CELEX: 52006PC0341
Language: lv
Date: 2006-06-26
Title: Priekšlikums Padomes lemumam Padomes lemums par vēstuļu apmaiņas apstiprināšanu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, lai 2004. gada 26. oktobra protokola par nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Šveices Konfederāciju, par personu brīvu pārvietošanos, kurā Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika piedalās kā līgumslēdzējas puses saskaņā ar to pievienošanos Eiropas Savienībai, maltiešu valodas redakcijai piešķirtu autentiskumu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0341

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 26.6.2006COM(2006) 341 galīgā redakcija2006/0105 (AVC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMAMPadomes Lēmums par vēstuļu apmaiņas apstiprināšanu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, lai 2004. gada 26. oktobra protokola par nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Šveices Konfederāciju, par personu brīvu pārvietošanos, kurā Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika piedalās kā līgumslēdzējas puses saskaņā ar to pievienošanos Eiropas Savienībai, maltiešu valodas redakcijai piešķirtu autentiskumu(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSEiropas Savienībai 2004. gada 1. maijā pievienojās desmit jaunas dalībvalstis. Attiecībā uz Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm no vienas puses un Šveices Konfederāciju, no otras puses, (turpmāk tekstā “Nolīgums”) par personu brīvu pārvietošanos, Pievienošanās aktā ir precizēts, ka tas neattiecas uz jaunajām dalībvalstīm. Tāpēc jaunajām dalībvalstīm ir jāpievienojas šim Nolīgumam saskaņā ar Pievienošanās akta 6. panta 2. punktu, noslēdzot ar Šveici atsevišķu Paplašināšanās protokolu[1]. Sarunas sākās 2003. gadā un sarunu dalībnieki 2004. gada 2. jūlijā parafēja Paplašināšanās protokola projektu.Paplašināšanās protokols ir jaukts starptautisks nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un līgumslēdzējām pusēm. Tādējādi, kā tas ir noteikts 1958. gada 15. aprīļa Regulā Nr. 1/1958[2], tam ir jābūt sastādītam un autentiskums ir jāpiešķir visās Eiropas Savienības oficiālajās valodās. Pagaidu izņēmums attiecībā uz maltiešu valodu, kas noteikts ar 2004. gada 1. maija Regulu (EK) Nr. 930/2004, neattiecas uz Paplašināšanās protokolu[3].Tā kā noskaidrojās, ka Paplašināšanās protokola maltiešu valodas redakcija nebūs pieejama paredzētajā parakstīšanas datumā - 2004. gada 26. oktobrī - sarunās tika ierosināts, ka līgumslēdzējām pusēm ir jāturpina Paplašināšanās protokola parakstīšana un, ka maltiešu valodas redakcijai autentiskumu piešķirs vēlāk, pēc Protokola stāšanās spēkā.Tādējādi saskaņā ar Paplašināšanās protokola 9. panta 2. punktu līgumslēdzējām pusēm maltiešu valodas redakcijai autentiskums ir jāpiešķir vēstuļu apmaiņas ceļā. Paplašināšanās protokols stājās spēkā 2006. gada 1. aprīlī. Pēc juridiskās pārbaudes ir panākta vienošanās starp Komisijas dienestiem un Šveices federālo valdību par ierosinātās vēstuļu apmaiņas saturu.Eiropas Kopienai šī vēstuļu apmaiņa, kas ir vajadzīga, lai piešķirtu maltiešu valodas redakcijai autentiskumu, ir starptautisks nolīgums, ar ko groza Paplašināšanās protokolu. Tā kā šis protokols tika noslēgts, pamatojoties uz EK Līguma 310. un 300. pantu, vēstuļu apmaiņai ir jāpiemēro tā pati procedūra. Padomes 2006. gada 27. februāra Lēmums Nr. 2006/245/EK, ar ko apstiprina Paplašināšanās protokola noslēgšanu, vēstuļu apmaiņai neparedz vienkāršotu procedūru[4]. Tā kā ar vēstuļu apmaiņu tiek grozīts Paplašināšanās protokols, kas pamatojas uz EK Līguma 310. pantu, ir vajadzīga Eiropas Parlamenta piekrišana. Attiecībā uz dalībvalstu ratifikāciju, ir atļauts izmantot Pievienošanās līguma 6. panta 2. punktā paredzēto vienkāršoto procedūru.2006/0105 (AVC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMAMPadomes Lēmums par vēstuļu apmaiņas apstiprināšanu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, lai 2004. gada 26. oktobra protokola par nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Šveices Konfederāciju, par personu brīvu pārvietošanos, kurā Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika piedalās kā līgumslēdzējas puses saskaņā ar to pievienošanos Eiropas Savienībai, maltiešu valodas redakcijai piešķirtu autentiskumuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 310. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo daļu un 300. panta 3. punkta otro daļu,ņemot vērā 2003. gada 16. aprīļa Pievienošanās līgumu un jo īpaši tā 1. panta 2. punktu,ņemot vērā Pievienošanās līgumam pievienoto Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[5],ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu[6],tā kā:(1) 2004. gada 26. oktobra protokols attiecībā uz nolīgumu par personu brīvu pārvietošanos stājās spēkā 2006. gada 1. aprīlī[7].(2) Saskaņā ar 2004. gada 26. oktobra Protokola 9. panta 2. punktu līgumslēdzējām pusēm vēstuļu apmaiņas ceļā ir jāpiešķir autentiskums protokola maltiešu valodas redakcijai,IR NOLEMUSI ŠADI.1.pantsAr šo Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu vārdā ir apstiprināta vēstuļu apmaiņa starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, lai piešķirtu autentiskumu maltiešu valodas redakcijai 2004. gada 26. oktobra protokolam par nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Šveices Konfederāciju, par personu brīvu pārvietošanos, kurā Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika piedalās kā līgumslēdzējas puses saskaņā ar to pievienošanos Eiropas SavienībaiVēstuļu apmaiņa ir pievienota šim lēmumam.2.pantsAr šo Padomes priekšsēdētājam ir piešķirtas tiesības izraudzīties personu(-as), kas ir pilnvarota(-as) parakstīt šo vēstuļu apmaiņu Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu vārdā.Briselē,Padomes vārdā —priekšsēdētājsPIELIKUMSVIENOšANāS VēSTUļU APMAIņAS CEļāstarp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, lai piešķirtu autentiskumu maltiešu valodas redakcijai 2004. gada 26. oktobra protokolam par nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Šveices Konfederāciju, par personu brīvu pārvietošanos, kurā Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika piedalās kā līgumslēdzējas puses saskaņā ar to pievienošanos Eiropas Savienībai.A. Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu vēstuleBriselē, [datums]Ekselence!Nolīguma starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Šveices Konfederāciju par personu brīvu pārvietošanos, kurā Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika piedalās kā līgumslēdzējas puses saskaņā ar to pievienošanos Eiropas Savienībai 2004. gada 26. oktobra protokols (turpmāk tekstā “Protokols”) stājās spēkā 2006. gada 1. aprīlī.Saskaņā ar Protokola 9. panta 2. punktu līgumslēdzējām pusēm vēstuļu apmaiņas ceļā ir jāpiešķir autentiskums protokola maltiešu valodas redakcijai.Eiropas Kopienas un tās dalībvalstu Beļģijas Karalistes, Čehijas Republikas, Dānijas Karalistes, Vācijas Federatīvās Republikas, Igaunijas Republikas, Grieķijas Republikas, Spānijas Karalistes, Francijas Republikas, Īrijas, Itālijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Luksemburgas Lielhercogistes, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Nīderlandes Karalistes, Austrijas Republikas, Polijas Republikas, Portugāles Republikas, Slovēnijas Republikas, Slovākijas Republikas, Somijas Republikas, Zviedrijas Karalistes un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes vārdā es ierosinu Šveices Konfederācijai apstiprināt klāt pievienoto tekstu par autentisku maltiešu valodas redakciju.Būšu pateicīgs, ja apliecināsiet, ka Šveices Konfederācija piekrīt iepriekšminētajam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Eiropas Savienības Padomes vārdāpriekšsēdētājsViņa Ekselence Bernhard MARFURTHead of the Swiss Mission to the European UnionPlace du Luxembourg 11050 BrusselsB. Šveices Konfederācijas vēstuleBriselē, [datums]Ekselence!Man ir gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu vēstule ar šīs dienas datumu, kuras saturs ir šāds :[…]Es varu apstiprināt, ka Šveices Konfederācija piekrīt iepriekšminētajam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Šveices Konfederācijas vārdāVēstnieks[…]PriekšsēdētājsEiropas Savienības Padome1048 Brussels[1] OV L 236, 23.9.2003., 33. lpp.[2] OV 17, 6.10.1958., 385./58. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.[3] OV L 169, 1.5.2004., 1.lpp.[4] OV L 89, 28.3.2006., 28.lpp.[5] OV C […], […], […]. lpp.[6] OV C […], […], […]. lpp.[7] OV L 89, 28.3.2006., 30. lpp.