CELEX: 
Language: sk
Date: 2017-04-05
Title: Pozícia Rady v prvom čítaní na účely prijatia SMERNICE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o boji proti podvodom, ktoré poškodzujú finančné záujmy Únie, prostredníctvom trestného práva

Rada
               Európskej únie
                                                 V Bruseli 5. apríla 2017
                                                 (OR. en)

                                                 6182/17
    Medziinštitucionálny spis:
        2012/0193 (COD)

                                                 DROIPEN 16
                                                 JAI 105
                                                 GAF 7
                                                 FIN 103
                                                 CADREFIN 18
                                                 FISC 43
                                                 CODEC 196

LEGISLATÍVNE AKTY A INÉ PRÁVNE AKTY
Predmet:         Pozícia Rady v prvom čítaní na účely prijatia SMERNICE EURÓPSKEHO
                 PARLAMENTU A RADY o boji proti podvodom, ktoré poškodzujú finančné
                 záujmy Únie, prostredníctvom trestného práva

6182/17                                                     AK/mse
                                       DGD 2                                   SK
 ---pagebreak---             SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/...

                                               z ...

               o boji proti podvodom, ktoré poškodzujú finančné záujmy Únie,
                               prostredníctvom trestného práva

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 83 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov 1,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom 2,

1
       Ú. v. EÚ C 391, 18.12.2012, s. 134.
2
       Pozícia Európskeho parlamentu zo 16. apríla 2014 (zatiaľ neuverejnená v úradnom
       vestníku) a pozícia Rady v prvom čítaní z ... (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).
       Pozícia Európskeho parlamentu z ... (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

6182/17                                                               AK/mse                      1
                                               DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- keďže:

(1)       Ochrana finančných záujmov Únie sa netýka len hospodárenia s rozpočtovými
          prostriedkami, ale aj všetkých opatrení, ktoré poškodzujú alebo môžu poškodiť jej aktíva,
          ako aj aktíva členských štátov, pokiaľ sú tieto opatrenia relevantné pre politiky Únie.

6182/17                                                                   AK/mse                      2
                                                 DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- (2)       Dohovor vypracovaný na základe článku K.3 Zmluvy o Európskej únii o ochrane
          finančných záujmov Európskych spoločenstiev z 26. júla 1995 1 vrátane jeho protokolov z
          27. septembra 1996 2, 29. novembra 1996 3 a 19. júna 1997 4 (ďalej len „dohovor“)
          ustanovuje minimálne pravidlá týkajúce sa vymedzenia trestných činov a sankcií v oblasti
          podvodov poškodzujúcich finančné záujmy Únie. Členské štáty vypracovali dohovor, v
          ktorom sa konštatovalo, že podvody, ktoré majú vplyv na príjmy a výdavky Únie, sa v
          mnohých prípadoch neobmedzujú na jedinú krajinu a sú často páchané organizovanými
          zločineckými sieťami. Na základe uvedeného sa už v dohovore uznalo, že ochrana
          finančných záujmov Únie si vyžaduje trestné stíhanie podvodného konania
          poškodzujúceho tieto záujmy. Súčasne bolo prijaté nariadenie Rady (ES, Euratom) č.
          2988/95 5. Uvedeným nariadením sa ustanovuje všeobecná úprava týkajúca sa jednotných
          kontrol a správnych opatrení a sankcií, ktoré sa týkajú protiprávneho konania s ohľadom
          na právo Únie, a zároveň sa odkazuje na odvetvové predpisy v danej oblasti, na podvodné
          činy, ako sú vymedzené v dohovore a na uplatňovanie trestného práva a trestného konania
          členských štátov.

1
      Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 48.
2
      Ú. v. ES C 313, 23.10.1996, s. 1.
3
      Ú. v. ES C 151, 20.5.1997, s. 1.
4
      Ú. v. ES C 221, 19.7.1997, s. 11.
5
      Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných
      záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1).

6182/17                                                                 AK/mse                       3
                                               DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (3)       Politika Únie v oblasti ochrany finančných záujmov Únie už bola predmetom
          harmonizačných opatrení, ako napríklad nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95. V záujme
          zabezpečenia vykonávania politiky Únie v tejto oblasti je nevyhnutné naďalej aproximovať
          trestnoprávne predpisy členských štátov doplnením ochrany finančných záujmov Únie v
          rámci správneho a občianskeho práva, pokiaľ ide o najzávažnejšie druhy protiprávneho
          konania súvisiaceho s podvodmi v danej oblasti, pričom by sa malo zároveň zabrániť
          rozporom v uvedených oblastiach práva i medzi nimi.

6182/17                                                               AK/mse                     4
                                              DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (4)       Ochrana finančných záujmov Únie si vyžaduje spoločné vymedzenie pojmu podvod, ktorý
          patrí do rozsahu pôsobnosti tejto smernice, ktorý by sa mal vzťahovať na podvodné
          konanie týkajúce sa výdavkov, príjmov a aktív na úkor všeobecného rozpočtu Európskej
          únie (ďalej len „rozpočet Únie“), vrátane finančných operácií, ako sú činnosti súvisiace s
          prijímaním a poskytovaním úverov. Pod pojmom závažné trestné činy proti spoločnému
          systému dane z pridanej hodnoty (DPH) (ďalej len „spoločný systém DPH“), ako sa
          zavádza v smernici Rady 2006/112/ES 1, sa rozumejú najzávažnejšie formy podvodov v
          oblasti DPH, najmä podvody typu karusel, podvody v oblasti DPH prostredníctvom
          chýbajúcich obchodníkov a podvody v oblasti DPH páchané zločineckou organizáciou,
          ktoré spôsobujú vážne ohrozenie spoločného systému DPH, a teda aj rozpočtu Únie.
          Trestné činy proti spoločnému systému DPH by sa mali považovať za závažné vtedy, ak sa
          týkajú územia dvoch alebo viacerých členských štátov, sú založené na použití podvodnej
          schémy, prostredníctvom ktorej sa páchajú štruktúrovaným spôsobom s cieľom získať
          neoprávnený prospech zo spoločného systému DPH, a spôsobujú celkovú škodu najmenej
          10 000 000 EUR. Pod pojmom celková škoda sa rozumie odhadovaná škoda, ktorá vznikla
          v dôsledku použitia celej podvodnej schémy, a to ako vo vzťahu k finančným záujmom
          dotknutých členských štátov, tak aj vo vzťahu k finančným záujmom Únie, s výnimkou
          úrokových sadzieb a sankcií. Cieľom tejto smernice je prispieť k úsiliu v boji proti týmto
          trestným javom.

1
      Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej
      hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1).

6182/17                                                                  AK/mse                        5
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (5)       Ak Komisia plní rozpočet Únie v rámci zdieľaného alebo nepriameho hospodárenia, môže
          delegovať úlohy súvisiace s plnením rozpočtu na členské štáty alebo nimi môže poveriť
          orgány, úrady alebo agentúry zriadené na základe zmlúv alebo iné subjekty alebo osoby. V
          prípade takéhoto zdieľaného alebo nepriameho hospodárenia by finančné záujmy Únie
          mali mať rovnakú úroveň ochrany akú majú v rámci priameho hospodárenia, ktoré
          vykonáva Komisia.

(6)       Na účely tejto smernice sú výdavky súvisiace s verejným obstarávaním akékoľvek
          výdavky v súvislosti s verejnými zákazkami stanovenými v článku 101 ods. 1 nariadenia
          Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 1.

(7)       Právo Únie v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí je v plnej miere uplatniteľné na
          pranie špinavých peňazí zahŕňajúce majetok pochádzajúci z trestnej činnosti, na ktorú sa
          vzťahuje táto smernica. Odkazom na uvedené právo by sa malo zabezpečiť, aby sa sankčný
          režim zavedený touto smernicou uplatňoval na všetky závažné trestné činy poškodzujúce
          finančné záujmy Únie.

(8)       Korupcia predstavuje obzvlášť závažné ohrozenie finančných záujmov Únie a v mnohých
          prípadoch môže byť spojená aj s podvodným konaním. Keďže všetci verejní činitelia majú
          povinnosť uplatňovať úsudok alebo vlastné rozhodnutie nestranne, poskytovanie úplatkov
          s cieľom ovplyvniť úsudok alebo vlastné rozhodnutie verejného činiteľa a prijímanie
          takýchto úplatkov by malo patriť do vymedzenia korupcie bez ohľadu na právo alebo
          predpisy uplatniteľné v dotknutej krajine alebo na dotknutú medzinárodnú organizáciu
          daného verejného činiteľa.

1
      Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o
      rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení
      nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).

6182/17                                                                 AK/mse                       6
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (9)       Finančné záujmy Únie môžu byť poškodzované určitými druhmi konania verejného
          činiteľa, ktorému bolo zverené hospodárenie s finančnými prostriedkami alebo aktívami,
          bez ohľadu na to, či vykonáva riadiacu funkciu alebo funkciu dohľadu, aké druhy konania
          sú zamerané na spreneveru finančných prostriedkov alebo aktív na rozdiel od ich použitia
          na určený účel a čím sa poškodzujú finančné záujmy Únie. Z tohto dôvodu je potrebné
          presne vymedziť trestné činy, ktoré zahŕňajú tento druh činov.

(10)      V prípade trestných činov pasívnej korupcie a sprenevery je potrebné vymedziť pojem
          verejný činiteľ, ktorý sa bude vzťahovať na všetkých príslušných úradníkov alebo
          zamestnancov vykonávajúcich úradnú funkciu v Únii, v členských štátoch alebo v tretích
          krajinách. Do hospodárenia s finančnými prostriedkami Únie sa čoraz častejšie zapájajú aj
          súkromné osoby. V záujme primeranej ochrany finančných prostriedkov Únie pred
          korupciou a spreneverou musí preto vymedzenie pojmu „verejný činiteľ“ zahŕňať osoby,
          ktoré nevykonávajú úradnú funkciu, ale napriek tomu podobným spôsobom majú na
          starosti a vykonávajú verejnú službu v súvislosti s finančnými prostriedkami Únie, ako sú
          napríklad dodávatelia zapojení do hospodárenia s takýmito finančnými prostriedkami.

(11)      Pokiaľ ide o trestné činy stanovené v tejto smernici, úmyselnú povahu musia napĺňať
          všetky znaky tvoriace tieto trestné činy. Úmyselná povaha konania alebo opomenutia môže
          vyplývať z objektívnych skutkových okolností. Na trestné činy, pri ktorých sa nevyžaduje
          úmysel, sa táto smernica nevzťahuje.

6182/17                                                                    AK/mse                     7
                                                 DGD 2                                          SK
 ---pagebreak--- (12)      V tejto smernici sa členským štátom neukladá povinnosť stanoviť trest spočívajúci v
          uložení odňatia slobody za spáchanie iných ako závažných trestných činov, pri ktorých sa
          vo vnútroštátnom práve predpokladá úmysel.

(13)      Niektoré trestné činy poškodzujúce finančné záujmy Únie v praxi často úzko súvisia s
          trestnými činmi, na ktoré sa vzťahuje článok 83 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie
          (ZFEÚ), ako aj legislatívne akty Únie založené na tomto ustanovení. V znení tejto
          smernice by sa preto mal zabezpečiť súlad medzi takýmito legislatívnymi aktami a touto
          smernicou.

(14)      Vzhľadom na to, že finančné záujmy Únie môžu byť poškodzované alebo ohrozované
          konaním, ktoré možno pripísať právnickým osobám, právnické osoby by mali byť trestne
          zodpovedné za trestné činy vymedzené v tejto smernici, ktoré boli spáchané v ich mene.

(15)      V záujme zabezpečenia rovnocennej ochrany finančných záujmov Únie v celej Únii
          prostredníctvom opatrení s odradzujúcim účinkom by mali členské štáty stanoviť aj určité
          druhy sankcií a ich výšku v prípade spáchania trestných činov vymedzených v tejto
          smernici. Výška sankcií by nemala presahovať to, čo je pre daný trestný čin primerané.

(16)      Vzhľadom na to, že sa touto smernicou stanovujú minimálne pravidlá, členské štáty môžu
          pre trestné činy poškodzujúce finančné záujmy Únie prijať alebo zachovať prísnejšie
          pravidlá.

6182/17                                                                AK/mse                        8
                                               DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (17)      Táto smernica nemá vplyv na riadne a účinné uplatňovanie disciplinárnych opatrení alebo
          sankcií inej než trestnej povahy. Na sankcie inej povahy, ktoré nemôžu byť rovnocenné s
          trestnoprávnymi sankciami, ktoré už boli danej osobe uložené za to isté konanie, možno
          prihliadať pri odsúdení tejto osoby za trestný čin vymedzený v tejto smernici. V prípade
          iných sankcií by sa mala v plnom rozsahu uplatňovať zásada zákazu stíhania alebo
          potrestania v trestnom konaní dvakrát za ten istý trestný čin (ne bis in idem). Na základe
          tejto smernice sa ako trestný čin nekvalifikuje konanie, ktoré zároveň nepodlieha
          disciplinárnym sankciám alebo iným opatreniam ukladaným za porušenie úradných
          povinností, a to v prípadoch, keď tieto disciplinárne sankcie alebo iné opatrenia možno na
          dotknuté osoby uplatniť.

6182/17                                                                  AK/mse                        9
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (18)      Sankcie pre fyzické osoby za určité trestné činy by mali stanovovať trest odňatia slobody s
          hornou hranicou trestnej sadzby najmenej štyri roky. Takýmito prípadmi by mali byť aspoň
          prípady zahŕňajúce spôsobenú značnú škodu alebo získaný značný prospech, pričom škoda
          alebo prospech by sa mali považovať za značné, ak presahujú sumu 100 000 EUR. Tie
          členské štáty, ktorých právo neustanovuje výslovný limit pre značnú škodu alebo prospech
          ako základ pre hornú hranicu trestnej sadzby, by mali zabezpečiť, aby ich súdy náležite
          zohľadnili výšku škody alebo prospechu pri určovaní sankcií za podvod a za iné trestné
          činy poškodzujúce finančné záujmy Únie. Touto smernicou sa členským štátom nebráni v
          tom, aby stanovili aj ďalšie znaky, ktoré by charakterizovali závažnú povahu trestného
          činu, napríklad pre prípad, keď sú škoda alebo prospech len potenciálne, avšak rozsiahle.
          Avšak pre trestné činy proti spoločnému systému DPH by limit, od ktorého by sa mal
          trestný čin považovať za závažný, mal v súlade s touto smernicou predstavovať10 000 000
          EUR. Zavedenie minimálnych úrovní hornej hranice trestnej sadzby trestu odňatia slobody
          je nevyhnutným predpokladom na zabezpečenie rovnocennej ochrany finančných záujmov
          Únie v celej Únii. Tieto sankcie majú mať výrazný odradzujúci účinok na potenciálnych
          páchateľov v celej Únii.

6182/17                                                                 AK/mse                      10
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (19)      V prípade, že trestný čin spáchala zločinecká organizácia vymedzená v rámcovom
          rozhodnutí Rady 2008/841/SVV 1, členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa táto skutočnosť
          považovalo za priťažujúcu okolnosť v súlade s príslušnými ustanoveniami ich právneho
          poriadku. Mali by zabezpečiť, aby sudcovia pri ukladaní trestu páchateľom mohli takúto
          priťažujúcu okolnosť zohľadniť, hoci sudcovia nemajú povinnosť zohľadniť pri ukladaní
          trestu takéto priťažujúce okolnosti. Členské štáty nie sú povinné ustanoviť priťažujúcu
          okolnosť vo svojich právnych poriadkoch, pokiaľ sú trestné činy vymedzené v rámcovom
          rozhodnutí 2008/841/SVV stanovené vo vnútroštátnom právnom poriadku ako samostatné
          trestné činy, za ktoré možno uložiť prísnejšie sankcie.

(20)      Najmä z dôvodu mobility páchateľov a príjmov pochádzajúcich z protiprávneho konania
          poškodzujúceho finančné záujmy Únie, ako aj z dôvodu zložitej povahy následného
          cezhraničného vyšetrovania by mal každý členský štát určiť svoju právomoc, aby mohol
          proti takémuto konaniu bojovať. Každý členský štát by týmto mal zabezpečiť, aby sa jeho
          právomoc vzťahovala aj na situácie, keď k spáchaniu trestného činu došlo prostredníctvom
          informačných a komunikačných technológií, ku ktorým sa vykonal prístup z jeho územia.

1
       Rámcové rozhodnutie Rady 2008/841/SVV z 24. októbra 2008 o boji proti organizovanému
       zločinu (Ú. v. EÚ L 300, 11.11.2008, s. 42).

6182/17                                                                 AK/mse                      11
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- (21)      Vzhľadom na možnosť viacerých právomocí v prípade cezhraničných trestných činov
          patriacich do rozsahu pôsobnosti tejto smernice by členské štáty mali zabezpečiť, aby sa
          pri uplatňovaní vnútroštátnych právnych predpisov transponujúcich túto smernicu plne
          dodržiavala zásada ne bis in idem.

(22)      Členské štáty by mali stanoviť pravidlá týkajúce sa premlčacej doby potrebné na to, aby
          mohli bojovať proti protiprávnemu konaniu poškodzujúcemu finančné záujmy Únie. V
          prípadoch trestných činov, za ktoré možno uložiť trest odňatia slobody s hornou hranicou
          trestnej sadzby najmenej štyri roky, by mala byť premlčacia doba najmenej päť rokov odo
          dňa spáchania trestného činu. Týmto by nemali byť dotknuté tie členské štáty, v ktorých
          nie je stanovená premlčacia doba pre vyšetrovanie, stíhanie a začatie výkonu sankcie.

6182/17                                                                 AK/mse                       12
                                               DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- (23)      Bez toho, aby boli dotknuté predpisy týkajúce sa cezhraničnej spolupráce a vzájomnej
          právnej pomoci v trestných veciach a ďalšie predpisy práva Únie, najmä nariadenie
          Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 1 je potrebné vypracovať
          vhodné ustanovenia upravujúce spoluprácu v záujme zabezpečenia účinného boja proti
          trestným činom vymedzeným v tejto smernici, ktoré poškodzujú finančné záujmy Únie, a
          to vrátane výmeny informácií medzi členskými štátmi a Komisiou, ako aj technickej a
          operačnej pomoci, ktorú Komisia podľa potreby poskytuje príslušným vnútroštátnym
          orgánom na uľahčenie koordinácie ich vyšetrovaní. Takáto pomoc by nemala zahŕňať jej
          účasť na vyšetrovaniach alebo trestných stíhaniach, ktoré v jednotlivých trestných veciach
          vedú vnútroštátne orgány. Dvor audítorov a audítori zodpovední za audit rozpočtov
          inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie by OLAF-u a iným príslušným orgánom mali
          oznámiť akékoľvek skutočnosti, ktoré by mohli byť kvalifikované ako trestné činy podľa
          tejto smernice, a členské štáty by mali zabezpečiť, aby vnútroštátne audítorské subjekty v
          zmysle článku 59 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, postupovali rovnakým spôsobom,
          a to v súlade s článkom 8 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 883/2013.

1
       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra
       2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF),
       ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie
       Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).

6182/17                                                                 AK/mse                     13
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (24)      Komisia by mala Európskemu parlamentu a Rade predložiť správu o opatreniach, ktoré
          členské štáty prijali na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Správu môžu v prípade
          potreby dopĺňať návrhy zohľadňujúce prípadný vývoj, najmä pokiaľ ide o financovanie
          rozpočtu Únie.

(25)      Dohovor by sa mal nahradiť touto smernicou vo vzťahu k členským štátom, ktoré sú ňou
          viazané.

(26)      Na účely uplatňovania článku 3 ods. 4 písm. d) smernice Európskeho parlamentu a Rady
          (EÚ) 2015/849 1 by sa odkaz na závažný podvod poškodzujúci finančné záujmy Únie, ako
          sa vymedzuje v článku 1 ods. 1 a v článku 2 ods. 1 Dohovoru, mal vykladať ako podvod
          poškodzujúci finančné záujmy Únie vymedzený v článku 3 a v článku 7 ods. 3 tejto
          smernice, resp. – pokiaľ ide o trestné činy proti spoločnému systému DPH, ako sa
          vymedzuje v článku 2 ods. 2 tejto smernice.

1
       Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní
       využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania
       terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a
       zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie
       2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73).

6182/17                                                                 AK/mse                    14
                                               DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (27)      Riadne vykonávanie tejto smernice členskými štátmi zahŕňa spracúvanie osobných údajov
          príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a ich výmenu medzi členskými štátmi na jednej strane
          a medzi príslušnými orgánmi Únie na strane druhej. Spracúvanie osobných údajov na
          vnútroštátnej úrovni príslušnými vnútroštátnymi orgánmi by sa malo riadiť acquis Únie.
          Výmena osobných údajov medzi členskými štátmi by sa mala uskutočňovať v súlade so
          smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 1. V rozsahu, v akom inštitúcie,
          orgány, úrady a agentúry Únie spracúvajú osobné údaje by sa na spracúvanie osobných
          údajov malo uplatňovať nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 2
          prípadne iné právne akty Únie, ktorými sa upravuje spracúvanie osobných údajov týmito
          inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami, ako aj uplatniteľné pravidlá upravujúce
          dôverný charakter súdneho vyšetrovania.

1
       Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane
       fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely
       predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely
       výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového
       rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89).
2
       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane
       jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi
       Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).

6182/17                                                                AK/mse                      15
                                               DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (28)      Odradzujúci účinok, ktorý sa sleduje pri ukladaní trestnoprávnych sankcií, si vyžaduje
          mimoriadne obozretný prístup v otázke základných práv. Táto smernica je v súlade so
          základnými právami a zásadami uznanými predovšetkým v Charte základných práv
          Európskej únie (ďalej len „Charta“), a to konkrétne právom na slobodu a bezpečnosť,
          ochranou osobných údajov, slobodnou voľbou povolania a právom na prácu, slobodou
          podnikania, vlastníckym právom, právom na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý
          proces, prezumpciou neviny a právom na obhajobu, zásadou zákonnosti a primeranosti
          trestných činov a sankcií, ako aj zásadou ne bis in idem. Touto smernicou sa má zabezpečiť
          úplné rešpektovanie uvedených práv a zásad a musí sa uplatňovať v súlade s nimi.

(29)      Členské štáty by mali prijať opatrenia potrebné na zabezpečenie rýchleho vymoženia
          neoprávnene vyplatených súm a ich prevodu do rozpočtu Únie bez toho, aby boli dotknuté
          príslušné pravidlá Únie špecifické pre jednotlivé sektory týkajúce sa finančných korekcií a
          vymáhania neoprávnene vyplatených súm.

(30)      Správne opatrenia a sankcie plnia dôležitú úlohu pri ochrane finančných záujmov Únie.
          Táto smernica nezbavuje členské štáty povinnosti uplatňovať a vykonávať správne
          opatrenia a sankcie Únie v zmysle článkov 4 a 5 nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95.

6182/17                                                                 AK/mse                      16
                                                DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- (31)      Touto smernicou by sa mala členským štátom uložiť povinnosť stanoviť vo svojom
          vnútroštátnom práve trestné sankcie za podvody a s nimi súvisiace trestné činy, ktoré
          poškodzujú finančné záujmy Únie a na ktoré sa vzťahuje táto smernica. Touto smernicou
          by sa nemali ukladať žiadne povinnosti v súvislosti s uplatňovaním takýchto sankcií ani
          akéhokoľvek iného dostupného systému presadzovania práva v jednotlivých prípadoch.
          Členské štáty môžu v oblasti upravenej touto smernicou v zásade naďalej súbežne
          uplatňovať správne opatrenia a sankcie. Pri uplatňovaní vnútroštátneho práva, ktorým sa
          transponuje táto smernica, by však členské štáty mali zabezpečiť, aby ukladanie trestných
          sankcií alebo trestných činov podľa tejto smernice, ako aj správnych opatrení a sankcií
          neviedlo k porušeniu Charty.

(32)      Touto smernicou by nemali byť dotknuté právomoci členských štátov členiť a organizovať
          svoje daňové správy podľa vlastného uváženia na zabezpečenie správneho určenia dane
          z pridanej hodnoty, stanovenia jej základu a vykonávania jej výberu, ako aj na účinné
          uplatňovanie práva o DPH.

6182/17                                                                 AK/mse                      17
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- (33)      Táto smernica sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o zrušení imunít
          obsiahnuté v ZFEÚ, v Protokole č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie a v Protokole
          č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie, ktoré sú pripojené k ZFEÚ a k Zmluve o
          Európskej únii (Zmluva o EÚ) a v príslušných vykonávacích predpisoch, alebo podobné
          ustanovenia vnútroštátneho práva. Pri transpozícii tejto smernice do vnútroštátneho práva,
          ako aj pri uplatňovaní vnútroštátneho práva, ktorým sa táto smernica transponuje, sa
          uvedené výsady a imunity vrátane rešpektovania slobody mandátu členov zohľadňujú v
          plnom rozsahu.

(34)      Táto smernica sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté všeobecné pravidlá a zásady
          vnútroštátneho trestného práva, ktorými sa upravuje uplatňovanie a výkon trestu podľa
          konkrétnych okolností v každom jednotlivom prípade.

(35)      Keďže cieľ tejto smernice nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov,
          ale z dôvodov jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže
          Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o EÚ. V
          súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje
          rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

6182/17                                                                 AK/mse                    18
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- (36)      V súlade s článkom 3 a článkom 4a ods. 1 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného
          kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je
          pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, Írsko oznámilo želanie zúčastniť sa na prijatí a
          uplatňovaní tejto smernice.

(37)      V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s
          ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o
          EÚ a ZFEÚ, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, sa Spojené
          kráľovstvo nezúčastňuje na prijatí tejto smernice, nie je ňou viazané ani nepodlieha jej
          uplatňovaniu.

(38)      V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve
          o EÚ a ZFEÚ, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tejto smernice, nie je ňou viazané ani
          nepodlieha jej uplatňovaniu.

(39)      Európsky dvor audítorov bol konzultovaný a prijal stanovisko 1,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

1
       Ú. v. EÚ C 383, 12.12.2012, s.1.

6182/17                                                                  AK/mse                       19
                                                DGD 2                                                SK
 ---pagebreak---                                             HLAVA I
     PREDMET ÚPRAVY, VYMEDZENIE POJMOV A ROZSAH
                                        PÔSOBNOSTI

                                              Článok 1
                                           Predmet úpravy

V tejto smernici sa stanovujú minimálne pravidlá týkajúce sa vymedzenia trestných činov a sankcií
pokiaľ ide o boj proti podvodom a inému protiprávnemu konaniu, ktoré poškodzujú finančné
záujmy Únie, s cieľom účinne prispieť k silnejšej ochrane proti trestným činom poškodzujúcim
tieto finančné záujmy v súlade s acquis Únie v tejto oblasti.

                                              Článok 2
                              Vymedzenie pojmov a rozsah pôsobnosti

1.        Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

          a)   „finančné záujmy Únie“ znamenajú všetky príjmy, výdavky a aktíva, ktoré sú
               pokryté nasledujúcimi rozpočtami, ktoré sú nadobudnuté prostredníctvom týchto
               rozpočtov alebo ktoré majú byť do týchto rozpočtov uhradené:

               i)    rozpočet Únie;

6182/17                                                               AK/mse                    20
                                                DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---                ii)   rozpočty inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie zriadených v súlade so
                     zmluvami alebo rozpočty nimi priamo alebo nepriamo spravované a
                     kontrolované.

          b)   „právnická osoba“ znamená akýkoľvek subjekt, ktorý má právnu subjektivitu podľa
               uplatniteľného práva, s výnimkou štátov alebo orgánov verejnej moci
               vykonávajúcich štátnu moc a s výnimkou verejnoprávnych medzinárodných
               organizácií.

2.        V súvislosti s príjmami z vlastných zdrojov založených na DPH sa táto smernica uplatňuje
          len v prípadoch závažných trestných činov proti spoločnému systému DPH. Trestné činy
          proti spoločnému systému DPH sa na účely tejto smernice považujú za závažné, ak
          úmyselné konanie alebo opomenutia vymedzené v článku 3 ods. 2 písm. d) sa týkajú
          územia dvoch alebo viacerých členských štátov Únie a spôsobujú celkovú škodu najmenej
          10 000 000 EUR.

3.        Štruktúra a fungovanie daňových správ členských štátov nie sú touto smernicou dotknuté.

6182/17                                                                AK/mse                      21
                                               DGD 2                                              SK
 ---pagebreak---                                           HLAVA II
 TRESTNÉ ČINY SÚVISIACE S PODVODMI POŠKODZUJÚCIMI
                             FINANČNÉ ZÁUJMY ÚNIE

                                               Článok 3
                            Podvod poškodzujúci finančné záujmy Únie

1.        Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že podvod poškodzujúci finančné
          záujmy Únie predstavuje trestný čin, ak bol spáchaný úmyselne.

2.        Na účely tejto smernice podvod poškodzujúci finančné záujmy Únie predstavuje:

          a)   pokiaľ ide o výdavky nesúvisiace s verejným obstarávaním, akékoľvek konanie
               alebo opomenutie týkajúce sa:

               i)    používania alebo predkladania falšovaných, nesprávnych alebo neúplných
                     výkazov alebo dokladov, ktoré majú za následok spreneveru alebo
                     neoprávnené zadržiavanie finančných prostriedkov alebo aktív z rozpočtu Únie
                     alebo z rozpočtov spravovaných Úniou, alebo v jej mene;

6182/17                                                               AK/mse                    22
                                                DGD 2                                         SK
 ---pagebreak---                ii)    neposkytnutia informácií v rozpore s konkrétnou povinnosťou, a to s rovnakým
                      následkom, alebo

               iii)   zneužitia takýchto finančných prostriedkov alebo aktív na iné účely, než na
                      ktoré boli pôvodne poskytnuté;

          b)   pokiaľ ide o výdavky súvisiace s verejným obstarávaním, aspoň pokiaľ k nemu došlo
               v úmysle získať pre páchateľa alebo inú osobu neoprávnený prospech, a to
               poškodením finančných záujmov Únie, akékoľvek konanie alebo opomenutie
               týkajúce sa:

               i)     používania alebo predkladania falšovaných, nesprávnych alebo neúplných
                      výkazov alebo dokladov, ktoré majú za následok spreneveru alebo
                      neoprávnené zadržiavanie finančných prostriedkov alebo aktív z rozpočtu Únie
                      alebo z rozpočtov spravovaných Úniou, alebo v jej mene;

               ii)    neposkytnutia informácií v rozpore s konkrétnou povinnosťou, a to s rovnakým
                      následkom, alebo

               iii)   zneužitia takýchto finančných prostriedkov alebo aktív na iné účely, než na
                      ktoré boli pôvodne poskytnuté, ktoré poškodzuje finančné záujmy Únie;

6182/17                                                                 AK/mse                      23
                                                DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---           c)   pokiaľ ide o iné príjmy, než sú príjmy z vlastných zdrojov založených na DPH
               uvedené v písmene d), akékoľvek konanie alebo opomenutie týkajúce sa:

               i)     používania alebo predkladania falšovaných, nesprávnych alebo neúplných
                      výkazov alebo dokladov, ktoré majú za následok protiprávny úbytok zdrojov
                      rozpočtu Únie alebo rozpočtov spravovaných Úniou alebo v jej mene;

               ii)    neposkytnutia informácií v rozpore s konkrétnou povinnosťou, a to s rovnakým
                      následkom; alebo

               iii)   zneužitia legálne nadobudnutého prospechu s rovnakým následkom;

          d)   pokiaľ ide o príjmy z vlastných zdrojov založených na DPH, akékoľvek konanie
               alebo opomenutie, ku ktorému došlo v rámci cezhraničných podvodných schém,
               týkajúce sa:

               i)     používania alebo predkladania falšovaných, nesprávnych alebo neúplných
                      výkazov alebo dokladov týkajúcich sa DPH, ktoré majú za následok úbytok
                      zdrojov rozpočtu Únie;

               ii)    neposkytnutia informácií týkajúcich sa DPH v rozpore s konkrétnou
                      povinnosťou, a to s rovnakým následkom; alebo

               iii)   predloženia správnych výkazov týkajúcich sa DPH na účely podvodného
                      zamaskovania nezaplatenia alebo neoprávneného vzniku práv na vrátenie DPH.

6182/17                                                               AK/mse                      24
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---                                                Článok 4
                         Iné trestné činy poškodzujúce finančné záujmy Únie

1.        Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby pranie špinavých peňazí
          upravené v článku 1 ods. 3 smernice (EÚ) 2015/849 zahŕňajúce majetok pochádzajúci z
          trestnej činnosti, na ktorú sa vzťahuje táto smernica, predstavovalo trestný čin.

2.        Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby pasívna aj aktívna
          korupcia, ak je spáchaná úmyselne, predstavovala trestný čin.

          a)    Na účely tejto smernice je pasívna korupcia konanie verejného činiteľa, ktorý priamo
                alebo cez sprostredkovateľa požaduje alebo prijme výhody akéhokoľvek druhu pre
                seba alebo pre tretiu stranu, alebo akceptuje prísľub takejto výhody na účely toho,
                aby konal alebo aby sa zdržal konania v súlade so svojimi povinnosťami alebo pri
                výkone svojich funkcií spôsobom, ktorý poškodzuje alebo môže poškodiť finančné
                záujmy Únie.

          b)    Na účely tejto smernice je aktívna korupcia konanie osoby, ktorá prisľúbi, ponúkne
                alebo poskytne priamo alebo cez sprostredkovateľa akúkoľvek výhodu verejnému
                činiteľovi, pre neho samotného alebo pre tretiu stranu na účely toho, aby konal alebo
                aby sa zdržal konania v súlade so svojimi povinnosťami alebo pri výkone svojich
                funkcií spôsobom, ktorý poškodzuje alebo môže poškodiť finančné záujmy Únie.

6182/17                                                                   AK/mse                      25
                                                 DGD 2                                           SK
 ---pagebreak--- 3.        Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby sprenevera, ak je
          spáchaná úmyselne, predstavovala trestný čin.

          Na účely tejto smernice je sprenevera konanie verejného činiteľa, ktorý má priamo alebo
          nepriamo na starosti správu finančných prostriedkov alebo aktív, spočívajúce vo viazaní
          alebo úhrade finančných prostriedkov alebo vyčlenení či použití aktív akýmkoľvek
          spôsobom na iné ako určené účely, ktoré poškodzuje finančné záujmy Únie.

4.        Na účely tejto smernice je „verejný činiteľ“:

          a)   „úradník Únie“ alebo „zamestnanec vnútroštátnej verejnej správy“, vrátane
               akéhokoľvek verejného činiteľa iného členského štátu a akéhokoľvek zamestnanca
               vnútroštátnej verejnej správy tretej krajiny.

               i)    „úradník Únie“ znamená osobu:

                     –     ktorá je úradníkom alebo iným zamestnancom v zmysle Služobného
                           poriadku úradníkov Európskej únie a Podmienok zamestnávania
                           ostatných zamestnancov stanoveného v nariadení Rady (EHS, Euratom,
                           ESUO) č. 259/68 1 (ďalej len „služobný poriadok“); alebo

                     –     ktorú do Únie vyslal členský štát alebo akýkoľvek verejný či súkromný
                           subjekt a ktorá vykonáva funkcie rovnocenné s funkciami, ktoré
                           vykonávajú úradníci Únie alebo iní zamestnanci.

1
      Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1.

6182/17                                                                AK/mse                       26
                                                DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---                      Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o výsadách a imunitách uvedené v
                     protokoloch č. 3 a 7, členovia inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie
                     zriadených v súlade so zmluvami a zamestnanci takýchto subjektov sa
                     považujú za úradníkov Únie, aj pokiaľ sa na nich neuplatňuje služobný
                     poriadok.

               ii)   „zamestnanec vnútroštátnej verejnej správy“ sa chápe ako odkaz na
                     vymedzenie pojmu „úradník“ alebo „verejný činiteľ“ vo vnútroštátnom práve
                     členského štátu alebo tretej krajiny, kde dotknutá osoba vykonáva svoju
                     funkciu.

               Napriek tomu v prípade konania, ktoré sa týka vnútroštátneho úradníka členského
               štátu alebo zamestnanca vnútroštátnej verejnej správy tretej krajiny a ktoré začal iný
               členský štát, však tento iný členský štát nie je povinný uplatňovať vymedzenie pojmu
               „zamestnanec vnútroštátnej verejnej správy“ s výnimkou situácie, keď je uvedené
               vymedzenie zlučiteľné s jeho vnútroštátnym právom.

               Termín „zamestnanec vnútroštátnej verejnej správy“ zahŕňa akúkoľvek osobu, ktorá
               zastáva výkonnú, správnu alebo súdnu funkciu na vnútroštátnej, regionálnej alebo
               miestnej úrovni. Za zamestnanca vnútroštátnej správy sa považuje akákoľvek osoba,
               ktorá vykonáva zákonodarnú funkciu na vnútroštátnej, regionálnej alebo miestnej
               úrovni;

          b)   akákoľvek iná osoba, ktorá má na starosti a vykonáva verejnú službu súvisiacu so
               správou finančných záujmov Únie alebo s rozhodovaním o nich v členských štátoch
               alebo v tretích krajinách.

6182/17                                                                 AK/mse                     27
                                               DGD 2                                             SK
 ---pagebreak---                                            HLAVA III
     VŠEOBECNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA PODVODOV A
     INÝCH TRESTNÝCH ČINOV POŠKODZUJÚCICH FINANČNÉ
                                       ZÁUJMY ÚNIE

                                              Článok 5
                          Podnecovanie, napomáhanie, navádzanie a pokus

1.        Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby podnecovanie na
          spáchanie trestných činov uvedených v článkoch 3 a 4 a napomáhanie pri ich páchaní a
          navádzanie na ne bolo trestné.

2.        Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby pokus o spáchanie
          niektorého z trestných činov uvedených v článku 3 a v článku 4 ods. 3 bol trestný.

6182/17                                                                 AK/mse                   28
                                                DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---                                               Článok 6
                                  Zodpovednosť právnických osôb

1.        Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby mohli byť právnické
          osoby uznané za zodpovedné za ktorýkoľvek z trestných činov uvedených v článkoch 3, 4
          a 5, ak ich spáchala v ich prospech akákoľvek osoba konajúca buď samostatne alebo ako
          člen orgánu právnickej osoby, ktorá má v tejto právnickej osobe vedúce postavenie, a to na
          základe:

          a)    právomoci zastupovať túto právnickú osobu;

          b)    oprávnenia prijímať rozhodnutia v mene tejto právnickej osoby alebo

          c)    oprávnenia vykonávať kontrolu v rámci tejto právnickej osoby.

2.        Členské štáty prijmú zároveň potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby mohli byť
          právnické osoby uznané za zodpovedné v prípade, že zanedbanie dohľadu alebo kontroly
          osobou uvedenou v odseku 1 tohto článku umožnilo spáchanie niektorého z trestných
          činov uvedených v článkoch 3, 4 alebo 5 v prospech tejto právnickej osoby osobou, ktorá
          je jej podriadená.

3.        Zodpovednosť právnických osôb podľa odsekov 1 a 2 tohto článku nevylučuje možnosť
          trestného konania proti fyzickým osobám, ktoré sú páchateľmi trestných činov uvedených
          v článkoch 3 a 4 alebo sú trestne zodpovedné podľa článku 5.

6182/17                                                                  AK/mse                   29
                                               DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---                                               Článok 7
                                  Sankcie v prípade fyzických osôb

1.        Členské štáty zabezpečia, aby bolo možné za trestné činy uvedené v článkoch 3, 4 a 5
          uložiť v prípade fyzických osôb účinné, primerané a odradzujúce trestné sankcie.

2.        Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby bolo možné za trestné
          činy uvedené v článkoch 3 a 4 uložiť ako maximálnu sankciu trest odňatia slobody.

3.        Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby bolo možné za trestné
          činy uvedené v článkoch 3 a 4, pri ktorých vznikla značná škoda alebo prospech, uložiť
          ako maximálnu sankciu trest odňatia slobody s hornou hranicou trestnej sadzby najmenej
          štyri roky.

          Škoda alebo prospech, ktoré vznikli spáchaním trestných činov uvedených v článku 3 ods.
          2 písm. a), b) a c) a v článku 4 sa považujú za značné, ak škoda alebo prospech presahuje
          100 000 EUR.

          Škoda alebo prospech, ktoré vznikli spáchaním trestných činov uvedených v článku 3 ods.
          2 písm. d) a ktoré podliehajú článku 2 ods. 2, sa považujú za značné.

          Členské štáty môžu taktiež stanoviť trest odňatia slobody s hornou hranicou trestnej sadzby
          najmenej štyri roky na základe iných závažných okolností vymedzených ich vnútroštátnym
          právom.

6182/17                                                                 AK/mse                     30
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak--- 4.        V prípade trestných činov uvedených v článku 3 ods. 2 písm. a), b) alebo c) alebo v článku
          4, pri ktorých škoda nepresahuje sumu 10 000 EUR alebo prospech nepresahuje sumu
          10 000 EUR, môžu členské štáty namiesto toho ustanoviť iné než trestné sankcie.

5.        Odsek 1 sa uplatňuje bez toho, aby bolo dotknuté vykonávanie disciplinárnych právomocí
          príslušných orgánov voči verejným činiteľom.

