CELEX: 21997A0814(01)
Language: da
Date: 1997-08-04 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Tyrkiet om tilpasning af Fællesskabets importordning for tomatkoncentrat med oprindelse i Tyrkiet

Avis juridique important

|

21997A0814(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Tyrkiet om tilpasning af Fællesskabets importordning for tomatkoncentrat med oprindelse i Tyrkiet  

EF-Tidende nr. L 224 af 14/08/1997 s. 0005 - 0010

AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING mellem Det Europæiske Fællesskab og Tyrkiet om tilpasning af Fællesskabets importordning for tomatkoncentrat med oprindelse i Tyrkiet A. Brev fra Fællesskabet Hr. . . .,Jeg har den ære at henvise til de forhandlinger, som de tyrkiske myndigheder og Kommissionen har ført om Fællesskabets importordning for tomatkoncentrat med oprindelse i Tyrkiet.Forhandlingerne er blevet ført i forbindelse med de landbrugsforhandlinger, der er fastsat i den resolution, som Associeringsrådet EF-Tyrkiet vedtog den 6. marts 1995. Parterne har konstateret, at det ikke er muligt at lade den nye samlede aftale træde i kraft i 1997. For at undgå alvorlige forstyrrelser på markederne for tomatkoncentrat er det aftalt at fremskynde iværksættelsen af den nye aftale for det pågældende produkt, indtil den samlede aftale kan træde i kraft.Uanset Associeringsrådets afgørelse nr. 1/80 er følgende blevet aftalt:a) Et toldkontingent med toldfritagelse for 15 000 tons tomatkoncentrat, henhørende under KN-kode 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 og 2002 90 99 og med oprindelse i Tyrkiet, åbnes for perioden 1. september til 31. december 1997.Den samlede årlige mængde tomatkoncentrat med oprindelse i Tyrkiet, der kan indføres med toldfritagelse til Fællesskabet i 1997, må dog ikke overstige 30 000 tons. Hvis importmængden i første halvdel af 1997 overstiger 15 000 tons, forbeholder Fællesskabet sig ret til at justere kontingentet på 15 000 tons tilsvarende.b) Et toldkontingent med toldfritagelse for 15 000 tons tomatkoncentrat, henhørende under KN-kode 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 og 2002 90 99 og med oprindelse i Tyrkiet, åbnes hvert år for perioden 1. januar til 30. juni fra 1998.c) Et toldkontingent med toldfritagelse for 15 000 tons tomatkoncentrat, henhørende under KN-kode 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 og 2002 90 99 og med oprindelse i Tyrkiet, åbnes hvert år for perioden 1. juli til 31. december fra 1998.d) Ovennævnte mængder vedrører produkter med et tørstofindhold på 28-30 vægtprocent. De mængder produkter, der indføres med et andet tørstofindhold, justeres ved hjælp af de i bilaget anførte koefficienter.Aftalen træder, for så vidt angår tomatkoncentrat, i stedet for stk. 3 i brevvekslingen af 20. januar 1981 mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Tyrkiet om artikel 3, stk. 3, i Associeringsrådets afgørelse nr. 1/80 og brevvekslingen af 26. november 1981 om iværksættelse af stk. 3 i førstnævnte brevveksling.Aftalen træder i kraft den dato, hvor den undertegnes af begge parter. Den anvendes fra den 1. september 1997.Jeg ville være Dem taknemlig, hvis De vil bekræfte, at den tyrkiske regering et indforstået med ovenstående.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske UnionBILAG>TABELPOSITION>B. Brev fra Tyrkiet Hr. . . .,Jeg har den ære at bekræfte modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:»Jeg har den ære at henvise til de forhandlinger, som de tyrkiske myndigheder og Kommissionen har ført om Fællesskabets importordning for tomatkoncentrat med oprindelse i Tyrkiet.Forhandlingerne er blevet ført i forbindelse med de landbrugsforhandlinger, der er fastsat i den resolution, som Associeringsrådet EF-Tyrkiet vedtog den 6. marts 1995. Parterne har konstateret, at det ikke er muligt at lade den nye samlede aftale træde i kraft i 1997. For at undgå alvorlige forstyrrelser på markederne for tomatkoncentrat er det aftalt at fremskynde iværksættelsen af den nye aftale for det pågældende produkt, indtil den samlede aftale kan træde i kraft.Uanset Associeringsrådets afgørelse nr. 1/80 er følgende blevet aftalt:a) Et toldkontingent med toldfritagelse for 15 000 tons tomatkoncentrat, henhørende under KN-kode 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 og 2002 90 99 og med oprindelse i Tyrkiet, åbnes for perioden 1. september til 31. december 1997.Den samlede årlige mængde tomatkoncentrat med oprindelse i Tyrkiet, der kan indføres med toldfritagelse til Fællesskabet i 1997, må dog ikke overstige 30 000 tons. Hvis importmængden i første halvdel af 1997 overstiger 15 000 tons, forbeholder Fællesskabet sig ret til at justere kontingentet på 15 000 tons tilsvarende.b) Et toldkontingent med toldfritagelse for 15 000 tons tomatkoncentrat, henhørende under KN-kode 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 og 2002 90 99 og med oprindelse i Tyrkiet, åbnes hvert år for perioden 1. januar til 30. juni fra 1998.c) Et toldkontingent med toldfritagelse for 15 000 tons tomatkoncentrat, henhørende under KN-kode 2002 90 31, 2002 90 39, 2002 90 91 og 2002 90 99 og med oprindelse i Tyrkiet, åbnes hvert år for perioden 1. juli til 31. december fra 1998.d) Ovennævnte mængder vedrører produkter med et tørstofindhold på 28-30 vægtprocent. De mængder produkter, der indføres med et andet tørstofindhold, justeres ved hjælp af de i bilaget anførte koefficienter.Aftalen træder, for så vidt angår tomatkoncentrat, i stedet for stk. 3 i brevvekslingen af 20. januar 1981 mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Tyrkiet om artikel 3, stk. 3, i Associeringsrådets afgørelse nr. 1/80 og brevvekslingen af 26. november 1981 om iværksættelse af stk. 3 i førstnævnte brevveksling.Aftalen træder i kraft den dato, hvor den undertegnes af begge parter. Den anvendes fra den 1. september 1997.Jeg ville være Dem taknemlig, hvis De vil bekræfte, at den tyrkiske regering et indforstået med ovenstående.BILAG>TABELPOSITION>Jeg har den ære over for Dem at bekræfte, at den tyrkiske regering er indforstået med ovenstående.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af den tyrkiske regeringHecho en Bruselas, el cuatro de agosto de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles, den fjerde august nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am vierten August neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò ôÝóóåñéò Áõãïýóôïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the fourth day of August in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le quatre août mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì quattro agosto millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de vierde augustus negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em quatro de Agosto de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä elokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den fjärde augusti nittonhundranittiosju.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Gobierno de TurquíaPå vegne af den tyrkiske regeringFür die Regierung der TürkeiÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÔïõñêßáòFor the Government of TurkeyPour le gouvernement de la TurquiePer il governo della TurchiaVoor de Regering van TurkijePelo Governo da TurquiaTurkin hallituksen puolestaPå den turkiska regeringens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>