CELEX: 21994A0226(01)
Language: ro
Date: 1954-06-04 00:00:00
Title: Convenție vamală privind importul temporar de vehicule rutiere private (1954)

02/vol. 6           RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                         71

21994A0226(01)

L 56/3                                        JURNALUL OFICIAL AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE                                                      26.2.1994

                                                                      ANEXA I
                    CONVENȚIE VAMALĂ PRIVIND IMPORTUL TEMPORAR DE VEHICULE RUTIERE PRIVATE (1954)

            PĂRȚILE CONTRACTANTE,
            DORIND să faciliteze dezvoltarea turismului internațional,
            AVÂND ÎN VEDERE obiectele convenției privind circulația rutieră adoptată de conferința Organizației Națiunilor Unite privind
            transporturile rutiere și transporturile cu automobile, desfășurată la Geneva între 23 august și 1 septembrie 1949, și deschisă
            pentru semnare la Geneva, la 19 septembrie 1949,

            DECID să încheie o convenție și convin asupra următoarelor dispoziții:

                           CAPITOLUL 1                                         (g) „asociație garantă”: o asociație aprobată de autoritățile vamale
                                                                                   ale unei părți contractante care garantează pentru persoanele
                                                                                   care folosesc titluri de import temporar;
                              Definiții

                                                                               (h) „organizație internațională”: o organizație la care sunt afiliate
                                                                                   asociații naționale autorizate să emită și să garanteze titluri de
                                                                                   import temporar;
                             Articolul 1

                                                                               (i) „parte contractantă”: un stat sau o organizație de integrare
În sensul prezentei convenții, se aplică următoarele definiții:                    economică regională, parte la prezenta convenție;

(a) „drepturi și taxe de import”: drepturile vamale și toate celelalte         (j) „organizație de integrare economică regională”: o organizație
    drepturi, taxe și redevențe sau diverse impuneri percepute la                  înființată și compusă din țările menționate la articolul 33 ali-
    importul sau cu ocazia importului mărfurilor prevăzute de                      neatul (1) din prezenta convenție, care are competența de a-și
    prezenta convenție, cu excepția redevențelor și impunerilor a                  adopta propria legislație care este obligatorie pentru toate
    căror valoare se limitează la costul aproximativ al serviciilor                statele sale membre în domeniile vizate de prezenta convenție
    prestate;                                                                      și de a decide, în conformitate cu procedurile sale interne, să
                                                                                   adere la prezenta convenție.

(b) „vehicule”: cu excepția cazului în care din context rezultă
    contrariul, toate vehiculele rutiere cu motor (inclusiv
    bicicletele cu motor) și remorcile (importate o dată cu
    vehiculul sau separat), precum și piesele de schimb, accesori-
    ile și echipamentele importate în mod obișnuit împreună cu
    vehiculul;                                                                                              CAPITOLUL 2

                                                                                 Importul cu scutire de la plata drepturilor și taxelor de
(c) „uz particular”: utilizarea în alte scopuri decât transportul de
                                                                                     import fără interdicții sau restricții de import
    persoane contra unei remunerații, prime sau a oricărui alt
    avantaj material și în alte scopuri decât transportul industrial
    sau comercial de mărfuri contra unei remunerații sau nu;
                                                                                                              Articolul 2
(d) „titlu de import temporar”: documentul vamal care face
    dovada constituirii garanției sau a depunerii drepturilor și
    taxelor de import;
                                                                               (1) Fiecare parte contractantă acceptă cu scutire temporară de la
                                                                               plata drepturilor și taxelor de import, fără interdicții sau restricții
                                                                               de import, cu condiția reexportării și în conformitate cu celelalte
(e) „persoane”: atât persoanele fizice, cât și persoanele juridice;            condiții prevăzute de prezenta convenție, vehiculele care aparțin
                                                                               unor persoane a căror reședință obișnuită este în afara teritoriului
                                                                               său și folosite pentru uz particular cu ocazia unei vizite tempo-
(f) „asociație emitentă”: o asociație autorizată să emită titluri de           rare, fie de către proprietarul acestor vehicule, fie de către alte
    import temporar;                                                           persoane a căror reședință obișnuită este în afara teritoriului său.
 ---pagebreak--- 72                   RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            02/vol. 6

(2) În condițiile stabilite de prezenta convenție, părțile contrac-        special pe acelea care sunt afiliate la o organizație internațională,
tante pot solicita ca aceste vehicule să fie însoțite de un titlu de       să elibereze, fie direct, fie prin intermediul unor asociații
import temporar care să garanteze plata drepturilor și a taxelor de        omoloage, titlurile de import temporar prevăzute de prezenta
import sau a unei sume echivalente, sub rezerva dispozițiilor              convenție.
speciale din articolul 27 alineatul (4), în cazul în care vehiculul
însoțit de titlul menționat nu este reexportat în termenul prevăzut.
                                                                           (2) Titlurile de import temporar pot fi valabile pentru o singură
                                                                           țară sau un singur teritoriu vamal sau pentru mai multe țări sau
                                                                           teritorii vamale.
                             Articolul 3

Se acceptă scutirea de la plata drepturilor și a taxelor de import         (3) Termenul de valabilitate a acestor titluri nu poate depăși un
fără interdicții sau restricții de import pentru combustibilii și          an începând de la data eliberării lor.
carburanții din rezervoarele obișnuite ale vehiculelor importate
temporar, prin rezervor normal înțelegându-se rezervorul
prevăzut de către constructor pentru tipul de vehicul în cauză.                                         Articolul 7

                             Articolul 4                                   (1) Titlurile de import temporar valabile pe teritoriile tuturor păr-
                                                                           ților contractante sau a mai multora dintre ele sunt desemnate sub
                                                                           numele de „carnete de trecere prin vamă” și trebuie să fie în
                                                                           conformitate cu modelul prevăzut în anexa I la prezenta
(1) În cazul pieselor componente importate în vederea reparării            convenție.
unui anumit vehicul deja importat temporar, se acceptă scutirea
temporară de la plata drepturilor și a taxelor de import fără
interdicții sau restricții de import. Părțile contractante pot solicita    (2) În cazul în care carnetul de trecere prin vamă nu este valabil
ca piesele menționate să fie însoțite de un titlu de import                pe unul sau mai multe teritorii, asociația care eliberează titlul
temporar.                                                                  trebuie să menționeze acest lucru pe coperta carnetului și pe for-
                                                                           mularele de intrare din carnet.

(2) În cazul pieselor înlocuite care nu sunt reexportate, se aplică
drepturile și taxele de import, cu excepția cazului în care, în            (3) Titlurile de import temporar valabile exclusiv pe teritoriul
conformitate cu reglementările din țara vizată, astfel de piese sunt       unei singure părți contractante pot fi conforme modelului
abandonate fără nici un cost față de trezorerie sau sunt distruse,         prevăzut în anexa II la prezenta convenție. Se recomandă părților
sub control oficial, pe cheltuiala celor în cauză.                         contractante să folosească și alte documente, conform legislației
                                                                           sau reglementărilor proprii.

                             Articolul 5                                   (4) Termenul de valabilitate a titlurilor de import temporar dife-
                                                                           rite de cele eliberate, în conformitate cu articolul 6, de către aso-
                                                                           ciații autorizate, este fixat de fiecare parte contractantă în
Se acceptă scutirea de la plata drepturilor și a taxelor de import,        conformitate cu legislația sau reglementărilor proprii.
fără interdicții sau restricții de import, pentru formularele de
titluri de import temporar și de circulație internațională destinate
eliberării pentru persoanele care au reședința în țara importatoare
a formularelor menționate și care doresc să se deplaseze în alte           (5) Fiecare parte contractantă transmite celorlalte părți contrac-
țări, formularele în cauză fiind expediate asociațiilor de turism          tante, la cererea acestora, modelele de titluri de import temporar
autorizate de către asociațiile străine omoloage, de către                 valabile pe teritoriul său și care sunt diferite de cele prevăzute în
organizațiile internaționale sau de către autoritățile vamale ale          anexele la prezenta convenție.
părților contractante.

                                                                                                      CAPITOLUL IV

                            CAPITOLUL III                                    Informații care trebuie menționate în titlurile de import
                                                                                                     temporar
           Eliberarea titlurilor de import temporar

                                                                                                        Articolul 8

                             Articolul 6
                                                                           Titlurile de import temporar emise de asociațiile autorizate se eli-
                                                                           berează pe numele persoanelor care sunt posesoare ale vehicule-
                                                                           lor importate temporar sau care au dreptul de uz asupra lor. În
(1) În conformitate cu garanțiile și în condițiile pe care le poate        cazul vehiculelor închiriate, titlurile trebuie eliberate pe numele
stabili, fiecare parte contractantă poate mandata asociații, în            persoanei care le-a închiriat.
 ---pagebreak--- 02/vol. 6            RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                   73

                             Articolul 9                                   că îndeplinesc condițiile menționate anterior. Dacă autoritățile
                                                                           vamale consideră că dovezile prezentate nu sunt suficiente, ele se
                                                                           pot opune utilizării în țara lor a vehiculelor însoțite de titlurile
                                                                           menționate. În ceea ce privește vehiculele închiriate, fiecare parte
                                                                           contractantă poate, în cazul unor temeri de abuz, să solicite ca
(1) În titlurile de import temporar, trebuie să se declare greutatea       titularul titlului de import temporar să fie prezent în momentul
proprie a vehiculelor. Aceasta trebuie exprimată în sistem metric.         importării vehiculului.
În cazul titlurilor valabile pentru o singură țară, autoritățile vamale
din țara vizată pot solicita folosirea unui alt sistem.

                                                                           (2) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului precedent, auto-
                                                                           ritățile vamale ale părților contractante pot tolera, în cazuri excep-
                                                                           ționale și în condiții pe care le vor determina singure, ca un vehicul
(2) În titlurile de import temporar valabile pentru o singură țară,        care circulă însoțit de un titlu de import temporar să fie condus
valoarea declarată trebuie exprimată în moneda țării în cauză.             de către o persoană a cărei reședință obișnuită se află în țara de
Valoarea declarată în carnetul de trecere prin vamă trebuie expri-         import a vehiculului, mai ales în cazul în care șoferul conduce
mată în moneda țării în care s-a eliberat carnetul.                        mașina în numele și în conformitate cu instrucțiunile titularului
                                                                           titlului de import temporar.

(3) Articolele și trusa de unelte care constituie echipamentul
normal al vehiculelor nu trebuie declarate în mod specific în titlu-
rile de import temporar.
                                                                                                      CAPITOLUL V

                                                                                             Condiții de import temporar
(4) În cazul în care autoritățile vamale solicită acest lucru, piesele
de schimb (cum ar fi roțile, pneurile și camerele de aer), precum și
accesoriile care nu sunt considerate ca fiind echipamentul normal
al vehiculului (cum ar fi: aparatele de radio, remorcile care nu fac                                   Articolul 12
obiectul unui document distinct și portbagajele) trebuie declarate
în titluri de import temporar, alături de informațiile necesare (cum
ar fi greutatea și valoarea) și trebuie prezentate la ieșirea din țara
vizitată.                                                                  (1) Vehiculele menționate într-un titlu de import temporar
                                                                           trebuie reexportate în aceeași stare, ținând seama de uzura nor-
                                                                           mală, în perioada de valabilitate a acestui titlu. În cazul vehicule-
                                                                           lor închiriate, autoritățile vamale ale părților contractante au
                             Articolul 10                                  dreptul de a solicita reexportarea vehiculului în momentul în care
                                                                           persoana care l-a închiriat părăsește țara de import temporar.

Orice modificare a informațiilor menționate în titlurile de import
temporar de către asociația emitentă trebuie aprobate în mod               (2) Dovada reexportării este asigurată de viza de ieșire aplicată în
corespunzător de către asociația menționată sau de către asociația         mod obișnuit pe un titlu de import temporar de către autoritățile
garantă. După preluarea titlurilor de către autoritățile vamale ale        vamale ale țării în care vehiculele au fost importate temporar.
țării de import, nu se permite nici o modificare fără asentimentul
acestor autorități.

                                                                                                       Articolul 13

                             Articolul 11

                                                                           (1) Fără a aduce atingere obligației de reexportare prevăzute la
                                                                           articolul 12, în cazul unui accident constatat în mod corespunză-
                                                                           tor, nu se impune reexportarea vehiculelor grav accidentate, cu
(1) Vehiculele însoțite de titluri de import temporar pot fi utili-        condiția ca acestea să fie:
zate, pentru uz particular, de către terți autorizați în mod cores-
punzător de către titularii acestor titluri, care au reședința obișnu-     (a) supuse drepturilor și taxelor de import care le sunt aplicabile;
ită în afara țării de import și care îndeplinesc celelalte condiții
prevăzute de prezenta convenție. Autoritățile vamale ale părților          (b) abandonate fără nici un cost față de trezoreria țării de import
contractante au dreptul să solicite dovada că aceste persoane au               temporar, caz în care titularul titlului de import temporar este
fost autorizate în mod corespunzător de către titularii titlurilor și          exonerat de plata drepturilor și taxelor de import sau
 ---pagebreak--- 74                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             02/vol. 6

(c) distruse, sub control oficial, pe cheltuiala celor vizați, deșeu-     provizoriu. Cu toate acestea, în cazul în care ultima viză aplicată
    rile și piesele recuperate fiind supuse drepturilor și taxelor de     este o viză de ieșire provizorie, această viză este acceptată ca
    import care le sunt aplicabile,                                       dovadă a reexportării vehiculului sau a pieselor componente
                                                                          importate temporar.
în conformitate cu cerințele autorităților vamale.

                                                                                                       Articolul 17
(2) În cazul în care un vehicul admis temporar nu poate fi
reexportat ca urmare a unui sechestru diferit de sechestrele efec-
tuate la cererea unor persoane particulare, obligația de reexportare      În cazul în care se folosesc titluri de import temporar care conțin
înainte de expirarea termenului de valabilitate a titlului de import      formulare detașabile la fiecare trecere, fiecare constatare de intrare
temporar se suspendă pe durata sechestrului.                              presupune preluarea titlului de către vamă și fiecare constatare de
                                                                          ieșire ulterioară implică descărcarea sa definitivă, sub rezerva dis-
                                                                          pozițiilor articolului 18.

(3) În măsura în care este posibil, autoritățile vamale notifică
asociației garante sechestrele pe care le efectuează ele sau care se                                   Articolul 18
efectuează la inițiativa lor asupra vehiculelor însoțite de un titlu
de import temporar garantat de asociația în cauză și o informează
cu privire la măsurile pe care preconizează să le adopte.                 În cazul în care autoritățile vamale ale unei țări au descărcat defi-
                                                                          nitiv și fără rezerve un titlu de import temporar, ele nu mai pot
                                                                          solicita asociației garante plata drepturilor și a taxelor de import
                                                                          decât dacă certificatul de descărcare a fost obținut în mod abuziv
                                                                          sau fraudulos.
(4) În cazul în care vehiculul sau obiectul menționat în titlu este
pierdut sau furat în timpul sechestrului și dacă acest sechestru nu
a fost efectuat la cererea unor persoane particulare, drepturile și
taxele de import nu pot fi impuse titularului titlului de import                                       Articolul 19
temporar, iar acesta trebuie să prezinte o dovadă a sechestrului
către autoritățile vamale.
                                                                          Vizele din titlurile de import temporar utilizate în condițiile pre-
                                                                          văzute de prezenta convenție nu determină plata unei remunera-
                                                                          ții pentru serviciul vamal din timpul orelor de program al
                                                                          birourilor sau posturilor vamale.
                            Articolul 14

Vehiculele care se găsesc pe teritoriul uneia din părțile contrac-
tante și sunt însoțite de un titlu de import temporar nu pot fi uti-
lizate, nici chiar ocazional, pentru transporturi efectuate contra
unei remunerații, prime sau a altui avantaj material, între puncte                                   CAPITOLUL VI
situate în interiorul frontierelor acestui teritoriu.
                                                                            Prelungirea valabilității și reînnoirea titlurilor de import
                                                                                                      temporar

                            Articolul 15
                                                                                                       Articolul 20

Beneficiarii importului temporar au dreptul să importe ori de câte
ori este necesar, pe durata valabilității titlurilor de import            Se trece cu vederea lipsa dovezii de reexport, în termenul prevăzut,
temporar, vehiculele menționate în aceste titluri, sub rezerva            a vehiculelor importate temporar în cazul în care acestea sunt pre-
constatării fiecărei treceri (intrare și ieșire), dacă autoritățile       zentate autorităților vamale în vederea reexportării în termen de
vamale solicită acest lucru, prin intermediul unei vize aplicate de       paisprezece zile de la expirarea termenului de acceptarea tempo-
agenții administrațiilor vamale vizate. Cu toate acestea, se pot          rară a acestor vehicule și dacă se oferă explicații satisfăcătoare care
emite și titluri valabile pentru o singură călătorie.                     să justifice această întârziere.

                            Articolul 16                                                               Articolul 21

                                                                          În ceea ce privește carnetele de trecere prin vamă, fiecare parte
În cazul în care se folosesc titluri de import temporar care nu           contractantă recunoaște ca valabile prelungirile termenelor de
conțin formulare detașabile pentru fiecare trecere, vizele aplicate       valabilitate acordate de celelalte părți conform procedurii prevă-
de agenții vamali între prima și ultima ieșire au caracter                zute în anexa 3 la prezenta convenție.
 ---pagebreak--- 02/vol. 6            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    75

                             Articolul 22                                   justificativ care dovedește că vehiculul sau piesele componente se
                                                                            află în afara țării de import temporar. Dacă nu este vorba de un
                                                                            carnet de trecere prin vamă și în cazul în care titlul nu a expirat,
                                                                            acest titlu se prezintă în același timp ca și documentul justificativ
(1) Cererile de prelungire a valabilității titlurilor de import             menționat anterior. Dacă este vorba de un carnet, autoritățile
temporar trebuie prezentate autorităților vamale competente îna-            vamale acceptă ca justificativ de reexportare a vehiculului sau a
intea datei de expirare a acestor titluri, cu excepția situației în care    pieselor componente vizele de trecere aplicate de autoritățile
acest lucru este imposibil ca urmare a unui caz de forță majoră.            vamale ale țărilor vizitate ulterior.
În cazul în care titlul de import temporar a fost emis de către o
asociație autorizată, cererea de prelungire trebuie prezentată de
către asociația care îl garantează.

(2) Prelungirile termenului de valabilitate necesare pentru
reexportarea vehiculelor sau a pieselor componente importate                (2) În cazul distrugerii, pierderii sau furtului unui titlu de import
temporar se acordă în cazul în care persoanele vizate pot dovedi            temporar care nu a fost descărcat cu regularitate, dar care privește
în mod satisfăcător autorităților vamale că sunt împiedicate de un          un vehicul sau piese componente care au fost reexportate, auto-
caz de forță majoră să reexporte vehiculele sau piesele                     ritățile vamale ale țării de import acceptă ca dovadă a reexportării
componente în cauză în termenul prevăzut.                                   prezentarea unui certificat conform modelului prevăzut în
                                                                            anexa 4 la prezenta convenție eliberat de către o autoritate ofici-
                                                                            ală (consul, vamă, poliție, primărie, executor judecătoresc etc.),
                                                                            care să ateste că vehiculul sau piesele componente menționate
(3) Valabilitatea titlurilor de import temporar nu se poate pre-            anterior au fost prezentate autorității în cauză și se găseau în afara
lungi decât o singură dată pentru o perioadă care să nu depășească          țării de import după data de expirare a titlului. Ca alternativă,
un an. După expirarea acestui termen, trebuie emis și preluat un            autoritățile vamale acceptă orice alt document justificativ care
nou carnet, care să îl înlocuiască pe cel anterior.                         dovedește că vehiculul sau piesele componente se află în afara țării
                                                                            de import temporar.

                             Articolul 23

Fiecare parte contractantă autorizează, prin intermediul măsuri-
lor de control pe care le consideră necesare, reînnoirea titlurilor
de import temporar eliberate de asociațiile autorizate și aferente
                                                                            (3) În cazul distrugerii, pierderii sau furtului unui carnet de tre-
unor vehicule sau piese componente importate temporar pe
                                                                            cere prin vamă care privește un vehicul sau piese componente
teritoriul său, cu excepția cazului în care condițiile de import
                                                                            care se află pe teritoriul uneia dintre părțile contractante, autori-
temporar nu mai sunt îndeplinite. Cererea de reînnoire este pre-
                                                                            tățile vamale ale acestei părți vor efectua, la cererea asociației
zentată de către asociația garantă.
                                                                            vizate, preluarea unui titlu de înlocuire al cărui termen de valabi-
                                                                            litate expiră la data expirării termenului de valabilitate a carnetului
                                                                            înlocuit. Această preluare anulează preluarea efectuată anterior pe
                                                                            carnetul distrus, pierdut sau furat. În caz de utilizare abuzivă a
                                                                            unui carnet după anularea valabilității sale de către autoritățile
                                                                            vamale și de către asociația emitentă, aceasta din urmă nu poate
                                                                            fi considerată răspunzătoare pentru drepturile și taxele de import
                           CAPITOLUL VII                                    care trebuie plătite. Dacă, în vederea reexportării vehiculului sau
                                                                            a pieselor componente, se eliberează, în loc de un titlu de înlocu-
         Regularizarea titlurilor de import temporar                        ire, o licență de export sau un document analog, viza de ieșire
                                                                            aplicată pe această licență sau pe acest document se acceptă ca
                                                                            document dovadă a reexportării.

                             Articolul 24

(1) În cazul în care titlurile de import temporar nu au fost des-
cărcate cu regularitate, autoritățile vamale ale țării de import
acceptă (înainte sau după expirarea titlurilor), ca justificare a           (4) În cazul în care un vehicul este furat după ce a fost reexportat
reexportării vehiculului sau a pieselor componente, prezentarea             din țara de import, fără ca ieșirea să fi fost înregistrată în mod
unui certificat în conformitate cu modelul prevăzut în anexa 4 la           corespunzător pe titlul de import temporar și fără ca pe acesta să
prezenta convenție, eliberat de către o autoritate oficială (consul,        figureze vizele de intrare aplicate de autoritățile vamale ale țărilor
vamă, poliție, primărie, executor judecătoresc etc.), care să ateste        vizitate ulterior, acest titlu poate fi totuși regularizat, cu condiția
că vehiculul sau piesele componente menționate anterior au fost             ca asociația garantă să îl prezinte și să furnizeze dovezi ale furtului
prezentate autorității în cauză și se găsesc în afara țării de import.      care să fie considerate satisfăcătoare. Dacă titlul nu a expirat, auto-
Ca alternativă, autoritățile vamale acceptă orice alt document              ritățile vamale pot solicita predarea lui.
 ---pagebreak--- 76                   RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            02/vol. 6

                             Articolul 25                                  import, perceperea acestora în conformitate cu dispozițiile aline-
                                                                           atului precedent are caracter definitiv, înțelegându-se că sumele
                                                                           percepute pot fi rambursate în cazul în care condițiile prevăzute
În cazurile prevăzute la articolul 24, autoritățile vamale își rezervă     în prezentul articol sunt îndeplinite.
dreptul de a percepe o taxă de regularizare.

                                                                           (4) În caz de nedescărcare a unui titlu de import temporar,
                                                                           asociația garantă nu poate fi obligată să plătească o sumă care să
                            Articolul 25a
                                                                           depășească valoarea drepturilor și taxelor de import aplicabile
                                                                           vehiculului sau pieselor componente care nu au fost reexportate,
                                                                           la care să se adauge eventual dobânda pentru această întârziere.
Autoritățile vamale competente renunță să mai solicite plata drep-
turilor și a taxelor de import în cazul în care li se oferă justificări
satisfăcătoare că un vehicul importat însoțit de un titlu de import
temporar nu mai poate fi reexportat pentru că a fost distrus sau                                       Articolul 28
iremediabil pierdut într-o situație de forță majoră.

                                                                           În caz de fraudă, contravenție sau abuz, părțile contractante au
                                                                           dreptul, sub rezerva dispozițiilor prezentei convenții, să intenteze
                             Articolul 26                                  acțiuni în justiție, pentru a recupera drepturile și taxele de import,
                                                                           precum și pentru a impune penalitățile de care respectivele
                                                                           persoane s-au făcut pasibile, împotriva persoanelor care folosesc
Autoritățile vamale nu au dreptul să solicite plata drepturilor și a       titluri de import temporar. În acest caz, asociațiile garante trebuie
taxelor de import asociației garante pentru vehicule sau piese             să ofere sprijin autorităților vamale.
componente importate temporar în cazul în care nedescărcarea
titlului de import temporar nu a fost notificată acestei asociații în
termen de un an de la data expirării valabilității titlului în cauză.
Autoritățile vamale furnizează asociațiilor garante informații pri-
vind valoarea drepturilor și a taxelor de import în termen de un
an de la notificarea nedescărcării. Responsabilitatea asociației
garante cu privire la aceste sume încetează dacă aceste informații                                   CAPITOLUL VIII
nu sunt furnizate în termen de un an.
                                                                                                   Dispoziții diverse

                             Articolul 27
                                                                                                       Articolul 29

(1) Asociațiile garante au la dispoziție un interval de un an înce-        Părțile contractante depun eforturi pentru a nu institui formalități
pând de la data notificării nedescărcării titlurilor de import             vamale care ar putea avea drept efect împiedicarea dezvoltării
temporar pentru a furniza dovada reexportării vehiculelor sau a            turismului internațional.
pieselor detașate în cauză în condițiile prevăzute de prezenta
convenție. Cu toate acestea, această perioadă nu poate începe
decât de la data expirării titlurilor de import temporar. Dacă auto-
ritățile vamale contestă valabilitatea dovezii furnizate, ele trebuie                                  Articolul 30
să informeze asociația garantă cu privire la aceasta în termen de
cel mult un an.
                                                                           Pentru a accelera îndeplinirea formalităților vamale, părțile con-
                                                                           tractante limitrofe depun eforturi pentru a realiza juxtapunerea
                                                                           punctelor lor vamale și pentru a stabili un program de lucru simi-
                                                                           lar pentru birourile și posturile vamale aflate de o parte și alta a
(2) Dacă dovada menționată nu se furnizează în termenele pre-              frontierei.
văzute, asociația garantă trebuie să consemneze sau să achite cu
titlu provizoriu, în termen de maximum trei luni, drepturile și
taxele de import datorate. Consemnarea sau plata în cauză devine
definitivă la expirarea termenului de un an de la data consemnării                                     Articolul 31
sau a plății provizorii. În acest interval, asociația garantă mai
poate, în vederea restituirii sumelor consemnate sau achitate, să
beneficieze de facilitățile prevăzute la alineatul precedent.
                                                                           Orice încălcare a dispozițiilor prezentei convenții, orice
                                                                           substituire, falsă declarație sau acțiune prin care o persoană sau un
                                                                           obiect beneficiază în mod necuvenit de regimul de import
                                                                           prevăzut de prezenta convenție îl expune pe contravenient, în țara
(3) În cazul țărilor ale căror reglementări nu prevăd regimul              în care s-a comis infracțiunea, sancțiunilor prevăzute în legislația
consemnării sau al plății provizorii a drepturilor și taxelor de           țării vizate.
 ---pagebreak--- 02/vol. 6            RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    77

                              Articolul 32                                   ulterioară a acesteia în privința domeniilor acoperite de prezenta
                                                                             convenție. Organizația și statele sale membre pot decide, fără
                                                                             derogare de la obligațiile ce decurg din prezenta convenție, cu pri-
Nici o dispoziție din prezenta convenție nu exclude dreptul păr-             vire la responsabilitățile fiecăruia în ceea ce privește îndeplinirea
ților contractante care formează o uniune vamală sau economică               obligațiilor lor legate de prezenta convenție.
de a prevedea reguli specifice aplicabile persoanelor care își au
reședința în țările care fac parte din această uniune.

                                                                             (2) Aderarea se realizează prin depunerea unui instrument de
                                                                             aderare la Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite.
                             Articolul 32a

Prezenta convenție nu împiedică aplicarea unor facilități mai                                            Articolul 35
importante decât acordă sau ar vrea să acorde părțile contractante,
fie prin dispoziții unilaterale, fie în temeiul unor acorduri bilate-
rale sau multilaterale, cu condiția ca facilitățile astfel acordate să
nu împiedice aplicarea dispozițiilor prezentei convenții. Se reco-           (1) Prezenta convenție intră în vigoare în a nouăzecea zi de la
mandă părților contractante să înceteze a mai solicita titluri de            data depunerii celui de-al cincisprezecelea instrument de ratificare
import temporar și garanții.                                                 neînsoțit de rezerve sau cu rezerve acceptate în conformitate cu
                                                                             condițiile prevăzute la articolul 39.

                                                                             (2) Pentru fiecare stat sau fiecare organizație de integrare
                                                                             economică regională care a ratificat convenția sau care a aderat la
                            CAPITOLUL IX                                     aceasta după data depunerii celui de-al cincisprezecelea instru-
                                                                             ment de ratificare sau de aderare prevăzut în alineatul precedent,
                                                                             convenția intră în vigoare în a nouăzecea zi de la data depunerii,
                          Dispoziții finale
                                                                             de către statul sau organizația de integrare economică regională în
                                                                             cauză, a instrumentului său de ratificare sau de aderare neînsoțit
                                                                             de rezerve sau cu rezerve acceptate în conformitate cu condițiile
                              Articolul 33                                   prevăzute la articolul 39.

(1) Prezenta convenție este deschisă, până la 31 decembrie 1954,                                         Articolul 36
pentru semnare în numele oricărui stat membru al Organizației
Națiunilor Unite și al oricărui alt stat membru invitat să participe
la conferința Națiunilor Unite privind formalitățile vamale                  (1) La trei ani de la intrarea în vigoare a prezentei convenții, orice
referitoare la importul temporar de vehicule pentru turism și la             parte contractantă o poate denunța printr-o notificare adresată
turism, desfășurată la New York în lunile mai și iunie 1954, denu-           Secretarului general al Organizației Națiunilor Unite.
mită în continuare „conferința”.

                                                                             (2) Denunțarea intră în vigoare la cincisprezece luni de la data la
(2) Prezenta convenție trebuie ratificată, iar instrumentele de rati-        care Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite a primit
ficare se depun la Secretarul general al Organizației Națiunilor             notificarea.
Unite.

                                                                                                         Articolul 37
                              Articolul 34

                                                                             Prezenta convenție încetează să producă efecte dacă, la un
                                                                             moment dat după intrarea sa în vigoare, numărul părților contrac-
(1) Începând cu 1 ianuarie 1955, oricare dintre statele mențio-              tante este mai mic de opt pe o perioadă de douăsprezece luni con-
nate la articolul 33 alineatul (1) și orice alt stat ce a fost invitat de    secutive.
Comitetul Economic și Social al Organizației Națiunilor Unite
poate adera la prezenta convenție. Aderarea este de asemenea
posibilă în numele oricărui teritoriu sub tutelă a cărui autoritate
administrativă este Organizația Națiunilor Unite.                                                        Articolul 38

(1a) Orice organizație de integrare economică regională poate, în
conformitate cu dispozițiile de la alineatul (1) din prezentul               (1) Orice stat poate declara, cu ocazia depunerii instrumentului
articol, să devină parte contractantă la prezenta convenție. O ase-          său de ratificare sau de aderare sau oricând după aceea, printr-o
menea organizație care a aderat la prezenta convenție îl infor-              notificare adresată Secretarului general al Organizației Națiunilor
mează pe Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite cu              Unite, că prezenta convenție este aplicabilă pe oricare dintre sau
privire la competența sa, precum și cu privire la orice modificare           pe o parte a teritoriilor pe care le reprezintă pe plan internațional.
 ---pagebreak--- 78                   RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              02/vol. 6

Convenția se aplică teritoriilor menționate în notificare fie înce-        alineatul precedent, textul unei rezerve nu se comunică unui stat
pând cu a nouăzecea zi de la primirea notificării de către secretarul      semnatar care nu a ratificat convenția în termen de trei ani de la
general, dacă notificarea nu este însoțită de nici o rezervă, fie înce-    data semnăturii depuse în numele său.
pând cu a nouăzecea zi de la intrarea în vigoare a notificării,
conform articolului 39, fie la data la care convenția intră în
vigoare în statul respectiv, aplicându-se cea mai îndepărtată dintre
datele menționate.
                                                                           (5) Partea contractantă care prezintă rezerva o poate retrage în
                                                                           termen de douăsprezece luni de la data comunicării secretarului
                                                                           general, menționată la alineatul (3), anunțând respingerea rezer-
                                                                           vei în conformitate cu procedura prevăzută la prezentul alineat.
                                                                           Instrumentul de ratificare sau de aderare sau, după caz, notificarea
(2) Orice stat care a făcut, în conformitate cu alineatul precedent,       prevăzută la articolul 38 intră în vigoare pentru partea contrac-
o declarație care determină aplicabilitatea prezentei convenții pe         tantă vizată începând cu data retragerii. Până atunci, instrumentul
un teritoriu pe care îl reprezintă pe plan internațional, poate, în        sau, după caz, notificarea nu are efect decât dacă, în conformitate
conformitate cu articolul 36, să denunțe prezenta convenție în             cu dispozițiile din alineatul (4), rezerva se acceptă ulterior.
ceea ce privește numai teritoriul în cauză.

                                                                           (6) Rezervele acceptate în conformitate cu prezentul articol pot
                             Articolul 39                                  fi retrase în orice moment printr-o notificare adresată secretarului
                                                                           general.

(1) Rezervele față de prezenta convenție exprimate înainte de
                                                                           (7) Părțile contractante nu sunt obligate să acorde părții contrac-
semnarea actului final sunt valabile dacă au fost acceptate de către
                                                                           tante care a formulat o rezervă avantajele prevăzute în dispozițiile
conferință cu majoritatea membrilor săi și au fost consemnate în
                                                                           din prezenta convenție, care au făcut obiectul rezervei în cauză.
actul final.
                                                                           Orice parte contractantă care recurge la această posibilitate îl
                                                                           informează pe secretarul general cu privire la aceasta. Secretarul
                                                                           general informează statele semnatare și părțile contractante în
                                                                           acest sens.

(2) Rezervele față de prezenta convenție prezentate după semna-
rea actului final nu sunt valabile dacă o treime din statele semna-
tare sau din părțile contractante se opun în condițiile prevăzute în                                    Articolul 40
continuare.

                                                                           (1) Orice divergență între două sau mai multe părți contractante
(3) Textul oricărei rezerve prezentate de un stat sau o organizație        cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentei convenții se
de integrare economică regională Secretarului general al Organi-           soluționează, în măsura în care este posibil, prin negociere între
zației Națiunilor Unite cu ocazia semnării, depunerii                      părțile în litigiu.
instrumentului de ratificare sau de aderare sau a oricărei notificări
prevăzute la articolul 38 se comunică de către secretarul general
tuturor părților contractante care au semnat sau ratificat conven-
ția, sau care au aderat la aceasta. Rezerva nu se acceptă dacă o tre-
ime din aceste părți contractante formulează o obiecție în termen          (2) Orice divergență care nu s-a soluționat prin negociere face
de nouăzeci de zile de la data comunicării. Secretarul general             obiectul arbitrajului dacă oricare din părțile contractante în litigiu
informează părțile contractante menționate în prezentul alineat            solicită acest lucru și, în consecință, se înaintează unuia sau mai
cu privire la orice obiecție ce i-a fost adusă la cunoștință, precum       multor arbitri aleși de comun acord de către părțile contractante
și cu privire la acceptarea sau respingerea rezervei.                      în litigiu. Dacă, în termen de trei luni de la data cererii de arbitraj,
                                                                           părțile contractante în litigiu nu reușesc să cadă de acord cu pri-
                                                                           vire la alegerea unuia sau a mai multor arbitri, oricare din părțile
                                                                           contractante vizate poate solicita președintelui Curții Internațio-
                                                                           nale de Justiție să desemneze un arbitru unic căruia i se înaintează
                                                                           divergența în vederea luării unei decizii.
(4) Orice obiecție formulată de un stat care a semnat convenția,
dar nu a ratificat-o, încetează să aibă efect dacă statul care a
formulat obiecția nu ratifică această convenție în termen de nouă
luni de la data obiecției în cauză. Dacă faptul că o obiecție înce-
tează să aibă efect determină acceptarea rezervei conform alinea-          (3) Sentința arbitrului sau a arbitrilor desemnați în conformitate
tului precedent, secretarul general informează părțile contractante        cu alineatul precedent este obligatorie pentru părțile contractante
menționate în acest alineat. Fără a aduce atingere dispozițiilor din       implicate.
 ---pagebreak--- 02/vol. 6           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    79

                            Articolul 41                                    (3) Secretarul general informează în cel mai scurt timp toate
                                                                            părțile contractante dacă s-a formulat o obiecție împotriva pro-
(1) După trei ani de la data intrării în vigoare a prezentei                iectului de modificare și, dacă nu există obiecții, modificarea intră
convenții, orice parte contractantă poate, printr-o notificare adre-        în vigoare pentru toate părțile contractante la trei luni de la data
sată Secretarului general al Organizației Națiunilor Unite, să soli-        expirării termenului de șase luni prevăzut în alineatul precedent.
cite convocarea unei conferințe în vederea revizuirii prezentei
convenții. Secretarul general notifică această cerere tuturor părți-
lor contractante și convoacă o conferință de revizuire dacă, în
termen de patru luni de la data notificării adresate de el, cel puțin                                    Articolul 43
jumătate din părțile contractante îi comunică asentimentul lor cu
privire la această cerere.                                                  Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite notifică tutu-
                                                                            ror părților contractante și tuturor statelor membre ale Organiza-
(2) În cazul în care se convoacă o conferință în conformitate cu            ției Națiunilor Unite:
alineatul precedent, secretarul general informează toate părțile
contractante în acest sens și le invită să prezinte, în termen de trei      (a) semnăturile, ratificările și aderările primite în conformitate cu
luni, propunerile pe care ar vrea să le analizeze această conferință.           articolele 33 și 34;
Secretarul general comunică tuturor părților contractante ordinea
de zi provizorie a conferinței, precum și textul propunerilor vizate
cu cel puțin trei luni înainte de data de deschidere a conferinței.         (aa) orice informație privind competența organizațiilor de inte-
                                                                                 grare economică regională și orice modificare ulterioară a
                                                                                 acestei competențe în conformitate cu articolul 34 alinea-
(3) Secretarul general invită la orice conferință convocată în                   tul (1a);
conformitate cu prezentul articol toate părțile contractante și
toate celelalte state membre ale Organizației Națiunilor Unite sau
                                                                            (b) data la care intră în vigoare prezenta convenție în
ale uneia din instituțiile specializate.
                                                                                conformitate cu articolul 36;

                                                                            (c) denunțările primite în conformitate cu articolul 36;
                            Articolul 42
                                                                            (d) abrogarea prezentei         convenții    în    conformitate   cu
                                                                                articolul 37;
(1) Orice parte contractantă poate propune una sau mai multe
modificări la prezenta convenție. Textul oricărui proiect de modi-
ficare se comunică secretarului general al Organizației Națiunilor          (e) notificările primite în conformitate cu articolul 38;
Unite, care îl transmite tuturor părților contractante.
                                                                            (f)   intrarea în vigoare a oricărei modificări în conformitate cu
(2) Orice proiect de modificare care a fost transmis în                           articolul 42.
conformitate cu alineatul precedent se consideră acceptat, dacă
nici o parte contractantă nu formulează obiecții în termen de șase
luni de la data la care secretarul general a transmis proiectul de
modificare. În ceea ce privește problemele care țin de competența                                        Articolul 44
organizațiilor de integrare economică regională care sunt părți
contractante la prezenta convenție, ele își exercită dreptul de a for-      Exemplarul original al prezentei convenții se depune la Secretarul
mula obiecții. În astfel de cazuri, statele membre ale organizații-         general al Organizației Națiunilor Unite, care trimite copii
lor menționate, care sunt părți contractante la prezenta convenție,         legalizate tuturor părților contractante și tuturor membrilor Orga-
nu sunt autorizate să exercite acest drept cu titlu individual.             nizației Națiunilor Unite.

            Drept care, subsemnații, autorizați în acest sens, au semnat prezenta convenție,

            Adoptată la New York, la patru iunie o mie nouă sute cinzeci și patru, într-un singur exemplar, în limbile engleză,
            franceză și spaniolă, cele trei texte fiind în egală măsură autentice.

            Secretarul general are sarcina de a pregăti o traducere în limbile chineză și rusă a prezentei convenții, care să aibă
            valoare oficială, și să anexeze textele în chineză și rusă la textele în engleză, spaniolă și franceză atunci când trimite
            statelor copiile certificate pentru conformitate prevăzute la articolul 44 din prezenta convenție.
 ---pagebreak--- 80     RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              02/vol. 6

                                                         ANEXE

     Anexa 1:   Carnet de trecere prin vamă
     Anexa 2:   Triptic
     Anexa 3:   Prelungirea valabilității carnetului de trecere prin vamă
     Anexa 4:   Model de certificat pentru regularizarea titlurilor de import temporar nedescărcate, distruse, pierdute
                sau furate
 ---pagebreak--- 02/vol. 6     RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                        81

                                                   Annex 1 — Annexe 1/Anexa 1

                                       MODEL OF CARNET DE PASSAGE EN DOUANE

                                       MODÈLE DE CARNET DE PASSAGE EN DOUANE

                                            The carnet is issued in English and French

                                         The dimensions of the carnet are 21 x 29,7 cm

                The issuing association shall insert its name on each voucher and shall include the initials of the
                                         international organization to which it belongs

             Toutes les mentions imprimées du carnet de passage en douane sont rédigées en français et en anglais

                                              Les dimensions sont de 21 x 29,7 cm

            L’association qui délivre le carnet doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom
                               des initiales de l’organisation internationale à laquelle elle est affiliée
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---                  < Inside back cover/ Intérieur du los de la couverture/Coperta a treia>

      The following information is provided by the issuing association to motorists.
L’association qui a délivré le présent carnet fournit les renseignements suivants aux usagers.
 ---pagebreak---                                              < Back cover/ Extérieur du dos de la couverture/Coperta a patra>

This carnet, which has been drawn up in accordance with the provisions of the Customs Conventions on the Temporary Importation of Private
Road Vehicles (1954) and Commercial Road Vehicles (1956), may be used in the following countries under the guarantee of the authorized
associations indicated:

Ce carnet, qui a été élaboré selon les dispositions des conventions douanières relatives à l’importation temporaire des véhicules routiers privés
(1954) et des véhicules routiers commerciaux (1956), peut être utilisé dans les pays suivants, sous la garantie des associations autorisées ci-après:

                                         (LIST OF COUNTRIES AND AUTHORIZED ASSOCIATIONS)

                                             (LISTE DES PAYS ET ASSOCIATIONS AUTORISÉES)
 ---pagebreak--- 02/vol. 6     RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               87

                                                                  Anexa 2

                                                                 TRIPTIC
            Toate mențiunile imprimate din acest triptic se redactează în limba națională a țării de import; ele pot fi redactate,
            în plus, și într-o altă limbă.
            Dimensiunile sunt 13 × 29,5 cm.
 ---pagebreak--- 88   RO   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   02/vol. 6
 ---pagebreak--- 02/vol. 6              RO                                   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                         89

                                 Annexe 3                                                                         Anexa 3

PROLONGATION DE LA VALIDITÉ DU CARNET DE PASSAGE                                 EXTENSION OF VALIDITY OF THE CARNET DE PASSAGE
                   EN DOUANE                                                                         EN DOUANE

1. La formule de prolongation de validité doit être conforme au modèle           1. The stamp for extension of validity shall conform to the model con-
   figurant dans la présente annexe.                                                tained in the present Annex.
   La formule est libellée en anglais ou en français. Les mentions qu’elle          The stamp shall be drawn up in English and in French. The inscribed
   contient peuvent être répétées dans une autre langue.                            wording may be repeated in another language.

2. La personne qui demande la prolongation et l’association garante qui          2. The following procedure shall be observed by the person requesting
   s’occupe de cette demande se conforment à la procédure indiquée                  the extension and by the guaranteeing association dealing with the
   ci-après:                                                                        request:

   a) Dès que le titulaire d’un carnet de passage en douane s’aperçoit qu’il        a) as soon as the holder of a carnet de passage en douane realizes that
      est contraint de demander une prolongation du délai de validité de               he is obliged to request an extension of the period of validity of the
      son document, il remet avec son carnet, à l’association garante, une             document, he sends to the guaranteeing association the carnet and
      demande de prolongation expliquant les circonstances qui l’ont                   a request for extension, indicating the circumstances which oblige
      obligé à formuler cette requête. À titre justificatif, il joint à la             him to make the request. He will submit with his request, as sup-
      demande, selon le cas, un certificat médical, une attestation de l’ate-          porting evidence, such papers as a medical certificate, a statement
      lier de réparation, ou toute autre pièce authentique établissant que             from the garage repairing his vehicle, or any other authentic docu-
      la force majeure invoquée est réelle.                                            ment showing that the delay in question is caused by force majeure.

   b) Si l’association garante estime que la demande de prolongation                b) if the guaranteeing association considers that the request for exten-
      peut être présentée à la douane, elle imprime, au moyen d’un tim-                sion might be passed on to the customs authorities, it stamps the
      bre humide, la formule visée au paragraphe 1 sur la couverture du                cover of the carnet de passage en douane in the space specially
      carnet de passage en douane, à l’endroit spécialement réservé à cet              reserved for this purpose.
      effet.

   c) L’association garante indique, dans la partie gauche de la formule,           c) in the left-hand side of the stamp the guaranteeing association fills
      jusqu’à quelle date (en lettres et en chiffres) la prolongation est sol-         in the date, in figures and words, until which the extension is
      licitée. Y sont opposés la signature du président de l’association ou            requested. The President or representative of the association signs
      de son délégué ainsi que le cachet officiel de l’association.                    and the stamp of the association is affixed.

   d) La durée de prolongation ne doit pas excéder le délai raisonnable-            d) the length of the extension must not exceed a reasonable period
      ment nécessaire pour terminer le voyage, délai qui ne devrait nor-               necessary to complete the journey, and should not normally exceed
      malement pas dépasser trois mois à compter de la date de                         three months from the previous date of expiry of the carnet.
      péremption du carnet de passage en douane.

   e) L’association garante transmet ensuite le carnet à l’autorité doua-           e) the guaranteeing association then sends the carnet to the compe-
      nière compétente de son pays. Elle joint au carnet la demande du                 tent customs authority of its country. The request made by the
      titulaire, accompagnée des pièces justificatives.                                holder of the carnet and the supporting evidence are attached to
                                                                                       the carnet.

   f) L’autorité douanière décide si la prolongation doit être accordée.            f) the customs authority decides whether the extension shall be
      Elle peut réduire la durée de la prolongation demandée ou refuser                granted. It may reduce the period of extension requested, or refuse
      d’accorder toute prolongation. Si la prolongation est accordée, le               to grant any extension. If it is granted, the competent customs
      fonctionnaire compétent de la douane complète la formule impri-                  officer completes the stamp placed on the cover of the carnet by
      mée sur la couverture du carnet par l’association garante, lui donne             the guaranteeing association, by adding a serial or registry num-
      un numéro d’ordre ou d’enregistrement, fait mention du lieu, de la               ber, the place and date and his own official position. He then signs
      date et de sa qualité. Il revêt ensuite la formule de sa signature ainsi         and adds the customs stamp.
      que du cachet officiel de la douane.

   g) Le carnet de passage en douane est alors renvoyé à l’association              g) the carnet is then returned to the guaranteeing association, which
      garante, qui le restitue à l’intéressé.                                          in turn returns it to the person concerned.
 ---pagebreak--- 90   RO   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   02/vol. 6
 ---pagebreak---                                                           Annex 4 — Annexe 4/Anexa 4

                      MODEL CERTIFICATE FOR THE ADJUSTMENT OF UNDISCHARGED, DESTROYED, LOST OR
                           STOLEN TEMPORARY IMPORTATION PAPERS (CERTIFICATE OF LOCATION)

                        MODÈLE DE CERTIFICAT POUR LA RÉGULARISATION DES TITRES D’IMPORTATION
                     TEMPORAIRE NON DÉCHARGÉS, DÉTRUITS, PERDUS OU VOLÉS (CERTIFICAT DE PRÉSENCE)

Name of country/ Nom du pays/Numele țării ……………………………………………………………………………………………………………………
The undersigner authority/ l’autorité soussignée/Autoritatea subsemnată …………………………………………………………………………………………
certifies that this day/ ceritfie que ce jour/certifică faptul că astăzi ………………………………( day to be given in full/ préciser la date/se precizează data)
a vehicle was produced at/ un véhicule a été présenté à/a fost prezentat un vehicul la ……………………( place and country/ lieu et pays/locul și țara)
by/ par/de către ……………………………………………………………………………………………………( name, address/ nom, adresse/nume, adresă)
The vehicle was found on examination to be of the description mentioned hereunder:/ il a été constaté que ce véhicule répondait aux caractéristique
mentionnées ci-dessous:/S-a constatat că acest vehicul corespundea caracteristicilor menționate în continuare: