CELEX: 52010PC0555
Language: sk
Date: 2010-10-11
Title: Zmenený a doplnený návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o zriadení systému „EURODAC“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie nariadenia (ES) č. […/…], [ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov]  (prepracované znenie)

|

52010PC0555

Zmenený a doplnený návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o zriadení systému „EURODAC“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie nariadenia (ES) č. […/…], [ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov]  (prepracované znenie)  /* KOM/2010/0555 v konečnom znení - COD 2008/0242*/  

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |Brusel, 11.10.2010KOM(2010) 555 v konečnom znení2008/0242 (COD)Zmenený a doplnený návrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYo zriadení systému „EURODAC“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie nariadenia (ES) č. […/…], [ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov] (prepracované znenie)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. KONTEXT NÁVRHUSystém EURODAC bol zriadený nariadením (ES) č. 2725/2000, ktoré sa týka zriadenia systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru[1]. Komisia prijala v decembri 2008 návrh prepracovaného znenia[2], ktorého cieľom je uvedené nariadenie zmeniť a doplniť (ďalej len „návrh z decembra 2008“).Cieľom uvedeného návrhu bolo zaistiť účinnejšiu podporu pri uplatňovaní Dublinského nariadenia a náležitým spôsobom reagovať na problémy týkajúce sa ochrany údajov. V návrhu je zároveň zosúladený rámES riadenia informačných technológií s rámcom stanoveným v nariadeniach týkajúcich sa systémov SIS II a VIS, pričom tento návrh stanovuje, že úlohy súvisiace s prevádzkovým riadením systému EURODAC prevezme budúca Agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti[3] (ďalej len agentúra IT). V návrhu z decembra 2008 sa počíta aj so zrušením vykonávacieho nariadenia a začlenením jeho obsahu do nariadenia EURODAC. Navrhované zmeny zároveň zohľadňujú vývoj acquis v oblasti azylu, ako aj technický pokrok, ktorý bol zaznamenaný od prijatia nariadenia v roku 2000.Návrh bol predložený Európskemu parlamentu a Rade 3. decembra 2008. Európsky parlament postúpil uvedený návrh Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (LIBE). Európsky parlament na svojom zasadnutí 7. mája 2009 prijal legislatívne uznesenie[4], v ktorom schválil návrh Komisie, s výhradou viacerých pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov.Komisia prijala v septembri 2009 zmenený a doplnený návrh s cieľom na jednej strane zohľadniť uznesenie Európskeho parlamentu a výsledky rokovaní v Rade a na strane druhej umožniť orgánom presadzovania práva členských štátov a Europolu prístup do centrálnej databázy systému EURODAC na účely predchádzania teroristickým trestným činom a inej závažnej trestnej činnosti a na účely ich odhaľovania a vyšetrovania (ďalej len „návrh zo septembra 2009“)[5].Uvedený návrh zaviedol najmä premosťovaciu doložku umožňujúcu prístup k údajom na účely presadzovania práva, ako aj príslušné sprievodné ustanovenia, a zároveň menil a dopĺňal návrh z decembra 2008. Návrh bol predložený súčasne s návrhom rozhodnutia Rady o možnosti orgánov členských štátov na presadzovanie práva a Europolu požiadať o porovnanie s údajmi v systéme EURODAC na účely presadzovania práva[6] (ďalej len „rozhodnutie Rady“), ktoré stanovuje presné modality takéhoto prístupu.Európsky parlament nevydal k návrhom zo septembra 2009 legislatívne uznesenie.V dôsledku nadobudnutia platnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a zrušenia pilierového systému sa rozhodnutie Rady stalo neaktuálnym. Podľa oznámenia o dôsledkoch nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy na prebiehajúce medziinštitucionálne rozhodovacie procesy[7] by sa takýto návrh mal formálne stiahnuť a nahradiť novým návrhom s cieľom zohľadniť nový rámES ZFEÚ.S cieľom dosiahnuť pokrok v rokovaniach o tzv. „azylovom balíku“ a uľahčiť dosiahnutie dohody o nariadení EURODAC však považuje Komisia v tejto fáze za vhodnejšie vypustiť z nariadenia EURODAC ustanovenia odkazujúce na prístup k údajom na účely presadzovania práva.Komisia sa domnieva, že umožnením rýchlejšieho prijatia nového nariadenia EURODAC sa tiež uľahčí včasné zriadenie Agentúry na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, keďže agentúra má byť zodpovedná aj za správu systému EURODAC.2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVUHoci tento návrh zavádza dve technické ustanovenia[8], jeho hlavným cieľom je zmeniť a doplniť predchádzajúci návrh (t. j. návrh zo septembra 2009) vypustením možnosti prístupu na účely presadzovania práva. Preto sa osobitne pre tento návrh neuskutočnili žiadne nové konzultácie ani posúdenie vplyvu. Na účely tohto návrhu je však stále platné posúdenie vplyvu z roku 2008[9].3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHUTýmto návrhom sa mení a dopĺňa zmenený a doplnený návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktoré sa týka zriadenia systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie nariadenia (ES) č. […/…] [, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov], KOM(2009) 342, ktorý predložila Komisia.Právnym základom tohto návrhu je článok 78 ods. 2 písm. e) Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), ktorý je článkom ZFEU zodpovedajúcim právnemu základu pôvodného návrhu [článok 63 ods. 1 písm. a) Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva].Hlava V ZFEÚ sa neuplatňuje na Spojené kráľovstvo a Írsko, pokiaľ sa tieto dve krajiny nerozhodnú inak v súlade s ustanoveniami Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného k Zmluve o Európskej únii (ZEÚ) a ZFEÚ.Spojené kráľovstvo a Írsko sú viazané nariadením Rady (ES) č. 2725/2000, keďže oznámili svoje želanie podieľať sa na prijatí a uplatňovaní tohto nariadenia na základe uvedeného protokolu. Postavenie týchto členských štátov vo vzťahu k súčasnému nariadeniu nemá vplyv na ich možnú účasť v súvislosti so zmeneným a doplneným nariadením.Podľa Protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o EÚ a ZFEÚ sa Dánsko nepodieľa na prijímaní opatrení Radou podľa hlavy V ZFEÚ (s výnimkou „opatrení vymedzujúcich tretie krajiny, ktorých štátni príslušníci musia mať pri prekročení vonkajších hraníc členských štátov víza, alebo opatrení týkajúcich sa jednotného formátu víz“). Dánsko sa preto nepodieľa na prijímaní tohto nariadenia, nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Avšak vzhľadom na to, že Dánsko uplatňuje súčasné Dublinské nariadenie na základe medzinárodnej dohody[10], ktorú uzavrelo s ES v roku 2006, oznámi v súlade s článkom 3 uvedenej dohody Komisii svoje rozhodnutie, či bude implementovať obsah zmeneného a doplneného nariadenia.Zmeny a doplnenia vyplývajúce z tohto návrhu sú tieto:Článok 2 ods. 1 písm. c) bod iv), článok 5 písm. f) – j) a článok 21 ods. 2 sa vypúšťajú, pretože boli zavedené v súvislosti s premosťovacou doložkou umožňujúcou prístup na účely presadzovania práva.V článku 18 ods. 4 druhej zarážke a v článku 24 ods. 1 písm. b) sa vypúšťajú odkazy na prístup na účely presadzovania práva.V článku 3 sa vypúšťa premosťovacia doložka umožňujúca prístup k údajom na účely presadzovania práva.V článku 18 ods. 4 sa vyjasňuje potreba, aby automatizované kladné výsledky porovnávania skontroloval odborník na odtlačky prstov.V článku 24 ods. 1 sa vkladajú príslušné ustanovenia, aby sa umožnilo výboru zriadenému podľa Dublinského nariadenia zahrnúť informácie o systéme EURODAC do spoločného informačného materiálu vypracovaného podľa článku 4 ods. 3.4. VPLYV NA ROZPOČETTento návrh predstavuje v porovnaní s predchádzajúcim návrhom [KOM(2009) 344], ktorý umožňoval vykonávať porovnávania na účely presadzovania práva, značnú úsporu z hľadiska rozpočtového plánovania.Tento návrh zachováva z návrhu z roku 2009 zlepšenia systému, pokiaľ ide o nové funkcie súvisiace s azylom, ktoré sa týkajú informácií o postavení dotknutých osôb (ktoré boli výsledkom rokovaní v Rade) a zároveň vypúšťa funkcie súvisiace s vyhľadávaním na účely presadzovania práva. Táto zmena je zohľadnená v pripojenom finančnom výkaze.Odhadované náklady vo výške 230 000 EUR sa týkajú IT služieb, softvéru a hardvéru a pokrývajú potrebné úpravy centrálneho systému EURODAC.5. VPLYV NÁVRHU NA KRAJINY, KTORÉ NIE SÚ ČLENMI EÚ, PRIDRUŽENÉ K DUBLINSKÉMU SYSTÉMUSúbežne s pridružením viacerých štátov, ktoré nie sú členmi EÚ, k schengenskému acquis Spoločenstvo uzavrelo alebo pripravuje uzatvorenie viacerých dohôd o pridružení týchto krajín aj k dublinskému acquis / acquis EURODAC:-  dohodu o pridružení Islandu a Nórska, uzavretú v roku 2001[11],-  dohodu o pridružení Švajčiarska, uzavretú 28. februára 2008[12],-  protokol o pridružení Lichtenštajnska, podpísaný 28. februára 2008[13],Na ustanovenie práv a povinností medzi Dánskom, ktoré (ako už bolo uvedené) je pridružené k dublinskému acquis / acquis EURODAC prostredníctvom medzinárodnej dohody, a uvedenými pridruženými krajinami boli medzi Spoločenstvom a pridruženými krajinami uzavreté dva ďalšie nástroje[14].V súlade s troma uvedenými dohodami pridružené krajiny prijímajú dublinské acquis / acquis EURODAC a jeho rozvoj bez výhrad. Nepodieľajú sa na prijímaní žiadnych aktov, ktoré menia a dopĺňajú dublinské acquis alebo sú na ňom založené (teda vrátane tohto návrhu), sú však povinné v rámci stanoveného časového rámca po schválení takéhoto aktu Radou a Európskym parlamentom oznámiť Komisii svoje rozhodnutie, či prijímajú jeho obsah. V prípade, že Nórsko, Island, Švajčiarsko alebo Lichtenštajnsko neprijmú akt, ktorý mení a dopĺňa dublinské acquis / acquis EURODAC alebo je na ňom založený, použije sa tzv. „ukončovacia doložka“ a dôjde k vypovedaniu príslušných dohôd, ak spoločný/zmiešaný výbor zriadený na základe dohôd nerozhodne jednomyseľne inak.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)2008/0242 (COD)Zmenený a doplnený návrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYo zriadení systému „EURODAC“ na porovnávanie odlačkovodtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru √ nariadenia (ES) č. […/…] [, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov] ÕEURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 78 ods. 2 písm. e),so zreteľom na návrh Komisie[15],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[16],√ konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 294 zmluvy[17], Õkeďžeò nový(1) Nariadenie Rady (ES) č. 2725/2000 z 11. decembra 2000, ktoré sa týka zriadenia systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru[18], a nariadenie Rady (ES) č. 407/2002 z 28. februára 2002 ustanovujúce určité pravidlá na vykonávanie nariadenia (ES) č. 2725/2000, ktoré sa týka zriadenia systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru[19], by sa mali podstatným spôsobom zmeniť a doplniť. Z dôvodu prehľadnosti je vhodné tieto nariadenia prepracovať.ê 2725/2000/ES článok 1(1) Členské štáty ratifikovali Ženevský dohovor z 28. júla 1951, ktorý bol zmenený a doplnený Nový Yorkským protokolom z 31. januára 1967, týkajúci sa štatútu utečencov.ê 2725/2000/ES článok 2 (prispôsobené)(2) Členské štáty uzavreli Dohovor určujúci štát zodpovedný za preskúmanie žiadostí o azyl podaných v členskom štáte Európskych spoločenstiev, podpísaný 15. júna 1990 v Dubline (ďalej iba "Dublinský dohovor").ò nový(2) Spoločná politika v oblasti azylu, vrátane spoločného európskeho azylového systému, je základnou súčasťou cieľa Európskej únie, ktorým je postupné vytvorenie priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti otvoreného pre tých, ktorí, donútení okolnosťami, oprávnene hľadajú medzinárodnú ochranu v Únii.(3) Európska rada na svojom zasadnutí 4. novembra 2004 prijala Haagsky program, v ktorom sú stanovené ciele, ktoré sa majú realizovať v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti v období rokov 2005 – 2010. V Európskom pakte o prisťahovalectve a azyle prijatom Európskou radou 15. – 16. októbra 2008 sa vyzýva na vytvorenie spoločného európskeho azylového systému prostredníctvom zavedenia jednotného azylového postupu so spoločnými zárukami a prijatia jednotného štatútu utečencov a príjemcov doplnkovej ochrany(4) V Haagskom programe sa vyzýva na zlepšenie prístupu do existujúcich databáz Európskej únie.ê 2725/2000/ES článok 3 (prispôsobené)ð nový(5) Na účely uplatňovania Dublinského dohovoru √ nariadenia Rady (ES) č. […/…] [, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov][20] Õ, je potrebné stanoviť totožnosť žiadateľov o azyl ð medzinárodnú ochranu ï a osôb zadržaných v súvislosti s nezákonným prekračovaním vonkajších hraníc sSpoločenstva. S cieľom účinného uplatňovania Dublinského dohovoru √ nariadenia Rady (ES) č. […/…] [, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov] Õ, najmä článokčlánku 10 ods. 1 18 ods. 1 písm. c) a e) b) a d), je taktiež žiadúcežiaduce umožniť každému členskému štátu overiť, či cudzinES √ štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti Õ, o ktoromktorých sa zistí, že sa na jeho území nachádzanachádzajú nezákonne, požiadalpožiadali o azyl ð medzinárodnú ochranu ï v inom členskom štáte.ê 2725/2000/ES článok 4(6) Odtlačky prstov predstavujú v rámci stanovovania presnej totožnosti takýchto osôb dôležitý prvok. Je potrebné zriadiť systém na porovnávanie ich údajov o odtlačkoch prstov.ê 2725/2000/ES článok 5ð nový(7) Za týmto účelomNa tento účel je potrebné zriadiť systém známy ako „"Eurodac"EURODAC“, pozostávajúci z centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï, ktoráktorý sa zriadi v rámci komisie a bude pracovať s centrálnou počítačovou databázou údajov o odtlačkoch prstov, ako aj z elektronických prostriedkov slúžiacich na prenos údajov medzi členskými štátmi a centrálnou databázou ð centrálnym systémom ï.ò nový(8) S cieľom zaistiť rovnaké zaobchádzanie so všetkými žiadateľmi o medzinárodnú ochranu a osobami pod medzinárodnou ochranou, ako aj s cieľom zabezpečiť súlad s existujúcim acquis EÚ v oblasti azylu, a to najmä so smernicou Rady 2004/83/ES z 29. apríla 2004 o minimálnych ustanoveniach pre oprávnenie a postavenie štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb bez štátneho občianstva ako utečencov alebo osôb, ktoré inak potrebujú medzinárodnú ochranu, a obsah poskytovanej ochrany a nariadením (ES) č. […/…] [, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov], je vhodné rozšíriť rozsah pôsobnosti tohto nariadenia tak, aby sa vzťahovalo aj na žiadateľov o doplnkovú ochranu a osoby pod doplnkovou ochranou.ê 2725/2000/ES článok 6 (prispôsobené)ð nový(9) Je taktiež potrebné od každého členského štátu vyžadovať, aby bezodkladne odobral ð a odoslal ï odtlačky ð údaje o odtlačkoch ï prstov každého žiadateľa o azyl ð medzinárodnú ochranu ï a každého cudzinca √ štátneho príslušníka tretej krajiny alebo osoby bez štátnej príslušnosti Õ zadržanéhozadržaných v súvislosti s nezákonným prekročením vonkajších hraníc ktoréhokoľvek členského štátu, ak mámajú aspoň 14 rokov.ê 2725/2000/ES článok 7 (prispôsobené)ð nový(10) Je potrebné stanoviť presné pravidlá pre prenos takýchto údajov o odtlačkoch prstov do centrálnej jednotky ð centrálneho systému ï, uloženie takýchto údajov o odtlačkoch prstov a ostatných relevantných údajov do centrálnej databázy ð centrálneho systému ï, ich skladovanie, ich porovnávanie s ostatnými údajmi o odtlačkoch prstov, prenos výsledkov takéhoto porovnávania a zablokovanie ð označovanie ï a výmaz uložených údajov. Takéto pravidlá sa môžu pre rozličné kategórie cudzincov odlišovať a mali by sa špecificky prispôsobovať situácii rozličných kategórií cudzincov √ štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti Õ .ò nový(11) Kladné výsledky získané zo systému EURODAC by mal overiť odborník na odtlačky prstov s cieľom zaistiť presné určenie zodpovednosti podľa nariadenia (ES) č. […/…] [, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov].ê 2725/2000/ES článok 8 (prispôsobené)ð nový(12) Cudzinci √ Štátni príslušníci tretích krajín alebo osoby bez štátnej príslušnosti Õ, ktorí požiadali o azyl ð medzinárodnú ochranu ï v jednom členskom štáte, môžu mať mnoho rokov možnosť požiadať o azyl ð medzinárodnú ochranu ï v inom členskom štáte. Maximálna doba, počas ktorej by si centrálna jednotka ð centrálny systém ï mala uchovávaťponechávať údaje o odtlačkoch prstov by preto mala byť značne dlhá. Vzhľadom na to, že väčšine cudzincov √ štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti Õ, ktorí zostali v s S poločenstve √ Európskej únii Õ niekoľko rokov, bol po tomto období udelený trvalý pobyt alebo dokonca občianstvo členského štátu, malo by sa obdobie desiatich rokov považovať za primerane dlhé obdobie ponechaniana uchovávanie údajov o odtlačkoch prstov.ê 2725/2000/ES článok 9 (prispôsobené)(13) V niektorých osobitných situáciachsituáciách, kedykeď nie je potrebné údaje o odtlačkoch ponechávaťuchovávať po takú dlhú dobu, by malo byť obdobie ponechaniauchovávania údajov kratšie. Údaje o odtlačkoch prstov by mali byť vymazané okamžite po tom, čo príslušnému utečencovi √ štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti Õ bolo udelené občianstvo niektorého z členských štátov.ò nový(14) Je vhodné uchovávať údaje týkajúce sa tých dotknutých osôb, ktorých odtlačky prstov boli pôvodne uložené v systéme EURODAC v čase podania ich žiadosti o medzinárodnú ochranu a ktorým bola poskytnutá medzinárodná ochrana v členskom štáte, aby bolo možné porovnať tieto údaje s údajmi uloženými pri podaní žiadosti o medzinárodnú ochranu.(15) Na základe posúdenia vplyvu zahŕňajúceho vecnú analýzu alternatív z finančného, prevádzkového a organizačného hľadiska, by sa mal zriadiť riadiaci orgán zodpovedný za prevádzkové riadenie systému EURODAC. Dovtedy by za riadenie centrálneho systému a komunikačnej infraštruktúry mala byť naďalej zodpovedná Komisia.ê 2725/2000/ES článok 10ð nový(16) V otázkach používania a bezpečnosti údajov, prístupu k uloženým údajom a ich opravy jJe potrebné jasne stanoviť jednotlivé povinnosti kKomisie ð a riadiaceho orgánu ï a členských štátov vo vzťahu k centrálnejcentrálnemu jednotke ð systému ï ð a komunikačnej infraštruktúre ï ð a povinnosti členských štátov, pokiaľ ide o spracúvanie údajov, bezpečnosť údajov, prístup k uloženým údajom a ich opravu ï.ê 2725/2000/ES článok 11ð nový(17) Zatiaľ čo Hoci mimozmluvné záväzky ð mimozmluvnú zodpovednosť ï sSpoločenstva v spojenív súvislosti s prevádzkovaním systému EurodacEURODAC budú upravovať príslušné ustanovenia zmluvy, je v spojenísúvislosti s prevádzkovaním systému EurodacEURODAC potrebné stanoviť špecifické pravidlá pre mimozmluvné záväzky ð mimozmluvnú zodpovednosť ï členských štátov.ê 2725/2000/ES článok 12(18) V súlade so zásadou subsidiarity tak, ako je stanovená v článku 5 zmluvy, nemôžu cieľ navrhovaných opatrení, t. j. vytvorenie systému na porovnávanie údajov o odtlačkoch prstov s cieľom podpory azylovej politiky sSpoločenstva vzhľadom na jeho podstatu uspokojivo dosiahnuť členské štáty, a môže ho teda lepšie dosiahnuť sSpoločenstvo. Toto nariadenie v súlade so zásadou proporcionality tak, ako je stanovená v uvádzanomuvedenom článku, neprekračuje opatrenia potrebné na dosiahnutie tohto cieľa.ê 2725/2000/ES článok 15 (prispôsobené)(19) Na spracovávanie osobných údajov členskými štátmi, √ ktoré sa vykonáva v rámci uplatňovania tohto nariadenia Õ, v rámci systému Eurodac sa vzťahuje Ssmernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane osôb vzhľadom na spracovanie osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajovo ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[21].ê 2725/2000/ES článok 16(16) Smernica 95/46/ES sa na základe článku 286 zmluvy vzťahuje aj na inštitúcie a orgány spoločenstva. Nakoľko centrálna jednotka bude zriadená v rámci Komisie, táto smernica sa bude vzťahovať aj na spracovávanie osobných údajov touto jednotkou.ê 2725/2000/ES článok 17(20) Vo vzťahu k spracovávaniu osobných údajov, najmä čo sa niektorých sektorov týka, by mali byť doplnené alebo upresnené princípy stanovené v smernici 95/46/ES týkajúce sa ochrany práv a slobôd osôb, najmä ich právo na súkromie.ò nový(21) Na spracovávanie osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie, ktoré sa vykonáva v rámci uplatňovania tohto nariadenia, sa uplatňuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[22]. Mali by sa však objasniť niektoré body týkajúce sa zodpovednosti za spracovanie údajov a dohľadu nad ochranou údajov.(22) Je vhodné, aby vnútroštátne dozorné orgány sledovali zákonnosť spracovávania osobných údajov členskými štátmi, zatiaľ čo európsky dozorný úradník pre ochranu údajov uvedený v článku 41 nariadenia (ES) č. 45/2001 by mal sledovať činnosť inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie v súvislosti so spracovávaním osobných údajov, ktoré sa vykonáva v rámci uplatňovania tohto nariadenia.ê 2725/2000/ES článok 18ð nový(23) Je vhodné ð v pravidelných intervaloch ï monitorovať a vyhodnocovať plnenie úloh systému EurodacEURODAC.ê 2725/2000/ES článok 19 (prispôsobené)ð nový(24) Členské štáty by mali ustanoviť systém √ účinných, primeraných a odradzujúcich Õ sankcií na trestanie spracovávania použitia údajov uložených √ vložených Õ v centrálnej databáze ð do centrálneho systému ï v rozpore s účelmi systému EurodacEURODAC.ò nový(25) Je potrebné, aby boli členské štáty informované o stave konkrétnych konaní o udelenie azylu s cieľom uľahčiť riadne uplatňovanie nariadenia (ES) č. […/…] [, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov].(26) Toto nariadenie rešpektuje základné práva a musí sa uplatňovať v súlade s týmito právami a zároveň dodržiava zásady uznané predovšetkým v Charte základných práv Európskej únie. Toto nariadenie predovšetkým plne rešpektuje právo jednotlivca na ochranu jeho osobných údajov a právo na azyl.ê 2725/2000/ES článok 22 (prispôsobené)(27) Je vhodné obmedziť územnú pôsobnosť tohto nariadenia tak, aby zodpovedala územnej pôsobnosti Dublinského dohovoru √ nariadenia (ES) č. […/…] [, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov] Õ.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð novýPRIJALI TOTO NARIADENIE:KAPITOLA IVŠEOBECNÉ USTANOVENIAčlánok 1Účel systému „ EurodacEURODAC“1.  Zriaďuje sa systém s názvom „EurodacEURODAC“, ktorého účelom je pomáhať pri určovaní, ktorý členský štát je podľa Dublinského dohovoru √ nariadenia (ES) č. […/…] [, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov] Õ, zodpovedný za preskúmanie žiadosti o azyl ð medzinárodnú ochranu ï podanej v členskom štáte ðštátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti ï, a inak uľahčovať uplatňovanie Dublinského dohovoru √ nariadenia Õ za podmienok stanovených v tomto nariadení.2. Eurodac pozostáva z:a) centrálnej jednotky uvedenej v článku 3;b) centrálnej počítačovej databázy, v ktorej sa spracúvajú údaje uvedené v článku 5 ods. 1, 8 ods. 2 a 11 ods. 2 pre potreby porovnávania údajov o odtlačkoch prstov žiadateľov o azyl a kategórií cudzincov uvedených v článku 8 ods. 1 a 11 ods. 1;c) prostriedkov slúžiacich na prenos údajov medzi členskými štátmi a centrálnou databázou.3.2. Bez toho, aby bolo dotknuté spracovávanie používanie údajov určených pre EurodacEURODAC členským štátom pôvodu v databázach zriadených v súlade s vnútroštátnym právom daného štátu, sa údaje o odtlačkoch prstov a ostatné osobné údaje môžu v systéme EurodacEURODAC spracovávať výhradne za účelmi stanovenýmina účely stanovené v článku 15 ods.132 ods. 1 Dublinského dohovoru √ nariadenia Õ.Článok 2Vymedzenie pojmov1. Na účelyPre potreby tohto nariadenia:a) sa pod pojmom „Dublinskýé dohovor √ nariadenie Õ“ rozumie Dohovor určujúci štát zodpovedný za preskúmanie žiadostí o azyl podaných v členskom štáte Európskych spoločenstiev, podpísaný 15. júna 1990 √ nariadenie (ES) č. […/…] [, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov] Õ;b) sa pod pojmom „žiadateľ o azyl ð medzinárodnú ochranu ï“ rozumie cudzinES √ štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti Õ, ktorý podaktorí podali žiadosť o azyl, alebo v mene ktorého bola takáto žiadosť podaná ðmedzinárodnú ochranu v zmysle článku 2 písm. g) smernice Rady 2004/83/ES, vo veci ktorej ešte nebolo prijaté konečné rozhodnutie ï;c) sa pod pojmom "členský štát pôvodu" rozumie:i) vo vzťahu k žiadateľovi o azyl √ osobe uvedenej v článku 6 Õ členský štát, ktorý zašlezasiela osobné údaje centrálnejcentrálnemu jednotke ð systému ï a obdržíprijíma výsledky porovnávania;ii) vo vzťahu k osobe uvedenej v článku 8 11 členský štát, ktorý zašlezasiela osobné údaje centrálnejcentrálnemu jednotke ð systému ï;iii) vo vzťahu k osobe uvedenej v článku 11 14 členský štát, ktorý zašlezasiela takéto osobné údaje centrálnejcentrálnemu jednotke ð systému ï a obdržíprijíma výsledky porovnávania;ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð novýd) sa pod pojmom „utečenec“ ð „osoba pod medzinárodnou ochranou“ ï rozumie osoba √ štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti Õ, ktorá bola za utečenca uznanáuznaní v súlade so Ženevskou dohovoru o utečencoch z 28. júla 1951, ktorý bol zmenený a doplnený Nový Yorkským protokolom z 31. januára 1967 ð za osoby, ktoré potrebujú medzinárodnú ochranu v zmysle článku 2 písm. a) smernice Rady 2004/83/ES ï;e) sa pod pojmom „kladný výsledok“ rozumie zhoda alebo zhody zistené centrálnoucentrálnym jednotkou ð systémom ï porovnávaním údajov o odtlačkoch prstov uložených v banke údajov √ centrálnej databáze Õ s údajmi odoslanými niektorým z členských štátov v súvislosti s akoukoľvek osobou bez toho, aby bola dotknutá požiadavka, žeaby členskýchčlenské štátovštáty bezodkladne skontroľujeskontrolovali výsledky porovnávania podľa článku 4 ods. 6 18 ods. 4.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)2. Pojmy vymedzené v článku 2 smernice 95/46/ES majú v tomto nariadení rovnaký význam.3. Pokiaľ nie je uvedené inak, majú pojmy vymedzené v článku 1 2 Dublinského dohovoru √ nariadenia Õ v tomto nariadení rovnaký význam.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)Článok 3Centrálna jednotka √ Architektúra systému a základné zásady Õ1. V rámci komisie sa zriaďuje centrálna jednotka zodpovedná za prácu s centrálnou databázou uvedenou v článku 1 ods. 2 písm. b) v mene členských štátov. Centrálna jednotka bude vybavená počítačovým systémom na identifikáciu odtlačkov prstov.ò nový1. Systém EURODAC sa skladá z:a) počítačovej centrálnej databázy odtlačkov prstov (centrálneho systému), ktorú tvorí-  centrálna jednotka,-  záložný systém;b) komunikačnej infraštruktúry medzi centrálnym systémom a členskými štátmi, ktorá poskytuje šifrovanú virtuálnu sieť vyhradenú pre údaje systému EURODAC (komunikačná infraštruktúra).2. Každý členský štát disponuje jedným národným prístupovým bodom.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð nový2.3. Údaje o žiadateľov o azyl, osobách uvedených v článku 8 a osobách uvedených v článku 11 článkoch 6, 11 a 14 spracovávané v centrálnejcentrálnom jednotke ð systéme ï sa spracujú v mene členského štátu pôvodu za podmienok stanovených v tomto nariadení √ a oddelia sa vhodnými technickými prostriedkami Õ.ê 2725/2000/ES článok 1 ods. 2 tretí pododsekð nový4. Pravidlá vzťahujúce sa na EurodacEURODAC sa vzťahujú aj na operácie vykonávané členskými štátmi, a to od prenosu údajov do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï po využitie výsledkov príslušného porovnávania.ê 2725/2000/ES článok 4(1) druhá vetað nový5. Postup na odobranieodobratie odtlačkov sa určí ð a uplatní ï v súlade s národnýmivnútroštátnymi zvyklosťami príslušného členského štátu a v súlade so zárukami stanovenými v ð Charte základných práv Európskej únie, Dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd a ï Európskom dohovore o ľudských právch a Dohovore Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa.ò novýČlánok 4Prevádzkové riadenie vykonávané riadiacim orgánom1. Za prevádzkové riadenie systému EURODAC zodpovedá riadiaci orgán, ktorý je financovaný zo všeobecného rozpočtu Európskej únie. Riadiaci orgán v spolupráci s členskými štátmi zabezpečuje, aby sa pre centrálny systém využívali najlepšie dostupné technológie určené na základe analýzy nákladov a prínosov.2. Riadiaci orgán je zodpovedný aj za tieto úlohy súvisiace s komunikačnou infraštruktúrou:a) dohľad;b) bezpečnosť;c) koordinácia vzťahov medzi členskými štátmi a poskytovateľom.3. Komisia je zodpovedná za všetky ostatné úlohy súvisiace s komunikačnou infraštruktúrou, a to najmä za:a) úlohy týkajúce sa plnenia rozpočtu;b) nadobúdanie a obnovovanie;c) zmluvné záležitosti.4. Dovtedy, kým sa riadiaci orgán neujme svojich povinností, zodpovedá za všetky úlohy pridelené riadiacemu orgánu na základe tohto rozhodnutia Komisia.5. Prevádzkové riadenie systému EURODAC obsahuje všetky úlohy potrebné na to, aby systém EURODAC fungoval v súlade s týmto nariadením 24 hodín denne a 7 dní v týždni, a to najmä údržbu a technický vývoj nevyhnutný na zabezpečenie toho, aby systém fungoval na uspokojivej úrovni prevádzkovej kvality, najmä pokiaľ ide o čas potrebný na zistenie informácií z centrálneho systému.6. Bez toho, aby bol dotknutý článok 17 služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev, riadiaci orgán uplatňuje voči všetkým svojim zamestnancom, od ktorých sa vyžaduje práca s údajmi systému EURODAC, náležité pravidlá týkajúce sa služobného tajomstva alebo iné rovnocenné povinnosti zachovania dôvernosti. Táto povinnosť sa uplatňuje aj po odchode týchto zamestnancov z úradu alebo zamestnania alebo po ukončení ich činnosti.7. Riadiaci orgán uvedený v tomto nariadení je riadiacim orgánom príslušným pre SIS II na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 z 20. decembra 2006 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) a pre VIS na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene údajov o krátkodobých vízach medzi členskými štátmi.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð novýČlánok 53√ Štatistika Õ3. Centrálna jednotka √ Riadiaci orgán Õ každý štvrťrok ð mesiac ï vypracúva štatistiku o svojej práci √ centrálneho systému Õ, ktorá obsahuje ð najmä ï:a) počet odoslaných súborov údajov o osobách uvedených v článkoch 6 ods. 1, 8 ods. 1 a 11 ods. 1 11 ods. 1 a 14 ods. 1;b) počet zhôdkladných výsledkov prev prípade žiadateľov o azyl ð medzinárodnú ochranu ï, ktorí podali žiadosť o azyl ð medzinárodnú ochranu ï v inom členskom štáte;c) počet zhôdkladných výsledkov prev prípade osobyosôb uvedenéuvedených v článku 8 ods. 1 11 ods. 1, ktoré následne podali žiadosť o azyl ð medzinárodnú ochranu ï;d) počet zhôdkladných výsledkov prev prípade osobyosôb uvedenéuvedených v článku 11 ods. 1 14 ods. 1, ktoré v minulosti podali žiadosť o azyl ð medzinárodnú ochranu ï v inom členskom štáte;e) počet údajov o odtlačkoch prstov, ktoré si centrálnacentrálny jednotka ð systém ï muselamusel od jednotlivých členských štátov pôvodu ð opätovne ï vyžiadať druhý krát, pretože pôvodne odoslané údaje o odtlačkoch prstov neboli vhodné prena porovnávanie prostredníctvom počítačového systému na rozpoznávanie odtlačkov prstov;.ê 2725/2000/ECð novýNa konci každého roka sa vypracujú štatistické údaje v podobe súhrnu ð mesačných ï štvrťročných štatistík vypracovaných od začiatku pôsobenia systému Eurodac, ð za daný rok ï, ktoré budú okrem iného uvádzať aj počty osôb, pre ktorév prípade ktorých boli zaznamenané kladné výsledky podľa písm.písmen b), c) a d).Štatistika obsahuje rozdelenie údajov podľa jednotlivých členských štátov.4. Centrálna jednotka môže byť v súlade s postupom ustanoveným v článku 23(2) a v súvislosti s údajmi v nej spracovávanými poverená vykonávaním niektorých iných štatistických úloh.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð novýKAPITOLA IIŽIADATELIA O AZYL √ MEDZINÁRODNÚ OCHRANU ÕČlánok 6 4Zber, prenos a porovnávanie odtlačkov prstov1. Každý členský štát bezodkladne odoberie odtlačkych všetkých prstov každého žiadateľa o azyl ðmedzinárodnú ochranu ï vo veku aspoň 14 rokov a bezodkladne ð čo najskôr, najneskôr však do 72 hodín od podania uvedenej žiadosti o medzinárodnú ochranu podľa článku 20 ods. 2 Dublinského nariadenia, ï √ ich spolu s Õ odošle údaje uvedené údajmi uvedenými v článku 8 písm. a) b) až f) g) článku 5 ods. 1 odošle centrálnejcentrálnemu jednotke ð systému ï.ò novýð Nedodržanie 72 hodinovej lehoty nezbavuje členské štáty povinnosti odobrať odtlačky prstov a odoslať ich do centrálneho systému. Ak stav končekov prstov neumožňuje odobrať odtlačky prstov v kvalite, ktorá by umožnila riadne porovnanie podľa článku 18 tohto nariadenia, členský štát pôvodu opätovne odoberie odtlačky prstov žiadateľa a odošle ich čo najskôr, najneskôr však do 48 hodín od ich úspešného odobratia. ïê 2725/2000/EC(2) Centrálna jednotka alebo za predpokladu splnenia príslušných technických podmienok členské štáty okamžite uložia údaje uvedené v článku 5 ods. 1 do centrálnej databázy.ò nový2. Odchylne od odseku 1, ak nie je možné žiadateľovi odobrať odtlačky prstov z dôvodu opatrení prijatých na zabezpečenie ochrany jeho zdravia alebo ochrany verejného zdravia, členské štáty odoberú žiadateľovi odtlačky prstov a odošlú ich čo najskôr, najneskôr však do 48 hodín od pominutia týchto dôvodov.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð nový3. Údaje o odtlačkoch prstov v zmysle článku 5 ods. 1 písm. b) 8 písm. a) odoslané ktorýmkoľvek členským štátom, √ s výnimkou údajov odoslaných v súlade s článkom 7 písm. b) Õ, porovná centrálna jednotka sa ð automaticky ï porovnajú s údajmi o odtlačkoch prstov odoslanými ostatnými členskými štátmi, ktoré už sú uložené v centrálnejcentrálnom databáze ðsystéme ï.4. CentrálnaCentrálny jednotka ð systém ï na požiadanie ktoréhokoľvek členského štátu zabezpečí, aby sa porovnávanie uvedené v odseku 3 vzťahovalo okrem údajov od ostatných členských štátov aj na údaje o odtlačkoch prstov odoslané v minulosti tým istým členským štátom.5. CentrálnaCentrálny jednotka ð systém ï bezodkladne ð automatickyï odosiela kladný alebo záporný výsledok porovnávania členskému štátu pôvodu. V prípade kladného výsledku odosiela pre všetky súbory údajov zodpovedajúce kladnému výsledku údaje uvedené v článku 5 ods. 1 8 písm. a) až ð g)ï, avšak v prípade údajov uvedených v článku 5 ods. 1 písm. b) iba v tej miere, v ktorej predstavovali východisko kladného výsledku ð v náležitých prípadoch spolu s označením uvedeným v článku 15 ods. 1 ï.Priamy prenos výsledkov porovnávania do členského štátu pôvodu je povolený, ak boli splnené technické podmienky pre takýto účel.7. Vykonávacie pravidlá stanovujúce postupy potrebné na vykonávanie odsekov 1 až 6 sa príjmu v súlade s postupom ustanoveným v článku 22 ods. 1ò novýČlánok 7Informácie o postavení osôb, ktorých sa údaje týkajúDo centrálneho systému sa odosielajú nasledujúce informácie s cieľom ich uloženia v súlade s článkom 9 na účely prenosu podľa článku 6 ods. 5:a) Ak žiadateľ o medzinárodnú ochranu alebo iná osoba uvedená v článku 18 ods. 1 písm. d) Dublinského nariadenia pricestuje do zodpovedného členského štátu v dôsledku odovzdania na základe rozhodnutia vyhovieť žiadosti o prijatie späť tejto osoby, ako je uvedené v článku 24 Dublinského nariadenia, zodpovedný členský štát aktualizuje svoj súbor údajov týkajúcich sa dotknutej osoby, ktoré sú uložené v súlade s článkom 8, doplnením dátumu jej príchodu.b) Ak žiadateľ o medzinárodnú ochranu pricestuje do zodpovedného členského štátu v dôsledku odovzdania na základe rozhodnutia vyhovieť žiadosti o jeho prevzatie, ako je uvedené v článku 22 Dublinského nariadenia, zodpovedný členský štát odošle súbor údajov týkajúcich sa dotknutej osoby, ktoré sú uložené v súlade s článkom 8, pričom doplní dátum jej príchodu.c) Len čo členský štát pôvodu môže preukázať, že dotknutá osoba, ktorej údaje boli uložené v systéme EURODAC v súlade s článkom 8, opustila územie členských štátov, aktualizuje v záujme ľahšieho uplatňovania článku 19 ods. 2 a článku 20 ods. 5 Dublinského nariadenia svoj súbor údajov týkajúcich sa dotknutej osoby, ktoré sú uložené v súlade s článkom 8, doplnením dátumu, kedy táto osoba opustila dané územie.d) Len čo členský štát pôvodu zabezpečí, že dotknutá osoba, ktorej údaje boli uložené v systéme EURODAC v súlade s článkom 8, opustila územie členských štátov v súlade s rozhodnutím o návrate alebo príkazom na odsun, ktoré vydal po stiahnutí alebo zamietnutí žiadosti, ako je stanovené v článku 19 ods. 3 Dublinského nariadenia, aktualizuje svoj súbor údajov týkajúcich sa dotknutej osoby, ktoré sú uložené v súlade s článkom 8, doplnením dátumu odsunu tejto osoby alebo dátumu, kedy táto osoba opustila dané územie.e) Členský štát, ktorý prevzal zodpovednosť v súlade s článkom 17 ods. 1 Dublinského nariadenia, aktualizuje svoj súbor údajov týkajúcich sa tohto žiadateľa, ktoré sú uložené v súlade s článkom 8, doplnením dátumu prijatia rozhodnutia o posúdení žiadosti.ê 2725/2000/ECð novýČlánok 85Ukladanie údajov1. Do centrálnejcentrálneho databázy ð systému ï sa ukladajú výhradne tieto údaje:ab) údaje o odtlačkoch prstov;ba) členský štát pôvodu, miesto a dátum žiadosti o azyl ð medzinárodnú ochranu ; v prípadoch uvedených v článku 7 písm. b) sa za dátum podania žiadosti považuje dátum uvedený členským štátom, ktorý odovzdal žiadateľa ï;c) pohlavie;d) referenčné číslo používané členským štátom pôvodu;e) dátum odobratia odtlačkov prstov;f) dátum odoslania údajov do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï;g) dátum zadania údajov do centrálnej databázy;ò novýg) používateľský ID operátora.ê 2725/2000/ECð novýh) podrobnosti o prijímateľovi (prijímateľoch) odoslaných údajov a dátume (dátumoch) prenosu (presunov).h) v náležitých prípadoch, v súlade s článkom 7 písm. a) alebo písm. b), dátum príchodu dotknutej osoby po jej úspešnom odovzdaní;i) v náležitých prípadoch, v súlade s článkom 7 písm. c), dátum, kedy dotknutá osoba opustila územie členských štátov;i) v náležitých prípadoch, v súlade s článkom 7 písm. d), dátum, kedy dotknutá osoba opustila územie členských štátov alebo dátum jej odsunu z tohto územia;k) v náležitých prípadoch, v súlade s článkom 7 písm. e), dátum prijatia rozhodnutia o posúdení žiadosti.2. Centrálna jednotka po uložení údajov do centrálnej databázy zničí média použité na ich prenos, pokiaľ si členský štát pôvodu nevyžiada ich vrátenie.Článok 9 6SkladovanieUchovávanie údajovKaždý súbor údajov, tak ako je uvedenáý v článku 5 ods. 1 8, sa uloží do centrálnejcentrálneho ð systému ï databázy na desať rokov odo dňa odobratia odtlačkov prstov.Po uplynutí tohto obdobia centrálnacentrálny jednotka ð systém ï automaticky tieto údaje z centrálnejcentrálneho databázy ð systému ï vymaže.Článok 10 7Predčasný výmaz údajov1. Údaje týkajúce sa osoby, ktorá nadobudla občianstvo ktoréhokoľvek z členských štátov pred uplynutím obdobia uvedeného v článku 6 9, sa v súlade s článkom 15 ods. 3 21 ods. 4 vymažú z centrálnejcentrálneho databázy ð systému ï ihneď, ako členský štát pôvodu zistí, že príslušná osoba toto občianstvo nadobudla.ò nový2. Centrálny systém informuje všetky členské štáty pôvodu o vymazaní údajov z dôvodov uvedených v odseku 1 iným členským štátom pôvodu, ktorý zaznamenal kladný výsledok s údajmi, ktoré tieto štáty odoslali v súvislosti s osobami uvedenými v článku 6 ods. 1 alebo článku 11 ods. 1.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð novýKAPITOLA IIICUDZINCI √ ŠTÁTNI PRÍSLUŠNÍCI TRETÍCH KRAJÍN ALEBO OSOBY BEZ ŠTÁTNEJ PRÍSLUŠNOSTI Õ ZADRŽANÍ V SÚVISLOSTI S NEZÁKONNÝM PREKROČENÍM VONKAJŠÍCH HRANÍCČlánok 11 8Zber a prenos údajov o odtlačkoch prstov1. Každý členský štát v súlade so zárukami ustanovenými v Európskom dohovore o ľudských právach a Dohovore Spojených národov o právach dieťaťa bezodkladne odoberie odtlačky všetkých prstov každého cudzinca √ štátneho príslušníka tretej krajiny alebo osoby bez štátnej príslušnosti Õ vo veku aspoň 14 rokov zadržanéhozadržaných príslušnými orgánmi v súvislosti s nezákonným prekročením pozemných, vzdušných alebo vodných hraníc príslušného členského štátu pochádzajúcehopochádzajúcich z tretej krajiny, ktorý nebol vrátenýktorí neboli vrátení späť ð alebo ktorí fyzicky zostali na území členských štátov a ktorí neboli vzatí do väzby, zadržaní alebo zaistení počas celého obdobia medzi zadržaním a odsunom na základe rozhodnutia o ich vrátení ï2. Dotknutý členský štát pre každého v súvislosti s každým cudzinca √ štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti Õ tak, ako jesú uvedenýuvedení v odseku 1, ktorý nebol vrátenýktorí neboli vrátení späť, bezodkladne ð čo najskôr, najneskôr však do 72 hodín od zadržania ï odošle centrálnejcentrálnemu jednotke ð systému ï tieto údaje:ab) údaje o odtlačkoch prstov;ba) členský štát pôvodu, miesto a dátum zadržania;c) pohlavie;d) referenčné číslo používané členským štátom pôvodu;e) dátum odobratia odtlačkov prstov;f) dátum odoslania údajov do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï;ò novýg) používateľský ID operátora.3. Odchylne od odseku 2, v prípade osôb zadržaných spôsobom uvedeným v odseku 1, ktoré fyzicky zostávajú na území členských štátov, ale nachádzajú sa vo väzbe, sú zaistené alebo zadržané na obdobie dlhšie ako 72 hodín, sa prenos údajov uvedených v odseku 2, ktoré sa týkajú týchto osôb, uskutoční pred ich prepustením z väzby, zaistenia alebo zadržania.4. Nedodržanie 72 hodinového časového limitu uvedeného v odseku 2 nezbavuje členské štáty povinnosti odobrať odtlačky prstov a odoslať ich do centrálneho systému. Ak stav končekov prstov neumožňuje odobrať odtlačky prstov v kvalite, ktorá by zabezpečila riadne porovnanie podľa článku 18 tohto nariadenia, členský štát pôvodu opätovne odoberie tejto osobe odtlačky prstov a odošle ich čo najskôr, najneskôr však do 48 hodín od ich úspešného odobratia.5. Odchylne od odseku 1, ak nie je možné takejto osobe odobrať odtlačky prstov z dôvodu opatrení prijatých na zabezpečenie ochrany jej zdravia alebo ochrany verejného zdravia, príslušný členský štát po pominutí týchto dôvodov odoberie tejto osobe odtlačky prstov a odošle ich v lehote stanovenej v odseku 2.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð novýČlánok 12 9Ukladanie údajov1. Údaje uvedené v článku 5 ods. 1 písm. g) a v článku 8 ods. 2 11 ods. 2 sa ukladajú do centrálnej databázy ð centrálneho systému ï.Bez toho, aby bol dotknutý článok 3 ods. 3 5, sa údaje odoslané do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï v súlade s článkom 8 ods. 2 11 ods. 2 ukladajú výhradne prena účel porovnávania s údajmi o žiadateľoch o azyl ð medzinárodnú ochranu ï následne odoslanými do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï.CentrálnaCentrálny jednotka ð systém ï neporovnáva údaje, ktoré jejmu boli odoslané v súlade s článkom 8 ods. 2 11 ods. 2 a akýmikoľvek so žiadnymi údajmi, ktoré boli už predtým uložené v centrálnej databáze ð centrálnom systéme ï, ani s údajmi, ktoré jej boli ð do centrálneho systému ï následne odoslané v súlade s článkom 8 ods. 2 11 ods. 2.2. Platia postupy ustanovené v druhej vete článku 4 ods. 1, v článku 4 ods. 2 a v článku 5 ods. 2, ako aj ustanovenia ustanovené podľa článku 4 ods. 7. Čo sa týka porovnávaniaPokiaľ ide o porovnávanie údajov o žiadateľoch o azyl ð medzinárodnú ochranu ï následne odoslaných do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï s údajmi uvedenými v odseku 1, platia postupy ustanovené v článku 4 ods. 3, 5 a 6 6 ods. 3 a 5 a v článku 18 ods. 4.Článok 13 10SkladovanieUchovávanie údajov1. Každý súbor údajov týkajúcatýkajúci sa cudzinca √ štátneho príslušníka tretej krajiny alebo osoby bez štátnej príslušnosti Õ tak, je uvedenýuvedených v článku 8 ods. 1 11 ods. 1 sa uloží do centrálnej databázy ð centrálneho systému ï na ð jeden rok ï dva roky odo dňa odobratia odtlačkov prstov príslušnéhodaného cudzinca √ štátneho príslušníka tretej krajiny alebo osoby bez štátnej príslušnosti Õ. Po uplynutí tohto obdobia centrálnacentrálny jednotka ð systém ï automaticky tieto údaje z eentrálnej databázy ð centrálneho systému ï vymaže.2. V súlade s článkom 15 ods. 3 21 ods. 3 sa z centrálnej databázy ð centrálneho systému ï vymažú údaje týkajúce sa ktoréhokoľvek cudzinca √ štátneho príslušníka tretej krajiny alebo osoby bez štátnej príslušnosti Õ tak, je uvedený uvedených v článku 8 ods. 1 11 ods. 1, √ hneď ako Õ členský štát pôvodu pred uplynutím dvojročného ð jednoročného ï obdobia uvedeného v odseku 1 zistí jednu z nasledovnýchnasledujúcich skutočností, že:a) cudzincovi √ štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti Õ bolo vydané povolenie na trvalý pobyt;b) cudzinES √ štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti Õ opustilopustili územie členských štátov;c) cudzinES √ štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti Õ nadobudolnadobudli občianstvo ktoréhokoľvek z členských štátov.ò nový3. Centrálny systém informuje všetky členské štáty pôvodu o vymazaní údajov z dôvodov uvedených v odseku 2 písm. a) alebo b) iným členským štátom pôvodu, ktorý zaznamenal kladný výsledok s údajmi, ktoré tieto štáty odoslali v súvislosti s osobami uvedenými v článku 11 ods. 1.4. Centrálny systém informuje všetky členské štáty pôvodu o vymazaní údajov z dôvodu uvedeného v odseku 2 písm. c) iným členským štátom pôvodu, ktorý zaznamenal kladný výsledok s údajmi, ktoré tieto štáty odoslali v súvislosti s osobami uvedenými v článku 6 ods. 1 alebo článku 11 ods. 1.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð novýKAPITOLA IVCUDZINCI √ ŠTÁTNI PRÍSLUŠNÍCI TRETÍCH KRAJÍN ALEBO OSOBY BEZ ŠTÁTNEJ PRÍSLUŠNOSTI Õ, KTORÍ SA NEZÁKONNE NACHÁDZAJÚ V NIEKTOROM Z ČLENSKÝCH ŠTÁTOVČlánok 14 11Porovnávanie údajov o odtlačkoch1. S cieľomNa účely kontroly, či cudzinES √ štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti Õ nezákonne sa nachádzajúci na území členského štátu podalpodali v minulosti žiadosť o azyl ð medzinárodnú ochranu ï v inom členskom štáte, môže ktorýkoľvek členský štát odoslať do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï akékoľvek údaje o odtlačkoch prstov týkajúce sa odtlačkov prstov, ktoré mohol sňaťodobrať ktorémukoľvek takémuto cudzincovi √ štátnemu príslušníkovi tretej krajiny alebo osobe bez štátnej príslušnosti Õ vo veku aspoň 14 rokov spolu s referenčným číslom používaným daným členským štátom.Vo všeobecnosti existujú dôvody kontrolovať, či cudzinES √ štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti Õ v minulosti podalpodali žiadosť o azyl ð medzinárodnú ochranu ï v inom členskom štáte, ak:a) cudzinES √ štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti Õ vyhlásivyhlásia, že podalpodali žiadosť o azyl ð medzinárodnú ochranu ï, avšak neuvedieneuvedú členský štát, v ktorom tak učinilurobili;b) cudzinES √ štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti Õ nežiadanežiadajú o azyl ð medzinárodnú ochranu ï, ale namietanamietajú voči vráteniu späť do svojej krajiny pôvodu tvrdením, že by sa ocitolocitli v nebezpečenstve, aleboc) sa cudzinES √ štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti Õ inak snažísnažia zabrániť vráteniu späť do svojej krajiny pôvodu tým, že sa odmietaodmietajú podieľať na zistení svojej totožnosti, najmä tým, že sa nepreukazujenepreukážu dokladmi totožnosti alebo sa preukazujepreukážu sfalšovanými dokladmi totožnosti.2. Ak sa členské štáty podieľajú na postupe uvedenom v odseku 1, zašlú centrálnejcentrálnemu jednotke ð systému ï údaje o odtlačkoch prstov týkajúce sa všetkých prstov alebo aspoň ukazovákov a, ak tieto chýbajú, odtlačky všetkých ostatných prstov cudzincov √ štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti Õ uvedených v odseku 1.3. Údaje o odtlačkoch prstov cudzincov √ štátneho príslušníka tretej krajiny alebo osoby bez štátnej príslušnosti Õ uvedených v odseku 1 sa odosielajú centrálnejcentrálnemu jednotke ð systému ï výhradne s cieľomna účely ich porovnávania s údajmi o odtlačkoch prstov žiadateľov o azyl ð medzinárodnú ochranu ï odoslanými ostatnými členskými štátmi, ktoré už sú uložené v databáze ð centrálnom systéme ï.Údaje o odtlačkoch prstov týchto cudzincov √ štátnych príslušníkov tretích krajín alebo osôb bez štátnej príslušnosti Õ sa neukladajú do centrálnej databázy ð centrálneho systému ï, ani sa neporovnávajú s údajmi odoslanými do centrálnejcentrálneho databázy ð systému ï v súlade s článkom 8 ods. 2 11 ods. 2.4. Čo sa týka oporovnávaniaPokiaľ ide o porovnávanie údajov o odtlačkoch prstov odoslaných podľa tohto článku s údajmi o odtlačkoch prstov žiadateľov o azyl ð medzinárodnú ochranu ï odoslanými ostatnými členskými štátmi, ktoré už sú uložené v centrálnejcentrálnom databáze ð systéme ï, platia postupy ustanovené v článku 4 ods. 3, 5 a 6 6 ods. 3 a 5 ako aj ustanovenia ustanovené v súlade s článkom 4 ods. 7.5. Centrálna jednotka okamžite po odoslaní výsledkov porovnávania členskému štátu pôvodu:a) vymaže údaje o odtlačkoch prstov a ostatné údaje, ktoré jej boli odoslané podľa odseku 1 ab) zničí média použité členským štátom pôvodu na prenos údajov do centrálnej databázy, pokiaľ si členský štát pôvodu nevyžiada ich vrátenie.KAPITOLA VUZNANÍ UTEČENCI √ OSOBY POD MEDZINÁRODNOU OCHRANOU ÕČlánok 12Blokovanie údajov1. Údaje týkajúce sa žiadateľa o azyl, ktoré sa uložili podľa článku 4 ods. 2, sa v centrálnej databáze zablokujú, ak je príslušná osoba v ktoromkoľvek členskom štáte uznaná za utečenca a prijatá ako utečenec. Takéto zablokovanie vykoná centrálna jednotka na základe pokynov členského štátu pôvodu.Pokiaľ sa neprijme rozhodnutie podľa odseku 2, kladné výsledky týkajúce sa osôb, ktoré boli v ktoromkoľvek členskom štáte uznané a prijaté ako utečenci sa neodosielajú. Centrálna jednotka členskému štátu žiadajúcemu o vykonanie porovnávania zašle záporný výsledok.2. Päť rokov po začatí práce systému Eurodac a na základe spoľahlivých štatistík zostavených centrálnou jednotkou o osobách, ktoré podali žiadosť o azyl v niektorom z členským štátov po tom, čo boli uznané a prijaté ako utečenci v inom členskom štáte sa v súlade s príslušnými ustanoveniami zmluvy príjme rozhodnutie, či sa údaje týkajúce sa osôb, ktoré boli v niektorom z členských štátov uznané a prijaté ako utečenci majú:a) uložiť v súlade s článkom 6 pre potreby porovnávania stanoveného v článku 4 ods. 3;b) po tom, čo príslušná osoba bola uznaná a prijatá ako utečenec, vopred vymazať,.3. V prípade uvedenom v odseku 2 písm. a) sa údaje zablokované podľa odseku 1 odblokujú a postup uvedený v odseku 1 ďalej nepoužije.4. V prípade uvedenom v odseku 2 písm. b):a) centrálna jednotka údaje zablokované podľa odseku 1 bezodkladne vymaže; ab) sa údaje týkajúce sa osôb, ktoré boli následne uznané a prijaté ako utečenci vymažú v súlade s článkom 15 ods. 3, akonáhle členský štát pôvodu zistí, že príslušná osoba bola uznaná a prijatá ako utečenES v ktoromkoľvek členskom štáte.5. Vykonávacie pravidlá týkajúce sa postupu na zablokovanie údajov uvedeného v odseku 1 a zostavovania štatistík uvedených v odseku 2 sa príjmu v súlade s postupom ustanoveným v článku 22 ods. 1ò novýČlánok 15Označovanie údajov1. Členský štát pôvodu, ktorý poskytol medzinárodnú ochranu žiadateľovi o medzinárodnú ochranu, ktorého údaje boli v minulosti uložené podľa článku 8 do centrálneho systému, označí príslušné údaje v súlade s požiadavkami na elektronickú komunikáciu s centrálnym systémom, ktoré stanoví riadiaci orgán. Toto označenie sa uloží do centrálneho systému v súlade s článkom 9 na účely prenosu podľa článku 6 ods. 5.2. Členský štát pôvodu zruší označenie údajov týkajúcich sa štátneho príslušníka tretej krajiny alebo osoby bez štátnej príslušnosti, ktorých údaje boli predtým označené v súlade s odsekom 1, ak je postavenie tohto štátneho príslušníka tretej krajiny alebo tejto osoby bez štátnej príslušnosti zrušené, ukončené alebo je odmietnuté jeho obnovenie podľa článku 14 alebo článku 19 smernice Rady 2004/83/ES.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð novýKAPITOLA VISPRACOVÁVANIE POUŽÍVANIE ÚDAJOV, OCHRANA ÚDAJOV A ZODPOVEDNOSŤČlánok 16 13Zodpovednosť za spracovávanie používanie údajov1. Členský štát pôvodu je zodpovedný za zabezpečenie:a) zákonného odobraniaodoberania odtlačkov prstov;b) zákonného odoslaniaodosielania údajov o odtlačkoch prstov a ostatných údajov uvedených v článku 5 ods. 1, 8, článku 8 ods. 2 11 ods. 2 a článku 11 ods. 2 14 ods. 2 centrálnejcentrálnemu jednotke ð systému ï;c) presnosti a aktuálnosti údajov v čase ich odoslania centrálnejcentrálnemu jednotke ð systému ï;d) zákonného ukladania, skladovaniauchovávania, opravovania a vymazávania údajov zv centrálnej databázy ð centrálnom systéme ï bez toho, aby boli dotknuté povinnosti Komisie ð riadiaceho orgánu ï;e) zákonného použitiaspracovania výsledkov porovnávania údajov o odtlačkoch prstov odoslaných centrálnoucentrálnym jednotkou ð systémom ï.2. Členský štát pôvodu v súlade s článkom 1411 zabezpečízaistí bezpečnosť údajov uvedených v odseku 1 pred a počas ich odosielania centrálnejcentrálnemu jednotke ð systému ï, ako aj bezpečnosť údajov, ktoré prijíma od centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï.3. Členský štát pôvodu je zodpovedný za konečnú identifikáciu údajov v súlade s článkom 4 ods. 6 18 ods. 4.4. Komisia ð Riadiaci orgán ï zabezpečí, aby centrálnacentrálny jednotka ð systém ï pracovalapracoval v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia a jeho vykonávacími pravidlami. Komisia ð Riadiaci orgán ï najmä:a) prijíma opatrenia zabezpečujúce, aby osoby pracujúce ð s ï v centrálnejcentrálnym jednotke ð systémom ï spracovávali používali údaje √ v ňom Õ uložené v centrálnej databáze výhradne v súlade s cieľomúčelom systému EurodacEURODAC tak, ako je stanovený v článku 1 ods. 1;b) zabezpečuje, aby osoby pracujúce v centrálnej jednotke dodržiavali všetky požiadavky členských štátov vznesené v súlade s týmto nariadením týkajúce sa ukladania, skladovania, opravovania a vymazávania údajov, za ktoré sú tieto štáty zodpovedné;b) c) prijíma opatrenia potrebné na zabezpečeniezaistenie bezpečnosti centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï podľa článku 14 11;c) d) zabezpečuje, aby k √ centrálnemu systému Õ údajom uloženým v centrálnej databáze mali prístup iba osoby oprávnené pracovať ð s ï v centrálnejcentrálnym jednotke ð systémom ï bez toho, aby bol dotknutýboli dotknuté článok 20 a právomoci nezávislého dozorného orgánu, ktorý sa zriadi podľa článku 286 ods. 2 zmluvy √ právomoci európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov Õ.Komisia ð Riadiaci orgán ï informuje Európsky parlament a Radu ð , ako aj európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov, ï o opatreniach, ktoré prijme v súlade s prvým pododsekom.ê 407/2002/ES článok 2 (prispôsobené)ð novýČlánok 172Prenos1. Odtlačky prstov sa digitálne spracujú a odošlú vo formáte údajov uvedenom v prílohe I. Pokiaľ to bude nevyhnutné pre efektívnu prevádzku centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï, centrálna jedtnotka √ riadiaci orgán Õ ustanoví technické požiadavky na prenos formátu údajov členskými štátmi do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï , a naopak. Centrálna jednotka √ Riadiaci orgán Õ zabezpečí, aby údaje o odtlačkoch prstov odoslané členskými štátmi bolo možné porovnávať prostredníctvom počítačového systému na rozpoznávanie odtlačkov prstov.2. Členské štáty majú odosielať √ odosielajú Õ údaje uvedené v článku 5 ods. 1 8 ods. 1, článku 11 ods. 2 a článku 14 ods. 2 nariadenia Eurodac elektronicky. ðÚdaje uvedené v článku 8 ods. 1 a článku 11 ods. 2 sa automaticky ukladajú do centrálneho systému ï. Pokiaľ to bude nevyhnutné pre efektívnu prevádzku centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï, centrálna jednotka √ riadiaci orgán Õ ustanoví technické požiadavky na zabezpečenie toho, aby sa údaje mohli riadne elektronicky prenášať z členských štátov do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï, a naopak. Prenos údajov v papierovej forme za použitia formulára opísaného v prílohe II alebo inými prostriedkami dátových nosičov (diskety, CD-ROM a iné prostriedky dátových nosičov) sa má obmedziť na situácie, keď pretrvávajú technické problémy.3. Referenčné číslo uvedené v článku 5 ods. 1 písm. d) 8 písm. d), článku 11 ods. 2 písm. d) a článku 14 ods. 1 nariadenia Eurodac umožní jednoznačne ð priradiť údaje k jednej konkrétnej osobe a členskému štátu, ktorý údaje odosiela. ï zistiť vzájomnú súvislosť medzi údajmi jednej konkrétnej osoby a členského štátu, ktorý odosiela údaje . Okrem toho to umožní povedaťurčiť, či sa tieto údaje vzťahujú na žiadateľa o azyl alebo na osobu uvedenú v článku 8 alebo v článku 11 nariadenia Eurodac6, článku 11 alebo článku 14.4. Referenčné číslo sa začína identifikačným písmenom alebo písmenami, podľa ktorých sa v súlade s normou uvedenou v prílohe I identifikuje členský štát odosielajúci údaje. Za identifikačným písmenom/identifikačnými písmenami nasleduje identifikácia kategórie osoby. „1“ sa vzťahuje na údaje týkajúce sa žiadateľov o azyl √ osôb uvedených v článku 6 ods. 1 Õ, „2“ na osoby uvedené v článku 8 11 ods. 1 nariadenia Eurodac a „3“ na osoby uvedené v článku 11 14 nariadenia Eurodac.5. Centrálna jednotka √ Riadiaci orgán Õ ustanoví potrebné technické postupy potrebné pre členské štáty na zabezpečenie toho, aby centrálnacentrálny jednotka ð systém ï prijaladostával jednoznačné údaje.64. CentrálnaCentrálny jednotka ð systém ï čo najskôr potvrdí príjem prenášaných údajov. Na tento účel ustanoví centrálna jednotka √ riadiaci orgán Õ potrebné technické požiadavky na zabezpečenie toho, že členské štáty dostanú potvrdenie o príjme, ak o to požiadajú.Článok 183Vykonávanie porovnávania a výsledky prenosu ð prenos výsledkov ï1. Členské štáty zabezpečia prenos údajov o odtlačkoch prstov v primeranej kvalite na účel porovnania prostredníctvom počítačového systému na rozpoznávanie odtlačkov prstov. Pokiaľ bude potrebné zabezpečiť, aby boli výsledky porovnania centrálnoucentrálnym jednotkou ð systémom ï na veľmi vysokej úrovni presnosti, centrálna jednotka ð riadiaci orgán ï určí zodpovedajúcu kvalitu prenášaných údajov o odtlačkoch prstov. CentrálnaCentrálny jednotka ð systém ï čo najskôr skontroluje kvalitu prenesených údajov o odtlačkoch prstov. Ak údaje o odtlačkoch prstov nedovoľujú ich porovnanie za použitia počítačového systému na rozpoznávanie odtlačkov prstov, centrálnacentrálny jednotka ð systém ï čo najskôr požiada ð informuje ï členský štát,. ð Dotknutý členský štát ï aby odoslalodošle údaje o odtlačkoch zodpovedajúcej kvality ð, pričom uvedie rovnaké referenčné číslo ako pri predchádzajúcom súbore údajov o odtlačkoch prstov ï.2. CentrálnaCentrálny jendotka ð systém ï vykoná porovnanie vykonáva porovnania v poradí, v akom žiadosti prichádzajú. Každá žiadosť sa musí vybaviť do 24 hodín. V prípade údajov odoslaných elektronicky môže členskýČlenský štát môže z dôvodov súvisiacich s vnútroštátnym právom požiadať o vykonanie mimoriadne naliehavého porovnania do jednej hodiny. Keď nie je možné dodržať tieto lehoty kvôli okolnostiam, ktoré sú mimo pôsobnosťpôsobnosti centrálnej jednotky ð riadiaceho orgánu ï, centrálnacentrálny jendotka ð systém ï spracuje žiadosť ako prioritnú vec, akonáhlehneď ako tieto okolnosti pominú. V takýchto prípadoch, pokiaľ to bude nevyhnutné pre efektívnu prevádzku centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï, stanoví centrálna jednotka ð riadiaci orgán ï kritériá na prednostné vybavovanie žiadostí.3. Pokiaľ to bude nevyhnutné pre efektívnu prevádzku centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï, stanoví centrálna jednotka ð riadiaci orgán ï prevádzkové postupy pre spracovanie prijatých údajov a pre prenos výsledku porovnania.ê 2725/2000/ES článok 4 ods. 6 (prispôsobené)ð nový4. V členskom štáte pôvodu sa výsledky porovnávania okamžite skontrolujeú ð odborník na odtlačky prstov ï . Konečné stanovenie totožnosti vykoná členský štát pôvodu v spolupráci s členskými štátmi, ktorých sa to týka podľa článku 1532 Dublinského dohovoru √ nariadenia Õ.Informácie prijaté z centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï týkajúce sa ostatných údajov, o ktorých sa zistí, že sú nespoľahlivé, sa vymažú alebo zničia okamžite po zistení ich nespoľahlivosti týchto údajov.ò nový5. Ak sa na základe konečného stanovenia totožnosti v súlade s odsekom 4 ukáže, že výsledok porovnania prijatý z centrálneho systému je nepresný, členské štáty oznámia túto skutočnosť Komisii a riadiacemu orgánu.ê 407/2002/ES (prispôsobené)ð novýČlánok 194Komunikácia medzi členskými štátmi a centrálnoucentrálnym jednotkou ð systémom ïÚdaje prenášané z členských štátov do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ïa naopak použijúvyužívajú generické služby IDA uvedené v rozhodnutí č. 1719/1999/ES Európskeho parlamentu a Rady z 12. júla 1999 o súbore smerníc, vrátane identifikácie projektov spoločného záujmu, pre trans-európske siete na elektronickú výmenu informácií medzi správami (IDA) ð komunikačnú infraštruktúru systému EURODAC ï. Pokiaľ to bude potrebné pre efektívnu prevádzku centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï , stanoví centrálna jednotka √ riadiaci orgán Õ technické postupy pre používanie generických služieb IDA ð komunikačnej infraštruktúry ï.ê 2725/2000/ESČlánok 14Bezpečnosť1. Členský štát pôvodu prijme opatrenia potrebné na:a) zabránenie prístupu neoprávnených osôb do národných pracovísk, na ktorých členský štát vykonáva prácu v súlade s cieľom systému Eurodac (kontroly pri vstupe na takéto pracoviská);b) zabránenie čítania, kopírovania, zmeny alebo vymazávania údajov a dátových médií v systéme Eurodac neoprávnenými osobami (správa dátových médií);c) zaručenie možnosti následnekontrolovať a zisťovať, ktoré údaje boli uložené do systému Eurodac, kedy a kto ich uložil (riadenie ukladania údajov);d) zabránenie neoprávneného ukladania údajov v systéme Eurodac a akéhokoľvek neoprávneného modifikovania alebo vymazávania údajov uložených v systéme Eurodac (riadenie zadávania údajov);e) zaručenie toho, že pri práci so systémom Eurodac majú oprávnené osoby prístup výhradne k údajom, ktoré spadajú pod ich kompetencie (riadenie prístupu);f) zaručenie možnosti kontrolovať a zisťovať, ktorým orgánom môžu byť údaje uložené v systéme Eurodac odosielané zariadeniami na prenos údajov (riadenie prenosov údajov);g) zabránenie neoprávneného čítania, kopírovania, modifikovania alebo vymazávania údajov počas priameho prenosu údajov do alebo z centrálnej databázy a prepravy dátových médií do alebo z centrálnej jednotky (riadenie prepravy).2. Čo sa týka práce centrálnej jednotky, Komisia je zodpovedná za uplatňovanie opatrení uvedených v odseku 1.ò novýČlánok 20Bezpečnosť údajov1. Členský štát pôvodu zaistí bezpečnosť údajov pred ich prenosom a počas ich prenosu do centrálneho systému. Každý členský štát zaistí bezpečnosť údajov, ktoré prijíma z centrálneho systému.2. Každý členský štát prijme vo vzťahu k svojmu vnútroštátnemu systému potrebné opatrenia vrátane bezpečnostného plánu s cieľom:a) fyzicky chrániť údaje, a to aj prostredníctvom vypracovania plánov pre výnimočné situácie na ochranu kritickej infraštruktúry;b) odoprieť neoprávneným osobám prístup do vnútroštátnych zariadení, v ktorých členský štát vykonáva operácie v súlade s účelom systému EURODAC (kontrola pri vstupe do zariadení);c) zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo odstraňovaniu nosičov údajov (kontrola nosičov údajov);d) zabrániť neoprávnenému vkladaniu údajov a neoprávnenému prezeraniu, pozmeňovaniu alebo vymazávaniu uložených osobných údajov (kontrola uchovávania);e) zabrániť neoprávnenému spracúvaniu údajov v systéme EURODAC a akémukoľvek neoprávnenému pozmeňovaniu alebo vymazávaniu údajov spracúvaných v systéme EURODAC (kontrola vkladania údajov);f) zabezpečiť, aby osoby oprávnené na prístup do systému EURODAC mali prístup výhradne k údajom, na ktoré sa vzťahuje ich povolenie na prístup, a to len prostredníctvom individuálnej a jedinečnej totožnosti užívateľa a dôverných režimov prístupu (kontrola prístupu k údajom);g) zabezpečiť, aby všetky orgány s právom na prístup do systému EURODAC vytvorili profily, ktoré opisujú funkcie a povinnosti osôb oprávnených na prístup, vkladanie, aktualizáciu, vymazávanie a vyhľadávanie údajov, a aby na základe žiadosti bezodkladne sprístupnili tieto profily vnútroštátnym dozorným orgánom uvedeným v článku 25 (profily pracovníkov);h) zabezpečiť, aby bolo možné overiť a určiť, ktorým orgánom sa môžu zasielať osobné údaje prostredníctvom zariadenia na prenos údajov (kontrola prenosu údajov);i) zabezpečiť, aby bolo možné overiť a určiť, ktoré údaje sa spracovali v systéme EURODAC, kedy, kým a na aký účel boli spracované (kontrola ukladania údajov);j) zabrániť neoprávnenému čítaniu, kopírovaniu, pozmeňovaniu alebo vymazávaniu osobných údajov počas prenosu osobných údajov do systému EURODAC alebo zo systému EURODAC alebo počas prepravy nosiča údajov, a to najmä vhodnými technikami šifrovania (kontrola prepravy);k) monitorovať účinnosť bezpečnostných opatrení uvedených v tomto odseku a prijať nevyhnutné organizačné opatrenia týkajúce sa vnútorného monitorovania s cieľom zabezpečiť súlad s týmto nariadením (vnútorný audit).3. Riadiaci orgán prijme opatrenia potrebné na dosiahnutie cieľov stanovených v odseku 2, pokiaľ ide o fungovanie systému EURODAC, vrátane prijatia bezpečnostného plánu.ê 2725/2000/ESð novýČlánok 21 15Prístup k údajom uloženým v systéme EurodacEURODAC, ich oprava alebo výmaz1. Členský štát pôvodu má prístup k údajom, ktoré odoslal a ktoré sú uložené v centrálnej databáze ð centrálnom systéme ï v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.Žiadny členský štát nemôže prehľadávať údaje odoslané iným členským štátom, ani takéto údaje prijímať, s výnimkou údajov vyplývajúcich z porovnávania uvedeného v článku 4 ods. 5 6 ods. 5.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð nový2. Každý členský štát určí svoje orgányOrgánmi členských štátov, ktoré budú maťmajú v súlade s odsekom 1 prístup k údajom uloženým v centrálnej databáze ð centrálnom systéme ï, sú orgány určené jednotlivými členskými štátmi ð na účely článku 1 ods. 1. V rámci tohto určenia sa stanoví konkrétna jednotka zodpovedná za vykonávanie úloh súvisiacich s uplatňovaním tohto nariadenia. ï Každý členský štát ð bezodkladne ï oznámi zoznam týchto orgánov ð a akékoľvek zmeny a doplnenia tohto zoznamu ï kKomisii a ð a riadiacemu orgánu. Riadiaci orgán uverejní konsolidovaný zoznam v Úradnom vestníku Európskej únie . V prípade zmien a doplnení zoznamu riadiaci orgán raz ročne uverejní aktualizovaný konsolidovaný zoznam. ï3. Právo meniť údaje odoslané do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï má výhradne členský štát pôvodu, ktorý tieto údaje môže opraviť, doplniť alebo ich vymazať bez toho, aby bol dotknutý výmaz vykonávaný v súlade s článkom 6, článkom 10 ods. 1 alebo článkom 12 ods. 4 písm. a) 9 alebo článkom 13 ods. 1.Ak členský štát pôvodu uloží údaje priamo do centrálnej databázy, môže ich zmeniť alebo vymazať priamo.Ak členský štát pôvodu neuloží údaje priamo do centrálnej databázy, údaje mení alebo vymazáva centrálna jednotka na žiadosť členského štátu.4. Ak má ktorýkoľvek členský štát alebo centrálna jednotka ð riadiaci orgán ï dôkazy svedčiace o tom, že údaje uložené v centrálnej databáze ð centrálnom systéme ï sú nepresné, upovedomí o tom čo najskôr členský štát pôvodu.Ak má ktorýkoľvek členský štát dôkazy svedčiace o tom, že údaje boli v centrálnej databáze ð centrálnom systéme ï uložené v rozpore s týmto nariadením, takisto upovedomí o tom čo najskôr upovedomí ð riadiaci orgán, Komisiu a ï členský štát pôvodu. Členský štát pôvodu skontroluje príslušné údaje a, ak je to potrebné, bezodkladne ich zmení alebo vymaže.5. Centrálna jednotka ð Riadiaci orgán ï nesmie údaje uložené v centrálnej databáze ð centrálnom systéme ï odoslať alebo sprístupniť orgánom akejkoľvek tretej krajiny, pokiaľ nie je špecificky oprávnenáoprávnený tak učiniťurobiť v rámci dohody sSpoločenstva o kritériách a mechanizmoch na určovanieurčenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl ð medzinárodnú ochranu ï.Článok 21Vykonávacie pravidlá1. Rada konajúca na základe rozhodnutia väčšiny stanovenej v článku 205 ods. 2 zmluvy príjme vykonávacie ustanovenia potrebné pre:-  stanovenie postupu uvedeného v článku 4 ods. 7,-  stanovenie postupu pre blokovanie údajov uvedené v článku 12 ods. 1,-  vypracovanie štatistík uvedených v článku 12 ods. 2.V prípadoch, kedy tieto vykonávacie ustanovenia implikujú znášanie prevádzkových nákladov členskými štátmi, koná Rada na základe jednohlasného rozhodnutia.2. Opatrenia uvedené v článku 3 ods. 4 sa príjmu v súlade s postupom uvedeným v článku 23 ods. 2Článok 22 16Vedenie záznamov centrálnou jednotkou1. Centrálna jednotka ð Riadiaci orgán ï vedie záznamy všetkých operácií spracovania údajov v centrálnejcentrálnom jednotke ð systéme ï. Takéto záznamy obsahujú účel prístupu k údajom, dátum, čas, odoslané údaje, údaje použité na prehľadávanie a názov jednotky, ktorá údaje zadávala √ vkladala Õ alebo získavala, ako aj mená zodpovedných osôb.2. Takéto záznamy možno použiť výhradne na monitorovanie prípustnosti spracovania údajov v rámci bezpečnostiochrany údajov, ako aj s cieľom zabezpečenia bezpečnostizaistiť bezpečnosť údajov podľa článku 14 11. Záznamy musia byť primeranými opatreniami chránené vočiproti neoprávnenému prístupu a vymazané po uplynutí jedného roka ð od uplynutia obdobia uchovávania uvedeného v článku 9 a článku 13 od. 1 ï, ak nie sú potrebné premonitorovacie pre monitorovacie postupy, ktoré sa už začali.ò nový3. Každý členský štát prijme vo vzťahu k svojmu vnútroštátnemu systému opatrenia potrebné na dosiahnutie cieľov stanovených v odsekoch 1 a 2. Každý členský štát okrem toho vedie záznamy o zamestnancoch, ktorí sú riadne oprávnení na vkladanie alebo vyhľadávanie údajov.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð novýČlánok 22Výbor1. Výbor pomáha Komisii.2. V prípadoch, kedy existuje odkaz na tento odsek, sa použijú články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.Obdobie uvedené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na tri mesiace.3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.Článok 23 17Zodpovednosť1. Akákoľvek osoba alebo ktorýkoľvek členský štát, ktorý v dôsledku nezákonnej operácie spracovania údajov alebo akéhokoľvek konania v rozpore s ustanoveniami stanovenými týmto nariadením utrpí škodu má nárok na odškodnenie od členského štátu zodpovedného za spôsobenú škodu. Ak tento štát dokáže, že nie je zodpovedný za udalosť, ktorá mala za následok spôsobenie škody, čiastočne alebo úplne sa oslobodí od zodpovednosti.2. Ak nedodržiavanienedodržanie svojich povinností podľa tohto nariadenia ktoréhokoľvek členského štátuktorýmkoľvek členským štátom spôsobí centrálnej databáze ð centrálnemu systému ï škodu, je za túto škodu zodpovedný príslušný členský štát, pokiaľ a do tej miery, v ktorej ð okrem prípadov, keď ï Komisia ð riadiaci orgán alebo iný členský štát ï nepodniklanepodnikli primerané kroky na zabránenie vzniku škody alebo minimalizáciu jej dopadudosahu.3. Nároky na náhradu škody uvedenej v odsekoch 1 a 2 voči ktorémukoľvek členskému štátu sa riadia ustanoveniami národných právnych poriadkovvnútroštátnych právnych predpisov žalovaného členského štátu.Článok 24 18Práva osôb, ktorých sa údaje týkajú1. Členský štát pôvodu oznámi ktorejkoľvek osobeinformuje každú osobu, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie, ð písomne a v prípade potreby ústne v jazyku, ktorému táto osoba rozumie alebo o ktorom sa dá odôvodnene predpokladať, že mu táto osoba rozumie ï, nasledovné informácie o:a) totožnosťtotožnosti kontrolóra a jeho zástupcu, ak existuje;b) účel, za ktorýmúčele, na ktorý sa budú údaje √ o nej Õ v systéme EurodacEURODAC spracovávať ð, vrátane opisu cieľov Dublinského nariadenia v súlade s článkom 4 uvedeného nariadenia ï.c) prijímateliapríjemcoch údajov;d) povinnosti nechať si odobrať odtlačky prstov, vo vzťahu kosobe ak ide o osobu, na ktorú sa vzťahuje článok 4 6 alebo článok 8 11, povinnosť nechať si sňať odtlačky prstov;e) existenciaexistencii práva na prístup k údajom týkajúcich sa danej osoby a práva na ich opravu √ , ktoré sa jej týkajú, a práve žiadať opravu nesprávnych údajov, ktoré sa jej týkajú, Õ ð alebo žiadať vymazanie údajov, ktoré sa jej týkajú, ak boli tieto údaje spracované v rozpore so zákonom, ako aj o postupoch vykonávania týchto práv vrátane kontaktných údajov kontrolóra a vnútroštátnych dozorných orgánov uvedených v článku 25 ods. 1ï.Vo vzťahu k osobeV prípade osoby, na ktorú sa vzťahuje článok 4 6 alebo článok 8 11, sa informácie uvedené v prvom pododseku poskytujú po sňatíodobratí odtlačkov prstov tejto osoby.Vo vzťahu k osobe, na ktorú sa vzťahuje článok 11 14, sa informácie uvedené v prvom pododseku poskytujú najneskôr v čase odoslania údajov týkajúcich sa takejto osoby do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï. Táto povinnosť neplatí v prípade, kedy sa poskytnutie týchto informácií preukáže ako nemožné alebo by si vyžadovalo neprimerané úsilie.ò novýSpoločný informačný materiál, ktorého obsahom budú prinajmenšom informácie uvedené v odseku 1 tohto článku a informácie uvedené v článku 4 ods. 1 Dublinského nariadenia, sa vypracuje v súlade s postupom uvedeným v článku 40 ods. 2 Dublinského nariadenia.Ak je osobou, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie, maloletá osoba, členské štáty jej poskytnú informácie spôsobom primeraným jej veku.ê 2725/2000/ESð nový2. V ktoromkoľvek členskom štáte môže ktorákoľvek osoba, ktorej sa údaje týkajú, v súlade so zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami daného štátu uskutočňovať výkon práv stanovených v článku 12 smernice 95/46/ES.Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť poskytovať ostatné informácie v súlade s písm. a) článku 12článkom 12 písm. a) smernice 95/46/ES, má osoba, ktorej sa údaje týkajú, právo obdržaťzískať oznámenie o týchto údajoch zaznamenaných v centrálnej databáze ð centrálnom systéme ï a o členskom štáte, ktorý ich do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï odoslal. Takýto prístup k údajom môže udeliť výhradne členský štát.3. V ktoromkoľvek členskom štáte môže ktokoľvek požiadať o opravu nepresných údajov alebo výmaz nezákonne uložených údajov. Opravu a výmaz vykoná bez zbytočného odkladu a v súlade so svojimi zákonmi, nariadeniami a postupmi členský štát, ktorý príslušné údaje odoslal.4. Ak sa práva na opravu a výmaz uplatňujú v členskom štáte inom než členský štát alebo štáty, ktoré údaje odoslali, orgány takéhoto členského štátu sa spoja s orgánmi daného členského štátu alebo štátov, aby tieto mohli skontrolovať presnosť údajov a zákonnosť ich prenosu a uloženia do centrálnej databázy ð centrálneho systému ï.5. Ak sa ukáže, že údaje uložené v centrálnej databáze ð centrálnom systéme ï sú nepresné alebo boli uložené nezákonne, členský štát, ktorý ich odoslal, tieto údaje opraví alebo vymaže v súlade s článkom 15 ods. 3 21 ods. 3. Tento členský štát bez zbytočného odkladu písomne potvrdí osobe, ktorej sa tieto údaje týkali, že prijal opatrenie na opravu alebo výmaz týchto údajov.6. Ak členský štát, ktorý údaje odoslal, nesúhlasí s tým, že údaje uložené v centrálnej databáze ð centrálnom systéme ï sú nesprávne alebo boli uložené nezákonne, bez zbytočného odkladu písomne vysvetlí osobe, ktorej sa údaje týkajú, prečo nie je pripravenýnemá v úmysle údaje opraviť alebo vymazať.Tento členský štát taktiež poskytne danej osobe informácie vysvetľujúce kroky, ktoré môže podniknúť, ak nesúhlasí s poskytnutým vysvetlením. Tieto informácie musia obsahovať taktiež informácie o tom, ako podať žalobu alebo, ak je to vhodné, sťažnosť príslušným orgánom alebo súdom príslušného členského štátu a informácie o akejkoľvek finančnej alebo inej pomoci, ktorá je v súlade so zákonmi, nariadeniami a postupmi členského štátu k dispozícii.7. Akákoľvek žiadosť podľa odsekov 2 a 3 musí obsahovať všetky náležitosti potrebné na určenie totožnosti osoby, ktorej sa údaje týkajú, vrátane odtlačkov prstov. Tieto údaje sa používajú výhradne na umožnenie uplatňovania práv uvedených v odsekoch 2 a 3 a zničia sa okamžite po ich uplatnení.8. Príslušné orgány členských štátov aktívne spolupracujú s cieľom okamžitého uplatňovania práv uvedených v odsekoch 3, 4 a 5.ò nový9. Vždy, keď určitá osoba požiada v súlade s odsekom 2 o údaje, ktoré sa jej týkajú, príslušný orgán uchová písomný záznam o tejto žiadosti a bezodkladne ho dá k dispozícii vnútroštátnym dozorným orgánom uvedeným v článku 25 ods. 1, ak o to požiadajú.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð nový9. 10. V súlade s článkom 28 ods. 4 smernice 95/46/ES pomáha v každom členskom štáte národnývnútroštátny dozorný orgán osobám, ktorých sa údaje týkajú, pri výkone ich práv, ð ak o to požiadajú ï.10. 11. NárodnýVnútroštátny dozorný orgán členského štátu, ktorý údaje odoslal, a národnývnútroštátny dozorný orgán členského štátu, v ktorom sa osoba, ktorej sa údaje týkajú, nachádza, pomáhajú a v prípade žiadosti radia danej osobe pri výkone jej práva na opravu alebo výmaz údajov. Za týmto účelomNa tento účel oba národnévnútroštátne dozorné orgány spolupracujú. Žiadosti o takúto pomoc možno podať na národnomdozornom orgáne vnútroštátnemu dozornému orgánu členského štátu, v ktorom sa osoba, ktorej sa údaje týkajú, nachádza, ktorý žiadosti odošle orgánu členského štátu, ktorý údaje odoslal. Osoba, ktorej sa údaje týkajú, môže o pomoc a poradenstvo požiadať aj spoločný dozorný orgán, ktorý sa zriaďuje článkom 20.11. 12. KtorákoľvekKaždá osoba, ktorej bolo odmietnuté právo na prístup ustanovené v odseku 2, môže v ktoromkoľvek členskom štáte, v súlade s jeho zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami podať žalobu alebo, ak je to vhodné, sťažnosť príslušným orgánom alebo súdom daného členského štátu.12. 13. KtorákoľvekKaždá osoba môže s cieľom výkonu svojich práv podľa odseku 3 v súlade so zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami členského štátu, ktorý odoslal údaje, podať žalobu alebo, ak je to vhodné, sťažnosť príslušným orgánom alebo súdom daného členského štátu týkajúcu sa údajov uložených v centrálnej databáze ð centrálnom systéme ï, ktoré sa jej týkajú. Povinnosť národnýchvnútroštátnych dozorných orgánov pomáhať a na základe žiadosti radiť osobe, ktorej sa údaje týkajú, v súlade s odsekom 10 13 trvá počas celého konania.Článok 25 19√ Dozor vykonávaný Õ vnútroštátnymNárodný dozorným orgánom1. Každý členský štát zabezpečí, aby národnývnútroštátny dozorný orgán alebo orgány určené v súlade s článkom 28 ods. 1 smernice 95/46/ES nezávisle monitorovali v súlade s jeho príslušnýminárodnýmpríslušným vnútroštátnym právom zákonnosť spracovania osobných údajov príslušným členským štátom v súlade s týmto nariadením vrátane ich prenosu do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï.2. Každý členský štát zabezpečí, aby jeho národnývnútroštátny dozorný orgán mal prístup k poradenstvu od osôb s dostatočnými vedomosťami o údajoch o odtlačkoch prstov.ò novýČlánok 26Dozor vykonávaný európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov1. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov zaistí, aby sa činnosti spracúvania osobných údajov týkajúce sa systému EURODAC, a to najmä zo strany riadiaceho orgánu, vykonávali v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001 a týmto nariadením. Povinnosti a právomoci uvedené v článkoch 46 a 47 nariadenia (ES) č. 45/2001 sa uplatňujú zodpovedajúcim spôsobom.2. Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov zabezpečí, aby sa v súlade s príslušnými medzinárodnými audítorskými štandardmi minimálne každé štyri roky vykonal audit činností spracúvania osobných údajov, ktoré vykonáva riadiaci orgán. Správa o tomto audite sa zašle Európskemu parlamentu, Rade, riadiacemu orgánu, Komisii a vnútroštátnym dozorným orgánom. Riadiaci orgán môže k správe pred jej prijatím predložiť pripomienky.Článok 27Spolupráca medzi vnútroštátnymi dozornými orgánmi a európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov1. Vnútroštátne dozorné orgány a európsky dozorný úradník pre ochranu údajov, z ktorých každý koná v rámci svojich príslušných právomocí, aktívne spolupracujú v rámci svojich povinností a zabezpečujú koordinovaný dozor nad systémom EURODAC.2. V rámci svojich príslušných právomocí si vymieňajú dôležité informácie, vzájomne si pomáhajú pri vykonávaní auditov a inšpekcií, skúmajú ťažkosti pri výklade alebo uplatňovaní tohto nariadenia, analyzujú problémy súvisiace s vykonávaním nezávislého dozoru alebo s výkonom práv osôb, ktorých sa údaje týkajú, vypracúvajú zosúladené návrhy na spoločné riešenia akýchkoľvek problémov a podľa potreby podporujú informovanosť o právach súvisiacich s ochranou údajov.3. Vnútroštátne dozorné orgány a európsky dozorný úradník pre ochranu údajov sa na tento účel stretávajú aspoň dvakrát za rok. Náklady na tieto stretnutia uhrádza európsky dozorný úradník pre ochranu údajov, ktorý tieto stretnutia zároveň i zabezpečuje. Na prvom stretnutí sa prijme rokovací poriadok. Ďalšie pracovné postupy vypracujú spoločne podľa potreby. Každé dva roky sa zašle Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a riadiacemu orgánu spoločná správa o činnosti.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð novýKAPITOLA VIIZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 28 21Náklady1. Náklady spojené so zriadením a prevádzkou centrálnej jednotky ð centrálneho systému a komunikačnej infraštruktúry ï znáša všeobecný rozpočet Európskej únie.2. VýdavkyNáklady národných ð prístupových bodov ï jednotiek a náklady na ich spojenie s centrálnou databázou ð centrálnym systémom ï znášaznášajú každý členský štátjednotlivé členské štáty.3. Náklady na prenos údajov z členského štátu pôvodu a výsledkov porovnávania do tohto štátu znáša príslušný členský štát.Článok 29 24Výročná správa: monitorovanie a vyhodnoccovaniehodnotenie1. Komisia ð Riadiaci orgán ï predkladá Európskemu parlamentu a rRade výročnú správu o činnostiach centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï. Výročná správa obsahuje informácie o riadení a výkone systému EurodacEURODAC v porovnaní s preddefinovanými kvalitatívnymi ukazovateľmi stanovenými pre ciele uvedené v odseku 2.2. Komisia ð Riadiaci orgán ï zabezpečuje, aby fungovali uplatňovanie √ postupov Õ systémy na monitorovanie fungovania centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï v porovnaní s cieľmivzhľadom na ciele √, ktoré sa týkajú Õ na základe jej výstupov, nákladovej efektívnosti a kvality služieb.3. Komisia pravidelne vyhodnocuje prácu centrálnej jednotky s cieľom zistenia, či pri dosiahnutí jej cieľov bola zachovaná nákladová efektívnosť a s cieľom stanovenia zásad pre zlepšenie efektívnosti prevádzky v budúcnosti.4. Komisia s cieľom identifikácie možných krátkodobých zlepšení prevádzkových praktík vypracuje jeden rok po začatí práce systému Eurodac hodnotiacu správu o centrálnej jednotke, pričom sa sústredí na úroveň dopytu v porovnaní s očakávaním a na otázky riadenia a prevádzky v svetle získaných skúseností.ò nový3. Riadiaci orgán má na účely technickej údržby, vypracúvania správ a štatistiky prístup k potrebným informáciám, ktoré sa týkajú operácií spracúvania údajov v centrálnom systéme.4. Každé dva roky predkladá riadiaci orgán Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov správu o technickom fungovaní centrálneho systému vrátane jeho bezpečnosti.ê 2725/2000/ESð nový5. Komisia tri roky po začatí práce systému Eurodac ð začatí uplatňovania tohto nariadenia podľa článku 34 ods. 2 ï a potom každýchkaždé šesť ð štyri ï rokovroky vypracuje celkové hodnotenie systému EurodacEURODAC, pričom preskúma dosiahnuté výsledky v porovnaní s cieľmi a vyhodnotí, či naďalej pretrváva odôvodnenosť systému, ako aj akékoľvek implikácie pre prevádzku v budúcnosti ð a vypracuje nevyhnutné odporúčania ï . ð Komisia predloží toto hodnotenie Európskemu parlamentu a Rade. ïò nový6. Členské štáty poskytnú riadiacemu orgánu a Komisii informácie potrebné na vypracovanie správ uvedených v odsekoch 4 a 5.7. Riadiaci orgán poskytne Komisii informácie potrebné na vypracovanie celkových hodnotení uvedených v odseku 5.8. Až do zriadenia riadiaceho orgánu uvedeného v článku 4 vypracúva Komisia len správy podľa odsekov 1 a 5.ê 2725/2000/ES (prispôsobené)ð novýČlánok 30 25SankcieČlenské štáty √ prijmú opatrenia potrebné na Õ zabezpečiazabezpečenie toho, aby √ každé Õ spracovanie použitie údajov uložených √ vložených Õ vdo centrálnej databáze ð centrálneho systému ï v rozpore s ceľomúčelom systému EurodacEURODAC tak, ako je stanovený v článku 1 ods. 1, podliehalo primeraných sankciám √ podliehalo účinným, primeraným a odrádzajúcim sankciám vrátane správnych a/alebo trestnoprávnych sankcií v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi Õ.Článok 31 26Územná pôsobnosťUstanovenia tohto nariadenia nemožno uplatňovať na území, na ktoré sa nevzťahujeDublinskýDublinské dohovor √ nariadenie Õ.ò novýČlánok 32Prechodné ustanoveniaÚdaje blokované v centrálnom systéme v súlade s článkom 12 nariadenia Rady (ES) č. 2725/2000 sa odblokujú a označia v súlade s článkom 15 ods. 1 tohto nariadenia ku dňu stanovenému v článku 34 ods. 2.êČlánok 33ZrušenieNariadenie Rady (ES) č. 2725/2000 z 11. decembra 2000, ktoré sa týka zriadenia systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru, a nariadenie Rady (ES) č. 407/2002 z 28. februára 2002 ustanovujúce určité pravidlá na vykonávanie nariadenia (ES) č. 2725/2000, ktoré sa týka zriadenia systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru, sa zrušujú s účinnosťou od dátumu uvedeného v článku 34 ods. 2.Odkazy na zrušené nariadenia znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.ê 2725/2000/ES článok 27 (prispôsobené)ð novýČlánok 34 27Nadobudnutie účinnosti a použiteľnosť1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť √ dvadsiatym Õ dňom √ po Õ jeho uverejneniauverejnení v Úradnom vestníku Európskych Európskej spoločenstiev √ únie Õ.2. Toto nariadenie sa uplatňuje a systém Eurodac začne pracovať odo dňa, ktorý Komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskych Európskej spoločenstiev √ únie Õ po splnení týchto podmienok:a) každý členský štát oznámil Komisii, že vykonal všetky technické opatrenia potrebné na prenos údajov do centrálnejcentrálneho jednotky ð systému ï v súlade s √ týmto nariadením Õ vykonávacími pravidlami prijatými podľa článku 4 ods. 7 a na dosiahnutie súladu s vykonávacími pravidlami prijatými podľa článku 12 ods. 5 a; ab) Komisia vykonáala technické opatrenia potrebné na to, aby centrálnacentrálny jednotka ð systém ï začalazačal pracovať v súlade s √ týmto nariadením Õ vykonávacími pravidlami prijatými podľa článku 4 ods. 7 a článku 12 ods. 5.ò nový3. Členské štáty informujú Komisiu ihneď po vykonaní technických opatrení uvedených v odseku 2 písm. a), najneskôr však do 12 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.4. Toto nariadenie je v súlade so Zmluvou o fungovaní Európskej únie záväzné vo svojej celistvosti v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.ê 2725/2000/ESV BruseliZa Európsky parlament Za Radupredseda predsedaê 407/2002/ESð novýPríloha IFormát údajov pre výmenu údajov o odtlačkoch prstovNa výmenu údajov o odtlačkoch prstov je stanovený tento formát:ANSI/NIST - CSL 1 1993 ð ANSI/NIST-ITL 1a-1997, ver.3, jún 2001 (INT-1) ï a akékoľvek ďalšie zmeny tohto štandardu v budúcnosti.Norma pre identifikačné písmená členských štátovPoužije sa táto norma ISO: ISO 3166 – dvojpísmenový kód. PPRÍLOHA II[pic]⎡PRÍLOHA IIZrušené nariadenia(uvedené v článku 33)Nariadenie Rady (ES) č. 2725/2000 Nariadenie Rady (ES) č. 407/2002 | (Ú. v. ES L 316, 15. 12. 2000, s. 1) (Ú. v. ES L 62, 5. 3. 2002, s. 1) |PRÍLOHA IIITabuľka zhodyNariadenie (ES) č. 2725/2000 | Toto nariadenie |článok 1 ods. 1 | článok 1 ods. 1 |článok 1 ods. 2 prvý pododsek | článok 4 ods. 1 |článok 1 ods. 2 druhý pododsek | článok 4 ods. 4 |článok 1 ods. 2 tretí pododsek | článok 3 ods. 4 |článok 1 ods. 3 | článok 1 ods. 2 |článok 3 ods. 1 | vypustený |článok 2 | článok 2 |článok 3 ods. 2 | článok 5 ods. 3 |článok 3 ods. 3 | článok 5 |článok 3 ods. 4 | vypustený |článok 4 ods. 1 | Článok 6 ods. 1, článok 3 ods. 5 |článok 4 ods. 2 | vypustený |článok 4 ods. 3 | článok 6 ods. 3 |článok 4 ods. 4 | článok 6 ods. 4 |článok 4 ods. 5 | článok 6 ods. 5 |článok 4 ods. 6 | článok 19 ods. 4 |článok 5 | článok 8 |článok 6 | článok 9 |článok 7 | článok 10 |článok 8 | článok 11 |článok 9 | článok 12 |článok 10 | článok 13 |článok 11 ods. 1 až 4 | článok 14 ods. 1 až 4 |článok 11 ods. 5 | vypustený |článok 12 | - článok 15 |článok 13 | článok 16 |článok 14 | - článok 20 |článok 15 | článok 21 |článok 16 | článok 22 |článok 17 | článok 23 |článok 18 | článok 24 |článok 19 | článok 25 |článok 20 | -- |článok 21 | článok 28 |článok 22 | vypustený |článok 23 | vypustený |článok 24 | článok 29 |článok 25 | článok 30 |článok 26 | článok 31 |článok 27 | článok 34 |- | príloha II |Nariadenie (ES) č. 407/2002 | Toto nariadenie |článok 2 | článok 17 |článok 3 | článok 18 |článok 4 | článok 19 |článok 5 ods. 1 | článok 3 ods. 2 |Príloha I | Príloha I |príloha II | - |LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHY1. KONTEXT NÁVRHU/INICIATÍVY1.1. Názov návrhu/iniciatívyZmenený a doplnený návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zriadení systému „EURODAC“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie nariadenia (ES) č. […/…], ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov.1.2. Príslušné oblasti politiky v štruktúre ABM/ABBpriestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (hlava 18)Migračné toky — Spoločná imigračná a azylová politika (kapitola 18 03)1.3. Druh návrhu/iniciatívyNávrh sa týka rozšírenia predĺženia existujúcej akcie, t. j. zmena a doplnenie nariadenia, ktorým sa zriaďuje databáza EURODAC.1.4. Cieľ (ciele)Tento návrh zachováva z predchádzajúceho návrhu [KOM(2009) 342 v konečnom znení] zlepšenia systému, pokiaľ ide o nové funkcie súvisiace s azylom a zároveň vypúšťa funkcie súvisiace s vyhľadávaním na účely presadzovania práva.Odhad nákladov vo výške 230 000 EUR uvedený v tomto finančnom výkaze nahrádza sumu 2 415 000 EUR, o ktorú sa žiadalo v uvedenom návrhu z roku 2009.Tento legislatívny finančný výkaz sa týka len nákladov, ktoré sa predpokladajú v súvislosti so zmenami zavedenými touto novelou, a netýka sa teda nákladov na bežnú prevádzku systému EURODAC.1.5. Dôvody návrhu/iniciatívyTento návrh prinesie riešenia problémov, ktoré boli identifikované počas piatich rokov prevádzky existujúcej databázy. Bol vypracovaný v plnom súlade s návrhom prepracovaného znenia Dublinského nariadenia[23].1.6. Trvanie akcie a finančného vplyvuPrijatie nariadenia sa plánuje na koniES roka 2011 na neurčitý čas.Finančný vplyv trvá od roku 2011 do roku 2012.1.7. Plánované spôsoby riadeniaCentralizované priame riadenie na úrovni Komisie. Očakáva sa, že po uplynutí prechodného obdobia sa prevádzkové riadenie systému EURODAC presunie na agentúru zodpovednú za SIS II, VIS a iné informačné systémy v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Pokiaľ ide o zriadenie uvedenej agentúry, Komisia predložila samostatný návrh, v ktorom sú posúdené príslušné náklady.2. OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA2.1. Pravidlá monitorovania a predkladania správEfektívnosť zmien zavedených na základe tohto návrhu sa bude monitorovať v rámci výročných správ o činnostiach ústrednej jednotky systému EURODAC.Otázky súvisiace s ochranou údajov bude sledovať európsky dozorný úradník pre ochranu údajov.2.2. Systém riadenia a kontrolyOčakáva sa, že prevádzkové riadenie systému EURODAC (v súčasnosti podliehajúci centralizovanému priamemu riadeniu Komisiou) sa presunie na agentúru zodpovednú za SIS II, VIS a iné informačné systémy v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Pokiaľ ide o zriadenie uvedenej agentúry, Komisia predložila samostatný návrh, v ktorom sú posúdené príslušné náklady[24].2.3. Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiamNa účely boja proti podvodom, korupcii a inej nezákonnej činnosti sa na agentúru zodpovednú za riadenie systému EURODAC [po jej zriadení na základe zmeneného a doplneného návrhu nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../..., ktorým sa zriaďuje Agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, KOM(2010) 93] bez obmedzení uplatňujú ustanovenia nariadenia (ES) č. 1037/1999.3. ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY3.1. Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkovFinančný rám ES na roky 2007 – 2013: okruh 3ARozpočtový riadok: 18 03 11 – Systém Eurodac3.2. Odhadovaný vplyv na výdavky3.2.1. Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavkyCelkový vplyv na výdavky 293 000 EUR.3.2.2. Odhadovaný vplyv na operačné rozpočtové prostriedkyCelkový vplyv na operačné rozpočtové prostriedky je 230 000 EUR.3.2.3. Odhadovaný vplyv na administratívne rozpočtové prostriedkyCelkový vplyv na rozpočtové prostriedky administratívneho charakteru je 63 000 EUR.3.2.4. Súlad s platným viacročným finančným rámcomNávrh je v súlade s platným viacročným finančným rámcom.3.2.5. Účasť tretích strán na financovaníNávrh nebude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami.3.3. Odhadovaný vplyv na príjmyOčakáva sa vplyv na príjmy vo výške 29 000 EUR z príspevkov NO, IS a CH.LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHYKONTEXT NÁVRHU/INICIATÍVYNázov návrhu/iniciatívyZmenený a doplnený návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zriadení systému „EURODAC“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie nariadenia (ES) č. […/…], ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov[25].Príslušné oblasti politiky v štruktúre ABM/ABB[26]Oblasť politiky: priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (hlava 18)Migračné toky — Spoločná imigračná a azylová politika (kapitola 18 03)Druh návrhu/iniciatívy( Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie( Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu[27]( Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia existujúcej akcie( Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciuCieleViacročné strategické ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívyNeuplatňuje sa.Konkrétne ciele a príslušné činnosti v rámci ABM/ABBKonkrétny cieľ č. ..Prispieť k dokončeniu spoločného európskeho azylového systému prostredníctvom prijatia vyšších spoločných noriem ochrany, podpory praktickej spolupráce a zvyšovania solidarity v rámci EÚ a medzi EÚ a tretími krajinami s podporou Európskeho fondu pre utečencov.Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB18 03 : Migračné toky — Spoločná imigračná a azylová politikaOčakávané výsledky a vplyvUveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.Tento návrh zachováva z predchádzajúceho návrhu [KOM(2009) 342 v konečnom znení] zlepšenia systému, pokiaľ ide o nové funkcie súvisiace s azylom a zároveň vypúšťa funkcie súvisiace s vyhľadávaním na účely presadzovania práva. Odhad nákladov vo výške 230 000 EUR nahrádza sumu 2 415 000 EUR, o ktorú sa žiadalo v návrhu z roku 2009.Návrh umožní lepšiu správu a ochranu údajov dotknutých osôb a zároveň uľahčí postupy členských štátov na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o azyl.Indikátory výsledkov a vplyvuUveďte indikátory, pomocou ktorých je možné sledovať vykonávanie návrhu/iniciatívy.Hlavným cieľom návrhu je zlepšiť efektívnosť systému EURODAC a lepšie riešiť otázky súvisiace s ochranou údajov. Ako ukazovatele by sa použili štatistické údaje týkajúce sa prevádzky systému EURODAC, napr. o nenájdených zhodách a chybných zhodách, oneskoreniach pri prenose atď.Dôvody návrhu/iniciatívyPotreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonteAby boli členské štáty informované o postavení tých žiadateľov, ktorým už bola v skutočnosti poskytnutá medzinárodná ochrana v niektorom členskom štáte, malo by dôjsť k odblokovaniu údajov o utečencoch (t. j. malo by sa umožniť vyhľadávanie v týchto údajoch).S cieľom ešte viac uľahčiť uplatňovanie Dublinského nariadenia sa bude od členských štátov požadovať, aby v systéme EURODAC uvádzali skutočnosť, že uplatňujú ustanovenie o zvrchovanosti a humanitárnu doložku , ktoré sú stanovené v uvedenom nariadení, t. j. že preberajú zodpovednosť za posúdenie žiadosti žiadateľa, za ktorého by za bežných okolností neboli podľa kritérií Dublinského nariadenia zodpovedné.Na zabezpečenie súladu s acquis v oblasti azylu sa navrhuje rozšírenie rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia tak, aby sa vzťahovalo aj na doplnkovú ochranu.S cieľom zabezpečiť súlad s acquis v oblasti azylu sa tiež navrhuje zosúladenie obdobia uchovávania údajov o štátnych príslušníkoch tretích krajín alebo osobách bez štátnej príslušnosti, ktorým boli odobraté odtlačky prstov v súvislosti s nezákonným prekročením vonkajšej hranice, s obdobím, počas ktorého sa podľa článku 10 ods. 1 Dublinského nariadenia určuje zodpovednosť na základe týchto informácií (t. j. jeden rok).Na základe výsledku rokovaní v Rade bol vložený nový článok s cieľom poskytnúť členským štátom informácie o postavení osôb, ktorých sa údaje týkajú (žiadatelia o azyl alebo osoby, ktoré nelegálne prekročili vonkajšiu hranicu). V tomto článku sa stanovuje, že členské štáty sú tiež informované, ak bola príslušná osoba, ktorej údaje sú uložené v databáze, odovzdaná v rámci postupu prevzatia podľa Dublinského nariadenia, alebo ak opustila územie členských štátov, a to dobrovoľne alebo v dôsledku rozhodnutia o návrate alebo príkazu na vyhostenie.Prínos zapojenia Európskej únieTento návrh prinesie riešenia problémov, ktoré boli identifikované počas piatich rokov prevádzky existujúcej databázy.Poznatky získané z podobných skúseností v minulostiNeuplatňuje sa.Zlučiteľnosť a možná synergia s inými finančnými nástrojmiTento návrh bol vypracovaný v plnom súlade s návrhom prepracovaného znenia Dublinského nariadenia[28].Trvanie akcie a finančného vplyvu( Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním-  ( Návrh/iniciatíva sú v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR.-  ( Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR.( Návrh/iniciatíva s neobmedzeným trvaním-  Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od roku 2011 do roku 2012,-  po nej bude nasledovať plná prevádzka.Plánovaný spôsob hospodárenia[29]( Centralizované priame hospodárenie na úrovni Komisie.( Centralizované nepriame hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:-  ( výkonné agentúry-  ( subjekty zriadené Spoločenstvami[30]-  ( národné verejné subjekty/subjekty poverené poskytovaním služieb vo verejnom záujme-  ( osoby poverené vykonávaním osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách( Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi( Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami( Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciamiPoznámkyOčakáva sa, že prevádzkové riadenie systému EURODAC sa presunie na agentúru zodpovednú za SIS II, VIS a iné informačné systémy v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Pokiaľ ide o zriadenie uvedenej agentúry, Komisia predložila samostatný návrh, v ktorom sú posúdené príslušné náklady[31].OPATRENIA V OBLASTI RIADENIAPravidlá monitorovania a predkladania správUveďte časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.Efektívnosť zmien zavedených na základe tohto návrhu sa bude monitorovať v rámci výročných správ o činnostiach ústrednej jednotky systému EURODAC. Otázky súvisiace s ochranou údajov bude sledovať európsky dozorný úradník pre ochranu údajov.Systém riadenia a kontrolyZistené rizikáV prípade nevykonania podstatných zmien a doplnení platného nariadenia by mohlo dôjsť k oslabeniu efektívnosti systému EURODAC, ako aj jeho podpornej úlohy pri vykonávaní Dublinského nariadenia. Významné riziko by tiež predstavovala neschopnosť držať krok so zmenami acquis v oblasti azylu a ochrany údajov.Plánované spôsoby kontrolyAko ukazovatele sa použijú štatistické údaje týkajúce sa prevádzky systému EURODAC, napr. o nenájdených zhodách a chybných zhodách, oneskoreniach pri prenose atď.Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiamNa účely boja proti podvodom, korupcii a inej nezákonnej činnosti sa na agentúru zodpovednú za riadenie systému EURODAC [po jej zriadení na základe zmeneného a doplneného návrhu nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../..., ktorým sa zriaďuje Agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, KOM(2010) 93] bez obmedzení uplatňujú ustanovenia nariadenia (ES) č. 1037/1999.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVYPríslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov-  Existujúce rozpočtové riadkyV poradí , v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.Okruh viacročného finančného rámca | Rozpočtový riadok | Druh výdavkov | Príspevok |Počet [Opis………………………...……….] | DRP/NRP ([32]) | krajín EZVO[33] | kandidátskych krajín[34] | tretích krajín | v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách |3A | 18.03.11 Systém Eurodac | DRP | NIE | NIE | ÁNO | NIE |-  Požadované nové rozpočtové riadkyV poradí , v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.Okruh viacročného finančného rámca | Rozpočtový riadok | Druh výdavkov | Príspevok |Počet [Názov……………………………………..] | DRP/ NRP | krajín EZVO | kandidátskych krajín | tretích krajín | v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách |[…] | [XX.YY.YY.YY] […] | […] | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE |Odhadovaný vplyv na výdavkyZhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavkyv mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Okruh viacročného finančného rámca: | Číslo | [Názov 3A……………...……………………………………………………………….] |v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)-  Odhadované potreby ľudských zdrojov-  ( Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov-  ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských zdrojov, ako je uvedené nižšie:odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla (alebo najviac na jedno desatinné miesto)Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) |( Pracovné miesta podľa plánu pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) |XX 01 01 01 (sídlo a zastúpenia Komisie) | 0.5 | 0 | 0 | 0 |XX 01 01 02 (delegácie) |XX 01 05 01 (nepriamy výskum) |10 01 05 01 (priamy výskum) |( Externí zamestnanci (v jednotkách ekvivalentu plného pracovného času: FTE)[42] |XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE, z celkového finančného krytia) |XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) |10 01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – nepriamy výskum) |Iné rozpočtové riadky (uveďte) |SPOLU | 0.5 | 0 | 0 | 0 |XX predstavuje oblasť politiky alebo príslušný názov.Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré by sa mohli prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:Úradníci a dočasní zamestnanci | Pripraviť zavedenie dodatočných funkcií a sledovať ich implementáciu vrátane testovania v členských štátoch. |Externí zamestnanci |Súlad s platným viacročným finančným rámcom-  ( Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným finančným rámcom.-  ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu vo viacročnom finančnom rámci.Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.[…]-  ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje uplatnenie nástroja flexibility alebo revíziu viacročného finančného rámca[45].Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.[…]Účasť tretích strán na financovaní-  Návrh/iniciatíva nebude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami.-  Návrh/iniciatíva bude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami, ako je uvedené nižšie:rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) | Spolu |Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | vložte toľko stĺpcov, koľko je potrebné na základe trvania vplyvu (pozri bod 1.6) |Článok 6312 | | 0.000 |0.006 |0.023 |0.000 | | | | |V prípade rôznych príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov.[Riadok príjmov 6312]Uveďte spôsob výpočtu vplyvu na príjmy.[Príspevok Nórska, Islandu a Švajčiarska v platbách počas daného roka predstavuje spolu 12,381 %][1] Ú. v. ES L 62, 5.3.2002, s. 1.[2] Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktoré sa týka zriadenia systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie nariadenia (ES) č. […/…] [, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov], KOM(2008) 825 v konečnom znení.[3] Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti [KOM(2009) 293 v konečnom znení], bol prijatý 24. júna 2009. Zmenený a doplnený návrh bol prijatý 19. marca 2010: Zmenený a doplnený návrh nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../..., ktorým sa zriaďuje Agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, KOM(2010) 93.[4] Zriadenie systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov (prepracované znenie), P6_TA(2009)0378.[5] Výzva na predloženie tohto návrhu bola uvedená v záveroch Rady o prístupe polície a iných orgánov členských štátov na presadzovanie práva , ako aj Europolu, do Eurodacu z 12. a 13. júna 2007.[6] KOM(2009) 344.[7] KOM(2009) 665 v konečnom znení/2.[8] Jedno ustanovenie sa týka zaistenia súladu s Dublinským nariadením a druhé vyjasňuje potrebu, aby automatizované odpovede systému o kladnom výsledku boli overené odborníkom na odtlačky prstov.[9] SEK(2008) 2981.[10] Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Dánskym kráľovstvom o kritériách a mechanizmoch na určenie členského štátu, ktorý je zodpovedný za posúdenie žiadosti o azyl podanej v Dánsku alebo v ktoromkoľvek inom členskom štáte Európskej únie, a o systéme „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru (Ú. v. EÚ L 66, 8.3.2006).[11] Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo na Islande alebo v Nórsku (Ú. v. ES L 93, 3.4.2001, s. 40).[12] Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 5).[13] Protokol medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku – KOM(2006) 754, zatiaľ neuzatvorený.[14] Protokol medzi Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo vo Švajčiarsku (2006/0257/CNS, uzatvorený 24.10.2008, zatiaľ neuverejnený v Ú. v.) a Protokol k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo na Islande alebo v Nórsku (Ú. v. ES L 93, 3.4.2001).[15] KOM(2010) XXX.[16] Ú. v. ES C 189, 7.7.2000, s. 105 a s. 227 a stanovisko poskytnuté 21. septembra 2000 (ešte nebolo uverejnené v úradnom vestníku)[17] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[18] Ú. v. ES L 316, 15.12.2000, s. 1.[19] Ú. v. ES L 62, 5.3.2002, s. 1.[20] KOM(2008) XXX.[21] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.[22] Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.[23] Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov, KOM (2008) 820.[24] Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti [KOM(2009) 293 v konečnom znení], bol prijatý 24. júna 2009. Zmenený a doplnený návrh bol prijatý 19. marca 2010: Zmenený a doplnený návrh nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. .../..., ktorým sa zriaďuje Agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v oblasti slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, KOM(2010) 93.[25] Tento legislatívny finančný výkaz sa týka len nákladov, ktoré sa predpokladajú v súvislosti so zmenami zavedenými touto novelou, a netýka sa teda nákladov na bežnú prevádzku systému EURODAC.[26] ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu podľa činností.[27] Podľa článku 49 ods. 6 písm. a) nariadenia o rozpočtových pravidlách.[28] Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov, KOM (2008) 820.[29] Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html[30] Podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.[31] KOM(2010) 93.[32] DRP = diferencované rozpočtové prostriedky / NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky[33] EZVO: Európske združenie voľného obchodu.[34] Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske krajiny zo západného Balkánu.[35] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať.[36] Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie vykonávania programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriameho a priameho výskumu.[37] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať.[38] Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.: počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).[39] Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele...“.[40] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať.[41] Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie vykonávania programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriameho a priameho výskumu.[42] ZZ = zmluvný zamestnanec; PADZ= pracovníci agentúr dočasného zamestnávania; PED = pomocný expert v delegácii; MZ = miestny zamestnanES VNE = vyslaný národný expert;[43] Pod stropom pre externých zamestnancov z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).[44] Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre rybné hospodárstvo (EFRH).[45] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.[46] Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 25 % nákladov na výber.