CELEX: 22005A1021(01)
Language: fi
Date: 2005-05-31 00:00:00
Title: Pöytäkirja Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan Euro—Välimeri-assosiaatiosopimukseen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

22005A1021(01)

Pöytäkirja Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan Euro—Välimeri-assosiaatiosopimukseen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi  

Virallinen lehti nro L 278 , 21/10/2005 s. 0003 - 0008

		PöytäkirjaEuroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan Euro—Välimeri-assosiaatiosopimukseen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksiBELGIAN KUNINGASKUNTA,TŠEKIN TASAVALTA,TANSKAN KUNINGASKUNTA,SAKSAN LIITTOTASAVALTA,VIRON TASAVALTA,HELLEENIEN TASAVALTA,ESPANJAN KUNINGASKUNTA,RANSKAN TASAVALTA,IRLANTI,ITALIAN TASAVALTA,KYPROKSEN TASAVALTA,LATVIAN TASAVALTA,LIETTUAN TASAVALTA,LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,UNKARIN TASAVALTA,MALTAN TASAVALTA,ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,ITÄVALLAN TASAVALTA,PUOLAN TASAVALTA,PORTUGALIN TASAVALTA,SLOVENIAN TASAVALTA,SLOVAKIAN TASAVALTA,SUOMEN TASAVALTA,RUOTSIN KUNINGASKUNTA JAISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,jäljempänä "EY: n jäsenvaltiot", joita edustaa Euroopan unionin neuvosto, jaEUROOPAN YHTEISÖ,jäljempänä "yhteisö", jota edustavat Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan yhteisöjen komissio,sekäTUNISIAN TASAVALTA, jäljempänä "Tunisia",JOTKA KATSOVAT, että Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosiaatiosta tehty Euro—Välimeri-sopimus, jäljempänä "Euro—Välimeri-sopimus", allekirjoitettiin Brysselissä 17 päivänä heinäkuuta 1995 ja tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1998.JOTKA KATSOVAT, että Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymistä koskeva sopimus, jäljempänä "liittymissopimus", allekirjoitettiin Ateenassa 16 päivänä huhtikuuta 2003, ja se tuli voimaan 1 päivänä toukokuuta 2004.JOTKA KATSOVAT, että vuoden 2003 liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti uusien osapuolten liittyminen Euro—Välimeri-sopimukseen edellyttää Euro—Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan tekemistä.JOTKA KATSOVAT, että Euro—Välimeri-sopimuksen 23 artiklan 2 kohdassa määrätyt neuvottelut on käyty sen varmistamiseksi, että yhteisön ja Tunisian yhteiset edut otetaan huomioon,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaTšekin tasavallasta, Viron tasavallasta, Kyproksen tasavallasta, Latvian tasavallasta, Liettuan tasavallasta, Unkarin tasavallasta, Maltan tasavallasta, Puolan tasavallasta, Slovenian tasavallasta ja Slovakian tasavallasta tulee Euro—Välimeri-sopimuksen osapuolia, ja kukin niistä hyväksyy ja ottaa huomioon muiden yhteisön jäsenvaltioiden tavoin sopimuksen sekä yhteisten julistusten, yksipuolisten julistusten ja kirjeenvaihtojen tekstin.2 artiklaEuroopan unionissa viime aikoina tapahtuneen institutionaalisen kehityksen huomioon ottamiseksi osapuolet sopivat, että Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen voimassaolon päätyttyä Euro—Välimeri-sopimuksen viittauksia Euroopan hiili- ja teräsyhteisöön on pidettävä viittauksina Euroopan yhteisöön, jolle ovat siirtyneet kaikki Euroopan hiili- ja teräsyhteisölle sopimuksen perusteella kuuluneet oikeudet ja velvollisuudet.LUKU IMUUTOKSET EURO—VÄLIMERI-SOPIMUKSEN JA ETENKIN SEN PÖYTÄKIRJOJEN TEKSTIIN3 artiklaMaataloustuotteet1) Pöytäkirjan N:o 1 3 artiklan 1 ja 2 kohta korvataan seuraavalla tekstillä:"1. Yhdistetyn nimikkeistön alanimikkeisiin 15091010 ja 15091090 kuuluvan, kokonaan Tunisiassa tuotetun ja sieltä suoraan yhteisöön kuljetetun oliiviöljyn tuonti yhteisöön tapahtuu 1 päivästä tammikuuta 2001 tullitta 50000 tonnin määrältä. Vuotuiseen määrälliseen rajoitukseen lisätään 700 tonnia 1 päivästä toukokuuta 2004.2. Määrään lisätään 1 päivästä tammikuuta 2002 joka vuosi 1500 tonnia neljän vuoden ajan, jotta vuotuiseksi määräksi saadaan 56700 tonnia 1 päivästä tammikuuta 2005.".2) Korvataan Tunisiasta peräisin olevien maataloustuotteiden tuontia yhteisöön koskevasta järjestyksestä tehdyn pöytäkirjan N:o 1 liitteessä olevassa taulukossa CN-koodiin 150910 kuuluvien tuotteiden myönnytyksiä koskeva rivi seuraavalla rivillä:"CN-koodi | Tavaran kuvaus | Suosituimmuustullin alennus % | Vuotuiset tai annetun ajanjakson tariffikiintiöt (nettopaino-tonnia) | Tariffikiintiön ylittävältä osalta sovellettavan suosituimmuustullin alennus ( %) | Erityismääräyksiä |150910 | Oliiviöljy ja sen jakeet, neitsytöljy | 100 | 50000 + 700 | — | 3 artiklan 2 kohta" |4 artiklaAlkuperäsäännötMuutetaan pöytäkirja N:o 4 seuraavasti:1) Korvataan 19 artiklan 4 kohta seuraavasti:4. "Jälkikäteen annettuihin EUR.1-tavaratodistuksiin on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:ES  "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS  "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA  "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE  "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET  "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"EL  "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN  "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR  "DÉLIVRÉ À POSTERIORI"IT  "RILASCIATO A POSTERIORI"LV  "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT  "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU  "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT  "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL  "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL  "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT  "EMITIDO A POSTERIORI"SL  "IZDANO NAKNADNO"SK  "VYDANÉ DODATOČNE"FI  "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV  "UTFÄRDAT I EFTERHAND"+++++ TIFF +++++AR  "2) Korvataan 20 artiklan 2 kohta seuraavasti:"2. Näin annettuun kaksoiskappaleeseen on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:ES  "DUPLICADO"CS  "DUPLIKÁT"DA  "DUPLIKÁT"DE  "DUPLIKAT"ET  "DUPLIKAAT"EL  "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN  "DUPLICATE"FR  "DUPLICATA"IT  "DUPLICATO"LV  "DUBLIKĀTS"LT  "DUBLIKATAS"HU  "MÁSODLAT"MT  "DUPLIKAT"NL  "DUPLICAAT"PL  "DUPLIKAT"PT  "SEGUNDA VIA"SL  "DVOJNIK"SK  "DUPLIKÁT"FI  "KAKSOISKAPPALE"SV  "DUPLIKAT"+++++ TIFF +++++AR  "3) Korvataan 22 artiklan 4 kohta seuraavasti:4. "Edellä 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa EUR.1-tavaratodistuksen kohtaan "Huomautuksia" tehdään jokin seuraavista merkinnöistä:+++++ TIFF +++++"PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", "FORENKLET PROCEDURE", "VEREINFACHTES VERFAHREN", "ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ", "SIMPLIFIED PROCEDURE", "PROCÉDURE SIMPLIFIÉE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA", "VEREENVOUDIGDE PROCEDURE", "PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO", "YKSINKERTAISTETTU MENETTELY", "FÖRENKLAT FÖRFARANDE", "ZJEDNODUŠENÝ POSTUP-ČLÁNEK", "LIHTSUSTATUD TOLLIPROTSEDUUR", "VIENKĀRŠOTA PROCEDŪRA", "SUPAPRASTINTA PROCEDURA", "EGYSZERŰSÍTETT ELJÁRÁS", "PROCEDURA SIMPLIFIKATA", "PROCEDURA UPROSZCZONA", "POENOSTAVLJEN POSTOPEK", "ZJEDNODUŠENÝ POSTUP", "5 artiklaAssosiaatiokomitean puheenjohtajuusKorvataan 82 artiklan 3 kohta seuraavasti:3. "Assosiaatiokomitean puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan yhteisöjen komission edustaja ja Tunisian tasavallan hallituksen edustaja."LUKU IISIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET6 artiklaAlkuperäselvitykset ja hallinnollinen yhteistyö1. Alkuperäselvitykset, jotka Tunisia tai jokin uusista jäsenvaltioista on asianmukaisesti antanut keskinäisesti sovellettavien etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, on hyväksyttävä molemmissa maissa tämän pöytäkirjan nojalla, josa) tällainen alkuperä oikeuttaa tullietuuskohteluun joko Euro—Välimeri-sopimuksen tai yhteisön yleisen tullietuusjärjestelmän mukaisten tullietuuksien perusteella;b) alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on laadittu viimeistään liittymispäivää edeltävänä päivänä;c) alkuperäselvitys toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.Kun tavarat on ennen liittymispäivää esitetty tullille Tunisiassa tai uudessa jäsenvaltiossa maahantuontia varten sellaisten etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, joita sovellettiin tuona aikana Tunisian ja kyseisen uuden jäsenvaltion välillä, tällaisten sopimusten tai järjestelyjen nojalla jälkikäteen annetut alkuperäselvitykset voidaan myös hyväksyä, jos ne toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.2. Tunisia ja uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa "valtuutetun viejän" asemaa koskevat luvat, jotka on myönnetty keskinäisesti sovellettavien etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, edellyttäen, ettäa) tällaisesta mahdollisuudesta määrätään myös ennen liittymispäivää tehdyssä Tunisian ja yhteisön välisessä sopimuksessa;b) valtuutettu viejä soveltaa sopimuksessa määrättyjä voimassa olevia alkuperäsääntöjä.Nämä luvat korvataan viimeistään vuoden kuluttua liittymispäivästä uusilla luvilla, jotka myönnetään sopimuksessa määrättyjä vaatimuksia noudattaen.3. Tunisian tai uusien jäsenvaltioiden toimivaltaisten tulliviranomaisten on hyväksyttävä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla myönnettyjen alkuperäselvitysten jälkitarkastuspyynnöt kyseisen alkuperäselvityksen myöntämistä seuraavien kolmen vuoden ajan, ja kyseiset viranomaiset voivat esittää jälkitarkastuspyyntöjä niille tuonti-ilmoituksen tueksi toimitetun alkuperäselvityksen hyväksymistä seuraavien kolmen vuoden ajan.7 artiklaMatkalla olevat tavarat1. Euro—Välimeri-sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa Tunisiasta johonkin uuteen jäsenvaltioon tai jostakin uudesta jäsenvaltiosta Tunisiaan vietäviin tavaroihin, jotka ovat pöytäkirjan N:o 4 määräysten mukaisia ja jotka ovat liittymispäivänä joko parhaillaan kuljetettavina taikka väliaikaisesti varastoituina, tullivarastossa tai vapaa-alueella Tunisiassa tai kyseessä olevassa uudessa jäsenvaltiossa.2. Tällaisissa tapauksissa voidaan myöntää etuuskohtelu, jos tuojamaan tulliviranomaisille esitetään neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä viejämaan tulliviranomaisten jälkikäteen antama alkuperäselvitys.LUKU IIIYLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET8 artiklaTunisia sitoutuu siihen, ettei se esitä yhteisön laajentumisen perusteella vaatimuksia tai pyyntöjä tai aloita riitojenratkaisumenettelyä eikä muuta tai peruuta vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisia myönnytyksiä.9 artiklaKäsittelemättömän oliiviöljyn tuonnissa sovellettavien, voimassa olevien tariffikiintiöiden korotukset lasketaan vuodeksi 2004 suhteessa perusmääriin ottaen huomioon ennen 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua päivää kulunut aika.10 artiklaTämä pöytäkirja on erottamaton osa Euro—Välimeri-sopimusta. Tämän pöytäkirjan liitteet ovat erottamaton osa tätä pöytäkirjaa.11 artikla1. Tämän pöytäkirjan hyväksyvät yhteisö, Euroopan unionin neuvosto jäsenvaltioiden puolesta ja Tunisia kukin omien sisäisten menettelyjensä mukaisesti.2. Osapuolet ilmoittavat toisilleen 1 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen saattamisesta päätökseen. Hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.12 artikla1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan viimeisen hyväksymiskirjan tallettamispäivää ensin seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.2. Pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä toukokuuta 2004.13 artiklaTämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja arabian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.14 artiklaEuro—Välimeri-sopimuksen ja sen erottamattoman osan muodostavien liitteiden ja pöytäkirjojen sekä päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten teksti laaditaan latvian, liettuan, maltan, puolan, slovakin, sloveenin, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kyseiset tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit [1].Assosiaationeuvoston on hyväksyttävä nämä tekstit.Hecho en Luxemburgo, el treinta y uno de mayo del dos mil cinco.V Lucemburku dne třicátého prvního května dva tisíce pět.Udfærdiget i Luxembourg den enogtredivte maj to tusind og fem.Geschehen zu Luxemburg am einunddreißigsten Mai zweitausendfünf.Kahe tuhande viienda aasta maikuu kolmekümne esimesel päeval Luxembourgis.'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις τριανταμία Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.Done at Luxembourg on the thirty–first day of May in the year two thousand and five.Fait à Luxembourg, le trente–et–un mai deux mille cinq.Fatto a Lussembourgo, addi' trentuno maggio duemilacinque.Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā maijā.Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės trisdešimt pirmą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kettőezer ötödik év május harmincegyedik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fil-wieħed u tletin jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.Gedaan te Luxemburg, de eenendertigste mei tweeduizend vijf.Sporządzono w Luksemburgu dnia trzydziestego pierwszego maja roku dwutysięcznego piątego.Feito em Luxemburgo, em trinta e um de Maio de dois mil e cinco.V Luxembourgu, enaintridesetega maja leta dva tisoč pet.V Luxemburgu dňa tridsiateho prvého mája dvetisícpäť.Tehty Luxemburgissa kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.Som skedde i Luxemburg den trettioförsta maj tjugohundrafem.+++++ TIFF +++++Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalîbvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállarnok réseérölGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPä medlemsstaternas vägnar+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas värdāEuropos bendrijos värdāaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Ecropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Por la República de TúnezZa Tuniskou republikuFor Den Tunesiske RepublikFür die Tunesische RepublikTuneesia Vabariigi nimelΓια τη Δημοκρατία της ΤυνησίαςFor the Republic of TunisiaPour la République TunisiennePer la Repubblica TunisinaTunisijas Republikas värdāTuniso Respublikos varduA Tunéz Köztársaság részérőlGħar-Repubblika tat-TuniżijaVoor de Republiek TunesiëW imieniu Republiki TunezyjskiejPela República da TunísiaZa Tuniskú republikuZa Republiko TunizijoTunisian tasavallan puolestaFor Republiken Tunisien+++++ TIFF +++++[1] EYVL L 97, 30.3.1998, s. 2.--------------------------------------------------