CELEX: 62007CC0240
Language: fi
Date: 2008-05-22 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Ruiz-Jarabo Colomer 22 päivänä toukokuuta 2008. # Sony Music Entertainment (Germany) GmbH vastaan Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH. # Ennakkoratkaisupyyntö: Bundesgerichtshof - Saksa. # Tekijänoikeuden lähioikeudet - Äänitteiden tuottajien oikeudet - Kappaleenvalmistusoikeus - Levitysoikeus - Suoja-aika - Direktiivi 2006/116/EY - Kolmansien maiden kansalaisten oikeudet. # Asia C-240/07.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      22 päivänä toukokuuta 2008 1(1)
      
      Asia C‑240/07
      Sony Music Entertainment (Germany) GmbH
      vastaan
      Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH
      (Bundesgerichtshofin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Tekijänoikeudet ja lähioikeudet – Yhteisön ulkopuolisten valtioiden oikeudenhaltijoiden oikeudet – TRIPS-sopimuksen määräyksetI       Johdanto 
      1.        Taiteilijoilla on tapana käyttää taiteilijanimeä, minkä vuoksi suuri yleisö harvoin tietää, käyttääkö sen ihailun kohteena
         oleva elokuva‑ tai teatteritähti tai taidemaalari tai muusikko oikeaa nimeään vai kätkeekö hän henkilöllisyytensä lempinimen
         taakse. Vain harvat onnistuvat siinä, että heidän keksitty ja todellinen henkilöllisyytensä ovat yhtä lailla tunnettuja (mieleen
         tulee esimerkki Marilyn Monroe – Norma Jeane Baker).
      
      2.        Näin Odessasta peräisin olevaan perheeseen syntynyt laulaja-säveltäjä, josta esillä olevassa asiassa on kyse, olisi tullut
         kuuluisaksi oikealla nimellään Shabtai Zisel ben Abraham todennäköisesti vain pienessä rajatussa piirissä.(2) Häntä tuskin tunnettaisiin yhtään paremmin vaikka hän olisikin käyttänyt nimensä eurooppalaista versiota Robert Allen Zimmerman.
         Sitä vastoin musiikinharrastajat sukupolvesta toiseen ovat kaikki tunteneet taiteilijanimen Bob Dylan.(3)
      
      3.        Bob Dylan on sävellyksissään ja sanoituksissaan Phil Collinsin(4) ja Cliff Richardin tavoin(5) ihaillut walesilaista runoilijaa Dylan Thomasia(6) (1914–1953) ja käyttänyt jopa tämän ristimänimeä ottamalla sen sukunimekseen. Bob Dylanin teosten taltioinnit ovat tuottaneet
         melkoisia voittoja, mikä on johtanut myös siihen, että niitä on kopioitu hyvin laajalti. 
      
      4.        Bundesgerichtshof (Saksan korkein oikeus) on esittänyt kolme ennakkoratkaisukysymystä, jotka koskevat tämän rocktaiteilijan
         lauluista tehtyjä äänitteitä. Kyseessä ovat kuusikymmentäluvun alkuun sijoittuvat esitykset, joiden suoja Saksassa on tämän
         oikeudenkäynnin kohteena. Bundesgerichtshof ei ole varma siitä, voidaanko näitä äänitallenteita suojata yhteisön oikeuden
         perusteella, kun suojaa ei voida myöntää Saksan kansallisen oikeuden perusteella.
      
      5.        Riita-asian taloudellinen intressi on merkittävä, koska siinä ratkaistaan se, pysyykö huomattava määrä ennen tekijänoikeudesta
         ja sen lähioikeuksista vuonna 1966 annetun lain voimaantuloa tehtyjä teoksia niin sanottuina public domain ‑teoksina, eli
         voidaanko niitä käyttää edelleen täysin vapaasti, vai siirtyvätkö ne tekijänoikeuden ja sen lähioikeuksien suojan alaisuuteen,
         jolloin teosten käyttäminen alistetaan näiden oikeudenhaltijoiden päätöksille. 
      
      II     Sovellettavat oikeussäännöt 
      A       Yhteisön oikeussäännöt
      6.        Henkisen omaisuuden suojaa koskeva jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen lähentäminen toteutettiin lähtökohtaisesti direktiivillä
         93/98/ETY,(7) jota on sittemmin muutettu(8) ja joka on lopulta kumottu direktiivillä 2006/116/EY,(9) jolla on kodifioitu ensin mainitut direktiivit. 
      
      7.        Direktiivin 2006/116 3 artiklan 2 kohdassa, jonka otsikko on ”Lähioikeuksien voimassaoloaika”, säädetään seuraavaa: 
      
      ”Äänitteiden tuottajien oikeudet lakkaavat 50 vuoden kuluttua tallennuksesta. – –
      Tällä kohdalla ei kuitenkaan voi olla sellaista vaikutusta, että se suojaisi uudelleen ne äänitteiden tuottajien oikeudet,
         jotka direktiivin 93/98/ETY 3 artiklan 2 kohdan nojalla, sellaisena kuin se oli voimassa ennen sen muuttamista [tekijänoikeuden
         ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa] direktiivillä 2001/29/EY, niille tunnustetun
         suojan päättymisen johdosta [eivät] olleet enää suojattuja 22 päivänä joulukuuta 2002.” 
      
      8.        Direktiivin 2006/116 7 artiklassa, jonka otsikkona on ”Suoja suhteessa kolmansiin maihin”, ensimmäisissä kohdissa säädetään
         seuraavaa: 
      
      ”1.      Jos teoksen Bernin yleissopimuksessa?(10)? tarkoitettu alkuperämaa on kolmas maa eikä tekijä ole yhteisön kansalainen, jäsenvaltioissa myönnettävän suojan voimassaoloajan
         on päätyttävä teoksen alkuperämaassa annetun suojan päättyessä, eikä se saa olla 1 artiklassa esitettyä voimassaoloaikaa pitempi.
      
      2.      Edellä 3 artiklassa esitettyjä suojan voimassaoloaikoja on sovellettava myös, jos oikeudenhaltijat, joille jäsenvaltiot antavat
         suojan, eivät ole yhteisön kansalaisia. Jäsenvaltioissa myönnetty suojan voimassaoloaika päättyy kuitenkin viimeistään samanaikaisesti
         kuin siinä kolmannessa maassa, jonka kansalainen oikeudenhaltija on, myönnetty suoja, eikä se saa olla 3 artiklassa esitettyä
         voimassaoloaikaa pitempi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioiden kansainvälisiä velvoitteita.
      
      – –” 
      9.        Direktiivin 2006/116 10 artiklan, jonka otsikkona on ”Ajallinen sovellettavuus”, 1, 2 ja 3 kohdassa säädetään seuraavaa: 
      
      ”1.      Jos tässä direktiivissä säädettyä vastaavaa suojan voimassaoloaikaa pitempi suojan voimassaoloaika oli jo alkanut jossakin
         jäsenvaltiossa 1 päivänä heinäkuuta 1995, tämä direktiivi ei lyhennä sitä kyseisessä jäsenvaltiossa.
      
