CELEX: 52006PC0609
Language: hu
Date: 2006-10-23
Title: Javaslat a Tanács rendelete az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet szabályozási területén alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedések megállapításáról

Fontos jogi nyilatkozat

|

52006PC0609

Javaslat a Tanács rendelete az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet szabályozási területén alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedések megállapításáról  /* COM/2006/0609 végleges - CNS 2006/0200 */  

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 23.10.2006COM(2006) 609 végleges2006/0200 (CNS)JavaslatA TANÁCS RENDELETEaz Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet szabályozási területén alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedések megállapításáról(előterjesztő: a Bizottság)INDOKOLÁS1. A JAVASLAT HÁTTERE |110 | A javaslat indokai és célkitűzései Ez a javaslat az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet (NAFO) által elfogadott védelmi és végrehajtási intézkedéseket átültető közösségi szabályok naprakésszé tételére törekszik. |120 | Általános összefüggések Az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet (NAFO) a NAFO-Egyezményben meghatározott térségben lévő halászati erőforrások védelmének és ésszerű kezelésének biztosítására törekszik. Az 1978. december 28-i 3179/78/EGK tanácsi rendelet értelmében a közösség 1979. január 1-jétől vált a NAFO szerződő felévé. A NAFO-Egyezmény előírja az Egyezményben meghatározott térségben lévő halászati erőforrások ésszerű védelmével és kezelésével kapcsolatos regionális együttműködés keretét és a szerződő felekre kötelezővé vált védelmi és végrehajtási intézkedések elfogadását. Ennek alapján a NAFO egy sor, a NAFO által elfogadott védelmi és gazdálkodási intézkedések betartásának biztosítására irányuló nyomon követési, ellenőrzési és műszaki intézkedést fogadott el. Ezen intézkedések többek között tartalmazzák a szerződő felek azon kötelezettségét, hogy ténylegesen vizsgáljanak át valamennyi hajót, valamint minden hajó azon kötelezettségét, hogy rendelkezzenek pártatlan megfigyelőkkel és műholdas megfigyelési berendezéssel, valamint a tengeren történő vizsgálatokra vonatkozó közös rendszerrel. E rendelkezések nagy részét átültették a közösségi jogba. A NAFO 2000-ben tartott éves ülésén egyetértett abban, hogy a meglévő védelmi és végrehajtási intézkedéseket a nemzetközi jogban nemrégiben bekövetkezett fejlemények ismeretében át kell alakítani és egyszerűsíteni kell, valamint azokat módszeresebben kell egységesíteni. 2003. szeptember 15–19-én tartott 25. éves ülésén az NAFO elfogadta az Egyezmény hatálya alá tartozó térségben található szerződő felek nemzeti joghatóságának határain túli térségekben tevékenykedő halászhajókra alkalmazandó, teljesen átalakított védelmi és végrehajtási intézkedéseket. Ezen intézkedések előírják a szerződő felek lobogója alatt közlekedő és a NAFO térségében működő hajókra alkalmazandó ellenőrző intézkedéseket, valamint rendelkeznek a tengeren és a kikötőkben végzendő vizsgálatokról, amelyek magukba foglalják a szerződő felek által végrehajtandó vizsgálati és felügyeleti eljárásokat, valamint a jogsértési eljárást. Ezek az intézkedések 2004 januárjában léptek hatályba. Ezen intézkedések kötik a Közösséget, ezért azokat végre kell hajtani. A NAFO által elfogadott, megújított védelmi és végrehajtási intézkedések hatékony végrehajtása és a rendeletek elfogadása óta hatályban lévő intézkedések naprakésszé tétele e rendeletek hatályon kívül helyezését és egy olyan rendelettel történő felváltását teszi szükségessé, ami egybefogja és beteljesíti a halászati tevékenységekkel kapcsolatos, a Közösségnek – mint az Egyezmény szerződő felének – a kötelezettségeiből származó valamennyi rendelkezést. A rendelet és cikkei módosítása végrehajtásának biztosítására a javasolt rendelet felszólít az 1999/468/EK határozatban előírt bizottsági eljárásokra. |130 | A javaslat területén meglévő intézkedések A NAFO által elfogadott legtöbb intézkedést az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet által elfogadott közös nemzetközi ellenőrzés rendszerének alkalmazására vonatkozó rendelkezések elfogadásáról szóló, 1988. június 9-i 1956/88/EGK tanácsi rendelet, az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet által elfogadott közös nemzetközi ellenőrzés rendszerének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1988. szeptember 16-i 2868/88/EGK bizottsági rendelet, az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet által elfogadott egyes ellenőrző intézkedések alkalmazására vonatkozó rendelkezések elfogadásáról szóló, 1992. január 27-i 189/92/EGK tanácsi rendelet, az északnyugat-atlanti halászterületeken a jövőben folytatandó többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezményben meghatározott szabályozási területen a halászati erőforrásokra vonatkozó egyes védelmi és gazdálkodási intézkedések megállapításáról szóló, 1993. december 20-i 3680/93/EK tanácsi rendelet, az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet (NAFO) szabályozási területén működő közösségi halászhajók esetében alkalmazandó európai közösségi megfigyelőrendszer létrehozásáról szóló, 1995. december 21-i 3069/95/EK tanácsi rendelet és az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezetet (NAFO) létrehozó szerződés nem szerződő feleinek lobogója alatt hajózó hajókra vonatkozó egyes ellenőrző intézkedések megállapításáról szóló, 2000. június 8-i 1262/2000/EK tanácsi rendelet ültette át a közösségi jogba. A NAFO által elfogadott egyes intézkedéseket a TAC-ról és a kvótákról szóló évenkénti rendeleteken – legújabban a bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2006. évre történő meghatározásáról szóló, 2005. december 22-i 51/2006/EK tanácsi rendeleten – keresztül ültették át a közösségi jogba. |140 | Az Unió más politikáival és célkitűzéseivel meglévő összhang A javaslat összhangban van a halászati erőforrások fenntartható kiaknázásának általános szerkezetével, a közös halászati politika célkitűzéseivel, és hozzájárul a fenntartható fejlődéshez. |2. AZ ÉRDEKELT FELEKKEL FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓ ÉS HATÁSVIZSGÁLAT |Az érdekelt felekkel folytatott konzultáció |219 | Konzultációs módszerek, a célzott főbb ágazatok és a válaszadók általános profilja. A Bizottság – annak érdekében, hogy a regionális halászati szervezetek éves ülésein zajló tárgyalásokkal összefüggésben elkészítse a közösségi álláspontot – konzultál a tagállamokkal, az ipari szereplőkkel és a nem kormányzati szervezetekkel. |A tapasztalat megszerzése és felhasználása |221 | Az érintett tudományos/szakértői tárgykörök A tudományos területek vagy a szakértői terület a NAFO tudományos tanácsát, a NAFO Nemzetközi Ellenőrzési Állandó Bizottságát (STATIC), a nem szerződő felek által a szabályozási területen végzett halászati tevékenységekkel foglalkozó állandó bizottságot (STACFAC) érintette. |222 | Az alkalmazott módszertan - A NAFO tudományos tanácsa felméri az állományokat és gazdálkodási és védelmi intézkedések elfogadását javasolja a halászati erőforrások fenntartható kiaknázásának biztosítására. - A STATIC felülvizsgálja és értékeli a NAFO által megállapított védelmi és végrehajtási intézkedéseknek a szerződő felek által történő betartását, előmozdítja a szerződő felek által végzett ellenőrzési és felügyeleti tevékenységek koordinálását, ellenőrzési módszereket dolgoz ki és megfelelő ajánlásokat tesz a NAFO Halászati Bizottsága számára. - A STACFAC megfelelő ajánlásokat tesz a NAFO Halászati Bizottsága számára a védelmi és végrehajtási intézkedések nem szerződő felek hajói által történő betartásának előmozdítása érdekében a NAFO védelmi és gazdálkodási intézkedések teljes mértékű tiszteletben tartásának biztosítása céljából. |223 | A konzultációban részt vevő főbb szervezetek/szakértők A NAFO tudományos tanácsa, a NAFO bizottságai (STACTIC, STACFAC). |2244 | A kapott és felhasznált tanácsok összefoglalása |225 | Említették a visszafordíthatatlan következményekkel járó, potenciálisan súlyos veszélyek meglétét. Az ilyen veszélyek megléte általánosan elfogadott. A NAFO bizottságai ellenőrzési és technikai intézkedések elfogadását ajánlották a NAFO térség halászati erőforrásai fenntartható kiaknázásának biztosítása céljából. |226 | A szakértői tanácsoknak a nyilvánosság számára való rendelkezésre bocsátásához felhasznált eszközök A bizottságok véleményeit a NAFO honlapjain tették közzé. |230 | Hatásvizsgálat Ezen intézkedések (ellenőrzési és technikai intézkedések) célja a NAFO által elfogadott védelmi és gazdálkodási intézkedések teljes körű tiszteletben tartásának biztosítása, valamint a NAFO térségben lévő halászati erőforrások fenntartható kiaknázásához való hozzájárulás. Ezen intézkedéseket a NAFO térségben a közösségi halászhajók által végzett valamennyi kereskedelmi halászati tevékenységre alkalmazni kell. |3. A JAVASLAT JOGI ELEMEI |305 | A javasolt intézkedés összefoglalása A NAFO által elfogadott ellenőrzési és technikai intézkedéseknek a közösségi jogba történő átültetése. |310 | Jogalap A Szerződés 37. cikke |329 | A szubszidiaritás elve A javaslat a Közösség kizárólagos hatáskörébe tartozik. A szubszidiaritás elvét ennélfogva nem kell alkalmazni. |Az arányosság elve A javaslat a következő ok(ok) miatt megfelel az arányosság elvének. |331 | A regionális halászati szervezetek által elfogadott ajánlások közvetlenül végrehajthatók a Közösségben és a tagállamokban. Ennek ellenére azonban – az egyértelműség és átláthatóság érdekében – azokat átültették egy tanácsi rendeletbe, hogy azokat egyértelművé tegyék, és ezáltal azokat a tagállamok és a halászok jobban tudják alkalmazni. |332 | Nincsenek pénzügyi következmények. |Az eszközök megválasztása |341 | Javasolt eszköz: rendelet. |342 | Egyéb eszközök a következő ok(ok) miatt nem volnának megfelelők. Egyéb eszközök a következő okok miatt nem lettek volna megfelelők: A regionális halászati szervezetek által elfogadott ajánlásokat – a Szerződés 37. cikkében előírtaknak megfelelően – egy olyan tanácsi rendeletbe ültették át, amely megállapítja egy bizottsági rendeletben megállapított szabályokat és végrehajtási eljárásokat. |4. KÖLTSÉGVETÉSI HATÁS |409 | A javaslatnak nincs a közösségi költségvetésre gyakorolt hatása. |5. KIEGÉSZÍTő INFORMÁCIÓK |510 | Egyszerűsítés |511 | A javaslat a jogszabályok egyszerűsítését írja elő. |512 | A javaslat egyszerűsíti a jogszabályi keretet. Az intézkedések előírják az 1262/00/EK, a 3069/95/EK, a 3680/93/EK, a 189/92/EGK, az 1956/88/EGK és a 2868/88/EGK rendelet hatályon kívül helyezését. Az új rendelet lehetővé fogja tenni a NAFO – amelynek a Közösség az egyik szerződő fele – által elfogadott valamennyi műszaki és ellenőrző intézkedés egyetlen rendeletbe foglalását. |520 | A meglévő jogszabályok hatályon kívül helyezése A javaslat elfogadása a meglévő jogszabályok hatályon kívül helyezéséhez fog vezetni. |Felülvizsgálati/módosító/megszüntetési záradék |531 | A javaslat felülvizsgálati záradékot tartalmaz. |570 | A javaslat részletes kifejtése Az intézkedések előírják a szerződő felek lobogója alatt közlekedő és a NAFO-térségben működő hajókra alkalmazandó ellenőrző intézkedéseket, valamint rendelkeznek a tengeren és a kikötőkben elvégzendő ellenőrzésekről, amelyek tartalmazzák a szerződő felek által végrehajtandó ellenőrzési és felügyeleti eljárásokat, valamint jogsértési eljárást. Ezek az intézkedések olyan rendelkezéseket is tartalmaznak, amelyek – a NAFO által elfogadott védelmi és gazdálkodási intézkedések teljes körű tiszteletben tartásának biztosítása érdekében – elősegítik a védelmi és végrehajtási intézkedéseknek a nem szerződő felek hajói által történő betartását. A technikai intézkedések tartalmazzák a halak legkisebb méretét, a járulékos fogásokra vonatkozó követelményeket, a hálószembőséget, az adatgyűjtésre vonatkozó különös követelményeket. |2006/0200 (CNS)JavaslatA TANÁCS RENDELETEaz Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet szabályozási területén alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedések megállapításárólAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére,tekintettel a Bizottság javaslatára[?],tekintettel az Európai Parlament véleményére[?],mivel:(1) A Tanács a 3179/78/EGK rendelettel jóváhagyta az északnyugat-atlanti halászatban folytatandó jövőbeni többoldalú együttműködésről szóló egyezményt (a továbbiakban: NAFO-egyezmény), amely 1979. január 1-jén lépett hatályba.(2) A NAFO-egyezmény megfelelő keretet biztosít a halászati erőforrások ésszerű védelmével és gazdálkodásával kapcsolatban az egyezmény által meghatározott térségben folytatott többoldalú együttműködéshez.(3) A NAFO a 2003. szeptember 15–19. között Halifaxban tartott 25. éves ülésén alapjaiban vizsgálta felül az egyezményben meghatározott térségben lévő szerződő felek nemzeti joghatóságának határain túli területeken működő halászhajókra alkalmazandó védelmi és végrehajtási intézkedéseket.(4) Ezek az intézkedések olyan rendelkezéseket is tartalmaznak, amelyek – a NAFO által elfogadott védelmi és gazdálkodási intézkedések teljes körű tiszteletben tartásának biztosítása érdekében – elősegítik a védelmi és gazdálkodási intézkedéseknek a nem szerződő felek hajói által történő betartását.(5) Az intézkedések előírják a szerződő felek lobogója alatt közlekedő és a NAFO-térségben működő hajókra alkalmazandó ellenőrző intézkedéseket, valamint rendelkeznek a tengeren és a kikötőkben elvégzendő ellenőrzésekről, amelyek tartalmazzák a szerződő felek által végrehajtandó ellenőrzési és felügyeleti eljárásokat, valamint a jogsértési eljárásokat.(6) Az intézkedések előírják a nem szerződő felek hajóinak kötelező ellenőrzését is, amennyiben ezek önkéntesen lépnek be a szerződő felek kikötőibe, valamint a fogásoknak az ilyen ellenőrzések során történő ki- és átrakodásának tilalmát, ha megállapítják, hogy azokat a NAFO által elfogadott védelmi intézkedések megsértésével fogták ki.(7) A NAFO-egyezmény 11. és 12. cikke értelmében ezek az intézkedések 2004. január 1-jén lépnek hatályba és válnak kötelezővé a szerződő felek számára; a Közösségnek alkalmaznia kell ezeket az intézkedéseket.(8) A legtöbb rendelkezést az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet által elfogadott közös nemzetközi ellenőrzés rendszerének alkalmazására vonatkozó rendelkezések elfogadásáról szóló, 1988. június 9-i 1956/88/EGK tanácsi rendelet, az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet által elfogadott közös nemzetközi ellenőrzés rendszerének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1988. szeptember 16-i 2868/88/EGK bizottsági rendelet, az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet által elfogadott egyes ellenőrző intézkedések alkalmazására vonatkozó rendelkezések elfogadásáról szóló, 1992. január 27-i 189/92/EGK tanácsi rendelet, az északnyugat-atlanti halászterületeken a jövőben folytatandó többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezményben meghatározott szabályozási területen a halászati erőforrásokra vonatkozó egyes védelmi és gazdálkodási intézkedések megállapításáról szóló, 1993. december 20-i 3680/93/EK tanácsi rendelet, az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet (NAFO) szabályozási területén működő közösségi halászhajók esetében alkalmazandó európai közösségi megfigyelőrendszer létrehozásáról szóló, 1995. december 21-i 3069/95/EK tanácsi rendelet és az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezetet (NAFO) létrehozó szerződés nem szerződő feleinek lobogója alatt hajózó hajókra vonatkozó egyes ellenőrző intézkedések megállapításáról szóló, 2000. június 8-i 1262/2000/EK tanácsi rendelet ültette át a közösségi jogba.