CELEX: 62009CC0401
Language: lt
Date: 2011-01-27 00:00:00
Title: Generalinio advokato Mengozzi išvada, pateikta 2011 m. sausio 27 d. # Evropaïki Dynamiki - Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE prieš Europos centrinį banką (ECB). # Apeliacinis skundas - Priimtinumas - Įgaliojimas - Konsorciumas - Viešieji pirkimai - Derybų procedūra - Informacinių technologijų konsultavimo ir vystymo paslaugos - Pasiūlymo atmetimas - Bendrojo Teismo procedūros reglamentas - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį - Atmetimo motyvas - Pagal nacionalinę teisę reikalaujamas leidimas - Pareiga motyvuoti. # Byla C-401/09 P.

GENERALINIO ADVOKATO
      PAOLO MENGOZZI IŠVADA,
      pateikta 2011 m. sausio 27 d.(1)
      
      Byla C‑401/09 P
      Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE
      prieš
      Europos centrinį banką
      „Apeliacinis skundas – Viešojo paslaugų pirkimo sutartys – Europos centrinis bankas – Grupės – Atskirų konsorciumo narių teisė pareikšti ieškinį – Europos Sąjungos institucijų atliekamo nacionalinės teisės taikymo peržiūra Teisingumo Teisme“1.        Šiuo apeliaciniu skundu bendrovė Evropaïki Dynamiki prašo panaikinti 2009 m. liepos 2 d. Nutartį Evropaïki Dynamiki prieš ECB (T‑279/06; toliau – skundžiama nutartis)(2). Šia nutartimi Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismas (dabar – Bendrasis Teismas) atmetė kaip iš dalies akivaizdžiai
         nepriimtiną ir iš dalies akivaizdžiai nepagrįstą Evropaïki Dynamiki pareikštą ieškinį dėl Europos Centrinio Banko (toliau – ECB) rašto, kuriuo 2006 m. liepos 31 d. jai buvo pranešta apie jos
         pašalinimą iš tolimesnių viešojo IT paslaugų pirkimo procedūros etapų, panaikinimo.
      
      I –    Teisinis kontekstas
      A –    Europos Sąjungos (toliau – ES) teisė
      1.      ECB viešųjų pirkimų taisyklės
      2.        Pagrindinėje byloje nagrinėjamų įvykių metu ECB viešieji pirkimai buvo reglamentuojami 2003 m. rugsėjo 16 d. administraciniame
         aplinkraštyje Nr. 8/2003. Nei viešųjų pirkimų direktyvos, pagal savo pobūdį skirtos valstybėms narėms, nei institucijoms taikytinos
         taisyklės, visų pirma išdėstytos Finansiniame reglamente(3) ir susijusiame Įgyvendinimo reglamente(4), nebuvo tiesiogiai taikomos.
      
      3.        Administracinio aplinkraščio Nr. 8/2003 nuostatos neturi tiesioginės reikšmės šiam apeliaciniam skundui, todėl prireikus paprasčiausia
         nurodysiu jas vėliau.
      
      2.      Bendrojo Teismo procedūros reglamentas
      4.        Bendrojo Teismo procedūros reglamento 114 straipsnio 1 dalyje numatyta:
      
      „Šalis, kuri kreipiasi į Bendrąjį Teismą prašydama priimti sprendimą dėl nepriimtinumo, dėl kompetencijos trūkumo arba dėl
         kito atskirojo procesinio klausimo, nepradedant bylos nagrinėti iš esmės, savo prašymą pateikia atskiru dokumentu.
      
      Prašyme turi būti nurodyti faktiniai ir teisiniai argumentai, kuriais remiamasi, bei ieškovo reikalavimai; prie jo turi būti
         pridėti patvirtinantys dokumentai.“
      
      B –    Vokietijos teisė
      5.        Kaip bus matyti išdėsčius bylos faktus, šio ginčo išsprendimas iš dalies priklauso nuo kai kurių sutarčiai, kurią ECB ketino
         sudaryti su laimėjusiu dalyviu, taikytinų nacionalinės teisės taisyklių. Konkrečiau kalbant, tokios taisyklės yra išdėstytos
         1972 m. rugpjūčio 7 d. Vokietijos įstatyme dėl aprūpinimo laikinaisiais darbuotojais (Arbeitnehmerüberlassungsgesetz, toliau – AÜG).
      
      6.        AÜG 1 straipsnyje numatyta:
      
      „1.      Darbdaviai, norintys užsiimti profesionalia <...> trečiųjų asmenų <...> aprūpinimo laikinaisiais darbuotojais veikla, turi
         turėti leidimą.
      
      <...>“
      II – Faktai
      7.        2005 m. liepos 19 d. ECB publikavo skelbimą apie pirkimą(5) dėl „IT konsultavimo ir IT vystymo paslaugų teikimo“(6).
      
      8.        Skelbimo pirminės versijos III.1.3 punkte buvo nurodyta, kad procedūroje negali dalyvauti įmonių grupės ir konsorciumai. Tačiau
         2005 m. rugpjūčio 11 d. buvo paskelbtas klaidų ištaisymas(7), kuriuo šis punktas pakeistas, ir leista dalyvauti konsorciumams ir laikinoms grupėms.
      
      9.        Evropaïki Dynamiki dalyvavo procedūroje kaip E2Bank konsorciumo, kurį sudarė Evropaïki Dynamiki ir Italijos bendrovė Engineering Ingegneria Informatica SpA, narė.
      
      10.      Dokumentuose, kuriuos ECB išsiuntė dalyviams, konkrečiai kalbant, kvietime pateikti pasiūlymus ir susijusiuose prieduose,
         be kita ko, buvo nustatyta pareiga visiems dalyviams turėti leidimą, numatytą AÜG 1 straipsnyje (toliau – leidimas). Tačiau
         nebuvo būtina turėti leidimą iki sutarties pasirašymo: todėl E2Bank konsorciumo pateiktas pasiūlymas buvo pripažintas išsamiu ir tvarkingu, kadangi nors nė viena iš konsorciumą sudarančių bendrovių
         šio dokumento neturėjo, jos įsipareigojo jį gauti laiku.
      
      11.      E2Bank konsorciumas sėkmingai užbaigė pirmąjį pirkimo procedūros etapą ir buvo įtrauktas į geriausiųjų dalyvių sąrašą. Tačiau vėliau
         jo pasiūlymui buvo skirta ketvirtoji pozicija ir todėl jis nepateko į galutinį atrankos procedūros etapą, į kurį galėjo patekti
         tik trys geriausi dalyviai. Apie tai Evropaïki Dynamiki buvo pranešta 2006 m. liepos 31 d. raštu, kurį ji apskundė Bendrajam Teismui.
      
      III – Ieškinys Bendrajam Teismui ir skundžiama nutartis 
      12.      Ieškinys, kurį, veikdama E2Bank konsorciumo vardu, Bendrajam Teismui pateikė Evropaïki Dynamiki, buvo pagrįstas aštuoniais pagrindais.
      
      13.      Tačiau prieš nagrinėdamas Evropaïki Dynamiki nurodytus ieškinio pagrindus Bendrasis Teismas atmetė ECB nurodytą prieštaravimą dėl priimtinumo, kuriuo buvo teigiama, kad
         Evropaïki Dynamiki nebuvo teisiškai suinteresuota pareikšti ieškinį, nes neturėjo leidimo užsiimti aprūpinimo laikinaisiais darbuotojais veikla,
         ir, kaip ji pati pripažino, niekuomet nebūtų galėjusi gauti tokio leidimo. Bendrasis Teismas nusprendė, kad vienas iš Evropaïki Dynamiki nurodytų pagrindų buvo konkrečiai susijęs su pareiga turėti minėtą leidimą: taigi ieškinys turėjo būti pripažintas priimtinu,
         nes juo būtent buvo prašoma priimti sprendimą panaikinti reikalavimą dėl leidimo.
      
      14.      Toliau Bendrasis Teismas nagrinėjo ieškinio pagrindus, pradėdamas nuo paskutinio pagrindo, kuriuo buvo teigiama, kad sąlyga,
         susijusi su reikalavimu turėti leidimą, buvo neteisėta. Be argumento, kad reikalavimas yra neteisėtas, Evropaïki Dynamiki savo ieškinyje Bendrajam Teismui taip pat nurodė, kad vykstant bylos nagrinėjimui ji išsiaiškino, jog neturi galimybės gauti
         leidimo. Evropaïki Dynamiki teigimu, taip buvo todėl, kad užsienyje įsteigtų bendrovių atveju Vokietijos valdžios institucijos leidimus išduoda tik toms
         bendrovėms, kurios jau turi leidimą savo kilmės šalyje, o pagal Evropaïki Dynamiki įsisteigimo valstybės narės (Graikija) teisę leidimai išduodami tik toms bendrovėms, kurios užsiima tik aprūpinimo laikinaisiais
         darbuotojais veikla. Kadangi Evropaïki Dynamiki verčiasi ne vien aprūpinimo laikinaisiais darbuotojais veikla, ji niekuomet negalėtų gauti leidimo nei Graikijoje, nei atitinkamai
         Vokietijoje.
      
      15.      Nagrinėdamas ieškinio pagrindą Bendrasis Teismas pažymėjo, kad pirkimo dokumentuose buvo aiškiai numatyta, jog sutarčiai taikoma
         Vokietijos teisė – to Evropaïki Dynamiki niekaip neginčijo, ir nusprendė, kad ECB teisingai aiškino Vokietijos teisę, taip pripažindamas, kad pagal Vokietijos teisę
         iš tikrųjų reikalaujama turėti leidimą kvietime teikti pasiūlymus nurodytai veiklai vykdyti. Kalbant apie problemas, kylančias
         dėl to, kad Evropaïki Dynamiki yra įsteigta Graikijoje ir todėl negalėtų gauti leidimo iš Vokietijos valdžios institucijų, Bendrasis Teismas pastebėjo,
         kad ieškinyje dėl panaikinimo pagal EB 230 straipsnį nėra galimybės pareikšti nuomonės dėl klausimo, ar nacionalinė nuostata
         yra diskriminuojanti ar, bendriau kalbant, prieštarauja ES teisei.
      
      16.      Taip atmetęs aštuntąjį pagrindą, Bendrasis Teismas pastebėjo, kad Evropaïki Dynamiki, kaip ji pati pripažino, nebūtų galėjusi gauti leidimo užsiimti aprūpinimo laikinaisiais darbuotojais veikla. Todėl nustačius,
         jog susijusi sąlyga yra teisėta, nebebuvo jokio reikalo nagrinėti likusių septynių pagrindų, nes jie niekaip negalėjo lemti
         sutarties sudarymo su Evropaïki Dynamiki, kadangi ji neturėjo nagrinėjamo leidimo. Atitinkamai Bendrasis Teismas nusprendė, kad pirmieji septyni pagrindai yra akivaizdžiai
         nepriimtini. Taigi ieškinys buvo visiškai atmestas.
      
      IV – Procesas Teisingumo Teisme ir ieškovės reikalavimai
      17.      Šis apeliacinis skundas Teisingumo Teismo kanceliarijai pateiktas 2009 m. spalio 3 dieną. Juo Evropaïki Dynamiki, veikdama E2Bank konsorciumo vardu, Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        panaikinti skundžiamą nutartį,
      –        panaikinti priemones, kuriomis ECB pašalino Evropaïki Dynamiki iš procedūros ir sudarė sutartį su kitu dalyviu,
      
      –        priteisti iš ECB bylinėjimosi išlaidais, taip pat patirtąsias nagrinėjant bylą pirmąja instancija.
      18.      ECB Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        atmesti apeliacinį skundą,
      –        priteisti iš Evropaïki Dynamiki bylinėjimosi išlaidas.
      
      V –    Apeliacinio skundo priimtinumas
      19.      ECB nurodė prieštaravimą dėl apeliacinio skundo priimtinumo – akivaizdu, kad šį prieštaravimą turiu nagrinėti pirmiausia.
      
      A –    Šalių pozicijos
      20.      ECB teigia, kad įgaliojimas pareikšti ieškinį, kurį Evropaïki Dynamiki išdavė kita E2Bank konsorciumo bendrovė ir kuris buvo pateiktas tuo pačiu metu kaip ir ieškinys teismui, nagrinėjusiam bylą pirmąja instancija,
         apėmė tik procesą Bendrajame Teisme ir todėl jo negalima laikyti taikytinu procesui Teisingumo Teisme. Taigi Evropaïki Dynamiki neturėjo įgaliojimų pateikti apeliacinį skundą konsorciumo vardu.
      
      21.      Be to, ECB teigia, kad atskiri bendrovių grupės nariai neturi savarankiškos teisės ginčyti sprendimus, susijusius su visa
         grupe. Taigi Evropaïki Dynamiki neturi įgaliojimų pateikti apeliacinį skundą savo, kaip atskiros konsorciumo narės, vardu.
      
      22.      Dėl šios priežasties visas apeliacinis skundas turėtų būti pripažintas nepriimtinu.
      
      23.      Atsiliepime Evropaïki Dynamiki ginčijo abi ECB nurodyto prieštaravimo dėl priimtinumo dalis.
      
      24.      Pirma, bendrovei Evropaïki Dynamiki išduotas įgaliojimas iš tikrųjų taikomas ne vien Bendrojo Teismo procesui, tačiau apima ir apeliacinį procesą.
      
      25.      Antra, kiekvienas konsorciumo narys turi savarankišką teisę ginčyti priemones, kuriomis daroma žala pačiam konsorciumui. Toliau
         Evropaïki Dynamiki pabrėžia, kad E2Bank konsorciumas neturi juridinio asmens statuso ir kad Evropaïki Dynamiki veikia kaip vadovaujantis konsorciumo partneris, o kita konsorciumo bendrovė užima visiškai šalutinę poziciją, panašiai kaip
         subrangovas.
      
      B –    Vertinimas
      26.      Mano nuomone, negalima pritarti ECB nurodytam prieštaravimui dėl priimtinumo. Toliau išdėstysiu savo pozicijos priežastis
         ir atskirai aptarsiu įgaliojimo ir bendrovių grupės pavienių narių teisės pareikšti ieškinį aiškinimą.
      
      1.      Bendrovei Evropaïki Dynamiki suteikto įgaliojimo aiškinimas
      
      27.      Pirmiausia pačiame dokumento, kuriuo dalyviui 2006 m. rugsėjo 11 d. suteiktas įgaliojimas, tekste nėra kategoriškai atmesta
         galimybė, kad jis galioja ne tik procesui Bendrajame Teisme, bet ir bet kokiam apeliaciniam procesui Teisingumo Teisme.
      
      28.      Iš tiesų pirmojoje dokumento, kuriuo suteiktas įgaliojimas, dalyje Evropaïki Dynamiki yra įgaliota „per [pačios] pasirinktus advokatus savo ar E2Bank konsorciumo vardu imtis visų būtinų teisinių veiksmų Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme“. Tačiau iš karto po to nurodyta, kad „šis įgaliojimas <...> galioja tiek, kiek būtina užbaigti visus teisinius veiksmus, numatytus taikytinuose teisės aktuose“.
      
      29.      Be abejonės, ši formuluotė nėra visai tinkama. Tačiau paskutinis sakinys, kuriame kalbama apie visų teisinių veiksmų užbaigimą,
         reiškia, kad negalima visiškai atmesti galimybės, jog įgaliojimas taip pat galioja pateikiant apeliacinį skundą Teisingumo
         Teisme. Pirkimo procedūros dalyvio, nusprendusio pareikšti ieškinį, požiūriu nuorodą į Bendrąjį Teismą netgi galima laikyti
         bendro pobūdžio, beveik pertekline nuoroda į teismą, kuriame pateikiamas ieškinys prasidedant procesui, apeliacinio skundo
         pateikimo atveju galinčiam pasibaigti Teisingumo Teisme. Šiuo požiūriu paskutinį sakinį galima aiškinti kaip patvirtinimą,
         jog įgaliojimas taikomas abiem procesams.
      
      30.      Todėl manau, kad bendrovei Evropaïki Dynamiki išduotą įgaliojimą veikti E2Bank konsorciumo vardu galima laikyti taip pat galiojančiu apeliaciniam procesui Teisingumo Teisme.
      
      2.      Savarankiška grupės narių teisė pareikšti ieškinį
      31.      Jeigu Teisingumo Teismas nesutiktų su ankstesniuose punktuose mano išdėstytu plačiu įgaliojimo aiškinimu, bet kuriuo atveju
         išsamumo dėlei dabar išnagrinėsiu klausimą, ar bendrovių grupės nariai apskritai gali savarankiškai ginčyti pačiai grupei
         taikomą priemonę.
      
      32.      Nors klausimas nėra visiškai naujas, jis yra vienas iš tų, dėl kurių Teisingumo Teismas dar neturėjo progos pateikti sprendimo
         aplinkybėmis, kurios būtų panašios į šios bylos aplinkybes. Iki šiol teismų praktikoje buvo koncentruojamasi į klausimą, ar
         susijusios nacionalinės nuostatos yra suderinamos su Direktyva 89/665 (toliau taip pat – Teisių gynimo priemonių direktyva)(8).
      
      33.      Atsižvelgdamas į tai Teisingumo Teismas yra pripažinęs, kad Bendrijos teisę atitinka ir nacionalinė nuostata, pagal kurią
         ieškiniai priimtini tik tuomet, jeigu juos pareiškia visi laikinos asociacijos nariai, veikdami kartu(9), ir nacionalinė nuostata, pagal kurią – priešingai – ieškiniai taip pat priimtini, jeigu juos pareiškia atskiras konsorciumo
         narys(10). Taip yra todėl, kad Direktyvoje 89/665 paprasčiausiai išdėstytos „minimalios sąlygos, kurias turi atitikti nacionalinėse
         teisės sistemose nustatytos peržiūros procedūros tam, kad būtų užtikrintas su viešojo pirkimo sutartimis susijusių Bendrijos
         teisės reikalavimų laikymasis“(11).
      
      34.      Kita vertus, žalos atlyginimo srityje pripažįstama, kad pagal ES teisę individuali teisė pareikšti ieškinį suteikiama kiekvienam
         laikinos asociacijos nariui(12).
      
      35.      Iš principo Direktyva 89/665 netaikoma viešojo pirkimo sutartims, kurias konkurso būdu sudaro institucijos ar ECB, nes tai
         yra valstybėms narėms skirta priemonė. Tačiau direktyva – tai teisės į veiksmingą teisminę gynybą, kuri yra bendrasis ES teisės
         principas, išraiška tam tikrame kontekste(13). Šiandien šis principas, kaip žinoma, taip pat įtvirtintas Pagrindinių teisių chartijos, kuri pagal ES sutarties 6 straipsnį
         turi tokią pačią teisinę galią kaip ir Sutartys, 47 straipsnyje(14).
      
      36.      Šiuo atžvilgiu reikėtų pastebėti, kad apskritai Direktyvai 89/665 aiškiai ir akivaizdžiai būdinga tai, kad ja remiamas ieškinių
         reiškimas. Ja nustatytas minimalus teisminės apsaugos lygis, kuris turi būti pripažįstamas ir, kaip jau minėta, leidžia valstybėms narėms, pavyzdžiui, užtikrinti
         teisę į ieškinį platesnei asmenų kategorijai, nei numatyta pačioje direktyvoje. Be to, šis aspektas tiesiogiai matyti iš direktyvos
         teksto, nes jos 1 straipsnyje numatyta, kad teisė prašyti peržiūros turi būti užtikrinta „bent jau“ tiems asmenims, kuriems
         skirtas nepalankus sprendimas(15).
      
      37.      Šioje byloje nekyla abejonių, kad ginčijamo sprendimo adresatas yra visas konsorciumas, kaip buvo ir laikinų asociacijų atveju
         minėtuose sprendimuose. Tačiau panašiai nėra abejonių, kad Evropaïki Dynamiki, kaip tokio konsorciumo narė, yra praktiškai suinteresuota priemonės, kuria, jos teigimu, buvo neteisėtai padaryta žalos
         konsorciumui, kuriam ji priklauso, panaikinimu.
      
      38.      Nesant aiškaus teisės pareikšti ieškinį ribojimo, manau, kad tokią teisę reikia pripažinti ne tik pačiam konsorciumui, bet
         ir tokiam konsorciumui priklausančioms atskiroms bendrovėms. Jeigu ES institucijų konkurso būdu sudaromų viešojo pirkimo sutarčių
         atveju teisės aktų leidėjas būtų nusprendęs teisę prašyti peržiūros suteikti tik konsorciumui, kaip subjektui, jis turėjo
         tai padaryti aiškiai. Kadangi to nebuvo, pirmenybę reikia teikti principui, pagal kurį palengvinamas ieškinių reiškimas.
      
      39.      Be to, minėtoje Nutartyje Consorzio Elisoccorso San Raffaele Teisingumo Teismas pabrėžė, kad bet kuriam konsorciumo nariui pareikšti individualų ieškinį dėl panaikinimo leidžianti nacionalinė
         taisyklė anaiptol neprieštarauja Direktyvai 89/665 ir padeda siekti direktyvos tikslų(16).
      
      40.      Taip pat reikėtų atsižvelgti į tai, kad šiuo atveju konsorciumas, atrodo, neturi juridinio asmens statuso. Atsižvelgiant į
         tai individualią konsorciumo bendrovių teisę pareikšti ieškinį paremtų argumentai dėl konsorciumo skaidrumo ir šių bendrovių
         „matomumo“ jame(17).
      
      41.      Mano nuomone, nėra pakankamo pagrindo pritarti ECB teiginiui, kad individualios teisės pareikšti ieškinį pripažinimas visiems
         konsorciumo nariams sukeltų nepriimtiną priešingų sprendimų riziką. Kiekvienai konkrečiai teisinei situacijai būdinga, kad
         dėl jų gali būti priimti keli teismų sprendimai ir galbūt sprendimai, kuriuose išdėstyti skirtingi požiūriai. Be to, atsižvelgiant
         į Direktyvos 89/665 esmę, šiuo atveju pagrindinis tikslas yra visais įmanomais atvejais sudaryti galimybes užtikrinti neteisėtų
         procedūrų panaikinimą: apskritai šio tikslo, atrodo, geriausiai siekiama teisę prašyti peržiūros aiškinant ne siaurai, bet
         plačiai.
      
      42.      Taip pat, mano nuomone, negalima remtis ta aplinkybe, kad kai kurie konsorciumo nariai gali nebebūti suinteresuoti pareikšti
         ieškinį ta prasme, jog individualios teisės pareikšti ieškinį suteikimas bendrovėms narėms sukeltų riziką, kad vienas konsorciumo
         narys gali pareikšti ieškinį, kuris ne(be)atitinka kitų narių interesų. Teisingumo Teismas atmetė panašų prieštaravimą(18) ir bet kuriuo atveju tokie prieštaravimai taip pat gali būti panaudoti priešinga prasme, nei teigia ECB. Jeigu atskiro konsorciumo
         nario atsisakymas pritarti ieškinio pareiškimui taip pat gali būti privalomas visiems kitiems nariams, tai gali atverti kelią
         piktnaudžiavimui; tai reikštų, kad laimėjęs dalyvis visuomet galėtų užkirsti kelią pareikšti ieškinį, užtikrindamas, kad bent
         vienas konkurse dalyvaujančio konsorciumo narys nebebūtų suinteresuotas pareikšti ieškinį: pavyzdžiui, todėl, kad laimėjęs
         dalyvis jam pasiūlė sudaryti subrangos sutartį.
      
      43.      Baigiant pažymėtina, kad net jei būtų aiškinama, jog bendrovei Evropaïki Dynamiki konsorciumo E2Bank išduotas įgaliojimas galioja tik procesui Bendrajame Teisme, bet kuriuo atveju reikėtų pripažinti, kad bendrovė Evropaïki Dynamiki turi veiksnumą savarankiškai ginčyti sprendimą, susijusį su konsorciumu, kuriam ji priklauso.
      
      44.      Todėl apeliacinį skundą reikia pripažinti priimtinu.
      
      VI – Apeliacinio skundo esmė
      45.      Evropaïki Dynamiki remiasi keturiais apeliacinio skundo pagrindais: a) Bendrojo Teismo procedūros reglamento 114 straipsnio pažeidimu; b) neteisingu
         teisinio suinteresuotumo pareikšti ieškinį sąvokos aiškinimu; c) neteisingu Vokietijos teisės aktų dėl laikinojo įdarbinimo
         taikymu; ir d) pareigos motyvuoti pažeidimu. Toliau pagrindus nagrinėsiu tokia tvarka, kuri man atrodo tinkamiausia logiškai
         išdėstyti savo argumentus: visų pirma trečiasis apeliacinio skundo pagrindas turi būti išnagrinėtas pirmiau už antrąjį.
      
      A –    Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas: Bendrojo Teismo procedūros reglamento 114 straipsnio pažeidimas
      1.      Šalių argumentai
      46.      Pirmasis Evropaïki Dynamiki apeliacinio skundo pagrindas yra toks: Bendrasis Teismas pažeidė savo Procedūros reglamento 114 straipsnį, kai nusprendė,
         kad ECB nurodytas prieštaravimas dėl priimtinumo yra priimtinas, nors jis nebuvo pateiktas kaip atskiras dokumentas.
      
      47.      ECB teigia, kad pagrindas yra nepagrįstas, nes pagal Bendrojo Teismo procedūros reglamento 114 straipsnį prieštaravimas dėl
         priimtinumo turi būti pateiktas kaip atskiras dokumentas tik tuomet, jei Bendrojo Teismo prašoma priimti sprendimą dėl atskiro
         klausimo, nepradedant nagrinėti bylos iš esmės.
      
      2.      Vertinimas
      48.      Pirmiausia reikia apsvarstyti, ar apeliacinio skundo pagrindas yra priimtinas. Iš tikrųjų juo nesiekiama, kad būtų pakeista
         skundžiamos nutarties rezoliucinė dalis: prieštaravimo dėl priimtinumo atmetimas, kaip ir padarė Bendrasis Teismas, ir pripažinimas,
         kad pats prieštaravimas nepriimtinas, ir tai, Evropaïki Dynamiki teigimu, turėjo būti padaryta, praktiškai lemia tokį patį rezultatą.
      
      49.      Sprendime Prancūzija prieš Comafrica ir kt. Teisingumo Teismas pripažino, kad šalis, kurios prieštaravimą dėl priimtinumo Bendrasis Teismas atmetė, gali tą sprendimo
         dalį ginčyti, net jeigu jos reikalavimai dėl bylos esmės buvo patenkinti(19). Tačiau šioje byloje pakeisti skundžiamą nutartį tiek, kiek ji susijusi su prieštaravimu dėl priimtinumo, prašo ne šalis,
         nurodžiusi tą prieštaravimą (ECB), bet Evropaïki Dynamiki, kuri teigia, kad pats prieštaravimas dėl priimtinumo, nurodytas nagrinėjant bylą pirmąja instancija, turėjo būti pripažintas
         nepriimtinu.
      
      50.      Man atrodo, kad, Evropaïki Dynamiki požiūriu, faktas, jog pats prieštaravimas dėl priimtinumo buvo pripažintas nepriimtinu, prilygsta to prieštaravimo atmetimui.
         Darant prielaidą, kad vienos bylos kontekste ieškinio priimtinumas ir ieškinio esmė yra dviejų skirtingų sprendimų dalykas,
         tampa aišku, kuo ši situacija skiriasi nuo ankstesniame punkte minėtos bylos Prancūzija prieš Comafrica ir kt. Apeliaciniu skundu byloje Prancūzija prieš Comafrica ir kt. buvo prašoma panaikinti sprendimą dėl priimtinumo (kitaip tariant, prašoma pripažinti ieškinį nepriimtinu, o ne atmesti jį
         dėl esmės), o šioje byloje sprendimas dėl priimtinumo liktų toks pats (pagrindas dėl nepriimtinumo atmetamas pats kaip nepriimtinas,
         bet ne dėl to, kad jis nepagrįstas). Kitaip tariant, jeigu nagrinėjamo apeliacinio skundo argumentams būtų pritarta, tai vis
         tiek nepakeistų to, kad nagrinėjant bylą pirmąja instancija prieštaravimas dėl priimtinumo būtų atmestas.
      
      51.      Todėl esu linkęs daryti išvadą, kad Evropaïki Dynamiki nėra teisiškai suinteresuota pareikšti pirmąjį apeliacinio skundo pagrindą. Konkrečiau kalbant, man atrodo, kad ši situacija
         kai kuriais atžvilgiais yra panaši į tokią, kai laimėjusi dėl bylos esmės šalis prieštarauja dėl to, kad bylą pirmąja instancija
         nagrinėjęs teismas nepareiškė nuomonės dėl nepriimtinumu grindžiamo prieštaravimo. Kaip žinoma, tokias atvejais Teisingumo
         Teismas nuosekliai tvirtino, kad nėra teisinio suinteresuotumo pareikšti ieškinį(20). Taip yra todėl, kad nėra sprendimo dėl priimtinumo, kuris galėtų būti panaikintas. Šioje byloje, reikia pripažinti, sprendimas
         dėl priimtinumo buvo priimtas, tačiau neprašyta šio sprendimo panaikinti. Ginčyti jį galėtų tik ta šalis, kuri šiuo klausimu pralaimėjo – tai yra ECB.
      
      52.      Todėl manau, kad pirmąjį apeliacinio skundo pagrindą reikėtų pripažinti nepriimtinu.
      
      53.      Bet kuriuo atveju apeliacinio skundo pagrindas, nekalbant apie jo priimtinumą, yra nepagrįstas. Reikia pastebėti, kad Bendrojo
         Teismo procedūros reglamento 114 straipsniu, kaip ir Teisingumo Teismo procedūros reglamento 91 straipsniu, nereikalaujama,
         kad kiekvienas prieštaravimas dėl priimtinumo būtų pateikiamas kaip atskiras dokumentas. Priešingai, kaip matyti iš šios nuostatos,
         atskirą dokumentą reikia pateikti tik tuomet, jeigu jį pateikianti šalis ketina prašyti Teisingumo Teismo priimti sprendimą
         dėl priimtinumo „nepradedant bylos nagrinėti iš esmės“. Be to, tai matyti iš Teisingumo Teismo ir Bendrojo Teismo praktikos,
         pagal kurią prieštaravimai dėl priimtinumo dažnai nurodomi įprastuose gynybos dokumentuose, siekiant kad jie būtų nagrinėjami
         kartu su bylos esme.
      
      54.      Todėl pirmąjį apeliacinio skundo pagrindą reikia atmesti.
      
      B –    Trečiasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su pareiga turėti leidimą teikti aprūpinimo laikinaisiais darbuotojais paslaugas
            
      1.      Šalių argumentai
      55.      Trečiajame apeliacinio skundo pagrinde Evropaïki Dynamiki nurodo, kad Bendrasis Teismas suklydo, kai patvirtino pareigą, kurią ECB nustatė rangovams – turėti arba įgyti leidimą teikti
         aprūpinimo laikinaisiais darbuotojais paslaugas, kaip numatyta Vokietijos teisėje. Evropaïki Dynamiki teigia, kad iš tikrųjų tokiai situacijai kaip ši Vokietijos teisės aktuose nenustatyta jokių tokio pobūdžio formalumų. Evropaïki Dynamiki teigimu, ji jau yra su ECB sudariusi kitų sutarčių ir anksčiau niekuomet neprivalėjo gauti leidimo.
      
      56.      ECB savo ruožtu teigia, kad kai kurios paslaugos, teiktinos siekiant įvykdyti sutartį, aiškiai patenka į AÜG taikymo sritį
         ir todėl aprūpinimo laikinaisiais darbuotojais paslaugas teikiantys asmenys turi turėti leidimą. Todėl šiuo atžvilgiu Bendrasis
         Teismas nepadarė teisės klaidos.
      
      2.      Vertinimas
      a)      Apeliacinio skundo pagrindo priimtinumas
      57.      Nors šalys dėl šio klausimo nepareiškė nuomonių, visų pirma reikia išnagrinėti, ar priimtinas apeliacinio skundo pagrindas,
         kuriuo iš esmės pakartojamas aštuntasis Bendrajam Teismui nurodytas ieškinio pagrindas.
      
      58.      Čia nekalbu apie nepriimtinumą, kuris, kaip nurodė ECB, gindamasis nagrinėjant bylą pirmąja instancija, tinka apibūdinti visą
         Evropaïki Dynamiki ieškinį, nes ši neturėjo leidimo. Kaip jau buvo pastebėta, Bendrasis Teismas teisingai atmetė šį pagrindą.
      
      59.      Šiuo atveju nepriimtinumo klausimas iš tikrųjų yra susijęs su minėtu apeliacinio skundo pagrindu dėl pareigos turėti leidimą
         ir – kaip matyti bei neginčijama šalių – kyla iš tos aplinkybės, kad Evropaïki Dynamiki nebuvo pašalinta iš pirkimo procedūros dėl leidimo nebuvimo. Kaip pažymėjau dėstydamas faktus, dėl kurių kilo ginčas, konsorciumas, kuriam priklausė Evropaïki Dynamiki, jokioje stadijoje nebuvo pašalintas iš procedūros dėl to, kad neatitiko reikalavimų, nes nebuvo būtina turėti leidimą iki
         sutarties su ECB pasirašymo. Priešingai, atsitiko taip, kad po pirmojo pareiškėjų atrankos etapo, kuriame Evropaïki Dynamiki buvo leista dalyvauti, jos pasiūlymas nebuvo pripažintas vienu iš trijų geriausių, kurie patenka į galutinį atrankos procedūros
         etapą.
      
      60.      Atitinkamai Bendrasis Teismas galėjo nuspręsti, jog todėl, kad pareigą turėti leidimą numatančios konkurso sąlygos nesukėlė
         Evropaïki Dynamiki jokios realios žalos, ji neturėjo teisinio intereso jų ginčyti. Šiuo atžvilgiu reikėtų priminti, kad pagal nusistovėjusią
         praktiką Europos Sąjungos teismai gali, jei reikia – savo iniciatyva, nustatyti, ar yra teisinis suinteresuotumas pareikšti
         ieškinį(21).
      
      61.      Tačiau atsižvelgdamas į bylos aplinkybes manau, kad Bendrojo Teismo sprendimas nagrinėti pagrindo esmę buvo teisingas. Reikėtų
         pastebėti, kad jei aštuntasis Bendrajam Teismui nurodytas ieškinio pagrindas būtų buvęs pripažintas nepriimtinu, rezultatas
         vis tiek būtų toks, kad pirmieji septyni ieškinio pagrindai būtų pripažinti nepriimtinais, nes Evropaïki Dynamiki savo ieškinyje nurodė, kad negalėtų gauti leidimo teikti aprūpinimo laikinaisiais darbuotojais paslaugas. Kitaip tariant,
         būtų susidariusi paradoksali situacija, kuomet kai kurie (pirmieji septyni) ieškinio pagrindai būtų pripažinti nepriimtinais
         dėl neatitikimo reikalavimui, kurio privalomo pobūdžio – aštuntojo ieškinio pagrindo dalyko – nebūtų galima ginčyti, nes Evropaïki Dynamiki dėl jo nepadaryta jokios realios žalos.
      
      62.      Taigi, nors konsorciumas, kuriam priklausė Evropaïki Dynamiki, dėl pareigos gauti leidimą nevykdymo nebuvo pašalintas, Bendrasis Teismas teisingai padarė, kad nagrinėjo aštuntojo ieškinio
         pagrindo esmę. Be to, palyginti dažnai pasitaiko, kad, užuot ilgiau apsistoję prie priimtinumo klausimo, Europos Sąjungos
         teismai iš karto atmeta pagrindą dėl jo esmės(22).
      
      b)      Apeliacinio skundo pagrindo esmė
      63.      Nors šalys dėl klausimo neišsakė aiškios ir išsamios nuomonės, nagrinėjant trečiojo apeliacinio skundo pagrindo esmę reikalingi
         pasvarstymai, kokią peržiūrą apskritai Teisingumo Teismas gali atlikti dėl to, kaip ES institucijos taikė nacionalinę teisę.
         Kaip jau buvo pastebėta, šis apeliacinio skundo pagrindas iš esmės atsirado išsiskyrus nuomonėms dėl Vokietijos teisės aktų,
         reglamentuojančių aprūpinimą laikinaisiais darbuotojais, aiškinimo.
      
      i)      Bendri pasvarstymai dėl nacionalinės teisės Europos Sąjungos teismų bylose
      64.      Viešojo pirkimo sutarčių, kurias ES institucijos sudaro konkurso būdu, sritis neabejotinai yra viena iš tų, kuriose lengviau
         pastebima ES teisės ir nacionalinės teisės sąveika. Apskritai kalbant, institucijų skelbiamuose konkursuose dažnai numatomos
         sąlygos, pagal kuriuos reikalaujama laikytis valstybės, kur turi būti vykdoma juose nurodyta veikla, teisės aktų(23). Be to, kadangi Sutarčių ar prie jų pridėtų protokolų nuostatose nenumatyta išimčių ar konkrečių taisyklių, sunku numatyti,
         kaip ES institucijos galėtų išvengti jų veikimo vietose galiojančių taisyklių taikymo. Taip pat galima pastebėti, kad Įgyvendinimo
         reglamento (kuris, primintina, šioje byloje netaikomas), iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 478/2007(24), 130 straipsnio 4 dalies c punkte, numatyta, kad „kai institucijos yra perkančiosios organizacijos, sutarčiai taikoma Bendrijos
         teisė, kurią prireikus papildo sutartyje nurodyta nacionalinė teisė“(25).
      
      65.      Sutartis, kurią laimėjęs dalyvis šiuo atveju būtų turėjęs sudaryti su ECB, apėmė dvi gana skirtingas veiklos rūšis. Viena
         iš jų buvo įprastas konsultavimo ir vystymo paslaugų teikimas, o kita buvo susijusi su aprūpinimu darbuotojais, kurie turėjo
         būti siūlomi ECB – remiantis konkrečiais reikalavimais, kuriuos ECB turėjo kartkartėmis nurodyti – vykdyti darbo pareigas
         jo patalpose. Būtinybė turėti AÜG numatytą leidimą, be abejo, susijusi su šia antrąja veiklos rūšimi.
      
      66.      Tam, kad išnagrinėtų apeliacinio skundo pagrindą, Teisingumo Teismas tam tikra prasme turi aiškinti nacionalinę teisę, kuri
         šiuo atveju yra Vokietijos teisė. Tokia situacija, be abejo, yra kiek kebli. Iš pat pradžių Teisingumo Teismas aiškiai nurodė,
         kad jo užduotis yra aiškinti Bendrijos, o ne nacionalinę teisę(26). Be to, Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnyje aiškiai numatyta, kad dėl Bendrojo Teismo sprendimų Teisingumo Teismui paduodamas
         apeliacinis skundas gali būti susijęs su kompetencijos trūkumu ir proceso tvarkos pažeidimais, taip pat jis gali būti paduotas
         „dėl Bendrojo Teismo padaryto Sąjungos teisės pažeidimo“. Kita vertus, dėl to, kad institucijos paskelbtoje pirkimo procedūroje
         gali būti remiamasi nacionaline teise, Europos Sąjungos teismai neišvengiamai „susiduria“ su šia teise. Be to, ši byla yra
         viena iš tų, kuriose Europos Sąjungos teismai turi ne taikyti nacionalinę teisę, o tik patikrinti ES institucijos atliekamą nacionalinės teisės aiškinimą (administracinės procedūros dėl sutarties sudarymo) etape, į kurį nacionaliniai teismai negali kištis. Taigi, kokio požiūrio
         reikėtų laikytis tokiose bylose(27)?
      
      67.      Vienas iš galimų problemos sprendimo būdų, randamas Bendrojo Teismo praktikoje ir taip pat šiek tiek atspindėtas skundžiamoje
         nutartyje, yra pripažinti, kad Europos Sąjungos teismų atliekama peržiūra neapima paties nacionalinės teisės aiškinimo ir
         taikymo, o yra skirta tik patikrinti, ar atitinkama institucija nepadarė rimtų ir akivaizdžių klaidų, kai aiškino nacionalinės
         teisės nuostatas, kurių reikia laikytis norint įvykdyti sutartį(28). Tačiau man ši teismo praktika neatrodo visiškai įtikinama, nes pagal ją nuo Teismo peržiūros gali būti bent jau iš dalies
         apsaugoti kai kurie Bendrijos institucijų administracinės praktikos aspektai.
      
      68.      Kita vertus, taip pat reikėtų pažymėti, kad apskritai Europos Sąjungos teismų dažnai prašoma išaiškinti valstybės narės nacionalinę
         teisę.
      
      69.      Akivaizdu, kad, pirma, taip nutinka ieškinių dėl įsipareigojimų neįvykdymo, susijusių su sprendimu, ar nacionalinės teisės
         nuostata pažeidžia ES teisę, atveju. Tokiais atvejais aišku, kad tokia nacionalinė nuostata turi būti vertinama ir atitinkamai
         aiškinama.
      
      70.      Antra, SESV 272 straipsnyje, atitinkančiame ankstesnį EB 238 straipsnį, numatyta, kad „Teisingumo Teismo jurisdikcijai priklauso
         priimti sprendimus pagal bet kurią Sąjungos ar jos vardu sudarytos sutarties arbitražinę išlygą, nepaisant to, ar ta sutartis
         reguliuojama pagal viešąją, ar pagal privatinę teisę“. Tokiais atvejais visiškai normalu, kad Europos Sąjungos teismai turėtų
         aiškinti taikytiną nacionalinę teisę, jei reikia, taip pat atsižvelgdami į susijusią nacionalinių teismų praktiką(29).
      
      71.      Šioje byloje reikalinga ES institucijos priimtos priemonės peržiūra. Esamomis aplinkybėmis manau, kad Europos Sąjungos teismai,
         nors ir veikdami su visu reikiamu atsargumu, negali išvengti pareigos išsamiai išnagrinėti peržiūrimas administracines priemones,
         įskaitant tą šių priemonių dalį, kai buvo atliktas nacionalinės teisės vertinimas.
      
      72.      Konkrečiau kalbant, man atrodo pernelyg paprasta manyti, kad institucijų atliekamas nacionalinės teisės aiškinimas gali būti
         Europos Sąjungos teismų peržiūrimas tik siekiant patikrinti, ar nėra iškraipymų arba akivaizdžių klaidų. Mano nuomone, kai
         institucija „inkorporuoja“ nacionalinę teisę į savo teisinę priemonę, tokia nacionalinė teisė tampa teisinio konteksto, į kurį Europos Sąjungos teismai turi atsižvelgti atlikdami vertimą, dalimi.
      
      73.      Tai nepažeidžia principo, kad tikroji nacionalinės teisės aiškinimo institucija, be abejo, yra nacionalinis teismas. Nacionalinės
         teisės „inkorporavimas“ į ES teisę, apie kurį minėjau ankstesniame punkte, įvyksta įtraukus nacionalinę teisę į ES institucijos
         ar kito ES organo priemonę, ir atitinkamai jos taikymas galioja tik tam konkrečiam atvejui ir jokiu būdu negali būti absoliutinamas.
         Be to, kaip jau minėjau, Europos Sąjungos teismų peržiūra šioje byloje turi būti taikoma ne pačiai nacionalinei teisei, tačiau
         tik ES organo teisinei priemonei, kai buvo vertinama ir (arba) aiškinama nacionalinė teisė.
      
      74.      Be to, aiškindami ir taikydami nacionalinę teisę Europos Sąjungos teismai visuomet turi atsižvelgti į tai, kaip tokią teisę
         aiškina ir taiko valstybės narės, kurioje tokia teisė buvo sukurta, teismuose(30).
      
      75.      Neleidus peržiūrėti ES įstaigų atlikto nacionalinės teisės aiškinimo, mano nuomone, netgi galėtų būti pažeista teisė į veiksmingą
         teisminę apsaugą, kuri yra bendrasis ES teisės principas, dabar taip pat įtvirtintas Pagrindinių teisių chartijoje(31).
      
      76.      Todėl Bendrasis Teismas buvo teisus, kai išsamiai nagrinėjo ECB taikytus Vokietijos teisės aktus ir kartu atsižvelgė į susijusią
         nacionalinę teismų praktiką.
      
      ii)    Bendrojo Teismo atliktas Vokietijos teisės aiškinimas 
      77.      Šiuo atveju manau, kad Bendrojo Teismo atliktas Vokietijos teisinio konteksto aiškinimas yra įtikinamas ir negali būti pritarta
         jo atžvilgiu neigiamiems Evropaïki Dynamiki argumentams.
      
      78.      Priešingai nei teigia Evropaïki Dynamiki, pagal aprūpinimą laikinaisiais darbuotojais reglamentuojančius Vokietijos teisės aktus, kaip jie aiškinami nacionalinėje
         teismų praktikoje, reikalaujama, kad leidimą turėtų tie asmenys, kurių pagrindinė veikla nėra aprūpinimas darbuotojais(32), ir taip pat įsisteigusieji užsienyje, teikiantys aprūpinimo darbuotojais paslaugas Vokietijoje, nes nacionalinės teisės
         aktuose nenumatyta jokių susijusių išimčių. Reikia pasakyti, kad tai neprieštarauja tam, jog Teisingumo Teismas pripažino,
         kad dėl aprūpinimo darbo jėga klausimo keblumo valstybėms narėms leidžiama jų teritorijoje nustatyti reikalavimą turėti konkretų
         nacionalinį leidimą tokiai veiklai vykdyti(33).
      
      79.      Kita vertus, jeigu Evropaïki Dynamiki būtų įrodžiusi, kad atitinka kitos valstybės narės, būtent įsisteigimo valstybės narės, teisės aktuose nustatytus aprūpinimo
         darbuotojais paslaugų teikimo reikalavimus (galbūt aiškaus leidimo ar visiems tos valstybės ūkio subjektams suteikto numanomo
         leidimo forma), be to, būtų tvirtinusi, kad remiantis ankstesniame punkte nurodyta Teisingumo Teismo praktika tokie reikalavimai
         yra tapatūs Vokietijos teisės aktuose nustatytiems reikalavimams, ECB galbūt būtų turėjusi atsakyti į klausimą, ar Evropaïki Dynamiki pasiūlymas būtų priimtinas netgi neturint pagal Vokietijos teisę išduoto leidimo. Tačiau Evropaïki Dynamiki nurodė tik neaiškius teiginius ir iš tikrųjų pareiškė, kad neturi net pagal Graikijos teisę išduoto leidimo.
      
      80.      Be to, net darant prielaidą, kad abejojama dėl Vokietijos teisės aktų aiškinimo, bet kuriuo atveju negalima kritikuoti ECB
         sprendimo taikyti reikalavimą turėti leidimą. Net jei tik egzistuotų galimybė, kad susijusios valstybės narės institucijos
         gali laikytis pozicijos, jog norint užsiimti veikla reikia turėti leidimą, ES institucijos elgesys, nustatant pareiškėjų atžvilgiu
         tokį reikalavimą atitinkamame konkurse, mano nuomone, būtų apdairus ir visiškai atitiktų gero administravimo principą.
      
      81.      Galiausiai pastebėčiau, kad – kaip Bendrasis Teismas teisingai pabrėžė skundžiamoje nutartyje – aplinkybė, jog Vokietijoje
         su Evropaïki Dynamiki jau buvo sudarytos sutartys, jokiame etape nereikalavus gauti leidimo, yra visiškai nereikšminga. Pirma, kaip minėta, leidimas
         būtinas tik norint teikti aprūpinimo darbuotojais paslaugas, o ne šiaip paprastas paslaugas, kurios neabejotinai yra įprastesnė
         tokios bendrovės, kaip antai Evropaïki Dynamiki, veikla. Antra, tai, kad kai kurios ankstesnės sutartys galėjo būti sudarytos nesilaikant įstatymo, tikriausiai neatleidžia
         ECB nuo pareigos laikytis to įstatymo.
      
      82.      Todėl baigdamas šią savo argumentų dalį manau, kad trečiasis Evropaïki Dynamiki apeliacinio skundo pagrindas taip pat atmestinas.
      
      C –    Antrasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su klausimu, ar Evropaïki Dynamiki yra teisiškai suinteresuota pareikšti ieškinį
            netgi po to, kai Bendrasis Teismas atmetė jos aštuntąjį ieškinio pagrindą
      1.      Šalių argumentai
      83.      Antrasis Evropaïki Dynamiki apeliacinio skundo pagrindas yra toks: Bendrasis Teismas turėjo išnagrinėti pirmuosius septynis ieškinio pagrindus net atmetęs
         aštuntąjį pagrindą ir neturėjo pripažinti, kad buvo prarastas teisinis interesas pareikšti ieškinį. Iš Teisingumo Teismo praktikos
         matyti, kad teisinio suinteresuotumo pareikšti ieškinį sąvoką reikia aiškinti plačiai. Pačioje Teisių gynimo priemonių direktyvoje
         patvirtinamas toks požiūris.
      
      84.      Toliau Evropaïki Dynamiki teigia(34), kad net pripažįstant, jog aštuntąjį pagrindą reikėtų atmesti ir atitinkamai pritarti reikalavimo dėl leidimo teisėtumui,
         tokį leidimą būtų galėjusi gauti ne pati Evropaïki Dynamiki, bet Vokietijoje įsteigta Evropaïki Dynamiki dukterinė bendrovė.
      
      85.      Savo ruožtu ECB teigia, kad Bendrojo Teismo motyvai buvo teisingi. Išanalizavus teisės aktus ir teismų praktiką matyti, kad
         šios bylos aplinkybėmis Evropaïki Dynamiki prarado teisinį suinteresuotumą pareikšti ieškinį, kai buvo atmestas aštuntasis ieškinio pagrindas, nes pati Evropaïki Dynamiki pripažino, kad neturėjo ir negalėjo įgyti reikalingo leidimo.
      
      2.      Vertinimas
      86.      Iš pradžių pažymėčiau, kad, mano nuomone, Bendrasis Teismas buvo teisus, kai nusprendė, kad atmetus aštuntąjį ieškinio pagrindą
         nebereikia nagrinėti pirmųjų septynių ieškinio pagrindų. Kaip pastebėta skundžiamoje nutartyje, šiuo klausimu teismų praktika
         nusistovėjusi. Kadangi aštuntasis ieškinio pagrindas buvo atmestas ir atitinkamai patvirtintas reikalavimas turėti leidimą
         norint sudaryti sutartį, Evropaïki Dynamiki nebegalėjo savo ieškiniu siekti teisių apgynimo(35).
      
      87.      Nepaisant to, reikėtų apsvarstyti, ar tokiomis aplinkybėmis, kaip antai šioje byloje, galėtų būti teisinga dėl teisinio suinteresuotumo
         pareikšti ieškinį nebuvimo pirmuosius septynis ieškinio pagrindus pripažinti ne nepriimtinais, o neveiksmingais. Apskritai
         kalbant, remiantis teismų praktika, ieškinio pagrindas yra neveiksmingas, kai net jei būtų patenkintas, negalėtų sukurti ieškovo
         siekiamo rezultato. Ieškinio pagrindo neveiksmingumas nesusijęs su jo priimtinumo klausimu(36).
      
