CELEX: 52012PC0298
Language: cs
Date: 2012-06-21
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 850/98 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů a ruší nařízení Rady (ES) č. 1288/2009

|
			
		
		
		52012PC0298
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 850/98 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů a ruší nařízení Rady (ES) č. 1288/2009 /* COM/2012/0298 final - 2012/0158 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Po vstupu Smlouvy o
fungování Evropské unie (SFEU) v platnost již nebylo možné zařadit
technická opatření pro zachování zdrojů přechodně do
každoročního nařízení o rybolovných právech, neboť uvedené
nařízení by mohlo obsahovat pouze opatření ke stanovení a
přidělení rybolovných práv, zatímco tzv. „související podmínky“
týkající se využívání rybolovných práv, které však s tímto využíváním
nejsou funkčně spojeny, by musely být přijaty postupem
spolurozhodování. 
V souvislosti s tím
předložila Komise v roce 2008 návrh nařízení Rady[1] o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření,
které má nahradit nařízení (ES) č. 850/98 o zachování rybolovných
zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých
mořských živočichů[2] a zajistit trvalé provádění technických opatření stanovených
přechodně v každoročních nařízeních o rybolovných právech.
Avšak vzhledem k tomu, že se nepodařilo dosáhnout politické dohody,
byl tento návrh v říjnu 2010 stažen.
Aby se zajistilo, že technická opatření
pro zachování zdrojů, jež jsou obsažena v nařízení (ES) č.
43/2009, kterým se na rok 2009 stanoví rybolovná práva[3],
zůstanou v platnosti od 1. ledna 2010, přijala Rada nařízení
(ES) č. 1288/2009, kterým se stanoví přechodná technická opatření
od 1. ledna 2010 do 30. června 2011[4]. Uvedené nařízení stanoví prodloužení
platnosti těchto technických opatření po přechodnou dobu 18
měsíců do 30. června 2011. Opatření byla podle
nařízení (EU) č. 579/2011[5]
znovu prodloužena o dalších 18 měsíců, protože se do 30. června
2011 nepodařilo zahrnout je do stávajícího nařízení o technických
opatření – nařízení (ES) č. 850/98 (nebo do nového
nařízení, kterým se toto nařízení nahrazuje). 
Po reformě společné rybářské
politiky, o které se v současné době jedná, a v souladu s ní má
Komise v úmyslu nařízení (ES) č. 850/98 revidovat. Nové
nařízení o technických opatřeních tedy nemůže být
připraveno vstoupit v platnost k 1. lednu 2013. Je proto zapotřebí
řešení, které zajistí, že přechodná technická opatření budou
platit i po 31. prosinci 2012 a že bude čas na vypracování nového rámce
technických opatření.
Technická opatření obsažená v
nařízení (ES) č. 43/2009 jsou důležitá pro udržitelný rybolov a
jejich kontinuita musí být zajištěna. Přerušení platnosti těchto
opatření (i dočasné) by mělo negativní důsledky pro
zachování populací, kterých se týkají, jakož i pro ekosystém ohrožených
hlubinných stanovišť a mořských ptáků, včetně
několika lokalit sítě Natura 2000 zřízené směrnicí
92/43/EHS[6]
na evropském území i v oblastech uzavřených za účelem ochrany
ohrožených hlubinných stanovišť v mezinárodních vodách. Toto
přerušení by rovněž znamenalo, že by se přestala uplatňovat
řada odůvodněných a akceptovaných odchylek od ustanovení
nařízení (ES) č. 850/98. 
Na základě doporučení
Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství (VTHVR)
by kromě toho měly být provedeny malé změny v těch
technických opatřeních, která nejsou v souladu s opatřeními
obsaženými v nařízení (ES) č. 850/98 nebo jsou s nimi v rozporu.

Podobně je nezbytné aktualizovat v
souladu s doporučením, které přijala Komise pro rybolov v
severovýchodním Atlantiku (NEAFC), opatření v nařízení (ES) č.
43/2009 a také začlenit některá technická opatření ke snížení
výmětů pelagických druhů v severovýchodním Atlantiku, která jsou
součástí dohody EU s Norskem a Faerskými ostrovy z roku 2010, která však
dosud nebyla do právních předpisů EU provedena. 
Proto se považuje za vhodné změnit
nařízení (ES) č. 850/98, aby byla začleněna daná technická
opatření           a případně zrušena jednoznačně
zastaralá opatření v nařízení (ES) č. 850/98 a
nařízení (ES) č. 1288/2009. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Nebylo třeba využít konzultací se
zúčastněnými stranami ani posouzení dopadů. Posouzení dopadů
bylo provedeno[7]
v souvislosti s návrhem nařízení Rady o zachování rybolovných
zdrojů pomocí technických opatření, který Komise přijala v roce
2008. Předkládaný návrh se týká většinou již existujících
opatření, která byla zahrnuta i do návrhu z roku 2008, a tudíž se jimi
zabývalo posouzení dopadů tohoto návrhu. Vzhledem k vývoji od roku 2008
musí být většina opatření, na něž se tento návrh vztahuje,
aktualizována, avšak beze změny jejich podstaty, zatímco ostatní opatření
vyplývají z mezinárodních závazků, a posouzení dopadů proto
nevyžadují. 
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
·      Shrnutí navrhovaných opatření
·      Hlavním opatřením je zabránit přerušení platnosti daných
technických opatření na konci roku 2012, které by mohlo mít negativní
důsledky pro zachování dotčených populací i vliv na ekosystém. Právní
jistota ohledně těchto opatření tak bude zajištěna do doby,
než bude v rámci reformy společné rybářské politiky vypracováno
nové rámcové nařízení týkající se technických opatření.
·      Právní základ
Ustanovení čl. 43 odst. 2 Smlouvy o
fungování Evropské unie.
·      Zásada subsidiarity
Návrh spadá do výlučné pravomoci Evropské
unie.
·      Zásada proporcionality
Tento návrh obsahuje stávající technická
opatření z nařízení (EU) č. 43/2009 a změny opatření,
která jsou již uvedena v nařízení (ES) č. 850/98, a proto se
v tomto případě není nutno zabývat otázkou zásady
proporcionality.
·      Volba nástrojů
Navrhovaný nástroj: nařízení Evropského
parlamentu a Rady. 
Jiné prostředky by nebyly
přiměřené z tohoto důvodu: nařízení musí být
pozměněno nařízením.
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY 
Toto opatření nepředstavuje pro Unii
žádné dodatečné výdaje.
2012/0158
(COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY,
kterým se mění nařízení Rady (ES)
č. 850/98 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických
opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů a
ruší nařízení Rady (ES) č. 1288/2009
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[8],

v souladu s řádným
legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Nařízení Rady (ES)
č. 1288/2009 ze dne 27. listopadu 2009, kterým se stanoví přechodná
technická opatření od 1. ledna 2010 do 30. června 2011[9], a
předpis, kterým se mění, nařízení (EU) č. 579/2011 ze dne
8. června 2011, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 850/98
o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu
nedospělých ryb nebo mořských organismů[10],
stanoví, že se některá technická opatření stanovená v nařízení
Rady (ES) č. 43/2009 ze dne 16. ledna 2009, kterým se na rok 2009 stanoví
rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny
populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla
Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů[11], budou i
nadále přechodně používat do 31. prosince 2012.
(2)       Očekává se, že bude
vypracován nový rámec technických opatření pro zachování zdrojů, což
odůvodňuje přechodné prodloužení doby uplatňování
těchto technických opatření. Tento rámec nebude do konce roku 2012
zaveden, neboť jeho přijetí je značně závislé na
reformě společné rybářské politiky.
(3)       Aby bylo nadále zajištěno
náležité zachování a řízení mořských biologických zdrojů,
nařízení (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování
rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu
nedospělých mořských živočichů by mělo být
aktualizováno zařazením přechodných technických opatření. 
(4)       Některá opatření,
jimiž se z ustanovení o složení úlovků pro upevněná lovná
zařízení vylučují lososovití, mihulovití nebo sliznatky, již nejsou
potřebná a měla by být zrušena, neboť rybolov těchto druhů
již neexistuje. 
(5)       Zákaz odlovu
nejkvalitnější části populace ryb ve všech oblastech ICES by měl
být zachován, a aby se snížil počet nežádoucích úlovků, měl by
být zaveden zákaz týkající se vypuštění či uvolnění
určitých druhů, jakož i požadavek na základě dohody
s Norskem a Faerskými ostrovy z roku 2009, aby se plavidlo při
dosažení 10 % podměrečných ryb v úlovcích přemístilo na
jiné loviště.
(6)       Podle doporučení
Vědeckotechnického a hospodářského výboru pro rybářství
(VTHVR) již není k zajištění udržitelného využívání sledě
obecného v divizi ICES VIa nutné uzavření některých oblastí, kde
dochází ke tření tohoto druhu.
(7)       Na základě
doporučení VTHVR, které spojuje málo úspěšné líhnutí racků
tříprstých s nízkými stavy populace smáčkovitých, by mělo být v
podoblasti ICES IV zachováno uzavření oblasti, s výjimkou
každoročně omezeného rybolovu za účelem monitorování populace.
(8)       Na základě
doporučení VTHVR by v některých oblastech, kde je zakázán rybolov
humra severského, mělo být povoleno používat zařízení, která humra
severského neloví.
(9)       Vzhledem k doporučení
ICES a výboru VTHVR by měla zůstat v platnosti některá
technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách
západně od Skotska (divize ICES VIa), v Keltském moři (divize ICES
VIIf, g) a v Irském moři (divize ICES VIIa) za účelem ochrany
populace tresky jednoskvrnné z oblasti Rockall, tresky obecné, tresky
jednoskvrnné a tresky bezvousé jako příspěvek k zachování rybích
populací. 
(10)     Na základě
doporučení VTHVR by měla být povolena opatření, která umožní
používat k rybolovu tresky tmavé v divizi ICES VIa ruční lovné
šňůry a automatické přívlače, a opatření na používání
třídících mřížek v oblasti omezeného rybolovu v divizi ICES VIIa. 
(11)     Na základě
doporučení VTHVR by mělo uzavření oblasti na ochranu
nedospělých jedinců tresky jednoskvrnné v divizi ICES VIb
zůstat v platnosti.
(12)     Na základě
doporučení VTHVR by měla opatření na ochranu tření mníka
modrého v divizi ICES VIa zůstat v platnosti.
(13)     Opatření zavedená v roce
2011 Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) v oblasti ochrany
okouníka bradatého v mezinárodních vodách podoblastí ICES I a II by měla
zůstat v platnosti.
(14)     Opatření stanovená komisí
NEAFC v roce 2011 za účelem ochrany okouníka bradatého v Irmingerově
moři a přilehlých vodách by měla zůstat v platnosti. 
(15)     Na základě
doporučení VTHVR by se za určitých podmínek v divizích ICES IVc
a IVb jih měl nadále povolit rybolov s výložníkovými
vlečnými sítěmi, jež používají pulzní elektrický proud.
(16)     Některá opatření k
omezení zpracování a vykládky úlovků plavidel pro pelagický rybolov
zaměřených na lov makrel, sleďů a kranasů v
severovýchodním Atlantiku podle dohody mezi Unií a Norskem a Faerskými ostrovy
z roku 2009 by měla být provedena trvale. 
(17)     Na základě
doporučení ICES by technická opatření pro zachování zdrojů na
ochranu dospělé populace tresky obecné v Irském moři v období
tření měla zůstat v platnosti.
(18)     Na základě
doporučení VTHVR by měl být rybolov pomocí tenatových sítí v divizích
ICES IIIa, VIa, VIb, VIIb, c, j, k a v podoblastech ICES VIII, IX, X
a XII ve vodách o hloubce větší než 200 m, avšak menší než 600 m, povolen
pouze za určitých podmínek, které zajistí ochranu pro biologicky citlivé
hlubinné druhy. 
(19)     Mělo by být nadále
povoleno používání některých selektivních zařízení v Biskajském
zálivu, aby se zajistilo udržitelné využívání populací štikozubce a humra
severského a snížily výměty těchto druhů.
(20)     Omezení rybolovu v
některých oblastech za účelem ochrany ohrožených hlubinných
stanovišť v oblasti upravené předpisy NEAFC, přijatá komisí
NEAFC v roce 2004, a v některých oblastech v divizích ICES VIIc, j, k
a divizi ICES VIIIc, přijatá Unií v roce 2008, by měla
zůstat v platnosti.
(21)     Podle doporučení
společné pracovní skupiny Unie a Norska zabývající se technickými
opatřeními již zákaz rybolovu sleďů, makrel nebo šprotů
pomocí vlečných sítí nebo košelkových nevodů ve Skagerraku a
Kattegatu o víkendu nepřispívá v důsledku změn ve způsobu
rybolovu schváleného Unií, Norskem a Faerskými ostrovy v roce 2011 k zachování
populace pelagických ryb, a proto by měl být tento zákaz zrušen.
(22)     V zájmu jasnosti a lepší
právní úpravy by měla být zrušena některá zastaralá ustanovení.
(23)     S ohledem na biologické údaje
by měla být zrevidována minimální velikost tapesky filipínské. 
(24)     Byla stanovena minimální
velikost chobotnice pobřežní v úlovcích ulovených ve vodách pod
svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v regionu
Výboru pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku (CECAF), s cílem
přispět k ochraně chobotnice pobřežní a zejména k
ochraně nedospělých živočichů.
(25)     Měly by být zavedeny nové
specifikace pro třídící mřížku, aby se snížil počet vedlejších
úlovků při rybolovu humra severského v podoblasti ICES VI a divizi
ICES VIIa.
(26)     Specifikace dílců se
čtvercovými oky, které se mají použít za určitých podmínek při
rybolovu za použití některých vlečných zařízení v Biskajském
zálivu, by měly být zachovány.
(27)     V zájmu vyřešení
nesouladu mezi nařízením (ES) č. 43/2009 a nařízením (ES)
č. 850/98 by mělo být v plavidlech o výkonu motoru nižším než
112 kW v oblasti omezeného rybolovu v divizi ICES VIa povoleno použití
dvoumetrových dílců se čtvercovými oky.
(28)     Nařízení Rady (ES)
č. 1288/2009 by mělo být zrušeno.
(29)     Nařízení (ES) č.
850/98 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 850/98 se mění
takto:
1)           Článek 13 se zrušuje.
2)           Vkládá se nová hlava IIIa, která
zní:
„HLAVA IIIa 
OPATŘENÍ KE SNÍŽENÍ VÝMĚTŮ
Článek 19a 
Podměreční
mořští živočichové
1. Všechny druhy, na které se vztahuje kvóta,
ulovené během rybolovné činnosti v regionech 1 až 4 stanovených v
článku 2 tohoto nařízení se vytáhnou na palubu plavidla a
následně vyloží.
2. Ustanovení uvedená v odstavci 1 se použijí,
aniž jsou dotčeny povinnosti stanovené v tomto nařízení nebo v
jakémkoli jiném předpisu týkajícím se rybolovu. 
3. Pokud množství podměrečných makrel, sleďů a
kranasů v regionech 1 až 4 přesáhne 10 % celkového množství
úlovků při jediném vytažení sítě, plavidlo se přemístí na
jiné loviště.“
3)           V čl. 20 odst. 1 se zrušuje
písmeno d).
4)           Článek 29a se nahrazuje tímto:
„Článek 29a 
Uzavření oblasti pro
rybolov smáčků v podoblasti ICES IV
Zakazuje se vykládat nebo uchovávat na
plavidle smáčky ulovené v zeměpisné oblasti ohraničené východním
pobřežím Anglie a Skotska a loxodromami postupně spojujícími
následující souřadnice, které se měří podle systému WGS84:
–              
východní pobřeží Anglie na zeměpisné
šířce 55o30' s. š.,
–              
zeměpisná šířka 55o30' s. š.,
zeměpisná délka 01o00' z. d.,
–              
zeměpisná šířka 58o00' s. š.,
zeměpisná délka 01o00' z. d.,
–              
zeměpisná šířka 58o00' s. š.,
zeměpisná délka 02o00' z. d.,
–              
východní pobřeží Skotska na zeměpisné
délce 02o00' z. d.“
5)           V článku 29b se odstavec 3
mění takto:
„3. Odchylně od zákazu stanoveného v odstavci
1 je odlov pomocí košů, který se netýká humra severského, v
zeměpisných oblastech a během období uvedených v odst. 1 písm. a) a
b) povolen.“
6)           Vkládají se nové články 29c až
29h, které znějí:
„Článek 29c 
Oblast Rockall pro tresku
jednoskvrnnou v podoblasti ICES VI
1. V oblastech ohraničených loxodromami
postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle
systému WGS84, se zakazuje veškerý rybolov tresky jednoskvrnné z oblasti
Rockall s výjimkou rybolovu prováděného pomocí dlouhých lovných šňůr:
–              
57o00' s. š., 15o00' z. d.,
–              
57o00' s. š., 14o00' z. d.,
–              
56o30' s. š., 14o00' z. d.,
–              
56o30' s. š., 15o00' z. d. “
Článek 29d 
Omezení odlovu tresky obecné,
tresky jednoskvrnné a tresky bezvousé v podoblasti ICES VI 
1. Zakazuje se provádět jakékoliv rybolovné
činnosti týkající se tresky obecné, tresky jednoskvrnné a tresky bezvousé
v té části divize ICES VIa, která se nachází východně nebo jižně
od loxodrom postupně spojujících následující souřadnice,
měřeno podle systému WGS84:
–              
54o30' s. š., 10o35' z. d.,
–              
55o20' s. š., 09o50' z. d.,
–              
55o30' s. š., 09o20' z. d.,
–              
56o40' s. š., 08o55' z. d.,
–              
57o00' s. š., 09o00' z. d.,
–              
57o20' s. š., 09o20' z. d.,
–              
57o50' s. š., 09o20' z. d.,
–              
58o10' s. š., 09o00' z. d.,
–              
58o40' s. š., 07o40' z. d., 
–              
59o00' s. š., 07o30' z. d.,
–              
59o20' s. š., 06o30' z. d.,
–              
59o40' s. š., 06o05' z. d.,
–              
59o40' s. š., 05o30' z. d.,
–              
60o00' s. š., 04o50' z. d.,
–              
60o15' s. š., 04o00' z. d.
2. Na každém rybářském plavidle
nacházejícím se v oblasti uvedené v odstavci 1 je zajištěno, že lovná
zařízení na palubě jsou přivázána a uložena v souladu s
článkem 47 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009[12].
3. Odchylně od odstavce 1 se v
určených oblastech a obdobích povoluje provádět rybolovné
činnosti používáním pobřežních pevných sítí upevněných skobami,
drapáků pro lov hřebenatkovitých, drapáků pro lov mušlí,
ručních lovných šňůr, mechanizovaných přívlačí,
tažených sítí a plážových nevodů, krytých vrší a košů za
předpokladu, že: 
a)       na palubě nejsou nesena ani nejsou
nasazena jiná lovná zařízení než pobřežní pevné sítě
upevněné skobami, drapáky pro lov hřebenatkovitých, drapáky pro lov
mušlí, ruční lovné šňůry, mechanizované přívlače, tažené
sítě a plážové nevody, kryté vrše a koše a 
b)      na palubě se neuchovávají,
nevykládají se ani se nedopravují na břeh žádné jiné ryby kromě
makrel obecných, tresek sajd, tresek tmavých a lososů nebo vodních
živočichů se schránkou jiných než měkkýši a korýši.
4. Odchylně od odstavce 1 se povoluje
provádět rybolovné činnosti v oblasti uvedené
v dotyčném odstavci používáním sítí o velikosti ok menší než
55 mm za předpokladu, že:
a)       na palubě plavidla není
převážena žádná síť s oky o velikosti 55 mm nebo větší a 
b)      na palubě se uchovávají pouze
sleď obecný, makrela obecná, sardinka obecná, sardinky druhu Sardinella,
kranas obecný, šprot obecný, treska modravá, drsnatec a stříbrnice.
5. Odchylně od odstavce 1 je povolen lov
humra severského za předpokladu, že:
a)       je použito lovné zařízení s
třídící mřížkou v souladu s přílohou XIVa nebo panel se
čtvercovými oky popsaný v příloze XIVc;
b)      lovné zařízení je konstruováno s oky
o minimální velikosti 80 mm;
c)       humři severští představují
nejméně 30 % hmotnosti uchovaných úlovků;
d)      nejvýše 10 % uchovávaného úlovku
podle hmotnosti se skládá ze směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné nebo
tresky bezvousé.
6. Odstavec 5 neplatí v oblasti
ohraničené loxodromami postupně spojujícími následující
souřadnice, které se měří podle systému WGS84: 
–              
59o05' s. š., 06o45' z. d.,
–              
59o30' s. š., 06o00' z. d.,
–              
59o40' s. š., 05o00' z. d.,
–              
60o00' s. š., 04o00' z. d.,
–              
59o30' s. š., 04o00' z. d.,
–              
59o05' s. š., 06o45' z. d.   
7. Odchylně od odstavce 1 se povoluje
rybolov vlečnými sítěmi, včetně vlečných sítí pro lov
při dně, nebo podobnými lovnými zařízeními za předpokladu,
že:
a)       všechny sítě na palubě
plavidla mají minimální velikost ok sítě 120 mm pro plavidla o velikosti
větší než 15 m celkové délky a minimální velikost ok sítě 110 mm pro
všechna ostatní plavidla;
b)      nejvýše 30 % uchovávaného úlovku podle
hmotnosti se skládá ze směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné a/nebo
tresky bezvousé;
c)       pokud se úlovek uchovávaný na
palubě skládá z méně než 90 % tresky tmavé, zahrnuje používané lovné
zařízení dílec se čtvercovými oky, jak je popsán v příloze
XIVc, a
d)      pokud je celková délka plavidla menší
nebo rovna 15 m bez ohledu na množství úlovku tresky tmavé uchovávaného na
palubě a zahrnuje používané lovné zařízení dílec se čtvercovými
oky, jak je popsán v příloze XIVd. 
8. Odstavec 7 neplatí v oblasti
ohraničené loxodromami postupně spojujícími následující
souřadnice, které se měří podle systému WGS84: 
–              
59o05' s. š., 06o45' z. d.,
–              
59o30' s. š., 06o00' z. d.,
–              
59o40' s. š., 05o00' z. d.,
–              
60o00' s. š., 04o00' z. d.,
–              
59o30' s. š., 04o00' z. d.,
–              
59o05' s. š., 06o45' z. d.
9. Každý dotčený členský stát
provede program pro pozorovatele na palubě od 1. ledna do
30. června každého roku s cílem odebrat vzorky z úlovků a
výmětů plavidel, která využívají odchylek stanovených v odstavcích 6
a 7. Programy pro pozorovatele se provádějí, aniž jsou dotčeny
povinnosti podle příslušných pravidel, a jejich cílem je odhadovat úlovky
a výměty tresky obecné, tresky jednoskvrnné a tresky bezvousé s
nejméně 20% přesností. 
10. Dotyčné členské státy
předloží Komisi předběžnou zprávu o celkovém počtu
úlovků a výmětů plavidel na základě programu pro
pozorovatele, a to nejpozději do 30. června roku, v němž je
program prováděn. Závěrečná zpráva týkající se dotčeného
kalendářního roku se předloží nejpozději do 1. února
následujícího kalendářního roku.
Článek 29e 
Omezení odlovu tresky obecné
v podoblasti ICES VII
1. Od 1. února do 31. března je zakázáno
provádět rybolovnou činnost v podoblasti ICES VII v následující
oblasti, kterou tvoří statistické obdélníky ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Zákaz
neplatí v oblasti do šesti námořních mil od základní linie.
2. Odchylně od odstavce 1 se v
určených oblastech a obdobích povoluje provádět rybolovné
činnosti za použití pobřežních pevných sítí upevněných skobami, drapáků
pro lov hřebenatkovitých, drapáků pro lov mušlí, tažených sítí a
plážových nevodů, ručních lovných šňůr, mechanizovaných
přívlačí, krytých vrší a košů za předpokladu, že: 
a)       na palubě nejsou nesena ani nejsou
nasazena jiná lovná zařízení než pobřežní pevné sítě
upevněné skobami, drapáky pro lov hřebenatkovitých, drapáky pro lov
mušlí, tažené sítě a plážové nevody, ruční lovné šňůry,
mechanizované přívlače, kryté vrše a koše a 
b)      na palubě se neuchovávají,
nevykládají se ani se nedopravují na břeh žádné jiné ryby kromě
makrel obecných, tresek sajd, lososů nebo vodních živočichů se
schránkou jiných než měkkýši a korýši.
3. Odchylně od odstavce 1 se povoluje
provádět rybolovné činnosti v oblasti uvedené
v dotyčném odstavci za použití sítí o velikosti ok menší než
55 mm za předpokladu, že:
a)       na palubě plavidla není
převážena žádná síť s oky o velikosti 55 mm nebo větší a 
b)      na palubě se uchovávají pouze
sleď obecný, makrela obecná, sardinka obecná, sardinky druhu Sardinella,
kranas obecný, šprot obecný, treska modravá, drsnatec a stříbrnice.
Článek 29f 
Zvláštní pravidla na ochranu
mníka modrého 
1. V období od 1. března do 31.
května se zakazuje uchovávat na palubě mníka modrého v množství
přesahujícím 6 tun na jeden rybářský výjezd v divizi ICES VIa v
oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující
souřadnice, které se měří podle systému WGS84:
a)       okraj skotského kontinentálního šelfu
–              
59o58' s. š., 07o00' z. d.,
–              
59o55' s. š., 06o47' z. d.,
–              
59o51' s. š., 06o28' z. d.,
–              
59o45' s. š., 06o38' z. d.,
–              
59o27' s. š., 06o42' z. d.,
–              
59o22' s. š., 06o47' z. d.,
–              
59o15' s. š., 07o15' z. d.,
–              
59o07' s. š., 07o31' z. d.,
–              
58o52' s. š., 07o44' z. d.,
–              
58o44' s. š., 08o11' z. d.,
–              
58o43' s. š., 08o27' z. d.,
–              
58o28' s. š., 09o16' z. d.,
–              
58o15' s. š., 09o32' z. d.,
–              
58o15' s. š., 09o45' z. d.,
–              
58o30' s. š., 09o45' z. d.,
–              
59o30' s. š., 07o00' z. d.;
b)      okraj Rosemary Bank 
–              
60o00' s. š., 11o00' z. d.,
–              
59o00' s. š., 11º00' z. d.,
–              
59º00' s. š., 09º00' z. d.,
–              
59º30' s. š., 09º00' z. d.,
–              
59º30' s. š., 10º00' z. d.,
–              
60º00' s. š., 10º00' z. d.
Nezahrnuje oblast ohraničenou loxodromami
postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří
podle systému WGS84: 
–              
59o15' s. š., 10o24' z. d.,
–              
59o10' s. š., 10o22' z. d.,
–              
59o08' s. š., 10o07' z. d.,
–              
59o11' s. š., 09o59' z. d.,
–              
59o15' s. š., 09o58' z. d.,
–              
59o22' s. š., 10o02' z. d.,
–              
59o23' s. š., 10o11' z. d.,
–              
59o20' s. š., 10o19' z. d.
2.         Při vplutí do oblastí
stanovených v odstavci 1 a vyplutí z nich velitel rybářského plavidla
zaznamenává v lodním deníku datum, čas a místo vplutí do oblasti a vyplutí
z ní.
3. V obou dvou oblastech stanovených v
odstavci 1, pokud plavidlo dosáhne množství 6 tun mníka modrého:
a)       ihned ukončí rybolov a opustí
oblast, v níž se nachází;
b)      nesmí znovu vplout do žádné z uvedených
oblastí, dokud není úlovek vyložen;
c)       nesmí vrátit do moře žádné množství
mníka modrého.
4. Pozorovatelé uvedení v článku 8
nařízení (ES) č. 2347/2002[13]
přidělení rybářským plavidlům nacházejícím se v jedné z
oblastí uvedených v odstavci 1 kromě svého úkolu podle uvedeného
článku provedou u příslušných vzorků úlovku mníka modrého
měření ryb ve vzorku a stanoví fázi pohlavní dospělosti ryb v
podvzorku. Členské státy zavedou na základě doporučení VTHVR
podrobné protokoly o odběru vzorků a pravidla shromažďování
výsledků. 
5. V období od 15. února do 15. dubna se
zakazuje používat vlečné sítě pro lov při dně, dlouhé lovné
šňůry a tenatové sítě v oblasti ohraničené loxodromami
postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří
podle systému WGS84: 
–              
60o58 76' s. š., 27o27 32' z.
d.,
–              
60o56 02' s. š., 27o31 16' z.
d.,
–              
60o59 76' s. š., 27o43 48' z.
d.,
–              
61o03 00' s. š., 27o39 41' z.
d.
Článek 29g
Opatření pro lov
okouníka bradatého v mezinárodních vodách podoblastí ICES I a II
1. Cílený lov okouníka bradatého v mezinárodních
vodách podoblastí ICES I a II je povolen pouze v období od 15. srpna do
15. listopadu 2009 plavidly, která se předtím účastnila lovu
okouníka bradatého v oblasti upravené předpisy NEAFC. 
2. Plavidla omezí své vedlejší úlovky okouníka
bradatého v rámci jiného rybolovu na nejvýše 1 % celkového úlovku
uchovávaného na palubě.
3. Převodní koeficient používaný pro
okouníka bradatého uloveného při tomto rybolovu, vykuchaného, bez hlavy,
včetně japonské úpravy, je 1,70.
4. Odchylně od čl. 9 odst. 1 písm.
b) nařízení (EU) č. 1236/2010[14] podávají velitelé rybářských plavidel
účastnících se tohoto rybolovu hlášení o svých úlovcích denně.
5. Vedle článku 5 nařízení (EU)
č. 1236/2010 platí, že oprávnění k lovu okouníka bradatého je platné
pouze v případě, že hlášení podaná plavidly v souladu s čl. 9
odst. 1 nařízení (EU) č. 1236/2010 se zaznamenávají podle
čl. 9 odst. 3 nařízení (EU) č. 1236/2010.
6. Členské státy zajistí, že na
palubě lodí plujících pod jejich vlajkou jsou vědeckými pozorovateli
shromažďovány vědecké údaje. Shromažďované údaje zahrnou
alespoň kompozitní reprezentativní údaje podle hloubek týkající se
pohlaví, stáří a velikosti. Tyto údaje hlásí ICES příslušné orgány v
členských státech.
7. Komise informuje členské státy o dni,
k němuž sekretariát NEAFC informoval smluvní strany NEAFC, že celkový
přípustný odlov (TAC) byl plně využit. Od tohoto dne členské
státy zakážou cílený lov okouníka bradatého plavidly plujícími pod jejich
vlajkou.
Článek 29h
Opatření pro lov
okouníka bradatého v Irmingerově moři a přilehlých vodách 
1. Zakazuje se lov okouníka bradatého
před 10. květnem každého roku v mezinárodních vodách podoblasti ICES
V a ve vodách Unie podoblastí ICES XII a XIV ohraničených loxodromami
postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří
podle systému WGS84 (dále jen „oblast ochrany okouníka bradatého“):
–               
64°45' s. š., 28°30' z. d.,
–               
62°50' s. š., 25°45' z. d.,
–               
61°55' s. š., 26°45' z. d.,
–               
61°00' s. š., 26°30' z. d.,
–               
59°00' s. š., 30°00' z. d.,
–               
59°00' s. š., 34°00' z. d.,
–               
61°30' s. š., 34°00' z. d.,
–               
62°50' s. š., 36°00' z. d.,
–               
64°45' s. š., 28°30' z. d.
2. Je zakázáno používat vlečné sítě
o velikosti ok menší než 100 mm.
3. Převodní koeficient používaný pro
okouníka bradatého uloveného při tomto rybolovu, vykuchaného, bez hlavy,
včetně japonské úpravy, je 1,70.
4.. Velitelé rybářských plavidel
provozujících rybolov mimo oblast ochrany okouníka bradatého podávají hlášení o
úlovcích uvedené v čl. 9 odst. 1 písm. b) nařízení (EU)
č. 1236/2010 denně po ukončení rybolovných operací
příslušného kalendářního dne. Uvedou v něm úlovky na
palubě, které byly uloveny od podání posledního hlášení. 
5. Vedle článku 5 nařízení (EU)
č. 1236/2010 platí, že oprávnění k lovu okouníka bradatého je platné
pouze v případě, že hlášení podaná plavidly jsou v souladu s čl.
9 odst. 1 nařízení (EU) č. 1236/2010 a zaznamenávají se podle
čl. 9 odst. 3 nařízení (EU) č. 1236/2010.
6. Hlášení podle odstavce 5 se podávají v
souladu s příslušnými pravidly.“
7)           Vkládá se nový článek 31a,
který zní:
„Článek 31a 
Lov pomocí elektrického
proudu v divizích ICES IVc a IVb
1. Odchylně od článku 31 je rybolov
s vlečnou sítí vlečenou pomocí výložníků na bocích lodě,
která používá pulzní elektrický proud, povolen v divizích ICES IVc a IVb
jižně od loxodromy spojující následující body, které se měří
podle souřadnicového systému WGS84:
–              
bod na východním pobřeží Spojeného království
při zeměpisné šířce 55o s. š.,
–              
dále východním směrem k zeměpisné
šířce 55o s. š., zeměpisné délce 5o v. d.,
–              
dále severním směrem k zeměpisné
šířce 56o s. š.
–              
a nakonec východním směrem k bodu na
západnímu pobřeží Dánska při zeměpisné šířce 55o
s. š.
2. Pulzní elektrický rybolov se povoluje pouze
tehdy, když:
a)       pulzní elektrickou vlečnou síť
používá nejvýše 5 % loďstva členského státu, které loví s
vlečnými sítěmi vlečenými pomocí výložníků na bocích
plavidla;
b)      maximální elektrický výkon v kW pro
každou výložníkovou vlečnou síť není vyšší než délka výložníku v
metrech násobená koeficientem 1,25;
c)       efektivní napětí mezi elektrodami
není vyšší než 15 V;
d)      plavidla jsou vybavena automatickým
počítačovým řídícím systémem, který zaznamenává maximální výkon
na výložník a efektivní napětí mezi elektrodami alespoň pro 100
tažení sítě; není možné, aby neoprávněná osoba změnila tento
automatický počítačový řídící systém;
e)       se zakazuje používat jeden nebo více
trnitých řetězů před šlapnicí.“
8)           Vkládá se nový článek 32a,
který zní:
„Článek 32a
Omezení při zpracování a
vykládce úlovků na plavidlech pro pelagický rybolov 
1. Maximální prostor mezi tyčemi
separátoru vody na palubě rybářského plavidla pro pelagický rybolov
zaměřeného na lov makrel, sleďů a kranasů operujícího
v oblasti úmluvy NEAFC podle definice v čl. 3 odst. 3 nařízení (EU)
č. 1236/2010 činí 10 mm. Tyče musí být v místě
přivařeny. Pokud jsou v separátoru vody použity místo tyčí
otvory, nesmí maximální průměr otvorů překročit 10 mm.
Průměr otvorů ve výpustech před separátorem vody nesmí
překročit 15 mm.
2. U všech plavidel pro pelagický rybolov,
která působí v oblasti úmluvy NEAFC, se zakazuje možnost vypouštět
ryby pod hladinou ponoru plavidla z vyrovnávacích nádrží nebo
chladírenských nádrží s mořskou vodou.
3. Plány zařízení na zpracování a
vykládky úlovků plavidel pro pelagický rybolov zaměřených na lov
makrel, sleďů a kranasů v oblasti úmluvy NEAFC, které jsou
potvrzeny příslušnými orgány členských států vlajky, jakož i
změny těchto plánů, zasílá velitel plavidla orgánům
členského státu vlajky příslušným pro oblast rybolovu. Příslušné
orgány členského státu vlajky plavidel provádějí pravidelná
ověřování přesnosti předložených plánů. Jejich kopie
musí být neustále na palubě plavidla. “ 
9)           Vkládají se nové články 34a až
30f, které znějí:
„Článek 34a 
Technická opatření pro
zachování zdrojů v Irském moři 
1. V období od 14. února do
30. dubna je zakázáno používat jakékoli vlečné sítě pro lov
při dně, nevody nebo podobné tažené sítě, jakékoli tenatové
sítě, třístěnné tenatové sítě nebo podobné pevné sítě
nebo jakékoli lovné zařízení s háčky v rámci této
části divize ICES VIIa ohraničené:
–              
východním pobřežím Irska a východním
pobřežím Severního Irska a
–              
přímými liniemi postupně spojujícími tyto
zeměpisné souřadnice:
–              
bod na východním pobřeží poloostrova Ards
v Severním Irsku na 54o30' s. š.,
–              
54o30' s. š., 04o50' z. d.,
–              
53o 15' s. š., 04o50' z. d.,
–              
bodem na východním pobřeží Irska na 53o 15'
s. š.
2. Odchylně od odstavce 1 v rámci oblasti
a v příslušném časovém období:
a)       použití vlečných sítí s
rozpěrnými deskami pro lov při dně je povoleno za podmínky, že
na palubě není uložen jiný typ lovného zařízení a že tyto sítě:
–              
mají velikost ok v rozmezí od 70 do 79 mm nebo od
80 do 99 mm a 
–              
nezahrnují ojedinělá oka sítě o velikosti
větší než 300 mm bez ohledu na umístění takových ok v síti a 
–              
jsou nasazeny pouze v oblasti ohraničené
loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se
měří podle systému WGS84: 
–              
53o30' s. š., 05o30' z. d.,
–              
53o30' s. š., 05o20' z. d.,
–              
54o20' s. š., 04o50' z. d.,
–              
54o30' s. š., 05o10' z. d.,
–              
54o30' s. š., 05o20' z. d.,
–              
54o00' s. š., 05o50' z. d.,
–              
54o00' s. š., 06o10' z. d.,
–              
53o45' s. š., 06o10' z. d.,
–              
53o45' s. š., 05o30' z. d.,
–              
53o30' s. š., 05o30' z. d.;
b)           použití vlečných sítí pro lov
při dně, nevodů nebo podobných tažených sítí
s oddělovací deskou nebo třídící mřížkou je povoleno za
podmínky, že na palubě není uložen jiný typ lovného zařízení a že
tyto sítě:
–              
splňují podmínky stanovené v odst. 2
písm. a); 
–              
jsou v případě oddělovací desky
sestaveny v souladu s technickými údaji stanovenými v příloze
nařízení Rady (ES) č. 254/2002[15] a 
–              
jsou v případě třídící mřížky v
souladu s přílohou XIVa;
c)           použití vlečných sítí pro lov
při dně, nevodů nebo podobných tažených sítí
s oddělovací deskou nebo třídící mřížkou je navíc povoleno
v oblasti ohraničené loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice,
které se měří podle systému WGS84:
–              
53o45' s. š., 06o00' z. d.,
–              
53o45' s. š., 05o30' z. d.,
–              
53o30' s. š., 05o30' z. d.,
–              
53o30' s. š., 06o00' z. d.,
–              
53o45' s. š., 06o00' z. d.
Článek 34b
Použití tenatových sítí v
divizích ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k a podoblastech
ICES VIII, IX, X a XII
1. Rybářská plavidla Unie nesmějí
používat v divizích ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k,
podoblasti ICES XII východně od 27o z. d. a podoblastech ICES
VIII, IX a X tenata nastražená u dna, tenatové sítě a třístěnné
tenatové sítě v žádném místě, kde zaznamenaná hloubka přesahuje
200 m.
2. Všechna plavidla, která nasazují tenata
nastražená u dna nebo tenatové sítě v divizích ICES IIIa, IVa, Vb, VIa,
VIb, VIIb, c, j, k, podoblasti ICES XII východně od 27o z. d. a
podoblastech ICES VIII, IX a X v jakémkoli místě, kde je zaznamenaná
hloubka vyšší než 200 metrů, musí mít zvláštní povolení k rybolovu s
pevnými sítěmi, které vydává členský stát vlajky.
3. Odchylně od odstavce 1 je povoleno
používat tato zařízení:
a)      tenatové sítě v divizích ICES IIIa,
IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k a podoblasti ICES XII východně od 27o
z. d. s velikostí ok alespoň 120 mm, avšak menších než 150 mm, tenatové
sítě v divizích ICES VIIIa, b, d a podoblasti ICES X s velikostí ok
alespoň 100 mm, avšak menších než 130 mm a tenatové sítě v divizi
ICES VIIIc a podoblasti ICES IX s velikostí ok alespoň 80 mm, avšak
menších než 110 mm za předpokladu, že:
–              
jsou nasazeny ve vodách, jejichž zaznamenaná
hloubka je nižší než 600 m, 
–              
nejsou více než 100 ok hluboké a mají míru zavěšení
nejméně 0,5, 
–              
jsou vybaveny plováky nebo rovnocenným plovacím
nářadím, 
–              
každá síť smí dosahovat maximálně délky
5 námořních mil a celková délka všech současně nasazených
sítí nesmí převýšit 25 km na plavidlo,
–              
maximální délka ponoření je 24 hodin nebo 
b)      tenatové sítě o velikosti ok
alespoň 250 mm za předpokladu, že:
–              
jsou nasazeny ve vodách, jejichž zaznamenaná
hloubka je nižší než 600 m,
–              
nejsou více než 15 ok hluboké a mají míru
zavěšení nejméně 0,33, 
–              
jsou vybaveny plováky nebo jiným plovacím
nářadím,
–              
každá dosahuje maximální délky 10 km; celková délka
všech současně nasazených sítí nesmí převýšit 100 km na
plavidlo, 
–              
maximální délka ponoření je 72 hodin; 
c)      tenatové sítě o velikosti ok
alespoň 100 mm, avšak menších než 130 mm v divizích ICES IIIa, IVa,
Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k a podoblasti ICES XII východně od 27o
z. d. za předpokladu, že:
–              
jsou nasazeny ve vodách se zaznamenanou hloubkou
větší než 200 m a menší než 600 m,
–              
nejsou více než 100 ok hluboké a mají míru
zavěšení nejméně 0,5,
–              
jsou vybaveny plováky nebo rovnocenným plovacím
nářadím,
–              
každá síť smí dosahovat maximálně délky
čtyř námořních mil a celková délka všech současně
nasazených sítí nesmí přesáhnout 20 km na plavidlo,
–              
maximální délka ponoření je 24 hodin,
–              
štikozubec obecný představuje nejméně 85
% hmotnosti uchovaných úlovků,
–              
počet plavidel účastnících se rybolovné
činnosti se nezvýší nad úroveň zaznamenanou v roce 2008,
–              
velitel plavidla účastnícího se tohoto
rybolovu zaznamená v lodním deníku před opuštěním přístavu
množství a celkovou délku lovného zařízení uchovávaného na palubě
plavidla; nejméně 15 % odplutí je předmětem inspekce,
–              
velitel plavidla musí mít na palubě 90 %
lovného zařízení, jak bylo ověřeno v lodním deníku
Společenství pro tento výjezd v době vykládky, a
–              
v lodním deníku Společenství musí být
zaznamenána množství všech druhů odlovených s vyšší hmotností než 50 kg,
včetně všech množství ryb určených k výmětu větších
než 50 kg. 
4. Tato odchylka se však nepoužije v oblasti
upravené předpisy NEAFC podle definice v čl. 3 odst. 3 nařízení
(EU) č. 1236/2010. 
5. Na palubě lze současně mít
pouze jeden typ zařízení uvedených v odst. 3 písm. a) a b). Plavidla
mohou na palubě převážet sítě o celkové délce o 20 % větší,
než je maximální délka souborů sítí, které mohou být nasazeny
současně. 
6. Velitel plavidla s povolením k rybolovu s
pevnými sítěmi uvedeným v odstavci 2 zaznamenává v lodním deníku
počet a délku zařízení převáženého plavidlem před tím, než
vypluje z přístavu, a poté, co se vrátí do přístavu, a musí
vysvětlit jakýkoli rozdíl mezi těmito dvěma záznamy. 
7. Pokud jde o plavidla využívající odchylky
podle odst. 3 písm. c), nejméně 15 % vyplutí podléhá inspekci.
8. Příslušné orgány mají právo odstranit
nehlídané lovné zařízení na moři v divizích ICES IIIa, IVa, Vb, VIa,
VIb, VIIb, c, j, k, podoblasti ICES XII východně od 27o z. d. a
podoblastech ICES VIII, IX a X v těchto případech:
a)       zařízení není řádně
označeno;
b)      označení na bóji nebo údaje ze
systému sledování plavidel uvádějí, že vlastník nebyl od daného
zařízení ve vzdálenosti kratší než 100 námořních mil po více než 120
hodin;
c)       zařízení je nasazené ve vodách,
jejichž zaznamenaná hloubka je vyšší, než jaká je povolena;
d)      zařízení má zakázanou velikost ok
sítě.
9. Velitel plavidla s povolením k rybolovu s
pevnými sítěmi uvedený v odstavci 6 zaznamenává během každého
rybářského výjezdu v lodním deníku tyto informace:
–              
velikost ok nasazené sítě,
–              
nominální délku jedné sítě,
–              
počet sítí v souboru,
–              
celkový počet nasazených souborů,
–              
polohu každého nasazeného souboru,
–              
hloubku každého nasazeného souboru,
–              
délku ponoření každého nasazeného souboru,
–              
počet jakýchkoli ztracených zařízení,
jejich posledně známou polohu a datum ztráty.
10. Plavidla lovící s povolením
k rybolovu s pevnými sítěmi podle odstavce 2 mohou provést
vykládku pouze v přístavech určených členskými státy
v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2347/2002[16].
11. Množství žraloků uchovávaných na
palubě plavidlem, které používá typ zařízení popsaný v odst. 3
písm. b), nesmí představovat více než 5 % živé hmotnosti celkového
množství mořských organismů uchovávaných na palubě.
Článek 34c 
Podmínky rybolovu za použití
některých vlečných zařízení povolených v Biskajském zálivu
1. Odchylně od ustanovení čl. 5
odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 494/2002[17] se
povoluje provádět rybolovné činnosti, při kterých se používají
vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení, kromě
vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o
velikosti ok v rozmezí 70–99 mm v oblasti vymezené v čl. 5 odst. 1 písm.
b) nařízení (ES) č. 494/2002, pokud je zařízení vybaveno dílcem
se čtvercovými oky v souladu s přílohou XIVb.
2. V rámci rybolovu v divizích VIIIa
a VIIIb se povoluje používání třídící mřížky a k ní
připevněných zařízení v přední části kapsy
zatahovací sítě nebo dílce se čtvercovými oky o velikosti ok 60
mm a větší ve spodní části prodloužení v přední
části kapsy zatahovací sítě. Pokud jde o část vlečné
sítě, v níž jsou tato třídící zařízení vložena, nepoužijí se
čl. 4 odst. 1, článek 6 a čl. 9 odst. 1 tohoto nařízení ani
čl. 3 písm. a) a b) nařízení (ES) č. 494/2002. 
Článek 34d 
Opatření na ochranu
ohrožených hlubinných stanovišť v oblasti upravené předpisy NEAFC
1. Zakazuje se provádět rybolovné
činnosti pomocí vlečných sítí pro lov při dně a pomocí
pevného zařízení, včetně tenatových sítí a dlouhých lovných
šňůr pro lov při dně, v oblastech ohraničených
loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se
měří podle systému WGS84:
Podmořská hora Hekaté:
–              
52o21.2866' s. š., 31o09.2688'
z. d.,
–              
52o20.8167' s. š., 30o51.5258'
z. d.,
–              
52o12.0777' s. š., 30o54.3824'
z. d.,
–              
52o12.4144' s. š., 31o14.8168'
z. d.,
–              
52o21.2866' s. š., 31o09.2688'
z. d.
Faradayovy podmořské hory:
–              
50o01.7968' s. š., 29o37.8077'
z. d.,
–              
49o59.1490' s. š., 29o29.4580'
z. d.,
–              
49o52.6429' s. š., 29o30.2820'
z. d.,
–              
49o44.3831' s. š., 29o02.8711'
z. d.,
–              
49o44.4186' s. š., 28o52.4340'
z. d.,
–              
49o36.4557' s. š., 28o39.4703'
z. d.,
–              
49o29.9701' s. š., 28o45.0183'
z. d.,
–              
49o49.4197' s. š., 29o42.0923'
z. d.,
–              
50o01.7968' s. š., 29o37.8077'
z. d.
Část Reykjanésského hřbetu:
–              
55o04.5327' s. š., 36o49.0135'
z. d.,
–              
55o05.4804' s. š., 35o58.9784'
z. d.,
–              
54o58.9914' s. š.,
34o41.3634' z. d.,
–              
54o41.1841' s. š., 34o00.0514' z. d.,
–              
54o00.0000' s. š., 34o00.0000' z. d.,
–              
53o54.6406' s. š., 34o49.9842' z. d.,
–              
53o58.9668' s. š., 36o39.1260' z. d.,
–              
55o04.5327' s. š., 36o49.0135' z. d.
Altairské podmořské hory:
–              
44o50.4953' s. š., 34o26.9128'
z. d.,
–              
44o47.2611' s. š., 33o48.5158'
z. d.,
–              
44o31.2006' s. š., 33o50.1636'
z. d.,
–              
44o38.0481' s. š., 34o11.9715'
z. d.,
–              
44o38.9470' s. š., 34o27.6819'
z. d.,
–              
44o50.4953' s. š., 34o26.9128'
z. d.
Antialtairské podmořské hory:
–              
43o43.1307' s. š., 22o44.1174'
z. d.,
–              
43o39.5557' s. š., 22o19.2335'
z. d.,
–              
43o31.2802' s. š., 22o08.7964'
z. d.,
–              
43o27.7335' s. š., 22o14.6192'
z. d.,
–              
43o30.9616' s. š., 22o32.0325'
z. d.,
–              
43o40.6286' s. š., 22o47.0288'
z. d.,
–              
43o43.1307' s. š., 22o44.1174'
z. d.
Hattonova lavice:
–              
59°26.00' s. š., 14°30.00' z. d.,
–              
59°12.00' s. š., 15°08.00' z. d.,
–              
59°01.00' s. š., 17°00.00' z. d.,
–              
58°50.00' s. š., 17°38.00' z. d.,
–              
58°30.00' s. š., 17°52.00' z. d.,
–              
58°30.00' s. š., 18°22.00' z. d.,
–              
58°03.00' s. š., 18°22.00' z. d.,
–              
58°03.00' s. š., 17°30.00' z. d.,
–              
57°55.00' s. š., 17°30.00' z. d.,
–              
57°45.00' s. š., 19°15.00' z. d.,
–              
58°11.15' s. š., 18°57.51' z. d.,
–              
58°11.57' s. š., 19°11.97' z. d.,
–              
58°27.75' s. š., 19°11.65' z. d.,
–              
58°39.09' s. š., 19°14.28' z. d.,
–              
58°38.11' s. š., 19°01.29' z. d.,
–              
58°53.14' s. š., 18°43.54' z. d.,
–              
59°00.29' s. š., 18°01.31' z. d.,
–              
59°08.01' s. š., 17°49.31' z. d.,
–              
59°08.75' s. š., 18°01.47' z. d.,
–              
59°15.16' s. š., 18°01.56' z. d.,
–              
59°24.17' s. š., 17°31.22' z. d.,
–              
59°21.77' s. š., 17°15.36' z. d.,
–              
59°26.91' s. š., 17°01.66' z. d.,
–              
59°42.69' s. š., 16°45.96' z. d.,
–              
59°20.97' s. š., 15°44.75' z. d.,
–              
59°21.00' s. š., 15°40.00' z. d.,
–              
59°26.00' s. š., 14°30.00' z. d.
Severozápadní Rockall:
–              
57o00' s. š., 14o53' z. d.,
–              
57o37' s. š., 14o42' z. d.,
–              
57o55' s. š., 14o24' z. d.,
–              
58o15' s. š., 13o50' z. d.,
–              
57o57' s. š., 13o09' z. d.,
–              
57o50' s. š., 13o14' z. d.,
–              
57o57' s. š., 13o45' z. d.,
–              
57o49' s. š., 14o06' z. d.,
–              
57o29' s. š., 14o19' z. d.,
–              
57o22' s. š., 14o19' z. d.,
–              
57o00' s. š., 14o34' z. d.,
–              
56o56' s. š., 14o36' z. d.,
–              
56o56' s. š., 14o51' z. d.
Jihozápadní Rockall (lavice „Empress of Britain“):
–              
56o24' s. š., 15o37' z. d.,
–              
56o21' s. š., 14o58' z. d.,
–              
56o04' s. š., 15o10' z. d.,
–              
55o51' s. š., 15o37' z. d.,
–              
56o10' s. š., 15o52' z. d.
Logačevova vyvýšenina:
–              
55°17' s. š., 16°10' z. d.,
–              
55°34' s. š., 15°07' z. d.,
–              
55°50' s. š., 15°15' z. d.,
–              
55°33' s. š., 16°16' z. d.,
–              
55°17' s. š., 16°10' z. d.
Západní vyvýšenina Rockall:
–              
57o20' s. š., 16o30' z. d.,
–              
57o05' s. š., 15o58' z. d.,
–              
56o21' s. š., 17o17' z. d.,
–              
56o40' s. š., 17o50' z. d.
2. Pokud při rybolovné činnosti v
nových a stávajících oblastech rybolovu při dně v rámci oblasti
upravené předpisy NEAFC přesáhne množství živých korálů nebo
živých mořských hub, které bylo uloveno během jednoho ponoření
lovného zařízení, 60 kg živých korálů nebo 800 kg živých
mořských hub, plavidlo informuje svůj stát vlajky, zastaví rybolov a
přesune se nejméně dvě námořní míle od pozice, která je
podle důkazních materiálů nejblíže k přesnému místu, v němž
byl tento odlov proveden. 
Článek 34e 
Opatření na ochranu
ohrožených hlubinných stanovišť v divizích ICES VIIc, j, k
1. Zakazuje se provádět rybolovné
činnosti pomocí vlečných sítí pro lov při dně a pomocí
pevného zařízení, včetně tenatových sítí a dlouhých lovných
šňůr pro lov při dně, v oblastech ohraničených
loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří
podle souřadnicového systému WGS84:
Vyvýšeniny Belgica:
–              
51o29.4' s. š., 11o51.6' z.
d.,
–              
51o32.4' s. š., 11o41.4' z.
d.,
–              
51o15.6' s. š., 11o33.0' z.
d.,
–              
51o13.8' s. š., 11o44.4' z.
d.
Hovlandovy vyvýšeniny:
–              
52o16.2' s. š., 13o12.6' z.
d.,
–              
52o24.0' s. š., 12o58.2' z.
d.,
–              
52o16.8' s. š., 12o54.0' z.
d.,
–              
52o16.8' s. š., 12o29.4' z.
d.,
–              
52o04.2' s. š., 12o29.4' z.
d.,
–              
52o04.2' s. š., 12o52.8' z.
d.,
–              
52o09.0' s. š., 12o56.4' z.
d.,
–              
52o09.0' s. š., 13o10.8' z.
d.
Severozápadní lavice Porcupine oblast I:
–              
53o30.6' s. š., 14o32.4' z.
d.,
–              
53o35.4' s. š., 14o27.6' z.
d.,
–              
53o40.8' s. š., 14o15.6' z.
d.,
–              
53o34.2' s. š., 14o11.4' z.
d.,
–              
53o31.8' s. š., 14o14.4' z.
d.,
–              
53o24.0' s. š., 14o28.8' z.
d.
Severozápadní lavice Porcupine oblast II:
–              
53o43.2' s. š., 14o10.8' z.
d.,
–              
53o51.6' s. š., 13o53.4' z.
d.,
–              
53o45.6' s. š., 13o49.8' z. d.,
–              
53o36.6' s. š., 14o07.2' z.
d.
Jihozápadní lavice Porcupine:
–              
51o54.6' s. š., 15o07.2' z.
d.,
–              
51o54.6' s. š., 14o55.2' z.
d.,
–              
51o42.0' s. š., 14o55.2' z.
d.,
–              
51o42.0' s. š., 15o10.2' z.
d.,
–              
51o49.2' s. š., 15o06.0' z.
d.
2. Všechna plavidla pro pelagický rybolov
lovící v chráněných oblastech ohrožených hlubinných stanovišť
uvedených v odstavci 1 musí být uvedena na schváleném seznamu plavidel a musí
jim být vydáno zvláštní oprávnění k rybolovu v souladu s článkem 7
nařízení (ES) č. 1224/2009, které se musí nacházet na palubě.
Plavidla uvedená na schváleném seznamu musí mít na palubě lovné
zařízení výhradně pro pelagický rybolov. 
3. Plavidla pro pelagický rybolov zamýšlející
lovit v chráněné oblasti ohrožených hlubinných stanovišť uvedených v
odstavci 1 musí svůj záměr vplout do chráněné oblasti
zranitelných hlubinných stanovišť oznámit čtyři hodiny
předem irskému středisku pro sledování rybolovu podle definice v
čl. 4 odst. 15 nařízení (ES) č. 1224/2009. Současně
musí ohlásit množství ryb uchovávaných na palubě. 
4. Plavidla pro pelagický rybolov lovící v
chráněné oblasti ohrožených hlubinných stanovišť uvedených v odstavci
1 musí mít fungující, plně zprovozněný bezpečný systém sledování
plavidel (VMS), který je plně v souladu s příslušnými pravidly, kdykoli
se nacházejí v chráněné oblasti ohrožených hlubinných stanovišť.
5. Plavidla pro pelagický rybolov lovící v
chráněné oblasti ohrožených hlubinných stanovišť uvedených v odstavci
1 musí podávat každou hodinu zprávu prostřednictvím VMS.
6. Plavidla pro pelagický rybolov, která
ukončila lov v chráněné oblasti ohrožených hlubinných stanovišť
uvedených v odstavci 1, musí informovat irské středisko pro sledování
rybolovu o odplutí z dané oblasti. Současně musí ohlásit množství ryb
uchovávaných na palubě.
7. Rybolov pelagických druhů v
chráněné oblasti ohrožených hlubinných stanovišť uvedených
v odstavci 1 se omezuje na rybolov sítěmi o velikosti ok
v rozmezí od 16 do 31 mm nebo od 32 do 54 mm nebo na uchovávání takových
sítí na palubě.
Článek 34f 
Opatření na ochranu
ohrožených hlubinných stanovišť v divizi ICES VIIIc
1. Zakazuje se provádět rybolovné
činnosti pomocí vlečných sítí pro lov při dně a pomocí
pevného zařízení, včetně tenatových sítí a dlouhých lovných
šňůr pro lov při dně, v oblasti ohraničené loxodromami
postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří
podle systému WGS84:
El Cachucho:
–              
44o12.00' s. š., 05o16.00' z.
d.,
–              
44o12.00' s. š., 04o26.00' z.
d.,
–              
43o53.00' s. š., 04o26.00' z.
d.,
–              
43o
53.00' s. š., 05o16.00' z. d.
2. Odchylně od zákazu stanoveného v
odstavci 1 mohou plavidla, která v letech 2006, 2007 a 2008 prováděla
rybolovné činnosti pomocí dlouhých lovných šňůr pro lov při
dně zaměřené na mníkovce velkookého, obdržet od svých
rybolovných orgánů zvláštní oprávnění k rybolovu, které jim
umožní pokračovat v provádění tohoto druhu rybolovné činnosti v oblasti
jižně od 44o00.00' s. š. Všechna plavidla, která obdržela toto
zvláštní oprávnění k rybolovu, musí bez ohledu na svou celkovou délku
při provádění rybolovných činností v oblasti stanovené
v odstavci 1 používat funkční, plně fungující bezpečný
systém sledování plavidel, který je v souladu s příslušnými
pravidly.“ 
10)         Článek 38 se zrušuje.
11)         Článek 47 se zrušuje.
12)         V příloze I se zrušuje poznámka
č. 6 k tabulce.
13)         V příloze XII se řádky
v tabulce pro tapesku filipínskou a chobotnici pobřežní nahrazují
tímto:
 Druh || Minimální velikost 
 Regiony 1 až 5 kromě oblasti Skagerrak/Kattegat || Skagerrak/Kattegat 
 Tapeska filipínská (Ruditapes philippinarum) || 35 mm ||   
 Druh || Minimální velikost: Regiony 1 až 5 kromě oblasti Skagerrak/Kattegat 
 Chobotnice pobřežní (Octopus vulgaris) || Celá oblast s výjimkou vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí regionu 5: 750 gramů Vody pod svrchovaností nebo jurisdikcí regionu 5: 450 gramů (vykuchaná) 
14)         V příloze XIV se vkládají tyto
položky v odpovídajícím abecedním pořadí běžných názvů:
 BĚŽNÝ NÁZEV || VĚDECKÝ NÁZEV 
 Drsnatec obecný || Capros aper 
 Mníkovec velkooký || Phycis blennoides 
 Okouník || Sebastes spp. 
 Sardinka oblá || Sardinella aurita   
15)         Vkládají se nové přílohy XIVa až
XIVd, které znějí: 
„PŘÍLOHA XIVa
SPECIFIKACE
TŘÍDÍCÍ MŘÍŽKY 
1. Mřížka je obdélníková.
Příčky roštu jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky.
Rozestup příček mřížky nesmí být vyšší než 35 mm. Povoluje se
používat jeden nebo více závěsů za účelem usnadnění jejího
skladování na bubnu sítě.
2. Mřížka je připevněna k
vlečné síti úhlopříčně, směrem zdola dozadu, kdekoli
na přední straně kapsy zatahovací sítě k přednímu konci
nezúžené části. Všechny strany mřížky jsou připojeny k
vlečné síti. 
3. Ve vrchním panelu vlečné sítě se
nachází nezablokovaný otvor pro ryby, který je bezprostředně spojen s
horní částí mřížky. Otvor výstupu pro ryby má stejnou šířku
zadní strany jako je šířka mřížky a přední část podél
příček ok se po obou stranách mřížky sbíhá do špice.
4. Před mřížku se smí upevnit vývod,
kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku.
Minimální velikost ok vývodu je 70 mm. Minimální svislý otvor vývodu vedoucího
k mřížce je 15 cm. Šířka vývodu vedoucího k mřížce je
stejná jako šířka mřížky. 
PŘÍLOHA XIVb
PODMÍNKY
PRO RYBOLOV ZA POUŽITÍ NĚKTERÝCH VLEČNÝCH ZAŘÍZENÍ POVOLENÝCH V
BISKAJSKÉM ZÁLIVU
1. Specifikace vrchního dílce se
čtvercovými oky 
Dílec je obdélníková část ze
síťoviny. Existuje pouze jeden dílec. Dílec nesmí být žádným způsobem
ucpáván vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu
připevněny.
2. Umístění dílce
Dílec se vsouvá doprostřed vrchního
panelu zužující se zadní části vlečné sítě, těsně
před nezužující se část tvořenou nástavcem a kapsou.
Dílec je umístěn nejvýše 12 ok od kapsy
zatahovací sítě od ručně kroucené řady ok mezi nástavcem a
zužující se zadní částí sítě.
3. Velikost dílce
Dílec musí být alespoň 2 m dlouhý a
nejméně 1 m široký.
4. Síťovina dílce
Oka mají minimální velikost otevření 100
mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany
síťoviny dílce jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě.
Síťovina je připevněna tak, že
strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy. 
Síťovina je z jednoduchého vlákna. Síla
vlákna nesmí být větší než 4 mm.
5. Vložení dílce do síťoviny s
kosočtvercovými oky
Je povoleno připevnit obrubu ke
čtyřem stranám dílce. Průměr této obruby nesmí být
větší než 12 mm. 
Délka dílce v nataženém stavu musí být stejná
jako délka kosočtverečných ok v nataženém stavu připevněných
k podélné straně dílce.
Počet kosočtverečných ok
horního panelu připojených k nejmenší straně dílce (tj. 1 m dlouhá
strana, která je kolmá na podélnou osu kapsy) se rovná nejméně počtu
celých kosočtverečných ok připojených k podélné straně
dílce vydělenému 0,7.
6. Vložení dílce do sítě je zobrazeno
níže.
PŘÍLOHA XIVc
DÍLEC SE
ČTVERCOVÝMI OKY PRO PLAVIDLA DELŠÍ NEŽ 15 M
1. Specifikace vrchního dílce se
čtvercovými oky
Dílec je obdélníková část ze
síťoviny. Síťovina je z jednoduchého vlákna. Oka jsou
čtvercového tvaru, tj. všechny čtyři strany dílce síťování
jsou stejně velké. Velikost ok je alespoň 120 mm. Délka dílce musí
být nejméně 3 m, s výjimkou umístění do sítí vlečených plavidly
o výkonu motoru nižším než 112 kW, kdy musí být alespoň 2 m dlouhý.
2. Umístění dílce
Dílec je vložen do horního panelu kapsy
sítě. Zadní okraj panelu nesmí být dále než 12 m od zatahovací
šňůry podle definice v článku 8 nařízení Komise (EHS)
č. 3440/84[18].
3. Vložení dílce do síťoviny s
kosočtvercovými oky
Mezi podélnou stranou dílce a sousedícím
lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená
kosočtvercová oka. Délka dílce v nataženém stavu musí být stejná jako
délka kosočtverečných ok v nataženém stavu připevněných k
podélné straně dílce. Vzor pro spojení kosočtvercových ok horního panelu
kapsy sítě a nejmenší strany dílce jsou tři kosočtvercová oka na
jedno čtvercové oko na 80 mm kapsy sítě nebo dvě
kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko na 120 mm kapsy sítě, s
výjimkou krajních řad dílce po obou stranách.
PŘÍLOHA XIVd
DÍLEC SE ČTVERCOVÝMI
OKY PRO PLAVIDLA KRATŠÍ NEŽ 15 M
1. Specifikace vrchního dílce se
čtvercovými oky
Dílec je obdélníková část ze
síťoviny. Síťovina je z jednoduchého vlákna. Oka jsou
čtvercového tvaru, tj. všechny čtyři strany dílce síťování
jsou stejně velké. Velikost ok je alespoň 110 mm. Délka dílce musí
být nejméně 3 m, s výjimkou umístění do sítí vlečených plavidly
o výkonu motoru nižším než 112 kW, kdy musí být alespoň 2 m dlouhý.
2.         Umístění dílce
Dílec je vložen do horního panelu kapsy
sítě. Zadní okraj panelu nesmí být dále než 12 m od zatahovací
šňůry podle definice v článku 8 nařízení Komise (EHS)
č. 3440/84.
3.         Vložení dílce do síťoviny s
kosočtvercovými oky
Mezi podélnou stranou dílce a sousedícím
lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová
oka. Délka dílce v nataženém stavu musí být stejná jako délka
kosočtverečných ok v nataženém stavu připevněných k podélné
straně dílce. Vzor pro spojení kosočtvercových ok horního panelu
kapsy sítě a nejmenší strany dílce jsou tři kosočtvercová oka na
jedno čtvercové oko, s výjimkou krajních řad dílce po obou stranách.“
Článek 2
Zrušení nařízení (ES) č. 1288/2009
Nařízení (ES) č. 1288/2009 se
zrušuje.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost
dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských
státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               KOM(2008) 324.
[2]               Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1.
[3]               Úř. věst. L 22, 26.1.2009, s. 1.
[4]               Úř.
věst. L 347, 24.12.2009, s. 6.
[5]               Nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 579/2011 ze dne 8. června 2011,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 850/98 o zachování
rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu
nedospělých mořských živočichů a nařízení Rady (ES)
č. 1288/2009, kterým se stanoví přechodná technická opatření od
1. ledna 2010 do 30. června 2011 (Úř. věst. L 165, 24.6.2011, s.
1).
[6]               Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května
1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících
živočichů a planě rostoucích rostlin (Úř. věst.
L 206, 22.7.1992, s. 7).
[7]               SEK(2008) 1978.
[8]               Úř. věst. L 55, 28.2.2008, s. 19.
[9]               Úř. věst. L 347, 24.12.2009, s. 6.
[10]             Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1.
[11]             Úř. věst. L 22, 26.1.2009, s. 1.
[12]             Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
[13]             Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6.
[14]             Úř. věst. L 348, 31.12.2010, s. 17.
[15]             Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 1.
[16]             Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6.
[17]             Úř. věst. L 77, 20.3.2002, s. 8.
[18]             Úř. věst. L 318, 7.12.1984, s. 23.