CELEX: C1998/166/11
Language: es
Date: 1998-05-30 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Sø- og Handelsretten de 18 de marzo de 1998 en el asunto entre 3Com Corporation, por una parte, y Bluecom Danmark A/S y KISS Nordic A/S, por otra parte (Asunto C-80/98)

30.5.98                ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   C 166/7
3) Ordene cualquier otra medida que pueda resultar legí-             Recurso interpuesto el 24 de marzo de 1998 contra el
     tima o equitativa.                                              Reino de BeÂlgica por la Comisión de las Comunidades
                                                                                               Europeas
4) Condene al Consejo al pago de las costas de la recu-                                    (Asunto C-79/98)
     rrente.
                                                                                             (98/C 166/10)
Motivos y principales alegaciones
                                                                     En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
La parte recurrente alega que la sentencia del Tribunal de           ha presentado el 24 de marzo de 1998 un recurso contra
Primera Instancia contiene errores de Derecho fundamen-              el Reino de BeÂlgica formulado por la Comisión de las
tales y debe ser anulada.                                            Comunidades Europeas, representado por el Sr. Götz zur
                                                                     Hausen, Consejero Jurídico, en calidad de Agente, que
En primer lugar, el Tribunal de Primera Instancia incurrió           designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del
en error al considerar que la protección industrial que              Sr. Carlos Gómez de la Cruz, Centre Wagner, Kirchberg.
existe sólo en el mercado nacional del exportador es irrele-
vante en lo que respecta al requisito de los precios compa-          La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
rables previsto en el apartado 3 del artículo 2 del Regla-
mento (CEE) no 2423/88 del Consejo (4) (en lo sucesivo,              1. Declare que el Reino de BeÂlgica ha incumplido las
«Reglamento de base»). El significado normal de la pala-                  obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva
bra «comparable», en el sentido del apartado 3 del                        94/69/CE de la Comisión, de 19 de diciembre de 1994
artículo 2, el sistema general del Reglamento de base y del               por la que se adapta, por vigesimoprimera vez, al pro-
proceso para establecer y comparar el valor normal y el                   greso teÂcnico la Directiva 67/548/CEE del Consejo,
precio de exportación, la normativa del GATT, el Derecho                  relativa a la aproximación de las disposiciones legales,
de los Estados Unidos, así como las finalidades y objetivos               reglamentarias y administrativas en materia de clasifi-
de la legislación antidumping y del Derecho de propiedad                  cación, embalaje y etiquetado de las sustancias peligro-
intelectual llevan todos ellos a la conclusión de que la pro-             sas (1), al no adoptar todas las disposiciones legislati-
tección industrial es un elemento que afecta a la compara-                vas, reglamentarias y administrativas necesarias para
bilidad de los precios, en el sentido del apartado 3 del                  atenerse a dicha Directiva.
artículo 2, y que el valor normal no puede establecerse
sobre la base de los precios internos reales cuando tales            2. Condene en costas al Reino de BeÂlgica.
precios (pero no los de exportación) son el resultado de
ventas bajo la protección de una patente.                            Motivos y principales alegaciones
                                                                     Los motivos y las principales alegaciones son anaÂlogos a
En segundo lugar, el Tribunal de Primera Instancia incu-
                                                                     los formulados en el asunto C-66/98 (2); el plazo senÄalado
rrió en error al considerar que el hecho de que la Comi-
                                                                     por la Directiva expiró el 1 de septiembre de 1996.
sión no revelara nada sobre sus criterios de determinación
antes de imponer derechos provisionales es un vicio que
                                                                     (1) DO L 381 de 31.12.1994, p. 1.
puede ser subsanado despueÂs de imponer tales derechos y,            (2) DO C 137 de 2.5.1998, p. 12.
por tanto, no afecta a la validez de la percepción definitiva
de los derechos provisionales. Los principios fundamenta-
les del Derecho comunitario Ðen particular el derecho a
ser oídoÐ y la praÂctica de la Comisión en otros asuntos
exigían que eÂsta pusiera en conocimiento de la recurrente
los hechos y consideraciones esenciales antes de adoptar el          Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
Reglamento por el que se imponen derechos provisionales.             lución del Sù- og Handelsretten de 18 de marzo de 1998
La abstención por parte de la Comisión de dar a conocer              en el asunto entre 3Com Corporation, por una parte, y
oportunamente tales elementos a la recurrente constituye              Bluecom Danmark A/S y KISS Nordic A/S, por otra parte
una violación de dicho principio fundamental y una discri-                                 (Asunto C-80/98)
minación. Esta violación de un principio fundamental hace
que el Reglamento por el que se establece un derecho pro-                                    (98/C 166/11)
visional sea invaÂlido, y este vicio en el derecho provisional
no pudo ser y no fue subsanado en el Reglamento por el               Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
que se establece un derecho definitivo.                              sido sometida una petición de decisión prejudicial
                                                                     mediante resolución del Sù- og Handelsretten dictada el
(1) DO C 291 de 8.11.1991, p. 8.                                     18 de marzo de 1998 en el asunto entre 3Com Corpora-
(2) DO C 291 de 8.11.1991, p. 9.                                     tion, por una parte, y Bluecom Danmark A/S y KISS Nor-
(3) Reglamento (CEE) no 1391/91 del Consejo, de 27 de mayo de        dic A/S, por otra parte, y recibida en la Secretaría del Tri-
    1991, por el que se establece un derecho antidumping defini-     bunal de Justicia el 25 de marzo de 1998.
    tivo sobre las importaciones de aspartamo originario del Japón
    y de los Estados Unidos de AmeÂrica (DO L 134 de 29.5.1991,      El sù- og Handelsretten solicita al Tribunal de Justicia que
    p. 1).                                                           se pronuncie sobre la siguiente cuestión:
(4) Reglamento (CEE) no 2423/88 del Consejo de 11 de julio de
    1988 relativo a la defensa contra las importaciones objeto de
                                                                     ¿Se desprende del apartado 1 del artículo 7 de la Directiva
    dumping o de subvenciones por parte de países no miembros
    de la Comunidad Económica Europea (DO L 209 de
                                                                     89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, Pri-
    2.8.1988, p. 1).                                                 mera Directiva relativa a la aproximación de las legislacio-
                                                                     nes de los Estados miembros en materia de marcas (1)
                                                                     («Directiva sobre marcas»), que los Estados miembros no
 ---pagebreak--- C 166/8                ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          30.5.98
pueden introducir/mantener disposiciones en virtud de las                 v) empresas del mismo grupo que la titular de la
cuales se produce el agotamiento de los derechos de marca                      autorización      de     comercialización        de    la
cuando los productos designados con la marca son comer-                        especialidad X continuÂan fabricando y comerciali-
cializados fuera de la Comunidad con dicha marca?                              zando la especialidad X en Estados miembros dis-
                                                                               tintos del Estado miembro B?
(1) DO L 40 de 11.2.1989, p. 1.
                                                                     2. ¿En queÂ medida tiene pertinencia, a efectos de la res-
                                                                          puesta a la primera cuestión, el hecho de que:
                                                                          i)     la autorización de comercialización de la especia-
                                                                                 lidad farmaceÂutica X haya dejado de estar vigente
                                                                                 en el Estado miembro B como consecuencia de
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                                 una renuncia voluntaria por parte de la persona a
lución de la Divisional Court, Queen's Bench Division, de
                                                                                 la que se concedió; y/o
fecha 31 de julio de 1997, en el asunto entre The Queen y
The Licensing Authority Established by the Medicines Act                  ii)    la fórmula de la especialidad farmaceÂutica Y fue
1968 (en cuyo nombre actuÂa la Medicines Control                                 desarrollada e introducida con el fin de propor-
Agency), ex parte: 1) Rhône-Poulenc Rohrer Ltd 2) May                            cionar una ventaja para la salud puÂblica que la
                           & Baker Ltd                                           especialidad farmaceÂutica X (fabricada conforme
                        (Asunto C-94/98)                                         a una fórmula distinta) no proporciona; y/o
                          (98/C 166/12)                                   iii) dicha ventaja para la salud puÂblica no se conse-
                                                                                guiría si las especialidades X e Y se comercializa-
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                        sen ambas, simultaÂneamente, en el Estado
sido sometida una petición de decisión prejudicial                               miembro B; y/o
mediante resolución de la Divisional Court, Queen's Bench
                                                                          iv)    las diferencias entre las fórmulas de la especiali-
Division, dictada el 31 de julio de 1997 en el asunto entre
                                                                                 dad farmaceÂutica X y la especialidad farmaceÂutica
The Queen y The Licensing Authority Established by the
                                                                                 Y son tales que ninguna de ellas puede, legal-
Medicines Act 1968 (en cuyo nombre actuÂa la Medicines
                                                                                 mente, comercializarse al amparo de la autoriza-
Control Agency), ex parte: 1) Rhône-Poulenc Rohrer Ltd
                                                                                 ción de comercialización correspondiente a la
2) May & Baker Ltd, y recibida en la Secretaría del Tribu-
                                                                                 otra; y/o
nal de Justicia el 1 de abril de 1998.
                                                                          v)     la autoridad competente posee los datos pertinen-
La Divisional Court, Queen's Bench Division, solicita al                         tes exigidos con arreglo a la Directiva 65/65/CEE
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes                       en relación con ambas especialidades, X e Y; y/o
cuestiones:
                                                                          vi)    la autoridad competente considera que la prohibi-
1. En un caso en que se trata de importar una especiali-                         ción de las importaciones de la especialidad X del
     dad farmaceÂutica X del Estado miembro A al Estado                          Estado miembro A produciría el efecto de com-
     miembro B, ¿estaÂ facultada la persona que tiene inten-                     partimentar el mercado, y/o
     ción de comercializar la especialidad importada en el
                                                                          vii) la autoridad competente considera que no existen
     Estado miembro B para solicitar y obtener una autori-
                                                                                 razones, a efectos del artículo 36 del Tratado CE,
     zación de comercialización de la autoridad competente
                                                                                 que puedan justificar una prohibición de la
     del Estado miembro B sin cumplir los requisitos de la
                                                                                 importación y venta de la especialidad X?
     Directiva 65/65/CEE (1) del Consejo (modificada), si:
     i)   la especialidad farmaceÂutica X es objeto de una           (1) Directiva del Consejo, de 26 de enero de 1965, relativa a la
          autorización de comercialización concedida en el               aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y
                                                                         administrativas, sobre especialidades farmaceÂuticas, DO 22 de
          Estado miembro A y fue objeto de una autoriza-
                                                                         9.2.1965, p. 369; EE 13/01, p. 18.
          ción de comercialización que ha dejado de estar
          vigente en el Estado miembro B;
     ii) la especialidad farmaceÂutica X tiene los mismos
          ingredientes activos y efecto terapeÂutico que la
          especialidad farmaceÂutica Y, aunque no se fabrica
                                                                     Recurso de casación interpuesto el 3 de abril de 1998 por
          conforme a la misma fórmula que eÂsta;
                                                                     Edouard Dubois et Fils SA contra la sentencia dictada el
     iii) la especialidad farmaceÂutica Y es objeto de una           29 de enero de 1998 por la Sala Quinta del Tribunal de
          autorización de comercialización concedida en              Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el
          Estado miembro B, pero no de una autorización de           asunto T-113/96 promovido contra Consejo de la Unión
          comercialización     concedida     en    el   Estado            Europea y Comisión de las Comunidades Europeas
          miembro A;                                                                        (Asunto C-95/98 P)
     iv) las autorizaciones de comercialización menciona-                                      (98/C 166/13)
          das en los incisos i) y iii) precedentes se concedie-
          ron a distintos miembros del mismo grupo de                En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
          empresas y los fabricantes de las especialidades far-      ha presentado el 3 de abril de 1998 un recurso de casación
          maceÂuticas X e Y son tambieÂn miembros de ese             formulado por Edouard Dubois et Fils SA, asistida y repre-
          grupo de empresas, y                                       sentada por el Sr. Pierre Richard, Abogado ante el Consejo