CELEX: 51972PC0081
Language: it
Date: 1972-01-28
Title: Progetto di DECISIONE DEL CONSIGLIO DI ASSOCIAZIONE che modifica la decisione n. 1/71 del Consiglio di Associazione relativa alla definizione del concetto "prodotti originari" ai fini dell'applicazione del titolo I dell'Accordo ed ai metodi di cooperazione amministrativa (Accordo di Arusha)#Progetto di DECISIONE DEL CONSIGLIO DI ASSOCIAZIONE che modifica la decisione n. 36/71 del Consiglio di Associazione relativa alla definizione del concetto "prodotti originari" ai fini dell'applicazione del titolo I della Convenzione ed ai metodi di cooperazione amministrativa (Convenzione di Yaoundé)#Progetto di DECISIONE DEL CONSIGLIO che modifica la decisione del Consiglio del 7 giugno 1971 relativa alla definizione del concoetto "prodotti originari" ed ai metodi di cooperazione amministrativa ai fini dell'applicazione della decisione del 29 settembre 1970, relativa all'associazione dei paesi e territori d'oltremare alla Comunità Economica Europea (presentati dalla Commissione al Consiglio))

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (72) 81
Vol. 1972/0007
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---  COMMISSIQNE DELLE COMUNITA EUROPEE
                                                  COM(72)81 def.
                                                  Bruxelles , 28 gennaio 1972
                                  Progetto di
                   DECISIONE DEL CONSIGLIO DI ASSOCIAZIONE
   che modifica la decisione n. l/71 del Consiglio di Associazione
      relativa alla definizione del concetto "prodotti originari "
          . ai fini dell' applicazione del titolo I dell' Accordo
                ed ai metodi di cooperazione amministrativa
                              (Accordo di Arusha)
                                  Progetto di
                   DECISIONE DEL CONSIGLIO DI ASSOCIAZIONE
  che modifica la decisione n. 36/71 del Consiglio di Associazione
      relativa alla definizione del concetto "prodotti originari "
        ai fini dell' applicazione del    titolo I della Convenzione
                ed ai metodi di cooperazione amministrativa
                          ( Convenzione di Yaoundé )
                                  Progetto di
                            DECISIONS DEL CONSlGLIO
        che modifica la decisione del Consiglio del 7 giugno 1971
      relativa alla definizione del concoetto "prodotti originari "
                ed ai metodi di cooperazione amministrativa
  ai fini dell' applicazione della      decisione del 29 settembre 1970 »
      relativa ali 'associandone dei paesi e territori d' oltremare
                       alla Comunità Economica Europea
                 (presentati dalla Commissione al Consiglio)
COM(72 ) 81 def .
 ---pagebreak---                                RELAZIONE
         A seguito delle rettifiche alla Nomenclatura di Bruxelles per la
classificazione delle merci nelle tariffe doganali che sono state racco­
mandate dal Consiglio di Cooperazione doganale di Bruxelles il 9 giugno
1970 » le tariffe doganali delle parti contraenti all t Accordo di ARUSHA han­
no subito le modificazioni raccomandate a partire dal 1° gennaio 1972 »
Poiché , secondo le disposizioni relative all' origine dei prodotti scambia­
ti tra le parti contraenti , per voci doganali cui queste disposizioni fan­
no riferimento s' intendono quelle della Nomenolatura di Bruxelles per la
classificazione delle merci nelle tariffe doganali , è necessario che gli
elenchi A e C allegati alla decisione n. 1/71 del Consiglio di Associazio­
ne siano adattati tenendo conto delle modificazioni in questione .
         Inoltre è necessario apportare alcune modificazioni alle versioni
tedesca, italiana e olandese dell' elenco A precitato per garantire la con­
cordanza delle differenti versioni linguistiche della detta decisione .
         Tale è l' oggetto del presente progetto di decisione del Consiglio
di Associazione .
 ---pagebreak---                                      Brogetto
                                         di
                             decisione n. ...... ../72
                          del Consiglio- di Associazione
        che modifica la decisione n. 1/71 del Consiglio di Associazione
        relativa alla definizione del concetto .        "prodotti originari "
              ai fini dell * applicazione del titolo I dell' Aooordo
                   ed ai metodi di cooperazione amministrativa
IL CONSIGLIO DI ASSOCIAZIONEî
visto l' Accordo che crea un' associazione tra la Comunità eoonofnica europea
e la Repubblica unita di Tanzania , la Repubblica dell TUganda e la Repubbli­
ca del Kenya, firmato il 24 settembre 19^9 » in particolare il titolo I ed
il protocollo n. 4 allegato al detto Accordo ,
visto il progetto della Commissione delle Comunità europee ,
considerando che con decisjLone n. 1 /71 1 il Consigliò di Associazione ha de­
finito il concetto di "prodotti originari " ai fini dell' applicazione del ti'
tolo I dell' Accordo ed i metodi di cooperazione amministrativa };
                                        . .. .. "s .1 :              ;
considerando che per tenere, conto , della racoomahdazione del Consiglio di
Cooperazione .doganale del 9 giugno 1970 al fine di modificare l'a Nomenclar-
tura di Bruxelles per la classificazione delle merci nelle tariffe dogana­
li , è necessario apportare agli elenchi A e C della detta decisione , alcu­
ne modificazioni ;
considerando che per garantire la concordanza delle differenti versioni lin
guistiche della detta decisione , devono essere apportate alcune modificazio
ni alle versioni tedesca, italiana ed olandese del testo delle regole par­
ticolari previste rispettivamente per i prodotti delle voci della tariffa
doganale 11.02 e 62.05 per la versione in lingua tedesca, 59 » 10 e 59*1 2 per
la versione in lingua italiana e 11.02 per la versione in lingua olandese ,
 ---pagebreak--- DECIDE:
                                  Articolo 1
          Gli elenchi A e C allegati alla decisione n. 1 /71 sono modificati
come risulta dall' Allegato alla presente decisione »
                                  Articolo 2
          Nella versione in lingua tedesca dell' elenco A di cui all' artico­
lo 1 r le denominazioni delle voci della tariffa doganale 11.02 e 62.05 so­
no sostituite dalle denominazioni seguenti :
             11.02     Grobgrxess und Fexngriess ; Getrei–
                       dek8rner? geschält , perlfSrmig ges­
                       chliffen geschrotet oder gequetscht
                       ( einschliesslich Flocken) T ausgenom­
                       men geschälter , geschliffener oder
                       glasierter Reis und Bruchreis ; Ge­
                       treidekeime . auch gemahlen
             62.05     Andere konfektionierte Waren aus Ge­
                       wesen ; einschliesslich Schnittmuster
                       zum Herstellen von Bekleidung
 ---pagebreak---                                     Articolo 3
          Nella versione ih lingua italiana dell' elenco A di cui all' artico­
lo 1 , le denominazioni delle , voci della tariffa doganale 59*1° e 59 * 12 sono
sostituite dalle denominazioni seguenti :
                 59.10    Linoleum per qualsiasi uso , anche
                          tagliati ; copripavimenti costituiti
                          da una spalmatura applicata su sup­
                          porto di materie tessili , anche ta­
                          gliati
                 59.12  • Altri tessuti impregnati o spalmati }
                          tele dipinte per scenari di teatri ,
                          per sfondi di studi o per usi simili
                                    Articolo 4
          Nella versione in lingua olandese dell' elenco A di cui all' artico–
lo 1 , la denominazione della voce della tariffa doganale 11 «02 è sostituita
dalla denominazione seguente :
                 11.02    Gties en griesmeel } grutten, gort
                          en parelgort en andere gepelde , ge­
                          parelde , gebroken of geplette gra­
                          nen (vlokken daaronder "begrepen ),
                          met uitzondering van gepelde , ge­
                          glansde , gepolijste of "bij het
                          pellen gebroken rijst ; graankiemen,
                          ook indien gemalen
                                                                    •A
 ---pagebreak---                                    Articelo 5
         GQ-i Stati associati nella Comunità dell' Africa orientale , gli Star­
ti membri e la Comunità sono tenuti ad emanare , ciascuno per quanto lo ri­
guarda, le misure relative all' esecuzione della presente decisione .
         La presente decisione entra in vigorè il 1° aprile 1972 »
                                 Patto a Nairobi , - addi 1 21 febbraio 1972
                                 Il Presidente del Consiglio di Associazione
 ---pagebreak---                                                                                  ALLECITO
                                                        ELHMCO A
« Le designazioni dei prodotti ottenuti relative alle voci doganali 03*02 , 11*09 , 15*01 ?
     15*02 , 19*02 , ex 38*19 , 44«21 , 57*10 , 59*08, 76*08 , 85*15i e 1© regole corrispondenti
     alle voci doganali 03o02 , 11*09 , 57*10 ( colonna 3 0 4 ) sono sostituite dalle designa­
> zioni e dalle regole seguenti :
          /
              prodotti ottenuti
   \        ,                                    *   Lavorazione ò t ras forma- Lavorazione 0 trasformazio j
  I Voce del–
                                                     zione che non conferisce   ne che , quando le condi zio j
  ! la tarif–
                                                   | il carattere di "prodot­ ni sottoindicate risultano |
  i fa dogar­
                        Designaziono                        ti originari "      esservate , conferisce il j
  !     naie                                                                    carattere di "prodotti o- !
                                                                                  '        ri gì nari "                         |
     _1          J_             2                                 3                     ■■ ■■■    ■
                                                                                                    4 ■ ■ ■ 1 1 ■ ■■ ' ■■■ "■ ■
                                                                                                                                i
                                                                                                                                1
      03*02       Pesci secchi , salati o            Essicazione , salagione ,                                                  !
                  in salamoia ; pesoi af­            immersione in salamoia                                                     i
                  fumicati , anche cotti             di pesci ; affumicatura
                  prima o durante l' af­             di pesci anche accompar-
                  fumicatura           ,             gnata da cottura
  i
 | 11*09
 *
                  Glutine di frumento ,
                  anche allo stato secco
                                                     Fabbricazione a partire
                                                     da frumento o da farina
                                                     di frumento
      15*01       Strutto , altri grassi             Ottenuti a partire da
                  di maiale e grassi di              prodotti della voce
                  volatili , pressati , fu­          n * 02.05
                  si od estratti a mezzo
                  di solventi
      15*02       Sevi ( della specie bo~            Ottenuti a partire da
                  vina, ovina e ■ caprina)           prodotti della voce
                  greggi , fusi od estrat­           n* 02*05
                  ti a mezzo di solventi ,
                  compresi i sevi detti
                  " primo sugo"
      19.02       Preparazioni per l' ali­           Fabbricazione a parti­
                  mentazione dei fanciul­            re da cereali e deri­
                  li , per usi dietetici o           vati , carni , latte e
                  di cucina , a base di              zuccheri
                  farine , . seme li ni , . ami­
                  di , fecole 0 estratti
                  di malto , anche addi­
                  zionate di cacao in mi­
                  sura inferiore a 5°$ in
                  peso
                                                                                                /.
 ---pagebreak---      1                        2
  ex 38 » 19 Prodotti chimici e preparazioni   Fabbricazione per la
              delle industrie chimiche o del­  quale vengono utiliz­
              le industrie connesse ( compresé zati dei prodotti il
              quelle consistenti in miscele    cui valore non supera
              di prodotti naturali ), non no­  il 50$ del valore del
              minati né compresi altrove ;     prodotto finito
              prodotti residuali delle indu­
              strie chimiche 0 delle indu­
              strie connesse , non nominati né
              compresi altrove , esclusi :
             – gli oli di flemma e l' olio di
                Dippel ,
             – gli acidi naftenici e loro
                sali insolubili nell' acqua ;
                gli esteri degli acidi naf­
                tenici ,
             – gli acidi solfonaftenici e
                loro sali insolubili nell' ac­
                qua ; gli est-eri degli acidi
                solfonaftenici ,
             – i solfonati di petrolio , ad
                eccezione dei solfonati di
                petrolio di metalli alcalini ,
                di ammonio e d' etanolammine ;
                gli acidi solforici di oli
                minerali bituminosi , tiofeni–
                ci e loro sali ,
             – gli alchilibenzoli o alchil –
                naftaline , in miscele ,
              – gli scambiatori di ioni ,
              – i catalizzatori ,
             – le composizioni assorbenti
                per completare il vuoto nei
                tubi 0 nelle valvole elet­
                triche ,
I            L
 ---pagebreak---                                             - 3 -
)     1                  2                        3 i            4
           – i cementi t malte e compo­
I             sizioni simili , refrattari .
!          – gli ossidi di ferro alca­
S              linizzati per la depurar-
!              zione dei gas ,
i
t
           – i carboni ( esclusi quelli
«
»              di grafite artificiale ,
i             del n. ex 38.01 ) in compo­
              sizioni metallografitiche
              o altre , presentati sotto
              forma di placchette , di
i             "barre o di altri semi pro­
               dotti
i
!
[
: 44*21    Casse , cassette , gabbie , ci­             Fabbricazione a partire
           lindri e imballaggi simili ,                da tavole non tagliate
s
»
I
I             completi di legno                        in determinate misure
t
                                                                                  i
                                                                                  r
i 57.10    Tessuti di juta o di altre                 Ottenuti a partire dal­
           fibre tessili liberiane del­               la juta greggia o da al­
|          la voce n. 57 « 03                         tre fibre tessili liberiar-
                                                      ne gregge della voce 57*03
| 59.08    Tessuti impregnati , spalmati
           o ricoperti di derivati della
                                                      Ottenuti a partire da fi­
                                                      lati
I          cellulosa o di altre materia
           plastiche artificiali e tes­
           suti stratificati con queste
           stesse materie
!i 76.08   Costruzioni e loro parti                   Fabbricazione per la quar-
 I         ( capannoni , ponti ed elemen­             le vengono utilizzati dei
 !
           ti di ponti , torri , piloni ,             prodotti il cui valore non
 i         pilastri , colonne , ossature ,            supera il 50$ del valore
           impalcature , tettoie , inte­              del prodotto finito
 !         laiature di porte e finestre ,
 I         balaustrate , ecc .), di allu­
 I
 i         minio ; lamiere , barre , profi­
 I         lati , tubi , ecc ., di allumi­
 !         nio , predisposti per essere
 ►
 i       |
           utilizzati nelle costruzioni
 j       ;
 ---pagebreak---                                               - 4 -
  i          !                2                        3            iI              4
  I 85o15
  i
            !   Apparecchi di trasmissione                             Montaggio per il quale
  i
                 e di ricezione per la ra^                             vengono utilizzati delle
                 diotelefonia e la radiote­                            paxti e dei pezzi stac­
  |             legrafia ; apparecchi trar-                            cati " non originari" il
                smittenti e riceventi per                              cui valore non supera il
                 la radiodiffusione e la                               40$ del valore del pro­
  t
  i
                televisione (compresi gli                              dotto finito e a condi-
                apparecchi riceventi coro-                             zisne che almeno il $0%
 *
                binati con un apparecchio                              del valore dei pezzi u–
  i
                di registrazione o di ri­                              tilizzati sia rappresen­
                produzione del suono ) e                               tato da " prodotti origi­
                apparecchi per la presa                                nari "
 i              delle immagini per la te­
 i              levisione ; apparecchi di
 i
 i              radioguida, di radi ori le–
                vazione , di radi oscanda-
 ♦
 i
                glio e di radiotelecomando
 |
 i
               Sono inserite le seguenti voci doganali con le regole corrispondenti :
j ex 23.03     Avanzi della fabbricazio­     Fabbricazione a par­
!              ne degli amidi di gran­       tire da granturco o
i              turco ( escluse le acque      da farina di grantur-
               di macerazione concentra­     turco
I
i
               te ), aventi tenore di pro­
i              teine , calcolato sulla so­
(
               stanza secca , superiore a
i              409ò in peso
i
, ex capi–     Tessuti non compresi nel­                               Ottenuti a partire da
! tolo 39      la voce n . 59 « 08 in ap­                              filati
!              plicazione della Nota 2 .A
i
I
f
               del capitolo 59
|     51.01    Filati di fibre tessili
               sintetiche ed artificia»-
                                                                       Ottenute a partire da
                                                                       prodotti chimici o da
!              li continue , non prepa­                                paste tessili
               rati per la vendita al
               minuto
I
                                                                               •/•
 ---pagebreak---                                         - 5 -
La designazione relativa alla voce n. ex 27»OJ e sostituita dalla designazio­
ne seguente :
 Voce délia
 tariffa
                                             Designazione
 doganale
  ex 27-07          Oli aromatici analoghi ai sensi della nota 2 del capitolo
                    27 » distillanti più di 65$ del loro volume fino a 250°C
                    ( comprese le miscele di benzine e di benzolo ) , destinati ad
                    essere utilizzati come carburanti 0 come coabustibili
  La voce ex 3<3»19  Alchileni in miscela è soppressa
 ---pagebreak---                                  ΗΕΙιΑΖΙΟΝΕ
          A seguito delle rettifiche alla Nomenclatura di Bruxelles per la
classificazione delle merci nelle tariffe doganali che sono state racco­
mandate dal Consiglio di Cooperazione doganale dì Bruxelles il 9 giugno
1970 » le tariffe doganali delle parti contraenti alla Convenzione di
Yaoundé hanno subito le modificazioni raccomandate a partire dal 1° gen­
nai *» 1972 * Poiché , secondo le disposizioni relative all' origine dei pro­
dotti ^cambiati tra le parti contraenti , per voci doganali cui queste di­
sposizioni fanno riferimento s' intendono quelle della Nomenclatura di Bru-
selles per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali , è neces­
sario che gli elenchi A e C allegati alla decisione n. 36/71 del Consiglio
di Associazione siano adattati tenendo conto delle modificazioni in questio­
ne .
          Inoltre è necessario apportare alcune modificazioni alle versioni
tedesca, italiana e olandese dell' elenco A precitato per garantire la con?-
cordanza delle differenti versioni linguistiche della detta decisione »
          Tale è l' oggetto del presente progetto di decisione del Consiglio
di Associazione .
 ---pagebreak---                                       Progetto
                                         di
       • .                    decisione n» •«•••• ••/72
                            àel Consiglio di Associazione
       - che modifica la decisione n. 36/71 del Consiglio di Associazione
          relativa alla definizione del concetto      "prodotti originari "
             ai fini dell' applicazione del titolo I della Convenzione
                   ed ai metodi di cooperazione amministrativa
IL CONSIGLIO DI ASSOCIAZIONE.
vista la Convenzione di Associazione tra la Comunità economica europea e gli
Stati africani e malgascio associati a tale Comunità , firmata il 29 luglio
1969 » in particolare il titolo I , articolo 10 ,
visto il progetto della Commissione delle Comunità europee ^
considerando che con decisione . n< . 35/71 il Consiglio di Associazione ha de­
finito il concetto di "prodotti originari " ai fini dell' applicazione del ti­
tolo I della Convenzione ed i metodi di cooperazione amministrativa;
considerando che per tenere conto della raccomandazione del Consiglio di
Cooperazione doganale del 9 giugno 1970 al fine di modificare la Nomencla­
tura di Bruxelles per la classificazione delle merci nelle tariffe dogana­
li ! ^ necessario ; apportare àgli elenchi A e C della detta decisione alcune
modificazioni ;
                                                               »
 ---pagebreak---                                       - 2 -
considerando che per garantire la concordanza delle differenti versioni lin­
guistiche della detta decisione , devono essere apportate alcune modificazio­
ni alle versioni tedesca, italiana ed olandese del testo delle regole parti­
colari previste rispettivamente per i prodotti delle voci della tariffa do­
ganale 11o02 e 62»05 per la versione in lingua tedesca, 59 * 10 e 59*12 per
la versione in lingua italiana e 11.02 per la versione in lingua olandese .
DECIDE :
                                     Ar+icolo 1
          Gli elenchi A e C allegati alla decisione n. 36/71 sono modificati
come risulta dall' allegato alla presente decisione »
                                     Articolo 2
          Nella versione in lingua tedesca dell' elenco A di cui all' articolo
1 , le denominazioni delle voci della tariffa doganale 11.02 e 62.05 sono so­
stituite dalle denominazioni seguenti :
                11.02    Grobgness und Femgriess ; Ge–
                         treidekörner , geschält , perlförmig
                         geschliffen , geschrotet oder ge­
                         quetscht ( einschliesslich Flocken),
                         ausgenommen geschalter , geschlif– .
                         fener oder glasierter ,
                         Reis und Bruohreis ; Getreide–
                         keime auch gemahlen
                62.05    Andere konfektionierte waren aus
                         Geweben, einschliesslich ...
                         ( der Rest "bleibt unverändert )
                                                                      ./•
 ---pagebreak---                                    Articolo 3
          Nella versione in lingua italiana dell' elenco A di cui all' artico­
lo 1 , le denominazioni delle voci della tariffa doganale 59*10 e 59*12 sono
sostituite dalla denominazioni seguenti :
               59-10   Linoleum per qualsiasi uso , anche
                       tagliati } c«pripavimenti costitui­
                       ti da una spalmatura applicata su
                       supporto di materie tessili » anche
                       tagliati
               59.12   Altri tessuti impregnati o spalma­
                       ti ; tele dipinte per scenari di
                       teatri , per sfondi di studi e per
                       usi simili   '
                                   ^jrSr..colo 4
          Nella versiene in lingua olandese dell' elenco A di cui all' artica–
1« 1 , la denominazione della voce della tariffa doganale 11*02 è sostituita
dalla denominazione seguente :
               11.02   Gries en griesmeel f grutten J gort
                       en parelgort en andere gepelde ,
                       geparelde , gebroken cf geplette
                       granen (vlekken daaronder begre­
                       pen), met uitzondering van ge­
                       pelde , geglansde , gepolijste of
                       bij het pellen gebroken rijst ;
                       graankiemen, ®«k indien gemalen
                                                                 /•
 ---pagebreak---                                      - 4 -
                                    Art i col»
          Gli Stati associati , gli Stati membri e la Comunità sono tenuti ad
emanare , ciascuno per quanto lo riguarda, le misure relativp alla esecuzio­
ne della presente decisione »
          La presente decisione entra in vigore il 1° aprile 1972 .
                                     Fatto a Bruxelles , addi 1
                                     Il Presidente del Consiglio
                                     di Associazione
 ---pagebreak---                                                                              ALLEGATO
                                                  ΕΙΕΝΟΟ Ά                                       ' '
   Le designazioni dei prodotta ottenuti relativi alle voci doganali 03*02 , 11.09 , 15*01 »
    15.02 , 19*02 , ex 38,19ii 44«21 , 57*10 , 59*08 , 76*08 , 85*15 » ®     regole corrispondenti
    alle voci doganali 03*02 , 11 <> 09 , 57*10 ( colonna 3 ® 4) sono sostituite dalle designar-
1 Eioni e dalle regole seguenti :                                                           -,
  |        Prodotti ottenuti          (        Lavorazione o trás formar­ ! Lavorazione o trasformazio
  !            i                               zione che non conferisce     ne che , quando le condizio
  I Voce del–
  ! la tarif–
                                               il carattere di " prodot­    ni sottoindicate risultano
                       Designazione                   ti! originari "       ©sservate , conferisce il
     fa dogar-
       nale
                                                                            carattere di " prodotti o~
                                                                                     ri gi nari "
  r
  t
         ï
         J     l             2      1                       3
     03.02       Pesci secchi , salati o       Essicazione , salagione ,                       f
                 in salamoia ; pesci af­       immersione in salamoia
                 fumicati , anche cotti        di pesci ; affumicatura
                 prima o durante l' af­        di pesci anche accompar-
                 fumicatura       ;
                                             j gnata da cottura -
               !
     11.09     I Glutine  di frumento ,        Fabbricazione a partire
                 anche allo stato secco        da frumento o dà farina
                                             I di fmomento
     15.01       Strutto , altri-: grassi      Ottenuti a partire da
                 di mai.aie e grassi di        prodotti della vocè
                 volatili , pressati , fu­     n . 02.05
                 si od estratti; a mezzo
                 di solventi
                                                                                      L
     15*02       Sevi ( della specie "bo­      Ottenuti a partire da
                 vina, ovina e caprina)        prodotti della voce
                 greggi , fusi od estrat­      n . 02.05
                 ti a mezzo di solventi ,
                 compresi i sevi detti
                 " primo sugo"
     19*02       Preparazioni per l' ali­      Fabbricazione a parti­
                 mentazione dei fanciul»       re da cereali e deri­
                 li , per usi dietetici 0      vati , carni , latte e
                 di oucina , a base di         zuccheri
                 farine , seme lini , ami-?
                 di , fecole 0 estratti
                 di malto , anche addi­
                 zionate di cacao in mi­
                 sura inferiore a 50$ in
                 peso                       '
 ---pagebreak---    1
ex 38,19 Prodotti chimici e preparazioni  Paobric azione per la
         delle industrie chimiche o del­  quale vengono utiliz­
         le industrie connesse (comprese  zati, dei prodotti il
         quelle consistenti in misoele    cui valore non supera
         di prodotti naturali ) r non no­ il 50fo del valore del
         minati né compresi altrove ;     prodotto finito
         prodotti residuali delle indu­
         strie chimiche o delle indu­
         strie connesse , non nominati né
         compresi altrove , esclusi :
         – gli oli di flemma e l' olio di
           Dippel ,
         – gli acidi naftenici e loro
           sali insolubili nell' acqua ;
           gli esteri degli acidi naf­
           tenici ,
         – gli acidi solfonaftenici e
           loro sali insolubili nell' ac-
           quaj gli esteri degli acidi
           solfonaftenici ,
         – i solfonati di petrolio , ad
           eccezione dei solfonati di
           petrolio di metalli alcalini ,
           di ammonio e d' etanolammine ;
           gli acidi solfonioi di oli
           minerali bituminosi , tiofeni–
           ci e loro sali ,
         – gli alchilibenzoli o alchil –
           naftaline , in miscele ,
         – gli scambiatori di ioni ,
         – i catalizzatori ,
         – le composizioni assorbenti
           per completare il vuoto nei
           tubi o nelle valvole elet­
           triche .
                                                      /.
 ---pagebreak---    1                  2                    3 i            4
       – i cementi , malte e compo­
           sizioni simili , refrattari .
       – gli ossidi di ferro alca­
           linizzati per la depura­
           zione dei gas .
       – i carboni ( esclusi quelli
           di grafite artificiale ,
           del n. ex 38.01 ) in compo­
                                                                             t
           sizioni metallografitiche
           o altre , presentati sotto
           forma di placchette , di
                                                                            i
          "barre o di altri semi pro­
           dotti                                                            I
                                                                            À
44*21  Casse , cassette , gabbie , ci­          Fabbricazione a partire
       lindri e imballaggi simili ,             da tavole non tagliate
           completi di legno                    in determinate misure
                                                                            I
                                                                            *
57.10  Tessuti di juta o di altre              Ottenuti a partire dal­
       fibre tessili liberiane del­            la juta greggia o da al­
       la voce n» 57*03                        tre fibre tessili liberi ar-
                                               ne gregge della voce 57*03
59.08  Tessuti impregnati , spalmati           Ottenuti a partire da fi­
       o ricoperti di derivati della           lati
       cellulosa o di altre materia
       plastiche artificiali e tes­
       suti stratificati con queste
       stesse materie
76.08  Costruzioni e loro parti                Fabbricazione per la quar-
       ( capannoni , ponti ed elemen­    I     le vengono utilizzati dei
       ti di ponti , torri , piloni ,    I
                                               prodotti il cui valore non
       pilastri , colonne , ossature ,         supera il 50$ del valore
       impalcature , tettoie , inte­           del prodotto firato
   i**
       laiature di porte e finestre ,
       balaustrate , ecc .), di allu­
       minio ; lamiere , barre , profi­
       lati , tubi , ecc ., di allumi­
       nio , predisposti per essere
       utilizzati nelle costruzioni
 ---pagebreak---                                                 - 4 -
  L      1   i              2                          3            I               4               ^
     85215     Apparecchi di "trasmissione                            Moniaggio per il quale
               e di ricezione per la rar-                             vengono utilizzati delle     ;
               diotelefonia e la radiote–                             parti e dei pezzi stacoa?^ j
               legrafi a; apparecchi "tra ­                           ti "non originari" il oui. \
               smittenti e riceventi per                              valore non supera il 40% i
               la radiodiffusione e la                                del valore del prodotto      i
               televisione ( compresi gli                             finito a a condizione :
               appare ochi riceventi com­
               binati con tua apparecchio
                                                                      – che almeno il 50$ del     :
               di registrazione « di ri­
                                                                        valore dei pezzi uti–      ]
                                                                        lizzati sia rappresene     ;
               produzione del suono ) e
               apparecchi per la presa                                  tato da "prodotti ori-    j
                                                                        ginari "                  )
               delle immagini per la te­                                                          x
               levisione ; apparecchi di                              – che tutti i transistori
               radioguida, di radi ori le–                              siano dei "prodotti ori- '
               vazione , di radi os ©andar-                             ginari "
               gli » e di radiotelecomando
                Sono inserite le seguenti voci doganali con le regole corrispondenti :
I      1   1
! ex 23.03     Avanzi della fabbricazio­    Fabbricazione a parti­
               ne degli amidi di grano­     re da granoturco o da
               turco ( escluse le acque     farina di granoturco
               di macerazione concentra­
               te ), aventi tenore di pro­                                                        i
               teine ) calcolato sulla so­
               stanza seoca, superiore a
               40fo in peso
    ex capi– Tessuti non compresi nel­                                Ottenuti a partire da      !
    tolo 39 la voce n . 59*08 in appli­                               filati                     !
               cazione della Nota 2 . A
               del oapitolo 59                                                                   i
                                                                                                 i
      51.01    Filati di fibre tessili                                Ottenute a partire da      j
               sintetiche ed artificiar-                              prodotti chimici o da      i
               li continue , non prepa­                               paste tessili              |
               rati per la vendita al
               minuto
                                                                                  •A
 ---pagebreak--- La designazione relativa alla voce n. ex 27 « 07 è sostituita dalla designazio­
ne seguente :
 Voce délia
 tariffa
                                              Designazione
 doganale
  ex 27.07           Oli aromatici analoghi ai sensi della nota 2 del capitolo
                     27 » distillanti più di Sjfo del loro volume fino a 250°C
                     ( comprese le miscele di benzine e di "benzolo ) t destinati ad
                     essere utilizzati come carburanti 0 come combustibili
  La voce ex 3i3 » 19 Alchileni in miscela è soppressa
 ---pagebreak---                               RELAZTCN3
         A seguito delle rettifiche alla Nomenclatura di Bruxelles per la
classificazione delle merci nelle tariffe doganali che sono state racco­
mandate dal Consiglio di Cooperazione doganale di Bruxelles il 9 giugno
1970 » la tariffa doganale comune e le tariffe dei paesi e territori d' ol­
tremare hanno subito le modificazioni raccomandate a partire dal 1° gè»'
naio 1972 . Poiché , secondo le disposizioni relative all' origine dei pro­
dotti scambiati tra le parti contraenti T per voci doganali cui queste di­
sposizioni fanno riferimento s' intendono quelle della Nomenclatura di Bru­
xelles per la classificazione delle voci nelle tariffe doganali , è neces­
sario che gli elenchi A e C allegati alla decisione del Consiglio siano
adattati tenendo conto delle rettifiche in questione »
         Inoltre è necessario apportare alcune modificazioni alle versioni
tedesca , italiana e olandese dell' elenco A precitato per garantire la con­
cordanza delle differenti versioni linguistiche della detta decisione .
         Tale è l' oggetto del presente progetto di decisione del Consiglio »
 ---pagebreak---                                       .. Progetto
                                              di
                                 Becisione del Consiglio
                                     de1 ••••*■••jl2
               che modifica la decisione del Consiglio del J giugno 1 97 •
                relativa alla definizione del concetto "prodotti originari "
                        ed ai metodi di cooperazione amministrativa
             ai fini dell * applicazione della decisione del 29 settembre 1970 »
           - ■ relativa all' associazione dei 'fcaesi e territori d' oltremare
                               alla Comunità eoonomica europea
                                       ( 72/» »»•••• •/CEE)
  IL CONSIGLIO DELLE C(MJNITAT EUROPEE ,         .
  vista la decisione del Consiglio del 29 settembre 1970 » relativa all' associar-
  zione dei paesi e territori d' oltremare alla Comunità economica europea ( l ),
  qui di seguito denominati " paesi e territori", in particolare l' articolo 9 »
  visto il progetto della Commissione ,
  considerando che con decisione del 7 giugno 1971 il Consiglio ha definito il
; c Micette "prpdotti" originari" ed i metodi di cooperàzioiie amministrativa ai
  fini dell' applicazione della decisione dèi 29 settembre 1970 succitata!
  considerando che per tenere conto della raccomandazione- del Consiglio di Coopc-
  razione doganale del 9 giugno 1970 al fine di modificare la Nomenclatura di
  Bruxelles per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali , è neces­
  sario apportare5 agli elenchi A e C della detta decisione alcune modificazioni ;
                                                            '           !
                                                                            ./•
  ( 1 ) G.U* n. L 282 del 28.12.1970 , pag. 83 .
 ---pagebreak---                                          2
considerando ohe per garantire la concordanza delle differenti versioni lin­
guistiche della detta decisione , ' dèVonò essere apportale alcune modificazio­
ni alle versioni tedesca, italiana ed olandese del testo delle regole parti­
colari previste rispettivamente per i prodotti delle voci della tariffa do­
ganale 11,02 e 62.05 per la versione in lingua tedesca, 59*"lO 6 59»12 per la
versione in lingua italiana e 11.02 per la versione in lingua olandese .
HA AD0TTAT0 LA PRESENTE DECISIONS :
                                  Articolo 1
         Gli elenchi À e C allegati alla decisione del 7 giugno 1971 sono mo­
dificati come risulta dall' allegato alla presente decisione .
                                  Articolo 2
         Nella versione in lingua tedesca dell' elenco A di cui all' articolo 1 ,
le denominazioni delle voci della tariffa doganale 11 « 02 e 62.05 sono sosti­
tuite dalle denominazioni seguonti :
              11.02    Grobgriess und Feingriess ; Getrei–
                       dekSrner , geschalt , perlfö'rmig
                       geschliffen, geschrotet oder ge­
                       quetscht ( einschliesslich Flocken),
                       ausgenommen gesohälter , geschlif­
                       fener oder glasierter Reis und
                       Bruchreis ; Getreidekeime , auch
                       gemahlen
              62.05    Andere konfektionierte Waren aus
                       Geweben , einschliesslich ...
                       ( der Rest bleibt unverändert )
                                                                     /.
 ---pagebreak---                                                                                  ]
                                      ... - 3 -
                                                                                j
                                        Articolo 3                              ï
           Nella versione in lingua italiana dell' elenco A di cui all' artico- I
lo 1 , le dènominazioni delle voci della tariffa doganale 59-10 e 59*12 sono
sostituite dalle denominazioni seguenti :                                       j
                 59.10    Linoleum per qualsiasi uso , anche
                          tagliati ; copripavimenti costituì-
                          ti da tuia spalmatura applicata su
                          supporto di materie tessili , an­
                          che tagliati
                 59.12    Altri tessuti impregnati e spal­
                          mati ? tele dipinte per scenari di
                          teatri , per sfondi di studi o per
                          usi simili
                                        Articolo 4
           Nella versione in lingua olandese dell' elenco A di cui all' artico­
lo 1 , la denominazione della voce della tariffa doganale 11.02 è sostituita
dalla denominazione seguente :
                 11.02    Gries en griesmeel ; grutten ; gort
                          en parelgort en andere gepelde ,
                          geparelde , gebroken of geplette
                          granen (vlokken daaronder begre­
                          pen), met iut zondering van ge­
                          pelde , geglansde , gepolijste of
                         "bij het pellen gebroken rijst j
                          graankiemen : ook indien gemalen
                                                                  /.
 ---pagebreak---                            - 4 -
                        Àrticolo 5
La presente decisione entra in vigore il 1° aprile 1972 .
Gli Stati membri sono destinatari della presente decisione .
                           Patto a Bruxelles , addi'
                           Per il Consiglio ,
                           Il Présidente .
 ---pagebreak---                                                                                 ALLEGATO
                                                ELENCO A                 '                          '  ■
  Le designazioni dei prodotti ottenuti relative alle voci doganali 03.02 r 11.09 , 15 « 01 f
  15»02 , 19.02 , ex 38.19 » 44«21 , 57*10 » 59*08 » 76.08 , 85.15 » e le x°egole corrispondenti
  alle voci doganali 03.02 » 11.09 , 57*10 ( colonna 3© 4) sono sostituite dalle designa­
  zioni e dalle regole seguenti :
I        Prodotti ottenuti
                                             Lavorazione o trasforma­        ! Lavorazione 0 trasformazio
ì Voce del–
                                             zione che non conferisce ,        ne che , quando le condizio
                                             il carattere di " prodot­         ni sottoindicate risultano
\ la tarif–          Designazione                     ti originari "           Osservate , conferisce il •
j fa doga­                                                                     carattere di " prodotti o­
     nale
                                         1              '        '
                                                                                        riginari "         .
             1             2  :                            3                                  4
                                         1
                                         1
   03.02       Pesci secchi , Baiati o       Essicazione , salagione »
               in salamoia ; pesoi af­       immersione in salamoia
               fumicati , anche cotti        di pesci ; affumicatura
               prima o durante l' af­        di pesci anche acoompar-
               fumicatura
                                         j gnata da cottura
                                         1
                                                                                                             I
                                                                                                             i
   11.09       Glutine di frumento ,         Fabbricazione a partire
               anche allo stato secco        da frumento 0 da farina
                                             di frumento     : ■
                                                                                    . ; I
   15*01       Strutto , altri grassi        Ottenuti a partire1 dà
               di maiale e grassi di         prodotti della voce
               volatili , pressati , fu­     n . 02.05               , >
               si od estratti a mezzo               1              .   '   ,
               di solventi ■
                                                   J         .                              l            '
   15*02       Sevi ( della specie bo­       Ottenuti a partire da
               vina, ovina e caprina)        prodotti della voce
               greggi , fusi od estrat­      n . 02.05
               ti a mezzo di solventi ,
               compresi i sevi detti
               " primo sugo"
   19*02       Preparazioni per l' ali­      Fabbricazione a parti­
               mentazione dei fanciul­       re da cereali e deri­
               li , per usi dietetici o      vati , carni , latte e
               di cucina , a base di       - zuccheri
               farine , semolini , ami­
               di , fecole o estratti
               di malto , anche addi­
               zionate di cacao in mi­
               sura inferiore a 50% in
               peso
 ---pagebreak---                                            - 2 -
   1
ex 38.19 Prodotti chimici e preparazioni         Fabbricazione per la
         delle industrie chimiche o del­         quale vengono utiliz­
         le industrie connesse ( comprese        zati dei prodotti il
         quelle consistenti in miscele           cui valore non supera
         di prodotti naturali ) r non no­        il 50$ del valore del
         minati né compresi altrove ;            prodotto finito
         prodotti residuali delle indu­
         strie chimiche o delle indu­
         strie connesse , non nominati né
         compresi altrove , esolusi j
         – gli oli di flemma e l' olio di
           Dippel f
         – gli acidi naftenici e loro
           sali insolubili nell' acqua;
           gli esteri degli acidi naf­
           tenici ,
         – gli acidi solfonaftenici e
           loro sali insolubili nell' ac­
           qua; gli esteri degli acidi
           solfonaftenici ,
         – i solfonati di petrolio , ad
           eccezione dei solfonati di
           petrolio di metalli alcalini ,
           di ammonio e d f etanolammine ;
           gli acidi solfonici di oli
           minerali bituminosi , ti ©feni-
           ci e loro sali ,
         ~ gli alchilibenzoli o alchil –
           naftaline , in miscele ,
         – gli scambiatori di ioni ,
         – i catalizzatori ,
         – le composizioni assorbenti
           per completare il vuoto nei
           tubi o nelle valvole elet­
           triche .
                                                            /.
 ---pagebreak---                                               - 3 -
     1                  2                   I       3 iI            4                      !
                                                                                      ^
          – i cementi , malte e compo­                                                   i
              sizioni simili , refrattari .                                              I
          – gli ossidi di ferro alca­
              linizzati per la depura­
              zione dei gas ,
          – i carboni ( esclusi quelli
              di grafite artificiale ,
              del n. ex 38.01 ) in compo­
             sizioni metallografitiche
                                                                                        !
             o altre , presentati sotto
             forma di placchett e , di                                                  i
                                                                                        I­
             "barre o di altri semipro­                                                I
                                                                                        Ï
              dotti                                                                    s
                                                                                       i
                                                                                       1
 • 4.21   Casse , cassette , gabbie , ci­                 Fabbricazione a partire
          lindri e imballaggi simili ,                    da tavole non tagliate
             completi di legno                            in determinate misure
                                                                                       r
57.10     Tessuti di juta o di altre                     Ottenuti a partire dal–      !
          fibre tessili liberiane del­                   la juta greggia o da al–     j
          la voce n . 57o03                              tre fibre tessili liberia- j
                                                         ne gregge della voce 57 » 03 s
59.08     Tessuti impregnati , spalmati                  Ottenuti a partire da fi­
          0 ricoperti di derivati della                  lati
          cellulosa 0 di altre materia
          plastiche artificiali e tes­
          suti stratificati con queste
          stesse materie
76.08     Costruzioni e loro parti                       Fabbricazione per la qua­
          ( capannoni , ponti ed. elemenr-               le vengono utilizzati dei
          ti di ponti , torri , piloni ,                 prodotti il cui valore non
          pilastri , colonne , ossature ,                supera il 50$ del valore
          impalcature , tettoie , inte­                  del prodotto finito
          laiature di porte e finestre ,
          balaustrate , ecc .), di allu­
          minio ; lamiere , barre , profi­
          lati , tubi , ecc ., di allumi­
          nio , predisposti per essere
          utilizzati nelle costruzioni
        I
 ---pagebreak---                                           - 4 -
    1    !               2                         3                           4            !
 85.15      Apparecchi di -trasmissione                           Montaggio per il quale
            e di ricezione per la rar-                            vengono utilizzati delle
            diotelefonia e la radio-te-                           parti e dei pezzi stac­
            legrafia ; appareoohi "tra­                           cati " non originari " il
            smittenti e riceventi per                             cui valore non supera il
            la radiodiffusione e la                               40$ del valore del pro­
            televisione ( compresi gli                            dotto finito e a condi-
            apparecchi riceventi com­                             zi«ne che almeno il $0%
            binati con un apparecchio                             del valore dei pezzi u–
            di registrazione o di ri­                             tilizzati sia rappresen­
            produzione del suono ) e                            I
                                                                  tato da " prodotti origi­
            apparecchi per la presa                               nari "
            delle immagini per la te­                                                       t
            levisione j apparecchi di
            radioguidaj di radi ©rile-
            vazione , di radioscanda­
            glio e di radiotelecomando
           Sono inserite le seguenti voci doganali con le regole corrispondenti :
ex 23.03   Avanzi della fabbricazio­     Pabbncaaione a par­
           ne degli amidi di gran­       tire da granturco o
           turco ( escluse le acque      da farina di grantur-
           di macerazione concentra­     turco
           te ), aventi tenore di pro­
           teine t calcolato sulla so­
           stanza secca , superiore a
           40% in peso
ex capí–   Tessuti non compresi nel­                              Ottenuti a partire da
tolo 39    la voce n . 59.08 in ap­                               filati
           plicazione della Nota 2 .A
           del capitolo 59
   51.01   Filati di fibre tessili                                Ottenute a partire da
           sintetiche ed artificiar-                              prodotti chimioi o da
           li continue t non prepar-                              paste tessili
           rati per la vendita al
           minuto
 ---pagebreak--- La designazione relativa alla voce n. ex 27*07 ® sostituita dalla designazio­
ne seguente :
 Voce délia
 tariffa
                                                Deaignazione
 doganale
  ex 27.07             Oli aromatici analoghi ai sensi della nota 2 del capitolo
                       27 » distillanti più di 65fo del loro volume fino a 250°C
                       ( comprese le misoele di benzine e di benzolo ), destinati ad
                       essere utilizzati come carburanti 0 come combustibili
  La voce ex 3 <3 » 19  Alchileni in miscela è soppressa