CELEX: 62010CC0242
Language: hu
Date: 2011-07-21
Title: Cruz Villalón főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2011. július 21.#Enel Produzione SpA kontra Autorità per l'energia elettrica e il gas.#Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Tribunale amministrativo regionale per la Lombardia - Olaszország.#2003/54/EK irányelv - Villamos energia belső piaca - A villamosenergia-hálózat működése tekintetében alapvető villamosenergia-termelő létesítmények - A villamosenergia-átviteli és -elosztó hálózat üzemeltetője által meghatározott korlátok és kritériumok szerinti ajánlattételi kötelezettség a nemzeti villamosenergia-tőzsde piacán - Teherelosztási és kiegyenlítési szolgáltatások - Közszolgáltatási kötelezettségek.#C-242/10. sz. ügy.

PEDRO CRUZ VILLALÓN
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2011. július 21.(1)
      
      C‑242/10. sz. ügy
      ENEL Produzione SpA
      kontra
      Autorità per l'energia elettrica e il gas
      (A Tribunale Administrativo Regionale per la Lombardia [Olaszország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „2003/54/EK irányelv – Belső villamosenergia‑piac – Teherelosztási és kiegyenlítési szolgáltatások – A villamosenergia‑rendszer működése és biztonsága tekintetében alapvető létesítmények – Bizonyos villamosenergia‑termelők számára előírt közszolgáltatási kötelezettségek”I –    Bevezetés
      1.        A jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelemben a Tribunale Administrativo Regionale (tartományi közigazgatási bíróság) lényegében
         azt kérdezi a Bíróságtól, hogy összeegyeztethetők‑e az uniós joggal a villamosenergia‑ágazat olyan vállalkozásaival szemben
         előírt bizonyos kötelezettségek, amelyek az olasz villamosenergia‑rendszer működése tekintetében „alapvető létesítményekkel”
         rendelkeznek az úgynevezett „teherelosztási és kiegyenlítési” szolgáltatások keretében.
      
      2.        Az „alapvető létesítmények” hivatkozott rendszere az említett „teherelosztási és kiegyenlítési” szolgáltatások szükségleteire
         adott válasznak minősül, amely szolgáltatások köztudottan szorosan kapcsolódnak a hálózat biztonságához és az ellátás folyamatosságához.
         E tekintetben egyébként az ügy egyértelműen a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 96/92/EK irányelv
         hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. június 26‑i 2003/54/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv(2) 11. cikkének hatályába tartozna. Az olasz jogalkotó és a szabályozó hatóságok azonban arra hivatkoznak, hogy a vitatott intézkedés
         a végső fogyasztó által fizetett ár ellenőrzésén túlmutató célkitűzést is követ. E második szempontból, valamint az olasz
         szabályozás jellemzőiből az következik, hogy az elemzést az ugyanezen irányelvnek az egyes beavatkozók által hivatkozott 3. cikke
         (2) bekezdésére történő utalással is ki kell egészíteni, mivel e rendelkezés felhatalmazza a tagállamokat, hogy bizonyos esetekben
         és bizonyos feltételek mellett közszolgáltatási kötelezettségeket írjanak elő a villamosenergia‑ágazat vállalkozásai tekintetében.
         A C‑265/08. sz. Federutility‑ügyben 2010. április 20‑án hozott ítélet(3) – amely ezen, az energiaágazat közszolgáltatási kötelezettségeire vonatkozó szabályozás első alkalmazása az ítélkezési gyakorlatban(4) – e rendelkezés értelmezése tekintetében közvetlen precedensnek minősül. Ebben az értelemben a jelen ügy lehetővé teszi a
         Bíróság számára, hogy e fogalomnak a fent hivatkozott ítéletben elemzettől egyértelműen különböző körülmények között történő
         alkalmazásáról hozzon döntést.
      
      II – Jogi háttér
      A –    Az uniós jog
      3.        A 2003/54 irányelv 3. cikke az úgynevezett közszolgáltatási kötelezettségeket és a fogyasztók védelmét szabályozza. Annak
         (2) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
      
      „A Szerződés vonatkozó rendelkezéseinek teljes tiszteletben tartásával – különös tekintettel annak 86. cikkére – a tagállamok
         a villamosenergia‑ágazatban működő vállalkozások számára általános gazdasági érdekből előírhatnak olyan közszolgáltatási kötelezettségeket,
         amelyek a biztonságra, az ellátás biztonságát is beleértve, az ellátás folyamatosságára, minőségére és árára, valamint a környezetvédelemre,
         beleértve az energiahatékonyságot és az éghajlat védelmét, vonatkoznak. Ezeknek a kötelezettségeknek világosan meghatározottaknak,
         átláthatóaknak, megkülönböztetéstől menteseknek [helyesen: hátrányos megkülönböztetéstől menteseknek] és ellenőrizhetőeknek
         kell lenniük, és garantálniuk kell a nemzeti fogyasztókhoz való hozzáférés egyenlőségét az Európai Unió villamosenergia‑ipari
         vállalkozásai számára. Az ellátás biztonsága, az energiahatékonysági/keresletoldali szabályozás és a környezetvédelmi célok
         teljesítése vonatkozásában – amint arra ez a bekezdés hivatkozik – a tagállamok hosszú távú tervezést vezethetnek be, figyelembe
         véve annak lehetőségét, hogy harmadik fél is hozzáférést kér a hálózathoz.”
      
      4.        A 3. cikk (9) bekezdése értelmében „[a] tagállamok – ezen irányelv végrehajtásakor – tájékoztatják a Bizottságot minden olyan
         intézkedésről, amelyet az egyetemes szolgáltatási és közszolgáltatási kötelezettségek teljesítése érdekében hoztak”.
      
      5.        A „kapacitások teherelosztása és kiegyenlítése” című 11. cikk (2) bekezdésének(5) második albekezdése előírja, hogy a „termelőlétesítmények közötti teherelosztást és a rendszerösszekötők használatát olyan
         objektív, nyilvánosságra hozott követelményrendszer alapján kell meghatározni, amelyet a tagállam hagyhat jóvá, és amelyet
         megkülönböztetéstől mentesen [helyesen: hátrányos megkülönböztetéstől mentesen] alkalmaznak, biztosítva ezzel a belső villamosenergia‑piac
         megfelelő működését. Számításba kell venni a rendelkezésre álló termelőlétesítményekből és a rendszerösszekötőkön keresztül
         történő szállításból nyerhető villamos energia gazdasági elsőbbségét és a rendszer műszaki korlátait is. Az elosztórendszer‑üzemeltetők
         – amennyiben ezt a feladatot is ellátják – átlátható, megkülönböztetéstől mentes [helyesen: hátrányos megkülönböztetéstől
         mentes], piaci alapú eljárások alapján szerzik be a hálózatuk veszteségeit fedező energiát és a tartalékkapacitást.” E cikk
         (6) bekezdése hasonlóképpen előírja, hogy „[a]z átvitelirendszer‑üzemeltetők – amennyiben ezt a feladatot is ellátják – átlátható,
         megkülönböztetéstől mentes [helyesen: hátrányos megkülönböztetéstől mentes], piaci alapú eljárások alapján szerzik be a hálózatuk
         veszteségeit fedező energiát és a tartalékkapacitást.”
      
      B –    A nemzeti szabályozás(6)
      
      1.      Az AEEG 168/03. sz. és 111/06. sz. határozatai
      6.        2003. december 30‑án az Autorità per l'energia elettrica e il gas (a továbbiakban: AEEG) elfogadta a 168/03. sz. határozatot,(7) amely meghatározza a teherelosztás közszolgáltatása ellátásának feltételeit a villamosenergia‑kereslet megfelelő biztonsági
         körülmények között történő kielégítése céljából.
      
      7.        Az AEEG által 2009. június 9‑én elfogadott ERG/alt 111/06. sz. határozat(8) módosította a 168/03. sz. határozatot, amelyben az olaszországi villamosenergia‑szállító hálózat üzemeltetőjére és az ország
         egész területén a teherelosztási tevékenységért felelős Terna Rete Elettrica Nazionale SpA‑ra(9) bízta a villamosenergia‑hálózat biztonsága tekintetében az „alapvető létesítmények” meghatározását, amely eszköz lehetővé
         teszi a teherelosztási szolgáltatás fejlesztéséhez szükséges erőforrások azonosítását.
      
      2.      A 2/09. sz. törvény
      8.        A 2009. január 28‑i 2. sz. törvény(10) bizonyos módosításokat vezetett be az alapvető létesítményeknek a 111/06. sz. határozatban megállapított rendszere tekintetében.
         A 3. cikk (10) bekezdésének d) pontja a teherelosztási szolgáltatások piacának reformjára utal, amelynek működtetését „a szállítási
         és a teherelosztási szolgáltatás koncessziójának jogosultjára” bízza „a célból, hogy lehetővé váljon a villamosenergia‑hálózat
         biztonságának gazdasági szempontból átlátható és hatékony értékelés által történő biztosításához szükséges erőforrások szükségleteinek
         meghatározása. A teherelosztási szolgáltatásokat a szükséges erőforrásoknak az erre feljogosított gazdasági szereplő által
         történő megvásárlása biztosítja. A teherelosztási szolgáltatások piacán az energia ára az egyes feljogosított felhasználók
         által kötelezően javasolt és a teherelosztási szolgáltatás koncessziójának jogosultja által elfogadott különböző árak alapján
         kerül meghatározásra, a legalacsonyabb árakat tartalmazó ajánlatok élveznek elsőbbséget a szükségletek teljes kielégítéséig
         […]”.
      
      9.        A 2/09. sz. törvény 3. cikkének (11) bekezdése előírja, hogy figyelemmel a nemzetközi szinten fennálló rendkívüli gazdasági
         válságra és ennek a nyersanyagok árára gyakorolt hatására, és hogy „biztosítani lehessen a családok és a vállalkozások kisebb
         terheit, és csökkenteni lehessen a villamos energia árát”, az AEEG a következő elvek és fő irányvonalak szerint fogadja el
         határozatait, a villamosenergia‑teherelosztásra vonatkozó határozatokat is beleértve:
      
      „a) azok az alanyok, amelyek a teherelosztási szolgáltatások szükségleteihez kellő, az [AEEG] által jelen alpont alapelveivel
         összhangban álló szempontok alapján meghatározott alapvető létesítményekkel vagy létesítménycsoportokkal rendelkeznek, kötelesek
         ajánlatot tenni a piacokon az [AEEG] által meghatározott feltételeknek megfelelően, amely hatóság precíz mechanizmusokat vezet
         be a rendszer terheinek minimalizálása és a termelők méltányos díjazásának biztosítása érdekében: különösen lényegesek a teherelosztási
         szolgáltatások szükségletei tekintetében azok a létesítmények – azon időintervallumok alatt, amelyekben a következőkben leírt
         feltételek fennállnak –, amelyek műszakilag és strukturálisan tartósan nélkülözhetetlenek a hálózati túlterheltség feloldásához
         vagy az országos villamosenergia‑rendszer megfelelő biztonsági szintjének fenntartásához.
      
      […]”
      3.      Az AEEG 52/09. sz. határozata
      10.      A 2/09. sz. törvény végrehajtásaként az AEEG 2009. április 27‑én elfogadta a korábbi, 111/09. sz. határozatát módosító 52/09. sz. határozatot(11), amelyben „a villamosenergia‑rendszer számára alapvető létesítmények” új rendszerét vezette be.
      
      11.      A 111/06. sz. határozatnak az 52/09. sz. határozat 1. cikke c) pontja által módosított 63.9. cikke értelmében a szállítási
         hálózat és a teherelosztási szolgáltatások üzemeltetőjének (Terna SpA) minden évben el kell készítenie és közzé kell tennie
         a villamosenergia‑rendszer működése és biztonsága tekintetében alapvetőnek minősülő létesítmények és létesítménycsoportok
         jegyzékét, minden egyes létesítmény tekintetében megjelölve – egyéb adatok mellett – azokat az okokat, amelyek igazolják a
         jegyzékbe kerülését, valamint azokat az időszakokat, amelyek tekintetében a szóban forgó létesítmény alapvetőnek minősül.
      
      12.      A 111/06. sz. határozat 63.2. cikkével összhangban a Terna SpA társaság alapvetőnek minősíti az alábbiakat:
      
      „a) azok a létesítmények, amelyek hiányában – akár más termelőlétesítmények vagy hálózati elemek tervszerű karbantartási igényeiből
         kifolyólag – a következő naptári évben nem tudnák biztosítani a villamosenergia‑rendszer biztonságos üzemeltetésének megfelelő
         standardjait;
      
      b) a 63.6. cikk értelmében meghatározott alapvető létesítmények csoportjába tartozó bármely más létesítmény az a) pontban
         meghatározott létesítményektől függetlenül.”
      
      13.      Egy létesítmény alapvetőnek minősítése vagy alapvető létesítmények csoportjába tartozónak minősítése azzal jár, hogy az érintett
         piaci szereplőknek ugyanezen egységeket illetően ajánlatokat kell tenniük az olasz energiatőzsdén, annak különböző szegmenseiben,
         a másnapi piacon, a kiegyenlítő piacon, és a teherelosztási tevékenységek piacán „a Terna SpA. által az egyes piacokra meghatározott
         kötelezettségek és szempontrendszer betartásával” (64.2. cikk). A másnapi piacon és a kiegyenlítő piacon tett ajánlatoknak
         „nullával kell egyenlőnek” lenniük (64.5. cikk). A teherelosztási szolgáltatások piacán tett ajánlatokban szereplő ár, amely
         azon mennyiségeknek felel meg, amelyek tekintetében az adott létesítmény a hálózat biztonságának szempontjából alapvetőnek
         minősül, valamennyi érintett időszak tekintetében megfelel a villamos energia eladási árának a termelő létesítmény mérlegköre
         másnapi piacán (64.7. cikk). Amennyiben a kötött jellegű rendszerben szolgáltatott energia díja nem lenne elegendő bármely
         termelési egység elismert változó költségeinek fedezésére, a Terna SpA‑nak jóvá kell írnia a különbözetet a gazdasági szereplők
         javára (64.8. cikk).
      
      14.      Az 52/09. sz. határozat két, az alapvető létesítményekre alkalmazandó „rendes” szabályozástól eltérő alternatívát ír elő.
      
      15.      Egyrészt az (52/09. sz. határozat által módosított) 111/06. sz. határozat 63.11. cikke értelmében az alapvető létesítmények
         tulajdonosai kérhetik az AEEG‑től az úgynevezett „költségkompenzációs rendszer” alkalmazását, amely lehetővé teszi, hogy a
         létesítmény elismert termelési költségei, valamint az alapvető létesítmények jegyzékébe való bejegyzés időtartalma alatt ugyanazon
         létesítményből származó nyereség különbözetével egyenértékű különleges díjazásban részesüljenek (63.13. cikk). Ahhoz, hogy
         e rendszerbe tartozzanak, a gazdasági szereplőknek vállalniuk kell a 65. cikkben rögzített kötelezettségeket.
      
      16.      Másrészt (az 521/09. sz. határozat által beillesztett) 65a. cikk értelmében az alapvető létesítmények vagy létesítmények csoportjának
         tulajdonosa kivonhatja magát ezek saját „rendes” szabályozása alól, és amennyiben olyan szerződést írnak alá a Terna SpA‑val,
         amely alapján annak előre meghatározott (nemcsak az alapvető, hanem az összes létesítményekből származó) energiamennyiséget
         bocsátanak rendelkezésére, korrekciós tényezőktől (a nullának megfelelő áron tett ajánlatok és a másnapi piaci zónaárra csökkenő
         ajánlatok) vagy minimum és maximum küszöböktől függő áron.
      
      III – Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
      17.      Villamosenergia‑termelő vállalkozásként és alapvetőnek minősített létesítmények tulajdonosaként az Enel Produzione SpA (a
         továbbiakban: Enel) megtámadta az AEEG 52/09. sz. határozatát a Tribunale Administrativo Regionale per la Lombardia előtt,
         arra hivatkozva, hogy az ellentétes a 2003/54 irányelv 11. cikkének (2) és (6) bekezdésével.
      
      18.      A hivatkozott közigazgatási bíróság szerint a szóban forgó nemzeti szabályozás ellentétes lehet a Szerződésnek a letelepedés
         és a szolgáltatásnyújtás szabadságára, valamint az áruk és a tőke szabad mozgására vonatkozó rendelkezéseivel, és nem áll
         fenn sem az EK 86. cikk (2) bekezdése (jelenleg az EUMSZ 106. cikk (2) bekezdése), sem pedig a 2003/54 irányelv 3. cikkének
         (2) bekezdése szerinti igazolás. Ennek megfelelően előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést terjesztette a Bíróság
         elé:
      
      „Ellentétes‑e a Szerződés 23., 43., 49. és 56. cikkével, illetve az 54/2003 irányelv 11. cikkének (2) és (6) bekezdésével,
         valamint 24. cikkével az a nemzeti szabályozás, amely – anélkül, hogy azt az Európai Bizottságnak bejelentették volna – a
         teherelosztási szolgáltatások szükségletei kielégítéséhez alapvetőnek bizonyuló, meghatározott villamosenergia‑termelők számára
         adott körülmények között kötelezően előírja, hogy az energiatőzsde piacain ajánlatot tegyenek a hálózatüzemeltető által egyoldalúan
         meghatározott programok alapján, és amely kivonja ezen ajánlatok díjszabását a termelő szabad meghatározása alól, és olyan
         paraméterekhez köti, amelyeket nem az »átlátható, megkülönböztetéstől mentes [helyesen: hátrányos megkülönböztetéstől mentes],
         piaci alapú eljárások alapján« határoztak meg?”
      
      IV – A Bíróság előtti eljárás
      19.      Az előzetes döntéshozatal iránti kérelmet a Bíróság Hivatalában 2010. május 17‑én vették nyilvántartásba.
      
      20.      Az Enel, a Terna SpA, az osztrák és az olasz kormány, valamint a Bizottság nyújtott be írásbeli észrevételeket.
      
      21.      Az Enel, a Terna SpA, az Olasz Köztársaság és a Bizottság képviselői részt vettek a 2011. május 11‑én tartott tárgyaláson,
         és előadták szóbeli észrevételeiket.
      
      V –    Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés elemzése
      A –    A villamosenergia‑rendszer „teherelosztási és kiegyenlítési” funkciói a 2003/54 irányelvben
      22.      A „teherelosztási és kiegyenlítési” szolgáltatásoknak a 2003/54 irányelv 11. cikkében foglalt szabályozása a 3. cikkel, valamint
         a (17) és (24) preambulumbekezdéssel együtt a liberalizáció és a közszolgáltatás közötti, e jogszabály által rögzített kompromisszumot
         képez. A 2003/54 irányelv (17) preambulumbekezdése és 11. cikke (amelyeket szinte változtatás nélkül átvesz a 2009/72/EK irányelv(12) (35) preambulumbekezdése és 15. cikke), nem zárva ki azt, hogy a teherelosztási és kiegyenlítési szolgáltatásokat a szabadpiacon
         nyújtsák, megnyitja az utat ezen a területen a hatóságok részleges és jól körülhatárolt ellenőrzése előtt.
      
      23.      A 2003/54 irányelv 11. cikke általános megfogalmazásban lehetővé teszi a „teherelosztási és kiegyenlítési” szolgáltatásból
         fakadó feladatok meghatározását. Az első feladat a „kapacitások teherelosztása”, vagyis a villamosenergia‑hálózat „terhelésirányítása”:
         a hálózat üzemeltetője e feladat ellátása során „felhívja” az mérlegkörében található termelőlétesítményeket a kereslet igényeitől
         függően.(13) Az irányelv 11. cikkének (2) bekezdése értelmében ezt a „felhívást”, azaz a „kapacitások teherelosztását” a különböző létesítmények
         által tett ajánlatok „gazdasági elsőbbségétől” függően kell végezni, ami a másnapi piacból és a napon belüli piacból eredő
         programozás alkalmazásában áll.(14) A programozásból következő „gazdasági elsőbbség” sorrendjét pontosan két különböző körülmény változtathatja meg: az első,
         ha a szóban forgó tagállam úgy dönt, hogy elsőbbséget biztosít „a megújuló energiaforrást vagy hulladékot használó, esetleg
         a kapcsolt hő‑ és villamos energiát termelő létesítményeknek” (az irányelv 11. cikkének (3) bekezdésében előírt lehetőség)(15), a második pedig, ha „a rendszer műszaki korlátai” nem teszik lehetővé ezen elsőbbség figyelembevételét (az irányelv 11. cikkének
         (2) bekezdése).
      
      24.      Másodsorban a hálózat e műszaki korlátainak keretében a „kapacitások teherelosztása” a valós időben a programozás során előforduló
         vagy várható műszaki korlátozások megoldására, a feszültség szabályozására, a termelés és fogyasztás közötti különbözet kezelésére
         és tartalékkapacitás képzésére és fenntartására irányuló műveletek sorozatát is magában foglalja. Ezek a valódi értelemben
         vett teherelosztási műszaki szolgáltatások.(16) Az irányelv fent hivatkozott 11. cikkének (6) bekezdése és a hálózat „kiegyenlítésének” biztosítására irányuló műveleteket
         illetően pedig ugyanezen cikk (7) bekezdése kifejezetten utal ezekre, ez azonban a jelen ügyet nem érinti. A 11. cikk (6) bekezdésének
         értelmében a hálózat üzemeltetőinek „a hálózatuk veszteségeit fedező energiát és a tartalékkapacitást” „átlátható, megkülönböztetéstől
         mentes [helyesen: hátrányos megkülönböztetéstől mentes], piaci alapú eljárások alapján” kell beszerezniük.(17)
      
      B –    Az olasz villamosenergia‑ágazat és szabályozása. A vitatott intézkedés
      25.      Az olasz villamosenergia‑ágazat megnyitására irányuló, a 96/92 irányelvben előírt intézkedéseket az úgynevezett Bersani‑rendelettel
         fogadták el.(18) E szabályozást számos későbbi jogszabály egészítette ki, az olasz villamosenergia‑piacot a 2003/54 irányelv követelményeihez
         igazítva.
      
      26.      E rendelkezések értelmében, általánosságban fogalmazva, a villamos energia értékesítése Olaszországban történhet a szállítást
         megelőző kétoldalú szabad tárgyalás keretében, illetve a villamosenergia‑piacon vagy –tőzsdén való részvétel keretében is,
         amely utóbbira a szállításhoz közelebbi időpontban kerül sor. E villamosenergia‑piac két szakaszt, illetve két egymást követő
         piacot foglal magában, az úgynevezett „másnapi piacot” és a „napon belüli” piacot, amelyen valamennyi villamosenergia‑termelő
         részt vehet. Ezen első szakasz lezáródása után nyílik meg a „teherelosztási szolgáltatások piaca”.
      
      1.      A másnapi és a napon belüli piacok
      27.      A „másnapi piac” először is a villamos energia adásvételi tárgyalásainak színhelye a szállítás napjának minden egyes órája
         tekintetében. Valójában kilenc nappal ez utóbbi időpontot megelőzően nyílik meg, és a megelőző napon 9 órakor zár, amely időpontban
         a hivatkozott tárgyalás alapján rögzítésre kerülnek a villamos energia előzetes ki‑ és bemeneti programjai (ki fogja megtermelni,
         és ki fogja fogyasztani) a hálózat valamennyi pontján és a következő nap minden egyes órája tekintetében.
      
      28.      A napon belüli piacra (korábbi nevén a kiegyenlítő piac) ez után kerül sor, de a szállítást megelőző napon, és új tárgyalás
         színhelye, amely lehetővé teszi a gazdasági szereplők számára, hogy kiegyenlítéseket vagy változtatásokat hajtsanak végre
         a másnapi piacból következő előzetes programon.
      
      2.      A teherelosztási és kiegyenlítési funkció: a teherelosztási piac
      29.      Kétségtelen, hogy gyakorlatilag lehetetlen, hogy a két előző piacból következő program tökéletesen illeszkedjen a tényleges
         ingadozásoknak, amelyek a szállítás napján valós időben következnek be a villamos energia iránti keresletben és kínálatban.
         A szállítás napján, mivel a villamos energia nem tárolható áru, a keresletnek minden pillanatban tökéletes egyensúlyban kell
         lennie a vonatkozó termeléssel.
      
      30.      Átvitelirendszer‑üzemeltetői minőségében a Terna SpA végzi a termelőlétesítmények „teherelosztását és kiegyenlítését”, amely
         szolgáltatás célja a villamos energia kereslete és kínálata közötti folyamatos egyensúly biztosítása a nemzeti szállító hálózaton,
         és ezáltal a villamosenergia‑szállítás biztonságának és folyamatosságának biztosítása.(19)
      
      31.      Ahhoz, hogy nyújtani tudja a kapacitások teherelosztásának műszaki szolgáltatásainak minősített szolgáltatásokat, az olasz
         villamosenergia‑hálózat üzemeltetője, a Terna SpA jelen van a már hivatkozott „teherelosztási szolgáltatások piacán.” E piacon
         tehát a kereslet a Terna SpA‑tól ered, a kínálat pedig az előzetesen „alapvetőnek” minősített létesítmények tulajdonosaitól.
      
      32.      A teherelosztási szolgáltatások piacán az alapvető létesítményekkel rendelkező gazdasági szereplők egy meghatározott időpontra
         létesítményeiket a Terna SpA „rendelkezésére” ajánlják fel, amely közli ezekkel, hogy a programozottnál kisebb vagy nagyobb
         mennyiségű villamos energiát bocsássanak‑e a hálózatba. Általános vélemény szerint e szolgáltatástípus költségesebb a villamosenergia‑termelők
         számára, tekintettel a kereslet előre nem látható és szinte véletlenszerű jellegére, valamint a kereslet azonnali kielégítésének
         szükségességére, jelentős kínálati kapacitással. A Terna SpA által az e szolgáltatások nyújtására irányuló energiavásárlásra
         fordított költségeket az úgynevezett „uplift” kompenzálja, amelyet valamennyi fogyasztónak kiszámláznak.
      
      33.      E teherelosztási piac következésképpen a villamosenergia‑hálózat működése és biztonsága tekintetében „alapvetőnek” minősített
         létesítmények egész sorának kijelölését feltételezi. E minősítésből a villamos energia piacain való részvétel sajátos kötelezettsége
         következik, amely rendszert 2009‑ben jelentősen átalakították.
      
      3.      A 2009. évi reform és az alapvető létesítmények új rendszere
      34.      Az alapvető létesítmények jegyzékét a Terna SpA évente állítja össze, az AEEG 111/06 határozatának az 52/09. sz. határozat
         1. cikke c) pontja által módosított 63. cikkében e tekintetben megállapított feltételek és eljárás szerint.
      
      35.      A 2009. évi reformot megelőzően hatályos rendszer az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés szerint „kevéssé hatékonynak”
         bizonyult, mind az alapvetőnek minősített létesítmények kis száma miatt, mind pedig azért, mert az „alapvetőség” fogalma az
         egyes létesítményekre vonatkozott, és nem az azokat tulajdonló vállalkozásokra, amiért is „megtörténhetett, hogy önmagában
         valamely létesítmény kötelező jellegű rendszerbe vonása nem volt elegendő meghatározott gazdasági szereplők erőfölényes piaci
         helyzetének megszüntetésére, hiszen egyéb, összességükben a teherelosztás szükségleteinek lefedéséhez alapvető létesítmények
         tulajdonosaiként egyoldalúan határozhatták volna meg a meghatározott hálózatműködési feltételek között szükséges marginális
         mennyiségű energiára vonatkozó eladási árat.
      
      36.      A reform relevanciája tagadhatatlan a beavatkozásnak alávetett villamos energia vonatkozásában. Az Enel által szolgáltatott
         adatok értelmében (amelyeket a többi beavatkozó nem vitatott), a 2/09. sz. törvényt és az 52/09. sz. határozatot megelőzően
         az alapvetőnek minősítés mintegy 500 MW össztermelési kapacitást érintett, míg a reformot követően az Enel termeléséből 10 413 MW‑ot
         minősítettek alapvetőnek, amelyhez minden bizonnyal egyéb, a többi villamosenergia‑termelő által előállított, ismeretlen mennyiségeket
         is hozzá kell adni.
      
      37.      A Terna SpA tehát valamennyi alapvető létesítmény tulajdonosával szemben hatáskörrel rendelkezik az alapvetőnek minősülő órák
         számának és a kapacitásnak a meghatározása tekintetében. A fennmaradó órák és kapacitások „szabadnak” minősülnek a termelő
         számára, amely a piacon az általa szabadon választott mennyiséget az általa meghatározott áron értékesítheti a piacon. Az
         alapvetőnek minősített órákat és kapacitást ellenben a másnapi piacon, a napon belüli piacon és a teherelosztási piacon kell
         felajánlani, „a Terna SpA által az e piacok tekintetében meghatározott kötelezettségek és feltételek tiszteletben tartásával”.
      
      38.      Ez egyrészt azt jelenti, hogy a Terna SpA állapítja meg az alapvető létesítmény tulajdonosa számára a másnapi piacon és a
         napon belüli piacon felajánlandó villamosenergia‑mennyiséget (óra/kapacitás). Ezt az ajánlatot „nulla” áron kell megtenni,
         később részletezendő következményekkel. Ezzel párhuzamosan nem meghatározott áron vételi ajánlatokat is tesznek (a 111/06. sz. határozat
         64. cikkének (5) és (6) bekezdése). Ily módon az olasz kormány magyarázata szerint biztosítani lehet, hogy az alapvető létesítményre
         vonatkozó ajánlatot a Terna SpA kiválassza e piacokon (a „gazdasági elsőbbség” kritériumának megfelelően). Az úgynevezett
         „nulla áras ajánlatok” mechanizmusa láthatóan megfelel azon ténynek is, hogy az az alapvető termelés mindezen kapacitásáért
         más árat fizetnek, mint amennyiért ahhoz a szabadpiacon lehetett volna hozzájutni.
      
      39.      Másfelől az alapvető létesítmények tulajdonosainak a teherelosztási piacon is fel kell ajánlaniuk a Terna SpA által előzetesen
         meghatározott energiamennyiséget, amely ezért az ugyanezen mérlegkör másnapi piacának villamosenergia‑eladási árát fizeti.
         Ha ez az átlagár alacsonyabb, mint a változó költségek, a termelő a különbséggel megegyező összegű kompenzációt kap (a 111/06. sz. határozat
         64. cikkének (7) és (8) bekezdése).
      
      40.      Ennek alternatívájaként az alapvető létesítmények tulajdonosai kérhetik az AEEG‑től az úgynevezett „költségkompenzációs rendszer”
         alkalmazását, amely lehetővé teszi, hogy a létesítmény elismert (fix és változó) termelési költségei, valamint az alapvető
         létesítmények jegyzékébe való bejegyzés időtartalma alatt ugyanazon létesítményből származó nyereség különbözetével egyenértékű
         különleges díjazásban részesüljenek (a 111/06. sz. határozat 63.13. cikke). Ez a rendszer következésképpen lehetővé teszi
         az alapvetőnek minősített létesítmények fix és változó költségei fedezésének biztosítását. Ennek fejében a létesítmény nemcsak
         hogy az alapvető létesítmények „rendes” ajánlatrendszerének hatálya alatt marad az ilyennek minősített időszakok és kapacitás
         vonatkozásában, hanem egyéb korlátozások is vonatkoznak rá, a nem alapvető, azaz „szabad” kapacitás és időszakok vonatkozásában,
         konkrétabban: a hivatkozott kapacitást és időszakokat valamennyi piacon fel kell ajánlani a változó költségeknél nem magasabb
         áron, vagy adott esetben nulla áron (a 111/06. sz. határozat 65.3. cikke).
      
      41.      Végül az alapvető létesítmények tulajdonosainak lehetősége van arra, hogy elkerüljék, hogy létesítményeik a jegyzékbe kerüljenek,
         amennyiben a Terna SpA‑val a 111/06. sz. határozat 65a. cikkében előírt típusú szerződések egyikét megkötik. A gazdasági szereplő
         mindkét esetben meghatározott mennyiségű (nemcsak az alapvetőnek minősíthető, hanem valamennyi létesítménye által termelt)
         energiát bocsát a Terna SpA rendelkezésére rögzített árért, amely megegyezhet az uplifttel (65a.1. cikk), illetve egy fejlett
         technológiájú létesítmény megawattonként számított éves fix költségével. Az Enel (akárcsak az egyéb párhuzamos eljárásokban
         felperes más társaságok) a 65a. cikk ezen alternatív mechanizmusát választotta.
      
      4.      Összefoglalás
      42.      Összességében az új olasz szabályozás kettős állami beavatkozást feltételez az „alapvetőnek” minősített villamosenergia‑termelés
         őszkapacitásának tekintetében.
      
      43.      Először is a termelő nem léphet szabadon a másnapi és a napon belüli piacra, ami azzal a következménnyel jár, hogy ezen energiáért
         nem azt az árat kapja, amelyet felajánlhatott és megkaphatott volna a hivatkozott piacokon(20), hanem az ugyanazon mérlegkörnek megfelelő piac átlagárát (úgy tűnik, a villamos energia különböző árairól van szó a nap
         folyamán).
      
      44.      Másodsorban a hivatkozott alapvető létesítmények tulajdonosai kötelesek jelen lenni a teherelosztási piacon, amely szintén
         egy bizonyos mértékben beavatkozás tárgya: e piac szabad működése, amint ez már más országokban megtörtént, a teherelosztási
         műszaki szolgáltatások nyújtásához szükséges energia szabad árának kialakulásához vezetett volna. Ez az ár általában magasabb,
         mint amennyit jelenleg a Terna SpA fizet, tekintettel e szolgáltatások jellemzőire, és azon időpontokra, amelyek során ezek
         szokásosan szükségesek (az átlagár számításába logikusan a magasabb és az alacsonyabb árak is beletartoznak).
      
      45.      Végül e reform összességéből ki kell emelni az alapvető létesítmények rendszerének működésében a Terna SpA‑nak biztosított
         meghatározó szerepet, mind az alapvető létesítmények listájának kidolgozásában, mind pedig az ezen energiáért fizetendő ár
         rögzítésében.
      
      C –    Előzetes észrevételek az előzetes döntéshozatalra terjesztett kérdésről
      46.      A kérdést előterjesztő bíróság azt kérdezi a Bíróságtól, hogy az alapvető létesítmények Olaszországban hatályos ezen rendszere,
         jellemzőivel együtt, összeegyeztethető‑e az EK 23., EK 43., EK 49. és EK 56. cikkel, valamint a 2003/54 irányelv két konkrét
         rendelkezésével, 11. cikkének (2) és (6) bekezdésével, illetve 24. cikkével. Mindez bizonyos előzetes észrevételeket követel
         meg részemről.
      
      47.      A Szerződésre történő hivatkozás először is bizonyos pontosításokat igényel. A tőke szabad mozgásának korlátozására vonatkozó
         EK 56. cikk (EUMSZ 63. cikk) véleményem szerint a jelen ügyben semmiféle relevanciával nem bír. Az előzetes döntéshozatalra
         előterjesztett kérdés nem világít rá, a Szerződés e rendelkezése miképp lehetne releváns a vitatott intézkedés elemzése tekintetében.
      
      48.      Ezzel szemben főszabály szerint semmi nem mond ellent annak, hogy releváns az olasz szabályozást az EK 23. cikk (EUMSZ 28. cikk),
         az EK 43. cikk (EUMSZ 49. cikk) és az EK 49. cikk (EUMSZ 56. cikk) szemszögéből vizsgáljuk, amelyek megtiltják az áruk szabad
         mozgásának, a letelepedés szabadságának, illetve a szolgáltatásnyújtás szabadságának bármely korlátozását.
      
      49.      A 2003/54 irányelv (4) preambulumbekezdése értelmében „az európai polgárok számára a Szerződésben biztosított alapvető szabadságok
         – az áruk szabad mozgása, a szolgáltatások nyújtásának szabadsága és a letelepedés szabadsága – csak teljesen nyitott piacon
         valósulhatnak meg, amely minden fogyasztó számára lehetővé teszi a szolgáltatók szabad megválasztását, és a szolgáltatók számára
         is biztosítja fogyasztóik szabad ellátásának lehetőségét”. A Szerződésben előírt ezen szabadságok azonban nem feltétlen jellegűek,
         korlátozásuk bizonyos esetekben közérdekből lehetséges, meghatározott feltételek fennállása esetén. A 2003/54 irányelv 3. cikkének
         (2) bekezdése és 11. cikkének (6) bekezdése bizonyos mértékben a szabadságok rendszere alóli kivételeket ír elő, kodifikálva
         és harmonizálva az ezek közösségi jogszerűsége biztosításának céljából egyedileg alkalmazandó feltételeket, a Szerződés azon
         rendelkezéseivel összhangban, amelyekre egyes esetekben kifejezetten utalnak.
      
      50.      A fentiekre figyelemmel és az állandó ítélkezési gyakorlatnak megfelelően(21) úgy vélem, hogy a vitatott intézkedést elsősorban az irányelv rendelkezéseinek tekintetében kell megvizsgálni, és, amennyiben
         szükséges, a letelepedésnek és a szolgáltatásnyújtásnak a Szerződésben rögzített szabadsága fényében értelmezni. Az előzetes
         döntéshozatalra előterjesztett kérdés, amint arra már utaltam, a 2003/54 irányelvnek kizárólag két cikkére: a 11. cikk (2)
         és (6) bekezdésére, valamint a 24. cikkre irányul.
      
      51.      Végül ez utóbbi cikket illetően előzetesen emlékeztetni kell arra, hogy ez azokra a „biztonsági intézkedésekre” vonatkozik,
         amelyeket a tagállamok az „energiapiacon fellépő hirtelen válság esetén” ideiglenesen fogadhatnak el, „vagy amikor személyek
         biztonsága és testi épsége, készülékek, berendezések biztonsága vagy a hálózat integritása kerül veszélybe”. A kérdést előterjesztő
         bíróság kifejezetten kizárja annak lehetőségét, hogy az alapvető létesítmények rendszerét e „biztonsági intézkedések” kategóriájába
         sorolja, tekintettel e rendszer – szerinte – „tartós jellegére”. Márpedig a vitatott intézkedés állandó vagy átmeneti jellegétől
         függetlenül úgy ítélem meg, hogy ezt egyáltalán nem a 24. cikkben egyértelműen előírt rendkívüli körülményekre adott válaszként
         fogadták el. Köetkezésképpen e cikk kétségkívül nem alkalmazható a jelen ügyre. A későbbiekben kifejtettektől függetlenül
         szerintem ez az alapvető létesítmények rendszerének vizsgálatát arra korlátozza, hogy ez utóbbi ellentétes‑e a 2003/54 irányelv
         11. cikkével.
      
      52.      Végül más szempontból meg kell állapítani, hogy a kérdést előterjesztő bíróság nem tévedett a vitatott intézkedés leírása
         tekintetében. Különösen érthetően állapítja meg, hogy az alapvető létesítmények rendszere tartós jellegű, és annak keretében
         az ajánlatok díjszabását „nem átlátható, megkülönböztetéstől mentes [helyesen: hátrányos megkülönböztetéstől mentes], piaci
         alapú eljárások alapján” határozzák meg, közvetlenül kizárva így a 11. cikk alkalmazásának lehetőségét, amely alkalmazásának
         feltételei éppen ezek, valamint a 3. cikk (2) bekezdése, amely szintén a közszolgáltatási kötelezettség előírására irányuló
         eljárás átláthatóságára és hátrányos megkülönböztetéstől mentes jellegére utal, túl azon, hogy (közvetve) megköveteli az intézkedés
         átmeneti jellegét.(22)
      
      53.      Következésképpen az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésben szereplő előfeltevések megszorító jellegű elfogadásából
         kiindulva azt a választ kellene adni, hogy az olyan rendelkezés, mint az itt leírt rendelkezés, már megfogalmazásában ellentétes
         az irányelv 11. cikkének (2) és (6) bekezdésével. Nyilvánvaló azonban, hogy e megközelítésből egy elvi kérdés következik.
         Annak megállapításáról van szó, hogy az olasz rendszer valóban azokkal a jellemzőkkel rendelkezik‑e, amelyekkel a kérdést
         előterjesztő bíróság felruházta, anélkül hogy megsértenénk ez utóbbinak annak hatálya és jelentése értelmezésére irányuló
         hatáskörét, ami végső soron nemzeti szabályozást képez. E jellemzőket tehát a 2003/54 irányelv fényében célszerű elemezni.
      
      D –    Az alapvető létesítmények rendszere a 2003/54 irányelv fényében
      1.      A teherelosztási piaci árba történő beavatkozás lehetősége
      54.      Az Enel és a Tribunale Administrativo Regionale per la Lombardia úgy ítéli meg, hogy a 2003/54 irányelv 11. cikke a villamosenergia‑piac
         liberalizációját a teljes termelési tevékenységre kiterjeszti, a teherelosztási piacon zajló energia‑adásvételt is beleértve,
         amikor e területen előírja a villamos energia „gazdasági elsőbbségét” (a (2) bekezdés) és a „piaci alapú” eljárások alkalmazását
         (a (6) bekezdés). Véleményük szerint tehát ezen előírással ellentétes minden olyan intézkedés, amely a villamosenergia‑termelők
         és az átviteli hálózat üzemeltetője közötti jogviszonyokat a szabad piaci tárgyalásoktól eltérő szabályoknak rendeli alá.
      
      55.      Véleményem szerint a 2003/54 irányelv ezen értelmezése nem egészen pontos.
      
      56.      A termelőlétesítmények működésének teherelosztási tevékenysége nyilvánvaló közérdeknek felel meg (a hálózat biztonságának
         és általánosságban a villamosenergia‑ellátás biztosításának), és olyan jellemzőkkel rendelkezik, amelyek lehetővé teszik,
         hogy ezt szabályozott tevékenységnek lehessen minősíteni: a 2003/54 irányelv 11. cikke értelmében ez kizárólagossággal bízható
         a hálózat üzemeltetőjére (és ez a szokásos eset, tekintve ez utóbbi egyedi jellegét), és ezt a hatóságok által elfogadott
         végrehajtási előírások szabályozzák (Olaszországban a teherelosztás „műveleti eljárásait” a Terna SpA által kidolgozott, és
         az AEEG, valamint a termelőtevékenységek olasz minisztériuma által ellenőrzött Hálózati Kódex(23) tartalmazza).(24)
      
      57.      Az bizonyos, hogy az irányelv 11. cikke azzal kezdi, hogy „a termelőlétesítmények működése teherelosztásának” e tevékenységét,
         amelyet a hálózat üzemeltetője végez, a piac szabályainak rendeli alá. E teherelosztást a „villamos energia gazdasági elsőbbségének”
         figyelembevételével kell végezni (a (2) bekezdés), ami – ahogyan azt már kifejtettem – azt jelenti, hogy követni kell a piacból
         következő program rendjét, elsősorban a gazdaságilag legelőnyösebb ajánlat elfogadásával.
      
      58.      Márpedig a piac szabályainak alkalmazása ez esetben bizonyos korlátozások alá esik, amelyek között szerepel – a szigorúan
         gazdasági jellegű feltétel mellett – „a rendszer műszaki korlátai” figyelembevételének szükségessége (a 11. cikk (2) bekezdése).
         Ezen esetleges műszaki korlátok és a hálózat műszaki biztonsága szolgál magyarázatul arra, hogy a liberalizáció nem terjedhet
         ki minden további nélkül „a hálózatok veszteségeinek fedezéséhez” és a „tartalékkapacitás” fenntartására szánt energia vásárlására
         (a 11. cikk (6) bekezdése), sem a villamosenergia‑hálózat kiegyenlítésének tevékenységére (a 11. cikk (7) bekezdése).
      
      59.      A 2003/54 irányelv (17) preambulumbekezdése tükrözi azt a felfogást, miszerint a teherelosztási és kiegyenlítési szolgáltatások
         – bár bizonyos óvintézkedések mellett – a piac szabad fejlődésének mozgásterében maradhatnak. Ez utóbbi értelmében „[m]inden
         piaci szereplő, köztük az új belépők eredményes piacra lépésének biztosítása érdekében megkülönböztetéstől mentes [helyesen:
         hátrányos megkülönböztetéstől mentes], költségalapú kiegyenlítő mechanizmusokra van szükség. Amint a villamosenergia‑piac
         kellő likviditási szintet ér el, ezt a kiegyenlítési szükségletek keretén belül a villamosenergia‑ellátásra és ‑beszerzésre
         vonatkozó átlátható, piaci alapú mechanizmusok felállításával kell elérni. Likvid piac hiányában a nemzeti szabályozó hatóságoknak
         aktív szerepet kell játszaniuk abban, hogy a kiegyenlítő tarifák megkülönböztetéstől mentesek [helyesen: hátrányos megkülönböztetéstől
         mentesek] és költségalapúak legyenek. Ugyanakkor megfelelő ösztönzőkre van szükség azért, hogy egyensúly álljon fenn a betáplált
         és a vételezett villamos energia mennyisége között, és hogy a rendszer működése ne kerüljön veszélybe.” Véleményem szerint
         a szóban forgó preambulumbekezdés az irányelv 11. cikkéhez kapcsolódik, ily módon úgy kell érteni, hogy a „kiegyenlítő tarifák”
         kifejezés a termelőknek „kompenzáció címén”, vagy az azon szolgáltatásokért fizetett díjra utal, amelyeket a teherelosztás
         és a hálózat kiegyenlítése céljából nyújtanak, nem pedig, amint azt az Enel állítja, a végső fogyasztók által fizetett „upliftre”.
      
      60.      E preambulumbekezdés megfogalmazása arra engedhet következtetni, hogy a liberalizáció alól való kivétel átmeneti jellegű,
         és attól a ténytől függ, hogy a piac nem kellőképpen likvid, azonban e helyzet megoldását követően a teherelosztási tevékenységet
         teljes egészében a piac alá kell rendelni. Márpedig még ha ez így is lenne, akkor is figyelembe kell venni azt a tényt, hogy
         – azon magas szintű likviditás ellenére, amelyet az olasz villamosenergia‑piac mutat összességében – a teherelosztási szolgáltatások
         egyedi piacát a likviditás alacsony szintje jellemzi.(25) Másfelől, az a tény, hogy az alapvető létesítmények jegyzékét évenként ellenőrzik és átdolgozzák, azon tényen túl, hogy az
         intézkedést valamely válsághelyzet és a piac sajátos koncentrációja elleni küzdelem eszközeként fogadták el, lehetővé teszi
         annak megállapítását, hogy ez pusztán átmeneti jellegű.
      
      61.      Bárhogyan is legyen, kétlem, hogy az uniós jogalkotó szándéka az volt, hogy megtiltson mindenfajta állami beavatkozást e műszaki
         teherelosztási szolgáltatások tekintetében, még kellőképpen likvid piacot feltételezve is. A 2003/54 irányelv 11. cikkének
         (6) bekezdése úgy rendelkezik, hogy az átvitelirendszer‑üzemeltetőknek „átlátható, megkülönböztetéstől mentes [helyesen: hátrányos
         megkülönböztetéstől mentes], piaci alapú eljárások alapján” kell beszerezniük a hálózatuk veszteségeit fedező energiát és
         a tartalékkapacitást. A termelők szigorú értelemben vett „teherelosztási”, valamint az energiakereslet‑ és kínálat „összehangolása”
         feladatától eltérően – amelyet az irányelv 11. cikkének (2) bekezdése értelmében a „gazdasági elsőbbség” figyelembevételével
         kell végezni – ugyanezen cikk (6) bekezdése – amely a teherelosztási szolgáltatások nyújtásához szükséges energia vásárlására
         vonatkozik – nem foglalja magában a „gazdasági elsőbbség” szigorú feltételét(26), az átláthatóságon és a hátrányosmegkülönböztetés‑mentességen túl azt követelve meg, hogy az ezen energia vásárlására irányuló
         eljárás során bizonyos mértékben figyelembe vegyék a piacot szabályozó gazdasági kritériumokat. A „piaci alapú” kifejezés
         szerintem jelentősebb beavatkozást tesz lehetővé.
      
      62.      Ezen, a piac szabad működése alóli viszonylagos kivételből kiindulva a (17) preambulumbekezdés nagyobb mozgásteret hagy a
         tagállamok számára, amikor a kapacitások teherelosztásáról van szó olyan villamosenergia‑ágazatban, amelynek piaca nem likvid:
         ekkor elég azt biztosítani, hogy ezen energia ára „költségalapú” legyen.
      
      63.      Valószínű, amint azt az Enel is állítja, hogy e teherelosztási szolgáltatások nyújtása jóval költségesebb a termelők számára,
         mint a másnapi piacon értékesített villamos energia termelése, amelynek átlagára ez utóbbiak díjszabásának referenciájaként
         szolgál, és az is valószínű, hogy a teherelosztási piacon értékesített áru eltér a másnapi piacon és a napon belüli piacon
         adásvétel tárgyát képező árutól (a teherelosztási piacon bizonyos „rendelkezésre állást” vagy termelőkapacitást értékesítenek).
         Ennek ellenére úgy gondolom, hogy az olyan szabályozás, mint az olasz, amely a Terna SpA által a teherelosztási szolgáltatások
         piacán vásárolt energia árát a másnapi piac villamosenergia‑áraihoz viszonyítva határozza meg, mindenképpen biztosítva a változó
         költségek fedezetét, teljesíti azon feltételt, miszerint e díjazásnak piaci alapúnak kell lennie. A „költségkompenzációs”
         mechanizmus és a 111/06. sz. határozat 65a. cikkében előírt alternatív szerződéses lehetőség is hozzájárul az intézkedés arányosabb
         jellegéhez, szorosabbá téve a kapcsolatot a díjazás és az energia összköltsége között.
      
      64.      Másfelől, és függetlenül attól, amit az alábbiakban állapítok meg, a hivatkozott alapvető létesítmények rendszere megfelelhet
         az átláthatóságnak és a hátrányosmegkülönböztetés‑mentességnek a 11. cikk (6) bekezdésében előírt feltételeinek is. Egyrészt
         a vitatott intézkedés nem hátrányosan megkülönböztető jellegű, amint azt az Enel állítja: ha a hálózat biztonságának fenntartásáról
         van szó, logikus, hogy ez kizárólag azon vállalkozásokra és létesítményekre hárul, amelyek magatartásukkal ezt veszélybe sodorhatják
         a piacon. Másrészt az olasz hatóságok által kidolgozott rendszer főszabály szerint megfelel az átláthatóság feltételének is,
         mivel az alapvető létesítmények jegyzékét évente ellenőrzik és átdolgozzák, amely eljárásban a termelők is részt vehetnek
         bizonyos mértékben (a 111/06. sz. rendelet 63.4. cikke és 63.5. cikke), azt közzéteszik, és az bírósági úton megtámadható.
      
      65.      A fentiek összegzéseképpen úgy ítélem meg, hogy a 2003/54 irányelv 11. cikkének (6) bekezdése önmagában véve főszabály szerint
         a teherelosztási piac áraiba történő beavatkozás rendszerét írja elő.
      
      66.      Márpedig e rendelkezés megfelelő értelmezése torzulhat, ha megállapításra kerülne, hogy az alapvető létesítmények általam
         elemzett rendszerének tárgya és célja meghaladja a hivatkozott teherelosztási szolgáltatások keretét, hogy valamely egészen
         más terjedelmű célkitűzést kövessen. Az alapvető létesítmények elemzett rendszerének a 11. cikk (6) bekezdésével való összeegyeztethetőségét
         tehát ezen elővigyázatossággal kell vizsgálni, a következő pontban elemzett értelemben.
      
      2.      Az alapvető létesítmények új rendszere túlléphet a műszaki értelemben vett teherelosztási szolgáltatások területén
      67.      Először is arra emlékeztetek, hogy az olasz kormány hangsúlyozottan úgy mutatta be az alapvető létesítmények rendszerét, mint
         a villamosenergia‑rendszer működéséhez feltétlenül szükséges intézkedést, amelyet következésképpen az irányelv 11. cikke értelmében
         fogadtak el.
      
      68.      Ugyanakkor megállapítható, amint azt már hangsúlyoztam, hogy a Terna SpA beavatkozásának – főszabály szerint a teherelosztás
         tekintetében – alávetett energiamennyiség 2009 után erőteljes és jelentős emelkedést mutatott, amellyel kapcsolatban semmiféle
         kielégítő magyarázat nem érkezett. Ily módon a szóban forgó reform hatálybalépését megelőzően, amint azt már megállapítottam,
         a szigorú értelemben vett teherelosztási szolgáltatások 500 MW‑ot értek el valamennyi termelő vállalkozás vonatkozásában,
         míg a reformot követően csak az Enelt illetően több mint 10 000 MW‑ot minősítettek „alapvetőnek”. Jóllehet a múltban előfordultak
         a hálózat biztonságával és egyensúlyával kapcsolatos egyedi és helyi problémák(27), nehéz elképzelni azt, hogy a teherelosztáshoz kapcsolódóan milyen jellegű műszaki problémák tehették szükségessé az alapvetőnek
         minősített energiamennyiség ilyen megsokszorozódását. A Terna SpA és az olasz kormány mindenesetre nem szolgált semmiféle
         koherens, ezt a változást indokoló igazolással.
      
      69.      Másrészt ezt a körülményt azon tényhez kell kapcsolni, hogy a 2/09. sz. törvény kifejezettena villamos energia végső ára általános
         ellenőrzésének célkitűzését jelöli meg mint ezen egész új szabályozás okát.
      
      70.      E két tényezőből kiindulva jogosan tehető fel a kérdés, hogy vajon az olasz reformnak nem az volt‑e a célja, hogy lehetővé
         tegye a villamos energia végső fogyasztók által fizetett árának bizonyos általános ellenőrzését. E célkitűzés által a reform
         lehetővé tette volna, hogy az „alapvető létesítmények” fogalmába bizonyos olyan létesítményeket is belevonjanak, amelyek láthatóan
         meghaladták a teherelosztási szolgáltatások szükségleteit. Ezek gazdasági szempontból lehetnek ilyen létesítmények, mivel
         ezek tulajdonosaikat erőfölénybe hozzák a piacon, ami lehetővé teszi számukra a villamos energia árának ellenőrzését, a teherelosztási
         szolgáltatásokért fizetett árat is beleértve.(28) Mindennek elkerülhetetlen következménye, hogy – valóban tág értelemben – a hálózatüzemeltetőnél lehet hagyni azt az energiamennyiséget,
         amelynek beavatkozás tárgyát kell képeznie.
      
      71.      E ponton figyelembe kell venni azt a tényt, hogy a Bizottság, a Terna SpA és az olasz kormány valószínűleg az általam összefoglalt
         körülmények okán kiterjesztette a jogvitát a 2003/54 irányelv 3. cikkének (2) bekezdésére, arra hivatkozva, hogy a vitatott
         intézkedés ez utóbbi rendelkezés előírásai alá tartozhat.
      
      72.      Az irányelv 3. cikkének (2) bekezdése ugyanis lehetővé teszi, hogy a Bizottság kötelező értesítését követően „általános gazdasági
         érdekből” közszolgáltatási kötelezettségeket írjanak elő a villamosenergia‑ágazat vállalkozásai számára, azzal a feltétellel,
         hogy e kötelezettségeknek világosan meghatározottaknak, átláthatóknak, hátrányos megkülönböztetéstől menteseknek és ellenőrizhetőknek
         kell lenniük, és garantálniuk kell a nemzeti fogyasztókhoz való hozzáférés egyenlőségét az Európai Unió villamosenergia‑ipari
         vállalkozásai számára, valamint hogy ezeket a Szerződés vonatkozó rendelkezéseinek teljes tiszteletben tartásával írják elő,
         különös tekintettel az EUMSZ 106. cikkre.
      
      73.      Továbbá, és e szigorú feltételek sérelme nélkül, az intézkedés a közszolgáltatási kötelezettségek tárgyának viszonylag tág
         meghatározását adja, amely kötelezettségek „a biztonságra, az ellátás biztonságát is beleértve, az ellátás folyamatosságára,
         minőségére és árára, valamint a környezetvédelemre, beleértve az energiahatékonyságot és az éghajlat védelmét” vonatkozhatnak.
         A villamos energia termelői áraiba történő olyan közvetlen beavatkozás, mint amilyen valószínűleg a jelen ügyben is történt,
         a végső fogyasztó által fizetett villamosenergia‑ár ellenőrzésére irányulhat, és közvetlenül vagy közvetve a hálózat biztonságának
         biztosítására, amely két célkitűzés kifejezetten nevesítésre kerül a 2003/54 irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében.(29)
      
      74.      Végül főszabály szerint semmi nem akadályozza annak megállapítását, hogy az olasz állam által esetlegesen elfogadott intézkedés
         „általános gazdasági érdekű” célkitűzést követ a 3. cikk (2) bekezdésének megfelelően. Az olyan piacon ugyanis, mint a villamos
         energia piaca, amelyen a keresletet a rugalmasság hiánya jellemzi, és a szóban forgó áru nem alkalmas tárolásra, nem lehet
         elkerülni, hogy egyes gazdasági szereplők visszaéljenek erőfölényükkel. Következésképpen a termelők általi energiaértékesítésbe
         történő beavatkozás, amely termelők tekintetében feltételezhető az erőfölény, esetlegesen nélkülözhetetlen feltételnek minősülhet
         a hálózat biztonságának biztosítása tekintetében, és végső soron „általános gazdasági érdekű” intézkedésnek minősíthető.
      
      75.      A fentiek összessége magyarázza, hogy az olasz kormány a jelen ügyben a 3. cikk (2) bekezdésének alkalmazhatóságát miért az
         ítélkezési gyakorlat egy fontos precedensével, a már hivatkozott Federutility‑ügyben hozott ítélettel igyekezett alátámasztani,
         amelyben a Bíróság elfogadta, hogy a „referenciaár” bizonyos feltételek melletti rögzítése a földgázszállítás tekintetében
         a 2003/55 irányelv 3. cikke (2) bekezdésének (a jelen ügyben szóban forgó második villamosenergia‑irányelvvel párhuzamos irányelv
         a gázágazat vonatkozásában) hatálya alá tartozó közszolgáltatási kötelezettségnek minősül. Ily módon az olasz kormány azt
         állítja, hogy ha ez a fajta beavatkozás megengedett az olyan, a verseny számára teljesen nyitott piac esetében, mint az energiaszállítás
         piaca (a Federutility esetében a gáz, a jelen ügyben a villamos energia), akkor még inkább annak kell lennie a teherelosztási
         szolgáltatások tekintetében, amelyek közérdekű tevékenységnek minősülnek.
      
      76.      A fentiek fenntartásával és alább részletezendő okokból úgy ítélem meg, hogy a vitatott nemzeti rendelkezések által létrehozott
         rendszernek nem szabad a villamos energia árának általános szabályozó mechanizmusává válnia.
      
      77.      Mindenekelőtt azt kell megállapítani, hogy a Federutility‑ügyben hozott ítéletben megállapítottak nem ültethetők át közvetlenül
         a jelen ügyre. Ebben az ítéletben a földgázszállítás hivatkozott „referenciaárait” közvetlenül a nemzeti szabályozó hatóság,
         az AEEG rögzítette(30), amely mindig is azt állította, hogy az intézkedés e szállítás árainak csökkentésére irányult. Ezzel szemben a jelen ügyben
         a hálózatüzemeltetői feladatokat ellátó Terna SpA társaság az, amely az energiaárakba történő beavatkozásra irányuló intézkedéseket
         fogad el közvetlenül olyan nemzeti szabályozás alkalmazásával, amely lehetővé teszi számára, hogy a hivatkozott teherelosztási
         szolgáltatások keretében cselekedjen.
      
      78.      A vitatott intézkedés ezen esetleges „kiegészítő funkcionalitása” az, amely véleményem szerint nem tartozik a 2003/54 irányelv
         3. cikke (2) bekezdésének hatálya alá.
      
      79.      Amint már arra rámutattam, az irányelv kizárólag a hálózatüzemeltető közvetlen beavatkozását írja elő (a piacot korlátozó
         beavatkozás értelmében) a teherelosztási szolgáltatások pontosan meghatározott keretében (11. cikk). Következésképpen, ha
         olyan más jellegű szabályozó hatásköröket vagy a villamos energia piacára történő más jellegű beavatkozás lehetőségeit biztosítanának
         ezen üzemeltetőnek, amelyek túlmennek e kereten, az azzal a közvetlen következménnyel járna, hogy „torzulnának” ezek a teherelosztási
         és kiegyenlítési feladatok, és ezen intézkedéssel megkerülhető lenne az irányelv belső rendje. Nyilvánvaló, hogy – már saját
         feladatköre okán – a teherelosztási szolgáltatások üzemeltetője szokásosan nincs abban a helyzetben, hogy az a megkövetelt
         függetlenséggel és pártatlansággal magára vállalja a szállítás áraiba történő általános beavatkozás fokának meghatározását,
         mindezt azon ténytől függetlenül, hogy határozatai bírósági úton megtámadhatók.
      
      80.      Közelebbről, véleményem szerint ez az eljárás meglehetős zavart keltett, ami összeegyeztethetetlen az átláthatóságnak az irányelv
         3. cikke (2) bekezdésében előírt követelményével, végső soron pedig a jogbiztonsággal.
      
      81.      E tekintetben úgy vélem, hogy a 3. cikk (2) bekezdésének megfogalmazása e közszolgáltatási kötelezettségekkel szemben az átláthatóság
         kettős követelményét írja elő. Egyfelől azt előírva, hogy ezeknek „világosan meghatározottaknak” kell lenniük, a klasszikus
         eljárási értelemben vett átláthatóságra történik utalás: e tekintetben, amint már megállapítottam, az olasz rendszerrel szemben
         nem merülhet fel kifogás. Ezt követően azonban a rendelkezés előírja, hogy a közszolgáltatási kötelezettségeknek „átláthatóknak”
         kell lenniük, amely kifejezés a jogbiztonság eltérést nem engedő követelményéhez köthető. A közszolgáltatási kötelezettségeknek
         nemcsak világosaknak és hozzáférhetőknek kell lenniük, hanem meghatározottaknak is: oly módon kerüljön sor előírásukra, hogy
         abból ne következzen zavar vagy tévedés. E tekintetben a vitatott intézkedés az átláthatósággal kapcsolatos problémákat mutathat,
         ha ténylegesen bizonyítást nyerne, hogy – jóllehet alakszerűen a 2003/54 irányelv 11. cikkének hatálya alá tartozik (végső
         soron annak, ami a teherelosztási szolgáltatások tekintetében „alapvető”) – ezen intézkedés a gyakorlatban úgy működik, mintha
         a nemzeti jogalkotó a 2003/54 irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében előírt különös lehetőségek keretében cselekedett volna.
      
      82.      Nyilvánvaló, hogy a nemzeti bíróság feladata annak esetről esetre történő értékelése, hogy az „alapvetőnek” minősített termelési
         összkapacitás milyen arányban igazolható ténylegesen a hálózat biztonságára irányuló műszaki indokokkal. Végső soron adott
         esetben a nemzeti bíróságnak lesz képes megvizsgálni, hogy az alapvető létesítmények rendszerét a felépítéséből következőtől
         egyértelműen eltérő célra alkalmazzák‑e, például a szóban forgó szolgáltatás nyújtására a múltban ténylegesen felhasznált
         mennyiségre vonatkozó adatokból kiindulva.
      
      83.      A fentiek összességére figyelemmel úgy vélem, hogy a 2003/54 irányelv 11. cikkének (6) bekezdésével nem ellentétes az „alapvető
         létesítmények” olyan rendszere, mint amely a jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyát alkotja, ugyanakkor a nemzeti
         bíróság feladata, hogy adott esetben megvizsgálja, hogy alkalmazása során azt a célkitűzéseitől eltérő módon használták‑e,
         különösen olyan célkitűzést követve, amely nyilvánvalóan túlmegy a „teherelosztási és kiegyenlítési” szolgáltatások megfelelő
         üzemeltetésének szükségletein.
      
      VI – Végkövetkeztetések
      84.      Azt javaslom, hogy a Bíróság a következő értelemben válaszoljon a Tribunale Administrativo Regionale per la Lombardia (Olaszország)
         által előterjesztett kérdésre:
      
      „Nem ellentétes az EUMSZ 49. cikkel és EUMSZ 56. cikkel, illetve a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról
         és a 96/92/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. június 26‑i 2003/54/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv
         11. cikkének (2) és (6) bekezdésével, valamint 24. cikkével az a nemzeti szabályozás, amely a teherelosztási szolgáltatások
         szükségletei kielégítéséhez alapvetőnek bizonyuló, meghatározott villamosenergia‑termelők számára, adott körülmények között
         kötelezően előírja, hogy a villamosenergia‑tőzsde piacain ajánlatot tegyenek a hálózatüzemeltető által egyoldalúan meghatározott
         programok alapján, és amely kivonja ezen ajánlatok díjazását a termelő szabad meghatározása alól, amennyiben fennállnak a
         következő feltételek:
      
      1)         ezen, alapvetőnek minősített energia díjszabását átlátható, hátrányos megkülönböztetéstől mentes és piaci alapú eljárások
         alapján előre meghatározott paraméterekhez kötik. Az a nemzeti szabályozás, amely a hálózatüzemeltető által a teherelosztási
         szolgáltatás nyújtása céljából vásárolt energia árát a másnapi piac villamosenergia‑átlagáraihoz viszonyítva rögzíti, minden
         esetben biztosítva a változó költségek fedezetét, megfelel annak a feltételnek, miszerint e díjazásnak piaci alapúnak kell
         lennie.
      
      2)         e kötelező rendszernek mindenesetre azon energiára kell vonatkoznia, amely nélkülözhetetlen a teherelosztási szolgáltatások
         nyújtásához (az energiaveszteségek fedezése és a tartalékkapacitás fenntartása). A nemzeti bíróság feladata adott esetben
         annak meghatározása, hogy az alapvetőnek minősített villamosenergia‑termelési kapacitás ténylegesen megfelel‑e ezen indokoknak.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: spanyol.
      
      2 –	HL L 176., 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 12. fejezet, 2. kötet, 211. o.
      
      3 –	A C‑265/08. sz. Federutility‑ügyben 2010. április 20‑án hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé).
      
      4 –	Az ítélet tárgya a földgáz belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 98/30/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről
         szóló, 2003. június 26‑i 2003/55/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 176., 57. o.; magyar nyelvű különkiadás 12. fejezet,
         2. kötet, 230. o.) 3. cikkének (2) bekezdése, amelynek szövege nagyon hasonlít a 2003/54 irányelv 3. cikkének (2) bekezdésééhez.
      
      5 –	„Appel et équilibrage” a francia változatban; „dispacciamento e bilanciamento” az olasz; „Inanspruchnahme und Ausgleich
         von Kapazitäten” a német és „dispatching and balancing” az angol változatban.
      
      6 –	Az olasz villamosenergia‑ágazat törvényi szabályozását számos, a 2003/54 irányelvet átültető jogszabály tartalmazza. E
         helyütt az Autorità per l'energia elettrica e il gas releváns határozataira, valamint a szóban forgó reformnak keretet adó
         2/2009. sz. törvényre történik közvetlen hivatkozás.
      
      7 –	A továbbiakban: 168/03. sz. határozat (a Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana [a továbbiakban: GURI] 2004. január
         30‑i 16. száma].
      
      8 –	A továbbiakban: 111/06. sz. határozat (a GURI 2006. július 4‑i 153. száma, rendes melléklet).
      
      9 –	Az 1999. március 6‑i 79. sz. törvény értelmében. A továbbiakban: Terna SpA.
      
      10 –	A továbbiakban: 2/09. sz. törvény (a GURI 2009. január 28‑i 22. száma). A családokat, a vállalkozásokat és a foglalkoztatást
         támogató sürgős intézkedésekről, valamint a nemzeti stratégiai keret válságellenes intézkedésekkel történő módosításáról szóló,
         2008. november 29‑i 185. sz. rendelettörvényt törvényi szintre emelő törvényről van szó.
      
      11 –	A GURI 2009. június 11‑i 133. száma, rendes melléklet. A továbbiakban: 52/09. sz. határozat.
      
      12 –	A villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról és a 2003/54/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló,
         2009. július 13‑i 2009/72/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 211., 55. o.).
      
      13 –	E tekintetben lásd: Isidoro, C., L'ouverture du marché de l'électricité à la concurrence communautaire et sa mise en œuvre (Allemagne, France, Italie, Royaume‑Uni),
            Librairie Générale de Droit et de Jurisprudence, 2006., 224. o.; és Cameron, P., Competition in the energy markets, Oxford University Press, 2nd edition, 2007., 23. o.
      
      14 –	A 2003/54 irányelv 2. cikkének tizenhatodik bekezdése értelmében „gazdasági elsőbbség a villamosenergia‑ellátás forrásainak
         gazdasági szempontok szerinti rangsorolása”.
      
      15 –	A 11. cikk (4) bekezdése másik hasonló előírást tartalmaz.
      
      16 –	Lásd: Carbajo, A., „Los mercados eléctricos y los servicios de ajuste del sistema”, Economía Industrial, 364. sz., 2007; és de la Cruz Ferrer, La liberalización de los servicios públicos y el sector eléctrico, Marcial Pons Ed., 1999., 450. o.
      
      17 –	Lásd továbbá az irányelv 14. cikkének (5) és (6) bekezdését, amelyek ugyanezen feltételeket írják elő arra az esetre, ha
         ezeket a feladatokat az elosztórendszer‑üzemeltető végzi.
      
      18 –	Az 1999. március 16‑i 79. sz. törvényerejű rendelet.
      
      19 –	A Terna SpA honlapján található információ: http://www.terna.it/default/Home/SISTEMA_ELETTRICO/dispacciamento.aspx.
      
      20 –	Ezeket az úgynevezett „határár” rendszere szabályozza, amely a nap minden időszakában eltérő, és amely egy olyan igen rugalmatlan
         piacon, mint a villamos energia piaca, a kereslet növekedésének mértékében nő, ily módon, amikor a kereslet a legmagasabb,
         a határár eléri a maximumot.
      
      21 –	Lásd ebben az értelemben a C‑37/92. sz., Vanacker és Lesage ügyben 1993. október 12‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑4947. o.)
         9. pontját: „tekintettel arra, hogy a fáradtolaj begyűjtését az irányelv közösségi szinten harmonizáltan szabályozza, minden
         e területre vonatkozó nemzeti intézkedést a hivatkozott irányelv rendelkezései, nem pedig a Szerződés 30–36. cikke alapján
         kell megítélni”. Lásd ugyanebben az értelemben a C‑150/88. sz. Parfümerie Fabrik ügyben 1989. november 23‑án hozott ítélet
         (EBHT 1989., 3891. o.) 28. pontját; a C‑257/06. sz. Roby Profumi ügyben 2008. január 24‑én hozott ítélet (EBHT 2008., I‑189. o.)
         14. pontját; a C‑324/99. sz. DaimlerChrysler‑ügyben 2001. december 13‑án hozott ítélet (EBHT 2001., I‑9897. o.) 32. pontját
         és a C‑132/08. sz. Lidl Magyarország ügyben 2009. április 30‑án hozott ítélet (EBHT 2009., I‑3841. o.) 42. pontját.
      
      22 –	Ebben az értelemben lásd a fent hivatkozott Federutility‑ügyben hozott ítélet 35. pontját.
      
      23 –	A hálózat átviteli, teherelosztási, fejlesztési és biztonsági kódexe: http://www.tera.it/default/Home/SISTEMA_ELETTRICO/codice_rete,aspx.
         
      
      24 –	Lásd Pajuelo Iglesias, B., „La gestión técnica del sistema. El operador del sistema. Los procedimientos de operación”,
         in Derecho de la regulación económica. III. Sector energético, Muñoz Machado, S., Dir., Iustel, 2009, 447. és 463. o.
      
      25 –	Valamely piac likviditásának foka – amint azt az Enel előadta – annak függvényében mérhető „hogy milyen gyorsan lehet végrehajtani
         az adásvételi megrendeléseket anélkül, hogy magas tranzakciós költségek merülnének fel, illetve a gazdasági szereplők számára
         a megfelelő jeleknek az átlátható, egyedi ügyletekhez vagy manipulációkhoz kapcsolódó szabálytalan ingadozásra kevésbé alkalmas
         árak útján történő továbbítása lehetőségétől”. Az Enel és a Bizottság megerősítette, hogy az olasz villamosenergia‑piac ilyen
         jellemzőket mutat, azonban az olasz kormány és a Terna SpA pontosította, hogy ez a likviditás nem jellemző a teherelosztási
         szolgáltatások piacára. A tárgyaláson az utóbbi állítással kapcsolatban (amely egyébként éppen azon indokot képezi, amely
         az alapvető létesítmények rendszerét igazolja) megkérdezett Enel ezt nem cáfolta közvetlenül.
      
      26 –	Ez ugyanezen cikk (7) bekezdésében sem szerepel, amely a hálózat kiegyenlítési szolgáltatásaira vonatkozik.
      
      27 –	Amint az a tárgyaláson megerősítésre került.
      
      28 –	Így értelmezi a kérdést előterjesztő bíróság, amely végzésében azt állítja, hogy „az alapvető létesítmények fogalmába nemcsak
         azok tartoznak, amelyek »műszakilag és strukturálisan nélkülözhetetlenek a túlterheltség feloldásához vagy a rendszer biztonsági
         szintjének fenntartásához«, hanem azok is, amelyek alapvető létesítménycsoportok részét képezik; olyan csoportokét, amelyek
         meghatározásuk szerint azon létesítmények összességét jelentik, amelyek lehetővé teszik meghatározott termelők részére, hogy
         meghatározóak legyenek a hálózatüzemeltetőtől származó energiakereslet kielégítésében, mivel hatékony verseny hiányában ők
         határozzák meg az energia árát.”
      
      29 –	Ebben az értelemben nem nehéz felismerni, hogy az a tény, hogy a beavatkozásra a villamos energia termelésének szakaszában
         kerül sor, irreleváns lehet. Az Enel és a kérdést előterjesztő bíróság által e tekintetben felhozott kifogások, véleményem
         szerint, a „közszolgáltatási kötelezettségek” és az „egyetemes szolgáltatás” fogalmainak bizonyos fokú összetévesztéséből
         következnek, amely két fogalmat a 2003/54 irányelv 3. cikke kétségtelenül jól megkülönbözteti. A vitatott intézkedés érvényességét
         nem kérdőjelezheti meg az a tény, hogy azt nem közölték a Bizottsággal, mivel – jóllehet az irányelv 3. cikkének (9) bekezdése
         arra kötelezi a tagállamokat, hogy közöljék a Bizottsággal a szóban forgó cikk értelmében elfogadott intézkedéseket – olyan
         formális kötelezettségről van szó, amelynek elmulasztása esetlegesen kötelezettségszegés megállapítása iránti keresetet alapozhatna
         meg, de nem érintheti a szóban forgó nemzeti intézkedés érvényességét (például az irányelv 24. cikke szerinti intézkedésektől
         eltérően, mivel ebben az esetben a Bizottság a kötelező értesítést követően bizonyos ellenőrzési hatáskörrel rendelkezik a
         nemzeti határozat tartalma tekintetében).
      
      30 –	A 2003/54 irányelv 23. cikkének (1) bekezdése értelmében.