CELEX: 51976PC0628
Language: en
Date: 1976-11-29 00:00:00
Title: RECOMMENDATION for a COUNCIL DECISION accepting on behalf of the Community two annexes to the International Convention on the simplification and harmonization of Customs procedures (submitted to the Council by the Commission)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 628
Vol. 1976/0190
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
                                          COM(76) 628 final .
                                          Brussels , 29 November 1976 .
                                RECOMMENDATION
                                    for a
                               COUNCIL DECISION
                     accepting on behalf of the Community
               two annexes to the International Convention
                on the simplification and harmonization of
                              Customs procedures
                 ( submitted to the Council "by the Commission),
  COM ( 76) 628 final .
 ---pagebreak---                                     EXPLANATORY MEMORANDUM
       i         The International Convention on the Simplification and Harmonization of
     I
          Customs Procedures ( Kyoto Convention ), established by the Customs Co-operation
         Council ( CCC ) and to which the Community is a Contracting Party ( 1 ), provides
         for the incorporation of a number of Annexes , e^ch of which has the value of
         a convention and may be accepted separately . ,
                 In the light of their aim , which is to facilitate international trade ,
         these different annexes , each of which deals with a particular sector of
    , customs legislation , directly concern the functioning of the customs union ,
         and beyond that the implementation of the Community 's commercial policy .
         Three new annexes have recently been adopted within the CCC and it is therefore
t '< incumbent on the Community , as a Contracting Party to the Kyoto, Convention , to
         define its position with regard to these annexes either by accepting them as
         they stand , or by making their acceptance subject to certain reservations , or
         by rejecting them .
                 The annexes in question* concern the following areas :
               *                  »
         - E 1    : Customs transit
         - E 8    : temporary exportation for outward processing
               *
         - B 1    : entry for home use
                                                               ι      ι
                 These different annexes have been examined in detail ly the relevant
         Commission departments snd representatives of the Member States .
                                                                                            V
                 Following this examination , it appears possible to accept Annex E 1 without
         reservation .
                 As regards the first part of the aforesaid annex , the few differences
          between the Community provisions and the standards and recommended practices
          in question may be summarized as facilities greater than those provided for in
          the Convention .
              Council Decision of 18 March 1975 ( OJ No L 100 of 21 April 1975 , p. 1 )
          *
            Numbering adopted by the Customs Co-operation Council#
 ---pagebreak---            Article 2 of the Kyoto Convention recommends the granting of such greater
  faci ifties .
           The second part of the Annex does not affect the agreements concluded in
  1972 ( 1 ) between the Community and the Republic' of Austria and the Community
  and the Swiss Confederation on the application of the Community transit system .
           And should , in the future , other agreements of this t^pe be concluded
  between the Community and other non-member conntries , reservations to Annex E 1
  to the Kyoto Convention , could , if necessary , be entered at the appropriate
  time when such agreements are concluded , since Article 5 of the Kyoto Convention
  permits reservations to be notified to the Secretary-General of the CCC at the
  time of accepting an Annex or at a later date .
                                                                      «
           As for Annex E 8 , it may be accepted subject to the following reservations
  ( a ) Recommended practice 3 :
        This practice may result .in limiting the scope of certain Community instru­
        ments enacted for the implementation of the agricultural policy or the common
        commercial policy , in so far as these instruments provide for prohibitions
        or measures fixing quotas in relation to one or several non-member countries .
  ( b ) Recommended practice 9 :
        The present state of harmonization of customs legislation does not make it
        possible to accept this recommended practice .
  ( c ) Recommended practice 10 :
        The present state of harmonization of customs legislation does not make it
        possible to accept this recommended practice .
1 ( d > Standard 16
        The equivalent compensation     provided for in th.is standard and in the notes
        thereto involves the risk of a clearing system being introduced from the
        time when this possibility of compensation gives rise to the issue of a
  (1 > Council Regulations ( EEC ) Nos 2812/ 72 and 2813/ 72 of 21, November 1972
         OJ No L 294 of 29 December 1972 .
 ---pagebreak---         reimportation document for ooods the " identification 1 of which can in no
        way be guaranteed *
( e ) Standard 20
        This Standard conflicts with the provisions of the Common Agricultural
                                              /
        Policy .
( f ) Recommended practice 24 :
                                                                      j
        The wording of this recommended practice widens the scope of Article 12 cr
        the Council Directive of 18 December 1975 on the harmonization of provis > ■
        laid down by law, regulat i'n or administrative action in respect of outw:v
        processing .
               On the other hand , Annex B 1 concerning the entry for home use of
goods cannot be accepted by the Community for the time being because of the
absence of Community rule's on this subject . The Commission will make a propesa
with regard to this Annex once its proposal for a directive on the entry of
goods into free circulation at present under examination within the competent
departments of the Council is adopted by the latter .
CONCLUSION
               Pursuant to Article 113 of the Treaty , the Commission recommends
 the Council      :
 ( a ) to accept without reservation Annex E 1 to the Kyoto Convention concerning
         Customs transit ;
  ( b ) to accept , subject to the reservations specified in Article 1 of this
         Decision , Annex E 8 to the Kyoto Convention , concerning temporary export**
         ation for outward processing ;
  ( c ) not to accept Annex B 1 to the Kyoto Convention concerning entry for home
         use .
 ---pagebreak---                                      K g connendat i on
                                       for a
                                COUN'C I   DECISION
                      accepting on           of the Community
                  two annexes to 1' e International Convention
                   on the simplification and harmonization of
                                customs procedures
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community , and
in particular Article 113 thereof ;
Having regard to the Recommendation of the Commission ,
Whereas , in accordance with the Council Decision of 18 March 1975 ( 1 ), the
Community is a party to the International Convention on the simplification and
harmonization of customs procedures ;
Whereas the Annexes to the said Convention concerning customs transit and
temporary exportation for outward processing are acceptable to the Community ;
Whereas it is advisable to make acceptance of the Annex on the temporary expor­
           t                                            »
tation for outward processing subject to certain reservations in order to take
account of the special requirements of the Customs Union ,
HAS DECIDED :
                                     Article 1
         The following Annexes to the International Convention on the simplification
and harmonization of customs procedures are hereoy accepted on "behalf of the
Community :
- Annex E 1 concerning Customs transit
- Annex E 8 concerning temporary exportation for outward processing , except for
     standards 16 and 20 and reconime'ded practices 3 , 9 , 10 and 14 .
 ( 1 ) 0J No L 100 cf 21 Aoril 1975 , p. 1 »
 ---pagebreak---          The texts of the above Annexes are reproduced in Annex 1 to this Decision ,
                                   Article 2
         The Commission shall inform the Secretariat-General of the Customs
                                                 i
  Co-operation Council of the acceptance of the Annex concerning Customs transit
  and , subject to the reservations specified in Article 1 , of the Annex concerning
 temporary exportation for outward processing .
,                                             Done at Brussels ,
                                               For the Council
                                              The President
                                                                                     V
 ---pagebreak---                                                     - I -
                    ANNEXE E.L                                                ANNEX E.I.
                       Annexe           '                                        Annex
          concernant le transit douanier                              concerning Customs transit
                                                                      '          -
                     Introduction                                              Introduction
       Il est souvent nécessaire, pour diverses                  For a variety of reasons it is frequently
raisons, d'acheminer d'un bureau de douane                necessary for goods which are potentially
à un autre bureau de douane, des marchan­                 liable to import or export duties and taxes
dises qui sont, le cas échéant, passibles de              to move from one Customs office to another.
droits et taxes à l'importation ou à l'expor­
tation.
       La législation de la plupart            PJys              The legislation of nij>st countries contains
comporte des dispositions prévoyant que de                 provisions under which such movements may
telles marchandises peuvent c^re transportées              take plaop without payment of the import or
sans acquittement des droits çt taxes à l'im­              export duties and taxes, the goods being
portation ou à l'exportation, le transport                 transported under Customs control to ensure
s'çffectuant squs le contrôle de la douane af^i            compliance with the requirements laid down. '
d'assurer l'observation des conditions impo­               The procedure under which such movements
stes. Le régime sous lequel ces transports                 arc made is termed Customs fransit.
sont effectués est appeléj* transit dojpafiier pi
       Par ailiers, pour faciliter le trafispoj-t                To facilitate the international transport
international des marchjindisps qui doivent                of goods which have to pass through a
traverser plusieurs territoires douaniers, dçs             number q,f Customs territories, arrangements
dispositions «>nt prises, dans le cadre d'aç<-             have ' tyfen made under international
cords internationaux, en vue <|e l'appliv^tiofi,           agrccmcnfs for the States concerned to apply
par les Etats concernés, de procédures unir                standard procedures for the treatment of
formes pour |e traitement deç marcnaiûJisçs               goods carried in Customs transit through their
transportées çfi transit douanier sur lçur terri?          territories,
tojre.
       La présente annexe a trait aussi b^cn au                  This Annex relates to bofh national and
transit douanier national qu'au transit doua­              international Customs transit. It docs not
nier international. Elle ne s'applique p^s aux             apply to goods carried by post or in travellers'
marchandises transportées par la poste oi|                 baggage. !
dans les bagages des voyageurs.
                      Définitions                                               Definitions
       Pour l'application de la présente annexe,,                For the purposes of this Annex :
on entend :
(a) par« transit douanier » : 1^ régime doua,-»            (a) the tyrm " Customs transit " means the
       nier sous lequel sont placéçs les rrjarchan, -            Customs procedure under which goods
       dises transportées sous contrôlç doua­             ,      are transported under Customs control
  '    nier d'un bureau de douane à un autre                     from one Customs office to another;
       bureau dç douane ;
(b) par « opération de transit douan 'çr » :              (b) the t^rm " Customs transit operation "
       le transport des marchandises en «ransit                  mean? the transport of goods from an
     . douanier, d'un bureau dç dépafî à un                      officq of departure to an office of
       un bureau de destin.riion ;                               destination under Customs transit;
 ---pagebreak---                                                     - 2 -
  (c) par « bureau de chargement t» : tout                (c) the term " office of loading " means any
       pureau de douane sous l'autorité duc|yel                 Customs office under whose authority
       certaines mesures prélirpinaire# ^ont pri­               certain preliminary measures are taken
       ses pfii,i de faciliter lq comtjigpcenKnt                to {facilitate commencement of a Customs
       d'une opération de transit douanier dans                 transit       operation    at  an   office of
       »in bureau de départ;                     >•             departure;
 (d) par « bureau de départ >1» : tout bureau de          (d) th«j? term " office of departure " iiieans
       douane où commence |,ine opération de                    any Customs office at which a Customs
       frànsit douanier;                                        transit operation commences;
 (e) par « bureau de passage » : touf bureau               (e) thq term " office en route " means any
       de douane par lequel les marchandises                    Customs office where goods are imported
       pont importées ou exportées au co|irs-                   or exported in the course of a Customs
       d'une opération de transit douanier;                     transit operation ;
 (f) par « bureau de destination » : tout bu­             (f)   tin; term " office of destination " means
       reau dç douane où prend fin jine opéra­                  any Customs office at which a Customs
       tion de transit douanier;                                transit operation is terminated ;
 (g) par « déclaration de marchandises » :                (g) thy term " Goods declaration " means a
      l'acte ffiit dans la form<p prescrite par la              statement made in tho form prescrikd
      douane, par lequel le* intéressés indi­                   by the Customs by which the persons
      quent le régime douanier à assigner :*ux                  interested         indicate   the     Customs
      marchandises et communiquent les élé­                     procedure to be appljed to the goods
       ments dont la douane exige fa déclara­                   anjt.1 furnish the particulars which ilie
       tion pour l'application de ce régime )                   Customs require to be declared for the
                                                                application of that procedure; .
 (h) par « déclarant » : la personne qui s|gne            (h) th^ term " declarant " means the person
      ou au nom de laquelle est lignée une                      who signs a Goods declaration or in
      déclaration de marchandises;                             wljose name it is signed;
(ij) par « unité de transport » :                         (ij) the term " transport-unit " means :
          (i) lç^ conteneurs d'une capacité d'un                    ( i) containers having an internal volume
              m^tre cube ou plus,                                        of one-cubic metre or more,
         (ii) les véhicules routiçrs, y çompri$ les               ( ij) road vehicles, including trailers and
              remorques- et semi-remorqmcs,                              semi-trailers,
        (iii) lep wagons de chemin de fer, cj                   ( iii) railway waggons, and
        (iv) les allèges, pénichr* et autres embar­              (iy) lighters, barges and other vessels
              cations pouvant é>îrc affectées £ la                       suitable for use on inland water­
              navigation intérieure ;                                    ways ;
(k) par « droits et taxes à l'importation ou              (k) thp term " import and export duties and
      à l'exportation » : les droits de douane et              taxes " means Customs duties niul .ill
      tous autres droits, taxes et redevances                  ot|ier duties, taxes, fees or other chaises
      ou impositions diverses qui sont perçus                  which are collected on or in connexion
      à l'importation ou à l'exportation ou à                  with the importation or exportation of
      l'occasion de l' importation des marchan­                goods but not including fees and charges
      dises ou de l'exportation des r.archan-                  which arc limited in amount to the
      dises, à l'exception des redevan :es et im­              approximate cos" ct services rendered;
      positions doijt 1e montant esï limité au
      coût approximatif des services rendus;
(1)   par « con';rô.e de k douane » : l'ensem­           (S)   the term " Customs control " means
      ble des mesures prises en vue d'assurer                  measures applied to ensure compliance
 ---pagebreak---                                                   - 3 -
      l 'observation des lois cf règlcflmjnts que            with the laws and regulations which the
      |a douane est chargée «l'appliquer;                    Customs arc responsibly for enforcing;
^m) par « garantie » : cc qui assure,, à la satis­     (m) the term " security " ipcans that which
      faction de la douâne, l'exécution d'aine               ensures     to  the    satisfaction  of   the
      obligation envers cclloci. Lsi garantie                Customs, that an obligation to the
      est dite « globale » lprsqu'^lei assise'               Customs will be fulfilled. Security is
      l'exécution des obligatipns résultant de               described as " general " when it ensures
      plusieurs opérations;                                  that the obligations arising from several
                                                             operations will be fulfilled ;
(n) par « personne » : aussi bien, une per­            (n) the term " person " means both natural
      sonne physique qu'une personne inorale,                aii(|| legal persons, unless the context
      à moins que le conteste n'en dispfbsc                  otherwise requires.
      ^utreinçnt.
                                                                                  /
                      Principes                                              Principles
 |.                                        Norme        1.                                       Standard
      Le transit douanier est rçgi par les dispo­             Customs transit shall be governed by the
 sitions de la présente annexe,                        provisions of this Annex.
2.                                         Norfue      2.                                        Standard
      L,a législation nationale précise lc$ condi­            National legislation shall specify the
tions pinsi que les formalités qui dqiivçnt être       conditions to be fulfilled and the formalities
remplies aux fins du transit douanier,                 to be Accomplished for the purposes of
                                                       Customs, transit.
                                        r
         *
                                                                    i
                 Champ d'application        r                                  Scopc
3.                                         Norme       3.                                        Standard -
       Les autorités douanières autorisent le                The      Customs authorities shall     allow
transport en transit douanier, sur leur terri­         goods to be transported under Customs transit
toire, de marchandises :                               in their territory :
(a) d'un bureau d'entrée à un bureau de                (a) from an office of entry to an office of
      sortie ;                                               exit;
(b) d'un bureau d'entrée à un bureau inté­             (b) from an office of entry to an inland
      rieur;                                                 Customs office;
(c) d'un bureau intérieur à un / bureau de             (c) from an inland Customs office to an
   •  sortie ;                                               office of exit;
(d) d'un bureau intérieur à un autre bureau            (d) from one inland Customs office to
      intérieur.                                             another inland Customs office.
Note 1                                                 Note 1
      Les transport effectués en transit doua­               Customs transit movements as described
nier dans les cas visés aux alinéas (a ) à (c)         in (a ) – (c) above are termed " international
ci-dessus sont désignés par ''expression « tran­       Customs transit " when they take place as
sit douanier international » lorsqu'ils forst          part of $ single Customs transit operation
partie d'une ipeme opération de îr.insit douar         during wjtiich one or more frontiers are crossed
nier au cours         laquelle u:je ou plusieurs       in accordance with a bilateral or multilateral
frpntières sont franchies conformément à un            agreement.
accord bilatéral ou multilatéral
 ---pagebreak---                                                  -4-
  Noto 2                                               Note 2
        Les transports en transit douaiyer vises             Ttyc following expressions may be used
  ci-dessus peuvent être désignés coipme syit :        to describe the Customs transit movements
                                                       referred to above :        -
  (a) transit direct (bureau .d'entrée à bureau        (a) through transit (office of entry to office
        de sortie);                                          of exit);
  (b) transit vers l'intérieur (bureau ^'entrée à      (b) iijward transit (office of entry to inland
        bureau intérieur);                                   Customs office);
 (c) transit vers l'extérieur (bureau intérieur        (c) outward transit (inland Customs office
        à bureau de sortie);                                 tp office of exit);
 (d) transit intérieur (bureau intérieur à bu­         (d) interior transit (onp inland Customs
        reau intérieur).                                     office to another).
                                                                             /
 4.                                        Norme       4.                                      Standard
        Les marchandises transportées en transit             Goods being carried under Customs
 douanier ne sont pas assujetties au paiement          transit shall not be subject to the payment of
 des droits et taxes à l'importation ou à              import or export duties and taxes provided
 l'exportation, sous réserve de l'observa­             the conditions laid down by the Customs
 tion des conditions prescrites par les autorités      authorities arc complied with.
 douanières.
 5.                        Pratique recommandée        5.                      Recommended Vractice
       Toute personne ayant le droit de dispo­               Any person having the right to dispose
 ser des marchandises, par exemple le proprié­        of the goods, for example the owner, the
 taire, le transporteur, le transitaire, le desti­    carrier, the forwarding agent, the consignee or
 nataire ou un agent agréé par la douane              an authorized agent approved by the Customs
 devrait pouvoir les déclarer en transit' doua­       should be entitled to declare the goods for
 nier.                                                Customs transit.
 Note                                                 Nfpte
       Les autorités douanière^ peuvent exiger               The Customs authorities may require
 que le déclarant fasse la prcyvi; de $on droit       tljjC declarant to establish his right to dispost
 de déposer (les marchandise^.                        off the goods.
6.                                        Narme       6.                                      Stanuar.
       Le déclarant est responsable vis-à-vi# des            The declarant $hall be responsible1 t
autorités douanières <Jo Paccpmplissçmcnfj des        the Customs authorities for compliance wit
obligations découlant du tr^n^it d«uaniçr; il        the obligations incurred linger Custon
est notamment tenu (j'assur^r la p^ésen^tion         f;ransit; in particular he shall ensure that tl
des marchandises intactes ay bureau de desti­        j^oods arc produced intact at the office *
nation conformément aux conditions fixées            destination in accordance with the conditio
par ces autorités.                                   imposed by those Customs authorities.
                Dispositions générales                                 General provisions
                                          Norme      7.                                       Standi
       Les autorités douanières cosignent les               The Customs authorities shall desigr
bureaux de douane compétents pour exercer            perform the functions laid down for
les fonctions définies aux fins du transit doua­     the Customs offices which are compctem
nier.                                                purposes of Customs transit.
 ---pagebreak---                                                 - 5-
  8.                       Pratiquç recommandée -r .  8.                       Recommendcd Practice
        Lorsque des bureaux de douane corrcs- v>            Wf^re corresponding Customs offices arc
  pondants sont situes sur une frontière com­         located on a common" frontier, the Customs
  mune, les autorités douanières des deux pays        authorities of the two countries concerned
 concernés devraient, aux fins du transit doua­       should correlate the business hours and the
  nier, harmoniser les jours et heures d'ouver­       competence of those offices for the purposes
  ture ainsi que la compétence de ces bureaux.        of Customs transit.
 9.                        Pratique recommandée       9.                       Recommendcd Practice
        Sur la demande de la personne intéres­              At the request of the person concerned,
 sée, et pour des raisons jugées valables par         and for reasons deemed valid by the Customs
  les autorités douanières, ces dernières de­         authorities, the latter should, so far as
  vraient, dans la mesure où les circonstances '      administrative circumstances permit, perform
 administratives le permettent, accomplir les         the functions laid down for the purposes of
  fonctions prévues au titre du transit douanier      Customs transit outside the business hours and
 en dehors des heures d'ouverture et en dehors        outside the premises of the Customs office, it
 des locaux du bureau de douane, étant enten­         being understood that the expenses entailed
 du que les frais qui en résultent peuvent être       may be charged to the person concerned.
 mis à la charge de la personne intéressée.
  10.                                      Norme      10.                                        Standard
        L4 priorité est accordée aux opérations          Prioritjr shall be given to the Customs
 douanières portant $ur les animaux vivants),        operations relating to live annuals, perishable
 les marchandises périssables et les autres en­      goods aii|l other urgent consignments which
 vois ayant un caractère d'urgence, qu| sç trou­     arc under Customs transit and for which rapid
 vent cil " transit douanier et qui requièrent       transport is essential.
 impérativement un transport rapide.         t
            Formalités au bureau de départ                   Formalities at the office of departure
 (a) Déclaratipn de marchandises pqur |ç             (a) ' Goods declaration for Customs transit
       transit douanier .
 11 .                                      Norme      11 .                                      Standard
       Sauf dérogation consentie par les auto­             Unless this formality is waived by
rités douanières, une déclaration écrite de          the Customs authorities a written Goods
marchandises pour le transit douanier est            declaration for Customs transit shall be
présentée au bureau de départ.                       presented at the office of departure.
Note                                                 Note
       Il existe dans plusieurs pays des procé­            In various countries simplified proce­
dures simplifiées permettant de renoncer à           dures exist under which certain Customs
certaines formalités douanières, y compris la        formalities, including the presentation of a
présentation de la déclaration de marchandi­         Goods       declaration,   arc     waived.     These
ses. Ces procédures s'appliquent, par exemple,       procedures are applicable, for example, to
aux marchandises transportées par voie ferrée        goods carried by rail under cover of an
sous le couvert d'une lettre de voiture inter­       international consignment note, and to goods
nationale et aux marchandises qui çircilenit         moving only in the frontier zone.
un querçient d^ns la z> -ne frontalière.
 ---pagebreak---                                                   - 6 -
   12.      -                              Norme               ■                            Standard
         Les formules de déclaration de marchan­             Gpods declaration forms for Customs
   dises pour le transit douanier sont conformes        transit shall conform to the official model
   au modèle officiel prescrit par les autorités        prescribed by the competent authorities.
   compétentes.
   Note 1                                               Note 1
         Le déclarant est normalement tenu de                The declarant is normally required to
  déclarer les éléments suivant^ :                     declare the following items :
  – nom et adresse de l'expéditeur;                    – name and address of consignor;
  – non* adresse du déclarant;                         – name and address of déclarant;
  – non* vf. adresse postai® du destinataire;          – name and postal address of consignee;
  – mode (fie transport;                               – mode of transport;
  – identification du moyen de transport;              – identification pf mean$ of transport;
  – indication des scellements, et^. apposés;          – se^ls etc. affixed;
  – lieu do chargement;                                – pl^ce of loading;
  – burea\i de destination;                            – office of destination ;
  – unité de transport (type, n° d'identifica­         – transport-unit (type, identification No.);
        tion );
  – marques, numéros, nombre et nature des             – marks, numbers, number and kind of
        colis ;                                             packages;
  – désignation des marchandises;           f          – description of goods;
 – poids brut par envoi, en kilos;                     – gross weight per consignment in kilos;
 – enumeration des documents joints;                   – list of documents attachcd;
 – lieu, date et signature du déclarant.              – place, date and signature of declarant.
 Note 2                                                Note 2
       Les Parties contractantes qu; envisagent             When they arc considering revision of
 de réviser les formules existantes ou d'élabo­       present forms or preparation of new forms
 rer de nouvelles formules de déclaration de          for Goods declarations for Customs transit,
 marchandises pour le transit douanier peuvent        the competent authorities may base their
 recourir au modèle figurant à l'appendice ) de       forms on the model in Appendix f to this
la présente annexe et tenir çompte des notes          Annex having regard to the Notes in
figurant à l'appendice II. Ce modèle est des­         Appendix II. The model is intended as a basis
tiné à servir de base pour l'élaboration des          for   the   designing  of Customs       transit
formules de déclaration de transit ^o^anit;i à       declaration forms to be used in Customs
Viriliser dans le cadre des procédures de transit    transit procedures where other forms have not
pour lesquelles l'emploi d'une forrçiuîe parti­      been prescribed by bilateral or multilateral
culière n'est pas prescrit par accord (bilatéral     agreements. The model has been designed to
ou multilatéral. Ce modèle de déclararion a          be used for national Custopis transit ppera-
été conçu en vue de son utilisation pour les         tions but can also be used for international
opérations eje transit douanier national, mpis       Customs transit operations.
peut également être utilisé pour des ppératipns
de transit douanier international .
 ---pagebreak---                                                   - 7 -
 p.                       Pratique recq^np^andée      ; 13.                     Kecommemicd Practice
      Tout tjjocument commercial oy doeu-                     Any commercial or transport document
plient de transport donnant claircnnjint l^s r<jn-      setting ,put clcarly the neapssary particulars
 ^cign^nicnti» nécessaires devrait ct^c accepté         should |>c accepted as the descriptive part of
fomiyie constituant la partie descrmtivç dç la          the Go<j|4s declaratipja for Customs transit,
 déclaration de marchandise» pour 1$ transit .
 douanier.                       ' .           1    ■
 (b) Garantie                                           (b) Sepirity
 14.                                        Norme        14.                                     Standard
       Lcs formes de la garantie a constituer                 The form in which security is to be
 aux fins du transit douanier sont fixees par           provided for the purposes of Customs transit
 la legislation nationalc ou, conformeinent i           shall be laid down in, national legislation or
 celle-ci, par les autorites douanières.                determincd by the Customs authorities in
                                                        accordance with national legislation.
 15.                       Pratique recommandée          15.          /         Recommcnded Practice
       Parmi lcs formes de garantie admises, le               The    choice    between     the     various
 choix devrait être laissé au déclarant.                acceptable forms of security should be left to
                                                        the declarant.
 16.                                        Norme       16.                                      Standard
       Les autorités douanières fixent le mon-                The Customs authorities shall détermine
 tant de la garantie a fournir pour 1'operation         the amount in which security is to be provided
 de transit douanier.                        t          for tfye Customs transit opération.
 17.                                        Norme       17.                                  .  Standard
       Lorsqu'une garantie <pst exigqp po^r as-               When security is required to ensure that
 surer l'exécution des obligations résultant de         the qbligations arising from several Customs
 plusieurs opérations de transit douanier, le^          transjt opérations will be fulfilled, the
 autorités douanières acceptent uqe garantie            Custpms authorities shajl accept a général
 glpbale.                                               security.
 18.                       Pratique recommandée         18.                     Recommendcd Practice
      La garantie devrait <?trc fix^e a ui& monp-             The amount of any security should be set
 tant aussi peu eleve que possible, compfe tenu         as low as possible having regard to the import
 dçs droits et taxes à l'importation ou a l'expo?-      or export dutics an4 taxes potentially
 tation éventuellement exigibles.                       chargcable.
 (c) Vérification et identification des çiivois         (c) Examination       and     identification    of
                                                              consignments
 19.                      Pratique recommandée          19.                     Recommended Practice
      Dans les cas où les autorités douanières               Where the Customs authorities exercise
usent dç leur droit de vérifier |es niarçhancji-        thcjr right to examine goods declared for
ses déclarées pour le . transit douanier, ellps         Customs transit, they should limit the extent
(Jevraient limiter cette verificatipn aux tpesures      of the examination to that dccmcq necessary
 ---pagebreak---                                                     - 8 -
  jugces nécessaires pour assurer l'observa­               to ensure compliance with the jaws and
  tion des lois et règlements que la douane est            regulations which the Customs are responsible
  chargée d'appliquer.                                     for enforcing.
  20.                                         Norme        20.                                    Standard
        Les autorités douanières du bureau de                    The Customs authorities at the office
  départ prennent toutes les mesures nécessai­            of departure shall take all necessary action to
  res pour permettre au bureau de destination             enable the office of destination to identify
  d'identifier l'envoi et de déceler, le cas échéant,      the consignment and to detect any
  toute manipulation non autorisée.                        unauthorized interference.
  21 .                                        Norme       21 .                                    Standard
        Lorsqu'un envoi est açheminé Jans une                    When a consignment is conveyed in a
  unitç de transport, des scellements douaniers            transport-unit, Customs seals shall be affixed
  sont apposés sur celle-ci à condition que ^ette          to tl*e transport-unit itself provided that the
  unité de transport soit construite et %ménp,gée         transport-unit is so constructed and equipped
 de t(?lle façon :                                        that :
  (a) que les scellements do^anier$j puissent y            (a) Customs seals can be simply and
       t:re apposés de manière sim,plf et effi­                 effectively affixed to if;
       cace ; '
 (b) qu'aucune marchandise ne prisse être                 (b) no goods can be removed from or
       extraite des parties scellées de l'unité de              introduced into, the scaled part of the
       transport ou y être introduite sans laisser              transport-unit without leaving visible
       de traces visibles d'effraction ou sans                  traces of tampering or without breaking
       rupture du scellement douanier;                          tfye Customs seal ;
 (c) qu'elle ne comporte aucun espace 'caché              (c) it contains no concealed spaces where
       permettant de dissimuler des marchandi­                  goods may be hidden ;
       ses ;
 (d) quç tqus les espaces, capables dç contenir           (d) a|l spaces capable of holding goods are .
       des marchandises, soient façilemenf ac­                  readily accessible for Customs inspection.
       cessibles pour les visites dou^ni^res.
       Ces unités de transport doivent, en qutre,               Spell transport-units s^all also have been
avoir été agréées pour le transpqrt des mar­              approyed - for the transport of goods under
chandises sous scellement douanier,                       Customs seal .
Note 1                                                    Note 1
       Les unités de transport sont agréées pour                Transport-units arc approved for the
le transport des marchandises sous scellement            transport of goods under Customs seal
douanier en application de divers açcords in­            pursuant to various international agreements
ternationaux tels que la Convention doua­                sucfy as the Customs Convention on
nière relative aux containers, faife à Genève            Containers, done at Geneva on 18 May 1956,
le 18 mai $956, la Convcntjion douanière rela­           the Customs Convention on the international
tive au transport international des marchan­             transport of goods under cover of T1R
dises sous le comert de carnets TIR , faite à            cartjets, done at Geneva op 15 January 1959,
Genève le 15 janvier 1959, l'Uni jé technique            the Unite technique des chcmins de fcr,
des chemins de hï faite à Berne *n mai 1886,            concluded at Berne in May 1886, 1960 edition,
rédaction 1960, et ic Règlement de la Com­              and the Regulations (21 November 1963
mission centre du Rhin {version <4U 21 no-              version) of the Central Rhine Commission ■
vember 1963) relatif à la clôture douanière             concerning the scaling of Rhine navigation
 ---pagebreak---                                                        - 9 -
  dcs baiimcnts, du Rhin. Ellcs pourrout etr$                vessels. They may be approved in the future
 agrcccs en application d'accprds qui vicn-                  pursuant to agreements which may supersede
 draient remplacer les textes énumérqs ti-dcp-               the foregoing. Addititmal arrangements for
 sus. Les pays peuvent, par accord bil^tqral qu              approval may be made by countries by bi-
 multilatéral, prendre des dispositions compl^i- ' latéral or multilatéral agreement for transport-
  mentaires ei| vue de l'agrément d'unités de ^ units tu bc used for the purposes of Customs
  transport à utiliser exclusivement sur leur prp- transit solely in their territories, for example
  pre terfitoire, aux fins du transit dou^nier, par          in respoct of containers which have an internal
 exemple en çc qui concerne les conteneurs                   volume pf less than one-cubic metre but
 d'une çnpacijé inférieure à un mètre cubic mq^is            which in pli othef respects qualify for
 qui remplissent, à tous autres égards, Içs cojv             Customs treatment as containers,
  dirions nécessaires pour être assimilas aux
  conteneurs proprement dits pqiur l'application
  de la réglementation douanière.
