CELEX: 22002A0819(01)
Language: sv
Date: 2002-07-22 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Republiken Kazakstans regering om handel med vissa stålprodukter

Avis juridique important

|

22002A0819(01)

Avtal mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Republiken Kazakstans regering om handel med vissa stålprodukter  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 222 , 19/08/2002 s. 0020 - 0037

Avtalmellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Republiken Kazakstans regering om handel med vissa stålprodukterEUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN,å ena sidan, ochREPUBLIKEN KAZAKSTANS REGERING,å andra sidan,HAR BESLUTAT att ingå detta avtal av följande skäl:Europeiska kol- och stålgemenskapen (nedan kallad gemenskapen) och Kazakstans regering (nedan kallad Kazakstan) önskar främja en ordnad och rättvis utveckling av handeln med stålprodukter mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Kazakstan.Avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Kazakstan, å andra sidan(1) som undertecknades den 23 januari 1995, trädde i kraft den 1 juli 1999.Parterna anser att en ordning bör överenskommas i syfte att åstadkomma stabilitet när det gäller handeln med dessa stålprodukter.Enligt artikel 17.1 i avtalet om partnerskap och samarbete skall handeln med EKSG-produkter regleras av bestämmelserna i avdelning III i avtalet om partnerskap och samarbete, med undantag av artikel 11 i detta.Under åren 2000 och 2001 var handeln med vissa stålprodukter som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen föremål för ett avtal mellan parterna, vilket bör ersättas med ett nytt avtal som beaktar utvecklingen av förhållandet mellan parterna.Det här avtalet är avsett att utgöra den ram som krävs för ett avskaffande av kvantitativa begränsningar för handel med vissa produkter som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, under förutsättning att vissa villkor är uppfyllda och, framför allt, när tillfredsställande betingelser för konkurrens har upprättats för de stålprodukter som omfattas av avtalet.Avtalet bör kompletteras med samarbete och ett lämpligt informationsutbyte parterna emellan med avseende på deras stålindustrier, inom den kontaktgrupp för kol- och stålfrågor som avses i artikel 17.2 i avtalet om partnerskap och samarbete.Parterna har för ingåendet av detta avtal som befullmäktigade utsettEUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION, OCHREPUBLIKEN KAZAKSTANS REGERING,SOM HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 11. Detta avtal skall tillämpas påa) handel med stålprodukter som omfattas av EKSG-fördraget och anges i bilaga I, med ursprung i de avtalsslutande parternas territorier,b) avfall och skrot av järn eller stål enligt nummer 7204 i Kombinerade nomenklaturen.2. Utan att det påverkar tillämpningen av relevanta bestämmelser i avtalet om partnerskap och samarbete, särskilt de bestämmelser som avser antidumpningsförfaranden och skyddsåtgärder, skall inga kvantitativa begränsningar gälla för handel med stålprodukter som omfattas av EKSG-fördraget men inte anges i bilaga I.3. När det gäller frågor som inte täcks av detta avtal skall relevanta bestämmelser i avtalet om partnerskap och samarbete gälla.Artikel 21. Kazakstan samtycker till att upprätta och för varje kalenderår upprätthålla kvantitativa begränsningar för export till gemenskapen av de stålprodukter som anges i bilaga II. Sådan export skall omfattas av ett dubbelkontrollsystem enligt protokoll A.2. Parterna upprepar sitt åtagande att åstadkomma en fullständig liberalisering av handeln med avseende på de stålprodukter som anges i bilaga I, under förutsättning att betingelserna för konkurrens upprättats.3. Kvantitativa begränsningar, tullar, avgifter eller liknande åtgärder avseende export av avfall och skrot av järn eller stål enligt nummer 7204 i Kombinerade nomenklaturen skall vara förbjudna parterna emellan.4. Parterna är eniga om att import till gemenskapen från Kazakstan av de produkter som anges i bilaga I från och med den 1 januari 2002 till dess att detta avtal träder i kraft skall dras av från de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II.5. Import av kvantiteter utöver de som anges i bilaga II skall tillåtas om gemenskapens industri inte kan tillgodose den interna efterfrågan och detta leder till otillräckligt utbud av en eller flera av de produkter som anges i bilaga I. Samråd skall på begäran av någondera parten omedelbart äga rum i syfte att fastställa omfattningen av det otillräckliga utbudet. Sedan samråden avslutats skall gemenskapen på grundval av objektiv bevisning inleda sina interna förfaranden för att öka de kvantiteter som anges i bilaga II.6. Om de länder som ansöker om medlemskap i EU ansluter sig innan detta avtal löper ut, är parterna eniga om att överväga en ökning av de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II.7. Varje part får, när som helst, begära samråd rörande- nivån för de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II, om villkoren för de produkter som anges i bilaga I avsevärt försämrats eller förbättrats,- möjligheten att föra över icke i anspråk tagna kvantiteter från underutnyttjade produktgrupper till andra grupper.Artikel 31. För import till gemenskapens