CELEX: 32005R1950
Language: ro
Date: 2005-11-28 00:00:00
Title: Regulamentul (CE) nr. 1950/2005 al Comisiei din 28 noiembrie 2005 de adaptare a mai multor regulamente privind piețele cerealelor, orezului și feculelor de cartofi ca urmare a aderării Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei la Uniunea Europeană

Anunţ juridic important

|

32005R1950

Official Journal L 312 , 29/11/2005 P. 0018 - 0044 Official Journal L 321 , 21/11/2006 P. 0187 - 0213

		20051128Regulamentul (CE) nr. 1950/2005 al Comisieidin 28 noiembrie 2005de adaptare a mai multor regulamente privind piețele cerealelor, orezului și feculelor de cartofi ca urmare a aderării Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei la Uniunea EuropeanăCOMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,având în vedere Tratatul de aderare al Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei,având în vedere Actul de aderare a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei, în special articolul 57 alineatul (2),întrucât:(1) Este necesar să se aducă un anumit număr de modificări de ordin tehnic mai multor regulamente ale Comisiei privind piețele cerealelor, orezului și feculelor de cartofi pentru a efectua adaptările necesare ca urmare a aderării Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei (denumite în continuare "noile state membre") la Uniunea Europeană.(2) Regulamentele (CEE) nr. 2692/89 [1], (CEE) nr. 862/91 [2], (CEE) nr. 1722/93 [3], (CE) nr. 2058/96 [4], (CE) nr. 196/97 [5], (CE) nr. 327/98 [6], (CE) nr. 638/2003 [7] și (CE) nr. 2236/2003 [8] ale Comisiei conțin anumite mențiuni în toate limbile comunitare. Acestea ar trebui să cuprindă aceste mențiuni și în limbile noilor state membre.(3) Regulamentul (CEE) nr. 2145/92 al Comisiei din 29 iulie 1992 privind redefinirea zonelor de destinație pentru restituirile la export, prelevările la export și anumite licențe de export pentru cereale și orez [9] conține anumite trimiteri la noile state membre în calitate de destinatare ale restituirilor la export. Aceste trimiteri ar trebui eliminate.(4) Regulamentele (CEE) nr. 2692/89, (CEE) nr. 862/91, (CEE) nr. 2145/92, (CEE) nr. 1722/93, (CE) nr. 2058/96, (CE) nr. 196/97, (CE) nr. 327/98, (CE) nr. 638/2003 și (CE) nr. 2236/2003 ar trebui modificate în consecință,ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:Articolul 1Regulamentul (CEE) nr. 2692/89 se modifică după cum urmează:1. La articolul 13, alineatul (7) se înlocuiește cu următorul text:"(7) Cererea pentru un titlu de subvenție, precum și documentul în sine cuprind, la rubrica 20 și la rubrica 22, una dintre mențiunile care figurează la literele A și B din anexa I, scrise cu roșu sau subliniate cu roșu.Titlul licenței de export sau al certificatului de fixare în avans și rubrica 21 trebuie tăiate cu o linie roșie."2. La articolul 14 alineatul (2), literele (b) și (c) se înlocuiesc cu următorul text:"(b) rubrica 104 se adnotează corespunzător și se adaugă una dintre mențiunile din anexa II;(c) rubrica 106 se adnotează corespunzător și se adaugă una dintre mențiunile din anexa III."3. La articolul 15 alineatul (1), paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul text:"În cazul în care cerințele de calitate menționate la primul paragraf nu sunt îndeplinite la acceptarea declarației de punere în consum în insula Réunion, se introduce una dintre mențiunile care figurează în anexa IV la rubrica "Observații", rubrica J a exemplarului de control menționat la articolul 14."4. Textul din anexa I la prezentul regulament se adaugă ca anexele I, II, III și IV.Articolul 2Regulamentul (CEE) nr. 862/91 se modifică după cum urmează:1. La articolul 2 alineatul (1), paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul text:"Modelul certificatului de origine care trebuie utilizat figurează în anexa I."2. La articolul 3, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:"(1) Dovada prevăzută la articolul 1 alineatul (2) prima liniuță din Regulamentul (CEE) nr. 3491/90 este făcută prin aplicarea de către autoritățile competente din Bangladesh a uneia dintre mențiunile din anexa II la rubrica "Remarci" din certificatul de origine."3. La articolul 4 alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:"(a) la rubrica 20 și, respectiv, 24, una dintre mențiunile din anexa III;".4. Titlul anexei se înlocuiește cu "Anexa I".5. Textul din anexa II la prezentul regulament se adaugă ca anexele II și III.Articolul 3Din anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2145/92 se elimină următoarele nume de țări:1. În zona I: Malta, Cipru.2. În zona II: Polonia, Republica Federativă Cehă și Slovacă, Ungaria, Estonia, Letonia și Lituania.3. În zona III: Slovenia.Articolul 4Regulamentul (CEE) nr. 1722/93 se modifică după cum urmează:1. La articolul 10, alineatul (6) se înlocuiește cu următorul text:"(6) În cazul în care produsul respectiv face obiectul schimburilor intracomunitare sau este exportat în țări terțe prin teritoriul unui alt stat membru, se eliberează un exemplar de control T 5 în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei []Exemplarul menționat anterior conține, la rubrica 104, la rubrica "Altele", una dintre mențiunile din anexa IV.2. Textul din anexa III la prezentul regulament se adaugă ca anexa IV.Articolul 5Regulamentul (CE) nr. 2058/96 se modifică după cum urmează:1. La articolul 2 alineatul (4), literele (a) și (b) se înlocuiesc cu următorul text:"(a) la rubrica 20, una dintre mențiunile din anexa I;(b) la rubrica 24, una dintre mențiunile din anexa II."2. La articolul 5 alineatul (3), literele (a) și (b) se înlocuiesc cu următorul text:"(a) la rubrica 104, una dintre mențiunile din anexa III;(b) la rubrica 107, una dintre mențiunile din anexa IV."3. Textul din anexa IV la prezentul regulament se adaugă ca anexele I, II, III și IV.Articolul 6Regulamentul (CE) nr. 196/97 se modifică după cum urmează:1. La articolul 3 alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:"(b) cererea de certificat și certificatul de import conțin, la rubrica 24, una dintre mențiunile din anexă;".2. Textul din anexa V la prezentul regulament se adaugă ca anexă.Articolul 7Regulamentul (CE) nr. 327/98 se modifică după cum urmează:1. La articolul 4, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:"(4) La rubrica 24, licențele conțin una dintre următoarele mențiuni:(a) în cazul contingentului prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (a), una dintre mențiunile din anexa V;(b) în cazul contingentului prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (b), una dintre mențiunile din anexa VI;(c) în cazul contingentului prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (c), una dintre mențiunile din anexa VII."2. Textul din anexa VI la prezentul regulament se adaugă ca anexele V, VI și VII.Articolul 8Regulamentul (CE) nr. 638/2003 se modifică după cum urmează:1. La articolul 7, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:"(2) Dovada perceperii taxei la export este adusă prin indicarea valorii acesteia în moneda națională și aplicarea, de către autoritățile vamale din țara exportatoare, a uneia dintre mențiunile din anexa III, însoțită de semnătura și ștampila biroului vamal, la rubrica nr. 12 din licența de export, în conformitate cu modelul din anexa I."2. La articolul 16, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:"(3) Licențele poartă, la rubrica 24, una dintre următoarele mențiuni:(a) pentru importurile originare din statele ACP: una dintre mențiunile din anexa IV;(b) pentru importurile originare din TTPM: una dintre mențiunile din anexa V."3. Textul din anexa VII la prezentul regulament se adaugă ca anexele III, IV și V.Articolul 9Regulamentul (CE) nr. 2236/2003 se modifică după cum urmează:1. La articolul 13 alineatul (3), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:"(a) unei licențe de export eliberate întreprinderii producătoare de amidon respective de către organismul competent al statului membru la care se face referire în alineatul (2), care conține una dintre mențiunile din anexă, prin derogare de la articolul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 1518/95 al Comisiei []2. Textul din anexa VIII la prezentul regulament se adaugă ca anexă.Articolul 10Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.Prezentul regulament nu are nici o incidență asupra valabilității licențelor solicitate sau eliberate între 1 mai 2004 și data intrării în vigoare a prezentului regulament.Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.Adoptat la Bruxelles, 28 noiembrie 2005.Pentru ComisieMariann Fischer BoelMembru al Comisiei[1] JO L 261, 7.9.1989, p. 8. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1275/2004 (JO L 241, 13.7.2004, p. 8).[2] JO L 88, 9.4.1991, p. 7. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1482/98 (JO L 195, 11.7.1998, p. 14).[3] JO L 159, 1.7.1993, p. 112. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1548/2004 (JO L 280, 31.8.2004, p. 11).[4] JO L 276, 29.10.1996, p. 7.[5] JO L 31, 1.2.1997, p. 53.[6] JO L 37, 11.2.1998, p. 5. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2458/2001 (JO L 331, 15.12.2001, p. 10).[7] JO L 93, 10.4.2003, p. 3.[8] JO L 339, 24.12.2003, p. 45.[9] JO L 214, 30.7.1992, p. 20. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 3304/94 (JO L 341, 30.12.1994, p. 48).[] JO L 253, 11.10.1993, p. 1."[] JO L 147, 30.6.1995, p. 55."--------------------------------------------------20051128ANEXA I""20051128ANEXA IA. Mențiuni prevăzute la articolul 13 alineatul (7) care să figureze la rubrica 20— În spaniolă : Documento de subvención para el arroz: Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76— În cehă : Subvenční doklad pro rýži: Réunion – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76— În daneză : Tilskudsdokument ris Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76— În germană : Subventionsdokument Reis Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76— În estoniană : Subsiidiumidokument riisi jaoks: Réunion – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a— În greacă : Έγγραφο επιδότησης για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion — Άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76— În engleză : Subsidy document for rice: Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76— În franceză : Document de subvention riz: Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76— În italiană : Documento di sovvenzione riso: Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76— În letonă : Subsīdiju dokuments attiecībā uz rīsiem: Reinjona – Regulas Nr. 1418/76 11.a pants— În lituaniană : Subsidijos dokumentas ryžiams: Rejunjonas – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis— În maghiară : A rizsre vonatkozó támogatási dokumentum: Réunion – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke— În malteză : Dokument ta' sussidju tar-ross: Réunion – artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76— În olandeză : Subsidiebewijs rijst Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76— În poloneză : Dokument subwencji dla ryżu: Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76— În portugheză : Documento de subvenção arroz Reunião — n.o 11.o A do Regulamento (CEE) n.o 1418/76— În slovacă : Potvrdenie o náhrade pre ryžu: Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76— În slovenă : Dokument o subvenciji za riž: Réunion – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76— În finlandeză : Riisiä koskeva tukiasiakirja: Réunion – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla— În suedeză : Subventionsdokument för ris: Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76B. Mențiuni prevăzute la articolul 13 alineatul (7), destinate să figureze la rubrica 22— În spaniolă : Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de presentación de la solicitud del documento)— În cehă : Subvence pro rýži pro Réunion stanovená předem dne … (datum podání žádosti o doklad)— În daneză : Tilskud ris Réunion forudfastsat den … (dato for indgivelsen af ansøgningen om dokumentet)— În germană : Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Eingangsdatum des Antrags für das Dokument)— În estoniană : Réunioni riisitoetus on eelnevalt kinnitatud … (kuupäev, mil dokumenditaotlus esitati)— În greacă : Επιδότηση για το ρύζι που αποστέλλεται στη Réunion και έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία υποβολής της αίτησης για το έγγραφο)— În engleză : Rice subsidy Réunion fixed in advance on … (date on which the application for the document was lodged)— În franceză : Subvention riz Réunion préfixée le … (date du dépôt de la demande du document)— În italiană : Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno in cui è stato richiesto il documento)— În letonă : Rīsu subsīdija Reinjonā noteikta iepriekš … (datums, kad tika iesniegts pieteikums par dokumentu)— În lituaniană : Rejunjono ryžių subsidija … (data, kurią buvo pateikta paraiška dokumentui)— În maghiară : Rizsszubvenció, Réunion, előzetesen … -án/-én rögzítve (a dokumentum iránti kérelem benyújtásának időpontja)— În malteză : Sussidju tar-ross Réunion iffissat minn qabel fi … (data li fiha ntbaghtet l-applikazzjoni ghad-dokument)— În olandeză : Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum waarop de aanvraag van het bewijs is ingediend)— În poloneză : Subwencje dla ryżu Réunion ustalone z wyprzedzeniem w dniu … (data złożenia wniosku o wydanie dokumentu)— În portugheză : Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data de apresentação do pedido do documento)— În slovacă : Náhrada za ryžu pre ostrov Réunion určená predbežne dňa … (dátum, kedy bola predložená žiadosť o dokument)— În slovenă : Subvencija riž Réunion določena vnaprej dne … (datum vložitve zahtevka za dokument)— În finlandeză : Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (asiakirjahakemuksen jättöpäivä)— În suedeză : Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum då ansökan om dokumentet lämnades in)""20051128ANEXA IIMențiuni prevăzute la articolul 14 alineatul (2) litera (b)— În spaniolă : Destinado al consumo en la Reunión — artículo 11 bis del Reglamento (CEE) no 1418/76— În cehă : Určeno ke spotřebě na Réunionu – článek 11a nařízení (EHS) č. 1418/76— În daneză : Bestemt til at overgå til frit forbrug på Réunion — artikel 11a i forordning (EØF) nr. 1418/76— În germană : Bestimmt zur Überführung in den freien Verkehr in Réunion — Artikel 11a der Verordnung (EWG) Nr. 1418/76— În estoniană : Lubatud ringlusse tarbimiseks Réunionis – Määruse (EMÜ) nr 1418/76 artikkel 11a— În greacă : Προορίζεται για κατανάλωση στη Réunion — άρθρο 11α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76— În engleză : To be released for consumption in Réunion — Article 11a of Regulation (EEC) No 1418/76— În franceză : Destiné à être mis à la consommation à la Réunion — article 11 bis du règlement (CEE) no 1418/76— În italiană : Destinato ad essere immesso in consumo nel dipartimento francese d'oltremare della Riunione — articolo 11 bis del regolamento (CEE) n. 1418/76— În letonă : Paredzēts patēriņam Reinjonā – Regulas (EEK) Nr. 1418/76 11.a pants— În lituaniană : Skirti vartojimui Rejunjone – Reglamento (EEB) Nr. 1418/76 11a straipsnis— În maghiară : Réunionban fogyasztásra bocsátandó – az 1418/76/EGK rendelet 11a. cikke— În malteză : Jinħareġ għall-konsum f'Réunion – Artikolu 11a tar-Regolament (KEE) Nru 1418/76— În olandeză : Bestemd voor invoer tot verbruik in Réunion — artikel 11 bis van Verordening (EEG) nr. 1418/76— În poloneză : Do wprowadzenia do konsumpcji w Réunion – artykuł 11a rozporządzenia (EWG) nr 1418/76— În portugheză : Destinado a ser colocado no consumo na Reunião — artigo 11.o A do Regulamento (CEE) n.o 1418/76— În slovacă : Určené na uvoľnenie na spotrebu na ostrove Réunion – článok 11a nariadenia (EHS) č. 1418/76— În slovenă : Določeno za sprostitev v potrošnjo v Réunionu – člen 11a Uredbe (EGS) št. 1418/76— În finlandeză : Tarkoitettu kulutukseen Réunionilla – asetuksen (ETY) N:o 1418/76 11 a artikla— În suedeză : Avsedd att frisläppas för konsumtion på Réunion – artikel 11a i förordning (EEG) nr 1418/76""20051128ANEXA IIIMențiuni prevăzute la articolul 14 alineatul (2) litera (c)— În spaniolă : Subvención para el arroz de Reunión aplicable el … (fecha de aceptación de la declaración de expedición)— În cehă : Subvence pro rýži pro Réunion použitelná dne … (datum přijetí vývozního prohlášení)— În daneză : Tilskud til ris for Réunion gældende den … (dato for antagelsen af angivelsen om forsendelse)— În germană : Subvention Reis Réunion, anwendbar am … (Tag der Annahme der Lieferungserklärung)— În estoniană : Réunioni riisisubsiidiumi kohaldatakse … (ekspordideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev)— În greacă : Επιδότηση για το ρύζι Réunion που εφαρμόζεται στις … (ημερομηνία αποδοχής της δήλωσης αποστολής)— În engleză : Réunion rice subsidy applicable on … (date of acceptance of declaration of exportation)— În franceză : Subvention riz Réunion applicable le … (date de l'acceptation de la déclaration d'expédition)— În italiană : Sovvenzione riso Riunione applicabile il … (giorno dell'accettazione della dichiarazione di spedizione)— În letonă : Reinjonas rīsu subsīdija attiecināma uz … (eksporta deklarācijas pieņemšanas datums)— În lituaniană : Rejunjono subsidijos ryžiams taikomos … (eksporto deklaracijos priėmimo data)— În maghiară : A … -án/-én alkalmazandó réunioni rizsszubvenció (a kiviteli nyilatkozat elfogadásának időpontja)— În malteză : Sussidju tar-ross Réunion applikabbli fi … (data li fiha ġiet aċċettata d-dikjarazzjoni ta' esportazzjoni)— În olandeză : Subsidie rijst Réunion van toepassing op … (datum van aanvaarding van de aangifte tot verzending)— În poloneză : Subwencje ryżu Réunion obowiązują od dnia … (data akceptacji deklaracji eksportowej)— În portugheză : Subvenção arroz Reunião aplicável em … (data de admissão da declaração de expedição)— În slovacă : Náhrada za ryžu pre Réunion uplatniteľná dňa … (dátum prijatia vyhlásenia o vývoze)— În slovenă : Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve)— În finlandeză : Tuki riisille – Réunion, ennakkovahvistus … (ennakkovahvistuksen myöntämispäivä)— În suedeză : Subvention för ris till Réunion giltig den … (datum då avsändningsdeklarationen mottogs)sau— În spaniolă : Subvención para el arroz de Reunión fijada por anticipado el … (fecha de fijación anticipada)— În cehă : Réunion: subvence pro rýži stanovená předem dne … (datum stanovení předem)— În daneză : Tilskud for ris Réunion forudfastsat den … (dato for forudfastsættelsen)— În germană : Subvention Reis Réunion, im Voraus festgesetzt am … (Tag der Vorausfestsetzung)— În estoniană : Réunion: riisisubsiidium on eelnevalt kinnitatud … (eelkinnituse kuupäev)— În greacă : Επιδότηση για το ρύζι Réunion που έχει προκαθορισθεί στις … (ημερομηνία προκαθορισμού)— În engleză : Réunion: rice subsidy fixed in advance on … (date of advance fixing)— În franceză : Subvention riz Réunion préfixée le … (date de préfixation)— În italiană : Sovvenzione riso Riunione prefissata il … (giorno della prefissazione)— În letonă : Rerinjona: rīsu subsīdija noteikta iepriekš … (iepriekšējas noteikšanas datums)— În lituaniană : Rejunjonas: subsidija ryžiams nustatyta iš anksto … (išankstinio nustatymo data)— În maghiară : Réunion: rizsszubvenció előzetesen … -án/-én rögzítve (az előzetes rögzítés időpontja)— În malteză : Réunion: sussidju tar-ross iffissat minn qabel fi … (data ta' meta ġie ffissat minn qabel)— În olandeză : Subsidie rijst Réunion vooraf vastgesteld op … (datum van de vaststelling vooraf)— În poloneză : Subwencja ryżu Réunion ustalona z góry w dniu … (data ustalenia z góry)— În portugheză : Subvenção arroz Reunião fixada antecipadamente em … (data da fixação antecipada)— În slovacă : Réunion: náhrada za ryžu určená predbežne dňa … (dátum predbežného určenia)— În slovenă : Réunion: subvencija za riž, določena vnaprej dne … (datum vnaprejšnje določitve)— În finlandeză : Tuki riisille – Réunion, sovellettavissa … alkaen (lähetysilmoituksen hyväksymispäivä)— În suedeză : Subvention för ris till Réunion förutfastställd den … (datum för förutfastställelsen)""20051128ANEXA IVMențiuni prevăzute la articolul 15 alineatul (1)— În spaniolă : Producto que no se ajusta a las condiciones requeridas en una cantidad de … (señalar la cantidad en kilogramos, expresados en cifras y en letras)— În cehă : Produkt, který neodpovídá specifikaci, v množství … (počet kilogramů, slovy i čísly)— În daneză : Produkt, som ikke opfylder betingelserne for en mængde på … (angivelse af mængden i kilo med tal og bogstaver)— În germană : Erzeugnis nicht konform für eine Menge von … (Menge in kg in Zahlen und Buchstaben)— În estoniană : Nõuetele mittevastav toote kogus … (kilogrammides, numbrite ja tähtedega)— În greacă : Προϊόν μη σύμφωνο για ποσότητα … (σημειώνεται η ποσότητα σε χιλιόγραμμα, αριθμητικώς και ολογράφως)— În engleză : (Number of kilograms, in letters and figures) not in accordance with specification …— În franceză : Produit non conforme pour une quantité de … (indiquer la quantité en kilogrammes en chiffres et en lettres)— În italiană : Prodotto non conforme ai requisiti qualitativi per una quantità pari a … kg (indicare la quantità in cifre ed in lettere)— În letonă : Produkts, kas neatbilst norādītajam daudzumam (kilogramu skaits vārdiem un cipariem) …— În lituaniană : Produktas, neatitinkantis specifikacijos … (nurodyti kiekį kilogramais, raidėmis ir skaičiais)— În maghiară : A(z) … (jelölje a mennyiséget kilogrammban, számmal és betűvel) mennyiségnek nem megfelelő összeg— În malteză : (In-numru ta' kilogrammi, f' ittri u ċifri) mhux skond l-ispeċifikazzjoni …— În olandeză : Product niet conform voor een hoeveelheid van … kg (hoeveelheid vermelden in cijfers en in letters)— În poloneză : (Liczba kilogramów, słownie i cyframi) niezgodnie ze specyfikacją …— În portugheză : Produto não conforme para uma quantidade de … (indicar a quantidade em quilogramas, em algarismos e por extenso)— În slovacă : (Počet kilogramov, slovom a číslom) nie je v súlade so špecifikáciou …— În finlandeză : (količina v kilogramih, izražena z besedami in števili) ni v skladu s specifikacijo …— În slovenă : ei ole vaatimusten mukainen … kg:n osalta (merkitään määrä kilogrammoina numeroin ja kirjaimin)— În suedeză : Produkt som inte uppfyller kvalitetskraven för en kvantitet på … (ange kvantiteten i kilo med siffror och bokstäver).""--------------------------------------------------20051128ANEXA II""20051128ANEXA IIMențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1)—În spaniolăDerecho especial percibido a la exportación del arroz—În cehăZvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže—În danezăSærafgift, der opkræves ved eksport af ris—În germanăBei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe—În estonianăRiisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks—În greacăΕιδικός δασμός που εισπράττεται κατά την εξαγωγή ρυζιού—În englezăSpecial charge collected on export of rice—În francezăTaxe spéciale perçue à l'exportation du riz—În italianăTassa speciale riscossa all'esportazione del riso—În letonăĪpašs maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu—În lituanianăSpecialus mokestis, taikomas ryžių eksportui—În maghiarăA rizs exportálásakor beszedett különleges díj—În maltezăTaxxa speċjali miġbura ma' l-esportazzjoni tar-ross—În olandezăBij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing—În polonezăSpecjalna opłata pobrana od eksportu ryżu—În portughezăTaxa especial cobrada à exportação de arroz—În slovacăZvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže—În slovenăPosebna dajatev, pobrana na izvoz riža—În finlandezăRiisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu—În suedezăSärskild avgift som tas ut vid export av ris | (suma în moneda națională) |""20051128ANEXA IIIMențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (1) litera (a)— În spaniolă : Bangladesh— În cehă : Bangladéš— În daneză : Bangladesh— În germană : Bangladesch— În estoniană : Bangladesch— În greacă : Μπαγκλαντές— În engleză : Bangladesh— În franceză : Bangladesh— În italiană : Bangladesh— În letonă : Bangladešā— În lituaniană : Bangladešas— În maghiară : Banglades— În malteză : Bangladesh— În olandeză : Bangladesh— În poloneză : Bangladesz— În portugheză : Bangladesh— În slovacă : Bangladéš— În slovenă : Bangladeš— În finlandeză : Bangladesh— În suedeză : Bangladesh""--------------------------------------------------20051128ANEXA III"20051128"ANEXA IVMențiuni prevăzute la articolul 10 alineatul (6)— În spaniolă : Se utilizará para la transformación o la entrega, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1722/93 o para la exportación a partir del territorio aduanero de la Comunidad.— În cehă : Použije se pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 10 nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 nebo pro vývoz z celního území Společenství.— În daneză : Til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EØF) nr. 1722/93 eller til udførsel fra Fællesskabets toldområde.— În germană : Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 1722/93 oder zur Ausfuhr aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft bestimmt.— În estoniană : Kasutamiseks töötlemiseks või tarnimiseks komisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 artikli 10 kohaselt või ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt.— În greacă : Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 ή για εξαγωγή από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.— În engleză : To be used for processing or delivery in accordance with Article 10 of Commission Regulation (EEC) No 1722/93 or for export from the customs territory of the Community.— În franceză : À utiliser pour la transformation ou la livraison, conformément à l'article 10 du règlement (CEE) no 1722/93, ou pour l'exportation à partir du territoire douanier de la Communauté.— În italiană : Da utilizzare per la trasformazione o la consegna, conformemente all'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 1722/93, o per l'esportazione dal territorio doganale della Comunità.— În letonă : Izmantošanai pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1722/93 10. pantu, vai arī eksportam no Kopienu teritorijas.— În lituaniană : Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1722/93 10 straipsnį, arba eksportui iš Bendrijos muitų teritorijos.— În maghiară : Az 1722/93/EGK bizottsági rendelet 10. cikkével összhangban történő feldolgozásra vagy szállításra vagy a Közösség vámterületéről történő kivitelre irányuló felhasználásra.— În malteză : Biex jintuża' għall-ipproċessar jew ikkunsenjar b'konformità ma' l-Artikolu 10 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 1722/93 jew għall-esportazzjoni mit-territorju doganali tal-Komunità.— În olandeză : Bestemd voor verwerking of levering overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EEG) nr. 1722/93 of voor uitvoer uit het douanegebied van de Gemeenschap.— În poloneză : Do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego Wspólnoty.— În portugheză : A utilizar para transformação ou entrega, em conformidade com o disposto n.o artigo 10.o do Regulamento (CEE) n.o 1722/93, ou para exportação a partir do território aduaneiro da Comunidade.— În slovacă : Na použitie pri spracovaní alebo dodávke v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 alebo na vývoz z colného územia Spoločenstva.— În slovenă : Za predelavo ali dobavo v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (EGS) št. 1722/93 ali za izvoz iz carinskih območij Skupnosti.— În finlandeză : Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen asetuksen (ETY) N:o 1722/93 10 artiklan mukaisesti taikka vientiin yhteisön tullialueelta.— În suedeză : Avsedd för bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 10 i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 eller för export från gemenskapens tullområde.""--------------------------------------------------20051128ANEXA IV""20051128ANEXA IMențiuni prevăzute la articolul 2 alineatul (4) litera (a)— În spaniolă : Partidos de arroz, del código NC 10064000, destinados a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 190110— În cehă : Zlomková rýže kódu KN 10064000 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 190110— În daneză : Brudris, henhørende under KN-kode 10064000, bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 190110— În germană : Bruchreis des KN-Codes 10064000, bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110— În estoniană : CN-koodi 10064000 alla kuuluv purustatud riis CN-koodi 190110 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks— În greacă : Θραύσματα ρυζιού υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 10064000, που προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 190110— În engleză : Broken rice of CN code 10064000 for production of food preparations of CN code 190110— În franceză : Brisures de riz, relevant du code NC 10064000, destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 190110— În italiană : Rotture di riso, di cui al codice NC 10064000, destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 190110— În letonă : Šķeltie rīsi, uz kuriem attiecas KN kods 10064000, kas paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 190110— În lituaniană : KN kodu 10064000 klasifikuojami skaldyti ryžiai, skirti KN kodu 190110 klasifikuojamų maisto produktų gamybai— În maghiară : A 190110 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt, a 10064000 KN-kód alá tartozó törmelékrizs— În malteză : Ross miksur tal-kodiċi NK 10064000 għall-produzzjoni ta' preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi NK 190110— În olandeză : Breukrijst van GN-code 10064000, voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 190110— În poloneză : Ryż łamany objęty kodem CN 10064000 do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 190110— În portugheză : Trincas de arroz do código NC 10064000, destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 190110— În slovacă : Zlomková ryža spadajúca do kódu KN 10064000 na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 190110— În slovenă : Lomljen riž z oznako KN 10064000 za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 190110— În finlandeză : CN-koodiin 10064000 kuuluvat rikkoutuneet riisinjyvät CN-koodiin 190110 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistamiseksi— În suedeză : Brutet ris som omfattas av KN-nummer 10064000, avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN nummer 190110""20051128ANEXA IIMențiuni prevăzute la articolul 2 alineatul (4) litera (b)— În spaniolă : Exención del derecho de aduana [Reglamento (CE) no 2058/96]— În cehă : Osvobozeno od cla (nařízení (ES) č. 2058/96)— În daneză : Toldfri (Forordning (EF) nr. 2058/96)— În germană : Zollfrei (Verordnung (EG) Nr. 2058/96)— În estoniană : Tollimaksuvaba (Määrus (EÜ) nr 2058/96)— În greacă : Απαλλαγή δασμού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96]— În engleză : Free of customs duty (Regulation (EC) No 2058/96)— În franceză : Exemption du droit de douane [règlement (CE) no 2058/96]— În italiană : Esenzione dal dazio doganale [Regolamento (CE) n. 2058/96]— În letonă : Atbrīvots no muitas nodokļa (Regula (EK) Nr. 2058/96)— În lituaniană : Muitas netaikomas (Reglamentas (EB) Nr. 2058/96)— În maghiară : Vámmentes (2058/96/EK rendelet)— În malteză : Eżenti mid-dazju doganali (Regolament (KE) Nru 2058/96)— În olandeză : Vrijgesteld van douanerecht (Verordening (EG) nr. 2058/96)— În poloneză : Wolne od opłat celnych (rozporządzenie (WE) nr 2058/96)— În portugheză : Isenção de direito aduaneiro [Regulamento (CE) n.o 2058/96]— În slovacă : Oslobodené od cla [nariadenie (ES) č. 2058/96]— În slovenă : Carine prosto (Uredba (ES) št. 2058/96)— În finlandeză : Tullivapaa (asetus (EY) N:o 2058/96)— În suedeză : Tullfri (förordning (EG) nr 2058/96)""20051128ANEXA IIIMențiuni prevăzute la articolul 5 alineatul (3) litera (a)— În spaniolă : Destinadas a la producción de preparaciones alimenticias del código NC 190110— În cehă : Pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 190110— În daneză : Bestemt til fremstilling af tilberedte næringsmidler, henhørende under KN-kode 190110— În germană : Bestimmt zur Herstellung von Lebensmittelzubereitungen des KN-Codes 190110— În estoniană : CN-koodi 190110 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks— În greacă : Προορίζονται για την παραγωγή παρασκευασμάτων διατροφής του κωδικού ΣΟ 190110— În engleză : For production of food preparations of CN code 190110— În franceză : Destinées à la production de préparations alimentaires du code NC 190110— În italiană : Destinate alla produzione di preparazioni alimentari del codice NC 190110— În letonă : Paredzēti to pārtikas produktu ražošanai, uz kuriem attiecas KN kods 190110— În lituaniană : Skirti KN kodu 190110 klasifikuojamų maisto produktų gamybai— În maghiară : A 190110 KN-kód alá tartozó élelmiszer-készítmények előállítására szánt— În malteză : Għall-produzzjoni ta' preparazzjonijiet alimentari tal-kodiċi KN 190110— În olandeză : Bestemd voor de productie van voor voeding bestemde bereidingen van GN-code 190110— În poloneză : Do produkcji przetworów spożywczych objętych kodem CN 190110— În portugheză : Destinadas à produção de preparações alimentares do código NC 190110— În slovacă : Na výrobu potravinových prípravkov spadajúcich do kódu KN 190110— În slovenă : Za proizvodnjo živilskih izdelkov z oznako KN 190110— În finlandeză : Tarkoitettu CN-koodiin 190110 kuuluvien elintarvikevalmisteiden valmistukseen— În suedeză : Avsett för produktion av livsmedelsberedningar som omfattas av KN-nummer 190110""20051128ANEXA IVMențiuni prevăzute la articolul 5 alineatul (3) litera (b)— În spaniolă : Reglamento (CE) no 2058/96 — artículo 4— În cehă : Článek 4 nařízení (ES) č. 2058/96— În daneză : Forordning (EF) nr. 2058/96 — artikel 4— În germană : Verordnung (EG) Nr. 2058/96 — Artikel 4— În estoniană : Määruse (EÜ) nr 2058/96 artikkel 4— În greacă : Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2058/96 — άρθρο 4— În engleză : Article 4 of Regulation (EC) No 2058/96— În franceză : Article 4 du règlement (CE) no 2058/96— În italiană : Regolamento (CE) n. 2058/96 — articolo 4— În letonă : Regulas (EK) Nr. 2058/96 4. pants— În lituaniană : Reglamento (EB) Nr. 2058/96 4 straipsnis— În maghiară : A 2058/96/EK rendelet – 4. cikk— În malteză : Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2058/96— În olandeză : Verordening (EG) nr. 2058/96, artikel 4— În poloneză : Artykuł 4 rozporządzenia (WE) nr 2058/96— În portugheză : Regulamento (CE) n.o 2058/96 — artigo 4.o— În slovacă : Článok 4 nariadenia (ES) č. 2058/96— În slovenă : Člen 4 Uredbe (ES) 2058/96— În finlandeză : Asetuksen (EY) N:o 2058/96 4 artikla— În suedeză : Förordning (EG) nr 2058/96 – artikel 4""--------------------------------------------------20051128ANEXA V"20051128"ANEXĂMențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1) punctul (b)— În spaniolă : Derecho de aduana reducido de 25 % [Reglamento (CE) no 196/97]— În cehă : Clo snížené o 25 % (nařízení (ES) č. 196/97)— În daneză : Told nedsat med 25 % (Forordning (EF) nr. 196/97)— În germană : Um 25 % ermäßigter Zollsatz (Verordnung (EG) Nr. 196/97)— În estoniană : 25 % võrra vähendatud tollimaks (Määrus (EÜ) nr 196/97)— În greacă : Δασμός μειωμένος κατά 25 % [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 196/97]— În engleză : Reduced duty by 25 % (Regulation (EC) No 196/97)— În franceză : Droit réduit de 25 % [règlement (CE) no 196/97]— În italiană : Dazio ridotto del 25 % [Regolamento (CE) n. 196/97]— În letonă : Nodoklis, kas samazināts par 25 % (Regula (EK) Nr. 196/97)— În lituaniană : 25 % sumažintas muitas (Reglamentas (EB) Nr. 196/97)— În maghiară : 25 %-kal csökkentett vámtétel (196/97/EK rendelet)— În malteză : Dazju mnaqqas b'25% (Regolament (KE) Nru 196/97)— În olandeză : Douanerecht verminderd met 25 % (Verordening (EG) nr. 196/97)— În poloneză : Opłata obniżona o 25 % (rozporządzenie (WE) nr 196/97)— În portugheză : Direito reduzido em 25 % [Regulamento (CE) n.o 196/97]— În slovacă : Znížené clo o 25 % [nariadenie (ES) č. 196/97]— În slovenă : Znížené clo o 25 % [nariadenie (ES) č. 196/97]— În finlandeză : Tulli, jota on alennettu 25 % (asetus (EY) N:o 196/97)— În suedeză : Tullsatsen nedsatt med 25 % (förordning (EG) nr 196/97)""--------------------------------------------------20051128ANEXA VI""20051128ANEXA VMențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (a)— În spaniolă : Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]— În cehă : Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)— În daneză : Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)— În germană : Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)— În estoniană : Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)— În greacă : Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]— În engleză : Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)— În franceză : Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]— În italiană : Esenzione dal dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 327/98]— În letonă : Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)— În lituaniană : Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose— În maghiară : Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (327/98/EK rendelet)— În malteză : Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)— În olandeză : Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)— În poloneză : Zwolnienie z opłaty celnej ilości określonej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)— În portugheză : Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]— În slovacă : Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]— În slovenă : Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)— În finlandeză : Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)— În suedeză : Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)""20051128ANEXA VIMențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (b)— În spaniolă : Derecho de aduana reducido a 88 EUR/t hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]— În cehă : Clo snížené na 88 EUR/t až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)— În daneză : Nedsat told 88 EUR/t op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)— În germană : Ermäßigter Zollsatz von 88 EUR/t bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)— În estoniană : Vähendatud tollimaksumäär 88 EUR/t kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)— În greacă : Μειωμένος δασμός σε 88 ευρώ ανά τόνο μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]— În engleză : Reduced duty to EUR 88 per tonne up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)— În franceză : Droit réduit à 88 EUR par tonne jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]— În italiană : Dazio ridotto a 88 EUR/t limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 327/98]— În letonă : Nodoklis samazināts līdz 88 EUR par tonnu līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)— În lituaniană : Sumažintas muitas iki 88 EUR už toną, kai kiekis neviršija licencijos 17 ir 18 skirsniuose nurodyto dydžio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)— În maghiară : Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig 88 EUR/tonnára csökkentett vámtétel (327/98/EK rendelet)— În malteză : Dazju mnaqqas għal 88 EUR it-tunnellata (metrika) sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)— În olandeză : Verminderd douanerecht van 88 EUR/t voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)— În poloneză : Opłata obniżona o 88 EUR za tonę, dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)— În portugheză : Direito reduzido a 88 EUR/t até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]— În slovacă : Znížené clo o 88 EUR do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]— În slovenă : Znižana carina na 88 EUR na tono do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)— În finlandeză : Tulli, joka on alennettu 88 euroon/t tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)— În suedeză : Tullsatsen nedsatt till 88 euro/t upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)""20051128ANEXA VIIMențiuni prevăzute la articolul 4 alineatul (4) litera (c)— În spaniolă : Derecho de aduana reducido de 28 EUR/t hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]— În cehă : Clo snížené o 28 EUR/t až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)— În daneză : Reduceret afgift med 28 EUR/t op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 327/98)— În germană : Um 28 EUR/t ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)— În estoniană : Vähendatud tollimaksumäär 28 EUR/t kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 327/98)— În greacă : Μειωμένος δασμός κατά 28 ευρώ ανά τόνο μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]— În engleză : Reduced duty by EUR 28 per tonne up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)— În franceză : Droit réduit de 28 EUR par tonne jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]— În italiană : Dazio ridotto di 28 EUR/t limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 327/98]— În letonă : Nodoklis samazināts par 28 EUR par tonnu līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 327/98)— În lituaniană : Muitas sumažintas 28 EUR už toną, kai kiekis neviršija licencijos 17 ir 18 skirsniuose nurodyto dydžio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)— În maghiară : Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig 28 EUR/tonnára csökkentett vámtétel (327/98/EK rendelet)— În malteză : Dazju mnaqqas b' 28 EUR it-tunnellata (metrika) sal-kwantità murija fit-taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)— În olandeză : Douanerecht verminderd met 28 EUR/t voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)— În poloneză : Opłata obniżona o 28 EUR za tonę dla ilości nieprzekraczającej ilości wskazanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)— În portugheză : Direito reduzido em 28 EUR/t até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]— În slovacă : Znížené clo o 28 EUR na tonu do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]— În slovenă : Znižana carina za 28 EUR na tono do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)— În finlandeză : Tulli, jota on alennettu 28 euroon/t tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)— În suedeză : Tullsatsen nedsatt med 28 euro/t upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 327/98)""--------------------------------------------------20051128ANEXA VII""20051128ANEXA IIIMențiuni prevăzute la articolul 7 alineatul (2)— În spaniolă : Gravamen percibido a la exportación del arroz— În cehă : Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže— În daneză : Særafgift, der opkræves ved eksport af ris— În germană : Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe— În estoniană : Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks— În greacă : Ειδικός φόρος που εισπράττεται κατά την εξαγωγή του ρυζιού— În engleză : Special charge collected on export of rice— În franceză : Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz— În italiană : Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso— În letonă : Īpašais maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu— În lituaniană : Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui— În maghiară : A rizs exportjakor beszedett különleges díj— În malteză : Taxxa speċjali miġbura ma' l-esportazzjoni tar-ross— În olandeză : Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing— În