CELEX: 52015PC0157
Language: sv
Date: 2015-04-17
Title: Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om handel med vissa stålprodukter mellan Europeiska unionen och Republiken Kazakstan (kodifiering)

|
			
		
		
		52015PC0157
		
			Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om handel med vissa stålprodukter mellan Europeiska unionen och Republiken Kazakstan (kodifiering) /* COM/2015/0157 final - 2015/0082 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           Inom ”Medborgarnas Europa” fäster
kommissionen stor vikt vid att unionsrätten förenklas och förtydligas så att
den blir mer tillgänglig och begriplig för medborgarna och därmed ger dem nya
möjligheter och tillfällen att utöva de särskilda rättigheter som de kan
åberopa.
Ett hinder för att uppnå detta mål är dock att ett
stort antal bestämmelser som har ändrats flera gånger och ofta på ett
väsentligt sätt finns spridda i såväl den ursprungliga rättsakten som i senare
ändringsrättsakter. För att kunna fastställa vilka bestämmelser som gäller
fordras därför att ett stort antal rättsakter kontrolleras och jämförs.
Unionsrättens klarhet och överskådlighet är därför
beroende av att ofta ändrade bestämmelser kodifieras.
2.           Genom beslut av den 1 april 1987
gav kommissionen[1]
sina avdelningar i uppdrag att kodifiera rättsakter senast efter det att de
ändrats för tionde gången. Den underströk samtidigt att detta var en
minimiregel och att avdelningarna borde sträva efter att kodifiera de texter
som de har ansvar för med ännu kortare mellanrum för att göra bestämmelserna
klara och begripliga.
3.           Detta bekräftades i
ordförandeskapets slutsatser från Europeiska rådet i Edinburgh i
december 1992[2],
där också betydelsen av en kodifiering betonades, eftersom den garanterar
förutsebarhet i fråga om vilken lag som är tillämplig vid en viss tidpunkt i en
viss fråga.
Kodifieringen ska genomföras i enlighet med det
normala förfarandet för antagande av unionens rättsakter.
Eftersom rättsakterna inte får ändras i sak vid en
kodifiering har Europaparlamentet, rådet och kommissionen i ett
interinstitutionellt avtal av den 20 december 1994 enats om en
påskyndad arbetsmetod i syfte att snabbt kunna anta kodifierade rättsakter.
4.           Detta förslag avser en kodifiering
av rådets förordning (EG) nr 1340/2008 av
den 8 december 2008 om handel med vissa stålprodukter mellan
Europeiska gemenskapen och Republiken Kazakstan[3].
Den nya förordningen ersätter de olika rättsakter som omfattas av kodifieringen[4]. Förslaget följer de
kodifierade texterna vad beträffar innehållet i sak och begränsar sig därmed
till att föra samman texterna, vilket innebär att de ändringar som krävs till
följd av kodifieringen endast är av formell karaktär.
5.           Detta förslag till kodifiering har
utarbetats på grundval av en föregående konsolidering på 23 officiella
språk av förordning (EG) nr 1340/2008 och dess ändringsrättsakter, som
genomförts av Europeiska unionens publikationsbyrå med hjälp av ett
databehandlingssystem. I de fall artiklarna har numrerats om framgår
förhållandet mellan de gamla och nya artikelnumren av en tabell i
bilaga VII till den kodifierade förordningen.
ê 1340/2008
(anpassad)
2015/0082 (COD)
Förslag till
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING
om handel med vissa stålprodukter mellan
Europeiska Ö unionen Õ och
Republiken Kazakstan (kodifiering)
EUROPAPARLAMENTET
OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Ö Europeiska
unionens funktionssätt Õ, särskilt artikel Ö 207.2 Õ,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag,
efter översändande av utkastet till
lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och
sociala kommitténs yttrande[5],
i enlighet med det ordinarie
lagstiftningsförfarandet, och
av följande skäl:
ê 
(1)       Rådets förordning (EG)
nr 1340/200[6]
har ändrats flera gånger på väsentliga punkter[7].
För att skapa klarhet och överskådlighet bör den förordningen kodifieras.
ê 1340/2008 skäl
1 (anpassad)
(2)       Enligt artikel 17.1 i avtalet
om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras
medlemsstater och Republiken Kazakstan[8],
ska handeln med vissa stålprodukter regleras genom ett särskilt avtal om
kvantitativa arrangemang.
ê 1340/2008 skäl
2 (anpassad)
(3)       Avtalet mellan Europeiska
gemenskapen och Republiken Kazakstans regering om handel med vissa
stålprodukter[9]
som ingicks den 19 juli 2005 upphörde att gälla den 31 december 2006. 
ê 1340/2008 skäl
3 (anpassad)
(4)       I avvaktan på att det nya
avtalet undertecknas och träder i kraft eller att Kazakstan ansluter sig till
Världshandelsorganisationen (WTO), Ö fastställdes Õ kvantitativa
begränsningar Ö med början från
och med 2007 i rådets förordning (EG) nr 1870/2006[10], rådets förordning
(EG) nr 1531/2007[11]
och förordning (EG) nr 1340/2008 Õ.
ê 1340/2008 skäl
5 (anpassad)
(5)       För att förenkla
genomförandet av det nya avtalet är det nödvändigt att på förhand fastställa
bestämmelser som i möjligaste mån liknar dem i avtalet och på så sätt skapa
möjligheter att förvalta denna ordning inom Ö unionen Õ.
ê 1340/2008 skäl
6 (anpassad)
(6)       Det är nödvändigt att se till
att de berörda produkternas ursprung kontrolleras och att lämpliga metoder för
administrativt samarbete Ö anges Õ för detta ändamål.
ê 1340/2008 skäl
7 (anpassad)
(7)       Produkter som placeras i en
frizon eller importeras enligt förfarandena för tullager, temporär import eller
aktiv förädling (suspensionssystemet) bör inte avräknas mot de Ö kvantitativa Õ begränsningar som
fastställts för produkterna i fråga.
ê 1340/2008 skäl
8 (anpassad)
(8)       För att denna förordning ska
kunna tillämpas effektivt är det nödvändigt att föreskriva att det för övergång
till fri omsättning i Ö unionen Õ av de berörda
produkterna måste uppvisas en Ö unionsimportlicens Õ.
ê 1340/2008 skäl
9 (anpassad)
(9)       För att säkra att de
kvantitativa begränsningarna inte överskrids är det nödvändigt att Ö tillämpa Õ ett förfarande som
innebär att de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna inte utfärdar någon
importlicens förrän kommissionen har bekräftat att det fortfarande finns
utrymme inom den kvantitativa begränsningen i fråga.
ê 38/2014 artikel
1 och bilagan punkt 7 (anpassad)
(10)     Befogenheten att anta akter i
enlighet med artikel 290 i fördraget Ö bör Õ delegeras till
kommissionen med avseende på ändringar av bilaga V till den här förordningen i
syfte att möjliggöra en effektiv förvaltning av vissa restriktioner. Det är av
särskild betydelse att kommissionen genomför lämpliga samråd under sitt
förberedande arbete, inklusive på expertnivå. När kommissionen förbereder och
utarbetar delegerade akter bör den se till att relevanta handlingar översänds
samtidigt till Europaparlamentet och rådet och att detta sker så snabbt som
möjligt och på lämpligt sätt.
ê 1340/2008
(anpassad)
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Denna förordning ska tillämpas vid import
till Ö unionen Õ av stålprodukter
enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Kazakstan.
2. Ö De produkter
som avses i punkt 1 Õ ska klassificeras i
de produktgrupper som anges i bilaga I.
3. Klassificeringen av produkterna i bilaga I
ska baseras på den kombinerade nomenklatur (KN) som fastställs genom rådets
förordning (EEG) nr 2658/87[12].
4. Ursprunget för de produkter som avses i
punkt 1 ska bestämmas i enlighet med de regler som gäller i Ö unionen Õ.
Artikel 2
1. Import till Ö unionen Õ av stålprodukter
enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Republiken Kazakstan ska
omfattas av de kvantitativa begränsningar som fastställs i bilaga V. För
övergång till fri omsättning i Ö unionen Õ av produkter enligt
förteckningen i bilaga I med ursprung i Republiken Kazakstan ska krävas att det
uppvisas ett ursprungscertifikat, som återges i bilaga II, och en importlicens
som utfärdats av medlemsstaternas myndigheter i enlighet med artikel 4.
2. För att säkra att de kvantiteter för vilka
importlicenser utfärdas inte vid något tillfälle överstiger de sammanlagda
kvantitativa begränsningarna för varje produktgrupp ska de behöriga myndigheter
som anges i bilaga IV utfärda importlicenser först efter det att kommissionen
har bekräftat att det fortfarande finns tillgängliga kvantiteter inom de för
leverantörslandet gällande kvantitativa begränsningarna för den
stålproduktgrupp som berörs av en eller flera importörers ansökningar till de
behöriga myndigheterna.
3. Beviljad import ska avräknas mot de
relevanta kvantitativa begränsningar som anges i bilaga V. Avsändningen av
produkterna ska anses ha ägt rum den dag då de lastades på det transportmedel
som användes för exporten.
Artikel 3
1. De kvantitativa begränsningar som anges i
bilaga V ska inte gälla för produkter som placeras i en frizon eller ett
frilager eller som importeras enligt förfarandena för tullager, temporär import
eller aktiv förädling (suspensionssystemet).
2. Om de produkter som avses i punkt 1 senare
övergår till fri omsättning, i oförändrat skick eller efter bearbetning eller
behandling, ska artikel 2.2 tillämpas, och de produkter som övergår till fri
omsättning ska avräknas mot den relevanta kvantitativa begränsningen i
bilaga V.
Artikel 4
1. Vid tillämpning av artikel 2.2 ska de
behöriga myndigheter som förtecknas i bilaga IV, innan de utfärdar
importlicenser, till kommissionen anmäla de kvantiteter för vilka ansökningar
om importlicenser, underbyggda med exportlicenser i original, har mottagits.
Kommissionen ska omgående, i den ordning medlemsstaternas anmälningar tas emot
(”först till kvarn”-principen), meddela huruvida de begärda kvantiteterna är
tillgängliga för import.
2. De ansökningar som omfattas av
anmälningarna till kommissionen ska vara giltiga om de i varje enskilt fall
klart och tydligt anger exportlandet, det berörda produktnumret, den kvantitet
som ska importeras, exportlicensens nummer, kvotåret och den medlemsstat där
produkterna avses övergå till fri omsättning.
3. Kommissionen ska, så långt det är möjligt,
för Ö de behöriga
myndigheterna enligt bilaga IV Õ bekräfta hela den
kvantitet som anges i de anmälda ansökningarna för varje produktgrupp.
4. De behöriga myndigheterna Ö enligt bilaga
IV Õ ska så snart de får
kännedom om kvantiteter som inte utnyttjats under en importlicens giltighetstid
anmäla dessa kvantiteter till kommissionen. De outnyttjade kvantiteterna ska
automatiskt överföras till de återstående kvantiteterna av Ö unionens Õ sammanlagda
kvantitativa begränsning för varje berörd produktgrupp.
5. De anmälningar som avses i punkterna 1–4
ska sändas på elektronisk väg via det integrerade nät som upprättats för detta
ändamål, såvida det inte av tvingande tekniska skäl är nödvändigt att
tillfälligt använda andra kommunikationssätt.
6. Importlicenserna eller motsvarande dokument
ska utfärdas i enlighet med artiklarna 12–16.
7. Medlemsstaternas behöriga myndigheter ska
underrätta kommissionen om redan utfärdade importlicenser eller motsvarande
dokument upphävs i de fall då de motsvarande exportlicenserna har återkallats
eller upphävts av de behöriga myndigheterna i Republiken Kazakstan. Om
kommissionen eller en medlemsstats behöriga myndigheter har underrättats av de
behöriga myndigheterna i Republiken Kazakstan om återkallandet eller
upphävandet av en exportlicens efter det att de berörda produkterna har
importerats till Ö unionen Õ, ska kvantiteterna i
fråga dock avräknas mot den relevanta kvantitativa begränsning som anges i
bilaga V.
Artikel 5
1. Om kommissionen har indikationer på att
produkter enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Republiken Kazakstan
har omlastats eller omdirigerats eller på annat sätt importerats till Ö unionen Õ på ett sätt som
utgör kringgående av de kvantitativa begränsningar som avses i artikel 2 och om
den konstaterar att anpassningar måste göras, ska den begära att samråd inleds
så att en överenskommelse kan nås om en motsvarande anpassning av de berörda
kvantitativa begränsningarna.
2. I avvaktan på resultatet av det samråd som
avses i punkt 1 får kommissionen begära att Republiken Kazakstan vidtar
nödvändiga försiktighetsåtgärder för att säkra att de anpassningar av de
kvantitativa begränsningarna som parterna kommer överens om vid samrådet kan
genomföras.
ê 38/2014 artikel
1 och bilagan punkt 7.1
3. Om Europeiska unionen och Republiken
Kazakstan inte lyckas nå en tillfredsställande lösning och om kommissionen
konstaterar att klara bevis för kringgående föreligger, ska kommissionen ges
befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 17 för att från de
kvantitativa begränsningarna dra av en motsvarande kvantitet produkter med
ursprung i Republiken Kazakstan och att ändra bilaga V i enlighet med detta.
Om ett dröjsmål med att införa åtgärder för
ett tillräckligt snabbt ingripande vid klara bevis för kringgående skulle vålla
skada som är svår att avhjälpa och det därför är nödvändigt på grund av
tvingande skäl till skyndsamhet, ska det förfarande som föreskrivs i artikel 18
tillämpas på delegerade akter som antas enligt första stycket.
ê 1340/2008
(anpassad)
Artikel 6
1. En exportlicens – utfärdad av de behöriga
myndigheterna i Republiken Kazakstan – ska krävas för alla sändningar av
stålprodukter som omfattas av de kvantitativa begränsningarna i bilaga V, upp till
den övre gränsen för dessa.
2. Originalet av exportlicensen ska uppvisas
av importören för att den importlicens som avses i artikel 12 ska kunna
utfärdas.
Artikel 7
1. Exportlicensen för produkter som omfattas
av kvantitativa begränsningar ska överensstämma med förlagan i bilaga II och
ska bland annat intyga att den berörda mängden varor har avräknats mot den
kvantitativa begränsning som fastställts för den berörda produktgruppen.
2. Varje exportlicens ska avse endast en av de
produktgrupper som anges i bilaga I.
Artikel 8
Exporten ska avräknas mot de relevanta
kvantitativa begränsningar som anges i bilaga V och avsändas i den mening som
avses i artikel 2.3.
Artikel 9
1. De exportlicenser som avses i artikel 6 får
inbegripa kopior, vilka ska vara vederbörligen märkta som sådana.
Exportlicensen och ursprungscertifikatet samt kopior av dessa ska vara skrivna
på engelska.
2. Om de dokument som avses i punkt 1 fylls i
för hand ska uppgifterna textas med bläck.
3. Exportlicenser eller motsvarande dokument
ska ha måtten 210 × 297 mm. Det papper som används ska vara vitt skrivpapper,
limbehandlat, fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2.
Varje del ska ha en tryckt guillocherad bakgrund som gör all förfalskning på
mekanisk eller kemisk väg synlig.
4. Endast originalet ska godtas av Ö unionens Õ behöriga myndigheter
såsom giltigt för import till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i denna
förordning.
5. Varje exportlicens eller motsvarande
dokument ska genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat
löpnummer som möjliggör identifiering av dokumentet.
ê 1012/2014
artikel 1.1 (anpassad)
6. Ö Det löpnummer
som avses i punkt 5 Õ ska sättas samman på
följande sätt:
–                        
Två bokstäver som anger exportlandet enligt
följande:
KZ = Republiken Kazakstan
–                        
Två bokstäver som anger avsedd
bestämmelsemedlemsstat enligt följande:
BE = Belgien
BG = Bulgarien
CZ = Tjeckien
DK = Danmark
DE = Tyskland
EE = Estland
IE = Irland
GR = Grekland
ES = Spanien
FR = Frankrike
HR = Kroatien
IT = Italien
CY = Cypern
LV = Lettland
LT = Litauen
LU = Luxemburg
HU = Ungern
MT = Malta
NL = Nederländerna
AT = Österrike
PL = Polen
PT = Portugal
RO = Rumänien
SI = Slovenien
SK = Slovakien
FI = Finland
SE = Sverige
GB = Förenade kungariket
–                        
Ett ensiffrigt nummer som identifierar kvotåret och
motsvarar sista siffran i årtalet, t.ex. ”9” för 2009.
–                        
Ett tvåsiffrigt nummer som identifierar utfärdande
kontor i exportlandet.
–                        
Ett femsiffrigt nummer som löper från 00 001 till
99 999 och som är tilldelat den specifika bestämmelsemedlemsstaten.
ê 1340/2008
(anpassad)
Artikel 10
Exportlicensen får utfärdas efter avsändandet
av de produkter den avser. I sådana fall ska den vara försedd med påskriften
”issued retrospectively”.
Artikel 11
Om en exportlicens stulits, förlorats eller
förstörts, får exportören hos den behöriga myndighet som utfärdat dokumentet
ansöka om ett duplikat, som ska utfärdas på grundval av de exporthandlingar som
exportören förfogar över.
Ett sålunda utfärdat duplikat av en licens ska
ha påskriften ”duplicate”. Det ska ha samma datum som den ursprungliga
licensen.
Artikel 12
1. Om kommissionen, i enlighet med artikel 4,
har bekräftat att den begärda mängden finns tillgänglig inom den kvantitativa
begränsningen i fråga, ska medlemsstaternas behöriga myndigheter utfärda en
importlicens inom fem arbetsdagar efter det att importören har uppvisat
motsvarande exportlicens i original. Exportlicensen måste uppvisas senast
den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av licensen
avsändes. Importlicenser ska utfärdas av de behöriga myndigheterna i vilken som
helst av medlemsstaterna, oavsett vilken medlemsstat som anges på
exportlicensen, om kommissionen i enlighet med artikel 4 har bekräftat att den
begärda mängden finns tillgänglig inom den kvantitativa begränsningen
i fråga.
2. Importlicenserna ska vara giltiga i fyra
månader från och med den dag de utfärdades. En medlemsstats behöriga
myndigheter får, efter en väl motiverad begäran från importören, förlänga
giltighetstiden med ytterligare högst fyra månader.
3. Importlicenserna ska överensstämma med
förlagan i bilaga III och ska vara giltiga i hela Ö unionens Õ tullområde.
4. Den deklaration eller ansökan som
importören lämnar in för att få importlicensen ska innehålla följande
uppgifter:
a)           Exportörens fullständiga namn och
adress.
b)           Importörens fullständiga namn och
adress.
c)           En exakt beskrivning av varorna och
Taric-nummer.
d)           Varornas ursprungsland.
e)           Avsändningsland.
f)            Korrekt produktgrupp för och
kvantiteten av de produkter det är fråga om.
g)           Nettovikt för varje Taric-nummer.
h)           Produkternas värde cif vid Ö unionens Õ gräns för varje
Taric-nummer.
i)            Uppgift om huruvida de berörda
produkterna är andrasorteringsprodukter eller av bristfällig kvalitet.
j)            I tillämpliga fall, betalnings- och
leveransdatum och en kopia av konossementet och av köpekontraktet.
k)           Exportlicensens datum och nummer.
l)            Alla interna koder för administrativa
ändamål.
m)          Datum samt importörens underskrift.
5. Importörerna ska inte vara skyldiga att
importera hela den kvantitet som omfattas av en importlicens i en och samma
sändning.
Artikel 13
Giltigheten av importlicenser som utfärdats av
medlemsstaternas Ö behöriga Õ myndigheter ska vara
beroende av giltigheten av och de kvantiteter som anges i de exportlicenser som
utfärdats av de behöriga myndigheterna i Republiken Kazakstan och som legat
till grund vid utfärdandet av importlicenserna.
Artikel 14
Importlicenser eller motsvarande dokument ska
utfärdas av medlemsstaternas behöriga myndigheter i enlighet med artikel 2.2
till varje importör i Ö unionen Õ utan diskriminering,
oavsett var i Ö unionen Õ denne är etablerad,
utan att det påverkar uppfyllandet av övriga krav som ställs enligt gällande
regler.
Artikel 15
1. Om kommissionen konstaterar att de
sammanlagda kvantiteter som omfattas av exportlicenser som utfärdats av Republiken
Kazakstan för en viss produktgrupp överstiger den kvantitativa begränsning som
fastställts för den produktgruppen, ska de behöriga myndigheter som utfärdar
licenser i medlemsstaterna genast underrättas så att inga ytterligare
importlicenser utfärdas. I sådana fall ska samråd genast inledas av
kommissionen.
2. En medlemsstats behöriga myndigheter ska
neka att utfärda importlicenser för produkter med ursprung i Republiken
Kazakstan som inte omfattas av exportlicenser utfärdade i enlighet med artiklarna
6–11.
Artikel 16
1. De formulär som ska användas av
medlemsstaternas behöriga myndigheter för utfärdande av de importlicenser som
avses i artikel 12 ska överensstämma med förlagan till importlicens i bilaga
III.
2. Importlicensformulär och utdrag av dessa
ska upprättas i två exemplar: det ena ska vara märkt ”Innehavarens exemplar”
och ha nummer 1 och utfärdas till den som ansöker om importlicensen, det andra
ska vara märkt ”Utfärdande myndighets exemplar” och ha nummer 2 och
behållas av den myndighet som utfärdar licensen. De behöriga myndigheterna får
av administrativa skäl lägga till ytterligare kopior av formulär nr 2.
3. Formulären ska tryckas på vitt skrivpapper,
fritt från mekanisk massa och med en vikt på mellan 55 och 65 g/m2.
Storleken ska vara 210 × 297 mm och radavståndet ska vara 4,24 mm (1/6 tum);
blanketternas layout ska följas exakt. Båda sidor av exemplar nr 1, som utgör
själva licensen, ska dessutom ha en röd, tryckt guillocherad bakgrund som gör
all förfalskning på mekanisk eller kemisk väg synlig.
4. Medlemsstaterna ska ansvara för tryckningen
av formulären. Formulären kan också tryckas av tryckerier som godkänts av den
medlemsstat där de är etablerade. I det senare fallet ska en hänvisning till
detta godkännande finnas på varje formulär. Varje formulär ska vara försett med
tryckeriets namn och adress eller ett märke som gör det möjligt att identifiera
tryckeriet.
5. Vid utfärdandet ska importlicenserna eller
utdragen av dessa ges ett utfärdandenummer som fastställs av de behöriga
myndigheterna i medlemsstaten. Importlicensens nummer ska anmälas till
kommissionen på elektronisk väg inom det integrerade nät som upprättats enligt
artikel 4.
6. Licenser och utdrag ska fyllas i på den
utfärdande medlemsstatens officiella språk eller på ett av dess officiella
språk.
7. I fält 10 ska de behöriga myndigheterna
ange tillämplig stålproduktgrupp.
8. De myndigheter som utfärdar licenserna och
handhar avräkningarna ska sätta sin stämpel på dokumenten. En utfärdande
myndighets stämpel får emellertid ersättas med ett relieftryck kombinerat med
bokstäver eller siffror som anbringas på licensen genom perforering eller
tryckning. De utfärdande myndigheterna ska vid registrering av den tilldelade
kvantiteten använda en metod som omöjliggör förfalskning, så att det inte är
möjligt att lägga till siffror eller hänvisningar.
9. På baksidan av exemplar nr 1 och nr 2 ska
det finnas ett fält i vilket kvantiteter kan anges, antingen av
tullmyndigheterna när importformaliteterna fullgörs eller av de behöriga
förvaltningsmyndigheterna när ett utdrag utfärdas. Om utrymmet för avräkningar
på licensen eller utdraget av denna är otillräckligt, får de behöriga
myndigheterna lägga till ett eller flera fortsättningsblad med fält som
motsvarar fälten på baksidan av exemplar nr 1 och exemplar nr 2 av
licensen eller utdraget. De myndigheter som svarar för avräkningen ska placera
sin stämpel på ett sådant sätt att ena halvan är på licensen eller utdraget av
denna och andra halvan på fortsättningsbladet. Om det finns mer än ett fortsättningsblad
ska ytterligare en stämpel placeras på samma sätt tvärs över varje blad och det
föregående bladet.
10. Importlicenser och utdrag som utfärdats,
uppgifter som fyllts i och påskrifter som gjorts av myndigheterna i en
medlemsstat ska ha samma rättsliga verkan i var och en av de andra
medlemsstaterna som handlingar som utfärdats, uppgifter som fyllts i och
påskrifter som gjorts av myndigheterna i var och en av de andra
medlemsstaterna.
11. De behöriga myndigheterna i den berörda
medlemsstaten får när det är nödvändigt kräva att innehållet i licenserna eller
utdragen översätts till den berörda medlemsstatens officiella språk eller till
ett av dess officiella språk.
ê 38/2014 artikel
1 och bilagan punkt 7.2
Artikel 17
1. Befogenheten att anta delegerade akter ges
till kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.
2. Den befogenhet att anta delegerade akter
som avses i artikel 5.3 ska ges till kommissionen för en period av fem år från
och med den 20 februari 2014. Kommissionen ska utarbeta en rapport om
delegeringen av befogenhet senast nio månader före utgången av perioden av fem
år. Delegeringen av befogenhet ska genom tyst medgivande förlängas med perioder
av samma längd, om inte Europaparlamentet eller rådet motsätter sig en sådan
förlängning senast tre månader före utgången av perioden i fråga.
3. Den delegering av befogenhet som avses i
artikel 5.3 får närsomhelst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett
beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i
beslutet uppgör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det
offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, eller vid ett
senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade
akter som redan har trätt i kraft.
4. Så snart kommissionen antar en delegerad
akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.
5. En delegerad akt som antas enligt artikel
5.3 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort
invändningar mot den delegerade akten inom en period av två månader från den
dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både
Europaparlamentet och rådet, före utgången av perioden, har underrättat
kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska förlängas med
två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.
Artikel 18
1. Delegerade akter som antas enligt denna
artikel ska träda i kraft utan dröjsmål och ska tillämpas så länge ingen
invändning görs i enlighet med punkt 2. Delgivningen av en delegerad akt till
Europaparlamentet och rådet ska innehålla en motivering till varför det
skyndsamma förfarandet tillämpas.
2. Såväl Europaparlamentet som rådet får
invända mot en delegerad akt i enlighet med det förfarande som avses i artikel
17.5. I ett sådant fall ska kommissionen upphäva akten utan dröjsmål efter det
att Europaparlamentet eller rådet har delgett den sitt beslut om invändning.
ê 
Artikel 19
Förordning (EG) nr 1340/2008 ska upphöra att
gälla.
Hänvisningar till den upphävda förordningen
ska anses som hänvisningar till den här förordningen och ska läsas i enlighet
med jämförelsetabellen i bilaga VII.
ê 1340/2008
(anpassad)
Artikel 20
Denna förordning träder i kraft Ö den tjugonde
dagen efter det att Õ den Ö har
offentliggjorts Õ i Europeiska
unionens officiella tidning. Om Kazakstan ansluter sig till WTO ska denna
förordning upphöra att gälla dagen för anslutningen[13].
Denna förordning är till alla delar
bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den
På Europaparlamentets vägnar                     På
rådets vägnar
Ordförande                                                    Ordförande
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Se bilaga 3 till del A i slutsatserna.
[3]               Förslaget finns infört i lagstiftningsprogrammet
för 2015.
[4]               Se bilaga VI till detta förslag.
[5]               EUT C […], […], s. […].
[6]               Rådets förordning (EG) nr 1340/2008 av den
8 december 2008 om handel med vissa stålprodukter mellan Europeiska
gemenskapen och Republiken Kazakstan (EUT L 348, 24.12.2008, s. 1).
[7]               Se bilaga VI.
[8]               EGT L 196, 28.7.1999, s. 3.
[9]               EUT L 232, 8.9.2005, s. 64.
[10]             Rådets förordning (EG) nr 1870/2006 av den 11 december
2006 om handel med vissa stålprodukter mellan gemenskapen och Republiken
Kazakstan (EUT L 360, 19.12.2006, s. 1).
[11]             Rådets förordning (EG) nr 1531/2007 av den 10 december
2007 om handel med vissa stålprodukter mellan Europeiska gemenskapen och
Republiken Kazakstan (EUT L 337, 21.12.2007, s. 2).
[12]             Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om
tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256,
7.9.1987, s. 1).
[13]             Dagen för upphörande kommer att offentliggöras av
Europeiska kommissionen i Europeiska unionens officiella tidning.
ê 1340/2008 
BILAGA I
SA VALSADE PLATTA PRODUKTER
SA1.      Rullar
7208100000
7208250000
7208260000
7208270000
7208360000
7208370010
7208370090
7208380010
7208380090
7208390010
7208390090
7211140010
7211190010
7219110000
7219121000
7219129000
7219131000
7219139000
7219141000
7219149000
7225301000
7225303010
7225309000
7225401510
7225502010
SA2.      Grovplåt
7208400010
7208512000
7208519100
7208519800
7208529100
7208521000
7208529900
7208531000
7211130000
SA3.      Andra valsade platta produkter
7208400090
7208539000
7208540000
7208908010
7209150000
7209161000
7209169000
7209171000
7209179000
7209181000
7209189100
7209189900
7209250000
7209261000
7209269000
7209271000
7209279000
7209281000
7209289000
7209908010
7210110010
7210122010
7210128010
7210200010
7210300010
7210410010
7210490010
7210500010
7210610010
7210690010
7210701010
7210708010
7210903010
7210904010
7210908091
7211140090
7211190090
7211232010
7211233010
7211233091
7211238010
7211238091
7211290010
7211908010
7212101000
7212109011
7212200011
7212300011
7212402010
7212402091
7212408011
7212502011
7212503011
7212504011
7212506111
7212506911
7212509013
7212600011
7212600091
7219211000
7219219000
7219221000
7219229000
7219230000
7219240000
7219310000
7219321000
7219329000
7219331000
7219339000
7219341000
7219349000
7219351000
7219359000
7225401290
7225409000
_____________
BILAGA II
_____________
BILAGA III
_____________
ê 1012/2014
artikel 1.2 och bilagan (anpassad)
BILAGA IV
СПИСЪК
НА
КОМПЕТЕНТНИТЕ
НАЦИОНАЛНИ
ОРГАНИ
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES
COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH
ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER
MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ
ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ
ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ
ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ
INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE
COMPETENTE
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA
VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA
MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes
moyennes et de l'énergie
Direction générale Ö des Analyses économiques et de l'Economie
internationale Õ
Service des licences
Rue Ö du Progrès 50 Õ
B-Ö 1210 Õ Bruxelles
Fax (+32-2) 277 50 63
Federale
Overheidsdienst Economie, KMO,
Middenstand
& Energie
Algemene Directie Ö Economische
Analyses en Internationale Economie Õ
Dienst Vergunningen
Ö Vooruitgangstraat
50 Õ 
B-Ö 1210 Õ Brussel
Fax (+32-2) 277 50 63
БЪЛГАРИЯ
Министерство на икономиката
дирекция
„Регистриране, лицензиране и контрол“
ул. „Славянска“ № 8
1052 София
тел.:
(359-2) 940 70 01
факс: (359-2) 987 21 90, (359-2) 981 99 70
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
CZ-110 15 Praha 1
Fax (+420) 224 21 21 33
DANMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen
Økonomi- og Erhvervsministeriet
Langelinie Allé 17
DK-2100 København Ø
Fax (+45) 35 46 60 01
DEUTSCHLAND
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,
(BAFA)
Frankfurter Straße 29–35
D-65760 Eschborn 1
Fax (+49) 6196 90 88 00
EESTI
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium
Harju 11
EE-15072 Tallinn
Faks: +372 631 3660
IRELAND
Department of Enterprise, Trade and Employment
Import/Export Licensing, Block C
Earlsfort Centre
Hatch Street
IE-Dublin 2
Fax +353-1-631 25 62
Ö ΕΛΛΑΣ Õ
Υπουργείο
Ö Ανάπτυξης
και
Ανταγωνιστικότητας Õ
Γενική
Διεύθυνση
Διεθνούς
Οικονομικής Ö και
Εμπορικής Õ
Πολιτικής
Ö Δ/νση
Συντονισμού
Εμπορίου και
Εμπορικών
Καθεστώτων Õ
Ö Τμήμα Β΄:
Ειδικών
Καθεστώτων
Εισαγωγών Õ
Ö Οδός Õ
Κορνάρου 1
GR-105 63
Αθήνα
Ö Τηλ. (+30-210) 328 60 41-43 Õ
Φαξ (+30-210) 328 60 94
Ö Email: e3a@mnec.gr Õ
ESPAÑA
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Secretaría General de Comercio Exterior
Subdirección General de Comercio Exterior de
Productos Industriales
Paseo de la Castellana 162
E-28046 Madrid
Fax +34-91 349 38 31
FRANCE
Ministère de l'économie, des
finances et de l'industrie
Direction générale des
entreprises
Sous-direction des biens de
consommation
Bureau textile-importations
Le Bervil
12, rue Villiot
F-75572 Paris Cedex 12
Fax (+33) 153 44 91 81
HRVATSKA
Ministarstvo vanjskih i europskih poslova
Trg N. Š. Zrinskog 7–8,
10000 Zagreb
Tel: (+385) 1 6444626
Fax (+385) 1 6444601
ITALIA
Ministero dello Sviluppo Economico
Direzione Generale per la Politica Commerciale
DIV. III
Viale America, 341
I-00144 Roma
Tel. (+39) 06 59 64 24
71/59 64 22 79
Fax (+39) 06 59 93 22
35/59 93 26 36
E-post: polcom3@mincomes.it
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο
Εμπορίου,
Βιομηχανίας
και Τουρισμού
Υπηρεσία
Εμπορίου
Μονάδα
Έκδοσης Αδειών
Εισαγωγής/Εξαγωγής
Οδός
Ανδρέα
Αραούζου Αρ. 6
CY-1421
Λευκωσία
Φαξ (+357) 22 37 51 20
LATVIJA
Latvijas
Republikas Ekonomikas ministrija
Brīvības
iela 55
LV-1519 Rīga
Fakss: +371-728 08 82
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija
Ö Investicijų
ir eksporto Õ departamentas
Gedimino pr. 38/2
LT-01104 Vilnius
Faks. +370-5-26 23 974
LUXEMBOURG
Ministère de l'économie et du commerce extérieur
Office des licences
BP 113
L-2011 Luxembourg
Fax (+352) 46 61 38
MAGYARORSZÁG
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal
Margit krt. 85.
HU-1024 Budapest
Fax (+36-1) 336 73 02
MALTA
Diviżjoni għall-Kummerċ
Servizzi Kummerċjali
Lascaris
MT-Valletta CMR02
Fax (+356) 25 69 02 99
NEDERLAND
Belastingdienst/Douane
centrale dienst voor in- en uitvoer
Postbus 30003,
Engelse Kamp 2
NL-9700 RD
Groningen
Fax (+31-50)
523 23 41
ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
Außenwirtschaftsadministration
Abteilung C2/2
Stubenring 1
A-1011 Wien
Fax (+43-1) 7 11 00/83 86
POLSKA
Ministerstwo Gospodarki
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
Polska
Fax (+48-22) 693 40 21/693 40 22
PORTUGAL
Ministério das Finanças e da Administração
Pública
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos
Especiais sobre o Consumo
Rua da Alfândega, n.o 5, r/c
P-1149-006 Lisboa
Fax (+351) 218 81 39 90
ROMÂNIA
Ministerul
pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și
Profesii Liberale
Direcția
Generală Politici Comerciale
Str. Ion
Câmpineanu, nr. 16
București,
sector 1
Cod poștal
010036
Tel. (+40-21)
315 00 81
Fax (+40-21)
315 04 54
e-post:
clc@dce.gov.ro
SLOVENIJA
Ministrstvo za finance
Carinska uprava Republike Slovenije
Carinski urad Jesenice
Spodnji plavž 6C
SI-4270 Jesenice
Faks (+386-4) 297 44 72
SLOVENSKO
Odbor obchodnej politiky
Ministerstvo hospodárstva
Mierová 19
827 15 Bratislava 212
Slovenská republika
Fax (+421-2) 48 54 31 16
SUOMI/FINLAND
Tulli Ö (Finnish
Customs) Õ
PL 512
FI-00101 Helsinki
Ö P. +358 295 52
00 Õ
Ö F. Õ +358-20-492 28 52
Ö Tullen Õ
PB 512
FI-00101 Helsingfors
Ö Tfn +358 295 52
00 Õ
Fax +358-20-492 28 52
SVERIGE
Kommerskollegium
Box 6803
S-113 86 Stockholm
Fax (+46-8) 30 67 59
UNITED KINGDOM
Department of Trade and Industry
Import Licensing Branch
Queensway House – West Precinct
Billingham
UK-TS23 2NF
Fax (+44-1642) 36 42 69
_____________
ê 1340/2008
BILAGA V
 KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR 
 Produkter || Ton per år 
 SA Valsade platta produkter ||   
 SA1. Rullar || 87125 
 SA2. Grovplåt || 0 
 SA3. Andra valsade platta produkter || 117875 
_____________
é
BILAGA VI
Upphävd
förordning och en förteckning över dess efterföljande ändringar
 Rådets förordning (EG) nr 1340/2008           (EUT L 348, 24.12.2008, s. 1) |||| 
 || Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 38/2014 (EUT L 18, 21.1.2014, s. 52) || Endast punkt 7 i bilagan 
 || Rådets förordning (EU) nr 1012/2014           (EUT L 283, 27.9.2014, s. 2) ||   
_____________
BILAGA
VII
Jämförelsetabell
 Förordning (EG) nr 1340/2008 || Denna förordning 
 Artikel 1-16 || Artikel 1-16 
 Artikel 16a || Artikel 17 
 Artikel 16b || Artikel 18 
 - || Artikel 19 
 Artikel 17 || Artikel 20 
 Bilaga I-V || Bilaga I-V 
 - || Bilaga VI 
 - || Bilaga VII 
_____________