      2.      Tässä direktiivissä säädettyjä suojan voimassaoloaikoja on sovellettava kaikkiin teoksiin ja kohteisiin, joita 1 kohdassa
         tarkoitettuna päivämääränä suojattiin ainakin yhdessä jäsenvaltiossa tekijänoikeutta tai lähioikeuksia koskevien kansallisten
         säännösten mukaan taikka jotka täyttävät [vuokraus‑ ja lainausoikeuksista sekä tietyistä tekijänoikeuden lähioikeuksista henkisen
         omaisuuden alalla 19.11.1992 annetussa neuvoston direktiivissä 92/100/ETY] säädetyt suojan edellytykset. 
      
      3.      Tämän direktiivin soveltaminen ei vaikuta ennen 1 kohdassa tarkoitettua päivämäärää tapahtuneeseen hyväksi käyttämiseen. Jäsenvaltioiden
         on annettava erityisesti kolmansien saamien oikeuksien suojaamiseksi tarvittavat säännökset.”
      
      B       Kansainväliset oikeussäännöt
      10.      Maailman henkisen omaisuuden järjestön (WIPO) piirissä on laadittu kolme kansainvälistä yleissopimusta, jotka koskevat erityisesti
         äänitteiden tuottajien oikeuksien suojaa: Rooman yleissopimus,(11) Geneven äänitesopimus(12) ja WPPT.(13) Viimeksi mainittu yleissopimus hyväksyttiin Euroopan yhteisön puolesta päätöksellä 2000/278/EY(14) niiden asioiden osalta, jotka kuuluvat sen toimivaltaan.
      
      11.      Äänitteiden tuottajien oikeuksien voimassaoloajan voidaan katsoa pidentyneen, sillä Rooman yleissopimuksessa(15) ja Geneven äänitesopimuksessa(16) vahvistettiin suojan voimassaoloajaksi 20 vuotta, kun taas WIPOn äänitesopimuksessa se vahvistettiin 50 vuodeksi.(17)
      
      12.      Niiden vaikutusten vuoksi, joita teollis‑ ja tekijänoikeuksilla on tietyissä tapauksissa kansainväliseen kauppaan, TRIPS-sopimuksessa(18) on teollis‑ ja tekijänoikeuksien osittaiseksi yhdenmukaistamiseksi useita määräyksiä, joita sovelletaan teollis‑ ja tekijänoikeuksien
         eri osa-alueisiin. Jäljempänä käsitellään niitä oikeuksia, joilla on vaikutusta äänitallenteisiin ja joilla voidaan selventää
         tätä asiaa.
      
      13.      Perussäännösten joukosta mainittakoon sopimuksen 3 artikla, jossa vahvistetaan kansallisen kohtelun periaate:
      
      ”1.      Jokaisen jäsenen tulee myöntää teollis‑ ja tekijänoikeuksien suhteen muiden jäsenten kansalaisille kohtelu, joka ei saa olla
         heikompi kuin minkä se myöntää omille kansalaisilleen lukuun ottamatta poikkeuksia, joista on jo määrätty Pariisin yleissopimuksessa
         (1967), Bernin yleissopimuksessa (1971), Rooman yleissopimuksessa tai integroituihin piireihin liittyvästä henkisestä omaisuudesta
         tehdyssä sopimuksessa. Esittäjien, äänitteiden tuottajien ja yleisradio-organisaatioiden osalta tämä velvoite koskee vain
         tässä sopimuksessa myönnettyjä oikeuksia. – –
      
      – –” 
      14.      TRIPS-sopimuksen 4 artiklassa vahvistetaan suosituimmuuskohtelu siten, että mikä tahansa jäsenen toisen jäsenen kansalaisille
         myöntämä etu, suosituimmuus, etuoikeus tai vapautus tulee myöntää välittömästi ja ehdoitta muiden jäsenten kansalaisille,
         minkä jälkeen siinä määrätään joistakin poikkeuksista tähän velvoitteeseen. Nämä poikkeukset voidaan esillä olevassa asiassa
         kuitenkin sivuuttaa.
      
      15.      TRIPS-sopimuksen 9 artiklan 1 kohdassa viitataan Bernin yleissopimukseen ja velvoitetaan sopimusvaltiot mukauttamaan lainsäädäntönsä
         sen 1–21 artiklaan.
      
      16.      Äänitallenteiden tuottajien oikeuksista määrätään TRIPS-sopimuksen 14 artiklassa seuraavaa: 
      
      ”1. Esittäjien esitysten äänitteelle tallentamisen osalta esittäjillä tulee olla mahdollisuus estää seuraavat toimet, jos
         niihin ryhdytään ilman heidän lupaansa: heidän tallentamattoman esityksensä tallentaminen ja sellaisen tallennuksen kopiointi
         – – 
      
      2.      Äänitteiden tuottajilla tulee olla oikeus sallia tai kieltää äänitteidensä suora tai välillinen kopiointi.
      – –
      5. Esittäjien ja äänitteiden tuottajien tämän sopimuksen nojalla nauttiman suojan tulee kestää vähintään 50 vuotta laskettuna
         sen kalenterivuoden päättymisestä, jona tallennus tehtiin tai esitys tapahtui.
      
      – –”
      C       Kansalliset oikeussäännöt 
      17.      Saksassa henkistä omaisuutta suojataan tekijänoikeudesta ja sen lähioikeuksista annetulla lailla (Gesetz über Urheberrecht
         und verwandte Schutzrechte, jäljempänä UrhG)(19). Sen 137 f § on direktiivin 93/98/ETY täytäntöön panemiseksi annettu siirtymäsäännös. Sen 2 ja 3 momentissa säädetään seuraavaa:
         
      
      ”– –
      2.      Tämän lain säännöksiä, sellaisina kuin ne ovat 1.7.1995 lähtien voimassa olevassa versiossaan, sovelletaan myös teoksiin,
         joiden suoja on tämän lain mukaan päättynyt ennen 1.7.1995 mutta joiden suoja Euroopan unionin muun jäsenvaltion taikka Euroopan
         talousalueen sopimusvaltion lain mukaan on kyseisenä aikana vielä voimassa. Ensimmäinen virke pätee vastaavin osin – – äänitteiden
         tuottajien (85 §) – – oikeuksiin.
      
      3.      Jos teoksen suoja syntyy uudestaan 2 momentin mukaisesti tämän lain soveltamisalalla, uudestaan syntyneet oikeudet kuuluvat
         tekijälle. Ennen 1.7.1995 alkanutta oikeuksien käyttämistä saadaan kuitenkin jatkaa alkuperäisten edellytysten mukaisesti.
         Käytöstä, joka alkaa 1.7.1995, on maksettava asianmukainen hyvitys. Edellä ensimmäistä, toista ja kolmatta virkettä sovelletaan
         vastaavin osin lähioikeuksiin.
      
      – –”
      III  Pääasian tosiseikat 
      18.      Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH ‑niminen yritys (jäljempänä Falcon), joka on pääasian vastaaja ja Revision-valituksen vastapuoli,
         markkinoi kahden Bob Dylanin esityksen taltiointeja CD‑levyinä. Toisen äänitteen nimi on ”Bob Dylan – Blowin’ in the Wind”
         ja toisen ”Bob Dylan – Gates of Eden”.
      
