CELEX: 21985A0125(01)
Language: es
Date: 1984-12-18 00:00:00
Title: Convenio Internacional de 1984 sobre el Azúcar

Avis juridique important

|

21985A0125(01)

Convenio Internacional de 1984 sobre el Azúcar  

Diario Oficial n° L 022 de 25/01/1985 p. 0002 Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 33 p. 0123  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 33 p. 0123 

 CONVENIO INTERNACIONAL DE 1984 SOBRE EL AZÚCAR    ÍNDICE DE MATERIAS     * * Página *    CAPÍTULO PRIMERO * OBJETIVOS * *    Artículo 1 * Objetivos * 125 *    CAPÍTULO II * DEFINICIONES * *    Artículo 2 * Definiciones * 125 *    CAPÍTULO III * ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL   DEL AZÚCAR * *    Artículo 3 * Pervivencia , sede y estructura   de la Organización Internacional del Azúcar * 126 *    Artículo 4 * Miembros de la Organización * 126 *    Artículo 5 * Participación de organizaciones   intergubernamentales * 126 *    Artículo 6 * Privilegios e inmunidades * 126 *    CAPÍTULO IV * CONSEJO INTERNACIONAL DEL AZÚCAR * *    Artículo 7 * Composición del Consejo internacional   del Azúcar * 127 *    Artículo 8 * Poderes y funciones del Consejo * 127 *    Artículo 9 * Presidente y Vicepresidente   del Consejo * 127 *    Artículo 10 * Sesiones del Consejo * 127 *    Artículo 11 * Votos * 128 *    Artículo 12 * Procedimiento de votación   del Consejo * 128 *    Artículo 13 * Decisiones del Consejo * 128 *    Artículo 14 * Cooperación con otras organizaciones *   128 *    Artículo 15 * Admisión de observadores * 129 *    Artículo 16 * Quorum de las reuniones del Consejo * 129 *    CAPÍTULO V * COMITÉ EJECUTIVO * *    Artículo 17 * Composición del Comité   Ejecutivo * 129 *    Artículo 18 * Elección del Comité Ejecutivo *   129 *    Artículo 19 * Delegación de poderes del Consejo   en el Comité Ejecutivo * 130 *    Artículo 20 * Procedimiento de votación y   decisiones del Comité Ejecutivo * 130 *    Artículo 21 * Quorum de las reuniones del Comité   Ejecutivo * 130 *    CAPÍTULO VI * DIRECTOR EJECUTIVO , ALTOS FUNCIONARIOS   Y PERSONAL * *    Artículo 22 * Director Ejecutivo , altos funcionarios   y personal * 131 *    CAPÍTULO VII * FINANZAS * *    Artículo 23 * Gastos * 131 *    Artículo 24 * Elaboración del presupuesto   administrativo y fijación de las contribuciones * 131 *    Artículo 25 * Pago de las contribuciones * 132     Artículo 26 * Censura y publicación de las   cuentas * 132 *    CAPÍTULO VIII * COMPROMISOS GENERALES DE   LOS MIEMBROS * *    Artículo 27 * Compromisos de los miembros * 132 *    Artículo 28 * Condiciones de trabajo * 132 *    CAPÍTULO IX * INFORMACIÓN Y ESTUDIOS * *    Artículo 29 * Información y estudios * 132 *    Artículo 30 * Comité del Consumo de Azúcar * 133 *    CAPÍTULO X * PREPARATIVOS PARA UN NUEVO CONVENIO * *    Artículo 31 * Preparativos para un nuevo Convenio * 133 *     * * Página *    CAPÍTULO XI * DIFERENCIAS Y QUEJAS * *    Artículo 32 * Controversias * 133 *    Artículo 33 * Acción del Consejo en caso   de queja y de inobservancia de sus obligaciones por parte   de los miembros * 134 *    CAPÍTULO XII * DISPOSICIONES FINALES * *    Artículo 34 * Depositario * 134 *    Artículo 35 * Firma * 134 *    Artículo 36 * Ratificación , aceptación   y aprobación * 134 *    Artículo 37 * Notificación de aplicación   con carácter provisional * 134 *    Artículo 38 * Entrada en vigor * 134 *    Artículo 39 * Adhesión * 135 *    Artículo 40 * Retirada * 135 *    Artículo 41 * Exclusión * 135 *    Artículo 42 * Liquidación de cuentas * 135 *    Artículo 43 * Enmiendas * 135 *    Artículo 44 * Duración , prórroga y fin del   Convenio * 136 *    Artículo 45 * Medidas transitorias * 136 *    Anexo A * Lista de los países exportadores y   atribución de los votos a los fines del artículo 38 *   137 *    Anexo B * Lista de los países importadores y   atribución de los votos a los fines del artículo 38 *   137 *    CAPÍTULO PRIMERO    OBJETIVOS    Artículo 1    Objetivos    Los objetivos del Convenio Internacional de 1984   sobre el Azúcar ( en lo sucesivo denominado   « el presente Convenio » ) serán , a la luz   de los términos de la Resolución 93 ( IV )   adoptada por la Conferencia de las Naciones Unidas   sobre Comercio y Desarrollo : favorecer la   cooperación internacional en lo que se refiere   a los problemas relativos al azúcar y , en particular ,   facilitar un marco adecuado para la eventual   negociación de un nuevo Convenio internacional   sobre el azúcar que contenga disposiciones económicas .    CAPÍTULO II    DEFINICIONES    Artículo 2    Definiciones    A los fines del presente Convenio :    1 ) el término « Organización » designará a la   Organización internacional del azúcar contemplada en el   artículo 3 ;    2 ) el término « Consejo » designará al Consejo   internacional del azúcar contemplado en el apartado 3 del   artículo 3 ;    3 ) el término « miembro » designará a una parte   en el presente Convenio ;    4 ) la expresión « miembro exportador » designará   a cualquier miembro que figure en el Anexo A del   presente Convenio , o a quien se le haya concedido   el estatuto de miembro exportador en el momento   en que se haya adherido al presente Convenio o en   el momento en que haya cambiado de categoría de   acuerdo con lo dispuesto en el apartado 3 del   artículo 4 ;    5 ) la expresión « miembro importador » designará a   cualquier miembro que figure en el Anexo B del   presente Convenio , o a quien se le haya concedido el   estatuto de miembro importador en el momento en   que se haya adherido al presente Convenio o en el   momento en que haya cambiado de categoría de   acuerdo con lo dispuesto en el apartado 3 del   artículo 4 ;    6 ) por « votación especial » se debe entender una   votación en la que se requieran por lo menos dos tercios   de los sufragios emitidos por los miembros exportadores   presentes y votantes y por lo menos dos tercios   de los sufragios emitidos por los miembros   importadores presentes y votantes , siempre que dichos   sufragios sean emitidos por lo menos por la mitad   del total de miembros presentes y votantes ;    7 ) por « votación por mayoría simple repartida »   se debe entender los sufragios que requieran más de la   mitad del total de los votos emitidos por los miembros   exportadores presentes y votantes y más de la mitad   del total de los votos emitidos por los miembros   importadores presentes y votantes , siempre que dichos   votos hayan sido emitidos por lo menos por la mitad   del total de miembros presentes y votantes de cada   categoría ;    8 ) por « año » se debe entender el año civil ;    9 ) el término « azúcar » designará el azúcar   en todas sus formas comerciales reconocidas , extraído de   la caña de azúcar o de la remolacha azucarera ,   incluídas las melazas comestibles , los jarabes y   cualesquiera otras formas de azúcar líquido destinadas al   consumo humano , pero no así las melazas anteriores al   producto final , ni los azúcares   no centrifugados de calidad inferior   producidos mediante métodos primitivos , ni el   azúcar destinado a usos distintos del consumo   humano , en cuanto alimento ;    10 ) la expresión « entrada en vigor » designará la   fecha en la cual el Convenio entrará en vigor con   carácter provisional o definitivo , con arreglo a lo   dispuesto en el artículo 38 ;    11 ) la expresión « mercado libre » designará la   totalidad de las importaciones netas del mercado mundial ,   con exclusión de las que resulten de la aplicación de   convenios especiales tales como los que se definen   en el capítulo IX del Convenio Internacional de   1977 sobre el azúcar ;    12 ) la expresión « mercado mundial » designará el   mercado internacional del azúcar y englobará a la vez el   azúcar intercambiado en el mercado libre y el azúcar   intercambiado en aplicación de Convenios especiales   tales como los que aparecen definidos en el   capítulo IX del Convenio Internacional de 1977   sobre el azúcar .    CAPÍTULO III    ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL AZÚCAR    Artículo 3    Pervivencia , sede y estructura de la Organización   internacional del azúcar    1 . La Organización internacional del azúcar , creada   por el Convenio internacional de 1968 sobre el azúcar y   mantenida por el Convenio internacional de 1973 sobre   el azúcar y por el Convenio internacional de 1977 sobre   el azúcar , continuará existiendo para garantizar la   ejecución del presente Convenio y controlar su   aplicación , y tendrá la composición , los poderes   y las funciones definidos en el presente Convenio .    2 . La Organización tendrá su sede en Londres siempre   que el Consejo , por votación especial , no decida otra   cosa .    3 . La Organización ejercerá sus funciones por   mediación del Consejo internacional del azúcar , de su   Comité Ejecutivo , de sus altos funcionarios y de su   personal .    Artículo 4    Miembros de la Organización    1 . Cualquier parte en el presente Convenio será   miembro de la Organización .    2 . Se establecerán dos categorías de miembros de la   Organización , a saber :    a ) los miembros exportadores ;    b ) los miembros importadores .    3 . Un miembro podrá cambiar de categoría en las   condiciones que fije el Consejo .    Artículo 5    Participación de organizaciones intergubernamentales    Cualquier mención , en el presente Convenio , a un   « Gobierno » o a « Gobiernos » se entenderá   referida a la Comunidad Económica Europea y a cualquier   otra organización intergubernamental que tenga   responsabilidades en la negociación , la celebración y la   aplicación de acuerdos internacionales , en particular de   acuerdos sobre productos básicos . Por consiguiente ,   cualquier mención , en el presente acuerdo , la firma , la   ratificación , la aceptación o la aprobación , o a   la notificación de la aplicación con carácter   provisional o a la adhesión , en el caso de dichas   organizaciones intergubernamentales , se entenderá   asimismo referida a la firma , la ratificación , la   aceptación o la aprobación , o a la notificación de   aplicación con carácter provisional , o a la adhesión ,   por dichas organizaciones intergubernamentales .    Artículo 6    Privilegios e inmunidades    1 . La Organización tendrá personalidad jurídica .   Podrá , en particular , celebrar contratos , adquirir y   ceder bienes muebles e inmuebles , y comparecer en juicio .    2 . El estatuto , los privilegios y las inmunidades de la   Organización en el territorio del Reino Unido   continuarán rigiéndose por el acuerdo de sede celebrado   entre el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e   Irlanda del Norte y la Organización internacional del   azúcar , firmado en Londres el 29 de mayo de 1969 , con las   enmiendas que pudieran resultar necesarias para asegurar el   buen funcionamiento del presente acuerdo .    3 . Si la sede de la Organización fuere trasladada a un   país que fuera miembro de la Organización , dicho   miembro celebrará lo antes posible con la Organización   un acuerdo que deberá ser aprobado por el Consejo ,   relativo al estatuto , los privilegios y las inmunidades de   la Organización , de su Director Ejecutivo , de sus altos   funcionarios , de su personal y de sus expertos , así como   de los representantes de los miembros que se encuentren en   dicho país para ejercer en él sus funciones .    4 . Siempre que no se adopten otras disposiciones de   orden fiscal en virtud del acuerdo contemplado en el   apartado 3 del presente artículo y , en tanto se celebre   dicho acuerdo , el nuevo miembro anfitrión :    a ) eximirá de todo tipo de impuestos los emolumentos   pagados por la Organización a su personal , sin que   dicha exención haya de aplicarse necesariamente a sus   propios nacionales ,    y    b ) eximirá de todo tipo de impuestos los haberes ,   ingresos y demás bienes de la Organización .    5 . Si la sede de la Organización fuere trasladada a un   país que no fuera miembro de la Organización , el   Consejo deberá , antes del traslado , obtener del Gobierno   de dicho país una garantía escrita que acredite :    a ) que celebrará lo antes posible un acuerdo con la   Organización del tipo del contemplado en el apartado 3   del presente artículo    y    b ) que , en tanto se celebre dicho acuerdo , concederá   las exenciones previstas en el apartado 4 del presente   artículo .    6 . El Consejo se esforzará por celebrar , antes del   traslado de la sede , el acuerdo contemplado en el   apartado 3 del presente artículo con el Gobierno del país   al que deba trasladarse la sede de la Organización .    CAPÍTULO IV    CONSEJO INTERNACIONAL DEL AZÚCAR    Artículo 7    Composición del Consejo internacional del azúcar    1 . La autoridad suprema de la Organización será el   Consejo internacional del azúcar , que estará compuesto   por todos los miembros de la Organización .    2 . Cada miembro tendrá un representante en el   Consejo y , si así lo deseare , uno o varios suplentes .   Cualquier miembro podrá , además añadir a su   representante o a sus suplentes uno o varios consejeros .    Artículo 8    Poderes y funciones del Consejo    1 . El Consejo ejercerá todos los poderes , y   cumplirá , o velará por el cumplimiento , de todas las   funciones que sean necesarias para la aplicación de las   disposiciones del presente Convenio o que el Consejo   existente , de acuerdo con lo dispuesto en el Convenio   internacional de 1977 sobre el azúcar , lo solicite que   cumpla en lo que se refiere a la liquidación del Fondo de   Financiación de las Existencias , creado en virtud del   artículo 49 del mencionado Convenio .    2 . El Consejo , por votación especial , adoptará los   reglamentos que sean necesarios para la aplicación de las   disposiciones del presente Convenio y compatibles con   éstas , en particular el Reglamento interior del Consejo y   de sus Comités , así como el Reglamento financiero y el   Estatuto del personal de la Organización . El Consejo   podrá prever , en su reglamento interior , un   procedimiento que le permita adoptar , sin reunirse ,   decisiones sobre cuestiones específicas .    3 . El Consejo recogerá y conservará la documentación   que precise para cumplir las funciones que le confiere el   presente Convenio , y cualquier otra documentación que   estime necesaria .    4 . El Consejo publicará un informe anual y   cualesquiera otras informaciones que estime necesarias .    Artículo 9    Presidencia y Vicepresidencia del Consejo    1 . Anualmente , el Consejo elegirá entre las   delegaciones un Presidente y un Vicepresidente , que no   serán remunerados por la Organización .    2 . El Presidente y el Vicepresidente serán elegidos ,   uno entre las delegaciones de los miembros importadores ,   y el otro entre las delegaciones de los miembros   exportadores . La Presidencia y la Vicepresidencia   corresponderán por norma general , alternativamente a una   y otra categoría de miembros durante un año , si bien   dicha alternancia no impedirá la reelección , en   circunstancias excepcionales , del Presidente o del   Vicepresidente , o de ambos , si el Consejo así lo   decidiere por votación especial . Cuando el   Presidente o el Vicepresidente resulten reelegidos   de este modo , continuará siendo de aplicación   la norma enunciada en la primera frase del presente   apartado .    3 . En caso de ausencia temporal simultánea del   Presidente y del Vicepresidente , o de ausencia permanente de   uno , de otro o de ambos , el Consejo podrá elegir , entre   las delegaciones , nuevos titulares para dichas funciones ,   temporales o permanentes según los casos , observando la   norma general de la alternancia enunciada en el apartado 2   del presente artículo .    4 . Ni el Presidente ni ningún otro miembro de la   Mesa que presida una reunión tendrá derecho de voto .   Podrá no obstante encargar a otra persona que ejerza los   derechos de voto del miembro al que represente .    Artículo 10    Sesiones del Consejo    1 . Por regla general , el Consejo se reunirá en sesión   ordinaria una vez por semestre .    2 . Además , el Consejo se reunirá en sesión   extraordinaria si así lo decidiere , o si fuere requerido   para ello :    a ) bien por cinco miembros ;    b ) bien por dos o más miembros que , juntos , cuenten   por lo menos con doscientos cincuenta votos ;    c ) bien por el Comité Ejecutivo .    3 . Las sesiones del Consejo serán anunciadas a los   miembros por lo menos con treinta días de antelación ,   salvo en un supuesto de urgencia , en cuyo caso el   preaviso será por lo menos de diez días .    4 . Las sesiones tendrán lugar en la sede de la   Organización , siempre que el Consejo no decida otra cosa   por votación especial . Si un miembro invitare al Consejo a   reunirse en un lugar que no fuere la sede de la   Organización y el Consejo consintiere en ello , dicho   miembro correrá con los gastos suplementarios que   resultaren .    Artículo 11    Votos    1 . Los miembros exportadores poseerán en conjunto   mil votos , y los miembros importadores mil votos .    2 . Ningún miembro poseerá más de trescientos votos   ni menos de cinco .    3 . No existirá fraccionamiento del voto .    4 . Los mil votos poseídos conjuntamente por los   miembros exportadores serán repartidos entre ellos en   proporción a la media ponderada , en cada caso , de : a )   sus exportaciones netas en el mercado libre ; b ) sus   exportaciones netas totales , y c ) su producción total .   Las cifras que se utilizarán a tal fin serán , para cada   factor , la media de las tres cifras anuales más elevadas   durante los años 1980 a 1983 inclusive . Para cada miembro   exportador , el cálculo de la media ponderada se   realizará asignando un coeficiente de ponderación de 50 %   para el primer factor , y un coeficiente de ponderación de   25 % para cada uno de los dos factores restantes .    5 . Los votos de los miembros importadores se   repartirán entre ellos en proporciona sus importaciones   netas procedentes del mercado libre y con arreglo a acuerdos   especiales , calculados separadamente según la fórmula   siguiente :    a ) cada miembro importador poseerá una fracción de   novecientos votos que corresponderán a la porción   que representan sus importaciones anuales netas   medias procedentes del mercado libre durante los años   1980 a 1983 inclusive , sin tomar en consideración el   año en que sus importaciones procedentes del   mercado libre hayan sido más bajas , en el total de las   importaciones media procedentes el mercado libre así   realizadas por todos los miembros importadores ;    b ) cada miembro importador poseerá la fracción de cien   votos correspondiente a la porción que representan   sus importaciones medias con arreglo a acuerdos   especiales para los años 1980 a 1983 inclusive , sin   tomar en consideración el año en que sus importaciones   con arreglo a acuerdos especiales hayan sido más   bajas , en el total de las importaciones medias con   arreglo a acuerdos especiales realizadas de este modo   por todos los estados importadores .    6 . Los votos se repartirán al comienzo de cada año   con arreglo a lo dispuesto en el presente artículo y dicho   reparto será válido para todo el año , sin perjuicio de   lo dispuesto en el apartado 7 del presente artículo .    7 . Cuando la composición de la Organización cambie ,   o los derechos de voto de un miembro sean suspendidos   o restablecidos en aplicación de cualquier disposición   del presente Convenio , el Consejo procederá a un nuevo   reparto del total de los votos dentro de la categoría o   categorías de miembros interesados , aplicando las   fórmulas indicadas en el presente artículo .    Artículo 12    Procedimiento de votación del Consejo    1 . Cada miembro dispondrá , para la votación , del   número de votos que posea en virtud del artículo 11 . No   tendrá la facultad de dividir dichos votos .    2 . Mediante notificación escrita dirigida al   Presidente , cualquier miembro exportador podrá autorizar   a cualquier otro miembro exportador , y cualquier miembro   importador podrá autorizar a cualquier otro miembro   importador , a representar sus intereses y a utilizar sus   votos en cualquier reunión del Consejo . Una copia de dicha   autorización será sometida al examen de cualquier   Comisión de verificación de los poderes creada en   aplicación del reglamento interior del Consejo .    3 . Un miembro autorizado por otro para utilizar los   votos que éste posea en virtud del artículo 11   utilizará dichos votos en la forma en que haya sido   autorizado al respecto y de conformidad con el apartado 2 del   presente artículo .    Artículo 13    Decisiones del Consejo    1 . El Consejo adoptará todas sus decisiones y emitirá   todas sus recomendaciones mediante votación , por   mayoría simple repartida , siempre que el presente Convenio   no prescriba una votación especial .    2 . En el recuento de los sufragios necesarios para la   adopción de cualquier decisión del Consejo , los votos de   los miembros que se abstengan no serán tomados en   consideración . Si un miembro invocare las disposiciones   del apartado 2 del artículo 12 y sus votos se utilizaren   en una reunión del Consejo , dicho miembro será   considerado , a los fines del apartado 1 del presente   artículo , como presente y votante .    3 . Los miembros quedarán vinculados por cualquiera   decisiones que adopte el Consejo en aplicación del   presente Convenio .    Artículo 14    Cooperación con otras organizaciones    1 . El Consejo adoptará todas las disposiciones   necesarias para proceder a consultas o para colaborar con la   Organización de las Naciones Unidas y sus órganos , en   particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre   Comercio y Desarrollo , y con la Organización para la   Alimentación y la Agricultura y las demás instituciones   especializadas de las Naciones Unidas y organizaciones   intergubernamentales que proceda .    2 . El Consejo , en atención al papel especial que   desempeña la Conferencia de las Naciones Unidas sobre   Comercio y Desarrollo en el comercio internacional de   los productos básicos , le mantendrá , cuando proceda ,   al corriente de sus actividades y de sus programas de   trabajo .    3 . El Consejo podrá asimismo adoptar todas las   disposiciones pertinentes para mantener contactos efectivos   con los organismos internacionales de productores , de   comerciantes y de fabricantes de azúcar .    Artículo 15    Admisión de observadores    1 . El Consejo podrá invitar a cualquier Estado no   miembro a asistir en calidad de observador a una   cualquiera de sus reuniones .    2 . El Consejo podrá igualmente invitar a asistir a una   cualquiera de sus reuniones , en calidad de observador , a   cualquier organización mencionada en el apartado 1 del   artículo 14 .    Artículo 16    Quorum en las reuniones del Consejo    El quorum exigido para cualquier reunión del Consejo   estará constituído por la presencia de más de la   mitad del total de los miembros exportadores y por más de   la mitad del total de los miembros importadores , debiendo   poseer los miembros así presentes por lo menos dos   tercios del total de los votos de todos los miembros en cada   una de las categorías . Si , el día fijado para la   apertura de una sesión del Consejo , no se alcanzare el   quorum o si , en el transcurso de una sesión del Consejo ,   no se alcanzare el mismo después de tres sesiones   consecutivas , el Consejo será convocado siete días   más tarde ; el quorum estará entonces , y para el resto   de la sesión , constituído por la presencia   de más de la mitad del total de los miembros   exportadores y por más de la mitad del total   de los miembros importadores , siempre que los miembros   así presentes representen más de la mitad del total de   los votos de todos los miembros en cada una de las   categorías . Cualquier miembro representado con arreglo   a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 12 será   considerado como presente .    CAPÍTULO V    COMITÉ EJECUTIVO    Artículo 17    Composición del Comité Ejecutivo    1 . El Comité Ejecutivo se compondrá de diez   miembros exportadores y de diez miembros importadores , que   serán elegidos para cada año con arreglo al   artículo 18 y serán reelegibles .    2 . Cada miembro del Comité Ejecutivo nombrará un   representante y podrá nombrar además uno o varios   suplentes y consejeros .    3 . El Comité Ejecutivo elegirá a su Presidente   anualmente . El Presidente no tendrá derecho a voto ;   será reelegible .    4 . El Comité Ejecutivo se reunirá en la sede de la   Organización , siempre que no decida otra cosa . Si un   miembro invitare al Comité a reunirse en un lugar   distinto al de la sede de la Organización y el Comité   consintiere en ello , dicho miembro correrá con los gatos   suplementarios que resultaren .    Artículo 18    Elección del Comité Ejecutivo    1 . Los miembros exportadores y los miembros   importadores de la Organización elegirán , en el seno   del Consejo , a los miembros exportadores y a los miembros   importadores del Comité Ejecutivo , respectivamente . La   elección dentro de cada categoría tendrá lugar con   arreglo a lo dispuesto en los apartados 2 a 7 inclusive del   presente artículo .    2 . Cada miembro otorgará a un único candidato   todos los votos de que disponga en virtud del   artículo 11 . Cualquier miembro podrá otorgar a otro   candidato los votos que esté autorizado a utilizar en   virtud del apartado 2 del artículo 12 .    3 . Los diez candidatos que obtengan el mayor número   de votos serán elegidos ; no obstante , para resultar   elegido en la primera vuelta , el candidato deberá haber   obtenido por lo menos sesenta votos .    4 . Si son elegidos menos de diez candidatos en la   primera vuelta , se procederá a nuevas vueltas , en las   que únicamente tendrán derecho a participar los   miembros que no hayan votado por ninguno de los candidatos   elegidos . En cada nueva vuelta , el número mínimo de   votos exigido para la elección se reducirá en cinco ,   hasta que resulten elegidos los diez candidatos .    5 . Cualquier miembro que no haya votado por   ninguno de los miembros elegidos podrá atribuir más   tarde sus votos a uno de ellos , sin perjuicio de lo   dispuesto en los apartados 6 y 7 del presente artículo .    6 . Se considerará que un miembro ha recibido el   número de votos que haya obtenido inicialmente al ser   elegido , más el número de votos que le hayan sido   atribuídos , si bien el número total de votos no debe   sobrepasar los trescientos para ninguno de los miembros   elegidos .    7 . Si el número de votos que se considera que ha   obtenido un miembro elegido fuere superior a trescientos ,   los miembros que hayan votado por él , o que le hayan   atribuído sus votos , se concertarán para que uno o   varios de ellos le retiren sus votos y los atribuyan o   reatribuyan a cualquier otro miembro elegido , de forma que   los votos obtenidos por cada miembro elegido no sobrepasen   el límite de trescientos .    8 . Si el ejercicio del derecho de voto de un miembro   del Comité Ejecutivo fuere suspendido en virtud de una   cualquiera de las disposiciones pertinentes del presente   Convenio , cada uno de los miembros que hayan votado   en favor de él o que le hayan atribuído sus votos con   arreglo al presente artículo podrán , durante el   período de suspensión , atribuir sus votos a cualquier   otro miembro del Comité perteneciente a su categoría ,   sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 6 del   presente artículo .    9 . Si un miembro del Comité Ejecutivo cesare de ser   miembro de la Organización , los miembros que hayan   votado por él o que le hayan atribuído sus votos y los   miembros que no hayan votado por otro miembro ni   hayan atribuido sus votos a otro miembro del Comité   Ejecutivo elegirán , en la sesión siguiente del   Consejo , un miembro para cubrir el puesto vacante en el   Comité . Cualquier miembro que haya votado por el miembro   que ha cesado de ser miembro de la Organización o que le   haya atribuído sus votos y que no haya votado en favor   del miembro elegido para cubrir el puesto vacante en el   Comité podrá atribuir sus votos a cualquier otro   miembro del Comité , sin perjuicio de lo dispuesto en el   apartado 6 del presente artículo .    10 . En circunstancias especiales y previa consulta con   el miembro del Comité Ejecutivo por el que haya   votado , o al que haya atribuído sus votos con arreglo a   lo dispuesto en el presente artículo , un miembro podrá   retirar sus votos a dicho miembro para el resto del año .   Podrá entonces atribuir dichos votos a cualquier otro   miembro del Comité Ejecutivo perteneciente a su   categoría , pero no retirarlos a dicho miembro durante   el resto del año . El miembro del Comité Ejecutivo al   que le hayan sido retirados los votos conservará su puesto   en el Comité Ejecutivo durante el resto del año .   Cualquier medida adoptada en aplicación de las   disposiciones del presente apartado resultará efectiva   después de que el Presidente del Comité Ejecutivo haya   sido avisado por escrito .    Artículo 19    Delegación de poderes del Consejo en el Comité   Ejecutivo    1 . El Consejo , por votación especial , podrá   delegar en el Comité Ejecutivo todos o alguno de sus   poderes , con excepción de los siguientes :    a ) eleción de la sede de la Organización con arreglo   a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 3 ;    b ) nombramiento del Director Ejecutivo y de los altos   funcionarios con arreglo a lo dispuesto en el artículo 22 ;    c ) adopción del presupuesto administrativo y fijación   de las contribuciones con arreglo a lo dispuesto en el   artículo 24 ;    d ) cualquier solicitud dirigida al Secretario General de   la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio   y Desarrollo ( UNCTAD ) para que convoque una   Conferencia negociadora con arreglo a lo dispuesto   en el apartado 2 del artículo 31 ;    e ) resolución de las controversias con arreglo a lo   dispuesto en el artículo 32 ;    f ) suspensión a un miembro de los derechos de votos y   de otros derechos con arreglo a lo dispuesto en el   apartado 3 del artículo 33 ;    g ) exclusión de un miembro de la Organización en   virtud del artículo 41 ;    h ) recomendación de enmiendas con arreglo a lo   dispuesto en el artículo 43 ;    i ) prórroga o fin del presente Convenio en virtud del   artículo 44 .    2 . El Consejo podrá en cualquier momento revocar la   delegación de cualquier poder en el Comité Ejecutivo .    Artículo 20    Procedimiento de votación y decisiones del Comité   Ejecutivo    1 . Cada miembro del Comité Ejecutivo dispondrá ,   para la votación , del número de votos que haya recibido   en aplicación del artículo 18 ; no podrá dividir dichos   votos .    2 . Cualquier Decisión adoptada por el Comité   Ejecutivo requerirá la misma mayoría que si fuere   adoptada por el Consejo .    3 . Cualquier miembro podrá apelar al Consejo , en las   condiciones que el Consejo defina en su reglamento   interior , contra cualquier decisión del Comité   Ejecutivo .    Artículo 21    Quorum en las reuniones del Comité Ejecutivo    Para cualquier reunión del Comité Ejecutivo , el   quorum estará constituído por la presencia de más   de la mitad del total de los miembros exportadores del   Comité y de más de la mitad del total de los miembros   importadores del Comité , debiendo representar los   miembros así presentes por lo menos dos tercios del   total de los votos de todos los miembros del Comité   en cada una de las categorías .    CAPÍTULO VI    DIRECTOR EJECUTIVO , ALTOS FUNCIONARIOS Y PERSONAL    Artículo 22    Director Ejecutivo , altos funcionarios y personal    1 . El Consejo , previa consulta al Comité Ejecutivo ,   nombrará al Director Ejecutivo por votación especial .   Fijará las condiciones de contratación del Director   Ejecutivo tomando en consideración las de los funcionarios   homólogos de organizaciones intergubernamentales   similares .    2 . El Director Ejecutivo será el más alto funcionario   de la Organización ; será responsable de la ejecución   de las tareas que le incumban en aplicación del presente   Convenio .    3 . El Consejo , previa consulta al Director Ejecutivo ,   nombrará asimismo a los demás altos funcionarios de la   Organización por votación especial . Determinará sus   condiciones de contratación tomando en consideración   las de los funcionarios homólogos de organizaciones   intergubernamentales similares .    4 . El Director Ejecutivo nombrará al personal con   arreglo al Reglamento adoptado por el Consejo . Al   adoptar dicho Reglamento , el Consejo tomará en   consideración los que sean aplicables al personal de   organizaciones intergubernamentales similares .    5 . Ni el Director Ejecutivo , ni los altos funcionarios ,   ni los demás miembros del personal deberán poseer   interés financiero alguno en la industria o el comercio   del azúcar .    6 . En el cumplimiento de sus deberes de acuerdo con   el presente Convenio , el Director Ejecutivo , los altos   funcionarios y el personal no solicitarán ni aceptarán   instrucciones de ningún miembro ni de ninguna autoridad   extraña a la Organización . Se abstendrán de todo acto   incompatible con su situación de funcionarios   internacionales responsables únicamente ante la   Organización . Cada miembro deberá respetar el carácter   exclusivamente internacional de las funciones del Director   Ejecutivo , de los altos funcionarios y del personal , y   no deberá tratar de influenciarlos en la ejecución   de sus tareas .    CAPÍTULO VII    FINANZAS    Artículo 23    Gastos    1 . Los gastos de las delegaciones en el Consejo , en el   Comité Ejecutivo o en cualquier otro Comité del   Consejo o del Comité Ejecutivo correrán a cargo   miembros interesados .    2 . Para cubrir los gastos exigidos por la aplicación   del presente Convenio , los miembros pagarán una   contribución anual fijada tal como se indica en el   artículo 24 . No obstante , si un miembro solicitare   servicios especiales , el Consejo podrá reclamarle   el pago .    3 . La Organización tomará las medidas necesarias   para la aplicación del presente Convenio .    Artículo 24    Elaboración del presupuesto administrativo y fijación   de las contribuciones    1 . Durante el segundo semestre de cada año , el   Consejo adoptará el presupuesto administrativo de la   Organización para el año siguiente y fijará la   contribución de cada miembro para dicho presupuesto .    2 . Para cada año , la contribución de cada miembro al   presupuesto administrativo corresponderá a la relación   que exista , en el momento de la adopción del   presupuesto administrativo de dicho año , entre el número   de votos de que disponga dicho miembro y el número de   votos de todos los miembros juntos . Para fijar las   contribuciones , el Consejo contará los votos de cada   miembro , sin tomar en consideración la suspensión   eventual de los derechos de voto de un miembro , ni la   redistribución de los votos que pudiere resultar de ella .    3 . El Consejo fijará la contribución inicial de cada   miembro que se adhiera a la Organización después de la   entrada en vigor del presente Convenio en función del   número de votos que dicho miembro deba poseer y de la   fracción no transcurrida del año en curso , así como   del año siguiente si dicho miembro se adhiere a la   Organización entre la adopción del presupuesto para   dicho año y el comienzo de éste ; no obstante , las   contribuciones asignadas a los otros miembros permanecerán   inmutables . Cuando fije las contribuciones de los miembros   que se adhieran a la Organización después de la   adopción del presupuesto para uno o varios años dados ,   el Consejo contará los votos que correspondan a dichos   miembros , sin tomar en consideración la suspensión   eventual de los derechos de voto de un miembro ni la   redistribución de votos que de ella pudiere resultar .    4 . Si el presente Convenio entrará en vigor más de   ocho días antes del comienzo de su primer año   completo , el Consejo , en su primera sesión , adoptará   un presupuesto administrativo para el período que vaya   hasta el comienzo de dicho primer año completo . En los   demás casos , el primer presupuesto administrativo   cubrirá a la vez el período inicial y el primer año   completo .    