                                              Článok 8
                                        Priťažujúca okolnosť

Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby sa považovalo za priťažujúcu
okolnosť, ak trestný čin uvedený v článku 3, 4 alebo 5 bol spáchaný v rámci zločineckej organizácie
v zmysle rámcového rozhodnutia 2008/841/SVV.

                                              Článok 9
                                 Sankcie v prípade právnických osôb

Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby právnická osoba zodpovedná
podľa článku 6 podliehala uloženiu účinných, primeraných a odradzujúcich sankcií, ktoré zahŕňajú
trestné alebo iné ako trestné sankcie a ktoré môžu zahŕňať aj iné druhy sankcií, ako napríklad:

a)        vylúčenie z nároku na verejné dávky alebo pomoc;

b)        dočasné či trvalé vylúčenie z postupov verejného obstarávania;

6182/17                                                                 AK/mse                     31
                                               DGD 2                                              SK
 ---pagebreak--- c)        dočasný alebo trvalý zákaz výkonu obchodnej činnosti;

d)        uloženie súdneho dohľadu;

e)        súdne rozhodnutie o zrušení právnickej osoby;

f)        dočasné alebo trvalé zatvorenie prevádzok, ktoré sa použili na spáchanie trestného činu.

                                              Článok 10
                                       Zaistenie a konfiškácia

Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom umožniť zaistenie a konfiškáciu prostriedkov a
príjmov z trestných činov uvedených v článkoch 3, 4 a 5. Členské štáty, ktoré sú viazané smernicou
Európskeho parlamentu a Rady 2014/42/EÚ 1, postupujú v súlade s uvedenou smernicou.

1
       Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/42/EÚ z 3. apríla 2014 o zaistení a
       konfiškácii prostriedkov a príjmov z trestnej činnosti v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 127,
       29.4.2014, s. 39).

6182/17                                                                 AK/mse                       32
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak---                                               Článok 11
                                              Právomoc

1.        Každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom stanoviť svoju právomoc vo vzťahu
          k trestným činom uvedeným v článkoch 3, 4 a 5 v prípade, že:

          a)   sa trestný čin spáchal úplne alebo čiastočne na jeho území; alebo

          b)   páchateľ je jedným z jeho štátnych príslušníkov.

2.        Každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom stanoviť svoju právomoc vo vzťahu
          k trestným činom uvedeným v článkoch 3, 4 a 5, ak sa na páchateľa vzťahuje v čase
          spáchania trestného činu služobný poriadok. Každý členský štát sa môže zdržať
          uplatňovania pravidiel o určení právomoci stanovených v tomto odseku alebo ich
          uplatňovať iba v špecifických prípadoch alebo za špecifických podmienok a informuje o
          tom Komisiu.

3.        Členský štát informuje Komisiu, ak sa rozhodne rozšíriť svoju právomoc vo vzťahu k
          trestným činom uvedeným v článku 3, 4 alebo 5 spáchaným mimo jeho územia, v prípade,
          ak nastala jedna z nasledovných situácií:

          a)   páchateľ má obvyklý pobyt na jeho území;

6182/17                                                                  AK/mse                   33
                                                DGD 2                                          SK
 ---pagebreak---           b)   trestný čin bol spáchaný v prospech právnickej osoby usadenej na jeho území alebo

          c)   páchateľ je jedným z jeho úradníkov, ktorý koná vo svojej úradnej funkcii.

4.        V prípade uvedenom v odseku 1 písm. b) prijmú členské štáty potrebné opatrenia s cieľom
          zabezpečiť, aby vykonávanie ich právomoci nebolo podmienené skutočnosťou, že trestné
          stíhanie možno začať len na základe oznámenia obete v mieste spáchania trestného činu
          alebo na základe oznámenia zo strany štátu, na území ktorého bol trestný čin spáchaný.

                                              Článok 12
          Premlčacia doba v prípade trestných činov poškodzujúcich finančné záujmy Únie

1.        Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom ustanoviť premlčaciu dobu, ktorá
          umožňuje vyšetrovanie, trestné stíhanie, súdne konanie a vydávanie rozsudkov v súvislosti
          s trestnými činmi uvedenými v článkoch 3, 4 a 5 počas dostatočne dlhého obdobia od
          spáchania uvedených trestných činov, aby bolo možné uvedené trestné činy účinne riešiť.

2.        Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom umožniť vyšetrovanie, trestné stíhanie,
          súdne konanie a vydávanie rozsudkov v súvislosti s trestnými činmi uvedenými v článkoch
          3, 4 a 5, za ktoré možno uložiť trest odňatia slobody s hornou hranicou trestnej sadzby
          najmenej štyri roky, počas obdobia najmenej piatich rokov od spáchania týchto trestných
          činov.

6182/17                                                                  AK/mse                      34
                                                DGD 2                                               SK
 ---pagebreak--- 3.        Odchylne od odseku 2 môžu členské štáty stanoviť premlčaciu dobu, ktorá je kratšia než
          päť rokov, ale nie kratšia než tri roky, ak zabezpečia, že plynutie premlčacej doby sa môže
          prerušiť alebo pozastaviť na základe konkrétnych úkonov.

4.        Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť výkon:

          a)   trestu trestu odňatia slobody v dĺžke presahujúcej jeden rok, alebo

          b)   trestu trestu odňatia slobody v prípade trestného činu, za ktorý možno uložiť trest
               odňatia slobody s hornou hranicou trestnej sadzby najmenej štyri roky,

          uloženého v nadväznosti na právoplatné odsúdenie za trestný čin uvedený v článku 3, 4
          alebo 5, a to počas obdobia najmenej piatich rokov odo dňa právoplatného odsúdenia. Toto
          obdobie môže zahŕňať predĺženia premlčacej doby vyplývajúce z prerušenia alebo
          pozastavenia.

                                              Článok 13
                                 Vymáhanie finančných prostriedkov

Táto smernica nemá vplyv na vymáhanie:

1.        na úrovni Únie súm neoprávnene vyplatených v súvislosti so spáchaním trestných činov
          uvedených v článku 3 ods. 2 písm. a), b) alebo c) alebo v článku 4 alebo 5;

2.        na vnútroštátnej úrovni akejkoľvek DPH nezaplatenej v súvislosti so spáchaním trestných
          činov uvedených v článku 3 ods. 2 písm. d) alebo v článku 4 alebo 5.

6182/17                                                                 AK/mse                       35
                                                DGD 2                                            SK
 ---pagebreak---                                             Článok 14
                    Súčinnosť s inými uplatniteľnými právnymi predpismi Únie

Táto smernica nie je dotknutá uplatňovaním správnych opatrení, sankcií a pokút stanovených v
právnych predpisoch Únie, najmä správnych opatrení, sankcií a pokút v zmysle článkov 4 a 5
nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95, alebo vo vnútroštátnych právnych predpisoch prijatých v
súlade s osobitným záväzkom podľa práva Únie. Členské štáty zabezpečia, aby akékoľvek trestné
konanie začaté na základe vnútroštátnych ustanovení, ktorými sa vykonáva táto smernica, nemalo
nenáležitý vplyv na riadne a účinné uplatňovanie správnych opatrení, sankcií a pokút, ktoré nemôžu
byť rovnocenné trestnému konaniu, stanovených v práve Únie alebo vo vnútroštátnych
vykonávacích ustanoveniach.

6182/17                                                               AK/mse                     36
                                              DGD 2                                            SK
 ---pagebreak---                                           HLAVA IV
                            ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

                                             Článok 15
                           Spolupráca medzi členskými štátmi a Komisiou
                (OLAF) a inými inštitúciami, orgánmi, úradmi alebo agentúrami Únie

1.        Bez toho, aby boli dotknuté predpisy týkajúce sa cezhraničnej spolupráce a vzájomnej
          právnej pomoci v trestných veciach, členské štáty, Eurojust, Európska prokuratúra a
          Komisia v rámci svojich príslušných právomocí vzájomne spolupracujú v oblasti boja proti
          trestným činom uvedeným v článkoch 3, 4 a 5. Na tento účel Komisia a prípadne Eurojust
          poskytujú takú technickú a operačnú pomoc, ktorú príslušné vnútroštátne orgány potrebujú
          na lepšiu koordináciu svojich vyšetrovaní.

6182/17                                                                AK/mse                     37
                                               DGD 2                                             SK
 ---pagebreak--- 2.        Príslušné orgány členských štátov si môžu v rámci svojich právomocí vymieňať informácie
          s Komisiou s cieľom uľahčiť zistenie skutkového stavu a zároveň zabezpečiť účinné
          opatrenia v prípade trestných činov uvedených v článkoch 3, 4 a 5. Komisia a príslušné
          vnútroštátne orgány pritom v každom konkrétnom prípade zohľadňujú požiadavky
          dôvernosti a predpisy týkajúce sa ochrany údajov. Bez toho, aby bolo dotknuté
          vnútroštátne právo o prístupe k informáciám, členský štát môže pri poskytovaní informácií
          Komisii na tento účel stanoviť osobitné podmienky týkajúce sa použitia týchto informácií
          Komisiou alebo iným členským štátom, ktorému sú tieto informácie postúpené.

3.        Dvor audítorov a audítori zodpovední za audit rozpočtov inštitúcií, orgánov, úradov a
          agentúr Únie zriadených na základe zmlúv a rozpočtov riadených a kontrolovaných
          inštitúciami oznámia úradu OLAF a iným príslušným orgánom všetky skutočnosti, o
          ktorých sa dozvedeli pri plnení svojich povinností a ktoré by mohli byť kvalifikované ako
          trestný čin podľa článkov 3, 4 alebo 5. Členské štáty zabezpečia, aby vnútroštátne
          audítorské orgány postupovali rovnakým spôsobom.

6182/17                                                                 AK/mse                     38
                                                DGD 2                                             SK
 ---pagebreak---                                                 Článok 16
           Nahradenie Dohovoru o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev

Dohovor o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev z 26. júla 1995 vrátane jeho
protokolov z 27. septembra 1996, 29. novembra 1996 a 19. júna 1997 („dohovor“) sa týmto
nahrádza touto smernicou vo vzťahu k členským štátom, ktoré sú ňou viazané, s účinnosťou od ...
[dva roky od dátumu prijatia tejto smernice].

Vo vzťahu k členským štátom viazaným touto smernicou sa odkazy na dohovor považujú za odkazy
na túto smernicu.

                                                Článok 17
                                             Transpozícia

1.        Členské štáty prijmú a uverejnia do ... [dva roky od dátumu prijatia tejto smernice] zákony,
          iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou.
          Znenie týchto opatrení oznámia bezodkladne Komisii. Tieto opatrenia sa uplatňujú od ...
          [dva roky od dátumu prijatia tejto smernice].

6182/17                                                                  AK/mse                     39
                                                 DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---           Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení
          odkaz na túto smernicu. Tieto opatrenia zahŕňajú vyhlásenie, že pre členské štáty, ktoré sú
          viazané touto smernicou, sa odkazy na existujúce právo, právne predpisy a iné správne
          opatrenia dohovoru nahradeného touto smernicou nahrádzajú odkazmi na túto smernicu.
          Podrobnosti o odkaze a jeho znenie upravia členské štáty.

2.        Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych
          predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

                                              Článok 18
                                    Podávanie správ a hodnotenie

1.        Komisia do ... [4 roky od dátumu prijatia tejto smernice] predloží Európskemu parlamentu
          a Rade správu, v ktorej posúdi rozsah, v akom členské štáty prijali potrebné opatrenia na
          dosiahnutie súladu s touto smernicou.

6182/17                                                                  AK/mse                       40
                                                  DGD 2                                          SK
 ---pagebreak--- 2.        Bez toho, aby boli dotknuté oznamovacie povinnosti stanovené v iných právnych aktoch
          Únie, členské štáty každoročne zasielajú tieto štatistiky o trestných činoch uvedených v
          článkoch 3,4 a 5 Komisii, ak sú dostupné na ústrednej úrovni v dotknutom členskom štáte:

          a)    počet začatých trestných konaní, zamietnutých konaní, konaní, v ktorých bol
                obžalovaný zbavený obvinenia, konaní, v ktorých bol obžalovaný odsúdený, a
                prebiehajúcich konaní;

          b)    sumy vymožené na základe trestných konaní a sumy odhadovaných škôd.

3.        Komisia do ... [7 rokov od dátumu prijatia tejto smernice] a so zohľadnením svojej správy
          predloženej podľa odseku 1 a štatistík členských štátov predložených podľa odseku 2
          predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej posúdi vplyv vnútroštátnych
          právnych predpisov, ktorými sa transponuje táto smernica, na predchádzanie podvodom
          poškodzujúcim finančné záujmy Únie.

4.        Komisia do ... [5 rokov od dátumu prijatia tejto smernice] a na základe štatistík
          predložených členskými štátmi podľa odseku 2 posúdi a podá o tom správu Európskemu
          parlamentu a Rade, či so zreteľom na všeobecný cieľ, ktorým je posilnenie ochrany
          finančných záujmov Únie:

          a)    limit uvedený v článku 2 ods. 2 je primeraný;

          b)    ustanovenia o premlčacej dobe uvedené v článku 12 sú dostatočne účinné;

6182/17                                                                   AK/mse                     41
                                                 DGD 2                                           SK
 ---pagebreak---           c)   sa touto smernicou účinne riešia prípady podvodov súvisiacich s verejným
               obstarávaním.

5.        K správam uvedeným v odsekoch 3 a 4 sa v prípade potreby pripojí legislatívny návrh,
          ktorý môže obsahovať osobitné ustanovenie o podvodoch súvisiacich s verejným
          obstarávaním.

                                            Článok 19
                                      Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku
Európskej únie.

                                            Článok 20
                                             Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom v súlade so zmluvami.

V ...

Za Európsky parlament                                     Za Radu
predseda                                                  predseda

6182/17                                                               AK/mse                     42
                                              DGD 2                                          SK