tullområde för övergång till fri omsättning av de stålprodukter som anges i bilaga I krävs uppvisande av en exportlicens som utfärdats av myndigheterna i Kazakstan och av ett ursprungscertifikat enligt bestämmelserna i protokoll A.2. De kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II skall inte gälla för import till gemenskapens tullområde av de stålprodukter som anges i bilaga I, förutsatt att varorna inom ramen för gemenskapens administrativa kontrollsystem deklareras för återexport utanför gemenskapen, i samma skick eller efter behandling.3. Överföring av de kvantiteter inom en i bilaga II angiven kvantitativ begränsning vilka inte tagits i anspråk under ett kalenderår till motsvarande kvantitativa begränsning för det följande kalenderåret är tillåten upp till 10 % av den kvantitativa begränsningen i fråga för det år kvantiteten inte utnyttjats. Kazakstan skall senast den 1 mars det följande kalenderåret underrätta gemenskapen om landet avser att utnyttja denna bestämmelse.4. Den kvantitativa begränsningen för en viss produktgrupp får anpassas en gång under loppet av ett kalenderår, om båda parter samtycker till detta. De anpassningar av kvantitativa begränsningar som följer av sådana överföringar skall endast påverka det löpande kalenderåret. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 3 skall de kvantitativa begränsningarna vid inledningen av det följande kalenderåret vara de som anges i bilaga II. Kazakstan skall senast den 30 juni underrätta gemenskapen om landet avser att utnyttja denna bestämmelse.Artikel 41. För att dubbelkontrollsystemet skall bli så effektivt som möjligt och för att minimera möjligheterna till missbruk och kringgående- skall de kazakiska myndigheterna senast den 28 varje månad underrätta gemenskapens myndigheter om de exportlicenser som utfärdats under den föregående månaden,- skall gemenskapens myndigheter senast den 28 varje månad underrätta de kazakiska myndigheterna om de importtillstånd som utfärdats under den föregående månaden.Om det, med beaktande av tidsfaktorn i samband med sådana underrättelser, konstateras betydande avvikelser, kan varje part begära samråd som skall inledas omedelbart.2. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 och för att säkerställa att detta avtal fungerar effektivt är parterna överens om att vidta alla nödvändiga åtgärder för att förhindra och undersöka kringgående av detta avtal genom omlastning, omdirigering, falsk deklaration av ursprungsland eller ursprungsort, förfalskning av handlingar, falsk deklaration avseende varornas kvantitet, beskrivning eller klassificering eller någon annan metod, samt om att vidta alla nödvändiga rättsliga eller administrativa åtgärder mot sådana förfaranden. Parterna är i enlighet härmed överens om att fastställa de rättsregler och administrativa förfaranden som är nödvändiga för att effektiva åtgärder skall kunna vidtas mot sådant kringgående, inbegripet rättsligt bindande påföljder mot inblandade exportörer eller importörer.3. Om någon av parterna på grundval av tillgängliga uppgifter anser att detta avtal kringgås kan den begära samråd med den andra parten, vilket skall hållas omedelbart.4. I avvaktan på resultatet av samråd enligt punkt 3 skall Kazakstan, om gemenskapen begär det och tillräckliga bevis läggs fram, säkerställa att de anpassningar av de kvantitativa begränsningarna som kan bli resultatet av detta samråd görs för det kalenderår då samråd enligt punkt 3 begärdes, eller för det följande året om kvantiteten för det året är förbrukad.5. Om parterna inte lyckas nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning vid samråd enligt punkt 3 skall gemenskapen, om det föreligger tillräckliga bevis för att produkter enligt bilaga I med ursprung i Kazakstan har importerats genom kringgående av detta avtal, ha rätt att räkna av de aktuella kvantiteterna från de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II.6. Om parterna inte lyckas nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning vid samråd enligt punkt 3 skall gemenskapen, om det föreligger tillräckliga bevis för att falsk deklaration avseende varornas kvantitet, beskrivning eller klassificering har ägt rum, ha rätt att neka till import av produkterna i fråga.7. Parterna är överens om att till fullo samarbeta för att förebygga och effektivt angripa alla problem i samband med kringgående av detta avtal.Artikel 51. De kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II för import till gemenskapen av EKSG-stålprodukter får inte av gemenskapen delas upp i regionala andelar.2. Parterna skall samarbeta för att förhindra plötsliga och skadliga förändringar i de traditionella handelsflödena till gemenskapen. Om en plötslig och skadlig förändring av de traditionella handelsflödena skulle inträffa (inbegripet regional koncentration eller förlust av traditionella leveranskällor) skall gemenskapen ha rätt att begära samråd för att finna en tillfredsställande lösning på problemet. Sådant samråd skall hållas omedelbart.3. Kazakstan skall sträva efter att säkerställa att exporten till gemenskapen av de stålprodukter som anges i bilaga I fördelas så jämnt som möjligt över året. Om en plötslig och skadlig ökning av importen skulle inträffa skall gemenskapen ha rätt att begära samråd för att finna en tillfredsställande lösning på problemet. Sådant samråd skall hållas omedelbart.4. Utöver den förpliktelse som avses i punkt 3 får varje part, om de licenser som utfärdats av de kazakiska myndigheterna har nått upp till 90 % av de kvantitativa begränsningarna för kalenderåret i fråga, begära samråd om de kvantitativa begränsningarna för det året. Sådana samråd skall hållas omedelbart. I avvaktan på resultatet av samrådet får de kazakiska myndigheterna fortsätta att utfärda exportlicenser för de produkter som omfattas av detta avtal, under förutsättning att de inte överskrider de kvantiteter som anges i bilaga II.Artikel 61. Om en produkt som omfattas av detta avtal importeras till gemenskapen från Kazakstan under sådana omständigheter att det vållar eller hotar att vålla de producenter inom gemenskapen som tillverkar likvärdiga produkter väsentlig skada, skall gemenskapen förse Kazakstan med alla relevanta uppgifter i avsikt att finna en lösning som kan godtas av bägge parter. Parterna skall inleda samråd omedelbart.2. Om samråd enligt punkt 1 inte skulle leda fram till en överenskommelse inom 30 dagar efter det att gemenskapen begärt samråd, får gemenskapen utnyttja rätten att vidta skyddsåtgärder i enlighet med bestämmelserna i avtalet om partnerskap och samarbete.3. Utan hinder av bestämmelserna i detta avtal skall bestämmelserna i artikel 13.6 i avtalet om partnerskap och samarbete gälla.Artikel 71. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal skall grunda sig på gemenskapens tulltaxe- och statistiknomenklatur (nedan kallad Kombinerade nomenklaturen eller i förkortad form KN) och eventuella ändringar av denna. Ändringar av Kombinerade nomenklaturen som görs i enlighet med de förfaranden som gäller i gemenskapen och som avser de produkter som omfattas av detta avtal, eller beslut med avseende på klassificeringen av varor, får inte leda till en sänkning av de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II.2. Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal skall fastställas i enlighet med gällande bestämmelser i gemenskapen. Ändringar av dessa ursprungsregler skall meddelas Kazakstan och får inte leda till en sänkning av de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II. Förfarandena för kontroll av ursprunget för de produkter som avses ovan fastställs i protokoll A.Artikel 81. Utan att det påverkar det regelbundna utbytet enligt artikel 4.1 i detta avtal av information om exportlicenser och importtillstånd är parterna eniga om att med lämpliga mellanrum utbyta fullständig statistisk information om de produkter som anges i bilaga I, varvid hänsyn skall tas till den kortaste tid avseende vilken informationen i fråga sammanställs; informationen skall omfatta uppgifter om exportlicenser och importtillstånd utfärdade i enlighet med artikel 3 i detta avtal samt import- och exportstatistik avseende produkterna i fråga.2. Varje part kan begära samråd om det föreligger betydande avvikelser mellan de uppgifter som parterna utbyter.Artikel 91. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i de föregående artiklarna om samråd under särskilda omständigheter, skall på begäran av någon av parterna samråd hållas om alla problem som uppstår vid tillämpningen av detta avtal. Samrådet skall präglas av samarbetsanda och en önskan om att meningsskiljaktigheterna mellan parterna skall kunna lösas.2. Om det i detta avtal föreskrivs att samråd skall hållas omedelbart förbinder sig de avtalsslutande parterna att använda alla rimliga medel för att säkerställa att så sker.3. För alla andra samråd gäller följande bestämmelser:- En begäran om samråd skall meddelas skriftligen till den andra parten.- Begäran skall vid behov inom rimlig tid följas av en redovisning av skälen till att samrådet begärs.- Samråd skall inledas inom en månad från dagen för begäran.- Samrådet skall inom en månad från det att det inletts leda till att ett ömsesidigt godtagbart resultat uppnås, såvida inte denna period förlängs genom överenskommelse mellan parterna.4. Särskilda extra samråd kan också hållas efter överenskommelse mellan parterna.Artikel 101. Båda parterna eftersträvar en fullständig liberalisering av handeln med stålprodukter och erkänner att det är en viktig förutsättning för främjandet av handeln mellan dem att de bestämmelser om konkurrens, statligt stöd och miljö som gäller på varje parts territorium är förenliga. I det syftet, och på begäran av Kazakstan, skall gemenskapen tillhandahålla tekniskt bistånd för att bistå Kazakstan i arbetet med att anta och genomföra rättsregler som är förenliga med dem som antagits och tillämpas av gemenskapen. Sådant bistånd skall specificeras i projekt som skall överenskommas av båda parter och för vilka bland annat mål, medel och tidsplan skall tydligt anges.2. Parterna är eniga om att delta i förhandlingar om internationella avtal om statligt stöd och subventioner inom stålsektorn om ett sådant forum inrättas.Artikel 111. När Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen upphör att gälla den 23 juli 2002 skall Europeiska gemenskapen överta alla rättigheter och skyldigheter som Europeiska kol- och stålgemenskapen har enligt detta avtal.2. Parterna är eniga om att detta avtal skall fortsätta att gälla och att parternas rättigheter och skyldigheter enligt avtalet skall bibehållas efter det att det ovannämnda fördraget upphört att gälla.3. Hänvisningen i artikel 17 i avtalet om partnerskap och samarbete till produkter som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen skall efter det att det nämnda fördraget upphört att gälla förstås som en hänvisning till produkterna i bilaga III.Artikel 121. Detta avtal träder i kraft samma dag som det undertecknas. Det skall tillämpas till och med den 31 december 2004, såvida det inte sägs upp enligt bestämmelserna i punkt 3.2. Varje part får när som helst föreslå ändringar av detta avtal, om vilka samråd skall hållas på begäran av någon av parterna.3. Varje part får säga upp detta avtal under förutsättning att en uppsägningstid av minst sex månader iakttas. Avtalet skall i så fall upphöra att gälla när uppsägningstiden löper ut, och gemenskapens kvantitativa begränsningar enligt bilaga II till detta avtal skall reduceras proportionellt under perioden fram till den dag då uppsägningen träder i kraft, om parterna inte gemensamt beslutar något annat.4. Om Kazakstan ansluter sig till Världshandelsorganisationen (WTO) innan detta avtal löper ut skall avtalet ses över före anslutningen för att säkerställa att dess bestämmelser är förenliga med WTO-reglerna. En översyn av avtalets funktion skall också göras om både gemenskapen och Kazakstan gör nya multilaterala åtaganden beträffande de stålprodukter som anges i bilaga I.5. Gemenskapen förbehåller sig rätten att när som helst vidta alla åtgärder som bedöms som lämpliga, inbegripet återinförande av ett system med autonoma kvoter för export från Kazakstan av de produkter som anges i bilaga I, om parterna inte lyckas nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning vid de samråd som avses i de föregående artiklarna eller om avtalet sägs upp av någon av parterna.6. De bilagor och det protokoll A som bifogas detta avtal skall utgöra en integrerad del av avtalet.Artikel 13Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska, kazakiska och ryska språken, vilka texter är lika giltiga.Hecho en Bruselas, el veintidós de julio de dos mil dos./Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende juli to tusind og to./Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juli zweitausendundzwei./Βρυξέλλες, είκοσι δύο Ιουλίου δύο χιλιάδες δύο./Done at Brussels, on the twenty-second day of July two thousand and two./Fait à Bruxelles, le vingt-deux juillet deux mille deux./Fatto a Bruxelles, addì ventidue luglio duemiladue./Gedaan te Brussel, tweeëntwintig juli tweeduizend en twee./Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Julho de dois mil e dois./Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakaksi./Utfärdad i Bryssel den tjugoandra juli tjugohundratvå./>PIC FILE= "L_2002222SV.002401.TIF">/>PIC FILE= "L_2002222SV.002402.TIF">Por la Comisión de las Comunidades Europeas/Für die Kommission der Europäischen Gemeinschaften/For Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber/Euroopan yhteisöjen komission puolesta/Pour la Commission des Communautés européennes/Για την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων/For the Commission of the European Communities/Per la Commissione delle Comunità europee/Voor de Commissie van de Europese Gemeenschappen/Pela Comissão das Comunidades Europeias/På Europeiska gemenskapernas kommissions vägnar/>PIC FILE= "L_2002222SV.002403.TIF">/>PIC FILE= "L_2002222SV.002404.TIF">Roderick AbbottPor el Gobierno de la República de Kazajistán/Für die Regierung der Republik Kasachstan/For regeringen for Republikken Kasakhstan/Kazakstanin tasavallan hallituksen puolesta/Pour le gouvernement de la République du Kazakhstan/Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας του Καζακστάν/For the Government of the Republic of Kazakhstan/Per il governo della Repubblica di Kazakistan/Voor de regering van de Republiek Kazachstan/Pelo Governo da República do Cazaquistão/På Republiken Kazakstans regerings vägnar/>PIC FILE= "L_2002222SV.002405.TIF">/>PIC FILE= "L_2002222SV.002406.TIF">Mazhit Yessenbaev(1) EGT L 196, 28.7.1999, s. 3.BILAGA IKAZAKSTANSA. VALSADE PLATTA PRODUKTERSA1. Rullar7208 10 007208 25 007208 26 007208 27 007208 36 007208 37 907208 38 907208 39 907211 14 107211 19 207219 11 007219 12 107219 12 907219 13 107219 13 907219 14 107219 14 907225 20 207225 30 00SA1a. Varmvalsade rullar för omvalsning7208 37 107208 38 107208 39 10SA2. Grovplåt7208 40 107208 51 107208 51 307208 51 507208 51 917208 51 997208 52 107208 52 917208 52 997208 53 107211 13 00SA3. Andra valsade platta produkter7208 40 907208 53 907208 54 107208 54 907208 90 107209 15 007209 16 107209 16 907209 17 107209 17 907209 18 107209 18 917209 18 997209 25 007209 26 107209 26 907209 27 107209 27 907209 28 107209 28 907209 90 107210 11 107210 12 117210 12 197210 20 107210 30 107210 41 107210 49 107210 50 107210 61 107210 69 107210 70 317210 70 397210 90 317210 90 337210 90 387211 14 907211 19 907211 23 107211 23 517211 29 207211 90 117212 10 107212 10 917212 20 117212 30 117212 40 107212 40 917212 50 317212 50 517212 60 117212 60 917219 21 107219 21 907219 22 107219 22 907219 23 007219 24 007219 31 007219 32 107219 32 907219 33 107219 33 907219 34 107219 34 907219 35 107219 35 907225 40 80BILAGA IIKVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR>Plats för tabell>BILAGA IIIPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 117201 10 117201 10 197201 10 307201 10 907201 50 107201 50 907202 11 207202 11 807202 99 117203 10 007203 90 007204 10 007204 21 107204 21 907204 29 007204 30 007204 41 107204 41 917204 41 997204 49 107204 49 307204 49 917204 49 997204 50 107204 50 907206 10 007206 90 007207 11 117207 11 147207 11 167207 12 107207 19 117207 19 147207 19 167207 19 317207 20 117207 20 157207 20 177207 20 327207 20 517207 20 557207 20 577207 20 717208 10 007208 25 007208 26 007208 27 007208 36 007208 37 107208 37 907208 38 107208 38 907208 39 107208 39 907208 40 107208 40 907208 51 107208 51 307208 51 507208 51 917208 51 997208 52 107208 52 917208 52 997208 53 107208 53 907208 54 107208 54 907208 90 107209 15 007209 16 107209 16 907209 17 107209 17 907209 18 107209 18 917209 18 997209 25 007209 26 107209 26 907209 27 107209 27 907209 28 107209 28 907209 90 107210 11 107210 12 117210 12 197210 20 107210 30 107210 41 107210 49 107210 50 107210 61 107210 69 107210 70 317210 70 397210 90 317210 90 337210 90 387211 13 007211 14 107211 14 907211 19 207211 19 907211 23 107211 23 517211 29 207211 90 117212 10 107212 10 917212 20 117212 30 117212 40 107212 40 917212 50 317212 50 517212 60 117212 60 917213 10 007213 20 007213 91 107213 91 207213 91 417213 91 497213 91 707213 91 907213 99 107213 99 907214 20 007214 30 007214 91 107214 91 907214 99 107214 99 317214 99 397214 99 507214 99 617214 99 697214 99 807214 99 907215 90 107216 10 007216 21 007216 22 007216 31 117216 31 197216 31 917216 31 997216 32 117216 32 197216 32 917216 32 997216 33 107216 33 907216 40 107216 40 907216 50 107216 50 917216 50 997216 99 107218 91 117218 91 197218 99 117218 99 207219 11 007219 12 107219 12 907219 13 107219 13 907219 14 107219 14 907219 21 107219 21 907219 22 107219 22 907219 23 007219 24 007219 31 007219 32 107219 32 907219 33 107219 33 907219 34 107219 34 907219 35 107219 35 907219 90 107220 11 007220 12 007220 20 107220 90 117220 90 317221 00 107221 00 907222 11 117222 11 197222 11 217222 11 297222 11 917222 11 997222 19 107222 19 907222 30 107222 40 107222 40 307224 10 007224 90 017224 90 057224 90 087224 90 157224 90 317224 90 397225 11 007225 19 107225 19 907225 20 207225 30 007225 40 207225 40 507225 40 807225 50 007225 91 107225 92 107225 99 107226 11 107226 19 107226 19 307226 20 207226 91 107226 91 907226 92 107226 93 207226 94 207226 99 207227 10 007227 20 007227 90 107227 90 507227 90 957228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 30 207228 30 417228 30 497228 30 617228 30 697228 30 707228 30 897228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 907301 10 007302 10 317302 10 397302 10 907302 20 007302 40 107302 90 10Godkänt protokollInom ramen för avtalet mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Kazakstan om handel med vissa stålprodukter, som undertecknades i Bryssel den 22 juli 2002, är parterna eniga om följande:- I samband med det utbyte av information beträffande exportlicenser och importtillstånd som föreskrivs i artikel 4.1 skall parterna tillhandahålla sådan information både med avseende på gemenskapen i dess helhet och med avseende på medlemsstaterna.- I avvaktan på ett tillfredsställande resultat av samråd enligt artikel 5.2 skall Kazakstan, om gemenskapen så begär, samarbeta genom att inte utfärda exportlicenser som ytterligare skulle förvärra de problem som följer av plötsliga och skadliga förändringar i de traditionella handelsflödena.- Kazakstan skall ta vederbörlig hänsyn till den känsliga karaktären hos små regionala marknader inom gemenskapen, både när det gäller deras traditionella behov av leveranser och när det gäller undvikande av regional koncentration.PROTOKOLL AAVDELNING IKLASSIFICERINGArtikel 11. Gemenskapens behöriga myndigheter förbinder sig att innan ändringarna träder i kraft i gemenskapen underrätta Kazakstan om eventuella ändringar av Kombinerade nomenklaturen (KN) avseende produkter som omfattas av detta avtal.2. De behöriga myndigheterna i gemenskapen förbinder sig att inom en månad efter det att besluten fattats underrätta Kazakstans behöriga myndigheter om alla beslut som avser klassificering av de produkter som omfattas av avtalet.Sådana underrättelser skall innehållaa) en beskrivning av de berörda produkterna,b) uppgift om de relevanta KN-numren,c) uppgift om skälen till beslutet.3. Om ett klassificeringsbeslut medför en ändring av klassificeringspraxis för en produkt som omfattas av avtalet, skall gemenskapens behöriga myndigheter lämna en frist på 30 dagar från dagen för gemenskapens meddelande innan beslutet träder i kraft. Produkter som avsänts före den dag då beslutet träder i kraft skall även fortsättningsvis omfattas av tidigare klassificeringspraxis, under förutsättning att varorna uppvisas för import till gemenskapen inom 60 dagar från den dagen.4. Om ett klassificeringsbeslut som medför en ändring av klassificeringspraxis för en produkt som omfattas av avtalet påverkar en produktkategori som omfattas av kvantitativa begränsningar, är parterna eniga om att inleda samråd enligt förfarandet i artikel 9.3 i avtalet, i syfte att uppfylla den förpliktelse som avses i artikel 7.1 i avtalet.5. Om Kazakstans och gemenskapens respektive behöriga myndigheter vid orten för införseln till gemenskapen är oense om klassificeringen av produkter som omfattas av avtalet skall klassificeringen provisoriskt grundas på de uppgifter som lämnas av gemenskapen, i avvaktan på samråd enligt artikel 9 syftande till att nå en överenskommelse om den slutgiltiga klassificeringen av produkterna i fråga.AVDELNING IIURSPRUNGArtikel 21. Produkter som enligt gällande gemenskapsföreskrifter har ursprung i Kazakstan och som exporteras till gemenskapen i enlighet med de bestämmelser som fastställs genom avtalet skall åtföljas av ett intyg om kazakiskt ursprung som överensstämmer med den förlaga som bifogas detta protokoll.2. Ursprungscertifikatet skall utfärdas av de kazakiska organ som enligt kazakisk lagstiftning har befogenhet att göra detta och skall styrka att produkterna i fråga kan anses vara produkter med ursprung i Kazakstan.Artikel 3Ursprungscertifikatet skall utfärdas endast på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud. De kazakiska organ som enligt kazakisk lagstiftning har befogenhet att göra detta skall säkerställa att ursprungscertifikatet är korrekt ifyllt och skall för detta ändamål begära de styrkande handlingar som är nödvändiga eller utföra de kontroller som de bedömer lämpliga.Artikel 4Om det konstateras att uppgifterna i ursprungscertifikatet endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som uppvisats för tullkontoret för genomförande av formaliteterna vid import av produkterna, skall detta inte i sig kasta några tvivel över de uppgifter som förekommer i certifikatet.AVDELNING IIIDUBBELKONTROLLSYSTEM FÖR PRODUKTER SOM OMFATTAS AV KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGARAVSNITT IExportArtikel 5De behöriga kazakiska myndigheterna skall utfärda exportlicenser för alla sändningar från Kazakstan av stålprodukter som omfattas av avtalet, upp till de kvantitativa begränsningar som fastställs i bilaga II till avtalet.Artikel 61. Exportlicensen skall överensstämma med den förlaga som bifogas detta protokoll och skall vara giltig för export till hela gemenskapens tullområde.2. I varje exportlicens skall bland annat intygas att den berörda produktmängden har avräknats mot den relevanta kvantitativa begränsning som fastställts för produkten i fråga i bilaga II till avtalet.Artikel 7De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall underrättas omedelbart om en redan tidigare utfärdad exportlicens återkallas eller ändras.Artikel 81. Export skall avräknas mot de kvantitativa begränsningar som fastställts för det år då sändningen av varorna ägde rum, även om exportlicensen utfärdas efter sändningen.2. För tillämpning av punkt 1 skall sändningen av varorna anses ha ägt rum den dag då varorna lastades på det transportmedel som användes för exporten.Artikel 9En exportlicens enligt artikel 11 skall uppvisas senast den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av licensen sändes.AVSNITT IIImportArtikel 101. Stålprodukter med ursprung i Kazakstan, som omfattas av en giltig importlicens utfärdad enligt beslut 2001/934/EKSG(1), i dess ändrade lydelse, och som redan sänts till gemenskapen före den dag då detta avtal träder i kraft skall godkännas inom de begränsningar som gäller för perioden från och med den 1 januari 2002 till och med den 31 december 2002.2. Stålprodukter som omfattas av kvantitativa begränsningar får övergå till fri omsättning inom gemenskapen först sedan ett importtillstånd uppvisats.Artikel 111. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall utfärda det importtillstånd som avses i artikel 8 inom tio arbetsdagar efter det att importören har uppvisat motsvarande exportlicens i original. En förteckning över de behöriga myndigheterna bifogas detta protokoll.2. Importtillstånden skall gälla i fyra månader från dagen för utfärdandet, för import till hela gemenskapens tullområde.3. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall annullera ett redan utfärdat importtillstånd i de fall då motsvarande exportlicens har återkallats. Om emellertid de behöriga myndigheterna i gemenskapen inte underrättas om att exportlicensen har återkallats eller annullerats förrän efter det att produkterna har övergått till fri omsättning inom gemenskapen, skall de berörda kvantiteterna avräknas mot de begränsningar som har fastställts för produkten.Artikel 12Om de behöriga myndigheterna i gemenskapen konstaterar att de sammanlagda kvantiteter som omfattas av exportlicenser utfärdade av de behöriga myndigheterna i Kazakstan överstiger den relevanta kvantitativa begränsning som fastställts för produkter som omfattas av bilaga II till avtalet, skall gemenskapens myndigheter tillfälligt upphöra att utfärda importtillstånd för produkter som omfattas av den kvantitativa begränsningen i fråga. I så fall skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen omedelbart underrätta myndigheterna i Kazakstan och samråd enligt artikel 9.2 i avtalet omedelbart inledas.AVDELNING IVUTFORMNING OCH UTFÄRDANDE AV EXPORTLICENSER OCH URSPRUNGSCERTIFIKAT SAMT ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OM EXPORT TILL GEMENSKAPENArtikel 131. Exportlicensen och ursprungscertifikatet får innehålla kopior, vilka skall vara vederbörligen märkta som sådana. Dokumenten skall vara avfattade på engelska. Om de fylls i för hand skall uppgifterna skrivas med bläck och tryckbokstäver.Dessa dokument skall ha måtten 210 × 297 mm. Det papper som används skall vara vitt limbehandlat skrivpapper fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2. Om handlingarna består av flera exemplar skall endast det översta exemplaret, som är originalet, vara tryckt med det guillocherade bakgrundstrycket. Detta exemplar skall tydligt anges om "original" och de övriga exemplaren skall vara märkta "copy". Endast originalet skall godtas av de behöriga myndigheterna i gemenskapen såsom varande giltigt för export till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i avtalet.2. Varje dokument skall genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat serienummer som möjliggör identifiering av dokumentet.Detta nummer skall sättas samman på följande sätt:- Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande:KZ= Kazakstan.- Två bokstäver som anger den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum, enligt följande:BE= BelgienDK= DanmarkDE= TysklandEL= GreklandES= SpanienFR= FrankrikeIE= IrlandIT= ItalienLU= LuxemburgNL= NederländernaAT= ÖsterrikePT= PortugalFI= FinlandSE= SverigeGB= Förenade kungariket.- Ett ensiffrigt nummer som anger året i fråga, och som utgörs av sista siffran i årtalet, t.ex. "2" för 2002.- Ett tvåsiffrigt nummer mellan 01 och 99 som anger det berörda utfärdande kontoret i exportlandet.- Ett femsiffrigt nummer som löper i följd från 00001 till 99999 och som tilldelas den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum.Artikel 14Exportlicensen och ursprungscertifikatet får utfärdas efter det att sändningen av de produkter som avses har ägt rum. I sådana fall måste de vara försedda med påteckningen "issued retrospectively".Artikel 151. Om en exportlicens eller ett ursprungscertifikat stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos de kazakiska myndigheter som enligt kazakisk lagstiftning är behöriga att utfärda exportlicenser eller hos de kazakiska organ som enligt samma lagstiftning har befogenhet att utfärda ursprungscertifikat ansöka om ett duplikat, som skall utfärdas på grundval av de exporthandlingar som exportören förfogar över. Ett sålunda utfärdat duplikat av ett certifikat eller en licens skall ha påteckningen "duplicate".2. Duplikatet skall ha samma datum som den ursprungliga exportlicensen eller det ursprungliga ursprungscertifikatet.AVDELNING VADMINISTRATIVT SAMARBETEArtikel 16Parterna skall genomföra bestämmelserna i detta protokoll i nära samarbete. I detta syfte skall kontakter och utbyte av åsikter, även när det gäller tekniska frågor, underlättas av båda parter.Artikel 17För att säkra en korrekt tillämpning av detta protokoll skall parterna erbjuda varandra ömsesidigt bistånd när det gäller att kontrollera att de exportlicenser och ursprungscertifikat som utfärdats eller de deklarationer som lämnats inom ramen för detta protokoll är äkta och att de uppgifter de innehåller är riktiga.Artikel 18Kazakstan skall till Europeiska gemenskapernas kommission översända namn och adress på de kazakiska myndigheter som har befogenhet att utfärda och kontrollera exportlicenser och ursprungscertifikat samt avtryck av de stämplar och prov på de namnteckningar dessa använder. Kazakstan skall också anmäla alla eventuella ändringar av dessa uppgifter till kommissionen.Artikel 191. Efterkontroll av ursprungscertifikat eller exportlicenser skall göras stickprovsvis eller när gemenskapens behöriga myndigheter har rimliga tvivel beträffande certifikatets eller licensens äkthet eller beträffande riktigheten hos uppgifterna om de berörda produkternas verkliga ursprung.2. I sådana fall skall gemenskapens behöriga myndigheter återsända ursprungscertifikatet eller exportlicensen eller en kopia av dessa till de berörda kazakiska myndigheterna och vid behov ange de formella eller sakliga skälen för undersökningen. Om fakturan har överlämnats skall denna eller en kopia av denna bifogas certifikatet eller licensen eller kopiorna av dessa. Myndigheterna skall också överlämna alla inkomna uppgifter som tyder på att uppgifterna på det berörda certifikatet eller den berörda licensen är oriktiga.3. Bestämmelserna i punkt 1 skall också gälla för efterkontroller av ursprungscertifikat enligt artikel 2 i detta protokoll.4. Resultatet av de efterkontroller som utförs i enlighet med punkterna 1 och 2 skall inom tre månader delges gemenskapens behöriga myndigheter. Det skall av uppgifterna framgå huruvida det certifikat, den licens eller den deklaration som ifrågasätts hänför sig till de varor som faktiskt exporterats och huruvida dessa varor får exporteras enligt de arrangemang som fastställs genom avtalet. Informationen skall också, på gemenskapens begäran, åtföljas av kopior av alla de handlingar som är nödvändiga för att till fullo fastställa fakta, särskilt varornas verkliga ursprung.Om systematiska oegentligheter vad beträffar användningen av ursprungscertifkat avslöjas vid sådana undersökningar får gemenskapen tillämpa bestämmelserna i artikel 2.1 i detta protokoll på import av produkterna i fråga.5. För att efterkontroll av ursprungscertifikaten skall vara möjlig skall kopior av certifikaten och alla exporthandlingar som hänför sig till dem sparas av de behöriga kazakiska myndigheterna under minst ett år efter det att avtalet har upphört att gälla.6. Den stickprovskontroll som avses i denna artikel får inte utgöra ett hinder för de ifrågavarande produkternas övergång till fri omsättning.Artikel 201. Om det av det kontrollförfarande som avses i artikel 19 eller av de uppgifter som de behöriga myndigheterna i gemenskapen eller i Kazakstan har tillgång till framgår, eller förefaller framgå, att bestämmelserna i avtalet kringgås eller överträds, skall de båda parterna i nära samarbete och med största skyndsamhet vidta åtgärder för att förhindra kringgåendet eller överträdelsen.2. För detta ändamål skall de behöriga kazakiska myndigheterna, på eget initiativ eller på begäran av gemenskapen, utföra lämpliga undersökningar eller se till att sådana undersökningar utförs beträffande verksamhet som innebär, eller för gemenskapen förefaller innebära, att bestämmelserna i detta protokoll kringgås eller överträds. Kazakstan skall meddela gemenskapen resultatet av dessa undersökningar, inklusive alla andra relevanta uppgifter som gör det möjligt att fastställa orsaken till kringgåendet eller överträdelsen och att bestämma varornas verkliga ursprung.3. Efter överenskommelse mellan parterna får tjänstemän som utses av gemenskapen närvara vid de undersökningar som avses i punkt 2.4. Inom ramen för det samarbete som avses i punkt 1 skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen och Kazakstan utbyta all information som någon av parterna anser vara till nytta för att förhindra att bestämmelserna i avtalet kringgås eller överträds. Detta utbyte kan inbegripa uppgifter om handeln mellan Kazakstan och tredje land med den typ av produkter som omfattas av avtalet, särskilt i de fall där gemenskapen har rimliga skäl att anta att de ifrågavarande produkterna transiteras genom Kazakstans territorium före importen till gemenskapen. Denna information kan på begäran av gemenskapen inbegripa kopior av all relevant dokumentation, där sådan är tillgänglig.5. Om det föreligger tillräckliga bevis för att bestämmelserna i detta protokoll har kringgåtts eller överträtts får de behöriga myndigheterna i Kazakstan och gemenskapen komma överens om att vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra att kringgåendet eller överträdelsen upprepas.>PIC FILE= "L_2002222SV.003301.TIF">>PIC FILE= "L_2002222SV.003401.TIF">>PIC FILE= "L_2002222SV.003501.TIF">>PIC FILE= "L_2002222SV.003601.TIF">LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES/LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER/LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN/ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ/LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES/LISTE DES AUTORIΤÉS NATIONALES COMPÉTENTES/ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI/LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES/LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES/LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA/FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETERBELGIQUE/BELGIËMinistère des affaires économiquesAdministration des relations économiquesServices licencesRue Général Leman 60 B - 1040 Bruxelles Fax: (32-2) 230 83 22 Ministerie van Economische ZakenBestuur van de Economische BetrekkingenDienst VergunningenGeneraal Lemanstraat 60 B - 1040 Brussel Fax: (32-2) 230 83 22DANMARKErhvervsfremme StyrelsenØkonomi- og ErhvervsministerietVejlsøvej 29 DK - 8600 Silkeborg Fax (45) 35 45 64 01DEUTSCHLANDBundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA) Frankfurter Straße 29-35 D - 65760 Eschborn 1 Fax: (49-6196) 942 26ΕΛΛΑΣΥπουργείο Εθνικής ΟικονομίαςΓενική Γραμματεία Διεθνών ΣχέσεωνΔιεύθυνση Διεθνών Οικονομικών ΡοώνΚορνάρου 1 GR - 105 63 Αθήνα Fax: (30 10) 328 60 94ESPAÑAMinisterio de EconomíaDirección General de Comercio ExteriorPaseo de la Castellana 162 E - 28046 Madrid Fax: + (34) 915 63 18 23/913 49 38 31FRANCESetice 8, rue de la Tour-des-Dames F - 75436 Paris Cedex 09 Fax: + (33) 155 07 46 69IRELANDDepartment of Enterprise, Trade and EmploymentImport/ Export Licensing, Block CEarlsfort CentreHatch Street Dublin 2 Ireland Fax: (353-1) 631 28 26ITALIAMinistero delle Attività produttiveDirezione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambiViale America, 341 I - 00144 Roma Fax: (39-06) 59 93 22 35/59 93 26 36LUXEMBOURGMinistère des affaires étrangèresOffice des licencesBP 113 L - 2011 Luxembourg Fax: (352) 46 61 38NEDERLANDBelastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer Postbus 30003, Engelse Kamp 2 9700 RD Groningen Nederland Fax: (31) 505 26 06 98m.i.v. 18.1.2002Fax: + (31) 505 23 23 41ÖSTERREICHBundesministerium für Wirtschaft und ArbeitAußenwirtschaftsadministrationLandstrasser Hauptstraße 55-57 A - 1030 Wien Fax: + 43-1-711 00/8386PORTUGALMinistério da EconomiaDirecção-Geral das Relações Económicas InternacionaisAlfândega de Lisboa, Largo do Terreiro do Trigo P - 1100 Lisboa Fax: (351-21) 881 42 61SUOMITullihallitus PL 512 FIN - 00101 Helsinki Faksi: (358-9) 614 28 52SVERIGEKommerskollegium Box 6803 S - 113 86 Stockholm Fax: (46-8) 30 67 59UNITED KINGDOMDepartment of Trade and IndustryImport Licensing BranchQueensway House, West Precinct Billingham Cleveland TS23 2NF United Kingdom Fax: (44) 1642 533 557(1) EGT L 345, 29.12.2001, s. 78.