CELEX: C1995/315/15
Language: el
Date: 1995-11-25 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 19ης Οκτωβρίου 1995 στην υπόθεση C-137/94 (αίτηση του High Court of Justice, Queen's Bench Division, Divisional Court για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): The Queen κατά The Secretary of State for Health, ex parte: Cyril Richardson («Ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών - Απαλλαγή από τα φαρμακευτικά τέλη - καθ' ύλη πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ - Σύνδεσμος με την ηλικία συνταξιοδοτήσεως - Διαχρονικά αποτελέσματα της αποφάσεως»)

Αριθ. C 315/8      MEL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   25 . 11 . 95
Tribunale civile e penale di Milano με τη διάταξη του περι                     ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
παραπομπής της 31ης Μαρτίου 1994.                                                           (έκτο τμήμα)
n ΕΕ αριθ . C 161 της 11 . 6. 1994.                                                 της 19ης Οκτωβρίου 1995
                                                                στην υπόθεση C-137/94 (αίτηση του High Court of Justice,
                                                                 Queen's Bench Division, Divisional Court για την έκδοση
                                                                προδικαστικής αποφάσεως): The Queen κατά The Secretary
                                                                        of State for Health, ex parte: Cyril Richardson i1 )
                                                                 (« Ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών — Απαλλαγή απο
            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                              τα φαρμακευτικά τέλη — καθ' ύλη πεδίο εφαρμογής της
                       (τέταρτο τμήμα)                           οδηγίας 79/7/ΕΟΚ — Σύνδεσμος με την ηλικία συνταξιοδο­
                                                                    τήσεως — Διαχρονικά αποτελέσματα της αποφάσεως»)
                  της 19ης Οκτωβρίου 1995
                                                                                            (95/C 315/15 )
στην υπόθεση C-128/94 (αίτηση εκδόσεως προδικαστικής
αποφάσεως του Bundesverwaltungsgericht): Hans Hônig
                   κατά Stadt Stockach (')                                       (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
(«Οδηγία 88/166/EOK — Ελάχιστες προδιαγραφές σχετικά
με την προστασία των ωοπαραγωγών ορνίθων που εκτρέ­              (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μεταφραση θα δημο­
                 φονται σε κλωβοστοιχίες»)                                   σιευθεί στη «Σθλλογή της Νομολογίας»)
                          (95/C 315/14)
                                                                Στην υπόθεση C-137/94, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του
             (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                   High Court of Justice , Queen's Bench Division, Divisional
                                                                 Court (Ηνωμένο Βασίλειο), προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρ­
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­              μογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
          σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                  ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του
                                                                 αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ The Queen και The Secretary
                                                                 of State for Health , ex parte: Cyril Richardson, η έκδοση
Στην υπόθεση C-128/94, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του        προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία της οδηγίας
Bundesverwaltungsgericht προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμο­        79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1978 περί της
γήν του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΚ, με την οποία                 προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως
ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον          μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλί­
του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Hans Honig και Stadt            σεως (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/003 , σ. 160), το Δικαστήριο (έκτο
Stockach η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την            τμήμα), συγκείμενο από τους K. N. Κακούρη, πρόεδρο
ερμηνεία του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) του               τμήματος, F. A. Schockweiler (εισηγητή), P. J. G. Kapteyn,
παραρτήματος της οδηγίας 88/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου της           J. L. Murray και H. Ragnemalm, δικαστές, γενικός εισαγγε­
7ης Μαρτίου 1988 που αφορά την εκτέλεση της αποφάσεως            λέας: M. B. Elmer, γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος
του Δικαστηρίου στην υπόθεση 131/86 (ακύρωση της οδηγίας         διοικήσεως, εξέδωσε στις 19 Οκτωβρίου 1995 απόφαση με το
86/1 13/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Μαρτίου 1986 για τον         ακόλουθο διατακτικό :
καθορισμό των ελάχιστων προδιαγραφών σχετικά με την
προστασία των ωοπαραγωγών ορνίθων που εκτρέφονται σε
κλωβοστοιχίες) (ΕΕ L 74, σ. 83, το Δικαστήριο (τέταρτο           1 . Το άρθρο 3 παράγραφος 1 της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ του
τμήμα), συγκείμενο από τους K. N. Κακούρη, πρόεδρο                    Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1978 περί της προοδευ­
τμήματος, P. J. G. Kapteyn (εισηγητή) και J. L. Murray,               τικής εφαρμογής της αρχής της ίσηςμεταχειρίσεωςμεταξύ
δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: H. A.            ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως,
Riihl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 19 Οκτω­             έχει την έννοια ότι ένα σύστημα όπως αυτό που θεσπίζεται
βρίου 1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                         με το άρθρο 6 παράγραφος 1 της National Health Service
                                                                      (Charges for Drugs and Appliances) Régulations του 1989,
                                                                      το οποίο απαλλάσσει από τα φαρμακευτικά τέλη ορισμέ­
Το άρθρο 3, παράγραφος 1 στοιχείο a) του παραρτήματος                 νες κατηγορίες προσώπων, μεταξύ των οποίων ορισμένα
της οδηγίας 88/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 7ης Μαρτίου                 ηλικιωμένα άτομα, εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της
1988 που αφορά την εκτέλεση της αποφάσεως του δικαστη­                οδηγίας.
ρίου στην υπόθεση 131/86 (ακύρωση της οδηγίας 86/113/
ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Μαρτίου 1986 για τον
καθορισμό των ελάχιστων προδιαγραφών σχετικά με την              2. Το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο a) της προπαρατε­
προστασία των ωοπαραγωγών ορνίθων που εκτρέφονται σε                  θείσας οδηγίας 79/7/ΕΟΚ δεν επιτρέπει στο κράτος μέλος,
κλωβοστοιχίες), έχει την έννοια ότι δεν απαγορεύει στα                το οποίο, κατ' εφαρμογήν της διατάξεως αυτής, καθόρισε
κράτη μέλη να θεσπίζουν, όσον αφορά το εμβαδόν του                    την ηλικία συνταξιοδοτήσεως των γυναικών στα 60 έτη
δαπέδου των κλωβών που προορίζεται για τις ωοπαραγωγές                και των ανδρών στα 65 έτη, να ορίζει επίσης ότι οι
όρνιθες σε κλωβοστοιχίες, αυστηρότερες εθνικές προδιαγρα­             γυναίκες τυγχάνουν απαλλαγής από τα φαρμακευτικά
φές.                                                                  τέλη από την ηλικία των 60 ετών και οι άνδρες μόλις από
                                                                      την ηλικία των 65 ετών.
Γ ) ΕΕαριθ . L 174 της 25. 6. 1994.
                                                                 3. Δεν συντρέχει λόγος να περιοριστούν τα διαχρονικά
                                                                      αποτελέσματα της παρούσας αποφάσεως, πράγμα που
 ---pagebreak--- 25. 11 . 95          I EL [               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ . C 315/9
    σημαίνει ότι o ενδιαφερόμενος μπορεί να επικαλεστεί το         Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    άμεσο αποτέλεσμα τον άρθρου 4 παράγραφος 1 της                 κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, που ασκή­
    προπαρατεθείσας οδηγίας 79/7/ΕΟΚ προς στήριξη της                             θηκε στις 29 Σεπτεμβρίου 1995
    αξιώσεώς τον να τον καταβληθεί αποζημίωση για χρονι­                                (Υπόθεση C-309/95)
    κά διαστήματα πριν από την ημερομηνία εκδόσεως της
    αποφάσεως, ακόμη και αν δεν έχει προσφύγει δικαστικώς                                  (95/C 315/17)
    ή δεν έχει προβάλει ισοδύναμη αξίωση πριν από την
    ημερομηνία αντή.                                              H Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμε­
                                                                  νη από τους Gérard Rozet και Jean-Paul Keppenne, με
0 ) ΕΕ αριθ . C 202 της 23 . 7. 1994.                              αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Gômez de la Cruz, Centre
                                                                  Wagner, Kirchberg, άσκησε στις 29 Σεπτεμβρίου 1995 ενώ­
                                                                  πιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προ­
                                                                  σφυγή κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως.
                                                                  H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
                                                                  — να ακυρώσει την απόφαση του Συμβουλίου της 22ας Ιου­
               ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                      νίου 1995 , για τη χορήγηση έκτακτης ενισχύσεως προς
                        (δεύτερο τμήμα)                               τους παραγωγούς επιτραπέζιου οίνου στη Γαλλία,
                   της 17ης Οκτωβρίου 1995
                                                                  — να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα.
στην υπόθεση C-62/94 P: Mariette Turner κατά Επιτροπής
               των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (')
                                                                  Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
(« Υπάλληλος — A ντεπάγγελτη μετακίνηση — Ηθική βλάβη
— Αγωγή περί χρηματικής ικανοποιήσεως — Αίτηση                    — Εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 93 παράγραφος 2
     αναιρέσεως προδήλως απαράδεκτη και αβάσιμη»)                     τρίτο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ- καταχρηστική εφαρμογή
                            (95/C 315/16)                             διαδικασίας- αναρμοδιότητα. Το Συμβούλιο δεν έχει
                                                                      αρμοδιότητα να λαμβάνει αποφάσεις — βάσει του άρ­
                                                                      θρου 93 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο, το οποίο κατέστη
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                       εφαρμοστέο σε ορισμένα γεωργικά προϊόντα με ένα
                                                                      κανονισμό περί κοινής οργανώσεως των σχετικών αγο­
(Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­                   ρών — που να παρεκκλίνουν ως προς διατάξεις που
            σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                     συνιστούν τον σκληρό πυρήνα, την ίδια την καρδιά των
                                                                      μηχανισμών της εφαρμοζόμενης κοινής οργανώσεως της
                                                                      αγοράς (ΚΟΑ), όταν οι εν λόγω αποφάσεις έχουν ως
Στην υπόθεση C-62/94 P, Mariette Turner, πρώην υπάλληλος              αποτέλεσμα να θίγεται η εύρυθμη λειτουργία σημαντικών
της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, κάτοικος                     μέσων αυτής της ΚΟΑ. Μια εθνική ενίσχυση που έχει ως
Βρυξελλών, εκπροσωπουμένη από τον Georges Vandersan­                  αποτέλεσμα να ανεβάσει την τιμή αγοράς των επιτρα­
den, δικηγόρο Βρυξελλών, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμ­                πέζιων οίνων που παραδίδονται στην προληπτική από­
βούργο τη Fiduciaire Myson , 1 , rue Glesener, που έχει ως            σταξη στο επίπεδο των τιμών της αγοράς, όχι μόνο νοθεύει
αντικείμενο αίτηση αναιρέσεως που ασκήθηκε κατά της                   τον ανταγωνισμό μεταξύ των παραγωγών κατά την έννοια
αποφάσεως που εξέδωσε στις 16 Δεκεμβρίου 1993 το Πρω­                 του άρθρου 92 παράγραφος 1 αλλά επίσης καθιερώνει
τοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην υπόθεση Τ­                    επίπεδο στηρίξεως των τιμών υψηλότερο από εκείνο που
80/92, Turner κατά Επιτροπής (Συλλογή 1993 , σ. ΙΙ-1465 ), και        προβλέπεται από την ΚΟΑ και εξουδετερώνει το απο­
με την οποία ζητείται η εξαφάνιση της αποφάσεως αυτής,                τρεπτικό αποτέλεσμα που τονίζεται ρητώς από τις αιτιο­
όπου o έτερος διάδικος είναι η επιτροπή των Ευρωπαϊκών                λογικές σκέψεις του βασικού κανονισμού και το οποίο
κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Gianluigi Valsesia και Denis Wael­            είναι αναγκαίο για τον έλεγχο της παραγωγής, καθιστώ­
broek), το Δικαστήριο (δεύτερο τμήμα), συγκείμενο από τους            ντας ταυτοχρόνως αδύνατο το καθήκον διαχειρίσεως της
G. Hirsch (εισηγητή ), πρόεδρο τμήματος, G. F. Mancini και            Επιτροπής.
F. A. Schockweiler, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: Γ. Κο­
σμάς, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 17 Οκτωβρίου 1995            Αν το Συμβούλιο είχε την πρόθεση να τροποποιήσει την
απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                                    κοινή οργάνωση της αγοράς του οίνου για να επιτευχθεί
                                                                      το επιδιωκόμενο αποτέλεσμα, έπρεπε να είχε τηρήσει τους
                                                                      διαδικαστικούς κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 43 ,
1 . Απορρίπτει την προσφνγή.                                          παράγραφοι 2 και 3 , της Συνθήκης ΕΚ, οι οποίοι διασφα­
                                                                      λίζουν τον σεβασμό της εγκαθιδρυομένης από τη Συνθή­
2. Καταδικάζει την Turner στα δικαστικά έξοδα της παρού­              κη θεσμικής ισορροπίας. Επομένως, η ληφθείσα απόφαση
    σας διαδικασίας.                                                   πάσχει ακυρότητα λόγω αναρμοδιότητας.
(') ΕΕ αριθ. C 103 της 11.4. 1994.
                                                                   (Επικουρικώς)
                                                                   — Έλλειψη «εξαιρετικών περιστάσεων» κατά την έννοια
                                                                       του άρθρου 93 , παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο της συνθήκης: