CELEX: 
Language: fi
Date: 2011-12-28 00:00:00
Title: 2011/885/EU: Neuvoston päätös, annettu 14 päivänä marraskuuta 2011 , Euroopan unionin ja Guinea-Bissaun tasavallan kesken näiden välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta hyväksytyn pöytäkirjan allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta#Euroopan unionin ja Guinea-Bissaun tasavallan kesken näiden välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta hyväksytty pöytäkirja

28.12.2011   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 344/1
            
         NEUVOSTON PÄÄTÖS,
   annettu 14 päivänä marraskuuta 2011,
   Euroopan unionin ja Guinea-Bissaun tasavallan kesken näiden välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta hyväksytyn pöytäkirjan allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta
   (2011/885/EU)
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan yhdessä 218 artiklan 5 kohdan kanssa,
   ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Neuvosto antoi 17 päivänä maaliskuuta 2008 asetuksen (EY) N:o 241/2008 (1), joka koski Euroopan yhteisön ja Guinea-Bissaun tasavallan välisen kalastuskumppanuussopimuksen, jäljempänä ’kumppanuussopimus’, tekemistä.
            
         
               (2)
            
            
               Mainitussa kumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevan pöytäkirjan voimassaolo päättyi 15 päivänä kesäkuuta 2011.
            
         
               (3)
            
            
               Unioni on neuvotellut Guinea-Bissaun tasavallan, jäljempänä ’Guinea-Bissau’, kanssa uuden pöytäkirjan, jossa EU:n aluksille myönnetään kalastusmahdollisuuksia Guinea-Bissaun suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kalastuksen osalta kuuluvilla vesillä, jäljempänä ’pöytäkirja’.
            
         
               (4)
            
            
               Neuvottelujen päätteeksi pöytäkirja parafoitiin 15 päivänä kesäkuuta 2011.
            
         
               (5)
            
            
               EU:n alusten kalastustoiminnan jatkumisen varmistamiseksi pöytäkirjan 14 artiklassa määrätään sen väliaikaisesta soveltamisesta 16 päivästä kesäkuuta 2011.
            
         
               (6)
            
            
               Pöytäkirja olisi allekirjoitettava ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti, kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen,
            
         ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
   1 artikla
   Hyväksytään Euroopan unionin ja Guinea-Bissaun tasavallan kesken näiden välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta hyväksytyn pöytäkirjan, jäljempänä ’pöytäkirja’, allekirjoittaminen unionin puolesta sillä varauksella, että mainittu pöytäkirja tehdään.
   Pöytäkirjan teksti on liitetty tähän päätökseen.
   2 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa pöytäkirja unionin puolesta.
   3 artikla
   Pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 16 päivästä kesäkuuta 2011, kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen.
   4 artikla
   Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
   
      Tehty Brysselissä 14 päivänä marraskuuta 2011.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         M. SAWICKI
      
   
   
      (1)  EUVL L 75, 18.3.2008, s. 49.
   
      Euroopan unionin ja Guinea-Bissaun tasavallan kesken näiden välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta hyväksytty
      PÖYTÄKIRJA
      1 artikla
      Soveltamiskausi ja kalastusmahdollisuudet
      1.   Sopimuksen 5 ja 6 artiklan perusteella myönnetyt kalastusmahdollisuudet ovat 16 päivänä kesäkuuta 2011 alkavalla yhden vuoden pituisella kaudella seuraavat:
      
                  —
               
               
                  Äyriäiset ja pohjakalalajit:
                  
                              a)
                           
                           
                              katkaravun pakastustroolarit: 4 400 brt vuodessa;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              kaloja ja pääjalkaisia pyytävät pakastustroolarit: 4 400 brt vuodessa;
                           
                        
            
                  —
               
               
                  Laajasti vaeltavat kalalajit (vuonna 1982 allekirjoitetun Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen liitteessä 1 luetellut lajit):
                  
                              c)
                           
                           
                              nuottaa käyttävät tonnikalan pakastusalukset ja siima-alukset: 23 alusta;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              vapapyydyksiä käyttävät tonnikala-alukset: 14 alusta.
                           
                        
            2.   Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 5 ja 6 artiklassa toisin määrätä.
      3.   Sopimuksen 6 artiklan mukaisesti Euroopan unionin jäsenvaltion lipun alla purjehtivat alukset voivat harjoittaa kalastusta Guinea-Bissaun kalastusalueilla vain, jos niillä on tämän pöytäkirjan mukaisesti ja tämän pöytäkirjan liitteissä esitettyjä yksityiskohtaisia sääntöjä noudattaen myönnetty kalastuslisenssi.
      2 artikla
      Taloudellinen korvaus ja erityiskorvaus – Maksua koskevat yksityiskohtaiset säännöt
      1.   Sopimuksen 7 artiklassa tarkoitettu taloudellinen korvaus tämän pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitetulla kaudella on 7 miljoonaa euroa.
      2.   Jos EU:n alusten tämän pöytäkirjan 1 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa säädettyjen kalastusmahdollisuuksien käyttö kuitenkin paranee, unioni myöntää Guinea-Bissaulle lisäsumman, joka on oikeassa suhteessa kyseiseen lisäykseen, tässä pöytäkirjassa vahvistettujen kalastusmahdollisuuksien rajoissa ja siten, että lisäsumman määrä on enintään yksi miljoona euroa vuodessa. Osapuolet sopivat sekakomiteassa kolmen kuukauden kuluessa tämän pöytäkirjan voimaantulosta määrittävänsä viitekauden, perusindeksin ja erityiset maksumekanismit.
      3.   Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 5, 6, 7, 8, 9, 11 ja 12 artiklassa toisin määrätä.
      4.   Unioni maksaa 1 kohdassa vahvistetun taloudellisen korvauksen viimeistään 15 päivänä maaliskuuta 2012.
      5.   Jollei tämän pöytäkirjan 8 artiklassa toisin määrätä, kyseisen korvauksen kohdentamisesta päätetään Guinea-Bissaun varainhoitolaissa, joten Guinea-Bissaun viranomaisilla on yksinomainen toimivalta päättää sen käyttötarkoituksesta.
      6.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetun määrän lisäksi myönnetään unionin erityiskorvaus, jonka määrä on 500 000 euroa vuodessa ja joka osoitetaan kalastustuotteiden terveyttä ja kasvinterveyttä koskevan järjestelmän perustamiseen. Osapuolet voivat kuitenkin tarvittaessa päättää osoittaa osan kyseisestä erityiskorvauksesta myös seuranta-, tarkastus- ja valvontajärjestelmän vahvistamiseksi Guinea-Bissaun kalastusalueella. Kyseistä korvausta hallinnoidaan tämän pöytäkirjan 3 artiklan määräyksiä noudattaen.
      7.   Edellä 6 kohdassa tarkoitettu erityiskorvaus maksetaan viimeistään 15 päivänä maaliskuuta 2012, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän pöytäkirjan 3 artiklassa vahvistettujen määräysten soveltamista.
      8.   Tässä artiklassa määrätyt maksut suoritetaan Guinea-Bissaun keskuspankkiin avatulle yhdelle valtionkassan tilille, jonka viitetiedot ministeriö toimittaa vuosittain.
      3 artikla
      Erityiskorvaus kalastustuotteiden terveyttä ja kasvinterveyttä koskevien olosuhteiden parantamiseksi ja kalastuksen seurannan, tarkastuksen ja valvonnan toteuttamiseksi
      1.   Tämän pöytäkirjan 2 artiklan 6 kohdassa mainittu unionin erityiskorvaus on tarkoitettu erityisesti tukemaan kalastusalan terveysvaatimusten noudattamista ja tarvittaessa Guinea-Bissaun seuranta-, tarkastus- ja valvontapolitiikan toteuttamista.
      2.   Vastaavan määrän hallinnointi on Guinea-Bissaun vastuulla ja perustuu osapuolten yhdessä määrittelemiin toimiin sekä niihin liittyviin vuotuisiin ohjelmiin.
      3.   Rajoittamatta osapuolten kyseisten tavoitteiden määrittelemistä ja tämän pöytäkirjan 8 ja 9 artiklan määräysten mukaisesti osapuolet sopivat keskittyvänsä seuraaviin toimiin:
      
                  a)
               
               
                  toimet, joilla pyritään parantamaan kalastustuotteiden terveyttä ja kasvinterveyttä koskevia olosuhteita, toimivaltaisen viranomaisen kehittäminen mukaan luettuna, CIPA:n saattamista vaatimusten mukaiseksi (ISO 9000), asiamiesten koulutusta ja tarvittavan oikeudellisen kehyksen saattamista vaatimustenmukaiseksi; ja tarvittaessa
               
            
                  b)
               
               
                  tukitoimet kalastuksen seurannan, tarkastuksen ja valvonnan toteuttamiseksi, mukaan luettuna Guinea-Bissaun vesien valvonta mereltä ja ilmasta, kalastusalusten satelliittiseurantajärjestelmän (VMS) käyttöönotto sekä oikeudellisen kehyksen parantaminen ja sen soveltaminen rikkomistapauksiin.
               
            4.   Yksityiskohtainen vuosikertomus toimitetaan hyväksyttäväksi sopimuksen 10 artiklassa määrätylle sekakomitealle.
      5.   Unioni varaa kuitenkin itselleen oikeuden keskeyttää tämän pöytäkirjan 2 artiklan 6 kohdassa määrätty erityiskorvauksen maksaminen pöytäkirjan ensimmäisestä soveltamisvuodesta alkaen joko silloin, kun toimia koskevaan suunnitelmaan liittyy erimielisyyksiä, tai silloin, kun tulokset eivät ole suunnitelman mukaiset, jollei kyseessä ole ylivoimainen este.
      4 artikla
      Tieteellinen yhteistyö
      1.   Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta Guinea-Bissaun kalastusalueella noudattaen kalavarojen kestävän hoidon periaatteita erityisesti edistämällä vastuulliseen kalastukseen liittyvää yhteistyötä osa-alueen tasolla ja erityisesti alueellisen kalastuskomitean (CSRP) puitteissa.
      2.   Osapuolet tekevät tämän pöytäkirjan voimassaoloaikana yhteistyötä tarkastellakseen perusteellisemmin tiettyjä Guinea-Bissaun kalastusalueiden kalavarojen kehitykseen liittyviä näkökohtia. Tätä varten on vähintään kerran vuodessa järjestettävä yhteisen tiedekomitean kokous sopimuksen 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Jommankumman osapuolen pyynnöstä ja tässä pöytäkirjassa esiin tuotujen tarpeiden pohjalta kyseinen yhteinen tiedekomitea voidaan kutsua koolle useamminkin.
      3.   Osapuolet kuulevat toisiaan yhteisen tiedekomitean vuotuisen kokouksen päätelmien, Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission (ICCAT), Itäisen Keski-Atlantin kalastuskomitean (CECAF) ja muiden tämän alan alueellisten tai kansainvälisten organisaatioiden, joiden jäseniä molemmat osapuolet ovat tai joissa molemmat osapuolet ovat edustettuina, antamien suositusten ja päätöslauselmien perusteella sopimuksen 10 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa toteuttaakseen tarvittaessa ja yhteisestä sopimuksesta kalavarojen kestävää hoitoa edistäviä toimenpiteitä.
      5 artikla
      Kalastusmahdollisuuksien tarkistaminen
      1.   Edellä 1 artiklassa vahvistettuja kalastusmahdollisuuksia voidaan yhteisestä sopimuksesta lisätä, jos tämä lisäys ei sopimuksen 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun yhteisen tiedekomitean vuotuisen kokouksen päätelmien mukaan vahingoita Guinea-Bissaun kalavarojen kestävää hoitoa. Tällöin 2 artiklan 1 kohdassa vahvistettua taloudellista korvausta korotetaan vastaavasti kyseisen ajan mukaan suhteutettuna. Euroopan unionin maksaman taloudellisen korvauksen kokonaismäärä ei kuitenkaan voi olla yli kaksinkertainen 2 artiklan 1 kohdassa mainittuun määrään verrattuna.
      2.   Jos osapuolet sitä vastoin sopivat sopimuksen 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen, 1 artiklassa vahvistettuja kalastusmahdollisuuksia vähentävien toimenpiteiden toteuttamisesta, taloudellista korvausta alennetaan vastaavasti kyseisen ajan mukaan suhteutettuna. Euroopan unioni voi keskeyttää tämän taloudellisen korvauksen maksamisen silloin, kun tässä pöytäkirjassa määrättyjä kalastusmahdollisuuksia ei voida hyödyntää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän pöytäkirjan 8 artiklan määräysten soveltamista.
      3.   Kalastusmahdollisuuksien jakautumista eri alusluokkien kesken voidaan niin ikään tarkistaa osapuolten yhteisestä sopimuksesta ja noudattaen yhteisen tiedekomitean vuotuisen kokouksen mahdollisesti antamia suosituksia sellaisten kantojen hoidosta, joihin tällainen uudelleenjako voisi vaikuttaa. Osapuolet sopivat taloudellisen korvauksen vastaavasta mukautuksesta, jos se on kalastusmahdollisuuksien uudelleenjaon vuoksi perusteltua.
      4.   Osapuolet päättävät 1, 2 ja 3 kohdassa määrätyistä kalastusmahdollisuuksien tarkistuksista yhteisestä sopimuksesta sopimuksen 10 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa.
      6 artikla
      Uudet kalastusmahdollisuudet ja koekalastus
      1.   Jos EU:n alukset haluaisivat harjoittaa muuta kuin tämän pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitettua kalastustoimintaa, unioni kuulee Guinea-Bissauta tällaiseen uuteen kalastustoimintaan mahdollisesti myönnettävästä luvasta. Osapuolet sopivat tarvittaessa näihin uusiin kalastusmahdollisuuksiin sovellettavista edellytyksistä ja muuttavat tarvittaessa tätä pöytäkirjaa ja sen liitettä.
      2.   Osapuolet voivat sopimuksen 4 artiklassa määrätyn yhteisen tiedekomitean antaman lausunnon perusteella toteuttaa Guinea-Bissaun kalastusalueilla koekalastusta. Ne käyvät tässä tarkoituksessa jommankumman osapuolen pyynnöstä neuvotteluja ja määrittelevät tapauskohtaisesti uudet kalavarat, edellytykset ja muut asiaan kuuluvat parametrit.
      3.   Koekalastusluvat myönnetään koemielessä enintään kuudeksi kuukaudeksi.
      4.   Kun osapuolet toteavat, että koekalastuksen tulokset ovat olleet myönteisiä, EU:n aluksille voidaan ekosysteemien ja meren elävien luonnonvarojen säilyttämistä koskevia määräyksiä noudattaen myöntää uusia kalastusmahdollisuuksia tämän pöytäkirjan 5 artiklassa määrätyn neuvottelumenettelyn mukaisesti tämän pöytäkirjan voimassaolon loppuun saakka ja sallitun pyyntiponnistuksen rajoissa. Taloudellista korvausta korotetaan tämän pöytäkirjan 5 artiklassa vahvistettujen määräysten mukaisesti.
      5.   Koekalastuksessa saadut saaliit ovat varustajan omaisuutta. Sellaisten lajien pyynti, joiden koko on säännösten vastainen ja joiden kalastus, aluksella pito ja kaupan pitäminen ei Guinea-Bissaun lain mukaan ole sallittua, on kiellettyä.
      7 artikla
      Taloudellisen korvauksen maksamisen keskeyttäminen ja tarkistaminen epätavallisten olosuhteiden vuoksi
      1.   Euroopan unioni voi keskeyttää tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen ja erityiskorvauksen maksamisen, jos
      
                  a)
               
               
                  kalastustoimintaa ei voida harjoittaa Guinea-Bissaun talousvyöhykkeellä muista kuin luonnonilmiöistä johtuvien epätavallisten olosuhteiden vuoksi; tai
               
            
                  b)
               
               
                  Euroopan unioni havaitsee, että Guinea-Bissaussa rikotaan ihmisoikeuksien ja demokratian periaatteiden olennaisia ja perustavanlaatuisia osia, sellaisina kuin niitä tarkoitetaan Cotonoun sopimuksen 9 artiklassa.
               
            Keskeyttämispäätös tehdään osapuolten välisten neuvottelujen jälkeen kahden kuukauden kuluessa toisen osapuolen esittämästä pyynnöstä ja edellyttäen, että Euroopan unioni on keskeyttämishetkellä suorittanut kaikki sen maksettavina olleet maksut.
      2.   Tämän pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitettua taloudellista korvausta ja erityiskorvausta aletaan jälleen maksaa osapuolten todettua yksimielisesti neuvottelujen jälkeen, että kalastustoiminnan keskeytymiseen johtaneet olosuhteet ovat poistuneet ja/tai että tilanne mahdollistaa kalastustoiminnan jatkamisen.
      3.   EU:n aluksille myönnetyt kalastusluvat voidaan keskeyttää, samalla kun 2 artiklan mukaisen taloudellisen korvauksen maksaminen keskeytetään. Jos kalastuslupia aletaan jälleen soveltaa, niiden voimassaoloaikaa pidennetään kalastustoiminnan keskeytymistä vastaavalla ajalla.
      8 artikla
      Kumppanuussopimuksen anti alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanolle Guinea-Bissaussa
      1.   Edellä olevan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta taloudellisesta korvauksesta osoitetaan vuosittain 35 prosenttia eli 2 450 000 euroa Guinea-Bissaun alakohtaisen kalastuspolitiikan kehittämiseen ja täytäntöönpanoon tavoitteena päästä kestävään ja vastuulliseen kalastukseen Guinea-Bissaun vesillä.
      2.   Vastaavan määrän hallinnointi on Guinea-Bissaun vastuulla ja perustuu osapuolten yhdessä määrittelemiin tavoitteisiin ja niihin liittyviin vuosittaisiin ja monivuotisiin ohjelmiin erityisesti kalavarojen moitteettoman hoidon, tieteellisen tutkimuksen edistämisen, Guinea-Bissaun toimivaltaisten viranomaisten valvontavalmiuksien ja kalastustuotteiden tuotantoedellytysten parantamisen osalta.
      3.   Rajoittamatta osapuolten näiden tavoitteiden määrittelemistä ja Guinea-Bissaun kalastusalan kestävää kehittämistä koskevan strategian ensisijaisten tavoitteiden mukaisesti sekä alan kestävän ja vastuullisen hallinnoinnin varmistamiseksi osapuolet sopivat keskittyvänsä muun muassa seuraaville toiminta-aloille: kalastustoiminnan seuranta, tarkastukset ja valvonta sekä tieteellinen tutkimus ja kalastuksen hoito ja suunnittelu.
      9 artikla
      Guinea-Bissaun alakohtaiseen kalastuspolitiikkaan myönnettävän tuen täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt
      1.   Rajoittamatta 8 artiklan 3 kohdan määräysten soveltamista Euroopan unioni ja ministeriö sopivat sopimuksen 10 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa tämän pöytäkirjan voimaantulosta alkaen:
      
                  a)
               
               
                  vuosittaisista suuntaviivoista, jotka ohjaavat kestävän ja vastuullisen kalastuksen käyttöön ottamiseen tähtäävien Guinea-Bissaun kalastuspolitiikan ja erityisesti 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen painopistealojen täytäntöönpanoa;
               
            
                  b)
               
               
                  vuosittaisista tavoitteista sekä saavutettujen tulosten vuosittaiseen arviointiin käytettävistä perusteista ja indikaattoreista. Liitteessä III esitetään tavoitteita ja suoritusindikaattoreita koskevat peruselementit, jotka on otettava huomioon pöytäkirjan yhteydessä.
               
            2.   Osapuolet hyväksyvät näihin suuntaviivoihin, tavoitteisiin ja arvioinnissa käytettäviin perusteisiin ja indikaattoreihin tehtävät muutokset sekakomiteassa.
      3.   Guinea-Bissau ilmoittaa Euroopan unionille tämän pöytäkirjan 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen käyttötarkoituksesta silloin, kun suuntaviivat ja tavoitteet sekä arvioinnissa käytettävät indikaattorit ja perusteet hyväksytään sekakomiteassa.
      4.   Ministeriö ilmoittaa tämän käyttötarkoituksen Euroopan unionille viimeistään neljän kuukauden kuluttua tämän pöytäkirjan voimaantulosta.
      5.   Suunniteltujen ja rahoitettujen toimien täytäntöönpanosta, saavutetuista tuloksista ja mahdollisista todetuista vaikeuksista laadittava vuosikertomus on toimitettava hyväksyntää varten sopimuksen 10 artiklassa määrätylle sekakomitealle.
      6.   Euroopan unioni varaa kuitenkin itselleen oikeuden sekakomiteassa käytyjen neuvottelujen jälkeen mukauttaa pöytäkirjan 8 artiklan 1 kohdassa vahvistetun määrän maksamista tai keskeyttää sen, jos se on perusteltua kalastuspolitiikan täytäntöönpanon todellisia tuloksia koskevan vuotuisen arvioinnin nojalla.
      10 artikla
      Unionin toimijoiden taloudellinen integroituminen Guinea-Bissaun kalatalousalaan
      1.   Osapuolet sitoutuvat edistämään unionin toimijoiden taloudellista integroitumista Guinea-Bissaun koko kalatalousalaan.
      2.   Osapuolet sitoutuvat erityisesti edistämään unionin toimijoiden ja Guinea-Bissaun toimijoiden välisten väliaikaisten yhteenliittymien perustamista Guinea-Bissaun talousvyöhykkeen kalavarojen yhteiseksi hyödyntämiseksi.
      3.   Väliaikaisella yhteisyrityksellä tarkoitetaan yhteenliittymää, joka perustuu kestoltaan rajattuun sopimukseen unionin varustajien ja Guinea-Bissaun luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden välillä tarkoituksena yhdessä kalastaa tai hyödyntää Guinea-Bissaun kalastuskiintiöitä yhdellä tai useammalla Euroopan unionin jonkin jäsenvaltion lipun alla purjehtivalla aluksella ja jakaa yhdessä toteutettavan taloudellisen toiminnan voitot tai tappiot.
      4.   Guinea-Bissau myöntää tarvittavan luvan, jotta meren kalavarojen hyödyntämiseksi perustetut väliaikaiset yhteisyritykset voivat toimia Guinea-Bissaun kalastusalueella.
      5.   EU:n alukset, jotka ovat päättäneet perustaa voimassa olevan pöytäkirjan mukaisesti väliaikaisia yhteisyrityksiä tämän pöytäkirjan 1 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettujen kalastusluokkien osalta, vapautetaan lisenssimaksuista. Lisäksi Guinea-Bissau myöntää pöytäkirjan kolmannesta voimassaolovuodesta alkaen taloudellisia tukia, jotka ovat käytettävissä väliaikaisten yhteisyritysten perustamiseen. Näiden tukien kokonaismäärä voi olla enintään 20 prosenttia varustajien tämän pöytäkirjan yhteydessä maksamien maksujen kokonaismäärästä.
      6.   Sekakomitea vahvistaa kyseisten tukien rahoitusta ja teknistä toteutusta koskevat yksityiskohdat niiden toteuttamisen mahdollistamiseksi ja väliaikaisten yhteisyritysten toiminnan edistämiseksi voimassa olevan pöytäkirjan yhteydessä.
      11 artikla
      Erimielisyydet – Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen
      1.   Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano voidaan toisen osapuolen aloitteesta keskeyttää sekakomiteassa käytyjen neuvottelujen jälkeen, jos toinen osapuolista rikkoo ihmisoikeuksien ja demokratian periaatteiden olennaisia ja perustavanlaatuisia osia, sellaisina kuin niitä tarkoitetaan Cotonoun sopimuksen 9 artiklassa.
      2.   Tämän lisäksi osapuolten väliset erimielisyydet, jotka liittyvät tämän pöytäkirjan ja sen liitteiden määräysten tulkintaan ja soveltamiseen, edellyttävät osapuolten välisiä neuvotteluja sekakomiteassa, joka kutsutaan tarvittaessa koolle ylimääräiseen istuntoon.
      3.   Pöytäkirjan soveltaminen voidaan toisen osapuolen aloitteesta keskeyttää, jos osapuolten välinen erimielisyys katsotaan vakavaksi ja jos siitä ei ole päästy sovintoon sekakomiteassa 1 kohdan mukaisesti käydyissä neuvotteluissa.
      4.   Tämän pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti viimeistään kolme kuukautta ennen päivää, jona kyseinen keskeytys tulisi voimaan.
      5.   Jos pöytäkirjan soveltaminen keskeytetään, osapuolet jatkavat neuvotteluja löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun. Kun ratkaisu löydetään, pöytäkirjaa aletaan jälleen soveltaa, ja taloudellisen korvauksen määrää alennetaan vastaavasti suhteessa pöytäkirjan soveltamisen keskeytymisen kestoon.
      12 artikla
      Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen, jos Guinea-Bissau ei täytä vastuullista ja kestävää kalastusta koskevia sitoumuksiaan
      Jos Guinea-Bissau jättää täyttämättä sitoumuksensa, jonka mukaan se toteuttaa vastuullista ja kestävää kalastusta erityisesti noudattamalla Guinea-Bissaun hallituksen laatimia vuotuisia kalastuksenhoitosuunnitelmia, tämän pöytäkirjan soveltaminen voidaan keskeyttää 11 artiklan 3 ja 4 kohdassa vahvistettujen määräysten mukaisesti, jollei tämän pöytäkirjan 4 artiklan määräyksistä muuta johdu.
      13 artikla
      Tämän pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen maksun laiminlyönnin vuoksi
      Jos Euroopan unioni jättää suorittamatta 2 artiklassa määrätyt maksut, tämän pöytäkirjan soveltaminen voidaan keskeyttää seuraavin edellytyksin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 artiklan määräysten soveltamista:
      
                  a)
               
               
                  Guinea-Bissaun toimivaltaiset viranomaiset toimittavat Euroopan komissiolle tiedonannon, jossa ilmoitetaan maksun laiminlyönnistä. Euroopan komissio tekee aiheelliset tarkastukset ja suorittaa tarvittaessa maksun 30 työpäivän kuluessa tiedonannon vastaanottamisesta;
               
            
                  b)
               
               
                  ellei maksua suoriteta tai maksun laiminlyönnille ei esitetä asianmukaisia perusteluja a alakohdassa vahvistetussa määräajassa, Guinea-Bissaun toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus keskeyttää tämän pöytäkirjan soveltaminen. Niiden on annettava tästä viipymättä tieto Euroopan komissiolle.
               
            Tätä pöytäkirjaa aletaan jälleen soveltaa, kun kyseiset maksut on suoritettu.
      14 artikla
      Voimaantulo
      1.   Tämä pöytäkirja ja sen liitteet tulevat voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
      2.   Niitä sovelletaan väliaikaisesti 16 päivästä kesäkuuta 2011.
      3.   Tämä pöytäkirja ja sen liitteet ovat voimassa yhden vuoden ajan siitä alkaen, kun niitä aletaan väliaikaisesti soveltaa. Osapuolet sitoutuvat aloittamaan hyvissä ajoin neuvottelut tehdäkseen uuden pöytäkirjan, jonka on määrä korvata tämä pöytäkirja, kun sen voimassaolo päättyy. Osapuolet pyrkivät saattamaan kyseiset neuvottelut päätökseen viimeistään 9 kuukauden kuluttua eli viimeistään 15 päivänä maaliskuuta 2012.
      
         Съставено в Брюксел на двадесети декември две хиляди и единадесета година.
         Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil once.
         V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce jedenáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den tyvende december to tusind og elleve.
         Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendelf.
         Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες έντεκα.
         Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and eleven.
         Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille onze.
         Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaundici.
         Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada divdesmitajā decembrī.
         Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év december havának huszadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u ħdax.
         Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizend elf.
         Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwa tysiące jedenastego.
         Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e onze.
         Întocmit la Bruxelles la douăzeci decembrie două mii unsprezece.
         V Bruseli dňa dvadsiateho decembra dvetisícjedenásť.
         V Bruslju, dne dvajsetega decembra leta dva tisoč enajst.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
         Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundraelva.
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            
               
         
         
            За Република Гвинея Бисау
            Por la República de Guinea-Bissau
            Za Republiku Guinea-Bissau
            For Republikken Guinea-Bissau
            Für die Republik Guinea-Bissau
            Guinea-Bissau Vabariigi nimel
            Για την Δημοκρατία της Γουινέας-Μπισσάου
            For the Republic of Guinea-Bissau
            Pour la République de Guinée-Bissau
            Per la Repubblica di Guinea-Bissau
            Gvinejas-Bisavas Republikas vārdā –
            Bisau Gvinėjos Respublikos vardu
            A Bissau-guineai Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika tal-Ginea Bissaw
            Voor de Republiek Guinee-Bissau
            W imieniu Republiki Gwinei Bissau
            Pela República da Guiné-Bissau
            Pentru Republica Guineea-Bissau
            Za Guinejsko-bissauskú republiku
            Za Republiko Gvinejo Bissau
            Guinea-Bissaun tasavallan puolesta
            För Republiken Guinea-Bissau
            
               
         
      
      
         LIITE I
         
            EU:N ALUSTEN KALASTUSTOIMINNAN HARJOITTAMISTA KOSKEVAT EDELLYTYKSET GUINEA-BISSAUN KALASTUSALUEELLA
         
         I   LUKU
         
            LISENSSIHAKEMUSTA JA LISENSSIN MYÖNTÄMISTÄ KOSKEVAT MUODOLLISUUDET
         
         
            1   JAKSO
         
         
            
               Kaikkiin aluksiin sovellettavat yleismääräykset
            
         
         1.   Ainoastaan kelpoisuusehdot täyttäville aluksille voidaan myöntää kalastuslisenssi Guinea-Bissaun kalastusalueella.
         2.   Jotta alus täyttäisi kelpoisuusehdot, varustajalla, päälliköllä ja aluksella itsellään ei saa olla kalastuskieltoa Guinea-Bissaussa. Niiden tilanteen Guinea-Bissaun hallintoviranomaisiin nähden on oltava järjestyksessä niin, että ne ovat täyttäneet kaikki aikaisemmat niiden Guinea-Bissaussa tapahtuneeseen kalastustoimintaan liittyneet velvollisuutensa unionin kanssa tehtyjen kalastussopimusten mukaisesti.
         3.   Kaikilla kalastuslisenssiä hakevilla EU:n aluksilla voi olla Guinea-Bissauhun sijoittautunut edustaja. Tämän edustajan nimi ja osoite on mainittava lisenssihakemuksessa.
         4.   Unionin toimivaltaiset viranomaiset toimittavat ministeriölle Euroopan unionin Guinea-Bissaussa sijaitsevan edustuston välityksellä vähintään 20 päivää ennen lisenssille haetun voimassaoloajan alkamista hakemuksen jokaisesta aluksesta, joka haluaa harjoittaa tämän sopimuksen nojalla kalastustoimintaa.
         5.   Hakemukset on jätettävä ministeriölle Guinea-Bissaun hallituksen tätä tarkoitusta varten laatimilla lomakkeilla, joiden malli on lisäyksessä 1. Guinea-Bissaun viranomaiset toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta lisenssihakemusten yhteydessä saatuja tietoja käsiteltäisiin luottamuksellisina. Tietoja saa käyttää ainoastaan kalastussopimuksen täytäntöön panemiseksi.
         6.   Jokaiseen lisenssihakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat:
         
                     —
                  
                  
                     todiste lisenssimaksun maksamisesta lisenssin voimassaoloajalta ja todiste VII luvun 13 kohdassa määrätyn summan maksamisesta,
                  
               
                     —
                  
                  
                     muut asiakirjat tai todistukset, jotka tämän pöytäkirjan nojalla vaaditaan alustyypin mukaisesti sovellettavissa erityismääräyksissä.
                  
               7.   Lisenssimaksu on suoritettava Guinea-Bissaun viranomaisten osoittamalle tilille.
         8.   Lisenssimaksuihin sisältyvät kaikki kansalliset ja paikalliset verot ja maksut, lukuun ottamatta satamamaksuja ja palvelujen suorittamiseen perustuvia kuluja.
         9.   Ministeriö myöntää varustajille tai heidän edustajilleen Euroopan unionin Guinea-Bissaussa sijaitsevan edustuston välityksellä lisenssit kaikkien alusten osalta 20 päivän kuluessa kaikkien 6 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen vastaanottamisesta.
         10.   Jos Euroopan unionin edustuston toimisto on suljettu lisenssin allekirjoitushetkellä, lisenssi toimitetaan suoraan aluksen edustajalle ja sen jäljennös toimitetaan Euroopan unionin edustustolle.
         11.   Lisenssi myönnetään aluskohtaisesti, eikä se ole siirrettävissä.
         12.   Euroopan unionin pyynnöstä ja todistettavan ylivoimaisen esteen johdosta aluksen lisenssi kuitenkin korvataan uudella sellaiselle toiselle alukselle myönnettävällä lisenssillä, jolla on samat ominaisuudet kuin edellisellä aluksella, eikä uutta lisenssimaksua tarvitse maksaa. Jos korvaavan aluksen bruttovetoisuus (brt) on kuitenkin suurempi kuin korvattavan aluksen, lisenssimaksujen erotus on maksettava kyseisen ajan mukaan suhteutettuna.
         13.   Edellisen aluksen varustajan tai tämän edustajan on palautettava peruutettu lisenssi ministeriölle Euroopan unionin edustuston välityksellä.
         14.   Uusi lisenssi tulee voimaan päivänä, jona varustaja palauttaa peruutetun lisenssin ministeriölle. Euroopan unionin Guinea-Bissaussa sijaitsevalle edustustolle on ilmoitettava lisenssin siirtämisestä.
         15.   Lisenssi on säilytettävä aluksella koko ajan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta I luvun 2 jakson 1 kohdan määräysten soveltamista.
         16.   Osapuolet pyrkivät yhdessä edistämään sellaisen lisenssijärjestelmän käyttöön ottamista, joka perustuu yksinomaan edellä kuvattujen tietojen ja asiakirjojen sähköiseen vaihtoon. Osapuolet pyrkivät yhdessä pikaisesti korvaamaan paperipohjaisen lisenssijärjestelmän vastaavalla sähköisellä järjestelmällä sekä siirtämään Guinea-Bissaun kalastusalueella kalastamaan oikeutettujen alusten luettelon sähköiseen muotoon.
         17.   Osapuolet sitoutuvat korvaamaan sekakomiteassa kaikki bruttorekisteritonneina (brt) ilmaistut vetoisuudet bruttotonneina (GT) ilmaistuiksi ja mukauttamaan sen seurauksena kaikkia määräyksiä, joita muutos koskee. Ennen tätä korvaamista osapuolet käyvät asiaa koskevat tekniset neuvottelut.
         
            2   JAKSO
         
         
            
               Tonnikala-aluksiin ja pintasiima-aluksiin sovellettavat erityismääräykset
            
         
         1.   Lisenssi on aina säilytettävä aluksella. Euroopan unioni pitää ajan tasalla olevaa alustavaa luetteloa aluksista, joille on haettu tämän pöytäkirjan määräysten mukaista kalastuslisenssiä. Kyseinen alustava luettelo annetaan tiedoksi Guinea-Bissaun viranomaisille heti, kun se on laadittu, ja sen jälkeen aina, kun sitä päivitetään. Heti kun Guinea-Bissaun toimivaltaiset viranomaiset ovat saaneet kyseisen alustavan luettelon ja Euroopan komission Guinea-Bissaun viranomaisille lähettämän ilmoituksen ennakkomaksun maksamisesta, ne kirjaavat aluksen kalastuksenvalvonnasta vastaaville viranomaisille ja Euroopan unionin Guinea-Bissaussa sijaitsevalle edustustolle lähetettävään sellaisten alusten luetteloon, joilla on lupa kalastaa. Euroopan unionin edustusto lähettää tällöin varustajalle tästä luettelosta oikeaksi todistetun jäljennöksen, jota on säilytettävä aluksella kalastuslisenssin asemasta, kunnes Guinea-Bissaun toimivaltainen viranomainen on myöntänyt kalastuslisenssin.
         2.   Lisenssit ovat voimassa yhden vuoden.
         3   Lisenssimaksut lasketaan jokaisen aluksen osalta pöytäkirjan teknisissä selvityksissä vahvistettujen vuosittaisten määrien mukaisesti. Kolme tai kuusi kuukautta voimassa olevien lisenssien osalta lisenssimaksut lasketaan kyseisen ajan mukaan suhteutettuna, ja niitä korotetaan vastaavasti 3 ja 2 prosenttia lisenssien laatimiseen liittyvien toistuvien kulujen kattamiseksi.
         4.   Lisenssit myönnetään sen jälkeen, kun toimivaltaisille kansallisille viranomaisille on maksettu teknisen selvityksen mukaiset kiinteämääräiset summat.
         5.   Euroopan komissio vahvistaa kuluvalta vuodelta suoritettavien lisenssimaksujen lopullisen tilityksen Euroopan unionin edustuston välityksellä viimeistään seuraavan vuoden 15 päivänä kesäkuuta kunkin varustajan laatimien ja pyyntitietojen vahvistamisesta vastaavien jäsenvaltioiden tutkimuslaitosten, kuten IRD:n (Institut de Recherche pour le Développement), IEO:n (Instituto Español de Oceanografia) ja IPIMAR:n (Instituto Português de Investigação Marítima) varmentamien saalisilmoitusten perusteella.
         6.   Tämä tilitys toimitetaan samanaikaisesti ministeriölle ja varustajille.
         7.   Varustajien on maksettava mahdolliset lisämaksut Guinea-Bissaun toimivaltaisille viranomaisille 1 jakson 7 kohdassa tarkoitetulle tilille viimeistään 31 päivänä heinäkuuta 2012.
         8.   Jos lopullinen maksu on kuitenkin 3 kohdassa tarkoitettua ennakkomaksua pienempi, varustaja ei saa takaisin jäljellä olevaa summaa.
         
            3   JAKSO
         
         
            
               Troolareita koskevat erityismääräykset
            
         
         1.   Tässä jaksossa tarkoitettujen alusten lisenssihakemuksissa on oltava tämän luvun 1 jakson 6 kohdassa mainittujen asiakirjojen lisäksi
         
                     —
                  
                  
                     oikeaksi todistettu jäljennös jäsenvaltion laatimasta asiakirjasta, jolla todistetaan aluksen vetoisuus bruttorekisteritonneina, ja
                  
               
                     —
                  
                  
                     vaatimustenmukaisuustodistus, jonka ministeriö on antanut VIII luvun 3.2 kohdan mukaisesti suoritetun aluksen teknisen tarkastuskäynnin jälkeen.
                  
               2.   Jos alukselle, jolla on tämän pöytäkirjan mukaisesti jo ollut lisenssi ja jonka tekniset ominaisuudet eivät ole muuttuneet, haetaan uutta lisenssiä, hakemus jätetään Euroopan unionin Bissaussa sijaitsevan edustuston välityksellä ministeriölle ja siihen liitetään ainoastaan todistus lisenssimaksun maksamisesta siltä ajalta, jolle lisenssiä haetaan, sekä todistus VII luvun 13 kohdassa tarkoitetun määrän maksamisesta. Ministeriö myöntää uuden lisenssin, jossa on maininta ensimmäisestä voimassa olevan pöytäkirjan mukaisesti haetusta lisenssistä.
         3.   Lisenssien voimassaoloaikaa määritettäessä viitataan vuosijaksoihin, jotka määritetään seuraavasti:
         
                     —
                  
                  
                     :
                  
                  
                     ensimmäinen jakso
                  
                  
                     :
                  
                  
                     16 päivän kesäkuuta 2011 ja 31 päivän joulukuuta 2011 välinen aika,
                  
               
                     —
                  
                  
                     :
                  
                  
                     toinen jakso
                  
                  
                     :
                  
                  
                     1 päivän tammikuuta 2012 ja 15 päivän kesäkuuta 2012 välinen aika.
                  
               4.   Minkään lisenssin voimassaoloaika ei voi alkaa tietyn vuosijakson aikana ja päättyä seuraavan vuosijakson aikana.
         5.   Neljännesvuosi vastaa yhtä kolmen kuukauden kautta, joka alkaa joko 1 päivänä tammikuuta, 1 päivänä huhtikuuta, 1 päivänä heinäkuuta tai 1 päivänä lokakuuta, lukuun ottamatta pöytäkirjan ensimmäistä ja viimeistä soveltamisjaksoa, jolloin kyseiset kaudet ovat 16 päivän kesäkuuta 2011 ja 30 päivän syyskuuta 2011 välinen aika sekä 1 päivän huhtikuuta 2012 ja 15 päivän kesäkuuta 2012 välinen aika.
         6.   Lisenssien voimassaoloaika on yksi vuosi, kuusi kuukautta tai kolme kuukautta. Ne voidaan uusia.
         7.   Lisenssi on säilytettävä aluksella koko ajan.
         8.   Lisenssimaksut lasketaan jokaisen aluksen osalta pöytäkirjan teknisissä selvityksissä vahvistettujen vuosittaisten määrien mukaisesti. Kolme tai kuusi kuukautta voimassa olevien lisenssien osalta lisenssimaksut lasketaan kyseisen ajan mukaan suhteutettuna, ja niitä korotetaan vastaavasti 3 ja 2 prosenttia lisenssien laatimiseen liittyvien toistuvien kulujen kattamiseksi.
         II   LUKU
         
            KALASTUSALUEET
         
         Tämän pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitetuilla EU:n aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaansa vesillä, jotka sijaitsevat yli 12 meripeninkulman päässä perusviivoista.
         III   LUKU
         
            SAALISILMOITUSJÄRJESTELMÄ ALUKSILLE, JOILLA ON LUPA KALASTAA GUINEA-BISSAUN VESILLÄ
         
         1.   EU:n aluksen kalastusmatkan kestolla tarkoitetaan tässä liitteessä seuraavaa:
         
                     —
                  
                  
                     joko aika, joka kuluu Guinea-Bissaun kalastusalueelle saapumisen ja sieltä poistumisen välillä, tai
                  
               
                     —
                  
                  
                     aika, joka kuluu Guinea-Bissaun kalastusalueelle saapumisen ja jälleenlaivauksen välillä, tai
                  
               
                     —
                  
                  
                     aika, joka kuluu Guinea-Bissaun kalastusalueelle saapumisen ja Guinea-Bissaussa tapahtuvan purkamisen välillä.
                  
               2.   Kaikkien alusten, joilla on lupa kalastaa Guinea-Bissaun kalastusalueella sopimuksen mukaisesti, on toimitettava saalisilmoitus ministeriölle seuraavaa menettelyä noudattaen:
         
                     2.1
                  
                  
                     Ilmoitusten on sisällettävä aluksen kunkin kalastusmatkan aikana pyytämät saaliit. Ne on toimitettava ministeriölle faksilla, postitse tai sähköpostilla kunkin kalastusmatkan päätteeksi ja joka tapauksessa ennen kuin alus poistuu Guinea-Bissaun vesiltä, ja niistä on toimitettava jäljennös Euroopan komissiolle unionin Guinea-Bissaussa sijaitsevan edustuston välityksellä. Jos toimitus tapahtuu sähköpostilla, molemmat vastaanottajat lähettävät alukselle viipymättä sähköisessä muodossa olevat vastaanottoilmoitukset, joista ne lähettävät toisilleen jäljennökset. Tonnikala-alusten osalta kyseiset ilmoitukset lähetetään jokaisen kalastuskauden lopussa.
                  
               
                     2.2
                  
                  
                     Faksilla tai sähköpostilla tonnikala-alusten osalta I luvun 2 jakson 2 kohdassa ja troolareiden osalta 3 jakson 3 kohdassa tarkoitettuna vuosittaisena voimassaoloaikana lähetettyjen ilmoitusten alkuperäiset paperiversiot on toimitettava ministeriölle 45 päivän kuluessa mainitun voimassaoloajan viimeisen kalastusmatkan päättymisestä. Paperiversiosta toimitetaan samanaikaisesti jäljennös unionin Guinea-Bissaussa sijaitsevalle edustustolle.
                  
               
                     2.3
                  
                  
                     Tonnikala-alusten ja pintasiima-alusten on ilmoitettava saaliinsa kalastuspäiväkirjaa vastaavalla lomakkeella, jonka malli on lisäyksessä 2. Niiden ajanjaksojen osalta, joina alus ei ole Guinea-Bissaun vesillä, kalastuspöytäkirjaan on merkittävä maininta ”Guinea-Bissaun talousvyöhykkeen ulkopuolella”.
                  
               
                     2.4
                  
                  
                     Troolareiden on ilmoitettava saaliinsa lomakkeella, jonka malli on lisäyksessä 3, ja merkittävä kokonaissaalis lajeittain kalenterikuukauden tai sen osan mukaan.
                  
               
                     2.5
                  
                  
                     Lomakkeet on täytettävä selkeästi, ja aluksen päällikön on allekirjoitettava ne.
                  
               3.   Jos tämän luvun määräyksiä ei noudateta, Guinea-Bissaun hallituksella on oikeus keskeyttää asianomaisen aluksen lisenssi, kunnes muodollisuudet on täytetty, soveltaa varustajaan Guinea-Bissaun voimassa olevassa lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia ja rikkomuksen toistuessa olla uusimatta lisenssiä. Asiasta on ilmoitettava Euroopan komissiolle.
         Osapuolet pyrkivät ottamaan käyttöön sähköisen järjestelmän näiden tietojen vaihtamiseksi.
         IV   LUKU
         
            SIVUSAALIIT
         
         Sivusaaliiden taso vahvistetaan kunkin tässä pöytäkirjassa määrätyn kalastuksen osalta Guinea-Bissaun lainsäädännön mukaisesti ja ilmoitetaan kunkin kyseisen luokan osalta teknisissä selvityksissä.
         V   LUKU
         
            MERIMIESTEN OTTAMINEN PALVELUKSEEN
         
         Varustajat, joilla on sopimuksen mukaiset kalastuslisenssit, tukevat Guinea-Bissaun kansalaisten käytännön ammattikoulutusta ja työmarkkinoiden parantamista seuraavin edellytyksin ja rajoituksin:
         
                     1.
                  
                  
                     Jokainen troolarin varustaja sitoutuu ottamaan palvelukseen:
                     
                                 —
                              
                              
                                 kolme merimies-kalastajaa alle 250 brt:n aluksiin,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 neljä merimies-kalastajaa 250–400 brt:n aluksiin,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 viisi merimies-kalastajaa 400–650 brt:n aluksiin,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 kuusi merimies-kalastajaa yli 650 brt:n aluksiin.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Varustajien on pyrittävä ottamaan miehistöönsä ylimääräisiä guineabissaulaisia merimiehiä.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Varustajat valitsevat vapaasti edustajiensa välityksellä alustensa miehistöön otettavat merimiehet.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Varustajan tai hänen edustajansa on ilmoitettava ministeriölle asianomaisen aluksen miehistöön otettujen guineabissaulaisten merimiesten nimet ja heidän asema miehistössä.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista sovelletaan täysimääräisesti EU:n alusten miehistöön otettuihin merimiehiin. Tämä koskee erityisesti järjestäytymisvapautta ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallista tunnustamista sekä syrjimättömyyttä työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     Guineabissaulaisten merimiesten työsopimukset, joista yksi kappale annetaan sopimuksen allekirjoittajille, laaditaan varustajien edustajan/edustajien ja merimiesten ja/tai heidän ammattiyhdistystensä taikka edustajiensa välillä yhdessä ministeriön kanssa. Nämä sopimukset takaavat merimiehille heihin sovellettavan sosiaaliturvajärjestelmän etuudet, joihin kuuluvat henki-, sairaus- ja tapaturmavakuutus.
                  
               
                     7.
                  
                  
                     Varustajat maksavat guineabissaulaisten merimiesten palkan. Se on vahvistettava varustajien tai heidän edustajiensa ja Guinea-Bissaun viranomaisten välisellä yhteisellä sopimuksella ennen lisenssien myöntämistä. Guineabissaulaisten merimiesten palkkausehdot eivät voi kuitenkaan olla huonommat kuin ne, joita sovelletaan Guinea-Bissaun miehistöihin, eivätkä missään tapauksessa ILO:n vaatimuksia huonommat.
                  
               
                     8.
                  
                  
                     Jokaisen EU:n alukselle palvelukseen otetun merimiehen on ilmoittauduttava kyseisen aluksen päällikölle hänen aiottua miehistöön tuloaan edeltävänä päivänä. Jos merimies ei ole paikalla hänen miehistöön tulolleen sovittuna päivänä ja aikana, varustaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvoitteestaan ottaa kyseinen merimies miehistöön.
                  
               
                     9.
                  
                  
                     Jos guineabissaulaisia merimiehiä ei oteta alukselle jostakin muusta kuin edellä olevassa kohdassa tarkoitetusta syystä, asianomaisten EU:n alusten varustajien on maksettava kyseiseltä kalastuskaudelta mahdollisimman pian kiinteämääräinen summa, joka vastaa alukselle ottamatta jätettyjen merimiesten palkkaa.
                  
               
                     10.
                  
                  
                     Kyseinen summa maksetaan Guinea-Bissaun toimivaltaisten viranomaisten etukäteen ilmoittamalle tilille, ja sillä rahoitetaan kalastusalan ammatillisen koulutuksen julkisia rakenteita.
                  
               VI   LUKU
         
            TEKNISET TOIMENPITEET
         
         1.   Laajasti vaeltavia lajeja pyytävien alusten on noudatettava ICCAT:n vahvistamia, pyydyksiä ja niiden teknisiä määritelmiä koskevia toimenpiteitä ja suosituksia sekä kaikkia muita niiden kalastustoimintaan sovellettavia teknisiä toimenpiteitä.
         2.   Troolareiden osalta toimenpiteet esitetään vastaavissa teknisissä selvityksissä.
         3.   Guinea-Bissau soveltaa biologisen palautumisajan vuoksi määrättyjä kalastuskieltoja syrjimättömällä tavalla kaikkiin asianomaisiin kalastuksiin osallistuviin aluksiin riippumatta siitä, ovatko ne kansallisia tai EU:n aluksia taikka kolmannen maan lipun alla purjehtivia aluksia.
         4.   Osapuolet sopivat vaikutustenarvioinnin perusteella tarvittaessa sekakomiteassa mahdollisista korjaavista toimenpiteistä, jotka liittyvät sovellettaviin biologisiin palautumisaikoihin.
         5.   Jos Guinea-Bissau joutuu toteuttamaan kiireellisiä toimenpiteitä, joiden seurauksena on muu kuin 3 kohdassa tarkoitettu kalastuskielto tai siinä tarkoitetun kiellon pidentyminen, sekakomitea kutsutaan koolle arvioimaan, miten näiden toimenpiteiden soveltaminen vaikuttaa EU:n aluksiin.
         6.   Jos 4 ja 5 kohdan soveltaminen johtaa kalastuskieltokausien lisääntymiseen, osapuolet neuvottelevat sekakomiteassa taloudellisen korvauksen mukauttamisesta sen mukaan, miten kyseisistä toimenpiteistä johtuva kalastusmahdollisuuksien väheneminen vaikuttaa unioniin.
         VII   LUKU
         
            TARKKAILIJAT TROOLAREILLA
         
         1.   Aluksille, joilla on tämän sopimuksen mukainen lupa kalastaa Guinea-Bissaun vesillä, on otettava Guinea-Bissaun nimeämiä tarkkailijoita seuraavien edellytysten mukaisesti:
         1.1   Jokaiseen troolariin on otettava kalastuksesta vastaavan ministeriön osoittama tarkkailija. Tässä tapauksessa kalastuksesta vastaava ministeriö ja varustajat tai heidän edustajansa sopivat yhdessä sataman, josta tarkkailija nousee alukselle.
         1.2   Ministeriö laatii luettelon aluksista, joiden on määrä ottaa tarkkailija, sekä luettelon alukselle otettavista nimetyistä tarkkailijoista. Luettelot on pidettävä ajan tasalla. Ne on toimitettava Euroopan komissiolle heti, kun ne on laadittu, ja sen jälkeen joka kolmas kuukausi, jos niitä on päivitetty.
         1.3   Ministeriön on ilmoitettava asianomaisille varustajille tai heidän edustajilleen alukselle sijoitettavan tarkkailijan nimi lisenssin myöntämisen yhteydessä.
         2.   Ministeriö vahvistaa tarkkailijan aluksellaoloajan, joka ei yleensä voi olla pidempi, kuin tarvitaan tarkkailijan tehtävien suorittamiseksi. Ministeriö ilmoittaa siitä varustajalle tai tämän edustajalle alukselle nimetyn tarkkailijan nimen ilmoittamisen yhteydessä.
         3.   Varustaja tai hänen edustajansa ja Guinea-Bissaun viranomaiset sopivat yhdessä edellytyksistä, joilla tarkkailija otetaan alukselle.
         4.   Tarkkailijan nousu alukselle ensimmäisen kalastusmatkan alussa tapahtuu Guinea-Bissaun satamassa ja, jos lisenssi uusitaan, varustajan valitsemassa satamassa.
         5.   Asianomaisten varustajien on ilmoitettava kahden viikon kuluessa ja kymmenen päivän varoitusajalla tarkkailijoiden alukselle nousemista varten suunnitellut päivämäärät ja satamat.
         6.   Jos tarkkailija nousee alukselle muussa kuin kotimaassaan, varustajan on vastattava tarkkailijan matkakuluista. Jos alus poistuu Guinea-Bissaun kalastusalueelta guineabissaulaisen tarkkailijan ollessa aluksella, on kaikin keinoin pyrittävä varmistamaan tarkkailijan paluu Guinea-Bissauhun varustajan kustannuksella niin pian kuin mahdollista.
         7.   Jos tarkkailija ei ole sovitussa paikassa sovittuna aikana eikä sitä seuraavien kahdentoista tunnin kuluessa, varustaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvoitteestaan ottaa kyseinen tarkkailija alukselle.
         8.   Tarkkailijaa on kohdeltava kuten aluksen päällystöä. Kun alus harjoittaa kalastustoimintaa Guinea-Bissaun vesillä, tarkkailijan tehtävänä on:
         
                     8.1
                  
                  
                     tehdä havaintoja alusten kalastustoiminnasta;
                  
               
                     8.2
                  
                  
                     tarkistaa kalastusta harjoittavien alusten sijainti;
                  
               
                     8.3
                  
                  
                     ottaa näytteitä biologisiin tarkoituksiin tieteellisten ohjelmien mukaisesti;
                  
               
                     8.4
                  
                  
                     laatia luettelo käytetyistä pyydyksistä;
                  
               
                     8.5
                  
                  
                     tarkastaa Guinea-Bissaun vesillä pyydettyjä saaliita koskevat tiedot kalastuspäiväkirjasta;
                  
               
                     8.6
                  
                  
                     tarkastaa sivusaaliiden prosenttiosuudet ja tehdä arvio poisheitetyistä määristä;
                  
               
                     8.7
                  
                  
                     ilmoittaa vähintään kerran viikossa radiolla kalastustiedot, joihin sisältyvät aluksella olevien pää- ja sivusaaliiden määrät.
                  
               9.   Aluksen päällikön on huolehdittava kaikin hänen vastuulleen kuuluvin tavoin tarkkailijan fyysisestä ja henkisestä turvallisuudesta tämän suorittaessa tehtäviään.
         10.   Tarkkailijalla on oltava käytettävissään kaikki hänen tehtäviensä suorittamiseksi tarvittavat keinot. Aluksen päällikön on annettava hänen käyttöönsä tehtävän suorittamiseen tarvittavat viestintävälineet sekä kalastustoimintaan suoraan liittyvät asiakirjat eli erityisesti kalastuspäiväkirja ja lokikirja sekä mahdollistettava pääsy aluksen eri osiin tehtävien helpottamiseksi.
         11.   Aluksella olonsa aikana tarkkailijan on
         
                     11.1
                  
                  
                     kaikin mahdollisin tavoin huolehdittava siitä, ettei hänen alukseen tulonsa ja siellä olonsa keskeytä tai haittaa kalastustoimintaa;
                  
               
                     11.2
                  
                  
                     kunnioitettava aluksella olevia varusteita ja laitteistoja sekä aluksen kaikkien asiakirjojen luottamuksellisuutta;
                  
               
                     11.3
                  
                  
                     laadittava Guinea-Bissaun toimivaltaisille viranomaisille toimitettava kertomus toimistaan. Näiden viranomaisten on käsittelyn jälkeen ja viikon kuluessa lähetettävä kertomuksen jäljennös Euroopan unionin Bissaussa sijaitsevalle edustustolle.
                  
               12.   Tarkkailujakson lopussa ennen alukselta poistumista tarkkailija laatii toimintakertomuksen, joka toimitetaan Guinea-Bissaun toimivaltaisille viranomaisille ja jonka jäljennös toimitetaan Euroopan komissiolle. Hän allekirjoittaa sen aluksen päällikön läsnä ollessa, ja tämä voi lisätä tai pyytää lisäämään siihen kaikki tarpeellisina pitämänsä huomautukset, jotka hän vahvistaa allekirjoituksellaan. Tarkkailija antaa aluksen päällikölle jäljennöksen kertomuksesta poistuessaan alukselta.
         13.   Tarkkailijoille järjestetään aluksen rakenne huomioon ottaen varustajan kustannuksella samantasoinen majoitus ja ruokailu kuin päällystöllekin.
         Osallistuakseen tarkkailijan aluksella olosta aiheutuvien kustannusten kattamiseen varustajan on maksettava Guinea-Bissaun viranomaisille samanaikaisesti lisenssimaksun kanssa vuosittainen 12 euron suuruinen maksu bruttorekisteritonnia kohti kunkin Guinea-Bissaun vesillä kalastustoimintaa harjoittavan aluksen osalta sen kalastusaikaan suhteutettuna.
         14.   Tarkkailijan palkan ja sosiaalimaksut maksaa ministeriö.
         VIII   LUKU
         
            TARKKAILIJAT TONNIKALA-ALUKSILLA
         
         Osapuolet kuulevat toisiaan ja asianomaisia maita mahdollisimman pian alueellisten tarkkailijoiden järjestelmän määrittelystä ja toimivaltaisen alueellisen kalastusjärjestön valinnasta.
         IX   LUKU
         
            VALVONTA
         
         1.   Euroopan unioni pitää I luvun 2 jakson 1 kohdan mukaisesti ajan tasalla olevaa luetteloa aluksista, joille on myönnetty tämän pöytäkirjan määräysten mukainen kalastuslisenssi. Luettelo annetaan tiedoksi kalastuksen valvonnasta vastaaville Guinea-Bissaun viranomaisille heti, kun se on laadittu, ja sen jälkeen aina, kun sitä päivitetään.
         2.   Laajasti vaeltavia lajeja pyydystävät alukset merkitään edellisessä kohdassa mainittuun luetteloon, kun on saatu ilmoitus tämän liitteen I luvun 2 jakson 3 kohdassa tarkoitetun ennakkomaksun maksamisesta. Varustajalle lähetetään tällöin tonnikala-alusten luettelosta oikeaksi todistettu jäljennös, jota on säilytettävä aluksella kalastuslisenssin asemasta, kunnes Guinea-Bissaun toimivaltainen viranomainen on myöntänyt kalastuslisenssin.
         3.   Troolarien tekniset tarkastuskäynnit
         3.1   Kerran vuodessa ja vetoisuuden muuttuessa tai kalastusluokan muuttuessa siten, että käytetään eri pyydyksiä, EU:n troolarien on saavuttava Guinea-Bissaun satamaan, jotta voimassa olevassa sääntelyssä säädetyt tarkastukset voidaan suorittaa. Tarkastukset on tehtävä 48 tunnin kuluessa aluksen saapumisesta satamaan.
         3.2   Tarkastuskäynnin päätteeksi aluksen päällikölle myönnetään todistus, joka on voimassa yhtä kauan kuin lisenssikin ja jota pidennetään automaattisesti niiden alusten osalta, jotka uusivat lisenssinsä sinä vuonna. Enimmäisvoimassaoloaika on kuitenkin vuosi. Todistus on säilytettävä pysyvästi aluksessa.
         3.3   Teknisen tarkastuskäynnin tarkoituksena on valvoa teknisten ominaisuuksien noudattamista ja aluksen pyydyksiä ja varmistaa, että miehistöä koskevia määräyksiä noudatetaan.
         3.4   Tarkastuskäynteihin liittyvistä kuluista vastaavat varustajat, ja ne määritellään Guinea-Bissaun lainsäädännössä vahvistettujen tariffien mukaan. Ne eivät saa ylittää muiden alusten samoista palveluista tavallisesti maksamia määriä.
         3.5   Jos 3.1 ja 3.2 kohdan määräyksiä ei noudateta, kalastuslisenssi keskeytetään automaattisesti, kunnes varustaja täyttää velvoitteensa.
         4.   Alueelle tulo ja siltä poistuminen:
         
                      
                  
                  
                     Kaikkien sopimuksen mukaisesti Guinea-Bissaun kalastusalueella kalastustoimintaa harjoittavien EU:n alusten on ilmoitettava kalastuksesta vastaavan ministeriön radioasemalle päivämäärä ja kellonaika sekä sijaintinsa silloin, kun alus saapuu Guinea-Bissaun kalastusalueelle ja poistuu sieltä.
                  
               
                      
                  
                  
                     Kalastuksesta vastaava ministeriö antaa lisenssin myöntäessään varustajille tiedoksi radiokutsutunnuksen sekä radioaseman taajuuden ja lähetysajat.
                  
               
                      
                  
                  
                     Jos radiota ei voida käyttää, alukset voivat välittää tiedot muulla tavoin, esimerkiksi teleksillä tai faksina (nro 201157, nro 201957, nro 206950) tai sähkeitse.
                  
               4.1   EU:n alusten on ilmoitettava vähintään 24 tuntia aikaisemmin ministeriölle aikomuksestaan tulla Guinea-Bissaun kalastusalueelle tai poistua siltä. Tonnikala-alusten osalta kyseinen määräaika on kuusi tuntia.
         4.2   Poistumisilmoituksen yhteydessä kunkin aluksen on ilmoitettava myös sijaintinsa ja aluksella olevien saaliiden määrä ja lajit. Nämä tiedonannot tehdään ensisijaisesti faksilla, mutta jos aluksella ei ole faksia, ne tehdään radiolla tai sähköpostitse.
         4.3   Alus, joka tavataan kalastamasta ilman ministeriölle tehtyä ennakkoilmoitusta, katsotaan ilman lisenssiä kalastavaksi alukseksi.
         4.4   Kalastuslisenssin myöntämisen yhteydessä on ilmoitettava myös faksinumero, puhelinnumero ja sähköpostiosoite.
         5.   Valvontamenettely
         5.1   Guinea-Bissaun vesillä kalastavien EU:n alusten päälliköiden on sallittava kalastustoiminnan tarkastamisesta ja valvonnasta vastaavien Guinea-Bissaun viranomaisten alukselle pääsy ja helpotettava näiden tehtävien suorittamista.
         5.2   Näiden viranomaisten läsnäolo aluksella ei saa kestää kauempaa, kuin on tehtävien suorittamiseksi tarpeen.
         5.3   Kunkin tarkastus- ja valvontakäynnin jälkeen aluksen päällikölle annetaan todistus.
         6.   Aluksen pysäyttäminen
         6.1   Ministeriö ilmoittaa Euroopan komissiolle sen Guinea-Bissaussa olevan edustuston välityksellä 48 tunnin kuluessa jokaisesta EU:n aluksesta, joka on pysäytetty ja johon on sovellettu seuraamuksia Guinea-Bissaun vesillä.
         6.2   Euroopan komissiolle on samanaikaisesti toimitettava lyhyt selvitys pysäyttämiseen johtaneista olosuhteista ja syistä.
         7.   Aluksen pysäyttämistä koskeva selvitys
         7.1   Aluksen päällikön on allekirjoitettava rannikkovaltion toimivaltaisen viranomaisen laatima selvitys.
         7.2   Allekirjoitus ei aiheuta muutoksia aluksen päällikön oikeuksiin ja puolustuskeinoihin, joihin hän voi vedota sen rikkomisen osalta, josta häntä epäillään.
         7.3   Aluksen päällikkö voidaan voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti pakottaa ohjaamaan aluksensa toimivaltaisten viranomaisten osoittamaan satamaan.
         8.   Arviointikokous aluksen pysäyttämisen yhteydessä
         8.1   Oletettua rikkomista koskevien todisteiden säilyttämiseksi tarkoitettuja toimenpiteitä lukuun ottamatta mitään aluksen päällikköä, miehistöä, lastia tai laitteita koskevia toimenpiteitä ei saa toteuttaa, ennen kuin yhden työpäivän kuluessa edellä tarkoitettujen tietojen vastaanottamisesta on unionin pyynnöstä järjestetty Euroopan komission ja ministeriön välinen arviointikokous, johon voi myös osallistua asianomaisen jäsenvaltion edustaja.
         8.2   Osapuolet luovuttavat toisilleen tässä kokouksessa kaikki asiakirjat ja tiedot, joista voi olla hyötyä tilanteeseen johtaneiden seikkojen selvittämisessä. Varustamolle tai tämän edustajalle on ilmoitettava kokouksen tuloksista sekä kaikista pysäyttämisen mahdollisesti aiheuttamista toimenpiteistä.
         9.   Pysäyttämisen selvittäminen
         9.1   Epäilty rikkominen on ennen mahdollisen oikeudellisen menettelyn aloittamista pyrittävä selvittämään sovittelumenettelyllä. Tämä menettely päättyy viimeistään neljäntenä työpäivänä pysäyttämisen jälkeen.
         9.2   Sovittelumenettelytapauksessa sovellettavan sakon suuruus määritetään Guinea-Bissaun lainsäädännön mukaisesti.
         9.3   Jos asiaa ei ole saatu ratkaistua sovittelumenettelyllä ja jos se viedään toimivaltaisen oikeusviranomaisen käsiteltäväksi, varustajan on asetettava ministeriön osoittamaan pankkiin vakuus, jonka määrä vahvistetaan ottaen huomioon pysäytyksestä aiheutuneet kustannukset, sakkojen määrä ja korvaukset, joista rikkomisesta vastuussa olevat vastaavat.
         9.4   Vakuutta ei voi peruuttaa, ennen kuin oikeuskäsittely on päättynyt. Vakuus vapautetaan heti, kun oikeuskäsittely päättyy ilman, että asiassa annetaan langettavaa tuomiota. Jos asiassa tuomitaan sakkoon, joka on määrältään pienempi kuin asetettu vakuus, ministeriö vapauttaa jäännöksen.
         9.5   Alus päästetään lähtemään, ja se ja sen miehistö saavat poistua satamasta:
         
                     —
                  
                  
                     heti kun sovittelumenettelystä johtuvat velvoitteet on täytetty tai
                  
               
                     —
                  
                  
                     heti kun oikeuskäsittelyn päättymistä odotettaessa pankkiin on asetettu 9.3 kohdassa tarkoitettu vakuus ja ministeriö on sen hyväksynyt.
                  
               10.   Lainsäädännön noudattaminen
         Kaikki EU:n alusten tekemiä rikkomuksia koskevat tiedot toimitetaan säännöllisesti komissiolle Euroopan unionin edustuston välityksellä.
         11.   Jälleenlaivaukset
         11.1   EU:n alusten, jotka haluavat jälleenlaivata saaliitaan Guinea-Bissaun vesillä, on tehtävä se Guinea-Bissaun satamien redillä.
         11.2   Kyseisten alusten varustajien on annettava ministeriölle vähintään 24 tuntia aikaisemmin seuraavat tiedot:
         
                     —
                  
                  
                     jälleenlaivausta aikovien kalastusalusten nimet,
                  
               
                     —
                  
                  
                     rahtialuksen nimi,
                  
               
                     —
                  
                  
                     jälleenlaivattava määrä tonneina lajeittain,
                  
               
                     —
                  
                  
                     jälleenlaivauspäivä.
                  
               11.3   Jälleenlaivaus rinnastetaan Guinea-Bissaun kalastusalueelta poistumiseen. Alusten on sen vuoksi toimitettava toimivaltaisille viranomaisille saalisilmoitukset ja ilmoitettava, aikovatko ne jatkaa kalastusta vai poistua Guinea-Bissaun kalastusalueelta.
         11.4   Muut kuin edellä olevissa kohdissa tarkoitetut saaliiden jälleenlaivaustoimenpiteet ovat kiellettyjä Guinea-Bissaun kalastusalueella. Tämän määräyksen rikkominen johtaa Guinea-Bissaun voimassa olevan lainsäädännön mukaisiin seuraamuksiin.
         12.   Saaliin purkamista tai jälleenlaivausta Guinea-Bissaun satamassa harjoittavien EU:n alusten päälliköiden on sallittava Guinea-Bissaun tarkastajien toiminta ja helpotettava sitä. Kunkin satamassa tehdyn tarkastus- ja valvontakäynnin jälkeen aluksen päällikölle annetaan todistus.
         X   LUKU
         
            KALASTUSALUSTEN SATELLIITTISEURANTA
         
         Osapuolet pyrkivät sekakomiteassa vahvistamaan sopimuksen mukaisesti kalastavien EU:n kalastusalusten satelliittiseurantaan liittyvät säännöt, kun tekniset edellytykset ovat olemassa.
         
            Lisäykset
            1– Kalastuslisenssin hakulomake
            2– Saalis- ja pyyntiponnistustilastot
            3– Tonnikala-alusten kalastuspöytäkirja
            
               Lisäys 1
               
                  Kalastuslisenssin hakulomake
               
               
                  
               
                  
               
                  
            
            
               Lisäys 2
               
                  
               
                  
            
            
               Lisäys 3
               
                  TONNIKALA-ALUKSEN KALASTUSPÄIVÄKIRJA
               
               
                  
            
         
      
      
         LIITE II
         SELVITYS 1 – KALASTUSLUOKKA 1:   KALOJA JA PÄÄJALKAISIA PYYTÄVÄT PAKASTUSTROOLARIT
         1.   Kalastusalue
                  
               
                     Yli 12 meripeninkulman päässä perusviivasta sijaitsevat vedet, Guinea-Bissaun ja Senegalin yhteishoitoalue mukaan luettuna, pohjoisessa atsimuuttikulmaan 268° saakka.
                  
               2.   Sallittu pyydys
                  
               
                     Sallittuja ovat tavanomaiset troolit trooliovineen ja muut valikoivat pyydykset.
                     Puomien käyttö on sallittu.
                     Kaikentyyppisten pyydysten osalta sellaisten keinojen tai laitteiden käyttö, jotka tukkivat verkkojen silmät tai vähentävät niiden valikoivuutta, on kiellettyä. Kulumisen ja rikkoontumisen estämiseksi on kuitenkin sallittua kiinnittää pohjatroolipussien pohjalle verkosta tai muusta materiaalista valmistettu suoja. Kyseiset suojat kiinnitetään ainoastaan troolipussin etu- ja sivureunoille. Troolien takaosassa on sallittua käyttää suojavälineitä, jos ne koostuvat yhdestä verkonpalasta, joka on samaa materiaalia kuin pohja ja jonka silmät venytettyinä ovat vähintään 300 millimetriä.
                     Troolin pohjaverkon lankojen, olivat ne yksinkertaisia tai punottuja, kaksinkertaistaminen on kiellettyä.
                  
               3.   Pienin sallittu silmäkoko
                  
               
                     70 mm
                  
               4.   Biologinen palautumisaika
                  
               
                     Guinea-Bissaun lainsäädännön mukaisesti.
                     Jos Guinea-Bissaun lainsäädännössä ei ole tätä koskevia säännöksiä, osapuolet sopivat sekakomiteassa ja parhaiden saatavilla olevien, yhteisen tiedekomitean hyväksymien tieteellisten lausuntojen perusteella sopivimmasta biologisesta palautumisajasta.
                  
               5.   Sivusaaliit
                  
               
                     Guinea-Bissaun lainsäädännön mukaisesti.
                     Kalaa pyytävillä aluksilla voi olla tämän pöytäkirjan liitteessä olevassa III luvussa määritellyn kalastusmatkan lopussa enintään 9 % äyriäisiä ja 9 % pääjalkaisia kokonaissaaliista, joka on saatu Guinea-Bissaun kalastusalueella.
                     Pääjalkaisia pyytävillä aluksilla voi olla tämän pöytäkirjan liitteessä olevassa III luvussa määritellyn kalastusmatkan lopussa enintään 9 % äyriäisiä kokonaissaaliista, joka on saatu Guinea-Bissaun kalastusalueella.
                     Sallittujen sivusaalisprosenttien ylittämisestä seuraa Guinea-Bissaun lainsäädännön mukainen seuraamus.
                     Osapuolet neuvottelevat sallitun enimmäismäärän mahdollisesta tarkistamisesta sekakomiteassa.
                  
               6.   Sallittu vetoisuus / Maksut
                  
               
                     Sallittu vetoisuus vuodessa (brt)
                  
                  
                     4 400
                  
               
                     Maksut euroina brt:a kohti vuodessa
                  
                  
                     229 euroa/brt/vuosi
                     Kolme ja kuusi kuukautta voimassa olevien lisenssien osalta maksut lasketaan kyseisen ajan mukaan suhteutettuna, ja niitä korotetaan vastaavasti 3 ja 2 prosenttia lisenssien laatimiseen liittyvien toistuvien kulujen kattamiseksi.
                  
               7.   Huomautuksia
                  
               
                     Alusten toimintaedellytykset määritellään tämän pöytäkirjan liitteessä.
                  
               
            
         SELVITYS 2 – KALASTUSLUOKKA 2:   KATKARAPUTROOLARIT
         1.   Kalastusalue
                  
               
                     Yli 12 meripeninkulman päässä perusviivasta sijaitsevat vedet, Guinea-Bissaun ja Senegalin yhteishoitoalue mukaan luettuna, pohjoisessa atsimuuttikulmaan 268° saakka.
                  
               2.   Sallittu pyydys
                  
               
                     Sallittuja ovat tavanomaiset troolit trooliovineen ja muut valikoivat pyydykset.
                     Puomien käyttö on sallittu.
                     Kaikentyyppisten pyydysten osalta sellaisten keinojen tai laitteiden käyttö, jotka tukkivat verkkojen silmät tai vähentävät niiden valikoivuutta, on kiellettyä. Kulumisen ja rikkoontumisen estämiseksi on kuitenkin sallittua kiinnittää pohjatroolipussien pohjalle verkosta tai muusta materiaalista valmistettu suoja. Kyseiset suojat kiinnitetään ainoastaan troolipussin etu- ja sivureunoille. Troolien takaosassa on sallittua käyttää suojavälineitä, jos ne koostuvat yhdestä verkonpalasta, joka on samaa materiaalia kuin pohja ja jonka silmät venytettyinä ovat vähintään 300 millimetriä.
                     Troolin pohjaverkon lankojen, olivat ne yksinkertaisia tai punottuja, kaksinkertaistaminen on kiellettyä.
                  
               3.   Pienin sallittu silmäkoko
                  
               
                     40 mm
                     Guinea-Bissau sitoutuu muuttamaan lainsäädäntöään 12 kuukauden kuluessa tämän pöytäkirjan voimaantulosta siten, että silmäkoko on osa-alueen lainsäädännön mukaisesti 50 mm, ja sitä sovelletaan kaikkiin Guinea-Bissaun kalastusalueella toimiviin, äyriäisiä pyytäviin laivastoihin.
                  
               4.   Biologinen palautumisaika
                  
               
                     Guinea-Bissaun lainsäädännön mukaisesti.
                     Jos Guinea-Bissaun lainsäädännössä ei ole tätä koskevia säännöksiä, osapuolet sopivat sekakomiteassa ja parhaiden saatavilla olevien, yhteisen tiedekomitean hyväksymien tieteellisten lausuntojen perusteella sopivimmasta biologisesta palautumisajasta.
                  
               5.   Sivusaaliit
                  
               
                     Guinea-Bissaun lainsäädännön mukaisesti.
                     Katkarapua pyytävillä aluksilla voi olla tämän pöytäkirjan liitteessä olevassa III luvussa määritellyn kalastusmatkan lopussa enintään 50 % pääjalkaisia ja kaloja kokonaissaaliista, joka on saatu Guinea-Bissaun kalastusalueella.
                     Sallittujen sivusaalisprosenttien ylittämisestä seuraa Guinea-Bissaun lainsäädännön mukainen seuraamus.
                  
               6.   Sallittu vetoisuus / Maksut
                  
               
                     Sallittu vetoisuus vuodessa (brt)
                  
                  
                     4 400
                  
               
                     Maksut euroina brt:a kohti vuodessa
                  
                  
                     307 euroa/brt/vuosi
                     Kolme ja kuusi kuukautta voimassa olevien lisenssien osalta maksut lasketaan kyseisen ajan mukaan suhteutettuna, ja niitä korotetaan vastaavasti 3 ja 2 prosenttia lisenssien laatimiseen liittyvien toistuvien kulujen kattamiseksi.
                  
               7.   Huomautuksia
                  
               
                     Alusten toimintaedellytykset määritellään tämän pöytäkirjan liitteessä.
                  
               
            
         SELVITYS 3 – KALASTUSLUOKKA 3:   VAPAPYYDYKSIÄ KÄYTTÄVÄT TONNIKALA-ALUKSET
         1.   Kalastusalue
                  
               
                     Yli 12 meripeninkulman päässä perusviivasta sijaitsevat vedet, Guinea-Bissaun ja Senegalin yhteishoitoalue mukaan luettuna, pohjoisessa atsimuuttikulmaan 268° saakka.
                     Vapapyydyksiä käyttävät tonnikala-alukset saavat kalastaa elävällä syötillä kalastuskautensa aikana Guinea-Bissaun kalastusalueella.
                  
               2.   Sallittu pyydys ja tekniset toimenpiteet
                  
               
                     Vavat.
                     Kurenuotat, joissa käytetään elävää syöttiä: 16 mm.
                     Laajasti vaeltavia lajeja pyytävien alusten on noudatettava Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission (ICCAT) vahvistamia, pyydyksiä ja niiden teknisiä määritelmiä koskevia toimenpiteitä ja suosituksia sekä kaikkia muita niiden kalastustoimintaan sovellettavia teknisiä toimenpiteitä.
                  
               3.   Sivusaaliit
                  
               
                     ICCAT:n ja FAO:n suositusten mukaisesti jättiläishain (Cetorhinus maximus), valkohain (Carcharodon carcharias), hietahain (Carcharias taurus) ja harmaahain (Galeorhinus galeus) pyynti on kiellettyä.
                  
               4.   Sallittu vetoisuus / Maksut
                  
               
                     Maksu pyydettyä tonnia kohti
                  
                  
                     25 euroa/tonni
                  
               
                     Kiinteämääräinen vuosimaksu:
                  
                  
                     500 euroa/20 tonnia
                  
               
                     Niiden alusten lukumäärä, joilla on lupa kalastaa
                  
                  
                     14
                  
               5.   Huomautuksia
                  
               
                     Alusten toimintaedellytykset määritellään tämän pöytäkirjan liitteessä.
                  
               
            
         SELVITYS 4 – KALASTUSLUOKKA 4:   NUOTTAA KÄYTTÄVÄT TONNIKALAN PAKASTUSALUKSET JA SIIMA-ALUKSET
         1.   Kalastusalue
                  
               
                     Yli 12 meripeninkulman päässä perusviivasta sijaitsevat vedet, Guinea-Bissaun ja Senegalin yhteishoitoalue mukaan luettuna, pohjoisessa atsimuuttikulmaan 268° saakka.
                  
               2.   Sallittu pyydys ja tekniset toimenpiteet
                  
               
                     Nuotta ja pintasiimat.
                     Laajasti vaeltavia lajeja pyytävien alusten on noudatettava Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission (ICCAT) vahvistamia, pyydyksiä ja niiden teknisiä määritelmiä koskevia toimenpiteitä ja suosituksia sekä kaikkia muita niiden kalastustoimintaan sovellettavia teknisiä toimenpiteitä.
                  
               3.   Pienin sallittu silmäkoko
                  
               
                     Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission (ICCAT) vaatimukset.
                  
               4.   Sivusaaliit
                  
               
                     ICCAT:n ja FAO:n suositusten mukaisesti jättiläishain (Cetorhinus maximus), valkohain (Carcharodon carcharias), hietahain (Carcharias taurus) ja harmaahain (Galeorhinus galeus) pyynti on kiellettyä.
                  
               5.   Sallittu vetoisuus / Maksut
                  
               
                     Maksu pyydettyä tonnia kohti
                  
                  
                     35 euroa/tonni
                  
               
                     Kiinteämääräinen vuosimaksu:
                  
                  
                     3 150 euroa/90 tonnia
                  
               
                     Niiden alusten lukumäärä, joilla on lupa kalastaa
                  
                  
                     23
                  
               6.   Huomautuksia
                  
               
                     Alusten toimintaedellytykset määritellään tämän pöytäkirjan liitteessä.
                  
               
      
         LIITE III
         
            Tavoitteita ja suoritusindikaattoreita koskevat peruselementit, jotka on otettava huomioon pöytäkirjan 3, 8 ja 9 artiklan yhteydessä
         
         
                     Strategiset suuntaviivat ja tavoitteet
                  
                  
                     Indikaattorit
                  
               1.   Terveyttä koskevien olosuhteiden parantaminen kalastusalan kehittämiseksi
                  
               
                     Valmistelut vientiluvan saamiseksi
                  
                  
                     Tehdasaluksiin, veneisiin ja kalastusyrityksiin sovellettaviin hygieniaa ja terveyttä koskeviin vähimmäisvaatimuksiin liittyvien, parlamentin laatimien/hyväksymien sääntöjen täytäntöönpano
                     Toimivaltaisen viranomaisen perustaminen
                     CIPA:n saattaminen vaatimusten mukaiseksi (ISO 9000)
                     Laboratoriossa välineet mikrobiologisten ja kemiallisten määritysten tekemiseksi
                     Katkarapujen valvonta- ja analysointisuunnitelman (PNVAR 2008) hyväksyminen ja sisällyttäminen lainsäädäntöön
                     Koulutettujen terveystarkastajien lukumäärä
                     Hygieniavaatimuksia koskevan koulutuksen saaneiden terveysasiamiesten ja kalastusministeriön virkamiesten lukumäärä
                     Vientilupa Euroopan unioniin saatu
                  
               
                     
                                 1.1
                              
                              
                                 Teollista ja pienimuotoista kalastusta harjoittavan laivaston nykyaikaistaminen ja saattaminen terveysvaatimusten tasolle
                              
                           
                  
                     Vaatimusten mukaisiksi saatettujen tehdasalusten lukumäärä
                     Soveltuvammista materiaaleista valmistetuilla veneillä korvattujen puuveneiden määrä (lukumäärä ja suhteellinen osuus)
                     Kylmälaitteilla varustettujen veneiden lukumäärä
                     Purkupaikkojen lukumäärän lisääminen
                     Pienimuotoista ja rannikkokalastusta harjoittavien alusten saattaminen vastaamaan terveysvaatimuksia (lukumäärä ja suhteellinen osuus)
                  
               
                     
                                 1.2
                              
                              
                                 Infrastruktuurien, erityisesti satamainfrastruktuurien, kehittäminen
                              
                           
                  
                     Bissaun satama kunnostettu ja kalastussatamaa laajennettu
                     Pienimuotoisessa ja teollisessa kalastuksessa pyydettyjen saaliiden purkamiseen käytettävän Bissaun sataman kalatori kunnostettu vaatimuksia vastaavaksi
                     Bissaun satama saatettu kansainvälisten vaatimusten mukaiseksi (OLAS-yleissopimuksen ratifiointi)
                     Hylyt poistettu satamasta
                  
               
                     
                                 1.3
                              
                              
                                 Kalastustuotteiden menekinedistäminen (aluksista purettujen ja jalostettujen tuotteiden terveyttä ja kasvinterveyttä koskevat vaatimukset)
                              
                           
                  
                     Mukautettu ja toimintakykyinen kalastustuotteiden tarkastusjärjestelmä
                     Hygieniasäännöistä tiedottaminen alan toimijoille (järjestettyjen koulutusten ja koulutettujen henkilöiden lukumäärä)
                     Analysointilaboratorio saatettu toimintakykyiseksi
                     Pienimuotoisessa kalastuksessa saatujen saaliiden kunnostettujen purkamis- ja jalostuspaikkojen lukumäärä
                     Ulkomaisten yksityisten toimijoiden kanssa toteutettavien teknisten ja kaupallisten kumppanuuksien kannustaminen
                     Guineabissaulaisten tuotteiden ekomerkkijärjestelmä
                  
               2.   Kalastusalueen seurannan, tarkastusten ja valvonnan parantaminen
                  
               
                     Parannettu lainsäädäntö
                  
                  
                     Kalastusministeriön ja puolustusministeriön välinen tarkastuksia ja valvontaa koskeva sopimus hyväksytty
                     Kansallinen seuranta-, tarkastus- ja valvontasuunnitelma hyväksytty ja pantu täytäntöön
                  
               
                     
                                 2.1
                              
                              
                                 Seurannan, tarkastusten ja valvonnan vahvistaminen
                              
                           
                  
                     Riippumattomien valantehneiden tarkastajien ryhmä toimintakykyinen (palkattujen ja koulutettujen henkilöiden lukumäärä) ja vastaavat budjettimäärärahat kirjattu varainhoitolakiin
                     Merikalastuksen valvontapäivien lukumäärä: 250 päivää/vuosi pöytäkirjan voimassaolon lopussa
                     Satamassa ja merellä tehtyjen tarkastusten lukumäärä
                     Ilmavalvonnan puitteissa tehtyjen tarkastusten lukumäärä
                     Julkaistujen tilastotiedotteiden lukumäärä
                     Tutkan kattavuusaste
                     VMS-järjestelmän kattavuusaste koko laivaston osalta
                     Käyttöön otettuihin valvontatekniikoihin mukautettu koulutusohjelma (koulutustuntien määrä, koulutettujen teknikkojen lukumäärä jne.)
                  
               
                     
                                 2.2
                              
                              
                                 Alusten pysäyttämisten seuranta
                              
                           
                  
                     Pysäyttämisjärjestelmän avoimuus, seuraamukset ja sakkojen maksaminen parantuneet
                     Sakkojen maksamista koskevaa lainsäädäntöä parannettu ja käyttöön on otettu muiden kuin rahallisten sakkojen maksukielto
                     Sakkojen perintäjärjestelmää parannettu
                     Perityistä sakoista julkaistaan vuosittain tilastot
                     Niitä aluksia, joille on määrätty seuraamuksia, koskeva musta lista otettu käyttöön
                     Seuraamuksista laaditaan ja julkaistaan vuosittain tilastot
                     FISCAPin vuosikertomus julkaistu
                  
               3.   Kalastuksenhoidon parantaminen
                  
               
                     Katkaravun ja pääjalkaisten pyyntiponnistuksen hallinnointi
                  
                  
                     Kolmansien maiden ja Euroopan unionin kanssa tehdyt nykyiset sopimukset voimassa vuonna 2007. Jos kolmansille maille 1. tammikuuta 2007 myönnettyjä kalastusmahdollisuuksia ei kuitenkaan käytetä, niitä ei tarvitse siirtää vuodelle 2008 ja sitä seuraaville vuosille
                     Näissä luokissa ei myönnetä lainkaan kalastusmahdollisuuksia vuokratuille aluksille
                     Eurooppalaisten yhtiöiden tai yritysten kanssa tehdyistä sopimuksista luovuttu lopullisesti, ja ne on sanottu virallisesti irti kolmenkymmenen päivän kuluessa tämän pöytäkirjan voimaantulosta
                  
               
                     
                                 3.1
                              
                              
                                 Kalavarojen tutkimuksen nykyaikaistaminen ja vahvistaminen
                              
                           
                  
                     CIPA:n tutkimuskapasiteettia parannettu
                  
               
                     
                                 3.2
                              
                              
                                 Kalakantoja koskevien tietojen parantaminen
                              
                           
                  
                     Vuotuinen troolaus suoritettu
                     Arvioitujen kantojen lukumäärä
                     Tutkimusohjelmien lukumäärä
                     Tärkeimpien kalavarojen tilanteesta annettujen suositusten määrä ja niiden suositusten määrä, joita on noudatettu (erityisesti liikakalastettujen kantojen kalastuksen kieltämistä ja säilyttämistä koskevat toimenpiteet)
                     Vuotuisten pyyntiponnistusten arviointi kehittämissuunnitelman kohteina olevien lajien osalta
                     Operationaalisen pyyntiponnistuksen hallinnointiväline (tietokannan luominen, tilastolliset valvontavälineet, laivastonhallinnosta vastaavien yksiköiden verkottuminen, tilastotiedotteiden julkaiseminen jne.)
                  
               
                     
                                 3.3
                              
                              
                                 Kalastuksen hallittu kehittäminen
                              
                           
                  
                     Teollista kalastusta koskeva vuotuinen hoitosuunnitelma hyväksytty ennen asianomaisen vuoden alkua
                     Liikakalastettujen kalavarojen elvytyssuunnitelma hyväksytty ja pantu täytäntöön
                     Talousvyöhykkeellä pidetään alusrekisteriä, myös pienimuotoisesta kalastuksesta
                     Laadittujen, toteutettujen ja arvioitujen kehittämissuunnitelmien lukumäärä
                  
               
                     
                                 3.4
                              
                              
                                 Kalastus- ja meritalousministeriön teknisten palvelujen sekä alan hallintoon liittyvien palvelujen tehokkuuden parantaminen
                              
                           
                  
                     Hallinnollisten valmiuksien vahvistaminen
                     Koulutus- ja kierrätysohjelman laatiminen ja soveltaminen (koulutettujen toimijoiden määrä, koulutustuntien määrä jne.)
                     Kumppanien kanssa toteutettavaa yhteensovittamista ja yhteistyötä koskevien menettelyjen lujittaminen
                     Kalastusta koskevien tietojen keruuta ja tilastollista seurantaa koskevan järjestelmän vahvistaminen
                  
               
                     
                                 3.5
                              
                              
                                 Lisenssien hallintojärjestelmän ja alusten seurantajärjestelmän vahvistaminen
                              
                           
                  
                     Teknikoille suunnattujen koulutustuntien määrä
                     Koulutettujen teknikoiden lukumäärä
                     Palvelujen ja tilastojen verkottaminen