CELEX: 52008PC0107
Language: sk
Date: 2008-02-26
Title: Návrh nariadenie rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady č. 1386/2007, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku

Dôležité právne oznámenie

|

52008PC0107

Návrh nariadenie rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady č. 1386/2007, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku  /* KOM/2008/0107 v konečnom znení */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 26.2.2008KOM(2008) 107 v konečnom zneníNávrhNARIADENIE RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady č. 1386/2007, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku( predložený Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVAÚčelom nariadenia Rady (ES) č. 1386/2007 je implementovať ochranné a vynucovacie opatrenia (ďalej aj ako „OVO“) prijaté Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (ďalej len ako „NAFO“) do práva Spoločenstva.Ochranné a vynucovacie opatrenia NAFO podliehajú preskúmaniu na každom výročnom zasadnutí NAFO.Na svojom výročnom zasadnutí v roku 2007, ktoré sa uskutočnilo v Lisabone 24 – 28. septembra, prijala NAFO množstvo úprav uvedených ochranných a vynucovacích opatrení. Prijali sa tieto úpravy:-  vymedzenie pojmu prekládky,-  ustanovenia o veľkosti ôk sietí na lov rýb druhu sebastes v divízii NAFO 3O,-  zavedenie uzavretej oblasti pre lov s výstrojom s kontaktom dna s cieľom chrániť zraniteľné hlbokomorské koraly,-  požiadavky na doplňujúce hlásenia o úlovku v prípade lovu kreviet v divízii NAFO 3L,-  technické požiadavky na vyhotovovanie naloďovacích rebríkov a lodivodských výťahov,-  zmeny a doplnenia zoznamu populácií rýb, na ktoré sa vzťahujú požiadavky pravidelného hlásenia,-  úpravy vzoru inšpekcií v prístave a-  úpravy zoznamu kódov produktov s úmyslom uplatňovať rovnaké normy ako normy platné v severovýchodnom Atlantiku.Uvedené zmeny sa prijali s podporou Spoločenstva po tom, ako prebehli konzultácie s členskými štátmi, príslušným odvetvím priemyslu a nevládnymi organizáciami.Tieto opatrenia sú záväzné a mali by sa preto implementovať do práva Spoločenstva.Účelom tohto návrhu je zaviesť nevyhnutné zmeny a doplnenia nariadenia Rady (ES) č. 1386/2007.Tento návrh patrí do výlučnej právomoci Spoločenstva. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.Tento návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva.Právnym základom tohto návrhu je doložka o preskúmaní v článku 70 nariadenia Rady 1386/2007.Týmto sa od Rady požaduje, aby čo najskôr prijala tento návrh.NávrhNARIADENIE RADYktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady č. 1386/2007, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom AtlantikuRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady č. 1386/2007, a najmä na jeho článok 70,so zreteľom na návrh Komisie,keďže:(1) Nariadením Rady (ES) č. 1386/2007, ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku, sa vykonávajú určité ochranné a vynucovacie opatrenia, ktoré prijala Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (ďalej len ako „NAFO“).(2) Na svojom dvadsiatom deviatom výročnom zasadnutí v septembri 2007 prijala NAFO množstvo zmien a doplnení ochranných a vynucovacích opatrení NAFO. Uvedené zmeny a doplnenia sa týkajú ustanovení o veľkosti ôk, prekládkach, uzavretých oblastiach na zabezpečenie ochrany koralov, hláseniach o úlovku, vymedzení pojmu závažné porušenie predpisov, kódoch produktov, spôsobe inšpekcie v prístave, ako aj technických požiadavkách na naloďovacie rebríky.(3) Nariadenie (ES) č. 1386/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (ES) č. 1386/2007 sa mení a dopĺňa takto:(1) V článku 3 sa dopĺňa tento bod 20:„20. „Prekládka“ je presun akéhokoľvek množstva zdrojov alebo produktov rybného hospodárstva ponechaných na palube z jednej rybárskej lode na druhú cez okraj paluby.(2) V článku 7 sa dopĺňa tento odsek 4:„4. Plavidlá loviace sebastesy v divízii 3O, ktoré používajú pelagické vlečné siete, používajú siete s minimálnou veľkosťou ôk 90 mm.“(3) Článok 12 znie takto:Obmedzenie rybolovných oblastí1. Zakazuje sa vykonávať rybolovné činnosti s použitím výstroja na lov na morskom dne v týchto oblastiach:Oblasť | Súradnica 1 | Súradnica 2 | Súradnica 3 | Súradnica 4 |Orphan Knoll | 50.00.30 47.00.30 | 51.00.30 45.00.30 | 51.00.30 47.00.30 | 50.00.30 45.00.30 |Corner Seamounts | 35.00.00 48.00.00 | 36.00.00 48.00.00 | 36.00.00 52.00.00 | 35.00.00 52.00.00 |Newfoundland Seamounts | 43.29.00 43.20.00 | 44.00.00 43.20.00 | 44.00.00 46.40.00 | 43.29.00 46.40.00 |New England Seamounts | 35.00.00 57.00.00 | 39.00.00 57.00.00 | 39.00.00 64.00.00 | 35.00.00 64.00.00 |2. Pre všetky rybolovné činnosti, ktoré majú výstroj s kontaktom dna, sa v divízii NAFO 3O zatvára táto oblasť. Uzavretá oblasť je určená spojnicou týchto súradníc(v číselnom poradí a späť k súradnici 1).Bod č. | Zemepisná šírka | Zemepisná dĺžka |1 | 42°53’00” s. š. | 51° 00’ 00” z. d. |2 | 42°52’04” s. š. | 51° 31’ 44” z. d. |3 | 43°24’13” s. š. | 51° 58’ 12” z. d. |4 | 43°24’20” s. š. | 51° 58’ 18” z. d. |5 | 43°39’38” s. š. | 52° 13’ 10” z. d. |6 | 43°40’59” s. š. | 52° 27’ 52” z. d. |7 | 43°56’19” s. š. | 52° 39’ 48” z. d. |8 | 44°04’53” s. š. | 52° 58’ 12” z. d. |9 | 44°18’38” s. š. | 53° 06’ 00” z. d. |10 | 44°18’36” s. š. | 53° 24’ 07” z. d. |11 | 44°49’59” s. š. | 54° 30’ 00” z. d. |12 | 44°29’55” s. š. | 54° 30’ 00” z. d. |13 | 43°26’59” s. š. | 52° 55’ 59” z. d. |14 | 42°48’00” s. š. | 51° 41’ 06” z. d. |15 | 42°33’02” s. š. | 51° 00’ 00” z. d. |(4) V článku 21 ods. 2 sa vkladá toto písmeno f):„f) úlovok pred vstupom do divízie 3L a výstupom z nej. Tieto hlásenia predkladajú plavidlá, ktoré lovia krevety v divízii 3L, a odosielajú sa jednu hodinu pred prekročením hranice uvedenej divízie. V hlásení sa uvedú úlovky prevzaté na palubu od posledného hlásenia o úlovku podľa divízie a druhu (3-miestny abecedný kód) v kg zaokrúhlené na najbližších 100 kg.“(5) Článok 47 sa mení a dopĺňa takto:- písmeno b) sa nahrádza takto:„b) poskytne naloďovací rebrík vyhotovený a používaný spôsobom opísaným v ochranných a vynucovacích opatreniach NAFO.“- vkladá sa toto písm. b)a:„b)a ak sa poskytuje mechanický výťah, zabezpečí, že jeho prídavné zariadenie schválila vnútroštátna správa. Je navrhnutý a vyhotovený spôsobom, ktorým sa zabezpečí, že sa inšpektor môže nalodiť a vylodiť bezpečným spôsobom, vrátane bezpečného výstupu z výťahu na palubu a späť. Naloďovací rebrík je v súlade s ustanoveniami písmena b) umiestnený na palube v blízkosti výťahu a pripravený na okamžité použitie.“(6) Príloha II sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.(7) Príloha XII sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.(8) Príloha XIII sa vypúšťa.(9) Príloha XIVb) sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli [...]Za RadupredsedaPRÍLOHA IPríloha II k nariadeniu (ES) č. 1386/2007 sa nahrádza takto:PRÍLOHA IITento zoznam je zoznamom populácií rýb, ktoré sa musia nahlasovať v súlade s článkom 22.ANG/N3NO. | Lophius americanus | čert americký |CAA/N3LMN. | Anarhichas lupus | zubatka pruhovaná |CAP/N3LM. | Mallotus villosus | koruška polárna |CAT/N3LMN. | Anarhichas spp. | zubatky n. n. i. |HAD/N3LNO. | Melanogrammus aeglefinus | treska jednoškvrná |HAL/N23KL. | Hippoglossus hippoglossus | halibut svetlý |HAL/N3M. | Hippoglossus hippoglossus | halibut svetlý |HAL/N3NO. | Hippoglossus hippoglossus | halibut svetlý |HER/N3L. | Clupea harengus | sleď atlantický |HKR/N2J3KL | Urophycis chuss | mieňovec červenkastý |HKR/N3MNO. | Urophycis chuss | mieňovec červenkastý |HKS/N3LMNO | Merlucius bilinearis | merlúza strieborná |RNG/N23. | Coryphaenoides rupestris | dlhochvost tuponosý |HKW/N2J3KL | Urophycis tenuis | mieňovec belavý |POK/N3O. | Pollachius virens | treska tmavá |PRA/N3LM | Pandalus borealis | kreveta boreálna |RHG/N23. | Macrourus berglax | dlhochvost berglax |SKA/N2J3KL | Raja spp. | raje |SKA/N3M. | Raja spp. | raje |SQI/N56. | Illex illecebrosus | gordan západoatlantický |VFF/N3LMN. | - | ryby netriedené, neidentifikované |WIT/N3M. | Glyptocephalus cynoglossus | platesa Glyptocephalus cynoglossus |YEL/N3M. | Limanda ferruginea | limanda žltochvostá |PRÍLOHA IIPríloha XII k nariadeniu (ES) č. 1386/2007 sa nahrádza takto:PRÍLOHA XIISpráva o inšpekcii v prístaveA. FORMULÁR „SPRÁVA O INŠPEKCII V PRÍSTAVE“Strana č. | z |1. ÚDAJE O INŠPEKCIIInšpekčný orgán |Dátum vyhotovenia správy |Prístav inšpekcie |Názov plavidla |2. INFORMÁCIE O VÝJAZDE[1]Dátum začiatku výjazdu |Číslo výjazdu[2] |Činnosť v regulačnej oblasti NAFO: |Dátum vstupu do regulačnej oblasti |Dátum výstupu z regulačnej oblasti |Iné navštívené oblasti |Dátum ukončenia výjazdu |3. IDENTIFIKÁCIA PLAVIDLA[3]Vonkajšie označenie |Medzinárodný rádiový volací znak |Vlajkový štát |Zmluvná strana NAFO |Domovský prístav |Vlastník plavidla |Prevádzkovateľ plavidla |Meno kapitána |4. VÝSLEDKY INŠPEKCIE VYKLÁDKY[4]4.1. Všeobecné informácieZačiatok vykládky: | Dátum | Čas |Koniec vykládky: | Dátum | Čas |Vyložilo plavidlo všetky úlovky nachádzajúce sa na palube? | ÁNO | Ak ÁNO, vyplňte tabuľku 4.2. |NIE | Ak NIE, vyplňte tabuľku 4.3. |Poznámky |4.2. Vyložené množstvoPoznámky |4.3. Množstvo zostávajúce sa palube plavidlaVypĺňa sa, ak časť úlovkov zostane po ukončení vykládky na palubeDruhy | Obchodná úprava | Prepočítavací koeficient | Hmotnosť po spracovaní (kg) | Ekvivalent živej hmotnosti (kg) |Poznámky |5. INŠPEKCIA VÝSTROJA V PRÍSTAVE[5]5.1. Všeobecné údajeČíslo skontrolovaného výstroja |Dátum inšpekcie výstroja |Uvádza sa nesúlad v súvislosti s plavidlom? Ak áno, vyplňte celý formulár „overenie inšpekcie v prístave“. Ak nie, vyplňte formulár okrem údajov o plombe NAFO. | ( Áno ( Nie |5.2. Údaje o vlečnej sieti s rozpernými doskamiČíslo plomby NAFO |Nie je plomba poškodená? | Áno | Nie |Druh výstroja: |Prídavné zariadenia: |Rozstup priečok mriežky (mm) |Typ ôk: |Priemerné veľkosti ôk (mm) |ČASŤ VLEČNEJ SIETE |Krídla siete: |Telo siete: |Predlžovacia časť: |Koncový rukávec siete: |6. PORUŠENIE PREDPISOV A NADVÄZUJÚCE OPATRENIA |6.1 | Inšpekcia na mori |Porušenie predpisov zistené počas |inšpekcií vo vnútri regulačnej oblasti NAFO |Kontrolovaná strana | Dátum inšpekcie | Divízia | Odkaz na právnu normu OVO NAFO vzťahujúcu sa na porušovanie predpisov |6.2 | Výsledky inšpekcie v prístave, pokiaľ ide o porušovanie predpisov |( a ) - Potvrdenie porušenia predpisov zisteného pri inšpekcii na mori |Odkaz na právnu normu OVO NAFO vzťahujúcu sa na porušovanie predpisov | Vnútroštátna právna norma vzťahujúca sa na porušovanie predpisov |( b ) - Porušenia predpisov zistené pri inšpekcii na mori |a nepotvrdené počas inšpekcie v prístave. |Poznámky: |( c ) – Dodatočné porušenia predpisov zistené pri inšpekcii v prístave |Odkaz na právnu normu OVO NAFO vzťahujúcu sa na porušovanie predpisov | Vnútroštátna právna norma vzťahujúca sa na porušovanie predpisov |Poznámky k nadväzujúcim opatreniam |B. INFORMÁCIE, KTORÉ SA ZAHŔŇAJÚ DO SPRÁVY1. ÚDAJE O INŠPEKCIIÚdaj | P/N | Kategória: definícia |Inšpekčný orgán | P | Údaj o inšpekcii: názov inšpekčného orgánu alebo zastupujúceho orgánu vymenovaného daným orgánom |Dátum | P | Údaj o inšpekcii: dátum zostavenia správy |Prístav inšpekcie | P | Údaj o činnosti plavidla: miesto inšpekcie plavidla: prístav s trojmiestnym abecedným kódom krajiny podľa ISO napr. „St. Johns/CAN“ |Názov plavidla | P | Údaj o registrácii plavidla: názov plavidla |2. INFORMÁCIE O VÝJAZDEÚdaj | P/N | Kategória: definícia |Dátum začiatku výjazdu | P | Údaje o činnosti plavidla: dátum začiatku príslušného rybárskeho výjazdu |Číslo výjazdu plavidla | N | Údaje o činnosti plavidla: číslo rybárskeho výjazdu v príslušnom roku |Dátum vstupu do regulačnej oblasti | P | Údaje o činnosti plavidla: dátum vstupu plavidla do regulačnej oblasti NAFO počas príslušného rybárskeho výjazdu |Dátum výstupu z regulačnej oblasti | P | Údaje o činnosti plavidla: dátum výstupu plavidla z regulačnej oblasti NAFO počas príslušného rybárskeho výjazdu |Iné navštívené oblasti | N | Údaj o činnosti plavidla: iná oblasť, v ktorej plavidlo lovilo počas príslušného rybárskeho výjazdu |Dátum ukončenia výjazdu | P | Údaje o činnosti plavidla: dátum ukončenia príslušného rybárskeho výjazdu |3. IDENTIFIKÁCIA PLAVIDLAÚdaj | P/N | Kategória: definícia |Vonkajšie identifikačné číslo | P | Údaje o registrácii plavidla: číslo uvedené na boku plavidla |Medzinárodný rádiový volací znak | P | Údaje o registrácii plavidla: medzinárodný rádiový volací znak plavidla |Vlajkový štát | P | Údaj o registrácii plavidla: štát, v ktorom je plavidlo registrované, trojmiestny abecedný kód krajiny podľa ISO |Zmluvná strana NAFO | N (1) | Údaj o registrácii plavidla: zmluvná strana NAFO plavidla, ako kód ISO krajiny, EUR pre Európske spoločenstvo, NCP pre nezmluvnú stranu |Domovský prístav | N | Údaje o registrácii plavidla: prístav registrácie plavidla alebo domovský prístav |Vlastník plavidla | P | Údaje o registrácii plavidla: meno a adresa vlastníka plavidla |Prevádzkovateľ plavidla | P (2) | Údaje o registrácii plavidla: osoba zodpovedná za používanie plavidla |Meno kapitána | N | Údaje o činnosti plavidla: meno kapitána |(1) ak je iný ako vlajkový štát.