CELEX: 52011PC0724
Language: hu
Date: 2011-11-10
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az EU és Oroszország közötti jelenlegi partnerségi és együttműködési megállapodásban szereplő, a szolgáltatások kereskedelmére irányuló kötelezettségvállalások megőrzésével kapcsolatban az Európai Unió és az Orosz Föderáció kormánya között levélváltás formájában létrejött megállapodásnak az Európai Unió nevében történő megkötéséről

|
			
		
		
		52011PC0724
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az EU és Oroszország közötti jelenlegi partnerségi és együttműködési megállapodásban szereplő, a szolgáltatások kereskedelmére irányuló kötelezettségvállalások megőrzésével kapcsolatban az Európai Unió és az Orosz Föderáció kormánya között levélváltás formájában létrejött megállapodásnak az Európai Unió nevében történő megkötéséről /* COM/2011/0724 végleges - 2011/0328 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
WTO-csatlakozása után az Orosz Föderáció a általános
egyezmény a szolgáltatások kereskedelméről (a továbbiakban: GATS) részese
lesz, és ezáltal átfogó többoldalú kötelezettségeket vállal a szolgáltatásoknak
a WTO valamennyi tagjával folytatott kereskedelmére vonatkozóan. Ezek a
kötelezettségvállalások jórészt megismétlik vagy meghaladják a szolgáltatások
EU-val folytatott kereskedelmére vonatkozó meglévő kötelezettségeiket,
amelyeket a hatályban lévő, egyrészről az Európai Közösségek és
tagállamaik, másrészről az Orosz Föderáció között 1994. július 24-én
létrejött partnerségi és együttműködési megállapodás (a továbbiakban: PEM)
határoz meg. Ugyanakkor bizonyos kötelezettségek tekintetében – főként a
nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatásokkal és a természetes személyek
gazdasági célú ideiglenes mozgásával kapcsolatban – az Orosz Föderáció a
meglévő PEM-ben jelentősebb kötelezettségeket vállalt a
WTO-csatlakozást követő többoldalú kötelezettségeknél. Annak biztosítása
érdekében, hogy az Orosz Föderáció piaci belépéssel kapcsolatos meglévő
kötelezettségei a jelenleg hatályban lévőknél ne legyenek korlátozóbbak az
Európai Unióból érkező szolgáltatók számára, a Felek megállapodtak abban,
hogy Oroszország kivonja a legnagyobb kedvezmény elvének (MFN) alkalmazása alól
a GATS-jegyzékét, és ezeket a kötelezettségvállalásokat kizárólag az EU-val
szemben tartja fenn.
E kötelezettségvállalások fenntartása
kétoldalú megállapodás (a továbbiakban: megállapodás) formájában ölt testet,
amelynek tárgyalására az EU és az Orosz Föderáció Kormánya között az Orosz
Föderációval levélváltás útján kerül sor. A megállapodás nem ír elő az EU
számára semmilyen kötelezettségvállalást.
Annak érdekében, hogy ezek a
kötelezettségvállalások az Orosz Föderáció WTO-csatlakozásának időpontja
után is érvényben maradhassanak, a megállapodást a csatlakozás
időpontjától ideiglenesen alkalmazni kell.
2011/0328 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az EU és Oroszország közötti jelenlegi
partnerségi és együttműködési megállapodásban szereplő, a
szolgáltatások kereskedelmére irányuló kötelezettségvállalások
megőrzésével kapcsolatban az Európai Unió és az Orosz Föderáció kormánya
között levélváltás formájában létrejött megállapodásnak az Európai Unió nevében
történő megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre, és különösen annak 91. cikkével,
100. cikkének (2) bekezdésével és 207. cikke (4) bekezdésének
első albekezdésével, összefüggésben értelmezett 218. cikke (6)
bekezdésének a) pontjára,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament
egyetértésére,
mivel:
(1)       A(z) […]-i tanácsi
határozatnak[1]
megfelelően az EU és Oroszország közötti jelenlegi partnerségi és
együttműködési megállapodásban szereplő, a szolgáltatások
kereskedelmére irányuló kötelezettségvállalások megőrzésével kapcsolatosan
az Európai Unió és az Orosz Föderáció kormánya között levélváltás formájában
létrejött megállapodást […]-án/-én – egy későbbi időpontban
történő megkötésének függvényében – aláírták. 
(2)       A megállapodás megkötésére és
aláírására azért került sor, mert az Európai Unió számára gazdasági szempontból
fontos, hogy az európai szolgáltatók belépjenek az Orosz Föderáció piacára.
(3)       A megállapodást az Európai
Unió nevében jóvá kell hagyni,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az EU és Oroszország közötti jelenlegi
partnerségi és együttműködési megállapodásban szereplő, a
szolgáltatások kereskedelmére irányuló kötelezettségvállalások
megőrzésével kapcsolatosan az Európai Unió és az Orosz Föderáció kormánya között
levélváltás formájában létrejött megállapodás az Unió nevében ezennel jóváhagyásra
kerül.
A megállapodás szövegét e határozat melléklete
tartalmazza.
2. cikk
A Tanács elnöke kijelöli azt a személyt, aki
az Európai Unió nevében jogosult elvégezni a megállapodás szerinti
értesítéseket, kifejezve ezáltal, hogy az Európai Unió a megállapodást magára
nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri el.
3. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép
hatályba.
Kelt Brüsszelben,
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
MEGÁLLAPODÁS
az
Európai Unió és az Orosz Föderáció kormánya között levélváltás formájában, az
EU és Oroszország közötti jelenlegi partnerségi és együttműködési
megállapodásban („PEM”) szereplő, a szolgáltatások kereskedelmére irányuló
kötelezettségvállalások megőrzéséről
1. sz. levél
[Az Orosz Föderáció Kormányának levele]
…………, ………..
Tisztelt Uram!
A szolgáltatások kereskedelme tárgyában az
Európai Unió és az Orosz Föderáció kormánya között folytatott tárgyalásokat
követően a két Fél megállapodott az alábbiakról:
I. Az egyrészről az Európai Közösségek és
azok tagállamai, másrészről az Orosz Föderáció közötti partnerség
létrehozásáról szóló, 1994. június 24-i partnerségi és
együttműködési megállapodás (a továbbiakban: PEM) 51. cikkének
rendelkezéseitől eltérve az Orosz Föderáció WTO-csatlakozása után a Felek
között továbbra is alkalmazandó a PEM 35. cikkével, valamint 39. cikkének
(1) és (2) bekezdésével összefüggésben értelmezett 30. cikk h) pontja..
II. A PEM 51. cikkének rendelkezéseitől
eltérve az Orosz Föderáció WTO-csatlakozása után a Felek a GATS-ban vállalt, a
vállalaton belüli áthelyezetteknek a saját területükön lévő képviseleti
irodáiktól eltérő üzleti jelenlétekbe (meghatározását lásd alább)
történő áthelyezésére vonatkozó kötelezettségeik előnyeit
kiterjesztik minden olyan személyre, aki teljesíti a PEM 32. cikke (2)
bekezdésének a) és b) pontjában meghatározott feltételeket. E cikk
alkalmazásában a PEM 32. cikkében említett „szervezetek” kifejezés a Felek
vonatkozó GATS-jegyzékeiben meghatározott üzleti jelenlétet jelenti.
III. 1.      Az orosz jogi személyek
vállalaton belüli azon áthelyezettjeit, akiket az Európai Unió területén
lévő képviseleti irodákba helyeznek át, ugyanolyan kedvező elbánásban
kell részesíteni, mint amilyenben az Európai Unió harmadik országok bármely
jogi személyének vállalaton belüli áthelyezetteit részesíti.
III. 2.      A III. bekezdés 1. pontja nem
vonatkozik arra az elbánásra, amelyet az Európai Unió és egy harmadik fél között
létrejött egyéb megállapodásban rögzítettek, amennyiben a megállapodásokat a
GATS V. cikke szerint bejelentették, vagy azok az EK MFN-kivételeket tartalmazó
GATS-jegyzékének hatálya alá tartoznak. A III. bekezdés 1. pontja nem
vonatkozik arra az elbánásra sem, amely a szabályozásoknak az Európai Unió
által kötött, a GATS VII. cikkének megfelelően kölcsönös elismerést
biztosító megállapodások alapján történő összehangolásából ered.
III. 3.      Az Európai Unió jogi
személyeinek vállalaton belüli azon áthelyezettjeit, akiket az Orosz Föderáció
területén lévő képviseleti irodákba helyeznek át, ugyanolyan kedvező
elbánásban kell részesíteni, mint amilyenben az Európai Unió a hasonló
vállalaton belüli áthelyezetteket e rendelkezésnek megfelelően részesíti.
Az Orosz Föderáció azonban az ilyen vállalaton belüli áthelyezettek számát
képviseleti irodánként legfeljebb öt főre (bankok esetében két főre)
korlátozhatja.
IV. 1.     A IV. bekezdés alkalmazásában:
a)      „valamely Fél végső fogyasztója”: olyan
jogi személy, amely az adott Fél területén érvényes jogszabályok szerint jött
létre;
b)      „természetes személy”: valamely Félnek az
adott Fél területén lakóhellyel rendelkező azon állampolgára (az Európai
Unió esetében valamely tagállamának állampolgára), aki a szerződéses
szolgáltató alkalmazottjaként, a szolgáltatási szerződésben meghatározott
szolgáltatásnyújtás céljából ideiglenesen a másik Fél területére lép;
c)      „szerződéses szolgáltató”: valamely Fél
az adott Fél területén érvényes jogszabályok szerint létrejött azon jogi
személye, amely nem rendelkezik a másik Fél területén létrehozott
leányvállalat, ellenőrzött társaság vagy fiók formájában megnyilvánuló
üzleti jelenléttel, és aki olyan szolgáltatási szerződést kötött az utóbbi
Fél valamely végső fogyasztójával, amelynek értelmében az adott Fél
területén természetes személyek ideiglenes jelenlétére van szükség a
szolgáltatási szerződés teljesítése érdekében.
IV. 2.     Az Európai Unió az Orosz
Föderáció szerződéses szolgáltatóit ugyanolyan kedvező elbánásban
részesíti, mint bármely harmadik ország szerződéses szolgáltatóit.
IV. 3.     E rendelkezés nem vonatkozik
arra az elbánásra, amelyet az Európai Unió és egy harmadik fél között létrejött
egyéb megállapodásban rögzítettek, amennyiben a megállapodásokat a GATS V.
cikke szerint bejelentették, vagy azok az EK MFN-kivételeket tartalmazó
GATS-jegyzékének hatálya alá tartoznak. E rendelkezés nem vonatkozik arra az
elbánásra sem, amelyet a szabályozásoknak az Európai Unió által kötött, a GATS
VII. cikkének megfelelően kölcsönös elismerést biztosító megállapodások
alapján történő összehangolása eredményez.
IV. 4.     Az Orosz Föderáció az Európai
Unió szerződéses szolgáltatóinak a saját területén történő,
természetes személyek jelenléte révén megvalósuló szolgáltatásnyújtását az
alábbi feltételekkel engedélyezi:
a)      A szolgáltatási szerződés:
i.        közvetlenül a szerződéses
szolgáltató és a végső fogyasztó között jött létre;
ii.       az Európai Unió természetes
személyeinek az Orosz Föderáció területén a szolgáltatásnyújtás céljából
történő ideiglenes tartózkodását teszi szükségessé; és
iii.      megfelel az Orosz Föderáció
törvényeinek, rendeleteinek és előírásainak.
b)      Az említett szerződés teljesítése
érdekében természetes személyek ideiglenes belépése az Orosz Föderáció területére
és az ottani ideiglenes tartózkodása bármely tizenkét hónapos időszakon
belül vagy legfeljebb hat hónapra, vagy a szerződés időtartamára lehetséges,
amelyik rövidebb időtartamot jelent.
c)      Az Orosz Föderáció területére belépő
természetes személyeknek rendelkezniük kell i. egyetemi diplomával vagy a
megfelelő szintű tudást bizonyító műszaki képesítéssel és ii.
szakképesítéssel, amennyiben az Orosz Föderáció törvényei, rendeletei vagy
előírásai értelmében ez szükséges az érintett ágazatban egy tevékenység folytatásához.
d)      A természetes személy a szerződéses
szolgáltató által az Orosz Föderáció területén való tartózkodása idején
fizetett javadalmazáson kívül nem részesül egyéb javadalmazásban a
szolgáltatásnyújtásért.
e)      Az Orosz Föderáció területére belépő
természetes személyeknek az Orosz Föderáció területére való belépés iránti
kérelem benyújtását megelőzően legalább egy éve a szerződéses
szolgáltató alkalmazásában kell állniuk. Ezenkívül a természetes személynek –
az Orosz Föderáció területére való belépés iránti kérelem benyújtásakor –
legalább hároméves szakmai tapasztalattal kell rendelkeznie a szerződés
tárgyát képező tevékenységi ágazatban.
f)       A szolgáltatási szerződést az
alábbi tevékenységi ágazatok valamelyikében kell megkötni, amelyeket Oroszország
a GATS-ban vállalt kötelezettségeinek jegyzékében szerepeltet és meghatároz:
1.          jogi szolgáltatások
2.          számviteli és könyvelési
szolgáltatások
3.          adótanácsadás
4.          építészeti szolgáltatások
5.          mérnöki szolgáltatások
6.          integrált mérnöki szolgáltatások
7.          várostervezés és tájépítészeti
szolgáltatások
8.          számítástechnikai és kapcsolódó
szolgáltatások
9.          hirdetési szolgáltatások
10.        piackutatási szolgáltatások
11.        vezetői tanácsadói szolgáltatások
12.        vezetői tanácsadáshoz kapcsolódó
szolgáltatások
13.        műszaki vizsgálati és elemzési
szolgáltatások
14.        bányászathoz kapcsolódó tanácsadás és
szaktanácsadás
15.        kapcsolódó tudományos és műszaki
szaktanácsadás
16.        fordítási és tolmácsolási
szolgáltatások
17.        berendezések, felszerelések
karbantartása és javítása, ideértve a szállításra szolgáló berendezéseket is
18.        környezetvédelmi szolgáltatások
g)      A szerződés tárgya nem lehet a CPC
872-ben meghatározott „munkaerő-közvetítés és -kölcsönzés”.
A IV. bekezdés 4. pontjának
rendelkezései értelmében biztosított hozzáférés kizárólag a szerződés
tárgyát képező szolgáltatási tevékenységre vonatkozik, és nem jogosít fel
az Orosz Föderáció szakmai címének viselésére.
Az Orosz Föderáció éves kvótát állapíthat meg a
munkavállalási engedélyekre, amelyeket a IV. bekezdés 4. pontjának rendelkezései
szerint az orosz szolgáltatási piacra belépési engedélyt szerző európai
uniós természetes személyek számára tartanak fenn. A IV. bekezdés 4. pontjában
foglalt rendelkezések hatályba lépésének első évében ez az éves kvóta nem
lehet alacsonyabb 16 000-nél. Az azt követő években az éves kvóta nem
lehet alacsonyabb az előző évben alkalmazott kvótánál.
IV. 5.     Miután a szolgáltatások
területén a jelenlegi többoldalú kereskedelmi tárgyalások fordulójának eredményei
hatályba lépnek, a Felek felülvizsgálják a IV. bekezdés 3. pontjában
foglalt rendelkezéseket azzal a céllal, hogy azokat kiterjesszék a
szerződéses szolgáltatói tevékenységet folytató önálló vállalkozókra is.
V. 1.       Ez a megállapodás nem
vonatkozik az azokat a természetes személyeket érintő intézkedésekre, akik
valamely Fél foglalkoztatási piacára szándékoznak belépni, sem pedig az
állampolgársággal, illetve az állandó tartózkodással vagy munkavállalással
kapcsolatos intézkedésekre.
V. 2.       E megállapodás nem akadályozza
meg egyik Felet sem abban, hogy szabályozza a természetes személyeknek a
területére történő belépése vagy ottani ideiglenes tartózkodását, ami
olyan intézkedéseket is magában foglalhat, amelyek integritásának védelméhez és
a természetes személyek szabályos határátlépésének biztosításához szükségesek,
feltéve hogy ezeknek az intézkedéseknek az alkalmazásával nem érvénytelenítik
vagy csorbítják a II., III. és IV. bekezdésekben foglalt feltételek értelmében
a másik Felet megillető kedvezményeket.
Abban az esetben, ha az Európai Unió
megerősíti, hogy egyetért az e levélben foglaltakkal, javasolom, hogy e
levél és az Európai Unió válaszlevele hozza létre a megállapodást az Orosz
Föderáció kormánya és az Európai Unió között a PEM-ben szereplő, a
szolgáltatások kereskedelmére irányuló kötelezettségvállalások
megőrzéséről, továbbá javaslom, hogy e megállapodás azon a napon
lépjen hatályba, amikor a felek egymás írásbeli értesítése útján
megerősítik, hogy megfelelő belső eljárásaikat lefolytatták. E
megállapodás ideiglenesen attól a naptól alkalmazandó, amikor az Orosz
Föderáció csatlakozik a Kereskedelmi Világszervezethez.
Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett
nagyrabecsülésem kifejezését.
[Az Orosz
Föderáció Kormánya nevében]
2. sz. levél
[Az Európai Unió levele]
………….., .…….
Tisztelt Uram!
Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai
levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:
„A szolgáltatások kereskedelme tárgyában az
Európai Unió és az Orosz Föderáció kormánya között folytatott tárgyalásokat
követően a két Fél megállapodott az alábbiakról:
I. Az egyrészről az Európai Közösségek és
azok tagállamai, másrészről az Orosz Föderáció közötti partnerség
létrehozásáról szóló, 1994. június 24-i partnerségi és együttműködési
megállapodás (a továbbiakban: PEM) 51. cikkének rendelkezéseitől eltérve
az Orosz Föderáció WTO-csatlakozása után a Felek között továbbra is
alkalmazandó a PEM 35. cikkével, valamint 39. cikkének (1) és (2) bekezdésével
összefügésben értelmezett 30. cikk h) pontja.
II. A PEM 51. cikkének rendelkezéseitől
eltérve az Orosz Föderáció WTO-csatlakozása után a Felek a GATS-ban vállalt, a
vállalaton belüli áthelyezetteknek a saját területükön lévő képviseleti
irodáiktól eltérő üzleti jelenlétekbe (meghatározását lásd alább)
történő áthelyezésére vonatkozó kötelezettségeik előnyeit kiterjesztik
minden olyan személyre, aki teljesíti a PEM 32. cikke (2) bekezdésének a) és b)
pontjában meghatározott feltételeket. E cikk alkalmazásában a PEM 32. cikkében
említett „szervezetek” kifejezés a Felek vonatkozó GATS-jegyzékeiben
meghatározott üzleti jelenlétet jelenti.
III. 1.      Az orosz jogi személyek vállalaton
belüli azon áthelyezetteit, akiket az Európai Unió területén lévő
képviseleti irodákba helyeznek át, ugyanolyan kedvező elbánásban kell
részesíteni, mint amilyenben az Európai Unió harmadik országok bármely jogi
személyének vállalaton belüli áthelyezetteit részesíti.
III. 2.      A III. bekezdés 1. pontja nem
vonatkozik arra az elbánásra, amelyet az Európai Unió és egy harmadik fél között
létrejött egyéb megállapodásban rögzítettek, amennyiben a megállapodásokat a
GATS V. cikke szerint bejelentették, vagy azok az EK MFN-kivételeket tartalmazó
GATS-jegyzékének hatálya alá tartoznak. A III. bekezdés 1. pontja nem
vonatkozik arra az elbánásra sem, amely a szabályozásoknak az Európai Unió
által kötött, a GATS VII. cikkének megfelelően történő kölcsönös
elismerést biztosító megállapodások alapján történő összehangolásából
ered.
III. 3.      Az Európai Unió jogi
személyeinek vállalaton belüli azon áthelyezettjeit, akiket az Orosz Föderáció
területén lévő képviseleti irodákba helyeznek át, ugyanolyan kedvező
elbánásban kell részesíteni, mint amilyenben az Európai Unió a hasonló
vállalaton belüli áthelyezetteket e rendelkezésnek megfelelően részesíti.
Az Orosz Föderáció azonban az ilyen vállalaton belüli áthelyezettek számát
képviseleti irodánként legfeljebb öt főre (bankok esetében két főre)
korlátozhatja.
IV. 1.     A IV. bekezdés alkalmazásában:
a)      „valamely Fél végső fogyasztója”: az
a jogi személy, amely az adott Fél területén érvényes jogszabályok szerint jött
létre;
b)      „természetes személy”: valamely Félnek az
adott Fél területén lakóhellyel rendelkező azon állampolgára (az Európai
Unió esetében valamely tagállamának állampolgára), aki a szerződéses
szolgáltató alkalmazottjaként, a szolgáltatási szerződésben meghatározott
szolgáltatásnyújtás céljából ideiglenesen a másik Fél területére lép;
c)      „szerződéses szolgáltató”: valamely Fél
az adott Fél területén érvényes jogszabályok szerint létrejött azon jogi
személye, amely nem rendelkezik a másik Fél területén létrehozott
leányvállalat, ellenőrzött társaság vagy fiók formájában megnyilvánuló
üzleti jelenléttel, és aki olyan szolgáltatási szerződést kötött az utóbbi
Fél valamely végső fogyasztójával, amelynek értelmében az adott Fél
területén természetes személyek ideiglenes jelenlétére van szükség a
szolgáltatási szerződés teljesítése érdekében.
IV. 2.     Az Európai Unió az Orosz
Föderáció szerződéses szolgáltatóit ugyanolyan kedvező elbánásban
részesíti, mint bármely harmadik ország szerződéses szolgáltatóit.
IV. 3.     E rendelkezés nem vonatkozik arra
az elbánásra, amelyet az Európai Unió és egy harmadik fél között létrejött
egyéb megállapodásban rögzítettek, amennyiben a megállapodásokat a GATS V.
cikke szerint bejelentették, vagy azok az EK MFN-kivételeket tartalmazó
GATS-jegyzékének hatálya alá tartoznak. E rendelkezés nem vonatkozik arra az
elbánásra sem, amelyet a szabályozásoknak az Európai Unió által kötött, a GATS
VII. cikkének megfelelően kölcsönös elismerést biztosító megállapodások
alapján történő összehangolása eredményez.
IV. 4.     Az Orosz Föderáció az Európai
Unió szerződéses szolgáltatóinak a saját területén történő,
természetes személyek jelenléte révén megvalósuló szolgáltatásnyújtását az
alábbi feltételekkel engedélyezi:
a)      A szolgáltatási szerződés:
i.        közvetlenül a szerződéses szolgáltató
és a végső fogyasztó között jött létre;
ii.       az Európai Unió természetes
személyeinek az Orosz Föderáció területén a szolgáltatásnyújtás céljából
történő ideiglenes tartózkodását teszi szükségessé; és
iii.      megfelel az Orosz Föderáció
törvényeinek, rendeleteinek és előírásainak.
b)      Az említett szerződés teljesítése
érdekében természetes személyek ideiglenes belépése az Orosz Föderáció
területére és az ottani ideiglenes tartózkodása bármely tizenkét hónapos
időszakon belül vagy legfeljebb hat hónapra, vagy a szerződés
időtartamára lehetséges, amelyik rövidebb időtartamot jelent.
c)      Az Orosz Föderáció területére belépő
természetes személyeknek rendelkezniük kell i. egyetemi diplomával vagy a
megfelelő szintű tudást bizonyító műszaki képesítéssel és ii.
szakképesítéssel, amennyiben az Orosz Föderáció törvényei, rendeletei vagy
előírásai értelmében ez szükséges az érintett ágazatban egy tevékenység
folytatásához.
d)      A természetes személy a szerződéses
szolgáltató által az Orosz Föderáció területén való tartózkodása idején
fizetett javadalmazáson kívül nem részesül egyéb javadalmazásban a
szolgáltatásnyújtásért. 
e)      Az Orosz Föderáció területére belépő
természetes személyeknek az Orosz Föderáció területére való belépés iránti
kérelem benyújtását megelőzően legalább egy éve a szerződéses
szolgáltató alkalmazásában kell állniuk. Ezenkívül a természetes személynek –
az Orosz Föderáció területére való belépés iránti kérelem benyújtásakor –
legalább hároméves szakmai tapasztalattal kell rendelkeznie a szerződés
tárgyát képező tevékenységi ágazatban.
f)       A szolgáltatási szerződést az
alábbi tevékenységi ágazatok valamelyikében kell megkötni, amelyeket Oroszország
GATS-ban vállalt kötelezettségeinek jegyzékében szerepeltet és meghatároz.:
1.          jogi szolgáltatások
2.          számviteli és könyvelési
szolgáltatások
3.          adótanácsadás
4.          építészeti szolgáltatások
5.          mérnöki szolgáltatások
6.          integrált mérnöki szolgáltatások
7.          várostervezés és tájépítészeti
szolgáltatások
8.          számítástechnikai és kapcsolódó
szolgáltatások
9.          hirdetési szolgáltatások
10.        piackutatási szolgáltatások
11.        vezetői tanácsadói szolgáltatások
12.        vezetői tanácsadáshoz kapcsolódó
szolgáltatások
13.        műszaki vizsgálati és elemzési
szolgáltatások
14.        bányászathoz kapcsolódó tanácsadás és
szaktanácsadás
15.        kapcsolódó tudományos és műszaki
szaktanácsadás
16.        fordítási és tolmácsolási
szolgáltatások
17.        berendezések, felszerelések
karbantartása és javítása, ideértve a szállításra szolgáló berendezéseket is
18.        környezetvédelmi szolgáltatások
g)      A szerződés tárgya nem lehet a CPC
872-ben meghatározott „munkaerő-közvetítés és -kölcsönzés”.
A IV. bekezdés 4. pontjának rendelkezései
értelmében biztosított hozzáférés kizárólag a szerződés tárgyát
képező szolgáltatási tevékenységre vonatkozik, és nem jogosít fel az Orosz
Föderáció szakmai címének viselésére.
Az Orosz Föderáció éves kvótát állapíthat meg a
munkavállalási engedélyekre, amelyeket a IV. bekezdés 4. pontjának rendelkezései
szerint az orosz szolgáltatási piacra belépési engedélyt szerző európai
uniós természetes személyek számára tartanak fenn. A IV. bekezdés 4. pontjában
foglalt rendelkezések hatályba lépésének első évében ez az éves kvóta nem
lehet alacsonyabb 16 000-nél. Az azt követő években az éves kvóta nem
lehet alacsonyabb az előző évben alkalmazott kvótánál.
IV. 5.     Miután a szolgáltatások
területén a jelenlegi többoldalú kereskedelmi tárgyalások eredményei hatályba lépnek,
a Felek felülvizsgálják a IV. bekezdés 3. pontjában foglalt
rendelkezéseket azzal a céllal, hogy azokat kiterjesszék a szerződéses
szolgáltatói tevékenységet folytató önálló vállalkozókra is.
V. 1.       Ez a megállapodás nem
vonatkozik az azokat a természetes személyeket érintő intézkedésekre, akik
valamely Fél foglalkoztatási piacára szándékoznak belépni, sem pedig az
állampolgársággal, illetve az állandó tartózkodással vagy munkavállalással
kapcsolatos intézkedésekre.
V. 2.       E megállapodás nem akadályozza
meg egyik felet sem abban, hogy szabályozza a természetes személyeknek a
területére történő belépése vagy ottani ideiglenes tartózkodását, ami olyan
intézkedéseket is magában foglalhat, amelyek integritásának védelméhez és a
természetes személyek szabályos határátlépésének biztosításához szükségesek,
feltéve hogy ezeknek az intézkedéseknek az alkalmazásával nem érvénytelenítik
vagy csorbítják a II., III. és IV. bekezdésekben foglalt feltételek értelmében
a másik felet megillető kedvezményeket.
Abban az esetben, ha az Európai Unió
megerősíti, hogy egyetért az e levélben foglaltakkal, akkor javasolom,
hogy e levél és az Európai Unió válaszlevele hozza létre a megállapodást az
Orosz Föderáció kormánya és az Európai Unió között a PEM-ben szereplő, a
szolgáltatások kereskedelmére irányuló kötelezettségvállalások
megőrzéséről, továbbá javaslom, hogy e megállapodás azon a napon
lépjen hatályba, amikor a felek egymás írásbeli értesítése útján
megerősítik, hogy megfelelő belső eljárásaikat lefolytatták. E
megállapodás ideiglenesen attól a naptól alkalmazandó, amikor az Orosz
Föderáció csatlakozik a Kereskedelmi Világszervezethez.”
Az Európai Unió számára megtiszteltetés, hogy
megerősítheti, egyetért e levél tartalmával.
Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett
nagyrabecsülésem kifejezését.
[Az Európai Unió nevében]
[1]               HL L […], […]., […]. o.