CELEX: 22013A0620(02)
Language: lt
Date: 1343001600000
Title: Europos Sąjungos ir Ukrainos susitarimas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo

2013 6 20            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 L 168/11

                                                        Europos Sąjungos ir Ukrainos
                                                                 SUSITARIMAS,
             kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas dėl vizų išdavimo tvarkos
                                                    supaprastinimo

             EUROPOS SĄJUNGA

             ir

             UKRAINA,

             toliau – Šalys,

             ATSIŽVELGDAMOS į Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimą dėl vizų išdavimo tvarkos supaprastinimo, įsigaliojusį
             2008 m. sausio 1 d.,

             Siekdamos dar palengvinti žmonių tarpusavio ryšius,

             PRIPAŽINDAMOS, kad labai svarbu nustatytu laiku pradėti taikyti Ukrainos piliečiams bevizį režimą, su sąlyga, kad bus
             įgyvendintos gerai valdomo ir saugaus judumo sąlygos,

             ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad įsigaliojo 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr.
             810/2009, nustatantis Bendrijos vizų kodeksą (Vizų kodeksas) (1), kuriuo, visų pirma, numatyta pareiga pagrįsti atsisa­
             kymą išduoti vizą ir teisė tokį atsisakymą apskųsti,

             Atsižvelgdamos į Protokolą dėl į Europos Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis ir Protokolą dėl Jungtinės Kara­
             lystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės, pridėtus prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties
             dėl Europos Sąjungos veikimo, ir patvirtindamos, kad šio susitarimo nuostatos netaikomos Jungtinei Karalystei ir Airijai,

             Atsižvelgdamos į Protokolą dėl Danijos pozicijos, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos
             veikimo, ir patvirtindamos, kad šio susitarimo nuostatos netaikomos Danijai,

             SUSITARĖ:

                               1 straipsnis                                            „c) vairuotojams, vykdantiems tarptautinius krovinių ir
                                                                                           keleivių pervežimus į valstybių narių teritoriją
Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimas dėl vizų išdavimo                                Ukrainoje registruotomis transporto priemonėmis:
tvarkos supaprastinimo (toliau – Susitarimas) iš dalies keičiamas
pagal šio straipsnio nuostatas:
                                                                                            — raštiško Ukrainos nacionalinės vežėjų asociacijos
                                                                                              kvietimo dėl tarptautinių pervežimų keliais,
 1) pavadinime žodis „bendrijos“ pakeičiamas žodžiu „Sąjun­                                   kuriame nurodomas kelionių tikslas, trukmė,
    gos“;                                                                                     vieta (vietos), į kurią (kurias) važiuojama, ir
                                                                                              dažnumas;“;
 2) 1 straipsnio 2 dalyje įterpiama ši pirma pastraipa:
                                                                                    b) e punktas pakeičiamas taip:
    „Vėl nustatyti vizos reikalavimą Ukraina gali tik visų vals­
    tybių narių visiems ar tam tikrų kategorijų piliečiams, o ne                       „e) žurnalistams ir juos lydintiems techniniams darbuo­
    atskirų valstybių narių visiems ar tam tikrų kategorijų pilie­                         tojams, atliekantiems profesines pareigas:
    čiams.“;

                                                                                            — profesinės organizacijos arba prašymą išduoti
 3) 2 straipsnio 1 ir 2 dalyse žodis „Bendrijos“ pakeičiamas                                  vizą teikiančio asmens darbdavio išduoto pažy­
    žodžiais „Europos Sąjungos“;                                                              mėjimo arba kito dokumento, patvirtinančio,
                                                                                              kad atitinkamas asmuo yra kvalifikuotas žurna­
                                                                                              listas, ir kad kelionės tikslas – atlikti žurnalistinį
 4) 3 straipsnio e punkte žodis „Bendrijos“ pakeičiamas                                       darbą, arba patvirtinančio, kad atitinkamas
    žodžiais „Europos Sąjungos“;                                                              asmuo yra žurnalistą lydintis techninis darbuo­
                                                                                              tojas, atliekantis profesines pareigas;“;