(9) A NAFO által elfogadott, felülvizsgált védelmi és végrehajtási intézkedések hatékony végrehajtása érdekében e rendeleteket hatályon kívül kell helyezni és egy olyan rendelettel kell felváltani, amely egybefogja és kiegészíti a halászati tevékenységekkel kapcsolatos, a Közösségnek – mint az Egyezmény szerződő felének – a kötelezettségeiből származó valamennyi rendelkezést.(10) A NAFO által elfogadott egyes intézkedéseket a TAC-ról és a kvótákról szóló évenkénti rendeleteken – legújabban a bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2006. évre történő meghatározásáról szóló, 2005. december 22-i 51/2006/EK tanácsi rendeleten – keresztül ültették át a közösségi jogba. Az ilyen, nem ideiglenes jellegű intézkedéseket az új rendeletben át kell venni.(11) 2002-ben elfogadták a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendeletet[?]. E rendelet értelmében a tagállamoknak ellenőrizniük kell a lobogójuk alatt közlekedő hajók által a közösségi vizeken kívül végzett tevékenységeket.(12) A közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló 2847/93/EK rendelet[?] 2. cikkének (3) bekezdése előírja, hogy minden tagállamnak biztosítania kell, hogy megfelelően figyelemmel kísérje hajóinak tevékenységét a Közösség halászati övezetén kívül és – amennyiben léteznek ilyen közösségi kötelezettségek – ellenőrizze és felügyelje azokat annak érdekében, hogy biztosítsa az ezekre a vizekre vonatkozó közösségi szabályok betartását; ezért rendelkezni kell arról, hogy azok a tagállamok, amelyek hajói a NAFO szabályozási területén halászati engedéllyel rendelkeznek, a nyomon követést és felügyeletet végző ellenőröket jelöljenek ki, valamint hogy megfelelő eszközöket biztosítsanak az ellenőrzések végzéséhez.(13) A NAFO szabályozási területén végzett halászati tevékenységek nyomon követésének biztosítása érdekében a tagállamoknak ezen intézkedések alkalmazása során egymással és a Bizottsággal együtt kell működniük.(14) A tagállamok felelőssége annak biztosítása, hogy ellenőreiket a NAFO által megállapított vizsgálati eljárások betartására kötelezzék.(15) Az e rendelet módosításaihoz szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK határozattal összhangban kell elfogadni. E célból a Bizottságot a 2371/2002/EK rendelet 30. cikkével létrehozott halászati és akvakultúra bizottság segíti,ELFOGADTA EZT A RENDELETET:I. fejezet Általános rendelkezések1. cikk TárgyEz a rendelet megállapítja az Északnyugat-atlanti Halászati Szervezet (NAFO) által megállapított védelmi és végrehajtási intézkedéseknek a Közösség által történő alkalmazására vonatkozó szabályokat.2. cikk Hatály(1) Az e rendelet II–V. fejezetében szereplő rendelkezéseket a közösségi halászhajók által a NAFO szabályozási területén végzett valamennyi kereskedelmi halászati tevékenységre alkalmazni kell.(2) A halak kifogására – különösen a hálószembőségre, méretbeli korlátozásokra, zárt területekre és idényekre vonatkozó – védelmi és gazdálkodási intézkedések nem vonatkoznak a NAFO szabályozási területén tevékenykedő kutatóhajókra.3. cikk FogalommeghatározásokE rendelet alkalmazásában:(1) „Halászhajó” bármely olyan hajó, amely halászati tevékenységeket végez vagy végzett, beleértve a halfeldolgozó hajókat és az átrakodást, illetve bármely más, halászatot előkészítő,vagy halászattal kapcsolatos tevékenységet – beleértve a kísérleti vagy felderítő halászatot – végző hajót.(2) „Kutatóhajó” bármely olyan állandó kutatóhajó vagy rendesen halászati tevékenységeket vagy halászati támogató tevékenységeket végző hajó, amelyet megfelelően bejelentett halászati kutatásra alkalmaznak vagy e célból bérelnek.(3) „Halászati tevékenységek” a halászat, halfeldolgozó műveletek, halak vagy halászati termékek átrakodása, illetve bármely más, halászatot előkészítő vagy halászattal kapcsolatos, a NAFO szabályozási területén végzett tevékenység.(4) „Ellenőr” a NAFO szerződő felei halászati ellenőrző szolgálatainak a NAFO közös ellenőrzési és felügyeleti rendszerében kijelölt ellenőre.(5) „Halászati út” a hajónak a NAFO szabályozási területére történő belépésétől a szabályozási területről való távozásáig, valamint fedélzeten lévő, a szabályozási területről származó fogás ki- vagy átrakodásáig eltelt idő.(6) „Nem szerződő fél hajója” olyan hajó, amely vonatkozásában észlelték vagy más eszközzel azonosították és bejelentették, hogy a NAFO szabályozási területén halászati tevékenységeket végez, illetvea) amely olyan tagállam lobogója alatt közlekedik, amelyik a NAFO-egyezménynek nem szerződő fele; vagyb) amely vonatkozásában okkal gyanítható, hogy nem rendelkezik honossággal.(7) „IUU-halászat” a NAFO szabályozási területén végzett jogellenes, szabályozatlan vagy nem bejelentett halászati tevékenységek.(8) „IUU-hajó” a nem szerződő felek jogellenes, szabályozatlan vagy nem bejelentett halászati tevékenységeket a NAFO szabályozási területén végző hajói.(9) „IUU-lista” azon hajók adatait tartalmazó lista, amely hajók vonatkozásában a NAFO megállapította, hogy IUU-halászatot végeznek.(10) „NAFO szabályozási terület” az északnyugat-atlanti halászterületeken a jövőben folytatandó többoldalú halászati együttműködésről szóló egyezmény (NAFO-Egyezmény) I. mellékletében meghatározott térség.(11) „Alterület” a NAFO-Egyezmény III. mellékletében meghatározott alterület.(12) „Körzet” a NAFO-Egyezmény III. mellékletében meghatározott körzet.(13) „Mások kvótája” az a kvóta, amelyen a közösségi hajók a NAFO más szerződő feleinek lobogója alatt közlekedő hajókkal osztoznak.(14) „NAFO-rendszer” a NAFO által elfogadott közös ellenőrzési és felügyeleti rendszer.(15) „A NAFO védelmi és végrehajtási intézkedései” a Halászati Bizottság és a NAFO Általános Tanácsa által elfogadott védelmi és végrehajtási intézkedések.(16) „Halászati napló” a 2807/83/EGK rendeletben említett hajónapló, amelybe feljegyzik a halászati műveleteket és fogásokat.(17) „Termelési napló” az a hajónapló, amelybe feljegyzik a termék formájában lévő halakat.(18) „Kapacitási terv” a halászhajó fedélzetén lévő raktárak és más tárolóhelyiségek köbméterben kifejezett tárolókapacitását jelző tervrajz vagy leírás.(19) „Tárolási terv” az a tervrajz, amely azt helyiséget tünteti fel, ahol a halakat a halászhajó fedélzetén lévő raktárakban és más tárolóhelyiségekben tárolják.II. fejezetTechnikai intézkedések4. cikk Járulékos fogási követelmények(1) A halászhajók nem folytathatnak célzott halászatot olyan fajokra, amelyekre járulékos fogási korlátozások vannak érvényben. Egy faj célzott halászatára akkor kerül sor, ha bármely fogás legnagyobb tömegszázalékát az a faj alkotja.(2) Azon fajok járulékos fogásai, amelyekre a Közösség nem rögzített kvótát a NAFO szabályozási terület egy részére, és amelyeket bármely faj célzott halászata során az adott területen zsákmányoltak, egyik faj esetében sem haladhatja meg a 2500 kg-ot, illetve a hajón tárolt teljes fogás 10 tömegszázalékát, bármelyik is legyen a nagyobb mennyiség. A szabályozási terület olyan részén azonban, ahol bizonyos fajok célzott halászata tiltott, vagy amennyiben az „egyéb” kvótát kimerítették, az ilyen fajok esetében a járulékos fogás nem haladhatja meg az 1250 kg-ot, illetve az 5 %-ot.(3) Amennyiben a járulékos fogási korlátozások alá tartozó fajok teljes mennyisége bármely fogásban meghaladja a (2) bekezdésben megállapított értékeket, a hajóknak haladéktalanul legalább öt tengeri mérfölddel el kell távolodniuk az előző fogási pozíciótól. Amennyiben a járulékos fogási korlátozások alá tartozó fajok teljes mennyisége bármely ezt követő fogásban meghaladja ezeket a korlátokat, a hajóknak ismét haladéktalanul el kell távolodniuk legalább öt tengeri mérfölddel az előző fogási pozíciótól, és a területre legalább 48 óráig nem térhetnek vissza.(4) Amennyiben a járulékos fogás teljes mennyisége valamennyi fajra bármely fogásban meghaladja az 5 tömegszázalékot a 3M. körzetben és a 2,5 tömegszázalékot a 3L. körzetben, a garnélarákra (Pandalus borealis ) halászó hajóknak haladéktalanul legalább öt tengeri mérfölddel el kell távolodniuk az előző fogási pozíciótól.(5) A garnélarák-fogásokat nem veszik figyelembe a tengerfenéken élő halfajok járulékos fogásainak kiszámításában.5. cikk HálószembőségAz I. mellékletben említett fajok célzott halászatában tilos az olyan vonóháló használata, amelynek bármelyik szakasza 130 mm-nél kisebb méretű hálószemeket tartalmaz. Ez a szembőség legfeljebb 60 mm-re csökkenthető a sebeskalmár ( Illex illecebrosus ) célzott halászata esetében. A rájafélék ( Rajidae ) célzott halászatában ezt a szembőséget legalább 280 mm-re kell növelni a zsákvégen, és 220 mm-re a vonóháló összes többi részén.A garnélarákra ( Pandalus borealis ) halászó hajók legalább 40 mm-es szembőségű hálót használnak.6. cikk Hálók szállítása(1) Az I. mellékletben felsorolt egy vagy több faj célzott halászatakor a hajók nem szállíthatnak az 5. cikkben megállapítottnál kisebb szembőségű hálókat.(2) A NAFO szabályozási területen kívüli területeken azonban ugyanazon út során a halászhajók tarthatnak a fedélzeten az 5. cikkben megállapítottnál kisebb szembőségű hálókat, feltéve hogy azokat biztonságosan feltekerik és elrakják, és közvetlen használatra nem állnak rendelkezésre. Az ilyen hálókat:a) le kell oldozni lemezeikről és húzó- vagy vonókábeleikről, illetve -köteleikről és,b) amennyiben azokat a fedélzeten vagy afölött szállítják, a hálókat biztonságosan hozzá kell erősíteni a hajó fedélzeti felépítményének valamely pontjához.7. cikk Hálótartozékok(1) Tilos bármely olyan, az e cikkben leírtaktól eltérő eszköz használata, amely akadályt képez a háló szemeiben vagy csökkenti azok méretét.(2) A rongálódás csökkentése vagy megakadályozása érdekében a zsákvég alsó oldalához vásznat, léhést vagy más anyagot lehet rögzíteni.(3) A zsákvég felső oldalához kapcsolhatók olyan eszközök, amelyek nem képeznek akadályt a zsákvég szemeiben. A felső kopásvédők használata az V. mellékletben felsoroltakra korlátozódik.(4) A garnélarákra ( Pandalus borealis ) halászó hajók használhatnak szelektáló ablakot vagy rácsot, ahol a rácsok közötti távolság legfeljebb 22 mm. A 3L. körzetben garnélarákra halászó hajókat legalább 72 cm-es hosszúságú kampós lánccal is felszerelik, a VI. mellékletben leírtak szerint.8. cikk A kifogható halak legkisebb mérete(1) A III. mellékletben előírt méreteknek nem megfelelő, a NAFO szabályozási területéről származó halakat nem lehet feldolgozni, a hajón tartani, átrakodni, kirakodni, szállítani, tárolni, eladni, bemutatni vagy eladásra kínálni, ehelyett haladéktalanul vissza kell engedni a tengerbe.(2) Ahol az előírt méretnek nem megfelelő kifogott halak mennyisége meghaladja a teljes mennyiség 10%-át, a hajónak a halászat folytatása előtt haladéktalanul legalább öt tengeri mérfölddel el kell távolodnia az előző fogási pozíciótól. Minden olyan, a legkisebb kifogható halméret követelményei alá tartozó feldolgozott halat, amely nem éri el a III. mellékletben megállapított megfelelő hosszúságot, a legkisebb kifogható méret alatti halból származónak kell tekinteni.9. cikk A 3L. körzetben való garnélarák-halászatra vonatkozó különös rendelkezésekA 3L. körzetben való garnélarák-halászatot 200 métert meghaladó mélységben kell végezni, és a halászat tagállamonként egy időben egy hajóra korlátozódik.10. cikk Az adatgyűjtésre vonatkozó különös követelmények(1) A tagállamok – amennyiben lehetséges – különleges adatgyűjtési követelményeket vezetnek be azon hajóik számára, amelyek a következő területeken halásznak:Terület 1. koordináta 2. koordináta 3. koordináta 4. koordináta |Orphan Knoll | 50.00.30 47.00.30 | 51.00.30 45.00.30 | 51.00.30 47.00.30 | 50.00.30 45.00.30 |Corner Seamounts | 35.00.00 48.00.00 | 36.00.00 48.00.00 | 36.00.00 52.00.00 | 35.00.00 52.00.00 |Newfoundland Seamounts | 43.29.00 43.20.00 | 44.00.00 43.20.00 | 44.00.00 46.40.00 | 43.29.00 46.40.00 |New England Seamounts | 35.00.00 57.00.00 | 39.00.00 57.00.00 | 39.00.00 64.00.00 | 35.00.00 64.00.00 |(2) Az (1) bekezdéssel összhangban gyűjtendő adatokat a hálókivetések alapján kell gyűjteni, és azoknak a lehetőségekhez mérten a következőket kell tartalmazniuk:a) a fajok összetételének száma és tömege;b) hosszúsági gyakoriság;c) otolitok;d) hálókivetés helyszíne, földrajzi szélességi és hosszúsági koordinátákkal;e) halászfelszerelések;f) a mélység, amelyben a hajók halásztak;g) napszak;h) a hálókivetés időtartama;i) vontatókötél kioldása (mobil halászfelszereléseknél);j) egyéb biológiai mintavételezés, például az érettségre vonatkozóan, ahol lehetséges.(3) Az (1) bekezdéssel összhangban gyűjtött adatokat minden egyes halászati út végét követően jelenteni kell a tagállamok illetékes hatóságainak, hogy azokat mihamarabb továbbítsák a NAFO-titkárságnak.III. fejezet Ellenőrző intézkedések1. szakaszA halászat nyomon követése1 1. cikk EngedélyCsak a lobogó szerinti tagállam által kiállított különleges halászati engedéllyel rendelkező, bruttó 50 tonnát meghaladó és a NAFO hajólajstromba felvett közösségi hajók számára engedélyezik – az engedélyben meghatározott feltételekkel –, hogy a NAFO szabályozási terület halászati erőforrásait halásszák, a hajón tárolják, átrakodják, illetve kirakodják.1 2. cikk A hajók listája(1) Valamennyi tagállam létrehozza a lobogója alatt közlekedő és a Közösségben lajstromozott azon hajók listáját, amelyek számára engedélyezték a NAFO szabályozási területén történő halászatot, és ezt a listát – számítógépes formátumban – bejelenti a Bizottságnak. A Bizottság a listát haladéktalanul továbbítja a NAFO titkárságának.(2) Valamennyi tagállam számítógéppel olvasható formában tájékoztatja a Bizottságot a lobogója alatt hajózó és a Közösségben lajstromozott, a NAFO szabályozási területen való halászatra feljogosított hajók jegyzékének bármilyen változásáról, legalább 15 nappal az új hajónak a NAFO szabályozási területre történő belépése előtt. A Bizottság ezt az információt haladéktalanul továbbítja a NAFO titkárságának.(3) A (2) bekezdésben említett jegyzék a következőket tartalmazza:a) a hajó belső száma, a közösségi halászflotta-nyilvántartásról szóló, 2003. december 30-i 26/2004/EK bizottsági rendelet[?] I. mellékletében meghatározottak szerint;b) nemzetközi rádióhívójel;c) a hajó bérlője, adott esetben;d) a hajó típusa.(4) Az ideiglenesen egy tagállam lobogója alatt hajózó hajók (személyzet nélküli hajóbérlet) esetében a továbbított információ továbbá a következőket tartalmazza:a) az a nap, amelytől kezdve a hajó számára engedélyezték a tagállam lobogója alatti hajózást;b) az a nap, amelytől kezdve a hajó számára a tagállam engedélyezte a halászati tevékenységet a NAFO szabályozási területen;c) az állam neve, ahol a hajó lajstromban van vagy korábban lajstromozták, valamint az a nap, amelytől kezdve nem hajózik az említett állam lobogója alatt;d) a hajó neve;e) az illetékes nemzeti hatóságok által a hajóhoz rendelt hivatalos lajstromszám;f) a hajó anyakikötője az átruházást követően;g) a hajó tulajdonosának vagy bérlőjének neve;h) nyilatkozat arról, hogy a hajóparancsnok másolatot kapott a NAFO szabályozási területen hatályban lévő rendeletekről;i) a fő fajok, amelyeket a hajó a NAFO szabályozási területen halászhat;j) azok az alterületek, ahol a hajó várhatóan halászni fog.1 3. cikk Közösségi hajók bérlése(1) A tagállamok megengedhetik, hogy valamely lobogójuk alatt közlekedő, a NAFO szabályozási területen halászatra feljogosított halászhajójuk bérleti megállapodás tárgyát képezze egy másik NAFO szerződő félnek kiosztott kvóta és/vagy a halászati napok részben vagy teljes mértékben történő felhasználása céljából.(2) A bérleti megállapodás megkötésének napján a lobogó szerinti tagállam elküldi a következő információkat a Bizottságnak, amely azokat továbbítja a NAFO ügyvezető titkárának:a) a tagállam bérleti megállapodáshoz való hozzájárulása;b) a bérlet hatályába tartozó fajok és a bérleti szerződéssel kiosztott halászati lehetőségek;c) a bérleti szerződés időtartama;d) a bérlő neve;e) a szerződő fél, amely bérbe vette a hajót;f) a tagállam által hozott intézkedések annak biztosítására, hogy a lobogója alatt közlekedő bérbevett hajók a bérleti időszak alatt megfeleljenek a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseknek.(3) A bérleti megállapodás lejártakor a lobogó szerinti tagállam tájékoztatja a Bizottságot, amely ezt az információt haladéktalanul továbbítja a NAFO ügyvezető titkárának.(4) A lobogó szerinti tagállam biztosítja, hogy:a) a bérbeadott hajó a bérleti időszakban nem halászhat a lobogó szerinti tagállamnak kiosztott halászati lehetőségek alapjánb) a hajó ugyanabban az időszakban nem halászhat egynél több bérleti megállapodás alapján;c) a hajó a bérleti időszakban eleget tesz a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseinek;d) a bérbeadott hajó az értesítés tárgyát képező bérleti megállapodások keretében zsákmányolt valamennyi fogást és járulékos fogást a 16. cikk szerinti egyéb fogási adatoktól elkülönítve rögzíti a halászati naplóba .(5) A tagállamok a (4) bekezdés d) pontjában említett valamennyi fogást és járulékos fogást a 19. cikk szerinti egyéb nemzeti fogási adatoktól külön jelentik a Bizottságnak. A Bizottság ezeket az adatokat haladéktalanul továbbítja a NAFO ügyvezető titkárságának.1 4. cikk A halászati erőkifejtés nyomon követése(1) Valamennyi tagállam megteszi a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy hajóinak halászati erőkifejtése arányban álljon a NAFO szabályozási területen az említett tagállam rendelkezésére álló halászati lehetőségekkel.(2) A tagállamok a NAFO szabályozási területen az érintett fajokra halászó hajóik halászati tervét minden évben legkésőbb január 31-ig, illetve azt követően az ilyen tevékenység megkezdése előtt legalább 30 nappal továbbítják a Bizottságnak. A halászati terv megjelöli többek között az ezekben a halászatokban részt vevő hajót vagy hajókat, és a NAFO szabályozási területen eltöltendő tervezett halászati napok számát.(3) A tagállamok tájékoztató jelleggel értesítik a Bizottságot a hajóik által más területeken tervezett tevékenységekről.(4) A halászati terv bemutatja a NAFO szabályozási területen alkalmazandó teljes halászati erőkifejtést, az értesítést küldő tagállam rendelkezésére álló halászati lehetőségekhez viszonyítva.(5) A tagállamok minden évben legkésőbb december 31-ig jelentést tesznek a Bizottságnak halászati tervük végrehajtásáról. E jelentések magukban foglalják a NAFO szabályozási területen halászati tevékenységet végző hajók számát, minden egyes hajó fogási adatait, és az egyes hajók által az adott területen halászattal töltött napok számát. A 3M és 3L körzetben garnélára halászó hajók tevékenységeiről mindkét körzetre vonatkozóan külön-külön kell jelentést tenni.1 5. cikk Hajómegfigyelési rendszer (VMS)(1) A tagállamok biztosítják, hogy a lobogójuk alatt közlekedő és a NAFO szabályozási területen halászó hajók vonatkozásában a 2244/2003/EK rendeletnek megfelelően a hajómegfigyelési rendszer (VMS) által megszerzett információkat elektronikus úton valós idő alapján továbbítják a NAFO titkárságnak.(2) Amennyiben egy ellenőr olyan halászhajót figyel meg a NAFO szabályozási területén, amely vonatkozásában nem kapott VMS-adatokat a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseivel összhangban, erről haladéktalanul értesíti a hajóparancsnokot és a NAFO ügyvezető titkárának.1 6. cikk ÁtrakodásA közösségi hajók nem végezhetnek átrakodási műveleteket NAFO szabályozási területen, kivéve, ha illetékes hatóságaiktól erre előzetes engedélyt kaptak.1 7. cikk Halászati és termelési napló és tárolási terv(1) A 2847/93/EGK rendelet 6., 8., 11. és 12. cikkének betartása mellett a hajó parancsnoka a IV. mellékletben felsorolt információkat is bejegyzi a hajónaplóba.(2) A közösségi hajó parancsnoka a 2847/93/EGK rendelet 15. cikkének (1) bekezdésében említett fajok fogásai tekintetében vezeti:a) a termelési naplót, amelyben az összesített eredményt a fedélzeten tárolt fogások kilogrammban kifejezett terméktömegében, fajonkénti bontásban kell feltüntetni;b) a tárolási tervet, fajonként feltüntetve a fogások elhelyezését a rakodótérben.(3) A (2) bekezdésben említett termelési naplót naponta frissíteni kell az előző – 00.00 órától (UTC) 24.00 óráig (UTC) számított – nap adataival, és a hajó teljes kirakodásáig a fedélzeten kell tartani.(4) A hajóparancsnok biztosítja a szükséges segítséget a termelési naplóban feltüntetett mennyiségek és a hajón tárolt feldolgozott termékek ellenőrzésének lehetővé tételéhez.(5) A tagállamok kétévente tanúsítják valamennyi, a 10. cikknek megfelelően halászatra feljogosított hajó kapacitási tervének pontosságát. A hajóparancsnok gondoskodik arról, hogy e tanúsítvány másolata a fedélzeten legyen, és azt bármely ellenőrnek kérésre bemutatja.18. cikk A termékek címkézése és elkülönített tárolása(1) Minden feldolgozott halat, amelyet a NAFO szabályozási területen zsákmányoltak, úgy kell felcímkézni, hogy a halászati és akvakultúra-termékek piacának közös szervezéséről szóló, 1999. december 17-i 104/2000/EK tanácsi rendelet 1. cikkében említett valamennyi faj és termékkategória azonosítható legyen. A címkén azt is fel kell tüntetni, hogy a halakat a NAFO szabályozási területén fogták.(2) A 3L körzetben fogott összes garnéla, és minden, a 2. alterületen és a 3KLMNO körzetben fogott grönlandi laposhal csomagolásán fel kell tüntetni, hogy azt az adott területeken fogták.(3) Az ugyanazon fajból álló fogásokat a rakodótér több részében is lehet tárolni, de a rakodótér minden egyes részében, ahol azokat tárolják, más fajok fogásaitól világosan elkülönítve (például műanyag fólia, rétegelt lemez, háló stb. segítségével) kell tárolni.Ehhez hasonlóan, minden, a NAFO-Egyezmény térségén belüli fogást az e térségen kívül fogott fogásoktól elkülönítetten kell tárolni;1 9. cikk Fogási jelentés(1) A közösségi halászhajók parancsnokai a lobogójuk szerinti tagállam halászati felügyelő központjának (FMC) megküldik a (2) bekezdésnek megfelelő fogási jelentéseket.(2) A fogási jelentések a következőket tartalmazzák:a) a hajón tartott mennyiség, amikor a közösségi halászhajók belépnek a NAFO szabályozási területére. Ezeket a jelentéseket legkorábban 12 órával és legkésőbb 6 órával a NAFO szabályozási területére való belépés előtt továbbítják, és azok tartalmazzák a dátumot, időpontot, a hajó földrajzi elhelyezkedését, a felkerekített teljes tömeget fajonként, beleértve a célzott fajokat;b) a 3L. körzetben fogott garnélarák napi fogásai. Ezeket a jelentéseket legkésőbb a fogási nap másnapján 12.00 UTC óráig továbbítják;c) az előző vasárnap éjfélkor véget érő kéthetes időszakban az álsügérnek a 2. alterületen és az 1F., 3K. és 3M. körzetben fogott mennyiségei. Amikor az összesített fogások elérik a teljes kifogható mennyiség 50 %-át, a jelentéseket minden hétfőn kell elküldeni.d) a hajón tartott mennyiség, amikor a közösségi halászhajók elhagyják a NAFO szabályozási területet. Ezeket a jelentéseket legkorábban 8 órával és legkésőbb 6 órával a NAFO szabályozási területének elhagyása előtt továbbítják, és azok tartalmazzák a dátumot, időpontot, a hajó földrajzi elhelyezkedését, a felkerekített teljes tömeget fajonként.e) a hajó NAFO szabályozási területen való tartózkodása alatt a be- és kirakodott mennyiség minden egyes átrakodás tekintetében. Ezt a jelentést a rakodó hajók legalább 24 órával az átrakodás előtt továbbítják. A fogadó hajók e jelentést legkésőbb az átrakodás után egy órával továbbítják. E jelentések tartalmazzák a dátumot, időpontot, az átrakodás földrajzi helyét, és a lerakodásra szánt vagy felrakodott, felkerekített teljes tömeget fajonként kg-ban, valamint azon hajó hívójeleit, ahová vagy ahonnan a mennyiségeket átrakodták. A fogadó hajó bármely kirakodás előtt legalább 24 órával jelenti a fedélzeten lévő összes fogást és a kirakodásra szánt teljes tömeget, a kikötő nevét és a kirakodás várt időpontját.(3) A tagállamok a kézhezvételt követően a Bizottságon keresztül számítógépes adatátvitel útján továbbítják a fogási jelentéseket az NAFO titkárságának.(4) A tagállamok a fogási jelentésekben szereplő adatokat a 2847/93/EGK rendelet 19. cikkének (2) bekezdésében említett adatbázisban tartják nyilván.(5) A (2) bekezdésben említett továbbításokra vonatkozó formanyomtatványok és előírások részletes szabályait a VII. Melléklet határozza meg.20. cikk A fogásról és a halászati munkáról szóló átfogó jelentés(1) A tagállamok minden hónap 15. napjáig számítógépes formátumban értesítik a Bizottságot a következőkről:a) a II. mellékletben meghatározott állományok kirakodott mennyisége;b) az előző hónapban a 3M körzetben garnélarák-halászattal töltött halászati napok száma ésc) bármely, a 2847/93/EGK rendelet 11. és 12. cikkével összhangban kapott információ.(2) A Bizottság valamennyi tagállam vonatkozásában összeállítja az (1) bekezdésben említett adatokat és azokat a NAFO titkárságának azon naptári hónap végétől számított 30 napon belül továbbítja, amelyben a fogásokat végezték.2. SZAKASZ MEGFIGYELőK21. cikk Megfigyelők kijelölése(1) A tagállamok a NAFO szabályozási területén halászati tevékenységeket végző vagy végezni kívánó valamennyi halászhajójukra megfigyelőket jelölnek ki. A megfigyelők mindaddig azon a halászhajón tartózkodnak, amelyre őket kijelölték, amíg más megfigyelők fel nem váltják őket.(2) A vis major esetei kivételével a megfigyelővel nem rendelkező halászhajó számára nem engedélyezhető a NAFO szabályozási területén történő halászat megkezdése vagy folytatása.(3) A megfigyelők megfelelően képzettek és megfelelő tapasztalattal rendelkeznek. A megfigyelők a következő képességekkel rendelkeznek:a) elegendő tapasztalat a fajok és a felszerelés felismeréséhez,b) navigációs ismeretek,c) a NAFO védelmi és a végrehajtást célzó rendelkezéseinek kielégítő ismerete,d) kérés szerint bizonyos alapvető tudományos feladatok elvégzésére, pl. mintavételezésre, valamint pontos megfigyelésre és feljegyzések készítésére való képesség,e) a megfigyelt hajó lobogó szerinti állama nyelvének kielégítő ismerete.(4) A tagállamok megtesznek minden megfelelő lépést annak biztosítására, hogy a megfigyelőket a megfelelően megjelölt időpontban és helyen fogadják a halászhajók fedélzetén, továbbá elősegítik távozásukat a megfigyelési időszak lejártával.(5) A tagállamok minden évben január 20-ig és azt követően minden új megfigyelő kijelölését követően azonnal továbbítják a Bizottságnak az (1) bekezdésnek megfelelően kijelölt megfigyelők listáját.2 2. cikk A megfigyelők főbb feladatai(1) A megfigyelők fő feladata annak megfigyelése, hogy a halászhajó eleget tesz-e a NAFO megfelelő védelmi és a végrehajtást célzó intézkedéseinek.(2) Minden megfigyelési feladat a NAFO szabályozási területére korlátozódik.2 3. cikk Az adatok feljegyzéseA megfigyelők:a) naponta kitöltenek naplót a hajók halászati tevékenységeiről, a VIII. Mellékletben megadott formátum szerint;b) feljegyzik a felszerelést, a hálószembőséget és a parancsnok által használt tartozékokat.2 4. cikk A fogások nyomon követése(1) A megfigyelők:a) megfigyelik és megbecsülik a kivetésenkénti fogásokat (hely, mélység, az időtartam míg a háló a vízben van);b) meghatározzák a fogás összetételét;c) figyelemmel kísérik a visszaengedett mennyiségeket, a járulékos halfogásokat és a méreten aluli halak fogását;d) ellenőrzik a hajónaplóba és a termelési hajónaplóba bevezetett feljegyzéseket; a termelési hajónapló ellenőrzését a parancsnok által alkalmazott átváltási arány segítségével kell elvégezni;e) ellenőrzik a fogási közleményekkel kapcsolatos jelentéseket.(2) A visszaengedett halállomány, a járulékos fogások és a méreten aluli halak fogásainak az (1) bekezdés c) pontja szerinti nyomon követése során a megfigyelők , amennyiben a körülmények megengedik, a következő mintavételi rendszert követve gyűjtenek adatokat a visszaengedett mennyiségekről és a megtartott méreten aluli halakról:a) minden hálókiemelés esetében fel kell jegyezni a teljes kifogott mennyiség fajonkénti becsült tömegét, továbbá a visszaengedett mennyiség fajonkénti becsült tömegét;b) minden tizedik kiemelésből fajonként részletes mintát kell venni, és a lemért minta tömegén kívül fel kell tüntetni a fogás partra kerülő, illetve visszaengedett részét képviselő részletes számadatokat is;c) valahányszor a halászat helyszíne 5 tengeri mérföldnél távolabbra tevődik át, az a) és b) pontban leírt ciklus újra kezdődik.25. cikk Egyéb különös feladatokA megfigyelők:a) ellenőrzik a hajónak a halászati tevékenység közbeni pozícióját;b) felügyelik a 12. cikk szerinti bérleti megállapodás alá tartozó hajókról történő átrakodásokat, ha vannak ilyenek;c) nyomon követik az automatikus távolsági helyzetmérő-berendezések működését, amennyiben találhatók ilyenek a megfigyelt hajó fedélzetén, és azok használatban vannak;d) tudományos munkát és mintavételezést végeznek, ha a NAFO Halászati Bizottsága vagy a megfigyelt hajó lobogó szerinti államának megfelelő hatóságai ezt kérik.2 6. cikk A megfigyelők jelentései(1) A megfigyelők a halászati út befejezését követő 20 napon belül jelentést nyújtanak be a Bizottsághoz és az őket kijelölő tagállam illetékes hatóságaihoz. Amennyiben a megfigyelő kijelölése a halászati út vége előtt lejár, a jelentést a Bizottsághoz a tagállam illetékes hatóságaihoz a kijelölési időszak tekintetében a kijelölés végét követő 20 napon belül nyújtják be. A jelentés összefoglalja a megfigyelő főbb észrevételeit. A jelentést a NAFO ügyvezető titkára számára a Bizottságon keresztül továbbítják.(2) A megfigyelők 24 órán belül jelentik bármely gyanított, súlyos jogsértés bizonyítékát. Ezeket a jelentéseket a NAFO szabályozási területén tartózkodó NAFO ellenőrzőhajónak küldik, amely jelenti a gyanított jogsértést a NAFO ügyvezető titkárának. A megfigyelők egy megállapított kódot használnak az ellenőrzőhajóval folytatott kommunikáció során.2 7. cikk Óvintézkedések(1) A kijelölt megfigyelők minden megfelelő lépést megtesznek annak biztosítására, hogy jelenlétük a halászhajó fedélzetén ne hátráltassa vagy zavarja a hajók megfelelő működését, beleértve a halászati tevékenységet.(2) A megfigyelő tiszteletben tartja a hajó fedélzetén lévő tulajdont és berendezéseket, beleértve az említett hajóval kapcsolatos összes dokumentum titkosságát is.28. cikk A hajóparancsnok kötelezettségei(1) A közösségi halászhajók parancsnokai fogadják a kijelölt megfigyelőket és együttműködnek velük annak érdekében, hogy a hajók fedélzetén való tartózkodásuk során lehetővé váljon számukra feladataik elvégzése.(2) A megfigyelő fogadására kijelölt hajó parancsnoka megtesz minden ésszerű lépést az említett megfigyelő érkezésének és távozásának elősegítésére. Amíg a kijelölt megfigyelő a fedélzeten tartózkodik, megfelelő szállást és munkakörülményeket kell biztosítani számára.(3) A hajó parancsnoka engedélyezi a megfigyelő számára a hajó valamennyi dokumentumának (hajónapló, kapacitásterv, termelési hajónapló vagy rakodási terv) és a hajó különböző részeinek megtekintését, elősegítve ezzel a megfigyelő feladatainak teljesítését.(4) A parancsnokot időben értesíteni kell a megfigyelők fogadásának időpontjáról és helyéről, valamint a megfigyelési időszak várható tartamáról.(5) A megfigyelt hajó parancsnoka – saját kérésére – kaphat egy példányt a megfigyelő 25. cikk (1) bekezdésben említett jelentéséből.29. cikk KöltségekA megfigyelők e szakasz szerinti műveleteinek valamennyi költségét a tagállamok viselik. A tagállamok e költségeket teljesen vagy részben a hajók működtetőire háríthatják.30. cikk Nyomon követés(1) A megfigyelő jelentését a 25. cikkel összhangban fogadó tagállamok illetékes hatóságai értékelik a jelentés tartalmát és következtetéseit.(2) Amennyiben a jelentés azt jelzi, hogy a megfigyelt hajó a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseitől eltérő halászati gyakorlatokat folytatott, az (1) bekezdésben említett hatóságok az ügy kivizsgálására valamennyi megfelelő intézkedést megtesznek az ilyen gyakorlatok megismétlődésének elkerülése érdekében.IV. fejezetEllenőrzés és felügyelet a tengeren1. SZAKASZ ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK3 1. cikk Az ellenőrzés és felügyelet általános szabályai(1) A Bizottság és/vagy a tagállamok ellenőröket jelölnek ki a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseivel összhangban a NAFO szabályozási területén történő felügyelet és ellenőrzés elvégzése céljából. Az ellenőröket kísérő gyakornokokat is kijelölhetnek.