5 . El Consejo , al adoptar el presupuesto para el   primer año de aplicación del presente Convenio y el   presupuesto para el año que siga inmediatamente a cualquier   prórroga del presente Convenio en virtud del   artículo 44 , podrá adoptar las medidas que estime   pertinentes para atenuar los efectos , sobre el importe   de las contribuciones para dichos años , de una   participación eventualmente reducida al presente   Convenio en el momento de la adopción de dichos   presupuestos .    Artículo 25    Pago de las contribuciones    1 . Los miembros pagarán su contribución al   presupuesto administrativo de cada año con arreglo a su   correspondiente procedimiento constitucional . Las   contribuciones al presupuesto administrativo de cada año   se abonarán en monedas libremente convertibles y serán   exigibles el primer día del año ; las contribuciones   de los miembros para el año durante el cual se conviertan   en miembros de la Organización serán exigibles en la   fecha en que esto tenga lugar .    2 . Si un miembro no pagare íntegramente su   contribución al presupuesto administrativo en un plazo de   cuatro meses a partir de la fecha en que sea exigible su   contribución en virtud del apartado 1 del presente   artículo , el Director Ejecutivo le solicitará que   realice el pago lo antes posible . Si , transcurrido un   plazo de dos meses a partir de la fecha de dicha solicitud   del Director Ejecutivo , el miembro correspondiente no   pagare su contribución , sus derechos de voto en el   Consejo y en el Comité Ejecutivo serán suspendidos   hasta el pago íntegro de la contribución .    3 . El miembro cuyos derechos de voto hayan sido   suspendidos con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2 del   presente artículo no podrá ser privado de ninguno de   sus otros derechos ni eximido de ninguna de sus obligaciones   derivadas del presente Convenio , siempre que el   Consejo no lo decida así por votación especial .   Continuará obligado a pagar su contribución y a hacer   frente a todas sus otras obligaciones financieras derivadas   del presente Convenio .    Artículo 26    Censura y publicación de las cuentas    Lo antes posible después del cierre de cada año , las   cuentas financieras de la Organización para dicho año ,   certificadas por un censor independiente , serán   presentadas al Consejo para su aprobación y publicación .CAPÍTULO VIII    COMPROMISOS GENERALES DE LOS MIEMBROS    Artículo 27    Compromisos de los miembros    Los miembros se comprometen a adoptar las medidas   necesarias para poder cumplir las obligaciones que el   presente Convenio les impone y a cooperar plenamente para   alcanzar sus objetivos .    Artículo 28    Condiciones de trabajo    Los miembros velarán por que se mantengan unas   condiciones de trabajo equitativas en su industria del   azúcar , y se esforzarán , en la medida de lo posible ,   por mejorar el nivel de vida de los trabajadores agrícolas   y de los obreros en las distintas ramas de la producción   azucarera , así como la de los cultivadores de caña   de azúcar y de remolacha azucarera .    CAPÍTULO IX    INFORMACIÓN Y ESTUDIOS    Artículo 29    Información y estudios    1 . La Organización actuará como centro de recogida   y publicación de informaciones estadística y estudios   sobre la producción , los precios , las exportaciones e   importaciones , el consumo y las existencias de azúcar ,   tanto para el azúcar terciado como para el azúcar   refinado , según proceda , y sobre los impuestos que   graven el azúcar , a nivel mundial .    2 . Los miembros se comprometen a poner a disposición   de la Organización y a facilitarle , en los plazos que   el reglamento interior fije , todas las informaciones   estadísticas o de cualquier tipo que , con arreglo al   citado reglamento interior , le sean necesarias para   cumplir las funciones que le confiere el presente Convenio .   Si fuere necesario , la Organización utilizará todas las   informaciones pertinentes que pueda obtener de otras   fuentes . La Organización no publicará ninguna   información que pudiera permitir identificar las   operaciones de particulares o de sociedades que produzcan ,   traten o comercialicen azúcar .    Artículo 30    Comité del Consumo de Azúcar    1 . El Consejo creará un Comité del Consumo de   Azúcar , compuesto por miembros exportadores y por   miembros importadores .    2 . El Comité estudiará , entre otras , las cuestiones   siguientes :    a ) los efectos que el empleo de productos sustitutivos ,   en la forma que fuere , y , en particular , de edulcorantes   naturales o artificiales , ejerce sobre el consumo de   azúcar ;    b ) el régimen fiscal del azúcar en relación con   el de los demás edulcorantes o de las materias primas   utilizadas para producir éstos últimos ;    c ) los efectos que ejercen sobre el consumo de azúcar   en los distintos países : i ) la fiscalidad y las medidas   restrictivas ; ii ) la situación económica y , en   particular , las dificultades de balanza de pagos ; iii )   las condiciones climatológicas y otras ;    d ) los medios de fomento del consumo , en particular en   los países en los que el consumo por habitante sea bajo ;    e ) los medios de cooperación con los organismos que se   ocupan de incrementar el consumo de azúcar y de   recursos alimenticios similares ;    f ) los trabajos de investigación acerca de las nuevas   utilizaciones de azúcar , de sus subproductos y de las   plantas de las que se extrae ;    y someterá sus informes al Consejo .    CAPÍTULO X    PREPARATIVOS PARA UN NUEVO CONVENIO    Artículo 31    Preparativos para un nuevo Convenio    1 . El Consejo podrá estudiar las bases y el marco   de un nuevo Convenio internacional sobre el azúcar ,   dirigir un informe a los miembros y elaborar las   recomendaciones que estime necesarias .    2 . El Consejo , tan pronto como lo estime necesario ,   podrá solicitar al Secretario General de la Conferencia   de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo   que se reúna una Conferencia negociadora .    CAPÍTULO XI    CONTROVERSIAS Y QUEJAS    Artículo 32    Controversias    1 . Toda controversia relativa a la interpretación o a   la aplicación del presente Convenio que no haya sido   resulta entre los miembros correspondientes será , a   instancia de cualquier miembro que sea parte en la misma ,   remitida al Consejo para su Decisión .    2 . Cuando una controversia sea remitida al Consejo   en virtud del apartado 1 del presente artículo , una   mayoría de miembros , que posean por lo menos un tercio   del total de los votos , podrá solicitar al Consejo que ,   previo examen del asunto y antes de emitir su decisión ,   solicite el dictamen , sobre la cuestión en litigio ,   de una Comisión consultiva constituída tal como se   indica en el apartado 3 del presente artículo .    3 . a ) Salvo que el Consejo , por votación especial ,   decida lo contrario , la Comisión estará compuesta por   cinco personas , distribuidas de la forma siguiente :    i ) dos personas designadas por los miembros   exportadores , una de las cuales habrá de tener   gran experiencia en cuestiones del tipo de la   que está en litigio , mientras que la otra será un   jurista cualificado y experimentado ;    ii ) dos personas de cualificaciones análogas ,   designadas por los miembros importadores ;    iii ) un presidente elegido por unanimidad por las   cuatro personas designadas con arreglo a las   letras i ) y ii ) anteriores o , en caso de desacuerdo   entre ellas , por el Presidente del Consejo ;    b ) podrán formar parte de la Comisión consultiva   nacionales de miembros o de no miembros ;    c ) los miembros de la Comisión consultiva formarán   parte de la misma a título personal y sin recibir   instrucción alguna de ningún Gobierno ;    d ) la Organización correrá con los gastos de la   Comisión consultiva .    