 5) 4 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
                                                                                    c) i punktas pakeičiamas taip:

    a) c punktas pakeičiamas taip:
                                                                                       „i) susigiminiavusių miestų ir kitų savivaldos institucijų
(1) OL L 243, 2009 9 15, p. 1.                                                             organizuojamų oficialių mainų programų dalyviams:
 ---pagebreak--- L 168/12            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       2013 6 20

           — tų miestų arba kitų savivaldos institucijų vadovų                      — priimančiosios organizacijos raštiško kvietimo.“;
             (merų) raštiško kvietimo;“;
                                                                         6) 5 straipsnio 1–3 dalys pakeičiamos taip:
   d) j punktas pakeičiamas taip:

                                                                            „1.    Valstybių narių diplomatinės atstovybės ir konsulinės
      „j) artimiems giminaičiams – sutuoktiniams, vaikams                   įstaigos išduoda penkerius metus galiojančias daugkartines
          (įskaitant įvaikius), tėvams (įskaitant globėjus), sene­          vizas šių kategorijų piliečiams:
          liams ir anūkams, – lankantiems Ukrainos piliečius,
          teisėtai gyvenančius valstybių narių teritorijoje arba
          Europos Sąjungos piliečius, gyvenančius valstybės                 a) profesines pareigas atliekantiems nacionalinių ir regio­
          narės, kurios pilietybę jie turi, teritorijoje:                      ninių Vyriausybių bei parlamentų nariams, konstitucinių
                                                                               ir aukščiausiųjų teismų teisėjams, valstybiniams ir vietos
                                                                               prokurorams bei jų pavaduotojams, jeigu jie šiuo susi­
           — priimančiojo asmens raštiško kvietimo;“;                          tarimu nėra atleisti nuo vizos reikalavimo;

   e) m punktas pakeičiamas taip:                                           b) nuolatiniams oficialių delegacijų nariams, kurie pagal
                                                                               oficialius Ukrainai skirtus kvietimus reguliariai dalyvauja
      „m) dėl medicininių priežasčių besilankantiems asme­                     susitikimuose, konsultacijose, derybose arba mainų
          nims ir, jei reikia, juos lydintiems asmenims:                       programose, taip pat renginiuose, kuriuos valstybių
                                                                               narių teritorijoje organizuoja tarpvyriausybinės organiza­
                                                                               cijos;
            — oficialaus medicinos įstaigos dokumento,
              patvirtinančio, kad būtina medicininė priežiūra
              toje institucijoje ir kad būtinas lydintis asmuo,             c) sutuoktiniams ir jaunesniems nei 21 metų arba išlaiko­
              taip pat pakankamų finansinių lėšų medicini­                     miems vaikams (įskaitant įvaikius) ir tėvams (įskaitant
              niam gydymui apmokėti įrodymo;“;                                 globėjus), lankantiems Ukrainos piliečius, teisėtai gyve­
                                                                               nančius valstybių narių teritorijoje, arba Europos
                                                                               Sąjungos piliečius, gyvenančius valstybės narės, kurios
   f) pridedami šie punktai:                                                   pilietybę jie turi, teritorijoje;

      „n) pilietinės visuomenės organizacijų atstovams, vyks­               d) verslininkams ir verslo organizacijų atstovams, regulia­
          tantiems dalyvauti mokymuose, seminaruose,                           riai vykstantiems į valstybes nares;
          konferencijose, taip pat pagal mainų programas:

