CELEX: 21994A1223(01)
Language: hr
Date: 1994-04-15 00:00:00
Title: Urugvajski krug multilateralnih trgovinskih pregovora (1986. – 1994.) – Sporazum o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije (WTO)

11/Sv. 74
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               5
            
         21994A1223(01)
   
               L 336/3
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         URUGVAJSKI KRUG MULTILATERALNIH TRGOVINSKIH PREGOVORA (1986. – 1994.) – SPORAZUM O OSNIVANJU SVJETSKE TRGOVINSKE ORGANIZACIJE (WTO)
   STRANKE OVOG SPORAZUMA,
   PREPOZNAJUĆI da bi svoje odnose na području trgovinskih i gospodarskih nastojanja trebalerazvijati s namjerom podizanja životnog standarda, osiguranja pune zaposlenosti istalnog rasta realnih dohodaka i stvarne potražnje, te širenjem proizvodnje i trgovinerobom i uslugama uz istodobno optimalno korištenje svjetskih zaliha s ciljem održivograzvoja, istodobno nastojeći zaštititi i očuvati okoliš korištenjem sve boljih načinaostvarenja tog cilja u skladu s potrebama i prioritetima na različitim razinama razvojagospodarstva;
   PREPOZNAJUĆI nadalje i potrebu ulaganja pozitivnih napora kako bi se zemljama u razvoju,a posebno onim najmanje razvijenim među njima, osigurao udio u rastućoj međunarodnojtrgovini razmjeran potrebama njihovoga gospodarskog razvoja;
   ŽELEĆI doprinijeti ostvarenju ovih ciljeva stvaranjem uzajamnih odnosa, međusobnokorisnih i usmjerenih na značajno snižavanje carina i drugih prepreka trgovini, kao i naukidanje diskriminirajućeg postupanja u međunarodnim trgovinskim odnosima;
   ODLUČNE stoga razviti integrirani, u većoj mjeri ostvarivi i trajniji multilateralnitrgovinski sustav, koji će obuhvaćati Opći sporazum o carinama i trgovini, sva prijašnjapostignuća u vezi s liberalizacijom trgovine, i sve rezultate Urugvajskog krugamultilateralnih trgovinskih pregovora,
   USTRAJNE očuvati osnovna načela i unaprijediti ciljeve koji podupiru multilateralnitrgovinski sustav,
   SPORAZUMNE SU:
   Članak I.
   Osnivanje organizacije
   Osniva se Svjetska trgovinska organizacija (dalje u tekstu „WTO”).
   Članak II.
   Područje djelovanja WTO-a
   1.   WTO osigurava zajednički institucionalni okvir za ostvarivanje trgovinskihodnosa između svojih članica u pitanjima vezanima za sporazume i s njimapovezane pravne instrumente sadržane u Prilozima ovome Sporazumu.
   2.   Sporazumi i s njima povezani pravni instrumenti sadržani u prilozima 1., 2.i 3. (dalje u tekstu „multilateralni trgovinski sporazumi”) sastavni su dijelovi ovog Sporazuma i obvezuju svečlanice.
   3.   Sporazumi i s njima povezani pravni instrumenti sadržani u Prilogu 4. (daljeu tekstu „višestranitrgovinski sporazumi”)također su sastavni dio ovog Sporazuma za one članice koje su ih prihvatile injima se obvezale. Višestrani trgovinski sporazumi ne stvaraju obveze ni pravaza članice koje ih nisu prihvatile.
   4.   Opći sporazum o carinama i trgovini 1994. (dalje u tekstu „GATT 1994.”), s pravnog je gledišta, kao što jenaglašeno u Prilogu 1.A različit od Općeg sporazuma o carinama i trgovini od30. listopada 1947., koji predstavlja prilogZavršnom dokumentu prihvaćenom u zaključcima drugog zasjedanja Pripremnog odboraKonferencije Ujedinjenih naroda o trgovini i zapošljavanju kao što je naknadnoispravljen, izmijenjen ili modificiran tekst (dalje u tekstu „GATT 1947.”).
   Članak III.
   Zadaci WTO-a
   1.   WTO olakšava provedbu, upravljanje i djelovanje te promiče ciljeve ovogSporazuma, kao i multilateralnih trgovinskih sporazuma. WTO također osiguravaokvir potreban za provedbu, upravljanje i djelovanje višestranih trgovinskihsporazuma.
   2.   WTO predstavlja mjesto pregovora među članicama o njihovim multilateralnimtrgovinskim odnosima vezanima za pitanja kojima se bave sporazumi iz Prilogaovom Sporazumu. WTO može postati i mjesto za nastavak pregovora među članicama onjihovim multilateralnim trgovinskim odnosima, kao i okvir za primjenu rezultatatakvih pregovora, a prema eventualnoj odluci Ministarske konferencije.
   3.   WTO provodi Dogovor o pravilima i postupcima za rješavanje sporova (dalje utekstu „Dogovor orješavanju sporova” iliDSU) iz Priloga 2. ovom Sporazumu.
   4.   WTO provodi mehanizam pregleda trgovinske politike (dalje u tekstu TPRM) izPriloga 3. ovom Sporazumu.
   5.   S ciljem postizanja veće koherentnosti globalnih gospodarskih politika, WTOsurađuje, po potrebi, s Međunarodnim monetarnim fondom i s Međunarodnom bankomza obnovu i razvoj i njenim pridruženim agencijama.
   Članak IV.
   Organizacija WTO-a
   1.   Uspostavlja se Ministarska konferencija, sastavljena od predstavnika svihčlanica, koja se sastaje najmanje jednom u dvije godine. Ministarskakonferencija obavlja zadatke WTO-a i poduzima potrebna djelovanja u tom cilju.Ministarska je konferencija ovlaštena, na zahtjev članice, donijeti odluke osvim pitanjima iz bilo kojeg od multilateralnih trgovinskih sporazuma u skladusa specifičnim zahtjevima o odlučivanju iz ovog Sporazuma i odgovarajućihmultilateralnih trgovinskih sporazuma.
   2.   Uspostavlja se Glavno vijeće, sastavljeno od predstavnika svih članica, kojese sastaje po potrebi. U razdobljima između sastanaka Ministarske konferencijeGlavno vijeće obavlja njezine zadaće. Glavno vijeće također provodi i zadaćekoje su mu dodijeljene ovim Sporazumom. Glavno vijeće donosi poslovnik teodobrava poslovnik Odbora iz stavka 7.
   3.   Glavno vijeće sastaje se po potrebi kako bi obavljalo poslove Tijela zarješavanje sporova prema odredbama Dogovora o rješavanju sporova. Tijelo zarješavanje sporova može imati vlastitog predsjednika i donosi takav poslovnikkoji smatra potrebnim za obavljanje zadataka za koje je odgovorno.
   4.   Glavno vijeće se sastaje po potrebi kako bi obavljalo poslove Tijela zapregled trgovinske politike prema odredbama iz TPRM-a. Tijelo za pregledtrgovinske politike može imati svog predsjednika i donosi poslovnik koji smatrapotrebnim za obavljanje zadataka za koje je odgovorno.
   5.   Uspostavlja se Vijeće za trgovinu robom, Vijeće za trgovinu uslugama iVijeće za trgovinske aspekte prava intelektualnog vlasništva (dalje u tekstu„Vijeće zaTRIPS”), koja djelujupod općim vodstvom Općeg vijeća. Vijeće za trgovinu robom prati provedbumultilateralnih trgovinskih sporazuma iz Priloga 1.A. Vijeće za trgovinuuslugama prati provedbu Općeg sporazuma o trgovini uslugama (dalje u tekstu„GATS”). Vijeće za TRIPS pratiprovedbu Sporazuma o trgovinskim aspektima prava intelektualnog vlasništva(dalje u tekstu „SporazumTRIPS” ). Ova vijećaobavljaju zadatke za koje su zadužena odgovarajućim sporazumima, kao i od straneOpćeg vijeća. Ona donose vlastite poslovnike podložne odobrenju Općeg vijeća.Vijeća su otvorena za članstvo predstavnicima svih članica. Ta se Vijeća sastajupo potrebi kako bi obavljala svoje zadatke.
   6.   Vijeće za trgovinu robom, Vijeće za trgovinu uslugama i Vijeće za TRIPS popotrebi osnivaju pomoćna tijela. Ta pomoćna tijela donose vlastite poslovnikepodložne odobrenju odgovarajućeg Vijeća.
   7.   Ministarska konferencija osniva Odbor za trgovinu i razvoj, Odbor zaograničenja bilance plaćanja i Odbor za proračun, financije i upravu kojiprovode zadaće koje su im dodijeljene ovim Sporazumom, multilateralnimtrgovinskim sporazumima, kao i sve dodatne zadaće koje im dodijeli Glavnovijeće, a mogu, po potrebi, osnivati pomoćne odbore s onim zadacima kojesmatraju potrebnima. Kao dio svojih zadataka, Odbor za trgovinu i razvojpovremeno obavlja pregled posebnih odredbi multilateralnih trgovinskih sporazumau korist najmanje razvijenih zemalja članica te o potrebi poduzimanjaodgovarajućih djelovanja izvještava Glavno vijeće. Članstvo u ovim Odborimaotvoreno je predstavnicima svih članica.
   8.   Tijela osnovana prema višestranim trgovinskim sporazumima obavljaju zadaćekoje su im dodijeljene tim sporazumima, a djeluju unutar institucionalnog okviraWTO-a. Ova su tijela dužna redovito izvještavati Glavno vijeće o svojimaktivnostima.
   Članak V.
   Odnosi s ostalim organizacijama
   1.   Glavno vijeće poduzima odgovarajuće korake potrebne radi učinkovite suradnjes ostalim međuvladinim organizacijama čiji su zadaci povezani sa zadacimaWTO-a.
   2.   Glavno vijeće može poduzeti odgovarajuće korake radi konzultacija i suradnjes nevladinim organizacijama koje se bave pitanjima povezanima sa zadacimaWTO-a.
   Članak VI.
   Tajništvo
   1.   Uspostavlja se Tajništvo WTO-a (dalje u tekstu: Tajništvo) kojeg vodi Glavnidirektor WTO-a.
   2.   Glavnog direktora imenuje Ministarska konferencija te donosi pravila kojimase utvrđuju ovlasti, obveze, uvjeti službe i trajanje mandata Glavnogdirektora.
   3.   Glavni direktor imenuje osoblje Tajništva i određuje njihove dužnosti iuvjete službe u skladu s pravilima koja je usvojila Ministarskakonferencija.
   4.   Zadaće Glavnog direktora i osoblja Tajništva isključivo su međunarodneprirode. Ni Glavni direktor ni osoblje Tajništva pri obavljanju svojih obveza netraže niti prihvaćaju upute bilo koje vlade ili nekog drugog tijela vlasti izvanWTO-a. Oni se suzdržavaju od svakog djelovanja koje bi moglo negativno utjecatina njihov status međunarodnih dužnosnika. Članice WTO-a poštuju međunarodniznačaj zadaća Glavnog direktora i zaposlenika Tajništva i ni na koji način nanjih ne smiju utjecati u obavljanju njihovih dužnosti.
   Članak VII.
   Proračun i doprinosi
   1.   Glavni direktor prikazuje procjenu godišnjeg proračuna i financijskeizvještaje Odboru WTO-a za proračun, financije i upravu. Odbor za proračun,financije i upravu razmatra procjenu godišnjeg proračuna i financijskihizvještaja Glavnog direktora, a zatim o prijedlogu iznosi preporuke Općemvijeću. Procjenu godišnjeg proračuna odobrava Opće vijeće.
   2.   Odbor za proračun, financije i upravu predlaže Općem vijeću financijskapravila koja obuhvaćaju i odredbe o sljedećem:
   
               (a)
            
            
               iznosu doprinosa kojima se raspoređuju troškovi između članicaWTO-a; i
            
         
               (b)
            
            
               mjerama koje treba poduzeti u odnosu na članice koje zaostaju uplaćanju.
            
         Financijska se pravila temelji, u mjeri u kojoj je to moguće, na pravilima ipraksi GATT-a 1947.
   3.   Opće vijeće usvaja financijska pravila i procjenu godišnjeg proračunadvotrećinskom većinom koja obuhvaća više od polovice članica WTO-a.
   4.   Svaka članica bez odlaganja doprinosi WTO-u za pokriće troškova WTO-a uskladu s financijskim pravilima koja je usvojilo Opće vijeće.
   Članak VIII.
   Status WTO-a
   1.   WTO ima pravnu osobnost, a svaka joj zemlja članica dodjeljuje tolikopravnih ovlasti koliko joj je potrebno za obavljanje njezinih zadaća.
   2.   Svaka zemlja članica dodjeljuje WTO-u potrebne povlastice i imunitet kako bimogla obavljati svoje zadaće.
   3.   Svaka od članica dužnosnicima WTO-a i predstavnicima članica isto takoodobrava potrebne povlastice i imunitet za neovisno obavljanje svojih zadaća uvezi s WTO-om.
   4.   Povlastice i imunitet koje članica odobri WTO-u, njegovim dužnosnicima ipredstavnicima članica, slične su povlasticama i imunitetu navedenima uKonvenciji o povlasticama i imunitetu specijaliziranih agencija koju je odobrilaOpća skupština Ujedinjenih naroda 21. studenog 1947.godine.
   5.   WTO može sklopiti sporazum o svom sjedištu.
   Članak IX.
   Odlučivanje
   1.   WTO nastavlja praksu odlučivanja konsenzusom koji je prihvaćen u GATT-u1947. (1) Kad se odluka ne može donijeti konsenzusom, a drukčije nije određeno,odluke se donose glasovanjem. Svaka članica WTO-a ima na sastancima Ministarskekonferencije i Općeg vijeća jedan glas. Kad Europska komisija koristi svojepravo glasovanja, njen će broj glasova odgovarati broju njenih državačlanica (2) koje su članice WTO-a. Ministarska konferencija i Opće vijeće odlučujuvećinom danih glasova osim ako ovim Sporazumom ili drugim odgovarajućimmultilateralnim trgovinskim sporazumom nije drukčije određeno (3).
   2.   Ministarska konferencija i Opće vijeće su jedini ovlašteni za usvajanjetumačenja ovog Sporazuma i multilateralnih trgovinskih sporazuma. Kod tumačenjamultilateralnog trgovinskog sporazuma iz Priloga 1., svoja su ovlaštenja dužniprovoditi u skladu s preporukom Vijeća koje prati provedbu tog sporazuma. Ousvajanju tumačenja odlučuje se tročetvrtinskom većinom glasova članica. Ovajstavak se ne koristi na način da dovede u pitanje izmijenjene odredbe člankaX.
   3.   U iznimnim okolnostima Ministarska konferencija može odlučiti o izuzeću odobveze koja se ovim Sporazumom ili nekim od multilateralnih trgovinskihsporazuma određuje članici pod uvjetom da takvu odluku donese tročetvrtinskavećina članica (4), osim ako je drugačije propisano ovim stavkom.
   
               (a)
            
            
               Zahtjev za izuzeće koje se tiče ovog Sporazuma podnosi se narazmatranje Ministarskoj konferenciji u skladu s praksomodlučivanja konsenzusom. Ministarska konferencija utvrđujerazdoblje, koje nije dulje od 90 dana, a u kojem će razmotritizahtjev. Ako se u tom razdoblju ne postigne konsenzus, odluku oodobrenju izuzeća donosi tri četvrtine članica (4).
            
         
               (b)
            
            
               Zahtjev za izuzeće koje se tiče multilateralnih trgovinskihsporazuma u prilozima 1.A ili 1.B ili 1.C ili njihovih priloga,podnosi se najprije na razmatranje Vijeću za trgovinu robom,Vijeću za trgovinu uslugama, odnosno Vijeću za TRIPS, i to uroku koji nije dulji od 90 dana. Odgovarajuće vijeće po istekutoga roka podnosi izvješće Ministarskoj konferenciji.
            
         4.   Ministarska konferencija u odluci o izuzeću navodi koje izvanredne okolnostiopravdavaju odluku, kao i uvjete primjene odluke te datum prestanka izuzeća.Ministarska konferencija po isteku godine dana provjerava svaku odluku o izuzećuna rok dulji od godine dana i nakon toga svake godine do prestanka izuzeća.Ministarska konferencija pri svakoj provjeri ispituje postoje li još uvijekizvanredne okolnosti koje opravdavaju izuzeće, te jesu li ispunjeni uvjeti podkojima je izuzeće odobreno. Ministarska konferencija na temelju godišnjeprovjere može produljiti, izmijeniti ili ukinuti izuzeće.
   5.   Odluke donesene prema višestranom trgovinskom sporazumu, kao i sve odluke otumačenjima ili izuzećima, donose se u skladu s odredbama togasporazuma.
   Članak X.
   Izmjene
   1.   Svaka članica WTO-a može dati prijedlog izmjena odredaba ovog Sporazuma, kaoi odredaba multilateralnih trgovinskih sporazuma u Dodatku 1. i to na način dapodnese prijedlog Ministarskoj konferenciji. Vijeća navedena u članku IV. stavku5. mogu također podnositi Ministarskoj konferenciji prijedloge za izmjenuodredaba odgovarajućih multilateralnih trgovinskih sporazuma iz Priloga 1. čijuprimjenu oni nadgledaju. Ako ne odluči o duljem roku, Ministarska konferencija uroku od 90 dana od dana formalnog podnošenja prijedloga konsenzusom odlučuje opodnošenju prijedloga članicama radi prihvaćanja. Osim ako se primjenjujuodredbe stavaka 2., 5. ili 6., u odluci treba izrijekom navesti primjenjuju lise odredbe stavaka 3. ili 4. U slučaju postizanja konsenzusa, Ministarskakonferencija podnosi predloženu izmjenu članicama na prihvaćanje. Ako uutvrđenom roku ne bude postignut konsenzus na sastanku Ministarske konferencije,Ministarska konferencija dvotrećinskom većinom članica odlučuje o podnošenjupredložene izmjene članicama radi prihvaćanja. Osim kako je određeno stavcima2., 5. ili 6., odredbe stavka 3. primjenjuju se na predložene izmjene, osim akoMinistarska konferencija odluči tročetvrtinskom većinom članica o primjeniodredbi iz stavka 4.
   2.   Izmjene odredaba ovog članka i odredaba sljedećih članaka stupaju na snagunakon što sve zemlje članice prihvate:
   
               —
            
            
               članak IX. ovog Sporazuma;
            
         
               —
            
            
               članci I. i II. GATT-a 1994.;
            
         
               —
            
            
               članak II.1. GATS-a;
            
         
               —
            
            
               članak 4. Sporazuma o TRIPS-u.
            
         3.   Izmjene odredaba ovog Sporazuma ili multilateralnih trgovinskih sporazuma izpriloga 1.A i 1.C, osim onih navedenih u stavcima 2. i 6., a koji su takveprirode da bi mogli promijeniti prava i obveze članica, stupaju na snagu za onečlanice koje su ih prihvatile nakon što ih prihvate dvije trećine članica, anakon toga za svaku članicu kad ih ona prihvati. Ministarska konferencija možetročetvrtinskom većinom svojih članica odlučiti da je svaka izmjena koja stupina snagu u skladu s ovim stavkom takve prirode da svakoj članici koja ga nijeprihvatila u roku koji je odredila Ministarska konferencija omogućuje da usvakom slučaju slobodno odluči hoće li se povući iz WTO-a ili ostati njezinačlanica uz suglasnost Ministarske konferencije.
   4.   Izmjene odredaba ovog Sporazuma ili multilateralnih trgovinskih sporazuma izpriloga 1.A i 1.C, osim onih navedenih u stavcima 2. i 6., a koji su takveprirode da ne bi mogli promijeniti prava i obveze članica, stupaju na snagu zasve članice kad ih prihvati dvije trećine članica.
   5.   Iznimno od odredaba iz gore navedenog stavka 2., izmjene dijela I., II. iIII. GATS-a i odgovarajućih priloga stupaju na snagu za članice koje su ihprihvatile nakon što ih prihvati dvije trećine članica, a nakon toga za svakučlanicu kad ih ona prihvati. Ministarska konferencija može tročetvrtinskomvećinom članica odlučiti da je svaka izmjena, koja stupa na snagu prema gornjempostupku, takve prirode da svakoj članici koja je nije prihvatila u roku koji jeodredila Ministarska konferencija omogućuje da u svakom slučaju slobodno odlučihoće li će se povući iz WTO-a ili će ostati njezina članica uz suglasnostMinistarske konferencije. Izmjene dijela IV, V. i VI. GATS-a i odgovarajućihpriloga stupaju na snagu za sve članice kad ih prihvati dvije trećinečlanica.
   6.   Bez obzira na odredbe ovog članka, Ministarska konferencija može usvojiti, ito bez daljnjeg formalnog postupka prihvaćanja, one izmjene Sporazuma TRIPS kojeudovoljavaju zahtjevima njegovog članka 71. stavka 2.
   7.   Svaka zemlja članica, koja prihvaća izmjene ovog sporazuma ilimultilateralnih trgovinskih sporazuma iz Priloga 1., kod Glavnog direktora WTO-apolaže dokument o prihvaćanju i to u roku prihvaćanja koji odredi Ministarskakonferencija.
   8.   Svaka zemlja članica WTO-a može inicirati prijedlog izmjene odredabamultilateralnih trgovinskih sporazuma u prilozima 2. i 3. podnošenjem prijedlogaMinistarskoj konferenciji. Odluka o odobrenju izmjena multilateralnihtrgovinskih sporazuma iz Priloga 2. donosi se konsenzusom, a izmjene stupaju nasnagu za sve članice nakon što ih prihvati Ministarska konferencija. Odluke oprihvaćanju izmjena multilateralnih trgovinskih sporazuma u Prilogu 3. stupajuna snagu za sve članice nakon što ih prihvati Ministarska konferencija.
   9.   Ministarska konferencija može, na zahtjev članica stranaka trgovinskogsporazuma, odlučiti o uključivanju tog sporazuma u Prilog 4. samo putemkonsenzusa. Ministarska konferencija može, na zahtjev članica stranakamultilateralnog trgovinskog sporazuma, odlučiti o brisanju tog Sporazuma izPriloga 4.
   10.   Izmjene višestranih trgovinskih sporazuma rukovode se odredbama togSporazuma.
   Članak XI.
   Izvorno članstvo
   1.   Ugovorne strane GATT-a 1947. od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma, zatimEuropske zajednice koje prihvate ovaj Sporazum, kao i multilateralne trgovinskesporazume, za koje se GATT-u 1994. prilažu Obvezujući rasporedi koncesija iobveza, a GATS-u Obvezujući rasporedi posebnih obveza, postaju izvorne članiceWTO-a.
   2.   Od najmanje razvijenih zemalja, kojima takav status priznaju Ujedinjeninarodi, zahtjeva se da samo preuzmu obveze i koncesije koje su u skladu snjihovim pojedinačnim stupnjem razvoja, njihovim financijskim i trgovinskimpotrebama ili s njihovom administrativnom i institucionalnomspremnošću.
   Članak XII.
   Pristupanje
   1.   Svaka država ili izdvojeno carinsko područje koje uživa punu autonomiju uodržavanju svojih vanjskih komercijalnih odnosa kao i u drugim stvarimapropisanima ovim Sporazumom i multilateralnim trgovinskim sporazumima, možepristupiti ovom Sporazumu pod uvjetima koje dogovore ta država i WTO.Pristupanje se odnosi na ovaj Sporazum i na multilateralne trgovinske sporazumekoji su mu priloženi.
   2.   Odluke o pristupanju donosi Ministarska konferencija. Ministarskakonferencija odobrava Sporazum prema uvjetima pristupa dvotrećinskom većinomčlanica WTO-a.
   3.   Pristupanje višestranom trgovinskom sporazumu uređuje se odredbama samogsporazuma.
   Članak XIII.
   Neprimjena multilateralnih trgovinskih sporazuma između pojedinihčlanica