      19.      Näillä CD-levyillä olevat kappaleet ovat ilmestyneet alun perin albumeilla ”Bob Dylan – Bringing It All Back Home”, ”The Times
         They Are A-Changin” ja ”Highway 61 Revisited”.
      
      20.      Sony Music Entertainment (Germany) GmbH (jäljempänä Sony), joka on pääasian kantaja ja Revision-valituksen valittaja, on samannimisen
         tunnetun japanilaisen kansainvälisen konsernin tytäryhtiö. Sony väittää, että kaikki näissä kahdessa äänitteessä olevat kappaleet
         julkaistiin Yhdysvalloissa ennen 1.1.1966, tarkemmin vuonna 1964 ja vuonna 1965. 
      
      21.      Sony väittää myös, että amerikkalainen äänitteiden tuottaja hankki oikeudet Bob Dylanin albumien alkuperäisiin äänitteisiin
         myös Saksassa ja että nämä oikeudet on siirretty Sonylle, minkä vuoksi vastaaja loukkaa sen tekijänoikeutta valmistamalla
         kappaleita kyseisistä CD-levyistä ja levittämällä niitä.
      
      22.      Tämän johdosta Sony vaati, että Falconia kielletään toisintamasta ja levittämästä itse tai kolmannen välityksellä CD-levyjä
         ”Bob Dylan – Blowin’ in the Wind” ja ”Bob Dylan – Gates of Eden”. Sony vaati myös tietojenantovelvollisuuden määräämistä Falconille
         ja Sonylle aiheutuneen vahingon korvaamista.
      
      23.      Falcon esittää kuitenkin, että Saksan oikeusjärjestys ei tarjoa minkäänlaista suojaa Bob Dylanin äänitteiden tuottajille ennen
         1.1.1966 julkaistujen albumien osalta.
      
      24.      Ensimmäisenä asteena asian käsitellyt tuomioistuin Landgericht Rostock ei hyväksynyt Sonyn väitteitä ja hylkäsi kanteen. 
      
      25.      Muutoksenhakutuomioistuimessa Oberlandesgericht Rostockissa käydyssä oikeudenkäynnissä Sony luopui toiminnan lopettamiskieltoa
         koskevasta vaatimuksestaan sopiakseen asiasta Falconin kanssa, mutta pysytti tietojenantovelvollisuuden määräämistä ja vahingonkorvausvelvollisuuden
         toteamista koskevat vaatimuksensa. 
      
      26.      Oberlandesgericht hylkäsi Sonyn valituksen, koska se katsoi Saksassa ja Yhdysvalloissa voimassa olevan Geneven äänitesopimuksen
         nojalla äänitteiden tuottajilla olevan UrhG:n 85 §:n mukaiset suojaoikeudet vain sellaisiin teoksiin, jotka on tuotettu 1.1.1966
         jälkeen. Se katsoi lisäksi, etteivät ennen tätä ajankohtaa tehdyt nauhoitukset saa suojaa myöskään UrhG:n 137 f §:n nojalla,
         eli direktiivin 93/98 kansallisen täytäntöönpanon toteuttamiseksi annetun siirtymäsäännöksen nojalla, koska sen 2 momenttia
         ei sovelleta äänitteisiin, jotka on tuotettu ennen 1.1.1966, koska tällaisia äänitteitä ei ole koskaan suojattu Saksassa.
      
      IV     Ennakkoratkaisukysymykset ja asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa 
      27.      Valitusasteessa annetusta tuomiosta tehtyä kassaatiovalitusta käsitellessään Bundesgerichtshof totesi, että valituksen menestyminen
         riippuu direktiivin 2006/116 10 artiklan 2 kohdan tulkinnasta. Se on perustellut ennakkoratkaisukysymystensä esittämistä seuraavilla
         syillä. 
      
      28.      Yhtäältä se hylkää ajatuksen Geneven äänitesopimuksen taannehtivasta vaikutuksesta, joka ulottuisi pidemmälle kuin kansallisten
         säännösten tarjoama suoja, sillä UrhG:n 129 §:n 1 momentissa on UrhG:n 85 §:ään perustuvan äänitteiden tuottajien oikeuksien
         taannehtivan suojan takarajaksi asetettu tämän lain voimaantulopäivä 1.1.1966.
      
      29.      Toisaalta Bundesgerichtshof ei katso voivansa perustaa riidanalaisten äänitteiden suojaa Saksassa välittömästi UrhG:n 137
         f §:n 2 momenttiin,(20) joka säädettiin Saksassa direktiivin 93/98 panemiseksi täytäntöön, minkä vuoksi tätä kansallista säännöstä on tulkittava
         tämän direktiivin 10 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Kun otetaan huomioon se, että UrhG:n 137 f §:n 2 momentin mukaan suoja
         voi syntyä uudelleen vain silloin kun se on ”päättynyt” ennen 1.7.1995, voidaan yhtyä Rostockin Oberlandesgerichtin kantaan,
         jonka mukaan äänitteet, jotka levytuottajat, joiden kotipaikka on jossakin kolmannessa maassa, ovat tallentaneet ennen 1.1.1966,
         eivät ole koskaan saaneet suojaa Saksassa, minkä vuoksi on mahdotonta palauttaa suojaa, jota ne eivät ole koskaan saaneet.
      
      30.      Bundesgerichtshof on hyväksynyt Sonyn väitteen siitä, että Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön suoja ulottuu ennen 1.1.1966
         tuotettuihin äänitteisiin ja amerikkalaisten äänitteiden tuottajien Yhdysvalloissa julkaisemiin albumeihin, minkä vuoksi se
         ei ole varma siitä, millä tavoin direktiivin 2006/116 10 artiklan 2 kohtaa on tulkittava.
      
      31.      Bundesgerichtshof päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
         
      
      ”1)   Sovelletaanko direktiivissä 2006/116/EY säädettyä suojan voimassaoloaikaa direktiivin 10 artiklan 2 kohdan edellytysten mukaisesti
         silloinkin, kun kyseessä oleva kohde ei milloinkaan ole ollut suojattu siinä jäsenvaltiossa, jossa suojaa vaaditaan?
      
      2)     Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi:
      a)      Ovatko direktiivin 2006/116/EY 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja kansallisia säännöksiä myös jäsenvaltioiden säännökset
         sellaisten oikeudenhaltijoiden suojasta, jotka eivät ole yhteisön jäsenvaltion kansalaisia?
      
      b)      Sovelletaanko direktiivissä 2006/116 säädettyä suojan voimassaoloaikaa direktiivin 10 artiklan 2 kohdan mukaisesti myös sellaisiin
         kohteisiin, jotka tosin 1.7.1995 täyttivät vuokraus‑ ja lainausoikeuksista sekä tietyistä tekijänoikeuden lähioikeuksista
         henkisen omaisuuden alalla 19.11.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/100/ETY mukaiset suojakriteerit mutta joiden oikeudenhaltijat
         eivät kuitenkaan ole yhteisön jäsenvaltion kansalaisia?”
      
      32.      Ennakkoratkaisupyyntö saapui yhteisöjen tuomioistuimeen 16.5.2007. Pääasian asianosaiset ja komissio ovat esittäneet kirjalliset
         huomautuksensa asiassa.
      
      33.      Sonyn, Falconin ja komission edustajat esittivät suulliset huomautuksensa 15.4.2008 pidetyssä istunnossa.
      
      V       Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu
      A       Suojan taannehtiva vaikutus (ensimmäinen kysymys)
      34.      Bundesgerichtshofin ensimmäinen kysymys koskee sitä, onko direktiivin 2006/116 10 artiklan 2 kohdassa vahvistettua suojaa
         annettava kohteille, joita ei ole koskaan suojattu siinä jäsenvaltiossa, jossa suojaa vaaditaan, mikä merkitsisi sitä, että
         kansallisia säännöksiä sovellettaisiin taannehtivasti aikaan ennen niiden itsensä voimaantuloa. 
      
      35.      Epävarmuus on perusteltua, koska Saksassa äänitteitä ei suojattu lain nojalla ennen UrhG:n antamista 9.9.1965, ja kuten pääasian
         tosiseikkoja selostettaessa havaittiin, riidanalaiset äänitteet tallennettiin vuosina 1964 ja 1965, ennen tätä päivämäärää.
      
      36.      Oikeuksien suojan taannehtiva laajentaminen polkisi tiettyjä kansainvälisen immateriaalioikeuden perusperiaatteita. Bernin
         yleissopimuksen 18 artiklan 2 kappaleessa ei sallita sitä, että tietyssä maassa luotu teos, joka on tullut vapaasti käytettäväksi
         jossain toisessa liittomaassa,(21) jossa sen suojaa vaaditaan, palaisi yksityisoikeudellisen suojan piiriin ja saisi yleissopimuksen suojaa lähtökohtaisesti
         juuri niitä oikeuksia vastaan, jotka kolmannet ovat saaneet sinä aikana, jolloin teosta on voitu vapaasti käyttää.(22)
      
      37.      Äänitteiden tuottajien oikeuksien osalta taannehtivan vaikutuksen kielto on yleisenä ohjeena kaikissa relevanteissa kansainvälisissä
         sopimuksissa, eli Rooman yleissopimuksessa,(23) Geneven äänitesopimuksessa(24) ja WPPT:ssä.(25)
      
      38.      Yhteisön säännösten osalta yhteisöjen tuomioistuin on direktiivin 93/98 10 artiklaa tarkastellessaan hyväksynyt kannan, jonka
         mukaan sellaiset tekijänoikeudet ja lähioikeudet, joiden suoja on kansallisen lainsäädännön perusteella lakannut ennen direktiivin
         täytäntöönpanoa, voivat syntyä uudestaan, tämän kuitenkaan vaikuttamatta tällaisten lakien voimassa ollessa tapahtuneeseen
         hyödyntämiseen, ja vahvistanut jäsenvaltioiden velvollisuuden toteuttaa toimenpiteet kolmansien näiden säännösten perusteella
         saamien oikeuksien suojaamiseksi.(26)
      
      39.      Yhteisöjen tuomioistuin tulkitsi tätä säännöstä direktiivin esitöiden valossa ja katsoi, että se oli seuraus yhteisön lainsäätäjän
         nimenomaisesta tarkoituksesta. Vaikka komission laatimassa alkuperäisessä direktiiviehdotuksessa esitettiin, että direktiivin
         säännöksiä sovellettaisiin ”oikeuksiin, joiden suoja ei ole vielä lakannut 31.12.1994”, Euroopan parlamentti muutti tältä
         osin ehdotuksen sanamuotoa, ja parlamentin tekemä muutos omaksuttiin direktiivin lopulliseen versioon.(27) Yhteisöjen tuomioistuin totesi lisäksi, että tähän ratkaisuun päädyttiin, jotta tekijänoikeutta ja lähioikeuksia koskevat
         suoja-ajat saataisiin yhdenmukaistettua mahdollisimman nopeasti ja jotta vältettäisiin tilanteet, joissa oikeudet ovat joissain
         jäsenvaltioissa lakanneet ja toisissa edelleen voimassa.(28)
      
      40.      Tarve saada kansalliset oikeusjärjestykset sovitettua yhteen mahdollisimman nopeasti korostuu selvästi niin kutsutussa Patricia-tuomiossa,(29) jossa yhteisöjen tuomioistuin hyväksyi immateriaalioikeuksien suojaa koskevan lainsäädännön lähentämisen puuttuessa kaupan
         rajoitukset, jotka perustuivat alaa koskevien kansallisten säännösten välisiin eroihin.(30)
      
      41.      Direktiivin 10 artiklan 2 kohdan perusteella voidaan todeta, että direktiivissä säädettyjen suoja-aikojen soveltamisesta voi
         seurata, että sellaisia teoksia tai kohteita, joiden suoja on lakannut, aletaan suojata uudelleen.(31)
      
      42.      Näillä selityksillä ei kuitenkaan voida poistaa epävarmuutta siitä, voidaanko tällaisia selityksiä käyttää sen ratkaisemiseksi,
         voidaanko lähioikeuksia, joita ei ole koskaan suojattu, tällä perusteella suojata.
      
      43.      Seuraavassa esitettävistä syistä olisi suotavaa, että kummassakin tapauksessa taattaisiin samanlainen kohtelu.
      
      44.      Lainsäädäntöjen nopeaa lähentämistä koskeva selitys on pätevä suhteessa sellaisiin lähioikeuksiin, joita ei ole aiemmin suojattu.
         Merkitystä on myös lähioikeuksien perustana olevia kansallisia säännöksiä ja direktiiviä 92/100(32) – silloin kun kohteet täyttävät niissä säädetyt suojan edellytykset – koskevalla täsmennyksellä, joka on otettu direktiivin
         2006/116 10 artiklan 2 kohtaan.
      
      45.      Yhteisön lainsäätäjä on lainsäädännön lähentämisponnistuksissaan omaksunut välittävän kannan taannehtivuuden kiellon ja taannehtivuuden
         täydellisen hyväksymisen välillä pyrkimällä suosimaan kompromissiratkaisua, jonka mukaan riittäisi, että tietty teos olisi
         saanut suojaa yhdessä jäsenvaltiossa direktiivin 93/89 täytäntöönpanon määräpäivänä 1.7.1995,(33) jotta koko yhteisössä vaikuttavia suoja-aikoja voitaisiin soveltaa siihen.(34)
      
      46.      Tämän johdosta jäsenvaltioissa, joissa tällaiset teokset tai kohteet olisivat tulleet vapaasti käytettäviksi, voisi niiden
         oikeussuoja tulla uudelleen voimaan, ellei suoja olisi lakannut kaikissa yhteisön jäsenvaltioissa, mikä sitten merkitsisi
         sitä, että uusi direktiiviin perustuvan suojan voimassaoloaika käsittäisi myös kaikki lähioikeuksilla suojatut kohteet.(35)
      
      47.      Edellä mainituissa yhdistetyissä asioissa Phil Collins ym. annetussa tuomiossa, joka annettiin melko lailla samaan aikaan
         kun direktiivi 93/98, todettiin, että syrjintäkiellon periaatetta sovelletaan myös kirjallisia ja taiteellisia teoksia ja
         niiden lähioikeuksia koskeviin kansallisiin säännöksiin, millä todellisuudessa taattiin näiden oikeuksien täysi taannehtiva
         vaikutus ja edellytettiin, että kaikkia tekijänoikeuksia ja muita niitä vastaavia oikeuksia kohdeltaisiin kaikissa maissa
         samalla tavoin kuin kansallisia oikeuksia.(36)
      
      48.      Näkökulma ei muutu, vaikka kyse on oikeuksista, joille ei ole koskaan taattu suojaa siinä maassa, jossa niihin vedotaan (pääasiassa
         Saksassa), koska muussa tapauksessa kaikki lähentämiseen tähtäävät ponnistelut olisivat olleet turhia. Yhteisön oikeussäännöt
         perustetaan siihen tavoitteeseen, että sisämarkkinoiden toimivuuden varmistamiseksi jäsenvaltioiden lainsäädännöt yhdenmukaistetaan
         siten, että suojan voimassaoloajat ovat samat koko yhteisössä.(37)
      
      49.      Näiden oikeuksien suojan voimassaoloa ja tuloa public domain ‑teoksiksi on siis pyritty yhdenmukaistamaan. Tämän johdosta
         direktiivin tarkoitus vaarantuisi, jos suojaa vaille jäisivät teokset ja lähioikeudet, jotka eivät ole saaneet direktiivin
         suojaa ennen kansallisten tekijänoikeussäännösten voimaantuloa.
      
      50.      Tätä ajatusta tukee nimenomainen viittaus direktiivin 2006/116 10 artiklan 2 kohdassa direktiiviin 92/100, jolla saatiin luotua
         joissakin jäsenvaltioissa uuden sukupolven lähioikeuksia; viittauksella pyritään laajentamaan direktiivin 2006/116 suojan
         voimassaoloaikojen soveltamista direktiivillä 92/100 suojattuihin oikeuksiin myös silloin kun niitä ei ole otettu kansalliseen
         oikeusjärjestykseen.(38) Tämän perusteella ei vaikuta asianmukaiselta puhua vain suojan ”uudelleen syntymisestä”, vaikka Bundesgerichtshof onkin UrhG:n
         sanasanaisen tulkinnan perusteella tällä kannalla.(39)
      
      51.      Sen lisäksi, että tietty teos saattaa olla vapaasti käytettävissä kaikissa jäsenvaltioissa, näiden direktiivien mukaiselle
         nopealle yhdenmukaistamiselle on olemassa muitakin rajoja, jotka eivät ehkä vaikuta annettavaan vastaukseen mutta jotka on
         kuitenkin tuotava esiin sen täydennykseksi. Kyseessä ovat direktiivin 2006/116 5 ja 6 artiklassa tarkoitetut lähioikeudet,
         joiden säänteleminen on jätetty jäsenvaltioiden valinnan varaan.
      
      52.      Direktiivin 2006/116 19 perustelukappaleen mukaan jäsenvaltioilla säilyy mahdollisuus pitää voimassa tai ottaa käyttöön teoksia,
         joiden suoja on lakannut, koskevien arvostelu‑ ja tiedejulkaisujen tekijänoikeuteen liittyviä lähioikeuksia(40) sekä suojata valokuvia, joita ei ole pidettävä omaperäisinä,(41) mutta niillä ei ole minkäänlaista velvollisuutta taata tätä suojaa koko yhteisön alueella, minkä vuoksi suojaan vetoaminen
         ei voi menestyä koskaan silloin, kun jäsenvaltiot tätä valtaa käyttäessään eivät ole niitä tunnustaneet.(42)
      
      53.      Todettakoon lopuksi, että direktiivin 2006/116 10 artiklan 3 kohta tukee myös taannehtivan vaikutuksen olemassaoloa. Sen mukaan
         ”tämän direktiivin soveltaminen ei vaikuta ennen 1 kohdassa tarkoitettua päivämäärää”, eli ennen 1.7.1995, jolloin tätä edeltävä
         direktiivi 93/98 tuli voimaan, ”tapahtuneeseen hyväksi käyttämiseen” ja asettaa tällä tavoin peruslähtökohdaksi sen, että
         siinä tarkoitetut oikeudet ovat voimassa taannehtivasti, mutta rajoittaa kuitenkin tätä taannehtivaa vaikutusta vilpittömässä
         mielessä olleiden kolmansien saamien oikeuksien suojan vuoksi suhteessa tosiseikkoihin, jotka ovat tapahtuneet ennen tämän
         säännöksen voimaantuloa. Toisin sanoen, ellei 10 artiklan 2 kohdassa säädettäisi taannehtivasta vaikutuksesta, ei tätä seuraava
         kohta olisi looginen.
      
      54.      Edellisten selitysten perusteella Bundesgerichtshofin ensimmäiseen kysymykseen on syytä vastata myöntävästi eli niin, että
         direktiivin 2006/116 mukaista suojan voimassaoloaikaa sovelletaan sen 10 artiklan 2 kohdassa säädettyjen edellytysten täyttyessä
         myös silloin, kun riidanalainen kohde ei milloinkaan ole ollut suojattu siinä jäsenvaltiossa, jossa suojaa vaaditaan, tämän
         estämättä 10 artiklan 3 kohdan soveltamista. 
      
      B       Niiden oikeudenhaltijoiden suoja, jotka eivät ole yhteisön jäsenvaltion kansalaisia (toinen kysymys)
      55.      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin haluaa kahteen osaan jakamallaan toisella kysymyksellä selvittää, vaikuttaako
         se, että oikeudenhaltija, jonka suojaan on vedottu, on jonkin kolmannen valtion kansalainen, niiden kahden vaihtoehtoisen
         ratkaisun tulkinnassa, joille kohteen suoja voidaan direktiivin 2006/116 10 artiklan 2 kohdan mukaan rakentaa.
      
      56.      Kyse on siitä, onko tässä säännöksessä tarkoitettuina kansallisina säännöksinä pidettävä myös niitä säännöksiä, jotka koskevat
         yhteisön ulkopuolisten maiden kansalaisten suojaa (toisen kysymyksen a kohta), ja onko tällaisesta maasta peräisin olevaan
         oikeudenhaltijaan nähden sitova 10 artiklassa tarkoitettu suojan voimassaoloaika sellaisten kohteiden osalta, jotka täyttivät
         1.7.1995 direktiivissä 92/100 säädetyt suojan edellytykset (toisen kysymyksen b kohta).
      
      57.      Nämä kysymykset on syytä käsitellä yhdessä ilman, että tämä kuitenkaan merkitsisi sitä, ettei kuhunkin vastattaisi erikseen,
         vaikka kun kyse on Bob Dylanista, tekisi mieli yhtyä säkeeseen ”the answer is blowing in the wind”.(43)
      
      58.      Kirjallisia huomautuksia asiassa esittäneet ovat kaikki riidanalaisten äänitteiden tuottajan alkuperäisen tekijänoikeuden
         haltijan kansallisuuden ohjaamina ajatelleet toisen ennakkoratkaisukysymyksen ratkeavan kokonaan tukeutumalla direktiivin
         2006/116 7 artiklan tulkintaan, jonka otsikkona on ”Suoja suhteessa kolmansiin maihin”.
      
      59.      Todettakoon heti aluksi, että asiassa on syytä komission tavoin erottaa toisistaan asetuksen henkilöllinen ja aineellinen
         soveltamisala.
      
      60.      Direktiivin 2006/116 7 artiklassa asetetaan periaate suojan voimassaoloaikojen vertaamisesta toisiinsa: teosten, joiden Bernin
         yleissopimuksessa tarkoitettu alkuperämaa on kolmas maa ja joiden tekijä ei ole yhteisön kansalainen (1 kohta), suojan voimassaoloaika
         päättyy teoksen alkuperämaan lainsäädännön mukaan, mutta tämä suoja-aika ei koskaan voi olla pidempi kuin direktiivissä vahvistettu
         suojan voimassaoloaika.
      
      61.      Direktiivin 7 artiklan 2 kohdassa vahvistetaan lähioikeuksiin viitaten samantyyppinen periaate kuin edeltävässä kohdassa.(44) Viittaamalla oikeudenhaltijoihin, jotka eivät ole yhteisön kansalaisia, rajataan direktiivin 2006/116 henkilöllinen soveltamisala,
         mutta kun suojan voimassaoloajan edellytykseksi asetetaan suojan saaminen jäsenvaltiossa, tulevat merkityksellisiksi myös
         kahden‑ ja monenväliset kansainvälisen oikeuden säännökset, jotka sitovat sitä jäsenvaltiota, jossa suojaa vaaditaan, eli
         Rooman yleissopimus, Geneven äänitesopimus, WPPT ja TRIPS-sopimus.(45)
      
      62.      Tämän johdosta ulkomaisten oikeudenhaltijoiden suojan rajaaminen sekä suojan voimassaoloajan laskeminen kuuluu kansalliselle
         tuomioistuimelle siinä jäsenvaltiossa, jossa lähioikeuksiin vedotaan, niiden kansainvälisten sopimusten mukaisesti, jotka
         tämä jäsenvaltio on tehnyt.
      
      63.      Direktiivin 2006/116 10 artiklassa on direktiivin ajallisen soveltamisalan lisäksi määritelty sen aineellista soveltamisalaa. 
      
      64.      Kuten komissio on esittänyt, on niin, että vaikka direktiivin 2006/116 10 artikla on otsikon ”Ajallinen sovellettavuus” alla,
         siinä oleva sääntely keskittyy suojan kohteeseen eikä oikeudenhaltijan kansalaisuuteen ja ulottaa suojan teoksiin ja kohteisiin, jotka saivat 1.7.1995 tekijänoikeuksille
         kansallisen oikeusjärjestyksen suojaa ainakin yhdessä jäsenvaltiossa (kysymyksen a kohta) tai direktiivin 92/100 tarjoamaa
         suojaa (kysymyksen b kohta).
      
      65.      Direktiivin 10 artiklan 2 kohdan soveltamisen osalta on siis tehtävä se päätelmä (toisen kysymyksen a kohta), että siinä viitataan
         kaikkiin tekijänoikeuksia ja lähioikeuksia koskevan kansallisen sääntelyn aineellisiin säännöksiin kaikkine erityispiirteineen
         mukaan lukien relevantit kansainväliset, monen‑ ja kahdenväliset sopimukset.(46) Kansallisen tuomioistuimen on selvitettävä se, täyttääkö suojan kohde kansallisessa lainsäädännössä asetetut edellytykset
         asiassa, jossa on kyse Bob Dylanin äänitteitä koskevasta riidasta. Jos tämä kohde kuuluu toisen jäsenvaltion lainsäädännön
         alaan, sen jäsenvaltion tuomioistuin, jossa suojaa vaaditaan, on velvollinen hankkimaan tiedot ulkomaisesta lainsäädännöstä
         viimeksi mainitun jäsenvaltion todisteiden hankkimista koskevia menettelyllisiä säännöksiä noudattaen. Direktiivin 10 artiklan
         2 kohdan ensimmäinen vaihtoehto ei siis viittaa kansallisiin säännöksiin, jotka koskevat yhteisön ulkopuolisten maiden kansalaisille
         tarjottavaa suojaa.
      
      66.      Yhteenvetona edellisestä ehdotan, että toisen kysymyksen a kohtaan vastataan, että direktiivin 2006/116 10 artiklan 2 kohdassa
         tarkoitettuja kansallisia säännöksiä eivät ole jäsenvaltioiden säännökset sellaisten oikeudenhaltijoiden suojasta, jotka eivät
         ole yhteisön jäsenvaltion kansalaisia.
      
      67.      Toisen kysymyksen b kohtaa tarkasteltaessa on muistettava, että tässä tapauksessa direktiivissä 92/100 tarkoitettu oikeus
         syntyy vasta, jos direktiivin sisältöä ei ole pantu määräajassa täytäntöön kansallisessa oikeudessa.(47) Sen jäsenvaltion tuomioistuimen, jossa suojaa vaaditaan, on selvitettävä se, kattaako sen oma kansallinen lainsäädäntö tai
         jonkin toisen jäsenvaltion lainsäädäntö nämä oikeudet, ja jos ei kata, arvioitava se, onko suojan alaa laajennettava direktiivin
         92/100 säännösten perusteella. 
      
      68.      Selvitettäessä suojan soveltamista yhteisöjen ulkopuolisen maan kansalaiseen on haettava tukea direktiivin 2006/116 7 artiklan
         2 kohdasta, sellaisena kuin sitä on tulkittu.
      
      69.      Tätä varten edellä on viitattu siihen, kuinka yhteisön oikeus välttämättä nivoutuu kansainvälisiin sopimuksiin. Mainittakoon
         näistä erityisesti TRIPS-sopimuksen 14 artiklan 2 kohta ja sen 5 kohta, joissa taataan äänitteiden tuottajille ainakin 50
         vuotta kestävä suoja. Kun otetaan huomioon tämän artiklan samankaltaisuus Rooman yleissopimuksen 10 artiklan kanssa, kumpaakin
         määräystä on analysoitava systemaattisesti.(48)
      
      70.      Kansallista tuomioistuinta on samalla varoitettava monista ja monimutkaisista yhteyksistä, joita eri kansainvälisten sopimusten
         välillä on kaikkine päällekkäisyyksineen. Esimerkkinä tästä vaikkapa TRIPS-sopimuksen 2 artiklan 2 kohta, jossa määrätään,
         että ”mikään, mitä tämän sopimuksen osissa I–IV on määrätty, ei rajoita niitä velvoitteita, joita jäsenillä on toisiaan kohtaan
         Pariisin yleissopimuksen, Bernin yleissopimuksen, Rooman yleissopimuksen – – nojalla”, mikä on ymmärrettävä niiden kansainvälisten
         velvoitteiden pysyttämiseksi, joihin eri sopimusvaltiot ovat keskenään tai kolmansien valtioiden kanssa muilla sopimuksilla
         sitoutuneet.(49)
      
      71.      Komissio on perustellusti painottanut uusinta oikeuskäytäntöä seuraten,(50) ettei TRIPS-sopimuksen sovellettavuudesta lähioikeuksiin vallitse epävarmuutta, koska yhteisöllä on toimivaltaa, jota se
         on käyttänyt, kuten direktiiveistä 2001/29 ja 92/100, joihin jo on edellä tutustuttu, nähdään.
      
      72.      Toisen ennakkoratkaisukysymyksen b kohtaan voidaan siis vastata, että kansallisen tuomioistuimen on selvitettävä direktiivin
         2006/116 7 artiklan 2 kohdan ja sen kansallisessa oikeusjärjestyksessä voimassa olevien kansainvälisten sopimusten mukaisesti,
         sovelletaanko tämän direktiivin 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua suojan voimassaoloaikaa myös sellaisiin kohteisiin, jotka
         täyttivät 1.7.1995 direktiivin 92/100 mukaiset suojakriteerit mutta joiden oikeudenhaltijoilla ei ole yhteisön jäsenvaltion
         kansalaisuutta.
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      73.      Esitettyjen seikkojen nojalla ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaisi Bundesgerichtshofin esittämiin ennakkoratkaisukysymyksiin
         seuraavasti:
      
      1)      Tekijänoikeuden ja tiettyjen lähioikeuksien suojan voimassaoloajasta 12.12.2006 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston
         direktiiviä 2006/116/EY sovelletaan sen 10 artiklan 2 kohdassa säädettyjen edellytysten täyttyessä myös silloin, kun riidanalainen
         kohde ei milloinkaan ole ollut suojattu siinä jäsenvaltiossa, jossa suojaa vaaditaan, tämän estämättä 10 artiklan 3 kohdan
         soveltamista.
      
      2)      Direktiivin 2006/116 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja kansallisia säännöksiä eivät ole jäsenvaltioiden säännökset sellaisten
         oikeudenhaltijoiden suojasta, jotka eivät ole yhteisön jäsenvaltion kansalaisia.
      
      3)      Kansallisen tuomioistuimen on selvitettävä direktiivin 2006/116 7 artiklan 2 kohdan ja sen kansallisessa oikeusjärjestyksessä
         voimassa olevien kansainvälisten sopimusten mukaisesti, sovelletaanko tämän direktiivin 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua
         suojan voimassaoloaikaa myös sellaisiin kohteisiin, jotka täyttivät 1.7.1995 vuokraus‑ ja lainausoikeuksista sekä tietyistä
         tekijänoikeuden lähioikeuksista henkisen omaisuuden alalla 19.11.1992 annetun neuvoston direktiivin 92/100/ETY mukaiset suojakriteerit
         mutta joiden oikeudenhaltijoilla ei ole yhteisön jäsenvaltion kansalaisuutta.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: espanja.
      
      2 –	Henkilöhistoriaa koskevat tiedot ovat teoksesta Satué, F. J., ¡Más madera! Una historia del Rock, Ed. Belacqva, Barcelona, 2004, s. 397 ja sitä seuraavat sivut.
      
      3 –	Viime aikoina Dylanin toimittama radio-ohjelma, jota lähettää XM Satellite Radio, ”Theme time radio tour” on ilmeisesti
         ollut erittäin suosittu (EL PAÍS 25.3.2008, s. 48). Ohjaaja Todd Haynes on omistanut Dylanille elokuvan, joka kertoo muusikon
         elämäntarinan I’m Not There (2007).
      
      4 –	Genesis-pop/rockyhtyeen rumpali ja laulaja, sittemmin soolouraa tehnyt rocklaulaja. Phil Collins on ollut kantajana yhteisöjen
         tuomioistuimessa käsitellyissä yhdistetyissä asioissa C‑92/92 ja C-326/92, Phil Collins ym., tuomio 20.10.1993 (Kok. 1993,
         s. I-5145, Kok. Ep. XIV, s. I-385).
      
      5 –	Oikealta nimeltään Harry Rodger Webb, Shadows-yhtyeen keulakuva (http://www.cliffrichard.org).
      
      6 –	Merkitystä ei ole sillä, oliko Dylanin ihailun kohteena Thomasin runous vai ulottuiko se myös kirjailijan yksityiselämään.
         Thomas oli julistautunut maailman pahimmaksi juopoksi ja eli ainakin nuoruutensa täysin parantumattomana boheemina. Näin teoksessa
         Portrait of the artist as a young dog (espanjankielisen laitoksen, johon julkisasiamies viittaa, on kääntänyt Juan Ángel Cotta, Retrato del artista cachorro, Ed. Seix Barral, Barcelona, 1985, s. 99; suomennos tätä ratkaisuehdotusta varten): ”Nuorella Thomasilla ei ollut töitä,
         mutta hän suunnitteli joka tapauksessa pian lähtevänsä Lontooseen yrittääkseen uraa lehtimiehenä. Hänellä ei ollut pennin
         hyrrääkään, ja jotenkin hän vain kuvitteli saavansa elantonsa naisista.”
      
      7 –	Tekijänoikeuden ja tiettyjen lähioikeuksien suojan voimassaoloajan yhdenmukaistamisesta 29.10.1993 annettu neuvoston direktiivi
         93/98/EY (EYVL L 290, s. 9). 
      
      8 –	Erityisesti tekijänoikeuden ja lähioikeuksien tiettyjen piirteiden yhdenmukaistamisesta tietoyhteiskunnassa 22.5.2001 annetulla
         Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2001/29/EY (EYVL L 167, s. 10).
      
      9 –	Tekijänoikeuden ja tiettyjen lähioikeuksien suojan voimassaoloajasta 12.12.2006 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston
         direktiivi 2006/116/EY (EUVL L 372, s. 12).
      
      10 –      Kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta tehty Bernin yleissopimus siitä 24.7.1971 tehdyllä Pariisin sopimuskirjalla
         tarkistettuna ja sellaisena kuin se on 28.9.1979 muutettuna (sopimustekstiin voi tutustua seuraavalla sivustolla http://www.wipo.int/treaties/es/ip/berne/index.html;
         ?suomenkieliset sopimustekstit: http://www.finlex.fi/fi/sopimukset?). 
      
      11 –	Roomassa 26.10.1961 esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta tehty kansainvälinen
         yleissopimus.
      
      12 –	Genevessä 29.10.1971 äänitteiden valmistajien suojaamiseksi heidän äänitteidensä luvattomalta jäljentämiseltä tehty yleissopimus.
      
      13 –	Genevessä 20.12.1996 tehty WIPOn esitys- ja äänitesopimus (sopimusteksteihin voi tutustua seuraavalla sivustolla: http://www.wipo.int/treaties/).
      
      14 –	WIPOn tekijänoikeussopimuksen sekä WIPOn esitys- ja äänitesopimuksen hyväksymisestä Euroopan yhteisön puolesta 16.3.2000
         tehty neuvoston päätös (EYVL L 89, s. 6).
      
      15 –	Sen 14 artiklan ensimmäisen kappaleen a kohdassa.
      
      16 –	Sen 4 artiklassa. 
      
      17 –	Sen 17 artiklan 2 kappaleessa.
      
      18 –	Teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehty sopimus (TRIPS) – Uruguayn kierroksen monenvälisissä
         kauppaneuvotteluissa (1986–1994) laadittujen sopimusten tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta yhteisön toimivaltaan kuuluvissa
         asioissa 22.12.1994 tehdyllä neuvoston päätöksellä 94/800/EY (EYVL L 336, s. 1) hyväksytyn Maailman kauppajärjestön (WTO)
         perustamissopimuksen liite 1 C (EYVL L 336, s. 1; TRIPS-sopimus on sivulla 213).
      
      19 –	9.9.1965 annettu laki (BGBl. I, s. 1273), sellaisena kuin se on muutettuna 10.11.2006 annetulla Fünften Gesetzes zur Änderung
         des Urheberrechtsgesetzesillä (tekijänoikeudesta ja sen lähioikeuksista annetun lain muuttamisesta annettu viides laki; BGBl.
         I, s. 2587).
      
      20 –	23.6.1995 annetun Drittes Gesetzes zur Änderung des Urheberrechtsgesetzesin 1 §:n 26 kohdan perusteella (kolmas UrhG:n
         muuttamisesta annettu laki; BGBl. I, s. 842).
      
      21 –	Bernin yleissopimuksen 1 artiklassa tarkoitettu liiton käsite on seuraava: ”Ne maat, joihin tätä yleissopimusta sovelletaan,
         muodostavat liiton suojatakseen tekijöiden oikeuksia heidän kirjallisiin ja taiteellisiin teoksiinsa.”
      
      22 –	OMPI, Guide de la Convention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques (Acte de Paris 1971), WIPOn julkaisu, Genève, 1978, s. 117.
      
      23 –	Sen 20 artikla, joka on otsikoitu ?espanjankielinen versio? ”Taannehtivuuden kielto” ?suomenkielisessä versiossa ei yleissopimuksen
         artikloita ole otsikoitu?.
      
      24 –	Sen 7 artiklan 3 kohta: ”Sopimusvaltio ei ole velvollinen soveltamaan tämän yleissopimuksen määräyksiä äänitteeseen, joka
         on tallennettu ennen tämän yleissopimuksen voimaantuloa mainittuun valtioon nähden.”
      
      25 –	Sen 22 artikla ”Ajallinen soveltaminen”, jonka 1 kappaleessa viitataan Bernin yleissopimuksen 18 artiklaan. 
      
      26 –	Asia C-60/98, Butterfly Music, tuomio 29.6.1999 (Kok. 1999, s. I‑3939, 23 kohta).
      
      27 –	Asia Butterfly Music, tuomion 19 kohta.
      
      28 –	Ibid., tuomion 20 kohta.
      
      29 –	Asia 341/87, EMI Electrola v. Patricia Im‑ und Export ym., tuomio 24.1.1989 (Kok. 1989, s. 79).
      
      30 –	Tässä asiassa yhteisöjen tuomioistuin hyväksyi sellaisen kansallisen lainsäädännön soveltamisen, jonka mukaan äänitallenteiden
         valmistaja voi kyseisessä jäsenvaltiossa vedota sellaisiin tiettyjen musiikkiteosten kopiointia ja levitystä koskeviin yksinoikeuksiin,
         joiden haltija hän on, kieltääkseen samat musiikkiteokset sisältävien äänitallenteiden myynnin kyseisen jäsenvaltion alueella,
         kun äänitallenteita tuodaan maahan sellaisesta toisesta jäsenvaltiosta, jossa ne oli laillisesti saatettu markkinoille ilman
         mainitun oikeudenhaltijan tai tämän lisenssinhaltijan suostumusta, ja kun kyseisten äänitallenteiden valmistaja on aiemmin
         nauttinut suojasta, jonka voimassaoloaika on sillä välin päättynyt (edellisessä alaviitteessä mainittu asia Patricia, tuomion
         14 kohta).
      
      31 –	Asia Butterfly Music, tuomion 18 kohta.
      
      32 –	Vuokraus- ja lainausoikeuksista sekä tietyistä tekijänoikeuden lähioikeuksista henkisen omaisuuden alalla 19.11.1992 annettu
         neuvoston direktiivi (EYVL L 346, s. 61).
      
      33 –	Direktiivin 13 artiklan 1 kohta.
      
      34 –	Dietz, A., ”Die Schutzdauer Richtlinie der EU”, GRURInt., nro 8/9 (1995), s. 682.
      
      35 –	Maier, P., ”L’harmonisation de la durée de protection du droit d’auteur et de certains droits voisins”, Revue du Marché Unique Européen, nro 2/1994, s. 77.
      
      36 –	Dietz, A., emt., s. 683.
      
      37 –	Direktiivin 93/98 toinen perustelukappale ja direktiivin 2006/116 kolmas perustelukappale.
      
      38 –	Katzenberger, P., ”§ 64 – Schutzdauer – Allgemeines”, teoksessa Schricker, G. (toim.), Urheberrecht Kommentar, 2. painos, München, 1999, s. 1024; Walter, M., ”Schutzdauer-RL – Art. 10”, teoksessa Walter, M. (toim), Europäisches Urheberrecht Kommentar, Wien, 2001, s. 635.
      
      39 –	Walter, M., emt., s. 631.
      
      40 –	Direktiivin 2006/116 5 artikla.
      
      41 –	”Tavallisten” valokuvien suojaa tarkoitetaan 6 artiklan kolmannessa virkkeessä.
      
      42 –	Ks. myös Katzenberger, P., emt., s. 1025.
      
      43 –	”Blowing in the wind” (© 1962 Warner Bros. Inc.) on varmasti yksi Dylanin tunnetuimmista kappaleista. Samanniminen LP-levy
         on yksi riidan kohteena olevista äänitteistä esillä olevassa asiassa.
      
      44 –	Mayer, P., emt., s. 75.
      
      45 –	Walter, M., emt., s. 608.
      
      46 –	Walter, M., emt., s. 632.
      
      47 –	Tämän ratkaisuehdotuksen 50 kohta.
      
      48 –	Füller, J. T., ”Artikel 14 – Ausübende Künstler”, teoksessa Busche, J. ja Stoll, J.‑T. (toim.), TRIPs – Internationales und europäisches Recht des geistigen Eigentums, Köln, 2007, s. 271.
      
      49 –	Wager, H., ”Substantive Copyright Law in TRIPS”, teoksessa Cohen Jehoram, H., Keuchenius, P. ja Brownlee, L. M. (toim.),
         Trade-related Aspects of Copyright, Kluwer, Deventer, 1996, s. 36.
      
      50 –	Asia C-431/05, Merck Genéricos, tuomio 11.9.2007 (Kok. 2007, s. I-7001, 32–39 kohta).