CELEX: 52012PC0558
Language: et
Date: 2012-09-25
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, XXX, mis käsitleb riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtu lepingu allakirjutamist Euroopa Liidu ja Cabo Verde vahel

|
			
		
		
		52012PC0558
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, XXX, mis käsitleb riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtu lepingu allakirjutamist Euroopa Liidu ja Cabo Verde vahel /* COM/2012/0558 final - 2012/269 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           Poliitiline ja õiguslik raamistik
Cabo Verde on demokraatlik ja stabiilne riik,
kus valitsemine on heal tasemel ning järgitakse õigusriigi ja inimõiguste
põhimõtteid. Cabo Verde ja ELi suurepäraste suhete aluseks on Euroopa Liidu ja
Cabo Verde eripartnerlus, mis loob poliitiliselt tähtsa ühiste huvide
raamistiku. Nõukogu kiitis eripartnerluse heaks 2007. aastal ning praegu on
käimas selle rakendamine. Esmatähtsad valdkonnad on: hea valitsemistava,
julgeolek, infoühiskond, piirkondlik integratsioon, lähenemine tehnilistes ja
normatiivsetes küsimustes ning vaesuse vastu võitlemine.
5. juunil 2008 kirjutasid Cabo Verde ja
Euroopa Liit alla ühisavaldusele liikuvuspartnerluse kohta, millega on ette
nähtud kahe lepinguosalise vahel dialoogi alustamine tagasivõtmise üle. Sellega
seoses sisaldab avalduse lisa komisjoni võetud kohustust esitada nõukogule
Cotonou lepingu artikli 13 kohaselt soovitus volitada komisjoni alustama
läbirääkimisi Cabo Verdega sõlmitava tagasivõtulepingu üle.
Nõukogu võttis vastu läbirääkimisjuhised
Euroopa Liidu ja Cabo Verde vahelise tagasivõtulepingu kohta 4. juunil 2009.
Läbirääkimisi alustati ametlikult 13. juulil 2009 Brüsselis. 
Peeti kolm ametlikku läbirääkimiste vooru
(neist viimane leidis aset 23. novembril 2011).
Teksti üle peeti nõu nõukogu rände- ja
väljasaatmise töörühma kohtumisel 1. veebruaril 2012. Euroopa Liidu president
Jose Manuel Barroso ja Cabo Verde peaminister José Maria Neves parafeerisid
kokkulepitud teksti 24. aprillil 2012 Brüsselis.
Liikmesriike teavitati ja nendega peeti
korrapäraselt nõu tagasivõtmist käsitlevate läbirääkimiste kõikidel etappidel –
nii mitteametlikel kui ka ametlikel.
Liidu poolt on lepingu õiguslik alus Euroopa
Liidu toimimise lepingu artikli 79 lõige 3 koostoimes artikliga 218. 
Lisatud ettepanek moodustab õigusliku vahendi
tagasivõtulepingule allakirjutamiseks. Nõukogu otsustab kvalifitseeritud
häälteenamusega. Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõike 6
punktile a on lepingu sõlmimiseks vaja Euroopa Parlamendi nõusolekut.
Lepingu sõlmimist käsitleva otsuse ettepanekus
on esitatud lepingu praktilise kohaldamise sisekord. Selles on muu hulgas
sätestatud, et lepingu artikli 18 alusel moodustatud tagasivõtmise ühiskomitees
esindab Euroopa Liitu komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.
Artikli 18 lõike 5 kohaselt võtab tagasivõtmise ühiskomitee vastu oma töökorra.
Nii nagu seda on seni tehtud muude liidu sõlmitud tagasivõtulepingute puhul,
esitab komisjon liidu seisukoha selles küsimuses pärast nõupidamist nõukogu
määratud erikomiteega. Muude ühiskomitee tehtavate otsuste kohta võtab liit
seisukoha kooskõlas aluslepingu kohaldatavate sätetega. 
2.           Läbirääkimiste tulemus 
Komisjon on seisukohal, et nõukogu
läbirääkimisjuhistega seatud eesmärgid on saavutatud ja tagasivõtulepingu
eelnõu on liidule vastuvõetav.
Lepingu eelnõu lõpliku sisu võib kokku võtta
järgmiselt:
–                        
Lepingul on 8 jagu ja 23 artiklit; sellel on ka 6
lisa, mis on lepingu lahutamatud osad, ja 5 ühisdeklaratsiooni. 
–                        
Lepingus (artiklid 2–5) sätestatud
tagasivõtukohustused on täielikult vastastikused ja hõlmavad nii oma riigi
kodanikke (artiklid 2 ja 4) kui ka kolmandate riikide kodanikke ja
kodakondsuseta isikuid (artiklid 3 ja 5). 
–                        
Oma riigi kodanike tagasivõtu kohustus kehtib ka
riigi endiste kodanike suhtes, kes on jäetud ilma või kes on loobunud kõnealuse
riigi kodakondsusest, kuid ei ole saanud teise riigi kodakondsust.
–                        
Oma riigi kodanike tagasivõtu kohustus kehtib ka
nende perekonnaliikmete (st abikaasad ja alaealised vallalised lapsed) suhtes, kellel
endal ei ole elamisõigust taotluse esitanud riigis, olenemata nende
kodakondsusest. 
–                        
Kolmanda riigi kodanike ja kodakondsuseta isikute
tagasivõtu kohustuse (artiklid 3 ja 5) suhtes kehtivad järgmised eeltingimused:
a) asjaomasel isikul on või oli taotluse esitanud riigi territooriumile
sisenemisel taotluse saanud riigi väljastatud kehtiv viisa või elamisluba või
b) asjaomane isik sisenes ebaseaduslikult taotluse esitanud riigi
territooriumile, tulles otse taotluse saanud riigi territooriumilt. Nimetatud
kohustus ei kehti isikute kohta, kes läbivad riiki transiitreisijana lennujaama
kaudu, ega ühegi isiku kohta, kellele taotluse esitanud riik on andnud viisa
või elamisloa enne või pärast tema territooriumile sisenemist. 
–                        
Lepingu III jaos (artiklid 6–12 koostoimes 1.–5.
lisaga) on esitatud tagasivõtumenetluse asjakohased tehnilised sätted
(tagasivõtutaotlus, tõendid, tähtajad, üleandmise kord ja transpordiliigid)
ning sätted eksikombel tagasivõtmise kohta (artikkel 12). Teataval määral
paindlikuma menetluse tagab asjaolu, et tagasivõtumenetlust ei tule rakendada
juhul, kui tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument või isikutunnistus,
ning kolmandate riikide kodanike puhul siis, kui neil on taotluse saanud riigi
väljastatud kehtiv viisa või elamisluba (artikli 6 lõiked 2 ja 3). 
–                        
Artikli 6 lõikes 5 on sätestatud niinimetatud
kiirmenetlus, mida kohaldatakse nende isikute suhtes, kes on kinni peetud
piirialal, st kuni 30 kilomeetri laiusel alal liikmesriikide ja Cabo Verde
meresadamate (koos tolliterritooriumitega) ja rahvusvaheliste lennujaamade
ümber. Kiirmenetluse puhul tuleb tagasivõtutaotlused esitada kahe tööpäeva
jooksul ja neile tuleb vastata kahe tööpäeva jooksul.
–                        
Tavamenetluse puhul on tagasivõtutaotlusele
vastamise tähtaeg kaheksa kalendripäeva.
–                        
Lepingus on transiiti käsitlev jagu (artiklid 13 ja
14 koostoimes 6. lisaga).
–                        
Artiklites 15, 16 ja 17 on sätestatud vajalikud
eeskirjad kulude ja andmekaitse kohta ning kirjeldatud lepingu seost muude
rahvusvaheliste kohustuste ja kehtivate ELi direktiividega. Lepinguga ei
piirata muid kokkuleppeid, mis on seotud tagasivõtuväliste valdkondadega,
näiteks vabatahtliku tagasipöördumisega.
–                        
Artikliga 18 on sätestatud tagasivõtmise
ühiskomitee loomine, ülesanded ja pädevus.
–                        
Artikliga 19 võimaldatakse Cabo Verde ja üksikute
liikmesriikide vahel sõlmida kahepoolsed rakendusprotokollid käesoleva lepingu
tegelikuks rakendamiseks. Kahepoolsete rakendusprotokollide ja käesoleva
lepingu seost on selgitatud artiklis 20.
–                        
Lõppsätetes (artiklid 21–23) on käsitletud lepingu
jõustumist, kehtivusaega, lõpetamist ja selle lisade õiguslikku seisundit. 
–                        
Ühendkuningriigi, Iirimaa ja Taani eriseisundit on
käsitletud lepingu preambulis, artikli 1 punktis d ja artikli 21 lõikes 2.
Taani seisundit on käsitletud ka lepingule lisatud ühisdeklaratsioonis.
Lepingule lisatud teises ühisdeklaratsioonis on kajastatud Norra, Islandi,
Liechtensteini ja Šveitsi tihedat seost Schengeni acquis’ rakendamise,
kohaldamise ja edasiarendamisega.
3.           JÄRELDUS
Eespool esitatut silmas pidades soovitab
komisjon nõukogul
–                        
võtta vastu otsus lepingu allakirjutamise kohta
Euroopa Liidu nimel ja volitada nõukogu eesistujat määrama isik(ud), kes on
nõuetekohaselt volitatud liidu nimel lepingule alla kirjutama.
2012/269 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS,
XXX,
mis käsitleb riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtu lepingu
allakirjutamist Euroopa Liidu ja Cabo Verde vahel
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eelkõige selle artikli 79 lõiget 3 koostoimes
artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1)              
4. juunil 2009 volitas nõukogu komisjoni alustama
läbirääkimisi Cabo Verde Vabariigiga riigis ebaseaduslikult elavate isikute
tagasivõtmise üle. Läbirääkimised viidi edukalt lõpule ja leping parafeeriti
24. aprillil 2012. 
(2)              
Tingimusel, et leping hiljem sõlmitakse, peaks
läbirääkija lepingule Euroopa Liidu nimel alla kirjutama.
(3)              
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise
lepingule lisatud protokolli nr 21 (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta
vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) artikli 3 kohaselt [ei
osale Ühendkuningriik käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema
suhtes siduv ega kohaldatav, välja arvatud juhul, kui ta teatab oma soovist
osaleda vastavalt nimetatud protokollile / on Ühendkuningriik teatanud soovist
osaleda käesoleva otsuse vastuvõtmises ja kohaldamises].
(4)              
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise
lepingule lisatud protokolli (Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta
vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala suhtes) artikli 3 kohaselt [ei
osale Iirimaa käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv
ega kohaldatav, välja arvatud juhul, kui ta teatab oma soovist osaleda vastavalt
nimetatud protokollile / on Iirimaa teatanud soovist osaleda käesoleva otsuse
vastuvõtmises ja kohaldamises].
(5)              
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise
lepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2
kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema
suhtes siduv ega kohaldatav,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1
Komisjoni volitatakse Euroopa Liidu nimel alla
kirjutama Euroopa Liidu ja Cabo Verde Vabariigi vahelisele riigis ebaseaduslikult
elavate isikute tagasivõtu lepingule ning nimetama isikud, kes on volitatud
lepingule alla kirjutama. 
Allkirjastatava lepingu tekst on lisatud
käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
päeval.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
                                                                       
LISA 
Euroopa Liidu ja Cabo Verde Vabariigi
vaheline 
riigis ebaseaduslikult elavate isikute
TAGASIVÕTU
LEPING
KÕRGED LEPINGUOSALISED,
EUROOPA LIIT (edaspidi „liit”)
ning
CABO VERDE
VABARIIK (edaspidi „Cabo Verde”),
OLLES KINDLALT OTSUSTANUD tugevdada koostööd
ebaseadusliku sisserände vastase võitluse tõhustamiseks,
VÕTTES ARVESSE kohustust alustada ühe
lepinguosalise taotlusel läbirääkimisi tagasivõtulepingu sõlmimise üle, nagu on
sätestatud ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani riikide rühma
ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel Cotonous 23.
juunil 2000 allakirjutatud ja Luxembourgis 25. juunil 2005 muudetud
partnerluslepingu (edaspidi „Cotonou leping”) artikli 13 lõike 5 punkti c
alapunktis ii,
SOOVIDES lihtsustada lepinguosaliste kohustust
võtta tagasi oma kodanikke vastavalt Cotonou lepingu artikli 13 lõike 5 punkti
c alapunktile i,
VÕTTES ARVESSE 5. juunil 2008 esitatud
ühisavaldust, mis käsitleb Euroopa Liidu ja Cabo Verde Vabariigi vahelist liikuvuspartnerlust
ning mille kohaselt püüavad lepinguosalised arendada dialoogi ebaseaduslikult
riigis viibivate isikute tagasivõtmise küsimuses, et tagada tulemuslik koostöö
nende tagasipöördumiseks, 
SOOVIDES käesoleva lepinguga ja vastastikkuse
põhimõtte alusel kehtestada nende isikute tuvastamise ning ohutu ja
nõuetekohase tagasisaatmise kiire ja tõhusa korra, kes ei vasta või enam ei
vasta Cabo Verde või Euroopa Liidu mõne liikmesriigi territooriumile
sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele, ning
vastastikuse koostöö vaimus soodustada selliste isikute transiiti,
RÕHUTADES, et käesoleva lepinguga ei piirata
liidu, tema liikmesriikide ega Cabo Verde õigusi, kohustusi ega vastutust, mis
tulenevad rahvusvahelisest õigusest ning eelkõige 28. juuli 1951. aasta
pagulasseisundi konventsioonist,
ARVESTADES, et
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud
Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta (vabadusel, turvalisusel ja õigusel
rajaneva ala kohta) käsitleva protokolli artikli 21 kohaselt ei osale
Ühendkuningriik ja Iirimaa käesolevas lepingus, välja arvatud juhul, kui nad
teatavad oma soovist osaleda vastavalt nimetatud protokollile,
ARVESTADES, et
kuna käesolev leping kuulub Euroopa Liidu toimimise lepingu kolmanda osa V
jaotise reguleerimisalasse, ei kohaldata seda Taani Kuningriigi suhtes
kooskõlas Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud
Taani seisukohta käsitleva protokolliga,
ON KOKKU LEPPINUD
JÄRGMISES:
Artikkel 1
Mõisted
Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi
mõisteid:
(a)                   
„lepinguosalised” – Cabo Verde ja Euroopa Liit;
(b)                   
„Cabo Verde kodanik” – isik, kellel on Cabo Verde
kodakondsus;
(c)                   
„liikmesriigi kodanik” – isik, kellel on liidu
määratluse kohane liikmesriigi kodakondsus;
(d)                   
„liikmesriik” – käesoleva lepinguga seotud Euroopa
Liidu liikmesriik;
(e)                   
„kolmanda riigi kodanik” – isik, kellel on muu
riigi kui Cabo Verde või mõne liikmesriigi kodakondsus;
(f)                      
„kodakondsuseta isik” – isik, kellel ei ole ühegi
riigi kodakondsust; 
(g)                   
„elamisluba” – mis tahes liiki luba, mille on välja
andnud Cabo Verde või üks liikmesriikidest ja mis annab isikule õiguse elada
selle riigi territooriumil. See ei hõlma ajutisi lube
riigi territooriumil viibimiseks, mis on välja antud seoses varjupaiga- või
elamisloa taotluse menetlemisega;
(h)                   
„viisa” – Cabo Verde või ühe liikmesriigi luba või
otsus, mida on vaja selle riigi territooriumile sisenemiseks või selle
läbimiseks. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat;
(i)                     
„taotluse esitanud riik” – riik (Cabo Verde või üks
liikmesriikidest), kes esitab käesoleva lepingu artikli 7 kohase
tagasivõtutaotluse või artikli 14 kohase transiiditaotluse;
(j)                     
„taotluse saanud riik” – riik (Cabo Verde või üks
liikmesriikidest), kellele esitatakse käesoleva lepingu artikli 7 kohane
tagasivõtutaotlus või artikli 14 kohane transiiditaotlus;
(k)                   
„pädev asutus” – Cabo Verde või mõne liikmesriigi
ametiasutus, kelle ülesanne on rakendada käesolevat lepingut kooskõlas selle
artikli 19 lõike 1 punktiga a;
(l)                     
„transiit” – kolmanda riigi kodaniku või
kodakondsuseta isiku läbisõit taotluse saanud riigi territooriumilt, reisides
taotluse esitanud riigist sihtriiki;
(m)                 
„piiriala” – kuni 30 kilomeetri laiune ala
liikmesriikide ja Cabo Verde meresadamate (koos tolliterritooriumitega) ja
rahvusvaheliste lennujaamade ümber. 
I jagu
Cabo Verde tagasivõtukohustused
Artikkel 2
Oma kodanike tagasivõtmine
1.         Cabo Verde võtab Cotonou lepingu
artikli 13 lõike 5 punkti c alapunkti i kohaselt liikmesriigi taotluse alusel
käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile
tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud
liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise suhtes
kehtivatele tingimustele, juhul kui on tõendatud või kui prima facie
tõendite alusel võib kindlalt oletada, et nad on Cabo Verde kodanikud.
2.         Cabo Verde võtab tagasi ka:
–                        
lõikes 1 nimetatud isikute alaealised vallalised
lapsed, olenemata nende sünnikohast või kodakondsusest, välja arvatud juhul,
kui neil on endal elamisõigus taotluse esitanud liikmesriigis;
–                        
lõikes 1 nimetatud isikute muus kodakondsuses
abikaasa, eeldusel et abikaasal on õigus siseneda Cabo Verde territooriumile ja
seal viibida või ta võib sellise õiguse saada, välja arvatud juhul, kui tal on
endal elamisõigus taotluse esitanud liikmesriigis.
3.         Cabo Verde võtab tagasi ka isikud,
kes on ilma jäetud või loobunud Cabo Verde kodakondsusest pärast liikmesriigi
territooriumile sisenemist, kui liikmesriik ei ole sellistele isikutele
vähemalt lubanud kodakondsust naturalisatsiooni korras.
4.         Pärast seda, kui Cabo Verde on
tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab Cabo Verde pädev diplomaatiline või
konsulaaresindus viivitamata ja tagasivõetava isiku tahtest sõltumata hiljemalt
nelja tööpäeva jooksul välja tagasivõetava isiku tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi,
mille kehtivusaeg on kuus kuud. Kui Cabo Verde ei ole nelja tööpäeva jooksul
reisidokumenti välja andnud, loetakse ta olevat nõustunud väljasaatmisel
kasutatava ELi ühtse reisidokumendi kasutamisega[1].
5.         Kui juriidilistel või faktilistel
asjaoludel ei saa asjaomast isikut algselt väljaantud reisidokumendi
kehtivusaja jooksul üle anda, annab Cabo Verde pädev diplomaatiline või
konsulaaresindus välja uue sama kehtivusajaga reisidokumendi nelja tööpäeva
jooksul. Kui Cabo Verde ei ole nelja tööpäeva jooksul reisidokumenti välja
andnud, loetakse ta olevat nõustunud ELi väljasaatmiseks kasutatava ühtse
reisidokumendi kasutamisega[2].
Artikkel 3
Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine
1.         Cabo Verde võtab liikmesriigi
taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma
territooriumile tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta
isikud, kes ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi
territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele
tingimustele, juhul kui on tõendatud või kui prima facie tõendite alusel
võib kindlalt oletada, et:
(a)                   
asjaomasel isikul on või oli kõnealusele
territooriumile sisenemisel Cabo Verde väljastatud kehtiv viisa koos Cabo Verde
territooriumile sisenemist tõendava märkega või Cabo Verde väljastatud kehtiv
elamisluba või
(b)                   
asjaomane isik sisenes ebaseaduslikult liikmesriigi
territooriumile, tulles otse Cabo Verdest, ning et tema eelnev viibimine Cabo
Verde territooriumil on leidnud kinnitust. 
2.         Lõikes 1 sätestatud
tagasivõtukohustust ei kohaldata, kui:
(a)                   
kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik
läbib riiki transiitreisijana Cabo Verde rahvusvahelise lennujaama kaudu või
(b)                   
taotluse esitanud liikmesriik on kolmanda riigi
kodanikule või kodakondsuseta isikule väljastanud viisa või elamisloa enne või
pärast isiku sisenemist riigi territooriumile, 
välja arvatud juhul, kui
–              
asjaomasel isikul on Cabo Verde väljastatud kehtiv
viisa koos Cabo Verde territooriumile sisenemist tõendava märkega või Cabo
Verde väljastatud elamisluba, millel on pikem kehtivusaeg või mis on endiselt
kehtiv, või 
–              
asjaomane isik on ületanud viisaga lubatud riigis
viibimise kestust või harrastanud taotluse saanud riigi territooriumil sellist
tegevust, mis ei ole viisaga lubatud.
3.         Pärast seda, kui Cabo Verde on
tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab taotluse esitanud liikmesriik
asjaomasele isikule välja väljasaatmiseks kasutatava ELi ühtse reisidokumendi. [3]
II jagu 
Liidu tagasivõtukohustused
Artikkel 4
Oma kodanike tagasivõtmine
1.         Liikmesriik võtab Cotonou lepingu
artikli 13 lõike 5 punkti c alapunkti i kohaselt Cabo Verde taotluse alusel
käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma territooriumile
tagasi kõik isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Cabo Verde territooriumile
sisenemise, seal viibimise või elamise suhtes kehtivatele tingimustele, juhul
kui on tõendatud või prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada,
et nad on kõnealuse liikmesriigi kodanikud.
2.         Liikmesriik võtab tagasi ka:
–                        
lõikes 1 nimetatud isikute alaealised vallalised
lapsed, olenemata nende sünnikohast või kodakondsusest, välja arvatud juhul,
kui neil on endal elamisõigus Cabo Verde territooriumil;
–                        
lõikes 1 nimetatud isikute muus kodakondsuses
abikaasa, eeldusel et abikaasal on õigus siseneda taotluse saanud liikmesriigi
territooriumile ja seal viibida või ta võib sellise õiguse saada, välja arvatud
juhul, kui tal on endal elamisõigus Cabo Verde territooriumil. 
3.         Liikmesriik võtab tagasi ka isikud,
kes on liikmesriigi kodakondsusest ilma jäetud või sellest loobunud pärast Cabo
Verde territooriumile sisenemist, kui Cabo Verde ei ole sellistele isikutele
vähemalt lubanud kodakondsust naturalisatsiooni korras.
4.         Pärast seda, kui liikmesriik on
tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, annab kõnealuse liikmesriigi pädev
diplomaatiline või konsulaaresindus viivitamata ja tagasivõetava isiku tahtest
sõltumata hiljemalt nelja tööpäeva jooksul välja tagasivõetava isiku
tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi, mille kehtivusaeg on kuus kuud.
5.         Kui juriidilistel või faktilistel
asjaoludel ei saa asjaomast isikut algselt väljaantud reisidokumendi
kehtivusaja jooksul üle anda, annab kõnealuse liikmesriigi pädev diplomaatiline
või konsulaaresindus välja uue sama kehtivusajaga reisidokumendi nelja tööpäeva
jooksul. 
Artikkel 5
Kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmine
1.         Liikmesriik võtab Cabo Verde
taotluse alusel käesolevas lepingus sätestamata vorminõudeid esitamata oma
territooriumile tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud või kodakondsuseta
isikud, kes ei vasta või enam ei vasta Cabo Verde territooriumile sisenemise,
seal viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele, juhul kui on
tõendatud või kui prima facie tõendite alusel võib kindlalt oletada, et:

(a)                   
asjaomasel isikul on või oli kõnealusele
territooriumile sisenemisel taotluse saanud liikmesriigi väljastatud kehtiv
viisa koos taotluse saanud liikmesriigi territooriumile sisenemist tõendava
märkega või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud kehtiv elamisluba või
(b)                   
asjaomane isik sisenes ebaseaduslikult Cabo Verde
territooriumile, tulles otse taotluse saanud liikmesriigist, ning et tema
eelnev viibimine taotluse saanud liikmesriigi territooriumil on leidnud
kinnitust. 
2.         Lõikes 1 sätestatud
tagasivõtukohustust ei kohaldata, kui
(a)                   
kolmanda riigi kodanik või kodakondsuseta isik
läbib riiki transiitreisijana taotluse saanud liikmesriigi rahvusvahelise
lennujaama kaudu või
(b)                   
Cabo Verde on andnud kolmanda riigi kodanikule või
kodakondsuseta isikule viisa või elamisloa enne või pärast isiku sisenemist
riigi territooriumile, välja arvatud juhul, kui
–              
 asjaomasel isikul on taotluse saanud liikmesriigi
väljastatud viisa koos taotluse saanud liikmesriigi territooriumile sisenemist
tõendava märkega või taotluse saanud liikmesriigi väljastatud elamisluba,
millel on pikem kehtivusaeg või mis on endiselt kehtiv, või
–              
asjaomane isik on ületanud viisaga lubatud riigis
viibimise kestust või harrastanud Cabo Verde territooriumil sellist tegevust,
mis ei ole viisaga lubatud. 
3.         Lõikes 1 sätestatud
tagasivõtukohustus on liikmesriigil, kes viisa või elamisloa välja andis. Juhul
kui viisa või elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, on lõikes 1
osutatud tagasivõtukohustus liikmesriigil, kes on väljastanud pikema
kehtivusajaga dokumendi või, kui üks või mitu nendest on kehtivuse kaotanud,
siis veel kehtiva dokumendi. Juhul kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud,
on lõikes 1 osutatud tagasivõtukohustus liikmesriigil, kes on väljastanud
dokumendi, mille kehtivusaeg lõppes viimasena. Kui isikul ei ole esitada ühtegi
eespool nimetatud dokumenti, kehtib lõikes 1 sätestatud tagasivõtukohustus
selle liikmesriigi suhtes, mille territooriumilt isik viimasena lahkus.
4.         Pärast seda, kui liikmesriik on
tagasivõtutaotluse heaks kiitnud, väljastab Cabo Verde asjaomasele isikule tema
tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi.
III jagu
Tagasivõtumenetlus
Artikkel 6
Põhimõtted
1.         Lõigete 2 ja 3 kohaselt tuleb mõne
artiklites 2–5 esitatud kohustuse alusel tagasivõetava isiku üleandmiseks
esitada taotluse saanud riigi pädevale asutusele kirjalik tagasivõtutaotlus
vastavalt artiklile 7. 
2. Tagasivõetavat isikut võib üle anda, ilma
et taotluse esitanud riigil tuleks taotluse saanud riigi pädevale asutusele
esitada tagasivõtutaotlus või artikli 11 lõikes 1 osutatud kirjalik teade,
–                        
taotluse saanud riigi kodanike puhul, kui
tagasivõetaval isikul on kehtiv reisidokument või isikutunnistus;
–                        
kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta
isikute puhul, kui isik on sisenenud taotluse esitanud riiki lennujaama kaudu,
tulles otse taotluse saanud riigi territooriumilt.
3.         Kui kolmanda riigi kodanikul või
kodakondsuseta isikul on kehtiv reisidokument ja viisa või taotluse saanud
riigi kehtiv elamisluba, peab taotluse esitanud riik isiku üleandmiseks esitama
taotluse saanud riigi pädevale asutusele üksnes artikli 11 lõikes 1 osutatud
kirjaliku teate, ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist.
4.         Välja arvatud lõike 2 kohaldamisel,
peab taotluse esitanud riik saatemeeskonda vajava isiku üleandmisel esitama
taotluse saanud riigi pädevale asutusele artikli 11 lõikes 1 osutatud kirjaliku
teate, ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist.
5.         Kui taotlust esitava riigi
piirialal on kinni peetud isik, kes on riiki sisenenud ebaseaduslikult, tulles
otse taotluse saanud riigi territooriumilt, võib taotlust esitav riik esitada
tagasivõtutaotluse kahe tööpäeva jooksul pärast kõnealuse isiku kinnipidamist
(kiirmenetlus), ilma et see piiraks lõigete 2 ja 3 kohaldamist.
Artikkel 7
Tagasivõtutaotlus
1.         Tagasivõtutaotlus esitatakse kirjalikult
ning selles esitatakse võimaluse korral järgmine teave:
(a)                   
tagasivõetava isiku andmed (nt tema eesnimed,
perekonnanimed, sünniaeg ja võimaluse korral sünnikoht ning viimane elukoht)
ning vajaduse korral alaealiste vallaliste laste ja/või abikaasa andmed;
(b)                   
oma kodanike puhul kodakondsuse tõendamise või prima
facie tõendamise vahendite kirjeldus 1. ja 2. lisa kohaselt;
(c)                   
kolmanda riigi kodanike ja kodakondsuseta isikute
puhul nende tagasivõtmise tingimuste ning ebaseadusliku riiki sisenemise ja
riigis elamise tõendamise või prima facie tõendamise vahendite kirjeldus
3. ja 4. lisa kohaselt;
(d)                   
tagasivõetava isiku foto.
2.         Võimaluse korral esitatakse
tagasivõtutaotluses ka järgmine teave: 
(a)                   
teade selle kohta, et üleantav isik võib vajada abi
või hooldust, tingimusel et asjaomane isik on selgelt väljendanud oma
nõusolekut selle teate esitamise kohta;
(b)                   
mis tahes muu kaitse- või turvameede või teave
isiku tervise kohta, mis võib olla vajalik konkreetse isiku üleandmiseks.
3.         Tagasivõtutaotluse ühtne vorm on
esitatud käesoleva lepingu 5. lisas.
4.         Tagasivõtutaotluse võib esitada mis
tahes sidevahendi kaudu, kaasa arvatud e-posti või faksi teel.
Artikkel 8
Kodakondsuse tõendamine
1.         Kodakondsust saab vastavalt artikli
2 lõikele 1 ja artikli 4 lõikele 1 tõendada käesoleva lepingu 1. lisas
loetletud mis tahes dokumendiga ka juhul, kui dokumendi kehtivusaeg on
lõppenud. Selliste dokumentide esitamisel tunnustavad liikmesriigid ja Cabo
Verde vastastikku kodakondsust ning täiendav kontrollimine ei ole vajalik. Kodakondsust
ei saa tõendada valedokumentidega.
2.         Artikli 2 lõikele 1 ja artikli 4
lõikele 1 vastavat kodakondsust saab prima facie tõendada käesoleva
lepingu 2. lisas loetletud mis tahes dokumendiga ka juhul, kui dokumendi
kehtivusaeg on lõppenud. Selliste dokumentide esitamisel peavad liikmesriigid
ja Cabo Varde kodakondsust tuvastatuks, kui nad ei suuda tõestada vastupidist. Kodakondsust
ei saa prima facie tõendada valedokumentidega.
3.         Kui ei ole võimalik esitada ühtegi
1. ja 2. lisas loetletud dokumenti, korraldavad taotluse saanud riigi pädevad
diplomaatilised ja konsulaaresindused taotluse esitanud riigi
tagasivõtutaotluses esitatud sellekohase avalduse korral põhjendamatult
viivitamata ja hiljemalt kolme kalendripäeva jooksul alates taotluse
esitamisest tagasivõetava isiku küsitlemise, et teha kindlaks tema kodakondsus.
Küsitlemise kord võidakse kehtestada käesoleva lepingu artiklis 19 sätestatud
rakendusprotokollidega. 
Artikkel 9
Tõendid kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute kohta
1.         Käesoleva lepingu artikli 3 lõikes
1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja
kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimuste olemasolu saab tõendada
käesoleva lepingu 3. lisas loetletud mis tahes dokumentidega. Tagasivõtmise
tingimuste olemasolu ei saa tõendada valedokumentidega. Mis tahes sellist
tõendit tunnustavad liikmesriigid ja Cabo Verde vastastikku, ilma et edasine
uurimine oleks nõutav.
2.         Käesoleva lepingu artikli 3 lõikes
1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta
isikute tagasivõtmise tingimuste olemasolu saab prima facie tõendada
käesoleva lepingu 4. lisas loetletud mis tahes dokumendiga. Tagasivõtmise
tingimuste olemasolu ei saa tõendada valedokumentidega. Selliste prima facie
tõendite esitamisel peavad liikmesriigid ja Cabo Verde tagasivõtmise tingimusi
täidetuks, kui nad ei suuda tõestada vastupidist.
3.         Riiki sisenemise, riigis viibimise
või elamise ebaseaduslikkust tõendatakse asjaomase isiku reisidokumentidega,
milles puudub viisa või muu luba taotluse esitanud riigi territooriumil
viibimiseks. Taotluse esitanud riigi teade selle kohta, et asjaomasel isikul ei
ole vajalikke reisidokumente, viisat või elamisluba, tõendab prima facie
samuti ebaseaduslikku riiki sisenemist, riigis viibimist või elamist.
Artikkel 10
Ajalised piirangud 
1.         Tagasivõtutaotlus tuleb taotluse
saanud riigi pädevale asutusele esitada hiljemalt ühe aasta jooksul pärast
seda, kui taotluse esitanud riigi pädev asutus on saanud teada, et kolmanda
riigi kodanik või kodakondsuseta isik ei vasta või enam ei vasta riiki
sisenemise, seal viibimise või elamise kohta kehtivatele nõuetele. Kui taotluse
õigeaegsele esitamisele esineb juriidilisi või faktilisi takistusi,
pikendatakse tähtaega taotluse esitanud riigi taotlusel, kuid ainult ajani, mil
takistusi enam ei ole.
2.         Tagasivõtutaotlusele vastatakse
kirjalikult 
–                        
kahe tööpäeva jooksul juhul, kui taotlus on
esitatud kiirmenetluse raames (artikli 6 lõige 5);
–                        
kaheksa kalendripäeva jooksul kõikidel muudel
juhtudel. 
Nimetatud tähtaega hakatakse arvestama
tagasivõtutaotluse kättesaamise kuupäevast. Kui vastust
kõnealuse tähtaja jooksul ei saabu, loetakse üleandmine kokkulepituks.
Tagasivõtutaotluse vastuse võib esitada mis
tahes sidevahendi kaudu, kaasa arvatud e-posti või faksi teel.
3.         Tagasivõtmisest keeldumise korral
tuleb seda kirjalikult põhjendada. 
4.         Pärast tagasivõtmiseks nõusoleku
andmist või vajaduse korral pärast lõikes 2 sätestatud tähtaegade möödumist
antakse asjaomane isik üle kolme kuu jooksul. Taotluse esitanud riigi palvel
võib eespool nimetatud tähtaega pikendada aja võrra, mis kulub üleandmise
juriidiliste või praktiliste takistuste kõrvaldamiseks.
Artikkel 11
Üleandmise kord ja transpordiliigid
1.         Ilma et see piiraks artikli 6
lõigete 2 ja 3 kohaldamist, teatavad taotluse esitanud riigi pädevad asutused
kirjalikult vähemalt 48 tundi enne isiku üleandmist taotluse saanud riigi
pädevatele asutustele üleandmise kuupäeva, piiripunkti, saatemeeskonna
kasutamise ja üleandmise muud üksikasjad. 
2.         Üleandmiseks võib kasutada õhu- või
meretransporti. Tagasisaatmine õhutranspordiga ei pea toimuma Cabo Verde ega
liikmesriikide riiklike lennuettevõtjate teenuseid kasutades ning võib toimuda
regulaar- või tšarterlennuga. Saatemeeskonnaga tagasisaatmise korral ei pea
saatemeeskond koosnema ainult taotluse esitanud riigi volitatud isikutest,
tingimusel et neid on volitanud Cabo Verde või mõni liikmesriik. 
Artikkel 12
Eksikombel tagasivõtmine
Taotluse esitanud riik võtab taotluse saanud
riiki tagasivõetud isiku tagasi, kui kolme kuu jooksul pärast asjaomase isiku
üleandmist selgub, et isik ei vasta käesoleva lepingu artiklites 2–5 sätestatud
nõuetele.
Sellisel juhul kohaldatakse käesoleva lepingu
menetlussätteid mutatis mutandis ning edastatakse kogu olemasolev teave
tagasivõetava isiku identiteedi ja kodakondsuse kohta.
IV jagu
Transiit
Artikkel 13
Põhimõtted
1.         Liikmesriigid ja Cabo Verde peaksid
kasutama kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti ainult
juhul, kui neid isikuid ei saa sihtriiki otse tagasi saata.
2.         Cabo Verde lubab kolmandate riikide
kodanike ja kodakondsuseta isikute transiiti, kui liikmesriik seda taotleb,
ning liikmesriik lubab kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute
transiiti, kui Cabo Verde seda taotleb, juhul kui edasisõit muudes võimalikes
transiidiriikides ja tagasivõtmine sihtriigi poolt on tagatud.
3.         Cabo Verde või liikmesriik võib
transiidist keelduda järgmistel juhtudel:
(a)                   
kui kolmanda riigi kodanikku või kodakondsuseta
isikut ohustab sihtriigis või muus transiidiriigis piinamine, ebainimlik või
alandav kohtlemine, karistus, surmanuhtlus või tagakiusamine rassi, usu,
rahvuse, teatavasse sotsiaalsesse rühma kuulumise või poliitiliste vaadete
tõttu või 
(b)                   
kui kolmanda riigi kodaniku või kodakondsuseta
isiku suhtes kohaldatakse taotluse saanud riigis või muus transiidiriigis
kriminaalkaristust või
(c)                   
rahvatervise, riigisisese julgeoleku ja avaliku
korra või taotluse saanud riigi muude riiklike huvidega seotud põhjustel.
4.         Cabo Verde või liikmesriik võib
väljastatud loa tühistada, kui hiljem ilmnevad või selguvad käesoleva artikli
lõikes 3 osutatud transiiti takistavad asjaolud või kui edasisõit võimalikesse
transiidiriikidesse või tagasivõtmine sihtriiki ei ole enam tagatud. Sel juhul
võtab taotluse esitanud riik vajaduse korral kolmanda riigi kodaniku või
kodakondsuseta isiku viivitamata tagasi. 
Artikkel 14
Transiidimenetlus 
1.         Transiiditaotlus esitatakse
taotluse saanud riigi pädevale asutusele kirjalikult ja see peab sisaldama
järgmist teavet:
(a)                   
transiidi liik (õhu-, maismaa- või meretransport),
võimalikud muud transiidiriigid ja kavandatud sihtriik;
(b)                   
andmed asjaomase isiku kohta (nt eesnimi,
perekonnanimi, sünninimi, muud kasutatud nimed, nimed, mille all isikut
tuntakse, või tema varjunimed, sünniaeg, sugu ja võimaluse korral sünnikoht,
kodakondsus, emakeel, reisidokumendi liik ja number);
(c)                   
kavandatav piiripunkt, üleandmisaeg ja võimalik
saatemeeskonna kasutamine; 
(d)                   
avaldus selle kohta, et taotluse esitanud riigi
arvates on artikli 13 lõikes 2 sätestatud tingimused täidetud ning keeldumiseks
artikli 13 lõike 3 alusel ei ole põhjust.
Transiiditaotluse ühtne vorm on esitatud
käesoleva lepingu 6. lisas.
Transiiditaotluse võib esitada mis tahes
sidevahendi kaudu, kaasa arvatud e-posti või faksi teel.
2.         Taotluse saanud riik teavitab
taotluse esitanud riiki isiku vastuvõtmisest kolme tööpäeva jooksul pärast
taotluse saamist kirjalikult, kinnitades piiripunkti ja kavandatud vastuvõtmise
aja, või teavitab teda vastuvõtmisest keeldumisest ja sellise keeldumise
põhjustest. Kui vastust ei saabu kolme tööpäeva jooksul, loetakse transiit
kokkulepituks.
Vastuse transiiditaotlusele võib esitada mis
tahes sidevahendi kaudu, kaasa arvatud e-posti või faksi teel.
3.         Kui transiidiks kasutatakse
õhutransporti, vabastatakse tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond
kohustusest taotleda lennujaama transiidiviisat. 
Kui transiit lõppsihtkohta ei saa vääramatu
jõu tõttu nõuetekohaselt toimuda, väljastab taotluse saanud riik vajaduse
korral viivitamata tagasivõetavale isikule ja võimalikule saatemeeskonnale
viisa transiidi jätkumiseks vajalikuks ajaks.
4.         Taotluse saanud riigi pädevad
asutused aitavad vastastikku konsulteerides transiidile kaasa, eelkõige
teostades kõnealuste isikute üle järelevalvet ja luues selleks sobilikud
tingimused.
V jagu
Kulud
Artikkel 15
Transpordi- ja transiidikulud
Ilma et see piiraks pädevate asutuste õigust
saada tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt tagasi tagasivõtmisega
seotud kulud, kannab taotluse esitanud riik käesoleva lepingu kohased
tagasivõtmise ja transiitvedude transpordikulud lõpliku sihtriigi piirini. 
VI jagu 
Andmekaitse ja sõltumatuse klausel
Artikkel 16
Andmekaitse
Isikuandmeid edastatakse üksnes siis, kui see
on vajalik selleks, et Cabo Verde või liikmesriigi pädevad asutused saaksid
käesolevat lepingut rakendada. Isikuandmete töötlemisel ja
kasutamisel kohaldatakse igal konkreetsel juhul Cabo Verde õigusakte. Juhul kui
vastutav andmetöötleja on liikmesriigi pädev asutus, kohaldatakse direktiivi
95/46/EÜ ning nimetatud direktiivi alusel vastuvõetud selle liikmesriigi
õigusakte. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:
(a)                   
isikuandmeid töödeldakse õiglaselt ja seaduslikult;
(b)                   
isikuandmeid kogutakse ainult käesoleva lepingu
täpselt kindlaksmääratud, selge ja õiguspärase rakendamise eesmärgil ning
edastav asutus ja vastuvõttev asutus ei tohi neid täiendavalt töödelda viisil,
mis on vastuolus nimetatud eesmärgiga;
(c)                   
isikuandmed peavad olema piisavad ja asjakohased
ega tohi ületada selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või
hiljem töödeldakse. Edastada võib ainult järgmisi
isikuandmeid:
–              
üleantava isiku andmed (nt eesnimed,
perekonnanimed, võimalikud varasemad nimed, muud kasutatud nimed või nimed,
mille all isikut tuntakse, või tema varjunimed, sugu, perekonnaseis,
sünnikuupäev ja -koht, praegune ja mis tahes varasem kodakondsus),
–              
pass, isikutunnistus või autojuhiluba (number,
kehtivusaeg, väljaandmise kuupäev, väljaandev asutus, väljaandmise koht),
–              
peatuskohad ja marsruudid,
–              
muu teave, mis on vajalik üleantava isiku
tuvastamiseks või käesoleva lepingu kohaste tagasivõtmise nõuete
kontrollimiseks;
(d)                   
isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral
ajakohastatud; 
(e)                   
isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab
andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete
kogumise või hilisema töötlemise eesmärgiga;
(f)                     
nii andmeid edastav kui ka neid vastuvõttev asutus
võtab kõik mõistlikud meetmed, et tagada vastavalt vajadusele isikuandmete
parandamine, kustutamine või blokeerimine juhul, kui nende töötlemine ei vasta
käesoleva artikli sätetele, eelkõige seetõttu, et need andmed ei ole piisavad,
asjakohased, täpsed või nende maht on suurem, kui on vajalik töötlemise
eesmärgi saavutamiseks. See hõlmab ka teise lepinguosalise
teavitamist igasugusest parandamisest, kustutamisest või blokeerimisest;
(g)                   
taotluse esitamise korral teavitab vastuvõttev
asutus edastavat asutust edastatud andmete kasutamisest ja sellise tegevuse
tulemustest;
(h)                   
isikuandmeid võib edastada ainult pädevatele
ametiasutustele. Andmete edastamiseks muudele asutustele
on vajalik edastava asutuse eelnev nõusolek;
(i)                     
edastavad ja vastuvõtvad asutused on kohustatud
isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.
Artikkel 17
Sõltumatuse klausel
1.         Käesoleva lepinguga ei piirata
liidu, liikmesriikide ega Cabo Verde õigusi, kohustusi ega vastutust, mis
tulenevad rahvusvahelisest õigusest, kaasa arvatud konventsioonidest, mille
osalised nad on, eelkõige:
–                        
28. juuli 1951. aasta pagulasseisundi
konventsioonist, mida on muudetud 31. jaanuari 1967. aasta pagulasseisundi
protokolliga;
–                        
4. novembri 1950. aasta inimõiguste ja
põhivabaduste kaitse Euroopa konventsioonist;
–                        
varjupaigataotluse läbivaatamise eest vastutava
riigi määramist käsitlevatest rahvusvahelistest konventsioonidest;
–                        
10. detsembri 1984. aasta piinamise ning muu julma,
ebainimliku või inimväärikust alandava kohtlemise ja karistamise vastasest
konventsioonist;
–                        
väljaandmist ja transiiti käsitlevatest
rahvusvahelistest konventsioonidest;
–                        
mitmepoolsetest rahvusvahelistest konventsioonidest
ja lepingutest välisriikide kodanike tagasivõtmise kohta.
2.         Käesolevas lepingus sätestatu ei
takista isiku tagasisaatmist muude taotluse saanud ja taotluse esitanud riigi
vahel sõlmitud ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.
VII jagu
Rakendamine ja kohaldamine 
Artikkel 18
Tagasivõtmise ühiskomitee
1.         Lepinguosalised annavad
teineteisele vastastikust abi käesoleva lepingu kohaldamisel ja tõlgendamisel.
Sel eesmärgil asutavad nad tagasivõtmise ühiskomitee (edaspidi „komitee”),
mille ülesandeks on eelkõige:
(a)                   
jälgida käesoleva lepingu rakendamist;
(b)                   
otsustada käesoleva lepingu ühtseks kohaldamiseks
vajaliku korra üle;
(c)                   
vahetada regulaarselt teavet rakendusprotokollide
kohta, mille liikmesriigid ja Cabo Verde on koostanud vastavalt artiklile 19; 
(d)                   
soovitada muudatusi käesolevasse lepingusse ja
selle lisadesse.
2.         Ühiskomitee otsused on
lepinguosalistele siduvad.
3.         Ühiskomitee moodustatakse liidu ja
Cabo Verde esindajatest.
4.         Ühiskomitee koguneb vajaduse korral
ühe lepinguosalise taotlusel.
5.         Ühiskomitee kehtestab oma töökorra.
Artikkel 19
Rakendusprotokollid
1.         Liikmesriigi või Cabo Verde
taotlusel koostavad Cabo Verde ja liikmesriik rakendusprotokolli, milles muu
hulgas esitatakse eeskirjad:
(a)                   
pädevate ametiasutuste ja piiripunktide määramise
ja kontaktandmete vahetamise kohta;
(b)                   
saatemeeskonnaga tagasisaatmise, sealhulgas
kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute saatemeeskonnaga toimuva
transiidi tingimuste kohta;
(c)                   
täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks
käesoleva lepingu 1.–4. lisas loetletutele;
(d)                   
kiirmenetluse käigus tagasivõtmise üksikasjade
kohta;
(e)                   
küsitluste teostamise korra kohta.
