CELEX: 52014PC0237
Language: et
Date: 2014-04-24
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS seisukoha kohta, mille Euroopa Liit võtab ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsioonilepinguga loodud assotsiatsiooninõukogus seoses otsustega, mis võetakse assotsiatsiooninõukogus vastu järgmistes küsimustes: assotsiatsiooninõukogu ja assotsiatsioonikomitee kodukord, kodukord, mis reguleerib vaidluste lahendamist vastavalt X jaotisele, vahekohtu liikmete ja vahendajate tegevusjuhend, vahekohtunike nimekiri ning kaubanduse ja säästva arengu ekspertide loetelu

|
			
		
		
		52014PC0237
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS seisukoha kohta, mille Euroopa Liit võtab ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsioonilepinguga loodud assotsiatsiooninõukogus seoses otsustega, mis võetakse assotsiatsiooninõukogus vastu järgmistes küsimustes: assotsiatsiooninõukogu ja assotsiatsioonikomitee kodukord, kodukord, mis reguleerib vaidluste lahendamist vastavalt X jaotisele, vahekohtu liikmete ja vahendajate tegevusjuhend, vahekohtunike nimekiri ning kaubanduse ja säästva arengu ekspertide loetelu /* COM/2014/0237 final - 2014/0130 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
Leping, millega
luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning
teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel (edaspidi „leping”), allkirjastati 29. juunil
2012 ning seda on ajutiselt kohaldatud alates 1. augustist 2013 suhetes
Nicaragua, Hondurase ja Panamaga, alates 1. oktoobrist 2013 suhetes El
Salvadori ja Costa Ricaga ja alates 1. detsembrist 2013 suhetes Guatemalaga.
Lepingu artikli 5
lõikes 2 on sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu kehtestab oma kodukorra. 
Lepingu artikli 7
lõikes 3 on sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu kehtestab
assotsiatsioonikomitee kodukorra.
Lepingu artikli 8
lõikes 6 on sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu võtab vastu allkomiteede
kodukorra.
Artikli 297 lõikes
2 on sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu kiidab heaks nimekirja
seitsmeteistkümne isiku kohta, kes on asjatundjad keskkonnaõiguse,
rahvusvahelise kaubanduse või rahvusvahelistest kokkulepetest tulenevate
vaidluste lahendamise alal, ja seitsmeteistkümne isiku kohta, kes on
asjatundjad tööõiguse, rahvusvahelise kaubanduse või rahvusvahelistest
kokkulepetest tulenevate vaidluste lahendamise alal.
Artikli 325 lõikes
1 on sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu koostab nimekirja kolmekümne kuuest
isikust, kes soovivad ja saavad tegutseda vahekohtunikena vaidluste lahendamise
lepingu IV osa X jaotise tähenduses.
Artikli 328 lõikes
1 on sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu võtab vastu kodukorra ja
tegevusjuhendi, mis reguleerivad vaidluste lahendamist vastavalt lepingu X jaotisele.
Lisatud ettepanek
kujutab endast ettepanekut nõukogu otsuse kohta, millega kiidetakse heaks
seisukoht, mille Euroopa Liit võtab assotsiatsiooninõukogus eespool nimetatud
teemade kohta.
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA TOIMUNUD
KONSULTEERIMISE TULEMUSED 
Assotsiatsiooninõukogu ja
assotsiatsioonikomitee kodukord, kodukord, mis reguleerib vaidluste lahendamist
vastavalt X jaotisele, vahekohtu liikmete ja vahendajate tegevusjuhend,
vahekohtunike nimekiri ning kaubanduse ja säästva arengu ekspertide loetelu räägiti
Kesk-Ameerikaga enne läbi ja selles lepiti kokku lepingu rakendamisega tegeleva
assotsiatsiooninõukogu esimese kohtumise ettevalmistamise käigus. Aruteludega
tehti algust enne, kui lepingut hakati 2013. aasta märtsis ajutiselt kohaldama,
ent lõpule sai need viia siiski alles pärast seda, kui lepingut hakati 2013.
aasta detsembris ajutiselt kohaldama suhetes kogu piirkonnaga. Käesoleva
ettepaneku lõplik tekst on nende üksikasjalike arutelude tulemus. 
30. juulil 2010 (kaubanduspoliitika komitee
istungidokument 452/10) palus komisjon liikmesriikidel esitada kandidaadid
vaidluste lahendamise eest vastutavate isikute nimekirja koostamise jaoks. ELi
esitatud käesoleva lepingu kohaste vahekohtunike või kaubanduse ja säästva
arengu valdkonna ekspertide kandidaadid valiti liikmesriikide saadetud
ettepanekute põhjal.
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
Võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 217 koostoimes artikli 218
lõikega 9, esitab komisjon nõukogule ettepaneku otsuse kohta, millega
määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel käesoleva lepinguga moodustatud
assotsiatsiooninõukogus võetav seisukoht.
2014/0130 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
seisukoha kohta, mille Euroopa Liit võtab
ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt
Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsioonilepinguga loodud assotsiatsiooninõukogus
seoses otsustega, mis võetakse assotsiatsiooninõukogus vastu järgmistes
küsimustes: assotsiatsiooninõukogu ja assotsiatsioonikomitee kodukord,
kodukord, mis reguleerib vaidluste lahendamist vastavalt X jaotisele, vahekohtu
liikmete ja vahendajate tegevusjuhend, vahekohtunike nimekiri ning kaubanduse
ja säästva arengu ekspertide loetelu
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 217 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1)       23. aprillil 2007 volitas
nõukogu komisjoni pidama Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel
Kesk-Ameerikaga läbirääkimisi assotsiatsioonilepingu üle. Läbirääkimisjuhiseid
muudeti 10. märtsil 2010, et kaasata läbirääkimistesse Panama.
(2)       Läbirääkimised jõudsid lõpule
ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna riikide tippkohtumisel
Madridis 2010. aasta mais.
(3)       Leping, millega luuakse
assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt
poolt Kesk-Ameerika vahel[1]
(edaspidi „leping”) parafeeriti 22. märtsil 2011 ja kirjutati alla 29. juunil
2012. 
(4)       Lepingu artikli 353 lõike 4
alusel on lepingut ajutiselt kohaldatud alates 1. augustist 2013 suhetes
Nicaragua, Hondurase ja Panamaga, alates 1. oktoobrist 2013 suhetes El
Salvadori ja Costa Ricaga ning alates 1. detsembrist 2013 suhetes Guatemalaga.
(5)       Lepingu artikliga 4 loodi
assotsiatsiooninõukogu, mis teostab järelevalvet lepingu eesmärkide täitmise
üle ja jälgib selle rakendamist. 
(6)       Lepingu artiklis 6 on
sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu on pädev tegema lepingus sätestatud
juhtudel lepingu eesmärkide saavutamiseks vajalikke otsuseid.
(7)       Lepingu artikli 5 lõikes 2 on
sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu kehtestab oma kodukorra. 
(8)       Lepingu artikli 7 lõikes 3 on
sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu kehtestab assotsiatsioonikomitee
kodukorra.
(9)       Lepingu artikli 8 lõikes 6 on
sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu võtab vastu allkomiteede kodukorra.
(10)     Artikli 297 lõikes 2 on
sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu kiidab heaks nimekirja seitsmeteistkümne
isiku kohta, kes on asjatundjad keskkonnaõiguse, rahvusvahelise kaubanduse või
rahvusvahelistest kokkulepetest tulenevate vaidluste lahendamise alal, ja
seitsmeteistkümne isiku kohta, kes on asjatundjad tööõiguse, rahvusvahelise
kaubanduse või rahvusvahelistest kokkulepetest tulenevate vaidluste lahendamise
alal.
(11)     Artikli 325 lõikes 1 on
sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu koostab nimekirja kolmekümne kuuest
isikust, kes soovivad ja saavad tegutseda vahekohtunikena vaidluste lahendamise
lepingu X jaotise tähenduses.
(12)     Artikli 328 lõikes 1 on
sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu võtab vastu kodukorra ja tegevusjuhendi,
mis reguleerivad vaidluste lahendamist vastavalt lepingu X jaotisele.
(13)     Euroopa Liit peaks kindlaks
määrama seisukoha, mis võtta seoses järgmiste dokumentide vastuvõtmisega:
assotsiatsiooninõukogu ja assotsiatsioonikomitee kodukord, kodukord, mis
reguleerib vaidluste lahendamist vastavalt X jaotisele, vahekohtu liikmete ja
vahendajate tegevusjuhend, vahekohtunike nimekiri ning kaubanduse ja säästva
arengu ekspertide loetelu,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1
Seisukoht, mille Euroopa Liit võtab ühelt
poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika
vahelise assotsiatsioonilepinguga loodud assotsiatsiooninõukogus seoses
otsustega, mis võetakse vastu järgmistes küsimustes: assotsiatsiooninõukogu ja
assotsiatsioonikomitee kodukord, kodukord, mis reguleerib vaidluste lahendamist
vastavalt X jaotisele, vahekohtu liikmete ja vahendajate tegevusjuhend,
vahekohtunike nimekiri ning kaubanduse ja säästva arengu ekspertide loetelu,
põhineb assotsiatsiooninõukogu otsuste eelnõudel, mis on lisatud käesolevale
otsusele. 
Väiksemaid muudatusi assotsiatsiooninõukogu
otsuste eelnõudes võivad liidu esindajad assotsiatsiooninõukogus teha ilma
nõukogu täiendava otsuseta. 
Artikkel 2
Assotsiatsiooninõukogu otsus avaldatakse
pärast vastuvõtmist Euroopa Liidu Teatajas. 
Artikkel 3
Käesolev
otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
[1]               ELT L 346, 15.12.2012.
I LISA
EUROOPA
LIIDU JA KESK-AMEERIKA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUS NR 1/[…],
[kuupäev],
millega
võetakse vastu assotsiatsiooninõukogu ja assotsiatsioonikomitee kodukord
EUROOPA LIIDU JA KESK-AMEERIKA
ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU, 
võttes arvesse assotsiatsioonilepingut ühelt
poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika
vahel (edaspidi „leping”), eriti selle artiklit 4, artikli 5 lõiget 2, artikli 7
lõiget 3 ja artikli 8 lõiget 6,
ning arvestades järgmist:
(1)          Vastavalt lepingu artikli 353
lõikele 4 on lepingu IV osa kohaldatud alates 1. augustist 2013 suhetes
Nicaragua, Hondurase ja Panamaga, alates 1. oktoobrist 2013 suhetes El
Salvadori ja Costa Ricaga ning alates 1. detsembrist 2013 suhetes Guatemalaga.
(2)          Lepingu tulemuslikule
rakendamisele kaasaaitamiseks tuleks võimalikult kiiresti kehtestada selle
institutsiooniline raamistik.
(3)          Kui lepingus ei ole
sätestatud teisiti, valvab lepingu rakendamise üle assotsiatsiooninõukogu, kes
kehtestab enda,. assotsiatsioonikomitee ja allkomiteede kodukorra,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Ainus artikkel
Käesolevaga võetakse vastu
assotsiatsiooninõukogu, assotsiatsioonikomitee ja allkomiteede kodukord, nagu
sätestatud vastavalt A ja B lisades.
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
[koht], xxxx. 
Euroopa Liidu ja Kesk-Ameerika
assotsiatsiooninõukogu nimel 
 […] Costa Rica nimel   || […] El Salvadori nimel   || […] Guatemala nimel   || 
   || 
 […] Hondurase nimel   || […] Nicaragua nimel   […] Euroopa Liidu nimel   || […] Panama nimel   
EUROOPA
LIIDU JA KESK-AMEERIKA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUSE NR 1/[…] A LISA 
[kuupäev]
Assotsiatsiooninõukogu kodukord
Artikkel 1
Koosseis
1.           Assotsiatsiooninõukogu, mis
on asutatud kooskõlas ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ja
teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel sõlmitud assotsiatsioonilepingu (edaspidi
„leping”) artikli 4 lõikega 1, täidab
oma ülesandeid lepingu artikli 4 lõikes 2 sätestatud korras ning vastutab
lepingu üldise rakendamise eest ning ka mis tahes muude kahepoolsete,
mitmepoolsete või rahvusvaheliste vastastikust huvi pakkuvate küsimuste eest.
2.           Nagu lepingu artiklites 5 ja 345
sätestatud, moodustatakse assotsiatsiooninõukogu Euroopa Liidu poole
esindajatest ning Kesk-Ameerika poole kõigi vabariikide esindajatest, vajaduse
korral ministrite tasandil ning võttes arvesse konkreetseid küsimusi, mida
asjaomasel istungil käsitletakse.
3.           Kui assotsiatsiooninõukogu
täidab eranditult või peamiselt talle lepingu IV osa alusel määratud
ülesandeid, koosneb see lepingu artikli 345 kohaselt ELi esindajatest ja kõigi
Kesk-Ameerika poole vabariikide ministritest, kes vastutavad kaubandusega
seotud valdkondade eest.
4.           Nagu on sätestatud lepingu
artikli 352 lõikes 3, tegutsevad Kesk-Ameerika poole vabariigid lepingu
institutsioonilises raamistikus otsuseid tehes ühiselt; otsuste ja soovituste
vastuvõtmine nõuab nende konsensust.
5.           Lepingupooled, kes on
viinud lõpule artikli 353 lõikes 2 või artikli 353 lõikes 4 sätestatud
menetluse, saavad assotsiatsiooninõukogu liikmeks.
6.           Lepingupooltele,
kes ei ole artikli 353 lõikes 2 või artikli 353 lõikes 4 sätestatud menetlust
lõpule viinud, annab assotsiatsiooninõukogu vaatlejate staatuse.
7.           Käesolevas kodukorras
osutatakse lepingupooltele vastavalt lepingu artiklis 352 esitatud
määratlusele. 
Artikkel 2
Eesistumine
Assotsiatsiooninõukogu eesistuja nimetatakse
vaheldumisi ELi poolelt ja Kesk-Ameerika poolelt ning tema ametiaeg on 12 kuud.
Eesistuja on assotsiatsiooninõukogu liige. Esimene ajavahemik algab
assotsiatsiooninõukogu esimese koosoleku kuupäeval ja lõpeb sama aasta 31.
detsembril.
Artikkel 3
Koosolekud
1.           Assotsiatsiooninõukogu kohtub
korrapäraselt vähemalt iga kahe aasta tagant. Lepingupoolte kokkuleppel
võidakse pidada assotsiatsiooninõukogu eriistungeid, kui üks lepingupool seda
taotleb.
2.           Assotsiatsiooninõukogu kõik
istungid peetakse sobivas kohas ja lepingupoolte vahel kokkulepitud kuupäeval.
3.           Assotsiatsiooninõukogu
koosolekuid kutsuvad ühiselt kokku assotsiatsiooninõukogu sekretärid
kokkuleppel assotsiatsiooninõukogu eesistujaga.
4.           Erandjuhul ja kui
lepingupooled sellega nõustuvad, võib assotsiatsiooninõukogu koosolekuid pidada
tehnoloogiliste vahendite abil, näiteks videokonverentsina.
Artikkel 4
Esindamine
1.           Kui assotsiatsiooninõukogu
liikmed ei saa ise koosolekul osaleda, võivad nad kasutada esindajat. Kui liige
soovib, et teda esindataks, esitab ta eesistujale enne koosolekut, millel teda
esindatakse, kirjalikult oma esindaja nime.
2.           Assotsiatsiooninõukogu liikme
esindajal on kõik asjaomase liikme õigused.
Artikkel 5
Delegatsioonid
1.           Assotsiatsiooninõukogu
liikmetel võib kaasas olla ametnikke. Enne iga koosolekut teatakse eesistujale
sekretariaadi vahendusel iga lepingupoole delegatsiooni kavandatav koosseis.
2.           Assotsiatsiooninõukogu võib
lepingupoolte kokkuleppel kutsuda mitteliikmeid osalema oma koosolekutel
vaatlejatena, et pakkuda teatud teemadel teavet.
 Artikkel 6
Sekretariaat
ELi poole ametnik ja Kesk-Ameerika poole
ametnik tegutsevad ühiselt assotsiatsiooninõukogu sekretäridena.
Artikkel 7
Kirjavahetus
1.           Assotsiatsiooninõukogule adresseeritud
kirjavahetus suunatakse kas ELi poole sekretärile või Kesk-Ameerika poole
sekretärile, kes omakorda teavitab teist sekretäri. 
2.           Sekretariaat tagab, et
kirjavahetus edastatakse eesistujale ja vajaduse korral ka teistele
assotsiatsiooninõukogu liikmetele. 
3.           Sekretariaat saadab
kirjavahetuse Euroopa Komisjoni peasekretariaati, Euroopa välisteenistusele,
liikmesriikide alalistele esindustele ning Euroopa Liidu Nõukogu
peasekretariaati ja ka Kesk-Ameerika poole vabariikide Belgias Brüsselis asuvatele
saatkondadele, koos koopiaga vastavalt kas välisministeeriumidele või
kaubandusküsimuste eest vastutavatele ministeeriumidele.
4.           Sekretärid saadavad
assotsiatsiooninõukogu eesistuja teatised adressaatidele ning vajaduse korral
edastatakse need assotsiatsiooninõukogu teistele liikmetele kolmandas lõikes
osutatud aadressidel. 
Artikkel 8
Konfidentsiaalsus
1.           Kui ei otsustata teisiti, ei
ole assotsiatsiooninõukogu koosolekud avalikud.
2.           Kui lepingupool esitab
assotsiatsiooninõukogule konfidentsiaalsena tähistatud teavet, käsitleb teine
lepingupool seda teavet vastavalt lepingu artikli 336 lõikes 2 osutatud
menetlusele.
3.           Iga lepingupool võib
otsustada, kas avaldada assotsiatsiooninõukogu otsuseid ja soovitusi oma
vastavas ametlikus väljaandes.
Artikkel 9
Koosolekute
päevakorrad
1.           Eesistuja koostab iga
koosoleku kohta esialgse päevakorra. Assotsiatsiooninõukogu sekretärid saadavad
selle artiklis 7 osutatud adressaatidele vähemalt 15 kalendripäeva enne
koosoleku algust. 
Esialgne päevakord sisaldab punkte, mille kohta
eesistuja on vähemalt 21 kalendripäeva enne koosoleku algust saanud taotluse
see päevakorda võtta, kuid esialgsesse päevakorda ei panda kirja selliseid
punkte, mille kohta ei ole sekretariaadile hiljemalt päevakorra väljasaatmise
kuupäevaks edastatud tõendavaid dokumente. 
2.           Assotsiatsiooninõukogu võtab
päevakorra vastu iga koosoleku alguses. Lepingupoolte kokkuleppel võib
päevakorda lisada punkte, mida esialgses päevakorras ei ole esitatud. 
3.           Lepingupooltega
konsulteerides võib eesistuja lõikes 1 esitatud tähtaegu lühendada, et võtta
arvesse konkreetse juhtumi nõudeid. 
Artikkel 10
Protokoll
1.           Kaks sekretäri koostavad
ühiselt iga koosoleku esialgse protokolli. 
2.           Üldreeglina osutatakse
protokollis iga päevakorrapunkti kohta järgmist: 
a)      assotsiatsiooninõukogule esitatud
dokumendid; 
b)      avaldused, mille assotsiatsiooninõukogu
liige on palunud kirja panna, ja
c)      lepingupoolte kokkulepitud küsimused,
näiteks vastuvõetud otsused, kokkulepitud seisukohad ja mis tahes järeldused. 
3.           Esialgne protokoll esitatakse
assotsiatsiooninõukogule kinnitamiseks. See kinnitatakse 45 päeva jooksul
pärast assotsiatsiooninõukogu iga koosolekut. Kinnitatud protokolli
allkirjastavad eesistuja ja kaks sekretäri. Tõestatud koopia edastatakse
kõigile artiklis 7 osutatud adressaatidele.
Artikkel 11
Otsused
ja soovitused
1.           Assotsiatsiooninõukogu teeb
otsuseid ja annab soovitusi lepingupoolte vastastikusel kokkuleppel ning kõik
liikmed allkirjastavad need assotsiatsiooninõukogu koosolekutel.
Assotsiatsiooninõukogu otsuste tegemises ei osale vaatlejad.
2.           Lepingupoolte kokkuleppel
võib assotsiatsiooninõukogu võtta vastu otsuseid ja anda soovitusi ka kirjaliku
menetluse teel. Sel eesmärgil edastab assotsiatsiooninõukogu eesistuja
ettepaneku teksti artikli 7 kohaselt liikmetele ja vaatlejatele ning liikmetele
antakse tähtajaks vähemalt 21 kalendripäeva, mille jooksul nad peavad tegema
teatavaks mis tahes reservatsioonid või muudatusettepanekud, mida nad soovivad
teha. Kui teksti osas on kokku lepitud, allkirjastavad ELi poole ja kõigi
Kesk-Ameerika poole vabariikide esindajad iseseisvalt ja järgemööda otsuse või
soovituse.
3.           Assotsiatsiooninõukogu
aktidele pannakse pealkirjaks vastavalt kas „otsus” või „soovitus” lepingu
artikli 6 tähenduses. Assotsiatsiooninõukogu sekretariaat annab igale otsusele
või soovitusele seerianumbri ning lisab vastuvõtmise kuupäeva ja nende teema
kirjelduse. Iga otsuse puhul nähakse ette selle jõustumise kuupäev ning
lepingupooled allkirjastavad otsuse.
4.           Assotsiatsiooninõukogu
otsused ja soovitused kinnitavad kaks sekretäri. 
5.           Otsused ja soovitused
edastatakse kõigile käesoleva kodukorra artiklis 7 osutatud adressaatidele. 
6.           Iga lepingupool võib
otsustada, kas teha korraldus avaldada assotsiatsiooninõukogu otsused ja
soovitused oma vastavas ametlikus väljaandes. 
Artikkel 12
Keeled
1.           Assotsiatsiooninõukogu
ametlikud töökeeled on hispaania keel ning üks lepingu teistest ametlikest
keeltest, mille osas lepingupooled on kokku leppinud. 
