CELEX: 52007PC0746
Language: bg
Date: 2007-11-28
Title: Предложение за регламент на Съвета определящ мерки за прилагането на Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност по отношение на третирането на застрахователните и финансовите услуги

Важна правна забележка

|

52007PC0746

Предложение за регламент на Съвета определящ мерки за прилагането на Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност по отношение на третирането на застрахователните и финансовите услуги  /* COM/2007/0746 окончателен */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 28.11.2007COM(2007) 746 окончателенПредложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАопределящ мерки за прилагането на Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност по отношение на третирането на застрахователните и финансовите услуги(представена от Комисията)ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ Контекст на предложението |110 | Основания и цели на предложението Предложението за Регламент се състои от разпоредби за прилагане на член 135, параграф 1, букви а)—ж) и параграф 1a, и член 135а от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност. Тези членове изясняват правилата, уреждащи освобождаването от данъка върху добавената стойност (ДДС) при застрахователните и финансовите услуги, с цел да се осигури по-единно прилагане на освобождаването от ДДС, да се увеличи правната сигурност и да се намали административното бреме за икономическите оператори и администрациите. Тази концепция включва следните елементи: - поставя условията за прилагане на освобождаването от ДДС върху основата на обективни икономически критерии; - изяснява, че освобождаването включва предоставянето на всеки съставен елемент от застрахователна или финансова услуга, който съставлява самостойно цяло и има специфичния и съществен характер на въпросната необлагаема услуга; - въвежда общо хармонизирано понятие за посредничество при застрахователните и финансовите услуги. Целта на настоящото предложение е да се изведе тази концепция и горепосочените елементи до по-дълбоко равнище на подробност, да се увеличи още повече правната сигурност и да се намали административното бреме за операторите и администрациите. Това се постига чрез разбиване на концепцията и условията, предвидени в член 135, параграф 1, букви а)—ж) и параграф 1a, и член 135а от Директива 2006/112/ЕО на конкретни икономически сценарии. В резултат на това се изброяват неизчерпателни списъци на случаи, за които регламентът постановява, че или попадат в обхвата на освобождаването от ДДС за застрахователните и финансовите услуги, или са изключени от него. Например: член 2 от регламента предвижда, че „застраховане и презастраховане” включва животозастраховане, било то индивидуални или групови животозастрахователни полици, и застраховани пенсии и ренти, при които застраховките, пенсиите или рентите са с покритие на рисковете от смърт или дълголетие. По този начин регламентът премахва причините за съдебни спорове, защото предвижда ясно решение в много случаи. Това увеличава правната сигурност. Регламентът също така ще бъде пряко приложим във всички държави-членки и ще спомогне за значителното намаляване на административното бреме за икономическите оператори и данъчните органи. В действителност в много случаи икономическите оператори се нуждаеха от фискални съвети от независими консултанти и често трябваше да търсят потвърждение чрез тежки и продължителни преговори с националните министерства на финансите дали дадена предоставяна услуга попада или не попада в обхвата на освобождаването от ДДС. Местните данъчни администрации също трябваше да понасят високи административни разходи, за да изясняват с националните министерства на финансите как следва да процедират в специфични случаи. В случаите, когато регламентът предвижда ясно решение, икономическите оператори и администрациите ще могат да прилагат освобождаването от ДДС за застрахователните и финансовите услуги правилно, без да се натоварват с това бреме. Относно посредничеството при застрахователните и финансовите услуги предложението би могло да предостави ясно решение само в ограничен кръг от случаи. Това се дължи на факта, че концепциите и формите на посредничество все още имат здрави корени в системите на националното гражданско право и следователно съществено се различават. За да се повиши правната сигурност и по отношение на такива услуги, регламентът дава допълнително конкретни обективни критерии, които да се прилагат, когато се преценява дали дадена услуга представлява самостоен акт на медиация. Регламентът интегрира съотносимата юриспруденция на Съда на Европейските общности, като по този начин отстоява вече наложили се принципи на определяне на съотносимите характеристики на застрахователните и финансовите услуги. |120 | Общ контекст Определенията за необлагаеми застрахователни и финансови услуги са остарели и водят до нееднакво тълкуване и прилагане на тези освобождавания от държавите-членки. Заинтересованите страни трябва да се справят със значителна правна сложност, породена от разнообразието на административни практики, което създава правна несигурност за икономическите оператори и фискалните органи. Тази правна несигурност доведе до нарастващ брой съдебни дела и увеличение на административните разходи на операторите и администрациите за прилагане на тези освобождавания. Ето защо е необходимо да се изяснят правилата, уреждащи освобождаването от ДДС при застрахователните и финансовите услуги с цел да се създаде по-голяма правна сигурност и да се намалят административните разходи за операторите и администрациите. Това заключение бе потвърдено от проведените през 2006 г. обществени консултации със заинтересованите страни и независимото „Проучване с цел постигане на по-добро разбиране на икономическите ефекти от освобождаването от ДДС при финансовите и застрахователните услуги”, възложено от Комисията. |130 | Съществуващи разпоредби в обхвата на предложението Член 135, параграф 1, букви а)—ж) и параграф 1a, и член 135а от Директива 2006/112/ЕО на Съвета, но настоящият проект за предложение за регламент на основание на член397 за пръв път въвежда разпоредби за прилагането на освобождаването от ДДС при застрахователните и финансовите услуги. |140 | Съвместимост с другите политики и цели на Съюза Където това бе възможно, новите определения допринасят също така и за по-голяма съвместимост с правилата на вътрешния пазар (напр. инвестиционни фондове, кредитен рейтинг, деривати). Предложението е част от Стратегията на Комисията за опростяването на нормативната среда (Раздел 66 от COM(2006) 690). Както икономическите оператори, така и данъчните органи на държавите-членки ще извлекат полза от това опростяване. Тези ползи, обаче, не могат да бъдат изразени количествено. Предложението ще засили правната сигурност и ще намали административното бреме за операторите и националните данъчни органи. Тъй като би се отразило положително на разходите, то не би следвало да окаже отрицателно въздействие върху себестойността на застрахователните и финансовите услуги за потребителите на дребно. |Консултиране със заинтересованите страни и оценка на въздействието |Консултиране със заинтересованите страни |211 | Методи на консултиране, основни целеви сектори и общ профил на респондентите Семинарът по Fiscalis, проведен през декември 2004 г. в Дъблин, анализира различните проблемни области за икономическите оператори, по-специално — явлението възлагане на външен изпълнител и както икономическите оператори, така и държавите-членки стигнаха до извода, че е необходима законодателна инициатива от страна на службите на Комисията. Като продължение на работата след този семинар Комисията възложи извършването на проучване, с участието на независим експерт, имащо за цел да се постигне по-добро разбиране на икономическите ефекти от освобождаването от ДДС при финансовите и застрахователните услуги и проведе редица двустранни консултации с държавите-членки и вътрешно в Комисията, в резултат на което бе изготвено изложение относно основните проблеми, които бяха установени, както и възможните технически мерки за разрешаването им. Тези проблеми бяха обсъдени със заинтересованите страни и държавите-членки на Данъчната конференция, проведена в Брюксел през май 2006 г. През март 2007 г. бе проведен втори семинар по Fiscalis с цел запознаване на съответните служители от националните данъчни администрации с политиките, движещи процеса на промяна на нормативната рамка, както и с икономическите фактори, обуславящи трансграничната финансова интеграция. Програмата включваше и въпроси относно практическото прилагане в действащото законодателство. |212 | Обобщение на отговорите и как те са взети предвид Всички получени отговори потвърдиха, че основният проблем е правната несигурност и произтичащото от нея административно бреме и че той трябва да бъде разрешен приоритетно. Предложението за регламент изцяло отразява този приоритетен ред. |213 | От 09/05/2006 г. до 09/06/2006 г. се проведоха отворени консултации по интернет. Комисията получи 82 отговор(а). Резултатите могат да се видят на http://ec.europa.eu/taxation_customs/common/consultations/tax/article_2447_en.htm.. |Събиране и използване на експертни мнения |221 | Разглеждани научни/експертни области Проучване с цел постигане на по-добро разбиране на икономическите ефекти от освобождаването от ДДС при финансовите и застрахователните услуги (Тръжен № taxud/2005/AO-006) |222 | Използвана методология Независимо външно проучване |223 | Основни организации/експерти, с които са проведени консултации Price Waterhouse Coopers |2249 | Обобщение на получените и използвани съвети Не се споменава за наличие на потенциално сериозни рискове с необратими последствия. |225 | Налице е значително съвпадение между заключенията на проучването, собствения анализ на Комисията и реакциите на заинтересованите страни, изразени при публичните консултации, което даде възможност на Комисията да определи необходимите приоритети и да съсредоточи работата си върху най-подходящите решения. Предложението за Регламент е в съответствие с тези приоритети. |226 | Средства, използвани за осигуряване на публичност на експертните съвети http://ec.europa.eu/taxation_customs/common/publications/studies/index_en.htm |230 | Оценка на въздействието Разгледаните възможности за избор са подробно описани в оценката на въздействието Облагане с нулева ставка (стр. 31); разширяване на обхвата на освободените от облагане услуги (стр. 32); единно ограничено приспадане на данъка върху покупките (стр. 33); възможност за облагане (стр. 34); трансгранични органи за ДДС (стр. 37); единни юридически лица и трансгранични сделки (стр. 37); групиране за целите на ДДС (стр. 38); схеми за поделяне на разходите (стр. 41); занижена ставка на ДДС за вътрешно закупена услуга (стр. 44) и други възможности за избор (стр. 44). |231 | Комисията извърши оценка на въздействието, посочена в Работната програма, (Доклад в документ Taxud 15570). |Правни аспекти на предложението |305 | Обобщение на предложеното действие Настоящото предложение се състои от две мерки: - изброяване на случаи, които попадат в обхвата на освобождаването от ДДС при застрахователните и финансовите услуги или които са изключени от него; - определяне на обективни критерии, които да се прилагат, когато се преценява дали дадена услуга представлява самостоен акт на медиация. |310 | Правно основание Член 397 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета |329 | Принцип на субсидиарността Предложението е от изключителната компетенция на Общността. Следователно принципът на субсидиарността не се прилага. |Принцип на пропорционалността Предложението съответства на принципа на пропорционалността поради следната/ите причина/и. |331 | В сложната данъчна среда на застрахователните и финансовите услуги може да съществува само едно правилно тълкуване на освобождаването на застрахователните и финансовите услуги, което се прилага на цялата територия на Общността; тази цел може да бъде постигната единствено чрез въвеждането на предлаганите разпоредби за прилагането, защото те ясно определят случаите, попадащи в обхвата на освобождаването от ДДС при застраховането или при финансовите услуги, или които са изключени от него. |332 | През изминалото десетилетие броят на съдебните дела и по-специално — на предварителните производства в Съда на ЕО значително нараства. Повечето от тези дела се отнасят до неединното прилагане на определенията за необлагаеми застрахователни и финансови услуги. Ясните определения и икономически критерии намаляват полето на въпросите по същество, по които е възможно да се водят съдебни спорове и следователно създават среда на правна сигурност, в която значително се съкращават административните разходи за постигане на съгласие с, по възможност, няколко държави-членки относно начина, по който следва да се прилагат правилата. |Избор на инструменти |341 | Предложени инструменти: регламент. |342 | Други средства не биха били подходящи поради следната/ите причина/и. Регламентите се прилагат пряко и освобождават икономическия оператор от необходимостта да изясняват правни въпроси относно прилагането на освобождаването с министерствата на финансите в различните държави-членки; когато регламентът решава дадения случай, съответният режим на ДДС би могъл да се прилага пряко от местните данъчни учреждения. |Отражение върху бюджета |409 | Предложението няма последици за бюджета на Общността. |Допълнителна информация |510 | Опростяване |511 | Предложението предвижда опростяване на законодателството, опростяване на административните процедури за обществените органи (ЕС или национални), опростяване на административните процедури за лица от частния сектор. |512 | Регламентът ще бъде също така пряко приложим във всички държави-членки, той намалява сложността на прилагане на освобождаването от ДДС при застрахователните и финансовите услуги като изброява случаи, които попадат в обхвата на освобождаването или се изключват от него. |513 | Местните данъчни администрации понасят високи административни разходи за изясняването с националните министерства на финансите на начините, по които трябва да процедират в специфични случаи. Министерствата на финансите също отделят значителни ресурси за този вид координация. В много случаи регламентът предвижда ясно решение и администрациите ще могат да прилагат освобождаването от ДДС при застрахователните и финансовите услуги правилно, без да се натоварват с това бреме. |514 | В много случаи икономическите оператори се нуждаеха от фискални съвети от независими консултанти и често им се налагаше да търсят потвърждение чрез тежки и продължителни преговори с национални министерства на финансите дали дадена предоставяна услуга попада или не попада в обхвата на освобождаването от ДДС. В много случаи регламентът предвижда ясно решение, икономическите оператори ще могат да прилагат освобождаването от ДДС при застрахователните и финансовите услуги правилно, без да се натоварват с това бреме. |1.  Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАопределящ мерки за прилагането на Директива 2006/112/ЕО относно общата система на данъка върху добавената стойност по отношение на третирането на застрахователните и финансовите услугиСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност[1] и по-специално член 397 от него,като взе предвид предложението на Комисията[2],като има предвид, че:(1) Съществуващите правила, уреждащи освобождаването от ДДС при финансовите и застрахователните услуги, определени в Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност[3] са остарели и водят до нееднакво тълкуване и прилагане. Сложността на правилата и различието в административните практики поражда правна несигурност за икономическите оператори и фискалните органи. Тази несигурност доведе до значителни съдебни спорове и увеличаване на административното бреме. Ето защо е необходимо да се изясни кои застрахователни и финансови услуги са необлагаеми и така да се засили правната сигурност и да се намали административното бреме за операторите и органите.(2) Директива 2006/112/ЕО бе изменена с Директива 20XX/XXX/ЕО по отношение на третирането на застрахователните и финансовите услуги, за да бъдат отразени новите тенденции на пазара на финансовите услуги. За да се осигури единно прилагане на член 135, параграф 1, букви а)—ж) и член 135а от Директива 2006/112/ЕО и да се постигне единно разбиране за това дали съгласно тези разпоредби дадена доставка е необлагаема, е необходимо да се изясни кои услуги попадат и кои услуги се изключват от обхвата на категориите, посочени в член 135, параграф 1, букви а)—ж) от същата Директива.(3) Подходящо е да се определят правила в отговор на специфичните въпроси относно прилагането, за да се осигури единно третиране на територията на Общността по тези въпроси. Необходимо е изясняване по отношение на услугите, попадащи в обхвата на член 135, параграф 1, букви а)—ж) и параграф 1a от Директива 2006/112/ЕО. С оглед на сложността на пазарите на финансовите услуги и непрекъснатото развитие на нови продукти, изброяването на случаите, които попадат в обхвата или се изключват от освобождаването не бива да е изчерпателно.(4) Налице е несигурност относно третирането за целите на ДДС на някои услуги, които съставляват самостойно цяло, като същевременно представляват и съставен елемент от застрахователна или финансова услуга. Ето защо е подходящо да се посочат някои услуги, които имат специфичния и съществен характер на въпросните необлагаеми услуги и други, които нямат този характер. В светлината на критериите, разработени в съдебната практика на Съда на Европейските общности, следва да се отчита дали въпросните услуги променят финансовото или правното състояние на страните по дадена необлагаема сделка или — напротив — представляват просто доставки на материали или технически доставки.(5) Съгласно принципа на пропорционалността, за да се постигне целта — осигуряване на по-единно прилагане на сегашната система на данъка върху добавената стойност, е необходимо и подходящо да се определят правила за прилагането на член 135, параграф 1, букви а)—ж) и параграф 1a, и член 135а от Директива 2006/112/ЕО. Настоящият регламент не се простира отвъд необходимото за постигането на поставените цели, в съответствие с третия параграф на член 5 от Договора.(6) Необходимо и подходящо е Директива 20XX/XXX/ЕО и настоящия Регламент да се прилагат от една и съща дата,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Глава I ПредметЧлен 1Настоящият регламент определя мерки за прилагането на член 135, параграф 1, букви а)—ж) и параграф 1a, и член 135а от Директива 2006/112/ЕО.Глава II Необлагаеми застрахователни и финансови услугиЧлен 2Определението за „застраховане и презастраховане”, предвидено в член 135а, точка (1) от Директива 2006/112/ЕО, обхваща най-малко следното:(1) животозастраховане, било то индивидуални или групови животозастрахователни полици, както и застраховани пенсии и ренти, при които застраховката, пенсията или рентата са с покритие на рисковете от смърт или дълголетие, включително диагноза терминално заболяване, диагноза тежко заболяване, нетрудоспособност вследствие на заболяване, трайна нетрудоспособност, смърт вследствие на злополука и нужда от дълготрайни грижи;(2) застраховка при нетрудоспособност вследствие на заболяване и безработица;(3) здравна застраховка;(4) рискова застраховка, включително покритие в случай на пожар, наводнение, природни бедствия, злополуки, повреда на машини, престъпление и тероризъм;(5) застраховка „отговорност“;(6) застраховка срещу финансови загуби;(7) ретроцесия, съвместно застраховане и обединяване на застраховки или презастраховки.Член 31. Определението за „предоставяне на кредит”, предвидено в член 135а, точка (2) от Директива 2006/112/ЕО, обхваща предоставянето на най-малко следното:а) заеми, било то синдикирани или не, включително заеми, предоставени като елемент на финансиране във връзка с доставка на стоки или услуги, при условие, че елементът на финансиране не е неразделна част от престацията;б) заеми, обезпечени с недвижимо имущество, включително ипотечни заеми;в) заеми, обезпечени с движимо имущество, включително на принципа на заложна къща;г) кредитни схеми, при които лицето има правото да се разпорежда със средства до определена сума.2. Определението за „предоставяне на кредит”, предвидено в член 135а, точка (2) от Директива 2006/112/ЕО, не включва следното:а) договорености, съгласно които е предвидено изплащане на редовни вноски или разсрочено плащане по отношение на предоставянето на стоки или услуги;б) предоставянето на кредит във връзка със схеми за покупко-продажба с разсрочено плащане и закупуване на лизинг, където престацията за този кредит съставлява неразделна част от престацията за покупко-продажбата с разсрочено плащане и закупуването на лизинг;в) предоставянето на услуги, свързани с дебитни и предплатени карти.Член 41. Определението за „гарантиране на дългове”, предвидено в член 135а, точка (3) от Директива 2006/112/ЕО, обхваща предоставянето на най-малко следното:а) суапове за защита срещу неплащане на длъжника;б) гаранции за митни сборове.2. Определението за „гарантиране на дългове”, предвидено в член 135а, точка (3) от Директива 2006/112/ЕО, не включва следното:а) предоставянето на гаранции за ремонт и замяна на дефектни стоки;б) предоставянето на активи, които да послужат като обезпечение за дълг, който не е в резултат от предоставянето на кредит;в) предоставянето на гаранции като обезпечение за дължимо плащане на наем или плащане, което е резултат от неизправност по отношение на плащания на наем;г) предоставянето на гаранции за експортно кредитиране;д) поемането на задължения от непаричен характер.Член 51. Определението за „финансов депозит”, предвиденo в член 135а, точка (4) от Директива 2006/112/ЕО, обхваща най-малко следното:а) безсрочни депозити (депозити на виждане);б) спестовни влогове;в) срочни депозити;г) депозити под формата на сертификат за спестовен влог;д) спестовни облигации;е) депозити, направени в замяна на гарантиран анюитет или натрупана парична наличност при пенсиониране, включително депозити, направени в рамките на спестовно-пенсионен план;ж) договори за гарантирано изплащане на главница;з) застраховани пенсии и ренти, при които покритият риск от смърт или дълголетие е страничен (неосновен).2. Дефиницията на „финансов депозит”, предвидена в точка (4) на член 135а на Директива 2006/112/ЕО, не включва следното:а) депозирането на отговорно пазене на предмети от колекции или на инструменти, доказващи права, претенции или право върху собственост;б) наемането на касетки/сейфове и на охранявано пространство и място.Член 6Определението за „водене на сметка”, предвиденo в член 135а, точка (5) от Директива 2006/112/ЕО, обхваща най-малко следното:(1) воденето на депозитни сметки;(2) воденето на разплащателни сметки;(3) внасянето, превода и тегленето на пари по или от банкова сметка, било то електронно или не;(4) чекови услуги, свързани с конкретна сметка;(5) нареждания за регулярни плащания;(6) директни дебити;(7) достъпа до и извършването на банкови услуги по интернет и по телефона;(8) услуги по дебитни и смарт карти, свързани с конкретна сметка;(9) клиринга и превеждането на средства между финансови оператори;(10) превеждането на средства от конкретна сметка в друг носител на пари като телефонни карти, кредитни стойности за мобилни телефони и други носители, които дават възможност за заплащане на стоки и услуги;(11) сортиране и броене на пари, свързани с конкретна сметка;(12) организирането на кредитни услуги.Член 7Определението за „обмяна на валута”, предвидено в член 135а, точка (6) от Директива 2006/112/ЕО, не включва следното:(1) сделки, свързани с предмети за колекции като монети от злато, сребро или друг метал или банкноти, които обичайно не се използват като законно платежно средство или монети от нумизматичен интерес;(2) обмяната на валути, които не са законно платежно средство.Член 81. „Предоставяне на парична наличност” по смисъла на член 135, параграф 1, буква г) от Директива 2006/112/ЕО обхваща най-малко следното:а) услугата „теглене на пари в брой”, било то ръчно или автоматично;б) услуги, свързани с пътнически чекове;в) чекови услуги, несвързани с конкретна сметка;г) акредитиви;д) обмяна на банкноти и монети в рамките на една и съща валута.2. „Предоставяне на парична наличност” по смисъла на буква г) на член 135, параграф 1 на Директива 2006/112/ЕО не включва следното:а) сделки, свързани с предмети за колекции, като монети от злато, сребро или друг метал или банкноти, които обичайно не се използват като законно платежно средство или монети от нумизматичен интерес;б) предоставяне на парични единици, които не са законно платежно средство.Член 9Определението за „доставка на ценни книжа”, предвидено в член 135а, точка (8) от Директива 2006/112/ЕО, обхваща предоставянето на най-малко следното:(1) капиталови ценни книжа, включително акции;(2) инструменти, в които е записано обещанието да се погаси дълг, включително необезпечени облигации и корпоративни облигации, записи на заповед, евро-облигации и други търгуеми търговски ефекти;(3) хибридни ценни книжа, включително преференциални акции, капиталови варанти, конвертируеми инструменти под формата на облигации или преференциални акции, които могат да се конвертират в обикновени акции на дружеството-емитент;(4) инструменти, в които е записана дялова собственост в предприятия за колективни инвестиции като фондове от отворен и затворен тип, фондове, търгувани на борса, взаимни и пенсионни фондове, хеджиращи фондове и фондове за инвестиции в недвижими имоти.Глава III Необлагаеми посреднически услуги и услуги, свързани с управлениеЧлен 101. За целите на член 135а, точка (9) от Директива 2006/112/ЕО, една дейност съставлява самостоен акт на медиация, когато са изпълнени поне едно или повече от следните условия:а) посредникът има правомощията да обвързва в правоотношение доставчика или клиента на необлагаемата застрахователна или финансова услуга;б) дейността може да доведе до пораждането, продължаването, изменението или погасяването на права и задължения на страните по отношение на необлагаема застрахователна или финансова услуга;в) дейността се състои в предоставянето на съвет, който отразява специализирани познания относно необлагаема застрахователна или финансова услуга.2. В случаите, когато — при положения, различни от попадащите в обхвата на параграф 1 — дадена услуга бъде стандартизирана така, че едно лице да може да я предоставя на основата на предварителни инструкции, тя не съставлява самостоен акт на медиация за целите на член 135а, точка (9) от Директива 2006/112/ЕО.Член 111. Определението за „посредничество при застрахователни и финансови сделки”, предвидено в член 135а,точка (9) от Директива 2006/112/ЕО, обхваща най-малко следното:а) предоставянето на услуги, свързани с преговори за условията на продукта;б) брокерство на акции и ипотеки.2. Определението за „посредничество при застрахователни и финансови сделки”, предвидено в член 135а, точка (9) от Директива 2006/112/ЕО, не включва следното:а) стандартизирани услуги, предоставяни от центрове за телефонно обслужване;б) хостване на бранд, уеб-хостинг, други уеб-услуги или хостинг услуги;в) рекламиране и други информационни услуги.Член 121. Определението за „управление на инвестиционни фондове”, предвидено в член 135а, точка (11) от Директива 2006/112/ЕО, обхваща най-малко следното:а) стратегическо и тактическо управление на активи и разпределение на активи, включително управление на валута и управление на риск;б) оперативно управление на активи, включително подбор на акции, вземане на решения и осъществяване на решения за акции, решения за закупуване и продажба на инвестиции, нетиране на борсови покупко-продажби, осъществяване на контакти с брокер преди борсова покупко-продажба, администриране и контрол на борсови покупко-продажби и осъществяване на контакти с брокери и попечител след борсова покупко-продажба;в) предоставяне на гаранции, включително воденето на хеджиращ портфейл;г) администриране на акции или дялове, включително разпределение и връзки с доверителите;д) организиране и обработка на заеми от акции и облигации;е) обработка на поръчки за фондове, включително автоматизирана обработка;ж) пазарен анализ и анализ на дружество;з) измерване на резултати от дейност, включително предоставянето на доклади за резултати от инвестиция и анализ на възвръщаемостта с цел определяне на причините;и) изготвяне на оценки, предоставяне на искания за възстановяване на данък и управленска информация и изчисляването на нетната стойност на активи;к) Отговорно съхраняване в сейф, съхраняване и контрол на ценни книжа;л) надзор върху фонда от страна на депозитара;м) изплащане на доход на клиенти и упражняване на глас чрез пълномощно.2. Определението за „управление на инвестиционни фондове”, предвидено в член 135а, точка (11) от Директива 2006/112/ЕО, не включва следното:а) външен одит на фонда, маркетинг и управление на административните разходи на фонда;б) разработване на системи като планиране и внедряване на нови технологии, основни усъвършенствания на съществуващи системи и поддръжка на системи;в) услуги, свързани с постигане на законосъобразност.Глава IV Услуги, имащи специфичния и съществен характер на необлагаема услугаЧлен 131. За целите на Член 135, параграф 1а от Директива 2006/112/ЕО, за услуги, имащи специфичния и съществен характер на необлагаема услуга, се считат най-малко следните:а) управлението на портфейл;б) издаването на договори и сертификати, удостоверяващи права върху собственост на клиента на необлагаема застрахователна или финансова услуга;в) прехвърлянето, подновяването, промяната и развалянето на договори, отнасящи се до необлагаема застрахователна или финансова услуга;г) услугите, свързани с определянето на кредитен рейтинг, включително оценяването на кредитоспособността на доставчик или клиент на застрахователни или финансови услуги;д) оценяването на финансово обезпечение.2. За целите на Член 135, параграф 1а от Директива 2006/112/ЕО следните услуги не се считат за услуги, имащи специфичния и съществен характер на необлагаема услуга:а) съхраняване;б) административни задачи;в) събиране или възстановяване на дълг;г) правни услуги, счетоводство, одит и деловодство;д) услуги, свързани с постигане на законосъобразност;е) проверки за установяване на самоличност, изпиране на пари и борба с измамите;ж) услуги, свързани със събиране на данни за рециклирането на банкноти и монети;з) маркетинг, проучвания, идентификация и разработка на нови продукти или възможности;и) доставката и проектирането на софтуер;к) наемането на касетки/сейфове и на друго охранявано пространство;л) услуги, които дават правото или възможността за получаване на стоки или услуги.Член 141. За услуги, имащи специфичния и съществен характер на „застраховане и презастраховане” по смисъла на член 135а, точка (1) от Директива 2006/112/ЕО се считат следните:а) покриване на риск;б) управление на риск и управление на инвестиции;в) обработка на претенции за щети;г) емитирането на нетъргуеми застрахователни деривати.2. Оценяването на щети не се счита за услуга, имаща специфичния и съществен характер на „застраховане и презастраховане” по смисъла на точка (1) на член 135а на Директива 2006/112/ЕО.Член 15За услуги, имащи специфичния и съществен характер на „предоставяне на кредит” по смисъла на член 135а, точка (2) от Директива 2006/112/ЕО, се считат следните:(1) измерването, прогнозирането и контрола върху кредитни рискове и загуби в резултат на кредитен риск, включително кредитна стратегия;(2) попечителство на кредити;(3) воденето на отчетност, организирането и наблюдението на плащания, извършвани по кредит;(4) емитирането на кредитни деривати;(5) оценяването на нефинансови обезпечения.Член 161. За услуги, имащи специфичния и съществен характер на „гарантиране на дългове” по смисъла на член 135а, точка (3) от Директива 2006/112/ЕО се считат следните:а) организирането и наблюдението на средства за гарантиране на дълг;б) деривати за гарантиране на дълг .2. Продажбата на имущество, върху което са възстановени правата на собственост след неизправност по ипотека, не се счита за услуга, имаща специфичния и съществен характер на „гарантиране на дългове” по смисъла на член 135а, точка (3) от Директива 2006/112/ЕО.Член 17За услуги, имащи специфичния и съществен характер на сделки, отнасящи се до „финансов депозит” по смисъла на член 135а, точка (4) от Директива 2006/112/ЕО, се считат следните:(1) сортиране и броене на пари с цел извършване на депозит;(2) отчитане на наличности по депозити и изчисляване на лихви, изготвяне на извлечения по сметки и провеждане на прегледи на ангажиментите;(3) изчисляване на данъци и такси по отношение на анулирането на пенсионно-спестовни планове;(4) бюджетни разчети по сметки, включително проучвания за икономическа целесъобразност за оценяване на потребностите на клиент;(5) съхраняване на депозитни сертификати;(6) автоматизирано приемане на пари за депозити;(7) емитирането на депозитни деривати.Член 181. За услуги, имащи специфичния и съществен характер на „водене на сметка” по смисъла на член 135а, точка (5) от Директива 2006/112/ЕО, се считат следните:а) услуги между оператори за превеждането на средства между парични сметки и клиринг на превода;б) услуги, свързани с членство, присъединяване или абонамент за карти за извършване на плащане или системи за плащане, свързани с банкова сметка;в) услуги, свързани с контрола относно защитите за правилната обработка на преводи на средства между парични сметки;г) издаването на извлечения на клиенти и търговци;д) верификация на плащания;е) издаването на чекови книжки за конкретна сметка.2. За услуги, имащи специфичния и съществен характер на „водене на сметка” по смисъла на член 135а, точка (5) от Директива 2006/112/ЕО, не се считат следните:а) общо отпечатване на чекови книжки;б) предоставянето на празни карти;в) хостване в интернет;г) отдаване под наем на терминали и друго оборудване за обработката на картови плащания.Член 191. За услуги, имащи специфичния и съществен характер на „обмяна на валута” или „предоставяне на парична наличност” по смисъла на член 135, параграф 1, буква г) от Директива 2006/112/ЕО, се считат следните:а) издаването на извлечения на клиенти и търговци за обмяната и дистрибуцията на банкноти и монети;б) осъществяването на услуги за банкомати, предоставяни между финансови институции;в) емитирането на договори за спот, форуърдни и фючърсни сделки, суапове на валута, опции и суапове на валутни курсове;г) емитирането на валутни деривати.2. За услуги, имащи специфичния и съществен характер на „обмяна на валута” или „предоставяне на парична наличност” по смисъла на член 135, параграф 1, буква г) от Директива 2006/112/ЕО, не се считат следните:а) съхраняване и складиране на пари;б) куриерски услуги и транспортни услуги инкасо;в) публикуването на информация за валутни курсове;г) инсталирането на банкомати.Член 20За услуги, имащи специфичния и съществен характер на „доставка на ценни книжа” по смисъла на член 135а, точка (8) от Директива 2006/112/ЕО, се считат следните:(1) емитирането на опции, фючърсни и форуърдни договори за ценни книжа;(2) емитирането на суапове на капитал и други суапове на обща възвръщаемост по ценни книжа;(3) емитирането на търгуеми дългови деривати, включително лихвени суапове;(4) измерване на резултати, рейтинг, прогнозиране и контрол на ценни книжа;(5) организиране и наблюдение на сделки по силата на договора за ценни книжа, включително възможни права на глас .Глава V Заключителни разпоредбиЧлен 21Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Прилага се от …. [датата, на която е транспонирана Директивата + 1]Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел, на […] година.За СъветаПредседател [1] ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 20XX/XXX/EC (ОВ XXX).[2] ОВ C, стр.[3] ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1.