4 . El dictamen motivado de la Comisión consultiva   se someterá al Consejo , que resolverá la   controversia por votación especial , después de   tomar en consideración todos los datos pertinentes .    Artículo 33    Acción del Consejo en caso de queja y de   inobservancia de sus obligaciones por parte de los   miembros    1 . Cualquier queja por inobservancia , por parte de   un miembro , de las obligaciones que le imponga el   presente Convenio será remitida , a instancia del   miembro autor de la misma , al Consejo , que decidirá   previa consulta a los miembros interesados .    2 . La decisión por la que el Consejo concluya que   un miembro ha infringido las obligaciones que el presente   Convenio le impone especificará la naturaleza de la   infracción .    3 . Cada vez que concluya , sea o no como   consecuencia de una queja , que un miembro ha infringido   el presente Convenio , el Consejo podrá , por votación   especial y sin perjuicio de las demás medidas   expresamente previstas en otros artículos del   presente Convenio :    a ) suspender los derechos de voto de dicho   miembro en el Consejo y en el Comité Ejecutivo y ,   si lo considera necesario ,    b ) suspender otros derechos del miembro correspondiente ,   en particular su elegibilidad para desempeñar   una función del Consejo o de sus comités , o su   derecho a ejercer dicha función , hasta que haya   cumplido sus obligaciones , o , si la infracción   obstaculizare seriamente el funcionamiento del   presente Convenio ,    c ) adoptar la medida prevista en el artículo 41 .    CAPÍTULO XII    DISPOSICIONES FINALES    Artículo 34    Depositario    Se designa depositario del presente Convenio al   Secretario General de la Organización de las   Naciones Unidas .    Artículo 35    Firma    El presente Convenio quedará abierto , en la sede   de la Organización de las Naciones Unidas , del   1 de septiembre al 31 de diciembre de 1984 , a la   firma de cualquier Gobierno invitado a la Conferencia   de las Naciones Unidas sobre el Azúcar ( 1983 ) .    Artículo 36    Ratificación , aceptación y aprobación    1 . El presente Convenio quedará sujeto a   ratificación , aceptación o aprobación por los   Gobiernos signatarios con arreglo a sus procedimientos   constitucionales respectivos .    2 . Los instrumentos de ratificación , de aceptación   o de aprobación serán depositados ante el depositario   a más tardar el 31 de diciembre de 1984 . El Consejo   podrá , no obstante , conceder prórrogas a los   Gobiernos signatarios que no hayan podido depositar su   instrumento en dicha fecha .    Artículo 37    Notificación de aplicación con carácter   provisional    1 . El Gobierno signatario que tenga la intención   de ratificar , aceptar o aprobar el presente Convenio , o   el Gobierno para el que el Consejo haya fijado condiciones   de adhesión pero no haya podido todavía depositar su   instrumento , podrá notificar al depositario , en   cualquier momento , que aplicará el presente Convenio con   carácter provisional , bien cuando éste entre en vigor   con arreglo al artículo 38 , bien , si estuviere ya   en vigor , en la fecha que especifique .    2 . El Gobierno que haya notificado , con arreglo a lo   dispuesto en el apartado 1 del presente artículo , que   aplicará el presente Convenio cuando éste entre en   vigor o , si ya hubiere entrado en vigor , en fecha que   especifique , será , a partir de entonces , miembro   con carácter provisional hasta que deposite su   instrumento de ratificación , de aceptación ,   de aprobación o de adhesión , convirtiéndose   de este modo en miembro .    Artículo 38    Entrada en vigor    1 . El presente Convenio entrará en vigor con   carácter definitivo el 1 de enero de 1985 o en   cualquier fecha posterior si , en dicha fecha , se   hubieren depositado los instrumentos de ratificación ,   de aceptación o de adhesión en nombre   de gobiernos que posean un 50 % de los votos   de los países exportadores y un 50 % de los votos de   los países importadores según el reparto de votos   indicado en los Anexos A y B , respectivamente .    2 . Si , el 1 de enero de 1985 , el presente Convenio no   hubiere entrado en vigor con arreglo a lo dispuesto en el   apartado 1 del presente artículo , entrará en vigor   con carácter provisional si , en dicha fecha , se   hubieren depositado instrumentos de ratificación ,   de aceptación o de aprobación , o notificaciones de   aplicación provisional , en nombre de Gobiernos   que reúnan las condiciones en materia de   porcentaje indicadas en el apartado 1 del presente   artículo .    3 . Si , el 1 de enero de 1985 no se hubieren cumplido   los porcentajes exigidos para la entrada en vigor del   presente Convenio , con arreglo a lo dispuesto en el   apartado 1 o en el apartado 2 del presente artículo ,   el Secretario General de la Organización de las Naciones   Unidas invitará a los gobiernos en cuyo nombre haya sido   depositado un instrumento de ratificación , de   aceptación o de aprobación , o una notificación   de aplicación provisional , a que decidan   si el presente Convenio entrará en vigor   entre ellos , con carácter definitivo o provisional ,   en su totalidad o en parte , en la fecha que fijen . Si   el presente Convenio entrare en vigor con carácter   provisional con arreglo a lo dispuesto en el presente   apartado , entrará ulteriormente en vigor   con carácter definitivo a partir del momento   en que se cumplan las condiciones indicadas en   el apartado 1 del presente artículo , sin que sea   necesario adoptar otra decisión .    4 . Para cualquier gobierno en cuyo nombre se haya   depositado , después de la entrada en vigor del presente   Convenio , con arreglo a lo dispuesto en los apartados 1 ,   2 o 3 del presente artículo , un instrumento de   ratificación , de aceptación , de aprobación o   de adhesión , o una notificación de aplicación   provisional , el instrumento o la notificación   surtirá efecto a partir de la fecha del depósito y ,   en lo que se refiere a la notificación de aplicación   provisional , con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1   del artículo 37 .    Artículo 39    Adhesión    Los Gobiernos de cualquier Estado podrán adherirse al   presente Convenio en las condiciones que el Consejo   determine . La adhesión se llevará a cabo mediante el   depósito de un instrumento de adhesión ante el   depositario . Los instrumentos de adhesión   deberán indicar que el Gobierno acepta todas   las condiciones fijadas por el Consejo .    Artículo 40    Retirada    1 . Cada miembro podrá retirarse del presente   Convenio en cualquier momento después de la entrada   en vigor del mismo , notificando su retirada por escrito   al depositario . Dicho miembro avisará   simultáneamente al Consejo de la decisión que ha   adoptado .    