CELEX: 52014PC0729
Language: sv
Date: 2014-12-11
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om den ståndpunkt som unionen ska inta i den underkommitté för sanitära och fytosanitära frågor, den underkommitté för tullfrågor och den underkommitté för geografiska beteckningar som inrättats genom associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, när det gäller antagandet av arbetsordningarna för underkommittén för sanitära och fytosanitära frågor, underkommittén för tullfrågor och underkommittén för geografiska beteckningar

|
			
		
		
		52014PC0729
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om den ståndpunkt som unionen ska inta i den underkommitté för sanitära och fytosanitära frågor, den underkommitté för tullfrågor och den underkommitté för geografiska beteckningar som inrättats genom associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, när det gäller antagandet av arbetsordningarna för underkommittén för sanitära och fytosanitära frågor, underkommittén för tullfrågor och underkommittén för geografiska beteckningar /* COM/2014/0729 final - 2014/0350 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.         BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Det bifogade förslaget är det rättsliga
instrumentet för bemyndigande av den ståndpunkt som unionen ska inta i den
underkommitté för sanitära och fytosanitära frågor, den underkommitté för
tullfrågor och den underkommitté för geografiska beteckningar som inrättats
genom associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
Moldavien, å andra sidan (nedan kallat avtalet) när det gäller antagandet
av arbetsordningarna för dessa tre underkommittéer. 
Den 16 juni
2014 antog rådet sitt beslut[1]
om undertecknande av avtalet på Europeiska unionens och Europeiska
atomenergigemenskapens och deras medlemsstaters vägnar, och om provisorisk
tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet, däribland delen om ett djupgående
och omfattande frihandelsområde. Avtalet undertecknades sedan i Bryssel den
27 juni 2014 i samband med Europeiska rådets möte. 
Moldavien
ratificerade avtalet den 2 juli 2014 och slutförde, parallellt med Europeiska
unionen, inom samma månad de nödvändiga anmälningsförfarandena. I enlighet med
artikel 464 i avtalet tillämpas därför vissa bestämmelser i avtalet (vilka
anges i artikel 3 i rådets beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning
av avtalet med Moldavien av den 16 juni 2014) provisoriskt från och med den 1
september 2014, till dess att de ratificerats av samtliga EU-medlemsstater.
Genom avtalet inrättades
en underkommitté för sanitära och fytosanitära frågor, en underkommitté för
tullfrågor och en underkommitté för geografiska beteckningar. Dessa
underkommittéer ska övervaka genomförandet av den del i avtalet som gäller det
djupgående och omfattande frihandelsområdet och lösa eventuella problem på
området. Underkommittéerna ska själva anta sina arbetsordningar.
Underkommittéernas första sammanträden förväntas äga rum i början av 2015.
Dessa underkommittéers arbetsordningar, som bifogas detta förslag, bygger på
associeringskommitténs arbetsordning. 
2.         RESULTATET AV FÖRHANDLINGARNA
Enligt artikel 191 i
avtalet med Moldavien ska underkommittén för sanitära och fytosanitära frågor
anta sin arbetsordning vid sitt första sammanträde. Sammanträdet i
underkommittén för sanitära och fytosanitära frågor ska äga rum i början av
2015. Inför detta första sammanträde är det nödvändigt att utarbeta unionens
ståndpunkt i fråga om utkastet till arbetsordning för den underkommittén. Det
bifogade utkastet till arbetsordning är ett resultat av förhandlingar med
Moldavien.
Genom artikel 200 i avtalet
inrättas underkommittén för tullfrågor, och det fastställs att den ska anta sin
arbetsordning. Det första sammanträdet förväntas äga rum i början av 2015.
Därför är det nödvändigt att utarbeta unionens ståndpunkt i fråga om den
underkommitténs arbetsordning. Det bifogade utkastet till arbetsordning är ett
resultat av förhandlingar med Moldavien.
Genom artikel 306 i
avtalet inrättas underkommittén för geografiska beteckningar, och det
fastställs att den ska anta sin arbetsordning. Det första sammanträdet
förväntas äga rum i början av 2015. Därför är det nödvändigt att utarbeta
unionens ståndpunkt i fråga om den underkommitténs arbetsordning. Det bifogade
utkastet till arbetsordning är ett resultat av förhandlingar med Moldavien.
3.         FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER
Den rättsliga
grunden för att godkänna den ståndpunkt som unionen ska inta i de underkommittéer som inrättats genom associeringsavtalet mellan
EU och Moldavien är för unionens del fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt, särskilt artikel 207.4 jämförd med artikel 218.9. 
Mot bakgrund av de
ovan angivna förhandlingsresultaten föreslår Europeiska kommissionen på
grundval av artiklarna 207.4 och 218.9 i EUF-fördraget att rådet antar beslutet
om den ståndpunkt som unionen ska inta vid det första sammanträdet i
underkommittén för sanitära och fytosanitära frågor EU–Moldavien,
underkommittén för tullfrågor EU–Moldavien och underkommittén för geografiska
beteckningar EU–Moldavien när det gäller deras respektive arbetsordningar.
2014/0350 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om den ståndpunkt som unionen ska inta i den
underkommitté för sanitära och fytosanitära frågor, den underkommitté för
tullfrågor och den underkommitté för geografiska beteckningar som inrättats
genom associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
Moldavien, å andra sidan, när det gäller antagandet av arbetsordningarna för
underkommittén för sanitära och fytosanitära frågor, underkommittén för tullfrågor
och underkommittén för geografiska beteckningar
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med
artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och
av följande skäl:
(1)       I artikel 464.3 och 464.4 i
associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
Moldavien, å andra sidan (nedan kallat avtalet) föreskrivs att delar av
avtalet ska tillämpas provisoriskt.
(2)       I artikel 3 i rådets
beslut 2014/492/EU[2]
anges vilka bestämmelser i avtalet som ska tillämpas provisoriskt, däribland
bestämmelserna om inrättandet av och arbetet i underkommittén för sanitära och
fytosanitära frågor (nedan kallad SPS-underkommittén), underkommittén
för tullfrågor och underkommittén för geografiska beteckningar.
(3)       Enligt artikel 191 i avtalet
ska SPS-underkommittén anta sin arbetsordning vid sitt första sammanträde. 
(4)       Enligt artikel 200.3 i
avtalet ska underkommittén för tullfrågor anta sin arbetsordning.
(5)       Enligt artikel 306.3 i
avtalet ska underkommittén för geografiska beteckningar anta sin arbetsordning.
(6)       Unionens ståndpunkt när det
gäller de arbetsordningar som dessa underkommittéer ska anta bör därför
fastställas.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1.           Den ståndpunkt som unionen
ska inta i den SPS-underkommitté som inrättats genom artikel 191 i
associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
Moldavien, å andra sidan, när det gäller antagandet av SPS-underkommitténs
arbetsordning ska grunda sig på den underkommitténs utkast till beslut som
bifogas detta beslut. 
2.           Unionens företrädare i
SPS-underkommittén får gå med på mindre ändringar av utkasten till beslut utan
att det krävs ett nytt rådsbeslut.
Artikel 2
1.           Den ståndpunkt som unionen
ska inta i den underkommitté för tullfrågor som inrättats genom
artikel 200 i associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
Moldavien, å andra sidan, när det gäller antagandet av arbetsordningen för
underkommittén för tullfrågor ska grunda sig på den underkommitténs utkast till
beslut som bifogas detta beslut.
2.           Unionens företrädare i
underkommittén för tullfrågor får gå med på mindre ändringar av utkasten till
beslut utan att det krävs ett nytt rådsbeslut.
Artikel 3
1.           Den ståndpunkt som unionen
ska inta i den underkommitté för geografiska beteckningar som inrättats genom
artikel 306 i associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
Moldavien, å andra sidan, när det gäller antagandet av arbetsordningen för
underkommittén för geografiska beteckningar ska grunda sig på den
underkommitténs utkast till beslut som bifogas detta beslut.
2.           Unionens företrädare i
underkommittén för geografiska beteckningar får gå med på mindre ändringar av
utkasten till beslut utan att det krävs ett nytt rådsbeslut.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
[1]               EUT L 260, 30.8.2014, s. 1.
[2]               Rådets beslut av den 16 juni 2014 om undertecknande, på
Europeiska unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av
associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
Moldavien, å andra sidan (EUT L 260, 30.8.2014, s. 1). 
BILAGA
UTKAST TILL 
BESLUT
nr 1/2015 AV UNDERKOMMITTÉN FÖR SANITÄRA OCH FYTOSANITÄRA FRÅGOR EU–MOLDAVIEN
av
den … 2015
om antagande av underkommitténs arbetsordning
UNDERKOMMITTÉN
FÖR SANITÄRA OCH FYTOSANITÄRA FRÅGOR EU–MOLDAVIEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE 
med beaktande av associeringsavtalet mellan
Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras
medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (nedan
kallat avtalet), särskilt artikel 191, och
av följande skäl:
(1)       I enlighet med
artikel 464 i avtalet tillämpas vissa delar av avtalet provisoriskt från
och med den 1 september 2014. 
(2)       Enligt artikel 191 i
avtalet ska underkommittén för sanitära och fytosanitära frågor (nedan kallad SPS-underkommittén)
behandla alla frågor som gäller genomförandet av kapitel 4 (Sanitära och
fytosanitära åtgärder) i avdelning V (Handel och handelsrelaterade frågor) i
avtalet. 
(3)       Enligt artikel 191.5 i
avtalet ska SPS-underkommittén anta sin arbetsordning. 
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Härmed antas arbetsordningen för
SPS-underkommittén enligt tillägget.
Artikel 2
Detta beslut
träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i ..., … 
   || På SPS-underkommitténs vägnar 
   || Ordförande 
Tillägg 
Arbetsordning för underkommittén för sanitära och
fytosanitära frågor EU-Moldavien 
Artikel 1
Allmänna
bestämmelser
1.           Den underkommitté för
sanitära och fytosanitära frågor (nedan kallad SPS-underkommittén) som
inrättats i enlighet med artikel 191.1 i associeringsavtalet mellan
Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras
medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (nedan
kallat avtalet) ska bistå associeringskommittén i dess konstellation för
handelsfrågor i enlighet med artikel 438.4 i avdelning V i avtalet när
denna utför sina uppgifter. 
2.           SPS-underkommittén ska utföra
de uppgifter som anges i artikel 191.2 i avtalet mot bakgrund av de mål
för kapitel 4 i avdelning V som anges i artikel 176 i avtalet. 
3.           SPS-underkommittén ska bestå
av företrädare för Europeiska kommissionen och för Republiken Moldavien (nedan
kallat Moldavien) med ansvar för sanitära och fytosanitära frågor. 
4.           En företrädare för Europeiska
kommissionen eller Moldavien med ansvar för sanitära och fytosanitära frågor
ska fungera som ordförande i enlighet med artikel 2 nedan. 
5.           Parterna i arbetsordningen
ska definieras på det sätt som fastställs i artikel 461 i avtalet. 
Artikel 2
Ordförandeskap
Parterna ska turas om att inneha
ordförandeskapet i SPS-underkommittén under tolv månader i taget. Den första
perioden ska löpa från och med dagen för associeringsrådets första möte till
och med den 31 december samma år.
Artikel 3
Möten
1.           Om inte parterna enas om
annat ska SPS-underkommittén sammanträda inom tre månader från avtalets ikraftträdande
och därefter på begäran av endera parten eller minst en gång per år. 
2.           Varje möte i
SPS-underkommittén ska sammankallas av ordföranden och hållas på en dag och
plats som parterna kommer överens om. Kallelsen till mötet ska sändas ut av
SPS-underkommitténs ordförande senast 28 kalenderdagar före mötet, om inte
parterna kommer överens om något annat. 
