CELEX: 52021PC0804
Language: cs
Date: 2021-12-15
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o vnitřním trhu s plyny z obnovitelných zdrojů, se zemním plynem a s vodíkem (přepracované znění)

EVROPSKÁ
                        KOMISE
                                               V Bruselu dne 15.12.2021
                                               COM(2021) 804 final
                                               2021/0424 (COD)
                                       Návrh
              NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
   o vnitřním trhu s plyny z obnovitelných zdrojů, se zemním plynem a s vodíkem
                                (přepracované znění)
      {SEC(2021) 431 final} - {SWD(2021) 455 final} - {SWD(2021) 456 final} -
                   {SWD(2021) 457 final} - {SWD(2021) 458 final}
CS                                                                              CS
 ---pagebreak---                                       DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   1.       SOUVISLOSTI NÁVRHU
   •        Odůvodnění a cíle návrhu
   1.1 Úvod
   Evropská unie si stanovila ambiciózní cíl, stát se do roku 2050 prvním kontinentem, který
   bude klimaticky neutrální. Členské státy a Evropský parlament se proto v evropském právním
   rámci pro klima dohodly, že do roku 2030 sníží emise skleníkových plynů přinejmenším o 55
   %. Aby bylo možné dosáhnout těchto cílů a zároveň přispívat ke konkurenceschopnosti, růstu
   a zaměstnanosti, je třeba provést systémovou změnu energetického systému: musíme snížit
   využívání fosilních paliv, včetně fosilního plynu, a více využívat obnovitelné zdroje. Musíme
   dnes proto navrhnout koncepci ambiciózního přechodu odvětví plynu na nízkouhlíkové a
   obnovitelné plyny.
   V současné době představuje fosilní plyn přibližně 95 % plynných paliv, které se v EU
   spotřebují. Plynná paliva dnes představují zhruba 22 % celkové spotřeby energie v EU
   (včetně přibližně 20 % výroby elektřiny v EU a 39 % výroby tepla). Podle relevantních
   scénářů, které byly použity v posouzení dopadů plánu na dosažení cílů v oblasti klimatu, by
   měl v roce 2050 podíl plynných paliv na celkové spotřebě energie v EU činit zhruba 20 %. Do
   roku 2050 budou plynná paliva hrát ve skladbě zdrojů energie významnou roli, což povede k
   nutnosti dekarbonizovat odvětví plynu prostřednictvím do budoucna zaměřené koncepce
   konkurenceschopných dekarbonizovaných trhů s plynem. Bioplyn, biometan, obnovitelný a
   nízkouhlíkový vodík a syntetický metan (všechny společně obnovitelné a nízkouhlíkové
   plyny) by navzdory svému malému příspěvku ke stávající skladbě zdrojů energie EU
   představovaly do roku 2050 přibližně 2/3 plynných paliv ve skladbě zdrojů energie, přičemž
   zbývající část by představovala fosilní plyn s CCS/U (zachycování, ukládání a využívání
   uhlíku). Předkládaná iniciativa patří rovněž do balíčku „Fit for 55“. Týká se koncepce trhů s
   plyny včetně vodíku. Odstraní stávající regulační překážky a vytvoří podmínky pro to, aby k
   odstraňování těchto překážek nákladově efektivním způsobem. Iniciativa představuje
   důležitou součást přechodu k integrovanému energetickému systému, který povede k
   minimalizaci nákladů na přechod ke klimatické neutralitě, zejména nákladů pro spotřebitele, a
   nabídne nové příležitosti ke snížení částek, které spotřebitelé platí za energii, i k jejich aktivní
   účasti na trhu.
   Předpokládá se, že vodík se bude používat zejména v oblastech, které nelze elektrifikovat,
   včetně dnešního energeticky náročného průmyslu (např. rafinérie, výroba hnojiv, oceli) a
   některých odvětví těžké dopravy (námořní doprava, letecká doprava, těžká vozidla pro
   dálkovou dopravu). Rozvoj vodíkové infrastruktury je nezbytný pro uvolnění plného
   potenciálu tohoto nosiče energie pro konečné uživatele. Cílem podpory plynů z obnovitelných
   zdrojů a nízkouhlíkových plynů je dekarbonizovat tato odvětví, zvýšit flexibilitu
   elektroenergetické soustavy díky technologiím přeměny elektřiny na syntentické plyny a
   kapaliny („power-to-X“), posílit bezpečnost dodávek snížením závislosti na dovozu zemního
   plynu a umožnit ukládání (a výrobu) elektřiny. Umožňuje se tak, ve spojení s dalšími formami
   ukládání a flexibility, jako jsou baterie a odezva na straně poptávky, propojení různých
   hospodářských odvětví. Zároveň se tak podpoří vlastní výroba a inteligentní využívání
   distribuovaných dodávek energie a přispěje se k většímu posílení postavení spotřebitelů.
   Spotřebitelé rovněž potřebují jasné a snadno dostupné informace, aby pomohli změnit vzorce
   spotřeby energie a přejít na obnovitelná a nízkouhlíková řešení, podobně jako na trhu s
   elektřinou.
CS                                                 1                                                    CS
 ---pagebreak---    Přestože cílem je zajistit od roku 2030 co nejvyšší podíl obnovitelného vodíku, v
   krátkodobém a střednědobém horizontu mohou mít význam i jiné formy nízkouhlíkových
   plynů, zejména nízkouhlíkový vodík, a to především pro rychlé snížení emisí ze stávající
   výroby vodíku a podporu souběžného a budoucího využívání vodíku z obnovitelných zdrojů.
   Podle vodíkové strategie EU by výroba vodíku z obnovitelných zdrojů měla v EU do roku
   2024 dosáhnout 1 milionu tun a do roku 2030 až 10 milionů tun. Poté by měl být vodík z
   obnovitelných zdrojů využíván ve velkém měřítku a měl by nahradit nízkouhlíkový vodík.
   Pro zajištění účinného a udržitelného rozvoje plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových
   plynů a rozvoje trhu s vodíkem je nutné upravit tržní rámec. Plyny z obnovitelných zdrojů a
   nízkouhlíkové plyny dnes totiž čelí regulačním překážkám pro přístup na trh a k síti, čímž
   jsou komparativně znevýhodněny oproti zemnímu plynu. K vytvoření trhů s
   dekarbonizovaným plynem, které přispějí k transformaci energetiky, je navíc zapotřebí
   výrazně vyšší podíl obnovitelných zdrojů energie v integrovaném energetickém systému s
   aktivní účastí spotřebitelů na konkurenčních trzích. Přínosem pro spotřebitele by měly být
   dostupné ceny, kvalitní standard služeb a účinná volba z nabídek odrážejících technologický
   vývoj.
   Zavádění různých plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových druhů plynů
   pravděpodobně začne probíhat souběžně a očekává se, že se bude v celé EU vyvíjet různým
   tempem:
           vodíková infrastruktura postupně doplní síť pro zemní plyn;
           v plynárenské soustavě bude fosilní plyn postupně nahrazen jinými zdroji metanu.
   Případy rostoucích cen energie nám navíc připomněly, že s tím, jak energetický systém EU
   integruje decentralizovanější energii z obnovitelných zdrojů a postupně upouští od využívání
   fosilních paliv, má odolnost evropského energetického systému čím dál tím větší význam.
   Opatření pro zajištění bezpečnosti dodávek a připravenosti na rizika musí vyhovovat
   přechodu na čistou energii. Sdělení Komise o řešení nárůstu cen energie (soubor opatření a
   podpory)1 zdůrazňuje vzájemný vztah mezi bezpečností dodávek, optimálním využíváním
   skladovacích kapacit a kolísáním cen energie.
   1.2 Cíle návrhu
   Cílem této iniciativy je usnadnit větší využívání plynů z obnovitelných zdrojů a
   nízkouhlíkových plynů v energetickém systému, a tak vytvořit podmínky pro přechod od
   zemního plynu a umožnit, aby nové plyny výrazně přispěly k dosažení cíle EU v podobě
   klimatické neutrality do roku 2050.
   V této souvislosti se iniciativa zabývá následujícími oblastmi:
   Nízká úroveň zapojení zákazníků a jejich ochrany na ekologickém maloobchodním trhu
   s plynem Aby se nové plyny mohly plně podílet na transformaci energetiky, měla by pravidla
   maloobchodního trhu umožnit zákazníkům volit si obnovitelná a nízkouhlíková řešení. V
   současné době tomu tak není. Navíc v EU neexistují společná terminologie ani společný
   systém certifikace pro nízkouhlíková paliva a plyny. Maloobchodní trhy s plynem kromě toho
   vykazují koncentraci trhu a nízkou úroveň nových vstupů a inovací. To zákazníkům brání v
   tom, aby volbou nízkouhlíkových řešení těžili z konkurenčního prostředí.
   Zákazníci pro svá udržitelná energetická rozhodnutí potřebují dostatečné informace o své
   spotřebě energie a o původu energie, kterou spotřebovávají, stejně jako účinné nástroje pro
   1
           COM(2021) 660 final.
CS                                                 2                                            CS
 ---pagebreak---    účast na trhu. Kromě toho by členské státy měly přijmout nezbytná opatření na ochranu
   zranitelných zákazníků a zákazníků trpících energetickou chudobou. Trh s dekarbonizovaným
   plynem by neměl být rozvíjen, aniž by z něj tyto osoby mohly plně těžit, a měl by řešit
   potřeby všech generací – od mladých až po starší osoby.
   Vodíková infrastruktura a trhy s vodíkem Stávající regulační rámec pro nosiče plynné
   energie se nezabývá zaváděním vodíku jako nezávislého nosiče energie prostřednictvím
   vodíkových sítí. Na úrovni EU neexistují žádná pravidla pro investice do sítí na základě sazeb
   nebo vlastnictví a provozu vodíkových sítí. Kromě toho neexistují žádná harmonizovaná
   pravidla pro kvalitu (čistého) vodíku. V důsledku toho existují překážky pro rozvoj nákladově
   efektivní přeshraniční vodíkové infrastruktury a konkurenceschopného trhu s vodíkem, tedy
   základních prvků pro zavádění výroby a spotřeby vodíku. Tento návrh se snaží tyto
   nedostatky řešit. Zahrnuje návrh terminologického systému a certifikace nízkouhlíkového
   vodíku a nízkouhlíkových paliv.
   Plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkové plyny ve stávající plynárenské
   infrastruktuře a na příslušných trzích a energetická bezpečnost Plyny z obnovitelných
   zdrojů a nízkouhlíkové plyny v současné době představují ve skladbě zdrojů energie v EU jen
   malý podíl. Klíčovým předpokladem pro uvolnění jejich potenciálu je přístup na
   velkoobchodní trh s plynem, tj. na virtuální obchodní místa. Zrušení nákladů na přeshraniční
   obchod s těmito plyny a usnadnění propojení výrobních zařízení zvýší jejich ekonomickou
   výhodnost. Rozdíly v parametrech kvality plynu a v objemu příměsi vodíku v soustavě
   zemního plynu mohou ovlivnit koncepci plynárenské infrastruktury, aplikace pro koncové
   uživatele a přeshraniční interoperabilitu systému, mohou tedy vést k roztříštění vnitřního trhu.
   Stávající pravidla pro kvalitu plynu však nejsou vhodná pro budoucí vývoj. Pokud jde o LNG,
   řešení zbývajících překážek týkajících se přístupu k terminálům LNG by mohlo otevřít cestu k
   dovozu plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů ze zahraničí a podpořit
   dekarbonizaci trhu EU s plynem. Pro zachování a posílení odolnosti během transformace je
   rovněž nutné přijmout vhodná opatření pro zabezpečení dodávek.
   Plánování sítě Jak je uvedeno ve strategii Komise pro integraci energetického systému,
   předpokladem pro dosažení cílů v oblasti klimatu do roku 2050 je koordinované plánování a
   provoz celého energetického systému EU napříč různými nosiči energie, infrastrukturami a
   odvětvími spotřeby. Stávající systémy a postupy plánování sítě jsou nedostatečné, neboť
   existují rozdíly mezi desetiletým plánem rozvoje sítě pro celou EU a vnitrostátními plány
   rozvoje sítě. Lepší propojení mezi celounijními a vnitrostátními plány by umožnilo
   nadnárodní výměnu informací o využívání přenosových soustav.
   Bezpečnost dodávek a skladování V reakci na významné zvýšení cen energie v celé EU na
   podzim 2021 vyzvala Evropská rada Komisi, aby urychleně zvážila střednědobá a dlouhodobá
   opatření, která zvýší odolnost energetického systému EU, včetně opatření, která posílí
   bezpečnost dodávek. Tento návrh má přispět k včasné reakci Unie na tuto krizi a na možnou
   novou krizi konkrétními opatřeními ke zlepšení spolupráce a odolnosti, zejména k zajištění
   účinnějších a koordinovanějších ujednání o skladování a operativní solidaritě. Opatření jsou
   zaměřena na včasné posílení odolnosti energetického systému EU vůči budoucím otřesům.
   Zahrnují opatření stanovená v tomto nařízení a v nařízení (EU) 2017/1938 o bezpečnosti
   dodávek plynu. V zájmu zajištění soudržné reakce jsou opatření týkající se bezpečnosti
   dodávek součástí tohoto legislativního návrhu a nenavrhují se jako samostatný legislativní
   návrh. Jak je uvedeno ve sdělení o cenách energie ze dne 13. října 2021 nazvaném „Boj proti
   rostoucím cenám energie: soubor opatření a podpory“, koordinace bezpečnosti dodávek přes
   hranice má zásadní význam pro odolnost vůči budoucím otřesů.
CS                                                 3                                                CS
 ---pagebreak---    Navrhovaná opatření vyžadují, aby členské státy výslovně zahrnuly skladování do svých
   posouzení rizik pro bezpečnost dodávek na regionální úrovni, včetně rizik spojených s
   ovládáním skladování subjekty ze třetích zemí. Členské státy by měly zvážit opatření pro
   skladování prostřednictvím regionální spolupráce v případě neřešených rizik. Návrh vymezuje
   podmínky, které umožní zavedení dobrovolného společného zadávání veřejných zakázek na
   strategické zásoby zemního plynu, které by se použilo případě nouze. Zavádějí se rovněž
   opatření ke zlepšení transparentnosti a přístupu ke skladování, řešení kybernetických
   bezpečnostních rizik v oblasti zemního plynu a usnadnění dvoustranných ujednání o solidaritě
   mezi členskými státy v případě krize. Komise vyzývá členské státy, aby s přistoupením k
   ujednáním o solidaritě neotálely, aby domácnostem zajistily potřebný plyn i v případě vážné
   krize.
   •         Soulad s platnými předpisy v této oblasti politiky
   Navrhovaná iniciativa úzce souvisí s legislativními návrhy předloženými v souvislosti s
   balíčkem opatření „Fit-for-55“ za účelem provádění Zelené dohody pro Evropu a doplňuje je.
   Mezi ně patří:
   Revidovaná směrnice o obnovitelných zdrojích energie (RED II), která je hlavním
   nástrojem EU pro podporu energie z obnovitelných zdrojů. Jejím cílem je urychlit pronikání
   energie z obnovitelných zdrojů, včetně plynů z obnovitelných zdrojů, do energetické
   soustavy. Navrhované pozměněné znění zvyšuje cíl pro obnovitelné zdroje ve skladbě zdrojů
   energie EU na 40 % a stanovením dalších cílů podporuje využívání obnovitelných paliv, jako
   je vodík z obnovitelných zdrojů, v průmyslu a dopravě. V souvislosti s touto iniciativou
   definuje směrnice o obnovitelných zdrojích energie vodík z obnovitelných zdrojů jako
   „obnovitelná paliva nebiologického původu“ a „paliva z biomasy“, při jejichž použití činí
   úspory emisí skleníkových plynů ve srovnání s použitím fosilních paliv alespoň 70 % a
   stanoví specifické dílčí cíle pro spotřebu vodíku z obnovitelných zdrojů (50 % celkové
   spotřeby vodíku pro energetické a vstupní účely v průmyslu do roku 2030 a 2,6 % energie
   dodávané do odvětví dopravy).
   Směrnice o energetické účinnosti a související směrnice o energetické náročnosti budov,
   včetně návrhů na jejich změnu, souvisejí s touto iniciativou, protože ovlivňují úroveň a
   strukturu poptávky po plynu. Opatření v oblasti energetické účinnosti mohou zmírnit
   energetickou chudobu a snížit zranitelnost spotřebitelů. Vzhledem k tomu, že plynná paliva v
   současné době dominují evropským dodávkám vytápění a chlazení a zařízením na
   kombinovanou výrobu tepla a elektřiny, zůstává jejich účinné využívání jádrem opatření v
   oblasti energetické účinnosti. Směrnice o plynu a nařízení o plynu jsou v souladu se zásadou
   „energetická účinnost v první řadě“: otevřený a konkurenceschopný trh EU, na němž ceny
   odrážejí výrobní náklady nosičů energie, jejich uhlíkové náklady a externí náklady a přínosy,
   by účinně zajistil čistý a bezpečný vodík konečným uživatelům, kteří si ho nejvíce cení.
   Nařízení TEN-E navržené Komisí v prosinci 2020 má lépe podpořit modernizaci evropské
   přeshraniční energetické infrastruktury pro účely Zelené dohody pro Evropu. Zavádí
   vodíkovou infrastrukturu jako novou kategorii infrastruktury pro rozvoj evropské sítě. Tato
   iniciativa doplňuje navrhované nařízení TEN-E, neboť se zaměřuje na sladění vnitrostátních
   plánů s požadavky celoevropského desetiletého plánu rozvoje sítě.
   Jak bylo oznámeno ve strategii EU pro snížení emisí metanu, Komise navrhne právní
   předpisy ke snížení emisí metanu v odvětví energetiky. Iniciativa se bude snažit zlepšit
   informace o všech emisích metanu souvisejících s energetikou. Tato iniciativa představuje
   doplnění, neboť jejím cílem je usnadnit zavádění plynů z obnovitelných zdrojů a
   nízkouhlíkových plynů a umožnit přechod od zemního plynu.
CS                                                4                                              CS
 ---pagebreak---    •         Soulad s ostatními politikami Unie
   Systém obchodování s emisemi („systém ETS“) zvyšuje náklady na používání fosilních
   paliv v porovnání s používáním plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů, a
   podporuje tak poptávku po těchto plynech a investice do souvisejících výrobních technologií.
   Komise navrhla posílení tohoto systému, včetně posílení a rozšíření v odvětví letectví,
   námořní a silniční dopravy a budov. Systém se vztahuje na všechna zařízení na výrobu vodíku
   i elektrolyzéry o výrobní kapacitě nad 25 tun denně. Inovační fond, který byl zřízen směrnicí
   o systému EU pro obchodování s emisemi (EU ETS) na období 2021–2030, je jedním z
   nástrojů financování podporujících přechod ke klimaticky neutrální Evropě do roku 2050.
   Inovační fond, který byl zřízen směrnicí o EU ETS na období 2021–2030, je jedním z nástrojů
   financování podporujících přechod ke klimaticky neutrální Evropě do roku 2050.
   Revize směrnice o zdanění energie navrhuje sladit zdanění energetických produktů s
   politikami EU v oblasti energetiky a klimatu, propagovat čisté technologie a odstranit
   zastaralé výjimky a snížené sazby, které v současnosti podporují využívání fosilních paliv. V
   revidované směrnici jsou výrobky, na něž se směrnice vztahuje, seskupeny a seřazeny podle
   jejich dopadu na životní prostředí. Na tomto základě jsou pak v revidované směrnici pro
   obnovitelná a nízkouhlíková vodíková paliva používaná jako pohonné hmoty stanoveny
   preferenční minimální úrovně zdanění ve výši 0,15 EUR/GJ (oproti 10,75 EUR/GJ pro fosilní
   paliva). Pro obnovitelná a nízkouhlíková vodíková paliva používaná k vytápění stanoví
   směrnice preferenční minimální úrovně zdanění ve výši 0,15 EUR/GJ (oproti 0,6 EUR/GJ pro
   zemní plyn).
   Revidované nařízení o infrastruktuře pro alternativní paliva, navržené Komisí v červenci
   2021, které zruší směrnici 2014/94/EU o zavádění infrastruktury pro alternativní paliva
   (AFID), má řešit problém rostoucích emisí v silniční dopravě s cílem dosáhnout do roku 2050
   přechodu na vozový park s téměř nulovými emisemi. Nařízení vyžaduje, aby členské státy
   rozšířily svou síť infrastruktury dobíjecích a plnicích stanic tak, aby odpovídala prodeji
   automobilů s nulovými emisemi, a aby na hlavních dálnicích v pravidelných intervalech
   instalovaly dobíjecí a čerpací stanice. Podle revidovaného nařízení o infrastruktuře pro
   alternativní paliva bude do roku 2030 nutné splnit požadavek jedné čerpací stanice
   (minimálně 2 t/denně, 700 barů) na každých 150 km podél hlavní sítě TEN-T a v každém
   městském uzlu; výsledkem by bylo přibližně 700 vodíkových čerpacích stanic podél
   dopravních uzlů a 88 vodíkových čerpacích stanic v městských uzlech.
   Změna nařízení, kterým se stanoví emisní normy CO2 pro osobní automobily a
   dodávky, má od roku 2025 zajistit jasnou cestu k dopravě s nulovými emisemi. Nařízení
   zejména definuje vozidla s nulovými emisemi jako bateriová elektrická vozidla, vozidla s
   palivovými články a další vozidla na vodíkový pohon a stanoví cíl nulových průměrných
   emisí z nových vozových parků do roku 2030.
   Cílem návrhu Iniciativy pro námořní paliva FuelEU Maritime je zvýšit ve skladbě paliv
   mezinárodní námořní dopravy podíl udržitelných nízkouhlíkových a bezuhlíkových
   alternativních paliv, včetně: kapalných biopaliv, e-kapalin, dekarbonizovaného plynu (včetně
   bioLNG a e-plynu), dekarbonizovaného vodíku a dekarbonizovaných paliv vyrobených z
   vodíku (včetně metanu a amoniaku). Zaměření na paliva a energetické technologie by spolu s
   pobídkami, které budou obsaženy v opatřeních, která budou ještě navržena, mělo umožnit
   výrazné a rychlé snížení emisí, a to s plným využitím stávajících technologií a infrastruktury.
   Usnadní rovněž vymezení způsobů dekarbonizace pro celý námořní klastr.
   Návrh Iniciativy pro letecká paliva ReFuelEU Aviation, který si klade za cíl zvýšit
   potenciál udržitelných leteckých paliv ke snížení emisí skleníkových plynů z letecké dopravy,
   je dosud z velké části nevyužit. Aby mohlo odvětví letectví výrazně snížit své emise, bude
CS                                                5                                                CS
 ---pagebreak---    muset snížit svou stávající závislost na fosilních tryskových palivech a v nadcházejících
   letech bude muset více využívat udržitelná letecká paliva. Návrh stanoví minimální podíl
   „syntetických leteckých paliv“ ve výši 0,7 % v leteckých palivech dodávaných
   provozovatelům letadel, přičemž se „syntetickými leteckými palivy“ rozumí obnovitelná
   paliva nebiologického původu podle definice ve směrnici o obnovitelných zdrojích energie.
   2.        PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
   •         Právní základ
   Cílů této iniciativy nelze dosáhnout na úrovni členských států. Opatření, která jsou
   naplánována touto iniciativou, mají přispět k dosažení čtyř cílů uvedených v článku 194
   Smouvy o fungování Evropské unie (SFEU) a zároveň přispět k dekarbonizaci hospodářství
   EU. Plánovaná opatření mají být přijata na základě čl. 194 odst. 2 SFEU spolu s čl. 114 odst.
   1 SFEU. V oblasti energie má EU sdílenou pravomoc podle čl. 4 odst. 2 písm. i) SFEU.
   Tato iniciativa vychází také z uceleného souboru právních aktů, které byly přijaty
   a aktualizovány během posledních dvaceti let. Pro vytvoření vnitřního trhu s energií EU v
   letech 1996 až 2019 postupně přijala čtyři legislativní balíčky, jejichž zastřešujícím cílem
   bylo integrovat trhy a liberalizovat vnitrostátní trhy s plynem a elektrickou energií. Tyto
   právní předpisy se týkají široké škály témat, od přístupu na trh po transparentnost, práva
   spotřebitelů, zvýšenou likviditu trhů s plynem a nezávislost regulačních orgánů.
   •         Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci)
   V současné době na úrovni EU neexistují žádná pravidla, která by upravovala vodíkové sítě
   nebo trhy a nízkouhlíkový vodík a nízkouhlíková paliva. Vzhledem k současnému úsilí EU a
   členských států podpořit využívání vodíku z obnovitelných zdrojů jako náhrady za fosilní
   paliva by členské státy byly motivovány k přijetí vnitrostátních pravidel pro infrastrukturu na
   přepravu vodíku. Hrozí tak, že by v EU mohlo vzniknout roztříštěné regulační prostředí, které
   by mohlo bránit integraci vnitrostátních vodíkových sítí a trhů, což by bránilo přeshraničnímu
   obchodu s vodíkem nebo by od něj odrazovalo.
   Pozdější harmonizace pravidel upravujících vodíkovou infrastrukturu (např. po zavedení
   právních předpisů na vnitrostátní úrovni) by členským státům přinesla větší administrativní
   zátěž a podnikům vyšší nejistotu a vyšší náklady na dodržování předpisů, především ve
   vztahu k dlouhodobým investicím do výroby vodíku a do přepravní infrastruktury.
   Tím, že by se na úrovni EU vytvořil regulační rámec pro vodíkové sítě a trhy, by se posílila
   integrace a vzájemné propojení vnitrostátních trhů s vodíkem a vnitrostátních vodíkových sítí.
   Tím, že by se na úrovni EU stanovila pravidla pro plánování, financování a provoz takových
   vodíkových sítí, by se zajistila dlouhodobá předvídatelnost pro potenciální investory do
   tohoto typu dlouhodobé infrastruktury, zejména pro investory do přeshraničních propojení
   (která by jinak mohla podléhat různým a potenciálně odlišným vnitrostátním právním
   předpisům).
   Pokud jde o biometan, je pravděpodobné, že bez iniciativy na úrovni EU by v roce 2030 byla
   právní úprava přístupu na velkoobchodní trhy, povinností týkajících se připojení a koordinace
   mezi provozovateli přepravních soustav a provozovateli distribučních soustav stále ještě
   roztříštěná. Obdobně by bez určité harmonizace na úrovni EU producenti plynů z
   obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů nesli v EU výrazně různé náklady na propojení
   a vtláčení do sítě, a neměli by tak rovné podmínky pro hospodářskou soutěž.
   Bez dalších právních předpisů na úrovni EU by členské státy mohly nadále uplatňovat různé
   normy kvality plynu a různá pravidla pro úrovně mísení vodíku, což by mohlo omezovat
CS                                                6                                                CS
 ---pagebreak---    přeshraniční toky a vést k segmentaci trhu. Normy kvality plynu by byly i nadále definovány
   především na základě parametrů kvality zemního plynu, což by omezilo integraci
   obnovitelných plynů do sítě.
   Všechny tyto aspekty by pravděpodobně snížily přeshraniční obchod s plyny z obnovitelných
   zdrojů a nízkouhlíkovými plyny, což by mohlo být kompenzováno vyšším dovozem zemního
   plynu. Využívání terminálů LNG a dovozů LNG by mohlo zůstat omezeno pouze na zemní
   plyn, přestože by v případě, že by byl k dispozici konkurenceschopný biometan nebo
   syntetický metan ze zdrojů mimo EU, nebylo nutné terminály LNG přizpůsobovat.
   Vypracování vnitrostátního plánu sítě bude požadováno pouze v členských státech, v nichž
   působí nezávislí provozovatelé přepravní soustavy (ITO) a nezávislí provozovatelé soustavy
   (ISO). Zatímco většina členských států má pro rozvoj plynárenství jednotný vnitrostátní plán,
   v jehož rámci provozovatelé v tomto odvětví spolupracují, meziodvětvová spolupráce je stále
   omezená.
   V případě současného plynárenského odvětví se ukázalo, že koordinovat připravenost na
   mimořádné situace na úrovni EU je efektivnější než přijímat opatření pouze na vnitrostátní
   úrovni.
   •        Proporcionalita
   Iniciativa je v souladu se zásadou proporcionality. Spadá do oblasti působnosti článku 194
   Smlouvy o fungování Evropské unie. Intervenční opatření v rámci politiky je úměrné rozsahu
   a povaze definovaných problémů a dosažení stanovených cílů.
   Návrh nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení sledovaného obecného cíle,
   kterým je usnadnění dekarbonizace plynných paliv konkurenčním způsobem s nejnižšími
   ekonomickými náklady, a to při zajištění energetické bezpečnosti, a orientací na spotřebitele
   jako na ústřední prvek energetických trhů. Upřednostňovaný soubor možností je považován
   za přiměřený a v možném rozsahu vychází ze stávajících přístupů. Vzhledem k nutnosti
   dosáhnout do roku 2050 klimatické neutrality, se navrhovaná rovnováha mezi povinnostmi a
   zvážením různých schopností členských států a soukromých subjektů jednat považuje za
   přiměřenou.
   •        Volba nástroje
   Na základě celkového vyhodnocení stávajícího regulačního rámce pro trh s plynem jsou
   zvolenými nástroji směrnice, kterou se přepracovává směrnice 2009/73/ES, a nařízení, kterým
   se přepracovává nařízení č. 715/2009. Rozhodnutí přepracovat znění těchto stávajících
   právních aktů přispěje k jejich právní srozumitelnosti. Využití pozměňovacího aktu nemusí
   být vhodným řešením, dochází-li k zahrnutí celé řady nových ustanovení. Volba nástrojů
   proto vyžaduje přepracování pravidel již přijatých a prováděných právních předpisů, jakožto
   přirozený vývoj stávajících právních předpisů reagující na tyto změny. Prostřednictvím
   nařízení o zemním plynu bude třeba změnit další právní předpisy, například: nařízení o
   bezpečnosti dodávek (EU) 2017/1938, nařízení o agentuře ACER (EU) 2019/942 a nařízení
   REMIT (EU) č. 1227/2011.
   3.       VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI
            STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
   •        Hodnocení ex post / kontroly účelnosti platných právních předpisů
   Vstup třetího energetického balíčku v platnost pozitivně přispěl k hospodářské soutěži na
   vnitřních trzích s energií a jejich výkonnosti. Stávající regulační rámec pro plyn se však
CS                                               7                                               CS
 ---pagebreak---    zaměřuje na zemní plyn z fosilních paliv a plně nepředjímá pronikání alternativ pro metanové
   plyny (včetně zemního plynu a biometanu), například vodíku.
   Přezkum stávajícího regulačního rámce upravujícího trh s plynem je potřebný a byl již
   oznámen ve sdělení Evropské komise o vodíkové strategii pro klimaticky neutrální Evropu.
   Vzhledem k rozdílnému potenciálu členských států EU pro výrobu vodíku z obnovitelných
   zdrojů a nízkouhlíkového vodíku by vhodný tržní rámec mohl vytvořit takové podmínky,
   které by usnadnily úlohu vodíku jako nosiče energie a umožnily integraci energetické
   soustavy.
   Na tomto základě byly při posouzení dopadů v problémové oblasti I určeny čtyři hlavní
   faktory: i) dekarbonizace povede ke vzniku evropského hodnotového řetězce vodíku
   založeného na přeshraničním trhu s vodíkem; ii) nedostatek investic do vodíkové
   infrastruktury brání rozvoji trhu; iii) vodíková infrastruktura pravděpodobně vytvoří přirozený
   monopol, což povede k nekonkurenčním tržním strukturám; iv) rozdílná pravidla pro kvalitu
   vodíku mohou bránit přeshraničním tokům a vést k dodatečným nákladům.
   Stávající pravidla týkající se plynu, která se zaměřují na zemní plyn z fosilních zdrojů
   dovážený především ze zemí mimo EU, neřeší specifické rysy decentralizované výroby plynů
   z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů v EU. Kromě toho rostoucí objemy
   biometanu, vodíku, ale také LNG ovlivňují kvalitu plynu, a tím i koncepci plynárenské
   infrastruktury a zařízení pro konečné uživatele. V posouzení dopadů bylo pro tuto
   problémovou oblast vymezeno především těchto pět hlavních faktorů: i) omezený přístup
   místních výrobců biometanu připojených k distribuční soustavě na trh a k síti, rozdílnost
   pravidel týkajících se povinnosti připojení a nákladů na připojení k síti pro plyny z
   obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkové plyny a sazby pro vstup a výstup uvnitř EU brání
   vytvoření plně integrovaného, likvidního a interoperabilního vnitřního trhu EU s plynem; ii)
   rozdíly v kvalitě plynu a úrovni přimíchávání vodíku mohou mít negativní dopad na
   přeshraniční toky a konečné uživatele, souběžně s tím stávající pravidla pro kvalitu plynu
   nejsou vhodná pro budoucí vývoj; iii) terminály LNG vybavené pro příjem převážně zemního
   plynu, omezený přístup nových plynů k terminálům LNG; iv) dlouhodobé smlouvy o
   dodávkách zemního plynu bez zachycování uhlíku mohou vést do roku 2050 k ustrnutí na
   využívání zemního plynu a bránit dodávkám plynů z obnovitelných zdrojů; v) stávající
   opatření v oblasti energetické bezpečnosti se zabývají pouze riziky spojenými s dodávkami
   zemního plynu, a nikoli obnovitelných a nízkouhlíkových plynů.
   Pokud jde o plánování sítě, je třeba, aby se spolupráce mezi provozovateli přenosových
   soustav a regulačními orgány dále rozvíjela. Rostoucí využívání intermitentních zdrojů
   energie vyžaduje lepší integraci celého energetického systému a větší propojení infrastruktury
   na základě ucelenějšího a inkluzivnějšího přístupu. Posouzení dopadů vymezuje v této
   problémové oblasti tři hlavní faktory: i) plánování sítě se mezi členskými státy a
   provozovateli přenosových soustav liší, plánování pro elektřinu a plyn je oddělené; ii)
   nedostatek transparentních údajů, pokud jde o potenciál stávající infrastruktury pro nové
   využití nebo vyřazení z provozu; iii) provozovatelé distribučních soustav nejsou výslovně
   zahrnuti do plánování provozovatelů přenosových soustav. Harmonizovanější strategie
   rozvoje systému by navíc dále zvýšila vzájemné vazby mezi elektroenergetickými a
   plynárenskými soustavami, včetně vodíkové soustavy.
   Hodnocení ukázalo, že je třeba zlepšit hospodářskou soutěž, aby se zajistilo, že výhody
   integrace trhu budou plně přeneseny na spotřebitele v EU. Spotřebitelům navíc stále chybí
   nástroje nezbytné k aktivnímu zapojení na trhu. Ukazuje se, že ustanovení o ochraně
   spotřebitele obsažená v analyzovaných právních předpisech jsou pro daný účel vhodná pouze
   částečně. Zejména ochrana zranitelných zákazníků je v jednotlivých členských státech stále
CS                                                  8                                              CS
 ---pagebreak---    nerovnoměrná a energetická chudoba je v celé EU i nadále značná. V problémové oblasti IV
   byly vymezeny tři hlavní faktory: i) nevyužitý potenciál hospodářské soutěže na
   maloobchodních trzích; ii) nedostatečné posílení postavení zákazníků, pokud jde o změnu
   dodavatele, nástroje pro porovnávání cen, informace o vyúčtování, energetická společenství a
   přístup k údajům; a iii) nedostatečná ochrana spotřebitele, zejména pokud jde o zranitelné
   osoby a osoby trpící energetickou chudobou.
   •         Konzultace se zúčastněnými stranami
   V souladu s pokyny pro zdokonalení tvorby právních předpisů Komise uskutečnila komplexní
   a inkluzivní konzultaci zúčastněných stran na základě konzultační strategie, která zahrnovala
   řadu konzultačních metod a nástrojů. Cílem konzultační strategie bylo zajistit, aby byly
   zohledněny všechny příslušné doklady, včetně údajů o nákladech, společenském dopadu a
   přínosech iniciativy. Bylo použito několik nástrojů konzultace: konzultace týkající se
   počátečního posouzení dopadů (plán), internetová veřejná konzultace založená na dotazníku,
   prezentace Komise a zpětná vazba od zúčastněných stran, včetně fóra pro regulaci
   plynárenství, diskuse s členskými státy, se členy Evropského parlamentu a s národními
   regulačními orgány a diskuse se zúčastněnými stranami v rámci rozsáhlého semináře
   zúčastněných stran.
   V rámci veřejné konzultace Komise obdržela 263 odpovědí. Respondenti většinou potvrdili,
   že podle jejich názoru je jako příspěvek k dosažení dekarbonizačních cílů potřeba provést
   revizi směrnice o plynu a nařízení o plynu. Více než 60 % respondentů navíc očekává, že
   technologické a regulační změny nutné pro dekarbonizaci trhu s plynem mají potenciál do
   roku 2030 vytvořit nová pracovní místa.
   Pokud jde o rozvoj vodíkové infrastruktury a trhů s vodíkem, většina respondentů
   podporuje zavedení regulace v rané fázi s cílem podpořit dobře fungující a
   konkurenceschopný trh s vodíkem a příslušnou infrastrukturu. Respondenti se zasazovali o
   legislativní rámec EU, který by definoval klíčové regulační zásady a uplatňoval postupný
   přístup. Velká většina podporuje např. přístup třetích stran, pravidla pro přístup k potrubím
   pro vodík, dovozní terminály a skladování a zasazuje se o oddělení síťových činností. Většina
   respondentů považovala za důležité včas definovat úlohu soukromých subjektů při rozvoji
   vodíkové infrastruktury. Velká většina respondentů se rovněž domnívá, že stávající a budoucí
   soukromé sítě mohou být (dočasně) vyňaty z některých regulačních požadavků, ale že je třeba
   zajistit sbližování jednotného regulačního rámce. Převážná většina respondentů se domnívá,
   že práva a povolovací požadavky na novou vodíkovou infrastrukturu by měly být podobné
   těm, které se dnes vztahují na potrubí pro plynný metan.
   Pokud jde o podporu přístupu plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů na
   stávající trh s plynem a k infrastruktuře, zúčastněné strany se shodují na tom, že je třeba
   revidovat stávající regulační rámec s cílem přispět k dosažení cílů v oblasti dekarbonizace.
   Většina zúčastněných stran považuje za důležité zajistit plný přístup na trh a usnadnit vtláčení
   plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů do plynárenské sítě. Mnoho
   respondentů se zasazuje o povinnost provozovatelů sítí připojit výrobce plynů z
   obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů a snížit poplatky za vtláčení. Většina
   respondentů podporuje rovněž zlepšení rámce pro transparentnost u terminálů LNG. Výrazné
   podpoře se rovněž těší harmonizované uplatňování norem kvality plynu v celé EU, posílená
   přeshraniční koordinace a větší transparentnost. Respondenti jsou rozděleni v otázce
   přimíchávání vodíku, ale většina se shoduje na tom, že tento postup může být navzdory
   vysokým technickým nákladům nákladově efektivním a rychlým prvním krokem k
   dekarbonizaci energetického systému. Jen málo zúčastněných stran podporuje odstranění
CS                                                9                                                 CS
 ---pagebreak---    přeshraničních sazeb v rámci EU. Většina respondentů považuje bezpečnostní výzvy a
   opatření v oblasti kybernetické bezpečnosti v souvislosti s plynem za důležité.
   Pokud jde o integraci plánování sítě, většina zúčastněných stran podporuje sladění
   načasování plánu rozvoje sítě s desetiletým plánem rozvoje sítě a zasazuje se o jednotný plán
   pro plyn bez ohledu na zvolený model oddělení. Většina respondentů vyjádřila ještě větší
   podporu společnému scénáři týkajícímu se elektřiny a plynu. Značný počet zúčastněných
   stran žádá o začlenění projektů v oblasti vodíku do plánu rozvoje sítě. Většina zúčastněných
   stran souhlasí s tím, aby provozovatelé distribučních soustav poskytovali a sdíleli informace,
   přičemž několik respondentů rovněž podporuje, aby provozovatelé distribučních soustav
   poskytli svůj vlastní plán, včetně optimalizace soustavy v různých odvětvích. Respondenti
   rovněž upřednostňovali společný plán pro plyn a elektřinu před společnými scénáři se
   samostatnými plány. Několik zúčastněných stran poukázalo na to, že by upřednostnily
   společný plán pro metan a vodík, přičemž by existoval samostatný plán pro elektřinu.
   Pokud jde o zapojení zákazníků a jejich ochranu na maloobchodním trhu s ekologickým
   plynem, většina zúčastněných stran vyzvala k vyšším ambicím u ustanovení, která se týkají
   vztahů s občany/spotřebiteli, analogicky k ustanovením o trhu s elektřinou. Též ustanovení o
   energetické chudobě by měla pomoci zajistit, aby spotřebitelé neplatili náklady spojené s
   přechodem na možnosti založené na čistém plynu. Zástupci soukromého sektoru podporují
   plány na postupné ukončení regulovaných cen, zatímco některé spotřebitelské organizace by
   volily jejich zachování v zájmu ochrany spotřebitelů trpících energetickou chudobou a
   zranitelných spotřebitelů. Téměř polovina všech respondentů si přeje, aby byla posílena
   ustanovení o porovnatelnosti nabídek a přístupnosti údajů, transparentnosti, inteligentních
   měřicích systémech a změně dodavatele. Neregulační přístup nepodpořil žádný respondent.
   •         •Sběr a využití výsledků odborných konzultací
   Navrhovaná iniciativa a její podkladové posouzení dopadů vychází z příspěvků zúčastněných
   stran k rozsáhlým konzultacím, které byly v této věci provedeny, jakož i z přezkumu literatury
   a modelování. Přezkum literatury zahrnoval výsledky série tematických studií o klíčových
   prvcích, jako je úloha vodíkové a dekarbonizované plynárenské infrastruktury, souvisejícího
   trhu a výroby, které byly provedeny pro účely posouzení dopadů nebo které přispěly k jeho
   rozsahu, jakož i posouzení provedená pro jiné příslušné iniciativy Komise. V analýze byly
   rovněž zohledněny závěry přijaté v rámci několika fór zúčastněných stran, a to především fóra
   pro regulaci plynárenství (madridské fórum) a fóra pro regulaci elektroenergetiky (florentské
   fórum). Rovněž byla zvážena jednání s členskými státy, se členy Evropského parlamentu, s
   vnitrostátními regulačními orgány, agenturou ACER a diskuse s dalšími zúčastněnými
   stranami.
   •         Posouzení dopadů
   V návaznosti na pokyny ke zlepšování právní úpravy provedla Komise posouzení dopadů
   několika možností politiky. Tuto práci podpořila konzultace v rámci Komise prostřednictvím
   meziútvarové řídící skupiny.
   Posouzení dopadů bylo předloženo Výboru pro kontrolu regulace a s tímto výborem
   projednáno. Výbor pro kontrolu regulace vydal „ kladné stanovisko s výhradami“. Výhrady
   byly řešeny zejména: i) začleněním závěrů hodnocení do popisu problému, ii) vymezením
   úlohy iniciativy jako součásti podpůrného rámce balíčku „Fit for 55“, iii) vyjasněním
   výchozího stavu dopadu možností politiky, iv) větším rozlišováním mezi různými subjekty,
   zejména mezi výrobci zemního plynu a vodíku a spotřebiteli, v) posouzením toho, jak může
   mít iniciativa různé dopady na malé a střední podniky ve srovnání s jinými (většími)
   společnostmi, vi) lepším reflektováním nesouhlasných a menšinových názorů v celé zprávě,
CS                                               10                                               CS
 ---pagebreak---    včetně vymezení problému, vypracování možností, analýzy dopadů a volby upřednostňované
   možnosti, vii) lepší formulací zprávy a viii) doplněním tabulek nákladů a přínosů ve vhodném
   formátu.
   V průběhu posuzování dopadů byla zvážena celá řada opatření ve všech čtyřech
   problémových oblastech, aby byly řešeny zjištěné problémy a příčiny problémů k dosažení
   cílů iniciativy. Na základě posouzení jejich účinnosti, efektivnosti, soudržnosti a
   proporcionality bylo konstatováno, že balíček upřednostňovaných možností nejvhodnějším
   způsobem přispěje ke stanoveným cílům.
   Problémová oblast I: Vodíková infrastruktura a trhy s vodíkem
   Problémová oblast I se zabývá následujícími možnostmi politiky: nabízet práva na provoz
   vodíkové sítě (možnost 1); zavést hlavní regulační zásady inspirované těmi, které jsou v
   současné době použitelné na trhu se zemním plynem, ale přizpůsobené fázi rozvoje trhů s
   vodíkem (možnost 2); a zavést plně rozvinutý regulační režim pro vodík (podobný tomu,
   který v současné době platí v odvětví zemního plynu), aniž by bylo nutné přejít na vyspělejší
   trh s vodíkem (možnost 3). Upřednostňovanou možností je zavést klíčové regulační zásady od
   samého počátku a zároveň vyjasnit konečný (budoucí) regulační režim. (Možnost 2b „Hlavní
   regulační zásady s vizí“). Klíčovým přínosem této možnosti je, že podporuje integraci trhu, je
   srozumitelná pro investory, zabraňuje vzniku nekonkurenceschopných tržních struktur, jakož i
   nákladům na následné úpravy pravidel, jakmile je trh vyspělý, ovšem ponechává flexibilitu,
   aby bylo možné přizpůsobit regulaci postupnému rozmachu odvětví vodíku.
   Problémová oblast II: Plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkové plyny ve stávající
   plynárenské infrastruktuře a na příslušných trzích a energetická bezpečnost
   Problémová oblast II zahrnuje možnosti, které podporují přístup k plynům z obnovitelných
   zdrojů a nízkouhlíkových plynům na stávající trh s plynem a k plynárenské infrastruktuře.
   Všechny možnosti zahrnují rovněž stupňování zásahů za účelem řešení otázek energetické
   bezpečnosti, zejména rozšíření stávajících nástrojů, norem a postupů na plyny z
   obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkové plyny, účinnou solidaritu a řešení rizik spojených s
   kybernetickou bezpečností v plynárenství. Upřednostňovanou možností pro problémovou
   oblast II je možnost č. 3 „Povolit a podporovat plný přístup na trh s plyny z obnovitelných
   zdrojů a nízkouhlíkovými plyny“.Tato možnost obsahuje opatření na podporu přístupu plynů
   z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů na velkoobchodní trh, k terminálům LNG a
   do přepravní sítě (bez ohledu na místo připojení), včetně slev u sazeb za vtláčení do sítě a
   přeshraniční přepravu. Kvalita plynu by se řídila harmonizovaným přístupem EU ke kvalitě
   plynu pro přeshraniční propojovací body, přičemž členským státům by zůstala flexibilita. Pro
   všechny přeshraniční body je stanoven povolený strop pro příměsi vodíku na 5 %, což je
   úroveň, která je z hlediska nákladů na přizpůsobení a snížení emisí nákladově efektivní.
   Opatření plánovaná v rámci možnosti „Povolit a podporovat plný přístup na trh s plyny z
   obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkovými plyny“ jsou v souladu s úsilím Unie v boji proti
   změně klimatu a jsou nezbytná pro dosažení cílů Zelené dohody pro Evropu. Klíčovým
   přínosem je, že opatření sníží výrobní náklady výrobců plynů z obnovitelných zdrojů a
   nízkouhlíkových plynů, zvýší hospodářskou soutěž, likviditu a obchod s plyny z
   obnovitelných zdrojů a zároveň podpoří snížení emisí skleníkových plynů. Prospěch z toho
   budou mít i spotřebitelé a daňoví poplatníci, neboť by mohlo dojít ke snížení podpory. Omezí
   se rovněž rizika pro energetickou bezpečnost a ušetří se čas a zdroje, sníží nejistota, zlepší
   účinnost mimořádných opatření a posílí bezpečnostní požadavky na plynárenské společnosti.
   Problémová oblast III: Plánování sítě
CS                                                11                                              CS
 ---pagebreak---    Problémová oblast III zvažuje možnosti týkající se integrovaného plánování sítě.
   Upřednostňovanou možností pro problémovou oblast III je možnost č. 2 „Plánování na úrovni
   jednotlivých členských států založené na evropských scénářích“. Tato možnost umožňuje
   plánování na úrovni jednotlivých členských států, ale vyžaduje, aby toto plánování bylo
   založeno na společných scénářích pro plyn a elektřinu, bylo sladěno s desetiletým plánem
   rozvoje sítě a souviselo s příslušným vnitrostátním plánem v oblasti energetiky a klimatu.
   Možnost se vztahuje na všechny příslušné subjekty (provozovatele distribučních soustav) a
   umožňuje určit plynovody, jejichž využití lze změnit z metanu na H2 s takovou mírou
   podrobnosti, jíž by nebylo možné na evropské úrovni snadno dosáhnout.
   Klíčovým přínosem toho, že bude zavedeno plánování na úrovni jednotlivých členských států
   založené na evropských scénářích, je odstranění rizika, že provozovatelé přenosových soustav
   elektřiny a přepravních soustav plynu budou plánovat vývoj svých soustav na základě
   neslučitelných předpokladů. Umožní to integraci odvětví a koncepční plán soustavy a zároveň
   zachová výhody podrobnějších odvětvových plánů rozvoje sítí. Je tím zajištěna společná vize
   různých zúčastněných stran, z níž vyplývá, že plánování sítí zohledňuje strategie
   dekarbonizace na vnitrostátní úrovni i na úrovni EU, čímž se snižuje riziko potenciálního
   ustrnutí nebo uvíznutí aktiv.
   Problémová oblast IV: Nízká úroveň zapojení zákazníků a jejich ochrany na
   maloobchodním trhu s ekologickým plynem
   Problémová oblast IV zahrnuje možnosti, které předpokládají neregulační přístup ve vztahu k
   hospodářské soutěži a zapojení spotřebitelů, nebo místo toho vyžadují řešení příčin problémů
   prostřednictvím nových právních předpisů, jež většinou reflektují to, co již bylo zavedeno v
   odvětví elektřiny. Z analýzy vyplynula upřednostňovaná možnost č. 2 „Flexibilní právní
   předpisy“, která reflektuje ochranu spotřebitele na trhu s elektřinou a také ustanovení o
   zmocnění. Tato možnost je zřejmě nejúčinnější, nejefektivnější a v souladu s ostatními
   problémovými oblastmi.
   Jejím klíčovým přínosem je, že nabídne významný potenciál úspor, pomůže novým
   dodavatelům a poskytovatelům služeb vstoupit na trh, vyvíjet inovativní produkty, což povede
   ke zvýšení hospodářské soutěže, zapojení spotřebitelů a ekonomickému prospěchu. Měla by
   též umožnit větší společenské přijetí ze strany občanů a komunit, mobilizovat soukromý
   kapitál a usnadnit zavádění plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů. Snížení
   rizika nadměrných investic bude mít pozitivní dopad na životní prostředí.
   •        Účelnost právních předpisů a zjednodušení
   Návrhy na změnu stávajících právních předpisů jsou koncipovány v souladu s nákladově
   nejefektivnějšími možnostmi politiky, které byly přezkoumány v posouzení dopadů. U
   některých upřednostňovaných možností se očekává zvýšení administrativních nákladů, jakož i
   nákladů na provádění a prosazování pro regulační subjekty a organizátory trhu. Z
   navrhovaných opatření by mohly vyplývat například vyšší administrativní výměny mezi
   vnitrostátními regulačními orgány a přepravci zemního plynu, zvýšené koordinační úsilí mezi
   provozovateli distribučních soustav a provozovateli přepravních soustav a další regulační a
   prováděcí úsilí pro členské státy a vnitrostátní orgány. Od pozměněného rámce se však
   očekávají i nižší a účinnější regulační náklady.
   Posouzení dopadů dále ukazuje, že navrhovaná opatření nabízejí nákladově nejefektivnější
   regulační možnosti k dosažení zastřešujícího cíle iniciativy, totiž stanovení pravidel pro
   přepravu, distribuci, dodávky a skladování metanu a vodíkových plynů, která mohou podpořit
   dekarbonizaci energetického systému a zároveň zajistit bezpečnou a cenově dostupnou
   energii.
CS                                                12                                            CS
 ---pagebreak---    Krátkodobé regulační náklady spojené s některými upřednostňovanými opatřeními musí být
   posuzovány s ohledem na náklady a úsilí, které by v dlouhodobém horizontu vyžadovala
   pozdní integrace a dekarbonizace energetického systému. Přínosy, které by tyto možnosti
   měly mít, pokud jde o podporu obnovitelných zdrojů, integraci energetického systému,
   ochranu spotřebitelů a energetickou bezpečnost, velkou měrou převáží nad bezprostředními
   administrativními náklady a náklady na provádění.
   Návrh dále přispívá ke zjednodušení stávajícího regulačního rámce tím, že harmonizuje
   ustanovení o plynárenské infrastruktuře a trhu s novou regulační strukturou koncipovanou v
   balíčku opatření týkajících se čisté energie pro odvětví elektřiny. Očekává se, že větší sladění
   mezi odvětvími bude přínosem pro řadu oblastí regulace, zejména pro posílení postavení
   spotřebitelů a jejich ochranu, správu a regulační dohled. Podobné přínosy se rovněž očekávají
   od brzkého zavedení regulačního rámce pro vodíkové infrastruktury a trhy. Ačkoli tato
   pravidla pravděpodobně zvýší bezprostřední administrativní náklady a regulační zátěž pro
   vnitrostátní orgány a tržní subjekty, očekává se, že včasná harmonizace regulačních zásad pro
   vodík výrazně sníží budoucí náklady na dodržování předpisů a zabrání riziku velkých rozdílů
   v regulaci a nákladů na provádění.
   •        Základní práva
   Ochrana hodnot EU a základních práv občanů i jejich bezpečnosti má při rozvoji zeleného a
   digitálního energetického prostředí prvořadý význam. Navrhovaná politická opatření v oblasti
   správy údajů byla vypracována s ohledem na tuto skutečnost s cílem zajistit široký přístup k
   digitálním technologiím a službám založeným na datech a jejich využívání a zároveň zaručit
   vysokou úroveň práva na soukromí a ochranu osobních údajů, jak je zakotveno v článcích 7 a
   8 Listiny základních práv EU a v obecném nařízení o ochraně údajů.
   4.       ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
   Rozpočtový dopad na rozpočet EU v souvislosti s návrhem v rámci tohoto balíčku se týká
   lidských zdrojů Agentury pro spolupráci energetických regulačních orgánů (ACER) a
   Generálního ředitelství Evropské komise pro energetiku (GŘ pro energetiku), které jsou
   popsány v legislativním finančním výkazu připojeném k návrhu Komise na přepracování
   [nařízení o plynu]. Nové úkoly, které má plnit agentura ACER, zejména pokud jde o pravidla
   usnadňující rozvoj konkurenceschopného odvětví vodíku, ale také rostoucí složitost trhů s
   plynem v důsledku rostoucího podílu jiných plynů než zemního plynu, si žádají, aby od roku
   2023 v agentuře ACER postupně vzniklo dalších 21 plných pracovních úvazků. O dalších 5
   plných pracovních úvazků je též třeba posílit GŘ pro energetiku za účelem provádění
   navrhovaných nových pravidel pro nové a rostoucí odvětví, pro začlenění nových druhů plynů
   do trhu s plynem a do plynárenské infrastruktury, jakož i za účelem prosazování posílených
   ustanovení o ochraně spotřebitele.
   5.       OSTATNÍ PRVKY
   •        Plány provádění a způsoby sledování, hodnocení a podávání zpráv
   Sledování pokroku bude sestávat z dvoustupňového přístupu v podobě výročních zpráv
   agentury ACER a hodnocení Komise.
   Pověření agentury ACER každoročně sledovat a informovat o výkonnosti trhu v její
   každoročně předkládané zprávě o sledování trhu (povinnost stanovená v nařízení (ES)
   č. 715/2009) bude zachováno, přičemž jeho oblast působnosti bude rozšířena na vodík. Do
   jednoho roku od přijetí návrhů vyzve Komise agenturu ACER, aby přezkoumala a
   aktualizovala své stávající ukazatele pro sledování (za účasti dotčených zúčastněných stran),
CS                                                13                                                CS
 ---pagebreak---    aby byla zajištěna jejich trvalá relevance pro sledování pokroku při plnění cílů, na nichž jsou
   tyto návrhy založeny. Agentura ACER bude i nadále spoléhat na již zavedené zdroje údajů,
   které byly využívány pro přípravu zprávy o sledování trhu, a doplní je o příslušné údaje o
   vodíku.
   Každoročně předkládané zprávy agentury ACER nahradí povinnosti Komise v oblasti
   podávání zpráv, které pro ni dosud existují podle směrnice o plynu. Podrobné návrhy zajistí,
   aby sledování prováděné agenturou ACER doplňovalo jiné monitorovací činnosti (zejména
   sledování v rámci správy energetické unie a opatření v oblasti klimatu), aby nedocházelo k
   případnému překrývání.
   Komise provede plnohodnotné hodnocení dopadu navrhovaných iniciativ, včetně účinnosti,
   efektivnosti, pokračující soudržnosti a relevance návrhů, ve stanovené lhůtě (orientačně: pět
   let) po vstupu přijatých opatření v platnost. Do 31. prosince 2030 Komise směrnici
   přezkoumá a předloží zprávu Evropskému parlamentu a Radě.
   •        Informativní dokumenty (u směrnic)
   V návaznosti na rozsudek Evropského soudního dvora ve věci Komise v. Belgie (věc C-
   543/17) musí členské státy připojovat svá oznámení o vnitrostátních prováděcích opatřeních
   s dostatečně jasnými a přesnými informacemi a uvést, která ustanovení vnitrostátního práva
   provádějí která ustanovení směrnice. To musí být stanoveno pro každou povinnost, nikoli
   pouze na „úrovni článků“. Pokud by členské státy tuto povinnost splnily, nemusely by
   v zásadě Komisi zasílat informativní dokumenty o provedení směrnice.
   Nařízení se provede přímo a jednotně v členských státech, a nebude tedy vyžadovat
   informativní dokument.
   •        Podrobné vysvětlení konkrétních ustanovení návrhu
   Navrhovaná revidovaná směrnice se skládá z deseti kapitol, které obsahují 91 článků.
   Kapitola 1 – Předmět, oblast působnosti a definice
   Tato kapitola stanoví předmět a oblast působnosti pravidel pro přepravu, distribuci, dodávky a
   skladování plynů prostřednictvím soustavy zemního plynu, jakož i pravidla pro přepravu,
   dodávky a skladování vodíku pomocí vodíkové soustavy. Definuje také hlavní termíny
   používané v navrhované směrnici.
   Kapitola 2 – Obecná pravidla organizace trhů
   Tato kapitola stanoví pravidla pro zajištění konkurenčních, na spotřebitele zaměřených,
   pružných a nediskriminačních trhů s plynem. Obsahuje ustanovení, jimiž se upravuje přístup
   na trh a jakými je například svobodná volba dodavatele, tržní ceny dodávek, povinnosti
   veřejné služby, udržitelnost, certikace plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů,
   podpora regionální spolupráce a technická pravidla.
   Kapitola 3 – Posílení postavení spotřebitele, ochrana spotřebitele a malooobchodní trhy
   Tato kapitola stanoví především soubor práv spotřebitelů. Rozpracovává základní smluvní
   práva, práva na změnu dodavatele a poplatky související s touto změnou, jakož i pravidla
   týkající se srovnávacích nástrojů, aktivních zákazníků a občanských energetických
   společenství. Obsahuje rovněž ustanovení o vyúčtování, inteligentním a běžném měření a
   správě údajů.
   Obsahuje také ustanovení o jediném kontaktním místě, právu na mimosoudním řešení sporů,
   zranitelných zákaznících a malooobchodních trzích.
   Kapitola 4 – Přístup třetích stran k infrastruktuře
CS                                                14                                               CS
 ---pagebreak---    Tato kapitola je rozdělena do tří oddílů a týká se: přístupu k infrastruktuře pro zemní plyn,
   přístupu k infrastruktuře pro vodík a odmítnutí přístupu a připojení.
   Kapitola 5 – Pravidla vztahující se na provozovatele přepravních soustav, skladovacích
   zařízení a soustav zemního plynu
   Tato kapitola se zabývá úkoly provozovatelů přepravních soustav, skladovacích zařízení a
   zařízení LNG, důvěrnosti a pravomocemi přijímat rozhodnutí.
   Kapitola 6 – Provozovatelé distribuční soustavy zemního plynu
   Tato kapitola stanoví určení provozovatelů distribučních soustav, jejich úkoly, pravomoci
   přijímat rozhodnutí ohledně připojení nových zařízení na výrobu plynů z obnovitelných
   zdrojů a nízkouhlíkových plynů k distribuční soustavě, oddělení provozovatelů distribuční
   soustavy, povinnosti provozovatelů distribuční soustavy zachovávat důvěrnost, obsahuje
   ustanovení o uzavřených distribučních soustavách a o kombinovaném provozovateli soustavy.
   Kapitola 7 – Pravidla pro vodíkové sítě
   Tato kapitola stanoví zejména úkoly provozovatelů vodíkových sítí, provozovatelů
   skladovacích zařízení a terminálů, obsahuje ustanovení o stávajících vodíkových sítích, o
   zeměpisně vymezených vodíkových sítích, o uzavřených vodíkových soustavách, o
   propojovacích vedeních se třetími zeměmi a o důvěrnosti z hlediska provozovatelů.
   Kapitola 8 – Plánování integrované sítě
   Tato kapitola se zabývá rozvojem sítě a pravomocí k přijímání investičních rozhodnutí,
   podáváním zpráv o rozvoji vodíkových sítí a financováním nové přeshraniční vodíkové
   infrastruktury.
   Kapitola 9 – Oddělení provozovatelů přepravních soustav
   Tato kapitola je rozdělena do šesti oddílů a týká se těchto aspektů: oddělení vlastnictví,
   nezávislí provozovatelé soustav, nezávislí provozovatelé přepravní soustavy, oddělení
   provozovatelů vodíkových sítí, určení a certifikace provozovatelů plynárenských a
   vodíkových soustav a oddělení účetnictví a jeho transparentnost.
   Kapitola 10 – Regulační orgány
   Tato kapitola se zaměřuje na určení regulačních orgánů a jejich nezávislost, na obecné cíle
   regulačního orgánu, na jejich povinnosti a pravomoci, na regulační režim pro přeshraniční
   otázky, na dodržování pokynů ke kodexům sítě a na vedení záznamů.
   Kapitola 11 - Závěrečná ustanovení
   Poslední kapitola se zaměřuje na závěrečná ustanovení a obsahuje články týkající se zejména
   ochranných opatření, rovných podmínek, technických dohod, výjimek, zmocnění, výkonu
   přenesené pravomoci, postupu projednávání ve výborech, podávání zpráv, zrušovacích
   ustanovení, provedení, vstupu v platnost a určení.
   Příloha I se týká minimálních požadavků na vyúčtování a informace o vyúčtování.
   Příloha II se zabývá inteligentními měřicími systémy pro zemní plyn.
   Příloha III uvádí datum použitelnosti a lhůty pro provedení zrušené směrnice a jejích změn ve
   vnitrostátním právu.
   Příloha IV obsahuje srovnávací tabulku.
   Navrhované revidované nařízení se skládá z deseti kapitol, které obsahují 69 článků.
   Kapitola I – Předmět, oblast působnosti a definice
CS                                                15                                             CS
 ---pagebreak---    Tato kapitola stanoví předmět a oblast působnosti pravidel týkajících se cílů energetické unie,
   rámce pro klima a energetiku, jakož i spotřebitelů. Definuje také hlavní termíny používané v
   navrhované směrnici.
   Kapitola 2 – Obecná pravidla pro organizaci trhů a přístup k infrastruktuře
   Tato kapitola stanoví obecné zásady, jakož i oddělení regulačních bází aktiv, služby pro
   přístup třetích stran, posouzení trhu s plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů,
   zásady mechanismů přidělování kapacity a postupů pro řízení překročení kapacity,
   obchodování s právy na kapacitu, pravidla vyrovnávání a vyrovnávací poplatky, ustanovení o
   certifikaci a o spolupráci provozovatelů přepravních soustav.
   Kapitola 3 – Přístup k síti
   Tato kapitola se týká sazeb za přístup k sítím a slev.
   Kapitola 4 – Provoz přepravních soustav, skladovacích zařízení, zařízení LNG a
   vodíkových terminálů
   Tato kapitola obsahuje ustanovení o pevné kapacitě pro plyny z obnovitelných zdrojů a
   nízkouhlíkové plyny, o přeshraniční koordinaci, pokud jde o kvalitu plynu, o příměsích
   vodíku, o Evropské síti provozovatelů plynárenských přepravních soustav, o sledování
   prováděné ACER, o regulačních orgánech, o konzultacích, o nákladech, o regionální
   spolupráci, o desetiletých plánech rozvoje sítě, o požadavcích na transparentnost a o vedení
   záznamů.
   Kapitola 5 – Provoz distribuční soustavy
   Tato kapitola stanoví pravidla pro pevnou kapacitu pro plyny z obnovitelných zdrojů a
   nízkouhlíkové plyny, ustanovení o spolupráci mezi provozovateli distribučních soustav a
   provozovateli přepravních soustav, požadavky na transparentnost a ustanovení o Evropském
   subjektu pro provozovatele distribučních soustav. Součástí kapitoly jsou příslušné postupy a
   úkoly.
   Kapitola 6 – Přístup k vodíkovým sítím
   Tato kapitola se zaměřuje na přeshraniční koordinaci, pokud jde o kvalitu vodíku, Evropskou
   síť provozovatelů vodíkových sítí, její úkoly, desetiletý plán rozvoje vodíkové sítě, náklady a
   konzultace, sledování prováděné agenturou ACER, regionální spolupráci a požadavky na
   transparentnost.
   Kapitola 7 –Kodexy sítě a rámcové pokyny
   Tato kapitola obsahuje ustanovení pro přijímání kodexů sítě a pokynů, zavedení kodexů sítě,
   změny kodexů sítě, rámcové pokyny, právo členských států na stanovení podrobnějších
   opatření, poskytování informací a důvěrnost údajů a sankce. Všechna tři pravidla jsou
   přizpůsobena vodíku.
   Kapitola 8 - Závěrečná ustanovení
   Tato kapitola se zaměřuje na závěrečná ustanovení a obsahuje články zejména o nové
   plynárenské a vodíkové infrastruktuře, projednávání ve výboru, výjimkách, výkonu přenesené
   pravomoci, změnách nařízení, kterým se rozšiřuje nařízení o bezpečnosti dodávek plynu na
   plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkové plyny, a o zahrnutí opatření týkajících se
   kybernetické bezpečnosti, solidarity a skladování, dále články o zrušení a vstupu v platnost.
   Příloha I obsahuje pokyny.
   Příloha II obsahuje vloženou přílohu IX nařízení 2017/1938.
CS                                                16                                               CS
 ---pagebreak---    Příloha III obsahuje informace o zrušeném nařízení a seznam následných změn.
   Příloha IV obsahuje srovnávací tabulku.
CS                                             17                               CS
 ---pagebreak---                                                                      715/2009 (přizpůsobený)
                                                             2021/0424 (COD)
                                                    Návrh
                      NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
        o vnitřním trhu s plyny z obnovitelných zdrojů, se zemním plynem a s vodíkem
                                             (přepracované znění)
   EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství  Smlouvu o fungování
   Evropské unie  , a zejména na článek 95  čl. 194 odst. 2  této smlouvy,
   s ohledem na návrh Evropské komise,
   po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
   s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru2,
   s ohledem na stanovisko Výboru regionů3,
   v souladu s řádným legislativním postupem,
   vzhledem k těmto důvodům:
                                                                     nový
   (1)    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/20094 bylo několikrát podstatně
          změněno. Vzhledem k potřebě provést další změny by uvedené nařízení mělo být
          v zájmu přehlednosti přepracováno.
                                                                     715/2009 1. bod odůvodnění
                                                                    (přizpůsobený)
   (2)    Účelem vnitřního trhu se zemním plynem, který je postupně zaváděn od roku 1999, je
          poskytnout skutečnou možnost výběru všem spotřebitelům ve Společenství
           Unii , ať již občanům nebo podnikům, dále nové obchodní příležitosti
          a intenzivnější přeshraniční obchod, aby se dosáhlo větší efektivity,
          konkurenceschopných cen a vyšších standardů služeb a aby se přispělo k větší
          bezpečnosti dodávek a udržitelnosti.
   2
          Úř. věst. C 211, 19.8.2008, s. 23.
   3
          Úř. věst. C 172, 5.7.2008, s. 55.
   4
          Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 ze dne 13. července 2009 o podmínkách
          přístupu k plynárenským přepravním soustavám a o zrušení nařízení (ES) č. 1775/2005 (Úř. věst. L 211,
          14.8.2009, s. 36).
CS                                                    18                                                        CS
 ---pagebreak---                                                                 nový
   (3)     Zelená dohoda pro Evropu a právní rámec pro klima stanovily cíl, aby se EU stala do
           roku 2050 klimaticky neutrální, a to způsobem, který přispěje k evropské
           konkurenceschopnosti, růstu a pracovním místům. K vytvoření trhů s
           dekarbonizovaným plynem, které přispějí k transformaci energetiky, je zapotřebí
           výrazně vyšší podíl obnovitelných zdrojů energie v integrovaném energetickém
           systému s aktivní účastí spotřebitelů na konkurenčních trzích.
   (4)     Cílem tohoto nařízení je usnadnit rozšíření plynů z obnovitelných zdrojů a
           nízkouhlíkových plynů v energetickém systému, což umožní přechod od fosilního
           plynu, jakož i umožnit, aby tyto nové plyny hrály důležitou úlohu při dosahování cílů
           EU v oblasti klimatu do roku 2030 a klimatické neutrality do roku 2050. Nařízení má
           rovněž vytvořit regulační rámec, který všem účastníkům trhu poskytne možnost i
           motivaci, aby při plánování svých činností zohlednili přechodnou úlohu fosilního
           plynu, aby se zabránilo ustrnutí na současném stavu a aby se zajistilo postupné a
           včasné ukončení používání fosilního plynu, zejména ve všech příslušných
           průmyslových odvětvích a pro účely vytápění.
   (5)     Vodíková strategie EU uznává, že vzhledem k tomu, že členské státy EU mají různý
           potenciál pro výrobu vodíku z obnovitelných zdrojů, nabízí otevřený a
           konkurenceschopný trh EU s přeshraničním obchodem bez překážek významné
           výhody z hlediska hospodářské soutěže, cenové dostupnosti a bezpečnosti dodávek.
           Kromě toho strategie zdůrazňuje, že přechod na likvidní trh, na němž by se s vodíkem
           obchodovalo jako s komoditou, by usnadnil vstup nových výrobců a byl by přínosný
           pro hlubší integraci s jinými nosiči energie Vytvořily by se funkční cenové signály pro
           investiční a provozní rozhodnutí. Pravidla stanovená v tomto nařízení by proto měla
           napomoci vzniku trhů, na nichž by se s vodíkem obchodovalo jako s komoditou, jakož
           i vytvoření likvidních obchodovacích středisek, přičemž členské státy by v tomto
           ohledu měly odstranit všechny nepřiměřené překážky. Byť jsou uznávány inherentní
           rozdíly, měla by být pro účely trhu s vodíkem zohledněna stávající pravidla, která
           umožnila efektivní obchodní operace vyvinuté pro trhy s elektřinou a s plynem a
           související obchodování.
                                                                715/2009 2. bod odůvodnění
   Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/55/ES ze dne 26. června 2003 o společných
   pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem5 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
   č. 1775/2005 ze dne 28. září 2005 o podmínkách přístupu k plynárenským přepravním
   soustavám6 významně přispěly k vytvoření tohoto vnitřního trhu se zemním plynem.
                                                                715/2009 3. bod odůvodnění
   Zkušenosti získané při provádění a sledování prvního souboru „Pokynů pro správnou praxi“,
   přijatých v roce 2002 Evropským fórem pro regulaci plynárenství („madridské fórum“),
   ukazují, že pro zajištění úplného provedení pravidel stanovených v uvedených pokynech ve
   5
           Úř. věst. L 176, 15.7.2003, s. 57.
   6
           Úř. věst. L 211, 10.7.1999, s. 36.
CS                                                 19                                              CS
 ---pagebreak---    všech členských státech a pro poskytnutí minimální záruky rovných podmínek přístupu na trh
   v praxi je nezbytné stanovit jejich právní vymahatelnost.
                                                                  715/2019 4. bod odůvodnění
   Na zasedání madridského fóra ve dnech 24. a 25. září 2003 byl přijat druhý soubor
   společných pravidel s názvem „Druhé pokyny pro správnou praxi“, a účelem tohoto nařízení
   je stanovit na základě těchto pokynů základní zásady a pravidla pro přístup k síti, služby pro
   přístup třetích osob k soustavě, řízení překročení kapacity, transparentnost, vyrovnávání
   a obchodování s právy na kapacitu.
                                                                  715/2009 5. bod odůvodnění
                                                                 (přizpůsobený)
   (6)      [Přepracované znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021) xxx] 
           Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/73/ES ze dne 13. července 2009
           o společných pravidlech pro vnitřní trh se zemním plynem 7 umožňuje existenci
           provozovatele kombinované přepravní a distribuční soustavy. Proto pravidla
           stanovená v tomto nařízení nevyžadují změnu v organizaci vnitrostátních přepravních
           a distribučních soustav, jež jsou v souladu s příslušnými ustanoveními této směrnice.
                                                                  715/2019 6. bod odůvodnění
   Do oblasti působnosti tohoto nařízení spadají vysokotlaká potrubí, kterými jsou místní
   distribuční společnosti připojeny k plynárenské soustavě a která nejsou především používána
   pro místní distribuci.
                                                                  715/2009 7. bod odůvodnění
                                                                  nový
   (7)     Je nezbytné stanovit kritéria pro určování sazeb za přístup k soustavě, aby se zajistilo,
           že jsou plně v souladu se zásadou nediskriminace, že plně vyhovují potřebám řádně
           fungujícího vnitřního trhu a že plně zohledňují potřebu integrity soustavy a odrážejí
           skutečně vzniklé náklady, pokud tyto náklady odpovídají nákladům účinného
           provozovatele soustavy se srovnatelnou strukturou a jsou transparentní, včetně
           odpovídající návratnosti investic,  jakož i umožňují integraci plynů z obnovitelných
           zdrojů a nízkouhlíkových plynů  a případně s přihlédnutím ke srovnávacím
           rozborům sazeb prováděným regulačními orgány.  Pravidla pro sazby za přístup k
           síti uvedená v tomto nařízení jsou doplněna dalšími pravidly pro sazby za přístup k
           síti, zejména v kodexech sítě a rámcových pokynech přijatých na základě tohoto
           nařízení, v [nařízení TEN-E podle návrhu COM(2020) 824 final], [nařízení o metanu
           podle návrhu COM(2021) xxx], směrnici (EU) 2018/2001 a [směrnice o energetické
           účinnosti podle návrhu COM(2021) 558 final]. 
   7
           Viz strana 94 v tomto čísle Úředního věstníku.
CS                                                      20                                           CS
 ---pagebreak---                                                                nový
   (8)     Obecně je nejúčinnější financovat infrastrukturu z výnosů získaných od uživatelů této
           infrastruktury a zabránit křížovým dotacím. Kromě toho by tyto křížové dotace byly v
           případě regulovaných aktiv neslučitelné s obecnou zásadou sazeb odrážejících
           náklady. Ve výjimečných případech by však tyto křížové dotace mohly přinést
           společenské výhody, zejména v dřívějších fázích rozvoje sítě, kde je rezervovaná
           kapacita nízká ve srovnání s technickou kapacitou a existuje značná nejistota ohledně
           toho, kdy se projeví budoucí poptávka po kapacitě. Křížové dotace by proto mohly
           přispívat k přiměřeným a předvídatelným sazbám pro první uživatele sítě a snížit
           investiční rizika pro provozovatele sítě. Křížové dotace by tak mohly přispívat k
           investičnímu klimatu podporujícímu cíle Unie v oblasti dekarbonizace. Křížové dotace
           by neměly financovat uživatelé sítě v jiných členských státech, ať již přímo či
           nepřímo. Je proto vhodné vybírat finanční prostředky na křížové dotace pouze na
           výstupních bodech pro konečné zákazníky v tomtéž členském státě. Navíc vzhledem k
           tomu, že křížové dotace jsou využívány výjimečně, je třeba zajistit, aby byly
           přiměřené, transparentní, časově omezené a aby podléhaly regulačnímu dohledu.
                                                               715/2009 8. bod odůvodnění
   Při výpočtu sazeb za přístup k soustavám je důležité vzít v úvahu skutečně vzniklé náklady,
   pokud tyto náklady odpovídají nákladům účinného provozovatele soustavy se srovnatelnou
   strukturou a jsou transparentní, jakož i potřebu zajistit přiměřenou návratnost investic
   a motivaci k výstavbě nové infrastruktury, včetně zvláštního regulačního přístupu k novým
   investicím podle směrnice 2009/73/ES. V tomto ohledu, a zejména pokud bude mezi
   plynovody existovat účinná hospodářská soutěž, budou srovnávací rozbory sazeb
   představovat důležitou součást této úvahy.
                                                               715/2009 9. bod odůvodnění
                                                              (přizpůsobený)
                                                               nový
   (9)     Používání tržních způsobů při stanovování sazeb, například aukcí, musí být slučitelné
           s ustanoveními  přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021)
           xxx  směrnice 2009/73/ES  a nařízení Komise (EU) 2017/459 .
                                                               715/2009 10. bod odůvodnění
                                                              (přizpůsobený)
   (10)    Společný minimální soubor služeb pro přístup třetích osob je nezbytný pro stanovení
           společných minimálních norem přístupu v praxi v celém Společenství  Unii ,
           pro zajištění dostatečné slučitelnosti služeb pro přístup třetích osob stran a pro
           možnost využívání výhod řádně fungujícího vnitřního trhu se zemním plynem.
                                                               715/2009 11. bod odůvodnění
                                                              (přizpůsobený)
   V současnosti ve Společenství existují překážky bránící prodeji zemního plynu za rovných
   podmínek a bez diskriminace či znevýhodnění. Ne ve všech členských státech již existuje
CS                                               21                                              CS
 ---pagebreak---    nediskriminační přístup k síti a stejně účinná úroveň regulačního dohledu a stále přetrvávají
   izolované trhy.
                                                                nový
   (11)    Ujednání o přístupu třetích stran by měla vycházet ze zásad stanovených v tomto
           nařízení. Již v říjnu 2013 přivítalo XXIV. madridské fórum organizaci vstupně-
           výstupních systémů, které umožňují bezplatné přidělování plynu na základě pevné
           kapacity. Proto by měla být zavedena definice vstupně-výstupního systému a zajištěna
           integrace úrovně distribuční soustavy do vyrovnávací zóny, což by pomohlo
           dosáhnout rovných podmínek pro plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkové plyny
           připojené na úrovni přepravy či distribuce. Stanovení sazeb provozovatelů
           distribučních soustav a organizace přidělování kapacity mezi přepravní a distribuční
           soustavou by mělo být ponecháno regulačním orgánům na základě zásad zakotvených
           v [přepracovaném znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021) xxx].
   (12)    Přístup k vstupně-výstupnímu systému by měl být obecně založen na pevné kapacitě.
           Provozovatelé sítí by měli být povinni spolupracovat způsobem, který maximalizuje
           nabídku pevné kapacity, což naopak uživatelům sítě umožňuje na základě pevné
           kapacity volně přidělovat vstupující či vystupující plyn v jakémkoli vstupním či
           výstupním bodě téhož vstupně-výstupního systému.
   (13)    Podmíněná kapacita by měla být nabízena pouze v případě, že provozovatelé sítí
           nejsou schopni nabídnout pevnou kapacitu. Provozovatelé sítí by měli transparentně a
           jasně stanovit podmínky pro podmíněnou kapacitu na základě provozních omezení.
           Regulační orgán by měl zajistit, aby byl počet produktů s podmíněnou kapacitou
           omezen, aby se zabránilo roztříštěnosti trhu a byl zajištěn soulad se zásadou účinného
           přístupu třetích stran.
                                                                715/2009 12. bod odůvodnění
   (14)    V zájmu dokončení vnitřního trhu se zemním plynem by mělo být dosaženo
           dostatečné úrovně přeshraniční propojovací kapacity zemního plynu a měla by být
           podporována integrace trhů.
                                                                715/2009 13. bod odůvodnění
   Sdělení Komise ze dne 10. ledna 2007 s názvem „Energetická politika pro Evropu“
   zdůraznilo význam dotvoření vnitřního trhu se zemním plynem a vytvoření rovných
   podmínek pro všechny plynárenské podniky ve Společenství. Sdělení Komise ze dne
   10. ledna 2007 s názvem „Perspektivy vnitřního trhu se zemním plynem a elektřinou“
   a s názvem „Šetření podle článku 17 nařízení (ES) č. 1/2003 v odvětvích zemního plynu
   a elektřiny v Evropě (závěrečná zpráva)“ ukázaly, že stávající pravidla a opatření neposkytují
   potřebný rámec ani neumožňují vytvářet propojovací kapacity k dosažení cíle dobře
   fungujícího, účinného a otevřeného vnitřního trhu.
CS                                               22                                               CS
 ---pagebreak---                                                                       715/2009 14. bod odůvodnění
   Spolu s důsledným uplatňováním stávajícího regulačního rámce by měl být regulační rámec
   pro vnitřní trh se zemním plynem, který je stanoven v nařízení (ES) č. 1775/2005, upraven
   v souladu s těmito sděleními.
                                                                      715/2009 15. bod odůvodnění
                                                                     (přizpůsobený)
                                                                      nový
   (15)   Zejména jJe potřeba dosáhnout intenzivnější spolupráce a lepší koordinace mezi
          provozovateli přepravních  a případně distribučních  soustav, aby se vytvořily
          kodexy sítě v zájmu poskytování a řízení účinného a transparentního přeshraničního
          přístupu k přepravním soustavám a aby se zajistilo koordinované plánování
          s dostatečným časovým předstihem a dobrý technický rozvoj přepravní soustavy
           zemního plynu  ve Společenství  Unii  včetně vytvoření propojovacích
          kapacit, a to s náležitým ohledem na životní prostředí. Kodexy sítě by měly být
          v souladu s rámcovými pokyny, které jsou ze své podstaty nezávazné (dále jen
          „nezávazné rámcové pokyny“) a vypracované Agenturou  Evropské unie  pro
          spolupráci energetických regulačních orgánů  (dále jen „ACER“)  zřízenou
          podle nařízením Evropského parlamentu a Rady  (EU) 2019/942  (ES)
          č. 713/208 9ze dne 13. července 2009, kterým se zřizuje Agentura pro spolupráci
          energetických regulačních orgánů10 (dále jen „agentura“). Agentura  ACER  by
          se měla na skutkovém základě zapojit do přezkumu návrhu kodexů sítě, včetně jejich
          souladu s nezávaznými rámcovými pokyny, přičemž může tyto kodexy doporučit
          Komisi k přijetí.  ACER  Dále by měla agentura provádět posuzování změn
          kodexů sítě, přičemž by měla mít možnost doporučit je Komisi k přijetí. Provozovatelé
          přepravních soustav by měli provozovat své sítě podle těchto kodexů sítě.
                                                                      715/2009 16. bod odůvodnění
                                                                     (přizpůsobený)
   (16)   Aby se ve Společenství  Unii  zajistilo optimální řízení přepravních soustav
          zemního plynu, měla by být  stanovena  zřízena Evropská síť provozovatelů
          plynárenských přepravních soustav (dále jen „síť ENTSO pro zemní plyn“). Síť
          ENTSO pro zemní plyn by měla plnit své úkoly v souladu s pravidly Společenství
           Unie  v oblasti hospodářské soutěže, která se na rozhodnutí sítě ENTSO pro
          zemní plyn nadále vztahují. Úkoly sítě ENTSO pro zemní plyn by měly být přesně
          vymezeny, a její pracovní metody by měly zajistit, že funguje efektivně, transparentně
          a reprezentativně, a transparentně. Účelem kodexů sítě vypracovaných sítí ENTSO pro
          zemní plyn není nahradit nezbytné vnitrostátní kodexy sítě v otázkách jiných než
          přeshraničních. Vzhledem k tomu, že účinnějšího pokroku lze dosáhnout přístupem na
   8
          Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/942 ze dne 5. června 2019, kterým se zřizuje
          Agentura Evropské unie pro spolupráci energetických regulačních orgánů.
   9
          Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)č. 713/2009 ze dne 13. července 2009, kterým se zřizuje
          Agentura Evropské unie pro spolupráci energetických regulačních orgánů (Úř. věst. L 211, 14.8.2009,
          s. 1).
   10
          Viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku.
CS                                                      23                                                    CS
 ---pagebreak---          regionální úrovni, měli by provozovatelé přepravních soustav zřídit v rámci celkové
         struktury spolupráce regionální struktury a zároveň zajistit, aby byly výsledky na
         regionální úrovni slučitelné s kodexy sítě a nezávaznými desetiletými plány rozvoje
         sítě na úrovni  Unie  Společenství. Předpokladem spolupráce v rámci těchto
         regionálních struktur je účinné oddělení činností v oblasti sítě od činností v oblasti
         výroby a dodávek, bez něhož by regionální spolupráce mezi provozovateli přepravních
         soustav mohla vyvolat chování narušující hospodářskou soutěž. Členské státy by měly
         podporovat spolupráci a sledovat účinnost provozu sítě na regionální úrovni.
         Spolupráce na regionální úrovni by měla být slučitelná s pokrokem při vytváření
         konkurenceschopného a účinného vnitřního trhu se zemním plynem  plyny .
                                                             715/2009 17. bod odůvodnění
   Na činnosti, která se očekává od sítě ENTSO pro zemní plyn, mají zájem všichni účastníci
         trhu. Nesmírně důležité jsou tedy účinné konzultační postupy, přičemž stávající
         struktury vytvořené za účelem jeho usnadnění a zefektivnění, jako například Evropské
         sdružení pro usměrňování výměny energie, národní regulační orgány či agentura, by
         měly hrát důležitou roli.
                                                             715/2009 18. bod odůvodnění
                                                            (přizpůsobený)
                                                             nový
    (17) Síť ENTSO pro zemní plyn by měla vypracovat, zveřejnit a pravidelně aktualizovat
         nezávazný desetiletý plán rozvoje sítě pro celéou Společenství  Unii   na
         základě společného scénáře a vzájemně propojeného modelu (dále jen „plán rozvoje
         sítě pro celéou Společenství  Unii “), kterým bude zajištěna větší transparentnost
         při rozvoji plynárenské přepravní soustavy ve Společenství  Unii . Do tohoto
         plánu rozvoje sítě by měly být zahrnuty funkční plynárenské přepravní soustavy
         a nezbytná regionální propojení, pokud mají tyto soustavy a tato propojení význam
         z obchodního hlediska nebo z hlediska bezpečnosti dodávek.
                                                             715/2009 19. bod odůvodnění
                                                             nový
   (18)  V zájmu posílení hospodářské soutěže prostřednictvím likvidních velkoobchodních
         trhů se zemním plynem je nezbytné, aby se mohlo se zemním plynem obchodovat
         nezávisle na poloze v rámci soustavy. Jediným způsobem, jak toho dosáhnout, je
         poskytnout uživatelům sítě volnost pro rezervaci vstupní a výstupní kapacity, a zajistit
         tak, aby přeprava zemního plynu probíhala prostřednictvím zón namísto smluvních
         cest.  Aby byla zajištěna volnost rezervovat kapacitu nezávisle ve vstupních a
         výstupních bodech, sazby stanovené pro jeden vstupní bod by proto neměly souviset
         se sazbou stanovenou pro jeden výstupní bod, a naopak by měly být nabízeny pro tyto
         body zvlášť, přičemž v sazbě by se do jedné ceny neměl spojovat vstupní a výstupní
         poplatek.  Ve prospěch režimů vstupů a výstupů za účelem usnadnění rozvoje
         hospodářské soutěže se již vyjádřila většina zúčastněných osob v průběhu
         6. madridského fóra ve dnech 30. a 31. října 2002. Sazby by neměly záviset na trase
         přepravy. Sazba stanovená pro jeden či více bodů vstupu by proto neměla souviset se
         sazbou stanovenou pro jeden či více bodů výstupu a naopak.
CS                                             24                                                 CS
 ---pagebreak---                                                                nový
   (19)    Ačkoli jsou v nařízení Komise (EU) č. 312/2014, kterým se stanoví kodex sítě pro
           vyrovnávání plynu v přepravních sítích, poskytnuta pravidla pro stanovení
           technických pravidel, jež vytvářejí vyrovnávací režim, jsou u každého vyrovnávacího
           režimu, který se uplatňuje ve specifickém vstupně-výstupním systému, ponechány
           různé možnosti koncepce. Kombinace zvolených možností vede ke specifickému
           vyrovnávacímu režimu, který je použitelný ve specifickém vstupně-výstupním
           systému, jež se v současné době většinou odpovídají území členských států.
   (20)    Uživatelé sítě mají nést odpovědnost za vyrovnávání svých dodávek a odběrů, přičemž
           by byly zřízeny obchodní platformy, aby uživatelé sítě mohli s plynem snáze
           obchodovat. V zájmu lepší integrace plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových
           plynů do vstupně-výstupního systému by vyrovnávací zóna měla zahrnovat i úroveň
           distribuční soustavy. K obchodování s plynem mezi vyrovnávacími účty uživatelů sítě
           by mělo být využíváno virtuální obchodní místo.
                                                               715/2019 20. bod odůvodnění
   (21)    Odkazy na harmonizované přepravní smlouvy v souvislosti s nediskriminačním
           přístupem k síti provozovatelů přepravních soustav neznamenají, že podmínky
           přepravních smluv konkrétního provozovatele soustavy v členském státě musí být
           stejné jako u jiného provozovatele přepravní soustavy v daném nebo v jiném členském
           státě, pokud nejsou stanoveny minimální požadavky, které musí splňovat všechny
           přepravní smlouvy.
                                                               715/2009 21. bod odůvodnění
   V plynárenských soustavách existuje značná míra smluvního překročení kapacity. Řízení
   překročení kapacity a zásady přidělování kapacity pro nové či nově sjednané smlouvy
   spočívají tedy v uvolnění nevyužité kapacity tím, že se uživatelům sítě umožní pronajmout
   nebo odprodat své smluvní kapacity, a v povinnosti provozovatelů přepravní soustavy
   nabídnout trhu nevyužitou kapacitu, a to alespoň v režimu na následující den a jako
   přerušitelnou kapacitu. Vzhledem k velkému podílu stávajících smluv a nutnosti vytvořit
   skutečně rovné podmínky pro uživatele nové i stávající kapacity je třeba, aby byly tyto zásady
   uplatňovány u veškeré smluvní kapacity, včetně stávajících smluv.
                                                               715/2019 22. bod odůvodnění
   Ačkoliv v současné době nepředstavuje fyzické překročení kapacity sítí ve Společenství
   problém, může se jím stát v budoucnu. Proto je důležité stanovit pro takové situace základní
   zásadu pro přidělování překročené kapacity.
                                                               715/2009 23. bod odůvodnění
   Sledování trhu prováděné v posledních letech národními regulačními orgány a Komisí
   ukázalo, že současné požadavky na transparentnost a pravidla pro přístup k infrastruktuře jsou
   nedostatečné pro vytvoření skutečného, dobře fungujícího, otevřeného a účinného vnitřního
   trhu se zemním plynem.
CS                                               25                                               CS
 ---pagebreak---                                                             715/2019 24. bod odůvodnění
   (22) Je nutný rovný přístup k informacím o fyzickém stavu a účinnosti soustavy, aby
        všichni účastníci trhu mohli vyhodnotit celkovou situaci v oblasti poptávky a nabídky
        a zjistit, jaké důvody má pohyb velkoobchodní ceny. To zahrnuje přesnější informace
        o nabídce a poptávce, kapacitě sítě, tocích a údržbě, vyrovnávání a o dostupnosti
        a využívání skladovacích zařízení. Jelikož tyto informace mají pro fungování trhu
        zásadní význam, je třeba zmírnit stávající omezení týkající se zveřejnění z důvodu
        zachování důvěrnosti.
                                                            715/2009 25. bod odůvodnění
   (23) Požadavky na důvěrnost u informací citlivých z hlediska obchodu jsou zvláště
        důležité, pokud se jedná o údaje obchodní strategické povahy pro danou společnost,
        jestliže skladovací zařízení využívá pouze jeden uživatel nebo pokud se jedná o údaje
        týkající se výstupních bodů výstupu v rámci soustavy nebo podsoustavy, které nejsou
        připojeny k jiné přepravní nebo distribuční soustavě, ale k jedinému průmyslovému
        konečnému zákazníkovi, kde by zveřejnění těchto údajů znamenalo odkrytí důvěrných
        informací týkajících se výrobního procesu tohoto zákazníka.
                                                            715/2009 26. bod odůvodnění
   (24) K posílení důvěry v trh je nezbytné, aby jeho účastníci měli jistotu, že pokud se
        dopustí zneužívání, budou na ně moci být uvaleny účinné, přiměřené a odrazující
        sankce. Příslušné orgány by měly mít pravomoci účinně prošetřit obvinění ze
        zneužívání trhu. Za tímto účelem je nezbytné, aby příslušné orgány měly přístup
        k informacím o rozhodnutích, která v souvislosti s provozními činnostmi učinily
        dodavatelské podniky. Na trhu se zemním plynem jsou provozovatelé soustav o všech
        těchto rozhodnutích informováni v podobě rezervací kapacity, nominací
        a realizovaných toků. Provozovatelé soustav by měli zajistit, aby tyto informace byly
        příslušným orgánům po určitou stanovenou dobu snadno dostupné. Příslušné orgány
        by měly navíc pravidelně sledovat, zda provozovatelé přenosových přepravních
        soustav dodržují příslušná pravidla.
                                                            715/2009 27. bod odůvodnění
                                                            nový
   (25) Přístup k zařízením pro skladování zemního plynu a k zařízením se zkapalněným
        zemním plynem (dále jen „LNG“) je v některých členských státech nedostatečný,
        a proto je třeba zdokonalit uplatňování platných předpisů  , a to i v oblasti
        transparentnosti. Toto zdokonalení mělo zohlednit potenciál a využívání plynů z
        obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů v těchto zařízeních na vnitřním trhu. 
        Ze sledování, které provedla Skupina evropských regulačních orgánů pro
        elektroenergetiku a plynárenství, vyplynulo, že dobrovolné pokyny provozovatelům
        skladovacích zařízení týkající se osvědčených postupů při zajišťování přístupu třetích
        osob stran, které byly všemi zúčastněnými osobami subjekty schváleny na
        madridském fóru, jsou uplatňovány nedostatečně, a je tedy nutné učinit je závaznými.
CS                                             26                                              CS
 ---pagebreak---                                                               715/2019 28. bod odůvodnění
   (26)   V případě zemního plynu představují nediskriminační a transparentní systémy
          vyrovnávání používané provozovateli přepravních soustav důležité mechanismy
          zejména ve vztahu k novým účastníkům vstupujícím na trh, kteří mohou mít
          s vyrovnáváním svého celkového portfolia prodejů větší potíže než společnosti, které
          jsou na daném trhu již zavedené. Proto je nezbytné stanovit pravidla pro zajištění toho,
          aby provozovatelé přepravních soustav používali tyto mechanismy způsobem
          slučitelným s podmínkami nediskriminačního, transparentního a účinného přístupu
          k soustavě.
                                                              715/2009 29. bod odůvodnění
   Obchodování s primárními právy na kapacitu představuje důležitou součást rozvoje
   konkurenčního trhu a vytváření likvidity. Toto nařízení by proto mělo stanovit základní
   pravidla vztahující se na tuto oblast obchodování.
                                                              715/2019 30. bod odůvodnění
                                                              nový
   (27)   Národní rRegulační orgány by měly zajistit dodržování pravidel obsažených v tomto
          nařízení  a v kodexech sítě  a v rámcových pokynech, které jsou podle něj přijaty.
                                                              715/2009 31. bod odůvodnění
                                                             (přizpůsobený)
                                                              nový
   (28)   V rámcových pokynech připojených k tomuto nařízení jsou na základě „Druhých
          pokynů pro správnou praxi“ vymezena podrobná  podrobnější  prováděcí
          pravidla. Tato pravidla by se případně budou  měla  v průběhu doby vyvíjet
          s přihlédnutím k rozdílům mezi národními plynárenskými soustavami  a jejich
          rozvoji  .
                                                              715/2009 32. bod odůvodnění
   (29)   Při navrhování změn rámcových pokynů uvedených v příloze tohoto nařízení by měla
          Komise nejprve vést konzultace se všemi příslušnými osobami, jichž se rámcové
          pokyny týkají a které jsou zastoupeny profesními organizacemi, a s členskými státy
          v rámci madridského fóra.
                                                              715/2009 33. bod odůvodnění
   (30)   Členské státy a příslušné vnitrostátní orgány by měly Komisi poskytovat příslušné
          informace. Komise by měla s těmito informacemi nakládat jako s důvěrnými.
CS                                               27                                                CS
 ---pagebreak---                                                               715/2019 34. bod odůvodnění
                                                             (přizpůsobený)
                                                              nový
   (31)  Tímto nařízením  a kodexy sítě  a rámcovými pokyny přijatými v souladu s ním
         není dotčeno použití pravidel Společenství  Unie , které se týkají hospodářské
         soutěže.
                                                              715/2009 35. bod odůvodnění
   Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím
         Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích
         pravomocí svěřených Komisi11.
                                                              715/2009 36. bod odůvodnění
   Zejména je třeba zmocnit Komisi ke stanovení či přijetí rámcových pokynů pro zajištění
         minimálního stupně harmonizace, jenž je nezbytný pro dosažení cílů tohoto nařízení.
         Jelikož mají tato opatření obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné
         prvky tohoto nařízení jeho doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musejí být
         přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí
         1999/468/ES.
                                                              nový
   (32)  Členské státy a smluvní strany Energetického společenství by měly úzce
         spolupracovat ve všech záležitostech týkajících se rozvoje integrovaného regionu pro
         obchodování s plynem a neměly by přijímat žádná opatření, která ohrožují další
         integraci trhů se zemním plynem nebo bezpečnost dodávek členských států a
         smluvních stran.
   (33)  Provozovatelům přepravních soustav by mohlo být umožněno rezervovat zařízení pro
         skladování zemního plynu výhradně k plnění jejich úkolů a pro účely zabezpečení
         dodávek. Naplnění těchto strategických zásob by mohlo být provedeno společným
         nákupem prostřednictvím obchodní platformy uvedené v článku 10 nařízení Komise
         (EU) č. 312/2014, aniž jsou dotčena pravidla Unie v oblasti hospodářské soutěže.
         Provozovatelé přepravních soustav by měli mít možnost zemní plyn vytěžit pouze pro
         účely plnění svých úkolů nebo v případě vyhlášeného stavu nouze, jak je uvedeno v
         čl. 11 odst. 1 uvedeného nařízení, aby nedošlo k narušení řádného fungování trhu.
   (34)  Uskuteční-li se integrace regionálních trhů, příslušní provozovatelé přepravních
         soustav a regulační orgány by se měli zabývat otázkami s přeshraničním dopadem,
         jako jsou struktury sazeb, vyrovnávací režim, kapacity ve zbývajících přeshraničních
         bodech, investiční plány, jakož i plnění úkolů provozovatelů přepravní soustavy a
         regulačních orgánů.
   (35)  Transformace energetiky a pokračující integrace trhu s plynem budou vyžadovat další
         transparentnost, pokud jde o povolené nebo cílové výnosy provozovatele přepravní
   11
          Úř. věst. L 184, 17. 7. 1999, s. 23.
CS                                              28                                             CS
 ---pagebreak---         soustavy. Na těchto informacích bude založena řada rozhodnutí týkajících se sítí
        zemního plynu. Například převod přepravních aktiv ze sítě zemního plynu do
        vodíkové sítě nebo zavedení vyrovnávacího mechanismu (ITC) mezi provozovateli
        přepravních soustav vyžaduje větší transparentnost, než je tomu doposud. Posouzení
        vývoje sazeb v dlouhodobém horizontu navíc vyžaduje vyjasnění poptávky po zemním
        plynu i odhadů nákladů. To by měla umožnit transparentnost ve vztahu k povoleným
        výnosům. Regulační orgány by měly zejména poskytovat informace o metodice
        použité pro výpočet výnosů provozovatelů přepravních soustav, hodnoty jejich
        regulační báze aktiv a jejího odpisování v průběhu času, hodnoty provozních výdajů,
        kapitálových nákladů uplatňovaných na provozovatele přepravních soustav, jakož i
        pro výpočet uplatňovaných pobídek a prémií.
   (36) Výdaje provozovatelů přepravních soustav jsou převážně fixními náklady. Jejich
        obchodní model a stávající vnitrostátní regulační rámce vycházejí z předpokladu
        dlouhodobého využívání jejich sítí s dlouhou dobou odpisování (30 až 60 let). V
        souvislosti s transformací energetiky by proto regulační orgány měly mít možnost
        předvídat pokles poptávky po plynu, aby včas upravily regulační opatření a zabránily
        situaci, kdy návratnost nákladů provozovatelů přepravní soustavy prostřednictvím
        sazeb ohrožuje cenovou dostupnost pro spotřebitele v důsledku rostoucího poměru
        fixních nákladů k poptávce po plynu. V případě potřeby by mohl být například
        změněn profil odpisů nebo odměna za přepravní aktiva.
   (37) Měla by se zvýšit transparentnost povolených nebo cílových výnosů provozovatelů
        přepravních soustav, aby se umožnilo referenční srovnávání a posouzení ze strany
        uživatelů sítě. Větší transparentnost by měla rovněž usnadnit přeshraniční spolupráci a
        zavedení vyrovnávacích mechanismů mezi provozovateli buď pro regionální integraci,
        nebo pro uplatňování slev u sazeb na plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkové
        plyny, jak je stanoveno v tomto nařízení.
   (38) Aby bylo možné využít pro výrobu plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových
        plynů co nejhospodárnějších míst, měli by uživatelé soustavy využívat slev z
        přepravních sazeb založených na kapacitě. Měly by zahrnovat slevu na vtláčení ze
        zařízení na výrobu plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů, slevu na
        sazby ve vstupních a výstupních bodech skladovacích zařízení a slevu na přeshraniční
        sazbu a vstupní body ze zařízení LNG. V případě změny hodnoty slev, které nemají
        přeshraniční povahu, musí regulační orgán vyvážit zájem mezi uživateli sítí a
        provozovateli sítí s přihlédnutím ke stabilním finančním rámcům obzvláště pro
        stávající investice, zejména pro zařízení na výrobu energie z obnovitelných zdrojů. Je-
        li to možné, měly by být ukazatele nebo podmínky pro změnu slevy poskytnuty s
        dostatečným předstihem před přijetím jakéhokoli rozhodnutí o změně slevy. Tato
        sleva by neměla mít vliv na obecnou metodiku stanovování sazeb, nýbrž by měla být k
        příslušné sazbě poskytnuta následně. Pro využití slevy by uživatelé sítě měli
        předkládat provozovateli přepravní soustavy požadované informace na základě
        certifikátu, který by byl propojen s databází Unie.
   (39) Snížení výnosů plynoucí z uplatnění slev se považuje za všeobecné snížení příjmů,
        například z nižšího prodeje kapacity, a je třeba je včas kompenzovat prostřednictvím
        sazeb, například zvýšením specifických sazeb podle obecných pravidel obsažených v
        článku 15 tohoto nařízení. Komise by měla být zmocněna ke změně úrovní slev
        prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci s cílem zmírnit strukturální nerovnováhu
        výnosů provozovatelů přepravních soustav.
CS                                              29                                              CS
 ---pagebreak---    (40) Za účelem zvýšení účinnosti distribučních sítí zemního plynu v Unii a zajištění úzké
        spolupráce s provozovateli přepravních soustav a sítě ENTSO pro zemní plyn by měl
        být zřízen subjekt provozovatelů distribučních soustav v Unii (dále jen „subjekt EU
        DSO“), který zahrnuje rovněž provozovatele distribučních sítí zemního plynu. Úkoly
        subjektu EU DSO by měly být přesně vymezeny a jeho pracovní metody by měly
        zajistit účinnost, transparentnost a reprezentativnost mezi provozovateli distribuční
        soustavy. Subjekt EU DSO by měl úzce spolupracovat s ENTSO pro zemní plyn při
        přípravě a provádění případných kodexů sítě a měl by vykonávat činnosti zaměřené na
        poskytování pokynů mimo jiné v oblasti integrace distribuované výroby nebo v jiných
        oblastech, které se týkají správy distribučních sítí.
   (41) Provozovatelé distribučních soustav hrají důležitou úlohu, pokud jde o integraci plynů
        z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů do soustavy, neboť k distribuční síti
        je připojena například přibližně polovina výrobní kapacity biometanu. Aby se
        usnadnila účast těchto plynů na velkoobchodním trhu, měla by mít výrobní zařízení
        připojená k distribuční soustavě ve všech členských státech přístup k virtuálnímu
        obchodnímu místu. Navíc v souladu s ustanoveními tohoto nařízení by provozovatelé
        distribučních soustav a přepravních soustav měli spolupracovat, aby umožnili zpětný
        tok z distribuční do přepravní sítě nebo aby zajistili integraci distribuční soustavy
        alternativními prostředky, které mají rovnocenný účinek, aby se usnadnila integrace
        trhu s plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkovými plyny.
   (42) Začlenění rostoucích objemů plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů
        do evropské soustavy zemního plynu změní kvalitu zemního plynu přepravovaného a
        spotřebovávaného v Evropě. Pro zajištění neomezeného přeshraničního toku zemního
        plynu, zachování interoperability trhů a umožnění integrace trhu je nezbytné zvýšit
        transparentnost kvality plynu a nákladů na její řízení, zajistit harmonizovaný přístup k
        úlohám a povinnostem regulačních orgánů a provozovatelů soustav a posílit
        přeshraniční koordinaci. Při zajištění harmonizovaného přístupu ke kvalitě plynu pro
        přeshraniční propojovací body by měla být zachována flexibilita členských států,
        pokud jde o uplatňování norem kvality plynu v jejich vnitrostátních soustavách
        zemního plynu.
   (43) Přimíchávání vodíku do soustavy zemního plynu je méně účinné ve srovnání s
        použitím vodíku v čisté podobě a snižuje jeho hodnotu. Ovlivňuje rovněž provoz
        plynárenské infrastruktury, využití konečnými uživateli a interoperabilitu
        přeshraničních soustav. Mělo by být zachováno rozhodování členských států o tom,
        zda používat přimíchávání vodíku ve vnitrostátních soustavách zemního plynu.
        Harmonizovaný přístup k přimíchávání vodíku do soustavy zemního plynu ve formě
        celounijního povoleného stropu v přeshraničních propojovacích bodech mezi
        členskými státy Unie, kde by provozovatelé přepravních soustav museli přijímat
        zemní plyn, do něhož by byl přimíchán vodík v úrovni nižší než uvedený strop, by
        zároveň omezil riziko segmentace trhu. Sousední přepravní soustavy by měly mít i
        nadále možnost dohodnout se na vyšších úrovních přimíchávání vodíku pro
        přeshraniční propojovací body.
   (44) Pro usnadnění účinné přepravy zemního plynu napříč soustavami zemního plynu v
        rámci Unie, a tím i pro větší integraci vnitřního trhu je nezbytná úzká přeshraniční
        koordinace a postup urovnávání sporů mezi provozovateli přepravních soustav
        týkajících se kvality plynu, včetně příměsí biometanu a vodíku. K řádnému fungování
        otevřeného a účinného vnitřního trhu se zemním plynem by měly přispět zvýšené
        požadavky na transparentnost parametrů kvality plynu, včetně spalného tepla,
CS                                               30                                              CS
 ---pagebreak---         Wobbeho indexu a obsahu kyslíku, jakož i na příměsi vodíku a jejich vývoj v průběhu
        času ve spojení s povinnostmi v oblasti sledování a podávání zpráv.
   (45) S cílem změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, včetně jeho doplnění, pokud
        jde o jiné než podstatné prvky některých specifických oblastí, jež jsou klíčové pro
        integraci trhu, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s
        článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie. Je obzvláště důležité, aby Komise
        vedla v rámci přípravné činnosti odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a
        aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v
        interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních
        předpisů12. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by
        měl obdržet Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z
        členských států a jejich odborníci by měli mít automaticky přístup na setkání skupin
        odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.
   (46) Nařízení Komise (EU) 2015/70313 stanoví pravidla pro interoperabilitu a předávání
        údajů pro soustavu zemního plynu, zejména pokud jde o propojovací dohody, včetně
        pravidel pro řízení toků, zásad pro měření množství a kvality plynu, pravidel pro
        proces sesouhlasení a pro přidělování množství plynu, postupů sdělování informací v
        případě mimořádných událostí; pro společný soubor jednotek, kvalitu plynu, včetně
        pravidel pro řízení omezení přeshraničního obchodu v důsledku rozdílů v kvalitě
        plynu a v důsledku rozdílů v odorizaci, krátkodobého a dlouhodobého sledování
        kvality plynu a poskytování informací; pro předávání údajů a podávání zpráv o kvalitě
        plynu; pro transparentnost, komunikaci, poskytování informací a spolupráci mezi
        příslušnými účastníky trhu.
   (47) Aby se v Unii zajistilo optimální řízení vodíkové sítě a umožnilo v Unii přeshraniční
        obchodování s vodíkem a jeho přeshraniční dodávky, měla by být zřízena Evropská síť
        provozovatelů vodíkových sítí (dále jen „síť ENNOH“). Síť ENNOH by měla plnit své
        úkoly v souladu s pravidly Unie v oblasti hospodářské soutěže. Úkoly sítě ENNOH by
        měly být přesně vymezeny a její pracovní metody by měly zajistit, že funguje
        efektivně, transparentně a reprezentativně. Kodexy sítě vypracované sítí ENNOH by
        neměly nahradit nezbytné vnitrostátní kodexy sítě v jiných než
        přeshraničních otázkách.
   (48) Do zřízení sítě ENNOH by měla vzniknout dočasná platforma pod vedením Komise,
        která by zahrnovala agenturu ACER a všechny příslušné účastníky trhu, včetně sítě
        ENTSO pro zemní plyn, sítě ENTSO pro elektřinu a subjektu EU DSO. Tato
        platforma by měla podporovat činnost zabývající se otázkami rozsahu a vývoje
        relevantními pro výstavbu vodíkové sítě a trhů, ovšem neměla by mít formální
        rozhodovací pravomoci. Platforma by měla být zrušena, jakmile bude zřízena síť
        ENNOH. Do zřízení sítě ENNOH bude za vývoj plánů rozvoje sítí pro celou Unii,
        včetně vodíkových sítí, odpovídat síť ENTSO pro zemní plyn.
   (49) Aby byla zajištěna větší transparentnost při rozvoji vodíkové sítě v Unii, měla by síť
        ENNOH vypracovat, zveřejnit a pravidelně aktualizovat nezávazný desetiletý plán
        rozvoje vodíkové sítě pro celou Unii, který by byl zaměřený na potřeby rozvíjejících
        se trhů s vodíkem. Do tohoto plánu rozvoje sítě by měly být zahrnuty funkční
        vodíkové přepravní sítě a nezbytná regionální propojení, pokud mají význam
   12
        Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.
   13
        Nařízení Komise (EU) 2015/703 ze dne 30. dubna 2015, kterým se stanoví kodex sítě pro pravidla
        týkající se interoperability a předávání údajů (Úř. věst. L 113, 1.5.2015, s. 13).
CS                                                      31                                             CS
 ---pagebreak---         z obchodního hlediska. Za účelem vypracování seznamů projektů společného zájmu
        by se síť ENNOH měla podílet na vypracování analýzy nákladů a přínosů
        energetického systému v celé šíři včetně vzájemně propojeného modelu trhu s energií,
        který zahrnuje infrastrukturu pro přenos a přepravu elektřiny, zemního plynu a vodíku,
        jakož i skladování, LNG a vodíkové terminály a elektrolyzéry, na vypracování scénářů
        desetiletých plánů rozvoje sítě a zprávy o zjišťování nedostatků v infrastruktuře, jak je
        stanoveno v článcích 11, 12 a 13 [nařízení TEN-E podle návrhu COM(2020) 824
        final]. Za tímto účelem by měla síť ENNOH úzce spolupracovat se sítí ENTSO pro
        elektřinu a se sítí ENTSO pro zemní plyn, aby usnadnila integraci systému. Síť
        ENNOH by měla tyto úkoly provádět poprvé za účelem vypracování 8. seznamu
        projektů společného zájmu za předpokladu, že bude funkční a bude schopna
        poskytnout nezbytné podklady pro desetiletý plán rozvoje sítě do roku 2026.
   (50) Na činnosti, která se očekává od sítě ENNOH pro zemní plyn, mají zájem všichni
        účastníci trhu. Nesmírně důležité jsou proto účinné konzultační postupy. Síť ENNOH
        by měla ve spolupráci s dalšími příslušnými účastníky trhu a jejich sdruženími usilovat
        o získávání zkušeností s plánováním, rozvojem a provozem infrastruktury a měla by je
        dále rozvíjet i začleňovat do svých pracovních zkušeností.
   (51) Vzhledem k tomu, že účinnějšího pokroku lze dosáhnout přístupem na regionální
        úrovni, měli by provozovatelé vodíkových sítí zřídit v rámci celkové struktury
        spolupráce regionální struktury a zároveň zajistit, aby byly výsledky na regionální
        úrovni slučitelné s kodexy sítě a nezávaznými desetiletými plány rozvoje sítě na
        úrovni Unie. Členské státy by měly podporovat spolupráci a sledovat účinnost sítě na
        regionální úrovni.
   (52) Požadavky na transparentnost jsou nezbytné k zajištění toho, aby se mezi účastníky
        trhu mohla prohlubovat důvěra ve vznikající trhy s vodíkem v Unii. Je nutný rovný
        přístup k informacím o fyzickém stavu a fungování vodíkové soustavy, aby všichni
        účastníci trhu mohli vyhodnotit celkovou situaci v oblasti poptávky a nabídky a zjistit
        důvody vývoje tržní ceny. Informace by měly být vždy zveřejňovány smysluplným,
        snadno přístupným a nediskriminačním způsobem.
   (53) Síť ENNOH zřídí centrální internetovou platformu pro zpřístupnění všech údajů, které
        jsou relevantní pro účastníky trhu k získání účinného přístupu k síti.
   (54) Podmínky přístupu k vodíkovým sítím v rané fázi vývoje trhu by měly uživatelům sítí
        zajistit účinný provoz, nediskriminaci a transparentnost a současně zachovat
        dostatečnou flexibilitu pro provozovatele. Omezení maximální doby trvání smluv o
        kapacitě by mělo snížit riziko smluvního překročení a nadměrné rezervace kapacity.
   (55) Aby byl uživatelům sítě zajištěn nediskriminační přístup a transparentnost, měly by
        být stanoveny obecné podmínky pro poskytování přístupu třetích stran k zařízením pro
        skladování vodíku a vodíkovým terminálům.
   (56) Provozovatelé vodíkových sítí by měli spolupracovat, aby vytvořili kodexy sítě pro
        poskytování a řízení transparentního a nediskriminačního přeshraničního přístupu k
        sítím a zajistili koordinovaný rozvoj sítě v Unii, včetně vytváření propojovacích
        kapacit. Kodexy sítě by měly být v souladu s nezávaznými rámcovými pokyny
        vypracovanými agenturou ACER. Agentura ACER by se měla na skutkovém základě
        zapojit do přezkumu návrhu kodexů sítě, včetně jejich souladu s nezávaznými
        rámcovými pokyny, a měla by mít možnost tyto kodexy doporučit Komisi k přijetí.
        Dále by měla agentura ACER provádět posuzování změn kodexů sítě, přičemž by
CS                                              32                                                CS
 ---pagebreak---          měla mít možnost doporučit je Komisi k přijetí. Provozovatelé vodíkových sítí by měli
         provozovat své sítě podle těchto kodexů sítě.
   (57)  Účelem kodexů sítě vypracovaných sítí Evropskou sítí provozovatelů vodíkových sítí
         není nahradit nezbytné vnitrostátní kodexy sítě v jiných než přeshraničních otázkách.
   (58)  Kvalita vodíku přepravovaného a spotřebovávaného v Evropě se může lišit v závislosti
         na výrobní technologii a zvláštnostech přepravy. Harmonizovaný přístup na úrovni
         Unie k řízení kvality vodíku v přeshraničních propojovacích vedeních by proto měl
         vést k přeshraničnímu toku vodíku a k integraci trhu.
   (59)  Pokud to regulační orgán považuje za nezbytné, provozovatelé vodíkových sítí by
         mohli být odpovědni za řízení kvality vodíku ve svých sítích v rámci platných norem
         kvality vodíku, aby tak byla zajištěna spolehlivá a stabilní kvalita vodíku koncovým
         spotřebitelům.
   (60)  Pro usnadnění účinné přepravy vodíku napříč vodíkovými sítěmi v rámci Unie, a tím i
         pro větší integraci vnitřního trhu, je nezbytná úzká přeshraniční koordinace a postup
         urovnávání sporů mezi provozovateli vodíkové soustavy. K řádnému fungování
         otevřeného a účinného vnitřního trhu se zemním plynem by měly přispět zvýšené
         požadavky na transparentnost parametrů kvality vodíku a jejich vývoj v průběhu času
         ve spojení s povinnostmi v oblasti sledování a podávání zpráv.
    (61) Za účelem zajištění jednotných podmínek k uplatňování tohoto nařízení by měly být
         Komisi svěřeny prováděcí pravomoci v souladu s článkem 291 Smlouvy o fungování
         EU. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského
         parlamentu a Rady (EU) č. 182/201114.
   (62)  V zájmu zajištění účinného provozu evropských vodíkových sítí by provozovatelé
         vodíkových sítí měli být odpovědní za provoz, údržbu a rozvoj vodíkové přepravní
         sítě v úzké spolupráci s dalšími provozovateli vodíkových sítí, jakož i s dalšími
         provozovateli soustav, s nimiž jsou jejich sítě propojeny, a to i za účelem usnadnění
         integrace energetického systému.
   (63)  Je v zájmu fungování vnitřního trhu, aby existovaly normy, které jsou harmonizovány
         na úrovni Unie. Jakmile je zveřejněn odkaz na takovou normu v Úředním věstníku
         Evropské unie, mělo by její dodržení zakládat předpoklad shody s odpovídajícími
         požadavky stanovenými v prováděcích opatřeních přijatých na základě tohoto
         nařízení, ačkoli by měly být povoleny i jiné způsoby prokazování této shody. V
         souladu s článkem 10 nařízení č. 1025/2012 může Evropská komise požádat evropské
         normalizační organizace, aby vypracovaly technické specifikace, evropské normy a
         harmonizované evropské normy. Jednou z hlavních úloh harmonizovaných norem by
         mělo být pomáhat provozovatelům při uplatňování prováděcích opatření přijatých
         podle tohoto nařízení a přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu
         COM(2021) xxx.
   (64)  Aby byly plně zohledněny požadavky konečných uživatelů vodíku na jeho kvalitu,
         budou muset technické specifikace a normy pro kvality vodíku ve vodíkové síti
         zohlednit již existující normy stanovující takovéto požadavky konečných uživatelů
         (například norma EN 17124).
   14
         Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví
         pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích
         pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
CS                                                     33                                                CS
 ---pagebreak---    (65) Provozovatelé vodíkové soustavy by měli vybudovat dostatečnou přeshraniční
        kapacitu pro přepravu vodíku, která by vyhovovala všem ekonomicky přiměřeným a
        technicky proveditelným požadavkům na tuto kapacitu, a umožnila tak integraci trhu.
   (66) Agentura ACER by měla zveřejnit zprávu o sledování překročení kapacity.
   (67) S ohledem na potenciál vodíku jako nosiče energie a na možnost, že se členské státy
        zapojí do obchodu s vodíkem se třetími zeměmi, je nezbytné vyjasnit, že mezivládní
        dohody v oblasti energetiky týkající se plynu, na něž se vztahují oznamovací
        povinnosti v souladu s rozhodnutím (EU) 2017/684, zahrnují mezivládní dohody
        týkající se vodíku, včetně vodíkových sloučenin, jako jsou amoniak a tekuté organické
        nosiče vodíku.
   (68) V reakci na významné zvýšení cen energie v celé EU, které bylo zaznamenáno na
        podzim 2021, a jeho negativní dopady, sdělení Komise ze dne 13. října 2021 s názvem
        „Řešení nárůstu cen energie: soubor opatření a podpory“ zdůraznilo význam účinného
        a řádně fungujícího vnitřního trhu s energií a účinného využívání skladování plynu v
        Evropě na celém jednotném trhu. Ve sdělení bylo rovněž zdůrazněno, že lepší
        koordinace bezpečnosti přeshraničních dodávek má zásadní význam pro odolnost vůči
        budoucím otřesům. Ve dnech 20. a 21. října 2021 přijala Evropská rada závěry, v
        nichž vyzvala Komisi, aby urychleně zvážila opatření, která zvýší odolnost
        energetického systému EU a vnitřního trhu s energií, a to včetně opatření, která
        zvyšují bezpečnost dodávek. S cílem přispět k důsledné a včasné reakci na tuto krizi a
        možné nové krize na úrovni Unie by do tohoto nařízení a do nařízení (EU) 2017/1938
        měla být zavedena zvláštní pravidla pro zlepšení spolupráce a odolnosti, zejména
        pokud jde o pravidla týkající se lepší koordinace skladování a solidarity.
   (69) Analýza fungování skladovacích kapacit v rámci regionálních společných posouzení
        rizik by měla být založena na objektivních posouzeních potřeb v oblasti bezpečnosti
        dodávek, přičemž by měla být řádně zohledněna přeshraniční spolupráce a povinnosti
        v oblasti solidarity podle tohoto nařízení. Měla by rovněž zohlednit význam zamezení
        uvíznutí aktiv při přechodu na čistou energii a přihlédnout k cíli snížit závislost Unie
        na externích dodavatelích fosilních paliv. Analýza by měla zahrnovat posouzení rizik
        spojených s kontrolou infrastruktury pro skladování ze strany subjektů ze třetích zemí.
        Měla by zohlednit možnost využívat skladovací zařízení v jiných členských státech,
        jakož i možnost zavést pro provozovatele přepravních soustav společné zadávání
        veřejných zakázek na strategické zásoby pro stavy nouze za předpokladu, že budou
        dodrženy podmínky tohoto nařízení. Regionální společná posouzení rizik a vnitrostátní
        posouzení rizik by měla být vzájemně v souladu s cílem určit opatření vnitrostátních
        preventivních plánů a plánů pro stav nouze v souladu s tímto nařízením a zajistit, aby
        žádná přijatá opatření neohrožovalas bezpečnost dodávek v jiných členských státech a
        nepřiměřeně nebránila účinnému fungování trhu se zemním plynem. Neměla by
        například blokovat nebo omezovat využívání přeshraničních přepravních kapacit.
   (70) Spolupráce členských států se smluvními stranami Smlouvy o Energetickém
        společenství15, které mají dostupné velké skladovací kapacity, by mohla podpořit
        opatření v případech, kdy skladování v Unii není proveditelné ani nákladově efektivní.
        Může zahrnovat možnost zvážit využití těchto skladovacích kapacit nacházejících se
        mimo Unii v rámci příslušného společného posouzení rizik. Členské státy mohou
        požádat příslušné regionální skupiny zabývající se riziky, aby pozvaly odborníky ze
   15
        Úř. věst. L 198, 20.7.2006, s. 18
CS                                              34                                               CS
 ---pagebreak---         třetí země na jejich ad hoc zasedání , aniž by vytvořily precedens pravidelné a plné
        účasti.
   (71) Společné zadávání veřejných zakázek na strategické zásoby několika provozovateli
        přepravních soustav z různých členských států by mělo být navrženo tak, aby mohlo
        být použito v případě stavu nouze na úrovni Unie nebo regionu jako součást opatření
        koordinovaných Komisí podle čl. 12 odst. 3 nařízení (EU) 2017/1938. Provozovatelé
        přepravních soustav, kteří provádějí společné zadávání veřejných zakázek na
        strategické zásoby, zajistí, aby každá dohoda o společném nákupu byla v souladu s
        pravidly EU v oblasti hospodářské soutěže, a zejména s požadavky článku 101
        Smlouvy o fungování EU. Oznámením provedeným za účelem posouzení souladu s
        tímto nařízením není dotčeno případné oznamování podpor poskytnutých státy podle
        čl. 108 odst. 3 Smlouvy o fungování EU.
   (72) Evropské odvětví energetiky prochází důležitým přechodem na dekarbonizované
        hospodářství, přičemž se snaží zajistit bezpečnost dodávek energie
        a konkurenceschopnost. Zatímco kybernetická bezpečnost v pododvětví
        elektroenergetiky již pokročila díky kodexu sítě pro přeshraniční tok elektřiny, k
        zajištění bezpečnosti evropského energetického systému jsou zapotřebí závazná
        odvětvová pravidla pro pododvětví plynu.
   (73) Jak vyplývá z celounijní simulace z let 2017 a 2021, regionální spolupráce a solidární
        opatření mají zásadní význam pro zajištění odolnosti Unie v případě vážného zhoršení
        situace v oblasti dodávek. Solidární opatření by měla za všech situací zajistit
        přeshraniční dodávky zákazníkům chráněným v rámci solidarity, jako jsou
        domácnosti. Členské státy by měly přijmout nezbytná opatření pro provádění
        ustanovení týkajících se mechanismu solidarity, a to i prostřednictvím dohody
        dotčených členských států na technických, právních a finančních ujednáních. Členské
        státy by měly uvést podrobnosti těchto ujednání ve svých plánech pro stav nouze. V
        případě členských států, které se nedohodly na nezbytné dvoustranné dohodě, by měl
        být v zájmu zajištění takto účinné solidarity použit standardní vzor podle tohoto
        nařízení.
   (74) V důsledku těchto opatření proto může členskému státu vzniknout povinnost vyplatit
        kompenzaci těm, kteří byli těmito opatřeními dotčeni. Aby bylo zajištěno, že
        kompenzace vyplacená členským státem žádajícím o solidární pomoc členskému státu
        poskytujícímu solidární pomoc byla spravedlivá a přiměřená, měl by mít vnitrostátní
        regulační orgán pro energetiku nebo vnitrostátní orgán pro hospodářskou soutěž
        jakožto nezávislý orgán pravomoc provádět audit požadované a vyplacené
        kompenzace a v případě potřeby požádat o opravu.
                                                            715/2009 37. bod odůvodnění
                                                           (přizpůsobený)
   (75) Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž stanovení spravedlivých pravidel pro podmínky
        přístupu k plynárenským přepravním soustavám, skladovacím zařízením a zařízením
        LNG, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a
         nýbrž  proto  spíše jej, z důvodu rozsahu a účinků akce,  jej může být
        lépe dosaženo na úrovni Společenství  Unie , může Společenství  Unie 
        přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy
         o Evropské unii . V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném
        článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení uvedeného
        cíle.
CS                                            35                                               CS
 ---pagebreak---                                                                 715/2009 38. bod odůvodnění
                                                               (přizpůsobený)
   Vzhledem k rozsahu změn, které se provádějí v nařízení (ES) č. 1775/2005, je z důvodu
           jasnosti a přehlednosti žádoucí, aby byla příslušná ustanovení přepracována v jednom
           novém nařízení,
                                                                715/2009 (přizpůsobený)
                                                                nový
   PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
                                         KAPITOLA I
                      Předmět, oblast působnosti a definice 
                                              Článek 1
                                    Předmět a oblast působnosti
   Toto nařízení:
             a)    stanoví nediskriminační pravidla pro podmínky přístupu k plynárenským
                   přepravním  a vodíkovým  soustavám s přihlédnutím ke zvláštnostem
                   národních a regionálních trhů, aby bylo zajištěno řádné fungování vnitřního
                   trhu se  plyny  zemním plynem;  a 
             b)    stanoví nediskriminační pravidla pro podmínky přístupu k zařízením LNG a
                   skladovacím zařízením s přihlédnutím ke zvláštnostem národních a
                   regionálních trhů; a
             c)    usnadňuje vytvoření dobře fungujícího a transparentního velkoobchodního trhu
                   s vysokou úrovní bezpečnosti dodávek  plynů  zemního plynu a stanoví
                   mechanismy pro harmonizaci pravidel pro přístup k síti v rámci přeshraničního
                   obchodu se  plyny  zemním plynem.
   Cíle uvedené v prvním pododstavci zahrnují stanovení harmonizovaných zásad pro sazby či
   metody jejich výpočtu, pro přístup k soustavě  zemního plynu , nikoliv však ke
   skladovacím zařízením, zavedení služeb pro přístup třetích osob stran a harmonizované
   zásady pro přidělování kapacity a řízení překročení kapacity, stanovení požadavků na
   transparentnost, pravidla pro vyrovnávání, vyrovnávací poplatky a usnadnění obchodování s
   kapacitou.
   Toto nařízení se s výjimkou čl. 3119 odst. 54 vztahuje pouze na skladovací zařízení pro
   skladování  zemního plynu a vodíku  , na něž se vztahuje čl. 29 spadající podle čl. 33
   odst. 3 nebo 4 směrnice 2009/73/ES  přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu
   COM(2021) xxx .
   Členské státy mohou určit subjekt nebo orgán zřízený v souladu se směrnicí 2009/73/ES 
   přepracovaným zněním směrnice o plynu uvedeným v COM xxx , jenž splňuje požadavky
   tohoto nařízení, za účelem výkonu jedné nebo více funkcí, které obvykle náležejí
   provozovateli přepravní soustavy  nebo provozovateli vodíkové sítě . Tento subjekt nebo
   orgán podléhá certifikaci podle článku 133 tohoto nařízení a musí být určen podle článku 65
CS                                               36                                              CS
 ---pagebreak---    10 směrnice 2009/73/ES  přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu
   COM(2021) xxx .
                                          Článek 2
                                           Definice
   1.    Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
                                                           nový
   (1)   „regulační bází aktiv“ všechna síťová aktiva provozovatele sítě využívaná k
         poskytování regulovaných síťových služeb, která jsou zohledněna při výpočtu
         výnosů ze síťových služeb;
                                                           715/2009 (přizpůsobený)
                                                           nový
   (2)   (1) „přepravou“ přeprava zemního plynu sítí, tvořenou zejména vysokotlakými
         plynovody, nikoli těžební plynovodní sítí, ani částmi vysokotlakých plynovodů
         používaných především v rámci místní distribuce zemního plynu, pro jeho dopravu k
         zákazníkům, ale nikoli pro dodávku;
   (3)   (2) „přepravní smlouvou“ smlouva, kterou provozovatel přepravní soustavy
          nebo provozovatel vodíkové sítě  uzavírá s uživatelem sítě za účelem  služeb
         týkajících se přepravy plynů přepravy;
   (4)   (3) „kapacitou“ maximální průtok vyjádřený v běžných metrech krychlových za
         jednotku času nebo v jednotkách energie za jednotku času, na který má uživatel sítě
         na základě přepravní smlouvy právo;
   (5)   (4) „nevyužitou kapacitou“ pevná kapacita, kterou uživatel sítě získal podle
         přepravní smlouvy, ale kterou nenominoval ve lhůtě stanovené ve smlouvě;
   (6)   (5) „řízením překročení kapacity“ řízení portfolia kapacity provozovatele
         přepravní soustavy za účelem optimálního a maximálního využití technické kapacity
         a včasného zjišťování budoucího překročení kapacity a bodů nasycení;
   (7)   (6)   „sekundárním trhem“ trh s kapacitou obchodovanou mimo primární trh;
   (8)   (7) „nominací“ oznámení, kterým uživatel sítě provozovateli přepravní soustavy
         předem ohlašuje skutečný průtok, který chce do soustavy dodat nebo z ní odebrat;
   (9)   (8)   „renominací“ následné oznámení opravené nominace;
   (10)  (9) „integritou soustavy“ takový stav přepravní soustavy včetně nezbytných
         přepravních zařízení, ve kterém tlak a kvalita jakost zemního plynu  nebo
         vodíku  zůstává v rozmezí minimálních a maximálních limitů stanovených
         provozovatelem přepravní soustavy, takže přeprava zemního plynu  nebo
         vodíku  je po technické stránce zaručena;
   (11)  (10) „vyrovnávacím obdobím“ období, ve kterém musí jednotliví uživatelé sítě
         vyrovnat odběr určitého množství  plynů  zemního plynu vyjádřeného v
         jednotkách energie dodávkou vtláčením stejného množství  plynů  zemního
         plynu do přepravní soustavy v souladu s přepravní smlouvou nebo kodexem sítě;
CS                                            37                                             CS
 ---pagebreak---    (12) (11) „uživatelem sítě“ zákazník nebo potenciální zákazník provozovatele přepravní
        soustavy a samotní provozovatelé přepravních soustav, pokud je to potřebné pro
        výkon jejich funkce ve vztahu k přepravě  zemního plynu a vodíku ;
   (13) (12) „přerušitelnými službami“ služby nabízené provozovatelem přepravní soustavy
         nebo provozovatelem vodíkové sítěv souvislosti s přerušitelnou kapacitou;
   (14) (13) „přerušitelnou kapacitou“ kapacita přepravy zemního plynu, kterou může
        provozovatel přepravní soustavy  nebo provozovatel vodíkové sítě  v souladu s
        podmínkami přepravní smlouvy přerušit;
   (15) (14) „dlouhodobými službami“ služby nabízené provozovatelem přepravní soustavy
         nebo provozovatelem vodíkové sítě  na dobu jednoho roku a delší;
   (16) (15) „krátkodobými službami“ služby nabízené provozovatelem přepravní soustavy
         nebo provozovatelem vodíkové sítě na dobu kratší než jeden rok;
   (17) (16) „pevnou kapacitou“ kapacita přepravy zemního plynu, která je provozovatelem
        přepravní soustavy  nebo provozovatelem vodíkové sítě  smluvně zaručená jako
        nepřerušitelná;
   (18) (17) „pevnými službami“ služby nabízené provozovatelem přepravní soustavy
         nebo provozovatelem vodíkové sítě v souvislosti s pevnou kapacitou;
   (19) (18) „technickou kapacitou“ maximální pevná kapacita, kterou  lze  může
        provozovatel přepravní soustavy nabídnout uživatelům sítě s přihlédnutím k integritě
        soustavy a provozním požadavkům na přepravní soustavu  nebo vodíkovou síť ;
   (20) (19) „smluvní kapacitou“ kapacita, kterouá provozovatel přepravní soustavy přidělil
         byla přidělena  uživateli sítě na základě přepravní smlouvy;
   (21) (20) „dostupnou kapacitou“ část technické kapacity, která není přidělena a je v
        danou chvíli v soustavě ještě k dispozici;
   (22) (21) „smluvním překročením kapacity“ situace, kdy výše poptávky po pevné
        kapacitě překračuje technickou kapacitu;
   (23) (22) „primárním trhem“ trh s kapacitou obchodovanou přímo provozovatelem
        přepravní soustavy  nebo provozovatelem vodíkové sítě ;
   (24) (23) „fyzickým překročením kapacity“ situace, kdy v určitém okamžiku výše
        poptávky po skutečných dodáních překračuje technickou kapacitu;
   (25) (24) „kapacitou zařízení LNG“ kapacita terminálu  pro zkapalněný zemní
        plyn  (LNG) pro zkapalnění zemního plynu nebo dovoz, vyložení, pomocné
        služby, prozatímní skladování a zpětné zplynování LNG;
   (26) (25) „pracovním objemem“ objem, který uživatel skladovacího zařízení může
        použít ke skladování zemního plynu;
   (27) (26) „těžebním výkonem“ objem, který uživatel skladovacího zařízení může vytěžit
        ze skladovacího zařízení, za časovou jednotku;
   (28) (27) „vtláčecím výkonem“ objem, který uživatel skladovacího zařízení může vtlačit
        do skladovací zařízení, za časovou jednotku;
   (29) (28) „skladovací kapacitou“ jakákoli kombinace pracovního objemu, těžebního a
        vtláčecího výkonu;.
CS                                           38                                              CS
 ---pagebreak---                                                             nový
   (30) „vstupně-výstupním systémem“ souhrn všech přepravních a distribučních soustav
        nebo všech vodíkových sítí, pro nějž platí jeden specifický vyrovnávací režim;
   (31) „vyrovnávací zónou“ vstupně-výstupní systém, pro nějž platí specifický vyrovnávací
        režim;
   (32) „virtuálním obchodním místem“ nefyzické obchodní místo v rámci vstupně-
        výstupního systému, kde prodávající a kupující obchodují s plyny, aniž by bylo nutné
        rezervovat přepravní nebo distribuční kapacitu;
   (33) „vstupním bodem“ bod, který je předmětem rezervace ze strany uživatelů sítě nebo
        výrobců a poskytuje přístup k vstupně-výstupnímu systému;
   (34) „výstupním bodem“ bod, který je předmětem rezervace ze strany uživatelů sítě nebo
        konečných zákazníků a umožňuje toky plynů ze vstupně-výstupního systému;
   (35) „podmíněnou kapacitou“ pevná kapacita, která zahrnuje transparentní a předem
        stanovené podmínky pro poskytování přístupu z virtuálního obchodního místa a do
        něj nebo omezenou přidělitelnost;
   (36) „přidělitelností“ libovolná kombinace jakékoli vstupní kapacity s jakoukoli výstupní
        kapacitou nebo naopak;
   (37) „povolenými výnosy“ součet výnosů z přepravních služeb a výnosů z nepřepravních
        služeb za poskytování služeb provozovatelem přepravní soustavy za určité časové
        období v rámci daného regulovaného období, na jejichž získání má takový
        provozovatel přepravní soustavy nárok podle režimu necenového stropu a které jsou
        stanoveny v souladu s čl. 75 odst. 6 písm. a) směrnice 2009/73/ES;
   (38) „novou infrastrukturou“ infrastruktura, která nebyla dokončena ke dni 4. srpna 2003.
                                                            715/2009 (přizpůsobený)
   2.   Aniž jsou dotčeny definice uvedené v odstavci 1 tohoto článku, použijí se s výjimkou
        definice přepravy v bodě 3 článku 2 směrnice 2009/73/ES pro toto nařízení rovněž
        příslušné definice obsažené v článku 2  přepracovaného znění směrnice o plynu
        podle návrhu COM(2021) xxx  uvedeném článku.
        Definice v bodech 3 až 23 v odstavci 1 bodech 4až24 tohoto článku ve vztahu k
        přepravě se použijí obdobně na skladovací zařízení a zařízení LNG.
CS                                            39                                             CS
 ---pagebreak---                                                                  nový
                                          KAPITOLA II
     OBECNÁ PRAVIDLA PRO SOUSTAVY ZEMNÍHO PLYNU A
                                 VODÍKOVÉ SOUSTAVY
                                                ODDÍL 1
       OBECNÁ PRAVIDLA PRO ORGANIZACI TRHŮ A PŘÍSTUP K INFRASTRUKTUŘE
                                                Článek 3
                                            Obecné zásady
   Členské státy, regulační orgány, provozovatelé přepravních soustav, provozovatelé
   distribučních soustav, provozovatelé skladovacích zařízení, provozovatelé LNG,
   provozovatelé vodíkové soustavy a pověření provozovatelé, jako jsou organizátoři trhu nebo
   provozovatelé rezervační platformy, zajistí, aby trhy s elektřinou byly provozovány v souladu
   s těmito zásadami:
   a)       ceny plynu jsou utvářeny na základě nabídky a poptávky;
   b)       provozovatelé přepravních a distribučních soustav vzájemně spolupracují, aby
            uživatelům sítě umožnili nezávisle rezervovat vstupní a výstupní kapacitu. Plyn se
            přepravuje vstupně-výstupním systémem namísto smluvních cest;
   c)       sazby účtované ve vstupních a výstupních bodech jsou strukturovány tak, aby
            přispívaly k integraci trhu, zvýšení bezpečnosti dodávek a podpoře propojení mezi
            plynárenskými soustavami;
   d)       podniky působící v tomtéž vstupně-výstupním systému obchodují s plynem ve
            virtuálním obchodním místě;
   e)       uživatelé sítě odpovídají za vyrovnávání svých vyrovnávacích portfolií s cílem
            minimalizovat potřebu toho, aby provozovatelé přepravní soustavy prováděli
            vyrovnávací akce;
   f)       vyrovnávací akce se provádějí na základě standardizovaných produktů a probíhají na
            obchodní platformě;
   g)       pravidla trhu se vyvarují opatření, která brání tvorbě cen na základě nabídky plynů a
            poptávky po nich;
   h)       pravidla trhu podporují vznik a fungování likvidního obchodování s plyny, čímž
            přispívají k tvorbě cen a jejich transparentnosti;
   i)       pravidla trhu umožňují dekarbonizaci soustavy zemního plynu a vodíkových soustav,
            a to i umožněním integrace plynů z obnovitelných zdrojů energie na trhu a
            vytvářením pobídek v oblasti energetické účinnosti;
   j)       pravidla trhu vytvářejí vhodné pobídky k investicím, zejména k dlouhodobým
            investicím do dekarbonizované a udržitelné plynárenské soustavy, ukládání energie,
CS                                                 40                                             CS
 ---pagebreak---       energetické účinnosti a odezvy strany poptávky k pokrytí potřeb trhu, a usnadňují
      spravedlivou hospodářskou soutěž a bezpečnost dodávek;
   k) jsou odstraněny případné překážky bránící přeshraničním tokům plynu mezi vstupně-
      výstupními systémy;
   l) pravidla trhu usnadňují regionální spolupráci a integraci.
                                         Článek 4
                             Oddělení regulačních bází aktiv
   1. Pokud provozovatel přepravní soustavy nebo sítě poskytuje regulované služby v
      oblasti plynu, vodíku a/nebo elektřiny, musí splnit požadavek na oddělení účetnictví
      stanovený v článku 69 [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu
      COM(2021) xxx] a článku 56 směrnice (EU) 2019/944 a musí mít regulační bázi
      aktiv samostatně pro plynárenská, elektroenergetická nebo vodíková aktiva.
      Samostatná regulační báze aktiv zajistí, aby:
      a)    výnosy ze služeb získané z poskytování specifických regulovaných služeb
            mohly být použity pouze k náhradě kapitálových a provozních výdajů
            souvisejících s aktivy zahrnutými do regulované báze aktiv, z níž byly
            regulované služby poskytovány;
      b)    byla při převodu aktiv do jiné regulační báze aktiv stanovena jejich hodnota.
            Hodnota stanovená pro převedené aktivum podléhá auditu a schválení
            příslušným regulačním orgánem. Stanovená hodnota bude taková, aby
            nedocházelo ke křížovým dotacím.
   2. Členský stát může povolit finanční převody mezi regulovanými službami, které jsou
      oddělené ve smyslu prvního odstavce, pokud:
      a)    veškeré výnosy potřebné pro finanční převod se vybírají jako účelový poplatek;
      b)    účelový poplatek se vybírá pouze z výstupních bodů ke konečným zákazníkům
            nacházejícím se v týchž členských státech jako příjemce finančního převodu;
      c)    účelový poplatek a finanční převod nebo metodiky pro jejich výpočet byly před
            jejich vstupem v platnost schváleny regulačním orgánem uvedeným v článku
            70;
      d)    schválený účelový poplatek a finanční převod a metodiky, jsou-li tyto
            metodiky schváleny, se zveřejňují.
   3. Regulační orgán může schválit finanční převod a účelový poplatek uvedený v
      odstavci 2 pouze za předpokladu, že:
      a)    sazby za přístup k síti se účtují uživatelům regulační báze aktiv, kteří těží z
            finančního převodu;
      b)    součet finančních převodů a příjmů ze služeb vybraných prostřednictvím sazeb
            za přístup k síti nesmí být vyšší než povolené výnosy;
      c)    finanční převod je schválen na omezenou dobu a nesmí být nikdy delší než
            jedna třetina doby odpisování dotčené infrastruktury.
   4. Do [datum přijetí = 1 rok] vydá agentura ACER provozovatelům přepravních soustav
      nebo sítí a regulačním orgánům doporučení ohledně metodik pro:
CS                                           41                                             CS
 ---pagebreak---            a)     určení hodnoty aktiv, která jsou převedena do jiné regulační báze aktiv, a
                  určení veškerých zisků a ztrát, které mohou v důsledku tohoto převodu
                  vzniknout;
           b)     výpočet velikosti a maximální doby trvání finančního převodu a účelového
                  poplatku;
           c)     kritéria pro přidělování příspěvků na účelový poplatek mezi konečné
                  spotřebitele připojené k regulační bázi aktiv.
           Svá doporučení agentura ACER nejméně jednou za dva roky aktualizuje.
                                                                 715/2009 (přizpůsobený)
                                                                 nový
                                              Článek 514
      Služby pro přístup třetích osob stran, pokud jde o provozovatele přepravní soustavy
   1.      Provozovatelé přepravních soustav:
           a)     zajistí nediskriminační nabídku  kapacity a  služeb všem uživatelům sítě;
           b)     poskytují pevnéou i přerušitelnéou  kapacitu  služby pro přístup třetích
                  osob. Cena za přerušitelnou kapacitu odráží pravděpodobnost přerušení;
           c)     nabízejí uživatelům sítě dlouhodobéou i krátkodobéou  kapacitu  služby.
           Pokud jde o první pododstavec písm. a), nabízí-li provozovatel přepravní soustavy
           stejnou službu různým zákazníkům, činí tak za rovnocenných smluvních podmínek
           buď za použití harmonizovaných přepravních smluv, nebo podle společného kodexu
           sítě schváleného příslušným orgánem postupem podle článku 7241  nebo 73 
           směrnice 2009/73/ES  přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu
           COM(2021) xxx .
   2.      Přepravní smlouvy uzavřené s nestandardními termíny zahájení nebo na dobu kratší,
           než je standardní roční přepravní smlouva, nesmějí vést k bezdůvodně vyšším nebo
           nižším sazbám, jež neodrážejí tržní hodnotu služby v souladu se zásadami
           stanovenými v čl. 1513 odst. 1.
                                                                 nový
   3.      Pokud dva nebo více propojovacích bodů propojuje tytéž dva sousední vstupně-
           výstupní systémy, dotčení provozovatelé sousedních přepravních soustav nabídnou
           kapacitu dostupnou v příslušných propojovacích bodech v jednom virtuálním
           propojovacím bodě. Jakákoli smluvní kapacita v propojovacích bodech, bez ohledu
           na datum jejího uzavření, se převede do virtuálního propojovacího bodu.
           Virtuální propojovací bod je zřízen, jen pokud jsou splněny tyto podmínky:
           a)     celková technická kapacita ve virtuálních propojovacích bodech se rovná
                  součtu technických kapacit v jednotlivých propojovacích bodech, které se na
                  virtuálních propojovacích bodech podílejí, nebo je vyšší než tento součet;
           b)     virtuální propojovací body usnadňují hospodárné a účelné využití soustavy,
                  mimo jiné s ohledem na pravidla stanovená v článku 9 a 10 tohoto nařízení.
CS                                                42                                          CS
 ---pagebreak---                                                            715/2009
   43. Služby pro přístup třetích osob stran mohou být případně poskytovány s výhradou
       vhodných záruk solventnosti uživatelů sítě. Tyto záruky nesmějí představovat
       bezdůvodnou překážku vstupu na trh a musí být nediskriminační, transparentní a
       přiměřené.
                                                           2009/73/ES čl. 32 odst. 2
   52. Provozovatelé přepravní soustavy musí mít přístup k síti jiných provozovatelů
       přepravní soustavy, pokud je to nezbytné pro plnění jejich úkolů, včetně pokud jde
       o přeshraniční přepravu.
                                                           nový
                                         Článek 6
       Služby pro přístup třetích stran, pokud jde o provozovatele vodíkové soustavy
   1.  Provozovatelé vodíkových sítí zajistí nediskriminační nabídku služeb všem
       uživatelům sítě. Je-li tatáž služba nabízena různým zákazníkům, je tak učiněno za
       rovnocenných smluvních podmínek. Provozovatelé vodíkových sítí zveřejní na svých
       internetových stránkách smluvní podmínky a sazby účtované za přístup k síti a
       případně vyrovnávací poplatky.
   2.  Účastníkům trhu je dána k dispozici maximální kapacita vodíkové sítě, s
       přihlédnutím k integritě a účinnosti provozu sítě.
   3.  Maximální doba trvání smluv o kapacitě činí 20 let pro infrastrukturu dokončenou do
       [datum vstupu v platnost] a 15 let v případě infrastruktury dokončené po tomto datu.
       Regulační orgány mají právo stanovit kratší maximální dobu trvání, je-li to nezbytné
       k zajištění fungování trhu, k ochraně hospodářské soutěže a k zajištění budoucí
       přeshraniční integrace.
   4.  Provozovatelé vodíkových sítí zavedou a zveřejní nediskriminační a transparentní
       postupy pro řízení překročení kapacity, které napomáhají také nediskriminačnímu
       přeshraničnímu obchodu s vodíkem.
   5.  Provozovatelé vodíkových sítí pravidelně posuzují tržní poptávku po nových
       investicích s přihlédnutím k bezpečnosti dodávek a efektivitě konečného využití
       vodíku.
   6.  Od 1. ledna 2031 jsou vodíkové sítě uspořádány jako vstupně-výstupní systémy.
   7.  Od 1. ledna 2031 se článek 15 použije rovněž na sazby za přístup k vodíkovým sítím.
       Za přístup k vodíkovým sítím v propojovacích bodech mezi členskými státy se podle
       článku 15 neúčtují žádné sazby. Pokud se členský stát rozhodne uplatnit regulovaný
       přístup třetích stran k vodíkovým sítím v souladu s článkem 31 [přepracovaného
       znění směrnice o plynu] před 1. lednem 2031, použije se na přístup k vodíkovým
       sítím v tomto členském státě ustanovení čl. 15 odst. 1.
   8.  Od 1. ledna 2031 musí provozovatelé vodíkových sítí při nabízení svých služeb
       splňovat požadavky na provozovatele přepravních soustav podle článků 5, 9 a 12 a
       musí zveřejňovat sazby ke každému bodu sítě na online platformě provozované sítí
CS                                           43                                             CS
 ---pagebreak---            ENNOH. Dokud nebude přijat kodex sítě pro přidělování kapacity pro vodíkové sítě
           podle čl. 54 odst. 2 písm. d) a nevstoupí v platnost, může k takovému zveřejnění dojít
           prostřednictvím odkazů na zveřejněné sazby na internetových stránkách
           provozovatelů vodíkových sítí.
                                                                715/2009 (přizpůsobený)
                                                                nový
                                             Článek 715
        Služby pro přístup třetích osobstran, pokud jde o skladovací zařízení  pro
   skladování zemního plynu   , vodíkové terminály  a zařízení LNG  a zařízení
                                     pro skladování vodíku 
   1.      Každý provozovatel  Provozovatelé  zařízení LNG  a vodíkových terminálů,
           provozovatelé zařízení pro skladování vodíku i  and skladovacího zařízení  pro
           skladování zemního plynu :
           a)    zajistí všem uživatelům sítě nediskriminační nabídku služeb uspokojujících
                 poptávku na trhu; zejména pokud provozovatel zařízení LNG  nebo
                 provozovatel vodíkového terminálu, zařízení pro skladování vodíku  nebo
                 skladovacího zařízení  pro skladování zemního plynu  nabízí tutéž službu
                 různým zákazníkům, činí tak za rovnocenných smluvních podmínek;
           b)    nabízí služby, které jsou slučitelné s používáním propojených plynárenských
                 přepravních soustav  zemního plynu   a vodíkových přepravních
                 soustav , a usnadňuje přístup prostřednictvím spolupráce s provozovatelem
                 přepravní soustavy  nebo provozovatelem vodíkové sítě ; a
           c)    zveřejňujeí potřebné informace, zejména údaje o používání a dostupnosti
                 služeb, a to ve lhůtě odpovídající odůvodněným obchodním potřebám uživatelů
                 zařízení LNG anebo skladovacích zařízení  , vodíkových terminálů nebo
                 zařízení pro skladování vodíku . Na zveřejnění dohlíží národní regulační
                 orgán.
   2.      Každý provozovatel skladovacího zařízení:
           a)    poskytuje jak pevné, tak přerušitelné služby pro přístup třetích osob stran,
                 přičemž cena přerušitelné kapacity musí odrážet pravděpodobnost přerušení;
           b)    nabízí uživatelům skladovacích zařízení jak dlouhodobé, tak krátkodobé
                 služby; nebo
           c)    nabízí uživatelům skladovacích zařízení sdružené i oddělené služby pracovního
                 objemu, vtláčecího a těžebního výkonu.
                                                                nový
   3.      Každý provozovatel zařízení LNG nabídne uživatelům zařízení LNG sdružené i
           oddělené služby v rámci zařízení LNG v závislosti na potřebách vyjádřených
           uživateli zařízení LNG.
CS                                               44                                               CS
 ---pagebreak---                                                                715/2009
                                                               nový
   43.      Smlouvy o používání zařízení LNG a skladovacích zařízení  pro skladování
            zemního plynu nesmějí vést k bezdůvodně vyšší sazbám v případech, kdy jsou
            uzavřeny:
            a)    mimo plynárenský rok s nestandardními termíny zahájení nebo nebo
            b)    na dobu kratší, než je standardní roční smlouva o používání zařízení LNG a
                  skladovacích zařízení.
                                                               nový
            Smlouvy o používání zařízení na skladování vodíku a vodíkového terminálu s kratší
            dobou platnosti než standardní smlouva o používání zařízení LNG a skladovacích
            zařízeních nesmí vést k bezdůvodně vyšším sazbám.
                                                               715/2009
                                                               nový
   54.      Služby pro přístup třetích osob stran mohou být případně poskytovány s výhradou
            vhodných záruk solventnosti uživatelů sítě. Tyto záruky nesmějí představovat
            bezdůvodnou překážku vstupu na trh a musí být nediskriminační, transparentní a
            přiměřené.
   65.      Smluvní limity pro požadovanou minimální velikost kapacity zařízení LNG  nebo
            vodíkového terminálu  a skladovacího zařízení  pro skladování zemního plynu
            nebo vodíku  jsou odůvodněny technickými omezeními a umožňují menším
            uživatelům skladovacích zařízení přístup k těmto skladovacím zařízením.
                                                               nový
                                             Článek 8
       Posouzení trhu s plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů ze strany
                       provozovatelů zařízení LNG a skladovacích zařízení
   Provozovatelé zařízení LNG a skladovacích zařízení alespoň jednou za dva roky posoudí tržní
   poptávku po nových investicích, které by umožňovaly využívání plynů z obnovitelných
   zdrojů a nízkouhlíkových plynů v daných zařízeních. Při plánování nových investic vyhodnotí
   provozovatelé zařízení LNG a skladovacích zařízení tržní poptávku a vezmou v úvahu
   bezpečnost dodávek. Provozovatelé zařízení LNG a skladovacích zařízení zveřejní veškeré
   plány týkající se nových investic, které by umožňovaly využívání plynů z obnovitelných
   zdrojů a nízkouhlíkových plynů v daných zařízeních.
CS                                              45                                             CS
 ---pagebreak---                                                                 715/2009
                                               Článek 916
       Zásady mechanismů přidělování kapacity a postupů pro řízení překročení kapacity,
                          pokud jde o provozovatele přepravní soustavy
   1.       Účastníkům trhu je dána k dispozici maximální kapacita ve všech významných
            bodech uvedených v čl. 3018 odst. 3, s přihlédnutím k integritě soustavy a účinnosti
            provozu sítě.
   2.       Provozovatelé přepravních soustav zavedou a zveřejní nediskriminační a
            transparentní mechanismy přidělování kapacity, které:
            a)    poskytují vhodné ekonomické signály pro účinné a maximální využití
                  technické kapacity, usnadňují investice do nové infrastruktury a napomáhají
                  přeshraničnímu obchodu se zemním plynem;
            b)    jsou slučitelné s tržními mechanismy včetně krátkodobých trhů a
                  obchodovacích středisek a zároveň jsou pružné a schopné se přizpůsobit
                  podmínkám vyvíjejícího se trhu; a
            c)    jsou slučitelné se systémy členských států pro přístup k síti.
   3.       Provozovatelé přepravní soustavy provedou a zveřejní nediskriminační a
            transparentní postupy pro řízení překročení kapacity, které napomáhají
            nediskriminačnímu přeshraničnímu obchodu se zemním plynem a vycházejí z těchto
            zásad:
            a)    v případě smluvního překročení kapacity nabídne provozovatel přepravní
                  soustavy nevyužitou kapacitu na primárním trhu alespoň v režimu na
                  následující den a jako přerušitelnou; a
            b)    uživatelé sítě, kteří chtějí na sekundárním trhu odprodat nebo pronajmout jimi
                  nevyužitou smluvní kapacitu, mají právo tak učinit.
            Pokud jde o první pododstavec písm. b) písm. a), mohou členské státy od uživatelů
            sítě požadovat, aby tuto skutečnost oznámili nebo sdělili provozovateli přepravní
            soustavy.
                                                                nový
   4.       Provozovatelé přepravní soustavy pravidelně posuzují tržní poptávku po nových
            investicích s přihlédnutím ke společnému scénáři vypracovanému pro integrovaný
            plán rozvoje sítě na základě článku 51 [přepracovaného znění směrnice o plynu
            podle návrhu COM(2021) xxx], jakož i k bezpečnosti dodávek.
                                                                715/2009 (přizpůsobený)
                                                                nový
    4.       Dojde-li k fyzickému překročení kapacity, použije provozovatel přepravní soustavy
            nebo případně regulační orgán nediskriminační a transparentní mechanismy
            přidělování kapacity.
CS                                                  46                                           CS
 ---pagebreak---    5.       Provozovatelé přepravních soustav pravidelně vyhodnocují tržní poptávku po nových
            investicích. Při plánování nových investic vyhodnotí provozovatelé přepravních
            soustav tržní poptávku a vezmou v úvahu bezpečnost dodávek.
                                             Článek 1017
      Zásady mechanismů přidělování kapacity a postupů pro řízení překročení kapacity,
      pokud jde o skladovacíání  zemního plynu  zařízení  , vodíkové terminály,
                        zařízení pro skladování vodíku  a zařízení LNG
   1.       Účastníkům trhu je dána k dispozici maximální kapacita skladovacího zařízení  pro
            skladování zemního plynu  a zařízení LNG  nebo zařízení pro skladování
            vodíku  , jakož i vodíkových terminálů , s přihlédnutím k integritě a provozu
            soustavy.
   2.       Každý p Provozovatelé zařízení LNG a skladovacího zařízení  pro skladování
            vodíku, jakož i vodíkových terminálů a zařízení pro skladování zemního plynu 
            provedeou a zveřejní nediskriminační a transparentní mechanismy přidělování
            kapacity, které:
            a)    poskytují vhodné ekonomické signály pro účinné a maximální využití kapacity
                  a usnadňují investice do nové infrastruktury;
            b)    jsou slučitelné s tržními mechanismy včetně krátkodobých trhů a
                  obchodovacích středisek a zároveň jsou pružné a schopné se přizpůsobit
                  podmínkám vyvíjejícího se trhu; a
            c)    jsou slučitelné se systémy přístupu k připojeným sítím.
   3.       Smlouvy o používání zařízení  terminálů  LNG  ,vodíkových terminálů  a
            skladovacích  zařízení pro skladování vodíku a zemního plynu  obsahují opatření
            s cílem předcházet nadměrné rezervaci kapacity s ohledem na tyto zásady, které se
            uplatňují v případech smluvního překročení kapacity:
            a)    provozovatel soustavy musí neprodleně  nabídne  nabídnout nevyužitou
                  kapacitu zařízení LNG  , vodíkového terminálu  a skladovacího zařízení na
                  primárním trhu; v případě skladovacích zařízení ji nabízí alespoň v režimu na
                  následující den a jako přerušitelnou,
            b)    uživatelé zařízení LNG  , vodíkových terminálů  a skladovacích zařízení,
                  kteří chtějí na sekundárním trhu odprodat svou smluvní kapacitu, musí mít
                   mají  právo tak učinit.;  provozovatelé zařízení LNG, vodíkových
                  terminálů a skladovacích zařízení jednotlivě nebo regionálně zajistí
                  transparentní a nediskriminační rezervační platformu pro uživatele zařízení
                  LNG, vodíkových terminálů a skladovacích zařízení, aby mohli odprodat svou
                  smluvní kapacitu na sekundárním trhu nejpozději 18 měsíců po [vstupu tohoto
                  nařízení v platnost]. 
                                             Článek 1122
                                 Obchodování s právy na kapacitu
   Každý provozovatel přepravní soustavy, skladovacího zařízení, a zařízení LNG  a vodíkové
   soustavy  učiní přiměřené kroky, aby umožnil volné obchodování s právy na kapacitu a aby
   transparentním a nediskriminačním způsobem tomuto obchodování napomáhal. Každý takový
   provozovatel vypracuje harmonizované přepravní smlouvy  a postupy  a smlouvy  a
CS                                                47                                            CS
 ---pagebreak---    postupy  o používání zařízení LNG  , vodíkových terminálů  a skladovacího zařízení
    pro skladování zemního plynu a vodíku  a postupy k nim pro primární trh, aby usnadnil
   sekundární obchodování s kapacitou, a uzná převod primárních práv na kapacitu, je-li mu to
   uživatelem sítě oznámeno.
   Harmonizované přepravní smlouvy, smlouvy o používání zařízení LNG a skladovacího
   zařízení a postupy k nim se oznamují regulačním orgánům.
                                                                715/2009 (přizpůsobený)
                                                                nový
                                            Článek 1221
                           Pravidla vyrovnávání a vyrovnávací poplatky
   1.       Pravidla vyrovnávání se stanoví spravedlivým, nediskriminačním a transparentním
            způsobem a vycházejí z objektivních kritérií. Pravidla vyrovnávání odrážejí skutečné
            potřeby soustavy s přihlédnutím ke zdrojům, které má provozovatel přepravní
            soustavy k dispozici. Pravidla vyrovnávání mají tržní základ.
   2.       Aby uživatelé sítě měli možnost přijmout včasná nápravná opatření, poskytují
            provozovatelé přepravních soustav dostatečné, včasné a spolehlivé on-line informace
            o stavu vyrovnávání u jednotlivých uživatelů sítě.
            Úroveň poskytovaných informací odráží úroveň informací, které má provozovatel
            přepravní soustavy k dispozici, a zúčtovací období, za něž jsou vyrovnávací poplatky
            vypočteny.
            Poskytování informací podle tohoto odstavce se nezpoplatňuje.
   3.       Vyrovnávací poplatky v nejvyšší možné míře odrážejí náklady, přičemž zároveň
            uživatelům sítě poskytují vhodné pobídky k vyrovnání jejich dodávek a odběrů
            zemního plynu. Zabraňují křížovým dotacím mezi uživateli sítě a nebrání vstupu
            nových účastníků na trh.
            Příslušné orgány nebo případně provozovatel přepravní soustavy zveřejňují metodiky
            výpočtu vyrovnávacích poplatků a konečných  hodnot  sazeb.
   4.       Členské státy zajistí, aby provozovatelé přepravních soustav usilovali o harmonizaci
            režimů vyrovnávání a zefektivnění struktur a úrovní poplatků za vyrovnávání za
            účelem usnadnění obchodování se zemním plynem  , které se uskutečňuje ve
            virtuálním obchodním místě .
                                             Článek 133
    Certifikace provozovatelů přepravních soustav  a provozovatelů vodíkových sítí 
   1.       Komise přezkoumá oznámení o certifikaci provozovatele přepravní soustavy  nebo
            provozovatele vodíkové sítě , jak je stanoveno v čl. 6510 odst. 6 
            [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021) xxx] 
            směrnice 2009/73/ES, ihned po jejím obdržení. Do dvou měsíců od obdržení
            oznámení Komise sdělí stanovisko příslušnému národnímu regulačnímu orgánu,
            pokud jde o slučitelnost s čl. 6510 odst. 2 nebo článkem 6611 a s článkem 549
             přepracovaného znění směrnice o plynu   u provozovatelů přepravních
            soustav a s článkem 65 uvedené směrnice u provozovatelů vodíkových sítí .
CS                                               48                                              CS
 ---pagebreak---       Během přípravy stanoviska uvedeného v prvním pododstavci může Komise požádat
      agenturu  ACER o stanovisko k rozhodnutí národního regulačního orgánu. V
      takovém případě se dvouměsíční lhůta uvedená v prvním pododstavci prodlužuje o
      další dva měsíce.
      Pokud Komise nevydá stanovisko ve lhůtách uvedených v prvním a druhém
      pododstavci, má se za to, že proti rozhodnutí regulačního orgánu nevznesla námitky.
   2. Po obdržení stanoviska Komise národní regulační orgán přijme ve lhůtě dvou měsíců
      konečné rozhodnutí týkající se certifikace provozovatele přepravní soustavy  nebo
      provozovatele vodíkové sítě , přičemž v nejvyšší možné míře zohlední toto
      stanovisko. Rozhodnutí regulačního orgánu a stanovisko Komise se zveřejní
      společně.
   3. Kdykoliv během tohoto postupu mohou regulační orgány nebo Komise požádat
      provozovatele přepravních soustav  , provozovatele vodíkové sítě  nebo podniky
      vykonávající funkci výroby či dodávek o jakékoli informace významné pro plnění
      jejich úkolů podle tohoto článku.
   4. Regulační orgány a Komise zachovávají důvěrnost informací, které mají z
      obchodního hlediska citlivou povahu.
   5. Komisei může přijmout  je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci
      v souladu s článkem 63 za účelem poskytnutí  rámcovéých pokynyů, které
      podrobně stanoví postup pro uplatňování odstavců 1 a 2 tohoto článku. Tato opatření,
      jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se
      přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 28 odst. 2.
   6. Pokud Komise obdrží oznámení o certifikaci provozovatele přepravní soustavy, jak
      je stanoveno v čl. 549 odst. 10 směrnice 2009/73/ES  přepracovaného znění
      směrnice o plynu podle návrhu COM(2021) xxx , přijme rozhodnutí týkající se
      certifikace. Regulační orgán splní rozhodnutí Komise.
                                                          nový
                                        Článek 14
                    Spolupráce provozovatelů přepravních soustav
   1. Provozovatelé přepravních soustav spolupracují s ostatními provozovateli
      přepravních soustav a provozovateli infrastruktury při koordinování údržby
      příslušných soustav, aby se minimalizovaly výpadky přepravních služeb
      poskytovaných uživatelům sítě a provozovatelům přepravních soustav v jiných
      oblastech.
   2. Provozovatelé přepravních soustav spolupracují mezi sebou i s ostatními
      provozovateli infrastruktury, aby se maximalizovala technická kapacita v rámci
      vstupně-výstupního systému a co nejvíce minimalizovalo využívání topného plynu.
CS                                          49                                             CS
 ---pagebreak---                                         ODDÍL 2
                                    PŘÍSTUP K SÍTI
                                                         715/2009 (přizpůsobený)
                                       Článek 1513
                                Sazby za přístup k sítím
   1. Sazby nebo metodiky jejich výpočtu používané provozovateli přepravních soustav a
      schválené regulačními orgány podle čl. 7241 odst. 7                         směrnice
      2009/73/ES  přepracovaného znění směrnice o plynu , a rovněž sazby
      zveřejňované podle čl. 2732 odst. 1 uvedené směrnice jsou transparentní, berou v
      úvahu potřebu integrity soustavy a jejího zlepšování a odrážejí skutečné náklady,
      pokud tyto náklady odpovídají nákladům účinného provozovatele soustavy se
      srovnatelnou strukturou a jsou transparentní, včetně odpovídající návratnosti
      investic, a případně s přihlédnutím ke srovnávacím rozborům sazeb prováděným
      regulačními orgány. Sazby nebo metodiky jejich výpočtu se používají
      nediskriminačním způsobem.
      Členské státy mohou rozhodnout, že sSazby lze rovněž určovat tržními prostředky,
      jako jsou aukce, pokud jsou takové prostředky a výnosy z nich plynoucí schváleny
      regulačním orgánem.
      Sazby nebo metodiky jejich výpočtu usnadňují účinné obchodování se zemním
      plynem a hospodářskou soutěž a současně zabraňují křížovým dotacím mezi
      uživateli sítě a poskytují pobídky k investicím a k zachování nebo vytváření
      interoperability přepravních soustav.
      Sazby pro uživatele sítě nesmí být diskriminační a stanoví se odděleně pro jednotlivé
      vstupní body vstupu do přepravní soustavy nebo jednotlivé výstupní body výstupu z
      ní. Mechanismy pro přidělování nákladů a metodika pro stanovení sazeb, pokud jde
      o vstupní body vstupu a výstupní body výstupu, schvalují národní regulační orgány.
      Členské státy zajistí, aby po uplynutí přechodného období dne 3. září 2011 nebyly
      síťové poplatky vypočítávány na základě smluvních tras.
   2. Sazby za přístup k síti nesmí omezit likviditu trhu ani narušit přeshraniční obchod
      mezi různými přepravními soustavami. Pokud by rozdíly ve struktuře sazeb nebo
      mechanismů vyrovnávání narušovaly obchod mezi přepravními soustavami, usilují
      provozovatelé přepravních soustav, aniž je dotčen čl. 7241 odst. 67 směrnice
      2009/73/ES  přepracovaného znění směrnice o plynu , v úzké spolupráci s
      příslušnými vnitrostátními orgány aktivně o sblížení struktur sazeb a zásad ukládání
      poplatků, a to i ve vztahu k vyrovnávání.
                                                         nový
                                        Článek 16
        Slevy ze sazeb na plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkové plyny
CS                                          50                                              CS
 ---pagebreak---    1.  Při stanovování sazeb se uplatní sleva pro plyny z obnovitelných zdrojů a
       nízkouhlíkové plyny na:
       a)     vstupní body ze zařízení na výrobu plynů z obnovitelných zdrojů a
              nízkouhlíkových plynů. Na příslušné sazby založené na kapacitě se uplatní
              75% sleva za účelem zvýšení vtláčení plynů z obnovitelných zdrojů a
              nízkouhlíkových plynů;
       b)     přepravní sazby založené na kapacitě ve vstupních a výstupních bodech
              skladovacích zařízení, není-li skladovací zařízení připojeno k více než jedné
              přepravní nebo distribuční síti a využíváno jako konkurent propojovacího
              bodu. Tato sleva se stanoví na 75 % v členských státech, v nichž byl plyn z
              obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkový plyn poprvé vtlačen do soustavy.
   2.  Regulační orgány mohou stanovit zlevněné sazby, které jsou nižší než sazby
       stanovené v odstavci 1 tohoto článku za předpokladu, že sleva je v souladu s
       obecnými zásadami týkajícími se sazeb stanovenými v článku 15, a zejména se
       zásadou odrazu nákladů, přičemž v příslušných případech přihlédnou k potřebě
       stabilních finančních rámců pro stávající investice a k pokroku při zavádění plynů z
       obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů v dotčeném členském státě.
   3.  Podrobnosti o slevách poskytnutých v souladu s odstavcem 1 mohou být stanoveny v
       kodexu sítě pro struktury sazeb podle čl. 52 odst. 1 písm. e).
   4.  Komise znovu přezkoumá snížení sazeb podle odstavce 1 [5 let po vstupu nařízení v
       platnost]. Vydá zprávu obsahující přehled o jejich provádění a posoudí, zda je úroveň
       snížení stanovená v odstavci 1 s ohledem na nejnovější vývoj na trhu stále
       přiměřená. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v
       souladu s článkem 63 za účelem změny úrovní slev stanovených v odstavci 1.
   5.  Od 1. ledna roku následujícího po jejich přijetí obdrží uživatelé sítě od provozovatele
       přepravní soustavy 100% slevu z regulované sazby ve všech propojovacích bodech,
       včetně vstupních bodů ze třetích zemí a výstupních bodů do třetích zemí, jakož i ve
       vstupních bodech z terminálů LNG pro plyny z obnovitelných zdrojů a
       nízkouhlíkové plyny, a to poté, co příslušnému provozovateli přepravní soustavy
       poskytnou doklad o udržitelnosti na základě platného certifikátu o udržitelnosti podle
       článků 29 a 30 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/200116 a
       registrovaného v databázi Unie.
       S ohledem na tuto slevu:
       a)     Provozovatelé přepravních soustav jsou povinni poskytnout slevu pouze na
              nejkratší možnou trasu, pokud jde o překročení hranic mezi místem, kde byl
              zvláštní doklad v podobě prohlášení o udržitelnosti na základě certifikátu o
              udržitelnosti poprvé zaznamenán do databáze Unie a kde byl zrušen, neboť byl
              považován za použitý. Předmětem slevy nesmí být případná aukční prémie.
       b)     Provozovatelé přepravních soustav poskytnou příslušnému regulačnímu orgánu
              informace o skutečných a očekávaných objemech plynů z obnovitelných zdrojů
              a nízkouhlíkových plynů, jakož i o dopadu uplatnění slevy ze sazby na jejich
              výnosy. Regulační orgány sledují a posuzují dopad slevy na stabilitu sazeb.
   16
      Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře
      využívání energie z obnovitelných zdrojů (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 82).
CS                                                 51                                          CS
 ---pagebreak---       c)    Jakmile se výnosy provozovatele přepravní soustavy z těchto zvláštních sazeb
            sníží o 10 % v důsledku uplatnění slevy, dotčení a všichni sousední
            provozovatelé přepravních soustav musí vyjednat vzájemný vyrovnávací
            mechanismus mezi provozovateli přepravních soustav. Dotčení provozovatelé
            soustav se dohodnou do tří let. Není-li v této lhůtě dosaženo dohody,
            rozhodnou zúčastněné regulační orgány společně o vhodném vzájemném
            vyrovnávacím mechanismu mezi provozovateli přepravních soustav do dvou
            let. Nedojde-li mezi regulačními orgány k dohodě, použije se článek 6 nařízení
            o agentuře ACER. Pokud regulační orgány nedosáhnou dohody do dvou let,
            nebo podají-li společnou žádost, rozhodne agentura ACER v souladu s čl. 6
            odst. 10 druhým pododstavcem nařízení (EU) 2019/942.
      d)    Další podrobnosti potřebné k provedení slevy na plyny z obnovitelných zdrojů
            a na nízkouhlíkové plyny, jako je výpočet způsobilé kapacity, na kterou se
            sleva vztahuje, a požadované postupy se stanoví v kodexu sítě stanoveném na
            základě článku 53 tohoto nařízení.
                                       Článek 17
                      Výnosy provozovatelů přepravních soustav
   1. Od [1 rok po provedení ve vnitrostátním právu] zajistí příslušný regulační orgán
      transparentnost metodik, parametrů a hodnot používaných ke stanovení povolených
      nebo cílových výnosů provozovatelů přepravních soustav. Regulační orgán zveřejní
      informace uvedené v příloze I nebo požádá o zveřejnění příslušným provozovatelem
      přepravní soustavy. Tyto informace se zpřístupní v uživatelsky přívětivém formátu a
      pokud možno v jednom nebo více běžně srozumitelných jazycích.
   2. Náklady provozovatele přepravní soustavy podléhají srovnání efektivnosti mezi
      provozovateli přepravních soustav v Unii, které náležitě stanoví agentura ACER.
      Agentura ACER zveřejní dne [3 roky po provedení ve vnitrostátním právu] a poté
      každé čtyři roky studii srovnávající nákladovou efektivnost provozovatelů
      přepravních soustav v Unii. Příslušné regulační orgány a provozovatelé přepravních
      soustav poskytnou agentuře ACER pro toto srovnání všechny nezbytné údaje.
      Výsledky tohoto srovnání zohlední příslušné regulační orgány spolu s vnitrostátními
      okolnostmi při pravidelném stanovování povolených nebo cílových výnosů
      provozovatelů přepravních soustav.
   3. Příslušné regulační orgány posoudí dlouhodobý vývoj přepravních sazeb na základě
      očekávaných změn jejich povolených nebo cílových výnosů a poptávky po plynu do
      roku 2050. Za účelem provedení tohoto posouzení uvede regulační orgán informace
      o strategii popsané ve vnitrostátních plánech v oblasti energetiky a klimatu
      příslušného členského státu a scénáře, na nichž je založen plán integrovaného
      rozvoje sítě vypracovaný v souladu s článkem 51 [přepracovaného znění směrnice o
      plynu podle návrhu COM(2021)xxx].
CS                                         52                                              CS
 ---pagebreak---                                                ODDÍL 3
    PROVOZ PŘEPRAVNÍCH SOUSTAV, SKLADOVACÍCH ZAŘÍZENÍ, ZAŘÍZENÍ LNG A
                                   VODÍKOVÝCH TERMINÁLŮ
                                               Článek 18
     Pevná kapacita pro plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkové plyny do přepravní
                                               soustavy
   1.      Provozovatelé přepravních soustav zajistí pevnou kapacitu pro přístup zařízení pro
           výrobu plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů připojených k jejich
           síti. Za tímto účelem provozovatelé přepravních soustav ve spolupráci s
           provozovateli distribučních soustav vypracují postupy a opatření, včetně investic,
           aby zajistili zpětný tok z distribuční do přepravní sítě.
   2.      Odstavcem 1 není dotčena možnost provozovatelů přepravních soustav vyvíjet
           alternativy k investicím do zpětného toku, jako jsou řešení inteligentních sítí nebo
           připojení k jiným provozovatelům sítí. Pevný přístup může být omezen pouze na
           nabízení kapacit s provozními omezeními, aby byla zajištěna hospodářská efektivita.
           Regulační orgán zajistí, aby byla veškerá omezení pevné kapacity nebo provozní
           omezení zaváděna na základě transparentních a nediskriminačních postupů a
           nevytvářely se jimi neodůvodněné překážky pro vstup na trh. Pokud výrobní zařízení
           nese náklady spojené se zajištěním pevné kapacity, neplatí žádné omezení.
                                               Článek 19
                       Přeshraniční koordinace, pokud jde o kvalitu plynu
   1.      Provozovatelé přepravních soustav spolupracují, aby se zabránilo omezením
           přeshraničních toků v důsledku rozdílů v kvalitě plynu v propojovacích bodech mezi
           členskými státy Unie.
   2.      Pokud dotčení provozovatelé přepravních soustav nemohou omezení přeshraničních
           toků v důsledku rozdílů v kvalitě plynu v rámci standardního provozu zabránit,
           neprodleně o tom informují dotčené regulační orgány. Poskytnuté informace zahrnují
           popis a odůvodnění kroků, které již provozovatelé přepravních soustav podnikli.
   3.      Dotčené regulační orgány se do šesti měsíců společně dohodnou, zda omezení uznají.
   4.      Pokud dotčené regulační orgány toto omezení uznají, mohou požadovat, aby dotčení
           provozovatelé přepravních soustav do dvanácti měsíců provedli v uvedeném sledu
           tato opatření:
           a)    spolupracovali a vypracovali technicky proveditelná řešení, beze změn ve
                 specifikacích kvality plynu, která mohou zahrnovat závazky v oblasti toků
                 a úpravu plynu, aby bylo uznané omezení zrušeno;
           b)    u těchto technicky proveditelných řešení společně provedli analýzu nákladů
                 a přínosů, aby byla určena ekonomicky efektivní řešení, přičemž je třeba uvést
                 rozložení nákladů a přínosů mezi jednotlivé kategorie dotčených stran;
           c)    provedli odhad časové náročnosti zavedení každého potenciálního řešení;
           d)    uskutečnili veřejnou konzultaci ohledně zjištěných proveditelných řešení
                 a výsledky konzultace zohlednili;
CS                                                 53                                           CS
 ---pagebreak---            e)     na základě analýzy nákladů a přínosů a výsledků veřejné konzultace předložili
                  svým příslušným regulačním orgánům ke schválení a dalším příslušným
                  vnitrostátním orgánům každého dotčeného členského státu pro informaci
                  společný návrh na řešení v podobě zrušení uznaného omezení, včetně časového
                  harmonogramu provedení.
   5.      Pokud dotčení provozovatelé přepravních soustav nedosáhnou dohody ohledně
           řešení, každý provozovatel přepravní soustavy o tom neprodleně informuje svůj
           regulační orgán.
   6.      Dotčené regulační orgány v souladu s čl. 6 odst. 10 nařízení (EU) 2019/942 přijmou
           do šesti měsíců společné koordinované rozhodnutí o zrušení uznaného omezení,
           přičemž zohlední analýzu nákladů a přínosů vypracovanou dotčenými provozovateli
           přepravních soustav a výsledky veřejné konzultace.
   7.      Společné koordinované rozhodnutí dotčených regulačních orgánů zahrnuje
           rozhodnutí o přidělení investičních nákladů, které ponese každý provozovatel
           přepravní soustavy v rámci provedení dohodnutého řešení, a o jejich promítnutí do
           sazeb, přičemž je přihlédnuto k hospodářským, sociálním a environmentálním
           nákladům a přínosům řešení v dotčených členských státech.
   8.      Agentura ACER může regulačním orgánům poskytnout doporučení ohledně
           podrobností rozhodnutí o přidělení nákladů uvedeného v odstavci 7.
   9.      Pokud dotčené regulační orgány nebyly schopny dosáhnout dohody uvedené v
           odstavci 3 tohoto článku, rozhodne o omezení agentura ACER postupem stanoveným
           v čl. 6 odst. 10 nařízení (EU) 2019/942. Pokud agentura ACER omezení uzná, vyzve
           dotčené provozovatele přepravních soustav, aby do dvanácti měsíců provedli
           v uvedeném sledu opatření stanovená v odst. 4 písm. a) až e).
   10.     Pokud příslušné regulační orgány nemohou přijmout společná koordinovaná
           rozhodnutí podle odstavců 6 a 7, rozhodne agentura ACER v souladu s postupem
           stanoveným v čl. 6 odst. 10 nařízení (EU) 2019/942 o řešení týkajícím se odstranění
           uznaného omezení a o přidělení investičních nákladů, které ponese každý
           provozovatel přepravní soustavy v rámci provedení dohodnutého řešení.
   11.     Další podrobnosti potřebné k provedení prvků tohoto článku včetně podrobností o
           analýze nákladů a přínosů se stanoví v kodexu sítě stanoveném na základě článku 53
           tohoto nařízení.
                                             Článek 20
      Příměsi vodíku v přeshraničních propojovacích bodech mezi členskými státy Unie v
                                      soustavě zemního plynu
   1.      Provozovatelé přepravních soustav přijímají od 1. října 2025 toky plynu s obsahem
           vodíku až 5 % objemových v propojovacích bodech mezi členskými státy Unie v
           soustavě zemního plynu, s výhradou postupu popsaného v článku 19 tohoto nařízení.
   2.      Pokud obsah vodíku přimíchávaného do soustavy zemního plynu přesáhne 5 %
           objemových, postup popsaný v článku 19 tohoto nařízení se nepoužije.
   3.      Členské státy nesmějí používat přimíchávání vodíku do soustavy zemního plynu k
           omezení přeshraničních toků plynu.
CS                                               54                                             CS
 ---pagebreak---                                                                 715/2009 (přizpůsobený)
                                                                nový
                                              Článek 214
                 Evropská síť provozovatelů plynárenských přepravních soustav
   Všichni provozovatelé přepravních soustav spolupracují na úrovni  Unie  Společenství
   prostřednictvím Evropské sítě provozovatelů plynárenských přepravních soustav  ( dále
   jen „síťsítě ENTSO pro zemní plyn“) s cílem podpořit dotvoření a fungování vnitřního trhu se
   zemním plynem a přeshraničního obchodu a zajistit, aby byla přepravní soustava zemního
   plynu optimálně řízena, její provoz byl koordinován a dobře se technicky rozvíjela.
                                              Článek 225
                      Zřízení  Organizace  sítě ENTSO pro zemní plyn
   1.       Do 3. března 2011 předloží provozovatelé plynárenských přepravních soustav
             Síť ENTSO  předloží Komisi a agentuře  ACER  návrh stanov sítě
            ENTSO pro zemní plyn, která se má zřídit, seznam jejích členů a návrh jejího
            jednacího řádu, včetně postupů pro konzultace s jinými zúčastněnými subjekty  , v
            případě změn těchto dokumentů nebo na základě odůvodněné žádosti Komise nebo
            agentury ACER .
   2.       Do dvoučtyř měsíců od obdržení návrhu stanov, seznamu členů a návrhu jednacího
            řádu poskytne agentura  ACER  po formální konzultaci organizací
            zastupujících všechny zúčastněné subjekty, zejména uživatele systému včetně jeho
            zákazníků, Komisi stanovisko.
   3.       Komise vydá stanovisko k návrhu stanov, seznamu členů a návrhu jednacího řádu do
            tří měsíců ode dne obdržení stanoviska agentury  ACER . Ve svém stanovisku
            Komise zohlední stanovisko agentury  ACER  poskytnuté podle  uvedené v
            odstavcei 2.
   4.       Do tří měsíců ode dne obdržení stanoviska Komise zřídí provozovatelé přepravní
            soustavy  přijme  síť ENTSO pro zemní plyn, přijmou její  své revidované 
            stanovy a jednací řád a zveřejní je.
                                                                715/2009 (přizpůsobený)
                                              Článek 238
                                 Úkoly sítě ENTSO pro zemní plyn
   1.       Síť ENTSO pro zemní plyn vypracuje na žádost Komise v souladu s čl. 53 odst. 96
            odst. 6 kodexy sítě pro oblasti uvedené v odstavci 6 tohoto článku.
   2.       Za účelem dosažení cílů uvedených v článku 214 může síť ENTSO pro zemní plyn
            vypracovat kodexy sítě pro oblasti uvedené v odstavci 6, pokud se tyto kodexy
            netýkají oblastí, na něž se vztahuje žádost Komise. Tyto kodexy sítě jsou
            předkládány agentuře  ACER , která k nim vydá stanovisko. Síť ENTSO pro
            zemní plyn k tomuto stanovisku náležitě přihlédne.
   3.       Síť ENTSO pro zemní plyn přijímá:
CS                                                55                                            CS
 ---pagebreak---       a)     společné nástroje provozování sítě v zájmu koordinace provozu sítě za běžných
             a nouzových podmínek, včetně společné stupnice pro klasifikaci mimořádných
             událostí, a výzkumné plány;
      b)     každé dva roky nezávazný desetiletý plán rozvoje sítě pro celéou Společenství
              Unii (dále jen „plán rozvoje sítě“ pro celé Společenství Unii )
             včetně výhledu přiměřenosti dodávek v Evropě;
      c)     doporučení týkající se koordinace technické spolupráce mezi provozovateli
             přepravních soustav Společenství  Unie  a přepravních soustav třetích
             zemí,
      d)     roční pracovní program;
      e)     výroční zprávu;
      f)     každoroční letní a zimní výhledy dodávek;.  ; a 
                                                          nový
      g)     nejpozději do 15. května 2024 a poté každé dva roky zprávu o sledování
             kvality plynu, včetně vývoje parametrů kvality plynu, vývoje úrovně a objemu
             vodíku přimíchávaného do soustavy zemního plynu, prognóz očekávaného
             vývoje parametrů kvality plynu a objemu vodíku přimíchávaného do soustavy
             zemního plynu, dopadu přimíchávání vodíku na přeshraniční toky, jakož i
             informací o případech souvisejících s rozdíly ve specifikacích kvality plynu
             nebo ve specifikacích úrovní přimíchávání a o tom, jak byly tyto případy
             vyřešeny.
      g)     Zpráva o sledování kvality plynu zahrnuje rovněž vývoj oblastí uvedených v
             písmenu g), je-li to relevantní pro distribuční síť, a to na základě informací
             poskytnutých subjektem pro provozovatele distribučních soustav v Unii (dále
             jen „subjekt EU DSO“).
                                                          715/2009
   4. Výhled přiměřenosti dodávek v Evropě uvedený v odst. 3 písm. b) zahrnuje celkovou
      přiměřenost plynárenské soustavy z hlediska stávajících dodávek zemního plynu a
      předpokládané poptávky po něm, a to na období následujících pěti let i na období od
      pěti do deseti let od data vypracování tohoto výhledu. Tento výhled přiměřenosti
      dodávek v Evropě vychází z vnitrostátních výhledů dodávek vypracovaných
      jednotlivými provozovateli přepravních soustav.
                                                          nový
      Plán rozvoje sítě pro celou Unii uvedený v odst. 3 písm. b) zahrnuje vytváření
      modelů integrované sítě včetně vodíkových sítí, vypracovávání scénářů, výhled
      přiměřenosti dodávek v Evropě a posouzení odolnosti soustavy.
                                                          715/2009
   5. Roční pracovní program uvedený v odst. 3 písm. d) obsahuje seznam a popis kodexů
      sítě, jež mají být vypracovány, plán koordinace provozu sítě a činností v oblasti
CS                                          56                                              CS
 ---pagebreak---        výzkumu a vývoje, které mají být v daném roce realizovány, a orientační časový
       harmonogram.
   6.  Kodexy sítě uvedené v odstavcích 1 a 2 zahrnují následující oblasti, přičemž
       případně zohledňují regionální zvláštnosti:
       a)     pravidla pro bezpečnost a spolehlivost soustavy;
       b)     pravidla pro připojení k soustavě;
       c)     pravidla pro přístup třetí osoby strany ;
       d)     pravidla pro předávání údajů a zúčtování;
       e)     pravidla pro interoperabilitu;
       f)     provozní postupy v případě stavu nouze;
       g)     pravidla pro přidělování kapacit a řízení překročení kapacity;
       h)     pravidla pro obchod týkající se technického a provozního zabezpečení služeb
              přístupu k soustavě a vyrovnávání soustavy;
       i)     pravidla transparentnosti;
       j)     pravidla vyrovnávání, včetně se soustavou souvisejících pravidel postupů
              nominace, pravidel pro vyrovnávací poplatky a pravidel provozního
              vyrovnávání mezi provozovateli přepravních soustav;
       k)     pravidla týkající se harmonizovaných struktur přepravních sazeb; a
       l)     energetickou účinnost, pokud jde o plynárenské soustavy.;
                                                            nový
       m)     kybernetickou bezpečnost, pokud jde o plynárenské soustavy.
                                                            715/2009 (přizpůsobený)
                                                            nový
   7.  Aniž je dotčeno právo členských států zavést vnitrostátní kodexy pro otázky, jež se
       nedotýkají přeshraničního obchodu, vypracují se kodexy sítě pro otázky
       přeshraničních sítí a integrace trhů.
   8.  Síť ENTSO pro zemní plyn sleduje a analyzuje provádění kodexů a rámcových
       pokynů přijatých Komisí v souladu s čl. 53 odst. 136 odst. 11  nebo článkem
       56 a jejich dopad na harmonizaci platných pravidel, jejichž cílem je usnadnit
       integraci trhu. Síť ENTSO pro zemní plyn oznámí svá zjištění agentuře a výsledky
       analýzy zahrne do výroční zprávy uvedené v odst. 3 písm. e) tohoto článku.
   9.  Síť ENTSO pro zemní plyn poskytuje agentuře  ACER  veškeré informace,
       které si vyžádá za účelem plnění svých úkolů podle čl. 249 odst. 1.
   10. 11. Agentura  ACER  posuzuje národní desetileté plány rozvoje sítě s cílem
       posoudit jejich soulad s plánem rozvoje sítě pro celéou Společenství  Unii .
       Zjistí-li agentura  ACER  mezi desetiletým plánem rozvoje sítě některého
       členského státu a plánem rozvoje sítě pro celéou Společenství
        Unii nesrovnalosti, doporučí náležitým způsobem upravit tento národní plán
       rozvoje sítě nebo plán rozvoje sítě pro celéou Společenství  Unii . Pokud je
CS                                            57                                           CS
 ---pagebreak---            tento národní desetiletý plán rozvoje sítě vypracován podle článku 5122 směrnice
           2009/73/ES  [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021)
           xxx] , agentura  ACER příslušnému národnímu regulačnímu orgánu
           doporučí, aby národní desetiletý plán rozvoje sítě upravil v souladu s čl. 5122 odst.
           57 uvedené směrnice a aby o této změně informoval Komisi.
   11.     12. Síť ENTSO pro zemní plyn poskytne Komisi na její žádost stanovisko k přijetí
           rámcových pokynů uvedených v článku 5623.
                                             Článek 249
                          Sledování prováděné agenturou ACER 
   1.      Agentura  ACER sleduje plnění úkolů sítě ENTSO pro zemní plyn podle čl.
           238 odst. 1, 2 a 3 a informuje o něm Komisi.
           Agentura  ACER  sleduje, jak síť ENTSO pro zemní plyn provádí kodexy sítě
           vypracované podle čl. 238 odst. 2 a kodexy sítě, které byly vypracovány v souladu s
           čl. 536 odst. 1 až 1210, které však nebyly přijaty Komisí podle čl. 536 odst. 1311.
           Pokud síť ENTSO pro zemní plyn neprovede některý z těchto kodexů sítě, agentura
            ACER požádá síť ENTSO pro zemní plyn o řádně odůvodněné vysvětlení,
           proč kodex neprovedla. Agentura  ACER sdělí toto vysvětlení Komisi a vydá k
           němu své stanovisko.
           Agentura  ACER  sleduje a analyzuje provádění kodexů a rámcových pokynů
           přijatých Komisí v souladu s čl.ánky 526 odst. 11  , 53, 55 a 56  a jejich dopad
           na harmonizaci platných pravidel, jejichž cílem je usnadnění integrace trhu, jakož i
           nediskriminace, účinná hospodářská soutěž a účelné fungování trhu, a informuje o
           nich Komisi.
   2.      Síť ENTSO pro zemní plyn předkládá agentuře návrh desetiletého plánu rozvoje sítě
           pro celéou Společenství  Unii , návrh ročního pracovního programu, včetně
           informací o konzultačních postupech a dalších dokumentů uvedených v čl. 238 odst.
           3, aby k nim agentura  ACER  vydala stanovisko.
           Do dvou měsíců ode dne jejich obdržení poskytne agentura  ACER  síti
           ENTSO pro zemní plyn a Komisi řádně odůvodněné stanovisko a doporučení, pokud
           má za to, že návrh ročního pracovního programu nebo návrh plánu rozvoje sítě pro
           celéou Společenství  Unii  předloženého sítí ENTSO pro zemní plyn
           nepřispívá k nediskriminaci, účinné hospodářské soutěži a účelnému fungování trhu
           nebo nezajišťuje dostatečnou úroveň přeshraničního propojení umožňujícího přístup
           třetím osobám stranám.
                                            Článek 2524
                                         Regulační orgány
   Při výkonu svých povinností podle tohoto nařízení zajišťují regulační orgány soulad s tímto
   nařízením a  , s kodexy sítě a  s rámcovými pokyny přijatými podle článkuů 52 až 5623.
   Tyto orgány spolupracují vhodným způsobem navzájem mezi sebou a s Komisí a agenturou
    ACER v souladu s kapitolou VIII směrnice 2009/73/ES  přepracovaného znění
   směrnice o plynu .
CS                                               58                                              CS
 ---pagebreak---                                                  Článek 2610
                                                 Konzultace
   1.       Při vypracovávání kodexů sítě, návrhu plánu rozvoje sítě pro celéou Společenství
             Unii a ročního pracovního programu podle čl. 238 odst. 1, 2 a 3 vede síť
            ENTSO pro zemní plyn otevřeným a transparentním způsobem rozsáhlé a včasné
            konzultace v souladu s jednacím řádem uvedeným v čl. 225 odst. 1 se všemi
            příslušnými účastníky trhu a zejména s organizacemi zastupujícími jednotlivé
            zúčastněné subjekty. Konzultace zahrnují národní regulační orgány a další
            vnitrostátní orgány, dodavatelské a výrobní podniky, uživatele sítě, včetně
            zákazníků, provozovatele distribuční soustavy, provozovatele, včetně příslušných
            (odvětvových) sdružení, odborných subjektů a platforem zúčastněných subjektů.
            Zaměří se na zjištění názorů a návrhů všech příslušných stran v rozhodovacím
            procesu.
   2.       Všechny dokumenty a zápisy z jednání týkající se konzultací uvedených v odstavci 1
            se zveřejňují.
   3.       Před přijetím ročního pracovního programu a kodexů sítě uvedených v čl. 238 odst.
            1, 2 a 3 uvede síť ENTSO pro zemní plyn, jakým způsobem byly připomínky získané
            během konzultací zohledněny. Pokud připomínky nebyly zohledněny, uvede důvody.
                                                                         347/2013 čl. 22 bod 2
                                                                        (přizpůsobený)
                                                                         nový
                                                 Článek 2711
                                                   Náklady
   Náklady, které souvisejí s činnostmi evropské sítě provozovatelů plynárenských přepravních
   soustav a jsou uvedeny v článcích 21až 234 až 12  , 52 a 53  tohoto nařízení a v článku 11
   nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/201317, se zohlední při výpočtu sazeb a
   nesou je provozovatelé přepravních soustav. Regulační orgány tyto náklady schválí, pouze
   pokud jsou přijatelné a přiměřené.
                                                                         715/2009 (přizpůsobený)
                                                                         nový
                                                 Článek 2812
                    Regionální spolupráce provozovatelů přepravních soustav
   1.       S cílem přispět k činnostem uvedeným v čl. 238 odst. 1, 2 a 3 navazují provozovatelé
            přepravních soustav regionální spolupráci v rámci sítě ENTSO pro zemní plyn.
            Každé dva roky zejména zveřejňují regionální investiční plán, přičemž mohou na
            jeho základě přijímat investiční rozhodnutí.
   17
          Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2013 ze dne 17. dubna 2013, kterým se stanoví
          hlavní směry pro transevropské energetické sítě (Úř. věst. L 115, 25.4.2013, s. 39).
CS                                                      59                                              CS
 ---pagebreak---    2.       Provozovatelé přepravních soustav podporují provozní ujednání s cílem zajistit
            optimální řízení sítě a podpořit rozvoj energetických burz, koordinované přidělování
            přeshraniční kapacity prostřednictvím nediskriminačních tržních řešení, s náležitou
            pozorností věnovanou specifickým výhodám implicitních aukcí pro krátkodobé
            přidělování a integraci mechanismů vyrovnávání.
   3.       V zájmu dosažení cílů uvedených v odstavcích 1 a 2  je Komisi svěřena pravomoc
            přijímat v souladu s článkem 63 akty v přenesené pravomoci, pokud jde o  
            může Komise s ohledem na stávající struktury regionální spolupráce vymezit
            zeměpisné oblasti, na něž se vztahují jednotlivé struktury regionální spolupráce,
            které může Komise vymezit s ohledem na stávající struktury regionální spolupráce.
            Každý členský stát může podporovat spolupráci ve více než jedné zeměpisné oblasti.
            Toto opatření, jehož předmětem je změna jiných než podstatných prvků tohoto
            nařízení jeho doplněním, se přijímá regulativním postupem s kontrolou podle čl. 28
            odst. 2.
            Za tím účelem vede Komise konzultace s agenturou ACER  a se sítí ENTSO pro
            zemní plyn.
                                               Článek 29
                                    Desetileté plány rozvoje sítě 
                                                                715/2009 (přizpůsobený)
   Každé dva roky síť ENTSO pro zemní plyn přijme a zveřejní plán rozvoje sítě pro celéou
   Společenství  Unii  uvedený v  čl. 23  odst. 3 písm. b). Plán rozvoje sítě pro
   celéou Společenství  Unii  zahrnuje vytváření modelů integrované sítě, vypracovávání
   scénářů, výhled přiměřenosti výrobních kapacit v Evropě a posouzení odolnosti soustavy.
   Plán rozvoje sítě pro celéou Společenství  Unii zejména:
                                                                347/2013 čl. 22 bod 1
                                                                nový
   a)       vychází z investičních plánů jednotlivých členských států  a kapitoly IV nařízení
            (EU) č. 347/2013 , přičemž přihlíží k regionálním investičním plánům uvedeným v
            čl. 12 odst. 1 a případně k aspektům plánování sítě týkajícím se celé Unie, jak
            stanoví nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 ze dne 17. dubna
            2013 o hlavních směrech transevropské energetické infrastruktury18; podléhá analýze
            nákladů a přínosů za použití metodiky stanovené dle článku 11 tohoto nařízení;
                                                                715/2009/ES článek 8
                                                               (přizpůsobený)
                                                                nový
   b)       v souvislosti s přeshraničním propojením vychází rovněž z opodstatněných potřeb
            jednotlivých uživatelů sítě a zahrnuje dlouhodobé závazky investorů podle článků
   18
          Úř. věst. L 115, 25.4.2013, s. 39.
CS                                                60                                             CS
 ---pagebreak---             5614 a 5222 směrnice 2009/73/ES  [přepracovaného znění směrnice o plynu
            podle návrhu COM(2021) xxx] ; a
   c)       poukazuje na nedostatečnou míru investic, především pokud jde o přeshraniční
            kapacitu.
   Pokud jde o druhý pododstavec písm. c), může být k plánu rozvoje sítě pro celéou
   Společenství  Unii  přiložena analýza překážek, které brání zvýšení přeshraniční
   kapacity sítě a které jsou způsobeny například rozdílnými schvalovacími postupy či praxí.
                                              Článek 3018
       Požadavky na transparentnost, pokud jde o provozovatele přepravních soustav
   1.       Provozovatelé přepravních soustav zveřejní podrobné údaje o  kapacitě a 
            nabízených službách a příslušných uplatňovaných podmínkách společně s
            technickými údaji, které uživatelé sítě potřebují k získání účinného přístupu k síti.
   2.       Provozovatelé přepravních soustav nebo příslušné vnitrostátní orgány zveřejňují
            přiměřené a dostatečně podrobné informace o stanovování sazeb, metodice a
            struktuře, aby zajistili transparentní, objektivní a nediskriminační sazby a usnadnili
            účinné využívání plynárenské soustavy.
   3.       U poskytovaných služeb každý provozovatel přepravní soustavy pravidelně,
            průběžně, uživatelsky srozumitelným a standardizovaným způsobem zveřejňuje pro
            všechny významné body, včetně vstupůích a výstupůních bodů, číselné údaje o
            technické, smluvní a dostupné kapacitě  , jak je podrobně uvedeno v příloze I.
   4.       Významné body v přepravní soustavě, pro které se musí údaje zveřejňovat, schválí
            příslušné orgány po konzultaci s uživateli sítě.
   5.       Provozovatelé přepravních soustav vždy zveřejňují informace vyžadované tímto
            nařízením smysluplným, kvantifikovatelně jasným, snadno přístupným a
            nediskriminačním způsobem.
   6.       Provozovatelé přepravních soustav zveřejňují předběžné a následné informace o
            nabídce a poptávce vycházející z nominací  a přidělování  , výhledů a
            realizovaných toků do soustavy a z ní. Národní rRegulační orgán zajišťuje, aby
            všechny tyto informace byly zveřejněny. Zveřejňované informace jsou stejně
            podrobné jako informace dostupné provozovateli přepravní soustavy.
            Provozovatelé přepravních soustav zveřejňují přijatá opatření, jakož i náklady a
            příjmy vzniklé při vyrovnávání soustavy.
            Dotčení účastníci trhu poskytují provozovatelům přepravních soustav údaje podle
            tohoto článku.
                                                                 nový
   7.       Provozovatelé přepravních soustav zveřejní podrobné informace o kvalitě plynů
            přepravovaných ve své síti, které by mohly ovlivnit uživatele sítě, a to na základě
            článků 16 a 17 nařízení Komise (EU) 2015/703.
CS                                                 61                                              CS
 ---pagebreak---                                                               715/2009 (přizpůsobený)
                                                              nový
                                         Článek 3119
      Požadavky na transparentnost, pokud jde o skladovací zařízení pro skladování
       zemního plynu a vodíku  , a zařízení LNG  a vodíkové terminály 
   1.    Provozovatelé zařízení LNG a skladovacího zařízení  pro skladování vodíku a
         (zemního plynu)   a provozovatelé vodíkových terminálů  zveřejní podrobné
         údaje o  všech  nabízených službách a uplatňovaných podmínkách společně s
         technickými údaji, které uživatelé zařízení LNG a skladovacích zařízení  pro
         skladování vodíku   a vodíkových terminálů  potřebují k získání účinného
         přístupu k zařízením LNG a skladovacím zařízením  pro skladování vodíku   a
         k vodíkovým terminálům  .  Regulační orgány mohou tyto provozovatele
         požádat, aby zveřejnili veškeré další relevantní informace pro uživatele soustavy. 
                                                              nový
   2.    Provozovatelé zařízení LNG poskytnou uživatelsky přívětivé nástroje pro výpočet
         sazeb za dostupné služby.
                                                              715/2009
                                                              nový
   3.    2. U poskytovaných služeb provozovatelé zařízení LNG a skladovacího zařízení
          pro skladování vodíku, jakož i zemního plynu  pravidelně, průběžně,
         uživatelsky srozumitelným a standardizovaným způsobem zveřejňuje číselné údaje o
         smluvní a dostupné kapacitě skladovacích zařízení a zařízení LNG  a zařízení pro
         skladování vodíku,   jakož i vodíkového terminálu .
   4.    3. Provozovatelé zařízení LNG a skladovacího zařízení  pro skladování vodíku,
         jakož i zemního plynu  vždy zveřejní informace vyžadované tímto nařízením
         smysluplným, kvantifikovatelně jasným, snadno přístupným a nediskriminačním
         způsobem.
   5.    4. Provozovatelé zařízení LNG a skladovacího zařízení  a provozovatelé zařízení
         pro skladování vodíku a vodíkových terminálů  zveřejní množství zemního plynu v
         každém skladovacím zařízení nebo zařízení LNG  a vodíkovém terminálu , nebo
         ve skupině skladovacích zařízení, pokud to odpovídá způsobu, jakým je zajišťován
         přístup pro uživatele sítě, vtláčení a těžby a dostupnou kapacitu skladovacího
         zařízení  pro skladování zemního plynu a vodíku ,a zařízení LNG  a
         vodíkového terminálu , včetně zařízení, k nimž třetí osoby strany nemají přístup.
         Tyto informace se rovněž sdělují provozovatelům přepravních soustav  nebo
         provozovateli vodíkové sítě v případě zařízení pro skladování vodíku a vodíkových
         terminálů, , kteří je zveřejňují v souhrnné podobě pro soustavu nebo podsoustavu,
         jež jsou vymezeny podle příslušných bodů. Tyto informace se aktualizují alespoň
         jednou denně.
         V případech, ve kterých je uživatel skladovacího zařízení  pro skladování zemního
         plynu nebo vodíku jeho jediným uživatelem, může předložit národnímu
CS                                             62                                             CS
 ---pagebreak---             regulačnímu orgánu odůvodněnou žádost o důvěrné zpracování údajů uvedených v
            prvním pododstavci. Pokud národní regulační orgán dospěje k závěru, že tato žádost
            je odůvodněná, zejména s ohledem na nutnost zajistit rovnováhu mezi zájmy
            legitimní ochrany obchodního tajemství, jehož zpřístupnění by mohlo nepříznivě
            ovlivnit celkovou obchodní strategii uživatele skladovacího zařízení, s cílem vytvořit
            konkurenční vnitřní trh se zemním plynem, může provozovateli skladovacího
            zařízení umožnit po dobu maximálně jednoho roku nezveřejňovat údaje uvedené v
            prvním pododstavci.
            Druhým pododstavcem není dotčena povinnost sdělit informace provozovatelům
            přepravních soustav a povinnost těchto provozovatelů tyto informace zveřejnit podle
            prvního pododstavce s výjimkou případů, kdy jsou údaje v souhrnné podobě totožné
            s údaji o jednotlivých skladovacích zařízení  pro skladování zemního plynu nebo
            vodíku , jejichž nezveřejnění schválil národní regulační orgán.
   6.       5. Aby byly zajištěny průhledné, objektivní a nediskriminační sazby a usnadněno
            účinné využívání infrastruktury, zveřejní provozovatelé zařízení LNG a skladovacích
            zařízení  pro skladování zemního plynu nebo vodíku  nebo příslušné regulační
            orgány dostatečně podrobné informace o stanovování, metodách výpočtu a struktuře
            sazeb za infrastrukturu s regulovaným přístupem třetích stran.;  zařízení LNG, jimž
            byla udělena výjimka podle článku 22 směrnice 2003/55/ES a článku 36 směrnice
            2009/73/ES, jakož i článku 60 tohoto nařízení, a provozovatelé zařízení pro
            skladování zemního plynu v rámci sjednaného režimu přístupu třetích stran zveřejní
            sazby za infrastrukturu, aby byla zajištěna dostatečná míra transparentnosti.
                                                                nový
            Provozovatelé zařízení LNG a skladovacích zařízení zřídí do 18 měsíců od [datum
            vstupu nařízení v platnost] jedinou evropskou platformu, která transparentním a
            uživatelsky přívětivým způsobem zveřejní informace požadované v tomto článku.
                                                                715/2009
                                             Článek 3220
                              Záznamy vedené provozovateli soustav
   Provozovatelé přepravní soustavy, provozovatelé skladovacích zařízení a provozovatelé
   zařízení LNG uchovávají po dobu pěti let pro potřeby vnitrostátních orgánů, včetně národních
   regulačních orgánů, vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž a Komise záznamy s
   veškerými informacemi uvedenými v článcích 3018 a 3119 a v části 3 přílohy I.
CS                                                63                                               CS
 ---pagebreak---                                                                     nový
                                                 ODDÍL 4
                                  PROVOZ DISTRIBUČNÍ SOUSTAVY
                                                 Článek 33
    Pevná kapacita pro plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkové plyny do distribuční
                                                 soustavy
   1.        Provozovatelé distribučních soustav zajistí pevnou kapacitu pro přístup zařízení pro
             výrobu plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů připojených k jejich
             síti. V tomto rozsahu provozovatelé distribučních soustav ve spolupráci s
             provozovateli přepravních soustav vypracují postupy a opatření, včetně investic, aby
             zajistili zpětný tok z distribuční do přepravní sítě.
   2.        Odstavcem 1 není dotčena možnost provozovatelů distribučních soustav vyvíjet
             alternativy k investicím do zpětného toku, jako jsou řešení inteligentních sítí nebo
             připojení k jiným provozovatelům sítí. Pevný přístup může být omezen pouze na
             nabízení kapacit s provozními omezeními, aby byla zajištěna hospodářská efektivita.
             Regulační orgán zajistí, aby byla veškerá omezení pevné kapacity nebo provozní
             omezení zaváděna na základě transparentních a nediskriminačních postupů a
             nevytvářely se jimi neodůvodněné překážky pro vstup na trh. Pokud výrobní zařízení
             nese náklady spojené se zajištěním pevné kapacity, neplatí žádné omezení.
                                                 Článek 34
        Spolupráce mezi provozovateli distribučních soustav a provozovateli přepravních
                                                  soustav
   Provozovatelé distribučních soustav spolupracují s ostatními provozovateli distribučních
   soustav a provozovateli přepravních soustav při koordinování údržby, rozvoji soustavy,
   nových připojení a provozu soustavy za účelem její integrity a aby se maximalizovala
   kapacita i minimalizovalo využívání topného plynu.
                                                 Článek 35
         Požadavky na transparentnost, pokud jde o provozovatele distribučních soustav
   Pokud jsou provozovatelé distribučních soustav odpovědní za řízení kvality plynu ve svých
   sítích, zveřejní podrobné informace o kvalitě plynů přepravovaných v jejich sítích, které by
   mohly ovlivnit uživatele sítě, a to na základě článků 16 a 17 nařízení Komise (EU) 2015/703.
                                                 Článek 36
                      Evropský subjekt pro provozovatele distribučních soustav
   Provozovatelé distribučních soustav provozující soustavu zemního plynu spolupracují na
   úrovni Unie prostřednictvím Evropského subjektu pro provozovatele distribučních soustav
CS                                                   64                                           CS
 ---pagebreak---    (dále jen „subjekt EU DSO“) zřízeného v souladu s články 52 až 57 nařízení Evropského
   parlamentu a Rady (EU) 2019/94319 s cílem podpořit dokončení a fungování vnitřního trhu se
   zemním plynem a podpořit optimální řízení a koordinovaný provoz distribučních a
   přepravních soustav.
   Registrovaní členové se mohou účastnit subjektu EU DSO přímo, nebo je může zastupovat
   vnitrostátní sdružení určené členským státem nebo sdružení na úrovni Unie.
   Náklady související s činnostmi subjektu EU DSO nesou provozovatelé distribučních soustav,
   kteří jsou registrování jako jeho členové, a zohledňují se při výpočtu sazeb. Regulační orgány
   tyto náklady schválí, pouze pokud jsou přijatelné a přiměřené.
                                                      Článek 37
                       Změna hlavních pravidel a postupů pro subjekt EU DSO
   1.        Pravidla a postupy pro účast provozovatelů distribučních soustav v subjektu EU DSO
             podle článku 54 nařízení (EU) 2019/942 se použijí rovněž na provozovatele
             distribučních soustav provozující soustavu zemního plynu.
   2.        Strategická poradní skupina podle čl. 54 odst. 2 písm. f) nařízení (EU) 2019/942
             sestává rovněž ze zástupců sdružení zastupujících provozovatele evropských
             distribučních soustav, kteří provozují výhradně soustavu zemního plynu.
   3.        Do [jeden rok po vstupu v platnost] subjekt EU DSO předloží Komisi a agentuře
             ACER návrh aktualizovaných stanov včetně kodexu chování, seznam registrovaných
             členů, návrh aktualizovaného jednacího řádu, včetně postupů pro konzultace
             s ENTSO pro elektřinu, ENTSO pro zemní plyn a dalšími zúčastněnými subjekty, a
             návrh aktualizovaných finančních pravidel.
             Návrh aktualizovaného jednacího řádu subjektu EU DSO zajistí vyvážené zastoupení
             všech zúčastněných provozovatelů distribučních soustav, včetně těch, kteří vlastní
             nebo provozují výhradně soustavy zemního plynu.
   4.        Do čtyř měsíců od obdržení dokumentů podle odstavce 3 poskytne agentura ACER
             po konzultaci s organizacemi zastupujícími všechny zúčastněné subjekty, zejména
             uživatele distribuční soustavy, své stanovisko Komisi.
   5.        Do tří měsíců od obdržení stanoviska agentury ACER vydá Komise stanovisko k
             dokumentům poskytnutým podle odstavce 3, v němž stanovisko ACER podle
             odstavce 3 zohlední.
   6.        Do tří měsíců od obdržení kladného stanoviska Komise provozovatelé distribučních
             soustav přijmou a zveřejní své aktualizované stanovy, jednací řád a finanční pravidla.
   7.        Dokumenty uvedené v odstavci 3 se předkládají Komisi a agentuře ACER v případě,
             že jsou k nim navrhovány změny, nebo na odůvodněnou žádost jedné z nich. Komise
             a agentura ACER vydají stanovisko v souladu s postupem podle odstavců 3, 4 a 5.
                                                      Článek 38
                                         Další úkoly subjektu EU DSO
   19
           Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 ze dne 5. června 2019 o vnitřním trhu s
           elektřinou (Úř. věst. L 158, 14.6.2019, s. 54).
CS                                                         65                                          CS
 ---pagebreak---    1. Subjekt EU DSO plní úkoly uvedené v čl. 55 odst. 1 písm. a) až e) nařízení (EU)
      2019/943 a vykonává činnosti uvedené v čl. 55 odst. 2 písm. c) až e) uvedeného
      nařízení, a to i pokud jde o distribuční sítě, které jsou součástí soustavy zemního
      plynu.
   2. Kromě úkolů uvedených v čl. 55 odst. 1 nařízení (EU) 2019/943 se subjekt EU DSO
      účastní vypracovávání kodexů sítě, které jsou relevantní pro provoz a plánování
      distribučních sítí a pro koordinovaný provoz přepravních a distribučních sítí podle
      tohoto nařízení a přispívají ke zmírnění fugitivních emisí metanu ze soustavy
      zemního plynu.
      Při účasti na vypracovávání nových kodexů sítě podle článku 53 musí subjekt EU
      DSO splňovat požadavky na konzultace stanovené v článku 56 nařízení (EU)
      2019/943.
   3. Kromě činností uvedených v čl. 55 odst. 2 nařízení (EU) 2019/943 subjekt EU DSO:
      a)     spolupracuje se sítí ENTSO pro zemní plyn na sledování provádění kodexů sítě
             a pokynů přijatých podle tohoto nařízení, které jsou relevantní pro provoz a
             plánování distribučních sítí a koordinovaný provoz přepravních sítí a
             distribučních sítí;
      b)     spolupracuje se sítí ENTSO pro zemní plyn a přijímá osvědčené postupy
             v oblasti koordinovaného provozu a plánování přepravních soustav a
             distribučních soustav, včetně záležitostí, jako je výměna údajů mezi
             provozovateli a koordinace distribuovaných zdrojů energie;
      c)     pracuje na určení osvědčených postupů pro provádění výsledků posouzení
             podle čl. 23 odst. 1a [návrhu směrnice RED III] a článku 23 [návrhu
             revidované směrnice o energetické účinnosti], jakož i pro spolupráci mezi
             provozovateli sítí pro distribuci elektřiny, distribučních sítí zemního plynu a
             systémů dálkového vytápění a chlazení, a to i pro účely posouzení podle čl. 24
             odst. 8 [návrh směrnice RED III].
   4. Subjekt EU DSO poskytne síti ENTSO pro zemní plyn vstupy pro účely podávání
      zpráv o kvalitě plynu, pokud jde o distribuční sítě, jsou-li provozovatelé
      distribučních soustav odpovědní za řízení kvality plynu, jak je uvedeno v čl. 23
      odst. 3.
                                                           new
                                     Kapitola III
                    PRAVIDLA PRO VODÍKOVÉ SÍTĚ
                                         Článek 39
                  Přeshraniční koordinace, pokud jde o kvalitu vodíku
   1. Provozovatelé vodíkových sítí spolupracují, aby zabránili omezením přeshraničních
      toků vodíku v důsledku rozdílů v jeho kvalitě.
CS                                          66                                               CS
 ---pagebreak---    2.  Pokud omezení přeshraničních toků vodíku v důsledku rozdílů v jeho kvalitě
       nemohou dotčení provozovatelé vodíkových sítí v rámci svého standardního provozu
       zabránit, neprodleně informují dotčené regulační orgány. Poskytnuté informace
       zahrnují popis a odůvodnění kroků, které již provozovatelé vodíkových sítí podnikli.
   3.  Dotčené regulační orgány se do šesti měsíců společně dohodnou, zda omezení uznají.
   4.  Pokud dotčené regulační orgány omezení uznají, vyzvou dotčené provozovatele
       vodíkových sítí, aby do dvanácti měsíců provedli v uvedeném sledu následující
       opatření:
       a)     spolupracovali a vypracovali technicky proveditelná řešení, aby bylo uznané
              omezení zrušeno;
       b)     u těchto technicky proveditelných řešení společně provedli analýzu nákladů
              a přínosů, aby byla určena ekonomicky efektivní řešení, přičemž je třeba uvést
              rozložení nákladů a přínosů mezi jednotlivé kategorie dotčených stran;
       c)     provedli odhad časové náročnosti zavedení každého potenciálního řešení;
       d)     uskutečnili veřejnou konzultaci ohledně zjištěných proveditelných řešení
              a výsledky konzultace zohlednili;
       e)     na základě analýzy nákladů a přínosů a výsledků veřejné konzultace předložili
              svým příslušným regulačním orgánům ke schválení a dalším příslušným
              vnitrostátním orgánům každého dotčeného členského státu pro informaci
              společný návrh na zrušení uznaného omezení, včetně časového harmonogramu
              provedení.
   5.  Pokud dotčení provozovatelé vodíkových sítí nedosáhnou dohody ohledně řešení do
       dvanácti měsíců, každý provozovatel vodíkové soustavy o tom neprodleně informuje
       svůj regulační orgán.
   6.  Dotčené regulační orgány v souladu s čl. 6 odst. 10 nařízení (EU) 2019/942 přijmou
       do šesti měsíců společné koordinované rozhodnutí o zrušení uznaného omezení,
       přičemž zohlední analýzu nákladů a přínosů vypracovanou dotčenými provozovateli
       přepravních soustav a výsledky veřejné konzultace.
   7.  Společné koordinované rozhodnutí dotčených regulačních orgánů zahrnuje
       rozhodnutí o přidělení investičních nákladů, které ponese každý provozovatel
       vodíkové sítě v rámci provedení dohodnutého řešení, a o jejich promítnutí do sazeb
       po 1. lednu 2031, přičemž je přihlédnuto k hospodářským, sociálním a
       environmentálním nákladům a přínosům řešení v dotčených členských státech.
   8.  Agentura ACER může regulačním orgánům poskytnout doporučení ohledně
       podrobností rozhodnutí o přidělení nákladů uvedeného v odstavci 7.
   9.  Pokud dotčené regulační orgány nebyly schopny dosáhnout dohody uvedené v
       odstavci 3 tohoto článku, rozhodne o omezení agentura ACER postupem stanoveným
       v čl. 6 odst. 10 nařízení (EU) 2019/942. Pokud agentura ACER omezení uzná, vyzve
       dotčené provozovatele vodíkových sítí, aby do dvanácti měsíců provedli v uvedeném
       sledu opatření stanovená v odst. 4 písm. a) až e).
   10. Pokud příslušné regulační orgány nejsou schopny přijmout společné koordinované
       rozhodnutí uvedené v odstavcích 6 a 7 tohoto článku, rozhodne o řešení týkajícím se
       zrušení uznaného omezení a o přidělení investičních nákladů, které ponese každý
       provozovatel sítě v rámci provedení dohodnutého řešení, agentura ACER postupem
       stanoveným v čl. 6 odst. 10 nařízení (EU) 2019/942.
CS                                           67                                              CS
 ---pagebreak---    11. Další podrobnosti nezbytné k provedení tohoto článku, včetně podrobností o
       společné závazné specifikaci kvality vodíku pro přeshraniční propojovací vedení,
       analýz nákladů a přínosů zrušení omezení přeshraničních toků v důsledku rozdílů
       v kvalitě vodíku, pravidel pro interoperabilitu přeshraniční vodíkové infrastruktury, a
       dále o propojovacích dohodách, jednotkách, předávání údajů, komunikaci a
       poskytování informací mezi příslušnými účastníky trhu jsou stanoveny v kodexu sítě
       vypracovaném v souladu s čl. 54 odst. 2 písm. b).
                                         Článek 40
                       Evropská síť provozovatelů vodíkových sítí
   1.  Provozovatelé vodíkových sítí spolupracují na úrovni Unie prostřednictvím Evropské
       sítě provozovatelů vodíkových sítí (ENNOH) s cílem podpořit rozvoj a fungování
       vnitřního trhu s vodíkem a přeshraničního obchodu a zajistit, aby byla evropská
       vodíková síť optimálně řízena, její provoz byl koordinován a dobře se technicky
       rozvíjela.
   2.  Při výkonu svých funkcí podle práva Unie jedná síť ENNOH v zájmu vytvoření
       dobře fungujícího a integrovaného vnitřního trhu s vodíkem a přispívá k účinnému a
       udržitelnému dosažení cílů stanovených v rámci politiky v oblasti klimatu a
       energetiky, zejména přispěním k účinné integraci vodíku vyrobeného z
       obnovitelných zdrojů energie a zvýšení energetické účinnosti při zachování
       bezpečnosti systému. Síť ENNOH musí být vybavena náležitými lidskými a
       finančními zdroji k plnění svých úkolů.
   3.  Do 1. září 2024 předloží provozovatelé vodíkových sítí Komisi a agentuře ACER
       návrh stanov sítě ENNOH, která se má zřídit, seznam jejích členů a návrh jejího
       jednacího řádu, včetně postupů pro konzultace se zúčastněnými subjekty.
   4.  Provozovatelé vodíkových sítí předloží Komisi a agentuře ACER veškeré návrhy
       změn stanov, seznamu členů nebo jednacího řádu sítě ENNOH.
   5.  Do čtyř měsíců od obdržení návrhů a návrhů změn stanov, seznamu členů nebo
       jednacího řádu k nim agentura ACER po konzultaci s organizacemi zastupujícími
       všechny zúčastněné subjekty, zejména uživatele soustavy včetně zákazníků,
       poskytne stanovisko Komisi.
   6.  Do tří měsíců od obdržení stanoviska agentury ACER podle odstavce 5 vydá Komise
       vlastní stanovisko k návrhům a návrhu změn stanov, seznamu členů a jednacího
       řádu, v němž stanovisko poskytnuté agenturou ACER zohlední.
   7.  Do tří měsíců od obdržení kladného stanoviska Komise provozovatelé vodíkových
       sítí stanovy, seznam členů a jednací řád přijmou a zveřejní je.
   8.  Dokumenty uvedené v odstavci 3 se předkládají Komisi a agentuře ACER v případě,
       že jsou k nim navrhovány změny, nebo na odůvodněnou žádost jedné z nich. Komise
       a agentura ACER vydají stanovisko v souladu s odstavci 5, 6 a 7.
                                         Článek 41
                                 Přechod na síť ENNOH
   1.  Na dobu, než bude v souladu s článkem 40 vytvořena síť ENNOH, zřídí Komise
       dočasnou platformu zahrnující agenturu ACER a všechny příslušné účastníky trhu,
       včetně sítě ENTSO pro zemní plyn, sítě ENTSO pro elektřinu a subjektu EU DSO a
CS                                           68                                                CS
 ---pagebreak---       zajistí její administrativní podporu. Platforma bude podporovat činnost zabývající se
      otázkami rozsahu a vývoje relevantními pro výstavbu vodíkové sítě a trhů. Jakmile
      bude zřízena síť ENNOH, přestane platforma existovat.
   2. Do zřízení sítě ENNOH bude za vývoj plánů rozvoje plynárenských a vodíkových
      sítí pro celou Unii odpovídat síť ENTSO pro zemní plyn. Při plnění tohoto úkolu
      zajistí síť ENTSO pro zemní plyn účinné konzultování a zahrnutí všech účastníků
      trhu včetně účastníků trhu s vodíkem.
                                         Článek 42
                                    Úkoly sítě ENNOH
   1. Síť ENNOH:
      a)     vypracovává kodexy sítě pro oblasti uvedené v článku 54 v zájmu dosažení cílů
             uvedených v článku 40;
      b)     přijímá a zveřejňuje každé dva roky nezávazný desetiletý plán rozvoje sítě pro
             celou Unii, včetně výhledu přiměřenosti dodávek v Evropě;
      c)     spolupracuje se sítí ENTSO pro elektřinu a sítí ENTSO pro zemní plyn;
      d)     vypracovává doporučení týkající se koordinace technické spolupráce v rámci
             Unie mezi provozovateli přepravních a distribučních soustav na jedné straně a
             provozovateli vodíkových sítí na druhé straně;
      e)     vypracovává doporučení týkající se koordinace technické spolupráce mezi
             provozovateli sítí Unie a provozovateli sítí třetích stran;
      f)     přijímá roční pracovní program;
      g)     přijímá výroční zprávu;
      h)     přijímá roční výhled dodávek vodíku pokrývající členské státy, v nichž se
             vodík používá při výrobě elektřiny nebo v dodávkách do domácností;
      i)     přijímá zprávu o sledování kvality vodíku, a to do 15. května 2026 a poté každé
             dva roky, včetně vývoje a prognóz předpokládaného vývoje parametrů kvality
             vodíku a informací o případech souvisejících s rozdíly ve specifikaci kvality
             vodíku a o tom, jak byly tyto případy vyřešeny;
      j)     podporuje kybernetickou bezpečnost a ochranu údajů ve spolupráci s
             příslušnými orgány a regulovanými subjekty.
   2. Síť ENNOH sleduje a analyzuje provádění kodexů sítě a rámcových pokynů
      přijatých Komisí v souladu s články 54, 55 a 56 a jejich dopad na harmonizaci
      platných pravidel, jejichž cílem je usnadnit rozvoj a integraci trhu. Evropská síť
      provozovatelů vodíkových sítí oznámí svá zjištění agentuře ACER a výsledky
      analýzy zahrne do výroční zprávy uvedené v odst. 1 písm. f) tohoto článku.
   3. Síť ENNOH zveřejňuje zápisy ze schůzí svého shromáždění, rady a výborů a
      pravidelně informuje veřejnost o svých rozhodnutích a činnostech.
   4. Roční pracovní program uvedený v odst. 1 písm. f) obsahuje seznam a popis kodexů
      sítě, jež mají být vypracovány, plán koordinace provozu sítě a seznam činností v
      oblasti výzkumu a vývoje, které mají být v daném roce realizovány, a orientační
      časový harmonogram.
CS                                           69                                              CS
 ---pagebreak---    5.      Síť ENNOH poskytuje agentuře ACER veškeré informace, které si vyžádá za účelem
           plnění svých úkolů podle článku 46. Aby mohla síť ENNOH tento požadavek splnit,
           poskytnou jí provozovatelé vodíkových sítí veškeré potřebné informace.
   6.      Síť ENNOH poskytne Komisi na její žádost stanovisko k přijetí rámcových pokynů
           uvedených v článku 56.
                                              Článek 43
                                Desetiletý plán rozvoje vodíkové sítě
   1.      Desetiletý plán rozvoje sítě pro celou Unii uvedený v článku 42 zahrnuje vytváření
           modelů integrované sítě, vypracovávání scénářů a posouzení odolnosti soustavy.
          Desetiletý plán rozvoje sítě pro celou Unii zejména:
           a)     vychází ze zpráv o rozvoji vodíkových sítí jednotlivých členských států
                  uvedených v článku 52 přepracovaného znění směrnice o plynu, pokud jsou k
                  dispozici, a v kapitole IV nařízení (EU) xxx [nařízení TEN-E];
           b)     v souvislosti s přeshraničním propojením vychází rovněž z opodstatněných
                  potřeb jednotlivých uživatelů sítě a zahrnuje dlouhodobé závazky investorů
                  podle článku 55 a kapitoly IX oddílu 3 přepracovaného znění směrnice o
                  plynu;
           c)     poukazuje na nedostatečnou míru investic, především pokud jde o přeshraniční
                  kapacitu.
           Pokud jde o druhý pododstavec písm. c), může být k plánu rozvoje sítě pro celou
           Unii přiložena analýza překážek, které brání zvýšení přeshraniční kapacity sítě
           a které jsou způsobeny rozdílnými schvalovacími postupy či praxí.
   2.      Agentura ACER poskytuje v relevantních případech stanoviska ke zprávám o rozvoji
           vodíkových sítí jednotlivých členských států s cílem posoudit jejich soulad s plánem
           rozvoje sítě pro celou Unii. Zjistí-li agentura ACER mezi zprávou o rozvoji
           vnitrostátní vodíkové sítě a plánem rozvoje sítě pro celou Unii nesrovnalosti,
           doporučí zprávu o rozvoji národní vodíkové sítě, nebo plán rozvoje sítě pro celou
           Unii náležitým způsobem upravit.
   3.      Síť ENNOH při vytváření desetiletého plánu rozvoje sítě pro celou Unii uvedeného v
           článku 42 spolupracuje se sítí ENTSO pro elektřinu a sítí ENTSO pro zemní plyn, a
           to zejména na vypracování analýzy nákladů a přínosů energetického systému v celé
           šíři a vzájemně propojeného modelu trhu s energií, který zahrne infrastrukturu pro
           přenos a přepravu elektřiny, zemního plynu a vodíku, jakož i skladování, LNG a
           vodíkové terminály a elektrolyzéry uvedené v článku 11 [revize nařízení TEN-E],
           scénářů pro desetileté plány rozvoje sítě uvedených v článku 12 [revize nařízení
           TEN-E] a zjišťování nedostatků v infrastruktuře uvedené v článku 13 [revize nařízení
           TEN-E].
                                              Článek 44
                                               Náklady
   Náklady, které souvisejí s činnostmi vodíkové sítě ENNOH a jsou uvedeny v článku 42
   tohoto nařízení, se zohlední při výpočtu sazeb a nesou je provozovatelé vodíkových sítí.
   Regulační orgány tyto náklady schválí, pouze pokud jsou přijatelné a přiměřené.
CS                                                70                                            CS
 ---pagebreak---                                          Článek 45
                                        Konzultace
   1. Při vypracovávání návrhů vyplývajících z úkolů uvedených v článku 42 vede síť
      ENNOH otevřeným a transparentním způsobem rozsáhlé a včasné konzultace
      v souladu s jednacím řádem uvedeným v článku 40 tohoto nařízení se všemi
      příslušnými účastníky trhu, a zejména s organizacemi zastupujícími jednotlivé
      zúčastněné subjekty. Konzultace se zaměří na zjištění názorů a návrhů všech
      příslušných stran v rozhodovacím procesu a před konečným přijetím návrhu zohlední
      připomínky zúčastněných subjektů. Konzultace zahrnují rovněž regulační orgány a
      další vnitrostátní orgány, výrobce, uživatele sítě včetně zákazníků, odborné subjekty
      a platformy zúčastněných subjektů.
   2. Všechny dokumenty a zápisy z jednání týkající se konzultací se zveřejňují.
   3. Před přijetím návrhů podle článku 42 uvede síť ENNOH, jakým způsobem byly
      připomínky získané během konzultací zohledněny. Pokud připomínky nebyly
      zohledněny, uvede důvody.
                                         Článek 46
                         Sledování prováděné agenturou ACER
   1. Agentura ACER sleduje plnění úkolů sítě ENNOH uvedených v článku 42 a
      informuje o svých zjištěních Komisi.
   2. Agentura ACER sleduje, jak síť ENNOH provádí kodexy sítě a rámcové pokyny
      přijaté Komisí v souladu s články 54, 55 a 56. Pokud síť ENNOH neprovede některý
      z těchto kodexů sítě nebo rámcových pokynů, agentura ACER požádá síť ENNOH
      o řádně odůvodněné vysvětlení, proč jej neprovedla. Agentura ACER sdělí toto
      vysvětlení Komisi a vydá k němu své stanovisko.
   3. Síť ENNOH předkládá agentuře ACER návrh desetiletého plánu rozvoje sítě pro
      celou Unii, návrh ročního pracovního programu, včetně informací o konzultačních
      postupech, a další dokumenty uvedené v článku 42, aby k nim agentura vydala
      stanovisko.
      Pokud má agentura ACER za to, že návrh ročního pracovního programu nebo návrh
      plánu rozvoje sítě pro celou Unii, který předložila síť ENNOH, nepřispívá k
      nediskriminaci, účinné hospodářské soutěži a účelnému fungování trhu nebo
      nezajišťuje dostatečnou úroveň přeshraničního propojení, poskytne síti ENNOH a
      Komisi do dvou měsíců od obdržení plánu nebo programu řádně odůvodněné
      stanovisko a doporučení.
                                         Článek 47
                 Regionální spolupráce provozovatelů vodíkových sítí
   1. S cílem přispět k úkolům uvedeným v článku 42 navazují provozovatelé vodíkových
      sítí regionální spolupráci v rámci sítě ENNOH.
   2. Provozovatelé vodíkových sítí podporují provozní ujednání s cílem zajistit optimální
      řízení sítě a zajišťují interoperabilitu propojené vodíkové soustavy Unie za účelem
      usnadnění obchodní a provozní spolupráce mezi provozovateli sousedních
      vodíkových sítí.
CS                                            71                                            CS
 ---pagebreak---                                                Článek 48
           Požadavky na transparentnost, pokud jde o provozovatele vodíkových sítí
   1.       Provozovatelé vodíkových sítí zveřejní podrobné údaje o nabízených službách
            a příslušných uplatňovaných podmínkách společně s technickými údaji, které
            uživatelé vodíkové sítě potřebují k získání účinného přístupu k síti.
   2.       Provozovatelé vodíkových sítí nebo příslušné orgány zveřejňují od 1. ledna 2031
            úplné informace o stanovování sazeb, metodice a struktuře, aby zajistili
            transparentní, objektivní a nediskriminační sazby a usnadnili účinné využívání
            vodíkové sítě.
   3.       Provozovatelé vodíkových sítí zveřejňují podrobné informace o kvalitě vodíku
            přepravovaného jejich sítěmi, což může mít dopad na uživatele sítě.
   4.       Významné body ve vodíkové síti, pro které se musí údaje zveřejňovat, schválí
            příslušné orgány po konzultaci s uživateli vodíkové sítě.
   5.       Provozovatelé vodíkových sítí vždy zveřejňují informace vyžadované tímto
            nařízením smysluplným, kvantifikovatelně jasným, snadno přístupným
            a nediskriminačním způsobem.
   6.       Provozovatelé vodíkových sítí zveřejňují předběžné a následné informace o nabídce
            a poptávce, včetně pravidelných výhledů a zaznamenaných informací. Regulační
            orgán zajišťuje, aby všechny tyto informace byly zveřejněny. Zveřejňované
            informace jsou stejně podrobné jako informace dostupné provozovatelům
            vodíkových sítí.
   7.       Dotčení účastníci trhu poskytují provozovatelům vodíkových sítí údaje podle tohoto
            článku.
   8.       Další podrobnosti nezbytné k zavedení požadavků na transparentnost provozovatelů
            vodíkových sítí, včetně dalších podrobností o obsahu, četnosti a formě poskytování
            informací provozovateli vodíkových sítí jsou stanoveny v kodexu sítě vypracovaném
            v souladu s čl. 54 odst. 1 tohoto nařízení.
                                               Článek 49
                               Záznamy vedené ve vodíkové soustavě
   Provozovatelé vodíkových sítí, provozovatelé zařízení pro skladování vodíku a provozovatelé
   vodíkových terminálů uchovávají po dobu pěti let pro potřeby vnitrostátních orgánů, včetně
   regulačních orgánů, vnitrostátních orgánů pro hospodářskou soutěž a Komise záznamy
   s veškerými informacemi uvedenými v článcích 31 a 48 a v části 4 přílohy I.
                                               Článek 50
                         Předpoklad shody s harmonizovanými normami
   1.       Pro harmonizované normy nebo jejich části, na něž byly zveřejněny odkazy
            v Úředním věstníku Evropské unie, platí předpoklad shody s odpovídajícími
            požadavky stanovenými v aktech v přenesené pravomoci přijatých v souladu s čl. 54
            odst. 2 písm. b) tohoto nařízení nebo v prováděcích aktech přijatých v souladu s
            článkem 51.
   2.       Komise informuje dotčený evropský normalizační orgán a v případě potřeby udělí
            nové pověření k revizi dotyčných harmonizovaných norem.
CS                                                 72                                          CS
 ---pagebreak---                                                Článek 51
                                          Společné specifikace
   Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, kterými stanoví společné specifikace
   požadavků stanovených v článku 46 [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu
   COM(2021) xxx], případně může tyto specifikace stanovit v kodexu sítě podle čl. 54 odst. 2
   písm. b) tohoto nařízení, pokud:
   a)       se na tyto požadavky nevztahují harmonizované normy nebo jejich části, na něž byly
            zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie; nebo
   b)       Komise zjistí nepřiměřená zpoždění při přijímání požadovaných harmonizovaných
            norem nebo má za to, že příslušné harmonizované normy nejsou dostatečné; nebo
   c)       Komise v souladu s postupem uvedeným v čl. 11 odst. 5 nařízení (EU) č. 1025/2012
            rozhodla, že zachová s omezením nebo zruší odkazy na harmonizované normy nebo
            jejich části, které se na dané požadavky vztahují.
   Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 61 odst. 3.
                                            Kapitola IV
                     KODEXY SÍTĚ A RÁMCOVÉ POKYNY
                                               Článek 52
                             Přijímání kodexů sítě a rámcových pokynů
   1.       Komise může přijímat prováděcí akty nebo akty v přenesené pravomoci s výhradou
            zmocnění podle článků 53 až 56. Tyto akty mohou být přijaty buď jako kodexy sítě
            na základě znění návrhů vypracovaných sítí ENTSO pro zemní plyn nebo sítí
            ENNOH, nebo pokud je tak stanoveno v seznamu priorit podle čl. 53 odst. 3,
            subjektem EU DSO, případně ve spolupráci se sítí ENTSO pro elektřinu, sítí
            ENNOH a agenturou ACER postupem stanoveným v článcích 52 až 55, nebo jako
            pokyny postupem stanoveným v článku 56.
   2.       Kodexy sítě a rámcové pokyny:
            a)     zajišťují minimální stupeň harmonizace požadované pro dosažení cílů tohoto
                   nařízení;
            b)     zohledňují případné regionální zvláštnosti;
            c)     nepřekračují rámec toho, co je nezbytné pro účely písmene a), a
            d)     vztahují se na všechny propojovací body v Unii a na vstupní body do třetích
                   zemí a výstupní body z třetích zemí.
                                                                715/2009
                                              Článek 536
                                         Zavedení kodexů sítě
CS                                                73                                           CS
 ---pagebreak---                                                           nový
   1. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty, kterými zavede kodexy sítě v
      těchto oblastech:
      a)    pravidla pro předávání údajů a zúčtování, kterými se provádějí články 21 a 22
            [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021) xxx] a
            které se týkají interoperability a předávání údajů, jakož i harmonizovaná
            pravidla pro provozování plynárenských přepravních soustav, platformy pro
            rezervaci kapacity a IT procesy důležité pro fungování vnitřního trhu;
      b)    pravidla pro interoperabilitu soustavy zemního plynu, kterými se provádějí
            články 9 a 46 [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu
            COM(2021) xxx] a která se také zabývají propojovacími dohodami, pravidly
            pro řízení toků a zásadami měření množství a kvality zemního plynu, pravidly
            přidělování a vyrovnávání, společnými soubory jednotek, předáváním údajů,
            kvalitou zemního plynu včetně pravidel upravujících omezení přeshraničního
            obchodu v důsledku rozdílů v kvalitě zemního plynu nebo v odorizaci,
            případně rozdílů v objemu vodíku přimíchávaného do plynárenské soustavy,
            analýz nákladů a přínosů zrušení omezení přeshraničních toků, klasifikace
            podle Wobbeho indexu, opatření ke zmírnění rizik, minimální přijatelné úrovně
            parametrů kvality zemního plynu k zajištění volného přeshraničního toku
            biometanu (např. obsah kyslíku), krátkodobého a dlouhodobého sledování
            kvality zemního plynu, poskytování informací a spolupráce mezi příslušnými
            účastníky trhu, podávání zpráv o kvalitě zemního plynu, transparentnosti,
            postupů sdělování informací včetně v případě mimořádných událostí;
      c)    pravidla pro přidělování kapacit a řízení překročení kapacity, kterými se
            provádí článek 29 [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu
            COM(2021) xxx] a články 7 až 10 tohoto nařízení, včetně pravidel spolupráce
            v oblasti údržby a výpočtu kapacity s dopadem na přidělování kapacity,
            standardizace kapacitních produktů a jednotek včetně koordinace, metodika
            přidělování včetně aukčních algoritmů, pořadí a postup v případě stávající,
            přírůstkové, pevné a přerušitelné kapacity, platformy pro rezervaci kapacity,
            režimy vytváření nadměrné poptávky a zpětného odkupu, krátkodobé a
            dlouhodobé režimy ztráty v případě nevyužití a jakýkoliv jiný režim řízení
            překročení kapacity zabraňující nadměrné rezervaci kapacit;
      d)    pravidla vyrovnávání, včetně se soustavou souvisejících pravidel postupů
            nominace, pravidel pro vyrovnávací poplatky a pravidel provozního
            vyrovnávání mezi provozovateli přepravních soustav, kterými se provádí čl. 35
            odst. 5 [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021)
            xxx] a články 7 až 10 tohoto nařízení, včetně se soustavou souvisejících
            pravidel postupů nominace, pravidel pro vyrovnávací poplatky, postupů
            vypořádání, které jsou spojeny s denním vyrovnávacím poplatkem a pravidel
            provozního vyrovnávání mezi sítěmi provozovatelů přepravních soustav;
      e)    pravidla týkající se harmonizovaných struktur přepravních sazeb, kterými se
            provádí čl. 72 odst. 7 [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu
            COM(2021) xxx] a články 15 až 16 tohoto nařízení, pravidla týkající se
            harmonizovaných struktur přepravních sazeb pro plyn, včetně pravidel
            uplatňování metodiky referenčních cen, souvisejících požadavků na konzultace
            a zveřejňování, jakož i výpočtu vyvolávacích cen standardních kapacitních
CS                                         74                                             CS
 ---pagebreak---             produktů, slev na LNG a skladování, povolených výnosů, postupů pro zavádění
            poskytování slev na plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkové plyny,
            včetně společných zásad vzájemných vyrovnávacích mechanismů mezi
            provozovateli přenosových soustav.
      Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 61 odst. 3.
   2. Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 63 akty v přenesené
      pravomoci, pokud jde o zavedení kodexů sítě v těchto oblastech:
      a)    pravidla pro bezpečnost a spolehlivost soustavy, včetně pravidel pro provozní
            zabezpečení sítě, jakož i pravidla pro spolehlivost soustavy zajišťující kvalitu
            služeb sítě;
      b)    pravidla pro připojení k síti, včetně pravidel pro připojení zařízení na výrobu
            plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů, postupy podávání
            žádostí o připojení;
      c)    provozní postupy v případě stavu nouze včetně plánů na ochranu soustavy,
            plánů obnovy, tržních interakcí, výměny informací a komunikaci a nástrojů
            a zařízení;
      d)    pravidla pro obchod týkající se technického a provozního zabezpečení služeb
            přístupu k soustavě a vyrovnávání soustavy;
      e)    energetická účinnost plynárenských soustav a prvků, jakož i energetická
            účinnost, pokud jde o plánování sítě a investice umožňující energeticky
            nejúčinnější řešení z hlediska systému;
      f)    aspekty přeshraničních toků zemního plynu týkající se kybernetické
            bezpečnosti, včetně pravidel pro společné minimální požadavky, plánování,
            sledování, podávání zpráv a řešení krizí.
   3. Komise po konzultaci s agenturou ACER, sítí ENTSO pro zemní plyn, sítí ENNOH,
      subjektem EU DSO a dalšími příslušnými zúčastněnými subjekty vypracuje každé tři
      roky seznam priorit stanovující oblasti uvedené v odstavcích 1 a 2 s cílem zahrnout
      je do kodexů sítě při jejich vypracování. Pokud předmět kodexu sítě přímo souvisí s
      provozem distribuční soustavy a nesouvisí primárně s přepravní soustavou, může
      Komise požadovat, aby subjekt EU DSO ve spolupráci se sítí ENTSO pro zemní
      plyn svolal výbor pro vypracování návrhu a předložil návrh kodexu sítě ACER.
   4. Komise požádá agenturu ACER, aby jí v přiměřené lhůtě nepřesahující šest měsíců
      od obdržení žádosti Komise předložila nezávazné rámcové pokyny, které stanoví
      jasné a objektivní zásady pro vypracování kodexů sítě vztahujících se k oblastem
      určeným v seznamu priorit. Žádost Komise může zahrnovat podmínky, které mají
      rámcové pokyny upravovat. Každý rámcový pokyn musí přispívat k integraci trhu,
      nediskriminaci, účinné hospodářské soutěži a účelnému fungování trhu. Na
      odůvodněnou žádost agentury ACER může Komise lhůtu k předložení rámcových
      pokynů prodloužit.
   5. Agentura ACER otevřeným a transparentním způsobem konzultuje rámcové pokyny
      se sítí ENTSO pro zemní plyn, sítí ENNOH, subjektem EU DSO a dalšími
      zúčastněnými subjekty po dobu alespoň dvou měsíců.
   6. Agentura ACER nezávazný předloží rámcový pokyn Komisi, pokud je o to v souladu
      s odstavcem 4 požádána.
CS                                          75                                               CS
 ---pagebreak---    7.  Domnívá-li se Komise, že rámcový pokyn nepřispívá k integraci trhu,
       nediskriminaci, účinné hospodářské soutěži a účelnému fungování trhu, může
       požádat agenturu ACER, aby jej v přiměřené lhůtě přezkoumala a opětovně jej
       Komisi předložila.
   8.  Pokud agentura ACER nepředloží nebo opětovně nepředloží rámcový pokyn ve lhůtě
       stanovené Komisí podle odstavce 4 nebo 7, vypracuje uvedený rámcový pokyn
       Komise.
   9.  Komise požádá síť ENTSO pro zemní plyn, nebo pokud je tak stanoveno v seznamu
       priorit uvedenému v odstavci 3, subjekt EU DSO ve spolupráci se sítí ENTSO pro
       zemní plyn, aby v přiměřené lhůtě nepřesahující dvanáct měsíců od obdržení žádosti
       Komise předložila agentuře ACER návrh kodexu sítě, který je v souladu
       s příslušným rámcovým pokynem.
   10. Síť ENTSO pro zemní plyn, nebo pokud je tak stanoveno v seznamu priorit
       uvedeném v odstavci 3, subjekt EU DSO ve spolupráci se sítí ENTSO pro zemní
       plyn svolá výbor pro vypracovávání návrhu s cílem podpořit vypracování kodexu
       sítě. Výbor pro vypracovávání návrhu sestává ze zástupců agentury ACER, sítě
       ENTSO pro zemní plyn, sítě ENNOH a případně subjektu EU DSO, jakož i
       omezeného počtu hlavních dotčených zúčastněných subjektů. Síť ENTSO pro zemní
       plyn, nebo pokud je tak stanoveno v seznamu priorit uvedeném v odstavci 3, subjekt
       EU DSO ve spolupráci se sítí ENTSO pro zemní plyn vypracuje na žádost Komise
       v souladu s odstavcem 9 návrhy kodexů sítě pro oblasti uvedené v odstavcích 1 a 2.
   11. Agentura ACER reviduje navržený kodex sítě s cílem zajistit, aby byl v souladu s
       příslušnými rámcovými pokyny a aby přispíval k integraci trhu, nediskriminaci,
       účinné hospodářské soutěži a účelnému fungování trhu, a revidovaný kodex sítě
       předloží Komisi do šesti měsíců od obdržení návrhu. V návrhu předloženém Komisi
       agentura ACER zohlední připomínky vyjádřené všemi zúčastněnými stranami během
       vypracovávání návrhu vedeného sítí ENTSO pro zemní plyn nebo subjektem EU
       DSO, a vede s příslušnými zúčastněnými subjekty konzultace o znění, které má být
       předloženo Komisi.
   12. Pokud síť ENTSO pro zemní plyn nebo subjekt EU DSO nevypracuje kodex sítě ve
       lhůtě stanovené Komisí podle odstavce 9, může Komise požádat agenturu ACER,
       aby připravila návrh kodexu sítě na základě příslušného rámcového pokynu.
       Agentura ACER může zahájit další konzultace. Agentura ACER předloží návrh
       kodexu sítě připravený podle tohoto odstavce Komisi a může doporučit jeho přijetí.
   13. Pokud síť ENTSO pro zemní plyn nebo subjekt EU DSO nevypracovaly kodex sítě
       nebo agentura ACER nevypracovala návrh, jak je uvedeno v odstavci 12, nebo na
       návrh agentury ACER podle odstavce 11 může Komise z vlastního podnětu přijmout
       jeden nebo více kodexů sítě pro oblasti uvedené v odstavci 1 a 2.
   14. Navrhne-li Komise přijetí kodexu z vlastního podnětu, konzultuje návrh kodexu
       s agenturou ACER, se sítí ENTSO pro zemní plyn a se všemi příslušnými
       zúčastněnými subjekty po dobu nejméně dvou měsíců.
   15. Tímto článkem není dotčeno právo Komise přijímat a měnit rámcové pokyny podle
       článku 56. Není jím dotčena možnost, aby síť ENTSO pro zemní plyn vypracovala
       nezávazná pravidla v oblastech stanovených v odstavcích 1 a 2 za předpokladu, že se
       tato pravidla nevztahují na oblasti, jichž se týká žádost podaná síti ENTSO pro zemní
       plyn Komisí. Síť ENTSO pro zemní plyn předloží každá taková pravidla agentuře
       ACER k vyjádření stanoviska a toto stanovisko náležitě zohlední.
CS                                             76                                            CS
 ---pagebreak---                                                            715/2009
   1.  Komise po konzultaci agentury, sítě ENTSO pro zemní plyn a příslušných
       zúčastněných subjektů každoročně vypracuje seznam priorit stanovující oblasti
       uvedené v čl. 8 odst. 6 s cílem zahrnout je do kodexů sítě při jejich vypracování.
   2.  Komise požádá agenturu, aby jí v přiměřené lhůtě ne delší šesti měsíců předložila
       nezávazný rámcový pokyn (dále jen „nezávazný rámcový pokyn“), v němž stanoví v
       souladu s čl. 8 odst. 7 jasné a objektivní zásady pro vypracování kodexů sítě
       vztahujících se k oblastem určeným na seznamu priorit. Každý nezávazný rámcový
       pokyn přispívá k nediskriminaci, účinné hospodářské soutěži a účelnému fungování
       trhu. V návaznosti na odůvodněnou žádost agentury může Komise tuto lhůtu
       prodloužit.
   3.  Agentura otevřeným a transparentním způsobem formálně konzultuje nezávazný
       rámcový pokyn se sítí ENTSO pro zemní plyn a dalšími zúčastněnými subjekty po
       dobu alespoň dvou měsíců.
   4.  Domnívá-li se Komise, že nezávazný rámcový pokyn nepřispívá k nediskriminaci,
       účinné hospodářské soutěži a účelnému fungování trhu, může požádat agenturu, aby
       nezávazný rámcový pokyn v přiměřené lhůtě přezkoumala a opětovně jej Komisi
       předložila.
   5.  Pokud agentura nepředloží nebo opětovně nepředloží nezávazný rámcový pokyn ve
       lhůtě stanovené Komisí podle odstavců 2 nebo 4, vypracuje uvedený nezávazný
       rámcový pokyn Komise.
   6.  Komise požádá síť ENTSO pro zemní plyn, aby v přiměřené lhůtě ne delší dvanácti
       měsíců předložila agentuře kodex sítě, který je v souladu s příslušným nezávazným
       rámcovým pokynem.
   7.  Do tří měsíců ode dne obdržení kodexu sítě, během nichž může agentura vést
       formální konzultace s příslušnými zúčastněnými subjekty, poskytne agentura síti
       ENTSO pro zemní plyn odůvodněné stanovisko ke kodexu sítě.
   8.  Síť ENTSO pro zemní plyn může s ohledem na stanovisko agentury kodex sítě
       změnit a opětovně jej agentuře předložit.
   9.  Jakmile se agentura přesvědčí, že je kodex sítě v souladu s příslušným nezávazným
       rámcovým pokynem, předloží jej Komisi, přičemž může doporučit jeho přijetí
       v přiměřené lhůtě. Pokud Komise kodex nepřijme, musí uvést důvody nepřijetí.
   10. Pokud síť ENTSO pro zemní plyn nevypracuje kodex sítě ve lhůtě stanovené Komisí
       podle odstavce 6, může Komise požádat agenturu, aby připravila návrh kodexu sítě
       na základě příslušného nezávazného rámcového pokynu. Agentura může podle
       tohoto odstavce v průběhu přípravy kodexu sítě zahájit další konzultace. Agentura
       předloží návrh kodexu sítě připravený podle tohoto odstavce Komisi, přičemž může
       doporučit jeho přijetí.
   11. Komise může z vlastního podnětu, pokud síť ENTSO pro zemní plyn nevypracovala
       kodex sítě nebo agentura nevypracovala návrh kodexu sítě, jak je uvedeno v odstavci
       10 tohoto článku, nebo na doporučení agentury podle odstavce 9 tohoto článku,
       přijmout jeden nebo více kodexů sítě pro oblasti uvedené na seznamu v čl. 8 odst. 6.
       Navrhne-li Komise přijetí kodexu z vlastního podnětu, konzultuje návrh kodexu
       s agenturu, se sítí ENTSO pro zemní plyn a se všemi příslušnými zúčastněnými
CS                                           77                                             CS
 ---pagebreak---        subjekty po dobu nejméně dvou měsíců. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné
       než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním
       postupem s kontrolou podle čl. 28 odst. 2.
   12. Tímto článkem není dotčeno právo Komise přijímat a měnit rámcové pokyny podle
       článku 23.
                                                           nový
                                          Článek 54
                               Zavedení kodexů sítě pro vodík
   1.  Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí akty s cílem zajistit jednotné
       podmínky k uplatňování tohoto nařízení zavedením kodexů sítě v oblasti pravidel
       transparentnosti, kterými se provádí článek 48 tohoto nařízení, včetně dalších
       podrobností o obsahu, četnosti a formě poskytování informací provozovateli
       vodíkových sítí, a kterými se provádí příloha I bod 4 tohoto nařízení, včetně
       podrobností o formě a obsahu informací nezbytných pro účinný přístup uživatelů sítě
       k síti, informací, které se o významných bodech zveřejňují, a podrobností o časových
       plánech.
       Tyto prováděcí akty se přijímají poradním postupem podle čl. 61 odst. 2.
   2.  Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 63 akty v přenesené
       pravomoci, kterými doplní toto nařízení zavedením kodexů sítě v těchto oblastech:
       a)     energetická účinnost vodíkových sítí a prvků, jakož i energetická účinnost,
              pokud jde o plánování sítě a investice umožňující energeticky nejúčinnější
              řešení z hlediska soustavy;
       b)     pravidla pro interoperabilitu vodíkové sítě, včetně těch, která se zabývají
              propojovacími dohodami, jednotkami, předáváním údajů, komunikací,
              poskytováním informací mezi příslušnými účastníky trhu a jejich spoluprací,
              jakož i kvalitou vodíku, včetně společných specifikací a standardizace,
              odorizace, analýzy nákladů a přínosů zrušení omezení přeshraničních toků v
              důsledku rozdílů v kvalitě vodíku a podávání zpráv o kvalitě vodíku;
       c)     pravidla pro systém        finančních   náhrad   pro   přeshraniční  vodíkové
              infrastruktury;
       d)     pravidla pro přidělování kapacit a řízení překročení kapacity, včetně pravidel
              spolupráce v oblasti údržby a výpočtu kapacity s dopadem na přidělování
              kapacity, standardizace kapacitních produktů a jednotek včetně koordinace,
              metodika přidělování včetně aukčních algoritmů, pořadí a postup v případě
              stávající, přírůstkové, pevné a přerušitelné kapacity, platformy pro rezervaci
              kapacity, režimy vytváření nadměrné poptávky a zpětného odkupu, krátkodobé
              a dlouhodobé režimy ztráty v případě nevyužití a jakýkoliv jiný režim řízení
              překročení kapacity zabraňující nadměrné rezervaci kapacit;
       e)     pravidla týkající se harmonizovaných struktur sazeb za přístup k vodíkové síti,
              včetně pravidel uplatňování metodiky referenčních cen, souvisejících
              požadavků na konzultace a zveřejňování, jakož i výpočtu vyvolávacích cen
              standardních kapacitních produktů a povolených výnosů;
       f)     pravidla pro určení hodnoty převedených aktiv a účelový poplatek;
CS                                            78                                              CS
 ---pagebreak---        g)    pravidla vyrovnávání, včetně se soustavou souvisejících pravidel postupů
             nominace, pravidel pro vyrovnávací poplatky a pravidel provozního
             vyrovnávání mezi sítěmi provozovatelů vodíkových sítí, včetně se soustavou
             souvisejících pravidel postupů nominace, pravidel pro vyrovnávací poplatky,
             postupů vypořádání, které jsou spojeny s denním vyrovnávacím poplatkem
             a pravidel provozního vyrovnávání mezi sítěmi provozovatelů přepravních
             soustav;
       h)    aspekty přeshraničních toků vodíku týkající se kybernetické bezpečnosti,
             včetně pravidel pro společné minimální požadavky, plánování, sledování,
             podávání zpráv a řešení krizí.
   3.  Komise po konzultaci s agenturou ACER, sítí ENNOH, sítí ENTSO pro zemní plyn,
       subjektem EU DSO a dalšími příslušnými zúčastněnými subjekty vypracuje každé tři
       roky seznam priorit stanovující oblasti uvedené v odstavcích 1 a 2 s cílem zahrnout
       je do kodexů sítě při jejich vypracování.
   4.  Komise požádá agenturu ACER, aby jí v přiměřené lhůtě nepřesahující šest měsíců
       od obdržení žádosti Komise předložila nezávazné rámcové pokyny, které stanoví
       jasné a objektivní zásady pro vypracování kodexů sítě vztahujících se k oblastem
       určeným v seznamu priorit. Žádost Komise může zahrnovat podmínky, které mají
       rámcové pokyny upravovat. Každý rámcový pokyn musí přispívat k integraci trhu,
       nediskriminaci, účinné hospodářské soutěži a účelnému fungování trhu. Na
       odůvodněnou žádost agentury ACER může Komise lhůtu k předložení rámcových
       pokynů prodloužit.
   5.  Agentura ACER otevřeným a transparentním způsobem konzultuje nezávazný
       rámcový pokyn se sítí ENNOH, sítí ENTSO pro zemní plyn a dalšími zúčastněnými
       subjekty po dobu alespoň dvou měsíců.
   6.  Agentura ACER nezávazný předloží rámcový pokyn Komisi, pokud je o to v souladu
       s odstavcem 4 požádána.
   7.  Domnívá-li se Komise, že rámcový pokyn nepřispívá k integraci trhu,
       nediskriminaci, účinné hospodářské soutěži a účelnému fungování trhu, může
       požádat agenturu ACER, aby jej v přiměřené lhůtě přezkoumala a opětovně jej
       Komisi předložila.
   8.  Pokud agentura ACER nepředloží nebo opětovně nepředloží rámcový pokyn ve lhůtě
       stanovené Komisí podle odstavce 4 nebo 6, vypracuje uvedený rámcový pokyn
       Komise.
   9.  Komise požádá síť ENNOH, aby v přiměřené lhůtě nepřesahující dvanáct měsíců od
       obdržení žádosti Komise předložila agentuře ACER návrh kodexu sítě, který je
       v souladu s příslušným rámcovým pokynem.
   10. Síť ENNOH svolá výbor pro vypracovávání návrhu s cílem podpořit vypracování
       kodexu sítě. Výbor pro vypracovávání návrhu sestává ze zástupců agentury ACER,
       sítě ENTSO pro zemní plyn, sítě ENTSO pro elektřinu a případně subjektu EU DSO,
       jakož i omezeného počtu hlavních dotčených zúčastněných subjektů. Evropská síť
       provozovatelů vodíkových sítí vypracuje návrhy kodexů sítě pro oblasti uvedené
       v odstavcích 1 a 2.
   11. Agentura ACER reviduje navržený kodex sítě s cílem zajistit, aby byl v souladu s
       příslušnými rámcovými pokyny a aby přispíval k integraci trhu, nediskriminaci,
       účinné hospodářské soutěži a účelnému fungování trhu, a revidovaný kodex sítě
CS                                           79                                            CS
 ---pagebreak---        předloží Komisi do šesti měsíců od obdržení návrhu. V revidovaném kodexu sítě
       agentura ACER zohlední připomínky vyjádřené všemi zúčastněnými stranami během
       vypracovávání návrhu vedeného Evropskou sítí provozovatelů vodíkových sítí a
       vede s příslušnými zúčastněnými subjekty konzultace o revidovaném znění, které má
       být předloženo Komisi.
   12. Pokud síť ENNOH nevypracuje kodex sítě ve lhůtě stanovené Komisí podle
       odstavce 9, může Komise požádat agenturu ACER, aby připravila návrh kodexu sítě
       na základě příslušného nezávazného rámcového pokynu. Agentura ACER může
       podle tohoto odstavce v průběhu přípravy kodexu sítě zahájit další konzultace.
       Agentura ACER předloží návrh kodexu sítě připravený podle tohoto odstavce
       Komisi a může doporučit jeho přijetí.
   13. Pokud Evropská síť provozovatelů vodíkových sítí nevypracovala kodex sítě nebo
       agentura ACER nevypracovala návrh kodexu sítě, jak je uvedeno v odstavci 12,
       může Komise z vlastního podnětu nebo na doporučení agentury ACER podle
       odstavce 11 přijmout jeden nebo více kodexů sítě pro oblasti uvedené v odstavci 1 a
       2.
   14. Navrhne-li Komise přijetí kodexu sítě z vlastního podnětu, konzultuje návrh kodexu
       s agenturu ACER, sítí ENNOH, sítí ENTSO pro zemní plyn a se všemi příslušnými
       zúčastněnými subjekty po dobu nejméně dvou měsíců.
   15. Tímto článkem není dotčeno právo Komise přijímat a měnit rámcové pokyny podle
       článku 56. Není jím dotčena možnost, aby síť ENNOH vypracovala nezávazná
       doporučení v oblastech stanovených v odstavcích 1 a 2 za předpokladu, že se tato
       doporučení nevztahují na oblasti, jichž se týká žádost podaná síti ENNOH Komisí.
       Síť ENNOH předloží každé takové doporučení agentuře ACER k vyjádření
       stanoviska a toto stanovisko náležitě zohlední.
                                                              715/2009 (nový)
                                          Článek 557
                                     Změna kodexů sítě
   1.  Návrh změn kteréhokoliv kodexu sítě přijatého podle článku 6 může agentuře
       předložit subjekt, který může mít zájem na tomto kodexu sítě, včetně sítě ENTSO
       pro zemní plyn, provozovatelů přepravních soustav, uživatelů sítě a spotřebitelů.
       Agentura může navrhnout změny rovněž z vlastní iniciativy.
   2.  V souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 713/2009 agentura konzultuje všechny
       zúčastněné strany. V návaznosti na tento postup může agentura Komisi předložit
       odůvodněné návrhy změn, v nichž uvede, v jakém smyslu jsou návrhy v souladu s
       cíli kodexů sítě podle čl. 6 odst. 2 tohoto nařízení.
   3.  S ohledem na návrhy agentury může Komise přijmout změny kteréhokoliv kodexu
       sítě přijatého podle článku 6. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než
       podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem
       s kontrolou podle čl. 28 odst. 2.
   4.  Posouzení navržených změn postupem podle v čl. 28 odst. 2 se omezí na posouzení
       aspektů souvisejících s navrhovanou změnou. Těmito navrhovanými změnami nejsou
       dotčeny další změny, které může navrhnout Komise.
CS                                             80                                          CS
 ---pagebreak---                                                             nový
   1. Komisi je svěřena pravomoc měnit kodexy sítě v oblastech uvedených v čl. 53 odst.
      1 a 2 a čl. 54 odst. 1 a 2 příslušnými postupy stanovenými v uvedených článcích.
   2. Návrh změn daného kodexu sítě přijatého podle článků 52 až 55 mohou agentuře
      ACER předložit osoby, které na něm mohou mít zájem, včetně sítě ENTSO pro
      zemní plyn, Evropské sítě provozovatelů vodíkových sítí, subjektu EU DSO,
      regulačních orgánů, provozovatelů přepravních soustav, provozovatelů distribučních
      soustav, uživatelů soustav a spotřebitelů. Agentura ACER může navrhnout změny
      rovněž z vlastní iniciativy.
   3. Agentura ACER může Komisi předložit odůvodněné návrhy změn, přičemž vysvětlí,
      v jakém smyslu jsou takové návrhy v souladu s cíli kodexů sítě podle článku 52
      tohoto nařízení. Považuje-li návrh změn za přípustný a navrhuje-li změny z vlastní
      iniciativy, vede agentura ACER konzultace se všemi zúčastněnými subjekty v
      souladu s článkem 14 nařízení (EU) 2019/942.
                                                            715/2009
                                         Článek 5623
                                      Rámcové pokyny
   1. V rámcových pokynech, kterými se stanoví minimální stupeň harmonizace
      požadované pro dosažení cílů tohoto nařízení, jsou případně rovněž určeny:
                                                            nový
   1. Komisi je svěřena pravomoc přijmout závazné rámcové pokyny v oblastech
      uvedených v tomto článku.
   2. Komisi je svěřena pravomoc přijmout rámcové pokyny v oblastech, v nichž by tyto
      akty mohly být vypracovány i postupem pro kodexy sítě podle článků 53 a 54. Tyto
      rámcové pokyny se přijímají v podobě aktů v přenesené pravomoci nebo prováděcích
      aktů, v závislosti na konkrétním zmocnění stanoveném v tomto nařízení.
   3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 63 akty v přenesené
      pravomoci, kterými doplní toto nařízení zavedením rámcových pokynů v těchto
      oblastech:
                                                            715/2009 (přizpůsobený)
                                                            nový
      a)     podrobné údaje o službách pro přístup třetích stranosob včetně druhu, trvání
             a ostatních náležitostí těchto služeb podle článku  5 až 7  14 a 15;
      b)     podrobné údaje o zásadách pro mechanismy přidělování kapacity a uplatňování
             postupů pro řízení překročení kapacity v případě smluvního překročení
             kapacity podle článku 916 a 1017;
CS                                            81                                          CS
 ---pagebreak---             c)    podrobné údaje o poskytování informací a vymezení technických údajů, které
                  uživatel sítě potřebuje k získání účinného přístupu k síti, a určení všech
                  významných bodů z důvodu požadavků na transparentnost, včetně informací,
                  které se o všech významných bodech zveřejňují, a časového plánu
                  zveřejňování těchto informací v souladu s článkem 3018 a 3119;
            d)    podrobné údaje o metodice stanovování sazeb v souvislosti s přeshraničním
                  obchodem se zemním plynem v souladu s článkyem  15 a 1613  tohoto
                  nařízení ; a
            e)    podrobné údaje týkající se oblastí uvedených v čl. 238 odst. 6.
                                                               nový
   4.       Komisi je svěřena pravomoc přijímat v souladu s článkem 63 akty v přenesené
            pravomoci za účelem změny pokynů stanovených v příloze I tohoto nařízení.
   5.       Při přijímání nebo změně pokynů Komise vede konzultace s agenturou ACER, sítí
            ENTSO pro zemní plyn, sítí ENNOH, subjektem EU DSO a tam, kde je to
            relevantní, s jinými zúčastněnými subjekty.
                                                               715/2009
            Za tím účelem vede Komise konzultace s agenturou a se sítí ENTSO pro zemní plyn.
   6.       Rámcové pokyny týkající se záležitostí uvedených v odst. 1 písm. a), b) a c) jsou
            stanoveny v příloze, pokud jde o provozovatele přepravní soustavy.
            Komise může přijmout rámcové pokyny uvedené v odstavci 1 tohoto článku a změnit
            rámcové pokyny uvedené v písmenech a), b) a c) zmíněného odstavce. Tato opatření,
            jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, včetně jeho
            doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 28 odst. 2.
   7.       Použití a změna rámcových pokynů přijatých na základě tohoto nařízení odráží
            rozdíly mezi jednotlivými vnitrostátními plynárenskými soustavami, a proto nejsou
            vyžadovány na úrovni Společenství jednotné podmínky pro přístup třetích osob.
            Přesto mohou rámcové pokyny stanovit minimální požadavky, jež je třeba splnit pro
            dosažení nediskriminačních a transparentních podmínek přístupu k soustavě
            nezbytných pro vnitřní trh se zemním plynem, které lze poté uplatňovat s ohledem na
            rozdíly mezi vnitrostátními plynárenskými soustavami.
                                                               715/2009 (přizpůsobený)
                                                               nový
                                             Článek 25
                                       Poskytování informací
   Členské státy a regulační orgány poskytnou na žádost Komisi veškeré potřebné informace pro
   účely článku 23.
   Pro poskytnutí informací stanoví Komise přiměřenou lhůtu, přičemž přihlédne ke složitosti
   požadovaných informací a k jejich naléhavosti.
CS                                               82                                             CS
 ---pagebreak---                                              Článek 5726
                   Právo členských států na stanovení podrobnějších opatření
   Tímto nařízením nejsou dotčena práva členských států zachovat nebo zavést opatření
   obsahující podrobnější ustanovení, než ta, která jsou uvedena  v tomto nařízení,
   v rámcových pokynech podle článku 56 nebo v kodexech sítě uvedených v článcích 52 až 55,
   za předpokladu, že tato opatření jsou slučitelná s právem Unie  nebo v rámcových pokynech
   podle článku 23.
                                              Článek 58
                         Poskytování informací a důvěrnost údajů 
   1.       Členské státy a regulační orgány poskytnou na žádost Komisi veškeré potřebné
            informace  nezbytné  pro účely  vymáhání tohoto nařízení, včetně
            rámcových pokynů a kodexů sítě přijatých podle tohoto nařízení  článku 23.
   2.       Pro poskytnutí informací stanoví Komise přiměřenou lhůtu, přičemž přihlédne ke
            složitosti  a naléhavosti  požadovaných informací a k jejich naléhavosti.
                                                               nový
   3.       Pokud dotčený členský stát nebo regulační orgán informace neposkytne ve lhůtě
            stanovené Komisí, může si Komise veškeré informace nezbytné pro účely vymáhání
            tohoto nařízení vyžádat přímo od dotyčných podniků.
            Při zasílání žádosti o informace podniku Komise současně zašle kopii žádosti
            regulačním orgánům členského státu, na jehož území se nachází sídlo podniku.
   4.       Ve své žádosti o informace Komise uvede právní základ, stanoví lhůtu, v níž mají
            být informace poskytnuty, účel své žádosti a sankce podle čl. 59 odst. 2 pro případ
            poskytnutí nesprávných, neúplných nebo zavádějících informací.
   5.       Požadované informace poskytnou majitelé podniků nebo jejich zástupci a v případě
            právnických osob fyzické osoby zmocněné je zastupovat podle zákona nebo podle
            zakladatelské listiny nebo stanov. Pokud řádně zmocnění právní zástupci poskytnou
            informace za svého klienta, ten i nadále nese plnou odpovědnost v případě, že
            informace jsou neúplné, nesprávné nebo zavádějící.
   6.       Neposkytne-li podnik požadované informace ve lhůtě stanovené Komisí nebo jsou-li
            poskytnuté informace neúplné, může si Komise informace, které mají být
            poskytnuty, vyžádat prostřednictvím rozhodnutí. Toto rozhodnutí určí, které
            informace jsou nutné, a stanoví přiměřenou lhůtu pro jejich poskytnutí. Uvede
            sankce podle čl. 59 odst. 2. Rovněž uvede právo na přezkum rozhodnutí Soudním
            dvorem Evropské unie.
            Komise současně zašle kopii rozhodnutí regulačním orgánům členského státu, na
            jehož území se nachází bydliště osoby nebo sídlo podniku.
   7.       Informace uvedené v odstavcích 1 a 2 mohou být použity pouze pro účely vymáhání
            tohoto nařízení.
            Komise nesmí sdělovat informace získané podle tohoto nařízení, pokud podléhají
            profesnímu tajemství.
CS                                                83                                            CS
 ---pagebreak---                                                           715/2009
                                       Článek 5927
                                          Sankce
                                                          nový
   1.  Členské státy stanoví sankce za porušení tohoto nařízení, kodexů sítě a rámcových
       pokynů přijatých podle článků 52 až 56 a rámcových pokynů stanovených v příloze I
       tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich uplatňování.
       Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy neprodleně
       oznámí uvedená pravidla a uvedená opatření Komisi a neprodleně jí oznámí veškeré
       jejich pozdější změny.
   2.  Komise může rozhodnutím uložit podnikům pokuty ve výši nejvýše 1 % celkového
       obratu za předchozí účetní období, jestliže úmyslně nebo z nedbalosti poskytnou
       nesprávné, neúplné nebo zavádějící informace jako odpověď na žádost podle čl. 58
       odst. 4 nebo je neposkytnou ve lhůtě stanovené rozhodnutím podle čl. 58 odst. 6
       prvního pododstavce. Při stanovení výše pokuty Komise přihlédne k závažnosti
       porušení požadavků stanovených v odstavci 1 tohoto článku.
   3.  Sankce podle odstavce 1 a rozhodnutí přijatá podle odstavce 2 nemají trestněprávní
       povahu.
                                                          715/2009
   1. Členské státy stanoví sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá
       nezbytná opatření pro zajištění jejich provádění. Stanovené sankce musí být účinné,
       přiměřené a odrazující. Členské státy oznámí tato ustanovení odpovídající
       ustanovením podle nařízení (ES) č. 1775/2005 Komisi do 1. července 2006 a
       neprodleně jí oznámí veškeré následné změny, které se jich týkají. Členské státy
       oznámí tato ustanovení, která neodpovídají ustanovením podle nařízení (ES) č.
       1775/2005, Komisi do 3. března 2011 a neprodleně jí oznámí veškeré následné
       změny, které se jich týkají.
   2. Sankce stanovené podle odstavce 1 nejsou trestněprávní povahy.
                                      Kapitola V
                              Závěrečná ustanovení
                                                          nový
                                        Článek 60
                      Nová plynárenská a vodíková infrastruktura
   1.  Větším novým plynárenským infrastrukturám, tedy propojovacím vedením,
       zařízením LNG a skladovacím zařízením mohou být na základě žádosti uděleny na
CS                                           84                                             CS
 ---pagebreak---       vymezenou dobu výjimky z tohoto nařízení a z článků 28, 27, 29, 54 a čl. 72 odst. 7 a
      9 a čl. 73 odst. 1 [přepracovaného znění směrnice o plynu]. Větším novým
      vodíkovým infrastrukturám, tedy propojovacím vedením, vodíkovým terminálům
      a podzemním zásobníkům vodíku mohou být na základě žádosti uděleny na
      vymezenou dobu výjimky z článků 62, 31, 32 a 33 [přepracovaného znění směrnice o
      plynu] a z článku 15 tohoto nařízení. Platí následující podmínky:
      a)     investice posiluje hospodářskou soutěž v oblasti dodávek zemního plynu nebo
             vodíku a bezpečnost dodávek;
      b)     investice přispívá k dekarbonizaci;
      c)     úroveň rizika spojeného s investicí je taková, že k investici by bez udělení
             výjimky nedošlo;
      d)     infrastruktura je ve vlastnictví fyzické nebo právnické osoby, která je alespoň
             ve své právní formě oddělena od provozovatelů soustav, v jejichž soustavách
             bude infrastruktura vybudována;
      e)     od uživatelů dané infrastruktury jsou vybírány poplatky; a
      f)     výjimka není na újmu hospodářské soutěži na relevantních trzích, u nichž se
             očekává, že budou investicí dotčeny, efektivnímu fungování vnitřního trhu s
             plynem, účinnému fungování dotčených regulovaných soustav, dekarbonizaci
             nebo bezpečnosti dodávek v Unii.
      Tyto podmínky by měly být posouzeny s ohledem na zásadu energetické solidarity.
      Národní regulační orgány by měly zohlednit situaci v ostatních dotčených členských
      státech a možné nepříznivé dopady vyvážit příznivými dopady na svém území.
   2. Výjimka uvedená v odstavci 1 se týká rovněž významných zvýšení kapacity stávající
      infrastruktury a změn infrastruktury, které umožňují rozvoj nových zdrojů dodávek
      plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů.
   3. Regulační orgán může v jednotlivých případech rozhodnout o výjimce uvedené v
      odstavcích 1 a 2.
      Před přijetím rozhodnutí o výjimce konzultuje regulační orgán nebo případně jiný
      příslušný orgán uvedeného členského státu:
      a)     regulační orgány členských států, u jejichž trhů se očekává, že budou novou
             infrastrukturou dotčeny; a
      b)     příslušné orgány třetích zemí, v nichž je příslušná infrastruktura připojena k síti
             Unie spadající do jurisdikce členského státu a začíná nebo končí ve třetí zemi
             nebo v několika třetích zemích.
      Pokud konzultované orgány třetích zemí na konzultaci v přiměřené době nebo ve
      stanovené lhůtě nepřesahující tři měsíce nezareagují, může dotčený regulační orgán
      přijmout nezbytné rozhodnutí.
   4. Nachází-li se příslušná infrastruktura na území více než jednoho členského státu,
      může agentura ACER vydat pro regulační orgány dotčených členských států poradní
      stanovisko, a to do dvou měsíců od obdržení žádosti o udělení výjimky posledním
      z příslušných regulačních orgánů. Toto stanovisko může být použito jako východisko
      pro jejich rozhodnutí.
      Pokud všechny dotčené regulační orgány dosáhnou shody ohledně žádosti o výjimku
      v průběhu šesti měsíců ode dne, kdy ji obdržel poslední z regulačních orgánů,
CS                                           85                                                  CS
 ---pagebreak---       informují o svém rozhodnutí agenturu ACER. Jestliže je dotčená infrastruktura
      dálkovým přepravním plynovodem mezi členským státem a třetí zemí, může
      regulační orgán nebo případně jiný příslušný orgán členského státu, v němž se
      nachází první propojovací bod se sítí členských států, před přijetím rozhodnutí
      o výjimce konzultovat příslušný orgán této třetí země s cílem zajistit v případě
      dotčené infrastruktury jednotné uplatňování tohoto nařízení na území tohoto
      členského státu a případně v teritoriálním moři tohoto členského státu. Pokud
      konzultovaný orgán třetí země na konzultaci v přiměřené době nebo ve stanovené
      lhůtě nepřesahující tři měsíce nezareaguje, může dotčený regulační orgán přijmout
      nezbytné rozhodnutí.
      Agentura ACER vykonává úkoly svěřené tímto článkem regulačním orgánům
      dotčených členských států:
      a)     pokud všechny dotčené regulační orgány nedokázaly dosáhnout dohody do
            šesti měsíců ode dne, kdy žádost o výjimku obdržel poslední z nich, nebo
      b)     na společnou žádost dotčených regulačních orgánů.
      Všechny dotčené regulační orgány mohou společně požádat o prodloužení lhůty
      uvedené v třetím pododstavci písm. a), a to nejvýše o tři měsíce.
   5. Agentura ACER před přijetím rozhodnutí konzultuje příslušné regulační orgány
      a žadatele.
   6. Výjimka se může týkat celé kapacity nebo části kapacity nové infrastruktury nebo
      stávající infrastruktury s významně zvýšenou kapacitou.
      Při rozhodování o udělení výjimky se v každém jednotlivém případě posoudí potřeba
      stanovit podmínky ohledně délky trvání výjimky a nediskriminačního přístupu
      k infrastruktuře. Při rozhodování o těchto podmínkách se zejména zohlední
      dodatečná kapacita, která má být vybudována, nebo změny stávající kapacity, časový
      horizont projektu a vnitrostátní podmínky.
      Před poskytnutím výjimky stanoví regulační orgán pravidla a mechanismy pro
      správu a přidělování kapacity. Tato pravidla musí vyžadovat, aby všichni potenciální
      uživatelé infrastruktury byli vyzváni k tomu, aby projevili zájem na nasmlouvání
      kapacity před tím, než je kapacita v nové infrastruktuře přidělena, a to rovněž pro
      vlastní potřebu. Regulační orgán musí vyžadovat, aby pravidla pro řízení překročení
      kapacity zahrnovala povinnost nabídnout nevyužitou kapacitu na trhu, a aby
      uživatelé infrastruktury byli oprávněni k obchodování se svými smluvními
      kapacitami na sekundárním trhu. Při hodnocení kritérií uvedených v odst. 1 písm. a),
      b) a e) tohoto článku zohlední regulační orgán výsledky postupu přidělování
      kapacity.
      Rozhodnutí o výjimce, včetně podmínek uvedených v druhém pododstavci tohoto
      odstavce, musí být řádně odůvodněno a zveřejněno.
   7. Ve své analýze, zda lze očekávat, že větší nová infrastruktura zvýší bezpečnost
      dodávek podle odst. 1 písm. a), příslušný orgán zváží, do jaké míry nová
      infrastruktura podle předpokladů zlepší plnění povinností členských států
CS                                         86                                              CS
 ---pagebreak---          vyplývajících z nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1938 20, a to jak
         na regionální, tak na vnitrostátní úrovni.
   8.    Členské státy mohou stanovit, že jejich regulační orgán nebo případně agentura
         ACER předloží příslušnému orgánu členského státu k formálnímu rozhodnutí své
         stanovisko k dané žádosti o udělení výjimky. Toto stanovisko se zveřejní spolu s
         rozhodnutím.
   9.    Regulační orgán předá Komisi kopii každé žádosti o udělení výjimky neprodleně po
         jejím obdržení. Rozhodnutí o výjimce spolu se všemi souvisejícími informacemi
         příslušný orgán neprodleně oznámí Komisi. Tyto informace mohou být Komisi
         předloženy v souhrnné formě, aby mohla Komise rozhodnutí o výjimce posoudit.
         Informace zahrnují zejména:
         a)     přesné důvody, na jejichž základě regulační orgán nebo členský stát udělil
               nebo zamítl výjimku, spolu s odkazem na příslušný bod či body odstavce 1, na
               nichž se toto rozhodnutí zakládá, včetně finančních údajů odůvodňujících
               potřebu výjimky;
         b)     provedenou analýzu dopadu udělení výjimky na hospodářskou soutěž a řádné
               fungování vnitřního trhu;
         c)     důvody pro délku trvání výjimky a podíl na celkové kapacitě infrastruktury,
               pro kterou je výjimka udělena;
         d)     výsledek konzultací s dotčenými regulačními orgány, pokud se výjimka
               vztahuje na propojovací vedení;
         e)     přínos infrastruktury k diverzifikaci dodávek.
   10.   Do 50 pracovních dnů od prvního dne po obdržení oznámení podle odstavce 7 může
         Komise přijmout rozhodnutí požadující, aby oznamující orgány změnily nebo zrušily
         rozhodnutí o výjimce. Tato lhůta může být prodloužena o dalších 50 pracovních dnů,
         pokud si Komise vyžádá doplňující informace. Dodatečná lhůta začíná běžet prvním
         dnem po obdržení úplných informací. Původní lhůtu lze rovněž prodloužit se
         souhlasem Komise a oznamujících orgánů.
         Nejsou-li požadované informace poskytnuty ve lhůtě stanovené v žádosti, považuje
         se oznámení za vzaté zpět, ledaže před uplynutím uvedené lhůty je lhůta buď
         prodloužena se společným souhlasem Komise a regulačního orgánu, nebo regulační
         orgán v řádně odůvodněném prohlášení informuje Komisi, že považuje oznámení za
         úplné.
         Regulační orgán do jednoho měsíce zajistí soulad s rozhodnutím Komise o změně
         nebo zrušení rozhodnutí o výjimce a uvědomí o tom Komisi.
         Komise zachovává důvěrnost informací, které mají z obchodního hlediska citlivou
         povahu.
         Souhlas Komise s rozhodnutím o výjimce pozbývá účinku:
         a)    dva roky od jeho přijetí, pokud do té doby nezačala výstavba infrastruktury;
   20
       Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1938 ze dne 25. října 2017 o opatřeních na zajištění
       bezpečnosti dodávek zemního plynu a o zrušení nařízení (EU) č. 994/2010 (Úř. věst. L 280, 28.10.2017,
       s. 1).
CS                                                87                                                         CS
 ---pagebreak---            b)     pět let po jeho přijetí, pokud v té době ještě infrastruktura nebyla uvedena do
                  provozu, pokud Komise nerozhodne, že veškeré zpoždění je způsobeno
                  závažnými překážkami mimo kontrolu osoby, jíž byla výjimka udělena.
   11.     Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s
           článkem 63 za účelem stanovení rámcových pokynů k uplatňování podmínek
           uvedených v odstavci 1 tohoto článku a ke stanovení postupu pro uplatňování
           odstavců 3, 6, 8 a 9 tohoto článku.
                                                                715/2009 (přizpůsobený)
                                                                nový
                                             Článek 6128
                                      Projednávání ve výboru
   1.      1.     Komisi je nápomocen výbor  [název výboru]  zřízený článkem 8451
           [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021) xxx]směrnice
           2009/73/ES. Uvedený výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. 
                                                                nový
   2.      Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.
   3.      Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
                                                                715/2009
   2.      Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí
           1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
                                                                1999/2018 článek 50
   ---
                                                                715/2009
                                                                nový
                                             Článek 6230
                                               Výjimky
   Toto nařízení se nepoužije na:
           a)     plynárenské přepravní soustavy v členských státech po dobu trvání výjimek
           udělených podle  článku 80 [nové směrnice o plynu]  článku 49 směrnice
           2009/73/ES;
           b)     novou infrastrukturu, tedy propojovací vedení, zařízení LNG a skladovací
           zařízení a významná zvfýšení kapacity stávající infrastruktur a změny infrastruktur,
           které umožňují rozvoj nových zdrojů dodávek plynu, jak je uvedeno v čl. 36 odst. 1 a
CS                                                88                                              CS
 ---pagebreak---             2 směrnice 2009/73/ES, které jsou vyňaty z působnosti článků 9, 14, 32, 33, 34 nebo
            čl. 41 odst. 6, 8 a 10 uvedené směrnice, pokud jsou vyňaty z ustanovení uvedených v
            tomto písmeni, s výjimkou čl. 19 odst. 4 tohoto nařízení; nebo
            c)     plynárenské přepravní soustavy, kterým byly uděleny výjimky podle článku 48
            směrnice 2009/73/ES.
   Pokud jde o první pododstavec písm. a) členské státy, kterým byly uděleny výjimky podle
   článku 49 směrnice 2009/73/ES, mohou požádat Komisi o přechodnou výjimku od použití
   tohoto nařízení až na dobu dvou let ode dne, k němuž výjimka uvedená v tomto písmenu
   pozbude platnosti.
                                                               nový
                                             Článek 63
                                     Výkon přenesené pravomoci
   1.       Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek
            stanovených v tomto článku.
   2.       Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článcích 16, 28, 53, 54, 56
            a 60 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od data [datum vstupu v platnost].
   3.       Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 16,
            28, 53, 54, 56 a 60 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení
            pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění
            v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn.
            Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
   4.       Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky
            jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v
            interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna
            2016.
   5.       Přijetí aktu v přenesené pravomoci         Komise neprodleně oznámí         současně
            Evropskému parlamentu a Radě.
   6.       Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článků 16, 28, 53, 54, 56 and 60 vstoupí v
            platnost pouze tehdy, pokud proti němu Evropský parlament ani Rada nevysloví
            námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud
            Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že
            námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta
            prodlouží o dva měsíce.
                                             Článek 64
                                  Změna rozhodnutí (EU) 2017/684
   Oznamovací povinnosti vztahující se na mezivládní dohody v oblasti energetiky týkající se
   plynu, jak stanoví rozhodnutí (EU) 2017/684, se považují za povinnosti vztahující se rovněž
   na mezivládní dohody týkající se vodíku, včetně sloučenin vodíku, jako jsou amoniak a tekuté
   organické nosiče vodíku.
CS                                               89                                              CS
 ---pagebreak---                                              Článek 65
                                  Změna nařízení (EU) 2019/942
   Nařízení (EU) 2019/942 se mění takto:
   1)      V článku 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:
           „a) vydává stanoviska a doporučení určená provozovatelům přenosových či
           přepravních soustav, ENTSO pro elektřinu, ENTSO pro zemní plyn, Evropské síti
           provozovatelů vodíkových sítí (ENNOH), subjektu EU DSO, regionálním
           koordinačním centrům, nominovaným organizátorům trhu s elektřinou a subjektům
           zřízeným provozovateli plynárenských přepravních soustav, provozovatelům
           zařízení LNG, provozovatelům zařízení pro skladování zemního plynu nebo
           vodíku nebo provozovatelům vodíkových sítí;“.
   2)      V čl. 3 odst. 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:
           „Regulační orgány, ENTSO pro elektřinu, ENTSO pro zemní plyn, ENNOH,
           regionální koordinační centra, subjekt EU DSO, provozovatelé přenosových či
           přepravních soustav, provozovatelé vodíkových sítí, nominovaní organizátoři trhu s
           elektřinou a subjekty zřízené provozovateli plynárenských přepravních soustav,
           provozovatelé zařízení LNG, provozovatelé zařízení pro skladování zemního
           plynu nebo vodíku nebo provozovatelé vodíkových terminálů poskytnou ACER
           na její žádost veškeré stejně podrobné informace potřebné k plnění jejích úkolů podle
           tohoto nařízení, pokud o ně již ACER nepožádala a neobdržela je.“
   3)      V článku 4 se odstavce 1 a 2 a odst. 3 písm. a) a b) nahrazují tímto:
           „1. ACER poskytne Komisi stanovisko k návrhu stanov, seznamu členů a návrhu
           jednacího řádu ENTSO pro elektřinu v souladu s čl. 29 odst. 2 nařízení (EU)
           2019/943, ENTSO pro zemní plyn v souladu s čl. 22 odst. 2 [nařízení o plynu] a
           ENNOH v souladu s čl. 40 odst. 5 nařízení [nařízení o plynu] a subjektu EU DSO
           v souladu s čl. 53 odst. 3 nařízení (EU) 2019/943 a čl. 37 odst. 4 [nařízení o
           plynu].“
           „2. ACER sleduje plnění úkolů ENTSO pro elektřinu v souladu s článkem 32
           nařízení (EU) 2019/943, ENTSO pro zemní plyn v souladu s článkem 24 [nařízení o
           plynu] a ENNOH v souladu s článkem 46 nařízení [nařízení o plynu] a subjektu
           EU DSO v souladu s článkem 55 nařízení (EU) 2019/943 a článkem 38 [nařízení o
           plynu].“
           „3. ACER může poskytnout stanovisko:
           a) pro ENTSO pro elektřinu v souladu s čl. 30 odst. 1 písm. a) nařízení (EU)
           2019/943 a pro ENTSO pro zemní plyn v souladu s čl. 23 odst. 2 [nařízení o plynu
           podle návrhu COM(2021) xxx] a pro ENNOH v souladu s článkem XX nařízení
           [nařízení o plynu] ke kodexům sítě;“
           „b) pro ENTSO pro elektřinu v souladu s čl. 32 odst. 2 nařízení (EU) 2019/943, pro
           ENTSO pro zemní plyn v souladu s čl. 24 odst. 2 [přepracovaného znění nařízení o
           plynu podle návrhu COM(2021) xxx] a pro ENNOH v souladu s čl. 43 odst. 2
           [přepracovaného znění nařízení o plynu podle návrhu COM(2021) xxx] k návrhu
           plánu rozvoje sítě pro celou Unii a k dalším příslušným dokumentům uvedeným v čl.
           30 odst. 1 nařízení (EU) 2019/943 a čl. 23 odst. 3 a čl. 42 odst. 1 [přepracovaného
           znění nařízení o plynu podle návrhu COM(2021) xxx] s přihlédnutím k cílům zákazu
CS                                               90                                              CS
 ---pagebreak---        diskriminace, účinné hospodářské soutěže a řádného a bezpečného fungování
       vnitřních trhů s elektřinou a zemním plynem;“.
   4)  V článku 4 se odstavce 6, 7 a 8 nahrazují tímto:
       „6. Příslušné regulační orgány se koordinují, aby společně zjistily, zda subjekt EU
       DSO, ENTSO pro elektřinu, ENTSO pro zemní plyn, ENNOH, subjekt EU DSO
       nebo regionální koordinační centra porušují své povinnosti vyplývající z práva Unie,
       a činí vhodná opatření podle čl. 59 odst. 1 písm. c) a čl. 62 odst. 1 písm. f) směrnice
       (EU) 2019/944 nebo čl. 72 odst. 1 písm. e) [přepracovaného znění směrnice o
       plynu podle návrhu COM(2021) xxx].
       ACER na žádost jednoho nebo více regulačních orgánů nebo z vlastního podnětu
       vydá ENTSO pro elektřinu, ENTSO pro zemní plyn, Evropské síti provozovatelů
       vodíkových sítí, subjektu EU DSO nebo regionálním koordinačním centrům
       odůvodněné stanovisko, jakož i příslušné doporučení, ve věci plnění jejich
       povinností.“
       „7. Zjistí-li odůvodněné stanovisko ACER případ možného porušení povinností
       ENTSO pro elektřinu, ENTSO pro zemní plyn, Evropskou sítí provozovatelů
       vodíkových sítí, subjektem EU DSO nebo regionálním koordinačním centrem,
       dotčené regulační orgány jednomyslně přijmou koordinovaná rozhodnutí stanovící,
       zda dochází k porušení příslušných povinností, a pokud ano, jaká opatření má
       ENTSO pro elektřinu, ENTSO pro zemní plyn, ENNOH, subjekt EU DSO nebo
       regionální koordinační centrum k nápravě tohoto porušení učinit. Nedosáhnou-li
       regulační orgány jednomyslné dohody o těchto koordinovaných rozhodnutích do čtyř
       měsíců ode dne, kdy obdrží odůvodněné stanovisko ACER, postoupí věc ACER
       k rozhodnutí podle čl. 6 odst. 10.“
       „8. Nenapraví-li ENTSO pro elektřinu, ENTSO pro zemní plyn, ENNOH, subjekt
       EU DSO nebo regionální koordinační centrum do tří měsíců porušení povinností
       zjištěné v souladu s odstavcem 6 nebo 7 tohoto článku nebo neučiní-li regulační
       orgán v členském státě, v němž má daný subjekt sídlo, kroky k zajištění souladu,
       vydá ACER tomuto regulačnímu orgánu doporučení, aby v souladu s čl. 59 odst. 1
       písm. c) a čl. 62 odst. 1 písm. f) směrnice (EU) 2019/944 nebo čl. 74 odst. 1 písm.
       d) [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021) xxx]
       učinil kroky s cílem zajistit, aby ENTSO pro elektřinu, ENTSO pro zemní plyn,
       ENNOH, subjekt EU DSO nebo regionální koordinační centrum plnily své
       povinnosti, a informuje o tom Komisi.“
    5) V článku 5 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
       1. ACER se účastní vytváření kodexů sítě v souladu s článkem 59 nařízení (EU)
       2019/943 a články 53 a 54 článkem 6 [přepracovaného znění směrnice o plynu
       podle návrhu COM(2021) xxx]nařízení (ES) č. 715/2009 a pokynů v souladu s čl.
       61 odst. 6 nařízení (EU) 2019/943 a čl. 56 odst. 5 [přepracovaného znění směrnice
       o plynu podle návrhu COM(2021) xxx]. ACER zejména:
       a)    předkládá Komisi nezávazné rámcové pokyny, je-li o to požádána podle čl. 59
             odst. 4 nařízení (EU) 2019/943 nebo čl. 53 odst. 4 nebo čl. 54 odst. 46 odst. 2
             [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021)
             xxx]nařízení (ES) č. 715/2009. ACER přezkoumá rámcové pokyny a znovu je
             předloží Komisi, je-li o to požádána podle čl. 59 odst. 7 nařízení (EU)
             2019/943 nebo čl. 53 odst. 7 nebo čl. 54 odst. 76 odst. 4 [přepracovaného
CS                                          91                                                 CS
 ---pagebreak---             znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021) xxx]nařízení (ES) č.
            715/2009;
      b)    poskytne pro ENTSO pro zemní plyn odůvodněné stanovisko ke kodexu sítě
            v souladu s čl. 6 odst. 7 nařízení (ES) č. 715/2009;
      bc)   reviduje kodex sítě v souladu s čl. 59 odst. 11 nařízení (EU) 2019/943 nebo čl.
            53 odst. 11 nebo čl. 54 odst. 116 odst. 9 [přepracovaného znění směrnice o
            plynu podle návrhu COM(2021) xxx]nařízení (ES) č. 715/2009. Ve své revizi
            ACER zohlední připomínky vyjádřené všemi zúčastněnými stranami během
            vypracovávání revidovaného kodexu sítě, které vede ENTSO pro elektřinu,
            ENTSO pro zemní plyn, ENNOH nebo subjekt EU DSO, a konzultuje
            s příslušnými zainteresovanými subjekty znění, které má být předloženo
            Komisi. Za tímto účelem může ACER využít výbor zřízený podle kodexů sítě,
            je-li to vhodné. ACER podá Komisi zprávu o výsledku konzultací. Následně jí
            předloží revidovaný kodex sítě v souladu s čl. 59 odst. 11 nařízení (EU)
            2019/943 nebo a čl. 53 odst. 11 nebo čl. 54 odst. 11 čl. 6 odst. 9
            [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021)
            xxx]nařízení (ES) č. 715/2009. Pokud ENTSO pro elektřinu, ENTSO pro
            zemní plyn, ENNOH nebo subjekt EU DSO kodex sítě nevytvořily, ACER
            vypracuje a předloží Komisi návrh kodexu sítě, je-li o to požádána podle čl. 59
            odst. 12 nařízení (EU) 2019/943 nebo čl. 53 odst. 12 nebo čl. 54 odst. 12 6
            odst. 10 [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu
            COM(2021) xxx]nařízení (ES) č. 715/2009;
      cd)   poskytne Komisi řádně odůvodněné stanovisko v souladu s čl. 32 odst. 1
            nařízení (EU) 2019/943 nebo čl. 24 odst. 1 nebo čl. 46 odst. 2 9 odst. 1
            [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021)
            xxx]nařízení (ES) č. 715/2009, neprovede-li ENTSO pro elektřinu, ENTSO pro
            zemní plyn, ENNOH nebo subjekt EU DSO kodex sítě vypracovaný podle čl.
            30 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2019/943 nebo čl. 23 odst. 1 nebo čl. 42 odst.
            1 písm. a) 8 odst. 2 [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu
            COM(2021) xxx]nařízení (ES) č. 715/2009 či kodex sítě vypracovaný v
            souladu s čl. 59 odst. 3 až 12 nařízení (EU) 2019/943 nebo a čl. 53 odst. 3 až
            12 nebo čl. 54 odst. 3 až 12 6 odst. 1 až 10 [přepracovaného znění směrnice
            o plynu podle návrhu COM(2021) xxx]nařízení (ES) č. 715/2009, který však
            nebyl Komisí přijat podle čl. 59 odst. 13 nařízení (EU) 2019/943 nebo a podle
            čl. 53 odst. 13 nebo čl. 54 odst. 13 6 odst. 11 [přepracovaného znění
            směrnice o plynu podle návrhu COM(2021) xxx]nařízení (ES) č. 715/2009.
      de)   sleduje a analyzuje provádění kodexů sítě přijatých Komisí v souladu s
            článkem 59 nařízení (EU) 2019/943 a s články 53 a 54 článkem 6
            [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021)
            xxx]nařízení (ES) č. 715/2009 a pokynů přijatých v souladu s článkem 61
            nařízení (EU) 2019/943 a článkem 56 [přepracovaného znění směrnice o
            plynu podle návrhu COM(2021) xxx] a jejich dopad na harmonizaci
            použitelných pravidel, jejichž cílem je usnadnit integraci trhu, jakož i na
            nediskriminaci, účinnou hospodářskou soutěž a řádné fungování trhu, a podá
            o tom zprávu Komisi.
   6) V čl. 6 odst. 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:
      „3. Do 5. července 2022 a poté každé čtyři roky předloží Komise Evropskému
      parlamentu a Radě zprávu o nezávislosti regulačních orgánů podle čl. 57 odst. 7
CS                                           92                                              CS
 ---pagebreak---        směrnice (EU) 2019/944 a čl. 70 odst. 6 [přepracovaného znění směrnice o plynu
       podle návrhu COM(2021) xxx].“
   7)  V článku 6 se vkládají nové odstavce 9a, 9b, 9c a 9d, které znějí:
       „9a. ACER vydá doporučení regulačním orgánům a provozovatelům sítí ohledně
       regulačních bází aktiv podle čl. 4 odst. 4 [nařízení o plynu].
       9b. ACER může vydat doporučení regulačním orgánům ohledně přidělení nákladů na
       řešení omezení přeshraničních toků v důsledku rozdílů v kvalitě zemního plynu
       podle čl. 19 odst. 8 [nařízení o plynu].
       9c. ACER může vydat doporučení regulačním orgánům ohledně přidělení nákladů na
       řešení omezení přeshraničních toků v důsledku rozdílů v kvalitě vodíku podle čl. 39
       odst. 8 [nařízení o plynu].
       9d. ACER zveřejňuje zprávy o sledování překročení kapacity v propojovacích
       bodech podle přílohy I oddílu 2.2.1 bodu 2 [nařízení o plynu].“
   8)  V čl. 6 odst. 10 prvním pododstavci se písmena b) a c) nahrazují tímto:
       „b) kodexů sítě a pokynů uvedených v článcích 59 až 61 nařízení (EU) 2019/943
       přijatých před 4. červencem 2019 a pozdějších revizí těchto kodexů a pokynů; nebo
       c) kodexů sítě a pokynů uvedených v článcích 59 až 61 nařízení (EU) 2019/943
       přijatých jako prováděcí akty podle článku 5 nařízení (EU) č. 182/2011. nebo“.
   9)  V čl. 6 odst. 10 prvním pododstavci se doplňují nová písmena, která znějí:
       „d) rámcových pokynů podle přílohy I [nařízení o plynu] nebo
       e) kodexů sítě a rámcových pokynů uvedených v článcích 53 až 56 [nařízení o
       plynu].“
   10) V čl. 6 odst. 10 druhém pododstavci se písmeno a) nahrazuje tímto:
       „a) pokud příslušné regulační orgány nedokázaly dosáhnout dohody do šesti měsíců
       ode dne, kdy byla věc postoupena poslednímu z těchto regulačních orgánů, nebo do
       čtyř měsíců v případech podle čl. 4 odst. 7 tohoto nařízení anebo podle čl. 59 odst. 1
       písm. c) nebo čl. 62 odst. 1 písm. f) směrnice (EU) 2019/944 nebo čl. 72 odst. 1
       písm. e) [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021)
       xxx];“.
   11) V čl. 6 odst. 10 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
       „Příslušné regulační orgány mohou společně požádat, aby doba uvedená v druhém
       pododstavci písm. a) tohoto odstavce byla prodloužena o dobu nejvýše šesti měsíců,
       vyjma případů podle čl. 4 odst. 7 tohoto nařízení, anebo podle čl. 59 odst. 1 písm. c)
       nebo čl. 62 odst. 1 písm. f) směrnice (EU) 2019/944 nebo čl. 72 odst. 1 písm. e)
       [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021) xxx].“
   12) V čl. 6 odst. 10 se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto:
       „V případě, že pravomoci k rozhodování v přeshraničních otázkách ve smyslu
       prvního pododstavce byly svěřeny regulačním orgánům v nových kodexech sítě a
       pokynech uvedených v článcích 59 až 61 nařízení (EU) 2019/943, jež byly přijaty
       jako akty v přenesené pravomoci po 4. červenci 2019, má ACER pravomoc podle
       druhého pododstavce písm. b) tohoto odstavce pouze na základě dobrovolnosti na
       žádost podanou nejméně 60 % příslušných regulačních orgánů. Pokud se věc týká jen
CS                                            93                                              CS
 ---pagebreak---        dvou regulačních orgánů, může se v dané záležitosti obrátit na ACER kterýkoli
       z nich.“
   13) V čl. 6 odst. 12 se písmeno a) nahrazuje tímto:
       „a) vydá rozhodnutí nejpozději do šesti měsíců ode dne jeho postoupení, nebo do
       čtyř měsíců v případech podle čl. 4 odst. 7 tohoto nařízení anebo podle čl. 59 odst. 1
       písm. c) nebo čl. 62 odst. 1 písm. f) směrnice (EU) 2019/944 nebo čl. 72 odst. 1
       písm. e) [přepracovaného znění směrnice o plynu podle návrhu COM(2021)
       xxx], a“.
   14) V článku 14 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
       „Při plnění svých úkolů, zejména při vytváření rámcových pokynů v souladu s
       článkem 59 nařízení (EU) 2019/943 nebo články 53 a 54 [přepracovaného znění
       nařízení o plynu podle návrhu COM(2021) xxx] a v procesu navrhování změn
       kodexů sítě podle článku 60 nařízení (EU) 2019/943 nebo článku 55
       [přepracovaného znění nařízení o plynu podle návrhu COM(2021) xxx], ACER v
       široké míře v rané fázi konzultuje otevřeným a transparentním způsobem s účastníky
       trhu, provozovateli přenosových či přepravních soustav, provozovateli vodíkových
       sítí, spotřebiteli, konečnými uživateli a případně orgány pro hospodářskou soutěž,
       aniž jsou dotčeny jejich pravomoci, zejména pokud se její úkoly týkají provozovatelů
       přenosových či přepravních soustav a provozovatelů vodíkových sítí.“
   15) V článku 15 se doplňují nové odstavce 6 a 7, které znějí:
       „6. ACER vydává studie srovnávající nákladovou účinnost provozovatelů
       přenosových či přepravních soustav v EU podle čl. 17 odst. 2 [nařízení o plynu].
       7. ACER vydává stanoviska k harmonizovanému formátu zveřejňování technických
       údajů o přístupu k vodíkovým sítím podle přílohy I tohoto nařízení.“
   16) V článku 15 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
       „ACER v úzké spolupráci s Komisí, členskými státy a příslušnými vnitrostátními
       orgány, včetně regulačních orgánů, a aniž jsou dotčeny pravomoci orgánů pro
       hospodářskou soutěž, monitoruje velkoobchodní a maloobchodní trhy s elektřinou a
       zemním plynem, zejména maloobchodní ceny elektřiny a zemního plynu, dodržování
       práv spotřebitelů stanovených ve směrnici (EU) 2019/944 a [směrnici o plynu],
       dopad vývoje na trhu na zákazníky kategorie domácnost, přístup k sítím, včetně
       přístupu pro elektřinu vyrobenou z obnovitelných zdrojů energie, pokrok dosažený
       ve vztahu k propojovacím vedením, potenciální překážky bránící přeshraničnímu
       obchodu, včetně dopadu přimíchávání vodíku do soustavy zemního plynu a
       překážek bránících přeshraničnímu toku biometanu, regulační omezení pro nové
       subjekty vstupující na trh a menší subjekty, včetně občanských společenství pro
       energii, státní zásahy zkreslující ceny tak, že neodrážejí faktický nedostatek nabídky,
       například zásahy uvedené v čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) 2019/943, a výkon činnosti
       členských států v oblasti bezpečnosti dodávek elektřiny na základě výsledků
       evropského posouzení přiměřenosti zdrojů podle článku 23 uvedeného nařízení,
       zejména s přihlédnutím k hodnocení ex post podle článku 17 nařízení (EU)
       2019/941.“
   17) V čl. 15 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
       „ACER v úzké spolupráci s Komisí, členskými státy a příslušnými vnitrostátními
       orgány, včetně regulačních orgánů, a aniž jsou dotčeny pravomoci orgánů pro
       hospodářskou soutěž, monitoruje trhy s vodíkem, zejména dopad vývoje na trhu na
CS                                            94                                               CS
 ---pagebreak---            zákazníky, přístup k vodíkové síti, včetně přístupu k síti pro vodík vyrobený z
           obnovitelných zdrojů energie, pokrok dosažený ve vztahu k propojovacím vedením a
           potenciální překážky bránící přeshraničnímu obchodu.“
   18)     V článku 15 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
           „ACER každoročně zveřejňuje zprávu o výsledcích monitorování podle odstavce 1.
           V této zprávě uvede veškeré překážky dokončení vnitřních trhů s elektřinou, a
           zemním plynem a vodíkem.“
                                             Článek 66
                                   Změna nařízení (EU) č. 1227/2011
   Nařízení č. 1227/2011 se mění takto:
   a)      v článku 2, čl. 3 odst. 3 a 4, čl. 4 odst. 1 a čl. 8 odst. 5 se pojem „elektřina nebo
           zemní plyn“ nahrazuje pojmem „elektřina, vodík nebo zemní plyn“;
   b)      v čl. 6 odst. 2 se pojem „trhy s elektřinou a plynem“ nahrazuje pojmem „trhy s
           elektřinou, vodíkem a zemním plynem“.
                                                 Článek 67
                                     Změna nařízení (EU) 2017/1938
   Nařízení (EU) 2017/1938 se mění takto:
   1)      V článku 1 se první věta nahrazuje tímto:
           „Tímto nařízením se zavádějí ustanovení, jejichž cílem je zajistit bezpečnost dodávek
           plynu v Unii zajištěním řádného a nepřetržitého fungování vnitřního trhu se zemním
           plynem a plyny z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkovými plyny (dále jen „plyn“),
           umožněním provedení mimořádných opatření v situacích, v nichž trh požadované
           dodávky plynu již nemůže zajistit, včetně solidárního opatření jako krajního řešení,
           a jasným vymezením a rozdělením odpovědnosti mezi plynárenské podniky, členské
           státy a Unii, pokud jde o preventivní opatření a reakci na konkrétní narušení dodávek
           plynu.“
   2)      V článku 2 se doplňují nové definice, které znějí:
           „27) „plynem“ zemní plyn ve smyslu definice v čl. 2 bodě 1) [přepracovaného znění
           směrnice o plynu podle návrhu COM(2021) xxx];
           28) „strategickými zásobami“ plyn nakoupený, řízený a skladovaný provozovateli
           přepravní soustavy výhradně za účelem výkonu funkcí provozovatelů přepravní
           soustavy a zajištění bezpečnosti dodávek. Zemní plyn skladovaný jako součást
           strategických zásob se nasadí, pouze je-li to nutné k udržení soustavy v bezpečném a
           spolehlivém provozu v souladu s článkem 35 [přepracovaného znění směrnice o
           plynu podle návrhu COM(2021) xxx], nebo v případě vyhlášení stavu nouze podle
           článku 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1938, a pokud jej
           nelze jinak prodat na velkoobchodních trzích s plynem;
           29) „uživatelem skladovacího zařízení“ zákazník nebo potenciální zákazník
           provozovatele skladovacího zařízení.“
   3)      V článku 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
CS                                               95                                              CS
 ---pagebreak---         „Odkazy na zemní plyn se považují za odkazy na plyn ve smyslu definice v bodě
        27.“
   4)   Článek 7 se mění takto:
        a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:
                 „1. Tato simulace zahrnuje určení a posouzení koridorů pro nouzové dodávky
                 plynu a rovněž určí, které členské státy mohou řešit zjištěná rizika, a to
                 i v souvislosti se skladováním a LNG.“
   5)   V odstavci 4 se písmeno e) nahrazuje tímto:
        „e) zohledněním rizik, která jsou spojená s kontrolou nad infrastrukturou důležitou
        pro zabezpečení dodávek plynu v míře, v níž mohou mimo jiné zahrnovat rizika
        nedostatečných investic, narušení diverzifikace, zneužití stávající infrastruktury
        včetně nadměrné rezervace skladovacích kapacit nebo porušení práva Unie;“
   6)   Vkládá se nový článek 7a, který zní:
                                                „Článek 7a
                                   Preventivní a mimořádná opatření
        Členské státy přijmou vhodná preventivní a mimořádná opatření. Opatření musí
        zohledňovat výsledky poslední celounijní simulace scénářů narušení dodávek plynu
        podle článku 7 a musí být přiměřená řešení rizik zjištěných ve společných
        a vnitrostátních posouzeních rizik.“
   7)   Čl. 8 odst. 1 a čl. 9 odst. 3 až 10 se přesouvají a stávají se čl. 7a odst. 2 až 12.
   8)   Vkládají se nové články 7b, 7c a 7d, které znějí:
                                                „Článek 7b
                   Účinné a společné využívání infrastruktur a skladování plynu
      1. Členské státy zajistí účinné využívání stávající infrastruktury na vnitrostátní a
      regionální úrovni v zájmu bezpečnosti dodávek. Členské státy zejména umožní
      přeshraniční výměnu plynu a přeshraniční přístup ke skladovacím zařízením a LNG.
      2. Společná posouzení rizik a jejich následné aktualizace obsahují analýzu
      přiměřenosti kapacity skladovacích zařízení, která jsou v daném regionu k dispozici,
      fungování skladovacích zařízení a jejich podílu na bezpečnosti dodávek v Unii, včetně
      rizik spojených s kontrolou infrastruktury pro skladování, která je relevantní pro
      bezpečnost dodávek zemního plynu subjekty ze třetích zemí. Analýza srovnává úlohu
      zařízení na skladování plynu s alternativními opatřeními, jako jsou investice do
      energetické účinnosti a obnovitelných zdrojů energie.
      3. Pokud z analýzy obsažené ve společném posouzení rizik nebo jeho následné
      aktualizaci vyplývá, že existuje riziko na regionální úrovni, které může představovat
      riziko pro jeden nebo několik členských států v téže rizikové skupině a které nelze
      řešit jinak, členské státy zváží jedno nebo několik z následujících opatření:
               a) stanovení povinnosti uživatelů zařízení na skladování plynu skladovat
               minimální objem plynu v podzemních zásobnících;
CS                                               96                                          CS
 ---pagebreak---           b) nabídková řízení, aukce nebo jiné rovnocenné mechanismy podněcující
          rezervování skladovacích kapacit, v jejichž rámci jsou kryty možné nákladové
          deficity;
          c) stanovení povinnosti provozovatelů přepravní soustavy nakupovat a řídit
          strategické zásoby plynu;
          d) povolení možnosti integrovat zásobníky plně do sítě provozovatele
          přepravní soustavy pro případ, že by skladovací zařízení jinak zastavilo provoz,
          pokud by takové zastavení provozu ohrozilo bezpečné a spolehlivé fungování
          přepravní soustavy.
   Daná opatření podléhají konzultaci v dané rizikové skupině, zejména z hlediska
   způsobu, jakým řeší rizika zjištěná ve společném posouzení rizik.
   4. Opatření přijatá podle článku 7a a odstavce 3 tohoto článku musí být nezbytná,
   jasně vymezená, transparentní, přiměřená, nediskriminující a ověřitelná, nesmějí
   nepřiměřeně narušovat hospodářskou soutěž nebo účinné fungování vnitřního trhu
   s plynem ani ohrozit bezpečnost dodávek plynu jiných členských států či Unie.
   Opatření nesmějí blokovat nebo omezovat přeshraniční kapacity přidělené v souladu s
   ustanoveními nařízení Komise (EU) 2017/459.
   5. Jsou-li zjištěna regionální rizika, usilují členské státy v dotyčné rizikové skupině o
   nalezení dohody v rámci regionální rizikové skupiny ohledně cílového množství zásob
   v regionu tak, aby bylo zjištěné riziko ohrožující bezpečnost dodávek kryto v souladu
   se společnou analýzou rizik.
   Členské státy v dotyčné rizikové skupině usilují o nalezení dohody ohledně systému
   společného financování opatření přijatých podle odstavce 3 na základě společného
   posouzení rizik. Alokace nákladů mezi členské státy musí být spravedlivá a vycházet z
   analýzy provedené v souladu s odstavcem 2. Pokud je opatření financováno formou
   poplatků, nesmí být tyto poplatky alokovány přeshraničním propojovacím bodům.
   Pokud členské státy nejsou schopny dosáhnout dohody o systému společného
   financování, může Komise vydat právně nezávazné doporučení ohledně klíčových
   prvků, které by dohoda měla zahrnovat.
   6. Členské státy v dotyčné rizikové skupině se dohodnou na společném
   koordinovaném postupu vytěžení uloženého plynu ze skladovacího zařízení
   uvedeného v odstavci 3 tohoto článku v případě stavu nouze ve smyslu čl. 11 odst. 1.
   Společný koordinovaný postup zahrnuje postup pro případ vytěžení plynu v rámci
   opatření koordinovaných Komisí v případě stavu nouze na regionální úrovni nebo na
   úrovni Unie, jak je uvedeno v čl. 12 odst. 3.
   7. Po interní konzultaci v rámci dotyčné rizikové skupiny uvedené v odstavci 3
   členské státy konzultují Koordinační skupinu pro otázky plynu. Členské státy
   informují Koordinační skupinu pro otázky plynu o systémech společného financování
   a postupech vytěžování podle odstavců 5 a 6.
   8. Opatření vyplývající z odstavce 3 jsou zahrnuta v posouzení rizik a v relevantních
   případech v plánu preventivních opatření a plánu pro stav nouze na dané období.
                                            Článek 7c
                                Posouzení rizik na úrovni EU
CS                                          97                                               CS
 ---pagebreak---       Jakožto přechodné opatření všechny členské státy do šesti měsíců od data vstupu
      tohoto nařízení v platnost dokončí stávající společná a vnitrostátní posouzení rizik a v
      relevantních případech plán preventivních opatření a plán pro stav nouze, a to formou
      dodatku nezbytného ke splnění čl. 7b odst. 2 až 6. Aktualizované plány se zveřejní a
      oznámí Komisi v souladu s postupem uvedeným v čl. 8 odst. 7 a Komise vydá
      doporučení za podmínek stanovených v čl. 8 odst. 8, k němuž dotčený příslušný orgán
      v návaznosti na postup popsaný v čl. 8 odst. 9 přihlédne.
                                             Článek 7d
                   Společné zadávání veřejných zakázek na strategické zásoby
      1. Členské státy mohou v rámci preventivních opatření za účelem zajištění bezpečnosti
      dodávek zřídit mechanismus společného zadávání veřejných zakázek na strategické
      zásoby provozovateli přepravních soustav.
      Mechanismus je koncipován v souladu s právem EU a pravidly hospodářské soutěže, a
      dále způsobem, který umožňuje využívat strategické zásoby v rámci opatření
      koordinovaných Komisí v případě stavu nouze na regionální úrovni nebo na úrovni
      Unie, jak je uvedeno v čl. 12 odst. 3.
      Mechanismus je otevřený účasti všech provozovatelů přepravních soustav v Unii, kteří
      mají zájem do něj po jeho zřízení vstoupit.
      2. Zúčastněné členské státy oznámí svůj úmysl zřídit tento mechanismus Komisi.
      Oznámení musí obsahovat informace nezbytné k posouzení souladu s tímto nařízením,
      jako je objem plynu, který má být nakoupen, délka trvání opatření, zúčastnění
      provozovatelé přepravní soustavy, systém řízení a správy, provozní postupy a
      podmínky aktivace v případě stavu nouze. Rovněž musí obsahovat předpokládané
      náklady a přínosy.
      3. Komise může ve lhůtě tří měsíců vydat stanovisko k souladu navrhovaného
      mechanismu s tímto nařízením. Komise informuje o obdrženém oznámení
      Koordinační skupinu pro otázky plynu a případně agenturu ACER. Zúčastněné
      členské státy stanovisko Komise v co nejvyšší míře zohlední.
                                             Článek 7e
         Zpráva o skladování a společném zadávání veřejných zakázek na strategické
                                              zásoby
      Tři roky po vstupu tohoto nařízení v platnost Komise vydá zprávu o uplatňování
      článků 7b, 7c a 7d a o zkušenostech, přínosech, nákladech a jakýchkoliv překážkách,
      jež z využití možnosti společného zadávání veřejných zakázek vyplynuly.“
   9)   Článek 8 se mění takto:
        a) odstavec 1 se zrušuje;
        b) odstavec 3 se nahrazuje tímto:
        „3. Regionální kapitola či kapitoly obsahují náležitá a účinná přeshraniční opatření,
        a to i v souvislosti se skladovacími zařízeními a s LNG, která jsou podmíněna
        dohodou mezi členskými státy, které opatření provádějí a patří ke stejným nebo
CS                                           98                                                CS
 ---pagebreak---        různým rizikovým skupinám, jež jsou na základě simulace uvedené v čl. 7 odst. 1
       a posouzení společných rizik daným opatřením dotčeny.“
   10) V odstavci 6 se doplňuje nová věta, která zní:
       „Návrh na spolupráci může zahrnovat dobrovolnou účast na společném zadávání
       veřejných zakázek na strategické zásoby, jak je uvedeno v článku 7c.“
   11) Vkládá se nový článek 8a, který zní:
                                              „Článek 8a
                            Opatření v oblasti kybernetické bezpečnosti
       1. Při vytváření plánu preventivních opatření a plánu pro stav nouze členské státy
       zváží vhodná opatření v oblasti kybernetické bezpečnosti.
       2. Komise může přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 19, kterým
       stanoví odvětvová pravidla pro aspekty přeshraničních toků plynu týkající se
       kybernetické bezpečnosti, včetně pravidel pro společné minimální požadavky,
       plánování, sledování, podávání zpráv a řešení krizí.
       3. Na tvorbě tohoto aktu v přenesené pravomoci bude Komise úzce spolupracovat s
       Agenturou Evropské unie pro spolupráci energetických regulačních orgánů (ACER),
       Evropskou agenturou pro kybernetickou bezpečnost (ENISA), Evropskou sítí
       provozovatelů plynárenských přepravních soustav (ENTSOG) a s omezeným počtem
       hlavních dotčených zúčastněných subjektů, jakož i se subjekty, které již mají
       kompetence v oblasti kybernetické bezpečnosti v rámci svého mandátu, jako jsou
       kybernetickobezpečnostní operační střediska (SOC) a skupiny pro reakce na
       počítačové bezpečnostní incidenty (týmy CSIRT), jak je uvedeno ve směrnici o
       bezpečnosti sítí a informačních systémů (NIS 2.0).“
   12) Článek 9 se mění takto:
       a) odstavec 1 se mění takto:
              i) písmeno e) se nahrazuje tímto:
                     „e) ostatní preventivní opatření, která mají odstranit rizika určená
                     v posouzení rizik podle čl. 7a odst. 1, jako například opatření týkající se
                     nutnosti lépe propojit sousední členské státy, dále zlepšovat energetickou
                     účinnost, zabránit nadměrné rezervaci kapacity, snižovat poptávku po
                     plynu a možnosti diverzifikovat trasy přepravy plynu a zdroje dodávek
                     plynu, jakož i případného regionálního využití stávajících skladovacích
                     kapacit a kapacit zařízení LNG k zachování dodávek plynu všem
                     zákazníkům v nejvyšší možné míře;“;
              ii) písmeno k) se nahrazuje tímto:
                     „k)       informace o veškerých příslušných povinnostech veřejné
                     služby, které se týkají zabezpečení dodávek plynu, včetně povinností
                     týkajících se skladovací kapacity a strategických zásob;“;
              iii) doplňuje se nové písmeno, které zní:
                     „i)       informace o opatřeních v oblasti kybernetické bezpečnosti
                     uvedených v článku 8a.“
   13) V čl. 12 odst. 3 se doplňuje nové písmeno, které zní:
CS                                             99                                                CS
 ---pagebreak---        „d) koordinuje opatření související se společným zadáváním veřejných zakázek na
       strategické zásoby uvedeným v článku 7c.“
   14) Článek 13 se mění takto:
       a) odstavce 3, 4 a 5 se nahrazují tímto:
       „3. Solidární opatření představuje krajní řešení, které se použije pouze tehdy,
       pokud žádající členský stát:
             a) vyhlásil stav nouze podle článku 11;
             b) i přes uplatnění opatření uvedeného v čl. 11 odst. 3 nebyl schopen pokrýt
             deficit dodávek plynu svým zákazníkům chráněným v rámci solidarity;
             c) vyčerpal všechna tržní opatření („dobrovolná opatření“), všechna netržní
             opatření („povinná opatření“) a další opatření obsažená v jeho plánu pro stav
             nouze;
             d) oznámil Komisi a příslušným orgánům všech členských států, s nimiž je
             propojen buď přímo, nebo v souladu s odstavcem 2 přes třetí zemi, svou
             výslovnou žádost o solidární pomoc, ke které připojil popis provedených
             opatření uvedených v písmenu b) tohoto odstavce a výslovný závazek, že
             členskému státu poskytujícímu solidární pomoc zaplatí spravedlivou
             a bezodkladnou kompenzaci podle odstavce 8.
       4. Členské státy, které obdrží žádost o solidární opatření, poskytnou tyto nabídky
       v co největší míře a co nejdéle na základě dobrovolných opatření na straně poptávky,
       než přistoupí k netržním opatřením.
       Pokud se ukáže, že tržní opatření jsou nedostatečná k tomu, aby členský stát
       poskytující solidární pomoc vyřešil deficit dodávek plynu zákazníkům chráněným
       v rámci solidarity v žádajícím členském státě, může členský stát poskytující solidární
       pomoc v zájmu splnění povinností stanovených v odstavcích 1 a 2 zavést netržní
       opatření.
       5. Pokud by žádajícímu členskému státu mohl solidární pomoc poskytnout více než
       jeden členský stát, pokusí se žádající členský stát po konzultaci všech členských
       států, od nichž se vyžaduje, aby poskytovaly solidární pomoc, získat co
       nejvýhodnější nabídku z hlediska nákladů, rychlosti dodání, spolehlivosti
       a diverzifikace dodávek plynu. Pokud dostupné tržní nabídky nepostačují
       k vyrovnání deficitu potřebných dodávek plynu zákazníkům chráněným
       v rámci solidarity v žádajícím členském státě, jsou členské státy, od nichž se
       vyžaduje, aby poskytly solidární pomoc, povinny aktivovat netržní opatření.“;
       b) v odstavci 10 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
             „Bylo-li poskytnuto solidární opatření v souladu s odstavci 1 a 2, podléhá
             konečná výše kompenzace zaplacená žádajícím členským státem následné
             kontrole ze strany regulačního orgánu a/nebo orgánu pro hospodářskou soutěž
             poskytujícího členského státu, a to do tří měsíců od odvolání stavu nouze.
             Žádající členský stát je ohledně výsledku následné kontroly konzultován a
             vydá k ní své stanovisko. V návaznosti na konzultaci s žádajícím členským
             státem je orgán, který provádí tuto následnou kontrolu, oprávněn požádat o
             opravu výše kompenzace s ohledem na stanovisko žádajícího členského státu.
             Závěry této následné kontroly jsou předány Evropské komisi, která je zohlední
             ve své zprávě o stavu nouze podle čl. 14 odst. 3.“;
CS                                           100                                              CS
 ---pagebreak---        c) odstavec 14 se nahrazuje tímto:
              „14. Použitelnost tohoto článku není dotčena, jestliže se členské státy na
              technických, právních a finančních ujednání nedohodnou nebo je nedokončí. V
              takovém případě, je-li k zajištění dodávek plynu zákazníkům chráněným
              v rámci solidarity nezbytné solidární opatření, uplatní se na danou žádost
              a poskytnutí plynu automaticky ujednání obsažená v (nové) příloze IX.“
   15) V čl. 14 odst. 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:
       „Po skončení stavu nouze příslušný orgán uvedený v odstavci 1 co nejdříve –
       a nejpozději šest týdnů po odvolání stavu nouze – poskytne Komisi podrobné
       posouzení stavu nouze a účinnosti provedených opatření, včetně posouzení
       hospodářského dopadu stavu nouze, dopadu na odvětví elektroenergetiky a pomoci
       poskytnuté Unii a jejím členským státům nebo obdržené od Unie a jejích členských
       států. V relevantních případech obsahuje posouzení podrobný popis okolností,
       jež vedly k aktivaci mechanismu podle článku 13, a podmínek, za nichž byly
       chybějící dodávky plynu přijaty, včetně zaplacené ceny a finanční kompenzace,
       a v příslušných případech důvody, proč nabídky solidární pomoci nebyly
       přijaty nebo plyn nebyl dodán. Toto posouzení se zpřístupní skupině GCG
       a zohlední se v aktualizacích plánů preventivních opatření a plánů pro stav nouze.“
   16) Článek 19 se mění takto:
       a) v odstavci 2 se první věta nahrazuje tímto:
              „Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 3 odst. 8, čl. 7
              odst. 5, čl. 8 odst. 5 a čl. 8a odst. 2 (kybernetická bezpečnost) je Komisi
              svěřena na dobu pěti let ode dne 1. listopadu 2017.“;
       b) v odstavci 3 se první věta nahrazuje tímto:
              „3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl.
              3 odst. 8, čl. 7 odst. 5, čl. 8 odst. 5 a čl. 8a odst. 2 (kybernetická bezpečnost)
              kdykoli zrušit.“;
       c) v odstavci 6 se první věta nahrazuje tímto:
              „6. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 3 odst. 8, čl. 7 odst. 5, čl. 8
              odst. 5 a čl. 8a odst. 2 (kybernetická bezpečnost) vstoupí v platnost pouze
              tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve
              lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud
              Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom,
              že námitky nevysloví.“
   17) Příloha VI se mění takto:
       a) v oddíle 5 písm. a) druhém pododstavci se za druhou odrážku „opatření za účelem
       diverzifikace tras přepravy plynu a zdrojů dodávek“ vkládá nová odrážka, která zní:
              „– opatření za účelem předcházení nadměrné rezervaci kapacity,“;
       b) v oddíle 11.3 písm. a) druhém pododstavci se za druhou odrážku „opatření za
       účelem diverzifikace tras přepravy plynu a zdrojů dodávek“ vkládá nová odrážka,
       která zní:
              „– opatření za účelem předcházení nadměrné rezervaci kapacity,“.
   18) Znění obsažené v příloze II tohoto nařízení se doplňuje jako příloha IX nařízení (EU)
       2017/1938.
CS                                              101                                              CS
 ---pagebreak---                                                               715/2009 (přizpůsobený)
                                           Článek 6831
                                             Zrušení
   Nařízení (ES) č.  715/2009 1775/2005 se zrušuje ode dne 3. března 2011. Odkazy na
   zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou
   obsaženou v příloze II.
                                           Článek 6932
                                         Vstup v platnost
                                                              Oprava, Úř. věst. L 229,
                                                             1.9.2009, s. 29 (přizpůsobený)
                                                              nový
   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské
   unie.
   Použije se od  ledna 2023  3. března 2011.
                                                              715/2009
   Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
   V Bruselu dne
   Za Evropský parlament                      Za Radu
   předseda/předsedkyně                       předseda/předsedkyně
CS                                              102                                         CS
 ---pagebreak---                          LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ
   1. RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU
      1.1. Název návrhu/podnětu
      1.2. Příslušné oblasti politik
      1.3. Návrh/podnět se týká:
      1.4. Cíle
      1.4.1. Obecné cíle
      1.4.2. Specifické cíle
      1.4.3. Očekávané výsledky a dopady
      1.4.4. Ukazatele výkonnosti
      1.5. Odůvodnění návrhu/podnětu
      1.5.1. Potřeby, které mají být uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém
      horizontu, včetně podrobného harmonogramu pro zahajovací fázi provádění podnětu
      1.5.2. Přidaná hodnota ze zapojení Unie (může být důsledkem různých faktorů,
      např. přínosů z koordinace, právní jistoty, vyšší účinnosti nebo doplňkovosti). Pro
      účely tohoto bodu se „přidanou hodnotou ze zapojení Unie“ rozumí hodnota
      plynoucí ze zásahu Unie, jež doplňuje hodnotu, která by jinak vznikla činností
      samotných členských států.
      1.5.3. Závěry vyvozené z podobných zkušeností v minulosti
      1.5.4. Slučitelnost s víceletým finančním rámcem a možné synergie s dalšími
      vhodnými nástroji
      1.5.5. Posouzení různých dostupných možností financování, včetně prostoru pro
      přerozdělení prostředků
      1.6. Doba trvání a finanční dopad návrhu/podnětu
      1.7. Předpokládaný způsob řízení
      2.     SPRÁVNÍ OPATŘENÍ
      2.1. Pravidla pro sledování a podávání zpráv
      2.2. Systémy řízení a kontroly
      2.2.1. Odůvodnění navrhovaných způsobů řízení,              mechanismů     provádění
      financování, způsobů plateb a kontrolní strategie
      2.2.2. Informace o zjištěných rizicích a systémech vnitřní kontroly zřízených k jejich
      zmírnění
      2.2.3. Odhad a odůvodnění nákladové efektivnosti kontrol (poměr „náklady na
      kontroly ÷ hodnota souvisejících spravovaných finančních prostředků“) a posouzení
      očekávané míry rizika výskytu chyb (při platbě a při uzávěrce)
      2.3. Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí
   3. ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU
CS                                         103                                               CS
 ---pagebreak---    3.1. Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové
   položky
   3.2. Odhadovaný finanční dopad návrhu na prostředky
   3.2.1. Odhadovaný souhrnný dopad na operační prostředky
   3.2.2. Odhadovaný výstup financovaný z operačních prostředků
   3.2.3. Odhadovaný souhrnný dopad na správní prostředky
   3.2.4. Slučitelnost se stávajícím víceletým finančním rámcem
   3.2.5. Příspěvky třetích stran
   3.3. Odhadovaný dopad na příjmy
CS                                        104                            CS
 ---pagebreak---                            LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ „AGENTURY“
   1.      RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU
   1.1.    Název návrhu/podnětu
           Návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o společných pravidlech pro vnitřní trh s
           plyny z obnovitelných zdrojů, se zemním plynem a s vodíkem (přepracované znění).
           Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o vnitřním trhu s plyny z obnovitelných zdrojů,
           se zemním plynem a s vodíkem (přepracované znění).
   1.2.    Příslušné oblasti politik
           Oblast politiky: Energetika
           Činnost: Zelená dohoda pro Evropu
   1.3.    Návrh se týká
           X nové akce
            nové akce následující po pilotním projektu / přípravné akci21
            prodloužení stávající akce
            sloučení jedné či více akcí v jinou/novou akci nebo přesměrování jedné či více akcí na
           jinou/novou akci
   1.4.    Cíle
   1.4.1.  Obecné cíle
           Zelená dohoda pro Evropu a právní rámec pro klima stanovily cíl, aby se EU stala do roku
           2050 klimaticky neutrální, a to způsobem, který přispěje k evropské konkurenceschopnosti,
           růstu a zaměstnanosti. Odhaduje se, že cílové snížení emisí skleníkových plynů o 55 % povede
           k podílu obnovitelných zdrojů energie ve výši 38 % až 40 %. Plynná paliva budou v
           energetickém mixu do roku 2050 dál zaujímat významný podíl, což bude vyžadovat
           dekarbonizaci odvětví plynu prostřednictvím do budoucna zaměřené koncepce
           konkurenceschoných dekarbonizovaných trhů s plynem. Předkládaná iniciativa je součástí
           balíčku „Fit for 55“. Pokrývá koncepci trhů s plyny včetně vodíku. Ačkoliv dekarbonizaci
           sama o sobě nepřinese, odstraní stávající regulatorní překážky a vytvoří podmínky pro to, aby
           k ní došlo nákladově efektivním způsobem.
   1.4.2.  Specifické cíle
           Následující specifické cíle se zaměřují na cíle, jež jsou předmětem ustanovení, která si
           vyžádají dodatečné zdroje pro agenturu ACER a GŘ pro energetiku.
           Specifický cíl č. 1:
           Vytvořit regulatorní rámec pro rozvoj odvětví vodíku a vodíkových sítí vycházející z trhu.
   21
          Uvedené v čl. 58 odst. 2 písm. a) nebo b) finančního nařízení.
CS                                                      105                                       CS
 ---pagebreak---           Specifický cíl č. 2:
          Zlepšit podmínky přeshraničního obchodování se zemním plynem se zohledněním rostoucí
          úlohy plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů a zlepšit práva spotřebitelů.
          Specifický cíl č. 3:
          Zajistit, aby celoevropské subjekty zastupující provozovatele sítí splňovaly legislativu EU.
   1.4.3. Očekávané výsledky a dopady
          Upřesněte účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové skupiny.
          Dodatečné zdroje umožní agentuře ACER a GŘ pro energetiku vykonávat činnosti, které jsou
          nezbytné k tomu, aby naplnily svůj mandát vyplývající z legislativy EU, v souladu s
          požadavky tohoto návrhu.
   1.4.4. Ukazatele výkonnosti
          Upřesněte ukazatele pro sledování pokroku a dosažených výsledků.
          Specifický cíl č. 1:
          Rozvoj vodíkové infrastruktury a její společné využívání různými účastníky trhu.
          Specifický cíl č. 2:
          Obchodní úroveň a přístup plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů na trh
          (např. objemy a počty obchodníků, míra využití terminálů pro LNG a objemy přijatých plynů).
          Specifický cíl č. 3:
          Včasné zřízení Evropské sítě provozovatelů vodíkových sítí a včasné začlenění provozovatelů
          distribučních soustav (DSO) zemního plynu do subjektu EU DSO.
   1.5.   Odůvodnění návrhu/podnětu
   1.5.1. Potřeby, které mají být uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu, včetně
          podrobného harmonogramu pro zahajovací fázi provádění podnětu
          Následující posouzení v míře, v jaké se dotýká agentury ACER, zohledňuje odhadovanou výši
          prostředků potřebných k plnění stávajících úkolů, kterou uvádí nedávná studie vypracovaná
          nezávislým poradenským subjektem s cílem stanovit výši prostředků, které si vyžádají
          obdobné, nicméně dodatečné úkoly, upravenou tak, aby se vyloučilo nadhodnocení. Uváděný
          počet ekvivalentu plných pracovních úvazků na stávající úkoly představuje zaokrouhlený
          odhadovaný počet potřebných zaměstnanců na rok 2023, nicméně snížený paušálně o 20 %,
          neboť metodika, kterou poradenský subjekt použil, zpravidla vede k nadhodnoceným
          výsledkům, jak vysvětlila Komise ve svém stanovisku C(2021) 7024 ze dne 5. října 2021 k
          návrhu programového dokumentu Agentury Evropské unie pro spolupráci energetických
          regulačních orgánů na období 2022–2024 a dostatečnosti finančních a lidských zdrojů
CS                                                  106                                             CS
 ---pagebreak---    agentury ACER. Tento legislativní finanční výkaz tedy pracuje s konzervativnějším odhadem
   potřebných lidských zdrojů než poradenský subjekt.
   Ačkoliv objem dodávek zemního plynu odběratelům v EU bude postupně klesat, pracovní
   zátěž spojená se stávajícími úkoly agentury ACER v dohledné době neklesne. Bez ohledu na
   objem přepravovaný v plynárenské síti bude například stále pokračovat zavádění kodexů sítě
   pro zemní plyn. V důsledku rostoucího významu přimíchávání nízkouhlíkových plynů budou
   úkoly agentury ACER naopak ještě komplexnější. Na seznam jejích úkolů navíc vzhledem k
   sítím a trhu určeným pro čistý vodík přibude regulace dalšího sektoru.
   Specifický cíl č. 1:         Vytvořit regulatorní rámec pro rozvoj odvětví vodíku a vodíkových
                                sítí vycházející z trhu
   – Stejně jako u elektřiny a zemního plynu vyžaduje tržní rozvoj odvětví vodíku podrobnější
       pravidla ve formě kodexů sítě či pokynů. Návrh obsahuje devět zmocnění přijmout ve
       vztahu k vodíku nové kodexy sítě nebo pokyny ve formě nařízení Komise.
       V současnosti existuje šest kodexů sítě či pokynů vydaných buď formou nařízení Komise
       na základě nařízení o plynu (ES) č. 715/2009, nebo jako přílohy tohoto nařízení. Podle
       odhadů poradenského subjektu bude agentura ACER k jejich implementaci potřebovat
       ekvivalent sedmi plných pracovních úvazků. Při vytváření kodexů sítě a pokynů pro vodík
       (např. přidělování kapacity, interoperabilitu) lze využít zkušenosti získané z vývoje a
       zavádění obdobných kodexů sítě a pokynů pro zemní plyn.
       Odhaduje se tedy, že na vytvoření a následnou implementaci nových kodexů sítě a pokynů
       pro vodík bude třeba ekvivalent pěti plných pracovních úvazků. Vzhledem k postupnému
       rozvoji odvětví vodíku by dodatečné lidské zdroje měly být nasazovány postupně: počínaje
       rokem 2023 ekvivalent jednoho plného pracovního úvazku ročně.
   – Agentura ACER by také měla vydat rozhodnutí o rozdělení nákladů na novou
       přeshraniční vodíkovou infrastrukturu a na odstranění překážek z důvodu rozdílné
       kvality vodíku nebo jiných plynů. Podle odhadů poradenského subjektu je na rozhodnutí
       agentury ACER o přeshraničním rozdělení nákladů podle nařízení 347/2013 o
       transevropské energetické síti (TEN-E) v případě, že se regulační orgány členských států
       nedohodnou, nutný ekvivalent zhruba tří plných pracovních úvazků po dobu šesti měsíců.
       Pokud je proti rozhodnutí podáno odvolání, jsou třeba další lidské zdroje. Za předpokladu
       jednoho rozhodnutí každý druhý rok to s rostoucím významem vodíku a dalších plynů
       jiných než zemní plyn znamená ekvivalent jednoho plného pracovního úvazku v době, kdy
       se tato rozhodovací pravomoc pravděpodobně začne uplatňovat (tj. v roce 2026).
   – K současným třem oddílům zprávy agentury ACER o monitorování trhu (velkoobchod s
       elektřinou, velkoobchod se zemním plynem a maloobchod/spotřebitelé) přibude čtvrtý
       oddíl věnovaný vodíku, čímž se rozšíří rozsah činnosti agentury v oblasti monitorování
       trhu. Na stávajících třech oddílech v současnosti pracuje ekvivalent sedmi až osmi plných
       pracovních úvazků. Jelikož vodík bude pro agenturu ACER novou oblastí činnosti, pro niž
       bude třeba vybudovat interní odborné znalosti, odhaduje se, že bude potřeba ekvivalent
       jednoho dalšího plného pracovního úvazku počínaje vstupem navrhovaných předpisů v
       platnost a dalšího jednoho plného pracovního úvazku v okamžiku, kdy v odvětví vodíku
       začne vznikat celoevropský trh (tj. kolem roku 2027).
   – Jelikož roste význam vodíku a dalších plynů jiných než fosilní plyn, je třeba rozšířit
       působnost nařízení o integritě a transparentnosti velkoobchodního trhu s energií
CS                                        107                                               CS
 ---pagebreak---      (REMIT). To si vyžádá ekvivalent dalších pěti plných pracovních úvazků, dvou od roku
     2024 a dalších tří, jakmile se trh s vodíkem začne rozvíjet, tedy od roku 2027. Těchto pět
     plných pracovních úvazků bude možné financovat z poplatků.
   Specifický cíl č. 2:      Zlepšit podmínky přeshraničního obchodování se zemním plynem
                             se zohledněním rostoucí úlohy plynů z obnovitelných zdrojů a
                             nízkouhlíkových plynů a zlepšit práva spotřebitelů
   – Plánuje se nové nařízení Komise o kybernetické bezpečnosti rovnocenné nařízení
     platnému pro odvětví elektroenergetiky. Na základě zkušenosti, že agentura ACER
     potřebuje v průměru ekvivalent jednoho plného pracovního úvazku na kodex sítě nebo
     pokyny, bude na kybernetickou bezpečnost třeba ekvivalent dalšího jednoho plného
     pracovního úvazku počínaje vstupem návrhu v platnost.
   – Aby se zabránilo křížovým dotacím, zavede se nové ustanovení ukládající provozovatelům
     sítí povinnost mít regulovanou bázi aktiv odděleně pro plyn, vodík a elektřinu. Agentura
     ACER bude mít za úkol vydávat provozovatelům sítí a regulačním orgánům členských
     států doporučení k určení hodnoty aktiv a výpočtu poplatků hrazených uživateli sítí a
     každé dva roky je aktualizovat. Dále bude mít agentura ACER za úkol každé čtyři roky
     vydat studii srovnávající nákladovou účinnost provozovatelů přenosových či
     přepravních soustav v EU. V poslední zprávě o osvědčených postupech v oblasti
     přenosových a distribučních tarifů podle čl. 18 odst. 9 nařízení o elektřině 2019/943
     poradenský subjekt odhadl potřebné lidské zdroje na ekvivalent 0,4 plného pracovního
     úvazku na rok, což je tedy o něco málo více než v poslední zprávě o sledování překročení
     kapacity v propojovacích bodech plynárenské soustavy. Návrh snižuje frekvenci poslední
     uvedené zprávy z každoroční na v zásadě jednou za dva roky. V důsledku toho by na
     pokrytí nových úkolů souvisejících s oběma zprávami měl počínaje rokem 2024 dostačovat
     ekvivalent 0,5 plného pracovního úvazku.
   – Analogicky k ustanovením přepracovaného znění směrnice o elektřině (EU) 2019/944 tento
     návrh posiluje ustanovení týkající se spotřebitelů plynu. Těmto ustanovením by měla
     odpovídat kapacita agentury ACER monitorovat práva spotřebitelů a maloobchodní trhy, a
     tedy její tým pracující na každoroční zprávě o monitorování trhu by měl být počínaje
     okamžikem, kdy by ustanovení měla být členskými státy provedena (tj. od roku 2024),
     posílen o ekvivalent 0,5 plného pracovního úvazku.
   Specifický cíl č. 3:      Zajistit, aby celoevropské subjekty zastupující provozovatele sítí
                             splňovaly legislativu EU
   – Návrh zlepšuje dohled nad sítí ENTSO pro zemní plyn (analogicky k ustanovením platným
     pro síť ENTSO pro elektřinu), rozšiřuje působnost subjektu EU DSO na provozovatele
     distribučních sítí zemního plynu a zřizuje novou Evropskou síť provozovatelů vodíkových
     sítí.
     Zřízení Evropské sítě provozovatelů vodíkových sítí a rozšíření působnosti subjektu EU
     DSO znamená maximální pracovní zátěž pro agenturu ACER v prvním roce po vstupu
     návrhu v platnost a následně pravidelná monitorování a potenciální, byť vzácná,
     donucovací opatření. Měl by dostačovat ekvivalent jednoho plného pracovního úvazku,
     který po prvním roce bude pracovat rovněž na hlavních úkolech monitoringu Evropské sítě
     provozovatelů vodíkových sítí: posouzení nového plánu rozvoje sítě pro celou Unii.
CS                                       108                                              CS
 ---pagebreak---           Dodatečný plný pracovní úvazek popsaný výše nezahrnuje režijní náklady. Aplikuje-li se
          koeficient režijních nákladů přibližně 25 % (méně než v současnosti), bude potřeba ekvivalent
          dalších pěti plných pracovních úvazků. Ve svých předchozích stanoviscích k programovým
          dokumentům agentury ACER Komise položila otázku, zda plán pracovních míst agentury
          počítá se zaměstnanci na úřednické nebo sekretářské úkoly – na tyto úkoly agentura skutečně
          využívá zaměstnance agentury práce. Uvedené ekvivalenty plných pracovních úvazků by tedy
          měly být pokryty zaměstnanci třídy AST/SC, aby se tato situace napravila a zároveň nevznikla
          další zátěž pro rozpočet EU, neboť tito zaměstnanci by nahradili zaměstnance agentury práce.
          Z celkového ekvivalentu 21 plných pracovních úvazků by až sedm mohlo být financováno z
          poplatků (2 dočasní zaměstnanci třídy AD, 3 smluvní zaměstnanci FS IV a 2 dočasní
          zaměstnanci třídy AST/SC coby administrativní podpora vedoucích dvou oddělení REMIT).
          Ačkoliv většina dodatečné pracovní zátěže vzniklé institucím EU připadne na agenturu ACER,
          odvětví vodíku, které se postupně rozroste do celoevropského trhu, spolu s narůstající
          komplexitou sítí a trhů pro zemní plyn v důsledku rostoucího objemu dodávek jiných plynů
          než fosilních přinese větší pracovní zátěž také GŘ pro energetiku. Podle konzervativních
          odhadů bude na řádnou implementaci přísnějších ustanovení o ochraně spotřebitele třeba
          ekvivalent jednoho plného pracovního úvazku. V oblasti velkoobchodu pracuje v současnosti
          na trzích s plynem (včetně plánování sítí a kvality plynu) ekvivalent osmi plných pracovních
          úvazků. Vzhledem k novým pravidlům týkajícím se vodíku a rostoucí komplexitě odvětví
          zemního plynu je třeba potřebnou pracovní sílu násobit koeficientem 1,5, tedy navýšit o další
          čtyři plné pracovní úvazky, a to postupně v následujících letech podle rozvoje odvětví vodíku
          a rostoucího tržního podílu jiných než fosilních plynů.
   1.5.2. Přidaná hodnota ze zapojení Unie (může být důsledkem různých faktorů, např. přínosů
          z koordinace, právní jistoty, vyšší účinnosti nebo doplňkovosti). Pro účely tohoto bodu se
          „přidanou hodnotou ze zapojení Unie“ rozumí hodnota plynoucí ze zásahu Unie, jež doplňuje
          hodnotu, která by jinak vznikla činností samotných členských států.
          V současné době na úrovni EU neexistují žádná pravidla, která by upravovala vodíkové sítě
          nebo trhy. Vzhledem k současnému úsilí EU a členských států podpořit využívání vodíku z
          obnovitelných zdrojů jako náhradu za fosilní paliva by členské státy byly motivovány k přijetí
          vnitrostátních předpisů pro infrastrukturu pro dopravu vodíku. Hrozí tak, že v EU vznikne
          roztříštěné regulační prostředí, které by bránilo integraci vnitrostátních vodíkových sítí a trhů,
          což by bránilo přeshraničnímu obchodu s vodíkem nebo by od něj odrazovalo.
          Pozdější harmonizace pravidel upravujících vodíkovou infrastrukturu (např. po zavedení
          právních předpisů na vnitrostátní úrovni) by členským státům přinesla větší administrativní
          zátěž a podnikům vyšší nejistotu a vyšší náklady na dodržování předpisů, především ve vztahu
          k dlouhodobým investicím do infrastruktury pro výrobu a dopravu vodíku.
          Vytvoření regulačního rámce na úrovni EU pro vodíkové sítě a trhy by posílilo integraci a
          vzájemné propojení vnitrostátních trhů s vodíkem a vnitrostátních vodíkových sítí. Skutečnost,
          že by na úrovni EU byla stanovena pravidla pro plánování, financování a provoz takových
          vodíkových sítí, by zajistila dlouhodobou předvídatelnost pro potenciální investory do tohoto
CS                                              109                                                 CS
 ---pagebreak---           typu dlouhodobé infrastruktury, zejména pro investory do přeshraničních propojení (která by
          jinak mohla podléhat různým a potenciálně odlišným vnitrostátním právním předpisům).
          Pokud jde o biometan, je pravděpodobné, že bez iniciativy na úrovni EU by v roce 2030 byla
          právní úprava v oblasti přístupu na velkoobchodní trhy, povinností týkajících se připojení a
          koordinace mezi provozovateli přepravních soustav a provozovateli distribučních soustav stále
          ještě nesourodá. Obdobně by bez určité harmonizace na úrovni EU producenti plynů z
          obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů nesli v EU výrazně různé náklady na propojení
          a vtláčení do sítě, a neměli by tak rovné podmínky pro hospodářskou soutěž.
          Bez dalších právních předpisů na úrovni EU by členské stáy mohly nadále uplatňovat různé
          normy kvality plynu a různá pravidla pro úrovně přimíchávání vodíku, což by mohlo
          omezovat přeshraniční toky a vést k segmentaci trhu. Normy kvality plynu by byly i nadále
          definovány především na základě parametrů kvality zemního plynu, což by omezilo integraci
          obnovitelných plynů do sítě.
          Všechny tyto aspekty by pravděpodobně snížily přeshraniční obchod s obnovitelnými plyny,
          což by mohlo být kompenzováno vyšším dovozem fosilního plynu. Využívání terminálů LNG
          a dovozů LNG by mohlo zůstat omezeno pouze na fosilní plyn, přestože by v případě, že by
          byl k dispozici konkurenceschopný biometan nebo syntetický metan ze zdrojů mimo EU,
          nebylo nutné terminály LNG přizpůsobovat.
   1.5.3. Závěry vyvozené z podobných zkušeností v minulosti
          Zkušenosti s předchozími legislativními návrhy ukázaly, že personální potřeby agentury
          ACER lze snadno podcenit. Platí to zejména v případech, kdy legislativa obsahuje ustanovení,
          jimiž se svěřuje pravomoc přijmout podrobnější technické předpisy, například kodexy sítě a
          rámcové pokyny podle nařízení o elektřině (EU) 2019/943. Aby se neopakovala zkušenost se
          třetím energetickým balíčkem z roku 2009, kdy podcenění personálních potřeb vedlo ke
          strukturálnímu nedostatku pracovních sil (zcela vyřešeného teprve rozpočtem EU na rok
          2022), jsou v tomto návrhu odhadované personální potřeby uvedeny na několik let dopředu a
          zohledňují pravděpodobný budoucí vývoj, jako je například využití zmocnění.
   1.5.4. Slučitelnost s víceletým finančním rámcem a možné synergie s dalšími vhodnými nástroji
          Tato iniciativa je zahrnuta v pracovním programu Komise na rok 2021 (COM(2020) 690 final)
          jako součást Zelené dohody pro Evropu a balíčku „Fit For 55“ a přispěje k dosažení cíle snížit
          emise skleníkových plynů do roku 2030 alespoň o 55 % ve srovnání s rokem 1990, jak je
          stanoveno v nařízení o evropském právním rámci pro klima, a k cíli EU dosáhnout do roku
          2050 klimatické neutrality.
   1.5.5. Posouzení různých dostupných možností financování, včetně prostoru pro přerozdělení
          prostředků
          Nové plné pracovní úvazky jsou třeba k plnění nových úkolů, zatímco objem stávajících úkolů
          v dohledné době neklesne: odvětví vodíku se bude rozvíjet současně s pokračujícím
          využíváním soustavy zemního plynu, která bude v důsledku rostoucího využívání jiných
          zdrojů metanu, než je fosilní plyn, v budoucnu ještě složitější. Přerozdělení by tedy potřebu
          dodatečných lidských zdrojů nevyřešilo.
CS                                              110                                             CS
 ---pagebreak---    V rozsahu, v jakém je to právně možné, budou ekvivalenty dodatečných plných pracovních
   úvazků financovány pomocí současného systému poplatků za úkoly agentury ACER v rámci
   nařízení REMIT.
CS                                  111                                           CS
 ---pagebreak---    1.6.    Doba trvání a finanční dopad návrhu/podnětu
            časově omezená doba trvání
           –  návrh/podnět s platností od [DD.MM.]RRRR do [DD.MM.]RRRR
           –  finanční dopad od RRRR do RRRR
           X časově neomezená doba trvání
           – provádění s obdobím rozběhu od RRRR do RRRR,
           – poté plné fungování.
   1.7.    Předpokládaný způsob řízení22
           X Přímé řízení Komisí prostřednictvím
           –  výkonných agentur
            Sdílené řízení s členskými státy
           X Nepřímé řízení, při kterém jsou úkoly souvisejícími s plněním rozpočtu pověřeny:
            mezinárodní organizace a jejich agentury (upřesněte),
            EIB a Evropský investiční fond,
           X subjekty uvedené v článcích 70 a 71,
            veřejnoprávní subjekty,
            soukromoprávní subjekty pověřené výkonem veřejné služby v rozsahu, v jakém poskytují
           dostatečné finanční záruky,
            soukromoprávní subjekty členského státu pověřené uskutečňováním partnerství
           soukromého a veřejného sektoru a poskytující dostatečné finanční záruky,
            osoby pověřené prováděním zvláštních činností v rámci společné zahraniční a bezpečnostní
           politiky podle hlavy V Smlouvy o EU a určené v příslušném základním právním aktu.
   Poznámky
   22
         Vysvětlení způsobů řízení spolu s odkazem na finanční nařízení jsou k dispozici na stránkách BudgWeb:
         https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx
CS                                                112                                                  CS
 ---pagebreak---    2.     SPRÁVNÍ OPATŘENÍ
   2.1.   Pravidla pro sledování a podávání zpráv
          Upřesněte četnost a podmínky.
          Podle svého finančního nařízení musí agentura ACER v rámci svého programového
          dokumentu předložit roční pracovní program včetně podrobných informací o zdrojích, jak
          finančních, tak lidských na každou z vykonávaných činností.
          Agentura ACER podává GŘ pro energetiku každý měsíc zprávu o plnění rozpočtu včetně
          závazků a plateb podle hlav rozpočtu a míry volných pracovních míst podle typu zaměstnanců.
          Kromě toho je GŘ pro energetiku přímo zastoupené v řídicích orgánech agentury ACER.
          Prostřednictvím svých zástupců ve správní radě bude GŘ pro energetiku informováno o
          využití rozpočtu a plánu pracovních míst na každém jednání v průběhu roku.
          Konečně agentura ACER také v souladu s finančními pravidly podléhá požadavku na
          každoroční podávání zpráv o činnosti a využívání zdrojů prostřednictvím správní rady a její
          výroční zprávy o činnosti.
          Úkoly vykonávané přímo GŘ pro energetiku budou sledovat roční cyklus plánování a
          monitoringu, jak je zaveden v Komisi a výkonných agenturách, včetně podávání zpráv o
          výsledcích prostřednictvím výroční zprávy o činnosti GŘ pro energetiku.
   2.2.   Systémy řízení a kontroly
   2.2.1. Odůvodnění navrhovaných způsobů řízení, mechanismů provádění financování, způsobů
          plateb a kontrolní strategie
          Ačkoliv agentura ACER bude potřebovat získat nové odborné znalosti, přidělit nové úkoly
          vyplývající z tohoto návrhu již existující agentuře, která již vykonává obdobnou činnost,
          představuje nákladově nejefektivnější řešení.
          GŘ pro energetiku zavedlo v rámci správy svých vztahů s agenturou ACER kontrolní strategii,
          která je součástí rámce vnitřní kontroly Komise z roku 2017. Agentura ACER revidovala a
          přijala svůj vlastní rámec vnitřní kontroly v prosinci 2018.
   2.2.2. Informace o zjištěných rizicích a systémech vnitřní kontroly zřízených k jejich zmírnění
          Hlavní riziko představují špatné odhady pracovní zátěže, která vyplyne z tohoto návrhu, neboť
          jeho cílem je poskytnout podpůrný regulační rámec před, nikoliv následně po zavedení
          vnitrostátních přístupů a vstupu nových aktérů a nových paliv (vodíku a dalších
          „alternativních plynů“) do energetiky. Toto riziko je třeba přijmout, neboť jak zkušenosti
          ukazují, nejsou-li dodatečné zdroje zahrnuty do počátečního návrhu, je velmi těžké tuto situaci
          později změnit.
          Skutečnost, že návrh obsahuje několik nových úkolů, toto riziko zmírňuje, protože ačkoliv
          pracovní zátěž související s některými budoucími úkoly může být podceněna, v jiných
          případech může být přeceněna, což dává prostor pro možné budoucí přerozdělení.
CS                                              113                                                CS
 ---pagebreak---    2.2.3.   Odhad a odůvodnění nákladové efektivnosti kontrol (poměr „náklady na kontroly ÷ hodnota
            souvisejících spravovaných finančních prostředků“) a posouzení očekávané míry rizika
            výskytu chyb (při platbě a při uzávěrce)
   Jelikož se neočekává, že z připojení dodatečných úkolů ke stávajícímu mandátu agentury ACER
   vyplynou specifické dodatečné kontroly v rámci agentury, zůstane poměr nákladů na kontroly k
   hodnotě spravovaných prostředků stejný.
   Podobně úkoly přidělené GŘ pro energetiku nepovedou ke vzniku dalších kontrol ani ke změně poměru
   nákladů na kontroly.
CS                                               114                                          CS
 ---pagebreak---       2.3.    Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí
              Upřesněte stávající či předpokládaná preventivní a ochranná opatření, např. opatření uvedená ve strategii pro
              boj proti podvodům.
              Agentura ACER uplatňuje v souladu s přístupem Komise zásady boje proti podvodům
              uplatňované decentralizovanými agenturami EU.
              V březnu 2019 přijala novou strategii boje proti podvodům, která zrušila rozhodnutí správní
              rady ACER 13/2014. Nová strategie, rozvržená na tři roky, vychází z těchto základních prvků:
              roční posouzení rizik, prevence a řízení střetu zájmů, interní pravidla whistleblowingu,
              politika a řízení citlivých funkcí a opatření týkající se etiky a integrity.
              Revidovanou strategii boje proti podvodům přijalo v roce 2020 i GŘ pro energetiku. Strategie
              GŘ pro energetiku vychází ze strategie Komise proti podvodům a ze zvláštního interního
              posouzení rizik, jehož cílem bylo identifikovat oblasti nejvíce náchylné k podvodům, již
              zavedené kontroly a opatření nezbytná ke zlepšení schopnosti GŘ pro energetiku zajistit
              prevenci, odhalení a nápravu podvodů.
              Jak nařízení o agentuře ACER, tak smluvní ustanovení platná pro zadávání veřejných zakázek
              zajišťují, že audity a kontroly na místě mohou provádět útvary Komise, včetně úřadu OLAF, a
              to na základě standardních ustanovení doporučených úřadem OLAF.
      3.      ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU
      3.1.    Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky
               Stávající rozpočtové položky
              V pořadí okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových položek.
                                                                  Druh
     Okruh                 Rozpočtová položka                    výdaje
                                                                                                Příspěvek
  víceletého
  finančního  Číslo                                                                                            ve smyslu čl. 21
                                                                              zemí   kandidátsk      třetích
     rámce                                                     RP/NRP23                                        odst. 2 písm. b)
                                                                            ESVO24   ých zemí25       zemí   finančního nařízení
                                                                           ANO/N                    ANO/N
       02     02 10 06 a 02 03 02                                 RP/
                                                                               E
                                                                                     ANO/NE
                                                                                                        E
                                                                                                                 ANO/NE
               Nové rozpočtové položky, jejichž vytvoření se požaduje
              V pořadí okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových položek.
                                                                  Druh
     Okruh                 Rozpočtová položka                    výdaje
                                                                                                Příspěvek
  víceletého
  finančního  Číslo                                                           zemí   kandidátsk      třetích
     rámce                                                      RP/NRP                                         ve smyslu čl. 21
                                                                             ESVO     ých zemí        zemí     odst. 2 písm. b)
      23
             RP = rozlišené prostředky / NRP = nerozlišené prostředky.
      24
             ESVO: Evropské sdružení volného obchodu.
      25
             Kandidátské země a případně potenciální kandidáti ze západního Balkánu.
CS                                                       115                                                       CS
 ---pagebreak---                                         finančního nařízení
   [XX.YY.YY.YY]     ANO/N        ANO/N
                           ANO/NE           ANO/NE
                       E            E
CS               116                         CS
 ---pagebreak---     3.2.    Odhadovaný dopad na výdaje
    3.2.1.  Odhadovaný souhrnný dopad na výdaje
                                                                                     v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
             Okruh víceletého finančního              Evropské strategické investice – Agentura pro spolupráci energetických
                                                2
                       rámce                          regulačních orgánů (ACER)
                                                      Rok      Rok     Rok     Rok      Rok      CELKE
             ACER
                                                      2023     2024    2025   2026      2027       M
                                 Závazky          (1)  0,690    0,994   1,380  1,614     1,918     6,596
 Hlava 1:
                                 Platby           (2)  0,690    0,994   1,380  1,614     1,918     6,596
                                 Závazky         (1a)
 Hlava 2:
                                 Platby          (2a)
 Hlava 3:                        Závazky         (3a)
                                 Platby          (3b)
                                                =1+1a
                                 Závazky         +3a   0,690    0,994   1,380  1,614     1,918     6,596
      CELKEM prostředky
           pro ACER                             =2+2a
                                 Platby                0,690    0,994   1,380  1,614     1,918     6,596
                                                 +3b
CS                                                                 117
 ---pagebreak---                Okruh víceletého finančního
                                                              7   „Správní výdaje“
                          rámce
                                                                                                  v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
                                                                   Rok      Rok     Rok    Rok        Rok
                                                                                                               CELKEM
                                                                   2023     2024    2025   2026      2027
       GŘ: ENER (ENERGETIKA)
  Lidské zdroje                                                    0,152    0,304   0,304  0,456     0,760          1,976
  Ostatní správní výdaje
      GŘ pro energetiku CELKEM             Prostředky
           CELKEM prostředky
                                           (Závazky     celkem  =
               z OKRUHU 7                  platby celkem)
                                                                    0,152    0,304   0,304  0,456     0,760          1,976
        víceletého finančního rámce
                                                                                                  v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
                                                                   Rok      Rok     Rok    Rok        Rok
                                                                                                               CELKEM
                                                                   2023     2024    2025   2026      2027
           CELKEM prostředky               Závazky                  0,842    1,298   1,684  2,070     2,678          8,572
             z OKRUHŮ 1 až 7
        víceletého finančního rámce        Platby                   0,842    1,298   1,684  2,070     2,678          8,572
CS                                                                              118
 ---pagebreak---  3.2.2.      Odhadovaný dopad na prostředky agentury ACER
             – X Návrh/podnět nevyžaduje využití operačních prostředků.
             –  Návrh/podnět vyžaduje využití operačních prostředků, jak je vysvětleno dále:
                                                                                                                   Prostředky na závazky v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
                                                       Rok              Rok              Rok                     Rok              Vložit počet let podle trvání finančního
                                                                                                                                                                                   CELKEM
                                                        N               N+1              N+2                     N+3                       dopadu (viz bod 1.6)
          Uveďte cíle a
            výstupy                                                                                      VÝSTUPY
                                      Průmě
                                                                                                                                                                                Celko
                                               Počet            Počet            Počet                   Počet                 Počet           Počet            Počet
                           Druh26
                                       rné              Nákla            Nákla             Nákla                       Nákla           Nákla           Nákla            Nákla
                                                                                                                                                                                 vý
                                                                                                                                                                                        Náklady
                                      náklad             dy               dy                dy                          dy              dy              dy               dy             celkem
                                                                                                                                                                                počet
                                        y
            SPECIFICKÝ CÍL č. 127…
            – Výstup
            – Výstup
            – Výstup
          Mezisoučet za specifický cíl č. 1
             SPECIFICKÝ CÍL č. 2 …
            – Výstup
          Mezisoučet za specifický cíl č. 2
              NÁKLADY CELKEM
 26
           Výstupy se rozumí produkty a služby, které mají být dodány (např. počet financovaných studentských výměn, počet vybudovaných kilometrů silnic atd.).
 27
           Popsaný v bodě 1.4.2. „Specifické cíle...“
CS                                                                                                 119                                                                                            CS
 ---pagebreak---        3.2.3.      Odhadovaný dopad na lidské zdroje agentury ACER
       3.2.3.1. Shrnutí
                   –  Návrh/podnět nevyžaduje využití prostředků správní povahy.
                   – X Návrh/podnět vyžaduje využití prostředků správní povahy, jak je vysvětleno dále:
       v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
                          Rok         Rok          Rok       Rok      Rok
                                                                              CELKEM
                         2023         2024         2025      2026     2027
 Dočasní zaměstnanci
     (třídy AD)
                           0,456        0,760         0,912     1,064   1,216    4,408
Dočasní
zaměstnanci     (třídy
AST)
Dočasní
zaměstnanci     (třídy     0,152        0,152         0,304     0,304   0,456    1,368
AST/SC)
Smluvní
                           0,082        0,082         0,164     0,246   0,246    0,820
zaměstnanci
   Vyslaní národní
      odborníci
    CELKEM                 0,690        0,994         1,380     1,614   1,918    6,596
CS                                                                              120                     CS
 ---pagebreak---         Požadavky na zaměstnance (FTE):
                          Rok         Rok     Rok     Rok     Rok
                                                                      CELKEM
                          2023        2024    2025    2026    2027
 Dočasní zaměstnanci
      (třídy AD)
                                3           6       7       8      10       10
Dočasní zaměstnanci
(třídy AST)
Dočasní zaměstnanci
                                1           2       3       4       5        5
(třídy AST/SC)
Smluvní
                                1           2       3       3       6        6
zaměstnanci (FS IV)
    Vyslaní národní
       odborníci
     CELKEM                    5           10      13      15      21      21
CS                                                                      121    CS
 ---pagebreak---        Z toho financováno z příspěvků EU 28:
                            Rok          Rok         Rok        Rok         Rok
                                                                                      CELKEM
                            2023         2024        2025      2026         2027
 Dočasní zaměstnanci
     (třídy AD)
                                 3             5          6           7            8         8
Dočasní
zaměstnanci     (třídy
AST)
Dočasní
zaměstnanci     (třídy           1             1          2           2            3         3
AST/SC)
Smluvní
                                 1             1          2           3            3         3
zaměstnanci (FS IV)
   Vyslaní národní
      odborníci
       28
                V souladu s čl. 3 odst. 1 rozhodnutí Komise (EU) 2020/2152 agentura ACER každý rok určí, které náklady, včetně personálních nákladů, jsou způsobilé k financování z
                poplatků, a výsledky předloží v návrhu svého programového dokumentu. V souladu s článkem 20 nařízení (EU) 2019/942 vydává Komise k návrhu programového
                dokumentu agentury ACER a jejím návrhům ohledně toho, které náklady jsou způsobilé k financování z poplatků a o kolik se tak snižuje zátěž pro rozpočet EU, své
                stanovisko.
CS                                                                                      122                                                                                       CS
 ---pagebreak---  CELKEM               5         7         10         12        14          14
  Plánované datum náboru daných ekvivalentů plných pracovních úvazků je 1. leden příslušného roku.
CS                                                                     123                         CS
 ---pagebreak---    3.2.3.2. Odhadované potřeby v oblasti lidských zdrojů mateřského GŘ
              –  Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů.
              – X Návrh/podnět vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále:
                              Odhad vyjádřete v celých číslech (nebo zaokrouhlete nejvýše na jedno desetinné místo)
                                                                 Rok     Rok     Rok      Rok     Rok
                                                                2023    2024     2025     2026   2027
                 Pracovní místa podle plánu pracovních
                  míst (místa úředníků a dočasných
                  zaměstnanců)
                            20 01 02 01 a 20 01 02 02 (v
                            ústředí a v zastoupeních              1        2      2        3       5
                            Komise)
                            20 01 02 03 (při delegacích)
                            01 01 01 01 (v nepřímém
                            výzkumu)
                            10 01 05 01 (v přímém
                            výzkumu)
                Externí zaměstnanci (v přepočtu na
                  plné pracovní úvazky: FTE)29
                            20 02 01 (SZ, VNO, ZAP z
                            celkového rámce)
                            20 02 03 (SZ, MZ, VNO, ZAP a
                            MOD při delegacích)
                            Rozpočt            – v ústředí31
                            ová(é)
                            položka
                            (y)                – při
                            (upřesně           delegacích
                            te) 30
                            01 01 01 02 (SZ, VNO, ZAP v
                            nepřímém výzkumu)
                            10 01 05 02 (SZ, VNO, ZAP v
                            přímém výzkumu)
                            Jiné rozpočtové položky
                            (upřesněte)
                            CELKEM                                1        2      2        3       5
   Jedná se o nové úkoly, na něž dosud nejsou v GŘ pro energetiku přiřazeni žádní zaměstnanci. Potřeby v oblasti
   lidských zdrojů lze pokrýt ze zdrojů, které byly vnitřně přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z
   29
            SZ = smluvní zaměstnanec; MZ = místní zaměstnanec; VNO = vyslaný národní odborník; ZAP =
            zaměstnanec agentury práce; MOD = mladý odborník při delegaci.
   30
            Dílčí strop na externí zaměstnance financované z operačních prostředků (bývalé položky „BA“).
   31
            Zejména pro fondy politiky soudržnosti EU, Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) a
            Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond (EMFAF).
CS                                                         124                                                      CS
 ---pagebreak---    dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová
   omezení.
CS                                                     125                                                     CS
 ---pagebreak---       3.2.4.     Slučitelnost se stávajícím víceletým finančním rámcem
                 –  Návrh/podnět je v souladu se stávajícím víceletým finančním rámcem.
                 – X Návrh/podnět si vyžádá úpravu příslušného okruhu víceletého finančního rámce.
                 Upřesněte požadovanou úpravu, příslušné rozpočtové položky a odpovídající částky.
                 – Iniciativy v rámci balíčku „Fit for 55“ nejsou ve výpočtu okruhů VFR započteny. Jelikož tato
                     konkrétní iniciativa je nová, bude třeba přeprogramovat jak položku příspěvků pro agenturu
                     ACER, tak položku, z níž půjde podpora na dodatečné úkoly GŘ pro energetiku. V míře, v níž
                     dopad dodatečných lidských zdrojů pro agenturu ACER na rozpočet nelze pokrýt z poplatků
                     nebo stávajícího příspěvku EU, bude pokryt ze zdrojů přerozdělených z jiných rozpočtových
                     položek spravovaných GŘ pro energetiku souvisejících s dodatečnými ekvivalenty plných
                     pracovních úvazků financovaných jinak než z poplatků, zejména z položky Energetický
                     program Nástroje pro propojení Evropy 02.03.02, aniž by vznikl precedens ohledně využití
                     prostředků Nástroje pro propojení Evropy.
                 –  Návrh/podnět vyžaduje použití nástroje pružnosti nebo změnu víceletého finančního
                     rámce32.
                 Upřesněte požadovanou úpravu, příslušné rozpočtové položky a odpovídající částky.
      3.2.5.     Příspěvky třetích stran
                 – Návrh/podnět nepočítá se spolufinancováním od třetích stran.
                 – Návrh/podnět počítá se spolufinancováním podle následujícího odhadu:
                                                                          v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
                                Rok         Rok        Rok        Rok        Vložit počet let podle trvání
                                                                                                              Celkem
                                 N          N+1        N+2       N+3       finančního dopadu (viz bod 1.6)
 Upřesněte
 spolufinancující subjekt
 Spolufinancované
 prostředky CELKEM
      32
               Viz články 12 a 13 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 2093/2020 ze dne 17. prosince 2020, kterým se stanoví víceletý
               finanční rámec na období let 2021–2027.
CS                                                          1                                                      CS
 ---pagebreak---          3.3.      Odhadovaný dopad na příjmy
                   – X Návrh/podnět nemá žádný finanční dopad na příjmy.
                   –  Návrh/podnět má tento finanční dopad:
                          –                 dopad na vlastní zdroje
                          –                 dopad na různé příjmy
                          –                 uveďte, zda je příjem účelově vázán na výdajové položky
                                                                                   v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
                             Prostředky                                       Dopad návrhu/podnětu33
                             dostupné v
 Příjmová rozpočtová
                               běžném
 položka:                                       Rok          Rok        Rok          Rok         Vložit počet let podle trvání finančního
                            rozpočtovém
                                roce             N           N+1       N+2           N+3                  dopadu (viz bod 1.6)
 Článek ………….
                   U účelově vázaných různých příjmů upřesněte dotčené výdajové rozpočtové položky.
                   Upřesněte způsob výpočtu dopadu na příjmy.
         33
                  Pokud jde o tradiční vlastní zdroje (cla, dávky z cukru), je třeba uvést čisté částky, tj. hrubé částky po odečtení 20 %
                  nákladů na výběr.
CS                                                               2                                                                 CS
 ---pagebreak---                                                   PŘÍLOHA
                     LEGISLATIVNÍHO FINANČNÍHO VÝKAZU
                                                 Název návrhu/podnětu:
   Nařízení o plynu (včetně změn nařízení o agentuře ACER)
   1. POTŘEBNÉ LIDSKÉ ZDROJE A NÁKLADY NA TYTO ZDROJE
   2. VÝŠE OSTATNÍCH VÝDAJŮ SPRÁVNÍ POVAHY
   3. CELKOVÉ SPRÁVNÍ NÁKLADY
   4. METODY VÝPOČTU POUŽITÉ K ODHADU NÁKLADŮ
                    4.1. LIDSKÉ ZDROJE
                    4.2. OSTATNÍ SPRÁVNÍ VÝDAJE
   Tato příloha musí být připojena k legislativnímu finančnímu výkazu při zahájení konzultací mezi jednotlivými
   útvary.
   Tabulky s údaji slouží jako zdroj pro tabulky obsažené v legislativním finančním výkazu. Jsou určeny pouze pro
   interní použití v Komisi.
CS                                                  3                                                  CS
 ---pagebreak---         1.      Náklady na potřebné lidské zdroje
                                  Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů.
                                 X Návrh/podnět vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále:
                                                                                                                                               v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
      OKRUH 7                     2023                   2024                   2025                   2026                   2027                   2028                   2029                   2030
víceletého finančního      Plné                   Plné                   Plné                   Plné                   Plné                   Plné                   Plné                   Plné
                         pracovní    Prostředky pracovní    Prostředky pracovní    Prostředky pracovní    Prostředky pracovní    Prostředky pracovní    Prostředky pracovní    Prostředky pracovní    Prostředky
          rámce           úvazky                 úvazky                 úvazky                 úvazky                 úvazky                 úvazky                 úvazky                 úvazky
.Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců)
20 01 02 01 –      AD       1                      2            0,304     2            0,304     3            0,456     5            0,760
                                      0,152
Ústředí       a
zastoupení
                  AST
                   AD
20 01 02 03 –
Delegace Unie
                  AST
 Externí zaměstnanci34
20 02 01 a 20      SZ
02 02 – Externí
pracovníci    –   VNO
Ústředí       a
zastoupení        ZAP
20 02 03 –         SZ
Externí
pracovníci    –    MZ
        34
                SZ = smluvní zaměstnanec; MZ = místní zaměstnanec; VNO = vyslaný národní odborník; ZAP = zaměstnanec agentury práce; MOD = mladý odborník při delegaci.
CS                                                                                                          4                                                                                                    C
 ---pagebreak---  Delegace Unie
                     VNO
                     ZAP
                    MOD
 Jiné rozpočtové
 položky
 související    s
 HR (upřesněte)
   Mezisoučet
  HR – OKRUH                   1
                                        0,152
                                                       2          0,304       2          0,304         3          0,456        5         0,760
         7
                Jedná se o nové úkoly, na něž dosud nejsou v GŘ pro energetiku přiřazeni žádní zaměstnanci. Potřeby v oblasti lidských zdrojů lze pokrýt ze zdrojů, které byly vnitřně přeobsazeny v
                rámci GŘ, a případně doplněny z dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová omezení.
                                            2023                  2024                  2025                     2026                    2027                  2028                  2029                  2030
        Mimo OKRUH 7
                                      Plné                  Plné                  Plné                     Plné                    Plné                  Plné                  Plné                  Plné
  víceletého finančního rámce       pracovní   Prostředky pracovní   Prostředky pracovní    Prostředky   pracovní   Prostředky   pracovní   Prostředky pracovní   Prostředky pracovní   Prostředky pracovní   Prostředky
                                     úvazky                úvazky                úvazky                   úvazky                  úvazky                úvazky                úvazky                úvazky
.Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců)
01 01 01 01 Nepřímý           AD
výzkum35
01 01 01 11 Přímý
výzkum                       AST
Ostatní (upřesněte)
 Externí zaměstnanci36
         35
                  Vyberte příslušnou rozpočtovou položku nebo v případě potřeby upřesněte jinou; v případě většího počtu rozpočtových položek by měli být zaměstnanci rozlišeni podle
                  jednotlivých dotčených rozpočtových položek.
 CS                                                                                                             5                                                                                                        C
 ---pagebreak---                               SZ
               – v ústředí   VNO
Externí
zaměstnanci                  ZAP
financovaní
z                             SZ
operačních
prostředků                    MZ
(bývalé        –        při
položky        delegacích    VNO
„BA“).         Unie
                             ZAP
                             MOD
01 01 01 02 Nepřímý           SZ
výzkum
                             VNO
01 01 01 12 Přímý
výzkum
                             ZAP
Ostatní (upřesněte)37
Jiné rozpočtové položky
související     s      HR
(upřesněte)
    Mezisoučet HR –
    mimo OKRUH 7
  Celkem HR (všechny                   1                   2                2                   3                   5      0,760
       okruhy VFR)                            0,152             0,304               0,304              0,456
         36
                  SZ = smluvní zaměstnanec; MZ = místní zaměstnanec; VNO = vyslaný národní odborník; ZAP = zaměstnanec agentury práce; MOD = mladý odborník při delegaci.
         37
                  Vyberte příslušnou rozpočtovou položku nebo v případě potřeby upřesněte jinou; v případě většího počtu rozpočtových položek by měli být zaměstnanci rozlišeni podle
                  jednotlivých dotčených rozpočtových položek.
 CS                                                                                                 6                                                                                 C
 ---pagebreak---    Jedná se o nové úkoly, na něž dosud nejsou v GŘ pro energetiku přiřazeni žádní zaměstnanci. Potřeby v oblasti lidských zdrojů lze pokrýt ze zdrojů, které byly vnitřně přeobsazeny v
   rámci GŘ, a případně doplněny z dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová omezení.
CS                                                                                          7                                                                                           C
 ---pagebreak---         2.        Výše ostatních správních výdajů
                                  X Návrh/podnět nevyžaduje využití prostředků správní povahy
                                   Návrh/podnět vyžaduje využití prostředků správní povahy, jak je vysvětleno dále:
                                                                                                                              v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
                       OKRUH 7
                                                               Rok N38        Rok N+1         Rok N+2          Rok N+3            Rok N+4             Rok N+5  Rok N+7          Celkem
             víceletého finančního rámce
V ústředí nebo na území EU:
20 02 06 01 – Náklady na služební cesty a reprezentaci
20 02 06 02 – Náklady na konference a zasedání
20 02 06 03 – Výbory39
20 02 06 04 – Studie a konzultace
20 04 – Výdaje na informační technologie (podnikové)40
Jiné rozpočtové položky nesouvisející s HR (podle
potřeby upřesněte)
Při delegacích Unie:
20 02 07 01 – Náklady na služební cesty, konference a
reprezentaci
        38
                  Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět. Výraz „N“ nahraďte předpokládaným prvním rokem provádění (například 2021). Totéž proveďte u let
                  následujících.
        39
                  Upřesněte druh výboru a skupinu, do níž náleží.
        40
                  Vyžaduje se stanovisko GŘ DIGIT – investičního týmu IT (viz Pokyny pro financování IT, C(2020) 6126 final ze dne 10. září 2020, s. 7)
 CS                                                                                                    8
 ---pagebreak--- 20 02 07 02 – Další vzdělávání zaměstnanců
20 03 05 – Infrastruktura a logistika
Jiné rozpočtové položky nesouvisející s HR (podle
potřeby upřesněte)
              Mezisoučet jiné – OKRUH 7
               víceletého finančního rámce
                                                                                                                       v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
                     Mimo OKRUH 7
                                                           Rok N41         Rok N+1         Rok N+2         Rok N+3        Rok N+4        Rok N+5           Rok N+7         Celkem
               víceletého finančního rámce
 Výdaje na technickou a administrativní pomoc (mimo
 externí zaměstnance) z operačních prostředků (bývalé
 položky „BA“):
    – v ústředí
    – při delegacích Unie
 Ostatní výdaje na řízení v oblasti výzkumu
 Výdaje politiky v oblasti informačních technologií na
 operační programy42
          41
                    Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět. Výraz „N“ nahraďte předpokládaným prvním rokem provádění (například 2021). Totéž proveďte u let
                    následujících.
CS                                                                                                 9
 ---pagebreak--- Výdaje podniků na informační technologie na operační
programy43
Jiné rozpočtové položky nesouvisející s HR (podle
potřeby upřesněte)
        Mezisoučet jiné – mimo OKRUH 7
            víceletého finančního rámce
Ostatní správní výdaje celkem (všechny okruhy
                        VFR)
       42
                Vyžaduje se stanovisko GŘ DIGIT – investičního týmu IT (viz Pokyny pro financování IT, C(2020) 6126 final ze dne 10. září 2020, s. 7)
       43
                Tato položka zahrnuje místní správní systémy a příspěvky na spolufinancování podnikových IT systémů (viz Pokyny pro financování IT, C(2020) 6126 final ze dne 10. září
                2020).
CS                                                                                                  10
 ---pagebreak---        3.         Celkové správní náklady (všechny okruhy VFR)
                                                                                                                                  v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)
                         Shrnutí                                2023             2024             2025               2026              2027             2028              2029            2030
Okruh 7 – Lidské zdroje                                        0,152            0,304            0,304             0,456             0,760
Okruh 7 – Ostatní správní výdaje
                Mezisoučet za okruh 7                          0,152            0,304            0,304             0,456             0,760
Mimo okruh 7 – Lidské zdroje
Mimo okruh 7 – Ostatní správní výdaje
            Mezisoučet – ostatní okruhy
                        CELKEM
                                                               0,152            0,304            0,304              0,456            0,760
          za OKRUH 7 a mimo OKRUH 7
                Jedná se o zcela nové úkoly. Potřeby v oblasti správních prostředků lze pokrýt ze zdrojů, které lze vnitřně přerozdělit v rámci GŘ, a případně doplnit z dodatečného přídělu,
  který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová omezení.
       4.
CS                                                                                                       11
 ---pagebreak---    4.        Metody výpočtu použité k odhadu nákladů
   4.1         Lidské zdroje
     Tato část objasňuje metodu výpočtu použitou k odhadu potřebných lidských zdrojů (předpokládané pracovní
      vytížení, včetně konkrétních pracovních míst (pracovní profily Sysper 2), kategorie zaměstnanců a příslušné
                                                         průměrné náklady)
   OKRUH 7 víceletého finančního rámce
               Poznámka: Průměrné náklady na každou kategorii zaměstnanců v ústředí jsou k dispozici na stránkách BudgWeb:
                     https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/CS/pre/legalbasis/Pages/pre-040-020_preparation.aspx
    Úředníci a dočasní zaměstnanci
   Jeden až pět zaměstnanců třídy AD na sledování provádění nařízení:
   – Dohled nad agenturou ACER a koordinace s ní
   – Tvorba regulatorního rámce pro rozvoj odvětví vodíku a vodíkových sítí vycházející z trhu
   – Tvorba nezbytného právního rámce s cílem zlepšit podmínky přeshraničního obchodování s plynem se zohledněním
   rostoucí úlohy plynů z obnovitelných zdrojů a nízkouhlíkových plynů a zlepšit práva spotřebitelů
   – Zajištění, aby celoevropské subjekty zastupující provozovatele sítí splňovaly legislativu EU.
   Průměrné náklady vycházejí z poznámky Ares(2020)7207955.
    Externí zaměstnanci
   Mimo OKRUH 7 víceletého finančního rámce
    Pouze pracovní místa financovaná z rozpočtu na výzkum
    Externí zaměstnanci
   4.2       Ostatní správní výdaje
                          Uveďte podrobnosti o metodě výpočtu použité pro jednotlivé rozpočtové položky,
                      a zejména příslušné předpoklady (např. počet zasedání za rok, průměrné náklady atd.).
   OKRUH 7 víceletého finančního rámce
CS                                                               12                                                        CS
 ---pagebreak---    Mimo OKRUH 7 víceletého finančního rámce
CS                                          13 CS
 ---documentbreak---                         EVROPSKÁ
                        KOMISE
                                               V Bruselu dne 15.12.2021
                                               COM(2021) 804 final
                                               ANNEXES 1 to 4
                                     PŘÍLOHY
                      nařízení Evropského parlamentu a Rady
   o vnitřním trhu s plyny z obnovitelných zdrojů, se zemním plynem a s vodíkem
      {SEC(2021) 431 final} - {SWD(2021) 455 final} - {SWD(2021) 456 final} -
                   {SWD(2021) 457 final} - {SWD(2021) 458 final}
CS                                                                              CS
 ---pagebreak---                                             PŘÍLOHA I
                                       RÁMCOVÉ POKYNY
                                                                nový
   1.      INFORMACE,      KTERÉ SE ZVEŘEJŇUJÍ O METODICE POUŽÍVANÉ KE STANOVENÍ
           REGULOVANÝCH VÝNOSŮ PROVOZOVATELE PŘEPRAVNÍ SOUSTAVY
   Před začátkem období platnosti sazeb zveřejní regulační orgán nebo provozovatel přepravní
   soustavy dle rozhodnutí regulačního orgánu následující informace.
   Pokud je provozovatel přenosové soustavy součástí většího obchodního subjektu nebo
   holdingu, poskytnou se tyto informace zvlášť pro činnosti v oblasti přepravy.
   1.      Subjekt, který odpovídá za výpočet, stanovení a schválení jednotlivých komponent
           metodiky.
   2.      Popis metodiky, včetně popisu alespoň:
           a)     obecné metodiky, jako je výnosový strop, hybridní metoda, zvýšené náklady
                  nebo srovnávací rozbory sazeb;
           b)     metodiky stanovení regulační báze aktiv, včetně:
                  i)    metodiky k určení původní (počáteční) hodnoty aktiv uplatněné na
                        začátku regulace a při začleňování nových aktiv do regulační báze aktiv;
                  ii)   metodiky přeceňování aktiv;
                  iii)  vysvětlení vývoje hodnoty aktiv;
                  iv)   nakládání s aktivy vyřazenými z provozu;
                  v)    metodiky odpisování používané u regulační báze aktiv, včetně
                        uplatňovaných změn hodnoty;
           c)     metodiky stanovení kapitálových nákladů;
           d)     metodiky určení celkových výdajů (TOTEX), případně provozních výdajů
                  (OPEX) a kapitálových výdajů (CAPEX);
           e)     metodiky určení nákladové efektivity, je-li to relevantní;
           f)     metodiky použité ke stanovení inflace;
           g)     metodiky určení prémií a pobídek, je-li to relevantní;
           h)     nekontrolovatelných nákladů;
           i)     služeb poskytovaných v rámci holdingu, je-li to relevantní.
   3.      Hodnoty parametrů použité v dané metodice
           a)     podrobné hodnoty parametrů, které jsou součástí nákladů vlastního kapitálu a
                  nákladů dluhu nebo váženého průměru nákladů kapitálu, vyjádřené v
                  procentech;
CS                                                1                                              CS
 ---pagebreak---             b)    doby odpisování vyjádřené v letech a aplikované na plynovody a kompresory
                  zvlášť;
            c)    změny v době odpisování nebo ve zrychlení odpisování aktiv;
            d)    cíle v oblasti účinnosti vyjádřené v procentech;
            e)    inflační indexy;
            f)    prémie a pobídky.
   4.       Hodnoty nákladů a výdajů spojených s těmito položkami použité ke stanovení
            povolených nebo cílových výnosů v místní měně a v eurech:
            a)    regulační báze aktiv podle druhu aktiv rozepsaná na jednotlivé roky až do
                  úplného odpisu, včetně:
            b)    investic připojených k regulační bázi aktiv podle druhu aktiv;
            c)    odpisy podle druhu aktiv až do jejich úplného odpisu;
            d)    kapitálové náklady včetně nákladů vlastního kapitálu a nákladů dluhu;
            e)    provozní výdaje;
            f)    prémie a pobídky rozdělené podle jednotlivých položek.
   5.       Finanční ukazatele, které se předkládají za provozovatele přenosové soustavy. Pokud
            je provozovatel přenosové soustavy součástí většího holdingu nebo společnosti,
            předkládají se zvlášť za daného provozovatele přepravní soustavy tyto hodnoty,
            včetně:
            a)    zisk před úroky, zdaněním, odpisy a amortizací (EBITDA);
            b)    zisk před úroky a zdaněním (EBIT);
            c)    návratnost aktiv I (ROA) = EBITDA / RAB;
            d)    návratnost aktiv II (ROA) = EBIT / RAB;
            e)    návratnost vlastního kapitálu (ROE) = vlastní kapitál / zisk;
                  aa)     návratnost investovaného kapitálu (ROCE);
                  bb)     pákový poměr;
                  cc)     čistý dluh / (čistý dluh + vlastní kapitál);
                  dd)     čistý dluh / EBITDA.
            Regulační orgán nebo provozovatel přenosové soustavy předloží zjednodušený model
            sazeb včetně rozčlenění parametrů a hodnot metodiky, který umožňuje replikovat
            výpočet povolených nebo cílových výnosů provozovatele přenosové soustavy.
                                                                  715/2019 (přizpůsobený)
   Služby pro přístup třetích osob, pokud jde o provozovatele přepravní soustavy
   1. Provozovatelé přepravních soustav nabízejí pevné a přerušitelné služby s nejkratší dobou
   trvání jeden den.
   2. Harmonizované přepravní smlouvy a společné kodexy sítě jsou stanoveny způsobem, který
   usnadňuje obchodování a převádění smluvní kapacity uživatelů soustavy, aniž by přitom
   bránil uvolňování kapacity.
CS                                                  2                                           CS
 ---pagebreak---    3. Provozovatelé přepravních soustav vypracují kodexy sítě a harmonizované smlouvy na
   základě řádné konzultace s uživateli sítě.
   4. Provozovatelé přepravních soustav zavedou standardizované postupy nominace a
   renominace. Dále zavedou informační systémy a prostředky elektronické komunikace pro
   poskytování vhodných údajů uživatelům sítě a pro zjednodušení obchodních transakcí, jako
   jsou nominace, nasmlouvání kapacity a převod práv na kapacitu mezi uživateli sítě.
   5. Provozovatelé přepravních soustav harmonizují formalizované postupy předkládání
   požadavků a doby pro jejich vyřízení podle osvědčené praxe v odvětví s cílem zkrátit dobu
   pro vyřízení na minimum. Nejpozději do 1. července 2006 po konzultaci s příslušnými
   uživateli sítě zajistí on-line systémy rezervace a potvrzování kapacity a postupy nominace a
   renominace.
   6. Provozovatelé přepravních soustav nebudou uživatelům sítě odděleně zpoplatňovat žádosti
   o informace a transakce, které jsou spojené s jejich přepravními smlouvami a které jsou
   plněny v souladu se standardními pravidly a postupy.
   7. Žádosti o informace, které vyžadují mimořádné nebo nadměrné výdaje, jako jsou například
   studie proveditelnosti, se mohou zpoplatnit odděleně za předpokladu, že takové poplatky lze
   řádně odůvodnit.
   8. Provozovatelé přepravních soustav spolupracují s ostatními provozovateli přepravních
   soustav při koordinování údržby příslušných soustav, aby se minimalizovaly výpadky
   přepravních služeb poskytovaných uživatelům sítě a provozovatelům přepravních soustav v
   jiných oblastech a aby se zajistil stejný přínos, co se týče bezpečnosti dodávek včetně tranzitu.
   9. Provozovatelé přepravních soustav jednou ročně v předem stanoveném termínu zveřejní
   veškeré termíny plánované údržby, které mohou mít vliv na práva uživatelů sítě vyplývající z
   přepravních smluv, a s dostatečným časovým předstihem i příslušné provozní informace. Toto
   zahrnuje včasné a nediskriminační zveřejnění všech změn v termínech plánované údržby a
   oznámení o neplánované údržbě, jakmile má provozovatel přepravní soustavy tyto informace
   k dispozici. V průběhu údržby provozovatel přepravní soustavy pravidelně aktualizuje
   informace týkající se předpokládané délky údržby a jejího dopadu.
   611.    Provozovatelé přepravních soustav vedou a na požádání příslušnému orgánu předloží
            deník skutečné údržby a přehled vzniklých výpadků. Informace se na požádání
            poskytnou i osobám dotčeným výpadkem.
   2.       ZÁSADY        MECHANISMŮ PŘIDĚLOVÁNÍ KAPACITY A POSTUPŮ PRO ŘÍZENÍ
            PŘEKROČENÍ KAPACITY, POKUD JDE O PROVOZOVATELE PŘEPRAVNÍ SOUSTAVY, A
            JEJICH UPLATŇOVÁNÍ V PŘÍPADĚ SMLUVNÍHO PŘEKROČENÍ KAPACITY
   2.1      Zásady mechanismů přidělování kapacity a postupů pro řízení překročení
            kapacity, pokud jde o provozovatele přepravní soustavy
   1.       Mechanismy přidělování kapacity a postupy pro řízení překročení kapacity
            napomáhají rozvoji hospodářské soutěže, likvidnímu obchodu s kapacitou a jsou
            slučitelné s tržními mechanismy včetně krátkodobých trhů a obchodovacích
            středisek. Jsou pružné a schopné přizpůsobit se podmínkám vyvíjejícího se trhu.
   2.       Tyto mechanismy a postupy zohledňují integritu dané soustavy a bezpečnost
            dodávek.
   3.       Tyto mechanismy a postupy nebrání vstupu nových účastníků na trh ani nevytváří
            bezdůvodné překážky vstupu na trh. Nebrání účastníkům trhu, včetně nově
CS                                                  3                                                CS
 ---pagebreak---          vstupujících účastníků a společností s malým podílem na trhu, v účinné hospodářské
         soutěži.
   4.    Tyto mechanismy a postupy poskytují vhodné ekonomické signály pro účinné a
         maximální využití technické kapacity a usnadňují investice do nové infrastruktury.
   5.    Uživatelům soustavy se sdělí, jaké druhy okolností mohou ovlivnit dostupnost
         smluvní kapacity. Informace o přerušení by měly odrážet úroveň informací, jež má k
         dispozici provozovatel přepravní soustavy.
   6.    Pokud z důvodů integrity soustavy nastanou problémy s plněním smluvních
         povinností týkajících se dodávek, měli by o tom provozovatelé přepravní soustavy
         vyrozumět uživatele sítě a neprodleně usilovat o nalezení nediskriminačního řešení.
         Provozovatelé přepravních soustav projednají postupy před jejich zavedením s
         uživateli soustavy a dohodnou se na nich s regulačním orgánem.
   2.2   Postupy pro řízení překročení kapacity v případě smluvního překročení
         kapacity
   2.2.1 Obecná ustanovení
   1.    Ustanovení bodu 2.2 se vztahují na propojovací body sousedních vstupně-výstupních
         systémůsoustav vstupu/výstupu mezi alespoň dvěma členskými státy nebo v rámci
         jednoho státu, bez ohledu na to, zda jsou tyto body skutečné nebo virtuální, pokud se
         na uvedené body vztahují postupy rezervace ze strany uživatelů. Mohou se rovněž
         vztahovat na vstupní bodybody vstupu do třetích zemí a výstupní bodyvýstupu z
         třetích zemí, podle rozhodnutí příslušného národního regulačního orgánu. Na
         výstupní body pro koncové spotřebitele a distribuční sítě, vstupní body terminálů pro
         zkapalněný zemní plyn a výrobních závodů a na vstupní a výstupní body
         skladovacích zařízení se ustanovení bodu 2.2 nevztahují.
   2.    Na základě údajů zveřejněných provozovateli přepravních soustav podle oddílu 3
         této přílohy a v případě potřeby potvrzených národními regulačními orgány agentura
          ACER  počínaje rokem 2015 zveřejňuje každoročně k 1. červnu zprávu o
         sledování překročení kapacity v propojovacích bodech, pokud jde o produkty s
         pevnou kapacitou prodané v předcházejícím roce, přičemž v rozsahu, v jakém je to
         možné, zváží obchodování s kapacitou na sekundárním trhu a využití přerušitelné
         kapacity.
                                                            nový
         Zpráva o sledování se zveřejňuje každé dva roky. Dodatečné zprávy na základě
         odůvodněné žádosti Komise zveřejňuje agentura ACER až jednou ročně.
                                                            715/2019 (přizpůsobený)
                                                            nový
         3. Dodatečnou kapacitu získanou uplatněním jednoho z postupů pro řízení překročení
         kapacity uvedených v bodech 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4 a 2.2.5 nabídne příslušný
         provozovatel (provozovatelé) přepravní soustavy v rámci běžného postupu
         přidělování kapacity.
CS                                             4                                               CS
 ---pagebreak---    3.    Opatření stanovená v bodech 2.2.2, 2.2.4 a 2.2.5 se provedou od 1. října 2013. Bod
         2.2.3 odst. 1 až 5 se použije od 1. července 2016.
   2.2.2  Navýšení kapacity prostřednictvím režimu vytváření nadměrné poptávky a zpětného
         odkupu
   1.    Provozovatelé přepravních soustav navrhnou a po schválení národním regulačním
         orgánem zavedou pobídkový režim vytváření nadměrné poptávky a zpětného
         odkupu, který umožní nabízet dodatečnou pevnou kapacitu. Před jeho zavedením
         národní regulační orgán konzultuje národní regulační orgány sousedních členských
         států a vezme v úvahu jejich stanoviska. Dodatečná kapacita se definuje jako pevná
         kapacita nabízená navíc k technické kapacitě propojovacího bodu vypočítané podle
         čl. 516 odst. 1 tohoto nařízení.
   2.    Režim vytváření nadměrné poptávky a zpětného odkupu dává provozovatelům
         přepravních soustav motivaci k tomu, aby zpřístupnili dodatečnou kapacitu, a to s
         ohledem na technické podmínky, jako je tepelná hodnota, teplota a odhadovaná
         spotřeba příslušné soustavy vstupu/výstupu a kapacity sousedních sítí. Provozovatelé
         přepravních soustav uplatňují v souvislosti s přepočtem technické nebo dodatečné
         kapacity vstupně-výstupního systémusoustavy vstupu/výstupu dynamický přístup.
   3.    Režim vytváření nadměrné poptávky a zpětného odkupu vychází ze systému
         pobídek, který odráží rizika provozovatelů přepravních soustav spojená s nabídkou
         dodatečné kapacity. Režim je strukturován tak, že se o výnosy z prodeje dodatečné
         kapacity a náklady spojené se zpětným odkupem nebo opatřeními podle bodu
         odstavce 6 dělí provozovatelé přepravních soustav a uživatelé sítě. Národní regulační
         orgány rozhodnou o rozdělení výnosů a nákladů mezi provozovatelem přepravní
         soustavy a uživatelem sítě.
   4.    Pro účely stanovení výnosů provozovatelů přepravní soustavy se technická kapacita,
         zejména přenechaná kapacita, jakož i případně kapacita vytvořená uplatňováním
         pevného mechanismu ztráty v případě nevyužití v režimu na následující den i
         dlouhodobého mechanismu ztráty v případě nevyužití, považuje za přidělenou ještě
         před přidělením dodatečné kapacity.
   5.    Při stanovení dodatečné kapacity bere provozovatel přepravní soustavy v úvahu
         statistické scénáře pravděpodobného množství fyzicky nevyužité kapacity v určitou
         dobu v propojovacích bodech. Rovněž bere v úvahu rizikový profil nabídky
         dodatečné kapacity, která nemá za následek nepřiměřenou povinnost zpětného
         odkupu. Režim vytváření nadměrné poptávky a zpětného odkupu také počítá s
         pravděpodobností a náklady zpětného odkupu kapacity na trhu, což se odráží v
         množství dostupné dodatečné kapacity.
   6.    Pokud je to nutné k zachování integrity soustavy, uplatní provozovatelé přepravních
         soustav tržní postup zpětného odkupu, v rámci něhož mohou kapacitu nabídnout
         uživatelé sítě. Uživatelé sítě jsou informováni o použitelném postupu zpětného
         odkupu. Uplatněním postupu zpětného odkupu nejsou dotčena použitelná mimořádná
         opatření.
   7.    Provozovatelé přepravních soustav před uplatněním postupu zpětného odkupu ověří,
         zda mohou integritu soustavy nákladově efektivněji zachovat alternativní technická a
         obchodní opatření.
   8.    Při navrhování režimu vytváření nadměrné poptávky a zpětného odkupu předloží
         provozovatel přepravní soustavy národnímu regulačnímu orgánu veškeré příslušné
         údaje, odhady a modely, aby uvedený orgán mohl režim posoudit. Provozovatel
CS                                               5                                             CS
 ---pagebreak---          přepravní soustavy podává národnímu regulačnímu orgánu pravidelně zprávu o
         fungování daného režimu a na jeho žádost předloží veškeré příslušné údaje. Národní
         regulační orgán může provozovatele přepravní soustavy požádat o přezkum režimu.
   2.2.3 Pevný mechanismus ztráty v případě nevyužití v režimu na následující den
   1.    Národní regulační orgány uloží provozovatelům přepravních soustav povinnost
         uplatnit na uživatele sítě v propojovacích bodech, pokud jde o úpravu prvotní
         nominace, alespoň pravidla uvedená v bodě odstavci 3, prokáže-li zpráva o sledování
         předkládaná každoročně agenturou  ACER  podle bodu 2.2.1 odst. 2, že v
         propojovacích bodech během roku, k němuž se zpráva o sledování váže, v rámci
         postupů přidělování kapacity u produktů, které měly být využity v daném roce nebo
         v jednom ze dvou následujících roků, poptávka překročila nabídku ve výši rezervní
         ceny, pokud jsou použity aukce, a to
         a)    nejméně u tří produktů s pevnou kapacitou na dobu jednoho měsíce nebo
         b)    nejméně u dvou produktů s pevnou kapacitou na dobu jednoho čtvrtletí nebo
         c)    nejméně u jednoho produktu s pevnou kapacitou na dobu nejméně jednoho
               roku, nebo
         d)    pokud nebyl  po dobu nejméně šesti měsíců  nabídnut žádný produkt s
               pevnou kapacitou na dobu nejméně jednoho měsíce.
   2.    Prokáže-li každoročně předkládaná zpráva o sledování, že se situace popsaná v bodě
         odstavci 1 v následujících třech letech například v důsledku navýšení dostupné
         kapacity fyzickým rozšířením sítě nebo ukončením dlouhodobých smluv
         pravděpodobně nezopakuje, mohou příslušné národní regulační orgány rozhodnout o
         ukončení používání pevného mechanismu ztráty v případě nevyužití v režimu na
         následující den.
   3.    Pevná renominace je povolena v rozmezí nejvýše 90 % a nejméně 10 % smluvní
         kapacity uživatele sítě v propojovacím bodě. Přesahuje-li však nominace 80 %
         smluvní kapacity, může se renominace navýšit o polovinu nenominovaného objemu.
         Nedosahuje-li nominace 20 % smluvní kapacity, může se renominace snížit o
         polovinu nominovaného objemu. Uplatněním tohoto bodu odstavce nejsou dotčena
         použitelná mimořádná opatření.
   4.    Původní držitel smluvní kapacity může renominovat omezenou část své smluvní
         pevné kapacity jako přerušitelnou.
   5.    Bod Odstavec 3 se nevztahuje na uživatele soustavy – osoby nebo podniky a podniky
         podléhající jejich kontrole podle článku 3 nařízení (ES) č. 139/2004, které v
         předcházejícím roce držely méně než 10 % průměrné technické kapacity v
         propojovacím bodě.
   6.    Národní regulační orgán provádí v propojovacích bodech, v nichž se uplatňuje pevný
         mechanismus ztráty v případě nevyužití v režimu na následující den v souladu s
         bodem odstavcem 3, hodnocení vztahu s režimem vytváření nadměrné poptávky a
         zpětného odkupu v souladu s bodem 2.2.2; v důsledku tohoto hodnocení se může
         národní regulační orgán rozhodnout neuplatnit v uvedených propojovacích bodech
         ustanovení bodu 2.2.2. Takové rozhodnutí se neprodleně oznámí agentuře
          ACER  a Komisi.
