CELEX: 21981A0515(01)
Language: hu
Date: 1981-05-15 00:00:00
Title: Megegyezés levélváltás formájában az Európai Gazdasági Közösség és az Izlandi Köztársaság között a juhhús és a kecskehús kereskedelméről

Fontos jogi nyilatkozat

|

21981A0515(01)

Hivatalos Lap L 137 , 23/05/1981 o. 0008 - 0012

		Megegyezéslevélváltás formájában az Európai Gazdasági Közösség és az Izlandi Köztársaság között a juhhús és a kecskehús kereskedelméről1. sz. levélUram!Megtiszteltetés számomra, hogy a juh- és kecskehús piaca közös szervezésének a Közösség általi végrehajtásával kapcsolatban, az ürü-, bárány- és kecskehús, valamint – a fajtiszta tenyészállatok kivételével – az élő juhok és kecskék Izlandból a Közösségbe történő behozatalára vonatkozó rendelkezések meghozatala céljából, delegációink között nemrég folytatott tárgyalásokra hivatkozhatok.E tárgyalások során, a felek az alábbiakban állapodtak meg:1. Ez a megegyezés az alábbiakra vonatkozik:- friss vagy hűtött ürü-, bárány- és kecskehús (a Közös Vámtarifa 02.01 A IV a) alszáma),- fagyasztott ürü-, bárány- és kecskehús (a Közös Vámtarifa 02.01 A IV b) alszáma).2. Az Izlandi Köztársaság e megegyezés keretében vállalja, hogy az 1. pontban említett termékeknek a Közösségbe történő kivitele nem haladja meg az alábbi éves mennyiséget:- 600 tonna, hasított tömegben [1] kifejezve, amelynek legfeljebb 10 %-a lehet friss vagy hűtött hús.E célból, az Izlandi Köztársaság illetékes hatóságai végrehajtják a megfelelő eljárásokat.3. Feltéve, hogy az izlandi kivitel nem haladja meg a megállapodott mennyiséget, a Közösség semmilyen mennyiségi korlátozást vagy azzal egyenértékű hatású intézkedést nem alkalmaz.Amennyiben a Közösség igénybe veszi a védzáradékot, vállalja, hogy az nem érinti e megegyezés rendelkezéseit.4. Amennyiben a behozatal bármelyik évben meghaladja a megállapodott mennyiséget, a Közösség fenntartja a jogot arra, hogy az adott év fennmaradó részére felfüggessze az izlandi behozatalt. A kivitt többletmennyiséget Izland következő évi kiviteli jogosultságában jóváírják.5. A Közösség vállalja, hogy az e megegyezés hatálya alá tartozó termékek behozatalára alkalmazható lefölözést legfeljebb 10 % összvámértékre korlátozza.6. Új tagok belépésekor, a Közösség – az Izlandi Köztársasággal konzultálva – módosítja a 2. pontban meghatározott mennyiséget, Izlandnak minden egyes új tagállammal folytatott kereskedelmével összhangban.Az új tagállamokra vonatkozó importterheket a csatlakozási szerződés szabályaival összhangban rögzítik, az 5. pontban meghatározott maximális lefölözési szintre figyelemmel.7. Az Izlandi Köztársaság biztosítja e megegyezés tiszteletben tartását, különösen az 1. pont hatálya által szabályozott termékekre vonatkozó kiviteli engedélyek kiállításával, az e megegyezés hatálya által szabályozott mennyiségi kereteken belül.A Közösség a maga részéről vállalja, hogy elfogadja a szükséges rendelkezéseket ahhoz, hogy a fent említett izlandi eredetű termékekre vonatkozó behozatali engedélyeket kiállítsa, az izlandi kormány által kijelölt illetékes hatóságok által kiállított kiviteli engedélyek bemutatásától függően.Az e rendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat úgy állapítják meg, hogy a kérdéses termékekre vonatkozó behozatali engedélyek kiállításával kapcsolatos biztosíték nyújtása szükségetlenné váljon.Az alkalmazásra vonatkozó részletes szabályok azt is előírják, hogy az illetékes izlandi hatóság rendszeres időközönként közli a Közösség illetékes hatóságával azokat a mennyiségeket, amelyek tekintetében kiviteli engedélyeket állítottak ki – amennyiben helyénvaló – rendeltetési hely szerinti bontásban.8. A két fél egyetért abban, hogy az Izlandi Köztársaságnak lépéseket kell tennie annak érdekében, hogy e megegyezés zavartalan működését ne érintse a megegyezésben nem említett vámtarifaszámok alá tartozó ürü-, bárány- és kecskehús alapú termékek szállítása.9. A megegyezés zavartalan működése biztosításának érdekében, a felek megállapodnak abban, hogy szoros kapcsolatban maradnak, és készek az annak végrehajtásával kapcsolatos bármilyen kérdésre vonatkozó konzultációkat folytatni. E konzultációkat a felek egyikének kérését követő 14 napon belül kezdik meg.10. A 2. pontban meghatározott éves mennyiség a január 1-jétől december 31-ig tartó időszakra vonatkozik.A megegyezés hatálybalépésétől a következő év január 1-jéig tartó időszakban alkalmazandó mennyiséget az évi összmennyiséghez viszonyított arányban határozzák meg.11. E megegyezést egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, ahol az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződést alkalmazzák, és az abban a szerződésben meghatározott feltételek szerint, másrészről az Izlandi Köztársaság területén.12. Ez a megegyezés 1981. január 1-jén lép hatályba. 1984. március 31-ig marad hatályban, és ezt követően továbbra is hatályban marad, figyelemmel a feleknek arra jogára is, hogy azt írásban egy éves felmondási idővel felmondhatják. A két fél mindenesetre, 1984. április 1-je előtt felülvizsgálja e megegyezés rendelkezéseit az általuk szükségesnek tartott bármilyen kiigazítás megtétele céljából.Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy Kormánya egyetért-e a fentiekkel.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Európai Közösségek Tanácsa részéről2. sz. levélUram!Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:"Megtiszteltetés számomra, hogy a juh- és kecskehús piaca közös szervezésének a Közösség általi végrehajtásával kapcsolatban, az ürü-, bárány- és kecskehús, valamint – a fajtiszta tenyészállatok kivételével – az élő juhok és kecskék Izlandból a Közösségbe történő behozatalára vonatkozó rendelkezések meghozatala céljából, delegációink között nemrég folytatott tárgyalásokra hivatkozhatok.E tárgyalások során, a felek az alábbiakban állapodtak meg:1. Ez a megegyezés az alábbiakra vonatkozik:- friss vagy hűtött ürü-, bárány- és kecskehús (a Közös Vámtarifa 02.01 A IV a) alszáma),- fagyasztott ürü-, bárány- és kecskehús (a Közös Vámtarifa 02.01 A IV b) alszáma).2. Az Izlandi Köztársaság e megegyezés keretében vállalja, hogy az 1. pontban említett termékeknek a Közösségbe történő kivitele nem haladja meg az alábbi éves mennyiséget:- 600 tonna, hasított tömegben [2] kifejezve, amelynek legfeljebb 10 %-a lehet friss vagy hűtött hús.E célból, az Izlandi Köztársaság illetékes hatóságai végrehajtják a megfelelő eljárásokat.3. Feltéve, hogy az izlandi kivitel nem haladja meg a megállapodott mennyiséget, a Közösség semmilyen mennyiségi korlátozást vagy azzal egyenértékű hatású intézkedést nem alkalmaz.Amennyiben a Közösség igénybe veszi a védzáradékot, vállalja, hogy az nem érinti e megegyezés rendelkezéseit.4. Amennyiben a behozatal bármelyik évben meghaladja a megállapodott mennyiséget, a Közösség fenntartja a jogot arra, hogy az adott év fennmaradó részére felfüggessze az izlandi behozatalt. A kivitt többletmennyiséget Izland következő évi kiviteli jogosultságában jóváírják.5. A Közösség vállalja, hogy az e megegyezés hatálya alá tartozó termékek behozatalára alkalmazható lefölözést legfeljebb 10 % összvámértékre korlátozza.6. Új tagok belépésekor, a Közösség – az Izlandi Köztársasággal konzultálva – módosítja a 2. pontban meghatározott mennyiséget, Izlandnak minden egyes új tagállammal folytatott kereskedelmével összhangban.Az új tagállamokra vonatkozó importterheket a csatlakozási szerződés szabályaival összhangban rögzítik, az 5. pontban meghatározott maximális lefölözési szintre figyelemmel.7. Az Izlandi Köztársaság biztosítja e megegyezés tiszteletben tartását, különösen az 1. pont hatálya által szabályozott termékekre vonatkozó kiviteli engedélyek kiállításával, az e megegyezés hatálya által szabályozott mennyiségi kereteken belül.A Közösség a maga részéről vállalja, hogy elfogadja a szükséges rendelkezéseket ahhoz, hogy a fent említett izlandi eredetű termékekre vonatkozó behozatali engedélyeket kiállítsa, az izlandi kormány által kijelölt illetékes hatóságok által kiállított kiviteli engedélyek bemutatásától függően.Az e rendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat úgy állapítják meg, hogy a kérdéses termékekre vonatkozó behozatali engedélyek kiállításával kapcsolatos biztosíték nyújtása szükségetlenné váljon.Az alkalmazásra vonatkozó részletes szabályok azt is előírják, hogy az illetékes izlandi hatóság rendszeres időközönként közli a Közösség illetékes hatóságával azokat a mennyiségeket, amelyek tekintetében kiviteli engedélyeket állítottak ki – amennyiben helyénvaló – rendeltetési hely szerinti bontásban.8. A két fél egyetért abban, hogy az Izlandi Köztársaságnak lépéseket kell tennie annak érdekében, hogy e megegyezés zavartalan működését ne érintse a megegyezésben nem említett vámtarifaszámok alá tartozó ürü-, bárány- és kecskehús alapú termékek szállítása.9. A megegyezés zavartalan működése biztosításának érdekében, a felek megállapodnak abban, hogy szoros kapcsolatban maradnak, és készek az annak végrehajtásával kapcsolatos bármilyen kérdésre vonatkozó konzultációkat folytatni. E konzultációkat a felek egyikének kérését követő 14 napon belül kezdik meg.10. A 2. pontban meghatározott éves mennyiség a január 1-jétől december 31-ig tartó időszakra vonatkozik.A megegyezés hatálybalépésétől a következő év január 1-jéig tartó időszakban alkalmazandó mennyiséget az évi összmennyiséghez viszonyított arányban határozzák meg.11. E megegyezést egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, ahol az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződést alkalmazzák, és az abban a szerződésben meghatározott feltételek szerint, másrészről az Izlandi Köztársaság területén.12. Ez a megegyezés 1981. január 1-jén lép hatályba. 1984. március 31-ig marad hatályban, és ezt követően továbbra is hatályban marad, figyelemmel a feleknek arra jogára is, hogy azt írásban egy éves felmondási idővel felmondhatják. A két fél mindenesetre, 1984. április 1-je előtt felülvizsgálja e megegyezés rendelkezéseit az általuk szükségesnek tartott bármilyen kiigazítás megtétele céljából.Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy Kormánya egyetért-e a fentiekkel."Megtiszteltetés számomra megerősíteni azt, hogy Kormányom egyetért az Ön levelében foglaltakkal.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Izlandi Köztársaság Kormánya részéről[1] Hasított súly (a csontos hússal egyenértékű súly). E fogalom alatt a kiszerelt csontos hús, valamint a kicsontozott húsnak egy együtthatóval csontos húsra átváltott súlya értendő. E célból 55 kg kicsontozott ürühús 100 kg csontos ürühúsnak, 60 kg kicsontozott bárányhús pedig 100 kg csontos bárányhúsnak felel meg.[2] Hasított súly (a csontos hússal egyenértékű súly). E fogalom alatt a kiszerelt csontos hús, valamint a kicsontozott húsnak egy együtthatóval csontos húsra átváltott súlya értendő. E célból 55 kg kicsontozott ürühús 100 kg csontos ürühúsnak, 60 kg kicsontozott bárányhús pedig 100 kg csontos bárányhúsnak felel meg.--------------------------------------------------LEVÉLVÁLTÁSaz Európai Gazdasági Közösség és az Izlandi Köztársaság között a juh- és kecskehús kereskedelméről levélváltás formájában létrejött megegyezés 2. pontja tekintetében1. sz. levélUram!Megtiszteltetés számomra, hogy az Európai Gazdasági Közösség és az Izlandi Köztársaság között a juh- és kecskehús kereskedelméről levélváltás formájában létrejött megegyezésre hivatkozhatok.E levélváltáson és az Ön kérésén felül, arról szeretném tájékoztatni, hogy az Izlandi Köztársaság illetékes hatóság biztosítani fogják, hogy az 1981. január 1-jétől 1984. március 31-ig terjedő időszakban nem lesz változás az ürü-, bárány- és kecskehúsnak az Izlandról a Közösség érzékenyként meghatározott piaci területeire irányuló hagyományos kereskedelmi forgalmában.Az Izlandi Köztársaság illetékes hatóságai e célból elfogadják a szükséges intézkedéseket, egyetértve azzal, hogy a megegyezésben meghatározott mennyiségeket azok ne érintsék.Lekötelezne, ha igazolná e levél kézhezvételét.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Izlandi Köztársaság Kormánya részéről2. sz. levélUram!Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:"Megtiszteltetés számomra, hogy az Európai Gazdasági Közösség és az Izlandi Köztársaság között a juh- és kecskehús kereskedelméről levélváltás formájában létrejött megegyezésre hivatkozhatok.E levélváltáson és az Ön kérésén felül, arról szeretném tájékoztatni, hogy az Izlandi Köztársaság illetékes hatóság biztosítani fogják, hogy az 1981. január 1-jétől 1984. március 31-ig terjedő időszakban nem lesz változás az ürü-, bárány- és kecskehúsnak az Izlandról a Közösség érzékenyként meghatározott piaci területeire irányuló hagyományos kereskedelmi forgalmában.Az Izlandi Köztársaság illetékes hatóságai e célból elfogadják a szükséges intézkedéseket, egyetértve azzal, hogy a megegyezésben meghatározott mennyiségeket azok ne érintsék.Lekötelezne, ha igazolná e levél kézhezvételét."Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.az Európai Közösségek Tanácsa részéről--------------------------------------------------