2.         Lõikes 1 osutatud
rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast seda, kui nendest on teatatud
artiklis 18 osutatud tagasivõtmise ühiskomiteele.
3.         Cabo Verde nõustub rakendama ühe
liikmesriigiga koostatud rakendusprotokolli mis tahes sätet ka suhetes mis
tahes teise liikmesriigiga, kui viimane seda taotleb.
Artikkel 20
Seos liikmesriikide kahepoolsete tagasivõtulepingute või -kokkulepetega
Käesolev leping on ülimuslik mis tahes
õiguslikult siduva dokumendi suhtes, mis käsitleb riigis ebaseaduslikult
elavate isikute tagasivõtmist ja mis on sõlmitud või sõlmitakse artikli 19
kohaselt üksikute liikmesriikide ja Cabo Verde vahel, juhul kui sellise
dokumendi sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepinguga.
VIII jagu 
Lõppsätted
Artikkel 21
Territoriaalne kohaldatavus
1.         Kui lõikest 2 ei tulene teisiti,
kohaldatakse käesolevat lepingut territooriumil, millel kohaldatakse Euroopa
Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut, ning Cabo Verde
territooriumil.
2. Käesolevat lepingut kohaldatakse Iirimaa ja
Ühendkuningriigi territooriumil ainult Euroopa Liidu poolt Cabo Verdele
edastatud sellekohase teate alusel. Käesolevat lepingut ei kohaldata Taani
Kuningriigi territooriumil.
Artikkel 22
Jõustumine, kehtivus ja lõpetamine 
1.         Lepinguosalised ratifitseerivad
käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks oma menetluste kohaselt.
2.         Käesolev leping jõustub teise kuu
esimesel päeval pärast kuupäeva, mil lepinguosalised teatavad teineteisele
käesoleva artikli lõikes 1 osutatud menetluste lõpuleviimisest.
3.         Käesolevat lepingut kohaldatakse
Iirimaa ja Ühendkuningriigi suhtes artikli 21 lõikes 2 nimetatud teate
edastamisele järgneva teise kuu esimesel päeval.
4.         Käesolev leping sõlmitakse
määramata ajaks.
5.         Kumbki lepinguosaline võib
käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest ametlikult teisele
lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuus kuud pärast kõnealuse
teatamise kuupäeva.
Artikkel 23
Lisad 
1.–6. lisa on
käesoleva lepingu lahutamatud osad. 
Koostatud [….(koht)] [… … …(kuupäev)] kahes eksemplaris bulgaaria,
eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta,
poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovakkia, sloveeni,
soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt
autentsed. 
 Euroopa Liidu nimel (…) || Cabo Verde Vabariigi nimel (…) 
1. LISA
Kodakondsust tõendavate dokumentidena
käsitatavate dokumentide üldloetelu
(Artikli 2 lõige 1, artikli 4 lõige 1
ja artikli 8 lõige 1)
Juhul kui
taotluse saanud riik on kas üks liikmesriikidest või Cabo Verde:
–                        
mis tahes liiki pass (kodaniku pass, diplomaatiline
pass, teenistuspass, rühmapass ja asenduspass, sealhulgas lapse pass),
–                        
taotluse saanud riigi antud reisiluba,
–                        
mis tahes liiki isikutunnistus (sealhulgas
tähtajaline ja ajutine),
–                        
sõjaväelase teenistusraamat ja sõjaväelase
isikutunnistus,
–                        
meremehe teenistusraamat ja kapteni teenistuskaart,
–                        
kodakondsuse tunnistus ja muud ametlikud
dokumendid, milles on märgitud isiku kodakondsus või sellele selgelt viidatud.
Juhul kui
taotluse saanud riik on Cabo Verde:
–                        
viisainfosüsteemis teostatud otsingu tulemusel
saadud isikusamasuse kinnitus[4],
–                        
viisainfosüsteemi mitte kasutava liikmesriigi puhul
selle liikmesriigi viistaotlusdokumentide alusel saadud isikusamasuse kinnitus.
Juhul kui
taotluse saanud riik on üks liikmesriikidest:
–                        
Cabo Verde viisataotlusdokumentide alusel saadud
isikusamasuse kinnitus.
2. LISA
Kodakondsust prima facie
tõendavate dokumentidena käsitatavate dokumentide üldloetelu
(Artikli 2 lõige 1, artikli 4 lõige 1
ja artikli 8 lõige 2)
–                        
Käesoleva lepingu 1. lisas loetletud dokumentide
koopiad,
–                        
juhiluba või selle koopia,
–                        
sünnitunnistus või selle koopia,
–                        
töötõend või selle koopia,
–                        
tunnistajate ütlused,
–                        
asjaomase isiku ütlused ja keel, mida ta räägib, sh
selle tuvastamiseks tehtud ametliku testi tulemused,
–                        
sõrmejäljed, 
–                        
mis tahes muu dokument, mis võib aidata kindlaks
teha asjaomase isiku kodakondsuse.
3. LISA
Kolmandate riikide kodanike ja
kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimustele vastamist tõendavate dokumentide
üldloetelu
(Artikli 3 lõige 1, artikli 5 lõige 1
ja artikli 9 lõige 1)
–                        
Viisa koos taotluse saanud riigi territooriumile
sisenemist tõendava märkega ja/või taotluse saanud riigi väljastatud
elamisluba,
–                        
asjaomase isiku reisidokumendis olevad saabumis- ja
lahkumistemplid või samalaadsed märked või muud saabumise ja lahkumise tõendid
(nt fotod),
–                        
dokumendid, tõendid ja arved (nt hotelliarve, arsti
või hambaarsti vastuvõtukaart, avalik-õiguslike ja eraasutuste
sissepääsukaardid, autorendilepingud, krediitkaardikviitungid jne), millest
nähtub selgelt, et asjaomane isik elas taotluse saanud riigi territooriumil,
–                        
nimeline pilet ja/või lennu-, rongi-, bussi- või
laevareisijate nimekiri, mis näitab asjaomase isiku viibimist ja tema marsruuti
taotluse saanud riigi territooriumil, 
–                        
teave, mis tõendab, et asjaomane isik on kasutanud
kulleri- või reisibüroo teenuseid, 
–                        
ametlikud ütlused, mida on muu hulgas andnud
piirivalveametnikud ja muud tunnistajad, kes võivad tunnistada, et asjaomane
isik ületas piiri,
–                        
asjaomase isiku kohtu- või haldusmenetluse käigus
antud ametlik ütlus.
4. LISA
Kolmandate riikide kodanike ja
kodakondsuseta isikute tagasivõtmise tingimustele vastamist prima facie
tõendavate dokumentide üldloetelu
(Artikli 3 lõige 1, artikli 5 lõige 1
ja artikli 9 lõige 2)
–                        
Taotluse saanud riigi väljastatud viisa,
–                        
taotluse esitanud riigi asjaomaste ametiasutuste
väljastatud kirjeldus selle kohta, kus ja millistel asjaoludel peeti asjaomane
isik kinni pärast seda, kui ta oli sisenenud selle riigi territooriumile, 
–                        
rahvusvahelise organisatsiooni (nt ÜRO pagulaste
ülemvoliniku) esitatud teave isiku isikusamasuse ja/või territooriumil
viibimise kohta,
–                        
pereliikmete, reisikaaslaste jt kinnitus või
selgitused teabe kohta,
–                        
asjaomase isiku ütlused, 
–                        
sõrmejäljed.
5. LISA
 || || [Cabo Verde Vabariigi riigivapp] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….… || .................................................................…….. (Koht ja kuupäev) 
 (Taotluse esitanud ametiasutuse nimetus) ||   
Viide:
.............................................……………
Saaja:
 ................................................................……….… ||   
 ................................................................……….… ................................................................………… (Taotluse saanud ametiasutuse nimetus) ||   
q      KIIRMENETLUS (artikli 6 lõige 5)
q      KÜSITLUSTAOTLUS (artikli 8 lõige 3)
TAGASIVÕTUTAOTLUS
vastavalt
[kuupäeval] 
Euroopa Liidu ja Cabo Verde Vabariigi vahel
sõlmitud
riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtu
lepingu artiklile 7
 A. Isikuandmed 1. Täielik nimi (perekonnanimi alla joonida): ...........................................................……………………………… 2. Sünninimi: ...........................................................……………………………… 3. Sünniaeg ja -koht: ...........................................................……………………………… ||         Foto         
4. Sugu ja välimus (pikkus, silmade värv,
eritunnused jne):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
5. Tuntud ka kui (varasemad nimed, muud kasutatavad
nimed, nimed, mille all isikut tuntakse, ja tema varjunimed):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
6. Kodakondsus ja keel:
…………………………………………………………………………………………...................………………….
7. Perekonnaseis:          ð abielus            ð vallaline                ð lahutatud              ð lesk
Kui isik on abielus: abikaasa nimi ………………………………………………………………………………….
Laste nimed ja
vanused (kui on lapsi) 
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
8. Viimane elukoht taotluse esitanud riigis:
...........................................................………………...............................................………………………………
B. Abikaasa isikuandmed (abielus isiku puhul)
1.
Täielik nimi (perekonnanimi alla joonida):          
...........................................................……………….......................................................………………………………
2. Sünninimi:           
...........................................................………………......................................................………………………………
3.
Sünniaeg ja -koht:
…………………………............................................................………………………………
4. Sugu ja välimus (pikkus, silmade värv, eritunnused
jne):
...........................................................………………......................................................………………………………
5.
Tuntud ka kui (varasemad nimed, muud kasutatavad nimed, nimed, mille all isikut
tuntakse, ja tema varjunimed):
...........................................................………………......................................................………………………………
6.
Kodakondsus ja keel:
...........................................................………………......................................................………………………………
C. Laste isikuandmed (kui on lapsi)
1.
Täielik nimi (perekonnanimi alla joonida):          
...........................................................………………......................................................………………………………
2.
Sünniaeg ja -koht:
…………………………............................................................………………………………
3. Sugu ja välimus (pikkus, silmade värv,
eritunnused jne):
...........................................................………………......................................................………………………………
4. Kodakondsus ja keel:
...........................................................………………......................................................………………………………
D. Üleantava isikuga seotud erilised asjaolud
1. Tervislik seisund 
(nt eriarstiabi vajalikkus; nakkushaiguse ladinakeelne nimetus):
...........................................................………………......................................................………………………………
2. Märge isiku erilise ohtlikkuse kohta 
(nt kahtlustatav raskes kuriteos; agressiivne käitumine):
...........................................................………………......................................................………………………………
E. Lisatud tõendavad dokumendid
 1. .................................................................………… (passi number) || ......................................................................………… (väljaandmise kuupäev ja koht) 
       ..................................................................………… (väljaandnud asutus) || ......................................................................……….. (kehtivusaja lõpp) 
 2. .................................................................………… (isikutunnistuse number) || ......................................................................………… (väljaandmise kuupäev ja koht) 
       ..................................................................………… (väljaandnud asutus) || ......................................................................……….. (kehtivusaja lõpp) 
 3. .................................................................………… (juhiloa number) || ......................................................................………... (väljaandmise kuupäev ja koht) 
       ..................................................................………… (väljaandnud asutus) || ......................................................................……….. (kehtivusaja lõpp) 
 4. .................................................................………… (muu ametliku dokumendi number) || ......................................................................………… (väljaandmise kuupäev ja koht) 
       ..................................................................………… (väljaandnud asutus) || ......................................................................……….. (kehtivusaja lõpp) 
F. Märkused
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
...................................................
(Allkiri)
(Pitser/templijäljend)
6. LISA
 || || [Cabo Verde Vabariigi riigivapp] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….. || .................................................................……… (Koht ja kuupäev) 
 (Taotluse esitanud ametiasutuse nimetus) ||   
Viide:
................................................................…………
Saaja:
 ................................................................…………. ||   
 ................................................................………… ................................................................………… (Taotluse saanud ametiasutuse nimetus) ||   
TRANSIIDITAOTLUS
vastavalt
[kuupäeval] 
Euroopa Liidu ja
Cabo Verde Vabariigi vahel sõlmitud
riigis ebaseaduslikult elavate isikute tagasivõtu
lepingu artiklile 14
 A. Isikuandmed   1. Täielik nimi (perekonnanimi alla joonida): ............................................................................ 2. Sünninimi: ............................................................................ 3. Sünniaeg ja -koht: …......................................................................... ||         Foto         
4. Sugu ja välimus (pikkus, silmade värv,
eritunnused jne):
…………………………………………………………………………………………………………….
6. Tuntud ka kui (varasemad nimed, muud kasutatavad
nimed, nimed, mille all isikut tuntakse ja tema varjunimed):
…………………………………………………………………………………………………………….
7. Kodakondsus ja keel:
…………………………………………………………………………………………………………….
8. Reisidokumendi liik ja number:
…………………………………………………………………………………………………………….
B.           transiit
1. Transiidi liik:
 q    lennutransport || q     maismaatransport || q     meretransport 
2. Sihtriik:
...........................................................………………...............................................………………………………
3. Muud võimalikud transiidiriigid:
...........................................................………………...............................................………………………………
4. Kavandatud piiripunkt, üleandmise kuupäev ja aeg,
võimalik saatemeeskond
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
5.
Sissepääs teistesse transiidiriikidesse ja sihtriiki on tagatud 
      (artikli 13 lõige 2)
 q    jah || q    ei 
6.
Kas on teada asjaolusid, mille põhjal võib transiidist keelduda? 
      (artikli 13 lõige 3)
 q    jah || q    ei 
C. Märkused
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
...................................................
(Allkiri) (Pitser/templijäljend)
Ühisdeklaratsioon
artiklite 3 ja 5 kohta
Lepinguosalised
püüavad saata päritoluriiki tagasi kõik kolmandate riikide kodanikud, kes ei
vasta või kes enam ei vasta lepinguosalise territooriumile sisenemise, seal
viibimise või elamise kohta kehtivatele tingimustele.
Ühisdeklaratsioon
Taani kohta
Lepinguosalised võtavad arvesse, et käesolevat
lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi territooriumi ega Taani Kuningriigi
kodanike suhtes. Seepärast on asjakohane, et Cabo Verde ja
Taani sõlmivad tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel. 
Ühisdeklaratsioon
Islandi ja Norra kohta
Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Liidu
ning Islandi ja Norra vahelisi tihedaid suhteid, eelkõige neid, mis tulenevad
18. mai 1999. aasta lepingust, mis käsitleb nimetatud riikide ühinemist
Schengeni acquis’ sätete rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega. Seepärast on asjakohane, et Cabo Verde sõlmib Islandi ja Norraga
tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel. 
Ühisdeklaratsioon
Šveitsi kohta
Lepinguosalised
võtavad arvesse Euroopa Liidu ja Šveitsi vahelisi tihedaid suhteid, eelkõige
neid, mis tulenevad 1. märtsil 2008 jõustunud lepingust, mis käsitleb Šveitsi
ühinemist Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega. Seepärast on asjakohane, et Cabo Verde sõlmib Šveitsiga
tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel. 
Ühisdeklaratsioon
Liechtensteini Vürstiriigi kohta
Lepinguosalised
võtavad arvesse Euroopa Liidu ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelisi tihedaid
suhteid, eelkõige neid, mis tulenevad 19. detsembril 2011 jõustunud lepingust,
mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Schengeni acquis’
rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega. Seepärast
on asjakohane, et Cabo Verde sõlmib Liechtensteini Vürstiriigiga
tagasivõtulepingu käesoleva lepinguga samadel tin. 
[1]               Kooskõlas ELi nõukogu 30.
novembri 1994. aasta soovituses kehtestatud vormiga.
[2]               Samas.
[3]               Samas.
[4]               Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 767/2008,
9. juuli 2008, mis käsitleb viisainfosüsteemi (VIS) ja
liikmesriikidevahelist teabevahetust lühiajaliste viisade kohta (VIS määrus)
(ELT L 218, 13.8.2008, lk 60).