CELEX: C2004/007/31
Language: es
Date: 2004-01-10 00:00:00
Title: Asunto C-442/03 P: Recurso de casación interpuesto el 20 de octubre de 2003 por P&O European Ferries (Vizcaya), S.A. contra la sentencia dictada el 5 de agosto de 2003 por la Sala Primera ampliada del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas en los asuntos acumulados T-116/01, entre P&O European Ferries (Vizcaya), S.A., apoyada por Diputación Foral de Vizcaya, y la Comisión de las Comunidades Europeas, y T-118/01, entre Diputación Foral de Vizcaya, apoyada por P&O European Ferries (Vizcaya), S.A., y la Comisión de las Comunidades Europeas

C 7/18                    ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                             10.1.2004
La Directiva 78/687/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1978,                  El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas es manifiesta-
sobre coordinación de las disposiciones legales, reglamentarias y             mente incompetente para responder a las cuestiones planteadas por la
administrativas relativas a las actividades de los odontólogos, en su         Commission de conciliation et d’expertise douanière en su decisión de
versión modificada por el Acta relativa a las condiciones de adhesión         18 de marzo de 2003.
de la República de Austria, la República de Finlandia, y el Reino de
Suecia y a las adaptaciones de los tratados en los que se fundamenta
la Unión Europea debe ser interpretada en el sentido de que se opone          (1) DO C 135, de 7.6.2003.
a una normativa nacional que autorice de manera general para ejercer
las actividades de odontólogo a los médicos que no hayan obtenido la
formación exigida por el artículo 1 de esa Directiva, cualquiera que
sea el título con el que se ejerzan dichas actividades.
(1) DO C 109 de 4.5.2002.                                                     Recurso de casación interpuesto el 20 de octubre de 2003
                                                                              por P&O European Ferries (Vizcaya), S.A. contra la
                                                                              sentencia dictada el 5 de agosto de 2003 por la Sala
                                                                              Primera ampliada del Tribunal de Primera Instancia de las
                                                                              Comunidades Europeas en los asuntos acumulados T-116/
                                                                              01, entre P&O European Ferries (Vizcaya), S.A., apoyada
             AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                    por Diputación Foral de Vizcaya, y la Comisión de las
                                                                              Comunidades Europeas, y T-118/01, entre Diputación
                                                                              Foral de Vizcaya, apoyada por P&O European Ferries
                       de 11 de julio de 2003
                                                                              (Vizcaya), S.A., y la Comisión de las Comunidades Euro-
                                                                                                              peas
en el asunto C-161/03 (petición de decisión prejudicial
planteada por la Comission de conciliation et d’expertise
douanière): Administration des douanes contra Centrale                                               (Asunto C-442/03 P)
d’achat française pour l’outre-mer SA (CAFOM) y Sam-
                     sung Electronics France (1)                                                         (2004/C 7/31)
(«Procedimiento prejudicial — Incompetencia del Tribunal
                               de Justicia»)                                  En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                              presentado el 5 de agosto de 2003 un recurso de casación
                             (2004/C 7/30)                                    formulado por P&O European Ferries (Vizcaya), S.A., con
                                                                              domicilio social en Bilbao (España), representada por Sir
                   (Lengua de procedimiento: francés)                         Jeremy Lever QC y el Sr. M. Pickford, Barristers, y el Sr.
                                                                              J. Ellison, Solicitor, contra la sentencia dictada el 5 de agosto
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la          de 2003 por la Sala Primera ampliada del Tribunal de
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)            Primera Instancia de las Comunidades Europeas en los asuntos
                                                                              acumulados T-116/01 (1), entre P&O European Ferries (Viz-
                                                                              caya), S.A., apoyada por Diputación Foral de Vizcaya, y la
                                                                              Comisión de las Comunidades Europeas, y T-118/01 (2), entre
En el asunto C-161/03, que tiene por objeto una petición                      Diputación Foral de Vizcaya, apoyada por P&O European
dirigida al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas,                 Ferries (Vizcaya), S.A., y la Comisión de las Comunidades
con arreglo al artículo 234 CE, por la Commission de                          Europeas.
