CELEX: 42006X1227(01)
Language: sk
Date: 2006-12-27 00:00:00
Title: Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK/OSN) č. 17 – Jednotné ustanovenia týkajúce sa homologizácie vozidiel z hľadiska sedadiel, ich ukotvenia a opierok hlavy

27.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                           L 373/1

                                                 I
                              (Akty, ktorých uverejnenie je povinné)

   Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK/OSN) č. 17 –
   Jednotné ustanovenia týkajúce sa homologizácie vozidiel z hľadiska sedadiel, ich ukotvenia a
                                        opierok hlavy

                                             Revízia 4

Obsahuje platný text vrátane:
série zmien a doplnení 07 – dátum nadobudnutia účinnosti: 6. augusta 1998
doplnku 1 k sérii zmien a doplnení 07 – dátum nadobudnutia účinnosti: 17. novembra 1999
doplnku 2 k sérii zmien a doplnení 07 – dátum nadobudnutia účinnosti: 13. januára 2000
korigenda 1 k sérii zmien a doplnení 06 podliehajúcich depozitárnemu oznámeniu
C.N.655.1999.ZMLUVY-1 z 19. júla 1999
korigenda 1 k sérii zmien a doplnení 07 podliehajúcich depozitárnemu oznámeniu
C.N.425.2000.ZMLUVY-1 z 27. júna 2000
korigenda 1 k doplnku 1 k sérii zmien a doplnení 07 podliehajúcich depozitárnemu oznámeniu
C.N.814.2001.ZMLUVY-1 z 23. augusta 2001
korigenda 1 k revízii 4 predpisu, podliehajúcej depozitárnemu oznámeniu C.N. 165.2004.ZMLUVY-1
zo 4. marca 2004
korigenda 2 k revízii 4 predpisu, podliehajúcej depozitárnemu oznámeniu C.N. 1035.2004.ZMLUVY-1
zo 4. októbra 2004
 ---pagebreak--- L 373/2            SK                      Úradný vestník Európskej únie                                 27.12.2006

1.               ROZSAH PÔSOBNOSTI

                 Tento predpis sa týka pevnosti sedadiel, ich ukotvení a opierok hlavy vozidiel kategórií
                 M1 a N, a pevnosti sedadiel, ich ukotvení a opierok hlavy vozidiel kategórií M2 a M3, na
                 ktoré sa nevzťahuje predpis č. 80, séria zmien a doplnení 01. 1/2/

                 Týka sa aj konštrukcie zadných častí operadiel sedadla 2/ a zariadení určených na ochranu
                 cestujúcich pred nebezpečenstvom vyplývajúcim z posunutia batožiny v prípade čelného
                 nárazu vozidiel kategórie M1.

                 Netýka sa sklápacích, nabok otočených a dozadu otočených sedadiel ani opierok hlavy
                 namontovaných na tieto sedadlá.

2.               VYMEDZENIE POJMOV

                 Na účely tohto predpisu

2.1.             „Homologizácia vozidla“ je homologizácia určitého typu vozidla, pokiaľ ide o pevnosť
                 sedadiel a ich ukotvení, konštrukciu zadných častí operadiel sedadla a vlastnosti ich
                 opierok hlavy;

2.2.             „Typ vozidla“ je kategória motorových vozidiel, ktorá sa nelíši v takých podstatných
                 charakteristikách, ako sú:

2.2.1.           konštrukcia, tvar, rozmery, materiály a hmotnosť sedadiel, hoci sedadlá sa môžu líšiť
                 poťahom a farbou; rozdiely nepresahujúce 5 % v hmotnosti homologizovaného typu
                 sedadla sa nepovažujú za významné;

2.2.2.           druh a rozmery systémov nastavovania, posúvania a blokovania operadiel sedadiel a ich
                 častí;

2.2.3            typ a rozmery ukotvených sedadiel;

2.2.4.         rozmery, rám, materiály a čalúnenie opierok hlavy, hoci sa môžu líšiť poťahom a farbou;

2.2.5.          typ a rozmery upevnení opierky hlavy a vlastnosti tej časti vozidla, ku ktorej je opierka
                hlavy upevnená, v prípade samostatnej opierky hlavy;

2.3.            „Sedadlo“ je konštrukcia, ktorá môže alebo nemusí tvoriť jeden celok s konštrukciou
                vozidla, ukončená lištou, určená na usadenie jednej dospelej osoby. Tento pojem sa
                vzťahuje na jednotlivé sedadlo, ako aj na časť lavicového sedadla určeného na usadenie
                jednej osoby.

2.4.            „Lavicové sedadlo“ znamená konštrukciu ukončenú lištou, určenú na usadenie viac ako
                jednej dospelej osoby.

1
 /    Ako sa definuje v konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3.), príloha 7 (dokument
TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2).
2
 /       Zadné časti operadiel sedadiel vozidiel kategórie M1 sa považujú za spĺňajúce ustanovenia bodov 5.1.3 a
5.1.4 tohto predpisu, ak spĺňajú ustanovenia predpisu č. 21 „Jednotné ustanovenia týkajúce sa homologizácie vozidiel
vzhľadom na ich vnútorné príslušenstvo“ (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.1/Add.20/Rev.2).
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                                L 373/3

2.5.         „Ukotvenie“ je systém, ktorým je montážny celok sedadla upevnený ku konštrukcii vozidla
             vrátane príslušných častí konštrukcie vozidla;

2.6.         „Systém nastavenia“ je zariadenie, ktorým sa sedadlo alebo jeho časti dajú nastaviť do
             polohy vhodnej pre morfológiu sediaceho cestujúceho. Toto zariadenie môže umožňovať
             najmä:

2.6.1.       pozdĺžny posun;

2.6.2.       vertikálny posun;

2.6.3.       uhlový posun;

2.7.         „Systém posunovania“ je zariadenie, ktorým sa sedadlo alebo jedna z jeho častí môžu
             posúvať a/alebo otáčať bez pevnej medzipolohy s cieľom umožniť cestujúcim ľahký prístup
             do priestoru za sedadlom;

2.8.         „Systém blokovania“ je zariadenie, ktorým sa zabezpečuje, aby sedadlo a jeho časti zostali
             v polohe určenej na používanie;

2.9.         „Sklápacie sedadlo“ je prídavné sedadlo určené na príležitostné používanie a bežne
             sklopené;

2.10.        „Priečna rovina“ je zvislá rovina kolmá na strednú pozdĺžnu rovinu vozidla;

2.11.        „Pozdĺžna rovina“ je rovina rovnobežná so strednou pozdĺžnou rovinou vozidla;

2.12.        „Opierka hlavy“ je zariadenie, ktorého účelom je obmedzovať posun hlavy dospelého
             cestujúceho smerom dozadu vzhľadom na jeho trup, s cieľom znížiť nebezpečenstvo
             poranenia krčných stavcov v prípade nárazu;

2.12.1.      „Integrovaná opierka hlavy“ je opierka hlavy tvorená hornou časťou operadla sedadla.
             Opierky hlavy spĺňajúce definície bodov 2.12.2 alebo 2.12.3, ktoré však môžu byť
             demontované zo sedadla alebo z konštrukcie vozidla iba s použitím nástrojov alebo
             čiastočným, alebo úplným odstránením poťahu sedadla, spĺňajú súčasnú definíciu;

2.12.2.      „Demontovateľná opierka hlavy“ je opierka hlavy pozostávajúca z komponentu
             oddeliteľného od sedadla určeného na zasunutie a úplné zadržanie v konštrukcii operadla
             sedadla;

2.12.3.      „Samostatná opierka hlavy“ je opierka hlavy pozostávajúca z komponentu oddeleného od
             sedadla určeného na zasunutie a úplné zadržanie v konštrukcii vozidla;

2.13.        „Bod R“ znamená referenčný bod miesta na sedenie, definovaný v prílohe 3 k tomuto
             predpisu;

2.14.        „Referenčná čiara“ je čiara na figuríne vyobrazenej na obrázku č. 1 dodatku prílohy 3 k
             tomuto predpisu.

2.15.        „Systém oddeľovacích prepážok“ sú časti alebo zariadenia, ktoré sú okrem operadiel
             sedadiel určené na ochranu cestujúcich pred posunom batožiny; systém oddelenia
             oddeľovacích prepážok sa môže tvoriť pomocou sieťoviny alebo drôteným pletivom
             umiestneným nad úrovňou operadiel sedadiel v ich vzpriamenej alebo sklopenej polohe.
 ---pagebreak--- L 373/4       SK                   Úradný vestník Európskej únie                             27.12.2006

           Opierky hlavy montované ako štandardné vybavenie vozidiel s takýmito časťami alebo
           zariadeniami sa považujú za súčasť systému oddeľovacích prepážok. Samotné sedadlo s
           opierkou hlavy sa však nepovažuje za systém oddeľovacích prepážok.

3.         ŽIADOSŤ O HOMOLOGIZÁCIU

3.1.       Žiadosť o homologizáciu typu vozidla predkladá výrobca vozidla alebo jeho akreditovaný
           zástupca.

3.2.       K tejto žiadosti je potrebné pripojiť tieto dokumenty v troch vyhotoveniach s týmito údajmi:

3.2.1.     podrobný opis typu vozidla vzhľadom na konštrukciu sedadiel, ich ukotvení a ich systémov
           nastavenia, posúvania a blokovania;

3.2.1.1.   ak existuje, tak podrobný opis a/alebo výkresy systému oddeľovacích prepážok;

3.2.2.     výkresy, vo vhodnej mierke a dostatočne podrobné, sedadiel, ukotvení na vozidle a ich
           systémov nastavenia, posunovania a blokovania.

3.2.3.     V prípade sedadla s demontovateľnou opierkou hlavy:

3.2.3.1.   podrobný opis opierky hlavy s uvedením najmä druhu čalúnického materiálu alebo
           materiálov;

3.2.3.2.   podrobný opis umiestnenia, druhu nosných prvkov a ukotvení na montáž opierky hlavy na
           sedadlo.

3.2.4.     V prípade samostatnej opierky hlavy:

3.2.4.1.   podrobný opis opierky hlavy s uvedením najmä druhu čalúnického materiálu alebo
           materiálov;

3.2.4.2.   podrobný opis umiestnenia a upevňovacích prvkov montáže opierky hlavy na konštrukciu
           vozidla.

3.3.       Technickej službe, ktorá je zodpovedná za homologizačné skúšky, je potrebné predložiť:

3.3.1.     vozidlo predstavujúce typ vozidla, ktorý sa má homologizovať, alebo časti vozidla, ktoré
           technická služba považuje za nevyhnutné pre homologizačné skúšky;

3.3.2.     ďalšiu súpravu sedadiel, ktorou je vozidlo vybavené, spolu s ich ukotveniami.

3.3.3.     V prípade vozidiel so sedadlami namontovanými alebo schopnými montáže s opierkami
           hlavy, okrem požiadaviek uvedených v bodoch 3.3.1 a 3.3.2:

3.3.3.1.   v prípade demontovateľných opierok hlavy: ďalšiu súpravu sedadiel s opierkami hlavy,
           ktoré vozidlo má, spolu s ich ukotveniami;

3.3.3.2.   v prípade samostatných opierok hlavy: ďalšiu súpravu sedadiel, ktoré vozidlo má, s ich
           ukotveniami, ďalšiu súpravu príslušných opierok hlavy a tú časť konštrukcie vozidla, na
           ktorú sa opierka hlavy montuje, alebo celú konštrukciu.
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                    L 373/5

4.              HOMOLOGIZÁCIA

4.1.            Ak vozidlo predložené na homologizáciu podľa tohto predpisu spĺňa príslušné požiadavky
                (sedadlá namontované s opierkami hlavy alebo sedadlá, na ktoré sa dajú namontovať
                opierky hlavy), homologizácia vozidla sa udeľuje.

4.2.            Každému homologizovanému typu sa prideľuje homologizačné číslo. Jeho prvé dve číslice
                (v tomto prípade 07, čo zodpovedá sérii zmien a doplnení 07) označujú sériu zmien
                a doplnení, do ktorej sú včlenené najnovšie technické zmeny a doplnenia vykonané
                v danom predpise v čase udelenia homologizácie. Tá istá zmluvná strana nemôže prideliť
                rovnaké číslo ani pre rovnaký typ vozidla, ktoré je vybavené inými typmi sedadiel alebo
                opierok hlavy, alebo sedadlami ukotvenými vo vozidle rozdielnym spôsobom (toto platí pre
                sedadlá s opierkami hlavy, ako aj pre sedadlá bez opierok hlavy) ani pre iný typ vozidla.

4.3.            Oznámenie o homologizácii alebo rozšírení alebo odmietnutí homologizácie vozidla podľa
                tohto predpisu sa oznamuje stranám dohody, ktoré uplatňujú tento predpis, pomocou
                formulára, ktorý je v súlade so vzorom uvedeným v prílohe 1 k tomuto predpisu.

4.4.            Na každé vozidlo vyhovujúce typu vozidla homologizovaného podľa tohto predpisu musí
                byť viditeľne a na ľahko prístupnom mieste uvedenom v homologizačnom formulári
                pripevnená medzinárodná homologizačná značka, ktorá pozostáva z:

4.4.1.          kružnice opísanej okolo písmena „E“, za ktorou nasleduje rozlišovacie číslo krajiny, ktorá
                udelila homologizáciu; 3/

4.4.2.          čísla tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno „R“, pomlčka a homologizačné číslo
                vpravo od kružnice predpísanej v bode 4.4.1.

