CELEX: 22007A0807(05)
Language: fi
Date: 2007-08-07 00:00:00
Title: São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välisessä sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta 1 päivän kesäkuuta 2006 ja 31 päivän toukokuuta 2010 väliseksi ajaksi tehdyn pöytäkirjan väliaikaisesta soveltamisesta kirjeenvaihtona tehty sopimus

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

22007A0807(05)

São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välisessä sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta 1 päivän kesäkuuta 2006 ja 31 päivän toukokuuta 2010 väliseksi ajaksi tehdyn pöytäkirjan väliaikaisesta soveltamisesta kirjeenvaihtona tehty sopimus  

Virallinen lehti nro L 205 , 07/08/2007 s. 0061 - 0062

		20070723São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välisessä sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta 1 päivän kesäkuuta 2006 ja 31 päivän toukokuuta 2010 väliseksi ajaksi tehdyn pöytäkirjan väliaikaisesta soveltamisesta kirjeenvaihtona tehtysopimusA. São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan hallituksen kirjeArvoisa HerraViitaten kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta 1 päivän kesäkuuta 2006 ja 31 päivän toukokuuta 2010 väliseksi ajaksi tehtyyn ja torstaina 25 päivänä toukokuuta 2006 parafoituun pöytäkirjaan, minulla on kunnia ilmoittaa, että São Tomé ja Príncipen demokraattinen tasavalta on valmis soveltamaan tätä pöytäkirjaa väliaikaisesti 1 päivästä kesäkuuta 2006 alkaen siihen saakka, kun pöytäkirja sen 12 artiklan mukaisesti tulee voimaan, sillä edellytyksellä, että Euroopan yhteisö on valmis tekemään samoin.On sovittu, että tässä tapauksessa pöytäkirjan 2 artiklassa vahvistetun taloudellisen korvauksen ensimmäinen erä on maksettava ennen 15 päivää toukokuuta 2007.Pyydän Teitä ystävällisesti vahvistamaan, että Euroopan yhteisö hyväksyy väliaikaisen soveltamisen.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.São Tomé ja Principen hallituksen puolestaB. Euroopan yhteisön kirjeArvoisa HerraMinulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"Viitaten kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta 1 päivän kesäkuuta 2006 ja 31 päivän toukokuuta 2010 väliseksi ajaksi tehtyyn ja torstaina 25 päivänä toukokuuta 2006 parafoituun pöytäkirjaan, minulla on kunnia ilmoittaa, että São Tomé ja Príncipen demokraattinen tasavalta on valmis soveltamaan tätä pöytäkirjaa väliaikaisesti 1 päivästä kesäkuuta 2006 alkaen siihen saakka, kun pöytäkirja sen 12 artiklan mukaisesti tulee voimaan, sillä edellytyksellä, että Euroopan yhteisö on valmis tekemään samoin.On sovittu, että tässä tapauksessa pöytäkirjan 2 artiklassa vahvistetun taloudellisen korvauksen ensimmäinen erä on maksettava ennen 15 päivää toukokuuta 2007."Minulla on kunnia vahvistaa, että Euroopan yhteisö hyväksyy väliaikaisen soveltamisen.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan unionin neuvoston puolesta--------------------------------------------------