CELEX: 32007D0546
Language: et
Date: 2007-03-22 00:00:00
Title: 2007/546/EÜ: Nõukogu otsus, 22. märts 2007 , ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Moldova Vabariigi vahelise partnerlus- ja koostöölepingu protokolli allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega partnerlus- ja koostöölepinguga

3.8.2007   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 202/19
            
         NÕUKOGU OTSUS,
   22. märts 2007,
   ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Moldova Vabariigi vahelise partnerlus- ja koostöölepingu protokolli allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega partnerlus- ja koostöölepinguga
   (2007/546/EÜ)
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 44 lõiget 2, artikli 47 lõike 2 viimast lauset ja artiklit 55, artikli 57 lõiget 2, artiklit 71, artikli 80 lõiget 2, artiklit 93, artiklit 94, artiklit 133 ja artiklit 181a koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu teise lausega ja lõike 3 esimese lõiguga,
   võttes arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemislepingut, eriti selle artikli 4 lõiget 3,
   võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artikli 6 lõiget 2,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               23. oktoobril 2006 volitas nõukogu komisjoni ühenduse ja selle liikmesriikide nimel läbi rääkima Moldova Vabariigiga Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Moldova Vabariigi vahelise partnerlus- ja koostöölepingu (1) protokolli üle, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga.
            
         
               (2)
            
            
               22. veebruaril 2007 parafeeritud protokollile tuleks alla kirjutada Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide nimel, eeldusel et see oleks võimalik sõlmida hilisemal kuupäeval.
            
         
               (3)
            
            
               Protokolli tuleks alates 1. jaanuarist 2007 kohaldada ajutiselt seni, kuni selle ametlikuks sõlmimiseks vajalikud menetlused on lõpule viidud,
            
         ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
   Artikkel 1
   Nõukogu eesistujale antakse õigus nimetada isik(ud), kes on volitatud Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide nimel kirjutama alla ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Moldova Vabariigi vahelise partnerlus- ja koostöölepingu protokollile seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega partnerlus- ja koostöölepinguga, eeldusel et protokolli oleks võimalik sõlmida hilisemal kuupäeval.
   Protokolli tekst on lisatud käesolevale otsusele.
   Artikkel 2
   Kuni protokolli jõustumiseni kohaldatakse seda ajutiselt alates 1. jaanuarist 2007.
   
      Brüssel, 22. märts 2007
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         W. TIEFENSEE
      
   
   
      (1)  EÜT L 181, 24.6.1998, lk 3.
    ---documentbreak--- 
   
               3.8.2007   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 202/21
            
         Ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Moldova Vabariigi vahelise partnerlus- ja koostöölepingu
   PROTOKOLL
   seoses Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisega partnerlus- ja koostöölepinguga
   BELGIA KUNINGRIIK,
   BULGAARIA VABARIIK,
   TŠEHHI VABARIIK,
   TAANI KUNINGRIIK,
   SAKSAMAA LIITVABARIIK,
   EESTI VABARIIK,
   KREEKA VABARIIK,
   HISPAANIA KUNINGRIIK,
   PRANTSUSE VABARIIK,
   IIRIMAA,
   ITAALIA VABARIIK,
   KÜPROSE VABARIIK,
   LÄTI VABARIIK,
   LEEDU VABARIIK,
   LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
   UNGARI VABARIIK,
   MALTA VABARIIK,
   MADALMAADE KUNINGRIIK,
   AUSTRIA VABARIIK,
   POOLA VABARIIK,
   PORTUGALI VABARIIK,
   RUMEENIA,
   SLOVEENIA VABARIIK,
   SLOVAKI VABARIIK,
   SOOME VABARIIK,
   ROOTSI KUNINGRIIK,
   SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,
   edaspidi „liikmesriigid”, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu, ja
   EUROOPA ÜHENDUS JA EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS,
   edaspidi „ühendused”, keda esindavad Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjon,
   ühelt poolt ja
   MOLDOVA VABARIIK,
   teiselt poolt,
   käesolevas protokollis edaspidi „lepinguosalised”,
   VÕTTES ARVESSE Belgia Kuningriigi, Tšehhi Vabariigi, Taani Kuningriigi, Saksamaa Liitvabariigi, Eesti Vabariigi, Kreeka Vabariigi, Hispaania Kuningriigi, Prantsuse Vabariigi, Iirimaa, Itaalia Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Luksemburgi Suurhertsogiriigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Madalmaade Kuningriigi, Austria Vabariigi, Poola Vabariigi, Portugali Vabariigi, Sloveenia Vabariigi, Slovaki Vabariigi, Soome Vabariigi, Rootsi Kuningriigi ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi (Euroopa Liidu liikmesriigid) ning Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia vahel sõlmitud lepingut Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemise kohta Euroopa Liiduga, millele kirjutati alla 25. aprillil 2005 Luxembourgis ja mis jõustub 1. jaanuaril 2007,
   ARVESTADES kahe uue liikmesriigi ELiga ühinemisest tulenevat uut olukorda Moldova Vabariigi ja Euroopa Liidu vahelistes suhetes, mis loob võimalusi ja toob kaasa väljakutseid Moldova Vabariigi ja Euroopa Liidu vaheliseks koostööks,
   VÕTTES ARVESSE lepinguosaliste soovi tagada partnerlus- ja koostöölepingu eesmärkide ja põhimõtete saavutamine ja rakendamine,
   ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
   Artikkel 1
   Bulgaaria Vabariik ja Rumeenia on 28. novembril 1994. aastal Brüsselis allakirjutatud ning 1. juulil 1998. aastal jõustunud partnerlus- ja koostöölepingu (millega sõlmitakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Moldova Vabariigi vahel) (edaspidi „leping”) lepinguosalised ning võtavad samal viisil nagu ühenduse teised liikmesriigid vastu lepingu ja lepinguga samal kuupäeval allakirjutatud ning lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonide, deklaratsioonide ja kirjavahetuse ning lepingu 10. aprillil 1997 allakirjutatud ja 12. oktoobril 2000 jõustunud protokolli ning 29. aprillil 2004 allakirjutatud protokolli teksti ja võtavad neid arvesse.
   Artikkel 2
   Käesolev protokoll on lepingu lahutamatu osa.
   Artikkel 3
   1.   Ühendused, Euroopa Liidu Nõukogu liikmesriikide nimel ja Moldova Vabariik kiidavad käesoleva protokolli heaks oma menetluste kohaselt.
   2.   Lepinguosalised teatavad üksteisele eelmises lõigus osutatud menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.
   Artikkel 4
   1.   Käesolev protokoll jõustub viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmisele järgneva kuu esimesel päeval.
   2.   Kuni jõustumiseni kohaldatakse käesolevat protokolli ajutiselt alates 1. jaanuarist 2007.
   Artikkel 5
   1.   Lepingu, lõppakti ja kõigi sellele lisatud dokumentide ning lepingu 10. aprilli 1997. aasta protokolli ja 29. aprilli 2004. aasta protokolli tekst koostatakse bulgaaria ja rumeenia keeles.
   2.   Need lisatakse käesolevale protokollile ning on võrdselt autentsed teistes keeltes koostatud lepingu, lõppakti ja sellele lisatud dokumentide ning lepingu 10. aprilli 1997. aasta protokolli ja 29. aprilli 2004. aasta protokolli tekstiga.
   Artikkel 6
   Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja moldova keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
   
