CELEX: 52014PC0321
Language: lt
Date: 2014-05-28
Title: Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl bendrų importo taisyklių (kodifikuota redakcija)

|
			
		
		
		52014PC0321
		
			Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS dėl bendrų importo taisyklių (kodifikuota redakcija) /* COM/2014/0321 final - 2014/0166 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           Žmonių Europos kontekste
Komisija didelį dėmesį skiria tam, kad Sąjungos teisė būtų paprastesnė ir aiškesnė siekiant, kad ji taptų
suprantamesnė ir prieinamesnė piliečiams, kurie įgytų
naujų galimybių ir galėtų pasinaudoti konkrečiomis
jiems suteiktomis teisėmis.
Šis tikslas nebus pasiektas, jei daug
nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės keičiamos
keletą kartų, liktų išsibarsčiusios įvairiuose
aktuose, ir todėl dalies jų reikėtų ieškoti pradiniame
akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose aktuose.
Todėl siekiant surasti konkrečiu momentu galiojančias taisykles
reikia atlikti tiriamąjį darbą lyginant įvairius
teisės aktus. 
Dėl šios priežasties siekiant, kad teisė būtų aiški ir skaidri, svarbu
kodifikuoti taisykles, kurios buvo dažnai keičiamos.
2.           1987 m. balandžio 1 d. Komisija
nusprendė[1], kad visi aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei dešimt kartų, turėtų būti kodifikuojami ir
pabrėžė, kad šis reikalavimas yra minimalus bei kad Komisijos
padaliniai turėtų stengtis parengti kodifikuotas tekstų, už
kuriuos jie yra atsakingi, redakcijas
per trumpesnį laikotarpį siekdami užtikrinti,
jog jų nuostatos būtų aiškios ir lengvai
suprantamos.
3.           Tai buvo patvirtinta 1992 m.
gruodžio mėn. Edinburgo Europos vadovų taryboje pirmininkavusios
valstybės išvadose[2], pabrėžiančiose kodifikavimo, kuris konkrečiu momentu tam tikroje srityje taikomai teisei
suteikia apibrėžtumo, svarbą.
Kodifikavimas turi būti vykdomas laikantis
įprastos Sąjungos aktų priėmimo tvarkos.
1994 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, atsižvelgdami į
tai, kad kodifikuojamuose
teisės aktuose negali būti daromi esminiai pakeitimai, sudarė
tarpinstitucinį susitarimą, kuriuo nusprendė kodifikuojamiems
teisės aktams taikyti pagreitinto priėmimo tvarką.
4.           Šiuo
pasiūlymu siekiama kodifikuoti 2009 m. vasario 29 d. Tarybos
reglamentą (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių[3].
Naujas reglamentas pakeis įvairius aktus,
kurių nuostatos buvo į jį įtrauktos[4];
šis pasiūlymas nekeičia kodifikuojamų teisės aktų
turinio, nes jame tik sujungiami šie aktai, atliekant kodifikavimui
būtinus formos pakeitimus.
5.           Pasiūlymas
dėl kodifikuoto teisės akto buvo
parengtas remiantis preliminariu Reglamento (EB)
Nr. 260/2009 ir jį iš dalies keičiančių teisės
aktų konsoliduotu tekstu,
kurį 22 oficialiomis kalbomis
parengė Europos Sąjungos leidinių biuras naudodamas duomenų
apdorojimo sistemą. Kadangi straipsniams
suteikiami nauji numeriai, kodifikuoto reglamento III
priede nurodomas buvusių ir naujų straipsnių numerių
atitikimas.
ê 260/2009
(pritaikytas)
2014/0166 (COD)
Pasiūlymas
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS
dėl bendrų importo taisyklių
(kodifikuota redakcija)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama
į Ö Sutartį dėl Europos
Sąjungos veikimo Õ, ypač į jos Ö 207 straipsnio 2 dalį Õ straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
teisėkūros procedūra priimamo
akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami
į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[5], 
laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros,
kadangi:
(1)       Tarybos reglamentas (EB) Nr. Ö 260/2009[6] Õ buvo iš esmės
pakeičiamas[7].
Siekiant aiškumo ir racionalumo Ö tas Õ reglamentas
turėtų būti kodifikuotas;
(2)       bendroji prekybos politika
turėtų būti grindžiama vienodais principais;
(3)       Europos bendrija
pasirašė Pasaulio prekybos organizacijos (toliau – PPO) steigimo
sutartį. Šios sutarties 1A priede, be kita ko, yra Bendrasis susitarimas
dėl muitų tarifų ir prekybos 1994 (Ö toliau – Õ GATT 1994) ir Susitarimas
dėl apsaugos priemonių;
(4)       Susitarimas dėl apsaugos
priemonių yra būtinas, siekiant paaiškinti ir įtvirtinti
GATT 1994, ypač XIX straipsnio taisykles. Tas Susitarimas reikalauja
panaikinti neatitinkančias šių taisyklių apsaugos priemones,
tokias kaip savanoriškus eksporto suvaržymus, susitarimus dėl
reguliuojamos rinkodaros ar kitus panašius importo ar eksporto susitarimus;
(5)       Susitarimas dėl apsaugos
priemonių taip pat taikomas anglies ir plieno produktams. Dėl to
bendros importo, ypač su apsaugos priemonėmis susijusios
taisyklės taip pat taikomos šiems produktams nepažeidžiant jokių
konkrečių priemonių taikymo pagal su anglies ir plieno
produktais susijusius susitarimus;
(6)       tekstilės gaminiams,
patenkantiems į Tarybos reglamento (EB) Nr. 517/94[8] taikymo sritį, Ö Sąjungos Õ ir tarptautiniu
mastu yra taikomas specialus režimas. Dėl to jie neturėtų
patekti į šio reglamento taikymo sferą;
(7)       valstybės narės
turėtų informuoti Komisiją apie bet kokį dėl importo
tendencijų kylantį pavojų, dėl kurio reikėtų
įvesti Ö Sąjungos Õ stebėjimą
arba taikyti apsaugos priemones;
(8)       tokiais atvejais Komisija
turėtų ištirti importo sąlygas, importo raidos tendencijas,
įvairius ekonominės ir prekybos padėties aspektus ir prireikus
taikytinas priemones;
(9)       taikant išankstinį Ö Sąjungos Õ stebėjimą
atitinkamų produktų išleidimas į laisvą apyvartą
turėtų būti siejamas su vienodus kriterijus atitinkančio
priežiūros dokumento pateikimu. Tą dokumentą, importuotojui
kreipusis, per tam tikrą laikotarpį turi išduoti valstybių narių
valdžios institucijos, importuotojui dėl to neįgyjant teisės
importuoti. Dėl to tas dokumentas turėtų galioti tik tol, kol
importo taisyklės lieka nepakeistos;
(10)     valstybės narės ir
Komisija turėtų kuo didesniu mastu keistis Ö Sąjungos Õ stebėjimo
teikiama informacija;
(11)     Komisijos pareiga yra priimti
apsaugos priemones, kurių reikia dėl Ö Sąjungos Õ interesų. Tie
interesai turėtų būti vertinami kaip visuma ir turėtų
konkrečiai aprėpti Ö Sąjungos Õ gamintojų,
naudotojų ir vartotojų interesus;
(12)     apsaugos priemonės PPO
nario atžvilgiu gali būti svarstomos tik tais atvejais, kai į Ö Sąjungos Õ importuojamas daug
didesnis atitinkamų prekių kiekis ir tokiomis sąlygomis, kad
gali arba gresia padaryti Ö Sąjungos Õ panašių arba
tiesiogiai konkuruojančių prekių gamintojams didelę
žalą, nebent tarptautiniai įsipareigojimai leidžia nukrypti nuo šios
taisyklės;
(13)     reikėtų
apibrėžti terminus „didelė žala“, „didelės žalos
grėsmė“ ir „Ö Sąjungos Õ gamintojai“ bei Ö išdėstyti Õ tikslius žalos
nustatymo kriterijus;
(14)     prieš taikant kokią nors
apsaugos priemonę, laikantis išlygos, kad Komisijai leidžiama
neatidėliotinais atvejais taikyti laikinąsias priemones,
reikėtų atlikti tyrimą;
(15)     reikėtų išsamių
nuostatų dėl tyrimo inicijavimo, reikiamų patikrinimų ir
apžiūrų, galimybės eksportuojančioms valstybėms ir
suinteresuotosioms šalims gauti surinktą informaciją,
suinteresuotųjų šalių išklausymo ir galimybės toms šalims
reikšti savo nuomones suteikimo;
(16)     šiuo reglamentu
įvedamų tyrimų nuostatos nepažeidžia profesinę
paslaptį reglamentuojančių Ö Sąjungos Õ arba
nacionalinių taisyklių;
(17)     taip pat reikia numatyti
tyrimų inicijavimo ir nustatymo, ar priemonės yra tinkamos, ar ne,
terminus, užtikrinti, kad toks nustatymas būtų greitas, siekiant
padidinti teisinį susijusių ūkio subjektų užtikrintumą;
(18)     tais atvejais, kai apsaugos
priemonės yra kvotų formos, jų dydis iš principo
turėtų būti nustatomas ne žemesnis negu vidutinis importo kiekis
reprezentatyviu bent trejų metų laikotarpiu;
(19)     tais atvejais, kai kvota
skirstoma šalims tiekėjoms, kiekvienos šalies kvota gali būti
nustatoma susitariant su pačiomis šalimis arba remiantis importo lygiu per
reprezentatyvų laikotarpį. Kai padaroma didelė žala ir
neproporcingai padidėja importas, vis dėlto turėtų
būti galima nukrypti nuo šių taisyklių su sąlyga, kad
būtų surengtos PPO Apsaugos priemonių komiteto remiamos
konsultacijos;
(20)     turėtų būti
nustatyta didžiausia apsaugos priemonių taikymo trukmė ir
įteisintos konkrečios nuostatos, reglamentuojančios tokių
priemonių taikymo pratęsimą, laipsnišką liberalizavimą
ir peržiūras;
(21)     turėtų būti
nustatytos aplinkybės, kuriomis PPO nare esančios besivystančios
šalies produktams apsaugos priemonės nebūtų taikomos;
(22)     stebėjimo arba apsaugos
priemonės, taikomos tik vienam ar keliems Ö Sąjungos Õ regionams, gali
pasirodyti tinkamesnės už visai Ö Sąjungai Õ taikomas priemones.
Vis dėlto tokios priemonės turėtų būti leidžiamos tik
išimties tvarka ir tik tais atvejais, kai nėra jokios alternatyvos. Reikia
užtikrinti, kad tokios priemonės būtų laikinos ir kuo mažiau
trikdytų vidaus rinkos veikimą;
(23)     siekiant importo
taisyklių vienodumo formalumai, kurių turi laikytis importuotojai,
turėtų būti Ö paprasti Õ ir vienodi, nepaisant
to, kur atliekami muitinės formalumai. Dėl to pageidautina nustatyti,
kad bet kokie formalumai būtų atliekami naudojant prie šio reglamento
pridedamą pavyzdį atitinkančius blankus;
(24)     priežiūros dokumentai,
išduoti dėl Ö Sąjungos Õ stebėjimo
priemonių, turėtų galioti visoje Ö Sąjungoje Õ nepriklausomai nuo
to, kokia valstybė narė juos išdavė;
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punktas (pritaikytas)
(25)     Ö šiam reglamentui Õ įgyvendinti
reikalingos vienodos laikinųjų ir galutinių apsaugos
priemonių patvirtinimo ir išankstinių priežiūros priemonių
nustatymo sąlygos. Tos priemonės turėtų būti
tvirtinamos pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011[9];
(26)     Tvirtinant priežiūros ir
laikinąsias priemones, atsižvelgiant į tokių priemonių
poveikį ir jų loginę seką, susijusią su galutinių
apsaugos priemonių patvirtinimu, turėtų būti taikoma
patariamoji procedūra. Tais atvejais, kai delsiant nustatyti priemones
būtų padaryta sunkiai atitaisoma žala, reikia sudaryti galimybę
Komisijai patvirtinti nedelsiant taikytinas laikinąsias priemones,
ê 260/2009
(pritaikytas)
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
Bendrosios nuostatos
1 straipsnis
1. Šis reglamentas taikomas
trečiųjų šalių kilmės produktų importui,
išskyrus:
a)           tekstilės gaminius, kuriems
taikomos specialios importo taisyklės pagal Reglamentą (EB) Nr.
517/94;
b)           tam tikrų
trečiųjų šalių, išvardytų Tarybos reglamente (EB) Nr.
625/2009[10],
kilmės produktus.
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti produktai
importuojami į Ö Sąjungą Õ laisvai ir
atitinkamai jiems netaikomi jokie kiekybiniai apribojimai, tačiau
neribojant apsaugos priemonių, kurių gali būti imamasi pagal V
skyrių, taikymo.
II SKYRIUS
Ö Sąjungos Õ informavimas ir konsultacijų tvarka
2 straipsnis
Paaiškėjus, kad importo tendencijos
reikalauja imtis stebėjimo arba apsaugos priemonių, valstybės
narės apie tai informuoja Komisiją. Ši informacija turi apimti pagal
9 straipsnyje nustatytus kriterijus prieinamus įrodymus. Šią
informaciją Komisija nedelsdama perduoda visoms valstybėms
narėms.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 2 dalis (pritaikytas)
3 straipsnis
1. Komisijai padeda Apsaugos priemonių
komitetas. Tas komitetas – tai komitetas, kaip nustatyta Reglamente (ES) Nr.
182/2011.
2. Kai daroma nuoroda į šią
dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.
3. Kai daroma nuoroda į šią
dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
4. Kai daroma nuoroda į šią
dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su to
reglamento 5 straipsniu.
5. Remiantis Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3
straipsnio 5 dalimi, tais atvejais, kai siekiant patvirtinti galutines
priemones pagal šio reglamento Ö 16
straipsnį Õ laikomasi
rašytinės procedūros, tokia procedūra nutraukiama nepasiekus
rezultatų tais atvejais, kai per pirmininko nurodytą laikotarpį
taip nusprendžia pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių, kaip
apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 1 dalyje. Kai
rašytinės procedūros laikomasi kitais atvejais, kai komitete buvo
diskutuojama dėl priemonės projekto, tokia procedūra nutraukiama
nepasiekus rezultatų tais atvejais, kai per pirmininko nurodytą
laikotarpį taip nusprendžia pirmininkas arba to prašo paprastoji komiteto
narių dauguma. Kai rašytinės procedūros laikomasi kitais
atvejais, kai komitete nebuvo diskutuojama dėl priemonės projekto,
tokia procedūra nutraukiama nepasiekus rezultatų tais atvejais, kai
per pirmininko nurodytą laikotarpį taip nusprendžia pirmininkas arba
to prašo bent vienas ketvirtadalis komiteto narių.
ê 260/2009
(pritaikytas)
III SKYRIUS
Ö Sąjungos Õ tyrimo procedūra
4 straipsnis
1. Nepažeidžiant 7 straipsnio nuostatų,
prieš taikant kokią nors apsaugos priemonę atliekama Ö Sąjungos Õ tyrimo
procedūra.
2. Remiantis 9 straipsnyje nurodytais
veiksniais, tyrimo metu siekiama nustatyti, ar svarstomo produkto importo
kiekiai daro ar gresia padaryti didelę žalą atitinkamiems Ö Sąjungos Õ gamintojams.
3. Taikomos šios sąvokos:
a)           didelė žala – tai reikšmingas
visa apimantis pakenkimas Ö Sąjungos Õ gamintojų
būklei;
b)           didelės žalos grėsmė
– reiškia didelę žalą, kuri yra akivaizdžiai neišvengiama;
c)           Ö Sąjungos Õ gamintojai – tai Ö Sąjungos Õ teritorijoje
veikiantys panašių arba tiesiogiai konkuruojančių produktų
gamintojai kaip visuma, arba tie gamintojai, kurių bendra panašių
arba tiesiogiai konkuruojančių produktų gamybos apimtis sudaro
didžiąją šių produktų gamybos Ö Sąjungoje Õ dalį.
5 straipsnis
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 3 dalis
1. Tais atvejais, kai Komisijai
paaiškėja, kad yra pakankamai įrodymų tyrimo inicijavimui
pagrįsti, Komisija per vieną mėnesį nuo informacijos iš
valstybės narės gavimo inicijuoja tyrimą ir paskelbia
pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Šiame
pranešime:
ê 260/2009
a)           pateikiama gautos informacijos
santrauka ir nurodoma, kad visa susijusi informacija būtų
siunčiama Komisijai;
b)           nustatomas terminas, per kurį
suinteresuotosios šalys gali raštu pareikšti savo nuomones ir pateikti
informaciją, jei į tokias nuomones ir tą informaciją,
jų manymu, turi būti atsižvelgta tyrimo metu;
c)           nurodomas terminas, per kurį
suinteresuotosios šalys gali kreiptis, kad Komisija pagal šio straipsnio 4
dalį jas išklausytų žodžiu.
Komisija pradeda tyrimą bendradarbiaudama
su valstybėmis narėmis.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 3 dalis
Komisija paprastai per 21 dieną nuo
informacijos pateikimo Komisijai dienos valstybėms narėms suteikia
informaciją apie jos atliktą informacijos tyrimą.
2. Komisija siekia gauti visą, jos
manymu, reikalingą informaciją ir prireikus, informavusi valstybes
nares, stengiasi tą informaciją patikrinti, pasitelkdama
importuotojus, prekybininkus, prekybos atstovus, gamintojus, prekybos
asociacijas ir organizacijas.
ê 260/2009
(pritaikytas)
Atlikti šią užduotį Komisijai padeda
valstybės narės, kurios teritorijoje šie patikrinimai atliekami,
darbuotojai su sąlyga, kad ši valstybė narė to pageidauja.
3. Komisijos prašymu ir laikydamosi jos
nustatytos tvarkos, valstybės narės turi pateikti jai turimą
informaciją apie svarstomo produkto rinkos pokyčius.
4. Pagal šio straipsnio 1 dalies pirmą
pastraipą suinteresuotumą parodžiusios šalys ir eksportuojančios
šalies atstovai, pateikę raštišką prašymą, gali susipažinti su
visa tyrimo metu Komisijos gauta informacija, išskyrus Ö Sąjungos Õ arba jos
valstybių narių institucijų parengtus vidaus dokumentus, su
sąlyga, kad ji yra svarbi joms ginant savo interesus ir nekonfidenciali,
kaip nurodyta 8 straipsnyje, ir kad Komisija ja naudojasi tyrimo metu.
Suinteresuotumą parodžiusios šalys
dėl tos informacijos gali pranešti Komisijai savo nuomonę. Į
tokią nuomonę gali būti atsižvelgiama, jei ji pakankamai
argumentuota.
5. Komisija gali suinteresuotąsias šalis
išklausyti. Tokios šalys turi būti išklausytos tais atvejais, kai jos Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtame pranešime nustatytu
terminu raštu pateikia prašymą, parodantį, kad jos tikrai gali
būti paveiktos tyrimo išvadų ir kad yra ypatingų
priežasčių, dėl kurių jos turi būti išklausytos
žodžiu.
6. Kai šiuo reglamentu arba Komisijos pagal
šį reglamentą nustatytais terminais informacija nepateikiama arba kai
tai tyrimui ženkliai trukdo, išvados gali būti daromos remiantis turimais
faktais. Jei Komisija nustato, kad kuri nors suinteresuotoji šalis ar
trečioji šalis pateikė melagingą arba klaidinančią
informaciją, ji į šią informaciją neatsižvelgia ir gali
remtis tik turimais faktais.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 3 dalis
7. Jei Komisija mano, kad įrodymų
tyrimui pagrįsti nepakanka, ji apie savo sprendimą praneša
valstybėms narėms per vieną mėnesį nuo informacijos iš
valstybės narės gavimo dienos.
ê 260/2009
6 straipsnis
1. Tyrimo pabaigoje Komisija turi pateikti
Komitetui ataskaitą apie jo rezultatus.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 4 dalis
2. Kai per devynis mėnesius nuo tyrimo
inicijavimo Komisija nusprendžia, kad Sąjungos stebėjimo arba
apsaugos priemonių nereikia, tyrimas baigiamas per vieną
mėnesį. Komisija baigia tyrimą laikydamasi 3 straipsnio 2 dalyje
nurodytos patariamosios procedūros.
ê 260/2009
(pritaikytas)
3. Jei Komisija nusprendžia, kad Ö Sąjungos Õ stebėjimo arba
apsaugos priemonių reikia, ji ne vėliau kaip per devynis
mėnesius nuo tyrimo inicijavimo priima reikalingus sprendimus pagal IV ir
V skyrius. Išskirtinėmis aplinkybėmis šis terminas gali būti
pratęstas daugiausia dar dviem mėnesiais; tada Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija skelbia pranešimą,
kuriame nustatoma pratęsimo trukmė ir glaustai pateikiami jo motyvai.
7 straipsnis
1. Šio skyriaus nuostatos neužkerta kelio bet
kuriuo metu imtis stebėjimo priemonių pagal 10–14 straipsnius
arba laikinųjų apsaugos priemonių pagal 15, 16 ir 17
straipsnius.
Laikinosios apsaugos priemonės taikomos
a)           susidarius kritiškai
padėčiai, kai delsimas padarytų sunkiai atitaisomą
žalą ir reikia neatidėliotinų veiksmų; ir
b)           tais atvejais, kai preliminariai
nustatoma, jog yra aiškių įrodymų, kad padidėję
importo kiekiai padarė arba gresia padaryti didelę žalą.
Tokių priemonių trukmė neturi
viršyti 200 dienų.
2. Laikinąją apsaugos priemonę
sudaro esamo muito mokesčio dydžio (nepaisant to, ar jis yra nulinis ar
didesnis) padidinimas, jei toks veiksmas tikrai galėtų užkirsti
kelią didelei žalai arba ją atitaisyti.
3. Komisija turi nedelsdama imtis
būtinų tyrimo priemonių.
4. Jei laikinosios apsaugos priemonės
turėtų būti panaikintos dėl to, kad didelės žalos
nepadaryta arba didelės žalos grėsmės nėra, tai kaip
laikinosios priemonės surinkti muito mokesčiai nedelsiant
grąžinami. Taikoma Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr.
450/2008[11]
79 straipsnyje ir paskesniuose straipsniuose nustatyta tvarka.
8 straipsnis
1. Pagal šį reglamentą gauta
informacija naudojama tik tuo tikslu, kuriuo ji buvo prašoma.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 5 dalis
2. Nei Komisija, nei valstybės
narės, įskaitant bet kurios iš jų pareigūnus, neatskleidžia
jokios pagal šį reglamentą gautos konfidencialaus pobūdžio
informacijos arba konfidencialiai pateiktos informacijos be tokios informacijos
pateikėjo specialaus leidimo.
ê 260/2009
(pritaikytas)
3. Kiekviename prašyme išlaikyti
konfidencialumą turi būti nurodytos priežastys, dėl kurių
ta informacija yra konfidenciali.
Tačiau jei pasirodo, kad prašymas
išlaikyti konfidencialumą yra nepagrįstas, ir jei informacijos
pateikėjas nenori jos viešinti ar leisti jos atskleisti bendro
pobūdžio arba santraukos forma, į šią informaciją gali
būti neatsižvelgiama.
4. Informacija bet kokiu atveju laikoma
konfidencialia, jei jos atskleidimas galėtų turėti didesnių
neigiamų pasekmių tokios informacijos teikėjui arba šaltiniui.
5. Šio straipsnio 1–4 dalys neužkerta kelio Ö Sąjungos Õ institucijoms
suteikti bendro pobūdžio informaciją ir ypač nurodyti motyvus,
kuriais grindžiami pagal šį reglamentą priimami sprendimai.
Tačiau šios institucijos privalo atsižvelgti į atitinkamų
juridinių ir fizinių asmenų teisėtus interesus, kad
nebūtų atskleistos jų komercinės paslaptys.
9 straipsnis
1. Importo tendencijų, sąlygų,
kuriomis importuojama, ir tokio importo daromos didelės žalos arba keliamos
didelės žalos grėsmės Ö Sąjungos Õ gamintojams
nagrinėjimas visų pirma apima šiuos veiksnius:
a)           importo kiekį, ypač tais
atvejais, kai yra ženklus importo padidėjimas absoliučiais dydžiais
ar palyginti su gamyba arba suvartojimu Ö Sąjungoje Õ;
b)           importo kainą, ypač tais
atvejais, kai yra ženklus kainų mažėjimas palyginti su panašaus
produkto kaina Ö Sąjungoje Õ;
c)           iš to sekantį poveikį Ö Sąjungos Õ gamintojams,
pasireiškiantį pokyčiais tam tikrų ekonominių
veiksnių, tokių kaip:
–              
gamybos kiekio,
–              
gamybos pajėgumų naudojimo,
–              
prekių atsargų lygio,
–              
pardavimų kiekio,
–              
rinkos dalies,
–              
kainų (t. y. kainų mažėjimas arba
trukdymas tikėtinam kainų padidėjimui, kuris paprastai
būtų įvykęs),
–              
pelno,
–              
investuoto kapitalo atsipirkimo,
–              
pinigų srautų,
–              
užimtumo;
d)           kitus veiksnius, išskyrus importo
tendencijas, kurie daro arba galėjo padaryti žalą atitinkamiems Ö Sąjungos Õ gamintojams.
2. Tais
atvejais, kai iškyla tariama didelės žalos grėsmė, Komisija taip
pat tiria, ar aiškiai galima numatyti, kad tam tikros būklės raida
gali tikrai padaryti faktiškos žalos.
Šiuo atveju
gali būti atsižvelgiama į tokius veiksnius:
a)           eksporto
į Ö Sąjungą Õ didėjimą;
b)           prekės
kilmės ar eksportuojančios šalies eksporto pajėgumą arba
į jau egzistuojantį ar artimiausioje ateityje galimą eksporto
dydį ir tikėtinumą, kad tas pajėgumas bus naudojamas
eksportui į Ö Sąjungą Õ.
IV SKYRIUS
Stebėjimas
10 straipsnis
1. Kai dėl trečiosios šalies
kilmės prekės, kuriai taikomas šis reglamentas, importo
tendencijų Ö Sąjungos Õ gamintojams kyla
žalos grėsmė ir kai to reikia dėl Bendrijos interesų, tos
prekės importui gali būti atitinkamai taikomas:
a)           retrospektyvus Ö Sąjungos Õ stebėjimas,
atliekamas pagal šio straipsnio 2 dalyje nurodyto sprendimo nuostatas;
b)           išankstinis Ö Sąjungos Õ stebėjimas,
atliekamas pagal 11 straipsnį.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 6 dalis
2. Sprendimą įvesti
stebėjimą priima Komisija įgyvendinimo aktais, laikydamasi 3
straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.
ê 260/2009
(pritaikytas)
3. Stebėjimo priemonės galioja
ribotą laikotarpį. Jeigu nenumatyta kitaip, jos nustoja galiojusios
pasibaigus kitam šešių mėnesių laikotarpiui po šešių
mėnesių, kai tos priemonės buvo pradėtos taikyti.
11 straipsnis
1. Produktai, kuriems taikoma išankstinė Ö Sąjungos Õ priežiūra,
į laisvą apyvartą gali būti išleidžiamos tik pateikus
priežiūros dokumentą. Tokį dokumentą valstybių
narių paskirta kompetentinga institucija išduoda nemokamai bet kokiam
prašomam kiekiui ir ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo tos
dienos, kai nacionalinė kompetentinga institucija gauna Ö Sąjungos Õ importuotojo
paraišką, nepaisant jo verslo vietos Ö Sąjungoje Õ. Ši paraiška yra
laikoma nacionalinės kompetentingos institucijos gauta ne vėliau kaip
per tris darbo dienas nuo pateikimo, jeigu neįrodoma kitaip.
2. Priežiūros dokumentas turi būti
parengtas pagal formą, atitinkančią I priede pateiktą
pavyzdį.
Išskyrus
atvejus, kai sprendimas taikyti priežiūrą nustato kitaip,
importuotojo paraiškoje priežiūros dokumentams gauti pateikiami:
a)           pareiškėjo
vardas, pavardė ir adresas (įskaitant telefono ir fakso numerius bei
kokį kitą numerį, pagal kurį nacionalinė kompetentinga
institucija gali nustatyti pareiškėjo tapatybę), pareiškėjo PVM
registracijos numeris, jei jis privalo mokėti PVM;
b)           prireikus deklaracijos
pateikėjo arba pareiškėjo paskirto atstovo vardas, pavardė ir
adresas (įskaitant telefono ir fakso numerius);
c)           prekių aprašymas, nurodant Ö jų Õ:
–              
prekybinį pavadinimą,
–              
kombinuotosios nomenklatūros kodą,
–              
kilmės ir išsiuntimo vietą;
d)           deklaruotas kiekis kilogramais ir
prireikus kitais papildomais vienetais (poromis, vienetais ir kt.);
e)           prekių vertė ir CIF kaina
iki Ö Sąjungos Õ sienos eurais;
f)            data pažymėtas ir
pareiškėjo parašu patvirtintas, pareiškėjo pavardę rašant
didžiosiomis raidėmis, pareiškimas:
              „Aš, toliau pasirašęs,
patvirtinu, kad šioje paraiškoje nurodyta informacija yra teisinga ir pateikta
sąžiningai ir kad esu įsikūręs Ö Sąjungoje Õ.“
3. Priežiūros dokumentas, nepriklausomai
nuo to, kuri valstybė narė jį išdavė, galioja visoje Ö Sąjungoje Õ.
4. Nustatymas, kad prekės vieneto kaina,
pagal kurią sudarytas sandoris, viršija priežiūros dokumente
nurodytą kainą mažiau kaip 5 %, arba kad importui pateiktų
prekių bendroji vertė arba bendras kiekis viršija priežiūros
dokumente pateiktą vertę arba kiekį mažiau kaip 5 %, neužkerta
kelio tą prekę išleisti laisvai cirkuliuoti. Išklausiusi komitete
pareikštas nuomones ir atsižvelgdama į prekių pobūdį bei
kitas atitinkamų sandorių ypatybes, Komisija gali nustatyti
kitokį procentinį dydį, tačiau apskritai jis
neturėtų būti didesnis kaip 10 %.
5. Priežiūros dokumentai gali būti
naudojami tik tol, kol atitinkamų sandorių atžvilgiu galioja importo
liberalizavimo tvarka. Tokie priežiūros dokumentai jokiu būdu negali
būti naudojami pasibaigus tuo pačiu metu ir ta pačia tvarka kaip
ir stebėjimas nustatomam terminui, kurį nustatant atsižvelgiama
į prekių pobūdį bei kitas sandorių ypatybes.
6. Tais atvejais, kai to reikalauja pagal 10
straipsnį priimtas sprendimas, prekės kilmė, įvedus Ö Sąjungos Õ stebėjimą,
privalo būti įrodyta kilmės pažymėjimu. Ši straipsnio dalis
neprieštarauja kitoms nuostatoms dėl tokio pažymėjimo pateikimo.
7. Tais atvejais, kai prekė, kuriai
įvestas Ö Sąjungos Õ stebėjimas, yra
bet kurioje valstybėje narėje taikomos regioninės apsaugos
priemonės objektas, priežiūros dokumentą gali pakeisti tos
valstybės narės išduotas importo leidimas.
8. Priežiūros dokumento formos ir jų
išrašai parengiami dviem vienodais egzemplioriais: vienas egzempliorius,
pažymėtas žodžiais „dokumento pateikėjui“ ir skaitmeniu „1“,
išduodamas pareiškėjui, o kitas, pažymėtas žodžiais „kompetentingai
institucijai“ ir skaitmeniu „2“, laikomas dokumentą išdavusioje
institucijoje. Administravimo tikslais kompetentinga institucija gali
papildomai padidinti skaitmeniu „2“ pažymėtų kopijų
skaičių.
9. Formos išspausdinamos ant mechaninės
celiuliozės neturinčio balto taurinto rašymo popieriaus, kurio
kvadratinis metras sveria nuo 55 iki 65 gramų. Jų dydis – 210 x 297
mm; tarpas tarp eilučių – 4,24 mm (viena šeštoji colio); tiksliai
laikomasi formų išdėstymo. Abi skaitmeniu „1“ pažymėto
egzemplioriaus, kuris yra priežiūros dokumentas, pusės papildomai
turi geltonai išspausdintą giljoširuotę, kad būtų galima
nustatyti mechaninę ar cheminę klastotę.
10. Už formų išspausdinimą
atsakingos valstybės narės. Jas taip pat gali išspausdinti
valstybės narės paskirta ir joje įsteigta spaustuvė.
Pastaruoju atveju ant kiekvienos formos daroma to valstybės narės
paskyrimo nuoroda. Ant kiekvienos formos nurodomas spaustuvės pavadinimas
ir adresas arba spaustuvę atpažinti padedantis ženklas.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 7 dalis
12 straipsnis
Tais atvejais, kai dėl produkto importo
neįvedamas išankstinis Sąjungos stebėjimas, Komisija pagal 17
straipsnį gali įvesti importo į vieną ar kelis
Sąjungos regionus stebėjimą. Nusprendusi įvesti
stebėjimą, Komisija suteikia informaciją valstybėms
narėms.
ê 260/2009
(pritaikytas)
13 straipsnis
1. Produktai, kuriems taikoma regioninė
priežiūra, į laisvą apyvartą tame regione gali būti
išleidžiamos tik pateikus priežiūros dokumentą. Tokį
dokumentą išduoda valstybės narės paskirta kompetentinga
institucija nemokamai bet kokiam prašomam kiekiui ne vėliau kaip per
penkias darbo dienas nuo tos dienos, kai nacionalinė kompetentinga
institucija gauna Ö Sąjungos Õ importuotojo
paraišką, nepaisant jo verslo vietos Ö Sąjungoje Õ. Ši paraiška yra
laikoma nacionalinės kompetentingos institucijos gauta ne vėliau kaip
per tris darbo dienas po pateikimo, jeigu neįrodoma kitaip.
Priežiūros dokumentai gali būti naudojami tik tol, kol
atitinkamų sandorių atžvilgiu galioja liberalizuota importo tvarka.
2. Taikoma 11 straipsnio 2 dalis.
14 straipsnis
1. Ö Sąjungos Õ arba regioninio
stebėjimo atveju per pirmas dešimt kiekvieno mėnesio dienų
valstybės narės turi pranešti Komisijai:
a)           išankstinio stebėjimo atveju –
duomenis apie pinigų sumas (apskaičiuotas pagal CIF kainas) ir
prekių kiekius, dėl kurių ankstesniu laikotarpiu buvo išduoti
priežiūros dokumentai;
b)           visais atvejais – duomenis apie
importą, įvykusį anksčiau nei a punkte nurodytas
laikotarpis.
Valstybių narių pateikta informacija
turi būti suskirstyta pagal prekes ir šalis.
Tuo pačiu metu ir ta pačia tvarka
kaip ir stebėjimas gali būti nustatomos ir kitokios nuostatos.
2. Jei to reikalauja prekės pobūdis
arba ypatingos aplinkybės, valstybės narės prašymu arba savo
iniciatyva Komisija gali pakeisti šios informacijos pateikimo tvarkaraštį.
3. Komisija turi atitinkamai informuoti
valstybes nares.
V SKYRIUS
Apsaugos priemonės
15 straipsnis
1. Kai produktas į Ö Sąjungą Õ importuojamas
tokiais padidėjusiais kiekiais ir (arba) tokiomis sąlygomis, kad daro
ar gresia padaryti didelę žalą Ö Sąjungos Õ gamintojams,
Komisija, kad apsaugotų Ö Sąjungos Õ interesus, veikdama
valstybės narės prašymu arba savo pačios iniciatyva, gali:
a)           apriboti priežiūros
dokumentų, kurie bus išduoti šiai priemonei įsigaliojus kaip
nustatyta 11 straipsnyje, galiojimo laiką;
b)           pakeisti svarstomo produkto importo
taisykles taip, kad jis būtų išleidžiamas į laisvą
apyvartą tik pateikus importo leidimą, kurio išdavimas
reglamentuojamas Komisijos nustatytomis nuostatomis ir apribojimais.
a ir b punktuose nurodytos priemonės
įsigalioja nedelsiant.
2. PPO narių atžvilgiu šio straipsnio 1
dalyje nurodytų priemonių gali būti imamasi tik tada, kai
tenkinamos abi 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytos sąlygos.
3. Jei nustatoma kvota, ypač turi
būti atsižvelgiama į:
a)           tikslingumą kiek įmanoma
išlaikyti įprastus prekybos srautus;
b)           eksportuojamų prekių
kiekį pagal sutartis, sudarytas normaliais terminais ir sąlygomis
prieš įsigaliojant apsaugos priemonei, kaip nurodyta šiame skyriuje, tais
atvejais, kai atitinkama valstybė narė apie tokias sutartis yra
pranešusi Komisijai;
c)           būtinumą nustatoma kvota
vengti rizikos dėl siekiamo tikslo.
Bet kokia kvota turi būti nustatyta ne
mažesnė negu importo per paskutinius trejus reprezentatyvius metus, už
kuriuos yra prieinami statistiniai duomenys, vidurkis, nebent kitoks kvotos
dydis reikalingas užkirsti kelią didelei žalai arba ją atitaisyti.
4. Kvotą paskirstant šalims tiekėjoms,
dėl paskirstymo galima tartis su tomis iš jų, kurios turi esminį
interesą tiekti svarstomą produktą į Ö Sąjungą Õ.
Nepavykus susitarti, kvota šalims
tiekėjoms paskirstoma proporcingai joms tenkančiai svarstomo produkto
importo į Ö Sąjungą Õ daliai per
ankstesnį reprezentatyvų laikotarpį, deramai atsižvelgiant
į konkrečius veiksnius, kurie galėjo ar gali turėti
įtakos prekybai šiuo produktu.
Su sąlyga, kad bus laikomasi
įsipareigojimo surengti PPO Apsaugos priemonių komiteto remiamas
konsultacijas, Ö Sąjunga Õ vis dėlto gali
nesilaikyti šio paskirstymo būdo didelės žalos atveju, jei importo
kiekis iš vienos ar daugiau šalių tiekėjų padidėjo
procentiniu dydžiu, neproporcingu palyginti su bendru svarstomo produkto
importo kiekio padidėjimu ankstesniu reprezentatyviu laikotarpiu.
5. Šiame straipsnyje nurodytos priemonės,
joms įsigaliojus, taikomos kiekvienai į laisvą apyvartą
išleidžiamam produktui. Vadovaujantis 17 straipsniu, jos gali būti
taikomos vienam arba keliems Ö Sąjungos Õ regionams.
Tačiau
tokios priemonės neužkerta kelio išleisti į laisvą apyvartą
jau pakeliui į Ö Sąjungą Õ esančių
produktų su sąlyga, kad tokių produktų paskirties vietos
negalima pakeisti ir kad tie produktai, kurie pagal 10 ir 11 straipsnius gali
būti išleisti į laisvą apyvartą tik pateikus
priežiūros dokumentą, yra faktiškai gabenami su tokiu dokumentu.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 8 dalis
6. Valstybei
narei paprašius, kad Komisija įsikištų, Komisija, laikydamasi 3
straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo
procedūros, arba, jei reikia veikti nedelsiant, pagal 3 straipsnio 4
dalį priima sprendimą ne vėliau kaip per penkias darbo dienas
nuo tokio prašymo gavimo dienos.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 9 dalis
16 straipsnis
Kai to reikia dėl Sąjungos
interesų, Komisija, laikydamasi 3 straipsnio 3 dalyje nurodytos
nagrinėjimo procedūros ir pagal III skyriaus sąlygas, gali
patvirtinti atitinkamas priemones, kuriomis užkertamas kelias importuoti į
Sąjungą daug didesnį produktų kiekį ir (arba) tokiomis
sąlygomis, kurios padarytų arba keltų grėsmę padaryti
didelę žalą Sąjungos panašių arba tiesiogiai konkuruojančių
produktų gamintojams.
Taikomos 15 straipsnio 2–5 dalys.
ê 260/2009
(pritaikytas)
17 straipsnis
Kai, remiantis pirmiausia 9 straipsnyje
nurodytais veiksniais, paaiškėja, kad viename ar keliuose Ö Sąjungos Õ regionuose yra
susidariusios aplinkybės, reikalaujančios imtis priemonių pagal
10 ir 15 straipsnius, Komisija, apsvarsčiusi alternatyvius sprendimus,
gali išimties tvarka leisti stebėjimo arba apsaugos priemones taikyti tik
tame regione arba tuose regionuose, jei ji mano, kad tuo lygiu taikomos tokios
priemonės yra tinkamesnės už taikomas visos Ö Sąjungos Õ mastu.
Šios priemonės privalo būti laikinos
ir kiek įmanoma mažiau trikdyti vidaus rinkos veikimą.
Šios priemonės įteisinamos pagal 10
ir 15 straipsniuose išdėstytas nuostatas.
18 straipsnis
Jokios apsaugos priemonės netaikomos
besivystančios šalies PPO narės kilmės produktui tol, kol šios
šalies svarstomo produkto importo į Ö Sąjungą Õ dalis neviršija
3 %, jei tik besivystančioms šalims PPO narėms, atskirai
neviršijančioms 3 %, kartu tenka mažiau kaip 9 % tokio
produkto bendro importo į Ö Sąjungą Õ.
19 straipsnis
1. Apsaugos priemonės taikomos tiek
laiko, kiek tai būtina, kad užkirsti kelią didelei žalai, arba
ją atitaisyti ir padėti Ö Sąjungos Õ gamintojams
prisitaikyti. Šis laikotarpis neturi viršyti ketverių metų,
įskaitant bet kokios laikinosios priemonės taikymo trukmę.
2. Toks pradinis laikotarpis gali būti
pratęstas, išskyrus 15 straipsnio 4 dalies trečioje pastraipoje
nurodytą priemonių taikymo atvejį, jei nustatoma, kad:
a)           taikoma apsaugos priemonė ir
toliau reikalinga užkirsti kelią didelei žalai arba ją atitaisyti;
b)           yra įrodymų, kad Ö Sąjungos Õ gamintojai
prisitaiko.
3. Pratęsimas įteisinamas pagal III
skyriaus reikalavimus ir ta pačia tvarka kaip ir nustatant pradines
priemones. Priemonė, kurios taikymo laikas pratęsiamas, negali
būti labiau suvaržanti negu ji buvo pradinio laikotarpio pabaigoje.
4. Jei priemonė taikoma ilgiau negu
metus, ji privalo būti palaipsniui liberalizuojama reguliariais
intervalais per priemonės taikymo laikotarpį, įskaitant
pratęsimą.
5. Bendras apsaugos priemonės taikymo
laikotarpis, įskaitant bet kokių laikinųjų priemonių
taikymo laikotarpį, pradinį taikymo ir jo bet kokio laikino
nutraukimo laikotarpį, negali viršyti aštuonerių metų.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 10 dalis
20 straipsnis
1. Kol galioja bet kuri pagal IV ir V skyrius
taikoma stebėjimo arba apsaugos priemonė, Komisija valstybės
narės prašymu arba savo iniciatyva gali ne vėliau kaip
priemonių, kurių trukmė viršija trejų metų
laikotarpį, taikymo laikotarpio viduryje:
a)           ištirti priemonės poveikį;
b)           nustatyti, ar tikslinga ir kokiu
būdu tiktų paspartinti liberalizavimą;
c)           įvertinti, ar vis dar reikia
taikyti priemonę.
Kai Komisija mano, kad vis dar reikia taikyti
priemonę, ji atitinkamai informuoja valstybes nares.
2. Jei Komisija mano, kad kuri nors 10, 12,
15, 16 ir 17 straipsniuose nurodyta stebėjimo arba apsaugos priemonė
turėtų būti panaikinta arba pakeista, ji panaikina arba iš
dalies pakeičia priemonę laikydamasi 3 straipsnio 3 dalyje nurodytos
nagrinėjimo procedūros.
Kai sprendimas yra susijęs su
regioninėmis stebėjimo priemonėmis, jis turi būti taikomas
nuo šeštos dienos po paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje.
ê 260/2009
21 straipsnis
1. Jei kokiai nors importuojamam produktui jau
buvo taikyta apsaugos priemonė, tokia priemonė tam produktui toliau
negali būti taikoma tol, kol nepraeina ankstesnės priemonės
taikymo trukmei prilygstantis laikotarpis. Tas laikotarpis negali būti
trumpesnis kaip dveji metai.
2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, 180
dienų arba mažesnės trukmės apsaugos priemonė gali
būti dar kartą taikoma produktui, jei:
a)           nuo apsaugos priemonės
įvedimo to produkto importui praėjo mažiausiai metai; ir
b)           tokia apsaugos priemonė nebuvo
taikoma tam pačiam produktui daugiau kaip du kartus per penkerius metus
prieš pat priemonės įvedimo datą.
VI SKYRIUS
Baigiamosios nuostatos
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 11 dalis
22 straipsnis
Kai to reikia dėl Sąjungos
interesų, Komisija, laikydamasi 3 straipsnio 3 dalyje nurodytos
nagrinėjimo procedūros, gali patvirtinti atitinkamas priemones,
kuriomis įgyvendinami teisėkūros procedūra priimami aktai,
kad leistų Sąjungai arba visoms valstybėms narėms naudotis
teisėmis ir vykdyti įsipareigojimus, ypatingai susijusius su prekyba
prekėmis tarptautiniu lygiu.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 19 punkto 12 dalis
23 straipsnis
Vadovaudamasi Tarybos reglamento (EB) Nr.
1225/2009[12]
22a straipsniu, Komisija į savo metinę ataskaitą Europos
Parlamentui ir Tarybai dėl prekybos apsaugos priemonių taikymo ir
įgyvendinimo įtraukia informaciją apie šio reglamento
įgyvendinimą.
ê 260/2009
(pritaikytas)
24 straipsnis
1. Šis reglamentas neužkerta kelio vykdyti
įsipareigojimus, kylančius iš Ö Sąjungos Õ ir
trečiųjų šalių susitarimų specialių
nuostatų.
2. Nepažeidžiant kitų Ö Sąjungos Õ nuostatų, šis
reglamentas neužkerta valstybėms narėms kelio priėmimui arba
taikymui:
a)           draudimų, kiekybinių
apribojimų arba stebėjimo priemonių, grindžiamų viešosios
moralės, visuomenės interesų ar viešojo saugumo, žmonių,
gyvulių sveikatos, augalų sveikumo ir gyvybės apsaugos,
meninę, istorinę ar archeologinę vertę turinčių
nacionalinių vertybių apsaugos arba pramoninės ar
komercinės nuosavybės apsaugos motyvais;
b)           specialių užsienio valiutos
keitimo formalumų;
c)           formalumų, nustatytų
sutinkamai su tarptautiniais susitarimais pagal Sutartį.
Valstybės narės, norinčios
pagal pirmą pastraipą įvesti ar pakeisti priemones ar
formalumus, turi informuoti Komisiją.
Ekstremalių aplinkybių atveju
pritaikius nacionalines priemones ar formalumus Komisijai turi būti
pranešta nedelsiant jas nustačius.
25 straipsnis
1. Šis reglamentas nepažeidžia bendrą
žemės ūkio rinkų organizaciją nustatančių
dokumentų ar iš jų kylančių Ö Sąjungos Õ ar nacionalinių
valdymo nuostatų, arba perdirbtų žemės ūkio produktų
kilmės prekėms taikomų specifinių dokumentų galiojimo.
Jis galioja papildydamas tuos dokumentus.
2. Produktams, kuriems taikomi šio straipsnio
1 dalyje minėti dokumentai, 10–14 straipsnių ir 21 straipsnio
nuostatos netaikomos tiems iš jų, kurių atžvilgiu Ö Sąjungos Õ prekybos su
trečiosiomis šalimis taisyklės reikalauja licencijos arba kitokio
importo dokumento pateikimo.
15, 17 ir 20–24 straipsniai netaikomi toms
prekėms, kurių atžvilgiu tokios taisyklės numato importo
kiekybinių apribojimų taikymą.
26 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. Ö 260/2009 Õ panaikinamas.
Nuorodos į
panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį
reglamentą ir skaitomos pagal III priede
pateiktą koreliacijos lentelę.
27 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja
dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos
oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas ir
tiesiogiai taikomas visoms valstybėms narėms.
Priimta Briuselyje
Europos Parlamento vardu                           Tarybos
vardu
Pirmininkas                                                    Pirmininkas
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Žr. Išvadų 3 priedo A dalį.
[3]               Įtrauktas į 2014 m. teisės aktų
leidybos programą.
[4]               Žr. šio pasiūlymo II priedą.
[5]               OL C […], […], p. […].
[6]               2009 m. vasario 29 d. Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių (OL L
84, 2009 3 31, p. 1).
[7]               Žr. II priedą.
[8]               1994 m. kovo 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 517/94
dėl tekstilės gaminių iš tam tikrų trečiųjų
šalių importo, kurioms netaikomos dvišalės sutartys, protokolai ar
kiti susitarimai arba kitos specifinės Bendrijos importo taisyklės,
bendrų taisyklių (OL L 67, 1994 3 10, p. 1).
[9]               2011 m. vasario 16 d.
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos
valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo
įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji
principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).
[10]             2009 m. liepos 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 625/2009
dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų
šalių taisyklių (OL L 185, 2009 7 17, p. 1).
[11]             2008 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 450/2008, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą
(Modernizuotas muitinės kodeksas) (OL L 145, 2008 6 4, p. 1).
[12]             2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr.
1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos
narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009 12 22, p. 51).
ê 260/2009
(pritaikytas)
I PRIEDAS
   || EUROPOS SĄJUNGOS || PRIEŽIŪROS DOKUMENTAS 
 1 || 1.    Krovinio gavėjas (pavadinimas, tikslus adresas, šalis, PVM registracijos numeris) || 2.    Išdavimo numeris 
 Dokumento pateikėjui ||   ||   
   || 3.   Numatoma importavimo vieta ir data 
   ||   
   || 4.   Už išdavimą atsakinga institucija (pavadinimas, adresas ir telefono Nr.) 
   ||   
 5.    Deklaracijos pateikėjas arba atstovas atitinkamai (pavadinimas ir tikslus adresas) || 6.    Prekių kilmės šalis        (ir geonomenklatūros kodas) 
   ||   ||   
   || 7.    Prekių išsiuntimo šalis (ir geonomenklatūros kodas) 
   ||   ||   
   || 8.    Paskutinė galiojimo diena 
 1 ||   ||   
   || 9.    Prekių aprašymas || 10.     KN kodas ir kategorija 
   ||   ||   
   ||   || 11.     Kiekis (grynoji masė) kilogramais arba papildomais vienetais 
   ||   ||   
   ||   || 12.     Vertė eurais, CIF iki Sąjungos sienos 
   ||   ||   
   || 13. Papildomos pastabos   
   ||   
   ||   
   || 14.  Kompetentingos institucijos patvirtinimas 
   ||   
   || Data ………………....………………………….   
   || Parašas: …………………………………………. || (Antspaudas) 
   ||   ||   
 15.    PRIERAŠAI 
 Nurodykite 17 skilties 1 dalyje turimą kiekį ir jo 2 dalyje prirašytą kiekį 
 16.    Grynasis kiekis (grynąja mase arba kitais matavimo vienetais) || 19.  Muitinės dokumentas (forma ir numeris) arba išrašo Nr. ir prierašo data || 20.    Prierašą darančios institucijos pavadinimas, valstybė narė, antspaudas ir parašas 
 17.    Skaitmenimis || 18.   Prirašomas kiekis žodžiais ||   ||   
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 Puslapių tęsinį pridėti. 
   || EUROPOS SĄJUNGOS || PRIEŽIŪROS DOKUMENTAS 
 2 || 1.    Krovinio gavėjas (pavadinimas, tikslus adresas, šalis, PVM registracijos numeris) || 2.    Išdavimo numeris 
 Dokumentas kompetentingai institucijai ||   ||   
   || 3.   Numatoma importavimo vieta ir data 
   ||   
   || 4.   Už išdavimą atsakinga institucija (pavadinimas, adresas ir telefono Nr.) 
   ||   
 5.    Deklaracijos pateikėjas arba atstovas atitinkamai (pavadinimas ir tikslus adresas) || 6.    Prekių kilmės šalis        (ir geonomenklatūros kodas) 
   ||   ||   
   || 7.    Prekių išsiuntimo šalis (ir geonomenklatūros kodas) 
   ||   ||   
   || 8.    Paskutinė galiojimo diena 
 2 ||   ||   
   || 9.    Prekių aprašymas || 10.     KN kodas ir kategorija 
   ||   ||   
   ||   || 11.     Kiekis (grynoji masė) kilogramais arba papildomais vienetais 
   ||   ||   
   ||   || 12.     Vertė eurais, CIF iki Sąjungos sienos 
   ||   ||   
   || 13. Papildomos pastabos   
   ||   
   ||   
   || 14.  Kompetentingos institucijos patvirtinimas 
   ||   
   || Data ………………....………………………….   
   || Parašas: …………………………………………. || (Antspaudas) 
   ||   ||   
 15.    PRIERAŠAI 
 Nurodykite 17 skilties 1 dalyje turimą kiekį ir jo 2 dalyje prirašytą kiekį 
 16.    Grynasis kiekis (grynąja mase arba kitais matavimo vienetais) || 19.  Muitinės dokumentas (forma ir numeris) arba išrašo Nr. ir prierašo data || 20.    Prierašą darančios institucijos pavadinimas, valstybė narė, antspaudas ir parašas 
 17.    Skaitmenimis || 18.   Prirašomas kiekis žodžiais ||   ||   
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 Puslapių tęsinį pridėti. 
 __________________ 
é
II
PRIEDAS
Panaikinamas
reglamentas ir jo vėlesni pakeitimai
 Tarybos reglamentas (EB) Nr. 260/2009 (OL L 84, 2009 3 31, p. 1) ||   || 
 || Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 37/2014 (OL L 18, 2014 1 21, p. 1) || Tik priedo 19 punktas 
_____________
III PRIEDAS
Atitikties
lentelė
 Reglamentas (EB) Nr. 260/2009 || Šis reglamentas 
 1 straipsnis || 1 straipsnis 
 2 straipsnis || 2 straipsnis 
 4 straipsnis || 3 straipsnis 
 5 straipsnis || 4 straipsnis 
 6 straipsnis || 5 straipsnis 
 7 straipsnis || 6 straipsnis 
 8 straipsnis || 7 straipsnis 
 9 straipsnis || 8 straipsnis 
 10 straipsnis || 9 straipsnis 
 11 straipsnis || 10 straipsnis 
 12 straipsnis || 11 straipsnis 
 13 straipsnis || 12 straipsnis 
 14 straipsnis || 13 straipsnis 
 15 straipsnis || 14 straipsnis 
 16 straipsnis || 15 straipsnis 
 17 straipsnis || 16 straipsnis 
 18 straipsnis || 17 straipsnis 
 19 straipsnis || 18 straipsnis 
 20 straipsnis || 19 straipsnis 
 21 straipsnis || 20 straipsnis 
 22 straipsnis || 21 straipsnis 
 23 straipsnis || 22 straipsnis 
 23a straipsnis || 23 straipsnis 
 24–27 straipsniai || 24–27 straipsniai 
 I priedas || I priedas 
 II priedas || II priedas 
 III priedas || III priedas 
_____________