poloneză : Specjalna opłata pobrana od wywozu ryżu— În portugheză : Direito especial cobrado na exportação do arroz— În slovacă : Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže— În slovenă : Posebna dajatev, pobrana od izvoza riža— În finlandeză : Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu— În suedeză : Särskild avgift för risexport""20051128ANEXA IVMențiuni prevăzute la articolul 16 alineatul (3) litera (a)— În spaniolă : Derecho de aduana reducido hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003]— În cehă : Snížené clo až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003)— În daneză : Nedsat told op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 638/2003)— În germană : Ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003)— În estoniană : Vähendatud tollimaksumäär kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003)— În greacă : Μειωμένος δασμός μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003]— În engleză : Reduced duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003)— În franceză : Droit réduit jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003]— În italiană : Dazio ridotto limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003]— În letonă : Samazināts muitas nodoklis līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003)— În lituaniană : Sumažintas muitas, taikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose— În maghiară : Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig csökkentett vámtétel (638/2003/EK rendelet)— În malteză : Dazju mnaqqas sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003)— În olandeză : Verminderd douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003)— În poloneză : Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie (nariadenie (ES) č. 638/2003)— În portugheză : Direito reduzido até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003]— În slovacă : Znížené clo do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003]— În slovenă : Znižana dajatev do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003)— În finlandeză : Tulli, joka on alennettu tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003)— În suedeză : Tullsatsen nedsatt upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003)""20051128ANEXA VMențiuni prevăzute la articolul 16 alineatul (3) litera (b)— În spaniolă : Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 638/2003]— În cehă : Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 638/2003)— În daneză : Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (Forordning (EF) nr. 638/2003)— În germană : Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 638/2003)— În estoniană : Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 638/2003)— În greacă : Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 638/2003]— În engleză : Exemption from customs duty up to the quantity indicated in Sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 638/2003)— În franceză : Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 638/2003]— În italiană : Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (CE) n. 638/2003]— În letonă : Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 638/2003)— În lituaniană : Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licencijos 17 ir 18 skirsniuose— În maghiară : Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (638/2003/EK rendelet)— În malteză : Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 638/2003)— În olandeză : Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 638/2003)— În poloneză : Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 638/2003)— În portugheză : Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 638/2003]— În slovacă : Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 638/2003]— În slovenă : Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 638/2003)— În finlandeză : Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 638/2003)— În suedeză : Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 638/2003)""--------------------------------------------------20051128ANEXA VIII"20051128"ANEXĂMențiuni prevăzute la articolul 13 alineatul (3) litera (a)— În spaniolă : Para exportación sin restitución, de conformidad con el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1868/94— În cehă : K vývozu bez náhrady podle článku 6 nařízení (ES) č. 1868/94— În daneză : Skal eksporteres uden restitution, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1868/94— În germană : Ausfuhr ohne Erstattung gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1868/94— În estoniană : Eksportimiseks ilma eksporditoetuseta määruse (EÜ) nr 1868/94 artikli 6 kohaselt— În greacă : Προςεξαγωγήχωρίςεπιστροφήσύμφωναμετοάρθρο 6 τουκανονισμού (ΕΚ ) αριθ . 1868/94— În engleză : For export without refund under Article 6 of Regulation (EC) No 1868/94— În franceză : À exporter sans restitution conformément à l'article 6 du règlement (CE) no 1868/94— În italiană : Da esportare senza restituzione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1868/94— În letonă : Eksportam bez kompensācijas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1868/94 6. pantu— În lituaniană : Eksportui be grąžinamosios išmokos pagal Reglamento (EB) Nr. 1868/94 6 straipsnį— În maghiară : Visszatérítés nélkül exportálandó az 1868/94/EK rendelet 6. cikke szerint— În malteză : Għall-esportazzjoni mingħ ajr rifużjoni skond l-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1868/94— În olandeză : Overeenkomstig artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1868/94 zonder restitutie uit te voeren— În poloneză : Wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1868/94— În portugheză : A exportar sem restituição em conformidade com o artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1868/94— În slovacă : Na vývoz bez náhrady podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1868/94— În slovenă : Za izvoz brez nadomestila v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1868/94— În finlandeză : Viedään tuetta asetuksen (EY) N:o 1868/94 6 artiklan mukaisesti— În suedeză : För export utan exportbidrag enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1868/94""--------------------------------------------------