CELEX: 31977R3010
Language: nl
Date: 1977-12-20 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 3010/77 van de Raad van 20 december 1977 betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair tariefcontingent voor Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepeñaswijn, van onderverdeling ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Spanje (1978)

Nr. L 355/ 14                      Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                            31 . 12. 77
                               VERORDENING (EEG) Nr. 3010/77 VAN DE RAAD
                                                 van 20 december 1977
               betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communau­
               tair tariefcontingent voor Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn, van on­
               derverdeling ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong
                                                    uit Spanje ( 1978)
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,                        de derde landen (3), het begrip referentieprijs franco
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese            grens is ingevoerd, zijnde de referentieprijs vermin­
Economische Gemeenschap, inzonderheid op de arti­              derd met de werkelijk geheven douanerechten ;
kelen 43 en 113,                                               Overwegende dat met name dient te worden gewaar­
Gezien het voorstel van de Commissie,                          borgd dat alle importeurs van de Gemeenschap te al­
                                                               len tijde en in gelijke mate gebruik kunnen maken
Gezien het advies van het Europese Parlement ( J),             van de door het bedoelde contingent geboden moge­
Overwegende dat de Gemeenschap zich bij de onder­              lijkheden en dat de aan dat contingent verbonden
tekening van de Overeenkomst tussen de Europese                rechten in alle Lid-Staten zonder onderbreking wor­
Economische Gemeenschap en Spanje (2), op 29 juni              den toegepast op alle invoer van de betrokken pro­
 1970 ertoe heeft verplicht een preferentiële tariefrege­      dukten tot op het tijdstip waarop het contingent ge­
ling toe te passen bij de invoer in de Gemeenschap             heel is uitgeput ; dat een regeling voor het beheer van
van bepaalde wijnen van oorsprong uit Spanje, met              het communautaire tariefcontingent, gebaseerd op een
name voor Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenas­           verdeling over de Lid-Staten, in overeenstemming lijkt
wijn ; dat, ten einde te voldoen aan deze verplichting,        te zijn met het communautaire karakter van dat con­
de Gemeenschap elk jaar een tariefcontingent heeft             tingent in het licht van de hierboven uiteengezette
geopend voor 1 5 000 hectoliter tegen 70 % van de              beginselen ; dat die verdeling, om zo goed mogelijk de
rechten van het gemeenschappelijk douanetarief voor            werkelijke ontwikkeling op de markt van de bedoelde
Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn van oor­         produkten weer te geven, moet geschieden naar ver­
sprong uit Spanje en ingevoerd in verpakkingen welke           houding van de behoeften van de Lid-Staten, bere­
twee liter of minder inhouden, van post                        kend enerzijds op grond van de statistische gegevens
ex 22.05 C I a), ex 22.05 C II a) en ex 22.05 C III a) 2 ;     betreffende de invoer van de betrokken produkten uit
dat deze preferentiële regeling slechts voorzien was           Spanje over een representatieve referentieperiode, en
voor de invoer van de betrokken produkten in de Lid­           anderzijds op grond van de economische vooruitzich­
Staten van de Gemeenschap in haar oorspronkelijke              ten voor de betrokken contingentsperiode ;
samenstelling ; dat overeenkomstig de Toetredingsakte          Overwegende dat de in de Gemeenschap beschikbare
de invoer van deze produkten in de drie nieuwe Lid­            statistieken geen inlichtingen verschaffen omtrent de
Staten vanaf 1 juli 1977 onderworpen is aan de in het          marktsituatie van Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valde­
gemeenschappelijk douanetarief opgenomen rechten ;             penaswijnen ; dat evenwel van de beschikbare Spaanse
dat de regeling voor de invoer van deze produkten in           statistieken over de uitvoer van deze produkten naar
de gehele Gemeenschap gelijk dient te zijn ; dat der­          de Gemeenschap in de laatste jaren kan worden aan­
halve het bovengenoemde jaarlijkse contingent ver­             genomen dat zij bij benadering de situatie van de in­
hoogd dient te worden tot 22 000 hectoliter ; dat der­         voer in de Gemeenschap weergegeven ; dat op basis
halve voor 1978 dit communautaire tariefcontingent             hiervan de overeenkomstige invoer van elke Lid-Staat
dient te worden geopend ;                                      gedurende de laatste drie jaar in verhouding tot de in­
Overwegende dat deze wijnen onderworpen blijven                voer in de Gemeenschap van de betrokken produkten
aan de bepalingen inzake de gemeenschappelijke or­             uit Spanje, de hieronder aangegeven percentages ver­
dening van de wijnmarkt, met name aan het in acht              tegenwoordigt :
nemen van de referentieprijs ; dat in het kader van dit
gemeenschappelijke tariefcontingent uitsluitend mag                       Lid-Staten         1974       1975      1976
worden ingevoerd indien het certificaat inzake goede­
renverkeer A.E.l wordt voorgelegd, alsmede een certi­
                                                               Benelux                       19,6       23,0      36,3
ficaat van erkende benaming van de oorsprong ;
                                                               Denemarken                     3,0        2,6       6,0
Overwegende dat bij Verordening (EEG) nr. 2506/75              Duitsland                     10,3       45,0      20,2
van de Raad van 29 september 1975 tot vaststelling             Frankrijk                      4,6        9,0      14,2
van bijzondere voorschriften inzake de invoer van              Ierland                        0,2        0,1       0,1
                                                               Italië                        28,1        3,8      10,1
produkten uit de wijnsector van oorsprong uit bepaal­
                                                               Verenigd Koninkrijk           34,2       16,5      13,1
(!) Advies uitgebracht op 16 december 1977 (nog niet ver­
    schenen in het Publikatieblad).
(2) PB nr. L 182 van 16. 8 . 1970, blz. 2.                     P) PB nr. L 256 van 2. 10. 1975, blz. 2.
 ---pagebreak--- 31 . 12. 77                         Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                                 Nr. L 355/ 15
Overwegende dat, gelet op deze gegevens en de ra­                    toelaat ; dat de aanvankelijke en de extra quota moe­
mingen van bepaalde Lid-Staten, de percentages voor                  ten gelden tot aan het einde van de contingentsperio­
de eerste verdeling van het contingent bij benadering                de ; dat deze wijze van beheer een nauwe samenwer­
als volgt kunnen worden vastgesteld :                                king vereist tussen de Lid-Staten en de Commissie,
        Benelux                               34,55                  die met name de benuttingsgraad van het contingent
        Denemarken                              4,20                 moet kunnen volgen en de Lid-Staten daarover moet
        Duitsland                             22,78                  kunnen inlichten ;
        Frankrijk                               2,73                 Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-Staat
        Ierland                                 0,23                 die op een bepaald tijdstip van de geldigheidsduur van
        Italië                                 14,49                 het contingent een aanzienlijk overschot heeft, daar­
        Verenigd Koninkrijk                   21,02 ;                van een aanmerkelijk percentage terugstort in de re­
                                                                     serve, ten einde te voorkomen dat in een Lid-Staat een
Overwegende dat het, ten einde rekening te houden
met de ontwikkeling van de invoer van de betrokken                   gedeelte van het communautaire tariefcontingent on­
produkten in de verschillende Lid-Staten, dienstig is                benut blijft, terwijl andere Lid-Staten er gebruik van
                                                                     zouden kunnen maken ;
het contingent in twee gedeelten te splitsen, waarvan
het eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld,               Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België,
terwijl het tweede gedeelte een reserve vormt ter voor­              het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertog­
ziening in de verdere behoeften van de Lid-Staten die                dom Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd
hun aanvankelijk quotum hebben opgebruikt ; dat het,                 worden door de Benelux Economische Unie, elke
ten einde aan de importeurs van elke Lid-Staat enige                 handeling met betrekking tot het beheer van de aan
zekerheid te verschaffen, dienstig is het eerste gedeelte            de genoemde Economische Unie toegewezen quota
van het communautaire contingent vast te stellen op                  kan worden verricht door één van haar leden,
een niveau dat in het onderhavige geval ongeveer
80 % van het volume van het contingent zou kunnen
bedragen ;                                                           HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
                                                                     VASTGESTELD :
Overwegende dat de aanvankelijke quota van de Lid­
Staten meer of minder spoedig kunnen zijn opge­                                               Artikel 1
bruikt ; dat het, ten einde daarmee rekening te hou­
den en elke onderbreking te voorkomen, van belang is                 1 . Van 1 januari tot en met 31 december 1978
dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijk quotum na­                worden de rechten van het gemeenschappelijk dou­
genoeg geheel heeft opgebruikt, overgaat tot opne­                   anetarief voor de onderstaande produkten, van oor­
ming van een extra quotum uit de reserve ; dat derge­                sprong uit Spanje, in het kader van een communautair
lijke opnemingen door elke Lid-Staat moeten worden                   tariefcontingent van een totale grootte van 22 000
verricht wanneer elk van zijn extra quota vrijwel ge­                hectoliter, gedeeltelijk geschorst tot de niveaus die
heel is aangewend, en wel zo vaak als de reserve dit                 voor elk van deze produkten hieronder zijn vermeld :
                     Nr. van het                                                                         Invoer­
                  gemeenschappelijk                             Omschrijving                             rechten
                     douanetarief                                                                      (in RE/hl)
               ex 22.05 C I a)       Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepeñaswijn                          8,4
               ex 22.05 C II a)      Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepeñaswijn                          9,8
               ex 22.05 C III a) 2   Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepeñaswijn                        11,9
2.    Het Protocol betreffende de definitie van het be­              doen aan de bepalingen van artikel 2, leden 2 tot en
grip „produkten van oorsprong" en betreffende de me­                 met 4, van Verordening (EEG) nr. 1120/75.
