CELEX: 21994A0805(01)
Language: sv
Date: 1994-03-11 00:00:00
Title: Avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Polen om ändring av bilaga IVb till interimsavtalet mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Republiken Polen å andra sidan och till Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Republiken Polen å andra sidan - Förklaring från gemenskapen

Avis juridique important

|

21994A0805(01)

Avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Polen om ändring av bilaga IVb till interimsavtalet mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Republiken Polen å andra sidan och till Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Republiken Polen å andra sidan - Förklaring från gemenskapen  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 202 , 05/08/1994 s. 0020 - 0024 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 32 s. 0122  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 32 s. 0122 

AVTAL i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Polen om ändring av bilaga IVb till interimsavtalet mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Republiken Polen å andra sidan och till Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Republiken Polen å andra sidanA. Skrivelse från gemenskapenBryssel, den 11 mars 1994Europeiska gemenskapen och Republiken Polen har kommit överens om att punkterna 2 och 3 i bilaga IVb till interimsavtalet och till Europaavtalet bör ändras enligt följande:"2. De produkter med ursprung i gemenskapen som anges nedan skall medges tullbefrielse vid import inom ramen för en årlig förmånstullkvot om 25 000 bilar som öppnas den 1 januari 1994:8703 21 108703 22 198703 23 198703 24 108703 31 108703 32 198703 33 198703 90 90.3. De produkter med ursprung i gemenskapen som anges nedan skall medges tullbefrielse vid import inom ramen för en årlig förmånstullkvot om 8 500 bilar som öppnas den 1 januari 1994 och som ökas med 1 750 fordon per år med början den 1 januari 1995:ex 8703 21 10(1*)ex 8703 22 19(2*)ex 8703 23 19(3*)ex 8703 24 10(4*)ex 8703 31 10(5*)ex 8703 32 19(6*)ex 8703 33 19(7*)ex 8703 90 90(8*).3a. Om den årliga förmånstullkvoten som anges i punkt 3 utnyttjas under det år den avser får de produkter som anges i punkt 3 räknas in i den årliga förmånstullkvot som anges i punkt 2 för samma år.3b. Importdokument för de fordon som avses i punkt 2 skall utfärdas på sätt att de fordon som kan omfattas av både punkt 2 och punkt 3 behandlas på samma sätt.3c. Parterna bekräftar att dieselfordon kommer att behandlas på samma sätt som de andra fordonen som omfattas av kvoterna i punkterna 2 och 3."Detta avtal i form av en skriftväxling skall godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Avtalet träder i kraft samma dag som de polska myndigheterna anmäler att alla nödvändiga nationella förfaranden har avslutats. De ändringar som följer av avtalet kommer att tillämpas från och med den 1 januari 1994. De får vid behov tillämpas interimistiskt från och med den dagen i avvaktan på att detta avtal träder i kraft.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Republiken Polen är införstådd med innehållet i denna skrivelse.HögaktningsfulltPå Europeiska unionens vägnar>Hänvisning till >>Hänvisning till >(1*) Utrustade med katalysator.AVTAL i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Polen om ändring av bilaga IVb till interimsavtalet mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Republiken Polen å andra sidan och till Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Republiken Polen å andra sidanB. Skrivelse från Republiken PolenBryssel, den 11 mars 1994Jag har äran att bekräfta att jag har mottagit Er skrivelse av idag med följande lydelse:"Europeiska gemenskapen och Republiken Polen har kommit överens om att punkterna 2 och 3 i bilaga IVb till interimsavtalet och till Europaavtalet bör ändras enligt följande:'2. De produkter med ursprung i gemenskapen som anges nedan skall medges tullbefrielse vid import inom ramen för en årlig förmånstullkvot om 25 000 bilar som öppnas den 1 januari 1994:8703 21 108703 22 198703 23 198703 24 108703 31 108703 32 198703 33 198703 90 90.3. De produkter med ursprung i gemenskapen som anges nedan skall medges tullbefrielse vid import inom ramen för en årlig förmånstullkvot om 8 500 bilar som öppnas den 1 januari 1994 och som ökas med 1 750 fordon per år med början den 1 januari 1995:ex 8703 21 10(1*)ex 8703 22 19(2*)ex 8703 23 19(3*)ex 8703 24 10(4*)ex 8703 31 10(5*)ex 8703 32 19(6*)ex 8703 33 19(7*)ex 8703 90 90(8*).3a. Om den årliga förmånstullkvoten som anges i punkt 3 utnyttjas under det år den avser får de produkter som anges i punkt 3 räknas in i den årliga förmånstullkvot som anges i punkt 2 för samma år.3b. Importdokument för de fordon som avses i punkt 2 skall utfärdas på sätt att de fordon som kan omfattas av både punkt 2 och punkt 3 behandlas på samma sätt.3c. Parterna bekräftar att dieselfordon kommer att behandlas på samma sätt som de andra fordonen som omfattas av kvoterna i punkterna 2 och 3.'Detta avtal i form av en skriftväxling skall godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Avtalet träder i kraft samma dag som de polska myndigheterna anmäler att alla nödvändiga nationella förfaranden har avslutats. De ändringar som följer av avtalet kommer att tillämpas från och med den 1 januari 1994. De får vid behov tillämpas interimistiskt från och med den dagen i avvaktan på att detta avtal träder i kraft.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Republiken Polen är införstådd med innehållet i denna skrivelse."Jag har äran att bekräfta att Republiken Polen är införstådd med innehållet i Er skrivelse.HögaktningsfulltPå Republiken Polens vägnar>Hänvisning till >Förklaring från gemenskapenGemenskapen bekräftar att den inte kan förplikta sig att säkerställa att alla fordon som exporteras från gemenskapen inom ramen för de tullkvoter som avses i avtalet i form av en skriftväxling kommer att uppfylla gemenskapens miljöföroreningsnormer som gäller det aktuella året, om inte och tills dess att Polen tillämpar likartade regler för fordonens första registrering.Information om avtalet i form av en skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Polen om ändring av bilaga IVb till interimsavtalet mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Europeiska ekonomiska gemenskapen å ena sidan och Republiken Polen å andra sidan och till Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Republiken Polen å andra sidanAvtalet i form av en skriftväxling om ändring av punkterna 2 och 3 i bilaga IVb (tullkvoter för import av bilar från Polen) till interimsavtalet och till Europaavtalet mellan EG och Polen undertecknades den 11 mars 1994.I enlighet med skriftväxlingen trädde avtalet i kraft den 17 juni 1994, samma dag som de polska myndigheterna anmälde att alla nationella förfaranden hade avslutats.>Hänvisning till >(1*) Utrustade med katalysator.