CELEX: 52014PC0157
Language: da
Date: 2014-03-10
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side

|
			
		
		
		52014PC0157
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side /* COM/2014/0157 final - 2014/0087 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
Vedlagte forslag udgør det retlige instrument
for bemyndigelsen til undertegnelse og midlertidig anvendelse af
associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske
Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken
Moldova på den anden side.
Da Det Europæiske Atomenergifællesskab
(Euratom) er part i aftalen, finder en særskilt procedure anvendelse for
Kommissionens undertegnelse og indgåelse af denne aftale på Euratoms vegne.  
Forbindelserne mellem Den
Europæiske Union (EU) og Republikken Moldova er i øjeblikket baseret på
partnerskabs- og samarbejdsaftalen, der trådte i kraft i juli 1998.
Forhandlingerne om denne brede og ambitiøse associeringsaftale mellem EU og
Republikken Moldova blev indledt i januar 2010. I januar 2012 indledte EU og
Republikken Moldova også forhandlinger om en vidtgående og bred
frihandelsaftale (DCFTA) som en central del af associeringsaftalen. 
Associeringsaftalen
har til formål at fremskynde udvidelsen af de politiske og økonomiske
forbindelser mellem Republikken Moldova og EU samt at fremme Republikken
Moldovas gradvise økonomiske integration i EU's indre marked på udvalgte
områder, bl.a. gennem en DCFTA som en integrerende del af aftalen. 
Aftalen udnytter på konkret vis dynamikken i forbindelserne
mellem EU og Republikken Moldova, idet den fokuserer på støtte til vigtige
reformer, økonomisk genopretning og vækst, god regeringsførelse og samarbejde i
forskellige sektorer. Aftalen udgør også en reformdagsorden for Republikken
Moldova, som er baseret på et omfattende program for tilnærmelse af Republikken
Moldovas lovgivning til EU's normer og standarder, og som alle Republikken
Moldovas partnere opfordres til at følge og indrette deres bistand efter. EU's fremtidige
bistand til Republikken Moldova er, som det fremgår af aftalen, knyttet til
reformdagsordenen. Med henblik på at forberede og lette gennemførelsen af
associeringsaftalen er der udarbejdet en associeringsdagsorden. 
Efter 15. plenarmøde i
marts 2013 og 7. DCFTA-runde i juni 2013 afsluttede EU og Republikken Moldova
forhandlingerne om associeringsaftalen. Den 29. november 2013 paraferede Den
Europæiske Union og Republikken Moldova teksten til associeringsaftalen,
herunder DCFTA-delen. 
I overensstemmelse med
associeringsaftalens artikel 465 er det hensigten, at visse dele af aftalen
skal finde midlertidig anvendelse. Med den midlertidige anvendelse ønsker man
at opretholde et afbalanceret forhold mellem gensidige økonomiske interesser og
fælles værdier og at tage højde for EU's og Republikken Moldovas fælles vilje
til at påbegynde implementering og håndhævelse af de pågældende dele af aftalen
for at fremskynde reformernes virkninger på sektorspecifikke områder inden
indgåelsen af aftalen.
2.           RESULTATERNE AF FORHANDLINGERNE
Rådet er løbende blevet
holdt underrettet og hørt i de relevante arbejdsgrupper under Rådet, navnlig
Gruppen vedrørende Østeuropa og Centralasien og Handelspolitikudvalget, på alle
stadier af forhandlingerne. Kommissionen vurderer, at de mål, Rådet havde
fastsat i forhandlingsdirektiverne, er nået, og at udkastet til
associeringsaftale er acceptabelt for Unionen.
Associeringsaftalen
endelige indhold kan opsummeres som følger:
Ved aftalen oprettes der
en associering mellem Unionen og dens medlemsstater på den ene side og
Republikken Moldova på den anden side. Der er tale om en ny etape i udviklingen
af de overenskomstmæssige forbindelser mellem EU og Republikken Moldova, der tilsigter
politisk associering og økonomisk integration og lader døren stå åben for
yderligere gradvise udviklinger. 
Associeringens overordnede
mål er at fremme en gradvis tilnærmelse mellem parterne på grundlag af fælles
værdier; styrke grundlaget for øget politisk dialog; fremme, bevare og styrke
fred og stabilitet både regionalt og internationalt; tilvejebringe
betingelserne for bedre økonomiske og handelsmæssige forbindelser, der kan føre
til Republikken Moldovas gradvise økonomiske integration i EU's indre marked på
udvalgte områder; styrke samarbejdet inden for retfærdighed, frihed og
sikkerhed med henblik på at styrke retsstatsprincippet og respekten for
menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder; samt etablere
forudsætningerne for et stadig tættere samarbejde på andre områder af fælles
interesse. 
Aftalens generelle
principper omfatter bl.a. en række særlige "væsentlige
elementer", som, hvis de tilsidesættes af en af parterne, kan give
anledning til særlige foranstaltninger i henhold til aftalen, herunder
suspendering af rettigheder og forpligtelser. Disse elementer er respekt for de
demokratiske principper, menneskerettighederne og de grundlæggende
frihedsrettigheder som defineret i relevante internationale instrumenter;
respekt for retsstatsprincippet; samt modvirkning af spredning af masseødelæggelsesvåben,
materiale til fremstilling heraf og deres fremføringsmidler. 
Andre generelle
principper i aftalen er principperne om fri markedsøkonomi, god
regeringsførelse, bekæmpelse af korruption, bekæmpelse af tværnational organiseret
kriminalitet og terrorisme samt fremme af bæredygtig udvikling og reel
multilateralisme.
I aftalen fastlægges
målene for en styrket politisk dialog, der skal fremme gradvis
konvergens i udenrigs- og sikkerhedsanliggender. Det bestemmes, at der skal
finde dialog og samarbejde sted om interne reformer baseret på de fælles
principper, parterne har opstillet. Aftalen indeholder også bestemmelser om
intensiveret dialog og samarbejde på det udenrigs- og sikkerhedspolitiske
område, herunder den fælles sikkerheds- og forsvarspolitik (FSFP), fremme af
fred og international retfærdighed ved gennemførelse af Romstatutten for Den
Internationale Straffedomstol, en fælles indsats for bekæmpelse af terrorisme,
ikke-spredning af masseødelæggelsesvåben, nedrustning og våbenkontrol. Aftalen
bekræfter endvidere parternes vilje til at finde en holdbar løsning på det
transnistriske spørgsmål under fuld overholdelse af Republikken Moldovas
suverænitet og territoriale integritet samt til i fællesskab at lette
postkonfliktgenopbygningen. 
På området retfærdighed,
frihed og sikkerhed lægger aftalen særlig vægt på retsstatsprincippet og
retshåndhævelses- og retsplejeinstitutionernes effektive funktion. Aftalen
opstiller en ramme for samarbejde om migration, asyl og grænseforvaltning,
beskyttelse af personoplysninger, hvidvaskning af penge og terrorisme samt
narkotikabekæmpelse. Aftalen indeholder en række bestemmelser om bevægelighed
for personer, herunder tilbagetagelse, lettelse af udstedelsen af visa og
trinvise foranstaltninger til med tiden at indføre en visumfri ordning,
forudsat at betingelserne for velforvaltet og sikker mobilitet er opfyldt.
Aftalen omfatter også en forpligtelse til at bekæmpe kriminalitet, korruption
og andre ulovlige aktiviteter og til at videreudvikle det retlige samarbejde i
civil- og strafferetlige spørgsmål - ved i fuldt omfang at gøre brug af de
relevante internationale og bilaterale instrumenter. 
Associeringsaftalen
indeholder endvidere bestemmelser om en lang række forskellige former for
sektorsamarbejde, med fokus på støtte til vigtige reformer, økonomisk
genopretning og vækst, god regeringsførelse og sektorsamarbejde på 28 områder
som f.eks. reform af den offentlige forvaltning, styring af de offentlige
finanser, energi, transport, miljøbeskyttelse og miljøfremme, industripolitik
og små og mellemstore virksomheder, social- og arbejdsmarkedspolitik,
forbrugerbeskyttelse, landbrug og udvikling af landdistrikter,
grænseoverskridende og regionalt samarbejde, almen uddannelse,
erhvervsuddannelse, samarbejde i civilsamfundet, ungdomsanliggender og kultur.
På alle disse områder tager det øgede samarbejde udgangspunkt i de eksisterende
rammer, bilaterale som multilaterale, og tilsigter en mere systematisk dialog
og udveksling af oplysninger og god praksis. Med henblik på gennemførelse af
afsnittene om sektorsamarbejde er der i bilagene til aftalen fastsat et
omfattende program for gradvis tilnærmelse. En række specifikke tidsplaner for
Republikken Moldovas tilnærmelse til og anvendelse af udvalgte dele af den
gældende EU-ret vil være i centrum for det løbende samarbejde og for
Republikken Moldovas interne reform- og moderniseringsdagsorden. 
Aftalen indeholder en
ajourført institutionel ramme, der omfatter fora for samarbejde og dialog.
Særlige roller i forbindelse med beslutningstagningen er tildelt Associeringsrådet
og, ved delegation, Associeringsudvalget, der også kan mødes i en særlig
sammensætning for at drøfte handelsspørgsmål. Der oprettes desuden fora for
samarbejde på civilsamfunds- og parlamentsplan. Aftalen indeholder endvidere
bestemmelser om overvågning, tilnærmelse, opfyldelse af forpligtelser og
tvistbilæggelse (herunder særskilte bestemmelser for handelsrelaterede
spørgsmål). 
For så vidt angår
DCFTA-delen af aftalen har Kommissionen nået målene i forhandlingsdirektiverne
om at afvikle importafgifterne på praktisk taget al handel, samtidig med at der
er opstillet en bindende ramme med henblik på at forbyde alle vilkårlige
handelsbegrænsende foranstaltninger, herunder eksportafgifter og kvantitative
eksportrestriktioner. DCFTA'en indeholder særlige tidsbegrænsede bestemmelser
for følsomme produkter og spørgsmål, især i form af overgangsperioder, udvalgte
toldkontingenter og en mekanisme til modvirkning af omgåelse ved import af
følsomme landbrugsprodukter.
Med hensyn til tekniske
handelshindringer vil Republikken Moldovas gradvist tilpasse sine tekniske
forskrifter og standarder til EU's. Forhandlingerne om en aftale om
overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (AOG) vil sikre, at
Republikken Moldovas lovgivning og markedsovervågningssystemer inden for
specifikke sektorer er i overensstemmelse med EU's, således at der kan handles
mellem parterne på de samme vilkår som EU-medlemsstaterne imellem.
For så vidt angår handel
med dyr, planter, animalske produkter og planteprodukter bevirker DCFTA'en, at
Republikken Moldovas sundheds- og plantesundhedslovgivning og
dyrevelfærdslovgivning tilpasses EU's SPS- og dyrevelfærdslovgivning, og at
handelen dermed lettes yderligere. DCFTA'en sikrer, at der indføres en
mekanisme for hurtigt samråd for at løse SPS-relaterede
handelsirritationsmomenter, herunder et særligt system til hurtig og tidlig
varsling af akutte krisesituationer på dyre- og plantesundhedsområdet. 
I protokollen om gensidig
administrativ bistand i toldspørgsmål, der bygger på det eksisterende
samarbejde om toldspørgsmål, opstilles der en stærkere retlig ramme for at
sikre korrekt anvendelse af toldlovgivningen og bekæmpelse af toldsvig. 
Hvad angår etablering
indeholder DCFTA'en en bestemmelse om national behandling og
mestbegunstigelsesbehandling af virksomheder, underlagt begrænsede forbehold.
For så vidt angår handel med tjenesteydelser giver DCFTA'en omfattende
markedsadgang samt mulighed for at liberalisere denne yderligere, bl.a. når
Republikken Moldova har tilnærmet sig EU's gældende ret vedrørende finansielle
tjenesteydelser, telekommunikation/e-handel, post- og kurertjenester og
internationale søtransporttjenester. 
DCFTA'en vil betyde høje
beskyttelsesniveauer for alle EU's geografiske betegnelser for
landbrugsprodukter, ikke kun betegnelserne for vine og spiritus, og for alle
nye produkter, der tilføjes på listen over beskyttede geografiske betegnelser.
Aftalen indeholder bestemmelserne fra aftalen mellem Unionen og Republikken
Moldova om geografiske betegnelser, der trådte i kraft den 1. april 2013, og
bilagene hertil. Der indføres en mekanisme, ved hjælp af hvilken nye
betegnelser, der måtte blive tilføjet i aftalen om geografiske betegnelser,
inden associeringsaftalen træder i kraft, vil kunne beskyttes fuldt ud.
Herudover indeholder DCFTA'en bestemmelser om ophavsret, design (også
ikke-registrerede design) og patenter, der supplerer og ajourfører
TRIPS-aftalen, og om styrkelse af intellektuelle ejendomsrettigheder på
grundlag af EU's interne regler.
Med hensyn til
integrationen af markederne for offentlige udbud giver DCFTA'en Republikken
Moldova, et ikke-EØS-land, adgang til EU's marked for offentlige udbud, efter
en overgangsperiode, i hvilken Republikken Moldova vil tilnærme sig EU's nuværende
og kommende lovgivning om offentlige udbud. Når tilnærmelsen er afsluttet med
held, vil man kunne drøfte yderligere adgang til EU's marked for offentlige
udbud i forbindelse med udbud, hvis værdi ligger under værditærsklerne. Det
medfører, at leverandører og tjenesteydere får gensidig adgang til markederne
for offentlige udbud, undtagen i forsvarssektoren. 
Gennem DCFTA'en vil
Republikken Moldova sikre gennemførelse af en fuldt dækkende konkurrencelovgivning,
sikre effektiv anvendelse af principperne om loyal konkurrence og sørge for, at
statsmonopoler, statsvirksomheder og virksomheder med særlige eller eksklusive
rettigheder efterlever konkurrencelovgivningen. 
Afsnittet om subsidier er
særlig vigtigt, da det indeholder et tilsagn fra Republikken Moldova om at
indføre en intern ordning for kontrol med statsstøtte i lighed med EU's og om
at oprette en operationelt uafhængig myndighed med ansvar for kontrollen med
statsstøtte. 
Med hensyn til
handelsrelaterede energispørgsmål indføres der med DCFTA'en bindende
bestemmelser om prisfastsættelse, herunder forbud mod dobbelte prissystemer, om
uafbrudt transit af energiprodukter med henblik på at sikre
forsyningssikkerheden, om energiforvaltningsmyndighedernes uafhængighed samt
bestemmelser med henblik på at præcisere forholdet til Republikken Moldovas
forpligtelser under energifællesskabstraktaten.  
Aftalen indeholder
bestemmelser om forpligtelser til at forfølge en bæredygtig udvikling i
samhandelen og overholde de multilaterale forpligtelser i den henseende,
samtidig med at parterne sikres retten til at fastsætte deres egne niveauer for
miljøbeskyttelse og beskyttelse af arbejdstagerne. DCFTA'en indeholder også en forpligtelse til ikke
at tilsidesætte eller fravige sådanne standarder på en måde, der berører
handelen eller investeringerne parterne imellem.
Effektive
tvistbilæggelsesprocedurer baseret på WTO's tvistbilæggelsesforståelse vil gøre
det muligt at løse bilaterale handelstvister hurtigere, bl.a. ved at lade den
berørte part indføre forholdsmæssigt afpassede sanktioner og ved at anvende
endnu hurtigere procedurer, når det gælder hastende tvister om
handelsrelaterede energispørgsmål. 
Man er også blevet enig om
særlige bestemmelser vedrørende gennemsigtighed og dialog med civilsamfundet og
de berørte parter for at sikre, at politikudformningen på de handelsrelaterede
områder kendetegnes ved samråd, åbenhed og forudsigelighed. DCFTA'en indeholder
desuden regler, der skal lette gennemførelsen og evalueringen af
tilnærmelsesprocessen på de handelsrelaterede områder. 
Republikken Moldovas
tættere økonomiske integration i EU gennem DCFTA'en vil sætte kraftigt skub i
landets økonomiske vækst. DCFTA'en vil som en central del af
associeringsaftalen skabe forretningsmuligheder i både EU og Republikken
Moldova og fremme egentlig økonomisk modernisering og integration i EU. Denne
proces skulle gerne føre til højere produktstandarder og bedre tjenesteydelser
for borgerne og frem for alt sætte Republikken Moldova i stand til at
konkurrere effektivt på de internationale markeder. 
3.           JURIDISKE ASPEKTER AF FORSLAGET
For Unionen er
retsgrundlaget for aftalens undertegnelse og midlertidige anvendelse artikel
217 sammenholdt med artikel 218, stk. 5, og artikel 218, stk. 8, andet afsnit,
samt artikel 218, stk. 7, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
Et særskilt retligt instrument finder anvendelse for Det Europæiske Atomenergifællesskab.

Vedlagte forslag udgør det
retlige instrument for undertegnelsen og den midlertidige anvendelse af
associeringsaftalen.
På baggrund af ovennævnte
forhandlingsresultater foreslår Kommissionen, at Rådet bestemmer, at
associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske
Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken
Moldova på den anden side skal undertegnes på Unionens vegne, og sørger for
udpegning af den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på
Unionens vegne.
I henhold til forslaget
vil Unionen anvende dele af aftalen midlertidigt, uden at det berører
kompetencefordelingen i henhold til traktaterne. 
At Kommissionen har
forelagt sit forslag som en aftale mellem Unionen og dens medlemsstater og
Republikken Moldova, hænger sammen med aftalens tilblivelse efter traktatens
bestemmelser inden ikrafttrædelsen af Lissabontraktaten.
2014/0087 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om undertegnelse på Den Europæiske Unions
vegne og midlertidig anvendelse af associeringsaftalen mellem Den Europæiske
Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene
side og Republikken Moldova på den anden side
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217
sammenholdt med artikel 218, stk. 5, og artikel 218, stk. 8, andet afsnit, samt
artikel 218, stk. 7,
under henvisning til
forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende
betragtninger:
(1)       Den 15. juni 2009 bemyndigede
Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med Republikken Moldova om
indgåelse af en ny aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova
med henblik på at erstatte partnerskabs- og samarbejdsaftalen. 
(2)       Forhandlingerne om
associeringsaftalen, der foregik under hensyntagen til de tætte historiske bånd
og de gradvist tættere forbindelser mellem parterne samt deres ønske om at
styrke og udvide disse forbindelser på en ambitiøs og innovativ måde, blev
afsluttet med positivt resultat og parafering af aftalen den 29. november 2013.
(3)       Aftalen bør derfor
undertegnes på Unionens vegne og anvendes midlertidigt i overensstemmelse med
dens artikel 465 indtil dens senere indgåelse.
(4)       I henhold til aftalens
artikel 465 kan aftalen anvendes midlertidigt, inden den træder i kraft.
(5)       I henhold til artikel 218,
stk. 7, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde bør Rådet bemyndige
Kommissionen til at godkende ændringer, der skal vedtages af Underudvalget
vedrørende Geografiske Betegnelser i medfør af aftalens artikel 306.
(6)       Der bør fastsættes relevante
procedurer for beskyttelse af geografiske betegnelser, som beskyttes i henhold
til aftalen. 
(7)       Aftalen bør ikke fortolkes
således, at den skaber rettigheder eller forpligtelser, som kan påberåbes
direkte for Unionens eller medlemsstaternes domstole —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
Artikel 1
Undertegnelsen af associeringsaftalen mellem
Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres
medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side (i det
følgende benævnt "aftalen") godkendes herved på Unionens vegne under
forbehold af indgåelse af aftalen.
Teksten til den aftale,
der skal undertegnes, er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Generalsekretariatet for
Rådet udarbejder det relevante fuldmagtsinstrument til undertegnelse af
aftalen, under forbehold af dens indgåelse, til den eller de personer, der er
udpeget af forhandleren af aftalen.
Artikel 3
1.           Følgende dele af aftalen anvendes
midlertidigt mellem Unionen og Republikken Moldova i overensstemmelse med
aftalens artikel 465 og under forbehold af de heri omhandlede meddelelser, indtil
den træder i kraft:
–              
artikel 1 
–              
afsnit I 
–              
afsnit II 
–              
afsnit III: artikel 12-18 
–              
afsnit IV: kapitel 1, 3, 5, 9, 12 og 13, kapitel 14
(med undtagelse af artikel 77 (niende led)), kapitel 15, 16, 17, 26 og 28 samt
artikel 37, 46, 57, 102 og 116
–              
afsnit V
–              
afsnit VI
–              
afsnit VII: med undtagelse af artikel 456, stk. 1,
i det omfang bestemmelserne i dette afsnit er begrænset til at sikre den
midlertidige anvendelse af denne aftale som fastsat i dette stykke 
–              
bilag I-XIII, bilag XV-XXXIV, bilag XXXV samt
protokol I-IV.
2.           Den dato, fra hvilken aftalen finder
midlertidig anvendelse, offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende
på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
Artikel 4
Hvad angår aftalens
artikel 306 skal ændringer af aftalen ved afgørelser, der træffes i
Underudvalget vedrørende Geografiske Betegnelser, godkendes af Kommissionen på
Unionens vegne. Kan de berørte parter ikke nå til enighed som følge af
indsigelser vedrørende en geografisk betegnelse, træffer Kommissionen afgørelse
efter proceduren i artikel 57, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for
landbrugsprodukter og fødevarer[1].

Artikel 5
1. En betegnelse, der
beskyttes i henhold til underafdeling 3, "Geografiske betegnelser", i
aftalens afsnit V, kapitel 9, kan benyttes af enhver erhvervsdrivende, der
markedsfører landbrugsprodukter, fødevarer, vine, aromatiserede vine eller
spiritus, som svarer til den relevante varespecifikation.
2. I overensstemmelse med
aftalens artikel 301 håndhæver medlemsstaterne og Den Europæiske Unions
institutioner - også på foranledning af en berørt part - den beskyttelse, der
ydes i henhold til aftalens artikel 297-300.
Artikel 6
Aftalen må ikke fortolkes
således, at den skaber rettigheder eller forpligtelser, som kan påberåbes
direkte for Unionens eller medlemsstaternes domstole.
Artikel 7
Denne afgørelse træder i
kraft dagen efter vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
                                                                       På
Rådets vegne           
                                                                       […]
                                                                       Formand
[1]               EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
BILAG I
TIL AFSNIT III (FRIHED, SIKKERHED OG RETFÆRDIGHED)
Europa-Parlamentets
og Rådets direktiv 2006/24/EF af 15. marts 2006 om lagring af data
genereret eller behandlet i forbindelse med tilvejebringelse af offentligt
tilgængelige elektroniske kommunikationstjenester eller elektroniske
kommunikationsnet 
Tilsagn og principper om beskyttelse af personoplysninger
1.       Parterne
skal i forbindelse med gennemførelsen af denne eller andre aftaler sikre et
retligt databeskyttelsesniveau, som mindst svarer til det niveau, der er
fastsat i direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske
personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling
af sådanne oplysninger, Rådets rammeafgørelse 2008/977/RIA af 27. november
2008 om beskyttelse af personoplysninger i forbindelse med politisamarbejde og
retligt samarbejde i kriminalsager og konventionen om beskyttelse af det
enkelte menneske i forbindelse med elektronisk databehandling af
personoplysninger (ETS nr. 108), undertegnet den 28. januar 1981, og
tillægsprotokollen hertil om tilsynsmyndigheder og grænseoverskridende
dataudveksling (ETS nr. 181), undertegnet den 8. november 2001. Parterne skal,
i det omfang det er relevant, tage hensyn til Europarådets Ministerkomités anbefaling
R (87)15 af 17. september 1987 om politiets brug af personoplysninger. 
2.       Herudover
gælder følgende principper:
a)       såvel den videregivende som den modtagende
myndighed træffer alle rimelige foranstaltninger til sikring af berigtigelse,
sletning eller spærring af personoplysninger, der bearbejdes i strid med denne
aftales artikel 13, navnlig fordi oplysningerne ikke er tjenlige, relevante
eller nøjagtige, eller fordi de er for omfattende i forhold til formålet med
bearbejdningen. Dette gælder også meddelelsen til den anden part af enhver
berigtigelse, sletning eller spærring af oplysninger
b)      på anmodning underretter den modtagende myndighed
den videregivende myndighed om brugen af de videregivne oplysninger og om de
resultater, der er opnået ved behandlingen af dem
c)       personoplysninger må kun videregives til de
kompetente myndigheder. Videregivelse til andre myndigheder kræver
forhåndsgodkendelse fra den videregivende myndighed
d)      de videregivende og de modtagende myndigheder er
forpligtet til at udarbejde en skriftlig oversigt over meddelelsen og
modtagelsen af personoplysninger.
Bilag XV
Afskaffelse af told
1.       Parterne afskaffer al told på varer med oprindelse i den
anden part fra datoen for ikrafttrædelsen af denne aftale, medmindre andet er
fastsat under punkt 2, 3 og 4, jf. dog stk. 5, i dette bilag. 
2.       Varerne i bilag XV‑A
importeres til Unionen fritaget for told inden for de toldkontingenter, der er
fastsat i det pågældende bilag. Mestbegunstigelses(MFN)‑toldsatsen finder anvendelse på import ud over
toldkontingentet. 
3.       Varerne i bilag XV‑B
pålægges en told ved import til Den Europæiske Union med undtagelse af den del
af importtolden, der udgøres af værditolden. 
4.       Republikken Moldovas afskaffelse af visse toldsatser, som
fastlagt i bilag XV‑D, finder sted i
overensstemmelse med følgende retningslinjer:
a)       Tolden på de varer, der er opført i toldafviklingskategori
"5" i Republikken Moldovas toldafviklingsplan, afskaffes i 6 lige
store rater begyndende på datoen for denne aftales ikrafttræden, hvorefter
nedsættelserne finder sted den 1. januar i de næste 5 år efter datoen for denne
aftales ikrafttræden.
b)      Tolden på de varer, der er opført i toldafviklingskategori
"3" i Republikken Moldovas toldafviklingsplan, afskaffes i 4 lige
store rater begyndende på datoen for denne aftales ikrafttræden, hvorefter
nedsættelserne finder sted den 1. januar i de næste 3 år efter datoen for denne
aftales ikrafttræden.
c)       Tolden på de varer, der er opført i toldafviklingskategori
"10‑A" i Republikken Moldovas
toldafviklingsplan, afskaffes i 10 lige store årlige rater begyndende den 1.
januar i det år, der følger efter datoen for denne aftales ikrafttræden.
d)      Tolden på de varer, der er opført i toldafviklingskategori
"5‑A" i Republikken Moldovas
toldafviklingsplan, afskaffes i 5 lige store årlige rater begyndende den 1.
januar i det år, der følger efter datoen for denne aftales ikrafttræden.
e)       Tolden på de varer, der er opført i toldafviklingskategori
"3‑A" i Republikken Moldovas
toldafviklingsplan, afskaffes i 3 lige store årlige rater begyndende den 1.
januar i det år, der følger efter datoen for denne aftales ikrafttræden. 
f)       Afskaffelsen af tolden for varer i
afviklingskategori "10‑S" (produkter, der er underlagt et
5-årigt standstill) begynder den 1. januar i det femte år efter denne aftales
ikrafttræden.
5.       Importen af varer med oprindelse i Republikken Moldova
opført i bilag XV‑C er omfattet af
Unionens antiomgåelsesmekanisme, som er omhandlet i denne aftales
artikel 148.
________________
Bilag XV‑A
varer, der er OMFATTET AF årlige
toldfrie toldkontingenter (UNIONEN)
 Løbe­num­mer || KN-kode 2012 || Varebeskrivelse || Mængde (ton) || Toldsats 
 1 || 07020000 || Tomater, friske eller kølet || 1 000 || fri 
 2 || 07032000 || Hvidløg, friske eller kølet || 220 || fri 
 3 || 08061010 || Druer, til spisebrug, friske || 5 000 || fri 
 4 || 08081080 || Æbler, friske (undtagen æbler i løs afladning, til fremstilling af æblecider eller æblesaft, i perioden 16. september til 15. december) || 20 000 || fri 
 5 || 08094005 || Blommer, friske || 5 000 || fri 
 6 || 20096110 || Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på <= 30 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) || 500 || fri 
   || 20096919 || Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 22 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) ||   ||   
 20096951 || Druesaft, koncentreret, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30 men <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) 
 20096959 || Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30 men <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (undtagen koncentreret og med indhold af alkohol) 
________________
Bilag XV-B
Varer, for hvilke der gælder en
indgangspris[1],
som er fritaget for den del af importtolden, der
udgøres af værditolden (UNIONEN)
 KN-kode 2012 || Varebeskrivelse 
 07070005 || Agurker, friske eller kølede 
 07099100 || Artiskokker, friske eller kølede 
 07099310 || Courgetter, friske eller kølede 
 08051020 || Appelsiner, friske 
 08052010 || Klementiner 
 08052030 || Monreales og satsumas 
 08052050 || Mandariner og wilkings 
 08052070 || Tangeriner 
 08052090 || Tangelos, ortaniques, malaquinas og andre lignende krydsninger af citrusfrugter (undtagen klementiner, monreales, satsumas, mandariner, wilkings og tangeriner) 
 08055010 || Citroner (Citrus limon og Citrus limonum) 
 08083090 || Pærer (undtagen pærer til fremstilling af pærecider eller pæresaft, i løs afladning, i perioden 1. august til 31. december) 
 08091000 || Abrikoser, friske 
 08092100 || Surkirsebær (Prunus cerasus), friske 
 08092900 || Kirsebær (undtagen surkirsebær), friske 
 08093010 || Nektariner, friske 
 08093090 || Ferskner, friske (undtagen nektariner) 
 22043092 || Druemost, ugæret, koncentreret som defineret i supplerende bestemmelse 7 til kapitel 22, med en densitet ved 20 °C på <= 1,33 g/cm³ og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) 
 22043094 || Druemost, ugæret, ikke koncentreret, med en densitet ved 20 °C på <= 1,33 g/cm³ og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) 
 22043096 || Druemost, ugæret, koncentreret som defineret i supplerende bestemmelse 7 til kapitel 22, med en densitet ved 20 °C på > 1,33 g/cm³ og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) 
 22043098 || Druemost, ugæret, ikke koncentreret, med en densitet ved 20 °C på > 1,33 g/cm³ og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) 
________________
Bilag XV‑C
Varer, der er genstand for
antiomgåelsesmekanisme (UNIONEN)
 Varekategori || KN-kode 2012 || Varebeskrivelse || Udløsningsmængde (ton) 
 Landbrugsprodukter 
 1 Svinekød || 02031110 || Hele og halve kroppe af tamsvin, fersk eller kølet || 4 500 
 02031211 || Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin, fersk eller kølet 
 02031219 || Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin, fersk eller kølet 
 02031911 || Forende og stykker deraf, af tamsvin, fersk eller kølet 
 02031913 || Kam og stykker deraf, af tamsvin, fersk eller kølet 
 02031915 || Brystflæsk og stykker deraf, af tamsvin, fersk eller kølet 
 02031955 || Kød af tamsvin, udbenet, fersk eller kølet (undtagen brystflæsk og stykker deraf) 
 02031959 || Kød af tamsvin, ikke udbenet, fersk eller kølet (undtagen hele og halve kroppe, skinke og bov samt stykker deraf, forende, kam og brystflæsk og stykker deraf) 
   || 02032110 || Hele og halve kroppe af tamsvin, frosset ||   
 02032211 || Skinke og stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin, frosset 
 02032219 || Bov og stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin, frosset 
 02032911 || Forende og stykker deraf, af tamsvin, frosset 
 02032913 || Kam og stykker deraf, ikke udbenet, af tamsvin, frosset 
 02032915 || Brystflæsk og stykker deraf, af tamsvin, frosset 
 02032955 || Kød af tamsvin, udbenet, frosset (undtagen brystflæsk og stykker deraf) 
 02032959 || Kød af tamsvin, ikke udbenet, fersk eller kølet (undtagen hele og halve kroppe, skinke og bov samt stykker deraf, forende, kam og brystflæsk og stykker deraf) 
 2 Fjerkrækød || 02071130 || Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-høns), fersk eller kølet || 600 
 02071190 || Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 pct.-høns), fersk eller kølet, samt høns af arten Gallus domesticus i anden form, ikke udskåret, fersk eller kølet (undtagen såkaldte 83 pct.-høns og såkaldte 70 pct.-høns) 
 02071210 || Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-høns), frosset 
 02071290 || Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 pct.-høns) frosset, samt høns af arten Gallus domesticus i anden form, ikke udskåret, frosset (undtagen såkaldte 70 pct.-høns) 
 02071310 || Udskårne stykker af høns af arten Gallus domesticus, udbenet, fersk eller kølet 
 02071320 || Halve og kvarte høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet 
 02071330 || Hele vinger, også uden vingespids, af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet 
   || 02071350 || Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet ||   
 02071360 || Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet 
 02071399 || Spiselige slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet (undtagen lever) 
   || 02071410 || Udskårne stykker af høns af arten Gallus domesticus, udbenet, frosset ||   
 02071420 || Halve eller kvarte høns af arten Gallus domesticus, frosset 
 02071430 || Hele vinger, også uden vingespids, af høns af arten Gallus domesticus, frosset 
 02071450 || Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, frosset 
 02071460 || Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, frosset 
 02071499 || Spiselige slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, frosset (undtagen lever) 
   || 02072410 || Tamkalkuner, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse, (såkaldte 80 pct.-kalkuner), fersk eller kølet ||   
 02072490 || Tamkalkuner, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 73 pct.-kalkuner), fersk eller kølet, samt kalkuner i anden form, ikke udskåret, fersk eller kølet (undtagen såkaldte 80 pct.-kalkuner) 
 02072510 || Tamkalkuner, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 80 pct.-kalkuner), frosset 
 02072590 || Tamkalkuner, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 73 pct.-kalkuner), samt kalkuner i anden form, ikke udskåret, frosset (undtagen såkaldte 80 pct.-kalkuner) 
 02072610 || Udskårne stykker af tamkalkuner, udbenet, fersk eller kølet 
 02072620 || Halve og kvarte tamkalkuner, fersk eller kølet 
 02072630 || Hele vinger, også uden vingespids, af tamkalkuner, fersk eller kølet 
   || 02072650 || Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamkalkuner, fersk eller kølet ||   
 02072660 || Underlår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamkalkuner, fersk eller kølet 
 02072670 || Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamkalkuner, fersk eller kølet (undtagen underlår) 
 02072680 || Udskårne stykker af tamkalkuner, ikke udbenet, fersk eller kølet (undtagen halve og kvarte kalkuner, hele vinger, også uden vingespids, rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser samt bryst og lår og stykker deraf) 
 02072699 || Spiselige slagtebiprodukter af tamkalkuner, fersk eller kølet (undtagen lever) 
 02072710 || Udskårne stykker af tamkalkuner, udbenet, frosset 
 02072720 || Halve eller kvarte tamkalkuner, frosset 
 02072730 || Hele vinger, også uden vingespids, af tamkalkuner, frosset 
 02072750 || Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamkalkuner, frosset 
   || 02072760 || Underlår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamkalkuner, frosset ||   
 02072770 || Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamkalkuner, frosset (undtagen underlår) 
 02072780 || Udskårne stykker af tamkalkuner, ikke udbenet, frosset (undtagen halve og kvarte kalkuner, hele vinger, også uden vingespids, rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser samt bryst og lår og stykker deraf) 
 02072799 || Spiselige slagtebiprodukter af tamkalkuner, frosset (undtagen lever) 
 02074130 || Tamænder, ikke udskåret, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-ænder), fersk eller kølet 
   || 02074180 || Tamænder, ikke udskåret, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 63 pct.-ænder), eller i anden form, fersk eller kølet ||   
 02074230 || Tamænder, ikke udskåret, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 pct.-ænder), frosset 
   || 02074280 || Tamænder, ikke udskåret, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 63 pct.-ænder), eller i anden form, frosset ||   
 02074410 || Udskårne stykker af tamænder, udbenet, fersk eller kølet 
 02074421 || Halve eller kvarte tamænder, fersk eller kølet 
 02074431 || Hele vinger af tamænder, fersk eller kølet 
 02074441 || Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser af tamænder, fersk eller kølet 
 02074451 || Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamænder, fersk eller kølet 
 02074461 || Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamænder, fersk eller kølet 
 02074471 || Paletots af tamænder, ikke udbenet, fersk eller kølet 
 02074481 || Udskårne stykker af tamænder, ikke udbenet, fersk eller kølet, i.a.n. 
 02074499 || Spiselige slagtebiprodukter af tamænder, fersk eller kølet (undtagen lever) 
 02074510 || Udskårne stykker af tamænder, udbenet, frosset 
 02074521 || Halve eller kvarte tamænder, frosset 
 02074531 || Hele vinger af tamænder, frosset 
   || 02074541 || Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser af tamænder, frosset ||   
 02074551 || Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamænder, frosset 
   || 02074561 || Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamænder, frosset ||   
 02074581 || Udskårne stykker af tamænder, ikke udbenet, frosset, i.a.n. 
 02074599 || Spiselige slagtebiprodukter af tamænder, frosset (undtagen lever) 
 02075110 || Tamgæs, ikke udskåret, plukkede, afblødte, ikke åbnede, med hoved og fødder (såkaldte 82 pct.-gæs), fersk eller kølet 
 02075190 || Tamgæs, ikke udskåret, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, også med hjerte og kråse (såkaldte 75 pct.-gæs), eller i anden form, fersk eller kølet 
 02075290 || Tamgæs, ikke udskåret, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, også med hjerte og kråse (såkaldte 75 pct.-gæs), eller i anden form, frosset 
 02075410 || Udskårne stykker af tamgæs, udbenet, fersk eller kølet 
 02075421 || Halve eller kvarte tamgæs, fersk eller kølet 
   || 02075431 || Hele vinger af tamgæs, fersk eller kølet ||   
 02075441 || Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser af tamgæs, fersk eller kølet 
 02075451 || Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamgæs, fersk eller kølet 
 02075461 || Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamgæs, fersk eller kølet 
 02075471 || Paletots af tamgæs, ikke udbenet, fersk eller kølet 
 02075481 || Udskårne stykker af tamgæs, ikke udbenet, fersk eller kølet, i.a.n. 
 02075499 || Spiselige slagtebiprodukter af tamgæs, fersk eller kølet (undtagen lever) 
 02075510 || Udskårne stykker af tamgæs, udbenet, frosset 
 02075521 || Halve eller kvarte tamgæs, frosset 
 02075531 || Hele vinger af tamgæs, frosset 
 02075541 || Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser af tamgæs, frosset 
   || 02075551 || Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamgæs, frosset ||   
 02075561 || Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamgæs, frosset 
 02075581 || Udskårne stykker af tamgæs, ikke udbenet, frosset, i.a.n. 
 02075599 || Spiselige slagtebiprodukter af tamgæs, frosset (undtagen lever) 
 02076005 || Tamperlehøns, ikke udskåret, fersk, kølet eller frosset 
 02076010 || Udskårne stykker af tamperlehøns, udbenet, fersk, kølet eller frosset 
 02076031 || Hele vinger af tamperlehøns, fersk, kølet eller frosset 
 02076041 || Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser af tamperlehøns, fersk, kølet eller frosset 
 02076051 || Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af tamperlehøns, fersk, kølet eller frosset 
 02076061 || Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af tamperlehøns, fersk, kølet eller frosset 
 02076081 || Udskårne stykker af tamperlehøns, ikke udbenet, fersk, kølet eller frosset, i.a.n. 
   || 02076099 || Spiselige slagtebiprodukter af tamperlehøns, fersk, kølet eller frosset (undtagen lever) ||   
 16023211 || Varer af kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 57 vægtprocent, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (undtagen pølser og lignende varer samt tilberedte varer af lever) 
 16023230 || Varer af kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 25 vægtprocent, men < 57 vægtprocent (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, og tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) 
 16023290 || Varer af kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret (undtagen med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ, af kød eller slagtebiprodukter af kalkuner eller perlehøns på >= 25 vægtprocent og undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, og tilberedte varer af lever samt ekstrakter og saft af kød) 
 3 Mejeriprodukter || 04021011 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg || 1 700 
 04021019 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg 
 04021091 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg 
 04021099 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg 
 04051011 || Naturligt smør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent, i pakninger af nettovægt <= 1 kg (undtagen dehydreret smør og ghee) 
 04051019 || Naturligt smør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent, (undtagen i pakninger af nettovægt <= 1 kg og undtagen dehydreret smør og ghee) 
 04051030 || Rekombineret smør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent (undtagen dehydreret smør og ghee) 
 04051050 || Vallesmør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent (undtagen dehydreret smør og ghee) 
 04051090 || Smør, med fedtindhold på > 85 vægtprocent, men <= 95 vægtprocent (undtagen dehydreret smør og ghee) 
 4 Æg med skal || 04072100 || Friske æg af tamfjerkræ, med skal (undtagen befrugtede æg til udrugning) || 7 000[2] 
 04072910 || Friske æg af fjerkræ, med skal (undtagen af høns og befrugtede æg til udrugning) 
 04072990 || Friske æg af fugle, med skal (undtagen af høns af arten Gallus domesticus og undtagen befrugtede æg til udrugning) 
 04079010 || Æg af fjerkræ med skal, konserverede eller kogte 
 5 Æg og albuminer || 04089180 || Fugleæg, uden skal, tørrede, også tilsat sukker eller andre sødemidler, egnet til menneskeføde (undtagen æggeblommer) || 400 
 04089980 || Fugleæg, uden skal, friske, kogt i vand eller dampkogte, formet, frosset eller på anden måde konserverede, også tilsat sukker eller andre sødemidler, egnede til menneskeføde (undtagen tørrede æg og undtagen æggeblommer) 
 6 Mel og pellets af hvede || 10019190 || Hvede, til udsæd (undtagen hård hvede, blød hvede og spelt) || 75 000 
 10019900 || Hvede og blandsæd af hvede og rug (undtagen til udsæd og hård hvede) 
 7 Mel og pellets af byg || 10039000 || Byg (undtagen til udsæd) || 70 000 
 8 Mel og pellets af majs || 10059000 || Majs (undtagen til udsæd) || 130 000 
 9 Sukker || 17019910 || Hvidt sukker, med indhold af sakkarose i tør tilstand på >= 99,5 % (undtagen tilsat smagsstoffer eller farvestoffer) || 37 400 
 Forarbejdede landbrugsprodukter 
 10 Forarbejdede korn || 19043000 || Bulgur, i form af bearbejdede kerner, fremstillet ved kogning af kerner af hård hvede || 2 500 
 22071000 || Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et virkeligt alkoholindhold på >= 80 % 
 22072000 || Ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet 
 22089091 || Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på < 80 % vol., i beholdere med indhold af <= 2 l 
 22089099 || Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på < 80 % vol., i beholdere med indhold af > 2 l 
   || 29054300 || Mannitol ||   
 29054411 || D‑glucitol (sorbitol) i vandig opløsning, med indhold af D‑mannitol på <= 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D‑glucitol 
 29054419 || D‑glucitol (sorbitol) i vandig opløsning, (undtagen med indhold af D‑mannitol på <= 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D‑glucitol) 
 29054491 || D‑glucitol (sorbitol), med indhold af D‑mannitol på <= 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D‑glucitol (undtagen i vandig opløsning) 
 29054499 || D‑glucitol (sorbitol) (undtagen i vandig opløsning og med indhold af D‑mannitol på <= 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D‑glucitol) 
 35051010 || Dekstrin 
 35051050 || Stivelse, etherificeret eller esterificeret (undtagen dekstrin) 
 35051090 || Modificeret stivelse (undtagen etherificeret stivelse og esterificeret stivelse samt dekstrin) 
 35052030 || Lim med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på >= 25 vægtprocent, men < 55 vægtprocent (undtagen lim i detailsalgspakninger af nettovægt <= 1 kg) 
 35052050 || Lim med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på >= 55 vægtprocent, men < 80 vægtprocent (undtagen lim i detailsalgspakninger af nettovægt <= 1 kg) 
   || 35052090 || Lim med indhold af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse på >= 80 vægtprocent (undtagen lim i detailsalgspakninger af nettovægt <= 1 kg) ||   
 38091010 || Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater, fx tilberedte appretur- og bejdsemidler af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, i.a.n., på basis af stivelse eller stivelsesprodukter, med indhold af disse produkter på < 55 vægtprocent 
 38091030 || Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater, fx tilberedte appretur- og bejdsemidler af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, i.a.n., på basis af stivelse eller stivelsesprodukter, med indhold af disse produkter på >= 55 vægtprocent, men 70 vægtprocent 
   || 38091050 || Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater, fx tilberedte appretur- og bejdsemidler af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, i.a.n., på basis af stivelse eller stivelsesprodukter, med indhold af disse produkter på >= 70 vægtprocent, men 83 vægtprocent ||   
   || 38091090 || Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater, fx tilberedte appretur- og bejdsemidler af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, i.a.n., på basis af stivelse eller stivelsesprodukter, med indhold af disse produkter på >= 83 vægtprocent ||   
 38246011 || Sorbitol, med indhold af D‑mannitol på <= 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D‑glucitol, i vandig opløsning (undtagen D‑glucitol [sorbitol]) 
 38246019 || Sorbitol, med indhold af D‑mannitol på > 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D‑glucitol, i vandig opløsning (undtagen D‑glucitol [sorbitol]) 
 38246091 || Sorbitol, med indhold af D‑mannitol på <= 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D‑glucitol (undtagen i vandig opløsning og undtagen D‑glucitol [sorbitol]) 
 38246099 || Sorbitol, med indhold af D‑mannitol på > 2 vægtprocent, beregnet på grundlag af indholdet af D‑glucitol (undtagen i vandig opløsning og undtagen D‑glucitol [sorbitol]) 
 11 Cigaretter || 24021000 || Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak || 1 000 eller 1 mia. stk[3]. 
 24022090 || Cigaretter, med indhold af tobak (undtagen med indhold af kryddernellike) 
 12 Forarbejdede mejeriprodukter || 04052010 || Smørbare mælkefedtprodukter, med fedtindhold på 39 vægtprocent, men < 60 vægtprocent || 500 
 04052030 || Smørbare mælkefedtprodukter, med fedtindhold på >= 60 vægtprocent, men <= 75 vægtprocent 
 18062070 || "Chocolate milk crumb"-præparater i pakninger af nettovægt > 2 kg 
 21061080 || Proteinkoncentrater og teksturerede proteinstoffer, med indhold af mælkefedt på >= 1,5 vægtprocent, af sakkarose eller isoglukose på >= 5 vægtprocent, af glukose på >= 5 vægtprocent eller af stivelse på >= 5 vægtprocent 
 22029099 || Ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009, med indhold på 2 vægtprocent og derover af fedt af varer henhørende under pos. 0401 til 0404 
 13 Forarbejdet sukker || 13022010 || Pektinstoffer, pektinater og pektater, i tør form || 4 200 
 13022090 || Pektinstoffer, pektinater og pektater, i flydende form 
 17025000 || Kemisk ren fruktose, i fast form 
 17029010 || Kemisk ren maltose, i fast form 
 17049099 || Råmasser, marcipan, nougat og andre tilberedte sukkervarer, uden indhold af kakao (undtagen tyggegummi, hvid chokolade, halspastiller og hostebolsjer, vin- og frugtgummi, gelévarer samt frugtpasta i form af sukkervarer, bolsjer, og lign., karameller og sukkervarer fremstillet ved presning eller støbning samt råmasser, herunder marcipan, i pakninger af nettovægt >= 1 kg) 
 18061030 || Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler, med indhold af sakkarose, herunder invertsukker beregnet som sakkarose eller isoglukose beregnet som sakkarose, på >= 65 vægtprocent, men < 80 vægtprocent 
 18061090 || Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler, med indhold af sakkarose, herunder invertsukker beregnet som sakkarose eller isoglukose beregnet som sakkarose, på >= 80 vægtprocent 
 18062095 || Chokolade og andre tilberedte varer i blokke, plader eller stænger af vægt > 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt > 2 kg, med indhold af kakaosmør på < 18 vægtprocent 
   || 19019099 || Tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør < 40 vægtprocent, beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, og tilberedte næringsmidler af mælk, fløde, kærnemælk, syrnet mælk, syrnet fløde ||   
   || 21011298 || Varer tilberedt på basis af kaffe ||   
 21012098 || Varer tilberedt på basis af te eller maté 
 21069098 || Næringsmidler, tilberedte, i.a.n., med indhold af mælkefedt på >= 1,5 vægtprocent, af sakkarose eller isoglukose på >= 5 vægtprocent, af glukose på >= 5 vægtprocent eller af stivelse på >= 5 vægtprocent 
 33021029 || Tilberedninger på basis af lugtstoffer, indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik, med indhold af mælkefedt på >= 1,5 vægtprocent, af sakkarose eller isoglukose på >= 5 vægtprocent, af glukose på >= 5 vægtprocent eller af stivelse på >= 5 vægtprocent, af den art der anvendes i drikkevareindustrien (undtagen med et virkeligt alkoholindhold på > 0,5 % vol.) 
 14 Sukkermajs || 07104000 || Sukkermajs, også kogte i vand eller dampkogte, frosset || 1 500 
 07119030 || Sukkermajs, foreløbigt konserverede fx med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men uegnede til umiddelbar fortæring 
 20019030 || Sukkermajs ("Zea mays var. saccharata"), tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre 
 20049010 || Sukkermajs ("Zea mays var. saccharata"), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosset 
 20058000 || Sukkermajs ("Zea mays var. saccharata"), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, (undtagen frosset) 
_______________
[1]        Jf. bilag 2 til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr.
927/2012 af 9. oktober 2012 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF)
nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif 
[2]        140 mio. stk. x 50 gr = 7 000 t
[3]        Forudsat at 1 cigaret vejer ca. 1 g.
BILAG
XV‑D
LISTE
OVER INDRØMMELSER (REPUBLIKKEN MOLDOVA)
 Republikken Moldovas toldnomenkla­tur for 2011 || Beskrivelse || MFN-toldsats || Kategori 
 02031110 || Hele og halve kroppe af tamsvin, fersk eller kølet || 20 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02031211 || Skinke og stykker deraf, af tamsvin, ikke udbenet, fersk eller kølet || 20 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02031219 || Bov og stykker deraf, af tamsvin, ikke udbenet, fersk eller kølet || 20 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02031911 || Forende og stykker deraf, af tamsvin, fersk eller kølet || 20 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02031913 || Kam og stykker deraf, af tamsvin, fersk eller kølet || 20 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02031915 || Brystflæsk og stykker deraf, af tamsvin, fersk eller kølet || 20 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02031955 || Kød af tamsvin, udbenet, fersk eller kølet (undtagen brystflæsk og stykker deraf) || 20 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02031959 || Kød af tamsvin, udbenet, fersk eller kølet (undtagen hele og halve kroppe, skinke og bov samt stykker deraf, forende, kam og brystflæsk og stykker deraf) || 20 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02032110 || Hele og halve kroppe af tamsvin, frosset || 20 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02032211 || Skinke og stykker deraf, udbenet, af tamsvin, frosset || 20 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02032219 || Bov og stykker deraf, udbenet, af tamsvin, frosset || 20 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02032911 || Forende og stykker deraf, af tamsvin, frosset || 10 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02032913 || Kam og stykker deraf, af tamsvin, ikke udbenet, frosset || 10 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02032915 || Brystflæsk og stykker deraf, af tamsvin, frosset || 10 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02032955 || Kød af tamsvin, udbenet, frosset (undtagen brystflæsk og stykker deraf) || 10 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02032959 || Kød af tamsvin, udbenet, ikke udbenet, frosset (undtagen hele og halve kroppe, skinke og bov samt stykker deraf, forende, kam og brystflæsk og stykker deraf) || 10 % + 200 EUR/t || Toldkontingent 1 (4 000 t) 
 02063000 || Spiselige slagtebiprodukter af svin, fersk eller kølet || 15 || 10‑S 
 02064100 || Lever af svin, spiselig, frosset || 15 || 10‑S 
 02064920 || Spiselige slagtebiprodukter af tamsvin, frosset (undtagen lever) || 15 || 10‑S 
 02071110 || Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, uden tarme, med hoved og fødder (såkaldte 83 %-høns), fersk eller kølet || 20 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071130 || Høns af arten Gallus domesticus, plukkede og rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 %-høns), fersk eller kølet || 20 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071190 || Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 pct.-høns), fersk eller kølet, samt høns i anden form, ikke udskåret, fersk eller kølet (undtagen såkaldte 83 %-høns og 70 %-høns) || 20 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071210 || Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 70 %-høns), frosset || 15 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071290 || Høns af arten Gallus domesticus, plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 65 %-høns), samt høns i anden form, ikke udskåret, frosset (undtagen såkaldte 70 %-høns) || 15 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071310 || Udskårne stykker af høns af arten Gallus domesticus, udbenet, fersk eller kølet || 20 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071320 || Halve og kvarte høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet || 20 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071330 || Hele vinger, også uden vingespids, af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet || 20 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071350 || Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet || 20 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071360 || Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet || 20 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071399 || Kød og spiselige slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, fersk eller kølet (undtagen lever) || 20 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071410 || Udskårne stykker af høns af arten Gallus domesticus, udbenet, frosset || 15 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071420 || Halve eller kvarte høns af arten Gallus domesticus, frosset || 15 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071430 || Hele vinger, også uden vingespids, af høns af arten Gallus domesticus, frosset || 15 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071440 || Rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser, af høns af arten Gallus domesticus, frosset || 15 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071450 || Bryst og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, frosset || 15 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071460 || Lår og stykker deraf, ikke udbenet, af høns af arten Gallus domesticus, frosset || 15 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071470 || Udskårne stykker af høns af arten Gallus domesticus, ikke udbenet, frosset (undtagen halve eller kvarte høns, hele vinger, også uden vingespids, rygge, halse, rygge med hals, gumpe og vingespidser, bryst, lår og stykker deraf) || 15 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071491 || Lever af høns af arten Gallus domesticus, spiselig, frosset || 15 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02071499 || Spiselige slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, frosset (undtagen lever) || 15 % + 100 EUR/t || Toldkontingent 2 (4 000 t) 
 02109941 || Spiselig lever af tamsvin, saltet, i saltlage, tørret eller røget || 15 || 10‑A 
 02109949 || Spiselige slagtebiprodukter af tamsvin, saltet, i saltlage, tørret eller røget (undtagen lever) || 15 || 10‑A 
 04011010 || Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på <= 1 vægtprocent, i pakninger med indhold af <= 2 l || 15 || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04011090 || Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på <= 1 vægtprocent, (undtagen i pakninger med indhold af <= 2 l) || 15 || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04012011 || Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på <= 3 vægtprocent, men > 1 vægtprocent, i pakninger med indhold af <= 2 l || 15 || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04012019 || Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på <= 3 vægtprocent, men > 1 vægtprocent (undtagen i pakninger med indhold af <= 2 l) || 15 || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04012091 || Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på > 3 vægtprocent, men <= 6 vægtprocent, i pakninger med indhold af <= 2 l || 15 || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04012099 || Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på > 3 vægtprocent, men <= 6 vægtprocent (undtagen i pakninger med indhold af <= 2 l) || 15 || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04013011 || Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på <= 21 vægtprocent, men > 6 vægtprocent, i pakninger med indhold af <= 2 l || 15 || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04013019 || Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på <= 21 vægtprocent, men > 6 vægtprocent (undtagen i pakninger med indhold af <= 2 l) || 15 || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04013031 || Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på > 21 vægtprocent, men <= 45 vægtprocent, i pakninger med indhold af <= 2 l || 15 || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04013039 || Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på > 21 vægtprocent, men <= 45 vægtprocent (undtagen i pakninger med indhold af <= 2 l) || 15 || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04013091 || Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på > 45 vægtprocent, i pakninger med indhold af <= 2 l || 15 || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04013099 || Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på > 45 vægtprocent (undtagen i pakninger med indhold af <= 2 l) || 15 || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04021011 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 04021019 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 04021091 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 04021099 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 1,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 04022111 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på > 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 04022117 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 11 vægtprocent, men > 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg eller i andre pakninger || 10 || 10‑A 
 04022119 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på > 11 vægtprocent, men <= 27 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg eller i andre pakninger || 10 || 10‑A 
 04022191 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på > 27 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 04022199 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på > 27 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 04022915 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 27 vægtprocent, men > 1,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen til børn, i hermetisk lukkede beholdere af nettovægt <= 500 g) || 10 || 10‑A 
 04022919 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på <= 27 vægtprocent, men > 1,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 04022991 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på > 27 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 04022999 || Mælk og fløde, i fast form, med fedtindhold på > 27 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg || 10 || 10‑A 
 04029111 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på <= 8 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029119 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på <= 8 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029131 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 8 vægtprocent, men <= 10 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029139 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 8 vægtprocent, men <= 10 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029151 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 10 vægtprocent, men <= 45 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029159 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 10 vægtprocent, men <= 45 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029191 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 45 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029199 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 45 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029911 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på <= 9,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029919 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på <= 9,5 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029931 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 9,5 vægtprocent, men <= 45 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029939 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 9,5 vægtprocent, men <= 45 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029991 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 45 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt <= 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04029999 || Mælk og fløde, koncentreret, med fedtindhold på > 45 vægtprocent, tilsat sukker eller andre sødemidler, i pakninger af nettovægt > 2,5 kg (undtagen i fast form) || 10 || 10‑A 
 04051011 || Naturligt smør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent, i pakninger af nettovægt <= 1 kg (undtagen dehydreret smør og ghee) || 15 % + 500 EUR/t || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04051019 || Naturligt smør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent, i pakninger af nettovægt <= 1 kg (undtagen dehydreret smør og ghee) || 15 % + 500 EUR/t || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04051030 || Rekombineret smør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent (undtagen dehydreret smør og ghee) || 15 % + 500 EUR/t || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04051050 || Vallesmør, med fedtindhold på >= 80 vægtprocent, men <= 85 vægtprocent (undtagen dehydreret smør og ghee) || 15 % + 500 EUR/t || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04051090 || Smør, med fedtindhold på > 85 vægtprocent, men <= 95 vægtprocent (undtagen dehydreret smør og ghee) || 15 % + 500 EUR/t || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04052010 || Smørbare mælkefedtprodukter, med fedtindhold på >= 39 vægtprocent, men < 60 vægtprocent || 20 % + 500 EUR/t || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04052030 || Smørbare mælkefedtprodukter, med fedtindhold på >= 60 vægtprocent, men <= 75 vægtprocent || 20 % + 500 EUR/t || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04052090 || Smørbare mælkefedtprodukter, med fedtindhold på > 75 vægtprocent, men < 80 vægtprocent || 20 % + 500 EUR/t || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04059010 || Mælkefedtstoffer, med fedtindhold på >= 99,3 vægtprocent og vandindhold på <= 0,5 vægtprocent || 20 % + 500 EUR/t || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04059090 || Mælkefedtstoffer, dehydreret smør og ghee (undtagen med fedtindhold på >= 99,3 vægtprocent og vandindhold på <= 0,5 vægtprocent, og naturligt smør, rekombineret smør og vallesmør) || 20 % + 500 EUR/t || Toldkontingent 3 (1 000 t) 
 04061020 || Frisk ost, ikke modnet eller lagret, herunder valleost og ostemasse, med fedtindhold på <= 40 vægtprocent || 10 || 5‑A 
 04061080 || Frisk ost, ikke modnet eller lagret, herunder valleost og ostemasse, med fedtindhold på > 40 vægtprocent || 10 || 5‑A 
 04062090 || Ost, revet eller i pulverform (undtagen grøn alpeost, såkaldt Schabziger) || 10 || 5‑A 
 04063010 || Smelteost, ikke revet eller i pulverform, fremstillet udelukkende af Emmentaler, Gruyère og Appenzell, også tilsat grøn alpeost (såkaldt Schabziger), i pakninger til detailsalg, med fedtindhold i tørstoffet på <= 56 vægtprocent || 10 || 3‑A 
 04063031 || Smelteost, ikke revet eller i pulverform, med fedtindhold på < = 36 vægtprocent og med et fedtindhold i tørstoffet på < = 48 vægtprocent (undtagen blandinger af smelteost fremstillet af Emmentaler, Gruyère og Appenzell, også tilsat grøn alpeost (såkaldt Schabziger), i pakninger til detailsalg) || 10 || 3‑A 
 04063039 || Smelteost, ikke revet eller i pulverform, med fedtindhold på < = 36 vægtprocent og med et fedtindhold i tørstoffet på > 48 vægtprocent (undtagen blandinger af smelteost fremstillet af Emmentaler, Gruyère og Appenzell, også tilsat grøn alpeost (såkaldt Schabziger), i pakninger til detailsalg, med et fedtindhold i tørstoffet på <= 56 vægtprocent) || 10 || 3‑A 
 04063090 || Smelteost, ikke revet eller i pulverform, med fedtindhold på > 36 vægtprocent (undtagen blandinger af smelteost fremstillet af Emmentaler, Gruyère og Appenzell, også tilsat grøn alpeost (såkaldt Schabziger), i pakninger til detailsalg, med et fedtindhold i tørstoffet på <= 56 vægtprocent) || 10 || 3‑A 
 04069001 || Ost til forarbejdning (undtagen frisk ost, herunder valleost, ostemasse, smelteost, blåskimmelost og andre oste indeholdende skimmel dannet af "Penicillium roqueforti", og revet ost eller i pulverform) || 10 || 5‑A 
 04069013 || Emmentaler (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) || 10 || 5‑A 
 04069021 || Cheddar (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) || 10 || 5‑A 
 04069023 || Edam (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) || 10 || 5‑A 
 04069025 || Tilsit (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) || 10 || 5‑A 
 04069027 || Butterkäse (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) || 10 || 5‑A 
 04069029 || Kashkaval (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) || 10 || 5‑A 
 04069050 || Ost af fåre- eller bøffelmælk, i beholdere indeholdende saltlage, eller i beholdere af fåre- eller gedeskind (undtagen feta) || 10 || 5‑A 
 04069069 || Ost, med fedtindhold på =< 40 vægtprocent og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på =< 47 vægtprocent, i.a.n. || 10 || 5‑A 
 04069078 || Gouda, med fedtindhold på <= 40 vægtprocent og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på > 47 vægtprocent, men <= 72 vægtprocent (undtagen revet eller i pulverform samt til forarbejdning) || 10 || 5‑A 
 04069086 || Ost, med fedtindhold på =< 40 vægtprocent og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på > 47 vægtprocent, men <= 72 vægtprocent, i.a.n. || 10 || 5‑A 
 04069087 || Ost, med fedtindhold på =< 40 vægtprocent og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på > 52 vægtprocent, men <= 62 vægtprocent, i.a.n. || 10 || 5‑A 
 04069088 || Ost, med fedtindhold på =< 40 vægtprocent og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på > 62 vægtprocent, men <= 72 vægtprocent, i.a.n. || 10 || 5‑A 
 04069093 || Ost, med fedtindhold på <= 40 vægtprocent og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på > 72 vægtprocent, i.a.n. || 10 || 5‑A 
 04069099 || Ost, med fedtindhold på > 40 vægtprocent, i.a.n. || 10 || 5‑A 
 07020000 || Tomater, friske eller kølede || fra 1. januar til 15. marts ‑ 10, fra 1. april til 31. oktober ‑ 20, fra 16. november til 31. december ‑ 10 || 5‑A 
 07031019 || Spiseløg, bortset fra skalotteløg og hvidløg, friske eller kølede (undtagen sætteløg) || 15 || 5‑A 
 07041000 || Blomkål og broccoli, friske eller kølede || 15 || 5‑A 
 07049010 || Hvidkål og rødkål, friske eller kølede || 15 || 5‑A 
 07061000 || Gulerødder og turnips, friske eller kølede || 15 || 5‑A 
 07069010 ||  Knoldselleri, friske eller kølede || 15 || 5‑A 
 07069090 || Rødbeder, skorzoner, radiser og andre spiselige rødder, friske eller kølede (undtagen gulerødder, turnips, knoldselleri og peberrod) || 15 || 5‑A 
 07070005 || Agurker, friske eller kølede || fra 1. januar til 15. marts ‑ 10, fra 1. april til 31. oktober ‑ 15, fra 16. november til 31. december ‑ 10 || 5‑A 
 07081000 || Ærter (Pisum sativum), også udbælgede, friske eller kølede || 15 || 5‑A 
 07082000 || Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter), også udbælgede, friske eller kølede || 15 || 5‑A 
 07089000 || Bælgfrugter, også udbælgede, friske eller kølede (undtagen ærter (Pisum sativum), og bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter)) || 15 || 5‑A 
 07093000 || Auberginer, friske eller kølede || 15 || 5‑A 
 07095100 || Svampe af slægten "Agaricus", friske eller kølede || 15 || 5‑A 
 07096010 || Sød peber, friske eller kølede || 15 || 5‑A 
 07099070 || Courgetter, friske eller kølede || 15 || 5‑A 
 08061010 || Druer, friske, til spisebrug || fra 1. januar til 14. marts ‑ 10, fra 15. juli til 20. november ‑ 15, fra 21. november til 31. december ‑ 10 || 10‑S 
 08081080 || Æbler, friske (undtagen æbler i løs afladning, til fremstilling af æblecider eller æblesaft, i perioden fra 16. september til 15. december) || fra 1. januar til 30. juni ‑ 10, fra 1. juli til 31. juli ‑ 20, fra 1. august til 31. december ‑ 10 || 10‑S 
 08092005 || Surkirsebær, friske (Prunus cerasus) || fra 1. januar til 20. maj ‑ 10, fra 21. maj til 10. august ‑ 20, fra 11. august til 31. december ‑ 10 || 5‑A 
 08092095 || Kirsebær, friske (undtagen surkirsebær (Prunus cerasus)) || fra 1. januar til 20. maj ‑ 10, fra 21. maj til 10. august ‑ 20, fra 11. august til 31. december ‑ 10 || 10‑A 
 08093010 || Nektariner, friske || fra 1. januar til 10. juni ‑ 10, fra 11. juni til 30. september ‑ 20, fra 1. oktober til 31. december ‑ 10 || 5‑A 
 08093090 || Ferskner, friske (undtagen nektariner) || fra 1. januar til 10. juni ‑ 10, fra 11. juni til 30. september ‑ 20, fra 1. oktober til 31. december ‑ 10 || 10‑S 
 08094005 || Blommer, friske || fra 1. januar til 10. juni ‑ 10, fra 11. juni til 30. september ‑ 20, fra 1. oktober til 31. december ‑ 10 || 10‑S 
 08101000 || Jordbær, friske || fra 1. januar til 30. april ‑ 10, fra 1. maj til 31. juli ‑ 20, fra 1. august til 31. december ‑ 10 || 5‑A 
 08109050 || Solbær, friske || 10 || 5‑A 
 08109060 || Røde ribs, friske || 10 || 5‑A 
 08109070 || Hvide ribs og stikkelsbær, friske || 10 || 5‑A 
 08111090 || Jordbær, også kogte i vand eller dampkogte, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, frosset || 15 || 5‑A 
 08112031 || Hindbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosset, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler || 15 || 5‑A 
 08112039 || Solbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosset, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler || 15 || 5‑A 
 08112051 || Røde ribs, også kogte i vand eller dampkogte, frosset, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler || 15 || 5‑A 
 08112059 || Brombær og morbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosset, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler || 15 || 5‑A 
 08112090 || Loganbær, hvide ribs og stikkelsbær, også kogte i vand eller dampkogte, frosset, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler || 15 || 5‑A 
 08119075 || Surkirsebær (Prunus cerasus), også kogte i vand eller dampkogte, frosset, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler || 15 || 5‑A 
 16010010 || Pølser og lignende varer af lever; tilberedte næringsmidler på basis heraf || 15 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16010091 || Pølser, ikke kogte, af kød, slagtebiprodukter eller blod (undtagen lever) || 15 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16010099 || Pølser og lignende varer af kød, slagtebiprodukter eller blod, tilberedte næringsmidler på basis heraf (undtagen pølser af lever og pølser, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt) || 15 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16023111 || Tilberedninger, udelukkende med indhold af kød af kalkuner, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (undtagen pølser og lignende varer) || 20 || 10‑A 
 16023119 || Kød eller slagtebiprodukter af kalkuner (fjerkræ), tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 57 vægtprocent (undtagen udelukkende med indhold af kalkunkød, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) || 20 || 10‑A 
 16023130 || Kød eller slagtebiprodukter af kalkuner (fjerkræ), tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 25 vægtprocent, men < 57 vægtprocent (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) || 20 || 10‑A 
 16023190 || Kød eller slagtebiprodukter af kalkuner (fjerkræ), tilberedt eller konserveret (undtagen med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 25 vægtprocent, pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter og saft af kød) || 20 || 10‑A 
 16023211 || Kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 57 vægtprocent, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (undtagen pølser og lignende varer samt tilberedte varer af lever) || 20 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16023219 || Kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 57 vægtprocent, (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) || 20 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16023230 || Kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 25 vægtprocent, men < 57 vægtprocent (undtagen af kalkuner og perlehøns, pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) || 20 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16023290 || Kød eller slagtebiprodukter af høns af arten Gallus domesticus, tilberedt eller konserveret (undtagen med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ, af kalkuner og perlehøns på >= 25 vægtprocent og undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter og saft af kød) || 20 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16023921 || Kød eller slagtebiprodukter af tamænder, tamgæs og tamperlehøns, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 57 vægtprocent, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (undtagen pølser og lignende varer samt tilberedte varer af lever) || 20 || 10‑A 
 16023929 || Kød eller slagtebiprodukter af tamænder, tamgæs og tamperlehøns, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 57 vægtprocent, kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) || 20 || 10‑A 
 16023940 || Kød eller slagtebiprodukter af tamænder, tamgæs og tamperlehøns, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 25 vægtprocent, men < 57 vægtprocent, (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) || 20 || 10‑A 
 16023980 || Kød eller slagtebiprodukter af tamænder, tamgæs og tamperlehøns, tilberedt eller konserveret, (undtagen med indhold af kød eller slagtebiprodukter af fjerkræ på >= 25 vægtprocent, og undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter og saft af kød) || 20 || 10‑A 
 16024110 || Skinke og stykker deraf, af tamsvin, tilberedt eller konserveret || 20 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16024210 || Bov og stykker deraf, af tamsvin, tilberedt eller konserveret || 20 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16024911 || Kam (uden nakke) og stykker deraf, herunder blandinger af kam og skinke, af tamsvin, tilberedt eller konserveret || 15 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16024913 || Nakke og stykker deraf, herunder blandinger af nakke og bov, af tamsvin, tilberedt eller konserveret || 15 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16024915 || Blandinger med indhold af skinke, bov, kam eller nakke, og stykker deraf, af tamsvin, tilberedt eller konserveret (undtagen blandinger af kam og skinke alene eller nakke og bov alene) || 15 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16024919 || Kød eller slagtebiprodukter, herunder blandinger, af tamsvin, tilberedt eller konserveret, med indhold på > = 80 vægtprocent af kød eller slagtebiprodukter af enhver art, herunder fedt af svin og fedt af enhver art eller oprindelse, (undtagen skinke, bov, kam eller nakke, og stykker deraf, pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt på <= 250 g, tilberedninger af lever og kødekstrakter) || 15 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16024930 || Kød, slagtebiprodukter og blandinger, af tamsvin, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af enhver art, herunder fedt af enhver art på >= 40 vægtprocent, men < 80 vægtprocent (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) || 15 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16024950 || Kød, slagtebiprodukter og blandinger, af tamsvin, tilberedt eller konserveret, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af enhver art, herunder fedt af enhver art, på < 40 vægtprocent (undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter og saft af kød) || 15 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16025010 || Kød eller slagtebiprodukter af hornkvæg, tilberedt eller konserveret, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, herunder blandinger af sådant kød eller slagtebiprodukter med kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt kød eller slagtebiprodukter (undtagen pølser og lignende varer samt tilberedte varer af lever) || 15 || 10‑S 
 16025031 || Corned beef i hermetisk lukkede pakninger || 15 || 10‑A 
 16025039 || Kød eller slagtebiprodukter af hornkvæg, tilberedt eller konserveret, (undtagen corned beef), i hermetisk lukkede beholdere (undtagen ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, og undtagen blandinger af sådant kød eller slagtebiprodukter med kød eller slagtebiprodukter, der er kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt) || 15 || 10‑S 
 16025080 || Kød eller slagtebiprodukter af hornkvæg, tilberedt eller konserveret, (undtagen corned beef), ikke i hermetisk lukkede beholdere (undtagen, kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, og undtagen blandinger af sådant kød eller slagtebiprodukter med kød eller slagtebiprodukter, der er kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt) || 15 || 10‑S 
 16029051 || Kød eller slagtebiprodukter, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af tamsvin, tilberedt eller konserveret, (undtagen af fjerkræ, hornkvæg, rensdyr, vildt eller kanin og pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter af kød) || 15 || Toldkontingent 4 (1 700 t) 
 16029061 || Kød eller slagtebiprodukter, tilberedt eller konserveret, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af hornkvæg, herunder blandinger af kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt kød eller slagtebiprodukter med kød og slagtebiprodukter, der ikke er kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt (undtagen af fjerkræ, tamsvin, rensdyr, vildt eller kanin og undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, samt tilberedte varer af lever) || 15 || 10‑A 
 16029069 || Kød eller slagtebiprodukter, tilberedt eller konserveret, kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt, med indhold af kød eller slagtebiprodukter af hornkvæg (undtagen af fjerkræ, tamsvin, rensdyr, vildt eller kanin og undtagen pølser og lignende varer, homogeniserede tilberedninger af den art der anvendes som næringsmidler til børn eller til diætetisk brug, i pakninger til detailsalg af nettovægt <= 250 g, tilberedte varer af lever samt ekstrakter og saft af kød) || 15 || 10‑A 
 17011110 || Rørsukker, rå, til raffinering (uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer) || 75 || Toldkontingent 5 (5 400 t) 
 17011190 || Rørsukker, rå, (undtagen til raffinering og med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer) || 75 || Toldkontingent 5 (5 400 t) 
 17011210 || Roesukker, rå, til raffinering (uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer) || 75 || Toldkontingent 5 (5 400 t) 
 17011290 || Roesukker, rå, (undtagen til raffinering og med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer) || 75 || Toldkontingent 5 (5 400 t) 
 17019100 || Raffineret rør- og roesukker, i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer || 75 || Toldkontingent 5 (5 400 t) 
 17019910 || Hvidt sukker, med indhold af sakkarose i tør tilstand på >= 99,5 vægtprocent (undtagen med indhold af smagsstoffer eller farvestoffer) || 75 || Toldkontingent 5 (5 400 t) 
 17019990 || Rør- og roesukker samt kemisk ren sakkarose, i fast form (undtagen rør- og roesukker med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer og undtagen råsukker og hvidt sukker) || 75 || Toldkontingent 5 (5 400 t) 
 17023010 || Isoglukose, i fast form, uden indhold af fruktose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand på < 20 vægtprocent || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17023051 || Glukose (dekstrose), i form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret, uden indhold af fruktose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand på < 20 vægtprocent og med et glukoseindhold i tør tilstand på >= 99 vægtprocent (undtagen isoglukose) || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17023059 || Glukose, i fast form, og glukosesirup, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer og uden indhold af fruktose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand < 20 vægtprocent og med indhold af glukose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand på > = 99 vægtprocent (undtagen isoglukose og glukose (dekstrose), i form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret) || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17023091 || Glukose (dekstrose), i form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret, uden indhold af fruktose eller med et glukoseindhold i tør tilstand på < 20 vægtprocent og med et glukoseindhold i tør tilstand på < 99 vægtprocent (undtagen isoglukose) || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17023099 || Glukose, i fast form, og glukosesirup, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer og uden indhold af fruktose eller med et fruktoseindhold i tør tilstand på < 20 vægtprocent og med indhold af glukose på < 99 vægtprocent (undtagen isoglukose og glukose (dekstrose), i form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret) || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17024010 || Isoglukose, i fast form, med et fruktoseindhold i tør tilstand på > = 20 vægtprocent og med indhold af fruktose på < 50 vægtprocent (undtagen invertsukker) || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17024090 || Glukose, i fast form, og glukosesirup, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer, med et fruktoseindhold i tør tilstand på >= 20 vægtprocent, men < 50 vægtprocent (undtagen isoglukose og invertsukker) || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17025000 || Kemisk ren fruktose, i fast form || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17026010 || Isoglukose, i fast form, med et fruktoseindhold i tør tilstand på > 50 vægtprocent (undtagen kemisk ren fruktose og invertsukker) || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17026095 || Fruktose, i fast form, og fruktosesirup, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer, med et fruktoseindhold i tør tilstand på > 50 vægtprocent (undtagen isoglukose, inulinsirup, kemisk ren fruktose og invertsukker) || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17029010 || Kemisk ren maltose, i fast form || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17029030 || Isoglukose, i fast form, med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fruktose udvundet af glukosepolymerer || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17029060 || Kunsthonning, også blandet med naturlig honning || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17029071 || Sukker og melasse, karamelliseret, med et indhold af sakkarose i tør tilstand på >= 50 vægtprocent || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17029075 || Sukker og melasse, karamelliseret, med et indhold af sakkarose i tør tilstand på < 50 vægtprocent, i pulverform, også agglomereret || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17029079 || Sukker og melasse, karamelliseret, med et indhold af sakkarose i tør tilstand på < 50 vægtprocent (undtagen sukker og melasse, i pulverform, også agglomereret) || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 17029099 || Sukker, i fast form, herunder invertsukker, og sukker og sukkeropløsninger med et fruktoseindhold i tør tilstand på 50 vægtprocent, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer (undtagen rør- eller roesukker, kemisk ren sakkarose og maltose, laktose, ahornsukker, glukose, fruktose, maltodekstrin og maltodekstrinsirup, isoglukose, inulinsirup, kunsthonning og karamel) || 75 || Toldkontingent 6 (4 640 t) 
 19021100 || Pastaprodukter, ikke kogte, fyldte eller på anden måde tilberedt, med indhold af æg || 10 || 3‑A 
 19021990 || Pastaprodukter, ikke kogte, fyldte eller på anden måde tilberedt, med indhold af mel af blød hvede, men uden indhold af æg || 10 || 5‑A 
 19041010 || Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter, af majs || 15 || 5‑A 
 19041090 || Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (undtagen majs eller ris) || 15 || 3‑A 
 19042010 || Blandinger af "mysli-typen" baseret på ikke-ristede kornflager || 15 || 3‑A 
 19042091 || Tilberedte næringsmidler fremstillet af ikke-ristede flager af korn eller af blandinger af ikke-ristede kornflager og ristede kornflager eller ekspanderet korn, af majs (undtagen blandinger af "mysli-typen" baseret på ikke-ristede kornflager) || 15 || 3‑A 
 19042099 || Tilberedte næringsmidler fremstillet af ikke-ristede flager af korn eller af blandinger af ikke-ristede kornflager og ristede kornflager eller ekspanderet korn (undtagen varer af majs eller ris og blandinger af "mysli-typen" baseret på ikke-ristede kornflager) || 15 || 3‑A 
 19051000 || Knækbrød || 15 || 5‑A 
 19053199 || Søde kiks, biskuitter og småkager, også tilsat kakao, med indehold af mælkefedt på < 8 vægtprocent (undtagen helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao og dobbeltkiks og biskuitter med mellemlag) || 15 || 5‑A 
 19053211 || Vafler, også tilsat kakao, helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao, i pakninger af <= 85 g (undtagen vafler med et vandindhold på > 10 vægtprocent) || 15 || 3‑A 
 19053299 || Vafler, også tilsat kakao, også med fyld (undtagen helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao, saltet, og vafler med et vandindhold på > 10 vægtprocent) || 15 || 5‑A 
 19054010 || Tvebakker og kryddere || 15 || 5‑A 
 19059030 || Brød, uden tilsætning af honning, æg, ost eller frugt, også med et indhold i tør tilstand på < = 5 vægtprocent af enten sukker eller fedtstoffer || 10 || 5‑A 
 19059045 || Kiks, biskuitter og småkager (undtagen søde kiks, biskuitter og småkager) || 10 || 5‑A 
 19059055 || Ekstruderede eller ekspanderede varer, krydrede eller saltede (undtagen knækbrød, tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende ristede varer samt vafler) || 10 || 5‑A 
 19059060 || Kager, wienerbrød, marengs og andet bagværk, med tilsætning af sødemidler (undtagen knækbrød, honningkager og lignende, søde kiks, biskuitter og småkager, vafler, tvebakker og kryddere) || 10 || 5‑A 
 19059090 || Pizzaer, quicher og andet bagværk, uden tilsætning af sødemidler (undtagen knækbrød, kiks, biskuitter og småkager, vafler, tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende varer, brød, kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse) || 10 || 3‑A 
 20019070 || Sød peber, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre || 20 || 3‑A 
 20021010 || Tomater, hele eller i stykker, flåede, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre || 20 || 5‑A 
 20021090 || Tomater (undtagen flåede), hele eller i stykker, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre || 20 || 5‑A 
 20029011 || Tomater (undtagen hele eller i stykker), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, med tørstofindhold på < 12 vægtprocent, i pakninger af nettovægt > 1 kg || 20 || 5‑A 
 20029019 || Tomater (undtagen hele eller i stykker), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, med tørstofindhold på < 12 vægtprocent, i pakninger af nettovægt <= 1 kg || 20 || 5‑A 
 20029031 || Tomater (undtagen hele eller i stykker), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, med tørstofindhold på >= 12 vægtprocent, men <= 30 vægtprocent, i pakninger af nettovægt > 1 kg || 20 || 3‑A 
 20029039 || Tomater (undtagen hele eller i stykker), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, med tørstofindhold på >= 12 vægtprocent, men <30 vægtprocent, i pakninger af nettovægt <= 1 kg || 20 || 3‑A 
 20029091 || Tomater (undtagen hele eller i stykker), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, med tørstofindhold på > 30 vægtprocent, i pakninger af nettovægt > 1 kg || 20 || 3‑A 
 20029099 || Tomater (undtagen hele eller i stykker), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, med tørstofindhold på > 30 vægtprocent, i pakninger af nettovægt <= 1 kg || 20 || 3‑A 
 20049050 || Ærter (Pisum sativum) og umodne bønner (Phaseolus spp.), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosset || 10 || 3‑A 
 20054000 || Ærter (Pisum sativum), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosset || 25 || 5‑A 
 20055100 || Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter), udbælgede, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosset || 15 || 5‑A 
 20058000 || Sukkermajs (Zea mays var. saccharata), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosset || 10 || 3‑A 
 20059950 || Blandinger af grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosset || 15 || 3‑A 
 20059990 || Grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre (undtagen konserveret med sukker og undtagen homogeniserede grøntsager henhørende under pos. 2005.10 samt tomater, svampe, trøfler, kartofler, surkål, ærter (Pisum sativum), bønner (Vigna- og Phaseolus-arter), asparges, oliven og sukkermajs (Zea mays var. Saccharata), bambusskud, frugt af slægten Capsicum, bortset fra sød peber, kapers, artiskokker, gulerødder og blandinger af grøntsager) || 15 || 3‑A 
 20079910 || Blomme- og sveskemos samt blomme- og sveskepuré, fremstillet ved kogning, med indhold af sukker på > 30 vægtprocent, i pakninger af nettovægt > 100 kg, til industriel forarbejdning || 10 || 5‑A 
 20079931 || Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugtpuré og frugtmos, af kirsebær, fremstillet ved kogning, med indhold af sukker på > 30 vægtprocent (undtagen homogeniserede tilberedninger henhørende under pos. 2007.10) || 10 || 5‑A 
 20079933 || Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugtpuré og frugtmos, af jordbær, fremstillet ved kogning, med indhold af sukker på > 30 vægtprocent (undtagen homogeniserede tilberedninger henhørende under pos. 2007.10) || 10 || 5‑A 
 20079935 || Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugtpuré og frugtmos, af hindbær, fremstillet ved kogning, med indhold af sukker på > 30 vægtprocent (undtagen homogeniserede tilberedninger henhørende under pos. 2007.10) || 10 || 5‑A 
 20095010 || Tomatsaft med indhold af tørstof på < 7 vægtprocent, tilsat sukker, ugæret, undtagen tilsat alkohol || 15 || 5‑A 
 20095090 || Tomatsaft med indhold af tørstof på < 7 vægtprocent, ugæret (undtagen tilsat sukker eller alkohol) || 15 || 5‑A 
 20096911 || Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på <= 22 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) || 15 || 5‑A 
 20096919 || Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 22 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) || 15 || 5‑A 
 20096951 || Druesaft, koncentreret, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30, men <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) || 15 || 5‑A 
 20096959 || Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30, men <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på >18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (undtagen koncentreret og med indhold af alkohol) || 15 || 5‑A 
 20096971 || Druesaft, koncentreret, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30, men på <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på <= 18 EUR, med indhold af tilsat sukker på > 30 vægtprocent (uden indhold af alkohol) || 15 || 5‑A 
 20096979 || Druesaft, koncentreret, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30, men på <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på <= 18 EUR, med indhold af tilsat sukker på > 30 vægtprocent (undtagen koncentreret og med indhold af alkohol) || 15 || 5‑A 
 20096990 || Druesaft, herunder druemost, ugæret, med en Brix-værdi på > 30, men <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på <= 18 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (undtagen med indhold af tilsat sukker på > 30 vægtprocent og med indhold af alkohol) || 15 || 5‑A 
 20097110 || Æblesaft, ugæret, med en Brix-værdi på <=20 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på > 18 EUR, tilsat sukker (uden indhold af alkohol) || 15 || 5‑A 
 20097191 || Æblesaft, ugæret, med en Brix-værdi på <= 20 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg på <= 18 EUR, tilsat sukker (uden indhold af alkohol) || 15 || 5‑A 
 20097919 || Æblesaft, ugæret, med en Brix-værdi på > 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg > 22 EUR, også tilsat sukker eller andre sødemidler (uden indhold af alkohol) || 15 || 5‑A 
 20097993 || Æblesaft, ugæret, med en Brix-værdi > 20 men <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg <= 18 EUR, med indhold af tilsat sukker på <= 30 vægtprocent (uden indhold af alkohol) || 15 || 5‑A 
 20098096 || Kirsebærsaft, ugæret, med en Brix-værdi <= 67 ved 20 °C (undtagen tilsat sukker og med indhold af alkohol) || 10 || 5‑A 
 20098099 || Saft af frugt eller grøntsager, ugæret, med en Brix-værdi <= 67 ved 20 °C (undtagen tilsat sukker og alkohol og undtagen blandinger og saft af citrusfrugter, guavabær, mango, mangostaner, melontræsfrugter (papaya), tamarinder, cashewæbler, litchi, jackfrugter, sapotiller, passionsfrugter, caramboler, pitahaya, ananas, tomater, druer, herunder druemost, æbler, pærer, kirsebær og frugt af arten Vaccinium macrocarpon) || 10 || 5‑A 
 20099051 || Blandinger af frugtsafter, herunder druemost, og grøntsagssafter, ugærede, med en Brix-værdi <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg > 30 EUR, med indhold af tilsat sukker (undtagen tilsat alkohol og blandinger af saft af æbler og pærer eller saft af citrusfrugter og ananas) || 15 || 3‑A 
 20099059 || Blandinger af frugtsafter, herunder druemost, og grøntsagssafter, ugærede, med en Brix-værdi <= 67 ved 20 °C, med en værdi pr. 100 kg > 30 EUR, (undtagen med indhold af tilsat sukker og alkohol og undtagen blandinger af saft af æbler og pærer eller saft af citrusfrugter og ananas) || 15 || 5‑A 
 22041019 || Mousserende vin af friske druer, med et virkeligt alkoholindhold >= 8,5 % vol. (undtagen champagne) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22041091 || Asti spumante med et virkeligt alkoholindhold < 8,5 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22041099 || Mousserende vin af friske druer, med et virkeligt alkoholindhold < 8,5 % vol. (undtagen Asti spumante) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042110 || Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, med indhold <= 2 l, vin i andre beholdere, som ved 20 °C udviser et overtryk >= 1 bar men < 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning, i beholdere med indhold <= 2 l (undtagen mousserende vin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042111 || Kvalitetshvidvine fra Alsace, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042112 || Kvalitetshvidvine fra Bordeaux, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042113 || Kvalitetshvidvine fra Bourgogne, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042117 || Kvalitetshvidvine fra Val de Loire, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042118 || Kvalitetshvidvine fra Mosel‑Saar‑Ruwer, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042119 || Kvalitetshvidvine fra Pfalz, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042122 || Kvalitetshvidvine fra Rheinhessen, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042123 || Kvalitetshvidvine fra Tokaj fx Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042124 || Kvalitetshvidvine fra Lazio, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042126 || Kvalitetshvidvine fra Toscana, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042127 || Kvalitetshvidvine fra Trentino, Alto Adige og Friuli, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042128 || Kvalitetshvidvine fra Veneto, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042132 || Kvalitetshvidvine "vinho verde", i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042134 || Kvalitetshvidvine fra Penedés, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042136 || Kvalitetshvidvine fra Rioja, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042137 || Kvalitetshvidvine fra Valencia, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042138 || Kvalitetshvidvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold < = 2 l og med et virkeligt alkoholindhold på < = 13 % vol. (undtagen Alsace, Bordeaux, Bourgogne, Val de Loire, Mosel-Saar-Ruwer, Pfalz, Rheinhessen, Tokaj, Lazio, Toscana, Trentino, Alto Adige, Friuli, Veneto, vinho verde, Penedès, Rioja, Valencia, mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042142 || Kvalitetsvine fra Bordeaux, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042143 || Kvalitetsvine fra Bourgogne, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042144 || Kvalitetsvine fra Beaujolais, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042146 || Kvalitetsvine fra Côtes‑du‑Rhône, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042147 || Kvalitetsvine fra Languedoc‑Roussillon, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042148 || Kvalitetsvine fra Val de Loire, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042162 || Kvalitetsvine fra Piemonte, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042166 || Kvalitetsvine fra Toscana, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042167 || Kvalitetsvine fra Trentino og Alto Adige, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042168 || Kvalitetsvine fra Veneto, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042169 || Kvalitetsvine fra Dao, Bairrada og Douro, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042171 || Kvalitetsvine fra Navarra, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042174 || Kvalitetsvine fra Penedés, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042176 || Kvalitetsvine fra Rioja, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042177 || Kvalitetsvine fra Valdepeñas, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042178 || Kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen Bordeaux, Bourgogne, Beaujolais, Côtes-du-Rhône, Languedoc-Roussillon, Val de Loire, Piemonte, Toscana, Trentino, Alto Adige, Veneto, Dao, Bairrada, Douro, Navarra, Penedès, Rioja, Valdepeñas, mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042179 || Hvidvin af friske druer, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042180 || Vin af friske druer, herunder vin og druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin, kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042181 || Kvalitetshvidvine fra Tokaj fx Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042182 || Kvalitetshvidvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen Tokaj, mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042183 || Kvalitetshvidvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042184 || Hvidvin af friske druer, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042185 || Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, og druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin, kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042187 || Marsalavin, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042188 || Samosvin og Muskat fra Lemnos, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042189 || Portvin, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042191 || Madeira og Moscatel de Setúbal, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042192 || Sherry, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042193 || Tokaj (Aszu og Szamorodni), i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042194 || Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin, Marsalavin, Samosvin, Muskat fra Lemnos, Portvin, Madeira, Moscatel de Setúbal og Sherry) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042195 || Portvin, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol., men <= 22 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042196 || Madeira, Sherry og Moscatel de Setúbal, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol., men <= 22 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042197 || Tokaj (Aszu og Szamorodni), i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol., men <= 22 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042198 || Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol. men <= 22 % vol. (undtagen Portvin, Madeira, Sherry og Moscatel de Setúbal ) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042199 || Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i beholdere med indhold <= 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 22 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042910 || Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i flasker med champagneproplukke med fastholdelsesanordning, med indhold > 2 l, vin i andre beholdere, der ved 20 °C har et overtryk på >= 1 bar, men < 3 bar, hidrørende fra kuldioxid i opløsning, i beholdere med indhold > 2 l (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042911 || Kvalitetshvidvine fra Tokaj fx Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042912 || Kvalitetshvidvine fra Bordeaux, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042913 || Kvalitetshvidvine fra Bourgogne, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042917 || Kvalitetshvidvine fra Val de Loire, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042918 || Kvalitetshvidvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen Tokaj, Bordeaux, Bourgogne, Val de Loire, mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042942 || Kvalitetsvine fra Bordeaux, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042943 || Kvalitetsvine fra Bourgogne, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042944 || Kvalitetsvine fra Beaujolais, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042946 || Kvalitetsvine fra Côtes‑du‑Rhône, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042947 || Kvalitetsvine fra Languedoc‑Roussillon, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042948 || Kvalitetsvine fra Val de Loire, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042958 || Kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen Bordeaux, Bourgogne, Beaujolais, Côtes-du-Rhône, Languedoc-Roussillon, Val de Loire, mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042962 || Hvidvin fra Sicilien, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042964 || Hvidvin fra Veneto, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042965 || Hvidvin af friske druer, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og vin fra Sicilien og Veneto) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042971 || Vine fra Puglia, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042972 || Vine fra Sicilien, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042975 || Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, og druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold <= 13 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin, vine fra Puglia og Sicilien samt kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042977 || Kvalitetshvidvine fra Tokaj fx Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042978 || Kvalitetshvidvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen Tokaj, mousserende vin og perlevin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042982 || Kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen Tokaj, mousserende vin, perlevin og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042983 || Hvidvin af friske druer, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042984 || Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, og druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 13 % vol., men <= 15 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin, kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042987 || Marsalavin, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042988 || Samosvin og Muskat fra Lemnos, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042989 || Portvin, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042991 || Madeira og Moscatel de Setúbal, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042992 || Sherry, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042993 || Tokaj (Aszu og Szamorodni), i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042994 || Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 15 % vol., men <= 18 % vol. (undtagen mousserende vin, perlevin, kvalitetsvine fra bestemte dyrkningsområder og alle former for hvidvin, Marsalavin, Samosvin, Muskat fra Lemnos, Portvin, Madeira, Moscatel de Setúbal og Sherry) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042995 || Portvin, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol., men <= 22 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042996 || Madeira, Sherry og Moscatel de Setúbal, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol., men <= 22 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042998 || Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 18 % vol., men <= 22 % vol. (undtagen Portvin, Madeira, Sherry og Moscatel de Setúbal ) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22042999 || Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol, i beholdere med indhold > 2 l og med et virkeligt alkoholindhold > 22 % vol. || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22043010 || Druemost, hvis gæring er standset på anden måde end ved tilsætning af alkohol, med et virkeligt alkoholindhold > 1 % (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22043092 || Druemost, ugæret, koncentreret som defineret i supplerende bestemmelse 7 til kapitel 22, med en densitet ved 20 °C <= 1,33 g/cm³ og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22043094 || Druemost, ugæret, ikke koncentreret, med en densitet ved 20 °C <= 1,33 g/cm³ og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22043096 || Druemost, ugæret, koncentreret som defineret i supplerende bestemmelse 7 til kapitel 22, med en densitet ved 20 °C > 1,33 g/cm³ og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22043098 || Druemost, ugæret, ikke koncentreret, med en densitet ved 20 °C > 1,33 g/cm³ og et virkeligt alkoholindhold <= 1 % vol., men > 0,5 % vol. (undtagen druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22082040 || Rådestillat, i beholdere med indhold > 2 l || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22082062 || Cognac, i beholdere med indhold > 2 l || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22082064 || Armagnac, i beholdere med indhold > 2 l || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22082087 || Brandy de Jerez, i beholdere med indhold > 2 l || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 22082089 || Spiritus fremstillet ved destillation af druevin eller druekvas, i beholdere med indhold > 2 l (undtagen rådestillat, Cognac, Armagnac, Grappa og Brandy de Jerez) || 0,5 EUR/l || 5‑A 
 25231000 || Cementklinker || 10 || 5 
 25232900 || Portlandcement (undtagen hvid, også kunstigt farvet) || 10 || 5 
 39172110 || Stive rør og slanger, af polymerer af ethylen, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet || 6,5 || 5 
 39172190 || Stive rør og slanger, af polymerer af ethylen (undtagen sømløse og i afskårne stykker) || 6,5 || 5 
 39172210 || Stive rør og slanger, af polymerer af propylen, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet || 6,5 || 5 
 39172290 || Stive rør og slanger, af polymerer af propylen (undtagen sømløse og i afskårne stykker) || 6,5 || 5 
 39172310 || Stive rør og slanger, af polymerer af vinylklorid, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet || 6,5 || 5 
 39172390 || Stive rør og slanger, af polymerer af vinylklorid (undtagen sømløse og i afskårne stykker) || 6,5 || 5 
 39173100 || Bøjelige rør og slanger, af plast, med et sprængningstryk >= 27,6 MPa || 6,5 || 5 
 39173210 || Bøjelige rør og slanger, af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter, også kemisk modificerede, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet || 6,5 || 5 
 39173231 || Bøjelige rør og slanger, af polymerer af ethylen, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet || 6,5 || 5 
 39173235 || Bøjelige rør og slanger, af polymerer af vinylklorid, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet || 6,5 || 5 
 39173239 || Bøjelige rør og slanger, af additionspolymerisationsprodukter, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet (undtagen varer af polymerer af ethylen eller vinylklorid) || 6,5 || 5 
 39173251 || Bøjelige rør og slanger, af plast, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet (undtagen varer af additionspolymerisationsprodukter, af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter, også kemisk modificerede) || 6,5 || 5 
 39173291 || Kunsttarme "pølsehylstre" af hærdede proteiner eller celluloseplast || 6,5 || 5 
 39173299 || Bøjelige rør og slanger, af plast, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, uden fittings (undtagen sømløse og i afskårne stykker og undtagen kunsttarme) || 6,5 || 5 
 39173912 || Bøjelige rør og slanger, af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter, også kemisk modificerede, forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet (undtagen rør med et sprængningstryk på >= 27,6 MPa) || 6,5 || 3 
 39173915 || Bøjelige rør og slanger, af additionspolymerisationsprodukter, forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet (undtagen varer med et sprængningstryk på >= 27,6 MPa) || 6,5 || 3 
 39173919 || Bøjelige rør og slanger, af plast, forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet (undtagen varer af additionspolymerisationsprodukter, af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter og varer med et sprængningstryk på >= 27,6 MPa) || 6,5 || 3 
 39173990 || Bøjelige rør og slanger, af plast, forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer (undtagen sømløse og i afskårne stykker), rør med et sprængningstryk >= 27,6 MPa) || 6,5 || 3 
 39174000 || Fittings, fx muffer, rørknæ, forbindelsesstykker, af plast, til rør og slanger || 6,5 || 3 
 39221000 || Badekar, brusekar, køkkenvaske og håndvaske, af plast || 6,5 || 3 
 39222000 || Sæder og låg til klosetter, af plast || 6,5 || 3 
 39229000 || Bideter, klosetter, skyllecisterner og lignende sanitetsartikler, af plast (undtagen badekar, brusekar, køkkenvaske, håndvaske, samt sæder og låg til klosetter) || 6,5 || 3 
 39231000 || Æsker, kasser, tremmekasser og lignende emballagegenstande, af plast || 6,5 || 3 
 39232100 || Sække og poser, herunder kræmmerhuse, af polymerer af ethylen || 6,5 || 3 
 39232910 || Sække og poser, herunder kræmmerhuse, af polyvinylklorid || 6,5 || 3 
 39232990 || Sække og poser, herunder kræmmerhuse, af plast (undtagen af polyvinylklorid og polymerer af ethylen) || 6,5 || 3 
 39233010 || Balloner, flasker, kolber og lignende transport- og emballagegenstande, af plast, med en kapacitet <= 2 l || 6,5 || 3 
 39233090 || Balloner, flasker, kolber og lignende transport- og emballagegenstande, af plast, med en kapacitet > 2 l || 6,5 || 3 
 39235090 || Propper, låg, kapsler og andre lukkeanordninger, af plast, (undtagen kapsler) || 6,5 || 3 
 39239090 || Transport- og emballagegenstande, af plast (undtagen æsker, kasser, tremmekasser og lignende emballagegenstande, sække og poser, herunder kræmmerhuse, balloner, flasker, kolber og lignende varer, spoler, bobiner og lignende varer, propper, låg, kapsler og andre lukkeanordninger, ekstruderede plasttrådnet, rørformede) || 6,5 || 3 
 39241000 || Bordservice og køkkenartikler, af plast || 6,5 || 3 
 39249011 || Svampe til husholdnings- eller toiletbrug, af regenereret cellulose || 6,5 || 3 
 39249090 || Husholdningsartikler og toiletartikler, af anden plast end regenereret cellulose (undtagen bordservice og køkkenartikler samt badekar, brusekar, håndvaske, bideter, klosetter samt sæder og låg dertil, skyllecisterner og lignende sanitetsartikler) || 6,5 || 3 
 39251000 || Tanke, kar og lignende beholdere, af plast, med et rumindhold på > 300 liter || 6,5 || 3 
 39252000 || Døre, vinduer og rammer dertil, samt dørtærskler, af plast || 6,5 || 3 
 39253000 || Skodder, jalousier, herunder persienner, og lignende varer samt dele dertil, af plast (undtagen tilbehør og lignende varer) || 6,5 || 3 
 39259010 || Beslag og tilbehør bestemt til permanent fastgørelse i eller på døre, vinduer, trapper, mure eller andre bygningsdele, af plast || 6,5 || 3 
 39259020 || Kabelbakker og kabelpaneler til elektriske ledninger, af plast || 6,5 || 3 
 39259080 || Konstruktionsdele til anvendelse i gulve, mure, skillevægge, lofter, tage og lignende, af plast; tagrender og tilbehør dertil, af plast; rækværker, balustrader, gelændere og lignende varer, af plast; store reolkonstruktioner til samling og permanent fastgørelse i butikker, værksteder, lagerrum og lignende, af plast; arkitektoniske dekorationsgenstande, fx kannelurer, kupler, gallerier, af plast, i.a.n. || 6,5 || 3 
 39262000 || Beklædningsgenstande, herunder handsker, vanter og luffer, og tilbehør dertil, fremstillet ved syning eller sammenklæbning af plastplader eller -folier || 6,5 || 3 
 39269097 || Varer af plast, og varer af andet materiale under pos. 3901 til 3914, i.a.n. || 6,5 || 5 
 57024110 || Axminstertæpper af uld eller fine dyrehår, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved "flocking", med luv, konfektionerede || 12 || 5 
 57024190 || Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af uld eller fine dyrehår, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved "flocking", med luv, konfektionerede (undtagen Kelim-, Sumach- og Karamanietæpper og lignende håndvævede tæpper samt Axminstertæpper) || 12 || 5 
 57024210 || Axminstertæpper af kemofibre, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved "flocking", med luv, konfektionerede || 20 || 5 
 57024290 || Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af kemofibre, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved "flocking", med luv, konfektionerede (undtagen Kelim-, Sumach- og Karamanietæpper og lignende håndvævede tæpper samt Axminstertæpper) || 20 || 5 
 57024900 || Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af vegetabilske tekstilfibre eller af grove dyrehår, vævede, ikke tuftede eller fremstillet ved "flocking", med luv, konfektionerede (undtagen Kelim-, Sumach- og Karamanietæpper og lignende håndvævede tæpper samt gulvbelægning af kokosfibre) || 12 || 5 
 57031000 || Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af uld eller fine dyrehår, tuftede, også konfektionerede || 12 || 5 
 57032019 || Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af nylon eller andre polyamider, tuftede, også konfektionerede, trykte (undtagen tæppefliser af størrelse <= 0,3 m²) || 12,5 || 5 
 57032099 || Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af nylon eller andre polyamider, tuftede, også konfektionerede, (undtagen trykte fliser og tæppefliser af størrelse <= 0,3 m²) || 12,5 || 5 
 57033019 || Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af polypropylen, tuftede, også konfektionerede (undtagen tæppefliser af størrelse <= 0,3 m²) || 12,5 || 5 
 57049000 || Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af filt, ikke tuftede eller fremstillet ved "flocking", også konfektionerede (undtagen fliser af størrelse <= 0,3 m²) || 12 || 5 
 57050030 || Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af kemofibre, også konfektionerede (undtagen knyttede, vævede eller tuftede og undtagen af filt) || 12 || 5 
 57050090 || Gulvtæpper og anden gulvbelægning, af vegetabilske tekstilfibre eller af grove dyrehår, også konfektionerede (undtagen knyttede, vævede eller tuftede og undtagen af filt) || 12 || 5 
 61012090 || Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, overalls og benklæder) || 12 || 5 
 61013090 || Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage af kemofibre, til mænd eller drenge (undtagen jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, overalls og benklæder) || 12 || 5 
 61022090 || Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen dragter, kombinerede sæt, jakker og blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder og overalls) || 12 || 5 
 61023090 || Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen dragter, kombinerede sæt, jakker og blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder og overalls) || 12 || 5 
 61033200 || Jakker og blazere, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 5 
 61033300 || Jakker og blazere, af trikotage af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 5 
 61034200 || Benklæder, overalls, knickers og shorts, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen underbenklæder og badebeklædning) || 12 || 5 
 61034300 || Benklæder, overalls, knickers og shorts, af trikotage af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen underbenklæder og badebeklædning) || 12 || 5 
 61043200 || Jakker og blazere, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 3 
 61043300 || Jakker og blazere, af trikotage af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 3 
 61043900 || Jakker og blazere, af trikotage af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller syntetiske fibre og undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 3 
 61044200 || Kjoler, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 61044300 || Kjoler, af trikotage af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 61044400 || Kjoler, af trikotage af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 61044900 || Kjoler, af trikotage af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre og undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 61045200 || Nederdele og buksenederdele, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen underkjoler) || 12 || 3 
 61045300 || Nederdele og buksenederdele, af trikotage af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen underkjoler) || 12 || 3 
 61045900 || Nederdele og buksenederdele, af trikotage af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller syntetiske fibre og undtagen underkjoler) || 12 || 3 
 61046200 || Benklæder, overalls, knickers og shorts, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen underbenklæder og badebeklædning) || 12 || 3 
 61046300 || Benklæder, overalls, knickers og shorts, af trikotage af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen underbenklæder og badebeklædning) || 12 || 3 
 61046900 || Benklæder, overalls, knickers og shorts, af trikotage af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller syntetiske fibre og undtagen underbenklæder og badebeklædning) || 12 || 3 
 61051000 || Skjorter, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen natskjorter, T-shirts og undertrøjer) || 12 || 5 
 61052010 || Skjorter, af trikotage af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen natskjorter, T-shirts og undertrøjer) || 12 || 5 
 61061000 || Bluser, skjorter og skjortebluser, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen T-shirts og undertrøjer) || 12 || 5 
 61062000 || Bluser, skjorter og skjortebluser, af trikotage af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen T-shirts og undertrøjer) || 12 || 5 
 61071100 || Trusser og underbenklæder, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge || 12 || 5 
 61071200 || Trusser og underbenklæder, af trikotage af kemofibre, til mænd eller drenge || 12 || 5 
 61071900 || Trusser og underbenklæder, af trikotage af andre tekstilmaterialer, til mænd eller drenge (undtagen af bomuld eller kemofibre) || 12 || 5 
 61072100 || Natskjorter og pyjamas, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen undertrøjer) || 12 || 5 
 61072200 || Natskjorter og pyjamas, af trikotage af kemofibre, til mænd eller drenge (undtagen undertrøjer) || 12 || 5 
 61082100 || Trusser og underbenklæder, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger || 12 || 5 
 61082200 || Trusser og underbenklæder, af trikotage af kemofibre, til kvinder eller piger || 12 || 5 
 61082900 || Trusser og underbenklæder, af trikotage af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af bomuld eller kemofibre) || 12 || 5 
 61083100 || Natkjoler og pyjamas, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen T-shirts, undertrøjer og negligéer) || 12 || 5 
 61083200 || Natkjoler og pyjamas, af trikotage af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen T-shirts, undertrøjer og negligéer) || 12 || 5 
 61089100 || Negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen undertrøjer, underkjoler, underskørter, trusser og underbenklæder, pyjamas og anden natbeklædning, brystholdere, hofteholdere, korsetter og lign.) || 12 || 5 
 61089200 || Negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, af trikotage af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen undertrøjer, underkjoler, underskørter, trusser og underbenklæder, pyjamas og anden natbeklædning, brystholdere, hofteholdere, korsetter og lign.) || 12 || 5 
 61091000 || T-shirts og undertrøjer, af trikotage af bomuld || 12 || 3 
 61099030 || T-shirts og undertrøjer, af trikotage af kemofibre || 12 || 3 
 61099090 || T-shirts og undertrøjer, af trikotage af tekstilmaterialer, (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre) || 12 || 3 
 61101110 || Sweatere og pullovere, der indeholder >= 50 vægtprocent uld og vejer >= 600 g pr. stk., af trikotage || 12 || 5 
 61101130 || Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage af uld, til mænd eller drenge (undtagen sweatere og pullovere, der indeholder >= 50 vægtprocent uld og vejer > = 600 g pr. stk. og undtagen vatterede veste) || 12 || 5 
 61101190 || Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage af uld, til kvinder eller piger (undtagen sweatere og pullovere, der indeholder >= 50 vægtprocent uld og vejer > = 600 g pr. stk. og undtagen vatterede veste) || 12 || 5 
 61102010 || T-shirts med rullekrave eller turtleneck, af trikotage af bomuld || 12 || 3 
 61102091 || Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen T-shirts med rullekrave eller turtleneck, og undtagen vatterede veste) || 12 || 3 
 61102099 || Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen T-shirts med rullekrave eller turtleneck, og undtagen vatterede veste) || 12 || 3 
 61103010 || T-shirts med rullekrave eller turtleneck, af trikotage af kemofibre || 12 || 5 
 61103091 || Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage af kemofibre, til mænd eller drenge (undtagen T-shirts med rullekrave eller turtleneck, og undtagen vatterede veste) || 12 || 5 
 61103099 || Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen T-shirts med rullekrave eller turtleneck, og undtagen vatterede veste) || 12 || 5 
 61152100 || Strømpebenklæder, af trikotage af syntetiske fibre, af finhed pr. enkeltgarn < 67 decitex (undtagen graduerede kompressionsstrømper) || 12 || 3 
 61152200 || Strømpebenklæder, af trikotage af syntetiske fibre, af finhed pr. enkeltgarn >= 67 decitex (undtagen graduerede kompressionsstrømper) || 12 || 3 
 61152900 || Strømpebenklæder, af trikotage af tekstilmaterialer (undtagen graduerede kompressionsstrømper, varer af syntetiske fibre og varer til spædbørn) || 12 || 3 
 61159500 || Strømper og knæstrømper, sokker og lignende varer, og fodtøj uden påsyede såler, af trikotage af bomuld (undtagen graduerede kompressionsstrømper, strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, til kvinder, af finhed pr. enkeltgarn < 67 decitex og varer til spædbørn) || 12 || 3 
 61159691 || Damestrømper, af trikotage af syntetiske fibre (undtagen graduerede kompressionsstrømper, strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, til kvinder, af finhed pr. enkeltgarn < 67 decitex) || 12 || 3 
 61159699 || Strømper, sokker og lignende varer, og fodtøj uden påsyede såler, af trikotage af syntetiske fibre (undtagen graduerede kompressionsstrømper, strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, til kvinder, og varer til spædbørn) || 12 || 3 
 61159900 || Strømper, knæstrømper, sokker og lignende varer, og fodtøj uden påsyede såler, af trikotage af tekstilmaterialer (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller syntetiske fibre og undtagen graduerede kompressionsstrømper, strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, til kvinder, af finhed pr. enkeltgarn på < 67 decitex og undtagen varer til spædbørn) || 12 || 3 
 62011100 || Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af uld eller fine dyrehår, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage) || 12 || 3 
 62011210 || Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af bomuld, til mænd eller drenge, af vægt <= 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) || 12 || 3 
 62011290 || Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af bomuld, til mænd eller drenge, af vægt > 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) || 12 || 3 
 62011310 || Frakker (herunder regnfrakker) pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af kemofibre, til mænd eller drenge, af vægt <= 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) || 12 || 3 
 62011390 || Frakker (herunder regnfrakker) pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af kemofibre, til mænd eller drenge, af vægt > 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) || 12 || 3 
 62011900 || Frakker (herunder regnfrakker) pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af tekstilmaterialer, til mænd eller drenge (undtagen af uld eller fine dyrehår, af bomuld eller kemofibre eller af trikotage) || 12 || 3 
 62019100 || Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af uld eller fine dyrehår, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere og benklæder) || 12 || 3 
 62019200 || Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder og overdele af skidragter) || 12 || 3 
 62019300 || Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af kemofibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder og overdele af skidragter) || 12 || 3 
 62019900 || Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af tekstilmaterialer, til mænd eller drenge (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage og undtagen jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere og benklæder) || 12 || 3 
 62021100 || Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af uld eller fine dyrehår, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage) || 12 || 3 
 62021210 || Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af bomuld, til kvinder eller piger, af vægt <= 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) || 12 || 3 
 62021290 || Frakker (herunder regnfrakker), pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af bomuld, til kvinder eller piger, af vægt > 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) || 12 || 3 
 62021310 || Frakker (herunder regnfrakker) pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af kemofibre, til kvinder eller piger, af vægt <= 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) || 12 || 3 
 62021390 || Frakker (herunder regnfrakker) pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af kemofibre, til kvinder eller piger, af vægt > 1 kg pr. stk. (undtagen af trikotage) || 12 || 3 
 62021900 || Frakker (herunder regnfrakker) pjækkerter, kapper, slag og lignende varer, af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage) || 12 || 3 
 62029100 || Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af trikotage af uld eller fine dyrehår, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere og benklæder) || 12 || 3 
 62029200 || Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder og overdele af skidragter) || 12 || 3 
 62029300 || Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder og overdele af skidragter) || 12 || 3 
 62029900 || Anorakker, vindjakker, blouson-jakker og lignende varer, af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage og undtagen dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere og benklæder) || 12 || 3 
 62031100 || Jakkesæt og habitter, af uld eller fine dyrehår, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen træningsdragter, skidragter og badebeklædning) || 12 || 3 
 62031200 || Jakkesæt og habitter, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen træningsdragter, skidragter og badebeklædning) || 12 || 3 
 62031910 || Jakkesæt og habitter, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen træningsdragter, skidragter og badebeklædning) || 12 || 3 
 62031930 || Jakkesæt og habitter, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen træningsdragter, skidragter og badebeklædning) || 12 || 3 
 62031990 || Jakkesæt og habitter, af tekstilmaterialer, til mænd eller drenge (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller syntetiske fibre eller af trikotage og undtagen træningsdragter, skidragter og badebeklædning) || 12 || 3 
 62032210 || Arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage) || 12 || 3 
 62033100 || Jakker og blazere, af uld eller fine dyrehår, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 3 
 62033210 || Jakker og blazere, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 3 
 62033290 || Jakker og blazere, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, vindjakker og lignende varer) || 12 || 3 
 62033310 || Jakker og blazere, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 3 
 62033390 || Jakker og blazere, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, vindjakker og lignende varer) || 12 || 3 
 62034110 || Benklæder og knickers, af uld eller fine dyrehår, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen overalls og underbenklæder) || 12 || 3 
 62034211 || Arbejds- og beskyttelsesbenklæder og knickers, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen overalls) || 12 || 3 
 62034231 || Benklæder og knickers, af denim, til mænd eller drenge (undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning samt overalls og underbenklæder) || 12 || 3 
 62034235 || Benklæder og knickers, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen denim, opskåret, riflet fløjl, trikotage, arbejds- og beskyttelsesbeklædning samt overalls og underbenklæder) || 12 || 3 
 62034251 || Arbejds- og beskyttelsesoveralls, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage) || 12 || 3 
 62034259 || Overalls, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen trikotage, og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning) || 12 || 3 
 62034290 || Shorts af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen badebeklædning og underbenklæder) || 12 || 3 
 62034311 || Benklæder og knickers, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen overalls) || 12 || 3 
 62034319 || Benklæder og knickers, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, overalls og underbenklæder) || 12 || 3 
 62034331 || Overalls, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen trikotage) || 12 || 3 
 62034339 || Overalls, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen trikotage, og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning) || 12 || 3 
 62034390 || Shorts, af syntetiske fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen underbenklæder og badebeklædning) || 12 || 3 
 62034911 || Benklæder og knickers, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af regenererede fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen overalls) || 12 || 3 
 62034919 || Benklæder og knickers, af regenererede fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, overalls og underbenklæder) || 12 || 3 
 62034931 || Overalls, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af regenererede fibre, til mænd eller drenge (undtagen trikotage) || 12 || 3 
 62034939 || Overalls, af regenererede fibre, til mænd eller drenge (undtagen trikotage, og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning) || 12 || 3 
 62034950 || Shorts, af regenererede fibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen underbenklæder og badebeklædning) || 12 || 3 
 62034990 || Benklæder, overalls, knickers og shorts, af tekstilmaterialer, til mænd eller drenge (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre og undtagen af trikotage og undtagen underbenklæder og badebeklædning) || 12 || 3 
 62041200 || Dragter af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen skidragter og badebeklædning) || 12 || 5 
 62041300 || Dragter af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen skidragter og badebeklædning) || 12 || 5 
 62041910 || Dragter af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen skidragter og badebeklædning) || 12 || 5 
 62041990 || Dragter af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre og undtagen af trikotage og undtagen skidragter og badebeklædning) || 12 || 5 
 62043100 || Jakker og blazere, af uld eller fine dyrehår, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 3 
 62043210 || Jakker og blazere, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 5 
 62043290 || Jakker og blazere, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, vindjakker og lignende varer) || 12 || 5 
 62043310 || Jakker og blazere, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 5 
 62043390 || Jakker og blazere, af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, vindjakker og lignende varer) || 12 || 5 
 62043911 || Jakker og blazere, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 5 
 62043919 || Jakker og blazere, af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, vindjakker og lignende varer) || 12 || 5 
 62043990 || Jakker og blazere, af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage og undtagen vindjakker og lignende varer) || 12 || 5 
 62044100 || Kjoler af uld eller fine dyrehår, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 62044200 || Kjoler af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 62044300 || Kjoler af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 62044400 || Kjoler af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 62044900 || Kjoler af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage og undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 62045100 || Nederdele og buksenederdele, af uld eller fine dyrehår, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 62045200 || Nederdele og buksenederdele, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 62045300 || Nederdele og buksenederdele, af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 62045910 || Nederdele og buksenederdele, af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 62045990 || Nederdele og buksenederdele, af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage og undtagen underkjoler) || 12 || 5 
 62046110 || Benklæder og knickers, til kvinder eller piger, af uld eller fine dyrehår (undtagen af trikotage og undtagen underbenklæder og badebeklædning) || 12 || 5 
 62046185 || Overalls og shorts, af uld eller fine dyrehår, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen underbenklæder og badebeklædning) || 12 || 5 
 62046211 || Benklæder og knickers, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen overalls) || 12 || 5 
 62046231 || Benklæder og knickers, af denim, til kvinder eller piger (undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning samt overalls og underbenklæder) || 12 || 5 
 62046239 || Benklæder og knickers, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af opskåret, riflet fløjl, af denim eller af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, overalls, underbenklæder og underdele af træningsdragter) || 12 || 5 
 62046311 || Benklæder og knickers, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen overalls) || 12 || 5 
 62046318 || Benklæder og knickers, af syntetiske fibre, til kvinder eller piger (undtagen af opskåret, riflet fløjl, af denim eller af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbeklædning, overalls, underbenklæder og underdele af træningsdragter) || 12 || 5 
 62046911 || Benklæder og knickers, arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen overalls) || 12 || 5 
 62046918 || Benklæder og knickers, af regenererede fibre, til kvinder eller piger (undtagen af opskåret, riflet fløjl, af denim eller af trikotage og undtagen arbejds- og beskyttelsesbenklæder, overalls, underbenklæder og underdele af træningsdragter) || 12 || 5 
 62046990 || Benklæder, overalls, knickers og shorts, af tekstilmaterialer, til kvinder eller piger (undtagen af uld eller fine dyrehår, bomuld eller kemofibre eller af trikotage og undtagen underbenklæder og badebeklædning) || 12 || 5 
 62052000 || Skjorter af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen natskjorter og undertrøjer) || 12 || 3 
 62053000 || Skjorter af kemofibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen natskjorter og undertrøjer) || 12 || 5 
 62059010 || Skjorter af hør eller ramie, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage og undtagen natskjorter og undertrøjer) || 12 || 5 
 62059080 || Skjorter af tekstilmaterialer, til mænd eller drenge (undtagen af bomuld eller kemofibre, af hør eller ramie eller af trikotage og undtagen natskjorter og undertrøjer) || 12 || 5 
 62061000 || Bluser, skjorter og skjortebluser, af natursilke eller affald af natursilke, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen undertrøjer) || 12 || 5 
 62063000 || Bluser, skjorter og skjortebluser, af bomuld, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen undertrøjer) || 12 || 5 
 62064000 || Bluser, skjorter og skjortebluser, af kemofibre, til kvinder eller piger (undtagen af trikotage og undtagen undertrøjer) || 12 || 5 
 62113210 || Arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af bomuld, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage) || 12 || 5 
 62113310 || Arbejds- og beskyttelsesbeklædning, af kemofibre, til mænd eller drenge (undtagen af trikotage) || 12 || 5 
 62121090 || Brystholdere af et hvilket som helst tekstilmateriale, også elastisk, herunder trikotage (undtagen i sæt til detailsalg bestående af en brystholder og et par trusser eller underbenklæder) || 12 || 5 
 63022100 || Sengelinned af bomuld, trykt (undtagen af trikotage) || 12 || 5 
 63023100 || Sengelinned af bomuld (undtagen af trikotage og trykt) || 12 || 5 
 63023290 || Sengelinned af kemofibre (undtagen af fiberdug, trykt eller af trikotage) || 12 || 5 
 63025100 || Dækketøj af bomuld (undtagen af trikotage) || 12 || 5 
 63025390 || Dækketøj af kemofibre (undtagen af fiberdug eller af trikotage) || 12 || 5 
 63026000 || Håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer, af håndklædefrottéstof eller lignende frottéstof, af bomuld (undtagen gulvklude, pudseklude, karklude og støveklude) || 12 || 5 
 63029100 || Håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer, af bomuld (undtagen af håndklædefrottéstof og undtagen gulvklude, pudseklude, karklude og støveklude) || 12 || 5 
 63029390 || Håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer, af kemofibre (undtagen af fiberdug og undtagen gulvklude, pudseklude, karklude og støveklude) || 12 || 5 
 63029990 || Håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer, af tekstilmaterialer (undtagen af bomuld, hør eller kemofibre og undtagen gulvklude, pudseklude, karklude og støveklude) || 12 || 5 
 63090000 || Brugte beklædningsgenstande, brugt tilbehør til beklædningsgenstande, brugte plaider og lignende tæpper og brugt husholdnings- og boligudstyr, af tekstilstof af enhver art, herunder fodtøj og hovedbeklædning af enhver art, med tydelige tegn på slid, uemballeret eller i baller, sække eller lignende emballage, (undtagen gulvtæpper og anden gulvbelægning og tapisserier) || 12,5 || 5 
 64022000 || Fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast, med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen med pløkke (undtagen legetøjsfodtøj) || 15 || 5 
 64029110 || Fodtøj, som dækker anklen, med ydersål og overdel af gummi eller plast, med indbygget beskyttelseståkappe af metal (undtagen vandtæt fodtøj henhørende under position 6401, sportsfodtøj og ortopædisk fodtøj) || 15 || 5 
 64029190 || Fodtøj, som dækker anklen, med ydersål og overdel af gummi eller plast (undtagen med indbygget beskyttelseståkappe af metal og undtagen vandtæt fodtøj henhørende under position 6401, sportsfodtøj, ortopædisk fodtøj og legetøjsfodtøj) || 15 || 5 
 64029905 || Fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast, med indbygget beskyttelseståkappe af metal (undtagen fodtøj, som dækker anklen, vandtæt fodtøj henhørende under position 6401, sportsfodtøj og ortopædisk fodtøj) || 15 || 5 
 64029910 || Fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast (undtagen fodtøj, som dækker anklen, med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen med pløkke, vandtæt fodtøj henhørende under position 6401, sportsfodtøj, ortopædisk fodtøj og legetøjsfodtøj) || 15 || 5 
 64029931 || Fodtøj med overdel af plast og ydersål af gummi eller plast, med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, med samlet højde af hæl og sål på > 3 cm (undtagen med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen ved hjælp af pløkke) || 15 || 5 
 64029939 || Fodtøj med overdel af plast og ydersål af gummi eller plast, med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, med samlet højde af hæl og sål på <= 3 cm (undtagen med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen ved hjælp af pløkke) || 15 || 5 
 64029950 || Hjemmefodtøj og andre typer af indendørs fodtøj, med ydersål og overdel af gummi eller plast (undtagen fodtøj, som dækker anklen, og fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer og legetøjsfodtøj) || 15 || 5 
 64029991 || Fodtøj med overdel af plast og ydersål af gummi eller plast, med længste indvendige mål < 24 cm (undtagen fodtøj, som dækker anklen, og fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal og indendørs fodtøj, sportsfodtøj, vandtæt fodtøj henhørende under pos. 6401, ortopædisk fodtøj og legetøjsfodtøj) || 15 || 5 
 64029993 || Fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj, med overdel af plast og ydersål af gummi eller plast, med længste indvendige mål >= 24 cm (undtagen fodtøj, som dækker anklen, fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal, indendørs fodtøj, sportsfodtøj, vandtæt fodtøj henhørende under pos. 6401 og ortopædisk fodtøj) || 15 || 5 
 64029996 || Fodtøj med overdel af plast og ydersål af gummi eller plast, med længste indvendige mål >= 24 cm, til mænd (undtagen fodtøj, som dækker anklen, fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal, indendørs fodtøj, sportsfodtøj, vandtæt fodtøj henhørende under pos. 6401, ortopædisk fodtøj og fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj) || 15 || 5 
 64029998 || Fodtøj med overdel af plast og ydersål af gummi eller plast, med længste indvendige mål >= 24 cm, til kvinder (undtagen fodtøj, som dækker anklen, fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal, indendørs fodtøj, sportsfodtøj, vandtæt fodtøj henhørende under pos. 6401, ortopædisk fodtøj og fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller damefodtøj) || 15 || 5 
 64035995 || Fodtøj med overdel og ydersål af læder, med længste indvendige mål > = 24 cm, til mænd (undtagen fodtøj, som dækker anklen, fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal og fodtøj med en hovedsål af træ, uden bindsål, samt fodtøj med forblad eller overdel af remme, indendørs fodtøj, sportsfodtøj og ortopædisk fodtøj) || 15 || 5 
 64035999 || Fodtøj med overdel og ydersål af læder, med længste indvendige mål > = 24 cm, til kvinder (undtagen fodtøj, som dækker anklen, fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal og fodtøj med en hovedsål af træ, uden bindsål, samt fodtøj med forblad eller overdel af remme, indendørs fodtøj, sportsfodtøj og ortopædisk fodtøj) || 15 || 5 
 64039116 || Fodtøj, som dækker anklen, men ikke nogen del af læggen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med længste indvendige mål >= 24 cm, til mænd (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00) || 15 || 5 
 64039118 || Fodtøj, som dækker anklen, men ikke nogen del af læggen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med længste indvendige mål >= 24 cm, til kvinder (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00) || 15 || 5 
 64039196 || Fodtøj, som dækker anklen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med længste indvendige mål >= 24 cm, til mænd (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00 og 6403.90.16) || 15 || 5 
 64039198 || Fodtøj, som dækker anklen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med længste indvendige mål >= 24 cm, til kvinder (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00 og 6403.91.18)) || 15 || 5 
 64039936 || Fodtøj, som ikke dækker anklen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, med samlet højde af hæl og sål på <= 3 cm og med længste indvendige mål >= 24 cm, til mænd (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00) || 15 || 5 
 64039938 || Fodtøj, som ikke dækker anklen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, med samlet højde af hæl og sål på <= 3 cm og med længste indvendige mål >= 24 cm, til kvinder (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00) || 15 || 5 
 64039996 || Fodtøj, som ikke dækker anklen, med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med længste indvendige mål >= 24 cm, til mænd (undtagen 6403.11.00 til 6403.40.00 og 6403.99.16, 6403.99.36 og 6403.99.50) || 15 || 5 
 64039998 || Fodtøj med ydersål af gummi, plast eller kunstlæder og overdel af læder, med længste indvendige mål > = 24 cm, til kvinder (undtagen fodtøj, som dækker anklen, fodtøj med en beskyttelseståkappe af metal, med hovedsål af træ, uden bindsål, fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer, hjemmefodtøj, sportsfodtøj og ortopædisk fodtøj og fodtøj, der hverken kendetegner sig som herrefodtøj eller kvinder) || 15 || 5 
 64041100 || Sportsfodtøj, herunder tennissko, basketballsko, gymnastiksko, kondisko og lignende fodtøj, med ydersål af gummi eller plast og overdel af tekstilmaterialer || 15 || 5 
 64041910 || Hjemmefodtøj, med ydersål af gummi eller plast og overdel af tekstilmaterialer (undtagen tennissko, gymnastiksko, kondisko og lignende fodtøj og legetøjsfodtøj) || 15 || 5 
 64041990 || Fodtøj med ydersål af gummi eller plast og overdel af tekstilmaterialer (undtagen hjemmefodtøj, sportsfodtøj, herunder tennissko, basketballsko, gymnastiksko, kondisko og lignende fodtøj og legetøjsfodtøj) || 15 || 5 
 64052091 || Hjemmefodtøj med overdel af tekstilmaterialer (undtagen med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og legetøjsfodtøj) || 15 || 5 
 64052099 || Fodtøj med overdel af tekstilmaterialer (undtagen med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder, træ eller kork, hjemmefodtøj, ortopædisk fodtøj og legetøjsfodtøj) || 15 || 5 
 64059010 || Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af andet materiale end læder, kunstlæder eller tekstilmaterialer (undtagen ortopædisk fodtøj og legetøjsfodtøj) || 15 || 5 
 70109041 || Flasker af ikkefarvet glas, af den art der anvendes til kommerciel transport af varer eller som emballage, til fødevarer og drikkevarer, med nominelt rumindhold på > = 1 l men < 2,5 l || 10 || 5 
 70109043 || Flasker af ikkefarvet glas, af den art der anvendes til kommerciel transport af varer eller som emballage, til fødevarer og drikkevarer, med nominelt rumindhold på > 0,33 l men < 1 l || 10 || 5 
 70109051 || Flasker af farvet glas, af den art der anvendes til kommerciel transport af varer eller som emballage, til fødevarer og drikkevarer, med nominelt rumindhold på > = 1 l men < 2,5 l || 10 || 5 
 70109053 || Flasker af farvet glas, af den art der anvendes til kommerciel transport af varer eller som emballage, til fødevarer og drikkevarer, med nominelt rumindhold på > 0,33 l men <= 1 l || 10 || 5 
 94013010 || Drejestole med højdeindstilling, polstrede, med ryglæn samt hjul eller glidefødder (undtagen til medicinsk, kirurgisk og dental brug) || 10 || 5 
 94013090 || Drejestole med højdeindstilling, (undtagen polstrede, med ryglæn samt hjul eller glidefødder og undtagen til medicinsk, kirurgisk og dental brug og undtagen frisørstole) || 10 || 5 
 94014000 || Siddemøbler, der kan omdannes til senge (undtagen camping- og havemøbler samt møbler til medicinsk, kirurgisk eller dental brug) || 10 || 5 
 94016100 || Siddemøbler, med stel af træ, polstrede (undtagen siddemøbler, der kan omdannes til senge) || 10 || 5 
 94016900 || Siddemøbler, med stel af træ, (undtagen polstrede) || 10 || 5 
 94017100 || Siddemøbler, med stel af metal, polstrede (undtagen siddemøbler, af den art der anvendes i luftfartøjer eller motorkøretøjer, og undtagen drejestole med højdeindstilling samt møbler til medicinsk, kirurgisk og dental brug) || 10 || 5 
 94017900 || Siddemøbler, med stel af metal, (undtagen polstrede og undtagen drejestole med højdeindstilling samt møbler til medicinsk, kirurgisk og dental brug) || 10 || 5 
 94018000 || Siddemøbler, i.a.n. || 10 || 5 
 94032080 || Møbler af metal (undtagen af den art der anvendes i kontorer og undtagen møbler til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug og undtagen senge og siddemøbler) || 10 || 5 
 94033011 || Skriveborde til kontorbrug, med stel af træ || 10 || 5 
 94033019 || Møbler af træ, til kontorbrug, af højde < = 80 cm (undtagen skriveborde og siddemøbler) || 10 || 5 
 94033091 || Skabe af træ, til kontorbrug, af højde > 80 cm || 10 || 5 
 94033099 || Møbler af træ, til kontorbrug, af højde > 80 cm (undtagen skabe) || 10 || 5 
 94034010 || Køkkenelementer || 10 || 5 
 94034090 || Møbler af træ, af den art der anvendes i køkkener (undtagen siddemøbler og køkkenelementer) || 10 || 5 
 94035000 || Møbler af træ, af den art der anvendes i soveværelser (undtagen siddemøbler) || 10 || 5 
 94036010 || Møbler af træ, af den art der anvendes i spise- og dagligstuer (undtagen siddemøbler) || 10 || 5 
 94036030 || Møbler af træ, af den art der anvendes i forretninger (undtagen siddemøbler) || 10 || 5 
 94036090 || Møbler af træ (undtagen til kontorer og forretninger, køkkener, spise- og dagligstuer, soveværelser og undtagen siddemøbler) || 10 || 5 
 94037000 || Møbler af plast (undtagen til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug samt siddemøbler) || 10 || 5 
 94038900 || Møbler af rør, vidjer og lignende materialer (undtagen af bambus, spanskrør, metal, træ og plast, og undtagen siddemøbler og møbler til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug) || 10 || 5 
 94039030 || Dele af møbler, af træ, i.a.n. (undtagen siddemøbler) || 10 || 5 
 94039090 || Dele af møbler, i.a.n. (undtagen af metal eller træ, og undtagen siddemøbler og møbler til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug) || 10 || 5 
________________
BILAG XVI
LISTE OVER LOVGIVNING 
MED EN TIDSPLAN FOR DENS TILNÆRMELSE[1]
 EU-lovgivning || Tidsfrist for tilnærmelsen 
 HORISONTAL LOVGIVNINGSRAMME FOR MARKEDSFØRING AF PRODUKTER 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 765/2008 af 9. juli 2008 om kravene til akkreditering og markedsovervågning i forbindelse med markedsføring af produkter Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 768/2008/EF af 9. juli 2008 om fælles rammer for markedsføring af produkter || Tilnærmet på datoen for ikrafttrædelsen af lov nr. 235 af 1. december 2011 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/95/EF af 3. december 2001 om produktsikkerhed i almindelighed || Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2014 
 Rådets direktiv 85/374/EØF af 25. juli 1985 om tilnærmelse af medlemsstaternes administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser om produktansvar || Tilnærmelse: 2012 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1025/2012 af 25. oktober 2012 om europæisk standardisering || Tilnærmelse: 2015 
 Rådets direktiv 80/181/EØF af 20. december 1979 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om måleenheder, ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/3/EØF || Tilnærmelse: 2015 
 LOVGIVNING BASERET PÅ PRINCIPPERNE I DEN NYE METODE, SOM INDEHOLDER BESTEMMELSER OM CE-MÆRKNING 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/95/EF af 12. december 2006 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser. || Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/105/EF af 16. september 2009 om simple trykbeholdere || Tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 305/2011 af 9. marts 2011 om fastlæggelse af harmoniserede betingelser for markedsføring af byggevarer  || Fuldstændig tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/108/EF af 15. december 2004 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektromagnetisk kompatibilitet || Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 
 Rådets direktiv 89/686/EØF af 21. december 1989 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om personlige værnemidler || Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/142/EF af 30. november 2009 om gasapparater || Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/9/EF af 20. marts 2000 om tovbaneanlæg til personbefordring || Tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/9/EF af 23. marts 1994 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om materiel og sikringssystemer til anvendelse i eksplosiv atmosfære || Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 
 Rådets direktiv 93/15/EØF af 5. april 1993 om harmonisering af bestemmelserne om markedsføring af og kontrol med eksplosivstoffer til civil brug Kommissionens beslutning 2004/388/EF af 15. april 2004 om et dokument vedrørende overførsel af eksplosivstoffer inden for Fællesskabet Kommissionens direktiv 2008/43/EF af 4. april 2008 om oprettelse i henhold til Rådets direktiv 93/15/EØF af et system til id-mærkning og sporing af eksplosivstoffer til civil brug || Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 95/16/EF af 29. juni 1995 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elevatorer || Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/42/EF af 17. maj 2006 om maskiner || Tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/22/EF af 31. marts 2004 om måleinstrumenter || Tilnærmelse: 2014 
 Rådets direktiv 93/42/EØF af 14. juni 1993 om medicinsk udstyr Rådets direktiv 90/385/EØF af 20. juni 1990 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om aktivt, implantabelt medicinsk udstyr Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/79/EF af 27. oktober 1998 om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik. || Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 
 Rådets direktiv 92/42/EØF af 21. maj 1992 om krav til virkningsgrad i nye varmtvandskedler, der anvender flydende eller luftformigt brændsel || Fuldstændig tilnærmelse: 2017 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/23/EF af 23. april 2009 om ikke-automatiske vægte, ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1025/2012 med henblik på at bringe retsakten i overensstemmelse med bestemmelserne om modeller i afgørelse nr. 768/2008/EF || Fuldstændig tilnærmelse: 2014 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/23/EF af 29. maj 1997 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om trykbærende udstyr || Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2017 
 Europa-parlamentets og Rådets direktiv 1999/5/EF af 9. marts 1999 om radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets overensstemmelse || Revision og fuldstændig tilnærmelse: 18 måneder efter denne aftales ikrafttræden 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/25/EF af 16. juni 1994 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser om fritidsfartøjer || Tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/48/EF af 18. juni 2009 om sikkerhedskrav til legetøj || Revision og fuldstændig tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/23/EF af 23. maj 2007 om markedsføring af pyrotekniske artikler || Tilnærmelse: 2015 
 DIREKTIVER BASERET PÅ PRINCIPPERNE I DEN NYE METODE ELLER DEN GLOBALE METODE, MEN SOM IKKE INDEHOLDER BESTEMMELSER OM CE-MÆRKNING 
 Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 94/62/EF af 20. december 1994 om emballage og emballageaffald || Tilnærmelse: 2015 
 Rådets direktiv 1999/36/EF af 29. april 1999 om transportabelt trykbærende udstyr || Tilnærmelse: 2016 
 KOSMETISKE MIDLER 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1223/2009 af 30. november 2009 om kosmetiske produkter || Tilnærmelse: 2015 
 Kommissionens første direktiv 80/1335/EØF af 22. december 1980 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning || Tilnærmelse: 2015 
 Kommissionens andet direktiv 82/434/EØF af 14. maj 1982 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning 
 Kommissionens tredje direktiv 83/514/EØF af 27. september 1983 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning 
 Kommissionens fjerde direktiv 85/490/EØF af 11. oktober 1985 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning 
 Kommissionens femte direktiv 93/73/EØF af 9. september 1993 om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning 
 Kommissionens sjette direktiv 95/32/EF af 7. juli 1995 om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning 
 Kommissionens syvende direktiv 96/45/EF af 2. juli 1996 om analysemetoderne for kontrol af kosmetiske midlers sammensætning 
 FREMSTILLING AF MOTORKØRETØJER 
 1. Motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil 
 1.1 Typegodkendelse 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/46/EF af 5. september 2007 om fastlæggelse af en ramme for godkendelse af motorkøretøjer og påhængskøretøjer dertil samt af systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer (rammedirektiv) || Tilnærmelse: 2016 
 1.2 Harmoniserede tekniske forskrifter 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 78/2009 af 14. januar 2009 om typegodkendelse af motorkøretøjer med henblik på beskyttelse af fodgængere og andre bløde trafikanter || Tilnærmelse: 2017 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 79/2009 af 14. januar 2009 om typegodkendelse af brintdrevne motorkøretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 595/2009 af 18. juni 2009 om  typegodkendelse af motorkøretøjer og motorer med hensyn til emissioner fra tunge erhvervskøretøjer (Euro VI) og om adgang til reparations- og vedligeholdelsesinformationer om køretøjer  || Tilnærmelse: 2018 
 Kommissionens forordning (EF) nr. 692/2008 af 18. juli 2008 om gennemførelse og ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 715/2007 om typegodkendelse af motorkøretøjer med hensyn til emissioner fra lette personbiler og lette erhvervskøretøjer (Euro 5 og Euro 6) og om adgang til reparations- og vedligeholdelsesinformationer om køretøjer || Tilnærmelse: 2018 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 661/2009 af 13. juli 2009 om krav til typegodkendelse for den generelle sikkerhed af motorkøretøjer, påhængskøretøjer dertil samt systemer, komponenter og separate tekniske enheder til sådanne køretøjer || Tilnærmelse: 2018 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 715/2007 af 20. juni 2007 om typegodkendelse af motorkøretøjer med hensyn til emissioner fra lette personbiler og lette erhvervskøretøjer (Euro 5 og Euro 6), om adgang til reparations- og vedligeholdelsesinformationer om køretøjer || Tilnærmelse: 2018 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/64/EF af 26. oktober 2005 om typegodkendelse af motorkøretøjer med hensyn til genbrugelighed, genvindelighed og nyttiggørelsesmuligheder  || Tilnærmelse: 2018 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/40/EF af 17. maj 2006 om emissioner fra luftkonditioneringsanlæg i motorkøretøjer || Tilnærmelse: 2015 
 2. To- og trehjulede motordrevne køretøjer 
 2.1 Typegodkendelse 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/24/EF af 18. marts 2002 om standardtypegodkendelse af to- og trehjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2015 
 2.2 Harmoniserede tekniske forskrifter 
 Rådets direktiv 93/14/EØF af 5. april 1993 om bremser for to- og trehjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/80/EF af 13. juli 2009 om identificering af betjeningsorganer, kontrollamper og indikatorer på to- og trehjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Rådets direktiv 93/30/EØF af 14. juni 1993 om lydsignalapparater på to- og trehjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/78/EF af 13. juli 2009 om støtteben på tohjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/79/EF af 13. juli 2009 om fastholdelsesanordninger for passagerer på tohjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Rådets direktiv 93/33/EØF af 14. juni 1993 om tyverisikring på to- og trehjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/139/EF af 25. november 2009 om foreskrevne påskrifter og skilte på to- og trehjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/67/EF af 13. juli 2009 om montering af lygter og lyssignaler på to- og trehjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Rådets direktiv 93/93/EØF af 29. oktober 1993 om masse og dimensioner for to- og trehjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/62/EF af 13. juli 2009 om anbringelsessted for bagnummerplade på to- og trehjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 95/1/EF af 2. februar 1995 om konstruktivt bestemt maksimalhastighed samt motorens maksimale drejningsmoment og nettoeffekt for to- og trehjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/24/EF af 17. juni 1997 om dele af og kendetegn ved to- og trehjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/7/EF af 20. marts 2000 om hastighedsmålere for to- og trehjulede motordrevne køretøjer || Tilnærmelse: 2017 
 3. Landbrugs- og skovbrugshjultraktorer 
 3.1 Typegodkendelse 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/37/EF af 26. maj 2003 om typegodkendelse af landbrugs- eller skovbrugstraktorer og af deres påhængskøretøjer og udskifteligt trukket materiel samt af systemer, komponenter og tekniske enheder til disse køretøjer || Tilnærmelse: 2016 
 3.2 Harmoniserede tekniske forskrifter 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/63/EF af 13. juli 2009 om visse dele af og specifikationer for landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/60/EF af 13. juli 2009 om konstruktivt bestemt maksimalhastighed for landbrugs- og skovbrugstraktorer samt om lad til sådanne traktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/59/EF af 13. juli 2009 om førerspejle til landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/2/EF af 15. januar 2008 om synsfelt og forrudeviskere for landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/66/EF af 13. juli 2009 om styreapparater for landbrugs- eller skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/64/EF af 13. juli 2009 om radiostøjdæmpning af landbrugs- og skovbrugstraktorer (elektromagnetisk kompatibilitet) || Tilnærmelse: 2016 
 Rådets direktiv 76/432/EØF af 6. april 1976 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om landbrugs- og skovbrugshjultraktorers bremsning || Tilnærmelse: 2016 
 Rådets direktiv 76/763/EØF af 27. juli 1976 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om passagersæder for landbrugs- eller skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/76/EF af 13. juli 2009 om støjniveauet i ørehøjde for førere af landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/57/EF af 13. juli 2009 om førerværn på landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Rådets direktiv 77/537/EØF af 28. juni 1977 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om foranstaltninger mod emission af forurenende stoffer fra dieselmotorer til fremdrift af landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Rådets direktiv 78/764/EØF af 25. juli 1978 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om førersæde til landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/61/EF af 13. juli 2009 om montering af lygter og lyssignaler på landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/68/EF af 13. juli 2009 om komponenttypegodkendelse af lygter og lyssignaler til landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/58/EF af 13. juli 2009 om slæbeanordninger og bakgear på landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/75/EF af 13. juli 2009 om førerværn på landbrugs- og skovbrugshjultraktorer (statisk afprøvning) || Tilnærmelse: 2016 
 Rådets direktiv 80/720/EØF af 24. juni 1980 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om betjeningsplads og adgangsforhold til førerplads samt om døre og vinduer i førerhuse på landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Rådets direktiv 86/297/EØF af 26. maj 1986 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om kraftudtag på landbrugs- og skovbrugshjultraktorer og skærme dertil || Tilnærmelse: 2016 
 Rådets direktiv 86/298/EØF af 26. maj 1986 om bagtil monterede styrtsikre førerværn på smalsporede landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Rådets direktiv 86/415/EØF af 24. juli 1986 om montering, placering, virkemåde og identifikation af betjeningsanordninger for landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Rådets direktiv 87/402/EØF af 25. juni 1987 om styrtsikre frontmonterede førerværn på smalsporede landbrugs- og skovbrugshjultraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Rådets direktiv 89/173/EØF af 21. december 1988 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning vedrørende visse dele og specifikationer for landbrugs- og skovbrugstraktorer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/25/EF af 22. maj 2000 om foranstaltninger mod emission af forurenende luftarter og partikler fra forbrændingsmotorer til fremdrift af landbrugs- og skovbrugstraktorer  || Tilnærmelse: 2016 
 KEMIKALIER 
 1. REACH og gennemførelsen heraf 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 af 18. december 2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH), om oprettelse af et europæisk kemikalieagentur || Tilnærmelse: 2013‑2014 
 Kommissionens forordning (EF) nr. 440/2008 af 30. maj 2008 om fastlæggelse af forsøgsmetoder i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) Nr. 1907/2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH) || Tilnærmelse: 2013‑2014 
 2. Farlige kemikalier 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 689/2008 af 17. juni 2008 om eksport og import af farlige kemikalier || Tilnærmelse: 2016 
 Rådets direktiv 96/82/EF af 9. december 1996 om kontrol med risikoen for større uheld med farlige stoffer || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 2011/65/EF af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. || Tilnærmelse: 2014 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF af 27. januar 2003 om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) || Tilnærmelse: 2016 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/66/EF af 6. september 2006 om batterier og akkumulatorer og udtjente batterier og akkumulatorer || Tilnærmelse: 2013‑2014 
 Rådets direktiv 96/59/EF af 16. september 1996 om bortskaffelse af polychlorbiphenyler og polychlorterphenyler (PCB/PCT) || Tilnærmelse: 2009 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 850/2004 af 29. april 2004 om persistente organiske miljøgifte || Tilnærmelse: 2013‑2014 
 3. Klassificering, emballering og mærkning 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger || Tilnærmelse: 2013‑2014 
 4. Vaske- og rengøringsmidler 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 648/2004 af 31. marts 2004 om vaske- og rengøringsmidler || Tilnærmelse: 2013‑2014 
 5. Gødningsstoffer 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2003/2003 af 13. oktober 2003 om gødninger || Tilnærmet den 11. juni 2013 
 6. Narkotikaprækursorer 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 273/2004 af 11. februar 2004 om narkotikaprækursorer || Tilnærmelse: 2015 
 7. God laboratoriepraksis Anvendelse af principper og kontrol med forsøg med kemiske stoffer, inspektion og verifikation af god laboratoriepraksis 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/10/EF af 11. februar 2004 om indbyrdes tilnærmelse af lovgivning om anvendelsen af principper for god laboratoriepraksis og om kontrol med deres anvendelse ved forsøg med kemiske stoffer || Tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/9/EF af 11. februar 2004 om inspektion og verifikation af god laboratoriepraksis (GLP) || Tilnærmelse: 2013‑2014 
 LÆGEMIDLER 
 1. Humanmedicinske lægemidler 
 Rådets direktiv 89/105/EØF af 21. december 1988 om gennemsigtighed i prisbestemmelserne for lægemidler til mennesker og disse lægemidlers inddragelse under de nationale sygesikringsordninger || Tilnærmelse: 2014 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/83/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for humanmedicinske lægemidler || Gennemførelse: 2015 
 2. Veterinærlægemidler 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for veterinærlægemidler || Tilnærmelse: 2013 
 Kommissionens direktiv 2006/130/EF af 11. december 2006 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/82/EF for så vidt angår fastsættelse af kriterier for undtagelser fra kravet om dyrlægerecept for visse veterinærlægemidler til fødevareproducerende dyr || Tilnærmelse: 2014 
 3. Diverse 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 528/2012 af 22. maj 2012 om tilgængeliggørelse på markedet og anvendelse af biocidholdige produkter || Tilnærmelse: 2014 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/18/EF af 12. marts 2001 om udsætning i miljøet af genetisk modificerede organismer || Tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/35/EF af 23. april 2009 om stoffer, der må tilsættes lægemidler med henblik på farvning af disse || Tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/41/EF af 6. maj 2009 om indesluttet anvendelse af genetisk modificerede mikroorganismer || Tilnærmelse: 2015 
 Kommissionens forordning (EF) nr. 540/95 af 10. marts 1995 om ordninger for indberetning af formodede uventede bivirkninger, som ikke er alvorlige, og som har vist sig i Fællesskabet eller i et tredjeland, ved human- og veterinærlægemidler, der er godkendt i overensstemmelse med Rådets forordning (EØF) nr. 2309/93 || Tilnærmelse: 2015 
 Kommissionens forordning (EF) nr. 1662/95 af 7. juli 1995 om fastsættelse af bestemmelser for gennemførelsen af Fællesskabets beslutningsprocedurer vedrørende tilladelse til markedsføring af humanmedicinske lægemidler og veterinærlægemidler || Tilnærmelse: 2015 
 Kommissionens forordning (EF) nr. 2141/96 af 7. november 1996 om behandling af ansøgninger om overførsel af markedsføringstilladelser for lægemidler, der er omfattet af Rådets forordning (EØF) nr. 2309/93 || Tilnærmelse: 2015 
 Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 469/2009 af 6. maj 2009 om det supplerende beskyttelsescertifikat for lægemidler || Tilnærmelse: 2015 
________________
BILAG XVII
DÆKNING
BILAG XVII‑A
SPS-FORANSTALTNINGER
Del 1
Foranstaltninger, som finder anvendelse på hovedkategorier af levende
dyr
I.                 Dyr af hestearten, herunder zebraer,
æselarter og dyr, der er fremkommet ved krydsning heraf
II.               Hornkvæg (herunder Bubalus bubalis og
bison)
III.              Får og geder
IV.              Svin
V.               Fjerkræ (høns, kalkuner, perlehøns,
ænder og gæs)
VI.              Fisk, levende
VII.            Krebsdyr
VIII.           Bløddyr
IX.              Æg og mælke af levende fisk
X.               Rugeæg
XI.              Sæd, æg og embryoner
XII.            Andre pattedyr
XIII.           Andre fugle
XIV.           Krybdyr
XV.            Padder
XVI.           Andre hvirveldyr
XVII.         Bier
Del 2
Foranstaltninger, som finder anvendelse på animalske produkter
I.       Hovedkategorier
af animalske produkter til konsum 
1.       Fersk kød af tamhovdyr, fjerkræ og lagomorfer,
opdrættet og vildtlevende vildt, herunder slagtebiprodukter
2.       Hakket kød, tilberedt kød, maskinsepareret kød
og kødprodukter 
3.       Levende toskallede bløddyr
4.       Fiskevarer
5.       Rå mælk, kolostrum, mejeriprodukter og
kolostrumbaserede produkter
6.       Æg og ægprodukter 
7.       Frølår og snegle
8.       Afsmeltet animalsk fedt og grever
9.       Behandlede maver, blærer og tarme
10.     Gelatine, råvarer til fremstilling af gelatine
til konsum
11.     Kollagen
12.     Honning og biavlsprodukter 
II.      Hovedkategorier
af animalske biprodukter:
 På slagterier || Animalske biprodukter til fodring af pelsdyr 
 Animalske biprodukter til fremstilling af foder til selskabsdyr 
 Blod og blodprodukter fra dyr af hestefamilien til anvendelse uden for foderkæden 
 Friske eller kølede huder og skind af hovdyr 
 Animalske biprodukter til fremstilling af afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden 
 På mejerier || Mælk, mælkebaserede produkter og produkter afledt af mælk 
 Kolostrum og kolostrumprodukter 
 På andre anlæg til indsamling eller behandling af animalske biprodukter (dvs. uforarbejdede/ubehandlede materialer) || Blod og blodprodukter fra dyr af hestefamilien til anvendelse uden for foderkæden 
 Ubehandlede blodprodukter, bortset fra blodprodukter fra dyr af hestefamilien, til afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden for opdrættede dyr 
 Behandlede blodprodukter, bortset fra blodprodukter fra dyr af hestefamilien, til fremstilling af afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden for opdrættede dyr 
 Friske eller kølede huder og skind af hovdyr 
   || Svinebørster fra tredjelande eller regioner i tredjelande, der er frie for afrikansk svinepest 
 Ben og benprodukter (bortset fra benmel), horn og hornprodukter (bortset fra hornmel) samt hove og hovprodukter (bortset fra hovmel) til andre anvendelsesformål end fodermidler, organiske gødningsstoffer eller jordforbedringsmidler 
 Horn og hornprodukter, bortset fra hornmel, samt hove og hovprodukter, bortset fra hovmel, til fremstilling af organiske gødningsstoffer eller jordforbedringsmidler 
 Gelatine, der ikke er bestemt til konsum, som skal anvendes i fotoindustrien 
 Uld og hår 
 Behandlede fjer, fjerdele og dun 
 På forarbejdningsanlæg || Forarbejdet animalsk protein, herunder blandinger og produkter indeholdende sådant protein, bortset fra foder til selskabsdyr 
 Blodprodukter, der kan anvendes som fodermiddel 
 Behandlede huder og skind af hovdyr 
   || Behandlede huder og skind af drøvtyggere og af dyr af hestefamilien (21 dage) 
 Svinebørster fra tredjelande eller regioner i tredjelande, der ikke er frie for afrikansk svinepest 
 Fiskeolie, der skal anvendes som fodermiddel eller til formål uden for foderkæden 
 Afsmeltet fedt, som skal anvendes som fodermiddel 
   || Afsmeltet fedt til visse anvendelsesformål uden for foderkæden for opdrættede dyr 
 Gelatine eller kollagen, der skal anvendes som fodermiddel eller til formål uden for foderkæden 
 Hydrolyseret protein, dicalciumphosphat eller tricalciumphosphat, der skal anvendes som fodermiddel eller til formål uden for foderkæden 
 Biprodukter fra biavl, som udelukkende skal anvendes til biavl 
 Fedtderivater, som skal anvendes til formål uden for foderkæden 
 Fedtderivater, der skal anvendes som foder eller til formål uden for foderkæden 
 Ægprodukter, der kan anvendes som fodermiddel 
 På anlæg til fremstilling af foder til selskabsdyr (herunder anlæg, hvor der fremstilles tyggepinde og tyggeben og animalske smagsforstærkere) || Dåsefoder til selskabsdyr 
 Forarbejdet foder til selskabsdyr bortset fra dåsefoder til selskabsdyr 
 Tyggepinde og tyggeben 
 Råt foder til selskabsdyr til direkte salg 
 Animalske smagsforstærkere til fremstilling af foder til selskabsdyr 
 På anlæg til fremstilling af jagttrofæer || Behandlede jagttrofæer og andre præparater af fugle og hovdyr, som udelukkende består af knogler, horn, hove, kløer, gevirer, tænder, huder eller skind 
 Jagttrofæer og andre præparater af fugle og hovdyr, som består af hele ubehandlede dele 
 På anlæg eller i virksomheder, hvor der fremstilles mellemprodukter || Mellemprodukter 
 Gødning og jordforbedringsmidler || Forarbejdet animalsk protein, herunder blandinger og produkter indeholdende sådant protein, bortset fra foder til selskabsdyr 
 Forarbejdet husdyrgødning, afledte produkter af forarbejdet husdyrgødning og guano fra flagermus 
 Ved oplagring af afledte produkter || Alle afledte produkter 
III.    Patogene
agenser
Del 3
Planter, planteprodukter og andre objekter:
Planter,
planteprodukter og andre objekter[2], som er potentielle bærere af skadegørere, og som på grund af deres
art eller arten af deres forarbejdning kan indebære en risiko for indslæbning
eller spredning af skadegørere.
