CELEX: 32010D0053
Language: cs
Date: 2009-11-30 00:00:00
Title: Rozhodnutí Rady 2010/53/SZBP ze dne 30. listopadu 2009 o uzavření Dohody mezi Austrálií a Evropskou unií o bezpečnosti utajovaných informací

30.1.2010   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 26/30
            
         ROZHODNUTÍ RADY 2010/53/SZBP
   ze dne 30. listopadu 2009
   o uzavření Dohody mezi Austrálií a Evropskou unií o bezpečnosti utajovaných informací
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 24 této smlouvy,
   s ohledem na doporučení předsednictví,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Rada se na svém zasedání dne 9. března 2009 rozhodla zmocnit předsednictví, aby za pomoci generálního tajemníka, vysokého představitele a při plném zapojení Komise zahájila jednání s Austrálií v souladu s článkem 24 Smlouvy o Evropské unii s cílem uzavřít dohodu o bezpečnosti informací.
            
         
               (2)
            
            
               Na základě tohoto zmocnění k zahájení jednání sjednalo předsednictví za pomoci generálního tajemníka, vysokého představitele s Austrálií dohodu o bezpečnosti utajovaných informací.
            
         
               (3)
            
            
               Uvedená dohoda by měla být schválena,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Dohoda mezi Austrálií a Evropskou unií o bezpečnosti utajovaných informací se schvaluje jménem Evropské unie.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Evropskou unii.
   Článek 3
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   Článek 4
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      V Bruselu dne 30. listopadu 2009.
      
         
            Za Radu
         
         
            předsedkyně
         
         B. ASK
      
   
    ---documentbreak--- 
   
               30.1.2010   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 26/31
            
         PŘEKLAD
   DOHODA
   mezi Austrálií a Evropskou unií o bezpečnosti utajovaných informací
   AUSTRÁLIE
   a
   EVROPSKÁ UNIE (dále jen „EU“),
   dále jen „smluvní strany“,
   VZHLEDEM K TOMU, ŽE smluvní strany sdílejí cíl posilovat všemi možnými způsoby vlastní bezpečnost a poskytovat svým občanům vysokou úroveň ochrany v rámci prostoru bezpečnosti;
   VZHLEDEM K TOMU, ŽE se smluvní strany shodly, že by se mezi nimi měly rozvíjet konzultace a spolupráce v otázkách společného zájmu ve vztahu k bezpečnosti;
   VZHLEDEM K TOMU, ŽE v této souvislosti existuje trvalá potřeba výměny utajovaných informací mezi stranami;
   UZNÁVAJÍCE, ŽE plná a účinná konzultace a spolupráce mohou vyžadovat přístup k utajovaným informacím Austrálie a EU a výměnu utajovaných informací mezi oběma smluvními stranami;
   VĚDOMY SI TOHO, ŽE tento přístup k utajovaným informacím a jejich výměna vyžadují vhodná bezpečnostní opatření;
   VZHLEDEM K TOMU, ŽE Austrálie a EU zřídily dne 29. října 2008 rámec pro partnerství na podporu řady společných cílů;
   VZHLEDEM K TOMU, ŽE cíl 1 rámce pro partnerství výslovně stanoví, že mají být zahájena jednání o dohodě o bezpečnosti utajovaných informací,
   SE DOHODLY NA TOMTO:
   Článek 1
   Oblast působnosti
   1.   Aby bylo možné splnit cíl posílení dvoustranného a vícestranného dialogu a spolupráce na podporu sdílené zahraniční bezpečností politiky a bezpečnostních zájmů, vztahuje se tato dohoda na utajované informace vymezené v čl. 2 písm. a), které jsou poskytovány nebo vyměňovány mezi smluvními stranami.
   2.   Každá smluvní strana chrání utajované informace obdržené od druhé strany, zejména před neoprávněným vyzrazením.
   3.   Každá strana provádí své závazky vyplývající z této dohody v souladu se svými právními předpisy.
   Článek 2
   Definice
   Pro účely této dohody se rozumí:
   
               a)
            
            
               „utajovanými informacemi“ veškeré informace, které jsou označené stupněm utajení (stanoveným v článku 4) přiřazeným některou ze smluvních stran a jejichž neoprávněné vyzrazení by mohlo různou měrou poškodit zájmy některé smluvní strany. Informace mohou být v ústní, obrazové, elektronické, magnetické nebo listinné podobě nebo v hmotné podobě, včetně vybavení nebo technologií, a zahrnují reprodukce i překlady;
            
         
               b)
            
            
               „EU“ Rada Evropské unie (dále jen „Rada“), generální tajemník, vysoký představitel a generální sekretariát Rady a Komise Evropských společenství (dále jen „Evropská komise“);
            
         
               c)
            
            
               „poskytující stranou“ smluvní strana, která poskytne druhé smluvní straně utajované informace;
            
         
               d)
            
            
               „přijímající stranou“ smluvní strana, která od poskytující strany obdrží utajované informace;
            
         
               e)
            
            
               „stupněm utajení“ označení přidělené informacím poskytující stranou s cílem určit minimální úroveň ochrany, která musí být informacím poskytnuta, aby byly chráněny před zpřístupněním, jež by mohlo mít pro poskytující stranu nepříznivé důsledky. Stupně utajení jednotlivých smluvních stran jsou uvedeny v článku 4;
            
         
               f)
            
            
               „potřebou znát utajované informace“ zásada, že přístup k utajovaným informacím by měl být omezen na osoby, které tyto informace potřebují k výkonu svých úředních povinností;
            
         
               g)
            
            
               „třetí stranou“ jakákoli osoba nebo subjekt jiné než smluvní strany;
            
         
               h)
            
            
               „dodavatelem“ fyzická osoba (s níž Austrálie ani EU neuzavřely pracovní smlouvu) nebo právní subjekt právně způsobilý k uzavírání smluv na poskytování zboží nebo služeb; tímto pojmem se označuje rovněž subdodavatel.
            
         Článek 3
   Úroveň ochrany
   Každá smluvní strana a její subjekty vymezené v čl. 2 písm. b) zajistí zavedení bezpečnostního systému a bezpečnostních opatření, které budou vycházet ze základních zásad a minimálních bezpečnostních standardů stanovených v jejich vlastních právních předpisech a budou zohledněny v bezpečnostní ujednáních podle článku 12, aby bylo zajištěno, že je utajovaným informacím vyměňovaným podle této dohody poskytovaná rovnocenná úroveň ochrany.
   Článek 4
   Stupně utajení
   1.   Utajované informace se označují těmito stupni utajení:
   
               a)
            
            
               V případě Austrálie se utajované informace označují TOP SECRET, SECRET nebo HIGHLY PROTECTED, CONFIDENTIAL nebo PROTECTED, RESTRICTED nebo X-IN-CONFIDENCE.
            
         
               b)
            
            
               V případě EU se utajované informace označují TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, SECRET UE, CONFIDENTIEL UE nebo RESTREINT UE.
            
         2.   Odpovídající stupně utajení jsou:
   
               Pro Evropskou unii
            
            
               Pro Austrálii
            
         
               TRES SECRET UE/EU TOP SECRET
            
            
               TOP SECRET
            
         
               SECRET UE
            
            
               SECRET nebo HIGHLY PROTECTED
            
         
               CONFIDENTIEL UE
            
            
               CONFIDENTIAL nebo PROTECTED
            
         
               RESTREINT UE
            
            
               RESTRICTED nebo X-IN-CONFIDENCE
            
         3.   Před poskytnutím utajovaných informací přidělí poskytující strana utajovaným informacím stupeň utajení a opatří je razítkem, značkou nebo je označí jménem poskytující strany.
   4.   Poskytující strana navíc může u utajovaných informací vyznačit veškerá omezení týkající se jejich použití, zpřístupnění a poskytování přijímající stranou a přístupu k nim. Přijímající strana je povinna taková omezení dodržovat.
   Článek 5
   Ochrana utajovaných informací
   Každá smluvní strana:
   
               a)
            
            
               zajistí bezpečnost zařízení, v nichž jsou uchovávány utajované informace zpřístupněné této smluvní straně druhou smluvní stranou, a zajistí, aby pro každé takové zařízení byla přijata veškerá nezbytná opatření za účelem kontroly, ochrany a zabezpečení utajovaných informací poskytnutých druhou smluvní stranou podle této dohody;
            
         
               b)
            
            
               zajistí, aby byl u utajovaných informací vyměňovaných podle této dohody zachováván stupeň utajení, který jim přidělila poskytující strana, a aby bez předchozího písemného souhlasu poskytující strany nebyl snížen nebo zrušen jejich stupeň utajení;
            
         
               c)
            
            
               poskytuje utajovaným informacím obdrženým od poskytující strany úroveň ochrany, která je přinejmenším rovnocenná ochraně poskytované vlastním utajovaným informacím s odpovídajícím stupněm utajení podle čl. 4 odst. 2;
            
         
               d)
            
            
               nepoužije utajované informace pro jiné účely, než jsou účely stanovené poskytující stranou nebo pro které jsou utajované informace poskytovány;
            
         
               e)
            
            
               bez předchozího písemného souhlasu poskytující strany nezpřístupní utajované informace třetím stranám ani žádnému orgánu nebo subjektu EU, který není uveden v čl. 2 písm. b);
            
         
               f)
            
            
               neumožní přístup k utajovaným informacím osobám, pokud nepotřebují znát utajované informace k výkonu svých úředních povinností a pokud v příslušných případech nebyly pro přístup k těmto utajovaným informací bezpečnostně prověřeny na patřičné úrovni;
            
         
               g)
            
            
               zajistí, aby všechny osoby s přístupem k utajovaným informacím byly poučeny o své povinnosti tyto informace chránit v souladu s příslušnými právními předpisy dané smluvní strany, a
            
         
               h)
            
            
               zajistí přiměřenou ochranu práv původce utajovaných informací vyměňovaných podle této dohody i práv duševního vlastnictví, jako jsou patenty, autorská práva nebo obchodní tajemství.
            
         Článek 6
   Poskytování utajovaných informací
   1.   Poskytující strana může utajované informace zpřístupnit nebo poskytnout přijímající straně v souladu se zásadou kontroly původcem.
   2.   Při provádění odstavce 1 není možné všeobecné poskytování utajovaných informací, pokud mezi sebou strany v souladu s článkem 12 nedohodnou postupy týkající se určitých kategorií utajovaných informací a odpovídající jejich provozním požadavkům.
   Článek 7
   Bezpečnostní prověrky
   1.   Přístup k utajovaným informacím je omezen na osoby v Austrálii a v EU:
   
               a)
            
            
               které potřebují přístup k utajovaným informacím k výkonu svých úředních povinností na základě potřeby znát utajované informace a
            
         
               b)
            
            
               kterým bylo v případě, že potřebují přístup k utajovaným informacím se stupněm utajení CONFIDENTIAL, PROTECTED, CONFIDENTIEL UE nebo vyšším, vydáno osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu pro odpovídající stupeň utajení nebo které byly k přístupu k utajovaným informacím jinak řádně oprávněny z titulu své funkce v souladu s příslušnými právními předpisy.
            
         2.   Rozhodnutí strany vydat určité osobě osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu musí být v souladu s bezpečnostními zájmy této strany a vycházet ze všech dostupných informací svědčících o tom, že je tato osoba nezpochybnitelně loajální, bezúhonná, čestná a důvěryhodná.
   3.   Osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu musí u každé ze smluvních stran vycházet z příslušných šetření provedených natolik podrobně, aby se zajistilo, že kritéria uvedená v odstavci 2 budou splněna v případě každé osoby, které má být umožněn přístup k utajovaným informacím.
   Článek 8
   Bezpečnostní návštěvy a postupy
   1.   Smluvní strany si poskytují vzájemnou pomoc v záležitostech bezpečnosti utajovaných informací vyměňovaných podle této dohody.
   2.   Pro posouzení účinnosti opatření přijatých podle této dohody a bezpečnostních opatření, která mají být zavedena podle článku 12 na ochranu utajovaných informací vyměňovaných mezi smluvními stranami, provádějí odpovědné bezpečnostní orgány uvedené v článku 12 vzájemné bezpečnostní konzultace a hodnotící návštěvy.
   3.   Každá smluvní strana poskytne na žádost druhé smluvní straně informace o svých bezpečnostních standardech, postupech a praxi uplatňovaných pro ochranu a ničení utajovaných informací. Každá smluvní strana písemně informuje druhou smluvní stranu o veškerých změnách svých bezpečnostních standardů, postupů a praxe, kterými se mění způsob, jakým jsou utajované informace chráněny a ničeny.
   Článek 9
   Poskytování utajovaných informací dodavatelům
   Utajované informace obdržené přijímající stranou mohou být poskytnuty dodavateli nebo předpokládanému dodavateli pouze s předchozím písemným souhlasem poskytující strany. Před zpřístupněním nebo poskytnutím jakýchkoli utajovaných informací dodavateli nebo předpokládanému dodavateli přijímající strana zajistí, aby:
   
               a)
            
            
               dodavatelé či předpokládaní dodavatelé a jejich pracovníci, kteří potřebují přístup k utajovaným informacím, měli osvědčení o bezpečnostní prověrce personálu v souladu s článkem 7 a
            
         
               b)
            
            
               jejich zařízení byla schopna odpovídajícím způsobem chránit utajované informace.
            
         Článek 10
   Postupy pro výměnu utajovaných informací
   1.   Pro účely této dohody:
   
               a)
            
            
               pokud jde o EU, veškeré utajované informace se zasílají vedoucímu spisovny Rady, který ji s výhradou odstavce 3 předá členským státům a Evropské komisi;
            
         
               b)
            
            
               pokud jde o Austrálii, veškeré utajované informace se zasílají do spisovny příslušné australské vládní agentury nebo vládního oddělení prostřednictvím australského velvyslanectví a mise australské vlády při Evropské unii v Bruselu. Adresa příslušné australské vládní agentury nebo vládního oddělení se uvede v bezpečnostních ujednáních smluvních strana podle článku 12.
            
         2.   Utajované informace předávané elektronicky se šifrují v souladu s požadavky poskytující strany uvedenými v jejích bezpečnostních pravidlech a předpisech. Při předávání, přijímání, ukládání a zpracovávání utajovaných informací ve vnitřních sítích smluvních stran se dodržují požadavky poskytující strany.
   3.   Výjimečně mohou být z provozních důvodů utajované informace od jedné smluvní strany, které jsou přístupné pouze určeným příslušným úředníkům, orgánům nebo službám této smluvní strany, zaslány a zpřístupněny pouze určeným příslušným úředníkům, orgánům nebo službám druhé smluvní strany konkrétně označeným jako příjemci s ohledem na jejich pravomoci a v souladu se zásadou potřeby znát utajované informace. Pokud jde o Evropskou unii, je tato korespondence předávána prostřednictvím vedoucího spisovny Rady, nebo je-li tato informace určena Evropské komisi, prostřednictvím vedoucího spisovny generálního sekretariátu Evropské komise. Pokud jde o Austrálii, utajované informace se zasílají podle odst. 1 písm. b).
   Článek 11
   Dohled
   1.   V případě EU vykonává dohled nad prováděním této dohody generální tajemník Rady a člen Komise odpovědný za bezpečnostní otázky.
   2.   V případě australské vlády vykonává dohled nad prováděním této dohody ministr zahraničních věcí, ministr obrany a ministr spravedlnosti.
   Článek 12
   Bezpečnostní ujednání
   1.   Za účelem provádění této dohody uzavřou bezpečnostní orgány uvedené v odstavcích 2, 3 a 4 písemně bezpečnostní ujednání s cílem stanovit standardy vzájemné ochrany utajovaných informací podle této dohody.
   2.   Ministerstvo vnitra a spravedlnosti, jednající jménem australské vlády a z jejího pověření, vypracuje ta ustanovení bezpečnostního ujednání, která se týkají ochrany a zabezpečení utajovaných informací poskytovaných Austrálii podle této dohody.
   3.   Bezpečnostní kancelář generálního sekretariátu Rady pod vedením generálního tajemníka Rady a z jeho pověření, jednající jménem Rady a na základě jejího zmocnění, vypracuje ta ustanovení bezpečnostního ujednání, která se týkají ochran a zabezpečení utajovaných informací poskytovaných Evropské unii podle této dohody.
   4.   Bezpečnostní ředitelství Evropské komise, jednající z pověření člena Evropské komise odpovědného za bezpečnostní otázky, vypracuje ta ustanovení bezpečnostního ujednání, která se týkají ochrany utajovaných informací předávaných podle této dohody v rámci Evropské komise a jejích prostor.
   5.   Pokud jde o EU, podléhají bezpečnostní ujednání uvedená v odstavci 1 schválení Bezpečnostním výborem Rady.
   Článek 13
   Ztráta nebo ohrožení
   Orgány uvedené v článku 12 zavedou postupy, které je třeba dodržovat:
   
               a)
            
            
               v případě prokázané nebo domnělé ztráty nebo ohrožení utajovaných informací poskytnutých nebo vyměněných podle této dohody a
            
         
               b)
            
            
               při informování poskytující strany o výsledcích šetření a skutečnostech týkajících se opatření přijatých s cílem zabránit opakované ztrátě nebo ohrožení utajovaných informací poskytnutých nebo vyměněných podle této dohody.
            
         Článek 14
   Náklady
   Každá smluvní strana hradí vlastní náklady, které jí vzniknou při provádění této dohody.
   Článek 15
   Schopnost poskytovat ochranu
   Před poskytnutím nebo výměnou utajovaných informací mezi smluvními stranami podle této dohody se orgány uvedené v článku 12 musí shodnout na tom, že přijímající strana je schopna chránit a zabezpečit informace způsobem, který odpovídá bezpečnostním ujednáním, jež mají být uzavřena podle uvedeného článku.
   Článek 16
   Jiné dohody
   Tato dohoda nebrání smluvním stranám v uzavření jiných dohod a ujednání týkajících se poskytování nebo výměny utajovaných informací za předpokladu, že nejsou v rozporu s ustanoveními této dohody.
   Článek 17
   Řešení sporů
   Veškeré spory mezi Austrálií a Evropskou unií, které vyvstanou při výkladu nebo uplatňování této dohody, se řeší výhradně jednáním mezi smluvními stranami.
   Článek 18
   Vstup v platnost a změny
   1.   Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.
   2.   Každá smluvní strana oznámí druhé straně jakékoli změny svých právních předpisů, které by mohly mít vliv na ochranu utajovaných informací uvedených v této dohodě. V těchto případech se smluvní strany vzájemně konzultují za účelem případné změny této dohody v souladu s článkem 4.
   3.   Tato dohoda může být přezkoumána za účelem posouzení případných změn na žádost kterékoli smluvní strany.
   4.   Tato dohoda může být měněna pouze písemnou dohodou smluvních stran. Změny vstoupí v platnost po vzájemném oznámení, jak je stanoveno v odstavci 1.
   Článek 19
   Vypovězení smlouvy
   1.   Každá smluvní strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením. Toto vypovězení nabývá účinku devadesát (90) dní ode dne jeho oznámení druhé straně.
   2.   Bez ohledu na vypovězení této dohody jsou veškeré utajované informace přijaté stranami podle této dohody i nadále chráněny v souladu s touto dohodou. Smluvní strany bezodkladně zahájí konzultace o nakládání s těmito utajovanými informacemi nebo o jejich zničení.
   
      NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
      V Bruselu dne 13. ledna 2010 ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém.
      
         
            Za Austrálii
         
      
      
         
            Za Evropskou unii