CELEX: 52018PC0019
Language: bg
Date: 2018-01-12
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Международната организация за гражданско въздухоплаване

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 12.1.2018
            COM(2018) 19 final
            2018/0004(NLE)
            Предложение за
            РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Международната организация за гражданско въздухоплаване
            
               
         
         
            
               ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.Предмет на предложението
            
            
               Настоящото предложение се отнася до решението за установяване на позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО), във връзка с предвиденото приемане на актове с правно действие в областта на гражданското въздухоплаване.
            
            
               2.Контекст на предложението
            
            
               2.1.Чикагска конвенция
            
            
               Международна организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) е създадена с Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване (Чикагската конвенция), подписана през 1944 г. в Чикаго и влязла в сила на 4 април 1947 г. Всички държави — членки на Европейския съюз са договарящи страни по нея и, следователно, членуват в ИКАО. Съюзът не е договаряща страна по Чикагската конвенция, но има статут на наблюдател в ИКАО.
            
            
               2.2.Международна организация за гражданско въздухоплаване
            
            
               ИКАО приема международни стандарти за гражданското въздухоплаване, по-конкретно в областта на авиационната безопасност, аеронавигационното обслужване и управлението на въздушното движение, околната среда, авиационната сигурност, икономическото развитие на въздушния транспорт, правата на пътниците и улесняването на въздушния транспорт. Тези въпроси са уредени с разпоредбите на Договора от Лисабон и до голяма степен са от компетентността на Европейския съюз. ЕС се стреми — доколкото е възможно — да гарантира съвместимост с международните стандарти в областта на гражданското въздухоплаване.
            
            
               2.3.Предвидени актове с правно действие в Международната организация за гражданско въздухоплаване
            
            
               Общите насоки на ИКАО за всяка от горепосочените области са приети от Събранието на ИКАО за срок, съответстващ на тригодишния период до следващото събрание.
            
            
               Предлага се позицията на ЕС в рамките на ИКАО да бъде установена посредством двустепенен подход. Ръководните принципи и насоки на позицията на Съюза на многогодишна основа за всеки тригодишен период на ИКАО  се определят с решение на Съвета. Тази позиция впоследствие се адаптира за всяко заседание на Съвета на ИКАО с неофициални документи на Комисията, които трябва да бъдат обсъдени в съответния орган на Съвета на ЕС. Този подход понастоящем се прилага и за други международни организации, по-специално в рамките на Комитета за държавен пристанищен контрол на Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол
                  1
               . 
            
            
               3. Позиция, която трябва да се заеме от името на Съюза
            
            
               С настоящото предложение се цели формулиране на позицията на Съюза в рамките на ИКАО за текущия тригодишен период, през който се изпълнява работната програма на ИКАО за 2016—2019 г. в съответствие с препоръките и заключенията от 39-ата сесия на Събранието на ИКАО. 
            
            
               Комисията предлага горепосочения двустепенен подход поради особеностите на процеса на вземане на решения в рамките на ИКАО. Съветът на ИКАО е управителният орган, отговорен за приемането на актове с правно действие в рамките на ИКАО. Съгласно вътрешните правила на ИКАО крайният срок за представяне на документи от членовете на Съвета на ИКАО, от президента на Съвета на ИКАО и от генералния секретар на ИКАО е между десет дни и 24 часа преди заседанието на Съвета на ИКАО, в зависимост от естеството на документите. Едва тогава всички документи са на разположение и Комисията може да ги анализира с оглед изготвянето на позицията на Съюза относно въпросите от компетентността на ЕС, които ще бъдат обсъдени в Съвета на ИКАО. Периодът между предоставянето на документите на разположение и началото на заседанието на Съвета на ИКАО не дава възможност за изготвяне и приемане на решение на Съвета в съответствие с член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). 
            
            
               Следователно се предлага да се приеме решение на Съвета въз основа на член 218, параграф 9 от ДФЕС за определяне на позицията на ЕС за текущия тригодишен период и за допълването ѝ с неофициални документи на Комисията за всяко заседание на Съвета на ИКАО.
            