Del 4
Foranstaltninger, der finder anvendelse på tilsætningsstoffer til
fødevarer og foder
Fødevarer:
1.       Fødevaretilsætningsstoffer (alle
fødevaretilsætningsstoffer og farvestoffer)
2.       Tekniske hjælpestoffer
3.       Fødevarearomaer
4.       Fødevareenzymer.
Foder[3]:
5.       Fodertilsætningsstoffer
6.       Fodermidler
7.       Foderblandinger og foder til selskabsdyr, som
ikke er omfattet af del 2 (II)
8.       Uønskede stoffer i foder.
________________
BILAG XVII‑B
DYREVELFÆRDSNORMER
Dyrevelfærdsnormer
vedrørende:
1.       bedøvelse og slagtning af dyr
2.       transport af dyr og operationer i forbindelse
hermed
3.       husdyr. 
________________
BILAG XVII‑C
ANDRE FORANSTALTNINGER, DER ER OMFATTET AF KAPITEL 4 I AFSNIT V
1.       Kemiske stoffer fra migration fra
emballagematerialer
2.       Sammensatte produkter
3.       Genetisk modificerede organismer (GMO'er):
4.       Vækstfremmende hormoner, thyreostatiske stoffer,
visse hormoner og beta-agonister
________________
BILAG XVII‑D
FORANSTALTNINGER, DER SKAL MEDTAGES EFTER TILNÆRMELSE TIL
EU-LOVGIVNINGEN
1.       Kemikalier til dekontaminering af fødevarer
2.       Kloning
3.       Bestråling (ionisering).
________________
BILAG XVIII
LISTEN OVER ANMELDELSESPLIGTIGE DYRE- OG AKVAKULTURDYRSYGDOMME 
SAMT REGULEREDE SKADEGØRERE, SOM VISSE OMRÅDER KAN ANERKENDES SOM
VÆRENDE FRI FOR
________________
BILAG XVIII‑A
ANMELDELSESPLIGTIGE DYRE- OG FISKESYGDOMME, 
FOR HVILKE PARTERNES STATUS ER ANERKENDT, 
OG FOR HVILKE DER KAN TRÆFFES REGIONALISERINGSBESLUTNINGER
1.       Mund- og klovesyge
2.       Smitsomt blæreudslæt hos svin
3.       Vesikulær stomatitis 
4.       Afrikansk hestepest
5.       Afrikansk svinepest
6.       Bluetongue 
7.       Patogen aviær influenza
8.       Newcastle disease (NCD)
9.       Kvægpest
10.     Klassisk svinepest 
11.     Oksens ondartede lungesyge
12.     Pest hos små drøvtyggere
13.     Fåre- og gedekopper
14.     Rift Valley fever 
15.     Lumpy skin disease 
16.     Venezuelansk hesteencephalitis
17.     Snive 
18.     Dourine
19.     Smitsom lammelse hos svin
20.     Infektiøs hæmatopoietisk nekrose (IHN)
21.     Egtvedsyge (VHS)
22.     Infektiøs lakseanæmi (ISA)
23.     Bonamia ostreae
24.     Marteilia refringens. 
________________
BILAG XVIII‑B
ANERKENDELSE AF STATUS FOR SKADEGØRERE, SKADEGØRERFRIE OMRÅDER OG
BESKYTTEDE ZONER
A.      Anerkendelse
af status for skadegørere
Hver
part skal udarbejde og fremsende en liste over regulerede skadegørere på
grundlag af følgende principper: 
1.       Skadegørere, som ikke vides at forekomme i nogen
del af landets territorium.
2.       Skadegørere, som vides at forekomme på landets
territorium og er under offentlig kontrol.
3.       Skadegørere, som vides at forekomme på landets
territorium, som er under offentlig kontrol, og for hvilke der er oprettet
skadegørerfrie områder/beskyttede zoner. 
Enhver
ændring af listen vedrørende status for skadegørere skal straks meddeles den
anden part, medmindre den relevante internationale organisation underrettes på
anden måde.
B.      Anerkendelse
af skadergørerfrie områder og beskyttede zoner 
Parterne
anerkender de beskyttede zoner og begrebet skadergørerfrie områder og
anvendelsen heraf under hensyntagen til de relevante internationale standarder
for plantesundhedsforanstaltninger (ISPM). 
________________
BILAG XIX
REGIONALISERING/ZONEINDDELING, SKADERGØRERFRIE OMRÅDER OG BESKYTTEDE
ZONER
A.      Dyresygdomme og akvakulturdyresygdomme
1.       Dyresygdomme
Det
er OIE's (Verdensorganisationen for Dyresundheds) sundhedskodeks for terrestriske
dyr, der ligger til grund for anerkendelsen af dyresundhedsstatus på en parts
territorium eller i en af dennes regioner. Grundlaget for
regionaliseringsbeslutninger vedrørende dyresygdomme er OIE's sundhedskodeks
for terrestriske dyr.
2.       Akvakulturdyresygdomme
Grundlaget
for regionaliseringsbeslutninger vedrørende akvakulturdyresygdomme er OIE's
sundhedskodeks for akvatiske dyr.
B.      Skadegørere
Kriterierne
for, hvordan der oprettes skadegørerfrie områder og beskyttede zoner for visse
skadegørere, skal følge bestemmelserne i enten:
–        FAO's internationale standard for
plantesundhedsforanstaltninger nr. 4 "Requirements for the establishment
of pest-free areas" og definitionerne i de relevante internationale
standarder for plantesundhedsforanstaltninger, eller
–        Artikel 2, stk. 1, litra h), i Rådets direktiv
2000/29/EF af 8. maj 2000 om foranstaltninger mod indslæbning i Fællesskabet af
skadegørere på planter eller planteprodukter og mod deres spredning inden for
Fællesskabet.
C.      Kriterier for anerkendelse af en dyresygdoms
særstatus på en parts territorium eller i en af dennes regioner
1.       Hvis den importerende part er af den opfattelse,
at dens territorium eller dele heraf er fri for dyresygdomme, som ikke er
opført i bilag XVIII-A til denne aftale, skal den forelægge den eksporterende
part dokumentation, som navnlig angiver følgende:
‑        sygdommens art og udviklingen i dens
forekomst på dens territorium 
‑        resultaterne af kontrol baseret på
serologiske, mikrobiologiske, patologiske eller epidemiologiske undersøgelser,
og på det forhold, at sygdommen skal anmeldes til de kompetente myndigheder
‑        perioden, hvori kontrollen blev foretaget
‑        perioden, hvori eventuel vaccination mod
sygdommen har været forbudt, samt det geografiske område, som forbuddet gælder,
og
‑        reglerne for kontrol med, at sygdommen
ikke forekommer.
2.       Den importerende part må ikke stille krav om
supplerende garantier, hvad enten de er generelle eller specifikke, der er
større end de garantier, der stilles krav om nationalt hos den importerende
part.
3.       Parterne underretter hinanden om ændringer i
kriterierne i dette bilags punkt C, nr. 1, der vedrører sygdommen. De
supplerende garantier, der er omhandlet i dette bilags punkt C, nr. 2, kan som
følge af denne underretning ændres eller trækkes tilbage af SPS-Underudvalget
________________
BILAG XX
MIDLERTIDIG GODKENDELSE AF VIRKSOMHEDER
Betingelser og
bestemmelser for midlertidig godkendelse af virksomheder
1.       Midlertidig godkendelse af virksomheder betyder,
at den importerende part med henblik på import midlertidigt godkender
virksomhederne i den eksporterende part på grundlag af dennes passende
garantier uden selv at foretage inspektion af de enkelte virksomheder i overens­stemmelse
med bestemmelserne i punkt 4 i dette bilag. Procedurer og betingelser, der er
fastsat i punkt 4 i dette bilag, skal anvendes med henblik på ændring eller
supplering af de lister, der er opstillet i punkt 2 i dette bilag for at tage
hensyn til nye anmodninger og garantier. Det er kun i forbindelse med den
foreløbige liste over virksomheder, at kontrol kan udgøre en del af proceduren
i overensstemmelse med bestemmelserne i punkt 4, litra d).
2.       Den foreløbige godkendelse skal til at begynde
med finde anvendelse på følgende virksomhedskategorier:
2.1.    Virksomheder, der producerer animalske produkter
til konsum: 
–        slagterier, der producerer fersk kød af
tamhovdyr, fjerkræ og lagomorfer og opdrættet vildt (bilag XVII-A, del I) 
–        vildthåndteringsvirksomheder 
–        opskæringsvirksomheder
–        virksomheder, der producerer hakket kød,
tilberedt kød, maskinsepareret kød og kødprodukter
–        rensningscentre og ekspeditionscentre for
levende toskallede bløddyr
–        virksomheder, der producerer:
‑        ægprodukter
‑        mælkeprodukter
‑        fiskevarer
‑        behandlede maver, blærer og tarme
‑        gelatine og kollagen
‑        fiskeolie
–        fabriksfartøjer
–        frysefartøjer.
2.2     Godkendte eller registrerede virksomheder, der
producerer animalske biprodukter og hovedkategorier af animalske biprodukter,
der ikke er bestemt til konsum
 Type af godkendte eller registrerede virksomheder og anlæg || Produkt 
 Slagterier || Animalske biprodukter til fodring af pelsdyr 
 Animalske biprodukter til fremstilling af foder til selskabsdyr 
 Blod og blodprodukter fra dyr af hestefamilien til anvendelse uden for foderkæden 
 Friske eller kølede huder og skind af hovdyr 
 Animalske biprodukter til fremstilling af afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden 
 Mejerier || Mælk, mælkebaserede produkter og produkter afledt af mælk 
 Kolostrum og kolostrumprodukter 
 Andre anlæg til indsamling eller behandling af animalske biprodukter (dvs. uforarbejdede/ubehandlede materialer) || Blod og blodprodukter fra dyr af hestefamilien til anvendelse uden for foderkæden 
 Ubehandlede blodprodukter, bortset fra blodprodukter fra dyr af hestefamilien, til afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden for opdrættede dyr 
 Behandlede blodprodukter, bortset fra blodprodukter fra dyr af hestefamilien, til fremstilling af afledte produkter til anvendelse uden for foderkæden for opdrættede dyr 
 Friske eller kølede huder og skind af hovdyr 
 Svinebørster fra tredjelande eller regioner i tredjelande, der er frie for afrikansk svinepest 
 Ben og benprodukter (bortset fra benmel), horn og hornprodukter (bortset fra hornmel) samt hove og hovprodukter (bortset fra hovmel) til andre anvendelsesformål end fodermidler, organiske gødningsstoffer eller jordforbedringsmidler 
 Horn og hornprodukter, bortset fra hornmel, samt hove og hovprodukter, bortset fra hovmel, til fremstilling af organiske gødningsstoffer eller jordforbedringsmidler 
 Gelatine, der ikke er bestemt til konsum, som skal anvendes i fotoindustrien 
 Uld og hår 
 Behandlede fjer, fjerdele og dun 
 Forarbejdningsvirksomheder || Forarbejdet animalsk protein, herunder blandinger og produkter indeholdende sådant protein, bortset fra foder til selskabsdyr 
 Blodprodukter, der kan anvendes som fodermiddel 
 Behandlede huder og skind af hovdyr 
 Behandlede huder og skind af drøvtyggere og af dyr af hestefamilien (21 dage) 
 Svinebørster fra tredjelande eller regioner i tredjelande, der ikke er frie for afrikansk svinepest 
 Fiskeolie, der skal anvendes som fodermiddel eller til formål uden for foderkæden 
 Afsmeltet fedt, som skal anvendes som fodermiddel 
 Afsmeltet fedt til visse anvendelsesformål uden for foderkæden for opdrættede dyr 
 Gelatine eller kollagen, der skal anvendes som fodermiddel eller til formål uden for foderkæden 
   || Hydrolyseret protein, dicalciumphosphat eller tricalciumphosphat, der skal anvendes som fodermiddel eller til formål uden for foderkæden 
 Biprodukter fra biavl, som udelukkende skal anvendes til biavl 
 Fedtderivater, som skal anvendes til formål uden for foderkæden 
 Fedtderivater, der skal anvendes som foder eller til formål uden for foderkæden 
 Ægprodukter, der kan anvendes som fodermiddel 
 Anlæg til fremstilling af foder til selskabsdyr (herunder anlæg til fremstilling af tyggepinde og tyggeben og animalske smagsforstærkere) || Dåsefoder til selskabsdyr 
 Forarbejdet foder til selskabsdyr bortset fra dåsefoder til selskabsdyr 
 Tyggepinde og tyggeben 
 Råt foder til selskabsdyr til direkte salg 
 Animalske smagsforstærkere til fremstilling af foder til selskabsdyr 
 Anlæg til fremstilling af jagttrofæer || Behandlede jagttrofæer og andre præparater af fugle og hovdyr, som udelukkende består af knogler, horn, hove, kløer, gevirer, tænder, huder eller skind 
 Jagttrofæer og andre præparater af fugle og hovdyr, som består af hele ubehandlede dele 
 Anlæg eller virksomheder, hvor der fremstilles mellemprodukter || Mellemprodukter 
 Gødning og jordforbedringsmidler || Forarbejdet animalsk protein, herunder blandinger og produkter indeholdende sådant protein, bortset fra foder til selskabsdyr 
 Forarbejdet husdyrgødning, afledte produkter af forarbejdet husdyrgødning og guano fra flagermus 
 Oplagring af afledte produkter || Alle afledte produkter 
3.       Den importerende part udarbejder og offentliggør
de under punkt 2.1. og 2.2 omhandlede lister over foreløbigt godkendte
virksomheder.
4.       Betingelser og procedurer for foreløbig
godkendelse:
a)       Hvis den importerende part har givet tilladelse
til import af det pågældende animalske produkt fra den eksporterende part, og
de relevante importbetingelser og certificeringskrav for den pågældende vare er
fastsat.
b)      Hvis den eksporterende parts kompetente myndighed
har givet den importerende part tilstrækkelig garanti for, at virksomhederne på
listen eller listerne lever op til den importerende parts relevante
sundhedskrav, og officielt har godkendt virksomhederne på listerne med henblik
på eksport til den importerende part.
c)       Den eksporterende parts kompetente myndighed har
reel magt til at suspendere eksport til den importerende part fra en
virksomhed, for hvilken myndigheden har givet garanti, såfremt de pågældende
garantier ikke efterleves.
d)      Verifikation foretaget af den importerende part i
overensstemmelse med denne aftales artikel 188 kan udgøre en del af den
foreløbige godkendelsesprocedure Verifikationen vedrører strukturen og
organisationen af den kompetente myndighed, der er ansvarlig for virksomhedens
godkendelse, samt den kompetente myndigheds beføjelser og de garantier, den kan
stille for, at den importerende parts regler gennemføres. Verifikationen kan
omfatte kontrol på stedet af et repræsentativt antal virksomheder, der er
opført på den liste eller de lister, som den eksporterende part har udarbejdet.
I
betragtning af Den Europæiske Unions særlige struktur og opdeling af
kompetencer kan en sådan verifikation i Den Europæiske Union vedrøre enkelte
medlemsstater.
e)       Den importerende part kan afhængigt af
verifikationen, jf. litra d), ændre den foreliggende liste over virksomheder.
________________
BILAG XXI
PROCEDURE TIL ANERKENDELSE AF ÆKVIVALENS
1.       Principper
a)       Der kan konstateres ækvivalens for en enkelt
foranstaltning eller en gruppe foranstaltninger eller en ordning, der vedrører
en bestemt vare eller en varekategori eller alle varekategorier.
b)      Den importerende parts undersøgelse af en
anmodning om anerkendelse af ækvivalensen af foranstaltninger vedrørende en
bestemt vare fra den eksporterende part må ikke afbryde handelen eller
suspendere importen af den pågældende vare fra den eksporterende part.
c)       Proceduren for anerkendelse af ækvivalens er et
interaktivt forløb mellem den eksporterende og den importerende part. Proceduren
består i den eksporterende parts objektive påvisning af enkelte
foranstaltningers ækvivalens og den importerende parts objektive vurdering af
ækvivalensen med henblik på sidstnævntes eventuelle anerkendelse af ækvivalens.
d)      Det er alene op til den importerende part at give
den endelige anerkendelse af ækvivalens af den eksporterende parts
foranstaltninger.
2.       Forudsætninger
a)       Proceduren afhænger af, hvilken status for
sundhed og skadegørere, hvilken lovgivning og hvor effektive inspektioner og kontrolordninger
der gælder for den pågældende vare i den eksporterende part. Der ses i den
forbindelse på lovgivningen for den pågældende sektor, opbygningen af den
eksporterende parts kompetente myndighed og dennes kommandoveje, beføjelser,
forretningsgange og ressourcer samt på, hvor effektive dens inspektioner og
kontrolsystemer er, i hvor høj grad bestemmelserne vedrørende den pågældende
vare håndhæves, og hvor regelmæssigt og hurtigt den importerende part bliver
underrettet i tilfælde af fare. Denne anerkendelse kan understøttes af
dokumentation, verifikation og dokumenter, rapporter og oplysninger om
tidligere erfaringer, vurderinger og verifikation.
b)      Parterne indleder proceduren for anerkendelse af
ækvivalens i medfør af denne aftales artikel 183 efter den vellykkede
afslutning af tilnærmelsen af en foranstaltning, en gruppe af foranstaltninger
eller en ordning, der er opført på listen over tilnærmelse som omhandlet i
denne aftales artikel 181, stk. 4.
c)       Den eksporterende part indleder kun proceduren,
hvis den importerende part ikke har truffet beskyttelsesforanstaltninger mod
den eksporterende part med hensyn til den pågældende vare.
3.       Proceduren
a)       Den eksporterende part indleder proceduren ved
at indgive en anmodning til den importerende part om anerkendelse af ækvivalens
for en enkelt foranstaltning eller en gruppe af foranstaltninger eller en
ordning for en vare eller en varekategori i en sektor eller en delsektor eller
i alle sektorer.
b)      Denne anmodning omfatter eventuelt også 
anmodningen og den fornødne dokumentation med henblik på den importerende parts
godkendelse på grundlag af ækvivalensen af den eksporterende parts programmer
eller planer, som den importerende part kræver, og/eller status for
tilnærmelse, jf. bilag XXIV til denne aftale, for så vidt angår de
foranstaltninger eller ordninger, som er beskrevet i litra a) som betingelse
for at tillade import af den pågældende vare eller en varekategori.
c)       Den eksporterende part anfører i sin anmodning:
i)       hvor betydningsfuld handelen med den pågældende
vare eller de pågældende kategorier af varer er 
ii)      den eller de enkelte foranstaltninger, som den
kan efterleve ud af det samlede antal foranstaltninger, som er angivet i den
importerende parts importbetingelser for den pågældende vare eller de
pågældende varekategorier
iii)     den eller de enkelte foranstaltninger, hvis
ækvivalens den anmoder om anerkendelse af, ud af det samlede antal
foranstaltninger, som er angivet i den importerende parts importbetingelser for
den pågældende vare eller de pågældende varekategorier.
d)      Den importerende part anfører som svar på denne
anmodning de overordnede og enkelte mål med og årsagen til
foranstaltningen/foranstaltningerne og arten af risici.
e)       Den importerende part forklarer hermed den
eksporterende part, hvad sammenhængen er mellem de nationale foranstaltninger
og importbetingelserne for den pågældende vare.
f)       Den eksporterende part påviser objektivt over
for den importerende part, at dens foranstaltninger svarer til
importbetingelserne for varen eller varekategorien.
g)      Den importerende part vurderer objektivt den
eksporterende parts påvisning af ækvivalens.
h)      Den importerende part konkluderer, om
ækvivalensen kan anerkendes eller ej.
i)       Den importerende part giver den eksporterende
part på dennes anmodning en fuldstændig redegørelse og dokumentation for sin
konklusion og beslutning.
4.       Den eksporterende parts påvisning af
foranstaltningernes ækvivalens og den importerende parts vurdering heraf
a)       Den eksporterende part skal objektivt påvise
ækvivalensen for hver af de foranstaltninger, den importerende part har
fastlagt i sine importbetingelser. Der skal i givet fald også påvises
ækvivalens af eventuelle planer eller programmer, som er den importerende parts
betingelse for at tillade import (f.eks. restkoncentrationsplaner).
b)      Den objektive påvisning og vurdering skal så vidt
muligt baseres på:
‑        internationalt anerkendte standarder
og/eller standarder fastlagt på baggrund af egnet videnskabeligt materiale
og/eller
‑        risikovurdering og/eller
‑        dokumenter, rapporter og oplysninger i
tilknytning til tidligere erfaringer, vurderinger og/eller verifikation og
‑        foranstaltningernes retlige eller
administrative status og
‑        graden af gennemførelse og håndhævelse
navnlig på grundlag af:
‑        tilsvarende og relevante resultater af
overvågnings- og kontrolprogrammer
‑        den eksporterende parts
inspektionsresultater
‑        resultater af analyser foretaget efter
anerkendte metoder
‑        den importerende parts verifikations- og
importkontrolresultater
‑        den eksporterende parts kompetente
myndigheders arbejde og
‑        tidligere erfaring.
5.       Den importerende parts konklusion
Hvis
den importerende part træffer en negativ afgørelse, skal denne give den
eksporterende part en detaljeret og begrundet redegørelse herfor.
6.       For planter og planteprodukter skal ækvivalens
vedrørende plantesundhedsforanstaltninger være baseret på de betingelser, der
er omhandlet i denne aftales artikel 183, stk. 6.
________________
BILAG XXII
IMPORTKONTROL OG INSPEKTIONSGEBYRER
A.      Principper for importkontrol 
Importkontrol
omfatter dokumentkontrol, identitetskontrol og fysisk kontrol.
Arten
og hyppigheden af den fysiske kontrol afhænger for dyrs og animalske produkters
vedkommende af, hvilken risiko der er forbundet med en sådan import.
Ved
kontrol af plantesundhed skal den importerende part sørge for, at planter,
planteprodukter og andre objekter officielt undersøges grundigt, enten i fuldt
omfang eller ved repræsentative stikprøver, for at sikre sig, at de ikke er
besmittet med skadegørere.
Afslører
kontrollen, at de relevante standarder og/eller betingelser ikke er opfyldt,
skal den importerende part træffe foranstaltninger, der står i forhold til den
pågældende risiko. Importøren eller dennes stedfortræder skal i størst muligt
omfang have adgang til sendingen og have mulighed for at bidrage med eventuelle
relevante oplysninger med henblik på at bistå den importerende part med at
træffe en endelig beslutning for sendingen. Beslutningen skal stå i forhold til
omfanget af den risiko, der er forbundet med importen.
B.      Hyppigheden af fysisk kontrol
B. 1.  Import af dyr og animalske produkter til EU og
Republikken Moldova
 Grænsekontrollens art || Frekvens 
 1. Dokumentkontrol || 100 % 
 2. Identitetskontrol || 100 % 
 3. Fysisk kontrol ||   
 Levende dyr 100 % || 100 % 
 Varer i kategori I Fersk kød, herunder slagteaffald, og produkter af kvæg, får, geder, svin og heste som defineret i Rådets direktiv 64/433/EØF af 26. juni 1964 om sundhedsmæssige betingelser for produktion og mærkning af fersk kød, som ændret Fiskevarer i hermetisk lukkede beholdere, der kan holde sig ved omgivelsestemperatur, frisk og frossen fisk og tørrede og/eller saltede fiskevarer Helæg Svinefedt og afsmeltede fedtstoffer Dyretarme Rugeæg || 20 % 
 Varer i kategori II Fjerkrækød og fjerkrækødprodukter Kaninkød, vildtkød (vildtlevende/opdrættet) og produkter heraf Mælk og mejeriprodukter (til konsum) Ægprodukter Forarbejdet animalsk protein til konsum (100 % for de første seks uemballerede sendinger - Rådets direktiv 92/118/EØF af 17. december 1992 om dyresundhedsmæssige og sundhedsmæssige betingelser for samhandel med og indførsel til Fællesskabet af produkter, der for så vidt angår disse betingelser ikke er underlagt specifikke fællesskabsbestemmelser, som omhandlet i bilag A, kapitel I, i direktiv 89/662/EØF, og for så vidt angår patogener, i direktiv 90/425/EØF, som ændret Andre fiskevarer end dem, der er nævnt i Kommissionens beslutning 2006/766/EØF af 6. november 2006 om lister over tredjelande og områder, hvorfra det er tilladt at importere toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og fiskevarer, som ændret. Toskallede bløddyr Honning || 50 % 
 Varer i kategori III Sæd Embryoner Gødning Mælk og mejeriprodukter (ikke til konsum) Gelatine Frølår og snegle Ben og benprodukter Huder og skind Børster, uld, hår og fjer Horn, hornprodukter, hove og hovprodukter Biavlsprodukter Jagttrofæer Forarbejdet foder til selskabsdyr Råvarer til fremstilling af foder til selskabsdyr Råvarer, blod, blodprodukter, kirtler og organer til farmaceutisk eller teknisk brug Hø og halm Patogener Forarbejdet animalsk protein (emballeret) || Mindst 1 % Højst 10 % 
 Forarbejdet animalsk protein — ikke til konsum (uemballeret) || 100 % for de første seks sendinger (pkt. 10 og 11 i kapitel II i bilag VII til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 af 30. oktober 2002 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter, som ikke er bestemt til konsum, som ændret). 
B.2.   Import af ikke-animalske fødevarer til EU og
Republikken Moldova
 — Chili (Capsicum annuum), knust eller formalet – ex 0904 20 90 — Karry (chiliprodukter) —  0910 91 05 — Curcuma longa (Gurkemeje) — 0910 30 00 (Fødevarer — tørrede krydderier) — Rød palmeolie — ex 1511 10 90 || 10 % for Sudanfarvestoffer fra alle tredjelande 
B.3.   Import til Unionen og Republikken Moldova af
planter, planteprodukter og andre objekter 
For planter,
planteprodukter og andre objekter, der er anført i bilag V, del B, til direktiv
2000/29/EF:
Den importerende
part foretager kontrol for at efterprøve sendingens/sendingernes
plantesundhedsstatus.
Formindsket
hyppighed af plantesundhedsmæssig importkontrol kan indføres for regulerede
varer med undtagelse af planter, planteprodukter og andre objekter, der er
defineret i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1756/2004 af 11.
oktober 2004 om fastsættelse af de nærmere betingelser for den fornødne
dokumentation og kriterierne for type og niveau for formindskelse af
plantesundhedskontrollen af visse planter, planteprodukter eller andre
objekter, der er opført i del B i bilag V til Rådets direktiv 2000/29/EF.
________________
BILAG XXIII
CERTIFICERING
A.      Principper
for certificering
Planter,
planteprodukter og andre objekter:
For så vidt angår
certificering af planter og planteprodukter samt andre objekter, anvender de
kompetente myndigheder de principper, der er fastsat i de relevante ISPM.
Dyr og animalske
produkter:
1.       Parternes kompetente myndigheder sikrer, at
certifikatudstederne har tilstrækkeligt kendskab til veterinærforskrifterne
vedrørende de dyr og animalske produkter, der skal certificeres, og at de
generelt orienteres om regler for udarbejdelse og udstedelse af certifikaterne
og - om nødvendigt - om arten og omfanget af eventuelle prøver eller
undersøgelser, der skal gennemføres inden certificeringen.
2.       Certifikatudstederne må ikke attestere forhold,
som de ikke har personligt kendskab til, eller som de ikke kan skaffe sig
vished om.
3.       Certifikatudstedere må ikke underskrive blanke
eller ukomplette certifikater eller underskrive certifikater, der vedrører dyr
eller animalske produkter, som de ikke har undersøgt, eller som de ikke længere
har mulighed for at kontrollere. Hvis et certifikat underskrives på grundlag af
et andet certifikat eller en anden attest, skal certifikatudstederen være i
besiddelse af det pågældende dokument, inden denne underskriver.
4.       En certifikatudsteder kan certificere
oplysninger:
a)       som er blevet attesteret i overensstemmelse med
punkt 1, 2 og 3 i dette bilag af en anden person, der har fået tilladelse af
den kompetente myndighed, og som handler under denne myndigheds tilsyn, for så
vidt som denne kan efterprøve rigtigheden af disse data, eller
b)      som er opnået i forbindelse med
overvågningsprogrammer, ved henvisning til officielt anerkendte
kvalitetssikringsordninger eller ved hjælp af et epidemiovervågningssystem,
hvis dette er tilladt i henhold til veterinærlovgivningen.
5.       Parternes kompetente myndigheder træffer alle
nødvendige foranstaltninger for at sikre, at udstedelsen af certifikater
foregår korrekt. De skal især sørge for, at de af dem udpegede
certifikatudstedere:
a)       har en status, der sikrer, at de er upartiske,
og at de ikke har nogen direkte kommerciel interesse i de dyr eller produkter,
som de udsteder certifikater for, eller i de bedrifter eller virksomheder, som
dyrene eller produkterne stammer fra, og
b)      er klar over betydningen af indholdet af hvert
enkelt certifikat, som de underskriver.
6.       For at sikre en forbindelse mellem certifikatet
og sendingen udfærdiges certifikatet på et sprog, der forstås af
certifikatudstederen, og i det mindste på et af de officielle sprog i den
importerende part, jf. del C i dette bilag.
Datoen
for underskrivelsen af certifikatet må ikke være senere end datoen for
afsendelsen af sendingen/sendingerne.
7.       Hver kompetent myndighed skal kunne etablere
forbindelsen mellem certifikaterne og certifikatudstederne og påse, at en kopi
af alle de certifikater, der udstedes, opbevares i et tidsrum, som fastsættes
af denne kompetente myndighed.
8.       Parterne skal træffe de kontrolforanstaltninger,
der er nødvendige for at forhindre udstedelse af falske certifikater eller
certificeringer, som kan virke vildledende, samt uretmæssig anvendelse af
certifikater, som foregiver at være udstedt i medfør af veterinærforskrifterne.
9.       Uden at dette berører eventuel strafferetlig
forfølgning og eventuelle strafferetlige sanktioner, foretager de kompetente
myndigheder undersøgelser eller kontrol og træffer passende foranstaltninger
til at straffe ethvert tilfælde af falsk eller vildledende udstedelse af
certifikater, som kommer til deres kendskab. Disse foranstaltninger kan omfatte
midlertidig suspension af certifikatudstederens mandat for det tidsrum,
undersøgelsen varer. Følgende gælder:
a)       hvis det konstateres, at en certifikatudsteder
bevidst har udstedt et falskt certifikat, træffer den kompetente myndighed de
nødvendige foranstaltninger til for så vidt muligt at sikre, at vedkommende
ikke kan gentage overtrædelsen
b)      hvis det konstateres, at en privatperson eller en
virksomhed svigagtigt har anvendt eller ændret et officielt certifikat, træffer
myndigheden alle nødvendige foranstaltninger til for så vidt muligt at sikre,
at privatpersonen eller virksomheden ikke kan gentage overtrædelsen. Sådanne
foranstaltninger kan omfatte forbud mod at udstede et officielt certifikat til
den pågældende person eller virksomhed.
B.      Certifikat omhandlet i denne aftales
artikel 186, stk. 2, litra a)
Sundhedsattesten i
certifikatet afspejler den pågældende vares ækvivalensstatus. Det fremgår af sundhedsattesten,
at den eksporterende parts produktionsstandarder, hvis ækvivalens er anerkendt
af den importerende part, er opfyldt.
C.      Officielle certificeringssprog
1.       Import til Den Europæiske Union. For planter,
planteprodukter og andre objekter:
Certifikaterne
udarbejdes på et sprog, der forstås af certifikatudstederen, og i det mindste
på et af den importerende parts officielle sprog.
For
dyr og animalske produkter:
Sundhedscertifikatet
udarbejdes som minimum på et af de officielle sprog i den medlemsstat, der er
bestemmelsessted, og på et af de officielle sprog i den EU-medlemsstat, hvori
den i aftalens artikel 189 omtalte importkontrol foretages.
2.       Import til Republikken Moldova
Sundhedscertifikatet
udfærdiges på det officielle sprog i Republikken Moldova. 
________________
BILAG XXIV
TILNÆRMELSE
________________
BILAG XXIV‑A
PRINCIPPER FOR EVALUERING AF FREMSKRIDT MED TILNÆRMELSESPROCESSEN
Del I
Gradvis tilnærmelse
1.       Generelle
bestemmelser 
Republikken
Moldovas lovgivning om sundhed, plantesundhed og dyrevelfærd skal gradvis
tilnærmes Unionens, baseret på listen over tilnærmelse til EU’s lovgivning om
sundhed og plantesundhed og dyrevelfærd. Listen opdeles i prioriterede områder,
der vedrører foranstaltninger, jf bilag XVII til denne aftale, som vil være
baseret på Republikken Moldovas tekniske og finansielle ressourcer. Følgelig
skal Republikken Moldova udpege sine prioriterede områder inden for handel. 
Republikken
Moldova tilnærmer sine nationale regler ved enten:
a)       at gennemføre og håndhæve reglerne i den
relevante grundlæggende EU-ret gennem vedtagelse af yderligere nationale regler
eller procedurer, eller 
b)      ved ændring af relevante nationale regler eller
procedurer for at indarbejde reglerne fra den relevante gældende EU-ret.
I
begge tilfælde skal Republikken Moldova: 
a)       afskaffe alle love, bestemmelser og andre
foranstaltninger, der er uforenelige med den tilnærmede nationale lovgivning,
og
b)      sikre den effektive gennemførelse af den
tilnærmede nationale lovgivning.
Republikken
Moldova dokumenterer en sådan tilnærmelse i sammenligningstabeller i henhold
til en model med angivelse af datoen for, hvornår de nationale regler træder i
kraft, og den officielle tidende, i hvilken reglerne blev offentliggjort. Modellen
til sammenligningstabeller med henblik på forberedelse og evaluering findes i
del II i dette bilag. Hvis tilnærmelsen ikke er fuldstændig, gør
vurderingseksperter[4] rede for manglerne i kolonnen til bemærkninger. 
Uanset
det udpegede prioriterede område udarbejder Republikken Moldova specifikke
sammenligningstabeller, der viser tilnærmelsen for anden generel og specifik
lovgivning, herunder navnlig de generelle bestemmelser vedrørende: 
a)       Kontrolsystemer:
‑        hjemmemarked
‑        import.
b)      Dyresundhed og -velfærd:
‑        identifikation og registrering af dyr og
registrering af deres bevægelser
‑        foranstaltninger til bekæmpelse af
dyresygdomme
‑        handel på hjemmemarkedet med levende dyr,
sæd, æg og embryoner
‑        dyrevelfærd på bedrifterne, under
transporten og på slagtetidspunktet.
c)       Fødevaresikkerhed:
‑        markedsføring af fødevarer og foder
‑        mærkning og præsentation af samt reklame
for fødevarer, herunder særlige ernæringsmæssige og sundhedsmæssige egenskaber
‑        kontrol med restkoncentrationer
‑        særlige bestemmelser for foder.
d)      Animalske biprodukter
e)       Plantesundhed:
‑        skadegørere
‑        plantebeskyttelsesmidler.
f)       Genetisk modificerede organismer:
‑        udsat i miljøet
‑        genetisk modificerede fødevarer og
foderstoffer. 
Del II
Evaluering
1.       Procedure og metode
Republikken
Moldovas lovgivning om sundhed, plantesundhed og dyrevelfærd, der er omfattet
af kapitel 4 (Handel og handelsrelaterede anliggender) i afsnit V i denne
aftale, skal af Republikken Moldova gradvis tilnærmes Unionens, og skal
håndhæves effektivt.[5] 
Der
skal udarbejdes sammenligningstabeller i henhold til den model, der er fastlagt
i punkt 2, for hver enkelt tilnærmet retsakt, og disse skal indgives på
engelsk, til gennemgang af vurderingseksperterne. 
Hvis
resultatet af evalueringen er positivt for en individuel foranstaltning, en
gruppe foranstaltninger, en ordning, der gælder for en sektor, en delsektor, en
vare eller en varegruppe, finder betingelserne i denne aftales artikel 183,
stk. 4, anvendelse.
2.       Sammenligningstabeller
2.1.    Ved udarbejdelsen af sammenligningstabeller skal
der tages hensyn til følgende:
EU-retsakterne
skal tjene som grundlag for udarbejdelsen af en sammenligningstabel. Til dette
formål anvendes den udgave, der er gældende på tidspunktet for tilnærmelsen.
Republikken Moldova skal lægge særlig vægt på nøjagtig oversættelse til landets
sprog, da sproglig unøjagtighed kan føre til fejlfortolkninger, navnlig hvis de
vedrører lovgivningens anvendelsesområde[6].
2.2.    Model til sammenligningstabel:
SAMMENLIGNINGSTABEL 
MELLEM 
Titel på EU-retsakt, indeholdende de seneste ændringer: 
SAMT 
Den nationale retsakts titel 
(Offentliggjort i ...)
Offentliggørelsesdato:
Gennemførelsesdato
 EU-retsakt || Den nationale lovgivning || Bemærkninger (fra Republikken Moldova) || Vurderingsekspertens bemærkninger 
   ||   ||   ||   
Forklaring:
EU-retsakt: artikler, stykker, afsnit osv. anføres med fuld titel og reference[7] i venstre kolonne i sammenligningstabellen. 
National
lovgivning: bestemmelserne i den nationale lovgivning,
der svarer til Unionens bestemmelser i venstre kolonne, angives med deres fulde
titel og reference. Deres indhold beskrives nærmere i anden kolonne. 
Bemærkninger fra
Republikken Moldova: Moldova angiver i denne kolonne
referencen eller andre bestemmelser i forbindelse med denne artikel, disse
stykker, afsnit osv., især når bestemmelsens tekst ikke er tilnærmet. Den
relevante årsag til manglende tilnærmelse angives. 
Vurderingseksperternes
bemærkninger: hvis eksperterne vurderer, at
tilnærmelsen ikke har fundet sted, begrunder de denne vurdering og beskriver
relevante mangler i denne kolonne.

________________
BILAG XXIV‑B
LISTE OVER DEN EU-LOVGIVNING, DER SKAL TILNÆRMES AF REPUBLIKKEN MOLDOVA
Listen over
tilnærmelse, der er omhandlet i denne aftales artikel 181, stk. 4,
forelægges af Republikken Moldova senest tre måneder efter ikrafttrædelsen af
denne aftale. 
________________
BILAG XXV
ÆKVIVALENSSTATUS
[...]
________________
BILAG XXVI
TILNÆRMELSE AF TOLDLOVGIVNINGEN
Toldkodeks
Rådets forordning
(EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks 
Tidsplan: Tilnærmelsen til bestemmelserne i ovennævnte forordning skal
være gennemført af Republikken Moldova senest tre år efter ikrafttrædelsen af
denne aftale.
Fælles
forsendelse og SAD (administrativt enhedsdokument) 
Konvention af 20.
maj 1987 om forenkling af formaliteterne i samhandelen 
Konvention af 20.
maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure. 
Tidsplan: Tilnærmelsen til bestemmelserne i ovennævnte konventioner
skal være gennemført af Republikken Moldova senest tre år efter ikrafttrædelsen
af denne aftale.
Toldfritagelser
Rådets forordning
(EF) nr. 1186/2009 af 16. november 2009 om en fællesskabsordning
vedrørende fritagelse for import- og eksportafgifter. 
Tidsplan: Tilnærmelsen til afsnit I og II i ovennævnte forordning skal
være gennemført af Republikken Moldova senest tre år efter ikrafttrædelsen af
denne aftale.
Beskyttelse af
intellektuel ejendomsret
Europa-Parlamentets
og Rådets forordning (EU) nr. 608/2013 af 12. juni 2013 om toldmyndighedernes
håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder 
Tidsplan: Tilnærmelsen til bestemmelserne i ovennævnte forordning skal
være gennemført af Republikken Moldova senest et år efter ikrafttrædelsen af
denne aftale.
________________
[1]        I dette bilag og i artikel 173, stk. 2, i denne
aftale skal henvisninger til den gældende EU-ret eller -lovgivning eller til
specifikke EU-retsakter forstås således, at de dækker alle tidligere eller
kommende revisioner af de pågældende retsakter samt eventuelle gennemførelses­foranstaltninger
i forbindelse med disse retsakter.
[2]        Emballage, befordringsmidler, containere, jord, vækstmedier og
andre organismer, objekter eller materiale, der kan indslæbe eller sprede
skadegørere.
[3]        Kun animalske biprodukter fra dyr eller dele af dyr, som er
erklæret egnet til konsum, kan indgå i foderkæden for opdrættede dyr.
[4]        Vurderingseksperterne udpeges af Europa-Kommissionen.
[5]        I den anledning kan Republikken Moldova bistås af
EU-medlemsstaternes eksperter ad hoc eller i forbindelse med de omfattende
institutionsopbyggende programmer (projekter for parvist
samarbejde/twinningprojekter, TAIEX mv.).
[6]        Der findes konsoliderede udgaver af visse dele af
EU-lovgivningen, som kan lette tilnærmelsesprocessen, på EUR-Lex-websiden på:
http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=en.
[7]         For
eksempel som anført på EUR-Lex-websiden:
http://eur-lex.europa.eu/RECH_menu.do?ihmlang=en.
BILAG XXIX
OFFENTLIGE UDBUD
_________________
BILAG XXIX‑A
TÆRSKELVÆRDIER
1.       De i denne aftales artikel 269, stk. 3,
omhandlede tærskelværdier gælder for begge parter:
a)       130 000 EUR for offentlige indkøbskontrakter og
tjenesteydelseskontrakter, der indgås med statslige myndigheder, med undtagelse
af offentlige tjenesteydelseskontrakter som omhandlet i artikel 7, litra b),
tredje led, i direktiv 2004/18/EF
b)      200 000 EUR for offentlige indkøbskontrakter
og tjenesteydelseskontrakter, der ikke er omfattet af litra a)
c)       5 000 000 EUR for offentlige bygge- og
anlægskontrakter og offentlige bygge- og anlægskoncessioner
d)      5 000 000 EUR for bygge- og
anlægskontrakter i sektoren for forsyningsvirksomhed
e)       400 000 EUR for indkøbskontrakter og tjenesteydelseskontrakter
i sektoren for forsyningsvirksomhed.
2.       De i stk. 1 nævnte tærskelværdier justeres ved
denne aftales ikrafttræden for at afspejle de tærskelværdier, der gælder i
henhold til Kommissionens forordning (EU) nr. 1336/2013 af 13. december
2013 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF,
2004/18/EF og 2009/81/EF for så vidt angår tærskelværdierne for anvendelse af
fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter.
________________
BILAG XXIX‑B
VEJLEDENDE TIDSPLAN FOR INSTITUTIONEL REFORM, 
TILNÆRMELSE AF LOVGIVNING OG MARKEDSADGANG
 Fase ||   || Vejledende tidsplan || Markedsadgang, som Republikken Moldova har indrømmet EU || Markedsadgang, som EU har indrømmet Republikken Moldova ||   
 1 || Gennemførelse af denne aftales artikel 271 Gennemførelse af den institutionelle reform, der er beskrevet i denne aftales artikel 270, stk. 2 Aftale om den reformstrategi, der er beskrevet i denne aftales artikel 272 ||  9 måneder efter denne aftales ikrafttræden || Statslige myndigheders indkøbskontrakter || Statslige myndigheders indkøbskontrakter ||   
 2 || Tilnærmelse og gennemførelse af grundelementerne i direktiv 2004/18/EF og direktiv 89/665/EØF || 3 år efter denne aftales ikrafttræden || Statslige, regionale og lokale myndigheders og offentligretlige organers indkøbskontrakter || Statslige, regionale og lokale myndigheders og offentligretlige organers indkøbskontrakter || Bilag XXIX‑C og XXIX‑D 
 3 || Tilnærmelse og gennemførelse af grundelementerne i direktiv 2004/17/EF og direktiv 92/13/EØF || 4 år efter denne aftales ikrafttræden || Indkøbskontrakter indgået af alle ordregivere i sektoren for forsyningsvirksomhed || Indkøbskontrakter indgået af alle ordregivere || Bilag XXIX‑E og XXIX‑F 
 4 || Tilnærmelse og gennemførelse af andre elementer i direktiv 2004/18/EF || 6 år efter denne aftales ikrafttræden || Tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskontrakter og tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskoncessioner indgået af alle ordregivende myndigheder || Tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskontrakter og tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskoncessioner indgået af alle ordregivende myndigheder || Bilag XXIX‑G, XXIX‑H og XXIX‑I 
 5 || Tilnærmelse og gennemførelse af andre elementer i direktiv 2004/17/EF || 8 år efter denne aftales ikrafttræden || Tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskontrakter indgået af alle ordregivere i sektoren for forsyningsvirksomhed || Tjenesteydelses- samt bygge- og anlægskontrakter indgået af alle ordregivere i sektoren for forsyningsvirksomhed || Bilag XXIX‑J og XXIX‑K 
________________
BILAG XXIX‑C
GRUNDELEMENTER I EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2004/18/EF 
af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af
offentlige vareindkøbskontrakter, offentlige tjenesteydelseskontrakter og
offentlige bygge- og anlægskontrakter
(Fase 2)
AFSNIT I                     Definitioner og almindelige
principper
Artikel 1                        Definitioner (stk.
1, 2, 8, 9, stk. 11, litra a), b) og d), samt stk. 12, 13, 14 og 15)
Artikel 2                        Principper for
indgåelse af kontrakter
Artikel 3                        Tildeling af
særlige eller eksklusive rettigheder: Ikke‑forskelsbehandlingsklausul
AFSNIT II                    Regler for offentlige
kontrakter
KAPITEL I                  Almindelige bestemmelser
Artikel 4                        Økonomiske aktører
Artikel 6                        Fortrolighed
KAPITEL II                 Anvendelsesområde
Afdeling 1                    Tærskelværdier
Artikel 8                        Kontrakter, hvortil
de ordregivende myndigheder yder et tilskud på mere end 50 %
Artikel 9                        Metoder til
beregning af offentlige kontrakters, rammeaftalers og dynamiske
indkøbssystemers anslåede værdi
Afdeling 2                    Særlige situationer
Artikel 10                      Kontrakter inden for
forsvarsområdet
Afdeling 3                    Kontrakter, der ikke er
omfattet af direktivet
Artikel 12                      Kontrakter inden for
sektorerne vandforsyning, energiforsyning, transport og posttjenester (kun når
grundreglerne i direktiv 2004/17/EF er blevet tilnærmet)
Artikel 13                      Særlige undtagelser
på telekommunikationsområdet
Artikel 14                      Hemmelige kontrakter
og kontrakter, der kræver særlige sikkerhedsforanstaltninger
Artikel 15                      Kontrakter indgået i
henhold til internationale regler
Artikel 16                      Særlige undtagelser
Artikel 18                      Tjenesteydelseskontrakter
tildelt på grundlag af en eksklusiv rettighed
Afdeling 4                    Særlig ordning
Artikel 19                      Reserverede
kontrakter
KAPITEL III               Ordninger gældende for
offentlige tjenesteydelseskontrakter
Artikel 20                      Tjenesteydelseskontrakter,
der er omfattet af bilag II A
Artikel 21                      Tjenesteydelseskontrakter,
der er omfattet af bilag II B
Artikel 22                      Tjenesteydelseskontrakter,
der omfatter tjenesteydelser fra både bilag II A og bilag II B
KAPITEL IV               Særlige regler vedrørende
udbudsbetingelserne og udbudsmaterialet
Artikel 23                      Tekniske
specifikationer
Artikel 24                      Alternative tilbud
Artikel 25                      Underentreprise
Artikel 26                      Betingelser
vedrørende kontraktens udførelse
Artikel 27                      Forpligtelser
vedrørende skatter og afgifter, miljøbeskyttelse, bestemmelser om beskyttelse
på arbejdspladsen og arbejdsforhold i øvrigt
KAPITEL V                 Procedurer
Artikel 28                      Anvendelse af
offentligt udbud, begrænset udbud og udbud med forhandling samt
konkurrencepræget dialog
Artikel 30                      Tilfælde, der kan
begrunde anvendelsen af udbud med forhandling efter forudgående
udbudsbekendtgørelse
Artikel 31                      Tilfælde, der kan
begrunde anvendelsen af udbud med forhandling uden forudgående
udbudsbekendtgørelse
KAPITEL VI               Bestemmelser om offentliggørelse
og gennemsigtighed
Afdeling 1                    Offentliggørelse af
bekendtgørelser
Artikel 35                      Bekendtgørelser:
stk. 1 med tilsvarende anvendelse, stk. 2 og stk. 4, første, tredje og fjerde
afsnit 
Artikel 36                      Udarbejdelse og
offentliggørelse af bekendtgørelser: stk. 1 og 7  
Afdeling 2                    Frister
Artikel 38                      Frister for
modtagelse af ansøgninger om deltagelse og for modtagelse af tilbud
Artikel 39                      Offentligt udbud:
Udbudsbetingelser, supplerende dokumenter og oplysninger
Afdeling 3                    Hvilke oplysninger der skal
fremsendes, og hvordan de skal fremsendes
Artikel 40                      Opfordringer til at
afgive tilbud, til at deltage i dialogen eller til at forhandle
Artikel 41                      Meddelelse til
ansøgere og tilbudsgivere
Afdeling 4                    Kommunikation
Artikel 42                      Regler for
kommunikation
KAPITEL VII              Udbudsprocedurens afvikling
Afdeling 1                    Almindelige bestemmelser
Artikel 44                      Egnethedsundersøgelse
og udvælgelse af deltagere, tildeling af kontrakter
Afdeling 2                    Kriterier for kvalitativ
udvælgelse
Artikel 45                      Ansøgerens eller
tilbudsgiverens personlige forhold
Artikel 46                      Retten til at udøve
det pågældende erhverv
Artikel 47                      Økonomisk og
finansiel formåen
Artikel 48                      Teknisk og/eller
faglig formåen
Artikel 49                      Kvalitetssikringsstandarder
Artikel 50                      Miljøledelsesstandarder
Artikel 51                      Supplerende
dokumenter og oplysninger
Afdeling 3                    Kontrakttildeling
Artikel 53                      Kriterier for
tildeling af kontrakter
Artikel 55                      Unormalt lave tilbud
BILAG
Bilag I                           Liste over de i artikel
1, stk. 2, litra b), omhandlede aktiviteter
Bilag II                         Tjenesteydelser
omhandlet i artikel 1, stk. 2, litra d)
Bilag II A
Bilag II B
Bilag V                         Liste over de i artikel 7
omhandlede varer vedrørende indkøb, der foretages af de ordregivende
myndigheder inden for forsvarsområdet
Bilag V                         Definition af visse
tekniske specifikationer
Bilag VII                      Oplysninger, der skal
angives i udbudsbekendtgørelser
Bilag VII A                  Oplysninger, der skal
angives i udbudsbekendtgørelser
Bilag X                         Krav til anordninger
til elektronisk modtagelse af tilbud/ansøgninger om deltagelse eller af planer
og projekter i forbindelse med konkurrencer
________________
BILAG XXIX‑D
GRUNDELEMENTER I RÅDETS DIREKTIV 89/665/EØF
af 21. december 1989 om samordning af love og administrative
bestemmelser vedrørende anvendelsen af klageprocedurerne i forbindelse med
indgåelse af offentlige indkøbs- samt bygge- og anlægskontrakter, som ændret
ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/66/EF af 11. december 2007
om ændring af Rådets direktiv 89/665/EØF og 92/13/EØF for så vidt angår
forbedring af effektiviteten af klageprocedurerne i forbindelse med indgåelse
af offentlige kontrakter 
(Fase 2)
Artikel 1                        Klageprocedurernes
anvendelsesområde og adgang til disse procedurer
Artikel 2                        Krav til
klageprocedurerne
Artikel 2a                      Standstill-periode
Artikel 2b                      Undtagelser fra
standstill-perioden
Artikel 2b, stk. 1, litra b)
Artikel 2c                      Tidsfrister for
indgivelse af klage
Artikel 2d                     Retsvirkningen "uden
virkning"
                                      Stk. 1, litra b)
                                      Stk. 2 og 3
Artikel 2e                      Overtrædelser af dette
direktiv og alternative sanktioner 
Artikel 2f                      Frister
________________
BILAG XXIX‑E
GRUNDELEMENTER I EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2004/17/EF
af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af
kontrakter inden for vand- og energiforsyning, transport samt posttjenester
(Fase 3)
AFSNIT I                     Almindelige bestemmelser om
udbud og projektkonkurrencer
KAPITEL I                  Grundbegreber
Artikel 1                        Definitioner (stk.
2, 7, 9, 11, 12 og 13)
KAPITEL II                 Definition af ordregivere og
former for virksomhed
Afdeling 1                    Former for ordregivere
Artikel 2                        Ordregivere
Afdeling 2                    Former for virksomhed
Artikel 3                        Gas, varme og
elektricitet
Artikel 4                        Vand
Artikel 5                        Transporttjenester
Artikel 6                        Posttjenester
Artikel 7                        Bestemmelser om
efterforskning efter og udvinding af olie, gas, kul og andet fast brændsel samt
om havne og lufthavne
Artikel 9                        Udøvelse af flere
aktiviteter
KAPITEL III               Generelle principper
Artikel 10                      Principper for
tildeling af kontrakter
AFSNIT II                    Bestemmelser om kontrakter
KAPITEL I                  Almindelige bestemmelser
Artikel 11                      Økonomiske aktører
Artikel 13                      Fortrolighed
KAPITEL II                 Tærskelværdier og udelukkelse
Afdeling 1                    Tærskelværdier
Artikel 16                      Tærskelværdier for
kontrakter
Artikel 17                      Metoder til
beregning af den anslåede værdi af kontrakter, rammeaftaler og dynamiske
indkøbssystemer
Afdeling 2                    Kontrakter og
koncessionskontrakter samt kontrakter, der er underlagt en særlig ordning
Underafdeling 2           Bestemmelser, der gælder
alle ordregivere og alle former for kontrakter
Artikel 19                      Kontrakter, der
indgås med henblik på videresalg eller udlejning til tredjemand
Artikel 20                      Kontrakter, der
indgås i andet øjemed end udøvelse af en af de omhandlede former for virksomhed
eller med henblik på udøvelse af en sådan virksomhed i et tredjeland: stk. 1
Artikel 21                      Kontrakter, der er
hemmelige, eller som kræver særlige sikkerhedsforanstaltninger
Artikel 22                      Kontrakter indgået i
henhold til internationale regler
Artikel 23                      Kontrakter, der
tildeles en tilknyttet virksomhed eller en ordregiver, der deltager i et joint
venture
Underafdeling 3           Bestemmelser, der gælder
alle ordregivere, men kun tjenesteydelseskontrakter
Artikel 24                      Kontrakter om visse
tjenesteydelser, der ikke er omfattet af anvendelsesområdet for dette direktiv
Artikel 25                      Tjenesteydelseskontrakter,
der tildeles på grundlag af en eksklusiv rettighed
Underafdeling 4           Bestemmelser, der kun
gælder visse ordregivere
Artikel 26                      Kontrakter om køb af
vand og om levering af energi eller brændsel til energiproduktion, der indgås
af visse ordregivere
KAPITEL III               Bestemmelser om
tjenesteydelseskontrakter
Artikel 31                      Tjenesteydelseskontrakter,
der er omfattet af bilag XVII A
Artikel 32                      Tjenesteydelseskontrakter,
der er omfattet af bilag XVII B
Artikel 33                      Tjenesteydelseskontrakter,
der omfatter tjenesteydelser fra både bilag XVII A og bilag XVII B
KAPITEL IV               Særlige bestemmelser om
udbudsbetingelser og udbudsmateriale
Artikel 34                      Tekniske
specifikationer
Artikel 35                      Meddelelse af
tekniske specifikationer
Artikel 36                      Alternative tilbud
Artikel 37                      Underentreprise
Artikel 39                      Forpligtelser
vedrørende skatter og afgifter, miljøbeskyttelse, bestemmelser om beskyttelse
på arbejdspladsen og arbejdsforhold i øvrigt
KAPITEL V                 Procedurer
Artikel 40                      (med undtagelse af
stk. 3, litra i) og l))
Anvendelse af offentlige udbud, begrænsede udbud og udbud med forhandling
KAPITEL VI               Bestemmelser om offentliggørelse
og gennemsigtighed
Afdeling 1                    Offentliggørelse af
bekendtgørelser
Artikel 41                      Vejledende
periodiske bekendtgørelser og bekendtgørelser om anvendelse af en kvalifikationsordning
Artikel 42                      Bekendtgørelser, der
anvendes til at iværksætte udbud: stk. 1 og 3
Artikel 43                      Bekendtgørelser om
indgåede kontrakter (med undtagelse af stk. 1, andet og tredje afsnit)
Artikel 44                      Udarbejdelse og
offentliggørelse af bekendtgørelser (med undtagelse af stk. 2, første afsnit,
og stk. 4, 5 og 7)
Afdeling 2                    Frister
Artikel 45                      Frister for
modtagelse af ansøgninger om deltagelse og for modtagelse af tilbud
Artikel 46                      Offentlige udbud:
udbudsbetingelser, dokumenter og supplerende oplysninger
Artikel 47                      Opfordringer til at
afgive tilbud eller til at forhandle
Afdeling 3                    Kommunikation og
information
Artikel 48                      Regler for
kommunikation
Artikel 49                      Underretning til
deltagere i kvalifikationsordninger, ansøgere og tilbudsgivere
KAPITEL VII              Udbudsprocedurens afvikling
Artikel 51                      Generelle
bestemmelser
Afdeling 1                    Kvalifikation og kvalitativ
udvælgelse
Artikel 52                      Gensidig
anerkendelse hvad angår administrative, tekniske eller finansielle betingelser
samt attester, afprøvninger og dokumentation
Artikel 54                      Kriterier for
kvalitativ udvælgelse
Afdeling 2                    Tildeling af kontrakter
Artikel 55                      Kriterier for
tildeling af kontrakter
Artikel 57                      Unormalt lave tilbud
Bilag XIII                     Oplysninger, der skal
angives i udbudsbekendtgørelser:
                                      A. Offentligt udbud
                                      B. Begrænset udbud
                                      C. Udbud med
forhandling
Bilag XIV                     Oplysninger, der skal
angives i bekendtgørelser om kvalifikationsordninger
Bilag XV A                  Oplysninger, der skal
angives i vejledende periodiske bekendtgørelser
Bilag XV B                   Oplysninger, der skal
angives i bekendtgørelser om offentliggørelse i en køberprofil af en vejledende
periodisk bekendtgørelse, som ikke benyttes til indkaldelse af bud
Bilag XVI                     Oplysninger, der skal
angives i bekendtgørelser om indgåede kontrakter
Bilag XVII A               Tjenesteydelser i den i
artikel 31 anførte betydning
Bilag XVII B                Tjenesteydelser i den i
artikel 32 anførte betydning
Bilag XX                      Karakteristika vedrørende
offentliggørelse
Bilag XXI                     Definition af visse
tekniske specifikationer
Bilag XXIII                  Internationale
arbejdsretlige bestemmelser som omhandlet i artikel 59, stk. 4
Bilag XXIV                  Krav til anordninger til
elektronisk modtagelse af tilbud, ansøgninger om deltagelse eller kvalifikation
eller af planer og projekter
________________
BILAG XXIX‑F
GRUNDELEMENTER I RÅDETS DIREKTIV 92/13/EØF
af 25. februar 1992 om samordning af love og administrative
bestemmelser vedrørende anvendelse af EF-reglerne for fremgangsmåden ved
tilbudsgivning inden for vand- og energiforsyning samt transport og
telekommunikation, som ændret ved direktiv 2007/66/EF 
(Fase 3)
Artikel 1                        Klageprocedurernes
anvendelsesområde og adgang til disse procedurer
Artikel 2                        Krav til
klageprocedurerne
Artikel 2a                      Standstill-periode
Artikel 2b                      Undtagelser fra
standstill-perioden
                                      Artikel 2b, stk. 1,
litra b)
Artikel 2c                      Tidsfrister for
indgivelse af klage
Artikel 2d                     Retsvirkningen "uden
virkning"
                                      Stk. 1, litra b)
                                      Stk. 2 og 3
Artikel 2e                      Overtrædelser af dette
direktiv og alternative sanktioner 
Artikel 2f                      Frister
________________
BILAG XXIX‑G
ANDRE IKKE‑OBLIGATORISKE ELEMENTER I
DIREKTIV 2004/18/EF
(Fase 4)
De elementer i
direktiv 2004/18/EF, der er omhandlet i dette bilag, er ikke obligatoriske, men
det anbefales, at der sker tilnærmelse hertil. Republikken Moldova kan foretage
tilnærmelse til disse elementer inden for den frist, der er fastsat i bilag
XXIX‑B til denne aftale.  
AFSNIT I                     Definitioner og almindelige
principper
Artikel 1                        Definitioner (stk.
5, 6, 7, 10 og stk. 11, litra c))
AFSNIT II                    Regler for offentlige
kontrakter
KAPITEL II                 Anvendelsesområde
Afdeling 2                    Særlige situationer
Artikel 11                      Offentlige
kontrakter og rammeaftaler indgået af indkøbscentraler
Afdeling 4                    Særlig ordning
Artikel 19                      Reserverede
kontrakter
KAPITEL V                 Procedurer
Artikel 29                      Konkurrencepræget
dialog
Artikel 32                      Rammeaftaler
Artikel 33                      Dynamiske
indkøbssystemer
Artikel 34                      Offentlige bygge- og
anlægskontrakter: særlige regler vedrørende socialt boligbyggeri
KAPITEL VI               Bestemmelser om offentliggørelse
og gennemsigtighed
Afdeling 1                    Offentliggørelse af
udbudsbekendtgørelser
Artikel 35                      Bekendtgørelser:
stk. 3 og stk. 4, andet og tredje afsnit
KAPITEL VII              Udbudsprocedurens afvikling
Afdeling 2                    Kriterier for kvalitativ
udvælgelse
Artikel 52                      Officielle lister
over godkendte økonomiske aktører og attestering, der foretages af
offentligretlige eller privatretlige organer
Afdeling 3                    Kontrakttildeling
Artikel 54                      Anvendelse af
elektronisk auktion
________________
BILAG XXIX‑H
ANDRE OBLIGATORISKE ELEMENTER I DIREKTIV 2004/18/EF
(Fase 4)
AFSNIT I                     Definitioner og almindelige
principper
Artikel 1                        Definitioner (stk.
3 og 4 samt stk. 11, litra e))
AFSNIT II                    Regler for offentlige
kontrakter
KAPITEL II                 Anvendelsesområde
Afdeling 3                    Kontrakter, der ikke er
omfattet af direktivet
Artikel 17                      Koncessionskontrakter
om tjenesteydelser
AFSNIT III                  Regler vedrørende
koncessioner på offentlige bygge- og anlægsarbejder
KAPITEL I                  Regler for koncessioner om
offentlige bygge- og anlægsarbejder
Artikel 56                      Anvendelsesområde
Artikel 57                      Koncessionskontrakter,
der ikke er omfattet af bestemmelserne i dette afsnit (med undtagelse af sidste
stykke)
Artikel 58                      Offentliggørelse af
bekendtgørelsen om koncession om offentlige bygge- og anlægsarbejder
Artikel 59                      Frister
Artikel 60                      Underentreprise
Artikel 61                      Tildeling af
supplerende arbejder til koncessionshavere
KAPITEL II                 Regler for kontrakter, der
indgås af koncessionshavere, der er ordregivende myndigheder
Artikel 62                      Gældende regler
KAPITEL III               Regler for kontrakter, der
indgås af koncessionshavere, der ikke er ordregivende myndigheder
Artikel 63                      Bestemmelser om
offentliggørelse: tærskelværdi og undtagelser
Artikel 64                      Offentliggørelse af
bekendtgørelsen
Artikel 65                      Frister for
modtagelse af ansøgninger om deltagelse og modtagelse af tilbud
AFSNIT IV                  Regler for projektkonkurrencer
om tjenesteydelser
Artikel 66                      Almindelige
bestemmelser
Artikel 67                      Anvendelsesområde
Artikel 68                      Undtagelser fra
anvendelsesområdet
Artikel 69                      Bekendtgørelser
Artikel 70                      Udarbejdelse og
offentliggørelse af bekendtgørelser om projektkonkurrencer
Artikel 71                      Kommunikationsmidler
Artikel 72                      Udvælgelse af
deltagere i projektkonkurrencer
Artikel 73                      Bedømmelseskomitéens
sammensætning
Artikel 74                      Bedømmelseskomitéens
afgørelser
Bilag VII B                   Oplysninger, der skal
angives i bekendtgørelsen om koncession på offentlige bygge- og anlægsarbejder
Bilag VII C                   Oplysninger, der skal
angives i koncessionshaverens bekendtgørelser om bygge- og anlægskontrakter,
hvor denne ikke er ordregivende myndighed
Bilag VII D                  Oplysninger, der skal
angives i bekendtgørelser om projektkonkurrencer om tjenesteydelser
________________
BILAG XXIX‑I
ANDRE ELEMENTER I DIREKTIV 89/665/EØF,
som ændret ved direktiv 2007/66/EF
(Fase 4)
Artikel 2b                      Undtagelser fra
standstill-perioden
                                      Artikel 2b, stk. 1,
litra c)
Artikel 2d                     Retsvirkningen "uden
virkning"
                                      Artikel 2d, stk. 1,
litra c)
                                      Stk. 5
________________
BILAG XXIX‑J
ANDRE IKKE‑OBLIGATORISKE ELEMENTER I
DIREKTIV 2004/17/EF
(Fase 5)
De elementer i
direktiv 2004/18/EF, der er omhandlet i dette bilag, er ikke obligatoriske, men
det anbefales, at der sker tilnærmelse hertil. Republikken Moldova kan foretage
tilnærmelse til disse elementer inden for den frist, der er fastsat i bilag
XXIX‑B til denne aftale.
AFSNIT I                     Almindelige bestemmelser om
udbud og projektkonkurrencer
KAPITEL I                  Grundbegreber
Artikel 1                        Definitioner (stk.
4, 5, 6 og 8)
AFSNIT II                    Bestemmelser om kontrakter
KAPITEL I                  Almindelige bestemmelser
Artikel 14                      Rammeaftaler
Artikel 15                      Dynamiske
indkøbssystemer
Afdeling 2                    Kontrakter og
koncessionskontrakter samt kontrakter, der er underlagt en særlig ordning
Underafdeling 5           Kontrakter, der er
underlagt en særlig ordning, bestemmelser om indkøbscentraler og den generelle
procedure i tilfælde, hvor virksomheder er undergivet almindelige
konkurrencevilkår
Artikel 28                      Reserverede
kontrakter
Artikel 29                      Kontrakter og
rammeaftaler indgået af indkøbscentraler
KAPITEL V                 Procedurer
Artikel 40, stk. 3, litra i) og l)
KAPITEL VI               Bestemmelser om offentliggørelse
og gennemsigtighed
Afdeling 1                    Offentliggørelse af
bekendtgørelser
Artikel 42                      Bekendtgørelser, der
anvendes til at iværksætte udbud: stk. 2
Artikel 43                      Bekendtgørelser om
indgåede kontrakter (kun for stk. 1, andet og tredje afsnit)
KAPITEL VII              Udbudsprocedurens afvikling
Afdeling 2                    Tildeling af kontrakter
Artikel 56                      Anvendelse af
elektronisk auktion
Bilag XIII                     Oplysninger, der skal
angives i udbudsbekendtgørelser:
                                      D. Forenklet
udbudsbekendtgørelse inden for et dynamisk indkøbssystem
________________
BILAG XXIX‑K
ANDRE ELEMENTER I DIREKTIV 92/13/EØF,
som ændret ved direktiv 2007/66/EF
(Fase 5)
Artikel 2b                      Undtagelser fra
standstill-perioden
                                      Artikel 2b, stk. 1,
litra c)
Artikel 2d                     Retsvirkningen "uden
virkning"
                                      Artikel 2d, stk. 1,
litra c)
                                      Stk. 5
________________
BILAG XXIX‑L
BESTEMMELSER I DIREKTIV 2004/18/EF, SOM IKKE ER OMFATTET AF PROCESSEN
FOR TILNÆRMELSE AF LOVGIVNINGEN
De elementer, som
er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af
lovgivningen.
AFSNIT II                    Regler for offentlige
kontrakter
KAPITEL I                  Almindelige bestemmelser
Artikel 5                        Vilkår på baggrund
af aftaler vedtaget af Verdenshandelsorganisationen (WTO)
KAPITEL VI               Bestemmelser om offentliggørelse
og gennemsigtighed
Afdeling 1                    Offentliggørelse af bekendtgørelser
Artikel 36                      Udarbejdelse og
offentliggørelse af bekendtgørelser: stk. 2, 3, 4, 5, 6 og 8 
Artikel 37                      Ikke‑obligatorisk
offentliggørelse
Afdeling 5                    Rapporter
Artikel 43                      Rapporternes indhold
AFSNIT V                    Indberetning af statistiske
oplysninger, gennemførelsesbestemmelser og afsluttende bestemmelser
Artikel 75                      Forpligtelser med
hensyn til indberetning af statistiske oplysninger
Artikel 76                      Indhold af den statistiske
opgørelse
Artikel 77                      Udvalgsprocedure
Artikel 78                      Justering af
tærskelværdierne
Artikel 79                      Ændringer
Artikel 80                      Gennemførelse
Artikel 81                      Overvågningsmekanismer
Artikel 82                      Ophævelse
Artikel 83                      Ikrafttræden
Artikel 84                      Adressater
BILAG
Bilag III                        Fortegnelse over
offentligretlige organer og kategorier af organer, jf. artikel 1, stk. 9, andet
afsnit
Bilag IV                        Centrale
regeringsmyndigheder
Bilag VIII                     Karakteristika vedrørende
offentliggørelse
Bilag IX                        Registre
Bilag IX A                    Offentlige bygge- og
anlægskontrakter
Bilag IX B                    Offentlige
vareindkøbskontrakter
Bilag IX C                    Offentlige
tjenesteydelseskontrakter
Bilag XI                        Gennemførelses- og
anvendelsesfrister (artikel 80)
Bilag XII                      Sammenligningstabel
________________
BILAG XXIX‑M
BESTEMMELSER I DIREKTIV 2004/17/EF, SOM IKKE ER OMFATTET AF PROCESSEN
FOR TILNÆRMELSE AF LOVGIVNINGEN
De elementer, som
er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af
lovgivningen.
AFSNIT I                     Almindelige bestemmelser om
udbud og projektkonkurrencer
KAPITEL II                 Definition af ordregivere og
former for virksomhed
Afdeling 2                    Former for virksomhed
Artikel 8                        Liste over
ordregivere
AFSNIT II                    Bestemmelser om kontrakter
KAPITEL I                  Almindelige bestemmelser
Artikel 12                      Vilkår på baggrund
af aftaler vedtaget af Verdenshandelsorganisationen (WTO)
Afdeling 2                    Kontrakter og
koncessionskontrakter samt kontrakter, der er underlagt en særlig ordning
Underafdeling 1
Artikel 18                      Koncessionskontrakter
om bygge- og anlægsarbejder eller om tjenesteydelser
Underafdeling 2           Bestemmelser, der gælder
alle ordregivere og alle former for kontrakter
Artikel 20                      Kontrakter, der
indgås i andet øjemed end udøvelse af en af de omhandlede former for virksomhed
eller med henblik på udøvelse af en sådan virksomhed i et tredjeland: stk. 2
Underafdeling 5           Kontrakter, der er
underlagt en særlig ordning, bestemmelser om indkøbscentraler og den generelle
procedure i tilfælde, hvor virksomheder er undergivet almindelige
konkurrencevilkår
Artikel 27                      Kontrakter, der er
underlagt en særlig ordning
Artikel 30                      Procedure til
afgørelse af, hvorvidt en given aktivitet er direkte undergivet almindelige
konkurrencevilkår
KAPITEL IV               Særlige bestemmelser om
udbudsbetingelser og udbudsmateriale
Artikel 38                      Betingelser
vedrørende kontraktens udførelse
KAPITEL VI               Bestemmelser om offentliggørelse
og gennemsigtighed
Afdeling 1                    Offentliggørelse af
bekendtgørelser
Artikel 44                      Udarbejdelse og
offentliggørelse af bekendtgørelser (kun for stk. 2, første afsnit, samt stk.
4, 5 og 7)
Afdeling 3                    Kommunikation og
information
Artikel 50                      Oplysninger, der
skal opbevares, angående de indgåede kontrakter
KAPITEL VII              Udbudsprocedurens afvikling
Afdeling 3                    Tilbud, der omfatter varer
med oprindelse i tredjelande, og forbindelserne med disse lande
Artikel 58                      Tilbud, der omfatter
varer med oprindelse i tredjelande
Artikel 59                      Forbindelserne med
tredjelande med hensyn til bygge- og anlægskontrakter, indkøbskontrakter og
tjenesteydelseskontrakter
AFSNIT IV                  Statistiske forpligtelser,
institutionernes kompetence og afsluttende bestemmelser
Artikel 67                      Statistiske
forpligtelser
Artikel 68                      Udvalgsprocedure
Artikel 69                      Justering af
tærskelværdierne
Artikel 70                      Ændringer
Artikel 71                      Direktivets
gennemførelse
Artikel 72                      Overvågningsmekanismer
Artikel 73                      Ophævelse
Artikel 74                      Ikrafttræden
Artikel 75                      Adressater
BILAG
Bilag I                           Ordregivere inden for
transport eller forsyning med gas eller varme
Bilag II                         Ordregivere inden for
produktion og transport af eller forsyning med elektricitet
Bilag III                        Ordregivere inden for
produktion og transport af eller forsyning med drikkevand
Bilag IV                        Ordregivere inden for
jernbanetransport
Bilag V                         Ordregivere inden for
bytransport med jernbane, sporvogn, trolleybus eller bus
Bilag VI                        Ordregivere inden for
postsektoren
Bilag VII                      Ordregivere inden for
efterforskning og udvinding af olie eller gas
Bilag VIII                     Ordregivere inden for
efterforskning og udvinding af kul og andre faste brændstoffer
Bilag IX                        Ordregivere inden for
sektorerne søhavne, indlandshavne eller andre terminaler
Bilag X                         Ordregivere inden
for området lufthavnsfaciliteter
Bilag XI                        Fortegnelse over
fællesskabslovgivning, der er omhandlet i artikel 30, stk. 3
Bilag XII                      Liste over de i artikel 1,
stk. 2, litra b), omhandlede aktiviteter
Bilag XXII                   Oversigtstabel over de i
artikel 45 fastsatte frister
Bilag XXV                   Gennemførelsesfrister
Bilag XXVI                  Sammenligningstabel
________________
BILAG XXIX‑N
BESTEMMELSER I DIREKTIV 89/665/EØF, SOM ÆNDRET VED DIREKTIV 2007/66/EF,
SOM IKKE ER OMFATTET AF PROCESSEN FOR TILNÆRMELSE AF LOVGIVNINGEN
De elementer, som
er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af
lovgivningen.
Artikel 2b                      Undtagelser fra
standstill-perioden
                                      Artikel 2b, stk. 1,
litra a)
Artikel 2d                     Retsvirkningen "uden
virkning"
                                      Artikel 2d, stk. 1,
litra a)
                                      Stk. 4
Artikel 3                        Interventionsmekanisme
Artikel 3a                      Indholdet af en
bekendtgørelse med henblik på frivillig forudgående gennemsigtighed
Artikel 3b                      Udvalgsprocedure
Artikel 4                        Gennemførelse
Artikel 4a                      Revision
________________
BILAG XXIX‑O
BESTEMMELSER I DIREKTIV 92/13/EØF, SOM ÆNDRET VED DIREKTIV 2007/66/EF,
SOM IKKE ER OMFATTET AF PROCESSEN FOR TILNÆRMELSE AF LOVGIVNINGEN
De elementer, som
er opført i dette bilag, er ikke omfattet af processen for tilnærmelse af
lovgivningen.
Artikel 2b                      Undtagelser fra
standstill-perioden
                                      Artikel 2b, stk. 1,
litra a)
Artikel 2d                     Retsvirkningen "uden
virkning"
                                      Artikel 2b, stk. 1,
litra a)
                                      Stk. 4
Artikel 3a                      Indholdet af en
bekendtgørelse med henblik på frivillig forudgående gennemsigtighed
Artikel 3b                      Udvalgsprocedure
Artikel 8                        Interventionsmekanisme
Artikel 12                      Gennemførelse 
Artikel 12a                    Revision
________________
BILAG XXIX‑P
REPUBLIKKEN MOLDOVA: VEJLEDENDE LISTE OVER SAMARBEJDSOMRÅDER
1.       Uddannelse, både i Unionen og Republikken
Moldova, af Republikken Moldovas personale fra regeringsorganer, der
beskæftiger sig med offentlige udbud.  
2.       Uddannelse af leverandører, som ønsker at
deltage i offentlige udbud. 
3.       Udveksling af oplysninger og erfaringer
vedrørende bedste praksis og lovbestemmelser på området for offentlige udbud.
4.       Forbedring af brugervenligheden for webstedet
for offentlige udbud og oprettelse af en ordning for overvågning af offentlige
udbud. 
5.       Høringer og metodologisk bistand fra Unionen i
forbindelse med anvendelsen af moderne elektroniske teknologier inden for
offentlige udbud. 
6.       Styrkelse af de organer, der har til opgave at
sikre en sammenhængende politik inden for alle områder af offentlige udbud og
en uafhængig og upartisk gennemgang (revision) af de ordregivende myndigheders
beslutninger (jf. denne aftales artikel 270). 
________________
BILAG XXX
GEOGRAFISKE BETEGNELSER
________________
BILAG XXX‑A
KRAV I FORBINDELSE MED REGISTRERING OG KONTROL AF GEOGRAFISKE
BETEGNELSER, JF. ARTIKEL 297, STK. 1 OG 2
DEL A
De i artikel 297, stk. 1, omhandlede bestemmelser
Proceduren for
ansøgning om registrering, gennemgang af ansøgninger og registrering af
geografiske betegnelser, oprindelsesbetegnelser og garanterede traditionelle
specialiteter i Republikken Moldova er omfattet af lov nr. 66‑XVI
af 27.3.2008 om beskyttelse af geografiske betegnelser,
oprindelsesbetegnelser og garanterede traditionelle specialiteter og
gennemførelsesbestemmelserne hertil.
DEL B
De i artikel 297, stk. 2, omhandlede bestemmelser
1.       Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger
for landbrugsprodukter og fødevarer
2.       Del II, afsnit II, kapitel I, afdeling 1a,
i Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007
om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser
for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) og
gennemførelsesbestemmelserne hertil 
3.       Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF)
nr. 110/2008 af 15. januar 2008 om definition, betegnelse,
præsentation og mærkning af samt beskyttelse af geografiske betegnelser for
spiritus og gennemførelsesbestemmelserne hertil
4.       Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91
af 10. juni 1991 om almindelige regler for definition,
betegnelse og præsentation af aromatiserede vine, aromatiserede vinbaserede
drikkevarer og aromatiserede cocktails af vinprodukter og
gennemførelsesbestemmelserne hertil.
DEL C
Krav i forbindelse med registrering og kontrol af geografiske
betegnelser,
(jf. artikel 297, stk. 1 og 2)
1.       Et register over geografiske betegnelser, der er
beskyttet på det pågældende territorium.
2.       En administrativ procedure til kontrol af, at
geografiske betegnelser identificerer en vare som havende oprindelse på et
eller flere landes område eller i en region eller et sted på dette territorium,
og hvis kvalitet, omdømme eller andre egenskaber i alt væsentligt kan
tilskrives dens geografiske oprindelse.
3.       Et krav om, at en registreret betegnelse skal
svare til et bestemt produkt eller produkter, for hvilke der foreligger en
varespecifikation, som kun kan ændres ved en administrativ procedure.
4.       Bestemmelser om produktionskontrol.
5.       En indsigelsesprocedure, der gør det muligt at
tage højde for tidligere brugeres legitime interesser, uanset om de pågældende
betegnelser er beskyttet som en form for intellektuel ejendomsret eller ej.
6.       En regel om, at beskyttede betegnelser ikke må
blive til artsbetegnelser.
7.       Bestemmelser om registrering, herunder at afvise
registrering af betegnelser, der er helt eller delvis enslydende med
registrerede betegnelser, betegnelser, der er blevet til fællesbetegnelser for
varer, eller betegnelser, der består af eller indeholder navne på plantesorter
eller dyreracer. I disse bestemmelser skal der tages hensyn til alle berørte
parters legitime interesser.
________________
BILAG XXX‑B
KRITERIER I FORBINDELSE MED INDSIGELSESPROCEDUREN,
(JF. ARTIKEL 297, STK. 3 og 4)
1.       Liste over betegnelser, i givet fald med de
tilsvarende betegnelser skrevet med latinske bogstaver
2.       Oplysninger om produktkategori
3.       Opfordring til alle medlemsstaterne - hvis det
drejer sig om EU - eller tredjelande eller fysiske eller juridiske personer med
legitime interesser, der er etableret eller bosiddende i en medlemsstat -
hvis det drejer sig om EU - i Republikken Moldova eller et tredjeland, til at
gøre indsigelse mod en sådan beskyttelse ved at indgive en behørigt
begrundet erklæring.
4.       Indsigelser skal være Europa-Kommissionen eller
Republikken Moldovas regering i hænde senest to måneder efter datoen for
offentliggørelsen af informationsnotatet.
5.       Indsigelser tages kun i betragtning, hvis de
modtages, inden fristen i punkt 4 udløber, og hvis det påvises, at den
foreslåede beskyttede betegnelse:
–        kolliderer med navnet på en plantesort, herunder
en druesort til vinfremstilling, eller en dyrerace og derfor vil kunne vildlede
forbrugerne med hensyn til produktets virkelige oprindelse
–        kolliderer med en enslydende betegnelse, der
forleder forbrugerne til at tro, at produkterne stammer fra et andet
territorium
–        kan vildlede forbrugerne med hensyn til produktets
sande identitet som følge af et varemærkes anseelse og omdømme og varigheden af
dets anvendelse
–        skader en helt eller delvis enslydende
betegnelse eller et varemærke eller produkter, som lovligt har været
markedsført i mindst de seneste fem år forud for datoen for offentliggørelsen
af informationsnotatet
–        kolliderer med et betegnelse, der anses for at
være en artsbetegnelse.
6.       Kriterierne i punkt 5 vil blive vurderet i
forhold til Den Europæiske Unions territorium, som i forbindelse med intellektuelle
ejendomsrettigheder kun refererer til det eller de territorier, hvor de
pågældende rettigheder er beskyttet, eller til Republikken
Moldovas territorium.
________________
BILAG XXX‑C
GEOGRAFISKE BETEGNELSER FOR PRODUKTER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 297,
STK. 3 OG 4
EU-landbrugsprodukter og -fødevarer, bortset fra vin, 
aromatiseret vin og spiritus, der skal
beskyttes i Republikken Moldova
 Medlemsstat || Betegnelse, som skal beskyttes || Produkttype || Betegnelsen med latinske bogstaver 
 AT || Gailtaler Speck || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 AT || Tiroler Speck || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 AT || Gailtaler Almkäse || Ost ||   
 AT || Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse || Ost ||   
 AT || Tiroler Bergkäse || Ost ||   
 AT || Tiroler Graukäse || Ost ||   
 AT || Vorarlberger Alpkäse || Ost ||   
 AT || Vorarlberger Bergkäse || Ost ||   
 AT || Steirisches Kübiskernöl || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 AT || Marchfeldspargel || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 AT || Steirischer Kren || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 AT || Wachauer Marille || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 AT || Waldviertler Graumohn || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 BE || Jambon d'Ardenne || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 BE || Fromage de Herve || Ost ||   
 BE || Beurre d'Ardenne || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 BE || Brussels grondwitloof || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 BE || Vlaams ‑ Brabantse Tafeldruif || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 BE || Pâté gaumais || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 BE || Geraardsbergse Mattentaart || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 BE || Gentse azalea || Blomster og prydplanter ||   
 CY || Λουκούμι Γεροσκήπου || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer || Loukoumi Geroskipou 
 CZ || Nošovické kysané zelí || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 CZ || Všestarská cibule || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 CZ || Pohořelický kapr || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 CZ || Třeboňský kapr || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 CZ || Český kmín || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 CZ || Chamomilla bohemica || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 CZ || Žatecký chmel || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 CZ || Brněnské pivo; Starobrněnské pivo || Øl ||   
 CZ || Březnický ležák || Øl ||   
 CZ || Budějovické pivo || Øl ||   
 CZ || Budějovický měšťanský var || Øl ||   
 CZ || České pivo || Øl ||   
 CZ || Černá Hora  || Øl ||   
 CZ || Českobudějovické pivo || Øl ||   
 CZ || Chodské pivo || Øl ||   
 CZ || Znojemské pivo || Øl ||   
 CZ || Hořické trubičky || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 CZ || Karlovarský suchar || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 CZ || Lomnické suchary || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 CZ || Mariánskolázeňské oplatky || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 CZ || Pardubický perník || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 CZ || Štramberské uši || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 CZ || Jihočeská Niva || Ost ||   
 CZ || Jihočeská Zlatá Niva || Ost ||   
 DE || Diepholzer Moorschnucke || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 DE || Lüneburger Heidschnucke || Kød (og slagtbiprodukter), fersk ||   
 DE || Schwäbisch‑Hällisches Qualitätsschweinefleisch || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 DE || Ammerländer Dielenrauchschinken, Ammerländer Katenschinken || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 DE || Ammerländer Schinken Ammerländer Knochenschinken || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 DE || Greußener Salami || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 DE || Nürnberger Bratwürste, Nürnberger Rostbratwürste || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 DE || Schwarzwälder Schinken || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 DE || Thüringer Leberwurst || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 DE || Thüringer Rostbratwurst || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 DE || Thüringer Rotwurst || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 DE || Allgäuer Bergkäse || Ost ||   
 DE || Allgäuer Emmentaler || Ost ||   
 DE || Altenburger Ziegenkäse || Ost ||   
 DE || Odenwälder Frühstückskäse || Ost ||   
 DE || Lausitzer Leinöl || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 DE || Bayerischer Meerrettich, Bayerischer Kren || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 DE || Feldsalat von der Insel Reichenau || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 DE || Gurken von der Insel Reichenau || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 DE || Salate von der Insel Reichenau || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 DE || Spreewälder Gurken || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 DE || Spreewälder Meerrettich || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 DE || Tomaten von der Insel Reichenau || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 DE || Holsteiner Karpfen || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 DE || Oberpfälzer Karpfen || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 DE || Schwarzwaldforelle || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 DE || Bayerisches Bier || Øl ||   
 DE || Bremer Bier || Øl ||   
 DE || Dortmunder Bier || Øl ||   
 DE || Hofer Bier || Øl ||   
 DE || Kölsch || Øl ||   
 DE || Kulmbacher Bier || Øl ||   
 DE || Mainfranken Bier || Øl ||   
 DE || Münchener Bier || Øl ||   
 DE || Reuther Bier || Øl ||   
 DE || Wernesgrüner Bier || Øl ||   
 DE || Aachener Printen || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 DE || Lübecker Marzipan || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 DE || Meißner Fummel || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 DE || Nürnberger Lebkuchen || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 DE || Schwäbische Maultaschen, Schwäbische Suppenmaultaschen || Pastaprodukter ||   
 DE || Hopfen aus der Hallertau || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 DK || Danablu || Ost ||   
 DK || Esrom || Ost ||   
 DK || Lammefjordsgulerod || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 EL || Ανεβατό || Ost || Anevato 
 EL || Γαλοτύρι || Ost || Galotyri 
 EL || Γραβιέρα Αγράφων || Ost || Graviera Agrafon 
 EL || Γραβιέρα Κρήτης || Ost || Graviera Kritis 
 EL || Γραβιέρα Νάξου || Ost || Graviera Naxou 
 EL || Καλαθάκι Λήμνου || Ost || Kalathaki Limnou 
 EL || Κασέρι || Ost || Kasseri 
 EL || Κατίκι Δομοκού || Ost || Katiki Domokou 
 EL || Κεφαλογραβιέρα || Ost || Kefalograviera 
 EL || Κοπανιστή || Ost || Kopanisti 
 EL || Λαδοτύρι Μυτιλήνης || Ost || Ladotyri Mytilinis 
 EL || Μανούρι || Ost || Manouri 
 EL || Μετσοβόνε || Ost || Metsovone 
 EL || Μπάτζος || Ost || Batzos 
 EL || Ξυνομυζήθρα Κρήτης || Ost || Xynomyzithra Kritis 
 EL || Πηχτόγαλο Χανίων || Ost || Pichtogalo Chanion 
 EL || Σαν Μιχάλη || Ost || San Michali 
 EL || Σφέλα || Ost || Sfela 
 EL || Φέτα || Ost || Feta 
 EL || Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού || Ost || Formaella Arachovas Parnassou 
 EL || Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Agios Mattheos Kerkyras 
 EL || Αποκορώνας Χανίων Κρήτης || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Apokoronas Chanion Kritis 
 EL || Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Arxanes Irakliou Kritis 
 EL || Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Viannos Irakliou Kritis 
 EL || Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis 
 EL || Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία" || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Exeretiko partheno eleolado "Trizinia" 
 EL || Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Exeretiko partheno eleolado Thrapsano 
 EL || Ζάκυνθος || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Zakynthos 
 EL || Θάσος || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Thassos 
 EL || Καλαμάτα || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Kalamata 
 EL || Κεφαλονιά || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Kefalonia 
 EL || Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Kolymvari Chanion Kritis 
 EL || Κρανίδι Αργολίδας || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Kranidi Argolidas 
 EL || Κροκεές Λακωνίας || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Krokees Lakonias 
 EL || Λακωνία || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Lakonia 
 EL || Λέσβος, Mυτιλήνη || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Lesvos, Mytilini 
 EL || Λυγουριό Ασκληπιείου || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Lygourio Asklipiiou 
 EL || Ολυμπία || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Olympia 
 EL || Πεζά Ηρακλείου Κρήτης || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Peza Irakliou Kritis 
 EL || Πέτρινα Λακωνίας || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Petrina Lakonias 
 EL || Πρέβεζα || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Preveza 
 EL || Ρόδος || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Rodos 
 EL || Σάμος || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Samos 
 EL || Σητεία Λασιθίου Κρήτης || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Sitia Lasithiou Kritis 
 EL || Φοινίκι Λακωνίας || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Finiki Lakonias 
 EL || Χανιά Κρήτης || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) || Chania Kritis 
 EL || Ακτινίδιο Πιερίας || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Aktinidio Pierias 
 EL || Ακτινίδιο Σπερχειού || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Aktinidio Sperchiou 
 EL || Ελιά Καλαμάτας || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Elia Kalamatas 
 EL || Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis 
 EL || Θρούμπα Θάσου || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Throumpa Thassou 
 EL || Θρούμπα Χίου || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Throumpa Chiou 
 EL || Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Kelifoto fystiki Fthiotidas 
 EL || Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Kerassia Tragana Rodochoriou 
 EL || Κονσερβολιά Αμφίσσης || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Konservolia Amfissis 
 EL || Κονσερβολιά Άρτας || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Konservolia Artas 
 EL || Κονσερβολιά Αταλάντης || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Konservolia Atalantis 
 EL || Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Konservolia Piliou Volou 
 EL || Κονσερβολιά Ροβίων || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Konservolia Rovion 
 EL || Κονσερβολιά Στυλίδας || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Konservolia Stylidas 
 EL || Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Korinthiaki Stafida Vostitsa 
 EL || Κουμ Κουάτ Κέρκυρας || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Koum kouat Kerkyras 
 EL || Μήλα Ζαγοράς Πηλίου || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Mila Zagoras Piliou 
 EL || Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Mila Delicious Pilafa Tripoleos 
 EL || Μήλο Καστοριάς || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Milo Kastorias 
 EL || Ξερά σύκα Κύμης || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Xera syka Kymis 
 EL || Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Patata Kato Nevrokopiou 
 EL || Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Portokalia Maleme Chanion Kritis 
 EL || Ροδάκινα Νάουσας || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Rodakina Naoussas 
 EL || Σταφίδα Ζακύνθου || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Stafida Zakynthou 
 EL || Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Syka Vavronas Markopoulou Messongion 
 EL || Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Tsakoniki Melitzana Leonidiou 
 EL || Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas 
 EL || Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas 
 EL || Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Fassolia Gigantes‑Elefantes Kastorias 
 EL || Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou 
 EL || Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou 
 EL || Φυστίκι Αίγινας || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Fystiki Eginas 
 EL || Φυστίκι Μεγάρων || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet || Fystiki Megaron 
 EL || Αυγοτάραχο Μεσολογγίου || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf || Avgotaracho Messolongiou 
 EL || Κρόκος Κοζάνης || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) || Krokos Kozanis 
 EL || Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) || Meli Elatis Menalou Vanilia 
 EL || Κρητικό παξιμάδι || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer || Kritiko paximadi 
 EL || Μαστίχα Χίου || Vegetabilske carbohydrat-gummier og naturharpikser || Masticha Chiou 
 EL || Τσίχλα Χίου || Vegetabilske carbohydrat-gummier og naturharpikser || Tsikla Chiou 
 EL || Μαστιχέλαιο Χίου || Flygtige vegetabilske olier || Mastichelaio Chiou 
 ES || Arzùa‑Ulloa || Ost ||   
 ES || Carne de Ávila || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Carne de Cantabria || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Carne de la Sierra de Guadarrama || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Carne de Morucha de Salamanca || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Carne de Vacuno del País Vasco, Euskal Okela || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Cordero de Navarra, Nafarroako Arkumea || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Cordero Manchego || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Lacón Gallego || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Lechazo de Castilla y León || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Pollo y Capón del Prat || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Ternasco de Aragón || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Ternera Asturiana || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Ternera de Extremadura || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Ternera de Navarra, Nafarroako Aratxea || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Ternera Gallega || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 ES || Botillo del Bierzo || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 ES || Cecina de León || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 ES || Chorizo Riojano || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 ES || Dehesa de Extremadura || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 ES || Guijuelo || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 ES || Jamón de Huelva || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 ES || Jamón de Teruel || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 ES || Jamón de Trevélez || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 ES || Salchichón de Vic, Llonganissa de Vic || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 ES || Sobrasada de Mallorca || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 ES || Afuega'l Pitu || Ost ||   
 ES || Cabrales || Ost ||   
 ES || Cebreiro || Ost ||   
 ES || Gamoneu, Gamonedo || Ost ||   
 ES || Idiazábal || Ost ||   
 ES || Mahón‑Menorca || Ost ||   
 ES || Picón Bejes‑Tresviso || Ost ||   
 ES || Queso de La Serena || Ost ||   
 ES || Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya || Ost ||   
 ES || Queso de Murcia || Ost ||   
 ES || Queso de Murcia al vino || Ost ||   
 ES || Queso de Valdeón || Ost ||   
 ES || Queso Ibores || Ost ||   
 ES || Queso Majorero || Ost ||   
 ES || Queso Manchego || Ost ||   
 ES || Queso Nata de Cantabria  || Ost ||   
 ES || Queso Palmero, Queso de la Palma || Ost ||   
 ES || Queso Tetilla || Ost ||   
 ES || Queso Zamorano || Ost ||   
 ES || Quesucos de Liébana || Ost ||   
 ES || Roncal || Ost ||   
 ES || San Simón da Costa || Ost ||   
 ES || Torta del Casar || Ost ||   
 ES || Miel de Galicia, Mel de Galicia || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 ES || Miel de Granada || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 ES || Miel de La Alcarria || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 ES || Aceite de La Alcarria || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Aceite de la Rioja || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Aceite de Mallorca, Aceite mallorquín, Oli de Mallorca, Oli mallorquí || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Aceite de Terra Alta, Oli de Terra Alta || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Aceite del Baix Ebre‑Montsià, Oli del Baix Ebre‑Montsià || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Aceite del Bajo Aragón || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Aceite Monterrubio || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Antequera || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Baena || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Gata‑Hurdes || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Les Garrigues || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya, Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Mantequilla de Soria || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Montes de Granada || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Montes de Toledo || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Poniente de Granada || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Priego de Córdoba || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Sierra de Cadiz || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Sierra de Cazorla || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Sierra de Segura || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Sierra Mágina || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Siurana || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 ES || Ajo Morado de Las Pedroñeras || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Alcachofa de Benicarló, Carxofa de Benicarló || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Alcachofa de Tudela || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Alubia de La Bañeza‑León || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Arroz de Valencia, Arròs de València || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Arroz del Delta del Ebro Arròs del Delta de l'Ebre || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Avellana de Reus || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Berenjena de Almagro || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Calasparra || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Calçot de Valls || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Cereza del Jerte || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Cerezas de la Montaña de Alicante || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Chirimoya de la Costa tropical de Granada‑Málaga || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Cítricos Valencianos, Cítrics Valencians || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Clementinas de las Tierras del Ebro, Clementines de les Terres de l'Ebre || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Coliflor de Calahorra || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Espárrago de Huétor‑Tájar || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Espárrago de Navarra || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Faba Asturiana || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Faba de Lourenzá || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Garbanzo de Fuentesaúco || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Judías de El Barco de Ávila || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Kaki Ribera del Xúquer || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Lenteja de La Armuña || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Lenteja Pardina de Tierra de Campos || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Manzana de Girona, Poma de Girona || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Manzana Reineta del Bierzo || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Melocotón de Calanda || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Nísperos Callosa d'En Sarriá || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Pataca de Galicia, Patata de Galicia || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Patatas de Prades, Patates de Prades || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Pera de Jumilla || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Peras de Rincón de Soto || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Pimiento Asado del Bierzo || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Pimiento Riojano || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Pimientos del Piquillo de Lodosa || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Uva de mesa embolsada "Vinalopó" || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 ES || Caballa de Andalucia || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 ES || Mejillón de Galicia, Mexillón de Galicia || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 ES || Melva de Andalucia || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 ES || Azafrán de la Mancha || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 ES || Chufa de Valencia || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 ES || Pimentón de la Vera || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 ES || Pimentón de Murcia || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 ES || Pemento do Couto || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 ES || Sidra de Asturias, Sidra d'Asturies || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 ES || Alfajor de Medina Sidonia || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 ES || Ensaimada de Mallorca, Ensaimada mallorquina || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 ES || Jijona || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 ES || Mantecadas de Astorga || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 ES || Mazapán de Toledo || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 ES || Pan de Cea || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 ES || Pan de Cruz de Ciudad Real || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 ES || Tarta de Santiago || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 ES || Turrón de Agramunt, Torró d'Agramunt || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 ES || Turrón de Alicante || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 FI || Lapin Poron liha || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FI || Lapin Puikula || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FI || Kainuun rönttönen || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 FR || Agneau de l'Aveyron || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Agneau de Lozère || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Agneau de Pauillac || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Agneau de Sisteron || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Agneau du Bourbonnais || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Agneau du Limousin || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Agneau du Poitou‑Charentes || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Agneau du Quercy || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Barèges‑Gavarnie || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Bœuf charolais du Bourbonnais || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Boeuf de Bazas || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Bœuf de Chalosse || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Bœuf du Maine || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Dinde de Bresse || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Pintadeau de la Drome || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Porc de la Sarthe || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Porc de Normandie || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Porc de Vendée || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Porc du Limousin || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Taureau de Camargue || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Veau de l'Aveyron et du Ségala || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Veau du Limousin || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles d'Alsace || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles d'Ancenis || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles d'Auvergne || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de Bourgogne || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de Bresse || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de Bretagne || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de Challans || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de Cholet || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de Gascogne || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de Houdan || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de Janzé || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de la Champagne || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de la Drôme || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de l'Ain || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de Licques || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de l'Orléanais || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de Loué || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de Normandie || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles de Vendée || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles des Landes || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles du Béarn || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles du Berry || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles du Charolais || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles du Forez || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles du Gatinais || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles du Gers || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles du Languedoc || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles du Lauragais || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles du Maine || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles du plateau de Langres || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles du Val de Sèvres || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Volailles du Velay || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 FR || Boudin blanc de Rethel || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 FR || Canard à foie gras du Sud‑Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 FR || Jambon de Bayonne || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 FR || Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 FR || Abondance || Ost ||   
 FR || Banon || Ost ||   
 FR || Beaufort || Ost ||   
 FR || Bleu d'Auvergne || Ost ||   
 FR || Bleu de Gex Haut‑Jura, Bleu de Septmoncel || Ost ||   
 FR || Bleu des Causses || Ost ||   
 FR || Bleu du Vercors‑Sassenage || Ost ||   
 FR || Brie de Meaux || Ost ||   
 FR || Brie de Melun || Ost ||   
 FR || Brocciu Corse, Brocciu || Ost ||   
 FR || Camembert de Normandie || Ost ||   
 FR || Cantal, Fourme de Cantal, Cantalet || Ost ||   
 FR || Chabichou du Poitou || Ost ||   
 FR || Chaource || Ost ||   
 FR || Chevrotin || Ost ||   
 FR || Comté || Ost ||   
 FR || Crottin de Chavignol, Chavignol || Ost ||   
 FR || Emmental de Savoie || Ost ||   
 FR || Emmental français est‑central || Ost ||   
 FR || Époisses || Ost ||   
 FR || Fourme d'Ambert, Fourme de Montbrison || Ost ||   
 FR || Laguiole || Ost ||   
 FR || Langres || Ost ||   
 FR || Livarot || Ost ||   
 FR || Maroilles, Marolles || Ost ||   
 FR || Mont d'or, Vacherin du Haut‑Doubs || Ost ||   
 FR || Morbier || Ost ||   
 FR || Munster, Munster‑Géromé || Ost ||   
 FR || Neufchâtel || Ost ||   
 FR || Ossau‑Iraty || Ost ||   
 FR || Pélardon || Ost ||   
 FR || Picodon de l'Ardèche, Picodon de la Drôme || Ost ||   
 FR || Pont‑l'Évêque || Ost ||   
 FR || Pouligny‑Saint‑Pierre || Ost ||   
 FR || Reblochon, Reblochon de Savoie || Ost ||   
 FR || Rocamadour || Ost ||   
 FR || Roquefort || Ost ||   
 FR || Sainte‑Maure de Touraine || Ost ||   
 FR || Saint‑Nectaire || Ost ||   
 FR || Salers || Ost ||   
 FR || Selles‑sur‑Cher || Ost ||   
 FR || Tome des Bauges || Ost ||   
 FR || Tomme de Savoie || Ost ||   
 FR || Tomme des Pyrénées || Ost ||   
 FR || Valençay || Ost ||   
 FR || Crème d'Isigny || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 FR || Crème fraîche fluide d'Alsace || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 FR || Miel d'Alsace || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 FR || Miel de Corse, Mele di Corsica || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 FR || Miel de Provence || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 FR || Miel de sapin des Vosges || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 FR || Œufs de Loué || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 FR || Beurre Charentes‑Poitou, Beurre des Charentes, Beurre des Deux‑Sèvres || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 FR || Beurre d'Isigny || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 FR || Huile d'olive d'Aix‑en‑Provence || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 FR || Huile d'olive de Corse, Huile d'olive de Corse‑Oliu di Corsica || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 FR || Huile d'olive de Haute‑Provence || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 FR || Huile d'olive de la Vallée des Baux‑de‑Provence || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 FR || Huile d'olive de Nice || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 FR || Huile d'olive de Nîmes || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 FR || Huile d'olive de Nyons || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 FR || Huile essentielle de lavande de Haute‑Provence || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 FR || Ail blanc de Lomagne || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Ail de la Drôme || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Ail rose de Lautrec || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Asperge des sables des Landes || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Chasselas de Moissac || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Clémentine de Corse || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Coco de Paimpol || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Fraise du Périgord || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Haricot tarbais || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Kiwi de l'Adour || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Lentille vert du Puy || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Lentilles vertes du Berry || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Lingot du Nord || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Mâche nantaise || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Melon du Haut‑Poitou || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Melon du Quercy || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Mirabelles de Lorraine || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Muscat du Ventoux || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Noix de Grenoble || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Noix du Périgord || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Oignon doux des Cévennes || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Olive de Nice || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Olives cassées de la Vallée des Baux‑de‑Provence || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Olives noires de la Vallée des Baux de Provence || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Olives noires de Nyons || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Petit Epeautre de Haute Provence || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Poireaux de Créances || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Pomme de terre de l'Île de Ré || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Pomme du Limousin || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Pommes de terre de Merville || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Pommes et poires de Savoie || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Pommes des Alpes de Haute Durance || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Pruneaux d'Agen, Pruneaux d'Agen mi‑cuits || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Riz de Camargue || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 FR || Anchois de Collioure || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 FR || Coquille Saint‑Jacques des Côtes d'Armor || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 FR || Cidre de Bretagne, Cidre Breton || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 FR || Cidre de Normandie, Cidre Normand || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 FR || Cornouaille || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 FR || Domfront || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 FR || Farine de Petit Épeautre de Haute Provence || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 FR || Huîtres Marennes Oléron || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 FR || Pays d'Auge, Pays d'Auge‑Cambremer || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 FR || Piment d'Espelette, Piment d'Espelette ‑ Ezpeletako Biperra || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 FR || Bergamote(s) de Nancy || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 FR || Brioche vendéenne || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 FR || Pâtes d'Alsace || Pastaprodukter ||   
 FR || Raviole du Dauphiné || Pastaprodukter ||   
 FR || Foin de Crau || Hø ||   
 HU || Budapesti téliszalámi || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 HU || Szegedi szalámi, Szegedi téliszalámi || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 HU || Hajdúsági torma || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet. ||   
 IE || Connemara Hill lamb, Uain Sléibhe Chonamara || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 IE || Timoleague Brown Pudding || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IE || Imokilly Regato || Ost ||   
 IE || Clare Island Salmon || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 IT || Abbacchio Romano || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 IT || Agnello di Sardegna || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 IT || Mortadella Bologna || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 IT || Prosciutto di S. Daniele || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 IT || Vitellone bianco dell'Appennino Centrale || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 IT || Bresaola della Valtellina || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Capocollo di Calabria || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Ciauscolo || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Coppa Piacentina || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Cotechino Modena || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Culatello di Zibello || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Lardo di Colonnata || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Pancetta di Calabria || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Pancetta Piacentina || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Prosciutto di Carpegna || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Prosciutto di Modena || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Prosciutto di Norcia || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Prosciutto di Parma || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Prosciutto Toscano || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Prosciutto Veneto Berico‑Euganeo || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Prosciutto di Sauris || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Salame Brianza || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Salame Cremona || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Salame di Varzi || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Salame d'oca di Mortara || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Salame Piacentino || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Salame S. Angelo || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Salamini italiani alla cacciatora || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Salsiccia di Calabria || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Soppressata di Calabria || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Soprèssa Vicentina || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Speck dell'Alto Adige, Südtiroler Markenspeck, Südtiroler Speck || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Valle d'Aosta Jambon de Bosses || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Valle d'Aosta Lard d'Arnad || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Zampone Modena || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 IT || Asiago || Ost ||   
 IT || Bitto || Ost ||   
 IT || Bra || Ost ||   
 IT || Caciocavallo Silano || Ost ||   
 IT || Canestrato Pugliese || Ost ||   
 IT || Casatella Trevigiana || Ost ||   
 IT || Casciotta d'Urbino || Ost ||   
 IT || Castelmagno || Ost ||   
 IT || Fiore Sardo || Ost ||   
 IT || Fontina || Ost ||   
 IT || Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana || Ost ||   
 IT || Gorgonzola || Ost ||   
 IT || Grana Padano || Ost ||   
 IT || Montasio || Ost ||   
 IT || Monte Veronese || Ost ||   
 IT || Mozzarella di Bufala Campana || Ost ||   
 IT || Murazzano || Ost ||   
 IT || Parmigiano Reggiano || Ost ||   
 IT || Pecorino di Filiano || Ost ||   
 IT || Pecorino Romano || Ost ||   
 IT || Pecorino Sardo || Ost ||   
 IT || Pecorino Siciliano || Ost ||   
 IT || Pecorino Toscano || Ost ||   
 IT || Provolone Valpadana || Ost ||   
 IT || Provolone del Monaco || Ost ||   
 IT || Quartirolo Lombardo || Ost ||   
 IT || Ragusano || Ost ||   
 IT || Raschera || Ost ||   
 IT || Ricotta Romana || Ost ||   
 IT || Robiola di Roccaverano || Ost ||   
 IT || Spressa delle Giudicarie || Ost ||   
 IT || Stelvio, Stilfser || Ost ||   
 IT || Taleggio || Ost ||   
 IT || Toma Piemontese || Ost ||   
 IT || Valle d'Aosta Fromadzo || Ost ||   
 IT || Valtellina Casera || Ost ||   
 IT || Miele della Lunigiana || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 IT || Alto Crotonese || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Aprutino Pescarese || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Brisighella || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Bruzio || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Canino || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Cartoceto || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Chianti Classico || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Cilento || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Collina di Brindisi || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Colline di Romagna || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Colline Salernitane || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Colline Teatine || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Colline Pontine || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Dauno || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Garda || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Irpinia ‑ Colline dell'Ufita || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Laghi Lombardi || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Lametia || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Lucca || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Molise || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Monte Etna || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Monti Iblei || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Penisola Sorrentina || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Pretuziano delle Colline Teramane || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Riviera Ligure || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Sabina || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Sardegna || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Tergeste || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Terra di Bari || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Terra d'Otranto || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Terre di Siena || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Terre Tarentine || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Toscano || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Tuscia || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Umbria || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Val di Mazara || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Valdemone || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Valle del Belice || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Valli Trapanesi || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 IT || Arancia del Gargano || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Arancia Rossa di Sicilia || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Asparago Bianco di Bassano || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Asparago bianco di Cimadolmo || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Asparago verde di Altedo || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Basilico Genovese || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Cappero di Pantelleria || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Carciofo di Paestum || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Carciofo Romanesco del Lazio || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Carota dell'Altopiano del Fucino || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Castagna Cuneo || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Castagna del Monte Amiata || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Castagna di Montella || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Castagna di Vallerano || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Ciliegia di Marostica || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Cipolla Rossa di Tropea Calabria || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Cipollotto Nocerino || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Clementine del Golfo di Taranto || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Clementine di Calabria || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Crudo di Cuneo || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Fagiolo di Sarconi || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Fagiolo di Sorana || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Farina di Neccio della Garfagnana || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Farro della Garfagnana || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Fico Bianco del Cilento || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Ficodindia dell'Etna || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Fungo di Borgotaro || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Kiwi Latina || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || La Bella della Daunia || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Lenticchia di Castelluccio di Norcia || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Limone Costa d'Amalfi || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Limone di Sorrento || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Limone Femminello del Gargano || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Marrone del Mugello || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Marrone di Castel del Rio || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Marrone di Roccadaspide || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Marrone di San Zeno || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Marrone di Caprese Michelangelo || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Alto Adige, Südtiroler Apfel || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Mela Val di Non || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Mela di Valtellina || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Melannurca Campana || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Nocciola Romana || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Nocciola del Piemonte, Nocciola Piemonte || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Nocciola di Giffoni || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Nocellara del Belice || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Oliva Ascolana del Piceno || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Patata di Bologna || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Peperone di Senise || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Pera dell'Emilia Romagna || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Pera mantovana || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Pesca di Verona || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Pesca e nettarina di Romagna || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Pistacchio Verde di Bronte || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Pomodorino del Piennolo del Vesuvio || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Pomodoro di Pachino || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese‑Nocerino || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Radicchio di Chioggia || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Radicchio di Verona || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Radicchio Rosso di Treviso || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Radicchio Variegato di Castelfranco || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Riso di Baraggia Biellese e Vercellese || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Riso Nano Vialone Veronese || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Scalogno di Romagna || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Sedano Bianco di Sperlonga || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Uva da tavola di Canicattì || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Uva da tavola di Mazzarrone || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 IT || Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 IT || Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 IT || Zafferano di Sardegna || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 IT || Aceto Balsamico di Modena || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 IT || Aceto balsamico tradizionale di Modena || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 IT || Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 IT || Zafferano dell'Aquila || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 IT || Zafferano di San Gimignano || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 IT || Coppia Ferrarese || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 IT || Pagnotta del Dittaino || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 IT || Pane casareccio di Genzano || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 IT || Pane di Altamura || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 IT || Pane di Matera || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 IT || Ricciarelli di Siena || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 IT || Bergamotto di Reggio Calabria ‑ Olio essenziale || Flygtige vegetabilske olier ||   
 LU || Viande de porc, marque nationale grand‑duché de Luxembourg || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 LU || Salaisons fumées, marque nationale grand‑duché de Luxembourg || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 LU || Miel ‑ Marque nationale du Grand‑Duché de Luxembourg || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 LU || Beurre rose ‑ Marque Nationale du Grand‑Duché de Luxembourg || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 NL || Boeren‑Leidse met sleutels || Ost ||   
 NL || Kanterkaas, Kanternagelkaas, Kanterkomijnekaas || Ost ||   
 NL || Noord‑Hollandse Edammer || Ost ||   
 NL || Noord‑Hollandse Gouda || Ost ||   
 NL || Opperdoezer Ronde || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 NL || Westlandse druif || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PL || Bryndza Podhalańska || Ost ||   
 PL || Oscypek || Ost ||   
 PL || Wielkopolski ser smażony || Ost ||   
 PL || Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 PL || Andruty kaliskie || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 PL || Rogal świętomarciński || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 PL || Wiśnia nadwiślanka || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Borrego da Beira || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Borrego de Montemor‑o‑Novo || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Borrego do Baixo Alentejo || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Borrego do Nordeste Alentejano || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Borrego Serra da Estrela || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Borrego Terrincho || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Cabrito da Beira || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Cabrito da Gralheira || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Cabrito das Terras Altas do Minho || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Cabrito de Barroso || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Cabrito Transmontano || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carnalentejana || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carne Arouquesa || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carne Barrosã || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carne Cachena da Peneda || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carne da Charneca || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carne de Bísaro Transmontano, Carne de Porco Transmontano || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carne de Porco Alentejano || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carne dos Açores || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carne Marinhoa || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carne Maronesa || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carne Mertolenga || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Carne Mirandesa || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Cordeiro Bragançano || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Cordeiro de Barroso, Anho de Barroso, Cordeiro de leite de Barroso || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Vitela de Lafões || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 PT || Alheira de Barroso‑Montalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Alheira de Vinhais || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Butelo de Vinhais, Bucho de Vinhais, Chouriço de Ossos de Vinhais || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Cacholeira Branca de Portalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Chouriça de carne de Barroso‑Montalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Chouriça de Carne de Vinhais, Linguiça de Vinhais || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Chouriça doce de Vinhais || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Chouriço azedo de Vinhais, Azedo de Vinhais, Chouriço de Pão de Vinhais || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Chouriço de Abóbora de Barroso‑Montalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Chouriço de Carne de Estremoz e Borba || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Chouriço de Portalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Chouriço grosso de Estremoz e Borba || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Chouriço Mouro de Portalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Farinheira de Estremoz e Borba || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Farinheira de Portalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Linguiça de Portalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Linguíça do Baixo Alentejo, Chouriço de carne do Baixo Alentejo || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Lombo Branco de Portalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Lombo Enguitado de Portalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Morcela de Assar de Portalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Morcela de Cozer de Portalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Morcela de Estremoz e Borba || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Paia de Estremoz e Borba || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Paia de Lombo de Estremoz e Borba || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Paia de Toucinho de Estremoz e Borba || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Painho de Portalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Paio de Beja || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Presunto de Barrancos || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Presunto de Barroso || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Presunto de Camp Maior e Elvas, Paleta de Campo Maior e Elvas || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Presunto de Santana da Serra, Paleta de Santana da Serra || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Presunto do Alentejo, Paleta do Alentejo || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Salpicão de Barroso‑Montalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Salpicão de Vinhais || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Sangueira de Barroso‑Montalegre || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 PT || Queijo de Azeitão || Ost ||   
 PT || Queijo de cabra Transmontano || Ost ||   
 PT || Queijo de Nisa || Ost ||   
 PT || Queijo do Pico || Ost ||   
 PT || Queijo mestiço de Tolosa || Ost ||   
 PT || Queijo Rabaçal || Ost ||   
 PT || Queijo S. Jorge || Ost ||   
 PT || Queijo Serpa || Ost ||   
 PT || Queijo Serra da Estrela || Ost ||   
 PT || Queijo Terrincho || Ost ||   
 PT || Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) || Ost ||   
 PT || Azeite do Alentejo Interior || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 PT || Mel da Serra da Lousã || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 PT || Mel da Serra de Monchique || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 PT || Mel da Terra Quente || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 PT || Mel das Terras Altas do Minho || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 PT || Mel de Barroso || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 PT || Mel do Alentejo || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 PT || Mel do Parque de Montezinho || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 PT || Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão) || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 PT || Mel dos Açores || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 PT || Requeijão Serra da Estrela || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 PT || Azeite de Moura || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 PT || Azeite de Trás‑os‑Montes || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 PT || Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 PT || Azeites do Norte Alentejano || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 PT || Azeites do Ribatejo || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 PT || Queijo de Évora || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 PT || Ameixa d'Elvas || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Amêndoa Douro || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Ananás dos Açores/São Miguel || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Anona da Madeira || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Azeitona de conserva Negrinha de Freixo || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Batata doce de Aljezur || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Batata de Trás‑os‑montes || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Castanha da Terra Fria || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Castanha de Padrela || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Castanha dos Soutos da Lapa || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Castanha Marvão‑Portalegre || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Cereja da Cova da Beira || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Cereja de São Julião‑Portalegre || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Citrinos do Algarve || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Maçã Bravo de Esmolfe || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Maçã da Beira Alta || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Maçã da Cova da Beira || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Maçã de Alcobaça || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Maçã de Portalegre || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Maracujá dos Açores/S. Miguel || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Pêra Rocha do Oeste || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Pêssego da Cova da Beira || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 PT || Ovos moles de Aveiro || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 SE || Svecia || Ost ||   
 SE || Skånsk spettkaka || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 SI || Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre || Fedtstoffer (smør, margarine, olier, m.m.) ||   
 SK || Slovenská bryndza || Ost ||   
 SK || Slovenská parenica || Ost ||   
 SK || Slovenský oštiepok || Ost ||   
 SK || Skalický trdelník || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer ||   
 UK || Isle of Man Manx Loaghtan Lamb || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 UK || Orkney beef || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 UK || Orkney lamb || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 UK || Scotch Beef || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 UK || Scotch Lamb || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 UK || Shetland Lamb || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 UK || Welsh Beef || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 UK || Welsh lamb || Kød (og slagtebiprodukter), fersk ||   
 UK || Beacon Fell traditional Lancashire cheese || Ost ||   
 UK || Bonchester cheese || Ost ||   
 UK || Buxton blue || Ost ||   
 UK || Dorset Blue Cheese || Ost ||   
 UK || Dovedale cheese || Ost ||   
 UK || Exmoor Blue Cheese || Ost ||   
 UK || Single Gloucester || Ost ||   
 UK || Staffordshire Cheese || Ost ||   
 UK || Swaledale cheese, Swaledale ewes´ cheese || Ost ||   
 UK || Teviotdale Cheese || Ost ||   
 UK || West Country farmhouse Cheddar cheese || Ost ||   
 UK || White Stilton cheese, Blue Stilton cheese || Ost ||   
 UK || Melton Mowbray Pork Pie || Kødprodukter (opvarmet, saltet, røget, m.m.) ||   
 UK || Cornish Clotted Cream || Andre animalske produkter (æg, honning, forskellige mejeriprodukter undtagen smør, m.m.) ||   
 UK || Yorkshire Forced Rhubarb || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 UK || Jersey Royal potatoes || Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet ||   
 UK || Arbroath Smokies || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 UK || Scottish Farmed Salmon || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 UK || Whitstable oysters || Fisk, bløddyr og skaldyr, ferske, og produkter på basis heraf ||   
 UK || Gloucestershire cider/perry || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 UK || Herefordshire cider/perry || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 UK || Worcestershire cider/perry || Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier m.m.) ||   
 UK || Kentish ale and Kentish strong ale || Øl ||   
 UK || Rutland Bitter || Øl ||   
Landbrugsprodukter og -fødevarer fra Republikken Moldova, bortset fra
vin,
aromatiseret vin og spiritus,  
der skal beskyttes i EU
[…]
________________
BILAG XXX‑D
GEOGRAFISKE BETEGNELSER FOR PRODUKTER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 297,
STK. 3 OG 4
DEL A
EU-vine, der skal beskyttes i Republikken Moldova
 Medlemsstat || Betegnelse, som skal beskyttes ||   
 BE || Côtes de Sambre et Meuse || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BE || Hagelandse wijn || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BE || Haspengouwse Wijn || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BE || Heuvellandse Wijn || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BE || Vlaamse mousserende kwaliteitswijn || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BE || Cremant de Wallonie || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BE || Vin mousseux de qualité de Wallonie || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BE || Vin de pays des Jardins de Wallonie || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 BE || Vlaamse landwijn || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 BG || Асеновград, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Asenovgrad || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Болярово, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Bolyarovo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Брестник, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Brestnik || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Варна, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Varna || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Велики Преслав, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Veliki Preslav || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Видин, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Vidin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Враца, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Vratsa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Върбица, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Varbitsa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Долината на Струма, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Struma valley || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Драгоево, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Dragoevo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Евксиноград, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Evksinograd || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Ивайловград, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Ivaylovgrad || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Карлово, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Karlovo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Карнобат, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Karnobat || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Ловеч, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Lovech || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Лозицa, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Lozitsa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Лом, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Lom || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Любимец, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Lyubimets || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Лясковец, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Lyaskovets || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Мелник, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Melnik || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Монтана, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Montana || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Нова Загора, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Nova Zagora || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Нови Пазар, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Novi Pazar || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Ново село, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Novo Selo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Оряховица, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Oryahovitsa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Павликени, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Pavlikeni || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Пазарджик, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Pazardjik || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Перущица, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Perushtitsa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Плевен, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Pleven || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Пловдив, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Plovdiv || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Поморие, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Pomorie || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Русе, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Ruse || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Сакар, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Sakar || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Сандански, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Sandanski || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Свищов, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Svishtov || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Септември, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Septemvri || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Славянци, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Slavyantsi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Сливен, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Sliven || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Стамболово, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Stambolovo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Стара Загора, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Stara Zagora || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Сунгурларе, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Sungurlare || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Сухиндол, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Suhindol || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Търговище, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Targovishte || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Хан Крум, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Han Krum || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Хасково, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Haskovo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Хисаря, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Hisarya || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Хърсово, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Harsovo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Черноморски, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Black Sea || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Шивачево, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Shivachevo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Шумен, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Shumen || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Ямбол, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Yambol || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Южно Черноморие, også efterfulgt af navnet på et underområde og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Southern Black Sea Coast || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 BG || Дунавска равнина Tilsvarende betegnelse: Danube Plain || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 BG || Тракийска низина Tilsvarende betegnelse: Thracian Lowlands || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 CZ || Čechy, også efterfulgt af Litoměřická || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 CZ || Čechy, også efterfulgt af Mělnická || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 CZ || Morava, også efterfulgt af Mikulovská || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 CZ || Morava, også efterfulgt af Slovácká || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 CZ || Morava, også efterfulgt af Velkopavlovická || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 CZ || Morava, også efterfulgt af Znojemská || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 CZ || České || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 CZ || Moravské || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Ahr, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Baden, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Franken, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Hessische Bergstraße, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Mittelrhein, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Mosel‑Saar‑Ruwer, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Mosel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Nahe, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Pfalz, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Rheingau, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Rheinhessen, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Saale‑Unstrut, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Sachsen, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Württemberg, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 DE || Ahrtaler || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Badischer || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Bayerischer Bodensee || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Mosel || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Ruwer || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Saar || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Main || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Mecklenburger || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Mitteldeutscher || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Nahegauer || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Pfälzer || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Regensburger || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Rheinburgen || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Rheingauer || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Rheinischer || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Saarländischer || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Sächsischer || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Schwäbischer || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Starkenburger || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Taubertäler || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Brandenburger || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Neckar || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Oberrhein || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Rhein || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Rhein‑Neckar || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 DE || Schleswig‑Holsteinischer || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Αγχίαλος Tilsvarende betegnelse: Anchialos || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Αμύνταιο Tilsvarende betegnelse: Amynteo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Αρχάνες Tilsvarende betegnelse: Archanes || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Γουμένισσα Tilsvarende betegnelse: Goumenissa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Δαφνές Tilsvarende betegnelse: Dafnes || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Ζίτσα Tilsvarende betegnelse: Zitsa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Λήμνος Tilsvarende betegnelse: Lemnos || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Μαντινεία Tilsvarende betegnelse: Mantinia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Tilsvarende betegnelse: Mavrodafne of Cephalonia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Μαυροδάφνη Πατρών Tilsvarende betegnelse: Mavrodaphne of Patras || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Μεσενικόλα Tilsvarende betegnelse: Messenikola || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Μοσχάτος Κεφαλληνίας Tilsvarende betegnelse: Cephalonia Muscatel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Μοσχάτος Λήμνου Tilsvarende betegnelse: Lemnos Muscatel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Μοσχάτος Πατρών Tilsvarende betegnelse: Patras Muscatel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Μοσχάτος Ρίου Πατρών Tilsvarende betegnelse: Muscat of Rio Patras || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Μοσχάτος Ρόδου Tilsvarende betegnelse: Rhodes Muscatel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Νάουσα Tilsvarende betegnelse: Naoussa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Νεμέα Tilsvarende betegnelse: Nemea || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Πάρος Tilsvarende betegnelse: Paros || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Πάτρα Tilsvarende betegnelse: Patras || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Πεζά Tilsvarende betegnelse: Peza || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Πλαγιές Μελίτωνα Tilsvarende betegnelse: Cotes de Meliton || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Ραψάνη Tilsvarende betegnelse: Rapsani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Ρόδος Tilsvarende betegnelse: Rhodes || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Ρομπόλα Κεφαλληνίας Tilsvarende betegnelse: Robola of Cephalonia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Σάμος Tilsvarende betegnelse: Samos || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Σαντορίνη Tilsvarende betegnelse: Santorini || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Σητεία Tilsvarende betegnelse: Sitia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 EL || Άβδηρα Tilsvarende betegnelse: Avdira || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Άγιο Όρος Tilsvarende betegnelse: Mount Athos / Holy Mountain || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ήπειρος Tilsvarende betegnelse: Epirus || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ίλιον Tilsvarende betegnelse: Ilion || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ίσμαρος Tilsvarende betegnelse: Ismaros || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Αγορά Tilsvarende betegnelse: Agora || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Αδριανή Tilsvarende betegnelse: Adriani || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Αιγαίο Πέλαγος Tilsvarende betegnelse: Aegean Sea || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ανάβυσσος Tilsvarende betegnelse: Anavyssos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Αργολίδα Tilsvarende betegnelse: Argolida || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Αρκαδία Tilsvarende betegnelse: Arkadia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Αταλάντη Tilsvarende betegnelse: Atalanti || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Αττική Tilsvarende betegnelse: Attiki || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Αχαϊα Tilsvarende betegnelse: Αchaia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Βίλιτσα Tilsvarende betegnelse: Vilitsa || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Βελβεντός Tilsvarende betegnelse: Velventos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου Tilsvarende betegnelse: Verdea Onomasia kata paradosi Zakinthou || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Γεράνεια Tilsvarende betegnelse: Gerania || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Γρεβενά Tilsvarende betegnelse: Grevena || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Δράμα Tilsvarende betegnelse: Drama || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Δωδεκάνησος Tilsvarende betegnelse: Dodekanese || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Επανομή Tilsvarende betegnelse: Epanomi || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Εύβοια Tilsvarende betegnelse: Evia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ηλεία Tilsvarende betegnelse: Ilia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ημαθία Tilsvarende betegnelse: Imathia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ηράκλειο Tilsvarende betegnelse: Heraklion || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Θήβα Tilsvarende betegnelse: Thebes || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Θαψανά Tilsvarende betegnelse: Thapsana || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Θεσσαλία Tilsvarende betegnelse: Thessalia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Θεσσαλονίκη Tilsvarende betegnelse: Thessaloniki || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Θράκη Tilsvarende betegnelse: Thrace || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ικαρία Tilsvarende betegnelse: Ikaria || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ιωάννινα Tilsvarende betegnelse: Ioannina || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κάρυστος Tilsvarende betegnelse: Karystos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κέρκυρα Tilsvarende betegnelse: Corfu || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κίσαμος Tilsvarende betegnelse: Kissamos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Καρδίτσα Tilsvarende betegnelse: Karditsa || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Καστοριά Tilsvarende betegnelse: Kastoria || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κιθαιρώνας Tilsvarende betegnelse: Kitherona || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κλημέντι Tilsvarende betegnelse: Klimenti || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κνημίδα Tilsvarende betegnelse: Knimida || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κοζάνη Tilsvarende betegnelse: Kozani || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κορωπί Tilsvarende betegnelse: Koropi || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κρήτη Tilsvarende betegnelse: Crete || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κρανιά Tilsvarende betegnelse: Krania || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κραννώνα Tilsvarende betegnelse: Krannona || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κυκλάδες Tilsvarende betegnelse: Cyclades || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κω Tilsvarende betegnelse: Κοs || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Κόρινθος Tilsvarende betegnelse: Korinthos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Λακωνία Tilsvarende betegnelse: Lakonia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Λασίθι Tilsvarende betegnelse: Lasithi || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Λετρίνα Tilsvarende betegnelse: Letrines || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Λευκάδας Tilsvarende betegnelse: Lefkada || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ληλάντιο Πεδίο Tilsvarende betegnelse: Lilantio Pedio || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Μέτσοβο Tilsvarende betegnelse: Metsovo || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Μαγνησία Tilsvarende betegnelse: Magnissia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Μακεδονία Tilsvarende betegnelse: Macedonia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Μαντζαβινάτα Tilsvarende betegnelse: Mantzavinata || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Μαρκόπουλο Tilsvarende betegnelse: Markopoulo || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Μαρτίνο Tilsvarende betegnelse: Μartino || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Μεσσηνία Tilsvarende betegnelse: Messinia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Μετέωρα Tilsvarende betegnelse: Meteora || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Μεταξάτα Tilsvarende betegnelse: Metaxata || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Μονεμβασία Tilsvarende betegnelse: Monemvasia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Νέα Μεσήμβρια Tilsvarende betegnelse: Nea Messimvria || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Οπούντια Λοκρίδος Tilsvarende betegnelse: Opountia Lokridos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πέλλα Tilsvarende betegnelse: Pella || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Παγγαίο Tilsvarende betegnelse: Pangeon || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Παιανία Tilsvarende betegnelse: Peanea || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Παλλήνη Tilsvarende betegnelse: Pallini || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Παρνασσός Tilsvarende betegnelse: Parnasos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πελοπόννησος Tilsvarende betegnelse: Peloponnese || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πιερία Tilsvarende betegnelse: Pieria || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πισάτιδα Tilsvarende betegnelse: Pisatis || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πλαγίες Αιγιαλείας Tilsvarende betegnelse: Slopes of Egialia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πλαγίες Πάικου Tilsvarende betegnelse: Slopes of Paiko || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πλαγιές Αμπέλου Tilsvarende betegnelse: Slopes of Ambelos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πλαγιές Βερτίσκου Tilsvarende betegnelse: Slopes of Vertiskos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πλαγιές Πάρνηθας Tilsvarende betegnelse: Slopes of Parnitha || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πλαγιές Πεντελικού Tilsvarende betegnelse: Slopes of Pendeliko || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πλαγιές Πετρωτού Tilsvarende betegnelse: Slopes of Petroto || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πλαγιές του Αίνου Tilsvarende betegnelse: Slopes of Enos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Πυλία Tilsvarende betegnelse: Pylia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Αττικής, kan ledsages af navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Retsina of Attiki || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Βοιωτίας, kan ledsages af navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Retsina of Viotia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Γιάλτρων, også efterfulgt af Εύβοια Tilsvarende betegnelse: Retsina of Gialtra (Evvia) || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Ευβοίας, kan ledsages af navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Retsina of Evvia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Θηβών, også efterfulgt af Βοιωτία Tilsvarende betegnelse: Retsina of Thebes (Viotia) || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Καρύστου, også efterfulgt af Εύβοια Tilsvarende betegnelse: Retsina of Karystos (Evvia) || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, også efterfulgt af Αττική Tilsvarende betegnelse: Retsina of Kropia eller Retsina of Koropi (Attika) || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Μαρκοπούλου, også efterfulgt af Αττική Tilsvarende betegnelse: Retsina of Markopoulo (Attika) || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Μεγάρων, også efterfulgt af Αττική Tilsvarende betegnelse: Retsina of Megara (Attika) || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Μεσογείων, også efterfulgt af Αττική Tilsvarende betegnelse: Retsina of Mesogia (Attika) || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, også efterfulgt af Αττική Tilsvarende betegnelse: Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi (Attika) || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Παλλήνης, også efterfulgt af Αττική Tilsvarende betegnelse: Retsina of Pallini (Attika) || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Πικερμίου, også efterfulgt af Αττική Tilsvarende betegnelse: Retsina of Pikermi (Attika) || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Σπάτων, også efterfulgt af Αττική Tilsvarende betegnelse: Retsina of Spata (Attika) || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ρετσίνα Χαλκίδας, også efterfulgt af Εύβοια Tilsvarende betegnelse: Retsina of Halkida (Evvia) || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Ριτσώνα Tilsvarende betegnelse: Ritsona || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Σέρρες Tilsvarende betegnelse: Serres || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Σιάτιστα Tilsvarende betegnelse: Siatista || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Σιθωνία Tilsvarende betegnelse: Sithonia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Σπάτα Tilsvarende betegnelse: Spata || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Στερεά Ελλάδα Tilsvarende betegnelse: Sterea Ellada || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Σύρος Tilsvarende betegnelse: Syros || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Τεγέα Tilsvarende betegnelse: Tegea || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Τριφυλία Tilsvarende betegnelse: Trifilia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Τύρναβος Tilsvarende betegnelse: Tyrnavos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Φλώρινα Tilsvarende betegnelse: Florina || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Χαλικούνα Tilsvarende betegnelse: Halikouna || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 EL || Χαλκιδική Tilsvarende betegnelse: Halkidiki || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Ajaccio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Aloxe‑Corton || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace, også efterfulgt af navnet på en druesort og/eller navnet på et mindre geografisk område Tilsvarende betegnelse: Vin d'Alsace || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Altenberg de Bergbieten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Altenberg de Bergheim || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Altenberg de Wolxheim || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Brand || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Bruderthal || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Eichberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Engelberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Florimont || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Frankstein || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Froehn || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Furstentum || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Geisberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Gloeckelberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Goldert || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Hatschbourg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Hengst || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kanzlerberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kastelberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kessler || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kirchberg de Barr || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kirchberg de Ribeauvillé || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Kitterlé || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Mambourg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Mandelberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Marckrain || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Moenchberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Muenchberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Ollwiller || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Ostrberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Pfersigberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Pfingstberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Praelatenberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Rangen || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Saering || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Schlossberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Schoenenbourg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Sommerberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Sonnenglanz || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Spiegel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Sporen || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Steinen || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Steingrubler || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Steinklotz || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Vorbourg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Wiebelsberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt afWineck‑Schlossberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Winzenberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Zinnkoepflé || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, efterfulgt af Zotzenberg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Alsace Grand Cru, med Rosacker foranstillet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Anjou, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Anjou Coteaux de la Loire, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Anjou Villages, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Anjou‑Villages Brissac, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Arbois, også efterfulgt af Pupillin, også efterfulgt af "mousseux" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Auxey‑Duresses, også efterfulgt af "Côte de Beaune" eller "Côte de Beaune‑Villages" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bandol Tilsvarende betegnelse: Vin de Bandol || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Banyuls, også efterfulgt af "Grand Cru" og/eller "Rancio" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Barsac || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bâtard‑Montrachet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Béarn, også efterfulgt af Bellocq || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Beaujolais, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af "Villages", også efterfulgt af "Supérieur" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Beaune || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bellet Tilsvarende betegnelse: Vin de Bellet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bergerac, også efterfulgt af "sec" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bienvenues‑Bâtard‑Montrachet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Blagny, også efterfulgt af Côte de Beaune / Côte de Beaune‑Villages || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Blanquette de Limoux || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Blanquette méthode ancestrale || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Blaye || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bonnes‑mares || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bonnezeaux, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bordeaux, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé", "Mousseux" eller "supérieur" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bordeaux Côtes de Francs || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bordeaux Haut‑Benauge || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourg Tilsvarende betegnelse: Côtes de Bourg / Bourgeais || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, Chitry || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, Côte Chalonnaise || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, Côte Saint‑Jacques || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, Côtes d'Auxerre || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, Côtes du Couchois || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, Coulanges‑la‑Vineuse || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, Épineuil || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, Hautes Côtes de Beaune || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, Hautes Côtes de Nuits || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, La Chapelle Notre‑Dame || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, Le Chapitre || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, Montrecul / Montre‑cul / En Montre‑Cul || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé" eller navnet på et mindre geografisk område, Vézelay || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne, også efterfulgt af "Clairet", "Rosé", "ordinaire" eller "grand ordinaire" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne aligoté || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgogne passe‑tout‑grains || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bourgueil || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bouzeron || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Brouilly || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Bugey, også efterfulgt af Cerdon, også med "Vins du", "Mousseux du", "Pétillant" eller "Roussette du" foranstillet, eller efterfulgt af "Mousseux" eller "Pétillant", også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Buzet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Cabardès || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Cabernet d'Anjou, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Cabernet de Saumur, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Cadillac || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Cahors || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Cassis || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Cérons || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Beauroy, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Berdiot, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Beugnons || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Butteaux, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Chapelot, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Chatains, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Chaume de Talvat, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Côte de Bréchain, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Côte de Cuissy || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Côte de Fontenay, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Côte de Jouan, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Côte de Léchet, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Côte de Savant, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Côte de Vaubarousse, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Côte des Prés Girots, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Forêts, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Fourchaume, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af L'Homme mort, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Les Beauregards, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Les Épinottes, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Les Fourneaux, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Les Lys, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Mélinots, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Mont de Milieu, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Montée de Tonnerre || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Montmains, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Morein, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Pied d'Aloup, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Roncières, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Sécher, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Troesmes, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Vaillons, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Vau de Vey, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Vau Ligneau, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Vaucoupin, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Vaugiraut, også efterfulgt af "premier cru" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Vaulorent, også efterfulgt af premier cru || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Vaupulent, også efterfulgt af premier cru || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Vaux‑Ragons, også efterfulgt af premier cru || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis, også efterfulgt af Vosgros, også efterfulgt af premier cru || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis grand cru, også efterfulgt af Blanchot || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis grand cru, også efterfulgt af Bougros || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis grand cru, også efterfulgt af Grenouilles || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis grand cru, også efterfulgt af Les Clos || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis grand cru, også efterfulgt af Preuses || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis grand cru, også efterfulgt af Valmur || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chablis grand cru, også efterfulgt af Vaudésir || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chambertin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chambertin‑Clos‑de‑Bèze || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chambolle‑Musigny || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Champagne || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chapelle‑Chambertin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Charlemagne || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Charmes‑Chambertin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chassagne‑Montrachet, også efterfulgt af Côte de Beaune / Côtes de Beaune‑Villages || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Château Grillet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Château‑Chalon || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Châteaumeillant || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Châteauneuf‑du‑Pape || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Châtillon‑en‑Diois || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chaume ‑ Premier Cru des coteaux du Layon || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chenas || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chevalier‑Montrachet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Cheverny || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chinon || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chiroubles || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Chorey‑les‑Beaune, også efterfulgt af Côte de Beaune / Côte de Beaune‑Villages || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Clairette de Bellegarde || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Clairette de Die || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Clairette de Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Clos de la Roche || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Clos de Tart || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Clos de Vougeot || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Clos des Lambrays || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Clos Saint‑Denis || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Collioure || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Condrieu || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Corbières || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Cornas || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Corse, også efterfulgt af Calvi, også med "Vin de" foranstillet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Corse, også efterfulgt af Coteaux du Cap Corse, også med "Vin de" foranstillet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Corse, også efterfulgt af Figari, også med "Vin de" foranstillet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Corse, også efterfulgt af Porto‑Vecchio, også med "Vin de" foranstillet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Corse, også efterfulgt af Sartène, også med "Vin de" foranstillet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Corse, også med "Vin de" foranstillet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Corton || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Corton‑Charlemagne || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Costières de Nîmes || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côte de Beaune, med navnet på et mindre geografisk område foranstillet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côte de Beaune‑Villages || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côte de Brouilly || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côte de Nuits‑villages || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côte roannaise || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côte Rôtie || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux champenois, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux d'Aix‑en‑Provence || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux d'Ancenis, efterfulgt af navnet på druesorten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux de Die || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux de l'Aubance, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux de Pierrevert || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux de Saumur, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Giennois || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Cabrières || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Coteaux de la Méjanelle/La Méjanelle || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Coteaux de Saint‑Christol/Saint‑Christol || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Coteaux Vérargues/Vérargues || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Grès de Montpellier || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af La Clape || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Montpeyroux || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Pic‑Saint‑Loup || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Quatourze || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Saint‑Drézéry || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Saint‑Georges‑d'Orques || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Saint‑Saturnin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af Picpoul‑de‑Pinet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Layon, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Layon Chaume, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Loir, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Lyonnais || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Quercy || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Tricastin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux du Vendômois, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Coteaux varois || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes Canon Fronsac Tilsvarende betegnelse: Canon Fronsac || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes d'Auvergne, også efterfulgt af Boudes || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes d'Auvergne, også efterfulgt af Chanturgue || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes d'Auvergne, også efterfulgt af Châteaugay || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes d'Auvergne, også efterfulgt af Corent || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes d'Auvergne, også efterfulgt af Madargue || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes de Bergerac || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes de Blaye || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes de Bordeaux Saint‑Macaire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes de Castillon || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes de Duras || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes de Millau || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes de Montravel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes de Provence || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes de Saint‑Mont || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes de Toul || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes du Brulhois || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes du Forez || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes du Jura, også efterfulgt af "mousseux" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes du Lubéron || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes du Marmandais || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes du Rhône || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes du Roussillon || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes du Roussillon Villages, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes du Ventoux || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Côtes du Vivarais || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Cour‑Cheverny, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Crémant d'Alsace || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Crémant de Bordeaux || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Crémant de Bourgogne || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Crémant de Die || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Crémant de Limoux || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Crémant de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Crémant du Jura || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Crépy || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Criots‑Bâtard‑Montrachet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Crozes‑Hermitage Tilsvarende betegnelse: Crozes‑Ermitage || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Echezeaux || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Entre‑Deux‑Mers || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Entre‑Deux‑Mers‑Haut‑Benauge || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Faugères || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Brem || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Mareuil || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Pissotte || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Fiefs Vendéens, også efterfulgt af Vix || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Fitou || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Fixin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Fleurie || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Floc de Gascogne || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Fronsac || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Frontignan, også med "Muscat de" eller "Vin de" foranstillet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Fronton || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Gaillac, også efterfulgt af "mousseux" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Gaillac premières côtes || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Gevrey‑Chambertin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Gigondas || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Givry || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Grand Roussillon, også efterfulgt af "Rancio" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Grand‑Échezeaux || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Graves, også efterfulgt af "supérieures" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Graves de Vayres || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Griotte‑Chambertin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Gros plant du Pays nantais || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Haut‑Médoc || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Haut‑Montravel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Haut‑Poitou || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Hermitage Tilsvarende betegnelse: l'Hermitage/Ermitage/l'Ermitage || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Irancy || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Irouléguy || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Jasnières, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Juliénas || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Jurançon, også efterfulgt af "sec" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || L'Étoile, også efterfulgt af "mousseux" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || La Grande Rue || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Ladoix, også efterfulgt af "Côte de Beaune" eller "Côte de Beaune‑Villages" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Lalande de Pomerol || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Latricières‑Chambertin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Les Baux de Provence || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Limoux || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Lirac || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Listrac‑Médoc || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Loupiac || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Lussac‑Saint‑Émilion || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Mâcon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af "Supérieur" eller "Villages" Tilsvarende betegnelse: Pinot‑Chardonnay‑Mâcon || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Macvin du Jura || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Madiran || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Malepère || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Maranges, også efterfulgt af Clos de la Boutière || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Maranges, også efterfulgt af La Croix Moines || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Maranges, også efterfulgt af La Fussière || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Maranges, også efterfulgt af Le Clos des Loyères || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Maranges, også efterfulgt af Le Clos des Rois || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Maranges, også efterfulgt af Les Clos Roussots || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Maranges, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Maranges, også efterfulgt af "Côte de Beaune" eller "Côte de Beaune‑Villages" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Marcillac || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Margaux || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Marsannay, også efterfulgt af "rosé" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Maury, også efterfulgt af "Rancio" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Mazis‑Chambertin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Mazoyères‑Chambertin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Médoc || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Menetou‑Salon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Mercurey || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Meursault, også efterfulgt af "Côte de Beaune" eller "Côte de Beaune‑Villages" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Minervois || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Minervois‑La‑Livinière || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Monbazillac || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Montagne Saint‑Émilion || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Montagny || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Monthélie, også efterfulgt af "Côte de Beaune" eller "Côte de Beaune‑Villages" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Montlouis‑sur‑Loire, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af "mousseux" eller "pétillant" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Montrachet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Montravel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Morey‑Saint‑Denis || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Morgon || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Moselle || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Moulin‑à‑Vent || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Moulis Tilsvarende betegnelse: Moulis‑en‑Médoc || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Muscadet, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Muscadet‑Coteaux de la Loire, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Muscadet‑Côtes de Grandlieu, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Muscadet‑Sèvre et Maine, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Muscat de Beaumes‑de‑Venise || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Muscat de Lunel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Muscat de Mireval || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Muscat de Saint‑Jean‑de‑Minvervois || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Muscat du Cap Corse || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Musigny || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Néac || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Nuits Tilsvarende betegnelse: Nuits‑Saint‑Georges || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Orléans, også efterfulgt af Cléry || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Pacherenc du Vic‑Bilh, også efterfulgt af "sec" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Palette || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Patrimonio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Pauillac || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Pécharmant || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Pernand‑Vergelesses, også efterfulgt af "Côte de Beaune" eller "Côte de Beaune‑Villages" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Pessac‑Léognan || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Petit Chablis, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Pineau des Charentes Tilsvarende betegnelse: Pineau Charentais || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Pomerol || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Pommard || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Pouilly‑Fuissé || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Pouilly‑Loché || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Pouilly‑sur‑Loire, også efterfulgt af Val de Loire Tilsvarende betegnelse: Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly‑Fumé || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Pouilly‑Vinzelles || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Premières Côtes de Blaye || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Premières Côtes de Bordeaux, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Puisseguin‑Saint‑Emilion || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Puligny‑Montrachet, også efterfulgt af "Côte de Beaune" eller "Côte de Beaune‑Villages" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Quarts de Chaume, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Quincy, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Rasteau, også efterfulgt af "Rancio" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Régnié || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Reuilly, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Richebourg || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Rivesaltes, også efterfulgt af "Rancio", også med "Muscat" foranstillet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Romanée (La) || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Romanée Contie || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Romanée Saint‑Vivant || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Rosé de Loire, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Rosé des Riceys || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Rosette || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Rosé d'Anjou || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Roussette de Savoie, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Ruchottes‑Chambertin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Rully || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Sardos || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Amour || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Aubin, også efterfulgt af "Côte de Beaune" eller "Côte de Beaune‑Villages" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Bris || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Chinian || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Émilion || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Émilion Grand Cru || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Estèphe || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Georges‑Saint‑Émilion || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Joseph || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Julien || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint Mont || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Nicolas‑de‑Bourgueil, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Péray, også efterfulgt af "mousseux" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Pourçain || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Romain, også efterfulgt af "Côte de Beaune" eller "Côte de Beaune‑Villages" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saint‑Véran || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Sainte‑Croix du Mont || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Sainte‑Foy Bordeaux || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Sancerre || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Santenay, også efterfulgt af "Côte de Beaune" eller "Côte de Beaune‑Villages" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saumur, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af "mousseux" eller "pétillant" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saumur‑Champigny, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Saussignac || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Sauternes || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Savennières, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Savennières‑Coulée de Serrant, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Savennières‑Roche‑aux‑Moines, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Savigny‑les‑Beaune, også efterfulgt af "Côte de Beaune" eller "Côte de Beaune‑Villages" Tilsvarende betegnelse: Savigny || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Seyssel, også efterfulgt af "mousseux" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Tâche (La) || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Tavel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Touraine, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af "mousseux" eller "pétillant" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Touraine Amboise, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Touraine Azay‑le‑Rideau, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Touraine Mestand, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Touraine Noble Joué, også efterfulgt af Val de Loire || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Tursan || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Vacqueyras || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Valençay || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Vin d'Entraygues et du Fel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Vin d'Estaing || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Vin de Lavilledieu || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Vin de Savoie, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område, også efterfulgt af "mousseux" eller "pétillant" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Vins du Thouarsais || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Vins Fins de la Côte de Nuits || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Viré‑Clessé || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Volnay || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Volnay Santenots || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Vosnes Romanée || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Vougeot || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Vouvray, også efterfulgt af Val de Loire, også efterfulgt af "mousseux" eller "pétillant" || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 FR || Agenais || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Aigues || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Ain || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Allier || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Allobrogie || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Alpes de Haute Provence || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Alpes Maritimes || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Alpilles || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Ardèche || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Argens || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Ariège || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Aude || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Aveyron || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Balmes Dauphinoises || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Bénovie || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Bérange || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Bessan || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Bigorre || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Bouches du Rhône || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Bourbonnais || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Calvados || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Cassan || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Cathare || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Caux || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Cessenon || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Cévennes, også efterfulgt af Mont Bouquet || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Charentais, også efterfulgt af Ile d'Oléron || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Charentais, også efterfulgt af Ile de Ré || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Charentais, også efterfulgt af Saint Sornin || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Charente || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Charentes Maritimes || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Cher || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Cité de Carcassonne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Collines de la Moure || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Collines Rhodaniennes || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Comté de Grignan || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Comté Tolosan || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Comtés Rhodaniens || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Corrèze || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côte Vermeille || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux Charitois || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de Bessilles || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de Cèze || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de Coiffy || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de Fontcaude || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de Glanes || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de l'Ardèche || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de la Cabrerisse || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de Laurens || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de l'Auxois || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de Miramont || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de Montélimar || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de Murviel || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de Narbonne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de Peyriac || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux de Tannay || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux des Baronnies || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux du Cher et de l'Arnon || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux du Grésivaudan || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux du Libron || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux du Littoral Audois || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux du Pont du Gard || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux du Salagou || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux du Verdon || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux d'Enserune || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux et Terrasses de Montauban || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Coteaux Flaviens || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes Catalanes || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes de Ceressou || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes de Gascogne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes de Lastours || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes de Meuse || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes de Montestruc || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes de Pérignan || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes de Prouilhe || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes de Thau || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes de Thongue || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes du Brian || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes du Condomois || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes du Tarn || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Côtes du Vidourle || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Creuse || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Cucugnan || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Deux‑Sèvres || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Dordogne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Doubs || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Drôme || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Duché d'Uzès || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Franche‑Comté, også efterfulgt af Coteaux de Champlitte || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Gard || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Gers || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Haute Vallée de l'Orb || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Haute Vallée de l'Aude || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Haute‑Garonne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Haute‑Marne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Haute‑Saône || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Haute‑Vienne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Hauterive, også efterfulgt af Coteaux du Termenès || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Hauterive, også efterfulgt af Côtes de Lézignan || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Hauterive, også efterfulgt af Val d'Orbieu || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Hautes‑Alpes || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Hautes‑Pyrénées || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Hauts de Badens || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Hérault || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Île de Beauté || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Indre || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Indre et Loire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Isère || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Landes || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Loir et Cher || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Loire‑Atlantique || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Loiret || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Lot || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Lot et Garonne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Maine et Loire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Maures || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Méditerranée || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Meuse || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Mont Baudile || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Mont‑Caume || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Monts de la Grage || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Nièvre || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Oc || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Périgord, også efterfulgt af Vin de Domme || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Petite Crau || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Principauté d'Orange || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Puy de Dôme || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Pyrénées Orientales || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Pyrénées‑Atlantiques || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Sables du Golfe du Lion || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Saint‑Guilhem‑le‑Désert || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Sainte Baume || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Sainte Marie la Blanche || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Saône et Loire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Sarthe || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Seine et Marne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Tarn || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Tarn et Garonne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Terroirs Landais, også efterfulgt af Coteaux de Chalosse || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Terroirs Landais, også efterfulgt af Côtes de L'Adour || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Terroirs Landais, også efterfulgt af Sables de l'Océan || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Terroirs Landais, også efterfulgt af Sables Fauves || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Thézac‑Perricard || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Torgan || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Urfé || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Val de Cesse || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Val de Dagne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Val de Loire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Val de Montferrand || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Vallée du Paradis || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Var || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Vaucluse || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Vaunage || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Vendée || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Vicomté d'Aumelas || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Vienne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Vistrenque || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 FR || Yonne || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Aglianico del Taburno Tilsvarende betegnelse: Taburno || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Aglianico del Vulture || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Albana di Romagna || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Albugnano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alcamo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Aleatico di Gradoli || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Aleatico di Puglia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alezio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alghero || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alta Langa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alto Adige, efterfulgt af Colli di Bolzano Tilsvarende betegnelse: Südtiroler Bozner Leiten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alto Adige, efterfulgt af Meranese di collina Tilsvarende betegnelse: Alto Adige Meranese / Südtirol Meraner Hügel / Südtirol Meraner || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alto Adige, efterfulgt af Santa Maddalena Tilsvarende betegnelse: Südtiroler St.Magdalener || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alto Adige efterfulgt af Terlano Tilsvarende betegnelse: Südtirol Terlaner || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alto Adige, efterfulgt af Valle Isarco Tilsvarende betegnelse: Südtiroler Eisacktal / Eisacktaler || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alto Adige, efterfulgt af Valle Venosta Tilsvarende betegnelse: Südtirol Vinschgau || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alto Adige Tilsvarende betegnelse: dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alto Adige eller dell'Alto Adige, også efterfulgt af Bressanone Tilsvarende betegnelse: dell'Alto Adige Südtirol eller Südtiroler Brixner || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Alto Adige eller dell'Alto Adige, også efterfulgt af Bressanone Tilsvarende betegnelse: dell'Alto Adige Südtirol eller Südtiroler Buggrafler || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Ansonica Costa dell'Argentario || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Aprilia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Arborea || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Arcole || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Assisi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Asti, også efterfulgt af "spumante" eller med "Moscato d'" foranstillet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Atina || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Aversa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bagnoli di Sopra Tilsvarende betegnelse: Bagnoli || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Barbaresco || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Barbera d'Alba || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Barbera d'Asti, også efterfulgt af Colli Astiani o Astiano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Barbera d'Asti, også efterfulgt af Nizza || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Barbera d'Asti, også efterfulgt af Tinella || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Barbera del Monferrato || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Barbera del Monferrato Superiore || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Barco Reale di Carmignano Tilsvarende betegnelse: Rosato di Carmignano / Vin santo di Carmignano / Vin Santo di Carmignano occhio di pernice || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bardolino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bardolino Superiore || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Barolo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bianchello del Metauro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bianco Capena || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bianco dell'Empolese || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bianco della Valdinievole || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bianco di Custoza Tilsvarende betegnelse: Custoza || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bianco di Pitigliano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bianco Pisano di San Torpè || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Biferno || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bivongi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Boca || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bolgheri, også efterfulgt af Sassicaia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bosco Eliceo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Botticino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Brachetto d'Acqui Tilsvarende betegnelse: Acqui || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Bramaterra || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Breganze || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Brindisi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Brunello di Montalcino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cacc'e' mmitte di Lucera || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cagnina di Romagna || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Campi Flegrei || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Campidano di Terralba Tilsvarende betegnelse: Terralba || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Canavese || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Candia dei Colli Apuani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cannonau di Sardegna, også efterfulgt af Capo Ferrato || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cannonau di Sardegna, også efterfulgt af Jerzu || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cannonau di Sardegna, også efterfulgt af Oliena/Nepente di Oliena || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Capalbio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Capri || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Capriano del Colle || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Carema || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Carignano del Sulcis || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Carmignano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Carso || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Castel del Monte || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Castel San Lorenzo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Casteller || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Castelli Romani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cellatica || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cerasuolo di Vittoria || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cerveteri || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cesanese del Piglio Tilsvarende betegnelse: Piglio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cesanese di Affile Tilsvarende betegnelse: Affile || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cesanese di Olevano Romano Tilsvarende betegnelse: Olevano Romano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Chianti, også efterfulgt af Colli Aretini || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Chianti, også efterfulgt af Colli Fiorentini || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Chianti, også efterfulgt af Colli Senesi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Chianti, også efterfulgt af Colline Pisane || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Chianti, også efterfulgt af Montalbano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Chianti, også efterfulgt af Montespertoli || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Chianti, også efterfulgt af Rufina || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Chianti Classico || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cilento || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cinque Terre, også efterfulgt af Costa da Posa Tilsvarende betegnelse: Cinque Terre Sciacchetrà || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cinque Terre, også efterfulgt af Costa de Campu Tilsvarende betegnelse: Cinque Terre Sciacchetrà || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cinque Terre, også efterfulgt af Costa de Sera Tilsvarende betegnelse: Cinque Terre Sciacchetrà || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Circeo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cirò || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cisterna d'Asti || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Albani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Altotiberini || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Amerini || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Asolani ‑ Prosecco Tilsvarende betegnelse: Asolo‑ Prosecco || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Berici || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Bolognesi, også efterfulgt af Colline di Oliveto || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Bolognesi, også efterfulgt af Colline di Riosto || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Bolognesi, også efterfulgt af Colline Marconiane || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Bolognesi, også efterfulgt af Monte San Pietro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Bolognesi, også efterfulgt af Serravalle || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Bolognesi, også efterfulgt af Terre di Montebudello || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Bolognesi, også efterfulgt af Zola Predosa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Bolognesi, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Bolognesi Classico ‑ Pignoletto || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli d'Imola || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli del Trasimeno Tilsvarende betegnelse: Trasimeno || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli dell'Etruria Centrale || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli della Sabina || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli di Conegliano, også efterfulgt af Fregona || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli di Conegliano, også efterfulgt af Refrontolo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli di Faenza || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli di Luni || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli di Parma || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli di Rimini || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli di Scandiano e di Canossa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Etruschi Viterbesi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Euganei || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Lanuvini || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Maceratesi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Martani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Orientali del Friuli, også efterfulgt af Cialla || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Orientali del Friuli, også efterfulgt af Rosazzo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Orientali del Friuli, også efterfulgt af Schiopettino di Prepotto || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Orientali del Friuli Picolit, også efterfulgt af Cialla || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Perugini || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Pesaresi, også efterfulgt af Focara || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Pesaresi, også efterfulgt af Roncaglia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Piacentini, også efterfulgt af Gutturnio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Piacentini, også efterfulgt af Monterosso Val d'Arda || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Piacentini, også efterfulgt af Val Trebbia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Piacentini, også efterfulgt af Valnure || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Piacentini, også efterfulgt af Vigoleno || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Romagna centrale || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colli Tortonesi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Collina Torinese || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colline di Levanto || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colline Joniche Tarantine || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colline Lucchesi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colline Novaresi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Colline Saluzzesi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Collio Goriziano Tilsvarende betegnelse: Collio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Conegliano ‑ Valdobbiadene, også efterfulgt af Cartizze Tilsvarende betegnelse: Conegliano eller Valdobbiadene || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cònero || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Contea di Sclafani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Contessa Entellina || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Controguerra || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Copertino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cori || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cortese dell'Alto Monferrato || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Corti Benedettine del Padovano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Cortona || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Costa d'Amalfi, også efterfulgt af Furore || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Costa d'Amalfi, også efterfulgt af Ravello || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Costa d'Amalfi, også efterfulgt af Tramonti || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || COst della Sesia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Curtefranca || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Delia Nivolelli || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Dolcetto d'Acqui || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Dolcetto d'Alba || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Dolcetto d'Asti || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Dolcetto delle Langhe Monregalesi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Dolcetto di Diano d'Alba Tilsvarende betegnelse: Diano d'Alba || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Dolcetto di Dogliani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Dolcetto di Diano Superiore Tilsvarende betegnelse: Dogliani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Dolcetto di Ovada Tilsvarende betegnelse: Dolcetto d'Ovada || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Dolcetto di Ovada Superiore eller Ovada || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Donnici || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Elba || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Eloro, også efterfulgt af Pachino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Erbaluce di Caluso Tilsvarende betegnelse: Caluso || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Erice || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Esino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Est!Est!!Est!!! di Montefiascone || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Etna || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Falerio dei Colli Ascolani Tilsvarende betegnelse: Falerio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Falerno del Massico || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Fara || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Faro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Fiano di Avellino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Franciacorta || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Frascati || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Freisa d'Asti || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Freisa di Chieri || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Friuli Annia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Friuli Aquileia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Friuli Grave || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Friuli Isonzo Tilsvarende betegnelse: Isonzo del Friuli || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Friuli Latisana || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Gabiano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Galatina || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Galluccio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Gambellara || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Garda || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Garda Colli Mantovani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Gattinara || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Gavi Tilsvarende betegnelse: Cortese di Gavi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Genazzano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Ghemme || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Gioia del Colle || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Girò di Cagliari || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Golfo del Tigullio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Gravina || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Greco di Bianco || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Greco di Tufo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Grignolino d'Asti || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Grignolino del Monferrato Casalese || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Guardia Sanframondi Tilsvarende betegnelse: Guardiolo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || I Terreni di San Severino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Irpinia, også efterfulgt af Campi Taurasini || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Ischia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lacrima di Morro Tilsvarende betegnelse: Lacrima di Morro d'Alba || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lago di Caldaro Tilsvarende betegnelse: Caldaro / Kalterer / Kalterersee || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lago di Corbara || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lambrusco di Sorbara || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lambrusco Grasparossa di Castelvetro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lambrusco Mantovano, også efterfulgt af Oltre Po Mantovano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lambrusco Mantovano, også efterfulgt af Viadanese‑Sabbionetano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lambrusco Salamino di Santa Croce || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lamezia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Langhe || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lessona || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Leverano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lison‑Pramaggiore || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lizzano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Loazzolo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Locorotondo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Lugana || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Malvasia delle Lipari || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Malvasia di Bosa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Malvasia di Cagliari || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Malvasia di Casorzo d'Asti Tilsvarende betegnelse: Cosorzo / Malvasia di Cosorzo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Malvasia di Castelnuovo Don Bosco || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Mamertino di Milazzo Tilsvarende betegnelse: Mamertino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Mandrolisai || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Marino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Marsala || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Martina Tilsvarende betegnelse: Martina Franca || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Matino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Melissa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Menfi, også efterfulgt af Bonera || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Menfi, også efterfulgt af Feudo dei Fiori || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Merlara || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Molise Tilsvarende betegnelse: del Molise || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Monferrato, også efterfulgt af Casalese || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Monica di Cagliari || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Monica di Sardegna || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Monreale || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Montecarlo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Montecompatri‑Colonna Tilsvarende betegnelse Montecompatri / Colonna || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Montecucco || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Montefalco || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Montefalco Sagrantino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Montello e Colli Asolani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Montepulciano d'Abruzzo, også efterfulgt af Casauria/Terre di Casauria || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Montepulciano d'Abruzzo, også efterfulgt af Terre dei Vestini || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Montepulciano d'Abruzzo, også efterfulgt af Colline Teramane || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Monteregio di Massa Marittima || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Montescudaio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Monti Lessini Tilsvarende betegnelse: Lessini || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Morellino di Scansano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Moscadello di Montalcino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Moscato di Cagliari || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Moscato di Pantelleria Tilsvarende betegnelse: Passito di Pantelleria / Pantelleria || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Moscato di Sardegna, også efterfulgt af Gallura || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Moscato di Sardegna, også efterfulgt af Tempio Pausania || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Moscato di Sardegna, også efterfulgt af Tempo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Moscato di Siracusa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Moscato di Sorso‑Sennori Tilsvarende betegnelse: Moscato di Sorso / Moscato di Sennori || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Moscato di Trani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Nardò || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Nasco di Cagliari || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Nebbiolo d'Alba || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Nettuno || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Noto || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Nuragus di Cagliari || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Offida || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Oltrepò Pavese || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Orcia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Orta Nova || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Orvieto || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Ostuni || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Pagadebit di Romagna, også efterfulgt af Bertinoro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Parrina || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Penisola Sorrentina, også efterfulgt af Gragnano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Penisola Sorrentina, også efterfulgt af Lettere || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Penisola Sorrentina, også efterfulgt af Sorrento || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Pentro di Isernia Tilsvarende betegnelse: Pentro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Pergola || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Piemonte || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Pietraviva || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Pinerolese || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Pollino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Pomino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Pornassio Tilsvarende betegnelse: Ormeasco di Pornassio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Primitivo di Manduria || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Prosecco || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Ramandolo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Recioto di Gambellara || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Recioto di Soave || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Reggiano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Reno || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Riesi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Riviera del Brenta || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Riviera del Garda Bresciano Tilsvarende betegnelse: Garda Bresciano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Riviera ligure di ponente, også efterfulgt af Albenga/Albengalese || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Riviera ligure di ponente også efterfulgt af Finale/Finalese || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Riviera ligure di ponente også efterfulgt af Riviera dei Fiori || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Roero || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Romagna Albana spumante || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Rossese di Dolceacqua Tilsvarende betegnelse: Dolceacqua || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Rosso Barletta || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Rosso Canosa, også efterfulgt af Canusium || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Rosso Conero || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Rosso di Cerignola || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Rosso di Montalcino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Rosso di Montepulciano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Rosso Orvietano Tilsvarende betegnelse: Orvietano Rosso || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Rosso Piceno || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Rubino di Cantavenna || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Ruchè di Castagnole Monferrato || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Salaparuta || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Salice Salentino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Sambuca di Sicilia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || San Colombano al Lambro Tilsvarende betegnelse: San Colombano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || San Gimignano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || San Ginesio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || San Martino della Battaglia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || San Severo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || San Vito di Luzzi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Sangiovese di Romagna || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Sannio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Sant'Agata de' Goti Tilsvarende betegnelse: Sant'Agata dei Goti || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Sant'Antimo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Santa Margherita di Belice || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Sardegna Semidano, også efterfulgt af Mogoro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Savuto || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Scanzo Tilsvarende betegnelse: Moscato di Scanzo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Scavigna || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Sciacca || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Serrapetrona || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Sforzato di Valtellina Tilsvarende betegnelse: Sfursat di Valtellina || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Sizzano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Soave, også efterfulgt af Colli Scaligeri || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Soave Superiore || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Solopaca || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Sovana || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Squinzano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Strevi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Tarquinia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Taurasi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Teroldego Rotaliano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Terracina Tilsvarende betegnelse: Moscato di Terracina || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Terratico di Bibbona, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Terre dell'Alta Val d'Agri || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Terre di Casole || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Terre Tollesi Tilsvarende betegnelse: Tullum || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Torgiano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Torgiano rosso riserva || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Trebbiano d'Abruzzo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Trebbiano di Romagna || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Trentino, også efterfulgt af Isera/d'Isera || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Trentino, også efterfulgt af Sorni || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Trentino, også efterfulgt af Ziresi/dei Ziresi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Trento || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Val d'Arbia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Val di Cornia, også efterfulgt af Suvereto || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Val Polcèvera, også efterfulgt af Coronata || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valcalepio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valdadige, også efterfulgt af Terra dei Forti Tilsvarende betegnelse: Etschtaler || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valdadige Terradeiforti Tilsvarende betegnelse: Terradeiforti Valdadige || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valdichiana || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valle d'Aosta, også efterfulgt af Arnad‑Montjovet Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valle d'Aosta, også efterfulgt af Blanc de Morgex et de la Salle Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valle d'Aosta, også efterfulgt af Chambave Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valle d'Aosta, også efterfulgt af Donnas Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valle d'Aosta, også efterfulgt af Enfer d'Arvier Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valle d'Aosta, også efterfulgt af Nus Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valle d'Aosta, også efterfulgt af Torrette Tilsvarende betegnelse: Vallée d'Aoste || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valpolicella, også efterfulgt af Valpantena || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valsusa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valtellina Superiore, også efterfulgt af Grumello || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valtellina Superiore, også efterfulgt af Inferno || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valtellina Superiore, også efterfulgt af Maroggia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valtellina Superiore, også efterfulgt af Sassella || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Valtellina Superiore, også efterfulgt af Valgella || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Velletri || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Verbicaro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Verdicchio dei Castelli di Jesi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Verdicchio di Matelica || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Verduno Pelaverga Tilsvarende betegnelse: Verduno || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vermentino di Gallura || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vermentino di Sardegna || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vernaccia di Oristano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vernaccia di San Gimignano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vernaccia di Serrapetrona || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vesuvio || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vicenza || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vignanello || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vin Santo del Chianti || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vin Santo del Chianti Classico || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vin Santo di Montepulciano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vini del Piave Tilsvarende betegnelse: Piave || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vino Nobile di Montepulciano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Vittoria || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Zagarolo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 IT || Allerona || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Alta Valle della Greve || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Alto Livenza || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Alto Mincio || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Alto Tirino || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Arghillà || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Barbagia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Basilicata || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Benaco bresciano || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Beneventano || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Bergamasca || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Bettona || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Bianco del Sillaro Tilsvarende betegnelse: Sillaro || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Bianco di Castelfranco Emilia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Calabria || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Camarro || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Campania || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Cannara || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Civitella d'Agliano || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Colli Aprutini || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Colli Cimini || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Colli del Limbara || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Colli del Sangro || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Colli della Toscana centrale || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Colli di Salerno || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Colli Trevigiani || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Collina del Milanese || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Colline di Genovesato || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Colline Frentane || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Colline Pescaresi || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Colline Savonesi || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Colline Teatine || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Condoleo || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Conselvano || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Costa Viola || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Daunia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Del Vastese Tilsvarende betegnelse: Histonium || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Delle Venezie || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Dugenta || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Emilia Tilsvarende betegnelse: Dell'Emilia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Epomeo || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Esaro || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Fontanarossa di Cerda || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Forlì || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Fortana del Taro || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Frusinate Tilsvarende betegnelse: del Frusinate || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Golfo dei Poeti La Spezia Tilsvarende betegnelse: Golfo dei Poeti || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Grottino di Roccanova || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Isola dei Nuraghi || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Lazio || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Lipuda || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Locride || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Marca Trevigiana || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Marche || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Maremma Toscana || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Marmilla || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Mitterberg tra Cauria e Tel Tilsvarende betegnelse: Mitterberg / Mitterberg zwischen Gfrill und Toll || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Modena Tilsvarende betegnelse: Provincia di Modena/di Modena || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Montecastelli || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Montenetto di Brescia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Murgia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Narni || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Nurra || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Ogliastra || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Osco Tilsvarende betegnelse: Terre degli Osci || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Paestum || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Palizzi || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Parteolla || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Pellaro || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Planargia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Pompeiano || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Provincia di Mantova || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Provincia di Nuoro || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Provincia di Pavia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Provincia di Verona Tilsvarende betegnelse: Veronese || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Puglia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Quistello || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Ravenna || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Roccamonfina || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Romangia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Ronchi di Brescia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Ronchi Varesini || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Rotae || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Rubicone || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Sabbioneta || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Salemi || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Salento || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Salina || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Scilla || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Sebino || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Sibiola || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Sicilia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Spello || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Tarantino || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Terrazze Retiche di Sondrio || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Terre Aquilane Tilsvarende betegnelse: Terre dell'Aquila || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Terre del Volturno || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Terre di Chieti || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Terre di Veleja || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Terre Lariane || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Tharros || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Toscano Tilsvarende betegnelse: Toscana || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Trexenta || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Umbria || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Val di Magra || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Val di Neto || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Val Tidone || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Valcamonica || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Valdamato || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Vallagarina || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Valle Belice || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Valle d'Itria || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Valle del Crati || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Valle del Tirso || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Valle Peligna || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Valli di Porto Pino || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Veneto || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Veneto Orientale || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Venezia Giulia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 IT || Vigneti delle Dolomiti Tilsvarende betegnelse: Weinberg Dolomiten || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 CY || Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη Tilsvarende betegnelse: Vouni Panayia ‑ Ampelitis || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 CY || Κουμανδαρία Tilsvarende betegnelse: Commandaria || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 CY || Κρασοχώρια Λεμεσού, også efterfulgt af Αφάμης Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou ‑ Afames || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 CY || Κρασοχώρια Λεμεσού, også efterfulgt af Λαόνα Tilsvarende betegnelse: Krasohoria Lemesou ‑ Laona || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 CY || Λαόνα Ακάμα Tilsvarende betegnelse: Laona Akama || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 CY || Πιτσιλιά Tilsvarende betegnelse: Pitsilia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 CY || Λάρνακα Tilsvarende betegnelse: Larnaka || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 CY || Λεμεσός Tilsvarende betegnelse: Lemesos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 CY || Λευκωσία Tilsvarende betegnelse: Lefkosia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 CY || Πάφος Tilsvarende betegnelse: Pafos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 LU || Crémant du Luxemboug || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 LU || Moselle luxembourgeoise efterfulgt af Ahn / Assel / Bech‑Kleinmacher / Born / Bous / Bumerange / Canach / Ehnen / Ellingen / Elvange / Erpeldingen / Gostingen / Greveldingen / Grevenmacher efterfulgt af Appellation contrôlée || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 LU || Moselle luxembourgeoise efterfulgt af Lenningen / Machtum / Mechtert / Moersdorf / Mondorf / Niederdonven / Oberdonven / Oberwormelding / Remich / Rolling / Rosport / Stadtbredimus efterfulgt af Appellation contrôlée || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 LU || Moselle luxembourgeoise efterfulgt af Remerschen / Remich / Schengen / Schwebsingen / Stadtbredimus / Trintingen / Wasserbilig / Wellenstein / Wintringen or Wormeldingen efterfulgt af Appellation contrôlée || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 LU || Moselle luxembourgeoise efterfulgt af navnet på druesorten, efterfulgt af Appellation contrôlée || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Ászár‑Neszmélyi borvidék, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Badacsonyi, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Balaton || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Balaton‑felvidéki, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Balatonboglári, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Balatonfüred‑Csopaki borvidék, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Balatoni || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Bükk, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Csongrád, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Debrői Hárslevelű || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Duna || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Egri Bikavér || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Egri Bikavér Superior || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Egr, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Etyek‑Buda, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Hajós‑Baja, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Izsáki Arany Sárfehér || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Kunság, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Mátra, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Mór, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Nagy‑Somló, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Pannonhalma, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Pécs, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Somlói || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Somlói Arany || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Somlói Nászéjszakák Bora || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Sopron, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Szekszárd, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Tokaj, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Tolna, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Villány, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Villányi védett eredetű classicus || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Zala, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Egerszóláti Olaszrizling || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Káli || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Neszmély, også efterfulgt af navnet på underområdet, kommunen eller lokaliteten || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Pannon || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Tihany || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 HU || Alföldi, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 HU || Balatonmelléki, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 HU || Dél‑alföldi || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 HU || Dél‑dunántúli || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 HU || Duna melléki || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 HU || Duna‑Tisza közi || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 HU || Dunántúli || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 HU || Észak‑dunántúli || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 HU || Felső‑magyarországi || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 HU || Nyugat‑dunántúli || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 HU || Tisza melléki || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 HU || Tisza völgyi || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 HU || Zempléni || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 MT || Gozo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 MT || Μalta || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 MT || Maltese Islands || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 NL || Drenthe || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 NL || Flevoland || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 NL || Friesland || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 NL || Gelderland || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 NL || Groningen || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 NL || Limburg || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 NL || Noord Brabant || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 NL || Noord Holland || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 NL || Overijssel || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 NL || Utrecht || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 NL || Zeeland || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 NL || Zuid Holland || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 AT || Burgenland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Carnuntum, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Donauland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Kamptal, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Kärnten, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Kremstal, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Leithaberg, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Mittelburgenland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Neusiedlersee, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Neusiedlersee‑Hügelland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Niederösterreich, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Oberösterreich, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Salzburg, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Steirermark, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Süd‑Oststeiermark, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Südburgenland, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Südsteiermark, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Thermenregion, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Tirol, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Traisental, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Vorarlberg, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Wachau, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Wagram, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Weinviertel, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Weststeiermark, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Wien, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 AT || Bergland || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 AT || Steierland || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 AT || Weinland || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 AT || Wien || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Alenquer || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Alentejo, også efterfulgt af Borba || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Alentejo, også efterfulgt af Évora || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Alentejo, også efterfulgt af Granja‑Amareleja || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Alentejo, også efterfulgt af Moura || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Alentejo, også efterfulgt af Portalegre || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Alentejo, også efterfulgt af Redondo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Alentejo, også efterfulgt af Reguengos || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Alentejo, også efterfulgt af Vidigueira || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Arruda || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Bairrada || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Beira Interior, også efterfulgt af Castelo Rodrigo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Beira Interior, også efterfulgt af Cova da Beira || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Beira Interior, også efterfulgt af Pinhel || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Biscoitos || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Bucelas || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Carcavelos || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Colares || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Dão, også efterfulgt af Alva || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Dão, også efterfulgt af Besteiros || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Dão, også efterfulgt af Castendo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Dão, også efterfulgt af Serra da Estrela || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Dão, også efterfulgt af Silgueiros || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Dão, også efterfulgt af Terras de Azurara || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Dão, også efterfulgt af Terras de Senhorim || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Dão Nobre || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Douro, også efterfulgt af Baixo Corgo Tilsvarende betegnelse: Vinho do Douro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Douro, også efterfulgt af Cima Corgo Tilsvarende betegnelse: Vinho do Douro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Douro, også efterfulgt af Douro Superior Tilsvarende betegnelse: Vinho do Douro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Encostas d'Aire, også efterfulgt af Alcobaça || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Encostas d'Aire, også efterfulgt af Ourém || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Graciosa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Lafões || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Lagoa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Lagos || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Madeirense || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Madeira Tilsvarende betegnelse: Madera / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Moscatel de Setúbal || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Moscatel do Douro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Óbidos || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Porto Tilsvarende betegnelse: Oporto / Vinho do Porto / Vin de Porto / Port / Port Wine / Portwein / Portvin / Portwijn || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Palmela || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Pico || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Portimão || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Ribatejo, også efterfulgt af Almeirim || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Ribatejo, også efterfulgt af Cartaxo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Ribatejo, også efterfulgt af Chamusca || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Ribatejo, også efterfulgt af Coruche || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Ribatejo, også efterfulgt af Santarém || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Ribatejo, også efterfulgt af Tomar || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Setúbal || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Setúbal Roxo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Tavira || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Távora‑Varosa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Torres Vedras || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Trás‑os‑Montes, også efterfulgt af Chaves || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Trás‑os‑Montes, også efterfulgt af Planalto Mirandês || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Trás‑os‑Montes, også efterfulgt af Valpaços || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho do Douro, også efterfulgt af Baixo Corgo Tilsvarende betegnelse: Douro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho do Douro, også efterfulgt af Cima Corgo Tilsvarende betegnelse: Douro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho do Douro, også efterfulgt af Douro Superior Tilsvarende betegnelse: Douro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho Verde, også efterfulgt af Amarante || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho Verde, også efterfulgt af Ave || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho Verde, også efterfulgt af Baião || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho Verde, også efterfulgt af Basto || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho Verde, også efterfulgt af Cávado || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho Verde, også efterfulgt af Lima || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho Verde, også efterfulgt af Monção e Melgaço || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho Verde, også efterfulgt af Paiva || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho Verde, også efterfulgt af Sousa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho Verde Alvarinho || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Vinho Verde Alvarinho Espumante || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 PT || Lisboa, også efterfulgt af Alta Estremadura || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Lisboa, også efterfulgt af Estremadura || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Península de Setúbal || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Tejo || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Espumante Beiras, også efterfulgt af Beira Alta || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Espumante Beiras, også efterfulgt af Beira Litoral || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Espumante Beiras, også efterfulgt af Terras de Sicó || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Licoroso Algarve || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Regional Açores || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Regional Alentejano || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Regional Algarve || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Regional Beiras, også efterfulgt af Beira Alta || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Regional Beiras, også efterfulgt af Beira Litoral || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Regional Beiras, også efterfulgt af Terras de Sicó || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Regional Duriense || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Regional Minho || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Regional Terras do Sado || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Regional Terras Madeirenses || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 PT || Vinho Regional Transmontano || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Aiud, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Alba Iulia, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Babadag, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Banat, også efterfulgt af Dealurile Tirolului || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Banat, også efterfulgt af Moldova Nouă || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Banat, også efterfulgt af Silagiu || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Banu Mărăcine, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Bohotin, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Cernăteşti ‑ Podgoria, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Coteşti, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Cotnari || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Crişana, også efterfulgt af Biharia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Crişana, også efterfulgt af Diosig || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Crişana, også efterfulgt af Şimleu Silvaniei || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Dealu Bujorului, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Dealu Mare, også efterfulgt af Boldeşti || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Dealu Mare, også efterfulgt af Breaza || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Dealu Mare, også efterfulgt af Ceptura || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Dealu Mare, også efterfulgt af Merei || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Dealu Mare, også efterfulgt af Tohani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Dealu Mare, også efterfulgt af Urlaţi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Dealu Mare, også efterfulgt af Valea Călugărească || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Dealu Mare, også efterfulgt af Zoreşti || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Drăgăşani, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Huşi, også efterfulgt af Vutcani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Iana, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Iaşi, også efterfulgt af Bucium || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Iaşi, også efterfulgt af Copou || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Iaşi, også efterfulgt af Uricani || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Lechinţa, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Mehedinţi, også efterfulgt af Corcova || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Mehedinţi, også efterfulgt af Golul Drâncei || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Mehedinţi, også efterfulgt af Orevița || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Mehedinţi, også efterfulgt af Severin || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Mehedinţi, også efterfulgt af Vânju Mare || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Miniş, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Murfatlar, også efterfulgt af Cernavodă || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Murfatlar, også efterfulgt af Medgidia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Nicoreşti, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Odobeşti, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Oltina, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Panciu, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Pietroasa, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Recaş, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Sâmbureşti, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Sarica Niculiţel, også efterfulgt af Tulcea || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Sebeş ‑ Apold, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Segarcea, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Ştefăneşti, også efterfulgt af COstşti || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Târnave, også efterfulgt af Blaj || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Târnave, også efterfulgt af Jidvei || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Târnave, også efterfulgt af Mediaş || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 RO || Colinele Dobrogei, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Crişanei, også efterfulgt af navnet på underområdet || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Covurluiului || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Hârlăului || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Huşilor || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Iaşilor || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Moldovei eller eventuelt Dealurile Tutovei || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Moldovei eller eventuelt Terasele Siretului || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Moldovei || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Munteniei || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Olteniei || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Sătmarului || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Transilvaniei || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Vrancei || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Dealurile Zarandului || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Terasele Dunării || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Viile Caraşului || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 RO || Viile Timişului || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 SI || Bela krajina, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Belokranjec, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Bizeljsko‑Sremič, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug Tilsvarende betegnelse: Sremič‑Bizeljsko || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Bizeljčan, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Cviček, Dolenjska, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Dolenjska, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Goriška Brda, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug Tilsvarende betegnelse: Brda || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Kras, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Metliška črnina, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Prekmurje, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug Tilsvarende betegnelse: Prekmurčan || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Slovenska Istra, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Štajerska Slovenija, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Teran, Kras, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Vipavska dolina, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område og/eller navnet på et vinbrug Tilsvarende betegnelse: Vipava, Vipavec, Vipavčan || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SI || Podravje, også efterfulgt af "mlado vino"; betegnelserne kan også anvendes adjektivisk || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 SI || Posavje, også efterfulgt af "mlado vino"; betegnelserne kan også anvendes adjektivisk || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 SI || Primorska, også efterfulgt af "mlado vino"; betegnelserne kan også anvendes adjektivisk || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Dunajskostredský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Hurbanovský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Komárňanský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Palárikovský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Štúrovský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Šamorínsky vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på underområdet og/eller navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Strekovský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Galantský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Vrbovský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Trnavský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Skalický vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Orešanský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Hlohovecký vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Doľanský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på underområdet og/eller navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Senecký vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Stupavský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Modranský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Bratislavský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Pezinský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Záhorský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Pukanecký vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Žitavský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Želiezovský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på underområdet og/eller navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Nitriansky vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Vrábeľský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Tekovský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Zlatomoravecký vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Šintavský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Radošinský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på underområdet og/eller navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Fil'akovský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Gemerský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Hontiansky vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Ipeľský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Vinický vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Tornaľský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Modrokamencký vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokajoblasť, også efterfulgt af Viničky || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, også efterfulgt af Veľká Tŕňa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, også efterfulgt af Malá Tŕňa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, også efterfulgt af Čerhov || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, også efterfulgt af Slovenské Nové Mesto || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, også efterfulgt af Černochov || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Vinohradnícka oblasť Tokaj, også efterfulgt af Černochov || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Michalovský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af navnet på underområdet og/eller navnet på et mindre geografisk område || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Moldavský vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af Sobranecký vinohradnícky rajón || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 SK || Južnoslovenská vinohradnícka oblasť, kan ledsages af "oblastné vino" || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 SK || Malokarpatská vinohradnícka oblasť, kan ledsages af "oblastné vino" || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 SK || Nitrianska vinohradnícka oblasť, også efterfulgt af "oblastné vino" || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 SK || Stredoslovenská vinohradnícka oblasť, kan ledsages af "oblastné vino" || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 SK || Východoslovenská vinohradnícka oblasť, kan ledsages af "oblastné vino" || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Abona || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Alella || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Alicante, også efterfulgt af Marina Alta || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Almansa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ampurdán‑Costa Brava || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Arabako Txakolina Tilsvarende betegnelse: Txakolí de Álava || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Arlanza || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Arribes || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Bierzo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Binissalem || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Bizkaiko Txakolina Tilsvarende betegnelse: Chacolí de Bizkaia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Bullas || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Calatayud || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Campo de Borja || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Campo de la Guardia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Cangas || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Cariñena || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Cataluña || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Cava || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Chacolí de Bizkaia Tilsvarende betegnelse: Bizkaiko Txakolina || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Chacolí de Getaria Tilsvarende betegnelse: Getariako Txakolina || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Cigales || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Conca de Barberá || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Condado de Huelva || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || COstrs del Segre, også efterfulgt af Artesa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || COstrs del Segre, også efterfulgt af Les Garrigues || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || COstrs del Segre, også efterfulgt af Raimat || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || COstrs del Segre, også efterfulgt af Valls de Riu Corb || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Dehesa del Carrizal || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Dominio de Valdepusa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || El Hierro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Empordá || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Finca Élez || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Getariako Txakolina Tilsvarende betegnelse: Chacolí de Getaria || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Gran Canaria || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Granada || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Guijoso || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Jerez/Xérès/Sherry || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Jumilla || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || La Gomera || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || La Mancha || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || La Palma, også efterfulgt af Fuencaliente || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || La Palma, også efterfulgt af Hoyo de Mazo || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || La Palma, også efterfulgt af Norte de la Palma || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Lanzarote || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Lebrija || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Málaga || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Manchuela || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Manzanilla Sanlúcar de Barrameda || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Méntrida || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Mondéjar || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Monterrei, også efterfulgt af Ladera de Monterrei || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Monterrei, også efterfulgt af Val de Monterrei || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Montilla‑Moriles || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Montsant || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Navarra, også efterfulgt af Baja Montaña || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Navarra, også efterfulgt af Ribera Alta || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Navarra, også efterfulgt af Ribera Baja || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Navarra, også efterfulgt af Tierra Estella || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Navarra, også efterfulgt af Valdizarbe || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Pago Florentino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Pago de Arínzano Tilsvarende betegnelse: Vino de pago de Arinzano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Pago de Otazu || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Penedés || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Pla de Bages || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Pla i Llevant || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Prado de Irache || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Priorat || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Rías Baixas, også efterfulgt af Condado do Tea || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Rías Baixas, også efterfulgt af O Rosal || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Rías Baixas, også efterfulgt af Ribeira do Ulla || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Rías Baixas, også efterfulgt af Soutomaior || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Rías Baixas, også efterfulgt af Val do Salnés || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribeira Sacra, også efterfulgt af Amandi || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribeira Sacra, også efterfulgt af Chantada || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribeira Sacra, også efterfulgt af Quiroga‑Bibei || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribeira Sacra, også efterfulgt af Ribeiras do Miño || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribeira Sacra, også efterfulgt af Ribeiras do Sil || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribeiro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribera del Duero || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Cañamero || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Matanegra || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Montánchez || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Ribera Alta || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Ribera Baja || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribera del Guadiana, også efterfulgt af Tierra de Barros || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ribera del Júcar || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Rioja, også efterfulgt af Rioja Alavesa || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Rioja, også efterfulgt af Rioja Alta || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Rioja, også efterfulgt af Rioja Baja || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Rueda || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Sierras de Málaga, også efterfulgt af Serranía de Ronda || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Somontano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Tacoronte‑Acentejo, også efterfulgt af Anaga || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Tarragona || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Terra Alta || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Tierra de León || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Tierra del Vino de Zamora || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Toro || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Txakolí de Álava Tilsvarende betegnelse: Arabako Txakolina || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Uclés || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Utiel‑Requena || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Valdeorras || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Valdepeñas || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Valencia, også efterfulgt af Alto Turia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Valencia, også efterfulgt af Clariano || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Valencia, også efterfulgt af Moscatel de Valencia || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Valencia, også efterfulgt af Valentino || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Valle de Güímar || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Valle de la Orotava || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Valles de Benavente || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Vino de Calidad de Valtiendas || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Vinos de Madrid, også efterfulgt af Arganda || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Vinos de Madrid, også efterfulgt af Navalcarnero || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Vinos de Madrid, også efterfulgt af San Martín de Valdeiglesias || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Ycoden‑Daute‑Isora || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || Yecla || Vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse (BOB) 
 ES || 3 Riberas || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Abanilla || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Altiplano de Sierra nevada || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Bajo Aragón || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Ribera del Gállego‑Cinco Villas || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Ribera del Jiloca || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Valdejalón || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Valle del Cinca || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Bailén || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Barbanza e Iria || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Betanzos || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Cádiz || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Campo de Cartagena || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Cangas || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Castelló || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Castilla || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Castilla y León || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Contraviesa‑Alpujarra || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Córdoba || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Costa de Cantabria || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Cumbres de Guadalfeo || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Desierto de Almería || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || El Terrerazo || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Extremadura || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Formentera || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Gálvez || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Granada Sur‑Oeste || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Ibiza || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Illes Balears || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Isla de Menorca || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Laujar‑Alpujarra || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Lederas del Genil || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Liébana || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Los Palacios || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Mallorca || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Murcia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Norte de Almería || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Norte de Granada || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Pozohondo || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Ribera del Andarax || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Ribera del Queiles || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Serra de Tramuntana‑Costa Nord || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Sierra de Las Estancias y Los Filabres || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Sierra Norte de Sevilla || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Sierra Sur de Jaén || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Torreperogil || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Valle del Miño‑Ourense || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Valles de Sadacia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 ES || Villaviciosa de Córdoba || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || English Vineyards || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Welsh Vineyards || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Berkshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Buckinghamshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Cheshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Cornwall || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Derbyshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Devon || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Dorset || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af East Anglia || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Gloucestershire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Hampshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Herefordshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Isle of Wight || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Isles of Scilly || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Kent || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Lancashire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Leicestershire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Lincolnshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Northamptonshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Nottinghamshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Oxfordshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Rutland || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Shropshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Somerset || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Staffordshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Surrey || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Sussex || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Warwickshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af West Midlands || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Wiltshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Worcestershire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || England, også erstattet af Yorkshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Wales, også erstattet af Cardiff || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Wales, også erstattet af Cardiganshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Wales, også erstattet af Carmarthenshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Wales, også erstattet af Denbighshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Wales, også erstattet af Gwynedd || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Wales, også erstattet af Monmouthshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Wales, også erstattet af Newport || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Wales, også erstattet af Pembrokeshire || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Wales, også erstattet af Rhondda Cynon Taf || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Wales, også erstattet af Swansea || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Wales, også erstattet af The Vale of Glamorgan || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
 UK || Wales, også erstattet af Wrexham || Vin med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) 
Vine fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i EU
Ciumai/Чумай
Romăneşti
DEL B
EU-spiritus, der skal beskyttes i Republikken Moldova
 Medlemsstat || Betegnelse, som skal beskyttes || Produkttype 
 FR || Rhum de la Martinique || Rom 
 FR || Rhum de la Guadeloupe || Rom 
 FR || Rhum de la Réunion || Rom 
 FR || Rhum de la Guyane || Rom 
 FR || Rhum de sucrerie de la Baie du Galion || Rom 
 FR || Rhum des Antilles françaises || Rom 
 FR || Rhum des départements français d'outre‑mer || Rom 
 ES || Ron de Málaga || Rom 
 ES || Ron de Granada || Rom 
 PT || Rum da Madeira || Rom 
 UK (Skotland) || Scotch Whisky || Whiskey/Whisky 
 IE || Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky || Whiskey/Whisky  
 ES || Whisky español || Whiskey/Whisky  
 FR || Whisky breton/Whisky de Bretagne || Whiskey/Whisky 
 FR || Whisky alsacien/Whisky d'Alsace || Whiskey/Whisky  
 LU || Eau‑de‑vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise || Kornspiritus  
 DE, AT, BE (tysktalende del) || Korn/Kornbrand || Kornspiritus  
 DE || Münsterländer Korn/Kornbrand || Kornspiritus  
 DE || Sendenhorster Korn/Kornbrand || Kornspiritus  
 DE || Bergischer Korn/Kornbrand || Kornspiritus 
 DE || Emsländer Korn/Kornbrand || Kornspiritus 
 DE || Haselünner Korn/Kornbrand || Kornspiritus 
 DE || Hasetaler Korn/Kornbrand || Kornspiritus 
 LT || Samanė || Kornspiritus 
 FR || Eau‑de‑vie de Cognac || Vinbrændevin 
 FR || Eau‑de‑vie des Charentes || Vinbrændevin  
 FR || Eau‑de‑vie de Jura || Vinbrændevin  
 FR || Cognac (Betegnelsen "Cognac" kan være suppleret med følgende udtryk: ‑ Fine ‑ Grande Fine Champagne ‑ Grande Champagne ‑ Petite Fine Champagne ‑ Petite Champagne ‑ Fine Champagne ‑ Borderies ‑ Fins Bois ‑ Bons Bois) || Vinbrændevin  
 FR || Fine Bordeaux || Vinbrændevin  
 FR || Fine de Bourgogne || Vinbrændevin  
 FR || Armagnac || Vinbrændevin  
 FR || Bas‑Armagnac || Vinbrændevin  
 FR || Haut‑Armagnac || Vinbrændevin  
 FR || Armagnac‑Ténarèze || Vinbrændevin  
 FR || Blanche Armagnac || Vinbrændevin  
 FR || Eau‑de‑vie de vin de la Marne || Vinbrændevin  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire d'Aquitaine || Vinbrændevin  
 FR || Eau‑de‑vie de vin de Bourgogne || Vinbrændevin  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Centre‑Est || Vinbrændevin  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire de Franche‑Comté || Vinbrændevin  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Bugey || Vinbrændevin  
 FR || Eau‑de‑vie de vin de Savoie || Vinbrændevin  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire des Coteaux de la Loire || Vinbrændevin  
 FR || Eau‑de‑vie de vin des Côtes‑du‑Rhône || Vinbrændevin 
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire de Provence || Vinbrændevin  
 FR || Eau‑de‑vie de Faugères / Faugères || Vinbrændevin  
 FR || Eau‑de‑vie de vin originaire du Languedoc || Vinbrændevin  
 PT || Aguardente de Vinho Douro || Vinbrændevin  
 PT || Aguardente de Vinho Ribatejo || Vinbrændevin  
 PT || Aguardente de Vinho Alentejo || Vinbrændevin  
 PT || Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes || Vinbrændevin  
 PT || Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho || Vinbrændevin  
 PT || Aguardente de Vinho Lourinhã || Vinbrændevin  
 BG || Сунгурларска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сунгурларе / Sungurlarska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sungurlare || Vinbrændevin  
 BG || Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya / Grozdova rakya from Sliven) || Vinbrændevin  
 BG || Стралджанска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Стралджа / Straldjanska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Straldja || Vinbrændevin  
 BG || Поморийска гроздова ракия / Гроздова ракия от Поморие / Pomoriyska grozdova rakya / Grozdova rakya from Pomorie || Vinbrændevin  
 BG || Русенска бисерна гроздова ракия / Бисерна гроздова ракия от Русе / Russenska biserna grozdova rakya / Biserna grozdova rakya from Russe || Vinbrændevin  
 BG || Бургаска Мускатова ракия / Мускатова ракия от Бургас / Bourgaska Muscatova rakya / Muscatova rakya from Bourgas || Vinbrændevin  
 BG || Добруджанска мускатова ракия / Мускатова ракия от Добруджа / Dobrudjanska muscatova rakya / muscatova rakya from Dobrudja || Vinbrændevin  
 BG || Сухиндолска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сухиндол / Suhindolska grozdova rakya / Grozdova rakya from Suhindol || Vinbrændevin  
 BG || Карловска гроздова ракия / Гроздова Ракия от Карлово / Karlovska grozdova rakya / Grozdova Rakya from Karlovo || Vinbrændevin  
 RO || Vinars Târnave || Vinbrændevin  
 RO || Vinars Vaslui || Vinbrændevin  
 RO || Vinars Murfatlar || Vinbrændevin  
 RO || Vinars Vrancea || Vinbrændevin  
 RO || Vinars Segarcea || Vinbrændevin  
 ES || Brandy de Jerez || Brandy/Weinbrand  
 ES || Brandy del Penedés || Brandy/Weinbrand  
 IT || Brandy italiano || Brandy/Weinbrand  
 EL || Brandy Αττικής /Brandy of Attica || Brandy/Weinbrand  
 EL || Brandy Πελοποννήσου / Brandy of the Peloponnese || Brandy/Weinbrand  
 EL || Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of central Greece || Brandy/Weinbrand  
 DE || Deutscher Weinbrand || Brandy/Weinbrand  
 AT || Wachauer Weinbrand || Brandy/Weinbrand  
 AT || Weinbrand Dürnstein || Brandy/Weinbrand  
 DE || Pfälzer Weinbrand || Brandy/Weinbrand  
 SK || Karpatské brandy špeciál || Brandy/Weinbrand  
 FR || Brandy français / Brandy de France || Brandy/Weinbrand  
 FR || Marc de Champagne / Eau‑de‑vie de marc de Champagne || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc d'Aquitaine / Eau‑de‑vie de marc originaire d'Aquitaine || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc de Bourgogne / Eau‑de‑vie de marc de Bourgogne || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc du Centre‑Est / Eau‑de‑vie de marc originaire du Centre‑Est || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc de Franche‑Comté /Eau‑de‑vie de marc originaire de Franche‑Comté || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc du Bugey / Eau‑de‑vie de marc originaire de Bugey || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc de Savoie / Eau‑de‑vie de marc originaire de Savoie || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc des Côteaux de la Loire / Eau‑de‑vie de marc originaire des Coteaux de la Loire || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc des Côtes‑du‑Rhône / Eau‑de‑vie de marc des Côtes du Rhône || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc de Provence / Eau‑de‑vie de marc originaire de Provence || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc du Languedoc / Eau‑de‑vie de marc originaire du Languedoc || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc d'Alsace Gewürztraminer || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc de Lorraine || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc d'Auvergne || Brændevin af presserester af druer  
 FR || Marc du Jura || Brændevin af presserester af druer  
 PT || Aguardente Bagaceira Bairrada || Brændevin af presserester af druer  
 PT || Aguardente Bagaceira Alentejo || Brændevin af presserester af druer  
 PT || Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes || Brændevin af presserester af druer  
 PT || Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes de Alvarinho || Brændevin af presserester af druer  
 ES || Orujo de Galicia || Brændevin af presserester af druer  
 IT || Grappa || Brændevin af presserester af druer  
 IT || Grappa di Barolo || Brændevin af presserester af druer  
 IT || Grappa piemontese / Grappa del Piemonte || Brændevin af presserester af druer  
 IT || Grappa lombarda / Grappa di Lombardia || Brændevin af presserester af druer  
 IT || Grappa trentina / Grappa del Trentino || Brændevin af presserester af druer  
 IT || Grappa friulana / Grappa del Friuli || Brændevin af presserester af druer  
 IT || Grappa veneta / Grappa del Veneto || Brændevin af presserester af druer  
 IT || Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige || Brændevin af presserester af druer  
 IT || Grappa Siciliana / Grappa di Sicilia || Brændevin af presserester af druer  
 IT || Grappa di Marsala || Brændevin af presserester af druer  
 EL || Τσικουδιά / Tsikoudia || Brændevin af presserester af druer  
 EL || Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete || Brændevin af presserester af druer  
 EL || Τσίπουρο / Tsipouro || Brændevin af presserester af druer  
 EL || Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro of Macedonia || Brændevin af presserester af druer  
 EL || Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly || Brændevin af presserester af druer  
 EL || Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos || Brændevin af presserester af druer  
 LU || Eau‑de‑vie de marc de marque nationale luxembourgeoise || Brændevin af presserester af druer  
 CY || Ζιβανία / Τζιβανία /Ζιβάνα / Zivania || Brændevin af presserester af druer  
 HU || Törkölypálinka || Brændevin af presserester af druer  
 DE || Schwarzwälder Kirschwasser || Frugtbrændevin 
 DE || Schwarzwälder Mirabellenwasser || Frugtbrændevin 
 DE || Schwarzwälder Williamsbirne || Frugtbrændevin 
 DE || Schwarzwälder Zwetschgenwasser || Frugtbrændevin  
 DE || Fränkisches Zwetschgenwasser || Frugtbrændevin  
 DE || Fränkisches Kirschwasser || Frugtbrændevin 
 DE || Fränkischer Obstler || Frugtbrændevin 
 FR || Mirabelle de Lorraine || Frugtbrændevin 
 FR || Kirsch d'Alsace || Frugtbrændevin  
 FR || Quetsch d'Alsace || Frugtbrændevin  
 FR || Framboise d'Alsace || Frugtbrændevin 
 FR || Mirabelle d'Alsace || Frugtbrændevin 
 FR || Kirsch de Fougerolles || Frugtbrændevin 
 FR || Williams d'Orléans || Frugtbrændevin  
 IT || Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige || Frugtbrændevin  
 IT || Südtiroler Aprikot / Aprikot dell'Alto Adige || Frugtbrændevin 
 IT || Südtiroler Marille / Marille dell'Alto Adige || Frugtbrændevin 
 IT || Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige || Frugtbrændevin 
 IT || Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige || Frugtbrændevin  
 IT || Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige || Frugtbrændevin  
 IT || Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige || Frugtbrændevin 
 IT || Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige || Frugtbrændevin 
 IT || Williams friulano / Williams del Friuli || Frugtbrændevin 
 IT || Sliwovitz del Veneto || Frugtbrændevin  
 IT || Sliwovitz del Friuli‑Venezia Giulia || Frugtbrændevin  
 IT || Sliwovitz del Trentino‑Alto Adige || Frugtbrændevin 
 IT || Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino || Frugtbrændevin 
 IT || Williams trentino / Williams del Trentino || Frugtbrændevin 
 IT || Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino || Frugtbrændevin 
 IT || Aprikot trentino / Aprikot del Trentino || Frugtbrændevin 
 PT || Medronho do Algarve || Frugtbrændevin 
 PT || Medronho do Buçaco || Frugtbrændevin  
 IT || Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano || Frugtbrændevin  
 IT || Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino || Frugtbrændevin 
 IT || Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto || Frugtbrændevin 
 PT || Aguardente de pêra da Lousã || Frugtbrændevin 
 LU || Eau‑de‑vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise || Frugtbrændevin  
 LU || Eau‑de‑vie de poires de marque nationale luxembourgeoise || Frugtbrændevin  
 LU || Eau‑de‑vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise || Frugtbrændevin 
 LU || Eau‑de‑vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise || Frugtbrændevin 
 LU || Eau‑de‑vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise || Frugtbrændevin 
 LU || Eau‑de‑vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise || Frugtbrændevin  
 AT || Wachauer Marillenbrand || Frugtbrændevin  
 HU || Szatmári Szilvapálinka || Frugtbrændevin 
 HU || Kecskeméti Barackpálinka || Frugtbrændevin 
 HU || Békési Szilvapálinka || Frugtbrændevin 
 HU || Szabolcsi Almapálinka || Frugtbrændevin  
 HU || Gönci Barackpálinka || Frugtbrændevin  
 HU, AT (abrikosspiritus, der kun er fremstillet i delstaterne: Niederösterreich, Burgenland, Steiermark og Wien) || Pálinka || Frugtbrændevin 
 SK || Bošácka slivovica || Frugtbrændevin 
 SI || Brinjevec || Frugtbrændevin 
 SI || Dolenjski sadjevec || Frugtbrændevin  
 BG || Троянска сливова ракия / Сливова ракия от Троян / Troyanska slivova rakya / Slivova rakya from Troyan || Frugtbrændevin  
 BG || Силистренска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Силистра / Silistrenska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Silistra || Frugtbrændevin 
 BG || Тервелска кайсиева ракия / Кайсиева ракия от Тервел / Tervelska kaysieva rakya / Kaysieva rakya from Tervel || Frugtbrændevin 
 BG || Ловешка сливова ракия / Сливова ракия от Ловеч / Loveshka slivova rakya / Slivova rakya from Lovech || Frugtbrændevin 
 RO || Pălincă || Frugtbrændevin  
 RO || Ţuică Zetea de Medieşu Aurit || Frugtbrændevin  
 RO || Ţuică de Valea Milcovului || Frugtbrændevin 
 RO || Ţuică de Buzău || Frugtbrændevin 
 RO || Ţuică de Argeş || Frugtbrændevin 
 RO || Ţuică de Zalău || Frugtbrændevin  
 RO || Ţuică Ardelenească de Bistriţa || Frugtbrændevin  
 RO || Horincă de Maramureş || Frugtbrændevin 
 RO || Horincă de Cămârzana || Frugtbrændevin 
 RO || Horincă de Seini || Frugtbrændevin 
 RO || Horincă de Chioar || Frugtbrændevin  
 RO || Horincă de Lăpuş || Frugtbrændevin  
 RO || Turţ de Oaş || Frugtbrændevin 
 RO || Turţ de Maramureş || Frugtbrændevin 
 FR || Calvados || Brændevin af æble- eller pærecider 
 FR || Calvados Pays d'Auge || Brændevin af æble- eller pærecider 
 FR || Calvados Domfrontais || Brændevin af æble- eller pærecider 
 FR || Eau‑de‑vie de cidre de Bretagne || Brændevin af æble- eller pærecider 
 FR || Eau‑de‑vie de poiré de Bretagne || Brændevin af æble- eller pærecider 
 FR || Eau‑de‑vie de cidre de Normandie || Brændevin af æble- eller pærecider 
 FR || Eau‑de‑vie de poiré de Normandie || Brændevin af æble- eller pærecider 
 FR || Eau‑de‑vie de cidre du Maine || Brændevin af æble- eller pærecider 
 ES || Aguardiente de sidra de Asturias || Brændevin af æble- eller pærecider 
 FR || Eau‑de‑vie de poiré du Maine || Brændevin af æble- eller pærecider 
 SE || Svensk Vodka / Swedish Vodka || Vodka 
 FI || Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland || Vodka 
 PL || Polska Wódka/ Polish Vodka || Vodka 
 SK || Laugarício vodka || Vodka  
 LT || Originali Lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka || Vodka  
 PL || Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass / Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej || Vodka 
 LV || Latvijas Dzidrais || Vodka 
 LV || Rīgas Degvīns || Vodka 
 EE || Estonian vodka || Vodka  
 DE || Schwarzwälder Himbeergeist || Geist 
 DE || Bayerischer Gebirgsenzian || Ensian  
 IT || Südtiroler Enzian / Genziana dell'Alto Adige || Ensian  
 IT || Genziana trentina / Genziana del Trentino || Ensian  
 BE, NL, FR (franske departementer Nord (59) og Pas‑de‑Calais (62)), DE (tyske delstater Nordrhein‑Westfalen og Niedersachsen) || Genièvre / Jenever / Genever || Spiritus med enebærsmag  
 BE, NL, FR (franske departementer Nord (59) og Pas‑de‑Calais (62)) || Genièvre de grains, Graanjenever, Graangenever || Spiritus med enebærsmag 
 BE, NL || Jonge jenever, jonge genever || Spiritus med enebærsmag  
 BE, NL || Oude jenever, oude genever || Spiritus med enebærsmag  
 BE (Hasselt, Zonhoven, Diepenbeek) || Hasseltse jenever / Hasselt || Spiritus med enebærsmag  
 BE (Balegem) || Balegemse jenever || Spiritus med enebærsmag  
 BE (Oost‑Vlaanderen) || O´ de Flander‑Oost‑Vlaamse Graanjenever || Spiritus med enebærsmag  
 BE (Région wallonne) || Peket‑Pékêt / Peket‑Pékêt de Wallonie || Spiritus med enebærsmag  
 FR (departementerne Nord (59) og Pas‑de‑Calais (62)) || Genièvre Flandres Artois || Spiritus med enebærsmag  
 DE || Ostfriesischer Korngenever || Spiritus med enebærsmag  
 DE || Steinhäger || Spiritus med enebærsmag  
 UK || Plymouth Gin || Spiritus med enebærsmag  
 ES || Gin de Mahón || Spiritus med enebærsmag  
 LT || Vilniaus džinas / Vilnius Gin || Spiritus med enebærsmag  
 SK || Spišská borovička || Spiritus med enebærsmag  
 SK || Slovenská borovička Juniperus || Spiritus med enebærsmag  
 SK || Slovenská borovička || Spiritus med enebærsmag  
 SK || Inovecká borovička || Spiritus med enebærsmag  
 SK || Liptovská borovička || Spiritus med enebærsmag  
 DK || Dansk Akvavit / Dansk Aquavit || Akvavit/ Aquavit  
 SE || Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit || Akvavit/ Aquavit  
 ES || Anis español || Spiritus med anissmag 
 ES || Anís Paloma Monforte del Cid || Spiritus med anissmag  
 ES || Hierbas de Mallorca || Spiritus med anissmag 
 ES || Hierbas Ibicencas || Spiritus med anissmag  
 PT || Évora anisada || Spiritus med anissmag  
 ES || Cazalla || Spiritus med anissmag 
 ES || Chinchón || Spiritus med anissmag 
 ES || Ojén || Spiritus med anissmag  
 ES || Rute || Spiritus med anissmag  
 SI || Janeževec || Spiritus med anissmag  
 Cypern, Grækenland: || Ouzo / Oύζο || Destilleret anis  
 EL || Ούζο Μυτιλήνης / Ouzo of Mitilene || Destilleret anis  
 EL || Ούζο Πλωμαρίου / Ouzo of Plomari || Destilleret anis  
 EL || Ούζο Καλαμάτας / Ouzo of Kalamata || Destilleret anis  
 EL || Ούζο Θράκης / Ouzo of Thrace || Destilleret anis  
 EL || Ούζο Μακεδονίας / Ouzo of Macedonia || Destilleret anis  
 SK || Demänovka bylinná horká || Spiritus med bitter smag/bitter  
 DE || Rheinberger Kräuter || Spiritus med bitter smag/bitter  
 LT || Trejos devynerios || Spiritus med bitter smag/bitter  
 SI || Slovenska travarica || Spiritus med bitter smag/bitter  
 DE || Berliner Kümmel || Likør  
 DE || Hamburger Kümmel || Likør 
 DE || Münchener Kümmel || Likør 
 DE || Chiemseer KlOstrlikör || Likør 
 DE || Bayerischer Kräuterlikör || Likør 
 IE || Irish Cream || Likør 
 ES || Palo de Mallorca || Likør 
 PT || Ginjinha portuguesa || Likør 
 PT || Licor de Singeverga || Likør 
 IT || Mirto di Sardegna || Likør 
 IT || Liquore di limone di Sorrento || Likør 
 IT || Liquore di limone della Costa d'Amalfi || Likør 
 IT || Genepì del Piemonte || Likør 
 IT || Genepì della Valle d'Aosta || Likør 
 DE || Benediktbeurer KlOstrlikör || Likør 
 DE || Ettaler KlOstrlikör || Likør 
 FR || Ratafia de Champagne || Likør 
 ES || Ratafia catalana || Likør 
 PT || Anis português || Likør 
 FI || Suomalainen Marjalikööri / Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Fruktlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur || Likør 
 AT || Grossglockner Alpenbitter || Likør 
 AT || Mariazeller Magenlikör || Likør 
 AT || Mariazeller Jagasaftl || Likør 
 AT || Puchheimer Bitter || Likør 
 AT || Steinfelder Magenbitter || Likør 
 AT || Wachauer Marillenlikör || Likør 
 AT || Jägertee/Jagertee/Jagatee || Likør 
 DE || Hüttentee || Likør 
 LV || Allažu Ķimelis || Likør 
 LT || Čepkelių || Likør 
 SK || Demänovka bylinný likér || Likør 
 PL || Polish Cherry || Likør 
 CZ || Karlovarská Hořká || Likør 
 SI || Pelinkovec || Likør 
 DE || Blutwurz || Likør 
 ES || Cantueso Alicantino || Likør 
 ES || Licor café de Galicia || Likør 
 ES || Licor de hierbas de Galicia || Likør 
 FR, IT || Génépi des Alpes / Genepì degli Alpi || Likør 
 EL || Μαστίχα Χίου / Masticha of Chios || Likør 
 EL || Κίτρο Νάξου / Kitro of Naxos || Likør 
 EL || Κουμκουάτ Κέρκυρας / Koum Kouat of Corfu || Likør 
 EL || Τεντούρα / Tentoura || Likør 
 PT || Poncha da Madeira || Likør 
 FR || Cassis de Bourgogne || Crème de Cassis 
 FR || Cassis de Dijon || Crème de Cassis 
 FR || Cassis de Saintonge || Crème de Cassis 
 FR || Cassis du Dauphiné || Crème de Cassis 
 LU || Cassis de Beaufort || Crème de Cassis 
 IT || Nocino di Modena || Nocino 
 SI || Orehovec || Nocino 
 FR || Pommeau de Bretagne || Anden spiritus 
 FR || Pommeau du Maine || Anden spiritus 
 FR || Pommeau de Normandie || Anden spiritus 
 SE || Svensk Punsch/Swedish Punch || Anden spiritus 
 ES || Pacharán navarro || Anden spiritus 
 ES || Pacharán || Anden spiritus 
 AT || Inländerrum || Anden spiritus 
 DE || Bärwurz || Anden spiritus 
 ES || Aguardiente de hierbas de Galicia || Anden spiritus 
 ES || Aperitivo Café de Alcoy || Anden spiritus 
 ES || Herbero de la Sierra de Mariola || Anden spiritus 
 DE || Königsberger Bärenfang || Anden spiritus 
 DE || Ostpreußischer Bärenfang || Anden spiritus 
 ES || Ronmiel || Anden spiritus 
 ES || Ronmiel de Canarias || Anden spiritus 
 BE, NL, FR (franske departementer Nord (59) og Pas‑de‑Calais (62)), DE (tyske delstater Nordrhein‑Westfalen og Niedersachsen) || Genièvre aux fruits / Vruchtenjenever / Jenever met vruchten / Fruchtgenever || Anden spiritus 
 SI || Domači rum || Anden spiritus 
 IE || Irish Poteen / Irish Póitín || Anden spiritus 
 LT || Trauktinė || Anden spiritus 
 LT || Trauktinė Palanga || Anden spiritus 
 LT || Trauktinė Dainava || Anden spiritus 
Spiritus fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i EU
[…]
DEL C
Aromatiserede EU-vine, der skal beskyttes i Republikken Moldova
 Medlemsstat || Betegnelse, som skal beskyttes 
 IT || Vermouth di Torino 
 FR || Vermouth de Chambéry 
 DE || Nürnberger Glühwein 
 DE || Thüringer Glühwein 
Aromatiserede vine fra Republikken Moldova, som skal beskyttes i EU
[…]
________________
BILAG XXXI
MEKANISME FOR TIDLIG VARSLING
1.       Unionen og
Republikken Moldova etablerer hermed en mekanisme for tidlig varsling med det
formål at fastsætte konkrete foranstaltninger til forebyggelse og hurtig
reaktion på en nødsituation eller risiko for en nødsituation. Den omfatter en
tidlig evaluering af potentielle risici og problemer i forbindelse med
forsyning af og efterspørgsel efter naturgas, olie eller elektricitet såvel som
forebyggelse af og hurtig reaktion i tilfælde af en nødsituation eller risiko
for en nødsituation.
2.       I dette
bilag forstås ved en nødsituation en situation, som medfører en væsentlig
forstyrrelse eller en fysisk afbrydelse af forsyningen af naturgas, olie eller
elektricitet mellem Unionen og Republikken Moldova. 
3.       I dette
bilag forstås ved koordinatorerne Republikken Moldovas energiminister og det
medlem af Europa-Kommissionen, som har ansvar for energi.
4.       Parterne
foretager i fællesskab regelmæssige evalueringer af potentielle risici og
problemer i forbindelse med forsyning af og efterspørgsel efter
energimaterialer og ‑produkter og aflægger rapport herom til
koordinatorerne.
5.       Hvis en af
parterne får kendskab til en nødsituation eller en situation, som efter dennes
mening kan føre til en nødsituation, underretter denne part omgående den anden
part. 
6.       Under de
omstændigheder, der er beskrevet i punkt 5, underretter koordinatorerne
hurtigst muligt hinanden om nødvendigheden af at iværksætte mekanismen for
tidlig varsling. Underretningen skal bl.a. indeholde navnene på de udpegede
personer, som er bemyndiget af koordinatorerne til at opretholde en permanent
kontakt med hinanden.
7.       Efter
underretning i overensstemmelse med punkt 6 forelægger hver part sin egen
vurdering for den anden part. Denne vurdering omfatter et skøn over den
tidsramme, der er nødvendig for at kunne fjerne risikoen for en nødsituation
eller nødsituationen. Parterne skal reagere omgående på den vurdering, som den
anden part har forelagt, og supplere den med tilgængelige yderligere
oplysninger.
8.       Hvis en
part ikke er i stand til at foretage en tilstrækkelig vurdering af eller ikke
kan acceptere den anden parts vurdering af situationen eller den anslåede
tidsramme, der er nødvendig for at kunne fjerne risikoen for en nødsituation
eller en nødsituation, kan den relevante koordinator anmode om konsultationer,
som skal indledes inden for en frist på højst tre dage fra tidspunktet for
fremsendelsen af underretningen som omhandlet i punkt 6. Sådanne konsultationer
skal foregå via en ekspertgruppe bestående af repræsentanter, der er bemyndiget
af koordinatorerne. Konsultationerne tager sigte på:
a)       udarbejdelse af en fælles evaluering af
situationen og den mulige videre udvikling 
b)      udarbejdelse af henstillinger om at overvinde
nødsituationen eller at fjerne risikoen for en nødsituation 
c)       udarbejdelse af henstillinger vedrørende en
fælles handlingsplan for at mindske følgerne af nødsituationen og, om muligt,
overvinde nødsituationen, herunder muligheden for at oprette en særlig
overvågningsgruppe.
9.       Konsultationerne,
de fælles evalueringer og de foreslåede henstillinger skal bygge på
principperne om gennemsigtighed, ikke-forskelsbehandling og proportionalitet.
10.     Koordinatorerne
bestræber sig inden for deres beføjelser og under hensyn til de henstillinger,
der er udarbejdet på baggrund af konsultationerne, på, at risikoen for en
nødsituation fjernes, eller en nødsituation overvindes.
11.     Den i punkt
8 omhandlede ekspertgruppe aflægger rapport til koordinatorerne om sine
aktiviteter, så snart en eventuel vedtaget handlingsplan er gennemført.
12.     Hvis der
opstår en nødsituation, kan koordinatorerne oprette en særlig
overvågningsgruppe, der skal undersøge den aktuelle situation og videre
udvikling samt udarbejde en objektiv redegørelse herfor. Den særlige
overvågningsgruppe består af:
a)       repræsentanter for begge parter
b)      parternes repræsentanter for energivirksomheder
c)       repræsentanter for internationale
energiorganisationer, som er foreslået og godkendt i fællesskab af parterne
d)      uafhængige eksperter, som er foreslået og
godkendt i fællesskab af parterne.
13.     Den særlige
overvågningsgruppe påbegynder omgående sit arbejde og opererer, indtil
nødsituationen er løst. Koordinatorerne træffer i fællesskab beslutning om at
afslutte arbejdet i den særlige overvågningsgruppe.
14.     Fra det
tidspunkt, hvor en part underretter den anden part om de i punkt 5 beskrevne
situationer, og indtil de procedurer, der er indeholdt i dette bilag, er
afsluttet, og risikoen for en nødsituation er fjernet, eller nødsituationen er
løst, gør hver part alt, hvad den kan, for at begrænse de negative konsekvenser
for den anden part. Parterne samarbejder om at nå frem til en øjeblikkelig
løsning ud fra princippet om gennemsigtighed. Parterne afholder sig fra enhver
handling, der ikke vedrører den aktuelle nødsituation, og som kan have negative
konsekvenser eller forværre konsekvenserne for forsyningen af naturgas, olie
eller elektricitet mellem Unionen og Republikken Moldova. 
15.     Hver part
bærer selv omkostningerne ved de foranstaltninger, der træffes inden for
rammerne af dette bilag.
16.     Parterne
skal fortroligholde alle oplysninger, som udveksles mellem dem, og som er
udpeget som fortrolige. Parterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at
beskytte fortrolige oplysninger på grundlag af de relevante retlige og
normative retsakter i Republikken Moldova eller Unionen og/eller i givet fald
dens medlemsstater samt i overensstemmelse med gældende internationale aftaler
og konventioner.
17.     Parterne
kan efter aftale opfordre repræsentanter for tredjeparter til at deltage i de
konsultationer eller den overvågning, der er omhandlet i punkt 8 og 12.
18.     Parterne
kan aftale at tilpasse bestemmelserne i dette bilag med henblik på at etablere
en mekanisme for tidlig varsling mellem dem og andre parter. 
19.     En
overtrædelse af mekanismen for tidlig varsling kan ikke danne grundlag for
tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til afsnit IV (Handel og handelsrelaterede
anliggender) i denne aftale. I forbindelse med sådanne tvistbilæggelsesprocedurer
kan følgende endvidere ikke anvendes som dokumentation eller bevis:
a)       den anden parts holdning eller forslag under
proceduren i dette bilag 
b)      den anden parts tilkendegivelse af villighed til
at acceptere en løsning vedrørende den nødsituation, som mekanismen for tidlig
varsling anvendes på.
_______________
BILAG XXXII
MÆGLINGSORDNING
Artikel 1
Mål
Målet med dette
bilag er at gøre det lettere at finde en gensidigt acceptabel løsning på
problemer ved hjælp af en udførlig og hurtig procedure med mæglerbistand.
Afdeling 1
Procedure under mæglingsordningen
Artikel 2
Anmodning om oplysninger
1.       Inden
indledningen af mæglingsproceduren kan en part til enhver tid skriftligt anmode
om oplysninger vedrørende en foranstaltning, der har negative virkninger for
handel og investeringer mellem parterne. Den part, der modtager en sådan
anmodning, afgiver et skriftligt svar inden for 20 dage, hvori den fremsætter
sine bemærkninger til oplysningerne i anmodningen. 
2.       Finder den
besvarende part, at det ikke er muligt at afgive svar inden for 20 dage,
begrunder den dette over for den anmodende part og angiver, hvor lang tid den
skønner det i bedste fald vil tage, inden den kan afgive svar.
Artikel 3
Indledning af proceduren
1.       En part
kan til enhver tid anmode om, at parterne indleder en mæglingsprocedure. Der
skal i så fald fremsendes en skriftlig anmodning til den anden part.
Anmodningen skal være tilstrækkelig detaljeret til at fremstille den anmodende
parts indvendinger klart, og den skal:
a)       udpege den specifikke foranstaltning, det drejer
sig om
b)      omfatte en redegørelse for de negative
virkninger, som foranstaltningen angiveligt har eller vil få for handelen eller
investeringerne mellem parterne efter den anmodende parts opfattelse
c)       gøre rede for, hvordan der efter den anmodende
parts opfattelse er sammenhæng mellem disse virkninger og foranstaltningen.
2.       Mæglingsproceduren
kan kun indledes efter aftale mellem parterne. Den part, der modtager en
anmodning i henhold til stk. 1, behandler den med velvilje og svarer ved at
acceptere eller afvise den skriftligt senest 10 dage efter modtagelsen. 
Artikel 4
Valg af mægler
1.       Når
mæglingsproceduren er blevet indledt, bestræber parterne sig på at blive enige
om en mægler senest 15 dage efter modtagelsen af svaret på den anmodning, der
er omhandlet i artikel 3 i dette bilag. 
2.       Hvis
parterne ikke kan nå til enighed om mægleren inden for fristen i stk. 1, kan en
af parterne anmode formanden eller medformændene for Associeringsudvalget i
dettes handelssammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4, eller deres
stedfortrædere om at vælge mægleren ved lodtrækning fra den liste, der er
udarbejdet i henhold til denne aftales artikel 404, stk. 1. Repræsentanter for
begge parter indbydes i god tid til at overvære lodtrækningen. Lodtrækningen
skal under alle omstændigheder foretages under overværelse af den part eller de
parter, der er til stede. 
3.       Formanden
eller medformændene for Associeringsudvalget i dettes handelssammensætning, jf.
denne aftales artikel 438, stk. 4, eller deres stedfortrædere vælger mægleren,
senest fem arbejdsdage efter at en af parterne har fremsat en anmodning efter stk.
2. 
4.       Er den i
denne aftales artikel 404, stk. 1, omhandlede liste ikke udarbejdet på det
tidspunkt, hvor der fremsættes en anmodning efter artikel 3 i dette bilag,
vælges mægleren ved lodtrækning blandt de personer, som den ene eller begge
parter formelt har foreslået.
5.       En mægler
må ikke være statsborger i en af parterne, medmindre parterne aftaler andet.
6.       Mægleren
bistår på en upartisk og gennemskuelig måde parterne med at skaffe klarhed over
foranstaltningen og dens mulige virkninger for handelen og med at nå til
enighed om en gensidigt acceptabel løsning. Adfærdskodeksen for voldgiftsmænd
og mæglere i bilag XXXIV til denne aftale gælder tilsvarende for mæglere. Punkt
3-7 (Meddelelser) og 41-45 (Oversættelse og tolkning) i forretningsordenen i
bilag XXXIII til denne aftale finder tilsvarende anvendelse. 
Artikel 5
Regler for mæglingsproceduren
1.       Senest 10
dage efter udpegelsen af mægleren forelægger den part, der har påberåbt sig
mæglingsproceduren, mægleren og den anden part en skriftlig, detaljeret
redegørelse for problemet, herunder navnlig en redegørelse for, hvordan den
anfægtede foranstaltning fungerer, og hvilke virkninger den har for handelen.
Senest 20 dage efter indgivelsen heraf kan den anden part fremsætte skriftlige
bemærkninger til redegørelsen for problemet. Hver part kan inddrage
oplysninger, som de anser for relevante, i deres redegørelse eller
bemærkninger. 
2.       Mægleren
kan træffe afgørelse om, hvordan der bedst skaffes klarhed over den pågældende
foranstaltning og dens mulige virkninger for handelen. Mægleren kan navnlig
tilrettelægge møder mellem parterne, høre dem sammen eller hver for sig, søge
bistand hos eller rådføre sig med relevante eksperter og berørte parter samt
yde yderligere støtte, som parterne måtte anmode om. Inden mægleren søger
bistand hos eller rådfører sig med relevante eksperter og berørte parter, hører
vedkommende dog parterne. 
3.       Mægleren
kan tilbyde rådgivning og foreslå en løsning, som parterne kan overveje.
Parterne acceptere eller afvise den foreslåede løsning, eller de kan blive
enige om en anden løsning. Mægleren rådgiver dog ikke vedrørende den anfægtede
foranstaltnings overensstemmelse med denne aftale og fremsætter ikke
bemærkninger herom. 
4.       Mæglingsproceduren
finder sted på den parts territorium, som anmodningen blev sendt til, eller et
andet sted eller på en anden måde, som parterne er enige om. 
5.       Parterne
bestræber sig på at nå frem til en gensidigt acceptabel løsning senest 60 dage
efter udpegelsen af mægleren. Indtil der opnås enighed, kan parterne overveje
eventuelle midlertidige løsninger, særlig hvis foranstaltningen vedrører letfordærvelige
varer. 
6.       Løsningen
kan vedtages ved en afgørelse, der træffes i Associeringsudvalget i dettes
handelssammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4. Hver af parterne
kan gøre en sådan løsning betinget af gennemførelsen af de nødvendige interne
procedurer. Gensidigt acceptable løsninger offentliggøres. Den offentliggjorte
udgave må ikke indeholde oplysninger, der af en part er udpeget som fortrolige.
7.       Efter
anmodning fra parterne sender mægleren parterne et skriftligt udkast til en faktuel
redegørelse, som kort beskriver den foranstaltning, der er genstand for
procedurerne, de fulgte procedurer og den gensidigt acceptable løsning, der
måtte være det endelige resultat af disse procedurer, herunder eventuelle
midlertidige løsninger. Mægleren giver parterne 15 dage til at fremsætte
bemærkninger til udkastet. Efter at have gennemgået de bemærkninger, parterne
fremsætter inden for fristen, forelægger mægleren skriftligt en endelig faktuel
redegørelse for parterne efter højst 15 dage. Den faktuelle redegørelse må ikke
indeholde nogen fortolkning af denne aftale.
8.       Proceduren
afsluttes:
a)       ved parternes vedtagelse af en gensidigt
acceptabel løsning, på datoen for vedtagelsen
b)      ved gensidig aftale mellem parterne på et hvilket
som helst tidspunkt i løbet af proceduren, på datoen for aftalen
c)       ved en skriftlig erklæring fra mægleren, efter
høring af parterne, om at yderligere mægling ville være formålsløs, på datoen
for erklæringen 
d)      ved en skriftlig erklæring, som en af parterne
afgiver efter at have undersøgt gensidigt acceptable løsninger i løbet af
mæglingsproceduren og efter at have overvejet mæglerens eventuelle rådgivende
udtalelser og forslag til løsninger, på datoen for erklæringen.
Afdeling 2
Gennemførelse
Artikel 6
Gennemførelse af en gensidigt acceptabel løsning
1.       Er
parterne blevet enige om en løsning, træffer hver part de foranstaltninger, som
er nødvendige for at gennemføre den gensidigt acceptable løsning inden for den
aftalte frist. 
2.       Den part,
der gennemfører løsningen, oplyser skriftligt den anden part om de tiltag eller
foranstaltninger, der er truffet for at gennemføre den gensidigt acceptable
løsning. 
Afdeling 3
Almindelige bestemmelser
Artikel 7
Fortrolighed og forhold til tvistbilæggelse
1.       Medmindre parterne aftaler andet, er alle etaper af proceduren
fortrolige, herunder eventuelle rådgivende udtalelser og foreslåede løsninger,
jf. dog artikel 5, stk. 6, i dette bilag. Dog kan en part meddele
offentligheden, at der finder mægling sted. 
2.       Mæglingsproceduren
berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til
bestemmelserne om tvistbilæggelse i kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V
(Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale eller en anden aftale.
3.       Der kræves
ikke konsultationer i henhold til kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V
(Handel og handelsrelaterede anliggende) i denne aftale, før mæglingsproceduren
indledes. En part bør dog sædvanligvis gøre brug af de andre bestemmelser om
samarbejde eller konsultationer i denne aftale, før den indleder
mæglingsproceduren.
4.       I
forbindelse med andre tvistbilæggelsesprocedurer i henhold til denne aftale
eller en anden aftale må en part ikke anvende følgende som dokumentation eller
bevis, og et panel må ikke i overvejelserne inddrage: 
a)       den anden parts holdning under
mæglingsproceduren eller oplysninger, der er indsamlet efter artikel 5, stk. 1
og 2, i dette bilag
b)      den anden parts tilkendegivelse af villighed til
at acceptere en løsning vedrørende den foranstaltning, der er genstand for
mæglingen 
c)       rådgivende udtalelser eller forslag fremsat af
mægleren.
5.       En mægler
kan ikke deltage i et panel i en tvistbilæggelsesprocedure i henhold til denne
aftale eller i henhold til WTO-overenskomsten, der vedrører det samme anliggende,
som vedkommende har været mægler for.
Artikel 8
Frister
Alle frister, der
er omhandlet i dette bilag, kan ændres efter aftale mellem parterne i
mæglingsprocedurerne. 
Artikel 9
Udgifter
1.       Parterne
afholder deres egne udgifter til deltagelse i mæglingsproceduren.
2.       Parterne
deler ligeligt udgifterne til organisatoriske aspekter, herunder mæglerens
vederlag og udgifter. Mæglerens vederlag skal ligge på linje med det vederlag,
der fastsættes for formanden for et voldgiftspanel, jf. forretningsordenens
punkt 8, litra e).
________________
BILAG XXXIII
FORRETNINGSORDEN VEDRØRENDE TVISTBILÆGGELSE
Almindelige bestemmelser
1.       I kapitel 14
(Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne
aftale og i disse bestemmelser forstås ved:
a)       "rådgiver": en person, som af en part
i tvisten er udpeget til at rådgive eller bistå den pågældende part i
forbindelse med en voldgiftspanelprocedure
b)      "voldgiftsmand": et medlem af et
voldgiftspanel, der er nedsat i henhold til denne aftales artikel 385 
c)       "voldgiftspanel": et panel nedsat i
henhold til denne aftales artikel 385
d)      "assistent": en person, som efter
mandat fra en voldgiftsmand foretager undersøgelser for eller bistår
voldgiftsmanden
e)       "klagende part": enhver part, som
anmoder om nedsættelse af et voldgiftspanel i henhold til denne aftales artikel
384
f)       "dag": en kalenderdag 
g)      "indklaget part": den part, som
angiveligt har overtrådt de i denne aftales artikel 381 omhandlede bestemmelser
h)      "repræsentant for en part": en ansat
eller enhver anden person, der er udpeget af et ministerium, en offentlig
myndighed eller ethvert andet offentligt organ i en part, og som repræsenterer
parten i forbindelse med en tvist, der falder ind under denne aftale.
2.       Det
påhviler den indklagede part at varetage den logistiske administration af
tvistbilæggelsesproceduren, navnlig tilrettelæggelse af høringer, medmindre
andet aftales. Parterne deler udgifterne til organisatoriske aspekter, herunder
voldgiftsmændenes vederlag og udgifter.
Meddelelser
3.       Hver part
i tvisten og voldgiftspanelet sender anmodninger, meddelelser, skriftlige
indlæg eller andre dokumenter pr. e-mail til den anden part, og, for så vidt
angår skriftlige indlæg og anmodninger i forbindelse med voldgift, til hver af
voldgiftsmændene. Voldgiftspanelet sender også dokumenter til parterne pr.
e-mail. Medmindre andet bevises, anses en e-mail for at være modtaget på dagen
for dens afsendelse. Hvis et støttedokument fylder mere end 10 megabyte, skal
det sendes til anden part i et andet elektronisk format og, hvis det er
relevant, til voldgiftsmændene senest to dage efter afsendelsen af e-mailen.
4.       En kopi af
dokumenter, der sendes i overensstemmelse med punkt 3, skal sendes til den
anden part og, hvis det er relevant, til voldgiftsmændene den samme dag, som
e-mailen sendes, enten pr. telefax, anbefalet brev, kurer, brev med aflevering
mod kvittering eller ved hjælp af et andet telekommunikationsmiddel, som giver
et bevis for afsendelsen. 
5.       Alle
meddelelser skal stiles til henholdsvis Republikken Moldovas økonomiministerium
og til Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Handel.
6.       Mindre,
rent formelle fejl i anmodninger, meddelelser, skriftlige indlæg eller andre
dokumenter vedrørende voldgiftspanelproceduren kan berigtiges ved indgivelse af
et nyt dokument, hvori ændringerne klart er angivet. 
7.       Hvis
sidste dag for indgivelse af et dokument er en officiel helligdag eller
hviledag i Republikken Moldova eller Unionen, anses dokumentet for leveret
inden for fristen den efterfølgende arbejdsdag.
Indledning af voldgift
8. a)   Hvis der i henhold til denne aftales artikel 385
eller i henhold til denne forretningsordens punkt 20 vælges en voldgiftsmand
ved lodtrækning, skal lodtrækningen foretages på et tidspunkt og et sted, der
er valgt af den klagende part, og som straks meddeles den indklagede part. Den
indklagede part kan, hvis den ønsker det, være til stede ved lodtrækningen.
Lodtrækningen skal under alle omstændigheder foretages under overværelse af den
part eller de parter, der er til stede.
b)      Hvis der i henhold til denne aftales artikel 385
eller i henhold til denne forretningsordens punkt 20 skal vælges en
voldgiftsmand ved lodtrækning, og Associeringsudvalget i dettes
handelssammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4, har to formænd,
foretages lodtrækningen af begge formænd eller deres stedfortrædere, eller af
den ene formand, hvis den anden formand eller dennes stedfortræder ikke ønsker
at deltage i lodtrækningen. 
c)       Parterne underretter de udvalgte voldgiftsmænd
om deres udnævnelse.
d)      En voldgiftsmand, der er udpeget i
overensstemmelse med proceduren i denne aftales artikel 385, skal over for
Associeringsudvalget i dettes handelsammensætning, jf. denne aftales artikel 438,
stk. 4, bekræfte, at vedkommende kan fungere som voldgiftsmand, senest fem dage
efter den dato, hvor vedkommende blev informeret om udnævnelsen. Hvis en
kandidat afslår udnævnelsen med en gyldig begrundelse, vælges en ny
voldgiftsmand ved den samme procedure, som blev anvendt til udvælgelsen af den
kandidat, der ikke er til rådighed.
e)       Medmindre parterne i tvisten aftaler andet,
mødes de med voldgiftspanelet senest syv dage efter nedsættelsen heraf for at
tage stilling til spørgsmål, som parterne eller voldgiftspanelet anser for
relevante, herunder voldgiftsmændenes vederlag og godtgørelsen af deres
omkostninger, som skal svare til WTO-standarderne. Vederlaget til hver
voldgiftsmands assistent må ikke overstige 50 % af den pågældende
voldgiftsmands vederlag. Voldgiftsmændene og repræsentanterne for parterne i
tvisten kan deltage i dette møde pr. telefon- eller videokonference.
9. a)   Medmindre parterne aftaler andet senest fem dage
efter datoen for udvælgelsen af voldgiftsmændene, er voldgiftspanelets mandat:
"på baggrund af de relevante bestemmelser i aftalen, som parterne i
tvisten har påberåbt sig, at undersøge det anliggende, hvortil der henvises i
anmodningen om nedsættelse af voldgiftspanelet, at afgøre, hvorvidt den
pågældende foranstaltning er forenelig med de i denne aftales artikel 381
omhandlede bestemmelser, og at afsige en kendelse i overensstemmelse med denne
aftales artikel 387 og 402."
b)      Parterne meddeler voldgiftspanelet det aftalte
mandat, senest tre dage efter at de er nået til enighed herom.
Indledende indlæg
10.     Den
klagende part indgiver sit indledende skriftlige indlæg senest 20 dage efter
datoen for nedsættelsen af voldgiftspanelet. Den indklagede part indgiver sit
skriftlige modindlæg senest 20 dage efter datoen for modtagelsen af det
indledende skriftlige indlæg.
Arbejdsgang i voldgiftspaneler
11.     Formanden
for voldgiftspanelet leder alle panelets møder. Et voldgiftspanel kan bemyndige
formanden til at træffe administrative og proceduremæssige afgørelser.
12.     Medmindre
der i kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede
anliggende) i denne aftale er fastsat andet, kan voldgiftspanelet varetage sine
opgaver på enhver vis, herunder pr. telefon, telefax eller edb-forbindelse.
13.     Kun
voldgiftsmænd må deltage i voldgiftspanelets drøftelser, men panelet kan give
sine assistenter tilladelse til at overvære drøftelserne.
14.     Det er
alene voldgiftspanelets ansvar at udarbejde en kendelse, og denne opgave må
ikke overdrages til andre.
15.     Hvis der
opstår proceduremæssige spørgsmål, som ikke er omfattet af bestemmelserne i
kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede
anliggende) i denne aftale og bilag XXXII, XXXIII og XXXIV til denne aftale,
kan voldgiftspanelet efter høring af parterne vedtage en hensigtsmæssig
procedure, som er forenelig med disse bestemmelser.
16.     Hvis
voldgiftspanelet finder, at der er behov for at ændre andre frister for
proceduren end de frister, der er fastsat i kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i
afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale, eller for at
foretage andre proceduremæssige eller administrative justeringer, underretter
det skriftligt parterne i tvisten om grundene hertil og angiver den frist eller
justering, der er behov for. 
Udskiftning
17.     Hvis en
voldgiftsmand er ude af stand til at deltage i en voldgiftsprocedure, trækker
sig eller skal udskiftes, fordi vedkommende ikke opfylder kravene i
adfærdskodeksen, jf. bilag XXXIV til denne aftale, udvælges der en afløser i
overensstemmelse med denne aftales artikel 385 og denne forretningsordens punkt
8. 
18.     Hvis en
part i tvisten finder, at en voldgiftsmand ikke opfylder kravene i
adfærdskodeksen og derfor skal udskiftes, underretter parten den anden part i
tvisten herom, senest 15 dage efter at den fik bevis for omstændighederne ved
voldgiftsmandens væsentlige brud på adfærdskodeksen. 
19.     Hvis en
part i tvisten finder, at en voldgiftsmand, bortset fra formanden, ikke
opfylder kravene i adfærdskodeksen, rådfører parterne i tvisten sig med
hinanden, og, hvis de er enige herom, vælger de en ny voldgiftsmand i
overensstemmelse med denne aftales artikel 385 og denne forretningsordens punkt
8.
Hvis parterne i
tvisten ikke er enige om, hvorvidt en voldgiftsmand bør udskiftes, kan de hver
især anmode om, at sagen henvises til formanden for voldgiftspanelet, hvis
afgørelse er endelig. 
Hvis formanden
efter en sådan anmodning finder, at en voldgiftsmand ikke opfylder kravene i
adfærdskodeksen, vælges der en ny voldgiftsmand i overensstemmelse med denne
aftales artikel 385 og denne forretningsordens punkt 8.
20.     Hvis en
part finder, at formanden for voldgiftspanelet ikke opfylder kravene i
adfærdskodeksen, rådfører parterne sig med hinanden, og, hvis de er enige
herom, vælger de en ny formand i overensstemmelse med denne aftales artikel 385
og denne forretningsordens punkt 8. 
Hvis parterne ikke
er enige om, hvorvidt formanden bør udskiftes, kan de hver især anmode om, at
sagen henvises til en af de tilbageværende personer på den i henhold til denne
aftales artikel 404, stk. 1, udarbejdede delliste over personer, der kan
varetage formandskabet. Senest fem dage efter anmodningen vælger formanden for
Associeringsudvalget i dettes handelsammensætning, jf. denne aftales artikel 438,
stk. 4, den pågældende person ved lodtrækning. Den udvalgte persons afgørelse
om, hvorvidt formanden skal udskiftes, er endelig. 
Hvis den udvalgte
person finder, at den oprindelige formand ikke opfylder kravene i
adfærdskodeksen, vælger vedkommende en ny formand ved lodtrækning blandt de
tilbageværende personer på dellisten over personer, der kan varetage
formandskabet, jf. denne aftales artikel 404, stk. 1. Den nye formand udvælges
senest fem dage efter indgivelsen af den i dette stykke omhandlede afgørelse. 
21.     Voldgiftspanelproceduren
suspenderes i den tid, det tager at gennemføre de i denne forretningsordens
punkt 18, 19 og 20 omhandlede procedurer.
Høringer
22.     Formanden
for voldgiftspanelet fastsætter datoen og tidspunktet for en høring i samråd
med parterne i tvisten og de øvrige voldgiftsmænd og bekræfter dette skriftligt
over for parterne i tvisten. Hvis høringen er åben for offentligheden, stiller
den part, som varetager den logistiske administration af procedurerne, også
disse oplysninger til rådighed for offentligheden. Voldgiftspanelet kan
beslutte ikke at indkalde til høring, medmindre en part modsætter sig det.
23.     Medmindre
parterne aftaler andet, afholdes høringen i Bruxelles i de tilfælde, hvor den
klagende part er Republikken Moldova, og i Chisinau i de tilfælde, hvor den klagende
part er Unionen.
24.     Voldgiftspanelet
kan indkalde til yderligere høringer, hvis parterne er enige herom.
25.     Alle
voldgiftsmænd skal være til stede under hele høringsforløbet.
26.     Følgende
personer kan deltage i en høring, uanset om proceduren er åben for
offentligheden eller ej:
a)       repræsentanter for
parterne i tvisten
b)      rådgivere for parterne i tvisten
c)       administrativt personale, tolke, oversættere og
retsskrivere  
d)      voldgiftsmændenes assistenter.
Kun
repræsentanterne og rådgiverne for parterne i tvisten må rette henvendelse til
voldgiftspanelet.
27.     Senest fem
dage inden en høring skal hver part i tvisten give voldgiftspanelet en liste
med navnene på de personer, der på den pågældende parts vegne vil fremføre
mundtlige anbringender eller indlæg under høringen, og på andre repræsentanter
eller rådgivere, der deltager i høringen.
28.     Voldgiftspanelet
afholder høringen på følgende måde, idet det sikres, at den klagende part og
den indklagede part får tildelt lige meget tid:
Anbringende
a)       den klagende parts anbringende
b)      den indklagede parts anbringende.
Modanbringende
a)       den klagende parts anbringende
b)      den indklagede parts anbringende.
29.     Voldgiftspanelet
kan stille spørgsmål til begge parter i tvisten når som helst under en høring.
30.     Voldgiftspanelet
sørger for, at der udarbejdes et referat af hver høring, og at det hurtigst
muligt sendes til parterne i tvisten. Parterne i tvisten kan fremsætte
bemærkninger til referatet, og voldgiftspanelet kan overveje bemærkningerne.
31.     Hver part i
tvisten kan senest 10 dage efter høringen afgive et supplerende skriftligt
indlæg vedrørende spørgsmål, der opstod under høringen.
Skriftlige forespørgsler
32.     Voldgiftspanelet
kan under proceduren når som helst rette skriftlige forespørgsler til en eller
begge parter i tvisten. Hver part i tvisten modtager en kopi af alle
voldgiftspanelets forespørgsler.
33.     Parterne i
tvisten sender også hver især en kopi af deres skriftlige besvarelser af
voldgiftspanelets forespørgsler til den anden part i tvisten. Hver part i
tvisten skal have mulighed for at fremsætte skriftlige bemærkninger til den
anden parts besvarelse inden for en frist på fem dage efter datoen for
modtagelsen heraf.
Fortrolighed
34.     Parterne i
tvisten og deres rådgivere behandler de oplysninger, som den anden part i
tvisten har forelagt voldgiftspanelet og udpeget som fortrolige, som sådanne.
Forelægger en part i tvisten voldgiftspanelet en fortrolig udgave af sine
skriftlige indlæg, skal den efter anmodning fra den anden part også fremlægge
et ikke-fortroligt resumé af de i indlægget indeholdte oplysninger, som kan
offentliggøres, senest 15 dage efter anmodningen eller indlægget, alt efter
hvilken dato der er den seneste, samt en forklaring på, hvorfor de
hemmeligholdte oplysninger er fortrolige. Intet i denne forretningsorden
forhindrer en part i tvisten i at offentliggøre erklæringer vedrørende egne
holdninger, hvis den pågældende part, når der henvises til oplysninger forelagt
af den anden part, ikke offentliggør oplysninger, som den anden part har
udpeget som fortrolige. Voldgiftspanelet mødes for lukkede døre, hvis en parts
indlæg og anbringender indeholder fortrolige oplysninger. Parterne i tvisten og
deres rådgivere holder voldgiftspanelets høringer fortrolige, når de afholdes
for lukkede døre. 
Ex parte-kontakter
35.     Voldgiftspanelet
må ikke mødes eller kommunikere med en part i den anden parts fravær. 
36.     Voldgiftsmændene
må ikke i de andre voldgiftsmænds fravær drøfte aspekter af det emne, der er
genstand for proceduren, med en eller begge parter i tvisten.
Amicus curiae-indlæg
37.     Medmindre
parterne aftaler andet senest tre dage efter nedsættelsen af voldgiftspanelet,
kan panelet modtage uanmodede skriftlige indlæg fra fysiske og juridiske
personer, som er etableret på en parts territorium, og som er uafhængige af
regeringerne i parterne i tvisterne, forudsat at de afgives senest 10 dage
efter voldgiftspanelets nedsættelse, at de er kortfattede og under ingen
omstændigheder er på mere end 15 sider med dobbelt linjeafstand, og at de er
direkte relevante for et faktuelt og eller retligt spørgsmål, der behandles af
voldgiftspanelet. 
38.     Indlægget
skal indeholde en beskrivelse af den fysiske eller juridiske person, der har
afgivet indlægget, herunder dens nationalitet eller hjemsted, arten af dens
aktiviteter, dens retlige status, generelle mål og dens finansieringskilde,
samt en beskrivelse af den særlige interesse, som den pågældende person har i
voldgiftspanelproceduren. Det skal være affattet på de sprog, som parterne i
tvisten har valgt i overensstemmelse med denne forretningsordens punkt 41 og 42.
39.     Voldgiftspanelet
opregner i sin kendelse alle de indlæg, det har modtaget, som er i
overensstemmelse med denne forretningsordens punkt 37 og 38. Voldgiftspanelet
har ikke pligt til i sin kendelse at behandle de anbringender, der fremføres i
sådanne indlæg. Voldgiftspanelet skal forelægge parterne i tvisten alle sådanne
indlæg med henblik på bemærkninger. Bemærkningerne fra parterne i tvisten i
skal indgives inden for 10 dage, og alle sådanne bemærkninger skal overvejes af
voldgiftspanelet.
Hastesager
40.     I hastende
tilfælde som omhandlet i kapitel 11 (Handelsrelaterede spørgsmål) i afsnit V
(Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale justerer
voldgiftspanelet i samråd med parterne i tvisten og efter behov de frister, der
er nævnt i denne forretningsorden, og underretter parterne herom.
Oversættelse og tolkning
41.     Under de i
denne aftales artikel 382 omhandlede konsultationer og senest på det i denne
forretningsordens punkt 8, litra e), omhandlede møde bestræber parterne i
tvisten sig på at nå til enighed om et fælles arbejdssprog til brug for
voldgiftsproceduren. 
42.     Hvis
parterne i tvisten ikke kan nå til enighed om et fælles arbejdssprog,
udarbejder hver part sine skriftlige indlæg på det sprog, den har valgt. I så
tilfælde skal parten samtidig indgive en oversættelse på det sprog, den anden
part har valgt, medmindre indlæggene er skrevet på et af WTO's arbejdssprog.
Den indklagede part sørger for tolkning af mundtlige indlæg til de sprog,
parterne i tvisten har valgt.
43.     Voldgiftspanelets
kendelser meddeles på det eller de sprog, parterne i tvisten har valgt.
44.     Parterne i
tvisten kan hver især fremsætte bemærkninger til nøjagtigheden af en oversat udgave
af et dokument, der er udarbejdet i henhold til disse bestemmelser.
45.     Parterne
afholder hver især udgifterne til oversættelse af deres skriftlige indlæg.
Udgifterne til oversættelse af en voldgiftskendelse fordeles ligeligt mellem
parterne i tvisten.
Andre procedurer
46.     Denne
forretningsorden gælder også for procedurerne efter artikel 382, artikel 391,
stk. 2, artikel 392, stk. 2, artikel 393, stk. 2, og artikel 395, stk. 2, i
kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede
anliggender) i denne aftale. De i forretningsordenen fastsatte frister
tilpasses imidlertid efter de særlige frister, der er fastsat af
voldgiftspanelet for dets afsigelse af en kendelse i forbindelse med disse
andre procedurer.
________________
BILAG XXXIV
ADFÆRDSKODEKS FOR VOLDGIFTSMÆND OG MÆGLERE
Definitioner
1.       I denne
adfærdskodeks forstås ved:
a)       "voldgiftsmand": et medlem af et
voldgiftspanel, der er nedsat i henhold til denne aftales artikel 385
b)      "assistent": en person, som efter
mandat fra en voldgiftsmand foretager undersøgelser for eller bistår
voldgiftsmanden
c)       "kandidat": en person, hvis navn står
på den i denne aftales artikel 404, stk. 1, omhandlede liste over
voldgiftsmænd, og som overvejes udvalgt til voldgiftsmand i henhold til denne
aftales artikel 385
d)      "mægler": en person, der foretager
mægling i overensstemmelse med bilag XXXII (Mæglingsordning) til denne aftale. 
e)       "procedure": medmindre andet er
angivet, en voldgiftspanelprocedure i henhold til kapitel 14 (Tvistbilæggelse)
i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale
f)       "personale": i forbindelse med en
voldgiftsmand personer, der arbejder under voldgiftsmandens ledelse og tilsyn,
dog ikke assistenter. 
Ansvar i forbindelse med proceduren
2.       Under hele
proceduren skal alle kandidater og voldgiftsmænd undgå utilbørlig adfærd og
adfærd, der kan udlægges som utilbørlig, være uafhængige og upartiske, undgå
direkte og indirekte interessekonflikter og overholde en høj adfærdsstandard,
således at integriteten og upartiskheden i tvistbilæggelsesordningen bevares.
Tidligere voldgiftsmænd skal overholde de forpligtelser, der er fastsat i denne
adfærdskodeks' punkt 15, 16, 17 og 18.
Oplysningsforpligtelser
3.       Forud for
bekræftelsen af udvælgelsen til voldgiftsmand i henhold til kapitel 14
(Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne
aftale skal en kandidat oplyse om alle interesser, forbindelser eller forhold,
som kan formodes at indvirke på vedkommendes uafhængighed eller upartiskhed,
eller som kan formodes at give indtryk af utilbørlig adfærd eller partiskhed i
forbindelse med proceduren. I dette øjemed skal en kandidat gøre enhver rimelig
indsats for at få kendskab til sådanne interesser, forbindelser og andre
forhold. 
4.       En
kandidat eller voldgiftsmand må kun videregive oplysninger til
Associeringsudvalget i dettes handelsammensætning, jf. denne aftales artikel 438,
stk. 4, om forhold vedrørende faktiske eller potentielle overtrædelser af denne
adfærdskodeks med henblik på parternes gennemgang heraf. 
5.       Efter
udvælgelsen skal en voldgiftsmand vedblive med at gøre enhver rimelig indsats
for at få kendskab til eventuelle interesser, forbindelser og andre forhold som
omhandlet i denne adfærdskodeks' punkt 3 og oplyse herom. En voldgiftsmand har
en vedvarende forpligtelse til at oplyse om alle interesser, forbindelser og
andre forhold, der måtte komme frem på et hvilket som helst trin i proceduren.
Voldgiftsmanden skal oplyse om sådanne interesser, forbindelser og forhold ved
skriftligt at underrette Associeringsudvalget i dettes handelsammensætning
derom med henblik på parternes gennemgang deraf. 
Voldgiftsmændenes opgaver
6.       En
voldgiftsmand på den i denne aftales artikel 404, stk. 1, omhandlede liste over
voldgiftsmænd kan kun afslå udnævnelsen til voldgiftsmand med gyldige
begrundelser, som f.eks. sygdom, deltagelse i andre retslige procedurer eller
panelprocedurer eller interessekonflikt. Efter bekræftelse af udvælgelsen skal
en voldgiftsmand være til rådighed til at udføre sine opgaver og skal udføre
dem omhyggeligt og hurtigt under hele procedurens forløb og udvise loyalitet og
rettidig omhu.
7.       En
voldgiftsmand må kun behandle spørgsmål, der rejses i forbindelse med
proceduren, og som har betydning for kendelsen, og må ikke overdrage denne
opgave til andre. 
8.       En
voldgiftsmand skal træffe alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at
vedkommendes assistent og personale er bekendt med og overholder bestemmelserne
i denne adfærdskodeks' punkt 2, 3, 4, 5, 16, 17 og 18. 
9.       En
voldgiftsmand må ikke etablere ex parte-kontakter, der vedrører proceduren. 
Voldgiftsmændenes uafhængighed og upartiskhed
10.     En
voldgiftsmand skal være uafhængig og upartisk, undgå adfærd, der kan udlægges
som utilbørlig eller partisk, og må ikke lade sig påvirke af egne interesser,
udefrakommende pres, politiske overvejelser, offentlige protester, loyalitet
over for en part eller frygt for kritik. 
11.     En
voldgiftsmand må ikke hverken direkte eller indirekte påtage sig nogen
forpligtelse eller acceptere nogen fordel, som på nogen måde ville være til
hindring for eller give indtryk af at være til hindring for, at vedkommende
udfører sine opgaver korrekt. 
12.     En
voldgiftsmand må ikke udnytte sin stilling som medlem af voldgiftspanelet til
at fremme personlige eller private interesser. En voldgiftsmand skal undgå
handlinger, som kan give det indtryk, at andre befinder sig i en særlig position
med hensyn til at påvirke voldgiftsmanden. 
13.     En
voldgiftsmand må ikke lade finansielle, forretningsmæssige, faglige, personlige
eller sociale forbindelser eller forpligtelser påvirke sin adfærd eller
dømmekraft. 
14.     En
voldgiftsmand skal undgå at etablere forbindelser eller erhverve finansielle
interesser, som kan formodes at påvirke vedkommendes upartiskhed eller give
indtryk af utilbørlig eller partisk adfærd.
Tidligere voldgiftsmænds forpligtelser
15.     Alle
tidligere voldgiftsmænd skal undgå handlinger, der kan give det indtryk, at de
var partiske under varetagelsen af deres opgaver eller drog fordel af
voldgiftspanelets afgørelse eller kendelse.
Fortrolighed
16.     En
voldgiftsmand eller en tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt videregive
eller gøre brug af ikke-offentlige oplysninger, der vedrører en procedure eller
er indhentet under en procedure, medmindre det sker som led i proceduren, og må
under ingen omstændigheder videregive eller gøre brug af sådanne oplysninger
til egen eller andres fordel eller til skade for andres interesser. 
17.     En
voldgiftsmand må ikke videregive et voldgiftspanels kendelse eller dele heraf,
før den er offentliggjort i overensstemmelse kapitel 14 (Tvistbilæggelse) i
afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne aftale.
18.     En
voldgiftsmand eller tidligere voldgiftsmand må på intet tidspunkt oplyse om et
voldgiftspanels drøftelser eller om en voldgiftsmands standpunkter.
Udgifter
19.     Hver
voldgiftsmand fører regnskab med og udarbejder en endelig opgørelse over den
tid, der anvendes til proceduren, og vedkommendes udgifter, samt tid og udgifter
for vedkommendes assistent og personale.
Mæglere
20.     Bestemmelserne
i denne adfærdskodeks for voldgiftsmænd og tidligere voldgiftsmænd gælder
tilsvarende for mæglere.
________________
PROTOKOL
I
OM
EN RAMMEAFTALE MELLEM 
DEN EUROPÆISKE UNION OG REPUBLIKKEN MOLDOVA 
OM DE GENERELLE PRINCIPPER FOR  
REPUBLIKKEN MOLDOVAS DELTAGELSE I UNIONENS PROGRAMMER
Artikel 1
Republikken Moldova
kan deltage i alle Unionens igangværende og fremtidige programmer, som er åbne
for Republikken Moldovas deltagelse i henhold til de relevante bestemmelser for
vedtagelsen af disse programmer.
Artikel 2
Republikken Moldova
bidrager finansielt til Unionens almindelige budget svarende til de specifikke
programmer, som Republikken Moldova deltager i.
Artikel 3
Repræsentanter for
Republikken Moldova kan deltage som observatører i de forvaltningsudvalg, der
er ansvarlige for overvågningen af de programmer, som Republikken Moldova
bidrager til finansielt, og for de punkter, der vedrører Republikken Moldova.
Artikel 4
Projekter og
initiativer, der forelægges af deltagere fra Republikken Moldova, skal så vidt
muligt opfylde samme betingelser, regler og procedurer for de pågældende
programmer, som gælder for medlemsstaterne.
Artikel 5
De specifikke
vilkår og betingelser for Republikken Moldovas deltagelse i hvert enkelt
program, navnlig det finansielle bidrag og rapporterings- og
evalueringsprocedurer, fastsættes i et aftalememorandum mellem
Europa-Kommissionen og de kompetente myndigheder i Republikken Moldova på
grundlag af de kriterier, der er fastsat i de pågældende programmer.
Hvis Republikken
Moldova anmoder om ekstern bistand fra Unionen til at deltage i et givet
EU-program i henhold til artikel 3 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning
(EF) nr. 1638/2006 af 24. oktober 2006 om almindelige bestemmelser om
oprettelse af et europæisk naboskabs- og partnerskabsinstrument eller en
tilsvarende EU-retsakt vedrørende ekstern bistand fra Unionen til Republikken
Moldova, som måtte blive vedtaget i fremtiden, fastsættes betingelserne for
Republikken Moldovas brug af ekstern bistand fra Unionen i en
finansieringsaftale, som især skal være i overensstemmelse med artikel 20 i
forordning (EF) nr. 1638/2006.
Artikel 6
I overensstemmelse
med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om
finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget
skal det fremgå af hvert aftalememorandum, der indgås i henhold til artikel 5 i
denne protokol, at finanskontrol eller revision eller andre former for verifikation, herunder
administrative undersøgelser, foretages af Europa-Kommissionen, Den
Europæiske Revisionsret og Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig eller
under deres myndighed.
Der fastlægges
nærmere bestemmelser for finanskontrol og revision, administrative
foranstaltninger, sanktioner og tilbagebetaling, som giver Europa-Kommissionen,
Den Europæiske Revisionsret og Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig
samme beføjelser, som de har over for modtagere eller kontrahenter, der er
etableret i Unionen.
Artikel 7
Denne protokol
anvendes, så længe aftalen er i kraft.
Hver enkelt af
parterne kan opsige protokollen ved skriftlig notifikation til den anden part.
Denne protokol ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for denne
notifikation.
En af parternes
opsigelse af protokollen har ingen indflydelse på de undersøgelser og
kontroller, der i givet fald skal foretages i henhold til bestemmelserne i
artikel 5 og 6.
Artikel 8
Senest tre år efter
datoen for denne protokols ikrafttræden og hvert tredje år derefter kan hver af
parterne vurdere gennemførelsen af denne protokol på grundlag af Republikken
Moldovas reelle deltagelse i Unionens programmer.
________________
PROTOKOL
II
VEDRØRENDE
DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS" OG METODER
FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
INDHOLDSFORTEGNELSE
AFSNIT I
ALMINDELIGE
BESTEMMELSER
Artikel 1     Definitioner
AFSNIT II
DEFINITION AF
BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS"
Artikel 2     Generelle
krav
Artikel 3     Kumulation
af oprindelse
Artikel 4     Fuldt
ud fremstillede produkter
Artikel 5     Tilstrækkeligt
bearbejdede eller forarbejdede produkter
Artikel 6     Utilstrækkelig
bearbejdning eller forarbejdning 
Artikel 7     Kvalificerende
enhed
Artikel 8     Tilbehør,
reservedele og værktøj
Artikel 9     Sæt
Artikel 10   Neutrale
elementer
AFSNIT III
TERRITORIALKRAV
Artikel 11   Territorialitetsprincip
Artikel 12   Direkte
transport
Artikel 13   Udstillinger
AFSNIT IV
GODTGØRELSE ELLER
FRITAGELSE
Artikel 14   Forbud
mod godtgørelse af eller fritagelse fra told
AFSNIT V
OPRINDELSESBEVIS
Artikel 15   Generelle
krav
Artikel 16   Fremgangsmåde
for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Artikel 17   Efterfølgende
udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Artikel 18   Udstedelse
af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
Artikel 19   Udstedelse
af varecertifikater EUR.1 på grundlag af et tidligere udstedt eller udfærdiget
oprindelsesbevis 
Artikel 20   Regnskabsmæssig
adskillelse
Artikel 21   Betingelser
for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
Artikel 22   Godkendt
eksportør
Artikel 23   Oprindelsesbevisets
gyldighed
Artikel 24   Indgivelse
af oprindelsesbevis
Artikel 25   Import
i form af delforsendelser
Artikel 26   Undtagelser
fra kravet om oprindelsesbevis
Artikel 27   Støttedokumenter
Artikel 28   Opbevaring
af oprindelsesbeviser, leverandørerklæringer og dokumentation
Artikel 29   Uoverensstemmelser
og formelle fejl
Artikel 30   Beløb
udtrykt i euro
AFSNIT VI
ORDNINGER FOR
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 31   Administrativt
samarbejde
Artikel 32   Kontrol
af oprindelsesbeviser
Artikel 33   Tvistbilæggelse
Artikel 34   Sanktioner
Artikel 35   Frizoner
AFSNIT VII
CEUTA OG MELILLA
Artikel 36   Gennemførelse
af protokollen
Artikel 37   Særlige
betingelser
AFSNIT VIII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 38   Ændringer
af protokollen
Artikel 39   Overgangsbestemmelser
for varer under forsendelse eller oplagring
Liste over bilag
Bilag I:       Indledende
noter til listen i bilag II 
Bilag II:      Liste
over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden
oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få
oprindelsesstatus
Bilag III:    Varecertifikat
EUR.1 og anmodning om varecertifikat EUR.1
Bilag IV:    Tekst
til oprindelseserklæringen
Fælles erklæringer
Fælles erklæring
vedrørende Fyrstendømmet Andorra
Fælles erklæring
vedrørende Republikken San Marino
Fælles erklæring
vedrørende revision af oprindelsesreglerne i protokol II om definition af
begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og metoder for
administrativt samarbejde
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol
forstås ved:
a)       "fremstilling": alle former for
bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling eller bestemte
processer
b)      "materiale": alle former for
bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til
fremstillingen af et produkt 
c)       "produkt": et produkt, der
fremstilles, også når det er bestemt til senere anvendelse som materiale i en
anden fremstillingsproces
d)      "varer": både materialer og produkter
e)       "toldværdi": den værdi, der er
fastlagt i overensstemmelse med aftalen om gennemførelse af artikel VII i den
almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994
f)       "prisen ab fabrik": den pris, der er
betalt for produktet ab fabrik til den producent i parten, i hvis virksomhed
den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen
indbefatter værdien af alle anvendte materialer, minus alle interne afgifter,
der er refunderet eller kan refunderes ved eksport af det fremstillede produkt
g)      "værdien af materialer": toldværdien på
tidspunktet for importen af de benyttede materialer uden oprindelsesstatus
eller, såfremt denne ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede
pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part
h)      "værdien af materialer med
oprindelsesstatus": værdien af sådanne materialer som defineret i litra g)
anvendt med de fornødne ændringer
i)       "værditilvækst":
prisen ab fabrik minus toldværdien af alle anvendte materialer, som har
oprindelse i de andre parter, med hvilke kumulation finder anvendelse, eller
hvis toldværdien ikke er kendt eller ikke kan opgøres, den første registrerede
pris, der er betalt for disse materialer i den eksporterende part
j)       "kapitler" og "positioner":
de kapitler og positioner (firecifrede koder), der benyttes i nomenklaturen, og
som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, i denne
protokol benævnt "det harmoniserede system" eller "HS"
k)      "tariferet": et produkts eller materiales
tarifering under en bestemt position
l)       "sending": produkter, som enten sendes
samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller er omfattet af
et gennemgående transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til
modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet
faktura
m)     "territorier": herunder også
søterritorier
n)      "part": en, flere eller samtlige
EU-medlemsstater, Den Europæiske Union eller Republikken Moldova
o)      "den kontraherende parts toldmyndigheder":
for Den Europæiske Unions vedkommende enhver toldmyndighed i Den Europæiske
Unions medlemsstater.
AFSNIT II
DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS"
Artikel 2
Generelle krav
I forbindelse med
anvendelsen af denne aftale anses følgende produkter for at have oprindelse i
en part:
a)       produkter, der er fuldt ud fremstillet i en part
i den i artikel 4 fastlagte betydning
b)      produkter, der er fremstillet i en part, og som
indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i en part, på
betingelse af at disse materialer har undergået tilstrækkelig bearbejdning
eller forarbejdning i en part i den i artikel 5 fastlagte betydning.
Artikel 3
Kumulation af oprindelse
Uanset artikel 2
anses produkter for at have oprindelse i en part, hvis de er fremstillet i en
part og indeholder materialer, der har oprindelse i den anden part, forudsat at
de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den,
der er omhandlet i artikel 6, mens det ikke kræves, at den anden parts
materialer har undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning.
Artikel 4
Fuldt ud fremstillede produkter
1.       Følgende
anses for at være fuldt ud fremstillet i en part:
a)       mineralske produkter, som er udvundet af dets
jord eller havbund
b)      vegetabilske produkter, der er høstet dér
c)       levende dyr, som er født og opdrættet dér
d)      produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
e)       produkter fra jagt eller fiskeri drevet dér
f)       produkter fra havfiskeri og andre produkter fra
havet, som er optaget uden for den eksporterende parts søterritorium af dens
fartøjer
g)      produkter, som er fremstillet på dens
fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra f) nævnte produkter
h)      brugte genstande, som indsamles dér og kun
anvendes til genindvinding af råmaterialer, herunder brugte dæk, der kun kan
anvendes til regummiering eller som spildprodukt
i)       affald og skrot hidrørende fra
fremstillingsprocesser, som udføres dér
j)       produkter, som er udvundet af havbunden eller
-undergrunden beliggende uden for dens søterritorium, for så vidt den har
eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund
k)      varer, som er fremstillet dér udelukkende på
grundlag af de i litra a)-j) nævnte produkter.
2.       Udtrykkene
"dens fartøjer" og "dens fabriksskibe" i stk. 1, litra f)
og g), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe:
a)       som er registreret i en EU-medlemsstat eller
Republikken Moldova
b)      som sejler under en EU-medlemsstats eller
Republikken Moldovas flag
c)       som mindst for 50 %'s vedkommende ejes af statsborgere
i en EU-medlemsstat eller Republikken Moldova eller af et selskab, hvis
hovedsæde ligger i en EU-medlemsstat eller Republikken Moldova, hvis
administrerende direktør eller direktører, formand for bestyrelsen eller
tilsynsrådet samt flertallet af disse organers medlemmer er statsborgere i en
EU-medlemsstat eller Republikken Moldova, og hvis kapital desuden, når det
drejer sig om interessentskaber eller selskaber med begrænset ansvar, for
mindst halvdelens vedkommende tilhører en EU-medlemsstat eller Republikken
Moldova eller offentlige institutioner eller statsborgere i den pågældende part
d)      hvis kaptajn og officerer er statsborgere i en
EU-medlemsstat eller Republikken Moldova og
e)       hvis besætning er sammensat således, at mindst
75 % er statsborgere i en EU-medlemsstat eller Republikken Moldova.
Artikel 5
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter
1.       Ved
anvendelsen af artikel 2 anses produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet, for
at have undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, når
betingelserne i listen i bilag II til denne protokol er opfyldt.
Disse betingelser
angiver, hvilken bearbejdning eller forarbejdning der skal foretages af de
materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstillingen, og gælder
kun for disse materialer. Det følger heraf, at et produkt, som har opnået
oprindelsesstatus, fordi de i listen angivne betingelser er opfyldt, og som
anvendes til fremstilling af et andet produkt, ikke skal opfylde de
betingelser, som gælder for det produkt, til hvis fremstilling det medgår, og
at der ikke skal tages hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som
eventuelt er anvendt ved fremstillingen af det.
2.       Uanset
stk. 1 kan der dog anvendes materialer uden oprindelsesstatus, som efter betingelserne
i listen i bilag II til denne protokol ikke må anvendes ved fremstillingen af
et givet produkt, forudsat at:
a)       deres samlede værdi ikke overstiger 10 % af
produktets pris ab fabrik
b)      ingen af de i listen angivne procentdele for
maksimumsværdien af materialer uden oprindelsesstatus overstiges i kraft af
dette stykke.
Dette stykke finder
ikke anvendelse på produkter henhørende under kapitel 50-63 i det harmoniserede
system. 
3.       Stk. 1 og
2 finder anvendelse under forbehold af bestemmelserne i artikel 6.
Artikel 6
Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning
1.       Følgende
processer anses som utilstrækkelige til at give produkterne oprindelsesstatus,
uanset om betingelserne i artikel 5 er opfyldt, jf. dog stk. 2:
a)       bevarende behandlinger, som har til formål at
sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring
b)      adskillelse og samling af kolli
c)       vask, rensning; afstøvning, fjernelse af
oxidlag, olie, maling eller andre belægninger
d)      strygning eller presning af tekstiler
e)       enkel maling og polering
f)       afskalning, hel eller delvis blegning, polering
og glasering af korn eller ris
g)      farvning af sukker eller formning af sukker i
stykker
h)      skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af
frugter, nødder og grøntsager
i)       hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
j)       sigtning, sortering, klassificering, tilpasning;
(herunder samling i sæt)
k)      enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser,
flakoner, anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt
alle andre enkle emballeringsarbejder
l)       anbringelse eller trykning af mærker, etiketter,
logoer og andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
m)     enkel blanding af produkter, også af forskellig
art;
n)      blanding af sukker med ethvert materiale
o)      enkel samling af dele for at kunne danne et
komplet produkt eller adskillelse af produkter i dele
p)      kombination af to eller flere af de i litra a)-o)
nævnte arbejdsprocesser
q)      slagtning af dyr.
2.       Alle
bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres i en part på et givet
produkt, skal tages i betragtning samlet, når det skal bestemmes, om den
bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået,
skal anses som utilstrækkelig i henhold til stk. 1.
Artikel 7
Kvalificerende enhed
1.       Ved
anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol er den kvalificerende enhed det
produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede
systems nomenklatur.
Heraf følger:
a)       at når et produkt, der består af en gruppe eller
samling af genstande, i henhold til det harmoniserede system tariferes under én
og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed 
b)      at når en sending består af et antal identiske
produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages
hvert produkt for sig ved anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol.
2.       Når
emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige tariferingsbestemmelser
vedrørende det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved
tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.
Artikel 8
Tilbehør, reservedele og værktøj
Tilbehør,
reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner,
apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris eller
ikke faktureres særskilt, betragtes som værende en del af dette materiel eller
disse maskiner, apparater eller køretøjer.
Artikel 9
Sæt
Sæt som defineret i
punkt 3 i de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende det harmoniserede
system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har
oprindelsesstatus. Når et sæt består af produkter med og uden
oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus,
hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger
15 % af sættets pris ab fabrik.
Artikel 10
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af,
om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om
følgende, som kan anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
a)       energi og brændsel
b)      anlæg og udstyr
c)       maskiner og værktøj
d)      varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at
indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.
AFSNIT III
TERRITORIALKRAV
Artikel 11
Territorialitetsprincip
1.       Betingelserne
i afsnit II vedrørende erhvervelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden
afbrydelse i en part, jf. dog artikel 3 og stk. 3 i nærværende artikel.
2.       Såfremt
varer med oprindelsesstatus, der er eksporteret fra en part til et andet land,
reimporteres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf. dog artikel 3,
medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres, at
a)       at de genimporterede varer er de samme som dem,
der blev eksporteret, og
b)      de reimporterede varer ikke har undergået nogen
behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, mens de
befandt sig i det pågældende land eller blev eksporteret.
3.       Erhvervelse
af oprindelsesstatus efter betingelserne i afsnit II berøres ikke af
bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted uden for en part, af
materialer, der er eksporteret fra parten og efterfølgende reimporteres dertil,
på betingelse af at
a)       de pågældende materialer er fuldt ud fremstillet
i parten eller har undergået yderligere forarbejdning eller bearbejdning end
den, der er omhandlet i artikel 6, før eksporten, 
og
b)      det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
i)       at de reimporterede varer er fremstillet ved
bearbejdning eller forarbejdning af eksporterede materialer, 
og
ii)      den samlede værditilvækst, der er erhvervet uden
for parten ved anvendelse af denne artikel, ikke overstiger 10 % af prisen
ab fabrik for det færdige produkt, for hvilket der gøres krav på
oprindelsesstatus.
4.       Ved
anvendelsen af stk. 3 finder betingelserne for erhvervelse af oprindelsesstatus
i afsnit II ikke anvendelse på bearbejdning eller forarbejdning uden for en
part. Når der i listen i bilag II til denne protokol anvendes en regel om
fastsættelse af en maksimal værdi for alle anvendte materialer uden
oprindelsesstatus til bestemmelse af det pågældende færdige produkts
oprindelsesstatus, må den samlede værdi af de på den pågældende parts
territorium benyttede materialer uden oprindelsesstatus sammenlagt med den
samlede værditilvækst, der er erhvervet uden for parten ved anvendelse af denne
artikel, imidlertid ikke overstige den anførte procentdel.
5.       Ved
anvendelsen af stk. 3 og 4 forstås ved "samlet værditilvækst"
samtlige de omkostninger, der er påløbet uden for en part, herunder værdien af
de dér anvendte materialer.
6.       Stk. 3 og
4 finder ikke anvendelse på produkter, der ikke opfylder de i listen i bilag II
til denne protokol fastsatte betingelser, eller som kun kan anses for
tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede, hvis den generelle tolerance i
artikel 5, stk. 2, tages i anvendelse.
7.       Stk. 3 og
4 i denne artikel finder ikke anvendelse på produkter henhørende under kapitel
50-63 i det harmoniserede system.
8.       Bearbejdninger
eller forarbejdninger, der omfattes af denne artikel og foretages uden for en
part, finder sted under ordningen for passiv forædling eller en lignende
ordning.
Artikel 12
Direkte transport
1.       Den
præferencebehandling, der er fastsat i henhold til den relevante aftale, gælder
kun for produkter, der opfylder betingelserne i denne protokol, og som
transporteres direkte mellem parterne. Dog kan produkter, der udgør en enkelt
sending, transporteres gennem andre territorier, eventuelt med omladning eller
midlertidig oplagring i disse territorier, såfremt produkterne er forblevet
under toldmyndighedernes tilsyn i transit- eller oplagringslandet og dér ikke
har undergået anden behandling end losning og lastning eller enhver behandling,
der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes.
Produkter med oprindelsesstatus
kan transporteres i rørledninger gennem andre landes territorier end parternes
i disses egenskab af eksporterende og importerende parter.
2.       Som
dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for
toldmyndighederne i den importerende part fremlægges:
a)       enten et gennemgående transportdokument, som
dækker passagen fra den eksporterende part gennem transitlandet, eller
b)      en erklæring fra toldmyndighederne i
transitlandet, der indeholder:
i)       en nøjagtig beskrivelse af produkterne
ii)      datoen for produkternes losning og lastning og,
hvis det er relevant, angivelse af de anvendte fartøjers navne eller af de
andre anvendte transportmidler og og
iii)     oplysninger om de omstændigheder, under hvilke
produkterne har henligget i transitlandet, eller
c)       i mangel heraf enhver anden dokumentation.
Artikel 13
Udstillinger
1.       Produkter
med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land end en
part, og som efter udstillingen sælges til import til en part, opnår ved importen
de fordele, som følger af bestemmelserne i den relevante aftale, forudsat at
det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
a)       at en eksportør har sendt disse produkter fra en
part til udstillingslandet og har ladet dem udstille dér
b)      at denne eksportør har solgt produkterne eller på
anden måde overdraget dem til en modtager i en part
c)       at produkterne under udstillingen eller
umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev sendt til
udstillingen, og og
d)      at produkterne fra det tidspunkt, hvor de blev
afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end
fremvisning på udstillingen.
2.       Der skal
udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til bestemmelserne i
afsnit V, og dette bevis skal fremlægges for den importerende parts
toldmyndigheder på de normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal
anføres derpå. Om fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for de
omstændigheder, under hvilke de har været udstillet.
3.       Stk. 1
gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer
af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter,
under hvilke produkterne er under konstant toldkontrol, og som ikke er
tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik
på salg af udenlandske produkter.
AFSNIT IV
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
Artikel 14
Forbud mod godtgørelse af eller fritagelse fra told
1.       For
materialer uden oprindelsesstatus, som anvendes til fremstilling af produkter
med oprindelsesstatus i en part, og for hvilke der udstedes eller udfærdiges et
oprindelsesbevis i overensstemmelse med afsnit V, må der ikke indrømmes
godtgørelse af eller fritagelse for told af nogen art i parten.
2.       Det i stk.
1 omhandlede forbud gælder for alle ordninger med delvis eller fuldstændig
godtgørelse eller tilbagebetaling af eller fritagelse for told eller afgifter
med tilsvarende virkning, der finder anvendelse i en part på materialer, der
anvendes ved fremstillingen, når sådan godtgørelse, tilbagebetaling eller
fritagelse udtrykkeligt eller i praksis finder anvendelse, når produkter, som
er fremstillet af de nævnte materialer, eksporteres, og ikke når de forbliver
dér til indenlandsk forbrug.
3.       Eksportører
af produkter, der er omfattet af et oprindelsesbevis, skal på begæring af
toldmyndighederne til enhver tid kunne fremlægge relevant dokumentation for, at
der ikke er opnået godtgørelse for materialer uden oprindelsesstatus, som er
anvendt til fremstilling af det pågældende produkt, og at al told og alle
afgifter med tilsvarende virkning, der pålægges sådanne materialer, faktisk er
betalt.
4.       Stk. 1, 2
og 3 i denne artikel gælder også for emballager i den i artikel 7, stk. 2,
fastlagte betydning, for tilbehør, reservedele og værktøj i den i artikel 8
fastlagte betydning og for produkter i sæt i den i artikel 9 fastlagte
betydning, når sådanne produkter ikke har oprindelsesstatus.
5.       Stk. 1-4
gælder kun materialer af den art, som denne protokol finder anvendelse på.
AFSNIT V
OPRINDELSESBEVIS
Artikel 15
Generelle krav
1.       Produkter
med oprindelse i en part er ved import til den anden part omfattet af
bestemmelserne i den relevante aftale, når et af følgende oprindelsesbeviser
forelægges:
a)       et varecertifikat EUR.1, hvortil modellen findes
i bilag III til denne protokol
b)      i de i artikel 21, stk. 1, fastsatte tilfælde en
erklæring (i det følgende benævnt "oprindelseserklæring"), som
afgives af eksportøren på en faktura, en følgeseddel eller ethvert andet
handelsdokument, som beskriver de pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret
til, at de kan identificeres. Teksten til oprindelseserklæringen findes i bilag
IV til denne protokol.
2.       Uanset
stk. 1 i denne artikel er produkter med oprindelsesstatus i den i denne
protokol fastlagte betydning i de i artikel 26 omhandlede tilfælde omfattet af
bestemmelserne i denne aftale, uden at der skal forelægges nogen af de
oprindelsesbeviser, der er omhandlet i stk. 1 i denne artikel.
Artikel 16
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
1.       De
kompetente myndigheder i den eksporterende part udsteder et varecertifikat
EUR.1 efter skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar,
fra dennes befuldmægtigede repræsentant.
2.       I dette
øjemed udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant både
varecertifikat EUR.1 og anmodningsformularen, der er vist i bilag III til denne
protokol. Disse formularer skal udfyldes på et af de sprog, som den relevante
aftale er affattet på, i overensstemmelse med bestemmelserne i eksportlandets
nationale lovgivning. Hvis formularerne udfyldes i hånden, skal det ske med
blæk og med blokbogstaver Produktbeskrivelsen skal anføres i den relevante
rubrik uden mellemrum mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstændigt,
skal der trækkes en vandret streg under produktbeskrivelsens sidste linje, og
den ikke udfyldte del skal overstreges.
3.       Den
eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal når som
helst på begæring af toldmyndighederne i den eksporterende part, hvor
varecertifikatet EUR.1 er udstedt, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som
beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige
betingelser i denne protokol er opfyldt.
4.       Varecertifikat
EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i en EU-medlemsstat eller i Republikken
Moldova, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i
Den Europæiske Union eller i Republikken Moldova og opfylder de øvrige
betingelser i denne protokol, jf. dog stk. 5.
5.       De
toldmyndigheder, der udsteder varecertifikater EUR.1, træffer alle nødvendige
foranstaltninger for at efterprøve, at produkterne har oprindelsesstatus, og at
de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt. De er i denne sammenhæng
berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af
eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder
hensigtsmæssig. De påser desuden, at de i stk. 2 omhandlede formularer er
udfyldt korrekt. De skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet
til produktbeskrivelsen, er udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at
foretage svigagtige tilføjelser.
6.       Datoen for
udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anføres i certifikatets rubrik 11.
7.       Varecertifikat
EUR.1 udstedes af toldmyndighederne og stilles til rådighed for eksportøren, så
snart eksporten faktisk har fundet sted eller er sikret.
Artikel 17
Efterfølgende udstedelse af et varecertifikat EUR.1
1.       Uanset
artikel 16, stk. 7, kan et varecertifikat EUR.1 undtagelsesvis udstedes efter
eksporten af de produkter, som det vedrører, såfremt:
a)       det på grund af fejltagelser, uforsætlige
undladelser eller særlige omstændigheder ikke er blevet udstedt ved eksporten,
eller
b)      det over for toldmyndighederne godtgøres, at varecertifikat
EUR.1 er blevet udstedt, men af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved
importen.
2.       Ved
anvendelsen af stk. 1 skal eksportøren i anmodningen anføre sted og dato for
eksporten af de produkter, som varecertifikat EUR.1 vedrører, og årsagerne til
sin anmodning.
3.       Toldmyndighederne
må kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfølgende, når de har kontrolleret,
at oplysningerne i eksportørens anmodning er i overensstemmelse med
oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.
4.       På
varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfølgende, skal følgende påtegning
anføres (på engelsk):
"ISSUED
RETROSPECTIVELY"
5.       Den
påtegning, der er nævnt i stk. 4, anføres i rubrik 7 på varecertifikat EUR.1.
Artikel 18
Udstedelse af et duplikateksemplar af et varecertifikat EUR.1
1.       I tilfælde
af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan
eksportøren henvende sig til de udstedende toldmyndigheder og anmode om
udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende
eksportdokumenter.
2.       På
duplikateksemplaret, der udstedes på denne måde, skal anføres følgende (på
engelsk):
"DUPLICATE"

3.       Den
påtegning, der er nævnt i stk. 2, anføres i rubrik 7 på duplikateksemplaret af
varecertifikat EUR.1.
4.       Duplikateksemplaret,
der skal påføres samme udstedelsesdato som det originale varecertifikat EUR.1,
får virkning fra denne dato.
Artikel 19
Udstedelse af varecertifikater EUR.1 på grundlag af et tidligere
udstedt eller udfærdiget oprindelsesbevis
Når produkter med
oprindelsesstatus er under et toldsteds kontrol i en part, skal det være muligt
at erstatte det originale oprindelsesbevis med et eller flere varecertifikater
EUR.1, når det eller de skal benyttes til at sende alle eller nogle af disse
produkter til et andet sted i denne part. Erstatningsvarecertifikat(er) EUR.1
udstedes af det toldsted, hvis kontrol produkterne er undergivet.
Artikel 20
Regnskabsmæssig adskillelse
1.       Hvis der
er betydelige omkostninger eller materielle vanskeligheder forbundet med at
opretholde særskilte lagre af identiske og indbyrdes ombyttelige materialer med
og uden oprindelsesstatus, kan toldmyndighederne efter skriftlig anmodning fra
de berørte parter tillade, at metoden med "regnskabsmæssig
adskillelse" (i det følgende benævnt "metoden") anvendes til
styringen af sådanne lagre.
2.       Det skal
ved denne metode sikres, at antallet af fremstillede produkter, som kan anses
som produkter med oprindelsesstatus, i en specifik referenceperiode er det
samme som det antal, der ville være fremstillet, hvis der var opretholdt en
fysisk adskillelse af lagrene.
3.       Toldmyndighederne
kan give tilladelse, jf. stk. 1, på de betingelser, de anser for at være
hensigtsmæssige.
4.       Metoden,
og anvendelsen af den registreres i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte
regnskabsprincipper, der gælder i det land, hvor produktet er fremstillet.
5.       Indehaveren
af tilladelsen til at anvende metoden kan alt efter omstændighederne udstede
eller anmode om oprindelsesbeviser for den mængde produkter, der kan anses som
produkter med oprindelsesstatus. Efter anmodning fra toldmyndighederne skal
indehaveren af tilladelsen til at anvende metoden fremlægge en redegørelse for,
hvordan mængderne er styret.
6.       Toldmyndighederne
skal kontrollere den brug, der gøres af tilladelsen til at anvende metoden, og
kan når som helst inddrage den, hvis indehaveren af tilladelsen på nogen som
helst måde benytter den på ukorrekt vis eller ikke opfylder de øvrige
betingelser i denne protokol.
Artikel 21
Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring
1.       En
oprindelseserklæring som omhandlet i artikel 15, stk. 1, litra b), kan
udfærdiges:
a)       af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel
22 eller
b)      af enhver eksportør angående enhver sending, der
består af en eller flere kolli indeholdende produkter med oprindelsesstatus,
hvis samlede værdi ikke overstiger 6 000 EUR.
2.       Der kan
udfærdiges en oprindelseserklæring, hvis de pågældende produkter kan anses som
produkter med oprindelse i Den Europæiske Union eller i Republikken Moldova og
opfylder de øvrige betingelser i denne protokol, jf. dog stk. 3.
3.       En
eksportør, som udfærdiger en oprindelseserklæring, skal når som helst på
begæring af toldmyndighederne i eksportlandet kunne fremlægge alle egnede
dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og
at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
4.       Eksportøren
skal udfærdige en oprindelseserklæring ved med maskinskrift, stempling eller
trykning at anføre den i bilag IV til denne protokol gengivne erklæring på
fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument, idet der vælges en af de
sprogudgaver, der er fastsat i nævnte bilag, i overensstemmelse med
eksportlandets lovgivning. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald
skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver.
5.       Oprindelseserklæringer
skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne underskrift. En
godkendt eksportør som omhandlet i artikel 22 kan dog undlade at underskrive
sådanne erklæringer, forudsat at han skriftligt over for toldmyndighederne i
den eksporterende part tilkendegiver, at han påtager sig det fulde ansvar for
alle oprindelseserklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var forsynet
med hans håndskrevne underskrift.
6.       Eksportøren
kan udfærdige en oprindelseserklæring ved eksporten af de produkter, som den
vedrører, eller efterfølgende, forudsat at erklæringen forelægges i
importlandet senest to år efter importen af de produkter, som den vedrører.
Artikel 22
Godkendt eksportør
1.       Toldmyndighederne
i den eksporterende part kan give enhver eksportør (i det følgende benævnt
"godkendt eksportør), der hyppigt forsender produkter i henhold til denne
aftale, tilladelse til at udfærdige oprindelseserklæringer uanset de pågældende
produkters værdi. En eksportør, der ansøger om en sådan tilladelse, skal over
for toldmyndighederne give alle de nødvendige garantier, således at det kan
efterprøves, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige
betingelser i denne protokol er opfyldt.
2.       Toldmyndighederne
kan, når de indrømmer status som godkendt eksportør, hertil knytte alle de
betingelser, som de finder hensigtsmæssige.
3.       Toldmyndighederne
giver den godkendte eksportør et toldgodkendelsesnummer, som skal angives på
oprindelseserklæringen.
4.       Toldmyndighederne
kontrollerer, hvordan den godkendte eksportør bruger sin tilladelse.
5.       Toldmyndighederne
kan når som helst trække tilladelsen tilbage. De skal trække den tilbage, når
den godkendte eksportør ikke længere giver de i stk. 1 omhandlede garantier,
ikke længere opfylder de i stk. 2 omhandlede betingelser eller på anden måde
gør ukorrekt brug af tilladelsen.
Artikel 23
Oprindelsesbevisets gyldighed
1.       Et
oprindelsesbevis er gyldigt i fire måneder fra den dato, hvor det blev udstedt i
den eksporterende part, og skal inden for samme periode fremlægges for
toldmyndighederne i den importerende part.
2.       Oprindelsesbeviser,
som fremlægges for den importerende parts toldmyndigheder efter udløbet af den
i stk. 1 nævnte sidste frist, kan godtages som grundlag for
præferencebehandling, når overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære
omstændigheder.
3.       I andre
tilfælde af forsinket fremlæggelse kan toldmyndighederne i den importerende
part godtage oprindelsesbeviser, når produkterne er blevet frembudt for dem
inden udløbet af den nævnte frist.
Artikel 24
Indgivelse af oprindelsesbevis
Oprindelsesbeviser
fremlægges for toldmyndighederne den importerende part i overensstemmelse med
de procedurer, der gælder i det pågældende land. Disse myndigheder kan forlange
en oversættelse af oprindelsesbeviset; de kan desuden kræve, at
importangivelsen suppleres med importørens erklæring om, at produkterne
opfylder de betingelser, der kræves for anvendelse af den relevante aftale.
Artikel 25
Import i form af delforsendelser
Når produkter
henhørende under afsnit XVI og XVII eller position 7308 og 9406 i det
harmoniserede system på importørens anmodning og på de af den importerende
parts toldmyndigheder fastsatte vilkår importeres i demonteret eller ikke-monteret
stand i henhold til punkt 2a i de almindelige tariferingsbestemmelser
vedrørende det harmoniserede system, og denne import finder sted i form af
delforsendelser, skal der ved importen af den første delforsendelse fremlægges
et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.
Artikel 26
Undtagelser fra kravet om oprindelsesbevis
1.       Produkter,
der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller
medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan importeres som produkter
med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et
oprindelsesbevis, forudsat at der er tale om import uden erhvervsmæssig
karakter, at det erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i denne
protokol, og at der ikke er nogen tvivl om denne erklærings rigtighed. For så
vidt angår produkter sendt pr. post, kan denne erklæring afgives på
toldangivelse CN22/CN23 eller på et ark papir, der vedlægges det nævnte
dokument.
2.       Som import
helt uden erhvervsmæssig karakter anses lejlighedsvis import, der udelukkende
består af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende
eller deres familie, og hvis beskaffenhed og mængde ikke giver anledning til
tvivl om, at importen sker i ikke-erhvervsmæssigt øjemed.
3.       Desuden må
den samlede værdi af disse produkter ikke overstige 500 EUR i tilfælde af
småforsendelser og 1 200 EUR i tilfælde af produkter, der medbringes af
rejsende i deres personlige bagage.
Artikel 27
Støttedokumenter
De i artikel 16,
stk. 3, og artikel 21, stk. 3, omhandlede dokumenter, der benyttes som bevis
for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en
oprindelseserklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i en part og
opfylder de øvrige betingelser i dette bilag, kan bl.a. omfatte følgende:
a)       direkte dokumentation for fremstillingsprocessen
for de omhandlede varer hos den pågældende eksportør eller leverandør, f.eks.
hidrørende fra hans regnskaber eller interne bogholderi
b)      dokumenter, der beviser de anvendte materialers
oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i den pågældende part,
såfremt disse dokumenter benyttes i overensstemmelse med den nationale
lovgivning
c)       dokumenter, der beviser, at en bearbejdning
eller forarbejdning af materialerne har fundet sted i den relevante part, og
som er udstedt eller udfærdiget i den relevante part, såfremt disse dokumenter
benyttes i overensstemmelse med den nationale lovgivning
d)      varecertifikater EUR.1 eller
oprindelseserklæringer, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus,
og som er udstedt eller udfærdiget i den relevante part i overensstemmelse med
denne protokol
e)       egnet bevis for bearbejdning eller forarbejdning
foretaget uden for den relevante part i henhold til artikel 11, hvoraf det
fremgår, at kravene i nævnte artikel er opfyldt.
Artikel 28
Opbevaring af oprindelsesbeviser og dokumentation
1.       En
eksportør, der anmoder om udstedelse af et varecertifikat EUR.1, skal i mindst
tre år opbevare de i artikel 16, stk. 3, omhandlede dokumenter.
2.       En
eksportør, der udfærdiger en oprindelseserklæring, skal i mindst tre år
opbevare et eksemplar af denne fakturaerklæring samt de i artikel 21, stk. 3,
omhandlede dokumenter.
3.       Toldmyndighederne
i den eksporterende part, der udsteder et varecertifikat EUR.1, skal i mindst
tre år opbevare den i artikel 16, stk. 2, omhandlede anmodningsformular.
4.       Toldmyndighederne
i den importerende part skal i mindst tre år opbevare de varecertifikater EUR.1
og de oprindelseserklæringer, der fremlægges for dem.
Artikel 29
Uoverensstemmelser og formelle fejl
1.       Konstateres
der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i et oprindelsesbevis og
oplysningerne i det dokument, der forelægges toldstedet med henblik på
opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med import af produkterne, medfører
dette ikke i sig selv, at oprindelsesbeviset er ugyldigt, når det på
fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter.
2.       Klare
formelle fejl som trykfejl på et oprindelsesbevis medfører ikke, at det
pågældende dokument skal afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at
de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.
Artikel 30
Beløb udtrykt i euro
1.       Med
henblik på anvendelsen af bestemmelserne i artikel 21, stk. 1, litra b), og
artikel 26, stk. 3, i tilfælde, hvor produkterne er faktureret i en anden
valuta end euro, fastsættes modværdien af de beløb, der er udtrykt i euro,
årligt i parternes nationale valutaer af hvert af de berørte lande.
2.       Sendinger
er omfattet af bestemmelserne i artikel 21, stk. 1, litra b), eller artikel 26,
stk. 3, med udgangspunkt i den valuta, som fakturaen er udstedt i, og ud fra
det beløb, som er fastsat af det pågældende land.
3.       De beløb,
der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den pågældende
nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i oktober.
Beløbene meddeles Europa-Kommissionen senest den 15. oktober og anvendes fra
den 1. januar det følgende år. Europa-Kommissionen underretter alle de berørte
lande om de pågældende beløb.
4.       Et land
kan op- eller nedrunde det beløb, der fremkommer ved omregningen af et beløb
udtrykt i euro til dets nationale valuta. Det afrundede beløb må ikke afvige
mere end 5 % fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. Et land kan
bibeholde modværdien i dets nationale valuta af et beløb udtrykt i euro, hvis
omregningen af dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører
til en stigning af den i national valuta udtrykte modværdi på mindre end
15 %, inden ovennævnte afrunding foretages. Modværdien i national valuta
kan bibeholdes uændret, hvis omregningen ville føre til en lavere modværdi.
5.       Beløbene
udtrykt i euro kontrolleres af Toldunderudvalget, hvis en part anmoder herom.
Som led i denne kontrol overvejer Toldunderudvalget, om det er ønskeligt at
bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik
herpå kan det træffe beslutning om at ændre de i euro udtrykte beløb.
AFSNIT VI
ORDNINGER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 31
Administrativt samarbejde
1.       Parternes
toldmyndigheder forsyner gennem Europa-Kommissionen hinanden med aftryk af de
stempler, der i deres toldkontorer anvendes ved udstedelsen af varecertifikater
EUR.1, og oplyser ligeledes gennem Europa-Kommissionen hinanden om adresserne
på de toldmyndigheder, der er ansvarlige for at udstede og kontrollere disse
certifikater og oprindelseserklæringer.
2.       For at
sikre en korrekt anvendelse af denne protokol yder parterne gennem deres
respektive toldmyndigheder hinanden gensidig bistand til at kontrollere
ægtheden af varecertifikater EUR.1 eller oprindelseserklæringer og rigtigheden
af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter.
Artikel 32
Kontrol af oprindelsesbeviser
1.       Efterfølgende
kontrol af oprindelsesbeviser foretages ved stikprøver og i øvrigt, når
toldmyndighederne i den importerende part nærer begrundet tvivl om
dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller
opfyldelsen af de øvrige betingelser i denne protokol.
2.       Med
henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 skal toldmyndighederne i
den importerende part tilbagesende varecertifikatet EUR.1 og fakturaen, hvis en
sådan er fremlagt, oprindelseserklæringen eller en kopi af disse dokumenter til
toldmyndighederne i den eksporterende part, i givet fald med angivelse af
årsagerne til, at der anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger,
som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i
oprindelsesbeviset er ukorrekte, fremsendes til støtte for anmodningen om
kontrol.
3.       Kontrollen
gennemføres af den eksporterende parts toldmyndigheder. De er i denne
sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for
kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder
hensigtsmæssig.
4.       Hvis den
importerende parts toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere
præferencebehandlingen af de pågældende produkter, mens de afventer resultatet
af kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren under
forbehold af de forsigtighedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.
5.       De
toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, underrettes snarest muligt om
resultaterne af kontrollen. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne
er ægte, og om de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i
en part og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
6.       Hvis der i
tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar senest ti måneder
efter datoen for kontrolanmodningen, eller hvis svaret ikke indeholder
tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed
eller produkternes virkelige oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at
indrømme præferencebehandling, medmindre der foreligger ekstraordinære
omstændigheder.
Artikel 33
Tvistbilæggelse
1.       Hvis der i
forbindelse med de i denne protokols artikel 32 fastsatte kontrolprocedurer
opstår tvister, der ikke kan bilægges, mellem de toldmyndigheder, der anmoder
om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for kontrollens
gennemførelse, forelægges disse for Associeringsudvalget i dettes
handelssammensætning, jf. denne aftales artikel 438, stk. 4. Kapitel 14
(Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne
aftale finder ikke anvendelse.
2.       Hvis der
vedrørende fortolkningen af denne protokol opstår tvister, der ikke vedrører de
i denne protokols artikel 32 fastsatte kontrolprocedurer, forelægges disse for
Toldunderudvalget. En tvistbilæggelsesprocedure i henhold til kapitel 14
(Tvistbilæggelse) i afsnit V (Handel og handelsrelaterede anliggender) i denne
aftale kan kun indledes, hvis Toldunderudvalget ikke har løst tvisten inden 6
måneder fra den dato, hvor tvisten blev forelagt for Toldunderudvalget.
3.       Under alle
omstændigheder bilægges tvister mellem importøren og toldmyndighederne i den
importerende part henhold til denne parts lovgivning.
Artikel 34
Sanktioner
Der iværksættes
sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument
med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter.
Artikel 35
Frizoner
1.       Parterne
træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at produkter, der
handles på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i
en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og
at de ikke dér undergår andre behandlinger end sådanne, der er bestemt til at
sikre, at deres tilstand ikke forringes.
2.       Uanset
stk. 1 skal de pågældende myndigheder på eksportørens anmodning udstede et nyt
varecertifikat EUR.1 for produkter med oprindelse i en part, der er importeret
i en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis, og som undergår behandling
eller forarbejdning, såfremt den behandling eller forarbejdning, produkterne
har undergået, er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.
AFSNIT VII
CEUTA OG MELILLA
Artikel 36
Gennemførelse af protokollen
1.       Udtrykket
"Den Europæiske Union" omfatter ikke Ceuta og Melilla.
2.       Når
produkter med oprindelse i Republikken Moldova importeres til Ceuta og Melilla,
skal der gives dem den samme toldbehandling, som der gives produkter med
oprindelse i Den Europæiske Unions toldområde i henhold til protokol nr. 2 til
akten vedrørende Spaniens og Portugals tiltrædelse af De Europæiske
Fællesskaber. Republikken Moldova skal ved import af produkter, der er omfattet
af denne aftale, og som har oprindelse i Ceuta og Melilla, give dem den samme
toldbehandling, som der gives produkter, der importeres fra og har oprindelse i
Den Europæiske Union.
3.       Ved
anvendelsen af stk. 2 i denne artikel på produkter med oprindelse i Ceuta og
Melilla finder denne protokol tilsvarende anvendelse, jf. dog de særlige
betingelser i artikel 37.
Artikel 37
Særlige betingelser
1.       Forudsat
at de er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 12, anses
følgende:
1)      som produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
a)       produkter, der er fuldt ud fremstillet i Ceuta
og Melilla
b)      produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla,
og som indeholder andre produkter end dem, der er omhandlet i litra a), på
betingelse af:
i)       at de pågældende produkter har undergået en
tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 5 fastlagte
betydning,
eller at
ii)      de pågældende produkter har oprindelse i en
part, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller
forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 6
2)      produkter med oprindelse i Republikken Moldova
a)       produkter, der er fuldt ud fremstillet i
Republikken Moldova
b)      produkter, der er fremstillet i Republikken
Moldova, og som indeholder andre produkter end dem, der er omhandlet i litra
a), på betingelse af:
i)       at de pågældende produkter har undergået en
tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 5 fastlagte
betydning,
eller at
ii)      de pågældende produkter har oprindelse i Ceuta
og Melilla eller Den Europæiske Union, forudsat at de har undergået en mere
vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel
6.
2.       Ceuta og
Melilla betragtes som et enkelt territorium.
3.       Eksportøren
eller dennes befuldmægtigede repræsentant skal anføre "Republikken
Moldova" og "Ceuta og Melilla" i rubrik 2 på varecertifikater
EUR.1 eller oprindelseserklæringer. Hvad angår produkter med oprindelse i Ceuta
og Melilla, angives denne oprindelse endvidere i rubrik 4 på varecertifikater
EUR.1 eller på oprindelseserklæringer.
4.        De
spanske toldmyndigheder er ansvarlige for anvendelsen af denne protokol i Ceuta
og Melilla.
AFSNIT VIII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 38
Ændringer af protokollen
Toldunderudvalget
kan træffe afgørelse om at ændre denne protokols bestemmelser.
Artikel 39
Overgangsbestemmelser for varer under forsendelse eller oplagring
Bestemmelserne i
denne aftale kan anvendes på varer, som opfylder kravene i denne protokol, og
som på datoen for denne aftales ikrafttrædelse enten er i transit i parterne
eller midlertidigt er oplagt på toldoplag eller anbragt i frizoner, forudsat at
der for toldmyndighederne i den importerende part senest fire måneder efter
nævnte dato forelægges et oprindelsesbevis udstedt efterfølgende sammen med
dokumentation for, at varerne er blevet transporteret direkte i
overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 12.
________________
BILAG I TIL PROTOKOL II
INDLEDENDE NOTER TIL LISTEN I BILAG II TIL PROTOKOL II
Note 1:
Listen indeholder
de betingelser, alle produkter skal opfylde, for at de kan anses for at være
tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til denne protokols
artikel 5.
Note 2:
2.1.    I de første to kolonner i listen beskrives det
fremstillede produkt. I første kolonne angives position eller kapitel i det
harmoniserede system, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen for
positionen eller kapitlet i dette system. For hver angivelse i de to første
kolonner er der specificeret en regel i kolonne 3 eller 4. Når der i nogle
tilfælde står et "ex" før angivelsen i første kolonne, betyder det,
at reglen i kolonne 3 eller 4 kun finder anvendelse på den del af den
pågældende position, som er anført i kolonne 2.
2.2.    Når flere positioner er grupperet i kolonne 1,
eller der er angivet et kapitel, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er
generel, finder den tilhørende regel i kolonne 3 eller 4 anvendelse på alle
produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under
positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i
kolonne 1.
2.3.    Når der er forskellige regler i listen for
forskellige produkter inden for en position, indeholder hver
"indrykning" beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet
af den tilhørende regel i kolonne 3 eller 4.
2.4.    Hvis der i forbindelse med en angivelse i de to
første kolonner er specificeret en regel i både kolonne 3 og 4, kan eksportøren
vælge at anvende enten reglen i kolonne 3 eller reglen i kolonne 4. Hvis der
ikke er angivet nogen oprindelsesregel i kolonne 4, skal reglen i kolonne 3
anvendes.
Note 3:
3.1.    Bestemmelserne i denne protokols artikel 5
angående produkter, der efter at have opnået oprindelsesstatus benyttes til
fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om oprindelsesstatus
er opnået på den fabrik, hvor disse produkter benyttes, eller på en anden
fabrik i en part.
Eksempel:
En
motor, der henhører under pos. 8407, for hvilken det i reglen hedder, at
værdien af anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke må overstige
40 % af prisen ab fabrik, fremstilles af "andet legeret stål groft
tildannet ved smedning", der henhører under pos. ex 7224.
Hvis
denne smedning har fundet sted i Den Europæiske Union på grundlag af ingots
uden oprindelsesstatus, har materialet allerede fået oprindelsesstatus i
henhold til reglen for pos. ex 7224 i listen. Smedeemnet anses så for at
have oprindelsesstatus ved beregningen af værdien af motoren, uanset om det er
fremstillet på den samme fabrik eller på en anden fabrik i Den Europæiske
Union. Der tages således ikke hensyn til værdien af ingots uden
oprindelsesstatus, når værdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus
lægges sammen.
3.2.    Reglen i listen er den mindstebearbejdning eller
-forarbejdning, der er nødvendig, og yderligere bearbejdning eller
forarbejdning giver også oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af
bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Når et materiale
uden oprindelsesstatus ifølge en regel må anvendes på et vist
fremstillingstrin, er det derfor tilladt at anvende sådant materiale på et
tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
3.3.    Såfremt en regel angiver "fremstilling på
basis af alle materialer", kan der, med forbehold af note 3.2, anvendes
materialer henhørende under en hvilken som helst position (også materialer, der
henhører under samme position som produktet), jf. dog eventuelle specifikke
begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen.
Ved
"fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer
henhørende under pos. …" eller "fremstilling på basis af alle
materialer, herunder andre materialer henhørende under samme position som
produktet" forstås imidlertid, at der kan anvendes materialer henhørende
under en hvilken som helst position, undtagen materialer med samme beskrivelse
som produktet i kolonne 2 i listen.
3.4.    Når det i en regel i listen specificeres, at et
produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere
af materialerne kan anvendes. Det kræves ikke, at alle materialerne anvendes.
Eksempel:
I
henhold til reglen for vævede stoffer henhørende under pos. 5208-5212 kan
naturlige fibre anvendes, og bl.a. kemikalier kan også anvendes. Dette betyder
ikke, at både naturlige fibre og kemikalier skal anvendes, men at et af dem
eller begge dele må anvendes.
3.5.    Når det i en regel i listen hedder, at et produkt
skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at
der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde
reglen. (Jf. også note 6.2 angående tekstilmaterialer).
Eksempel:
Reglen
angående tilberedte næringsmidler henhørende under pos. 1904, hvorefter
anvendelse af korn og varer deraf udtrykkeligt er udelukket, er ikke til hinder
for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsætningsstoffer, som
ikke er fremstillet af korn.
Dette
gælder imidlertid ikke for produkter, der – selv om de ikke må fremstilles af
det bestemte materiale, der er nævnt i listen – på et tidligere
fremstillingstrin må fremstilles af et materiale af samme art.
Eksempel:
Ved
fremstilling af en beklædningsgenstand af fiberdug henhørende under ex kapitel
62 er det udelukkende tilladt at anvende garn uden oprindelsesstatus; selv om
fiberdug normalt ikke kan fremstilles af garn, må man ikke starte med fiberdug.
I sådanne tilfælde vil udgangsmaterialet normalt skulle være stadiet inden
garnet, dvs. fiberstadiet.
3.6.    Når der i en regel i listen angives to procenter
som maksimalværdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må
disse procenter ikke lægges sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte
materialer uden oprindelsesstatus må således aldrig være højere end den højeste
af de angivne procenter. Endvidere må de enkelte procenter ikke overskrides i
forhold til de bestemte materialer, de gælder for.
Note 4:
4.1.    "Naturlige fibre" anvendes i listen for
alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. De er begrænset til
stadiet, inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre
andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde
beredt, men ikke spundet.
4.2.    "Naturlige fibre" omfatter også
hestehår henhørende under pos. 0511, natursilke henhørende under pos. 5002 og
5003, uld og fine eller grove dyrehår henhørende under pos. 5101-5105, bomuld
henhørende under pos. 5201-5203 og andre vegetabilske fibre henhørende under
pos. 5301-5305.
4.3.    "Spindeopløsninger",
"kemikalier" og "materialer til papirfremstilling" anvendes
i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50-63, og
som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller
garner eller papirfibre eller papirgarn.
4.4.    "Korte kemofibre" anvendes i listen for
syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende
under pos. 5501-5507.
Note 5:
5.1.    Når der for et bestemt produkt henvises til denne
note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på
basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dette produkt, og
som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle
anvendte basistekstilmaterialer. (Jf. også note 5.3 og 5.4).
5.2.    Tolerancemargenen i note 5.1 kan imidlertid kun
anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere
basistekstilmaterialer.
Følgende
materialer er basistekstilmaterialer:
‑        natursilke
‑        uld
‑        grove dyrehår
‑        fine dyrehår
‑        hestehår
‑        bomuld
‑        materialer til papirfremstilling og papir
‑        hør
‑        hamp
‑        jute og andre bastfibre
‑        sisal og andre agavefibre
‑        kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske
tekstilfibre
‑        endeløse syntetiske fibre
‑        endeløse regenererede fibre
‑        strømførende fibre
‑        korte syntetiske fibre af polypropylen
‑        korte syntetiske fibre af polyester
‑        korte syntetiske fibre af polyamid
‑        korte syntetiske fibre af polyacrylonitril
‑        korte syntetiske fibre af polyimid
‑        korte syntetiske fibre af
polytetrafluorethylen
‑        korte syntetiske fibre af
poly(fenylensulfid)
‑        korte syntetiske fibre af polyvinylklorid
‑        andre korte syntetiske fibre
‑        korte regenererede fibre af viskose
‑        andre korte regenererede fibre
‑        garn af polyuretan opdelt af fleksible
polyethersegmenter, også overspundet
‑        garn af polyuretan opdelt af fleksible
polyestersegmenter, også overspundet
‑        produkter henhørende under pos. 5605
(metalliseret garn), hvori der indgår strimler bestående af en kerne af
aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med
aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et
gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie
‑        andre produkter henhørende under pos.
5605.
Eksempel:
Garn
henhørende under pos. 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhørende under
pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5506, er blandet
garn. Derfor kan korte syntetiske fibre uden oprindelsesstatus, som ikke
opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger),
anvendes, forudsat at deres samlede vægt ikke overstiger 10 % af garnets
vægt.
Eksempel:
Vævet
stof henhørende under pos. 5112, der er fremstillet af uldgarn henhørende under
pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5509, er et
blandet stof. Derfor kan garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder
oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller
spindeopløsninger), eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der
kræver anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden
måde beredt til spinding), eller en kombination af disse to garntyper anvendes,
forudsat at deres samlede vægt ikke overstiger 10 % af stoffets samlede
vægt..
Eksempel:
Tuftet
tekstilstof henhørende under pos. 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn
henhørende under pos. 5205 og bomuldsstof henhørende under pos. 5210, er kun et
blandet produkt, når bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet
af garner, der tariferes under to særskilte positioner, eller når de anvendte
bomuldsgarner selv er blandinger.
Eksempel:
Der
er klart tale om to særskilte basistekstilmaterialer, når det pågældende
tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og
stof af syntetiske fibre henhørende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof
er derfor et blandet produkt.
5.3.    For produkter, hvori der indgår "garn
fremstillet af polyuretan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også
overspundet", er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.
5.4.    For produkter, hvori der indgår "strimler
bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også
beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af
et gennemsigtigt eller farvet klæbemiddel er anbragt mellem to lag
plastfolie", er tolerancen 30 % med hensyn til disse strimler.
Note 6:
6.1.    Når der i listen henvises til denne note, kan
tekstilmaterialer (med undtagelse af for og mellemfor), som ikke opfylder
reglen i listen i kolonne 3 for det færdige produkt, anvendes, forudsat at de
er tariferet under en anden position end produktet, og at deres værdi ikke
overstiger 8 % af prisen ab fabrik for produktet.
6.2.    Materialer, der ikke tariferes under kapitel
50-63, kan anvendes frit til fremstilling af tekstilvarer, uanset om de
indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 6.3.
Eksempel:
Hedder
det f.eks. i en regel i listen, at der skal anvendes garn til en bestemt
tekstilgenstand som f.eks. benklæder, forhindrer dette ikke, at der kan
anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da de ikke tariferes under kapitel
50-63. Af samme årsag forhindrer det heller ikke, at der kan anvendes lynlåse,
selv om lynlåse i almindelighed indeholder tekstilmaterialer.
6.3.    Når der gælder en procentregel, skal der tages
hensyn til værdien af materialer, der ikke tariferes under kapitel 50-63, ved
beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har
oprindelsesstatus.
Note 7:
7.1.    Som "bestemte processer" (pos.
ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403) betragtes:
a)       vacuumdestillation
b)      gendestillation i videre fraktioner
c)       krakning
d)      reforming
e)       ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f)       processer, der består i følgende behandlinger:
behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid;
neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive
jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
g)      polymerisation
h)      alkylering
i)       isomerisation.
7.2.    Som "bestemte processer" (pos. 2710,
2711 og 2712) betragtes:
a)       vacuumdestillation
b)      gendestillation i videre fraktioner
c)       krakning
d)      reforming
e)       ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f)       processer, der består i følgende behandlinger:
behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid;
neutralisering med alkalier; blegning og rensning med naturligt aktive
jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
g)      polymerisation
h)      alkylering
i)       isomerisation
j)       kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710:
afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når varernes svovlindhold derved
reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)
k)      kun for produkter henhørende under pos. 2710:
afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering
l)       kun for tunge olier henhørende under pos.
ex 2710: hydrogenbehandling – dog ikke afsvovling – ved hvilken hydrogenet
ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt
i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling
af smøreolier henhørende under pos. ex 2710 (hydrofinishing: f.eks.
affarvning) med henblik på forbedring især af farven eller stabiliteten
betragtes ikke som en bestemt proces
m)     kun for brændselsolier henhørende under pos.
ex 2710: atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D
86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder
tab ved destillationen)
n)      kun for tunge olier (undtagen gasolier og
brændselsolier) henhørende under pos. ex 2710: bearbejdning ved elektrisk
højfrekvensudladning
o)      kun for rå varer (undtagen vaseline, ozokerit,
montanvoks og tørvevoks, paraffin med indhold af olie på under 0,75
vægtprocent) henhørende under pos. ex 2712: olieudskillelse ved
fraktioneret krystallisation.
7.3.    For pos. ex 2707, 2713-2715, ex 2901,
ex 2902 og ex 3403 giver simple arbejdsprocesser, såsom rensning,
klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning,
opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold
og alle kombinationer af disse arbejdsprocesser eller lignende
arbejdsprocesser, ikke oprindelsesstatus.
________________
BILAG II TIL PROTOKOL II
Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer 
uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt 
kan få oprindelsesstatus
Ikke alle de på listen opførte produkter er nødvendigvis omfattet af
denne aftale. Der henvises derfor til de øvrige dele af denne aftale.
 HS-position || Produktbeskrivelse || Bearbejdninger eller forarbejdninger, af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus 
 1)  2) || 3)                eller              4) 
 Kapitel 1 || Levende dyr || Alle dyr henhørende under kapitel 1 skal være fuldt ud fremstillet ||   
 Kapitel 2 || Kød og spiselige slagtebiprodukter || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 1 og 2 er fuldt ud fremstillet ||   
 Kapitel 3 || Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 3 er fuldt ud fremstillet ||   
 ex kapitel 4 || Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet; undtagen: || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud fremstillet ||   
 0403 || Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao || Fremstilling, ved hvilken: ‑    alle anvendte materialer henhørende under kapitel 4 er fuldt ud fremstillet ‑    alle anvendte frugtsafter, (undtagen ananas-, lime- eller grapefrugtsafter) henhørende under pos. 2009 har oprindelsesstatus, og ‑    værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 5 || Produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet; undtagen: || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 5 er fuldt ud fremstillet ||   
 ex 0502 || Bearbejdede svine- og vildsvinebørster || Rensning, desinficering, sortering og glatning af svine- og vildsvinebørster ||   
 Kapitel 6 || Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.; afskårne blomster og blade || Fremstilling, ved hvilken: ‑    alle anvendte materialer henhørende under kapitel 6 er fuldt ud fremstillet, og ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 Kapitel 7 || Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 7 er fuldt ud fremstillet ||   
 Kapitel 8 || Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner || Fremstilling, ved hvilken: ‑    alle anvendte frugter og nødder er fuldt ud fremstillet, og ‑    værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 9 || Kaffe, te, maté og krydderier; undtagen: || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 9 er fuldt ud fremstillet ||   
 0901 || Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet || Fremstilling på basis af alle materialer ||   
 0902 || Te, også aromatiseret || Fremstilling på basis af alle materialer ||   
 ex 0910 || Blandinger af krydderier || Fremstilling på basis af alle materialer ||   
 Kapitel 10 || Korn || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 10 er fuldt ud fremstillet ||   
 ex kapitel 11 || Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten; undtagen: || Fremstilling, ved hvilken alt anvendt korn, alle anvendte spiselige grøntsager, rødder og rodknolde henhørende under pos. 0714 eller al anvendt frugt er fuldt ud fremstillet ||   
 ex 1106 || Mel og pulver af tørrede udbælgede bælgfrugter, henhørende under pos. 0713 || Tørring og formaling af bælgfrugter henhørende under pos. 0708 ||   
 Kapitel 12 || Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 12 er fuldt ud fremstillet ||   
 1301 || Schellak og lign.; vegetabilske karbohydratgummier, naturharpikser, gummiharpikser og oleoresiner (f.eks. balsamer) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 1301 ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 1302 || Plantesafter og planteekstrakter; pektinstoffer, pektinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer: ||   ||   
 ‑    Planteslimer og gelatineringsmidler, modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer || Fremstilling på basis af ikke-modificerede planteslimer og gelatineringsmidler 
 ‑    Andre varer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 14 || Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 14 er fuldt ud fremstillet ||   
 ex kapitel 15 || Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 1501 || Fedt af svin og fjerkræ, bortset fra fedt henhørende under pos. 0209 eller 1503: ||   ||   
 ‑    Ben- og destruktionsfedt || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 0203, 0206 eller 0207 eller ben henhørende under pos. 0506 
 ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af kød og spiselige slagtebiprodukter af svin henhørende under pos. 0203 eller 0206 eller kød og spiselige slagtebiprodukter af fjerkræ henhørende under pos. 0207 
 1502 || Talg af hornkvæg, får eller geder, bortset fra varer henhørende under pos. 1503 ||   ||   
 ‑    Ben- og destruktionsfedt || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 0201, 0202, 0204 eller 0206 eller ben henhørende under pos. 0506 
 ‑    Andre varer || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 er fuldt ud fremstillet 
 1504 || Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr, samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede: ||   ||   
 ‑    Faste fraktioner || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 1504 
 ‑    Andre varer || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 og 3 er fuldt ud fremstillet 
 ex 1505 || Raffineret lanolin || Fremstilling på basis af råt uldfedt henhørende under pos. 1505 ||   
 1506 || Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede: ||   ||   
 ‑    Faste fraktioner || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 1506 
 ‑    Andre varer || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 er fuldt ud fremstillet 
 1507-1515 || Vegetabilske olier og fraktioner deraf ||   ||   
 ‑    Sojabønneolie, jordnøddeolie, palmeolie, kokosolie (kopraolie), palmekerneolie og babassuolie, træolie (tungolie) og oiticicaolie, myrtevoks og japanvoks, fraktioner af jojobaolie samt olie til teknisk og industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af fødevarer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet 
 ‑    Faste fraktioner, undtagen af jojobaolie || Fremstilling på basis af andre materialer henhørende under pos. 1507-1515 
 ‑    Andre varer || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet 
 1516 || Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, interesterificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede || Fremstilling, ved hvilken: ‑    alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 er fuldt ud fremstillet, og ‑    alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet. Materialer henhørende under pos. 1507, 1508, 1511 og 1513 må dog anvendes ||   
 1517 || Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516 || Fremstilling, ved hvilken: ‑    alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 og 4 er fuldt ud fremstillet, og ‑    alle anvendte vegetabilske materialer er fuldt ud fremstillet. Materialer henhørende under pos. 1507, 1508, 1511 og 1513 må dog anvendes ||   
 Kapitel 16 || Tilberedte produkter af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr || Fremstilling: ‑    på basis af dyr henhørende under kapitel 1, og/eller ‑    ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 3 er fuldt ud fremstillet ||   
 ex kapitel 17 || Sukker og sukkervarer; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 1701 || Rør- og roesukker samt kemisk ren sakkarose, i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 1702 || Andet sukker, herunder kemisk ren laktose, maltose, glukose og fruktose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel: ||   ||   
 ‑    Kemisk ren maltose og fruktose || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 1702 
 ‑    Andet sukker i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 ‑    Andre varer || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer har oprindelsesstatus 
 ex 1703 || Melasse, hidrørende fra udvinding eller raffinering af sukker, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 1704 || Sukkervarer (også hvid chokolade), uden indhold af kakao || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 Kapitel 18 || Kakao og tilberedte produkter deraf || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 1901 || Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401-0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet: ||   ||   
 ‑    Maltekstrakt; || Fremstilling på basis af korn henhørende under kapitel 10 
 ‑    Andre varer || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 1902 || Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt: ||   ||   
 ‑    Med indhold af kød, slagtebiprodukter, fisk, skaldyr eller bløddyr på 20 vægtprocent eller derunder || Fremstilling, ved hvilken alt det anvendte korn og varerne deraf (undtagen hård hvede og varer deraf) er fuldt ud fremstillet 
 ‑    Med indhold af kød, slagtebiprodukter, fisk, skaldyr eller bløddyr på over 20 vægtprocent || Fremstilling, ved hvilken: ‑    alt det anvendte korn og varerne deraf (undtagen hård hvede og varer deraf) er fuldt ud fremstillet, og ‑    alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 og 3 er fuldt ud fremstillet 
 1903 || Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign. || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen kartoffelstivelse henhørende under pos. 1108 ||   
 1904 || Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn (undtagen majs) i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 1806 ‑    ved hvilken alt det anvendte korn og mel (undtagen hård hvede og majs af sorten Zea indurata samt varer deraf) er fuldt ud fremstillet, og ‑    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 1905 || Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under kapitel 11 ||   
 ex kapitel 20 || Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele; undtagen: || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte grøntsager, frugter eller nødder er fuldt ud fremstillet ||   
 ex 2001 || Yamsrødder, batater (søde kartofler) og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 2004 og ex 2005 || Kartofler i form af mel eller flager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 2006 || Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 2007 || Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller andre sødemidler || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 2008 || ‑    Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte nødder og olieholdige frø med oprindelsesstatus, henhørende under pos. 0801, 0802 og 1202-1207, overstiger 60 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ‑    Jordnøddesmør; blandinger på basis af korn; palmehjerter; majs || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet 
 ‑    Andre varer, undtagen frugt og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 2009 || Frugt- og grønsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 21 || Diverse produkter fra fødevareindustrien; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 2101 || Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken al den anvendte cikorie er fuldt ud fremstillet ||   
 2103 || Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep ||   ||   
 ‑    Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Sennepsmel eller tilberedt sennep kan dog anvendes 
 ‑    Sennepsmel og tilberedt sennep || Fremstilling på basis af alle materialer 
 ex 2104 || Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen tilberedte eller konserverede grøntsager henhørende under pos. 2002-2005 ||   
 2106 || Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 22 || Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike; undtagen: || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken alle anvendte druer eller af druer udvundne materialer er fuldt ud fremstillet ||   
 2202 || Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grønsagssafter henhørende under pos. 2009 || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    ved hvilken alle anvendte frugtsafter (undtagen ananas-, lime- eller grapefrugtsafter) har oprindelsesstatus ||   
 2207 || Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 2207 eller 2208, og ‑    ved hvilken alle anvendte druer eller af druer udvundne materialer er fuldt ud fremstillet, eller, hvis alle de øvrige anvendte materialer allerede har oprindelsesstatus, kan arrak anvendes i en mængde indtil 5 vægtprocent ||   
 2208 || Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 2207 eller 2208, og ‑    ved hvilken alle anvendte druer eller af druer udvundne materialer er fuldt ud fremstillet, eller, hvis alle de øvrige anvendte materialer allerede har oprindelsesstatus, kan arrak anvendes i en mængde indtil 5 vægtprocent ||   
 ex kapitel 23 || Rest- og affaldsprodukter fra fødevareindustrien; tilberedt dyrefoder; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 2301 || Hvalmel; mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 2 og 3 er fuldt ud fremstillet ||   
 ex 2303 || Restprodukter fra fremstilling af majsstivelse (bortset fra koncentreret majsstøbevand), med proteinindhold, beregnet på grundlag af tørstofindholdet, på over 40 vægtprocent || Fremstilling, ved hvilken al anvendt majs er fuldt ud fremstillet ||   
 ex 2306 || Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af olivenolie, med et indhold af olivenolie på over 3 % || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte oliven er fuldt ud fremstillet ||   
 2309 || Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder || Fremstilling, ved hvilken: ‑    alt anvendt korn, sukker eller melasse, kød eller mælk har oprindelsesstatus, og ‑    alle anvendte materialer henhørende under kapitel 3 er fuldt ud fremstillet ||   
 ex kapitel 24 || Tobak og fabrikerede tobakserstatninger; undtagen: || Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhørende under kapitel 24 er fuldt ud fremstillet ||   
 2402 || Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning || Fremstilling, ved hvilken mindst 70 vægtprocent af anvendt ufabrikeret tobak eller tobaksaffald henhørende under pos. 2401 har oprindelsesstatus ||   
 ex 2403 || Røgtobak || Fremstilling, ved hvilken mindst 70 vægtprocent af anvendt ufabrikeret tobak eller tobaksaffald henhørende under pos. 2401 har oprindelsesstatus ||   
 ex kapitel 25 || Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 2504 || Naturlig krystallinsk grafit med beriget kulindhold, renset og formalet || Berigelse af kulindholdet, rensning og formaling af krystallinsk rågrafit ||   
 ex 2515 || Marmor, kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form, af tykkelse ikke over 25 cm || Tildannelse, ved savning eller på anden måde, af marmor (eventuelt allerede udsavet) af tykkelse over 25 cm ||   
 ex 2516 || Granit, porfyr, basalt, sandsten og andre monument- eller bygningssten, kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form, af tykkelse ikke over 25 cm || Tildannelse, ved savning eller på anden måde, af marmor (eventuelt allerede udsavet) af tykkelse over 25 cm ||   
 ex 2518 || Brændt dolomit || Brænding af ikke-brændt dolomit ||   
 ex 2519 || Naturligt magnesiumkarbonat, (magnesit), knust og pakket i lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, undtagen smeltet eller dødbrændt (sintret) magnesia || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) må dog anvendes ||   
 ex 2520 || Gips, særlig tilberedt til dentalbrug || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 2524 || Naturlige asbestfibre || Fremstilling på basis af asbestmalm (asbestkoncentrat) ||   
 ex 2525 || Glimmerpulver || Formaling af glimmer og glimmeraffald ||   
 ex 2530 || Brændte eller pulveriserede jordpigmenter || Brænding eller knusning af jordpigmenter ||   
 Kapitel 26 || Malme, slagger og aske || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex kapitel 27 || Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 2707 || Lignende olier som mineralolier, fremstillet ved destillation af højtemperaturtjære fra stenkul, af hvilke over 65 rumfangsprocent destilleret ved en temperatur på indtil 250 °C (herunder blandinger af benzin og benzen), for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele, beregnet efter vægt, er større end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, bestemt til anvendelse som motorbrændstof eller andet brændstof || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[1] eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 2709 || Rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler || Tørdestillation af bituminøse materialer ||   
 2710 || Jordolier og olier hidrørende fra bituminøse mineraler, undtagen råolie; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende som karaktergivende bestanddel 70 vægtprocent eller derover af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler; affaldsolier || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[2] eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 2711 || Jordoliegas og andre gasformige karbonhydrider || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[3] eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 2712 || Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad syntetisk vej eller på anden måde, også farvet || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[4] eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 2713 || Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse materialer || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[5] eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 2714 || Bitumen og asfalt, naturlig; bituminøs skifer og olieskifer samt naturligt bitumenholdigt sand; asfaltit og asfaltsten || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[6] eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 2715 || Bituminøse blandinger på basis af naturlig asfalt, naturlig bitumen, kunstig asfaltbitumen, mineraltjære eller mineraltjærebeg (f.eks. asfaltmastix og "cut backs") || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[7] eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 28 || Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af isotoper; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 2805 || "Mischmetall" || Fremstilling ved elektrolyse eller varmebehandling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 2811 || Svovltrioxid || Fremstilling på basis af svovldioxid || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 2833 || Aluminiumsulfat || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 2840 || Natriumperborat || Fremstilling på basis af dinatriumtetraboratpentahydrat || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 2852 || Kviksølvforbindelser af indre ethere og halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf || Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 2909 må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 Kviksølvforbindelser af nucleinsyrer og salte deraf, også når de ikke er kemisk definerede; andre heterocycliske forbindelser || Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 2852, 2932, 2933 og 2934 må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex kapitel 29 || Organiske kemikalier; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 2901 || Acycliske karbonhydrider, bestemt til anvendelse som motorbrændstof eller andet brændstof || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[8] eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 2902 || Cycloalkaner og cycloalkener (undtagen azulener), benzen, toluen og xylener, bestemt til anvendelse som motorbrændstof eller andet brændstof || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[9] eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 2905 || Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position og af ethanol || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 2905. Dog må metalalkoholater henhørende under denne position anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 2915 || Mættede acycliske monokarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf || Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 2915 og 2916 må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 2932 || ‑    Indre ethere og halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf || Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 2909 må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ‑    Cycliske acetaler og indre hemiacetaler samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf || Fremstilling på basis af alle materialer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 2933 || Heterocycliske forbindelser udelukkende med nitrogen som heteroatom(er) || Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 2932 og 2933 må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 2934 || Nucleinsyrer og salte deraf, også når de ikke er kemisk definerede; andre heterocycliske forbindelser || Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 2932, 2933 og 2934 må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 2939 || Koncentrater af valmuestrå eller -stængler, med indhold af alkaloider på 50 vægtprocent og derover || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 30 || Farmaceutiske produkter; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3002 || Menneskeblod; dyreblod tilberedt til terapeutisk, profylaktisk eller diagnostisk brug; antisera og andre blodbestanddele samt modificerede immunologiske produkter, også fremstillet ved bioteknologiske processer; vacciner, toksiner, kulturer af mikroorganismer (undtagen gær) samt lignende produkter: ||   ||   
   || ‑    Produkter bestående af to eller flere bestanddele, som er blevet sammenblandet med henblik på terapeutisk eller profylaktisk brug, eller ikke sammenblandede varer til samme brug, i doseret stand eller i detailsalgspakninger || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 3002. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    Andre varer ||   ||   
   || ‑‑  Menneskeblod || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 3002. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑‑  Dyreblod tilberedt til terapeutisk eller profylaktisk brug || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 3002. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑‑  Blodbestanddele, undtagen antisera, hæmoglobin, blodglobuliner og serumglobuliner || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 3002. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑‑  Hæmoglobin, blodglobuliner og serumglobuliner || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 3002. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑‑  Andre varer || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 3002. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3003 og 3004 || Lægemidler (undtagen varer henhørende under pos. 3002, 3005 eller 3006): ||   ||   
   || ‑    Fremstillet på basis af amikacin henhørende under pos. 2941 || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under pos. 3003 og 3004 må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under pos. 3003 og 3004 må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 3006 || ‑    Farmaceutiske produkter i form af affald, jf. bestemmelse 4 k) til dette kapitel || Produktets oprindelse i dets tidligere position beholdes ||   
   || ‑    Sterile sammenvoksningsbarrierer til kirurgisk eller dental brug, også resorberbare: ||   ||   
   || ‑    af plast || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 39 ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik (5) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    af stof || Fremstilling på basis af (7): –   naturlige fibre –   korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding eller –   kemikalier eller spindeopløsninger ||   
   || ‑    Artikler til stomipleje || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 31 || Gødningsstoffer; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3105 || Mineralske eller kemiske gødningsstoffer indeholdende to eller tre af gødningselementerne kvælstof, fosfor og kalium; andre gødningsstoffer; varer henhørende under dette kapitel, i form af tabletter eller lignende eller i pakninger af bruttovægt 10 kg og derunder, undtagen: ‑    natriumnitrat ‑    calciumcyanamid ‑    kaliumsulfat ‑    kaliummagnesiumsulfat || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex kapitel 32 || Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; farver, pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3201 || Garvesyrer (tanniner) samt salte, ethere, estere og andre derivater deraf || Fremstilling på basis af garveekstrakter af vegetabilsk oprindelse || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 3205 || Substratpigmenter; præparater som nævnt i bestemmelse 3 til dette kapitel, på basis af substratpigmenter[10] || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 3203, 3204 og 3205. Materialer henhørende under pos. 3205 må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex kapitel 33 || Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og toiletmidler; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 3301 || Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende, fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder materialer henhørende under en anden "gruppe"[11] under denne position. Materialer henhørende under samme gruppe som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex kapitel 34 || Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks og tilberedt voks, pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse, dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3403 || Smøremidler indeholdende mindre end 70 vægtprocent af olier udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler || Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer[12] eller Andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3404 || Syntetisk voks og tilberedt voks: ||   ||   
   || ‑    På basis af paraffin, jordolievoks, voks fra bituminøse mineraler, slack wax eller scale wax || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen: ‑    olier, hydrogenerede, der har karakter af voks henhørende under pos. 1516 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
   ||   || ‑    fedtsyrer, ikke kemisk definerede, eller industrielle fedtalkoholer, der har karakter af voks henhørende under pos. 3823, og ||   
   ||   || ‑    materialer henhørende under pos. 3404 ||   
   ||   || Disse materialer må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 35 || Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 3505 || Dekstrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dekstrin eller anden modificeret stivelse: ||   ||   
   || ‑    Ethere og estere af stivelse || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 3505 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 1108 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3507 || Tilberedte enzymer, ikke andetsteds tariferet || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 Kapitel 36 || Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; tændstikker; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex kapitel 37 || Fotografiske og kinematografiske artikler; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 3701 || Fotografiske plader og fotografiske bladfilm, lysfølsomme, ikke eksponerede, af andre materialer end papir, pap eller tekstilstof; film til umiddelbar billedfremstilling ("instant film") i plader, lysfølsomme, ikke eksponerede, også i kassetter: ||   ||   
   || ‑    Film til umiddelbar billedfremstilling ("instant film"), til farveoptagelser, i kassetter || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 3701 og 3702. Materialer henhørende under pos. 3702 må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 3701 og 3702. Materialer henhørende under pos. 3701 og 3702 må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 3702 || Fotografiske film i ruller, lysfølsomme, ikke eksponerede, af andre materialer end papir, pap eller tekstilstof; film til umiddelbar billedfremstilling ("instant film"), i ruller, lysfølsomme, ikke eksponerede || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 3701 og 3702 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 3704 || Fotografiske plader, film, papir, pap og tekstilstof, eksponerede, men ikke fremkaldte || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 3701-3704 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex kapitel 38 || Diverse kemiske produkter; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3801 || ‑    Kolloid grafit i suspension i olie, og semi-kolloid grafit; kulholdig pasta til elektroder || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    Grafit, i form af pasta, der udgør en blanding med jordolie, indeholdende over 30 vægtprocent grafit || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 3403 ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3803 || Raffineret tallolie || Raffinering af rå tallolie (tallsyre) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3805 || Sulfatterpentin, renset || Rensning ved destillation eller raffinering af rå sulfatterpentin || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3806 || Harpiksestere || Fremstilling på basis af harpikssyrer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3807 || Trætjærebeg || Destillation af trætjære || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 3808 || Insektbekæmpelsesmidler, rotteudryddelsesmidler, afsvampningsmidler, ukrudtbekæmpelsesmidler, antispiringsmidler, plantevækstregulatorer, desinfektionsmidler og lignende produkter, der er formet eller pakket til detailsalg eller foreligger som præparater eller færdige artikler (f.eks. bånd, væger og lys præpareret med svovl, samt fluepapir) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3809 || Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, ikke andetsteds tariferet || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3810 || Metalbejdser; flusmidler og andre hjælpemidler til lodning eller svejsning; lodde- og svejsepulver samt lodde- og svejsepasta, bestående af metal og andre stoffer; præparater, af den art der anvendes til fyldning eller belægning af svejseelektroder eller svejsetråd || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3811 || Præparater til modvirkning af bankning, oxydation, korrosion eller harpiksdannelse, viskositetsforhøjende præparater og andre tilberedte additiver til mineralolier (herunder benzin) eller til andre væsker, som anvendes til samme formål som mineralolier: ||   ||   
   || ‑    Tilberedte additiver til smøreolier, indeholdende olier udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 3811 ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3812 || Tilberedte vulkaniseringsacceleratorer; sammensatte blødgøringsmidler til gummi eller plast, ikke andetsteds tariferet; antioxydanter og andre sammensatte stabilisatorer til gummi eller plast || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3813 || Præparater og ladninger til ildslukningsapparater; ildslukkere || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3814 || Sammensatte organiske opløsnings- og fortyndingsmidler, ikke andetsteds tariferet; præparater til fjernelse af maling og lak || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3818 || Kemiske grundstoffer, doteret til anvendelse i elektronikken, i form af skiver, plader (wafers) eller lignende; kemiske forbindelser, doteret til anvendelse i elektronikken || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3819 || Bremsevæsker samt andre tilberedte væsker til hydrauliske transmissioner, ikke indeholdende eller indeholdende mindre end 70 vægtprocent af olier udvundet af jordolier eller af olier hidrørende fra bituminøse mineraler || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3820 || Antifrostpræparater (herunder kølervæsker) og tilberedte væsker til afrimning || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 Ex 3821 || Tilberedte substrater til dyrkning eller bevaring af mikroorganismer (herunder vira og lign.) eller af plante-, menneske- eller dyreceller   || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3822 || Reagensmidler på underlag, til diagnostisk brug eller laboratoriebrug, samt sammensatte reagensmidler til diagnostisk brug eller laboratoriebrug, også på underlag, undtagen varer henhørende under pos. 3002 eller 3006; certificerede referencematerialer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3823 || Industrielle monokarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer: ||   ||   
   || ‑    Industrielle monocarboxylfedtsyrer, sure olier fra raffinering || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
   || ‑    Industrielle fedtalkoholer || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 3823 ||   
 3824 || Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter fra kemiske og nærtstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet: ||   ||   
   || ‑    Følgende henhørende under denne position: ‑‑  Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner, på basis af naturlige harpiksprodukter ‑‑  Naftensyrer, ikke-vandopløselige salte deraf og estere deraf ‑‑  Sorbitol, undtagen sorbitol henhørende under pos. 2905 || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑‑  Petroleumsulfonater, bortset fra petroleumsulfonater af alkalimetaller, af ammonium eller af ethanolaminer; tiofenholdige sulfonsyrer af olier hidrørende fra bituminøse mineraler og salte deraf ‑‑  Ionbyttere ‑‑  Luftabsorberende præparater (getters) ||   ||   
   || ‑‑  Alkalisk jernoxid (gasrensemasse) ‑‑  Gasvand og brugt gasrensemasse ‑‑  Sulfonaftensyrer, ikke-vandopløselige salte deraf og estere deraf ‑‑  Fuselolie og dippelsolie ‑‑  Blandinger af salte med forskellige anioner ‑‑  Kopieringspasta, på basis af gelatine, også på papir- eller tekstilunderlag ||   ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3901-3915 || Plast i ubearbejdet form, affald, afklip og skrot, af plast; undtagen for så vidt angår pos. ex 3907 og 3912, for hvilke følgende gælder: ||   ||   
   || ‑     Additionspolymerisationsprodukter, i hvilke en enkelt monomer udgør over 99 vægtprocent af det samlede polymerindhold || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 39 ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik[13] || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    Andre varer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 39 ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik[14] || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3907 || ‑    Copolymer af polykarbonat og af acrylonitril og butadienstyren (ABS) || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Materialer henhørende under samme position som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik[15] ||   
   || ‑    Polyester || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 39 ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik og/eller fremstilling på basis af tetrabrompolykarbonat (bisphenol A) ||   
 3912 || Cellulose og kemiske derivater deraf, ikke andetsteds tariferet, i ubearbejdet form || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under samme position som produktet ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik ||   
 3916-3921 || Halvfabrikata og forarbejdede varer af plast; undtagen for så vidt angår pos. ex 3916, ex 3917, ex 3920 og ex 3921 for hvilke følgende gælder: ||   ||   
   || ‑    Flade produkter, bearbejdet ud over overfladebehandling, eller tilskåret i andet end kvadratisk eller rektangulær form; andre produkter, bearbejdet ud over overfladebehandling || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 39 ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    Andre varer: ||   ||   
   || ‑‑     Additionspolymerisationsprodukter, i hvilke en enkelt monomer udgør over 99 vægtprocent af det samlede polymerindhold || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 39 ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik[16] || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑‑  Andre varer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 39 ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik[17] || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3916 og ex 3917 || Profiler og rør || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under samme position som produktet ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 3920 || ‑    Ark og film af ionomer || Fremstilling på basis af en termoplastisk copolymer af ethylen og metakrylsyre, som er delvis neutraliseret, hovedsagelig med zink- og natriumioner || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    Ark af regenereret cellulose, polyamid eller polyethylen || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under samme position som produktet ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 3921 || Metalliserede bånd af plast || Fremstilling på basis af særdeles transparente bånd af polyester, af tykkelse under 23 micron[18] || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 3922-3926 || Varer af plast || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 40 || Gummi og varer deraf; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 4001 || "Sole-crepe"-plader || Sammenpresning af "thin pale crepe"-lag ||   
 4005 || Blandet gummi, ikke-vulkaniseret, i ubearbejdet form eller som plader eller bånd || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, undtagen naturgummi, ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 4012 || Regummierede eller brugte dæk, af gummi; massive og hule ringe, slidbaner til dæk samt fælgbånd, af gummi: ||   ||   
   || ‑    Regummierede dæk, massive og hule ringe, af gummi || Regummiering af brugte dæk ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 4011 og 4012 ||   
 ex 4017 || Varer af hårdgummi || Fremstilling på basis af hårdgummi ||   
 ex kapitel 41 || Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 4102 || Rå skind af får og lam, uden uld || Afhåring af fåre- og lammeskind ||   
 4104-4106 || Garvede eller "crust" huder og skind, uden hår, også spaltede, men ikke yderligere beredte || Eftergarvning af garvet læder Eller Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 4107, 4112 og 4113 || Læder, yderligere beredt efter garvning eller "crusting", herunder pergamentbehandlet læder, uden hår, også spaltet, undtagen læder henhørende under pos. 4114 || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 4104-4113 ||   
 ex 4114 || Laklæder og lamineret laklæder; metalliseret læder || Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 4104-4106, 4107, 4112 eller 4113, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 Kapitel 42 || Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer; varer af tarme, undtagen fishgut || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex kapitel 43 || Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf;  undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 4302 || Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte: ||   ||   
   || ‑    I form af kvadrater, rektangler, kors og lignende || Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind ||   
 4303 || Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af pelsskind || Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind henhørende under pos. 4302 ||   
 ex kapitel 44 || Træ og varer deraf; trækul; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 4403 || Træ, groft tildannet på fire sider || Fremstilling på basis af træ, også afbarket eller groft tilhugget ||   
 ex 4407 || Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende || Høvling, slibning eller samling ende-til-ende ||   
 ex 4408 || Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ) og til fremstilling af krydsfiner, af tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende || Splejsning, høvling, slibning eller samling ende-til-ende ||   
 ex 4409 || Træ, profileret i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende ||   ||   
   || ‑    Slebet eller samlet ende-til-ende || Slibning eller samling ende-til-ende ||   
   || ‑    Ramme- og møbellister || Forarbejdning til ramme- og møbellister ||   
 ex 4410 til ex 4413 || Ramme- og møbellister samt profilerede lister til bygningsbrug || Forarbejdning til ramme- og møbellister ||   
 ex 4415 || Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, af træ || Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i færdige længder ||   
 ex 4416 || Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ || Fremstilling på basis af emner af træ til tøndestaver, savet på de to væsentligste sider, men ikke yderligere bearbejdede ||   
 ex 4418 || ‑    Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må lamelplader (celleplader) og tagspån ("shingles" og "shakes") anvendes ||   
   || ‑    Ramme- og møbellister || Forarbejdning til ramme- og møbellister ||   
 ex 4421 || Tændstikemner; træpløkke til fodtøj || Fremstilling på basis af træ henhørende under alle positioner, undtagen trætråd henhørende under pos. 4409 ||   
 ex kapitel 45 || Kork og varer deraf; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 4503 || Varer af naturkork || Fremstilling på basis af kork henhørende under pos. 4501 ||   
 Kapitel 46 || Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 Kapitel 47 || Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir og -pap (affald) || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex kapitel 48 || Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 4811 || Papir og pap, linjeret eller kvadreret || Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir henhørende under kapitel 47 ||   
 4816 || Karbonpapir, selvkopierende papir samt andet kopierings- og overføringspapir (undtagen varer henhørende under pos. 4809), stencils og offsetplader af papir, også i æsker || Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir henhørende under kapitel 47 ||   
 4817 || Konvolutter, lukkede brevkort, ikke-illustrerede postkort samt korrespondancekort, af papir eller pap; æsker, mapper og lignende af papir eller pap, indeholdende assortimenter af brevpapir, konvolutter mv. || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 4818 || Toiletpapir || Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir henhørende under kapitel 47 ||   
 ex 4819 || Æsker, kartoner, sække, poser og andre emballagegenstande af papir, pap, cellulosevat eller cellulosefiberdug || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 4820 || Brevpapirsblokke || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 4823 || Andet papir, pap og cellulosevat eller anden cellulosefiberdug, tilskåret || Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir henhørende under kapitel 47 ||   
 ex kapitel 49 || Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 4909 || Postkort, trykte eller illustrerede; trykte kort med lykønskninger eller personlige meddelelser, også illustrerede, med eller uden konvolutter eller påsat udstyr || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 4909 og 4911 ||   
 4910 || Kalendere af enhver art, trykte, herunder kalenderblokke: ||   ||   
   || ‑    Såkaldte evighedskalendere, også til udskiftelige kalenderblokke, monteret på andet underlag end af papir eller pap || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 4909 og 4911 ||   
 ex kapitel 50 || Natursilke; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 5003 || Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet eller kæmmet || Kartning eller kæmning af affald af natursilke ||   
 5004 til ex 5006 || Garn af natursilke og garn af affald af natursilke || Fremstilling på basis af[19]: ‑    natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde beredt til spinding ‑    andre naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredte til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    materialer til papirfremstilling ||   
 5007 || Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke: ||   ||   
   || ‑    Indeholdende gummitråd || Fremstilling på basis af enkelttrådet garn[20] ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af[21]: ||   
   ||   || ‑    kokosgarn ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    papir eller ||   
   ||   || Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 51 || Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 5106-5110 || Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår || Fremstilling på basis af[22]: ‑    natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde beredt til spinding ‑    naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredte til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    materialer til papirfremstilling ||   
 5111-5113 || Vævet stof af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår: ||   ||   
   || ‑    Indeholdende gummitråd || Fremstilling på basis af enkelttrådet garn[23] ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af[24]: ||   
   ||   || ‑    kokosgarn ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    papir eller ||   
   ||   || Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 52 || Bomuld; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 5204-5207 || Garn og tråd af bomuld || Fremstilling på basis af[25]: ‑    natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde beredt til spinding ‑    naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredte til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    materialer til papirfremstilling ||   
 5208-5212 || Vævet stof af bomuld: ||   ||   
   || ‑    Indeholdende gummitråd || Fremstilling på basis af enkelttrådet garn[26] ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af[27]: ||   
   ||   || ‑    kokosgarn ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    papir eller ||   
   ||   || Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 53 || Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 5306-5308 || Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn || Fremstilling på basis af[28]: ‑    natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde beredt til spinding ‑    naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredte til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    materialer til papirfremstilling ||   
 5309-5311 || Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af papirgarn: ||   ||   
   || ‑    Indeholdende gummitråd || Fremstilling på basis af enkelttrådet garn[29] ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af[30]: ‑    kokosgarn ‑    jutegarn ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    papir eller ||   
   ||   || Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik ||   
 5401-5406 || Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre || Fremstilling på basis af[31]: ‑    natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde beredt til spinding ‑    naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredte til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    materialer til papirfremstilling ||   
 5407 og 5408 || Vævet stof af garn af endeløse kemofibre: ||   ||   
   || ‑    Indeholdende gummitråd || Fremstilling på basis af enkelttrådet garn[32] ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af[33]: ||   
   ||   || ‑    kokosgarn ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    papir eller ||   
   ||   || Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik ||   
 5501-5507 || Korte kemofibre || Fremstilling på basis af kemikalier eller spindeopløsninger ||   
 5508-5511 || Garn og sytråd af korte kemofibre || Fremstilling på basis af[34]: ‑    natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde beredt til spinding ‑    naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredte til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    materialer til papirfremstilling ||   
 5512-5516 || Vævet stof af garn af korte kemofibre: ||   ||   
   || ‑    Indeholdende gummitråd || Fremstilling på basis af enkelttrådet garn[35] ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af[36]: ‑    kokosgarn ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    papir eller ||   
   ||   || Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 56 || Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer deraf; undtagen: || Fremstilling på basis af[37]: ‑    kokosgarn ‑    naturlige fibre ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    materialer til papirfremstilling ||   
 5602 || Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret: ||   ||   
   || ‑    Nålefilt || Fremstilling på basis af[38]: ‑    naturlige fibre, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger Dog gælder følgende: ||   
   ||   || ‑    endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402 ‑    fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller 5506 eller ‑    bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5501 må anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, og såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af[39]: ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre fremstillet af kasein, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger ||   
 5604 || Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende henhørende under pos. 5404 eller 5405, imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast: ||   ||   
   || ‑    Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil || Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af[40]: ‑    naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    materialer til papirfremstilling ||   
 5605 || Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende henhørende under pos. 5404 eller 5405, i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal || Fremstilling på basis af[41]: ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    materialer til papirfremstilling ||   
 5606 || Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn ("chaînettegarn") || Fremstilling på basis af[42]: ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding ‑    kemikalier eller spindeopløsninger, eller ‑    materialer til papirfremstilling ||   
 Kapitel 57 || Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer: ||   ||   
   || ‑    Af nålefilt || Fremstilling på basis af[43]: ‑    naturlige fibre, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger Dog gælder følgende: ||   
   ||   || ‑    endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5402 ‑    fibre af polypropylen henhørende under pos. 5503 eller 5506 eller ‑    bånd (tow) af endeløse fibre af polypropylen henhørende under pos. 5501 må anvendes, forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, og såfremt deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik Vævet stof af jute må anvendes som bundstof ||   
   || ‑    Af anden filt || Fremstilling på basis af[44]: ‑    naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af[45]: ‑    kokosgarn eller jutegarn ‑    garn af endeløse syntetiske eller regenererede fibre ‑    naturlige fibre, eller ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding Vævet stof af jute må anvendes som bundstof ||   
 ex kapitel 58 || Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier; undtagen: ||   ||   
   || ‑    Indeholdende gummitråd || Fremstilling på basis af enkelttrådet garn[46] ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af[47]: ||   
   ||   || ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger eller ||   
   ||   || Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik ||   
 5805 || Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 5810 || Broderier i løbende længder, strimler eller motiver || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 5901 || Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske karbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til fremstilling af bogbind mv.: kalkerlærred; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af hatte || Fremstilling på basis af garn ||   
 5902 || Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose: ||   ||   
   || ‑    Med indhold af tekstilmaterialer på ikke over 90 vægtprocent || Fremstilling på basis af garn ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af kemikalier eller spindeopløsninger ||   
 5903 || Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902 || Fremstilling på basis af garn eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik ||   
 5904 || Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker || Fremstilling på basis af garn[48] ||   
 5905 || Vægbeklædning af tekstilmaterialer: ||   ||   
   || ‑    Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, plast eller andre materialer || Fremstilling på basis af garn ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af[49]: ||   
   ||   || ‑    kokosgarn ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger eller ||   
   ||   || Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik ||   
 5906 || Tekstilstof, gummieret, undtagen varer henhørende under pos. 5902: ||   ||   
   || ‑    Trikotagestof || Fremstilling på basis af[50]: ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger ||   
   || ‑    Andet stof fremstillet af garn af endeløse syntetiske fibre, med indhold af tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent || Fremstilling på basis af kemikalier ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af garn ||   
 5907 || Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign. || Fremstilling på basis af garn eller Trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik ||   
 5908 || Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede: ||   ||   
   || ‑    Glødenet og glødestrømper, imprægnerede || Fremstilling på basis af rørformede emner af tekstil ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 5909-5911 || Tekstilvarer til teknisk brug: ||   ||   
   || ‑    Polerskiver og -ringe af andre materialer end filt, henhørende under pos. 5911 || Fremstilling på basis af garn eller af affald af stoffer eller klude henhørende under pos. 6310 ||   
   || ‑    Vævet stof, af den art der sædvanligvis anvendes i papirmaskiner eller til anden teknisk brug, filtet eller ikke, også imprægneret eller overtrukket, rørformet eller endeløst, enkelt- eller flerkædet og/eller –skuddet, eller fladvævet, flerkædet og/eller -skuddet henhørende under pos. 5911 || Fremstilling på basis af[51]: ‑    kokosgarn ‑    følgende materialer: ‑‑  garn af polytetrafluorethylen[52] ‑‑  garn af polyamid, tvundet og overtrukket, imprægneret eller belagt med fenolharpiks ‑‑  garn af syntetiske tekstilfibre af aromatiske polyamider, fremstillet ved polykondensation af m‑fenylendiamin og isoftalsyre ||   
   ||   || ‑‑  monofilament af polytetrafluorethylen[53] ‑‑  garn af syntetiske tekstilfibre af poly(p‑fenylenterephthalamid) ‑‑  garn af glasfibre, overtrukket med fenolharpiks og overspundet med akrylgarn[54] ||   
   ||   || ‑‑  monofilamenter af copolyester bestående af en polyester, en tereftalsyreharpiks, 1,4 - cyclohexandiethanol og isoftalsyre ‑‑  naturlige fibre ‑‑  korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding, eller ‑‑  kemikalier eller spindeopløsninger ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af[55]: ‑    kokosgarn ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger ||   
 Kapitel 60 || Trikotagestof || Fremstilling på basis af[56]: ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger ||   
 Kapitel 61 || Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage ||   ||   
   || ‑    Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket || Fremstilling på basis af garn[57] [58] ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af[59]: ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger ||   
 ex kapitel 62 || Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage; undtagen: || Fremstilling på basis af garn[60] [61] ||   
 ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 og ex 6211 || Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn samt tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, broderede || Fremstilling på basis af garn[62] eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik[63] ||   
 ex 6210 og ex 6216 || Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester || Fremstilling på basis af garn[64] eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke overtrukket, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik[65] ||   
 6213 og 6214 || Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer: ||   ||   
   || ‑    Broderet || Fremstilling på basis af ubleget enkelttrådet garn[66] [67] eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik[68] ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling på basis af ubleget enkelttrådet garn[69] [70] eller ||   
   ||   || Konfektionering efterfulgt af trykning i forbindelse med mindst to indledende eller afsluttende behandlinger (f.eks. vask, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruning, kalandering, krympefri behandling, krølfri behandling, dekatering, imprægnering, reparation og nopning), forudsat at værdien af alle utrykte varer henhørende under pos. 6213 og 6214 ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik ||   
 6217 || Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212: ||   ||   
   || ‑    Broderet || Fremstilling på basis af garn[71] eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik[72] ||   
   || ‑    Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester || Fremstilling på basis af garn[73] eller Fremstilling på basis af vævet stof, ikke overtrukket, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik[74] ||   
   || ‑    Indlæg til kraver og manchetter, tilskårne || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af garn[75] ||   
 ex kapitel 63 || Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 6301-6304 || Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv.; gardiner mv.; andet indendørs boligudstyr: ||   ||   
   || ‑    Af filt, af fiberdug || Fremstilling på basis af[76]: ‑    naturlige fibre, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger ||   
   || ‑    I andre tilfælde: ||   ||   
   || ‑‑  Broderet || Fremstilling på basis af ubleget enkelttrådet garn[77] [78] eller Fremstilling på basis af stof (undtagen trikotagestof), ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑‑  I andre tilfælde: || Fremstilling på basis af ubleget enkelttrådet garn[79] [80] ||   
 6305 || Sække og poser, af den art der anvendes til emballage || Fremstilling på basis af[81]: ‑    naturlige fibre ‑    korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger ||   
 6306 || Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr: ||   ||   
   || ‑    Af fiberdug || Fremstilling på basis af[82] [83]: ‑    naturlige fibre, eller ‑    kemikalier eller spindeopløsninger ||   
   || ‑    I andre tilfælde: || Fremstilling på basis af ubleget enkelttrådet garn[84] [85] ||   
 6307 || Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 6308 || Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg || Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 64 || Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele, bestående af overdel fastgjort til bindsål eller andre underdele henhørende under pos. 6406 ||   
 6406 || Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex kapitel 65 || Hovedbeklædning og dele dertil; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 6505 || Hatte og anden hovedbeklædning, af trikotage eller konfektioneret af blonder, kniplinger, filt eller andet tekstilstof (men ikke af bånd eller strimler), også forede eller garnerede; hårnet, uanset materialets art, også forede eller garnerede || Fremstilling på basis af garn eller tekstilfibre[86] ||   
 ex kapitel 66 || Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 6601 || Paraplyer og parasoller (herunder stokkeparaplyer, haveparasoller og lign.) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 Kapitel 67 || Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af menneskehår || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex kapitel 68 || Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 6803 || Varer af skifer, herunder varer af agglomereret skifer || Fremstilling på basis af bearbejdet skifer ||   
 ex 6812 || Varer af asbest; varer af blandinger på basis af asbest eller af blandinger på basis af asbest og magnesiumkarbonat || Fremstilling på basis af alle materialer ||   
 ex 6814 || Varer af glimmer, herunder varer af agglomereret eller rekonstitueret glimmer, også på underlag af papir, pap eller andre materialer || Fremstilling på basis af bearbejdet glimmer, herunder agglomereret eller rekonstitueret glimmer ||   
 Kapitel 69 || Keramiske produkter || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex kapitel 70 || Glas og glasvarer; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 7003, ex 7004 og ex 7005 || Glas, med et ikke-reflekterende lag || Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7001 ||   
 7006 || Glas henhørende under pos. 7003, 7004 eller 7005, bøjet, facet- eller kantslebet, graveret, boret, emaljeret eller på anden måde bearbejdet, men ikke indrammet eller i forbindelse med andre materialer: ||   ||   
   || ‑    Glasplader (substrater), med dielektrisk belægning af metal, af halvlederkvalitet ifølge standarderne fra SEMII[87] || Fremstilling på basis af glasplader (substrater) uden belægning, henhørende under pos. 7006 ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7001 ||   
 7007 || Sikkerhedsglas, bestående af hærdet eller lamineret glas || Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7001 ||   
 7008 || Isolationsruder bestående af flere lag glas || Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7001 ||   
 7009 || Glasspejle, også indrammede, herunder bakspejle || Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7001 ||   
 7010 || Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Slibning af varer af glas, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 7013 || Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018 || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Slibning af varer af glas, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik eller Dekoration, undtagen serigrafisk trykning, udelukkende udført i hånden, af varer af glas, mundblæst, og forudsat at den samlede værdi af det anvendte mundblæste glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 7019 || Varer af glasfibre, undtagen garn || Fremstilling på basis af: ‑    fiberbånd, rovings, garn eller afhuggede tråde, ufarvede, eller ‑    glasuld ||   
 ex kapitel 71 || Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; mønter; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 7101 || Naturperler og kulturperler, sorterede og trukket på snor af hensyn til forsendelsen || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 7102, ex 7103 og ex 7104 || Ædelsten og halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede), bearbejdede || Fremstilling på basis af ubearbejdede ædelsten og halvædelsten ||   
 7106, 7108 og 7110 || Ædle metaller: ||   ||   
   || ‑    Ubearbejdede || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 7106, 7108 og 7110 eller Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af ædle metaller henhørende under pos. 7106, 7108 eller 7110 eller Legering af ædle metaller henhørende under pos. 7106, 7108 eller 7110, indbyrdes eller med uædle metaller ||   
   || ‑    I form af halvfabrikata eller som pulver || Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller ||   
 ex 7107, ex 7109 og ex 7111 || Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata || Fremstilling på basis af ubearbejdet ædelmetaldublé ||   
 7116 || Varer af naturperler eller kulturperler, ædel- eller halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 7117 || Bijouterivarer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller ||   
   ||   || Fremstilling på basis af dele af uædelt metal, ikke dubleret eller overtrukket med ædle metaller, forudsat at værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 72 || Jern og stål; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 7207 || Halvfabrikata af jern og ulegeret stål || Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7201, 7202, 7203, 7204 eller 7205 ||   
 7208-7216 || Fladvalsede produkter, stænger og profiler, af jern og ulegeret stål || Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former henhørende under pos. 7206 ||   
 7217 || Tråd af jern og ulegeret stål || Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7207 ||   
 ex 7218, 7219-7222 || Halvfabrikata, fladvalsede produkter, stænger og profiler, af rustfrit stål || Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former henhørende under pos. 7218 ||   
 7223 || Tråd af rustfrit stål || Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7218 ||   
 ex 7224, 7225-7228 || Halvfabrikata. fladvalsede produkter og varmtvalsede stænger, i uregelmæssigt oprullede ringe; profiler, af andet legeret stål; hule borestænger, af legeret eller ulegeret stål || Fremstilling på basis af ingots eller andre ubearbejdede former henhørende under pos. 7206, 7218 eller 7224 ||   
 7229 || Tråd af andet legeret stål || Fremstilling på basis af halvfabrikata henhørende under pos. 7224 ||   
 ex kapitel 73 || Varer af jern og stål; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 7301 || Spunsjern || Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206 ||   
 7302 || Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner || Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206 ||   
 7304, 7305 og 7306 || Rør og hule profiler, af jern (bortset fra støbejern) og stål || Fremstilling på basis af materialer henhørende under pos. 7206, 7207, 7218 eller 7224 ||   
 ex 7307 || Rør og rørfittings af rustfrit stål (ISO nr. X5CrNiMo 1712), bestående af flere dele || Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af smedede emner, forudsat at den samlede værdi af de anvendte smedede emner ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik ||   
 7308 || Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406, og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør og lign, af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Svejsede profiler henhørende under pos. 7301 må dog ikke anvendes ||   
 ex 7315 || Snekæder || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 7315 ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 74 || Kobber og varer deraf; undtagen: || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 7401 || Kobbersten; cementkobber (udfældet kobber) || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 7402 || Uraffineret kobber; kobberanoder til elektrolytisk raffinering || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 7403 || Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form: ||   ||   
   || ‑    Raffineret kobber || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
   || ‑    Kobberlegeringer og raffineret kobber med indhold af andre bestanddele || Fremstilling på basis af raffineret kobber, i ubearbejdet form, eller affald og skrot af kobber ||   
 7404 || Affald og skrot, af kobber || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 7405 || Kobberforlegeringer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex kapitel 75 || Nikkel og varer deraf; undtagen: || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 7501-7503 || Nikkelsten, nikkeloxidsinter og andre mellemprodukter fra fremstillingen af nikkel; ubearbejdet nikkel; affald og skrot, af nikkel || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex kapitel 76 || Aluminium og varer deraf; undtagen: || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 7601 || Ubearbejdet aluminium || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik eller Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolyse på basis af ulegeret aluminium eller affald og skrot af aluminium ||   
 7602 || Affald og skrot, af aluminium || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 7616 || Varer af aluminium, undtagen trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium må dog anvendes; og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 Kapitel 77 || Forbeholdt eventuel senere anvendelse i det harmoniserede system ||   ||   
 ex kapitel 78 || Bly og varer deraf; undtagen: || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 7801 || Ubearbejdet bly: ||   ||   
   || ‑    Raffineret bly || Fremstilling på basis af "bullion"- eller "work"-bly ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Affald og skrot henhørende under pos. 7802 må dog ikke anvendes ||   
 7802 || Affald og skrot, af bly || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex kapitel 79 || Zink og varer deraf; undtagen: || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 7901 || Ubearbejdet zink || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Affald og skrot henhørende under pos. 7902 må dog ikke anvendes ||   
 7902 || Affald og skrot, af zink || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex kapitel 80 || Tin og varer deraf; undtagen: || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8001 || Ubearbejdet tin || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Affald og skrot henhørende under pos. 8002 må dog ikke anvendes ||   
 8002 og 8007 || Affald og skrot, af tin; andre varer af tin || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 Kapitel 81 || Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer af disse materialer: ||   ||   
   || ‑    Andre uædle metaller, bearbejdede; varer af disse materialer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under samme position som produktet ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex kapitel 82 || Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler, af uædle metaller; dele dertil, af uædle metaller; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 8206 || Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202-8205, i sæt til detailsalg || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 8202-8205. Dog må værktøj henhørende under pos. 8202-8205 medtages i sæt, forudsat at dets samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik ||   
 8207 || Udskifteligt værktøj til håndværktøj, også mekanisk, eller til værktøjsmaskiner (f.eks. til presning, stansning, lokning, gevindskæring, boring, udboring, rømning, fræsning, drejning og skruning), herunder matricer til trådtrækning eller strengpresning af metal, samt værktøj til bjerg- eller jordboring || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8208 || Knive og skær til maskiner og mekaniske apparater || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 8211 || Knive (undtagen varer henhørende under pos. 8208) med skærende eller savtakket æg (herunder beskæreknive), samt blade dertil || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må blade til knive og håndtag af uædle metaller anvendes ||   
 8214 || Andre skære- og klipperedskaber (f.eks. hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må håndtag af uædle metaller anvendes ||   
 8215 || Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Dog må håndtag af uædle metaller anvendes ||   
 ex kapitel 83 || Diverse varer af uædle metaller; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 8302 || Andre beslag, tilbehør og lignende varer, til bygninger, samt automatiske dørlukkere || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Andre materialer henhørende under pos. 8302 må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 8306 || Statuetter og andre dekorationsgenstande, af uædle metaller || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Andre materialer henhørende under pos. 8306 må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 84 || Atomreaktorer, kedler, maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; dele dertil; undtagen: || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8401 || Nukleare brændselselementer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet[88] || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8402 || Dampkedler (undtagen centralvarmekedler, som også kan producere lavtryksdamp); kedler med overhedning || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8403 og ex 8404 || Kedler til centralopvarmning, bortset fra kedler henhørende under pos. 8402, samt hjælpeapparater til centralopvarmning || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 8403 og 8404 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 8406 || Dampturbiner || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8407 || Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8408 || Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8409 || Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til forbrændingsmotorer henhørende under pos. 8407 eller 8408 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8411 || Turboreaktorer, propelturbiner og andre gasturbiner || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8412 || Andre kraftmaskiner og motorer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 8413 || Roterende fortrængningspumper || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8414 || Industrielle ventilatorer, blæsere og lign. || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8415 || Luftkonditioneringsmaskiner bestående af en motordreven ventilator og elementer til ændring af luftens temperatur og fugtighed, herunder maskiner uden mulighed for særskilt regulering af fugtighedsgraden || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8418 || Køleskabe, frysere og andre maskiner og apparater til køling og frysning, elektriske og andre; varmepumper, undtagen luftkonditioneringsmaskiner henhørende under pos. 8415 || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8419 || Maskiner til træ-, papirmasse-, papir- og papindustrien || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under samme position som produktet ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8420 || Kalandere og andre valsemaskiner, undtagen maskiner til metal eller glas, samt valser dertil || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under samme position som produktet ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8423 || Vægte, herunder tælle- og kontrolvægte (undtagen vægte, følsomme for 5 centigram og derunder); vægtlodder af enhver art || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8425-8428 || Maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller flytning || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8431 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8429 || Bulldozere, angledozere, vejhøvle (graders og levellers), scrapere, gravemaskiner, læssemaskiner, stampemaskiner og vejtromler, selvkørende: ||   ||   
   || ‑    Vejtromler || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8431 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8430 || Andre maskiner og apparater til jordarbejde, minedrift, stenbrydning og lign. (f.eks. maskiner til planering, udgravning, stampning, komprimering eller boring); piloteringsmaskiner (rambukke) og maskiner til optrækning af pæle; sneplove og sneblæsere || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8431 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8431 || Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til vejtromler || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8439 || Maskiner og apparater til fremstilling af papirmasse eller til fremstilling og efterbehandling af papir og pap || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under samme position som produktet ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8441 || Andre maskiner og apparater til forarbejdning af papirmasse, papir og pap, herunder papir- og papskæremaskiner af enhver art || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under samme position som produktet ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 Ex 8443 || Printere, til kontormaskiner (f.eks. automatiske databehandlingsmaskiner, tekstbehandlingsmaskiner osv.)   || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8444-8447 || Maskiner henhørende under disse positioner til anvendelse inden for tekstilindustrien || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 8448 || Hjælpeapparater til maskiner henhørende under pos. 8444 eller 8445 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8452 || Symaskiner, undtagen symaskiner til hæftning af bøger henhørende under pos. 8440; møbler, borde og overtræk, specielt konstrueret til symaskiner; symaskinenåle: ||   ||   
   || ‑    Symaskiner (skyttemaskiner), hvis hoved vejer højst 16 kg uden motor eller højst 17 kg med motor || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ‑    værdien af alle ved fremstillingen af hovedet (uden motor) anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus, og ‑    de anvendte trådspændings-, griber- og zigzagsyningsmekanismer allerede har oprindelsesstatus ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8456-8466 || Værktøjsmaskiner samt dele og tilbehør hertil henhørende under pos. 8456-8466 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8469-8472 || Kontormaskiner (f.eks. skrivemaskiner, regnemaskiner, automatiske databehandlingsmaskiner, duplikatorer, hæftemaskiner) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8480 || Formkasser til metalstøbning; bundplader til støbeforme; støbeformsmodeller; støbeforme til metaller (bortset fra kokiller), metalkarbid, glas, mineralske materialer, gummi og plast || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8482 || Kugle- og rullelejer || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8484 || Pakninger og lign. af metalplader i forbindelse med andet materiale eller af to eller flere lag metal; sæt og assortimenter af pakninger og lign. af forskellig beskaffenhed i poser, hylstre eller lignende emballager; mekaniske pakninger || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 8486 || ‑ Værktøjsmaskiner til bearbejdning af ethvert materiale, som fjerner materiale ved hjælp af laserstråler eller andre lys- og fotonstråler, ultralyd, elektroerosion, elektrokemiske processer, elektronstråler, ionstråler eller plasmabue, samt dele og tilbehør dertil ‑ værktøjsmaskiner (herunder pressere) til bearbejdning af metal ved bøjning, bukning, retning, samt dele og tilbehør dertil ‑ værktøjsmaskiner til bearbejdning af sten, keramik, beton, asbestcement eller lignende mineralske materialer eller til bearbejdning af glas i kold tilstand samt dele og tilbehør dertil ‑ instrumenter til afstikning i form af mønstergenererende apparater til fremstilling af masker eller retikler ud fra fotoresistbelagte substrater; dele og tilbehør dertil || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik   ||   
   || ‑ støbeforme til sprøjtestøbning eller presning || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑ maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller flytning || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8431 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8487 || Dele til maskiner, apparater og mekaniske redskaber ikke andetsteds tariferet i dette kapitel og ikke forsynet med elektriske forbindelsesdele, isolatorer, spoler, kontakter eller andre elektriske dele || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 85 || Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil; undtagen: || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8501 || Elektriske motorer og generatorer, med undtagelse af generatorsæt || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8503 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8502 || Elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8501 og 8503 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8504 || Strømforsyningsenheder, af den art der anvendes til automatiske databehandlingsmaskiner || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 8517 || Andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via kabelnet eller trådløse netværk (såsom lokalnet eller fjernnet), undtagen sendere eller modtagere henhørende under pos. 8443, 8525, 8527 eller 8528 || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8518 || Mikrofoner og stativer dertil; højttalere, også monteret i kabinet; elektriske lavfrekvensforstærkere; elektriske lydforstærkere || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8519 || Lydoptagere eller lydgengivere, også kombineret || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8521 || Videooptagere eller videogengivere, også kombinerede, også med indbygget videotuner || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8522 || Dele og tilbehør, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8519-8521 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8523 || ‑    Plader, bånd, ikke flygtige halvlederhukommelser og andre medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, uden indspilning, undtagen varer henhørende under kapitel 37 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    plader, bånd, ikke flygtige halvlederhukommelser og andre medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, med indspilning, undtagen varer henhørende under kapitel 37 || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8523 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑ matricer og mastere til fremstilling af plader, men ikke varer henhørende under kapitel 37 || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8523 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    kort med berøringsfri funktion og "smart cards" med to eller flere elektroniske integrerede kredsløb || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑ "smart cards" med et elektronisk integreret kredsløb || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8541 og 8542 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik eller Diffusion (hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påføring af et passende doteringsmateriale), uanset om det samles og/eller afprøves i et andet land end dem, som er nævnt i artikel 3 og 4 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8525 || Sendere til radiofoni og fjernsyn, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8526 || Radarapparater, radionavigeringsapparater og radiofjernbetjeningsapparater || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8527 || Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere, lydgengivere eller et ur i et fælles kabinet || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8528 || ‑    monitorer og projektorer, der ikke er sammenbygget med fjernsynsmodtagere, og som hovedsagelig benyttes i automatiske databehandlingssystemer henhørende under pos. 8471 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    andre monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; Fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere; || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8529 || Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8525-8528: ||   ||   
   || ‑    Som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til videooptagere eller videogengivere || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    Som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere, af den art der udelukkende eller hovedsagelig anvendes i forbindelse med et automatisk databehandlingsanlæg henhørende under pos. 8471   || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8535 || Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb, til driftsspænding over 1 000 volt || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8538 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8536 || ‑    Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb, til driftsspænding 1 000 volt og derunder || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8538 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre ||   ||   
   || ‑‑       af plast || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑‑       af keramisk materiale || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
   || ‑‑       af kobber || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8537 || Tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., sammensat af to eller flere af de under pos. 8535 eller 8536 nævnte apparater, til elektrisk styring eller distribution af elektricitet, herunder også tavler mv. indeholdende instrumenter og apparater henhørende under kapitel 90, og numeriske kontrolapparater, undtagen koblingsapparater henhørende under pos. 8517 || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8538 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8541 || Dioder, transistorer og lignende halvlederkomponenter; undtagen skiver, som endnu ikke er udskåret i chips || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8542 || Elektroniske integrerede kredsløb ||   ||   
   || ‑    Elektroniske integrerede kredsløb, monolitiske || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8541 og 8542 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik eller Diffusion (hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påføring af et passende doteringsmateriale), uanset om det samles og/eller afprøves i et andet land end dem, som er nævnt i artikel 3 og 4 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    multichips, der indgår i maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    andre varer || Fremstilling, ved hvilken: ‑ værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑ inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8541 og 8542 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 8544 || Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8545 || Kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8546 || Elektriske isolatorer, uanset materialets art || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8547 || Isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, for så vidt delene, bortset fra istøbte simple samledele af metal (f.eks. sokler med gevind), består helt af isolerende materiale, undtagen isolatorer henhørende under pos. 8546; elektriske installationsrør og forbindelsesdele dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8548 || ‑    Affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel ||   ||   
   || ‑    Elektroniske mikrokredsløb || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 8541 og 8542 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    Andre varer ||   || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex kapitel 86 || Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver art; undtagen: || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8608 || Stationært jernbane- og sporvejsmateriel; mekanisk og elektromekanisk signal-, sikkerheds- eller trafikreguleringsudstyr til jernbaner, sporveje, landeveje, floder og kanaler, parkeringsområder, havne eller lufthavne; dele dertil || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 ex kapitel 87 || Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør dertil; undtagen: || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 8709 || Motortrucker uden løftemekanisme, af de typer der benyttes i fabrikker, pakhuse, havne og lufthavne til transport af gods over korte afstande; traktorer, af de typer der benyttes på jernbaneperroner; dele til de nævnte køretøjer || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8710 || Tanks og andre pansrede kampvogne, motoriserede, også med våben; dele til sådanne køretøjer || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8711 || Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne: ||   ||   
   || ‑    Med forbrændingsmotor med frem- og tilbagegående stempel og slagvolumen: ||   ||   
   || ‑‑  50 cm3 og derunder || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑‑  Over 50 cm3 || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8712 || Cykler uden kuglelejer || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under pos. 8714 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8715 || Barnevogne, klapvogne og lign., samt dele dertil || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 8716 || Påhængsvogne og sættevogne; andre køretøjer uden fremdrivningsmekanisme; dele dertil || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 ex kapitel 88 || Luft- og rumfartøjer samt dele dertil; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 8804 || Rotochutes || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 8804 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 8805 || Startanordninger til luftfartøjer; landingsanordninger til landing af luftfartøjer på hangarskibe samt lignende apparater og anordninger; stationært flyvetræningsudstyr; dele dertil || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 Kapitel 89 || Skibe, både og flydende materiel || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Skrog henhørende under pos. 8906 må dog ikke anvendes || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex kapitel 90 || Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater; dele og tilbehør dertil; undtagen: || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 9001 || Optiske fibre og bundter af optiske fibre; kabler af optiske fibre, undtagen varer henhørende under pos. 8544; ark og plader af polariserende materialer; uindfattede linser (herunder kontaktlinser), prismer, spejle og andre optiske artikler, af ethvert materiale, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9002 || Indfattede linser, prismer, spejle og andre optiske artikler af ethvert materiale, til instrumenter og apparater, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9004 || Briller og lignende varer, korrigerende, beskyttende eller andet || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 9005 || Kikkerter og andre optiske teleskoper samt stativer og monteringer dertil, undtagen astronomiske linsekikkerter og stativer og monteringer dertil || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 9006 || Fotografiapparater (undtagen kinematografiske apparater); lynlysapparater og lynlyslamper til fotografisk brug, undtagen udladningslamper || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 9007 || Kinematografiske kameraer og projektionsapparater, også med lydoptagere eller -gengivere || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 9011 || Optiske mikroskoper, herunder mikroskoper til fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 9014 || Andre navigationsinstrumenter og -apparater || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9015 || Instrumenter og apparater til geodæsi, topografi, landmåling, nivellering, fotogrammetri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, undtagen kompasser; afstandsmålere || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9016 || Vægte, følsomme for 5 centigram og derunder, også med tilhørende lodder || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9017 || Instrumenter til tegning, afstikning eller beregning (f.eks. tegnemaskiner, pantografer, vinkelmålere, tegnebestik, linealer, regnestokke og regneskiver); instrumenter og apparater til længdemåling, til brug i hånden (f.eks. metermål, mikrometre og skydelærer), ikke andetsteds tariferet i dette kapitel || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9018 || Instrumenter og apparater til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug, herunder instrumenter og apparater til scintigrafi, andre elektromedicinske instrumenter og apparater samt apparater til synsprøver: ||   ||   
   || ‑    Tandlægestole med indbyggede tandlægeinstrumenter eller med spytbakke || Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer henhørende under pos. 9018 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
   || ‑    Andre varer || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 9019 || Apparater til mekanoterapi; massageapparater; apparater til psykotekniske undersøgelser; apparater til ozonterapi, oxygenterapi eller aerosolterapi, respirationsapparater til kunstigt åndedræt og andre apparater til respirationsterapi || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 9020 || Andre respirationsapparater og gasmasker, undtagen beskyttelsesmasker uden mekaniske eller udskiftelige filtre || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik 
 9024 || Maskiner og apparater til afprøvning af hårdhed, styrke, kompressionsevne, elasticitet eller andre mekaniske egenskaber ved materialer (f.eks. metaller, træ, tekstiler, papir, plast) || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9025 || Densimetre, aræometre, flydevægte og lignende flydeinstrumenter, termometre, pyrometre, barometre, hygrometre og psycrometre, også registrerende samt kombinationer af disse instrumenter || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9026 || Instrumenter og apparater til måling eller kontrollering af strømningshastighed, standhøjde, tryk eller andre variable størrelser i væsker eller gasser (f.eks. gennemstrømningsmålere, væskestandsmålere, manometre, varmemålere), undtagen instrumenter og apparater henhørende under pos. 9014, 9015, 9028 eller 9032 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9027 || Instrumenter og apparater til fysiske eller kemiske analyser (f.eks. polarimetre, refraktometre, spektrometre samt gas- eller røganalyseringsapparater); instrumenter og apparater til måling eller kontrollering af viskositet, porøsitet, ekspansion, overfladespænding og lign.; instrumenter og apparater til kalorimetriske, akustiske eller fotometriske målinger (herunder belysningsmålere); mikrotomer || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9028 || Forbrugs- og produktionsmålere til gasser, væsker og elektricitet, herunder justeringsmålere: ||   ||   
   || ‑    Dele og tilbehør || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    Andre varer || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 9029 || Omdrejningstællere, produktionstællere, taxametre, kilometertællere, skridttællere og lign; hastighedsmålere og takometre, undtagen varer henhørende under pos. 9014 eller 9015; stroboskoper || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9030 || Oscilloskoper, spektrumanalysatorer og andre instrumenter og apparater til måling og kontrollering af elektriske størrelser, undtagen målere henhørende under pos. 9028; instrumenter og apparater til måling eller påvisning af alfa-, beta- eller gammastråler, røntgenstråler, kosmiske stråler eller andre ioniserende stråler || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9031 || Instrumenter, apparater og maskiner til måling eller kontrollering, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel; profilprojektionsapparater || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9032 || Instrumenter og apparater til automatisk regulering || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9033 || Dele og tilbehør, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel, til maskiner, apparater og instrumenter henhørende under kapitel 90 || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 91 || Ure og dele dertil; undtagen: || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9105 || Andre ure || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 9109 || Andre urværker, komplette og samlede || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 9110 || Komplette urværker, ikke samlede eller kun delvis samlede (værksæt); ukomplette urværker, samlede; råværker til urværker || Fremstilling, ved hvilken: ‑    værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    inden for ovennævnte grænse – værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 9114 ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 9111 || Kasser til ure, samt dele dertil || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 9112 || Urkasser og lignende kabinetter til andre produkter under dette kapitel, samt dele dertil || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik 
 9113 || Urremme og urlænker samt dele dertil: ||   ||   
   || ‑    Af uædle metaller, også forgyldt eller forsølvet, eller ædelmetaldublé || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
   || ‑    I andre tilfælde || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 Kapitel 92 || Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik ||   
 Kapitel 93 || Våben og ammunition; dele og tilbehør dertil || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 94 || Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
 ex 9401 og ex 9403 || Møbler af uædle metaller med upolstret bomuldsbetræk med en vægt på 300 g/m2 eller derunder || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet eller Fremstilling på basis af vævet stof af bomuld, der allerede er formtilvirket med henblik på anvendelse sammen med materialer henhørende under pos. 9401 eller 9403, forudsat at || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik 
   ||   || ‑    værdien af det anvendte stof ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik, og ‑    alle de øvrige anvendte materialer har oprindelsesstatus og ikke henhører under pos. 9401 eller 9403 ||   
 9405 || Lamper og belysningsartikler (herunder projektører) og dele dertil, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer, med permanent monteret lyskilde, samt dele dertil, ikke andetsteds tariferet || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9406 || Præfabrikerede bygninger || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex kapitel 95 || Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 9503 || Andet legetøj; skalamodeller og lignende modeller til underholdnings- og legebrug, også bevægelige; puslespil af enhver art || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 9506 || Golfkøller og dele dertil || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Groft formtilvirkede blokke til fremstilling af golfkøller må dog anvendes ||   
 ex kapitel 96 || Diverse; undtagen: || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 9601 og ex 9602 || Varer af animalske, vegetabilske eller mineralske udskæringsmaterialer || Fremstilling på basis af "tilvirkede" udskæringsmaterialer henhørende under samme position som produktet ||   
 ex 9603 || Koste og børster (undtagen riskoste og lign. samt børster af mår- eller egernhår), gulvfejeapparater til brug i hånden (undtagen apparater med motor); malerpuder og malerruller; vinduesskviser; svabere || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9605 || Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande || Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik ||   
 9606 || Knapper, trykknapper, tryklåse og lign. samt knapforme og andre dele til disse varer; knapemner || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 9608 || Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere og lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen varer henhørende under pos. 9609 || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet. Penne eller pennespidser henhørende under samme position som produktet må dog anvendes ||   
 9612 || Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter og lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker || Fremstilling: ‑    på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet, og ‑    ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 9613 || Tændere (lightere), med piezoelektrisk tænding || Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 9613 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik ||   
 ex 9614 || Piber og pibehoveder || Fremstilling på basis af råt formede blokke ||   
 Kapitel 97 || Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter || Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer henhørende under samme position som produktet ||   
________________
BILAG III TIL PROTOKOL II
VARECERTIFIKAT EUR.1 
OG ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
Trykningsinstruks
1.       Formularens
format er 210 × 297 mm, idet en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm i
længden tillades. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på
mindst 25 g/m2. Det skal være forsynet med grønt guillocheret
bundtryk, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler
synlig.
2.       Parternes
kompetente myndigheder kan forbeholde sig ret til at trykke formularerne selv
eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte
tilfælde skal hver formular forsynes med en bemærkning om godkendelsen. Hver
formular skal forsynes med trykkeriets navn og adresse eller et mærke, som gør
det muligt at identificere trykkeriet. Den skal desuden forsynes med et påtrykt
eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation.
VARECERTIFIKAT
 1.    Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) ||       EUR.1    Nr. A  000.000 
   || Læs noterne på bagsiden, før certifikatet udfyldes 
   || 2.    Varecertifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel mellem         ....................................................................................... 
 3.    Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (udfyldning ikke obligatorisk) ||                                     og         ....................................................................................... (Angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier) 
   || 4.    Land, landegruppe eller territorium, hvor produkterne har oprindelsesstatus     || 5.      Bestemmelsesland, ‑landegruppe eller ‑territorium     
 6.    Oplysninger vedrørende transporten (udfyldning ikke obligatorisk)     || 7.    Bemærkninger     
 8.    Løbenummer; kollienes mærke, nummer, antal og art1; varebeskrivelse   || 9.    Bruttomasse (kg) eller anden måleenhed (l, m3 osv.)   || 10.  Fakturaer       (udfyldning ikke obligatorisk)   
 11. TOLDMYNDIGHEDERNES PÅTEGNINGER Rigtig og bekræftet erklæring Eksportdokument2 Certifikat .................................. nr. ….……... Dato ………………………………………. Toldsted .................................…… Udstedelsesland eller -territorium ......................      Stempel ................................................................... ................................................................... Sted og dato ……………...................... ................................................................... ……............................................................ (Underskrift) || 12. EKSPORTØRENS ERKLÆRING Undertegnede erklærer, at de ovenfor anførte varer opfylder betingelserne for at opnå dette certifikat.     Sted og dato ………………........................       .......................................................................... (Underskrift) 
1. Hvis varerne ikke er
emballeret, angives antal vareenheder eller i givet fald "styrtgods".
2. Skal kun udfyldes, hvis eksportlandets eller -territoriets interne
regler kræver det.
 13. ANMODNING OM KONTROL, sendes til   || 14. RESULTAT AF KONTROLLEN 
   || Kontrollen har vist, at dette certifikat1   ¨ er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er rigtige.   ¨ ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og rigtighed (se vedføjede bemærkninger).   
   Der anmodes herved om kontrol af dette certifikat med hensyn til ægtheden og rigtigheden.       ...............................................……………................................. (Sted og dato)           Stempel   .....................................................…… (Underskrift)     ||             .........................................……………………………….. (Sted og dato)         Stempel     .....................................................… (Underskrift) _____________ 1 Sæt kryds i den relevante rubrik. 
NOTER
1.            Certifikatet
må ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. Ændringer skal foretages
ved, at de fejlagtige oplysninger slettes, og eventuelle ændrede oplysninger
tilføjes. Enhver sådan ændring skal ved parafering bekræftes af den person, der
har udfyldt certifikatet, og påtegnes af toldmyndighederne i det land eller
territorium, der står for udstedelsen.
2.            Alle poster i
certifikatet skal anføres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og foran
hver post skal anføres et løbenummer. Umiddelbart under den sidste post trækkes
en vandret afslutningsstreg. Ikke udfyldte felter skal ved overstregning gøres
uanvendelige for tilføjelser.
3.            Varerne
anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og så udførligt, at de kan
identificeres.
ANMODNING
OM VARECERTIFIKAT
 1.    Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land) ||       EUR.1    Nr. A  000.000 
   || Læs noterne på bagsiden, før certifikatet udfyldes 
   || 2.    Anmodning om certifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel mellem       ....................................................................................... 
 3.    Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (udfyldning ikke obligatorisk) ||                                     og         ....................................................................................... (Angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier) 
   || 4.    Land, landegruppe eller territorium, hvor produkterne har oprindelsesstatus   || 5.      Bestemmelsesland, ‑landegruppe eller ‑territorium       
 6.    Oplysninger vedrørende transporten (udfyldning ikke obligatorisk)               || 7.    Bemærkninger               
 8.    Løbenummer; kollienes mærke, nummer, antal og art1 Varebeskrivelse     || 9.    Bruttomasse (kg) eller anden måleenhed (l, m3 osv.)   || 10.  Fakturaer       (udfyldning ikke obligatorisk)   
1. Hvis varerne ikke er
emballeret, angives antal vareenheder eller i givet fald "styrtgods".
EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede eksportør af de på omstående side
beskrevne varer
ERKLÆRER at varerne opfylder betingelserne for at opnå dette
certifikat;
BESKRIVER de omstændigheder, der har gjort det muligt for
varerne at opfylde disse betingelser:
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
FREMLÆGGER      følgende dokumentation (1):
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………...
FORPLIGTER MIG  til på de kompetente myndigheders forlangende
at fremlægge enhver yderligere dokumentation, som disse måtte finde nødvendig
for udstedelse af dette certifikat samt til i påkommende tilfælde at indvilge i
enhver undersøgelse ved de nævnte myndigheders foranstaltning af min bogføring
og af fremstillingsforholdene for ovennævnte varer;
ANMODER   om udstedelse af varecertifikat for disse varer.
(Sted og dato)
…………
(Underskrift)
…………
1For
eksempel: importdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklæringer fra
producenten mv. vedrørende de anvendte materialer eller varer, der
reeksporteres i uforarbejdet stand.
________________
BILAG IV TIL PROTOKOL II
TEKST TIL OPRINDELSESERKLÆRINGEN
Oprindelseserklæringen,
hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med
fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Bulgarsk
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
…(1))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2).
Spansk
El exportador de
los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° …(1))
declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un
origen preferencial …(2).
Tjekkisk
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v …(2).
Dansk
Eksportøren af
varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse
nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt
er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).
Tysk
Der Ausführer
(Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs‑Nr. ...(1)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2)
Ursprungswaren sind.
Estisk
Käesoleva dokumendiga
hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ...(1)) deklareerib,
et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui
on selgelt näidatud teisiti.
Græsk
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ΄αριθ. ...(1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής ...(2).
Fransk
L'exportateur des
produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
préférentielle ...(2).
Kroatisk
Izvoznik proizvoda
obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi…………(2) preferencijalnog podrijetla.
Italiensk
L'esportatore delle
merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1))
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale ...(2).
Lettisk
To
produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir
citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …(2).
Litauisk
Šiame dokumente išvardytų
produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1))
deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės produktai.
Ungarsk
A jelen okmányban
szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális ...(2) származásúak.
Maltesisk
L‑esportatur
tal‑prodotti koperti b'dan id‑dokument (awtorizzazzjoni tad‑dwana
nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod
ċar li mhux hekk, dawn il‑prodotti huma ta' oriġini
preferenzjali …(2).
Nederlandsk
De exporteur van de
goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)),
verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze
goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).
Polsk
Eksporter produktów
objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone,
produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.
Portugisisk
O abaixo­‑assinado,
exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização
aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).
Rumænsk
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
…(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod
expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferenţială …(2).
Slovensk
Izvoznik blaga,
zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno …(2) poreklo.
Slovakisk
Vývozca výrobkov
uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v …(2).
Finsk
Tässä asiakirjassa
mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
Svensk
Exportören av de
varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande ... ursprung (2).
Engelsk
The exporter of the
products covered by this document (customs authorization No ...(1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of
...(2) preferential origin.
Moldovisk
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr.
…(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod
expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferenţială …(2).
……………………………………………………………............................................3

(Sted og dato)
...……………………………………………………………………..............................4

(Eksportørens underskrift. Navnet på den person, der underskriver
erklæringen skal desuden anføres letlæseligt)
1        Hvis oprindelseserklæringen udfærdiges af en
godkendt eksportør, skal nummeret på den godkendte eksportørs tilladelse
anføres i dette felt. Hvis oprindelseserklæringen ikke udfærdiges af en
godkendt eksportør, udelades ordlyden i parentes, eller eksportøren undlader at
udfylde feltet.
2        Her angives produkternes oprindelse. Hvis
oprindelseserklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i
Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af angivelsen
"CM" i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
3        Disse angivelser kan udelades, hvis
oplysningerne fremgår af selve dokumentet.
4        Hvis det ikke kræves, at eksportøren skriver
under, er han også fritaget for at angive sit navn.
________________
FÆLLES ERKLÆRING
VEDRØRENDE FYRSTENDØMMET ANDORRA
1.       Produkter
med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra henhørende under kapitel 25 til 97 i det
harmoniserede system accepteres af Republikken Moldova som havende oprindelse i
Den Europæiske Union i den betydning, der er fastlagt i denne aftale.
2.       Protokol
II vedrørende definition af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og metoder for administrativt samarbejde finder
tilsvarende anvendelse med henblik på at definere oprindelsesstatus for de
under punkt 1 omhandlede produkter.
FÆLLES ERKLÆRING
VEDRØRENDE REPUBLIKKEN SAN MARINO
1.       Produkter
med oprindelse i Republikken San Marino accepteres af Republikken Moldova som
havende oprindelse i Den Europæiske Union i den betydning, der er fastlagt i
denne aftale.
2.       Protokol
II vedrørende definition af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og metoder for administrativt samarbejde finder
tilsvarende anvendelse med henblik på at definere oprindelsesstatus for de under
punkt 1 omhandlede produkter.
FÆLLES ERKLÆRING
VEDRØRENDE REVISION AF OPRINDELSESREGLERNE I PROTOKOL II OM DEFINITION
AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS" OG METODER FOR
ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
1.       Parterne
er enige om at tage oprindelsesreglerne i protokol I vedrørende definition af
begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og metoder for
administrativt samarbejde op til revision og drøfte de nødvendige ændringer,
hvis en af parterne anmoder herom. Under disse drøftelser skal parterne tage hensyn
til udviklingen inden for teknologi og produktionsprocesser, prisudsving og
alle andre faktorer, som kan berettige ændringer af reglerne.
2.       Bilag II
til protokol II vedrørende definition af begrebet "produkter med
oprindelsesstatus" og metoder for administrativt samarbejde tilpasses i
overensstemmelse med de løbende ændringer af det harmoniserede system.
________________
PROTOKOL III
OM GENSIDIG ADMINISTRATIV BISTAND
I TOLDSPØRGSMÅL
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol
forstås ved:
a)       "toldlovgivning": alle på parternes
territorier gældende love og administrative bestemmelser for indførsel,
udførsel og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst
anden toldordning eller -procedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger
b)      "bistandssøgende myndighed": en
kompetent administrativ myndighed, som fremsætter en anmodning om bistand i
toldspørgsmål i henhold til denne protokol, og som er udpeget af en part til
dette formål
c)       "bistandssøgt myndighed": en kompetent
administrativ myndighed, som modtager en anmodning om bistand i toldspørgsmål i
henhold til denne protokol, og som er udpeget af en part til dette formål
d)      "personoplysninger": alle oplysninger
vedrørende en identificeret eller identificerbar fysisk person
e)       "overtrædelse af toldlovgivningen":
enhver overtrædelse eller ethvert forsøg på overtrædelse af toldlovgivningen.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1.       Parterne
yder på områder, der hører ind under deres kompetence, på den måde og på de
betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand for at sikre, at
toldlovgivningen anvendes korrekt, især med henblik på at forebygge,
efterforske og retsforfølge overtrædelser af toldlovgivningen.
2.       Bistand i
toldspørgsmål i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ
myndighed hos parterne, som er kompetent med hensyn til anvendelsen af denne
protokol. Dette berører ikke bestemmelserne om gensidig bistand i
strafferetlige anliggender. Det omfatter heller ikke udveksling af oplysninger,
der er indhentet ved anvendelse af beføjelser, som udøves på en retsmyndigheds
anmodning, medmindre den pågældende myndighed har givet tilladelse til
videregivelse af disse oplysninger.
3.       Bistand
til inddrivelse af skatter, afgifter eller bøder er ikke omfattet af denne
protokol.
Artikel 3
Bistand efter anmodning
1.       På
anmodning af den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed
denne alle relevante oplysninger, som gør det muligt for den bistandssøgende
myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder oplysninger
om konstaterede eller planlagte handlinger, som udgør eller vil kunne udgøre en
overtrædelse af toldlovgivningen.
2.       På
anmodning af den bistandssøgende myndighed skal den bistandssøgte myndighed
give den bistandssøgende myndighed følgende oplysninger::
a)       hvorvidt varer, der er eksporteret fra en af
parternes område, er blevet lovligt importeret på den anden parts område, om
fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under
b)      hvorvidt varer, der er importeret til en af
parternes område, er blevet lovligt eksporteret fra den anden parts område, om
fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under.
3.       På
anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed
på grundlag af egne love og administrative bestemmelser de nødvendige
foranstaltninger til at sikre overvågning af:
a)       fysiske eller juridiske personer, når der er
rimelig grund til at antage, at de begår eller har begået overtrædelser af
toldlovgivningen
b)      steder, hvor der oplagres eller kan oplagres
varer på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at varerne er
bestemt til anvendelse i forbindelse med overtrædelser af toldlovgivningen
c)       varer, der transporteres eller kan transporteres
på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til
anvendelse i forbindelse med overtrædelser af lovgivningen
d)      transportmidler, der benyttes eller kan benyttes
på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til
anvendelse i forbindelse med overtrædelser af toldlovgivningen.
Artikel 4
Uanmodet bistand
Parterne yder
hinanden bistand på eget initiativ i overensstemmelse med deres love og
administrative bestemmelser, hvis de skønner, at det er nødvendigt for en
korrekt anvendelse af toldlovgivningen, særlig ved at meddele oplysninger
vedrørende:
a)       aktiviteter, som er eller synes at være
overtrædelser af toldlovgivningen, og som kan være af interesse for den anden
part
b)      nye midler eller metoder, der anvendes i
forbindelse med overtrædelser af toldlovgivningen
c)       varer, som vides at være genstand for
overtrædelser af toldlovgivningen
d)      fysiske eller juridiske personer, når der er
rimelig grund til at antage, at de begår eller har begået overtrædelser af
toldlovgivningen
e)       transportmidler, når der er rimelig grund til at
antage, at de anvendes, har været anvendt eller kan anvendes i forbindelse med
overtrædelser af toldlovgivningen.
Artikel 5
Fremsendelse og meddelelse
1.       På anmodning
af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed i
overensstemmelse med de love og administrative bestemmelser, der gælder for
den, alle nødvendige forholdsregler til at fremsende alle dokumenter eller at
meddele alle afgørelser der hidrører fra den bistandssøgende myndighed, og som
falder ind under denne protokols anvendelsesområde, til en modtager, der er
bosat eller etableret på den bistandssøgte myndigheds territorium.
2.       Anmodninger
om fremsendelse af dokumenter eller meddelelse af beslutninger skal fremsættes
skriftligt på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et
for denne myndighed acceptabelt sprog.
Artikel 6
Bistandsanmodningernes form og indhold
1.       Anmodninger
i henhold til denne protokol fremsættes skriftligt. De skal ledsages af den
dokumentation, der skønnes hensigtsmæssig for at gøre det muligt at efterkomme
dem. Når hastende omstændigheder kræver det, kan mundtlige anmodninger
accepteres, såfremt de omgående bekræftes skriftligt.
2.       Anmodninger
i henhold til stk. 1 skal omfatte følgende oplysninger:
a)       den bistandssøgende myndighed
b)      den ønskede foranstaltning
c)       formålet med og begrundelsen for anmodningen
d)      de relevante love og administrative bestemmelser
og andre relevante retlige elementer
e)       så nøjagtige og udtømmende oplysninger som
muligt om de fysiske eller juridiske personer, der er omfattet af
undersøgelserne
f)       et sammendrag af sagens omstændigheder og
allerede gennemførte undersøgelser.
3.       Anmodningerne
fremsættes på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et
for denne myndighed acceptabelt sprog. Dette krav gælder ikke for den
dokumentation, der ledsager en anmodning, jf. stk. 1.
4.       Hvis en
anmodning ikke opfylder de i denne artikel omhandlede formelle krav, kan den
begæres korrigeret eller suppleret; der kan i mellemtiden træffes retsbevarende
foranstaltninger.
Artikel 7
Efterkommelse af anmodningerne
1.       Med
henblik på at imødekomme en anmodning om bistand skal den bistandssøgte
myndighed inden for rammerne af sin kompetence og sine ressourcer, og som om
den handlede på egne vegne eller på anmodning af andre myndigheder hos samme
part, udlevere de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretage
passende administrative undersøgelser eller sådanne undersøgelser foretage.
Denne bestemmelse finder også anvendelse på alle andre myndigheder, til hvilke
den bistandssøgte myndighed henviser anmodningen, når den ikke er i stand til
at handle på egen hånd.
2.       Anmodninger
om bistand efterkommes straks i overensstemmelse med den bistandssøgte parts
love og administrative bestemmelser.
3.       Behørigt
bemyndigede tjenestemænd fra en part kan efter aftale med den anden berørte
part og på de af denne fastsatte betingelser hos den bistandssøgte myndighed
eller en anden berørt myndighed, jf. stk. 1, indhente sådanne oplysninger
vedrørende aktiviteter, der udgør eller kan udgøre en overtrædelse af
toldlovgivningen, som den bistandssøgende myndighed har brug for med henblik på
anvendelsen af denne protokol.
4.       Behørigt
bemyndigede tjenestemænd fra en part kan efter aftale med den anden part og på
de betingelser, der er fastsat af denne, være til stede ved undersøgelser, som
gennemføres på sidstnævntes område.
Artikel 8
Hvordan oplysninger skal meddeles
1.       Den bistandssøgte
myndighed meddeler skriftligt den bistandssøgende myndighed
undersøgelsesresultaterne sammen med relevante dokumenter, bekræftede genparter
heraf mv.
2.       Disse
oplysninger kan være i elektronisk form.
3.       Der
fremsendes kun originaldokumenter efter anmodning, når det ikke er
tilstrækkeligt med bekræftede genparter. Originaleksemplarerne skal returneres
hurtigst muligt.
Artikel 9
Undtagelser fra pligten til at yde bistand
1.       Bistand
kan afslås eller gøres betinget af, at visse krav opfyldes, hvis en part
skønner, at bistand i henhold til denne protokol:
a)       ville krænke suveræniteten hos Republikken
Moldova eller en medlemsstat, som er blevet anmodet om bistand i henhold til
denne protokol 
b)      ville skade den offentlige orden, statens
sikkerhed eller andre væsentlige interesser, især i de i denne protokols
artikel 10, stk. 2, omhandlede tilfælde eller
c)       ville indebære en krænkelse af tavshedspligten.
2.       Den
bistandssøgte myndighed kan udsætte ydelsen af bistand med den begrundelse, at
det ville forstyrre en igangværende undersøgelse, retsforfølgning eller proces.
I så fald rådfører den bistandssøgte myndighed sig med den bistandssøgende
myndighed for at fastslå, om der kan ydes bistand på de nærmere vilkår eller
betingelser, som den bistandssøgte myndighed måtte kræve.
3.       Hvis den
bistandssøgende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville være i
stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i
sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssøgte myndighed at
afgøre, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning.
4.       I de i
stk. 1 og 2 omhandlede tilfælde meddeles den bistandssøgte myndigheds
beslutning og begrundelsen herfor straks til den bistandssøgende myndighed.
Artikel 10
Udveksling af oplysninger og tavshedspligt
1.       De
oplysninger, der under den ene eller den anden form meddeles i medfør af denne
protokol, er fortrolige eller til tjenestebrug, afhængigt af de gældende regler
hos hver af parterne. Oplysningerne er omfattet af tavshedspligt og beskyttes
af de relevante love og forskrifter i den part, som modtager dem, og de
tilsvarende bestemmelser, der gælder for EU-institutionerne.
2.       Personoplysninger
må kun udveksles, hvis den part, der modtager dem, forpligter sig til at
beskytte dem på en måde, der anses for tilstrækkelig af den part, der leverer
dem.
3.       Anvendelse
af oplysninger, der indhentes i henhold til denne protokol, i forbindelse med
administrative procedurer eller retssager vedrørende overtrædelse af
toldlovgivningen, betragtes som værende i overensstemmelse med denne protokol.
Parterne kan således i deres retsbøger, rapporter og vidneerklæringer og i
retssager indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er
indhentet, og dokumenter, der er blevet fremlagt i overensstemmelse med denne
protokol. Den kompetente myndighed, som har afgivet disse oplysninger eller
givet adgang til dokumenterne, underrettes om en sådan anvendelse.
4.       Oplysninger,
der indhentes i henhold til denne protokol, må kun anvendes til de i denne protokol
fastsatte formål. Hvis en part ønsker at benytte sådanne oplysninger til andre
formål, skal den indhente forudgående skriftligt samtykke fra den myndighed,
som har afgivet oplysningerne. Anvendelsen er da underlagt de betingelser, som
stilles af den pågældende myndighed.
Artikel 11
Eksperter og vidner
En tjenestemand hos
en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen
fastsatte grænser at møde som ekspert eller vidne i administrative procedurer
eller retssager vedrørende spørgsmål omfattet af denne protokol og fremlægge
sådanne genstande, dokumenter eller bekræftede genparter heraf, som måtte være
nødvendige for den administrative procedure eller retssagen. Anmodningen til
tjenestemanden skal fremsættes af den bistandssøgende myndighed, og det skal i
anmodningen præcist angives, for hvilken administrativ eller retslig myndighed
tjenestemanden skal give møde, og om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab
han vil blive afhørt.
Artikel 12
Udgifter til ydelse af bistand
Parterne afstår
hver især fra alle krav om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af
denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til
tolke og oversættere, som ikke henhører under offentlige myndigheder.
Artikel 13
Gennemførelse
1.       Gennemførelsen
af denne protokol varetages af Republikken Moldovas toldmyndigheder på den ene
side og, alt efter det enkelte tilfælde, af Europa-Kommissionens kompetente
tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder på den anden side. De træffer
afgørelser om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er
nødvendige for protokollens anvendelse, idet de tager hensyn til gældende
regler, navnlig med hensyn til beskyttelse af data.
2.       Parterne
rådfører sig med hinanden og holder hinanden underrettet om de detaljerede
gennemførelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med denne protokols
bestemmelser.
Artikel 14
Andre aftaler
1.       Under
hensyn til Unionens og medlemsstaternes respektive kompetencer:
a)       berører bestemmelserne i denne protokol ikke
parternes forpligtelser i henhold til andre internationale aftaler eller
konventioner
b)      supplerer bestemmelserne i denne protokol aftaler
om gensidig bistand, som er eller måtte blive indgået mellem enkelte
medlemsstater og Republikken Moldova; og 
c)       berører bestemmelserne i denne protokol ikke
EU-bestemmelserne om udveksling mellem Europa-Kommissionens kompetente
tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger, der er
indhentet på områder, som er omfattet af denne protokol, og som kan være af
interesse for Unionen.
2.       Uanset
stk. 1 har bestemmelserne i denne protokol forrang for bestemmelserne i enhver
bilateral aftale om gensidig bistand, der er eller måtte blive indgået mellem
de enkelte EU-medlemsstater og Republikken Moldova, hvis bestemmelserne i en
sådan bilateral aftale er uforenelige med bestemmelserne i denne protokol.
Artikel 15
Konsultationer
Med hensyn til
spørgsmål vedrørende anvendelsen af denne protokol rådfører parterne sig med
hinanden for at finde en løsning inden for rammerne af Toldunderudvalget, der
er oprettet ved denne aftales artikel 200.
________________
[1]        Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte
processer" henvises til indledende note 7.1 og 7.3.
[2]        Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte
processer" henvises til indledende note 7.2.
[3]        Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte
processer" henvises til indledende note 7.2.
[4]        Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte
processer" henvises til indledende note 7.2.
[5]        Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte
processer" henvises til indledende note 7.1 og 7.3.
[6]        Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte
processer" henvises til indledende note 7.1 og 7.3.
[7]        Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte
processer" henvises til indledende note 7.1 og 7.3.
[8]        Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte
processer" henvises til indledende note 7.1 og 7.3.
[9]        Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte
processer" henvises til indledende note 7.1 og 7.3.
[10]       Efter bestemmelse 3 til kapitel 32 drejer det sig om præparater,
der anvendes til farvning af ethvert materiale, eller som er bestemt til at
indgå som bestanddele ved fremstilling af farvevarer, forudsat at de ikke
henhører under en anden position i kapitel 32.
[11]       Ved "gruppe" forstås enhver anden del af positionen,
som er adskilt fra resten af positionsteksten ved semikolon.
[12]       Angående de særlige betingelser vedrørende "bestemte
processer" henvises til indledende note 7.1 og 7.3.
[13]       For produkter, der består af materialer, som henhører under både
pos. 3901 til 3906, på den ene side, og pos. 3907 til 3911, på den anden side,
finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der
beregnet efter vægt udgør en større del af det pågældende produkt end noget
andet materiale.
[14]       For produkter, der består af materialer, som henhører under både
pos. 3901 til 3906, på den ene side, og pos. 3907 til 3911, på den anden side,
finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der
beregnet efter vægt udgør en større del af det pågældende produkt end noget
andet materiale.
[15]       For produkter, der består af materialer, som henhører under både
pos. 3901 til 3906, på den ene side, og pos. 3907 til 3911, på den anden side,
finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der
beregnet efter vægt udgør en større del af det pågældende produkt end noget
andet materiale.
[16]       For produkter, der består af materialer, som henhører under både
pos. 3901 til 3906, på den ene side, og pos. 3907 til 3911, på den anden side,
finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der
beregnet efter vægt udgør en større del af det pågældende produkt end noget
andet materiale.
[17]       For produkter, der består af materialer, som henhører under både
pos. 3901 til 3906, på den ene side, og pos. 3907 til 3911, på den anden side,
finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der
beregnet efter vægt udgør en større del af det pågældende produkt end noget
andet materiale.
[18]       Følgende bånd anses for at være særdeles transparente: bånd,
hvis uklarhedsfaktor — målt efter ASTM-D 1003-16 med Gardners nefelometer
(uklarhedsfaktor) — er på under 2 %.
[19]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[20]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[21]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[22]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[23]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[24]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[25]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[26]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[27]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[28]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[29]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[30]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet
af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[31]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[32]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[33]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[34]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[35]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[36]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[37]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[38]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[39]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[40]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[41]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[42]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[43]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[44]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[45]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[46]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[47]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[48]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[49]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[50]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[51]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[52]       Kun til anvendelse ved fremstilling af vævet stof af den art,
der anvendes til papirmaskiner.
[53]       Kun til anvendelse ved fremstilling af vævet stof af den art,
der anvendes til papirmaskiner.
[54]       Kun til anvendelse ved fremstilling af vævet stof af den art,
der anvendes til papirmaskiner.
[55]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[56]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[57]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[58]       Se indledende note 6.
[59]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[60]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[61]       Se indledende note 6.
[62]       Se indledende note 6.
[63]       Se indledende note 6.
[64]       Se indledende note 6.
[65]       Se indledende note 6.
[66]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[67]       Se indledende note 6.
[68]       Se indledende note 6.
[69]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[70]       Se indledende note 6.
[71]       Se indledende note 6.
[72]       Se indledende note 6.
[73]       Se indledende note 6.
[74]       Se indledende note 6.
[75]       Se indledende note 6.
[76]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[77]       Se indledende note 6.
[78]       Angående artikler af trikotage, ikke elastisk eller gummieret,
fremstillet ved sammensyning eller samlet på anden måde af stykker af
trikotage, der er tilskåret eller direkte fremstillet, henvises til indledende
note 6.
[79]       Se indledende note 6.
[80]       Angående artikler af trikotage, ikke elastisk eller gummieret,
fremstillet ved sammensyning eller samlet på anden måde af stykker af
trikotage, der er tilskåret eller direkte fremstillet, henvises til indledende
note 6.
[81]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[82]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[83]       Se indledende note 6.
[84]       Angående de særlige betingelser, der gælder for varer
fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, henvises til indledende note 5.
[85]       Se indledende note 6.
[86]       Se indledende note 6.
[87]       SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute
Incorporated.
[88]       Denne regel anvendes indtil den 31.12.2005.