thoden van administratieve samenwerking, dat aan de
Overeenkomst tussen de Europese Economische Ge­                      4. Deze wijn kan alleen voor deze tariefcontingen­
meenschap en Spanje is gehecht, is van toepassing.                   ten in aanmerking komen indien de bij invoer in de
                                                                     Gemeenschap toegepaste prijzen steeds ten minste ge­
                                                                     lijk zijn aan de referentieprijzen franco grens, bedoeld
3.    Invoer van deze wijnen in het kader van het in                 in Verordening (EEG) nr. 2506/75 en de daaropvol­
lid 1 bedoelde communautaire tariefcontingent ge­                    gende teksten, die daarop van toepassing zijn.
schiedt met inachtneming van de referentieprijs voor
deze wijnen en tegen overlegging van een certificaat                                          Artikel 2
van erkende benaming van de oorsprong dat conform
is aan het aangehechte model, gewaarmerkt door de                     1.     Het in artikel 1 bedoelde tariefcontingent wordt
Spaanse douaneautoriteiten . Dit certificaat moet vol­               in twee gedeelten gesplitst.
 ---pagebreak--- Nr. L 355/ 16                      Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                          31 . 12. 77
2. Een eerste gedeelte van 17 600 hectoliter wordt                                   Artikel 5
over de Lid-Staten verdeeld ; de quota die, behoudens
artikel 5, tot 31 december 1978 gelden, bedragen de           De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 oktober 1978 van
volgende hoeveelheden :                                       het niet-benutte gedeelte van hun aanvankelijk quo­
                                                              tum in de reserve terug, het deel dat op 15 september
        Benelux                           6 080 hl            1978 20 % van het aanvankelijk quotum te boven
        Denemarken                          740 hl
                                                              gaat. Zij kunnen een grotere hoeveelheid terugstorten,
        Duitsland                         4010 hl             wanneer er aanleiding is om aan te nemen dat deze
        Frankrijk                           480 hl            wellicht onbenut zal blijven.
        Ierland                               40 hl
        Italië                            2 550 hl            De Lid-Staten geven uiterlijk op 1 oktober 1978 aan
        Verenigd Koninkrijk               3 700 hl.           de Commissie kennis van de totale invoer van de be­
                                                              trokken produkten die tot en met 15 september 1978
3. Het tweede gedeelte, dat 4 400 hectoliter be­              heeft plaatsgevonden en op het communautaire con­
loopt, vormt de reserve.                                      tingent is afgeboekt, alsmede eventueel van het ge­
                                                              deelte van hun aanvankelijk quotum dat zij in de re­
                        Artikel 3                             serve terugstorten .
1 . Indien het aanvankelijk quotum van een Lid­                                      Artikel 6
Staat, zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel dat
zelfde quotum verminderd met het bij toepassing van           De Commissie houdt boek van de door de Lid-Staten
artikel 5 in de reserve teruggestorte gedeelte, voor
                                                              overeenkomstig de artikelen 2 en 3 geopende quota
90 % of meer is benut, gaat deze Lid-Staat, door mid­         en brengt, zodra de opgaven haar bereiken, elke Lid­
del van een kennisgeving aan de Commissie, onver­
                                                              Staat op de hoogte van de in de reserve nog aanwezige
wijld over tot opneming, voor zover in de reserve nog         hoeveelheden .
een voldoende hoeveelheid aanwezig is, van een twee­
de quotum, gelijk aan 1 5 % van zijn aanvankelijk             Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 oktober 1978 in
quotum, eventueel op de volgende eenheid naar                 kennis van de stand der reserve na de overeenkomstig
boven afgerond.                                               artikel 5 verrichte terugstortingen .
2. Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van .         Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de reserve
zijn aanvankelijk quotum, het door hem opgenomen              volledig wordt uitgeput, tot de nog beschikbare hoe­
tweede quotum voor 90 % of meer heeft aangewend,              veelheid beperkt blijft en deelt daartoe aan de Lid­
gaat hij, op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot op­     Staat die deze laatste opneming verricht mede, hoe­
neming van een derde quotum, gelijk aan 7,5 % van             veel het saldo bedraagt.
zijn aanvankelijk quotum, eventueel op de volgende
eenheid naar boven afgerond.
                                                                                     Artikel 7
3. Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van
zijn tweede quotum, het door hem opgenomen derde              1 . De Lid-Staten nemen alle dienstige maatregelen
quotum voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij            opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3
op dezelfde wijze over tot opneming van een vierde            door hen opgenomen extra quota, de door hen inge­
quotum, dat gelijk is aan het derde.                          voerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen
                                                              worden afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in het
Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is           communautaire contingent.
uitgeput.
                                                              2. De Lid-Staten waarborgen de op hun grondge­
4. In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot            bied gevestigde importeurs van de betrokken produk­
met 3 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opneming              ten vrije toegang tot de hun toegewezen quota.
van geringere hoeveelheden dan de in de leden vast­
gestelde quota, wanneer er aanleiding is om aan te            3. De uitputtingsgraad van de quota van de Lid­
nemen dat die quota wellicht niet geheel zullen wor­          Staten wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde
den benut. Zij delen aan de Commissie de redenen              hoeveelheden van de betrokken produkten die bij de
mee die tot toepassing van het onderhavige lid heb­           douane ten invoer tot verbruik worden aangegeven.
ben geleid.
                                                                                     Artikel 8
                        Artikel 4                             Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten
                                                              de Commissie op de hoogte van de invoer van de be­
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota             trokken produkten, die daadwerkelijk op hun quota is
gelden tot en met 31 december 1978 .                          afgeboekt.
 ---pagebreak--- 31 . 12. 77                    Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                     Nr. L 355/ 17
                     Artikel 9                                                 Artikel 10
De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen
om te bereiken dat deze verordening wordt nageko­
men .                                                     Deze verordening treedt in werking op 1 januari 1978 .
            Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
            in elke Lid-Staat.
            Gedaan te Brussel, 20 december 1977.
                                                                     Voor de Raad
                                                                     De Voorzitter
                                                                      H. SIMONET
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                    BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE
  1 . Exportador — Eksportør - Ausführer — Exporter — Exporta­        2 . Número -r- Nummer — Nummer —
      teur — Esportatore — Exporteur :                                    Number — Numéro — Numero —                     00000
                                                                          Nummer
                                                                      3.
                                                                                            Consejo Regulador de la
                                                                                            Denominación de origen
                                                                                 JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
  4. Destinatario — Modtager — Empfänger '— Consignee —
      Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                      5 . CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                          CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                          BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                          CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                          CERTIFICAT D 'APPELLATION D' ORIGINE
                                                                          CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6 . Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmittel          CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      — Means of transport — Moyen de transport — Mezzo di
      trasporto — Vervoermiddel :
                                                                      7. VINO Dl JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                          VIN FRA JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                          JUMILLA-, PRIORATO -, RIOJA -, VALDEPEÑAS-WEIN
  8 . Lugar de descanga — Losningssted — Entladungsort — Place            WINE FROM JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
      of unloading — Lieu de déchargement — Luogo di sbarco —             VIN DE JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
       Plaats van lossing :                                               VINO Dl JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                          JUMILLA-, PRIORATO -, RIOJA- EN VALDEPEÑASWIJN
  9. Marcas y números, número y naturaleza de los bultos                                            1 0 . Peso bruto     1 1 . Litros
       Mærker og numre, kollienes antal og art                                                            Bruttovægt           Liter
      Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                  Rohgewicht       _ Liter
       Marks and numbers, number and kind of packages                                                     Gross weight         Litres
       Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                     Poids brut           Litres
       Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                       Peso lordo           Litri
       Merken en nummers, aantal en soort der coHi                                                        Brutogewicht         Liter
                                                                                                                                         -
12. Litros (en letra) — Liter (i bogstaver) — Liter ( in Buchstaben ) — Litres ( in words) — Litres ( en lettres) — Litri ( in lettere) —
      Liter (voluit) :
1 3. Visado del organismo emisor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Certificate of the issuing
      authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van afgifte :
                                                                      Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14. Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk der       genuino de la zona de „JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS"
      Zollstelle — Customs stamp — Visa de la douane — Visto della    y con derecho a la denominación de origen ,,             "
      dogana — Visum van de douane                                    ( vease traducción del n0 15 — oversættelse se nr. 15 — Über­
                                                                      setzung siehe Nr. 15 — see the translation under No 15 —
                                                                     Voir traduction au n0 15 — Vedi traduzione al n. 15 — Zie voor
                                                                      vertaling nr. 1 5 )
 ---pagebreak---   15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i »                «området og ifølge spansk lovgivning er
       berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »..                    «.
       Wir bestatigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk „                     " gewonnen wurde und ihm nach
       spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „                      " zuerkannt wird .
                                                                                                                                          *
       We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of '.                 ' and is
       considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin
       Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de «                 » et est reconnu , suivant la loi
       espagnole, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                     ».
       Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di «           » ed è riconosciuto, secondo
       la legge spagnola , come avente diritto alla denominazione di origine «                 ».
       Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van ,,                   " en dat volgens
       de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong ,,                      " erkend wordt .
  ie . m
') Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
1) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
') Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
1) Space reserved for additional details given in the exporting country.
') Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
') Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
') Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.