CELEX: 32006R1931
Language: lv
Date: 2006-12-20 00:00:00
Title: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1931/2006 ( 2006. gada 20. decembris ), ar ko nosaka vietējās pierobežas satiksmes noteikumus pie dalībvalstu ārējām sauszemes robežām un ar ko groza Šengenas Konvencijas noteikumus

30.12.2006       LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    L 405/1
                                                   I
                            (Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1931/2006
                                   (2006. gada 20. decembris),
                     ar ko nosaka vietējās pierobežas satiksmes noteikumus
                           pie dalībvalstu ārējām sauszemes robežām
                        un ar ko groza Šengenas Konvencijas noteikumus
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 62. panta 2. punkta a) apakšpunktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru1,
1
        Eiropas Parlamenta 2006. gada 14. februāra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav
        publicēts)un Padomes 2006. gada 5. oktobra Lēmums.
 ---pagebreak--- L 405/2          LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.12.2006
tā kā:
(1)      Vajadzība izveidot noteikumus par vietējo pierobežas satiksmi, lai konsolidētu Kopienas
         juridisko sistēmu par ārējām robežām, ir izvirzīta Komisijas paziņojumā "Par vienotu
         Eiropas Savienības dalībvalstu ārējo robežu pārvaldību". Šo vajadzību 2002. gada
         13. jūnijā apstiprināja Padome, apstiprinot "Eiropas Savienības dalībvalstu ārējo robežu
         pārvaldības plānu", ko pēc tam apstiprināja Eiropadome 2002. gada 21. un 22. jūnijā
         Seviļā.
(2)      Paplašinātās Kopienas interesēs ir nodrošināt, lai robežas ar tās kaimiņvalstīm nav šķērslis
         tirdzniecībai, savstarpējai sociālai un kultūras apmaiņai vai reģionālajai sadarbībai.
         Sekojoši būtu jāizveido efektīva sistēma vietējai pierobežas satiksmei.
(3)      Vietējās pierobežas satiksmes režīms ir atkāpe no vispārīgajiem noteikumiem, kas
         reglamentē to personu robežkontroli, kuras šķērso Eiropas Savienības dalībvalstu ārējās
         robežas, kas noteikti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 562/2006
         (2006. gada 15. marts), ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē
         personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss)1.
1
        OV L 105, 13.4.2006., 1. lpp.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        L 405/3
(4)       Kopienai būtu jānosaka kritēriji un nosacījumi, kas jāievēro, kad vietējās pierobežu
         satiksmes nolūkā pierobežas iedzīvotājiem atvieglo dalībvalstu ārējo sauszemes robežu
         šķērsošanu. Šādiem kritērijiem un nosacījumiem būtu jānodrošina līdzsvars starp, no
         vienas puses, robežas šķērsošanas atvieglošanu labticīgiem pierobežas iedzīvotājiem, kam
         ir likumīgi ārējo sauszemes robežu biežas šķērsošanas iemesli, un, no otras puses,
         vajadzību novērst nelegālu imigrāciju un potenciālus draudus drošībai, ko rada noziedzīgas
         darbības.
(5)      Lai izvairītos no pārkāpumiem, parasti vietējās pierobežas satiksmes atļauju izsniedz tikai
         tām personām, kas vismaz vienu gadu ir likumīgi dzīvojušas pierobežā. Divpusējos
         nolīgumos, kas noslēgti starp dalībvalstīm un trešām kaimiņvalstīm, var noteikt ilgāku
         pastāvīgās uzturēšanās laiku. Pietiekami pamatotos izņēmuma gadījumos, piemēram,
         attiecībā uz nepilngadīgajiem, izmaiņām ģimenes stāvoklī vai zemes mantošanu, šajos
         divpusējos nolīgumos var paredzēt arī īsāku pastāvīgās uzturēšanās laiku.
(6)      Vietējās pierobežas satiksmes atļauju būtu jāizsniedz pierobežas iedzīvotājiem neatkarīgi
         no tā, vai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 539/2001 (2001. gada 15. marts), ar ko
         izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir
         jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas1. Līdz ar
         to šī regula būtu jāskata saistībā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1932/2006 (2006. gada
         21. decembris), ar kuru izdarīti grozījumi Regulā (EK) Nr. 539/20012, kuras mērķis ir
         atbrīvot no vīzu režīma pierobežas iedzīvotājus, kuri izmanto šajā regulā paredzēto vietējās
         pierobežas satiksmes režīmu. Rezultātā šī regula var stāties spēkā tikai tad, kad stāsies
         spēkā regula, ar kuru tiek izdarīti grozījumi.
1
        OV L 81, 21.3.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK)
        Nr. 851/2005 (OV L 141, 4.6.2005., 3. lpp).
2
        Skatīt šajā Oficiālajā Vēstnesī.
 ---pagebreak--- L 405/4         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.12.2006
(7)     Kopienai būtu jāpieņem noteikumi par vietējās pierobežas satiksmes atļaujas izdošanas
        īpašiem kritērijiem un nosacījumiem pierobežu iedzīvotājiem. Šiem kritērijiem un
        nosacījumiem vajadzētu būt atbilstīgiem ieceļošanas nosacījumiem, kas attiecas uz
        pierobežu iedzīvotājiem, šķērsojot ārējo sauszemes robežu saskaņā ar vietējās pierobežas
        satiksmes režīmu.
(8)     Tiesības uz pārvietošanās brīvību, ko izmanto Eiropas Savienības pilsoņi un viņu ģimenes
        locekļi, un līdzvērtīgas tiesības, ko izmanto trešo valstu valstspiederīgie un viņu ģimenes
        locekļi saskaņā ar nolīgumiem starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
        attiecīgām trešām valstīm, no otras puses, vietējās pierobežas satiksmes noteikumu
        ieviešanai Kopienas līmenī nebūtu jāietekmē. Tomēr, ja pierobežas iedzīvotājiem robežas
        šķērsošana ir atvieglota saskaņā ar vietējās pierobežas satiksmes režīmu, kas paredz mazāk
        sistemātisku kontroli, robežas šķērsošana būtu pašsaprotami jāatvieglo jebkurai personai,
        kas dzīvo pierobežā un izmanto Kopienas tiesības uz brīvu pārvietošanos.
(9)     Vietējās pierobežas satiksmes režīma ieviešanai dalībvalstīm būtu jāatļauj vajadzības
        gadījumā saglabāt vai slēgt divpusējus nolīgumus ar trešām kaimiņvalstīm ar noteikumu,
        ka šādi nolīgumi atbilst šīs regulas noteikumiem.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       L 405/5
(10)     Šī regula neietekmē īpašos noteikumus, kas piemērojami Seūtai un Meliļai, kā minēts
         Spānijas Karalistes Deklarācijā par Seūtas un Meliļas pilsētām Nobeiguma aktā
         Nolīgumam par Spānijas Karalistes pievienošanos 1990. gada 19. jūnijā Šengenā
         parakstītajai Konvencijai, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnijā noslēgto Šengenas Līgumu
         starp Beniluksa Ekonomikas savienības valstu valdībām, Vācijas Federatīvās Republikas
         valdību un Francijas Republikas valdību par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgām
         robežām1.
(11)     Dalībvalstīm būtu jāpiemēro valstu tiesību aktos paredzētās sankcijas pierobežas
         iedzīvotājiem, kas pārkāpj vietējās pierobežas satiksmes režīmu, kas noteikts ar šo regulu.
(12)      Komisijai būtu jāsniedz ziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei par šīs regulas
         piemērošanu. Ziņojumu vajadzības gadījumā būtu jāpapildina ar likumdošanas iniciatīvām.
(13)     Šī regula respektē pamata tiesības un brīvības un ievēro principus, kas jo īpaši atzīti
         Eiropas Savienības Pamattiesību hartā.
(14)     Ņemot vērā, ka šīs regulas mērķi, proti, kritēriju un nosacījumu noteikšanu attiecībā uz
         vietējās pierobežas satiksmes režīma izveidošanu pie ārējām sauszemes robežām tieši
         ietekmē Kopienas acquis par ārējām robežām, un tādējādi to nevar pietiekami labi sasniegt
         atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka šīs regulas mēroga un iedarbības dēļ šo mērķi var labāk
         sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Eiropas Kopienas
         dibināšanas līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā
         noteikto proporcionalitātes principu šajā regulā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir
         vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai.
1
        OV L 239, 22.9.2000., 69. lpp.
 ---pagebreak--- L 405/6          LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.12.2006
(15)     Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par
         Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šīs
         regulas pieņemšanā, un šī regula tai neuzliek saistības un nav jāpiemēro. Ņemot vērā, ka šī
         regula attīsta Šengenas acquis saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma trešās daļas
         IV sadaļu, Dānija saskaņā ar minētā protokola 5. pantu sešos mēnešos pēc šīs regulas
         pieņemšanas dienas pieņem lēmumu, vai tā īstenos šo regulu savos tiesību aktos.
(16)     Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju šī regula turpina attīstīt Šengenas acquis noteikumus - kā
         definēts Eiropas Savienības Padomes un Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes
         Nolīgumā par abu minēto valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un
         izstrādē1, kuri attiecas uz jomu, kas minēta 1. panta A punktā Padomes 1999. gada
         17. maija Lēmumā 1999/437/EK2 par dažiem pasākumiem minētā nolīguma piemērošanai.
(17)     Šī regula attīsta Šengenas acquis noteikumus, ko nepiemēro Apvienotajā Karalistē saskaņā
         ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un
         Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu
         īstenošanā3. Tāpēc Apvienotā Karaliste nepiedalās šīs regulas pieņemšanā, un šī regula tai
         neuzliek saistības un nav jāpiemēro.
1
        OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.
2
        OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.
3
        OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        LV               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                        L 405/7
(18)     Šī regula attīsta Šengenas acquis noteikumus, ko nepiemēro Īrijā saskaņā ar Padomes
         Lēmumu 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu
         Šengenas acquis noteikumu īstenošanā1. Tāpēc Īrija nepiedalās regulas pieņemšanā, un šī
         regula tai neuzliek saistības un nav jāpiemēro.
(19)     Attiecībā uz Šveici šī regula turpina pilnveidot tos Šengenas acquis noteikumus - kā
         definēts Nolīgumā starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par
         Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un
         pilnveidošanā - kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta A punktā,
         to lasot saistībā ar Lēmuma 2004/849/EK2 4. panta 1. punktu un Lēmuma 2004/860/EK3
         4. panta 1. punktu.
(20)     Šīs regulas 4. panta b) apakšpunkts un 9. panta c) apakšpunkts veido noteikumus, kuri
         attīsta Šengenas acquis vai ir citādi ar to saistīti 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta
         2. punkta nozīmē,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.
1
        OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.
2
        Padomes Lēmums 2004/849/EK (2004. gada 25. oktobris) par Nolīguma parakstīšanu
        Eiropas Savienības vārdā starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices
        Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā,
        piemērošanā un pilnveidošanā un par dažu tā noteikumu provizorisku piemērošanu
        (OV L 368, 15.12.2004., 26. lpp.).
3
        Padomes Lēmums 2004/860/EK (2004. gada 25. oktobris) par Nolīguma parakstīšanu
        Eiropas Kopienas vārdā starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju
        par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un
        pilnveidošanā un par dažu tā noteikumu provizorisku piemērošanu (OV L 370, 17.12.2004.,
        78. lpp.).
 ---pagebreak--- L 405/8          LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.12.2006
                                               I nodaļa
                                      Vispārīgi noteikumi
                                                 1. pants
                                               Priekšmets
1.       Ar šo regulu izveido vietējās pierobežas satiksmes režīmu pie dalībvalstu ārējām
         sauszemes robežām, un šim mērķim ievieš "vietējās pierobežas satiksmes atļauju".