(2) A tagállamok és a Bizottság biztosítja, hogy az ellenőrök feladataikat a NAFO-rendszerben megállapított szabályokkal összhangban végezzék. Az ellenőrök illetékes hatóságaik működési ellenőrzése alá tartoznak és nekik tartoznak felelősséggel.(3) Minden egyes tagállam és a Bizottság biztosítja, hogy a közösségi ellenőrök által végzett ellenőrzések megkülönböztetésmentes módon és a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseivel összhangban történnek.(4) Az ellenőrzések száma a szerződő felek NAFO szabályozási területén tartózkodó flottájának méretén alapul, figyelembe véve a területen töltött időpontot, a fogások szintjét és a nyilvántartások teljesítését.(5) Az ellenőrök a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedései szerinti funkcióikon túlmenően a NAFO szabályozási területén tartózkodó közösségi hajókat az azon hajókra vonatkozó, más közösségi védelmi és ellenőrző intézkedés betartása tekintetében is ellenőrzik.(6) Az ellenőrök bármely tagállamnak a NAFO szabályozási területén ellenőrzési feladatokat végző vagy majdan végző hajójára kiküldhetők.(7) A NAFO szabályozási területén működő ellenőrök rendszeresen koordinálják tevékenységeiket a NAFO szabályozási területen működő többi NAFO-ellenőrrel a megfigyelésekkel és a vizsgálatokkal kapcsolatos információk vagy más lényeges információk cseréje céljából.32. cikk Az ellenőrzés eszközeiA tagállamok vagy a Bizottság ellenőreik rendelkezésére bocsátja a felügyeleti és ellenőrzési feladataik elvégzéséhez szükséges megfelelő eszközöket. E célból ellenőrzőhajókat jelölnek ki a NAFO-rendszerbe.3 3. cikk Programozás(1) A Közösség tekintetében a Bizottság koordinálja a felügyeleti és ellenőrzési tevékenységeket. Az érintett tagállamokkal együttműködésben e célból a felügyeletre és az ellenőrzésre vonatkozó közös működési programokat hozhat létre. A NAFO szabályozási területén halászó hajókkal rendelkező tagállamok elfogadják az e programok végrehajtásának megkönnyítéséhez szükséges intézkedéseket, különösen a szükséges emberi és anyagi erőforrások, valamint azon időszakok és övezetek vonatkozásában, amelyekben e forrásokat használni kívánják.(2) A felügyeletre és az ellenőrzésre vonatkozó közös működési programok létrehozása során a Bizottság és a tagállamok biztosítják, hogy amennyiben – bármikor – 15-nél több közösségi halászhajó végez halászati tevékenységeket a NAFO szabályozási területén, egy közösségi ellenőrzőhajó van jelen a területen vagy hogy egy másik szerződő féllel megállapodást kötöttek egy ellenőrzőhajó jelenlétének biztosítása céljából.(3) A tagállamok minden év október 15-ig tájékoztatják a Bizottságot azon ellenőrök nevéről és azokról az ellenőrzőhajókról, amelyeket vagy akiket a következő évben a NAFO-rendszerbe kívánnak jelölni. Ez az értesítés tartalmazza a kijelölt ellenőrzőhajók nevét, rádió hívójelét és kommunikációs képességét. Ezen információ felhasználásával a Bizottság a tagállamokkal együttműködve tervet készít a Közösség NAFO-rendszerben való a következő naptári évben történő részvételéről, amely tervet megküld a NAFO titkárságának és a tagállamoknak.(4) A tagállamok elektronikus úton tájékoztatják a Bizottságot az ellenőrzőhajók által végzett tevékenységek kezdeti és befejező dátumáról és időpontjáról.2. SZAKASZ FELÜGYELETI ELJÁRÁS3 4. cikk Felügyeleti eljárás(1) Az ellenőrök a halászhajók megfigyelésén alapuló felügyeletet egy, a NAFO-rendszerbe kijelölt hajóról végzik. Amennyiben egy ellenőr a NAFO egyik szerződő felének hajóját figyeli meg és az ilyen megfigyelés nem felel meg a számára rendelkezésre álló más információnak, a XI. mellékletben meghatározott formanyomtatvány felhasználásával felügyeleti jelentésbe jegyzi fel megállapításait és a jelentés továbbítja hatóságai részére. A jelentés tartalmazza a hajóról készült fényképeket, amely rögzíti a fényképek készítésének helyét, dátumát és időpontját.(2) A tagállamok elektronikus úton azonnal továbbítják továbbítás a felügyelet jelentést a megfigyelt hajó lobogója szerinti államnak vagy az ezen állam által kijelölt és a NAFO titkárságához bejelentett hatóságoknak, a NAFO titkárságának és a Bizottságnak. Kérésre valamennyi felügyelet jelentés eredeti példányát megküldik az érintett hajó lobogója szerinti államnak.(3) A tagállamok a hajóikra vonatkozó felügyelet jelentés kézhezvételekor haladéktalanul intézkednek és elvégzik azokat a további vizsgálatokat, amelyek ahhoz szükségesek, hogy számukra lehetővé váljon a megfelelő nyomon követés meghatározása.(4) A tagállamok minden év február 15-ig jelentést tesznek a Bizottságnak a hajóikra vonatkozó előző évi felügyeleti jelentések tekintetében megtett intézkedésekről. Amennyiben a nyomon követéssel kapcsolatos intézkedés büntetés kiszabását eredményezi, e büntetéseket egyértelműen kell meghatározni. A Bizottság ezt az információt minden év március 1-ig továbbítja a NAFO titkárságának.3 . SZAKASZ VIZSGÁLATI ELJÁRÁS3 5. cikk Általános rendelkezések(1) A nappali órákban, rendes látási viszonyok mellett történő ellenőrzések végzésekor az ellenőrzőhajók NAFO-jelzőlobogót helyeznek el azt bizonyítandó, hogy ellenőrök egy, a NAFO-rendszer szerinti ellenőrzést végeznek. A kísérőhajók szintén jelzőlobogót helyeznek el, ami méretét tekintve fele akkora is lehet.(2) A kutatást végző hajók ellenőrzése az arról való megbizonyosodásra korlátozódik, hogy a hajó nem kereskedelmi halászati műveletet végez.(3) Az ellenőrök nem zavarják a hajó parancsnokát abban, hogy a fedélzetre lépés és az ellenőrzés során kapcsolatot tartson a lobogó szerinti tagállamának hatóságaival.(4) Az ellenőrzőhajók a halászhajótól az előírás szerinti biztonságos távolságban manővereznek.(5) Az ellenőrök kerülik az erőszak alkalmazását, amennyiben azt a személyes biztonságuk védelme a szükséges mértékben nem követeli meg. Halászhajók fedélzetén végzett ellenőrzés közben az ellenőrök nem viselhetnek lőfegyvert.(6) Az ellenőrzést úgy végzik, hogy a hajót, annak tevékenységét és fogását a legkevesebb zavar és kényelmetlenség érje.3 6. cikk Fedélzetre lépés(1) Az ellenőrök és a gyakornokok a halászhajó fedélzetére történő belépéskor egy, a NAFO titkársága által kiállított személyazonossági okmányt hordanak maguknál és mutatnak fel.(2) Az ellenőrök nem lépnek egy hajó fedélzetére anélkül, hogy rádión erről előzetesen értesítették volna azt, vagy hogy a nemzetközi jelkódex használatával megfelelő jelzést adtak volna a hajónak, beleértve az ellenőrzést végző csoportra és a járőrhajóra vonatkozó adatok közlését is.(3) Az ellenőrök halászat közben nem szólíthatják fel a hajót, amelynek a fedélzetére lépnek, irányváltoztatásra vagy megállásra, valamint a halászfelszerelések kivetésére vagy behúzására. Az ellenőrök elrendelhetik a halászfelszerelések kivetésének megszakítását vagy késleltetését arra az időre, amíg a hajó fedélzetére lépnek, de semmiképpen sem a (2) bekezdésben említett jelzés vételétől számított 30 percnél tovább.3 7. cikk A fedélzeten végzett tevékenységek(1) Az ellenőrzést végző csoportok legfeljebb két ellenőrből állnak. Amennyiben a hajóval kapcsolatos feltételek ezt lehetővé teszik, az ellenőröket ellenőrzési gyakornok kísérheti, a gyakornok személyazonosságát pedig közlik a halászhajó parancsnokával. A gyakornok tevékenységei az ellenőrök által végzett ellenőrzés megfigyelésére korlátozódnak.(2) Az ellenőrzés nem haladhatja meg a három órát vagy azt az időszakot, amíg a hálót és a fogást bevonják és megvizsgálják, attól függően, hogy melyik a hosszabb. Amennyiben jogsértést tárnak fel, az ellenőrök a 40. és 43. cikkben említett feladataik elvégzéséhez szükséges ideig a fedélzeten maradhatnak. Az ellenőr az eredeti ellenőrzés befejezését vagy adott esetben a 40. cikk szerinti feladatainak befejezését követő egy órán belül elhagyja a hajót.(3) Óvintézkedéseket tesznek a csomagolásban, védőcsomagolásban, kartonokban vagy más szállítótartályokban és a tartalomban történő károkozás elkerülése érdekében. A kartonokat és szállítótartályokat oly módon nyitják ki, ami megkönnyíti az újbóli lezárást, az újracsomagolást és az újbóli tárolást.(4) Az ellenőrök átváltják a termelési naplókban szereplő termelési tömegekre vonatkozó bejegyzéseket élőtömegre annak érdekében, hogy lehetővé váljon a hajónaplóban élőtömegben megadott bejegyzések ellenőrzése. Az ellenőrök a hajóparancsnok által használt átváltási arányokat tartják alkalmazzák.(5) Az ellenőrök számára engedélyezett, a halászhajó valamennyi olyan lényeges területeinek, fedélzeteinek és helyiségeinek, a feldolgozott és feldolgozatlan fogásoknak, a hálóknak és más felszereléseknek, berendezéseknek és bármely dokumentumnak a megvizsgálása, amelyek a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedései betartásának igazolásához szükségesek.(6) Az ellenőrök az ellenőrzés végzése során kérheti a parancsnokot, hogy segítse őket, amennyiben arra szükségük van. A parancsnok megjegyzéseket fűzhet az ellenőrzési jelentéshez, amit az ellenőröknek az ellenőrzés befejezésekor alá kell írniuk. Az ellenőrzési jelentés egy példányát átadják a halászhajó parancsnokának.3 8. cikk Az ellenőrzési jelentések elkészítése(1) Az ellenőrök a IX. mellékletben szereplő formanyomtatvány felhasználásával ellenőrzési jelentést készítenek és továbbítják azt hatóságaik számára.(2) Az ellenőrök az adott halászati útra vonatkozóan a hajónapló bejegyzéseiből összegezik a hajó NAFO szabályozási területen végzett fogásait fajonként és körzetenként és ezen összegzést feljegyzik az ellenőrzési jelentés 14. pontjában.(3) Amennyiben a bejegyzett fogások és az ellenőr becslései egymástól eltérnek, az ellenőr ismételten ellenőrizheti a számításokat, az eljárásokat, a vonatkozó dokumentációt és a fedélzeten lévő fogást. Bármely ilyen eltérést az ellenőrzési jelentés 18. pontjában tüntetnek fel.3 9. cikkA halászhajó parancsnokának kötelezettségei az ellenőrzés soránAzon közösségi halászhajó parancsnoka, amelynek fedélzetére belépnek és amelyet ellenőriznek:a) a rendes tengerészgyakorlattal összhangban megkönnyíti a biztonságos és hatékony fedélzetre szállást, amikor a nemzetközi jelkódexben szereplő megfelelő jelet fogad egy ellenőrt szállító hajóról vagy helikopterről;b) a fedélzetre lépésre szolgáló, a hajólépcsőkre vonatkozóan a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet által elfogadott ajánlásoknak megfelelő hajólépcsőt biztosít;c) együttműködik és támogatást nyújt a halászhajónak az e rendeletben megállapított eljárások szerint végzett ellenőrzése során; biztosítja az ellenőrök biztonságát, valamint nem akadályozza és nem félemlíti meg az ellenőröket, továbbá nem zavarja őket feladatuk végrehajtása során, valamint gondoskodik a biztonságukról;d) lehetővé teszi, hogy az ellenőrök kommunikáljanak a lobogó szerinti állam és az ellenőrző állam hatóságaival;e) biztosítja, hogy az ellenőrök hozzáférjenek a halászhajók minden lényeges területéhez, fedélzeteihez, helyiségeihez, a feldolgozott és a feldolgozatlan fogáshoz, a hálóhoz és egyéb felszereléseihez és berendezéseihez, a lajstromozási dokumentumokhoz, a halak helyiségeinek tervrajzaihoz vagy leírásaihoz, a termelési naplókhoz és tárolási tervekhez és minden más lényeges dokumentumhoz, valamint minden lehetséges és ésszerű segítséget megad, hogy az ellenőrök megbizonyosodhassanak arról, hogy a tárolás megfelel a tárolási terveknek;f) elősegíti, hogy az ellenőrök biztonságosan elhagyják a hajót.40. cikk Az ellenőrzési jelentések továbbítása(1) Az ellenőrzést végző tagállam az ellenőrzőhajónak a kikötőbe történő visszatérését követő 20 napon belül elküldi a 37. cikk (1) bekezdésével összhangban összeállított, eredeti NAFO ellenőrzési jelentést a Bizottságnak. A Bizottság az ellenőrzőhajónak a kikötőbe történő visszatérését követő 30 napon belül továbbítja a jelentést az ellenőrzött hajó lobogó szerinti államának, egy másolatot pedig az NAFO titkárságának.(2) Jogsértés vagy a bejegyzett fogások és az ellenőröknek a fedélzeten lévő fogással kapcsolatos becslései közötti eltérés esetén az eredeti ellenőrzési jelentést az ezt tanúsító iratokkal együtt – beleértve a fényképek másolatait is – az ellenőrzőhajónak a kikötőbe történő visszatérését követően a lehető leghamarabb megküldik a Bizottságnak. A Bizottság az ellenőrzőhajónak a kikötőbe történő visszatérését követő 10 napon belül továbbítja ezt a dokumentációt az ellenőrzött hajó lobogó szerinti államának, egy másolatot pedig az NAFO titkárságának.(3) Az ellenőr a (2) bekezdésben említett helyzetben kiállít egy, a vélelmezett jogsértés előzetes értesítését képező nyilatkozatot. A nyilatkozat beidézi az ellenőrzési jelentés 16., 18. és 20. pontjában szereplő információkat és részletesen leírja a jogsértésre való idézés kiállításának alapját, valamint az azt alátámasztó bizonyítékokat. A közösségi ellenőr az ellenőrzést követő munkanapon megküldi a nyilatkozatot a lobogó szerinti államnak és a Bizottságon keresztül a NAFO titkárságának.(4) Az ellenőrök tíznaponta átadják a Bizottságnak az ellenőrzött hajók listáját. A Bizottság havonta létrehozza az ellenőrzött hajók listáját és e listát továbbítja a NAFO titkárságának.4 . SZAKASZ JOGSÉRTÉSEK41. cikk A jogsértések kezelésére irányuló eljárások(1) Amennyiben az ellenőrök megállapítják a NAFO által elfogadott védelmi és végrehajtási intézkedések megsértését:a) ellenőrzési jelentésükben feljegyzik a jogsértést, aláírják a bejegyzést és beszerzik a parancsnok aláírását is;b) a halászati naplóba vagy más lényeges okmányba megjegyzést visznek be és írnak alá, amely megjegyzés tartalmazza a dátumot, helyet és a megállapított jogsértés típusát. Az ellenőr a halászati naplóban vagy más lényeges okmányban szereplő bármely lényeges bejegyzésről másolatot készíthet és követelheti a parancsnoktól, hogy a másolat minden oldalán írásban tanúsítsa annak valódiságát;c) amennyiben szükséges a jogsértést a felszerelésről és a fogásról készített fényképekkel dokumentálják. Ebben az esetben az ellenőr a fénykép egy másolatát átadja a parancsnoknak és a fénykép egy másik másolatát mellékeli a jelentéshez;d) haladéktalanul megpróbálnak kommunikálni az ellenőrzött halászhajó lobogója szerinti állam egyik ellenőrével vagy kijelölt hatóságaival;e) haladéktalanul továbbítják az ellenőrzési jelentést és a jogsértésre vonatkozó, a 39. cikk (3) bekezdésében említett előzetes értesítést saját hatóságaiknak.(2) Az ellenőrök kérhetik, hogy a parancsnok távolítsa el a halászati felszerelés NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseinek nem megfelelőnek tűnő bármely részét. Az ellenőr a X. melléklettel összhangban a felszerelés nem megfelelőnek tűnő részét biztonságosan NAFO ellenőrzési plombával látja el, és ezt a tényt feljegyzi az ellenőrzési jelentésben. A felszerelést a plombával együtt őrzik meg mindaddig, amíg a hajó szerinti szerződő fél illetékes hatóságai azt meg nem vizsgálják.42. cikk Jogsértések nyomon követése(1) Amennyiben az egyik tagállamot értesítik a lobogója alatt közlekedő hajó által elkövetett jogsértésről, akkor az a nemzeti jogának megfelelően haladéktalanul cselekszik annak érdekében, hogy megkapja és megvizsgálja a bizonyítékot, elvégezze a jogsértés következtében megteendő intézkedésekhez szükséges további vizsgálatokat, valamint hogy – amennyiben lehetséges – ellenőrizze a hajót.(2) A tagállamok együttműködnek az ellenőrzést végző szerződő fél hatóságaival annak biztosítása érdekében, hogy a jogsértésre vonatkozó bizonyítékot az igazságügyi intézkedéseket megkönnyítő formában készítik elő és őrzik meg.(3) A tagállamok kijelölik azokat a hatóságokat, amelyek a jogsértések bizonyítékainak átvételéért felelősek, és ezek címéről értesítik a Bizottságot.5. SZAKASZ SÚLYOS JOGSÉRTÉSEK4 3. cikk A súlyos jogsértések listája(1) A következő jogsértéseket tekintik súlyosnak:a) mások kvótájával végzett halászat a NAFO ügyvezető titkárának előzetes értesítése nélkül, vagy több mint hét munkanappal a NAFO ügyvezető titkára által történt azon értesítést követően, amelynek értelmében a mások kvótájával az arra az állományra vagy fajra végzett halászatot lezárták;b) olyan állományra irányuló halászat, amelyre moratórium vagy halászati tilalom van érvényben;c) azt a dátumot követően egy adott állományra vagy adott fajokra irányulóan végzett halászat, amikor az ellenőrzött hajó lobogó szerinti állama értesítette az ügyvezető titkárt, hogy hajói befejezik az ezen állományokra vagy fajokra irányulóan végzett halászatot;d) zárt területen vagy egy adott területen tiltott halászati felszereléssel történő halászat;e) hálószembőség megsértései;f) a lobogó szerinti tagállam által kiadott érvényes engedély nélküli halászat;g) eltérő fogási adatok feljegyzése;h) a műholdas nyomon követési rendszer zavarása;i) a fogásokra vonatkozó tájékoztatások megsértése;j) az ellenőrök vagy megfigyelők feladatai elvégzésének megakadályozása.44. cikk Az ellenőrök tevékenységei(1) Amennyiben az ellenőrök megállapítják, hogy egy hajó a 42. cikkben felsorolt súlyos jogsértések valamelyikét követte el, haladéktalanul tájékoztatják a lobogó szerinti államot, saját hatóságaikat, a Bizottságot és a NAFO titkárságát.(2) Súlyos jogsértés esetén az ellenőrök megtesznek minden szükséges lépést a bizonyítékok biztonságának és folytonosságának biztosítása érdekében, beleértve adott esetben a hajó rakterének a következő kikötői ellenőrzésig történő leplombálását. Az ellenőr kérésére a parancsnok abbahagy minden olyan halászati tevékenységet, ami az ellenőr szerint súlyos jogsértésnek minősül.(3) Mindaddig, amíg az ellenőr a fedélzeten tartózkodik, a parancsnok nem folytathatja a halászatot amíg az ellenőr – akár a hajó parancsnoka által tett intézkedés, akár az ellenőr által az ellenőrzött hajó lobogója szerinti állam ellenőrével vagy illetékes hatóságával folytatott kommunikáció eredményeként – ésszerűen meg nem bizonyosodott arról, hogy a súlyos jogsértés nem fog megismétlődni .(4) Az ellenőrök a jogsértésre vonatkozó lényeges információk megszerzéséhez szükséges időtartam alatt a halászhajó fedélzetén tartózkodhatnak. Ez idő alatt az ellenőrök elvégzik az ellenőrzést és ezt követően elhagyják a hajót. Az ellenőrök azonban a hajó fedélzeten maradhatnak, ha sikeresen létesítettek kapcsolatot az ellenőrzött hajó szerinti szerződő fél illetékes hatóságaival, és azok ezzel egyetértettek. Ha ésszerű időn belül nem tudtak ezen illetékes hatóságokkal kapcsolatot létesíteni, elhagyják az ellenőrzött hajót és amint lehetséges kommunikálnak velük.(5) Az ellenőrzést végző tagállam vagy a Bizottság a lobogó szerinti állam jóváhagyásával határoz arról, hogy az ellenőr a fedélzeten maradjon-e a hajónak a 45. cikk (1) bekezdésével összhangban más útvonalra való átirányítása során. Az ellenőrzést végző tagállam és a Bizottság arról is határoz, hogy az ellenőr jelen legyen-e a hajónak a 45. cikk (3) bekezdésével összhangban a kikötőben végzett alapos ellenőrzésekor. A tagállamok haladéktalanul értesítik a Bizottságot az e bekezdésnek megfelelően hozott határozatairól.45. cikk A lobogó szerinti tagállam által megfelelően felhatalmazott ellenőr által végzett ellenőrzés(1) Amennyiben a lobogó szerinti tagállam egy ellenőrtől olyan információt kap, hogy azt gyanítják, hogy egy, a lobogója alatt közlekedő halászhajó súlyos jogsértést követett el vagy amennyiben a Bizottság ilyen információt kap, a lobogó szerinti tagállam és a Bizottság erről haladéktalanul értesíti egymást.(2) A lobogó szerinti tagállam – miután egy másik szerződő fél értesítette egy közösségi hajó által elkövetett súlyos jogsértésről – a Bizottsággal együttműködve biztosítja, hogy a hajót 72 órán belül egy megfelelően felhatalmazott ellenőr ellenőrzi.(3) A megfelelően felhatalmazott ellenőr felszáll az érintett hajó fedélzetére, és megvizsgálja a vélt jogsértés bizonyítékát, és a lehető leggyorsabban továbbítja e vizsgálat eredményét a lobogó szerinti tagállam illetékes hatóságainak és a Bizottságnak.46. cikk Más útvonalra történő átirányítás(1) Az eredmények közlését követően és azokban az esetekben, amikor a vélt jogsértés súlyos, az ellenőrzött hajó lobogó szerinti tagállama – amennyiben a helyzet úgy indokolja – 24 órán belül vagy saját maga, vagy egy megfelelően felhatalmazott ellenőrön keresztül felszólítja a hajót, hogy hajózzon egy kijelölt kikötőbe. Ez a kikötő a kanadai St. Johns-i vagy a halifaxi kikötő, a franciaországi St. Pierre-i kikötő vagy a hajó anyakikötője, kivéve, ha a lobogó szerinti tagállam más kikötőt jelöl ki.(2) Az (1) bekezdésben említett 24 órás határidőt a Bizottság a lobogó szerinti tagállam írásbeli kérésére legfeljebb 72 órára meghosszabbíthatja.(3) Amennyiben a lobogó szerinti tagállam nem rendeli el a hajó valamelyik kikötőbe való átirányítását, döntésének okairól haladéktalanul értesíti a Bizottságot. A Bizottság e döntésről és annak indoklásáról megfelelő időben értesíti a NAFO titkárságát.4 7. cikk A más útvonalra történő átirányítást követő ellenőrzés a kikötőben(1) A kijelölt kikötőbe való megérkezése után a hajót, amelyet jogsértés elkövetésével gyanúsítanak, a lobogó szerinti tagállam felügyelete alatt és bármely más, az ellenőrzésben részt venni kívánó szerződő fél ellenőrének jelenlétében alapos vizsgálatnak vetik alá. A XII. mellékletben szereplő kikötői ellenőrzési jelentést használják.(2) A lobogó szerinti tagállam haladéktalanul tájékoztatja a Bizottságot az alapos ellenőrzés eredményéről és a jogsértés következtében hozott intézkedésekről, beleértve a jogsértések megismétlődésének megelőzésére hozott intézkedéseket is.6. SZAKASZ JELENTÉSEK4 8. cikk Az ellenőrzési jelentések kezelése(1) A tagállamok a más szerződő felek vagy tagállamok ellenőrei által készített ellenőrzési jelentéseit saját ellenőreik által készítet jelentésként kezelik.(2) A tagállamok a nemzeti joguknak megfelelően együttműködnek az érintett szerződő felekkel annak érdekében, hogy elősegítsék azokat a bírósági vagy más jellegű eljárásokat, amelyeket egy, a NAFO-rendszer keretében működő ellenőr által benyújtott jelentés alapján indítottak49. cikk A jogsértésről szóló jelentés(1) A tagállamok minden év január 25-ig továbbítják a Bizottságnak a július 1-től december 31-ig terjedő, továbbá augusztus 25-ig a január 1-től június 30-ig terjedő időszakra vonatkozó azon jelentést, amely a következő információkat tartalmazza az NEAFC védelmi intézkedéseivel szemben elkövetett, bejelentett jogsértésekkel kapcsolatos eljárások előrehaladásáról szóló információt tartalmazza. Évente elkészítik a jogsértések jegyzékét, amíg a nemzeti jog vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően végső határozatot nem hoznaka) a hajói által elkövetett jogsértések tekintetében megtett intézkedések eredménye; a jogsértések évente mindaddig felsorolják, amíg az intézkedés le nem zárul;b) a fogásokra vonatkozóan a hajó hajónaplójában szereplő bejegyzések és az ellenőrnek a hajó fedélzetén lévő fogásokra vonatkozó becslései közötti bármely lényeges eltérés. Az eltérést akkor tekintik jelentőnek, ha az ellenőr becslése a hajónaplóba bejegyzett fogástól 5%-kal vagy annál többel tér el;c) az eljárás előrehaladására vonatkozó adatok, amelyek kiterjednek különösen arra, hogy az ügy folyamatban, fellebbezési szakaszban, vagy vizsgálati szakaszban van-e;d) a kirótt büntetések meghatározott leírása, amely tartalmazza különösen a pénzbírságok összegét, az elkobzott halak és/vagy felszerelés értékét, az írásbeli figyelmeztetéseket stb.;e) magyarázat, ha nem történt intézkedés.(2) A Bizottság a tagállamok jelentései alapján közösségi jelentést állít össze. A közösségi jelentést minden év február 1-jéig és szeptember 1-jéig megküldi a NAFO titkárságának.50. cikk Az ellenőrzési és felügyeleti tevékenységek jelentése(1) A tagállamok minden év február 15-ig az előző évre vonatkozóan jelentik a Bizottságnak a következőket:a) a NAFO-rendszer keretében végzett ellenőrzések száma, megadva a mindegyik szerződő fél hajóján elvégzett ellenőrzések számát és – amennyiben jogsértést követtek el – az érintett hajó ellenőrzésének helyét és idejét, valamint a vélt jogsértés természetét;b) az NAFO-felügyelet során repült órák számát, a megfigyelések számát, valamint azoknak a felügyeleti jelentéseknek a számát, amelyeket a jelentés alapján végzett nyomon követési eljárással együtt dolgoztak ki.(2) A Bizottság a tagállamok jelentései alapján közösségi jelentést állít össze. A közösségi jelentést minden év március 1-jéig megküldi a NAFO titkárságának.V. fejezet A kikötőben végzett ellenőrzések5 1. cikk A kikötőben végzett ellenőrzés(1) A tagállamok biztosítják, hogy a kikötőibe a NAFO szabályozási területről származó fogások kirakása és/vagy átrakása céljából belépő hajók kikötői ellenőrzésen mennek keresztül. Az ellenőrzés befejezéséig tilos fogásokat kirakni vagy átrakni. Az ellenőrzés tartalmazza az e hajókra vonatkozó minden egyéb közösségi védelmi és ellenőrző intézkedések közösségi hajók általi megfelelésének igazolását.(2) Az ellenőrzések megkönnyítése érdekében a tagállamok megkövetelik a halászhajók parancsnokaitól vagy azok képviselőitől, hogy a kikötőbe történő érkezés becsült időpontja előtt legalább 48 órával azon tagállamok illetékes hatóságai számára, amely tagállamok kikötőit vagy kirakodási létesítményeit használni kívánják, biztosítsák a következőket:a) a kirakodási kikötőbe történő érkezésük időpontja,b) a halászati engedély másolata,c) a fedélzeten tartott élőtömeg kg-ban megadott mennyiségei,d) a NAFO szabályozási területének az az övezete vagy övezetei, ahol a fogásokat végezték.(3) A kikötői ellenőrzés legalább a következő elemek igazolására terjed ki:a) a fogott fajok és mennyiségek,b) a IV. fejezet rendelkezései alapján a hajón elvégzett ellenőrzésekre vonatkozó információk,c) a fedélzeten lévő hálók hálószembősége és a fedélzeten tartott halak mérete.(4) A tagállamok biztosítják, hogy a fajonként kirakodott mennyiségeket, valamint a fedélzeten tartott mennyiségeket – ha van ilyen – összevetik a NAFO szabályozási területének elhagyásakor a hajónaplóba, valamint a fogási jelentésekbe a 18. cikk (2) bekezdése d) pontjának megfelelően feljegyzett mennyiségekkel .5 2. cikk Kikötői ellenőrzési jelentések(1) A tagállamok biztosítják, hogy a XII. mellékletben szereplő kikötői ellenőrzési jelentést használják az e rendelet alapján végzett valamennyi kikötő ellenőrzésre.(2) A tagállamok a kikötői ellenőrzés befejezését követő 14 napon belül továbbítják a kikötői ellenőrzési jelentéseket a Bizottságnak. A Bizottság haladéktalanul továbbítják a jelentést a NAFO titkárságának és – kérésre – a hajó lobogó szerinti államának.VI. fejezet A nem szerződő felek által végzett tevékenységek5 3. cikk A nem szerződő felek hajói által végzett IUU-tevékenységek(1) A nem szerződő feleknek a NAFO szabályozási területén halászati tevékenységeket végző hajóiról feltételezik, hogy a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseinek hatékonyságát aláásó IUU-tevékenységeket végeztek.(2) A nem szerződő felek megfigyelt és azonosított hajóival a NAFO szabályozási területén belül vagy kívül végzett átrakodási tevékenységek esetében a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseinek aláásására vonatkozó feltételezés a nem szerződő felek minden más olyan hajójára is vonatkozik, amelyek e hajókkal e tevékenységeket együtt végezték.5 4. cikk A nem szerződő felek hajóira vonatkozó információk(1) Ha egy tagállam vagy a Bizottság ellenőre nem szerződő felek hajóit veszi észre vagy másként azonosítja, megkísérli tájékoztatni a hajót, hogy azt feltételezik, hogy aláássa a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseit, valamint hogy ezt az információt továbbítani fogják a NAFO szerződő feleinek, más regionális halászati szervezeteknek és a hajó lobogó szerinti államának.(2) A tagállamok azonnal továbbítják a Bizottságnak a megfigyelésekre, a kikötőbe való belépés megtagadására, a kirakodásokra és átrakodásokra vonatkozó információkat, valamint a tengeren vagy a kikötőikben végzett valamennyi ellenőrzés eredményeit és minden további olyan intézkedést, amit az érintett hajó vonatkozásában tettek. A Bizottság minden információt haladéktalanul továbbít a NAFO titkárságának.(3) A (2) bekezdésben említett információ tartalmazza a nem szerződő felek hajóinak nevét, a lobogója szerinti államot, a dátumot és az ellenőrzési kikötőt, a kirakodás és/vagy átrakodás ezt követő megtiltásának indokait vagy – amennyiben azt nem tiltották meg – az 56. cikk (3) bekezdésének megfelelően bemutatott bizonyítékot.(4) A tagállamok a NAFO titkárságához való azonnali továbbítás céljából bármikor benyújthatnak a Bizottságnak bármely olyan további információt, ami lényeges lehet a nem szerződő feleknek a NAFO szabályozási területén esetlegesen IUU-halászatot végző hajóinak azonosítása tekintetében.(5) A Bizottság minden évben értesíti a tagállamokat a nem szerződő feleknek a NAFO által elfogadott IUU-listán szereplő hajóiról.55. cikk Az átrakodások és közös halászati műveletek tilalmaTilos a nem szerződő felek 52. cikkben említett hajóiról a közösségi halászhajókra halat átrakodni vagy azokra átrakni, valamint az ilyen hajókkal közös halászati műveleteket végezni.56. cikk Ellenőrzés a tengerenAz ellenőrök adott esetben engedélyt kérnek arra, hogy a nem szerződő felek NAFO szabályozási területén halászati tevékenységeket végző megfigyelt vagy másként azonosított hajóinak fedélzetére lépjenek. A IV. fejezet rendelkezéseivel összhangban vizsgálják meg azokat a hajókat, amelyek engedélyezik az ellenőrök fedélzetre történő belépését.5 7. cikk Kikötői ellenőrzés(1) A tagállamok biztosítják, hogy illetékes hatóságaik ellenőriznek minden olyan, nem szerződő félhez tartozó hajót, amely a 2847/93/EGK rendelet 28. cikke (2) bekezdésének e) pontja szerint belép egy kijelölt kikötőbe. Az ellenőrzés elvégzéséig tilos az érintett hajó fogásának ki- vagy átrakodása(2) Amennyiben az ellenőrzés végeztével az illetékes hatóságok úgy találják, hogy a nem szerződő fél a hajóján a NAFO által szabályozott vagy az e rendelet II. mellékletében említett állományokat vagy állománycsoportokat szállít, az érintett tagállam megtiltja e fogásoknak a hajóról történő ki- és/vagy átrakodását.(3) Nem kell azonban tilalmat alkalmazni abban az esetben, ha az ellenőrzött hajó parancsnoka vagy annak képviselője az érintett tagállam illetékes hatóságainak kielégítően bizonyítja, hogy:a) a hajón tartott fogást a NAFO szabályozási területén kívül fogták, vagyb) a hajón tartott és a II. Mellékletben szereplő fajokat a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseivel összhangban fogták ki.(4) A ki- vagy átrakodást megtagadó tagállam erről a döntésről tájékoztatja a hajóparancsnokokat.5 8. cikk A nem szerződő felek hajóival szembeni intézkedések(1) A tagállamok a nemzeti és közösségi joggal összhangban minden szükséges intézkedést megtesznek annak érdekében, hogya) a szuverenitásuk vagy joghatóságuk alá tartozó vizeken történő halászat céljából nem állatnak ki engedélyt vagy különleges halászati engedélyt az IUU-listán szereplő hajók számára;b) lobogójukat nem biztosítják az IUU-listán szereplő hajók számára;c) a szuverenitásuk vagy joghatóságuk alá tartozó kikötőkben vagy vizeken az IUU-listán szereplő hajók számára nem engedélyezik a ki- és átrakodást, az üzemanyag-felvételt vagy újratöltést – a vis maior eseteinek kivételével –, vagy halászati műveletek vagy a halászatot előkészítő vagy azzal kapcsolatos bármely más tevékenység végzését;d) ösztönözzék az importőröket, szállítókat és más érintett ágazatokat, hogy tartózkodjanak az IUU-listán szereplő hajókkal folytatott tárgyalásoktól és az általuk fogott halak átrakodásától;e) az IUU-listán szereplő valamennyi hajóra vonatkozó információkat összegyűjtik és kicserélik más szerződő felekkel, nem szerződő felekkel és egyéb regionális halászati szervezetekkel az ilyen hajókról származó halakra vonatkozó hamis import/exportbizonyítványok használatának kimutatása és megelőzése céljából.(2) A tagállamok lobogója alatt közlekedő halászhajók – beleértve a támogató hajókat, üzemanyaghajókat, anyahajókat és teherhajókat – számára tilos az IUU-listán szereplő hajók számára történő az átrakodással vagy a halászatot előkészítő vagy azzal kapcsolatos bármely más tevékenységgel vagy a közös halászati tevékenységekkel kapcsolatban segítség nyújtása vagy az abban való részvétel.(3) Tilos a az IUU-listán szereplő hajók bérlése.VII. fejezet Zárórendelkezések59. cikk A módosításokra vonatkozó eljárásokAz e rendeletben szereplő rendelkezések a 2371/2002/EK rendelet 30. cikkének (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban módosíthatók annak érdekében, hogy azok a Közösség számára kötelezővé váló NAFO védelmi intézkedésekre is vonatkozzanak.60. cikk Hatályon kívül helyezéskAz 1262/00/EK, a 3069/95/EK, a 3680/93/EK, a 189/92/EGK, az 1956/88/EGK és a 2868/88/EGK rendeletet hatályon kívül kell helyezni.6 1. cikkEz a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 20. napon lép hatályba.Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.Kelt Brüsszelben, […]-án/-éna Tanács részérőlaz elnökI. MELLÉKLET A fajok jegyzékeMagyar név | Tudományos név | 3-alfa kód | Közönséges név | Tudományos név | 3-alfa kód |Tengerfenéken élő halak | Tengerfenéken élő halak (folytatás) |Tőkehal | Gadus morhua | COD | Sarki tőkehal | Boreogadus saida | POC |Foltos tőkehal | Melanogrammus aeglefinus | HAD | Gránátoshal | Coryphaenoides rupestris | RNG |Álsügérek | Sebastes sp. | RED | Hagymaszemű gránátoshal | Macrourus berglax | RHG |Vörös álsügér | Sebastes marinus | REG | Homoki angolnák | Ammodytes sp. | SAN |Mélyvízi vörös álsügér | Sebastes mentella | REB | Skorpióhalak | Myoxocephalus sp. | SCU |A Sebastes fasciatus fajhoz tartozó álsügér | Sebastes fasciatus | REN | Észak-amerikai tengeri keszeg | Stenotomus chrysops | SCP |Ezüstös csacsihal | Merluccius bilinearis | HKS | Tautoga | Tautoga onitis | TAU |Atlanti menyétke* | Urophycis chuss | HKR | Cserepeshal | Lopholatilus chamaeleonticeps | TIL |Fekete tőkehal | Pollachius virens | POK | Fehér villás tőkehal* | Urophycis tenuis | HKW |Érdes laposhal | Hippoglossoides platessoides | PLA | Farkashalak (n.m.) | Anarhicas sp. | CAT |Vörös lepényhal | Glyptocephalus cynoglossus | WIT | Pásztás farkashal | Anarhichas lupus | CAA |Sárgafarkú lepényhal | Limanda ferruginea | YEL | Pettyes farkashal | Anarhichas minor | CAS |Grönlandi laposhal | Reinharditius hippoglossoides | GHL | Tengerfenéken élő halak (n.m.) | GRO |Óriás laposhal | Hippoglossus hippoglossus | HAL | Nyílt tengeri halak |Téli lepényhal | Pseudopleuronectes americanus | FLW | Hering | Clupea harengus | HER |Nyári lepényhal | Paralichthys dentatus | FLS | Makréla | Scomber scombrus | MAC |Átlátszó rombuszhal | Scophthalmus aquosus | FLD | Amerikai vajhal | Peprilus triacanthus | BUT |Félszegúszóhalak (n.m.) | Pleuronectiformes | FLX | Atlanti menhaden | Brevoortia tyrannus | MHA |Amerikai ördöghal | Lophius americanus | ANG | Makrélacsuka | Scomberesox saurus | SAU |Prionotus fajok | Prionotus sp. | SRA | Északnyugat-atlanti szardella | Anchoa mitchilli | ANB |Vándorló tőkehal | Microgadus tomcod | TOM | Kékhal | Pomatomus saltatrix | BLU |Lila tőkehal | Antimora rostrata | ANT | Jakab-hal | Caranx hippos | CVJ |Kék puha tőkehal | Micromesistius poutassou | WHB | Tonmakréla | Auxis thazard | FRI |Amerikai ajakoshal | Tautogolabrus adspersus | CUN | Királymakréla | Scomberomourus cavalla | KGM |Norvég menyhal | Brosme brosme | USK | Foltos királymakréla | Scomberomourus maculatus | SSM |Grönlandi tőkehal | Gadus ogac | GRC | Amerikai vitorláshal | Istiophorus platypterus | SAI |Kék menyhal | Molva dypterygia | BLI | Fehér marlin | Tetrapturus albidus | WHM |Északi menyhal | Molva molva | LIN | Kormos nyársorrúhal | Makaira nigricans | BUM |Tengeri nyúlhal | Cyclopterus lumpus | LUM | Kardhal | Xiphias gladius | SWO |Északi királyhal | Menticirrhus saxatilis | KGF | Germon | Thunnus alalunga | ALB |Északi gömbhal | Sphoeroides maculatus | PUF | Palamida | Sarda sarda | BON |Farkasangolna-félék (n.m.) | Lycodes sp. | ELZ | Kis tonhal | Euthynnus alletteratus | LTA |Amerikai anyaangolna | Macrozoarces americanus | OPT | Nagyszemű tonhal | Thunnus obesus | BET |Közönséges név | Tudományos név | 3-alfa kód | Közönséges név | Tudományos név | 3-alfa kód |Nyílt tengeri halak (folytatás) | Gerinctelenek (folytatás) |Nagy tonhal | Thunnus thynnus | BFT | Soksertéjűek (n.m.) | Polycheata | WOR |Csíkoshasú tonhal | Katsuwonus pelamis | SKJ | Patkórák (atlanti tőrfarkú) | Limulus polyphemus | HSC |Sárgaúszójú tonhal | Thunnus albacares | YFT | Tengeri gerinctelenek (n.m.) | Invertebrata | INV |Makrahalfélék (n.m.) | Scombridae | TUN | Egyéb halak |Nyílt tengeri halak (n.m.) | PEL | Amerikai fattyúhering | Alosa pseudoharengus | ALE |Gerinctelenek | Sárgafarkú fattyúmakrélák | Seriola sp. | AMX |Közönséges kalmár (Loligo) | Loligo pealei | SQL | Amerikai tengeri angolna | Conger oceanicus | COA |Sebeskalmár (Illex) | Illex illecebrosus | SQI | Amerikai angolna | Anguilla rostrata | ELA |Valódi kalmárok (n.m.) | Loliginidae, Ommastrephidae | SQU | Nyálkahal | Myxine glutinosa | MYG |Atlanti palloskagyló | Ensis directus | CLR | Amerikai májusi hal | Alosa sapidissima | SHA |Pénzkagyló | Mercenaria mercenaria | CLH | Ezüstlazacok (n.m.) | Argentina sp. | ARG |Sellőkagyló | Arctica islandica | CLQ | Atlanti árnyékhal | Micropogonias undulatus | CKA |Tátongókagyló | Mya arenaria | CLS | Atlanti tűhal | Strongylura marina | NFA |Északi vájókagyló | Spisula solidissima | CLB | Lazac | Salmo salar | SAL |Vájókagyló | Spisula polynyma | CLT | Atlanti kalászhal | Menidia menidia | SSA |Kagylók (n.m.) | Prionodesmacea, Teleodesmacea | CLX | Atlanti fonalhering | Opisthonema oglinum | THA |Amerikai fésűkagyló | Argopecten irradians | SCB | Tarfejű hal | Alepocephalus bairdii | ALC |Kalikó fésűkagyló | Argopecten gibbus | SCC | Fekete dobhal | Pogonias cromis | BDM |Izlandi fésűkagyló | Chylamys islandica | ISC | Fekete tengeri sügér | Centropristis striata | BSB |Mélytengeri fésűkagyló | Placopecten magellanicus | SCA | Kékhátú hering | Alosa aestivalis | BBH |Fésűkagylók (n.m.) | Pectinidae | SCX | Kapelán | Mallotus villosus | CAP |Amerikai osztriga | Crassostrea virginica | OYA | Szaibling fajok (n.m.) | Salvelinus sp. | CHR |Ehető kékkagyló | Mytilus edulis | MUS | Katonasügér | Rachycentron canadum | CBA |Körtecsigák | Busycon sp. | WHX | Közönséges makréla | Trachinotus carolinus | POM |Particsigák (n.m.) | Littorina sp. | PER | Fonalasszárnyú hering | Dorosoma cepedianum | SHG |Puhatestűek (n.m.) | Mollusca | MOL | Dörmögőhalak (n.m.) | Pomadasyidae | GRX |Atlanti sziklarák | Cancer irroratus | CRK | Nyugat-atlanti hering | Alosa mediocris | SHH |Kék tarisznyarák | Callinectes sapidus | CRB | Gyöngyöshalak | Notoscopelus sp. | LAX |Parti tarisznyarák | Carcinus maenas | CRG | Tengeripér-félék (n.m.) | Mugilidae | MUL |Jónásrák | Cancer borealis | CRJ | Észak-atlanti aratóhal | Peprilus alepidotus (=paru) | HVF |Jeges-tengeri pók | Chionoecetes opilio | CRQ | Disznóhal | Orthopristis chrysoptera | PIG |Vörös tarisznyarák | Geryon quinquedens | CRR | Szivárványos viaszlazac | Osmerus mordax | SMR |Angol kőrák | Lithodes maia | KCT | Vörös árnyékhal | Sciaenops ocellatus | RDM |Mászórákok (n.m.) | Reptantia | CRA | Rózsaszínű durbincs | Pagrus pagrus | RPG |Amerikai homár | Homarus americanus | LBA | Érdes fattyúmakréla | Trachurus lathami | RSC |Norvég garnéla | Pandalus borealis | PRA | Homoki sügér | Diplectrum formosum | PES |Rózsás garnéla | Pandalus montagui | AES | Birkafejű hal | Archosargus probatocephalus | SPH |Ostoros garnélák (n.m.) | Penaeus sp. | PEN | Pettyes árnyékhal | Leiostomus xanthurus | SPT |Garnélák | Pandalus sp. | PAN | Foltos árnyékhal | Cynoscion nebulosus | SWF |Rákok (n.m.) | Crustacea | CRU | Szürke árnyékhal | Cynoscion regalis | STG |Tengeri sünök | Strongylocentrotus sp. | URC | Csíkos sügér | Morone saxatilis | STB |Közönséges név | Tudományos név | 3-alfa kód |Egyéb halak (folytatás) |Tokfélék (n.m.) | Acipenseridae | STU |Atlanti tarpon | Tarpon (=megalops) atlanticus | TAR |Pisztrángfélék (n.m.) | Salmo sp. | TRO |Fehér sügér | Morone americana | PEW |Tízujjú nyálkásfejű halak (n.m.) | Beryx sp. | ALF |Tüskéscápa | Squalus acantias | DGS |Tüskéscápafélék (n.m.) | Squalidae | DGX |Homoki cápa | Odontaspis taurus | CCT |Heringcápa | Lamna nasus | POR |Lándzsafogú cápa | Isurus oxyrinchus | SMA |Kormos cápa | Carcharhinus obscurus | DUS |Kék cápa | Prionace glauca | BSH |Nagy cápák (n.m.) | Squaliformes | SHX |Atlanti hegyesorrú cápa | Rhizoprionodon terraenova | RHT |Fekete tüskéscápa | Centroscyllium fabricii | CFB |Grönlandi cápa | Sonmnousus microcephalus | GSK |Óriáscápa | Cetorhinus maximus | BSK |Valódi rájafélék (n.m.) | Raja sp. | SKA |Kis rája | Leucoraja erinacea | RJD |Sarki rája | Amblyraja hyperborea | RJG |Barndoor rája | Dipturus laevis | RJL |Téli rája | Leucoraja ocellata | RJT |Csillagrája | Amblyraja radiata | RJR |Sima rája | Malcoraja senta | RJS |Tüskésfarkú rája | Bathyraja spinicauda | RJO |Úszós halak (n.m.) | FIN |A STACRES által az 1970. évi éves közgyűlésen elfogadott ajánlással összhangban (ICNAF Redbook 1970., I. rész, 67. o.), az Urophycis nemhez tartozó villás tőkehalak tekintetében a következőképpen kell statisztikai jelentéseket készíteni: a) az 1., 2. és a 3. alterületen és a 4R., S., T. és V. körzetben jelentett villás tőkehalat fehér villás tőkehalként (Urophycis tenuis) kell megjelölni; b) a horogsorral fogott tengeri csukát, vagy az 55 cm-es szabványméretnél nagyobb villás tőkehalat – a fogás módjától függetlenül – a 4W. és X. körzetben, az 5. alterületen és a 6. statisztikai területen fehér villás tőkehalként (Urophycis tenuis) kell megjelölni; c) a b) pontban meghatározottak kivételével, az Urophycis nemhez tartozó, a 4W. és X. körzetben, az 5. alterületen és a 6. statisztikai területen fogott egyéb villás tőkehalat atlanti menyétkeként (Urophycis chuss) kell megjelölni.II. MELLÉKLETA következő jegyzék azon állományok nem teljes felsorolása, amelyek tekintetében jelentést kell küldeni a 19. cikkel összhangban. |ANG/N3NO. | Lophius americanus | Amerikai ördöghal |CAA/N3LMN. | Anarhichas lupus | Pásztás farkashal |CAP/N3LM. | Mallotus villosus | Kapelán |CAT/N3LMN. | Anarhichas spp. | Farkashalak m.n.j. |HAD/N3LNO. | Melanogrammus aeglefinus | Foltos tőkehal |HAL/N23KL. | Hippoglossus hippoglossus | Óriás laposhal |HAL/N3M. | Hippoglossus hippoglossus | Óriás laposhal |HAL/N3NO. | Hippoglossus hippoglossus | Óriás laposhal |HER/N3L. | Clupea harengus | Hering |HKR/N2J3KL | Urophycis chuss | Atlanti menyétke |HKR/N3MNO. | Urophycis chuss | Atlanti menyétke |HKS/N3NLMO | Merlucius bilinearis | Ezüstös csacsihal |RNG/N23. | Coryphaenoides rupestris | Gránátoshal |HKW/N2J3KL | Urophycis tenuis | Fehér villás tőkehal |POK/N3O. | Pollachius virens | Fekete tőkehal |RHG/N23. | Macrourus berglax | Hagymaszemű gránátoshal |SKA/N2J3KL | Raja spp. | valódi ráják |SKA/N3M. | Raja spp. | valódi ráják |SQI/N56. | Illex illecebrosus | Sebeskalmár |VFF/N3LMN. | - | Nem szétválogatott, nem azonosított halak |WIT/N3M. | Glyptocephalus cynoglossus | Vörös lepényhal |YEL/N3M. | Limanda ferruginea | Sárgafarkú lepényhal |III. MELLÉKLET Legkisebb halméret [?]Faj | Kopoltyúzva és kibelezve, pucolva vagy pucolás nélkül; frissen vagy hűtve, fagyasztva vagy sózva. |Egész | Fej nélkül | Fej és farok nélkül | Fej nélkül, kettévágva |Tőkehal | 41 cm | 27 cm | 22 cm | 27/25 cm[?] |Grönlandi laposhal | 30 cm | nincs adat | nincs adat | nincs adat |Érdes laposhal | 25 cm | 19 cm | 15 cm | nincs adat |Sárgafarkú lepényhal | 25 cm | 19 cm | 15 cm | nincs adat |IV. MELLÉKLETHalfogások nyilvántartása (Hajónapló-bejegyzések)A HALÁSZATI NAPLÓ BEJEGYZÉSEIAdat Szabványos kódHajó neve 01Hajó honossága 02Hajó lajstromszáma 03Lajstromozási kikötő 04Alkalmazott halászfelszerelés típusa(külön bejegyzés a különböző halászfelszerelésekhez) 10Halászfelszerelés típusa Dátum - nap 20-  hónap 21-  év 22Helyzet – földrajzi szélesség 31-  földrajzi hosszúság 32-  statisztikai terület 33( Hálóbevonások száma a 24 órás időszakban 40( Halászfelszerelés használatával töltött órák száma a 24 órás időszakban 41Fajnevek (II. melléklet)Napi fogás fajonként (a friss halak tömege egész tonnára kerekítve) 50Napi fogás fajonként, emberi fogyasztásra szánt fajok tekintetében 61Napi fogás fajonként állománycsökkentés céljából 62Napi visszaengedett mennyiség fajonként 63Átrakodás helye(i) 70Átrakodás napja(i) 71Hajóparancsnok aláírása 80Halászfelszerelés-kódokHalászfelszerelés kategóriái | Szabványos rövidítés Kód | Halászfelszerelés kategóriái | Szabványos rövidítés Kód |KERÍTÓHÁLÓK | KOPOLTYÚHÁLÓK ÉS ÁLLÍTÓHÁLÓK |Szorítózsinórral (erszényes kerítőhálók) | PS | Rögzített kopoltyúhálók (horgonyzott) | GNS |Egy hajóval működtetett erszényes kerítőhálók Két hajóval működtetett erszényes kerítőhálók | PS1 PS2 | Eresztőhálók | GND |Szorítózsinór nélkül (lampara) | LA | Kerítő kopoltyúhálók | GNC |Rögzített kopoltyúhálók (karókon) | GNF |HÚZÓHÁLÓK | SB | Tükörhálók | GTR |Hajóról működtetett kerítőhálók | SV | Kombinált kopoltyú-tükörhálók | GTN |dán kerítőhálók | SDN | Kopoltyúhálók és állítóhálók (nem meghatározott) | GEN |skót kerítőhálók | SSC | Kopoltyúhálók (nem meghatározott) | GN |páros kerítőhálók | SPR |Kerítőhálók (nem meghatározott) | SX | CSAPDÁK |Rögzített fedetlen varsák | FPN |VONÓHÁLÓK | Rögzített fedetlen varsák | FPN |Rákcsapdák | FPO | Hálóvarsák | FYK |Fenékvonóhálók | Horgonyos merítőszákok | FSN |merevítőrudas zsákhálók | TBB | Akadályok, kerítések, varsák stb. | FWR |feszítőlapos vonóhálók [?] | OTB | Légi csapdák | FAR |páros vonóhálók | PTB | Csapdák (nem meghatározott) | FIX |norvég rák halászatára szolgáló vonóhálók | TBN |garnélahalászatra szolgáló vonóhálók | TBS | HORGOK ÉS HOROGSOROK |fenékvonóhálók (nem meghatározott) | TB | Kézi horogsor és horgászbotos horogsor (kézi) [?] | LHP |Vízközi vonóhálók | Kézi horogsor és horgászbotos horogsor (gépi)8 | LHM |feszítőlapos vonóhálók | OTM | Rögzített zsinórok (rögzített horogsor) | LLS |páros vonóhálók | PTM | Sodortatott horogsorok | LLD |garnélahalászatra szolgáló vonóhálók | TMS | Horogsorok (nem meghatározott) | LL |vízközi vonóhálók (nem meghatározott) | TM | Pergetett horogsorok | LTL |Feszítőlapos ikervonóhálók | OTT | Horgok és horogsorok (nem meghatározott) [?] | LX |Feszítőlapos vonóhálók (nem meghatározott) | OT |Páros vonóhálók (nem meghatározott) | PT | MEGRAGADÁS ÉS MEGSEBZÉS |Egyéb vonóhálók (nem meghatározott) | TX | Szigonyok | HAR |KOTRÓHÁLÓK | HALÁSZATI BERENDEZÉSEK |Hajóról működtetett kotróhálók | DRB | Szivattyúk | HMP |Kézi kotróhálók | DRH | Gépesített kotrók | HMD |Halászati berendezések (nem meghatározott) | HMX |EMELŐHÁLÓK |Hordozható emelőhálók | LNP | EGYÉB HALÁSZFELSZERELÉSEK [?] | MIS |Hajóval működtetett emelőhálók | LNB |Partról működtetett, rögzített emelőhálók | LNS | SZABADIDŐS HALÁSZATHOZ HASZNÁLT FELSZERELÉSEK | RG |Emelőhálók (nem meghatározott) | LN |ISMERETLEN VAGY NEM MEGHATÁROZOTT HALÁSZFELSZERELÉSEK | NK |DOBÓHÁLÓK |Pendelyhálók | FCN |Dobóhálók (nem meghatározott) | FG |Halászhajó-kódok1. Fő HAJÓTÍPUSOKFAO-kód | Hajó típusa | FAO-kód | Hajó típusa |BO | Védőhajó | NOX | Emelőhálós hajó m.n.j. |CO | Halászati oktatóhajó | PO | Szivattyút használó hajó |DB | Szakaszos kotróhálót működtető hajó | SN | Fenéken vontatott kerítőhálót működtető hajó |DM | Folyamatos kotróhálót működtető hajó | SO | Kerítőhálós hajó |DO | Keretes fenékhálót működtető hajó | SOX | Kerítőhálós hajó m.n.j. |DO | Kotróhajó m.n.j. | SP | Erszényes kerítőhálós hajó |FO | Halszállító hajó | SPE | Európai erszényes kerítőhálós hajó |FX | Halászhajó m.n.j. | SPT | Erszényes kerítőhálós tonhalhalászó hajó |GO | Eresztőhálós hajó | TO | Vonóhálós halászhajó |HOX | Anyahajó m.n.j. | TOX | Vonóhálós halászhajó m.n.j. |HSF | Feldolgozó anyahajó | TS | Oldalvonóhálós hajó |KO | Kórházhajó | TSF | Oldalvonóhálós hajó fagyasztóval |LH | Kézi horogsoros hajó | TSW | Oldalvonóhálós hajó friss hal partra szállítására |LL | Hosszú horogsoros hajó | TT | Tatvonóhálós halászhajó |LO | Horogsoros hajó | TTF | Tatvonóhálós hajó fagyasztóval |LP | Horgászbotos hajó | TTP | Tatvonóhálós feldolgozóhajó |LT | Pergető halászhajó | TU | Ikervonóhálós hajó |MO | Többcélú hajó | WO | Csapdakihelyező hajó |MSN | Kerítőhálós-horogsoros hajó | WOP | Rákcsapdarakó hajó |MTG | Vonó- és eresztőhálós hajó | WOX | Csapdakihelyező hajó m.n.j. |MTS | Vonó- és kerítőhálós hajó | ZO | Halászati kutatóhajó |NB | Emelőhálós hajó segédhajója | DRN | Eresztőhálós hajó |NO | Emelőhálós hajó |m.n.j. = máshol nem jelzett2. A HAJÓK Fő TEVÉKENYSÉGEIAlfa-kód | Kategória |ANC | Horgonyzás |DRI | Eresztés |FIS | Halászat |HAU | Vontatás |PRO | Feldolgozás |STE | Gőzölés |TRX | Átrakodás, be- vagy kirakodás |OTH | Egyéb – meghatározandó |V. MELLÉKLETENGEDÉLYEZETT FELSŐ KOPÁSVÉDŐKAZ ICNAF TÍPUSÚ FELSő KOPÁSVÉDőAz ICNAF típusú felső kopásvédő egy négyszögletes hálódarab, amelyet a rongálódás csökkentése és megelőzése érdekében a vonóháló zsákvégének felső oldalához kell rögzíteni, amennyiben az ilyen háló megfelel a következő feltételeknek:a) a háló szembősége nem lehet kisebb a zsákvég 5. cikkben meghatározott szembőségénél ;b) a hálót kizárólag a háló elülső és oldalsó szélei mentén lehet a zsákvéghez rögzíteni, és azt oly módon kell rögzíteni, hogy az osztó brágakötélen legfeljebb négy hálószemmel nyúljon túl és legalább négy hálószemmel a zsákkötél hálószemei előtt végződjön; amennyiben nem használnak osztó brágakötelet, a háló a zsákvég – a zsákkötél hálószemei előtt legalább négy hálószemtől mért – egyharmadán ne nyúljon túl;c) a háló szélessége legalább másfélszer akkora legyen, mint a zsákvég azon területének a szélessége, amelyet beborít, és amely szélességet a zsákvég hossztengelyére merőlegesen kell mérni.