CELEX: 61996CJ0085
Language: mt
Date: 1998-05-12
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-12 ta' Mejju 1998.#María Martínez Sala vs Freistaat Bayern.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Bayerisches Landessozialgericht - il-Ġermanja.#Kawża C-85/96.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA
      12 ta' Mejju 1998 (*)
      
      “Ħaddiema – Persuni mingħajr impjieg li huma dipendenti fuq l-assistenza soċjali – Benefiċċji tal-familja – Erziehungsgeld”
      Fil-kawża C-85/96, 
      li għandha bħala suġġett talba indirizzata lill-Qorti tal-Ġustizzja, skond l-Artikolu 177 tat-Trattat KE, mill-Bayerisches
         Landessozialgericht (Il-Ġermanja) u intiża sabiex tikseb, fil-kawża mressqa quddiem din il-Qorti bejn
      
      María Martínez Sala
      vs
      Freistaat Bayern
      talba għal deċiżjoni preliminari fuq l-interpretazzjoni ta’ Artikoli 1, 2, 3(1) u 4(1)(h) tar-Regolament tal-Kunsill tal-Kunsill
         (KEE) Nru 1408/71 ta’ l-14 ta’ Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta’ l-skemi tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni
         li jaħdmu għal rashom u għall-membri tal-familji tagħhom li jiċċaqilqu fil-Komunita, kif emendat u aġġornat permezz tar-Regolament
         tal-Kunsill (KEE) Nru 2001/83 tat-2 ta’ Ġunju 1983 (ĠU L 230, p. 6), kif emendat permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE)
         Nru 3427/89 tat-30 ta’ Ottubru 1989 (ĠU L 331, p. 1), kif ukoll ta’ l-Artikolu 7(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1612/68
         tal-15 ta’ Ottubru 1968 dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, p. 2),
      
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA,
      komposta minn minn G.C. Rodríguez Iglesias, President, C. Gulmann, H. Regnemalm u M. Wathelet, Presidenti ta’ Awla, G.F. Mancini,
         J.C. Moitinho de Almeida, P.J.G. Kapteyn, J.L. Murray, D.A.O. Edward (Relatur), J.-P. Puissochet, G. Hirsch, P. Jann u L Sevón,
         Imħallfin,
      
      Avukat Ġenerali: A. La Pergola,
      Reġistratur: H.A. Rühl, Amministratur Prinċipali
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati-:
      –        għal María Martínez Sala, minn Antonio Pérez Garrido, “Leiter der Rechtsstelle” fl-Ambaxxata Spanjola f’Bonn, 
      –        għall-Gvern Ġermaniż, minn Ernst Röder, Ministerialrat fil-Ministeru Federali ta’ l-Ekonomija, u Bernd Kloke, Oberregierungsrat
         fl-istess Ministeru, bħala aġenti,
      
      –        għall-Gvern Spanjol, minn Luis Pérez de Ayala Becerril, abogado del Estado, fis-servizz legali ta’ l-Istat, bħala aġent,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn Peter Hillenkamp, konsulet legali, u Klaus-Dieter Borchardt, membru tas-servizz
         legali, bħala aġenti,
      
      –        wara li rat ir-rapport għas-seduta,
      wara li semgħet l-osservazzjonijiet tas-Sinjura Martínez Sala, irrappreżentata minn Antonio Pérez Garrido; tal-Gvern Ġermaniż,
         irrappreżentat minn Ernst Röder; tal-Gvern Spanjol irrappreżentat minn D. Luis Pérez de Ayala Becerril; tal-Gvern Franċiż
         irrappreżentat minn Claude Chavance, secrétaire des affaires étrangères à la direction des affaires juridiċues du ministère
         des Affaires étrangères, bħala aġent; tal-Gvern tar-Renju Unit, irrappreżentat minn Stephen Richards, barrister; u tal-Kummissjoni,
         irrappreżentata minn Klaus-Dieter Borchardt, fis-seduta tal-15 ta’ April 1997,
      
      wara li semgħet il-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta ta' l-1 ta’ Lulju 1997,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        B’digriet tat-2 ta’ Frar 1996, li wasal għand il-Qorti tal-Ġustizzja fl-20 ta’ Marzu segwenti, il- Bayerisches Landessozialgericht
         ressqet, skond l-Artikolu 177 tat-Trattat KE, erba’ domandi preliminari dwar l-interpretazzjoni ta’ Artikoli 1, 2, 3(1) u
         4(1)(h) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71 ta' l-14 ta’ Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta’ l-iskemi tas-sigurtà
         soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu għal rashom u għall-membri tal-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa
         l-Komunità, kif emendat u aġġornat permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2001/83 tat-2 ta’ Ġunju 1983 (ĠU L 230, p.
         6), kif emendat permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3427/89 tat-30 ta’ Ottubru 1989 (ĠU L 331, p. 1), kif ukoll l-interpretazzjoni
         ta’ Artikolu 7(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1612/68 tal-15 ta’ Ottubru 1968 dwar il-libertà tal-moviment għall-ħaddiema
         fi ħdan il-Komunità (ĠU L 257, p. 2) 
      
      2        Dawn l-erba’ domandi ġew imressqa fil-kuntest ta’ kawża bejn is-Sinjura Martínez Sala u l-Freistaat Bayern regward ir-rifjut
         ta’ dan ta’ l-aħħar li jagħtiha allowance ta’ l-edukazzjoni għat-tifel tagħha. 
      
       Il-leġiżlazzjoni Komunitarja 
      3        L-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68 jipprovdi illi ħaddiem li għandu ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru għandu jgawdi,
         fit-territorju ta’ Stati Membri oħra, l-istess vantaġġi soċjali u ta’ taxxa bħaċ-ċittadini ta’ dak l-Istat Membru. 
      
      4        Skond Artikolu 1(a)(i) tar-Regolament Nru 1408/71, it-terminu “ħaddiem” ifisser, għall-finijiet ta’ l-applikazzjoni ta’ dan
         ir-Regolament, kull persuna “li għandha polza ta' l-assigurazzjoni, bil-fors jew b'għażla fuq bażi kontinwa, għall-waħda jew
         iktar mill-kontinġenzi koperti mill-friegħi ta' skema tas-sigurtà soċjali għall-persuni impjegati jew persuni li jaħdmu għal
         rashom”.  L-Artikolu 2 jipprovdi li r-Regolament japplika “għall-persuni impjegati jew li jaħdmu għal rashom li huma jew kienu
         soġġetti għal-liġijiet ta’ Stat Membru jew aktar”. 
      
      5        Skond l-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 1408/71, “Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet speċjali ta' dan ir-Regolament, il-persuni
         residenti fit-territorju ta' wieħed mill-Istati Membri li għalih japplika dan ir-Regolament għandhom ikunu soġġetti għall-istess
         obbligi u jgawdu l-istess benefiċċji skond il-leġislazzjoni ta' kull Stat Membru bħaċ-ċittadini nazzjonali ta' dan l-Istat”.
         
      
      6        Skond l-Artikolu 4(1)(h) tar-Regolament Nru 1408/71, dan ir-Regolament għandu japplika “għal-leġiżlazzjoni kollha rigawrd
         ... benefiċċji familjari/tal-familja”. Skond Artikolu 1(u)(i) tiegħu, “benefiċċji familjari/tal-familja” jfisser “il-benefiċċji
         kollha materjali jew fi flus bil-ħsieb li jilħqu l-ispejjez tal-familja skond il-leġislazzjoni provduta fl-Artikolu 4(1) (g),
         minbarra s-sussidji speċjali tat-twelid imsemmija fl-Anness I”.
      
      7        Skond il-punt I ta’ l-Anness I - “Persuni mpjegati jew persuni li jaħdmu għal rashom [Artikolu 1(a)(ii) u (iii) tar-Regolament],
         C (“Il-Ġermanja”) -, tar- Regolament Nru 1408/71, 
      
       “Jekk l-istituzzjoni kompetenti biex tagħti benefiċċji tal-familja skond il-Kapitolu 7 tat-Titolu III tar-Regolament hija
         istituzzjoni Ġermaniża, allura fit-tifsira ta' l-Artikolu 1(a)(ii) tar-Regolament:
      
      : 
       (a) "persuna impjegata" tfisser assigurata bil-fors kontra d-disimpjieg [l-qgħad] jew kwalunkwe persuna li, bħala riżultat
         ta' tali assigurazzjoni, tottjeni benefiċċji fi flus taħt assigurazzjoni għal mard jew benefiċċji komparabbli;
      
      (b) "persuna li taħdem għal rasha" tfisser kwalunkwe persuna li taħdem għal rasha li hija marbuta:
      - li tingħaqad, jew tħallas kontribuzzjonijiet fejn tidħol, assigurazzjoni tax-xjuħija fi skema għall-persuni li jaħdmu għal
         rashom,
      
      jew 
       - li tingħaqad fi skema fl-ambitu ta' assigurazzjoni bil-fors tal-pensjoni. 
       Il-leġiżlazzjoni Ġermaniża u l-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Soċjali u Medika 
      8        Fil-Ġermanja, l-allowance ta’ l-edukazzjoni hija benefiċċju mhux kontributorju li jifforma’ parti minn ġabra ta’ miżuri fil-qasam tal-politika tal-familja
         u li jingħata skond il-Bundeserziehungsgeldgesetz tas-6 ta’ Diċembru 1985 (Liġi dwar l-għoti ta' l-allowance għall-edukazzjoni u tal-leave ta’ ġenitur, BGBl. I, p. 2154, iktar ’il quddiem il-“BerzGG”) 
      
      9        Fil-verżjoni tagħha tal-25 ta’ Lulju 1989 (BGBl. I, p. 1550), kif emendata permezz tal-Liġi tas-17 ta’ Diċembru 1990 (BGBl. I, p. 2823), il-BerzGG tipprovdi fl-Artikolu 1(1) tagħha li tista’ titlob l-allowance għall-edukazzjoni kull persuna li (1) hija residenti jew li hija ordinarjament residenti fuq it-territorju li għalih tapplika
         din il-liġi, (2) għandha responsabbiltà għal tifel li jgħix fid-dar tagħha, (3) tieħu ħsieb u trabbi dak it-tifel, u (4) ma
         teżerċitax attività jew attività professjonali full time. 
      
      10      Taħt l-Artikolu 1(1)(a), il-BErzGG tgħid illi “kull persuna barranija li tixtieq tibbenefika minn allowance għandu jkollha pussess ta’ awtorizzazzjoni għal residenza (Aufenthaltsberechtigung) jew permess ta’ residenza (Aufenthaltserlaubnis)”.
         Il-qorti tar-rinviju tirrileva li, skond ġurisprudenza kostanti tal-Bundessozialgericht , hija biss il-persuna li tipproduċi
         dokument mill-Uffiċċju dwar Persuni Barranin li jikkonferma tajjeb u fil-forma meħtieġa d-dritt ta’ residenza tagħha sa mill-bidu
         tal-perijodu tal-benefiċċju hija “fil-pussess” ta’ awtorizzazzjoni għal residenza; is-sempliċi attestazzjoni li talba għal
         permess ta’ residenza kienet ġiet imressqa u li b’hekk ir-residenza hija awtorizzata mhijiex biżżejjed sabiex il-persuna kkonċernata
         tiġi kkunsidrata bħala li hija fil-pussess ta’ awtorizzazzjoni għal residenza skond id-dispożizzjoni ċċitata iktar ’il fuq.
         
      
      11      Skond l-Artikolu 1 tal-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Medika u Soċjali adottata mill-Kunsill ta’ l-Ewropa fil-11 ta’
         Diċembru 1953 u fis-seħħ mill-1956 fil-Ġermanja u mill-1983 fi Spanja, ”kull waħda mill-Partijiet Kontraenti timpenja ruħha
         li ċ-ċittadini tal-Partijiet Kontraenti l-oħra jibbenefikaw, li jirrisjedu regolarment fuq kull parti tat-territorju tagħha
         li għalih tapplika din il-Konvenzjoni u li ma għandhomx riżorsi biżżejjed, għall-assistenza soċjali u medika prevista mil-leġiżlazzjoni
         fis-seħħ fil-parti tat-territorju kkunsidrat daqs kemm ikollhom dritt it-ċittadini tagħha stess u bl-istess kundizzjonijiet.
      
      12      Skond l-Artikolu 6(a) ta’ din il-Konvenzjoni, “Parti Kontraenti ma tistax tibgħat lura ċittadin ta’ Parti Kontraenti oħra,
         li jirrisjedi regolarment fuq it-territorju tagħha, għar-raġuni biss li l-persuna interessata għandha bżonn ta’ assistenza.
      
       Il-kawża prinċipali 
      13      Is-Sinjura Martínez Sala, imwielda fit-8 ta’ Frar 1956, hija ċittadina Spanjola li, sa mill-1968, tirrisjedi fil-Ġermanja.
         Hemmhekk hija eżerċitat diversi impjiegi matul il-perijodu bejn l-1976 sa l-1986 li jinkludu wkoll interruzzjonijiet u, sussegwentement,
         mit-12 ta’ Settembru 1989 sa l-24 ta’ Ottubru 1989.  Minn dak iż-żmien l’hawn, hija bbenefikat minn għajnuna soċjali mħallsa
         mill-belt ta’ Nürnberg u l-Landratsamt Nürnberger Land taħt il-Bundessozialhilfegesetz (Liġi Federali fuq l-Għajnuna Soċjali).
         
      
      14      Sad-19 ta’ Mejju 1984, is-Sinjura Martínez Sala kisbet mingħand l-awtoritajiet kompetenti diversi permessi ta’ residenza li
         kienu ngħataw prattikament mingħajr waqfien. Sussegwentement , hija kisbet biss dokumenti li jaffermaw li t-tiġdid tal-permess
         ta’ residenza tagħha kien ġie mitlub.  Fid-digriet tar-rinviju tagħha, il-Bayerisches Landessozialgericht tirrileva li madankollu
         l-Konvenzjoni Ewropea dwar l-Assistenza Soċjali u Medika tal-11 ta’ Diċembru 1953 tipprojbixxi li l-parti interessata tiġi
         espulsa mill-pajjiż.  Fid-19 ta’ April 1994, hija ngħatat permess ta’ residenza li kien jiskadi fit-18 ta’ April 1995, li
         kien ġie estiż għal sena oħra fl-20 ta’ April segwenti. 
      
      15      F’Jannar 1993, jiġifieri matul il-perijodu li fih hi ma kellhiex permess ta’ residenza, is-Sinjura Martínez Sala applikat
         għand il-Freistaat Bayern għal benefiċċji għall-edukazzjoni, għat-tifel tagħha li twieled matul dan l-istess xahar. 
      
      16      B’deċiżjoni tal-21 ta’ Jannar 1993, il-Freistaat Bayern ċaħad din l-applikazzjoni għar-raġuni li l-persuna interessata hija
         la kellha nazzjonalità Ġermaniża, la awtorizzazzjoni ta’ residenza u lanqas permess ta’ residenza. 
      
      17      B’deċiżjoni tal-21 ta’ Marzu 1994, is-Sozialgericht Nürnberg ċaħdet ir-rikors imressaq mis-Sinjura Martínez Sala fit-13 ta’
         Lulju 1993 kontra din id-deċiżjoni għar-raġuni illi ma kinitx fil-pussess ta’ karta ta’ residenza. 
      
      18      Fit-8 ta’ Ġunju 1994, Mrs Martínez Sala appellat kontra din is-sentenza quddiem il-Bayerisches Landessozialgericht. 
      
      19      Peress li ma kienx ġie eskluż li hija tista’ tibbaża ruħha fuq ir-Regolamenti Nri 1408/71 u 1612/68 sabiex tikseb dritt għal
         allowance għall-edukazzjoni, il-Bayerisches Landessozialgericht iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u tistaqsi lill-Qorti
         tal-Ġustizzja s-segwenti domandi preliminari : 
      
      `(1) Ċittadina Spanjola, li tirrisjedi fil-Ġermanja illi, b’xi interruzzjonijiet, kienet impjegata sal-1986 u li, ħlief għal
         perijodu qasir ta’ impjieg fl-1989, ibbenefikat sussegwentement minn għajnuna soċjali taħt il-Bundessozialhilfegesetz (Liġi
         Federali fuq l-Għajnuna Soċjali, kien għad kellha, fl-1993, il-karatteristika ta’ persuna mpjegata skond l-Artikolu 7(2) tar-Regolament
         (KEE) Nru 1612/68 jew skond l-Artikolu 2 li jinqara flimkien ma’ l-Artikolu 1 tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71? 
      
      (2) Allowance għall-edukazzjoni mogħti skond il-liġi dwar l-għoti ta’ allowance għall-edukazzjoni u għal leave ta’ ġenitur (“il-BErzGG”) huwa benefiċċju tal-familja skond l-Artikolu 4(1)(h) ta’ Regolament (KEE) Nru 1408/71, li permezz
         tiegħu ċ-ċittadini Spanjoli residenti fil-Ġermanja għandhom id-dritt, bl-istess kundizzjonijiet bħaċ-ċittadini nazzjonali,
         skond l-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 1408/71? 
      
      (3) Benefiċċji għall-edukazzjoni mogħti skond il-liġi dwar l-għoti ta’ allowance u ta’ leave ta’ ġenitur (BErzGG) huwa vantaġġ soċjali skond l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68? 
      
      (4) Il-liġi dwar l-għoti ta’ l-allowance u tal-leave ta’ ġenitur (BerzGG) hija konformi mal-leġiżlazzjoni ta’ l-Unjoni Ewropea meta, fir-rigward taċ-ċittadini ta’ Stat Membru,
         hija tirriżerva l-għoti ta’ l-allowance għall-edukazzjoni lil dawk li għandhom fil-pussess tagħhom karta ta’ residenza korretta u skond il-forma meħtieġa anki jekk
         dawn huma awtorizzati li jirrisjedu fil-Ġermanja ?” 
      
      20      Hemm lok li l-ewwel jiġu risposti t-tieni u t-tielet domandi, wara, l-ewwel domanda u fl-aħħar nett, ir-raba’ domanda.
      
       Fuq it-tieni u t-tielet domandi 
      21      Permezz tat-tieni u tielet domandi tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi essenzjalment jekk benefiċċju bħal dak ta’ allowance għall-edukazzjoni previst mill-f’BErzGG, li jingħata’ awtomatikament lill-persuni li jissodisfaw ċerti kriterji oġġettivi,
         mingħajr kwalunkwe evalwazzjoni individwali u diskrezzjonali tal-bżonnijiet personali, u li hija ntiża sabiex tikkumpensa
         l-ispejjeż tal-familja, taqax fil-qasam ta’ applikazzjoni tad-dritt Komunitarju bħala benefiċċju tal-familja skond l-Artikolu
         4(1)(h) tar-Regolament Nru 1408/71 jew bħala vantaġġ soċjali skond l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68. 
      
      22      Fis-sentenza ta’ l-10 ta’ Ottubru 1996 Hoever u Zachow(C-245/94 u C-312/94, Ġabra p. I-4895), il-Qorti tal-Ġustizzja diġà
         ddeċidiet li benefiċċju bħal dak ta’ allowance għall-edukazzjoni previst mill-BErzGG, li jingħata’ awtomatikament lill-persuni li jissodisfaw ċerti kriterji oġġettivi, mingħajr
         kwalunwke evalwazzjoni individwali u diskrezzjonali tal-bżonnijiet personali, u li huwa ntiż li jikkumpensa l-ispejjeż tal-familja,
         għandu jiġi kkunsidrat bħala benefiċċju tal-familja skond l-Artikolu 4(1)(h) tar-Regolament Nru 1408/71. 
      
      23      Il-Gvern Ġermaniż isostni li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tikkunsidra mill-ġdid din l-interpretazzjoni u tirreferi, fl-osservazzjonijiet
         bil-miktub tagħa, għall-osservazzjonijiet li huwa kien ippreżenta fil-kawża ċċitata iktar ’il fuq u, matul is-seduta, għal
         dawk li huwa kien ressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Mille-Wilsmann, irreġistrata taħt in-Numru C-16/96. 
         Peress li l-Bundessozialgericht kienet annullat id-digriet tar-rinviju tagħha wara li ngħatat is-sentenza Hoever u Zachow,
         iċċitata aktar ’il fuq, din il-kawża ġiet imħassra mir-Reġistru permezz ta’ digriet ta’ l-14 ta’ April 1997. 
      
      24      Peress li l-Gvern Ġermaniż ma kompliex jippreċiża l-aspetti tas-sentenza Hoever u Zachow, iċċitati aktar ’il fuq li, fil-fehma
         tiegħu, għandhom jiġu eżaminati mill-ġdid, u lanqas ma ta raġunijiet li jistgħu jiġġustifikaw tali reviżjoni, hemm lok li
         jiġi affermat mill-ġdid li benefiċċju bħal allowance għall-edukazzjoni previst mill-BerzGG, li jingħata awtomatikament lill-persuni li jissodisfaw ċerti kriterji oġġettivi, mingħajr
         kwalunkwe evalwazzjoni individwali jew diskrezzjonali tal-bżonnijiet personali, u li huwa intiż li jikkumpensa għall-ispejjeż
         tal-familja, jikkostitwixxi benefiċċju tal-familja skond l-Artikolu 4(1)(h) tar-Regolament Nru 1408/71. 
      
      25      Fir-rigward tal-kunċett ta’ ”vantaġġ soċjali” li jirreferi għalih l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68, dan ikopri,
         skond ġurisprudenza kostanti, il-vantaġġi kollha li, marbuta jew le ma’ kuntratt ta’ impjieg, huma ġeneralment rikonoxxuti
         lill-ħaddiema nazzjonali għar-raġuni, prinċipalment, tal-karatteristika oġġettiva tagħhom bħala ħaddiema jew minħabba s-sempliċi
         fatt tar-residenza ordinarja tagħhom fuq it-territorju nazzjonali, u fejn l-estensjoni għall ħaddiema li huma ċittadini ta’
         Stati Membri oħra għaldaqstant tidher bħala ta’ natura li tiffaċilita mobilità tagħhom ġewwa l-Komunita (sentenza tas-27 ta’
         Marzu 1985, Hoeckx, 249/83, Ġabra p. 973, punt 20) 
      
      26      L-allowance għall-edukazzjoni in kwistjoni huwa vantaġġ li huwa rikonoxxut, fost l-oħrajn, lill-ħaddiema li jaħdmu part-time. B’hekk huwa jikkostitwixxi vantaġġ soċjali skond l-Artikolu 7(2) ta’ Regolament Nru 1612/68. 
      
      27      Għandu jingħad ukoll illi, peress li r-Regolament Nru 1612/68 għandu portata ġenerali għal dak li jikkonċerna l-moviment liberu
         tal-ħaddiema, l-Artikolu 7(2) tiegħu jista’ jiġi applikat għal vantaġġi soċjali li fl-istess ħin jaqgħu speċifikatament fil-qasam
         ta’ applikazzjoni speċifika tar-Regolament Nru 1408/71 (sentenza ta’ l-10 ta’ Marzu 1993, Il-Kummissjoni v Il-Lussemburgu
         C-111/91, Ġabra p. I-817, punt 21) 
      
      28      Għaldaqstant ir-risposta għat-tieni u r-raba’ domandi għandha tkun li benefiċċju bħal allowance għall-edukazzjoni previst mill-BErzGG, li jingħata awtomatikament lill-persuni li jissodisfaw ċerti kriterji oġġettivi, mingħajr
         kwalunkwe evalwazzjoni individwali jew b’diskrezzjonali tal-bżonnijiet personali, u li huwa ntiż sabiex jikkumpensa l-ispejjeż
         tal-familja, jaqa’ fil-qasam ta’ applikazzjoni ratione materiae tad-dritt Komunitarju bħala benefiċċju tal-familja skond l-Artikolu 4(1)(h) tar-Regolament Nru 1408/71 u bħala vantaġġ soċjali
         skond l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1612/68. 
      
       Fuq l-ewwel domanda
      29      Permezz ta’ l-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinjviju essenzjalment tistaqsi jekk ċittadin ta’ Stat Membru li jirrisjedi
         fi Stat Membru ieħor fejn huwa impjegat u fejn sussegwentement ikun ibbenefika minn għajnuna soċjali għandux il-karatteristika
         ta’ ħaddiem skond ir-Regolament Nru 1612/68 jew ir-Regolament Nru 1408/71.
      
      30      L-ewwel nett, għandu jiġi mfakkar li, skond il-BErzGG, l-għoti ta’ allowance għall-edukazzjoni huwa suġġett, b’mod partikolari, għall-kundizzjoni li l-persuna interessata ma teżerċitax attività professjonali
         jew li ma teżerċitax attività professjonali full time.  Din il-kundizzjoni hija ta’ natura li tirrestrinġi n-numru ta’ persuni li jistgħu jibbenefikaw kemm mill-allowance għall-edukazzjoni u li huma kkunsidrati bħala ħaddiema skond id-dritt Komunitarju.
      
      31      Hemm lok sussegwentement li jiġi rrilevat li l-kunċett ta’ ħaddiem fid-dritt Komunitarju mhuwiex inekwivoku, iżda li jvarja
         skond il-qasam ta’ applikazzjoni maħsuba.  B’hekk, il-kunċett ta’ ħaddiem użat fil-kuntest ta’ Artikolu 48 tat-Trattat KE
         u tar-Regolament Nru 1612/68 ma jikkoinċidix neċessarjament ma’ dak li jinsab fil-qasam ta’ l-Artikolu 51 tat-Trattat KE u
         tar-Regolament Nru 1408/71. 
      
       Il-karatteristika ta’ ħaddiem skond l- Artikolu 48 tat-Trattat u tar-Regolament Nru 1612/68 
      32      Fil-kuntest ta’ l-Artikolu 48 tat-Trattat u tar-Regolament Nru 1612/68, għandha tiġi kkunsidrata bħala ħaddiem, persuna li,
         għal ċertu perijodu, twettaq għal xi ħadd u taħt id-direzzjoni tagħha, servizzi li għalihom hija tirċievi rinumerazzjoni.
         Meta r-relazzjoni ta’ impjieg tispiċċa, il-persuna interessata, bħala prinċipju titlef il-karatteristika ta’ ħaddiem, għalkemm
         madankollu, minn naħa, din il-karatteristika tista’ tipproduċi ċerti effetti wara l-waqfien tar-relazzjoni ta’ xogħol u li,
         min-naħa l-oħra, persuna li verament tkun qed tfittex imjieg għandha wkoll tiġi kkunsidrata bħala ħaddiem (ara, f’dan is-sens,
         is-sentenzi tat-3 ta’ Lulju 1986, Lawrie-Blum, 66/85, Ġabra p. 2121, punt 17 ; tal-21 ta’ Ġunju 1988, Lair, 39/86, Ġabra p.
         3161, punti 31 sa 36, u tas-26 ta’ Frar 1991, Antonissen, C-292/89, Ġabra p. I-745, punti 12 u 13).
      
      33      Minbarra dan, għandu jiġi mfakkar li, meta ħaddiem li huwa ċittadin ta’ Stat Membru jkun okkupa impjieg fuq it-territorju
         ta’ Stat Membru ieħor u li jirrisjedi fih wara li jkun kiseb pensjoni ta’ irtirar, id-dixxendenti tiegħu ma jżommux id-dritt
         għal trattament ta’ ugwaljanza li jirriżulta mill-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 1612/68, għal dak li jikkonċerna benefiċċju
         soċjali previst mil-leġiżlazzjoni ta’ l-Istat Membru ospitanti meta dawn jilħqu l-età ta’ 21 sena, li ma jaqgħux taħt ir-responsabbiltà
         tiegħu, u li m’għandhomx il-karatteristika ta’ ħaddiem (sentenza tat-18 ta’ Ġunju 1987, Lebon, 316/85, Ġabra p. 2811). 
      
      34      Fil-każ preżenti, il-qorti tar-rinviju ma pprovdietx biżżejjed elementi li jistgħu jippermettu lill-Qorti tal-Ġustizzja li
         tivverifika jekk, fir-rigward tal-kunsiderazzjonijiet li jippreċedu, persuna li tinsab fis-sitwazzjoni tar-rikorrenti prinċipali
         hija kkunsidrata bħala ħaddiem skond l-Artikolu 48 tat-Trattat u tar-Regolament Nru 1612/68, per eżempju, minħabba ċ-ċirkustanza
         li hija qed tfittex impjieg. Hija l-qorti tar-rinviju li għandha l-kompetenza li tipproċedi għan dan l-eżami.
      
      Fuq il-karatteristika ta’ ħaddiem skond ir-Regolament Nru 1408/71 
      35      Skond l-Artikolu 2 tar-Regolament Nru 1408/71, din il-karatteristika tapplika għal persuni impjegati u dawk il-persuni li
         jaħdmu għal rashom li huma jew kienu suġġetti għal-leġiżlazzjoni ta’ Stat membru wieħed jew iktar u li huma ċ-ċittadini nazzjonali
         ta’ wieħed mill-Istati Membri. 
      
      36      Għaldaqstant, persuna għandha l-karatteristika ta’ ħaddiem skond ir-Regolament Nru 1408/71 meta hija tkun assigurata, anki
         fir-rigward ta’ riskju wieħed, fuq polza ta’ assigurazzjoni ta’ bilfors jew b’għażla, skond skema ġenerali jew partikolari
         ta’ sigurtà soċjali msemmija fl-Artikolu 1(a) tar-Regolament Nru 1408/71, u dan indipendentement mill-eżistenza ta’ relazzjoni
         ta’ impjieg (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-31 ta’ Mejju 1979, Pierik II, 182/78, Ġabra p. 1977, punti 4 u 7, u tad-9
         ta’ Lulju 1987, Laborero u Sabato, 82/86 u 103/86, Ġabra p. 3401, punt 17). 
      
      37      Konsegwentement, il-Kummissjoni tikkunsidra li r-rikorrenti għandha tiġi kkunsidrata bħala ħaddiema skond ir-Regolament Nru
         1408/71 sempliċiment minħabba l-fatt illi hija bbenefikat minn assigurazzjoni għall-irtirar obbligatorja fil-Ġermanja jew
         li entità ta’ għajnuna soċjali affiljat lilha u lit-tfal tagħha ma’ assigurazzjoni tal-mard u ħadet ir-responsabbiltà għal
         kontribuzzjonijiet korrispondenti.
      
      38      Bl-istess mod, matul is-seduta, il-Gvern Franċiż sostna li r-rikorrenti fil-kawża prinċipali setgħet tiġi kkunsidrata bħala
         ħaddiem skond id-dritt Komunitarju dwar is-sigurtà soċjali minħabba li kienet – u forsi hija għadha – affiljata, b’xi mod
         jew ieħor, ma’ skema ta’ rtirar Ġermaniża. 
      
      39      Madankollu, il-Gvern Ġermaniż osserva li skond il-punt I C ta’ l-Anness I, (“Ġermanja”) tar-Regolament Nru 1408/71, fil-qasam
         tal- benefiċċji tal-familja li taħtu taqa’ l-allowance in kwistjoni, hija biss il-persuna li hija assigurata bilfors kontra r-riskju tad-disimpjieg [il-qgħad] jew li tirċievi, fil-kuntest
         ta’ din l-iskema ta’ assigurazzjoni, benefiċċji fi flus kontanti ta’ l-assigurazzjoni tal-mard jew benefiċċji analogi li tista’
         tikkwalifika bħala ħaddiem. 
      
      40      Matul is-seduta, il-Kummissjoni enfasizzat ukoll li, fis-sentenza tat-30 ta’ Jannar 1997, Stöber u Piosa Pereira (C-4/95 u
         C-95, Ġabra p. I-511), l-argument li l-assigurazzjoni kontra riskju wieħed previst mir-Regolament Nru 1408/71 huwa biżżejjed
         biex jagħti karatteristika ta’ ħaddiem skond dan ir-Regolament kien ġie kkontestat.
      
      41      F’dan ir-rigward, għandu jiġi rrilevat li, fil-punt 36 tas-sentenza Stöber u Piosa Pereira, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat
         li xejn ma jimpedixxi lill-Istati Membri li jillimitaw il-benefiċċju tal-familja lil persuni li jappartjeni f’komunità in solidum ikkostitwita minn skema ta’ assigurazzjoni partikolari, f’dan il-każ is-skema ta’ assigurazzjoni tax-xjuħija għal persuni
         li jaħdmu għal rashom. 
      
      42      B’hekk, skond il-punt I C ta’ l-Anness I (“Ġermanja”), li jirreferi għall-Artikolu 1(a)(ii) tar-Regolament Nru 1408/71, huma
         biss il-persuni assigurati bilfors kontra r-riskju tad-disimpjieg [il-qgħad] jew il-persuni li jiksbu, b’konsegwenza ta’ din
         l-assigurazzjoni, benefiċċji fi flus kontanti ta’ l-assigurazzjoni tal-mard jew benefiċċji analogi li jistgħu jiġu kkunsidrati,
         għall-għoti ta’ benefiċċji tal-familja skond il-Kapitolu 7 tat-Titlu III tar-Regolament Nru 1408/71, bħala persuni impjegati
         skond l-Artikolu 1(a)(ii) ta’ dan l-istess Regolament (sentenza tat-12 ta’ Ġunju 1997, Merino García, C-266/95, Ġabra p. I-3279).
      
      43       Kif jirriżulta b’mod ċar mill-kliem ta’ din id-dispożizzjoni, huwa biss fil-każ ta’ għoti ta’ benefiċċji tal-familja skond
         il-Kapitolu 7 tat-Titlu III tar-Regolament Nru 1408/71, li l-Punt 1 C ta’ l-Anness I ppreċiża jew limita l-kunċett ta’ persuna
         impjegata skond l-Artikolu 1(a)(ii) ta’ dan l-istess Regolament.
      
      44      Peress li s-sitwazzjoni ta’ persuna bħar-rikorrenti fil-kawża prinċipali mhijiex intiża fi kwalunkwe dispożizzjoni tal-Kapitolu
         7 tat-Titlu III, ir-restrizzjoni prevista mill-Punt I C ta’ l-Anness I ma tistax tiġi applikata lilha b’mod li l-karatteristika
         tagħha bħala ħaddiem skond ir-Regolament Nru 1408/71 għandha tiġi ddeterminata fir-rigward ta’ l-Artikolu 1(a)(ii) biss ta’
         dan l-istess Regolament.  B’hekk din il-persuna tkun tista’ tibbenefika minn drittijiet marbuta ma’ tali karatteristika peress
         li jiġi stabbilit li hija assigurata, anki sempliċement kontra riskju wieħed biss, skond assigurazzjoni bilfors [obbligatorja]
         jew b’għażla skond skema ġenerali jew partikolari ta’ sigurtà soċjali msemmija fl-Artikolu 1(a) tar-Regolament Nru 1408/71.
      
      45      Peress li d-digriet għal rinviju ma pprovdiex biżżejjed elementi li ppermettew lill-Qorti tal-Ġustizzja li tieħu kunsiderazzjoni
         taċ-ċirkustanzi kollha li huma possibbilment rilevanti fil-kawża prinċipali, hija kompetenza tal-qorti tar-rinviju li tiddetermina
         jekk persuna bħar-rikorrenti prinċipali taqax taħt il-qasam ta’ applikazzjoni ratione personae ta’ l-Artikolu 48 tat-Trattat u tar-Regolament Nru 1612/68 jew tar-Regolament Nru 1408/71.
      
        Fuq ir-raba’ domanda
      46      Permezz tar-raba’ domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tixtieq issir taf jekk id-dritt Komunitarju jipprekludi li Stat Membru
         jeżiġi miċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri l-oħra li jipproduċu karta tar-residenza korretta u skond il-forma meħtieġa sabiex
         jibbenefikaw minn allowance għall-edukazzjoni.
      
      47      Din id-domanda hija bbażata fuq l-ipoteżi li r-rikorrenti prinċipali hija awtorizzata tirrisjedi fl-Istat Membru kkonċernat.
         
      
      48      Skond il-BErzGG, sabiex ikollha dritt għal benefiċċju għall-edukazzjoni in kwistjoni, il-persuna interessata għandu jkollha,
         jekk hija tissodisfa l-kundizzjonijiet materjali l-oħra ta’ għoti, ir-residenza jew il-post ta’ residenza ordinarja fuq it-territorju
         Ġermaniż.
      
      49      Iċ-ċittadin ta’ Stat Membru ieħor li huwa awtorizzat li jirrisjedi fuq it-territorju Ġermaniż u li jgħix fih jissodisfa din
         il-kundizzjoni.  F’dan ir-rigward huwa jinsab fl-istess sitwazzjoni bħal dik ta’ ċittadin Ġermaniż li jirrisjedi fuq it-territorju
         Ġermaniż.
      
      50      Madankollu, il-BErzGG jgħid li, bid-differenza taċ-ċittadini Ġermaniżi, “kull barrani”, li jinkludi ċ-ċittadin ta’ Stat Membru
         ieħor, sabiex jibbenefika mill-benefiċċju in kwistjoni, ikollu fil-pussess tiegħu ċertu tip ta’ permess ta’ residenza.  Huwa
         paċifiku li s-sempliċi attestazzjoni li talba għal permess ta’ residenza kienet saret mhuwiex biżżejjed, anki jekk tali attestazzjoni
         tiċċertifika li r-residenza hija leġittima.
      
      51      Minbarra l-qorti tar-rinviju tirrileva li “d-dewmien li l-għoti [ta’ tali permess ta’ residenza] minħabba raġunijiet purament
         amministrattivi jippreġudika s-sustanza tad-drittijiet taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni Ewropea.
      
      52      Filwaqt li d-dritt Komunitarju ma jipprekludix li Stat Membru jimponi fuq ċittadini ta’ Stati Membru oħra li jirrisjedu legalment
         fuq it-territorju tiegħu li jkunu dejjem fil-pussess ta’ dokument li huwa attestazzjoni tad-dritt ta’ residenza tagħhom, f’każ
         fejn obbligu identiku huwa impost fuq ċittadini nazzjonali f’dak li jirrigwarda l-karta ta’ l-identità tagħhom (ara, f’dan
         is-sens, is-sentenzi tas-27 ta’ April 1989, Il-Kummissjoni vs Il-Belġju, 321/87, Ġabra p. 997, punt 12, u tat-30 ta’ April
         1998, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja, C-24/97, Ġabra p. I-2133, punt 13), dan ma jkunx bilfors il-każ meta Stat Membru jeżiġi
         miċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri oħra li, sabiex jibbenefikaw minn allowance għall-edukazzjoni, huma jkunu bilfors fil-pussess ta’ permess ta’ residenza li l-kunsinna tiegħu hija l-obbligu ta’ l-amministrazzjoni.
         
      
      53      Fil-fatt, għall-finijiet ta’ l-għarfien tad-dritt ta’ residenza, il-karta ta’ residenza jista’ jkollha biss valur deklaratorju
         u probanti (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-8 ta’ April 1976, Royer, 48/75, Ġabra p. 497, punt 50).  Min-naħa l-oħra,
         jirriżulta mill-proċess li, għall-finijiet ta’ l-għoti tal-benefiċċju in kwistjoni, il-karta ta’ residenza tikseb valur kostituttiv.
      
      54      Isegwi li l-fatt, għal Stat Membru, li jeżiġi mingħand ċittadin ta’ Stat Membru ieħor li jixtieq jibbenefika minn benefiċċju
         bħall-allowance in kwistjoni li huwa jipproduċi dokument li għandu valur kostituttiv, mogħti mill-amministrazzjoni tiegħu stess, filwaqt
         li ebda dokument ta’ dan it-tip ma huwa mitlub lil ċittadin nazzjonali, iwassal għal trattament mhux ugwali.
      
      55      Fil-qasam ta’ applikazzjoni tat-Trattat u fin-nuqqas ta’ ġustifikazzjoni, tali trattament mhux ugwali jikkostitwixxi diskriminazzjoni
         projbita mill-Artikolu 6 tat-Trattat KE. 
      
      56      Matul is-seduta, il-Gven Ġermaniż, filwaqt li ammetta li l-kundizzjoni imposta mill-BErzGG kienet tikkostitwixxi trattament
         mhux ugwali skond l-Artikolu 6 tat-Trattat, sostna li l-fatti tal-kawża prinċipali ma jaqgħux la taħt il-qasam ta’ applikazzjoni
         ratione materiae u lanqas taħt il-qasam ta’ applikazzjoni ratione personae tat-Trattat, b’mod li r-rikorrenti prinċipali ma tistax tibbaża ruħha fuq din id-dispożizzjoni.
      
      57      Għal dak li jikkonċerna l-qasam ta’ applikazzjoni ratione materiae, għandha ssir referenza għar-risposti magħmula għall-ewwel, it-tieni u t-tielet domandi li minnhom jirriżuta li l-allowance għall-edukazzjoni in kwistjoni fil-kawża prinċipali taqa’ inkontestabbilment taħt il-qasam ta’ applikazzjoni ratione materiae tad-dritt Komunitarju.
      
      58      Fir-rigward tal-qasam ta’ applikazzjoni ratione personae, jekk il-qorti tar-rinviju kellha tikkunsidra, fid-dawl tal-kriterji mogħtija fir-risposta għall-ewwel domanda preliminari,
         li r-rikorrenti prinċipali għandha l-karatteristika ta’ ħaddiem skond l-Artikolu 48 tat-Trattat u tar-Regolament Nru 1612/68
         jew skond ir-Regolament Nru 1408/71, it-trattament mhux ugwali ma jkunx kompatibbli ma’ l-Artikoli 48 u 51 tat-Trattat.
      
      59      Fl-ipoteżi fejn dan ma jkun il-każ, il-Kummissjoni ssostni li, fi kwalunkwe każ, sa mill-1 ta’ Novembru 1993, data tad-dħul
         fis-seħħ tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, ir-rikorrenti prinċipali bbenefikat mid-dritt ta’ residenza ta’ l-Artikolu 8 A
         tat-Trattat KE, li skond it-termini tiegħu, “Kull ċittadin ta’ l-Unjoni għandu jkollu d-dritt tal-moviment u tar-residenza
         libera fit-territorju ta’ l-Istati Membri, suġġett għal-limitazzjonijiet u l-kundizzjonijiet previsti fit-Trattat u fil-miżuri
         adottati biex jagħtuh effett.”  Skond l-Artikolu 8(1) tat-Trattat KE, kull persuna li għandha ċ-ċittadinanza ta’ Stat Membru
         għandha ċ-ċittadinanza ta’ l-Unjoni Ewropea.
      
      60      Madankollu għandu jiġi enfasizzat li, f’każ bħal dak tal-kawża prinċipali, mhuwiex neċessarju li jiġi eżaminat jekk il-persuna
         interessata hija fil-pożizzjoni li tirreferi għall-Artikolu 8A tat-Trattat biex jiġi rikonoxxut lilha dritt ta’ residenza
         ġdid fuq it-territorju ta’ l-Istat Membru kkonċernat, peress li huwa paċifiku li hija kienet diġà awtorizzata tirrisjedi fih,
         għalkemm l-għoti tal-karta ta’ residenza kienet ġiet rifjutata lilha.
      
      61      Bħala ċittadina ta’ Stat Membru li tirrisjedi legalment fuq it-territorju ta’ Stat Membru ieħor, ir-rikorrenti prinċipali
         taqa’ taħt il-qasam ta’ applikazzjoni ratione personae tad-dispożizzjonijiet tat-Trattat li jitrattaw iċ-ċittadinanza Ewropea.
      
      62      Madankollu, l-Artikolu 8(2) tat-Trattat jorbot ma’ l-istatus ta’ ċittadin ta’ l-Unjoni, id-dmirijiet u d-drittijiet previsti
         mit-Trattat fosthom dak previst fl-Artikolu 6 tat-Trattat, li ma tissubixxix diskriminazzjoni minħabba ċ-ċittadinanza fil-kamp
         ta’ applikazzjoni ratione materiae tat-Trattat.
      
      63      Minn dan jirriżulta li ċittadin ta’ l-Unjoni Ewropea li, bħar-rikorrenti prinċipali, jirrisjedi legalment fuq it-territorju
         ta’ l-Istat Membru ospitanti jista’ jibbaża ruħu fuq l-Artikolu 6 tat-Trattat fis-sitwazzjonijiet kollha li jaqgħu taħt il-qasam
         ta’ applikazzjoni ratione materiae tad-dritt Komunitarju, li jinkludi s-sitwazzjoni li fiha dan l-Istat Membru idewwem jew jirrifjuta li jagħti benefiċċju li
         huwa mogħti lil kull persuna li tirrisjedi legalment fuq it-territorju ta’ dan l-Istat, minħabba li ma jkollux dokument li
         mhuwiex mitlub liċ-ċittadini ta’ dan l-istess Stat u fejn il-kunsinna tista’ tiġi mdewma jew miċħuda mill-amministrazzjoni
         tiegħu.
      
      64      B’hekk it-trattament mhux ugwali in kwistjoni li jinsab fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Trattat ma jistax jiġi kkunsidrat bħala
         ġġustifikat.  Fil-fatt, din hija diskriminazzjoni eżerċitata direttament minħabba ċ-ċittadinanza tar-rikorrenti u, barra minn
         hekk, ebda element li jiġġustifika tali trattament mhux ugali ma tressaq quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      65      B’hekk ir-risposta għar-raba’ domanda għandha tkun li d-dritt Komunitarju jipprekludi li Stat Membru jeżiġi miċ-ċittadini
         ta’ l-Istati Membri oħra awtorizzati li jirrisjedu fuq it-territorju tiegħu li jipproduċu karta ta’ residenza tajba u skond
         il-forma meħtieġa, mogħtija mill-amministrazzjoni nazzjonali, sabiex jibbenefikaw minn allowance għall-edukazzjoni, filwaqt li ċ-ċittadini tiegħu għandhom biss l-obbligu li jkollhom ir-residenza tagħhom jew il-post ta’
         residenza ordinarja tagħhom f’dan l-Istat Membru.
      
       Fuq l-ispejjeż
      66      L-ispejjeż esposti mill-Gvern Ġermaniż, Spanjol, Franċiż u tar-Renju Unit kif ukoll dawk tal-Kummissjoni, li ressqu osservazzjonijiet
         quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, ma jistgħux jitħallsu lura.  Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża
         prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti nazzjonali, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż.
      
      Għal dawn il-motivi,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA
      Filwaqt li tagħtu deċiżjoni fuq id-domandi li tressqu quddiema mill-Bayerisches Landessozialgericht b’digriet tat-2 ta’ Frar
         1996, taqta’ u tiddeċiedi :
      
      1)      Benefiċċju bħal dak ta’ allowance għall-edukazzjoni previst mill- Bundeserziehungsgeldgesetz, li jingħata awtomatikament lill-persuni li jissodisfaw ċerti kriterji
            oġġettivi, mingħajr kwalunkwe evalwazzjoni individwali u diskrezzjonali tal-bżonnijiet personali, u li huwa ntiż li jikkumpensa
            l-ispejjeż tal-familja, jaqa’ taħt il-qasam ta’ applikazzjoni ratione materiae tad-dritt Komunitarja bħala benefiċċju tal-familja skond l-Artikolu 4(1)(h) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71
            ta’ l-14 ta’ Ġunju 1971 dwar l-applikazzjoni ta’ skemi ta’ sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, għall-persuni li jaħdmu
            għal rashom u għall-membri tal-familji tagħhom li jiċċaqalqu fil-Komunita, fil-verżjoni tiegħu kif emendata u aġġornata mir-Regolament
            tal-Kunsill (KEE) Nru 2001/83 tat-2 ta’ Ġunju 1983, kif emendat mir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3427/89 tat-30 ta’ Ottubru
            1989 u bħala vantaġġ soċjali skond it-tifsira ta’ Artikolu 7(2) tar-Regolament tal-Kunsill (EEC) Nru 1612/68 tal-15 ta’ Ottubru
            1968 dwar il-liberta ta’ moviment għall-ħaddiema fil-Komunità. 
      2)      Hija kompetenza tal-qorti tar-rinviju li tiddetermina jekk persuna bħar-rikorrenti prinċipali taqax taħt il-qasam ta’ applikazzjoni
            ratione personae ta’ l-Artikolu 48 tat-Trattat u tar-Regolament Nru 1612/68 jew tar-Regolament Nru 1408/71.
      3)      Id-dritt Komunitarju jipprelukdi li Stat Membru jeżiġi miċ-ċittadini ta’ l-Istati Membri oħra awtorizzati li jirrisjedu fuq
            it-territorju tiegħu li jipproduċu karta ta’ residenza tajba u skond il-forma meħtieġa, mogħtija mill-amministrazzjoni nazzjonali,
            sabiex jibbenefikaw minn allowance għall-edukazzjoni, filwaqt li ċ-ċittadini tiegħu għandhom biss l-obbligu li jkollhom ir-residenza tagħhom jew il-post ta’
            residenza ordinarja tagħhom f’dan l-Istat Membru. 
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.