2.       Ar šo regulu dalībvalstis ir pilnvarotas slēgt vai saglabāt spēkā divpusējus nolīgumus ar
         trešām kaimiņvalstīm, lai īstenotu vietējās pierobežas satiksmes režīmu, kas izveidots ar šo
         regulu.
                                                 2. pants
                                             Darbības joma
Šī regula neietekmē Kopienas un valstu tiesību aktus, kas piemērojami trešo valstu
valstspiederīgajiem attiecībā uz:
a)       ilglaicīgu uzturēšanos;
b)       piekļūšanu ekonomiskajām darbībām un to veikšanu;
c)       muitas un nodokļu jautājumiem.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       L 405/9
                                                   3. pants
                                                 Definīcijas
Šajā regulā lieto šādas definīcijas:
1)        "ārējā sauszemes robeža" ir kopēja sauszemes robeža starp dalībvalsti un trešo
          kaimiņvalsti;
2)        "pierobeža" ir teritorija, kas nestiepjas tālāk par 30 kilometriem no robežas. Vietējos
          administratīvos rajonus, kas jāuzskata par pierobežu, attiecīgās dalībvalstis precizē
          divpusējos nolīgumos, kā minēts 13. pantā. Ja kāda šāda rajona daļa atrodas tālāk par
          30 km, bet ne tālāk kā 50 km no robežlīnijas, tā tomēr uzskatāma par pierobežas daļu;
3)        "vietējā pierobežas satiksme" ir regulāra ārējās sauszemes robežas šķērsošana, ko veic
          pierobežas iedzīvotāji, lai uzturētos pierobežā, piemēram, sociālu, ar kultūru saistītu,
          pamatotu ekonomisku vai ģimenes iemeslu dēļ, laikposmā, kas nepārsniedz šajā regulā
          noteiktos laika ierobežojumu;
4)        "personas, kas izmanto Kopienas tiesības uz pārvietošanās brīvību ", ir:
          i)     Savienības pilsoņi Līguma 17. panta 1. punkta nozīmē un trešo valstu
                 valstspiederīgie, kas ir Savienības pilsoņu ģimenes locekļi, kuri ir tiesīgi uz
                 pārvietošanās brīvību un uz kuriem attiecas Direktīva 2004/38/EK1;
1
        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/38/EK (2004. gada 29. aprīlis) par
        Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un dzīvot dalībvalstu
        teritorijā (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp). Labotā versija OV L 229, 29.6.2004., 35. lpp.
 ---pagebreak--- L 405/10         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      30.12.2006
         ii)   trešo valstu valstspiederīgie un - neatkarīgi no valstspiederības - viņu ģimenes
               locekļi, kas saskaņā ar nolīgumiem starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas
               puses, un attiecīgajām trešām valstīm, no otras puses, ir tiesīgi izmantot tādas pašas
               tiesības uz pārvietošanās brīvību, kādas ir Savienības pilsoņiem;
5)       "trešās valsts valstspiederīgais" ir jebkura persona, kas nav Savienības pilsonis Līguma
         17. panta 1. punkta nozīmē un uz ko neattiecas 4) punkts;
6)       "pierobežas iedzīvotāji" ir trešās valsts valstspiederīgie, kas ir likumīgi dzīvojuši tādas
         valsts pierobežā, kurai kaimiņos ir dalībvalsts, laikposmā, kas paredzēts 13. pantā
         minētajos divpusējos nolīgumos un nav mazāks par vienu gadu. Izņēmuma un pietiekami
         pamatotos gadījumos, kas precizēti šajos divpusējos nolīgumos, par pietiekamu var
         uzskatīt laikposmu, kas ir mazāks par vienu gadu;
7)       "vietējās pierobežas satiksmes atļauja" ir īpašs dokuments, kas ieviests ar III nodaļu un dod
         pierobežas iedzīvotājiem tiesības šķērsot ārējo sauszemes robežu, saskaņā ar vietējās
         pierobežas satiksmes režīmu;
8)       "Šengenas Konvencija" ir Konvencija, ar ko īsteno 1985. gada 14. jūnijā noslēgto
         Šengenas Līgumu starp Beniluksa Ekonomikas savienības valstu valdībām, Vācijas
         Federatīvās Republikas valdību un Francijas Republikas valdību par pakāpenisku kontroles
         atcelšanu pie kopīgām robežām1.