conciliation et d’expertise douanière (Francia), destinada a
obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional
entre Administration des douanes y Centrale d’achat française                 La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las
pour l’outre-mer SA (CAFOM) y Samsung Electronics France,                     Comunidades Europeas que:
una decisión prejudicial sobre la interpretación del artículo 27
del Protocolo no 4 anexo al Acuerdo europeo por el que se                     1)     Anule la sentencia dictada por el Tribunal de Primera
crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus                             Instancia el 5 de agosto de 2003 y remita las cuestiones
Estados miembros, por una parte, y la República de Hungría,                          recogidas en el apartado 13 del escrito de interposición
por otra, celebrado y aprobado en nombre de las Comunidades                          del recurso de casación para su resolución por el Tribunal
Europeas mediante la Decisión 93/743/EURATOM, CECA, CE                               de Primera Instancia.
del Consejo y de la Comisión, de 13 de diciembre de 1993
(DO L 348, p. 1), el Tribunal de Justicia, integrado por el Sr.               2)     Condene a la Comisión al pago de las costas de la parte
G.C. Rodríguez Iglesias, Presidente, y los Sres. J.-P. Puissochet,                   recurrente en el presente recurso.
M. Wathelet, R. Schintgen y C.W.A. Timmermans, Presidentes
de Sala, los Sres. C. Gulmann (Ponente), D.A.O. Edward, A. La                 3)     Anule la condena en costas pronunciada el 5 de agosto
Pergola, P. Jann y V. Skouris, las Sras. F. Macken y N. Colneric                     de 2003 por el Tribunal de Primera Instancia, según la
y los Sres. S. von Bahr, J.N. Cunha Rodrigues y A. Rosas,                            cual la parte recurrente había de pagar las costas de la
Jueces; Abogado General: Sr. L.A. Geelhoed; Secretario: Sr.                          Comisión, y reserve el examen relativo al pago de dichas
R. Grass, ha dictado el 11 de julio de 2003 un auto en el que                        costas al Tribunal de Primera Instancia, cuando le sea
se resuelve lo siguiente:                                                            devuelto el asunto.
 ---pagebreak--- 10.1.2004              ES                         Diario Oficial de la Unión Europea                                             C 7/19
Motivos y principales alegaciones                                       comunicaciones de la Comisión a los Estados miembros no
                                                                        pueden crear requisitos legales que sean vinculantes para los
                                                                        particulares; y, en cualquier caso, c) dadas las circunstancias,
                                                                        se impidió que la Comisión negara que la notificación era legal
El recurso interpuesto por la parte recurrente ante el Tribunal
                                                                        debido a ciertos defectos de forma y el Tribunal de Primera
de Primera Instancia fue desestimado sobre las siguientes bases:
                                                                        Instancia incurrió en un error de Derecho al no considerar que
que la ayuda concedida a la recurrente en 1995 era una
                                                                        era así.
continuación de la ayuda que le había sido concedida anterior-
mente a la recurrente en 1992 de manera ilegal (sin notificación
previa a la Comisión); que la ayuda de 1995 estaba efectiva-
                                                                        El Tribunal de Primera Instancia se basó erróneamente en a) la
mente viciada por la ilegalidad de la ayuda anterior; y que la
                                                                        referencia («NN») utilizada por la Comisión en relación con la
ilegalidad no fue subsanada por el suministro de información
                                                                        ayuda de 1995 y b) en el hecho de que la Comisión no rechazó
en 1995 sobre el acuerdo de 1995. La recurrente alega que el
                                                                        el escrito de 27 de marzo de 1995 (lo cual, en un razonamiento
Tribunal de Primera Instancia incurrió en un error de Derecho
                                                                        viciado, el Tribunal de Primera Instancia dijo que habría hecho,
al desestimar su recurso, por las siguientes razones:
                                                                        de haber entendido que el escrito era una notificación) en
                                                                        demostración de que la ayuda de 1995 no había sido
                                                                        debidamente notificada a la Comisión. Ninguna de estas
El Tribunal de Primera Instancia interpretó erróneamente el             circunstancias podía, conforme a Derecho, privar al escrito de
artículo 88 CE, apartado 3, al no aplicar el principio de que la        27 de marzo de 1995 de su carácter de notificación de la
obligación de informar a la Comisión de la intención de                 intención de conceder la ayuda de 1995.
modificar una ayuda es una obligación diferenciada, al igual
que la obligación de informar a la Comisión de la intención de
conceder una (nueva) ayuda. Aun cuando la ayuda fuera                   (1) DO C 212 de 28.7.2001, p. 26.
concedida ilegalmente en un primer momento, la ayuda                    (2) DO C 227 de 11.8.2001, p. 29.
modificada concedida con arreglo a un acuerdo que sustituye
al acuerdo original será concedida legalmente si se informa a
la Comisión de la intención de conceder la ayuda modificada
y adopta una decisión favorable respecto a ella antes de que
sea concedida la ayuda modificada.
                                                                        Recurso interpuesto el 22 de octubre de 2003 contra la
El Tribunal de Primera Instancia corroboró erróneamente su
                                                                        República Italiana por la Comisión de las Comunidades
conclusión resumida en el párrafo anterior al considerar que la
                                                                                                    Europeas
esencia de la ayuda no era diferente en los acuerdos de 1992 y
1995, y que la ayuda de 1995 estaba viciada, en consecuencia,
por la ilegalidad de la ayuda de 1992.                                                         (Asunto C-447/03)
                                                                                                 (2004/C 7/32)
El Tribunal de Primera Instancia no reconoció que el escrito de
27 de marzo de 1995 mediante el que se proporcionaba
información a la Comisión acerca del acuerdo de 1995 podía
tener desde el punto de vista jurídico, y de hecho lo tuvo, un          En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
doble carácter: determinó que el acuerdo de 1992 había sido             presentado el 22 de octubre de 2003 un recurso contra
sustituido e informó a la Comisión de la intención definitiva           la República Italiana, formulado por la Comisión de las
de conceder una nueva ayuda mediante la sustitución de la               Comunidades Europeas, representada por los Sres. Minas
ayuda de 1992; el Tribunal de Primera Instancia incurrió en             Konstantidinis y Roberto Amorosi, en calidad de agentes.
un error de Derecho al suponer que el primer aspecto del
escrito excluía al segundo.
                                                                        La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
El Tribunal de Primera Instancia se basó en la existencia de            —     Declare que la República Italiana ha incumplido las
supuestos defectos de procedimiento en el suministro de                       obligaciones establecidas en los artículos 4 y 8 de la
información a través del escrito de 27 de marzo de 1995. El                   Directiva 75/442/CEE (1), en su versión modificada por la
Tribunal de Primera Instancia incurrió en un error al hacerlo,                Directiva 91/156/CEE (2), al no haber adoptado las medi-
puesto que: a) en contra de lo declarado por el Tribunal de                   das necesarias para conseguir que los residuos, almacena-
Primera Instancia, ni el artículo 88, apartado 3, establece la                dos o depositados en el vertedero, existentes en el
exigencia, ni ésta existía con arreglo a Derecho en el momento                lugar donde se hallaba anteriormente el establecimiento
de la notificación, de que la correspondiente información deba                industrial de ENICHEM, en Manfredonia (provincia de
ser proporcionada por el Estado miembro de que se trate; b) el                Foggia), y en el vertedero Pariti I (en la demarcación de
Tribunal de Primera Instancia se basó en el hecho de que la                   Manfredonia) fueran valorizados o eliminados sin poner
forma y el contenido de la notificación no cumplían los                       en peligro la salud humana y sin utilizar procedimientos
requisitos formales establecidos por la Comisión en comunica-                 ni métodos que puedan perjudicar el medio ambiente, y
ciones a los Estados miembros, sin tener en cuenta que las                    al no haber adoptado las medidas necesarias con el fin de