3.           När så är möjligt ska
SPS-underkommitténs ordinarie möte sammankallas i god tid före det ordinarie
mötet i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
4.           SPS-underkommitténs möten får
hållas med hjälp av överenskomna tekniska hjälpmedel, såsom video- eller
telefonkonferens.
5.           SPS-underkommittén får
behandla frågor per korrespondens mellan sammanträdena. 
Artikel 4
Delegationer
Före varje möte ska parterna, via
sekretariatet, underrättas om den planerade sammansättningen av de delegationer
som kommer att närvara från respektive sida.
Artikel 5
Sekretariat
1.           En tjänsteman från Europeiska
kommissionen och en tjänsteman från Moldavien ska gemensamt fungera som
sekreterare för SPS-underkommittén och ska gemensamt utföra
sekretariatsuppgifterna i en anda av ömsesidigt förtroende och samarbete.
2.           Sekretariatet för
associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor ska underrättas om
alla beslut, yttranden, rekommendationer, rapporter och andra överenskomna
åtgärder som SPS-underkommittén vidtar. 
Artikel 6
Korrespondens
1.           Korrespondens adresserad till
SPS-underkommittén ska sändas till endera partens sekreterare, som ska informera
den andra partens sekreterare. 
2.           Sekretariatet ska se till att
korrespondens adresserad till SPS-underkommittén sänds till underkommitténs
ordförande och, om så är lämpligt, sprids som handlingar enligt artikel 7
i denna arbetsordning.
3.           Korrespondens från
SPS-underkommitténs ordförande ska sändas till parterna av SPS-underkommitténs
sekretariat på ordförandens vägnar. Sådan korrespondens ska, om så är lämpligt,
spridas i enlighet med artikel 7 i denna arbetsordning.
Artikel 7
Handlingar
1.           Handlingar ska spridas via
SPS-underkommitténs sekreterare.
2.           En part ska sända sina
handlingar till sin sekreterare. Sekreteraren ska sända dessa handlingar till
den andra partens sekreterare. 
3.           Unionens sekreterare ska
sända handlingarna till de ansvariga företrädarna för unionen och systematiskt
sända en kopia av sådan korrespondens till Moldaviens sekreterare och
sekreterarna i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
4.           Moldaviens sekreterare ska
sända handlingarna till de ansvariga företrädarna för Moldavien och
systematiskt sända en kopia av sådan korrespondens till unionens sekreterare
och sekreterarna i associeringskommittén i dess konstellation för
handelsfrågor.
5.           Sekreterarna i
SPS-underkommittén ska fungera som kontaktpunkter för sådant informationsutbyte
som föreskrivs i artikel 184 i avtalet.
Artikel 8
Sekretess
Om inget annat beslutas av parterna ska
SPS-underkommitténs möten inte vara offentliga. Om en part överlämnar
information som anges vara konfidentiell till SPS-underkommittén, ska den andra
parten behandla informationen som sådan.
Artikel 9
Dagordning
för mötena
1.           En preliminär dagordning för
varje möte samt utkast till operativa slutsatser enligt artikel 10 ska på
grundval av förslag från parterna upprättas av SPS-underkommitténs sekretariat.
Den preliminära dagordningen ska innehålla de punkter som någon av parterna
senast 21 kalenderdagar före mötesdagen begärt att SPS-underkommitténs
sekretariat för upp på dagordningen, och som styrks av relevanta handlingar.
2.           Den preliminära dagordningen
ska, tillsammans med relevanta handlingar, sändas ut i enlighet med
artikel 7 senast 15 dagar innan mötet inleds. 
3.           Dagordningen ska antas av
SPS-underkommittén i början av varje möte. Andra punkter än de som är uppsatta
på den preliminära dagordningen får, om parterna är överens om det, föras upp
på dagordningen. 
4.           Ordföranden i
SPS-underkommittén får, efter överenskommelse med den andra parten, då och då
bjuda in företrädare för andra organ inom parterna eller oberoende experter på
ett område till möten för att informera om särskilda frågor. Parterna ska se
till att dessa observatörer eller experter respekterar eventuella
sekretesskrav. 
5.           Ordföranden för
SPS-underkommittén får i samråd med parterna förkorta tidsfristerna i punkterna
1 och 2 för att ta hänsyn till särskilda omständigheter. 
Artikel 10
Protokoll och operativa slutsatser
1.           De båda sekreterarna ska
gemensamt upprätta ett utkast till protokoll från varje möte. 
2.           Protokollet ska som regel,
för varje punkt på dagordningen, innehålla uppgifter om 
a)      mötesdeltagare, åtföljande tjänstemän och
observatörer eller experter som deltagit i mötet, 
b)      vilka handlingar som lagts fram för
SPS-underkommittén, 
c)      de uttalanden som SPS-underkommittén
önskat få förda till protokollet, och
d)      operativa slutsatser från mötet i
enlighet med punkt 4. 
3.           Utkastet till protokoll ska
föreläggas SPS-underkommittén för godkännande. Det ska godkännas senast 28
kalenderdagar efter SPS-underkommitténs möte. En kopia ska översändas till var
och en av de mottagare som avses i artikel 7 i denna arbetsordning. 
4.           Utkast till operativa
slutsatser ska upprättas av SPS-underkommitténs sekreterare hos den part som är
ordförande och skickas ut till parterna tillsammans med dagordningen, normalt
sett senast 15 kalenderdagar innan mötet inleds. Utkastet ska uppdateras under
mötets gång, så att SPS-underkommittén i slutet av mötet, såvida man inte
kommit överens om något annat, kan anta operativa slutsatser som återspeglar de
uppföljningsåtgärder som parterna kommit överens om. Så snart man enats om de
operativa slutsatserna ska de bifogas protokollet, och genomförandet av
slutsatserna ska ses över under ett kommande möte i SPS-underkommittén.
SPS-underkommittén ska i detta syfte anta en mall där varje åtgärdspunkt kan
förbindas med en viss tidsfrist. 
Artikel 11
Beslut
och rekommendationer
1.           SPS-underkommittén ska anta
beslut, yttranden, rekommendationer, rapporter och gemensamma åtgärder i
enlighet med artikel 191 i avtalet. Dessa beslut, yttranden, rekommendationer,
rapporter och gemensamma åtgärder ska antas i samförstånd av parterna efter att
de respektive interna antagningsförfarandena har slutförts. Besluten ska vara
bindande för parterna, som ska vidta lämpliga åtgärder för att genomföra dem. 
2.           Varje beslut, yttrande,
rekommendation eller rapport ska undertecknas av ordföranden och bestyrkas av
de två sekreterarna. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 ska
ordföranden underteckna dessa handlingar under det möte då beslutet, yttrandet,
rekommendationen eller rapporten i fråga antas. 
3.           SPS-underkommittén får fatta
beslut, utfärda rekommendationer och anta yttranden eller rapporter genom
skriftligt förfarande efter att de respektive interna antagningsförfarandena
har slutförts, om parterna är överens om detta. Ett skriftligt förfarande ska
utgöras av en notväxling mellan de två sekreterarna, som ska handla i
samförstånd med parterna. Förslaget ska översändas i enlighet med
artikel 7, varvid det ska anges en tidsfrist på minst 21 dagar inom vilken
eventuella reservationer eller ändringar måste meddelas. Ordföranden för
SPS-underkommittén får, i samråd med parterna, förkorta tidsfristerna i denna
punkt för att ta hänsyn till särskilda omständigheter. När man enats om texten
ska beslutet, yttrandet, rekommendationen eller rapporten undertecknas av
ordföranden och bestyrkas av de två sekreterarna.
4.           SPS-underkommitténs akter ska
benämnas ”beslut”, ”yttrande”, ”rekommendation” respektive ”rapport”. Varje
beslut ska träda i kraft samma dag som det antas om inte annat anges i
beslutet. 
5.           Besluten, yttrandena,
rekommendationerna och rapporterna ska sändas till båda parterna. 
6.           Parterna kan besluta att
offentliggöra SPS-underkommitténs beslut, yttranden och rekommendationer i sina
respektive officiella kungörelseorgan.
Artikel 12
Rapporter
SPS-underkommittén ska till
associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor avlägga rapport om
sin verksamhet samt verksamheten inom de tekniska arbetsgrupperna eller de
tillfälliga arbetsgrupper som underkommittén inrättat. Rapporten ska avläggas
25 dagar före det ordinarie årsmötet i associeringskommittén i dess
konstellation för handelsfrågor.
Artikel 13
Språk

1.           Arbetsspråken i
SPS-underkommittén ska vara engelska och rumänska. 
2.           Om inget annat beslutas ska
SPS-underkommittén grunda sina överläggningar på handlingar som upprättats på
dessa språk. 
Artikel 14
Kostnader
1.           Vardera parten ska stå för de
kostnader som parten ådrar sig för sitt deltagande i SPS-underkommitténs möten,
såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som utgifter för post och
telekommunikationer. 
2.           Den part som är värd för ett
möte ska stå för kostnaderna för att anordna mötet och för utgifterna för
mångfaldigandet av dokument. 
3.           Kostnader i samband med
tolkning vid möten och översättning av handlingar till eller från engelska och
rumänska i enlighet med vad som avses i artikel 13.1 i denna arbetsordning ska
bäras av den part som är värd för mötet. 
Översättning och tolkning till eller från övriga
språk ska bekostas direkt av den part som begärt detta. 
Artikel 15
Ändring
av arbetsordningen
Denna arbetsordning får ändras genom ett
beslut av SPS-underkommittén i enlighet med artikel 191.5 i avtalet. 
Artikel 16
Tekniska
arbetsgrupper och tillfälliga arbetsgrupper
1.           SPS-underkommittén får genom
ett beslut i enlighet med artikel 191.6 i avtalet vid behov inrätta eller
upplösa tekniska arbetsgrupper eller tillfälliga arbetsgrupper samt
vetenskapliga grupper och expertgrupper. 
2.           Sammansättningen av de
tillfälliga arbetsgrupperna behöver inte begränsas till företrädare för
parterna. Parterna ska se till att medlemmarna i de grupper som
SPS-underkommittén inrättat respekterar eventuella sekretesskrav. 
3.           Om inte annat beslutas ska de
grupper som SPS-underkommittén inrättat arbeta under SPS-underkommitténs
överinseende och rapportera till den. 
4.           Mötena i arbetsgrupperna kan
hållas när behov uppstår, i form av personliga möten eller som video- eller
telefonkonferens. 
5.           SPS-underkommitténs
sekretariat ska få en kopia av all relevant korrespondens, alla handlingar och
alla meddelanden som rör arbetsgruppernas verksamhet. 
6.           Arbetsgrupperna ska ha
befogenhet att utfärda skriftliga rekommendationer till SPS-underkommittén.
Rekommendationerna ska antas i samförstånd och delges SPS-underkommitténs
ordförande, som ska sprida rekommendationerna i enlighet med vad som sägs i
artikel 7.
7.           Denna arbetsordning ska i
tillämpliga delar även gälla alla tekniska arbetsgrupper eller tillfälliga
arbetsgrupper som SPS-underkommittén inrättar, om inte annat föreskrivs i denna
artikel. Hänvisningar till möten i associeringskommittén i dess konstellation
för handelsfrågor ska förstås som hänvisningar till SPS-underkommittén.
UTKAST
TILL
BESLUT
nr 1/2015 AV UNDERKOMMITTÉN FÖR TULLFRÅGOR EU–MOLDAVIEN 
av
den .. 2015
om antagande av underkommitténs arbetsordning
UNDERKOMMITTÉN FÖR TULLFRÅGOR EU–MOLDAVIEN HAR
BESLUTAT FÖLJANDE 
med beaktande av
associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
Moldavien, å andra sidan (nedan kallat avtalet), särskilt artikel 200,
och
av följande skäl:
(1)       I enlighet med
artikel 464 i avtalet tillämpas vissa delar av avtalet provisoriskt från
och med den 1 september 2014. 
(2)       Enligt artikel 200 i
avtalet ska underkommittén för tullfrågor övervaka genomförandet och
förvaltningen av kapitel 5 (Tullar och förenklade handelsprocedurer) i
avdelning V (Handel och handelsrelaterade frågor) i avtalet. 
(3)       Enligt
artikel 200.3 e i avtalet ska underkommittén för tullfrågor anta sin
arbetsordning. 
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Härmed antas arbetsordningen för
underkommittén för tullfrågor enligt tillägget.
Artikel
2
Detta beslut
träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i ..., … 
   || På underkommittén för tullfrågors vägnar 
   || Ordförande 
Tillägg 
Arbetsordning för underkommittén för tullfrågor
EU-Moldavien 
Artikel 1
Allmänna
bestämmelser
1.           Den underkommitté för
tullfrågor som inrättats i enlighet med artikel 200.1 i associeringsavtalet
mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras
medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (nedan
kallat avtalet) ska utföra sina uppgifter i enlighet med
artikel 200.2 och 200.3 i avtalet.      
2.           Underkommittén för tullfrågor
ska bestå av företrädare för Europeiska kommissionen och för Republiken
Moldavien (nedan kallat Moldavien) med ansvar för tullar och
tullrelaterade frågor. 
3.           En företrädare för Europeiska
kommissionen eller Moldavien med ansvar för tullar och tullrelaterade frågor
ska fungera som ordförande i enlighet med artikel 2 nedan. 
4.           Parterna i arbetsordningen
ska definieras på det sätt som fastställs i artikel 461 i avtalet. 
Artikel 2
Ordförandeskap
Parterna ska turas om att inneha
ordförandeskapet i underkommittén för tullfrågor under tolv månader i taget.
Den första perioden ska löpa från och med dagen för associeringsrådets första
möte till och med den 31 december samma år.
Artikel 3
Möten
1.           Om inte parterna enas om
annat ska underkommittén för tullfrågor sammanträda en gång per år eller på
begäran av endera parten. 
2.           Varje möte i underkommittén
för tullfrågor ska sammankallas av ordföranden och hållas på en dag och plats
som parterna kommer överens om. Kallelsen till mötet ska sändas ut av
underkommitténs ordförande senast 28 kalenderdagar före mötet, om inte
parterna kommer överens om något annat. 
3.           Mötena i underkommittén för
tullfrågor får hållas med hjälp av överenskomna tekniska hjälpmedel, såsom
video- eller telefonkonferens.
5.           Underkommittén för tullfrågor
får behandla frågor per korrespondens mellan sammanträdena. 
Artikel 4
Delegationer
Före varje möte ska parterna, via
sekretariatet, underrättas om den planerade sammansättningen av de delegationer
som kommer att närvara från respektive sida.
Artikel 5
Sekretariat
1.           En tjänsteman från Europeiska
kommissionen och en tjänsteman från Moldavien med ansvar för tullar och
tullrelaterade frågor ska gemensamt fungera som sekreterare för underkommittén
för tullfrågor och ska gemensamt utföra sekretariatsuppgifterna i en anda av
ömsesidigt förtroende och samarbete.
2.           Sekretariatet för
associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor ska underrättas om
alla beslut, yttranden, rekommendationer, rapporter och andra överenskomna
åtgärder som underkommittén för tullfrågor vidtar. 
Artikel 6
Korrespondens
1.           Korrespondens adresserad till
underkommittén för tullfrågor ska sändas till endera partens sekreterare, som
ska informera den andra partens sekreterare. 
2.           Sekretariatet ska se till att
korrespondens adresserad till underkommittén för tullfrågor sänds till
underkommitténs ordförande och, om så är lämpligt, sprids som handlingar enligt
artikel 7 i denna arbetsordning.
3.           Korrespondens från
ordföranden i underkommittén för tullfrågor ska sändas till parterna av
underkommitténs sekretariat på ordförandens vägnar. Sådan korrespondens ska, om
så är lämpligt, spridas i enlighet med artikel 7 i denna arbetsordning.
Artikel 7
Handlingar
1.           Handlingar ska spridas via
sekreterarna för underkommittén för tullfrågor.
2.           En part ska sända sina
handlingar till sin sekreterare. Sekreteraren ska sända dessa handlingar till
den andra partens sekreterare. 
3.           Unionens sekreterare ska
sända handlingarna till de ansvariga företrädarna för unionen och systematiskt
sända en kopia av sådan korrespondens till Moldaviens sekreterare. Unionens
sekreterare ska sända en kopia av de slutgiltiga handlingarna till sekreterarna
i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor. 
4.           Moldaviens sekreterare ska
sända handlingarna till de ansvariga företrädarna för Moldavien och
systematiskt sända en kopia av sådan korrespondens till unionens sekreterare.
Moldaviens sekreterare ska sända en kopia av de slutgiltiga handlingarna till
sekreterarna i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
Artikel 8
Sekretess
Om inget annat beslutas av parterna ska mötena
i underkommittén för tullfrågor inte vara offentliga. Om en part överlämnar
information som anges vara konfidentiell till underkommittén för tullfrågor,
ska den andra parten behandla informationen som sådan.
Artikel 9
Dagordning
för mötena
1.           En preliminär dagordning för
varje möte ska på grundval av förslag från parterna upprättas av sekretariatet
för underkommittén för tullfrågor. Den preliminära dagordningen ska innehålla
de punkter som någon av parterna senast 21 kalenderdagar före mötesdagen begärt
att sekretariatet för underkommittén för tullfrågor för upp på dagordningen,
och som styrks av relevanta handlingar.
2.           Den preliminära dagordningen
ska, tillsammans med relevanta handlingar, sändas ut i enlighet med
artikel 7 senast 15 dagar innan mötet inleds. 
3.           Dagordningen ska antas av
underkommittén för tullfrågor i början av varje möte. Andra punkter än de som
är uppsatta på den preliminära dagordningen får, om parterna är överens om det,
föras upp på dagordningen. 
4.           Ordföranden i underkommittén
för tullfrågor får, efter överenskommelse med den andra parten, då och då bjuda
in företrädare för andra organ inom parterna eller oberoende experter på ett
område till möten för att informera om särskilda frågor. Parterna ska se till
att dessa observatörer eller experter respekterar eventuella sekretesskrav. 
5.           Ordföranden för
underkommittén för tullfrågor får i samråd med parterna förkorta tidsfristerna
i punkterna 1 och 2 för att ta hänsyn till särskilda omständigheter. 
Artikel 10
Protokoll och operativa slutsatser
1.           Utkast till protokoll och
operativa slutsatser från varje möte ska upprättas av sekreteraren i
underkommittén för tullfrågor hos den part som är ordförande. 
2.           Utkastet till protokoll och
de operativa slutsatserna ska föreläggas underkommittén för tullfrågor för
godkännande. De ska godkännas senast 28 kalenderdagar efter mötet i
underkommittén för tullfrågor. En kopia ska översändas till var och en av de
mottagare som avses i artikel 7 i denna arbetsordning. 
Artikel 11
Beslut
och rekommendationer
1.           Underkommittén för tullfrågor
ska anta praktiska arrangemang, åtgärder, beslut och rekommendationer i
enlighet med artikel 200 i avtalet. De ska antas i samförstånd av parterna
efter att de respektive interna antagningsförfarandena har slutförts. Besluten
ska vara bindande för parterna, som ska vidta lämpliga åtgärder för att
genomföra dem. 
2.           Varje beslut eller rekommendation
ska undertecknas av ordföranden och bestyrkas av de två sekreterarna. Utan att
det påverkar tillämpningen av punkt 3 ska ordföranden underteckna dessa
handlingar under det möte då beslutet eller rekommendationen i fråga antas. 
3.           Underkommittén för tullfrågor
får fatta beslut eller utfärda rekommendationer genom skriftligt förfarande
efter att de respektive interna antagningsförfarandena har slutförts, om
parterna är överens om detta. Ett skriftligt förfarande ska utgöras av en
notväxling mellan de två sekreterarna, som ska handla i samförstånd med
parterna. Förslaget ska översändas i enlighet med artikel 7, varvid det
ska anges en tidsfrist på minst 21 dagar inom vilken eventuella reservationer
eller ändringar måste meddelas. Ordföranden för underkommittén för tullfrågor
får, i samråd med parterna, förkorta tidsfristerna i denna punkt för att ta
hänsyn till särskilda omständigheter. När man enats om texten ska beslutet
eller rekommendationen undertecknas av ordföranden och bestyrkas av de två sekreterarna.
4.           De akter som underkommittén
för tullfrågor utfärdar ska benämnas ”beslut” respektive ”rekommendation”.
Varje beslut ska träda i kraft samma dag som det antas om inte annat anges i
beslutet. 
5.           Besluten och
rekommendationerna ska sändas till båda parterna. 
6.           Parterna kan besluta att
offentliggöra beslut och rekommendationer från underkommittén för tullfrågor i
sina respektive officiella kungörelseorgan.
Artikel 12
Rapporter
Underkommittén för tullfrågor ska avlägga
rapport till associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor vid
varje ordinarie årsmöte i associeringskommittén i dess konstellation för
handelsfrågor.
Artikel 13
Språk

1.           Arbetsspråken i
underkommittén för tullfrågor ska vara engelska och rumänska. 
2.           Om inget annat beslutas ska
underkommittén för tullfrågor grunda sina överläggningar på handlingar som
upprättats på dessa språk. 
Artikel 14
Kostnader
1.           Vardera parten ska stå för de
kostnader som parten ådrar sig för sitt deltagande i mötena i underkommittén
för tullfrågor, såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som utgifter
för post och telekommunikationer. 
2.           Den part som är värd för ett
möte ska stå för kostnaderna för att anordna mötet och för utgifterna för
mångfaldigandet av dokument. 
3.           Kostnader i samband med
tolkning vid möten och översättning av handlingar till eller från engelska och
rumänska i enlighet med vad som avses i artikel 13.1 i denna arbetsordning ska
bäras av den part som är värd för mötet. 
Översättning och tolkning till eller från övriga
språk ska bekostas direkt av den part som begärt detta. 
Artikel 15
Ändring
av arbetsordningen
Denna arbetsordning får ändras genom ett
beslut av underkommittén för tullfrågor i enlighet med
artikel 200.3 e i avtalet. 
UTKAST
TILL
BESLUT
nr 1/2015 AV UNDERKOMMITTÉN FÖR GEOGRAFISKA BETECKNINGAR EU–MOLDAVIEN 
av
den .. 2015
om antagande av underkommitténs arbetsordning
UNDERKOMMITTÉN FÖR GEOGRAFISKA BETECKNINGAR EU–MOLDAVIEN HAR BESLUTAT
FÖLJANDE
med beaktande av associeringsavtalet mellan
Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen och deras
medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (nedan
kallat avtalet), särskilt artikel 306, och
av följande skäl:
(1)       I enlighet med
artikel 465 i avtalet tillämpas vissa delar av avtalet provisoriskt från
och med den 1 september 2014. 
(2)       Enligt artikel 306 i
avtalet ska underkommittén för geografiska beteckningar övervaka avtalets
utveckling på området geografiska beteckningar och tjäna som ett forum för
samarbete och dialog om geografiska beteckningar.
(3)       Enligt artikel 306.3 i
avtalet ska underkommittén för geografiska beteckningar anta sin arbetsordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed antas arbetsordningen för
underkommittén för geografiska beteckningar enligt tillägget. 
Artikel 2
Detta beslut
träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i
   || På underkommittén för geografiska beteckningars vägnar 
   || Ordförande 
Tillägg 
Arbetsordning för underkommittén för geografiska
beteckningar EU-Moldavien 
Artikel 1
Allmänna
bestämmelser
1.           Den underkommitté för
geografiska beteckningar som inrättats i enlighet med artikel 306 i
associeringsavtalet mellan Europeiska unionen och Europeiska
atomenergigemenskapen och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien,
å andra sidan (nedan kallat avtalet) ska bistå associeringskommittén i
dess konstellation för handelsfrågor i enlighet med artikel 438.4 i
avdelning V i avtalet när denna utför sina uppgifter. 
2.           Underkommittén för
geografiska beteckningar ska utföra sina uppgifter i enlighet med
artikel 306 i avtalet.
3.           Underkommittén för
geografiska beteckningar ska bestå av tjänstemän från Europeiska kommissionen
och Republiken Moldavien (nedan kallat Moldavien) med ansvar för
geografiska beteckningar.
4.           Vardera parten ska utnämna en
delegationschef som ska vara kontaktperson för alla frågor som rör
underkommittén för geografiska beteckningar.
5.           Delegationscheferna ska
fungera som ordförande i enlighet med artikel 2. 
6.           Varje delegationschef får
delegera samtliga eller delar av sina arbetsuppgifter som delegationschef till
ett utsett ombud, och alla hänvisningar till delegationschefen nedan gäller
även sådana utsedda ombud.
7.           Parterna i arbetsordningen
ska definieras på det sätt som fastställs i artikel 461 i avtalet. 
Artikel 2
Ordförandeskap
Parterna ska turas om att inneha
ordförandeskapet i underkommittén för geografiska beteckningar under tolv
månader i taget. Den första perioden ska löpa från och med dagen för
associeringsrådets första möte till och med den 31 december samma år.
Artikel 3
Möten
1.           Om inte parterna enas om
annat ska underkommittén för geografiska beteckningar sammanträda på begäran av
endera parten, växelvis i EU och Moldavien, och under alla omständigheter inte
senare än 90 dagar efter begäran. 
2.           Varje möte i underkommittén
för geografiska beteckningar ska sammankallas av ordföranden och hållas på en
dag och plats som parterna kommer överens om. Kallelsen till mötet ska sändas
ut av ordföranden för underkommittén för geografiska beteckningar senast
28 kalenderdagar före mötet, om inte parterna kommer överens om något
annat. 
3.           När så är möjligt ska det
ordinarie mötet i underkommittén för geografiska beteckningar sammankallas i
god tid före det ordinarie mötet i associeringskommittén i dess konstellation
för handelsfrågor.
4.           Undantagsvis får mötena i
underkommittén för geografiska beteckningar hållas med hjälp av överenskomna
tekniska hjälpmedel, såsom videokonferens.
Artikel 4
Delegationer
Före varje möte ska parterna, via
sekretariatet, underrättas om den planerade sammansättningen av de delegationer
som kommer att närvara från respektive sida.
Artikel 5
Sekretariat
1.           Delegationscheferna ska utse
en företrädare för Europeiska kommissionen och en företrädare för Moldavien som
gemensamt ska fungera som sekreterare för underkommittén för geografiska
beteckningar och gemensamt utföra sekretariatsuppgifterna i en anda av
ömsesidigt förtroende och samarbete.
2.           Sekretariatet för
associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor ska underrättas om
alla beslut, rapporter och andra överenskomna åtgärder som underkommittén för
geografiska beteckningar vidtar. 
Artikel 6
Korrespondens
1.           Korrespondens adresserad till
underkommittén för geografiska beteckningar ska sändas till endera partens
sekreterare, som ska informera den andra partens sekreterare. 
2.           Sekretariatet ska se till att
korrespondens adresserad till underkommittén för geografiska beteckningar sänds
till underkommitténs ordförande och, om så är lämpligt, sprids som handlingar
enligt artikel 7 i denna arbetsordning.
3.           Korrespondens från
ordföranden för underkommittén för geografiska beteckningar ska sändas till
parterna av underkommitténs sekretariat på ordförandens vägnar. Sådan
korrespondens ska, om så är lämpligt, spridas i enlighet med artikel 7 i
denna arbetsordning.
Artikel 7
Handlingar
1.           Handlingar ska spridas via
sekreterarna för underkommittén för geografiska beteckningar.
2.           En part ska sända sina
handlingar till sin sekreterare. Sekreteraren ska sända dessa handlingar till
den andra partens sekreterare. 
3.           Unionens sekreterare ska
sända handlingarna till de ansvariga företrädarna för unionen och systematiskt
sända en kopia av sådan korrespondens till Moldaviens sekreterare och
sekreterarna i associeringskommittén i dess konstellation för handelsfrågor.
4.           Moldaviens sekreterare ska
sända handlingarna till de ansvariga företrädarna för Moldavien och
systematiskt sända en kopia av sådan korrespondens till unionens sekreterare
och sekreterarna i associeringskommittén i dess konstellation för
handelsfrågor.
Artikel 8
Sekretess
Om inget annat beslutas av parterna ska mötena
i underkommittén för geografiska beteckningar inte vara offentliga. Om en part
överlämnar information som anges vara konfidentiell till underkommittén för
geografiska beteckningar, ska den andra parten behandla informationen som
sådan.
Artikel 9
Dagordning
för mötena
1.           En preliminär dagordning för
varje möte samt utkast till operativa slutsatser enligt artikel 10 ska på
grundval av förslag från parterna upprättas av sekretariatet för underkommittén
för geografiska beteckningar. Den preliminära dagordningen ska innehålla de
punkter som någon av parterna senast 21 kalenderdagar före mötesdagen begärt
att sekretariatet för underkommittén för geografiska beteckningar för upp på
dagordningen, och som styrks av relevanta handlingar.
2.           Den preliminära dagordningen
ska, tillsammans med relevanta handlingar, sändas ut i enlighet med
artikel 7 senast 15 dagar innan mötet inleds. 