            
               Настоящото предложение е в съответствие с политиките на ЕС в областта на гражданското въздухоплаване, и по-конкретно в областта на авиационната безопасност, аеронавигационното обслужване и управлението на въздушното движение, околната среда, авиационната сигурност, икономическото развитие на въздушния транспорт, правата на пътниците и улесняването на въздушния транспорт.
            
            
               4. Правно основание
            
            
               4.1.Процесуалноправно основание
            
            
               4.1.1.Принципи
            
         
         
            
               В член 218, параграф 9 от ДФЕС се предвижда приемането на решения за установяване на „позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, когато този орган има за задача да приема актове с правно действие, с изключение на актовете за допълнение или изменение на институционалната рамка на споразумението.“
            
            
               Член 218, параграф 9 от ДФЕС се прилага независимо от това дали Съюзът е член на органа или страна по споразумението
                  2
               .
            
            
               Понятието „актове с правно действие“ включва актове с правно действие по силата на нормите на международното право, които уреждат съответния орган. То включва и инструменти, които нямат обвързващ характер съгласно международното право, но са „годни да окажат съществено въздействие върху съдържанието на приеманата от законодателя на Съюза нормативна уредба“
                  3
               .
            
            
               4.1.2.Приложение в конкретния случай
            
            
               ИКАО е орган, създаден със споразумение, а именно Чикагската конвенция.
            
            
               Актовете, които ИКАО има за задача да приема, представляват актове с правно действие. Предвидените актове могат да окажат съществено въздействие върху съдържанието на законодателството на ЕС в областта на гражданското въздухоплаване. Това е така, защото стандартите, приети от ИКАО, са приложими по силата на Чикагската конвенция, освен ако договаряща държава уведоми ИКАО за различия между своята собствена практика и установената с международен стандарт такава (член 38 от Чикагската конвенция). Освен това ЕС се стреми — доколкото е възможно — да гарантира съвместимост с международните стандарти в областта на гражданското въздухоплаване.
            
            
               Предвидените актове не допълват, нито изменят институционалната рамка на споразумението.
            
            
               Поради това процесуалноправното основание за предложеното решение е член 218, параграф 9 от ДФЕС.
            
            
               4.2.Материалноправно основание
            
            
               4.2.1.Принципи
            
            
               Материалноправното основание за дадено решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС зависи преди всичко от целта и съдържанието на предвидения акт, във връзка с който се заема позиция от името на Съюза. Ако предвиденият акт преследва две цели или се състои от две части и ако едната от целите или частите може да се определи като основна, докато другата е само акцесорна, решението съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС трябва да се основава на едно-единствено материалноправно основание, а именно на изискваното от основната или преобладаващата цел или част.
            
            
               По отношение на предвиден акт, който преследва едновременно няколко цели или се състои от няколко части, които са неразривно свързани, без никоя от тях да е акцесорна по отношение на другите, материалноправното основание на решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС ще трябва, по изключение, да включва съответните различни правни основания.
            
            
               4.2.2.Приложение в конкретния случай
            
            
               Предвидените актове преследват цели и съдържат части в областта на общата транспортна политика и политиката на Съюза в областта на околната среда. Тези елементи на предвидените актове са неразривно свързани, без никой от тях да е акцесорен по отношение на другия.
            
            
               Поради това материалноправното основание на предложеното решение включва следните разпоредби: член 100, параграф 2 и член 191 от ДФЕС.
            
            
               4.3.Заключение
            
            
               Правното основание на предложеното решение следва да бъде член 100, параграф 2 и член 191 от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 9 от ДФЕС.
            
            
               2018/0004 (NLE)
            
            
               Предложение за
            
            
               РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            
         
         
            
               относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Международната организация за гражданско въздухоплаване
            
            
               СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            
            
               като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 100, параграф 2 и член 191 във връзка с член 218, параграф 9 от него,
            
            
               като взе предвид предложението на Европейската комисия,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1)Съгласно член 47 от Конвенцията за международно гражданско въздухоплаване (Чикагската конвенция) Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) може да приема международни стандарти за въздухоплаването, по-специално що се отнася до безопасността на гражданското въздухоплаване, аеронавигационното обслужване, управлението на въздушното движение, околната среда, авиационната сигурност, икономическото развитие на въздушния транспорт, правата на пътниците и улесняването на въздушния транспорт.
            
            
               (2)Целесъобразно е да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на ИКАО, тъй като тази организация приема актове, които могат да окажат съществено въздействие върху съдържанието на законодателството на Съюза в областта на гражданското въздухоплаване.
            
            
               (3)Тъй като вътрешните правила на ИКАО, и по-специално процедурните правила на Съвета на ИКАО, не дават възможност за установяване на позиция, която да се заеме своевременно от името на Съюза в съответствие с член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз, в този случай е подходящо да се възприеме установяване на многогодишна основа на позиция, която да се състои от ръководни принципи и насоки и да е придружена от рамка за ежегодното ѝ уточняване. Същевременно повечето от обсъжданите теми в рамките на ИКАО се отнасят до въпроси, обхванати от работната програма на ИКАО, която се изготвя в рамките на провежданата на всеки три години сесия на Събранието. Следователно в конкретния контекст на ИКАО е възможно да се установи обща позиция, която да бъде заета от името на Съюза в рамките на организацията.
            
            
               (4)Позицията на Съюза следва да се определи в съответствие с целите, преследвани от Съюза в рамките на общата транспортна политика и политиката в областта на околната среда на Съюза, установени в съответствие с член 100, параграф 2 и член 191 от Договора за функционирането на Европейския съюз, с цел насърчаване на безопасна, сигурна, ефикасна, ефективна, отворена, икономически жизнеспособна и екологосъобразна система за въздушен транспорт.
            
            
               (5)С Решение (ЕС) 2016/915 на Съвета
                  4
                се определя позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз по отношение на международния инструмент, който трябва да бъде изготвен в рамките на органите на ИКАО и който е предназначен да доведе до въвеждането на единна, глобална и основана на пазара мярка за емисиите от международното въздухоплаване, считано от 2020 г., чиито елементи все още са в процес на обсъждане от ИКАО. Позицията на Съюза по тази точка следва да се урежда изключително от разпоредбите на Решение (ЕС) 2016/915, което е по-конкретно в това отношение, отколкото настоящото решение,
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
            
            
               Член 1
            
            
               Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО), когато този орган има за задача да приема решения с правно действие, е определена в приложение I. 
            
            
               Тази позиция се оценява и при необходимост се преразглежда от Съвета по предложение на Комисията, по-специално за да бъдат отразени резултатите от 40-ото Събрание на ИКАО. 
            
            
               Член 2
            
            
               Подробното уточняване на позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на заседанията на Съвета на ИКАО, се извършва в съответствие с приложение II. 
            
            
               Член 3
            
            
               Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза, се изразява от държавите членки, действащи съвместно в интерес на Съюза в рамките на органите на ИКАО, като те се подпомагат от Комисията — в съответствие със статута на наблюдател на Съюза.
            
            
               Член 4
            
            
               Настоящото решение се прилага, без да се засяга Решение (ЕС) 2016/915.
            
         
         
            
               Член 5
            
            
               Адресати на настоящото решение са държавите членки.
            
            
               Съставено в Брюксел на […] година.
            
            
               
                     За Съвета
               
               
                     Председател
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Решение (ЕС) 2016/381 на Съвета от 14 март 2016 г. за позицията, която да трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета за държавен пристанищен контрол на Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол (ОВ L 72, 17.3.2016 г., стр. 53—56).
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Дело C-399/12 Германия/Съвет (OIV), ECLI:EU:C:2014:2258, т. 64. 
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Дело C-399/12 Германия/Съвет (OIV), ECLI:EU:C:2014:2258, т. 61—64. 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Решение (ЕС) 2016/915 на Съвета от 30 май 2016 г. относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз по отношение на международния инструмент, който трябва да бъде изготвен в рамките на органите на ИКАО и който е предназначен да доведе до въвеждането на единна глобална основана на пазара мярка за емисиите от международното въздухоплаване, считано от 2020 г. (ОВ L 153, 10.6.2016 г., стр. 32—34).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 12.1.2018
            COM(2018) 19 final
            ПРИЛОЖЕНИЕ
            към
            Предложение заРЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Международната организация за гражданско въздухоплаване
            
               
         
         
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ I
               
                  ПОЗИЦИЯ, КОЯТО ТРЯБВА ДА СЕ ЗАЕМЕ ОТ ИМЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ В РАМКИТЕ НА МЕЖДУНАРОДНАТА ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА ГРАЖДАНСКО ВЪЗДУХОПЛАВАНЕ
            
            
               Ръководни принципи
            
            
               В рамките на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО), държавите членки, действащи съвместно в интерес на Съюза:
            
            
               а)действат в съответствие с целите, преследвани от Съюза в рамките на политиката в областта на въздухоплаването, по-специално чрез насърчаване на безопасна, сигурна, ефикасна, ефективна, отворена, икономически жизнеспособна и екологосъобразна система за въздушен транспорт; 
            
            
               б)насърчават развитието на регионалното сътрудничество и на регионалните системи за въздухоплаване, както и подпомагат тяхното признаване от ИКАО и нейните договарящи държави и интегрирането им в рамките на ИКАО; 
            
            
               в)насърчават разработването на правила и политики, които гарантират безопасен въздушен транспорт и осъществяване на надлежен надзор върху правилата за безопасност; 
            
            
               г)насърчават разработването и внедряването на ефикасни, ефективни и оперативно съвместими аеронавигационни системи в съответствие с модернизирането на глобалния аеронавигационен план и на блоковете на авиационната система (ASBU);
            
            
               д)насърчават развитието на сигурна система за въздушен транспорт, защитена от актове на незаконна намеса;
            
            
               е)насърчават развитието на въздушния транспорт, като същевременно гарантират ограничаване или намаляване на неговото въздействие върху климата и околната среда;
            
            
               ж)насърчават правилата в областта на изменението на климата и опазването на околната среда и подкрепят по-активни действия в рамките на ангажиментите на Съюза съгласно Парижкото споразумение;     
            
            
               з)насърчават развитието на среда, в която международният въздушен транспорт може да се развива в отворен, либерализиран и глобализиран пазар и да продължи да се разраства, без да се компрометират безопасността, сигурността и опазването на околната среда, като същевременно се гарантира въвеждането на съответните предпазни механизми; 
            
            
               и)насърчават глобалната рамка на ИКАО за улесняване на въздушния транспорт и подкрепят прилагането ѝ; 
            
            
               й)продължават да подкрепят — включително, когато е целесъобразно, чрез дейности по техническо подпомагане и изграждане на капацитет — изграждането на безопасна, сигурна, ефикасна, икономически жизнеспособна и екологосъобразна система за въздушен транспорт във всички договарящи държави по ИКАО.
            
            
               Насоки
            
            
               Държавите членки, действащи съвместно в интерес на Съюза, се стремят да подкрепят следните действия на ИКАО: 
            
            
               1.
                     с оглед на разработването на правила и политики, които гарантират безопасен въздушен транспорт и осъществяване на надлежен надзор върху правилата за безопасност: 
            
            
               а)подпомагат разработването и прилагането на глобалния план за безопасност на въздухоплаването (GASP); 
            
            
               б)подкрепят необходимостта от непрекъснато подобряване на безопасността на въздухоплаването чрез намаляване на броя на произшествията и свързаните с тях смъртни случаи във въздушния транспорт в глобален мащаб;
            
            
               в)подпомагат разработването и прилагането на правила, политики и действия, когато те са необходими за защита на пътниците и за безопасността на полетите;
            
         
         
            
               г)подпомагат разработването и прилагането на регионални системи за безопасност на въздухоплаването и други рамки за регионално сътрудничество между държавите в областта на безопасността и подкрепят необходимостта от тяхното по-добро интегриране в рамките на ИКАО;
            
            
               2.
                     с оглед гарантиране на разработването и внедряването на ефикасни, ефективни и оперативно съвместими аеронавигационни системи: 
            
            
               а)подпомагат разработването и прилагането на глобалния аеронавигационен план (GANP) и неговия процес на мониторинг чрез подходящи показатели за ефективност; 
            
            
               б)подпомагат необходимостта от по-голяма хармонизация на стандартите, глобална оперативна съвместимост на новите технологии и системи и по-тясна координация на съответните дейности в областта на управлението на въздушното движение;
            
            
               в)подпомагат разработването и прилагането на правила, политики и действия в областта на управлението на въздушното движение и аеронавигационното обслужване;
            
            
               3.
                     с оглед насърчаване на развитието на сигурна система за въздушен транспорт, защитена от актове на незаконна намеса:
            
            
               а)подпомагат разработването и прилагането на глобалния план за сигурност на въздухоплаването (GASeP); 
            
            
               б)подпомагат действия и сътрудничество, необходими за предотвратяване на актове на незаконна намеса, включително терористични актове;  
            
            
               в)подпомагат действия и сътрудничество, необходими за противодействие на кибернетичните заплахи за гражданското въздухоплаване;
            
            
               4.
                     с оглед гарантиране на екологосъобразна система за въздушен транспорт:
            
            
               а)работят за ограничаване или намаляване на:
            
            
               — броя на лицата, засегнати от значителен шум от въздухоплавателни средства; 
            
            
               — въздействието на емисиите от въздушния превоз върху качеството на въздуха по места; както и
            
            
               — въздействието на емисиите от парникови газове от въздухоплаването върху световния климат в съответствие с целите на Парижкото споразумение;
            
            
               5.
                     с оглед гарантиране на икономическото развитие на въздушния транспорт:
            
            
               а)насърчават либерализацията на достъпа до пазара с темпове и по начин, съобразен с нуждите и обстоятелствата; 
            
            
               б)подкрепят усилията за улесняване на либерализацията по отношение на притежанието и контрола върху въздушните превозвачи съобразно правилата на Съюза;
            
            
               в)подпомагат разработването и прилагането на правила, политики и действия за осигуряване на защита на потребителите;
            
            
               г)подпомагат разработването и прилагането на правила, политики и действия за предотвратяване на дискриминацията и за насърчаване на лоялната конкуренция между въздушните превозвачи; 
            
            
               д)подпомагат разработването и прилагането на разпоредби за улесняване на въздушния транспорт с цел да се облекчи обработването на въздухоплавателните средства, пътниците и техния багаж, товарите и пощата, без да се компрометират сигурността и ефикасността на въздушния транспорт;
            
         
         
            
               6.
                     с оглед продължаване на поощряването на глобалната рамка на ИКАО за улесняване на въздушния транспорт във всички договарящи държави в ИКАО, подпомагат елементите на стратегията на ИКАО за програма за идентификация на пътниците (ICAO TRIP) чрез:
            
            
               а)прилагане и насърчаване на стандарти за машинночетими документи за пътуване; спецификации и най-добри практики, както и издаване на сигурни документи за пътуване и контрол;
            
            
               б)прилагане и насърчаване на надеждни доказателства при процедурите за идентифициране, включително технологии за обмен на информация;
            
            
               7.
                     с оглед продължаване на подкрепата за изграждането на безопасна, сигурна, ефикасна, икономически жизнеспособна и екологосъобразна глобална система за въздушен транспорт във всички договарящи държави в ИКАО:
            
            
               а)подкрепят инициативата за приобщаване на всички държави (No Country Left Behind);
            
            
               б)подкрепят приноса на въздухоплаването към Програмата на ООН за устойчиво развитие до 2030 г.;
            
            
               в)подкрепят продължаването — при необходимост — на дейностите по техническо подпомагане и изграждане на капацитет.
            
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ II
               
                  ЕЖЕГОДНО УТОЧНЯВАНЕ НА ПОЗИЦИЯТА, КОЯТО ТРЯБВА ДА СЕ ЗАЕМЕ ОТ ИМЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ В РАМКИТЕ НА МЕЖДУНАРОДНАТА ОРГАНИЗАЦИЯ ЗА ГРАЖДАНСКО ВЪЗДУХОПЛАВАНЕ
            
            
               Преди всяко заседание на Съвета на Международната организация за гражданско въздухоплаване се предприемат необходимите стъпки, така че при формулирането на позицията, която да бъде изразена от името на Съюза, да се вземе предвид цялата необходима информация, както и всички документи, подлежащи на обсъждане и попадащи в областта на компетентност на ЕС, в съответствие с поместените в приложение I ръководни принципи и насоки. За тази цел и въз основа на посочената информация службите на Комисията представят на Съвета или на неговите подготвителни органи за разглеждане и одобряване подготвителен документ, в който са изложени елементите на предвидената позиция на Съюза.