CELEX: 52012PC0651
Language: fi
Date: 2012-11-09
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS jolla hyväksytään, että Euroopan komissio tekee Euroopan atomienergiayhteisön puolesta Euroopan atomienergiayhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen, jolla Sveitsin valaliitto assosioidaan Euroopan atomienergiayhteisön ydinalan tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelmaan (2012–2013)

|
			
		
		
		52012PC0651
		
			Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS jolla hyväksytään, että Euroopan komissio tekee Euroopan atomienergiayhteisön puolesta Euroopan atomienergiayhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen, jolla Sveitsin valaliitto assosioidaan Euroopan atomienergiayhteisön ydinalan tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelmaan (2012–2013) /* COM/2012/0651 final - 2012/0310 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
              EHDOTUKSEN TAUSTA
Sveitsi assosioitui edelliseen Euratomin
tutkimuspuiteohjelmaan (2007–2011) 25. kesäkuuta 2007 allekirjoitetun ja
1. tammikuuta 2007 voimaan tulleen tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan
sopimuksen perusteella. Sveitsi ilmaisi 14. maaliskuuta 2011 päivätyllä
kirjeellä kiinnostuksensa assosioitua Euratomin puiteohjelmaan vuosiksi 2012 ja
2013. 
Neuvosto on 24. huhtikuuta 2012 valtuuttanut
komission neuvottelemaan uudesta sopimuksesta tätä tarkoitusta varten. Uutta
sopimusta koskevat neuvottelut käytiin neuvoston antamien neuvotteluohjeiden
mukaisesti. 
Tässä sopimuksessa määrätään Sveitsin valaliiton
assosioitumisesta Euratomin tutkimuspuiteohjelmaan vuosina 2012–2013
rajoittamatta Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sveitsin valaliiton välillä
vuonna 1978 tehdyn hallittua lämpöydinfuusiota ja plasmafysiikkaa koskevan
yhteistyösopimuksen soveltamista. Uutta sopimusta sovelletaan 1. tammikuuta
2012 alkaen.
Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen
101 artiklan mukaan sopimukset tekee komissio ja neuvosto päättää niiden
hyväksymisestä määräenemmistöllä. Uusi sopimus olisi tehtävä Euratomin
puolesta. 
Edellä esitetyn perusteella komissio pyytää
neuvostoa
– hyväksymään, että Euroopan atomienergiayhteisön
puolesta tehdään Euroopan atomienergiayhteisön ja Sveitsin valaliiton välinen
tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus, jolla Sveitsin
valaliitto assosioidaan Euroopan atomienergiayhteisön ydinalan tutkimuksen ja
koulutuksen puiteohjelmaan (2012–2013).
2012/0310 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
jolla hyväksytään, että Euroopan komissio
tekee Euroopan atomienergiayhteisön puolesta Euroopan atomienergiayhteisön ja
Sveitsin valaliiton välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan
sopimuksen, jolla Sveitsin valaliitto assosioidaan Euroopan
atomienergiayhteisön ydinalan tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelmaan
(2012–2013)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön
perustamissopimuksen ja erityisesti sen 101 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1)                   Euroopan komissio
on Euroopan atomienergiayhteisön puolesta ja neuvoston antamien
neuvotteluohjeiden mukaisesti neuvotellut Sveitsin kanssa sopimuksen, jolla
Sveitsin valaliitto assosioidaan Euroopan atomienergiayhteisön ydinalan
tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelmaan (2012–2013).
(2)       Tämän vuoksi olisi
hyväksyttävä, että Euroopan komissio tekee sopimuksen, 
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 
Ainoa artikla

Hyväksytään, että Euroopan komissio tekee
Euroopan atomienergiayhteisön puolesta Euroopan atomienergiayhteisön ja
Sveitsin valaliiton välisen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan
sopimuksen, jolla Sveitsin valaliitto assosioidaan Euroopan
atomienergiayhteisön ydinalan tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelmaan
(2012–2013). Kun tämä sopimus tehdään, Euroopan komissio edustaja antaa
Euroopan atomienergiayhteisön puolesta tämän päätöksen liitteenä I olevan
Euroopan komission julistuksen.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä
II.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja
LIITTEET 
LIITE I 
Euroopan komission julistus Euroopan
atomienergiayhteisön puolesta

Sveitsin valaliiton edustajat ovat pyytäneet
komissiota vahvistamaan, ettei Sveitsin valaliitolta vuodeksi 2012 kaikissa
Euratomin tutkimustoimissa odotettavien rahoitusosuuksien kokonaismäärä ylitä
55:ttä miljoonaa Sveitsin frangia. Komissio vahvistaa, että asiaa koskevien
tilastotietojen perusteella ja ottaen huomioon suhdeluvut, joita sovelletaan
Sveitsin valaliitolta vuodeksi 2012 odotettavien rahoitusosuuksien laskentaan
kaikissa Euratomin tutkimustoimissa, myös ennen tämän sopimuksen tekemistä,
Sveitsin valaliiton maksettavaksi vuodeksi 2012 tuleva kokonaismäärä ei ylitä
55:ttä miljoonaa Sveitsin frangia.
LIITE II
SOPIMUS

Euroopan atomienergiayhteisön ja Sveitsin valaliiton välisestä
tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus, jolla Sveitsin
valaliitto assosioidaan Euroopan atomienergiayhteisön (Euratom) ydinalan
tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelmaan (2012–2013)

EUROOPAN
ATOMIENERGIAYHTEISÖ,

jäljempänä ’Euratom’,

jota edustaa Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’,

ja

SVEITSIN VALALIITTO,
jäljempänä
’Sveitsi’, jota edustaa Sveitsin liittoneuvosto,

jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotka

KATSOVAT, että läheiset suhteet Sveitsin ja Euratomin välillä ovat molempien
sopimuspuolten eduksi,

KATSOVAT, että tieteellinen ja teknologinen tutkimus on tärkeää sopimuspuolille
ja että on molempien edun mukaista tehdä yhteistyötä kyseisellä alalla varojen
käytön tehostamiseksi ja tarpeettomien päällekkäisyyksien välttämiseksi,

KATSOVAT, että sopimuspuolet toteuttavat nykyisin tutkimusohjelmia aloilla,
jotka ovat molemmille tärkeitä,

KATSOVAT, että sopimuspuolten kannattaa toimia kyseisissä ohjelmissa
yhteistyössä osapuolten molemminpuoliseksi hyödyksi,

KATSOVAT, että molempien sopimuspuolten kannattaa kannustaa
tutkimusyksiköidensä vastavuoroista pääsyä tutkimukseen, teknologian
kehittämiseen ja koulutukseen,

TOTEAVAT, että Euroopan atomienergiayhteisö ja Sveitsi tekivät vuonna 1978
hallittua lämpöydinfuusiota ja plasmafysiikkaa koskevan yhteistyösopimuksen,
jäljempänä ’ydinfuusiosopimus’,

TOTEAVAT, että sopimuspuolet tekivät 8 päivänä tammikuuta 1986 tieteellistä ja
teknologista yhteistyötä koskevan puitesopimuksen, jäljempänä ’puitesopimus’,
joka tuli voimaan 17 päivänä heinäkuuta 1987,

KATSOVAT, että mainitun puitesopimuksen 6 artiklan mukaan puitesopimuksessa
tarkoitettu yhteistyö toteutetaan asianmukaisin sopimuksin,

TOTEAVAT, että Euroopan unioni ja Sveitsi allekirjoittivat 25 päivänä kesäkuuta
2007 tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevan sopimuksen, jota sovellettiin
väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2007 ja joka tuli voimaan 28 päivänä
helmikuuta 2008,

KATSOVAT, että mainitun sopimuksen 9 artiklan 2 kohdassa määrätään sopimuksen
uusimisesta tai uudelleen neuvottelemisesta, jotta osallistuminen tutkimuksen
ja teknologian kehittämisen uusiin monivuotisiin puiteohjelmiin olisi
mahdollista yhteisesti sovituin ehdoin,

TOTEAVAT, että Euroopan atomienergiayhteisön ydinalan tutkimuksen ja
koulutuksen puiteohjelma (2012–2013), joka myös edistää eurooppalaisen
tutkimusalueen luomista, jäljempänä ’Euratomin puiteohjelma 2012–2013’, on
hyväksytty neuvoston päätöksellä 2012/93/Euratom[1],
asetuksella (Euratom) N:o 139/2012[2]
ja neuvoston päätöksillä 2012/94/Euratom[3]
ja 2012/95/Euratom[4],

TOTEAVAT, että tämä sopimus ja sen perusteella toteutettava toiminta eivät
rajoita jäsenvaltioiden oikeuksia harjoittaa kahdenvälistä toimintaa Sveitsin
kanssa tieteen, teknologian, tutkimuksen ja kehityksen aloilla ja tehdä
tarvittaessa sopimuksia tätä varten, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan
atomienergiayhteisön perustamissopimuksen määräyksiä,

TOTEAVAT, että Euratom on tehnyt sopimuksen ITER-hankkeen yhteisestä
toteutuksesta vastaavan fuusioenergia-alan kansainvälisen ITER-organisaation
perustamisesta. Mainitun sopimuksen 21 artiklan sekä Euroopan
atomienergiayhteisön ja Sveitsin valaliiton välisenä kirjeenvaihtona 22 päivänä
marraskuuta 2007 tehtyjen sopimusten mukaisesti, jotka koskevat
ITER-sopimuksen, ITER-organisaation erioikeuksia ja vapauksia koskevan
sopimuksen ja laajempaa lähestymistapaa koskevan sopimuksen soveltamista
Sveitsin alueella sekä Sveitsin jäsenyyttä ITERiä ja fuusioenergian kehittämistä
varten perustetussa eurooppalaisessa yhteisyrityksessä, sopimusta sovelletaan
Sveitsiin, joka osallistuu Euratomin fuusio-ohjelmaan täysin assosioituneena
kolmantena maana,

TOTEAVAT, että Euratom on ITERiä ja fuusioenergian kehittämistä varten 27 päivänä
maaliskuuta 2007 tehdyllä neuvoston päätöksellä perustetun eurooppalaisen
yhteisyrityksen jäsen. Mainitun päätöksen 2 artiklan sekä Euroopan
atomienergiayhteisön ja Sveitsin valaliiton välisenä kirjeenvaihtona 22 päivänä
marraskuuta 2007 tehtyjen sopimusten mukaisesti, jotka koskevat
ITER-sopimuksen, ITER-organisaation erioikeuksia ja vapauksia koskevan
sopimuksen ja laajempaa lähestymistapaa koskevan sopimuksen soveltamista
Sveitsin alueella sekä Sveitsin jäsenyyttä ITERiä ja fuusioenergian kehittämistä
varten perustetussa eurooppalaisessa yhteisyrityksessä, Sveitsistä tuli
yhteisyrityksen jäsen kolmantena maana, joka on assosioinut oman
tutkimusohjelmansa Euratomin fuusio-ohjelmaan,

TOTEAVAT, että Euratom on tehnyt Euroopan atomienergiayhteisön ja Japanin
hallituksen välisen sopimuksen laajemman lähestymistavan toimien yhteisestä
toteuttamisesta fuusioenergiatutkimuksen alalla. Mainitun sopimuksen 26
artiklan mukaisesti sopimusta sovelletaan Sveitsiin, joka osallistuu Euratomin
fuusio-ohjelmaan täysin assosioituneena kolmantena maana,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla
Kohde

1. Tässä sopimuksessa määrätään Sveitsin
osallistumisesta Euratomin puiteohjelman 2012–2013 täytäntöönpanoon, sanotun
kuitenkaan rajoittamatta ydinfuusiosopimuksen soveltamista.

Sveitsiin sijoittautuneet oikeussubjektit voivat osallistua kaikkiin Euratomin
puiteohjelman 2012–2013 erityisohjelmiin.

2. Sveitsin oikeussubjektit voivat osallistua Euroopan unionin Yhteisen
tutkimuskeskuksen toimintaan niiltä osin, joita 1 kohdan määräykset eivät
koske.

3. Euroopan unioniin sijoittautuneet oikeussubjektit, Yhteinen tutkimuskeskus
mukaan luettuna, voivat osallistua sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja/tai
-hankkeisiin Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 kuuluvien ohjelmien aihepiirejä
vastaavilla aloilla.

4. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’oikeussubjektilla’ luonnollista henkilöä
tai sellaista oikeushenkilöä, joka on perustettu sen sijoittautumispaikkaan
sovellettavan kansallisen oikeuden tai Euroopan unionin oikeuden mukaisesti,
jolla on oikeushenkilön asema ja jolla voi olla omissa nimissään
kaikentyyppisiä oikeuksia ja velvoitteita. Niitä ovat muun muassa korkeakoulut,
tutkimusorganisaatiot, teollisuusyritykset, mukaan luettuina pienet ja
keskisuuret yritykset, ja yksityishenkilöt.
2 artikla
Yhteistyön muodot ja keinot

Yhteistyötä tehdään seuraavilla tavoilla:

1. Sveitsiin sijoittautuneiden oikeussubjektien osallistuminen kaikkien
Euratomin puiteohjelman 2012–2013 kuuluvien erityisohjelmien täytäntöönpanoon.
Tämä toteutetaan yritysten, tutkimuskeskusten ja korkeakoulujen osallistumista
Euroopan atomienergiayhteisön tutkimus- ja koulutustoimintaan koskevissa
säännöissä vahvistettujen ehtojen ja edellytysten mukaisesti.

2. Sveitsin rahoitusosuus Euratomin puiteohjelman 2012–2013 täytäntöönpanemiseksi
hyväksyttyjen ohjelmien talousarviosta liitteessä B määriteltyjen edellytysten
rajoissa.

3. Euroopan unioniin sijoittautuneiden oikeussubjektien osallistuminen
sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja/tai -hankkeisiin, joista liittoneuvosto on
päättänyt ja jotka koskevat Euratomin puiteohjelman 2012–2013 aihepiirejä
vastaavia aiheita, asiaa koskevissa Sveitsin määräyksissä vahvistettujen
ehtojen ja edellytysten mukaisesti sekä hankkeen kumppanien ja vastaavan
sveitsiläisen ohjelman johdon suostumuksella. Jollei sovellettavissa Sveitsin
määräyksissä toisin määrätä, sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja/tai ‑hankkeisiin
osallistuvien Euroopan unionin oikeussubjektien on katettava omat kulunsa, myös
suhteellinen osuutensa hankkeen yleisistä hallintokustannuksista.

4. Sen lisäksi, että sopimuspuolet toimittavat viipymättä toisilleen Euratomin
puiteohjelman 2012–2013 ja Sveitsin ohjelmien ja/tai hankkeiden
täytäntöönpanoon liittyvät tiedot ja asiakirjat, yhteistyöhön voivat sisältyä:

a) säännölliset keskustelut tutkimuspolitiikan ja tutkimuksen suunnittelun
suuntaviivoista ja painopistealueista Sveitsissä ja Euratomissa,

b) keskustelut yhteistyön mahdollisuuksista ja kehittämisestä, 

b) oikea-aikainen tiedottaminen tutkimusohjelmien ja -hankkeiden täytäntöönpanosta
Sveitsissä ja Euratomissa sekä tämän sopimuksen puitteissa toteutetun
tutkimustyön tuloksista,

d) yhteiset kokoukset,

e) tutkijoiden, insinöörien ja teknisten asiantuntijoiden vierailut ja vaihdot,

f) säännölliset ja jatkuvat yhteydet Sveitsin ja Euratomin ohjelmien ja
hankkeiden vetäjien välillä,

g) asiantuntijoiden osallistuminen seminaareihin, symposiumeihin ja
työpajoihin.

3 artikla
Mukauttaminen

Yhteistyötä voidaan mukauttaa ja laajentaa milloin tahansa sopimuspuolten
yhteisellä sopimuksella.

4 artikla
Aineettomaan omaisuuteen liittyvät oikeudet ja velvoitteet

1. Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 osallistuvilla Sveitsin
oikeussubjekteilla on osallistumisensa yhteydessä syntyvän tiedon ja
aineettoman omaisuuden omistuksen, hyödyntämisen ja levittämisen suhteen samat
oikeudet ja velvoitteet kuin Euroopan unionin oikeussubjekteilla, jollei
liitteestä A ja voimassa olevasta lainsäädännöstä muuta johdu.

2. Edellä 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuihin sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin
ja/tai -hankkeisiin osallistuvilla Euroopan unionin oikeussubjekteilla on
osallistumisensa yhteydessä syntyvän tiedon ja henkisen omaisuuden omistuksen,
hyödyntämisen ja levittämisen suhteen samat oikeudet ja velvoitteet kuin
kyseisiin ohjelmiin ja/tai hankkeisiin osallistuvilla Sveitsin
oikeussubjekteilla, jollei liitteestä A ja voimassa olevasta lainsäädännöstä
muuta johdu.

5 artikla
Rahoitussäännöt

Sveitsin rahoitusosuutta koskevat säännöt esitetään liitteessä B.

6 artikla
Sveitsin ja yhteisöjen tutkimuskomitea

1. Puitesopimuksella perustettu Sveitsin ja yhteisöjen tutkimuskomitea
tarkastelee ja arvioi tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja varmistaa sen
moitteettomuuden. Sopimuksen täytäntöönpanoon tai tulkintaan liittyvät
kysymykset on esitettävä kyseiselle komitealle.

2. Komitea voi päätöksellään muuttaa liitteessä C mainittuja viittauksia
Euroopan unionin ja Euratomin säädöksiin.

7 artikla
Osallistuminen

1. Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 osallistuvilla Sveitsin
oikeussubjekteilla on samat sopimukselliset oikeudet ja velvoitteet kuin
Euroopan unionin oikeussubjekteilla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4
artiklan määräysten soveltamista.

2. Sveitsin oikeussubjektien ehdotusten esittämiseen ja arviointiin sekä
Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 kuuluvien avustussopimusten myöntämiseen ja
tekemiseen sovelletaan samoja ehtoja ja edellytyksiä kuin Euroopan unionin
oikeussubjektien kanssa kyseisten ohjelmien yhteydessä tehtäviin
avustussopimuksiin.

3. Sveitsillä on assosioituneena maana oikeus ehdottaa arvioijia Euratomin
puiteohjelmassa 2012–2013 noudattaen neuvoston asetusta (Euratom)
N:o 139/2012 säännöistä, jotka koskevat yritysten, tutkimuskeskusten ja
korkeakoulujen osallistumista Euroopan atomienergiayhteisön puiteohjelman
epäsuoriin toimiin sekä tutkimustulosten levittämistä (2012–2013).

4. Euroopan unionin oikeussubjektit voivat osallistua 2 artiklan 3 kohdassa
mainittujen sveitsiläisten tutkimusohjelmien hankkeisiin yhtäläisin ehdoin ja
edellytyksin kuin sveitsiläiset hankekumppanit, sanotun kuitenkaan
rajoittamatta 1 artiklan 3 kohdan, 2 artiklan 3 kohdan ja 4 artiklan 2
kohdan sekä voimassa olevien määräysten ja menettelysääntöjen soveltamista.
Sveitsin viranomaiset voivat asettaa ehdoksi, että yksi tai useampi Euroopan
unionin oikeussubjekti voi osallistua hankkeeseen vain, jos siihen osallistuu
myös vähintään yksi Sveitsin oikeussubjekti.

