CELEX: 52010PC0263
Language: lv
Date: 2010-06-03
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par nolīguma parakstīšanu un provizorisku piemērošanu starp Eiropas Savienību un Peru Republiku par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

|

52010PC0263

Priekšlikums Padomes lēmums par nolīguma parakstīšanu un provizorisku piemērošanu starp Eiropas Savienību un Peru Republiku par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem  /* COM/2010/0263 galīgā redakcija - NLE 2010/0141 */  

	[pic] | EIROPAS KOMISIJA |Briselē, 3.6.2010COM(2010)263 galīgā redakcija2010/0141 (NLE)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar nolīguma parakstīšanu un provizorisku piemērošanu starp Eiropas Savienību un Peru Republiku par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiemPASKAIDROJUMA RAKSTS1. Priekšlikuma konteksts |110 | Priekšlikuma pamatojums un mērķi Ievērojot Eiropas Savienības Tiesas spriedumus tā dēvētajās „Open Skies” lietās, Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Savienības līmeņa nolīgumu aizstātu atsevišķus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos[1] („horizontālā pilnvara”). Šādu nolīgumu nolūks ir dot tiesības visiem Eiropas Savienības gaisa pārvadātājiem bez diskriminācijas piekļūt lidojuma maršrutiem starp Eiropas Savienību un trešām valstīm un saskaņot dalībvalstu un trešo valstu divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumus ar Eiropas Savienības tiesību aktiem. |120 | Vispārīgais konteksts Starptautiskās attiecības starp dalībvalstīm un trešām valstīm aviācijas jomā parasti regulē ar divpusējiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumiem starp dalībvalstīm un trešām valstīm, ar šādu nolīgumu pielikumiem, kā arī ar cita veida attiecīgu divpusēju vai daudzpusēju vienošanos. Parastās pārvadātāja izraudzīšanas klauzulas dalībvalstu divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos ir pretrunā Savienības tiesību aktiem. Tās ļauj trešai valstij noraidīt, atsaukt vai apturēt tāda gaisa pārvadātāja atļaujas vai pilnvaras, kuru kāda dalībvalsts izraudzījusies, bet kas faktiski nepieder šai dalībvalstij vai tās valstspiederīgajiem un neatrodas to faktiskā kontrolē. Tas atzīstams par diskrimināciju pret tiem Kopienas pārvadātājiem, kas dibināti kādas dalībvalsts teritorijā, bet pieder citu dalībvalstu valstspiederīgajiem un atrodas to kontrolē. Tādējādi tiek pārkāpts Līguma par Eiropas Savienības darbību 49. pants, ar ko dalībvalstu valstspiederīgajiem, kuri ir izmantojuši tiesības brīvi veikt uzņēmējdarbību, garantē tādu pašu uzņēmējas dalībvalsts attieksmi, kādu tā paredz saviem valstspiederīgajiem. Ir vēl citi jautājumi, piemēram, aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli vai trešo valstu gaisa pārvadātāju noteikti tarifi Eiropas Savienības iekšējiem maršrutiem, kuros jānodrošina atbilstība Eiropas Savienības tiesību aktiem, grozot vai papildinot spēkā esošos nosacījumus divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp dalībvalstīm un trešām valstīm. |130 | Priekšlikuma jomā spēkā esošie noteikumi Ar šā nolīguma noteikumiem aizstāj vai papildina spēkā esošos noteikumus deviņos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp dalībvalstīm un Peru Republiku. |140 | Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem Nolīgums veicinās Savienības aviācijas ārpolitikas pamatmērķa sasniegšanu, saskaņojot spēkā esošos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumus ar Savienības tiesību aktiem. |2. Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējums |Apspriešanās ar ieinteresētajām personām |211 | Apspriešanās metodes, galvenās mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums Sarunu laikā notika apspriedes ar dalībvalstīm, kā arī ar nozares pārstāvjiem. |212 | Atbilžu kopsavilkums un tas, kā tās ņemtas vērā Dalībvalstu un nozares pārstāvju apsvērumi ir ņemti vērā. |3. Priekšlikuma juridiskie aspekti |305 | Ierosināto pasākumu kopsavilkums Saskaņā ar „horizontālās pilnvaras” pielikumā minētajiem mehānismiem un direktīvām Komisija ir risinājusi sarunas ar Peru Republiku par tāda nolīguma noslēgšanu, ar ko tiktu aizstāti atsevišķi noteikumi spēkā esošajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp dalībvalstīm un Peru Republiku. Ar nolīguma 2. pantu parastās pārvadātāja izraudzīšanas klauzulas aizstāj ar Kopienas pārvadātāja izraudzīšanas klauzulu, tādējādi visiem Kopienas pārvadātājiem ļaujot izmantot tiesības veikt uzņēmējdarbību. Nolīguma 4. pantā aplūkota aviācijas degvielas aplikšana ar nodokli — jautājums, kurš ir saskaņots ar Padomes Direktīvu 2003/96/EK, kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu energoproduktiem un elektroenerģijai, un jo īpaši tās 14. panta 2. punktu. Ar nolīguma 5. pantu atrisinātas iespējamās pretrunas ar Savienības konkurences noteikumiem. |310 | Juridiskais pamats LESD 100. panta 2. punkts un 218. panta 5. punkts. |329 | Subsidiaritātes princips Priekšlikums pilnībā pamatojas uz Padomes piešķirto „horizontālo pilnvaru”, ņemot vērā jautājumus, uz kuriem attiecas Savienības tiesību akti un divpusējie gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi. |Proporcionalitātes princips Ar nolīgumu groza vai papildina noteikumus divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos tikai tiktāl, ciktāl tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu atbilstību Savienības tiesību aktiem. |Juridisko instrumentu izvēle |342 | Nolīgums starp Savienību un Peru Republiku ir visefektīvākais instruments, lai saskaņotu visus spēkā esošos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumus starp dalībvalstīm un Peru Republiku ar Savienības tiesību aktiem. |4. Ietekme uz budžetu |409 | Priekšlikums neietekmē Savienības budžetu. |5. Papildu informācija |510 | Vienkāršošana |511 | Priekšlikums paredz tiesību aktu vienkāršošanu. |512 | Starp dalībvalstīm un Peru Republiku noslēgto divpusējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumu attiecīgos noteikumus aizstāj vai papildina ar viena Savienības nolīguma noteikumiem. |570 | Sīkāks priekšlikuma izskaidrojums Saskaņā ar starptautisku nolīgumu parakstīšanas un noslēgšanas standarta procedūru Padome tiek lūgta apstiprināt lēmumus par nolīguma parakstīšanu un noslēgšanu starp Eiropas Savienību un Peru Republiku par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem, kā arī izraudzīt personas, kas pilnvarotas parakstīt nolīgumu Savienības vārdā. |2010/0141 (NLE)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar nolīguma parakstīšanu un provizorisku piemērošanu starp Eiropas Savienību un Peru Republiku par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiemEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 100. panta 2. punktu saistībā ar 218. panta 5. punktu,ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu[2],tā kā:1.  Padome ar savu 2003. gada 5. jūnija lēmumu pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Eiropas Savienības nolīgumu aizstātu atsevišķus noteikumus spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.2.  Komisija Eiropas Savienības vārdā ir risinājusi sarunas par nolīgumu ar Peru Republiku par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem (turpmāk „nolīgums”) saskaņā ar mehānismiem un vadlīnijām Padomes 2003. gada 5. jūnija lēmuma pielikumā.3.  Ievērojot, ka to, iespējams, vēlāk noslēgs, nolīgums, par kuru Komisija risinājusi sarunas, būtu jāparaksta un jāpiemēro provizoriski,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.1. pantsNolīguma parakstīšana starp Eiropas Savienību un Peru Republiku par atsevišķiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem ar šo ir apstiprināta Eiropas Savienības vārdā, ja tas tiek noslēgts.Nolīguma teksts pievienots šim lēmumam.2. pantsAr šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots norīkot personu(-as), kam tiesības Savienības vārdā parakstīt nolīgumu, ja tas tiek noslēgts.3. pantsNolīgumu līdz tā spēkā stāšanās dienai piemēro provizoriski no nākamā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses viena otrai paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.4. pantsAr šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots uzsākt nolīguma 8. panta 2. punktā paredzēto paziņošanas procedūru.5. pantsŠis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.6. pantsŠo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Briselē,Padomes vārdā —priekšsēdētājs [1] Padomes 2003. gada 5. jūnija Lēmums 11323/03 (dokuments ierobežotai lietošanai).[2] OV C […], […], […]. lpp.