CELEX: 52015PC0108
Language: lv
Date: 2015-03-05
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Samoa Neatkarīgo Valsti par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu

|
			
		
		
		52015PC0108
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Samoa Neatkarīgo Valsti par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu /* COM/2015/0108 final - 2015/0056 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           POLITISKAIS UN JURIDISKAIS
SATVARS
Ar Padomes Regulu
(EK) Nr. 539/2001[1]
izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot
dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt
vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru
pilsoņiem šī prasība neattiecas. Regula (EK) Nr. 539/2001
tiek piemērota visās dalībvalstīs, izņemot Īriju
un Apvienoto Karalisti. 
Ar Eiropas
Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 509/2014[2] grozīja Regulu
(EK) Nr. 539/2001, pārceļot 19 valstis uz
II pielikumu, kurā ir uzskaitītas tās trešās valstis,
kuru pilsoņi ir atbrīvoti no vīzas prasības.
Minētās 19 valstis ir Apvienotie Arābu Emirāti,
Austrumtimora, Dominika, Grenāda, Kiribati, Kolumbija, Māršala salas,
Mikronēzija, Nauru, Palau, Peru, Sentlūsija, Sentvinsenta un
Grenadīnas, Samoa, Zālamana salas, Tonga, Trinidāda un
Tobāgo, Tuvalu un Vanuatu. Atsaucei uz katru no II pielikumā
minētajām valstīm ir pievienota zemsvītras piezīme,
kurā norādīts, ka “atbrīvojumu no vīzu prasības
piemēro no dienas, kad stājas spēkā ar Eiropas
Savienību noslēgts nolīgums par atbrīvojumu no vīzu
prasības”. 
Regula (ES)
Nr. 509/2014 tika pieņemta 2014. gada 20. maijā un
stājās spēkā 2014. gada 9. jūnijā.
Komisija 2014. gada jūlijā iesniedza Padomei ieteikumu pilnvarot
Komisiju sākt sarunas par nolīgumiem par vīzu režīma
atcelšanu ar katru no šādām 17 valstīm: Apvienotajiem
Arābu Emirātiem, Austrumtimoru, Dominiku, Grenādu, Kiribati,
Māršala salām, Mikronēziju, Nauru, Palau, Sentlūsiju,
Sentvinsentu un Grenadīnām, Samoa, Zālamana salām, Tongu,
Trinidādu un Tobāgo, Tuvalu un Vanuatu[3].
Padome 2014. gada 9. oktobrī izdeva Komisijai adresētas
sarunu norādes.
Kolumbija un Peru
saskaņā ar 5. apsvērumu Regulā (ES) Nr. 509/2014
un vienlaicīgi pieņemto kopīgo deklarāciju, piemēro
īpašu procedūru, kas paredz, ka nepieciešama papildu
izvērtēšana par to, vai šīs valstis ir izpildījušas
attiecīgos kritērijus, pirms Komisija var iesniegt Padomei ieteikumus
lēmumiem, ar kuriem pilnvaro sākt sarunas par nolīgumiem par
vīzu režīma atcelšanu ar šīm divām valstīm.
Tāpēc tās netika iekļautas iepriekšminētajā
ieteikumā Padomei. 
Sarunas par
nolīgumu par vīzu režīma atcelšanu ar Samoa tika sāktas
Briselē 2014. gada 19. novembrī. Šīs sanāksmes
laikā varēja izskatīt visu teksta projektu un tika panākta
vienošanās par visiem tā aspektiem. Pēc turpmākās
neoficiālās vairākkārtējās apmaiņas ar
informāciju galvenie sarunu vedēji šo nolīgumu parafēja
2014. gada 15. decembrī. 
Dalībvalstis tika informētas Padomes
Vīzu jautājumu darba grupas sanāksmēs 2014. gada
21. novembrī.
No Savienības puses nolīguma
juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību
(LESD) 77. panta 2. punkta a) apakšpunkts saistībā ar
tā 218. pantu.
[…]
parakstīja nolīgumu [...] Savienības vārdā.
Saskaņā ar LESD 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunktu
Eiropas Parlamenta piekrišana šā nolīguma noslēgšanai tika dota
[...].
2.           SARUNU REZULTĀTI
Komisija uzskata,
ka ir sasniegti Padomes sarunu norādēs noteiktie mērķi un
nolīguma par vīzu režīma atcelšanu projekts ir Savienībai
pieņemams.
Tā galīgo
saturu var apkopot šādi.
Mērķis
Nolīgums paredz bezvīzu
ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem un Samoa pilsoņiem,
kas ceļo uz otras līgumslēdzējas puses teritoriju, ne
vairāk kā uz 90 dienām jebkurā 180 dienu
laikposmā. 
Lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi
pret visiem ES pilsoņiem, nolīgumā ir iekļauts noteikums,
kas paredz, ka Samoa var apturēt vai izbeigt nolīguma darbību
tikai attiecībā uz visām Eiropas Savienības
dalībvalstīm un Savienība arī var apturēt vai izbeigt
nolīguma darbību tikai attiecībā uz visām tās
dalībvalstīm.
Apvienotās
Karalistes un Īrijas īpašā situācija ir atspoguļota
preambulā. 
Piemērošanas joma
Vīzu režīma atcelšana attiecas uz
visām personu kategorijām (parasto, diplomātisko,
dienesta/oficiālo un īpašo pasu turētājiem), kas ceļo
jebkādos nolūkos, izņemot nolūkā veikt algotu darbu.
Attiecībā uz pēdējo minēto kategoriju katrai
dalībvalstij un arī Samoa ir rīcības brīvība
piemērot vīzas prasību otras līgumslēdzējas puses
pilsoņiem saskaņā ar piemērojamiem Savienības vai
valsts tiesību aktiem. Lai nodrošinātu saskaņotu
īstenošanu, nolīgumam ir pievienota kopīga deklarācija par
to personu kategorijas interpretāciju, kuras ceļo nolūkā
veikt algotu darbu.
Uzturēšanās ilgums
Nolīgums paredz bezvīzu
ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem un Samoa pilsoņiem,
kas ceļo uz otras līgumslēdzējas puses teritoriju, ne
vairāk kā uz 90 dienām jebkurā 180 dienu
laikposmā. Kopīga deklarācija par to, kā interpretēt
šo 90 dienu laikposmu, ir pievienota nolīgumam. 
Nolīgumā ņemta vērā
to dalībvalstu situācija, kas Šengenas acquis vēl
nepiemēro pilnā mērā. Kamēr tās vēl
neietilpst Šengenas zonā bez iekšējām robežām, vīzu
atcelšana dod Samoa pilsoņiem tiesības katras šādas
dalībvalsts (Bulgārija, Horvātija, Kipra un Rumānija)
teritorijā uzturēties 90 dienas jebkurā 180 dienu
laikposmā neatkarīgi no laikposma, kas aprēķināts
attiecībā uz visu Šengenas zonu.
Teritoriālā piemērošana
Nolīgumā ir iekļauti noteikumi
par tā teritoriālo piemērošanu – Francijas un
Nīderlandes gadījumā vīzu atcelšana dotu tiesības
Samoa pilsoņiem uzturēties tikai šo dalībvalstu Eiropas
teritorijās.
Deklarācijas
Nolīgumam ir
pievienotas citas kopīgās deklarācijas:
– par
informācijas izplatīšanu pilnā apjomā par nolīguma par
vīzu režīma atcelšanu saturu un sekām un par saistītajiem
jautājumiem, piemēram, ieceļošanas nosacījumiem, un
– par
Norvēģijas, Islandes, Šveices un Lihtenšteinas asociēšanu
Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un
pilnveidošanā. 
3.           SECINĀJUMI
Ņemot vērā iepriekšminētos
rezultātus, Komisija ierosina Padomei pēc Eiropas Parlamenta
piekrišanas saņemšanas apstiprināt nolīgumu par
īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu starp
Eiropas Savienību un Samoa.
2015/0056 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp
Eiropas Savienību un Samoa Neatkarīgo Valsti par īstermiņa
uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta
2. punkta a) apakšpunktu saistībā ar tā
218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta
piekrišanu,
tā kā:
(1)       Komisija Eiropas
Savienības vārdā ir vedusi sarunas ar Samoa Neatkarīgo
Valsti (turpmāk “Samoa”) par nolīgumu par īstermiņa uzturēšanās
vīzu režīma atcelšanu (turpmāk “nolīgums”). 
(2)       Šis nolīgums
saskaņā ar Padomes Lēmumu .../.../ES [...] Eiropas
Savienības vārdā tika parakstīts 2015. gada [...] un
kopš minētā datuma tiek provizoriski piemērots, ņemot
vērā tā iespējamo noslēgšanu nākotnē.
(3)       Šis nolīgums būtu
jāapstiprina.
(4)       Nolīguma pārvaldei
ar šo nolīgumu izveido Apvienoto komiteju, kas pieņem savu
reglamentu. Ir lietderīgi paredzēt vienkāršotu procedūru
Savienības nostājas noteikšanai šajā gadījumā.
(5)       Saskaņā ar
Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas
Savienības darbību pievienoto Protokolu par Apvienotās
Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar
brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un Protokolu par Šengenas
acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības sistēmā, un
apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Apvienoto
Karalisti un Īriju,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI. 
1. pants
Ar šo Savienības vārdā tiek
apstiprināts nolīgums starp Eiropas Savienību un Samoa par
īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs sniedz
nolīguma 8. panta 1. punktā minēto paziņojumu[4].
3. pants
Komisija, kurai palīdz dalībvalstu
eksperti, pārstāv Savienību Apvienotajā ekspertu
komitejā, kas izveidota ar nolīguma 6. pantu.
4. pants
Apspriedusies ar īpašu Padomes ieceltu
komiteju, Komisija ieņem Savienības nostāju Apvienotajā
ekspertu komitejā attiecībā uz komitejas reglamenta
pieņemšanu, kā tas paredzēts saskaņā ar nolīguma
6. panta 4. punktu.
5. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā ―
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               Padomes 2001. gada 15. marta Regula (EK)
Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem,
šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir
jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz
kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, OV L 81,
21.3.2001., 1. lpp.
[2]               Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. 509/2014 (2014. gada 15.maijs), ar kuru groza Padomes Regulu (EK)
Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem,
šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir
jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz
kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, OV L 149,
20.5.2014., 67. lpp.
[3]               COM (2014) 467, 17.7.2014.
[4]               Nolīguma spēkā stāšanās datumu
Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
PIELIKUMS
dokumentam
Priekšlikums Padomes lēmumam 
par to, lai noslēgtu
Nolīgumu starp Eiropas Savienību un Samoa Neatkarīgo Valsti par
īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu
NOLĪGUMS
starp Eiropas Savienību un Samoa Neatkarīgo
Valsti par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma
atcelšanu
EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk
“Savienība”, un
SAMOA NEATKARĪGĀ VALSTS,
turpmāk “Samoa”, un kopīgi ar Eiropas Savienību kā
“līgumslēdzējas puses”,
NOLŪKĀ vēl vairāk
pilnveidot draudzīgās attiecības starp
līgumslēdzējām pusēm un vēloties atvieglot
ceļošanu, nodrošinot bezvīzu ieceļošanu un īstermiņa
uzturēšanos saviem pilsoņiem,
ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Parlamenta
un Padomes Regulu (ES) Nr. 509/2014 (2014. gada 15. maijs), ar
kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 539/2001, ar ko izveido to trešo valstu
sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot ārējās
robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu
sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas, ar kuru cita
starpā 19 trešās valstis, tostarp Samoa, ir pārceltas uz to
trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņi ir atbrīvoti no
īstermiņa uzturēšanās vīzas prasības Eiropas
Savienības (ES) dalībvalstīs,
ŅEMOT VĒRĀ to, ka Regulas (ES)
Nr. 509/2014 1. pantā paredzēts, ka attiecībā uz
šīm 19 valstīm atbrīvojums no vīzas prasības ir
piemērojams tikai no dienas, kad stājas spēkā nolīgums
par vīzu atbrīvojumiem, kas noslēdzams ar Eiropas
Savienību,
VĒLOTIES nodrošināt
vienlīdzīgas attieksmes principu attiecībā pret visiem ES
pilsoņiem,
ŅEMOT VĒRĀ to, ka šis
nolīgums neattiecas uz personām, kas ceļo nolūkā veikt
algotu darbu savas īstermiņa uzturēšanās laikā, un
tādējādi šai personu kategorijai turpina piemērot
attiecīgās Savienības un dalībvalstu tiesību normas un
Samoa tiesību aktus par vīzas prasību vai atbrīvojumu no
tās, kā arī par piekļuvi nodarbinātībai,
ŅEMOT VĒRĀ Līgumam par
Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību
pievienoto Protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju
saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un
Protokolu par Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības
sistēmā, un apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi
neattiecas uz Apvienoto Karalisti un Īriju,
IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
1. pants
Mērķis
Šis nolīgums paredz bezvīzu
ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem un Samoa pilsoņiem,
kas ceļo uz otras līgumslēdzējas puses teritoriju, ne
vairāk kā uz 90 dienām jebkurā 180 dienu
laikposmā.
2. pants
Definīcijas
Šajā nolīgumā:
a) “dalībvalsts” ir jebkura Eiropas
Savienības dalībvalsts, izņemot Apvienoto Karalisti un
Īriju;
b) “Eiropas Savienības pilsonis” ir
dalībvalsts pilsonis atbilstoši a) punktā sniegtajai
definīcijai;
c) “Samoa pilsonis” ir jebkura persona, kurai
ir Samoa pilsonība;
d) “Šengenas zona” ir zona bez
iekšējām robežām, kas aptver to dalībvalstu teritorijas
atbilstoši a) punkta definīcijai, kurās Šengenas acquis
tiek piemērots pilnībā.
3. pants
Piemērošanas
joma
1. Eiropas Savienības pilsoņi,
kuriem ir derīga dalībvalsts izsniegta parastā,
diplomātiskā, dienesta, oficiālā vai īpašā pase,
Samoa teritorijā var ieceļot un uzturēties bez vīzas
4. panta 1. punktā noteikto laikposmu.
Samoa pilsoņi, kuriem ir derīga
Samoa izsniegta parastā, diplomātiskā, dienesta,
oficiālā vai īpašā pase, dalībvalstu teritorijā
var ieceļot un uzturēties bez vīzas 4. panta 2. punktā
noteikto laikposmu.
2. Šā panta 1. punkts neattiecas uz
personām, kas ceļo ar mērķi veikt algotu darbu.
Attiecībā uz šo personu kategoriju
katra dalībvalsts var saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 539/2001
4. panta 3. punktu lemt par vīzas prasības piemērošanu
vai tās atcelšanu Samoa pilsoņiem.
Attiecībā uz šo personu kategoriju
Samoa var saskaņā ar saviem tiesību aktiem lemt par vīzas
prasības piemērošanu vai atcelšanu katras dalībvalsts
pilsoņiem atsevišķi.
3. Šajā nolīgumā paredzēto
vīzu režīma atcelšanu piemēro, neskarot
līgumslēdzēju pušu tiesību aktus, kas saistīti ar
ieceļošanas un īstermiņa uzturēšanās
nosacījumiem. Dalībvalstis un Samoa patur tiesības atteikt
ieceļošanu un īstermiņa uzturēšanos savā
teritorijā, ja viens vai vairāki no šiem nosacījumiem nav
izpildīti.
4. Vīzu režīma atcelšana ir
piemērojama neatkarīgi no transporta veida, kas izmantots
līgumslēdzēju pušu robežu šķērsošanai.
5. Šajā nolīgumā neaptvertos
jautājumus reglamentē Savienības tiesību akti,
dalībvalstu tiesību akti un Samoa tiesību akti.
4. pants
Uzturēšanās
ilgums
1. Eiropas Savienības pilsoņi var
uzturēties Samoa teritorijā uz laiku, kas nepārsniedz
90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā.
2. Samoa pilsoņi var uzturēties
dalībvalstu teritorijā, kas pilnībā piemēro Šengenas
acquis, uz laiku, kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā
180 dienu laikposmā. Šo laikposmu aprēķina neatkarīgi
no jebkuras uzturēšanās reizes dalībvalstī, kura Šengenas acquis
vēl nepiemēro pilnā mērā.