2 . La retirada realizada en virtud del presente   artículo surtirá efecto treinta días después de   la recepción de la notificación por el depositario .    Artículo 41    Exclusión    Si el Consejo concluyere que un miembro ha infringido   las obligaciones que le impone el presente Convenio y   decidiere además que dicha infracción obstaculiza   seriamente el funcionamiento del presente Convenio ,   podrá , por votación especial , excluir a dicho   miembro de la Organización . El Consejo notificará   inmediatamente dicha decisión al depositario . Noventa   días después de la decisión del Consejo ,   dicho miembro perderá su calidad de miembro   de la Organización .    Artículo 42    Liquidación de cuentas    1 . El Consejo procederá , en las condiciones   que considere equitativas , a la liquidación de las   cuentas de un miembro que se haya retirado del presente   Convenio o que haya sido excluído de la Organización ,   o que , de cualquier otra manera , haya cesado de ser parte   en el presente Convenio . La Organización retendrá   las sumas ya pagadas por dicho miembro . Dicho miembro   estará obligado a pagar cualquier cantidad que deba   a la Organización .    2 . Finalizado el presente Convenio , el miembro que se   encuentre en la situación contemplada en el apartado 1   del presente artículo no tendrá derecho a ninguna   participación en el producto de la liquidación ni en   los demás haberes de la Organización ; tampoco estará   obligado a cubrir ninguna porción del déficit de la   Organización .    Artículo 43    Enmiendas    1 . El Consejo , por votación especial , podrá   recomendar a los miembros una enmienda al presente   Convenio . Podrá fijar la fecha a partir de la cual cada   miembro notificará al depositario que acepta la enmienda .   La enmienda surtirá efecto cien días después de que   el depositario haya recibido las notificaciones de   aceptación de miembros que posean por lo menos   ochocientos cincuenta votos del número total de votos   de los miembros exportadores y que representen por lo   menos tres cuartas partes de dichos miembros , así como   de los miembros que posean por lo menos ochocientos votos   del número total de los votos de los miembros importadores   y que representen por lo menos tres cuartas partes de   dichos miembros , o en una fecha ulterior que fije el   Consejo por votación especial . El Consejo podrá   conceder a los miembros una prórroga para comunicar   al depositario que aceptan la enmienda ; si la enmienda   no hubiere entrado en vigor a la expiración de dicha   prórroga , se entenderá retirada . El Consejo   facilitará al depositario las informaciones   necesarias para determinar si el número de   notificaciones de aceptación recibidas es suficiente   para que la enmienda surta efecto .    2 . Todo miembro en cuyo nombre no se haya   realizado notificación de aceptación de una   enmienda en la fecha en que ésta surta efecto cesará ,   a partir de dicha fecha , de ser parte en el presente   Convenio , a menos que pruebe ante el Consejo que no ha   podido aceptar la enmienda en el tiempo previsto   como consecuencia de dificultades surgidas al seguir su   correspondiente procedimiento constitucional y que el   Consejo decida prorrogar , en lo que respecta a dicho   miembro , el plazo de aceptación . Dicho miembro no   quedará vinculado por la enmienda en tanto no haya   notificado su aceptación de la misma .    Artículo 44    Duración , prórroga y fin del Convenio    1 . El presente Convenio permanecerá en vigor hasta   el 31 de diciembre de 1986 , siempre que no sea   prorrogado en aplicación del apartado 2 del presente   artículo o que no se le haya puesto fin con   anterioridad en aplicación del apartado 3 del   presente artículo .    2 . El Consejo , por votación especial , podrá   prorrogar el presente Convenio de año en año . Los   miembros que no acepten una prórroga de este tipo lo   harán saber al Consejo y cesarán de ser partes   en el presente Convenio a partir del comienzo de   período de prórroga .    3 . El Consejo podrá poner fin en cualquier   momento , por votación especial , al presente   Convenio a partir de la fecha y en las condiciones   que elija .    4 . Finalizado el presente Convenio , la Organización   continuará existiendo durante el tiempo que sea   necesario para proceder a su liquidación , y dispondrá   de los poderes y ejercerá las funciones necesarias al   efecto .    5 . El Consejo notificará al depositario cualquier   decisión adoptada con arreglo a lo dispuesto en el   apartado 2 o en el apartado 3 del presente artículo .    Artículo 45    Medidas transitorias    El presupuesto administrativo de la Organización para   1985 será aprobado con carácter provisional por el   Consejo del Convenio internacional sobre el azúcar de   1977 en su última sesión ordinaria de 1984 , sin   perjuicio de la aprobación definitiva por el Consejo   del presente Convenio en su primera sesión de 1985 .    En fé de lo cual , los abajo firmantes , debidamente   autorizados al efecto , suscriben el presente   Convenio en las fechas indicadas .    Hecho en Ginebra , el cinco de julio de mil   novecientos ochenta y cuatro , siendo igualmente   auténticos los textos del presente Convenio en lenguas   árabe , española , francesa , inglesa y rusa .   El texto en lengua china del presente Convenio será   establecido por el depositario y sometido a la   adopción de todos los signatarios y de los Gobiernos   que se hayan adherido al presente Convenio .    ANEXO A    Lista de los países exportadores y atribución   de votos a los fines del artículo 38    Sudáfrica * 31 *    Argentina * 24 *    Australia * 87 *    Austria * 5 *    Barbados * 5 *    Belice * 5 *    Bolivia * 5 *    Brasil * 110 *    Camerún * 5 *    Colombia * 13 *    Comunidad Económica Europea * 190 *    Congo * 5 *    Costa Rica * 5 *    Costa de Marfil * 5 *    Cuba * 128 *    El Salvador * 5 *    Ecuador * 5 *    Etiopía * 5 *    Fiji * 12 *    Filipinas * 51 *    Gabón * 5 *    Guatemala * 11 *    Guyana * 5 *    Haití * 5 *    Honduras * 5 *    Hungría * 5 *    India * 39 *    Indonesia * 5 *    Jamaica * 5 *    Kenya * 5 *    Madagascar * 5 *    Malawi * 5 *    Mauricio * 8 *    Mexico * 10 *    Mozambique * 5 *    Nicaragua * 5 *    Uganda * 5 *    Paquistán * 5 *    Panamá * 5 *    Papua-Nueva Guinea * 5 *    Paraguay * 5 *    Perú * 5 *    Polonia * 7 *    República Dominicana * 30 *    República Unida de Tanzania * 5 *    Rumania * 5 *    San Cristóbal y Nevis * 5 *    Sudán * 5 *    Swazilandia * 5 *    Tailandia * 51 *    Trinidad y Tobago * 5 *    Uruguay * 5 *    Venezuela * 5 *    Yugoslavia * 6 *    Zimbabwe * 7 *     * 1 000 *    ANEXO B    Lista de los países importadores y atribución   de los votos a los fines del artículo 38    Arabia Saudita * 33 *    Bulgaria * 10 *    Canadá * 61 *    Chile * 19 *    Egipto * 45 *    España * 5 *    Estados Unidos de América * 216 *    Finlandia * 8 *    Irak * 42 *    Israel * 17 *    Japón * 149 *    Líbano * 5 *    Marruecos * 20 *    Noruega * 12 *    Nueva Zelanda * 12 *    República de Corea * 32 *    República Democrática Alemana * 6 *    Senegal * 5 *    Sri Lanka * 16 *    Suecia * 5 *    Suiza * 5 *    Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas * 270 *     * 1 000