(2) ak je iný ako vlastník plavidla.4. VÝSLEDOK INŠPEKCIE VYKLÁDKY4.1 Všeobecné informácieÚdaj | P/N | Kategória: definícia |Dátum začatia vykládky | P | Údaj o vykládke: dátum začatia vykládky z plavidla |Dátum ukončenia vykládky | P | Údaj o vykládke: dátum ukončenia vykládky z plavidla |Vyložili sa z plavidla všetky úlovky nachádzajúce sa na palube? | P | Údaj o vykládke: vyložili sa z plavidla všetky úlovky nachádzajúce sa na palube? A – ak áno, N – ak nie |Poznámky | N | Údaj o vykládke: poznámky v prípade potreby. Ak sa vykládka neukončila, uveďte odhad úlovkov, ktoré sú ešte stále na palube. |4.2 Vyložené množstvoÚdaj | P/N | Kategória: definícia |Druh | P | Údaj o vykládke: trojmiestny abecedný kód FAO (časť V tabuľka II príloha II) |Obchodná úprava | P | Údaj o vykládke: Forma produktu |Živá hmotnosť | P | Množstvá podľa lodného denníka |Prepočítavací koeficient | N | Údaj o produkte: prepočítavací koeficient, ako ho stanovil kapitán pre príslušný druh, veľkosť a obchodnú úpravu, nepovinné, ak sa to už uviedlo v tabuľke B |Hmotnosť po spracovaní | P | Údaj o vykládke: vyložené množstvá podľa druhu a obchodnej úpravy, v kilogramoch produktu, zaokrúhlené na najbližších 10 kg |Ekvivalent živej hmotnosti | P | Údaj o vykládke: vyložené množstvá v ekvivalente živej hmotnosti, ako „hmotnosť produktu x prepočítavací koeficient“, v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 10 kg |Poznámky | N | Údaje o vykládke: priestor pre ľubovoľný text |4.3 Množstvá zostávajúce na palube plavidlaÚdaj | P/N | Kategória: definícia |Druh | P | Údaj o vykládke: trojmiestny abecedný kód FAO (časť V tabuľka II príloha II) |Obchodná úprava | P | Údaj o vykládke: Forma produktu |Prepočítavací koeficient | N | Údaj o produkte: prepočítavací koeficient, ako ho stanovil kapitán pre príslušný druh, veľkosť a obchodnú úpravu, nepovinné, ak sa to už uviedlo v tabuľke B |Hmotnosť po spracovaní | P | Údaj o vykládke: vyložené množstvá podľa druhu a obchodnej úpravy, v kilogramoch produktu, zaokrúhlené na najbližších 10 kg |Ekvivalent živej hmotnosti | P | Údaj o vykládke: vyložené množstvá v ekvivalente živej hmotnosti, ako „hmotnosť produktu x prepočítavací koeficient“, v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 10 kg |Poznámky | N | Údaje o vykládke: priestor pre ľubovoľný text |5. VÝSLEDOK INŠPEKCIE VÝSTROJA[6]5.1 Všeobecné informácieÚdaj | P/N | Kategória: definícia |Dátum inšpekcie | P | Údaje o inšpekcii: dátum príslušnej inšpekcie výstroja |Kontrolovaný výstroj | P | Údaje o inšpekcii: číslo výstroja skontrolovaného počas inšpekcie v prístave |5.2 Údaje o vlečnej sieti s rozpernými doskamiÚdaj | P/N | Kategória: definícia |Číslo plomby NAFO | P | Údaj o inšpekcii (ak sa vyžaduje): číslo plomby NAFO pripevnenej k výstroju po inšpekcii na mori |Nie je plomba poškodená? | P | Či nie je inšpekčná plomba NAFO porušená. – „áno“ alebo „nie“ |Typ výstroja | P | Medzinárodná štandardná štatistická klasifikácia rybárskeho výstroja (ISSC); OTB pre vlečnú sieť s rozpernými doskami |Prídavné zariadenia | Údaj o vlečnej sieti s rozpernými doskami: pripevnenie k pätkovému lanu |Rozstup priečok mriežky | P | Údaj o vlečnej sieti s rozpernými doskami: rozstup priečok mriežky v milimetroch |Typ ôk | P | Údaj o vlečnej sieti s rozpernými doskami: typ ôk: SQ pre štvorcové oko, DI pre kosoštvorcové oko |Priemerná veľkosť ôk | P | Údaj o vlečnej sieti s rozpernými doskami: priemerná veľkosť ôk vo vlečnej časti siete, v pároch |Vlečná časť | P | Meraná vlečná časť siete |Veľkosť ôk | P | Veľkosť ôk v milimetroch |6. PORUŠENIE PREDPISOV A NADVÄZUJÚCE OPATRENIA6.1 Inšpekcia na moriÚdaj | P/N | Kategória: definícia |Inšpekčná skupina | P | Názov zmluvnej strany: Názov rybárskeho hliadkovacieho plavidla |Dátum inšpekcie | P |Odkaz na právnu normu | P | Uveďte kapitolu, článok(-ky), odsek(-y) OVO NAFO pre každé porušenie predpisov |6.2 Výsledky inšpekcie v prístave, pokiaľ ide o porušovanie predpisov( a ) - Potvrdenie porušenia predpisov zisteného pri inšpekcii na moriÚdaj | P/N | Kategória: definícia |Identifikácia porušeného predpisu NAFO | P | Uveďte kapitolu, článok(-ky), odsek(-y) OVO NAFO pre každé porušenie predpisov |Identifikácia porušeného vnútroštátneho predpisu | N | Uveďte názov kapitoly, článok(-ky), odsek(-y) vnútroštátneho predpisu pre každé porušenie predpisov |( c ) – Dodatočné porušenia predpisov zistené pri inšpekcii v prístaveÚdaj | P/N | Kategória: definícia |Identifikácia porušeného predpisu NAFO | P | Uveďte kapitolu, článok(-ky), odsek(-y) OVO NAFO pre každé porušenie predpisov |Identifikácia porušeného vnútroštátneho predpisu | N | Uveďte názov kapitoly, článok(-ky), odsek(-y) vnútroštátneho predpisu pre každé porušenie predpisov |PRÍLOHA IIIPríloha XIVb) k nariadeniu (ES) č. 1386/2007 sa nahrádza takto:Príloha XIVb)Kódy foriem produktovKód | Forma produktu |A | Celé ryby – mrazené |B | Celé ryby – mrazené (tepelne upravené) |C | Zbavené vnútorností, s hlavou – mrazené |D | Zbavené vnútorností, bez hlavy – mrazené |E | Zbavené vnútorností, bez hlavy – orezané – mrazené |F | Filety bez kože – nevykostené – mrazené |G | Filety bez kože – vykostené – mrazené |H | Filety s kožou – nevykostené – mrazené |I | Filety s kožou – vykostené – mrazené |J | Solené ryby |K | Marinované ryby |L | Produkty v konzerve |M | Oleje |N | Jedlo vyrobené z celej ryby |O | Jedlo vyrobené z vnútorností |P | Iné (uveďte) |[1] Vyplní orgán vykonávajúci inšpekciu alebo akýkoľvek zastupujúci orgán vymenovaný príslušnými orgánmi, hneď ako plavidlo pristane v prístave, na základe záznamov v lodnom denníku.[2] Podľa potreby.[3] Vypĺňa sa na základe informácií v povolení.[4] Vypĺňa sa po ukončení vykládky.[5] Overenie sa vykoná, ak bol počas inšpekcie na mori uvedený/pozorovaný nesúlad. Vypĺňa sa, ak sa inšpekcia v prístave týka aj inšpekcie výstroja na palube. Za každý výstroj, ktorý sa podrobil inšpekcii v prístave, sa vyplní podrobný formulár.[6] Overenie sa vykoná, ak bol počas inšpekcie na mori uvedený/pozorovaný nesúlad. Vypĺňa sa, ak sa inšpekcia v prístave týka aj inšpekcie výstroja na palube. Pre každý výstroj, ktorý sa podrobil inšpekcii v prístave, sa vyplní podrobný formulár.