Samoa pilsoņi var uzturēties katras
dalībvalsts teritorijā, kas Šengenas acquis vēl nepiemēro
pilnā mērā, uz laiku, kas nepārsniedz 90 dienas
jebkurā 180 dienu laikposmā, neatkarīgi no
uzturēšanās laika, kas aprēķināts attiecībā
uz to dalībvalstu teritoriju, kas pilnībā piemēro Šengenas acquis.
3. Šis nolīgums neietekmē Samoa un
dalībvalstu iespēju pagarināt uzturēšanās laiku
ilgāk par 90 dienām saskaņā ar valsts tiesību
aktiem un Savienības tiesību aktiem.
5. pants
Teritoriālā
piemērošana
1. Šā nolīguma noteikumus
attiecībā uz Francijas Republiku piemēro tikai Francijas
Republikas Eiropas teritorijā.
2. Šā nolīguma noteikumus
attiecībā uz Nīderlandes Karalisti piemēro tikai
Nīderlandes Karalistes Eiropas teritorijā.
6. pants
Apvienotā
komiteja nolīguma pārvaldībai
1. Līgumslēdzējas puses izveido
Apvienoto ekspertu komiteju (turpmāk “komiteja”), kurā ir Eiropas
Savienības pārstāvji un Samoa pārstāvji.
Savienību pārstāv Eiropas Komisija.
2. Komitejai cita starpā ir šādi
uzdevumi:
a) uzraudzīt šā nolīguma
īstenošanu;
b) ierosināt šā nolīguma
grozījumus vai papildinājumus;
c) risināt strīdus, kas radušies
sakarā ar šā nolīguma noteikumu interpretāciju vai
piemērošanu.
3. Komiteju sasauc pēc vajadzības,
ja to lūdz viena no līgumslēdzējām pusēm.
4. Komiteja izstrādā savu reglamentu.
7. pants
Saistība
starp šo nolīgumu un pašreizējiem divpusējiem nolīgumiem
par vīzu režīma atcelšanu starp dalībvalstīm un Samoa
Šā nolīguma noteikumiem ir
priekšroka attiecībā pret tiem jebkuru divpusējo nolīgumu
vai pasākumu noteikumiem, kas noslēgti starp atsevišķām
dalībvalstīm un Samoa, ciktāl to noteikumi aptver
jautājumus, kas ietilpst šā nolīguma piemērošanas
jomā.
8. pants
Nobeiguma
noteikumi
1. Līgumslēdzējas puses šo
nolīgumu ratificē vai apstiprina saskaņā ar to
attiecīgajām iekšējām procedūrām, un tas
stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā
pēc dienas, kad līgumslēdzējas puses viena otrai būs
paziņojušas par iepriekšminēto procedūru pabeigšanu.
2. Šis nolīgums ir noslēgts uz
nenoteiktu laiku, ja vien tas netiek izbeigts saskaņā ar 5. punktu.
3. Šo nolīgumu var grozīt,
līgumslēdzējām pusēm rakstiski vienojoties.
Grozījumi stājas spēkā pēc tam, kad
līgumslēdzējas puses ir paziņojušas viena otrai par šim
nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu.
4. Katra līgumslēdzēja puse var
pilnībā vai daļēji apturēt šā nolīguma
darbību, jo īpaši sabiedriskās kārtības, valsts
drošības aizsardzības vai sabiedrības veselības
aizsardzības, nelegālās imigrācijas apsvērumu
dēļ vai arī, ja jebkura līgumslēdzēja puse
atjauno vīzas prasību. Lēmumu par darbības apturēšanu
otrai līgumslēdzējai pusei paziņo ne vēlāk
kā divus mēnešus pirms šā lēmuma stāšanās
spēkā. Līgumslēdzēja puse, kas apturējusi šā
nolīguma piemērošanu, nekavējoties informē otru
līgumslēdzēju pusi, tiklīdz apturēšanas iemesli vairs
nepastāv.
5. Katra līgumslēdzēja puse var
izbeigt šā nolīguma darbību, par to rakstveidā
paziņojot otrai pusei. Šis nolīgums zaudē spēku
90 dienas pēc minētā paziņojuma dienas.
6. Samoa var apturēt vai izbeigt šā
nolīguma darbību vienīgi attiecībā uz visām
dalībvalstīm.
7. Savienība var apturēt vai izbeigt
šā nolīguma darbību vienīgi attiecībā uz
visām tās dalībvalstīm.
Briselē, divos eksemplāros
angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu,
holandiešu, horvātu, igauņu, itāliešu, maltiešu, latviešu,
lietuviešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru
valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
ATTIECĪBĀ UZ ISLANDI, NORVĒĢIJU, ŠVEICI UN LIHTENŠTEINU 
Līgumslēdzējas puses ņem
vērā ciešās attiecības starp Eiropas Savienību un
Norvēģiju, Islandi, Šveici un Lihtenšteinu, jo īpaši ņemot
vērā 1999. gada 18. maija un 2004. gada
26. oktobra nolīgumus par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis
īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā. 
Šādos apstākļos ir vēlams,
ka Norvēģijas, Islandes, Šveices un Lihtenšteinas iestādes, no
vienas puses, un Samoa iestādes, no otras puses, nekavējoties
noslēdz divpusējus nolīgumus par īstermiņa
uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu ar tādiem pašiem
nosacījumiem kā šajā nolīgumā. 
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR TO
PERSONU KATEGORIJAS INTERPRETĀCIJU, KURAS CEĻO AR MĒRĶI
VEIKT ALGOTU DARBU ATBILSTOŠI ŠĀ NOLĪGUMA 3. PANTA
2. PUNKTĀ PAREDZĒTAJAM
Vēloties nodrošināt vienotu
interpretāciju, līgumslēdzējas puses vienojas, ka šajā
nolīgumā to personu kategorija, kuras veic algotu darbu, aptver
personas, kas otras līgumslēdzējas puses teritorijā
ieceļo nolūkā veikt algotu darbu/atlīdzinātu
darbību kā darbinieks vai pakalpojumu sniedzējs. 
Šajā kategorijā neietilpst: 
– uzņēmēji, t.i., personas, kas
ceļo uzņēmējdarbības apspriežu nolūkā (un
nav nodarbinātas otras līgumslēdzējas puses valstī), 
– sportisti un mākslinieki, kas veic
darbību pēc ad hoc principa, 
– žurnālisti, kurus nosūtījuši
viņu mītnes valsts plašsaziņas līdzekļi, un 
– uzņēmumu iekšējie praktikanti.

Šīs deklarācijas īstenošanu
uzrauga Apvienotā komiteja savas kompetences ietvaros atbilstoši šā
nolīguma 6. pantam, un tā var ierosināt pielāgojumus,
ja tā uzskata tos par vajadzīgiem, pamatojoties uz
līgumslēdzēju pušu pieredzi. 
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR
90 DIENU LAIKPOSMA INTERPRETĀCIJU JEBKURĀ 180 DIENU
LAIKPOSMĀ ATBILSTOŠI ŠĀ NOLĪGUMA 4. PANTA NOTEIKUMIEM.
Līgumslēdzējas puses saprot, ka
laiks, kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu
laikposmā, kā paredzēts šā nolīguma
4. pantā, nozīmē vai nu nepārtrauktu apmeklējumu
vai vairākus secīgus apmeklējumus, kuru ilgums nepārsniedz
90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā kopumā.
Jēdziens “jebkurš” nozīmē, ka
tiek piemērots “kustīgs” 180 dienu atsauces laikposms, skaitot
atpakaļ katru uzturēšanās dienu pēdējo 180 dienu
laikposmā, lai pārbaudītu, vai joprojām tiek izpildīta
prasība par 90 dienām jebkurā 180 dienu
laikposmā. Tas cita starpā nozīmē, ka pēc
nepārtrauktas 90 dienu ilgas prombūtnes var atkal
uzturēties uz laiku līdz 90 dienām.
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR
PILSOŅU INFORMĒŠANU PAR NOLĪGUMU PAR VĪZU REŽĪMA
ATCELŠANU
Ņemot vērā
pārskatāmības nozīmību Eiropas Savienības un
Samoa pilsoņiem, līgumslēdzējas puses vienojas
nodrošināt informācijas izplatīšanu pilnā apjomā par
nolīguma par vīzu režīma atcelšanu saturu un sekām, kā
arī par saistītajiem jautājumiem, piemēram,
ieceļošanas nosacījumiem.