CELEX: 52012PC0163
Language: sl
Date: 2012-04-04
Title: Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA  o spremembi Uredbe (EU) št. 492/2010 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz natrijevega ciklamata s poreklom iz, med drugim, Ljudske republike Kitajske

|
			
		
		
		52012PC0163
		
			Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA  o spremembi Uredbe (EU) št. 492/2010 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz natrijevega ciklamata s poreklom iz, med drugim, Ljudske republike Kitajske /* COM/2012/0163 final - 2012/0081 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
 1.           Ozadje predloga 
   || Razlogi za predlog in njegovi cilji Ta predlog zadeva uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“), v postopku glede uvoza natrijevega ciklamata s poreklom, med drugim, iz Ljudske republike Kitajske. 
   || Splošno ozadje Ta predlog je nastal v okviru izvajanja osnovne uredbe in je posledica preiskave, ki je bila izvedena v skladu z vsebinskimi in postopkovnimi zahtevami, določenimi v osnovni uredbi. 
   || Veljavne določbe na področju, na katero se nanaša predlog Trenutno veljavni ukrepi so bili uvedeni z Uredbo Sveta (EU) št. 492/2010 o uvozu natrijevega ciklamata s poreklom, med drugim, iz Ljudske republike Kitajske. 
   || Usklajenost z drugimi politikami in cilji Unije Ni relevantno. 
 2.           Razlogi za predlog in njegovi cilji 
   || Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi 
   || Zainteresirane strani, ki jih zadeva postopek, so imele možnost, da zagovarjajo svoje interese med preiskavo v skladu z določbami osnovne uredbe. 
   || Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj 
   || Strokovno mnenje ni bilo potrebno 
   || Ocena učinka Ta predlog je posledica izvajanja osnovne uredbe. Osnovna uredba ne predvideva splošne ocene učinka, pač pa vsebuje izčrpen seznam pogojev, ki jih je treba oceniti. 
 3.           Pravni elementi predloga 
   || Povzetek predlaganih ukrepov Komisija je 17. februarja 2011 na zahtevo industrije Unije začela vmesni pregled veljavnih ukrepov v zvezi z natrijevim ciklamatom s poreklom iz Ljudske republike Kitajske. Zahtevek je temeljil na dokazih prima facie, ki kažejo, da za Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd. nadaljevanje ukrepa na sedanji ravni ne zadostuje več za preprečevanje škodljivega dampinga. Priloženi predlog Uredbe Sveta temelji na ugotovitvah izvedene preiskave, ki je po obsegu omejena na preiskavo dampinga v zvezi z eno skupino proizvajalcev. V preiskavi je bilo ugotovljeno, da je stopnja dampinga višja kot v prvotni preiskavi in da so spremenjene okoliščine, ki vodijo do povečane stopnje dampinga, trajne. Zato se predlaga, da Svet sprejme priloženi predlog za spremembo Uredbe. 
   || Pravna podlaga Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti. 
   || Načelo subsidiarnosti Predlog je v izključni pristojnosti Unije. Načelo subsidiarnosti se zato ne uporablja. 
   || Načelo sorazmernosti Predlog je skladen z načelom sorazmernosti iz naslednjih razlogov. 
   || Oblika ukrepov je opisana v navedeni osnovni uredbi in ne dopušča odločanja na nacionalni ravni. 
   || Navedba o načinu zmanjšanja finančne in upravne obremenitve Unije, nacionalnih vlad, regionalnih in lokalnih organov, gospodarskih subjektov in državljanov ter njeni sorazmernosti z zastavljenim ciljem predloga ni relevantna. 
   || Izbira instrumentov 
   || Predlagani instrumenti: izvedbena uredba. 
   || Druga sredstva ne bi bila ustrezna iz naslednjih razlogov. Navedena osnovna uredba ne predvideva drugih možnosti. 
 4.           Proračunske posledice 
   || Predlog ne vpliva na proračun Unije. 
2012/0081 (NLE)
Predlog
IZVEDBENA
UREDBA SVETA 
o spremembi
Uredbe (EU) št. 492/2010 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na
uvoz natrijevega ciklamata s poreklom iz, med drugim, Ljudske republike
Kitajske
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, 
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES)
št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti
dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti[1] („osnovna uredba“), in zlasti
člena 9(4) ter člena 11(3), (5) in (6) Uredbe,
ob upoštevanju predloga, ki ga je po
posvetovanju s svetovalnim odborom predložila Evropska komisija („Komisija“),
ob upoštevanju naslednjega:
1.           POSTOPEK
1.1.        Veljavni
ukrepi
(1)       Svet je z Uredbo (ES)
št. 435/2004[2]
po protidampinški preiskavi („prvotna preiskava“) uvedel dokončno
protidampinško dajatev na uvoz natrijevega ciklamata s poreklom iz Ljudske
republike Kitajske („LRK“ ali „zadevna država“) in Indonezije. Svet je po
pregledu zaradi izteka ukrepa z Uredbo (ES) št. 492/2010[3] uvedel dokončno
protidampinško dajatev za nadaljnjih pet let. Ukrepi so bili določeni na
ravni stopnje dampinga, sestavljajo pa jih posebne protidampinške dajatve.
Stopnja dajatve za LRK je od 0 do 0,11 EUR/kg za poimensko navedene kitajske
proizvajalce s stopnjo preostale dajatve 0,26 EUR/kg, uvedeno na uvoz
drugih proizvajalcev („sedanje dajatve“).
1.2.        Zahtevek za pregled 
(2)       Zahtevek za delni vmesni
pregled („sedanji pregled“) je v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe
vložil Productos Aditivos S. A., ki je edini proizvajalec natrijevega ciklamata
v Uniji in pritožnik v prvotni preiskavi („pritožnik“). Zahtevek je bil po
obsegu omejen na preiskavo dampinga za Golden Time Enterprise (Shenzhen)
Co., Ltd. („GT Enterprise“ ali „zadevna družba“), članico skupine
Rainbow Rich („zadevna skupina družb“, „skupina Rainbow“ ali „Rainbow“), ki je
bila tudi ena od poimensko navedenih kitajskih proizvajalcev v prvotni
preiskavi. Protidampinško dajatev, ki se uporablja za uvoz proizvodov, ki jih
proizvede GT Enterprise je 0,11 EUR/kg in dajatev, ki se uporablja za uvoz
od drugih proizvodnih družb zadevne skupine družb, je 0,26 EUR/kg (tj.
stopnja preostale dajatve). 
(3)       Pritožnik je predložil dokaze
prima facie, da obstoječi ukrepi ne zadoščajo več za
preprečevanje dampinga, ki povzroča škodo. 
1.3.        Začetek delnega vmesnega
pregleda
(4)       Po posvetovanju s svetovalnim
odborom je Komisija ugotovila, da zahtevek vsebuje zadostne dokaze prima
facie, ki upravičujejo začetek delnega vmesnega pregleda, zato je
z obvestilom o začetku, objavljenim 17. februarja 2011 v Uradnem
listu Evropske unije[4]
začela delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) osnovne
uredbe, po obsegu omejen na preiskavo dampinga v zvezi z GT Enterprise. 
1.4.        Zadevni izdelek in podobni
izdelek 
(5)       Izdelek, ki se pregleduje, je
natrijev ciklamat s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, trenutno
uvrščen pod oznako KN ex 2929 90 00 („zadevni
izdelek“).
(6)       Ta preiskava je podobno kot
prejšnje pokazala, da ima zadevni izdelek, proizveden v LRK in prodan v Uniji,
enake fizikalne in kemične lastnosti ter uporabe kot izdelek, ki se
proizvaja in prodaja na domačem trgu v Indoneziji, ki je bila v sedanjem
pregledu uporabljena kot primerljiva država. Zato se sklene, da so izdelki, ki
se prodajajo na domačem trgu v Indoneziji in ki jih prodaja zadevna
skupina družb na trgu Unije, podobni izdelki v smislu člena 1(4)
osnovne uredbe. 
1.5.        Zadevne strani
(7)       Komisija je uradno obvestila
pritožnika, zadevno družbo in predstavnike zadevne države o začetku
sedanjega pregleda. Komisija je o začetku postopka seznanila tudi
proizvajalce v Indoneziji, saj je bila Indonezija izbrana kot morebitna
primerljiva država. 
(8)       Zainteresirane strani so
imele možnost, da pisno predstavijo svoja stališča in da v roku, ki je
določen v obvestilu o začetku, zahtevajo zaslišanje. Vsem
zainteresiranim stranem, ki so zahtevale zaslišanje in dokazale, da zanj
obstajajo posebni razlogi, je bilo zaslišanje odobreno.
(9)       Komisija je zadevni družbi
poslala vprašalnik, da bi pridobila informacije, za katere meni, da so potrebne
za preiskavo, izpolnjene vprašalnike petih družb skupine Rainbow pa je prejela
v za to določenem roku. (Ker je skupina Rainbow sestavljena iz dveh
proizvodnih družb (ena je GT Enterprise), enega dobavitelja surovin, ene družbe,
zdaj v mirujočem stanju, vključene v proizvodnjo ali prodajo
zadevnega izdelka, in enega trgovca v Hongkongu, je pregled zajel dejavnosti
celotne skupine.) Komisija je vprašalnike poslala tudi proizvajalcem v
Indoneziji. En indonezijski proizvajalec je pokazal pripravljenost zagotoviti
informacije v sedanjem pregledu in je vprašalnik le delno izpolnil.
(10)     Komisija je poiskala in
preverila vse informacije, za katere je menila, da so potrebne za analizo
tržnogospodarske obravnave, individualne obravnave in ugotovitve dampinga.
Preveritveni obiski so bili opravljeni v prostorih naslednjih članov
zadevne skupine družb: 
–              
Golden Time Enterprises (Shenzhen) Co. Ltd.,
Shenzhen, LRK, (GT Enterprise),
–              
Jintian Industrial (Nanjing) Co. Ltd., Nanjing,
LRK,
–              
Golden Time Chemical (Jiangsu) Co. Ltd., Jiangsu,
LRK,
–              
Nanjing Jinzhang Industrial Co. Ltd., Nanjing, LRK,
–              
Rainbow Rich Industrial Ltd., Hong Kong.
1.6.        Obdobje preiskave v zvezi s
pregledom
(11)     Preiskava dampinga je zajela
obdobje od 1. januarja 2010 do 31. decembra 2010 („obdobje
preiskave v zvezi s pregledom“ ali „OPP“).
2.           REZULTATI PREISKAVE 
2.1.        Tržnogospodarska obravnava
(TGO)
(12)     V protidampinških preiskavah v
zvezi z uvozom iz LRK se za tiste proizvajalce, ki izpolnjujejo merila iz
člena 2(7)(c) osnovne uredbe, normalna vrednost določi v skladu
z odstavki od 1 do 6 člena 2 osnovne uredbe. Merila iz
člena 2(7)(c) osnovne uredbe, katerih izpolnjevanje morajo družbe
vložnice dokazati, so na kratko in za lažje sklicevanje povzeta na naslednji
način: 
–              
poslovne odločitve in stroški se oblikujejo v
skladu s tržnimi razmerami in brez večjega vmešavanja države, pri
čemer stroški glavnih vložkov v veliki meri odražajo tržne vrednosti,
–              
računovodske evidence se neodvisno revidirajo
v skladu z mednarodnimi računovodskimi standardi in veljajo za vse namene,
–              
ni večjih izkrivljanj, prenesenih iz
nekdanjega sistema netržnega gospodarstva,
–              
pravno varnost in stabilnost zagotavljajo zakoni o
stečaju in pravo lastninskih razmerij,
–              
valute se menjajo po tržnem tečaju.
(13)     Zadevna skupina družb je
zahtevala TGO v skladu s členom 2(7)(b) osnovne uredbe in predložila
obrazce zahtevka za štiri proizvajalce s sedežem v Ljudski republiki Kitajski.
Komisija je v prostorih teh družb zbrala in preverila vse informacije, navedene
v njihovih zahtevkih, za katere je menila, da je to potrebno.
(14)     Sedanji pregled je pokazal, da
se je stanje zadevne družbe po prvotni preiskavi spremenilo. Ugotovljeno je
bilo, da GT Enterprise ne izpolnjuje več vseh meril za TGO. Poleg tega pa
se je v primerjavi s prvotno preiskavo skupina Rainbow razširila in
prestukturirala. Druge družbe v skupini, ki so predložile obrazce zahtevka,
niso mogle dokazati, da izpolnjujejo vsa merila za TGO.
(15)     Glede merila 1 o
poslovnih odločitvah in vmešavanju države je bilo ugotovljeno, da je
lokalna vlada pristojna za poseganje v zaposlovanje in odpuščanje osebja v
eni družbi v skupini. Poleg tega je lokalna vlada glavni delničar v
družbi, ki proizvaja surovine. Znaki večjega vmešavanja države so bili
ugotovljeni pri dobavi surovin družbi (elektrika in voda) ter dobavi surovin družbe
svojim povezanim podjetjem, pri stroških dela ter pri dejavnostih in
odločanju te družbe. Državni delničar je na primer ponudil zunanje
osebje proizvajalcu surovin pod pogoji, ki jih družba ni mogla določiti.
Poleg tega je družba stalno ustvarjala izgubo zaradi prodaje surovin po
neobičajno nizkih cenah svojim povezanim družbam brez nadomestila, npr. v
obliki razdeljevanja dobička. S kopičenjem teh izgub je proizvajalec
surovin, ki je v državni lasti, vplival na odločitve povezanih družb v
zvezi z nakupom surovin za proizvodnjo natrijevega ciklamata. Nazadnje je
poseganje in vpliv lokalne vladne agencije mogoče odkriti v finančnih
in naložbenih odločitvah druge družbe v skupini.
(16)     Glede merila 2 v zvezi z
računovodstvom je preiskava pokazala, da računovodske evidence vseh
članic zadevne skupine družb niso v skladu z mednarodnimi
računovodskimi standardi, ker so bile ugotovljene številne bistvene
pomanjkljivosti in napake v računovodstvu, o katerih revizorji niso
poročali.
(17)     Glede merila 3 je bilo
ugotovljeno, da so se izkrivljanja prenesla iz sistema netržnega gospodarstva z
brezplačno zagotovitvijo naložb v infrastrukturo za eno družbo iz skupine.
Ista družba je bila deležna ugodnih najemnih pogojev za zemljišče, ki ga
uporablja. Druge družbe v skupini niso mogle dokazati, da so si pridobile
pravice do uporabe zemljišča v zameno za nadomestilo in/ali da bo
nadomestilo odražalo tržno vrednost. Nazadnje ena družba ni mogla dokazati, da
se nekatera sredstva, ki so nanjo prenesena, uporabljajo kot denarno
nadomestilo ali kako drugače, po cenah, ki odražajo tržne vrednosti.
(18)     Nazadnje
je bilo glede merila 4 in 5 ugotovljeno, da družbe izpolnjujejo merila,
ker so se za družbe uporabljali stečajni in lastninski zakoni, ki so
zagotavljali stabilnost in pravno varnost. Pretvorbe valut so bili izvedene po
uradnem menjalnem tečaju, ki ga je objavila banka Kitajske na dan objave
ali po njem.
(19)     Zadevna skupina družb in
pritožnik so dobili priložnost, da odgovorijo na zgoraj navedene ugotovitve.
Pritožnik ni imel pripomb, zadevna skupina družb pa je ugovarjala zaradi
različnih razlogov. Nekatere pripombe so bile ponovljene po končnem
razkritju dejstev in premislekov, na podlagi katerih so bili predlagani
dokončni ukrepi. Najpomembnejše prejete pripombe so opisane v spodnjih
uvodnih izjavah.
(20)     Skupina Rainbow je najprej
navedla, da je Komisija nezakonito uvedla ponovno obravnavo o izpolnjevanju
pogojev za TGO, ker sta bila v prvotni preiskavi skupini odobrena TGO in
pregled zaradi izteka, in je bila zato kršena pravna obveznost o uporabi iste metodologije
za preglede in prvotno preiskavo. Trdila je, da Komisija ni dokazala, da bi
spremenjene okoliščine v zvezi s to družbo upravičile različno
metodo od tiste, ki je bila uporabljena v prvotni preiskavi. Po mnenju vložnika
zahtevka so številne težave, ki jih je odkrila Komisija, že obstajale v prvotni
preiskavi, zato nove ugotovitve Komisije niso povezane z novimi
okoliščinami, pač pa so le drugačna razlaga istih
okoliščin.
(21)     Treba je opozoriti, da je bila
v nasprotju z vložnikovo izjavo uporabljena ista metodologija v prvotni
preiskavi in sedanjem pregledu, ustrezno pa se je upoštevalo tudi dejstvo, da
so se glede na prvotno preiskavo spremenile nekatere okoliščine. Tudi
če bi bila utemeljitev vložnika zahtevka pravilna glede nekaterih dejstev,
ki so bila med prvotno in sedanjo preiskavo dejansko ista, in sicer glede
sporazuma o pravici do uporabe zemljišča družbe GT Enterprise, se lahko
ugotovi naslednje. S sedanjim pregledom so bila ugotovljena druga dodatna
dejstva, ki so že obstajala med prvotno preiskavo, vendar jih GT Enterprise
takrat ni razkrila, kot na primer, da je organ lokalne vlade potrjeval
zaposlovanje in odpuščanje njenega osebja. Nazadnje so se okoliščine
za družbo od prvotne preiskave spremenile glede merila 2. To pa zato, ker
je bilo v sedanjem pregledu ugotovljeno, da v OPP družba GT Enterprise ni imela
enotne jasne zbirke računovodskih evidenc, ki se neodvisno pregledujejo v
skladu z mednarodnimi računovodskimi standardi in se uporabljajo za vse
namene.
(22)     Vložnik je pozneje v
obrazložitvi menil, da je s predložitvijo istega poslovnika v sedanjem pregledu
in prvotni preiskavi ustrezno razkril, da organ lokalne vlade potrjuje
zaposlovanje in odpuščanje njenega osebja. Vendar je bil prevod tega
dokumenta, ki ga je vložnik predložil tako v prvotni kot sedanji preiskavi,
nepopoln, saj ni razkril vseh pristojnosti, ki jih je poslovnik podeljeval
organom lokalne vlade. 
(23)     Skupina Rainbow je nadalje
trdila, da je bila TGO uvedena za države z gospodarstvom v prehodu, tj. za
gospodarstva, ki od nekdanjega sistema netržnega gospodarstva prehajajo k
tržnemu gospodarstvu. Zato bi bilo nesmiselno zahtevati, da mora družba, ki ji
je bila TGO že prej odobrena, za namene vmesnega pregleda še enkrat predložiti
zadostne dokaze, ki potrjujejo, da še vedno izpolnjuje pogoje za TGO. V zvezi s
tem je treba opozoriti, da osnovna uredba nikakor ne vsebuje besedila, ki bi
bilo lahko podlaga za tako interpretacijo in ki bi lahko preprečilo
uporabo člena 2(7)(c) osnovne uredbe pri pregledih, začetih v
skladu s členom 11(3) osnovne uredbe. Zato je bilo treba to trditev
zavrniti.
(24)     Skupina Rainbow se je
sklicevala tudi na postopkovne zahteve iz člena 2(7)(c), da je treba
TGO opraviti v treh mesecih od začetka preiskave. Priznava, da
prekoračitev tega roka sama po sebi ne zadostuje za spodbijanje rezultatov
preiskave, vendar poudarja, da so službe Komisije že imele na voljo vse
informacije, potrebne za izračun stopnje dampinga, ko so bile razkrite
ugotovitve v zvezi s TGO. Rainbow v svoji utemeljitvi ne upošteva dejstva, da
Komisija ni imela na voljo informacij o primerljivi državi, kar bi omogočilo
ugotovitev stopnje dampinga, v primeru zavrnitve TGO, čeprav je zaradi
upravne učinkovitosti zahtevala in preverila vse informacije zadevne
skupine družb istočasno. Dejansko so bile informacije o normalni vrednosti
v primerljivi državi Komisiji na voljo šele potem, ko je družbi Rainbow
razkrila ugotovitve o TGO. Zato časovni okvir za določitev TGO ni
mogel vplivati na njegovo vsebino. Na podlagi navedenega se ta trditev zavrne
kot neutemeljena. 
(25)     Glede merila 1 je bila
predložena splošna pripomba, da teoretična možnost vplivanja države ali
državnega nadzora sama po sebi ne pomeni, da je prišlo do dejanskega znatnega
vmešavanja države v smislu člena 2(7)(c). Skupina Rainbow je
večkrat navedla odločitev Sodišča prve stopnje[5], s katero je utemeljevala, da državni
nadzor ne pomeni znatnega vmešavanja države, ker to „načeloma pripelje, do
tega, da so državno nadzorovane družbe izključene od ugodnosti STG ne
glede na konkretne dejanske, pravne ali ekonomske razmere, v katerih delujejo“.
Trdi tudi, da bi vložniki zahtevka za TGO nosili nerazumno dokazno breme,
če bi dokazali, da možnost vmešavanja države v odločitve družbe ni
mogoča. Nadalje trdi, da bi v dokaz, da družba ni v skladu z
merilom 1, morale biti odločitve družbe zaradi dejavnosti države
nezdružljive z dogajanji na trgu. 
(26)     V nasprotju z zgoraj
navedenimi trditvami skupine Rainbow so bili v sedanji preiskavi ugotovljeni
posamezni primeri znatnega vmešavanja države v poslovanje več družb
znotraj skupine. V primeru družbe iz skupine, v kateri zaposlovanje in
odpuščanje osebja potrdi lokalna vlada, je to zapisano v pravilih
notranjega delovanja družbe, tj. poslovnik, iz katerega je nedvoumno razvidno,
da državi dovoljuje vmešavanje v njene operativne odločitve. V primeru
druge družbe iz skupine je bilo ugotovljeno, da je država partnerica vplivala
na družbo, na način, ki je nezdružljiv z dogajanji na trgu. Prvič,
država partnerica je k tej družbi prispevala večino kapitala, vendar se to
ni kazalo v deležu lastništva družbe. Drugič, poslovanje družbe je vedno
prinašalo izgube, kar je zaradi vloženega kapitala večinoma škodilo državi
partnerici. Tretjič, država partnerica sama je imela stalno izgubo, saj je
družbi iz skupine dobavljala vložke, kot sta voda in elektrika, po cenah,
nižjih od tržnih cen in brez pravega potrdila o plačilu.
(27)     V zvezi z ugotovitvijo o
vmešavanju države v finančne in naložbene odločitve druge
članice iz zadevne skupine družb je bila predložena trditev, da so bile
dejanske ugotovitve Komisije o posojilu in pogojih zanj napačne. Vendar je
Komisija med preverjanjem zbrala dokaze, ki so potrdili, da je lokalna vladna
agencija naročila družbi, naj vzame posojilo, ki ni bilo povezano z
njenimi poslovnimi dejavnostmi. Družba navaja, da so bile finančne
odločitve sprejete kot usluga tej vladni agenciji in ne kot obveznost,
zadevna transakcija pa ni pomenila tveganja za družbo, saj bi ta lahko
zahtevala nadomestilo v obliki neplačevanja računov za komunalne
storitve, ki jih je agencija izdala družbi. Dokazi, ki jih je zbrala Komisija,
kažejo, da se pravica družbe do uporabe zemljišča posredno uporablja kot
zavarovanje v pomembnih finančnih transakcijah, kar za družbo pomeni
znatno tveganje. Pravica do uporabe zemljišča je bila pridobljena prek
iste vladne agencije, za katero družba trdi, da ji je delala le uslugo.
Trditev, da bi bilo nadomestilo mogoče prek neplačevanj komunalnih
storitev kaže na napačno razumevanje osnovnih računovodskih
standardov (pobot) in je v nasprotju s trditvijo družbe, da vpliv na
finančne dejavnosti kot take ne pomeni vpliva „na odločitve družb
glede cen, stroškov in vložkov“, kot to zahteva člen 2(7)(c). Poleg
tega vladna agencija nedvoumno in znatno vpliva na naložbene odločitve,
saj je treba zahteve za posamezno družbo, določene v sporazumu o pravicah
za uporabo zemljišča, izpolniti, te zahteve pa presegajo lokalne zakone v
zvezi uporabo zemljišča, kar je v nasprotju s trditvami družbe. Zato se
trditev, da vmešavanje države v finančne in naložbene odločitve ni
imelo nobenega vpliva v skladu s členom 2(7)(c), zavrne. 
(28)     Za družbo iz skupine, ki
proizvaja eno od surovin, ki se uporablja v proizvodnji natrijevega ciklamata,
se je trdilo, da bi kakršne koli pomanjkljivosti v zvezi z odločitvami in
finančnim stanjem družbe imele omejen vpliv, saj surovine, ki jih ta družba
proizvede, predstavljajo le približno 10 % stroškov proizvodnje
natrijevega ciklamata. Ker je Komisija lahko izračunala razliko med
dobičkonosno prodajno ceno in dejansko prodajno ceno surovine, družba
predlaga, da bi bilo primerneje prilagoditi stroške poceni surovin kot pa
zavrniti TGO. Vendar se z oceno za TGO ugotavlja, ali vložki odražajo dejstvo,
da se tržne vrednosti in poslovne odločitve oblikujejo glede na tržne
signale. Treba je opozoriti, da člen 2(7)(c) osnovne uredbe izrecno
zahteva, da za izpolnitev pogojev za TGO stroški glavnih vložkov v veliki meri
odražajo tržno vrednost, pri čemer se ne navaja na možnost prilagoditve
izkrivljenih stroškov glavnih vložkov. Zato je treba to trditev zavrniti.
(29)     Trditev družbe v zvezi z
nenormalno nizkimi cenami za vodo, elektriko in stroški dela, ki kažejo na to,
da ne gre za glavne vložke, saj skupno predstavljajo le približno 14 %
celotnih stroškov proizvodnje surovin, je bilo treba zavrniti, saj se šteje, da
gre za stroške, ki so tako posamezno kot skupaj dovolj visoki, da vplivajo na
skupne stroške družbe. V primeru stroškov dela je treba tudi opozoriti, da teh
elementov ni bilo mogoče v celoti preveriti, saj družba ni mogla
predložiti pogodb ali druge dokumentacije. Zato ni bilo mogoče ugotoviti,
ali so ti stroški odražali tržne vrednosti. 
(30)     Glede merila 2 je bila
predložena trditev, da Komisija ni upoštevala načela pomembnosti, v skladu
s katerim so opustitve ali napačne navedbe postavk pomembne le, če
lahko vplivajo na gospodarske odločitve, ki jih uporabniki sprejmejo na
podlagi računovodskih izkazov, in če revizorju ni treba poročati
o teh nepomembnih primanjkljajih.
(31)     V nasprotju s trditvijo
skupine so bile v računovodskih evidencah družb ugotovljene resne
pomanjkljivosti v zvezi z osnovnimi računovodskimi načeli (za
podrobno razlago glej naslednji odstavek). Drugič, namen zahteve po
predložitvi enotne jasne zbirke računovodskih evidenc za namene TGO je
zagotoviti, da računovodski izkazi prikažejo resnično in pošteno
sliko prihodkov, stroškov, itd., ne pa uporabniku omogočiti sprejemanje
gospodarskih odločitev. Namen preiskave v zvezi s TGO je določiti,
ali se računovodski izkazi vodijo in revidirajo v skladu z mednarodnimi
računovodskimi standardi. 
(32)     Skupina Rainbow je oporekala,
da so njene družbe kršile elemente pravil MRS in računovodske prakse,
navedene v oceni TGO, kot so obračunsko načelo, načelo poštenega
prikazovanja transakcij in pobotanje, načelo delujoče družbe,
pravilna razvrstitev postavk bilance stanja, prepoznavanje izgub, načelo,
da se v računovodske izkaze zapišejo samo poslovne transakcije in
posnetki, pravilna razvrstitev in amortizacija stroškov, upoštevanje MRS in/ali
kitajskih računovodskih pravil o priznavanju vrednosti in amortizaciji
sredstev. Zgoraj navedene kršitve MRS so bile ugotovljene iz informacij, ki jih
je zagotovila skupina v obrazcu zahtevka za TGO, vsa vprašanja pa so se
preverila v prostorih družb. Utemeljitve o teh vprašanjih, ki so jih po
razkritju TGO predložile družbe, glede teh vprašanj niso zahtevale spremembe
ugotovitve, da družbe niso izpolnjevale merila 2. 
(33)     Glede merila 3 skupina
Rainbow trdi, da so brezplačne naložbe v infrastrukturo družbe normalna
dejavnost, ki se odvija tudi v tržnih gospodarstvih, da se pritegnejo naložbe
in da bi bil vpliv te subvencije na finančno stanje družbe v OPP
zanemarljiv. Vendar dejstvo, da se družba lahko izogne plačilu za razvoj
infrastrukture in hkrati koristi zelo nizko najemnino za isto zemljišče,
ne odraža normalnega stanja v tržnem gospodarstvu. Ta korist pa neposredno
vpliva na finančno stanje proizvodne družbe in njeno sposobnost, da
sprejema odločitve v skladu s tržnimi signali.
(34)     Komisija je sprejela
utemeljitve vložnika zahtevka v zvezi s pravico do uporabe zemljišča GT
Enterprise, kakor je razloženo v uvodni izjavi (21). Utemeljitve,
predstavljene v zvezi s pravico uporabe zemljišča s strani drugih družb,
ugotovitev niso spremenile, saj družba priznava, da v enem primeru ni
plačala dogovorjenega zneska za pravico uporabe do zemljišča. V
drugem primeru glede pravice do uporabe zemljišča skupina Rainbow trdi, da
so cene zemljišč v tej regiji strmo naraščale in je zato normalno, da
je bilo zemljišče v nekaj letih po datumu nakupa znatno višje ovrednoteno.
Vendar pa so se dokazi, ki jih je predložila družba, nanašali na povišane cene
stanovanjskih nepremičnin v regiji in so zato nepomembni. Skupina Rainbow
je nazadnje trdila, da pomeni zahteva Komisije po predložitvi nespornih
dokazov, da je družba plačevala znesek, ki odraža tržno vrednost, nerazumno
dokazno breme. Vendar člen 2(7)(c) osnovne uredbe izrecno zahteva, da
mora zahtevek za tržnogospodarsko obravnavo „vsebovati zadostne dokaze, da
proizvajalec deluje v pogojih tržnega gospodarstva“. Zato je bilo treba to trditev
zavrniti. 
(35)     Skupina Rainbow izpodbija
ugotovitev o sredstvih, prenesenih na eno družbo, brez denarne odškodnine ali
drugače, po cenah, ki odražajo tržne vrednosti na podlagi tega, da je ta
družba v OPP ustavila proizvodnjo. Ta družba je dejansko ustavila proizvodnjo. Vendar
je še naprej prodajala svoje že proizvedene izdelke na domačem trgu. Zato
je bilo treba tudi za to družbo izvesti oceno za TGO in zagotoviti, da ni bilo
nobenih znatnih izkrivljanj, prenesenih iz nekdanjega sistema netržnega
gospodarstva, ki bi lahko vplivala na cene. 
(36)     Zato se šteje, da GT
Enterprise ne izpolnjuje prvega in drugega merila za TGO, Jintian Industrial
(Nanjing) Ltd. ne izpolnjuje merila dva in tri, Golden Time Chemical (Jiangsu)
Ltd. ne izpolnjuje merila ena, dva in tri za TGO, Nanjing Jinzhang Industrial
Ltd. pa ne izpolnjuje meril ena, dva in tri. Če ena povezana družba, ki
sodeluje pri proizvodnji in prodaji zadevnega izdelka, ne izpolnjuje pogojev za
TGO, TGO ni mogoče odobriti skupini povezanih družb. Ker vse družbe, ki so
bile individualno ocenjene za TGO, niso izpolnile ustreznih meril, se šteje, da
se skupini Rainbow ne odobri TGO. V teh okoliščinah in po posvetovanju s
svetovalnim odborom zadevni skupini družb TGO ni bila odobrena. 
2.2.        Individualna obravnava (IO) 
(37)     V skladu s
členom 2(7)(a) osnovne uredbe se za države, ki jih zajema navedeni
člen, po potrebi uvede dajatev na ravni države, razen v primerih, ko
družbe dokažejo izpolnjevanje vseh meril iz člena 9(5) osnovne uredbe
za odobritev IO. Ta merila so le zaradi lažjega sklicevanja na kratko povzeta
spodaj: 
–              
pri družbah ali skupnih družbah, ki so v celoti ali
deloma v tuji lasti, lahko izvozniki svobodno vrnejo kapital in dobičke v
domovino, 
–              
izvozne cene ter obseg in pogoji prodaje so
svobodno določeni, 
–              
večina deležev je v lasti zasebnikov. Državni
uradniki, ki so člani upravnih odborov ali zasedajo ključne vodstvene
položaje, morajo biti v manjšini ali pa je treba dokazati, da je družba kljub
temu dovolj neodvisna od vmešavanja države, 
–              
se valute menjajo po tržnih tečajih ter 
–              
vmešavanje države ni takšno, da bi omogočalo
izogibanje ukrepom, če se individualnim izvoznikom odobrijo drugačne
stopnje dajatve. 
(38)     V IO je bilo navedeno, da sta
v OPP dva proizvajalca izvoznika v skupini izvažala natrijev ciklamat. Če
druge družbe v skupini Rainbow niso izvozniki zadevnega izdelka, zanje ni treba
opraviti ocene za IO. Na podlagi razpoložljivih informacij, ki so bile
preverjene med preveritvenimi obiski, je bilo ugotovljeno, da ta dva
proizvajalca izvoznika izpolnjujeta zahteve iz člena 9(5) osnovne
uredbe in se jima zato lahko odobri IO.
2.3.        Damping
2.3.1.     Primerljiva država 
(39)     Na podlagi
člena 2(7)(a) osnovne uredbe je treba normalno vrednost za
proizvajalce izvoznike, ki jim TGO ni bila odobrena, določiti na podlagi cene
ali konstruirane vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom (primerljiva
država). 
(40)     Komisija je v obvestilu o
začetku navedla, da namerava uporabiti Indonezijo (primerljiva država v
prvotni preiskavi) kot ustrezno primerljivo državo za določitev normalne
vrednosti, in pozvala zainteresirane strani, naj predložijo pripombe.
(41)     Komisija ni prejela nobenih
pripomb o izbiri primerljive države.
(42)     Komisija je k sodelovanju
pozvala proizvajalce iz Indonezije. Pisma in zadevni vprašalniki so bili
poslani vsem znanim družbam. Od številnih družb, s katerimi je stopila v stik,
je samo en proizvajalec predložil potrebne informacije za določitev
normalne vrednosti in privolil v delno sodelovanje v pregledu. Ker ta družba ni
mogla sprejeti preveritvenega obiska v svojih prostorih, je Komisija
analizirala, ali so informacije, ki so ji bile predložene, popolne in skladne.
Komisija je ugotovila, da so informacije zadostne in zanesljive za
določitev normalne vrednosti, poleg tega je indonezijski proizvajalec po
potrebi predložil pojasnila, ki jih je zahtevala. Uporabljene informacije so
bile navzkrižno preverjene z informacijami iz zahtevka za pregled.
(43)     Pri preiskavi je bilo
ugotovljeno, da je Indonezija konkurenčen trg za podobni izdelek.
(44)     Preiskava je nadalje razkrila,
da je obseg proizvodnje sodelujočega indonezijskega proizvajalca precej
večji od 5 % kitajskega izvoza zadevnega izdelka v Unijo, zato je
obseg proizvodnje reprezentativen. Glede kakovosti, tehničnih specifikacij
in standardov podobnega izdelka v Indoneziji na splošno ni bilo ugotovljenih
večjih razlik v primerjavi s kitajskimi izdelki. Zato se je indonezijski
trg štel kot dovolj reprezentativen za določitev normalne vrednosti.
(45)     Opozoriti je treba, da,
kolikor je Komisiji znano, drugje na svetu ni drugih proizvodnih objektov,
razen znanih proizvajalcev v Španiji, LRK in Indoneziji.
(46)     Glede na zgoraj navedeno je
bilo sklenjeno, da je Indonezija ustrezna primerljiva država v skladu s
členom 2(7)(a) osnovne uredbe. 
2.3.2.     Določitev normalne
vrednosti 
(47)     V skladu s členom 2(7)(a)
osnovne uredbe je bila normalna vrednost določena na podlagi informacij,
prejetih od proizvajalca v primerljivi državi, kot je navedeno spodaj. Opozarja
se, da je bil indonezijski proizvajalec preiskan v predhodni preiskavi v zvezi
z uvozom natrijevega ciklamata iz Indonezije[6].
Ugotovljeno je bilo, da so podatki, ki jih je družba zdaj predložila v
izpolnjenem vprašalniku na splošno zanesljivi in pomenijo trdno podlago za
določitev normalne vrednosti za namene te preiskave. Dejansko so
povprečne prodajne cene in povprečni stroški proizvodnje sledili
podobnemu trendu, skladnemu z razvojem povprečnih stroškov surovin. Poleg
tega ta trend potrjuje podoben razvoj povprečnih stroškov surovin na trgu
EU.
(48)     Ugotovljeno je bilo, da je
obseg domače prodaje indonezijskega proizvajalca podobnega izdelka
reprezentativen v primerjavi z zadevnim izdelkom, ki ga je zadevna skupina
družb v LRK izvažala v Unijo. 
(49)     Komisija je nato opredelila,
katere vrste izdelka, ki jih je proizvajalec v primerljivi državi prodajal na
domačem trgu, so bile enake ali neposredno primerljive z vrstami,
prodanimi za izvoz v Unijo. Ugotovljeno je bilo, da so standardne vrste izdelka
indonezijskega proizvajalca neposredno primerljive.
(50)     Za standardno vrsto izdelka,
ki jo je proizvajalec prodajal na domačem trgu primerljive države in za
katerega se je izkazalo, da je neposredno primerljiv z vrsto izdelka, prodanega
za izvoz v Unijo, je bilo ugotovljeno, ali je bila domača prodaja dovolj
reprezentativna za namene člena 2(2) osnovne uredbe. Domača
prodaja določene vrste natrijevega ciklamata se je štela za dovolj
reprezentativno, ko je celotni obseg domače prodaje navedene vrste v OP
predstavljal 5 % ali več celotnega obsega prodaje primerljive vrste,
ki jo je zadevna skupina družb izvozila v Unijo.
(51)     Z
določitvijo deleža dobičkonosne prodaje standardne vrste izdelka
neodvisnim kupcem na domačem trgu v obdobju preiskave je bilo tudi
preverjeno, ali se za domačo prodajo lahko šteje, da je bila opravljena v
običajnem poteku trgovine. Ker je obseg dobičkonosne prodaje
podobnega izdelka glede na vrsto izdelka predstavljal več kot 80 %
celotnega obsega prodaje zadevne vrste izdelka in kadar je bila tehtana
povprečna cena navedene vrste izdelka enaka ali višja od stroškov
proizvodnje, je normalna vrednost temeljila na dejanski domači ceni
celotne domače prodaje zadevne vrste izdelka v OP, ne glede na to, ali je
bila prodaja dobičkonosna ali ne. 
(52)     Pri določitvi normalne
vrednosti za vrsto izdelka, ki je proizvajalec v primerljivi državi ni prodajal
na domačem trgu, se je uporabila tehtana povprečna prodajna cena
celotne prodaje standardne vrste izdelka, prilagojena za razlike pri teh dveh
vrstah izdelka.
2.3.3.     Izvozna cena
(53)     Vsi proizvajalci izvozniki v
zadevni skupini družb so izvažali v Unijo prek svoje povezane trgovske družbe s
sedežem zunaj Unije. Izvozne cene so bile določene na podlagi cen izdelka,
po katerih ga je povezana trgovska družba prodajala v Uniji, tj. neodvisnemu
kupcu, v skladu s členom 2(8) osnovne uredbe, in sicer na podlagi
cen, ki so se dejansko plačevale ali se plačujejo. 
2.3.4.     Primerjava
(54)     Normalna vrednost in izvozna
cena sta se primerjali na podlagi cen franko tovarna. Za zagotovitev poštene
primerjave med normalno vrednostjo in izvozno ceno so bile opravljene ustrezne
prilagoditve za razlike, ki so vplivale na cene in primerljivost cen v skladu s
členom 2(10) osnovne uredbe. V skladu s tem so bile izvedene
prilagoditve za razlike v prevoznih, zavarovalnih, manipulativnih, nakladalnih
in drugih tozadevnih stroških ter stroških posojil, kjer je bilo to ustrezno
ter utemeljeno s preverjenimi dokazi.
2.3.5.     Stopnja dampinga
(55)     Stopnja dampinga je bila v
skladu s členom 2(11) osnovne uredbe določena na podlagi
primerjave tehtane povprečne normalne vrednosti s tehtano povprečno
izvozno ceno za vse proizvajalce izvoznike.
(56)     Ta primerjava je pokazala, da
je stopnja dampinga 14,2 %, izražena kot odstotek cene CIF meja Unije,
dajatev neplačana.
2.4.        Trajna narava spremenjenih
okoliščin
(57)     V skladu s členom 11(3) osnovne uredbe se je
preučilo, ali so se okoliščine, na katerih temelji veljavna stopnja
dampinga, spremenile in ali je ta sprememba trajna. 
(58)     Sedanje ugotovitve temeljijo
na zavrnitvi zahtevka za tržnogospodarsko obravnavo za zadevno skupino družb v
sedanjem pregledu, medtem ko je bila članici skupine povezanih podjetij,
preiskovani v prvotni preiskavi, tj. družbi GT Enterprise, odobrena TGO. Do
drugačne ugotovitve je prišlo najprej že zaradi tega, ker so bile v
sedanjem pregledu preiskane štiri družbe v skupini v primerjavi samo z eno
družbo, tj. GT Enterprise, v prvotni preiskavi. Skupina se je pred kratkim
povečala in reorganizirala z veliko naložbami, poleg tega pa kaže, da se
to stanje v bližnji prihodnosti ne bo spremenilo. Drugič, glede družbe GT
Enterprise je bilo ugotovljeno, da enotna jasna zbirka računovodskih
evidenc, revidirana v skladu z mednarodnimi računovodskimi standardi, ni
praksa te družbe in kaže, da se to stanje v prihodnosti ne bo spremenilo. Tudi
njen poslovnik, ki omogoča vplivanje države, že dolgo velja in kaže, da v
prihodnosti ne bo spremenjen. V teh okoliščinah se šteje, je status
skupine brez TGO trajne narave.
(59)     Nadalje je v zvezi z izvozno
ceno preiskava pokazala določeno stabilnost cenovnih politik v zadevni
skupini družb v daljšem obdobju, saj se cena zadevnega izdelka, ki se je
zaračunavala v Uniji in drugih tretjih državah, ni znatno razlikovala in
je sledila istemu trendu v obdobju med letom 2007 in OPP. To potrjuje
verjetnost, da je na novo izračuna stopnja dampinga trajne narave.
(60)     Zato se je štelo, da je
preiskava pokazala, da se struktura in obnašanje zadevne skupine družb,
vključno z okoliščinami, ki so privedle do začetka sedanjega
pregleda, v bližnji prihodnosti ne bodo spremenili na način, ki bi vplival
na ugotovitve sedanjega pregleda. Zato se sklene, da so spremenjene
okoliščine trajne narave in da uporaba ukrepa na sedanji ravni ne
zadostuje več za izravnavo dampinga. 
3.           Sprememba protidampinških
ukrepov
(61)     Glede
na ugotovitve povečanega dampinga in trajno naravo spremenjenih
okoliščin se meni, da obstoječi ukrepi ne zadoščajo več za
preprečevanje dampinga, ki povzroča škodo. Ukrepe, uvedene z Uredbo
(EU) št. 492/2010 o uvozu natrijevega ciklamata s poreklom iz LRK, je zato
treba spremeniti za družbo GT Enterprise, isto dajatev pa je treba uvesti za
druge proizvajalce izvoznike v skupini, in sicer tako, da se spremeni navedena
uredba. 
(62)     V sedanjem pregledu ni
mogoče določiti individualne stopnje, saj je omejena na preiskavo
dampinga v zvezi z družbo GT Enterprise in njenimi povezanimi družbami v
skupini. Zato je bila stopnja dampinga, določena v sedanjem pregledu,
primerjana s stopnjo škode, določene v prvotni preiskavi. Ker je bila
slednja višja od stopnje dampinga, ugotovljene v sedanjem pregledu, je treba za
zadevno skupino družb uvesti dokončno protidampinško dajatev na ravni
stopnje dampinga, ugotovljene v prvotnem pregledu.
(63)     Glede na obliko ukrepa se
sklene, da mora spremenjena protidampinška dajatev biti iste vrste kot dajatve,
uvedene z Uredbo (EU) št. 492/2010. Za zagotovitev učinkovitosti
ukrepov in odvračanja od manipulacije cen se je štelo za primerno uvesti
dajatev v obliki določenega zneska na kilogram. Posledično je treba
za uvoz zadevnega izdelka, ki ga zadevna skupina družb prodaja za izvoz v
Unijo, uvesti protidampinško dajatev v višini 0,23 EUR na kg,
izračunano na podlagi stopnje dampinga, kakor je bila ugotovljena v
sedanjem pregledu ter izražena v določenem znesku na kilogram.
4.           RAZKRITJE
(64)     Skupine zadevnih družb in
druge zainteresirane strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in
premislekih, na podlagi katerih se je nameravala predlagati sprememba veljavnih
protidampinških ukrepov.
(65)     Skupna Rainbow je predložila
pripombe na končno razkritje. Te pripombe so se v glavnem nanašale na
umaknitev pritožbe v tekoči preiskavi o uvozu natrijevega ciklamata s
poreklom iz Ljudske republike Kitajske, omejene na dva kitajska proizvajalca
izvoznika, in sicer Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited in Fang Da Food
Additive (Yang Quan) Limited („skupina Fang Da“) („vzporedni postopek“)[7].
Skupina Rainbow je trdila, da bi morala umaknitev pritožbe v vzporednem
postopku tako logično kot pravno pomeniti ustavitev protidampinških
postopkov proti drugim proizvajalcem v LRK ali vsaj ustavitev sedanje preiskave
v zvezi s skupino Rainbow.
(66)     Zahtevala je ustavitev
protidampinških ukrepov, uvedenih z Uredbo (EU) št. 492/2010, pri
čemer je trdila, da načelo nediskriminacije iz člena 9(5)
osnovne uredbe določa ustavitev uvedenih protidampinških ukrepov, če
je bilo ugotovljeno, da se uvoz s strani Fang Da ni izvajal po dampinških cenah
in/ali ta uvoz ni povzročal škode. Svojo trditev je podprla s predhodnimi
uredbami Sveta, v katerih so bili sočasni vmesni pregledi o uvozih iz
nekaterih držav ustavljeni brez uvedbe ukrepov, ker ukrepi v protidampinških
preiskavah o uvozu istih izdelkov iz drugih držav (veliki aluminijasti
elektrolitski kondenzatorji[8],
ploščati valjani izdelki iz železa ali nelegiranega jekla[9]) niso bili uvedeni. Vendar bi
bilo treba opozoriti , da se ti primeri nanašajo na preiskave, v katere je bilo
vključenih več držav, in da se je načelo nediskriminacije
uporabilo za uvoz iz različnih držav. Drugič, v teh primerih je vzrok
za ustavitev ukrepov v nekaterih državah ta, da ukrepi za druge države niso
bili uvedeni, ker Svet ni sprejel predloga v okviru predpisanih rokov (veliki
aluminijasti elektrolitski kondenzatorji, ploščati valjani izdelki iz
železa ali nelegiranega jekla). Čeprav je bilo dejansko ugotovljeno, da je
zaradi upoštevanja načela nediskriminacije v navedenih primerih nujno
ustaviti postopke sočasnih protidampinških ukrepov, ti niso relevantni za
sedanjo preiskavo. Dodatno sklicevanje na pristop v zvezi mononatrijevim
glutamatom[10]
zadeva primer, v katerem je vložnik nameraval umakniti pritožbo v zvezi z
uvozom iz Brazilije, čeprav je bilo ugotovljeno, da je uvažal po
dampinških cenah. V tem primeru je bilo sklenjeno, da se umik pritožbe ne
sprejme, saj je bilo ugotovljeno, da bi bilo sprejetje ukrepov proti drugim
državam in ne tudi Braziliji diskriminatorno. 
(67)     Poleg
tega se situaciji zelo razlikujeta. V vzporednem postopku je bila pritožba
umaknjena in ugotovljeno je bilo, da ustavitev ni bila v nasprotju z interesi
Unije. V sedanjem pregledu je bil zahtevek ohranjen in ugotovljeno je bilo, da
je skupina Rainbow še povečala dampinško prodajo. Zato povečanje
dajatve za navedeno skupino ne pomeni diskriminacije.
(68)     Skupina Rainbow je tudi zahtevala,
da mora umik pritožbe pomeniti tudi ustavitev sedanje preiskave v zvezi s
skupino Rainbow, ker oba postopka, začeta na podlagi istega postopkovnega
dokumenta, zajemata isto obdobje preiskave in ker je v pritožbi vložnik zaradi
praktičnih razlogov obravnaval skupino Fang Da in skupino Rainbow skupaj. 
(69)     Drugič, trdila je, da sta
ne glede na preiskavo v zvezi s skupino Fang Da, začeto v skladu s
členom 5 osnovne uredbe, preiskava v zvezi z uvozom s strani skupine
Fang Da in vmesni pregled v zvezi z uvozom s strani skupine Rainbow pravno
gledano in v vseh praktičnih primerih v bistvu en sam postopek. Nazadnje
je navedla, da z razločevanjem med postopki in preiskavami
člen 9(3) osnovne uredbe dejansko navaja, da je skupina Fang Da
ostala v postopku, čeprav je zanjo veljala nična dajatev iz prvotne
preiskave. Zato mora umik pritožbe v zvezi z uvozom s strani skupine Fang Da
prav tako pomeniti ustavitev sedanjega pregleda v zvezi z zadevno skupino Rainbow.
(70)     V zvezi s tem bi bilo treba
opozoriti, da je dokument, ki ga je predložil vložnik, navajal tako pritožbo za
protidampinško preiskavo na podlagi člena 5 osnovne uredbe kot zahtevek
za ta vmesni pregled na osnovi člena 11(3) osnovne uredbe. Prav tako
je navajal zadostne dokaze, ki so upravičevali začetek dveh
ločenih postopkov. Komisija je dejansko začela preiskavo v skladu s
členom 5 in vmesni pregled z dvema ločenima obvestiloma o
začetku. Zato sta protidampinška preiskava, ki temelji na
členu 5 osnovne uredbe, in vmesni pregled, ki temelji na členu 11(3)
osnovne uredbe, dva različna postopka.
(71)     Skupina Rainbow je nadalje
predložila argumente, ki naj bi upravičevali morebitne razloge za umik
pritožbe. Ker so ti argumenti hipotetični in neumestni, se jih ne
obravnava in se jih zavrne. 
(72)     Nazadnje je skupina Rainbow
navedla, da je Komisija očitno kršila njene pravice do desetih dni za
pripombe na končno razkritje, ker ji je bila nezaupna različica pisma
o umiku razkrita 7 dni pred rokom za predložitev pripomb.
(73)     Kot je bilo razloženo v uvodni
izjavi (70), je preiskava v skladu s členom 5, v okviru katere
je skupina Rainbow prejela obvestilo o umiku pritožbe, postopek, ki je
ločen od sedanjega pregleda. Skupina Rainbow je bila zainteresirana stran
v pregledu v skladu s členom 5 in ravno zaradi tega je bila
obveščena o umiku pritožbe. To obvestilo ni bilo del obvestila o
končnem razkritju v sedanjem pregledu. Skupina Rainbow je imela na voljo
30 dni za pripombe o končnem razkritju v sedanjem postopku. Zato
pravica do zadostnega časa za pripombe ni bila kršena.
(74)     Če povzamemo, niso bile
predložene nobene pripombe, zaradi katerih bi se zgornji sklep spremenil –
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Tabela iz člena 1(2) Uredbe Sveta
(ES) št. 492/2010 se spremeni, tako da se:
 Država || Družba || Stopnja dajatve (EUR na kilogram) || Dodatna oznaka TARIC 
 Ljudska republika Kitajska || Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd., Shanglilang, Cha Shan Industrial Area, Buji Town, Shenzhen City, Guangdong Province, Ljudska republika Kitajska ||  0,11 || A473 
nadomesti z naslednjim:
 Država || Družba || Stopnja dajatve (EUR na kilogram) || Dodatna oznaka TARIC 
 Ljudska republika Kitajska || Golden Time Enterprise (Shenzhen) Co. Ltd., Shanglilang, Cha Shan Industrial Area, Buji Town, Shenzhen City, Guangdong Province, Ljudska republika Kitajska; Golden Time Chemical (Jiangsu) Co., Ltd., No. 90-168, Fangshui Road, Chemical Industry Zone, Nanjing, Jiangsu Province, Ljudska republika Kitajska ||  0,23 || A473 
.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
[1]               UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
[2]               UL L 72, 11.3.2004, str. 1.
[3]               UL L 140, 8.6.2010, str. 2.
[4]               UL C 50, 17.2.2011, str. 6.
[5]               Zhejiang Xinan Chemical Industrial Group Co. Ltd proti
Svetu, Zadeva T-498/04, sodba Sodišča prve stopnje z dne
17. junija 2009, odstavek 92.
[6]               Glej Uredbo (EU) št. 492/2010 (UL L 140, 8.6.2010,
str. 2).
[7]               UL C 50, 17.2.2011, str. 9.
[8]               UL L22, 27.1.2000, str.1., uvodni izjavi (134) in (135).
[9]               UL L294, 17.9.2004, str.3.
[10]             UL L264, 29.9.1998, str. 1.