CELEX: 22004A1123(01)
Language: fi
Date: 2004-10-29 00:00:00
Title: Kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välisessä nimitysten vastavuoroista tunnustamista ja suojaa tislattujen alkoholijuomien alalla koskevassa sopimuksessa olevan liitteen II muuttamisesta

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

22004A1123(01)

Kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välisessä nimitysten vastavuoroista tunnustamista ja suojaa tislattujen alkoholijuomien alalla koskevassa sopimuksessa olevan liitteen II muuttamisesta  

Virallinen lehti nro L 346 , 23/11/2004 s. 0029 - 0031

		LIITEKIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUSEuroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välillä Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välisessä nimitysten vastavuoroista tunnustamista ja suojaa tislattujen alkoholijuomien alalla koskevassa sopimuksessa olevan liitteen II muuttamisestaKIRJE NRO 1Euroopan yhteisön kirjeBryssel 29. lokakuuta 2004Arvoisa HerraMinulla on kunnia viitata pyyntöön, jonka esititte vapaakauppasopimukseen EU:n laajentumisen vuoksi tehtäviä muutoksia koskevissa virallisissa neuvotteluissa, jotka käytiin 28, 29 ja 30 päivänä tammikuuta 2004 Méxicossa Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välisen nimitysten vastavuoroisesta tunnustamisesta ja suojasta tislattujen alkoholijuomien alalla 27 päivänä toukokuuta 1997 tehdyn sopimuksen 18 artiklan mukaisesti. Sopimuksen mukaan sopimuspuolet voivat keskinäisellä suostumuksella muuttaa kyseistä sopimusta.Yhteisö on tarkastellut pyyntöä ja hyväksyy sopimuksessa olevan liitteen II muuttamisen, joka tulee voimaan 29 päivästä lokakuuta 2004, tämän kirjeenvaihdon liitteen mukaisesti.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Kunnioittavasti,Euroopan yhteisön puolestaFranz FischlerKIRJE NRO 2Meksikon yhdysvaltojen kirjeMéxico 29. lokakuuta 2004Arvoisa HerraMinulla on kunnia ilmoittaa saaneeni 29 päivänä lokakuuta 2004 päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Minulla on kunnia viitata pyyntöön, jonka esititte EU:n laajentumisen vuoksi vapaakauppasopimukseen tehtäviä muutoksia koskevissa virallisissa neuvotteluissa, jotka käytiin 28, 29 ja 30 päivänä tammikuuta 2004 Méxicossa Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välisen nimitysten vastavuoroisesta tunnustamisesta ja suojasta tislattujen alkoholijuomien alalla 27 päivänä toukokuuta 1997 tehdyn sopimuksen 18 artiklan mukaisesti. Sopimuksen mukaan sopimuspuolet voivat keskinäisellä suostumuksella muuttaa kyseistä sopimusta.Yhteisö on tarkastellut pyyntöä ja hyväksyy sopimuksessa olevan liitteen II muuttamisen, joka tulee voimaan 29 päivästä lokakuuta 2004, tämän kirjeenvaihdon liitteen mukaisesti.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön."Minulla on kunnia ilmoittaa teille, että Meksikon yhdysvallat hyväksyy kirjeenne sisällön.Kunnioittavasti,Meksikon yhdysvaltojen puolestaLuis Ernesto DerbezLIITEMuutetaan Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välisessä nimitysten vastavuoroista tunnustamista ja suojaa tislattujen alkoholijuomien alalla koskevassa sopimuksessa oleva liite II seuraavasti:""LIITE IIEuroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen väliseen nimitysten vastavuoroista tunnustamista ja suojaa tislattujen alkoholijuomien alalla koskevaan sopimukseenAgaaveista valmistetut tislatut alkoholijuomat:Tequila: suojattu, valmistettu ja luokiteltu Meksikon yhdysvaltojen lakien ja asetusten mukaisestiMezcal: suojattu, valmistettu ja luokiteltu Meksikon yhdysvaltojen lakien ja asetusten mukaisestiJupeista (Dasylirion spp.) valmistettu tislattu alkoholijuoma:Sotol: suojattu, valmistettu ja luokiteltu Meksikon yhdysvaltojen lakien ja asetusten mukaisestiSokeriruo’osta valmistettu tislattu alkoholijuoma:Charanda: suojattu, valmistettu ja luokiteltu Meksikon yhdysvaltojen lakien ja asetusten mukaisesti.""--------------------------------------------------KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUSEuroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välillä Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välisessä nimitysten vastavuoroista tunnustamista ja suojaa tislattujen alkoholijuomien alalla koskevassa sopimuksessa olevan liitteen II muuttamisestaKIRJE NRO 1Euroopan yhteisön kirjeBryssel 29. lokakuuta 2004Arvoisa HerraMinulla on kunnia viitata pyyntöön, jonka esititte vapaakauppasopimukseen EU:n laajentumisen vuoksi tehtäviä muutoksia koskevissa virallisissa neuvotteluissa, jotka käytiin 28, 29 ja 30 päivänä tammikuuta 2004 Méxicossa Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välisen nimitysten vastavuoroisesta tunnustamisesta ja suojasta tislattujen alkoholijuomien alalla 27 päivänä toukokuuta 1997 tehdyn sopimuksen 18 artiklan mukaisesti. Sopimuksen mukaan sopimuspuolet voivat keskinäisellä suostumuksella muuttaa kyseistä sopimusta.Yhteisö on tarkastellut pyyntöä ja hyväksyy sopimuksessa olevan liitteen II muuttamisen, joka tulee voimaan 29 päivästä lokakuuta 2004, tämän kirjeenvaihdon liitteen mukaisesti.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.Kunnioittavasti,Euroopan yhteisön puolestaFranz FischlerKIRJE NRO 2Meksikon yhdysvaltojen kirjeMéxico 29. lokakuuta 2004Arvoisa HerraMinulla on kunnia ilmoittaa saaneeni 29 päivänä lokakuuta 2004 päivätyn seuraavansisältöisen kirjeenne:"Minulla on kunnia viitata pyyntöön, jonka esititte EU:n laajentumisen vuoksi vapaakauppasopimukseen tehtäviä muutoksia koskevissa virallisissa neuvotteluissa, jotka käytiin 28, 29 ja 30 päivänä tammikuuta 2004 Méxicossa Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välisen nimitysten vastavuoroisesta tunnustamisesta ja suojasta tislattujen alkoholijuomien alalla 27 päivänä toukokuuta 1997 tehdyn sopimuksen 18 artiklan mukaisesti. Sopimuksen mukaan sopimuspuolet voivat keskinäisellä suostumuksella muuttaa kyseistä sopimusta.Yhteisö on tarkastellut pyyntöä ja hyväksyy sopimuksessa olevan liitteen II muuttamisen, joka tulee voimaan 29 päivästä lokakuuta 2004, tämän kirjeenvaihdon liitteen mukaisesti.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön."Minulla on kunnia ilmoittaa teille, että Meksikon yhdysvallat hyväksyy kirjeenne sisällön.Kunnioittavasti,Meksikon yhdysvaltojen puolestaLuis Ernesto Derbez--------------------------------------------------LIITEMuutetaan Euroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen välisessä nimitysten vastavuoroista tunnustamista ja suojaa tislattujen alkoholijuomien alalla koskevassa sopimuksessa oleva liite II seuraavasti:""LIITE IIEuroopan yhteisön ja Meksikon yhdysvaltojen väliseen nimitysten vastavuoroista tunnustamista ja suojaa tislattujen alkoholijuomien alalla koskevaan sopimukseenAgaaveista valmistetut tislatut alkoholijuomat:Tequila: suojattu, valmistettu ja luokiteltu Meksikon yhdysvaltojen lakien ja asetusten mukaisestiMezcal: suojattu, valmistettu ja luokiteltu Meksikon yhdysvaltojen lakien ja asetusten mukaisestiJupeista (Dasylirion spp.) valmistettu tislattu alkoholijuoma:Sotol: suojattu, valmistettu ja luokiteltu Meksikon yhdysvaltojen lakien ja asetusten mukaisestiSokeriruo’osta valmistettu tislattu alkoholijuoma:Charanda: suojattu, valmistettu ja luokiteltu Meksikon yhdysvaltojen lakien ja asetusten mukaisesti.""--------------------------------------------------