CELEX: 21983A1215(01)
Language: da
Date: 1983-07-26 00:00:00
Title: Protokol om den ordning, der skal anvendes i 1983 inden for rammerne af afgørelse af 24. november 1980 truffet af Associeringsrådet EØF - Cypern om overgangen til anden etape af associeringsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Cypern

Nr . L 353 / 2                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     15 . 12 . 83
                                                            PROTOKOL
               om den ordning, der skal anvendes i 1983 inden for rammerne af afgørelse af 24 . november
               1980 truffet af Associeringsrådet EØF — Cypern om overgangen til anden etape af
                associeringsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Cypern
               RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
               på den ene side, og
               REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN CYPERN
               på den anden side ,
               SOM TAGER I BETRAGTNING , at Associeringsrådet på sit møde den 24 . november 1980 besluttede,
               at de to parter den 1 . januar 1981 skulle indlede overgangen til anden etape af associeringsaftalen ;
               SOM TAGER I BETRAGTNING , at der inden for rammerne af denne afgørelse blev indgået en
               protokol om den handelsordning, der skulle anvendes i 1981 , og at denne ordning blev anvendt af de to
               parter i 1982 ;
               SOM ER BESLUTTET på efter fælles overenskomst at fastsætte den handelsordning , der skal anvendes
               i 1983 mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Cypern ,
               HAR VEDTAGET at indgå denne protokol og har med henblik herpå som befuldmægtigede
               udpeget :
               RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
                   Nikos DIMADIS
                   Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ,
                   Fast repræsentant for Den hellenske Republik ,
                   Formand for De faste repræsentanters Komité ;
                   Pierre DUCHATEAU
                   Direktør i generaldirektoratet for forbindelserne udadtil i Kommissionen for De europæiske
                   Fællesskaber ;
               REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN CYPERN :
                   Nicos AGATHOCLEOUS
                   Overordentlig og befuldmægtiget ambassadør ,
                   Fast delegeret ved Det europæiske økonomiske Fællesskab ,
                   Chef for republikken Cyperns Mission ;
               SOM , efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form ,
               ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                                                              Artikel 1
               De bestemmelser , der skal anvendes i 1983 , er bestemmelserne i aftalen om oprettelse af en
               associering mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Cypern , herun­
               der bestemmelserne i tillægsprotokollen , undertegnet den 15 . september 1977 , i tillægs­
 ---pagebreak--- 15 . 12 . 83                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                              Nr . L 353 / 3
             protokollen , undertegnet den 11 . maj 1978 , og i protokollen i anledning af Den hellenske
             Republiks tiltrædelse af Fællesskabet , undertegnet den 12 . december 1980 , suppleret med
             bestemmelserne i artikel 2 og 3 i nærværende protokol .
                                                                   Artikel 2
             1 . Ved indførsel i Fællesskabet af nedennævnte varer med oprindelse i Cypern anvendes
             toldsatserne i den fælles toldtarif nedsat i det anførte omfang:
                  Position i                                                                         Nedsættelses­
                  den fælles                                      Varebeskrivelse                        sats
                   toldtarif                                                                              %
                    07.01           Grønsager , friske eller kølede :
                                        A. Kartofler :
                                             II . Nye kartofler:
                                                  a ) i perioden 1 . januar til 15 . maj                 60
                                                  b ) i perioden 16 . maj til 30 . juni                  55 ( a )
                                        G. Gulerødder, turnips , rødbeder, skorzoner, knoldselleri ,
                                             radiser og andre spiselige rodfrugter :
                                             ex II . Gulerødder og turnips :
                                                      — Gulerødder :
                                                           — i perioden 1 . januar til 31 . marts        60
                                                           — i perioden 1 . april til 15 . maj           60 ( b )
                                             ex IV . Andre varer :
                                                      — Rødbeder                                         50 ( c)
                                        S. Sød peber                                                     50 ( d )
                                    ex T. Andre varer :
                                             — Auberginer , i perioden 1 . oktober til 30 . november     60 (e )
                                             — abelmoskus ( Hibiscus esculentus L eller Abelmoschus
                                                  esculentus L. Moench )                                 50
                    08.04           Druer , friske eller tørrede :
                                    A. Friske druer :
                                        I.   til spisebrug:
                                             a ) i perioden 1 . november til 14 . juli :
                                                  ex 2 .   i andre tilfælde :
                                                           — i perioden 8 juni til 14 . juli             60 ( f)
                                             b ) i perioden 15 . juli til 31 . oktober :
                                                  — i perioden 15 . juli til 31 . juli                   60 ( f)
             (a)   Inden   for et fællesskabstoldkontingent på 60 000 tons .
             (b)   Inden   for et fællesskabstoldkontingent på 2 500 tons .
             (c)   Inden   for et fællesskabstoldkontingent på 1 500 tons .
