CELEX: 31998R1266
Language: sk
Date: 1998-06-18 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1266/98 z 18. júna 1998, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 996/97 o otvorení a správe dovozných colných kvót na mrazenú tenkú bránicu z hovädzích zvierat patriacich pod kód KN 02062991

Avis juridique important

|

31998R1266

Official Journal L 175 , 19/06/1998 P. 0009 - 0010

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1266/98z 18. júna 1998,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 996/97 o otvorení a správe dovoznýchcolných kvót na mrazenú tenkú bránicu z hovädzích zvierat patriacichpod kód KN 0206 29 91KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o uplatňovaní koncesií stanovených v zozname CXL, ktoré boli vypracované ako dôsledok záverov XXIV.6 rokovaní GATT(1), a najmä na jeho článok 1 (1),keďže nariadenie Komisie (ES) č. 996/97(2), naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 260/98(3), stanovuje presné pravidlá uplatňovania dovoznej kvóty 1 500 ton mrazenej tenkej bránice na viacročnej báze; keďže je potrebné špecifikovať spôsob vyplňovania certifikátov o pravosti a doplniť spôsob zaznamenávania s tým súvisiacich údajov do dovozných licencií;keďže je potrebné objasniť kritériá spôsobilosti budúcich obchodníkov a zosúladiť ich s kritériami pre iné dovozné schémy;keďže opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (ES) č. 996/97 sa mení a dopĺňa takto:1. článok 2 sa nahrádza takto:"Článok 21. Dovoz mäsa v množstvách uvedených v článku 1 (3) je podmienený predložením dovoznej licencie.2. Žiadosti o licencie a samotné licencie obsahujú tieto údaje:a) v oddieli 8 krajinu pôvodu;b) v oddieli 20 aspoň jeden výraz z nasledujúcich:- Músculos del diafragma y delgados [Reglamento (CE) no 996/97]- Mellemgulv (forordning (EF) nr. 996/97)- Saumflaisch (Verordnung (EG) Nr. 996/97)-  [ () . 996/97]- Thin skirt (Regulation (EC) No. 996/97)- Hampe [rglement (CE) no 996/97]- Pezzi detti "hampes" [regolamento (CE) n. 996/97]- Omloop (Verordening (EG) nr. 996/97)- Diafragma [Regulamento (CE) no. 996/97]- Kuveliha (asetus (EY) N:o 996/97)- Mellangärde (förordning (EG) nr. 996/97).3. Dovozné povolenia stratia platnosť 30. júna po dni ich vydania."2. Nasledujúci odsek 4 sa vkladá do článku 3:"4. Jeho originál a kópie môžu byť napísané strojom alebo rukou. V druhom prípade sa musí použiť čierny atrament a veľké tlačené písmená."3. V článku 5 (3) sa slová "uvedený v článku 11 (1)" vypúšťajú.4. Článok 7 a) sa nahrádza takto:"a) žiadatelia o dovozné licencie musia byť fyzické alebo právnické osoby, ktoré pri podaní žiadosti musia kompetentným orgánom príslušného členského štátu spoľahlivo preukázať, že aspoň jedenkrát za posledných 12 mesiacov obchodovali s hovädzím a teľacím mäsom s nečlenskými krajinami; musia byť vo svojej krajine zaregistrovaní ako platcovia DPH."5. Článok 7 c) a d) sa ruší.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň nasledujúci po dni jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 18. júna 1998Za KomisiuFranz FISCHLERčlen Komisie(1) Ú. v. ES L 146, 20.6.1996, s. 1.(2) Ú. v. ES L 144, 4.6.1997, s. 6.(3) Ú. v. ES L 25, 31.1.1998, s. 42.