4.4.3.          Ak je však vozidlo, ktoré má jedno sedadlo alebo viaceré sedadlá montované s opierkami
                hlavy alebo na ktoré sa dajú namontovať opierky hlavy, homologizované ako vyhovujúce
                požiadavkám podľa bodov 5.1 a 5.2, za číslom tohto predpisu nasledujú písmená „RA“. Na
                formulári v súlade so vzorom v prílohe 1 k tomuto nariadeniu sa vyznačuje, ktoré sedadlo(-
                á) vozidla je (sú) montované alebo sa dá (dajú) montovať s opierkami hlavy. Na označení sa
                musí taktiež uviesť, že všetky zvyšné sedadlá vo vozidle, ktoré nie sú vybavené opierkami
                hlavy ani sa nedajú vybaviť opierkami hlavy, sú homologizované a spĺňajú požiadavky
                bodu 5.1 tohto predpisu.

4.5.            Ak vozidlo vyhovuje typu vozidla homologizovaného podľa jedného predpisu alebo
                viacerých iných predpisov pripojených k tejto Dohode v krajine, ktorá udelila
                homologizáciu podľa tohto predpisu, symbol predpísaný v bode 4.4.1 nie je potrebné
3
 /       1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7 pre
Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Juhosláviu, 11 pre Spojené kráľovstvo, 12 pre Rakúsko,
13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (voľné), 16 pre Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre
Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 pre Írsko, 25 pre
Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko, 28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (voľné), 31 pre Bosnu a
Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko, 33 (voľné), 34 pre Bulharsko, 35 (voľné), 36 pre Litvu, 37 pre Turecko, 38 (voľné),
39 pre Azerbajdžan, 40 pre bývalú juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (voľné), 42 pre Európske spoločenstvo
(homologizácie udeľujú členské štáty, používajúc svoje príslušné symboly EHK), 43 pre Japonsko, 44 (voľné), 45 pre
Austráliu, 46 pre Ukrajinu, 47 pre Južnú Afriku, 48 pre Nový Zéland. Ďalším krajinám sa nasledujúce čísla prideľujú
postupne podľa poradia, v akom ratifikujú Dohodu o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá,
príslušenstvo a časti, ktoré sa môžu montovať a/alebo používať na kolesových vozidlách, a o podmienkach
vzájomného uznávania homologizácií udelených na základe týchto predpisov, alebo k takejto Dohode pristúpia, a
generálny tajomník Organizácie Spojených národov takto pridelené čísla oznamuje zmluvným stranám dohody.
 ---pagebreak--- L 373/6            SK                     Úradný vestník Európskej únie                                  27.12.2006

                opakovať; v takomto prípade sa čísla predpisu a homologizácie a ďalšie symboly všetkých
                predpisov, podľa ktorých sa homologizácia udelila v krajine, ktorá udelila homologizáciu
                podľa tohto predpisu, umiestňujú vo zvislých stĺpcoch vpravo od symbolu predpísaného
                v bode 4.4.1.

4.6.            Homologizačná značka musí byť zreteľne čitateľná a nezmazateľná.

4.7.            Homologizačná značka musí byť umiestnená v blízkosti štítku, na ktorom sú uvedené údaje
                o vozidle, alebo na takomto štítku, ktorý tam pripevnil výrobca.

4.8.            Príklady usporiadania homologizačných značiek sú uvedené v prílohe 2 k tomuto predpisu.

5.             POŽIADAVKY

5.1.            Všeobecné požiadavky uplatniteľné na všetky sedadlá vozidiel kategórie M1 4/

5.1.1.          V každom namontovanom systéme nastavovania a posunovania musí byť zabudovaný
                systém blokovania, ktorý musí pracovať samočinne. Systémy blokovania pre lakťové
                opierky alebo ostatné zariadenia prispievajúce k pohodliu cestujúcich nie sú potrebné, ak by
                prítomnosť takýchto zariadení spôsobovala v prípade nárazu ďalšie riziko úrazu cestujúcich
                vo vozidle.

5.1.2.          Ovládač odblokovania pre zariadenie uvedené v bode 2.7. sa musí umiestniť na vonkajšiu
                stranu sedadla v blízkosti dverí. Musí byť ľahko prístupný, dokonca aj pre cestujúceho na
                sedadle, ktoré je bezprostredne za príslušným sedadlom.

5.1.3.          Zadné časti sedadiel nachádzajúcich sa v oblasti 1, definovaných v bode 6.8.1.1, sa musia
                podrobiť skúške rozptylu energie v súlade s požiadavkami prílohy 6 k tomuto predpisu.

5.1.3.1.        Táto požiadavka sa považuje za splnenú, ak v skúškach vykonávaných postupom
                špecifikovaným v prílohe 6, spomalenie makety hlavy trvalo nepresahuje hodnotu 80 g
                dlhšie ako 3 ms. Okrem toho sa počas skúšky ani po jej skončení nesmie vyskytnúť žiadna
                nebezpečná hrana.

5.1.3.2.        Požiadavky bodu 5.1.3 neplatia pre najzadnejšie sedadlá ani pre sedadlá umiestnené
                chrbtom k sebe.

5.1.4.          Povrch zadných častí sedadiel nesmie vykazovať žiadnu nebezpečnú drsnosť ani ostré
                hrany, pri ktorých je pravdepodobnosť zvyšovania rizika závažnosti poranenia cestujúcich.
                Táto požiadavka sa považuje za splnenú, ak povrch zadných častí sedadiel skúšaných
                v podmienkach špecifikovaných v bode 6.1. vykazuje polomer krivosti najviac:

                2,5 mm v priestore 1,
                5,0 mm v priestore 2,
                3,2 mm v priestore 3.

                Tieto priestory sú definované v bode 6.8.1.

5.1.4.1.        Táto požiadavka sa nevzťahuje na:

4/       Vozidlá kategórie M2, ktoré sú homologizované v zmysle tohto predpisu, ktorý je alternatívou predpisu č. 80
(v súlade s bodom 1.2 tohto predpisu), musia taktiež spĺňať požiadavky tohto bodu.
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK                    Úradný vestník Európskej únie                                 L 373/7

5.1.4.1.1.   časti rôznych plôch prečnievajúcich z okolitého povrchu menej ako 3,2 mm, pričom majú
             zaoblené okraje, ak výška prečnievania nie je väčšia ako polovica jeho šírky;

5.1.4.1.2.   najzadnejšie sedadlá a sedadlá otočené chrbtom k sebe;

5.1.4.1.3.   zadné častí sedadiel, ktoré sú pod vodorovnou rovinou prechádzajúcou cez najnižší bod R
             v každom rade sedadiel. (V prípade, že rady sedadiel sú rôzne vysoké, začínajúc zozadu,
             rovina sa otočí smerom nahor alebo nadol, pričom vytvorí vertikálny schod prechádzajúci
             bodom R radom sedadiel celkom vpredu);

5.1.4.1.4.   časti ako „pružné drôtené pletivá“.

5.1.4.2.     V oblasti 2 definovanej v bode 6.8.1.2 povrchy môžu vykazovať polomery menšie ako 5
             mm, nie však menšie ako 2,5 mm za predpokladu, že vyhoveli skúške rozptylu energie
             predpísanej v prílohe 6 k tomuto predpisu. Okrem toho tieto povrchy musia byť čalúnené,
             aby sa zamedzilo priamemu kontaktu hlavy s konštrukciou rámu sedadla.

5.1.4.3.     Ak definované plochy obsahujú časti potiahnuté materiálom mäkším, ako je tvrdosť 50 na
             stupnici A podľa Shora, uvedené požiadavky okrem požiadaviek týkajúcich sa skúšky
             rozptylu energie v súlade s požiadavkami prílohy 6 platia iba pre pevné časti.

5.1.5.       Počas skúšok alebo po skúškach predpísaných v bodoch 6.2 a 6.3 sa nesmie objaviť žiadna
             závada v ráme sedadla ani v ukotvení sedadla, v systémoch nastavovania alebo posunovania
             alebo v ich blokovacích zariadeniach. Trvalé deformácie vrátane prasklín a puklín sa môžu
             akceptovať za predpokladu, že nezvyšujú riziko poranenia v prípade nárazu a že predpísané
             zaťaženia boli trvalé.

5.1.6.       Počas skúšok opísaných v bode 6.3 a v prílohe 9 bodu 2.1 nesmie dôjsť ku žiadnemu
             uvoľneniu systémov blokovania.

5.1.7.        Po vykonaní skúšok musia byť posunovacie systémy, ktoré sú určené na to, aby umožnili
              alebo uľahčili prístup cestujúcich, v prevádzkyschopnom stave; musia sa dať aspoň raz
              odblokovať a musia umožniť posun sedadla alebo časti sedadla, pre ktoré sú určené.

              Pri žiadnych iných systémoch posunovania a systémoch nastavenia a ich systémoch
              blokovania sa nevyžaduje, aby boli v prevádzkyschopnom stave.

              V prípade sedadiel s opierkami hlavy sa sila operadla sedadla a jeho blokovacích zariadení
              považuje za spĺňajúcu požiadavky uvedené v bode 6.2, ak sa po skončení skúšania v súlade
              s bodom 6.4.3.6 nevyskytne žiadne zlomenie sedadla alebo operadla sedadla: v opačnom
              prípade sa musí preukázať, že sedadlo je v stave plniť požiadavky skúšky uvedené v bode
              6.2.

              V prípade sedadiel (lavíc) s viacerými miestami na sedenie ako s opierkami hlavy sa
              vykonáva skúška opísaná v bode 6.2.

5.2.          Všeobecné špecifikácie uplatniteľné na sedadlá vozidiel kategórií N1, N2 a N3 a na
              sedadlá vozidiel kategórií M2 a M3, na ktoré sa nevzťahuje predpis č. 80

5.2.1.        Sedadlá a lavicové sedadlá musia byť pevne upevnené k vozidlu.

5.2.2.        Posuvné sedadlá a lavicové sedadlá sa musia dať automaticky zablokovať vo všetkých
              existujúcich polohách.
 ---pagebreak--- L 373/8       SK                   Úradný vestník Európskej únie                            27.12.2006

5.2.3.      Nastaviteľné operadlá sedadiel sa musia dať zablokovať vo všetkých existujúcich
            polohách.

5.2.4.      Všetky sedadlá, ktoré sa dajú nakloniť dopredu alebo sa dajú sklopiť, sa musia dať
            samočinne zablokovať v normálnej polohe.

5.3.        Montáž opierok hlavy

5.3.1.      Opierka hlavy sa musí namontovať na každé vonkajšie predné sedadlo v každom vozidle
            kategórie M1. Sedadlá s opierkami hlavy určenými na montáž v iných miestach na sedenie
            a v iných kategóriách vozidiel môžu byť taktiež homologizované podľa tohto predpisu.

5.3.2.      Opierka hlavy sa musí namontovať na každé vonkajšie predné sedadlo v každom vozidle
            kategórie M2 s maximálnou hmotnosťou nepresahujúcou 3 500 kg a kategórie N1; opierky
            hlavy montované v takýchto vozidlách musia spĺňať požiadavky predpisu č. 25 v znení
            série zmien a doplnení 03.

5.4.       Osobitné požiadavky pre sedadlá vybavené opierkami hlavy alebo ktoré sa dajú vybaviť
           opierkami hlavy

5.4.1.     Opierka hlavy nesmie byť ďalšou príčinou nebezpečenstva pre cestujúcich vo vozidle.
           Najmä nesmie v žiadnej polohe používania vykazovať žiadnu nebezpečnú drsnosť ani ostrú
           hranu, ktoré zvyšujú riziko závažnosti poranenia cestujúcich.

5.4.2.     Časti predných a zadných čelných plôch opierok hlavy umiestnených v oblasti 1, ako je
           definované v bode 6.8.1.1.3, musia vyhovieť skúške absorpcie energie.

5.4.2.1.   Táto požiadavka sa považuje za splnenú, ak v skúškach vykonávaných postupom
           špecifikovaným v prílohe 6, spomalenie makety hlavy nepresahuje trvalo hodnotu 80g
           dlhšie ako 3 ms. Okrem toho sa počas skúšky nesmie vyskytnúť žiadna nebezpečná hrana
           ani nesmie zostať po skončení skúšky.

5.4.3.     Časti predných a zadných čelných plôch opierok hlavy v oblasti 2, ako je definované v bode
           6.8.1.2.2, musia byť čalúnené tak, aby sa zamedzilo akémukoľvek priamemu kontaktu hlavy
           s komponentmi konštrukcie a musia spĺňať požiadavky bodu 5.1.4 uplatniteľné na zadné
           časti sedadiel v oblasti 2.

5.4.4.     Požiadavky bodov 5.4.2 a 5.4.3 sa nevzťahujú na časti zadných čelných plôch opierok hlavy
           určených na montáž na sedadlá, za ktorými sa už nenachádza žiadne sedadlo.

5.4.5.     Opierka hlavy musí byť pripevnená k sedadlu alebo ku konštrukcii vozidla tak, aby žiadne
           pevné a nebezpečné časti nevyčnievali z čalúnenia opierky hlavy ani z jej upevnenia
           k operadlu sedadla v dôsledku tlaku vyvíjaného počas skúšky hlavou figuríny.

5.4.6.     V prípade sedadla s opierkou hlavy sa ustanovenia bodu 5.1.3 môžu po dohode s technickou
           službou považovať za splnené, ak sedadlo s opierkou hlavy vyhovuje ustanoveniam bodu
           5.4.2.

5.5.       Výška opierok hlavy

5.5.1.     Výška opierok hlavy sa musí merať spôsobom opísaným v bode 6.5.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                               L 373/9

5.5.2.       V prípade opierok hlavy, ktoré nie sú výškovo nastaviteľné, výška nesmie byť menšia ako
             800 mm pre predné sedadlá a 750 mm pre ostatné sedadlá.