             (d)   Inden   for et fællesskabstoldkontingent på 300 tons .
             (e)   Inden   for et fællesskabstoldkontingent på 300 tons .
             ( f)  Inden   for et samlet fællesskabstoldkontingent på 7 500 tons .
             2 . De i stk . 1 anførte nedsættelsessatser anvendes på de toldsatser , ter til enhver tid faktisk
             er gældende over for tredjelande .
                                                                   Artikel 3
             Artikel 2 i bilag I til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det europæiske
             økonomiske Fællesskab og republikken Cypern , ændret ved artikel 2 i protokollen i
             anledning af Den hellenske Republiks tiltrædelse af Fællesskabet , affattes således :
 ---pagebreak--- Nr . L 353 / 4                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  15 . 12 . 83
                    »Artikel 2
                    1 . Fra den 1 . januar 1983 anvendes der ved indførsel i Fællesskabet af de i stk . 2
                    omhandlede varer med oprindelse i Cypern årlige lofter ud over hvilke de toldsatser , der
                    faktisk er gældende over for tredjelande , kan genindføres i overensstemmelse med stk . 3
                    og 5 .
                    2 . Følgende varer med oprindelse i Cypern kan indføres toldfrit inden for rammerne af
                    nedenfor anførte lofter :
                        Position i                                                                          Årligt
                        den fælles                           Varebeskrivelse                               fælles­
                         toldtarif                                                                        skabsloft
                          56.04       Korte kemofibre og affald af kemofibre , kartede, kæmmede           100 tons
                                      eller på anden måde beredt til spinding
                          61.01       Yderbeklædningsgenstande til mænd og drenge                         525 tons
                    3 . Når et loft for indførslen af en i stk . 2 omhandlet vare er nået , kan de i stk . 1 nævnte
                    toldsatser genindføres ved indførsel af den pågældende vare indtil udgangen af kalen­
                    deråret .
                    Såfremt indførslen i Fællesskabet af en vare , som er undergivet et loft , udgør 75 % af
                    dette loft , underretter Fællesskabet Associeringsrådet herom .
                    4 . Inden for de i stk . 2 fastsatte lofter anvender Den hellenske Republik told i
                    overensstemmelse med artikel 3 i protokollen i anledning af Den hellenske Republiks
                    tiltrædelse af Fællesskabet .
                    5 . Såfremt Fællesskabet genindfører de for tredjelande gældende toldsatser for de i stk .
                    2 omhandlede varer, kan Den hellenske Republik ved indførsel af samme vare genindføre
                    de toldsatser , som den på det pågældende tidspunkt anvender over for tredjelande .«.
                                                             Artikel 4
              Denne protokol udgør en integrerende del af aftalen om oprettelse af en associering mellem
              Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Cypern .
                                                             Artikel 5
              1 . Denne protokol skal ratificeres , accepteres eller godkendes i overensstemmelse med de
              kontraherende parters egne procedurer, og parterne giver hinanden meddelelse om gennem­
              førelsen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende .
              2 . Denne protokol træder i kraft den første dag i måneden efter den måned , i hvilken de i
               stk . 1 omhandlede meddelelser er givet .
                                                             Artikel 6
              Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer på dansk , engelsk , fransk , græsk, italiensk ,
              nederlandsk og tysk , idet hver af disse tekster har samme gyldighed .
 ---pagebreak--- 15 . 12 . 83                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr . L 353 / 5
             Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol .
             Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
             dieses Protokoll gesetzt .
             Εις πίστωση των ανωτέρω , οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους
             στο παρόν πρωτόκολλο .
             In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this Protocol .
             En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
             protocole .
             In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
             protocollo .
             Ten blij ke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit
             Protocol hebben gesteld .
             Udfærdiget i Bruxelles , den seksogtyvende juli nitten hundrede og treogfirs .
             Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Juli neunzehnhundertdreiundachtzig.
             Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τρία .
             Done at Brussels on the twenty-sixth day of July in the year one thousand nine hundred and
             eighty-three.
             Fait à Bruxelles , le vingt-six juillet mil neuf cent quatre-vingt-trois .
             Fatto a Bruxelles , addì ventisei luglio millenovecentottantatre .
             Gedaan te Brussel , de zesentwintigste juli negentienhonderd drieëntachtig.
 ---pagebreak--- Nr . L 353 / 6                           De Europæiske Fællesskabers Tidende 15 . 12 . 83
               For Rådet for De europæiske Fællesskaber
               Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
               Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήταη
               For the Council of the European Communities
               Pour le Conseil des Communautés européennes
               Per il Consiglio delle Comunità europee
               Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
               For regeringen for republikken Cypern
               Für die Regierung der Republik Zypern
               Για την κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας
               For the Government of the Republic of Cyprus
               Pour le gouvernement de la république de Chypre
               Per il governo della Repubblica di Cipro
               Voor de Regering van de Republiek Cyprus