  N^e Z                                                      Note 2
        Dans certaines circonstances, les autorités                In   certain    circumstances    Customs
  douanières pçuvent décider de sceller les uni­             authorities may decide to seal transport-units
  tés de transport qui n'ont pas £té agréées pour            which fyavc not been approved for the .
  le transport des marchandises sous scellement              transporj, of goods under Customs seal when
  douanier, s'il est établi à leur satisfaction . qije       they arc satisfied that the unjts, when scaled,
  eps unités offrent une sécurité suffisante lors­           are sufficiently secure.
  qu'elles sont scellées.
 22.                                         Norme           22.                                   Standard
        Lorsque l'envoi est acheminé dq,ns une                     Wh^n the consignment js conveyed in a
 unité de transport ne pouvanf pas êfre scellée              transpprt-unit which cannot be effectively
 de manière efficace, l'identification est assurée           sealed, (identification shall be assured and
 et les manipulations non autorisée;» rendues                unauthorized interference rendered readily
 aisément décelables : en apposant un scclle-                detectable, cither by affixing Customs seals
 ipent douanier séparément sur chaque colis, en              to individual packages, by affixing identi­
 apposant des marques d'idcntificatiqn, en éta­              fication marks, by describing the goods, by
  blissant une description des marchandises, çn              reference to samples, plans, sketches or photo­
 se référant aux échantillons, plans, dessins ou            graphs attached to the Goods declaration, by
 photographies joints à la déclaration de mar­               full examinatign of the goods and recording
 chandises, ei| procédant à la vérification com­            the results thereof on the Gpods declaration,
 plète des marchandises et en indiquant sur la              or by Customs escort.
  déclaration de marchandises le rçsuitat de
  cette vérification, ou en faisant effectuer le
  transport sous escorte de douane.
  Note                                                      Note
       Les mesures précises que les autorités                     The precise action which the Customs
 douanières peuvent être appelées à prendre                 authorities may decide to take when goods are
 lorsque les marchandises ne sont pas trans­                to be transported in a transport-unit which
portées dans une unité de transport ne pou­                 cannot be effectively sealed will depend upon
vant pas être effectivement scellée défendent               the individual circumstances of each case,
de circonstances propres à chaque cas d'espè­               taking account of factors such as the nature
ce, compte tenu de Jivers éléments, comme la               of the goods and their packing, and the
nature des marchandises et l'emballage, et                  potential import or export duties and taxes
les droits et taxes r l 'importation ou à l'expor­          involved.
tation éventuellement ex;gib!es.
 ---pagebreak---                                                        - 10 -
  (d) Mesures de contrôle supplémentaires                     (d) Additional control measures
 £3.                          ,                Nonne          23»                                     StiUtdiiftl
        Les autorites douanières n'imposent Jes                    Only when they consider such a measure
 picslires suivantes que dans fcs cas 911 elles les -         to bp indispensable shall the Customs
 jugent indispensables :                                      authorities :
 (a) obligation de transporter les rçiarchandi-               (a) require goods to follpw a prescrikd
        ses suivant un itinéraire déteripiné;                      itinerary; or
 (b) obligation d'acheminer les marchandises                  (b) require goods to be transported under
        sous escorte de douane.                                    Customs escort.
 24.                        Pratique recommandée              24.                      Recommcndcd Vnnt'he
        Lorsque les autorités douanières fixent un                 WJicn the Customs authorities prescribe
 délai pour la présentation îles marchandises                 a time limit for the production of the goods
 à un bureau de douane défermini;, elles de­                  at a Sjpecificd Customs office they should
 vraient tenir compte des cofiditioi^s *Jans les­             take iic^ouiit of the circumstances in which the
 quelles l'opération de transit douanier se                   Customs transit operation will take place.
 déroulera,
    Scellements douaniers et marques d'i<fentification              Customs seals and identification marks
 25.                                           Norme          25.                                     Standard
        Les scellements douaniers utilises pour le                 Customs seals and fastenings used in the
 transit,douanier doivent répondre aux condi­                application of Customs transit shall fulfil the
 tions minimales prescrites dans l'appendice III             minimum requirements laid down 111                in
 de la présente annexe.                        '             Appendix III to this Annex.
 26.                        Pratique recommandée             26.                       Recommcndcd Praclice
       Les scellements douaniers et les marques                    Customs seals and identification marks
 d'identification apposés par les autorités doua­            affixed by foreign Customs authorities should
 nières étrangères devraient être acceptés aux               be accepted for the purposes of the Customs
 fins de l'opération de transit douanier, à                  transit operation unless they arc considered
 moins qu'ils ne soient jugés insuffisants ou                not to be sufficient or secure or the Customs
 n'offrent pas la sécurité voulue ou à moins                 authorities proceed to an examination of the
 que les autorités douanières ne procèdent à la              goods. When foreign Customs seals ami
 vérification des marchandises , Lorsque des                 fastenings have been accepted in a Customs
scellements douaniers étrangers ont été accep­               tcrritqry they should be afforded the same
tés sur un territoire douanier, ils devraient                legal protection in that territory as national
bénéficier sur ce territoire de la même protec­             seals and fastenings.
tion juridique que les scellement? nationaux.
            Apurement du transit douanier                              Termination of Customs transit
27.                                           Norme         27.                                       Standard
       Pour l'apurement d'une opération de                         National legislation $hall not, in respect
transit dQuanier, la législation pationaje ne               of the termination of a Customs transit
prévoit aucune condition autre q^e Ia> pré­                 operation, require more than that the goods
sentation des marchandises et cip           déclarar        an<| the relevant Goo*is declaration he
tion de marchandises correspondante gu bu-                  presented at the office of destination within
 ---pagebreak---                                                  - 11 -
rc*4U de destination dans le délai cvçntuello*         any time lj.mit fixed, without the goods having
ment fjxc à fet effet, les marchandises np             undergone any change and without having
devant avoir subi aucune modification, ni              been u$e^l, and with Customs seals or
avoir été utilisées, et les scellements d^uanierç      identification marks iiitact.
ou les niarqqçç d'identification devant être do-»
meurés intacts.
 Note 1                                                Note 1
       Les contrôles que le bureau de destin^                 The controls carried out for the purposes
ti(>n effectue aux fins indiquées p-dessifs            mentioned above by the office of destination
dépendront des circonstances propres a cha­            may vary according to the circumstances of
que opération de transit douanier. Toutefois,          each individual Customs transit operation .
les autorités douanières s'assurent générale­          The Custpms authorities generally, however,
 ment que le$ scellements ou les marques               satisfy themselves that 'any seals an<J
d'identification sont intacts; elles peuvent véri­ - fastenings or identification marks are intact,
 fier le cas échéant que l'unité de transport           may verify that the transport-unit, if any, is
offre à tous autres égards une sécurité suffi­         otherwise secure and may carry out either
 sante et procéder à une vérification sommaire         a summary or a detailed examination of the
 ou détaillée des marchandises elles-mêmes. La         goods themselves. The examination of the
 vérification des marchandises peut être effec­        goods may take place, for example, in
 tuée, par exemple, pour placer celles-ci sous         connexion with the placing of the goods
 un autre régime douanier.                              under another Customs procedure.
  Note 2                                                Note 2
       La législation nationale peut stipuler que             National legislation may provide that
 les accidents et autres événements imprévisi­          accidents and other unforeseen events en
 bles survenant pendant le transport et affec­          route affecting the Customs transit operation
 tant l'opération de transit douanier sont si­          be reported to, and verified by, the Customs
gnalés à la douane ou aux autres autorités             or other competent authorities closest to the
 compétentes les plus proches du lieu de l'dcci-        scene of the accident or other event.
 dent ou de l'événement en question, et 'que
 ces faits sont vérifiés par elles.
28.                                        Norme       28 .                                    Standard
       Lorsqu'il est établi à la satisfaction des             When it has been established to the
autorités douanières compétentes que |a per­            satisfaction of the competent Customs
sonne intéressée a rempli ses obligations,              authorities that . the person concerned has
elles donnent sans retard décharge          la ga,-     fulfilled his obligations, any security given
 rq.ntic lévcntijcllcment fournie.                     shall be discharged without delay.
29.                       Pratiqua recommandée         29.                      Recommended l'ractice
       Lç fait que l'itinéraire prescrit n'pit pq,s           Failure to follow a prescribed itinerary
été suivi ou que le délai fixé m'ait pas <Sté res­     or to comply with a prescribed time limit
pecté ne devrait pas entraîner le ^ecouvrç-            should npt entail the collection of any import
rrçent des droits et taxes à l'importation ou          or expert duties potentially chargeable
à l'exportation éventuellement exigibles, dès          provided the Customs authorities are satisfied
lors que toqtes les autres conditions ont été          that all Oithcr requirements h ^ve been met.
remplies à la satisfaction des autorisés doua­
nières.
30.                                        Norme       30.                                    Standard
       L'exonération des droits et taxes à l'im­              Exemption from the payment of the
portation ou à l'exportation normalement exi-          import or export duties and taxes normally
 ---pagebreak---                                                    - 12 -
 giblcs est accordée lorsqu'il est ctab)i à la           chargeable shall be granted when it is -
 satisfactipn des autorités douanières que les           established to the satisfaction of the Customs
 marchandises transportées en transit douanier           authorities jh.it goods being transported under
 ont été détruites ou irrémédiablement perdues            Customs transit have been destroyed or
 par suite d'accident ou do force majeure, ou             irrecoverably lost by accident or by force
 sont manquantes pour des causes tenant à leur            majeure, or are short for reasons due to their
 nature. ,                                                nature.
 Note                                                     Note
        Les parties résiduelles desdites marchan­               Remnants of such goods may be :
 dises peuvent être selon la décision des auto­
 rités douanières :
 (a) mises à la consommation dans l'état où               (a) cleared for home use in their existing
        elles se trouvent, comme si elles avaient               state as if they had been imported in
        été importées dans cet état;                            that state; or          /
 (b) réexportées;                                         (b) re-exported ; or
 (c) abandonnées, sans frais, au profit du                (c) abandoned free of all expenses to the
        Trésor pi|blic; ou                                      Revenue ; of
 (d) détruites ou traitées de manière à leur              (d) destroyed       or rendered commercially
        ôter toute valeur commerciale, sou$                     valueless under Customs control without
        contrôle fie la douane et pans fr^i$ poi^              expense to the Revenue;
        le Tré6#r public.                                as the Cuf»topis authorities may require.
                 Accords internationaux                                  International agreements
            - natifs au transit douanier                               relating to Customs transit
31 .                       Pratique recotittuahdéç       31 .                        Recommendcd Praçtice
        Les Parties contractantes devra i^n# envi­             Contracting Parties should give careful
sager la possibilité d'adhérer $ux instruments           consideration to the possibility of acceding
internationaux mentionnés ci-aprcs ou aijjc              to :
instruments internationaux qui les auraient
remplacés :
–      la Convention douanière relative au tran­         – the (Customs Convention on the Interna­
       sit international des marchandises (Con­                tional Transit of Goods (ITI Convention),
       vention ITI), Vienne, 7 juin 1971 ;                     Vicijna, 7 June 1971 ;
–      la   Convention     douanière    relative au      –     the    Customs        Convention    on   the
     , transport international des marchandises                International Transport of Goods under
       sous le couvert de carnets TIR (Conven­                 cover of TIR carncts (TIR Convention),
       tion TIR), Genève, 15 janvier 1959;                     Geneva, 15 January 1959;
–      la Convention douanière sur le carnet             –     the Customs Convention on the ATA
       ATA pour l'admission temporaire de                      camet for the Temporary Admission of
       marchandises (Convention ATA), Bruxel­                  Goods (ATA Convention),             Brussels
       les, 6 décembre 1961 .                                  6 December 1961 ;
                                                         and of adhering to any international
                                                        instruments that may supersede them.
Note                                                    Note
       Les carnets ATA peuvent être acceptés                   ATA 'carncts can be accepted for the
pour le transit des marchandises en admis-              transit pf goods under temporary admission
 ---pagebreak---                                                      - 13 -
 sion temporaire qui doivent, à l'aller ou au              which have to be conveyed to or from thiir
 retour, être transportées sous le contrôle de             destination under Customs control, cither in
 la douane, soit dans le pays d'admission                  the cpu'ntry of temporary admission or
 temporaire, soit dans un oq plusieurs pays                through a country or countries between those
 situés entre Ifs pays d'exportation e{ d'imppr-          of exportation and importation.
 tation.
 32.                        Pratique reccanmatt(lce :■ 32.                            Kecummended Vracticc
        Les Parties contractantes qui np #ont (pas                Contracting Parties which are not in a
(pu mesure d'adhéror aux instruments interna­              position to adhere to tjjic international
 tionaux énuinérés cjans la pratique recomman­             instruments enumerated in Recommended
 dée 31 devraient, dans le qidre d^s accords              Practice 31 should, when drawing up bi|ateral
 bilatéraux <du multilatéraux qu'elle <ponc|ue-           or multilateral agreements with a vipw to
 raient en vpe de çrécr un régime dç transit-             setting up an international Customs fransit
 douanier infcrnational, tenir compte des nor­            procedure, take account therein of Standards
 mes et pratiques recommandées 1 à 30 dp la                and Recommended Practices 1 to 30 in the
 présente annexe, et reprendre en iputre dans              present Annex and, in addition, incorporate in
 ces accords les dispositions particulières énon­          the agreements the following specific
 cées ci-après :                                           provisions \ /
 ( 1 ) Lorsque les marchandises seront trans­              ( 1 ) where goods are transported in a
        portées dans une unité de transport ré­                   transport-unit meeting the requirements
        pondant aux conditions indiquées dans                     set out in Standard 21 , and where the
         a norme 21 et que la personne intéressée                 person concerned so requests and gives
        e demande et fournit l'assurance que                      the assurance that the transport-unit will,
       cette unité de transport sera placée à un                  at a subsequent stage of the transport
       stade ultérieur du transport sous un régi­                 operation, be placed under a Customs
       me de transit douanier requérant l'appo­                   transit procedure requiring a Customs
       sition de scellements douaniers, les auto­                 seal, the Customs authorities at the office
       rités douanières du bureau de charge­                      of loading should :
       ment devraient :
       –     s'assurer de l'exactitude des docu­                 – satisfy themselves of the accuracy of
             ments d'accompagnement prévus                              the     accompanying       documents
             par l'accord bilatéral ou multilatéral                     approved by the bilateral or multi­
             et indiquant le contenu de l'unité                         lateral agreement and describing the
             de transport,                                              contents of the transport-unit;
       – sceller l'unité de transport,                                  seal the transport-unit;
       – ' pétitionner sur les documents d'ac-                   t– record         on    the    accompanying
             fompagnement, le nom flu bureau                            documents the name of the office of
             de chargement, les caractéristiques                        loading, details of the Customs seals
             des scellements douaniers apposés                          affixed and of the date of affixing.
             et la date à laquelle ils pnt été 9PP°"
             sés.
