CELEX: C2003/171/04
Language: el
Date: 2003-07-19 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 20ής Μαΐου 2003 στην υπόθεση C-469/00 (αίτηση του Cour de cassation για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Ravil SARL κατά Bellon import SARL, Biraghi SpA ("Προστατευόμενες ονομασίες προελεύσεως — Κανονισμός (EOK) 2081/92 — Κανονισμός (EK) 1107/96 — Grana Padano, φρεσκοτριμμένο — Προδιαγραφές — Σύμβαση μεταξύ δύο κρατών μελών — Προϋπόθεση τριψίματος και συσκευασίας του τυριού στην περιοχή παραγωγής — Άρθρα 29 ΕΚ και 30 ΕΚ — Δικαιολογητικός λόγος — Ζήτημα αν η προϋπόθεση αυτή μπορεί να αντιταχθεί στους τρίτους — Ασφάλεια δικαίου — Δημοσιότητα")

C 171/4                  EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      19.7.2003
δρους τµήµατος, C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola,             άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς
P. Jann, Β. Σκουρή, F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr και             που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Ravil
Ν. Cunha Rodrigues, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: A. Tizzano,          SARL og Bellon import SARL, Biraghi SpA, η έκδοση προδι-
γραµµατέας: M.-F. Contet, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε           καστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του άρθρου 29 ΕΚ, το
στις 20 Μαΐου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                  ∆ικαστήριο, συγκείµενο από τους G. C. Rodríguez Iglesias,
                                                                        Πρόεδρο, J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen και
1)     Τα άρθρα 6, παράγραφος 1, στοιχείο γ', και 7, στοιχεία           C. W. A. Timmermans, προέδρους τµήµατος, C. Gulmann
       γ' και ε', της οδηγίας 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβου-         (εισηγητή), D. A. O. Edward, P. Jann, Β. Σκουρή, F. Macken,
       λίου και του Συµβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995,                N. Colneric, S. von Bahr και J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές,
       για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της                γενικός εισαγγελέας: S. Alber, γραµµατέας: M.-F. Contet, κύρια
       επεξεργασίας δεδοµένων προσωπικού χαρακτήρα και για              υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 20 Μαΐου 2003, απόφαση
       την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδοµένων αυτών, δεν εµπο-           µε το ακόλουθο διατακτικό:
       δίζουν την εφαρµογή εθνικής ρυθµίσεως όπως η επίµαχη
       στις υποθέσεις των κύριων δικών, υπό την προϋπόθεση              1)    Όσον αφορά τον χρόνο πριν από την έναρξη της ισχύος του
       ότι αποδεικνύεται ότι η ευρεία δηµοσιότητα όχι µόνον του               κανονισµού (ΕΚ) 1107/96 της Επιτροπής, της 12ης Ιουνίου
       ποσού των υπερβαινόντων ένα ορισµένο ανώτατο όριο                      1996, σχετικά µε την καταχώριση των γεωγραφικών ενδεί-
       εισοδηµάτων ατόµων τα οποία απασχολούνται σε φορείς και                ξεων και των ονοµασιών προέλευσης σύµφωνα µε τη διαδι-
       οργανισµούς που υπόκεινται στον έλεγχο του Rechnungshof                κασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισµού
       αλλά και των ονοµάτων τους είναι αναγκαία και πρόσφορη                 (ΕΟΚ) 2081/92 του Συµβουλίου, το άρθρο 29 ΕΚ έχει
       για την επίτευξη του σκοπού της ορθής διαχειρίσεως των                 την έννοια ότι δεν απαγορεύει την εφαρµογή συµβάσεως
       δηµοσίων πόρων, τον οποίο επιδιώκει ο νοµοθέτης, πράγµα                που έχει συναφθεί µεταξύ δύο κρατών µελών Α και Β,
       το οποίο εναπόκειται στα αιτούντα δικαστήρια να εξετά-                 όπως είναι η σύµβαση µεταξύ της Γαλλικής ∆ηµοκρατίας
       σουν.                                                                  και της Ιταλικής ∆ηµοκρατίας περί της προστασίας των
2)     Τα άρθρα 6, παράγραφος 1, στοιχείο γ', και 7, στοιχεία γ'              ονοµασιών προελεύσεως, των ενδείξεων προελεύσεως και
       και ε', της οδηγίας 95/46 είναι απευθείας εφαρµοστέα,                  των ονοµασιών ορισµένων προϊόντων, η οποία υπογράφηκε
       υπό την έννοια ότι είναι δυνατή η εκ µέρους ιδιώτη επίκλησή            στη Ρώµη στις 28 Απριλίου 1964, και δυνάµει της οποίας
       τους ενώπιον των εθνικών δικαστηρίων µε σκοπό την                      εφαρµόζεται εντός του κράτους µέλους Α ορισµένο εθνικό
       παρεµπόδιση της εφαρµογής κανόνων εθνικού δικαίου αντι-                νοµοθέτηµα του κράτους µέλους Β, όπως είναι το νοµοθέ-
       θέτων προς τις διατάξεις αυτές.                                        τηµα που αναφέρει το αιτούν δικαστήριο, κατά το οποίο
                                                                              η ονοµασία προέλευσης ενός τυριού, η οποία προστατεύεται
                                                                              στο κράτος µέλος Β, επιτρέπεται να χρησιµοποιείται, όσον
( 1) ΕΕ C 79 της 10.3.2001 και EE C 173 της 16.6.2001.                        αφορά το τυρί που διατίθεται τριµµένο στο εµπόριο, µόνο
                                                                              για το τυρί που έχει τριφτεί και συσκευαστεί εντός της
                                                                              περιοχής παραγωγής του.
                                                                        2)    Ο κανονισµός (ΕΟΚ) 2081/92 του Συµβουλίου, της
                  ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                     14ης Ιουλίου 1992, για την προστασία των γεωγραφικών
                                                                              ενδείξεων και των ονοµασιών προέλευσης των γεωργικών
                        της 20ής Μαΐου 2003                                   προϊόντων και των τροφίµων, όπως τροποποιήθηκε µε την
                                                                              Πράξη περί των όρων προσχωρήσεως της ∆ηµοκρατίας
στην υπόθεση C-469/00 (αίτηση του Cour de cassation για                       της Αυστρίας, της ∆ηµοκρατίας της Φινλανδίας και του
την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Ravil SARL κατά                          Βασιλείου της Σουηδίας και των προσαρµογών των Συνθη-
              Bellon import SARL, Biraghi SpA (1)                             κών επί των οποίων βασίζεται η Ένωση, έχει την έννοια
                                                                              ότι δεν απαγορεύει, όσον αφορά τη χρήση µιας ονοµασίας
(«Προστατευόµενες ονοµασίες προελεύσεως — Κανο-                               προέλευσης, την επιβολή της προϋπόθεσης περί πραγµατο-
νισµός (EOK) 2081/92 — Κανονισµός (EK) 1107/96 —                              ποιήσεως ορισµένων εργασιών, όπως είναι το τρίψιµο και
“Grana Padano”, φρεσκοτριµµένο — Προδιαγραφές —                               η συσκευασία του προϊόντος, εντός της περιοχής παραγωγής,
Σύµβαση µεταξύ δύο κρατών µελών — Προϋπόθεση τρι-                             εφόσον η προϋπόθεση αυτή προβλέπεται από τις προδια-
ψίµατος και συσκευασίας του τυριού στην περιοχή                               γραφές.
παραγωγής — Άρθρα 29 ΕΚ και 30 ΕΚ — ∆ικαιολογητικός
λόγος — Ζήτηµα αν η προϋπόθεση αυτή µπορεί να αντι-                     3)    Η επιβολή της προϋπόθεσης ότι, για τη χρήση της προστα-
ταχθεί στους τρίτους — Ασφάλεια δικαίου — ∆ηµοσιό-                            τευόµενης ονοµασίας προέλευσης «Grana Padano», όσον
                                τητα»)                                        αφορά το τυρί που διατίθεται στο εµπόριο τριµµένο, πρέπει
                                                                              το τρίψιµο και η συσκευασία να έχουν πραγµατοποιηθεί
                           (2003/C 171/04)                                    εντός της περιοχής παραγωγής συνιστά µέτρο αποτελέσµα-
                                                                              τος ισοδύναµου µε ποσοτικό περιορισµό των εξαγωγών,
                   (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                            υπό την έννοια του άρθρου 29 ΕΚ, αλλά µπορεί να
                                                                              θεωρηθεί δικαιολογηµένη και, συνεπώς, συµβατή µε την
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί                     τελευταία αυτή διάταξη.
                    στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                        4)    Η επίµαχη προϋπόθεση δεν µπορεί πάντως να αντιταχθεί
                                                                              στους επιχειρηµατίες, δεδοµένου ότι δεν περιήλθε σε γνώση
Στην υπόθεση C-469/00, µε αντικείµενο αίτηση του Cour de                      τους µέσω της κατάλληλης δηµοσιοποίησής της µε την
cassation (Γαλλία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του                     κοινοτική ρύθµιση. Εντούτοις, η αρχή της ασφάλειας δικαίου
 ---pagebreak--- 19.7.2003               EL                    Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                         C 171/5
       δεν αποκλείει το ενδεχόµενο να καταλήξει το εθνικό            πέµπτου τµήµατος, D. A. O. Edward, P. Jann, S. von Bahr και
       δικαστήριο στο συµπέρασµα ότι η επίµαχη προϋπόθεση            Α. Rosas, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: S. Alber, γραµµατέας:
       µπορεί να αντιταχθεί στους επιχειρηµατίες που προέβαιναν      M.-F. Contet, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
       στο τρίψιµο και στη συσκευασία του προϊόντος πριν από         22 Μαΐου 2003 απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
       την έναρξη της ισχύος του κανονισµού 1107/96, εφόσον
       το δικαστήριο αυτό κρίνει ότι κατά τον εν λόγω χρόνο η        1)     Μια ανώνυµη εταιρία, η οποία ιδρύθηκε, ανήκει και διοικεί-
       απόφαση της 4ης Νοεµβρίου 1991 είχε εφαρµογή δυνάµει                 ται από έναν οργανισµό τοπικής αυτοδιοικήσεως ανταποκρί-
       της ανωτέρω αναφερθείσας σύµβασης µεταξύ της Γαλλικής                νεται σε ανάγκη γενικού συµφέροντος, υπό την έννοια
       ∆ηµοκρατίας και της Ιταλικής ∆ηµοκρατίας και µπορούσε                του άρθρου 1, στοιχείο β', δεύτερο εδάφιο, της οδηγίας
       να αντιταχθεί στους ενδιαφερόµενους πολίτες δυνάµει των              92/50/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992,
       εθνικών διατάξεων περί δηµοσιότητας.                                 για τον συντονισµό των διαδικασιών σύναψης δηµοσίων
                                                                            συµβάσεων υπηρεσιών, αν της παρέχονται υπηρεσίες που
                                                                            αποσκοπούν στην προώθηση της αναπτύξεως βιοµηχανικών
( 1) ΕΕ C 469 της 10.2.2001.                                                ή εµπορικών δραστηριοτήτων επί του εδάφους του εν λόγω
                                                                            οργανισµού. Για να αξιολογηθεί αν η ανάγκη αυτή δεν έχει
                                                                            βιοµηχανικό ή εµπορικό χαρακτήρα, στο εθνικό δικαστήριο
                                                                            απόκειται να εκτιµήσει τις περιστάσεις υπό τις οποίες ιδρύ-
                                                                            θηκε η εταιρία αυτή και τις συνθήκες υπό τις οποίες ασκεί
                                                                            τη δραστηριότητά της, περιλαµβανοµένων σ' αυτές, µεταξύ
                                                                            άλλων, της µη επιδιώξεως κερδοσκοπικού σκοπού κατά
                                                                            κύριο λόγο, της µη αναλήψεως κινδύνων συνδεοµένων µε τη
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                     δραστηριότητα αυτή, καθώς και της ενδεχοµένης δηµοσίας
                                                                            χρηµατοδοτήσεως της οικείας δραστηριότητας.
                          (πέµπτο τµήµα)                             2)     Το γεγονός ότι οι οικοδοµηθησόµενοι χώροι εκµισθώνονται
                                                                            σε µία µόνον επιχείρηση δεν µπορεί να θέσει υπό αµφισβή-
                                                                            τηση την ιδιότητα του εκµισθωτή ως οργανισµού δηµοσίου
                      της 22ας Μαΐου 2003                                   δικαίου εφόσον αποδεικνύεται ότι αυτός ανταποκρίνεται σε
                                                                            ανάγκη γενικού συµφέροντος που δεν έχει βιοµηχανικό ή
                                                                            εµπορικό χαρακτήρα.
στην υπόθεση C-18/01 (αίτηση του Kilpailuneuvosto για την
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως), Arkkitehtuuritoimisto
    Riitta Korhonen Oy κατά Varkauden Taitotalo Oy (1)               (1 ) ΕΕ C 95 της 24.3.2001.
(«Οδηγία 92/50/ΕΟΚ — ∆ηµόσιες συµβάσεις υπηρεσιών
— Έννοια της “αναθέτουσας αρχής” — Οργανισµός δηµο-
σίου δικαίου — Εταιρία ιδρυθείσα από οργανισµό τοπικής                               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
αυτοδιοικήσεως για την προώθηση της αναπτύξεως βιοµη-
                                                                                               (πέµπτο τµήµα)
χανικών ή εµπορικών δραστηριοτήτων επί του εδάφους
                   του εν λόγω οργανισµού»)                                                της 22ας Μαΐου 2003
                         (2003/C 171/05)                             στην υπόθεση C-103/01: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-
                                                                     τήτων κατά Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας (1)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική)                    («Παράβαση κράτους µέλους — Οδηγία 89/686/ΕΟΚ
                                                                     — Πεδίο εφαρµογής — Εξαιρέσεις — Μέσα ατοµικής
                                                                     προστασίας που έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδι-
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί            κώς για τις ένοπλες δυνάµεις ή τις δυνάµεις τηρήσεως
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                                                  της τάξεως»)
                                                                                              (2003/C 171/06)
Στην υπόθεση C-18/01, µε αντικείµενο αίτηση του                                      (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
Kilpailuneuvosto (Φινλανδία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρ-          (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
µογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο                            στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου
µεταξύ Αrkkitehtuuritoimisto Riitta Korhonen Oy,
Arkkitehtitoimisto Pentti Toivanen Oy, Rakennuttajatoimisto          Στην υπόθεση C-103/01, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Vilho Tervomaa και Varkauden Taitotalo Oy, η έκδοση προδι-           (εκπρόσωπος: J. Schieferer) κατά Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας
καστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του άρθρου 1,                της Γερµανίας (εκπρόσωποι: W.-D. Plessing, B. Muttelsee-Schön
στοιχείο β', της οδηγίας 92/50/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της               και Η.-W. Rengeling) υποστηριζόµενης από την Γαλλική ∆ηµοκρα-
18ης Ιουνίου 1992, για τον συντονισµό των διαδικασιών σύναψης        τία (εκπρόσωποι: G. de Bergues και D. Colas), µε αντικείµενο να
δηµοσίων συµβάσεων υπηρεσιών (ΕΕ L 209, σ. 1), το ∆ικαστήριο         αναγνωριστεί ότι η Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας,
(πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από τους C. W. A. Timmermans              επιβάλλοντας, µέσω της νοµοθεσίας ορισµένων οµοσπόνδων κρα-
(εισηγητή), πρόεδρο του τετάρτου τµήµατος, προεδρεύων του            τών, όσον αφορά τα µέσα ατοµικής προστασίας πυροσβεστών,