[pic]Topside chafing gear (netting only permitted) must be 1 ½ times width of top codend | A felső dörzsfelszerelés (csak a háló megengedett) szélességének a zsákvég felső része másfélszeresének kell lennie |Attached not less than 4 meshes ahead of codline mesh | A zsákvég hálószemei előtt legalább négy hálószemmel rögzítve |Codline | Zsákvég |Splitting strap | osztó brágakötél |To headline | Kötél |May not be attached more than 4 meshes ahead of splitting strap | Az osztó brágakötél szemei előtt legfeljebb négy szemmel rögzíthetők |Nothing permitted to cover forward part of net | Semmi nem takarhatja el a háló első részét |Chafting gear: Any material may be used to protect the bottom of codend | Dörzsfelszerelés: A zsákvég aljának védelmére bármilyen anyag használható |2. TÖBBRÉTEGű, LIBEGő TÍPUSÚ FELSő KOPÁSVÉDőA többrétegű, libegő típusú felső kopásvédő több olyan hálódarabból áll, amelynek minden részén, függetlenül attól, hogy a hálódarabok nedvesek-e vagy szárazak, a szembőség nem kisebb a zsákvég szembőségénél, feltéve hogy:i. valamennyi hálódarab(ot)a) kizárólag az elülső éle mentén, a zsákvégen keresztben, annak hossztengelyére merőlegesen rögzítenek;b) szélessége legalább akkora, mint a zsákvég szélessége (amely szélességet a rögzítés pontjánál a zsákvég hossztengelyére merőlegesen kell mérni); ésc) nem hosszabb 10 hálószemnél; ésii. az ily módon rögzített valamennyi hálódarab összesített hossza nem haladja meg a zsákvég hosszának kétharmadát[pic]Flap chafers | Libegő kopásvédő |Mouth of net | A háló szája |Codend | Zsákvég |Topside of codend | Zsákvég felső része |Flap chafers attached by leading edge only | A libegő kopásvédők csak a főszélhez rögzíthetően |Underside of codend | Zsákvég alsó része |LENGYEL KOPÁSVÉDŐ3. A NAGY SZEMBőSÉGű (MÓDOSÍTOTT LENGYEL TÍPUSÚ) FELSő KOPÁSVÉDőA nagy szembőségű felső kopásvédő egy, a zsákvéggel megegyező fonalanyagból készült négyszögletes hálódarabból, vagy egyetlen vastag, csomótlan fonalanyagból áll, amelyet a zsákvég felső oldalának hátsó részéhez rögzítenek, és amely a zsákvég felső oldalának teljes vagy bármely részét befedi, valamint szembősége minden részén kétszerese a zsákvég szembőségének akkor, ha nedvesen mérik, a zsákvéghez rögzítve kizárólag a háló elülső, oldalsó és hátsó élei mentén oly módon, hogy a háló egy hálószeme a zsákvég négy hálószemét lefedje.[pic]VI. MELLÉKLETA GARNÉLAHALÁSZATRA SZOLGÁLÓ VONÓHÁLÓ KAMPÓS LÁNCAI: NAFO-TERÜLETA kampós láncok olyan láncok, kötelek vagy ezek kombinációi, amelyek különböző távolságokban összekötik az alínt a halászkötéllel vagy a bolch-kötéllel. A „halászkötél” és a „bolch-kötél” kifejezés felcserélhető. Néhány hajó csak kötelet használ; mások egyaránt használnak halászkötelet és bolch-kötelet, amint azt a vázlat mutatja. A kampós lánc hosszát az alínen átfutó lánc vagy huzal közepétől (az alín közepe) a halászkötél alsó oldaláig kell mérni.A csatolt vázlat mutatja, hogyan kell mérni a kampós lánc hosszát.[pic]Toggle chain | Kampós lánc |Netting | Háló |Bolchine | bolch-kötél |Fishing line | halászkötél |Footrope | alín |VII. MELLÉKLETA halászhajók fogására és jelentéseire vonatkozó formátum1. „BELÉPÉSI” JELENTÉSAdatok: | Mezőkód | Kötelező/választható | Megjegyzés: |Feljegyzés kezdete | SR | K | Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi |Honnan | FR | K | Küldő fél neve |Cím | AD | K | Üzenetadat, rendeltetési hely „XNE” a NEAFC részére |Sorozatszám | SQ | K | Üzenetadat; sorszám az adott évben |Üzenettípus | TM | K | Üzenetadat; üzenettípus „COE” mint belépési jelentés |Rádió hívójel | RC | K | Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádiójele |Út sorszáma | TN | V | Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben |A hajó neve | NA | V | Hajólajstromozási adat; a hajó neve |A parancsnok neve | MA | K | A hajó parancsnokának neve |Külső lajstromozási szám | XR | V | Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám. |Földrajzi szélesség | LA | K | Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában |Földrajzi hosszúság | LO | K | Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában |Az érintett terület | RA | K | Az a NAFO-körzet, amelybe a hajó belép |Dátum | DA | K | Üzenetadat; az adás dátuma |Időpont | TI | K | Üzenetadat; az adás időpontja |A fedélzeten | OB | K | A halak felkerekített teljes tömege fajonként (3-alfa kód) a fedélzeten a NAFO szabályozási területére történő belépéskor kg-ban kifejezve, 100 kg-ra kerekítve. Az egyes mezők szóközökkel történő elkülönítésével több, a fajokból és +9 tömegből álló mezőpár is bevehető pl.: //OB/ fajok tömeg fajok tömeg fajok tömeg // |Célzott fajok | DS | K | Célzott fajok. Az értékek szóközökkel történő elkülönítésével több fajt lehet bevinni, pl.: //DS/fajok fajok fajok // |Feljegyzés vége | ER | K | Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi |2. „BELÉPÉSI” JELENTÉSAdatok: | Mezőkód | Kötelező/választható | Megjegyzés: |Feljegyzés kezdete | SR | K | Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi |Honnan | FR | K | Küldő fél neve |Cím | AD | K | Üzenetadat, rendeltetési hely „XNE” a NEAFC részére |Sorozatszám | SQ | K | Üzenetadat; sorszám az adott évben |Üzenettípus | TM | K | Üzenetadat; üzenettípus „ENT” mint belépési jelentés |Rádió hívójel | RC | K | Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádiójele |Út sorszáma | TN | V | Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben |A hajó neve | NA | V | Hajólajstromozási adat; a hajó neve |Külső lajstromozási szám | XR | V | Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám. |Földrajzi szélesség | LA | K | Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában |Földrajzi hosszúság | LO | K | Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában |Az érintett terület | RA | K | Az a NAFO-körzet, amelybe a hajó belépett |Dátum | DA | K | Üzenetadat; az adás dátuma |Időpont | TI | K | Üzenetadat; az adás időpontja |Feljegyzés vége | ER | K | Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi |3. „FOGÁSI” JELENTÉSAdatok | Mezőkód | Kötelező/választható | Megjegyzés: |Feljegyzés kezdete | SR | K | Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi |Cím | AD | K | Üzenetadat, rendeltetési hely „XNE” a NEAFC részére |Sorozatszám | SQ | K | Üzenetadat; üzenet sorszáma az adott évben |Üzenettípus | TM | K | Üzenetadat; üzenettípus, „CAT” mint fogási jelentés |Rádió hívójel | RC | K | Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádiójele |Út sorszáma | TN | V | Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben |A hajó neve | NA | V | Hajólajstromozási adat; a hajó neve |A szerződő fél belső hivatkozási száma | IR | V | Hajólajstromozási adat; a szerződő fél hajójának egyedi sorszáma az ISO-3 lobogó szerinti állam kódját követő számként |Külső lajstromozási szám | XR | V | Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám |Földrajzi szélesség | LA | M1 | Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában |Földrajzi hosszúság | LO | M1 | Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában |Fogás Fajok Élőtömeg | CA | K K | Tevékenységadat; fedélzeten tartott összesített fogás halfajonként, a szabályozott területen végzett halászat megkezdése vagy az előző „fogás” jelentése óta, szükség esetén párosítva. FAO halfajkód Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve |Halászati napok száma | DF | K | Tevékenységadat; halászattal töltött napok száma a szabályozott területen a halászat megkezdése vagy az előző „fogás” jelentése óta |Dátum | DA | K | Üzenetadat; az adás dátuma |Időpont | TI | K | Üzenetadat; az adás időpontja |Feljegyzés vége | ER | K | Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi |4. „ÁTRAKODÁSI” JELENTÉSAdatok: | Mezőkód: | Kötelező / Választható | Megjegyzés: |Feljegyzés kezdete | SR | K | Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi |Honnan | FR | K | Küldő fél neve |Cím | AD | K | Üzenetadat, rendeltetési hely „XNE” a NEAFC részére |Sorozatszám | SQ | K | Üzenetadat; üzenet sorszáma az adott évben |Üzenettípus | TM | K | Üzenetadat üzenettípus „TRA” mint átrakodási jelentés |Rádió hívójel | RC | K | Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádiójele |Út sorszáma | TN | V | Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben |A hajó neve | NA | V | Hajólajstromozási adat; a hajó neve |A parancsnok neve | MA | V | A hajó parancsnokának neve |Külső lajstromozási szám | XR | V | Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám |Be- vagy kirakodott mennyiség halfaj élőtömeg | KG | K K | A fedélzetre vagy a fedélzetről a szabályozott területen átrakodott halmennyiség fajonként, szükség esetén párosítva. FAO halfajkód Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve, |Átrakodva másik hajóra | TT | K[?] | Hajólajstromozási adat; a fogadó hajó nemzetközi rádió hívójele |Átrakodva másik hajóról | TF | M12 | Hajólajstromozási adat; az átadó hajó nemzetközi rádió hívójele |Földrajzi szélesség | LA | K[?] | Tevékenységadat; az a becsült földrajzi szélesség, ahol a parancsnok az átrakodást el kívánja végezni |Földrajzi hosszúság | LO | M13 | Tevékenységadat; az a becsült földrajzi hosszúság, ahol a parancsnok az átrakodást el kívánja végezni |Előrejelzett dátum | PD | M13 | Tevékenységadat; az a becsült UTC dátum UTC, amikor a parancsnok az átrakodást el kívánja végezni (ÉÉÉÉHHNN) |Előrejelzett időpont | PT | M13 | Tevékenységadat; az a becsült UTC időpont, amikor a parancsnok az átrakodást el kívánja végezni (ÓÓPP) |Dátum | DA | K | Üzenetadat; az adás dátuma |Időpont | TI | K | Üzenetadat; az adás időpontja |Feljegyzés vége | ER | K | Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi |„KILÉPÉSKORI FOGÁSI” jelentésAdatok | Mezőkód | Kötelező/választható | Megjegyzés: |Feljegyzés kezdete | SR | K | Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi |Cím | AD | K | Üzenetadat, rendeltetési hely „XNE” a NEAFC részére |Honnan | FR | K | Küldő fél neve |Sorozatszám | SQ | K | Üzenetadat; üzenet sorszáma az adott évben |Üzenettípus | TM | K | Üzenetadat; „COX” mint kilépési jelentés |Rádió hívójel | RC | K | Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádiójele |Út sorszáma | TN | V | Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben |A hajó neve | NA | V | Hajólajstromozási adat; a hajó neve |A parancsnok neve | MA | K | A hajó parancsnokának neve |Külső lajstromozási szám | XR | V | Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám |Földrajzi szélesség | LA | K | Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában |Földrajzi hosszúság | LO | K | Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában |Az érintett terület | RA | K | Az a NAFO-térség, amit a hajó el fog hagyni |Fogás halfaj élőtömeg | CA | K K | Tevékenységadat; fedélzeten tartott összesített fogás halfajonként, a szabályozott területen végzett halászat megkezdése vagy az előző „fogás” jelentése óta, szükség esetén párosítva. FAO halfajkód Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve |Halászati napok száma | DF | K | Tevékenységadat; halászattal töltött napok száma a NAFO szabályozott területén a halászat megkezdése vagy az előző „fogás” jelentése óta |Dátum | DA | K | Üzenetadat; az adás dátuma |Időpont | TI | K | Üzenetadat; az adás időpontja |Feljegyzés vége | ER | K | Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi |5. „KILÉPÉSI” JELENTÉSAdatok | Mezőkód | Kötelező /Választható | Megjegyzés: |Feljegyzés kezdete | SR | K | Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi |Cím | AD | K | Üzenetadat, rendeltetési hely „XNE” a NEAFC részére |Honnan | FR | K | Küldő fél neve |Sorozatszám | SQ | K | Üzenetadat; üzenet sorszáma az adott évben |Üzenettípus | TM | K | Üzenetadat; „EXI” mint kilépési jelentés |Rádió hívójel | RC | K | Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádiójele |Út sorszáma | TN | V | Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben |A hajó neve | NA | V | Hajólajstromozási adat; a hajó neve |A parancsnok neve | MA | K | A hajó parancsnokának neve |Külső lajstromozási szám | XR | V | Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám |Földrajzi szélesség | LA | K | Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában |Földrajzi hosszúság | LO | K | Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában |Dátum | DA | K | Üzenetadat; az adás dátuma |Időpont | TI | K | Üzenetadat; az adás időpontja |Feljegyzés vége | ER | K | Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi |6. „KIRAKODÁSI KIKÖTŐI” JELENTÉSAdatok: | Mezőkód: | Kötelező/ Választható | Megjegyzés: |Feljegyzés kezdete | SR | K | Rendszeradat; a feljegyzés kezdetét jelzi |Honnan | FR | K | Küldő fél neve |Cím | AD | K | Üzenetadat; rendeltetési hely „XNW” a NAFO számára |Sorozatszám | SQ | K | Üzenetadat; jelentés sorszáma az adott évben |Üzenettípus | TM | K | Üzenetadat; üzenettípus, „POR” |Rádió hívójel | RC | K | Hajólajstromozási adat; a hajó nemzetközi rádió |Út sorszáma | TN | V | Tevékenységadat; a halászati út sorszáma az adott évben |A hajó neve | NA | V | Hajólajstromozási adat; a hajó neve |A parancsnok neve | MA | V | A hajó parancsnokának neve |Külső lajstromozási szám | XR | V | Hajólajstromozási adat; a hajó oldalán lévő sorszám |6.1. Földrajzi szélesség | LA | K[?] | Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában |Földrajzi hosszúság | LO | M1 | Tevékenységadat; helyzet az adás időpontjában |Parti állam | CS | K | Tevékenységadat; a kirakodási kikötő szerinti parti állam |A kikötő neve | PO | K | Tevékenységadat; a kirakodási kikötő