      Съставено в Брюксел на седемнадесети април две хиляди и седма година.
      Hecho en Bruselas, el diecisiete de abril de dos mil siete.
      V Bruselu dne sedmnáctého dubna dva tisíce sedm.
      Udfærdiget i Bruxelles den syttende april to tusind og syv.
      Geschehen zu Brüssel am siebzehnten April zweitausendsieben.
      Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα επτά Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.
      Done at Brussels on the seventeenth day of April in the year two thousand and seven.
      Fait à Bruxelles, le dix-sept avril deux mille sept.
      Fatto a Bruxelles, addì diciassette aprile duemilasette.
      Briselē, divi tūkstoši septītā gada septiņpadsmitajā aprīlī.
      Priimta du tūkstančiai septintųjų metų balandžio septynioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kettőezer-hetedik év április havának tizenhetedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fis-sbatax jum ta' April tas-sena elfejn sebgħa.
      Gedaan te Brussel, de zeventiende april tweeduizend zeven.
      Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego kwietnia dwa tysiące siódmego.
      Feito em Bruxelas, em dezassete de Abril de dois mil e sete.
      Încheiat la Bruxelles la șaptesprezece aprilie, anul două mii șapte.
      V Bruseli dňa sedemnásteho apríla dvetisícsedem.
      V Bruslju, sedemnajstega aprila leta dva tisoč sedem.
      Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den sjuttonde april tjugohundrasju.
      
         За Държавите-членки
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok rėszéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu państw członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Pentru statele membre
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         På medlemsstaternas vägnar
         
            
      
      
         За Европейските общности
         Por las Comunidades Europeas
         Za Evropská společenství
         For De Europæiske Fællesskaber
         Für die Europäischen Gemeinschaften
         Euroopa ühenduste nimel
         Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
         For the European Communities
         Pour les Communautés européennes
         Per le Comunità europee
         Eiropas Kopienu vārdā
         Europos Bendrijų vardu
         Az Európai Közösségek részéről
         Għall-Komunitajiet Ewropej
         Voor de Europese Gemeenschappen
         W imieniu Wspólnot Europejskich
         Pelas Comunidades Europeias
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvá
         Za Evropski skupnosti
         Euroopan yhteisöjen puolesta
         På Europeiska gemenskapernas vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Република Мοлдοва
         Por la República de Moldavia
         Za Moldavskou republiku
         For Republikken Moldova
         Für die Republik Moldau
         Moldova Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
         For the Republic of Moldova
         Pour la République de Moldova
         Per la Repubblica moldova
         Moldovas Republikas vārdā
         Moldovas Respublikos vardu
         A Moldovai Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika tal-Moldova
         Voor de Republiek Moldavië
         W imieniu Republiki Mołdowy
         Pela República da Moldávia
         Pentru Republica Moldova
         Za Moldavskú republiku
         Za Republiko Moldavijo
         Moldovan tasavallan puolesta
         På Republiken Moldaviens vägnar