CELEX: 31985R1523
Language: da
Date: 1985-05-23 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 1523/85 af 23. maj 1985 om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for Verde-vin, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Portugal (1985/1986)

8. 6. 85                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr. L 150 / 17
                                              RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 1523/85
                                                          af 23 . maj 1985
                om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for Verde-vin, henhø­
                 rende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Portugal ( 1985/1986)
 RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                               ling foretages i forhold til medlemsstaternes behov,
 FÆLLESSKABER HAR —                                                    der på den ene side beregnes på grundlag af de stati­
                                                                       stiske oplysninger vedrørende indførsler fra Portugal i
                                                                       en repræsentativ referenceperiode, og på den anden
 under henvisning til traktaten om oprettelse af Det                   side på grundlag af de økonomiske udsigter for den
 europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel                      pågældende kontingentperiode ;
 113 ,
                                                                       Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen op­
                                                                       lysninger vedrørende Verde-vin på markederne ; dog
 under henvisning til forslag fra Kommissionen, og,                    kan de portugisiske statistiske oplysninger om ud­
                                                                       førsler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de se­
                                                                       neste tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspej­
 ud fra følgende betragtninger :                                       lende situationen vedrørende fællesskabsindførslerne ;
                                                                       på dette grundlag udgør de tilsvarende indførsler i
                                                                       hver medlemsstat i løbet af de seneste tre år, i forhold
 I artikel 9 i den supplerende protokol (') til aftalen                til indførslerne til Fællesskabet af de pågældende va­
 mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og                        rer med oprindelse i Portugal, følgende procentdele :
republikken Portugal (2), suppleret ved Rådets for­
ordning (EØF) nr. 2370/ 81 af 27 . juli 1981 , om fast­
sættelse af ordningen for Grækenlands samhandel                                Medlemsstater         1981       1982       1983
med Portugal (J), fastsættes for indførsel i Fællesska­
bet af Verde-vin henhørende under pos. ex 22.05 C I                   Benelux                         17         17         17
a) i den fælles toldtarif, med oprindelse i Portugal, en              Danmark                          4          3          4
toldnedsættelse på 30 % inden for grænserne af et år­                 Tyskland                        10         21          9
ligt fællesskabstoldkontingent på 5 025 hl ; disse vine               Grækenland
bør ledsages af et certifikat for oprindelsesbetegnelse ;
                                                                                                      —          —          —
                                                                      Frankrig                        19         22         21
                                                                      Irland                           1        —
                                                                                                                             1
for de omhandlede vine gælder referenceprisen                         Italien                         18         10         10
franko grænse ; artikel 18 i Rådets forordning (EØF)                  Det forenede Kongerige          31         27         38
nr. 337/79 (4), senest ændret ved forordning (EØF)
nr. 775 / 85 (5), skal iagttages , for at de pågældende
vine kan være omfattet af nævnte kontingent ;
                                                                      under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­
                                                                      ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den
der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat                  første procentvise fordeling af det samlede kontingent
adgang for alle • Fællesskabets importører til nævnte                 tilnærmelsesvis fastsættes således :
kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de sat­
ser, der er fastsat for nævnte kontingent ved enhver                           Benelux                     16,7
indførsel af de pågældende varer i alle medlemssta­                            Danmark                      3,5
terne, indtil kontingentet er opbrugt ; et system for
udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet på grundlag                          Tyskland                    14,1
                                                                               Grækenland                   0,1
af en fordeling mellem medlemsstaterne synes at ville
respektere det nævnte kontingents fællesskabskarakter                          Frankrig                    21,2
med hensyn til de ovenfor fremførte principper ; for                           Irland                       0,3
bedst muligt at svare til den faktiske udvikling på                            Italien                     12,1
markedet for de pågældende varer skal denne forde­                             Det forenede Kongerige      32,0 ;
(l)  EFT nr. L 348 af 31 . 12 . 1979, s . 44.
O    EFT nr. L 301 af 31 . 12 . 1972, s . 165 .                       for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår
C)   EFT nr. L 236 af 21 . 8 . 1981 , s . 1 .                         indførslerne af de pågældende varer i de forskellige
(4)  EFT nr. L 54 af 5 . 3 . 1979, s . 1 .                            medlemsstater, bør det samlede kontingent deles i to
(')  EFT nr. L 88 af 28 . 3 . 1985 , s. 1 .                          dele, idet den første del fordeles mellem medlemssta­
 ---pagebreak--- NrP L 150 / 18                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          8.6.85
terne, og den anden udgør en reserve, der senere skal         2.     Indførsel af Verde-vin under det i stk. 1 om­
dække behovet i de medlemsstater, der har opbrugt             handlede toldkontingent er betinget af forevisning af
deres indledende kvote ; for at yde importørerne i            et certifikat for oprindelsesbetegnelse, som er i over­
hver medlemsstat en vis sikkerhed, bør den første del         ensstemmelse med den i bilaget anførte model, og
af fællesskabskontingentet fastsættes på et niveau, der       som skal være påtegnet af de portugisiske toldmyn­
i det foreliggende tilfælde kunne ligge på 75% af             digheder. Dette certifikat skal svare til bestemmel­
kontingentmængden ;                                           serne i artikel 2, stk. 2 til 4, i forordning (EØF) nr.
                                                              1120/75 O.
medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges               3 . For de omhandlede vine gælder referenceprisen
mere eller mindre hurtigt; for at tage hensyn til dette       franko grænse.
og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at          Artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 skal iagt­
enhver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­           tages, for at de omhandlede vine kan omfattes af det
brugt sin indledende kvote, trækker en supplerende            nævnte kontingent.
kvote på reserven ; hver medlemsstat skal trække på
denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter er                                   Artikel 2
næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange
gange, som reserven tillader det ; de indledende kvo­         1.     Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
ter og de supplerende kvoter skal være gyldige indtil         dele .
slutningen af kontingentperioden ; denne form for
forvaltning kræver et snævert samarbejde mellem               2.     En første del af kontingentet fordeles mellem
medlemsstaterne og Kommissionen, som især skal                medlemsstaterne ; de kvoter, der med forbehold af
kunne følge udnyttelsesgraden af det samlede kontin­          artikel 5 gælder til den 30 . juni 1986 udgør følgende
gent og underrette medlemsstaterne herom;                     mængder :
                                                                                                        (i hektoliter)
                                                                       Benelux                                   630
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
                                                                       Danmark                                   130
findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems­
staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører                Tyskland                                  530
en væsentlig del heraf til reserven, for at undgå at en                Grækenland                                   5
del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en                Frankrig                                  795
medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre                         Irland                                      10
medlemsstater ;                                                        Italien                                   450
                                                                       Det forenede Kongerige                  1 200 .
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og             3 . Den anden del af kontingentet, dvs. 1 275 hekto­
storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­            liter, udgør reserven.
senteres af Den økonomiske union Benelux, kan en­
hver disposition vedrørende forvaltningen af de kvo­                                    Artikel 3
ter, der tildeles den nævnte økonomiske union, træf­
 fes af et af dens medlemmer —                                 1.    Såfremt en medlemsstats indledende kvote, såle­
                                                              des som denne er fastsat i artikel 2 , stk. 2 — eller
                                                              samme kvote nedsat med den del, der er tilbageført til
                                                               reserven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                                                              er udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter
                                                              denne medlemsstat straks ved meddelelse til Kommis­
                                                              sionen, i det omfang reservemængden tillader det,
                        Artikel 1                             trækning af en anden kvote, på 10 % af den indle­
                                                               dende kvote eventuelt afrundet til den højere enhed.
 1.    For perioden fra den 1 . juli 1985 til den 30 . juni
 1986 nedsættes toldsatsen i den fælles toldtarif for          2.    Såfremt den anden kvote, der trækkes af en
 Verde-vin, udbudt i Fællesskabet i beholdere med              medlemsstat, efter at dens indledende kvote er op­
 indhold af to liter og derunder, henhørende under             brugt, er udnyttet med 90 % eller derover, foran­
 pos. ex 22.05 C I a) og med oprindelse i Portugal, til        stalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte be­
 10,1 ECU/hl inden for rammerne af et fællesskabs­             tingelser, trækning af en tredje kvote, på 5 % af dens
 toldkontingent på 5 025 hl .                                  indledende kvote, eventuelt afrundet til den højere
                                                               enhed .
 Inden for dette toldkontingent anvender Grækenland            3 . Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en
 toldsatser beregnet efter bestemmelserne herom i til­         medlemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er
 trædelsesakten af 1979 og i forordning (EØF) nr.
 2370 / 81 .                                                   C) EFT nr. L 111 af 30 . 4. 1975, s. 19.
 ---pagebreak---  8. 6. 85                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                           Nr. L 150 / 19
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne             Den underretter senest den 5 . april 1986 medlemssta­
medlemsstat under samme betingelser trækning af en             terne om reservemængden, efter at tilbageførslerne er
fjerde kvote, der er lig med den tredje .                       foretaget i henhold til artikel 5 .
Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er               Den drager omsorg for, at det træk, hvorved en af
opbrugt.                                                       reserverne opbruges, begrænses til den disponible rest,
4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne for­             og med henblik herpå opgiver den størrelsen af denne
anstalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat         rest til den medlemsstat, der foretager dette sidste
                                                               træk.
i disse stk., såfremt der er grund til at antage, at disse
ikke opbruges . De underretter Kommissionen om                                          Artikel 7
grunden til, at de har bestemt sig for at bringe dette
stk. i anvendelse .                                             1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
                                                               foranstaltning med henblik på, at åbningen af de sup­
                         Artikel 4                             plerende kvoter, som de har trukket i henhold til arti­
                                                               kel 3, gør det muligt uden afbrydelsen at foretage af­
De supplerende kvoter, der trækkes i medfør af arti­           skrivninger på deres sammenlagte andele af fælles­
kel 3 , gælder indtil den 30 . juni 1986 .                     skabskontingentet.
                         Artikel 5
                                                               2. Medlemsstaterne yder importørerne af de på­
                                                               gældende varer fri adgang til de kvoter, der tildeles
                                                               dem .
Medlemsstaterne skal senest den 1 . april 1986 til re­
serven tilbageføre den ikke udnyttede del af den ind­
ledende kvote , som den 15 . marts 1986 overstiger             3.      Medlemsstaternes udnyttelsesgrad af kvoterne
20 % af grundmængden . Den kan tilbageføre en                  konstateres på grundlag af indførslerne med oprin­
større mængde, såfremt der er grund til at antage, at          delse i Portugal som forelagt i tolden med angivelse
denne ikke vil blive udnyttet.                                 til fri omsætning.
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 1986                                   Artikel 8
Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­
dende varer, der er gennemført indtil den 15 . marts           På anmodning fra Kommissionen underretter med­
1986 inklusive, og som er afskrevet på fællesskabs­             lemsstaterne denne om de indførsler af de pågæl­
kontingentet, samt om den eventuelle del af deres ind­         dende varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
ledende kvoter, som de tilbagefører til reserven.
                                                                                        Artikel 9
                         Artikel 6
                                                                Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
Kommissionen fører regnskab over mængderne af de                samarbejde, for at denne forordning overholdes.
kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
stemmelse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver                                     Artikel 10
af disse, så snart den har modtaget meddelelserne om
reservens udnyttelsesgrad .                                    Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1985 .
               Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems­
               stat .
               Udfærdiget i Bruxelles , den 23 . maj 1985 .
                                                                                      På Rådets vegne
                                                                                       C. SIGNORILE
                                                                                          Formand
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                              BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGA TO — BIJLAGE
 1 . Exportador — Eksportør — Ausführer — Εξαγωγέας —                      2 . Numero — Nummer — Nummer —
      Exporter — Exportateur — Esportatore — Exporteur :                       Αριθμός — Number — Numéro —                        00000
                                                                               Numero — Nummer
                                                                           3.      Comissão do viticultura da região dos vinhos Verdes
                                                                                                          PORTO
 4. Destinatario — Modtager — Empfänger — Παραληπτης —
     Consignee — Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                           5. CERTIFICADO DE DENOMINACÅO DE ORIGEM
                                                                               CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                               BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                               ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ONOMAIIAI ΠPOEΛEYIEΩX
                                                                               CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                               CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                               CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6. Meio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmittel                  CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     — Μεταφορικό μέσο — Means of transport — Moyen de trans­
     port — Mezzo di trasporto — Vervoermiddel :                           7 . VINHO VERDE
                                                                               VERDE-VIN
                                                                               VERDE-WEIN
                                                                               ΟΙΝΟΣ VERDE
 8 . Local de desembarque — Losningssted — Entladungsort —                     VERDE WINE
     Τόπος εκφορτώσεως — Place of unloading — Lieu de déchar­                  VIN VERDE
     gement — Luogo di sbarco — Plaats van lossing :                           VINO VERDE
                                                                               VERDEWIJN
 9. Marcas e números , quantidade e qualidade des vasilhas                                               10 . Peso bruto     11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                                 Bruttovægt          Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                      Rohgewicht          Liter
     Σημεία και αριθμοί , αριθμοί και είδος δεμάτων                                                           Μεικτό βάρος        Λίτρα
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                           Gross weight         Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                          Poids brut          Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                             Peso lordo           Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                            Brutogewicht        Liter
12. Litros (por extenso) — Liter (i bogstaver) — Liter (in Buchstaben) — Λίτρα (ολογράφως) — Litres (in words) — Litres (en lettres)
     — Litri (in lettere) — Liter (voluit ) :
13. Visto do organismo emissor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Θεώρηση εκδίδουσας αρχής —
     Certificate of the issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van afgifte :
                                                                           Certificamos que o vinho descrito neste certificado é vinho produ­
14. Visto da alfândega — Toldstedets attest — Sichtvermerk der             zido na região demarcada do vinho Verde e considerado pela le­
     Zollstelle — Θεώρηση τελωνείου — Customs stamp — Visa de              gislação portuguesa autêntico VINHO VERDE
     la douane — Visto della dogana — Visum van de douane
                                                                           (Vd. tradução no n0 15 — Oversættelse se nr. 15 — Übersetzung siehe
                                                                           Nr. 15 — βλ. μετάφραση υπ' αριθ . 15 — See the translation under
                                                                           No 15 — Voir traduction au n 0 15 — Vedi traduzione al n . 15 — Zie
                                                                           voor vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---      15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i et afgrænset dyrkningsområde af Verde-vinområdet og ifølge
         portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »VERDE«.
         Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im abgegrenzten Anbaugebiet von Verde-Wein gewonnen wurde und ihm
         nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „VERDE" zuerkannt wird .
         Πιστοποιείται ότι ο οίνος που περιγράφεται στο παρόν πιστοποιητικό είναι οίνος που παρήχθη στην καθορισμένη περιοχή του οίνου
         Verde και αναγνωρίζεται σύμφωνα με την πορτογαλική νομοθεσία ως έχων δικαίωμα ονομασίας προελεύσεως «VERDE».
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of Verde wine and is considered
         by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin 'VERDE'.
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la région délimitée du vin Verde et est reconnu, suivant la loi portugaise,
         comme ayant droit à la dénomination d'origine «VERDE ».
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella regione delimitata del vino Verde ed è riconosciuto, secondo
         la legge portoghese, come avente diritto alla denominazione di origine «VERDE ».
         WIJ verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied van Verdewijn en dat volgens de Portugese
         wetgeving de benaming van oorsprong „ VERDE " erkend wordt.
    16.    ')
(') Espaço reservado para outras especificações do pais exportador .
( i ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser .
C 1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten
( 1 ) Χώρος προοριζόμενος για άλλες ενδείξεις της χώρας εξαγωγής .
O)    Space reserved for additional details given in the exporting country.
(i)   Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(1)   Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
M)    Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer .