CELEX: 52013PC0161
Language: et
Date: 2013-03-27
Title: Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 207/2009 ühenduse kaubamärgi kohta

|
			
		
		
		52013PC0161
		
			Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 207/2009 ühenduse kaubamärgi kohta /* COM/2013/0161 final - 2013/0088 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
1.1.        Ettepaneku üldine taust ja
põhjused
Liikmesriikide kaubamärgialaseid õigusakte
ühtlustati eelkõige nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiiviga 89/104/EMÜ,
kodifitseeritud direktiivina 2008/95/EÜ (edaspidi „direktiiv”). Paralleelselt
siseriiklike kaubamärgisüsteemidega loodi nõukogu 20. detsembri 1993. aasta
määrusega (EÜ) nr 40/94 (ühenduse kaubamärgi kohta), kodifitseeritud määrusena
(EÜ) nr 207/2009 (edaspidi „määrus”), eraldiseisev süsteem ühtsete õiguste registreerimiseks,
millel on kogu ELis samaväärne mõju. Sellega seoses loodi Siseturu Ühtlustamise
Amet, kes vastutab ühenduse kaubamärkide registreerimise ja haldamise eest. 
Kaubamärke kasutatakse äriühingute kaupade ja
teenuste eristamiseks. Kaubamärgi abil üritavad ettevõtjad saavutada ja
säilitada klientide lojaalsust, luua väärtust ning edendada kasvu. Kaubamärk
toimib sel juhul innovatsiooni tõukejõuna: vajadus hoida märki asjakohasena
sunnib investeerima teadus- ja arendustegevusse, mis omakorda tagab toodete
pideva täiustamise ja arendamise. Sellel dünaamilisel protsessil on soodne mõju
ka tööhõivele. Järjest konkurentsitihedamas keskkonnas ei ole pidevalt
suurenenud mitte ainult kaubamärkide olulisus edu tagamisel turul, vaid ka
nende kaubanduslik väärtus ja arv. 2012. aastal esitati rekordarv ühenduse
kaubamärgi taotlusi (üle 107 900, võrreldes 98 217 taotlusega 2010.
aastal ja 49 503 taotlusega kümme aastat varem). Alates tegevuse
alustamisest 1996. aastal ületas Siseturu Ühtlustamise Ametile esitatud taotluste
arv 2011. aastal ühe miljoni piiri. Sellega seoses on suurenenud sidusrühmade
huvi tõhusamate ja kvaliteetsete kaubamärkide registreerimise süsteemide
järele, mis oleksid ühtsemad, üldsusele kättesaadavad ja tehnoloogiliselt
ajakohased. 
Siseturu Ühtlustamise Ameti
finantsperspektiive käsitledes rõhutas nõukogu[1]
2007. aastal, et Siseturu Ühtlustamise Ameti loomine oli õige samm, mis aitas
märkimisväärselt tugevdada ELi konkurentsivõimet. Nõukogu tuletas meelde, et
ühenduse kaubamärgisüsteem töötati välja nii, et see toimiks kooskõlas
siseriiklike kaubamärgisüsteemidega, mida oli jätkuvalt vaja ettevõtete jaoks,
kes ei soovinud kaitsta oma kaubamärke ELi tasandil. Lisaks rõhutas nõukogu
liikmesriikide kaubamärgiametite täiendava rolli olulisust ja kutsus Siseturu
Ühtlustamise Ametit üles laiendama nendega koostööd ühenduse kaubamärgisüsteemi
üldise toimimise huvides. Lõpetuseks märgiti, et ühenduse kaubamärgi loomisest
on möödunud üle kümne aasta, ja rõhutati vajadust üldiselt hinnata ühenduse
kaubamärgisüsteemi toimimist. Nõukogu kutsus komisjoni üles viima läbi vastava
uuringu, et eelkõige tugevdada ja laiendada olemasolevaid Siseturu Ühtlustamise
Ameti ja liikmesriikide kaubamärgiametite vahelise koostöö vahendeid. 
Komisjon lubas 2008. aasta Euroopa
väikeettevõtlusalgatuses „Small Business Act”[2]
muuta ühenduse kaubamärgisüsteemi VKEdele kättesaadavamaks. Lisaks rõhutas
komisjon 2008. aasta teatises „Tööstusomandi õiguste strateegia Euroopas”[3] oma kohustust tagada tulemuslik
ja tõhus kaubamärgi kaitse ning kõrgekvaliteediline kaubamärgisüsteem. Teatises
jõuti järeldusele, et tuleb läbi viia üldine hindamine, mille alusel oleks
võimalik tulevikus vaadata läbi Euroopa kaubamärgisüsteem ning veelgi parandada
Siseturu Ühtlustamise Ameti ja liikmesriikide kaubamärgiametite vahelist
koostööd. Komisjon võttis 2010. aasta teatises „Euroopa 2020 – strateegiline
juhtalgatus „Innovaatiline liit””[4]
kohustuse ajakohastada kaubamärgiraamistikku, et parandada ettevõtjate
uuendustegevuse raamtingimusi. Lisaks on komisjoni 2011. aasta Euroopa
intellektuaalomandi õiguste strateegiaga[5]
ette nähtud Euroopa kaubamärgisüsteemi läbivaatamine, et ajakohastada süsteemi
nii ELi kui ka liikmesriikide tasandil, muutes selle üldiselt tulemuslikumaks,
tõhusamaks ja ühtsemaks. 
1.2.        Ettepaneku eesmärk
Käesoleva algatuse ja direktiivi
uuestisõnastamise ettepaneku (mis koos moodustavad ühtse meetmepaketi) peamine
ühine eesmärk on edendada innovatsiooni ja majanduskasvu, muutes kaubamärgi
registreerimise süsteemid kogu Euroopas ettevõtjate jaoks kättesaadavamaks ja
tõhusamaks nii väiksemate kulude ja keerukuse, suurema kiiruse kui ka parema
prognoositavuse ja õiguskindluse seisukohast. Need muudatused tuleb teha
kooskõlas eesmärgiga tagada liidu ja liikmesriikide kaubamärgisüsteemide koostoimimine
ja vastastikune täiendavus. 
Seoses määruse läbivaatamiseks tehtava
käesoleva algatusega ei kavanda komisjon uut süsteemi, vaid näeb ette kehtivate
sätete sihipärase ajakohastamise, mille peamised eesmärgid on järgmised:
·              
kohandada terminoloogiat vastavalt Lissaboni
lepingule ja sätteid vastavalt detsentraliseeritud asutusi käsitlevale ühisele
lähenemisviisile (vt punkt 5.1);
·              
lihtsustada Euroopa kaubamärgi taotlemise ja
registreerimise korda (vt punkt 5.2);
·              
suurendada õiguskindlust sätete täpsustamise ja
ebaselguse kõrvaldamise teel (vt punkt 5.3);
·              
kehtestada asjakohane Siseturu Ühtlustamise Ameti
ja liikmesriikide kaubamärgiametite vahelise koostöö raamistik, et ühtlustada
tavasid ja arendada ühiseid vahendeid (vt punkt 5.4);
·              
viia raamistik kooskõlla ELi toimimise lepingu
artikliga 290 (vt punkt 5.5).
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA KONSULTEERIMISE JA
MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
2.1.        Üldsusega konsulteerimine
Käesolev algatus põhineb Euroopa
kaubamärgisüsteemi üldise toimimise hindamisel ja kõigi peamiste sidusrühmadega
peetud laiaulatuslikel konsultatsioonidel. 
Peamiselt põhines hindamine uuringul, mille
komisjon tellis Max Plancki intellektuaalomandi ja konkurentsiõiguse
instituudilt. Uuring viidi läbi 2009. aasta novembrist 2011. aasta veebruarini[6]. Lisaks eksperdianalüüsile
hõlmas uuring konsultatsioone eri sidusrühmadega. See hõlmas ühenduse
kaubamärgisüsteemi kasutajate hulgas läbi viidud küsitlust, teavet
organisatsioonidelt, kes esindavad kaubamärkide kasutajaid liikmesriigi,
Euroopa ja rahvusvahelisel tasandil, ning 2010. aasta juunis peetud arutelu
kõnealuste organisatsioonidega. Lisaks konsulteeris instituut kõigi
liikmesriikide kaubamärgiametite ja Siseturu Ühtlustamise Ametiga.
Lõpparuandes jõuti järeldusele, et Euroopa
kaubamärgisüsteemi põhiraamistik on tugev. Üldiselt vastab Siseturu
Ühtlustamise Ameti kohaldatav kord ettevõtjate vajadustele ja ootustele. Lisaks
oldi üksmeelel, et ühenduse ja liikmesriikide kaubamärgiõiguste koostoimimine
on esmatähtis ja oluline sellise kaubamärgisüsteemi tõhusaks toimimiseks, mis
vastab eri suurusega, eri turgudel tegutsevate ja eri geograafiliste
vajadustega äriühingute nõuetele. Siiski märgiti aruandes, et kaubamärgiseadusi
ja -tavasid tuleks ELis veelgi ühtlustada. Aruandes kinnitati, et ühenduse
kehtiva kaubamärgisüsteemi paljud aspektid toimivad hästi, ja esitati palju
parandusettepanekuid. Samuti toodi esile teatavad valdkonnad, kus Siseturu
Ühtlustamise Amet ja liikmesriikide kaubamärgiametid võiksid koostööd
tõhustada.
Uuringu vahetulemuste põhjal võttis nõukogu
25. mail 2010 vastu järeldused[7].
Järeldustes kiideti heaks Siseturu Ühtlustamise Ameti juhtorganite
(haldusnõukogu ja eelarvekomitee) poolt 2008. aasta septembris sõlmitud
kokkulepe eelarvemeetmete kohta, mille eesmärk on tulevikus paremini tasakaalustada
Siseturu Ühtlustamise Ameti eelarvet. Nõukogu nõustus, et need eelarvemeetmed
aitasid kaasa ka Euroopa kaubamärgisüsteemi kui terviku ajakohastamisele,
lihtsustamisele, ühtlustamisele ja tugevdamisele. Nõukogu kutsus komisjoni üles
kehtestama määruse läbivaatamisel erisätted, millega määratakse kindlaks
Siseturu Ühtlustamise Ameti ja liikmesriikide kaubamärgiametite
koostööraamistik. Sellega tuleks sõnaselgelt näha ette, et ELi kaubamärgiametid
peaksid jätkama tavade ühtlustamist ja et Siseturu Ühtlustamise Amet peaks
sellele kaasa aitama. Samuti kutsuti üles sätestama õiguslikku alust, mille
kohaselt jaotataks 50 % Siseturu Ühtlustamise Ameti kogutavatest
pikendamislõivudest liikmesriikide kaubamärgiametitele kaubamärkide kaitseks,
edendamiseks ja/või tugevdamiseks.
Uuringu järel korraldasid komisjoni talitused
26. mail 2011 arutelu kasutajaühendustega. Tulemused kujundasid ja kinnitasid
komisjoni esialgset analüüsi. 
2.2.        Mõju hindamine
Mõju hindamisel tehti kindlaks üks oluline
probleem, mis tuleb määruse läbivaatamisel lahendada: puudulik koostöö Euroopa
kaubamärgiametite vahel. Mõjuhinnangu kohaselt on ühenduse kaubamärgisüsteemi
ja liikmesriikide kaubamärgisüsteemide vahel palju seoseid, mis otseselt
mõjutavad nii kaubamärkide kasutajaid kui ka intellektuaalomandiasutusi.
Sellega seoses peavad kõnealused kaks süsteemi teineteist teataval määral
täiendama. Selleks peaksid Siseturu Ühtlustamise Amet ja liikmesriikide
kaubamärgiametid tegema tihedat koostööd. 
Euroopa kaubamärgiametite tõhusat ja tulemuslikku
koostööd takistavad praegu mitmed tõkked: 
·              
puudub selge õiguslik alus koostööks ELi
kaubamärgiõiguse valdkonnas;
·              
liikmesriikide kaubamärgiametitel puuduvad
tehnilised vahendid;
·              
puudub jätkusuutlik rahastamine keskpikas ja
pikaajalises perspektiivis. 
Kõnealuste probleemide lahendamiseks ja
vastava kolme eesmärgi saavutamiseks kaaluti järgmisi võimalusi. 
1.           Kehtestada koostööks
asjakohane õiguslik alus:
(a)         
valikuvõimalus 1: ei nähta ette konkreetset
õiguslikku alust intellektuaalomandiasutuste vaheliseks koostööks;
(b)         
valikuvõimalus 2: õiguslik alus, mille
kohaselt saavad liikmesriikide kaubamärgiametid ja Siseturu Ühtlustamise Amet
teha koostööd (vabatahtlik koostöö);
(c)         
valikuvõimalus 3: õiguslik alus, mille
kohaselt peavad liikmesriikide kaubamärgiametid ja Siseturu Ühtlustamise Amet
tegema koostööd (kohustuslik koostöö).
2.           Tagada liikmesriikide
kaubamärgiametites tehnilised vahendid:
(a)         
valikuvõimalus 1: iga asutus hangib ja töötab
ise välja vajalikud vahendid;
(b)         
valikuvõimalus 2: vabatahtlik juurdepääs
vahenditele: nõutavad vahendid on intellektuaalomandiasutustele kättesaadavad
vabatahtliku koostööraamistiku kaudu;
(c)         
valikuvõimalus 3: kohustuslik juurdepääs
vahenditele: nõutavad vahendid on kättesaadavad kohustusliku koostööraamistiku
kaudu. See võimalus kattub eespool esitatud valikuvõimalusega 3 seoses
asjakohase õigusliku alusega ja allpool esitatud valikuvõimalusega 3
koostöömeetmete pikaajalise rahastamise kohta.
3.           Tagada koostöömeetmete
pikaajaline rahastamine:
(a)         
valikuvõimalus 1: rahastamine liikmesriikide
poolt;
(b)         
valikuvõimalus 2: rahastamine ELi eelarvest;
(c)         
valikuvõimalus 3: rahastamine Siseturu
Ühtlustamise Ameti eelarvest.
Mõju hindamisel jõuti järeldusele, et
valikuvõimalus 3 oleks kõigil juhtudel proportsionaalne ja kõige sobivam seatud
eesmärkide saavutamiseks.
3.           ÕIGUSLIK ALUS JA SUBSIDIAARSUS
ELi toimimise lepingu artikli 118 lõikega 1 on
ette nähtud, et siseturu rajamise ja toimimise raames luuakse Euroopa
intellektuaalomandi õigused, mis tagaksid nende õiguste ühetaolise kaitse kogu
liidus, sealhulgas kehtestatakse kogu liitu hõlmav tsentraliseeritud loa
andmise, koordineerimise ja järelevalve kord.
Ühenduse kaubamärk on ELi määrusega loodud
iseseisev ELi intellektuaalomandi õigus. Mõju hindamise raames tehtud analüüs
osutab, et määruse teatavaid osasid tuleb muuta, et parandada ja ühtlustada
ühenduse kaubamärgisüsteemi. Ainult liidu seadusandjal on pädevus vajalike
muudatuste tegemiseks.
4.           MÕJU EELARVELE
Ettepanek ei mõjuta Euroopa Liidu eelarvet
ning seepärast ei ole sellele lisatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25.
oktoobri 2012. aasta finantsmääruse (EL, Euratom) nr 966/2012 (mis käsitleb
Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju ning millega
muudetakse nõukogu määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002) artikliga 31 ette nähtud
finantsselgitust.
5.           ETTEPANEKU ÜKSIKASJALIK SELGITUS
Määruses kavandatud muudatused on esitatud
vastavalt punktis 1.2 sätestatud eesmärkidele.
5.1.        Terminoloogia kohandamine ja
ühine lähenemisviis liidu detsentraliseeritud asutustele
Seoses Lissaboni lepingu jõustumisega
ajakohastatakse määruse terminoloogiat. See tähendab, et mõiste „ühenduse
kaubamärk” asendatakse mõistega „Euroopa kaubamärk”.
Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni poolt
2012. aasta juulis kokku lepitud ühise lähenemisviisiga liidu detsentraliseeritud
asutustele on ette nähtud mitmed meetmed olemasolevate ja loodavate asutuste
juhtimise ja tõhususe parandamiseks. Määrust tuleb kohandada, et võtta Siseturu
Ühtlustamise Ametit käsitlevate sätete puhul arvesse ühist lähenemisviisi.
Seoses ameti nimega pannakse ette nimetada amet Euroopa Liidu Kaubamärkide ja
Tööstusdisainilahenduste Ametiks (edaspidi „amet”), et laiendada selle
haldusnõukogu funktsioone, ühtlustada kõrgemate ametnike valimise korda ning
näha ette iga-aastased ja mitmeaastased tööprogrammid ja korrapärased
hindamised. 
5.2.        Menetluste lihtsustamine
- Taotluse esitamine (artikkel 25)
Liikmesriikide kaubamärgiametitele ei esitata
peaaegu üldse enam Euroopa kaubamärgi taotlusi. Peaaegu kõik taotlused
(96,3 % 2012. aastal) esitatakse nüüd otse Siseturu Ühtlustamise Ameti
taotluste elektroonilise esitamise süsteemi kaudu. Pidades silmas, et taotlusi
saab nüüd lihtsasti esitada elektrooniliselt, tuleks kaotada võimalus esitada
taotlused liikmesriikide kaubamärgiametitele. 
- Taotluse esitamise kuupäev (artikkel 27)
Enamik Euroopa kaubamärgi taotlusi vaadatakse
tänapäeval läbi enne sellise ühekuulise perioodi lõppu, mille jooksul peavad
taotluse esitajad tasuma taotluse esitamise lõivu. See võimaldab taotlejatel
esitada nn „proovitaotlusi”, maksmata lõivu juhul, kui amet leiab taotluses
puudusi või lükkab selle tagasi. Kui taotluse esitaja seda soovib, võib makse
arvelduskonto kaudu teha alles kuu viimasel päeval. Seepärast muudetakse
artiklit 27, et tühistada ühekuuline periood ja siduda maksekohustus taotluse
esitamisega nii, et taotluse esitajad peavad esitama tõendid selle kohta, et
nad on taotluse esitamisel makse teinud või andnud loa selle tegemiseks. 
- Otsingud (artiklid 38 ja 155)
Praegune otsingukord ei taga usaldusväärset
kaubamärkide kättesaadavuse kontrolli ega registri terviklikku seiret.
Liikmesriikide ja ELi otsingute puudused on aja jooksul süvenenud, samas kui IT
areng annab kasutajatele juurdepääsu parematele, kiirematele ja odavamatele
alternatiividele. Taotlejatel ei ole suurt huvi kasutada vabatahtlikus
süsteemis osalevate riiklike kaubamärgiametite riigipõhiseid otsingutulemusi.
Amet on koos liikmesriikide kaubamärgiametitega välja töötamas mitmeid
paljulubavaid vahendeid, mille abil on palju parem teha prioriteetotsinguid ja
kontrollida registrit, et teha kindlaks võimalikud rikkumised. Seepärast
tühistatakse kehtiv otsingukord.
- Taotluse avaldamine (artikkel 39)
Otsingusüsteemi kaotamine võimaldab tühistada
ka kehtiva ühekuulise perioodi, mis jääb ameti poolt taotlejale suunatud
otsinguaruande esitamise ja taotluse avaldamise vahele. See kiirendaks
registreerimismenetlust. 
- Kolmandate isikute vastuväited (artikkel
40)
Selleks et muuta kolmandate isikute jaoks
vastuväidete esitamine lihtsamaks, muudetakse artiklit 40, pikendades
vastuväidete esitamise tähtaega. Viide avaldamise kuupäevale jäetakse välja,
võttes arvesse, et Euroopa kaubamärgi taotlused tehakse üldsusele
kättesaadavaks ameti kaubamärgi andmebaasis „CTM-online” juba mõne päeva
jooksul pärast taotluse esitamist. Menetluste lihtsustamiseks antakse
kolmandatele isikutele võimalus esitada vastuväiteid kohe pärast taotlusest
teada saamist. Vastuväiteid saab esitada kuni vastulause esitamise tähtaja
lõpuni või vastulausemenetluse lõpetamiseni vastavalt ameti praegusele tavale. 
- Otsuste läbivaatamine inter partes
juhtudel (artikkel 62)
Artikkel 62 ei ole osutunud praktikas
asjakohaseks. Praeguseks ei ole selle sätte alusel läbi vaadatud ühtegi inter
partes otsust. Peamine põhjus on, et teisel osapoolel ei ole huvi anda
artikli 62 lõike 2 kohast nõusolekut. Võttes arvesse, et valede inter partes
otsuste parandamiseks on piisavalt meetmeid, jäetakse artikkel 62 välja. 
- Menetluse jätkamine (artikkel 82)
Artikli 82 kohaldamisega on praktikas
teatavaid probleeme ja seetõttu on välja antud ameti juhataja teatis nr 06/05[8]. Artiklit 82 muudetakse, et
lihtsustada selle kohaldamist ja võtta arvesse kõnealust teatist. Kuna artikli
25 lõige 3 ja artikkel 62 jäetakse välja, kustutatakse väljajäetud tähtaegade
loendist kõik viited nendele. Samuti kustutatakse viide artiklile 42, et kõik
vastulausemenetluse tähtajad jääksid kehtima, välja arvatud artikli 41 lõike 1
kohane vastulause esitamise tähtaeg ja artikli 41 lõike 3 kohane vastulause
esitamise lõivu tasumise tähtaeg. 
- Vastulause esitamise tähtaeg
rahvusvaheliste registreerimiste puhul (artikkel 156)
Kuna ei ole vaja säilitada praegu kehtivat
kuuekuulist perioodi, muudetakse artiklit 156, et lühendada artikli 152 lõike 1
kohase avaldamise ja rahvusvaheliste registreerimiste puhul kohaldatava
vastulause esitamise perioodi alguse vahelist aega ühe kuuni.
5.3.        Õiguskindluse suurendamine
- Euroopa kaubamärgi määratlus (artikkel 4)
Artiklit 4 muudetakse, et jätta välja
graafiliselt esitamise nõue. Nõue, et tähist peaks olema võimalik graafiliselt
esitada, on aegunud. See vähendab oluliselt õiguskindlust teatavate
mittetraditsiooniliste kaubamärkide puhul nagu helid. Sel juhul võib muude
vahendite (nt helifail) kasutamine olla asjakohasem kui graafiline esitamine,
kui see võimaldab kaubamärki täpsemini kindlaks teha ja seega aitab suurendada
õiguskindlust. Kavandatud uus määratlus võimaldab registreerida tähiseid, mida
saab esitada tehnoloogiliste vahenditega, mis tagavad rahuldava õiguskindluse.
Eesmärk ei ole piiramatult laiendada kaubamärgi esitamiseks lubatavaid viise,
vaid võimaldada selles suhtes suuremat paindlikkust, tagades samas suurema
õiguskindluse.
- Geograafiliste tähiste ja
traditsiooniliste eritunnuste kaitse (artikkel 7)
Artikli 7 lõike 1 punktidega j ja k ei ole tagatud
geograafiliste tähiste kaitse samal tasemel, nagu on ette nähtud järgmiste
sätetega:
·              
21. novembri 2012. aasta määruse (EL) nr 1151/2012
(põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta)[9] artiklid 13 ja 14;
·              
22. oktoobri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1234/2007
(millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb
teatavate põllumajandustoodete erisätteid (muudetud 25. mai 2009. aasta
määrusega (EÜ) nr 491/2009))[10]
artiklid 118l ja 118m;
·              
15. jaanuari 2008. aasta määruse (EÜ) nr 110/2008
(piiritusjookide geograafiliste tähiste kaitse kohta)[11] artikkel 16. 
Tagamaks, et geograafiliste tähiste kaitset
tagavaid ELi õigusakte võetaks täiel määral arvesse Euroopa kaubamärgi
registreerimise menetlustes, on asjaomased absoluutsed keeldumispõhjused
määruses ühtlustatud ja viidud täielikult kooskõlla geograafiliste tähiste
kaitset käsitlevate ELi õigusaktidega. Järjepidevuse huvides on
keeldumispõhjuseid laiendatud, et hõlmata kaitstud traditsioonilised
veininimetused ja garanteeritud traditsioonilised tooted. 
- Euroopa kaubamärgiga antavad õigused
(artiklid 9 ja 9a)
1.         Antavad õigused, mis ei mõjuta
varasemaid õigusi
Määruse ega direktiiviga ei ole ette nähtud
selgeid sätteid selle kohta, et kaubamärgi omanik ei või edukalt kasutada oma
õigusi sellise identse või sarnase tähise kasutamise vastu, mille suhtes
kohaldatakse varasemat õigust. Kooskõlas intellektuaalomandi õiguste
kaubandusaspektide lepingu[12]
artikli 16 lõikega 1 muudetakse määruse artiklit 9, täpsustamaks, et
rikkumisega seotud hagide esitamine ei mõjuta varasemaid õigusi.
2.         Topeltidentiteedijuhud
Direktiivi artikli 5 lõike 1 punkti a (määruse
artikli 9 lõike 1 punkt a) kohaste täiendavate kaubamärgifunktsioonide
tunnustamine on põhjustanud õiguskindlusetust. Eelkõige on ebaselge suhe
topeltidentiteedijuhtude ning direktiivi artikli 5 lõikega 2 (määruse artikli 9
lõike 1 punkt c) ette nähtud sellise laiendatud kaitse vahel, mida kohaldatakse
kaubamärkide suhtes, millel on maine[13].
Õiguskindluse ja ühtsuse huvides täpsustatakse, et nii artikli 9 lõike 1 punkti
a kohastel topeltidentiteedijuhtudel kui ka artikli 9 lõike 1 punkti b kohastel
topeltsarnasusejuhtudel on asjakohane üksnes päritolufunktsioon.
3.         Kaubandusliku nimetuse või
äriühingu nime kasutamine
Euroopa Kohtu[14]
kohaselt kohaldatakse direktiivi artikli 5 lõiget 1 juhul, kui üldsuse arvates
on äriühingu nime kasutamine seotud (ka) äriühingu pakutavate kaupade või
teenustega. Seepärast on asjakohane pidada kaitstud kaubamärgi kasutamist
kaubandusliku nimetusena rikkumiseks, kui kaupade või teenuste kasutamise
nõuded on täidetud.
4.         Kasutamine võrdlevas reklaamis 
12. detsembri 2006. aasta direktiiviga
2006/114/EÜ (eksitava ja võrdleva reklaami kohta)[15] on ette nähtud tingimused,
mille kohaselt on lubatud reklaam, mis selgesõnaliselt või kaudselt
identifitseerib konkurendi või konkurendi pakutavad kaubad või teenused.
Kõnealuse õigusakti ja kaubamärgialaste õigusaktide vastasmõju ei ole täiesti
selge. Seepärast on asjakohane täpsustada, et kaubamärgi omanik võib keelata
oma kaubamärgi kasutamise võrdlevas reklaamis, kui selline võrdlev reklaam ei
vasta direktiivi 2006/114/EÜ artikli 4 nõuetele.
5.         Kaupade saatmine kommertstarnijate
poolt
Tehakse muudatusettepanek täpsustamaks, et
kaupu ei või importida ELi isegi juhul, kui ainult kauba saatja tegutseb
ärilisel eesmärgil. Seda on vaja tagamaks, et kaubamärgi omanikul on õigus
takistada ettevõtjatel (olenemata sellest, kas need asuvad ELis või mitte)
importimast väljaspool ELi asuvaid kaupu, mis on müüdud või lähetatud
eratarbijatele või mida on neile pakutud või reklaamitud, ning tõkestada
võltsitud toodete tellimine ja müük internetis. 
6.         Torriterritooriumile toodud kaubad
Philips/Nokia
kohtuasjas Euroopa Kohtu tehtud otsuse[16]
kohaselt ELi-väliste kaupade sisenemine ELi tolliterritooriumile või selliste
kaupade viibimine ja liikumine seal peatamiskorra alusel ei tähenda kehtivate
õigusaktide kohaselt selliste intellektuaalomandiõiguste rikkumist, mis on
antud liidu ja liikmesriikide materiaalõigusega. Selliseid kaupu saab käsitada
võltsinguna ainult juhul, kui on tõendeid selle kohta, et neid kasutatakse ELi
tarbijatele suunatud kaubandustegevuses nagu müük, müügipakkumine või reklaam. Philips/Nokia
kohtuotsuse mõju on sidusrühmad teravalt kritiseerinud, kuna sellega seatakse
õiguste omanikele liiga suur tõendamiskohustus ja seega takistatakse võitlust
võltsimise vastu. Ilmselgelt on tungivalt vaja Euroopa õigusraamistikku, mis
võimaldab tõhusamalt võidelda kaupade võltsimisega, mis on kiiresti kasvav
tegevusvaldkond. Seepärast tehakse ettepanek täita olemasolev lünk, andes
õiguste omanikele õiguse takistada kolmandatel isikutel selliste kaupade
toomist kolmandatest riikidest liidu tolliterritooriumile, mis kannavad ilma
loata kaubamärki, mis on identne kaubamärgiga, mis on registreeritud seoses
nende kaupadega, olenemata sellest, kas kolmandate isikute toodavad kaubad
lastakse vabasse ringlusse. 
7.         Ettevalmistav tegevus
Määruse ega direktiiviga ei ole ette nähtud
sätteid, mis võimaldaksid esitada hagi seoses selliste märgiste ja pakendite
või sarnaste objektide turustamise ja müügiga, mida võidakse seejärel kasutada
koos ebaseaduslike toodetega. Mõne siseriikliku õigusaktiga on see
reguleeritud. Asjakohane on lisada kõnealused sätted määrusesse ja direktiivi,
et anda täiendav praktiline, asjakohane ja tõhus panus võltsimisevastasesse
võitlusesse. 
- Euroopa kaubamärgi mõju piirangud
(artikkel 12)
Artikli 12 lõike 1 punktiga a ette nähtud
piirang hõlmab ainult isikunimede kasutamist kooskõlas nõukogu ja komisjoni
ühisavaldusega[17].
Ühtsuse huvides on artikli 12 lõike 1 punkti b kohast piirangut laiendatud, et
hõlmata eristamatute tähiste ja nimetuste kasutamist. Samuti on asjakohane näha
artikli 12 lõike 1 punktiga c ette sõnaselge piirang, mis hõlmab viitavat
kasutamist üldiselt. Lisaks täpsustatakse eraldi lõikega tingimused, mille
puhul kaubamärgi kasutamist ei peeta ausa äritavaga kooskõlas olevaks.
- Kaupade ja teenuste määramine ja
klassifitseerimine (artikkel 28)
Artiklit 28 muudetakse, et sätestada määruses
olulised eeskirjad, mis käsitlevad kaupade ja teenuste määramist ja
klassifitseerimist. Kõnealused eeskirjad nähakse ette ka direktiiviga. Need
järgivad Euroopa Kohtu põhimõtteid,[18]
mille kohaselt peab taotluse esitaja piisavalt selgelt ja täpselt
identifitseerima kaubad ja teenused, mille puhul taotletakse kaitset, et
asjaomased asutused ja ettevõtjad saaksid määrata kindlaks kaubamärgi antava
kaitse ulatuse. Kaupade või teenuste identifitseerimiseks võib kasutada Nizza
klassifikatsiooni klassipäistes esitatud üldnimetusi, kui sellised nimetused on
piisavalt selged ja täpsed. Muudatusega täpsustatakse, et üldmõistete
kasutamist tuleb tõlgendada nii, nagu see hõlmaks kõiki mõiste sõnasõnalise
tähendusega selgelt kaetud kaupu või teenuseid. Lisaks võimaldatakse
muudatusega selliste Euroopa kaubamärkide omanikel, mille taotlus esitati enne
ameti uue klassifitseerimiskorra[19]
avaldamise kuupäeva, kohandada oma kaupade ja teenuste kirjeldust vastavalt
Euroopa Kohtu kohtupraktikale, tagamaks, et registri sisu vastab selguse ja
täpsuse nõuetele.
- Euroopa sertifitseerimismärgid (artiklid
74b–74k)
Erinevate siseriiklike süsteemidega on ette
nähtud sertifitseerimismärkide kaitse, kuid Euroopa kaubamärgisüsteemiga on
praegu ette nähtud ainult üksik- ja kollektiivkaubamärkide kaitse. Mõned
avaliku sektori ja erasektori üksused, kes ei täida kollektiivkaubamärgi kaitse
saamiseks vajalikke tingimusi, vajavad samuti süsteemi sertifitseerimismärkide
kaitseks ELi tasandil. Selline süsteem aitaks vähendada praegust siseriiklike
süsteemide ja Euroopa kaubamärgisüsteemi vahelist tasakaalustamatust. Tehakse
ettepanek lisada määrusesse erieeskirjad, mis käsitlevad Euroopa
sertifitseerimismärkide registreerimist.
- Ameti ülesanded (artikkel 123b)
Tervikliku kaetuse, õiguskindluse ja suurema
läbipaistvuse tagamiseks määratakse uues artiklis 123b kindlaks kõik ameti
ülesanded, sealhulgas need, mis tulenevad muudest õigusaktidest ja ei ole
seotud ELi kaubamärgisüsteemiga. 
5.4.        Koostööraamistik (artikkel
123c)
Artikliga 123c nähakse ette selge raamistik
ameti ja liikmesriikide intellektuaalomandiasutuste vaheliseks kohustuslikuks
koostööks, et edendada ühtseid tavasid ja arendada ühiseid vahendeid. Sellega
on ette nähtud, et amet ja liikmesriikide asutused peavad tegema koostööd, ja
sätestatud peamised koostöövaldkonnad ja liidu huvides olevad teatavad
ühisprojektid, mida amet koordineerib. Lisaks nähakse ette rahastamismehhanism,
mis võimaldab ametil kõnealuseid ühisprojekte toetuste abil rahastada.
Kõnealune rahastamismehhanism on õiguslikult ja rahaliselt teostatav alternatiiv
lähenemisviisile, mida soovitas nõukogu oma 2010. aasta mai järeldustes.
5.5.        Kooskõlla viimine ELi
toimimise lepingu artikliga 290 
Määrusega antakse komisjonile volitused võtta
vastu teatavad eeskirjad. Kõnealused eeskirjad on praegu ette nähtud komisjoni
13. detsembri 1995. aasta määrusega (EÜ) nr 2868/95, millega rakendatakse
nõukogu määrus (EÜ) 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta,[20] komisjoni 13. detsembri 1995.
aasta määrusega (EÜ) nr 2869/95 siseturu harmoneerimisametile makstavate
lõivude kohta[21]
ning komisjoni 5. veebruari 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 216/96, mis näeb ette
siseturu harmoneerimisameti apellatsioonikomisjonide protseduurireeglid[22]. Seoses Lissaboni lepingu
jõustumisega tuleb määruse kohaselt komisjonile antud volitused viia kooskõlla
aluslepingu artikliga 290 (uued artiklid 24a, 35a, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a,
74k, 93a, 114a, 144a ja 161a).
2013/0088 (COD)
Ettepanek:
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS,
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr
207/2009 ühenduse kaubamärgi kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU
NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 118 lõiget 1,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu
liikmesriikide parlamentidele,
tegutsedes seadusandliku tavamenetluse
kohaselt
ning arvestades järgmist:
(1)       Nõukogu 20. detsembri 1993.
aasta määrusega (EÜ) nr 40/94 (ühenduse kaubamärgi kohta),[23] mida on 2009. aastal
kodifitseeritud nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrusena (EÜ) nr 207/2009
ühenduse kaubamärgi kohta,[24]
loodi Euroopa Liidu kaubamärgi kaitse süsteem, millega on ette nähtud
kaubamärkide kaitse Euroopa Liidu tasandil, paralleelselt kaubamärkide kaitsega
liikmesriikide tasandil vastavalt siseriiklikele kaubamärgisüsteemidele, mida
on ühtlustatud nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiiviga 89/104/EMÜ
kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta,[25] mida on kodifitseeritud
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2008. aasta direktiivina 2008/95/EÜ
kaubamärke käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta[26]. 
(2)       Seoses Lissaboni lepingu
jõustumisega tuleks ajakohastada määruse (EÜ) nr 207/2009 terminoloogiat.
Sellega seoses tuleb asendada tekst „ühenduse kaubamärk” tekstiga „Euroopa
kaubamärk”. Kooskõlas 2012. aasta juulis Euroopa Parlamendi, nõukogu ja
komisjoni vastu võetud ühise lähenemisviisiga liidu detsentraliseeritud
asutustele tuleks nimi „Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja
tööstusdisainilahendused)” asendada nimega „Euroopa Liidu Kaubamärkide ja
Tööstusdisainilahenduste Amet” (edaspidi „amet”).
(3)       Pärast komisjoni 16. juuli
2008. aasta teatist „Tööstusomandi õiguste strateegia Euroopas”,[27] hindas komisjon põhjalikult
kaubamärgisüsteemi toimimist Euroopas tervikuna, võttes arvesse nii liidu kui
ka liikmesriikide tasandit ja nende vastasmõju.
(4)       Nõukogu kutsus oma 25. mai
2010. aasta järeldustes Euroopa Liidu kaubamärgisüsteemi tulevase läbivaatamise
kohta[28]
komisjoni üles esitama ettepanekud määruse (EÜ) nr 207/2009 ja direktiivi
2008/95/EÜ läbivaatamise kohta.
(5)       Alates ühenduse
kaubamärgisüsteemi loomisest saadud kogemused osutavad, et liidu ja kolmandate
riikide ettevõtjad on omaks võtnud selle süsteemi, mis pakub edukat ja
asjakohast alternatiivi kaubamärkide kaitsele liikmesriikide tasandil.
(6)       Nende ettevõtjate jaoks, kes
ei soovi kaubamärgi kaitset liidu tasandil või kellel ei ole võimalik saada
ELi-ülest kaitset, kuid kellel puuduvad tõkked kaitse tagamiseks liikmesriigi
tasandil, on siseriiklikud kaubamärgid jätkuvalt olulised. Tuleks jätta
kaubamärgi kaitset sooviva isiku otsustada, kas taotleda kaitset siseriikliku
kaubamärgina ühes või mitmes liikmesriigis või ainult Euroopa kaubamärgina või
mõlemal tasandil.
(7)       Kuigi ühenduse
kaubamärgisüsteemi üldise toimimise hindamisel leiti, et paljud süsteemi
aspektid, sealhulgas süsteemi põhimõtted, on ajaproovile hästi vastu pidanud
ning jätkuvalt vastavad ettevõtjate vajadustele ja ootustele, järeldas komisjon
24. mai 2011. aasta teatises „Intellektuaalomandiõiguse ühtne turg”,[29] et tuleb ajakohastada
kaubamärgisüsteemi liidus, muutes selle tulemuslikumaks, tõhusamaks ja
ühtsemaks ning kohandades seda internetiajastule. 
(8)       Kooskõlas ühenduse
kaubamärgisüsteemi parandamise ja muutmisega tuleks täiendavalt ühtlustada ja
viia asjakohasel määral liidu kaubamärgisüsteemiga kooskõlla siseriiklikud
kaubamärgialased õigusaktid ja tavad, et tagada võimalikult võrdsed tingimused
kaubamärkide registreerimiseks ja kaitseks kogu liidus.
(9)       Selleks et võimaldada
suuremat paindlikkust, tagades samas suurema õiguskindluse seoses kaubamärkide
esitamisega, tuleks Euroopa kaubamärgi määratlusest välja jätta graafiliselt
esitamise nõue. Tähist võib esitada mis tahes asjakohases vormis ja seega mitte
ainult graafiliselt, niivõrd kuivõrd esitamine võimaldab pädevatel asutustel ja
üldsusel täpselt ja selgelt kindlaks määrata kaitse all oleva objekti.
(10)     Määruse (EÜ) nr 207/2009
kehtivate sätetega ei ole ette nähtud päritolunimetuste ja geograafiliste
tähiste kaitse samal tasemel nagu muude liidu õigusaktidega. Seetõttu tuleb
täpsustada absoluutsed keeldumispõhjused seoses päritolunimetuste ja
geograafiliste tähistega ning tagada täielik kooskõla liidu õigusaktidega,
millega on ette nähtud kõnealuste intellektuaalomandiõiguste kaitse. Selleks et
tagada kooskõla muude liidu õigusaktidega, tuleb kõnealuste absoluutsete
keeldumispõhjuste ulatust laiendada, et hõlmata ka kaitstud traditsioonilised
veininimetused ja garanteeritud traditsioonilised tooted.
(11)     Kaitset ei tuleks tagada kaubamärkidele,
mille taotlus on esitatud kirjastiilis või keeles, mis ei ole liidus arusaadav,
kui nende registreerimisest oleks keeldutud absoluutsetel keeldumisalustel, kui
need oleks tõlgitud või transkribeeritud liikmesriigi ametlikku keelde.
(12)     Tuleks muuta keerulisemaks
kaubamärkide ebaaus omandamine, laiendades võimalusi selliste Euroopa
kaubamärgi taotluste tagasilükkamiseks, mis on esitatud pahauskselt.
(13)     Selleks et säilitada liidu
tasandil kaitstud päritolunimetuste ja geograafiliste tähiste õiguste tugev
kaitse, tuleb täpsustada, et kõnealused õigused võimaldavad esitada
vastuväiteid hilisema Euroopa kaubamärgi registreerimise kohta, olenemata
sellest, kas need on ka keeldumispõhjused, mida võtab kontrollija arvesse ex
officio.
(14)     Selleks et tagada õiguskindlus
ja täielik kooskõla prioriteetsuse põhimõttega, mille kohaselt varem
registreeritud kaubamärk on hiljem registreeritud kaubamärkidest ülimuslikum,
tuleb ette näha, et Euroopa kaubamärgist tulenevate õiguste jõustamine ei piira
õigusi, mille kaubamärgi omanik sai enne Euroopa kaubamärgi taotluse esitamist
või prioriteedikuupäeva. See on kooskõlas 15. aprilli 1994. aasta
intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu[30] artikli 16 lõikega 1. 
(15)     Õiguskindluse ja selguse
tagamiseks tuleb täpsustada, et mitte ainult sarnasuse korral, vaid ka juhul,
kui identset tähist kasutatakse identsete kaupade või teenuste puhul, tuleks
Euroopa kaubamärgi kaitse anda ainult juhul ning selles ulatuses, mil määral
kahjustatakse Euroopa kaubamärgi põhieesmärki, milleks on tagada kaupade või
teenuste kaubanduslik päritolu.
(16)     Võib tekkida segadus seoses
kaupade või teenuste kaubandusliku päritoluga, kui äriühing kasutab ärinimena
sama või sarnast tähist viisil, mis loob seose sellist nime kandva äriühingu
ning kõnealuse äriühingu kaupade või teenuste vahel. Euroopa kaubamärgi õiguse
rikkumisena tuleks seega käsitada ka tähise kasutamist ärinimena või sarnase
nimetusena, kui seda kasutatakse kaupade või teenuste eristamiseks nende
kaubandusliku päritolu põhjal.
(17)     Selleks et tagada õiguskindlus
ja täielik kooskõla asjaomaste liidu õigusaktidega, on asjakohane sätestada, et
Euroopa kaubamärgi omanikul peaks olema õigus keelata kolmandal isikul tähise
kasutamine võrdlevas reklaamis, kui selline võrdlev reklaam on vastuolus
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiiviga
2006/114/EÜ eksitava ja võrdleva reklaami kohta[31]. 
(18)     Selleks et tugevdada
kaubamärkide kaitset ja tõhusamalt võidelda võltsimise vastu, peaks Euroopa
kaubamärgi omanikul olema õigus takistada kolmandatel isikutel kaupade toomist
kolmandatest riikidest liidu tolliterritooriumile ilma vabasse ringlusse
laskmiseta, kui sellised kaubad tuuakse kolmandatest riikidest ja need kannavad
ilma loata kaubamärki, mis on sisuliselt identne Euroopa kaubamärgiga, mis on
registreeritud seoses nende kaupadega.
(19)     Selleks et tulemuslikumalt
takistada õigusi rikkuva kauba sisenemist, eelkõige internetimüügi raames,
peaks kaubamärgi omanikul olema õigus keelata selliste kaupade import liitu,
kui ainult kauba saatja tegutseb ärilisel eesmärgil.
(20)     Selleks et Euroopa
kaubamärkide omanikud saaksid võltsimise vastu tulemuslikumalt võidelda, peaks
neil olema õigus keelata õigusi rikkuva kaubamärgi kandmine kaupadele ja
teatavad kandmisele eelnevad ettevalmistavad tegevused.
(21)     Euroopa kaubamärgist tulenevad
ainuõigused ei tohiks anda omanikule õigust keelata selliste tähiste või
märkide kasutamist, mida kasutatakse õiglaselt ning kooskõlas ausa tööstus- ja
kaubandustavaga. Selleks et luua kaubamärkide ja ärinimede jaoks võrdsed
tingimused konfliktide korral seoses sellega, et ärinimedele antakse pidevalt
piiramatu kaitse hilisemate kaubamärkide vastu, peaks selline kasutamine
hõlmama üksnes enda isikliku nime kasutamist. Veel peaks see hõlmama
kirjeldavate või eristumatute tähiste või märkide kasutamist üldiselt. Lisaks
ei peaks Euroopa omanikul olema õigust takistada kaubamärgi üldist õiglast ja
ausat kasutamist, kui seda tehakse omaniku kaupade või teenuste
identifitseerimiseks või neile osutamiseks.
(22)     Selleks et tagada õiguskindlus
ja kaitsta seaduspäraselt omandatud kaubamärgiõigusi, on ilma et see piiraks põhimõtet,
mille kohaselt hiljem registreeritud kaubamärki ei saa jõustada varem
registreeritud kaubamärgi vastu, asjakohane ja vajalik ette näha, et Euroopa
kaubamärgi omanikul ei peaks olema õigust takistada hilisema kaubamärgi
kasutamist, kui hilisem kaubamärk omandati ajal, mil varasemat kaubamärki ei
olnud võimalik hilisema kaubamärgi vastu kasutada.
(23)     Õiguskindluse ja võrdse kohtlemise
tagamiseks peaks Euroopa kaubamärgi kasutamine kujul, mis erineb registreeritud
kujust selliste elementide poolest, mis ei muuda märgi eristatavust, olema
piisav antud õiguste säilitamiseks, sõltumata sellest, kas kaubamärk kasutatud
kujul on ka registreeritud.
(24)     Määrusega (EÜ) nr 207/2009 on
antud komisjonile volitused võtta vastu kõnealuse määruse rakenduseeskirjad.
Seoses Lissaboni lepingu jõustumisega tuleb viia määruse (EÜ) nr 207/2009
kohaselt komisjonile antud volitused vastavusse Euroopa Liidu toimimise lepingu
artikliga 290.
(25)     Esmatähtis on, et komisjon
korraldaks ettevalmistava töö käigus asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas
ekspertide tasandil. Komisjon peaks delegeeritud õigusaktide ettevalmistamise
ja koostamise ajal tagama asjaomaste dokumentide sama- ja õigeaegse ning
asjakohase edastamise Euroopa Parlamendile ja nõukogule.
(26)     Selleks et tagada selliste
õigusaktide tõhus registreerimine, mis käsitlevad Euroopa kaubamärki
omandiõiguse objektina, ja Euroopa kaubamärkide registri täielik läbipaistvus,
tuleks aluslepingu artikli 290 kohaselt anda komisjonile volitused võtta vastu
delegeeritud õigusaktid, millega määratakse kindlaks taotleja konkreetsed
kohustused seoses konkreetsete kaubamärkidega, Euroopa kaubamärkide üleandmise
kord, asjaõiguse tekkimine ja üleandmine, sundtäitmine, osalemine
maksejõuetusmenetluses, litsentsi andmise või üleandmise kandmine registrisse
ning asjakohaste kannete kehtetuks tunnistamine või muutmine.
(27)     Pidades silmas, et
liikmesriikide intellektuaalomandi õiguskaitse keskametitele (edaspidi
„liikmesriikide ametid”) esitatavate ühenduse kaubamärgi taotluste arv on väike
ja see on järk-järgult vähenenud, tuleks ette näha, et Euroopa kaubamärgi
taotlused esitatakse ainult ametile.
(28)     Euroopa kaubamärgi kaitse
antakse seoses teatavate kaupade või teenustega, mille olemus ja arv määravad
kaubamärgi omanikule antava kaitse ulatuse. Seepärast on esmatähtis kehtestada
määruses (EÜ) nr 207/2009 kaupade ja teenuste määramise ja klassifitseerimise
eeskirjad ning tagada õiguskindlus ja usaldusväärne haldamine, nähes ette, et
taotluse esitaja identifitseerib piisavalt selgelt ja täpselt kaubad ja
teenused, mille puhul taotletakse kaubamärgi kaitset, et pädevad asutused ja
ettevõtjad saaksid ainult taotluse alusel määrata kindlaks taotletava kaitse
ulatuse. Üldmõistete kasutamist tuleks tõlgendada nii, nagu see hõlmaks ainult
mõiste sõnasõnalise tähendusega selgelt kaetud kaupu ja teenuseid. Selliste
Euroopa kaubamärkide omanikele, mis tulenevalt ameti varasemast tavast on
registreeritud Nizza klassifikatsiooni klassi kogu päisega, tuleks anda
võimalus kohandada oma kaupade ja teenuste kirjeldust, tagamaks, et registri
sisu vastab selguse ja täpsuse nõuetele vastavalt Euroopa Liidu Kohtu
kohtupraktikale. 
(29)     Selleks et näha ette
tulemuslik ja tõhus kord Euroopa kaubamärgi taotluste, sealhulgas
prioriteedinõuete ja vanemusnõuete esitamiseks, tuleks aluslepingu artikli 290
kohaselt anda komisjonile volitused võtta vastu delegeeritud õigusaktid,
millega määratakse kindlaks Euroopa kaubamärgi taotluse esitamise vahendid ja
üksikasjad, Euroopa kaubamärgi taotluse vorminõuete üksikasjad, kõnealuse
taotluse sisu, taotluse esitamise lõiv, samuti samaväärsuse kontrollimise,
varasema taotluse prioriteedi, näituseprioriteedi ja siseriikliku kaubamärgi
vanemuse nõudmise kord.
(30)     Praegused Euroopa kaubamärgi
ja siseriiklikud otsingusüsteemid ei ole usaldusväärsed ega tõhusad. Seepärast
tuleks need ameti ja liikmesriikide ametite vahelises koostöös asendada
kõikehõlmavate, kiirete ja võimsate otsingumootoritega, mis on üldsusele tasuta
kasutamiseks.
(31)     Selleks et amet saaks
läbipaistva, üksikasjaliku, õiglase ja erapooletu korra kohaselt tulemuslikult,
tõhusalt ja kiirelt läbi vaadata ja registreerida Euroopa kaubamärgi taotlusi,
tuleks aluslepingu artikli 290 kohaselt anda komisjonile volitused võtta vastu
delegeeritud õigusaktid, millega määratakse kindlaks taotluse esitamise
kuupäeva käsitlevate nõuete ja taotluse vorminõuete täitmise kontrolli kord,
klassiga seotud lõivude tasumise kontrolli ja absoluutsete keeldumispõhjuste
läbivaatamise kord, taotluse avaldamisega seotud üksikasjad, taotluse
avaldamisel tehtud vigade või eksimuste parandamise kord, kolmandate isikute
vastuväidetega seotud korra üksikasjad, vaidlustamiskorra üksikasjad,
vastulausete esitamise ja menetlemise korra ning taotluste muutmise ja osadeks
jagamise korra üksikasjad, Euroopa kaubamärgi registreerimisel registrisse
kantavad andmed, registreerimise avaldamist käsitlevad üksikasjad ning
registreerimistunnistuse sisu ja kõnealuse tunnistuse väljastamise üksikasjad.
(32)     Selleks et võimaldada Euroopa
kaubamärke tulemuslikult ja tõhusalt uuendada ning ilma õiguskindlust
vähendamata turvaliselt tegelikkuses kohaldada Euroopa kaubamärgi muutmist ja
jagamist käsitlevaid sätteid, tuleks aluslepingu artikli 290 kohaselt anda
komisjonile volitused võtta vastu delegeeritud õigusaktid, millega määratakse
kindlaks Euroopa kaubamärgi uuendamise üksikasjad ning Euroopa kaubamärgi
muutmise ja jagamise kord. 
(33)     Selleks et võimaldada Euroopa
kaubamärgi omanikul Euroopa kaubamärgist hõlpsasti loobuda, järgides samas
kolmandate isikute õigusi, mis on kantud registrisse seoses kõnealuse märgiga,
ja tagada, et Euroopa kaubamärki saab läbipaistva, üksikasjaliku, õiglase ja
erapooletu korra kohaselt tulemuslikult ja tõhusalt tühistada või kehtetuks
tunnistada, ja võtta arvesse käesolevas määruses sätestatud põhimõtteid, tuleks
aluslepingu artikli 290 kohaselt anda komisjonile volitused võtta vastu
delegeeritud õigusaktid, millega määratakse kindlaks Euroopa kaubamärgist
loobumise kord, samuti tühistamise ja kehtetuks tunnistamise kord.
(34)     Selleks et võimaldada
apellatsioonikodadel läbipaistva, üksikasjaliku, õiglase ja erapooletu korra
kohaselt, mille puhul võetakse arvesse määruses (EÜ) nr 207/2009 sätestatud
põhimõtteid, tulemuslikult, tõhusalt ja põhjalikult läbi vaadata ameti
otsuseid, tuleks aluslepingu artikli 290 kohaselt anda komisjonile volitused
võtta vastu delegeeritud õigusaktid, millega määratakse kindlaks kaebuse
esitamist käsitleva teate sisu, kaebuse esitamise ja läbivaatamise kord,
apellatsioonikoja otsuste sisu ja vorm ning kaebuse esitamise lõivu
tagasimaksmise kord.
(35)     Lisaks kehtivatele ühenduse
kaubamärki käsitlevate sätetele ning siseriiklike süsteemide ja Euroopa
kaubamärgisüsteemi vahelise praeguse tasakaalustamatuse vähendamiseks tuleb
Euroopa sertifitseerimismärkide kaitseks lisada erisätted, mis võimaldavad
sertifitseerival asutusel või organisatsioonil lubada sertifitseerimissüsteemi
osalistel kasutada märki selliste kaupade või teenuste tähisena, mis vastavad
sertifitseerimisnõuetele. 
(36)     Selleks et tagada Euroopa
kollektiivkaubamärkide ja sertifitseerimismärkide tulemuslik ja tõhus
kasutamine, tuleks aluslepingu artikli 290 kohaselt anda komisjonile volitused
võtta vastu delegeeritud õigusaktid, millega määratakse kindlaks kõnealuste
märkide kasutamist käsitlevate õigusaktide esitamise tähtaeg ja sisu.
(37)     Ühenduse kehtiva
kaubamärgisüsteemi kohaldamisel saadud kogemused osutasid, et süsteemi
teatavaid aspekte saab parandada. Seega tuleks võtta teatavaid meetmeid, et
vajaduse korral lihtsustada ja kiirendada menetlusi ning suurendada
õiguskindlust ja prognoositavust.
(38)     Euroopa kaubamärgisüsteemi
sujuva, tulemusliku ja tõhusa toimimise tagamiseks tuleks aluslepingu artikli
290 kohaselt anda komisjonile volitused võtta vastu delegeeritud õigusaktid,
millega määratakse kindlaks otsuste vorminõuded, suulise menetluse üksikasjad
ja tõendite kogumise üksikasjad, teatamise üksikasjad, õiguste kaotamisest
teatamise kord, menetlusosaliste kasutatavad teated ja vormid, tähtaegade
arvutamist ja kestust käsitlevad eeskirjad, otsuse tühistamise, registri kande
tühistamise, otsuses olevate ilmsete eksimuste ja ameti vigade parandamise
kord, menetluse katkestamise üksikasjad, kulude jaotamise ja kindlaksmääramise
menetlus ja kord, registrisse kantavad andmed, toimikutega tutvumise ja
toimikute pidamise üksikasjad, Euroopa kaubamärgibülletäänis ja ameti teatajas
avaldamise üksikasjad, ameti ja liikmesriikide ametiasutuste vahelise
halduskoostöö üksikasjad ning ametiga suhtlemisel esindamise üksikasjad. 
(39)     Õiguskindluse ja suurema
läbipaistvuse tagamiseks on asjakohane määrata selgelt kindlaks kõik ameti
ülesanded, sealhulgas need, mis ei ole seotud ELi kaubamärgisüsteemi
juhtimisega.
(40)     Tavade ühtlustamiseks ja
ühiste vahendite arendamiseks tuleb ette näha asjakohane ameti ja
liikmesriikide ametite vahelise koostöö raamistik, millega määratakse selgelt
kindlaks koostöövaldkonnad ning võimaldatakse ametil koordineerida asjakohaseid
liidu huvides olevaid ühisprojekte ja rahastada kõnealuseid ühisprojekte
toetuste abil teatava maksimumsumma piires. Kõnealune koostöö peaks kasu tooma
ettevõtjatele, kes kasutavad kaubamärgisüsteeme Euroopas. Käesoleva määrusega
ette nähtud liidu korra kasutajatele peaksid ühisprojektid, eelkõige otsingute
tegemiseks ja konsulteerimiseks kasutatavad andmebaasid, tagama täiendavad,
kaasavad, tõhusad ja tasuta vahendid, mille abil täita Euroopa kaubamärgi
ühtsuse põhimõttest tulenevaid erinõudeid.
(41)     Teatavad ameti juhtimist
käsitlevad põhimõtted tuleks viia kooskõlla liidu detsentraliseeritud asutusi
käsitleva ühise lähenemisviisiga, milles Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon
leppisid kokku 2012. aasta juulis.
(42)     Suurema õiguskindluse ja
läbipaistvuse huvides tuleb ajakohastada teatavaid sätteid, mis käsitlevad
ameti ülesehitust ja toimimist.
(43)     Usaldusväärse finantsjuhtimise
tagamiseks tuleks vältida märkimisväärse eelarveülejäägi teket. See ei tohiks
mõjutada ameti kohustust säilitada rahareserv, mis kataks ühe aasta
tegevuskulud, et tagada tegevuse ja ülesannete täitmise järjepidevus.
(44)     Selleks et võimaldada
tulemuslikult ja tõhusalt muuta Euroopa kaubamärgi taotlus või registreerimine
siseriikliku kaubamärgi taotluseks, tagades samas asjaomaste nõuete täitmise
põhjaliku kontrolli, tuleks aluslepingu artikli 290 kohaselt anda komisjonile
volitused võtta vastu delegeeritud õigusaktid, millega määratakse kindlaks
vorminõuded, millele muutmisavaldus peab vastama, ning selle läbivaatamise ja
avaldamise üksikasjad.
(45)     Selleks et tagada tulemuslik
ja tõhus meetod vaidluste lahendamiseks, kooskõla määruses (EÜ) nr 207/2009
sätestatud keelekasutuskorraga, lihtsa sisuga otsuste kiire tegemine,
apellatsioonikodade tulemuslik ja tõhus töökorraldus ning asjakohaste ja
mõistlikul tasemel lõivude nõudmine ameti poolt, järgides samas määruse (EÜ) nr
207/2009 kohaseid eelarvepõhimõtteid, tuleks aluslepingu artikli 290 kohaselt
anda komisjonile volitused võtta vastu delegeeritud õigusaktid, millega
määratakse kindlaks ametiga suhtlemisel kasutatavad keeled, juhud, mil
vastulause ja tühistamise otsuseid võib teha üks liige, apellatsioonikodade
töökorralduse üksikasjad, ametile makstavad lõivud ja nende maksmise
üksikasjad.
(46)     Selleks et tagada
rahvusvaheliste kaubamärkide tulemuslik ja tõhus registreerimine täielikus
kooskõlas märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe protokolli
eeskirjadega, tuleks aluslepingu artikli 290 kohaselt anda komisjonile
volitused võtta vastu delegeeritud õigusaktid, millega määratakse kindlaks
kaubamärkide rahvusvahelise registreerimise korra üksikasjad. 
(47)     Seepärast tuleks määrust (EÜ)
nr 207/2009 vastavalt muuta,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 207/2009 muudetakse
järgmiselt:
(1)                   
Pealkirjas asendatakse tekst „ühenduse kaubamärk”
tekstiga „Euroopa kaubamärk”.
(2)                   
Kogu määruses asendatakse tekst „ühenduse
kaubamärk” tekstiga „Euroopa kaubamärk” ja tehakse vajalikud grammatilised
muudatused.
(3)                   
Kogu määruses asendatakse tekst „ühenduse
kaubamärkide kohus” tekstiga „Euroopa kaubamärkide kohus” ja tehakse vajalikud
grammatilised muudatused.
(4)                   
Kogu määruses asendatakse tekst „ühenduse
kollektiivkaubamärk” tekstiga „Euroopa kollektiivkaubamärk” ja tehakse
vajalikud grammatilised muudatused.
(5)                   
Kogu määruses, välja arvatud punktides 2, 3 ja 4
osutatud juhtudel, asendatakse tekst „ühendus”, „Euroopa Ühendus” ja „Euroopa
ühendused” sõnaga „liit” ning tehakse vajalikud grammatilised muudatused.
(6)                   
Kogu määruses asendatakse sõna „amet”, niivõrd
kuivõrd see osutab määruse artikliga 2 loodud Siseturu Ühtlustamise Ametile
(kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), sõnaga „amet” ja tehakse vajalikud
grammatilised muudatused.
(7)                   
Kogu määruses asendatakse sõna „juhataja” sõnaga
„tegevdirektor” ja tehakse vajalikud grammatilised muudatused.
(8)                   
Artikkel 2 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 2
Amet
1. Käesolevaga luuakse Euroopa Liidu Kaubamärkide
ja Tööstusdisainilahenduste Amet (edaspidi „amet”).
2. Kõiki viiteid liidu õigusaktides Siseturu
Ühtlustamise Ametile (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) käsitatakse
viidetena Euroopa Liidu Kaubamärkide ja Tööstusdisainilahenduste Ametile.”
(9)                   
Artikkel 4 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 4
Tähised, millest Euroopa kaubamärk võib koosneda
Euroopa kaubamärgi võivad moodustada mis tahes
tähised, eelkõige sõnad, sealhulgas isikunimed, kujutised, tähed, numbrid,
värvid, kaupade või nende pakendi kuju või helid, kui: 
a) selliste tähiste põhjal on võimalik eristada
ühe ettevõtja kaupu või teenuseid teiste ettevõtjate omadest;
b) selliseid tähiseid on võimalik esitada viisil,
mis võimaldab pädevatel asutustel ja üldsusel teha kindlaks tähiste omanikule
tagatud kaitse subjekti.”
(10)               
Artiklit 7 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõike 1 punktid j ja k asendatakse järgmisega:
„j) kaubamärke, mis ei kuulu registreerimisele ja
mille kasutamist ei tohi jätkata vastavalt liidu õigusele või rahvusvahelistele
kokkulepetele, milles liit on osaline ning millega nähakse ette
päritolunimetuste ja geograafiliste tähiste kaitse;
k) kaubamärke, mis ei kuulu registreerimisele
vastavalt liidu õigusele või rahvusvahelistele kokkulepetele, milles liit on
osaline ning millega nähakse ette traditsiooniliste veininimetuste ja
garanteeritud traditsiooniliste toodete kaitse;
l) kaubamärke, mis sisaldavad varasemaid sordinimesid
või koosnevad varasematest sordinimedest, mis on registreeritud vastavalt
nõukogu 27. juuli 1994. aasta määrusele (EÜ) nr 2100/94 ühenduse sordikaitse
kohta seoses sama liiki tootega.”;
(b)         
lõige 2 asendatakse järgmisega:
„2. Lõiget 1 kohaldatakse olenemata sellest, et
registreerimata jätmise põhjused esinevad:
a) ainult teatavas liidu osas;
b) ainult juhul, kui võõrkeeles või võõras
kirjastiilis olev kaubamärk on tõlgitud või transkribeeritud liikmesriigi
ametlikku keelde.
(11)               
Artiklit 8 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõige 3 asendatakse järgmisega:
„3. Kaubamärgi omaniku vastuseisu korral ei
registreerita kaubamärki, kui:
a) kaubamärgi omaniku agent või esindaja taotleb
registreerimist enda nimel ilma omaniku loata, välja arvatud juhul, kui agent
või esindaja suudab oma tegevust põhjendada;
b) kaubamärgi võib segi ajada varasema
kaubamärgiga, mis on kaitstud väljaspool liitu, kui taotluse esitamise
kuupäeval kaubamärki endiselt tegelikult kasutati ja taotluse esitaja tegutses
pahauskselt;” 
(b)         
lõike 4 sissejuhatav tekst asendatakse järgmisega:
„4. Registreerimata
kaubamärgi või mõne muu ulatuslikumalt kui kohaliku tähtsusega
kaubandustegevuses kasutatava tähise omaniku vastuseisu korral ei registreerita
taotletavat kaubamärki, kui päritolunimetuste ja geograafiliste tähiste kaitset
tagavate liidu õigusaktidega või kõnealuse tähise suhtes kohaldatavate
liikmesriigi õigusaktide kohaselt ja nendega ette nähtud ulatuses:”;
(c)         
lõige 5 asendatakse järgmisega:
„5. Lõike 2 tähenduses varasema kaubamärgi
omaniku vastuseisu korral ei registreerita taotletavat kaubamärki, kui see on
identne või sarnane varasema kaubamärgiga, sõltumata sellest, kas seda
tahetakse registreerida kaupade või teenuste jaoks, mis on identsed, sarnased
või ei ole sarnased nendega, mille jaoks varasem kaubamärk on registreeritud,
kui varasema Euroopa kaubamärgi olemasolu korral on sellel liidus maine ja
varasema siseriikliku kaubamärgi olemasolu korral on sellel maine asjaomases
liikmesriigis ning kui taotletava kaubamärgi kasutamine ilma tungiva põhjuseta tähendaks
varasema kaubamärgi eristusvõime või maine ebaausat ärakasutamist või
kahjustamist.”
(12)               
Artikkel 9 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 9
Euroopa kaubamärgiga antavad õigused
1. Registreeritud Euroopa kaubamärk annab
omanikule selle kasutamise ainuõiguse. 
2. Ilma et see piiraks omanike õigusi, mis on
omandatud enne Euroopa kaubamärgi taotluse esitamise kuupäeva või
prioriteedikuupäeva, on omanikul õigus takistada kõiki kolmandaid isikuid tema
nõusolekuta kasutamast kaubandustegevuse käigus mis tahes tähist seoses kaupade
või teenustega, kui:
(a)         
tähis on identne Euroopa kaubamärgiga ja seda
kasutatakse seoses kaupade või teenustega, mis on identsed nendega, mille jaoks
Euroopa kaubamärk on registreeritud, ja kui selline kasutamine mõjutab või võib
mõjutada Euroopa kaubamärgi võimet tagada tarbijatele kaupade või teenuste
päritolu;
(b)         
tähis on identne või sarnane Euroopa kaubamärgiga
ja seda kasutatakse seoses kaupade või teenustega, mis on identsed või sarnased
kaupade või teenustega, mille jaoks Euroopa kaubamärk on registreeritud, kui on
tõenäoline, et üldsus võib need omavahel segi ajada; segiajamise tõenäosus
hõlmab ka tõenäosust, et tähist seostatakse kaubamärgiga;
(c)         
tähis on identne või sarnane Euroopa kaubamärgiga,
sõltumata sellest, kas seda kasutatakse seoses kaupade või teenustega, mis on
identsed, sarnased või ei ole sarnased nendega, mille jaoks Euroopa kaubamärk
on registreeritud, kui Euroopa kaubamärgil on liidus maine ja kui kõnealuse
tähise kasutamine ilma tungiva põhjuseta tähendaks Euroopa kaubamärgi
eristusvõime või maine ebaausat ärakasutamist või kahjustamist.
3. Lõike 2 alusel võib eelkõige keelata
järgmised toimingud:
(a)         
tähise kandmine kaupadele või nende pakendile;
(b)         
kõnealuse tähisega kaupade pakkumine, turuleviimine
või nende ladustamine nimetatud otstarbel või kõnealuse tähisega teenuste
pakkumine või osutamine;
(c)         
kaupade importimine ja eksportimine kõnealuse
tähise all; 
(d)         
tähise kasutamine ärinimena või äriühingu nimena
või ärinime või äriühingu nime osana;
(e)         
tähise kasutamine äridokumentidel või reklaamis;
(f)           
tähise kasutamine võrdlevas reklaamis viisil, mis
on vastuolus direktiiviga 2006/114/EÜ.
4. Samuti on Euroopa kaubamärgi omanikul õigus
takistada lõike 3 punktis c osutatud kaupade importi, kui ainult kauba saatja
tegutseb ärilisel eesmärgil. 
5. Euroopa kaubamärgi omanikul peab olema ka õigus
takistada mis tahes kolmandatel isikutel kaupade toomist äritegevuse raames
liidu tolliterritooriumile ilma vabasse ringlusse laskmata, kui sellised
kaubad, sealhulgas pakendid, pärinevad kolmandatest riikidest ja kannavad ilma
loata kaubamärki, mis on identne Euroopa kaubamärgiga, mis on seoses selliste
kaupadega registreeritud, või mida ei ole võimalik olulistes aspektides
kõnealusest Euroopa kaubamärgist eristada.”
(13)               
Lisatakse järgmised artiklid 9a ja 9b:
„Artikkel 9a
Omaniku õiguste rikkumine kujunduse, pakendi või muude vahendite kasutamise
teel
Kui on tõenäoline, et kujundust, pakendit või muid
vahendeid, millele kaubamärk on kantud, kasutatakse kaupade ja teenuste puhul,
ning nende kaupade ja teenustega seotud kasutamise korral rikutakse artikli 9
lõigete 2 ja 3 kohaseid omaniku õigusi, on Euroopa kaubamärgi omanikul õigus
keelata järgmine:
(a)         
Euroopa kaubamärgiga identse või sarnase tähise
kandmine kaubandustegevuse käigus kujundusele, pakendile või muudele vahenditele,
millele kaubamärgi saab kanda; 
(b)         
kujunduse, pakendi või muude vahendite, millele
kaubamärgi saab kanda, pakkumine, turuleviimine või nende ladustamine nimetatud
otstarbel või importimine või eksportimine.
Artikkel 9b
Kuupäev, mil jõustuvad õigused kolmandate isikute suhtes 
1. Euroopa kaubamärgiga antud õigused jõustuvad
kolmandate isikute suhtes alates kuupäevast, mil avaldatakse teave kaubamärgi
registreerimise kohta. 
2. Mõistlikku kompensatsiooni võib nõuda seoses
toimingutega, mis leiavad aset pärast Euroopa kaubamärgi taotluse avaldamise
kuupäeva, kui need toimingud oleksid pärast kaubamärgi registreerimise
avaldamist kõnealuse avaldamise tõttu keelatud. 
3. Juhtumiga tegelev kohus ei või teha sisulist
otsust enne, kui registreerimine avaldatakse.”
(14)               
Artikkel 12 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 12
Euroopa kaubamärgi mõju piirangud 
1. Euroopa kaubamärk ei anna selle omanikule
õigust keelata kolmandal isikul kasutada kaubandustegevuse käigus:
(a)         
oma isiklikku nime ja aadressi,
(b)         
tähiseid või märke, mis ei ole eristavad või mis
tähistavad liiki, kvaliteeti, hulka, otstarvet, väärtust, geograafilist
päritolu, kaupade tootmise või teenuste pakkumise aega või muid kauba või
teenuse omadusi;
(c)         
kaubamärki kaubamärgi omaniku kaupade või teenuste
identifitseerimiseks või nendele osutamiseks, eelkõige juhul, kui kaubamärgi
kasutamine on vajalik kauba või teenuse kavandatud otstarbe näitamiseks,
eelkõige lisaseadme või varuosa puhul.
Esimest lõiku kohaldatakse ainult juhul, kui
kolmas isik järgib kasutamisel ausat tööstus- või kaubandustava.
2. Kolmas isik ei järgi kasutamisel ausaid tavasid
eelkõige järgmistel juhtudel:
(a)         
kolmas isik jätab mulje, et tema ja kaubamärgi
omaniku vahel on ärisuhe;
(b)         
kolmas isik kasutab ilma tungiva põhjuseta
ebaausalt ära või kahjustab Euroopa kaubamärgi eristusvõimet või mainet.”
(15)               
Artikli 13 lõikes 1 asendatakse tekst „ühenduse” tekstiga
„Euroopa Majanduspiirkonna”.
(16)               
Lisatakse artikkel 13a:
„Artikkel 13a
Hiljem registreeritud kaubamärgi omaniku sekkumisõigus kui kaitse
rikkumismenetluses 
1. Rikkumismenetluses ei ole Euroopa kaubamärgi
omanikul õigust keelata hiljem registreeritud Euroopa kaubamärgi kasutamist
juhul, kui kõnealust hilisemat kaubamärki ei saa tunnistada kehtetuks vastavalt
artikli 53 lõigetele 3 ja 4, artikli 54 lõigetele 1 ja 2 ning artikli 57
lõikele 2.
2. Rikkumismenetluses ei ole Euroopa kaubamärgi
omanikul õigust keelata hiljem registreeritud siseriikliku kaubamärgi
kasutamist juhul, kui kõnealust hiljem registreeritud siseriiklikku kaubamärki
ei saa tunnistada kehtetuks vastavalt direktiivi [xxx] artiklile 8, artikli 9
lõigetele 1 ja 2 ning artikli 48 lõikele 3. 
3. Kui Euroopa kaubamärgi omanikul ei ole õigust
keelata hiljem registreeritud kaubamärgi kasutamist vastavalt lõikele 1 või 2,
ei ole kõnealuse hiljem registreeritud kaubamärgi omanikul õigust
rikkumismenetlustes keelata asjaomase varasema Euroopa kaubamärgi kasutamist.”
(17)               
Artikli 15 lõike 1 teine lõik asendatakse
järgmisega:
„Kasutamisena esimese lõigu tähenduses käsitatakse
ka järgmist:
(a)         
Euroopa kaubamärgi kasutamine kujul, mis erineb
registreeritud kujust selliste elementide poolest, mis ei muuda märgi
eristatavust, sõltumata sellest, kas kaubamärk kasutatud
kujul on ka registreeritud;
(b)         
Euroopa kaubamärgi kandmine kaupadele või nende
pakendile liidus ainult ekspordi otstarbel.”
(18)               
Artikli 16 lõikes 1 asendatakse sissejuhatav lause
järgmisega:
„1. Kui artiklites 17–24 ei ole sätestatud
teisiti, käsitatakse Euroopa kaubamärki kui omandiõiguse objekti tervikuna ning
kogu liidu territooriumil siseriikliku kaubamärgina, mis on registreeritud
selles liikmesriigis, kus Euroopa kaubamärkide registri (edaspidi „register”)
kohaselt:”
(19)               
Artikli 17 lõige 4 jäetakse välja.
(20)               
Artikkel 18 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 18
Agendi nimele registreeritud kaubamärgi üleandmine
1. Kui Euroopa kaubamärk on registreeritud
kaubamärgi omaniku agendi või esindaja nimele ilma omaniku loata, on omanikul
õigus nõuda Euroopa kaubamärgi loovutamist tema kasuks, kui agent või esindaja
ei suuda oma tegevust põhjendada.
2. Omanik võib esitada lõike 1 kohase loovutamise
taotluse:
(a)         
ametile artikli 53 lõike 1 punkti b kohase
kehtetuks tunnistamise taotluse asemel;
(b)         
artiklis 95 osutatud Euroopa kaubamärgi kohtule
artikli 100 lõike 1 kohase kehtetuks tunnistamise vastuhagi asemel.”
(21)               
Artiklit 19 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõige 2 asendatakse järgmisega:
„2. Ühe poole taotluse alusel kantakse
lõikes 1 osutatud õigused või kõnealuste õiguste üleandmine registrisse ja
avaldatakse.”;
(b)         
lisatakse lõige 3:
„3. Lõike 2 kohaselt registrisse tehtud kanne
tunnistatakse kehtetuks või seda muudetakse ühe poole taotluse alusel.”
(22)               
Artiklile 20 lisatakse lõige 4:
„4. Lõike 3 kohaselt registrisse tehtud kanne
tunnistatakse kehtetuks või seda muudetakse ühe poole taotluse alusel.”
(23)               
Artiklile 22 lisatakse lõige 6:
„6. Lõike 5 kohaselt registrisse tehtud kanne
tunnistatakse kehtetuks või seda muudetakse ühe poole taotluse alusel.”
(24)               
II jaotisele lisatakse 5. jagu:
„5. JAGU
Volituste delegeerimine
Artikkel 24a
Volituste delegeerimine
Komisjonile antakse volitused võtta kooskõlas artikliga
163 vastu delegeeritud õigusaktid, millega täpsustatakse:
(a)         
taotleja kohustus esitada vastavalt artikli 7 lõike
2 punktile b tõlge või transkriptsioon taotluse keeles;
(b)         
artikli 17 lõike 5 kohase üleandmine registrisse
kandmise kord; 
(c)         
artikli 19 lõike 2 kohase asjaõiguste andmise või
üleandmise registrisse kandmise kord; 
(d)         
artikli 20 lõike 3 kohase sundtäitmise registrisse
kandmise kord;
(e)         
artikli 21 lõike 3 kohase maksejõuetusmenetluses
osalemise registrisse kandmise kord;
(f)           
artikli 22 lõike 5 kohase litsentsi andmise või
üleandmise registrisse kandmise kord;
(g)         
vastavalt artikli 19 lõikes 3, artikli 20 lõikes 4
ja artikli 22 lõikes 6 osutatud asjaõigust, sundtäitmist ja litsentsi käsitleva
registrikande tühistamise või muutmise kord.”
(25)               
Artikkel 25 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 25
Taotluse esitamine
Euroopa kaubamärgi taotlus esitatakse ametile.”
(26)               
Artiklit 26 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõike 1 punkt d asendatakse järgmisega:
„d) kaubamärgi esitamine viisil, mis vastab
artikli 4 punkti b nõuetele.”;
(b)         
lõige 3 asendatakse järgmisega:
„3. Lisaks lõigetes 1 ja 2 osutatud nõuetele peab
Euroopa kaubamärgi taotlus vastama artikli 35a punktiga b kehtestatud
vorminõuetele. Kui kõnealuste vorminõuetega on ette nähtud, et kaubamärk
esitatakse elektrooniliselt, võib ameti tegevdirektor määrata kindlaks sellise
elektroonilise faili vormingu ja maksimumsuuruse.” 
(27)               
Artikkel 27 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 27
Taotluse esitamise kuupäev 
Euroopa kaubamärgi taotluse esitamise kuupäev on
kuupäev, mil taotleja esitab ametile dokumendid artikli 26 lõikes 1
sätestatud teabega, tingimusel et tasutakse taotluse esitamise lõiv, milleks
antakse hiljemalt sel kuupäeval maksekorraldus.”
(28)               
Artikkel 28 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 28
Kaupade ja teenuste määramine ja klassifitseerimine
1. Kaubad ja teenused, mille suhtes kohaldatakse
registreerimist, klassifitseeritakse kooskõlas klassifitseerimissüsteemiga, mis
on kehtestatud 15. juuni 1957. aasta registreerimisel kasutatava kaupade ja
teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkuleppega (edaspidi „Nizza
klassifikatsioon”).
2. Taotluse esitaja identifitseerib piisavalt
selgelt ja täpselt kaubad ja teenused, mille jaoks taotletakse kaubamärgi
kaitset, et pädevad asutused ja ettevõtjad saaksid ainult selle alusel määrata
kindlaks taotletava kaitse ulatuse. Kaupade ja teenuste loetelu alusel saab iga
kauba või teenuse klassifitseerida ainult ühte Nizza klassifikatsiooni klassi. 
3. Lõike 2 kohaldamisel võib kasutada Nizza
klassifikatsiooni klassipäistes esitatud üldnimetusi või muid üldmõisteid, kui
need vastavad selguse ja täpsuse nõuetele. 
4. Amet
lükkab taotluse tagasi seoses ebaselgete või ebatäpsete nimetuste või
mõistetega, kui taotleja ei esita vastuvõetavat sõnastust ameti poolt selleks
kehtestatud tähtajaks. 
5. Üldmõistete,
sealhulgas Nizza klassifikatsiooni klassipäistes esitatud üldnimetuste
kasutamist tõlgendatakse nii, nagu see hõlmaks kõiki nimetuse või mõiste
sõnasõnalise tähendusega selgelt kaetud kaupu või teenuseid. Selliste mõistete või nimetuste kasutamist ei
tõlgendata nii, nagu see hõlmaks nõuet seoses kaupade või teenustega, mida ei
saa nii mõista. 
6. Kui taotleja taotleb registreerimist rohkem kui
ühe klassi puhul, rühmitatakse kaubad ja teenused vastavalt Nizza
klassifikatsiooni klassidele, kusjuures iga rühma ette märgitakse sellise
klassi number, kuhu kaubad või teenused kuuluvad, ja rühmad esitatakse klasside
järjekorras. 
7. Kaupade ja teenuste klassifikatsioonil on
ainult halduslik otstarve. Kaupu ja teenuseid ei peeta üksteisega sarnasteks
selle põhjal, et nad kuuluvad samasse Nizza klassifikatsiooni klassi, ning
kaupu ja teenuseid ei peeta üksteisest erinevaks selle põhjal, et nad kuuluvad
Nizza klassifikatsiooni erinevatesse klassidesse.
8. Selliste Euroopa kaubamärkide omanikud, mis on
taotletud enne 22. juunit 2012 ja mis on registreeritud ainult seoses Nizza
klassifikatsiooni klassi kogu päisega, võivad deklareerida, et nende kavatsus
taotluse esitamise kuupäeval oli taotleda kaitset seoses kaupade või
teenustega, mis ei ole hõlmatud kõnealuse klassi päise sõnasõnalise
tähendusega, kui nii määratud kaubad ja teenused kuuluvad Nizza
klassifikatsiooni sellise redaktsiooni kõnealuse klassi tähestikulisse
loetellu, mis kehtis taotluse esitamise kuupäeval.
Avaldus esitatakse ametile nelja kuu jooksul
alates käesoleva määruse jõustumisest ning selles märgitakse selgelt, täpselt
ja konkreetselt omaniku algse kavatsusega hõlmatud kaubad ja teenused, mis ei
ole selgelt hõlmatud klassipäises esitatud nimetuste sõnasõnalise tähendusega.
Amet võtab asjakohaseid meetmeid, et muuta registrit vastavalt. See võimalus ei
piira artikli 15, artikli 42 lõike 2, artikli 51 lõike 1 punkti a ja artikli 57
lõike 2 kohaldamist.
Euroopa kaubamärgid, mille kohta ei ole teises
lõigus osutatud tähtaja jooksul avaldust esitatud, hõlmavad alates kõnealuse
tähtaja lõpust ainult neid kaupu ja teenuseid, mis on selgelt hõlmatud
asjaomase klassi päises esitatud nimetuste sõnasõnalise tähendusega.”
(29)               
Artikli 29 lõikele 5 lisatakse järgmine
lause:
„Vajaduse korral palub ameti tegevdirektor
komisjonil kaaluda võimalust uurida, kas riik näeb esimese lause tähenduses
ette sellise samaväärse kohtlemise.”
(30)               
Artikkel 30 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 30
Prioriteedinõude esitamine
1. Prioriteedinõuded
esitatakse koos Euroopa kaubamärgi taotlusega ja need sisaldavad varasema
taotluse kuupäeva, numbrit ja riiki. 
2. Ameti
tegevdirektor võib ette näha, et täiendav teave ja dokumendid, mille taotleja
esitab koos prioriteedinõuetega, võivad sisaldada vähem, kui on ette nähtud
artikli 35a punkti d kohaselt vastu võetud eeskirjadega, tingimusel et nõutav
teave on ametile kättesaadav muudest allikatest.” 
(31)               
Artiklit 33 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõikele 1 lisatakse järgmine lause:
„Prioriteedinõue esitatakse koos Euroopa
kaubamärgi taotlusega.”;
(b)         
lõige 2 asendatakse järgmisega:
„2. Taotleja, kes soovib nõuda prioriteeti
lõike 1 kohaselt, esitab tõendid selle kohta, et kaupu või teenuseid
esitleti taotletava kaubamärgi all.”
(32)               
Artikli 34 lõige 3 asendatakse järgmisega:
„3. Euroopa
kaubamärgile nõutud vanemus aegub, kui varasem kaubamärk, mille vanemust
nõutakse, tunnistatakse kehtetuks või tühistatuks. Kui varasem kaubamärk
tühistatakse, vanemus aegub, kui tühistamine jõustub enne Euroopa kaubamärgi
esitamise kuupäeva või prioriteedikuupäeva.”
(33)               
III jaotisele lisatakse 5. jagu:
„5. JAGU
Volituste delegeerimine
Artikkel 35a
Volituste delegeerimine
Komisjonile antakse volitused võtta kooskõlas
artikliga 163 vastu delegeeritud õigusaktid, millega täpsustatakse:
(a)         
vahendid ja üksikasjad Euroopa kaubamärgi taotluse
esitamiseks vastavalt artiklile 25;
(b)         
üksikasjad seoses artikli 26 lõikes 1 osutatud
Euroopa kaubamärgi taotluse sisuga, artikli 26 lõike 2 kohaste taotluse
esitamisel tasutavate lõivudega (sealhulgas kõnealuste lõivudega hõlmatud
kaupade ja teenuste klasside arv) ja artikli 26 lõike 3 kohaste taotluse
vorminõuetega;
(c)         
menetlused samaväärsuse kontrollimiseks vastavalt
artikli 29 lõikele 5;
(d)         
kord ning eeskirjad teabe ja dokumentide kohta
seoses varasema taotluse prioriteedi nõudmisega vastavalt artiklile 30; 
(e)         
kord ning eeskirjad tõendite kohta
näituseprioriteedi nõudmiseks vastavalt artikli 33 lõikele 1;
(f)           
kord siseriikliku kaubamärgi vanemuse nõudmiseks
vastavalt artikli 34 lõikele 1 ja artikli 35 lõikele 1.”
(34)               
Artikli 36 lõikes 1 asendatakse punkt b järgmisega:
„b) Euroopa kaubamärgi taotlus vastab käesolevas
määruses sätestatud tingimustele ja artikli 26 lõikes 3 osutatud
vorminõuetele.”
(35)               
Artikli 37 lõige 2 jäetakse välja.
(36)               
IV jaotises jäetakse välja 2. jagu.
(37)               
Artiklit 39 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Kui Euroopa kaubamärgi taotluse tingimused on
täidetud, avaldatakse taotlus artikli 42 kohaldamisel sel määral, kui seda ei
ole artikli 37 kohaselt tagasi lükatud. Taotluse avaldamine ei piira teavet,
mis on juba tehtud üldsusele kättesaadavaks muul viisil vastavalt käesolevale
määrusele või käesoleva määruse kohaselt vastu võetud delegeeritud
õigusaktidele.”;
(b)         
lisatakse lõige 3:
„3. Amet parandab taotluse avaldamisel tehtud mis
tahes vead või eksimused.” 
(38)               
Artikkel 40 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 40
Kolmandate isikute vastuväited
1. Iga füüsiline või juriidiline isik ja iga rühm
või organ, kes esindab valmistajaid, tootjaid, teenuseosutajaid, kaubastajaid
või tarbijaid, võib esitada ametile kirjalikke vastuväiteid, milles
selgitatakse, millistel artikli 5 ja 7 kohastel põhjustel ei registreerita
kaubamärki ex officio. 
Nad ei osale ameti menetlustes. 
2. Kolmandate isikute vastuväited esitatakse enne
vastulause esitamise perioodi lõppu või juhul, kui on esitatud vastulause
kaubamärgi vastu, enne vastulause kohta lõppotsuse tegemist.
3. Lõikes 1 osutatud esitamine ei piira ameti
õigust uurida omal algatusel mis tahes ajal enne registreerimist vajaduse
korral uuesti absoluutseid põhjusi.
4. Lõikes 1 osutatud vastuväited edastatakse
taotluse esitajale, kes võib esitada nende kohta märkusi.”
(39)               
Artikli 41 lõige 3 asendatakse järgmisega: 
„3. Vastulause esitatakse kirjalikult ja see peab
olema põhjendatud. Vastulause loetakse nõuetekohaselt esitatuks alles pärast
vastulause esitamise lõivu tasumist.
4. Ameti määratud aja jooksul võib vastulause
esitaja esitada oma vastulause toetuseks fakte, tõendeid ja argumente.” 
(40)               
Artikli 42 lõike 2 esimeses lauses asendatakse
tekst „viie aasta jooksul enne ühenduse kaubamärgi taotluse avaldamist”
tekstiga „viie aasta jooksul enne esitamis- või prioriteedikuupäeva”.
(41)               
Artiklit 44 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõike 2 punkt b asendatakse järgmisega:
„b) enne artikli 27 kohase esitamiskuupäeva
kinnitamist ameti poolt ja artikli 41 lõikega 1 ette nähtud vastulause
esitamise perioodi jooksul.”;
(b)         
lõige 3 jäetakse välja.
(42)               
Artikkel 45 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 45
Registreerimine
1. Kui taotlus vastab käesolevas määruses
sätestatud nõuetele ja kui artikli 41 lõikes 1 osutatud tähtaja
jooksul ei ole esitatud vastulauset või kui vastulause on lõppotsusega tagasi
lükatud, registreeritakse kaubamärk Euroopa kaubamärgina. Registreerimine
avaldatakse.
2. Amet väljastab registreerimistunnistuse.
Registreerimistunnistuse võib väljastada elektrooniliselt.
3. Ainult registreerimise kehtivuse ajal on
registreeritud Euroopa kaubamärgi omanikul õigus kasutada seoses registreerimisega
hõlmatud kaupade ja teenustega vahetult kaubamärgi kõrval tähist, mis tõendab,
et kaubamärk on registreeritud liidus. Kõnealuse tähise täpse esituse määrab
kindlaks ameti tegevdirektor.
4. Registreeritud kaubamärgi tähist ei kasuta
peale kaubamärgi omaniku ilma kaubamärgi omaniku nõusolekuta ükski isik.
Kaubamärgi omanik ei kasuta kaubamärgi tähist enne kaubamärgi registreerimist
ega pärast kaubamärgi tühistamist, kehtetuks tunnistamist, kehtivusaja
lõppemist või kaubamärgist loobumist.”
(43)               
IV jaotisele lisatakse 7. jagu:
„7. JAGU
Volituste delegeerimine
Artikkel 45a
Volituste delegeerimine
Komisjonile antakse volitused võtta kooskõlas
artikliga 163 vastu delegeeritud õigusaktid, millega täpsustatakse:
(a)         
artikli 36 lõike 1 punktis a osutatud
esitamiskuupäeva nõuete ja artikli 26 lõikes 3 osutatud vorminõuete täitmise
kontrolli kord ning artikli 36 lõike 1 punkti c kohane klassiga seotud lõivude
tasumise kontrolli kord;
(b)         
artiklis 37 osutatud absoluutsete keeldumispõhjuste
läbivaatamise kord;
(c)         
üksikasjad, mida artikli 39 lõike 1 kohane taotluse
avaldamine peab sisaldama;
(d)         
artikli 39 lõike 3 kohaste Euroopa kaubamärgi
taotluse avaldamisel tehtud vigade või eksimuste parandamise kord; 
(e)         
artikli 40 kohaste kolmandate isikute vastuväidete
esitamise kord;
(f)           
artiklite 41 ja 42 kohase vastulausete esitamise ja
menetlemise korra üksikasjad;
(g)         
artikli 43 lõike 2 kohase taotluste muutmise ja artikli
44 kohase taotluste osadeks jagamise kord;
(h)         
Euroopa kaubamärgi registreerimisel registrisse
kantavad üksikasjad, artikli 45 lõike 1 kohase registreerimise avaldamise
üksikasjad ning artikli 45 lõike 2 kohase registreerimistunnistuse sisu ja
kõnealuse tunnistuse väljastamise kord.”
(44)               
Artikli 49 lõige 3 jäetakse välja.
(45)               
Lisatakse artikkel 49a:
„Artikkel 49a
Volituste delegeerimine
Komisjonile antakse volitused võtta kooskõlas
artikliga 163 vastu delegeeritud õigusaktid, millega täpsustatakse:
(a)         
artikli 47 kohase Euroopa kaubamärkide kehtivuse
pikendamise kord, sealhulgas makstavad lõivud;
(b)         
artikli 48 lõike 2 kohase Euroopa kaubamärkide
registreerimise muutmise kord;
(c)         
artikli 49 kohase Euroopa kaubamärkide osadeks
jagamise kord.”
(46)               
Artikli 50 lõiked 2 ja 3 asendatakse
järgmisega:
„2. Kaubamärgi omanik teatab loobumisest ametile
kirjalikult. Loobumine jõustub registrisse kandmisel. Sellise Euroopa
kaubamärgist loobumise kehtivus, millest on ametile teatatud pärast kõnealuse
kaubamärgi tühistamise taotluse esitamist artikli 56 lõike 1 kohaselt, sõltub
tühistamise taotluse lõplikust tagasilükkamisest või selle tagasivõtmisest.”; 
„3. Loobumine registreeritakse üksnes registrisse
kantud õiguste omaniku nõusolekul. Kui registrisse on kantud litsents, kantakse
loobumine registrisse üksnes juhul, kui kaubamärgi omanik tõendab, et ta on
litsentsisaajat loobumiskavatsusest teavitanud; kõnealune kanne tehakse pärast
artikli 57a punktiga a ette nähtud tähtaja möödumist.” 
(47)               
Artikli 53 lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:
„Esimese lõigu punktides a, b ja c osutatud
tingimused on täidetud Euroopa kaubamärgi esitamise kuupäeval või
prioriteedikuupäeval.”
(48)               
Artikli 54 lõigetes 1 ja 2 jäetakse välja tekst
„ega vaidlustada hilisema kaubamärgi kasutamist”.
(49)               
Artiklit 56 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõike 1 punktis c asendatakse tekst „asjaomase
liikmesriigi õiguste kohaselt” tekstiga „liidu või asjaomase liikmesriigi
õiguse kohaselt”;
(b)         
lõige 3 asendatakse järgmisega:
„3. Tühistamise või kehtetuks tunnistamise
taotlust ei võeta vastu, kui amet või artiklis 95 osutatud Euroopa kaubamärkide
kohus on samas küsimuses, sama hagi alusega ja samade poolte vahelises
vaidluses juba otsuse teinud ning see ameti otsus või kohtuotsus on jõustunud.”
(50)               
Artikli 57 lõike 2 teises lauses asendatakse tekst
„avaldamise kuupäevaks ” tekstiga „esitamise kuupäevaks või Euroopa kaubamärgi
taotluse prioriteedikuupäevaks”.
(51)               
VI jaotisele lisatakse 6. jagu:
„6. JAGU
Volituste delegeerimine 
Artikkel 57a
Volituste delegeerimine
Komisjonile antakse volitused võtta kooskõlas
artikliga 163 vastu delegeeritud õigusaktid, millega täpsustatakse:
(a)         
artikli 50 kohase Euroopa kaubamärgist loobumise
kord, sealhulgas kõnealuse artikli lõikes 3 osutatud tähtaeg; 
(b)         
artiklite 56 ja 57 kohase Euroopa kaubamärkide
tühistamise ja kehtetuks tunnistamise kord.”
(52)               
Artikli 58 lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Kaebuse võib esitada ameti kõigi selliste
otsuseid tegevate üksuste otsuste peale, kes on loetletud artikli 130 punktides
a–d. Nii artikli 60 kohane kaebuse esitamise tähtaeg kui ka kaebuse esitamine
peatavad otsuse täitmise.” 
(53)               
Artikkel 62 jäetakse välja.
(54)               
Artikli 64 lõige 3 asendatakse järgmisega:
„3. Apellatsioonikoja otsused jõustuvad alles
artikli 65 lõikes 5 osutatud tähtaja möödumisel või kui selle aja jooksul
kaevatakse asi edasi Üldkohtusse, alates kõnealuse edasikaebuse või sellise mis
tahes kaebuse rahuldamata jätmise kuupäevast, mis esitatakse Euroopa Kohtule
Üldkohtu otsuse kohta.
(55)               
Artiklit 65 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Kaebusi käsitlevate apellatsioonikodade
otsuste kohta võib Üldkohtule esitada kaebuse.”;
(b)         
lõige 3 asendatakse järgmisega:
„3. Üldkohus on pädev vaidlustatud otsust
tühistama või seda muutma.”;
(c)         
lõiked 5 ja 6 asendatakse järgmistega:
„5. Kaebus esitatakse Üldkohtule kahe kuu jooksul
pärast apellatsioonikoja otsuse teatavakstegemist.
6. Amet võtab vajalikud meetmed Üldkohtu otsuse
täitmiseks või, kui Euroopa Kohtule esitatakse kõnealuse otsuse kohta apellatsioonikaebus,
Euroopa Kohtu otsuse täitmiseks.”
(56)               
Lisatakse artikkel 65a:
„Artikkel 65a
Volituste delegeerimine
Komisjonile antakse volitused võtta kooskõlas
artikliga 163 vastu delegeeritud õigusaktid, millega täpsustatakse:
(a)         
artikli 60 kohase kaebuse esitamist käsitleva teate
sisu ning kaebuse esitamise ja läbivaatamise kord;
(b)         
artikli 64 kohaste apellatsioonikoja otsuste sisu
ja vorm; 
(c)         
artiklis 60 osutatud kaebuse esitamise lõivu tagasimaksmine.”
(57)               
VIII jaotise pealkiri asendatakse järgmisega:
„EUROOPA
KOLLEKTIIVKAUBAMÄRKE JA SERTIFITSEERIMISMÄRKE KÄSITLEVAD ERISÄTTED”.
(58)               
VIII jaotise pealkirja ja artikli 66 vahele
lisatakse järgmine pealkiri:
„1. JAGU
Euroopa kollektiivkaubamärgid”.
(59)               
Artikli 66 lõige 3 asendatakse järgmisega:
„3. I–VII jaotist ja IX–XIV jaotist kohaldatakse
Euroopa kollektiivkaubamärkide suhtes sel määral, mil käesoleva jaoga ei ole
ette nähtud teisiti.”
(60)               
Artikli 67 lõikes 1 asendatakse tekst „ettenähtud
tähtaja jooksul” tekstiga „artikli 74a kohaselt ette nähtud tähtaja jooksul”. 
(61)               
Artikkel 69 asendatakse järgmisega: 
„Artikkel 69
Kolmandate isikute vastuväited
Kui ametile esitatakse artikli 40 kohaselt
kirjalikud vastuväited Euroopa kollektiivkaubamärgi kohta, võivad kõnealused
vastuväited põhineda ka konkreetsetel põhjustel, mille alusel Euroopa
kollektiivkaubamärgi taotlus lükatakse tagasi artikli 68 kohaselt.”
(62)               
Lisatakse artikkel 74a:
„Artikkel 74a
Volituste delegeerimine
Komisjonile antakse volitused võtta kooskõlas artikliga
163 vastu delegeeritud õigusaktid, millega täpsustatakse artikli 67 lõikes 1
osutatud tähtaeg, mille jooksul tuleb ametile esitada Euroopa
kollektiivkaubamärgi kasutamist reguleerivad eeskirjad, ja artikli 67 lõike 2
kohane kõnealuste eeskirjade sisu.”
(63)               
VIII jaotisele lisatakse 2. jagu:
„2. JAGU
Euroopa sertifitseerimismärgid
Artikkel 74b
Euroopa sertifitseerimismärgid
1. Euroopa sertifitseerimismärk on Euroopa
kaubamärk, mida kirjeldatakse sellisena märgi taotlemisel ja mis võimaldab
eristada kaupu või teenuseid, mida märgi omanik on sertifitseerinud seoses
geograafilise päritolu, materjali, kaupade tootmise või teenuste toimimise
viisi, kvaliteedi, täpsuse või muude omadustega, sertifitseerimata kaupadest ja
teenustest. 
2. Kõik juriidilised isikud, sealhulgas
avalik-õiguslikud institutsioonid, asutused ja organid, võivad taotleda Euroopa
sertifitseerimismärki, tingimusel et:
(a)         
juriidilise isiku tegevus ei hõlma sertifitseeritud
kaupade tarnimist või teenuste osutamist;
(b)         
juriidiline isik on pädev sertifitseerima kaupu või
teenuseid, mille puhul kaubamärk registreeritakse. 
3. Erandina artikli 7 lõike 1 punktist c võivad
märgid või tähised, mis võivad kaubanduses tähistada kaupade või teenuste
geograafilist päritolu, olla Euroopa sertifitseerimismärgid lõikes 1
määratletud tähenduses. Sertifitseerimismärk ei anna omanikule õigust keelata
kolmandatel isikutel selliste märkide või tähiste kasutamist kaubandustegevuse
käigus, kui kolmandad isikud kasutavad neid kooskõlas ausa tööstus- või
kaubandustavaga. Sertifitseerimismärgi kasutamist ei tohi keelata kolmandal
isikul, kellel on õigus kasutada geograafilist nime.
4. I–VII jaotist ja IX–XIV jaotist kohaldatakse
Euroopa sertifitseerimismärkide suhtes sel määral, mil käesoleva jaoga ei ole
ette nähtud teisiti.
Artikkel 74c
Märgi kasutamist reguleerivad eeskirjad
1. Euroopa sertifitseerimismärgi taotleja esitab
sertifitseerimismärgi kasutamist reguleerivad eeskirjad artikliga 74k ette
nähtud tähtaja jooksul.
2. Kasutamist reguleerivate eeskirjadega
määratakse kindlaks isikud, kellel on lubatud kaubamärki kasutada, märgiga
sertifitseeritud tunnused, kuidas sertifitseerimisorgan neid tunnuseid testib
ja märgi kasutamist kontrollib, samuti kaubamärgi kasutamise tingimused ja
sanktsioonid.
Artikkel 74d
Taotluse tagasilükkamine
1. Lisaks Euroopa kaubamärgi taotluse artiklites
36 ja 37 sätestatud tagasilükkamise põhjustele lükatakse Euroopa
sertifitseerimismärgi taotlus tagasi, kui artiklite 74b ja 74c sätted ei ole
täidetud või kui kasutamist reguleerivad eeskirjad on vastuolus avaliku korra
või üldtunnustatud moraalipõhimõtetega.
2. Euroopa sertifitseerimismärgi taotlus lükatakse
tagasi ka siis, kui avalikkust võidakse eksitada märgi olemuse või tähtsuse
osas, eriti kui seda võidakse pidada millekski muuks kui sertifitseerimismärgiks.
3. Taotlust ei lükata tagasi, kui taotleja täidab
kasutamist reguleerivaid eeskirju muutes lõigetes 1 ja 2 sätestatud nõuded.
Artikkel 74e
Kolmandate isikute vastuväited
Kui ametile esitatakse artikli 40 kohaselt
kirjalikud vastuväited Euroopa sertifitseerimismärgi kohta, võivad kõnealused
vastuväited põhineda ka konkreetsetel põhjustel, mille alusel Euroopa
sertifitseerimismärgi taotlus lükatakse tagasi artikli 74d kohaselt.
Artikkel 74f
Märgi kasutamist reguleerivate eeskirjade muutmine
1. Euroopa sertifitseerimismärgi omanik peab
esitama ametile kõik kasutamist reguleerivad eeskirjad, mida on muudetud.
2. Muudatust ei kajastata registris, kui muudetud
eeskirjad ei vasta artikli 74c nõuetele või kui need on seotud ühega
artiklis 74d osutatud tagasilükkamise põhjustest.
3. Artiklit 74e kohaldatakse kasutamist
reguleerivate muudetud eeskirjade suhtes.
4. Käesoleva määruse kohaldamisel jõustuvad
kasutamist reguleerivate eeskirjade muudatused alles kuupäeval, mil registrisse
tehakse kanne muutmise kohta.
Artikkel 74g
Üleandmine
Erandina artikli 17 lõikest 1 võib Euroopa
sertifitseerimismärki üle anda ainult juriidilisele isikule, kes täidab artikli
74b lõike 2 nõudeid. 
Artikkel 74h
Isikud, kellel on õigus esitada rikkumise suhtes hagi
1. Rikkumise suhtes on õigus esitada hagi ainult
Euroopa sertifitseerimismärgi omanikul või tema poolt selleks konkreetselt
volitatud isikul.
2. Euroopa sertifitseerimismärgi omanikul on õigus
nõuda hüvitist nende isikute nimel, kellel on luba kasutada kaubamärki, kui nad
on kandnud kahju kaubamärgi loata kasutamise tagajärjel.
Artikkel 74i
Tühistamise põhjused
Lisaks artikli 51 kohastele tühistamispõhjustele
tühistatakse Euroopa sertifitseerimismärgi omaniku õigused ametile esitatud
taotluse või rikkumismenetluses esitatud vastuhagi põhjal, kui täidetud on üks
järgmistest tingimustest:
(a)         
omanik ei täida enam artikli 74b lõike 2 nõudeid;
(b)         
omanik ei võta mõistlikke meetmeid takistamaks
märgi kasutamist viisil, mis ei ole kooskõlas kasutamist reguleerivates
eeskirjades sätestatud kasutamistingimustega, mille muudatused on vastavalt
registris kajastatud;
(c)         
omanik on kasutanud märki nii, et see võib eksitada
avalikkust artikli 74d lõikes 2 osutatud viisil; 
(d)         
märgi kasutamist reguleerivate eeskirjade muudatust
on kajastatud registris vastuolus artikli 74f lõikega 2, välja
arvatud juhul, kui märgi omanik kasutamist reguleerivaid eeskirju täiendavalt
muutes täidab kõnealuse artikliga ette nähtud nõudeid.
Artikkel 74j
Kehtetuks tunnistamise põhjused
Lisaks artiklite 52 ja 53 kohastele kehtetuks
tunnistamise põhjustele tunnistatakse artikli 74d sätete vastaselt
registreeritud Euroopa sertifitseerimismärk kehtetuks ametile esitatud taotluse
või rikkumismenetluses esitatud vastuhagi põhjal, välja arvatud juhul, kui
märgi omanik kasutamist reguleerivaid eeskirju muutes täidab artikliga 74d ette
nähtud nõudeid.
Artikkel 74k
Volituste delegeerimine
Komisjonile antakse volitused võtta kooskõlas
artikliga 163 vastu delegeeritud õigusaktid, millega täpsustatakse artikli 74c
lõikes 1 osutatud tähtaeg, mille jooksul tuleb ametile esitada Euroopa
sertifitseerimismärgi kasutamist reguleerivad eeskirjad, ja artikli 74c lõike 2
kohane kõnealuste eeskirjade sisu.”
(64)               
Artikkel 75 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 75
Ameti otsuste ja teadete vorm
1. Ameti otsustes märgitakse põhjused, millel need
põhinevad. Otsuste aluseks võivad olla üksnes põhjused või tõendid, mille kohta
huvitatud isikutel on olnud võimalik esitada oma seisukoht.
2. Kõigis ameti otsustes, teadetes ja teatistes
märgitakse ära vastava küsimuse eest vastutav osakond või üksus ja vastutava
ametniku või vastutavate ametnike nimed. Otsustel, teadetel ja teatistel peab
olema ametniku allkiri või ametnike allkirjad või nende asemel ameti trükitud
või pitsatiga löödud pitser. Tegevdirektor võib ette näha, et vastutav osakond
või üksus ja vastutava ametniku või vastutavate ametnike nimed võib
identifitseerida muul viisil või et võib kasutada muid
identifitseerimisvahendeid kui pitser, kui ameti otsused, teated või teatised
edastatakse faksi või muude tehniliste sidevahendite abil.”
(65)               
Artikli 76 lõikele 1 lisatakse järgmine
lause:
„Artikli 52 kohastes kehtetuks tunnistamise
menetlustes piirdub amet läbivaatamisel poolte esitatud põhjuste ja
argumentidega.”
(66)               
Artiklile 78 lisatakse lõige 5:
„5. Ameti tegevdirektor määrab kindlaks kulud,
sealhulgas ettemaksed, mis tuleb katta seoses artikli 93a punktis b osutatud
tõendite kogumise kuludega.”
(67)               
Artikkel 79 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 79
Teatamine
1. Amet teavitab menetluse käigus asjaomaseid
isikuid otsustest ja kutsetest ning mis tahes teatistest või muudest teadetest,
mis on tähtaja arvestamise aluseks või millest tuleb asjaomaseid isikuid
teavitada käesoleva määruse muude sätete või käesoleva määruse alusel vastu
võetud delegeeritud õigusaktide muude sätete kohaselt või mille on käskinud
teatavaks teha ameti tegevdirektor. 
2. Tegevdirektor võib määrata kindlaks, millised
muud dokumendid lisaks otsustele, mille suhtes kohaldatakse kaebuse esitamise tähtaega,
ja kutsetele, tuleb edastada väljastusteatega tähtkirjaga. 
3. Teatada võib elektrooniliselt; sellise
teatamise üksikasjad määrab kindlaks tegevdirektor.
4. Kui teatatakse avaliku teadaandega, määrab
tegevdirektor kindlaks avaliku teadaande avaldamise viisi ja sellise ühekuulise
ajavahemiku alguse, mille lõppedes loetakse dokument teatatuks.”
(68)               
Lisatakse artiklid 79a, 79b, 79c ja 79d:
„Artikkel 79a
Õiguste kaotamisest teatamine
Kui amet leiab, et õiguste kaotamine tuleneb
käesolevast määrusest või käesoleva määruse kohaselt vastu võetud delegeeritud
õigusaktidest, ilma et oleks tehtud mingit otsust, teatab ta sellest
asjaomasele isikule vastavalt artiklile 79. Asjaomane isik võib nõuda
asjakohast otsust. Amet võtab sellise otsuse vastu, kui ta ei nõustu otsuse
nõudjaga; vastupidisel juhul muudab amet oma seisukohta ja teatab sellest
otsust nõudnud isikule.
Artikkel 79b
Ametile esitatavad teated
Ametile võib esitada teateid elektrooniliselt.
Tegevdirektor määrab kindlaks, mis määral ja millistel tehnilistel tingimustel
võib kõnealuseid teateid esitada elektrooniliselt. 
Artikkel 79c
Tähtajad
1. Tähtaegade arvutamine ja kestus määratakse
kindlaks artikli 93a punkti f kohaselt vastu võetud eeskirjadega. 
2. Ameti tegevdirektor määrab enne iga
kalendriaasta algust kindlaks päevad, mil amet ei ole dokumentide vastuvõtuks
avatud või mil ameti asukohas ei kanta laiali harilikku posti.
3. Tegevdirektor määrab kindlaks katkestusperioodi
kestuse, kui posti laialikandmine ameti asukohaliikmesriigis on üldiselt
katkenud või kui ameti ühendus lubatud elektrooniliste sidevahenditega on
tegelikult katkenud. 
4. Kui suhtlemine ameti ja poolte vahel on
katkenud või häiritud erakorralise sündmuse, näiteks loodusõnnetuse või streigi
tõttu, võib tegevdirektor ette näha, et kõiki tema poolt määratud tähtaegu
isikute puhul, kelle alaline elukoht või registrijärgne asukoht on asjaomases
riigis, või nende isikute poolt määratud esindajate puhul, kelle asukoht on
kõnealuses riigis, ja mis mööduvad nimetatud sündmuste algamise kuupäeval või
pärast seda, pikendatakse tema määratud kuupäevani. Kõnealuse kuupäeva
määramisel hindab tegevdirektor, millal erakorraline sündmus võib lõppeda. Kui
sündmus mõjutab ka ameti asukohta, täpsustab tegevdirektor, et pikendamisotsust
kohaldatakse kõikide menetlusosaliste suhtes.
Artikkel 79d
Vigade ja ilmsete eksimuste parandamine
Amet parandab mis tahes keelevead,
ümberkirjutamisvead ning ilmsed eksimused ameti otsustes ning tehnilised vead,
mille amet on teinud kaubamärgi registreerimisel või registreerimise
avaldamisel.”
(69)               
Artiklit 80 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõike 1 esimeses lauses asendatakse tekst „mis
sisaldab ilmset ametile omistatavat menetluslikku viga” tekstiga „mis sisaldab
ilmset ametile omistatavat viga”;
(b)         
lõike 2 teine lause asendatakse järgmisega: 
„Registri kande tühistamine või otsuse kehtetuks
tunnistamine toimub ühe aasta jooksul alates kuupäevast, mil registrisse tehti
kanne või võeti vastu otsus, olles konsulteerinud menetlusosalistega ning
registrisse kantud asjaomase Euroopa kaubamärgi omanikuga.”;
(c)         
lõige 3 asendatakse järgmisega:
„3. Käesoleva artikli kohaldamine ei piira poolte
õigust esitada kaebus artiklite 58 ja 65 kohaselt ega võimalust parandada vigu
ja ilmseid eksimusi artikli 79d kohaselt. Kui ameti otsuse kohta, mis sisaldab
viga, on esitatud kaebus, langeb kaebuse menetlemine ära, kui amet tühistab oma
otsuse käesoleva artikli lõike 1 kohaselt.”
(70)               
Artiklit 82 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõige 2 asendatakse järgmisega:
„2. Käesolevat artiklit ei kohaldata artikli 29
lõikes 1, artikli 33 lõikes 1, artikli 36 lõikes 2, artikli 41 lõigetes 1 ja 3,
artikli 47 lõikes 3, artiklis 60, artiklis 65 lõikes 5, artiklis 81 ja artiklis
112 osutatud tähtaegade ega käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud tähtaegade
ega sellise tähtaja suhtes, mis on ette nähtud vanemuse nõudmiseks artikli 34
kohaselt pärast taotluse esitamist.”;
(b)         
lõige 4 asendatakse järgmisega:
„4. Kui amet võtab taotluse vastu, käsitatakse
tähtaja täitmata jätmisest tulenevaid tagajärgi mittetoimunutena. Kui otsus
tehti mööda lastud tähtaja möödumise ja menetluse jätkamist käsitleva taotluse
esitamise vahel, vaatab tegemata jäetud toimingu kohta otsuse tegemiseks pädev
osakond otsuse läbi ja teeb uue otsuse juhul, kui tegemata jäetud toimingu
teostamine on selleks piisav. Kui algset otsust ei muudeta, kinnitatakse seda
kirjalikult.”
(71)               
Lisatakse artikkel 82a:
„Artikkel 82a
Menetluse katkestamine
Menetluse katkestamisel ja jätkamisel järgib amet
artikli 93a punkti i kohaselt vastuvõetud üksikasju.” 
(72)               
Artikkel 83 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 83
Viide üldpõhimõtetele
Kui käesolevas määruses või käesoleva määruse
kohaselt vastuvõetud delegeeritud õigusaktides puuduvad menetlust reguleerivad
sätted, võtab amet arvesse liikmesriikides üldiselt tunnustatud menetlusõiguse
põhimõtteid.”
(73)               
Artikli 85 lõikes 1 asendatakse tekst
„rakendusmääruses sätestatud tingimustel” tekstiga „artikli 93a punkti j
kohaselt sätestatud tingimustel”; 
(74)               
Artikli 86 lõike 2 teine lause asendatakse
järgmisega:
„Iga liikmesriik määrab üheainsa ametiasutuse, kes
vastutab otsuse autentsuse kontrolli eest, ja edastab kõnealuse asutuse
kontaktandmed ametile, Euroopa Kohtule ja komisjonile. Korralduse otsuse
täitmise tagamise kohta ilma muude formaalsusteta peale otsuse autentsuse
tõestamise lisab otsusele kõnealune ametiasutus.”
(75)               
Artikkel 87 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 87
Euroopa kaubamärkide register
1. Amet peab registrit, mis sisaldab käesoleva
määrusega või käesoleva määruse kohaselt vastu võetud delegeeritud
õigusaktidega ette nähtud registreerimisele või ülestähendamisele kuuluvaid
andmeid. Amet ajakohastab registrit.
2. Register on avalik. Seda võib pidada
elektrooniliselt.
3. Ametil on elektrooniline andmebaas, mis
sisaldab Euroopa kaubamärkide registreerimise taotluste andmeid ja registrisse
tehtud kandeid. Kõnealuse andmebaasi sisu võib olla kättesaadav üldsusele.
Tegevdirektor määrab kindlaks andmebaasile juurdepääsu tingimused ja viisi,
kuidas andmebaasi sisu võib teha kättesaadavaks masinloetaval kujul, sealhulgas
vastavad tasud.”
(76)               
Artiklit 88 muudetakse järgmiselt:
(a)         
pealkiri „Toimikutega tutvumine” asendatakse
pealkirjaga „Toimikutega tutvumine ja toimikute pidamine”;
(b)         
lõige 4 asendatakse järgmisega:
„4. Kui toimikutega tutvutakse lõike 2 või 3
kohaselt, võib toimiku mõningaid dokumente tutvumiseks siiski mitte anda.
Tegevdirektor määrab kindlaks tutvumise viisi. 
5. Amet peab toimikut iga menetluse kohta, mis on
seotud Euroopa kaubamärgi taotlusega või Euroopa kaubamärgi registreerimisega.
Tegevdirektor määrab kindlaks, millises vormis kõnealuseid toimikuid peetakse.
Kui toimikuid peetakse elektrooniliselt, kõrvaldatakse selliste elektrooniliste
toimikute aluseks olevad originaaldokumendid teatava aja jooksul pärast seda,
kui amet need kätte sai; kõnealuse ajavahemiku määrab kindlaks tegevdirektor.”
(77)               
Artikkel 89 asendatakse järgmisega: 
„Artikkel 89
Perioodilised väljaanded
1. Amet avaldab perioodiliselt:
(a)         
Euroopa kaubamärgibülletääni, mis sisaldab
registrisse tehtud kandeid ning muid andmeid, mille avaldamine on ette nähtud
käesoleva määrusega või käesoleva määruse kohaselt vastu võetud delegeeritud
õigusaktidega;
(b)         
ameti teataja, mis sisaldab ameti tegevdirektori
üldisi teadaandeid, samuti muud käesoleva määruse ja selle rakendamisega seotud
teavet.
Punktides a ja b osutatud väljaanded võib avaldada
elektrooniliselt.
2. Euroopa kaubamärgibülletääni avaldamise viisi
ja sageduse määrab kindlaks tegevdirektor. 
3. Tegevdirektor võib ette näha, et teatavad
andmed avaldatakse ameti teatajas kõigis liidu ametlikes keeltes.”
(78)               
Artiklit 92 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõige 2 asendatakse järgmisega:
„2. Ilma et see piiraks lõike 3 teise lause kohaldamist,
peab füüsilistel ja juriidilistel isikutel, kelle alaline asukoht või peamine
tegevuskoht või tegelik ja toimiv tööstus- või kaubandusettevõte ei asu liidus,
olema artikli 93 lõike 1 kohane esindaja kõikideks ametis tehtavateks käesoleva
määruse kohasteks toiminguteks, välja arvatud Euroopa kaubamärgi taotluse
esitamiseks;
Erandina esimesest lõigust ei pea kõnealuses
lõigus osutatud füüsilistel ja juriidilistel isikutel olema ametiga suhtlemisel
esindaja juhtudel, mis on ette nähtud vastavalt artikli 93a punktile p.”;
(b)         
lõige 4 asendatakse järgmisega:
„4. Kui artikli 93a punkti p kohaselt kehtestatud
tingimused on täidetud, määratakse ühine esindaja.” 
(79)               
Artiklit 93 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Füüsilisi ja juriidilisi isikuid võib ametiga
suhtlemisel esindada üksnes:
(a)          
liikmesriigis kutsenõuetele vastav õigusteenuste
osutaja, kelle tegevuskoht on liidus, kuivõrd ta on nimetatud riigis pädev
olema esindajaks kaubamärgiga seotud küsimustes;
(b)         
kutseline esindaja, kelle nimi on kantud nimekirja,
mida sel otstarbel peab amet.
Ametiga suhtlevad esindajad esitavad ameti nõudel
ametile toimikutesse lisamiseks allkirjastatud volituse.”;
(b)         
lõige 4 asendatakse järgmisega:
„4. Ameti tegevdirektor võib teha erandi:
(a)          
lõike 2 punkti c teises lauses
sätestatud nõudest, kui taotleja tõendab, et ta on omandanud nõutava
kvalifikatsiooni muul viisil;
(b)         
lõike 2 punktis a sätestatud nõudest kõrgelt
kvalifitseeritud spetsialistide puhul, kui lõike 2 punktide b ja c nõuded on
täidetud.”;
(c)         
lõige 5 asendatakse järgmisega:
„5. Tingimused, mille alusel võib isiku kutseliste
esindajate nimekirjast välja arvata, nähakse ette vastavalt artikli 93a
punktile p.” 
(80)               
IX jaotisele lisatakse 5. jagu:
„5. JAGU
Volituste delegeerimine
Artikkel 93a
Volituste delegeerimine
Komisjonile antakse volitused võtta kooskõlas
artikliga 163 vastu delegeeritud õigusaktid, millega täpsustatakse:
(a)         
artiklis 75 osutatud otsuste vorminõuded;
(b)         
artiklites 77 ja 78 osutatud suulisi menetlusi ja
tõendite kogumist käsitlevad üksikasjad;
(c)         
artiklis 79 osutatud teatamist käsitlevad
üksikasjad; 
(d)         
artikli 79a kohase õiguste kaotamisest teatamise
kord; 
(e)         
eeskirjad, mis käsitlevad teateid, sealhulgas
artikli 79b kohaseid elektroonilisi teateid, mida menetlusosalised kasutavad
ametiga suhtlemisel, ja ameti poolt kättesaadavaks tehtavad vormid;
(f)           
artikli 79c lõike 1 kohast tähtaegade arvutamist ja
kestust käsitlevad eeskirjad;
(g)         
kord, mille kohaselt parandatakse artikli 79d
kohased keelevead, ümberkirjutamisvead ning ilmsed eksimused ameti otsustes
ning tehnilised vead, mille amet on teinud kaubamärgi registreerimisel või
registreerimise avaldamisel;
(h)         
artikli 80 lõike 1 kohase otsuse kehtetuks
tunnistamise või registri kande tühistamise kord;
(i)           
artiklis 82a osutatud ameti menetluse katkestamise
ja jätkamise üksikasjad;
(j)           
artikli 85 lõike 1 kohase kulude jaotamise ja
kindlaksmääramise kord; 
(k)         
artikli 87 lõikes 1 osutatud andmed; 
(l)           
artikli 88 kohase toimikutega tutvumise kord, mis
hõlmab ka neid toimiku osi, mida tutvumiseks ei anta, ja artikli 88 lõike 5
kohast ameti toimikute pidamist käsitlevad üksikasjad;
(m)       
artikli 89 lõike 1 punktis a osutatud andmete ja
kannete Euroopa kaubamärgibülletäänis avaldamise üksikasjad, sealhulgas teabe
liik ning keeled, milles kõnealused andmed ja kanded avaldatakse;
(n)         
artikli 89 lõike 1 punkti b kohaselt ameti teatajas
esitatava teabe avaldamise sagedus, vorm ja selleks kasutatavad keeled;
(o)         
sätted, mis käsitlevad teabe ja teadete vahetamist
ameti ja liikmesriikide ametiasutuste vahel ning toimikutega tutvumist kohtutes
või liikmesriikide ametiasutustes või kohtute või kõnealuste ametiasutuste
kaudu vastavalt artiklile 90;
(p)         
erandid kohustusest omada esindajat suhtlemisel
ametiga vastavalt artikli 92 lõikele 2, tingimused, mille kohaselt määratakse
ühine esindaja vastavalt artikli 92 lõikele 4, tingimused, mille kohaselt
peavad artikli 92 lõikes 3 osutatud töötajad ja artikli 93 lõikes 1 osutatud
kutselised esindajad esitama ametile esindamise õiguse saamiseks allkirjastatud
volituse, kõnealuse volituse sisu ning tingimused, mille kohaselt võib isiku välja
arvata artikli 93 lõikes 5 osutatud kutseliste esindajate nimekirjast.”
(81)               
X jaotise 1. jao pealkiri asendatakse järgmisega:
„Kohtualluvust ja kohtuotsuste tunnustamist ja
täitmist tsiviil- ja kaubandusasjades käsitlevate liidu eeskirjade kohaldamine.”
(82)               
Artiklit 94 muudetakse järgmiselt:
(a)         
pealkiri asendatakse järgmisega.
„Kohtualluvust ja kohtuotsuste tunnustamist ja
täitmist tsiviil- ja kaubandusasjades käsitlevate liidu eeskirjade kohaldamine.”;
(b)         
lõikes 1 asendatakse tekst „määrust (EÜ)
nr 44/2001” tekstiga „kohtualluvust ja kohtuotsuste tunnustamist ja
täitmist tsiviil- ja kaubandusasjades käsitlevaid liidu eeskirju”;
(c)         
lisatakse lõige 3:
„3. Käesoleva määruse viited määrusele (EÜ) nr
44/2001 hõlmavad vajaduse korral Euroopa Ühenduse ja Taani Kuningriigi vahel 19.
oktoobril 2005 sõlmitud lepingut kohtualluvuse ja kohtuotsuste tunnustamise ja
täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades.”
(83)               
Artikli 96
punktis c asendatakse tekst „artikli 9 lõike 3 teises lauses” tekstiga „artikli
9b lõikes 2”.
(84)               
Artikli 99 lõige 3 asendatakse järgmisega:
'3. Artikli 96 punktides a ja
c osutatud toimingute puhul võetakse muul viisil kui vastuhagina esitatud
väide Euroopa kaubamärgi tühistamise või kehtetuks tunnistamise kohta vastu,
kui kostja väidab, et Euroopa kaubamärgi omaniku õigused võib tühistada
tegeliku kasutamise puudumise tõttu rikkumise hagi esitamise ajal.”
(85)               
Artiklit 100 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõige 4 asendatakse järgmisega:
„4. Euroopa kaubamärkide kohus, kellele on
esitatud vastuhagi Euroopa kaubamärgi tühistamiseks või kehtetuks
tunnistamiseks, ei vaata vastuhagi läbi enne, kui huvitatud isik või kohus on
teatanud ametile vastuhagi esitamise kuupäeva. Amet kannab kõnealuse teabe
registrisse. Kui Euroopa kaubamärgi tühistamise või kehtetuks tunnistamise
taotluse käsitlemine on ametis pooleli, teatab amet sellest kohtule, kes peatab
menetluse seniks, kuni taotluse kohta tehakse lõppotsus või see võetakse
tagasi.”;
(b)         
lõige 6 asendatakse järgmisega:
„6. Kui Euroopa kaubamärkide kohus on teinud
Euroopa kaubamärgi tühistamist või kehtetuks tunnistamist nõudva vastuhagi
puhul jõustunud kohtuotsuse, saadab kohus või siseriiklike menetluste mis tahes
osapool viivitamata otsuse koopia ametile. Amet või muud huvitatud pooled
võivad sellise saatmise kohta teavet nõuda. Amet teeb otsuse kohta registrisse
kande ja võtab vajalikud meetmed resolutsiooni täitmiseks.”
(86)               
Artikli 102 lõige 2 asendatakse järgmisega:
„2. Euroopa kaubamärkide kohus võib samuti
kohaldada asjaomase õiguse kohaseid meetmeid või otsuseid, mida ta peab juhtumi
asjaolude puhul asjakohaseks.”
(87)               
Artikkel 108 jäetakse välja.
(88)               
Artikli 113 lõikes 3 asendatakse tekst „ning
rakendusmääruses sätestatud vorminõuetele” tekstiga „artikli 114a punkti i
kohaselt sätestatud vorminõuetele”.
(89)               
Artikli 114 lõikes 2 asendatakse tekst
„rakendusmääruses” tekstiga „käesoleva määruse kohaselt vastu võetud
delegeeritud õigusaktides”.
(90)               
Lisatakse artikkel 114a:
„Artikkel 114a
Volituste delegeerimine
Komisjonile antakse volitused võtta kooskõlas
artikliga 163 vastu delegeeritud õigusaktid, millega täpsustatakse vorminõuded,
millele Euroopa kaubamärgi taotluse muutmise taotlus peab vastama, ning selle
läbivaatamise ja avaldamise üksikasjad”. 
(91)               
Artikli 116 lõige 2 asendatakse järgmisega:
„2. Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, võib
amet kasutada liikmesriikide lähetatud eksperte või muid ametiväliseid
töötajaid. Haldusnõukogu võtab vastu otsuse, milles sätestatakse eeskirjad, mis
käsitlevad liikmesriikide ekspertide lähetamist ametisse.”
(92)               
Artiklis 117 asendatakse tekst „Ameti” tekstiga
„Ameti ja selle töötajate”.
(93)               
Artiklit 119 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõike 6 teise lõigu teine lause asendatakse
järgmisega:
„Tõlge tuleb esitada artikli 144a punktiga b ette
nähtud aja jooksul.”;
(b)         
lisatakse lõige 8:
„8. Tegevdirektor määrab tõlgete kinnitamise
viisi.”
(94)               
Artikli 120 lõikes 1 asendatakse tekst
„rakendusmäärusega” tekstiga „käesoleva määruse kohaselt vastu võetud
delegeeritud õigusaktidega”.
(95)               
Artikkel 122 jäetakse välja.
(96)               
Artikkel 123 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 123
Läbipaistvus
1. Ameti valduses olevate dokumentide suhtes
kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1049/2001 (*).
2. Haldusnõukogu võtab määruse (EÜ)
nr 1049/2001 kohaldamiseks vastu üksikasjalikud eeskirjad.
3. Määruse (EÜ) nr 1049/2001 artikli 8 kohaste
ameti otsuste kohta võib aluslepingu artiklites 228 ja 263 sätestatud
tingimuste kohaselt esitada kaebuse ombudsmanile või Euroopa Liidu Kohtule.
4.
Amet kohaldab isikuandmete töötlemise suhtes Euroopa Parlamendi ja nõukogu
määrust (EÜ) nr 45/2001 (**).
(*) EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43.
(**) EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.”
(97)               
Lisatakse artikkel 123a:
„Artikkel 123a
Turvaeeskirjad salastatud teabe ja tundliku, kuid salastamata teabe kaitse
kohta
Amet
kohaldab turvapõhimõtteid, mis sisalduvad komisjoni turvaeeskirjades, mis
käsitlevad Euroopa Liidu salastatud teabe ja tundliku, kuid salastamata teabe
kaitset ning mis on sätestatud komisjoni otsuse 2001/844/EÜ, ESTÜ, Euratom
lisas (*). Kõnealuste turvapõhimõtete kohaldamine hõlmab muu hulgas sellise
teabe vahetamist, töötlemist ja säilitamist käsitlevaid sätteid.
(*) EÜT L 317, 3.12.2001, lk 1.”
(98)               
XII jaotisele lisatakse 1a jagu:
„1a JAGU
Ameti ülesanded ja koostöö ühtlustamise edendamiseks 
Artikkel 123b
Ameti ülesanded
1. Ametil on järgmised ülesanded:
(a)         
hallata ja edendada käesoleva määrusega kehtestatud
Euroopa kaubamärgisüsteemi;
(b)         
hallata ja edendada nõukogu määrusega (EÜ) nr
6/2002 kehtestatud Euroopa disainilahendustesüsteemi (*);
(c)         
edendada tavade ja vahendite ühtlustamist
kaubamärkide ja tööstusdisainilahenduste valdkonnas koostöös tööstusomandi
õiguskaitse keskametitega, sealhulgas Beneluxi intellektuaalomandi bürooga;
(d)         
täita Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL)
nr 386/2012 osutatud ülesandeid (**). 
2. Amet teeb seoses lõikes 1 sätestatud
ülesannetega koostööd institutsioonide, ametiasutuste, organite, tööstusomandi
õiguskaitse ametite ja valitsusväliste organisatsioonidega.
3. Amet võib osutada vabatahtlikke
vahendusteenuseid, et aidata osapooltel jõuda rahuldava lahenduseni. 
Artikkel 123c
Koostöö tavade ja vahendite ühtlustamise edendamiseks
1. Amet, liikmesriikide tööstusomandi õiguskaitse
ametid ja Beneluxi intellektuaalomandi büroo teevad omavahel koostööd, et
edendada tavade ja vahendite ühtlustamist kaubamärkide ja
tööstusdisainilahenduste valdkonnas. 
See koostöö hõlmab järgmisi tegevusvaldkondi:
(a)         
ühiste kontrollistandardite väljatöötamine;
(b)         
ühiste või ühendatud andmebaaside ja portaalide
loomine kogu liitu hõlmava konsulteerimise, otsingute tegemise ja
klassifitseerimise eesmärgil;
(c)         
pidev andmete ja teabe esitamine ja vahetamine,
sealhulgas punktis b osutatud andmebaasidesse ja portaalidesse andmete
sisestamine;
(d)         
ühtsete standardite ja tavade kehtestamine, et
tagada menetluste ja süsteemide koostalitlusvõime kogu liidus, ning nende
ühtsuse, tõhususe ja tulemuslikkuse edendamine;
(e)         
tööstusomandi õigusi ja menetlusi käsitleva teabe
vahetamine, sealhulgas vastastikune toetus kasutajatugedele ja teabekeskustele;
(f)           
tehnilise oskusteabe vahetamine ja abi seoses
punktides a–e osutatud valdkondadega.
2. Amet määrab kindlaks, töötab välja ja
koordineerib liidu huvides olevaid ühisprojekte seoses lõikes 1 osutatud
valdkondadega. Projekti määratlus sisaldab liikmesriikide iga osaleva
tööstusomandi õiguskaitse ameti ja Beneluxi intellektuaalomandi büroo
erikohustusi ja -ülesandeid.
3. Liikmesriikide tööstusomandi õiguskaitse ametid
ja Beneluxi intellektuaalomandi büroo osalevad tulemuslikult lõikes 2 osutatud
ühisprojektides, et tagada nende arendamine, toimimine, koostalitlusvõime ja
ajakohastamine.
4.
Amet toetab lõike 2 kohaseid liidu huvides olevaid ühisprojekte rahaliselt
määral, mis on vajalik, et tagada liikmesriikide tööstusomandi õiguskaitse
ametite ja Beneluxi intellektuaalomandi büroo tulemuslik osalemine projektides
lõike 3 tähenduses. Kõnealust rahalist toetust võib anda toetustena.
Rahastamise kogumaht ei ületa 10 % ameti aastatuludest. Toetusesaajad on
liikmesriikide tööstusomandi õiguskaitse ametid ja Beneluxi intellektuaalomandi
büroo. Toetust võidakse anda ilma projektikonkursita vastavalt ameti suhtes
kohaldatavatele finantseeskirjadele ja toetuste andmise korra põhimõtetele, mis
on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu finantsmääruses (EL) nr 966/2012
(***) ja komisjoni delegeeritud määruses (EL) nr 1268/2012 (****).
(*) EÜT L 3, 5.1.2002, lk 1.
(**) ELT L 129, 16.5.2012, lk 1.
(***) ELT L 298, 26.10.2012, lk 1.
(****) ELT L 362, 31.12.2012, lk 1.”
(99)               
XII jaotise 2. ja 3. jagu asendatakse järgmisega:
„2. JAGU
Haldusnõukogu
Artikkel 124
Haldusnõukogu ülesanded
1. Ilma et see piiraks 5. jaos eelarvekomiteele
antud ülesandeid, on haldusnõukogul järgmised ülesanded:
(a)         
tuginedes kavandile, mille tegevdirektor esitab
vastavalt artikli 128 lõike 4 punktile c, võtab haldusnõukogu vastu ameti
järgmise aasta tööprogrammi, võttes arvesse komisjoni arvamust, ning edastab
vastuvõetud iga-aastase tööprogrammi Euroopa Parlamendile, nõukogule ja
komisjonile;
(b)         
tuginedes kavandile, mille tegevdirektor esitab
vastavalt artikli 128 lõike 4 punktile d, ja võttes arvesse komisjoni arvamust,
võtab haldusnõukogu pärast arvamuste vahetamist tegevdirektori ja Euroopa
Parlamendi asjaomase komitee vahel vastu ameti mitmeaastase strateegilise
programmi, sealhulgas ameti rahvusvahelise koostöö strateegia, ning edastab
vastuvõetud mitmeaastase strateegilise programmi Euroopa Parlamendile,
nõukogule ja komisjonile;
(c)         
tuginedes kavandile, mille tegevdirektor esitab
vastavalt artikli 128 lõike 4 punktile f, võtab haldusnõukogu vastu
aastaaruande ja edastab vastuvõetud aastaaruande Euroopa Parlamendile,
nõukogule ja komisjonile;
(d)         
tuginedes kavandile, mille tegevdirektor esitab
vastavalt artikli 128 lõike 4 punktile g, võtab haldusnõukogu vastu
mitmeaastase personalipoliitikakava, 
(e)         
haldusnõukogu võtab vastu eeskirjad huvide
konfliktide ärahoidmiseks ja haldamiseks ametis;
(f)           
kooskõlas lõikega 2 kasutab haldusnõukogu ameti
personali suhtes volitusi, mis on antud ametisse nimetavale asutusele ametnike
personalieeskirjadega ning teenistuslepingute sõlmimise pädevust omavale
asutusele muude teenistujate teenistustingimustega (edaspidi „ametisse määrava
asutuse volitused”);
(g)         
haldusnõukogu võtab vastu ametnike
personalieeskirjade ja muude teenistujate teenistustingimuste asjakohased
rakenduseeskirjad vastavalt personalieeskirjade artiklile 110;
(h)         
haldusnõukogu nimetab ametisse ja võib ametikohalt
tagandada tegevdirektori ja tegevdirektori asetäitja või asetäitjad vastavalt
artiklile 129 ning nimetab ametisse apellatsioonikodade eesistuja, esimehed ja
liikmed vastavalt artiklile 136;
(i)           
haldusnõukogu tagab asjakohaste järelmeetmete
võtmise vastavalt järeldustele ja soovitustele, mis tulenevad artikli 165a
kohastest sise- või välisauditi aruannetest ja hindamistest, samuti Euroopa
Pettustevastase Ameti juurdlustest;
(j)           
haldusnõukoguga konsulteeritakse enne ametis
kontrollimist käsitlevate suuniste vastuvõtmist ja muudes käesoleva määrusega
ette nähtud küsimustes;
(k)         
haldusnõukogu võib esitada tegevdirektorile või
komisjonile arvamusi ning nõuda neilt teavet, kui ta peab seda vajalikuks.
2. Haldusnõukogu võtab kooskõlas ametnike
personalieeskirjade artikliga 110 ja muude teenistujate teenistustingimuste
artikliga 142 vastu otsuse, mis põhineb ametnike personalieeskirjade artikli 2
lõikel 1 või muude teenistujate teenistustingimuste artiklil 6 ning millega
delegeeritakse asjakohased ametisse nimetamise volitused tegevdirektorile ja
määratakse kindlaks tingimused, mille alusel volituste delegeerimise võib
peatada. 
Tegevdirektoril on õigus kõnealused volitused
edasi delegeerida. 
Erandlike asjaolude korral võib haldusnõukogu teha
otsuse ajutiselt peatada ametisse määrava asutuse volituste delegeerimine
tegevdirektorile ja tegevdirektori poolt nende volituste edasidelegeerimine
ning täita kõnealuseid volitusi ise või delegeerida need ühele oma liikmetest
või töötajale, v.a tegevdirektor.
Artikkel 125
Haldusnõukogu koosseis
1. Haldusnõukogusse kuulub üks esindaja igast
liikmesriigist ja kaks komisjoni esindajat ning nende asendusliikmed.
2. Haldusnõukogu liikmed võivad vastavalt oma
töökorrale kasutada nõustajate või ekspertide abi.
3. Ametiaeg on neli aastat. Ametiaega võib selle
lõppemisel pikendada.
Artikkel 126
Haldusnõukogu esimees
1. Haldusnõukogu valib oma liikmete hulgast
esimehe ja aseesimehe. Aseesimees asendab esimeest ex officio, kui
esimehel ei ole võimalik oma kohustusi täita.
2. Esimehe ja aseesimehe ametiaeg on neli aastat.
Sama isikut võib ametisse tagasi valida ühe korra. Kui nende liikmesus
haldusnõukogus lõpeb mis tahes ajal ametiaja jooksul, lõpeb samal kuupäeval
automaatselt ka nende ametiaeg esimehe või aseesimehena.
Artikkel 127
Koosolekud
1. Haldusnõukogu koosolekud kutsub kokku esimees.
2. Tegevdirektor osaleb aruteludes, kui
haldusnõukogu ei otsusta teisiti.
3. Haldusnõukogu korraline koosolek toimub kord
aastas. Lisaks sellele tuleb haldusnõukogu kokku esimehe algatusel või
komisjoni või ühe kolmandiku liikmesriikide nõudmisel.
4. Haldusnõukogu võtab vastu oma töökorra.
5. Haldusnõukogu teeb otsused liikmete absoluutse
häälteenamusega. Liikmete kahekolmandikulist häälteenamust on siiski vaja
otsuste puhul, mida haldusnõukogu võib teha artikli 124 lõike 1 punktide a ja
b, artikli 126 lõike 1 ning artikli 129 lõigete 2 ja 4 kohaselt. Mõlemal juhul
on igal liikmel on üks hääl.
6. Haldusnõukogu võib kutsuda oma koosolekutele
vaatlejaid.
7. Amet tagab haldusnõukogule
sekretariaaditeenused.
2a. JAGU
Juhatus
Artikkel 127a
Asutamine
Haldusnõukogu võib asutada juhatuse.
Artikkel 127b
Ülesanded ja struktuur
1. Juhatus abistab haldusnõukogu.
2. Juhatusel on järgmised ülesanded:
(a)         
valmistada ette haldusnõukogus vastu võetavaid
otsuseid;
(b)         
tagada koos haldusnõukoguga asjakohaste
järelmeetmete võtmine vastavalt järeldustele ja soovitustele, mis tulenevad
sise- või välisauditi aruannetest ja hindamistest, samuti Euroopa
Pettustevastase Ameti juurdlustest;
(c)         
ilma et see piiraks tegevdirektori ülesannete
täitmist, mis on sätestatud artiklis 128 ning milleks on abistada ja nõustada
tegevdirektorit haldusnõukogu otsuste rakendamisel eesmärgiga tugevdada
haldusjuhtimise järelevalvet. 
3. Kiireloomulistel juhtudel võib juhatus teha
haldusnõukogu nimel teatavaid esialgseid otsuseid, eelkõige haldusküsimustes,
sealhulgas ametisse nimetamise volituste delegeerimise peatamise kohta.
4. Juhatuse koosseisu kuuluvad haldusnõukogu
esimees, üks komisjoni esindaja haldusnõukogus ja kolm muud liiget, kelle
määrab haldusnõukogu oma liikmete hulgast. Haldusnõukogu esimees on ka juhatuse
esimees. Tegevdirektor osaleb juhatuse koosolekutel, kuid tal ei ole
hääleõigust. 
5. Juhatuse liikmete ametiaeg on neli aastat.
Juhatuse liikmete ametiaeg lõpeb siis, kui lõpeb nende liikmesus
haldusnõukogus.
6. Juhatuse korraline koosolek toimub vähemalt
kord kolme kuu jooksul. Lisaks tuleb juhatus kokku juhatuse esimehe algatusel
või liikmete taotlusel.
7. Juhatus järgib haldusnõukogu sätestatud
töökorda.
3. JAGU
Tegevdirektor
Artikkel 128
Tegevdirektori ülesanded
1. Ametit juhib tegevdirektor. Tegevdirektor annab
aru haldusnõukogule.
2. Ilma ei see piiraks komisjoni, haldusnõukogu ja
eelarvekomitee volitusi, on tegevdirektor oma ülesannete täitmisel sõltumatu ja
ta ei taotle ega võta vastu juhiseid üheltki valitsuselt ega muult organilt.
3. Tegevdirektor on ameti seaduslik esindaja.
4. Tegevdirektoril on eelkõige järgmised
ülesanded:
(a)         
võtab kõik ameti toimimise tagamiseks vajalikud
meetmed, sealhulgas sisemiste haldusjuhendite vastuvõtmine ja teatiste
avaldamine;
(b)         
rakendab haldusnõukogus vastu võetud otsuseid;
(c)         
koostab iga-aastase tööprogrammi kavandi, milles
määratakse hinnanguliselt kindlaks igaks tegevuseks vajalikud inimressursid ja
rahalised vahendid, ja esitab selle pärast komisjoniga konsulteerimist
haldusnõukogule;
(d)         
koostab mitmeaastase strateegilise programmi kavandi,
sealhulgas ameti rahvusvahelise koostöö strateegia, ning esitab selle pärast
konsulteerimist komisjoniga ja arvamuste vahetamist Euroopa Parlamendi
asjaomase komiteega haldusnõukogule;
(e)         
rakendab iga-aastase tööprogrammi ja mitmeaastase
strateegilise programmi ning annab nende rakendamise kohta aru haldusnõukogule;
(f)           
koostab aastaaruande ameti tegevuse kohta ja esitab
selle haldusnõukogule heakskiitmiseks;
(g)         
koostab mitmeaastase personalipoliitikakava ja
esitab selle pärast komisjoniga konsulteerimist haldusnõukogule;
(h)         
koostab tegevuskava järelmeetmete võtmiseks
vastavalt järeldustele, mis tulenevad sise- või välisauditi aruannetest ja
hindamistest, samuti Euroopa Pettustevastase Ameti juurdlustest, ning esitab
kaks korda aastas komisjonile ja haldusnõukogule aruande tehtud edusammude
kohta;
(i)           
kaitseb liidu finantshuve ning kohaldab selleks
ennetusmeetmeid pettuste, korruptsiooni ja muu ebaseadusliku tegevuse vastu
võitlemiseks, teostab tulemuslikku kontrolli, eeskirjade eiramise avastamise
korral nõuab tagasi valesti makstud summad ning vajaduse korral kohaldab
tulemuslikke, proportsionaalseid ja hoiatavaid haldus- ja finantskaristusi;
(j)           
töötab välja ameti pettustevastase strateegia ja
esitab selle eelarvekomiteele heakskiitmiseks;
(k)         
määruse ühtse kohaldamise tagamiseks võib suunata
õigusküsimuse lahendamiseks laiendatud apellatsioonikojale, eelkõige juhul, kui
apellatsioonikojad on teinud selles küsimuses lahknevaid otsuseid;
(l)           
koostab ameti tulude ja kulude kalkulatsiooni ning
vastutab ameti eelarve täitmise eest;
(m)       
rakendab volitusi, mille on talle töötajate suhtes
andnud haldusnõukogu artikli 124 lõike 1 punkti f kohaselt;
(n)         
rakendab vastavalt käesolevas määruses ja käesoleva
määruse kohaselt vastu võetud delegeeritud õigusaktides sätestatud
kriteeriumidele volitusi, mis on antud talle artikli 26 lõike 3, artikli 29
lõike 5, artikli 30 lõike 2, artikli 45 lõike 3, artikli 75 lõike 2, artikli 78
lõike 5, artiklite 79, 79b, 79c, artikli 87 lõike 3, artiklite 88 ja 89,
artikli 93 lõike 4, artikli 119 lõike 8 ja artikli 144 kohaselt;
(o)         
võib oma ülesandeid delegeerida.
5. Tegevdirektorit abistab üks või mitu
tegevdirektori asetäitjat. Kui tegevdirektor ei viibi kohal või ei suuda oma
ülesandeid täita, asendab teda haldusnõukogu kehtestatud korras tegevdirektori
asetäitja või üks tegevdirektori asetäitjatest.
Artikkel 129
Tegevdirektori ametisse nimetamine ja ametist tagandamine ning tema ametiaja
pikendamine
1. Tegevdirektor võetakse tööle ajutise
teenistujana vastavalt muude teenistujate teenistustingimuste artikli 2
punktile a.
2. Tegevdirektori nimetab ametisse haldusnõukogu
komisjoni esitatud kandidaatide nimekirjast avatud ja läbipaistva
valikumenetlusega. Haldusnõukogu valitud kandidaadi võib enne ametisse
nimetamist kutsuda esinema Euroopa Parlamendi pädeva komisjoni ette ja vastama
selle liikmete küsimustele. Tegevdirektoriga lepingu sõlmimisel esindab ametit
haldusnõukogu esimees.
Tegevdirektori võib ametist tagandada üksnes
otsusega, mille haldusnõukogu teeb Euroopa Komisjoni ettepaneku alusel.
3. Tegevdirektori ametiaeg on viis aastat. Selle
aja lõpus hindab komisjon tegevdirektori tegevust, võttes arvesse ameti edasisi
ülesandeid ja probleeme.
4. Komisjoni ettepanekul, milles võetakse arvesse
lõikes 3 osutatud hinnangut, võib haldusnõukogu pikendada tegevdirektori
ametiaega üks kord kuni viie aasta võrra. 
5. Tegevdirektor, kelle ametiaega on pikendatud,
ei või kogu oma ametiaja lõpus osaleda samale ametikohale uue direktori
valimises.
6. Tegevdirektori asetäitja või asetäitjad
nimetatakse ametisse või tagandatakse ametist lõike 2 kohaselt pärast
konsulteerimist tegevdirektoriga ja vajaduse korral valitud tegevdirektoriga,
kelle ametiaeg ei ole veel alanud. Tegevdirektori asetäitja ametiaeg on viis
aastat. Kooskõlas lõikega 4 võib haldusnõukogu komisjoni ettepanekul pärast konsulteerimist
tegevdirektoriga pikendada tegevdirektori asetäitja ametiaega üks kord kuni
viie aasta võrra.”
(100)           
Artiklit 130 muudetakse järgmiselt:
(a)         
punkt c asendatakse järgmisega:
„c) registri pidamise eest vastutav osakond;”;
(b)         
lisatakse punkt f:
„f) tegevdirektori poolt selleks määratud mis
tahes üksus või isik.”
(101)           
Artikli 132 lõike 2 kolmas lause asendatakse
järgmisega:
„Teatavatel artikli 144a punktiga a ette nähtud
erijuhtudel teeb otsuse üks liige.”
(102)           
Artikkel 133 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 133
Registri pidamise eest vastutav osakond
1. Registri pidamise eest vastutav osakond
vastutab registrikannete kohta otsuste tegemise eest.
2. Lisaks sellele vastutab ta artikli 93 lõikes 2
osutatud kutseliste esindajate nimekirja pidamise eest.
3. Osakonna otsuse teeb üks selle liige.”
(103)           
Artiklit 134 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõige 1 asendatakse järgmisega: 
„1.
Tühistamisosakond vastutab otsuste tegemise eest seoses järgmisega:
(a)          
Euroopa kaubamärgi tühistamise või kehtetuks
tunnistamise taotlus;
(b)         
artikli 18 kohane Euroopa kaubamärgi loovutamise
taotlus.”;
(b)         
lõike 2 kolmas lause asendatakse järgmisega:
„Teatavatel artikli 144a punktiga a ette nähtud
erijuhtudel teeb otsuse üks liige.”
(104)           
Lisatakse artikkel 134a:
„Artikkel 134a
Üldpädevus
Käesoleva määrusega ette nähtud otsused, mis ei
kuulu kontrollija, vastulausete osakonna, tühistamisosakonna või registri
pidamise eest vastutava osakonna pädevusse, teeb tegevdirektori poolt selleks
määratud mis tahes ametnik või üksus.”
(105)           
Artiklit 135 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Apellatsioonikodade pädevusse kuulub artiklite
131–134a kohaselt tehtud otsuste peale esitatud kaebuste läbivaatamine.”;
(b)         
lõike 3 punkt a asendatakse järgmisega:
„a) artikli 136 lõike 4 punktis a
osutatud apellatsioonikodade juhtorgan või”;
(c)         
lõige 4 asendatakse järgmisega:
„4. Lisaks kuulub laiendatud apellatsioonikoja
pädevusse põhjendatud arvamuse esitamine õigusküsimustes, mille on suunanud
laiendatud apellatsioonikojale tegevdirektor vastavalt artikli 128 lõike 4
punktile k.”;
(d)         
lõike 5 viimane lause jäetakse välja.
(106)           
Artikkel 136 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 136
Apellatsioonikodade liikmete sõltumatus
1. Apellatsioonikodade eesistuja ja kodade
esimehed määratakse ametisse viieks aastaks vastavalt artiklis 129 sätestatud
tegevdirektori ametisse nimetamise korrale. Kõnealuse aja jooksul ei või neid
ametist tagandada, kui selliseks tagandamiseks ei ole tõsist põhjust ja Euroopa
Kohus ei tee neid ametisse nimetanud organi taotlusel vastavasisulist otsust. 
2. Apellatsioonikodade eesistuja ametiaega võib
pikendada üks kord täiendavaks viieks aastaks või kuni pensionieani, kui
sellesse ikka jõutakse pikendatud ametiaja jooksul, pärast tema tegevusele
positiivse hinnangu saamist haldusnõukogult. 
3. Apellatsioonikodade esimeeste ametiaega võib
pikendada täiendavate viie aastaste ajavahemike võrra või kuni pensionieani,
kui sellesse ikka jõutakse pikendatud ametiaja jooksul, pärast nende tegevusele
positiivse hinnangu saamist haldusnõukogult ja positiivse arvamuse saamist
apellatsioonikodade eesistujalt.
4. Apellatsioonikodade eesistujal on järgmised
juhtimise ja töö korraldamisega seotud ülesanded:
(a)         
juhtida apellatsioonikodade juhtorganit, kes
vastutab eeskirjade sätestamise kodade töö korraldamise eest;
(b)         
tagada juhtorgani otsuste rakendamine;
(c)         
suunata kojale juhtumid apellatsioonkodade juhtorgani
määratud objektiivsete kriteeriumide alusel;
(d)         
edastada kodade tegevdirektorile rahavajadused
kulukalkulatsioonide koostamise eesmärgil.
Apellatsioonikodade eesistuja juhib laiendatud
koda.
5. Haldusnõukogu määrab apellatsioonikodade
liikmed ametisse viieks aastaks. Nende ametiaega võib pikendada täiendavate
viie aastaste ajavahemike võrra või kuni pensionieani, kui sellesse ikka
jõutakse pikendatud ametiaja jooksul, pärast nende tegevusele positiivse
hinnangu saamist haldusnõukogult ja positiivse arvamuse saamist
apellatsioonikodade eesistujalt.
6. Apellatsioonikodade liikmeid võib ametist
tagasi kutsuda üksnes juhul, kui selleks on tõsised põhjused ja kui Euroopa
Kohus teeb selle kohta otsuse pärast seda, kui haldusnõukogu on juhtumi talle
apellatsioonikodade eesistuja soovitusel esitanud ja kui ta on pidanud nõu
sellise koja esimehega, millesse asjaomane liige kuulub.
7. Apellatsioonikodade eesistuja, esimehed ja
liikmed on sõltumatud. Otsuste tegemisel ei ole nad seotud mingite suunistega. 
8. Laiendatud apellatsioonikoja otsused kaebuste
kohta või arvamused õigusküsimustes, mille on suunanud laiendatud
apellatsioonikojale tegevdirektor vastavalt artiklile 135, on artikli 130
kohaste ameti otsuseid tegevate üksuste jaoks siduvad.
9. Apellatsioonikodade eesistuja ega kodade
esimehed ja liikmed ei või olla vastulausete osakondade, registri pidamise eest
vastutavate osakondade ega tühistamisosakondade kontrollijad ega või liikmed.”
(107)           
Artikkel 138 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 138
Eelarvekomitee
1. Eelarvekomiteel on käesoleva jaoga ette nähtud
ülesanded.
2. Eelarvekomitee suhtes kohaldatakse mutatis
mutandis artiklit 125, artiklit 126, artikli 127 lõikeid 1–4, 6 ja 7. 
3. Eelarvekomitee teeb otsused liikmete absoluutse
häälteenamusega. Otsuste puhul, mida eelarvekomitee võib teha artikli 140 lõike
3 ja artikli 143 kohaselt, on vaja liikmete kahekolmandikulist häälteenamust.
Mõlemal juhul on igal liikmel on üks hääl.”
(108)           
Artiklile 139 lisatakse lõige 4:
„4. Amet esitab kaks korda aastas komisjonile
aruande oma finantsseisundi kohta. Kõnealuse aruande põhjal vaatab komisjon
läbi ameti finantsseisundi.”
(109)           
Lisatakse artikkel 141a:
„Artikkel 141a
Võitlus pettuste vastu
1. Selleks et hõlbustada võitlust pettuste,
korruptsiooni ja muu ebaseadusliku tegevuse vastu vastavalt määrusele (EÜ) nr
1073/1999, ühineb amet 25. mai 1999. aasta institutsioonidevahelise
kokkuleppega Euroopa Pettustevastase Ameti (OLAF) juurdluste kohta ja võtab
vastu kõikide ameti töötajate suhtes kohaldatavad asjakohased sätted, kasutades
kõnealuse kokkuleppe lisas esitatud vormi.
2. Euroopa Kontrollikojal on õigus auditeerida
dokumentide põhjal ja kohapeal kõiki toetusesaajaid, töövõtjaid ja
alltöövõtjaid, keda amet on rahastanud liidu vahenditest.
3. OLAF võib teha muu hulgas kohapealseid
kontrolle ja inspekteerimisi vastavalt määruse (EÜ) nr 1073/1999 ning määruse
(Euratom, EÜ) nr 2185/96 sätetele ja korrale, et teha kindlaks, kas seoses
ameti antud toetuse või tema rahastatud lepingutega on esinenud pettust, korruptsiooni
või muud ebaseaduslikku tegevust, mis mõjutab Euroopa Liidu finantshuve.
4. Ilma et see piiraks lõigete 1, 2 ja 3
kohaldamist, sisaldavad ameti ning kolmandate riikide ja rahvusvaheliste
organisatsioonide vahelised koostöölepingud ning ameti lepingud, toetuslepingud
ja -otsused sätteid, milles selgesõnaliselt volitatakse Euroopa Kontrollikoda
ja OLAFit tegema selliseid auditeid ja uurimisi vastavalt oma pädevusele.
5. Võttes arvesse rakendatavate meetmete
kulutasuvust, võtab eelarvekomitee vastu pettustevastase strateegia, mis on
proportsionaalne pettusohuga.”
(110)           
Artikkel 144 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 144
Lõivud
1. Lisaks artikli 26 lõikega 2, artikli 36 lõike 1
punktiga c, artikli 41 lõikega 3, artikli 44 lõikega 4, artikli 47 lõigetega 1 ja
3, artikli 49 lõikega 4, artikli 56 lõikega 2, artikliga 60, artikli 81 lõikega
3, artikli 82 lõikega 1, artikli 113 lõikega 1 ja artikli 147 lõikega 5 ette
nähtud lõivudele nõutakse lõive järgmistel juhtudel:
(a)         
registreerimistunnistuse ärakirjade väljastamine;
(b)         
litsentsi või Euroopa kaubamärgiga seotud muu
õiguse registreerimine;
(c)         
litsentsi või Euroopa kaubamärgi taotlusega seotud
muu õiguse registreerimine;
(d)         
litsentsi või muu õiguse registrist kustutamine;
(e)         
registreeritud Euroopa kaubamärgi muutmine;
(f)           
registriväljavõtte väljastamine;
(g)         
toimikutega tutvumine;
(h)         
toimiku dokumentide ärakirjade väljastamine;
(i)           
taotluse tõestatud ärakirjade väljastamine;
(j)           
toimikus sisalduva teabe edastamine;
(k)         
tagastatavate menetluskulude määramise
läbivaatamine.
2. Lõikes 1 osutatud lõivude määr määratakse
kindlaks sellisel tasemel, et nendest saadav tulu on põhimõtteliselt piisav
ameti eelarve tasakaalus hoidmiseks, vältides samas märkimisväärse ülejäägi
teket. Ilma et see piiraks artikli 139 lõike 4 kohaldamist, vaatab komisjon
lõivude määra läbi, kui tulude märkimisväärne ülejääk on pidev. Kui hoolimata
läbivaatamise tulemusel vähendatud või muudetud lõivude määrast tekib jätkuvalt
tulude märkimisväärne ülejääk, kantakse pärast läbivaatamist kogunenud ülejääk
liidu eelarvesse.
3. Tegevdirektor määrab kindlaks lõivude määra
ameti osutatavate mis tahes muude kui lõikes 1 osutatud teenuste puhul ja ameti
väljastatavate väljaannete puhul vastavalt artikli 144a punkti d kohases
delegeeritud õigusaktis sätestatud kriteeriumidele. Lõivu määr ei ületa summat,
mida on vaja ameti osutatava konkreetse teenuse kulude katmiseks.
4. Kooskõlas artikli 144a punkti d kohaselt vastu
võetud delegeeritud õigusaktis sätestatud kriteeriumidega võib tegevdirektor
võtta järgmisi meetmeid:
(a)         
näha ette, milliseid muid kui artikli 144a punkti d
kohaselt sätestatud makseviise võib kasutada, eelkõige ameti arvelduskontol
hoitavat hoiust; 
(b)         
määrata kindlaks alammäära, millest väiksemat lõivu
või tasu puhul makstud ülemäärast summat ei maksta tagasi;
(c)         
loobuda mis tahes maksmata summa sundkorras
sissenõudmisest, kui sissenõutav summa on väga väike või kui selline
sissenõudmine on liiga ebakindel.
Muude kui punktis a osutatud makseviiside lubamise
korral määrab tegevdirektor kindlaks kuupäeva, mil sellised maksed ametile
loetakse tehtuks.”
(111)           
Lisatakse 6. jagu:
„6. JAGU
Volituste delegeerimine
Artikkel 144a
Volituste delegeerimine
Komisjonile antakse volitused võtta kooskõlas
artikliga 163 vastu delegeeritud õigusaktid, millega täpsustatakse:
(a)         
artiklis 119 osutatud keelte kasutamise erikriteeriumid;

(b)         
juhud, mil vastulause ja tühistamise otsused teeb
üks liige artikli 132 lõike 2 ja artikli 134 lõike 2 kohaselt;
(c)         
apellatsioonikodade töökorralduse üksikasjad,
sealhulgas artikli 135 lõike 3 punktis a osutatud apellatsioonikodade juhtorgani
asutamine ja roll, laiendatud apellatsioonikoja koosseis ja talle arutamiseks
küsimuse suunamise eeskirjad kooskõlas artikli 135 lõikega 4 ning tingimused,
mille alusel teeb otsused üks liige vastavalt artikli 135 lõigetele 2 ja 5;
(d)         
artikli 144 kohaselt ametile makstavate lõivude ja
tasude süsteem, sealhulgas lõivude määr, makseviisid, vääringud, lõivude ja
tasude tasumise tähtaeg, kuupäev, mil lõivud ja tasud loetakse tasutuks,
mittemaksmise või hiljem maksmise ning vähem- ja enammaksmise tagajärjed, teenused,
mida võidakse osutada tasuta, ja kriteeriumid, mille alusel võib tegevdirektor
rakendada artikli 144 lõigetes 3 ja 4 sätestatud volitusi.”
(112)           
Artiklis 145 asendatakse tekst „rakendusmäärusi”
tekstiga „käesoleva määruse kohaselt vastu võetud delegeeritud õigusakte”.
(113)           
Artiklis 147 asendatakse lõiked 4, 5 ja 6
järgmisega:
„4. Rahvusvahelise taotluse esitamise eest tuleb
ametile tasuda lõiv. Kui rahvusvaheline registreerimine põhineb Euroopa
kaubamärgil pärast selle registreerimist, tuleb lõiv tasuda Euroopa kaubamärgi
registreerimise kuupäevaks. Taotlust ei loeta esitatuks enne, kui nõutud lõiv
on tasutud.
5. Rahvusvaheline taotlus vastab artikli 161a
punkti a kohaselt kehtestatud vorminõuetele.
6. Amet kontrollib, kas rahvusvaheline taotlus
vastab artiklis 146 ning käesoleva artikli lõigetes 1, 3 ja 5 sätestatud
tingimustele.
7. Amet saadab rahvusvahelise taotluse
rahvusvahelisele büroole võimalikult kiiresti.”
(114)           
Lisatakse artikkel 148a:
„Artikkel 148a
Teavitamine põhitaotluse või -registreerimise kehtetuks tunnistamisest
Viie aasta jooksul pärast rahvusvahelise
registreerimise kuupäeva teavitab amet rahvusvahelist bürood asjaoludest ja
otsustest, mis mõjutavad sellise Euroopa kaubamärgi taotluse või Euroopa
kaubamärgi registreerimise kehtivust, millel rahvusvaheline registreerimine
põhines.”
(115)           
artiklile 149 lisatakse järgmine lause:
„Taotlus vastab artikli 161a punkti c kohaselt
kehtestatud vorminõuetele.”
(116)           
Artikli 154 lõige 4 jäetakse välja.
(117)           
Lisatakse artikkel 154a:
„Artikkel 154a
Kollektiivkaubamärgid ja sertifitseerimismärgid
Kui rahvusvaheline registreerimine põhineb
kollektiivkaubamärgiga, sertifitseerimismärgiga või garantiimärgiga seotud
põhitaotlusel või -registreerimisel, järgib amet korda, mis on ette nähtud
artikli 161a punkti f kohaselt.”
(118)           
Artikkel 155 jäetakse välja.
(119)           
Artiklit 156 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõikes 2 asendatakse tekst „kuue kuu” tekstiga „ühe
kuu”;
(b)         
lõige 4 jäetakse välja.
(120)           
Lisatakse artiklid 158a, 158b ja 158c:
„Artikkel 158a
Üleandmise registreerimise õiguslik mõju
Rahvusvahelise registreerimise omandiõiguse
muutmise kandmisel rahvusvahelisse registrisse on sama mõju nagu artikli 17
kohase kande tegemisel registrisse üleandmise kohta.
Artikkel 158b
Litsentside ja muude õiguste registreerimise õiguslik mõju
Litsentsi või omaniku käsutusõiguse piirangu
kandmisel rahvusvahelisse registrisse on sama mõju nagu artiklite 19, 20, 21 ja
22 kohase kande tegemisel registrisse litsentsi, asjaõiguse, sundtäitmise ja
maksejõuetusmenetluse kohta.
Artikkel 158c
Üleandmiste, litsentside või omaniku käsutusõiguse piirangute
registreerimise taotluste kontrollimine
Amet edastab omandiõiguse muutmise, litsentsi või
omaniku käsutusõiguse piirangute registreerimise taotluse, samuti litsentsi
muutmise või kehtetuks tunnistamise või omaniku käsutusõiguse esitatud piirangute
tühistamise registreerimise taotluse rahvusvahelisele büroole artikli 161a
punkti h kohaselt kindlaks määratud juhtudel.”
(121)           
Artiklit 159 muudetakse järgmiselt:
(a)         
lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:
„b) Madridi protokolli osaliseks olevat
liikmesriiki nimetavaks registreeringuks, kui kõnesolevat liikmesriiki
nimetavat registreeringut oli muutmise taotlemise kuupäeval võimalik teha otse
Madridi protokolli alusel. Kohaldatakse artikleid 112, 113 ja 114.”;
(b)         
lõikes 2 jäetakse välja tekst „või Madridi kokkuleppe”.
(122)           
XIII jaotisele lisatakse 4. jagu:
„4. JAGU
Volituste delegeerimine
Artikkel 161a
Volituste delegeerimine
Komisjonile antakse volitused võtta kooskõlas
artikliga 163 vastu delegeeritud õigusaktid, millega täpsustatakse:
(a)         
artikli 147 lõike 5 kohased rahvusvahelise taotluse
vorminõuded, artikli 147 lõike 6 kohase rahvusvahelise taotluse kontrollimise
kord ja artikli 147 lõike 4 kohaselt rahvusvahelisele büroole rahvusvahelise
taotluse edastamise üksikasjad; 
(b)         
artiklis 148a osutatud teatamist käsitlevad üksikasjad;
(c)         
artikli 149 lõike 2 kohase territoriaalse kaitse
laiendamise taotluse vorminõuded, kõnealuste nõuete kontrollimise kord ja
territoriaalse kaitse laiendamise taotluse rahvusvahelisele büroole edastamise
üksikasjad;
(d)         
artikli 153 kohase vanemusnõude esitamise kord; 
(e)         
artikli 154 kohase absoluutsete keeldumispõhjuste
kontrollimise kord ning artikli 156 kohase vastuväidete esitamise ja
kontrollimise kord, sealhulgas teated, mis tuleb esitada rahvusvahelisele
büroole;
(f)           
artiklis 154a osutatud rahvusvahelise registreerimisega
seotud kord;
(g)         
juhud, mil amet teavitab rahvusvahelist bürood
artikli 158 kohasest rahvusvahelise registreeringu mõjude kehtetuks
tunnistamisest, ja teave, mida sellisel teavitamisel esitatakse; 
(h)         
artikli 158c kohast taotluse edastamist rahvusvahelisele
büroole käsitlevad üksikasjad;
(i)           
tingimused, millele artikli 159 lõike 1 kohane
muutmise taotlus peab vastama;
(j)           
artiklis 161 osutatud muutmise taotluse vorminõuded
ja sellise muutmise kord;
(k)         
ameti ja rahvusvahelise büroo vahel esitatavaid
teateid, sealhulgas artikli 147 lõike 4, artikli 148a, artikli 153 lõike 2 ja
artikli 158c kohaseid teateid käsitlevad üksikasjad.”
(123)           
Artikkel 162 jäetakse välja.
(124)           
Artikkel 163 jäetakse välja.
(125)           
Lisatakse artikkel 163a:
„Artikkel 163a
Delegeeritud volituste rakendamine
1. Komisjonile antakse volitused võtta vastu
delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud tingimustel.
2. Artiklites 24a, 35a, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a,
74k, 93a, 114a, 144a ja 161a osutatud delegeeritud volitused antakse
kindlaksmääramata ajaks. 
3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad lõikes 2
osutatud volituste delegeerimise mis tahes ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise
otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub
järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või
otsuses kindlaksmääratud hilisemal kuupäeval. Otsus ei mõjuta juba kehtivate
delegeeritud õigusaktide kehtivust.
4. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti
vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja
nõukogule.
5. Delegeeritud õigusakt, mis on vastu võetud
kooskõlas artiklitega 24a, 35a, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a, 74k, 93a, 114a, 144a
ja 161a, jõustub ainult juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole
esitanud vastuväiteid kahe kuu jooksul pärast kõnealusest õigusaktist teatamist
Euroopa Parlamendile ja nõukogule või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on
mõlemad enne nimetatud ajavahemiku lõppemist komisjonile teatanud, et nad ei
kavatse vastuväiteid esitada. Kõnealust ajavahemikku võib Euroopa Parlamendi või
nõukogu algatusel kahe kuu võrra pikendada.”
(126)           
Artikkel 164 jäetakse välja.
(127)           
Lisatakse artikkel 165a:
„Artikkel 165a
Hindamine ja läbivaatamine
1. Komisjon tellib 2019. aastaks ja pärast seda
iga viie aasta järel hinnangu käesoleva määruse rakendamise kohta. 
2. Hindamisel vaadatakse läbi liikmesriikide
tööstusomandi õiguskaitse keskametite ja Beneluxi intellektuaalomandi büroo
ning ameti vahelise koostöö õigusraamistik, pöörates erilist tähelepanu
rahastamismehhanismile. Lisaks hinnatakse ameti ja selle töökorra mõju,
tulemuslikkust ja tõhusust. Eelkõige käsitletakse hindamisel vajadust muuta
ameti volitusi ja võimalike muudatuste finantsmõju.
3. Komisjon edastab hindamisaruande ja oma
järeldused aruande kohta Euroopa Parlamendile, nõukogule ja haldusnõukogule.
Hindamistulemused avalikustatakse.
4. Iga teise hindamise käigus hinnatakse ameti
saavutatud tulemusi, arvestades tema eesmärke, volitusi ja ülesandeid. Kui
komisjon leiab, et ameti töö jätkamine ei ole ametile seatud eesmärkide,
volituste ja ülesannete seisukohast enam põhjendatud, võib ta teha ettepaneku
käesolev määrus kehtetuks tunnistada.”
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub [üheksakümmend päeva
pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas].
Artikli 1 punkti 9, punkti 10 alapunkti b,
punkte 21, 22, 23, 25, 26, 27, 29, 30, 31, 34, 37, 38, 41, 44, 46, 57, 58, 59,
60, 61, 63, 64, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 75, 76, 77, 78, 79, 88, 89, 93,
94, 99, niivõrd kuivõrd see on seotud punkti 128 lõike 4 punktiga n, punkti
101, punkti 103 alapunkti b, punkti 105 alapunkti d, punkte 112, 113, 114, 115,
117, 120, 123, ja 124 kohaldatakse alates [esimese sellise kuu esimesest
päevast, mis on 18 kuud pärast esimeses lõigus kindlaks määratud kuupäeva].
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult
kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel,
Euroopa Parlamendi nimel                           Nõukogu
nimel
president                                                        eesistuja

[1]               Konkurentsivõime nõukogu järeldused, 21. ja 22. mai
2007, nõukogu dokument 9427/07.
[2]               Komisjoni teatis: „Kõigepealt mõtle väikestele – Euroopa
väikeettevõtlusalgatus „Small Business Act””, 25. juuni 2008, (KOM(2008) 394
(lõplik).
[3]               KOM(2008) 465 (lõplik), 16. juuli 2008.
[4]               KOM(2010) 546 (lõplik), 6. oktoober 2010.
[5]               Intellektuaalomandiõiguse ühtne turg loovuse ja
innovatsiooni soodustamiseks, et tagada Euroopas majanduskasv, kvaliteetsete
töökohtade loomine ning kõrgetasemelised tooted ja teenused, KOM(2011) 287.
[6]               Vt lõplik Max Plancki Instituudi uuring, sealhulgas
lisad, aadressil http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/tm/index_en.htm.
[7]               Konkurentsivõime nõukogu järeldused, 25. mai 2010,
Euroopa Liidu kaubamärgisüsteemi tulevase läbivaatamise kohta, ELT C 140,
29.5.2010, lk 22.
[8]               Siseturu Ühtlustamise Ameti teataja 2005, lk 1402.
[9]               ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
[10]             ELT L 154, 17.6.2009, lk 1.
[11]             ELT L 39, 13.2.2008, lk 16.
[12]             Intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide leping, EÜT
L 336, 23.12.1994, lk 213.
[13]             Kohtujuristi Jääskinen arvamus kohtuasjas C-323/09, Interflora,
punkt 9.
[14]             11. septembri 2007. aasta kohtuotsus, kohtuasi C-17/06, Céline,
ECR I-07041.
[15]             EÜT L 376, 27.12.2006, lk 21.
[16]             1. detsembri 2011. aasta kohtuotsus, kohtuasjad C-446/09 Philips
ja C-495/09 Nokia.
[17]             Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjoni ühisavaldus, mis on
kantud nõukogu istungi protokolli esimese nõukogu direktiivi (millega
ühtlustatakse liikmesriikide kaubamärgialaseid õigusakte) vastuvõtmisel 21.
detsembril 1988.
[18]             19. juuni 2012. aasta kohtuotsus, kohtuasi C-307/10, „IP
Translator”.
[19]             Ameti juhataja teatis nr 2/12, Siseturu Ühtlustamise Ameti
teataja 7/2012.
[20]             EÜT L 303, 15.12.1995, lk 1.
[21]             EÜT L 303, 15.12.1995, lk 33.
[22]             EÜT L 28, 6.2.1996, lk 11.
[23]               ELT C 146 E, 12.6.2008, lk 79.
[24]               ELT L 78, 24.3.2009, lk 1.
[25]               EÜT L 40, 11.2.1989, lk 1.
[26]               ELT L 299, 8.11.2008, lk 25.
[27]               KOM (2008) 465.
[28]               ELT C 140, 29.5.2010, lk 22.
[29]               KOM (2011) 287.
[30]               EÜT L 336, 23.12.1994, lk 214.
[31]               ELT L 376, 27.12.2006, lk 21.