3.           Dagordningen ska antas av
ordföranden och den andra delegationschefen i början av varje möte. Andra
punkter än de som är uppsatta på den preliminära dagordningen får, om parterna
är överens om det, föras upp på dagordningen. 
4.           Ordföranden i underkommittén
för geografiska beteckningar får, efter överenskommelse med den andra parten,
då och då bjuda in företrädare för andra organ inom parterna eller oberoende
experter på ett område till möten för att informera om särskilda frågor.
Parterna ska se till att dessa observatörer eller experter respekterar
eventuella sekretesskrav. 
5.           Ordföranden för
underkommittén för geografiska beteckningar får i samråd med parterna förkorta
tidsfristerna i punkterna 1 och 2 för att ta hänsyn till särskilda
omständigheter. 
Artikel 10
Protokoll och operativa slutsatser
1.           De båda sekreterarna ska
gemensamt upprätta ett utkast till protokoll från varje möte. 
2.           Protokollet ska som regel,
för varje punkt på dagordningen, innehålla uppgifter om 
a)      mötesdeltagare, åtföljande tjänstemän och
observatörer eller experter som deltagit i mötet, 
b)      vilka handlingar som lagts fram för
underkommittén för geografiska beteckningar, 
c)      de uttalanden som underkommittén för
geografiska beteckningar önskat få förda till protokollet, och
d)      om nödvändigt operativa slutsatser från
mötet i enlighet med punkt 4. 
3.           Utkastet till protokoll ska
föreläggas underkommittén för geografiska beteckningar för godkännande. Det ska
godkännas senast 28 kalenderdagar efter mötet i underkommittén för geografiska
beteckningar. En kopia ska översändas till var och en av de mottagare som avses
i artikel 7 i denna arbetsordning. 
4.           Utkast till operativa
slutsatser ska upprättas av sekreteraren i underkommittén för geografiska
beteckningar hos den part som är ordförande och skickas ut till parterna
tillsammans med dagordningen, normalt sett senast 15 kalenderdagar innan mötet
inleds. Utkastet ska uppdateras under mötets gång, så att underkommittén för
geografiska beteckningar i slutet av mötet, såvida man inte kommit överens om
något annat, kan anta operativa slutsatser som återspeglar de
uppföljningsåtgärder som parterna kommit överens om. Så snart man enats om de
operativa slutsatserna ska de bifogas protokollet, och genomförandet av
slutsatserna ska ses över under ett kommande möte i underkommittén för
geografiska beteckningar. Underkommittén för geografiska beteckningar ska i
detta syfte anta en mall där varje åtgärdspunkt kan förbindas med en viss
tidsfrist. 
Artikel 11
Beslut
1.           Underkommittén för
geografiska beteckningar ska ha befogenhet att anta beslut i de fall som anges
i artikel 306.4 i avtalet. Dessa beslut ska antas i samförstånd av
parterna efter att de respektive interna antagningsförfarandena har slutförts.
De ska vara bindande för parterna, som ska vidta lämpliga åtgärder för att genomföra
dem.
2.           Varje beslut ska undertecknas
av ordföranden och bestyrkas av de två sekreterarna. Utan att det påverkar
tillämpningen av punkt 4 ska företrädarna underteckna dessa handlingar under
det möte då beslutet i fråga antas. 
3.           Underkommittén för
geografiska beteckningar får fatta beslut eller anta rapporter genom skriftligt
förfarande efter att de respektive interna antagningsförfarandena har
slutförts, om parterna är överens om detta. Ett skriftligt förfarande ska
utgöras av en notväxling mellan de två sekreterarna, som ska handla i
samförstånd med parterna. Förslaget ska översändas i enlighet med
artikel 7, varvid det ska anges en tidsfrist på minst 21 dagar inom vilken
eventuella reservationer eller ändringar måste meddelas. Ordföranden för underkommittén
för geografiska beteckningar får, i samråd med parterna, förkorta tidsfristerna
i denna punkt för att ta hänsyn till särskilda omständigheter. När man enats om
texten ska beslutet eller rapporten undertecknas av ordföranden och bestyrkas
av de två sekreterarna.
4.           De akter som underkommittén
för geografiska beteckningar utfärdar ska benämnas ”beslut” respektive
”rapport”. Varje beslut ska träda i kraft samma dag som det antas om inte annat
anges i beslutet. 
5.           Besluten ska sändas till båda
parterna. 
6.           Parterna kan besluta att
offentliggöra beslut från underkommittén för geografiska beteckningar i sina
respektive officiella kungörelseorgan.
Artikel 12
Rapporter
Underkommittén för geografiska beteckningar
ska avlägga rapport om sin verksamhet till associeringskommittén i dess
konstellation för handelsfrågor vid varje ordinarie möte i denna sistnämnda
kommitté. 
Artikel 13
Språk

1.           Arbetsspråken i
underkommittén för geografiska beteckningar ska vara engelska och rumänska. 
2.           Om inget annat beslutas ska
underkommittén för geografiska beteckningar grunda sina överläggningar på
handlingar som upprättats på dessa språk. 
Artikel 14
Kostnader
1.           Vardera parten ska stå för de
kostnader som parten ådrar sig för sitt deltagande i mötena i underkommittén för
geografiska beteckningar, såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som
utgifter för post och telekommunikationer. 
2.           Den part som är värd för ett
möte ska stå för kostnaderna för att anordna mötet och för utgifterna för
mångfaldigandet av dokument. 
3.           Kostnader i samband med
tolkning vid möten och översättning av handlingar till eller från engelska och
rumänska i enlighet med vad som avses i artikel 13.1 i denna arbetsordning ska
bäras av den part som är värd för mötet. 
Översättning och tolkning till eller från övriga
språk ska bekostas direkt av den part som begärt detta. 
Artikel 15
Ändring
av arbetsordningen
Denna arbetsordning får ändras genom ett
beslut av underkommittén för geografiska beteckningar i enlighet med
artikel 306.3 i avtalet.