      88.      Tačiau manau, kad šiuo atveju yra tinkamiau pirmuosius septynis ieškinio pagrindus laikyti nepriimtinais, o ne neveiksmingais.
         Apskritai pagrindo neveiksmingumas kyla iš to, kad jis negali lemti ginčijamos priemonės pakeitimų. Paprastai neveiksmingas
         pagrindas yra toks, kuriuo kritikuojamas tam tikras priemonės aspektas (pavyzdžiui, motyvacijos dalis), kai priemonė gali
         būti teisėtai pagrįsta remiantis vien kitomis aplinkybėmis (pavyzdžiui, kitomis motyvacijos dalimis). Tačiau šiuo atveju dėl
         pirmųjų septynių ieškinio pagrindų, jeigu jie būtų patenkinti, susijusi priemonė net galėjo būti panaikinta ir pakeista kitokio
         turinio priemone, tačiau bet kuriuo atveju leidimo neturėjimas reiškė, kad su Evropaïki Dynamiki bet kuriuo atveju negalėjo būti sudaryta sutartis. Kitaip tariant, nagrinėti pirmuosius septynis ieškinio pagrindus buvo beprasmiška ne dėl jų esmės, bet dėl ypatingo Evropaïki Dynamiki individualios situacijos pobūdžio.
      
      89.      Be to, net jei pirmieji septyni ieškinio pagrindai turėtų būti pripažinti neveiksmingais, o ne nepriimtinais, vis tiek reikėtų
         atmesti antrąjį apeliacinio skundo pagrindą. Reikėtų turėti omenyje, kad remiantis teismo praktika, „jei [Bendrojo Teismo]
         sprendimo motyvais pažeidžiama Bendrijos teisė, bet šio sprendimo rezoliucinė dalis pasirodo pagrįsta dėl kitų teisinių motyvų,
         apeliacinis skundas turi būti atmestas“(37). Kitaip tariant, net jei pirmuosius septynis ieškinio pagrindus reikėtų pripažinti neveiksmingais, Teisingumo Teismas tiesiog
         galėtų pakeisti motyvus.
      
      90.      Evropaïki Dynamiki argumentas, kad ji išlaikė teisinį suinteresuotumą dėl pirmųjų septynių ieškinio pagrindų, nes bet kuriuo atveju galėjo gauti
         reikalingą leidimą, prireikus įsteigusi dukterinę bendrovę Vokietijos teritorijoje, yra nepriimtinas.
      
      91.      Šiuo atžvilgiu reikia pažymėti, kad savo ieškinyje Bendrajam Teismui Evropaïki Dynamiki aiškiai apibūdino situaciją, kai buvo absoliučiai neįmanoma gauti leidimą. Niekur ieškinyje Evropaïki Dynamiki nenurodė, kad bet kuriuo atveju ji galėjo gauti aptariamą dokumentą arba kad tai galėjo padaryti kitas konsorciumo narys.
         Priešingai, ieškinio pareiškime buvo nurodyta, kad leidimo nebuvo galima gauti. Negalima Bendrojo Teismo kritikuoti dėl to,
         kaip jis vertino ieškinio pagrindą, nurodytą ieškovės, turinčios pareigą kruopščiai ir tinkamai išdėstyti savo argumentus.
      
      92.      Taigi antrąjį apeliacinio skundo pagrindą taip pat reikia atmesti.
      
      D –    Ketvirtasis apeliacinio skundo pagrindas: pareigos motyvuoti pažeidimas
      93.      Ketvirtojo Evropaïki Dynamiki apeliacinio skundo pagrindo pavadinimas yra „Teisės aktų nuostatų dėl perkančiosios organizacijos pareigos motyvuoti netaikymas“
         (EB 253 straipsnis, Direktyvos 92/50 12 straipsnio 1 dalis, Finansinio reglamento 100 straipsnio 2 dalis, Įgyvendinimo reglamento
         149 straipsnio 2 dalis). Šiuo pagrindu Evropaïki Dynamiki tvirtina, kad Bendrasis Teismas nagrinėjamoje byloje neteisingai taikė taisykles dėl pareigos motyvuoti ES priemones, ypač
         atsižvelgiant į tai, jog ECB nepateikė Evropaïki Dynamiki pakankamai informacijos apie sprendimą nelaikyti jos pasiūlymo geriausiu.
      
      94.      Šį apeliacinio skundo pagrindą, kurį Evropaïki Dynamiki išdėstė labai glaustai, mano nuomone, reikia pripažinti nepriimtinu.
      
      95.      Pirma, neaišku kuri skundžiamos nutarties dalis yra kritikuojama. Kaip minėta, Bendrasis Teismas nagrinėjo tik ieškinio pagrindą,
         susijusį su pareiga iš Vokietijos valdžios institucijų gauti leidimą teikti aprūpinimo darbuotojais paslaugas, ir atitinkamai
         kitus ieškinio pagrindus pripažino nepriimtinais. Bendrasis Teismas pagrįstai nenagrinėjo klausimo, ar informacija, kurią
         bendrovei Evropaïki Dynamiki suteikė ECB, buvo pakankama.
      
      96.      Antra, apeliacinio skundo pagrindas išdėstytas taip glaustai ir painiai – be to, remiantis daugybe nuostatų, kurios, kaip
         minėta, šioje byloje netaikomos – kad, mano nuomone, jis neatitinka minimalių reikalavimų, būtinų, kad Teisingumo Teismas
         galėtų suprasti pagrindą ir priimti dėl jo sprendimą. Ypač reikia pažymėti, kad, remiantis teismo praktika, vien abstraktaus
         pagrindo nurodymo, neparemto konkretesne informacija, negali pakakti, kad būtų įvykdyta pareiga motyvuoti apeliacinį skundą(38).
      
      97.      Be to, jei išsamumo dėlei būtų aiškinama, kad apeliacinio skundo pagrindu kritikuojamas Bendrojo Teismo sprendimas nenagrinėti
         kai kurių argumentų, kuriuos Evropaïki Dynamiki nurodė nagrinėjant bylą pirmąja instancija (būtent galvoju apie penktąjį ieškinio pagrindą, kuris bent jau iš dalies atrodo
         panašus į ketvirtąjį apeliacinio skundo pagrindą), pakaktų prisiminti pirma išdėstytus mano komentarus dėl to, kaip Bendrasis
         Teismas vertino pirmuosius septynis ieškinio pagrindus(39). Kaip minėta, Bendrojo Teismo sprendimas nenagrinėti jų esmės buvo teisingas.
      
      98.      Baigiant pažymėtina, kad negalima pritarti ir ketvirtajam apeliacinio skundo pagrindui.
      
      VII – Išvada
      99.      Dėl išdėstytų priežasčių siūlau Teisingumo Teismui:
      
      –        atmesti apeliacinį skundą,
      –        priteisti iš Evropaïki Dynamiki bylinėjimosi išlaidas.
      
      1 –	Originalo kalba: italų.
      
      2 –	Rink. p. I‑0000.
      
      3 –	2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo
         finansinio reglamento (OL L 248, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 4 t., p. 74; toliau – Finansinis reglamentas).
      
      4 –	2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB,
         Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (OL L 357,
         p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 4 t., p. 145; toliau – Įgyvendinimo reglamentas).
      
      5 –	OL S 137, 2005, skelbimas apie pirkimą Nr. 2005/S 137‑135354.
      
      6 –	Originalo versijoje anglų kalba skelbimo pavadinimas yra „Provision of IT consultancy and IT development services“.
      
      7 –	OL S 154, 2005, skelbimas apie pirkimą Nr. 2005/S 154‑153356.
      
      8 –	1989 m. gruodžio 21 d. direktyva (OL L 395, p. 33).
      
      9 –	2005 m. rugsėjo 8 d. Sprendimo Espace Trianon ir Sofibail (C‑129/04, Rink. p. I‑7805) 26 punktas.
      
      10 –	2007 m. spalio 4 d. Nutarties Consorzio Elisoccorso San Raffaele (C‑492/06, Rink. p. I‑8189) 31 punktas.
      
      11 –	2003 m. vasario 27 d. Sprendimo Santex (C‑327/00, Rink. p. I‑1877) 47 punktas.
      
      12 –	2010 m. gegužės 6 d. Sprendimo Club Hotel Loutraki ir kt. (C‑145/08 ir C‑149/08, Rink. p. I‑0000) 80 punktas.
      
      13 –	Dėl veiksmingos teisminės gynybos principo esmės žr. 2007 m. gruodžio 13 d. Sprendimo Unibet (C‑432/05, Rink. p. I‑2271) 37 punktą ir jame nurodytą Teismo praktiką. Dėl Direktyvoje 89/665 išdėstytų principų taikymo
         sričiai, kuriai ši direktyva iš principo netaikoma, žr. Sprendimo Club Hotel Loutraki ir kt., minėto 12 išnašoje, 69–74 punktus.
      
      14 –	Dėl Chartijos taikymo atsižvelgiant į naują jos statusą žr., pavyzdžiui, 2010 m. lapkričio 9 d. Sprendimo Volker und Markus Schecke (sujungtos bylos C‑92/09 ir C‑93/09, Rink. p. I‑0000) 45 ir paskesnius punktus.
      