5.5.3.       V prípade výškovo nastaviteľných opierok hlavy:

5.5.3.1.     výška nesmie byť menšia ako 800 mm v prípade predných sedadiel a 750 mm v prípade
             ostatných sedadiel; táto hodnota sa získava v mieste medzi najvyššou a najnižšou polohou,
             ktorú umožňuje nastavenie.

5.5.3.2.     nesmie existovať žiadna „užívateľská poloha“, ktorá by bola nižšia ako 750 mm;

5.5.3.3.     v prípade sedadiel iných, ako sú predné sedadlá, opierky hlavy môžu byť také, aby sa mohli
             posúvať do polohy, ktorá bude nižšia ako 750 mm, ak takáto poloha bude pre cestujúceho
             jasne identifikovateľná ako poloha, ktorá nie je určená na používanie opierky hlavy;

5.5.3.4.     v prípade predných sedadiel môžu byť opierky hlavy takého typu, že sa automaticky posunú,
             ak sedadlo nie je obsadené, do polohy s výslednou výškou nižšou ako 750 mm za
             predpokladu, že sa automaticky vrátia do polohy na použitie, ak je sedadlo obsadené.

5.5.4.       Rozmery uvedené v bodoch 5.5.2 a 5.5.3.1 môžu byť menšie ako 800 mm v prípade
             predných sedadiel a 750 mm v prípade ostatných sedadiel tak, aby nechávali primeraný
             voľný priestor medzi opierkou hlavy a vnútorným povrchom strechy, oknami alebo
             akoukoľvek inou časťou konštrukcie vozidla, takýto voľný priestor však nesmie prekročiť
             hodnotu 25 mm. V prípade sedadiel s posunovacími a/alebo nastaviteľnými systémami to
             platí pre všetky miesta na sedenie. Ďalej, odchylne od bodu 5.5.3.2, nesmie existovať žiadna
             „užívateľská poloha“, ktorá by mala za následok výšku menšiu ako 700 mm.

5.5.5.       Odchylne od výškových požiadaviek uvedených v bodoch 5.5.2 a 5.5.3.1 výška akejkoľvek
             opierky hlavy určenej na osadenie v zadných stredných sedadlách alebo v miestach na
             sedenie, nesmie byť menšia ako 700 mm.

5.6.         V prípade sedadla, ktoré sa dá opatriť opierkou hlavy, musia sa overiť ustanovenia bodov
             5.1.3 a 5.4.2.

5.6.1.       Výška časti zariadenia, na ktorom spočíva hlava, meraná spôsobom opísaným v bode 6.5,
             nesmie byť v prípade výškovo nastaviteľnej opierky hlavy menšia ako 100 mm.

5.7.         V prípade zariadenia, ktoré nie je výškovo nastaviteľné, nesmie byť medzi operadlom
             sedadla a opierkou hlavy medzera väčšia ako 60 mm. Ak je opierka hlavy výškovo
             nastaviteľná, tak nesmie byť vo svojej najnižšej polohe viac ako 25 mm od vrchnej časti
             operadla sedadla. V prípade výškovo nastaviteľných sedadiel alebo lavicových sedadiel so
             samostatnými opierkami sa musí táto požiadavka overiť pre všetky polohy sedadla alebo
             ľavicového sedadla.

5.8.         V prípade opierok hlavy tvoriacich jeden celok s operadlom sedadla sa posudzuje táto
             oblasť:

             nad rovinou kolmou k referenčnej čiare vo vzdialenosti 540 mm od bodu R.

             Medzi dvomi vertikálnymi pozdĺžnymi rovinami prechádzajúcimi vo vzdialenosti 85 mm
             po obidvoch stranách referenčnej čiary. V tejto oblasti je povolená jedna medzera alebo
             viacero medzier, ktoré bez ohľadu na tvar môžu mať vzdialenosť „a“ meranú spôsobom
 ---pagebreak--- L 373/10     SK                    Úradný vestník Európskej únie                           27.12.2006

           opísaným v bode 6.7 väčšiu ako 60 mm za predpokladu, že po ďalšej skúške v zmysle bodu
           6.4.3.3.2 sa požiadavky bodu 5.11 naďalej plnia.

5.9.       V prípade výškovo nastaviteľných opierok hlavy je na strane zariadenia, ktoré slúži ako
           opierka hlavy, povolená jedna medzera alebo viacero medzier, ktoré bez ohľadu na tvar
           môžu vykazovať vzdialenosť „a“ meranú spôsobom opísaným v bode 6.7 väčšiu ako 60 mm
           za predpokladu, že po ďalšej skúške v zmysle bodu 6.4.3.3.2 sa požiadavky bodu 5.11
           naďalej plnia.

5.10.      Šírka opierky hlavy musí byť taká, aby poskytovala vhodnú oporu hlave normálne sediacej
           osoby. Ako sa stanovilo podľa postupu uvedeného v bode 6.6, opierka hlavy musí pokrývať
           oblasť presahujúcu najmenej 85 mm na každú stranu vertikálnej stredovej roviny sedadla,
           pre ktoré je opierka hlavy určená.

5.11.      Opierka hlavy a jej upevnenie musia byť také, aby maximálne posunutie hlavy X smerom
           dozadu, ktoré umožňuje opierka hlavy, a merané v súlade so statickým postupom uvedeným
           v bode 6.4.3, bolo menšie ako 102 mm.

5.12.      Opierka hlavy a jej upevnenie musia byť dostatočne pevné, aby vydržali bez zlomenia
           zaťaženie špecifikované v bode 6.4.3.6. V prípade opierok hlavy tvoriacich jeden celok
           s operadlom sedadla požiadavky tohto bodu platia pre tú časť konštrukcie operadla sedadla,
           ktorá sa nachádza nad rovinou kolmou na referenčnú čiaru vo vzdialenosti 540 mm od bodu
           R.

5.13.       Ak je opierka hlavy nastaviteľná, nie je možné ju zdvihnúť nad maximálnu prevádzkovú
            výšku, s výnimkou zámerného konania zo strany cestujúceho zreteľne sa líšiaceho od
            akéhokoľvek úkonu potrebného na jej nastavenie.

5.14.       Pevnosť operadla sedadla a jeho blokovacích zariadení sa považuje za spĺňajúcu
            požiadavky uvedené v bode 6.2, ak sa po skúšaní v súlade s bodom 6.4.3.6 sedadlo alebo
            operadlo sedadla nezlomí; v opačnom prípade sa dokáže, že sedadlo je schopné spĺňať
            požiadavky skúšky uvedené v bode 6.2.

5.15.       Osobitné požiadavky týkajúce sa ochrany cestujúcich pred posunutím batožiny

5.15.1.     Operadlá sedadiel

            Operadlá sedadiel a/alebo opierky hlavy umiestnené tak, že tvoria predný predel
            batožinového priestoru, pričom všetky sedadlá sú na mieste a v normálnej polohe
            používania, ako uvádza výrobca, musia byť dostatočne pevné na to, aby chránili
            cestujúcich pred posunutím batožiny v prípade čelného nárazu. Táto požiadavka sa
            považuje za splnenú, ak počas skúšky a po skončení skúšky opísanej v prílohe 9 zostanú
            operadlá sedadiel vo svojej polohe a blokovacie mechanizmy zostanú vo svojej polohe.
            Deformácie operadiel sedadiel a ich upevňovacích súčiastok sú však počas skúšky
            povolené, ak predný obrys častí skúšaných operadiel sedadiel a/alebo opierok hlavy,
            ktorých tvrdosť je vyššia ako 50 na stupnici A podľa Shora, sa neposunú pred priečnu
            zvislú rovinu, ktorá prechádza cez:

            a)     bod nachádzajúci sa 150 mm pred bodom R predmetného sedadla, v prípade častí
                   opierky hlavy;

            b)     bod nachádzajúci sa 100 mm pred bodom R predmetného sedadla, v prípade častí
                   operadla sedadla;
 ---pagebreak--- 27.12.2006    SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 373/11

             okrem momentov počas odrazových fáz skúšobných blokov.

             V prípade integrovaných opierok hlavy je medzná hodnota medzi opierkou hlavy
             a operadlom sedadla definovaná rovinou kolmou na referenčnú čiaru vo vzdialenosti 540
             mm od bodu R.

             Všetky merania sa musia vykonávať v pozdĺžnej strednej rovine príslušného sedadla alebo
             miesta na sedenie pre každé miesto na sedenie, ktoré predstavuje predný predel
             batožinového priestoru.

             Počas skúšky opísanej v prílohe 9 musia skúšobné bloky zostať za operadlom(-ami)
             predmetných sedadiel.

5.15.2.      Systémy oddeľovacích prepážok

             Na žiadosť výrobcu vozidla sa môže skúška opísaná v prílohe č. 9 vykonať
             s namontovanými systémami oddeľovacích prepážok, ak sú takéto systémy montované ako
             štandardné príslušenstvo pre konkrétny typ vozidla.

             Systémy oddeľovacích prepážok, siete z drôteného pletiva nad operadlami sedadiel v ich
             normálnej polohe na používanie, sa skúšajú podľa bodu 2.2 prílohy 9.

             Táto požiadavka sa považuje sa splnenú, ak počas skúšky zostanú systémy oddeľovacích
             prepážok vo svojej polohe. Deformácie systémov oddeľovacích prepážok sú však počas
             skúšky povolené, ak predný obrys oddeľovacej prepážky vrátane častí skúšaných operadiel
             sedadiel a/alebo opierok hlavy, ktorých tvrdosť je vyššia ako 50 na stupnici A podľa
             Shora, sa neposunie pred priečnu zvislú rovinu, ktorá prechádza cez:

             a)     bod nachádzajúci sa 150 mm pred bodom R predmetného sedadla, v prípade častí
                    opierky hlavy;

             b)     bod vo vzdialenosti 100 mm pred bodom R predmetného sedadla, v prípade častí
                    operadla sedadla a časti systému oddeľovacích prepážok iných, ako je opierka
                    hlavy.

             V prípade integrovanej opierky hlavy je medznou hodnotou medzi opierkou hlavy
             a operadlom sedadla medzná hodnota definovaná v bode 5.15.1.

             Všetky merania sa musia vykonávať v pozdĺžnej strednej rovine príslušného sedadla alebo
             miesta na sedenie pre každé miesto na sedenie, ktoré predstavuje predný predel
             batožinového priestoru.

             Po vykonaní skúšky sa nesmú vyskytnúť žiadne ostré ani drsné okraje, ktoré zvyšujú
             pravdepodobnosť nebezpečenstva alebo závažnosti poranení cestujúcich.

5.15.3.      Požiadavky uvedené v bodoch 5.13.1 a 5.13.2 neplatia pre systémy zadržiavania batožiny,
             ktoré sa v prípade nárazu uvádzajú do činnosti automaticky. Výrobca musí k spokojnosti
             technickej služby preukázať, že ochrana ponúkaná týmito systémami je rovnocenná
             s ochranou predpísanou v bodoch 5.15.1 a 5.15.2.
 ---pagebreak--- L 373/12     SK                    Úradný vestník Európskej únie                            27.12.2006

6.         SKÚŠKY

6.1.       Všeobecné špecifikácie uplatniteľné na všetky skúšky

6.1.1.     Operadlo sedadla, ak je nastaviteľné, musí byť zablokované v polohe zodpovedajúcej
           sklonu smerom dozadu čo možno najbližšie k uhlu 25° od vertikály preferenčnej čiary trupu
           figuríny opísanej v prílohe 3, pokiaľ nie je výrobcom špecifikované inak.

6.1.2.     Ak je sedadlo a jeho blokovací mechanizmus a jeho inštalácia identická alebo symetrická
           vzhľadom na iné sedadlo vo vozidle, technická služba môže skúšať iba jedno takéto
           sedadlo.

6.1.3.     V prípade sedadiel s nastaviteľnými opierkami hlavy sa skúšky vykonávajú s opierkami
           hlavy, ktoré sú v najnevýhodnejšej polohe, spravidla v najvyššej polohe, ktorú umožňuje ich
           systém nastavenia.

6.2.       Skúška pevnosti operadla sedadla a jeho systémov nastavenia

6.2.1.     Silou vytvárajúcou moment 53 daNm vzhľadom na bod R sa pôsobí pozdĺžne a smerom
           dozadu na hornú časť rámu operadla sedadla prostredníctvom komponentu simulujúceho
           chrbát figuríny zobrazenej v prílohe 3 k tomuto predpisu. V prípade lavicového sedadla, kde
           časť nosného rámu alebo celý nosný rám (vrátane nosného rámu opierok hlavy) je spoločný
           pre viac ako jedno miesto na sedenie, sa skúška vykonáva súčasne pre všetky takéto miesta
           na sedenie.

6.3.       Skúška pevnosti ukotvenia sedadla a systémov nastavenia, blokovania a posúvania

6.3.1.     Pozdĺžne horizontálne spomalenie najmenej 20 g sa nechá pôsobiť 30 milisekúnd v smere
           vpred na celé teleso vozidla v súlade s požiadavkami bodu 1 prílohy 7. Na požiadanie
           výrobcu sa môže alternatívne použiť skúšací impulz opísaný v dodatku k prílohe 9.

6.3.2.     Pozdĺžne spomalenie v súlade s požiadavkami bodu 6.3.1 sa nechá pôsobiť v smere dozadu.

6.3.3.     Požiadavky bodov 6.3.1 a 6.3.2 sa musia overiť pre všetky polohy sedadla. V prípade
           sedadiel s nastaviteľnou opierkou hlavy sa skúška vykonáva s opierkami hlavy, ktoré sú
           v najnevýhodnejšej polohe, spravidla v najvyššej polohe, ktorú umožňuje ich systém
           nastavenia. Počas skúšky musí byť sedadlo v takej polohe, aby žiadny vonkajší činiteľ
           nedokázal zamedziť uvoľneniu systémov blokovania.

           Tieto podmienky sa považujú za splnené vtedy, ak sa sedadlo skúšalo po jeho nastavení
           v týchto polohách:

           pozdĺžne nastavenie sa zafixuje o jednu drážku alebo o 10 mm smerom dozadu od
           najprednejšej obvyklej jazdnej polohy alebo polohy na používanie vyznačenej výrobcom
           (pre sedadlá s nezávislým vertikálnym nastavením musí byť poduška umiestnená vo
           svojej najvyššej polohe);

           pozdĺžne nastavenie sa zafixuje o jednu drážku alebo o 10 mm smerom dopredu od
           najzadnejšej obvyklej jazdnej polohy alebo polohy na používanie vyznačenej výrobcom
           (pre sedadlá s nezávislým vertikálnym nastavením musí byť poduška umiestnená vo
           svojej najnižšej polohe) a prípadne v súlade s požiadavkami bodu 6.3.4.
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK                    Úradný vestník Európskej únie                               L 373/13

6.3.4.       V prípadoch, keď je mechanizmus systémov blokovania taký, že pri polohe sedadla inej,
             ako sú polohy definované v bode 6.3.3, rozloženie síl na blokovacie zariadenia a na
             ukotvenia sedadiel by bolo menej vhodné ako v prípade ktorejkoľvek z konfigurácií
             definovaných v bode 6.3.3, skúšky sa vykonávajú pri tejto menej vhodnej polohe sedadla.

6.3.5.       Podmienky skúšky podľa bodu 6.3.1 sú splnené, ak na základe požiadaviek výrobcu sú
             nahradené skúškou nárazu kompletného vozidla v pohotovostnom stave proti pevnej
             bariére, ako je uvedené v bode 2 prílohy 7 k tomuto predpisu. V takomto prípade je sedadlo
             nastavené pre najmenej priaznivé podmienky rozdelenia namáhania v systéme ukotvenia,
             ako sa uvádza v bodoch 6.1.1, 6.3.3 a 6.3.4.

6.4.         Skúška účinnosti opierky hlavy

6.4.1.       Ak je opierka hlavy nastaviteľná, musí byť umiestnená v najnevhodnejšej polohe (spravidla
             najvyššia poloha), ktorú umožňuje jej systém nastavenia.

6.4.2.       V prípade lavicového sedadla, kde časť nosného rámu alebo celý nosný rám (vrátane
             nosného rámu opierok hlavy) je spoločný pre viac ako jedno miesto na sedenie, skúška sa
             vykonáva súčasne pre všetky takéto miesta na sedenie.

6.4.3.       Skúška

6.4.3.1.     Všetky čiary vrátane priemetov referenčnej čiary sa zakreslia do vertikálnej strednej roviny
             sedadla alebo miesta na sedenie (pozri prílohu 5 k tomuto predpisu).

6.4.3.2.     Posunutá referenčná čiara sa určí pôsobením počiatočnej sily vytvárajúcej v smere dozadu
             moment 37,3 daNm okolo bodu R na časť simulujúcu chrbát figuríny uvedenej v prílohe 3
             k tomuto predpisu.

6.4.3.3.     Pomocou guľovej hlavy figuríny s priemerom 165 mm sa pôsobí počiatočnou silou, ktorá
             vytvára moment 37,3 daNm okolo bodu R v pravých uhloch na posunutú referenčnú čiaru
             vo vzdialenosti 65 mm pod hornou časťou opierky hlavy, pričom referenčná čiara zostáva
             vo svojej posunutej polohe v súlade s bodom 6.4.3.2.

6.4.3.3.1.   Ak prítomnosť medzier bráni pôsobeniu sily predpísanej v bode 6.4.3.3 vo vzdialenosti
             65 mm od hornej časti opierky hlavy, táto vzdialenosť sa môže zmenšiť tak, aby os sily
             prechádzala cez stredovú čiaru prvku rámu najbližšieho k medzere.

6.4.3.3.2.   V prípadoch opísaných v bodoch 5.8 a 5.9 sa skúška opakuje pôsobením sily na každú
             medzeru s použitím gule s priemerom 165 mm:

             prechádzajúcej ťažiskom najmenšej zo sekcií medzery pozdĺž priečnych rovín
             rovnobežných s referenčnou čiarou, a

             vytvárajúcou moment 37,3 daNm okolo bodu R.

6.4.3.4.     Určí sa dotyčnica Y ku guľovej nárazovej hlavici rovnobežná s posunutou referenčnou
             čiarou.

6.4.3.5.     Odmeria sa vzdialenosť X uvedená v bode 5.11 medzi dotyčnicou Y a posunutou
             referenčnou čiarou.
 ---pagebreak--- L 373/14     SK                    Úradný vestník Európskej únie                              27.12.2006

6.4.3.6.   Z hľadiska kontroly účinnosti opierky hlavy sa počiatočné zaťaženie špecifikované v
           bodoch 6.4.3.3 a 6.4.3.3.2 zvyšuje na 89 daN, kým zlom sedadla alebo operadla sedadla
           nenastane skôr.

6.5.       Určenie výšky opierky hlavy

6.5.1.     Všetky čiary vrátane priemetov referenčnej čiary prebiehajú vo vertikálnej strednej rovine
           sedadla alebo príslušnej polohe sedenia, priesečník takejto roviny so sedadlom určuje obrys
           opierky hlavy a operadla sedadla (pozri obrázok č. 1 prílohy 4 k tomuto predpisu).

6.5.2.     Figurína opísaná v prílohe 3 k tomuto predpisu sa umiestni v normálnej polohe na sedadlo.

6.5.3.     Priemet referenčnej čiary figuríny vyobrazenej v prílohe 3 k tomuto predpisu v prípade
           príslušného sedadla prebieha v rovine špecifikovanej v bode 6.4.3.1.

           Dotyčnica S k vrcholu opierky hlavy je kolmá na referenčnú čiaru.

6.5.4.     Vzdialenosť „h“ od bodu R k dotyčnici S je výškou, ktorá sa berie do úvahy pri uplatňovaní
           požiadaviek bodu 5.5.

6.6.       Určenie šírky opierky hlavy
           (pozri obrázok č. 2 prílohy 4 k tomuto predpisu)

6.6.1.     Rovina S1, kolmá na referenčnú čiaru a situovaná 65 mm pod dotyčnicou S definovanou v
           bode 6.5.3 definuje rez opierkou hlavy ohraničený obrysom C.

6.6.2.     Šírkou opierky hlavy, ktorá sa má brať do úvahy pri uplatňovaní požiadaviek bodu 5.10, je
           vzdialenosť „L“ nameraná v rovine S1 medzi vertikálnymi pozdĺžnymi rovinami P a P'.

6.6.3.     Šírka opierky hlavy, ak je to potrebné, sa tiež určuje v rovine kolmej na referenčnú čiaru
           635 mm nad referenčným bodom R sedadla, táto vzdialenosť sa meria pozdĺž referenčnej
           čiary.

6.7.       Stanovenie vzdialenosti „a“ medzier opierky hlavy
           (pozri prílohu 8 k tomuto predpisu)

6.7.1.     Vzdialenosť „a“ sa stanovuje pre každú medzeru a vo vzťahu k čelnej ploche opierky hlavy
           pomocou gule s priemerom 165 mm.

6.7.2.     Guľa sa uvedie do styku s medzerou v bode plochy medzery, čo umožní maximálne
           vniknutie gule, pričom sa neuvažuje o žiadnom zaťažení.

6.7.3.     Vzdialenosť medzi dvoma bodmi styku gule s medzerou predstavuje vzdialenosť „a“, ktorá
           sa berie do úvahy pri hodnotení ustanovení podľa bodov 5.8 a 5.9.

6.8.       Skúšky kontroly rozptylu energie na operadle sedadla a opierke hlavy

6.8.1.     Plochami zadných častí sedadiel, ktoré sa majú kontrolovať, sú tie, ktoré sú situované v
           oblastiach definovaných ďalej, a ktorých sa môže dotknúť guľa s priemerom 165 mm, keď
           je sedadlo namontované vo vozidle.

6.8.1.1.    Oblasť 1
 ---pagebreak--- 27.12.2006    SK                    Úradný vestník Európskej únie                               L 373/15

6.8.1.1.1.   V prípade samostatných sedadiel bez opierok hlavy táto oblasť zahŕňa zadnú časť operadla
             sedadla medzi pozdĺžnymi vertikálnymi rovinami situovanými 100 mm na obidvoch
             stranách pozdĺžnej strednej roviny stredovej čiary sedadla a nad rovinou kolmou na
             referenčnú čiaru, 100 mm pod vrcholom operadla sedadla.

6.8.1.1.2.   V prípade lavicových sedadiel bez opierok hlavy sa táto oblasť rozprestiera medzi
             pozdĺžnymi vertikálnymi rovinami situovanými vo vzdialenosti 100 mm po obidvoch
             stranách pozdĺžnej strednej roviny každej určenej krajnej polohy sedenia definovanej
             výrobcom a nad rovinou kolmou na referenčnú čiaru, 100 mm pod vrcholom operadla
             sedadla.

6.8.1.1.3.   V prípade sedadiel alebo lavicových sedadiel s opierkami hlavy sa táto oblasť rozprestiera
             medzi pozdĺžnymi vertikálnymi rovinami vo vzdialenosti 70 mm po obidvoch stranách
             pozdĺžnej strednej roviny sedadla alebo príslušnej polohy sedenia a je situovaná nad
             rovinou kolmou na referenčnú čiaru, 635 mm od bodu R. Na účely skúšky sa opierka
             hlavy, ak je nastaviteľná, umiestňuje v najnepriaznivejšej polohe (spravidla v najvyššej
             polohe), ktorú umožňuje jej systém nastavenia.

6.8.1.2.     Oblasť 2

6.8.1.2.1.   V prípade sedadiel alebo lavicových sedadiel bez opierok hlavy a sedadiel alebo
             lavicových sedadiel s oddeliteľnými alebo samostatnými opierkami hlavy sa oblasť 2
             rozprestiera nad rovinou kolmou na referenčnú čiaru vo vzdialenosti 100 mm od vrcholu
             operadla sedadla okrem častí oblasti 1.

6.8.1.2.2.   V prípade sedadiel alebo lavicových sedadiel s integrovanými opierkami hlavy sa oblasť 2
             rozprestiera nad rovinou kolmou na referenčnú čiaru vo vzdialenosti 440 mm od bodu R
             sedadla alebo príslušnej polohy sedenia okrem častí oblasti 1.

6.8.1.3.     Oblasť 3

6.8.1.3.1.   Oblasť 3 je definovaná ako časť operadla sedadla alebo lavicového sedadla, situovaná nad
             horizontálnymi rovinami definovanými v bode 5.1.4.1.3, okrem častí situovaných v oblasti
             1 a oblasti 2.

6.9.         Ekvivalentné skúšobné metódy

             Ak je skúšobná metóda iná ako metódy špecifikované v bodoch 6.2, 6.3 a 6.4 a uplatňuje
             sa príloha 6, musí sa preukázať ekvivalentnosť takejto metódy.

7.           ZHODA VÝROBY

             Postupy zhody výroby musia byť v súlade s postupmi uvedenými v dohode, dodatku 2
             ((E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) a v súlade s týmito požiadavkami.

7.1.         Každé vozidlo homologizované podľa tohto predpisu musí byť vyrobené tak, aby bolo
             v zhode s homologizovaným typom, spĺňajúc požiadavky uvedené v bode 5. V prípade
             opierok hlavy definovaných v bodoch 2.12.2 a 2.12.3 však nič nesmie brániť v zhode
             vozidla s homologizovaným typom vozidla, a dokonca ani vtedy, ak sa predáva so
             sedadlami bez opierok hlavy.

7.2.         Príslušný orgán, ktorý udelil homologizáciu typu, môže kedykoľvek overiť zhodu
             kontrolných postupov uplatňovaných na každú výrobnú jednotku. Tento orgán môže
 ---pagebreak--- L 373/16     SK                    Úradný vestník Európskej únie                            27.12.2006

            taktiež vykonávať náhodné kontroly sériovo vyrábaných vozidiel vzhľadom na požiadavky
            uvedené v bode 5.

8.          SANKCIE ZA NEZHODU VÝROBY

8.1.        Homologizácia typu udelená vzhľadom na typ vozidla podľa tohto predpisu môže byť
            odobratá vtedy, ak sa nedodržiavajú požiadavky uvedené v bode 7.1, alebo ak vozidlá
            neprejdú úspešne kontrolami predpísanými v bode 7.

8.2.       Ak niektorá strana dohody uplatňujúca tento predpis odoberie homologizáciu typu, ktorú
           predtým udelila, tak musí túto skutočnosť ihneď oznámiť ostatným zmluvným stranám
           uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom oznamovacieho formulára v súlade so vzorom
           v prílohe 1 k tomuto predpisu.

9.         ÚPRAVY TYPU VOZIDLA A ROZŠÍRENIE HOMOLOGIZÁCIE, POKIAĽ IDE O
           SEDADLÁ, ICH UKOTVENIE A/ALEBO ICH OPIERKY HLAVY

9.1.       Každá úprava typu vozidla, pokiaľ ide o sedadlá, ich ukotvenie a/alebo ich opierky hlavy sa
           musí oznámiť správnemu orgánu, ktorý homologizoval daný typ vozidla. Tento orgán môže
           potom buď:

9.1.1.     usúdiť, že nie je pravdepodobné, aby vykonané zmeny mali citeľný nepriaznivý účinok, a že
           vozidlo v každom prípade stále spĺňa požiadavky; alebo

9.1.2.     usúdiť, že úpravy nie sú dostatočne dôležité pre výsledky uvedené v bodoch 6.2, 6.3 a 6.4
           na to, aby sa overovali výpočtami na základe výsledkov homologizačnej skúšky; alebo

9.1.3.      vyžadovať ďalšiu správu od technickej služby zodpovednej za vykonávanie skúšok.

9.2.        Potvrdenie alebo zamietnutie homologizácie typu so špecifikovaním úprav sa musí
            oznámiť stranám dohody uplatňujúcim tento predpis postupom uvedeným v bode 4.3.

9.3.        Príslušný orgán vydávajúci rozšírenie homologizácie prideľuje takémuto rozšíreniu
            poradové číslo a informuje o tom ostatné strany dohody z roku 1958 uplatňujúce tento
            predpis pomocou oznamovacieho formulára v súlade so vzorom uvedeným v prílohe 1
            k tomuto predpisu.

10.         DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY

10.1.       Ak držiteľ homologizácie úplne zastaví výrobu zariadenia homologizovaného podľa tohto
            predpisu, informuje o tom orgán, ktorý udelil homologizáciu. Po prijatí príslušného
            oznámenia tento orgán informuje o tejto skutočnosti ostatné zmluvné strany dohody z roku
            1958 uplatňujúce tento predpis prostredníctvom oznamovacieho formulára v súlade so
            vzorom uvedeným v prílohe 1 k tomuto predpisu.

11.         NÁVOD NA POUŽITIE

11.1.       V prípade sedadiel vybavených nastaviteľnými opierkami hlavy výrobcovia musia
            poskytnúť návod na prevádzkovanie, nastavovanie, blokovanie a prípadne demontovanie
            opierok hlavy.

12.         NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB ZODPOVEDNÝCH ZA
            VYKONÁVANIE HOMOLOGIZAČNÝCH SKÚŠOK A SPRÁVNYCH ORGÁNOV
 ---pagebreak--- 27.12.2006    SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 373/17

             Zmluvné strany dohody uplatňujúce tento predpis oznamujú sekretariátu Organizácie
             Spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie
             homologizačných skúšok a správnych orgánov, ktoré udeľujú homologizáciu typu
             a ktorým sa majú zasielať formuláre potvrdzujúce udelenie alebo rozšírenie alebo
             odmietnutie alebo odobratie homologizácie typu, vydané v iných krajinách.

13.          PRECHODNÉ USTANOVENIA

13.1.        Od oficiálneho dátumu nadobudnutia účinnosti série zmien a doplnení 06 žiadna zo
             zmluvných strán uplatňujúca tento predpis nesmie odmietnuť udeliť homologizácie EHK
             podľa tohto predpisu v znení série zmien a doplnení 06.

13.2.        Od 1. októbra 1999 zmluvné strany uplatňujúce tento predpis udeľujú homologizácie EHK
             iba vtedy, ak sú splnené požiadavky tohto predpisu v znení série zmien a doplnení 06.

13.3.        Od 1. októbra 2001 môžu zmluvné strany uplatňujúce tento predpis odmietnuť uznať
             homologizácie, ktoré neboli udelené v súlade so sériou zmien a doplnení 06 k tomuto
             predpisu.

13.4.        Od oficiálneho dátumu nadobudnutia účinnosti série zmien a doplnení 07 žiadna zo
             zmluvných strán uplatňujúca tento predpis nesmie odmietnuť udeliť homologizácie EHK
             podľa tohto predpisu v znení série zmien a doplnení 07.

13.5.        Dvadsaťštyri mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti série zmien a doplnení 07
             zmluvné strany uplatňujúce tento predpis udeľujú homologizáciu EHK iba vtedy, ak typ
             vozidla, ktorý sa má homologizovať, spĺňa požiadavky tohto predpisu v znení série zmien
             a doplnení 07.

13.6.        Štyridsaťosem mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti série zmien a doplnení 07
             existujúce homologizácie podľa tohto predpisu strácajú platnosť, okrem prípadu typov
             vozidiel, ktoré spĺňajú požiadavky tohto predpisu v znení série zmien a doplnení 07.
                                             __________
 ---pagebreak--- L 373/18                 SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                               27.12.2006

                                                                         PRÍLOHA 1

                                                                       OZNÁMENIE

                                                 [maximálny formát: A4 (210 × 297 mm)]

                                                                                    vydal:                    Názov orgánu
                                                                                                              .......................
                                                                                                              .......................
                                                                                                              .......................

týkajúce sa 2/ UDELENIA HOMOLOGIZÁCIE
                    ROZŠÍRENIA HOMOLOGIZÁCIE
                    ODMIETNUTIA HOMOLOGIZÁCIE
                    ODOBRATIA HOMOLOGIZÁCIE
                    DEFINITÍVNEHO ZASTAVENIA VÝROBY

typu vozidla, pokiaľ ide o pevnosť sedadiel a ich ukotvenia v prípade sedadiel montovaných s opierkami
hlavy alebo sedadiel, ktoré možno montovať s opierkami hlavy, alebo sedadiel, ktoré nemožno montovať s
takýmito zariadeniami, a vlastnosti opierok hlavy podľa predpisu č. 17.

Číslo homologizácie ......................... Rozšírenie č.: ................

1.      Obchodný názov alebo značka motorového vozidla

2.      Typ vozidla ................................................................

3.      Názov a adresa výrobcu: ................................................

4.      Ak to pripadá do úvahy, tak názov a adresa zástupcu výrobcu:
        .........................................................................

5.      Opis sedadiel .........................................................

6.      Počet sedadiel montovaných s opierkami hlavy alebo ktoré možno montovať s opierkami hlavy,
        nastaviteľnými alebo nenastaviteľnými ...............................................

        .........................................................................

7.     Opis systémov nastavenia, posúvania a blokovania sedadla alebo jeho častí a opis systému ochrany
       cestujúcich pred posunutím batožiny .....................................................................................................

        ................................................................................................................................................................
8.      Opis ukotvenia sedadla .........................................................

9.      Pozdĺžna poloha sedadiel počas skúšok

10.     Vozidlo predložené na homologizáciu dňa ............................

11.     Technická služba zodpovedná za vykonávanie homologizačných skúšok
 ---pagebreak--- 27.12.2006            SK                               Úradný vestník Európskej únie                                   L 373/19

12.   Dátum správy vydanej touto službou ...........................................................................

13.   Číslo správy vydanej touto službou ...........................................................................

14.   Poznámky ..........................................................

15.   Homologizácia udelená/odmietnutá/rozšírená/odobratá2/ ...............

16.   Dôvod(-y) rozšírenia (ak to pripadá do úvahy) .....................................

17.   Umiestnenie homologizačnej značky na vozidle .........................

18.   Miesto ........................................................................

19.   Dátum ....................................................................

20.   Podpis .....................................................................

21.   K tomuto oznámeniu sú priložené tieto dokumenty s týmto homologizačným číslom:

      –          výkresy, schémy a plány sedadiel, ich ukotvení vo vozidle, systémy nastavenia a posúvania
                 sedadiel a ich častí a ich systémy blokovania,

      –          fotografie sedadiel, ich ukotvení, systémov nastavenia a posúvania sedadiel a ich častí, a ich
                 blokovacích zariadení a prídavného systému ochrany cestujúcich pred posunutím batožiny.

Poznámka: V prípade sedadiel s opierkami hlavy definovanými v bodoch 2.12.2 a 2.12.3 tohto predpisu
opierky hlavy musia byť vyobrazené na všetkých výkresoch, schémach a fotografiách.
                                              _____________
___________________
      1/     Rozlišujúce číslo krajiny, ktorá udelila/rozšírila/odmietla/odobrala homologizáciu (pozri
podmienky homologizácie v predpise).

      2/        Nehodiace sa prečiarknuť.
 ---pagebreak--- L 373/20         SK                   Úradný vestník Európskej únie                           27.12.2006

                                              PRÍLOHA 2

                        USPORIADANIE HOMOLOGIZAČNÝCH ZNAČIEK

                                                VZOR A

                           (pozri body 4.4, 4.4.1, 4.4.2 a 4.4.3 tohto predpisu)

Vozidlo s aspoň jedným sedadlom montovaným s opierkou hlavy alebo ktoré možno montovať s opierkou
                                             hlavy

                                                                       a = 8 mm min

        Uvedená homologizačná značka pripevnená na vozidlo udáva, že predmetný typ vozidla, pokiaľ ide
o pevnosť sedadiel montovaných s opierkami hlavy alebo sedadiel, ktoré možno montovať s opierkami
hlavy, a vlastnosti opierok hlavy, bol homologizovaný v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 17 pod
homologizačným číslom 072439. Prvé dve číslice homologizačného čísla udávajú, že v čase
homologizácie predpis už obsahoval sériu zmien a doplnení 07. Uvedená homologizačná značka taktiež
udáva, že typ vozidla bol homologizovaný podľa predpisu č. 17, pokiaľ ide o pevnosť všetkých sedadiel vo
vozidle, ktoré nie sú montované s opierkami hlavy, alebo ktoré nemožno montovať s opierkami hlavy.
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 373/21

                                               VZOR B

                             (pozri body 4.4, 4.4.1 a 4.4.2 tohto predpisu)

Vozidlo so sedadlami, ktoré sa nemontujú s opierkami hlavy, alebo ktoré nemožno montovať s opierkami
                                                hlavy

                                                                      a = 8 mm min.

        Uvedená homologizačná značka pripevnená na vozidlo udáva, že predmetný typ vozidla má
sedadlá, ktoré sa nemontujú s opierkami hlavy, alebo ktoré nemožno montovať s opierkami hlavy, a pokiaľ
ide o pevnosť sedadiel a ich ukotvení, bol homologizovaný v Holandsku (E4) podľa predpisu č. 17 pod
homologizačným číslom 072439. Prvé dve číslice homologizačného čísla udávajú, že v čase
homologizácie predpis už obsahoval sériu zmien a doplnení 07.
 ---pagebreak--- L 373/22         SK                   Úradný vestník Európskej únie                           27.12.2006

                                               VZOR C

                                 (pozri prílohu 4.5 k tomuto predpisu)

Vozidlo s aspoň jedným sedadlom montovaným s opierkou hlavy alebo ktoré možno montovať s opierkou
                                             hlavy

                                                               a = 8 mm min.

       Uvedená homologizačná značka pripevnená na vozidlo udáva, že predmetný typ vozidla má aspoň
jedno sedadlo montované s opierkou hlavy, alebo ktoré možno montovať s opierkou hlavy, a bol
homologizovaný v Holandsku (E4) podľa predpisov 17 a 33. 1/

       Homologizačné čísla udávajú, že k dátumom udelenia homologizácie predpis č. 17 obsahoval sériu
zmien a doplnení 07, ale predpis č. 33 bol ešte v pôvodnom znení. Uvedená homologizačná značka taktiež
udáva, že typ vozidla bol homologizovaný podľa predpisu č. 17, pokiaľ ide o pevnosť všetkých sedadiel vo
vozidle, ktoré sa nemontujú s opierkami hlavy, alebo ktoré nemožno montovať s opierkami hlavy.
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 373/23

                                                VZOR D

                                 (pozri prílohu 4.5 k tomuto predpisu)

 Vozidlo so sedadlami, ktoré sa nemontujú s opierkami hlavy, alebo ktoré nemožno montovať s opierkami
                                                 hlavy

                                                               a = 8 mm min.

       Uvedená homologizačná značka pripevnená na vozidlo udáva, že daný typ vozidla má sedadlá, ktoré
sa nemontujú s opierkami hlavy, alebo ktoré nemožno montovať s opierkami hlavy, a bol homologizovaný
v Holandsku (E4) podľa predpisov 17 a 33 1/. Homologizačné čísla udávajú, že k dátumom udelenia
homologizácie predpis č. 17 obsahoval sériu zmien a doplnení 07, ale predpis č. 33 bol ešte v pôvodnom
znení.

                                           ______________

____________________

1/    Druhé číslo sa uvádza iba ako príklad.
                                               ___________
 ---pagebreak--- L 373/24          SK                     Úradný vestník Európskej únie                               27.12.2006

                                                 PRÍLOHA 3

                     POSTUP URČOVANIA BODU „H“ A SKUTOČNÉHO
              UHLU TRUPU PRE POLOHY SEDENIA V MOTOROVÝCH VOZIDLÁCH

1.             ÚČEL

               Postup uvedený v tejto prílohe sa používa na stanovenie polohy bodu „H“ a skutočného
               uhlu trupu pre jednu polohu alebo niekoľko polôh sedenia v motorovom vozidle a na
               overenie vzťahu nameraných údajov ku konštrukčným špecifikáciám udávaným výrobcom
               vozidla1/.

2.             VYMEDZENIE POJMOV

               Na účely tejto prílohy:

2.1.           „Referenčný údaj“ je jedna charakteristika alebo niekoľko z týchto charakteristík polohy
               sedenia:

2.1.1.         bod „H“ a bod „R“ a ich vzájomný vzťah,

2.1.2.         skutočný uhol trupu a konštrukčný uhol trupu a ich vzájomný vzťah.

2.2.           „Trojrozmerný mechanizmus na určovanie bodu ‚H‘“ (3-D H mechanizmus) je zariadenie
               používané na stanovenie bodov „H“ a skutočných uhlov trupu. Zariadenie sa opisuje
               v dodatku 1 k tejto prílohe.

2.3.           „Bod ‚H‘“ je stred otáčania trupu a stehna 3-D H mechanizmu umiestneného na sedadle
               vozidla v súlade s bodom 4. Bod „H“ sa nachádza v strede osi zariadenia, ktorá sa nachádza
               medzi priezorníkmi bodu „H“ po obidvoch stranách 3-D H mechanizmu. Bod „H“
               teoreticky zodpovedá bodu „R“ (pre tolerancie pozri bod 3.2.2). Hneď, ako je určený
               v súlade s postupom opísaným v bode 4, bod „H“ sa považuje za pevný bod vo vzťahu
               k čalúneniu sedadla a pri jeho nastavovaní sa pohybuje spolu s ním.

2.4.           „Bod ‚R‘“ alebo „referenčný bod sedenia“ znamená konštrukčný bod definovaný výrobcom
               vozidla na každú polohu sedenia a stanovený vzhľadom na trojdimenzionálny referenčný
               systém.

2.5.           „Čiara trupu“ je os tyče 3-D H mechanizmu v úplne zadnej polohe.

2.6.           „Skutočný uhol trupu“ je uhol nameraný medzi vertikálnou čiarou prechádzajúcou bodom
               „H“ a čiarou trupu pomocou uhlomernej stupnice sklonu chrbta na 3-D H mechanizme.
               Skutočný uhol trupu teoreticky zodpovedá konštrukčnému uhlu trupu (pre tolerancie pozri
               bod 3.2.2).

2.7.           „Konštrukčný uhol trupu“ je uhol nameraný medzi vertikálnou čiarou prechádzajúcou
               bodom „R“ a čiarou trupu v polohe, ktorá zodpovedá konštrukčnej polohe operadla sedadla,
               stanovenej výrobcom vozidla.

1
 /     V prípade každého miesta na sedenie, iného ako sú predné sedadlá, kde sa bod „H“ nedá určiť s použitím 3D
H mechanizmu alebo postupov, bod „R“ udávaný výrobcom sa môže brať ako referenčný podľa uváženia príslušného
orgánu.
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK                      Úradný vestník Európskej únie                              L 373/25

2.8.         „Stredová rovina sediacej osoby“ (C/LO) je stredná rovina 3-D H mechanizmu
             umiestneného v každej konštrukčnej polohe sedenia; je reprezentovaná súradnicou bodu
             „H“ na osi „Y“. V prípade samostatných sedadiel sa stredová rovina sedadla zhoduje so
             stredovou rovinou sediacej osoby. V prípade ostatných sedadiel stredovú rovinu sediacej
             osoby špecifikuje výrobca.

2.9.         „Trojrozmerný referenčný systém“ je systém opísaný v dodatku 2 tejto prílohy.

2.10.        „Východiskové značky“ sú fyzikálne body (otvory, plochy, značky alebo vrúbky) na
             karosérii vozidla definované výrobcom.

2.11.        „Meracia poloha vozidla“ je poloha vozidla definovaná súradnicami východiskových
             značiek v trojrozmernom referenčnom systéme.

3.           POŽIADAVKY

3.1.         Uvedenie údajov

             Pre každú polohu sedenia, kde sa vyžadujú referenčné údaje s cieľom demonštrovať súlad
             s ustanoveniami tohto predpisu, sa vo forme uvedenej v dodatku 3 k tejto prílohe uvádzajú
             všetky údaje alebo vhodný výber z týchto údajov:

3.1.1.       súradnice bodu „R“ vzhľadom na trojrozmerný referenčný systém;

3.1.2.       konštrukčný uhol trupu;

3.1.3.       všetky údaje potrebné na nastavenie sedadla (ak je nastaviteľné) do meracej polohy
             uvedenej v bode 4.3.

3.2.         Vzťah medzi nameranými hodnotami a konštrukčnými špecifikáciami

3.2.1.       Súradnice bodu „H“ a hodnota skutočného uhlu trupu získaná postupom uvedeným v bode 4
             sa porovnajú jednotlivo so súradnicami bodu „R“ a hodnotou konštrukčného uhlu trupu
             udávaného výrobcom vozidla.

3.2.2.       Vzájomné polohy bodu „R“ a bodu „H“ a vzájomný vzťah medzi konštrukčným uhlom
             trupu a skutočným uhlom trupu sa považujú za uspokojivé pre danú polohu sedenia, ak sa
             bod „H“, definovaný svojimi súradnicami, nachádza vo vnútri štvorca s dĺžkou strany 50
             mm s horizontálnymi a vertikálnymi stranami, ktorého uhlopriečky sa pretínajú v bode „R“,
             a ak sa skutočný uhol trupu líši od konštrukčného uhlu trupu maximálne o 5 stupňov.

3.2.3.       Ak sú tieto podmienky splnené, bod „R“ a konštrukčný uhol trupu sa použijú na
             preukázanie súladu s ustanoveniami tohto predpisu.

3.2.4.       Ak bod „H“ alebo skutočný uhol trupu nespĺňajú požiadavky bodu 3.2.2, bod „H“ a
             skutočný uhol trupu sa určia ešte dvakrát (celkovo trikrát). Ak výsledky dvoch z týchto
             troch operácií spĺňajú požiadavky, platia podmienky bodu 3.2.3.

3.2.5.       Ak výsledky aspoň dvoch z týchto troch operácií opísaných v bode 3.2.4 nespĺňajú
             požiadavky bodu 3.2.2, alebo ak sa nedá vykonať overenie, keďže výrobca vozidla nedodal
             informácie týkajúce sa polohy bodu „R“ ani týkajúce sa konštrukčného uhlu trupu, použije
             sa ťažisko týchto troch meraných bodov alebo priemer týchto troch nameraných uhlov a
 ---pagebreak--- L 373/26            SK                      Úradný vestník Európskej únie                         27.12.2006

                 bude sa považovať za uplatniteľný vo všetkých prípadoch, kde je v tomto predpise uvedený
                 bod „R“ alebo konštrukčný uhol trupu.

4.               POSTUP URČENIA BODU „H“ A SKUTOČNÉHO UHLU TRUPU

4.1.             Vozidlo sa predkondicionuje podľa rozhodnutia výrobcu na teplotu 20 ± 10 °C, s cieľom
                 zabezpečiť, aby materiál sedadla dosiahol izbovú teplotu. Ak na sedadle, ktoré sa má
                 kontrolovať, ešte nikdy nikto nesedel, osoba alebo zariadenie s hmotnosťou 70 až 80 kg sa
                 posadí na sedadlo dvakrát na jednu minútu s cieľom prehnúť sedaciu časť a operadlo. Na
                 žiadosť výrobcu zostanú úplné zostavy sedadiel nezaťažené minimálne 30 minút pred
                 inštalovaním 3-D H mechanizmu.

4.2.             Vozidlo sa musí nachádzať v meracej polohe definovanej v bode 2.11.

4.3.             Sedadlo, ak je nastaviteľné, sa nastaví najskôr do najzadnejšej krajnej normálnej polohy na
                 riadenie alebo na jazdu uvedenej výrobcom vozidla, berúc do úvahy iba pozdĺžne
                 nastavenie sedadla, s vylúčením posunu sedadla používaného pre iné účely ako sú normálne
                 polohy na riadenie alebo jazdu. Ak existujú iné spôsoby nastavenia sedadla (vertikálne,
                 uhlové, operadlo sedadla atď.), tieto sa nastavia do polohy uvedenej výrobcom vozidla.
                 V prípade odpružených sedadiel sa vertikálna poloha napevno zafixuje tak, aby
                 zodpovedala normálnej polohe riadenia špecifikovanej výrobcom.

4.4.             Oblasť polohy na sedenie, ktorá je v kontakte s 3-D H mechanizmom musí byť zakrytá
                 mušelínovou bavlnenou tkaninou dostatočne veľkou a s vhodnou textúrou opísanou ako
                 hladká bavlnená tkanina s 18,9 niťami na cm2 a s hmotnosťou 0,228 kg na m2 alebo inou
                 pleteninou alebo netkanou textíliou s rovnocennými vlastnosťami.

                 Ak sa skúška vykonáva na sedadle mimo vozidla, podlaha, na ktorej je sedadlo umiestnené,
                 musí mať rovnaké hlavné charakteristiky2/ ako podlaha vozidla, na ktorej sa má sedadlo
                 používať.

4.5.             Umiestnite zostavu sedacej a chrbtovej časti 3-D H mechanizmu tak, aby sa stredová rovina
                 sediacej osoby (C/LO) zhodovala so stredovou rovinou 3-D H mechanizmu. Na žiadosť
                 výrobcu sa môže 3-D H mechanizmus posunúť smerom dovnútra vzhľadom na (stredovú
                 rovinu cestujúceho (C /LO), ak je 3-D H mechanizmus umiestnený smerom von tak ďaleko,
                 že hrana sedadla nedovolí vyrovnanie 3-D H mechanizmu.

4.6.             K panve sedacej časti sa buď jednotlivo, alebo s použitím tyče T a zostavy dolných končatín
                 pripoja zostavy nôh a dolných končatín. Priamka prechádzajúca krúžkami priezorov bodu
                 „H“ má byť rovnobežná so základňou a kolmá na pozdĺžnu rovinu súmernosti sedadla.

4.7.             Poloha chodidiel a nôh 3-D H mechanizmu sa nastaví takto:

4.7.1.           Konštrukčná poloha sedenia: vodič a ostatní cestujúci na predných sedadlách.

4.7.1.1.         Obidve zostavy chodidiel a nôh sa posunú dopredu tak, že chodidlá zaujmú, ak je potrebné,
                 prirodzenú polohu na podlahe medzi ovládacími pedálmi. Ak je to možné, ľavé chodidlo má
                 byť umiestnené približne v tej istej vzdialenosti vľavo od roviny súmernosti trojrozmerného
                 mechanizmu, ako je pravé chodidlo nohy umiestnenej vpravo. Libela overujúca priečnu
                 orientáciu trojrozmerného mechanizmu sa uvedie do horizontálnej polohy prestavením
                 panvy sedacej časti, ak je to potrebné, alebo nastavením zostáv chodidiel a nôh smerom

2
 /       Uhol sklonu, výškový rozdiel voči upevneniu sedadla, textúra povrchu atď.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                               L 373/27

             dozadu Priamka prechádzajúca krúžkami priezorov bodu „H“ sa zachováva kolmo na
             pozdĺžnu rovinu súmernosti sedadla.

4.7.1.2.     Ak sa ľavá noha nemôže udržať v polohe rovnobežnej s pravou nohou a ľavé chodidlo sa
             nemôže podoprieť konštrukciou podlahy, posúva sa dovtedy, kým nie je podoprené.
             Zameranie krúžkov priezorov bodu „H“ sa má zachovať.

4.7.2.       Konštrukčná poloha sedenia:

             Pri zadných alebo pomocných sedadlách sa nohy umiestnia tak, ako to špecifikoval
             výrobca. Ak potom chodidlá spočívajú na častiach podlahy v rozdielnych výškach,
             chodidlo, ktoré ako prvé príde do styku s predným sedadlom, slúži ako referenčné a druhé
             chodidlo sa nastaví tak, aby libela udávajúca priečnu orientáciu sedacej časti zariadenia
             ukazovala horizontálnu polohu.

4.7.3.       Ostatné konštrukčné polohy na sedenie:

             Dodrží sa všeobecný postup opísaný v bode 4.7.1 s tou výnimkou, že chodidlá sa umiestnia
             tak, ako špecifikuje výrobca.

4.8.         Nasadí sa holenné a stehenné závažie a vyrovná sa 3-D H mechanizmus.

4.9.         Chrbtová panva sa sklopí úplne dopredu a 3-D H mechanizmus sa posunie od operadla
             sedadla prostredníctvom tyče T. 3-D H mechanizmus sa znova umiestni na sedadlo jednou z
             týchto metód:

4.9.1.       ak má 3-D H mechanizmus tendenciu kĺzania dozadu, použije sa tento postup.
             Mechanizmus sa nechá skĺznuť dozadu až kým už nie je potrebné vyvíjať horizontálne
             zadržiavajúce zaťaženie na tyč T, t. j. až sa panva sedacej časti dotkne operadla sedadla. Ak
             je to potrebné, upraví sa poloha holennej časti dolnej končatiny;

4.9.2.       ak nemá 3-D H mechanizmus tendenciu kĺzania dozadu, použije sa tento postup.
             Mechanizmus sa posunie dozadu pôsobením horizontálneho zaťaženia na tyč T smerom
             dozadu, až sa panva sedacej časti dotkne operadla sedadla (pozri obrázok č. 2 dodatku 1 k
             tejto prílohe).

4.10.        Na zostavu panvy sedacej a chrbtovej časti 3-D H mechanizmu v priesečníku bedrovej
             uhlomernej stupnice a puzdra tyče T sa použije zaťaženie 100 ± 10 N. Smer pôsobenia
             zaťaženia sa udržiava pozdĺž priamky prechádzajúcej uvedeným priesečníkom k bodu tesne
             nad puzdrom stehennej tyče (pozri obrázok č. 2 dodatku 1 k tejto prílohe). Potom sa opatrne
             vráti panva chrbtovej časti na operadlo sedadla. Počas tejto poslednej časti postupu sa dbá
             na to, aby sa zabránilo skĺznutiu figuríny smerom dopredu.

4.11.        Nasadí sa pravé a ľavé závažie sedacej časti a potom striedavo osem závaží trupu. Zachová
             sa vodorovná poloha 3-D H mechanizmu.

4.12.        Chrbtová panva sa sklopí dopredu, aby sa uvoľnilo napätie na operadle sedadla. 3-D H
             mechanizmom sa kýva zo strany na stranu v rozsahu 10 stupňov (5 stupňov na každú stranu
             od vertikálnej roviny súmernosti) počas troch úplných cyklov, aby došlo k uvoľneniu
             nahromadených trecích síl medzi mechanizmom a sedadlom.

             Počas kývania môže mať tyč T 3-D H mechanizmu tendenciu k odklonu od určeného
             horizontálneho a vertikálneho nastavenia. Tyč T sa musí preto počas kývavých pohybov
 ---pagebreak--- L 373/28        SK                    Úradný vestník Európskej únie                            27.12.2006

           pridržať s použitím primeranej bočnej sily. Je potrebné dbať na to, aby sa pri držaní tyče T a
           kývaní mechanizmom zabezpečilo, že nebudú neúmyselne vnášané vonkajšie sily vo
           vertikálnom smere alebo v pozdĺžnom smere.

           Chodidlá 3-D H mechanizmu nemajú byť pri tomto kroku pridržiavané alebo držané. Ak
           chodidlá zmenia polohu malo by sa umožniť, aby v tejto polohe zatiaľ zostali.

           Chrbtová panva sa opatrne vráti na operadlo sedadla a skontroluje sa, či sú obe libely v
           nulovej polohe. Ak došlo počas kývavých pohybov trojrozmerného mechanizmu k
           akémukoľvek posunu chodidiel, musia byť znovu uvedené do polohy takto:

           Striedavo sa zdvihne každé chodidlo nad podlahu o najmenšiu nevyhnutnú mieru, až kým
           už nedochádza k žiadnemu dodatočnému pohybu chodidla. Pri tomto zdvíhaní sú chodidlá
           voľne otočné a nemajú byť použité žiadne predné alebo bočné zaťaženia. Po spätnom
           umiestnení každého chodidla do dolnej polohy, má byť päta v styku s časťou konštrukcie na
           to určenou.

           Skontroluje sa nulová poloha bočnej libely; ak je to potrebné, použije sa bočné zaťaženie v
           hornej časti chrbtovej panvy tak, aby bola vyrovnaná panva sedacej časti panvy 3-D H
           mechanizmu na sedadle.

4.13.      Pri držaní tyče T proti skĺznutiu 3-D H mechanizmu dopredu po sedacej časti sedadla, sa
           postupuje takto:

           a)        chrbtová panva sa vráti k operadlu sedadla;

           b)        striedavo sa používa a uvoľňuje horizontálne zaťaženie pôsobiace smerom dozadu,
                     nepresahujúce 25 N, do tyče uhlu chrbta približne vo výške stredu trupových závaží,
                     až kým uhlomerná stupnica uhlu chrbta neukáže, že bola dosiahnutá stála poloha po
                     uvoľnení zaťaženia. Má sa dbať na to, aby bolo zabezpečené, že na 3-D H
                     mechanizmus nebudú pôsobiť žiadne vonkajšie zaťaženia, smerujúce dole alebo do
                     strán. Ak je potrebné iné nastavenie polohy 3-D H mechanizmu, sklopí sa chrbtová
                     panva dopredu, vykoná sa znova vyrovnanie a opakuje sa postup podľa bodu 4.12.

4.14.      Vykonajú sa všetky merania:

4.14.1.    Súradnice bodu „H“ sa merajú vzhľadom na trojrozmerný referenčný systém.

4.14.2.    Skutočný uhol trupu sa odpočíta na uhlomernej stupnici 3-D H mechanizmu s tyčou
           sklopenou úplne dozadu.

4.15.      Ak sa požaduje znovu umiestniť 3-D H mechanizmus, zostava sedadla pred opätovným
           usadením by mala byť nezaťažená minimálne 30 minút. 3-D H mechanizmus by nemal
           zostať zaťažený na zostave sedadla dlhšie, ako je čas potrebný na vykonanie skúšky.

4.16.      Ak sa sedadlá v tom istom rade môžu považovať za podobné (lavicové sedadlo, identické
           sedadlá atď.), určí sa len jeden bod „H“ a jeden „skutočný uhol trupu“ pre každý rad
           sedadiel, pričom 3-D H mechanizmus opísaný v dodatku 1 k tejto prílohe je umiestnený na
           mieste, ktoré sa považuje pre tento rad za reprezentatívne. Týmto miestom je:
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK                    Úradný vestník Európskej únie   L 373/29

4.16.1.      v prípade predného radu, sedadlo vodiča;

4.16.2.      prípade zadného radu alebo radov, krajné sedadlo.

                                             __________
 ---pagebreak--- L 373/30         SK                    Úradný vestník Európskej únie                             27.12.2006

                                                Príloha 3
                                                Dodatok 1

            OPIS TROJROZMERNÉHO MECHANIZMU NA STANOVENIE BODU „H“*/
                               (3-D H mechanizmus )

1.    Chrbtová panva a panva sedacej časti

      Chrbtová panva a panva sedacej časti sú vyhotovené z vystuženého plastu a kovu; tieto simulujú
      ľudský trup a stehná a sú mechanicky otočné v bode „H“. K tyči zavesenej otáčavo v bode „H“ je
      pripojená uhlomerná stupnica na meranie skutočného uhlu trupu. Nastaviteľná stehenná tyč,
      upevnená k panve sedacej časti, určuje os stehien a slúži ako základná priamka pre uhlomernú
      stupnicu bedrového uhlu.

2.    Prvky tela a dolných končatín

      Dolné časti končatín sú spojené so zostavou panvy sedacej časti tyče T spájajúcej kolená, ktorá je
      priečnym nástavcom nastaviteľnej stehennej tyče. V segmentoch dolných častí končatín sú
      usporiadané stupnice na meranie kolenných uhlov. Zostavy obuvi a chodidiel sú ciachované na
      meranie uhlu chodidla. Dve libely orientujú zariadenie v priestore. Závažia prvkov tela sú
      umiestnené v zodpovedajúcich ťažiskách, aby bol vyvolaný priehyb sedadla rovnocenný mužovi s
      váhou 76 kg. Všetky spoje 3-D H mechanizmu by sa mali kontrolovať, či sú voľne pohyblivé bez
      zjavného trenia.

*/
       Podrobné údaje o konštrukcii 3-D H mechanizmu možno získať v Society of Automotive Engineers (SAE),
400 Commonwealth Drive, Warrendale, Pennsylvania 15096, Spojené štáty americké.

        Mechanizmus zodpovedá mechanizmu podľa normy ISO 6549:1980.
 ---pagebreak--- 27.12.2006   SK              Úradný vestník Európskej únie           L 373/31

                  Obrázok č. 1 – Označenie prvkov 3-D H mechanizmu
 ---pagebreak--- L 373/32   SK   Úradný vestník Európskej únie   27.12.2006
 ---pagebreak--- 27.12.2006    SK                  Úradný vestník Európskej únie                      L 373/33

             Obrázok č. 2 – Rozmery prvkov 3-D H mechanizmu a rozloženie zaťaženia
                                  (Rozmery sú v milimetroch)
 ---pagebreak--- L 373/34        SK                   Úradný vestník Európskej únie                         27.12.2006

                                        Príloha 3 – Dodatok 2

                           TROJROZMERNÝ REFERENČNÝ SYSTÉM

1.    Trojrozmerný referenčný systém je určený tromi pravouhlými rovinami stanovenými výrobcom
      vozidla (pozri obrázok) ∗/

2.    Meracia poloha vozidla je stanovená umiestnením vozidla na podpernom povrchu tak, aby súradnice
      východiskových značiek zodpovedali hodnotám udaným výrobcom.

3.    Súradnice bodu „R“ a bodu „H“ sú stanovené vo vzťahu k východiskovým značkám určeným
      výrobcom vozidla.

                              Obrázok – Trojrozmerný referenčný systém

∗
 /     Referenčný systém zodpovedá norme ISO 4130: 1978.
 ---pagebreak--- 27.12.2006           SK                           Úradný vestník Európskej únie                  L 373/35

                                                              Príloha 3
                                                              Dodatok 3

                           REFERENČNÉ ÚDAJE TÝKAJÚCE SA POLÔH SEDENIA

1.        Kódovanie referenčných údajov

          Referenčné údaje sa zaznamenávajú postupne pre každú polohu sedenia. Polohy sedenia sú
          identifikované dvojciferným kódom. Prvý znak je arabské číslo a označuje rad sedadiel,
          začínajúc odpredu dozadu vozidla. Druhý znak je veľké písmeno, ktoré označuje polohu miesta
          na sedenie v rade pri pozorovaní v smere pohybu vozidla vpred; musia sa použité tieto písmená:

                                                         L= ľavé
                                                         C= stredné
                                                         R= pravé

2.        Opis meracej polohy vozidla

2.1.      Súradnice východiskových značiek
          X............................
          Y............................
          Z............................

3.        Zoznam referenčných údajov

3.1.      Poloha sedenia:......................................

3.1.1.    Súradnice bodu „R“
          X...........................
          Y...........................
          Z...........................

3.1.2.    Konštrukčný uhol trupu: ....................................

3.1.3.    Špecifikácia nastavenia sedadla ∗/
          horizontálne:.......................
          vertikálne:.........................
          uhlové:..........................
          uhol trupu:......................

Poznámka: Zoznam referenčných údajov pre ďalšie polohy sedenia sa uvádza v bodoch 3.2, 3.3, atď.

                                                           ___________

∗
     Nehodiace sa prečiarknite.
 ---pagebreak--- L 373/36   SK            Úradný vestník Európskej únie   27.12.2006

                                 PRÍLOHA 4

                STANOVENIE VÝŠKY A ŠÍRKY OPIEROK HLAVY

                 Výška

                                Obrázok č. 1
 ---pagebreak--- 27.12.2006   SK   Úradný vestník Európskej únie   L 373/37

                         Obrázok č. 2
 ---pagebreak--- L 373/38     SK            Úradný vestník Európskej únie         27.12.2006

                                  PRÍLOHA 5

       PODROBNÉ ÚDAJE O ČIARACH A MERANIACH VYKONANÝCH POČAS SKÚŠOK
 ---pagebreak--- 27.12.2006   SK   Úradný vestník Európskej únie   L 373/39
 ---pagebreak--- L 373/40          SK                     Úradný vestník Európskej únie                               27.12.2006

                                                 PRÍLOHA 6

                       POSTUP SKÚŠKY NA KONTROLU ROZPTYLU ENERGIE

1.             Inštalácia, skúšobný prístroj, zapisovacie prístroje a postup

1.1.           Nastavenie

               Sedadlo namontované vo vozidle sa pevne uchytí na skúšobnú lavicu uchytávacími
               súčiastkami poskytnutými výrobcom tak, aby pri náraze zostalo nehybné.

               Operadlo sedadla, ak je nastaviteľné, sa zabezpečí v polohe špecifikovanej v bode 6.1.1
               tohto predpisu.

               Ak má sedadlo opierku hlavy, montuje sa na operadlo sedadla tak, ako vo vozidle. Ak je
               opierka hlavy samostatná, uchytáva sa na časť konštrukcie vozidla, ku ktorej je bežne
               pripevnená.

               Ak je opierka hlavy nastaviteľná, musí byť umiestnená v najnevhodnejšej polohe, ktorú
               umožňuje jej nastavovací systém.

1.2.           Skúšobný prístroj

1.2.1.         Tento prístroj sa skladá z kyvadla, ktorého závesný čap je nesený guľôčkovými ložiskami a
               ktorého znížená hmotnosť*/ v jeho strede nárazu je 6,8 kg. Dolný koniec kyvadla tvorí tuhá
               nárazová hlavica s priemerom 165 mm, ktorej stred sa zhoduje so stredom nárazu kyvadla.

1.2.2.         Nárazová hlavica je vybavená dvoma akcelerometrami a zariadením na meranie rýchlosti,
               spôsobilými merať hodnoty v smere nárazu.

1.3.           Záznamové prístroje
               Používané záznamové prístroje sú také, že meranie sa môže vykonať s týmito stupňami
               presnosti:

1.3.1.         Akcelerácia:

                       presnosť = ± 5 % skutočnej hodnoty;

                       kmitočtová trieda údajového kanála: trieda 600 zodpovedajúca norme ISO 6487
                       (1980);

                       citlivosť priečnej osi = <5 % najnižšieho bodu stupnice.

1.3.2.         Rýchlosť:

                       presnosť: ± 2,5 % skutočnej hodnoty;

*/
   Vzťah zníženej hmotnosti „mr“ kyvadla k celkovej hmotnosti „m“ kyvadla pri vzdialenosti „a“ medzi stredom
nárazu a osou rotácie a pri vzdialenosti „l“ medzi stredom gravitácie a osou rotácie vyjadruje vzorec:
          l
mr = m
          a
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                              L 373/41

                     citlivosť: 0,5 km/h.

1.3.3.       Záznam času:

             prístrojové vybavenie umožňuje, aby akcia bola zaznamenaná v priebehu celého jej trvania
             a odpočty vykonané s presnosťou jednej tisíciny sekundy;

             začiatok nárazu v okamihu prvého styku medzi nárazovou hlavicou a skúšaným
             komponentom sa zachytáva na záznamoch používaných na vyhodnotenie skúšky.

1.4.         Postup skúšky

1.4.1.       Skúšky na operadle sedadla

             Pri sedadle namontovanom podľa bodu 1.1 tejto prílohy je smer nárazu zozadu smerom
             dopredu situovaný v pozdĺžnej rovine v uhle 45° od vertikály.

             Body nárazu na plochy vykazujúce polomer zakrivenia menší ako 5 mm vyberá skúšobné
             laboratórium v oblasti 1 tak, ako je definované v bode 6.8.1.1 tohto predpisu alebo ak je to
             potrebné, v oblasti 2 tak, ako je definované v bode 6. 8.1.2 tohto predpisu.

1.4.2.       Skúšky na opierke hlavy

             Opierka hlavy musí byť namontovaná a nastavená spôsobom uvedeným v bode 1.1. tejto
             prílohy. Nárazy na plochy vykazujúce polomer zakrivenia menší ako 5 mm sa vykonávajú v
             bodoch, ktoré vyberá skúšobné laboratórium v oblasti 1 tak, ako je definované v bode
             6.8.1.1 tohto predpisu alebo prípadne v oblasti 2 tak, ako je definované v bode 6.8.1.2 tohto
             predpisu.

1.4.2.1.     Pre zadnú plochu je smer nárazu zozadu smerom dopredu v pozdĺžnej rovine v uhle 45° od
             vertikály.

1.4.2.2.     Pre čelnú plochu je smer nárazu spredu smerom dozadu v pozdĺžnej rovine horizontálny.

1.4.2.3.     Predné a zadné zóny sú ohraničené horizontálnou rovinou dotýkajúcou sa vrcholu opierky
             hlavy tak, ako je ustanovené v bode 6.5. tohto predpisu.

1.4.3.       Nárazová hlavica naráža na skúšaný komponent rýchlosťou 24,1 km/h: táto rýchlosť sa
             dosahuje buď samotnou energiou pohonu, alebo s použitím prídavného hnacieho zariadenia.

2.           Výsledky

             Spomalenie nárazovej hlavice je priemerom zo záznamov dvoch decelerometrov.

3.           Rovnocenné postupy (pozri prílohu 6.9 k tomuto predpisu).
                                            ___________
 ---pagebreak--- L 373/42      SK                   Úradný vestník Európskej únie                             27.12.2006

                                           PRÍLOHA 7

METÓDA SKÚŠANIA PEVNOSTI UKOTVENIA SEDADIEL A ICH SYSTÉMOV NASTAVOVANIA,
                        BLOKOVANIA A POSÚVANIA

1.         Skúška odolnosti voči účinkom zotrvačnosti

1.1.       Sedadlá, ktoré sa majú skúšať, sa namontujú na karosériu vozidla, pre ktorú sú určené. Táto
           karoséria vozidla je pevne uchytená na skúšobnom vozíku tak, ako je predpísané v
           nasledujúcich bodoch.

1.2.       Metóda použitá na ukotvenie karosérie vozidla nesmie spôsobiť zosilnenie ukotvenia
           sedadla.

1.3.       Sedadlá a ich časti musia byť nastavené a zabezpečené tak, ako je predpísané v bode 6.1.1, a
           to v jednej z polôh, opísanej v bode 6.3.3 alebo 6.3.4 tohto predpisu.

1.4.       Ak sedadlá skupiny nevykazujú podstatné rozdiely v zmysle bodu 2.2 tohto predpisu, môžu
           sa skúšky predpísané v bodoch 6.3.1 a 6.3.2 tohto predpisu vykonávať s jedným sedadlom
           nastaveným v jeho najprednejšej polohe a iným sedadlom nastaveným v najzadnejšej
           polohe.

1.5.       Spomalenie vozíka sa meria s kmitočtovou triedou údajového kanála (CFC) 60,
           zodpovedajúcou charakteristikám medzinárodnej normy ISO 6487 (1980).

2.         Skúška nárazu kompletného vozidla na pevnú bariéru

2.1.       Bariéra sa skladá zo železobetónového bloku so šírkou minimálne 3 m, výškou minimálne
           1,5 m a hrúbkou minimálne 0,6 m. Čelo bariéry je kolmé na koncovú časť rozbehovej dráhy
           a je pokryté preglejkovými doskami hrubými 19 ± 1 mm. Za železobetónový blok sa musí
           umiestniť minimálne 90 ton zeminy. Železobetónová bariéra a zemina sa môžu nahradiť
           prekážkami s rovnakou čelnou plochou za predpokladu, že poskytnú rovnocenné výsledky.

2.2.       V okamihu nárazu sa vozidlo pohybuje voľne. Dosahuje prekážku v smere kolmom na
           nárazovú stenu; maximálne povolené laterálne porušenie súosovosti medzi vertikálnou
           strednou čiarou prednej časti vozidla a vertikálnou strednou čiarou nárazovej steny je ± 30
           cm; v okamihu nárazu nesmie byť vozidlo vystavené pôsobeniu akéhokoľvek doplnkového
           riadiaceho alebo hnacieho zariadenia. Rýchlosť v momente nárazu je od 48,3 km/h do 53,1
           km/h.

2.3.       Systém prívodu paliva musí byť naplnený aspoň na 90 % svojho objemu palivom alebo
           rovnocennou kvapalinou.

                                          ___________
 ---pagebreak---  27.12.2006     SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 373/43

                                            PRÍLOHA 8

                     STANOVENIE ROZMERU „a“ MEDZIER OPIERKY HLAVY

                            Obrázok č. 1: Príklad horizontálnych medzier

Poznámka:     Rez A-A sa vykoná v bode plochy medzery, ktorá umožňuje maximálne vniknutie gule bez
              pôsobenia akéhokoľvek zaťaženia.
 ---pagebreak---  L 373/44     SK                  Úradný vestník Európskej únie                        27.12.2006

                           Obrázok č. 2: Príklad vertikálnych medzier

Poznámka:   Rez A-A sa vykoná v bode plochy medzery, ktorá umožňuje maximálne vniknutie gule bez
            pôsobenia akéhokoľvek zaťaženia.

                                         _________
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                              L 373/45

                                            PRÍLOHA 9

     POSTUP SKÚŠKY V PRÍPADE ZARIADENÍ URČENÝCH NA OCHRANU CESTUJÚCICH PRED
                               POSUNUTÍM BATOŽINY

1.             Skúšobné bloky

               Pevné bloky so stredom zotrvačnosti v geometrickom strede.

               Typ 1

               Rozmery:             300 mm × 300 mm × 300 mm
                                          všetky rohy a hrany zaoblené na polomer 20 mm

               Hmotnosť:                    18 kg

               Typ 2

               Rozmery:             500 mm × 350 mm × 125 mm
                                          všetky rohy a hrany zaoblené na polomer 20 mm

               Hmotnosť:                    10 kg

2.             Príprava skúšky

2.1.           Skúška operadiel sedadiel (pozri obrázok č. 1)

2.1.1.         Všeobecné požiadavky

2.1.1.1.       Na základe výberu výrobcu áut, časti, ktorých tvrdosť je nižšia ako 50 na stupnici
               A podľa Shora, sa môžu na účely skúšok demontovať zo skúšaných sedadiel a opierok
               hlavy.

2.1.1.2.       Dva skúšobné bloky typu 1 sa položia na podlahu batožinového priestoru. S cieľom určiť
               polohu skúšobných blokov v pozdĺžnom smere, najskôr sa umiestnia tak, aby sa ich
               predná strana dotýkala tej časti vozidla, ktorá predstavuje prednú deliacu plochu
               batožinového priestoru a aby ich spodná strana spočívala na podlahe batožinového
               priestoru. Potom sa nimi pohybuje smerom dozadu a rovnobežne s pozdĺžnou strednou
               rovinou vozidla dovtedy, kým ich geometrický stred neurazí horizontálnu vzdialenosť
               200 mm. Ak rozmery batožinového priestoru neumožňujú vzdialenosť 200 mm a ak sú
               zadné sedadlá horizontálne nastaviteľné, tak tieto sedadlá sa posunú úplne dopredu podľa
               rozsahu nastavenia určeného pre normálne používanie cestujúcimi, alebo do polohy
               nachádzajúcej sa vo vzdialenosti 200 mm, podľa toho, ktorá vzdialenosť bude menšia.
               V ostatných prípadoch sa skúšobné bloky umiestnia čo možno najďalej za zadné sedadlá.
               Vzdialenosť medzi pozdĺžnou stredovou rovinou vozidla a vnútornou čelnou stranou
               každého skúšobného bloku musí byť 25 mm tak, aby sa medzi obidvoma blokmi dosiahla
               vzdialenosť 50 mm.

2.1.1.3.       Počas skúšky musia byť sedadlá nastavené tak, aby sa zabezpečilo, že systém blokovania
               sa nemôže uvoľniť v dôsledku vonkajších faktorov. Ak to pripadá do úvahy, sedadlá sa
               môžu nastaviť takto:
 ---pagebreak--- L 373/46        SK                    Úradný vestník Európskej únie                              27.12.2006

                Pozdĺžne nastavenie sa zabezpečí v polohe o jednu drážku alebo 10 mm pred
                najzadnejšou možnou polohou používania špecifikovanou výrobcom (v prípade sedadiel
                s nezávislým vertikálnym nastavením sa musí sedacia časť uviesť do svojej najnižšej
                polohy). Skúška sa vykonáva s operadlami sedadla v ich normálnej polohe používania.

2.1.1.4.        Ak má operadlo sedadla opierku hlavy, skúška sa musí vykonať s opierkou hlavy
                v najvyššej polohe, ak je nastaviteľná.

2.1.1.5.        Ak sa operadlo(-á) zadného(-ých) sedadla(-diel) sklopí(-ia) dolu, musia byť zabezpečené
                v ich vzpriamenej normálnej polohe štandardným blokovacím mechanizmom.

2.1.1.6.        Sedadlá, za ktoré sa bloky typu 1 nedajú inštalovať, sú z tejto skúšky vyňaté.

           Obrázok č. 1: Polohy skúšobných blokov pred skúškou operadiel zadných sedadiel.

2.1.2.          Vozidlá s viac ako dvomi radmi sedadiel

2.1.2.1.        Ak je najzadnejší rad sedadiel demontovateľný a/alebo ho používateľ môže sklopiť dolu
                podľa pokynov výrobcu kvôli zväčšeniu plochy batožinového priestoru, musí sa skúšať aj
                rad sedadiel bezprostredne pred týmto najzadnejším radom.

2.1.2.2.        V takomto prípade sa však môže technická služba po konzultáciách s výrobcom
                rozhodnúť neskúšať jeden z dvoch najzadnejších radov sedadiel, ak majú sedadlá a ich
                upevňovacie prvky podobnú konštrukciu a pokiaľ je splnená požiadavka skúšky na 200
                mm.

2.1.3.          V prípade, že existuje medzera, ktorá umožňuje skĺznutie jedného bloku typu 1 za
                sedadlá, potom sa po dohode medzi technickou službou a výrobcom inštalujú za sedadlá
                skúšobné záťaže (dva bloky typu 1).

2.1.4.          V protokole o skúške sa musí uviesť presná konfigurácia skúšky.

2.2.            Skúška oddeľovacích systémov
 ---pagebreak--- 27.12.2006   SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 373/47

             V prípade skúšky oddeľovacích systémov nad operadlami sedadiel musí byť vozidlo
             vybavené pevnou zvýšenou skúšobnou podlahou s plochou zaťaženia, ktorá umiestni
             ťažisko skúšobného bloku do stredu medzi hornú hranu susediaceho operadla (neberúc do
             úvahy opierky hlavy) a spodnú hranu poťahu (obloženia) strechy. Skúšobný blok typu 2
             sa položí na zvýšenú skúšobnú podlahu svojou najväčšou plochou 500 × 350 mm
             centrálne vzhľadom na pozdĺžnu os vozidla a svojou plochou 500 × 125 mm smerujúcou
             dopredu. Oddeľovacie systémy, za ktoré sa blok typu 2 nedá inštalovať, sú z tejto skúšky
             vyňaté. Skúšobný blok sa umiestni tak, aby bol v priamom kontakte s oddeľovacím
             systémom. Okrem toho, dva skúšobné bloky typu 1 sa umiestnia v súlade s bodom 2.1
             kvôli vykonaniu súbežnej skúšky na operadlách sedadiel (pozri obrázok č. 2).
 ---pagebreak--- L 373/48      SK                   Úradný vestník Európskej únie                             27.12.2006

           Obrázok č. 2: Skúšanie oddeľovacieho systému nad zadnou chrbtovou opierkou

2.2.1.        Ak má operadlo sedadla opierku hlavy, skúška sa musí vykonať s opierkou hlavy
              v najvyššej polohe, ak je nastaviteľná.

3.            Dynamické skúšanie operadiel sedadla a oddeľovacích systémov používaných ako
              systémy na zadržanie batožiny.

3.1.          Karoséria osobného auta sa musí bezpečne ukotviť na skúšobné sane, a takéto ukotvenie
              nesmie pôsobiť ako posilnenie operadiel sedadla ani oddeľovacieho systému. Po
              inštalácii skúšobných blokov, ako je opísané v bode 2.1 alebo 2.2, karoséria osobného
              auta akceleruje, ako je uvedené v dodatku k prílohe 9, tak, aby v momente nárazu bola jej
              voľná nábehová rýchlosť 50 +0/–2 km/h. So súhlasom výrobcu sa môže na vykonanie
              skúšky pevnosti sedadla podľa bodu 6.3.1 použiť alternatívne opísaný skúšobný
              impulzný koridor.

                                           __________
 ---pagebreak--- 27.12.2006   SK           Úradný vestník Európskej únie     L 373/49

                                  PRÍLOHA 9
                                   Dodatok

              SAŇOVÝ SPOMAĽOVACÍ KORIDOR AKO FUNKCIA ČASU
                              (Čelný náraz)

                                 ___________