(2) Lorsque les marchandises jfont uljéricu*              (2) when the goods arc subsequently
       rendent déclarées pour le frq,nsit doua*                  declared for Customs transit, the Customs
       nier, les autorités dquanièrps du bureau                  authorities at the office of departure
       de départ devraient, sauf si, ep raison dp                should, unless in exceptional circum­
       circonstances exceptionnelles, elles esti­                stances they deem it necessary to
       ment nécessaire de vérifier les marchan­                  examine the goods, accept the seals
       dises, accepter les iscellerrçcrçts apposés               affixed by the office of loading and the
       par le bureau de chargement <pt les docu­                 accompanying documents referred to in
       ments d'accompagnement vijfés sapais ( 1 ).               ( 1 ) above;
 ---pagebreak---                                                    - 14 -
 (3} Des (formules communes dq dccki^tion                 (3) ^onimon Goods declaration foriris for
      de marchandises pour le transit douanier                 Customs transit should be accepted in
      devraient être admises sur chacup des»                   qach Customs territory involved; such
      territoires douaniers <en caisse; ce$ for*               forms should be b^sed on the model
      mules devraient être conçues d'apjfès le                 shown in Appendix I to thi$ Annex
      modèle présenté à l'appendice I de la pré­               taking account -of the Notes contained
      sente annexe, compte tenu dqs notes figu­                ip Appendix II;
      rant à l'appendice II.
(4) Lorsqu'une garantie est exigée, elle de­              (4) security, where required, should be given
      vrait être constituée et acceptée sous la                and accepted in the form of a guarantee
      forme d'une garantie valable et exécu­                   valid and enforceable in each Customs
      toire sur chacun des territoires douaniers               territory    involved,  evidence    of the
      en cause, son existence étant établie au                 existence of such guarantee being
      moyen de la formule de déclaration de                    provided either by the Goods declaration
      marchandises pour le transit douanier ou                 form for Customs transit or by another
      d' un autre document.                                    document ;
(5) Sans préjudice de leur droit de vérifier              (5) without prejudice to their right to
     les marchandises, les autorités douaniè­                  examine the goods, the Customs
      res devraient, en règle générale, limiter                authorities should, as a rule, limit the
     comme suit les formalités à accomplir                     extent of the formalities to be carried out
     aux bureaux de passage :                v                 at offices en route to the following :
     –      dans les bureaux où les marchan­                  –» at offices where goods are imported
            dises sont importées sur le territoire                   into the Customs territory the
            douanier, les autorités douanières                       Customs authorities; should satisfy
            devraient s'assurer que la déclara­                      themselves     thaf     the    Goods
            tion de marchandises es| en règle,                       declaration is in order, that any
            que, le cas échéant, les scellements                     Customs seals apd fastenings or
            douaniers ou les qnarques d'identi­                      identification marks previously
            fication apposés antéïieuren|ent                         affixed are intact and, where
            sont intacts, que, lorsqu'il y a l»eu ,                  appropriate, that fhe transport-unit
            l'unité de transport présente une sé­                    is secure, and that, where required,
            curité suffisante et que, lorsqu'une                     a guarantee is in force; they should
            garantie est exigée, celle-ci est vala­                  then endorse the Goods declaration
            ble; elles devraient ensuite viser en                    accordingly;
            conséquence la décfaratiop de mar­
            chandises;
     – ' dans les bureaux où les marchandi­                   – at offices where goods leave the
            ses quittent le territoire douanier, les                 Custonis territory, the Customs
            autorités douanières devraient s'as­                     authorities should satisfy themselves
            surer que, le cas échéant, Jes scellc-                   that any Customs seals and
          . ments douaniers ou les marquas                          fastenings or identification marks
            d'identification sont intact^ ©t, lors­                 are intact and, wheje necessary, that
            qu'il y a lieu, que l'unité do trans­                   the transport-unit is secure; they
            port présente une sécurité suffisan­                    should then endorse the Goods
            te; elles devraient ensuite viser la                    declaration accordingly;
            déclaration de marchandises en corç-
            séqijence.
(6) Lorsqu'un bureau de passage enlève un                (6) wheji an office , en route removes a
     scellement douanier ou une marque                        Cus<onis scal or identification mark, for
     d'identifieation, notamment afin de veri-                example, in order to examine the goods,
     fier les marchandises, il devrait (nention-              it should record details of the new
     ner les caractéristiques des nouveaux scel-              Cuscoms seals or identification marks on
 ---pagebreak---                                                     - lo -
       Icmcnts douaniers ou marques d'identifi-               the Goods declaration accompanying,
       ».ition sur la déclaration de marchan­                 the goods;
      dises qui accompagne celles-ci.
 (7) Les formalités à accomplir dans les bu­            (7) formalities at offices en route should be
       reaux de passage devraient être réduites               further reduced, op completely abolished,
      davantage ou entièrement supprimées, la                 the discharge of the obligations incurred
      décharge des obligations découlant du                   under Customs transit being given by the
      transit douanier étant donnée par les                   competent authorities in respect of the
      autorités compétentes pour la totalité dp               entjr^ Customs transit operation;
      l'opération de transit douanier.
 (8) Il y aurait lieu de prévoir, çntre les admi­       l(8) arrangements should be made for
      nistrations des douanes des pays ep cause,              measures of mutual assistance between
      des mesMres d'assistance mutuelje pouf                  the   Customs     administrations    of the
      contrôler l'exactitude des documents rer               countries concerned with regard to
      latifs aux marchandises transposées en                  verification of the accuracy of the
      transit douanier et l'authenticité des scel­           documents describing goqds transported
      lements douaniers.                                      under    Customs     transit  and   of  the
                                                              authenticity of Customs s^als.
    ^cnsei^ncmcipts concernant le transit doyarçier            Information concerning Customs transit
33.                    .                     Normç      33 .                                     Standard
      Les autorités douanières ifont ep sortç                The Customs authorities shall ensure that
que toute personne intéressée puisse se pro*            all rclevpijt information concerning Customs
curpr saps difficulté tous renseignement? utir          transit is readily available to any person
les au sujet du transit douanier.                       interested.
 ---pagebreak---                                                                                 - 16 -
         '•   i
                                                                      DECLARATION DE MARCHANDISES (TRANSIT DOUAlîtER)
                                                     M           »   * J                       I
           ' àpécMeur Ipom et idriM)                                                             Bvrepu 0» départ                       Data
                                                                                               !
                                                                                              I
                                                                                                                               w
                                                             «                                 I
             r      ■ *7 y   1 1   ■              1   v          u–»                -r
           Dettinatatra (nom tt adressa postal»)                                                 Déclarant inom at adresse)
                                     .0
           Adftiit dt Immon                                                                      Paya di provenance                     Paws de destination
                                                               V
                                              «
           Lifu de Qhargenent                       Oyai, entrent, etc.                        I Docwpeityts joints                     Vsaga officiel
                                                                                                                                 /
           Via                                       Mode et libyen de transport
                                                                                               i
                                                        »         V   ~    -Γ-Τ       "      1
                                                                                                                     /
          Bureau de destination                                                                                                           3ctll*»,«tc . appoete par ,
                                                                                             !        "  !'
                                                                                                                                        ^Uadouîm^~Jle déclaraitt~
Hu Co*"•  iMHè #• henewl WP*. "* 4
          MoanM •> w 4M €•«• «•                 [Nombre& n«tu«fdesqoli ;deiignn
                                                    de» marchaofttn*
                                                                                             non                   INodeclassemant
                                                        ▼      -    -t                r
                                                                      τ                                   ρ
                                                                                                            ' * '
                                                I
                                                  Nombre total de colis                                            roidi brul total , kg.
                                                    ■ I   II             III  ·Ι·"Ι·Ι-Ι II ,
                                                                                                  ( Renseignements concernant la garantie )
                       ( Réglementation nationale )
                                                                                             Je soussigné , déclare que les Indications figurant dans
                                                                                             la présente déclaration sont exactes et réridiques , «t
                                                                                             accepte la responsabilité de 1' accomplissement des
                                                                                            obligations encourues au titre de la présente opération
                                                                                            de transit douanier conforaéaent aux conditions
                                                                                            prescrites par les autorités eonpétcntes .
                                                                                           Lieu , qate et signature du déclarant
 ---pagebreak---                                                                                - 17-
        Appendice l
        I l'annewf C«ti
          v
                                                       T
                 8urjnu €entréq        .                                                 BtKMud*MrtM                                            Tmbn
     1 er        Je certifia aprèi contrôle que let eoii» 'fO<p sur la préwnM             Mov(fn» de tranipoft/coli» exporté» «ou* Kellemenf niiki.
                 déclaration (ont conformât è Ip deicriptipn (lui •« (ftt                 Opération de tramit national «cconfplie.
  PAYS DE        et qu' il» sont inwct».
  TRANSIT
                (SCELLEMENTS *
                ΓΊ sur moyens de transport             □ intacts
                □|»yreoli»                             π          r–            HT
                 _      ■ r––                   r            *
                 Dite, signature                                                         Date, signature
 ■–*       ψ
                 Baratt fmtr*e "                 *                                       B»»reMi de «on»                .                        Timftr»
                                                                                                          /
                                                                                                        /
                                                                                                       /
     2*
                 Moyens de treo«port/coi il Impqrtét iou* «ceUewient intact.             Moyeps de traniport/colif eiportéf tout iceltemenl intact.
  PAYS DE                                                                                Opération de tramit national accomplie.
  TRANSIT Document* vérifiai
                                                                                                                                   4
                 Scellementi tupplémentaiie*           Numéro!
                                                                                                                                                           I
                      | Non      |   | Oui                 ■                                                                                               *
              I  Date, signature                                                         Date, ftgnatur*                                                   j
                                                                                                           ■ -                                             j
                Bwiau €entrée                                              Timbre        Bureau de «ortie           –                           Timor«
     36
PAYS DE         Moyens de transport/colis importés «mm scellement      intact.          Moyens de transport/colis exportés sous scellement intact.         I
                                                                                        Opération de transit national accomplie.                           I
TRANSIT
                Documents vérifies
                Sceltcmpnts supplémentaires           Numéfos
     «               | Non     |    [ Qui
                Date, signature                                                         Dat», signature                *                                  I
                                                               \f  u ■  VW   – f ■
                Bureau d' entrée                                           T.mbee       Burspu de destination finale                            Timbre   1
                Moyeps ds transpoft/colis importés sous sMilqpent intact.               Moyens de transport/colis reçus sous scellement intact.
                Documents véri fié*                                                     Documents périfiés                                               I
PAYS DE
   DÇSTI- [         ! Trapsfert au bureau de destination finale                       I Opératif»n de transit terminée                                   I
NATION       r      | Opération de transit terminé*
              Date, signature                                                      ' J Dat-, j>«nature                                                   j
 ---pagebreak---                                                                   - 18 -
                                                                           GOODS DECLARATION ( CUSTOMS TRANSIT)
                                    « '          I»    «"   f *    1 ■!!   ■        ''    11                  11         I­
 [Co*n*gnpf in*** and Kttrtu)                                               I Office         depjrture                   lOate
                                                                                                                           No.
                                                                                                                                                      1
                                                                                                               ·· ·
  _ "       '   1 « "         '     f            I     »    » '        •
  0901190·* |Μτη« «χι ροι» «Μγμιι                                              OicIfMt iname md addren
                    1
  Dt* iverv addrets                                                           Country Mhmcc comiçmd                       Country of dntination
                                                                                                                                                                   !
                                                                                                                         I Officiai use
jFlace of loadlag                  Pier, warehouse* etc.                      Documents attached
                                                                                                                      /
 Via                             I Nede and aeana of trangport
                                                                            1
 Office of destination
                                                                            !                                               $eals»etc « affixed by
                                                                                                                             Icustoms 1                j Declarant
                                I Number & kind of packages; Description of aoodt
 ïsam&fliJ ^rjï 'M.rk, »
 ftunbera of phii or iteaa
                                                                                                      Commodity No. Gross weight, kg.
                                                                                                                                              ? .
                                                                                                                                  *
                                                                                          »
                                                                                          Ρ
                                   •  -   -  - -    • -  -                                f>
              •   •  •
                                            1*
                                                                                       . V
                                :                                                        Τ:
                                                                                         i:
                                                                                                                                                    |          4
                                                                                                                                                                à
                                   I            π     η    τ–        τ            η      ,,   ,
                                  Total numt^er çf packages                                          Total gvoss weight, kg.
                                   '            »          t 1  1     >  i        »      η         ' "      1       1   ■1T    '■ ' -1 1 1 . - il ­
                                                                                                       ( Security details )
    (National administrative requirements )
                                                                              I , the undersigned , declare that the particulars given
                                                                              in this Declaration are true and correct and accept
                                                                              responsibility for fulfilment of the obligations
                                                                              incurred under this Castoas transit operation in
                                                                              accordance with the eonditlona prescribed by the
                                                                            competent authorities .
                                                                           Place , date and signature of déclarant
 ---pagebreak---                                                                    - 19 -
           011*0 a* entry                                          St«T>0             OHIM m MH                                                  SIXM
                                                                                                                                              I
    1*«    I haw wifM that the package* itc ^Mciiiad in this declar­                  Meant of transport/package! exported with im>« intact
           ation conform to tha dncription given and that they arc                    Naltapal trarait requirement* utitfied.
 TRANSIT   undamaged.
 COUNTRY
           SEALS
         π on means of transport               π intact
         L I on packages                       π| affixed                                -■i                   1            1               ■        -   ■
           Date, signature                                                            Date, signature
         I Office of antry                                         Stamp            I Office of exit                                             Stamp     7
                                                                                                                                                           !
                                                                   . *
                                                                                                                   /
   yod
           w<nj y/i transport/packages imported witty aqylt mtqt^                     Meart of transport/packaget exported with teals            intact.
 TRANSIT                                                                              Natao^al transit requirements Htitfii^
COUNTRY Docuqi^nti checkfd                                                                                                            »
                                                                                                                                4
          Addjttoftal seais                    Numbtrs
                Ινο      I    | ΥΒ»             .
                ■ ■ ' r        ■            i'     -m   U  '   "         "V               "–π                                 ν                           Ί
           Oate, signature                                                            Date, sionattire
                                                                                                                 ι                                         1
                                                     W  V   '  V »              1         -  "    -                           »
          Office pi anfiy                             ■            Stama              OHm uf amt                                                Stamp      I
                                                                          <
   3'd
          Means of Iransport/packages imported with seals intact .                    Means pf transport /packages exported with teals          intact.
 TRANSIT                                                                              National transit requirements satisfied.
          Documents checked                                                 !
COUNTRY
          Additional seals                     Numbers
               r°
     *    Date, signature                                                            Date, signature
          Office of antry                                         Stamp              Office of final deetination                               Stamp
          Means of transport/packages imported with seals intact.                   Means of transport/packages received with teals intact.
         Documents checked                                                          Documents checked
ÎOUNTRY
   0P
         □ Transferred to office of final destination                             I Transit operation completed
  DESTI­
              I Transit operation completed
 NATION
         Date , sjgrpture                                                          Date, signature                                                         I
                            ■               ....                 ,,    .     -,
 ---pagebreak---                                                  - 20 -
                     APPENDICE 11                                            APPENDIX II
                         Notes                                                  Notes
        1 : Le format du modèle de déclaration de              1 . The size of the Model Goods
  marchandise? pour le transit douanier est le          Declaration for Customs Transit is the inter­
  format international ISO/A4 (210 X297 mpi).           national ISO size A4 (210 X 297 mm, 8.27 X
  La formule est pourvue d'une marge supé- - 11.69 iuches). The form should be provided
  ricure de 10 mm et à gauche d'une marge de            with 4 |0 mm top margin and a 20 mm left-
  30 mm pour permettre, le classement. L'espace-        hand filing margin. Line spacing should be
  rçient fies lignes doit correspondre à des mul-       based on multiples of 4.24 mm ( 1/6 inch)
  tjples de 4,24 mm et les espacements trans­          and wicjjth-spacing on multiples of 2.54 mm
 versaux dojv<pnt correspondre à des multiples          ( 1/ 10 iflich). The lay-out should be in
 de 2,54 nim, La présentation doit être con­           conformity with the ECE lay-out key, as
 forme à la fprmule-cadre de la Cqmjnission             illustrated in Appendix I. Minor deviations in
 Economique pour l'Europe (ÇEE), suivant le *           the exact size of boxes, etc., are permissible
 modèle donné à Pappendicç I. Lçs faibles              if required for particular reasons in the
 écarts par rapport aux dimensions exaçtes des         issuing country, such as the existence of
 cases, etc. sont admissibles s'ils répondent à        non-metric measurement systems, features of
 des rajsons particulières dans le pays d'émis­        national aligned systems of documents, etc.
 sion, telles l'existence de systèmes de mesure
 autres que le système métrique, les particu­
 larités d' une série normalisée de documents
 nationaux, etc.
       2. Les pays peuvent fixer des normes                    2. Countries may determine standards
 concernant le poids au m2 du papier à utili­          concerning the weight per m* of the paper, and
ser et l'emploi de guillochage afin d'éviter les       the use of a machine-turned background to
falsifications.                                        prevent falsification.
       3. Les mentions portées dans chaque em­                3. The guiding words included in the
placement du modèle de déclaration de mar­             Model Goods Declaration for Customs
chandises pour le transit douanier indiquent           Transit are intended to indicate the nature of
la nature des renseignements qui doivent y , the information which should appear in a
figurer. Si la législation nationale l'exige, cha­     given place. In cases where national legislation
que pays a la faculté de remplacer ces men­            makes it necessary, each country remains free
tions dans sa formule nationale, par celles            to replace these words in its national form by
qu'ils jugera mieux appropriées, à condition           such wording as it considers more appropriate
que la nature des renseignements prévus dans           provided that this wording does not affect the
le modèle de déclaration de marchandises               nature of the information as indicated in the
pour le transit douanier ne s'en trouye pps            Model       floods    Declaration    for Customs
modifiée.                                             Transit.
       4. En outre, les administrations peuvent               4. 11)| addition it is opei> to administra­
omettre, dans leur formule, les rubriques 4$          tions to jpmit from their forjns items which
la formule-cadre doqt elles n'ont pajj besoin.        they do (pot require. The space which thus
Les emplacements rendus disponibles peuvent           becomes vacant may be u$ed for official
être utilisés pqur y consigner <Jes annotations       purposes.
administrative^.
       5. Le modèle de déclaration est çonçu (fq              5. 1'he Model is so designed that
telle sorte quç les indications se rappprtaim         particulars relating only to international
uniquement 411. transit douanier international        Customs (jransit are placed on the reserve side
figurent au verso de la formule et pourront           of the forp and thus can be opiitted for qther
donc être omises lorsque la déclaration e«{           applications. •
utilisée à d'autres fins.
 ---pagebreak---                                                                - 21 -
      6. Les observations ci-après $e rapportent                            6. The following comments refer to tU
atix ça^es figurant dans le module de formule :                      bo^es in the model forfn :
               Expéditeur (notp et adresse)                                        Consignor (namf and adJtm) 1
      Cefte case est prévue paur indjquer le                                This box is intended to show the lum*
nom et l'adresse de l'expéditeuf des marchan­                         and address of the sender of goods. If
dises. Si une même déclaration couvre des                            frojn several consignors are covered bv j
marchandises provenant de plusieurs expédi­                          single declaration reference is made I>I
teurs, mention est faite des documents an­                            appended documents.
nexés.
                            ¥
          Destinataire (nom et adresse postale)                                 Consignee (name and postal address)
      Dans la partie supérieure de cette case                                The upper part of this box is intended
doit être portée l'adresse postale du destina­                        to show the mail address of the consignee ot
taire des marchandises; dans la partie infé­                         goods; the lower part of it under the heading
rieure, sous la rubrique « adresse de livrai­                         " Delivery address " is intended to specify the
son », préciser l'adresse à laquelle les mar­                         address where the goods are to be delivered,
chandises doivent être livrées si elle est diffé­                     if differing from the mail address.
rente de l'adresse postale.
                Déclarant (nom et adresse)                                         Déclarant (name and address)
      Le déclarant est la personne physique ou                               This term means the natural or legal
morale qui signe la déclaration de transit                            person who signs thp Customs transit
douanier ou au nom de laquelle fette dçclaraT                         declaration or in whose pam$ it is signed.
tion est çignée.
                     Pays de provenance                                              Country whence consigned
       Dans cette case on indiquera le paye d'où                             This box is intended to show the country
proviennent les marchandises, c'est-à-dire le                         froin which the goods are sent, viz. the export
pays d'exportatioïi.                                                  country.
                     Pays de destination                                                Country of destination
       Il s'agit du pays de destination finafç des                           "jpiis means the country of final
marchandises après l'opération de tfpnsit                             destination of goods, ^fter tne Customs
douanier.                                                             traiisi| operation.
                  Lieu (le chargement (*)                                               • Place of loading (*)
       11 s'agit du lieu de déport où l^s marçhnn-                           This means the place of departure where
ses sont effectivement chargées sur le moyen                          the goods are actually loaded onto the means
de transport.                                                         of transport.
                  Quai, entrepôt, etc. (*)                                            Pier, warehouse, etc. (*)
       Dans cette case sera indiqué le lieu où                              This box is intended to show -- when
les marchandises sont entreposées avant leur                         desirable – the place where the goods are
chargement; ce renseignement présente un                             stored before being loaded, which is of
intérêt particulier quand les marchandises                           particular interest if goods are exported from
sont exportées au sortir d'un entrepôt de                            Custpms warehouse, etc.
douane, etc.
       C) Le forpiat de c:s cjses pourra être adapté en fonction            (•) The design of these boxes can be adjusted according
des besoins d'un emploi parriculier de ia formule ou pour            to the requirements under a particular application or for
permette l'sdionction de celle-ci à une série 4e formules            inclusion in a one-run system of aligned forms.
formalisoes à établir par 1 J méthode ditç de frappe i*n:que.
 ---pagebreak---                                                                    - 22 -
                               Via (•)                                                                Via n
          Sou$ K Via >* sont signalés Içs poinis de                             Under " Via " is mentioned the places
   passage c|ç frontières ainsi <jjue les lieux où les                   where Customs frontiers are crossed, ,the
   momies ou les moyens d« tran^pqrt chan­                               places where a change in mode or means of
   gent, etc..                      .                                    transport occurs, etc.
               h\ode et moyen de transport (*)                                       Mode and means of transport {*)
          Mentionner " le mode et le moyen de                                   Information should be given of the mode
   transport utilisé pour chaqije partie 4" trans­                       and m,pans of transport us^'d for each part of
   port e!i indiquant, selon lç cas, le nom du                           the transport, by indicating ship's name,
   navire, le numéro d'immatriçulatioip du wagon                         registration number of railway waggon or
   de chemin ^le fer ou du véhicule routier, etc..                       road vehicle, etc., as relevant. In intermodal
   En ças de transport intermodal, ces rensei­                           transport, these data might have to be entered
  gnements devront, le cas échéant, £tre inscrits                        during the course of the transport.
  en cours de transport.                                                                                /
                   Bureau de destination (*)                                               Office of destination (*)
          On entend par-là le nom du bureau de                                  This means the name of the Customs
  douane où prend fin l'opération de transit                             office at which the Customs transit operation
  douanier.                                                              is terminated.
                         Documents joints                                                     Documents attached              , '
          Le déclarant devra énumérer dans cette                                The declarant should list in this box such
■ case les documents (certificats d'origine et de                        documents, e.g. certificates of origin and of
  contrôle sanitaire, manifestes, etc.) joints à                         sanitary control, goods manifests, which are
  la déclaration.                                                        attached to the declaration.
                           Usage- officiel                                                         Officiai use
         Indiquer, le cas échéant, dans cette case                              This box is intended for any information
  les indications relatives au contrôle des                              related to the control of the packages, etc.
  çolis, etc..
       Scellés, etc. apposés par la douane/le déclarant                          Seals, etc. affixed by Customs/declarant
         Dans cette case seront mentionnés le nojn-                             This space is intended for indicating the
  bre des scellés, etc. apposé* ainsi qpe leurs                         number of seals, etc., affixed and their
  numéros ou toute autre caractéristique per­                           number^ or other identification details. The
  mettant de les identifier. La rubrique appro­                         appropriate box shall be marked to indicate
  priée devra être cachée pour k>dic|uçr si les                         whether the seals, etc., were affixed by the
  scellé^, etc. ont été apposé^ par jja douane                          Customs themselves or by the declarant.
  elle-même 011 par le déclaramt.
       »
    Unité de transport (type, numéro d'identification),                          Transport-unit (type, identification No.),
          marques et numéros des colis ou objets                               marks and numbers of packages or items
         Dans cette case sont indiqués les caracté­                             Thj.s area is intended for identification
  ristiques des unités de transport (type et nu­                        particulars for transport-units (e.g. container
  méro d'identification eu conîe^ei^r, par                              type and identification No.) or for the goods,
         (*) Le format de ces cases pourra <»tre adapté en fonction            (*j 1 he design of these boxes cap be adjusted according
  des besoins d'un emploi particulier de ta forrrjule ou pour           to the requirements .under a particular application or for
  permettre l'adjpivrion de c lie-ci à une série de formules            inclusion iit a one-run system of aligned forms.
  normalisées à établir par la méthode dite de frappa unique.
 ---pagebreak---                                                     - 23 -
  exemple) ou des marchandises, par exemple                such as shipping marks, leading numbers and
  les marques d'expédition, les numéros de lot             consecutive numbers, or address marking.
  et les numéros d'ordre ou le libellé de
  l'adresse.
          Nombre et nature (les colis!désignation                Number and kind of packages!description
                     des marchandises                                            of goods
        Cette partie est réservée à l'indication du              This area is intended for particulars of
  nombre et.de la nature des colis et à la dési­           the number and kind qf the packages and a
  gnation des marchandises; celles-çi seront dé­           description of the goods either in common
  crites soit d'après leur npm commercial usuel            tratjc terms or, if possible, using the
  soit, si possible, selon la tenpijiolojjie des           terminology of the Customs, or freight tariffs
  tarifs douaniers ou des barème$ de transport             applicable.
  applicables dans le cas .considéré.
                  Numéro de classement                                        Commodity No"
        Indiquer si possible le numéro dç codi­                  When possible the relevant number of
  fication statistique ou du tarif douanier; danf          the applicable statistical commodity list or
  la plupart des cas, ces ni^méros (qu des parr            Customs tariff should be given, as in most
  ties de ces numéros) ét^nt utijisçs dpns lf              cases these qumbers, or parts of them, are used
  monde entier, ils aideront à identifier 1$ mar^          worldwide; and this would aid in identifying
  chandisç,                                        «       the commodity.
                      Poids brut, kg                                         Gross weight, kg '
        Le pqids brut des marchandées doit être                  The gross weight of fh£ goods should be
  donné en kilogrammes.                                    given in kilogrammes.
                 Réglementation nationale                          National administrative requirements
        Cette case est réservée aux indications                  This box is set aside to provide space
  complémentaires, qui seraient requises par des           for q,ny additional details required by
  administrations (nom du conducteur, itiné­               administrations, such as name of driver,
  raire prescrit, délai fixé, etc„). Elle.pçut égale­      prescribed itinerary or time-limit. It'may also
  ment être ptilisée pouf y porter des indica­             be usc^l for official indications relating to the
  tions officielles relatives au pureau dç destina­        office of destination.
  tion.
          Renseignements concernant la garantie                               Security details
        Mentionner ici les renseigneipepts rela­                 Details concerning the security provided,
  tifs à la garantie constituée ; consignation) en         e.g. casfi deposit, guarantee, should be given in
  espèces, garantie fournie par un tiçrs, etc.,            this box.
           Lieu, fate et signature du déclarant                   Place, date and signature of déclarant
        Le text£ de la déclaration figurant ici                  TIY text of the declaration in this box
, peut être modifié si besoin est pour tenir               can be changed, as appropriate, to reflect
  compte de la législation nationale ou d'accojds          national legislation, 'bilateral or multilateral
  bilatéraux ou multilatéraux.                             agreements .
        Les cases qui se trouvent au vçrsp de !a                 As Regards the boxes on the b'ck of the
  déclaration de transit douanier ont un s ; mp!a          Customs      transit   declaration ,    th^se are
  caractère indicatif et devror.t être modifiées en        intended as examples only and will ]we. vo
  fonction de la procédure qui sera prévue dans            be adjusted according to the pr o%i » re
  le cadre d'un accord bilatéral ou ir.uîtiktcual          envisaged under a bilateral or multilateral
  sur le transit douanier.                                 Customs transit agreement.
 ---pagebreak---                                                        - 24 -
                     APPENDICE III                                              APPPENDIX III
                   Conditions minimales                                      Minimum requirements             ,
 auxquelles doivent répondre les scellements douaniers
                                        <•
                                                                   to |it met by Customs seals and fastenings
                                                                                         m»
       Les scellements douaniers doivent répon­                  Customs seals and fastenings shall meet
 dre aux conditions minimales suivantes :                   the follpwing minimum requirements :
 1.    Conditions générales relatives aux scel­             1.   Geperal requirements in respect of seals
       lements :                                                 and fastenings :
       Les scellements doivent :                                 The seals and fastenings, together, shall
    ' (a) être solides et durables;                               (a) be strong and durable;
       (b) pouvoir être apposés rapidement et                     (b) be capable of being affixed easily
             aisément;                                                   and quickly;
       (c) être d'un contrôle et d'une identifi- •                (c) be capable of being readily checked
             cation faciles;                                             and identified ;
      (d) êtrç tels qu'il soit impossible de les                  (d) not permit removal or undoing
             enlever ou de les défaire $ans les                          without breaking or tampering
             briçer ou d'effectuer des (ngmipula-                        without leaving traces;
             tions irrégulières saps laisser de tra­
             ce^
      (ç) êtrq tels qu'il soit impossjjbl<p d'ufi-                ($) not permit use more than 'once;
             liser le même scelleiment plus d'mpe                                                   «
             fofo;
      (f) être constitués de tçlle mgnipre (jwe                  (f) be made 9s difficult as possible to
             la |;opie ou la contrefaçon ep soit                         copy or cqunterfeit.
             rendue aussi difficile que ppsi&ifrle,
2. Spécifications matérielles du scellé :                   2.   Physical specification of seals :
      (a) la forme et les dimensions dm scellé                   (a) the shape and size of the seat- shall
            doivent- être telles qp'on pyisse faci­                      be such that any identifying marks
            lement distinguer les marques d'idep-                        arc readily legible;
          ■ tification ;
      (b) les œillets ménagés dans un scellé                     (b) each eyelet in a seal shall be of a size
            doivent avoir des dimensions cor­                            corresponding to that of the
            respondant à celles du lien utilisé et                       fastening, used, and shall be
            doivent être disposés de telle sorte                         positioned so that the fastening will
            que le lien soit maintenu fermement                          be held firmly in place when the seal
            'en place lorsque le scellé est fermé;                       is closed ;
      (c) la matière à utiliser doit être assez                  (c) the material used shall be suffi­
            résistante pour évûer les ruptures                           ciently strong to prevent accidental
            accidentelles et une détérioration                           breakage, early deterioration (due to
            trop rapide (par agents atmosphé­                            weather condifions, ehemical action,
            riques ou chimiques, par exemple)                           etc.) or undetectable tampering;
            ainsi que pour éviter qu'il soit pos­
            sible d'effectuer des manipulations
            irrégulières sans laisser de traces ;
      (d) la matière à utiliser doit être choisie                (d) the material used shall be selected
            en fonction eu système de seule­                            by reference to the sealing system
            ment adooté                                                 used.
 ---pagebreak--- Spécifications matérielles des liens :        3. Physical specification ot fastenings :
(a) les liens doivent être solides et dura­      (a) the fastening shall be strong .. -
     bles et offrir une résistance suffi­             durable and resistant to weather
    sante aux intempéries et à là corro­              corrosion ;
    sion ;
(b) la longueur du lien utilisé doit être        (b) the length of the fastening u -.> r
    calculée de manière qu'il soit impos­             shall not enable a sealed apenuu
    sible d'ouvrir entièrement ou par­                to be opened or partly op>i >
    tiellement une fermeture scellée sans             without the seal or fastening Ivn <;
    briser le scellé ou le lien , ou sans les         broken or otherwise showm ;
    détériorer de façon visible ;                     obvious damage ;
(c) la matière à utiliser doit être choi­        (c) the material used shall be selected
    sie en fonction du système de scelle­             by reference to the sealing system
    ment adopté.                                      used .
Marques d'identification :                    4. Identification marks :
Le scellement doit comporter des mar­            The seal or fastening, as appropriate,
ques :                                           shall be marked :
(a) indiquant qu'il s'agit d'un scelle­          (a) to show that it is a Customs seal . (
    ment douanier par l'emploi du mot                 by application of the word
     » douane », de préférence dans une               " Customs " preferably in one of
    des langues officielles du Conseil (le            the official languages of the Council
     français ou l'anglais);                          (English or French );
(b) indiquant le pays qui a apposé le            (b) to show the country which applied
    scellement, de préférence au moyen                the seal , preferably by means of the
    des signes distinctifs utilisés pour              sign used to indicate the country ol
     indiquer le pays d' immatriculation              registration of motor vehicles in
    des véhicules automobiles dans la               - international traffic ;
    circulation internationale ;
(c) permettant de déterminer le bureau           (c) to cnabie the Customs office by
    de douane par lequel ou sous l'auto­              which the seal was affixed , or under
    rité duquel le scellement a été appo­             whose authority it was affixed, to-
    sé, par exemple, au moyen de lettres              be identified, for example, by means
    ciu de chiffres conventionnels.                   of code letters or numbers.
 ---pagebreak---                                                  - 26 -
                   ANNEXE E.8.                                         -  ANNEX E.8.
                      Annexe                                                 Annex
     concernant l'exportation temporaire                     concerning temporary exportation
          pour perfectionnement passif                             fqr outward processing
                    Introduction                                           Introduction
      La plupart des Etats ont inséré dans leur              Most States have made provision in their
législation nationale des dispositions qui per­        national legislation for total or partial exemp­
mettent d'accorder une exonération totale ou           tion from import duties and taxes when
partielle des droits et taxes à l'importation          goods which are reimported after manufac­
lors de la mise À la consommation des mar­             turing, pro<jessing or repair abroad are
chandises réimportées après transformation,            declared for home use. The Customs
ouvraison pu réparation à l'étranger. Le r^gipie       procedure wjiich provides for this exemption
douanier qui préypit cette exonération est celui       is that of temporary exportation for outward
de l'exportation temporaire pour perfection­           pressing.
nement passif.
      1,'octroi de çe régime peut être subor­                The application of this procedure may be
donné à la con$tion que les opérations de              ma.de subject to the condition thai the proces­
 >brfectionrçement envisagées soient considérées       sing operations envisaged are regarded by the
par les autorités compétentes comme ne por­            competent authorities as not detrimental to
tant pas préjudice aux intérêts nationau^.             national interests.
      L'exonération accordée lors (de la réim­               The exemption granted on thp reimporta-
portation des marchandises ayant $ubi un per­          tion of the goods processed abroad is
fectionnement à j'étranger est généralement            usually partial; however, it may be total, in
partielle; elle peut toutefois être totale, notam­     particular whjpre repairs have been carried out
ment dans le cas de réparations qui on? $té            abroad free <kf charge.
effectuées gratuitement à l'étrange?.
                     Définitions                                            Definitions
      Pour l'application de la présente anrçej<e,           For the purposes of this Annex :
on entend :
(a) par « exportation temporaire pour perfec­          (a) the term V temporary exportation for out­
      tionnement passif » : le régime douanier              ward processing " means tfye Customs
      qui permet ^'exporter temporairement                  procedure under which goods which arc
      des marchandises qui se trouvent en libre             in free circulation in a Customs territory
      circulation dans le territoire douanier, en           may     be   temporarily     exported   for
      vue de leur faire subir à l'étranger une              manufacturing, processing or repair
      transformation, une ouvraisqn ou une                  abroad and then reimported with total
      réparation et de les réimporter ensuite               or partial exemption from import duties
     en exonération totale ou partielle dps                 and taxe$;
     droits et taxe$ à l'importation;
(b) par « marchandises en libre circulation » :       (b) the term " goods in free circulation "
     les marchandises dont il peut êfre disposé             means goods which may be disposed of
   ' sans restrictions du point de vue aç |a                without (pustoms restriction;
     douane;
(c) par « droits & taxes à l'importation » :          (c) |he term " import duties and taxes "
     les droits de douane et tous autres droits,            means thp Customs duties and all other
     taxes et redevances ou impositions drvsj-              duties, taxes, free or other charges which
 ---pagebreak---                                                  - 27 -
      scs qui sont perçus à l'importation ou a               are collected on or in connexion with the
      l 'occasion dp l'importation des marchan­              importation of goods, but not including
      dises à l'exception des redevances et                  fees and charges which are limited in
      Impositions dont le montant est linvt$ au              amount to the approximate cost of
      (poût approximatif des services rendus^;               services rendered; -
(d) par « produits compensateurs » : les pro­ . (d) the term " compensating products "
     duits obtenus à l'étranger, ay cour$ q>u à       ^      means the products obtained abroad
     Ja suite de la transformation,, de l'ouvrai-            during or as a result of the manu­
      pon QU de la réparation des ijnarchandises             facturing, processing or repair of the
      exportées temporairement pour perfec­                  goods temporarily exported for outward
      tionnement passif;                                     processing ;
(e) par « contrôle de la douane » : Pensern-            (e| the term " Customs control " means the
       ole des mesures prises en vue d'assi,irer             measures applied to ensure compliance
       l'observafiofi des lois et règlements que             with the laws and regulation * which the
       la douane est chargée d'appliquer;,                   Customs are responsible for enforcing;
(f) par « personne » : aussi b|en unf per­              {{) the teqn " person " means both natungi
       sonne physique qu'une perspnne morale,                and legal persons, unless the context
       à mpins qpe le contexte (n'en dispose                 otherwise requires.
       autrement.
                       Principe                                               Principle
1.                                  ,     Norme         1.                                     Standard
       L'exportation temporaire pour perfec­                 Temporary exportation for outward
tionnement passif est régie par les dispositions        processing shall be governed by (he provisions
de U présente annexe.                                  of this Annex.
                  Champ d'application                                   Field of application
2.                                        Norme        2.                                      Standard
       La législation nationale énonce l<ps cir­             National legislation shall specify the cir­
constances dans lesquelles l'exportation tem­          cumstances in which temporary exportation
poraire pour perfectionnement passif peut être         fttyf outward processing          may be allowed
accordée et précise les condition^ qui cjjoivçnt       and shall lay down the requirements which
être remplies pour bénéficier de ce rcgjme.            mpst be met.
Notçs                                                  Ilotes
       1 . Les circonstances dans lesquelles l'ex­           1 . The circumstances in which temporary
portation temporaire pour perfectionnement'            exportation for outward processing is
passif est autorisée, peuvent être précisées soit      allowed may be set out in general terms and/or
en termes généraux, soit sous forme détaillée,         in detail .  >
soit encore en combinant ces deux possibilités.
      2. L'exportation temporaire pour perfec­               2. Temporary exportation for outward
tionnement passif peut être subordonnée à la           processing may be made subject to the con­
condition que les opérations de perfectionne­          dition that the processing operations envisaged
ment envisagées ne portent pas préjudice aux           are not detrimental to national interests.
intérêts nationaux.
     3. Les autorités douanières peuvent exi­                3. The Customs authorities may require
ger de la personne qui exporte temporairement          a person exporting goods temporarily for out­
des marchandises pour perfectionnement                 ward processing to specify the processing or
 ---pagebreak---                                                 - 28 -
 passif, qu'çllq indique la naturq de l'puvraisqn     manufacturing operation which the goods are
 QU de la transformation que les marchandises         to undergo abroad.
 doivent subir à l'étranger.
3.                        Pratique recopimanfye       3.                       Recommended Practice
      L'expqrtation temporaire pour perfec­                 Temporary exportation for outward
tionnement passif he devrait pas êtj-e refuse          processing should not be refijjsed solely on the
pour la seul?' raison que les marchapjdtses doi­       grounds that the goods are to be processed
vent être perfectionnées danf un p^y$ déter­           in a giv^n country.
miné.
                                           Norme      4.                                        Standard
      L'exportation temporaire des marchan­                 Temporary exportation of goods for out­
dises pour perfectionnement passif n'est pas           ward processing shall not be restricted to the
réservée au propriétaire de ces mançhandisçs.         owner qf the goods, /
      Exportation temporaire des marchandises                  Temporary exportation of the goods
(fi) Formalisés à accomplir avant l'exporta­           (a) Formalities prior to temporary exporta­
      tion temporaire des marchandises                      tion of the goods
S.                                        Norme        5.                                     ' Standard
      Lorsque l'exportation temporaire ppur                 Wfyere temporary exportation for out­
perfectionnement passif est subordonnée à yne          ward processing is subject to prior authority,
autorisation préalable, la législation nationale       national legislation shall specify the circum­
énonce les circonstances dans lesqifelles cçtte        stances in which such authority is required
autorisation est requise et désigne les autorités      and the authorities empowered to grant it.
habilitées à |a délivrer.
6.                        Pratique recommandée         6.                      Recommended Practice
      Les personnes qui effectuent des opéra­               Persons who carry on large-scale and
tions importantes et continues d'exportation           continupus temporary exportation for out­
temporaire pour perfectionnement passif por­          ward processing operations involving the
tant sur la même catégorie de marchandises            same type of goods should be granted a
devraient bénéficier d'une autorisation géné­         general authorization covering such opera­
rale couvrant ces opérations.                         tions.
7.                       Pratique recommandée         7.                      Recommended Practice
      Lorsque l'opération d'exportation tempo­              Where such action will facilitate a tem­
raire pour perfectionnement passif peut s'en          porary exportation for outward processing
trouver facilitée ou lorsque les autorités com­       operation or the competent authorities deem
pétentes le jugent indispensable, ces autorités       it necessary, these authorities should fix a rate
devraient fixer le taux de rendement de cette         of yielc| for that operation. The description,
opération. Le taux de rendement est fixé en           quality and quantity of the various compensat­
précisant l'espèce, la qualité et la quantité des     ing products shall be specified upon fixing
divers produits compensateurs.                        that rare.
Notes                                                 Notes
      1 . Pouf fixer les taux de rendement, les             1 . In order to fix the rate of yield, the
autorités douanières peuvent se baser sur les         Customs authorities may take as a basis
 ---pagebreak---                                                   - 29-
   >nditions dan* Icsquelles s'effectue 1'opera- ,, the ^conditions undqr which the operation is
    >n, dans la mesure où çes données sont con- ; carrjçd out, insofar ,fis these are knoi/vn. They
, ics. FJles peuvent se f^ire produire les con-         may require production of the contracts with
   nts qui ont été établis avec l'entreprise éfran-     the loreign undcrtaljfing which is to carry out
  :'re charges d'cffectuer l'ouvraison ou la            the processing or ipanufacturing. They may
   ansformation. Elles ppuvent' egalement se            also take gs a basis the rates of yiel<j, fixpd by
  .y>er sur les taux de rendement qui ont été            the Çustopis authqrities in the CQuntry in
   xés par les autorités douanières du pays dans        whiçji the processing opérations are to he
   quel les opératiqns de perfectionnement doi-         carr|çd ouj;.
 >pt être effectuées.
     • 2. Des taux forfaitaires de rendement                  Z- Standard ra|;es of yield may be fixed
  cuvent être fixés lorsque les opérations de           wheire the outward processing opérations :
  crfectionnement passif :
  - portent sur des marchandises de car,acte-           –- relatq to goods whose charactcrjstici
        ristiques sensiblement constantes;                    reraaip reasonaoly constant;
  - sont effectuées traditionnellement dans             – are qtystomarily carried out under clcarly
        des conditions techniques bien définies et            definflid technicjftl conditions; and
        aboutissent à l'obtention de produits           – give compensa(:ing products of constant
      , compensateurs de qualité constant?.                   quality.                  /
         o
  >) Déclaration d'exportation temporaire               (b) Déclaration for temporary exportation
                                              Norme     8.                                        Standard
        La legislation nationale determine les                National legislation shall specify the
   tnditions dans lesquelles les marchandises a         conditions under which goods to be tempo­
  <cportcr temporairement pour perfectionne-            rarily exported for outward processing shall
  icnt passif doivent être présentées au bureau         be produced at the fompetent Customs office
  e douane compétent et faire l'objet d'une             and a Goods déclaration (outwards) shall be
  éclaration de marchandises (sortie).                  lodged.
                          Pratique recommandée          9.                          Recommended Vractice
        Les autorités douanières devraient auto-              Customs authorities should allow the
  scr que la formule de déclaration de mar-            Goods déclaration (outwards) form to be used
  landises (sortie) soit utilisée pour l'établis-      for making out the déclaration for the tempo­
 :mcnt dc la declaration d'exportation tem-            rary exportation of goods for outward
 orairc des marchandises pour perfectionne-            processing.
 «cntQssif.
 ').                      Pratique recommandée          10.                        Recommended Practice
        Si des formules particulières sont utilisas          ïf spécial forms are used for making out
 uur l'établissement de la déclaration d'expor-        the déclaration for (he temporary exportation
 ition temporaire des marchandises pour per-           of goods for outward processing, they should
 •crionnemeiit passif, ces fonn,ules devrj, sent       be harmonized witjh the form used for the
 :re harmonisées avec 1^ formule de déclara-           Goods déclaration (outwards).
 on de marchandises (sortie).
:) Verification <fles merchandises                     (c) j^xar^jnation of the goods
 1.                       Pratique rct. mmat dee       11 .                        Recom.*?.- ■
        Sur demande du déclaras*: et po ' ? des              At        request of tî -    :                ht
lisons jugées valables         I>3 autorité*.          reasjpns Jeemed                  hy        -..vsr.roriis
 ---pagebreak---                                                    - 30 -
nièreS, çes dernières devraient, (dans la mesura         jiuthorities, the latter should, so far as
du possible, permettre que les marchancjises k           possible, pillow goods that are to be tempo-
exporter temporairement pour perfectionnq-.              ^arily exported for outward processing to be
ment passif soient vérifiées dans les lqfaux de          ftxamined on private prerpises; the expenses
l'intéressé, le? frais qui en résultent pouvait          ^ntailed by such examination may be charged
êtrp mis à la charge du déclarant.                       to the decjarant.
(d) Mesures d'identification                              (d) Identification measures
12.                                        l^ormf         12.                                     Standard
      Les exigences relatives à Pidentjficatiop                 The requirements relating to the identi­
des marchandises qui sont à exporter tempo­              fication of goods to be temporarily exported
rairement pouf perfectionnement passif sont              for outward processing shall be laid down by
fixées par les autorités douanières compte tenu          the Custojns authorities,/ due account being
notamment de la nature des marchandises et               taken, for example, of the nature of the goods
de l'opération à effectuer.                              and of the operation to be carried out.
Notes                                                    Notes
      1 . Pour l'identification des marchandises                 1 . For the identification of goods to be
à exporter temporairement pour perfectionne­             temporarily exported for outward processing,
ment passif, les autorités douanières peuvent            the Customs authorities may affix Customs
recourir à l'apposition de marques douanières            marks (seals, stamps, perforations, etc.), or
(scellements, timbres, marques perforées, etc.),         rely on marks, numbers or other indications
à la reconnaissance des marques, numéros ou              permanently affixed to the goods or on the
autres indications figurant de manière perma­            description of the goods, scale plans or
nente sur les marchandises, à la description             photographs, or take samples.
des marchandises, à des plans à l'échelle ou 4
des photographies, au prélèvement d'échantiU
Ions.
      2. Les autorités douanières peuvesnt éga^>                2. Thjp Customs authorities may also
lempnt autoriser que l'identification dçs mar-i.         allow identification of the goods to be ensured
chandises soit assurée par la prpduction,, lor$          by production, at the time of importation of
de l'importation des produits cpmpew?ateurs„             the compensating products, of a written
d'une déclaration écrite de l'importateur rela->         fkclaration by the importer concerning the
tive à l' identité) des rçiarchandises co|(itftnueq      Identity of the goods contained in those
dans lesdits produits compensateurs, aopom-             products supported, as appropriate, by the
paguiée le cas ^chéani;, des documents com­             fopimerciafl documents relating to the opera-
merciaux se rapportant à l'opération erç epuse.          tiiipn in question.
13.                       Pratique recommandée           13 .                      Recommenaed Praetice
                                                            i
      Lorsqu'aucune autre mesure d'i^eptifi-                    Where no other identification measure is
catipn ne peut être appliquée, les autorités             feasible, th^ Customs authorities should make
douanières devraient recourir jà l'utilisation          use of an information document conforming
d'une fiche de renseignement? du podèle                 to the mo^lel in Appendix I to this Annex
figurant à l'appendice I de la présente annexe          provided that the processing or manufacturing
dès l'instant que l'ouvraison ou la transforma­         is to be carried out in the Customs territory
tion est à effectuer dans le territoire douanier        of a Contracting Party that has agreed to take
d'une Partie contractante qui a accepté de              part in the use of information documents in
contribuer à l'utilisation de la fiche de ren­          accordance with the principles set out in
seignements selon les principes figurant à              Appendix II to this Annex.
l'appendice II de la présente annexe.
 ---pagebreak---                                                    - 31 -
           Durée de l'exportation temporaire                       Duration of temporary exportation
 14.                                         Norme       14.                                       Standard
       Lorsque les autorités douanières impo-                  Where Customs authorities impose a time
 sent un délai pour l'exportation temporaire             limit for temporary exportation for outward
 pour perfectionnement passif, ce delai est fix6 .       processing, this time limit shall be fixed by
en fonction de la durée nécessaire pour accom- ' -       référencé to the time necessary to complété the
 plir les opérations de perfectionnement et jus- *       procçssing opérations, up to the maximum
 qu'à concurrence, le cas échéant, d'un délai            periqd, if any, laid down in the national
 maximal prévu par la législation nationale.             législation.
 15.                       Pratiqué recommandée          15.                        Kecommended Practice
     , Sur demande de l'intéressé et pour des                  At the request of the person concerned.,
raisons jijgées valables par les autorités doua­         and j(or reasons deemed valid by the Customi
nières, ces dernières devraient proroger le délai        authorities, the lattef should extend the perioc
initialement prévu.                                      initially fixed.
    ι
        Importation des produits compensateur!                    Importation of compensating products
 16.                                         Hormq
                                             hiorme      16.                                       Standard
       La législation nationale détermine lç$                  National legislation shall specify the
conditions dans lesquelles les produit), corn*           conditions under whicln the compensating
pensateiirs doivent être présentas au bureau             products shall bp produced at the competent
de douane compétent et faire l'objet d'une               Custpms office and a Goods declaration shall
déclaration de marchandises.                             be lodged.
Notes                                                    Notes
       1 . La législation nationale peut prévoif               1 . National legislation may prescribe that
que la déclaration de marchandises devra con»           the Goods declaration          shall   contain   the
tenir les indications nécessaires en vue de perc         particulars needed to permit discharge of the
mettre l'apurement de la déclaration d'^xpor^            temporary exportation for outward processing
tation terpporaire pour perfectionnement pas­           declaration concerning tfie goods qtilized.
sif relative aux marchandises qui ont été mises
en œuvre.
       2. La législation nationale peut assimiler              2. National legislation may provide thai:
aux produits compensateurs, aux' fins de la             the products obtained abroad from the treat­
présente annexe, les produits obtenus à l'étran­        ment of goods identical in description, quality
ger, à la suite du traitement de marchandises           and       technical    characteristics   to    those
qui sont identiques par leur espèce, leur qua­          temporarily exported for outward processing
lité et leurs caractéristiques techniques, à celles     shall be deemed to be compensating products
qui ont été envoyées en exportation tempo­              for the purposes of this Annex (setting-off
raire pour perfectionnement passif (compen­             with equivalent goods).
sation à l'équivalent).
17.                       Pratique recommandée          17.                        Recommended Practice
       Les produits compensateurs devraient                    Provision should be made to permit
pquvoir être importés par un bureau de                  compensating products to be imported
douane compétent, différent de çelui d'expor­           through a competent Customs office other
tation teipporaire des marchandises pour per<-          than that through which the goods were
feçtionnepient passif.                                  temporarily exported for outward processing.
 ---pagebreak---                                                      - 32 -
 18.                                         Norme        18.                                      Standard
      Les produits compensateurs doivent pou­                   Provision shall be made to permit
 voir être importés en un ou plusieurs envois.            compensating products to be imported ip one
                                                          or more consignments.
  |9.                                 recompilante
                           Pratiquée recojfntftan^e       19.                       Recommended Prpctice
      Sur demande de l'importateur et ppur dp                   At jhe request of the importer, and for
 rai«ons jugées valables par les autorj,téç doua­         reasons deemed valid by the Customs
 nières, ce« dtmières devraient, dans ja mesure           authorities, the latter should, so far as
 du possible, permettre que les produits Cofui-           possible,     allow Imported compensating
 pcniiiteiirs importés soient vérifiés d^ns jlçs          products to be examined on private premises;
 locav»* de IVtéress^, les frais qui en r^sultçjit        the expenses entailed by such (pxaminatiop may
pouvant être mis à la charge <;le l'irnooiftate^r.        be charged to the importer.
20.                                          Norme        20.                                      Standard
      Sur demande du bénéficiaire, les, autorités               At fhe request of the person concerned,
compétentes autorisent, aux çonditi^np fixées             the competent authorities shall, under the
par la législation nationale, la réimportation,           conditions laid down by national legislation,
en exonération totale des droits et taxes à               allow goods temporarily exported for out­
l'importation, des marchandises en exporta­               ward prpcessing to be reimported with total
tion temporaire pour perfectionnement passif              exemption from import duties and taxes if
qui n'ont pu subir la transformation, l'ouvrai-           they could not undergo the manufacturing,
ion ou la réparation prévue et qui sont ren­              processing or repair for which they were sent
 voyées en l'état à l'exportateur.                        abroad pnd are returned to the exporter in
                                                          the sam^ state.
      Cette exonération n'est pas applicable                    This exemption shall not apply to import
aux droits et taxes à l'importation pour les­             duties apd taxes which have been repaid or
quels une restitution ou une décharge a été               remitted in connexion with the temporary
accordée à l'occasion de l'exportation tempo­             exportation of the goods for outward proces­
raire des marchandises pour perfectionnement              sing.
passif.
21 .                                         Norme        21 .                                     Standard
      A l'exception des cas dans lesquels la lé­                Unless national legislation requires the
gislation nationale impose la réimportation des           reimportation of goods temporarily exported
marchandises exportées temporairement pour                for outward processing, provision shall be
perfectionnement passif, l'apurement de Im­               made for terminating tempqrary exportation
portation temporaire pour perfectionnement                for outward processing by declaring the goods
passif doit pouvoir être obtenu par la déclara­           for outright exportation subject to compliance
tion des marchandises pour Importation défi­              with the conditions and formalities applicable
nitive sous réserve qu'il soit satisfait: aifix con­      in such £ase.
ditions et aux formalités applicables dans ce
cas.
            Droits et taxes à l'importation                              Import duties and taxes
       app!iç?(>ies aux produits cpmpens^eijrs                    applicable to compensating products
22.                                         Norme         22.                                      Standard
      La législation nationale (détermine l'éten­               National legislation shall specify the
due de l'exonération ces dioiça et tap es à Pirn-        extent of the exemption from import duties
pcrytlou eni est accordée iors de U mise 4 la            and taxes granted when compensating
 ---pagebreak---                                                  - 33 -
 consommation (les produits compensateurs              products are taken into home ijse, and the
 ainsi que le modq de calcul de cette exonéra­         m^hod of calculation of that exemption.
 tion.                                                         *■'*
 Note                                                  Nptfe
       Dans les cas d'exonération partielle, la             In the ^ase of partial exemption, thp
  liquidation des droits et taxes à Pimportati<pn      assessment of import duties and taxes may be
 peut être basée si^r la plus-value résultait (lu   : basipd on the value added by the processing
  perfectionnement des marchandises à l'éfran-         of the goods fibroad. It may also be made by
 ger. Cette liquidation peut également être cal­       deducting from the amount of the import
  culée en déduisant du montant des droits et          dutjes and taxes applicable to the
 taxes à l'importation applicables ayx produits        compensating products the amount of the
 compensateurs, le montant des droits et taxes         import duties and taxes that would be
 à l'importation dont seraient passibles les           charged on the goods temporarily exported
 marchandises en exportation temporaire pour           for outward processing that were used to
 perfectionnement passif qui ont été utilisées        obtain the compensating products if these
 pour l'obtention des produits compensateurs,         goods were imported from the country where
 si ces marchandises étaient importées du pays         they were processed in the state in which they
 où le perfectionnement a été effectué, dans           were exported to that country. The rates used
 l'état où elles ont été exportées vers ce pays.      to calculate the deduction are those in force at
0bs taux à prendre en considération pour le           the time determined for the purpose of taking
 calcul du montant de la déduction sont ceux           the compensating products into home use;
 en vigueur à la date qui est retenue pour la          however, where the rates to be taken into
 mise à la consommation des produits compen­          consideration under this rule are higher than
 sateurs; toutefois, dans les cas où, en appli­       those applicable to the compensating products,
 cation de cette règle, les taux à prendre en         the deduction may be calculated at the rates
 considération seraient supérieurs à ceux qui         applicable to those products.
 sont applicables aux produits compensateurs,
 la déduction peut être calculée d'après ces
 derniers taux.
 23.                                     Norme        23 .                                  Standard
       L'exonération des droits et taxes à l'im-            The exemption from import duties and
portatipn prévue à l'égard des produits cpm-          taxes provide^ for in respect of compensating
pensatçurs n'est pas applicable aux droits et         products shall not apply to duties and taxes
taxes pour lesquels une restitution ou urçe           whi(fh have been repaid or remitted in
décharge a été accordée à l'occasiqn de l'e$-         connexion witji the temporary exportation of
£)rtatipn temporaire des marchandises pour            the goods for ,putward processing.
perfectionnement passif.
24.                      Pratique recommandée         24.                    Kecommended Practice
       Les marchandises en exportation tempo­               Where gQods temporarily exported for
raire pour perfectionnement passif <jui ont été       outvyard processing have been repaired
réparées gratuitement à l'étranger devraient          abroad free of charge, provision should be
pouvoir être réimportées en exonération tojale        made f°r theip to be reimported with total
des droits et taxes A l'importation aux condi­       exemption fropi import duties an$ taxes on
tions fixées par la législation nationale.           the conditions laid down in national
                                                     legislation.
25.                      Pratique recommandée        25.                     Kecommended Practice
      L'exonération des droits et ta^es à l'Im­            The exemption from import duties and
portation devrait $tre accordée si le« produits      taxes should be granted if the compensating
 ---pagebreak---                                                     - 34-
  compcnsateurs ont été placés d?ns un entre­            products were placed in a Customs ware­
  pôt tic douane ou admis dans une zone fran­            house or a free zone before being declared for
  che, préalablement à leur déclaration pour la         Jiomp use.
  mise à la consommation.
  26.                      Pratique recommandée          26.                      %ecommended Practicc
       l/exoncration des droits et taxes à l'im­               The exemption from import duties and
  portation devrait être accordée si les produits        taxes should be granted if the compensating
  compensateurs ont bénéficié d'un régime d'ad­          products were placed under a temporary
 mission temporaire préalablement à leur décla­          admission procedure before being declared for
 ration pour la mise à la consommation.                  home use.
 27.                       Pratique recommandée          27.                      Recommended Practice
       L'exonération des droits et taxes à l' im­              The exemption from import duties anJ
 portation devrait être accordée si les produits         taxes should be granted if the ownership of
 compensateurs ont fait l'objet d'une cession            the compensating products is transferred
 avant leur mise à la consommation à condition           before they are taken into home use, provideJ
 ijuc ccttp mise à la consommation soit effec­           that they are taken into home use in the name
 tuée au nom ou pour le compte c|e |a personne           or fqr the account of the person who placed
 qui a placé les marchandises en exportation             the j^oods under the temporary exportation
 temporaire pour perfectionnement passif.                for outward processing procedure.
 Note                                                    Not^t                                           'j
       Certaines taxes intérieures jpeyvenj; deve­             Certain internal taxes may become
nir exigibles en raison de la cession des mar<-          chargeable because of the transfer of owner­
«.hjtuliscs.                                             ship of the goods.
 Renseignements concernant l'exportation temporaire         Information concerning temporary exportation >.
             pour perfectionnement passif                              for outward processing
2».                                        Normç        28 .                                    Standard
      Les autorités douanières forât er^ sorte                The Customs authorities shall ensure
t]iie touçc personne intéressée puisse q# pro­          that all relevant information regarding
curer sans difficulté, tpus renseignements              temporary        exportation      for    outwarl
unies ?u sujet de l'expprtatiop temporaiff              processing is readily available to apy person
pour perfectionnement passif.                           interested.
 ---pagebreak---                                                                                         - 35 -
Appendice I à tannexe E.8.
                          FICHE DE RENSEIGNEMENTS POUR FACILITER L'EXPORTATION TEMPORAIRE DES MARCHANDISES
                            ENVOYEES D' UN PAYS DANS UN AUTRE POUR TRANSFORMATION. OUVRAISON OU REPARATION
                                                                                                  I
                                                                                                                                                               Avant Je remplir In fiche de
                                                            RENSEIGNEMENTS A FOURNIR A L'EXPORTATION < a )
                                                                                                                                                                renseignement * lire Li Notice,
       (*) !.es liflnet ou cm» non servies doivent être rayées ou barrées on porter la mention « Néant >.                                                      paqe 4 .
     (**) R.iycr L» mention inutile.
          Administration dm                    A| Le* m.irclpndiees ci-d«ssou* désignée?, destinées à être transformées – ouvrée* – réparée^ (**) en
          douant* de     ..                         ont été présentées A l'exportation /                           I ")
                                                                                                                   (**)             -                   -
                                                                                           ((pour
                                                                                             pour te
                                                                                                   te compte
                                                                                                      compte de
                                                                                                              de              ( nom de l'exportateur en lettre* majuscules)
          Rur*<ui de .                              demeurant A . ... .              _   .-        .....
                                                                                                   ..                                   –
                                             j                                                         (adre*v tn lettres majuscules)
                                                                                              Désignation des marchandises
              Npmbre,
          ■atur*. marques          N*                                                                             Quantité
             Ct numéros           de la
              des colis         Nomen­                Nature et espèce commerciale                     Poids        Poids net. nombre,             Valeur                  Observación!
                                 clature                                                                brut       volume, surface, etc.
                                – 2 -                            nr 3 -                               ~ 4 ~              – 5 –                    - 6                          – 7 -
          Natiirr de la main-d'œuvre à effectuer :
                                                              \l  II '            1    *!!                                                                Il
          Opérations de vérification effectuées :                                                                                         Certifié conforme
                                                                                                                                                       (document de douane)
                                                                                                                                          «T                 ■        du
                                                                                                                                         A                            k .
          Moyens d'identification utilisé» :
                                                                                                                                                  ( Signature)            (Cachet du bureau
                                                                                                                                                                             de douane )
Appendix I 90 Annex E.S.
                                INFORMATION DOCUMENT TO FACILITATE THE TEMPORARY EXPORTATION OF GOODS
                                SENT FROM ONE COUNTRY FO^ MANUFACTURE, PROCESSING OR REPAIR IN ANOTHER
                                                                                                  i
                                                                   TO BE (COMPLETED AT EXPORTATION (•)                                                         Before, coapletim «hl. letm
        (*) limited IIm* or cages mist be liruelt out or the word " Nil " written Across then.                                                                 please read note on page 4.
     (**) Delete if inapplicable.
                                                 r             ?–            ""        " '                     I'
          Custoas Administration of              | The goods flescjibed belpv, intended for manufacture jr processing -» repair (••) la
                                                    km b«n wpd for
          Cusfons Office of .                                                                                                 ( Narae of exporter ta Mode capital*)
                                                                                                         ( Addnps in ^lock capital*)
  Β        Noahfr. type.                          I            "   »         1"          » 1 1                 1'
               pMrks                                                                                              Quantity               I
           and numbera          Tarif!
            « P¥>"8«»          Réf. No.                  Conm>erdjl description                       Gross i          Net weight,                Value                      Raurb
                                                                                                      height I      number, volume,
                                                                                                                   measurements, etc.
                • Γ                               r            ?–           r ■          f
              -f 1 –           ~ 2 ~                             – 3 –                               - 4 ~              - 5 -                    ~6 ~
      I         1 »   1
          Nature of proposed operations :
   ΕΓ Particulars of examinations carried our t                                                                                  LSJ Certified to correspond with the
                                                                                                                                        shown on
                                                                                                                                                       ( Customs document )
         Means of identification used :                                                                                                Να.                           dated
                                                                                                                                                  Place )                     ( Date)
                                                                                                                                                                        ( Customs Office
                                                                                                                                              ( Signature )                  •tamp )
 ---pagebreak---                                                                                       - 36 -
Appendice I à f annexe E S.
                                                       RENSEIGNEMENTS A FQlfRNlB ^1/ IMPUTATION (•>
      (M Les '.gjies ou cases non servies doivent être rayéep ou barrées          porter 1^ mention « Néant ».
     |* ' | Kjver la mention inutile.
          Administration des
                                                  I^i marchandise* désignées j"u                (**) destinée* à être transformées ouvrées – fériées (**)
          dooanep de .
                                                  «ni été présetftéet A 1 Importation < PF*
           Bureau de .     .                                                            (pptir le compte de r >
                                                                                                        r                  ( nom de l'importateur en Httres majuscules)
                                                  demeurant A
                                                                                                   ( adresse en lettres majuscules )
   4J          Nof^re.
                                                                                         Désignation des marchandises
           natijre , abarques      N"                                                                          Quantité
              et nua^éros         de la
               des colis         Nomen­             Nature et ffspé^e coninficiale :               Poids         Poids net. nombre,           Valeur                   Observations
                                 clature                                                            brut       i/olume, surface, etc.
                                - 2 -                               3 -                                               – S                    ~ 6 ~                        ~ 7 _
           Nature de la «nain-d'oeuvre A effectue^ :
                                                   « 1          PI
                                                                                                                              ΤΖΓ Certifié conforme
                                                                             -ir»
          Opérations de vérification effectuées i
                                                                                                                                       A                                  ... .
                                                                                                                                                   ( document de dovane )
                                                                                                                                       n*               _        du
                                                                                                                                       A                          le „
   S Me;, ens ^'identification utilisés :
                                                                                                                                             ( Signature )           ( Cachet du bureau
                                                                                                                                                                         de douane ;
                                                              "Tf    ^        TT"
Appendix I to Annex E.8.
                                                               TO BE COMPLETED AT IMPORTATION (•)
       ( * ) lluuse^ lines or cages must be struck out or the word " Nil " written across them.
     (••) Delete if inapplicable.
           Customs Administration 01       ET The goods described                        (**) intended for manufacture ~ processing «– repair (**)
           Customs Office 01 .                    were entered < by
                                                                  (on behalf ox
                                                                                                                 ( Name of importer ia block capitals )
                                                                                                      ( Address in block capitals )
                                                                                              Specification of goods
            Nuœber, type.
                 mar -s
                                                                                                              Quantity
             and numbers          Tjriff
             of packages        Réf. No.                Commercial description                     Gros*            Net weight,               Value                      Remarks
                                                                                                                  number, volume,
                                                                                                  weight         measurements, etc.
                                – 2 –                           - 3 -                            – •» –               - 5 -                      6 –
          Nature of proposed operations :
          Particulars of examinations carried out )                                                                           Τ3 Certified to corcfjpond with the particulars
                                                                                                                                      shown on                                  . .
                                                                                                                                                    ( Cu^oms document )
                                                                                                                                      No.                 :      dated . .
          Means pf identification u*d :
                                                                                                                                             ( Place )                   ( Date )
                                                                                                                                          _       _         __ .    ( Customs Office
                                                                                                                                           (Signature )                  stamp )
                                                               M    IF »   1 ffi                                                                        9
 ---pagebreak---                                                                                                - 37-
ApptndïCê f a ! annexe E.H.
                                                                                                     m
                                                              RENSEIGNEMENT* A FOflpNlR A LA REEXPORTATION <•)
        ( ' ) l^s lignes ou (*set non servie* doivent être rayées on bâfrée* ou porter la nenll^a « Néant ».
      (*•) Rayer U mention inutile.                                                            '
   I              *        1 Hf
   I        Adiainintratte des                             Le» marchandise*
            douanes de                                     (provenant «le la trapsfoymatfcm fu de l'ouv^alson de* marchandises reprises aa titre U
            Bureau de
                                                           (qui ont       réparées
                                                          ont M prtaMta, à U ^po^on                            J, nmpte * <")             ( nom dan réexportâtes
                                                                                                                                                           réexporta*      en lettres mhmc«les>
                                                          Aemrurft k                                                                                            –
                                                                                                               (adresse en lettre» majuscules )
                                                                                                   Désignation des marchandées
                                                                                                         -T–,                    p      ,     1 " " 1 1
             nature, marquas               N"                                                                            Quantité      ■
                  et numéro»              de In
                    de * colis          Nomen­                Nature et espèce commerciale                     Poids      Poids net. nombre,                        Valeur                 OwtniHoH»
                                         clature                                                                brut     volume, surface, etc.
                                        – 2 –                             – 3 -»                            <r 4 "*             tf 5 –'                           - 6 –                       – 7 –
                                                                                                                                            Réexportation fractionnée n#
             Nature de *a yin-d'«uvre effectuée : (en précisant, le cas f|chéant. les pièces ajoutées et                                                      N-         du .          ... ) Renseignements
                                                           les dechfts de fabri{ja<iO|i).                                                           ( document de douane )                 ) à extraire du
                                                                                                                                                                                       ...) Titre I Case F
                                                                                                                                                          ( bureau de douane )
     D I Opérations de vérification effectuées :                                                                                     F      Certifié confoi
                                                                                                                                            k
                                                                                                                                                                  ( document de douane)
                                                                                                                                            »r ,                               du ■
                                                                                                                                            A .
             Il * •            (") été établi que les marchandises réexportées
                  ( na pas          *           ^
             ( sont celles qui ont été importées
             ( ont été obtenues à partir des marchandises importées
             Movens d'identification utilisés :
                                                                                                                                                          ( Signature )               (Cachet du bureau I
                                                                                                                                                                                             de douane )    I
Appendix I to Annex E.8.
                                                                                                   m
                                                                      TO BE COMPLETED AT RE-EXPORTATION (•)
       (•) Unused lines or cage* must be struck « t or the m-ord " Nil " written across them.
     (**) Delete if inapplicable.
           Customs Administration of                     The goods bribed                        ( •>
                                                         ( resulting from the manufacture or processing of the goods descried in Part II >
                                                         ( which have been repaired                                               '
          Customs Office of .                                                                < by
                                                         were entered for re-exportation ^          behnlf of
                                                                                                                                   ( Name of re-exporter in block capitajs)
                                                         of .
  nnΠ                            Ί                                                                    Spécification of goods                                                                                j
  Γ          Nuipber.
                    marks
                          tyj>e.    i                                                                  I                Quantity                        i
  L
                                        Tariff
              an^| numbers                                      Commercial des«riptlpn                                       Net weight,                          Value                      Remarks        i
               of packages             Réf. No.                                                             ( irow
                                                                                                           <*«ight        numbqf. rolume.
                                                                                                                         measurements. etc.
  L
                                                                    ,,           n–■–;             –       –!■    !              II               –'
                                                                                                           – 4 –               - 5 -                             – 6 -
           Naf'ijc of operiitipns ( Include particulars of             parts added and 'or any manufaquing                             ( Split Re-c.xportation
                                                                                                                                                          No.     .
                                                                                                                                                                        No. .
                                                                                                                                                                       dated            1     Partkular*
                                                                                                                                                     ( Customs document )              )     as in Part I
                                                                                                                                                                                        )      Cage F
                                                                                                                                                       ( Customs Office !               )
  E       Particulars of examinations carried out :
                                                                                                                                iH
                                                                                                                                          Certified to correspond with the particulars shown or
  Θ,           ( has
                ( has not      (* ' ) beei established that the re-exported goods
                                                                                                                                                                 ( Customs document )
           ( are those m-hich were imported                                                                                               No.                             _   dated _ .
           (hav« been made or obtained from the goods imported                  ^
                      of idertifrcat»on usrd :
                                                                                                                                                       (Place)                             ( Date )
                                                                                                                                                                                   (Customs Office
                                                                                                                                                  ( Signature )                            stamp )
 ---pagebreak---                                                                       - 38 -
Appenaicé I i tAmtfx* EJt.
 I ? 1 1 " 1 1» !' ' 1                                         If » "' '»
                                                               Réservé à la Douane «-
                              NOTICE CONCERNANT L'UTILISATION DE LA FICHE DE RENSEIGNEMENTS
  1. L'exportateur doit s'assurer que les autorités douanières du pays d'importation temporaire seront en mesure d'établir, tous réserve
      des conditions qu'elles fixent, l'identité des marchandises.
 2. L'utilisateur doit présenter la fiche de renseignements (F. R.) dûment remplie aux autorités douanières Ion du dédouanement des
      marchandises.
3. Dans le cas des réimportations effectuées par envois fractionnés, le déroulement des opérations est le suivant :
      a) Exportation temporaire :
           L'exportateur présente la F. R. en deux exemplaires (original et copie). La douane les vise ( Titre I) et les remet à l'exportateur
           qui transmet l'originai à l'importateur qui le conserve jusqu'à la dernière réexportation. L'exportateur conserve la copie.
      b) Importation temporaire :
           L'importateur présente l'original i la douane qui le lui restitue après avoir visé le Titre II.
      c) Réexportations fractionnées :
        : Le réexportateur remplit un exemplaire supplémentaire du Titre III y compris la case G et le présente ainsi que l'original i la
        . douane. Ceile-ci confronte ces deux documents et vise l'exemplaire supplémentaire qui est transmis par le réexportateur au
           réimportateur.
      d) Réimportations fractionnées :
           Le réimportateur présente l'exemplaire supplémentaire ainsi que la copie à la ^ouane qui confronte ces deux documents.
      e) Dernière réexportation fractionnée :
           Le réexportateur remplit le Titre III de l'original y compris la case G. La douane appose son attestation et remet l'original
           au réexportateur qui le fait parvenir ait réimportateur.
      f) Demièrç réimportation fractionnée :
           Le réimportateur présente i la douane l'original et la copie de If F. R.
Appendix I to Annex £J.
i           "     » ■    " ■ t j'     ■                      <    » '     V "       '
                                                                                               „                                             j
                                                               Forç officia! use «ily
                                                                                              »               1            n
                                      NOTE FOR THE USE QF TH|E INFORMATION D.pCUMENT
1. The exporter must ensure that, subject to any conditions ' they rrpy lay down, the Customs authorities of the country of
     temporary importation are in a position to establish the identity of tne goods.          :
2. The duly completed Information Document (I. D.) must be presented to the (Customs authorities whenever the goods are
     cleared.
3. If the goods are to be re-imported in split consignments the following procedure applies.
     (a) Temporary exportation :
          The exporter produces the I. D. in duplicate. The Customs certify both copies (Pan I) and return them to the exporter who
          sends the original I.D. to the importer who keeps it until the last split re-exportation. The exporter keeps the duplicate
          I.D.                                                                                J
     (b) Temporary importation :
          The importer produces the original I. D. to the Customs who certify Part II and return the 1. D. to him.
     (c) Split re-exportation :
          The re-exporter completes an additional Part III (including Cage G) and produces it to the Customs together with the
          original I. D. The Customs certify the additional Part 111 after checking it against the I. D. The re-exporter sends the
          additional Part III to re-importer.
     (d) Split re-importation :
          The re-importer produces the additional Part III and his copy of the I.D. to jhe Customs for checking against each other,
     (e) Last split re-exportation :
          The re-exporter completes Part III of the original I. D. including Cage G. The Customs certify the original I. D. and return it
          to the re-exporter who sends it to the re-importer.
    ( rl Last split re-importation :
          The re-importer produces both copies of the I.D. to the Customs.
 ---pagebreak---                                                     - 39 -
                    APPENDICE II                                              APPENDIX II
            Principes régissant l'utilisation                         Principles governing the use
            de la fiche de renseignements                            of the Information Document
      1. La fiche de renseignements pourrait                   1. The Information Document may bo
 être utilisée dans les cas où il ne serait pas          used when it would not t>e possible to identify
 possible d'identifier les marchandises au re­           the goods on reimportation by the usual
 tour en utilisant les moyens ordinaires de con­         means of control (seals, marks, samples, etc.)
 trôle (scellements, marques, échantillons, etc.)        or jo accept a writter) declaration by the
 ou d'accepter une déclaration écrite du réim-           reimporter concerning the identity of the
 portateur relative à l'identité des marchan­            goods.
dises.
      2. L'exportateur devrait s'assurer que Içs               2. The exporter should ensure thai,
antorjt^ douanières du pays d'jippc^tatipn               subject to any condition they may lay down,
temporaire sont en mesure d'éfablif, so^s                the Customs authorities of the country of
réserve <|es conditions qu'elles fixeront^ l'iderç-      temporary
                                                              porary importation are in a position to
tité de$ marchandises.                                        blish the
                                                         establish  the identity
                                                                         identity of
                                                                                   of the
                                                                                      the goods.
                                                                                          goods.
      3. Lorsquç la fiche a cté certifiée par lys              3. When an Information Document has
autorités douanières du pays d'ejcpqirtation             been certified by the Customs authorities of
temporaire, les autorités douaiyèfes du pays             the country of temporary exportation, the
d'importation temporaire devraient fourrer               Customs authorities of the country of
les attestations qui y sont prévues.                     temporary importation should give the
                                                         required certification.
      4. Les autorités douanières du pays d'im­                4. Customs authorities of the country of
portation temporaire devraient s'efforcer de             temporary importation should endeavour tn
remplir, sur demande, les fiches de renseigne­           complete . the          Information       Document
ments même lorsque les marchandises en                   whenever requested to do so, even if tlu-
question ne sont pas placées en admission                goods in question arc not imported under .»i
temporaire (par exemple, parce qu'elles sont             temporary admission procedure (e.g. because
exemptes de droits et taxes à l'importation).            they are not liable to import duties and taxes). j
                                                                                                            I
      5. Les administrations douanières des                    5. It would be open to the Custonisi
pays intéressés pourraient conclure entre elles          administrations of the countries concerned to:
des accords portant sur la modification de la            reach agreement on modifications in the form
forme ou du mode d'utilisation de la fiche               or use the Information Document to cover
pour couvrir les cas dans lesquels ces mesures           cases where exceptional difficulty in the iden­
seraient rendues nécessaires par suite de dif­           tification of goods on their reimportation
ficultés particulières quant à l'identification          renders this necessary.
des marchandises au retour.
 ---pagebreak---                                               - 40 -
     Çuivant les disposition^       l'articl^ 6,           In accordance with the provisions; o
paragraphe 1, de la Convention internationale        Article 6, paragraph 1, of the Jnternati<in;i
pour ^a simplification et l'h^rpionis^tioa des ^ Convention on th<e simplification - 'an.
régimes douaniers, leq annexe^ B.I., E.J. et         harmonization of .. Customs procedure;
E.8, çont incprporées 3, ladite Convention par       Annexes B.l .% E.l . and E.8. thereto have bfco
décision du Conseil adoptée le £2 jipai \9fS         incorporated in the Convention by dccisio'
lors     ses 45°* et 46"" sqp^ons Jenufç à '         ojj the Council, taken on the 22nd May 1?7,
Buenos Aires.                                        af its 45th/46jh Sessiops, held in Buenos Aire1