8 artikla
Liikkuvuus

Molemmat sopimuspuolet sitoutuvat takaamaan nykyisen sääntelyn ja voimassa
olevien sopimusten mukaisesti maahan pääsyn ja maassa oleskelun tutkijoille,
jotka osallistuvat tämän sopimuksen mukaiseen toimintaan Sveitsissä ja Euroopan
unionissa, sekä rajoitetusti myös tutkimuksen apuhenkilöstölle, jos se on
kyseisen toimen onnistumisen kannalta välttämätöntä.

9 artikla
Sopimuksen tarkistaminen ja tuleva yhteistyö

1. Jos Euratom tarkistaa tai laajentaa tutkimusohjelmiaan, tätä sopimusta
voidaan tarkistaa tai laajentaa yhteisesti sovituin ehdoin. Sopimuspuolet
vaihtavat tietoja ja näkemyksiä tällaisesta tarkistamisesta tai laajentamisesta
sekä kaikista muista seikoista, jotka vaikuttavat suoraan tai välillisesti
Sveitsin kanssa Euratomin puiteohjelman 2012–2013 aloilla tehtävään
yhteistyöhön. Sveitsille on ilmoitettava tarkistettujen tai laajennettujen
ohjelmien täsmällinen sisältö kahden viikon kuluessa siitä, kun Euratom on ne
hyväksynyt. Jos tutkimusohjelmaa tarkistetaan tai laajennetaan, Sveitsi voi
irtisanoa tämän sopimuksen kuuden kuukauden irtisanomisajalla. Ilmoitus
aikomuksesta irtisanoa sopimus tai laajentaa sitä on annettava toiselle
sopimuspuolelle kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun Euratomin päätös on tehty.

2. Euratomin hyväksyessä uuden monivuotisen tutkimuksen ja koulutuksen ohjelman
sopimus voidaan uusia tai neuvotella uudelleen sopimuspuolten yhteisesti
sopimin ehdoin. Sopimuspuolet vaihtavat 6 artiklassa tarkoitetussa Sveitsin ja
Euroopan unionin tutkimuskomiteassa tietoja ja näkemyksiä tällaisten ohjelmien
valmistelusta tai muista nykyisistä tai tulevista tutkimustoimista.

10 artikla
Yhteydet muihin kansainvälisiin sopimuksiin

1. Tämän sopimuksen määräysten soveltaminen ei rajoita edun saamista muista
sellaisista kansainvälisistä sopimuksista, jotka sitovat vain toista
sopimuspuolta ja jotka on rajoitettu koskemaan kyseisen sopimuspuolen alueelle
sijoittautuneita oikeussubjekteja.

2. Oikeussubjektilla, joka on sijoittautunut maahan, joka on assosioitunut
Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 (assosioitunut maa), on tämän sopimuksen
nojalla samat oikeudet ja velvoitteet kuin jäsenvaltioon sijoittautuneella
oikeussubjektilla, edellyttäen että assosioitunut maa, johon oikeussubjekti on
sijoittautunut, myöntää Sveitsin oikeussubjekteille samat oikeudet ja
velvoitteet.

11 artikla
Alueellinen soveltamisala

Tätä sopimusta sovelletaan toisaalta alueilla, joilla sovelletaan Euroopan
atomienergiayhteisön perustamissopimusta siinä määrätyin edellytyksin, ja
toisaalta Sveitsin alueella.

12 artikla
Liitteet

Liitteet A, B ja C ovat erottamaton osa tätä sopimusta.

13 artikla
Voimaantulo ja soveltaminen

1. Sopimuspuolet ratifioivat tai tekevät tämän sopimuksen omien sääntöjensä
mukaisesti. Sopimus tulee voimaan päivänä, jona viimeiseksi ilmoitetaan tätä
varten tarvittavien sisäisten menettelyjen saattamisesta päätökseen. 

2. Tätä sopimusta sovelletaan Euratomin puiteohjelman 2012–2013 voimassaolon
alkamisesta 31 päivään joulukuuta 2013. Poiketen siitä, mitä jäljempänä 5
kohdassa määrätään, kumpikin sopimuspuoli voi 1 päivän tammikuuta 2013 ja 30
päivän kesäkuuta 2013 välisenä aikana irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla
asiasta kirjallisesti. Tällöin sopimuksen soveltaminen päättyy 31 päivänä
joulukuuta 2012. 

3. Jos tämän sopimuksen soveltaminen päättyy 2 kohdan mukaisesti 31 päivänä
joulukuuta 2012, Euratom täyttää sitoumuksensa, jotka se on antanut
sveitsiläisille edunsaajille siihen mennessä, kun jompikumpi sopimuspuoli
vastaanottaa 2 kohdan mukaisen ilmoituksen toiselta sopimuspuolelta. Jos
Sveitsi irtisanoo tämän sopimuksen 2 kohdan mukaisesti, Sveitsin on maksettava
Euratomille korvaus, joka vastaa Euratomin vuoden 2013 sitoumuksia, jotka se on
antanut sveitsiläisille edunsaajille siihen mennessä, kun Euratom on
vastaanottanut Sveitsin ilmoituksen. Tämä korvaus on maksettava 45 päivän
kuluessa komission esittämän pyynnön vastaanottamisesta. Tällöin sovelletaan
liitteessä B olevaa II kohdan 2 alakohtaa. Sopimuspuolet sopivat muista
mahdollisista seurauksista.

4. Sopimusta voidaan muuttaa ainoastaan kirjallisesti sopimuspuolten yhteisellä
suostumuksella. Muutoksiin sovelletaan samaa voimaantulomenettelyä kuin tähän
sopimukseen.

5. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopimuksen
ilmoittamalla asiasta kirjallisesti kuuden kuukauden irtisanomisajalla.

6. Hankkeita ja toimintaa, jotka ovat käynnissä, kun tämä sopimus irtisanotaan
ja/tai sen voimassaolo päättyy, jatketaan, kunnes ne saadaan päätökseen tässä
sopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti. Sopimuspuolet sopivat
sopimuksen irtisanomisen muista mahdollisista seurauksista.

Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan,
hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan,
ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan,
tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.
LIITE A
IMMATERIAALIOIKEUKSIEN JAKOA KOSKEVAT PERIAATTEET

I Soveltamisala

Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’immateriaalioikeuksilla’ sitä määritelmää,
joka on annettu Maailman henkisen omaisuuden järjestön (WIPO) perustamisesta
Tukholmassa 14 päivänä heinäkuuta 1967 tehdyn yleissopimuksen 2 artiklassa.

Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’tulosaineistolla’ tuloksia, mukaan luettuina
tiedot, riippumatta siitä, voidaanko ne suojata, sekä tekijänoikeutta taikka
tällaisiin tietoihin liittyviä oikeuksia, jotka johtuvat patentin, mallioikeuden,
kasvinjalostajanoikeuden, täydentävän todistuksen tai muun vastaavan suojan
hakemisesta tai myöntämisestä.

II Sopimuspuolten oikeussubjektien immateriaalioikeudet

1. Kummankin sopimuspuolen on varmistettava, että
tähän sopimukseen perustuviin toimiin osallistuvien toisen sopimuspuolen
oikeussubjektien immateriaalioikeudet ja muut tällaisen osallistumisen
yhteydessä syntyvät oikeudet ja velvoitteet ovat sopimuspuoliin sovellettavien
kansainvälisten yleissopimusten mukaisia, mukaan luettuna TRIPS-sopimus
(Maailman kauppajärjestön hallinnoima teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan
liittyvistä näkökohdista tehty sopimus) sekä Bernin yleissopimus (Pariisin
asiakirja 1971) ja Pariisin yleissopimus (Tukholman asiakirja 1967).

2. Euratomin puiteohjelman 2012–2013 epäsuoriin toimiin osallistuvilla Sveitsin
oikeussubjekteilla on henkiseen omaisuuteen liittyvät oikeudet ja velvoitteet
19 päivänä joulukuuta 2011 annetussa neuvoston asetuksessa (Euratom) N:o
139/2012[5]
säädettyjen ja Euratomin kanssa tehdyissä avustussopimuksissa vahvistettujen
edellytysten mukaisesti, ja näiden oikeuksien ja velvoitteiden on oltava 1
kohdan mukaiset.

3. Sveitsiläisiin tutkimusohjelmiin ja/tai -hankkeisiin osallistuvilla Euroopan
unionin jäsenvaltion oikeussubjekteilla on samat henkiseen omaisuuteen
liittyvät oikeudet ja velvoitteet kuin kyseisiin tutkimusohjelmiin tai
-hankkeisiin osallistuvilla Sveitsin oikeussubjekteilla, ja näiden oikeuksien
ja velvoitteiden on oltava 1 kohdan mukaisia.

III Sopimuspuolten immateriaalioikeudet

1. Jolleivät sopimuspuolet erityisesti muuta sovi,
tulosaineistoon, jonka sopimuspuolet tuottavat tämän sopimuksen 2 artiklan 4
kohdassa tarkoitetuissa toimissa, sovelletaan seuraavia sääntöjä:

a) Tulosaineiston tuottaneella sopimuspuolella on omistusoikeus kyseiseen
tulosaineistoon. Jos sopimuspuolten osuutta työhön ei voida määrittää, niillä
on tulosaineistoon yhteinen omistusoikeus.

b) Kyseisen tulosaineiston omistavan sopimuspuolen on myönnettävä sen
käyttöoikeudet toiselle sopimuspuolelle tämän sopimuksen 2 artiklan
4 kohdassa tarkoitettujen toimien toteuttamista varten. Tällaiset
käyttöoikeudet on myönnettävä ilman maksua.

2. Jolleivät sopimuspuolet erityisesti muuta sovi, sopimuspuolten tieteellisiin
kirjallisiin teoksiin sovelletaan seuraavia sääntöjä:

a) Jos sopimuspuoli julkaisee tähän sopimukseen perustuvan toiminnan tuloksena
saatuja tieteellisiä ja teknisiä tietoja ja tuloksia lehdissä, artikkeleissa,
raporteissa ja kirjoissa, mukaan luettuina kuvatallenteet ja ohjelmistot,
toiselle sopimuspuolelle on myönnettävä maailmanlaajuinen mutta ei
yksinomainen, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää,
jäljentää, mukauttaa, välittää sekä levittää julkisesti kyseisiä teoksia.

b) Kaikissa tekijänoikeuden piiriin kuuluvien teosten kappaleissa, joita
levitetään ja valmistetaan julkisesti näiden määräysten mukaisesti, on oltava
teoksen tekijän nimi tai tekijöiden nimet, jollei tekijä nimenomaisesti sitä
kiellä. Lisäksi niissä on oltava selvä maininta sopimuspuolten yhdessä
antamasta tuesta.

3. Jolleivät sopimuspuolet erityisesti muuta sovi, sopimuspuolten
julkistamattomaan tietoon sovelletaan seuraavia sääntöjä:

a) Kun sopimuspuoli toimittaa toiselle tähän sopimukseen perustuviin toimiin
liittyviä tietoja, kummankin sopimuspuolen on yksilöitävä tiedot, jotka se
haluaa pitää julkistamattomana.

b) Vastaanottava sopimuspuoli voi omalla vastuullaan toimittaa julkistamattomat
tiedot tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä erityistarkoituksia varten
elimille tai henkilöille, joilla on sen valtuutus.

c) Vastaanottava sopimuspuoli voi levittää kyseistä julkistamatonta tietoa
laajemmin kuin edellä b alakohdassa sallitaan, jos julkistamatonta tietoa
toimittava sopimuspuoli antaa siihen ennakolta kirjallisen suostumuksen.
Sopimuspuolet vahvistavat yhteistyössä menettelyt, joita sovelletaan
hankittaessa kirjallinen suostumus tällaista laajempaa levitystä varten, ja
kumpikin sopimuspuoli antaa tällaisen suostumuksen omien sisäisten
toimintaperiaatteidensa, määräystensä ja lainsäädäntönsä sallimissa rajoissa.

d) Asiakirjoihin perustumatonta julkistamatonta tai muuten luottamuksellista
tietoa, jonka sopimuspuolten edustajat saavat tämän sopimuksen perusteella
järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouksissa, sekä tietoa, jonka ne
saavat henkilöstön palvelukseen ottamisen, tilojen ja laitteistojen käytön tai
epäsuorien toimien myötä, on käsiteltävä luottamuksellisena, kun tällaisen
julkistamattoman tai muuten luottamuksellisen taikka salassa pidettävän tiedon
vastaanottajalle on tietoa välitettäessä ilmoitettu tiedon luottamuksellisesta
luonteesta a alakohdan mukaisesti.

e) Kummankin sopimuspuolen on pyrittävä varmistamaan, että sen a ja
d alakohdan mukaisesti saamaa julkistamatonta tietoa valvotaan tässä
sopimuksessa määrätyllä tavalla. Jos sopimuspuoli havaitsee, että se on
kykenemätön tai että sen on aiheellista epäillä olevansa myöhemmin kykenemätön
noudattamaan a ja d alakohdassa olevia tietojen levityksen kieltämistä koskevia
määräyksiä, sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle.
Sopimuspuolet neuvottelevat tämän jälkeen keskenään löytääkseen asianmukaisen
toimintatavan.
LIITE B
SVEITSIN RAHOITUSOSUUTTA KOSKEVAT RAHOITUSSÄÄNNÖT 

I Rahoitusosuuden määrittäminen

1. Sveitsin rahoitusosuus Euratomin puiteohjelmasta
2012–2013 Euratomin ydinfuusio-ohjelmaa lukuun ottamatta on yhtä suuri kuin
Sveitsin markkinahintoina ilmaistun bruttokansantuotteen suhde Euroopan unionin
jäsenvaltioiden markkinahintoina ilmaistujen bruttokansantuotteiden summaan.
Sveitsin osuus ydinfuusio-ohjelmasta lasketaan edelleen ydinfuusiosopimuksen
mukaisesti. Suhdeluvut lasketaan Euroopan unionin alustavan
talousarvioesityksen julkaisuajankohtana saatavilla olevien Eurostatin
tuoreimpien samaa vuotta koskevien tilastotietojen perusteella.

2. Komissio toimittaa Sveitsille mahdollisimman pian seuraavat tiedot sekä
tarvittavat asiakirjat:

a) Euroopan unionin alustavan talousarvioesityksen menotaulukossa Euratomin
puiteohjelmaan 2012–2013 vuodeksi 2013 varatut maksusitoumusmäärärahat,

b) alustavan talousarvioesityksen perusteella arvioidut rahoitusosuudet, jotka
vastaavat Sveitsin mahdollista osallistumista Euratomin puiteohjelmaan
2012–2013 vuonna 2013. 

3. Komissio ilmoittaa Sveitsille edellä mainitut menotaulukon määrät heti, kun
yleinen talousarvio vuodeksi 2013 on lopullisesti hyväksytty.

4. Euratomin puiteohjelman 2012–2013 täytäntöönpanoon osallistumisesta johtuva
Sveitsin rahoitusosuus vahvistetaan sen määrän lisäksi, joka on kunakin vuonna
varattu Euroopan unionin yleiseen talousarvioon maksusitoumusmäärärahoiksi
tämän sopimuksen kattamien ohjelmien ja toiminnan toteuttamiseen,
hallinnointiin ja toimintaan liittyvien komission rahoitusvelvoitteiden
täyttämistä varten.

II Maksumenettelyt

1. Komissio esittää viimeistään 31 päivänä joulukuuta
2012 Sveitsille rahoituspyynnön, joka vastaa sen tämän sopimuksen mukaista
rahoitusosuutta vuodeksi 2012. Rahoituspyynnössä edellytetään, että Sveitsi
maksaa rahoitusosuutensa 30 päivän kuluessa sitä koskevan rahoituspyynnön
vastaanottamisesta. Määrän laskemiseksi Sveitsin frangeina vuodeksi 2012
komissio käyttää Sveitsin frangin ja euron välisenä vaihtokurssina Euroopan
keskuspankin ilmoittamaa edellisen kuukauden toiseksi viimeisen päivän
markkinakurssia tai lähellä tätä päivämäärää lähetystöistä tai muista
asianmukaisista lähteistä ilmoitettua vaihtokurssia, jos sellainen on
käytettävissä.

Jollei tämän sopimuksen soveltaminen pääty 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti 31
päivänä joulukuuta 2012, komissio esittää 1 päivän heinäkuuta jälkeen ja
viimeistään marraskuussa 2013 Sveitsille rahoituspyynnön, joka vastaa tämän
sopimuksen mukaista ja tämän liitteen I kohdan 1 alakohdan perusteella
määritettyä rahoitusosuutta vuodeksi 2013. Rahoituspyynnössä edellytetään, että
kyseinen rahoitusosuus maksetaan 30 päivän kuluessa rahoituspyynnön
vastaanottamisesta.

2. Sveitsin rahoitusosuudet vuodeksi 2012 maksetaan Sveitsin frangeina, ja
vuodeksi 2013 ne ilmaistaan ja maksetaan euroina komission rahoituspyynnössä
ilmoittamalle pankkitilille. 

3. Sveitsi suorittaa tämän sopimuksen mukaisen rahoitusosuutensa 1 kohdassa
esitetyn aikataulun mukaisesti. Maksun viivästymisestä maksetaan korkoa, joka
vastaa Reutersin EURIBOR01-sivulla (Teleraten sivu 248) esitettyä pankkien
välistä yhden kuukauden korkoa (EURIBOR). Korkokantaan lisätään 1,5 pistettä
kutakin viivästyskuukautta kohden. Korotettua korkoa sovelletaan koko
viivästyskauteen. Korkoa peritään kuitenkin vasta, jos rahoitusosuus maksetaan
1 kohdassa mainittujen maksupäivämäärien jälkeen.

4. Komissio korvaa sveitsiläisten edustajien ja asiantuntijoiden
matkakustannukset, jotka aiheutuvat osallistumisesta tutkimuskomiteoiden työhön
ja Euratomin puiteohjelman 2012–2013 täytäntöönpanoon samoin perustein ja
samoja voimassa olevia menettelyjä noudattaen kuin se korvaa Euroopan unionin
jäsenvaltioiden edustajien ja asiantuntijoiden kustannukset.

III Täytäntöönpanosäännöt

1. Tämän liitteen mukainen Euratomin puiteohjelmaan
2012–2013 liittyvä Sveitsin rahoitusosuus pysyy tavallisesti muuttumattomana
kulloisenkin varainhoitovuoden ajan.

2. Komissio pyrkii kunkin varainhoitovuoden (n) tilinpäätöksen yhteydessä
tulos- ja menotilejä vahvistettaessa tasaamaan Sveitsin osuuden tilejä
ottamalla huomioon varainhoitovuoden aikana siirtojen, peruutusten,
määrärahasiirtojen tai korjaavien ja täydentävien talousarvioiden muodossa
tapahtuneet muutokset. Tilit tasataan vuoden n + 1 ensimmäisen maksun
yhteydessä. Tilit on kuitenkin tasattava lopullisesti viimeistään Euratomin
puiteohjelman 2012–2013 päättymistä seuraavan neljännen vuoden heinäkuussa.
Sveitsin suorittamat maksut hyvitetään Euratomin ohjelmiin budjettisaatavina,
jotka osoitetaan asianomaisiin budjettikohtiin Euroopan unionin yleisen
talousarvion tulotaulukossa. 