      15 –	Reikėtų pažymėti, kad po pakeitimų, padarytų 2007 m. gruodžio 11 d. Direktyva 2007/66/EB (OL L 335, p. 31), direktyvos
         versijos italų kalba 1 straipsnio 3 dalyje neliko žodžių „per lo meno“ („bent jau)“. Tačiau palyginimas su kitomis kalbinėmis
         versijomis, kuriose šie žodžiai liko, patvirtina, kad tai aiški redagavimo klaida. Dėl ES teisės aktų aiškinimo, kai yra viena
         prieštaraujanti kalbinė versija, žr., pavyzdžiui, 1990 m. kovo 27 d. Sprendimo Cricket St. Thomas (C‑372/88, Rink. p. I‑1345) 18 punktą ir 2007 m. balandžio 19 d. Sprendimo Velvet & Steel Immobilien (C‑455/05, Rink. p. I‑3225) 19 punktą.
      
      16 –	Nutarties Consorzio Elisoccorso San Raffaele, minėtos 10 išnašoje, 30 punktas.
      
      17 –	Tai atitinka motyvus, kuriais Bendrasis Teismas vadovavosi panašioje byloje, vėlgi susijusioje su apeliante, ir pripažino
         individualią teisę pareikšti ieškinį. Žr. 2010 m. kovo 19 d. Sprendimo Evropaïki Dynamiki prieš Komisiją (T‑50/05, Rink. p. I‑0000) 40 punktą.
      
      18 –	Nutarties Consorzio Elisoccorso San Raffaele, minėtos 10 išnašoje, 30 punktas. Tuomet apeliacinį skundą pateikė Kipro vyriausybė.
      
      19 –	1999 m. sausio 21 d. Sprendimas Prancūzija prieš Comafrica ir kt. (C‑73/97 P, Rink. p. I‑185). Konkrečiai dėl šio klausimo aptarimo žr. 1998 m. birželio 25 d. generalinio advokato J. Mischo
         išvados šioje byloje 11–16 punktus.
      
      20 –	2002 m. vasario 26 d. Sprendimo Taryba prieš Boehringer (C‑23/00 P, Rink. p. I‑1873) 52 punktas ir 2007 m. lapkričio 22 d. Sprendimas Cofradía de pescadores „San Pedro“ de Bermeo ir kt. prieš Tarybą (C‑6/06 P, Rink. p. I‑164).
      
      21 –	Europos Sąjungos teismų teisė savo iniciatyva, išklausius šalis, nuspręsti, kad ieškinys nepriimtinas viešosios tvarkos
         požiūriu, yra numatyta Teisingumo Teismo procedūros reglamento 92 straipsnio 2 dalyje ir Bendrojo Teismo procedūros reglamento
         113 straipsnyje. Remdamasis tuo Teisingumo Teismas padarė išvadą, kad nagrinėdamas apeliacinį skundą dėl Bendrojo Teismo sprendimo
         jis gali savo iniciatyva pareikšti prieštaravimą, jog šalis nėra suinteresuota pareikšti apeliacinį skundą, net jeigu tokio
         prieštaravimo priežastys atsirado po Bendrojo Teismo sprendimo paskelbimo. Žr. 1995 m. spalio 19 d. Sprendimo Rendo ir kt. prieš Komisiją (C‑19/93 P, Rink. p. I‑3319) 13 punktą ir 2009 m. rugsėjo 3 d. Sprendimo Moser Baer India prieš Tarybą (C‑535/06 P, Rink. p. I‑7051) 24 punktą.
      
      22 –	Žr. 20 išnašą. Taip pat žr. 2010 m. kovo 25 d. Sprendimo Sviluppo Italia Basilicata prieš Komisiją (C‑414/08 P, Rink. p. I‑0000) 51–52 punktus.
      
      23 –	Šiuo atžvilgiu Bendrojo Teismo praktikoje įtvirtinta, kad „laikantis gero administravimo ir Bendrijos institucijų bei valstybių
         narių lojalaus bendradarbiavimo principų, institucijos privalo užtikrinti, kad konkurso sąlygos neskatintų potencialių konkurso
         dalyvių pažeisti nacionalinės teisės aktų, taikomų jų veiklai“ (2000 m. liepos 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         AICS prieš Parlamentą (T‑139/99, Rink. p. II‑2849) 41 punktas). Mano žiniomis, Teisingumo Teismas dar neturėjo progos priimti sprendimo šiuo klausimu.
      
      24 –	2007 m. balandžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 478/2007, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB, Euratomas)
         Nr. 2342/2002, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui
         taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (OL L 111, p. 13).
      
      25 –	Kursyvu išskirta mano. Beje, reikėtų pažymėti, kad šioje byloje, jei sutartis būtų sudaryta, jai būtų visiškai taikoma
         Vokietijos teisė, o kompetenciją turėtų Vokietijos teismai.
      
      26 –	Žr., pavyzdžiui, 1960 m. liepos 15 d. Sprendimą Präsident Ruhrkohlen‑Verkaufsgesellschaft ir kt. prieš Vyriausiąją Valdybą (36/59–38/59 ir 40/59, Rink p. 827), ypač p. 859 [nuorodos į Rinkinio puslapius – pagal sprendimo versiją italų kalba]. Dėl
         aiškių priežasčių Teisingumo Teismas šį reikalavimą ypač akcentavo atsižvelgdamas į bylas, susijusias su prašymais priimti
         prejudicinį sprendimą. Kaip pavyzdinį visų tokių bylų atvejį, žr. 2006 m. sausio 10 d. Sprendimą Cassa di Risparmio di Firenze ir kt. (C‑222/04, Rink. p. I‑289, 63 punktas ir jame nurodyta teismo praktika).
      
      27 –	Reikėtų pridurti, kad Teisingumo Teisme nagrinėjama kita byla, kuri galėtų padėti išsiaiškinti nagrinėjamos situacijos
         kontekstą: toje byloje ginčas iš esmės susijęs su prekių ženklus reglamentuojančių Italijos teisės aktų aiškinimu. Tai byla
         Edwin prieš VRDT (C‑263/09 P; žr. 2009 m. rugsėjo 12 d. publikuotą skelbimą apie apeliacinį skundą, OL C 220, p. 25).
      
      28 –	Sprendimo AICS prieš Parlamentą, minėto 23 išnašoje, 40–42 punktai.
      
      29 –	Žr., pavyzdžiui, 1985 m. lapkričio 26 d. Sprendimo Komisija prieš CO.DE.MI. (318/81, Rink. p. 3693) 24 punktą.
      
      30 –	Ypač žr. sprendimą, minėtą 29 išnašoje.
      
      31 –	Taip pat žr. šios išvados 35 punktą.
      
      32 –	Žr. 1978 m. lapkričio 8 d. Bundesarbeitsgericht (Vokietijos federalinis darbo bylų teismas) sprendimą 5 AZR 261/77.
      
      33 –	1981 m. gruodžio 17 d. Sprendimo Webb (279/80, Rink. p. 3305) 18–21 punktai. Tačiau savo pastabose Evropaïki Dynamiki aiškiai atsisakė ginčyti aprūpinimo laikinaisiais darbuotojais paslaugų teikimą reglamentuojančių Vokietijos teisės aktų atitiktį
         ES teisei.
      
      34 –	Tokį argumentą apeliantė plėtoja trečiajame savo apeliacinio skundo pagrinde, tačiau logiškai šis argumentas atrodo veikiau
         susijęs su antruoju pagrindu.
      
      35 –	Dėl panašaus atvejo, kai teisinio suinteresuotumo pareikšti ieškinį nebuvimą lėmė kai kurių ieškinio pagrindų atmetimas,
         žr. 1987 m. gegužės 20 d. Sprendimo Souna prieš Komisiją (432/85, Rink. p. 2229) 20 punktą.
      
      36 –	Žr. 2000 m. rugsėjo 21 d. Sprendimo EFMA prieš Tarybą (C‑46/98 P, Rink. p. I‑7079) 38 punktą ir 2003 m. rugsėjo 30 d. Sprendimo Eurocoton ir kt. prieš Tarybą (C‑76/01 P, Rink. p. I‑10091) 52 punktą.
      
      37 –	1992 m. birželio 9 d. Sprendimo Lestelle prieš Komisiją (C‑30/91 P, Rink. p. I‑3755) 28 punktas. Taip pat žr. 1994 m. gruodžio 15 d. Sprendimo Finsider prieš Komisiją (C‑320/92 P, Rink. p. I‑5697) 37 punktą.
      
      38 –	Žr., pavyzdžiui, 1999 m. liepos 8 d. Sprendimo Hercules Chemicals prieš Komisiją (C‑51/92 P, Rink. p. I‑4235) 113 punktą.
      
      39 –	Žr. šios išvados 86 punktą.