CELEX: 52008PC0099
Language: cs
Date: 2008-02-22
Title: Návrh směrnice Rady o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství (Kodifikované znění)

Důležité právní upozornění

|

52008PC0099

Návrh směrnice Rady o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství (Kodifikované znění)  /* KOM/2008/0099 konečném znení - CNS 2008/0037 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 22.2.2008KOM(2008) 99 v konečném znění2008/0037 (CNS)NávrhSMĚRNICE RADYo veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství (Kodifikované znění)(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace směrnice Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu[3]. Směrnice nahradí různé akty, které jsou do ní začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace.5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění směrnice 89/662/EHS a jejích následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze IV kodifikované směrnice.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)2008/0037 (CNS)NávrhSMĚRNICE RADYo veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství(Text s významem pro EHP)RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek Ö 37 Õ této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6],vzhledem k těmto důvodům:ê1.  Směrnice Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu[7] byla několikrát podstatně změněna[8]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by měla být uvedená směrnice kodifikována.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)2.  Volný pohyb zemědělských produktů Ö je Õ základním prvkem společných organizací trhu a měl by usnadnit racionální rozvoj zemědělské produkce a optimální využití výrobních faktorů.3.  Ve veterinární oblasti Ö byly Õ hranice Ö dříve Õ využívány k provádění kontrol, jejichž účelem Ö bylo Õ zabezpečení ochrany veřejného zdraví i zdraví zvířat.ê 89/662/EHS4.  Konečným cílem je zajistit provádění veterinárních kontrol pouze v místě odeslání. Realizace tohoto cíle zahrnuje sladění základních požadavků týkajících se ochrany veřejného zdraví i zdraví zvířat.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)5.  Ö Za účelem fungování Õ vnitřního trhu je vhodné klást důraz na kontroly, jež mají být prováděny v místě odeslání, a na organizaci kontrol, které by měly být prováděny v místě určení.ê 89/662/EHS6.  Toto řešení vyžaduje posílení důvěry ve veterinární kontroly prováděné odesílajícím státem. Odesílající stát musí zajistit provádění takovýchto veterinárních kontrol náležitým způsobem.7.  Ve státě určení mohou být prováděny namátkové veterinární kontroly v místě určení. Nicméně v případě vážného podezření z pochybení může být veterinární kontrola provedena v průběhu přepravy zboží.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)8.  Ö Mělo by být Õ na členských státech, aby v předkládaném plánu přesně určily způsob, jakým hodlají provádět kontroly, a tyto plány musí podléhat schválení ze strany Společenství.9.  Ö Měly by být stanoveny Õ kroky, které by nastaly po veterinární kontrole, při níž by u zásilky bylo shledáno pochybení. V takové situaci jsou možná tři řešení: první by umožnilo uvedení do pořádku závadných dokladů, druhé by mělo zamezit jakémukoli nebezpečí při zjištění nákazy zvířat, jakékoli nové vážné nákazy nebo jiné příčiny, která by mohla představovat vážné nebezpečí pro zvířata anebo pro zdraví lidí, třetí by nastalo, pokud zboží nesplňuje stanovené požadavky z jiných než výše uvedených důvodů.ê 89/662/EHS10.  Je vhodné stanovit postup při řešení sporů, které by mohly nastat ohledně zásilek z hospodářství, produkčního střediska nebo zařízení.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)11.  Ö Měla by být stanovena Õ ochranná opatření. V této oblasti by zejména z důvodů účinnosti měl nést odpovědnost v prvé řadě odesílající členský stát. Komise Ö by měla Õ být schopna rychle jednat, zejména provádět kontroly na místě a přijímat opatření odpovídající dané situaci.12.  Mají-li pravidla stanovená touto směrnicí plnit svůj účel, Ö měla by Õ se týkat veškerého zboží podléhajícího při obchodování uvnitř Společenství veterinárním požadavkům.ê 89/662/EHS bod odůvodnění 16 (přizpůsobený)13.  Ö Opatření nezbytná k provedení této směrnice by měla být přijata podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[9]. Õê14.  Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze III části B,ê 89/662/EHSè1 2004/41/ES čl. 6 bod 1PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:KAPITOLA IObecná ustanoveníČlánek 1Členské státy zajistí, aby veterinární kontroly è1 produktů živočišného původu, které jsou předmětem úpravy v aktech uvedených v příloze I ç nebo v článku 12 a jež jsou určeny pro obchodování, nebyly nadále – aniž by byl dotčen článek 6 – prováděny na hranicích, ale aby byly prováděny v souladu s touto směrnicí.Článek 2Pro účely této směrnice se rozumí:1. „veterinární kontrolou“ jakákoli fyzická kontrola a/nebo administrativní úkon týkající se produktů uvedených v článku 1, jejichž smyslem je přímo či jinak zabezpečit ochranu zdraví lidí nebo zvířat;ê 89/662/EHS (přizpůsobený)2. „obchodováním“ obchodování mezi členskými státy se zbožím ve smyslu čl. Ö 23 Õ odst. 2 Smlouvy;ê 89/662/EHS3. „zařízením“ jakýkoli podnik zabývající se produkcí, skladováním nebo zpracováním produktů uvedených v článku 1;4. „příslušným orgánem“ ústřední orgán členského státu příslušný k provádění veterinárních kontrol nebo jakýkoli orgán, jemuž tuto pravomoc svěřil;5. „úředním veterinárním lékařem“ veterinární lékař jmenovaný příslušným ústředním orgánem členského státu.KAPITOLA I IKontroly v místě původuČlánek 31. Členské státy zajistí, aby k obchodování byly určeny pouze produkty uvedené v článku 1, které byly získány, zkontrolovány, označeny a etiketovány v souladu s předpisy a pravidly Společenství pro dané určení a které až k uvedenému konečnému příjemci doprovází osvědčení o zdravotní nezávadnosti, veterinární osvědčení nebo jakýkoli jiný doklad, který ukládají veterinární předpisy Společenství.Zařízení původu zajistí trvalou sebekontrolou, aby zmíněné produkty vyhovovaly požadavkům prvního pododstavce.Aniž by byly dotčeny kontrolní povinnosti, které úřednímu veterinárnímu lékaři ukládají předpisy Společenství, příslušný orgán provádí pravidelné kontroly zařízení, aby se ujistil, že produkty určené k obchodování odpovídají požadavkům Společenství nebo, v případech uvedených v odstavci 3 tohoto článku a v článku 12, požadavkům členského státu určení.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)Pokud existuje opodstatněné podezření, že tyto požadavky nejsou dodržovány, provede příslušný orgán nezbytné kontroly a v případě, že se toto podezření potvrdí, provede odpovídající opatření, která mohou zahrnovat Ö odejmutí Õ schválení.2. Pokud přeprava zahrnuje několik míst určení, musejí být produkty seskupeny do tolika šarží, kolik je míst určení. Každá šarže musí být doprovázena osvědčením nebo dokladem Ö uvedeným v odstavci 1 Õ.ê 89/662/EHSJestliže jsou produkty uvedené v článku 1 určeny k exportu do třetí země, musí přeprava zůstat pod celním dohledem až do místa, kde opustí území Společenství.3. Členské státy, které uskutečňují fakultativní dovozy z některých třetích zemí, informují Komisi a ostatní členské státy o existenci těchto dovozů.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)Pokud jsou produkty uváděny na území Společenství jiným než členským státem Ö uvedeným v prvním pododstavci Õ, pak tento členský stát provádí kontrolu dokladů o původu a určení zboží v souladu s čl. 6 odst. 1.ê 89/662/EHSè1 2004/41/ES čl. 6 bod 1Členské státy určení zakazují odeslání dotyčných produktů ze svého území, pokud nejsou určeny do jiného členského státu, využívajícího stejné možnosti.Článek 41. Odesílající členské státy přijímají nezbytná opatření k zajištění toho, aby dotyčné subjekty dodržovaly veterinární požadavky ve všech stadiích produkce, skladování, uvádění na trh a přepravy produktů uvedených v článku 1. Zajistí zejména, aby:a) è1 produkty živočišného původu, které jsou předmětem úpravy v aktech uvedených v příloze I ç byly z veterinárního hlediska kontrolovány stejným způsobem, ať jsou určeny k obchodování uvnitř Společenství, anebo pro vnitrostátní trh;ê 89/662/EHS (přizpůsobený)b) produkty, na něž se vztahuje příloha II, nebyly odesílány na území jiného členského státu, jestliže nemohou být uvedeny na trh na jejich vlastním území z důvodů opodstatněných článkem Ö 30 Õ Smlouvy.ê 89/662/EHS2. Odesílající členské státy přijímají vhodná správní, zákonná či trestněprávní opatření k postihu jakéhokoli porušení veterinárních předpisů ze strany fyzických či právnických osob v případě, že je shledáno porušení předpisů Společenství, zejména pokud se zjistí, že vystavená osvědčení či doklady neodpovídají skutečnému stavu produktů, nebo že označení zdravotní nezávadnosti bylo dáno na produkty, které neodpovídají těmto předpisům.KAPITOLA IIIKontroly při příjezdu na místo určeníČlánek 51. Členské státy určení zavedou tato kontrolní opatření:a) příslušný orgán může na místě určení zboží prověřit nediskriminujícími namátkovými veterinárními kontrolami, zda byly dodrženy požadavky článku 3. Může při této příležitosti odebrat vzorky.Pokud příslušný orgán tranzitního členského státu nebo členského státu určení kromě toho disponuje informacemi, jež mohou vést k podezření na porušení předpisů, mohou být provedeny rovněž kontroly v průběhu přepravy zboží na jeho území, včetně kontrol toho, zda vyhovují dopravní prostředky;b) v případě, že produkty uvedené v článku 1 a pocházející z jiného členského státu jsou určeny:i) zařízení, za nějž odpovídá úřední veterinární lékař, pak se tento veterinární lékař musí ujistit o tom, že toto zařízení přijímá pouze produkty, jejichž označení a průvodní doklady vyhovují požadavkům čl. 3 odst. 1, nebo, v případě produktů uvedených v příloze II, jsou doprovázeny dokladem, jež ukládají předpisy země určení,ê 89/662/EHS (přizpůsobený)ii) schválenému zprostředkovateli, který rozděluje šarže, nebo obchodnímu podniku s více pobočkami, či jakémukoli zařízení nepodléhajícímu trvalému dozoru, jsou tito povinni před rozdělením či uvedením na trh zkontrolovat přítomnost označení, osvědčení nebo dokladů Ö uvedených v bodu i) Õ a oznámit příslušnému úřadu jakékoli pochybení či neobvyklost,iii) jiným příjemcům, zejména v případě částečného vykládání v průběhu přepravy, musí být šarže v souladu s čl. 3 odst. 1 doprovázena originálem Ö dokladu Õ uvedeného v Ö bodu i) Õ.Záruky, jež musejí poskytnout příjemci uvedení Ö v bodu ii) a iii) Õ, jsou vymezeny v dohodě, jež se podepisuje s příslušným orgánem při předběžné registraci podle odstavce 3. Příslušný orgán provádí namátkové kontroly k ověření dodržování těchto záruk.ê 89/662/EHS2. Aniž by byl dotčen článek 4, může členský stát určení v případě, že normy Společenství stanovené předpisy Společenství nebyly vytvořeny a v případě stanoveném článkem 12, vyžadovat, aby zařízení původu uplatňovalo normy platné v rámci vnitrostátních předpisů uvedeného členského státu. Členský stát původu se ujistí o tom, že předmětné produkty jsou v souladu s těmito požadavky.3. Hospodářské subjekty, které mají produkty jim dodané z jiného členského státu nebo které zabezpečují úplné rozdělení šarží těchto produktů:a) podléhají, na žádost příslušného orgánu, předchozí registraci;b) vedou evidenci, v níž jsou zaznamenávány tyto dodávky;ê 89/662/EHS (přizpůsobený)c) na žádost příslušného orgánu Ö hlásí Õ, že dorazily produkty z jiného členského státu, v rozsahu nutném k provedení kontrol podle odstavce 1;d) po dobu minimálně šesti měsíců, kterou přesněji určí příslušný orgán, uchovávají osvědčení o zdravotní nezávadnosti či doklady uvedené v článku 3 tak, aby je mohly na požádání předložit příslušnému orgánu.4. Prováděcí pravidla k tomuto článku se stanoví postupem Ö stanoveným v čl. 14 odst. 3 Õ.5. Na základě zprávy Komise, doprovázené případnými návrhy změn, přistoupí Rada k přezkoumání tohoto článku Ö před 1. červencem 1995 Õ.Článek 6ê 90/675/EHS čl. 28 (přizpůsobený)Ö 1. Členské státy zajistí, že během kontrol prováděných v místech, kam mohou být produkty ze třetích zemí dovezeny na území vyjmenovaná v příloze I směrnice Rady 97/78/ES[10], jako jsou přístavy, letiště a místa hraničních kontrol ve třetích zemích, se uplatní tato opatření:a) kontrola dokumentů o původu produktů;b) produkty mající původ ve Společenství jsou podřízeny pravidlům o kontrolách uvedeným v článku 5 této směrnice;c) produkty ze třetích zemí jsou podřízeny pravidlům uvedeným ve směrnici 97/78/ES Õ.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)2. Odchylně od odstavce 1 podléhají všechny produkty přepravované dopravními prostředky zajišťujícími pravidelné a přímé spojení mezi dvěma zeměpisnými body Společenství pravidlům kontroly uvedeným v článku 5.Článek 71. Pokud v průběhu kontroly prováděné na místě určení zásilky nebo v průběhu přepravy zjistí příslušné orgány členského státu přítomnost původců choroby uvedené ve směrnici Ö Rady Õ 82/894/EHS[11], zoonózy nebo choroby či jakékoli příčiny případného závažného ohrožení zvířat či lidí, nebo že produkty pocházejí z oblasti postižené nákazou zvířat, nařídí – s výjimkou produktů, které z veterinárních hledisek podléhají ošetření podle Ö přílohy III směrnice Rady 2002/99/ES[12] a podle části 4 přílohy II rozhodnutí Komise 2005/432/ES[13] Õ – likvidaci šarže nebo jakékoli jiné použití, jež stanoví předpisy Společenství.Náklady spojené s likvidací šarže nese odesílatel nebo jeho zástupce.Příslušné orgány členského státu určení neprodleně sdělí Ö elektronickými prostředky Õ příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi, co bylo zjištěno, jaká rozhodnutí byla přijata a důvody těchto rozhodnutí.Mohou být uplatněna ochranná opatření uvedená v článku 9.Kromě toho na požádání členského státu a postupem Ö stanoveným v čl. 14 odst. 2 Õ může Komise v zájmu řešení situací, s nimiž není v předpisech Společenství počítáno, přijmout jakékoli nezbytné opatření vedoucí ke sladěnému přístupu členských států.2. Ö Pokud v průběhu kontroly prováděné na místě určení zásilky nebo v průběhu přepravy zjistí příslušné orgány členského státu, Õ že zboží neodpovídá podmínkám stanoveným směrnicemi Společenství nebo – pokud chybí rozhodnutí o předpisech Společenství, jejichž existenci tyto směrnice stanoví – stanoveným vnitrostátními předpisy, mohou ponechat na odesílateli či jeho zástupci, jestliže to dovolují hygienické a veterinární okolnosti, volbu mezi:ê 89/662/EHSa) likvidací zboží, nebob) jeho použitím k jiným účelům, včetně jeho vrácení s povolením příslušného orgánu země, v níž se nachází zařízení původu.Pokud jsou však v osvědčení nebo v dokladech shledána pochybení, musí být odesílateli poskytnuta lhůta k nápravě, než se přistoupí k této poslední možnosti.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)3. V souladu s postupem Ö stanoveným v čl. 14 odst. 3 Õ vypracuje Komise seznam původců a chorob uvedených v odstavci 1 Ö tohoto článku Õ, jakož i prováděcí pravidla k tomuto článku.ê 89/662/EHSČlánek 81. V případech uvedených v článku 7 se příslušný orgán členského státu určení neprodleně spojí s příslušnými orgány odesílajícího členského státu. Tyto orgány přijmou veškerá nezbytná opatření a oznámí příslušnému orgánu členského státu určení povahu provedených kontrol, přijatá rozhodnutí a důvody těchto rozhodnutí.Pokud se orgán členského státu určení obává, že tato opatření nejsou přiměřená, hledají příslušné orgány obou členských států společně způsoby a prostředky k nápravě situace, které mohou případně zahrnovat kontrolu na místě.2. Pokud kontroly stanovené v článku 7 zjistí opakovaná pochybení, informuje příslušný orgán členského státu určení Komisi a veterinární útvary ostatních členských států.Na žádost příslušného orgánu členského státu určení nebo ze svého vlastního podnětu může Komise s přihlédnutím k povaze zjištěných pochybení:a) poslat do dotyčného zařízení kontrolní misi;b) pověřit úředního veterinárního lékaře, jehož jméno je uvedeno na seznamu, který Komise připraví na návrh členských států, a který je přijatelný pro všechny zúčastněné strany, aby skutečnosti v dotyčném zařízení prověřil;c) požádat příslušný orgán, aby posílil odběry vzorků produkce dotyčného zařízení.Komise informuje členské státy o svých zjištěních.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)Pokud jsou tato opatření učiněna pro řešení opakovaných pochybení ze strany zařízení, Komise uloží dotyčnému zařízení úhradu jakýchkoli nákladů vzniklých při uplatňování opatření uvedených v Ö druhém Õ pododstavci Ö písm. a), b) a c) Õ.ê 89/662/EHSDo rozhodnutí Komise musí odesílající členský stát na požádání členského státu určení posílit kontroly produktů pocházejících z dotyčného zařízení a, pokud existují vážné veterinární nebo hygienické důvody, pozastavit schválení.Členský stát určení může na své straně posílit kontroly produktů pocházejících z daného zařízení.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)è1 92/67/EHS čl. 1 bod 23. Na žádost jednoho z obou dotčených členských států musí Komise – pokud jsou pochybení potvrzena odborným posudkem – postupem Ö stanoveným v čl. 14 odst. 2 Õ přijmout přiměřená opatření, která mohou zahrnovat až povolení členským státům dočasně odmítnout vstup produktů pocházejících z tohoto zařízení na jejich území. Tato opatření musejí být co nejdříve potvrzena nebo přezkoumána postupem Ö stanoveným v čl. 14 odst. 2 Õ.4. Obecná prováděcí pravidla k tomuto článku se stanoví postupem Ö stanoveným v čl. 14 odst. 3 Õ.5. Touto směrnicí nejsou dotčeny možnosti podání opravných prostředků podle platných právních předpisů členských států proti rozhodnutím příslušných orgánů è1 , kromě případu stanoveného ve čtvrtém pododstavci ç.ê 89/662/EHSRozhodnutí přijatá příslušným orgánem státu určení jsou sdělena spolu s jejich odůvodněním odesílateli nebo jeho zástupci a příslušnému orgánu odesílajícího členského státu.Pokud o to odesílatel nebo jeho zástupce požádá, jsou mu uvedená odůvodněná rozhodnutí doručena písemně s údaji o právu na podání opravného prostředku podle platných právních předpisů členského státu určení a o postupu a odpovídajících lhůtách.V případě sporu, jestliže se na tom obě dotčené strany dohodnou, mohou však nejpozději do jednoho měsíce předložit spor k posouzení znalci uvedenému na seznamu znalců Společenství, který má Komise vypracovat; náklady znaleckého posudku nese Společenství.Znalec musí vypracovat svůj posudek nejpozději do 72 hodin. Strany se podrobí znaleckému posudku s patřičným ohledem na veterinární předpisy Společenství.6. Náklady spojené s vrácením zásilky, skladováním zboží, jeho použitím k jiným účelům nebo jeho likvidací nese příjemce.KAPITOLA I VSpolečná ustanoveníČlánek 91. Každý členský stát oznámí okamžitě ostatním členským státům a Komisi, pokud na jeho území vzplane jakákoli zoonóza, choroba či jiná možná příčina závažného ohrožení zvířat nebo zdraví lidí, jakož i nákaza uvedená ve směrnici 82/894/EHS.Členský stát původu okamžitě uplatní tlumící nebo preventivní opatření stanovená předpisy Společenství, zejména vymezení ochranných pásem, jak tyto předpisy ukládají, nebo přijme jakékoli jiné opatření, jež bude považovat za vhodné.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)Členský stát určení nebo tranzitu, který při kontrole podle článku 5 zjistí přítomnost některé z chorob nebo příčin zmíněných v prvém pododstavci Ö tohoto článku Õ, může, je-li to nutné, přijmout preventivní opatření podle předpisů Společenství.ê 89/662/EHSNež budou přijata opatření v souladu s odstavcem 4, může členský stát určení z vážných hygienických nebo veterinárních důvodů přijmout prozatímní ochranná opatření týkající se dotyčných zařízení nebo, v případě nákazy zvířat ochranná opatření týkající se ochranné oblasti stanovené předpisy Společenství.Opatření přijatá členskými státy se neprodleně sdělují Komisi a ostatním členským státům.2. Jeden či více zástupců Komise se mohou na požádání členského státu, jak je uvedeno v odst. 1 prvním pododstavci, nebo z podnětu Komise neprodleně dostavit na dotyčné místo, aby ve spolupráci s příslušnými orgány přešetřili přijatá opatření a vydali k nim své stanovisko.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)3. Jestliže nebyla Komise informována o přijatých opatřeních, nebo jestliže pokládá přijatá opatření za nedostatečná, může ve spolupráci s dotyčným členským státem ještě před schůzí výboru Ö uvedeného v čl. 14 odst. 1 Õ přijmout prozatímní ochranná opatření vůči produktům pocházejícím z oblasti postižené nákazou zvířat nebo z daného zařízení. Tato opatření jsou předložena v co nejkratší lhůtě Ö uvedenému Õ výboru, který je potvrdí, pozmění nebo zruší postupem Ö stanoveným v čl. 14 odst. 2 Õ.4. Ve všech případech přistupuje Komise v rámci výboru Ö uvedeného v čl. 14 odst. 1 Õ při nejbližší příležitosti k přezkoumání situace. Postupem Ö stanoveným v čl. 14 odst. 2 Õ stanoví nezbytná opatření pro produkty zmíněné v článku 1 a – pokud to situace vyžaduje – pro výchozí produkty nebo pro produkty z nich získané. Komise sleduje situaci a v návaznosti na její vývoj týmž postupem přijatá opatření mění či ruší.5. Prováděcí pravidla k tomuto článku, a zejména seznam zoonóz či příčin případného vážného ohrožení lidského zdraví, se stanoví postupem Ö stanoveným v čl. 14 odst. 3 Õ.ê 89/662/EHSČlánek 10Každý členský stát a Komise určí jeden či více veterinárních útvarů zodpovědných za provádění veterinárních kontrol a spolupráci s kontrolními útvary ostatních členských států.Článek 11Členské státy rovněž zajistí, aby úředníci jejich veterinárních útvarů v případné spolupráci s úředníky jiných útvarů, k takovému účelu zmocněných, mohli zejména:a) provádět prohlídky prostor, kanceláří, laboratoří, technického zařízení, dopravních prostředků, zařízení a vybavení, čisticích a údržbových prostředků, postupů používaných při výrobě a zpracování produktů a jejich označování, etiketování a obchodní úpravu;ê 89/662/EHS (přizpůsobený)b) kontrolovat, zda zaměstnanci dodržují požadavky stanovené v Ö aktech Õ uvedených v příloze I;ê 89/662/EHSc) odebírat vzorky produktů, které mají být skladovány nebo prodávány, uvedeny na trh či přepravovány;d) prošetřit dokumentaci či materiál výpočetní techniky týkající se dalších kontrol opatření přijatých na základě článku 3 odst. 1.Za tímto účelem jim musí být se strany kontrolovaných zařízení poskytnuta součinnost v míře nezbytné k tomu, aby mohli splnit své povinnosti.ê 89/662/EHS (přizpůsobený)Článek 12O bchodování s produkty uvedenými v příloze II podléhá, než budou přijaty předpisy Společenství, pravidlům kontroly tak, jak je stanoví tato směrnice, a zejména pravidlům stanoveným v čl. 5 odst. 2.ê 92/67/EHS čl. 1 bod 5Členské státy oznámí Komisi a ostatním členským státům podmínky a postupy při obchodování s produkty uvedenými v prvním pododstavci.ê 92/67/EHS čl. 1 bod 6Článek 131. Členské státy předloží Komisi podle harmonizovaného vzoru hlavní informace týkající se kontrol prováděných podle této směrnice.ê 92/67/EHS čl. 1 bod 6 (přizpůsobený)2. Komise prověřuje informace uvedené v odstavci 1 v rámci výboru Ö uvedeného v čl. 14 odst. 1 Õ. Může přijmout vhodná opatření postupem Östanoveným v čl. 14 odst. 3 Õ.3. Prováděcí pravidla k tomuto článku, zejména pokud jde o četnost předávání informací, podobu, v níž jsou předávány, a jejich charakter, se stanoví postupem Ö stanoveným v čl. 14 odst. 3 Õ.ê 806/2003 čl. 3 a příloha III bod 6 (přizpůsobený)Článek 141. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, zřízený článkem 58 nařízení Ö Evropského parlamentu a Rady Õ (ES) č. 178/2002[14].2. Odkazuje-li se na tento Ö odstavec Õ, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.ê 806/2003 čl. 3 a příloha III bod 6Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je 15 dní.ê 806/2003 čl. 3 a příloha III bod 6 (přizpůsobený)3. Odkazuje-li se na tento Ö odstavec Õ, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.ê 806/2003 čl. 3 a příloha III bod 6Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.ê 806/2003 čl. 3 a příloha III bod 6 (přizpůsobený)Ö 4. Výbor přijme svůj jednací řád. Õê 89/662/EHS (přizpůsobený)è1 91/496/EHS čl. 27 odst. 1 písm. a)KAPITOLA VZávěrečná ustanoveníČlánek 15Do è1 31. prosince 1996 ç přezkoumá Rada ustanovení této směrnice na základě zprávy Komise o získaných zkušenostech doprovázené případnými vhodnými návrhy, o nichž se usnese kvalifikovanou většinou.êČlánek 16Směrnice 89/662/EHS ve znění aktů uvedených v příloze III části A se zrušuje, aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení uvedených směrnic ve vnitrostátním právu stanovených v příloze III části B.Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.Článek 17Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.ê89/662/EHSČlánek 18Tato směrnice je určena členským státům.V Bruselu dneZa Radupředsedaê 2004/41/ES čl. 6 bod 2 (přizpůsobený)PŘÍLOHA IÖ Část A ÕSměrnice Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě[15].Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu[16].Ö Část B ÕSměrnice Rady 92/118/EHS ze dne 17. prosince 1992 o veterinárních a hygienických předpisech pro obchod s produkty živočišného původu ve Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní předpisy Společenství uvedené v kapitole I přílohy A směrnice 89/662/EHS, a pokud jde o patogenní původce, směrnice 90/425/EHS[17].Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu[18].__________ ê 92/118/EHS čl. 17 odst. 1 a příloha III (přizpůsobený)PŘÍLOHA IIPRODUKTY, KTERÉ NEPODLÉHAJÍ HARMONIZACI V RÁMCI SPOLEČENSTVÍ, ALE OBCHOD S NIMI PODLÉHÁ KONTROLÁM PODLE TÉTO SMĚRNICEÖ Produkty Õ živočišného původu neuvedené v Ö přílohách A a B Õ směrnice Ö Rady Õ 90/425/EHS Ö [19] Õ: tyto produkty Ö se určí v souladu s Õ postupem Ö stanoveným v čl. 14 odst. 3 této směrnice Õ._____________ éPŘÍLOHA IIIČást AZrušená směrnice a seznam jejích následných změn (uvedených v článku 16)Směrnice Rady 89/662/EHS (Úř. věst L 395, 30.12.1989, s. 13) |Směrnice Rady 90/675/EHS (Úř. věst L 373, 31.12.1990, s. 1) | Pouze článek 28 |Směrnice Rady 91/67/EHS (Úř. věst L 46, 19.2.1991, s. 1) | Pouze čl. 16 odst. 2 |Směrnice Rady 91/492/EHS (Úř. věst L 268, 24.9.1991, s. 1) | Pouze čl. 7 odst. 2 |Směrnice Rady 91/493/EHS (Úř. věst L 268, 24.9.1991, s. 15) | Pouze čl. 9 odst. 2 |Směrnice Rady 91/494/EHS (Úř. věst L 268, 24.9.1991, s. 35) | Pouze čl. 19 odst. 1 |Směrnice Rady 91/495/EHS (Úř. věst L 268, 24.9.1991, s. 41) | Pouze čl. 16 odst. 2 |Směrnice Rady 91/496/EHS (Úř. věst L 268, 24.9.1991, s. 56) | Pouze článek 27 |Směrnice Rady 92/45/EHS (Úř. věst L 268, 14.9.1992, s. 35) | Pouze čl. 14 odst. 2 |Směrnice Rady 92/46/EHS (Úř. věst L 268, 14.9.1992, s. 1) | Pouze článek 30 |Směrnice Rady 92/67/EHS (Úř. věst L 268, 14.9.1992, s. 73) |Směrnice Rady 92/118/EHS (Úř. věst L 62, 15.3.1993, s. 49) | Pouze co se týče odkazů na směrnici 89/662/EHS v čl. 17 odst. 1 |Nařízení Rady (ES) č. 806/2003 (Úř. věst L 122, 16.5.2003, s. 1) | Pouze bod 6 přílohy III |Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (Úř. věst L 157, 30.4.2004, s. 33) | Pouze článek 6 |Část BLhůty pro provedení ve vnitrostátním právu (uvedené v článku 16)Směrnice | Lhůta pro provedení |89/662/EHS | 1. července 1992 |90/675/EHS | 1. července 1992 |91/67/EHS | 31. prosince 1992 |91/492/EHS | 31. prosince 1992 |91/493/EHS | 31. prosince 1992 |91/494/EHS | 1. května 1992 |91/495/EHS | 1. ledna 1993 |91/496/EHS | 1. července 1992 |92/45/EHS | 31. prosince 1993 |92/46/EHS | 31. prosince 1993 |92/67/EHS | 30. června 1992 |92/118/EHS | 31. prosince 1993 |2004/41/ES | 1. ledna 2006 |_____________PŘÍLOHA IVSROVNÁVACÍ TABULKASměrnice 89/662/EHS | Tato směrnice |Články 1, 2 a 3 | Články 1, 2 a 3 |Čl. 4 odst. 1 první věta | Čl. 4 odst. 1 první pododstavec |Čl. 4 odst. 1 druhá věta | Čl. 4 odst. 1 druhý pododstavec úvodní slova |Čl. 4 odst. 1 první odrážka | Čl. 4 odst. 1 druhý pododstavec písm. a) |Čl. 4 odst. 1 druhá odrážka | Čl. 4 odst. 1 druhý pododstavec písm. b) |Čl. 4 odst. 2 | Čl. 4 odst. 2 |Čl. 5 odst. 1 úvodní slova | Čl. 5 odst. 1 úvodní slova |Čl. 5 odst. 1 písm. a) | Čl. 5 odst. 1 písm. a) |Čl. 5 odst. 1 písm. b) úvodní slova | Čl. 5 odst. 1 písm. b) úvodní slova |Čl. 5 odst. 1 písm. b) první odrážka | Čl. 5 odst. 1 písm. b) i) |Čl. 5 odst. 1 písm. b) druhá odrážka | Čl. 5 odst. 1 písm. b) ii) |Čl. 5 odst. 1 písm. b) třetí odrážka | Čl. 5 odst. 1 písm. b) iii) |Čl. 5 odst. 2 až 5 | Čl. 5 odst. 2 až 5 |Článek 6 | Článek 6 |Čl. 7 odst. 1 písm. a) | Čl. 7 odst. 1 |Čl. 7 odst. 1 písm. b) první pododstavec úvodní slova | Čl. 7 odst. 2 první pododstavec úvodní slova |Čl. 7 odst. 1 písm. b) první pododstavec první odrážka | Čl. 7 odst. 2 první pododstavec písm. a) |Čl. 7 odst. 1 písm. b) první pododstavec druhá odrážka | Čl. 7 odst. 2 první pododstavec písm. b) |Čl. 7 odst. 1 písm. b) druhý pododstavec | Čl. 7 odst. 2 druhý pododstavec |Čl. 7 odst. 2 | Čl. 7 odst. 3 |Čl. 8 odst. 1 první a druhý pododstavec | Čl. 8 odst. 1 první a druhý pododstavec |Čl. 8 odst. 1 první pododstavec | Čl. 8 odst. 2 první pododstavec |Čl. 8 odst. 1 čtvrtý pododstavec úvodní slova | Čl. 8 odst. 2 druhý pododstavec úvodní slova |Čl. 8 odst. 1 čtvrtý pododstavec první odrážka | Čl. 8 odst. 2 druhý pododstavec písm. a) |Čl. 8 odst. 1 čtvrtý pododstavec druhá odrážka | Čl. 8 odst. 2 druhý pododstavec písm. b) |Čl. 8 odst. 1 čtvrtý pododstavec třetí odrážka | Čl. 8 odst. 2 druhý pododstavec písm. c) |Čl. 8 odst. 1 pátý pododstavec | Čl. 8 odst. 2 třetí pododstavec |Čl. 8 odst. 1 šestý pododstavec | Čl. 8 odst. 2 čtvrtý pododstavec |Čl. 8 odst. 1 sedmý pododstavec | Čl. 8 odst. 2 pátý pododstavec |Čl. 8 odst. 1 osmý pododstavec | Čl. 8 odst. 2 šestý pododstavec |Čl. 8 odst. 1 devátý pododstavec | Čl. 8 odst. 3 |Čl. 8 odst. 1 desátý pododstavec | Čl. 8 odst. 4 |Čl. 8 odst. 2 | Čl. 8 odst. 5 |Čl. 8 odst. 3 | Čl. 8 odst. 6 |Články 9 a 10 | Články 9 a 10 |Čl. 11 první pododstavec úvodní slova | Čl. 11 první pododstavec úvodní slova |Čl. 11 první pododstavec první odrážka | Čl. 11 první pododstavec písm. a) |Čl. 11 první pododstavec druhá odrážka | Čl. 11 první pododstavec písm. b) |Čl. 11 první pododstavec třetí odrážka | Čl. 11 první pododstavec písm. c) |Čl. 11 první pododstavec čtvrtá odrážka | Čl. 11 první pododstavec písm. d) |Čl. 11 druhý pododstavec | Čl. 11 druhý pododstavec |Článek 12 | - |Článek 13 | - |Článek 14 | Článek 12 |Článek 15 | - |Článek 16 | Článek 13 |Čl. 17 odst. 1 a 2 | Čl. 14 odst. 1 a 2 |Čl. 17 odst. 3 | Čl. 14 odst. 4 |Čl. 18 odst. 1 | - |Čl. 18 odst. 2 | Čl. 14 odst. 3 |Článek 19 | Článek 15 |Článek 20 | - |Článek 22 | - |- | Článek 16 |- | Článek 17 |Článek 23 | Článek 18 |Příloha A | Příloha I |Příloha B | Příloha II |- | Příloha III |- | Příloha IV |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Viz příloha 3 část A uvedených závěrů.[3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění.[4] Viz příloha III část A tohoto návrhu.[5] Úř. věst. C […], […], s. […].[6] Úř. věst. C […], […], s. […].[7] Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 33).[8] Viz příloha III část A.[9] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).[10] Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.[11] Úř. věst. L 378, 31.12.1982, s. 58.[12] Úř. věst. 18, 23.1.2003, s. 11.[13] Úř. věst. L 151, 14.6.2005, s. 3.[14] Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.[15] Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.[16] Úř. věst. L 139, 30.4.2004, Ö s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1243/2007 (Úř. věst. L 281, 25.10.2007, s. 8). Õ[17] Úř. věst. L 62, 15.3.1993, s. 49. Ö Směrnice naposledy pozměněná nařízením Komise (ES) č. 445/2004 (Úř. věst. L 72, 11.3.2004, s. 60. Õ[18] Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1. Ö Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 829/2007 (Úř. věst. L 191, 21.7.2007, s. 1). Õ[19] Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).