CELEX: C1995/159/33
Language: el
Date: 1995-06-24 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που υπέβαλε το High Court of Justice, Queen's Bench Division, με Διάταξη της 3ης Φεβρουαρίου 1995 στην υπόθεση The Queen κατά The Secretary of State for the Home Department, ex parte: Abbas Radiom (Υπόθεση C-111/95)

24 . 6 . 95               fcL    j               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               AoiØ . C 159/17
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που                         Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως απο το
υπέβαλε το High Court of Justice, Chancery Division, Patents              Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που υπέβαλε το
Court, με Διάταξη της 31ης Οκτωβρίου 1994, στην υπόθεση                   High Court of Justice, Queen's Bench Division, με Διάταξη
Yamanouchi Pharmaceutical Co. Ltd κατά Comptroller­                       της 3ης Φεβρουαρίου 1995 στην υπόθεση The Queen κατά
           General of Patents, Designs and Trade Marks                    The Secretary of State for the Home Department, ex parte:
                                                                                                    Abbas Radiom
                         (Υπόθεση C-110/95)
                               (95/C 159/32)                                                     (Υπόθεση C-lll/95)
                                                                                                     (95/C 159/33
Με Διαταξη της 31ης Οκτωβρίου 1994, η οποία περιήλθε στη                  Με Διάταξη της 3ης Φεβρουαρίου 1995 η οποία περιήλθε στη
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                      Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 3 Απριλίου 1995 , το High
στις 3 Απριλίου 1995 , το High Court of Justice, Chancery                 Court of Justice, Queen's Bench Division, στο πλαίσιο της
Division, Patents Court, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ                  υποθέσεως The Queen κατά The Secretary of State for the
Yamanouchi Pharmaceutical Co . Ltd και Comptroller-Gene­                  Home Department, ex parte : Abbas Radiom , ζητεί την
ral of Patents, Designs and Trade Marks, που εκκρεμεί                     έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των ακολούθων ερω­
ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικα­                 τημάτων:
στικής αποφάσεως επί του ακόλουθου ερωτήματος :
                                                                          1 . 1 . Αναφέρεται η χρησιμοποιούμενη στο άρθρο 8 της
Σε περίπτωση υποβολής αιτήσεως χορηγήσεως πιστοποιητι­                          οδηγίας 64/221 /ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Φεβρουα­
κού βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 1768/92 του Συμβου­                       ρίου 1964 περί του συντονισμού των ειδικών μέτρων για τη
λίου της 18ης Ιουνίου 1992 σχετικά με την καθιέρωση                             διακίνηση και τη διαμονή αλλοδαπών, τα οποία δικαιο­
συμπληρωματικού πιστοποιητικού προστασίας για τα φάρ­                           λογούνται από λόγους δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφα­
μακα (') σε ένα συγκεκριμένο κράτος μέλος (εν προκειμένω                        λείας και δημοσίας υγείας ( ] ) έκφραση : «τις προσφυγές
στο Ηνωμένο Βασίλειο), όταν:                                                    (τα ένδικα βοηθήματα) που δύνανται να ασκήσουν OL
                                                                                ημεδαποί κατά των πράξεων της διοικήσεως» α) σε
                                                                                συγκεκριμένα ένδικα βοηθήματα που παρέχονται κατ'
— έχει χορηγηθεί (στις 2 Ιανουαρίου 1993 ) μια πρώτη άδεια                      αποφάσεων περί αρνήσεως εισόδου των υπηκοών του
       κυκλοφορίας για ένα φαρμακευτικό προϊόν εντός της
       Κοινότητας (εν προκειμένω στη Γαλλία), η οποία εκδό­                     οικείου κράτους [δηλαδή , εν προκειμένω, στην προσφυγή
                                                                                ενώπιον του immigration adjudicator (αρμοδίου δικα­
       θηκε δυνάμει της οδηγίας 65/65/ΕΟΚ της 26ης Ιανουα­
       ρίου 1965 περί της προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανο­                   στή )] η β) μόνο σε ένδικα βοηθήματα που παρέχονται
       νιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με τα φαρ­                    γενικώς κατά πράξεων της διοικήσεως [δηλαδή , εν προ­
       μακευτικά ιδιοσκευάσματα (2), όπως τροποποιήθηκε                         κειμένω , στην αίτηση δικαστικού ελέγχου (judicial
       μετά την 1η Ιανουαρίου 1985 ,                                            review)];
                                                                                2. Αν η απάντηση στο ως άνω ερώτημα 1.1 . είναι η α),
— το φαρμακευτικό προϊόν προστατευόταν (στις 2 Ιανουα­                          αναφέρεται το παρατεθέν χωρίο του άρθρου 8 της
       ρίου 1993 ) από έγκυρο δίπλωμα ευρεσιτεχνίας στο κράτος                  οδηγίας 64/221 /ΕΟΚ μόνο στα ένδικα βοηθήματα που
       μέλος αυτό,                                                              παρέχονται στους υπηκόους του οικείου κράτους που
                                                                                τελούν υπό τις ίδιες συνθήκες (δηλαδή , εν προκειμένω,
— κατά την ημερομηνία υποβολής της εν λόγω αιτήσεως δεν                         που αντιμετωπίζουν άρνηση εισόδου για λόγους εθνικής
       είχε ακόμη χορηγηθεί άδεια κυκλοφορίας στο εν λόγω                       ασφαλείας) ή αναφέρονται και στα συγκεκριμένα ένδικα
       κράτος μέλος,                                                          ' βοηθήματα που παρέχονται υπό ανάλογες ή παρεμφερείς
                                                                                συνθήκες στους υπηκόους του εν λόγω κράτους; Σε
                                                                                καταφατική περίπτωση , πόσο παρεμφερείς ή ανάλογες
— έχει υποβληθεί αίτηση χορηγήσεως πιστοποιητικού κατά                          πρέπει να είναι οι συνθήκες;
       την έννοια της παραγράφου 1 του άρθρου 19 (του
       κανονισμού ) στην αρμόδια εθνική αρχή (ήτοι στο United
       Kingdom Patent Office ) εντός έξι μηνών από τις 2 Ια­               2. Υπό το πρίσμα της απαντήσεως στο ερώτημα αριθ . 1 ,
       νουαρίου 1993 , όπως ορίζεται στην παράγραφο 2 του                       επιβάλλεται βάσει του άρθρου 8 της οδηγίας 64/221 /ΕΟΚ,
       άρθρου 19 ,                                                              όταν αντιτάσσεται σε κοινοτικό υπήκοο άρνηση εισόδου
                                                                                στο Ηνωμένο Βασίλειο για λόγους εθνικής ασφαλείας, να
                                                                                έχει o εν λόγω κοινοτικός υπήκοος δικαίωμα προσφυγής
 — έχει o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ . 1768/92 και, ειδικότερα, το                   ενώπιον του immigration adjudicator αν, κατ ' ορθή ερμη­
       άρθρο 19 την έννοια ότι παρέχει στον κάτοχο διπλώματος                   νεία των σχετικών διατάξεων του εθνικού δικαίου , o
       ευρεσιτεχνίας στο κράτος μέλος αυτό το δικαίωμα να                       βρετανός υπήκοος στον οποίο δεν επιτρέπεται η είσοδος
       λάβει συμπληρωματικό πιστοποιητικό προστασίας ή πρέ­                     στο Ηνωμένο Βασίλειο για λόγους εθνικής ασφαλείας έχει
       πει επίσης να πληρούνται οι προϋποθέσεις των διατάξεων                   δικαίωμα προσφυγής προκειμένου να αποδείξει ότι έχει
       των άρθρων 3 στοιχείο β), 8 και 9 σχετικά με ύπαρξη                      τη βρετανική ιθαγένεια και ότι, συνεπώς, δικαιούται να
       έγκυρης άδειας κυκλοφορίας σ' αυτό το κράτος μέλος;                      εισέλθει στο Ηνωμένο Βασίλειο, ανεξαρτήτως του αν η
                                                                                παρουσία του στο κράτος αυτό είναι ανεπιθύμητη για
 ( · ) ΕΕ αριθ . L 182 της 2 . 7 . 1992 , σ. 1 .                                λόγους εθνικής ασφαλείας;
 (2 ) ΕΕ αριθ . 22 της 9. 2. 1965 , σ. 369· ΕΕ ειδ. έκδ. 13/001 , σ. 25 .
                                                                           3 . Έχουν εφαρμογή τα οριζόμενα στην αρχή του άρθρου 9
                                                                                παράγραφος 1 της οδηγίας 65/221 /ΕΟΚ («αν δεν χωρεί
                                                                                προσφυγή σε δικαστήριο ή αν η προσφυγή αυτή αναφέ­
 ---pagebreak--- Αριθ. C 159/18      | EL j                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     24. 6 . 95
    ρεται μονο στη νομιμότητα της αποφάσεως ή αν δεν έχει                 ένα περίβλημα με δύο κυρίως οδηγούς δισκετών, ενόψει
    ανασταλτικό αποτέλεσμα») και επί του άρθρου 9 παρά­                   των περιλαμβανομένων σ' αυτήν οδηγών, πρέπει να
    γραφος 2;                                                             καταταχθεί, απευθείας ή κατ' εφαρμογή της γενικής
                                                                           διατάξεως 3 β), ως «μονάδα μνήμης» στη διάκριση 8471
4. Όταν έχει ληφθεί για λόγους δημοσίας τάξεως και                        93 59;
    δημοσίας ασφαλείας απόφαση περί αποκλεισμού κοινο­
    τικού υπηκόου από την επικράτεια κράτους μέλους άλλου              2. Σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως στο ερώτημα
    από αυτό του οποίου έχει τη ιθαγένεια και όταν o                       αριθ . 1 :
    κοινοτικός υπήκοος έχει εγκαταλείψει το εν λόγω κράτος
    μέλος χωρίς να ασκήσει προσφυγή ή χωρίς να ζητήσει τη                 Προκύπτει από την ερμηνεία του δασμολογίου ότι προϊόν
    συμβουλευτικού χαρακτήρα γνωμοδότηση αρμοδίας ανε­                    του προηγουμένως αναφερθέντος τύπου πρέπει να κατα­
    ξάρτητης αρχής κατά τα άρθρα 8 και 9 της οδηγίας                      τάσσεται στη διάκριση 8473 30 90 ως «μέρος» (συσκευής
    64/221 /ΕΟΚ, έχει o κοινοτικός υπήκοος δικαίωμα, αν                    επεξεργασίας πληροφοριών);
    επιστρέψει ή επιδιώξει να επιστρέψει στο προκείμενο
    κράτος μέλος, να προσφύγει ενώπιον αρμοδίας ανεξάρ­
    τητης αρχής κατά το άρθρο 9 παράγραφος 2 σχετικά
    με :                                                               Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που
    α) απόρριψη αιτήσεως περί εκδόσεως αδείας διαμονής                 υπέβαλε το Centrale Raad van Beroep (Ουτρέχτη ) με Διά­
         ή                                                             ταξη της 9ης Δεκεμβρίου 1994 στην υπόθεση A. Hallouzi-
                                                                          Choho κατά Bestuur van de Sociale Verzekeringsbank
    β) απόρριψη αιτήσεως περί εκδόσεως αδείας εισόδου                                         (Υπόθεση C-126/95)
         ή
                                                                                                 (95/C 159/35 )
    γ) απόφαση περί απομακρύνσεως;
                                                                       Με Διαταξη της 9ης Δεκεμβρίου 1994, η οποία περιήλθε στη
5 . Εξαρτώνται οι απαντήσεις στο ερώτημα αριθ . 4 από το               Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    αν :                                                               στις 13 Απριλίου 1995 , το Centrale Raad van Beroep (Ου­
                                                                       τρέχτη), στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ A. Hallouzi-Choho
    α) o αιτών εισήλθε στο κράτος μέλος πριν ζητήσει άδεια             και Bestuur vande Sociale Verzekeringsbank, που εκκρεμεί
         διαμονής·                                                     ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικα­
    β ) o αιτών απομακρύνθηκε από το κράτος μέλος πριν                 στικής αποφάσεως επί του ακόλουθου ερωτήματος:
         ζητήσει άδεια διαμονής ή ουδέποτε έχει ζητήσει άδεια          Έχει το άρθρο 41 παράγραφος 1 της συμφωνίας συνεργασίας
         διαμονής·
                                                                       μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του
    γ) η προηγούμενη αναχώρηση ήταν το αποτέλεσμα                      Βασιλείου του Μαρόκου την έννοια ότι δεν επιτρέπει να
         αποφάσεως περί απομακρύνσεως ή το αποτέλεσμα                  εξαρτάται από την ύπαρξη ολλανδικής ιθαγενείας η χορήγη­
         απειλής κρατήσεως και απομακρύνσεως και ακολου­               ση των μεταβατικών παροχών που προβλέπονται από τον
         θήθηκε από απόφαση περί αποκλεισμού από την                   ολλανδικό νόμο Algemene Ouderdomswet (νόμου περί γενι­
         επικράτεια;                                                   κών συντάξεων γήρατος) προς τη σύζυγο μαροκινού εργαζο­
                                                                       μένου , η οποία, συνεπώς, αποτελεί μέλος της οικογενείας του
(') ΕΕ αριθ. L 56 της 4. 4. 1964, σ. 850· ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001 , σ. 16. εργαζομένου αυτού , υπό την έννοια του άρθρου 41 παρά­
                                                                       γραφος 1 της εν λόγω συμφωνίας;
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
υπέβαλε το Bundesfinanzhof με Διάταξη της 16ης Μαρτίου                 Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
1995 στην υπόθεση VOBIS Microcomputer AG κατά Ober­                    υπέβαλε το Tribunal de commerce de Lyon, με απόφασή του
                   finanzdirektion München                             της 2ας Ιανουαρίου 1995, όπως αυτή διορθώθηκε με απόφα­
                      (Υπόθεση C-121/95)                               ση της 7ης Φεβρουαρίου 1995, στην υπόθεση Fontaine SA
                                                                                     κ.λπ. κατά Aqueducs Automobiles Sàrl
                           (95/C 159/34)
                                                                                              (Υπόθεση C-128/95)
Με Διαταξη της 16ης Μαρτίου 1995 , η οποία περιήλθε στη                                          (95/C 159/36)
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
στις 10 Απριλίου 1995 , το Bundesfinanzhof — τμήμα VII —               Με απόφαση της 2ας Ιανουαρίου 1995 , όπως αυτή διορθώ­
στο πλαίσιο της υποθέσεως VOBIS Microcomputer AG κατά                  θηκε με απόφαση της 7ης Φεβρουαρίου 1995 , η οποία
Oberfinanzdirektion München , που εκκρεμεί ενώπιον του ,               περιήλθε στη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 8 Απριλίου
ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφά­                1995 , το Tribunal de commerce de Lyon, στο πλαίσιο των
σεως επί των ακολούθων ερωτημάτων:                                     διαφορών μεταξύ , αφενός, των εταιρειών 1 . Fontaine SA· 2.
                                                                       Garage Laval SA· 3 . Fahy SA· 4. Renault Lyon Quest FLB
1 . Πρέπει το κοινό δασμολόγιο — Συνδυασμένη Ονοματο­                  Automobiles SA· 5 . Société de diffusion Vallis Auto SA —
    λογία 1993 — να ερμηνεύεται υπό την έννοια ότι μια                 SDV· 6 . Horizon Sud SA και, αφετέρου , της εταιρείας
    «βασική μονάδα», όπως λεπτομερέστερα περιγράφεται                  Aqueducs Automobiles Sàrl, που εκκρεμούν ενώπιον του ,
    στο σκεπτικό, η οποία έχει προς συμπλήρωση συσκευής                ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφά­
    επεξεργασίας πληροφοριών, και η οποία αποτελείται από              σεως επί των ακολούθων ερωτημάτων: