CELEX: 21989A0519(06)
Language: ro
Date: 1989-03-20 00:00:00
Title: Al doilea protocol adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate

Anunţ juridic important

|

21989A0519(06)

Jurnalul Oficial L 136 , 19/05/1989 p. 0022 - 0024 ediţie specială finlandeză: capitol 11 volum 15 p. 0092  ediţie specială suedeză: capitol 11 volum 15 p. 0092  ediţie specială în limba cehă capitol 11 volum 16 p. 328  - 330 ediţie specială în limba estonă capitol 11 volum 16 p. 328  - 330 ediţie specială în limba maghiară capitol 11 volum 16 p. 328  - 330 ediţie specială în limba lituaniană capitol 11 volum 16 p. 328  - 330 LV.ES capitol 11 volum 16 p. 328  - 330 MT.ES capitol 11 volum 16 p. 328  - 330 PL.ES capitol 11 volum 16 p. 328  - 330 SK.ES capitol 11 volum 16 p. 328  - 330 ediţie specială în limba slovenă capitol 11 volum 16 p. 328  - 330

		19890320Al doilea protocol adiționalla Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la ComunitateCOMUNITATEA ECONOMICĂ EUROPEANĂ,pe de o parte, șiCONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ,pe de altă parte,AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană, semnat la Bruxelles la 22 iulie 1972, denumit în continuare "acord", și Protocolul adițional la acord ca urmare a aderării Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitate, semnat la Bruxelles la 14 iulie 1986,ÎNTRUCÂT, în conformitatea cu Regulamentul (CEE) nr. 839/88, perceperea drepturilor vamale aplicabile de către Comunitatea celor zece anumitor produse importate din Spania și Portugalia a fost complet suspendată din momentul în care nivelul acestor drepturi a scăzut la 2 % sau mai puțin;ÎNTRUCÂT, la data de 15 iunie 1988, miniștrii statelor membre ale Asociației Europene a Liberului Schimb au convenit în legătură cu luarea de măsuri similare în ceea ce privește produsele importate din Spania;ÎNTRUCÂT protocolul adițional la acord nu prevede ca Confederația Elvețiană să suspende drepturile vamale aplicabile produselor importate din Spania;ÎNTRUCÂT, cu toate acestea, nu este necesară nici o altă măsură în ceea ce privește schimburile comerciale între Confederația Elvețiană și Republica Portugheză, dat fiind că drepturile vamale aplicabile produselor reglementate de acord, importate din Portugalia în Elveția, au fost deja eliminate înainte de aderarea acestui stat la Comunitate,DECID, de comun acord, să prevadă suspendarea totală a drepturilor vamale aplicabile produselor reglementate de acord, importate din Spania în Elveția, în cazul în care nivelul acestor drepturi scade la 2 % sau mai puțin, șiÎNCHEIE PREZENTUL PROTOCOL:Articolul 1(1) În conformitate cu articolul 3 din protocolul adițional la acord, perceperea drepturilor vamale aplicabile în Elveția la produsele importate din Spania este suspendată în totalitate de îndată ce nivelul acestora scade la 2 % ad valorem sau mai puțin.(2) Alineatul (1) se aplică mutatis mutandis drepturilor vamale specifice al căror nivel nu depășește 2 % ad valorem.Articolul 2Prezentul protocol face parte integrantă din acord.Articolul 3Prezentul protocol este aprobat de către părțile contractante în conformitate cu procedurile proprii ale acestora. El intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmează datei la care părțile contractante își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest sens.Articolul 4Prezentul protocol este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză și spaniolă, fiecare dintre aceste texte fiind considerat autentic.Hecho en Bruselas, a veinte de marzo de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende marts nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten März neunzehnhundertneunundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Μαρτίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Brussels on the twentieth day of March in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait à Bruxelles, le vingt mars mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Bruxelles, addì venti marzo millenovecentottantanove.Gedaan te Brussel, de twintigste maart negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em vinte de Março de mil novecentos e oitenta e nove.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por la Confederación SuizaFor SchweizFür die Schweizerische EidgenossenschaftΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatPela Confederação Suíça+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------