CELEX: 52005PC0180
Language: lt
Date: 2005-04-29
Title: Pasiūlymas Tarybos reglamentas nustatantis tam tikras ypatingas apribojančias priemones asmenims, trukdantiems taikos procesui ir nesilaikantiems tarptautinės teisės normų konflikte Darfuro regione Sudane

Svarbus teisinis pranešimas

|

52005PC0180

Pasiūlymas Tarybos reglamentas nustatantis tam tikras ypatingas apribojančias priemones asmenims, trukdantiems taikos procesui ir nesilaikantiems tarptautinės teisės normų konflikte Darfuro regione Sudane  /* KOM/2005/0180 galutinis - CNS 2005/0068 */  

	Briuselis, 29.4.2005KOM(2005) 180 galutinis2005/0068 (CNS)PasiūlymasTARYBOS REGLAMENTASnustatantis tam tikras ypatingas apribojančias priemones asmenims, trukdantiems taikos procesui ir nesilaikantiems tarptautinės teisės normų konflikte Darfuro regione Sudane(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS1. Atsižvelgdama į pastaruosius įvykius Sudane ir ypač į nuolat Darfuro regione visų konflikto pusių vykdomus 2004 m. balandžio 8 d. N’djamena ugnies nutraukimo susitarimo ir 2004 m. lapkričio 9 d. Abuja protokolų pažeidimus ir atsižvelgdama į Sudano vyriausybės, sukilėlių pajėgų ir visų kitų Darfuro ginkluotų grupuočių nesugebėjimą laikytis savo įsipareigojimų ir paklusti Saugumo Tarybos reikalavimams, Jungtinių Tautų Saugumo Taryba 2005 m. kovo 29 d. nusprendė išplėsti galiojančių ribojančių priemonių taikymą Sudanui.2. Išplėstos ribojančios priemonės, kurias Saugumo Taryba priėmė savo Rezoliucija 1591 (2005), apima, inter alia , asmenų, kuriuos Jungtinės Tautos įvardijo kaip trukdančius taikos procesui, keliančius grėsmę stabilumui Darfuro ir visame regione, vykdančius tarptautinės humanitarinės teisės ar tarptautinės žmogaus teisės pažeidimus bei kitus žiaurumus, pažeidinėjančius ginklų embargą ar atsakingus už karinius puolimo antskrydžius, lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą nuo 2005 m. balandžio 28 d.3. Įvardytų asmenų lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas yra Sutarties taikymo sritis. Siūlomos priemonės yra panašios į tas, kurios nustatytos Reglamentu (EB) Nr. 881/2002, nustatančiu tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Osama bin Ladenu, Alkaeda tinklu ir Talibanu, ir Reglamentu (EB) 1763/2004, nustatančiu tam tikras ribojančias priemones, remiančias veiksmingą Tarptautinio baudžiamojo tribunolo buvusiai Jugoslavijai (TBTBJ) mandato vykdymą, ir tai tik du pavyzdžiai iš daugelio.4. Kadangi lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas yra tarptautinės taikos ir saugumo skatinimo priemonė, remdamasi Europos Sąjungos sutarties 15 straipsniu (BUSP), Taryba turėtų priimti bendrą poziciją dėl Bendrijos veiksmų, kad reglamentas atitiktų Europos Bendrijos steigimo sutartį.2005/0068 (CNS)PasiūlymasTARYBOS REGLAMENTASnustatantis tam tikras ypatingas apribojančias priemones asmenims, trukdantiems taikos procesui ir nesilaikantiems tarptautinės teisės normų konflikte Darfuro regione SudaneEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 60, 301 ir 308 straipsnius,atsižvelgdama į 2005 m. balandžio xx d. Tarybos bendrą poziciją 2005/xxx/BUSP dėl ribojančių priemonių Sudanui[1],atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[2],atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę[3],kadangi:(1) JT Saugumo Taryba, veikdama pagal Jungtinių Tautų chartijos VII skyrių ir labai apgailestaudama, kad Sudano vyriausybė, sukilėlių pajėgos ir visos kitos Darfure esančios ginkluotos grupuotės nesilaiko savo įsipareigojimų ir nepaklūsta Saugumo Tarybos reikalavimams, 2005 m. kovo 29 d. Rezoliucija 1591 (2005) nusprendė nustatyti tam tikras apribojančias priemones Sudanui.