1
        OV L 239, 22.9.2000., 19. lpp. Konvencijā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta
        un Padomes Regulu (EK) Nr. 1160/2005 (OV L 191, 22.7.2005., 18. lpp.).
 ---pagebreak--- 30.12.2006       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 405/11
                                              II nodaļa
                          Vietējās pierobežas satiksmes režīms
                                                 4. pants
                                        Ieceļošanas nosacījumi
Saskaņā ar vietējās pierobežas satiksmes režīmu pierobežas iedzīvotāji drīkst šķērsot kaimiņu
dalībvalsts ārējo sauszemes robežu ar nosacījumu, ka:
a)        viņiem ir vietējās pierobežas satiksmes atļauja, un, ja to paredz 13. pantā minētie
         divpusējie nolīgumi, derīgs ceļošanas dokuments vai dokumenti;
b)       viņi nav personas, par kurām Šengenas Informācijas sistēmā (SIS) ir izdots brīdinājums, lai
         atteiktu tām ieceļošanas atļauju;
c)        viņus neuzskata par bīstamiem jebkuras dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai, iekšējai
         drošībai, sabiedrības veselības aizsardzībai vai starptautiskajām attiecībām, un, konkrēti, ja
         dalībvalstu datubāzēs nav brīdinājuma par ieceļošanas atteikšanu šo pašu iemeslu dēļ.
 ---pagebreak--- L 405/12         LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                 30.12.2006
                                                  5. pants
                                         Uzturēšanās pierobežā
Divpusējos nolīgumos, kas minēti 13. pantā, saskaņā ar vietējās pierobežas satiksmes režīmu
precizē katras nepārtrauktas uzturēšanās maksimālo ilgumu, kas nepārsniedz trīs mēnešus.
                                                  6. pants
                                 Ieceļošanas un izceļošanas pārbaudes
1.       Dalībvalstis veic pierobežas iedzīvotāju ieceļošanas un izceļošanas pārbaudes, lai
         nodrošinātu, ka viņi izpilda 4. pantā minētos nosacījumus.
2.       Saskaņā ar vietējās pierobežas satiksmes režīmu vietējās pierobežas satiksmes atļaujās
         nespiež nedz ieceļošanas, nedz izceļošanas zīmogus.
3.       Šā panta 1. punkts neskar 15. pantu.
                                              III nodaļa
                         Vietējās pierobežas satiksmes atļauja
                                                  7. pants
                           Vietējās pierobežas satiksmes atļaujas ieviešana
1.       Ar šo tiek ieviesta vietējās pierobežas satiksmes atļauja.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 405/13
2.       Vietējās pierobežas satiksmes atļauja ir derīga tikai izdevējas dalībvalsts pierobežā.
3.       Vietējās pierobežas satiksmes atļaujā ir atļaujas turētāja fotogrāfija un vismaz šāda
         informācija:
         a)     atļaujas turētāja vārds, uzvārds, dzimšanas datums, valstspiederība un dzīvesvieta;
         b)     izdevējiestāde, izdošanas datums un derīguma termiņš;
         c)     pierobeža, kurā atļaujas turētājam ir tiesības pārvietoties;
         d)     tāda derīga ceļošanas dokumenta vai dokumentu numurs (-i), kā minēts 9. panta
                a) punktā, kas to turētājam dod tiesības šķērsot ārējās robežas.
