CELEX: 21995A1219(01)
Language: el
Date: 1996-02-26 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 13 Νοεμβρίου 1995

Avis juridique important

|

21995A1219(01)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 13 Νοεμβρίου 1995  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 306 της 19/12/1995 σ. 0005 - 0006

ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 13 Νοεμβρίου 1995Α. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Κύριε . . .,Αναφερόμενος στη συμφωνία συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 13 Νοεμβρίου 1995, έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι πρόθυμη να εφαρμόσει τη συμφωνία αυτή προσωρινά από την 1η Δεκεμβρίου 1995, εν αναμονή της έναρξης ισχύος της συμφωνίας, υπό τον όρο ότι το Βασίλειο του Μαρόκου είναι διατεθειμένο να πράξει το αυτό.Εξυπακούεται ότι, στην περίπτωση αυτή, η καταβολή της πρώτης ετήσιας δόσης της αντισταθμιστικής αποζημίωσης που καθορίζεται στα άρθρα 2, 3, 4 και 5 του πρωτοκόλλου που προσαρτάται στη συμφωνία, θα πραγματοποιηθεί το αργότερο στις 13 Μαΐου 1996.Εν αναμονή της έκδοσης των αλιευτικών αδειών σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας, τα σκάφη υπό σημαία των κρατών μελών της Κοινότητας, που περιέχονται στους καταλόγους που καταρτίζονται για το σκοπό αυτό, για κάθε αλιευτική κατηγορία, θα επιτρέπεται να αλιεύουν εντός των ορίων που καθορίζονται στο πρωτόκολλο το οποίο προσαρτάται στη συμφωνία μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1995. Στην περίπτωση αυτή, η καταβολή των εισφορών, των εξόδων των παρατηρητών και, ενδεχομένως, των τελών αδείας, θα πραγματοποιηθεί το αργότερο στις 10 Δεκεμβρίου 1995.Θα σας ήμουν υπόχρεος εάν μου επιβεβαιώνατε τη λήψη της παρούσας επιστολής που αφορά αυτή την προσωρινή εφαρμογή καθώς και τη συγκατάθεσή σας για τα περιεχόμενό της.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της υψίστης εκτιμήσεώς μου.Εξ ονόματος του Συμβουλίουτης Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΒ. Επιστολή της κυβέρνησης του Βασιλείου του Μαρόκου Κύριοι . . .,Έχω την τιμή να επιβεβαίωσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας, η οποία έχει ως εξής:«Αναφερόμενος στη συμφωνία συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 13 Νοεμβρίου 1995, έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι πρόθυμη να εφαρμόσει τη συμφωνία αυτή προσωρινά από την 1η Δεκεμβρίου 1995, εν αναμονή της έναρξης ισχύος της συμφωνίας, υπό τον όρο ότι το Βασίλειο του Μαρόκου είναι διατεθειμένο να πράξει το αυτό.Εξυπακούεται ότι, στην περίπτωση αυτή, η καταβολή της πρώτης ετήσιας δόσης της αντισταθμιστικής αποζημίωσης που καθορίζεται στα άρθρα 2, 3, 4 και 5 του πρωτοκόλλου που προσαρτάται στη συμφωνία, θα πραγματοποιηθεί το αργότερο στις 13 Μαΐου 1996.Εν αναμονή της έκδοσης των αλιευτικών αδειών σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας, τα σκάφη υπό σημαία των κρατών μελών της Κοινότητας, που περιέχονται στους καταλόγους που καταρτίζονται για το σκοπό αυτό, για κάθε αλιευτική κατηγορία, θα επιτρέπεται να αλιεύουν εντός των ορίων που καθορίζονται στο πρωτόκολλο το οποίο προσαρτάται στη συμφωνία μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1995. Στην περίπτωση αυτή, η καταβολή των εισφορών, των εξόδων των παρατηρητών και, ενδεχομένως, των τελών αδείας, θα πραγματοποιηθεί το αργότερο στις 10 Δεκεμβρίου 1995.Θα σας ήμουν υπόχρεος εάν μου επιβεβαιώνατε τη λήψη της παρούσας επιστολής που αφορά αυτή την προσωρινή εφαρμογή καθώς και τη συγκατάθεσή σας για το περιεχόμενό της.»Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση του Βασιλείου του Μαρόκου αποδέχεται το περιεχόμενο της επιστολής σας, και ότι η επιστολή σας, καθώς και η παρούσα επιστολή, συνιστούν συμφωνία, σύμφωνα με την πρότασή σας.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της υψίστης εκτιμήσεώς μου.Για την κυβέρνησητου Βασιλείου του Μαρόκου