CELEX: 21988A1227(06)
Language: da
Date: 1989-01-18 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling i henhold til artikel 9 i protokol nr. 1 til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Israel og om indførsel til Fællesskabet af konserverede frugtsalater med oprindelse i Israel

Avis juridique important

|

21988A1227(06)

Aftale i form af brevveksling i henhold til artikel 9 i protokol nr. 1 til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Israel og om indførsel til Fællesskabet af konserverede frugtsalater med oprindelse i Israel  

EF-Tidende nr. L 358 af 27/12/1988 s. 0020 - 0021

AFTALE i form af brevveksling i henhold til artikel 9 i protokol nr. 1 til aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Israel og om indfoersel til Faellesskabet af konserverede frugtsalater med oprindelse i Israel Brev nr. 1Hr. ...I henhold til artikel 9 i protokol nr. 1 til den mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Israel indgaaede aftale og efter gensidig afklaring af de betingelser, under hvilke indfoerslerne til Faellesskabet af konserverede frugtsalater, henhoerende under KN-kode ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 og ex 2008 92 79 og med oprindelse i Israel, skal finde sted, har jeg den aere hermed at meddele Dem, at Israel forpligter sig til at traeffe alle de foranstaltninger, der er noedvendige for, at de til Faellesskabet leverede maengder i tidsrummet fra 1. januar til 31. december hvert aar ikke overstiger 220 tons.I denne forbindelse fremhaever Israels regering, at samtlige udfoersler til Faellesskabet af de paagaeldende varer udelukkende sker gennem eksportoerer, hvis virksomhed kontrolleres af det israelske ministerium for industri og handel.Garantierne vedroerende maengderne vil blive gennemfoert i henhold til de naermere bestemmelser, der er vedtaget mellem naevnte ministerium og generaldirektoratet for Landbrug i Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber.Denne aftale i form af brevveksling forbliver i kraft, indtil en af parterne opsiger den, idet en saadan opsigelse dog kun kan ske hvert aar inden den 30. september.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Faellesskabet er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For Israels regeringBrev nr. 2Hr. ....Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:I henhold til artikel 9 i protokol nr. 1 til den mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Israel indgaaede aftale og efter gensidig afklaring af de betingelser, under hvilke indfoerslerne til Faellesskabet af konserverede frugtsalater, henhoerende under KN-kode ex 2008 92 50, ex 2008 92 71 og ex 2008 92 79 og med oprindelse i Israel, skal finde sted, har jeg den aere hermed at meddele Dem, at Israel forpligter sig til at traeffe alle de foranstaltninger, der er noedvendige for, at de til Faellesskabet leverede maengder i tidsrummet fra 1. januar til 31. december hvert aar ikke overstiger 220 tons.I denne forbindelse fremhaever Israels regering, at samtlige udfoersler til Faellesskabet af de paagaeldende varer udelukkende sker gennem eksportoerer, hvis virksomhed kontrolleres af det israelske ministerium for industri og handel.Garantierne vedroerende maengderne vil blive gennemfoert i henhold til de naermere bestemmelser, der er vedtaget mellem naevnte ministerium og generaldirektoratet for Landbrug i Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber.Denne aftale i form af brevveksling forbliver i kraft, indtil en af parterne opsiger den, idet en saadan opsigelse dog kun kan ske hvert aar inden den 30. september.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Faellesskabet er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.Jeg kan over for Dem bekraefte, at Faellesskabet er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber