CELEX: 22018D0205
Language: lv
Date: 2017-05-18 00:00:00
Title: ES un Ukrainas Apakškomitejas jautājumos par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm Lēmums Nr. 1/2017 (2017. gada 18. maijs), ar ko pieņem tās reglamentu [2018/205]

10.2.2018   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 38/31
            
         ES UN UKRAINAS APAKŠKOMITEJAS JAUTĀJUMOS PAR ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDĒM LĒMUMS Nr. 1/2017
   (2017. gada 18. maijs),
   ar ko pieņem tās reglamentu [2018/205]
   ES UN UKRAINAS APAKŠKOMITEJA JAUTĀJUMOS PAR ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDĒM,
   ņemot vērā Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (1), un jo īpaši tā 211. pantu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Saskaņā ar 486. pantu Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (“nolīgums”), atsevišķas tā daļas, tostarp IV sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 9. nodaļas (Intelektuālais īpašums) 2. iedaļas 3. apakšiedaļu (Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes), no 2016. gada 1. janvāra piemēro provizoriski.
            
         
               (2)
            
            
               Nolīguma 211. pantā ir noteikts, ka Apakškomitejai jautājumos par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm (“ĢIN apakškomiteja”) ir jāuzrauga nolīguma īstenošanas gaita ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu jomā un jādarbojas kā forumam, kas nodrošina sadarbību un dialogu par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm.
            
         
               (3)
            
            
               Nolīguma 211. panta 2. punktā ir noteikts, ka ĢIN apakškomitejai ir jāizstrādā savs reglaments,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo tiek pieņemts ĢIN apakškomitejas reglaments, kas izklāstīts šā lēmuma pielikumā.
   2. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   
      Kijevā, 2017. gada 18. maijā
      
         
            ES un Ukrainas Apakškomitejas jautājumos par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         B. PADUCHAK
         
            sekretāri
         
         N. NIKOLAICHUK
         C.F. RASMUSSEN
      
   
   
      (1)  OV L 161, 29.5.2014., 3. lpp.
   
   
      PIELIKUMS
      
         ES UN UKRAINAS APAKŠKOMITEJAS JAUTĀJUMOS PAR ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDĒM REGLAMENTS
      
      1. pants
      Vispārīgi noteikumi
      1.   Apakškomiteja jautājumos par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm (“ĢIN apakškomiteja”), kas izveidota saskaņā ar 211. pantu Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses (1) (“nolīgums”), palīdz nolīguma 465. panta 4. punktā minētajai Asociācijas komitejai tās Tirdzniecības komitejas sastāvā veikt tās pienākumus.
      2.   ĢIN apakškomiteja veic nolīguma 211. pantā izklāstītās funkcijas.
      3.   ĢIN apakškomitejas sastāvā ietilpst Eiropas Komisijas un Ukrainas amatpersonas, kas ir atbildīgas par jautājumiem par ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm.
      4.   Katra Puse ieceļ delegācijas vadītāju, kas ir kontaktpersona visos ar ĢIN apakškomiteju saistītos jautājumos.
      5.   Delegāciju vadītāji saskaņā ar 2. pantu veic priekšsēdētāja funkcijas.
      6.   Katrs delegācijas vadītājs atsevišķas vai visas funkcijas var deleģēt izvirzītam vietniekam; šādā gadījumā turpmāk tekstā ikviena atsauce uz delegācijas vadītāju attiecas arī uz šādu izvirzīto vietnieku.
      7.   Šajā reglamentā piemēro nolīguma 482. pantā izklāstīto termina “Puses” definīciju.
      2. pants
      Vadība
      Puses pārmaiņus ik pēc 12 mēnešiem uzņemas ĢIN apakškomitejas vadību. Pirmais 12 mēnešu laikposms sākas Asociācijas padomes pirmās sanāksmes dienā un beidzas tā paša gada 31. decembrī.
      3. pants
      Sanāksmes
      1.   Ja vien Puses nevienojas citādi, ĢIN apakškomiteja tiekas pārmaiņus Savienībā un Ukrainā pēc jebkuras Puses pieprasījuma un ne vēlāk kā 90 dienu laikā pēc attiecīgā pieprasījuma.
      2.   ĢIN apakškomitejas priekšsēdētājs ikvienu apakškomitejas sanāksmi sasauc Pušu saskaņotā dienā un vietā. Ja vien Puses nevienojas citādi, priekšsēdētājs paziņojumu par sanāksmes sasaukšanu nosūta vismaz 28 kalendārās dienas pirms sanāksmes sākuma.
      3.   Kad vien tas ir iespējams, ĢIN apakškomitejas kārtējās sanāksmes sasauc laikus pirms Asociācijas komitejas tās Tirdzniecības komitejas sastāvā kārtējās sanāksmes.
      4.   Izņēmuma kārtā ĢIN apakškomitejas sanāksmes var rīkot, izmantojot Pušu saskaņotus tehniskos līdzekļus, piemēram, videokonferenci.
      4. pants
      Delegācijas
      Pirms katras sanāksmes katra Puse ar 5. pantā paredzētā ĢIN apakškomitejas sekretariāta starpniecību informē otru Pusi par savas delegācijas plānoto sastāvu.
      5. pants
      Sekretariāts
      Eiropas Komisijas pārstāvi un Ukrainas pārstāvi ieceļ attiecīgo delegāciju vadītāji, lai tie kopīgi pildītu ĢIN apakškomitejas sekretāru funkcijas un savstarpējas uzticēšanās, un sadarbības gaisotnē kopīgi veic sekretariāta uzdevumus.
      6. pants
      Sarakste
      1.   ĢIN apakškomitejai adresēto saraksti nosūta vienas vai otras Puses sekretāram, kas savukārt informē otru sekretāru.
      2.   Sekretariāts nodrošina, ka ĢIN apakškomitejai adresētā sarakste tiek pārsūtīta priekšsēdētājam un vajadzības gadījumā tiek izplatīta saskaņā ar7. pantu.
      3.   ĢIN apakškomitejas sekretariāts priekšsēdētāja saraksti priekšsēdētāja uzdevumā nosūta Pusēm. Šāda sarakste vajadzības gadījumā tiek izplatīta saskaņā ar 7. pantu.
      7. pants
      Dokumenti
      1.   Dokumentus izplata ar ĢIN apakškomitejas sekretariāta starpniecību.
      2.   Puse savus dokumentus nosūta savam sekretāram. Sekretārs minētos dokumentus nosūta otras Puses sekretāram.
      3.   Savienības sekretārs dokumentus nosūta Savienības attiecīgajiem pārstāvjiem un sistemātiski šādas sarakstes kopiju nosūta Ukrainas sekretāram un Asociācijas komitejas tās Tirdzniecības komitejas sastāvā sekretāriem.
      4.   Ukrainas sekretārs dokumentus nosūta Ukrainas attiecīgajiem pārstāvjiem un sistemātiski šādas sarakstes kopiju nosūta Savienības sekretāram un Asociācijas komitejas tās Tirdzniecības komitejas sastāvā sekretāriem.
      8. pants
      Konfidencialitāte
      Ja vien Puses nenolemj citādi, ĢIN apakškomitejas sanāksmes nav atklātas.
      Ja viena Puse iesniedz ĢIN apakškomitejai informāciju ar norādi “konfidenciāli”, arī otra Puse šādu informāciju atzīst par konfidenciālu.
      9. pants
      Sanāksmju darba kārtība
      1.   ĢIN apakškomitejas sekretariāts, balstoties uz Pušu iesniegtiem priekšlikumiem, ikvienai sanāksmei sagatavo pagaidu darba kārtību un 10. pantā paredzēto secinājumu par turpmāku darbību projektu. Pagaidu darba kārtība ietver jautājumus, par kuriem ĢIN apakškomitejas sekretariāts vismaz 21 kalendāro dienu pirms sanāksmes dienas ir saņēmis kādas Puses lūgumu par iekļaušanu darba kārtībā un attiecīgus pievienotus dokumentus.
      2.   Pagaidu darba kārtību kopā ar attiecīgajiem dokumentiem izplata saskaņā ar 7. pantu un vismaz 15 kalendārās dienas pirms sanāksmes sākuma.
      3.   Katras sanāksmes sākumā priekšsēdētājs un otrs delegācijas vadītājs pieņem darba kārtību. Ja Puses par to vienojas, darba kārtībā var iekļaut arī provizoriskajā darba kārtībā neiekļautus jautājumus.
      4.   Pēc ad hoc principa un ja otra Puse piekrīt, priekšsēdētājs var pieaicināt Pušu citu struktūru pārstāvjus vai neatkarīgus ekspertus piedalīties ĢIN apakškomitejas sanāksmēs kā novērotājiem, lai sniegtu informāciju par konkrētām tēmām. Puses nodrošina, ka minētie novērotāji ievēro attiecīgās konfidencialitātes prasības.
      5.   Priekšsēdētājs pēc apspriešanās ar Pusēm, ņemot vērā konkrētā gadījuma īpašos apstākļus, var saīsināt 1. un 2. punktā minētos termiņus.
      10. pants
      Protokols un secinājumi par turpmāku darbību
      1.   Katras sanāksmes protokola projektu kopīgi sagatavo abi sekretāri.
      2.   Protokolā par katru darba kārtības jautājumu parasti tiek norādīts turpmākais:
      
                  a)
               
               
                  sanāksmes dalībnieki, viņus pavadošās amatpersonas un sanāksmi apmeklējošie novērotāji;
               
            
                  b)
               
               
                  ĢIN apakškomitejai iesniegtie dokumenti;
               
            
                  c)
               
               
                  paziņojumi, kurus ir lūgusi iekļaut ĢIN apakškomiteja; kā arī
               
            
                  d)
               
               
                  vajadzības gadījumā – šā panta 4. punktā minētie sanāksmes secinājumi par turpmāku darbību.
               
            3.   Protokola projektu iesniedz apstiprināšanai ĢIN apakškomitejā. To apstiprina 28 kalendāro dienu laikā pēc attiecīgās ĢIN apakškomitejas sanāksmes. Apstiprinātā protokola kopiju nosūta ikvienam 7. pantā minētajam adresātam.
      4.   Ikvienas sanāksmes secinājumu par turpmāku darbību projektu sagatavo tās Puses ĢIN apakškomitejas sekretārs, kura veic priekšsēdētāja funkcijas, un parasti vismaz 15 kalendārās dienas pirms sanāksmes sākuma to kopā ar darba kārtību izsūta Pusēm. Sanāksmes gaitā secinājumu par turpmāku darbību projektu atbilstoši atjaunina, lai sanāksmes beigās, ja vien netiek panākta citāda vienošanās, ĢIN apakškomiteja varētu pieņemt secinājumus par turpmāku darbību, kuros atspoguļoti Pušu pieņemtie pēcpasākumi. Tiklīdz secinājumi par turpmāku darbību ir pieņemti, tos iekļauj protokolā un to īstenošanu pārskata kādā no nākamajām ĢIN apakškomitejas sanāksmēm. Šajā nolūkā ĢIN apakškomiteja pieņem veidni, ar ko var izsekot ikvienai veicamajai darbībai un tās termiņam.
      11. pants
      Lēmumi
      1.   ĢIN apakškomiteja ir pilnvarota pieņemt lēmumus nolīguma 211. panta 3. punktā paredzētajos gadījumos. Minētos lēmumus Puses pieņem vienprātīgi pēc attiecīgu iekšējo pieņemšanas procedūru pabeigšanas. Lēmumi Pusēm ir saistoši, un tās veic atbilstošus īstenošanas pasākumus.
      2.   Ikvienu lēmumu paraksta katras Puses pārstāvis. Neskarot 3. punktu, pārstāvji minētos dokumentus paraksta sanāksmē, kurā tiek pieņemts attiecīgais lēmums.
      3.   Ja Puses attiecīgi vienojas, ĢIN apakškomiteja var pieņemt lēmumus, izmantojot rakstveida procedūru, pēc attiecīgu iekšējo procedūru pabeigšanas. Rakstveida procedūra sastāv no piezīmju apmaiņas starp abiem sekretāriem, kas savas darbības saskaņo ar Pusēm. Šajā nolūkā priekšlikuma tekstu izplata saskaņā ar 7. pantu, norādot termiņu, kurš ir vismaz 21 kalendārā diena un kurā ir jādara zināmas iespējamās atrunas vai grozījumi. Priekšsēdētājs pēc apspriešanās ar Pusēm, ņemot vērā konkrētā gadījuma īpašos apstākļus, var saīsināt šajā punktā minētos termiņus. Tiklīdz teksts ir saskaņots, lēmumu paraksta katras Puses pārstāvis.
      4.   ĢIN apakškomitejas aktus dēvē par “lēmumiem”. Ja vien attiecīgajā lēmumā nav noteikts citādi, tas stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
      5.   ĢIN apakškomitejas lēmumu autentiskumu apliecina abi sekretāri.
      6.   Lēmumus nosūta abām Pusēm.
      7.   Asociācijas komitejas tās Tirdzniecības komitejas sastāvā sekretariāts tiek informēts par jebkuriem ĢIN apakškomitejas lēmumiem, ziņojumiem vai citām pieņemtām darbībām.
      8.   Katra Puse var lemt par to, vai publicēt ĢIN apakškomitejas lēmumus savā attiecīgajā oficiālajā izdevumā.
      12. pants
      Ziņojumi
      1.   ĢIN apakškomiteja katrā Asociācijas komitejas tās Tirdzniecības komitejas sastāvā kārtējā sanāksmē ziņo par savu darbību.
      2.   Ziņojumus Puses pieņem vienprātīgi, un tos dēvē par “ziņojumiem”. Ziņojumus nosūta abām Pusēm.
      3.   Lēmumu pieņemšanas procedūru, kas izstrādāta 11. panta 2. un 3. punktā, mutatis mutandis piemēro attiecībā uz ziņojumiem.
      13. pants
      Valodas
      1.   ĢIN apakškomitejas darba valodas ir angļu valoda un ukraiņu valoda.
      2.   Ja vien netiek nolemts citādi, ĢIN apakškomiteja apspriežas, balstoties uz šajās valodās sagatavotiem dokumentiem.
      14. pants
      Izdevumi
      1.   Katra Puse sedz izdevumus, kas tai ir radušies saistībā ar dalību ĢIN apakškomitejas sanāksmēs – gan personāla, gan komandējuma un uzturēšanās izdevumus, gan arī izdevumus par pasta un telesakaru pakalpojumiem.
      2.   Izdevumus saistībā ar sanāksmju organizēšanu un dokumentu pavairošanu sedz tā Puse, kas rīko sanāksmi.
      3.   Izdevumus, kuri saistīti ar mutvārdu tulkošanu sanāksmēs un dokumentu tulkošanu angļu vai ukraiņu valodā vai no tām, lai pildītu 13. panta 1. punktu, sedz Puse, kas rīko attiecīgo sanāksmi.
      Izdevumus, kas saistīti ar mutvārdu un rakstveida tulkošanu citās valodās vai no tām, tieši sedz Puse, kura to ir lūgusi.
      15. pants
      Grozīšana
      Šo reglamentu var grozīt ar ĢIN apakškomitejas lēmumu saskaņā ar nolīguma 211. panta 2. punktu.
      
         (1)  OV L 161, 29.5.2014., 3. lpp.