                                                                            e) žurnalistams ir juos lydintiems techniniams darbuoto­
           — priimančiosios organizacijos raštiško kvietimo,                   jams, atliekantiems profesines pareigas.
             patvirtinimo, kad asmuo yra pilietinės visuo­
             menės organizacijos atstovas ir tokios organiza­
             cijos įsteigimo pažymėjimo iš atitinkamo                       Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, kai akivaizdu, kad
             registro, išduoto valstybinės valdžios instituci­              keliauti dažnai arba reguliariai būtina arba ketinama trum­
             jos, laikantis nacionalinės teisės nuostatų;                   pesnį laikotarpį, išduodama daugkartinė viza, galiojanti tik
                                                                            atitinkamą laikotarpį, ypač jeigu:
      o)   laisvųjų profesijų atstovams, dalyvaujantiems tarp­
           tautinėse parodose, konferencijose, simpoziumuose,               — a punkte nurodytų asmenų atveju – tarnybinių įgalio­
           seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose,                     jimų terminas,
           organizuojamuose valstybių narių teritorijoje:
                                                                            — b punkte nurodytų asmenų atveju – nuolatinio oficia­
           — priimančiosios organizacijos raštiško kvietimo,                  lios delegacijos nario statuso galiojimo trukmė,
             kuriuo patvirtinama, kad atitinkamas asmuo
             dalyvauja renginyje;
                                                                            — c punkte nurodytų asmenų atveju – teisėtai Europos
                                                                              Sąjungoje gyvenantiems Ukrainos piliečiams išduoto
      p)   religinių bendruomenių atstovams:                                  leidimo teisėtai gyventi galiojimo trukmė,

           — raštiško Ukrainoje registruotos religinės                      — d punkte nurodytų asmenų atveju – verslo organizacijos
             bendruomenės kvietimo, kuriame nurodomas                         atstovo statuso ar darbo sutarties galiojimo trukmė,
             kelionių tikslas, trukmė ir dažnumas;

                                                                            — e punkte nurodytų asmenų atveju – darbo sutarties
      q)   oficialių Europos Sąjungos tarpvalstybinio bendra­                 terminas
           darbiavimo programų, pavyzdžiui, vykdomų
           įgyvendinant Europos kaimynystės ir partnerystės
           priemonę (EKPP), dalyviams:                                      yra trumpesnis nei penkeri metai.
 ---pagebreak--- 2013 6 20           LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           L 168/13

   2.    Valstybių narių diplomatinės atstovybės ir konsulinės             daugkartines vizas, su sąlyga, kad per praėjusius dvejus
   įstaigos išduoda vienus metus galiojančias daugkartines                 metus jie pasinaudojo vienus metus galiojančia daugkartine
   vizas šių kategorijų piliečiams, su sąlyga, kad per praėjusius          viza laikydamiesi lankomos valstybės teisės aktų, reglamen­
   metus jie buvo gavę bent vieną vizą, pasinaudojo ja laiky­              tuojančių atvykimą ir buvimą jos teritorijoje, išskyrus tuos
   damiesi lankomos valstybės teisės aktų, reglamentuojančių               atvejus, kai akivaizdu, kad keliauti dažnai arba reguliariai
   atvykimą ir buvimą jos teritorijoje:                                    būtina arba ketinama trumpesnį laikotarpį – tuomet išduo­
                                                                           dama tik atitinkamą laikotarpį galiojanti daugkartinė viza.“;
   a) vairuotojams, vykdantiems tarptautinius krovinių ir
      keleivių pervežimus į valstybių narių teritoriją Ukrainoje        7) 6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
      registruotomis transporto priemonėmis;
                                                                           a) 3 dalis pakeičiama taip:
   b) traukinių, refrižeratorių ir lokomotyvų brigados nariams
      tarptautiniuose traukiniuose, vykstančiuose į valstybių                  „3.   Tais atvejais, kai remdamasis atstumu tarp savo
      narių teritoriją;                                                        gyvenamosios vietos ir prašymo pateikimo vietos
                                                                               prašymą išduoti vizą teikiantis asmuo prašo priimti
                                                                               sprendimą dėl jo prašymo per tris dienas nuo šio
   c) mokslo, kultūros ir meno veikloje, įskaitant universitetų                prašymo pateikimo, ir konsulatas sutinka priimti spren­
      ir kitokias mainų programas, dalyvaujantiems asmenims,                   dimą per tris dienas, už prašymo išduoti vizą nagrinė­
      kurie reguliariai vyksta į valstybes nares;                              jimą valstybės narės ima 70 EUR mokestį.“;

   d) tarptautinių sporto renginių dalyviams ir juos lydintiems            b) 4 dalyje:
      asmenims, atliekantiems profesines pareigas;
                                                                                i) įžanginė formuluotė pakeičiama taip:
   e) susigiminiavusių miestų ir kitų savivaldos institucijų
      organizuojamų oficialių mainų programų dalyviams;                           „4.   Nedarant poveikio 5 dalies taikymui, nuo
                                                                                  prašymo išduoti vizą nagrinėjimo mokesčio atlei­
   f) pilietinės visuomenės organizacijų atstovams, reguliariai                   džiami šių kategorijų asmenys:“;
      vykstantiems į valstybes nares dalyvauti mokymuose,
      seminaruose, konferencijose, taip pat pagal mainų prog­                  ii) a punkte pridedami šie žodžiai:
      ramas;
                                                                                  „ar Europos Sąjungos piliečių, gyvenančių valstybės
   g) oficialių Europos Sąjungos tarpvalstybinio bendradarbia­                    narės, kurios pilietybę jie turi, teritorijoje“;
      vimo programų, pavyzdžiui, vykdomų įgyvendinant
      Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę (EKPP),                    iii) i punkte po žodžio „miestų“ įterpiami šie žodžiai:
      dalyviams;

                                                                                  „ir kitų savivaldos institucijų“;
   h) studentams ir aukštesnės studijų pakopos studentams,
      kurie reguliariai vyksta studijų arba mokymosi tikslais,
      taip pat pagal mainų programas;                                          iv) j punkte pridedami šie žodžiai:

                                                                                  „ir juos lydintys techniniai darbuotojai, atliekantys
   i) religinių bendruomenių atstovams;                                           profesines pareigas“;

   j) laisvųjų profesijų atstovams, dalyvaujantiems tarptauti­                 v) pridedami šie punktai:
      nėse parodose, konferencijose, simpoziumuose, semina­
      ruose ar kituose panašiuose renginiuose, organizuoja­
      muose valstybių narių teritorijoje;                                         „o) religinių bendruomenių atstovai;

                                                                                  p)     laisvųjų profesijų atstovai, dalyvaujantys tarptau­
   k) asmenims, kuriems dėl medicininių priežasčių būtina                                tinėse parodose, konferencijose, simpoziu­
      reguliariai lankytis valstybėse narėse, ir tam būtiniems                           muose, seminaruose ar kituose panašiuose
      juos lydintiems asmenims.                                                          renginiuose, organizuojamuose valstybių narių
                                                                                         teritorijoje;
   Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, kai akivaizdu, kad
   keliauti dažnai arba reguliariai būtina arba ketinama trum­                    q)     25 m. arba jaunesni seminarų, konferencijų,
   pesnį laikotarpį, išduodama tik atitinkamą laikotarpį galio­                          sporto, kultūrinių ar švietimo renginių, kuriuos
   janti daugkartinė viza.                                                               organizuoja ne pelno organizacijos, dalyviai;

   3.    Valstybių narių diplomatinės atstovybės ir konsulinės                    r)     pilietinės visuomenės organizacijų atstovai,
   įstaigos šio straipsnio 2 dalyje išvardytų kategorijų asme­                           vykstantys dalyvauti mokymuose, seminaruose,
   nims išduoda nuo dvejų iki penkerių metų galiojančias                                 konferencijose, taip pat pagal mainų programas;
 ---pagebreak--- L 168/14             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          2013 6 20

           s)   oficialių Europos Sąjungos tarpvalstybinio                9) 12 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:
                bendradarbiavimo     programų,      pavyzdžiui,
                vykdomų įgyvendinant Europos kaimynystės ir                  a) pirmame sakinyje žodis „bendrijos“ pakeičiamas žodžiu
                partnerystės priemonę (EKPP), dalyviai.“;                       „Sąjungos“;

       vi) pridedama ši pastraipa:                                           b) antrame sakinyje žodis „Bendrijai“ pakeičiamas žodžiais
                                                                                „Europos Sąjungai“, o žodžiai „Europos Bendrijų Komi­
           „Pirma pastraipa taikoma ir tais atvejais, kai kelionės              sija“ – žodžiais „Europos Komisija“;
           tikslas – tranzitas.“;
                                                                         10) 13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
    c) pridedama ši dalis:

       „5.    Jei išduodama vizas valstybė narė bendradarbiauja              a) esanti dalis tampa 1 dalimi;
       su išorės paslaugų teikėju, jis gali imti aptarnavimo
       mokestį. Šis mokestis proporcingas išorės paslaugų                    b) pridedama ši dalis:
       teikėjo išlaidoms, patirtoms teikiant paslaugą, ir neviršija
       30 EUR. Valstybės narės gali, kaip ir anksčiau, visiems                   „2.    Prieš įsigaliojant šiam Susitarimui sudarytų atskirų
       prašymą išduoti vizą teikiantiems asmenims leisti teikti                  valstybių narių ir Ukrainos dvišalių susitarimų nuostatos,
       prašymus tiesiogiai jų konsulatuose. Jei reikalaujama,                    kuriomis ne biometrinių tarnybinių pasų turėtojai atlei­
       kad prašymai išduoti vizą būtų pateikiami susitarus dėl                   džiami nuo vizos reikalavimo, toliau taikomos, nedarant
       susitikimo, toks susitikimas paprastai turi įvykti per dvi                poveikio atitinkamos valstybės narės ar Ukrainos teisei
       savaites nuo tos dienos, kai jo buvo paprašyta.“;                         šiuos dvišalius susitarimus denonsuoti arba sustabdyti.“

 8) 10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:                                                           2 straipsnis

    a) pavadinimas pakeičiamas taip:                                    Šį Susitarimą Šalys ratifikuoja arba tvirtina pagal savo atitin­
                                                                        kamas procedūras ir jis įsigalioja kito mėnesio po dienos, kai
       „Diplomatiniai ir tarnybiniai pasai“;                            paskutinė Šalis pranešė kitai, kad atliko pirmiau minėtas proce­
                                                                        dūras, pirmąją dieną.
    b) 2 dalyje, kuri tampa 3 dalimi, žodžiai „1 dalyje“ pakei­
       čiami žodžiais „1 ir 2 dalyse“;
                                                                        Priimta Briuselyje du tūkstančiai dvyliktųjų metų liepos dvide­
    c) įterpiama ši nauja 2 dalis:                                      šimt trečią dieną dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų,
                                                                        danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių,
       „2.    Ukrainos piliečiai, turintys galiojančius biometri­       olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių,
       nius tarnybinius pasus, gali įvažiuoti, išvažiuoti arba          švedų, vengrų, vokiečių ir ukrainiečių kalbomis; visi tekstai yra
       vykti tranzitu per valstybių narių teritoriją be vizų.“;         vienodai autentiški.
 ---pagebreak--- 2013 6 20          LT                       Europos Sąjungos oficialusis leidinys   L 168/15

            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            За Європейське Спiвтовариство

            За Украйна
            Por Ucrania
            Za Ukrajinu
            For Ukraine
            Für die Ukraine
            Ukraina nimel
            Για την Ουκρανία
            For Ukraine
            Pour l'Ukraine
            Per l'Ucraina
            Ukrainas vārdā
            Ukrainos vardu
            Ukrajna részéről
            Għall-Ukrajna
            Voor Oekraïne
            W imieniu Ukrainy
            Pela Ucrânia
            Pentru Ucraina
            Za Ukrajinu
            Za Ukrajino
            Ukrainan puolesta
            På Ukrainas vägnar
            За Украïнy
 ---pagebreak--- L 168/16          LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         2013 6 20

           EUROPOS SĄJUNGOS DEKLARACIJA DĖL DOKUMENTŲ, KURIUOS REIKIA PATEIKTI PRAŠANT
                                        TRUMPALAIKĖS VIZOS

           Kad iš vizos prašančių Ukrainos piliečių būtų reikalaujama pateikti iš esmės tokius pačius patvirtinamuosius
           dokumentus, Europos Sąjunga, vadovaudamasi Vizų kodekso 48 straipsnio 1 dalies a punktu, sudarys
           suderintą patvirtinamųjų dokumentų sąrašą.

           EUROPOS SĄJUNGOS DEKLARACIJA DĖL SUPAPRASTINTOS VIZŲ IŠDAVIMO TVARKOS ŠEIMOS
                                             NARIAMS

           Europos Sąjunga atkreipė dėmesį į Ukrainos pasiūlymą išplėsti šeimos narių, kuriems turėtų būti taikoma
           supaprastinta vizų išdavimo tvarka, sąvoką ir į šios kategorijos asmenų judėjimo tvarkos supaprastinimo
           svarbą Ukrainai.

           Siekiant palengvinti didesnio skaičiaus asmenų, turinčių giminystės ryšių (visų pirma seserų bei brolių ir jų
           vaikų) su Ukrainos piliečiais, teisėtai gyvenančiais valstybių narių teritorijoje, ar su Europos Sąjungos pilie­
           čiais, gyvenančiais valstybės narės, kurios pilietybę jie turi, teritorijoje, judumą, Europos Sąjunga ragina
           valstybių narių konsulines įstaigas pasinaudoti visomis Vizų kodekse numatytomis galimybėmis šios kate­
           gorijos asmenims taikyti supaprastintą vizų režimą, įskaitant, visų pirma, iš pareiškėjų reikalaujamų įrodo­
           mųjų dokumentų supaprastinimą, atleidimą nuo prašymų išduoti vizą tvarkymo mokesčių ir, tam tikrais
           atvejais, daugkartinių vizų išdavimą.
 ---pagebreak--- 2013 6 20          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        L 168/17

                        EUROPOS SĄJUNGOS DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 10 STRAIPSNIO 2 DALIES

            Jeigu Ukraina neteisingai taiko 10 straipsnio 2 dalį arba jo taikymas kelia grėsmę visuomenės saugumui,
            Europos Sąjunga gali iš dalies sustabdyti susitarimo, ypač jo 10 straipsnio 2 dalies, taikymą pagal Susitarimo
            14 straipsnio 5 dalyje nustatytą procedūrą. Jeigu 10 straipsnio 2 dalies taikymas sustabdomas, Europos
            Sąjunga pradeda konsultacijas Susitarimu įsteigtame komitete, kad problemos, dėl kurių buvo sustabdytas
            jos taikymas, būtų išspręstos.

                                 BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠVEICARIJOS IR LICHTENŠTEINO

            Šalys atkreipia dėmesį į glaudžius Sąjungos ir Šveicarijos bei Lichtenšteino santykius, pirmiausia pagal
            2004 m. spalio 26 d. Susitarimą dėl šių šalių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.

            Tokiomis aplinkybėmis pageidautina, kad Šveicarijos, Lichtenšteino ir Ukrainos valdžios institucijos nedels­
            damos sudarytų dvišalį susitarimą dėl trumpalaikių vizų režimo supaprastinimo panašiomis sąlygomis,
            kokios nustatytos pakeistu Susitarimu.