         Atļaujā skaidri norāda, ka tās turētājam nav tiesību pārvietoties ārpus pierobežas un ka
         jebkura pārkāpuma gadījumā draud sankcijas, kā paredzēts 17. pantā.
                                                  8. pants
                           Vietējās pierobežas satiksmes atļaujas aizsardzības
                                   elementi un tehniskās specifikācijas
1.       Vietējās pierobežas satiksmes atļaujas aizsardzības elementi un tehniskās specifikācijas
         atbilst attiecīgajiem, noteikumiem Padomes Regulā (EK) Nr. 1030/2002 (2002. gada
         13. jūnijs), ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem1.
1
        OV L 157, 15.6.2002., 1. lpp.
 ---pagebreak--- L 405/14         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.12.2006
2.       Dalībvalstis nosūta Komisijai un pārējām dalībvalstīm vietējās pierobežas satiksmes
         atļauju paraugus, kas izveidoti saskaņā ar 1. punktu.
                                                 9. pants
                                         Izdošanas nosacījumi
Vietējās pierobežas satiksmes atļauju var izdot pierobežas iedzīvotājiem:
a)       kam ir derīgs ceļošanas dokuments vai dokumenti, kā minēts Šengenas Konvencijas
         17. panta 3. punkta a) apakšpunktā, kuri dod tiesības šķērsot ārējās robežas;
b)       kas uzrāda dokumentus, kuri apliecina viņu pierobežas iedzīvotāja statusu, kā arī to, ka
         viņiem ir likumīgi iemesli biežai ārējās sauszemes robežas šķērsošanai saskaņā ar vietējās
         pierobežas satiksmes režīmu;
c)       kas nav personas, par kurām SIS ir izdots paziņojums, lai aizliegtu tām ieceļot;
d)       kas netiek uzskatīti par draudu jebkuras dalībvalsts sabiedriskai kārtībai, iekšējai drošībai,
         sabiedrības veselības aizsardzībai vai starptautiskajām attiecībām, un jo īpaši, ja
         dalībvalstu datubāzēs nav brīdinājuma par ieceļošanas atteikšanu šo pašu iemeslu dēļ.
                                                10. pants
                                             Spēkā esamība
Vietējās pierobežas satiksmes atļaujas minimālais derīguma termiņš ir viens gads, maksimālais –
pieci gadi.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                      L 405/15
                                                11. pants
                                            Izdošanas nodeva
Nodevas, kas atbilst administratīvajām vietējās pierobežas satiksmes atļaujas iesniegumu apstrādes
izmaksām, nedrīkst būt lielākas par nodevām, ko iekasē par īstermiņa daudzkārtējas ieceļošanas
vīzas iesniegumu apstrādi.
Vietējās pierobežas satiksmes atļauju var izsniegt bez maksas.
                                                12. pants
                                          Izsniegšanas kārtība
1.       Vietējās pierobežas satiksmes atļauju var izsniegt vai nu dalībvalstu konsulāti, vai jebkura
         dalībvalsts administratīva iestāde, kas noteikta 13. pantā minētajos divpusējos nolīgumos.
2.       Dalībvalstis uztur centrālo atļauju pieteikumu un izsniegto, pagarināto un atsaukto vai
         atcelto vietējās pierobežas satiksmes atļauju reģistru un nosaka valsts kontaktpunktu, kas
         pēc citu dalībvalstu pieprasījuma nekavējoties sniedz informāciju par šajā reģistrā
         iekļautajām atļaujām.
 ---pagebreak--- L 405/16         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     30.12.2006
                                             IV nodaļa
                  Vietējās pierobežas satiksmes režīma ieviešana
                                                13. pants
                        Dalībvalstu un trešo kaimiņvalstu divpusējie nolīgumi
1.       Vietējās pierobežas satiksmes režīma ieviešanai dalībvalstis ir pilnvarotas slēgt divpusējus
         nolīgumus ar trešām kaimiņvalstīm saskaņā ar šajā regulā izklāstītajiem noteikumiem.
         Dalībvalstis drīkst arī saglabāt pašreizējos divpusējos nolīgumus ar trešām kaimiņvalstīm
         par vietējo pierobežas satiksmi. Ciktāl šādi nolīgumi ir nesaderīgi ar šo regulu, attiecīgās
         dalībvalstis groza nolīgumus tādā veidā, lai novērstu konstatētās nesaderības.
2.       Dalībvalstis pirms divpusējo nolīgumu par vietējo pierobežas satiksmi ar trešajām
         kaimiņvalstīm pirms slēgšanas vai grozīšanas apspriežas ar Komisiju par nolīguma
         saderību ar šo regulu.
         Ja Komisija uzskata nolīgumu par nesaderīgu ar šo regulu, tā ziņo attiecīgajai dalībvalstij.
         Dalībvalsts veic visus atbilstīgos pasākumus, lai saprātīgā laikā grozītu nolīgumu tādā
         veidā, lai novērstu konstatētās nesaderības.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                     L 405/17
3.        Ja Kopiena vai attiecīgā dalībvalsts nav noslēgusi atpakaļuzņemšanas nolīgumu ar trešo
          valsti, divpusējā nolīgumā par vietējo pierobežas satiksmi, ko noslēdz ar šo trešo valsti,
          paredz atvieglot to personu atpakaļuzņemšanu, kas ir pārkāpušas vietējās pierobežas
          satiksmes režīmu, kā noteikts šajā regulā.
                                                  14. pants
                                           Režīmu salīdzināmība
Savos divpusējos nolīgumos, kas minēti 13. pantā, dalībvalstis nodrošina, ka trešā valsts piešķir
personām, kas izmanto Kopienas tiesības uz pārvietošanās brīvību un trešās valsts
valstspiederīgajiem, kas likumīgi dzīvo attiecīgās dalībvalsts pierobežā, tādu režīmu, kas vismaz
līdzinās režīmam, kurš piešķirts attiecīgās trešās valsts pierobežas iedzīvotājiem.
                                                  15. pants
                                    Robežas šķērsošanas atvieglošana
1.        Divpusējos nolīgumos, kas minēti 13. pantā, var paredzēt robežšķērsošanas atvieglošanu,
          kuras nolūkā dalībvalstis:
          a)     izveido īpašas robežšķērsošanas vietas, kas atvērtas tikai pierobežas iedzīvotājiem;
          b)     rezervē īpašas joslas pierobežas iedzīvotājiem parastajās robežšķērsošanas vietās; vai
          c)     ņemot vērā vietējos apstākļus un īpaša rakstura izņēmuma gadījumos ļauj pierobežas
                 iedzīvotājiem šķērsot savu ārējo sauszemes robežu noteiktās vietās, kas nav atļautās
                 robežšķērsošanas vietas, un ārpus noteiktajām stundām.
 ---pagebreak--- L 405/18         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                    30.12.2006
2.       Ja dalībvalsts izlemj atvieglot robežas šķērsošanu pierobežas iedzīvotājiem saskaņā ar
         1. punktu, šādu atvieglojumu pašsaprotami attiecina uz jebkuru personu, kas izmanto
         Kopienas tiesības uz pārvietošanās brīvību un kas dzīvo attiecīgajā pierobežā.
3.       Šā panta 1. punkta a) apakšpunktā minētajās robežšķērsošanas vietās, kā arī 1. punkta
         b) apakšpunktā minētajās īpašajās joslās personām, kas regulāri šķērso ārējo sauszemes
         robežu un ko robežsargi pazīst kā biežus robežas šķērsotājus, parasti piemēro tikai izlases
         veida pārbaudes.
         Laiku pa laikam šīm personām piemēro pilnīgas pārbaudes, ko veic neregulāri un par to
         iepriekš nebrīdinot.
4.       Ja dalībvalsts izlemj atvieglot robežas šķērsošanu pierobežas iedzīvotājiem atbilstīgi
         1. punkta c) apakšpunktam:
         a)    papildus informācijai, kas prasīta saskaņā ar 7. panta 3. punktu, vietējās pierobežas
               satiksmes atļaujā iekļauj arī ziņas par vietu, kur, un apstākļiem, kādos drīkst šķērsot
               ārējo sauszemes robežu;
         b)    attiecīgā dalībvalsts veic izlases veida pārbaudes un vada regulāru uzraudzību, lai
               novērstu neatļautu robežas šķērsošanu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                       L 405/19
                                              V nodaļa
                                    Nobeiguma noteikumi
                                                16. pants
                                             Seūta un Meliļa
Šī regula neietekmē īpašos noteikumus, kas attiecas uz Seūtu un Meliļu, kā minēts Spānijas
Karalistes Deklarācijā par Seūtas un Meliļas pilsētām Nobeiguma aktā Nolīgumam par Spānijas
Karalistes pievienošanos Konvencijai, ar ko ievieš Šengenas Nolīgumu.
                                                17. pants
                                                Sankcijas
1.       Dalībvalstis nodrošina, ka par jebkādu ar šo regulu izveidotā un ar 13. pantā minētajiem
         divpusējiem nolīgumiem ieviestā vietējās pierobežas satiksmes režīma pārkāpumu piemēro
         sankcijas, kā to paredz valsts tiesību akti.
2.       Šīs sankcijas ir efektīvas, samērīgas un atturošas un ietver iespēju atsaukt un atcelt vietējās
         pierobežas satiksmes atļaujas.
 ---pagebreak--- L 405/20         LV                Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                   30.12.2006
3.       Dalībvalstis reģistrē visus vietējās pierobežas satiksmes režīma pārkāpumus un sankcijas,
         kas piemērotas saskaņā ar 1. punktu. Ik pēc sešiem mēnešiem šo informāciju nosūta
         pārējām dalībvalstīm un Komisijai.
                                                18. pants
                          Ziņošana par vietējās pierobežas satiksmes režīmu
Līdz 2009. gada 19. janvārim Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu par
vietējās pierobežas satiksmes režīma īstenošanu un darbību, kā noteikts šajā regulā un īstenots
divpusējos nolīgumos, kas noslēgti vai saglabāti saskaņā ar šajā regulā izklāstītajiem noteikumiem.
Šim ziņojumam vajadzības gadījumā pievieno atbilstīgas likumdošanas iniciatīvas.
                                                19. pants
                               Paziņojums par divpusējiem nolīgumiem
1.       Dalībvalstis paziņo Komisijai par visiem 13. pantā minētajiem divpusējiem nolīgumiem,
         kā arī par šo nolīgumu denonsēšanu vai grozīšanu.
2.       Komisija informāciju, kas tai paziņota saskaņā ar 1. punktu, dara pieejamu dalībvalstīm un
         sabiedrībai, publicējot to Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī vai izmantojot citus
         piemērotu līdzekļus.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      LV                 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  L 405/21
                                                20. pants
                            Grozījumi Šengenas Konvencijas noteikumos
Šengenas Konvencijas 136. panta 3. punkta noteikumus aizstāj ar šādu tekstu:
"3.      2. punkts neattiecas uz tiem divpusējiem nolīgumiem par vietējo pierobežas satiksmi, kas
         minēti 13. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1931/2006 (2006. gada
         20. decembris), ar ko nosaka vietējās pierobežas satiksmes noteikumus pie dalībvalstu
         ārējām sauszemes robežām*.
         ___________________
         *     OV L 405, 30.12.2006."
 ---pagebreak--- L 405/22          LV              Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                  30.12.2006
                                                21. pants
                                            Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Eiropas Kopienas
dibināšanas līgumu.
Briselē, 2006. gada 20. decembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –                    Padomes vārdā –
priekšsēdētājs                                priekšsēdētājs
J. BORRELL FONTELLES                          J. KORKEAOJA