(2) Bendra pozicija 2005/XXX/BUSP numatomas, inter alia , Jungtinių Tautų Sankcijų komiteto nurodytų asmenų, kurie trukdo taikos procesui, kelia grėsmę stabilumui Darfure ir visame regione, vykdo tarptautinės humanitarinės teisės ar tarptautinės žmogaus teisės pažeidimus bei kitus žiaurumus, pažeidinėja ginklų embargą ar yra atsakingi už tam tikrus karinius puolimo antskrydžius, lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas. Šios priemonės priklauso Sutarties taikymo sričiai, todėl, siekiant išvengti bet kokio konkurencijos iškraipymo, reikia priimti Bendrijos teisės aktą, kuriuo remiantis jos būtų įgyvendinamos su Bendrija susijusiais atvejais.(3) Šiame reglamente Bendrijos teritorija - tai valstybių narių, kurioms taikoma Sutartis, teritorijos, taikant Sutartyje nustatytas sąlygas.(4) Siekiant užtikrinti šiame reglamente numatytų priemonių veiksmingumą, šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo dieną,PRIEMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:1 straipsnisŠiame reglamente vartojami tokie apibrėžimai:1. „Sankcijų komitetas“ - tai Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos komitetas, įsteigtas pagal JTSTR 1591 (2005) 3 punktą.2. „lėšos“ - tai finansinis turtas ir visų rūšių išmokos, įskaitant, tačiau ne tik:a) grynuosius pinigus, čekius, piniginius reikalavimus, vekselius, pinigines perlaidas ir visas kitas mokėjimo priemones;b) indėlius finansų įstaigose arba laikomus pas kitus subjektus, banko sąskaitų likučius, skolas ir skolinius įsipareigojimus;c) viešai ir privačiai parduodamus vertybinius popierius ir skolos dokumentus, tarp jų vertybinius popierius ir akcijas, vertybinių popierių sertifikatus, obligacijas, vekselius, pažymėjimus akcijoms įsigyti nustatytu laiku ir nustatyta kaina, akcinių bendrovių obligacijas ir sutartis dėl išvestinių vertybinių popierių;d) palūkanas, dividendus arba kitas pajamas už turtą ar vertę, priskaičiuotą už turtą arba gaunamą už jį;e) kreditą, tarpusavio reikalavimų įskaitymo teisę, garantijas, sutarties įvykdymo garantinius užstatus ar kitus finansinius įsipareigojimus;f) akredityvus, važtaraščius, pardavimo sutartis;g) dokumentus, patvirtinančius lėšų ar kitų finansinių išteklių nuosavybės teisę;h) visus kitus eksporto finansavimo dokumentus;3. „lėšų įšaldymas“ - tai bet kokios formos lėšų judėjimo, pervedimo, keitimo, naudojimo, galimybės pasinaudoti arba jų tvarkymo pakeičiant dydį, sumą, buvimo vietą, nuosavybės teisę, valdymą, pobūdį, paskirtį ar atliekant kitus pakeitimus, kurie leistų naudotis lėšomis, įskaitant investicijų portfelio valdymą, uždraudimas;4. „ekonominiai ištekliai“ - tai bet kurios rūšies materialusis ir nematerialusis, kilnojamasis ir nekilnojamasis turtas, kuris nėra lėšos, tačiau gali būti panaudotas lėšoms, prekėms įgyti ar paslaugoms gauti;5. „ekonominių išteklių įšaldymas“ - tai jų naudojimo lėšoms, prekėms įgyti arba paslaugoms gauti bet kokiu būdu, įskaitant, tačiau ne tik, jų pardavimą, nuomą ar įkeitimą, uždraudimas.2 straipsnis1. Visos I priede išvardytų fizinių arba juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų nuosavybe esančios arba jų valdomos lėšos ir ekonominiai ištekliai yra įšaldomi.2. Lėšos ar ekonominiai ištekliai negali būti tiesiogiai ar netiesiogiai atiduoti naudotis I priede išvardytiems fiziniams arba juridiniams asmenims ar organizacijoms arba jų naudai.3. Sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kurios tikslas arba poveikis yra tiesiogiai ar netiesiogiai sutrukdyti vykdyti 1 ir 2 dalyse nurodytas priemones, yra draudžiama.3 straipsnis1. Nukrypdamos nuo 2 straipsnio nuostatų, II priede išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos, pranešusios Sankcijų komitetui apie ketinimą leisti naudotis minėtomis lėšomis bei ekonominiais ištekliais ir per dvi darbo dienas nuo šio pranešimo negavusios neigiamo minėto komiteto sprendimo, gali leisti „išlaisvinti“ tam tikras įšaldytas lėšas arba ekonominius išteklius arba leisti jais naudotis, jeigu kompetentinga institucija nustatė, kad lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:a) reikalingi pagrindinėms išlaidoms apmokėti, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už komunalines paslaugas;b) skirti tik apmokėti pagrįstus honorarus ir kompensuoti padarytas išlaidas, susijusias su teisinių paslaugų suteikimu;c) skirti tik apmokėti komisinius arba aptarnavimo mokesčius už kasdieninį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą;2. Nukrypdamos nuo 2 straipsnio nuostatų, II priede išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti „išlaisvinti“ tam tikras įšaldytas lėšas ar ekonominius išteklius arba leisti jais naudotis, nusprendusios, kad šios lėšos ar ekonominiai ištekliai yra būtini ypatingoms išlaidoms, ir jei jos apie tai pranešė Sankcijų komitetui, kuris šį sprendimą patvirtino.4 straipsnisNukrypstant nuo 2 straipsnio, II priede išvardytos valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą, jei tenkinamos šios sąlygos:a) lėšos ar ekonominiai ištekliai yra teisminio, administracinio ar arbitražo sprendimo, parengto iki 2004 m. kovo 29 d., arba teisminio, administracinio ar arbitražo sprendimo, paskelbto iki tos datos, dalykas;b) lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik patenkinti reikalavimus, garantuotus tokia turto sulaikymo teise arba tokiame sprendime pripažintus teisėtais, neperžengiant įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių tokius reikalavimus pateikiančių asmenų teises, nustatytų ribų;c) turto sulaikymo teisė arba teismo sprendimas nėra naudingas I priede nurodytam asmeniui, subjektui ar organizacijai;d) pripažįstama, kad turto sulaikymo teisė arba teismo sprendimas neprieštarauja atitinkamos valstybės įgyvendinamai narės viešajai politikai;e) kompetentinga institucija pranešė Sankcijų komitetui apie turto sulaikymo teisę arba teismo sprendimą.5 straipsnis1. 2 straipsnio 2 dalis netaikoma į įšaldytas sąskaitas pervedamiems:a) palūkanoms ar kitoms pajamoms už sąskaitas; arbab) mokėjimams pagal sutartis, susitarimus ar prievoles, dėl kurių buvo susitarta, arba kurie atsirado prieš tai, kai šios sąskaitos tapo šio reglamento dalyku,jei tokios palūkanos, kitos pajamos bei mokėjimai yra įšaldyti pagal 2 straipsnio 1 dalį.2. 2 straipsnio 2 dalis netrukdo finansų įstaigoms, gaunančioms trečiųjų šalių pervestas lėšas į išvardytų asmenų ar subjektų sąskaitą, kredituoti įšaldytų sąskaitų, jeigu tokias sąskaitas papildančios lėšos taip pat bus įšaldytos. Finansų įstaiga nedelsdama informuoja kompetentingas institucijas apie šiuos sandorius.7 straipsnis1. Nepažeisdami taikomų taisyklių dėl informacijos perdavimo, slaptumo ir profesinės paslapties bei Sutarties 284 straipsnio nuostatų, fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos:a) nedelsdami pateikia II priede išvardytoms valstybių narių kompetentingoms valdžios institucijoms jų būstinės ar įsikūrimo vietoje visą informaciją, kuri padėtų laikytis šio reglamento, pavyzdžiui, pagal 2 straipsnį įšaldytas sąskaitas ir sumas, ir tiesiogiai arba per minėtas kompetentingas institucijas perduoda šią informaciją Komisijai;b) kiekvieną kartą tikrinant šią informaciją bendradarbiauja su II priede išvardytomis kompetentingomis institucijomis.2. Visa Komisijos tiesiogiai gauta papildoma informacija yra pateikiama suinteresuotų valstybių narių kompetentingoms institucijoms.3. Visa pagal 1 ir 2 dalis pateikta arba gauta informacija naudojama tik tam tikslui, dėl kurio ji buvo pateikta ar gauta.8 straipsnisNė vienas fizinis ar juridinis asmuo arba šį reglamentą įgyvendinantis subjektas, jo direktorius ar darbuotojai nėra atsakingi už lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą arba atsisakymą leisti jais naudotis, kai šie veiksmai atliekami sąžiningai ir laikantis šio reglamento nuostatų, nebent būtų įrodyta, kad lėšos ir ekonominiai ištekliai buvo įšaldyti dėl aplaidumo.9 straipsnisKomisija ir valstybės narės nedelsdamos praneša viena kitai apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį reglamentą, ir pateikia visą kitą turimą su šiuo reglamentu susijusią informaciją, ypač informaciją apie pažeidimų ir vykdymo problemas bei nacionalinių teismų priimtus sprendimus.10 straipsnis1. Komisija įgaliojama:a) iš dalies pakeisti I priedą remiantis Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos arba Sankcijų komiteto sprendimu, irb) iš dalies pakeisti II priedą remiantis valstybių narių pateikta informacija.2. ažeisdama valstybių narių teisių ir pareigų pagal Jungtinių Tautų Chartiją, Komisijas palaiko tinkamą ryšį su Sankcijų komitetu, siekdama tinkamai įgyvendinti šį reglamentą.11 straipsnisValstybės narės nustato taisykles dėl nuobaudų už šio reglamento nuostatų pažeidimus taikymo ir imasi visų reikiamų priemonių, užtikrinančių minėtų taisyklių įgyvendinimą. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, atitinkančios pažeidimo pavojingumą ir atgrasančios.Įsigaliojus Šiam reglamentui, valstybės narės nedelsiant praneša Komisijai apie šias taisykles ir apie visus paskesnius jų pakeitimus.12 straipsnisŠis reglamentas taikomas:a) Bendrijos teritorijoje, įskaitant jos oro erdvę ir visus orlaivius ir laivus, priklausančius valstybės narės jurisdikcijai;b) visiems Bendrijos teritorijoje ar už jos ribų esantiems asmenims, kurie yra valstybės narės piliečiai;c) visiems juridiniams asmenims, grupėms ar subjektams, kurie yra įregistruoti ar įsisteigę pagal valstybės narės teisę;d) visiems juridiniams asmenims, grupėms ir subjektams, užsiimantiems verslu Bendrijoje.13 straipsnisŠis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkasI PRIEDAS2 straipsnyje nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, organizacijų sąrašasII PRIEDAS3, 4, 5, 6 ir 7 straipsniuose minėtų kompetentingų institucijų sąrašas(pildo valstybės narės)BELGIJAČEKIJADANIJAVOKIETIJAESTIJAGRAIKIJAISPANIJAPRANCŪZIJAAIRIJAITALIJAKIPRASLATVIJALIETUVALIUKSEMBURGASVENGRIJAMALTANYDERLANDAIAUSTRIJALENKIJAPORTUGALIJASLOVĖNIJASLOVAKIJASUOMIJAŠVEDIJAJUNGTINĖ KARALYSTĖEUROPOS BENDRIJAEuropos Bendrijų KomisijaIšorės santykių generalinis direktoratasBUSP direktoratasSkyrius A.2: Teisiniai ir institucijų klausimai, BSUP bendri veiksmai, sankcijos ir Kimberley procesasCHAR 12/163B - 1049 Bruxelles/BrusselTelefonas (32-2) 296 25 56Faksas (32 -2) 296 75 63El. paštas Relex-Sanctions@cec.eu.int

[1] OL L

[2] OL C …, […], p. … .

[3] OL C …, […], p. … .