CS                                            6                                              CS
 ---pagebreak---    7.    Národní regulační orgán může rozhodnout o provádění pevného mechanismu ztráty v
         případě nevyužití v režimu na následující den podle bodu odstavce 3 v určitém
         propojovacím bodě. Před přijetím svého rozhodnutí národní regulační orgán
         konzultuje národní regulační orgány sousedních členských států. Při přijímání svého
         rozhodnutí národní regulační orgán bere v úvahu stanoviska národních regulačních
         orgánů sousedních členských států.
   2.2.4 Přenechání smluvní kapacity
         Provozovatelé přepravních soustav akceptují přenechání pevné smluvní kapacity
         uživatele sítě v propojovacím bodě s výjimkou produktů kapacity na dobu nejvýše
         jednoho dne. Uživateli soustavy náleží jeho práva a povinnosti plynoucí ze smlouvy
         o přidělení kapacity do doby, než provozovatel přepravní soustavy kapacitu nepřidělí
         jinému uživateli, a v rozsahu, v jakém kapacita není přidělena jinému uživateli.
         Přenechaná kapacita se považuje za přidělenou jinému uživateli až po přidělení
         veškeré dostupné kapacity. Provozovatel přepravní soustavy neprodleně informuje
         uživatele sítě o přidělení jím přenechané kapacity jinému uživateli. Konkrétní
         podmínky pro přenechání kapacity, zejména pro případy, kdy svou kapacitu
         přenechá několik uživatelů soustavy, schvaluje národní regulační orgán.
   2.2.5 Dlouhodobý mechanismus ztráty v případě nevyužití
   1.    Národní regulační orgány uloží provozovatelům přepravních soustav, aby částečně
         nebo zcela odebrali systematicky nevyužívanou smluvní kapacitu uživateli sítě v
         bodě propojení, pokud uvedený uživatel neprodal ani za přiměřených podmínek
         nenabídl svou nevyužitou kapacitu a pokud ostatní uživatelé sítě žádají o pevnou
         kapacitu. Smluvní kapacita se považuje za systematicky nevyužívanou, zejména
         pokud
         a)    uživatel sítě využívá v průměru méně než 80 % smluvní kapacity s účinnou
               dobou trvání smlouvy delší než jeden rok, a to jak od 1. dubna do 30. září, tak
               od 1. října do 31. března, bez řádného zdůvodnění nebo
         b)    uživatel sítě systematicky nominuje téměř 100 % své smluvní kapacity a poté
               nominaci snižuje s cílem obejít pravidla stanovená v bodě 2.2.3 odst. 3.
   2.    Uplatňování pevného mechanismu ztráty v případě nevyužití v režimu na následující
         den není důvodem pro neuplatňování bodu odstavce 1.
   3.    Odebrání kapacity povede k tomu, že uživatel sítě přijde částečně nebo zcela o
         smluvní kapacitu, a to na určitou dobu nebo po zbytek účinné doby trvání smlouvy.
         Uživateli soustavy náleží jeho práva a povinnosti plynoucí ze smlouvy o přidělení
         kapacity do doby, než provozovatel přepravní soustavy kapacitu nepřidělí jinému
         uživateli, a v rozsahu, v jakém kapacita není přidělena jinému uživateli.
   4.    Provozovatelé přepravních soustav předkládají národním regulačním orgánům
         veškeré údaje nezbytné pro sledování rozsahu, v němž se využívá smluvní kapacita s
         účinnou dobou trvání smlouvy delší než jeden rok nebo v opakujících se čtvrtletích
         nejméně po dobu dvou let.
CS                                              7                                              CS
 ---pagebreak---    3.    VYMEZENÍ     TECHNICKÝCH INFORMACÍ, KTERÉ UŽIVATELÉ SOUSTAVY POTŘEBUJÍ
         PRO ÚČINNÝ PŘÍSTUP K SOUSTAVĚ  ZEMNÍHO PLYNU , URČENÍ VŠECH
         VÝZNAMNÝCH BODŮ Z DŮVODU POŽADAVKŮ NA PRŮHLEDNOST A INFORMACÍ,
         KTERÉ SE O VŠECH VÝZNAMNÝCH BODECH ZVEŘEJŇUJÍ, A ČASOVÉHO PLÁNU,
         PODLE KTERÉHO SE TYTO INFORMACE ZVEŘEJŇUJÍ
   3.1   Vymezení technických informací, které uživatelé soustavy potřebují pro účinný
         přístup k soustavě
   3.1.1 Forma zveřejnění
   1.    Provozovatelé přepravních soustav poskytnou všechny informace uvedené v bodě
         3.1.2 a v bodě 3.3.1 až 3.3.5 takto:
         a)    bezplatně na veřejně přístupné internetové stránce, aniž by bylo nutné
               zaregistrovat se nebo jinak se zapsat u provozovatele přepravní soustavy;
         b)    pravidelně/průběžně; četnost odpovídá přijatým změnám a době trvání služeb;
         c)    uživatelsky přívětivým způsobem;
         d)    jasným, kvantifikovatelným,        snadno   přístupným    a   nediskriminačním
               způsobem;
         e)    ve formátu ke stažení, který umožňuje kvantitativní analýzy, na němž se
               dohodli provozovatelé přepravních soustav s národními regulačními orgány na
               základě stanoviska k harmonizovanému formátu, které poskytne agentura
                ACER ;
         f)    v konzistentních jednotkách, konkrétně kWh (s referenční teplotou spalování
               298,15 K) je jednotkou pro obsah energie a m3 (při 273,15 K a 1,.01325 baru)
               je jednotkou pro množství. Uvede se konstantní převodní koeficient pro obsah
               energie. Kromě výše uvedeného formátu je zveřejnění možné také v jiných
               jednotkách;
         g)    v úředním jazyce (úředních jazycích) členského státu a v angličtině;
         h)    veškeré údaje jsou od 1. října 2013 k dispozici na jedné centrální platformě
               platné pro celou Unii, vytvořené sítí ENTSOG podle zásad nákladové
               efektivity.
   2.    Provozovatelé přepravních soustav včas poskytnou podrobnosti o uskutečněných
         změnách týkajících se všech informací uvedených v bodě 3.1.2 a bodech 3.3.1 až
         3.3.5, jakmile je budou mít k dispozici.
   3.1.2 Obsah zveřejnění
   1.    Provozovatelé přepravní soustavy zveřejní o své soustavě a službách alespoň tyto
         informace:
         a)    podrobný a úplný popis jednotlivých nabízených služeb a výše poplatků;
         b)    různé druhy přepravních smluv, které jsou pro tyto služby k dispozici;
         c)    kodex sítěřád soustavy a/nebo standardní podmínky, v nichž jsou vymezena
               práva a povinnosti všech uživatelů sítěsoustavy, včetně:
                     i) harmonizovaných přepravních smluv a dalších důležitých dokumentů;
                     ii) pokud je to relevantní pro přístup k soustavě, pro všechny významné
                     body vymezené v bodě 3.2 této přílohy specifikace relevantních
CS                                              8                                             CS
 ---pagebreak---                   parametrů kvality jakosti plynu, včetně alespoň hrubé tepelné
                  hodnoty, Wobbeho indexu a obsahu kyslíku , a odpovědnost nebo
                  náklady na konverzi pro uživatele soustavy v případě, že plyn není do
                  těchto specifikací zahrnut;
                  iii) pokud je to relevantní pro přístup k soustavě, informace o
                  požadavcích na tlak pro všechny významné body;
                  iv) postupu v případě přerušení přerušitelné kapacity, včetně případně
                  načasování, rozsahu a pořadí jednotlivých přerušení (např. poměrným
                  dílem nebo podle zásady „první v pořadí – poslední přerušená“);
       d)   harmonizované postupy uplatňované při používání přepravní soustavy včetně
            definice základních pojmů;
       e)   ustanovení o přidělování kapacity, řízení překročení kapacity, postupech proti
            nadměrné rezervaci kapacit a pro převádění;
       f)   pravidla pro obchod s kapacitou na sekundárním trhu ve vztahu k
            provozovateli přepravní soustavy;
       g)   pravidla o vyrovnávání a metodice pro výpočet vyrovnávacích poplatků;
       h)   případně úrovně pružnosti a tolerance zahrnuté v přepravních a jiných službách
            bez samostatného zpoplatnění, jakož i dodatečně nabízenou pružnost a tomu
            odpovídající poplatky;
       i)   podrobný popis plynárenské soustavy provozovatele přepravní soustavy a
            jejích významných propojovacích bodů, jak je vymezeno v bodě 3.2 této
            přílohy, a rovněž jména provozovatelů propojených soustav nebo zařízení;
       j)   pravidla pro připojení k soustavě provozované provozovatelem přepravní
            soustavy;
       k)   informace o nouzových mechanismech v rozsahu odpovědnosti provozovatele
            přepravní soustavy, jako jsou opatření, která mohou vést k odpojení skupin
            zákazníků, a jiná všeobecná pravidla odpovědnosti, která se vztahují na
            provozovatele přepravní soustavy;
       l)   postupy dohodnuté provozovateli přepravních soustav v bodech propojení
            vztahující se na přístup uživatelů sítí k příslušným přepravním soustavám,
            které se týkají interoperability sítě, dohodnutých postupů nominace a
            vyrovnávání a jiných dohodnutých postupů, které stanoví přidělování toku
            plynu a vyrovnávání, včetně používaných metod;
       m)   provozovatelé přepravních soustav zveřejní podrobný a úplný popis metodiky a
            postupu, včetně informací o použitých parametrech a hlavních předpokladech
            pro výpočet technické kapacity.
   3.2 Určení všech významných bodů z důvodu požadavků na průhlednost
   1.  Významné body musí přinejmenším zahrnovat:
       a)   všechny vstupní bodybody vstupu do přepravní soustavy a výstupní
            bodyvýstupu z ní provozované provozovatelem přepravní soustavy, kromě
            výstupních bodůbodů výstupu napojených na jednotlivého konečného
            odběratele a vstupních bodůbodů vstupu přímo spojených s výrobním
            zařízením jediného výrobce, které se nachází v EU;
CS                                          9                                              CS
 ---pagebreak---        b)     všechny vstupní a výstupní bodybody vstupu a výstupu propojující
              vyrovnávací zóny provozovatelů přepravních soustav;
       c)     všechny body propojující soustavu provozovatele přepravní soustavy s
              terminálem LNG, fyzickými plynárenskými uzly a skladovacími a výrobními
              zařízeními, ledaže jsou tato výrobní zařízení vyňata podle písm.ene a);
       d)     všechny body propojující soustavu daného provozovatele přepravní soustavy s
              infrastrukturou nezbytnou pro poskytování pomocných služeb vymezených v
              čl. 2 bodu 3014 směrnice 2009/73/ES [přepracovaného znění směrnice o
              plynu podle návrhu COM(2021) xxx] .
   2.  Informace pro jednotlivé konečné zákazníkyodběratele a výrobní zařízení, které jsou
       vyloučeny z definice významných bodů uvedených v bodě 3.2.1 písm. a), se zveřejní
       v souhrnné formě, a to nejméně za vyrovnávací zónu. Souhrn jednotlivých
       konečných zákazníkůodběratelů a výrobních zařízení, které jsou vyloučeny z
       definice významných bodů popsaných v bodě 3.2.1 písm. a), se pro účely
       uplatňování této přílohy považuje za jeden významný bod.
   3.  V případě, že body mezi dvěma nebo více provozovateli přepravních soustav
       spravují pouze daní provozovatelé přepravních soustav bez jakéhokoli smluvního
       nebo provozního zapojení uživatelů soustav, nebo pokud body propojují přepravní a
       distribuční soustavu a v těchto bodech nedochází ke smluvnímu překročení kapacity,
       jsou provozovatelé přepravní soustavy zproštěni povinnosti uveřejnit pro tyto body
       požadavky podle bodu 3.3 této přílohy. Národní regulační orgán může požadovat,
       aby provozovatelé přepravních soustav zveřejnili požadavky podle bodu 3.3 této
       přílohy pro všechny vyňaté body nebo pro jejich skupiny. V tomto případě jsou
       informace, pokud je má provozovatel přepravních soustav k dispozici, zveřejněny v
       souhrnné formě na smysluplné úrovni, a to alespoň podle vyrovnávací zóny. Tento
       souhrn jednotlivých bodů se pro účely uplatňování této přílohy považuje za jeden
       významný bod.
   3.3 Informace, které se zveřejňují o všech významných bodech, a časový plán, podle
       kterého se tyto informace zveřejňují
   1.  Provozovatelé přepravních soustav zveřejní o všech významných bodech informace
       uvedené v písmeně a) až g) pro všechny poskytované služby, včetně pomocných
       služeb (zejména informace o přimíchávání smíchávání, zátěži a konverzi). Tyto
       informace se zveřejňují jako číselné údaje každou hodinu nebo každý den, což
       odpovídá nejkratší referenční lhůtě pro rezervování kapacity a opětovné nominaci a
       nejkratší zúčtovací době, pro kterou se vypočítávají vyrovnávací poplatky. Pokud se
       nejkratší referenční lhůta odlišuje od denní doby, informace uvedené v písmeně a) až
       g) se dají k dispozici také pro denní dobu. Tyto informace a aktualizace se zveřejní,
       jakmile je provozovatel soustavy bude mít k dispozici („téměř reálný čas“):
       a)     technická kapacita pro toky v obou směrech;
       b)     celková smluvní pevná a přerušitelná kapacita v obou směrech;
       c)     nominace a opětovná nominace v obou směrech;
       d)     dostupná pevná a přerušitelná kapacita v obou směrech;
       e)     skutečné fyzické toky;
       f)     plánované a skutečné přerušení přerušitelné kapacity;
CS                                            10                                             CS
 ---pagebreak---        g)     plánovaná a neplánovaná přerušení pevných služeb a také informace o
              obnovení pevných služeb (mimo jiné údržba soustavy a pravděpodobné trvání
              jakéhokoli přerušení kvůli údržbě). Plánovaná přerušení se zveřejňují nejméně
              42 dnů předem;
       h)     výskyt neúspěšných, právně platných žádostí o produkty s pevnou kapacitou na
              dobu nejméně jednoho měsíce, včetně počtu a objemu neúspěšných žádostí; a
       i)     v případě aukcí, kde a kdy byly produkty s pevnou kapacitou na dobu nejméně
              jednoho měsíce vydraženy za cenu vyšší, než je cena zásob;
       j)     kde a kdy došlo k tomu, že nebyl v rámci běžného postupu přidělování
              kapacity nabídnut žádný produkt s pevnou kapacitou na dobu nejméně jednoho
              měsíce;
       k)     celková kapacita vytvořená uplatněním postupů pro řízení překročení kapacity
              uvedených v bodech 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4 a 2.2.5 podle jednotlivých uplatněných
              postupů pro řízení překročení kapacity.;
   2.  písmena h až k) se použijí od 1. října 2013.
   2.  Informace podle bodu 3.3.1 písm. a), b) a d) se pro všechny významné body
       zveřejňují předem na období nejméně 24 měsíců.
   3.  Provozovatelé přepravních soustav zveřejňují pro všechny významné body průběžně
       za posledních pět let informace o požadavcích podle bodu 3.3.1 písm. a) až g).
   4.  Provozovatelé přepravních soustav zveřejňují denně pro všechny významné body
       naměřené veličiny hrubé tepelné hodnoty, neboWobbeho indexu  , obsahu vodíku
       přimíchávaného do plynárenské soustavy, obsahu metanu a obsahu kyslíku .
       Předběžné údaje se zveřejní nejpozději tři dny po příslušném plynovém dni. Konečné
       údaje se zveřejní do tří měsíců po skončení příslušného měsíce.
   5.   Provozovatelé přepravních soustav zveřejňují každoročně pro všechny významné
       body dostupné kapacity a rezervované a technické kapacity po dobu všech let, kdy se
       kapacita sjednává, plus jeden rok, a nejméně na dalších 10 let. Tyto informace se
       aktualizují nejméně každý měsíc nebo častěji, jakmile jsou k dispozici nové
       informace. Zveřejnění je založeno na období, pro které je kapacita nabízena na trhu.
   3.4 Informace, které se zveřejňují o přepravní soustavě, a časový plán, podle
       kterého by se tyto informace měly zveřejňovat
   1.  Provozovatelé přepravních soustav zajistí každý den zveřejnění a aktualizaci
       souhrnných množství kapacit nabízených a sjednaných na sekundárním trhu (tj.
       prodaných od jednoho uživatele soustavy druhému uživateli soustavy), pokud mají
       tyto informace k dispozici. Tyto informace zahrnují následující specifikace:
       a)     propojovací bod, kde se kapacita prodává;
       b)     druh kapacity, tj. vstup, výstup, pevná, přerušitelná;
       c)     množství a trvání práv používání kapacity;
       d)     druh prodeje, např. převod nebo postoupení;
       e)     celkový počet obchodů/převodů;
       f)     jakékoli další podmínky, které jsou provozovateli přepravní soustavy známy,
              jak je uvedeno v bodě 3.3.
CS                                             11                                           CS
 ---pagebreak---       Pokud tyto informace poskytne třetí strana, jsou provozovatelé přepravních soustav
      této povinnosti zproštěni.
   2. Provozovatelé přepravních soustav zveřejní harmonizované podmínky, za kterých
      přijmou transakce kapacit (např. převody a postoupení). Tyto podmínky musí
      zahrnovat alespoň:
      a)    popis standardizovaných produktů, které lze prodávat na sekundárním trhu;
      b)    dobu potřebnou pro zavedení/přijetí/registraci druhotních obchodů. V případě
            prodlení se musí zveřejnit důvody;
      c)    oznámení prodávajícího nebo třetí strany uvedené v bodě 3.4.1 provozovateli
            přepravní soustavy týkající se jména prodávajícího a kupujícího a specifikací
            kapacit uvedených v bodě 3.4.1.
      Pokud tyto informace poskytne třetí strana, jsou provozovatelé přepravních soustav
      této povinnosti zproštěni.
   3. Pokud jde o vyrovnávací služby soustavy, každý provozovatel přepravní soustavy
      poskytne každému uživateli sítě kapacity za každé vyrovnávací období konkrétní
      předběžná vyrovnávací množství a údaje o nákladech podle jednotlivých uživatelů
      sítě nejpozději jeden měsíc po ukončení vyrovnávacího období. Konečná data
      zákazníků poskytnutá podle standardizovaných typových diagramů lze poskytnout až
      o 14 měsíců později. Pokud tyto informace poskytne třetí strana, jsou provozovatelé
      přepravních soustav této povinnosti zproštěni. Při poskytování těchto informací bude
      dodržena důvěrnost informací, které mají z obchodního hlediska citlivou povahu.
   4. Pokud se pro přístup třetích stran nabízejí pružné služby jiné než tolerance,
      provozovatelé přepravních soustav zveřejní den předem denní prognózy
      maximálního množství pružnosti, rezervované úrovně pružnosti a dostupnosti
      pružnosti na trhu pro následující plynový den. Provozovatel přepravní soustavy také
      na konci každého plynového dne zveřejní dodatečné informace o souhrnném využití
      každé služby pružnosti. Pokud je národní regulační orgán přesvědčen, že tyto
      informace by mohly být uživateli sítě zneužity, může rozhodnout, že provozovatele
      přepravní soustavy této povinnosti zprostí.
   5. Provozovatelé přepravních soustav za každou vyrovnávací zónu zveřejní množství
      plynu v přepravní soustavě na začátku každého plynového dne a prognózu množství
      plynu v přepravní soustavě na konci každého plynového dne. Prognóza množství
      plynu na konci plynového dne se během plynového dne aktualizuje každou hodinu.
      Jsou-li vyrovnávací poplatky vypočítávány každou hodinu, zveřejní provozovatel
      přepravní soustavy množství plynu v přepravní soustavě každou hodinu. Alternativně
      provozovatelé přepravních soustav za každou vyrovnávací zónu zveřejní souhrnný
      stav vyrovnávacích pozic všech uživatelů na začátku každého vyrovnávacího období
      a prognózu souhrnného stavu vyrovnávacích pozic všech uživatelů na konci každého
      plynového dne. Pokud je národní regulační orgán přesvědčen, že tyto informace by
      mohly být uživateli sítě zneužity, může rozhodnout, že provozovatele přepravní
      soustavy této povinnosti zprostí.
   6. Provozovatelé přepravních soustav poskytnou uživatelsky přívětivé nástroje pro
      výpočet sazeb.
   7. Provozovatelé přepravních soustav vedou nejméně po dobu pěti let platné záznamy o
      všech smlouvách na kapacitu a o veškerých dalších významných informacích, které
      se vztahují k výpočtu a poskytnutí přístupu k dostupným kapacitám, zejména
CS                                         12                                              CS
 ---pagebreak---        jednotlivé nominace a přerušení. Provozovatelé přepravních soustav musí nejméně
       po dobu pěti let vést dokumentaci o všech důležitých informacích uvedených v bodě
       3.3.4 a 3.3.5 a zpřístupnit ji regulačnímu orgánu na jeho žádost. Obě strany
       zachovávají obchodní tajemství.
   89. Provozovatelé přepravních soustav jednou ročně v předem stanoveném termínu
       zveřejní veškeré termíny plánované údržby, které mohou mít vliv na práva uživatelů
       sítě vyplývající z přepravních smluv, a s dostatečným časovým předstihem i
       příslušné provozní informace. Toto zahrnuje včasné a nediskriminační zveřejnění
       všech změn v termínech plánované údržby a oznámení o neplánované údržbě,
       jakmile má provozovatel přepravní soustavy tyto informace k dispozici. V průběhu
       údržby provozovatel přepravní soustavy pravidelně aktualizuje informace týkající se
       předpokládané délky údržby a jejího dopadu.
                                                           nový
   4.  FORMÁT      A    OBSAH     ZVEŘEJNĚNÍ       TECHNICKÝCH      ÚDAJŮ     O   PŘÍSTUPU
       PROVOZOVATELŮ VODÍKOVÝCH SÍTÍ K SÍTÍM, INFORMACE, KTERÉ SE ZVEŘEJŇUJÍ O
       VŠECH VÝZNAMNÝCH BODECH, A ČASOVÝ PLÁN
   4.1 Formát zveřejnění technických údajů o přístupu k sítím
   1.  Provozovatelé vodíkových sítí poskytnou veškeré informace, které uživatelé sítě
       potřebují k získání účinného přístupu k síti a které jsou uvedené v bodech 4.2 a 4.3,
       tímto způsobem:
       a)    bezplatně na veřejně přístupné internetové stránce, aniž by bylo nutné
             zaregistrovat se nebo jinak se zapsat u provozovatele vodíkové sítě;
       b)    pravidelně/průběžně; četnost odpovídá přijatým změnám a době trvání služeb;
       c)    uživatelsky přívětivým způsobem;
       d)    jasným, kvantifikovatelným,       snadno    přístupným    a  nediskriminačním
             způsobem;
       e)    ve formátu ke stažení, který umožňuje kvantitativní analýzy, na němž se
             dohodli provozovatelé vodíkových sítí s regulačními orgány na základě
             stanoviska k harmonizovanému formátu, které poskytne agentura ACER;
       f)    v konzistentních jednotkách, konkrétně kWh je jednotkou pro obsah energie a
             m3 je jednotkou pro objem. Uvede se konstantní převodní koeficient pro obsah
             energie. Kromě výše uvedeného formátu je zveřejnění možné také v jiných
             jednotkách;
       g)    v úředním jazyce (úředních jazycích) členského státu a v angličtině;
       h)    veškeré údaje jsou od [1. října 2025] k dispozici na jedné centrální platformě
             platné pro celou Unii, vytvořené Evropskou sítí provozovatelů vodíkových sítí
             podle zásad nákladové efektivity.
   2.  Provozovatelé vodíkových sítí včas poskytnou podrobnosti o uskutečněných
       změnách týkajících se všech informací uvedených v bodech 4.2 a 4.3, jakmile je
       budou mít k dispozici.
CS                                           13                                              CS
 ---pagebreak---    4.2 Obsah zveřejnění technických údajů o přístupu k sítím
   1.  Provozovatelé vodíkových sítí zveřejní o své soustavě a službách alespoň tyto
       informace:
       a)    podrobný a úplný popis jednotlivých nabízených služeb a výše poplatků;
       b)    různé druhy přepravních smluv, které jsou pro tyto služby k dispozici;
       c)    kodexy sítě a/nebo standardní podmínky, v nichž jsou vymezena práva a
             povinnosti všech uživatelů sítě, včetně:
             1)    harmonizovaných přepravních smluv a dalších důležitých dokumentů;
             2)    pokud je to relevantní pro přístup k síti, pro všechny významné body
                   specifikací relevantních parametrů kvality vodíku a odpovědnosti nebo
                   nákladů na konverzi pro uživatele sítě v případě, že vodík není do těchto
                   specifikací zahrnut;
             3)    pokud je to relevantní pro přístup k soustavě, informace o požadavcích
                   na tlak pro všechny významné body;
       d)    harmonizované postupy uplatňované při používání vodíkové sítě včetně
             definice základních pojmů;
       e)    případně úrovně pružnosti a tolerance zahrnuté v přepravních a jiných službách
             bez samostatného zpoplatnění, jakož i dodatečně nabízenou pružnost a tomu
             odpovídající poplatky;
       f)    podrobný popis vodíkové sítě provozovatele vodíkové sítě a jejích
             významných propojovacích bodů, jak je vymezeno v bodě 2, a rovněž jména
             provozovatelů propojených sítí nebo zařízení;
       g)    pravidla pro připojení k síti provozované provozovatelem vodíkové sítě;
       h)    informace o nouzových mechanismech v rozsahu odpovědnosti provozovatele
             vodíkové sítě, jako jsou opatření, která mohou vést k odpojení skupin
             zákazníků, a jiná všeobecná pravidla odpovědnosti, která se vztahují na
             provozovatele vodíkové sítě;
       i)    postupy dohodnuté provozovateli vodíkových sítí v bodech propojení
             vztahující se na přístup uživatelů sítí k příslušným vodíkovým sítím, které se
             týkají interoperability sítě.
   2.   Významné body musí přinejmenším zahrnovat:
       a)    všechny vstupní body do vodíkové sítě a výstupní body z ní provozované
             provozovatelem vodíkové sítě, kromě výstupních bodů napojených na
             jednotlivého konečného zákazníka a vstupních bodů přímo spojených s
             výrobním zařízením jediného výrobce, které se nachází v EU;
       b)    všechny vstupní a výstupní body propojující sítě provozovatelů vodíkových
             sítí;
       c)    všechny body propojující síť provozovatele vodíkové sítě s terminálem LNG,
             vodíkovými terminály, fyzickými plynárenskými uzly a skladovacími a
             výrobními zařízeními, ledaže jsou tato výrobní zařízení vyňata podle písmene
             a);
       d)    všechny body propojující síť daného provozovatele vodíkové sítě s
             infrastrukturou nezbytnou pro poskytování pomocných služeb.
CS                                            14                                             CS
 ---pagebreak---    3.  Informace pro jednotlivé konečné zákazníky a výrobní zařízení, které jsou vyloučeny
       z definice významných bodů uvedených v bodě 2 písm. a) tohoto oddílu, se zveřejní
       v souhrnné formě a považují se za jeden významný bod.
   4.3 Informace, které se zveřejňují o všech významných bodech, a časový plán
   1.  Provozovatelé vodíkových sítí zveřejňují pro všechny významné body informace
       uvedené v písmenech a) až g), a to pro všechny služby, v číselné podobě, každou
       hodinu nebo každý den. Tyto informace a aktualizace se zveřejní, jakmile je
       provozovatel vodíkové sítě bude mít k dispozici („téměř reálný čas“):
       a)    technická kapacita pro toky v obou směrech;
       b)    celková smluvní kapacita v obou směrech;
       c)    nominace a opětovná nominace v obou směrech;
       d)    dostupná kapacita v obou směrech;
       e)    skutečné fyzické toky;
       f)    plánované a skutečné přerušení kapacity;
       g)    plánovaná a neplánovaná přerušení služeb. Plánovaná přerušení se zveřejňují
             nejméně 42 dnů předem;
   2.  Informace podle bodu 1 písm. a), b) a d) tohoto článku se pro všechny významné
       body zveřejňují předem na období nejméně 24 měsíců.
   3.  Provozovatelé vodíkových sítí zveřejňují pro všechny významné body průběžně za
       posledních pět let informace o požadavcích podle bodu 1 písm. a) až f) tohoto článku.
   4.  Provozovatelé vodíkových sítí zveřejňují denně pro všechny významné body
       naměřené veličiny čistoty vodíku a kontaminujících látek. Předběžné údaje se
       zveřejní nejpozději do tří dnů. Konečné údaje se zveřejní do tří měsíců po skončení
       příslušného měsíce.
   5.  Další podrobnosti nezbytné k provedení bodů 4.1, 4.2 a 4.3, například podrobnosti o
       formátu a obsahu informací, které uživatelé sítě potřebují k získání účinného přístupu
       k síti, informace, které se o významných bodech zveřejňují, a podrobnosti o
       časových plánech, se stanoví v kodexu sítě vypracovaném na základě článku 52
       tohoto nařízení.
CS                                          15                                                CS
 ---pagebreak---                                                                 nový
                                             PŘÍLOHA II
     STANDARDNÍ TECHNICKÁ, PRÁVNÍ A FINANČNÍ UJEDNÁNÍ PODLE ČL. 13 ODST. 14 NAŘÍZENÍ
                                            (EU) 2017/1938
             Tato příloha obsahuje postup – ve formě závazných vzorových formulářů –
             provedení solidárního opatření podle článku 13, který se použije, jestliže se členský
             stát žádající o solidární pomoc („žádající členský stát“) a členský stát, který je
             povinen poskytnout solidární pomoc podle čl. 13 odst. 1 a 2 („poskytující členský
             stát“), nedohodly na technických, právních a finančních ujednání podle čl. 13 odst.
             10 nebo je nedokončily.
             Pokud je poskytujících členských států několik a s jedním nebo několika z nich byla
             uzavřena dvoustranná ujednání o poskytnutí solidární pomoci, mají pro členské státy,
             které uzavřely dvoustranná ujednání, přednost tato ujednání. Standardní ujednání se
             uplatní pouze ve vztahu ke zbývajícímu poskytujícímu členskému státu.
             Žádající a poskytují členský stát spolu komunikují primárně prostřednictvím e-mailu;
             není-li to možné, komunikují prostřednictvím telefonu nebo jakýmkoliv jiným
             dostupným způsobem, který se uvede v žádosti o solidární pomoc a potvrdí v
             potvrzení přijetí žádosti.
             Následující vzorové formuláře se vyplněné zašlou e-mailem příslušným protistranám
             v druhém členském státě (hlavní adresát, který má jednat) a kontaktnímu místu
             Komise pro řešení krize v dodávkách plynu (v kopii, pro informaci).
                      1. Žádost o solidární pomoc (vyplní se v anglickém jazyce)
   Pokyny:
   Odešlete nejméně 20 hodin před začátkem dne dodání (s výhradou vyšší moci).
   Pokud je poskytujících členských států několik, zašle se žádost o solidární pomoc současně
   každému z nich, pokud možno stejným e-mailem.
   Solidární pomoc je nutné žádat na následující plynárenský den, jak je definován v čl. 3 bodě 7
   nařízení (EU) č. 984/2013. V případě potřeby bude podána opětovná žádost na další plynárenské
   dny.
    Datum: _______________________
    Čas: _______________________
    1.      Jménem (žádajícího členského státu) žádám (poskytující členský stát) o poskytnutí
    solidární pomoci podle čl. 13 odst. 1 a 2 (poslední uvedené škrtněte, není-li relevantní).
    Potvrzuji, že požadavky podle čl. 13 odst. 3 byly splněny.
    2.      Stručný popis opatření zavedených (žádajícím členským státem) (podle čl. 13 odst. 2
    písm. c)):
    ______________________________________________________________
CS                                                 16                                              CS
 ---pagebreak---    3.       (Žádající členský stát) se zavazuje, že (poskytujícímu členskému státu) zaplatí za
   solidární pomoc spravedlivou a bezodkladnou kompenzaci podle čl. 13 odst. 8. Kompenzace
   bude zaplacena v EUR do 30 dnů od přijetí faktury.
   4.      Příslušný orgán žádajícího členského státu:
   ______________________________________________________________
   Kontaktní osoba:___________________________
   E-mail: ________________________________
   Telefon: +________________________________ záložní telefon: _____________________
   Alternativní výměna rychlých zpráv: +________________________________
   5.      Příslušný orgán poskytujícího členského státu (prosím potvrďte v potvrzení o přijetí
   žádosti):
   ______________________________________________________________
   Kontaktní osoba:___________________________
   E-mail: ________________________________
   Telefon: +________________________________ záložní telefon: _____________________
   Alternativní výměna rychlých zpráv: +________________________________
   3.      Odpovědný provozovatel přepravní soustavy v žádajícím členském státě:
   _____________________________________________________________
   Kontaktní osoba:___________________________
   Telefon +_________________________
   4.      Odpovědný řídící pracovník pro oblastní trh v žádajícím členském státě (je-li to
   relevantní):
   _____________________________________________________________
   Kontaktní osoba:___________________________
   Telefon +_________________________
   6.      V případě dobrovolných (tržních) solidárních opatření uzavře smlouvy o dodávkách
   plynu s účastníky trhu v poskytujícím členském státě
   □       žádající členský stát, nebo
   □       zástupce jednající jménem žádajícího členského státu (na základě státní záruky).
   Jméno:_______________________________
CS                                                 17                                           CS
 ---pagebreak---    Kontaktní osoba:___________________________
   Telefon: +______________________________.
   7.     Technické podrobnosti žádosti
   a)     Potřebné množství plynu (celkem):
   ______________________________________ kWh,
   z toho
   plynu s vysokou výhřevností: _____________________ kWh;
   plynu s nízkou výhřevností: _____________________ kWh.
   b) Místa dodávky (propojovací vedení):
   ________________________;
   ________________________;
   ________________________;
   ________________________.
   Pro místa dodávky platí určitá omezení:
   □      Ne
   □      Ano
   Pokud ano, uveďte přesná místa dodávky a množství potřebného plynu:
   Místo dodávky:                            Množství plynu:
   _________________________           ____________________ kWh
   _________________________           ____________________ kWh
   _________________________           ____________________ kWh
   _________________________           ____________________ kWh
   Podpis: ___________________________
CS                                            18                       CS
 ---pagebreak---     2. Potvrzení přijetí žádosti / žádost o dodatečné informace (vyplní se v anglickém jazyce)
    Pokyny:
    Odešlete do 30 minut od přijetí žádosti.
   K rukám (příslušný orgán žádajícího členského státu):
   Jménem (poskytujícího členského státu) potvrzuji přijetí Vaší žádosti o poskytnutí solidární
   pomoci podle čl. 13 odst. 1 a 2 (poslední uvedené škrtněte, není-li relevantní).
   Potvrzuji / opravuji kontaktní údaje pro následné kroky:
   Kontaktní osoba:___________________________
   E-mail: ________________________________
   Telefon: +________________________________ záložní telefon: _____________________
   Alternativní výměna rychlých zpráv: +________________________________
   (Je-li žádost neúplná / obsahuje-li chyby nebo opomenutí) Na základě ověření Vaší žádosti se
   domníváme, že žádost je neúplná / obsahuje tyto chyby / v žádosti chybí následující
   informace:
   …………………………………………………………………………………………………
   ……………………………………………………………………………………………….
   Prosíme o zaslání opravené žádosti s chybějícími/správnými údaji, a to pokud možno do 30
   minut.
   Vystaveno dne (datum) ……….. v (čas) …………….
   Podpis: ………………………………..
CS                                                19                                            CS
 ---pagebreak---                       3. Nabídka solidární pomoci (vyplní se v anglickém jazyce)
    Pokyny:
    1) Odešlete nejméně 11 hodin před začátkem dne dodávky (s výhradou vyšší moci).
    2) Nabídka solidární pomoci musí zahrnovat primárně nabídky plynu na základě
    dobrovolných opatření („primární nabídky“). Kromě toho, pokud primární nabídky
    nedostačují k pokrytí množství uvedeného v žádosti o solidární pomoc, zahrnou se do žádosti
    o solidární pomoc dodatečné nabídky plynu („sekundární nabídky“) založené na povinných
    opatřeních. Pokud (v relevantních případech) primární nabídky dalších poskytujících
    členských států nedostačují k uspokojení žádosti o solidární pomoc, je (příslušný orgán
    poskytujícího členského státu) připraven aktivovat netržní opatření a chybějící množství
    dodat.
    3) Kompenzace podle čl. 13 odst. 8 za plyn dodaný v rámci solidarity na základě
    dobrovolných opatření zahrnuje cenu plynu (vyplývající ze smluvních ujednání, nabídkových
    řízení nebo jiných uplatněných tržních mechanismů) a náklady na přepravu do místa dodání.
    Kompenzaci zaplatí žádající členský stát přímo dodavateli/dodavatelům poskytující strany.
    4) Kompenzace (placená poskytujícímu členskému státu) podle čl. 13 odst. 8 za dodání plynu
    v rámci solidarity na základě povinných opatření zahrnuje:
    a) cenu plynu, která odpovídá poslední dostupné spotové tržní ceně za plyn dané kvality na
    burze poskytujícího členského státu k datu poskytnutí solidární pomoci; je-li na území
    poskytujícího členského státu několik burz, odpovídá cena střední hodnotě posledních
    dostupných spotových tržních cen na všech těchto burzách; není-li na území poskytujícího
    členského státu žádná burza, odpovídá cena střední hodnotě posledních dostupných
    spotových tržních cen na všech burzách na území Unie;
    b) jakoukoli kompenzaci placenou poskytujícím členským státem dotčeným třetím stranám
    podle příslušných právních předpisů na základě povinného opatření, v příslušných případech
    včetně souvisejících nákladů soudního a mimosoudního řízení a
    c) náklady na přepravu do místa dodávky.
   4) Poskytující členský stát nese přepravní riziko spojené s přepravou do místa dodávky.
   5) Žádající členský stát zajistí, aby byl plyn dodaný do sjednaných míst dodávky v daném
   množství odebrán. Kompenzace za poskytnutí solidární pomoci je splatná bez ohledu na to,
   zda k odběru dodaného plynu v množství sjednaném ve smlouvě skutečně došlo.
   Datum ………………..                                                Čas…………………………..
   K rukám (příslušný orgán žádajícího členského státu)
   1.       Na základě Vaší žádosti o solidární pomoc podle čl. 13 odst. 1 a 2 (poslední uvedené
   škrtněte, není-li relevantní), doručené dne (datum) v (čas), Vám (příslušný orgán
   poskytujícího členského státu) předkládá tuto nabídku / tyto nabídky:
   2.       Údaje o straně poskytující plyn
   a) Dodavatel plynu / účastník trhu podepisující smlouvu (v případě dobrovolných opatření /
   je-li to relevantní)
   Kontaktní osoba: _____________________________
CS                                                 20                                            CS
 ---pagebreak---    Telefon: +___________________________________
   b) Příslušný orgán, který uzavírá smlouvu
   Kontaktní osoba: _____________________________
   Telefon: +___________________________________
   c) Odpovědný provozovatel přepravní soustavy:
   ____________________________________
   Kontaktní osoba: _____________________________
   Telefon: +___________________________________
   d) Odpovědný řídící pracovník pro oblastní trh (je-li to relevantní):
   __________________________________________
   Kontaktní osoba: _____________________________
   Telefon +___________________________________
   3.      Primární nabídky – na základě dobrovolných opatření („tržní nabídky“)
   a) Množství plynu (celkem):
   __________________________________________ kWh, z toho
   plynu s vysokou výhřevností: ____________________________ kWh,
   plynu s nízkou výhřevností: _____________________________kWh.
   b) Období dodání:
   __________________________________________
   c) Maximální přepravní kapacita:
   __________________________________________ kWh/h, z toho
   pevná kapacita:___________________ kWh/h;
   přerušitelná kapacita:___________________ kWh/h.
   d) Místa dodávky (propojovací vedení):
   Místo dodávky                 Pevná přepravní kapacita        Přerušitelná přepravní kapacita
   ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
   ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
   ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
   ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
   ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
   e) Odkaz na platformu pro rezervaci kapacity:
   _________________________________________
   f) Odhadovaná kompenzace za dobrovolnou pomoc:
           cena plynu:               EUR;
           ostatní náklady:           EUR (upřesněte)
CS                                              21                                               CS
 ---pagebreak---    g) Platební údaje:
   Příjemce: ___________________________
   Bankovní spojení: ________________________
   4.      Sekundární nabídky – na základě povinných opatření („netržní nabídky“)
   a) Množství plynu (celkem):
   __________________________________________ kWh, z toho
   plynu s vysokou výhřevností: ____________________________ kWh,
   plynu s nízkou výhřevností: _____________________________kWh.
   b) Období dodání:
   __________________________________________
   c) Maximální přepravní kapacita:
   __________________________________________ kWh/h, z toho
   pevná kapacita:___________________ kWh/h;
   přerušitelná kapacita:___________________ kWh/h.
   d) Místa dodávky (propojovací vedení):
   Místo dodávky                Pevná přepravní kapacita Přerušitelná přepravní kapacita
   ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
   ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
   ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
   ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
   ________________ _________________ kWh/h _________________ kWh/h
   e) Odkaz na platformu pro rezervaci kapacity:
   _________________________________________
   f) Pravděpodobné náklady na povinná opatření:
   odhad ceny plynu za kWh: _____________________ EUR;
   pravděpodobné přepravní náklady: _____________________ EUR;
   odhadovaná výše kompenzací hospodářským odvětvím poskytujícího členského státu, kterých
   se dotkne snížení dodávek:
   _____________________________ EUR.
   g) Platební údaje:
   Příjemce: ___________________________
   Bankovní spojení: ________________________
   Vystaveno dne (datum) ……….. v (čas) …………….
   Podpis: ………………………………..
CS                                              22                                         CS
 ---pagebreak---             4. Potvrzení přijetí nabídky solidární pomoci (vyplní se v anglickém jazyce)
    Pokyny:
    Odešlete do 30 minut od přijetí nabídky solidární pomoci.
   K rukám (příslušný orgán poskytujícího členského státu).
   Jménem (žádajícího členského státu) potvrzuji přijetí Vaší žádosti o solidární pomoc
   doručené dne (datum)...... v (čas) ........
   (Příslušný orgán žádající strany)
   Kontaktní osoba: ……………..
   Telefon: + …………
   Vystaveno dne (datum) ……….. v (čas) …………….
   Podpis: ………………………………..
   5. Přijetí / odmítnutí nabídky solidární pomoci na základě dobrovolných opatření (vyplní
                                               se v anglickém jazyce)
    Pokyny:
    (1) Odešlete do 2 hodin od přijetí nabídky.
    (2) Je-li nabídka v plném rozsahu přijata, obsahuje přijetí podmínek nabídky v přesném
        znění, tak jak byly obdrženy od poskytujícího členského státu. Částečné přijetí nabídky se
        může týkat pouze množství, které má být poskytnuto.
   Datum ………………………                   Čas …………………………..
   1.      Jménem (žádajícího členského státu) (plně/částečně) přijímám / odmítám nabídku
   předloženou dne (datum) v (čas) (poskytujícím členským státem) v rámci solidárních opatření
   podle čl. 13 odst. 1 a 2 (poslední uvedené škrtněte, není-li relevantní).
   2.      Příslušný orgán žádajícího členského státu:
   ______________________________________________________________
   Kontaktní osoba:___________________________
   Telefon: +________________________________
CS                                                   23                                            CS
 ---pagebreak---    3.      Odpovědný provozovatel přepravní soustavy v žádajícím členském státě:
   _____________________________________________________________
   Kontaktní osoba: ___________________________
   Telefon: +_________________________________
   4.      Odpovědný řídící pracovník pro oblastní trh v žádajícím členském státě (je-li to
   relevantní):
   _____________________________________________________________
   Kontaktní osoba:___________________________
   Telefon +_________________________
   5. Přijatá primární nabídka / Přijaté primární nabídky na základě dobrovolných opatření
   (uveďte podmínky primární nabídky / primárních nabídek v přesném znění, tak jak byly
   obdrženy):
   ………………………………………………………………………………………………….
   Vystaveno dne (datum) ……….. v (čas) …………….
   Podpis: ………………………………..
   6. Přijetí nabídky solidární pomoci na základě povinných opatření (vyplní se v anglickém
             jazyce)
    Pokyny:
    (1) Odešlete do 3 hodin od přijetí nabídky solidární pomoci.
    (2) Je-li nabídka v plném rozsahu přijata, obsahuje přijetí podmínek nabídky v přesném
        znění, tak jak byly obdrženy od poskytujícího členského státu. Částečné přijetí nabídky se
        může týkat pouze množství, které má být dodáno do místa dodávky.
    (3) Přijetí nabídky na základě povinných opatření zahrnuje: a) stručný popis nabídek na
        základě dobrovolných opatření předložených jinými poskytujícími členskými státy; b) v
        relevantních případech důvody, proč tyto nabídky nebyly přijaty (pozn.: důvody se
        nemusí týkat ceny); c) stručný popis nabídek na základě povinných opatření předložených
        jinými poskytujícími členskými státy; d) informaci, zda byly tyto nabídky také přijaty, a
        pokud nebyly přijaty, důvody, proč byly odmítnuty.
    (4) Komise může uspořádat telefonický hovor za účelem koordinace mezi žádajícím
        členským státem a všemi poskytujícími členskými státy. Hovor uspořádá, pokud o něj
        požádá některý z členských států. Telefonický hovor se uskuteční do 30 minut od
        obdržení přijetí nabídky solidární pomoci na základě povinných opatření (z iniciativy
        Komise) nebo od obdržení žádosti členského státu o telefonický hovor za účelem
        koordinace.
   Datum ………………………                   Čas …………………………..
CS                                                24                                               CS
 ---pagebreak---    1.      Jménem (žádajícího členského státu) (plně/částečně) přijímám / odmítám nabídku
   předloženou dne (datum) v (čas) (poskytujícím členským státem) v rámci solidárních opatření
   podle čl. 13 odst. 1 a 2 (poslední uvedené škrtněte, není-li relevantní).
   2.      Příslušný orgán žádajícího členského státu:
   ______________________________________________________________
   Kontaktní osoba:___________________________
   Telefon: +________________________________
   3.      Odpovědný provozovatel přepravní soustavy v žádajícím členském státě:
   _____________________________________________________________
   Kontaktní osoba: ___________________________
   Telefon: +_________________________________
   4.      Odpovědný řídící pracovník pro oblastní trh v žádajícím členském státě (je-li to
   relevantní):
   _____________________________________________________________
   Kontaktní osoba:___________________________
   Telefon +_________________________
   5. Přijatá sekundární nabídka na základě povinných opatření (uveďte podmínky sekundární
   nabídky v přesném znění, tak jak byly obdrženy od poskytujícího členského státu).
   ……………………………………………………………………………………………….
   6. Dodatečné informace o přijetí sekundárních nabídek:
             a) stručný popis nabídek na základě dobrovolných opatření předložených jinými
             poskytujícími členskými státy:
             …………………………………………………………………………………………
             b) byly tyto nabídky přijaty? Pokud ne, uveďte důvody:
             …………………………………………………………………………………………
             c) stručný popis nabídek na základě povinných opatření předložených jinými
             poskytujícími členskými státy:
             …………………………………………………………………………………………
   (a)       Byly tyto nabídky přijaty? Pokud ne, uveďte důvody:
             …………………………………………………………………………………………
   Vystaveno dne (datum) ……….. v (čas) …………….
   Podpis
                                                                  715/2009 (přizpůsobený)
                                             PŘÍLOHA II
CS                                                25                                           CS
 ---pagebreak---             SROVNÁVACÍ TABULKA
   Nařízení (ES) č. 1775/2005 Toto nařízení
   Článek 1                   Článek 1
   Článek 2                   Článek 2
   —                          Článek 3
   —                          Článek 4
   —                          Článek 5
   —                          Článek 6
   —                          Článek 7
   —                          Článek 8
   —                          Článek 9
   —                          Článek 10
   —                          Článek 11
   —                          Článek 12
   Článek 3                   Článek 13
   Článek 4                   Článek 14
   —                          Článek 15
   Článek 5                   Článek 16
   —                          Článek 17
   Článek 6                   Článek 18
   —                          Článek 19
   —                          Článek 20
   Článek 7                   Článek 21
   Článek 8                   Článek 22
   Článek 9                   Článek 23
   Článek 10                  Článek 24
   Článek 11                  Článek 25
CS                       26                 CS
 ---pagebreak---    Článek 12    Článek 26
   Článek 13    Článek 27
   Článek 14    Článek 28
   Článek 15    Článek 29
   Článek 16    Článek 30
   —            Článek 31
   Článek 17    Článek 32
   Příloha      Příloha I
CS           27           CS
 ---pagebreak---                                                            
                                           PŘÍLOHA III
                           Zrušené nařízení a seznam následných změn
   Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
   715/2009
   (Úř. věst. L 211, 14.8.2009, s. 36)
      Rozhodnutí Komise 2010/685/EU
      (Úř. věst. L 293, 11.11.2010, s. 67)
      Rozhodnutí Komise 2012/490/EU
      (Úř. věst. L 231, 28.8.2012, s. 16)
      Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 347/2013 (Pouze článek 22)
      (Úř. věst. L 115, 25.4.2013, s. 39)
      Rozhodnutí Komise (EU) 2015/715
      (Úř. věst. L 114, 5.5.2015, s. 9)
      Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1999     (Pouze článek 50)
      (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 1)
                                           _____________
CS                                               28                              CS
 ---pagebreak---                                                             nový
                                           PŘÍLOHA IV
                                       SROVNÁVACÍ TABULKA
              Nařízení (EU) č. 715/2009                             Toto nařízení
   Článek 1 první pododstavec (návětí)            Článek 1 první pododstavec (návětí)
   Čl. 1 písm. a)                                 Čl. 1 písm. a)
   Čl. 1 písm. b)                                 —
   Čl. 1 písm. c)                                 Čl. 1 písm. b)
   Článek 1 druhý, třetí a čtvrtý pododstavec     Článek 1 druhý, třetí a čtvrtý pododstavec
   Čl. 2 odst. 1 (návětí)                         Čl. 2 odst. 1 (návětí)
   —                                              Čl. 2 odst. 1 bod 1
   Čl. 2 odst. 1 bod 1                            Čl. 2 odst. 1 bod 2
   Čl. 2 odst. 1 bod 2                            Čl. 2 odst. 1 bod 3
   Čl. 2 odst. 1 bod 3                            Čl. 2 odst. 1 bod 4
   Čl. 2 odst. 1 bod 4                            Čl. 2 odst. 1 bod 5
   Čl. 2 odst. 1 bod 5                            Čl. 2 odst. 1 bod 6
   Čl. 2 odst. 1 bod 6                            Čl. 2 odst. 1 bod 7
   Čl. 2 odst. 1 bod 7                            Čl. 2 odst. 1 bod 8
   Čl. 2 odst. 1 bod 8                            Čl. 2 odst. 1 bod 9
   Čl. 2 odst. 1 bod 9                            Čl. 2 odst. 1 bod 10
   Čl. 2 odst. 1 bod 10                           Čl. 2 odst. 1 bod 11
   Čl. 2 odst. 1 bod 11                           Čl. 2 odst. 1 bod 12
   Čl. 2 odst. 1 bod 12                           Čl. 2 odst. 1 bod 13
   Čl. 2 odst. 1 bod 13                           Čl. 2 odst. 1 bod 14
CS                                             29                                            CS
 ---pagebreak---    Čl. 2 odst. 1 bod 14    Čl. 2 odst. 1 bod 15
   Čl. 2 odst. 1 bod 15    Čl. 2 odst. 1 bod 16
   Čl. 2 odst. 1 bod 16    Čl. 2 odst. 1 bod 17
   Čl. 2 odst. 1 bod 17    Čl. 2 odst. 1 bod 18
   Čl. 2 odst. 1 bod 18    Čl. 2 odst. 1 bod 19
   Čl. 2 odst. 1 bod 19    Čl. 2 odst. 1 bod 20
   Čl. 2 odst. 1 bod 20    Čl. 2 odst. 1 bod 21
   Čl. 2 odst. 1 bod 21    Čl. 2 odst. 1 bod 22
   Čl. 2 odst. 1 bod 22    Čl. 2 odst. 1 bod 23
   Čl. 2 odst. 1 bod 23    Čl. 2 odst. 1 bod 24
   Čl. 2 odst. 1 bod 24    Čl. 2 odst. 1 bod 25
   Čl. 2 odst. 1 bod 25    Čl. 2 odst. 1 bod 26
   Čl. 2 odst. 1 bod 26    Čl. 2 odst. 1 bod 27
   Čl. 2 odst. 1 bod 27    Čl. 2 odst. 1 bod 28
   Čl. 2 odst. 1 bod 28    Čl. 2 odst. 1 bod 29
   —                       Čl. 2 odst. 1 bod 30
   —                       Čl. 2 odst. 1 bod 31
   —                       Čl. 2 odst. 1 bod 32
   —                       Čl. 2 odst. 1 bod 33
   —                       Čl. 2 odst. 1 bod 34
   —                       Čl. 2 odst. 1 bod 35
   —                       Čl. 2 odst. 1 bod 36
   —                       Čl. 2 odst. 1 bod 37
   —                       Čl. 2 odst. 1 bod 38
   Čl. 2 odst. 2           Čl. 2 odst. 2
CS                      30                      CS
 ---pagebreak---    —                      Článek 3
   —                      Článek 4
   Článek 14              Článek 5
   Čl. 14 odst. 1         Čl. 5 odst. 1 až 2
   —                      Čl. 5 odst. 3
   Čl. 14 odst. 3         Čl. 5 odst. 4
   Čl. 14 odst. 2         Čl. 5 odst. 5
   —                      Článek 6
   Článek 15              Článek 7
   Čl. 7 odst. 1 až 2     Čl. 7 odst. 1 až 2
   —                      Čl. 7 odst. 3
   Čl. 7 odst. 3          Čl. 7 odst. 4
   —                      Čl. 7 odst. 4 druhý pododstavec
   Čl. 7 odst. 4          Čl. 7 odst. 5
   Čl. 7 odst. 5          Čl. 7 odst. 6
   —                      Článek 8
   Článek 16              Článek 9
   Čl. 16 odst. 1 až 3    Čl. 9 odst. 1 až 3
   —                      Čl. 9 odst. 4
   Čl. 9 odst. 4          —
   Čl. 9 odst. 5          —
   Článek 17              Článek 10
   Článek 22              Článek 11
   Článek 21              Článek 12
   Článek 3               Článek 13
CS                     31                                 CS
 ---pagebreak---    —                                    Článek 14
   Článek 13                            Článek 15
   —                                    Článek 16
   —                                    Článek 17
   —                                    Článek 18
   —                                    Článek 19
   —                                    Článek 20
   Článek 4                             Článek 21
   Článek 5                             Článek 22
   Čl. 5 odst. 1 až 4                   Čl. 22 odst. 1 až 4
   Článek 8                             Článek 23
   Čl. 8 odst. 1 až odst. 3 písm. f)    Čl. 23 odst. 1 až odst. 3 písm. f)
   —                                    Čl. 23 odst. 3 písm. g)
   —                                    Čl. 23 odst. 3 druhý pododstavec
   Čl. 8 odst. 4                        Čl. 23 odst. 4
   —                                    Čl. 23 odst. 4 druhý pododstavec
   Čl. 8 odst. 5 až odst. 6 písm. l)    Čl. 23 odst. 5 až odst. 6 písm. l)
   —                                    Čl. 23 odst. 6 písm. m)
   Čl. 8 odst. 7 až 11                  Čl. 23 odst. 7 až 11
   Čl. 8 odst. 11                       Čl. 23 odst. 10
   Čl. 8 odst. 12                       Čl. 23 odst. 11
   Článek 9                             Článek 24
   Článek 24                            Článek 25
   Článek 10                            Článek 26
   Článek 11                            Článek 27
CS                                   32                                    CS
 ---pagebreak---    Článek 12               Článek 28
   Článek 29               Článek 29
   —                       Čl. 29 písm. a)
   Čl. 29 písm. b) a c)    Čl. 29 písm. b) a c)
   Článek 18               Článek 30
   Čl. 18 odst. 1 až 6     Čl. 30 odst. 1 až 6
   —                       Čl. 30 odst. 7
   Článek 19               Článek 31
   Čl. 19 odst. 1          Čl. 31 odst. 1
   —                       Čl. 31 odst. 2
   Čl. 19 odst. 2          Čl. 31 odst. 3
   Čl. 19 odst. 3          Čl. 31 odst. 4
   Čl. 19 odst. 4          Čl. 31 odst. 5
   Čl. 19 odst. 5          Čl. 31 odst. 6
   —                       Čl. 31 odst. 6 druhý pododstavec
   Článek 20               Článek 32
   —                       Článek 33
   —                       Článek 34
   —                       Článek 35
   —                       Článek 36
   —                       Článek 37
   —                       Článek 38
   —                       Článek 39
   —                       Článek 40
   —                       Článek 41
CS                      33                                  CS
 ---pagebreak---    —                      Článek 42
   —                      Článek 43
   —                      Článek 44
   —                      Článek 45
   —                      Článek 46
   —                      Článek 47
   —                      Článek 48
   —                      Článek 49
   —                      Článek 50
   —                      Článek 51
                          Článek 52
   Článek 6               Článek 53
                          Čl. 53 odst. 1 až 15
   Čl. 6 odst. 1 až 12    —
   —                      Článek 54
                          Článek 55
   Článek 7               Čl. 55 odst. 1 až 3
   Čl. 7 odst. 1 až 4     —
   Článek 23              Článek 56
   Čl. 23 odst. 1         —
   —                      Čl. 56 odst. 1 až 5
   Čl. 23 odst. 6 a 7     —
   Článek 25              —
   Článek 23              Článek 57
   Čl. 58 odst. 1 a 2     Čl. 58 odst. 1 a 2
                          Čl. 58 odst. 3 až 7
CS                     34                      CS
 ---pagebreak---    Článek 27                      Článek 59
   —                              Čl. 59 odst. 1 až 3
   Čl. 27 odst. 1 a 2             —
   —                              Článek 60
   Článek 28                      Článek 61
   Čl. 28 odst. 1                 Čl. 61 odst. 1
   —                              Čl. 61 odst. 2 a 3
   Čl. 28 odst. 2                 —
   Článek 30                      Článek 62
   Čl. 30 písm. a)                —
   Čl. 30 písm. b)                —
   Čl. 30 písm. c)                —
   Článek 30 druhý pododstavec    —
   —                              Článek 63
   —                              Článek 64
   —                              Článek 65
   —                              Článek 66
   —                              Článek 67
   Článek 31                      Článek 68
   Článek 32                      Článek 69
   Příloha I                      Příloha I
   —                              Příloha II
   —                              Příloha III
   Příloha III                    Příloha IV
CS                             35                     CS