2.           Kui ei otsustata teisiti,
tugineb assotsiatsiooninõukogu oma aruteludes nendes keeltes koostatud
dokumentidele. 
Artikkel 13
Kulud
1.           Iga lepingupool kannab ise
kulud, mis tekivad assotsiatsiooninõukogu koosolekutel osalemise tõttu seoses
personali-, reisi- ja elamiskuludega ning seoses posti- ja telekommunikatsioonikuludega.

2.           Koosolekute korraldamisest ja
dokumentide paljundamisest tulenevad kulud kannab koosolekut võõrustav
lepingupool. 
3.           Kulud, mis on seotud
koosolekute suulise ning dokumentide kirjaliku tõlkega hispaania keelde või
keelest või assotsiatsiooninõukogu teise ametlikku keelde või sellest keelest,
nagu osutatud käesoleva kodukorra artikli 12 lõikes 1, kannab koosolekut
võõrustav lepingupool. Suulise ja kirjaliku tõlke kulud muudesse keeltesse või
muudest keeltest kannab otseselt seda nõudev lepingupool.
Artikkel 14
Assotsiatsioonikomitee
1.           Kooskõlas lepingu artikliga 7
on assotsiatsiooninõukogule tema ülesannete täitmisel abiks
assotsiatsioonikomitee. Komitee koosneb ühelt poolt ELi poole esindajatest ning
teiselt poolt Kesk-Ameerika poole esindajatest lepinguga kindlaksmääratud
tasandil.
2.           Assotsiatsioonikomitee
valmistab ette assotsiatsiooninõukogu koosolekuid ja arutelusid,[1] vajaduse korral
rakendab assotsiatsiooninõukogu otsuseid ning tagab üldiselt
assotsiatsioonisuhte raames toimuva koostöö järjepidevuse ja lepingu
nõuetekohase toimimise. Komitee tegeleb kõigi assotsiatsiooninõukogult talle
suunatud küsimuste ja mis tahes muude küsimustega, mis võivad lepingu
igapäevase rakendamise käigus esile kerkida. Komitee esitab ettepanekud või otsuste/soovituste
eelnõud assotsiatsiooninõukogule kinnitamiseks. Vastavalt lepingu artikli 7
lõikele 4 võib assotsiatsiooninõukogu volitada assotsiatsioonikomiteed tema
nimel otsuseid tegema.
3.           Kui lepingus osutatakse
konsulteerimise kohustusele või võimalusele või kui lepingupooled otsustavad
vastastikusel kokkuleppel üksteisega konsulteerida, võivad asjaomased
konsultatsioonid toimuda assotsiatsioonikomitees, välja arvatud juhul, kui
lepingus on määratud teisiti. Konsultatsioonid võivad lepingupoolte kokkuleppel
jätkuda assotsiatsiooninõukogus.
Artikkel 15
Kodukorra
muutmine
Käesolevat kodukorda saab muuta vastavalt
artikli 11 sätetele.
EUROOPA
LIIDU JA KESK-AMEERIKA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUSE NR 1/[…] B LISA
[kuupäev]
Assotsiatsioonikomitee ja allkomiteede kodukord
Artikkel 1
Koosseis
1.           Assotsiatsioonikomitee, mis
on asutatud kooskõlas ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ja
teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel sõlmitud assotsiatsioonilepingu (edaspidi
„leping”) artikliga 7, täidab oma ülesandeid
lepingus sätestatud korras ja vastutab lepingu üldise rakendamise eest.
2.           Nagu on sätestatud lepingu
artikli 7 lõikes 1 ja artiklis 346, moodustatakse assotsiatsioonikomitee
Euroopa Liidu poole esindajatest ning Kesk-Ameerika poole kõigi vabariikide
esindajatest kõrgemate ametnike tasandil, kellel on pädevus konkreetsetes
valdkondades, mida asjaomasel istungil käsitletakse. 
3.           Lepingupooled, kes on
viinud lõpule artikli 353 lõikes 2 või artikli 353 lõikes 4 sätestatud
menetluse, saavad assotsiatsioonikomitee liikmeks.
4.           Lepingupooltele, kes ei ole
artikli 353 lõikes 2 või artikli 353 lõikes 4 sätestatud menetlust lõpule
viinud, annab assotsiatsioonikomitee vaatlejate staatuse.
5.           Kui assotsiatsioonikomitee
täidab eranditult või peamiselt talle lepingu IV osa alusel määratud
ülesandeid, koosneb see lepingu artikli 346 kohaselt lepingupoolte nendest
kõrgetest ametnikest, kes vastutavad kaubandusega seotud küsimuste eest.
Assotsiatsioonikomiteed juhatava lepingupoole esindaja tegutseb eesistujana.
6.           Nagu on sätestatud lepingu
artikli 352 lõikes 3, tegutsevad Kesk-Ameerika poole vabariigid lepingu
institutsioonilises raamistikus otsuseid tehes ühiselt; otsuste ja soovituste
vastuvõtmine nõuab nende konsensust. 
7.           Käesolevas kodukorras
osutatakse lepingupooltele vastavalt lepingu artiklis 352 esitatud
määratlusele. 
Artikkel 2
Eesistumine
ELi pool ja Kesk-Ameerika pool nimetavad
vaheldumisi assotsiatsioonikomitee eesistuja ning tema ametiaeg on 12 kuud.
Eesistuja on assotsiatsioonikomitee liige. Esimene ajavahemik algab
assotsiatsioonikomitee esimese koosoleku kuupäeval ja lõpeb sama aasta 31.
detsembril.
Artikkel 3
Koosolekud
1.           Kui lepingupooled ei ole
kokku leppinud teisiti, tuleb assotsiatsioonikomitee kokku korrapäraselt,
vähemalt kord aastas. Lepingupoolte kokkuleppel võidakse kokku kutsuda
assotsiatsioonikomitee eriistungeid, kui üks lepingupool seda taotleb. 
2.           Assotsiatsioonikomitee kõik
koosolekud kutsub kokku eesistuja poolte kokkulepitud kuupäeval ja kohas. Kui
lepingupooled ei lepi kokku teisiti, saadab assotsiatsioonikomitee sekretariaat
komitee liikmetele koosoleku kutse hiljemalt 28 kalendripäeva enne koosoleku
algust.
3.           Võimaluse korral kutsutakse
assotsiatsioonikomitee korraline koosolek kokku aegsasti enne
assotsiatsiooninõukogu korralist koosolekut.
4.           Erandjuhul ja kui
lepingupooled sellega nõustuvad, võib assotsiatsioonikomitee koosolekuid pidada
mis tahes kokkulepitud tehnoloogiliste vahendite abil.
Artikkel 4
Esindamine
1.           Iga lepingupool esitab
teistele lepingupooltele nimekirja oma esindajate kohta assotsiatsioonikomitees
(edaspidi „liikmed”) erinevate
käsitletavate küsimuste puhul. Nimekirja haldab assotsiatsioonikomitee
sekretariaat.
2.           Kui liige soovib, et teda
esindaks konkreetsel koosolekul asendusesindaja, teatab ta enne selle koosoleku
toimumist kirjalikult assotsiatsioonikomitee teistele lepingupooltele oma
asendusesindaja nime. Liikme asendusesindajal on kõik asjaomase liikme õigused.
Artikkel 5
Delegatsioonid
Assotsiatsiooninõukogu liikmetel võib kaasas
olla ametnikke. Enne iga koosolekut teavitatakse pooli sekretariaadi vahendusel
koosolekul osalevate delegatsioonide kavandatavast koosseisust.
Artikkel 6
Sekretariaat
Assotsiatsioonikomitee sekretäridena
tegutsevad ühiselt ELi poole ametnik ja Kesk-Ameerika poole vabariigi ametnik,
kes vahetuvad rotatsiooni korras vastavalt juhendile, mille Kesk-Ameerika poole
vabariigid on selle kohta kehtestanud. 
Artikkel 7
Kirjavahetus
1.           Assotsiatsioonikomiteele
adresseeritud kirjavahetus suunatakse kas ELi poole sekretärile või Kesk-Ameerika
poole sekretärile, kes omakorda teavitab teist sekretäri. 
2.           Sekretariaat tagab, et
assotsiatsioonikomiteele adresseeritud kirjavahetus edastatakse komitee
eesistujale ja vajaduse korral saadetakse edasi nagu käesoleva kodukorra
artiklis 8 osutatud dokumendid.
3.           Assotsiatsioonikomitee
eesistuja saadetud kirjad edastab sekretariaat teistele lepingupooltele ja
vajaduse korral saadetakse see edasi nagu käesoleva kodukorra artiklis 8
osutatud dokumendid.
Artikkel 8
Dokumendid
1.           Kui assotsiatsioonikomitee
arutelud toimuvad kirjalike tõendavate dokumentide põhjal, nummerdab
sekretariaat kõnealused dokumendid ning saadab need edasi liikmetele. 
2.           Kumbki sekretär vastutab
dokumentide edasisaatmise eest oma poole asjaomastele liikmetele
assotsiatsioonikomitees ning saadetavate dokumentide koopiate süstemaatilise
saatmise eest teisele sekretärile.
Artikkel 9
Konfidentsiaalsus
1.           Kui ei otsustata teisiti, ei
ole assotsiatsioonikomitee koosolekud avalikud. 
2.           Kui lepingupool esitab
assotsiatsioonikomiteele, allkomiteedele, töörühmadele või mis tahes muudele
organitele konfidentsiaalsena tähistatud teavet, käsitleb teine lepingupool
seda teavet vastavalt lepingu artikli 336 lõikes 2 osutatud menetlusele.
3.           Iga lepingupool võib
otsustada, kas avaldada assotsiatsioonikomitee otsuseid ja soovitusi oma
vastavas ametlikus väljaandes.
Artikkel 10
Koosolekute
päevakorrad
1.           Assotsiatsioonikomitee
sekretariaat koostab lepingupoolte tehtud ettepanekute põhjal iga koosoleku
jaoks esialgse päevakorra. See edastatakse koos asjaomaste dokumentidega
assotsiatsioonikomitee eesistujale ja liikmetele vähemalt 15 kalendripäeva enne
koosoleku algust käesoleva kodukorra artiklis 8 osutatud dokumentidena. 
2.           Esialgne päevakord sisaldab
punkte, mille kohta assotsiatsioonikomitee sekretariaat on vähemalt 21
kalendripäeva enne koosoleku algust saanud koos asjaomaste dokumentidega
taotluse see päevakorda võtta. 
3.           Assotsiatsioonikomitee võtab
päevakorra vastu iga koosoleku alguses. Lepingupoolte kokkuleppel võib
päevakorda lisada punkte, mida esialgses päevakorras ei ole esitatud. 
4.           Assotsiatsioonikomitee
istungi juhataja võib kokkuleppe alusel kutsuda iga koosoleku puhul vastavalt
vajadusele osalema vaatlejaid või eksperte, kes annaksid teavet konkreetsete
teemade kohta. 
5.           Lepingupooltega
konsulteerides võib assotsiatsioonikomitee istungi juhataja lühendada lõikes 1
ja lõikes 2 esitatud tähtaegu, et võtta arvesse konkreetse juhtumi nõudeid. 
Artikkel 11
Protokoll
1.           Kaks sekretäri koostavad
ühiselt iga koosoleku esialgse protokolli, tavajuhul 21 kalendripäeva jooksul
pärast koosoleku lõppu. 
2.           Üldreeglina osutatakse
protokollis iga päevakorrapunkti kohta järgmist: 
a)      assotsiatsioonikomiteele esitatud
dokumendid; 
b)      avaldused, mille assotsiatsioonikomitee
liige on palunud lisada, ja 
c)      muu hulgas lepingupoolte kokkulepitud
küsimused, nagu näiteks vastuvõetud otsused, antud soovitused, seisukohad ja
konkreetsetes küsimustes tehtud järeldused.
3.           Samuti sisaldab protokoll
koosolekul osalenud liikmete või nende esindajate nimekirja, nendega kaasas
olnud delegatsioonide liikmete nimekirja ja koosolekul osalenud vaatlejate või
ekspertide nimekirja. 
4.           Kõik lepingupooled kinnitavad
protokolli kirjalikult 28 kalendripäeva jooksul pärast koosoleku toimumise
kuupäeva. Kinnitatud protokolli allkirjastavad assotsiatsioonikomitee eesistuja
ja kaks sekretäri. Tõestatud koopia edastatakse kõigile lepingupooltele. 
5.           Kui ei ole kokku lepitud
teisiti, võtab assotsiatsioonikomitee vastu tegevuskava, milles kajastatakse
koosolekul kokkulepitud meetmeid, ning selle rakendamine vaadatakse läbi
järgmisel koosolekul.
Artikkel 12
Otsused
ja soovitused
1.           Konkreetsetel juhtudel, kui
lepinguga antakse assotsiatsioonikomiteele volitused võtta vastu otsuseid või
kui sellised volitused on talle andnud assotsiatsiooninõukogu, teeb
assotsiatsioonikomitee vastavalt lepingupoolte vahelisele kokkuleppele otsuseid
ja annab soovitusi, mille allkirjastavad assotsiatsioonikomitee koosolekutel
kõik selle liikmed. Assotsiatsioonikomitee otsuste tegemises ei osale vaatlejad.

2.           Lepingupoolte kokkuleppel
võib assotsiatsioonikomitee teha otsuseid ja anda soovitusi kirjaliku menetluse
teel. Selleks edastab assotsiatsioonikomitee eesistuja ettepaneku teksti
artikli 8 kohaselt selle liikmetele ja vaatlejatele ning liikmetele antakse
tähtajaks vähemalt 21 kalendripäeva, mille jooksul nad peavad tegema teatavaks
mis tahes reservatsioonid või muudatusettepanekud, mida nad soovivad teha. Kui
teksti osas on kokku lepitud, allkirjastavad ELi poole ja kõigi Kesk-Ameerika
poole vabariikide esindajad iseseisvalt ja järgemööda otsuse või soovituse.
3.           Assotsiatsioonikomitee
aktidele pannakse pealkirjaks vastavalt kas „otsus” või „soovitus”.
Assotsiatsioonikomitee sekretariaat annab igale otsusele või soovitusele
seerianumbri ning lisab vastuvõtmise kuupäeva ja nende teema kirjelduse. Iga
otsuse puhul nähakse ette selle jõustumise kuupäev ning lepingupooled
allkirjastavad otsuse. 
 Artikkel 13
Aruanded
Assotsiatsioonikomitee annab igal
assotsiatsiooninõukogu korralisel koosolekul assotsiatsiooninõukogule aru enda
ja oma allkomiteede, töörühmade ja muude organite tegevusest. 
Artikkel 14 
Keeled
1.           Assotsiatsioonikomitee
ametlikud töökeeled on hispaania keel ning üks lepingu teistest ametlikest
keeltest, mille osas lepingupooled on kokku leppinud. 
2.           Kui ei otsustata teisiti,
tugineb assotsiatsioonikomitee oma aruteludes nendes keeltes koostatud
dokumentidele. 
Artikkel 15
Kulud
1.           Iga lepingupool kannab ise
kulud, mis tekivad assotsiatsioonikomitee koosolekutel osalemise tõttu seoses
personali-, reisi- ja elamiskuludega ning seoses posti- ja
telekommunikatsioonikuludega. 
2.           Koosolekute korraldamisest ja
dokumentide paljundamisest tulenevad kulud kannab koosolekut võõrustav
lepingupool. 
3.           Kulud, mis on seotud
koosolekute suulise ning dokumentide kirjaliku tõlkega hispaania keelde või
keelest või assotsiatsioonikomitee teise ametlikku keelde või sellest keelest,
nagu osutatud käesoleva kodukorra artikli 14 lõikes 1, kannab koosolekut
võõrustav lepingupool. Suulise ja kirjaliku tõlke kulud muudesse keeltesse või
muudest keeltest kannab otseselt seda nõudev lepingupool.
Artikkel 16
Kodukorra
muutmine
Käesolevat kodukorda saab muuta vastavalt
artikli 12 sätetele.
Artikkel 17
Allkomiteed
ja spetsiaalsed töörühmad
1.           Vastavalt lepingu artikli 8 lõikele
2 võib assotsiatsioonikomitee otsustada luua lepingus ettenähtust erinevaid
allkomiteesid või spetsiaalseid töörühmi, mis aitaksid tal täita tema
ülesandeid. Assotsiatsioonikomitee võib otsustada saata sellise allkomitee või
töörühma laiali ning määratleda nende pädevuse või seda muuta. Kui ei otsustata
teisiti, töötavad kõnealused allkomiteed assotsiatsioonikomitee alluvuses ning
annavad viimasele aru pärast iga oma koosolekut. 
2.           Kui lepingus ei ole
sätestatud teisiti või assotsiatsiooninõukogus ei ole kokku lepitud teisiti,
kohaldatakse käesolevat kodukorda mutatis mutandis mis tahes allkomitee
või spetsiaalse töörühma suhtes järgmiste kohandustega:
a)      iga lepingupool esitab teistele
lepingupooltele kirjaliku nimekirja oma osalejate kohta nendes organites ning
teavitab osalejate vastavatest tööülesannetest. Neid nimekirju haldab
assotsiatsioonikomitee sekretariaat;
b)      igasugune kontaktpunktide vaheline
asjaomane kirjavahetus, dokumendid ja teatised edastatakse samal ajal ka
assotsiatsioonikomitee sekretariaadile;
c)      kui lepingus ei ole sätestatud teisiti
või lepingupoolte vahel ei ole kokku lepitud teisiti, on allkomiteedel või
töörühmadel volitused anda üksnes soovitusi.
II LISA
EUROOPA
LIIDU JA KESK-AMEERIKA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUS NR 2/[…],
[kuupäev],
millega võetakse vastu X jaotise kohast vaidluste lahendamist
reguleeriv kodukord ning vahekohtute liikmete ja vahendajate tegevusjuhend
EUROOPA LIIDU JA KESK-AMEERIKA
ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU, 
võttes arvesse assotsiatsioonilepingut ühelt
poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika
vahel (edaspidi „leping”), eriti selle artikli 6 lõiget 1, artiklit 319,
artiklit 325 ja artiklit 328,
ning arvestades järgmist:
(1)          Vastavalt
artikli 6 lõikele 1 on assotsiatsiooninõukogu pädev tegema otsuseid lepingus
sätestatud juhtudel.
(2)          Vastavalt artikli 328 lõikele
1 võtab assotsiatsiooninõukogu oma esimesel koosolekul vastu kodukorra ja
tegevusjuhendi, millega reguleeritakse vaidluste lahendamist lepingu X jaotise
kohaselt,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Ainus artikkel
Käesolevaga võetakse vastu lepingu X jaotise
kohast vaidluste lahendamist reguleeriv kodukord ning vahekohtute ja
vahendajate tegevusjuhend, nagu on sätestatud vastavalt A ja B lisas.
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
kuupäeval.
[koht], xxxx. 
Euroopa Liidu ja Kesk-Ameerika
assotsiatsiooninõukogu nimel 
 […] Costa Rica nimel   || […] El Salvadori nimel   || […] Guatemala nimel   || 
   || 
 […] Hondurase nimel   || […] Nicaragua nimel   […] Euroopa Liidu nimel || […] Panama nimel   
EUROOPA
LIIDU JA KESK-AMEERIKA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUSE NR 2/[…] A LISA 
[kuupäev]
Lepingu X jaotise kohaseid vaidluste
lahendamise menetlusi reguleeriv kodukord
ÜLDSÄTTED
1.           Käesolevas kodukorras esinev
mis tahes viide artiklile või jaotisele on viide kas lepingu asjakohasele
artiklile või tervikuna lepingu X jaotisele, milles käsitletakse vaidluste
lahendamist.
2.           Selle jaotise tähenduses ja
käesoleva kodukorra kohaselt tähendavad alltoodud mõisted järgmist: 
a)      „nõustaja” – isik, kelle pool on palganud või määranud kõnealust poolt nõustama
või abistama seoses vahekohtu menetlustega;
b)      „leping” – leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja
selle liikmesriikide ja teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel;
c)      „assistent” – isik, kes vahekohtu liikme või vahekohtu määramise tingimuste
kohaselt viib läbi uurimisi või abistab vahekohtu liiget või vahekohut, nagu
vaidluse puhul vaja; 
d)      „kaebuse esitanud pool” – pool, kes nõuab artikli 311 kohase vahekohtu
loomist ja kelle koosseisu võivad kuuluda esindajad ühest või mitmest
Kesk-Ameerika poole vabariigist;
(e)     „päev” – kalendripäev;
(f)     „vaidluses osalevad pooled” – kaebuse esitanud pool ja pool, kelle vastu
kaebus esitati;
(g)     „vaidluses osalev pool” – kaebuse esitanud pool või pool, kelle vastu
kaebus esitati;
(h)     „puhkepäev”: laupäevad ja pühapäevad ja mis tahes muud päevad, mille pool on
ametlikult puhkepäevana kinnitanud[2];

(i)      „vahekohus” – vastavalt artiklile 312 asutatud vahekohus;
(j)      „vahekohtu liige” – artikli 312 kohaselt asutatud vahekohtu liige; 
(k)     „pool, kelle vastu kaebus esitati” –pool, kes väidetavalt rikub artiklis 309
osutatud sätteid ja kes võib koosneda ühest või mitmest Kesk-Ameerika poole
vabariigist;
(l)      „poole esindaja” –poole valitsus- või riigiasutuse või mis tahes muu avaliku sektori
üksuse töötaja või mis tahes muu nende määratud isik.
3.           Pool, kelle vastu kaebus
esitati, vastutab vaidluse lahendamise menetluste logistilise korralduse eest,
eelkõige istungite korraldamise eest, kui ei ole kokku lepitud teisiti.
Vaidluses osalevad pooled kannavad ühiselt korralduslike küsimustega seotud
kulud, sealhulgas vahekohtu liikmete kulud ja ka seonduva tõlke kulud. 
DOKUMENTIDE, TEADETE JA MUUDE TEATISTE
ESITAMINE
4.           Vaidluses osalevad pooled ja
vahekohus edastavad mis tahes taotluse, teate, kirjaliku esildise või muu
dokumendi kättesaamistõendi vastu, tähtsaadetisena, kulleriga, faksi, teleksi
või telegrammi teel, e-postiga, veebilingi kaudu või mis tahes muu
telekommunikatsioonivahendiga, millega tagatakse kõnealuse saatmise
registreerimine või kättesaamise tõendamine. Dokumenti esitava poole puhul on
kättetoimetamise kuupäev lähetusdokumendis osutatud kuupäev. Dokumenti
vastuvõtva poole puhul on kättetoimetamise kuupäev dokumendi kättesaamise
tõendis osutatud kuupäev. Menetlusaja arvutamisel ei võeta arvesse aega, mis
jääb dokumendi saatmise ja selle tegeliku kättesaamise vahele[3].
5.           Vaidluses osalev pool esitab
samal ajal igast oma kirjalikust esildisest koopia teisele vaidluses osalevale
poolele eeskirja 67 kohaselt määratud büroo kaudu ning kõigile vahekohtu
liikmetele. Dokumendi koopia esitatakse ka elektroonilises vormingus. Samal
viisil esitavad vaidluses osalevad pooled ja vahekohus esildiste koopia
jaotises osutatud juhtudel assotsiatsioonikomiteele.
6.           Kõik vahekohtu esitatud
teatised adresseeritakse menetluse poolte asjaomastele büroodele menetlemiseks.
7.           Taotluses, teates, kirjalikus
esildises või muus vahekohtu menetlusega seotud dokumendis esinevaid kirjavigu
võib parandada uue dokumendi esitamisega, tuues muudatused selgelt välja.
8.           Kui dokumendi
kättetoimetamise tähtaja viimane päev langeb menetluse poole ametlikule pühale
või kui asjaomane büroo on vääramatu jõu tõttu sel päeval suletud, võidakse
dokument kohale toimetada selle poole järgmisel tööpäeval. 
VAHEKOHTU
MENETLUSE ALUSTAMINE
9.           Kui vahekohtu liige on
määratud vastavalt artiklile 312, on kõnealusel liikmel kümme päeva aega
määramisega nõustumiseks. Vahekohtu liikme nõustumisele tuleb lisada esialgne
deklaratsioon, nagu tegevusjuhendis ette nähtud. 
10.         Kui vaidluses osalevad pooled
ei ole teisiti kokku leppinud, ei või isikud, kes on tegutsenud vahendajana või
tegelenud muude vaidluse lahendamisega seotud ülesannetega, olla sama
küsimusega seotud järgnevas vaidluses vahekohtu liikmed.
11.         Kui vaidluses osalevad pooled
ei ole teisiti kokku leppinud, suhtlevad või kohtuvad nad vahekohtuga seitsme
päeva jooksul alates selle moodustamisest vastavalt artikli 312 lõikele 6, et
määrata kindlaks teemad, mida vaidluses osalevad pooled või vahekohus peavad
asjakohaseks, sealhulgas, kuid mitte üksnes, tasu ja kulud, mis tuleb maksta
vahekohtu liikmetele ja teistele isikutele vastavalt eeskirjades 63, 64 ja 65
kehtestatule.
ESMASED
ESILDISED
12.         Kaebuse esitanud pool esitab
oma esmase kirjaliku esildise hiljemalt 20 päeva pärast vahekohtu loomise
kuupäeva. Pool, kelle vastu kaebus esitati, esitab oma esmase kirjaliku vastuse
hiljemalt 20 päeva pärast esmase esildise esitamise kuupäeva.
VAHEKOHTUTE
TÖÖ
13.         Vahekohus kehtestab oma töö
ajagraafiku, millega nähakse vaidluses osalevatele pooltele ette piisav aeg
kõigi menetlusetappide läbimiseks. Töö ajagraafikus kehtestatakse täpsed
kuupäevad ja ajavahemikud kõigi asjaomaste teatiste, esildiste ja muude
dokumentide esitamiseks ning ka vahekohtu mis tahes istungiteks. Vahekohus võib
eeskirja 19 kohaselt muuta töö ajagraafikut omal algatusel või pärast
konsulteerimist pooltega ning ta teavitab vaidluses osalevaid pooli igal juhul
viivitamata töö ajagraafiku mis tahes muudatustest. 
14.         Vahekohtu eesistuja juhatab kõiki
selle koosolekuid. Vahekohus võib delegeerida eesistujale volitused teha
haldus- ja menetlusotsuseid.
15.         Vahekohus võib teostada oma
toiminguid mis tahes vahendite abil, sealhulgas telefonitsi või faksiga,
tähtsaadetisena, kulleri, teleksi, telegrammi, e-posti, videokonverentsi või
veebilinkide abil, välja arvatud juhul, kui lepingu IV osas või mujal on
sätestatud teisiti. Kui vahekohus otsustab, milliseid vahendeid kasutada, tagab
ta, et vahendid ei vähenda poole õigust menetlustes täielikult ja tegelikult
osaleda.
16.         Vahekohtu aruteludest võivad
osa võtta üksnes vahekohtu liikmed. Vahekohus võib aga lubada oma
assistentidel, tõlkijatel või tõlkidel oma aruteludel viibida.
17.         Mis tahes menetlusotsuse,
sealhulgas vaidlusaluses küsimuses vahekohtu tehtava otsuse vastuvõtmine on
eranditult vahekohtu kohustus ja seda ei delegeerita. 
18.         Kui tekib menetlusküsimus,
mida jaotises või käesolevas kodukorras ei ole käsitletud, võib vahekohus võtta
konkreetse vaidluse jaoks vastu mis tahes asjakohase menetluse, mis on
kooskõlas nimetatud sätetega.
19.         Kui vahekohus on arvamusel, et
tuleb muuta menetlustes kohaldatavaid mis tahes tähtaegu või teha mis tahes muu
menetluslik või halduslik kohandus, teavitab ta vaidluses osalevaid pooli
kirjalikult muudatuse või kohanduse põhjustest ning vajatavast ajavahemikust
või kohandusest. Artikli 317 lõikes 3 osutatud ajavahemikke ei muudeta, välja
arvatud erandlike olukordade ilmnemisel.
ASENDAMINE
20.         Kui vahekohtu liige ei saa
menetluses osaleda, taandab end või kui ta tuleb asendada, valitakse asendaja
vastavalt artiklile 312.
21.         Kui vaidluses osalev pool on arvamusel, et vahekohtu liige rikub
tegevusjuhendit või ei täida artiklis 325 sätestatud tingimusi ja tuleks sel
põhjusel asendada, võib see pool taotleda vahekohtu liikme eemaldamist,
teatades sellest teisele vaidluses osalevale poolele kümne päeva jooksul alates
ajast, kui ta sai teada asjaoludest, mille põhjal võib väita, et vahekohtu
liige on tegevusjuhendit oluliselt rikkunud.
22.         Kui vaidluses osalev pool
leiab, et vahekohtu liige, kes ei ole eesistuja, rikub tegevusjuhendit,
konsulteerivad vaidluses osalevad pooled kümne päeva jooksul omavahel ning
omavahelisel kokkuleppel asendavad vahekohtu liikme ja valivad asendaja
vastavalt artiklile 312. 
Kui vaidluses osalevad pooled ei jõua kokkuleppele
vahekohtu liikme asendamise vajalikkuses, võib mis tahes vaidluses osalev pool
nõuda, et küsimust asuks käsitlema vahekohtu eesistuja, kelle otsus on lõplik. 
Kui eesistuja järeldab, et vahekohtu liige rikub
tegevusjuhendit, valitakse vahekohtu liikmele asendaja. Asendaja valitakse
kooskõlas artikli 312 asjakohase lõikega, mille alusel asendatav vahekohtu
liige algselt valiti. Kui asendajat ei valita kooskõlas artikli 312 asjakohase
lõikega kümne päeva jooksul alates eesistuja teatisest pooltele vahekohtu
liikme poolse tegevusjuhendi rikkumise kohta, valib uue vahekohtu liikme
eesistuja. See valimine toimub viie päeva jooksul ja sellest teatatakse
viivitamata vaidluses osalevatele pooltele.
23.         Kui vaidluses osalev pool on
arvamusel, et vahekohtu eesistuja rikub tegevusjuhendit, konsulteerivad pooled
kümne päeva jooksul omavahel ning asendavad vastava kokkuleppe korral vahekohtu
eesistuja ja valivad asendaja vastavalt artiklile 312. 
Kui vaidluses osalevad pooled ei jõua kokkuleppele
vahekohtu eesistuja asendamise vajalikkuses, võib mis tahes vaidluses osalev
pool nõuda, et küsimus suunataks lahendamiseks ühele isikutest, kes on
vastavalt jaotise artikli 325 lõikele 1 valitud tegutsema vahekohtu
eesistujana. Assotsiatsioonikomitee eesistuja või tema delegeeritud isik valib
hiljemalt viie päeva jooksul alates nõudmise esitamisest ja poolte soovi korral
nende juuresolekul loosi teel välja sellise isiku. Otsus eesistuja asendamise
vajalikkuse kohta on lõplik. 
Kui kõnealune isik järeldab, et algne eesistuja on
rikkunud tegevusjuhendit, valib ta uue eesistuja kõnealuse jaotise artikli 325
lõikes 1 osutatud ülejäänud isikute seast loosi teel. See valik tehakse vaidluses osalevate poolte soovi korral nende
juuresolekul ja see toimub viie päeva jooksul alates eelmises lõigus osutatud
loosimise kuupäevast.
24.         Mis tahes vahekohtu liige, keda kahtlustatakse tegevusjuhendi
rikkumises, võib ka tagasi astuda, ilma et see tagasiastumine viitaks
asendamistaotluse aluseks olevate põhjuste omaksvõtmisele. 
25.         Asendaja
määramisel otsustab vahekohus täielikult oma äranägemisel, kas korrata tuleks
kõiki istungeid või osa nendest.
26.         Vahekohtu menetlused peatatakse ajavahemikuks, mis kulub eeskirjades 20,
21, 22, 23 ja 24 ettenähtud menetluste läbiviimiseks. 
ISTUNGID
27.         Eesistuja määrab istungi
kuupäeva, koha ja aja, konsulteerides[4]
vaidluses osalevate pooltega ja vahekohtu
teiste liikmetega, ning teavitab vaidluses osalevaid pooli sellest kirjalikult.
Kui istung ei ole üldsusele suletud, teeb vaidluses osalev pool, kes vastutab
menetluse logistilise haldamise eest, selle teabe ka avalikult kättesaadavaks.
Kui vaidluses osalevad pooled seda ei vaidlusta, võib vahekohus
otsustada istungit mitte korraldada.
28.         Kui vaidluses osalevad pooled
ei lepi kokku teisiti, siis juhul, kui pool, kelle vastu kaebus esitati, on
Euroopa Liit, toimuvad istungid Brüsselis, ja kui pool, kelle vastu kaebus
esitati, on Kesk-Ameerika poole vabariik, siis asjaomase Kesk-Ameerika
vabariigi pealinnas. 
29.         Vaidluses osalevate poolte
kokkuleppel võib vahekohus kokku
kutsuda täiendavaid istungeid.
30.         Kõik vahekohtu liikmed
viibivad kõigil istungitel kogu nende kestuse vältel, et tagada vaidluse
tulemuslik lahendamine ning vahekohtu
meetmete, otsuste ja ettekirjutuste kehtivus. 
31.         Istungil võivad osaleda
järgmised isikud, olenemata sellest, kas istung on üldsusele suletud või mitte:
a)      vaidluses osalevate poolte esindajad;
b)      vaidluses osalevate poolte nõustajad;
c)      haldustöötajad, tõlgid, tõlkijad ja
istungi protokollijad ning 
d)      vahekohtu liikmete assistendid.
Vahekohtu poole võivad pöörduda üksnes vaidluses osalevate poolte esindajad ja
nõustajad.
32.         Hiljemalt 5 päeva enne istungi
kuupäeva esitab kumbki vaidluses osalev pool vahekohtule
nimekirja isikutest, kes esitavad istungil poole nimel suuliselt väiteid või
selgitusi, ja muudest esindajatest või nõustajatest, kes osalevad istungil.
Vaidluses osalevad pooled ei kaasa oma delegatsioonidesse isikuid, kellel on
kõnealuses küsimuses otseseid või kaudseid finants- või isiklikke huve.
Vaidluses osalevad pooled võivad esitada vastuväiteid eespool osutatud mis
tahes isikute kohalviibimise kohta, esitades ka nimetatud vastuväidete
põhjused. Vahekohus võtab
vastuväidete suhtes otsuse vastu istungi alguses.
33.         Vahekohtu istungid on
üldsusele avatud, välja arvatud juhul, kui vaidluses osalevad pooled
otsustavad, et need on osaliselt või täielikult üldsusele suletud. Kui aga
vaidluses osaleva poole esildis ja väited sisaldavad konfidentsiaalset teavet,
sealhulgas, kuid mitte ainult, äriteavet, on vahekohtu
istungid suletud.
34.         Vahekohus korraldab istungi järgmisel viisil, tagades, et kaebuse
esitanud poolele ja poolele, kelle vastu kaebus esitati, võimaldatakse võrdselt
aega:
Väide 
a)      kaebuse esitanud poole väide
b)      selle poole väide, kelle vastu kaebus
esitati
Vastuväide
a)      vastuväide
b)      vasturepliik vastuväitele
35.         Vahekohus võib esitada kummalegi vaidluses osalevale poolele
küsimusi igal ajal istungi jooksul.
36.         Vahekohus korraldab iga istungi protokolli koostamise ning selle
edastamise vaidluses osalevatele pooltele nii kiiresti kui võimalik.
37.         Iga vaidluses osalev pool võib
kümne päeva jooksul pärast istungi lõppkuupäeva esitada istungil tekkinud
küsimuste kohta täiendavaid kirjalikke esildisi.
KIRJALIKUD
KÜSIMUSED
38.         Vahekohus võib menetluse käigus esitada ühele või mõlemale
poolele igal ajal kirjalikke küsimusi. Kummalegi vaidluses osalevale poolele
saadetakse koopia vahekohtu esitatud küsimustest.
39.         Vaidluses osalev pool saadab
koopia oma kirjalikust vastusest vahekohtu
küsimustele samal ajal ka teisele vaidluses osalevale poolele. Iga vaidluses
osalev pool võib esitada kirjalikke märkusi teise vaidluses osaleva poole
vastuse kohta viie päeva jooksul pärast selle kättetoimetamist.
TÕENDID
40.         Vaidluses osalevad pooled esitavad
koos esmase kirjaliku esildisega ja kirjaliku vastusega võimalikult palju
tõendeid nendes dokumentides esitatud väidete toetamiseks. Vaidluses osalevad
pooled võivad esitada ka täiendavaid tõendeid oma vastuväites ja vasturepliigis
vastuväitele esitatud väidete toetuseks. Erandkorras võivad vaidluses osalevad
pooled esitada täiendavaid tõendeid, kui need said vaidluses osalevale poolele
kättesaadavaks või teatavaks pärast kirjalike esildiste vahetamist või kui vahekohus peab selliseid tõendeid asjakohaseks
ning annab teisele vaidluses osalevale poolele võimaluse selle kohta märkusi
teha.
KONFIDENTSIAALSUS
41.         Kui vahekohtu istungid peetakse vastavalt eeskirjale 33 täielikult
või osaliselt kinnise istungina, järgivad vaidluses osalevad pooled ja nende nõustajad
vahekohtu istungite
konfidentsiaalsuse nõuet. Mõlemad vaidluses osalevad pooled ja nende nõustajad
käsitlevad konfidentsiaalsena teavet, mille teine vaidluses osalev pool on vahekohtule esitanud ja märkinud
konfidentsiaalsena. Kui vaidluses osalev pool esitab vahekohtule oma kirjalike esildiste konfidentsiaalse versiooni,
esitab ta teise vaidluses osaleva poole taotluse korral hiljemalt 15 päeva
pärast taotluse või esildise saamise kuupäeva – sõltuvalt sellest, kumb on
hilisem – oma esildistes sisalduva teabe mittekonfidentsiaalse kokkuvõtte,
mille võib üldsusele avaldada. Käesoleva kodukorraga ei keelata poolel avaldada
üldsusele oma seisukohti tingimusel, et nendega ei avaldata teise poole
konfidentsiaalsena märgitud teavet.
ÜHEPOOLSED
KONTAKTID
42.         Vahekohus ei kohtu ega võta vaidluses osaleva poolega ühendust
ilma teise poole juuresolekuta.
43.         Ükski vahekohtu liige ei või
arutada menetluse käsitletava küsimuse mis tahes aspekti ühe vaidluses osaleva
poolega või mõlema poolega teiste vahekohtu liikmete juuresolekuta.
TEAVE
JA TEHNILINE NÕUSTAMINE
44.         Kui vahekohus taotleb teavet ja tehnilist
nõustamist vastavalt artikli 320 lõikele 2, teeb ta seda esimesel võimalusel ja
igal juhul hiljemalt 15 päeva pärast viimase istungi kuupäeva, välja arvatud juhul,
kui vahekohus tõendab erandlike
asjaolude ilmnemist. 
45.         Enne teabe või tehnilise
nõustamise taotlemist kehtestab vahekohus
menetluse, mida ta teabe saamiseks järgib, ja teavitab sellest vaidluses
osalevaid pooli. Need menetlused hõlmavad järgmist: 
a)      vaidluses osalevate poolte võimalus
esitada vahekohtule kirjalikke
tähelepanekuid asjaolude kohta, mida ekspertidel, organitel või muudel
allikatel on palutud käsitleda;
b)      eksperdi või nõustaja vahekohtu poolne kindlaksmääramine ja
nimetamine ning selle ajavahemiku kehtestamine, mille jooksul teavet või
tehnilist nõustamist pakutakse, ja 
c)      vaidluses osalevatele pooltele
võimaldatav piisav ajavahemik märkuste esitamiseks eksperdi, organi või muu
allika pakutud teabe või tehnilise nõustamise kohta.
46.         Vahekohus ei või valida tehniliseks nõustajaks isikut, kellel on
menetluses käsitletava küsimuse puhul finants- või isiklikud huvid või kelle
tööandjal, partneril, osanikul või sugulasel on sellised huvid. Igal juhul
kohaldatakse ekspertide, organite või muude allikate valimisel artikli 325
lõikes 2 kehtestatud nõudeid. 
47.         Kui teabe või tehnilise
nõustamise taotlus esitatakse vastavalt artikli 320 lõikele 2, kaalub vahekohus, kas peatada ajavahemikud kuni
kõnealuse teabe saamiseni. 
AMICUS CURIAE KOKKUVÕTTED
48.         Kui vaidluses osalevad pooled
ei lepi kokku teisiti, võib vahekohus
võtta vastu amicus curiae kokkuvõtteid huvitatud füüsilistelt või
juriidilistelt isikutelt, kes asuvad vaidluses osalevate poolte territooriumil,
kui need esitatakse kümne päeva jooksul alates vahekohtu moodustamisest.
49.         Kokkuvõtted peavad olema: 
a)      varustatud kuupäevaga ja huvitatud isiku
või tema esindaja allkirjaga;
b)      kirjutatud keeles või keeltes, mille
vaidluses osalevad pooled on valinud vastavalt eeskirjale 55;
c)      konkreetsed ega tohi ühelgi juhul olla
pikemad kui 15 trükilehekülge, sealhulgas lisad, ja
d)      otseselt asjakohased vahekohtule esitatud faktiliste ja
õiguslike küsimuste arutamisel. 
50.         Kokkuvõtetega koos esitatakse
kirjalik deklaratsioon, milles on selgelt ära toodud: 
a)      need esitanud huvitatud isikute
kirjeldus, sealhulgas nende asutamiskoht ja asukoht, nende tegevuse laad, nende
rahastamisallikad ja vajaduse korral ka kõnealust teavet kinnitavad dokumendid;
b)      kas huvitatud isikutel on mis tahes
otseseid või kaudseid seoseid kummagi vaidluses osaleva poolega ning kas nad on
saanud või eeldatavalt saavad üldiselt või kokkuvõtete koostamisel mis tahes
rahalist või muud liiki abi kummaltki vaidluses osalevaid poolelt, teiselt
valitsuselt, isikult või organisatsioonilt, , ja
c)      lühikokkuvõte, kuidas huvitatud isikute
kokkuvõtted aitaksid kaasa vaidluse lahendamisele. 
51.         Kokkuvõtted adresseeritakse
vahekohtu eesistujale eeskirjas 49 sätestatud keeltes. 
52.         Vahekohus ei võta arvesse amicus curiae kokkuvõtteid, mis
ei vasta ülaltoodud eeskirjadele. 
53.         Vahekohus loetleb menetluses
käsitletava küsimuse kohta tehtud otsuses kõik amicus curiae
kokkuvõtted, mille ta on saanud ja mis vastavad ülaltoodud eeskirjadele. Vahekohus ei ole kohustatud oma otsuses
menetluses käsitletava küsimuse kohta käsitlema sellistes esildistes esitatud
faktilisi või õiguslikke väiteid. Mis tahes esildised, mille vahekohus on käesoleva kodukorra kohaselt
vastu võtnud, edastatakse vaidluses osalevatele pooltele võimalike märkuste
tegemiseks. 
KIIRELOOMULISED JUHTUMID
54.         Artikli 313 lõikes 3 osutatud
kiireloomulistel juhtudel kohandab vahekohus
vajaduse korral käesolevates eeskirjades osutatud ajavahemikke.
MENETLUSE KEEL NING KIRJALIK JA SUULINE TÕLGE
55.         Artiklis 310 osutatud
konsulteerimiste ajal ja hiljemalt eeskirjas 11 osutatud kohtumisel üritavad
vaidluses osalevad pooled leppida kokku vahekohtu
menetluse töökeeles või -keeltes, mis on kas inglise või hispaania keel või
mõlemad.
56.         Vahekohtu otsused, sealhulgas vahekohtu
otsus menetluses käsitletava küsimuse kohta koostatakse ja sellest teatatakse
vaidluses osalevate poolte valitud keeles või keeltes. Kõnealuste vahekohtu otsuste tõlkimise kulud kannavad
vaidluses osalevad pooled võrdselt.