   1.   Ovaj se Sporazum kao ni multilateralni trgovinski sporazumi iz Priloga 1. i2. ne primjenjuje između dvije zemlje članice ako bilo koja od tih članica uvrijeme kad postane članica nije suglasna s primjenom.
   2.   Izvorne članice WTO-a, koje su bile ugovorne strane GATT-a 1947., mogu sepozvati na stavak 1. samo ako su se prije pozvale na članak XXXV. tog Sporazumai ako se taj članak primjenjivao između ugovornih strana u vrijeme kad je ovajSporazum za njih stupio na snagu.
   3.   Stavak 1. se primjenjuje između članice i druge članice koja je pristupilaprema članku XII. samo ako je članica, koja nije bila suglasna s primjenom,obavijestila o tome Ministarsku konferenciju prije prihvaćanja Sporazuma premauvjetima pristupanja Ministarske konferencije.
   4.   Ministarska konferencija može na zahtjev bilo koje članice razmotritiprimjenu ovog članka u posebnim slučajevima, nakon čega donosi odgovarajućepreporuke.
   5.   Neprimjena višestranog trgovinskog sporazuma među strankama, koje supristupile tom Sporazumu, podliježe odredbama tog Sporazuma.
   Članak XIV.
   Prihvaćanje, stupanje na snagu i polaganje
   1.   Ovaj je Sporazum otvoren za prihvaćanje, potpisom ili na drugi način,ugovornim stranama GATT-a 1947. i Europskim zajednicama, koje ispunjavaju uvjeteda postanu izvorne članice WTO-a u skladu s člankom XI. ovog Sporazuma.Prihvaćanje se odnosi na ovaj Sporazum kao i na multilateralne trgovinskesporazume koji su mu priloženi. Ovaj Sporazum i multilateralni trgovinskisporazumi koji su mu priloženi stupaju na snagu na dan koji odrede ministri uskladu sa stavkom 3. Završnog akta koji sadržava zaključke Urugvajskog krugamultilateralnih trgovinskih pregovora i ostaje otvoren za prihvaćanje tijekomdvije godine nakon tog dana, osim ako ministri odluče drukčije. Svakoprihvaćanje, do kojeg dođe nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, stupa nasnagu 30 dana od dana prihvaćanja.
   2.   Članica koja prihvati ovaj Sporazum nakon njegovog stupanja na snaguprimjenjuje sve koncesije i obveze iz multilateralnih trgovinskih sporazuma kojise trebaju primijeniti tijekom razdoblja nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma,kao da je prihvatila ovaj Sporazum na dan njegovog stupanja na snagu.
   3.   Tekst ovog Sporazuma i multilateralnih trgovinskih sporazuma je do stupanjana snagu ovog Sporazuma položen kod Glavnog direktora ugovornih strana GATT-a1947. Glavni direktor treba bez odlaganja poslati ovjereni izvorni primjerakovog Sporazuma i multilateralnih trgovinskih sporazuma uz notifikaciju opojedinom prihvaćanju sporazuma svakoj vladi i Europskim zajednicama kojeprihvate sporazum. Kad stupi na snagu, ovaj Sporazum i multilateralni trgovinskisporazumi i sve izmjene polažu se kod Glavnog direktora WTO-a.
   4.   Prihvaćanje i stupanje na snagu višestranog trgovinskog sporazuma slijediodredbe tog Sporazuma. Ti se sporazumi polažu kod Glavnog direktora ugovornihstranaka GATT-a 1947. Isti se sporazumi, po stupanju na snagu ovog Sporazuma,polažu kod Glavnog direktora WTO-a.
   Članak XV.
   Povlačenje
   Svaka članica može istupiti iz ovog Sporazuma. To istupanje odnosi se na ovajSporazum kao i na multilateralne trgovinske sporazume te stupa na snagu po istekušest mjeseci od dana kad je Glavni direktor WTO-a primio pisanu obavijest oistupanju.
   Istupanje iz višestranog trgovinskog sporazuma rukovodi se odredbama togSporazuma.
   Članak XVI.
   Razne odredbe
   1.   Osim ako je ovim Sporazumom ili multilateralnim trgovinskim sporazumimadrugačije predviđeno, WTO poštuje odluke, postupke i uobičajen način postupanjaugovornih strana GATT-a 1947. kao i tijela osnovanih u okviru GATT-a1947.
   2.   Tajništvo GATT-a 1947., u mjeri u kojoj je to izvedivo, postaje TajništvoWTO-a, a Glavni direktor ugovornih strana GATT-a 1947. obavlja dužnost Glavnogdirektora WTO-a sve dok Ministarska konferencija ne imenuje Glavnog direktora uskladu sa člankom VI. stavkom 2. ovog Sporazuma.
   3.   U slučaju sukoba između odredbe ovog Sporazuma i odredbe bilo kojeg odmultilateralnih trgovinskih sporazuma, odredba ovog Sporazuma prevladava u mjerio kojoj se radi u sukobu.
   4.   Svaka članica osigurava da njezini zakoni i drugi propisi budu usklađeni snjezinim obvezama navedenima u priloženim Sporazumima.
   5.   Nisu dopuštene rezervacije u vezi s bilo kojom odredbom ovog Sporazuma.Moguće su rezervacije u vezi s bilo kojom odredbom multilateralnih trgovinskihsporazuma samo do mjere koja je predviđena samim sporazumima. Rezervacije u vezis odredbama višestranog trgovinskog sporazuma slijedi odredbe togSporazuma.
   6.   Ovaj se Sporazum registrira u skladu s odredbama članka 102. PoveljeUjedinjenih naroda.
   
      Sastavljeno u Marakešu, petnaestoga travnja tisuću devetsto devedeset i četvrte, u jednomprimjerku na engleskom, francuskom i španjolskom, s tim da je svaki od tekstovaizvoran.
      NAPOMENE S OBJAŠNJENJEM:
      Pojam „zemlja” ili „zemlje” upotrijebljen je u ovom Sporazumu i umultilateralnim trgovinskim sporazumima na način da obuhvaća svako odvojenocarinsko područje članice WTO-a.
      U slučaju odvojenog carinskog područja članice WTO-a, kad je izraz u ovomSporazumu ili u multilateralnim trgovinskim sporazumima opisan pojmom„nacionalni”, tajće se izraz čitati kao da se odnosi na to carinsko područje, osim ako jedrukčije određeno.
   
   
      (1)  Smatrat će se da je odgovarajuće tijelo odlučilo konsenzusom ako nitijedna zemlja članica od prisutnih na sastanku na kojem je donesenaodluka ne uloži i formalni prigovor na prijedlog odluke.
   
      (2)  Broj glasova Europskih zajednica i njihovih zemalja članica ne može ni ukom slučaju nadilaziti broj zemalja članica Europskih zajednica.
   
      (3)  Odluke Općeg vijeća koje se sastalo kao Tijelo za rješavanje sporovadonose se isključivo u skladu s odredbama članka 2. stavka 4. Dogovora orješavanju sporova.
   
      (4)  Odluka o odobrenju izuzeća glede obveze tokom prijelaznog razdoblja ilirazdoblja za postepenu provedbu, koju zemlja članica podnositeljzahtjeva nije ispunila do kraja istog razdoblja, donosi sekonsenzusom.
   PRILOG
   
               PRILOG 1
            
            
                
            
         
               PRILOG 1.A
            
            Multilateralni sporazumi o trgovini robom
         Opći sporazum o carinama i trgovini 1994.
   Sporazum o poljoprivredi
   Sporazum o primjeni sanitarnih i fitosanitarnih mjera
   Sporazum o tekstilu i odjeći
   Sporazum o tehničkim preprekama u trgovini
   Sporazum o investicijskim mjerama u vezi s trgovinom
   Sporazum o primjeni članka VI. Općeg sporazuma o carinama i trgovini 1994.
   Sporazum o provedbi članka VII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini 1994.
   Sporazum o pregledu robe prije isporuke
   Sporazum o pravilima o podrijetlu robe
   Sporazum o postupcima izdavanja uvoznih dozvola
   Sporazum o subvencijama i kompenzacijskim mjerama
   Sporazum o zaštitnim mjerama
   
               PRILOG 1.B
            
            Opći sporazum o trgovini uslugama
         
               PRILOG 1.C
            
            Sporazum o trgovinskim aspektima prava intelektualnog vlasništva
         
               PRILOG 2.
            
            Dogovor o pravilima i postupcima za rješavanje sporova
         
               PRILOG 3.
            
            Mehanizam kontrole trgovinske politike
         Završni akt
   
               PRILOG 4.
            
            Sporazum o javnim nabavama
         Dogovor za goveđe meso
   Nacrt razmjene pisama između Urugvaja i Europske zajednice