CELEX: 32013D0004
Language: lt
Date: 1355184000000
Title: 2013/4/Euratomas: 2012 m. gruodžio 11 d. Tarybos sprendimas, kuriuo pritariama, kad Europos Komisija sudarytų Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą, kuriuo Šveicarijos Konfederacija asocijuotosios šalies teisėmis prisijungia prie 2012–2013 m. Europos atominės energijos bendrijos branduolinių mokslinių tyrimų ir mokymo veiklos bendrosios programos

9.1.2013   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 4/1
            
         
      TARYBOS SPRENDIMAS
   
   2012 m. gruodžio 11 d.
   kuriuo pritariama, kad Europos Komisija sudarytų Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą, kuriuo Šveicarijos Konfederacija asocijuotosios šalies teisėmis prisijungia prie 2012–2013 m. Europos atominės energijos bendrijos branduolinių mokslinių tyrimų ir mokymo veiklos bendrosios programos
   (2013/4/Euratomas)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 101 straipsnio antrą pastraipą,
   atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               vadovaudamasi Tarybos derybų nurodymais, Europos Komisija derėjosi dėl Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo, kuriuo Šveicarijos Konfederacija asocijuotosios šalies teisėmis prisijungia prie 2012–2013 m. Europos atominės energijos bendrijos branduolinių mokslinių tyrimų ir mokymo veiklos bendrosios programos (toliau – Susitarimas);
            
         
               (2)
            
            
               reikėtų pritarti, kad Europos Komisija sudarytų Susitarimą,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
   Vienintelis straipsnis
   Pritariama, kad Europos Komisija sudarytų Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą, kuriuo Šveicarijos Konfederacija asocijuotosios šalies teisėmis prisijungia prie 2012–2013 m. Europos atominės energijos bendrijos branduolinių mokslinių tyrimų ir mokymo veiklos bendrosios programos.
   Patvirtinamas šio sprendimo priede pateiktas Europos Komisijos pareiškimas Europos atominės energijos bendrijos vardu, kurį sudarant Susitarimą pateikė Europos Komisijos atstovas.
   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
   
      Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 11 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         A. D. MAVROYIANNIS
         
      
   
   
      PRIEDAS
      
         Europos Komisijos pareiškimas Europos atominės energijos bendrijos vardu
         Šveicarijos Konfederacijos atstovai paprašė Europos Komisijos patvirtinti, kad įnašo, kurį Šveicarijos Konfederacija turėtų įnešti už 2012 m. visos Euratomo mokslinių tyrimų veiklos reikmėms, visa suma neviršys 55 milijonų CHF.
         Europos Komisija patvirtina, kad remiantis atitinkamais statistiniais duomenimis ir atsižvelgiant į proporcingumo veiksnius, taikomus apskaičiuojant įnašus, kurių laukiama iš Šveicarijos Konfederacijos už 2012 metus visoms Euratomo mokslinių tyrimų veiklos reikmėms, įskaitant tą, kuri vykdyta iki šio Susitarimo sudarymo, visa Šveicarijos Konfederacijos už 2012 m. mokėtina suma neviršys 55 milijonų CHF.
      
   
   
      
         SUSITARIMAS
      
      dėl Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo ir kuriuo Šveicarijos Konfederacija asocijuotosios šalies teisėmis prisijungia prie 2012–2013 m. Europos atominės energijos bendrijos (Euratomo) branduolinių mokslinių tyrimų ir mokymo veiklos bendrosios programos
      EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA
      (toliau – Euratomas),
      atstovaujama Europos Komisijos (toliau – Komisija),
      viena šalis,
      ir
      ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA,
      (toliau – Šveicarija), atstovaujama Šveicarijos Federacinės Tarybos,
      kita šalis
      (toliau – Šalys),
      ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad glaudūs Šveicarijos ir Euratomo ryšiai yra naudingi Šalims;
      ATSIŽVELGDAMOS į mokslinių ir technologinių tyrimų svarbą Šalims ir jų abipusį suinteresuotumą bendradarbiauti šioje srityje siekiant geriau panaudoti išteklius ir išvengti nereikalingo dubliavimo;
      KADANGI Šalys šiuo metu įgyvendina mokslinių tyrimų programas bendro intereso srityse;
      KADANGI Šalys suinteresuotos abipusiškai naudingai bendradarbiauti įgyvendinant tas programas;
      ATSIŽVELGDAMOS į Šalių interesą skatinti savo subjektus, užsiimančius moksliniais tyrimais, įsitraukti į kitos Šalies vykdomus mokslinius tyrimus, technologijų plėtrą ir mokymo veiklą;
      KADANGI Europos atominės energijos bendrija ir Šveicarija 1978 m. sudarė susitarimą dėl bendradarbiavimo kontroliuojamos termobranduolinės sintezės ir plazmos fizikos srityje (toliau – Sintezės susitarimas);
      KADANGI 1986 m. sausio 8 d. Šalys sudarė bendrąjį susitarimą dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje, kuris įsigaliojo 1987 m. liepos 17 d. (toliau – Bendrasis susitarimas);
      ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Bendrojo susitarimo 6 straipsnyje nustatyta, kad Bendrojo susitarime numatytas bendradarbiavimas įgyvendintinas atitinkamais susitarimais;
      KADANGI 2007 m. birželio 25 d. Europos Sąjunga ir Šveicarija pasirašė mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimą, kuris įsigaliojo 2008 m. vasario 28 d., o retroaktyviai taikyti pradėtas 2007 m. sausio 1 d.;
      ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad to susitarimo 9 straipsnio 2 dalyje numatyta pratęsti šio susitarimo galiojimo laiką arba pakartotinai dėl jo derėtis numatant dalyvavimą naujose daugiametėse mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros bendrosiose programose tarpusavyje suderintomis sąlygomis;
      KADANGI 2012–2013 m. Europos atominės energijos bendrijos (Euratomo) branduolinių mokslinių tyrimų ir mokymo veiklos bendroji programa, kuria taip pat prisidedama prie Europos mokslinių tyrimų erdvės kūrimo, buvo priimta Tarybos sprendimu 2012/92/Euratomas (1), Reglamentu (Euratomas) Nr. 139/2012 (2) ir Tarybos sprendimais 2012/94/Euratomas (3) ir 2012/95/Euratomas (4) (toliau – 2012–2013 m. Euratomo bendroji programa);
      KADANGI, laikantis Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties nuostatų, Susitarimas ir visa pagal jį vykdoma veikla nedarys poveikio valstybėms narėms suteiktiems įgaliojimams imtis dvišalių veiksmų kartu su Šveicarija mokslo, technologijų, mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityse ir tam tikrais atvejais tuo tikslu sudaryti susitarimus;
      KADANGI Euratomas sudarė Susitarimą įsteigti Tarptautinę ITER branduolio sintezės energijos organizaciją siekiant bendrai įgyvendinti ITER projektą. Pagal to susitarimo 21 straipsnį ir 2007 m. lapkričio 22 d. Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimus pasikeičiant laiškais dėl ITER susitarimo, Susitarimo dėl ITER organizacijos privilegijų ir imunitetų ir Platesnio požiūrio veiklos susitarimo taikymo Šveicarijos teritorijoje ir dėl Šveicarijos narystės Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrojoje įmonėje sudarymo, Susitarimas taikomas Šveicarijai, kuri Euratomo branduolių sintezės programoje dalyvauja tikrosios asocijuotosios trečiosios šalies teise.
      KADANGI Euratomas yra 2007 m. kovo 27 d. Tarybos sprendimu įsteigtos Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrosios įmonės narys. Pagal to sprendimo 2 straipsnį ir 2007 m. lapkričio 22 d. Europos atominės energijos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimus pasikeičiant laiškais dėl ITER susitarimo, Susitarimo dėl ITER organizacijos privilegijų ir imunitetų ir Platesnio požiūrio veiklos susitarimo taikymo Šveicarijos teritorijoje ir dėl Šveicarijos narystės Europos ITER įgyvendinimo ir branduolių sintezės energetikos vystymo bendrojoje įmonėje sudarymo, Šveicarija tapo bendrosios įmonės nare kaip trečioji šalis, kurios mokslinių tyrimų programa susieta su Euratomo branduolių sintezės programa.
      KADANGI Euratomas sudarė Europos atominės energijos bendrijos ir Japonijos Vyriausybės susitarimą bendrai vykdyti platesnio požiūrio veiklą branduolių sintezės energijos mokslinių tyrimų srityje. Pagal to susitarimo 26 straipsnį Susitarimas taikomas Šveicarijai, kuri Euratomo branduolių sintezės programoje dalyvauja kaip tikroji asocijuotoji trečioji šalis.
      SUSITARĖ:
      1 straipsnis
      Dalykas
      1.   Įgyvendinant 2012–2013 m. Euratomo bendrąją programą Šveicarija dalyvauja taip, kaip nustatyta šiame susitarime, nepažeisdama Sintezės susitarimo nuostatų.
      Šveicarijoje įsteigti juridiniai subjektai gali dalyvauti visose specialiosiose programose pagal 2012–2013 m. Euratomo bendrąją programą.
      2.   Šveicarijos juridiniai subjektai gali dalyvauti Europos Sąjungos jungtinio tyrimų centro veikloje, jei tokiam dalyvavimui netaikoma 1 dalis.
      3.   Europos Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys, įskaitant Jungtinį tyrimų centrą, gali dalyvauti mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose Šveicarijoje, jei jų temos atitinka 2012–2013 m. Euratomo bendrosios programos programų temas.
      4.   Šiame susitarime juridinis subjektas yra fizinis arba juridinis asmuo, įsteigtas pagal nacionalinius įstatymus, galiojančius jo įsteigimo vietoje arba pagal Europos Sąjungos teisę, turintis *teisinį subjektiškumą ir galintis savo vardu įgyti ir turėti bet kokias teises bei pareigas. Juridiniams asmenims, inter alia, priskiriami universitetai, mokslinių tyrimų organizacijos, pramonės įmonės, įskaitant mažąsias ir vidutines įmones, ir fiziniai asmenys.
      2 straipsnis
      Bendradarbiavimo formos ir priemonės
      Bendradarbiavimo formos yra tokios:
      
                  1.
               
               
                  Šveicarijoje įsteigti juridiniai subjektai dalyvauja visose specialiosiose programose, patvirtintose pagal 2012–2013 m. Euratomo bendrąją programą sąlygomis, nustatytomis Europos bendrijos įmonių, mokslinio tyrimo centrų ir universitetų dalyvavimą Europos atominės energijos bendrijos mokslinių tyrimų ir mokymo veikloje reglamentuojančiose taisyklėse.
               
            
                  2.
               
               
                  Šveicarija skiria finansinį įnašą į programų, priimtų 2012–2013 m. Euratomo bendrajai programai įgyvendinti, biudžetą, kaip apibrėžta B priede.
               
            
                  3.
               
               
                  Europos Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys dalyvauja Federacinės Tarybos patvirtintose Šveicarijos mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose, kurių temos atitinka 2012–2013 m. Euratomo bendrosios programos temas, Šveicarijos norminiuose teisės aktuose nustatytomis sąlygomis pagal susitarimą su konkretaus projekto partneriais bei atitinkamos Šveicarijos programos vadovybe. Jei Šveicarijos atitinkamuose norminiuose teisės aktuose nenumatyta kitaip, Europos Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys Šveicarijos mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose, padengia savo išlaidas, įskaitant projekto bendrųjų valdymo ir administravimo išlaidų savo santykinę dalį.
               
            
                  4.
               
               
                  Bendradarbiaudamos Šalys gali ne tiktai laiku pateikti informaciją ir dokumentus, susijusius su 2012–2013 m. Euratomo bendrosios programos ir Šveicarijos programų ir (arba) projektų įgyvendinimu, bet ir:
                  
                              a)
                           
                           
                              reguliariai keistis nuomonėmis apie mokslinių tyrimų politikos gaires ir prioritetus bei planus Šveicarijoje ir Euratome;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              keistis nuomonėmis apie bendradarbiavimo perspektyvas ir plėtojimą;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              laiku keistis informacija apie mokslinio tyrimo programų ir projektų įgyvendinimą Šveicarijoje ir Euratome ir apie darbo, atlikto pagal šį susitarimą, rezultatus;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              rengti bendrus susitikimus;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              organizuoti mokslininkų, inžinierių ir technologų susitikimus;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              palaikyti reguliarius programos ar projekto lyderių Šveicarijoje ir Euratome ryšius ir tęstinius santykius;
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              užtikrinti ekspertų dalyvavimą seminaruose, simpoziumuose ir praktiniuose užsiėmimuose.
                           
                        
            3 straipsnis
      Pritaikymas
      Bendradarbiavimas bet kada gali būti pritaikytas ir išplėstas abipusiu Šalių susitarimu.
      4 straipsnis
      Teisės ir įsipareigojimai intelektinės nuosavybės srityje
      1.   Laikantis A priedo ir galiojančių teisės aktų, Šveicarijoje įsikūrę juridiniai subjektai, dalyvaujantys 2012–2013 m. Euratomo bendrojoje programoje, su tokiu dalyvavimu susijusios informacijos ir intelektinės nuosavybės valdymo, naudojimo ir sklaidos srityje turi tokias pačias teises ir pareigas kaip ir Europos Sąjungoje įsteigti juridiniai subjektai.
      2.   Europos Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys Šveicarijos mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose, kaip numatyta 2 straipsnio 3 dalyje, su tokiu dalyvavimu susijusios informacijos ir intelektinės nuosavybės valdymo, naudojimo ir sklaidos srityje turi tokias pačias teises ir įsipareigojimus, kaip ir Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys tose programose ir (arba) projektuose.
      5 straipsnis
      Finansinės nuostatos
      Taisyklės, reglamentuojančios Šveicarijos finansinį įnašą, yra nustatytos B priede.
      6 straipsnis
      Šveicarijos ir Bendrijų mokslinių tyrimų komitetas
      1.   Bendruoju susitarimu įsteigtas Šveicarijos ir Bendrijų mokslinių tyrimų komitetas tikrina, vertina ir užtikrina tinkamą šio susitarimo vykdymą. Komitetui pateikiami visi klausimai, susiję su šio susitarimo vykdymu ar aiškinimu.
      2.   Komitetas gali nuspręsti pakeisti C priede pateikiamas nuorodas į Europos Sąjungos ir (arba) Euratomo teisės aktus.
      7 straipsnis
      Dalyvavimas
      1.   Nepažeidžiant 4 straipsnio nuostatų, Šveicarijoje įsteigti juridiniai asmenys, dalyvaujantys 2012–2013 m. Euratomo bendrojoje programoje, turi tokias pat sutartines teises ir įsipareigojimus, kaip ir Europos Sąjungoje įsteigti juridiniai asmenys.
      2.   Šveicarijoje įsteigtiems juridiniams subjektams taikomos pasiūlymų pateikimo bei vertinimo ir dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių pagal 2012–2013 m. Euratomo bendrąją programą skyrimo ir sudarymo sąlygos yra tokios pačios kaip tos, kurios taikomos dotacijų susitarimams ir (arba) sutartims, pagal tas programas sudarytoms su Europos Sąjungoje įsteigtais juridiniais subjektais.
      3.   Šveicarijai, kaip asocijuotajai šaliai, leidžiama siūlyti vertintojus pagal 2012–2013 m. Euratomo bendrąją programą laikantis Tarybos reglamento (Euratomas) Nr. 139/2012, kuriuo nustatomos įmonių, mokslinių tyrimų centrų ir universitetų dalyvavimo vykdant netiesioginius veiksmus pagal 2012–2013 m. Europos atominės energijos bendrijos bendrąją programą ir mokslinių tyrimų rezultatų sklaidos taisyklės.
      4.   Nepažeidžiant 1 straipsnio 3 dalies, 2 straipsnio 3 dalies ir 4 straipsnio 2 dalies nuostatų ir galiojančių teisės aktų ir darbo tvarkos taisyklių, Europos Sąjungoje įsteigti juridiniai subjektai gali dalyvauti Šveicarijos mokslinių tyrimų programų, nurodytų 2 straipsnio 3 dalyje, programose ir (arba) projektuose tomis pat sąlygomis kaip Šveicarijos partneriai. Šveicarijos valdžios institucijos gali nustatyti, kad projekte gali dalyvauti vienas ar keli Europos Sąjungoje įsteigti juridiniai subjektai su sąlyga, kad kartu dalyvaus bent vienas Šveicarijos subjektas.
      8 straipsnis
      Judumas
      Kiekviena Šalis įsipareigoja pagal esamus norminius teisės aktus ir galiojančius susitarimus užtikrinti riboto skaičiaus savo mokslo darbuotojų, dalyvaujančių šiame Susitarime numatytoje veikloje, įvažiavimą ir buvimą Šveicarijoje ir Europos Sąjungoje, kiek tai būtina atitinkamai veiklai sėkmingai įgyvendinti.
      9 straipsnis
      Persvarstymas ir tolesnis bendradarbiavimas
      1.   Jei Euratomas nusprendžia persvarstyti ar išplėsti savo mokslinių tyrimų programas, šis susitarimas gali būti persvarstytas arba išplėstas tarpusavyje suderintomis sąlygomis. Šalys keičiasi informacija ir nuomonėmis dėl kiekvieno tokio pakeitimo ar išplėtimo, taip pat klausimais, kurie daro tiesioginį ar netiesioginį poveikį Šveicarijos bendradarbiavimui srityse, kurias apima 2012–2013 m. Euratomo bendroji programa. Apie tikslų persvarstytų ar išplėstų programų turinį Šveicarijai pranešama per dvi savaites nuo tos dienos, kai jas priima Euratomas. Jei mokslinių tyrimų programa persvarstoma arba išplečiama, Šveicarija gali nutraukti šį susitarimą, pranešusi apie tai ne vėliau kaip prieš šešis mėnesius. Šalys apie ketinimą nutraukti arba pratęsti šį Susitarimą praneša per tris mėnesius nuo Euratomo sprendimo priėmimo dienos.
      2.   Jei Euratomas priimtų naują daugiametę bendrąją mokslinių tyrimų ir mokymo programą, šio susitarimo galiojimas gali būti pratęstas arba dėl jo gali būti surengtos naujos derybos Šalių tarpusavyje suderintomis sąlygomis. 6 straipsnyje nurodytame Šveicarijos ir Europos Sąjungos mokslinių tyrimų komitete Šalys keičiasi informacija ir nuomonėmis apie tokių programų rengimą arba apie kitą esamą ir būsimą mokslinių tyrimų veiklą.
      10 straipsnis
      Ryšys su kitais tarptautiniais susitarimais
      1.   Šio susitarimo nuostatos taikomos nedarant poveikio privalumams, numatytų kituose tarptautiniuose susitarimuose, saistančiuose vieną iš Šalių ir taikomuose tik tos Šalies teritorijoje įsteigtiems juridiniams subjektams.
      2.   Juridinis subjektas, įsteigtas valstybėje, kuri asocijuotosios šalies teisėmis dalyvauja 2012–2013 m. Euratomo bendrojoje programoje, pagal šį susitarimą naudojasi tokiomis pat teisėmis ir turi tokius pat įsipareigojimus kaip valstybėje narėje įsteigti juridiniai subjektai, su sąlyga, kad asocijuotoji šalis, kurioje įsteigtas juridinis subjektas, yra davusi sutikimą suteikti Šveicarijos juridiniams subjektams tokias pačias teises ir įsipareigojimus.
      11 straipsnis
      Teritorinis taikymas
      Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikoma Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartis, toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, taip pat Šveicarijos teritorijai.
      12 straipsnis
      Priedai
      A, B ir C priedai yra neatskiriama šio susitarimo dalis.
      13 straipsnis
      Įsigaliojimas ir taikymas
      1.   Šį susitarimą Šalys ratifikuoja arba sudaro pagal atitinkamas savo taisykles. Jis įsigalioja tą dieną, kai gaunamas paskutinis pranešimas apie tai, kad užbaigtos reikiamos vidaus procedūros.
      2.   Šis susitarimas taikomas nuo 2012–2013 m. Euratomo bendrosios programos pradžios iki 2013 m. gruodžio 31 d. Nepaisant 5 dalies, nuo 2013 m. sausio 1 d. iki 2013 m. birželio 30 d. bet kuri Šalis gali nutraukti susitarimą, apie tai pranešusi raštu. Tokiu atveju susitarimo taikymas nutraukiamas 2012 m. gruodžio 31 d.
      3.   Jei pagal 2 dalį susitarimas nebetaikomas nuo 2012 m. gruodžio 31 d., Euratomas vykdo savo įsipareigojimus Šveicarijos gavėjams, prisiimtus iki tol, kai viena iš Šalių gavo kitos Šalies pranešimą pagal 2 dalį. Jei Šveicarija nutraukia šį susitarimą pagal 2 dalį, ji sumoka Euratomui kompensaciją, prilygstančią sumai, kurią Euratomas buvo įsipareigojęs mokėti 2013 m. Šveicarijos gavėjams iki tol, kai gavo Šveicarijos pranešimą. Ši kompensacija sumokama ne vėliau kaip per 45 dienas po to, kai Komisija išsiunčia prašymą. Atitinkamai taikomas B priedo II.2 punktas. Šalys dėl visų kitų pasekmių sprendžia bendru sutarimu.
      4.   Šis susitarimas gali būti iš dalies pakeistas tik bendru rašytiniu abiejų Šalių susitarimu. Pakeitimų įsigaliojimo tvarka yra tokia pat, kaip šio susitarimo įsigaliojimui taikoma tvarka.
      5.   Kiekviena Šalis gali bet kada nutraukti šį susitarimą, pranešusi apie tai raštu ne vėliau kaip prieš šešis mėnesius.
      6.   Projektai ir veikla, vykdomi nutraukiant šį susitarimą ir (arba) pasibaigus jo galiojimui, šiame susitarime nustatytomis sąlygomis tęsiami iki pabaigos. Šalys dėl visų kitų nutraukimo pasekmių sprendžia bendru sutarimu.
      
         Šis susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški.
      
      
         (1)  OL L 47, 2012 2 18, p. 25.
      
         (2)  OL L 47, 2012 2 18, p. 1.
      
         (3)  OL L 47, 2012 2 18, p. 33.
      
         (4)  OL L 47, 2012 2 18, p. 40.
      
         A PRIEDAS
         
            INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ PRISKYRIMO PRINCIPAI
         
         I.   Taikymo sritis
         
         Šiame susitarime intelektinė nuosavybė suprantama taip, kaip ji apibrėžta 1967 m. liepos 14 d. Stokholme pasirašytos Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos steigimo konvencijos 2 straipsnyje.
         Šiame susitarime žinios suprantamos kaip rezultatai, įskaitant informaciją, neatsižvelgiant į tai, ar ji gali būti apsaugota arba ne, taip pat su tokia informacija susijusios autorių teisės ar teisės, atsiradusios pateikus gauti patentų, dizaino, augalų veislių, papildomų apsaugos sertifikatų paraiškas ar juos išdavus arba panašias apsaugos formas.
         II.   Šalių juridinių asmenų intelektinės nuosavybės teisės
         
         
                     1.
                  
                  
                     Kiekviena Šalis užtikrina, kad kitos Šalies juridinių subjektų, dalyvaujančių šiuo susitarimu numatytoje veikloje, intelektinės nuosavybės teisės, taip pat dėl tokio dalyvavimo atsirandančios teisės ir įsipareigojimai būtų vertinami pagal atitinkamas tarptautines konvencijas, taikomas Šalims, visų pirma pagal TRIPS sutartį (Pasaulio prekybos organizacijos administruojamą sutartį dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba), Berno konvenciją (1971 m. Paryžiaus aktą) ir Paryžiaus konvenciją (1967 m. Stokholmo aktą).
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Šveicarijoje įsteigti juridiniai subjektai, dalyvaujantys netiesioginiuose 2012–2013 m. Euratomo bendrosios programos veiksmuose, pagal 1 punktą turi intelektinės nuosavybės teises ir įsipareigojimus, nustatytus 2011 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentu (Euratomas) Nr. 139/2012 (1) ir dotacijų susitarimu ir (arba) sutartimi su Euratomu.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Europos Sąjungos valstybėje narėje įsteigti ir Šveicarijos mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose dalyvaujantys juridiniai subjektai intelektinės nuosavybės srityje turi tokias pačias teises ir įsipareigojimus kaip Šveicarijoje įsteigti juridiniai subjektai, dalyvaujantys šiose mokslinių tyrimų programose ir (arba) projektuose, pagal 1 punktą.
                  
               III.   Šalių intelektinės nuosavybės teisės
         
         
                     1.
                  
                  
                     Jei nėra kitokio šalių susitarimo, tai vykdant veiklą, kurios buvo imtasi pagal šio susitarimo 2 straipsnio 4 dalį, Šalių sukurtoms žinioms taikomos tokios taisyklės:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 žinias sukurianti Šalis yra jų savininkė. Kai negalima nustatyti, kokia kūrinio žinių dalis priklauso Šaliai, Šalys yra šių žinių bendrasavininkės;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Šalis, kuri yra žinių savininkė, suteikia kitai Šaliai teisę gauti tas žinias šio susitarimo 2 straipsnio 4 dalyje numatytai veiklai vykdyti. Už teisę gauti žinias suteikimą neimamas joks mokestis.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Jeigu Šalys nesusitaria kitaip, Šalių mokslinės literatūros darbams taikomos šios taisyklės:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 kai viena Šalis žurnaluose, straipsniuose, ataskaitose, knygose, garso ir vaizdo medžiagoje bei programinėje įrangoje paskelbia pagal šį susitarimą vykdomos veiklos duomenis, informaciją ir techninius bei mokslinius rezultatus, kitai Šaliai suteikiama pasaulinė, neišimtinė, neatšaukiama ir nemokama licencija šiuos kūrinius versti, adaptuoti, perduoti ir viešai platinti;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 visose autorių teisių saugomų duomenų ir informacijos kopijose, padarytose pagal šį skirsnį ir skirtose viešai skelbti, turi būti nurodytas autoriaus ar autorių pavardės, nebent autorius būtų aiškiai atsisakęs įvardijimo. Ant kopijų taip pat aiškiai matomai pateikiama nuoroda į bendrą Šalių paramą.
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     Jei nėra kitokio Šalių susitarimo, neskelbtinai Šalių informacijai taikomos tokios taisyklės:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 kiekviena Šalis, perduodama kitai Šaliai su šiame susitarime numatyta veikla susijusią informaciją, nurodo informaciją, kurios nepageidauja viešai skelbti;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Šalis, gaunanti tokią informaciją, specifiniais šio susitarimo taikymo tikslais savo atsakomybe gali perduoti neskelbtiną informaciją jai pavaldžioms institucijoms ar asmenims;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 iš anksto gavusi rašytinį sutikimą iš Šalies, pateikiančios neskelbtiną informaciją, gaunančioji Šalis gali išplatinti tokią informaciją plačiau nei galėtų tuo atveju, kuris nurodytas b papunktyje. Šalys bendradarbiauja nustatydamos išankstinio rašytinio sutikimo, reikalingo platesniam skelbimui, prašymo ir gavimo tvarką; kiekviena Šalis duoda tokį sutikimą, atsižvelgdama į tai, kiek leidžiama pagal jos vidaus politikos sritis ir įstatymus bei kitus teisės aktus;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 nedokumentinė viešai neskelbtina informacija ar kita konfidenciali informacija, pateikta per seminarus ar kitokius Šalių atstovų susitikimus, surengtus pagal šį susitarimą, arba informacija, atsiradusi skiriant darbuotojus, naudojant įrangą ar atliekant netiesioginius veiksmus, turi likti konfidenciali, jei tos neskelbtinos, konfidencialios arba kitos konfidencialios ar slaptos informacijos gavėjas buvo informuotas apie konfidencialų tos informacijos pobūdį prieš pateikiant tokią informaciją a punkte nustatyta tvarka;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 kiekviena Šalis užtikrina, kad neskelbtina informacija, kurią ji gauna pagal a ir d punktus, būtų apsaugota pagal šį susitarimą. Jei viena Šalis sužino, kad nesugebės, ar tikėtina, kad nesugebės laikytis a ir d nuostatų dėl informacijos neskelbimo, ji turi nedelsdama apie tai informuoti kitą Šalį. Šalys tarpusavyje konsultuojasi siekdamos nustatyti, kokių tinkamų veiksmų turi būti imtasi.
                              
                           
               
            (1)  OL L 47, 2012 2 18, p. 1.
      
      
         B PRIEDAS
         
            ŠVEICARIJOS ĮNAŠUI TAIKOMOS FINANSINĖS TAISYKLĖS
         
         I.   Finansinio dalyvavimo apibrėžimas
         
         
                     1.
                  
                  
                     Proporcingumo veiksnys, nuo kurio priklauso Šveicarijos finansinio įnašo į 2012–2013 m. Euratomo bendrąją programą, išskyrus Euratomo sintezės programą, dydis, yra nustatomas apskaičiuojant Šveicarijos bendrojo vidaus produkto ir Europos Sąjungos valstybių narių bendrojo vidaus produkto sumos santykį pagal rinkos kainas. Proporcingumo veiksnys, nuo kurio priklauso Šveicarijos įnašas į Sintezės programą, ir toliau skaičiuojamas pagal Sintezės susitarimą. Šie santykiai apskaičiuojami pagal tų pačių metų naujausius Eurostato statistinius duomenis, kurie prieinami paskelbus Europos Sąjungos biudžeto projektą.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Komisija kartu su atitinkama aiškinamojo pobūdžio informacija Šveicarijai nedelsdama praneša:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 2012–2013 m. Euratomo bendrąją programą 2013 m. atitinkančias įsipareigojimų asignavimų sumas Europos Sąjungos biudžeto projekto išlaidų suvestinėje;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 numatomą įnašų sumą, nustatytą pagal Europos Sąjungos biudžeto projektą ir atitinkančią Šveicarijos dalyvavimą 2012–2013 m. Euratomo bendrojoje programoje 2013 m.
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     Galutinai patvirtinus 2013 m. bendrąjį biudžetą, Komisija informuoja Šveicariją apie minėtąsias sumas išlaidų suvestinėje.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Šveicarijos finansinis įnašas, susijęs su jos dalyvavimu 2012–2013 m. Euratomo bendrojoje programoje, nustatomas kaip papildoma dalis, pridedama prie sumos, kasmet skiriamos iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto įsipareigojimų asignavimams, skirtiems padengti Komisijos finansinius įsipareigojimus, atsiradusius dėl įvairių darbų, reikalingų šiame susitarime numatytoms programoms ir veikloms vykdyti, valdyti ir įgyvendinti.
                  
               II.   Mokėjimo tvarka
         
         
                     1.
                  
                  
                     Vėliausiai 2012 m. gruodžio 31 d. Komisija pateikia Šveicarijai mokėjimo reikalavimą, atitinkantį pastarosios įnašą pagal šį susitarimą už 2012 m. Šiame mokėjimo reikalavime nurodoma sumokėti Šveicarijos įnašą ne vėliau kaip per 30 dienų nuo atitinkamo mokėjimo reikalavimo gavimo. Apskaičiuojant 2012 m. sumą Šveicarijos frankais Komisijos taikomas Šveicarijos franko ir euro keitimo kursas yra Europos centrinio banko praėjusio mėnesio priešpaskutinę dieną paskelbtas rinkos kursas arba, jei tokių yra, tai datai artimą dieną iš delegacijų gautas ar kituose atitinkamuose šaltiniuose nurodytas kursas.
                     Jei šis Susitarimas baigia galioti ne 2012 m. gruodžio 31 d. pagal 13 straipsnio 2 dalį, Komisija po 2013 m. liepos 1 d. ir ne vėliau kaip 2013 m. lapkričio mėn. pateikia Šveicarijai mokėjimo reikalavimą, atitinkantį pastarosios įnašą pagal šį susitarimą už 2013 m. ir nustatytą laikantis šio priedo 1.1 punktu. Šiame mokėjimo reikalavime nurodoma sumokėti tą įnašą ne vėliau kaip per 30 dienų nuo reikalavimo gavimo.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Šveicarijos įnašas už 2012 m. mokamas Šveicarijos frankais, o už 2013 m. yra apskaičiuojamas ir mokamas eurais į Komisijos mokėjimo reikalavime nurodytą banko sąskaitą.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Pagal šį susitarimą Šveicarija atsiskaito pagal 1 dalyje nurodytą grafiką. Pavėlavus sumokėti skaičiuojamos palūkanos, kurių dydis lygus vieno mėnesio tarpbankinės rinkos palūkanų normai (EURIBOR), nurodomai Reuters EURIBOR01 puslapyje („Telerate“ 248 puslapyje). Ši norma padidinama 1,5 procentinio punkto už kiekvieną mėnesį, kurį vėluojama sumokėti. Padidinta palūkanų norma taikoma visam vėlavimo laikotarpiui. Tačiau palūkanos skaičiuojamos tik tuo atveju, jei įnašas sumokamas praėjus 1 dalyje nurodytiems mokėjimo terminams.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Šveicarijos atstovų ir ekspertų kelionės išlaidas, susidariusias dėl dalyvavimo mokslinių tyrimų komitetuose ir komitetuose, dalyvaujančiuose įgyvendinant 2012–2013 m. Euratomo bendrąją programą, Komisija kompensuoja tokiu pačiu pagrindu ir tokia pačia tvarka, kokia šiuo metu galioja Europos Sąjungos valstybių narių atstovams ir ekspertams.
                  
               III.   Įgyvendinimo sąlygos
         
         
                     1.
                  
                  
                     Šveicarijos finansinis įnašas į 2012–2013 m. Euratomo bendrąją programą pagal šį priedą atitinkamais finansiniais metais paprastai nėra keičiamas.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Uždarydama kiekvienų finansinių metų (n) sąskaitas ir sudarydama įplaukų ir išlaidų ataskaitą Komisija sureguliuoja su Šveicarijos dalyvavimu susijusias sąskaitas, atsižvelgdama į padarytus pakeitimus, atsiradusius dėl pervedimų, anuliavimų, perkėlimų arba biudžeto papildymo ir pakeitimo per tuos finansinius metus. Tai sureguliuojama kartu su pirmąja (n+1) metų išmoka. Tačiau toks galutinis sureguliavimas turi įvykti ne vėliau kaip iki ketvirtųjų metų, einančių po 2012–2013 m. Euratomo bendrosios programos užbaigimo, liepos mėnesio. Šveicarijos atliktas mokėjimas įskaitomas į Euratomo programas kaip biudžeto įplaukos, priskirtos atitinkamai biudžeto eilutei bendrojo Europos Sąjungos biudžeto įplaukų ataskaitoje.
                  
               IV.   Informavimas
         
         
                     1.
                  
                  
                     Kai ateina mokėjimo už 2013 m. terminas, laikantis Komisijos įplaukų ir išlaidų ataskaitos formato parengiama 2012–2013 m. Euratomo bendrosios programos 2012 m. asignavimų ataskaita ir perduodama Šveicarijai informavimo tikslais.
                     Ne vėliau kaip 2014 m. balandžio 30 d., laikantis Komisijos įplaukų ir išlaidų ataskaitos formato parengiama 2012–2013 m. Euratomo bendrosios programos 2013 m. asignavimų ataskaita ir perduodama Šveicarijai informavimo tikslais.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Komisija Šveicarijai pateikia statistinius ir visus kitus su 2012–2013 m. Euratomo bendrosios programos įgyvendinimu susijusius bendrojo pobūdžio finansinius duomenis, kurie perduodami valstybėms narėms.
                  
               
      
         C PRIEDAS
         
            2012–2013 m. EURATOMO BENDROJOJE PROGRAMOJE DALYVAUJANČIŲ ŠVEICARIJOS SUBJEKTŲ FINANSINĖ KONTROLĖ
         
         I.   Tiesioginis ryšių palaikymas
         
         Komisija tiesiogiai palaiko ryšius su Šveicarijoje įsteigtais 2012–2013 m. Euratomo bendrosios programos dalyviais ir jų subrangovais. Jie tiesiogiai teikia Komisijai visą tinkamą informaciją ir dokumentus, kuriuos jie turi pateikti remiantis šiame susitarime minėtomis priemonėmis ir joms įgyvendinti sudarytais dotacijų susitarimais ir (arba) sutartimis.
         II.   Auditas
         
         
                     1.
                  
                  
                     Pagal 2002 m. birželio 25 d. Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 1081/2010 (2), ir Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 (3) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. rugpjūčio 7 d. Komisijos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 478/2007 (4), taip pat pagal kitus šiame susitarime nurodytus norminius teisės aktus, su Šveicarijoje įsteigtais programos dalyviais sudarytuose dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse gali būti numatyta, kad Komisijos pareigūnai ar kiti jos įgalioti asmenys bet kuriuo metu dalyvių arba jų subrangovų patalpose gali atlikti mokslinį, finansinį, technologinį ar kitokį auditą.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Kad toks auditas būtų atliktas sėkmingai, Komisijos pareigūnams ir kitiems jos įgaliotiems asmenims suteikiama atitinkama teisė patekti į vietas, prieiti prie darbų ir dokumentų, taip pat prie bet kokios tokiam auditui atlikti būtinos informacijos, įskaitant informaciją elektronine forma. Ši teisė aiškiai nurodyta dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse, sudarytose įgyvendinti šiame susitarime nurodytoms priemonėms.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Europos Audito Rūmai turi tokias pat teises, kaip ir Komisija.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Auditas gali būti atliekamas pasibaigus 2012–2013 m. Euratomo bendrosios programos ar šio Susitarimo terminui, laikantis atitinkamuose dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse nustatytų sąlygų.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Šveicarijos Federacinei audito tarnybai iš anksto pranešama apie Šveicarijos teritorijoje atliksimą auditą. Toks informavimas nėra įstatymuose numatyta sąlyga tokiems auditams atlikti.
                  
               III.   Patikrinimai vietoje
         
         
                     1.
                  
                  
                     Laikantis Susitarimo, Komisijai (OLAF) leidžiama Šveicarijos teritorijoje atlikti patikrinimus vietoje ir inspektavimus laikantis Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 (5) ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1073/1999 (6) nurodytų sąlygų.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Komisija, rengdamasi atlikti ir atlikdama patikrinimus bei inspektavimus vietoje, glaudžiai bendradarbiauja su Šveicarijos federacine finansų kontrolės įstaiga arba su kitomis Federacinės finansų kontrolės įstaigos paskirtomis kompetentingomis Šveicarijos institucijomis, kurias Komisija tinkamu laiku informuoja apie patikrinimų ir inspektavimų objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad jos galėtų suteikti visą reikiamą pagalbą. Tuo tikslu Šveicarijos kompetentingų institucijų pareigūnai gali dalyvauti vietoje atliekamame patikrinime ir inspektavime.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Patikrinimus ir inspektavimus vietoje Komisija ir atitinkamos Šveicarijos valdžios institucijos gali atlikti kartu, jei to pageidauja minėtos Šveicarijos valdžios institucijos.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Jei 2012–2013 m. Euratomo bendrosios programos dalyviai nesutinka, kad būtų atliktas patikrinimas vietoje, Šveicarijos institucijos, laikydamosi nacionalinių taisyklių, suteikia patikrinimą atliekantiems Komisijos pareigūnams tokią pagalbą, kad šie galėtų atlikti savo pareigą –atlikti patikrinimą arba inspektavimą vietoje.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Komisija kuo greičiau praneša Šveicarijos federacinei audito tarnybai apie bet kokį faktą ar įtarimą, susijusį su pažeidimu, apie kurį ji sužinojo atlikdama patikrinimą ar inspektavimą vietoje. Bet kokiu atveju Komisija turi informuoti tą instituciją apie tokių patikrinimų ir inspektavimų rezultatus.
                  
               IV.   Informavimas ir konsultacijos
         
         
                     1.
                  
                  
                     Stengdamosi, kad šis priedas būtų tinkamai vykdomas, kompetentingos Šveicarijos ir Bendrijos institucijos reguliariai keičiasi informacija ir vienos iš Susitariančiųjų šalių prašymu rengia konsultacijas.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Kompetentingos Šveicarijos valdžios institucijos nedelsdamos praneša Komisijai apie bet kokį joms žinomą faktą ar įtarimą dėl pažeidimo, susijusio su dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių, sudarytų įgyvenant šiame susitarime numatytas priemones, sudarymu ir vykdymu.
                  
               V.   Konfidencialumas
         
         Informacija, kuri buvo gauta arba perduota remiantis šiuo priedu, neatsižvelgiant į tai, kokia forma ji buvo gauta arba perduota, yra saugoma kaip profesinė paslaptis, ir jai galioja tie patys Šveicarijos teisėje bei atitinkamose Bendrijos institucijoms taikomose nuostatose numatyti apsaugos principai. Tokios informacijos negalima perduoti kitiems asmenims, išskyrus tuos, kurie priklauso Bendrijos institucijoms, valstybėms narėms ar Šveicarijai ir kurie pagal atliekamas funkcijas privalo su tokia informacija būti susipažinę; tokios informacijos negalima naudoti kitiems, nei Šalių finansinių interesų efektyvios apsaugos užtikrinimo tikslams.
         VI.   Administracinės priemonės ir nuobaudos
         
         Neapribodama Šveicarijos baudžiamosios teisės taikymo galimybės Komisija gali taikyti administracines priemones ir baudas pagal Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (ES, Euratomas) Nr. 1081/2010 (7), ir Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 478/2007 (8), taip pat pagal 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (9).
         VII.   Išieškojimas ir vykdymas
         
         Pagal 2012–2013 m. Euratomo bendrąją programą ir taikant šį susitarimą Komisijos priimti sprendimai dėl asmenų, išskyrus valstybes, finansinio įsipareigojimo yra vykdytini Šveicarijoje. Šveicarijos vyriausybė, pranešusi apie tai Komisijai, paskiria instituciją, kuri, patikrinusi tiktai dokumento autentiškumą, išduoda vykdomąjį raštą. Vykdymo užtikrinimas atliekamas pagal Šveicarijoje galiojančią tvarką. Vykdymo sprendimo teisinį pagrįstumą kontroliuoja Europos Sąjungos Teisingumo Teismas. Europos Sąjungos Teisingumo Teismo priimtų sprendimų pagal sutarties, sudarytos remiantis 2012–2013 m. Euratomo bendrąja programa, straipsnį dėl arbitražo, vykdymas užtikrinamas tokiomis pačiomis sąlygomis.
         
            (1)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.
         
            (2)  OL L 311, 2010 11 26, p. 9.
         
            (3)  OL L 357, 2012 12 31, p. 1.
         
            (4)  OL L 111, 2007 4 28, p. 13.
         
            (5)  OL L 292, 1996 11 15, p. 2.
         
            (6)  OL L 136, 1999 5 31, p. 1.
         
            (7)  OL L 311, 2010 11 26, p. 9.
         
            (8)  OL L 111, 2007 4 28, p. 13.
         
            (9)  OL L 312, 1995 12 23, p. 1.