CELEX: 52007PC0464(02)
Language: cs
Date: 2007-08-03
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

Důležité právní upozornění

|

52007PC0464(02)

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii  /* KOM/2007/0464 konecném znení - AVC 2007/0165 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 3.8.2007KOM(2007) 464 v konečném znění2007/0165 (AVC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo podpisu a prozatímním provádění Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské uniiNávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii(předložené Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVAPodle čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení nových členských států k EU bude přistoupení nových členských států EU k Evropsko-středomořské dohodě upraveno protokolem k této dohodě. Stejný článek obsahuje zjednodušený postup, který stanoví, že protokol uzavírá Rada, jednající jednomyslně za členské státy, a dotčená třetí země. Tímto postupem nejsou dotčeny vlastní pravomoci Společenství.Rada dne 23. října 2006 schválila Komisi mandát, aby jménem Evropského společenství a jeho členských států sjednala se Státem Izrael protokol, kterým se mění dohody uzavřené mezi Evropským společenstvím a třetími zeměmi, zejména Evropsko-středomořská dohoda o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, který zohledňuje přistoupení nových členských států k EU.Jednání se Státem Izrael proběhla ke spokojenosti Komise.Přiloženy jsou tyto návrhy: 1) rozhodnutí Rady o podpisu protokolu a 2) rozhodnutí Rady o uzavření protokolu.Znění protokolu sjednaného s Izraelem se připojuje k tomuto rozhodnutí. Nejdůležitějšími prvky protokolu jsou ustanovení o přístupu nových členských států k dohodě o přidružení mezi EU a Izraelem a začlenění nových úředních jazyků EU, a to zejména s ohledem na rozšíření.Evropský parlament bude požádán o odsouhlasení tohoto protokolu.Komise se vyzývá, aby přiložené návrhy přijala a předložila je Radě.NávrhROZHODNUTÍ RADYo podpisu a prozatímním provádění Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské uniiRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 této smlouvy ve spojení s první větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce,s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,s ohledem na návrh Komise,vzhledem k těmto důvodům:1.  Rada dne 23. října 2006 pověřila Komisi, aby jménem Evropského společenství a jeho členských států zahájila jednání s Izraelem za účelem změny Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení uzavřené mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, a to s ohledem na přistoupení nových členských států k EU.2.  Jednání proběhla ke spokojenosti Komise.3.  Ustanovení čl. 9 odst. 2 protokolu sjednaného s Izraelem stanoví prozatímní uplatňování protokolu do té doby, než vstoupí v platnost.4.  S ohledem na pozdější možné uzavření protokolu by měl být protokol jménem Společenství a jeho členských států podepsán a prozatímně uplatňován,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Předseda Rady je oprávněn určit osobu nebo osoby zmocněné podepsat jménem Společenství a jeho členských států protokol k Evropsko–středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, a to s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii. Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Tento protokol se vzhledem k jeho možnému uzavření k pozdějšímu datu prozatímně uplatňuje ode dne 1. ledna 2007.V Bruselu dneZa Radupředseda/předsedkyně2007/0165 (AVC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské uniiRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 této smlouvy ve spojení s druhou větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce a odst. 3 druhého pododstavce,s ohledem na akt o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,vzhledem k těmto důvodům:5.  Dne…….… byl jménem Evropského společenství a jeho členských států podepsán protokol k Evropsko-středomořské dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé.6.  Protokol je třeba schválit,ROZHODLA TAKTO:Jediný článekProtokol k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Státem Izrael na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, se jménem Evropského společenství a jeho členských států schvaluje. Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.V Bruselu dneZa RaduPředseda/ předsedkyněProtokol kEvropsko-středomořské dohoděmezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, který zohledňuje přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské uniiBELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,BULHARSKÁ REPUBLIKA,ČESKÁ REPUBLIKA,DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,ESTONSKÁ REPUBLIKA,ŘECKÁ REPUBLIKA,ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,IRSKO,ITALSKÁ REPUBLIKA,KYPERSKÁ REPUBLIKA,LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,LITEVSKÁ REPUBLIKA,LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,MAĎARSKÁ REPUBLIKA,REPUBLIKA MALTA,NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,RAKOUSKÁ REPUBLIKA,POLSKÁ REPUBLIKA,PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,RUMUNSKO,REPUBLIKA SLOVINSKO,SLOVENSKÁ REPUBLIKA,FINSKÁ REPUBLIKA,ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,dále jen „členské státy ES“ zastoupené Radou Evropské unie, aEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,dále jen „Společenství“ zastoupené Radou Evropské unie a Evropskou komisí,na jedné straně,a Stát Izraeldále jen „Izrael“,na straně druhéS OHLEDEM NA podpis Evropsko-středomořské dohody mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé (dále jen „Evropsko-středomořská dohoda“) v Bruselu dne 20. listopadu 1995 a její vstup v platnost 1. června 2000,S OHLEDEM NA Smlouvu o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii a akt k této smlouvě podepsané v Lucemburku v dubnu 2005, které vstoupily v platnost dne 1. ledna 2007,S OHLEDEM NA čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení je nutno dohodnout přístup nových smluvních stran k Evropsko-středomořské dohodě uzavřením protokolu k Evropsko-středomořské dohodě,S OHLEDEM NA článek 21 Evropsko-středomořské dohody se konaly konzultace, aby se zajistilo zohlednění zájmů jak Společenství, tak Izraele,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Bulharská republika a Rumunsko se stávají smluvními stranami Evropsko-středomořské dohody mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, a přijmou a vezmou na vědomí, stejně jako ostatní členské státy Společenství, znění dohody i společných prohlášení, prohlášení a výměn dopisů.KAPITOLA I: ZMĚNY ZNĚNÍ EVROPSKO-STŘEDOMOŘSKÉ DOHODY VČETNĚ PŘÍLOH A PROTOKOLŮČlánek 2 ( Zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty a produkty rybolovu)7.  Tabulka 1 přílohy VI k Evropsko-středomořské dohodě, která stanoví celní koncese na dovoz do Společenství zboží pocházejícího z Izraele, je doplněna jednou celní koncesí, definovanou takto:Kód KN (*) | Popis zboží (**) | Roční kvóta (tun) | Koncese v rámci kvóty |Ex 2106 90 98 | Citrusové základy pro přípravu nealkoholických nápojů obsahující nejméně 30 % hmotnostních koncentrovaných ovocných šťáv a ne více než 50 % sacharosy, neobsahující mléko nebo mléčné produkty | 5 550(***) | 33% snížení zemědělské složky |Kódy KN(*) podle nařízení (ES) č. 1549/2006 (Úř. věst. L 301, 31.10.2006).(**) Je-li u kódu KN uvedeno „ex“, je preferenční schéma třeba určit společným použitím kódů KN a příslušného popisu.(***) Pro rok 2007 bude kvóta stanovena na 3 240 tun.8.  Další celní koncese pro přizpůsobení dvoustranných koncesí pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty nebo produkty rybolovu se uzavírají mezi stranami v souladu s ustanoveními přílohy.Článek 3 (Pravidla původu)Protokol [4] se mění takto:9.  V čl. 3 odst. 1 a čl. 4 odst. 1 se zrušuje odkaz na nové členské státy.10.  Příloha IVa se nahrazuje tímto:Bulharské znění:Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).Španělské zněníEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).České zněníVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).Dánské zněníEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).Německé zněníDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.Estonské zněníKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Řecké zněníΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2).Anglické zněníThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.Francouzské zněníL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).Italské zněníL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).Lotyšské zněníEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).Litevské zněníŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.Maďarské zněníA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.Maltské zněníL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).Nizozemské zněníDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Polské zněníEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.Portugalské zněníO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).Rumunské zněníExportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. …(1)) declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā …(2).Slovinské zněníIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.Slovenské zněníVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).Finské zněníTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Švédské zněníExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Hebrejské zněníהיצואן של הטובין המכוסים במסמך זה (אישור מכס מס'..... (1) ) מצהיר כי מקורם של הטובין הללו מועדף, אלא אם כן צוין אחרת במפורש. (2)11.  Příloha IVb se nahrazuje tímto:Bulharské zněníИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Španělské zněníEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)České zněníVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).– kumulace použita u … (název země/zemí)kumulace nepoužita (3)Dánské zněníEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ….(2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Německé zněníDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ..... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Estonské zněníKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on ..(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Řecké zněníΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής .... (2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Anglické zněníThe exporter of the products covered by this document (customs authorisation No .... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Francouzské zněníL'exportateur des produits couverts par le -{}-présent document (autorisation douanière n° .... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Italské zněníL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Lotyšské zněníEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Litevské zněníŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra (2) preferencinès kilmés prekés.– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Maďarské zněníA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Maltské zněníL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Nizozemské zněníDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. .... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Polské zněníEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Portugalské zněníO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Rumunské zněníExportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Slovinské zněníIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Slovenské zněníVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Finské zněníTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Švédské zněníExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).– kumulace použita u … (název země/zemí)– kumulace nepoužita (3)Hebrejské zněníהיצואן של הטובין המכוסים במסמך זה (אישור מכס מס'..... (1) ) מצהיר כי מקורם של הטובין הללו מועדף, אלא אם כן צוין אחרת במפורש. (2)- הוחלה צבירה עם.... (שם המדינה/המדינות)- לא הוחלה צבירה (3)HLAVA DRUHÁ: Přechodná ustanoveníČlánek 4 (Důkazy původu a správní spolupráce)12.  Důkazy o původu řádně vystavené Izraelem nebo novým členským státem v rámci dvoustranných dohod o volném obchodu nebo autonomních ujednání uplatňovaných mezi nimi budou v příslušných zemích podle tohoto protokolu přijímány za těchto podmínek:13.  získáním takového původu se uděluje preferenční celní zacházení buď na základě preferenčních celních opatření podle dohody mezi EU a Izraelem nebo podle systému všeobecných preferencí Společenství;14.  dokumenty dokazující původ a dopravní dokumenty byly vystaveny nejpozději den přede dnem přistoupení;15.  doklad o původu je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.Pokud bylo zboží procleno k dovozu v Izraeli nebo novém členském státě před dnem přistoupení podle dvoustranných dohod o volném obchodu nebo autonomních ujednání k dovozu uplatňovaných v té době mezi Izraelem a novým členským státem, může být přijat i důkaz původu vydaný dodatečně v rámci těchto dohod nebo ujednání, a to bude-li předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.16.  Izrael a nové členské státy jsou oprávněny zachovat povolení, kterými byl podle dvoustranných dohod o volném obchodu nebo autonomních ujednání uplatňovaných mezi nimi udělen status „schváleného vývozce“, za těchto podmínek:17.  takové ustanovení je rovněž obsaženo ve smlouvě uzavřené mezi Izraelem a Společenstvím přede dnem přistoupení, a18.  schválený vývozce uplatňuje pravidla původu podle této dohody.Taková povolení budou nejpozději do jednoho roku po přistoupení nahrazena novými povoleními, vydanými podle této dohody.19.  Žádosti o následné ověření důkazu původu vystaveného v rámci dvoustranných dohod o volném obchodu nebo autonomních ujednání uvedených v odstavci 1 a 2 výše mezi Izraelem a novým členským státem mohou být předkládány resp. přijímány příslušnými celními orgány Izraele nebo celními orgány nových členských států po dobu tří let od vystavení dotčeného důkazu původu. Taková ověřování se provádí v souladu s dvoustrannými dohodami o volném obchodu, jež byly v platnosti v den vydání důkaz o původu.Článek 5 (Zboží na cestě)20.  Ustanovení této dohody mohou být použita na zboží vyvážené z Izraele do jednoho z nových členských států nebo z jednoho z nových členských států do Izraele, které splňuje ustanovení protokolu [4] a které bylo ke dni přistoupení převáženo nebo dočasně uskladněno v celním skladu nebo ve svobodném celním pásmu v Izraeli nebo v novém členském státu.21.  V takových případech lze přiznat preferenční zacházení, bude-li celním orgánům dovážejícího státu do čtyř měsíců od data přistoupení předložen důkaz původu vystavený dodatečně celními orgány vyvážejícího státu.Obecná a závěrečná ustanoveníČlánek 6Stát Izrael se zavazuje, že nevznese nárok, požadavek ani podání soudu, ani že nezmění nebo nestáhne v souvislosti s tímto rozšířením Společenství žádnou koncesi podle čl. XXIV odst. 6 a článku XXVIII GATT 1994 s ohledem na zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty a produkty rybolovu, s výhradou jiných produktů než těch, které spadají pod kód KN ex 2106 90 98, pro dokončení jednání o novém dodatkovém protokolu pro úpravy dvoustranných obchodních koncesí pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty nebo produkty rybolovu podle Dodatku k tomuto protokolu.Článek 7Tento protokol je nedílnou součástí Evropsko-středomořské dohody. Příloha tohoto protokolu tvoří jeho nedílnou součást.Článek 81. Tento protokol schválí Společenství, Rada Evropské unie jménem členských států a Stát Izrael podle svých vlastních postupů.2. Strany si navzájem oznámí, že příslušné postupy uvedené v předchozím odstavci byly provedeny. Listiny o schválení se uloží na generálním sekretariátě Rady Evropské unie.Článek 91. Tento protokol vstoupí v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni uložení poslední listiny o schválení.2. Tento protokol se prozatímně uplatňuje ode dne 1. ledna 2007.3. Bez ohledu na výše uvedené se čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu bude uplatňovat od prvního dne měsíce následujícího po jeho podpisu.Článek 10Tento protokol je vyhotoven ve dvou prvopisech ve všech úředních jazycích smluvních stran, přičemž všechna znění jsou stejně závazná.Článek 11Znění Evropsko-středomořské dohody, včetně příloh a protokolů, které jsou její nedílnou částí, a závěrečný akt s přiloženými prohlášeními budou sepsány v bulharštině a rumunštině a obě tato znění budou stejně závazná jako původní znění. Uvedená znění schválí Rada přidružení.ZA ČLENSKÉ STÁTYZA EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍZA STÁT IZRAELPŘÍLOHAtýkající se ujednání obchodních koncesí, která se použijí pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty a produkty rybolovuStrany se dohodly, že skutečný objem obchodu a jeho podmínky přístupu na trh mezi Izraelem a Bulharskem a Izraelem a Rumunskem podle stávajících dvoustranných dohod o volném obchodu poslouží v dohodě o přidružení jako minimální množství pro úpravu dvoustranných obchodních koncesí pro zemědělské produkty, zpracované zemědělské produkty nebo produkty rybolovu, které má být provedeno v rámci nového dodatkového protokolu.FINANČNÍ VÝKAZ | […] |DATUM: 28. 6. 2007 |1. | ROZPOČTOVÝ OKRUH: Kapitola 10 – Zemědělské dávky Kapitola 12 – Cla | POLOŽKY: 0,20 milionu EUR v roce 2007 a 0,34 milionu EUR v následujících letech |2. | NÁZEV: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé, kterým se zohledňuje přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii. |3. | PRÁVNÍ ZÁKLAD: Článek 133 Smlouvy |4. | CÍLE: S ohledem na podmínky přístupu na trh udělené Bulharskem a Rumunskem Státu Izrael před jejich přistoupením k EU pro určitý zpracovaný zemědělský produkt podle kódu KN ex-2106 90 98: Citrusové základy pro přípravu nealkoholických nápojů obsahující nejméně 30 % hmotnostních koncentrovaných ovocných šťáv a ne více než 50 % sacharosy, neobsahující mléko nebo mléčné produkty. Tyto podmínky pro vstup na trh pro zmíněný produkt mají být kompenzovány zvláštní celní koncesí v rámci protokolu o úpravě dvoustranné dohody, který zohledňuje přistoupení nových členských států. |5. | FINANČNÍ DOPADY | OBDOBÍ 12 MĚSÍCŮ (v milionech EUR) | BĚŽNÝ FINANČNÍ ROK [Rok n] (v milionech EUR) | NÁSLEDUJÍCÍ FINANČNÍ ROK [n+1] (v milionech EUR) |5.0 | VÝDAJE – FINANCOVANÉ Z ROZPOČTU ES (NÁHRADY / INTERVENCE) – VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ – JINÉ | […] | […] | […] |5.1 | PŘÍJMY – VLASTNÍ ZDROJE ES (DÁVKY/CLA) – VNITROSTÁTNÍ | […] | –0,202 | –0,346 |[n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |5.0.1 | ODHADOVANÉ VÝDAJE | […] | […] | […] | […] |5.1.1 | ODHADOVANÉ PŘÍJMY | […] | […] | […] | […] |5.2 | METODA VÝPOČTU: Preferenční clo zohledněné při výpočtu pro tento produkt podle celní koncese činí 18,87 EUR / 100 kg, což odpovídá maximálnímu clu, které se týká možného složení produktu. V rámci dohody o přidružení byla uplatněna pouze specifická část cla. Pro rok 2007 a následující roky byly příslušné množstevní kvóty, 3 240 tun a 5 550 tun, vynásobeny snížením cla (33 % preferenčního cla). |6.0 | MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN Z POLOŽEK ZAČLENĚNÝCH V PŘÍSLUŠNÉ KAPITOLE STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU? | nepoužije se |6.1 | MŮŽE BÝT PROJEKT FINANCOVÁN PŘEVODEM MEZI KAPITOLAMI STÁVAJÍCÍHO ROZPOČTU? | nepoužije se |6.2 | BUDE NUTNÝ DODATEČNÝ ROZPOČET? | NE |6.3 | BUDE POTŘEBA ZAČLENIT POLOŽKY DO BUDOUCÍCH ROZPOČTŮ? | NE |POZNÁMKY: […] |