CELEX: 31988R3259
Language: el
Date: 1988-10-21 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3259/88 της Επιτροπής της 21ης Οκτωβρίου 1988 περί χορηγήσεως διαφόρων παρτίδων λευκής ζάχαρης ως επισιτιστική βοήθεια

25. 10. 88                                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. L 291 / 1
                                                                  I
                                       (Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση)
                                        ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 3259/88 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                       της 21ης Οκτωβρίου 1988
                         περί χορηγήσεως διαφόρων παρτίδων λευκής ζάχαρης ως επισιτιστική βοήθεια
H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                                  η διαδικασία που θα ακολουθηθεί για να καθοριστούν οι
Έχοντας υπόψη :                                                        δαπάνες που προκύπτουν
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                   ότι λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση της αγοράς ζάχα­
Κοινότητας,                                                            ρης και της ιδιαιτερότητας του τομέα, θα πρέπει να προβλε­
                                                                       φθεί η χορήγηση ζάχαρης Γ, που παράγεται εκτός των
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3972/86 του Συμβουλίου της                 , ποσοστώσεων παραγωγής, κατά την έννοια της ρυθμίσεως
22ας Δεκεμβρίου 1986 όσον αφορά την πολιτική και τη                    που καθορίστηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81
διαχείριση της επισιτιστικής βοήθειας ('), όπως τροποποιή­             του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1981 περί κοινής οργανώ­
θηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1870/88 (2),              σεως της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (5), όπως τροπο­
και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ),                         ποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ.
Εκτιμώντας:                                                            2306/88 (6) · ότι σύμφωνα με τη ρύθμιση αυτή οι εξαγωγές
ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1420/87 του Συμβουλίου της                ζάχαρης Γ δεν μπορούν να δώσουν το δικαίωμα κατά περί­
21ης Μαΐου 1987 που καθορίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής               πτωση, για τη χορήγηση επιστροφών ή νομισματικών
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3972/86 για την πολιτική και                εξισωτικών ποσών ή την είσπραξη εισφορών κατά την
                                                                       εξαγωγή ή νομισματικών εξισωτικών ποσών,
τη διαχείριση της επισιτιστικής βοήθειας (3) καταρτίζει τον
κατάλογο των χωρών και των οργανισμών οι οποίοι είναι
δυνατόν να αποτελέσουν αντικείμενο δράσεων επισιτι­                    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
στικής βοήθειας και καθορίζει τα γενικά κριτήρια σχετικά
με τη μεταφορά της επισιτιστικής βοήθειας μετά το στάδιο                                             Αρθρο 1
fob * '
                                                                       Πραγματοποιείται, με βάση την κοινοτική επισιτιστική
ότι, μετά από πολλές αποφάσεις σχετικά με τη χορήγηση                  βοήθεια, συγκέντρωση ζάχαρης Γ στην Κοινότητα, προκει­
επισιτιστικής βοήθειας, η Επιτροπή χορήγησε σε ορισμένες               μένου να τα προμηθευτούν οι δικαιούχοι που αναφέρονται
χώρες και δικαιούχους οργανισμούς 36 τόνους λευκής                     στα παραρτήματα σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονι­
ζάχαρης ·                                                              σμού (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87 και τους όρους που παρατίθενται
ότι οι παραδόσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν                     στα παραρτήματα. H ανάθεση της προμήθειας των εν λόγω
σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στον κανονι­                  προϊόντων πραγματοποιείται με διαγωνισμό.
σμό (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87 της Επιτροπής της 8ης Ιουλίου
                                                                                                     Αρθρο 2
 1987 περί των γενικών μέτρων διακίνησης στην Κοινότητα
προϊόντων που χορηγούνται βάσει της κοινοτικής επισιτι­                O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της
στικής βοήθειας (4)· ότι είναι αναγκαίο να οριστούν                    δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊ­
επακριβώς οι προθεσμίες και οι όροι χορήγησης καθώς και                κών Κοινοτήτων.
                    O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                    κράτος μέλος.
                    Βρυξέλλες, 21 Οκτωβρίου 1988.
                                                                                   Γta την Επιτροπή
                                                                                    Frans ΑΝDRΙΕSSΕΝ
                                                                                      Αντιπρόεδρος
C)  ΕΕ  αριθ. 1 370  της 30. 12. 1986, σ. 1 .
(2) ΕΕ  αριθ. L 168  της 1 . 7. 1988, σ. 7.
(3) ΕΕ  αριθ. L 136  της 26. 5. 1987, σ. 1 .                           (5) ΕΕ αριθ. L 177 της 1 . 7. 1981 , σ. 4.
(4) ΕΕ  αριθ. L 204  της 25. 7. 1987, σ. 1 .                           (6) ΕΕ αριθ. L 201 της 27. 7. 1988, σ. 65 .
 ---pagebreak--- Αριθ. L 291 /2                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                              25 . 10. 88
                                                                 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ /
               1 . Δράση αριθ. 1027/88 0) — Απόφαση της Επιτροπής της 19ης Μαΐου 1987
               2. Πρόγραμμα : 1987
               3. Δικαιούχος ("): Ligue des Sociétés de la Croix Rouge et du Croissant-Rouge — Service Logistique, BP- 372 — CH —
                   1211 GENÈVE 19 — τηλ. 34 55 80, τέλεξ 22555 LRCS CH
               4. .Εκπρόσωπος του δικαιούχου (2) (ι0): Croix Rouge Burkina Be — BP 340 — Ouagadougou — τηλ. 33 20 29, τέλεξ
                   LSCR 5438 BF Ougadougou
               5. Τόπος ή χώρα προορισμού : Burkina Faso
               6. Προϊόν που Φα συγκεντρωθεί: λευκή ζάχαρη
               7. Χαρακτηριστικό και ποιότητα του εμπορεύματος (3); λευκή ζάχαρη, ποιοτικού τύπου κατηγορίας 2 [κανονισμός
                   (ΕΟΚ) αριθ. 793/72 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 94 της 21 . 4. 1972, σ. 1 )], που ανταποκρίνεται στους όρους που
                   καθορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2103/77 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 246
                   της 27. 9. 1977, σ. 12)
               8. Συνολική ποσότητα: 18 τόνοι
               9. Αριθμός παρτίδων : μία
             10. Συσκευασία και σήμανση (4)(8)(9) : καινούργιοι σάκοι από γιούτα με εσωτερική θήκη από πολυαιθυλένιο
                   τουλάχιστον 0,05 mm πάχους και ελαχίστου βάρους για το σύνολο γιούτας και πολυαιθυλαινίου 420 gr που
                   έχουν χωρητικότητα 50 kg καθαρού βάρους·
                   Ενδείξεις στη συσκευασία: (με σήμανση με γράμματα τουλάχιστον 5 cm ύψους):
                   «ACTION No 1027/88 / ένας κόκκινος σταυρός / SUCRE / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE
                   EUROPÉENNE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX ROUGE (LICROSS) / POUR DISTRIBU­
                   TION GRATUITE / OUAGADOUGOU»
              11 . Τρόπος συγκέντρωσης του προϊόντος: (7) : ζάχαρη Γ που παράγεται στην Κοινότητα, κατά την έννοια τον;
                   άρθρου 24 παράγραφος 1 τέταρτο εδάφιο στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81, όπως τροποποιή­
                   θηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2306/88 (ΕΕ αριθ. L 201 της 27. 7. 1988, σ. 65)
              12. Στάδιο παράδοσης: παράδοση στον τόπο προορισμού
              13. Λιμάνι φόρτωσης: —
              14. Λιμάνι εκφόρτωσης που υποδεικνύει o δικαιούχος: —
              15. Λιμάνι εκφόρτωσης : —
              16. Διεύθυνση της αποθήκης και, κατά περίπτωση, λιμάνι εκφόρτωσης: Entrepôt Croix Rouge, Ouagadougou
              17. Περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης στην περίπτωση που
                   το εμπόρευμα πρέπει να παραδοθεί στο λιμάνι φόρτωσης : 1 έως 15 Δεκεμβρίου 1988
              18. Προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας: 15 Φεβρουαρίου 1989
              19. Διαδικασία για τον καθορισμό των εξόδων της προμήθειας: διαγωνισμός
             20. Ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 8 Νοεμβρίου 1988, ώρα 12.00
             21 . Σε περίπτωση διεξαγωγής δεύτερου διαγωνισμού :
                   α) ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 22 Νοεμβρίου 1988, ώρα 12.00
                   β) περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης στην περίπτωση
                       που το εμπόρευμα πρέπει να παραδοθεί στο λιμάνι φόρτωσης: 15 έως 31 Δεκεμβρίου 1988
                   γ) προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας: 28 Φεβρουαρίου 1989
             22. Ποσό της εγγύησης της δημοπρασίας: 15 ECU ανά τόνο
              23. Ποσό της εγγύησης παράδοσης: 10 % του ποσού της προσφοράς εκφρασμένου σε ECU
              24. Διεύθυνση για την αποστολή των προσφορών ( 5) : Bureau de l'aide alimentaire, à 1 attention de Monsieur N. Arend,
                   bâtiment Loi 120, bureau 7/58, rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles (τέλεξ AGREC 22037 B)
              25. Επιστροφή που καταβάλλεται με αίτηση του υπερθεματιστή (6): —
 ---pagebreak--- 25 . 10. 88                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                           Αριθ. L 291 /3
                                                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
             1 . Δράση αριθ. 1026/88 (') — Απόφαση της Επιτροπής της 19ης Μαΐου 1987
             2. Πρόγραμμα : 1987
             3. Δικαιούχος : Ligue des Sociétés de la Croix Rouge et du Croissant Rouge — Service Logistique, BP 372 — CH — 121 1
                 GENÈVE 19 — τηλ. 34 55 80, τέλεξ 22555 LRCS CH
             4. Εκπρόσωπος το» δικαιούχου (2) (10): The Sri Lanka Red Cross Society — 106 Dharmapala Mawatha Colombo 7 —
                 τηλ. 9 1095/51 5434, τέλεξ 21201 OBHTEL CE
             5. Τόπος ή χώρα προορισμού : Sri Lanka
             6. Προϊόν που θα συγκεντρωθεί : λευκή ζάχαρη
             7. Χαρακτηριστικά και ποιότητα του εμπορεύματος (3): λευκή ζάχαρη, ποιοτικού τύπου κατηγορίας 2 [κανονισμός
                 (ΕΟΚ) αριθ. 793/72 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 94 της 21 . 4. 1972, σ. 1 )], που ανταποκρίνεται στους όρους που
                 καθορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2103/77 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 246
                 της 27. 9. 1977, σ. 12)
             8. Συνολική ποσότητα: 18 τόνοι
             9. Αριθμός παρτίδων : μία
            10. Συσκευασία και σήμανση (4) (') (9): καινούργιοι σάκοι από γιούτα με εσωτερική θήκη από πολυαιθυλένιο
                 τουλάχιστον 0,05 mm πάχους και ελαχίστου βάρους για το σύνολο γιούτας και πολυαιθυλαινίου 420 gr που
                 έχουν χωρητικότητα 50 kg καθαρού βάρους·
                 Ενδείξεις στη συσκευασία: (με σήμανση με γράμματα τουλάχιστον 5 cm ύψους):
                 «ACTION N0 1026/88 / ένας κόκκινος σταυρός / SUGAR / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMU­
                 NITY / ACTION OF THE LEAGUE OF RED CROSS SOCIETIES (LICROSS) / FOR FREE DISTRIBUTION /
                 COLOMBO»
            11 . Τρόπος συγκέντρωσης το» προϊόντος : Q : ζάχαρη Γ που παράγεται στην Κοινότητα, κατά την έννοια του
                 άρθρου 24 παράγραφος 1 τέταρτο εδάφιο στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 , όπως τροποποιή­
                 θηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2306/88 (ΕΕ αριθ. L 201 της 27. 7. 1988, σ. 65)
            12. Στάδιο παράδοσης: παράδοση στο λιμάνι εκφόρτωσης — εκφορτωμένο
            13. Αιμάνι φόρτωσης: —
            14. Αιμάνι εκφόρτωσης που υποδεικνύει o δικαιούχος: —
            15. Λιμάνι εκφόρτωσης : Colombo
            16. Διεύθυνση της αποθήκης και, κατά περίπτωση, λιμάνι εκφόρτωσης: —
            17. Περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης στην περίπτωση που
                 το εμπόρευμα πρέπει να παραδοθεί στο λιμάνι φόρτωσης : 1 έως 15 Δεκεμβρίου 1988
            18. Προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας: 31 Ιανουαρίου 1989
            19. Διαδικασία για τον καθορισμό των εξόδων της προμήθειας: διαγωνισμός
            20. Σε περίπτωση διαγωνισμού, ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 8 Νοεμ­
                 βρίου 1988, ώρα 12.00
            21 . Σε περίπτωση διεξαγωγής δεύτερο» διαγωνισμού :
                 α) ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 22 Νοεμβρίου 1988, ώρα 12.00
                 β) περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης στην περίπτωση
                     που το εμπόρευμα πρέπει να παραδοθεί στο λιμάνι φόρτωσης: 15 έως 31 Δεκεμβρίου 1988
                 γ) προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας: 15 Φεβρουαρίου 1989
            22. Ποσό της εγγύησης της δημοπρασίας: 15 ECU ανά τόνο
            23. Ποσό της εγγύησης παράδοσης: 10 % του ποσού της προσφοράς εκφρασμένου σε ECU
            24. Διεύθυνση για την αποστολή των προσφορών (5): Bureau de l'aide alimentaire, à 1 attention de Monsieur N. Arend,
                 bâtiment Loi 120, bureau 7/58, rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles (τέλεξ AGREC 22037 B)
            25. Επιστροφή που καταβάλλεται με αίτηση του υπερθεματιστή (*) : —
 ---pagebreak--- Αριθ. L 291 /4                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                          25. 10. 88
             Σημειώσεις:
              (') O αριθμός της δράσης πρέπει να υπενθυμίζεται σε κάθε αλληλογραφία.
              (2) Αντιπρόσωπος της Επιτροπής με τον οποίο έρχεται σε επαφή o υπερθεματιστής: βλέπε Επίσημη Εφημερίδα των
                  Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. C 227 της 7ης Σεπτεμβρίου 1985, σ. 4.
              (3) O υπερθεματιστής χορηγεί στον δικαιούχο πιστοποιητικό που έχει εκδοθεί από επίσημη αρχή και βεβαιώνει
                  ότι δεν έχει σημειωθεί υπέρβαση, στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, των ισχυουσών προδιαγραφών του προς
                  παράδοση προϊόντος σχετικά με τη ραδιενεργό ακτινοβολία.
                  Το πιστοποιητικό ραδιενεργείας πρέπει να αναφέρει την περιεκτικότητα σε καίσιο 134 και 137.
              (4) Σε περίπτωση ενδεχόμενης επανατοποθέτησης σε σάκους, o υπερθεματιστής θα πρέπει να προμηθεύσει 2 % των
                  κενών σάκων της ίδιας ποιότητας με αυτούς που περιέχουν το εμπόρευμα, με την επιγραφή που ακολουθείται
                  από ένα «R» κεφαλαίο.
              (5) Για να αποφευχθεί η συμφόρηση των γραμμών τέλεξ, παρακαλούνται οι υποβάλλοντες προσφορά να προσκο­
                  μίζουν, πριν από την ημερομηνία και την ώρα που καθορίζονται στο σημείο 20 του παρόντος παραρτήματος
                  την απόδειξη ότι έχει συσταθεί η εγγύηση συμμετοχής στο διαγωνισμό που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγρα­
                  φος 4 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87, κατά προτίμηση :                           .
                  — είτε με απευθείας κατάθεση στο γραφείο που αναφέρεται στο σημείο 24 του παρόντος παραρτήματος,
                  — είτε μέσω τηλεαντιγραφικής συσκευής σε έναν από τους ακόλουθους αριθμούς στις Βρυξέλλες: 235 01 32,
                      236 1097, 235 01 30, 236 20 05.
              (6) O κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2330/87 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 210 της 1 . 8. 1987) δεν εφαρμόζεται. Οι λεπτομέ­
                  ρειες του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2630/81 (ΕΕ αριθ. L 258 της 11 . 9. 1981 , σ. 16) εφαρμόζονται για την
                  εξαγωγή της ζάχαρης που χορηγείται βάσει του παρόντος κανονισμού.
              O H κατηγορία της ζάχαρης διαπιστώνεται κατά τρόπο καθοριστικό με εφαρμογή του κανόνα που προβλέπεται
                  στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο α) δεύτερη περίπτωση του προαναφερθέντος κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
                  2103/77.
              (8) Το στάδιο μετά την εκφόρτωση που προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 5 στοιχείο α) του κανονισμού
                  (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87, συνεπάγεται την οριστική ανάληψη εκ μέρους του αναδόχου των ακόλουθων εξόδων
                  στον λιμένα προορισμού :
                  — όσον αφορά τις αποστολές σε εμπορευματοκιβώτια υπό καθεστώς FCL/FCL και LCL/FCL, όλα τα έξοδα
                      εκφόρτωσης και μεταφοράς των εμπορευματοκιβωτίων ως το στάδιο «stock» του τερματικού σταθμού,
                      δηλαδή εξαιρουμένων των ακόλουθων εξόδων: ΤΗC (terminal dandling charges ή ισοδύναμα), έξοδα εκφόρ­
                      τωσης των εμπορευμάτων εκτός των εμπορευματοκιβωτίων, έξοδα που προκύπτουν επί τόπου μετά τα εν
                      λόγω στάδια, καθώς και έξοδα που προκύπτουν λόγω καθυστέρησης της εκκένωσης ή της επιστροφής των
                      εμπορευματοκιβωτίων,
                  — όσον αφορά τις αποστολές σε εμπορευματοκιβώτια υπό καθεστώς LCL/LCL ή FCL/LCL όλα τα έξοδα
                      εκφόρτωσης και μεταφοράς των εμπορευματοκιβωτίων ως και, συμπεριλαμβανόμενα, κατά παρέκκλιση από
                      το προαναφερόμενο άρθρο 14, παράγραφος 5 στοιχείο α), τα «LCL charges» (εκφόρτωση των εμπορευ­
                      μάτων), δηλαδή εξαιρουμένων των εξόδων που προκύπτουν επί τόπου μετά το στάδιο της εκφόρτωσης των
                      εμπορευμάτων από τα εμπορευματοκιβώτια.
              (') Να παραδοθεί σε κιβώτια των 20 ποδών · όροι FCL/LCL «Shippers-count-load and stowage (cls).»
             (,0) O υπερθεματιστής έρχεται σε επαφή με το δικαιούχο το ταχύτερο δυνατό, για να καθοριστούν τα έγγραφα που
                  είναι αναγκαία για την αποστολή και τη διανομή τους.
 ---pagebreak--- 25, 10. 88                                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                                    Αριθ. L 291 /5
 ANEXO           III —   BILAG III — ANHANG III —                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ       III — ANNEX III — ANNEXE III — ALLEGATO                                 III —
                                                                     BIJLAGE III — ANEXO III
      Designación      Cantidad total del lote Cantidades parciales    Beneficiario     País destinatario *                Inscripción en el embalaje
         del lote           (en toneladas)       (en toneladas)
           Parti            Totalmængde            Delmængde             Modtager         Modtagerland                        Emballagens påtegning
                                 (tons)               (tons)
     Bezeichnung            Gesamtmenge            Teilmengen
        der Partie
                               der Partie
                                                  (in Tonnen)           Empfänger       Bestimmungsland                  Aufschrift auf der Verpackung
                             (in Tonnen)
  Χαρακτηρισμός         Συνολική ποσότητα      Μερικές ποσότητες                              Χώρα
                            της παρτίδας                               Δικαιούχος                                        Ένδειξη επί της συσκευασίας
    της παρτίδας             (σε τόνους)          (σε τόνους)                             προορισμού
            Lot             Total quantity      Partial quantities      Beneficiary     Recipient country                  Markings on the packaging
                              (in tonnes)          (in tonnes)
      Désignation      Quantité totale du lot  Quantités partielles     Bénéficiaire    Pays destinataire                  Inscription sur l'emballage
          du lot              (en tonnes)          (en tonnes)
                           Quantità totale
     Designazione             della partita    Quantitativi parziali   Beneficiario     Paese destinatario                  Iscrizione sull'imballaggio
      della partita                              (in tonnellate)
                            (in^ tonnellate)
                         Totale hoeveelheid
      Aanduiding                                Deelhoeveelheden
     van de partij           van de partij           (in ton)          Begunstigde      Bestemmingsland                   Aanduiding op de verpakking
                                (in ton)
       Designação         Quantidade total     Quantidades parciais     Beneficiário     País destinatário                   Inscrição na embalagem
         do lote            (em toneladas)       (em toneladas)
            (i )                   (2)                  (3)                 (4)                (5)                                      (6)
             1                     18                                LSCR             Burkina Faso          Action n0 1027/88 / une croix rouge (*) /
                                                                                                            Sucre / Don de la Communauté économique
                                                                                                            européenne / Action de la Ligue des Sociétés de
                                                                                                            la Croix-Rouge (LICROSS) / Pour distribution gratuite /
                                                                                                            Ouagadougou
 0 . .. una cruz roja
   . . . et rødt kors
   ... ein rotes Kreuz
   . . . ένας κόκκινος σταυρός
   . . . a red cross
   ... una croce rossa
   ... een rood kruis
   . . . uma cruz vermelha.