωνία που συνήφθη το 1982 μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας σχετικά με το εμπόριο κρέατος προβάτου, αμνού και αιγός.Έπειτα από πρόσφατες συζητήσεις, έχω την τιμή να προτείνω η συμφωνία που περιέχεται στην προαναφερθείσα ανταλλαγή επιστολών να εξακολουθήσει να ισχύει μετά τις 30 Ιουνίου 1995, με την ακόλουθη τροποποίηση:στη ρήτρα 6 της συμφωνίας, οι λέξεις «μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994» αντικαθίστανται από τις λέξεις «μέχρι τις 30 Ιουνίου 1995.»Επιπλέον, η ποσότητα για τους πρώτους έξι μήνες του 1995 θα είναι ίση με το 50 % της ποσότητας που έχει συμφωνηθεί για το σύνολο του έτους 1995, αλλά μπορεί να υπάρξει υπέρβαση έως 20 %, η οποία θα ληφθεί υπόψη κατά την επόμενη περίοδο.Εάν τα ανωτέρω είναι αποδεκτά από την κυβέρνησή σας, έχω την τιμή να προτείνω η παρούσα επιστολή και η επιβεβαίωσή σας να συναποτελέσουν συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας στο θέμα αυτό.Με εξαιρετική εκτίμηση,Εξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΕπιστολή αριθ. 2 Βρυξέλλες, . . . . . .Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη σημερινή σας επιστολής, η οποία έχει ως εξής:«Έχω την τιμή να αναφερθώ στην ανταλλαγή επιστολών του 1990 που αποτελεί συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας και προσαρμόζει την κύρια συμφωνία που συνήφθη το 1982 μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας σχετικά με το εμπόριο κρέατος προβάτου, αμνού και αιγός.Έπειτα από πρόσφατες συζητήσεις, έχω την τιμή να προτείνω η συμφωνία που περιέχεται στην προαναφερθείσα ανταλλαγή επιστολών να εξακολουθήσει να ισχύει μετά τις 30 Ιουνίου 1995, με την ακόλουθη τροποποίηση:στη ρήτρα 6 της συμφωνίας, οι λέξεις "μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994" αντικαθίστανται από τις λέξεις "μέχρι τις 30 Ιουνίου 1995."Επιπλέον, η ποσότητα για τους πρώτους έξι μήνες του 1995 θα είναι ίση με το 50 % της ποσότητας που έχει συμφωνηθεί για το σύνολο του έτους 1995, αλλά μπορεί να υπάρξει υπέρβαση έως 20 %, η οποία θα ληφθεί υπόψη κατά την επόμενη περίοδο.Εάν τα ανωτέρω είναι αποδεκτά από την κυβέρνησή σας, έχω την τιμή να προτείνω η παρούσα επιστολή και η επιβεβαίωσή σας να συναποτελέσουν συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας στο θέμα αυτό.»Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.Με εξαιρετική εκτίμηση,Εξ ονόματος της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας