CELEX: 62003TO0108
Language: sv
Date: 2005-02-28 00:00:00
Title: Förstainstansrättens beslut (tredje avdelningen) den 28 februari 2005. # Elisabeth von Pezold mot Europeiska kommissionen. # EUGFJ - Skogsbruk - Beslut om godkännande av ett programdokument för landsbygdens utveckling - Talan om ogiltigförklaring - Juridiska eller fysiska personer - Rättsakter som berör dem personligen - Bristande behörighet - Avvisning. # Mål T-108/03.

Mål T-108/03
      Elisabeth von Pezold
      mot
      Europeiska gemenskapernas kommission
      ”EUGFJ – Skogsbruk – Beslut om godkännande av ett programdokument för landsbygdens utveckling – Talan om ogiltigförklaring – Juridiska eller fysiska personer – Rättsakter som berör dem personligen – Bristande behörighet – Avvisning”
      Förstainstansrättens beslut (tredje avdelningen) av den 28 februari 2005 
      Sammanfattning av beslutet
      1.     Talan om ogiltigförklaring – Fysiska och juridiska personer – Rättsakter som berör dem direkt och personligen – Beslut att
            godkänna ett programdokument för landsbygdens utveckling – Bestämmelse genom vilken en begränsning av stöden till skogsbruket
            införs –Talan som väckts av en skogsbrukare – Avvisning 
      (Artikel 230.4 EG)
      2.     Europeiska gemenskaperna – Domstolsprövning av lagenligheten hos institutionernas rättsakter – Rättsakter med allmän giltighet
            – Nödvändigt för fysiska eller juridiska personer att få till stånd en prövning genom en invändning om rättsstridighet eller
            en begäran om förhandsavgörande för bedömning av giltigheten – Skyldighet för medlemsstaterna att inrätta ett fullständigt
            system för kontroll av att rätten till ett verksamt rättsligt skydd iakttas
      (Artilarnal 230 4 EG, 234 EG och 241 EG)
      3.     Talan om ogiltigförklaring – Fysiska och juridiska personer – Avsaknad av eventuella rättsmedel – Saknar betydelse för systemet
            med rättsmedel och för villkoren för upptagande till sakprövning av talan om ogiltighetsförklaring – Tolkning contra legem
            av villkoret att det är nödvändigt att vara personligen berörd – Otillåtet 
      (Artikel 230.4 EG)
      1.     En person som driver skogsbruk berörs inte personligen av ett kommissionsbeslut som innehåller ett godkännande på grundval
         av planen för landsbygdens utveckling av det programdokument som förelagts kommissionen av en medlemsstat och där beslutet
         endast riktar sig till den medlemsstaten. Bestämmelsen genom vilken begränsningar i stödet till skogsbruket införs i nämnda
         programdokument, som godkänts av kommissionen i enlighet med artikel 44.2 i förordning nr 1257/1999 om stöd från Europeiska
         utvecklings- och garantifonden för jordbruket, framstår således som en bestämmelse med allmän räckvidd som är tillämplig på
         objektivt bestämda situationer och medför rättsverkningar för en abstrakt angiven personkrets. Det räcker nämligen inte att
         vissa aktörer i ekonomiskt hänseende påverkas av rättsakten i större omfattning än vad deras konkurrenter gör för att de förstnämnda
         skall anses vara personligen berörda av rättsakten. Möjligheten att mer eller mindre exakt fastställa antalet rättssubjekt
         som berörs av en rättsakt, eller till och med deras identitet, innebär inte att dessa rättssubjekt skall anses personligen
         berörda av rättsakten, om det framgår att den är tillämplig i objektiva rättsliga eller faktiska situationer som anges i rättsakten
         i fråga.  
      
      (se punkterna 36, 43, 45–46 och 49)
      2.     I fördraget hard et dels genom artiklarna 230 EG och 241 EG, dels genom artikel 234 EG införts ett fullständigt system med
         rättsmedel och förfaranden i EG-fördraget som är ägnade att säkerställa kontrollen av lagenligheten hos gemenskapsinstitutionernas
         rättsakter. I detta system har fysiska och juridiska personer, som på grund av reglerna om upptagande till sakprövning i artikel
         230 fjärde stycket EG inte kan väcka talan direkt vid domstolen mot gemenskapsrättsakter av allmän räckvidd, möjlighet att
         göra gällande att en sådan rättsakt är ogiltig, antingen inför EG-domstolen i enlighet med artikel 241 EG eller inför nationell
         domstol, och därvid förmå den sistnämnda domstolen som själv saknar behörighet att pröva giltigheten av gemenskapens rättsakter
         att begära ett förhandsavgörande från EG-domstolen angående denna fråga. Det ankommer på medlemsstaterna att skapa ett fullständigt
         system för rättsmedel och förfaranden som möjliggör ett säkerställande av rätten till ett verksamt rättsligt skydd.
      
      (se punkterna 51–52)
      3.     Rätten till ett verksamt rättsligt skydd får inte leda till en tolkning av artikel 230 EG som går ut på att en talan om ogiltigförklaring
         bör kunna upptas till sakprövning även om det, efter en konkret prövning vid EG-domstolen av nationella förfarandebestämmelser,
         visar sig att det enligt dessa bestämmelser inte är tillåtet för den enskilde att genom att väcka talan ifrågasätta den omtvistade
         gemenskapsrättsaktens giltighet. Ett sådant system skulle nämligen medföra att gemenskapsdomstolarna i varje konkret fall
         skulle tvingas tolka nationella processrättsliga bestämmelser, vilket de inte är behöriga att göra inom ramen för sin kontroll
         av lagenligheten av gemenskapens rättsakter. Även om villkoret i artikel 230 fjärde stycket EG att den som väcker talan måste
         vara personligen berörd visserligen innebär att detta skall tolkas mot bakgrund av rätten till ett verksamt rättsligt skydd
         och med beaktande av de omständigheter som kan särskilja en sökande, får en sådan tolkning emellertid inte medföra att gemenskapsdomstolarna
         bortser från detta villkor, vilket uttryckligen föreskrivits i fördraget, utan att därmed överskrida gränserna för sin behörighet
         enligt fördraget.
      
      (se punkterna 52–53)
FÖRSTAINSTANSRÄTTENS BESLUT (tredje avdelningen)
      den 28 februari 2005 (*)
      
      ”EUGFJ – Skogsbruk – Beslut om godkännande av ett programdokument för landsbygdens utveckling – Talan om ogiltigförklaring – Juridiska eller fysiska personer – Rättsakter som berör dem personligen – Bristande behörighet – Avvisning”
      I mål T‑108/03,
      Elisabeth von Pezold, Pöls (Österrike), företrädd av advokaten R. von Pezold,
      
      sökande,
      mot
      Europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av G. Braun, i egenskap av ombud, med delgivningsadress i Luxemburg,
      
      svarande,
      angående en talan om ogiltigförklaring till viss del av kommissionens beslut av den 14 juli 2000 om godkännande av programdokument
         för utveckling av Republiken Österrikes landsbygd under perioden 2000–2006,
      
      meddelar
      FÖRSTAINSTANSRÄTTEN  (tredje avdelningen)
      sammansatt av ordföranden M. Jaeger samt domarna V. Tiili och O. Czúcz,
      justitiesekreterare: H. Jung,
      följande
      Beslut
       Tillämpliga bestämmelser
      1       Den 17 maj 1999 antog rådet förordning (EG) nr 1257/1999 om stöd från Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket
         (EUGFJ) till utveckling av landsbygden och om ändring och upphävande av vissa förordningar (EGT L 166, s. 80). 
      
      2       I kapitel VIII i avdelning II i förordningen preciseras de olika stödåtgärderna inom skogsbrukssektorn och villkoren för deras
         beviljande. 
      
      3       I artikel 29.1 i förordning nr 1257/1999 anges följande:
      ”Stöd till skogsbruket skall bidra till att bevara och utveckla skogens ekonomiska, ekologiska och sociala funktioner på landsbygden.”
         
      
      4       I artikel 30.1 andra strecksatsen i förordning nr 1257/1999 föreskrivs särskilt att ”[s]tödet till skogsbruket skall avse
         … investeringar i skog, vilka syftar till att avsevärt höja dess ekonomiska, ekologiska eller sociala värde”. 
      
      5       Artikel 37.1 i förordning nr 1257/1999 har följande lydelse:
      ”Stöd till landsbygdens utveckling skall endast beviljas för sådana åtgärder som är förenliga med gemenskapens lagstiftning.”
         
      
      6       I artikel 37.4 i förordning nr 1257/1999 anges följande:
      ”Medlemsstaterna får införa ytterligare eller strängare krav för att bevilja stöd från gemenskapen till landsbygdens utveckling,
         under förutsättning att sådana villkor står i överensstämmelse med målen och kraven i denna förordning.” 
      
      7       Artikel 39.2 i förordning nr 1257/1999 har följande lydelse:
      ”De planer för landsbygdens utveckling som medlemsstaterna överlämnar skall innehålla en bedömning av om de föreslagna åtgärderna
         är förenliga och samverkar med andra åtgärder, samt en redogörelse för de åtgärder som vidtagits för att uppnå denna förenlighet
         och samverkan.” 
      
      8       Vidare föreskrivs följande i artikel 41.1 i förordning nr 1257/1999:
      ”Planer för utveckling av landsbygden skall utarbetas för den geografiska nivå som bedöms vara lämpligast. Detta skall göras
         av de behöriga myndigheter som utsetts av medlemsstaten och medlemsstaten skall överlämna planerna till kommissionen efter
         det att samråd har ägt rum med behöriga myndigheter och organisationer på lämplig geografisk nivå.” 
      
      9       Slutligen föreskrivs i artikel 44.2:
      ”Kommissionen skall bedöma de föreslagna planerna och avgöra om de är förenliga med denna förordning. På grundval av planerna
         skall kommissionen senast sex månader efter det att planerna överlämnats godkänna programdokumenten för landsbygdens utveckling
         i enlighet med det förfarande som avses i artikel 50.2 i förordning (EG) nr 1260/1999 [rådets förordning av den 21 juni 1999
         om allmänna bestämmelser för strukturfonderna (EGT L 161, s. 1)].” 
      
       Bakgrund till tvisten
      10     I enlighet med bestämmelserna i förordning nr 1257/1999 lade behöriga myndigheter i Österrike den 1 september 1999 fram Österreichische
         Programm für die Entwicklung des ländlichen Raumes (österrikiskt program för landsbygdens utveckling, nedan kallat planen
         för landsbygdens utveckling) för kommissionen. Detta program innehåller bland annat en beskrivning av planerade åtgärder för
         genomförandet av planen och en övergripande finansieringsplan, i vilken det anges vilka nationella och gemensamma stöd som
         föreskrivs i fråga om varje punkt i planen och varje åtgärd inom de planerade punkterna. Efter det att diskussioner förts
         med kommissionen blev planen föremål för ett slutgiltigt förslag i en version som förelades kommissionen den 23 juni 2000.
         
      
      11     I planen föreskrivs särskilt i punkt 9.10.2.1.3 fjärde strecksatsen ett ekonomiskt stöd i form av ”integrerade åtgärder för
         plantering, bevarande och underhåll av odlingar” som skall beviljas med stöd av punkt 9.10.2.1.5 för en areal av högst 20 hektar
         per år och per åtgärd. 
      
      12     Kommissionen antog den 14 juli 2000, på grundval av planen för jordbrukets utveckling, beslut K (2002) 1973 slutlig, som inte
         har offentliggjorts, om godkännande av programdokumentet för utveckling av Republiken Österrikes landsbygd under perioden
         2000–2006 (nedan kallat det omtvistade beslutet), vilket denna stat hade förelagt kommissionen i enlighet med artikel 44.2
         i förordning nr 1257/1999. 
      
      13     De österrikiska myndigheterna antog med tillämpning av planen för landsbygdens utveckling flera särdirektiv, bland dem Sonderrichtlinie
         für die Umsetzung der ”Sonstigen Maßnahmen” des Österreichischen Programms für die Entwicklung des ländlichen Raums (särdirektiv för
         genomförandet av ”andra åtgärder” i den österrikiska planen för landsbygdens utveckling, nedan kallat särdirektivet), vilket
         trädde i kraft den 27 juli 2000. I punkt 6.2.1.4.1 i särdirektivet nämns, i likhet med i punkt 9.10.2.1.5 i planen för landsbygdens
         utveckling, att ett ekonomiskt stöd i form av ”integrerade åtgärder för plantering, bevarande och underhåll av odlingar” endast
         kan beviljas för en areal av högst 20 hektar per år och per åtgärd (nedan kallad den omtvistade bestämmelsen). 
      
      14     Sökanden, som äger ett skogsbolag med en skogsbevuxen areal av omkring 3 500 hektar, ingav den 27 april och den 31 augusti 2000,
         på grundval av särdirektivet, två ansökningar till jordbrukskammaren i Land Steiermark om stöd till finansiering av röjningsarbeten
         på två arealer om 20 respektive 5 hektar. 
      
      15     Genom två skrivelser av den 18 oktober 2000, upplyste bolaget Agrarmarkt Austria Marketing GmbH (nedan kallat bolaget Agrarmarkt),
         som härvid agerade i delstatens jordbruks- och skogsbruksministeriums namn och för dess räkning, sökanden om att skogsbruksavdelningen
         vid Land Steiermarks jordbrukskammare, efter att ha kontrollerat villkoren för beviljande av ifrågavarande stöd, hade beviljat
         ansökningarna om stöd med beloppen 79 999,91 österrikiska schilling (ATS) (5 813,82 euro) respektive 19 999,91 ATS (1 453,40
         euro). 
      
      16     Genom skrivelse av den 18 januari 2001, underrättade bolaget Agrarmarkt sökanden om att skogsbruksavdelningen vid Land Steiermarks
         jordbrukskammare hade återkrävt beloppet 1 453,45 euro, vilket motsvarade det andra stödet, av sökanden med motiveringen att
         stödet hade beviljats sökanden på felaktiga grunder eftersom den i den omtvistade bestämmelsen fastställda gränsen hade överskridits.
         Bolaget Agrarmarkt preciserade vidare att eftersom ett belopp uppgående till 425,12 euro redan dragits av från en betalning
         som gjorts till förmån för sökanden den 20 december 2000 för ett skogsvägsprojekt, anmodades sökanden att betala tillbaka
         återstoden som uppgick till 1 028,33 euro. 
      
      17     Den 19 november 2001 väckte sökanden talan vid Bezirksgericht Wien Innere Stadt (staden Wiens distriktsdomstol) mot de österrikiska
         myndigheternas beslut att kräva återbetalning av det andra ekonomiska stödet. Till stöd för sin talan hävdade sökanden bland
         annat att den omtvistade bestämmelsen stred mot förordning nr 1257/1999 och gemenskapens konkurrenslagstiftning. De österrikiska
         myndigheterna gjorde under förfarandet gällande att den omtvistade bestämmelsen var en integrerad del av planen för landsbygdens
         utveckling, att den hade diskuteras och gjorts till föremål för en detaljerad granskning och att den borde anses vara godkänd
         genom det omtvistade beslutet. 
      
      18     Det är under dessa förhållanden som sökanden, genom en ansökan som inkom till förstainstansrättens kansli den 24 mars 2003,
         har väckt denna talan.
      
       Parternas yrkanden
      19     Sökanden har yrkat att förstainstansrätten skall:
      –       ogiltigförklara det omtvistade beslutet såvitt gäller godkännandet av den omtvistade bestämmelsen, 
      –       i andra hand fastställa att det omtvistade beslutet inte kan betraktas som ett godkännande av den omtvistade bestämmelsen,
         
      
      –       förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna. 
      20     Kommissionen har yrkat att förstainstansrätten skall:
      –       avvisa talan,
      –       i andra hand ogilla talan,
      –       förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna.
       Rättslig bedömning
      21     Enligt artikel 113 i rättegångsreglerna kan förstainstansrätten då den fattar ett beslut enligt bestämmelserna i artikel 114.3
         och 114.4 i rättegångsreglerna när som helst pröva om talan skall avvisas till följd av att det föreligger ett rättegångshinder
         som inte kan avhjälpas.
      
      22     I förevarande mål anser sig förstainstansrätten ha erhållit tillräckliga upplysningar genom handlingarna i målet och beslutar
         följaktligen att avgöra målet utan att inleda det muntliga förfarandet.
      
       Parternas argument
      23     Kommissionen har utan att göra en formell invändning om rättegångshinder i svarsinlagan och dupliken bestritt att begäran
         om ogiltigförklaring kan upptas till sakprövning med motiveringen att sökanden inte är direkt och personligen berörd av det
         omtvistade beslutet i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG.
      
      24     När det inledningsvis gäller det första av dessa villkor har kommissionen erinrat om att det, i en situation där ett beslut
         är riktat till en medlemsstat, följer av domstolens rättspraxis att direkt inverkan förutsätter att den påtalade gemenskapsåtgärden
         har direkta verkningar på den enskildes rättsliga ställning och att den inte lämnar dem till vilka åtgärden riktar sig och
         som skall genomföra den något utrymme för skönsmässig bedömning eftersom åtgärden har en rent automatisk karaktär och endast
         följer av gemenskapslagstiftningen utan att några mellanliggande regler skall tillämpas. Kommissionen har tillagt att detsamma
         gäller när möjligheten för dem som beslutet är riktat till att inte följa gemenskapsrättsakten är rent teoretisk, eftersom
         det inte råder något tvivel om att de är villiga att dra de slutsatser som är förenliga med rättsakten (domstolens domar av
         den 5 maj 1998 i mål C‑386/96 P, Dreyfus mot kommissionen, REG 1998, s. I‑2309, punkterna 43 och 44, och i mål C‑404/96 P,
         Glencore Grain mot kommissionen, REG 1998, s. I‑2435, punkterna 43 och 44).
      
      25     Det framgår av det omtvistade beslutet att det är riktat till Republiken Österrike och att det således inte kan anses vara
         riktat till sökanden. Kommissionen anser dock att ovan nämnda villkor inte är uppfyllda i förevarande mål. Kommissionen har
         betonat att det i det omtvistade beslutet endast fastställs att innehållet i den plan som förelagts den är lagenligt med avseende
         på förordning nr 1257/1999. Detta konstaterande kan inte ha någon direkt verkan i förhållande till en senare inträdande part
         som ansöker om stöd med hänsyn dels till det utrymme för skönsmässig bedömning som staten förfogar över vid planens genomförande,
         dels till att kommissionen inte står i något som helst rättsförhållande till nämnda sökande. Även om kommissionen har medgett
         att den omtvistade bestämmelsen faktiskt återfinns i punkt 9.10.2.1.5 i den av kommissionen godkända planen för landsbygdens
         utveckling, har den understrukit att två nationella åtgärder kommer med i bilden, nämligen särdirektivet och det beslut om
         beviljande av stöd som fattades av bolaget Agrarmarkt innan ifrågavarande godkännande skulle kunna ha haft någon inverkan
         på sökanden. 
      
      26     Kommissionen har även understrukit att domstolen ansett att den omständigheten att en nationell stödplan godkänts av kommissionen
         emellertid inte innebär att den skall anses utgöra en gemenskapsrättsakt. Under dessa omständigheter ankommer det på de nationella
         domstolarna att, i fall då ett avtal om stöd är oförenligt med den plan som har godkänts av kommissionen, dra konsekvenserna
         av detta mot bakgrund av den nationella rätten och beakta den relevanta gemenskapsrätten vid tillämpningen av nationell rätt
         (domstolens dom av den 19 september 2002 i mål C‑336/00, Huber, REG 2002, s. I‑7699, punkt 40). Detta resonemang är även tillämpligt
         i den situation där stödavtalet liksom i förevarande mål är förenligt med den godkända planen. I förevarande mål finns det
         således anledning för sökanden att väcka talan vid behörig nationell domstol och att vid denna domstol bestrida den omtvistade
         bestämmelsens giltighet med avseende på den nationella rätten och gemenskapsrätten. 
      
      27     Vad för det andra beträffar villkoret att sökanden skall vara personligen berörd, har kommissionen erinrat om att andra personer
         än dem som ett beslut är riktat till enligt rättspraxis kan göra anspråk på att vara personligen berörda endast om beslutet
         angår dem på grund av vissa egenskaper som är utmärkande för dem eller på grund av en faktisk situation som särskiljer dem
         från alla andra personer och därigenom försätter dem i en ställning som motsvarar den som gäller för en person som ett beslut
         är riktat till (domstolens dom av den 15 juli 1963 i mål 25/62, Plaumann mot kommissionen, REG 1963, s. 197, svensk specialutgåva,
         volym 1, s. 181, och förstainstansrättens beslut av den 21 februari 1995 i mål T‑117/94, Associazione agricoltori della provincia
         di Rovigo m.fl. mot kommissionen, REG 1995, s. II‑455, punkt 21). Föremålet för det omtvistade beslutet är dock ett godkännande
         av åtgärder med allmän räckvidd, däribland den omtvistade bestämmelsen, som är tillämpliga på objektivt bestämda faktiska
         omständigheter vilka har rättsverkningar i förhållande till en abstrakt angiven personkrets. 
      
      28     Kommissionen har särskilt i fråga om den omtvistade bestämmelsen understrukit att den utan åtskillnad rör alla österrikiska
         skogsägare utan att någon grupp bland dem är föremål för diskriminering av något slag. Således berörs sökanden av det omtvistade
         beslutet endast med avseende på en situation som är gemensam för samtliga nämnda skogsägare. Enbart den omständigheten att
         sökanden bedriver skogsbruk på en egendom av betydande storlek, och att skillnaden mellan egendomens areal och den maximala
         areal som kan bli föremål för stöd är större än för skogsbolag av mindre storlek, kan inte särskilja sökanden i förhållande
         till alla andra skogsägare. 
      
      29     Sökanden anser att denna talan kan upptas till sakprövning. Vad för det första gäller fristen för talans ingivande har sökanden
         gjort gällande att hon inte fick kännedom om det omtvistade beslutet förrän den 15 januari 2003 i samband med att de österrikiska
         myndigheterna lade fram sina argument inom ramen för förfarandet vid Bezirksgericht Wien Innere Stadt. Talan som inkom till
         förstainstansrättens kansli den 24 mars 2003 hade således ingetts i tid. 
      
      30     Sökanden anser sig för det andra vara direkt berörd av det omtvistade beslutet i den mening som avses i artikel 230 fjärde
         stycket EG, med beaktande av att den omtvistade bestämmelsen enligt de österrikiska myndigheterna genom nämnda beslut har
         förklarats vara förenlig med gemenskapsrätten och således trätt i kraft med direkt verkan i förhållande till sökanden. 
      
      31     Den omständigheten att Republiken Österrike rent teoretiskt kunde avstå från att genomföra den omtvistade bestämmelsen efter
         kommissionens godkännande saknar betydelse härvidlag. Huruvida ett beslut om godkännande av nationella bestämmelser har direkt
         verkan kan enligt sökanden inte vara beroende av om nationella myndigheter agerar godtyckligt efter det att nämnda beslut
         fattats, eftersom dessa myndigheter själva upprättat ifrågavarande bestämmelser och själva anmodat kommissionen att godkänna
         dem. Enligt sökanden hade Republiken Österrike utan några som helst tvivel för avsikt att genomföra de godkända bestämmelserna
         och den hade således endast en rent teoretisk möjlighet att avstå från att tillämpa den omtvistade bestämmelsen i den mening
         som avses i den rättspraxis som kommissionen citerat (domarna i de ovan i punkt 24 nämnda målen Dreyfus mot kommissionen,
         punkt 44, och Glencore Grain mot kommissionen, punkt 44). 
      
      32     Sökanden har vidare understrukit att de österrikiska myndigheterna inte ges något utrymme för skönsmässig bedömning i det
         omtvistade beslutet vad gäller tillämpningen av direktivet, vilket inte behöver någon annan införlivandeåtgärd. Sådana åtgärder
         är för övrigt otänkbara eftersom de stöd som finns föreskrivna i särdirektivet enligt österrikisk rätt beviljas med stöd av
         civilrättsliga regler. 
      
      33     Det sagda får till följd att besluten om tilldelning av stöd som fattas på detta område undgår kontroll av Verfassungsgerichtshof
         (österrikisk författningsdomstol) och Verwaltungsgerichtshof (österrikisk förvaltningsdomstol). Den omständigheten att talan
         inte kan upptas till sakprövning får till följd att sökanden fråntas den grundläggande rätten till ett verksamt rättsligt
         skydd, vilken har erkänts av domstolen. Sökanden har härvidlag preciserat att hon i sin ansökan, genom vilken talan anhängiggjordes
         av den 19 november 2001 till Bezirksgericht Wien Innere Stadt begärde att denna domstol skulle ställa en tolkningsfråga till EG‑domstolen
         angående huruvida en nationell bestämmelse genom vilken föremålet för ett stöd begränsas till en viss areal per år är förenlig
         med gemenskapsrätten. Bezirksgericht Wien Innere Stadt tillkännagav dock sin avsikt att inte ställa den begärda tolkningsfrågan.
         Sökanden blev således tvungen att väcka denna talan för att inte förlora sin rätt att väcka talan mot det omtvistade beslutet.
         Kommissionens argument att det ankommer på de nationella domstolarna att kontrollera huruvida nationella bestämmelser är förenliga
         med gemenskapsrätten är härvidlag irrelevant, eftersom dessa domstolar saknar behörighet att uttala sig om huruvida kommissionen
         har gjort sig skyldig till ett åsidosättande av gemenskapsrätten. 
      
      34     För det tredje slutligen, anser sökanden att hon är personligen berörd av det omtvistade beslutet. Sökanden har gjort gällande
         att det skogsbolag som hon äger omfattar 1 250 hektar med unga träd som behöver skötsel (det vill säga mer än en tredjedel
         av bolagets totala skogsbevuxna areal) till följd av en nyligen genomförd återplantering av 500 hektar skog, finansierad med
         egna tillgångar, på omkring fyra miljoner euro. Denna återplantering var vidare nödvändig till följd av intensivt skogsbruk
         och miljöförstöring orsakad av utsläpp från en lokal brunkolseldad värmecentral och en cellulosafabrik, som båda två är i
         statlig ägo, samt för att erhålla skydd mot laviner och för att förbättra vattenresursutnyttjandet. Sökanden är emellertid
         endast i stånd att utföra sådan skötsel på 120 hektar om året. Det framgår av detta ovanliga samband att sökanden är personligen
         berörd av det omtvistade beslutet. 
      
      35     Sökanden har medgett att hon inte specifikt åsyftas i det omtvistade beslutet. Hon har emellertid hävdat att kommissionen
         borde ha tagit hänsyn till det faktum, som var bekant för de österrikiska myndigheterna, att den omtvistade bestämmelsen just
         rör de få skogsbolag som i det allmännas intresse åtar sig ett betydande ansvar genom att underhålla stora högt belägna odlingar
         som är kraftigt utsatta för förorenande utsläpp. Det är nämligen endast 5 procent om året av de österrikiska skogsbevuxna
         arealerna som behöver denna skötsel, vilket betyder att endast en liten grupp skogsbolag med en areal på över 400 hektar berörs
         av det omtvistade beslutet. 
      
       Förstainstansrättens bedömning
       Förstahandsyrkandet vilket syftar till en ogiltigförklaring av det omtvistade beslutet 
      36     Förstainstansrätten konstaterar inledningsvis att denna talan formellt har till föremål en ogiltigförklaring av det omtvistade
         beslutet såvitt det innebär ett godkännande av punkt 6.2.1.4.1 i särdirektivet. Det skall emellertid framhållas att det omtvistade
         beslutet i överensstämmelse med artikel 44.2 i förordning nr 1257/1999 innebär ett godkännande på grundval av planen för landsbygdens
         utveckling av det programdokument som förelagts kommissionen, och det omtvistade beslutet kan således inte formellt anses
         innehålla ett godkännande av punkt 6.2.1.4.1 i det särdirektiv som utgör en tillämpning av nämnda plan på nationell nivå.
         Eftersom det inte har bestritts av parterna att den sistnämnda bestämmelsen i huvudsak är identisk med punkt 9.10.2.1.5 i
         planen för landsbygdens utveckling skall denna talan i realiteten anses avse en ogiltigförklaring av det omtvistade beslutet
         såvitt det innebär ett godkännande av punkt 9.10.2.1.5 i planen för landsbygdens utveckling. 
      
      37     Härvidlag framhåller vidare förstainstansrätten att artikel 44.2 i förordning nr 1257/1999 har följande ordalydelse: 
      ”Kommissionen skall bedöma de föreslagna planerna och avgöra om de är förenliga med denna förordning. På grundval av planerna
         skall kommissionen senast sex månader efter det att planerna överlämnats godkänna programplaneringsdokumenten för utveckling
         av landsbygden … .” 
      
      38     Det framgår för övrigt av artikel 1 i det omtvistade beslutet att kommissionen godkände det programdokument som Republiken
         Österrike lade fram på grundval av den utvecklingsplan som densamma förelade kommissionen i dess slutgiltiga version den 23 juni 2000.
         
      
      39     Härav följer att kommissionens prövning av programdokumenten inför godkännandebeslutet med nödvändighet avser innehållet i
         planen för landsbygdens utveckling på grundval av vilket nämnda dokument har upprättats (se, för ett liknande resonemang,
         domen i det ovan i punkt 26 nämnda målet Huber, punkt 39).
      
      40     Det måste vidare slås fast att kommissionen, som inte har motsagts på denna punkt av sökanden, har medgett att planen för
         landsbygdens utveckling inbegriper en bestämmelse i punkt 9.10.2.1.5 varigenom en begränsning införs av stöden till skogsbruket
         i fråga om ”integrerade åtgärder för plantering, bevarande och underhåll av odlingar” till en areal av 20 hektar per år och
         per åtgärd. Förstainstansrätten anser således att det omtvistade beslutet innebär ett godkännande från kommissionens sida
         av denna bestämmelse.
      
      41     Vad gäller frågan om huruvida denna talan om ogiltigförklaring kan upptas till sakprövning erinrar förstainstansrätten om
         att, om det antas att talan har väckts i rätt tid och att sökanden har intresse av att agera gentemot det omtvistade beslutet,
         varje fysisk eller juridisk person enligt artikel 230 EG på samma villkor får väcka talan mot ett beslut som, även om det
         utfärdats i form av en förordning eller ett beslut riktat till en annan person, direkt och personligen berör honom. 
      
      42     Det är i förevarande mål utrett att det omtvistade beslutet uteslutande är riktat till Republiken Österrike. Under dessa förhållanden
         erinrar förstainstansrätten om att enligt fast rättspraxis andra personer än dem som ett beslut är riktat till kan göra anspråk
         på att vara personligen berörda endast om beslutet angår dem på grund av vissa egenskaper som är utmärkande för dem eller
         på grund av en faktisk situation som särskiljer dem från alla andra personer och därigenom försätter dem i en ställning som
         motsvarar den som gäller för en person som ett beslut är riktat till (domen i det ovan i punkt 27 nämnda målet Plaumann mot
         kommissionen, s. 223, och domstolens beslut av den 12 december 2003 i mål C‑258/02 P, Bactria mot kommissionen, REG 2003,
         I‑0000, punkt 34). 
      
      43     Förstainstansrätten konstaterar emellertid i förevarande mål att syftet med det omtvistade beslutet är att bevilja och fastställa
         villkoren för ekonomiskt stöd från EUGFJ till planen för utveckling av Republiken Österrikes landsbygd under perioden 2000–2006,
         vilken innehåller den ovannämnda bestämmelsen. Denna bestämmelse som godkänts genom det omtvistade beslutet framstår således
         som en bestämmelse med allmän räckvidd som är tillämplig på objektivt bestämda situationer och medför rättsverkningar för
         en abstrakt angiven personkrets. 
      
      44     Det omtvistade beslutet angår följaktligen sökanden endast på grund av hennes objektiva egenskap av skogsägare verksam i Österrike
         på samma sätt som alla andra ekonomiska aktörer som befinner sig i samma situation (se analogt beslutet i det ovan i punkt 27
         nämnda målet Associazione agricoltori della provincia di Rovigo m.fl. mot kommissionen, punkterna 24 och 25).
      
      45     Vad beträffar sökandens argument att hon missgynnas av ifrågavarande åtgärd med hänsyn till att hon bedriver skogsbruk på
         en betydande egendom, erinrar förstainstansrätten om att, även om det antas att denna omständighet är riktig, det nämligen
         inte räcker att vissa aktörer i ekonomiskt hänseende påverkas av rättsakten i större omfattning än vad deras konkurrenter
         gör för att de förstnämnda skall anses vara personligen berörda av rättsakten (förstainstansrättens beslut av den 15 september 1999
         i mål T‑11/99, Van Parys m.fl. mot kommissionen, REG 1999, s. II‑2653, punkterna 50 och 51). Även om det skulle godtas att
         den omtvistade begränsningen kan få till följd att sökanden beviljas ett stöd som proportionellt sett är mindre än det som
         betalas ut till skogsägare med mindre egendomar, blir följden inte desto mindre densamma för andra skogsägare med egendomar
         av liknande omfattning som den som ägs av sökanden (se analogt förstainstansrättens beslut av den 2 april 2004 i mål T‑231/02,
         Gonnelli och AIFO mot kommissionen, REG 2004, s. I‑0000, punkt 45). 
      
      46     Även om det likaledes skulle godtas att såsom sökanden har påstått endast en liten grupp skogsbruksenheter med en areal som
         överstiger 400 hektar behöver utföra visst underhållsarbete, bland annat till följd av den miljöförstöring som orsakas av
         förorenande utsläpp, erinrar förstainstansrätten om att möjligheten att mer eller mindre exakt fastställa antalet rättssubjekt
         som berörs av en rättsakt, eller till och med deras identitet, innebär inte att dessa rättssubjekt skall anses personligen
         berörda av rättsakten, om det – såsom i förevarande mål – framgår att den är tillämplig i objektiva rättsliga eller faktiska
         situationer som anges i rättsakten i fråga (domstolens dom av den 22 november 2001 i mål C‑451/98, Antillean Rice Mills mot
         rådet, REG 2001, s. I‑8949, punkt 52).
      
      47     Sökandens argument slutligen, enligt vilket hon är personligen berörd av det omtvistade beslutet i och med att kommissionen
         borde ha tagit hänsyn till att ifrågavarande bestämmelse just rör de få skogsbolag som i det allmännas intresse ådrar sig
         betydande kostnader genom att underhålla stora högt belägna odlingar som är kraftigt utsatta för förorenande utsläpp, kan
         inte godtas.
      
      48     Förstainstansrätten noterar nämligen att det framgår av fast rättspraxis att den omständigheten att kommissionen enligt specifika
         bestämmelser har en skyldighet att beakta konsekvenserna av en rättsakt som den har för avsikt att anta i förhållande till
         vissa enskilda personers situation leder till att dessa personer särskiljs (se, för ett liknande resonemang, domstolens dom
         av den 26 juni 1990 i mål C‑152/88, Sofrimport mot kommissionen, REG 1990, s. I‑2477, punkt 11). Det finns emellertid anledning
         att framhålla att gemenskapsbestämmelserna, bland dem förordning nr 1257/1999, inte innehåller någon bestämmelse enligt vilken
         kommissionen är skyldig att, vid den tidpunkt då ett godkännandebeslut antas, beakta beslutets konsekvenser för enskilda,
         sådana som sökanden (se, analogt, förstainstansrättens dom av den 13 december 1995 i de förenade målen T‑481/93 och T‑484/93,
         Exporteurs in Levende Varkens m.fl. mot kommissionen, REG 1995, s. II‑2941, punkt 62).
      
      49     Det följer av vad som anförts ovan att sökanden inte befinner sig i en faktisk situation som särskiljer henne från alla andra
         ekonomiska aktörer och att sökanden därför inte är personligen berörd av det omtvistade beslutet.
      
      50     Sökanden har slutligen påstått att den omständigheten att talan inte kan upptas till sakprövning utgör ett åsidosättande av
         den grundläggande rätten till ett verkningsfullt rättsligt skydd. 
      
      51     Förstainstansrätten påpekar i detta avseende, såsom domstolen fastställde i domen av den 25 juli 2002 i mål C‑50/00 P, Unión
         de Pequeños Agricultores mot rådet (REG 2002, s I‑6677, punkt 40), att det dels genom artiklarna 230 EG och 241 EG, dels genom
         artikel 234 EG har införts ett fullständigt system med rättsmedel och förfaranden i EG‑fördraget som är ägnade att säkerställa
         kontrollen av lagenligheten hos gemenskapsinstitutionernas rättsakter. Denna kontroll har anförtrotts gemenskapsdomstolarna
         (se även domstolens dom av den 23 april 1986 i mål 294/83, Les Verts mot parlamentet, REG 1986, s. 1339, punkt 23; svensk specialutgåva,
         volym 8, s. 529). I detta system har fysiska och juridiska personer, som på grund av reglerna om upptagande till sakprövning
         i artikel 230 fjärde stycket EG inte kan väcka talan direkt vid domstolen mot gemenskapsrättsakter av allmän räckvidd, möjlighet
         att göra gällande att en sådan rättsakt är ogiltig, antingen inför EG‑domstolen i enlighet med artikel 241 EG eller inför
         nationell domstol, och därvid förmå den sistnämnda domstolen som själv saknar behörighet att pröva giltigheten av gemenskapens
         rättsakter (domstolens dom av den 22 oktober 1987 i mål 314/85, Foto-Frost, REG 1987, s. 4199, punkt 20; svensk specialutgåva,
         volym 9, s. 233), att begära ett förhandsavgörande från EG‑domstolen angående denna fråga. 
      
      52     Förutom att det ankommer på medlemsstaterna att skapa ett fullständigt system för rättsmedel och förfaranden som möjliggör
         ett säkerställande av rätten till ett verksamt rättsligt skydd, har domstolen även fastställt att en sådan tolkning av artikel 230 EG
         inte kan godtas som går ut på att en talan om ogiltigförklaring bör kunna upptas till sakprövning även om det, efter en konkret
         prövning vid EG‑domstolen av nationella förfarandebestämmelser, visar sig att det enligt dessa bestämmelser inte är tillåtet
         för den enskilde att genom att väcka talan ifrågasätta den omtvistade gemenskapsrättsaktens giltighet. En enskild kan inte
         heller anses ha rätt att föra talan om ogiltigförklaring direkt vid EG‑domstolen, även om det efter en konkret prövning vid EG‑domstolen
         av nationella förfarandebestämmelser visas att denne saknar möjlighet att få till stånd en prövning av den omtvistade rättsaktens
         giltighet genom att föra talan vid nationell domstol (beslutet i det ovan i punkt 42 nämnda målet Bactria mot kommissionen,
         punkt 58). En sådant system skulle nämligen medföra att gemenskapsdomstolarna i varje konkret fall skulle tvingas tolka nationella
         processrättsliga bestämmelser, vilket de inte är behöriga att göra inom ramen för sin kontroll av lagenligheten av gemenskapens
         rättsakter (domen i det ovan i punkt 51 nämnda målet Unión de Pequeños Agricultores mot rådet, punkt 43). 
      
      53     Slutligen har domstolen i vart fall klart slagit fast (domen i det ovan i punkt 51 nämnda målet Unión de Pequeños Agricultores
         mot rådet, punkt 44), vad angår villkoret i artikel 230 fjärde stycket EG att den som väcker talan måste vara personligen
         berörd, att detta skall tolkas mot bakgrund av rätten till ett verksamt rättsligt skydd och med beaktande av de omständigheter
         som kan särskilja en sökande. En sådan tolkning får emellertid inte medföra att gemenskapsdomstolarna bortser från detta villkor,
         vilket uttryckligen föreskrivits i fördraget, utan att därmed överskrida gränserna för sin behörighet enligt fördraget.
      
      54     Förstainstansrätten kan således inte godta sökandens argument att hon fråntas all möjlighet att väcka talan i domstol i syfte
         att försvara sina rättigheter för det fall att denna talan om ogiltigförklaring avvisas, ett påstående som hon för övrigt
         inte har kunnat bevisa.
      
      55     Härav följer att kravet på att det skall finnas ett verksamt rättsligt skydd inte inverkar på slutsatsen att sökanden inte
         är personligen berörd av det omtvistade beslutet. Följaktligen skall denna talan om ogiltigförklaring avvisas utan att det
         behöver fastställas om sökanden direkt påverkas av det omtvistade beslutet och om hon har väckt nämnda talan inom den föreskrivna
         fristen.
      
       Andrahandsyrkandet som syftar till en fastställelse av att det omtvistade beslutet inte kan betraktas som ett godkännande
         av den omtvistade bestämmelsen 
      
      56     Sökanden har i sitt andrahandsyrkande begärt att förstainstansrätten skall fastställa att det omtvistade beslutet inte kan
         betraktas som ett godkännande av den omtvistade bestämmelsen.
      
      57     Det bör dock erinras om att det enligt de gemenskapsrättsliga förfarandereglerna inte finns någon annan möjlighet för domstolen
         än den som föreskrivs i artikel 234 EG att uttala sig om tolkningen av en rättsakt som antagits av en gemenskapsinstitution.
      
      58     Yrkandet kan således inte prövas eftersom det är uppenbart att förstainstansrätten saknar behörighet att uppta denna fråga
         till prövning.
      
       Rättegångskostnader
      59     Enligt artikel 87.2 i rättegångsreglerna skall tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna om detta har yrkats.
         Kommissionen har yrkat att sökanden skall förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. Eftersom sökanden har tappat målet,
         skall kommissionens yrkande bifallas.
      
      På dessa grunder fattar
      FÖRSTAINSTANSRÄTTEN (tredje avdelningen)
      följande beslut:
      1)      Talan avvisas.
      2)      Sökanden skall ersätta rättegångskostnaderna.
      Luxemburg den 28 februari 2005
      
               H. Jung 
            
             
            
                      M. Jaeger
            
         
               Justitiesekreterare 
            
             
            
                      Ordförande
            
         * Rättegångsspråk: tyska.