57.         Kumbki vaidluses osalev pool
kannab täiendava tõlke kulud, kui ta peab täiendavat tõlget vajalikuks. 
MENETLUSE
TÄHTAEGADE ARVUTAMINE
58.         Kui vastavalt jaotisele,
käesolevale kodukorrale või vahekohtu otsusele peab võtma meetme või läbima
menetlusetapi või korraldama istungi enne määratud kuupäeva või sündmust,
sellel kuupäeval või pärast seda kuupäeva, ei kaasata määratud kuupäeva või
sündmuse kuupäeva jaotises või käesolevas kodukorras sätestatud või vahekohtu
kehtestatud tähtaegade arvutamisse.
59.         Kõik jaotises ja käesolevas
kodukorras kehtestatud tähtajad arvutatakse alates päevast, mis järgneb
taotluse, teatise, kirjaliku esildise või muude dokumentide edastamisele
dokumenti vastuvõtvale poolele.
60.         Menetluse tähtaegade
arvutamisel ei arvestata aega, mis jääb dokumendi saatmise ja selle tegeliku
kättesaamise vahele vastavalt eeskirjale 4.
61.         Kui pool saab dokumendi kätte
kuupäeval, mis erineb kuupäevast, millal sama dokumendi saab kätte teine pool,
arvutatakse selle dokumendi kättesaamiskuupäeva alusel arvutatav tähtaeg alates
hilisemast kuupäevast, millal kõnealune dokument kätte saadi.
62.         Kui tähtaeg lõpeb ühe või
mõlema vaidluses osaleva poole ametlikul puhkepäeval, pikendatakse seda
tähtaega järgmise tööpäevani.
KULUD
63.         Kui vahekohus ei ole kindlaks
määranud, et kehtivad erandlikud asjaolud,[5]
kannavad vaidluses osalevad pooled vahekohtu liikmete, assistentide,
ekspertide, organite või muude vastavalt artiklile 320 määratud allikate tasud
ning nende transpordi-, majutus- ja muud kaetavad kulud ning vahekohtu
menetluste üldised halduskulud võrdsetes osades, vastavalt vahekohtu esitatud
kulunõudele.
64.         Tasustamise ja kulude tasumise
eesmärgil säilitavad vahekohtu liikmed asjakohaste tekkinud kuludega seotud
täielikud ja üksikasjalikud dokumendid ning esitavad kulunõude koos
alusdokumentidega poolte vastavalt eeskirjale 67 määratud büroole. Sama kehtib
vastavalt artiklile 320 määratud assistentide ja isikute kohta, kuna see
seondub nende konkreetse, vahekohtu liikme assistendi rolliga või ekspertide,
organite või muude allikate rolliga, kes pakuvad teavet ja tehnilist
nõustamist.
65.         Assotsiatsiooninõukogu määrab
ülalnimetatud isikute puhul kindlaks kõik kaetavad kulud ning makstavad tasud
ja toetused, mis on kooskõlas WTO standarditega. 
66.         Ülaltoodud eeskirjad kehtivad
samaväärselt kõigi vahendusmehhanismi vahendajate kohta. 
VAIDLUSTE LAHENDAMISE MENETLUSTE JA
VAHENDUSMEHHANISMIGA SEOSES MÄÄRATUD BÜROO
67.         Iga pool: 
a)      määrab büroo, mis täidab käesoleva
kodukorra asjakohastes osades määratletud ülesandeid, ja
b)      teatab assotsiatsioonikomiteele oma
määratud büroo asukoha.
68.         Kõigi vaidluste lahendamist
käsitlevas jaotises, kodukorras ja vahendusmehhanismi käsitlevas jaotises
osutatud teatiste ja dokumentide kättetoimetamine toimub selle büroo kaudu.
MUUD
MENETLUSED
69.         Käesolevat kodukorda kohaldatakse
ka artikli 315 lõike 3, artikli 316 lõike 2, artikli 317 lõike 3 ja artikli 318
lõike 2 kohaselt alustatud menetluste suhtes. Käesolevas kodukorras kehtestatud
tähtaegu kohandatakse siiski vastavalt eritähtaegadele, mis on ette nähtud
vahekohtule otsuse vastuvõtmiseks nendes teistes menetlustes.
VASTAVUS JAOTISELE JA KODUKORRALE
70.         Pooled ja vahekohus tagavad,
et nende esindajad, nõustajad, assistendid ja muud isikud, kes osalevad jaotise
ja käesoleva kodukorra kohase menetluse mis tahes osas, täidavad asjaomaseid
sätteid ja mis tahes täiendavaid eeskirju, milles pooled on kokku leppinud või
mille vahekohus on vastu võtnud.
EUROOPA
LIIDU JA KESK-AMEERIKA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUSE NR 2/[…] B LISA
[kuupäev]
Vahekohtu liikmete ja vahendajate
tegevusjuhend
Mõisted
1.           Käesolevas tegevusjuhendis
kasutatakse järgmisi mõisteid:
a)      „leping” – leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja
selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel;
b)      „jaotis” – lepingu X jaotis, milles käsitletakse vaidluste lahendamist;
c)      „artikkel” – viide lepingu kui terviku asjakohasele artiklile;
d)      „assistent” – isik, kes vahekohtu liikme või vahekohtu määramise tingimuste
kohaselt viib läbi uurimist või abistab vahekohtu liiget või vahekohut, nagu
vaidluse puhul vaja;
e)      „kandidaat” – üksikisik, kelle valimist vahekohtu liikmeks kaalutakse artikli 310
alusel;
f)       „vahendaja” – isik, kes teostab vahendusmenetlust vastavalt lepingu XI jaotisele,
milles käsitletakse vahendusmehhanismi mittetariifsete meetmete korral;
g)      „liige” või „vahekohtu liige” –
vastavalt artiklile 312 moodustatud vahekohtu liige;
h)      „menetlus” – kui ei ole teisiti määratletud, siis tähendab see jaotise kohast
vahekohtu menetlust, ja
i)       „töötajad” – liikmega seotud isikud, keda suunab ja juhib liige ning kes ei ole
assistendid. 
Menetlusega
seotud kohustused
2.           Kõik kandidaadid ja liikmed
väldivad sobimatut ja sobimatuna näivat käitumist, on sõltumatud ja
erapooletud, väldivad otseseid ja kaudseid huvide konflikte ning järgivad
kõrgeimaid käitumisnorme, et tagada vaidluste lahendamise menetluse ja
vaidluste lahendamise mehhanismi usaldusväärsus ja erapooletus. Endised liikmed
peavad täitma kohustusi, mis on sätestatud käesoleva tegevusjuhendi endiste
liikmete kohustusi ja konfidentsiaalsust käsitlevates punktides.
Avalikustamiskohustus
3.           Enne kui kinnitada oma
nõusolekut olla valitud vahekohtu liikmeks, kaalub kandidaat kõiki huve,
suhteid või muid asjaolusid, mis võivad mõjutada tema sõltumatust või
erapooletust või põhjendatult tekitada seoses menetlusega ebasobiva käitumise
või erapoolikkuse mulje, ja vajaduse korral avalikustab need. Sel eesmärgil
teeb kandidaat mõistlikes piirides kõik endast sõltuva, et selgitada välja kõik
sellised huvid, suhted ja küsimused. 
4.           Ilma et see piiraks eelneva
üldist kohaldatavust, avalikustavad kandidaadid heas usus järgmise:
a)      mis tahes finants- või isikliku
huvi:
i)       menetluse või selle tulemuse suhtes ja 
ii)      selliseid küsimusi käsitleva kohtu-,
haldus- või vahekohtumenetluse suhtes, mis võivad olla otseselt või kaudselt
mõjutatud menetlusest, mille puhul kaalutakse kandidaadi kinnitamist liikmeks;
b)      kandidaadi tööandja, partneri,
osaniku või tema pereliikme mis tahes finantshuvi:
i)       menetluse või selle tulemuse suhtes ja 
ii)      selliseid küsimusi käsitleva kohtu-,
haldus- või vahekohtumenetluse suhtes, mis võivad olla otseselt või kaudselt
mõjutatud menetlusest, mille puhul kaalutakse kandidaadi kinnitamist liikmeks;
c)      mis tahes praegune või varasem finants-,
äri-, erialane, perekondlik, sotsiaalne või töösuhe mis tahes pooltega või
nende esindajate või nõustajatega või mis tahes selline suhe, mis hõlmab
kandidaadi tööandjat, partnerit või osanikku või tema pereliiget, ja
d)      mis tahes muu asjaolu, mis võib
põhjustada erapoolikust või jätta mulje erapoolikust suhtumisest.
5.           Punktide 3 ja 4 nõuete
täitmiseks peavad kõik vahekohtu liikmeks valitud ja valimisega nõustumisest
teatanud kandidaadid täitma avalikustamise kohta esialgse deklaratsiooni.
Deklaratsioon tuleb edastada pooltele kaalumiseks koos nõustumisega vahekohtu
liikmeks määramisega.
6.           Kui liige on ametisse
määratud, jätkab ta kõigi mõistlike pingutuste tegemist, et selgitada välja
käesoleva tegevusjuhendi lõigetes 3 ja 4 osutatud mis tahes huvid, suhted ja
küsimused ning avalikustab need. Avalikustamiskohustus on pidev ülesanne ning
nõuab liikmelt kõikide selliste huvide, suhete või küsimuste avalikustamist,
mis võivad tekkida menetluse mis tahes etapis. Liige avalikustab sellised
huvid, suhted ja küsimused, teavitades pooli neist kirjalikult, et pooled
saaksid neid kaaluda, ning esitab koopia assotsiatsioonikomiteele. 
7.           Liige teavitab
assotsiatsioonikomiteed üksnes käesoleva tegevusjuhendi tegelike või võimalike
rikkumistega seotud küsimustest, et pooled saaksid neid kaaluda. 
Liikmete
kohustused
8.           Liige, kes on teatanud
nõustumisest enda määramisega, täidab oma ülesandeid kogu menetluse jooksul
põhjalikult ja kiiresti ning õiglaselt ja hoolikalt. 
9.           Liige käsitleb üksnes neid
küsimusi ja võtab vastu otsuseid vaid nende küsimuste osas, mis menetluses
tõstatatakse ja mis on otsuse tegemisel vajalikud, ega delegeeri seda ülesannet
mitte ühelegi teisele isikule. 
10.         Liige võtab kõik vajalikud
meetmed tagamaks, et tema assistent ja töötajad on teadlikud käesoleva
tegevusjuhendi punktidest, mis käsitlevad menetlustega seotud kohustusi,
avalikustamiskohustust, liikmete erapooletust, sõltumatust ja õigusi, endiste
liikmete kohustusi ja konfidentsiaalsust, ning täidavad neid.
11.         Liige ei astu menetlusega
seoses ühepoolsetesse kontaktidesse. 
Liikmete
sõltumatus, erapooletus ja õigused
12.         Liige peab olema sõltumatu ja
erapooletu, vältima ebasobiva käitumise või erapoolikuse mulje teket ega tohi
lasta ennast mõjutada isiklikest ega teiste huvidest, välisest survest,
poliitilistest kaalutlustest, avalikust kuulsusest, lojaalsusest poole suhtes
ega kriitikakartusest. 
13.         Liige ei võta kaudselt ega
otseselt ühtegi kohustust ega võta vastu ühtegi hüve, mis võiks takistada või
tunduda takistavat liikme ülesannete nõuetekohast täitmist. 
14.         Liige ei kasuta oma
ametiseisundit vahekohtus oma isiklike või erahuvide edendamiseks ning väldib
tegevust, mis võib jätta mulje, et teised on liikme suhtes eriseisundis, mis
võimaldab teda mõjutada. 
15.         Liige ei tohi lasta
rahalistel, ärilistel, erialastel, perekondlikel ega sotsiaalsetel suhetel või
kohustustel mõjutada oma käitumist ega otsuseid. 
16.         Liige väldib selliste suhete
tekkimist või rahaliste või muude isiklike huvide omandamist, mis võivad
mõjutada liikme erapooletust või mis võivad põhjendatult luua ebasobiva
käitumise või erapoolikuse mulje.
17.         Ükski liige ei piira teiste
liikmete õigust ja kohustust täielikult osaleda menetluse kõigis asjaomastes
aspektides ega jäta neid sellest ilma.
Endiste
liikmete kohustused
18.         Kõik endised liikmed peavad
vältima tegevust, mis võib tekitada mulje, et nad olid oma ülesannete täitmisel
erapoolikud või said kasu vahekohtu otsusest.
Konfidentsiaalsus
19.         Liige või endine liige ei
avalda ega kasuta menetlusega seotud või menetluse käigus saadud mitteavalikku
teavet, välja arvatud menetluse huvides, ning ta ei avalda ega kasuta mitte
mingil juhul seda teavet isikliku kasu saamiseks või kasu saamiseks teistele
või teiste huvide kahjustamiseks. 
20.         Liige ei avalikusta vahekohtu
otsust kõnealuse küsimuse kohta ega selle osa enne selle otsuse jaotise kohast
avalikustamist.
21.         Liige või endine liige ei
avalda kunagi teavet vahekohtu nõupidamiste ega ühegi liikme seisukohtade kohta
ega menetluse ühegi muu mitteavaliku aspekti kohta. 
Vahendajad
22.         Käesolevas tegevusjuhendis
kirjeldatud norme, mida kohaldatakse liikmete ja endiste liikmete suhtes,
kohaldatakse mutatis mutandis vahendajate suhtes.
III LISA
EUROOPA
LIIDU JA KESK-AMEERIKA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUS NR 3/[…],
[kuupäev],
millega
võetakse vastu vahekohtu liikmete nimekiri
EUROOPA LIIDU JA KESK-AMEERIKA
ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU, 
võttes arvesse assotsiatsioonilepingut ühelt
poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika
vahel (edaspidi „leping”), eriti selle artiklit 6 ja artiklit 325,
ning arvestades järgmist:
 (1)         Vastavalt artikli 6 lõikele 1
on assotsiatsiooninõukogu pädev tegema otsuseid lepingus sätestatud juhtudel.
(2)          Vastavalt artikli 325 lõikele
1 koostab assotsiatsiooninõukogu nimekirja kolmekümne kuuest isikust, kes
soovivad ja saavad töötada vahekohtu liikmetena vastavalt lepingu vaidluste
lahendamist käsitlevale X jaotisele,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Ainus artikkel
Käesolevaga võetakse vastu vahekohtu liikmete
nimekiri, mis on sätestatud lisas.
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
kuupäeval.
[koht], xxxx. 
Euroopa Liidu ja Kesk-Ameerika
assotsiatsiooninõukogu nimel 
 […] Costa Rica nimel   || […] El Salvadori nimel   || […] Guatemala nimel   || 
   || 
 […] Hondurase nimel   || […] Nicaragua nimel   […] Euroopa Liidu nimel   || […] Panama nimel   
EUROOPA
LIIDU JA KESK-AMEERIKA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUSE NR 3/[…] LISA,
[kuupäev],
VAHEKOHTU LIIKMETE NIMEKIRI
Costa Rica esitatud vahekohtu liikmed 
1.           Ernesto Fernández Monge
2.           Federico Valerio de Ford
El Salvadori esitatud vahekohtu liikmed 
1.           Cesar Ernesto Salazar Grande
2.           Harold C. Lantan 
Guatemala esitatud vahekohtu liikmed 
1.           Ada Lissette Redondo Aguilera
2.           Julio Roberto Bermejo
Quiñones 
Hondurase esitatud vahekohtu liikmed 
1.           Ulises Mejía León-Gómez
2.           Roberto Herrera Cáceres 
Nicaragua esitatud vahekohtu liikmed 
1.           Mauricio Herdocia
2.           José René Orúe 
Panama esitatud vahekohtu liikmed 
1.           Yavel Francis Lanuza
2.           Francisco Álvarez De Soto 
ELi esitatud vahekohtu liikmed
1.           Giorgio Sacerdoti (Itaalia)
2.           Ramon Torrent (Hispaania)
3.           Jacques Bourgeois (Belgia)
4.           Pieter Jan Kuijper
(Madalmaad)
5.           Claus-Dieter Ehlermann
(Saksamaa)
6.           Jan Wouters (Belgia)
7.           Laurence Boisson de
Chazournes (Prantsusmaa)
8.           Helene Ruiz Fabri
(Prantsusmaa)
9.           Meinhard Hild (Saksamaa)
10.         Claudio Dordi (Itaalia)
11.         Kim Van der Borght (Belgia)
12.         Markus Krajewski (Saksamaa)
Eesistujad
1.           Craig Van Graastek (USA)
2.           Miriam Mercedes Maroun Marun
(Venezuela)
3.           Hugo Perezcano Díaz (Mehhiko)

4.           Ignacio Suárez Anzorena
(Argentina)
5.           Carlos Vejar (Mehhiko)
6.           Didier Chambovey (Šveits)
7.           Shotaro Oshima (Jaapan)
8.           Jenniffer Hilman (USA)
9.           Luiz Olavo Baptista
(Brasiilia)
10.         Kirsten Hilman (Kanada)
11.         Juan Antonio Buencamino
(Filipiinid)
12.         David Unterhalter
(Lõuna-Aafrika)
IV LISA
EUROOPA
LIIDU JA KESK-AMEERIKA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUS NR 4/[…],
[kuupäev],
millega võetakse vastu kaubanduse ja säästva arengu ekspertide nimekiri
EUROOPA LIIDU JA KESK-AMEERIKA
ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU, 
võttes arvesse assotsiatsioonilepingut ühelt
poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika
vahel (edaspidi „leping”), eriti selle artiklit 6 ja artiklit 297,
ning arvestades järgmist:
(1)          Vastavalt artikli 6 lõikele 1
on assotsiatsiooninõukogu pädev tegema otsuseid lepingus sätestatud juhtudel.
(2)          Vastavalt artikli 297 lõikele
2 kiidab assotsiatsiooninõukogu heaks nimekirja seitsmeteistkümne eksperdi
kohta, kes on asjatundjad keskkonnaõiguse, rahvusvahelise kaubanduse või
rahvusvahelistest lepingutest tulenevate vaidluste lahendamise valdkonnas, ning
seitsmeteistkümne eksperdi kohta, kellel on eksperditeadmised tööõiguse,
rahvusvahelise kaubanduse või rahvusvahelistest lepingutest tulenevate
vaidluste lahendamise valdkonnas,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Ainus artikkel
Käesolevaga võetakse vastu kaubanduse ja
säästva arengu ekspertide nimekiri, mis on sätestatud lisas.
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
kuupäeval.
[koht], xxxx. 
Euroopa Liidu ja Kesk-Ameerika
assotsiatsiooninõukogu nimel 
 […] Costa Rica nimel   || […] El Salvadori nimel   || […] Guatemala nimel   || 
   || 
 […] Hondurase nimel   || […] Nicaragua nimel   […] Euroopa Liidu nimel   || […] Panama nimel   
EUROOPA LIIDU JA KESK-AMEERIKA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU
OTSUSE NR 4/[…] LISA,
[kuupäev],
kaubanduse ja säästva arengu ekspertide nimekiri
Keskkonnaõiguse,
rahvusvahelise kaubanduse või rahvusvahelistest lepingutest tulenevate
vaidluste lahendamise valdkonna eksperdid
Riiklike ekspertide nimekiri
1.           Marieta Lizano Martínez
2.           Alma Carolina Sánchez Fuentes
3.           Francisco Khalil de León
Barrios
4.           Mario Noel Vallejo Larios
5.           Javier Guillermo Hernández
Munguía
6.           Alexis Xavier Rodríguez
Almanza
7.           Joost Pauwelyn
8.           Jorge Cardona
9.           Karin Lukas
10.         Hélène Ruiz Fabri
11.         Laurence Boisson de Chazournes
12.         Geert
Van Calster
Eesistujad (ei ole lepingupoolte kodanikud)
1.           Claudia de Windt
2.           Juan Carlos Urquidi Fell
3.           Elizabeth Jaramillo Escobar
4.           Janice Bellace
5.           Arthur
Appleton
Tööõiguse,
rahvusvahelise kaubanduse või rahvusvahelistest lepingutest tulenevate
vaidluste lahendamise valdkonna eksperdid
Riiklike ekspertide nimekiri
1.           Manuel Francisco Umaña Soto
2.           Carolina Morán
3.           Mario Fuentes Destarac
4.           Arnando Urtecho López
5.           Adrián Meza
6.           Rolando Murgas Torraza
7.           Eddy Laurijssen
8.           Jorge Cardona
9.           Karin Lukas
10.         Hélène Ruiz Fabri
11.         Laurence Boisson de Chazournes
12.         Geert
Van Calster
Eesistujad (ei ole lepingupoolte kodanikud)
1.           Emilio Morgado Velenzuela
2.           Juan Mailhos Gutiérrez
3.           Jill Murray
4.           Ross Wilson
5.           Janice Bellace
[1]               Lepingu IV osaga seoses täidab seda ülesannet assotsiatsioonikomitee
tihedas koostöös vastavalt lepingu artiklile 347 määratud koordinaatoritega.
[2]               See hõlmab alalisi puhkepäevi,
sealhulgas, kuid mitte üksnes, usulisi ja ajaloolisi pühi ning kõiki muid
ajutiselt kehtestatud puhkepäevi.
[3]               Läbirääkijate märkus: Kesk-Ameerika mõtleb veel selle üle, kas vaja on varulahendust
olukordade puhul, kui ei ole olemas dokumente vastuvõtmise ega lähetamise kohta.
[4]               Käesolevas eeskirjas osutatud
konsultatsioonide tulemus ei ole vahekohtule siduv.
[5]               Läbirääkijate märkus: läbirääkijad nõustuvad, et mõlemad vaidluses osalevad pooled peaksid
kõik vahekohtu ja vahekohtu tööga seonduvad kulud katma võrdselt. Vaidluses
osalevad pooled omakorda nõustuvad, et kui üks lepingupool on teadlikult
püüdnud vaidluse lahendamise menetlusi takistada või muul viisil segada, võib vahekohus
otsustada, et see lepingupool peaks katma suurema osa kuludest.