CELEX: 22004A0615(01)
Language: hr
Date: 2003-05-21 00:00:00
Title: Okvirna Konvencija Svjetske zdravstvene organizacije o nadzoru nad duhanom

80                    HR                                    Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 104
22004A0615(01)
15.6.2004.                                             SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE                                                     L 213/9
                                                                      PRILOG I.
                                Okvirna Konvencija Svjetske zdravstvene organizacije o nadzoru nad duhanom
             STRANKE OVE KONVENCIJE,
             USTRAJNE u nastojanju davanja prioriteta pravu na zaštitu javnoga zdravlja,
             UZIMAJUĆI u obzir da je širenje duhanske epidemije globalni problem s ozbiljnim posljedicama po javno zdravlje što
             poziva na što je moguću širu međunarodnu suradnju i sudjelovanje svih zemalja u davanju učinkovitog, odgovarajućeg i
             cjelovitog međunarodnog odgovora,
             ODRAŽAVAJUĆI ZABRINUTOST međunarodne zajednice zbog izrazito štetnog utjecaja uporabe duhana i izlaganja
             duhanskom dimu na zdravlje ljudi u svijetu, kao i na socijalne, gospodarske i ekološke posljedice,
             OZBILJNO ZABRINUTE svjetskim porastom uporabe i proizvodnje cigareta i ostalih duhanskih proizvoda, posebice u
             zemljama u razvoju, kao i za teret koji isti predstavljaju obiteljima, siromašnima i nacionalnim zdravstvenim sustavima,
             IMAJUĆI NA UMU nedvojbenost znanstvenih dokaza kojima je utvrđeno kako uporaba duhana i izlaganje duhanskom
             dimu uzrokuju smrt, bolest i invaliditet i kako postoji vremenski razmak između izlaganja duhanskom dimu i ostaloj
             uporabi duhanskih proizvoda i nastanku bolesti vezanih uz uporabu duhana,
             UZIMAJUĆI U OBZIR da su cigarete i drugi proizvodi koji sadrže duhan napravljeni tako da stvaraju, i održavaju,
             ovisnost te kako su mnogi njihovi sastojci i dim koji proizvode farmakološki aktivni, toksični, karcinogeni i uzrokuju
             mutacije na genima i da je ovisnost o duhanu svrstana u posebnu kategoriju kao poremećaj, prema glavnoj međunarodnoj
             klasifikaciji bolesti,
             PRIHVAĆAJUĆI da postoje jasni znanstveni dokazi kako perinatalno izlaganje duhanskom dimu šteti zdravstvenim i
             razvojnim stanjima djece,
             DUBOKO ZABRINUTI zbog povećanja pušenja i ostalih oblika uporabe duhana kod djece i adolescenata u svijetu,
             posebice povećanja pušenja u ranim godinama,
             UZNEMIRENI zbog porasta pušenja i ostalih oblika uporabe duhana kod žena i mladih djevojaka diljem svijeta, a imajući
             u vidu potrebu za cjelovitim sudjelovanjem žena na svim razinama donošenja odluka i provedbe, kao i potrebu za
             posebnim spolno orijentiranim strategijama nadzora nad duhanom,
             DUBOKO ZABRINUTI zbog visoke stope pušenja i ostalih oblika uporabe duhana od strane stanovništva,
             OZBILJNO ZABRINUTI zbog učinaka svih vrsta oglašavanja, promidžbe i sponzoriranja kojima je cilj poticanje uporabe
             duhanskih proizvoda,
             UZIMAJUĆI U OBZIR potrebu zajedničkog djelovanja kako bi se uklonili svi oblici nedozvoljene trgovine cigaretama i
             ostalim duhanskim proizvodima, uključujući krijumčarenje, nedozvoljene proizvodnje i krivotvorenja,
             POTVRĐUJUĆI kako nadzor nad duhanom na svim razinama, a osobito u zemljama u razvoju i zemljama s gospodar­
             stvima u tranziciji, zahtijeva znatna financijska i tehnička sredstva, koja su primjerena trenutačnim i pretpostavljenim
             potrebama za aktivnostima vezanim uz nadzor nad duhanom,
             IMAJUĆI NA UMU potrebu za razvijanjem odgovarajućih mehanizama koji bi se odnosili na dugoročne društvene i
             gospodarske implikacije uspješnih strategija smanjenja potražnje za duhanom,
             UZIMAJUĆI U OBZIR socijalne i gospodarske poteškoće koje mogu ugroziti programe za nadzor nad duhanom na
             srednjoročnom i dugoročnom planu u nekim zemljama u razvoju, kao i u zemljama s gospodarstvima u tranziciji, i
             priznavajući njihovu potrebu za tehničkom i financijskom podrškom, u kontekstu nacionalnih strategija razvijenih u
             svrhu stvaranja samoodrživog razvoja,
 ---pagebreak--- 11/Sv. 104              HR                                    Službeni list Europske unije                                                        81
               SVJESNI vrijednosti djelovanja mnogih država na polju nadzora nad duhanom i odajući priznanje vodstvu Svjetske
               zdravstvene organizacije kao i nastojanjima ostalih organizacija i tijela iz sustava Ujedinjenih naroda te ostalih među­
               narodnih i regionalnih međuvladinih organizacija u razvijanju mjera za nadzor nad duhanom,
               ISTIČUĆI poseban doprinos nevladinih organizacija i ostalih članova civilnog društva koji nisu povezani s duhanskom
               industrijom, uključujući stručna zdravstvena tijela, udruge žena, mladih, udruge za ekologiju i udruge potrošača te
               akademske i zdravstvene ustanove u nastojanjima sprečavanja i suzbijanja uporabe duhana i duhanskih proizvoda na
               nacionalnoj i međunarodnoj razini i veliku važnosti njihovog sudjelovanja u nacionalnim i međunarodnim nastojanjima
               nadzora nad duhanom,
               IMAJUĆI NA UMU potrebu za pripravnošću u svezi s pokušajem duhanske industrije da umanje ili onemoguće nadzor
               nad duhanom, potrebu za obaviještenosti o aktivnostima duhanske industrije koje negativno utječu na mjere poduzete
               radi nadzora nad duhanom,
               POZIVAJUĆI SE na članak 12. Međunarodnog pakta o gospodarskim, socijalnim i kulturnim pravima koji je usvojila Opća
               skupština Ujedinjenih naroda 16. prosinca 1966. godine, a kojim se utvrđuje pravo svakog čovjeka na uživanje najvećeg
               mogućeg standarda fizičkog i mentalnog zdravlja,
               POZIVAJUĆI SE također na preambulu Ustava Svjetske zdravstvene organizacije, kojom se utvrđuje kako je uživanje
               najvećeg mogućeg zdravstvenog standarda jedno od temeljnih prava svakog ljudskog bića bez obzira na rasu, vjeroi­
               spovijest, političko opredjeljenje, gospodarske ili socijalne prilike,
               ODLUČNI promicati mjere nadzora nad duhanom koje se temelje na postojećim i relevantnim znanstvenim, tehničkim i
               gospodarskim spoznajama,
               POZIVAJUĆI SE na Konvenciju o ukidanju svih oblika diskriminacije žena, koju je usvojila Opća skupština Ujedinjenih
               naroda 18. prosinca 1979. godine, kojom države potpisnice Konvencije poduzimaju potrebne mjere kako bi ukinule
               diskriminaciju žena u području zdravstvene zaštite,
               POZIVAJUĆI SE, nadalje, na Konvenciju o pravima djeteta, koju je usvojila Opća skupština Ujedinjenih naroda
               20. studenog 1989. godine, kojom države stranke Konvencije priznaju pravo svakog djeteta na uživanje najvećeg
               mogućeg standarda zdravlja,
               SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
                                  I. DIO                                           (c) „oglašavanje i promidžba duhanskih proizvoda i duhana”
                                                                                       jest bilo koji oblik komercijalne objave, preporuke ili djelo­
                                  UVOD                                                 vanja s ciljem, učinkom ili mogućim učinkom izravnog ili
                                                                                       neizravnog promicanja uporabe duhanskog proizvoda ili
                                 Članak 1.                                             duhana,
                          Korištenje izraza
Za potrebe ove Konvencije:                                                         (d) „nadzor nad duhanom” jest niz strategija smanjivanja
                                                                                       ponude, potražnje i štetnih učinaka duhana, kojima je cilj
                                                                                       poboljšanje zdravlja stanovnika suzbijanjem ili smanjiva­
(a) „nedozvoljena trgovina” jest bilo koje postupanje ili                              njem uporabe duhanskih proizvoda i izlaganja duhanskom
     ponašanje zabranjeno zakonom, a koje se odnosi na proiz­                          dimu,
     vodnju, slanje, primanje, posjedovanje, distribuciju, prodaju
     ili kupnju uključujući i postupanje ili ponašanja s namjerom
     omogućavanja takvih aktivnosti,
                                                                                   (e) „duhanska industrija” su proizvođači duhana, distributeri
                                                                                       duhana na veliko i uvoznici duhanskih proizvoda,
(b) „organizacija regionalne ekonomske integracije” jest bilo
     koja organizacija sastavljena od nekoliko suverenih država
     kojoj su njezine države članice prenijele određene ovlasti,
     uključujući ovlasti za donošenje odluka koje obvezuju
     države članice u tome pogledu (1),                                            (f) „duhanski proizvodi” su proizvodi koji su u potpunosti ili
                                                                                       djelomično izrađeni od listova duhana, kao sirovina, proiz­
(1) Gdje je primjereno, izraz „nacionalna/e” koristi se i za organizacije              vedeni za uporabu pušenjem, sisanjem, žvakanjem ili
    regionalne ekonomske integracije.                                                  šmrkanjem,
 ---pagebreak--- 82                    HR                                 Službeni list Europske unije                                            11/Sv. 104
(g) „sponzoriranje promoviranjem duhanskih proizvoda i                     2. Potrebna je snažna politička predanost koja bi razvila i podr­
     duhana” jest bilo koji oblik doprinosa bilo kojem događaju,              žala sveobuhvatne multisektorske mjere i usklađeno djelo­
     aktivnosti ili pojedinačno s ciljem, učinkom ili mogućim                 vanje na nacionalnim, regionalnim i međunarodnim razi­
     učinkom izravnog ili neizravnog promicanja duhanskog                     nama, uzimajući u obzir:
     proizvoda ili uporabe duhana.
                                                                              (a) potrebu za poduzimanjem mjera kojima bi se sve osobe
                              Članak 2.                                            zaštitile od štetne izloženosti duhanskome dimu,
Odnos između ove Konvencije i ostalih ugovora i pravnih
                           instrumenata
                                                                              (b) potrebu za poduzimanjem mjera koje bi spriječile zapo­
1.     S ciljem što bolje zaštite zdravlja ljudi, stranke se potiču                činjanje te promicale i poticale prestanak, kao i smanji­
na provedbu svih ostalih mjera koje nisu uključene u ovu                           vanje uporabe duhanskih proizvoda u bilo kojem obliku,
Konvenciju i njezine protokole te ništa navedeno u ovim instru­
mentima ne sprječava stranke pri uvođenju strožih zahtjeva koji
su u skladu s njihovim odredbama i međunarodnim pravom.
                                                                              (c) potrebu za poduzimanjem mjera za promicanje sudjelo­
                                                                                   vanja pojedinaca i zajednice u razvoju, provedbi i
                                                                                   procjeni programa za nadzor nad duhanom, a koji su
2.     Odredbe Konvencije i njezinih protokola ne utječu na                        društveno i kulturološki u skladu s njihovim potrebama i
pravo stranaka da sklope dvostrane ili mnogostrane među­                           nazorima i
narodne ugovore, uključujući regionalne ili subregionalne
ugovore o pitanjima koja se odnose na Konvenciju i njezine
protokole, ili dodatnim pitanjima, ako su takvi ugovori u
skladu s obvezama iz Konvencije i njezinih protokola.                         (d) potrebu za poduzimanjem mjera koje bi se odnosile na
Odnosne stranke o takvim ugovorima izvješćuju Konferenciju                         posebnosti rizika kod spolova pri stvaranju strategija
stranaka putem Tajništva.                                                          nadzora nad duhanom.
                               II. DIO                                     3. Međunarodna suradnja jest važan dio Konvencije, osobito
                                                                              prijenos tehnologije, znanja te financijska podrška, kao i
               SVRHA, SMJERNICE I OPĆE OBVEZE                                 osiguravanje odnosnih stručnih znanja, kako bi se uspostavili
                                                                              i učinkovito provodili programi nadzora nad duhanom,
                              Članak 3.                                       uzimajući u obzir mjesnu kulturu, kao i društvene, gospo­
                                                                              darske, političke i pravne čimbenike.
                               Svrha
Svrha ove Konvencije i njezinih protokola jest zaštita sadašnjih i         4. Sveobuhvatne multisektorske mjere i odgovori, kako bi se
budućih naraštaja od štetnih zdravstvenih, socijalnih, ekoloških i            smanjila uporaba svih duhanskih proizvoda na nacionalnim,
gospodarskih posljedica uporabe duhana i izlaganja duhanskom                  regionalnim i međunarodnim razinama, od presudne su
dimu kroz pripremu okvira za mjere o nadzoru nad duhanom                      važnosti, kao i sprječavanje, sukladno načelima javnoga
koje će provoditi stranke na nacionalnim, regionalnim i među­                 zdravstva, učestalosti bolesti, preuranjene invalidnosti i
narodnim razinama kako bi sustavno i znatno smanjile uporabu                  smrtnosti uzrokovane uporabom duhanskih proizvoda te
duhana i izlaganje duhanskom dimu.                                            izlaganja duhanskom dimu.
                              Članak 4.                                    5. Pitanja koja se odnose na odgovornost, koju svaka stranka
                                                                              uređuje unutar svoje nadležnosti, važan su dio sveobuh­
                             Smjernice                                        vatnog nadzora nad duhanom.
U ostvarenju svrhe ove Konvencije i njezinih protokola i provo­
đenja njezinih odredaba, stranke se ravnaju prema, između osta­
log, i dolje navedenim smjernicama:                                        6. Važnost tehničke i financijske podrške za pomoć pri gospo­
                                                                              darskom prijelazu uzgajivača duhana, i radnika na čiji život
                                                                              programi nadzora nad duhanom, kod stranaka zemalja u
                                                                              razvoju, kao i kod stranaka s gospodarstvima u tranziciji
1. Svaka osoba treba biti obaviještena o zdravstvenim posljedi­               mora se prepoznati u kontekstu nacionalnih razvojnih stra­
    cama, izazivanju ovisnosti i opasnostima po život koju                    tegija za samoodrživ razvoj.
    podrazumijeva uporaba duhana i izlaganje duhanskom
    dimu te se na odgovarajućim razinama vlade trebaju
    razmotriti učinkovite zakonodavne, izvršne, upravne ili
    druge mjere kojima bi se sve osobe zaštitile od izlaganja              7. Sudjelovanje civilnog društva jest od nužne važnosti za
    duhanskom dimu.                                                           postizanje svrhe ove Konvencije i njezinih protokola.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 104             HR                              Službeni list Europske unije                                                    83
                             Članak 5.                                   uporabe duhana od strane različitih skupina stanovništva,
                                                                         posebice mladeži.
                          Opće obveze
1.     Svaka stranka razvija, provodi, periodički obnavlja i izvje­
                                                                         2.    Svaka će stranka, ne dovodeći u pitanje suvereno pravo
šćuje o sveobuhvatnim multisektorskim nacionalnim strategi­
                                                                         stranaka na određivanje i uspostavljanje njezinih politika opore­
jama za nadzor nad duhanom, planovima i programima u
                                                                         zivanja, uzeti u obzir svoje nacionalne zdravstvene ciljeve koji
skladu s ovom Konvencijom i njezinim protokolima kojih je
                                                                         se odnose na nadzor nad duhanom i usvojiti ili nastaviti s
stranka.
                                                                         provedbom, po potrebi, mjera koje mogu uključivati:
2.     U ostvarenju tog cilja, svaka stranka u skladu sa svojim
mogućnostima:                                                            (a) provedbu politike oporezivanja i, prema potrebi, politike
                                                                             određivanja cijena za duhanske proizvode kako bi se prido­
                                                                             nijelo zdravstvenim ciljevima koji su usmjereni na smanjenje
                                                                             uporabe duhana i
(a) uspostavlja ili jača i financira nacionalni koordinacijski
    mehanizam ili koordinatore za nadzor nad duhanom i
                                                                         (b) zabranjivanje ili ograničenja, prema potrebi, prodaje i/ili
(b) prihvaća i provodi učinkovite zakonske, izvršne, upravne                 uvoza duhanskih proizvoda od strane osoba koje prelaze
    i/ili druge mjere i surađuje, po potrebi, s drugim strankama             međunarodne granice koji su oslobođeni poreza i carine.
    na razvijanju odgovarajućih politika za sprječavanje i
    smanjivanje uporabe duhana, ovisnosti o nikotinu i izla­
    ganja duhanskom dimu.
                                                                         3.    Stranke će odrediti poreznu stopu za duhanske proizvode
                                                                         i smjer kretanja u uporabi duhana u svojim periodičnim izvje­
                                                                         šćima Konferenciji stranaka, sukladno članku 21.
3.     Pri uspostavi i provedbi svojih zdravstvenih politika, koje
se odnose na nadzor nad duhanom, stranke djeluju kako bi ih
zaštitile od trgovinskih i ostalih postojećih interesa duhanske
industrije, u skladu s nacionalnim pravom.                                                            Članak 7.
                                                                         Mjere smanjenja potražnje za duhanom, koje se ne odnose
4.     Stranke surađuju u stvaranju predloženih mjera, postupaka                              na određivanje cijena
i smjernica za provedbu Konvencije i njezinih protokola kojih
su stranke.                                                              Stranke prihvaćaju da opsežne mjere, koje se ne odnose na
                                                                         određivanje cijena, predstavljaju učinkovite i važne načine
                                                                         smanjenja uporabe duhana. Svaka stranka usvaja i provodi učin­
5.     Stranke surađuju, po potrebi, sa stručnim međunarodnim i          kovite zakonodavne, izvršne, upravne ili druge mjere potrebne
regionalnim međuvladinim organizacijama i ostalim tijelima               za provedbu svojih obveza sukladno člancima 8. i 13., i sura­
kako bi se postigla svrha Konvencije i njezinih protokola                đuje, prema potrebi, međusobno, izravno ili putem nadležnih
kojih su stranke.                                                        međunarodnih tijela u pogledu njihove provedbe. Konferencija
                                                                         stranaka predlaže odgovarajuće smjernice za provedbu odredaba
                                                                         ovih članaka.
6.     Stranke surađuju, u okviru sredstava koja su im dostupna,
kako bi skupile financijska sredstva za učinkovitu provedbu
Konvencije pomoću bilateralnih i multilateralnih mehanizama                                           Članak 8.
financiranja.
                                                                                      Zaštita od izlaganja duhanskom dimu
                              III. DIO                                   1.    Stranke prihvaćaju znanstvene dokaze koji su nedvojbeno
                                                                         utvrdili da izlaganje duhanskom dimu uzrokuje smrt, bolest i
MJERE KOJE SE ODNOSE NA SMANJIVANJE POTRAŽNJE                            invaliditet.
                             DUHANA
                             Članak 6.                                   2.    Svaka stranka, u područjima postojeće nacionalne nadlež­
                                                                         nosti, kako su utvrđena nacionalnim pravom, usvaja i provodi
Mjere određivanja cijena i oporezivanja za smanjenje                     te aktivno promiče i na drugim razinama nadležnosti, usvajanje
                     potražnje za duhanom                                i provedbu učinkovitih zakonodavnih, izvršnih, upravnih i/ili
                                                                         drugih mjera zaštite od izlaganja duhanskom dimu u zatvo­
1.     Stranke prepoznaju mjere određivanja cijena i                     renim radnim prostorima, javnom prijevozu, i prema potrebi,
oporezivanja kao učinkovito i važno sredstvo za smanjenje                drugim javnim mjestima.
 ---pagebreak--- 84                     HR                                Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 104
                              Članak 9.                                        iii. trebaju biti velika, jasna, vidljiva i čitka,
            Reguliranje sastojaka duhanskihproizvoda
Konferencija stranaka, u dogovoru s nadležnim međunarodnim                     iv. po mogućnosti zauzimaju 50 % ili više glavne površine
tijelima, predlaže smjernice za ispitivanja i mjerenja sastojaka i                  pakiranja, ali ne manje od 30 % glavne površine
emisije dima duhanskih proizvoda kao i za uređivanje njihovog                       pakiranja,
sadržaja i emisija. Svaka stranka, uz odobrenje nadležnih nacio­
nalnih tijela, prihvaća i provodi učinkovite zakonodavne,
izvršne, upravne ili druge mjere za takva ispitivanja i mjerenja
te za takvu vrstu reguliranja.                                                 v. mogu biti u obliku, ili uključivati, sliku ili piktogram.
                             Članak 10.                                    2.     Svaka pojedinačna kutija ili pakiranje duhanskih proizvoda
                                                                           i vanjsko pakiranje te označavanje takvih proizvoda sadrži, uz
Uređivanje otkrivanja podataka o duhanskim proizvodima                     dodatna upozorenja navedena u stavku 1. (b) ovoga članka,
                                                                           podatke o važnim sastojcima i emisijama dima duhanskih proiz­
Svaka stranka, sukladno svom nacionalnom pravu, usvaja i                   voda koje su odredila nacionalna tijela.
provodi učinkovite zakonodavne, izvršne, upravne ili druge
mjere koje zahtijevaju od proizvođača i uvoznika duhanskih
proizvoda otkrivanje podataka vladinim tijelima o sastojcima i
emisiji dima duhanskih proizvoda. Svaka stranka dodatno usvaja             3.     Svaka stranka zahtijeva stavljanje upozorenja i ostalih
i provodi učinkovite mjere za javno otkrivanje podataka o otro­            tekstualnih podataka, navedenih u stavcima 1.(b) i 2. ovoga
vnim sastojcima u duhanskim proizvodima i emisiji koju mogu                članka na svaku pojedinačnu kutiju i pakiranje duhanskih proiz­
stvoriti.                                                                  voda i svako vanjsko pakiranje i označavanje ovih proizvoda na
                                                                           svojem službenom jeziku ili jezicima.
                             Članak 11.
                                                                           4.     Za potrebe ovoga članka, izraz „vanjsko pakiranje i
         Pakiranje i označavanje duhanskih proizvoda                       označavanje” u smislu duhanskih proizvoda odnosi se na bilo
                                                                           koje pakiranje i označavanje kod prodaje proizvoda na malo.
1.      Svaka stranka, u razdoblju od tri godine nakon stupanja
na snagu ove Konvencije, prihvaća i provodi, u skladu sa svojim
nacionalnim pravom, učinkovite mjere kojima se osigurava:
                                                                                                         Članak 12.
(a) da se pakiranjem i označavanjem duhanskih proizvoda ne                 Edukacija, davanje podataka, obuka i osvješćivanje javnosti
     vrši promidžba načinima koji su neistiniti, koji krivo navode
     ili mogu stvoriti krivu predodžbu o karakteristikama, zdrav­          Svaka stranka obavlja promidžbu i podiže razinu osviještenosti
     stvenim učincima, opasnostima ili emisijama, uključujući              javnosti o pitanjima vezanim uz nadzor nad duhanom, kori­
     bilo koji izraz, opisnu oznaku, zaštitni znak, figurativni ili        steći, prema potrebi, sva dostupna komunikacijska sredstva. U
     bilo koji drugi znak koji izravno ili neizravno stvara krivu          tu svrhu, svaka stranka usvaja i provodi učinkovite zakonoda­
     predodžbu o određenom duhanskom proizvodu kao manje                   vne, izvršne, upravne ili druge mjere za promicanje:
     štetnom od ostalih duhanskih proizvoda. To uključuje izraze
     poput „niska razina katrana”, „201Elight”, „ultra-light” ili
     „mild”, i
                                                                           (a) širokog pristupa učinkovitim i sveobuhvatnim programima
                                                                               edukacije i podizanja razine osviještenosti javnosti o zdrav­
                                                                               stvenim rizicima uključujući karakteristike ovisnosti koju
(b) da svaka pojedinačna kutija ili pakiranje duhanskih proiz­                 stvara uporaba duhana i izlaganje duhanskom dimu,
     voda i bilo koje vanjsko pakiranje i označavanje na takvim
     proizvodima, također, sadrži zdravstvena upozorenja koja
     opisuju štetne utjecaje uporabe duhana te mogu sadržavati
     i druge odgovarajuće poruke. Navedena upozorenja i                    (b) osviještenosti javnosti o zdravstvenim rizicima uporabe
     poruke:                                                                   duhana i izlaganja duhanskom dimu te o prednostima
                                                                               prestanka uporabe duhana i životnog stila bez duhana,
                                                                               kako je navedeno u članku 14.2,
     i. trebaju biti odobrena od strane nadležnog nacionalnog
         tijela,
                                                                           (c) pristupa javnosti, sukladno nacionalnom pravu, širokom
                                                                               rasponu podataka o duhanskoj industriji koji su relevantni
     ii. trebaju se izmjenjivati,                                              za postizanje svrhe ove Konvencije,
 ---pagebreak--- 11/Sv. 104              HR                                Službeni list Europske unije                                                        85
(d) učinkovitih i odgovarajućih programa obuke ili programa                     navode ili mogu stvoriti krivu predodžbu o njegovim svoj­
      senzibilizacije i osvješćivanja o nadzoru nad duhanom                     stvima, učincima na ljudsko zdravlje, opasnostima ili emisi­
      namijenjenim osobama kao što su zdravstveni radnici,                      jama,
      radnici u zajednici, socijalni radnici, zaposleni u medijima,
      radnici u obrazovanju, nositelji političkih odluka, službenici
      i ostale osobe na koje se ovo odnosi,
                                                                            (b) zahtijevati da upozorenja o štetnosti po zdravlje kao i ostala
                                                                                odgovarajuća upozorenja i poruke prate oglašavanje, promi­
                                                                                džbu i sponzoriranje,
(e) osvješćivanja i uključivanja javnih i privatnih agencija i
      nevladinih udruga, koje nisu povezane s duhanskom indu­
      strijom, u razvijanju i provođenju međusektorskih programa            (c) ograničavati uporabu izravnog ili neizravnog poticanja
      i strategija za nadzor nad duhanom i                                      javnosti na kupnju duhanskih proizvoda,
(f) osvješćivanja javnosti i pristupa podacima o štetnim zdrav­             (d) zahtijevati, ako nema uvedenu sveobuhvatnu zabranu,
      stvenim, gospodarskim i ekološkim posljedicama proiz­                     davanje podataka nadležnim vladinim tijelima o izdacima
      vodnje i uporabe duhana.                                                  duhanske industrije za oglašavanje, promidžbu i sponzori­
                                                                                ranje koje još nije zabranjeno. Ta tijela odlučuju hoće li te
                                                                                brojke učiniti dostupnima, što podliježe nacionalnom pravu,
                                                                                javnosti i Konferenciji stranaka, sukladno članku 21.,
                               Članak 13.
Oglašavanje, promidžba i sponzoriranje promoviranjem                        (e) staviti sveobuhvatnu zabranu ili, u slučaju stranke koja nije
                   duhanskih proizvoda i duhana                                 u mogućnosti staviti zabranu zbog svojeg ustava ili ustavnih
                                                                                načela, ograničenje na oglašavanje, promidžbu i sponzori­
1.      Stranke prepoznaju da će sveobuhvatna zabrana oglašava­                 ranje promoviranjem duhanskih proizvoda i duhana na
nja, promidžbe i sponzoriranja smanjiti uporabu duhanskih                       radiju, televiziji, u tisku i, prema potrebi, u ostalim medijima
proizvoda.                                                                      poput Interneta, u vremenskom razdoblju od pet godina i
2.      Svaka stranka, u skladu sa svojim ustavom ili ustavnim              (f) zabraniti ili, u slučaju da stranka nije u mogućnosti zabra­
načelima, uvodi zabranu svakog oglašavanja, promidžbe ili                       niti, zbog svojeg ustava ili ustavnih načela, ograničiti spon­
sponzoriranja promoviranjem duhanskih proizvoda i duhana.                       zoriranje promoviranjem duhanskih proizvoda ili duhana
To uključuje sveobuhvatnu zabranu prekograničnog oglašavanja,                   međunarodnih događaja, aktivnosti i/ili sudionika takvih
promidžbe i sponzoriranja na svom državnom području, ovisno                     aktivnosti i događaja.
o uvjetima pravnog okruženja i tehničkim sredstvima dostup­
nima stranci. S tim u vezi, u roku od pet godina nakon stupanja
na snagu ove Konvencije, svaka stranka poduzima odgovarajuće                5.    Potiču se stranke na provođenje mjera i koje prelaze
zakonodavne, izvršne, upravne i/ili druge mjere o čemu podnosi              obveze navedene u stavku 4.
izvješće sukladno članku 21.
                                                                            6.    Stranke surađuju pri razvijanju tehnologija i ostalih načina
3.      Stranka koja ne može staviti sveobuhvatnu zabranu, zbog             potrebnih kako bi se omogućilo suzbijanje prekograničnog
svog ustava ili ustavnih načela, ograničit će sva oglašavanja,              oglašavanja.
promidžbe i sponzoriranja promoviranjem duhanskih proizvoda
i duhana. To uključuje ograničenja ili sveobuhvatnu zabranu
oglašavanja, promidžbe i sponzoriranja promoviranjem duhan­                 7.    Stranke koje su uvele zabranu za određene oblike oglaša­
skih proizvoda i duhana na svojem državnom području s preko­                vanja, promidžbe i sponzoriranja promoviranjem duhanskih
graničnim učinkom, ovisno o pravnom okruženju i tehničkim                   proizvoda i duhana imaju suvereno pravo zabraniti takve
mogućnostima koje su stranci dostupne. S tim u vezi, svaka                  vrste prekograničnog oglašavanja, promidžbe i sponzoriranja
stranka poduzima odgovarajuće zakonodavne, izvršne, upravne                 promoviranjem duhanskih proizvoda i duhana pri ulazu na
i/ili druge mjere te podnosi izvješće sukladno članku 21.                   njihovo državno područje i uvesti jednake sankcije poput onih
                                                                            koje primjenjuju za domaća oglašavanja, promidžbe i sponzo­
                                                                            riranja koja nastaju na njihovom državnom području sukladno
                                                                            njihovom nacionalnom pravu. Ovaj stavak ne prihvaća niti
4.      Kao minimum, a sukladno ustavu ili ustavnim načelima,               odobrava bilo koju vrstu sankcije.
svaka stranka treba:
                                                                            8.    Stranke razmatraju izradu protokola za donošenje odgo­
(a) zabraniti sve oblike oglašavanja, promidžbe i sponzoriranja             varajućih mjera koje zahtijevaju međunarodnu suradnju u sveo­
      promoviranjem duhanskih proizvoda i duhana koji promiču               buhvatnoj zabrani prekograničnog oglašavanja, promidžbe i
      duhanske proizvode načinima koji su neistiniti, koji krivo            sponzoriranja.
 ---pagebreak--- 86                    HR                               Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 104
                             Članak 14.                                  strankama određivanje podrijetla duhanskih proizvoda i da,
                                                                         sukladno nacionalnom pravu i odgovarajućim dvostranim ili
Mjere smanjenja potražnje koje se odnose na suzbijanje                   mnogostranim međunarodnim ugovorima, olakšaju strankama
                       ovisnosti o duhanu                                određivanje razlikovnih točaka i nadzor, dokumentiranje i
                                                                         kontrolu kretanja duhanskih proizvoda i njihov pravni status.
1.    Svaka stranka razvija i daje odgovarajuće, sveobuhvatne i          Svaka stranka dodatno:
cjelovite smjernice utemeljene na znanstvenim dokazima i
najboljim primjerima, uzimajući u obzir nacionalne prilike i
prioritete te poduzima učinkovite mjere kako bi promovirao               (a) zahtijeva stavljanje otisnute izjave: „Samo za prodaju u (une­
prestanak uporabe duhana i odgovarajući tretman za odvika­                   site ime države, subnacionalne, regionalne ili federalne jedi­
vanje od ovisnosti o duhanu.                                                 nice)” na svaku pojedinačnu kutiju i pakiranja duhanskih
                                                                             proizvoda za maloprodaju i veleprodaju na domaćem
                                                                             tržištu ili bilo koju drugu vidljivu oznaku koja ukazuje na
2.    U ostvarenju tog cilja, svaka stranka nastoji:                         konačno odredište ili koja će pomoći tijelima pri utvrđivanju
                                                                             je li proizvod zakonito u prodaji na domaćem tržištu, i
(a) izraditi i provoditi učinkovite programe za promicanje
    prestanka uporabe duhana na mjestima poput obrazovnih                (b) razmatra, po potrebi, razvijanje primjenjivog praćenja i
    ustanova, zdravstvenih ustanova, radnih mjesta i sportskih               režima za pronalaženje koji će nadalje osiguravati distribu­
    okruženja,                                                               cijski sustav i olakšati kontrolu nedozvoljene trgovine.
(b) uključiti dijagnozu i liječenje ovisnosti o duhanu i savjeto­        3.     Svaka stranka zahtijeva da su podaci na pakovanju ili
    vanje za prestanak uporabe duhana u nacionalne zdrav­                oznake navedene u stavku 2. ovoga članka čitki i/ili napisani
    stvene i obrazovne programe, planove i strategije, uz sudje­         na službenom jeziku ili jezicima.
    lovanje zdravstvenih radnika, radnika u zajednici i socijalnih
    radnika, prema potrebi,
                                                                         4.     U svrhu suzbijanja nedozvoljene trgovine duhanskim
                                                                         proizvodima, svaka stranka:
(c) uspostaviti programe za dijagnosticiranje, savjetovanje,
    sprječavanje i liječenje ovisnosti o duhanu u zdravstvenim
    ustanovama i rehabilitacijskim centrima i                            (a) prati i prikuplja podatke o prekograničnoj trgovini duhan­
                                                                             skim proizvodima, uključujući nedozvoljenu trgovinu, i
                                                                             razmjenjuje podatke između carinarnica, poreznih i ostalih
(d) surađivati s ostalim strankama kako bi se olakšao pristup i              tijela, po potrebi, i sukladno s nacionalnim pravom i odgo­
    dostupnost liječenja ovisnosti o duhanu, uključujući farma­              varajućim dvostranim i mnogostranim međunarodnim
    ceutske proizvode sukladno članku 22. Takvi proizvodi i                  ugovorima koje može primijeniti,
    njihovi sastojci mogu uključivati lijekove, proizvode za
    davanje lijekova i dijagnostiku, prema potrebi.
                                                                         (b) donosi, odnosno primjenjuje zakone, s odgovarajućim sank­
                                                                             cijama i pravnim lijekovima, za nedozvoljenu trgovinu
                              IV. DIO
                                                                             duhanskim proizvodima, uključujući krivotvorene i krijum­
                                                                             čarene cigarete,
          MJERE ZA SMANJENJE DUHANSKE PONUDE
                             Članak 15.                                  (c) poduzima potrebne korake kako bi osigurala da se sva
                                                                             zaplijenjena oprema za proizvodnju, krivotvorenje i krijum­
       Nedozvoljena trgovina duhanskim proizvodima                           čarenje cigareta i ostalih duhanskih proizvoda uništi, kori­
                                                                             steći metode koje nisu štetne za okoliš gdje je to moguće, ili
                                                                             pohranjuje u skladu s nacionalnim pravom,
1.    Stranke priznaju da suzbijanje svih oblika nedozvoljene
trgovine duhanskim proizvodima, uključujući krijumčarenje,
nedozvoljenu proizvodnju i krivotvorenje te izrada i provedba
odgovarajućih nacionalnih zakona uz već postojeće subregio­              (d) usvaja i provodi mjere za nadzor, dokumentiranje, kontrolu
nalne, regionalne i globalne ugovore, čini važan sastavni dio                skladištenja i distribucije duhanskih proizvoda, za koje drži
nadzora nad duhanom.                                                         ili koje su pod suspenzijom poreza ili carinskih pristojbi
                                                                             unutar njezine nadležnosti i
2.    Svaka stranka usvaja i provodi učinkovite zakonodavne,
izvršne, upravne ili ostale mjere kako bi osigurala označavanje          (e) usvaja mjere, po potrebi, koje omogućuju zapljenu dobitka
svih pojedinačnih kutija i pakiranja duhanskih proizvoda i bilo              koji je stečen nedozvoljenom trgovinom duhanskim proiz­
kojeg vanjskog pakiranja takvih proizvoda na način da olakšaju               vodima.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 104           HR                                  Službeni list Europske unije                                                     87
5.     Sakupljene podatke u skladu s točkama 4.(a) i 4.(d) ovoga           4.     Stranke prepoznaju da se mjere za sprječavanje prodaje
članka stranke dostavljaju u cijelosti, po potrebi, u svojim perio­        duhanskih proizvoda maloljetnicima kako bi se povećala
dičkim izvješćima Konferenciji stranaka, sukladno članku 21.               njihova učinkovitost trebaju provoditi, po potrebi, zajedno s
                                                                           ostalim odredbama sadržanim u ovoj Konvenciji.
6.     Stranke, po potrebi, i u skladu s nacionalnim pravom,
                                                                           5.     Prilikom potpisivanja, ratifikacije, prihvata, odobrenja ili
promiču suradnju među nacionalnim agencijama, kao i
                                                                           pristupa Konvenciji ili u bilo kojem razdoblju nakon toga,
važnim regionalnim i međunarodnim međuvladinim organiza­
                                                                           stranka se može, u obliku pisane obvezujuće izjave, izjasniti o
cijama u svrhu provođenja istraga, tužbi i postupaka, s ciljem
                                                                           stavljanju zabrane na automatske naprave za prodaju duhana u
suzbijanja nedozvoljene trgovine duhanskim proizvodima.
                                                                           okviru njezine nadležnosti ili, po potrebi, za sveobuhvatnu
Poseban naglasak stavljen je na suradnju na regionalnim i subre­
                                                                           zabranu automatskih naprava za prodaju duhana. Izjavu sači­
gionalnim razinama kako bi se spriječila nedozvoljena trgovina
                                                                           njenu sukladno ovom članku depozitar dostavlja svim stran­
duhanskim proizvodima.
                                                                           kama ove Konvencije.
7.     Svaka stranka nastoji usvojiti i provoditi daljnje mjere            6.     Svaka stranka usvaja i provodi učinkovite zakonodavne,
uključujući licenciranje gdje je potrebno kako bi kontrolirala             izvršne, upravne ili druge mjere, uključujući sankcije protiv
ili uređivala proizvodnju i distribuciju duhanskih proizvoda u             osoba koje prodaju i distribuiraju duhanske proizvode, kako
svrhu zaštite od nedozvoljene trgovine.                                    bi se osigurala provedba obveza iz stavaka 1.-5. ovoga članka.
                                                                           7.     Svaka stranka usvaja i provodi, po potrebi, učinkovite
                            Članak 16.
                                                                           zakonodavne, izvršne, upravne ili druge mjere kako bi zabranila
                                                                           prodaju duhanskih proizvoda od strane maloljetnih osoba
Prodaja maloljetnim osobama i od strane maloljetnih osoba                  sukladno nacionalnom pravu ili osobama mlađim od 18 godina.
1.     Svaka stranka usvaja i provodi učinkovite zakonodavne,
izvršne, upravne ili druge mjere na odgovarajućoj državnoj                                             Članak 17.
razini kako bi spriječila prodaju duhanskih proizvoda malo­
ljetnim osobama prema nacionalnom pravu, međunarodnim                      Pružanje podrške pri uvođenju gospodarski održivih
propisima ili osobama ispod 18 godina starosti. Te mjere                                        zamjenskih aktivnosti
mogu uključivati:
                                                                           Stranke promiču, po potrebi, u suradnji s ostalim stručnim
                                                                           međunarodnim i regionalnim međuvladinim organizacijama,
(a) zahtjev da svi prodavači duhanskih proizvoda stave jasnu i             gospodarski održiva alternativna rješenja za radnike u duhan­
     vidljivu oznaku unutar prodajnog mjesta o zabrani prodaje             skoj industriji, uzgajivače duhana i, ovisno o slučaju, pojedi­
     duhana maloljetnicima te ako je to nejasno, zatraže od                načne prodavače duhana.
     svakog kupca duhana pružanje na uvid odgovarajuće
     isprave o punoljetnosti,
                                                                                                         V. DIO
(b) zabranu bilo kojeg načina prodaje duhanskih proizvoda gdje                                    ZAŠTITA OKOLIŠA
     su duhanski proizvodi izravno dostupni, poput polica u
     dućanu,                                                                                           Članak 18.
                                                                                            Zaštita okoliša i zdravlja ljudi
(c) zabranu proizvodnje i prodaje slatkiša, grickalica, igračaka i
     bilo kojeg drugog predmeta u obliku duhanskog proizvoda               U izvršavanju svojih obveza prema ovoj Konvenciji, stranke su
     koji bi mogao biti dopadljiv maloljetnicima, i                        suglasne u pogledu stavljanja naglaska na zaštitu okoliša i
                                                                           zdravlja osoba u odnosu na okoliš, a vezano uz uzgoj i proiz­
                                                                           vodnju duhana unutar svojih državnih područja.
(d) osiguravanje da automatske naprave za prodaju duhana, u
     okviru svoje nadležnosti, nisu dostupne maloljetnicima i da
     ne vrše promidžbu prodaje duhanskih proizvoda maloljet­                                            VI. DIO
     nicima.
                                                                                   PITANJA KOJA SE ODNOSE NA ODGOVORNOST
2.     Svaka stranka zabranjuje ili promiče zabranu besplatnog                                         Članak 19.
dijeljenja duhanskih proizvoda javnosti, a posebice maloljetni­
cima.                                                                                                Odgovornost
                                                                           1.     U svrhu nadzora nad duhanom, stranke će razmotriti
3.     Svaka stranka nastoji zabraniti prodaju cigareta po                 poduzimanje zakonodavnih mjera ili unapređenje postojećih
komadu ili u malim pakiranjima zbog koje su takvi proizvodi                zakona, po potrebi, pri rješavanju građanske ili kaznene odgo­
novčano dostupni maloljetnicima.                                           vornosti, uključujući naknadu gdje je to potrebno.
 ---pagebreak--- 88                    HR                               Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 104
2.     Stranke međusobno surađuju pri razmjeni podataka                  (b) promicati i ojačati, uz pomoć stručnih međunarodnih i
putem Konferencije stranaka sukladno članku 21., uključujući:                 regionalnih međuvladinih organizacija i ostalih tijela,
                                                                              obuku i podršku za sve koji su uključeni u aktivnosti
                                                                              vezane uz nadzor nad duhanom, uključujući istraživanja,
                                                                              provođenje i procjenu.
(a) podatke o zdravstvenim učincima uporabe duhanskih proiz­
    voda i izlaganja duhanskome dimu u skladu sa člankom
    20.3(a) i
                                                                         2.     Stranke izrađuju, po potrebi, programe za nacionalni,
                                                                         regionalni i globalni nadzor opsega, uzoraka, odlučujućih
                                                                         čimbenika i posljedica uporabe duhana i izlaganja duhanskom
                                                                         dimu. U ostvarenju tog cilja, stranke uvrštavaju programe
(b) podatke o zakonodavstvu i propisima koji su na snazi, kao i
                                                                         nadzora nad duhanom u nacionalne, regionalne i globalne
    odgovarajuću pravnu praksu.
                                                                         programe za nadzor zdravlja tako da se njihovi podaci mogu,
                                                                         po potrebi, usporediti i analizirati na regionalnim i među­
                                                                         narodnim razinama.
3.     Stranke, po potrebi i međusobnom dogovoru, unutar
okvira svojeg nacionalnog zakonodavstva, politike, pravnih
praksi i primjenjivih postojećih ugovornih rješenja, pružaju             3.     Stranke prepoznaju važnost financijske i tehničke podrške
jedna drugoj podršku u provođenju pravnih postupaka koji se              od strane međunarodnih i regionalnih međuvladinih organiza­
odnose na građansku i kaznenu odgovornost sukladno ovoj                  cija i ostalih tijela. Svaka stranka nastoji:
Konvenciji.
                                                                         (a) pokrenuti nacionalni sustav za epidemiološki nadzor
4.     Konvencija ni na koji način ne utječe niti ograničava                  uporabe duhana kao i ostalih sličnih društvenih, gospodar­
međusobno pravo pristupa sudovima stranaka gdje takva                         skih i zdravstvenih pokazatelja,
prava postoje.
                                                                         (b) surađivati sa stručnim međunarodnim i regionalnim međuv­
                                                                              ladinim organizacijama i ostalim tijelima, uključujući vladine
5.     Konferencija stranaka može u ranom razdoblju razmotriti,
                                                                              i nevladine agencije u provedbi regionalnog i globalnog
po mogućnosti, uzevši u obzir aktivnosti relevantnih među­
                                                                              nadzora nad duhanom i razmjeni podataka o pokazateljima
narodnih skupova, pitanja koja se odnose na odgovornost,
                                                                              navedenim u stavku 3.(a) ovoga članka i
uključujući odgovarajuće međunarodne pristupe tim pitanjima
i odgovarajuće načine za podršku strankama, na njihov zahtjev,
u njihovim zakonodavnim i ostalim aktivnostima, sukladno
ovom članku.
                                                                         (c) surađivati sa Svjetskom zdravstvenom organizacijom u
                                                                              razvijanju općih smjernica ili postupaka za određivanje
                                                                              uzorka, usporedbe i širenja podataka vezanih uz nadzor
                                                                              nad duhanom.
                              VII. DIO
ZNANSTVENA         I   TEHNIČKA SURADNJA          I  RAZMJENA
                           PODATAKA                                      4.     Stranke, sukladno nacionalnom pravu, promiču i omogu­
                                                                         ćavaju razmjenu znanstvenih, tehničkih, socioekonomskih, trgo­
                            Članak 20.                                   vinskih i pravnih podataka dostupnih javnosti, kao i podataka
                                                                         vezanih uz postupke duhanske industrije i uzgajanja duhana, što
            Istraživanje, nadzor i razmjenapodataka                      je važno za ovu Konvenciju, pri čemu uzimaju u obzir posebne
                                                                         potrebe stranaka zemalja u razvoju i stranaka s gospodarstvima
                                                                         u tranziciji. Svaka stranka nastoji:
1.     Stranke nastoje razviti i promicati nacionalna istraživanja
te uskladiti istraživačke programe na regionalnim i među­
narodnim razinama u području nadzora nad duhanom. U ostva­
renju tog cilja, svaka će stranka:                                       (a) razvijati i održavati redovito ažuriranu bazu podataka o
                                                                              zakonima i propisima vezanim uz nadzor nad duhanom i,
                                                                              po potrebi, podacima o njihovom provođenju, kao i o rele­
                                                                              vantnoj sudskoj praksi te surađivati u razvijanju programa
(a) započeti i surađivati u, izravno ili preko stručnih među­                 za regionalni i globalni nadzor nad duhanom,
    narodnih i regionalnih međuvladinih organizacija i drugih
    tijela, vođenju istraživanja i znanstvenih procjena te tako
    promicati i poticati istraživanja koja se bave odlučujućim
    čimbenicima i posljedicama uporabe duhana i izlaganja                (b) razvijati i održavati redovito ažurirane podatke nacionalnih
    duhanskom dimu kao i istraživanja u svrhu utvrđivanja                     programa za nadzor u skladu sa stavkom 3.(a) ovoga
    zamjenskih poljoprivrednih usjeva i                                       članka i
 ---pagebreak--- 11/Sv. 104            HR                                Službeni list Europske unije                                                      89
(c) surađivati sa stručnim međunarodnim organizacijama u                  4.      Izvješćivanje i razmjena podataka iz ove Konvencije podli­
    razvoju i održavanju globalnog sustava za redovno priku­              ježe nacionalnom pravu o povjerljivosti i tajnosti. Stranke, po
    pljanje i širenje podataka o proizvodnji duhana i postup­             zajedničkom dogovoru, štite sve povjerljive podatke koje
    cima duhanske industrije koje imaju utjecaja na Konvenciju            razmjenjuju.
    ili nacionalne aktivnosti za nadzor nad duhanom.
                                                                                                        Članak 22.
5.     Kao članovi regionalnih i međunarodnih međuvladinih
organizacija te financijskih institucija i institucija za razvoj,         Suradnja na znanstvenim, tehničkim i pravnim područjima
stranke surađuju na promicanju i poticanju pružanja tehničkih                   i pružanje stručne podrške iz navedenih područja
i financijskih sredstava Tajništvu s ciljem pružanja podrške
strankama zemljama u razvoju i strankama s gospodarstvima
                                                                          1.      Stranke surađuju, izravno ili preko nadležnih među­
u tranziciji, kako bi ispunile svoje obveze glede istraživanja,
                                                                          narodnih tijela, kako bi poboljšale svoju sposobnost ispunja­
nadzora i razmjene podataka.
                                                                          vanja obveza koje proizlaze iz ove Konvencije, uzimajući u
                                                                          obzir potrebe stranaka zemalja u razvoju i stranaka s gospodar­
                                                                          stvima u tranziciji. Takva suradnja promiče, po zajedničkom
                                                                          dogovoru, prijenos tehničke, znanstvene i pravne podrške i
                             Članak 21.
                                                                          tehnologije u svrhu uspostave i poboljšanja nacionalnih strate­
                                                                          gija, planova i programa za nadzor nad duhanom i ima za cilj,
               Izvješćivanje i razmjena podataka                          između ostalog:
1.     Svaka stranka, putem Tajništva, podnosi Konferenciji stra­
naka periodička izvješća o provođenju Konvencije. Ta izvješća
trebaju sadržavati sljedeće:                                              (a) olakšavanje razvoja, prijenosa i stjecanja tehnologija, znanja,
                                                                               vještina, sposobnosti i stručnosti koje se odnose na nadzor
                                                                               nad duhanom,
(a) podatke o poduzetim pravnim, izvršnim, upravnim ili
    drugim mjerama s ciljem provođenja Konvencije,
                                                                          (b) pružanje tehničke, znanstvene, pravne i druge stručne
                                                                               podrške u svrhu jačanja nacionalnih strategija, planova i
                                                                               programa s ciljem provođenja Konvencije kroz, između
(b) podatke, po potrebi, o ograničenjima ili preprekama na koje                ostalog:
    se naišlo pri provođenju Konvencije, kao i o poduzetim
    mjerama za prevladavanje tih prepreka,
                                                                               (i) pružanje podrške, prema zahtjevu, u razvoju snažne
                                                                                     zakonske podloge, kao i tehničkih programa, uključu­
(c) podatke, po potrebi, o davanju ili primanju financijske i
                                                                                     jući programe za sprječavanje uvođenja, poticanje na
    tehničke podrške za aktivnosti vezane uz nadzor nad duha­
                                                                                     prestanak i zaštitu od izlaganja duhanskom dimu,
    nom;
(d) podatke o nadzoru          i  istraživanjima  navedenima     u             (ii) pružanje podrške, po potrebi, radnicima u duhanskoj
    članku 20. i                                                                     industriji u razvoju odgovarajućih gospodarskih i
                                                                                     zakonski održivih alternativnih oblika zarađivanja na
                                                                                     način koji je gospodarski održiv i
(e) podacima iz članaka 6.3., 13.2., 13.3., 13.4.(d), 15.5. i 19.2.
                                                                               (iii) pružanje podrške, po potrebi, uzgajivačima duhana u
                                                                                     prijelazu iz duhanske proizvodnje na zamjenske
2.     Učestalost i izgled takvih izvješća podnesenih od strane                      kulture na način koji je gospodarski održiv,
svih stranaka određuje Konferencija stranaka. Svaka stranka
sastavlja početno izvješće u roku od dvije godine od stupanja
na snagu Konvencije za tu stranku.
                                                                          (c) pružiti podršku za potrebnu obuku ili programe senzibili­
                                                                               zacije za odgovarajuće osoblje sukladno članku 12.,
3.     Konferencija stranaka, sukladno člancima 22. i 26.,
razmatra dogovore oko podrške strankama zemljama u
razvoju i strankama s gospodarstvima u tranziciji, na njihov              (d) osigurati, po potrebi, potrebne materijale, opremu i zalihe,
zahtjev, kako bi te stranke mogle izvršiti obveze iz ovoga                     kao i logističku potporu strategijama, planovima i progra­
članka.                                                                        mima za nadzor nad duhanom,
 ---pagebreak--- 90                    HR                                Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 104
(e) utvrditi načine za nadzor nad duhanom, uključujući sveo­              (c) promiče, po potrebi, razvoj, provođenje i procjenu strategija,
     buhvatne terapije za liječenje nikotinske ovisnosti i                    planova i programa, kao i politika, zakonodavstava i ostalih
                                                                              mjera,
(f) promicati, po potrebi, istraživanja u svrhu povećanja
     dostupnosti sveobuhvatnog liječenja nikotinske ovisnosti.            (d) razmatra izvješća koje podnose stranke u skladu sa člankom
                                                                              21. i usvaja redovita izvješća o provođenju Konvencije,
2.     Konferencija stranaka promiče i omogućava prijenos
tehničke, znanstvene i pravne podrške i tehnologije, zajedno s            (e) promiče i omogućava prikupljanje financijskih sredstava za
financijskom podrškom osiguranom sukladno članku 26.                          provođenje Konvencije, sukladno članku 26.,
                              VIII. DIO                                   (f) osniva pomoćna tijela potrebna za postizanje ciljeva
                                                                              Konvencije,
   INSTITUCIONALNO UREĐENJE I FINANCIJSKA SREDSTVA
                            Članak 23.                                    (g) traži, po potrebi, usluge i suradnju, kao i podatke, od
                                                                              stručnih i mjerodavnih organizacija i tijela iz sustava Ujedi­
                      Konferencija Stranaka                                   njenih naroda i ostalih međunarodnih i regionalnih međuv­
                                                                              ladinih organizacija kao i nevladinih organizacija i tijela, u
1.     Ovime se osniva Konferencija stranaka. Prvu sjednicu                   svrhu jačanja provedbe Konvencije i
Konferencije saziva Svjetska zdravstvena organizacija ne
kasnije od jedne godine nakon stupanja ove Konvencije na
snagu. Konferencija će na prvoj sjednici odrediti mjesto i                (h) po potrebi razmatra ostale načine djelovanja za postizanje
vrijeme sljedećih redovitih sjednica.                                         ciljeva Konvencije s obzirom na iskustva stečena tijekom
                                                                              njene provedbe.
2.     Izvanredne sjednice Konferencije stranaka održat će se
kada ih Konferencija ocijeni potrebnim, ili na pisani zahtjev             6.    Konferencija stranaka uspostavlja kriterije za sudjelovanje
jedne od stranaka, samo u slučaju da njezin zahtjev podrži                promatrača na njezinim sastancima.
barem jedna trećina svih stranaka, u roku od šest mjeseci po
primitku obavijesti o takvom zahtjevu od Tajništva Konferencije.
                                                                                                       Članak 24.
3.     Konferencija stranaka jednoglasno će usvojiti Poslovnik na                                      Tajništvo
prvoj sjednici.
                                                                          1.    Konferencija stranaka imenuje stalno Tajništvo i organizira
                                                                          njegov rad. Konferencija stranaka nastoji to učiniti na svojoj
4.     Konferencija stranaka jednoglasno će usvojiti financijska          prvoj sjednici.
pravila za svoja postupanja kao i za upravljanja sredstvima
svih pomoćnih tijela koja uspostavlja kao i financijska pravila
za upravljanje radom Tajništva. Na svakoj redovitoj sjednici
                                                                          2.    Radom Tajništva sukladno ovoj Konvenciji upravlja
Konferencija usvaja proračun za financijsko razdoblje koje
                                                                          Svjetska zdravstvena organizacija do imenovanja i osnivanja
traje do održavanja sljedeće redovite sjednice.
                                                                          stalnog Tajništva.
5.     Konferencija stranaka podnosi redovita izvješća o provo­
                                                                          3.    Djelokrug Tajništva čini:
đenju ove Konvencije i donosi odluke potrebne za promicanje
učinkovite provedbe Konvencije te može usvajati protokole,
dodatke, izmjene i dopune Konvenciji, sukladno člancima 28.,
29., i 33. U svrhu toga, Konferencija:                                    (a) organiziranje sjednica Konferencije stranaka i ostalih
                                                                              pomoćnih tijela i pružanje potrebnih usluga,
(a) promiče i omogućuje razmjenu podataka sukladno člancima
     20. i 21.,                                                           (b) prosljeđivanje izvještaja u skladu s Konvencijom,
(b) promiče i upravlja razvojem i periodičkim poboljšanjima               (c) pružanje podrške strankama, na zahtjev, posebice strankama
     usporednih metodologija za razvoj i prikupljanja podataka,               zemljama u razvoju i strankama s gospodarstvima u tranzi­
     povrh onih iz članka 20. koji se odnose na provođenje                    ciji, u vidu prikupljanja i davanja potrebnih podataka
     Konvencije,                                                              sukladno odredbama Konvencije,
 ---pagebreak--- 11/Sv. 104             HR                               Službeni list Europske unije                                                      91
(d) pripremanje izvještaja o svojim aktivnostima prema Konven­            5.     Stranke su suglasne da će:
     ciji i prema uputama Konferencije stranaka te dostava istih
     Konferenciji stranaka,
                                                                          (a) prikupljati i koristiti na dobrobit svih stranaka, posebice
                                                                               stranaka zemalja u razvoju i stranaka s gospodarstvima u
(e) osiguravanje, prema uputama Konferencije stranaka,                         tranziciji, sva značajna potencijalna i postojeća financijska,
     potrebnih usklađivanja sa stručnim međunarodnim i regio­                  tehnička te druga sredstva kako bi pomogle ostalim stran­
     nalnim međuvladinim organizacijama i drugim tijelima,                     kama u izvršavanju njihovih obveza prema ovoj Konvenciji,
(f) sklapanja, prema uputama Konferencije stranaka, takvih
     administrativnih dogovora ili ugovora koji su neophodni              (b) Tajništvo, na zahtjev, savjetuje stranke zemlje u razvoju i
     za njezino učinkovito obavljanje uloge,                                   stranke s gospodarstvima u tranziciji o dostupnim sred­
                                                                               stvima za financiranje provođenja njihovih obveza prema
                                                                               ovoj Konvenciji,
(g) obavljanje drugih zadataka Tajništva navedenih u ovoj
     Konvenciji i u svim njezinim protokolima, kao i ostalih
     zadataka koje utvrdi Konferencija stranaka.                          (c) Konferencija stranaka na svojim prvim sjednicama ocijeniti
                                                                               postojeća i potencijalna sredstva i mehanizme podrške na
                                                                               temelju istraživanja provedenog od strane Tajništva i na
                             Članak 25.                                        temelju ostalih važnih podataka te razmotriti njihovu
                                                                               prikladnost i
Odnosi između Konferencije Stranaka i međuvladinih
                            organizacija
                                                                          (d) Konferencija stranaka uzeti u obzir rezultate ovog ocjenji­
U svrhu osiguranja tehničke i financijske suradnje za postizanje               vanja pri određivanju važnosti poboljšanja postojećih meha­
ciljeva ove Konvencije, Konferencija stranaka može zatražiti                   nizama ili uspostave dobrovoljnoga globalnog fonda ili
sudjelovanje stručnih međunarodnih i regionalnih međuvladinih                  drugih odgovarajućih financijskih mehanizama za usmjera­
organizacija i drugih tijela uključujući financijske institucije i             vanje dodatnih financijskih sredstava, po potrebi, u stranke
institucije za razvoj.                                                         zemlje u razvoju i stranke s gospodarstvima u tranziciji
                                                                               kako bi im pomogle u izvršavanju obveza prema
                                                                               Konvenciji.
                             Članak 26.
                       Financijska sredstva                                                               IX. DIO
1.     Stranke priznaju značajnu ulogu financijskih sredstava u                                 RJEŠAVANJE SPOROVA
postizanju svrhe ove Konvencije.
                                                                                                        Članak 27.
2.     Svaka stranka pruža financijsku podršku svojim nacio­                                      Rješavanje sporova
nalnim aktivnostima u svrhu postizanja ciljeva Konvencije u
skladu sa svojim nacionalnim planovima, prioritetima i progra­            1.     U slučaju nastanka spora između dvije ili više stranaka
mima.                                                                     glede tumačenja ili primjene ove Konvencije, navedene stranke
                                                                          nastojat će spor riješiti diplomatskim putem i to pregovorima ili
                                                                          bilo kojim drugim, po vlastitom izboru, mirnim načinom, uklju­
3.     Stranke, po potrebi, promiču korištenje bilateralnih, regio­       čujući dobre usluge, posredovanje ili mirenje. Nemogućnost
nalnih, subregionalnih i ostalih multilateralnih putova za                postizanja dogovora putem usluga ili posredovanjem ili mire­
financiranje razvoja i jačanja sveobuhvatnih multisektorskih              njem, ne oslobađa stranke uključene u spor od odgovornosti za
programa za nadzor nad duhanom kod stranaka zemalja u                     traženje načina za rješenje spora.
razvoju i stranaka s gospodarstvima u tranziciji. Sukladno
tome, moraju se predložiti i poduprijeti, u okviru nacionalnih
razvojnih strategija za održiv razvoj, gospodarski održive alter­
native proizvodnji duhana, uključujući uzgoj raznolikih poljo­            2.     Prilikom ratifikacije, prihvata, odobrenja, formalnog potvr­
privrednih usjeva.                                                        đivanja ili pristupa Konvenciji, ili bilo kada nakon toga, država
                                                                          ili organizacija regionalne ekonomske integracije može depozi­
                                                                          taru izjaviti u pisanom obliku da prihvaća, kao obvezatnu, ad
                                                                          hoc arbitražu za sporove koji nisu riješeni sukladno stavku 1.
4.     Stranke koje su zastupljene u važnim regionalnim i među­
                                                                          ovoga članka, sukladno postupcima koje će Konferencija stra­
narodnim međuvladinim organizacijama, kao i u financijskim
                                                                          naka jednoglasno usvojiti.
institucijama i institucijama za razvoj, potiču navedene subjekte
na pružanje financijske podrške strankama zemljama u razvoju i
strankama s gospodarstvima u tranziciji kako bi ih podržale u
izvršavanju obveza iz Konvencije, bez ograničavanja prava na              3.     Odredbe ovoga članka primjenjuju se na sve protokole
sudjelovanje unutar ovih organizacija.                                    između stranaka protokola, osim ako nije drugačije određeno.
 ---pagebreak--- 92                    HR                               Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 104
                              X. DIO                                                                   XI. DIO
                       RAZVOJ KONVENCIJE                                                         ZAVRŠNE ODREDBE
                            Članak 28.                                                               Članak 30.
                  Izmjene i dopune Konvencije                                                         Rezerve
1.     Bilo koja stranka može predložiti izmjene i dopune                Na ovu Konvenciju ne mogu se staviti rezerve.
Konvencije. Takve izmjene i dopune razmatrat će se na Konfe­
renciji stranaka.
                                                                                                     Članak 31.
2.     Izmjene i dopune Konvencije usvaja Konferencija stranaka.                                     Povlačenje
Prijedlog teksta izmjene i dopune Konvencije, strankama priop­
ćuje Tajništvo najmanje šest mjeseci prije sjednice na kojoj će se       1.    Bilo kada nakon dvije godine od datuma stupanja na
razmatrati njezino usvajanje. Tajništvo, također, priopćava prije­       snagu ove Konvencije za neku stranku, ta se stranka može
dloge izmjena i dopuna potpisnicama Konvencije i, kao obavi­             povući iz Konvencije dostavljajući pisanu obavijest depozitaru.
jest, depozitaru.
                                                                         2.    Svako takvo povlačenje proizvodi učinak po isteku jedne
3.     Stranke nastoje jednoglasno postići dogovor oko svakog            godine od datuma primitka obavijesti o povlačenju od strane
prijedloga izmjene i dopune ove Konvencije. Ako su sve moguć­            depozitara, ili od kasnijeg datuma koji može biti naveden u
nosti za jednoglasno postizanja dogovora iscrpljene, a nije posti­       obavijesti o povlačenju.
gnut nikakav dogovor, izmjena i dopuna se može, kao poslje­
dnja mogućnost, usvojiti tročetvrtinskom većinom glasova svih
prisutnih stranaka i njihovim glasovanjem na sjednici. U svrhu           3.    Za svaku stranku koja se povuče iz Konvencije smatrat će
ovoga članka, prisutne stranke i stranke koje glasuju su stranke         se da se ista, također, povukla i iz svakog protokola kojeg je bila
koje glasaju za ili protiv. Tajništvo priopćava sve usvojene             stranka.
izmjene i dopune depozitaru, koji ga potom šalje svim stran­
kama na prihvat.
                                                                                                     Članak 32.
4.     Isprave o prihvatu izmjena i dopuna polažu se kod depo­
                                                                                                  Pravo glasovanja
zitara. Izmjena i dopuna, koja je prihvaćena sukladno stavku 3.
ovoga članka, stupa na snagu za one stranke koje su je prihva­
tile devedeset dana nakon datuma kada depozitar primi isprave            1.    Svaka stranka ove Konvencije ima jedan glas s iznimkom
o prihvatu najmanje dviju trećina stranaka Konvencije.                   navedenom u stavku 2. ovoga članka.
                                                                         2.    Organizacije regionalnih ekonomskih integracija, u okviru
5.     Izmjena i dopuna stupa na snagu za ostale stranke deve­
                                                                         svoje nadležnosti, imaju pravo na onaj broj glasova koji je
deset dana nakon datuma polaganja isprave o prihvatu nave­
                                                                         jednak broju njihovih država članica koje su stranke ove
dene izmjene i dopune od strane stranke kod depozitara.
                                                                         Konvencije. Takva organizacija ne ostvaruje pravo na glasovanje
                                                                         ako bilo koja od njezinih država članica ostvari svoje pravo i
                                                                         obrnuto.
                            Članak 29.
      Usvajanje i izmjena i dopuna dodataka Konvenciji                                               Članak 33.
1.     Dodaci Konvenciji i njihove izmjene i dopune predlažu se,                                     Protokoli
usvajaju i stupaju na snagu sukladno postupku navedenom u
članku 28.                                                               1.    Svaka stranka može predlagati protokole. Takvi će se
                                                                         prijedlozi razmatrati na Konferenciji stranaka.
2.     Dodaci Konvenciji čine sastavni dio Konvencije, ukoliko
nije drugačije izričito navedeno te upućivanje na Konvenciju u           2.    Konferencija stranaka može usvajati protokole uz Konven­
isto vrijeme predstavlja i upućivanje na bilo koji od njezinih           ciju. Nastojat će se postići da usvajanje tih protokola bude
dodataka.                                                                jednoglasno. Ako su sve mogućnosti za jednoglasno postizanje
                                                                         dogovora iscrpljene, a nije postignut nikakav dogovor, protokol
                                                                         se može, kao posljednja mogućnost, usvojiti tročetvrtinskom
3.     Dodaci se ograničavaju na popise, obrasce i bilo koje             većinom glasova svih prisutnih stranaka i njihovim glasovanjem
druge opisne materijale koji se odnose na postupovna, znan­              na sjednici. U svrhu ovoga članka, prisutne stranke i stranke
stvena, tehnička ili administrativna pitanja.                            koje glasuju su stranke koje glasuju za ili protiv.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 104            HR                                Službeni list Europske unije                                                      93
3.     Tekst bilo kojeg predloženog protokola strankama će                Konvencije. Takve organizacije, također, obavještavaju depozi­
priopćiti Tajništvo najmanje šest mjeseci prije sjednice na               tara, koji potom obavještava stranke o svim značajnim prei­
kojoj se predlaže usvajanje protokola.                                    nakama u okviru njihovih nadležnosti.
4.     Samo stranke ove Konvencije mogu biti stranke protokola.                                        Članak 36.
                                                                                                  Stupanje na snagu
5.     Svi protokoli ove Konvencije su obvezujući samo za
stranke spomenutih protokola. Odluke o pitanjima koja se                  1.     Ova Konvencija stupa na snagu devedesetog dana od
posebno odnose na određeni protokol mogu donositi samo                    datuma polaganja kod depozitara četrdesete isprave o ratifikaciji,
stranke tog protokola.                                                    prihvatu, odobrenju, formalnoj potvrdi ili pristupu.
6.     Uvjeti potrebni za stupanje na snagu svakog protokola              2.     Za svaku državu koja ratificira, prihvati ili odobri Konven­
ustanovljavaju se samim protokolom.                                       ciju ili joj pristupi nakon ispunjenja uvjeta iz stavka 1. ovoga
                                                                          članka, Konvencija stupa na snagu devedesetog dana od datuma
                                                                          polaganja njezine isprave o ratifikaciji, prihvatu, odobrenju, ili
                            Članak 34.                                    pristupu.
                           Potpisivanje
                                                                          3.     Za svaku organizaciju regionalne ekonomske integracije
Ova Konvencija otvorena je za potpisivanje od strane svih                 koja polaže ispravu o službenoj potvrdi, ili isprave o pristupu,
članica Svjetske zdravstvene organizacije i svih država koje              nakon ispunjenja uvjeta za stupanje na snagu iz stavka 1. ovoga
nisu članice Svjetske zdravstvene organizacije, a članice su              članka, Konvencija stupa na snagu devedesetog dana od datuma
Ujedinjenih naroda, kao i od strane organizacija regionalnih              od kada je stranka položila ispravu o službenoj potvrdi ili
ekonomskih integracija od 16. do 22. lipnja 2003. godine u                pristupu Konvenciji.
sjedištu Svjetske zdravstvene organizacije u Ženevi, a potom od
30. lipnja 2003. do 29. lipnja 2004. godine u sjedištu Ujedi­
njenih naroda u New Yorku.                                                4.     Za potrebe ovog članka, bilo koja isprava položena od
                                                                          strane organizacije regionalnih ekonomskih integracija ne
                                                                          smatra se dodatnom ispravom uz isprave koje su položile
                            Članak 35.                                    države članice te organizacije.
Ratifikacija, prihvat, odobrenje, formalno potvrđivanje ili
                                                                                                       Članak 37.
                       pristup konvenciji
                                                                                                       Depozitar
1.     Ova Konvencija podliježe ratifikaciji, prihvatu, odobrenju
ili pristupu od strane država i formalnom potvrđivanju ili
pristupu od strane organizacija regionalnih ekonomskih integra­           Depozitar ove Konvencije i njezinih izmjena, protokola i doda­
cija. Ona je otvorena za pristupanje od dana nakon datuma                 taka, koji su usvojeni sukladno člancima 28., 29. i 33., je glavni
kada se zatvara za potpisivanje. Isprave o ratifikaciji, prihvatu,        tajnik Ujedinjenih naroda.
odobrenju, formalnom potvrđivanju ili pristupu polažu se kod
depozitara.
                                                                                                       Članak 38.
2.     Svaka organizacija regionalne ekonomske integracije koja                                 Vjerodostojni tekstovi
postane stranka Konvencije bez da to učine njezine države
članice bit će vezana svim obvezama iz Konvencije. U slučaju              Izvornik ove Konvencije, čiji su arapski, kineski, engleski, fran­
organizacije kojoj su jedna ili više država članica stranke               cuski, ruski i španjolski tekstovi jednako vjerodostojni, polaže se
Konvencije, navedena organizacija i njezine države članice odlu­          kod glavnog tajnika Ujedinjenih naroda.
čuju o svojim odgovornostima glede izvršavanja obveza iz
Konvencije. U takvim slučajevima, organizacija i države članice
neće istodobno ostvarivati prava iz Konvencije.                           U POTVRDU TOGA niže potpisani, za to propisno ovlašteni,
                                                                          potpisali su ovu Konvenciju.
3.     Organizacije regionalnih ekonomskih integracija proglaša­
vaju, ispravama o formalnom potvrđivanju ili ispravama o                  SASTAVLJENO u ŽENEVI, dvadeset prvi svibnja dvije tisuće i treće
pristupu, okvir svoje nadležnosti koji se odnosi na pitanja               godine.
 ---pagebreak--- 94          HR                                    Službeni list Europske unije                                                 11/Sv. 104
                                                            PRILOG II.
   Izjava Europske zajednice u skladu s člankom 35. stavkom 3. Okvirne Konvencije Svjetske zdravstvene
                                            organizacije o nadzoru nad duhanom
   Europska zajednica izjavljuje da je, u skladu s odredbama Ugovora o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegovog
   članka 3. stavka 1. točke (p) i članka 152., nadležna za donošenje mjera koje nadopunjuju nacionalne politike svojih
   država članica i koje su usmjerene na poboljšanje javnog zdravstva, sprečavanje bolesti i zaraznih bolesti i uklanjanje
   izvora opasnosti za ljudsko zdravlje.
   Trenutačne članice Zajednice su: Kraljevina Belgija, Češka Republika, Kraljevina Danska, Savezna Republika Njemačka,
   Republika Estonija, Republika Grčka, Kraljevina Španjolska, Francuska Republika, Irska, Republika Italija, Republika Cipar,
   Republika Latvija, Republika Litva, Veliko Vojvodstvo Luksemburga, Republika Mađarska, Republika Malta, Kraljevina
   Nizozemska, Republika Austrija, Republika Poljska, Republika Portugal, Republika Slovenija, Slovačka Republika, Repu­
   blika Finska, Kraljevina Švedska i Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske.
   Zajednica je nadležna u područjima koja su već obuhvaćena zakonodavstvom Zajednice. Akti Zajednice čiji popis slijedi
   prikazuju opseg nadležnosti Zajednice u skladu s odredbama Ugovora o osnivanju Europske zajednice.
   Izvršavanje nadležnosti koje su države članice prenijele na Zajednicu putem Ugovora, po svojoj se prirodi neizbježno
   neprestano razvija. Stoga, u tu svrhu, Zajednica zadržava svoje pravo izdavanja daljnjih deklaracija u budućnosti.
   Popis akata i programa Zajednice koji doprinose promicanju nadzora nad duhanom:
   Direktiva Vijeća 89/552/EZ od 3. listopada 1989. o usklađivanju određenih odredbi propisanih zakonima i drugim
   propisima u državama članicama u pogledu obavljanja djelatnosti televizijskog emitiranja (SL L 298, 17.10.1989., str.
   23.). Direktiva kako je izmijenjena Direktivom 97/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 202, 30.7.1997., str. 60.).
   Direktiva 2001/37/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2001. o usklađivanju zakona i drugih propisa država
   članica o proizvodnji, predstavljanju i prodaji duhanskih proizvoda (SL L 194, 18.7.2001., str. 26.).
   Direktiva 2003/33/EZ od 26. svibnja 2003. Europskog parlamenta i Vijeća o usklađivanju zakona i drugih propisa država
   članica o oglašavanju i sponzorstvu duhanskih proizvoda (SL L 152, 20.6.2003., str. 16.).
   Odluka Komisije 2003/641/EZ od 5. rujna 2003. o korištenju fotografija u boji ili drugih ilustracija kao zdravstvenih
   upozorenja na paketima duhanskih proizvoda (SL L 226, 10.9.2003., str. 24.).
   Odluka br. 1786/2002/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. rujna 2002. o usvajanju programa djelovanja Zajednice
   u području javnog zdravlja (2003.-2008.) (SL L 271, 9.10.2002., str. 1.).
   Uredba Komisije (EZ) br. 2182/2002 od 6. prosinca 2002. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća
   (EEZ) br. 2075/92 s obzirom na Fond Zajednice za duhan (SL L 331, 7.12.2002., str. 16). Uredba kako je izmijenjena
   Uredbom (EZ) br. 480/2004 (SL L 78, 16.3.2004., str. 8).
   Uredba Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 302, 19.10.1992., str. 1).
   Uredba kako je izmijenjena Aktom o pristupanju iz 2003.
   Uredba Vijeća (EZ) br. 515/97 od 13. ožujka 1997. o uzajamnoj pomoći upravnih tijela država članica i o suradnji
   potonjih s Komisijom radi osiguravanja pravilne primjene propisa o carinskim i poljoprivrednim pitanjima (SL L 82,
   22.3.1997., str. 1). Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 807/2003 (SL L 122, 16.5.2003., str. 36).
   Uredba Vijeća (EZ) br. 3295/94 od 22. prosinca 1994. o utvrđivanju mjera za zabranu puštanja krivotvorene i piratske
   robe u slobodni promet, izvoz, ponovni izvoz ili ulaza radi postupka suspenzije (SL L 341, 30.12.1994., str. 8) koja se od
   1.7.2004. zamjenjuje Uredbom Vijeća (EZ) br. 1383/2003 od 22. srpnja 2003. o carinskom postupanju u vezi s robom
   za koju postoji sumnja da povređuje određena prava intelektualnog vlasništva i o mjerama koje se poduzimaju u vezi s
   robom za koju je utvrđeno povrjeđivanje spomenutih prava (SL L 196, 2.8.2003., str. 7.).
 ---pagebreak--- 11/Sv. 104         HR                                     Službeni list Europske unije                                                 95
                                                                   PRILOG III.
                                                   Izjava o tumačenju od strane Zajednice
           „Zajednica i njezine države članice izjavljuju da svaka država članica Europske zajednice čiji nacionalni ustav ili ustavna
           načela ne dopuštaju uvođenje cjelovite zabrane oglašavanja, promicanja i sponzorstva duhanskih proizvoda može koristiti
           odredbe navedene u članku 13. stavku 3. Okvirne Konvencije Svjetske zdravstvene organizacije o nadzoru nad duhanom,
           kako bi propisi poštovali nacionalna ustavna ograničenja.”