neve |Előrejelzett dátum | PD | K | Tevékenységadat; az a becsült UTC dátum, amikor a parancsnok a kikötőbe kíván érni (ÉÉÉÉHHNN) |Előrejelzett időpont | PT | K | Tevékenységadat; az a becsült UTC időpont, amikor a parancsnok a kikötőbe kíván érni (ÓÓPP) |A kirakodásra szánt mennyiség halfaj élőtömeg | KG | K | Tevékenységadat; a kikötőben való kirakodásra szánt mennyiség fajonként, szükség esetén párosítva. FAO halfajkód Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve |A fedélzeten lévő mennyiség species élőtömeg | OB | K | Tevékenységadat; a fedélzeten lévő mennyiség fajonként, szükség esetén párosítva FAO halfajkód Élőtömeg kg-ban, 100 kg-ra kerekítve |Dátum | DA | K | Üzenetadat; az adás UTC dátuma |Időpont | TI | K | Üzenetadat; az adás UTC időpontja |Feljegyzés vége | ER | K | Rendszeradat; a feljegyzés végét jelzi |VIII. mellékletMegfigyelői összefoglaló jelentésHALÁSZATI TEVÉKENYSÉGI JELENTÉS HELYI IDŐ ZT +1. Sorszám Dátum Idő A megfigyelő neveHajó Nyilvántartási szám Honosság2. Felszerelés típusa Kiemelések száma Szembőség mmHorgok számaMéteres kopoltyúhálók száma mHálótartozékok Tartozékok szembősége mm3. Helyzet É NY Mélység K Halászat idejeNAFO-körzetNAFO-körzet lehetősége ( ( Helyzet É NY Idő UTCigen nemTovábbított hívásjelentés ( ( Kód Területigen nemRádióállomás radio DTG… UTCAz aktuális helyzet azonos-e a továbbított hívásjelentéssel( (igen nem4. A hajón tartott fogás. Minden faj kilogrammban megadva.Fajok | A megfigyelő becslése élősúlyban (LW) | EK-hajónapló LW | Termelési hajónapló | Feldolgozás módja | Átváltási arány | A megfigyelő becslése feldolgozott tömegben |13. A fedélzeten végzett fogások ellenőrzésének eredményeHalfajok, 3-alfa kóddal | Ellenőrök becslése (tonna) |Az ellenőrök arra vonatkozó megjegyzései, hogy a becsléseket miként számolták ki:14. A hajónaplóban a jelenlegi halászati út(1)/kvótaidőszak(2) tekintetében bejegyzett fogások összefoglalása:A NAFO SZABÁLYOZÁSI TERÜLETÉRE TÖRTÉNŐ BELÉPÉS DÁTUMA | KÖRZET | HALFAJOK 3-alfa kóddal | FOGÁS (METRIKUS TONNA) | FELDOLGOZÁS MÓDJA | VISSZAENGEDÉS |15. .Jogsértés jellege: Ellenőr aláírása: Parancsnok aláírása: |MEGJEGYZÉSEK ÉS MEGFIGYELÉSEK16. Jogsértést követően megvizsgált dokumentumok17. Megjegyzések: (Az ellenőrnek a fedélzeten lévő fogásokra vonatkozó becslései és a hajónaplóban a fogásokra vonatkozóan szereplő, megfelelő kivonatok közötti különbség esetén, a különbséget százalékban kell megadni)18. A jogsértéssel kapcsolatban készített fényképeken szereplő tárgyak19. Az ellenőr(ök) egyéb megjegyzései, állításai és/vagy megfigyelései20. A második ellenőr vagy a tanú állításai21. A második ellenőr vagy a tanú aláírása22. A felelős ellenőr aláírása23. A parancsnok tanújának (tanúinak) állításai24. A parancsnok tanújának (tanúinak) aláírása25. Igazolás és a jelentés kézhezvétele:Alulírott ....……………………………….............., hajóparancsnok megerősítem, hogy a jelentés egy másolatát és a készített fényképek másodpéldányait a mai napon nekem átadták. Aláírásom nem képezi a jelentés tartalma egyik részének elfogadását sem.Dátum Aláírás26. A hajó parancsnokának megjegyzései és aláírásaA MÁSOLAT A PARANCSNOKÉ, AZ EREDETI PÉLDÁNYT AZ ELLENŐRNEK AZ ELŐÍRT SZÉTOSZTÁS CÉLJÁBÓL MEG KELL TARTANIA27. Az ellenőrzési jelentés formanyomtatványait olyan füzetben fűzik, amelyben az egyes oldalak egy eredeti példányt és két másolatot tartalmaznak (ha lehet, színeseket, és ha lehet, egy sárgát és egy zöldet.28. A könnyű eltávolítás érdekében az oldalakat fent és lent perforálják.29. A jelentés 1-8. rovatait és a 18. rovatot vörös tintával emelik ki.30. A füzetek lehetőleg 20 sorozatnyi háromoldalas jelentést tartalmaznak.A füzetből való eltávolítás után az egyes oldalak mérete 355.5 mm (14") 355,5 hosszú és 216 mm (8 1/2") széles.X. MELLÉKLETNAFO ellenőrzési plombaNAFO Inspection Seal | NAFO ellenőrzési plomba |Top View | felülnézet |Side View | oldalnézet |A NAFO ellenőrzési plomba:Név LOB TAGJelzés „NAFO hatjegyű ellenőrzési szám”Anyag anyagában hasznosítható polietilénSzín narancsOlvadási mutató 6.70 + .60 (nemzetközi szabvánnyal)Sűrűség 953 + .003 (nemzetközi szabvánnyal)Töréspont (terhelési súly) min. 45 kg (t° 20°C)XI. MELLÉKLETMegfigyelési jelentési formanyomtatványÉSZAKNYUGAT-ATLANTI HALÁSZATI SZERVEZET FELÜGYELETI JELENTÉS I. RÉSZFELHATALMAZOTT ELLENŐRÖK1. Név (nevek) | Személyazonossági okmány száma(i) |Szerződő fél2. Megfigyelő jármű azonosító jele/hívójeleA szabályozási területre belépő járőr belépési helye (pozíciója) (Dátum) és (Időpont) UTC szerintA szabályozási területet elhagyó járőr kilépési helye (pozíciója) (Dátum) és (Időpont) UTC szerintMEGFIGYELT HAJÓ ADATAI3. Szerződő fél4. Hajó neve és nyilvántartási jele, valamint számai ……………………….5. Egyéb azonosító jellemzők (hajó típusa, hajótest színe, felépítmény stb.)6. Első azonosítás dátuma/időpontja UTC szerint, irány és sebességHelyzet az első azonosítás idején NAFO szerinti alkörzet.…………………………………... Szélesség Hosszúság .Helyzetmeghatározás során használt műszer7. IDŐJÁRÁSI VISZONYOKSzélirány Tenger állapotaSzélerősség Látási viszonyok8. KÉSZÍTETT FÉNYKÉPEK RÉSZLETEIDátum/Időpont | Pozíció | Légi megfigyelés esetében magasság |a. |b. |c. |d. |II..RÉSZ (az ellenőr tölti ki 72 órával az I. részben feljegyzett megfigyelés után)( A NEM SZERZŐDŐ FELEKRE NEM KELL ALKALMAZNI)Igazolom, hogy a …………………. halászhajó tekintetében a ……………………………………………… szerződő fél illetékes hatóságaitól a …………………………………………… hatóságok által a NAFO védelmi és végrehajtási intézkedéseinek 21. és 22. cikke alapján ez idáig kapott információk nem felelnek meg az e jelentés I. részében feljegyzett megfigyelésnek.Felhatalmazott ellenőr:Aláírás:XII. MELLÉKLETKikötői ellenőrzési jelentésA. „KIKÖTŐI ELLENŐRZÉSI JELENTÉS” FORMANYOMTATVÁNYOldalszám | / |1. ELLENŐRZÉSI REFERENCIAEllenőrző hatóság |A jelentés dátuma |Ellenőrzési kikötő |A hajó neve |2. A HAJÓÚTTAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓK [?]A hajóút kezdetének dátuma |Út sorszáma[?] |A NAFO szabályozási térségben végzett tevékenység: |A szabályozási térségbe való belépés dátuma |A szabályozási térségből való kilépés dátuma |Más meglátogatott területek |A hajóút végének dátuma |3. HAJÓAZONOSÍTÁS [?]Külső azonosítás |Nemzetközi rádió hívójel |Lobogó szerint állam |NAFO szerződő fél |Anyakikötő |A hajó tulajdonosa |A hajó működtetője |A parancsnok neve |4. A KIRAKODÁS ELLENŐRZÉSÉNEK EREDMÉNYE [?]4.1. Általános információA kirakodás kezdete: | Dátum | Időpont |A kirakodás vége: | Dátum | Időpont |A hajó a fedélzeten lévő valamennyi fogást kirakodta? | IGEN | Ha IGEN, töltse ki a 4.2. táblázatot |NEM | Ha NEM, töltse ki a 4.3. táblázatot |Megjegyzések |4.2. Kirakodott mennyiségMegjegyzések |4.3. A hajó fedélzetén maradó mennyiségAkkor kell kitölteni, ha a kirakodás befejezése után a hajó fedélzetén marad a fogások egy részeFajok | Kiszerelés | Átváltási arány | Feldolgozott tömeg (kg) | Egyenértékű élőtömeg (kg) |Megjegyzések |5. A FELSZERELÉS ELLENŐRZÉSE A KIKÖTŐBEN [?]5.1. Általános adatokAz ellenőrzött felszerelések száma |A felszerelés ellenőrzésének dátuma |Átvizsgálták a hajót? Ha igen, töltse ki a teljes „a kikötőben végzett ellenőrzésre vonatkozó igazolás” formanyomtatványt. Ha nem, a NAFO-plombára vonatkozó adatok kivételével töltse ki a formanyomtatványt. | ( Igen ( Nem |5.2. Feszítőlapos vonóhálókra vonatkozó adatokNAFO-plomba száma |A plomba sérült? | Igen | Nem |Felszerelés típusa: |Tartozékok: |Rácstávolság (mm) |Hálószem típusa: |Átlagos hálószembőség (mm) |A VONÓHÁLÓ RÉSZBEN |Szárnyak: |Test: |Toldás. Darab: |Zsákvég: |B. AZ E JELENTÉSBE BEILLESZTENDŐ INFORMÁCIÓK1. ELLENŐRZÉSI REFERENCIÁKAdatok | K/V | Kategória; Meghatározás |Ellenőrző hatóság | K | Ellenőrzési adatok: az ellenőrző hatóság vagy a hatóság által kijelölt helyettes testület neve |Dátum | K | Ellenőrzési adatok: a jelentés kitöltésének dátuma |Ellenőrzési kikötő | K | A hajó tevékenységadatai: a hajó ellenőrzésének helye: kikötő, az ország háromjegyű ISO-kódjával, mint például „St Johns / CAN” |A hajó neve | K | Hajólajstromozási adat; a hajó neve |2. A HAJÓÚTRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓKAdatok | K/V | Kategória; Meghatározás |A hajóút kezdeti dátuma | K | A hajó tevékenységadatai: a jelenlegi halászati út kezdeti dátuma |A hajóút sorszáma | V | A hajó tevékenységadatai: a halászati út sorszáma az adott évben |A szabályozási térségbe való belépés dátuma | K | A hajó tevékenységadatai: az a dátum, amikor a hajó a jelenlegi halászati út során belépett a NAFO szabályozási térségbe |A szabályozási térségből való kilépés dátuma | K | A hajó tevékenységadatai: az a dátum, amikor a hajó a jelenlegi halászati út során kilépett a NAFO szabályozási térségből |Más meglátogatott területek | V | A hajó tevékenységadatai: egyéb térségek, ahol a hajó a jelenlegi halászati út során halászott |A hajóút befejezési dátuma | K | A hajó tevékenységadatai: a jelenlegi halászati út befejezésének dátuma |3. HAJÓAZONOSÍTÁSAdatok | K/V | Kategória; Meghatározás |Külső azonosítási szám | K | Hajólajstromozási adatok: a hajó oldalán lévő sorszám |Nemzetközi rádió hívójel | K | Hajólajstromozási adatok: a hajó nemzetközi rádió hívójele |Lobogó szerinti állam | K | Hajólajstromozási adat; a hajó lajstromozás szerinti állama, 3 betűből álló ISO országkód |NAFO Szerződő fél | V[?] | Hajólajstromozási adat: a hajó NAFO szerződő fele, az ország ISO-kódja szerint, az Európai Közösség esetében EUR, a nem szerződő fél esetében NCP |Anyakikötő | V | Hajólajstromozási adatok; a hajó lajstromozási kikötője vagy anyakikötője |A hajó tulajdonosa | K | Hajólajstromozási adatok: a hajó tulajdonosának neve és címe |A hajó működtetője | K[?] | Hajólajstromozási adatok: aki a hajó használatáért felelős |A parancsnok neve | V | A hajó tevékenységadatai: a parancsnok neve |4. A KIRAKODÁSRA IRÁNYULÓ ELLENŐRZÉS EREDMÉNYE4.1. Általános információAdatok | K/V | Kategória; Meghatározás |A kirakodás kezdetének dátuma | K | Kirakodási adat: az a dátum, amikor a hajó a kirakodást megkezdte |A kirakodás befejezésének dátuma | K | Kirakodási adat: az a dátum, amikor a hajó a kirakodást befejezte |A hajó kirakodta a fedélzeten lévő valamennyi fogást? | K | Kirakodási adat: A hajó kirakodta a fedélzeten lévő valamennyi fogást? I – ha igen, N – ha nem. |Megjegyzések | V | Kirakodási adat: szükség esetén megjegyzések. Ha a kirakodás nem volt teljes, kérjük, becsülje meg a még mindig a fedélzeten lévő fogást. |4.2. Kirakodott mennyiségAdatok | K/V | Kategória; Meghatározás |Faj | K | Kirakodási adat: FAO 3-alfa kód (V. rész, II. tábla, II. függelék) |Kiszerelés | K | Kirakodási adat: termékre vonatkozó formanyomtatvány |Élőtömeg | K | A hajónaplóból meghatározott mennyiségek. |Átváltási arány | V | Termékadat: a megfelelő fajták, méret és kiszerelés vonatkozásában a parancsnok által meghatározott átváltási arány, választható, ha már szerepel a B. táblázatban |Feldolgozási tömeg | K | Kirakodási adat: fajonként és kiszerelésenként kirakodott mennyiségek, a termék kg-jában megadva, a legközelebbi 10 kg-ra kerekítve |Egyenértékű élőtömeg | K | Kirakodási adat: a kirakodott mennyiség egyenértékű élőtömegben kifejezve, „terméktömeg x átváltási arány”-ban, kg-ban megadva, a legközelebbi 10 kg-ra kerekítve |Megjegyzések | V | Kirakodási adatok: szabad szövegfelhasználásra szánt hely |4.3. A hajó fedélzetén maradó mennyiségekAdatok | K/V | Kategória; Meghatározás |Species | K | Kirakodási adat: FAO 3-alfa kód |Kiszerelés | K | Kirakodási adat: termékre vonatkozó formanyomtatvány |Átváltási arány | V | Termékadat: a megfelelő fajták, méret és kiszerelés vonatkozásában a parancsnok által meghatározott átváltási arány, választható, ha már szerepel a B. táblázatban |Feldolgozási tömeg | K | Kirakodási adat: fajonként és kiszerelésenként kirakodott mennyiségek, a termék kg-jában megadva, a legközelebbi 10 kg-ra kerekítve |Egyenértékű élőtömeg | K | Kirakodási adat: a kirakodott mennyiség egyenértékű élőtömegben kifejezve, „terméktömeg x átváltási arány”-ban, kg-ban megadva, a legközelebbi 10 kg-ra kerekítve |Megjegyzések | V | Kirakodási adatok: szabad szövegfelhasználásra szánt hely |5. A FELSZERELÉSRE IRÁNYULÓ ELLENŐRZÉS EREDMÉNYE [?]5.1. Általános információAdatok | K/V | Kategória; Meghatározás |Ellenőrzés dátuma | K | Ellenőrzési adatok: A jelenlegi felszerelés-ellenőrzés dátuma |Ellenőrzött felszerelés | K | Ellenőrzési adatok: a kikötői ellenőrzés során ellenőrzött felszerelés száma |5.2. A feszítőlapos vonóhálókra vonatkozó adatokAdatok | K /V | Kategória; Meghatározás |NAFO.plomba száma | K | Ellenőrzési adatok (ha szükséges): a tengeren végzett ellenőrzést követően a felszereléshez csatolt NAFO-plomba száma |A plomba sértetlen? | K | A NAFO ellenőrzési plomba ép-e? – „igen” vagy „nem” |Felszerelés típusa | K | A halászfelszerelés nemzetközi szabvány szerinti statisztikai osztályozása, OTB a feszítőlapos vonóhálók esetében |Tartozékok | Feszítőlapos vonóhálókra vonatkozó adatok: az alín tartozékai |Rácstávolság | K | Feszítőlapos vonóhálókra vonatkozó adatok: a rácsok távolsága mm-ben kifejezve |Hálószem típusa | K | Feszítőlapos vonóhálókra vonatkozó adatok: hálószem típusa: SQ for négyzet alakú hálószem esetében, DI rombusz alakú hálószem esetében |Átlagos hálószembőség | K | Feszítőlapos vonóhálókra vonatkozó adatok: a vonóháló-részben páronként mért átlagos hálószembőség |Vonóháló-rész | K | A lemért vonóháló-rész |Hálószembőség | K | Hálószembőség mm-ben |[1] HL C , , .o.[2] HL C , , .o.[3] HL L 358., 2002.12.31., 59. o.[4] HL L 261., 1993.10.20., 1. o. A legutóbb az 1954/2003/EK tanácsi rendelettel (HL L 289., 2003.11.7., 1. o.) módosított rendelet.[5] HL L 5., 2004.1.9., 25.o.[6] Tőkehal esetében a méret a farok tövéig mért hosszt jelenti; egyéb fajok tekintetében a teljes hosszt.[7] Friss sózott hal esetében a kisebb méret.( Ha ugyanabban a 24 órás időszakban két vagy több típusú halászfelszerelést használnak, a különböző halászfelszerelés-típusokat külön kell feltüntetni.( Ha ugyanabban a 24 órás időszakban két vagy több típusú halászfelszerelést használnak, a különböző halászfelszerelés-típusokat külön kell feltüntetni.[8] A halászati ügynökségek az oldal- és a tat-fenékvonóhálókra, illetve a vízközi oldal- és tatvonóhálókra az OTB-1 és OTB-2, illetve az OTM-1 és OTM-2 jelzésekkel utalhatnak.[9] Beleértve az orsós horogsort is.[10] A csónakról működtetett horogsorokra alkalmazott LDV-kódot adattárolási célból fenn kell tartani.[11] Ez a rovat a következőket tartalmazza: merítőhálók, húzóhálók, összegyűjtés kézzel egyszerű kézi eszközökkel, búvárfelszereléssel vagy anélkül, mérgek és robbanóanyagok, betanított állatok, elektromos halászat.[12] Amelyik a megfelelő[13] Választható az átrakodást követően a fogadó hajó által küldött jelentések esetében.[14] Választható, ha a hajót műholdról követik[15] Ha eltér a lobogó szerinti tagállamtól[16] Ha eltér a hajó tulajdonosától[i] Az ellenőrző hatóság vagy a hatóságok által kijelölt helyettes testület a hajónapló nyilvántartásai alapján rögtön akkor tölti ki, amikor a hajó beért a kikötőbe.[ii] Adott esetben[iii] Az engedélyre vonatkozó információk alapján töltik ki[iv] A kirakodás befejezését követően töltik ki[v] Az igazolásra akkor van szükség, amikor a tengeren végzett ellenőrzés során említették / megfigyelték a megfelelőség hiányát. Akkor töltik ki, ha a kikötői ellenőrzés a fedélzeten lévő felszerelés ellenőrzésére is vonatkozik. Az adatokra vonatkozó formanyomtatványt minden olyan felszerelés vonatkozásában kitöltik, amelyet kikötői ellenőrzésnek vetettek alá.[vi] Az igazolásra akkor van szükség, amikor a tengeren végzett ellenőrzés során említették / megfigyelték a megfelelőség hiányát. Akkor töltik ki, ha a kikötői ellenőrzés a fedélzeten lévő felszerelés ellenőrzésére is vonatkozik. Az adatokra vonatkozó formanyomtatványt minden olyan felszerelés vonatkozásában kitöltik, amelyet kikötői ellenőrzésnek vetettek alá.