IV Tiedottaminen

1. Vuoteen 2012 liittyvät Euratomin puiteohjelman
2012–2013 määrärahalaskelmat laaditaan ja toimitetaan tiedoksi Sveitsille
vuoden 2013 maksun yhteydessä komission tulos- ja menotilin muodossa.

Vuoteen 2013 liittyvät Euratomin puiteohjelman 2012–2013 määrärahalaskelmat
laaditaan ja toimitetaan tiedoksi Sveitsille viimeistään 30 päivänä huhtikuuta
2014 komission tulos- ja menotilin muodossa.

2. Komissio ilmoittaa Sveitsille tilastotiedot ja kaikki muut Euratomin
puiteohjelman täytäntöönpanoon liittyvät yleiset rahoitustiedot, jotka annetaan
jäsenvaltioiden käyttöön.
LIITE C
EURATOMIN PUITEOHJELMAN 2012–2013 SVEITSILÄISIÄ OSANOTTAJIA KOSKEVA
VARAINHOIDON VALVONTA

I Suora yhteydenpito

Komissio on suoraan yhteydessä Sveitsiin
sijoittautuneisiin Euratomin puiteohjelman 2012–2013 osanottajiin ja niiden
alihankkijoihin. Niiden on toimitettava suoraan komissiolle asiaan liittyvät
tiedot ja aineistot, jotka ne ovat velvollisia toimittamaan niiden välineiden,
joihin tässä sopimuksessa viitataan, sekä niitä sovellettaessa tehtyjen
avustussopimusten, perusteella.

II Tarkastukset

1. Neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002[6], sellaisena kuin se on viimeksi
muutettuna asetuksella (EU, Euratom) N:o 1081/2010[7], ja komission asetuksen (EY,
Euratom) N:o 2342/2002[8],
sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o
478/2007[9],
sekä muiden tässä sopimuksessa tarkoitettujen määräysten mukaisesti
avustussopimuksissa, jotka tehdään Sveitsiin sijoittautuneiden ohjelman
osanottajien kanssa, voidaan määrätä, että komission virkamiehet tai muut
komission valtuuttamat henkilöt voivat milloin tahansa suorittaa kyseisten
osanottajien tai niiden alihankkijoiden toimitiloissa tieteellisiä,
rahoitukseen liittyviä, teknisiä tai muita tarkastuksia.

2. Tarkastusten suorittamiseksi komission virkamiehillä ja muilla sen
valtuuttamilla henkilöillä on oltava asianmukaiset mahdollisuudet tutustua
paikkoihin, töihin ja asiakirjoihin sekä kaikkiin, myös sähköisessä muodossa
oleviin, tietoihin. Tämä oikeus toistetaan selvästi avustussopimuksissa, jotka
tehdään tässä sopimuksessa tarkoitettujen välineiden soveltamiseksi.

3. Euroopan tilintarkastustuomioistuimella on samat oikeudet kuin komissiolla.

4. Tarkastukset voidaan tehdä Euratomin puiteohjelman 2012–2013 tai tämän
sopimuksen voimassaolon päätyttyä asianomaisissa avustussopimuksissa
vahvistettujen ehtojen mukaisesti.

5. Sveitsin valtiontalouden tarkastusvirastolle ilmoitetaan ennakolta
Sveitsissä suoritettavista tarkastuksista. Ilmoittaminen ei kuitenkaan ole
laissa säädetty edellytys tarkastusten suorittamiselle.

III Paikalla suoritettavat tarkastukset

1. Tämän sopimuksen yhteydessä komissiolla (Euroopan
petostentorjuntavirasto, OLAF) on valtuudet suorittaa Sveitsissä paikalla
tarkastuksia ja todentamisia neuvoston asetuksessa (EY, Euratom) N:o 2185/96[10] ja Euroopan parlamentin ja
neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1073/1999[11]
säädettyjen ehtojen ja edellytysten mukaisesti.

2. Komissio valmistelee ja johtaa paikalla tehtävät tarkastukset ja
todentamiset yhdessä Sveitsin valtiontalouden tarkastusviraston tai muiden sen
nimeämien Sveitsin toimivaltaisten viranomaisten kanssa, joille on ilmoitettava
mahdollisimman pian tarkastusten ja todentamisten aihe, tavoite ja
oikeusperusta, jotta tarkastukseen voidaan antaa kaikki tarvittava apu. Tätä
varten Sveitsin toimivaltaisten viranomaisten toimihenkilöt voivat osallistua
paikalla tehtäviin tarkastuksiin ja todentamisiin.

3. Jos asiasta vastaavat Sveitsin viranomaiset niin toivovat, ne voivat
suorittaa paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset yhdessä komission
kanssa.

4. Jos Euratomin puiteohjelman 2012–2013 osanottajat vastustavat paikalla
suoritettavaa tarkastusta tai todentamista, Sveitsin viranomaisten on
tarjottava kansallisten säännöstensä mukaisesti komission tarkastajille
tarpeellinen apu, jotta nämä voivat täyttää velvollisuutensa ja suorittaa
paikalla tehtävät tarkastukset ja todentamiset.

5. Komissio ilmoittaa mahdollisimman pian Sveitsin valtiontalouden
tarkastusvirastolle kaikki väärinkäytöksiä koskevat tosiseikat ja epäilyt,
jotka ovat tulleet sen tietoon suoritettaessa paikalla tarkastusta tai
todentamista. Komission on aina ilmoitettava edellä tarkoitetulle
viranomaiselle tarkastusten ja todentamisten tulokset.

IV Tiedottaminen ja kuuleminen

1. Tämän liitteen moitteettoman täytäntöönpanon
varmistamiseksi Sveitsin ja yhteisön toimivaltaiset viranomaiset vaihtavat
tietoja säännöllisesti ja järjestävät kuulemisia jommankumman niin pyytäessä.

2. Sveitsin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat komissiolle viipymättä
kaikista tietoonsa saamista seikoista, jotka antavat aihetta epäillä, että
tässä sopimuksessa tarkoitettuja asiakirjoja sovellettaessa tehtyjen
avustussopimusten tekemiseen ja täytäntöönpanoon liittyy väärinkäytöksiä.

V Luottamuksellisuus

Kaikki tämän liitteen nojalla toimitetut ja saadut
tiedot, niiden muodosta riippumatta, kuuluvat ammattisalaisuuden piiriin ja
niillä on sama tietosuoja, joka vastaaville tiedoille on säädetty Sveitsin
lainsäädännössä ja yhteisön toimielimiin sovellettavissa vastaavissa
säännöksissä. Kyseisiä tietoja saa antaa vain niille henkilöille yhteisön
toimielimissä, jäsenvaltioissa tai Sveitsissä, joiden tehtävät edellyttävät
niiden tuntemista, ja niitä saa käyttää vain sopimuspuolten taloudellisten
etujen tehokkaan suojaamisen varmistamiseksi.

VI Hallinnolliset toimenpiteet ja seuraamukset

Komissio voi määrätä käyttöön hallinnollisia
toimenpiteitä ja seuraamuksia asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002, sellaisena
kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EU, Euratom) N:o 1081/2010[12], ja asetuksen (EY, Euratom)
2342/2002, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom)
N:o 478/2007[13],
sekä Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 18 päivänä
joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95[14] mukaisesti, sanotun kuitenkaan
rajoittamatta Sveitsin rikoslain soveltamista.

VII Perintä ja täytäntöönpano

Komission tämän sopimuksen yhteydessä tekemät,
Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013 liittyvät päätökset, joilla määrätään
maksuvelvollisuus muille kuin valtioille, ovat Sveitsissä täytäntöönpanokelpoisia.
Täytäntöönpanomääräyksen antaa Sveitsin hallituksen nimeämä ja komissiolle
ilmoittama viranomainen, joka tarkastaa ainoastaan määräyksen oikeellisuuden.
Täytäntöönpanoon sovelletaan Sveitsin menettelysääntöjä. Täytäntöönpanomääräyksen
muodostavan päätöksen lainvoimaisuutta valvoo Euroopan unionin tuomioistuin.
Euroopan unionin tuomioistuimen jostakin Euratomin puiteohjelmaan 2012–2013
liittyvästä avustussopimuksesta välityslausekkeen nojalla antamat tuomiot ovat
täytäntöönpanokelpoisia samoin ehdoin.
SÄÄDÖSEHDOTUKSEEN LIITTYVÄ
RAHOITUSSELVITYS
1.           PERUSTIEDOT EHDOTUKSESTA/ALOITTEESTA 
1.1.        Ehdotuksen/aloitteen nimi 
Ehdotus
neuvoston päätökseksi, jolla allekirjoitetaan ja tehdään Euroopan
atomienergiayhteisön puolesta Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön
sekä Sveitsin valaliiton välinen tieteellistä ja teknologista yhteistyötä
koskeva sopimus, jolla Sveitsin valaliitto assosioidaan Euroopan
atomienergiayhteisön ydinalan tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelmaan
(2012–2013), jäljempänä ”Euratom PO7+2”.
1.2.        Toimintalohko(t)
toimintoperusteisessa johtamis- ja budjetointijärjestelmässä (ABM/ABB)
Osasto 08
– Tutkimus
Osasto
10 — Suora tutkimustoiminta 
1.3.        Ehdotuksen/aloitteen luonne 
¨ Ehdotus/aloite
liittyy uuteen toimeen. 
¨ Ehdotus/aloite
liittyy uuteen toimeen, joka perustuu pilottihankkeeseen tai
valmistelutoimeen[15].

¨ Ehdotus/aloite
liittyy käynnissä olevan toimen jatkamiseen. 
X Ehdotus/aloite liittyy toimeen, joka on
suunnattu uudelleen. 
Säädösehdotus, sekundaarilainsäädäntö – Euratomin
perustamissopimuksen 101 artiklan mukainen Euratomin ja kolmannen maan
kansainvälinen sopimus. 
1.4.        Tavoitteet 
1.4.1.     Komission monivuotinen
strateginen tavoite (monivuotiset strategiset tavoitteet), jonka (joiden)
saavuttamista ehdotus/aloite tukee 
Sveitsin
assosioiminen Euratomin ydinalan tutkimuksen ja koulutuksen puiteohjelman
(2012–2013) epäsuoriin ja suoriin toimiin antamalla Sveitsille assosioituneen
kolmannen maan asema; Sveitsin institutionaalisen edustuksen varmistaminen vastaavissa
kahdenvälisissä, monenvälisissä ja kansainvälisissä komiteoissa ja elimissä
kyseisen assosioitumisen perusteella; Sveitsin rahoitusosuuden ja teknisen
osuuden saaminen Euratomin puiteohjelman (2012–2013) täytäntöönpanoon.
Poliittinen
toimenpide Euratomin ja Sveitsin valaliiton yhteistyön edistämiseksi
assosioimalla Sveitsi Euratomin ydinalan tutkimuksen ja koulutuksen
puiteohjelmaan (2012–2013) ottaen huomioon ydinalan tieteellisen ja
teknologisen tutkimuksen merkitys osapuolille, meneillään oleva
tutkimusohjelmien yhteinen toteutus kummallekin tärkeillä aloilla sekä
Euratomin ja Sveitsin molemminpuolinen intressi tehdä yhteistyötä ydinfission
ja ‑fuusion tutkimuksessa ja antaa tutkimusyksiköilleen vastavuoroinen
pääsy tutkimus-, kehittämis- ja koulutustoimiin.
1.4.2.     Erityistavoite
(erityistavoitteet) sekä toiminto (toiminnot) toimintoperusteisessa johtamis-
ja budjetointijärjestelmässä 
Erityistavoite nro …
NA
Toiminto (toiminnot) toimintoperusteisessa johtamis- ja
budjetointijärjestelmässä
NA
1.4.3.     Tulos- ja
vaikutusindikaattorit 
Selvitys siitä,
millaisin indikaattorein ehdotuksen/aloitteen toteuttamista seurataan
NA
1.5.        Ehdotuksen/aloitteen
perustelut 
1.5.1.     Tarpeet, joihin
ehdotuksella/aloitteella vastataan lyhyellä tai pitkällä aikavälillä 
Primaarioikeus:
Euratomin perustamissopimuksen 101 artikla, X luku (”Ulkosuhteet”).
Sekundaarilainsäädäntö
seuraavasti:
-        Euroopan
atomienergiayhteisön sekä Sveitsin valaliiton välillä vuonna 1978 tehty
hallittua lämpöydinfuusiota ja plasmafysiikkaa koskeva yhteistyösopimus,
-        8
päivä tammikuuta 1986 tehty tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva
puitesopimus, joka tuli voimaan 17 päivänä heinäkuuta 1987,
-        28
päivänä helmikuuta 2008 voimaan tullut tiede- ja teknologiayhteistyötä koskeva
sopimus, jota sovellettiin taannehtivasti 1 päivästä tammikuuta 2007,
-        sopimus
ITER-hankkeen yhteisestä toteutuksesta vastaavan fuusioenergia-alan
kansainvälisen ITER-organisaation perustamisesta,
-        Euratomin
ja Sveitsin valaliiton välinen kirjeenvaihto ITERiä ja fuusioenergian
kehittämistä varten perustetusta eurooppalaisesta yhteisyrityksestä, ja
-        Euratomin
ja Sveitsin valaliiton välinen kirjeenvaihto, joka koskee Euroopan
atomienergiayhteisön ja Japanin hallituksen välistä sopimusta laajemman
lähestymistavan toimien yhteisestä toteuttamisesta fuusioenergiatutkimuksen
alalla Euratomin ja Japanin välillä.
1.5.2.     EU:n osallistumisesta saatava
lisäarvo
NA
1.5.3.     Vastaavista toimista saadut
kokemukset
NA
1.5.4.     Yhteensopivuus muiden
kyseeseen tulevien välineiden kanssa ja mahdolliset synergiaedut
NA
1.6.        Toiminnan ja sen
rahoitusvaikutusten kesto 
Ehdotuksen/aloitteen mukaisen toiminnan kesto
on rajattu. 
–     
X  Ehdotuksen/aloitteen mukainen toiminta alkaa 1.1.2012
ja päättyy 31.12.2013.
–     
¨  Rahoitusvaikutukset alkavat vuonna VVVV ja päättyvät vuonna VVVV. 
¨ Ehdotuksen/aloitteen mukaisen toiminnan kestoa
ei ole rajattu.
–     
Käynnistysvaihe alkaa vuonna VVVV ja päättyy vuonna
VVVV,
–     
minkä jälkeen toteutus täydessä laajuudessa.
1.7.        Hallinnointitapa
(hallinnointitavat) 
X komissio hallinnoi
suoraan keskitetysti 
¨ välillinen keskitetty hallinnointi, jossa täytäntöönpanotehtäviä on siirretty
–     
¨  toimeenpanovirastoille 
–     
¨  yhteisöjen perustamille elimille[16]

–     
¨  kansallisille julkisoikeudellisille elimille tai julkisen palvelun
tehtäviä hoitaville elimille 
–     
¨  henkilöille, joille on annettu tehtäväksi toteuttaa Euroopan
unionista tehdyn sopimuksen V osaston mukaisia erityistoimia ja jotka nimetään
varainhoitoasetuksen 49 artiklan mukaisessa perussäädöksessä 
¨ hallinnointi yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa 
¨ hajautettu hallinnointi yhteistyössä kolmansien maiden kanssa 
¨ hallinnointi yhteistyössä kansainvälisten järjestöjen kanssa (tarkennettava)
Jos käytetään
useampaa kuin yhtä hallinnointitapaa, huomautuksille varatussa kohdassa olisi
annettava lisätietoja. 
Huomautukset: 
2.           HALLINNOINTI 
2.1.        Seuranta- ja
raportointisäännöt 
Ilmoitetaan
sovellettavat aikavälit ja edellytykset
Seurantajärjestelmä
Komissio
arvioi säännöllisesti kaikkia tämän sopimuksen perusteella toteutettuja toimia.
Sopimuksen täytäntöönpanoa seurataan myös säännöllisesti Sveitsin ja yhteisöjen
tutkimuskomiteassa tämän sopimuksen mukaisesti. Arvioinnit koskevat seuraavia
seikkoja:
a)       Euratomin
puiteohjelman (2012–2013) erityisohjelmiin sisältyvät suoritusindikaattorit: 
-        ehdotusten
lukumäärä verrattuna Sveitsin osallistumisen suhteelliseen osuuteen kyseisissä
ohjelmissa,
-        rahoitettavaksi
valittujen sveitsiläisten ehdotusten lukumäärä verrattuna Sveitsin
osallistumisen suhteelliseen osuuteen kyseisissä ohjelmissa, 
-        kansainvälisen
ITER-organisaation ja ITERiä ja fuusioenergian kehittämistä varten perustetun
eurooppalaisen yhteisyrityksen kanssa tehtyjen sveitsiläisten sopimusten määrä.
b)       Tietojenkeruu
Euratom
PO7+2:n erityisohjelmista saatujen tietojen perusteella; pyynnöstä sekä
Sveitsin ja yhteisöjen tutkimuskomiteassa tämän sopimuksen mukaisesti
vaihdettujen tietojen perusteella.
c)       Yleinen
arviointi
Komissio
tekee arvioinnin Sveitsin yleisestä osallistumisesta Euratom PO7+2:een ottaen
huomioon kyseisen assosioitumisen keston tämän sopimuksen päättyessä.
2.2.        Hallinnointi- ja
valvontajärjestelmä 
2.2.1.     Todetut riskit 
Euratom
PO7 + 2:n erityisohjelmista saatujen tietojen perusteella; pyynnöstä sekä
Sveitsin ja yhteisöjen tutkimuskomiteassa tämän sopimuksen mukaisesti vaihdettujen
tietojen perusteella siten kuin sopimuksen 6 artiklassa säädetään.
Muut
toimenpiteet liitteen C (”Euratomin puiteohjelman 2012–2013 sveitsiläisiä
osanottajia koskeva varainhoidon valvonta”) mukaisesti, mukaan lukien tiedotus
ja tietojenkeruu.
2.2.2.     Valvontamenetelmä(t) 
NA
2.3.        Toimenpiteet petosten ja
sääntöjenvastaisuuksien ehkäisemiseksi 
Ilmoitetaan käytössä
olevat ja suunnitellut torjunta- ja suojatoimenpiteet
Nämä
toimenpiteet vahvistetaan liitteessä C (”Euratomin puiteohjelman 2012–2013 sveitsiläisiä
osanottajia koskeva varainhoidon valvonta”): 
-
Tarkastukset: neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002[17], sellaisena kuin se on
viimeksi muutettuna asetuksella (EU, Euratom) N:o 1081/2010[18], ja komission asetuksen (EY,
Euratom) N:o 2342/2002[19],
sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o
478/2007[20],
sekä muiden tässä sopimuksessa tarkoitettujen määräysten mukaisesti
avustussopimuksissa, jotka tehdään Sveitsiin sijoittautuneiden ohjelman
osanottajien kanssa, voidaan määrätä, että komission virkamiehet tai muut
komission valtuuttamat henkilöt voivat milloin tahansa suorittaa kyseisten
osanottajien tai niiden alihankkijoiden toimitiloissa tieteellisiä,
rahoitukseen liittyviä, teknisiä tai muita tarkastuksia. 
Euroopan
tilintarkastustuomioistuimella on tarkastuksissa samat oikeudet kuin
komissiolla. 
Tarkastukset
voidaan tehdä Euratomin puiteohjelman 2012–2013 tai tämän sopimuksen
voimassaolon päätyttyä asianomaisissa avustussopimuksissa vahvistettujen
ehtojen mukaisesti.
-        Paikalla
tehtävät tarkastukset ja todentamiset: Tämän sopimuksen yhteydessä komissiolla
(Euroopan petostentorjuntavirasto, OLAF) on valtuudet suorittaa Sveitsissä
paikalla tarkastuksia ja todentamisia neuvoston asetuksessa (EY, Euratom) N:o
2185/96[21]
ja Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1073/1999[22] säädettyjen ehtojen ja
edellytysten mukaisesti.
-        Hallinnolliset
toimenpiteet ja seuraamukset: Komissio voi määrätä käyttöön hallinnollisia
toimenpiteitä ja seuraamuksia asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002, sellaisena
kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EU, Euratom) N:o 1081/2010[23], ja asetuksen (EY, Euratom)
2342/2002, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom)
N:o 478/2007[24],
sekä Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta 18 päivänä
joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 2988/95
mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Sveitsin rikoslain soveltamista. 
-        Sopimus
kattaa perintätoimenpiteet, jotka ovat täytäntöönpanokelpoisia Sveitsin
alueella. 
3.           EHDOTUKSEN/ALOITTEEN ARVIOIDUT
RAHOITUSVAIKUTUKSET 
3.1.        Kyseeseen tulevat
monivuotisen rahoituskehyksen otsakkeet ja menopuolen budjettikohdat 
·     
Talousarviossa jo olevat budjettikohdat 
Monivuotisen
rahoituskehyksen otsakkeiden ja budjettikohtien mukaisessa järjestyksessä
 Moniv. rahoitus-kehyksen otsake || Budjettikohta || Menolaji || Rahoitusosuudet 
 Numero [Nimi…...…...] || JM/EI-JM[25]   || EFTA-mailta[26]   || ehdokas-mailta[27]   || kolmansilta mailta || varainhoitoasetuksen 18 artiklan 1 kohdan aa alakohdassa tarkoitetut rahoitusosuudet 
 1 a || Toimintamenot ||   ||   ||   ||   ||   
 08 01 Tutkimustoiminnan toimintalohkon hallintomenot 08 01 05 01 Tutkimushenkilöstöä koskevat menot 08 01 05 03 Muut tutkimustoiminnan hallintomenot   || EI-JM || EI || EI || KYLLÄ || EI 
·       
·     
Uudet perustettaviksi esitetyt budjettikohdat 
·      Ei sovelleta
3.2.        Arvioidut vaikutukset
menoihin 
3.2.1.     Yhteenveto arvioiduista
vaikutuksista menoihin milj.
euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)
 Monivuotisen rahoituskehyksen otsake: || 1 a || Kasvua ja työllisyyttä edistävä kilpailukyky 
 Epäsuorat tutkimustoimet ||   ||   || vuosi || vuosi || vuosi || YHTEENSÄ 
  Toimintamäärärahat || 2012 || 2013 || ≥ 2014 ||   
 Budjettikohdan numero: 08 2x yhteensä || Sitoumukset || (1) ||   ||   ||   ||   
 Maksut || (2) ||   ||   ||   ||   
 Tiettyjen toimintaohjelmien määrärahoista katettavat hallintomäärärahat[28] 08 01 xx xx yhteensä   08 01 05 01 Tutkimushenkilöstöä koskevat menot 08 01 05 03 Muut hallintomenot tutkimuksen toimintalohkossa   ||     0,237   0,127   0,110   ||     0,154   0,089   0,065   ||   ||     0,391   0,216   0,175   
 Budjettikohdan numero: 08 01 ||   || (3) || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 PO RTD:n määrärahat YHTEENSÄ || Sitoumukset || =1+1a +3 || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 Maksut || =2+2a+3 || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
  Toimintamäärärahat YHTEENSÄ || Sitoumukset || (4) || 0 || 0 || 0 || 0 
 Maksut || (5) ||   ||   ||   ||   
  Tiettyjen ohjelmien määrärahoista katettavat hallintomäärärahat YHTEENSÄ || (6) || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEESEEN 1 a kuuluvat määrärahat YHTEENSÄ || Sitoumukset || =4+ 6 || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 Maksut || =5+ 6 || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
Jos ehdotuksella/aloitteella on vaikutuksia useampaan
otsakkeeseen:
  Toimintamäärärahat YHTEENSÄ || Sitoumukset || (4) ||   ||   ||   ||   
 Maksut || (5) ||   ||   ||   ||   
  Tiettyjen ohjelmien määrärahoista katettavat hallintomäärärahat YHTEENSÄ || (6) || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEISIIN 1–4 kuuluvat määrärahat YHTEENSÄ (viitemäärä) || Sitoumukset || =4+ 6 || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 Maksut || =5+ 6 || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 Monivuotisen rahoituskehyksen otsake: || 5 || ”Hallintomenot” 
milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)
   ||   ||   || vuosi 2012 || vuosi 2013 || YHTEENSÄ 
 DG: Tutkimus / Suora tutkimustoiminta || 
  Henkilöresurssit || 0 || 0 || 0 
  Muut hallintomenot || 0 || 0 || 0 
 <….> PO YHTEENSÄ || Määrärahat || 0 || 0 || 0 
 Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEESEEN 5 kuuluvat määrärahat YHTEENSÄ || (Sitoumukset yhteensä = maksut yhteensä) || 0 || 0 || 0 
milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)
   ||   ||   || vuosi 2012 || vuosi 2013 || vuosi ≥ 2014 || YHTEENSÄ 
 Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEISIIN 1–5 kuuluvat määrärahat YHTEENSÄ || Sitoumukset || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
 Maksut || 0,237 || 0,154 ||   || 0,391 
3.2.2.     Arvioidut vaikutukset
toimintamäärärahoihin 
–      X Ehdotus/aloite ei edellytä toimintamäärärahoja. 
–      ¨  Ehdotus/aloite
edellyttää toimintamäärärahoja seuraavasti:
Maksusitoumusmäärärahat, milj. euroa (kolmen
desimaalin tarkkuudella)
 Tavoitteet ja tuotokset   ò ||   ||   || Vuosi 2012 || Vuosi 2013 || YHTEENSÄ 
 TUOTOKSET 
 Tuotok-sen tyyp-pi[29]   || Keski-määr. kustan-nukset || Tuotosten lukumäärä || Kustannus || Tuotosten lukumäärä || Kustannus || Tuotosten lukumäärä yhteensä || Kustannukset yhteensä 
 ERITYISTAVOITE 1[30]…   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Tuotos – Euratom – fuusio ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Tuotos – Euratom – fissio ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Välisumma erityistavoite 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ERITYISTAVOITE 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – Tuotos – Euratom – Suora tutkimustoiminta – JRC ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Välisumma erityistavoite 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KUSTANNUKSET YHTEENSÄ ||   ||   ||   ||   ||   ||   
(*) Arvioitu
lukumäärä.
3.2.3.     Arvioidut vaikutukset
hallintomäärärahoihin
3.2.3.1.  Yhteenveto 
–     
¨  Ehdotus/aloite ei edellytä hallintomäärärahoja. 
–     
X  Ehdotus/aloite edellyttää hallintomäärärahoja
seuraavasti:
milj. euroa (kolmen
desimaalin tarkkuudella)
   || vuosi 2012 – N[31]   || vuosi 2013 – N+1 || YHTEENSÄ 
 Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKE 5 ||   ||   ||   
 Henkilöresurssit ||   ||   ||   
 Muut hallintomenot ||   ||   ||   
 Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKE 5, välisumma ||   ||   ||   
 Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEESEEN 5 sisältymättömät[32]   || 2012 || 2013 || YHTEENSÄ 
 Henkilöresurssit || 0,127 || 0,089 || 0,216 
 Muut hallintomenot || 0,110 || 0,065 || 0,175 
 Monivuotisen rahoituskehyksen OTSAKKEESEEN 5 sisältymättömät, välisumma || 0,237 || 0,154 || 0,391 
 YHTEENSÄ || 0,237 || 0,154 || 0,391 
3.2.3.2.   Henkilöresurssien
arvioitu tarve 
–     
¨  Ehdotus/aloite ei edellytä
henkilöresursseja. 
–     
X  Ehdotus/aloite
edellyttää henkilöresursseja seuraavasti:
arvio kokonaislukuina (tai enintään yhden
desimaalin tarkkuudella)
 ||   || vuosi 2012 – N || vuosi 2013 – N+1 || 
  Henkilöstötaulukkoon sisältyvät virat/toimet (virkamiehet ja väliaikaiset toimihenkilöt) || 
 || X 01 01 01 (päätoimipaikka ja komission edustustot EU:ssa) ||   ||   
 || XX 01 01 02 (edustustot EU:n ulkopuolella) ||   ||   
 || 08 01 05 01 (epäsuora tutkimustoiminta) || 1 || 0,7 
 ||  Ulkopuolinen henkilöstö (kokoaikaiseksi muutettuna)[33]   || 
 || XX 01 02 01 (kokonaismäärärahoista katettavat sopimussuhteiset toimihenkilöt, vuokrahenkilöstö ja kansalliset asiantuntijat) ||   ||   
 || XX 01 02 02 (sopimussuhteiset ja paikalliset toimihenkilöt, vuokrahenkilöstö, nuoremmat asiantuntijat ja kansalliset asiantuntijat EU:n ulkopuolisissa edustustoissa) ||   ||   
 || 08 01 04 40 [34] || – päätoimipaikassa[35]   ||   ||   
 || 08 01 05 02 (epäsuora tutkimustoiminta: sopimussuhteiset toimihenkilöt, vuokrahenkilöstö ja kansalliset asiantuntijat) ||   ||   
 || Muu budjettikohta (mikä?) ||   ||   
 || YHTEENSÄ || 1 || 0,7 
XX viittaa
kyseessä olevaan toimintalohkoon eli talousarvion osastoon.
Henkilöresurssien tarve
katetaan toimen hallinnointiin jo osoitetulla pääosaston henkilöstöllä ja/tai
pääosastossa toteutettujen henkilöstön uudelleenjärjestelyjen tuloksena
saadulla henkilöstöllä sekä tarvittaessa sellaisilla lisäresursseilla, jotka
toimea hallinnoiva pääosasto voi saada käyttöönsä vuotuisessa määrärahojen
jakomenettelyssä talousarvion puitteissa.
Kuvaus henkilöstön
tehtävistä:
 Virkamiehet ja väliaikaiset toimihenkilöt   || Sopimuksen mukaisen yhteisen ohjauskomitean kokousten valmistelu ja hallinnointi sekä virkamatkat sopimuksen moitteettoman toiminnan ja täytäntöönpanon varmistamiseksi; säännöllinen arviointi ja jatkotoimet. 
3.2.4.     Yhteensopivuus nykyisen
monivuotisen rahoituskehyksen kanssa 
–     
X  Ehdotus/aloite
on nykyisen monivuotisen rahoituskehyksen mukainen.
–     
¨  Ehdotus/aloite edellyttää rahoituskehyksen
asianomaisen otsakkeen rahoitussuunnitelman muuttamista.
Ei
sovelleta.
–     
¨  Ehdotus/aloite edellyttää
joustovälineen varojen käyttöön ottamista tai monivuotisen rahoituskehyksen
tarkistamista[36].
Ei
sovelleta.
3.2.5.     Ulkopuolisten tahojen osallistuminen
rahoitukseen 
–     
X  Ehdotuksen/aloitteen
rahoittamiseen ei osallistu ulkopuolisia tahoja. 
–     
¨  Ehdotuksen/aloitteen
rahoittamiseen osallistuu ulkopuolisia tahoja seuraavasti (arvio):
määrärahat, milj. euroa (kolmen desimaalin
tarkkuudella)
   || vuosi 2012 || vuosi 2013 
 Rahoitukseen osallistuva taho ||   
 Yhteisrahoituksella katettavat määrärahat YHTEENSÄ* ||   ||   
3.3.        Arvioidut vaikutukset
tuloihin 
–     
¨  Ehdotuksella/aloitteella ei
ole vaikutuksia tuloihin.
–     
X  Ehdotuksella/aloitteella
on vaikutuksia tuloihin seuraavasti:
–                   
¨         vaikutukset omiin
varoihin 
–                   
X          vaikutukset
sekalaisiin tuloihin
milj. euroa (kolmen desimaalin tarkkuudella)
 Tulopuolen budjettikohta || Käytettävissä olevat määrärahat kuluvana varainhoitovuonna || Ehdotuksen/aloitteen vaikutus[37]   
 vuosi 2012* || vuosi 2013* 
 6013 || p.m. || 42,833 || 41,524 
* Vuosien 2012 ja 2013
määrät on esitetty miljoonina euroina ja ohjeellisina. Lopullisessa
pyydettävässä määrässä otetaan huomioon oikaisut edelliseltä vuodelta.
Vastaava(t) menopuolen
budjettikohta (budjettikohdat) käyttötarkoitukseensa sidottujen sekalaisten
tulojen tapauksessa:
08 22 04 Kolmansilta osapuolilta (jotka eivät kuulu
Euroopan talousalueeseen) peräisin olevat määrärahat tutkimukseen ja
teknologian kehittämiseen
10 03 02 Kolmansilta osapuolilta (jotka eivät kuulu
Euroopan talousalueeseen) peräisin olevat määrärahat tutkimukseen ja
teknologian kehittämiseen
Selvitys tuloihin
kohdistuvan vaikutuksen laskentamenetelmästä
Sveitsin rahoitusosuus Euratomin tutkimusohjelmasta
vuosina 2012 ja 2013 Euratomin ydinfuusio-ohjelmaa lukuun ottamatta on yhtä
suuri kuin Sveitsin markkinahintoina ilmaistun bruttokansantuotteen suhde
Euroopan unionin jäsenvaltioiden markkinahintoina ilmaistujen
bruttokansantuotteiden summaan.
Sveitsin osuus ydinfuusio-ohjelmasta vuosina 2012 ja
2013 lasketaan edelleen ydinfuusiosopimuksen mukaisesti (11 artiklan 1 kohta). Kyseisen sopimuksen (vuoden 1978 sopimuksen)
mukainen Sveitsin rahoitusosuus Euratomin ohjelmasta vahvistetaan vuosittain
siten, että Sveitsin osuuden suhde Euratomin osuuteen Euratomin ohjelman
kustannuksista on sama kuin Sveitsin bruttokansantuotteen suhde Euratomin ja
Sveitsin yhteenlaskettuun bruttokansantuotteeseen kolmanneksi viimeisenä
vuonna. 
Suhdeluvut lasketaan Euroopan unionin alustavan
talousarvioesityksen julkaisuajankohtana saatavilla olevien Eurostatin
tuoreimpien samaa vuotta koskevien tilastotietojen perusteella. 
Suhdelukuja sovelletaan myös EU:n budjettivallan
käyttäjän hyväksymiin EU:n maksusitoumusmäärärahoihin.
[1]               EUVL L 47, 18.2.2012, s. 25.
[2]               EUVL L 47, 18.2.2012, s. 1.
[3]               EUVL L 47, 18.2.2012, s. 33.
[4]               EUVL L 47, 18.2.2012, s. 40.
[5]               EUVL L 47, 18.2.2012, s. 1.
[6]               EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.
[7]               EUVL L 311, 26.11.2010, s. 9.
[8]               EYVL L 357, 31.12.2002, s. 1.
[9]               EUVL L 111, 28.4.2007, s. 13.
[10]             EUVL L 292, 15.11.1996, s. 2. 
[11]             EUVL L 136, 31.5.1999, s. 1.
[12]             EUVL L 311, 26.11.2010, s. 9.
[13]             EUVL L 111, 28.4.2007, s. 13.
[14]             EYVL L 312, 23.12.1995, s. 1.
[15]             Sellaisina kuin nämä on määritelty varainhoitoasetuksen
49 artiklan 6 kohdan a ja b alakohdassa.
[16]             Sellaisina kuin nämä on määritelty varainhoitoasetuksen
185 artiklassa.
[17]             EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.
[18]             EUVL L 311, 26.11.2010, s. 9.
[19]             EYVL L 357, 31.12.2002, s. 1.
[20]             EUVL L 111, 28.4.2007, s. 13.
[21]             EYVL L 292, 15.11.1996, s. 2. 
[22]             EYVL L 136, 31.5.1999, s. 1.
[23]             EUVL L 311, 26.11.2010, s. 9.
[24]             EUVL L 111, 28.4.2007, s. 13.
[25]             JM = jaksotetut määrärahat; EI-JM = jaksottamattomat
määrärahat.
[26]             EFTA: Euroopan vapaakauppaliitto. 
[27]             Ehdokasmaat ja soveltuvin osin Länsi-Balkanin mahdolliset
ehdokasmaat.
[28]             Tekninen ja/tai hallinnollinen apu sekä EU:n ohjelmien
ja/tai toimien toteuttamiseen liittyvät tukimenot (entiset BA-budjettikohdat),
epäsuora ja suora tutkimustoiminta.
[29]             Tuotokset ovat tuloksena olevia tuotteita ja palveluita
(esim. rahoitettujen opiskelijavaihtojen määrä tai rakennetut tiekilometrit).
[30]             Kuten kuvattu kohdassa 1.4.2. ”Erityistavoitteet”.
[31]             Vuosi n on ehdotuksen/aloitteen toteutuksen aloitusvuosi.
[32]             Tekninen ja/tai hallinnollinen apu sekä EU:n ohjelmien
ja/tai toimien toteuttamiseen liittyvät tukimenot (entiset BA-budjettikohdat),
epäsuora ja suora tutkimustoiminta.
[33]             Sopimussuhteiset toimihenkilöt, vuokrahenkilöstö,
edustustojen nuoremmat asiantuntijat, paikalliset toimihenkilöt ja kansalliset
asiantuntijat. 
[34]             Toimintamäärärahoista katettavan ulkopuolisen henkilöstön
enimmäismäärä (entiset BA-budjettikohdat).
[35]             Etenkin rakennerahastot, Euroopan maaseudun kehittämisen
maatalousrahasto (maaseuturahasto) ja Euroopan kalatalousrahasto.
[36]             Katso toimielinten sopimuksen 19 ja 24 kohta.
[37]             Perinteiset omat varat (tulli- ja sokerimaksut) on
ilmoitettava nettomääräisinä eli bruttomäärästä on vähennettävä kantokuluja
vastaava 25 prosentin osuus.