CELEX: 52013PC0674
Language: es
Date: 2013-10-01
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea y de sus Estados miembros, de un Protocolo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, en lo que se refiere a la libre circulación de personas habida cuenta de la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea

|
			
		
		
		52013PC0674
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea y de sus Estados miembros, de un Protocolo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, en lo que se refiere a la libre circulación de personas habida cuenta de la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea /* COM/2013/0674 final - 2013/0322 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
El Acuerdo sobre la libre circulación de
personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la
Confederación Suiza, por otra (en lo sucesivo, «el Acuerdo»), se firmó el 21 de
junio de 1999 y entró en vigor el 1 de junio de 2002. 
La presente propuesta constituye el
instrumento jurídico para la firma de un Protocolo del Acuerdo entre la
Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación
Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas habida cuenta de la
adhesión de Croacia a la Unión Europea (en lo sucesivo, el «Protocolo»).
Según el Acta de
Adhesión de la República de Croacia, este país se adherirá a los Acuerdos
internacionales firmados o celebrados por la Unión Europea y sus Estados
miembros mediante la celebración de un Protocolo de dichos Acuerdos.
El 24 de septiembre
de 2012[1],
el Consejo autorizó a la Comisión a iniciar negociaciones con la Confederación
Suiza con vistas a celebrar el Protocolo correspondiente. Las negociaciones con
la Confederación Suiza se llevaron a buen término con la rúbrica del Protocolo.
La propuesta de Protocolo incluye a la República de Croacia
como Parte Contratante del Acuerdo, y compromete a la UE a proporcionar la
versión auténtica del Acuerdo en las nuevas lenguas oficiales de la UE. 
La Comisión considera que los resultados
de la negociación son satisfactorios e invita al Consejo a que adopte la
Decisión adjunta relativa a la firma del Protocolo.
2013/0322 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la firma, en nombre de la Unión
Europea y de sus Estados miembros, de un Protocolo del Acuerdo entre la
Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación
Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, en lo que se refiere a
la libre circulación de personas habida cuenta de la adhesión de la República
de Croacia a la Unión Europea
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea y, en particular, su artículo 217, leído en relación con su
artículo 218, apartado 5, y con su artículo 218,
apartado 8, párrafo segundo,
Visto el Tratado de Adhesión de la
República de Croacia y, en particular, su artículo 6, apartado 2,
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
Considerando lo siguiente:
(1)       El
24 de septiembre de 2012, el Consejo autorizó a la Comisión a iniciar
negociaciones con la Confederación Suiza para la celebración de un Protocolo
del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y
la Confederación Suiza, por otra, en lo que se refiere a la libre circulación
de personas habida cuenta de la adhesión de la República de Croacia a la Unión
Europea. Las negociaciones se llevaron a buen término con la rúbrica del
Protocolo anejo a la presente Decisión. 
(2)       De
conformidad con el artículo 6, apartado 2, del Acta de Adhesión de la
República de Croacia, la adhesión de este país al Acuerdo entre la Comunidad
Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por
otra, sobre la libre circulación de personas debe aprobarse mediante la
celebración de un Protocolo del Acuerdo celebrado entre el Consejo, actuando en
nombre de la Unión y pronunciándose por unanimidad en nombre de los Estados
miembros, y la Confederación Suiza.
(3)       Procede,
por tanto, firmar dicho Acuerdo en nombre de la Unión Europea, a reserva de su
celebración en una fecha posterior.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: 
Artículo 1
Se autoriza la firma, en nombre de la
Unión Europea y de sus Estados miembros, del Protocolo del Acuerdo entre la
Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación
Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, en lo que se refiere a
la libre circulación de personas habida cuenta de la adhesión de la República de
Croacia a la Unión Europea, a reserva de la celebración de dicho Protocolo. 
El texto del Protocolo se adjunta a la
presente Decisión.
Artículo 2
La Secretaría General del Consejo
establecerá el instrumento de plenos poderes para firmar el Protocolo, a reserva
de su celebración, para la persona o personas indicadas por el negociador.
Artículo 3
La
presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
Protocolo
del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y
la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas,
relativo a la participación, como parte contratante, de la República de
Croacia, como consecuencia de su adhesión a la Unión Europea
La Unión Europea
y
El
Reino de Bélgica, la República de Bulgaria, la República Checa, el Reino de
Dinamarca, la República Federal de Alemania, la República de Estonia, Irlanda,
la República Helénica, el Reino de España, la República Francesa, la República
de Croacia, la República Italiana, la República de Chipre, la República de
Letonia, la República de Lituania, el Gran Ducado de Luxemburgo, Hungría, la
República de Malta, el Reino de los Países Bajos, la República de Austria, la
República de Polonia, la República Portuguesa, Rumanía, la República de
Eslovenia, la República Eslovaca, la República de Finlandia, el Reino de Suecia
y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte.
en
lo sucesivo, «los Estados miembros»,
por
una parte,
y
la
Confederación Suiza,
en
lo sucesivo, «Suiza»,
por
otra,
en
lo sucesivo, «las Partes Contratantes»,
Teniendo
en cuenta el Acuerdo de 21 de junio de 1999 entre la Comunidad Europea y sus
Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la
libre circulación de personas (en lo sucesivo, «el Acuerdo»), que entró en
vigor el 1 de junio de 2002,
Teniendo
en cuenta el Protocolo, de 26 de octubre de 2004, del Acuerdo de 21 de junio de
1999 entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación
Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, relativo a la
participación, como Partes Contratantes, de la República Checa, la República de
Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de
Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de
Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca, como consecuencia
de su adhesión a la Unión Europea (en lo sucesivo, «el Protocolo de 2004»), que
entró en vigor el 1 de abril de 2006,
Visto el Protocolo, de
27 de mayo de 2008, del Acuerdo, de 21 de junio de 1999, entre la Comunidad
Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por
otra, sobre la libre circulación de personas, relativo a la participación, como
Partes Contratantes, de la República de Bulgaria y Rumanía como consecuencia de
su adhesión a la Unión Europea (en lo sucesivo, «el Protocolo de 2008»), que
entró en vigor el 1 de junio de 2009,
Vista
la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea el 1 de julio de
2013,
Considerando
que la República de Croacia debe convertirse en Parte Contratante en el
Acuerdo,
Han
convenido en las disposiciones siguientes:
Artículo 1
1.
La República de Croacia se convierte en Parte Contratante en el Acuerdo.
2.
Desde la entrada en vigor del presente Protocolo, las disposiciones del Acuerdo
serán vinculantes para Croacia en las mismas condiciones que para las actuales
Partes Contratantes en el Acuerdo y con arreglo a lo dispuesto en el presente
Protocolo.
Artículo 2
Se
realizarán las siguientes modificaciones del cuerpo principal del Acuerdo y de
su anexo I:
a)
Croacia se añade a la lista de Partes Contratantes junto con la Unión Europea y
sus Estados miembros.
b) En el
artículo 10 del Acuerdo se añaden al final de los apartados 1 ter,
2 ter, 3 ter, 4 quater y 5 ter
los apartados 1 quater, 2 quater, 3 quater,
4 quinquies, 4 sexies y 5 quater:
«1 quater.
Suiza podrá mantener hasta dos años después de la entrada en vigor del
Protocolo del presente Acuerdo relativo a la participación, como Parte
Contratante, de la República de Croacia límites cuantitativos al acceso de
trabajadores por cuenta ajena empleados en Suiza y de trabajadores por cuenta
propia que sean nacionales de Croacia para las siguientes dos categorías de residencia:
para un periodo superior a cuatro meses e inferior a un año y para un periodo
igual o superior a un año. No habrá ninguna restricción a la residencia
inferior a cuatro meses.
Antes de que finalice el
periodo transitorio mencionado, el Comité Mixto revisará el funcionamiento del
periodo transitorio aplicado a los nacionales de Croacia sobre la base de un
informe de Suiza. Al término de la revisión, y a más tardar al final del
periodo antes mencionado, Suiza notificará al Comité Mixto si continúa aplicando
límites cuantitativos a los trabajadores por cuenta ajena empleados en Suiza.
Suiza podrá continuar aplicando tales medidas hasta cinco años después de la
entrada en vigor del citado Protocolo. A
falta de tal notificación, el periodo transitorio expirará al finalizar el
periodo de dos años especificado en el párrafo primero.
Al término del periodo
transitorio definido en el presente apartado, se suprimirán todos los límites
cuantitativos aplicables a los nacionales de Croacia. Croacia tiene derecho a introducir
los mismos límites cuantitativos para los nacionales suizos durante los mismos
periodos.»
«2 quater.
Suiza y Croacia podrán mantener, hasta dos años después de la entrada en vigor
del Protocolo del presente Acuerdo relativo a la participación, como Parte
Contratante, de Croacia, respecto a los trabajadores por cuenta ajena de una de
estas Partes Contratantes empleados en su propio territorio, los controles de
prioridad de los trabajadores integrados en el mercado regular de trabajo y de
las condiciones salariales y laborales aplicables a los nacionales de la otra
Parte Contratante de que se trate. Podrán mantenerse los mismos controles para
los prestadores de servicios a los que se refiere el artículo 5, apartado 1 del
presente Acuerdo, en los cuatro sectores siguientes: horticultura, construcción y ramas relacionadas; actividades de
seguridad; limpieza industrial (códigos NACE[2]
01.41; 45.1 a 4; 74.60; 74.70 respectivamente). Durante los periodos
transitorios mencionados en los apartados 1 quater, 2 quater, 3 quater
y 4 quinquies, Suiza dará preferencia a los trabajadores que sean
nacionales de Croacia frente a los trabajadores que sean nacionales de países
no pertenecientes a la UE ni a la AELC en lo que respecta al acceso a su
mercado laboral. Los prestadores de servicios liberalizados por un acuerdo
específico relativo a la prestación de servicios entre las Partes Contratantes
(incluido el acuerdo sobre determinados aspectos relativos a los contratos
públicos, siempre que comprenda la prestación de servicios) no estarán
sometidos a los controles de prioridad de los trabajadores integrados en el
mercado regular de trabajo. Para el mismo periodo, podrán mantenerse los
requisitos de cualificación para permisos de residencia de duración inferior a
cuatro meses[3]
y para los prestadores de servicios, a los que se refiere el artículo 5,
apartado 1, del presente Acuerdo, en los cuatro sectores antes mencionados. 
Antes de que se cumplan
dos años de la entrada en vigor del Protocolo del presente Acuerdo relativo a
la participación, como Parte Contratante, de Croacia, el Comité Mixto revisará
el funcionamiento de las medidas transitorias contenidas en el presente
apartado basándose para ello en un informe elaborado por cada Parte Contratante
que las aplique. Al término de esa revisión, y a más tardar dos años después de
la entrada en vigor del citado Protocolo, la Parte Contratante que haya
aplicado las medidas transitorias referidas en el presente apartado, y haya
notificado al Comité Mixto su intención de seguir aplicando tales medidas
transitorias, podrá continuar haciéndolo hasta cinco años después de la entrada
en vigor del citado Protocolo. A falta de tal notificación, el periodo
transitorio expirará al finalizar el periodo de dos años especificado en el párrafo
primero.
Al término del periodo
transitorio definido en el presente apartado, se suprimirán todas las
restricciones mencionadas en el mismo.
«3 quater.
Tras la entrada en vigor del Protocolo del presente Acuerdo relativo a la
participación, como Parte Contratante, de Croacia, y hasta el término del
periodo descrito en el apartado 1 quater, Suiza reservará
anualmente (pro rata temporis), en su contingente global para terceros
países, un número mínimo de nuevos permisos de residencia[4] para trabajadores por
cuenta ajena empleados en Suiza y para trabajadores independientes que sean
nacionales de Croacia, según el siguiente calendario:
 Hasta el || Número de permisos para un periodo igual o superior a un año || Número de permisos para un periodo superior a cuatro meses e inferior a un año 
 Primer año || 54 || 543 
 Segundo año || 78 || 748 
 Tercer año || 103 || 953 
 Cuarto año || 133 || 1 158 
 Quinto año || 250 || 2 000 
«3 quinquies.
Si Suiza o Croacia aplican a los trabajadores por cuenta ajena empleados en su
propio territorio las medidas descritas en los apartados 1 quater,
2 quater y 3 quater a causa de graves perturbaciones en
sus mercados de trabajo o del riesgo de que estas se produzcan, notificarán las
circunstancias correspondientes al Comité Mixto antes de que finalice el
periodo establecido en el apartado 1 quater.
El Comité Mixto decidirá
si el país notificante podrá continuar aplicando medidas transitorias sobre la
base de la notificación. Si emite un dictamen favorable, el país notificante
podrá continuar aplicando a los trabajadores por cuenta ajena empleados en su
propio territorio las medidas descritas en los apartados 1 quater,
2 quater y 3 quater hasta el final del séptimo año
siguiente a la entrada en vigor del citado Protocolo. En tal caso, el número
anual de permisos de residencia mencionados en el apartado 1 quater
será:
 Hasta el || Número de permisos para un periodo igual o superior a un año || Número de permisos para un periodo superior a cuatro meses e inferior a un año 
 Sexto año || 260 || 2 100 
 Séptimo año || 300 || 2 300 
.».
«4 quinquies.
Al final del periodo descrito en los apartados 1 quater y
3 quinquies, y hasta el final del décimo año siguiente a la entrada
en vigor del Protocolo de este Acuerdo relativo a la participación, como Parte
Contratante, de la República de Croacia serán de aplicación las siguientes
disposiciones: si el número de nuevos permisos de residencia de una de las
categorías contempladas en el punto 1 quater expedido a los
trabajadores por cuenta ajena y los trabajadores por cuenta propia de Croacia
durante un año determinado supera la media de los tres años anteriores al año
de referencia en más de un 10 %, Suiza podrá, para el año de aplicación,
limitar de forma unilateral el número de nuevos permisos de residencia por un
periodo de un año o más para los trabajadores por cuenta propia o ajena de
Croacia a la media de los tres años anteriores al año de aplicación, más un
5 %, y el número de nuevos permisos de residencia para un periodo superior
a cuatro meses e inferior a un año a la media de los tres años anteriores al
año de aplicación, más un 10 %. Los permisos podrán limitarse al mismo
número para el año siguiente al de aplicación.
No obstante lo dispuesto
en el párrafo anterior, las siguientes disposiciones podrán aplicarse al final
del sexto y séptimo año de referencia: si el número de nuevos permisos de
residencia de una de las categorías contempladas en el punto 1 quater
expedido a los trabajadores por cuenta ajena y los trabajadores por cuenta
propia de Croacia durante un año determinado supera la media de los tres años
anteriores al año de referencia en más de un 10 %, Suiza podrá, para el
año de aplicación, limitar de forma unilateral el número de nuevos permisos de
residencia por un periodo de un año o más para los trabajadores por cuenta
propia o ajena de Croacia a la media de los tres años anteriores al año de
aplicación, más un 5 %, y el número de nuevos permisos de residencia para
un periodo superior a cuatro meses e inferior a un año a la media de los tres
años anteriores al año de aplicación, más un 10 %. Los permisos podrán
limitarse al mismo número para el año siguiente al de aplicación.
«4 sexies. A
efectos del apartado 4 quinquies, se entenderá por:
1) «año de referencia»,
un año concreto que se calcula a partir del primer día del mes en el que el
Protocolo entre en vigor; 
2) «año de aplicación»,
el año siguiente al año de referencia.».
«5 quater.
Las disposiciones transitorias de los apartados 1 quater, 2 quater,
3 quater y 4 quinquies y, en particular, las del
apartado 2 quater relativas a la prioridad de los trabajadores
integrados en el mercado regular de trabajo y al control de las condiciones
salariales y laborales, no se aplicarán a los trabajadores por cuenta ajena o
por cuenta propia que, en el momento de la entrada en vigor del Protocolo del
presente Acuerdo relativo a la participación, como Parte Contratante, de la
República de Croacia, estén autorizados a ejercer una actividad económica en el
territorio de las Partes Contratantes. En particular, tales personas gozarán de
movilidad profesional y geográfica.
Los titulares de un
permiso de residencia de una duración inferior a un año tendrán derecho a
renovarlo; no podrá oponérseles el agotamiento de los límites cuantitativos.
Los titulares de un permiso de residencia de una duración igual o superior a un
año tendrán derecho automáticamente a la prórroga de sus permisos. Por lo
tanto, tales trabajadores por cuenta ajena y por cuenta propia disfrutarán de
los derechos a la libre circulación concedidos a las personas determinadas en
las disposiciones básicas del presente Acuerdo y, en particular, en el artículo
7 del mismo, a partir de la entrada en vigor del citado Protocolo.».
c)
En el artículo 27, apartado 2, del anexo I del Acuerdo, la referencia al
«artículo 10, apartados 2, 2 bis, 2 ter, 4 bis, 4 ter
y 4 quater)» se sustituye por la referencia al «artículo 10
(apartados 2 ter, 2 quater, 4 quater, 4 quater y 4 quinquies).». 
Artículo 3
No
obstante lo dispuesto en el artículo 25 del anexo I del Acuerdo, se aplicarán
los periodos transitorios del anexo I del presente Protocolo. 
Artículo 4
Los anexos II y III del
Acuerdo se modificarán con arreglo a los anexos 2 y 3 del presente Protocolo,
respectivamente.
Artículo 5
1. Los anexos 1, 2 y 3 del presente Protocolo serán parte integrante
del mismo.
2.
El presente Protocolo, junto con los Protocolos de 2004 y 2008, serán parte
integrante del Acuerdo.
Artículo 6
1.
Las Partes Contratantes ratificarán o aprobarán el presente Protocolo de
conformidad con sus propios procedimientos.
2.
Las Partes Contratantes se notificarán mutuamente la culminación de esos
procedimientos.
Artículo 7
El
presente Protocolo entrará en vigor el primer día del primer mes siguiente a la
fecha de la última notificación de ratificación o aprobación.
Artículo 8
El
presente Protocolo permanecerá vigente durante el mismo periodo y con arreglo a
las mismas modalidades que el Acuerdo.
Artículo 9 
1.
El presente Protocolo, así como las Declaraciones anexas al mismo, se redacta
en doble ejemplar en las lenguas búlgara, española, checa, danesa, alemana,
estonia, griega, inglesa, francesa, croata, italiana, letona, lituana, húngara,
maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana, eslovaca, eslovena, finesa y
sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
2.
Las versiones en lengua croata del Acuerdo, incluidos todos los anexos y
Protocolos y el Acta Final, son igualmente auténticas. El Comité Mixto establecido en virtud del artículo 14 del Acuerdo
aprobará el texto auténtico del Acuerdo en la lengua croata. 
Hecho
en
Anexo 1
Medidas transitorias sobre la
adquisición de tierras agrícolas 
Durante un periodo de siete años a partir
de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo, Croacia podrá mantener
en vigor las restricciones establecidas en su legislación, vigentes en el
momento de la firma del mismo, relativas a la adquisición de terrenos agrícolas
por parte de nacionales suizos y personas jurídicas constituidas de conformidad
con la legislación suiza. En lo que se refiere a la adquisición de terrenos
agrícolas, en ningún caso un nacional suizo podrá recibir un trato menos
favorable que en la fecha de la firma del presente Protocolo, ni recibir un
trato más restrictivo que el dispensado a los nacionales de un país que no sea
una Parte Contratante en el Acuerdo o una Parte Contratante en el Acuerdo sobre
el Espacio Económico Europeo.
Los agricultores por cuenta propia que
sean nacionales suizos y deseen establecerse y residir legalmente en Croacia no
estarán sujetos a lo dispuesto en el párrafo anterior ni a ningún procedimiento
distinto del aplicado a los nacionales de Croacia.
Una revisión general de estas medidas
transitorias tendrá lugar al tercer año de la fecha de entrada en vigor del
presente Protocolo. El Comité Mixto podrá decidir acortar o poner término al periodo
transitorio indicado en el párrafo primero.
Si hay pruebas suficientes de que, al
expirar el periodo de transición, fuesen a producirse perturbaciones graves o
amenazas de perturbaciones graves en el mercado de tierras agrícolas de
Croacia, Croacia notificará tal circunstancia al Comité Mixto antes de que
acabe el periodo transitorio de siete años indicado en el párrafo primero. En
ese caso, Croacia podrá seguir aplicando las medidas descritas en el párrafo
primero hasta diez años después de la entrada en vigor del presente Protocolo.
Esta prórroga podrá limitarse a zonas geográficas específicas especialmente
afectadas.
Anexo
2
El anexo II del Acuerdo sobre la libre
circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por
una parte, y la Confederación Suiza, por otra, queda modificado como sigue:
1.           En la sección A: Actos a
los que se hace referencia, se inserta en el punto 1 el siguiente acto:
Reglamento (UE) nº 517/2013 del Consejo,
de 13 de mayo de 2013, por el que se adaptan determinados Reglamentos y
Decisiones en los ámbitos de la libre circulación de mercancías, la libre
circulación de personas, el derecho de sociedades, la política de competencia,
la agricultura, la seguridad alimentaria, la política veterinaria y fitosanitaria,
la política de transportes, la energía, la fiscalidad, las estadísticas, las
redes transeuropeas, el poder judicial y los derechos fundamentales, la
justicia, la libertad y la seguridad, el medio ambiente, la unión aduanera, las
relaciones exteriores, la política exterior, de seguridad y defensa y las
instituciones, con motivo de la adhesión de la República de Croacia
2.           Para los trabajadores
que son nacionales de la República de Croacia, las disposiciones contenidas en
el apartado 1 de la sección relativa al seguro de desempleo del Protocolo del
Anexo II se aplicarán hasta el final del séptimo año después de la entrada en
vigor del presente Protocolo.
Anexo 3
El anexo III del Acuerdo sobre la libre
circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por
una parte, y la Confederación Suiza, por otra, queda modificado como sigue: 
En el punto 1a se
añaden los dos guiones siguientes:
-             Acta de Adhesión de la
República de Croacia (DO L 112 de 24 de abril de 2012, p. 10),
anexo III (Lista contemplada en el artículo 15 del Acta de Adhesión de la
República de Croacia: adaptaciones de los actos adoptados por las instituciones
(DO L 112 de 24 de abril de 2012, p. 41)].
En el
artículo 23 de la Directiva 2005/36/CE, el apartado 5 se sustituye
por el texto siguiente:
«5. No obstante lo dispuesto en el artículo
43 ter, los Estados miembros reconocerán los títulos de médico que
den acceso a las actividades profesionales de médico con formación básica y
médico especialista, de enfermero responsable de cuidados generales, de
odontólogo, de odontólogo especialista, de veterinario, de matrona, de
farmacéutico y de arquitecto que posean nacionales de los Estados miembros y
que hayan sido expedidos en la antigua Yugoslavia, o cuya formación hubiera comenzado:
            a) en lo
que se refiere a Eslovenia, antes del 25 de junio de 1991, y
            b) en lo
que se refiere a Croacia, antes del 8 de octubre de 1991,
si las autoridades de dichos Estados miembros
dan fe de que dichos títulos tienen en sus respectivos territorios la misma
validez legal que los títulos que ellas expiden y, para los arquitectos, que
los títulos que figuran para dichos Estados miembros en el anexo VI, punto 6,
por lo que respecta al acceso a las actividades profesionales de médico con
formación básica, médico especialista, enfermero responsable de cuidados
generales, odontólogo, odontólogo especialista, veterinario, matrona y
farmacéutico, en lo que se refiere a las actividades consideradas en el
artículo 45, apartado 2, y de arquitecto para las actividades recogidas en el
artículo 48, y al ejercicio de las mismas.
Esta confirmación deberá ir acompañada de un
certificado expedido por esas mismas autoridades que acredite que dichas
personas han ejercido efectiva y lícitamente en su territorio las actividades
de que se trate durante al menos tres años consecutivos en el transcurso de los
cinco años anteriores a la fecha de expedición del certificado.».
En la Directiva
2005/36/CE se inserta el artículo 43 ter siguiente:
«Los derechos adquiridos en enfermería
obstétrico-ginecológica no serán aplicables a las siguientes cualificaciones
obtenidas en Croacia antes del 1 de julio de 2013: viša medicinska sestra
ginekološko‑opstetričkog smjera (enfermera superior
obstétrico-ginecológica), medicinska sestra ginekološko-opstetričkog
smjera (enfermera obstétrico-ginecológica), viša medicinska sestra primaljskog
smjera (enfermera superior con título de matrona), medicinska sestra
primaljskog smjera (enfermera con título de matrona),
ginekološko-opstetrička primalja (matrona obstétrico-ginecológica) y
primalja (matrona).».
–                        
Directiva 2013/25/UE del Consejo, de
13 de mayo de 2013, por la que se adaptan determinadas directivas en el ámbito
del derecho de establecimiento y de la libre prestación de servicios, con
motivo de la adhesión de la República de Croacia (DO L 158 de
10.6.2013, p. 368), anexo, Parte A. 
En el punto 2a se
añade el siguiente guion:
–                        
Directiva 2013/25/UE del Consejo, de
13 de mayo de 2013, por la que se adaptan determinadas directivas en el
ámbito del derecho de establecimiento y de la libre prestación de servicios,
con motivo de la adhesión de la República de Croacia (DO L 158 de
10.6.2013, p. 368), anexo, Parte B, punto 1.
En el punto 3a se
añade el siguiente guion:
–                        
Directiva 2013/25/UE del Consejo, de
13 de mayo de 2013, por la que se adaptan determinadas directivas en el
ámbito del derecho de establecimiento y de la libre prestación de servicios,
con motivo de la adhesión de la República de Croacia (DO L 158 de
10.6.2013, p. 368), anexo, Parte B, punto 2.
En el punto 5a se
añade el siguiente guion:
–                        
Directiva 2013/25/UE del Consejo, de
13 de mayo de 2013, por la que se adaptan determinadas directivas en el
ámbito del derecho de establecimiento y de la libre prestación de servicios,
con motivo de la adhesión de la República de Croacia (DO L 158 de
10.6.2013, p. 368), anexo, Parte C.

DECLARACIÓN POR PARTE DE SUIZA RELATIVA A LAS MEDIDAS
AUTÓNOMAS A PARTIR DE LA FECHA DE LA FIRMA 
Suiza proporcionará acceso provisional a
su mercado de trabajo a los nacionales de la República de Croacia, sobre la
base de su legislación nacional, antes de la entrada en vigor de los acuerdos
transitorios contenidos en el presente Protocolo. A tal fin, a partir de la
fecha de la firma del presente Protocolo, Suiza abrirá contingentes específicos
para permisos de trabajo a corto plazo así como a largo plazo, según se define
en el artículo 10, apartado 1, del Acuerdo, a favor de nacionales de la
República de Croacia. Los contingentes anuales serán de 50 permisos a largo
plazo y 450 permisos a corto plazo. Además, se admitirá a 1 000
trabajadores a corto plazo por año para estancias inferiores a cuatro meses.
[1]               Decisión del Consejo por la que se autoriza a la
Comisión a iniciar negociaciones con la Confederación Suiza para adaptar el
Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la
Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, en lo
que se refiere a la participación de Croacia como Parte contratante habida
cuenta de la ampliación de la Unión Europea (documento del Consejo 12864/12
LIMITED).
[2]               NACE:
Reglamento (CEE) nº 3037/90 del Consejo, de 9 de octubre de 1990,
relativo a la nomenclatura estadística de actividades económicas en la
Comunidad Europea (DO L 293 de 24.10.1990, p. 1).
[3]               Los trabajadores podrán
solicitar permisos de residencia de corta duración al amparo de los
contingentes mencionados en el apartado 3 quater incluso para un periodo
inferior a cuatro meses.
[4]               Estos permisos se concederán
además de los contingentes mencionados en el artículo 10 del presente Acuerdo
que están reservados para los trabajadores por cuenta ajena y por cuenta propia
que sean nacionales de los Estados miembros en el momento de la firma del
Acuerdo (21 de junio de 1999) y de los Estados miembros que son igualmente
Partes Contratantes de dicho Acuerdo con arreglo a los Protocolos de 2004 y
2008. Estos permisos también se añadirán a los permisos otorgados a través de
acuerdos bilaterales existentes de intercambio de becarios entre Suiza y los
nuevos Estados miembros.