CELEX: 62020CC0086
Language: lt
Date: 2021-09-02
Title: Generalinio advokato A. Rantos išvada, pateikta 2021 m. rugsėjo 2 d.#Vinařství U Kapličky s.r.o. prieš Státní zemědělská a potravinářská inspekce.#Krajský soud v Brně prašymas priimti prejudicinį sprendimą.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas – Vynas – Reglamentas (ES) Nr. 1308/2013 – Su prekyba susijusios taisyklės – 80 straipsnis – Vynininkystės metodai – Draudimas prekiauti – 90 straipsnis – Vyno importas – Reglamentas (EB) Nr. 555/2008 – 43 straipsnis – V I 1 dokumentas – Sertifikatas, kuriuo patvirtinama, kad vyno siunta pagaminta taikant rekomenduojamus arba leidžiamus vynininkystės metodus – Įrodomoji galia – Reglamentas (ES) Nr. 1306/2013 – 89 straipsnio 4 dalis – Nuobaudos – Prekyba trečiojoje šalyje pagamintu vynu – Vynas, pagamintas taikant draudžiamus vynininkystės metodus – Atleidimas nuo atsakomybės – Įrodinėjimo pareiga.#Byla C-86/20.

GENERALINIO ADVOKATO
   ATHANASIOS RANTOS IŠVADA,
   pateikta 2021 m. rugsėjo 2 d. (
         1
      )
   Byla C‑86/20
   Vinařství U Kapličky s.r.o.
   prieš
   Státní zemědělská a potravinářská inspekce, ústřední inspektorát
   
      (Krajský soud v Brně (Brno apygardos teismas, Čekijos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
   
   „Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas – Vynas – Reglamentas (ES) Nr. 1308/2013 – Su prekyba susijusios taisyklės – 80 straipsnis – Vynininkystės metodai – 90 straipsnis – Vyno importas – Reglamentas (EB) Nr. 555/2008 – 43 straipsnis – V I 1 dokumentas – Sertifikatas – Reglamentas (ES) Nr. 1306/2013 – 89 straipsnis – Nuobaudos – Prekyba trečiojoje šalyje pagamintu vynu – Vynas, pagamintas taikant draudžiamus vynininkystės metodus – Atleidimas nuo atsakomybės – Veiksmingos ir atgrasomos nuobaudos“
   
      I. Įžanga
   
   
            1.
         
         
            Prašymas priimti prejudicinį sprendimą pateiktas nagrinėjant Čekijos bendrovės Vinařství U Kapličky s.r.o. ir Státní zemědělská a potravinářská inspekce, ústřední inspektorát (Valstybinė žemės ūkio ir maisto tarnyba, centrinė inspekcija, Čekijos Respublika, toliau – Centrinė inspekcija) ginčą dėl baudos, šiai bendrovei skirtos dėl Moldovos kilmės vyno, kurį gaminant buvo taikomi pagal Europos Sąjungos teisę draudžiami vynininkystės metodai, siuntos pateikimo į rinką.
         
      
            2.
         
         
            Šis prašymas iš esmės yra pateiktas dėl Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 (
                  2
               ) ir Reglamento (EB) Nr. 555/2008 (
                  3
               ) aiškinimo ir yra susijęs, pirma, su trečiosios šalies, kuri yra minėtos vyno siuntos kilmės šalis, įstaigos išduotų dokumentų, šios siuntos importo procese patvirtinančių jos atitiktį pagal Sąjungos teisę patvirtintiems vynininkystės metodams, reikšmingumu nagrinėjant klausimą dėl vynu prekiaujančio asmens, kuris nesilaiko šių vynininkystės metodų, atsakomybės, ir, antra, su klausimu, ar pagal Sąjungos teisę draudžiamas nacionalinės teisės aktas, pagal kurį asmuo gali būti atleistas nuo atsakomybės dėl iš trečiosios šalies importuotos ir taikant pagal Sąjungos teisę draudžiamus vynininkystės metodus pagamintos vyno siuntos pateikimo į rinką, jeigu nacionalinėms valdžios institucijoms nepavyksta paneigti šios vyno siuntos „atitikties“ pagal Sąjungos teisę patvirtintiems vynininkystės metodams „prezumpcijos“, įtvirtintos V I 1 dokumente.
         
      
      II. Teisinis pagrindas
   
   
      
         A.
       
         Sąjungos teisė
      
   
   
      1. Vynininkystės metodų taisyklės: Reglamentas Nr. 1308/2013
   
   
            3.
         
         
            Reglamentu Nr. 1308/2013, kaip matyti iš jo 1 straipsnio 1 dalies, nustatomas bendras žemės ūkio produktų, įskaitant vyno, rinkų organizavimas (
                  4
               ).
         
      
            4.
         
         
            Reglamento Nr. 1308/2013 4 ir 71 konstatuojamosiose dalyse nurodyta:
            
                     „(4)
                  
                  
                     reikėtų aiškiai išdėstyti, kad <…> [R]eglamentas (ES) Nr. 1306/2013 (
                           5
                        ) ir pagal jį priimtos nuostatos turėtų būti iš esmės taikomi šiame reglamente nustatytoms priemonėms. Visų pirma Reglamente [Nr. 1306/2013] yra nustatytos nuostatos, kuriomis užtikrinama, kad būtų laikomasi su [Bendrąja žemės ūkio politika (BŽŪP)] susijusiomis nuostatomis nustatytų pareigų, įskaitant patikras, administracinių priemonių taikymą ir administracines nuobaudas tuo atveju, kai nesilaikoma reikalavimų, ir yra nustatytos su užstato pateikimu bei grąžinimu ir nepagrįstai išmokėtų sumų susigrąžinimu susijusios taisyklės;
                  
               <…>
            
                     (71)
                  
                  
                     siekiant, kad rinkai nesunkiai būtų tiekiami standartinės ir pakankamai geros kokybės produktai, turėtų būti taikomi prekybos standartai, kurie visų pirma turėtų būti susiję su techninėmis apibrėžtimis, klasifikavimu, pateikimu, žymėjimu ir ženklinimu, pakavimu, gamybos metodu, konservavimu, sandėliavimu, vežimu, susijusiais administraciniais dokumentais, sertifikavimu ir laiko terminais, vartojimo ir realizavimo apribojimais“.
                  
               
      
            5.
         
         
            Reglamento Nr. 1308/2013 II antraštinės dalies I skyriuje, apimančiame 73–123 straipsnius, nustatytos su prekyba susijusios taisyklės. 80 straipsnyje „Vynininkystės ir analizės metodai“ nustatyta:
            „1.   Gaminant ir konservuojant VII priedo II dalyje išvardytus produktus Sąjungoje, naudojami tik pagal VIII priedą patvirtinti ir 75 straipsnio 3 dalies g punkte bei 83 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodyti vynininkystės metodai (
                  6
               ).
            <…>
            Patvirtinti vynininkystės metodai naudojami tik siekiant užtikrinti, kad produktas būtų tinkamai fermentuojamas, išlaikomas ar rafinuojamas.
            VII priedo II dalyje išvardyti produktai Sąjungoje gaminami laikantis VIII priede nustatytų taisyklių (
                  7
               ).
            2.   VII priedo II dalyje išvardytais produktais Sąjungoje neprekiaujama tais atvejais, kai:
            
                     a)
                  
                  
                     juos gaminant naudoti Sąjungoje nepatvirtinti vynininkystės metodai;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     juos gaminant naudoti Sąjungoje [valstybėje narėje] nepatvirtinti vynininkystės metodai; arba
                  
               
                     c)
                  
                  
                     jie neatitinka VIII priede nustatytų taisyklių.
                  
               <…>“
         
      
            6.
         
         
            Reglamento Nr. 1308/2013 90 straipsnis „Specialiosios vyno importo nuostatos“ suformuluotas taip:
            „1.   Išskyrus atvejus, kai pagal SESV sudarytuose tarptautiniuose susitarimuose nurodyta kitaip, nuostatos dėl kilmės vietos nuorodų, geografinių nuorodų ir vyno ženklinimo, nustatytos šio skyriaus 2 skirsnyje ir šio reglamento 78 straipsnyje pateiktose apibrėžtyse, pavadinimuose ir prekiniuose pavadinimuose, taikomos į Sąjungą importuojamiems produktams, kurių KN kodai yra 200961, 200969 ir 2204 (
                  8
               ).
            2.   Išskyrus atvejus, kai pagal SESV sudarytuose tarptautiniuose susitarimuose nurodyta kitaip, šio straipsnio 1 dalyje nurodyti produktai gaminami laikantis Sąjungos pagal šį reglamentą patvirtintų vynininkystės metodų arba – iki metodų patvirtinimo pagal 80 straipsnio 3 dalį pradžios – laikantis [Tarptautinės vynuogių ir vyno organizacijos (OIV)] rekomenduojamų ir paskelbtų vynininkystės metodų.
            3.   Importuojant 1 dalyje nurodytus produktus, pateikiamas:
            
                     a)
                  
                  
                     sertifikatas, kuriuo patvirtinama atitiktis 1 bei 2 dalyse nurodytoms nuostatoms ir kurį produkto kilmės šalyje parengė kompetentinga įstaiga, įtraukta į Komisijos viešai skelbiamą sąrašą;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     analizės ataskaita, parengta produkto kilmės šalies paskirtos įstaigos ar padalinio, jei produktas yra skirtas tiesiogiai vartoti žmonėms.“
                  
               
      
      2. Taisyklės, susijusios vyno importo į Sąjungą dokumentais
   
   
      a) Reglamentas Nr. 555/2008
   
   
            7.
         
         
            Reglamentu Nr. 555/2008 (
                  9
               ), kaip matyti iš jo 1 straipsnio 1 dalies, nustatomos Reglamento (EB) Nr. 479/2008 (
                  10
               ) dėl bendro vyno rinkos organizavimo nuostatų įgyvendinimo taisyklės, įskaitant prekybos su trečiosiomis šalimis taisykles (IV antraštinė dalis).
         
      
            8.
         
         
            Reglamento Nr. 555/2008 40 konstatuojamojoje dalyje nurodyta:
            „Kiekvienos importuojamo produkto siuntos sertifikatas ir, prireikus, analizės ataskaita turėtų būti tikrinami siekiant užkirsti kelią sukčiavimui. Todėl šis (‑ie) dokumentas (‑ai) turi būti vežamas (‑i) kartu su kiekviena siunta, kol šios kontrolę perima Bendrija.“
         
      
            9.
         
         
            Šio reglamento III antraštinėje dalyje, kuri apima 38–54 straipsnius, reglamentuojama prekyba su trečiosiomis šalimis. Minėto reglamento 40 straipsnyje „Privalomi dokumentai“, kuris yra šios antraštinės dalies II skyriuje „Importuojamų vyno, vynuogių sulčių ir misos sertifikatai ir analizės ataskaitos“, nustatyta:
            „Sertifikatas ir analizės ataskaita, atitinkamai nurodyti [Reglamento Nr. 479/2008 (
                  11
               )] 82 straipsnio 3 dalies a ir b punktuose, sudaro vieną dokumentą, kurio:
            
                     a)
                  
                  
                     dalį „sertifikatas“ pildo trečiosios šalies, iš kurios yra kilę produktai, įstaiga;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     dalį „analizės ataskaita“ pildo oficiali laboratorija, pripažinta trečiojoje šalyje, iš kurios yra kilę produktai.“
                  
               
      
            10.
         
         
            Reglamento Nr. 555/2008 41 straipsnyje „Analizės ataskaitos turinys“ numatyta:
            „Analizės ataskaitoje pateikiama ši informacija:
            
                     a)
                  
                  
                     vynų ir rauginamos vynuogių misos:
                     
                              i)
                           
                           
                              visuminė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais;
                           
                        
               
                     b)
                  
                  
                     vynuogių misos ir vynuogių sulčių tankis;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     vynų, vynuogių misos ir vynuogių sulčių:
                     
                              i)
                           
                           
                              bendrasis sausojo ekstrakto kiekis;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              bendrasis rūgštingumas;
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              lakiųjų rūgščių kiekis;
                           
                        
                              iv)
                           
                           
                              citrinų rūgšties kiekis;
                           
                        
                              v)
                           
                           
                              bendrasis sieros dioksido kiekis;
                           
                        
               <…>“
         
      
            11.
         
         
            Šio reglamento 43 straipsnio „V I 1 dokumentas“, kuris yra III antraštinės dalies II skyriaus 2 skirsnyje „Reikalavimai, kuriuos turi atitikti vyno, vynuogių sulčių ir vynuogių misos importo sertifikatai bei analizės ataskaitos, ir išsamios jų rengimo bei naudojimo taisyklės“, 1 dalyje nurodyta:
            „Kiekvienos į Bendriją skirtos importuoti siuntos sertifikatas ir analizės ataskaita sudaromi kaip vienas V I 1 dokumentas.
            Pirmojoje pastraipoje minimas dokumentas parengiamas pagal V I 1 formą, atitinkančią IX priede pateiktą pavyzdį. Jį pasirašo oficialios institucijos pareigūnas ir 48 straipsnyje minimos pripažintos laboratorijos pareigūnas.“
         
      
            12.
         
         
            Minėto reglamento 44 straipsnis „Dokumentų apibūdinimas“ suformuluotas taip:
            „1.   V I 1 formas sudaro (toliau nurodyta tvarka): spausdintas arba ranka rašytas originalas ir iš karto padaryta jo kopija.
            2.   V I 2 forma yra pagal X priede pateiktą pavyzdį padarytas išrašas, kuriame nurodomi duomenys iš V I 1 dokumento arba iš kito V I 2 išrašo, patvirtintas Bendrijos muitinės spaudu. V I 2 formą sudaro (toliau nurodyta tvarka): originalas ir dvi kopijos.
            3.   V I 1 dokumentai ir V I 2 išrašai turi atitikti XI priede nustatytas technines taisykles.
            4.   Ir originalas, ir jo kopija pridedami prie produkto. V I 1 ir V I 2 formas būtina pildyti mašinraščiu arba ranka ar lygiavertėmis oficialios institucijos pripažintomis techninėmis priemonėmis. Pildant formas ranka, reikia rašyti rašalu ir didžiosiomis raidėmis. Neleidžiama trinti ir rašyti ant viršaus. Bet kokie pakeitimai daromi netikslią informaciją išbraukiant ir, kur reikia, įrašant reikiamą informaciją. Bet koks tokiu būdu padarytas pakeitimas turi būti patvirtintas jo autoriaus ir, atsižvelgiant į aplinkybes, antspauduotas oficialios agentūros, laboratorijos arba muitinės.
            <…>“
         
      
            13.
         
         
            To paties reglamento 47 straipsnio „Naudojimas“ 1 dalyje numatyta:
            „Užbaigus muitinės formalumus, susijusius su atitinkamos siuntos išleidimu į laisvą apyvartą, V I 1 dokumentų originalas ir kopija arba V I 2 išrašai perduodami valstybės narės, kurioje atliekami tokie formalumai, kompetentingoms institucijoms.
            <…>“
         
      
            14.
         
         
            Reglamento Nr. 555/2008 48 straipsnyje „Kompetentingų institucijų sąrašas“ nurodyta:
            „1.   Komisija parengia ir atnaujina sąrašus, kuriuose nurodomi agentūrų ir laboratorijų bei vyno gamintojų, įgaliotų parengti V I 1 dokumentą, pavadinimai ir adresai pagal trečiųjų šalių kompetentingų institucijų pateiktus pranešimus. Komisija viešai internete paskelbia šių agentūrų ir laboratorijų pavadinimus bei adresus.
            2.   1 dalyje minimuose trečiųjų šalių kompetentingų institucijų pranešimuose nurodoma:
            
                     a)
                  
                  
                     oficialių agentūrų ir laboratorijų, patvirtintų arba paskirtų V I 1 dokumentams parengti, pavadinimai ir adresai;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     vyno gamintojų, įgaliotų parengti V I 1 dokumentus, pavadinimai, adresai ir oficialūs registracijos numeriai.
                  
               Šio straipsnio 1 dalyje minimuose sąrašuose nurodomos tik tos agentūros ir laboratorijos, minimos 2 dalies pirmosios pastraipos a punkte, kurioms atitinkamų trečiųjų šalių kompetentingos institucijos suteikė įgaliojimus pateikti Komisijai ir valstybėms narėms bet kokią jų prašomą informaciją, reikalingą vertinant dokumente pateiktus duomenis.
            3.   Minėti sąrašai atnaujinami, visų pirma siekiant atsižvelgti į agentūrų arba laboratorijų adreso ir (arba) pavadinimo pasikeitimus.“
         
      
            15.
         
         
            Šio reglamento VI antraštinėje dalyje, kuri apima 96–104 straipsnius, išdėstytos bendrosios, pereinamojo laikotarpio ir baigiamosios nuostatos. 98 straipsnyje „Nacionalinės sankcijos“ nurodyta:
            „Nepažeisdamos [Reglamente Nr. 479/2008] ar šiame reglamente nustatytų sankcijų, valstybės narės numato, kad, nustačius [Reglamento Nr. 479/2008] ir šio reglamento reikalavimų pažeidimus, taikomos sankcijos nacionaliniu lygmeniu, kurios yra veiksmingos, proporcingos bei atgrasančios, kad būtų užtikrinta tinkama Bendrijos finansinių interesų apsauga.“
         
      
            16.
         
         
            Reglamento Nr. 555/2008 IX priede pateiktos formos „V I 1 dokumentas, minimas 43 straipsnio 1 dalyje“ 9 ir 10 punktai suformuluoti taip:
            „9. SERTIFIKATAS
            Apibūdintasis produktas <…> yra / nėra skirtas tiesiogiai vartoti žmonėms, atitinka vynuogių produktų Bendrijos apibrėžtis arba kategorijas ir pagamintas taikant vynininkystės praktiką <…> rekomenduojamą ir paskelbtą OIV / patvirtintą Bendrijos.
            <…>
            10. ANALIZĖS ATASKAITA (apibūdintojo produkto analitinių savybių aprašymas)
            <…>
            VYNO <…>:
            
                     –
                  
                  
                     visuminė alkoholio koncentracija: – faktinė alkoholio koncentracija:
                  
               <…>“
         
      
      b) Reglamentas (EB) Nr. 607/2009
   
   
            17.
         
         
            Reglamente (EB) Nr. 607/2009 (
                  12
               ), kaip matyti iš jo 1 straipsnio „Dalykas“ 1 dalies, nustatytos išsamios Reglamento Nr. 479/2008 III antraštinės dalies įgyvendinimo taisyklės, visų pirma taikomos tos antraštinės dalies VI skyriaus nuostatoms, susijusioms su tam tikrų vyno sektoriaus produktų ženklinimu ir pateikimu.
         
      
            18.
         
         
            Reglamento Nr. 607/2009 56 straipsnio „Išpilstytojo, gamintojo, importuotojo ir pardavėjo nuoroda“ (
                  13
               ) 1 dalyje numatyta:
            „Taikant Reglamento [Nr. 479/2008] (
                  14
               ) 59 straipsnio 1 dalies e ir f punktus ir šį straipsnį:
            <…>
            
                     d)
                  
                  
                     „importuotojas“ – Bendrijoje įsisteigęs fizinis ar juridinis asmuo (arba tokių asmenų grupė), prisiimantis atsakomybę už ne Bendrijos prekių pateikimą apyvartai [išleidimą į laisvą apyvartą], kaip apibrėžta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (
                           15
                        ) 4 straipsnio 8 dalyje <…>;
                  
               <…>“
         
      
      3. Sankcijų taisyklės
   
   
      a) Reglamentas (EB) Nr. 178/2002
   
   
            19.
         
         
            Reglamente (EB) Nr. 178/2002 (
                  16
               ), kaip matyti iš jo 1 straipsnio, įtvirtintos pagrindinės nuostatos dėl, be kita ko, maisto saugos Sąjungoje ir nacionaliniu lygmeniu.
         
      
            20.
         
         
            Šio reglamento 17 straipsnyje „Įsipareigojimai“ numatyta:
            „1.   Maisto ir pašarų verslo operatoriai visuose su jų kontroliuojamu verslu susijusiuose gamybos, perdirbimo ir paskirstymo etapuose užtikrina, kad maistas arba pašarai atitiktų su jų veikla susijusius maisto produktus reglamentuojančių įstatymų reikalavimus, ir tikrina, kad šių reikalavimų būtų laikomasi.
            2.   Valstybės narės užtikrina, kad maisto produktus reglamentuojantys įstatymai būtų vykdomi ir kontroliuoja bei tikrina, kad maisto ir pašarų verslo operatoriai visuose gamybos, perdirbimo ir paskirstymo etapuose vykdytų atitinkamus maisto produktus reglamentuojančių įstatymų reikalavimus.
            <…>
            Be to, valstybės narės nustato taisykles, reglamentuojančias priemones ir baudas, taikytinas pažeidus maisto produktus reglamentuojančių įstatymų nuostatas. Numatytos priemonės turi būti veiksmingos, atitinkančios pažeidimo pavojingumą ir turinčios realaus poveikio pažeidėjui.“
         
      
      b) Reglamentas Nr. 1306/2013
   
   
            21.
         
         
            Reglamentu Nr. 1306/2013, kaip matyti iš jo 1 straipsnio, nustatomos taisyklės dėl, be kita ko, BŽŪP išlaidų ir valdymo bei kontrolės sistemų, kurias turi įdiegti valstybės narės.
         
      
            22.
         
         
            Šio reglamento 39 konstatuojamojoje dalyje nustatyta:
            „<…> Tais atvejais, kai pažeidžiami žemės ūkio sektorių teisės aktai, o Sąjungos teisės aktuose nėra nustatyta išsamių taisyklių dėl administracinių sankcijų, valstybės narės turėtų taikyti nacionalines sankcijas, kurios turėtų būti veiksmingos, atgrasomos ir proporcingos.“
         
      
            23.
         
         
            Minėto reglamento V antraštinės dalies „Kontrolės sistemos ir nuobaudos“ 64 straipsnyje „Administracinių nuobaudų taikymas“ numatyta:
            „<…>
            2. Administracinė nuobauda neskiriama, jei:
            <…>
            
                     d)
                  
                  
                     atitinkamas asmuo gali kompetentingai valdžios institucijai įrodyti, jog jis nėra kaltas dėl 1 dalyje nurodytų pareigų nevykdymo arba jei kompetentinga valdžios institucija kitais būdais įsitikina, kad atitinkamas asmuo nėra kaltas;
                  
               <…>“
         
      
            24.
         
         
            To paties reglamento 89 straipsnio „Su prekybos taisyklėmis susijusios kitos patikros ir nuobaudos“ 3 ir 4 dalyse nustatyta:
            „3.   Valstybės narės atlieka rizikos analize grindžiamas patikras, siekdamos patikrinti, ar [Reglamento Nr. 1308/2013] I priede nurodyti produktai atitinka [šio] reglamento II dalies II antraštinės dalies I skyriaus I skirsnyje nustatytas taisykles ir, jei reikia, taiko administracines nuobaudas.
            4.   Nedarant poveikio aktams dėl vyno sektoriaus, priimtiems remiantis 64 straipsniu, Sąjungos taisyklių vyno sektoriuje pažeidimo atveju valstybės narės taiko proporcingas, veiksmingas ir atgrasomas administracines nuobaudas. Tokios nuobaudos netaikomos 64 straipsnio 2 dalies a–d punktuose nurodytais atvejais ir kai reikalavimų nesilaikymas yra mažareikšmis.“
         
      
      
         B.
       
         Čekijos teisė
      
   
   
            25.
         
         
            Iki 2017 m. kovo 31 d. galiojusios redakcijos Zákon č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství (Įstatymas Nr. 321/2004 dėl vynuogininkystės ir vyndarystės, toliau – Įstatymas Nr. 321/2004) 39 straipsnio 1 dalies ff punkte nustatyta:
            „Juridinis arba fizinis asmuo, kuris gamina arba prekiauja prekėmis, padaro administracinį teisės pažeidimą, jei <…> nevykdo [Sąjungos] teisės aktuose, reglamentuojančiuose vynuogininkystę, vyndarystę ir prekybą vynu, nustatyto įpareigojimo.“
         
      
            26.
         
         
            Įstatymo Nr. 321/2004 40 straipsnio 1 dalis suformuluota taip:
            „Juridinis asmuo neatsako už administracinį teisės pažeidimą, jei įrodo, kad dėjo visas pastangas, kurių buvo galima iš jo tikėtis, kad užkirstų kelią įpareigojimo nevykdymui.“
         
      
      III. Pagrindinė byla, prejudiciniai klausimai ir procesas Teisingumo Teisme
   
   
            27.
         
         
            2016 m. sausio 14 d. sprendimu Státní zemědělská a potravinářská inspekce, Inspektorát v Brně (Valstybinė žemės ūkio ir maisto produktų inspekcija, Brno padalinys, Čekijos Respublika) pripažino vynu prekiaujančią Vinařství U Kapličky padarius administracinius teisės pažeidimus, kaip tai suprantama pagal Įstatymo Nr. 321/2004 39 straipsnio 1 dalies ff punktą, skyrė 2100000 Čekijos kronų (CZK) (apie 80000 EUR) baudą ir pareikalavo, kad ji kompensuotų 86420 CZK (apie 3000 EUR) laboratorinės analizės išlaidų, nes ši bendrovė Čekijos Respublikoje į rinką pateikė iš Moldovos importuotą vyno siuntą (toliau – nagrinėjamos prekės), kuri buvo pagaminta taikant draudžiamus vynininkystės metodus, pažeidžiant Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnio 2 dalies a punktą, arba kuri neatitiko taisyklių dėl natūralios alkoholio koncentracijos didinimo, pažeidžiant šio reglamento 80 straipsnio 2 dalies c punktą (toliau – ginčijami pažeidimai).
         
      
            28.
         
         
            Po kelių administracinių ir teisminių procesų, kuriuose Vinařství U Kapličky skundai buvo pripažinti pagrįstais, motyvuojant tuo, kad iš esmės negalima atmesti galimybės, jog ši bendrovė gali būti atleista nuo atsakomybės už ginčijamus pažeidimus remiantis Moldovos kompetentingų valdžios institucijų parengtais V I 1 dokumentais pagal Reglamentą Nr. 555/2008, arba atmesti, motyvuojant tuo, kad V I 1 dokumentai tebuvo administracinis formalumas įvežant nagrinėjamas prekes į Sąjungą ir jų nepakako, kad minėta bendrovė būtų atleista nuo atsakomybės už ginčijamus pažeidimus, 2019 m. rugsėjo 5 d. sprendimu Ústavní soud (Konstitucinis Teismas, Čekijos Respublika) konstatavo, kad buvo pažeista Vinařství U Kapličky teisė į teisingą bylos nagrinėjimą dėl to, jog Nejvyšší správní soud (Aukščiausiasis administracinis teismas, Čekijos Respublika) atmetė argumentą, grindžiamą V I 1 dokumente pateikto sertifikato privalomąja galia, prieš tai nepateikęs prejudicinio klausimo Teisingumo Teismui pagal SESV 267 straipsnį.
         
      
            29.
         
         
            Šiomis aplinkybėmis Krajský soud v Brně (Brno apygardos teismas, Čekijos Respublika) nutarė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui du prejudicinius klausimus:
            
                     „1.
                  
                  
                     Ar V I 1 dokumentas, išduotas remiantis [Reglamentu Nr. 555/2008] ir apimantis patvirtintos trečiosios šalies valdžios institucijos sertifikatą, kad produktas pagamintas naudojant OIV rekomenduotus ir paskelbtus arba Bendrijos patvirtintus vynininkystės metodus, yra tik administracinė vyno importo į [Sąjungos] teritoriją sąlyga?
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Ar Sąjungos teisei neprieštarauja nacionalinės teisės principas, pagal kurį asmuo, prekiaujantis iš Moldovos importuojamu vynu, gali būti atleistas nuo atsakomybės už administracinį teisės pažeidimą, kurį sudaro vyno, pagaminto taikant [Sąjungoje] draudžiamus vynininkystės metodus, pateikimas į rinką, jei nacionalinės valdžios institucijos nepaneigė tokio asmens prielaidos, kad vynas pagamintas taikant [Sąjungos] patvirtintus vynininkystės metodus, kurią jis galėjo padaryti atsižvelgdamas į V I 1 dokumentą, Moldovos valdžios institucijų išduotą remiantis [Reglamentu Nr. 555/2008]?“
                  
               
      
            30.
         
         
            Čekijos vyriausybė ir Europos Komisija pateikė pastabas raštu. Šios šalys taip pat raštu atsakė į Teisingumo Teismo pateiktus klausimus. Italijos vyriausybė, kuri nepateikė rašytinių pastabų, taip pat atsakė į šiuos klausimus. Teisingumo Teismas, remdamasis savo Procedūros reglamento 76 straipsnio 2 dalimi, nusprendė priimti sprendimą, nesurengęs teismo posėdžio.
         
      
      IV. Analizė
   
   
      
         A.
       
         Dėl pirmojo prejudicinio klausimo
      
   
   
      1. Pirminės pastabos
   
   
            31.
         
         
            Pirmuoju prejudiciniu klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės siekia išsiaiškinti, ar Reglamento Nr. 1308/2013 90 straipsnio 3 dalies a punkte numatytas sertifikatas, pateiktas V I 1 dokumente, parengtame pagal Reglamento Nr. 555/2008 43 straipsnį, ir kuriuo remiantis nagrinėjamos prekės buvo pagamintos taikant pagal Sąjungos teisę patvirtintus vynininkystės metodus, yra tik „administracinė sąlyga“ šias prekes įvežant į Sąjungos teritoriją, ar, priešingai, jis yra reikšmingas nustatant prekybininko atsakomybę dėl prekybos minėtomis prekėmis, kai jos neatitinka šių metodų, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnio 2 dalies a punktą.
         
      
            32.
         
         
            Šiuo atveju Centrinė inspekcija, išnagrinėjusi Vinařství U Kapličky atsakomybės už ginčijamus pažeidimus klausimą, nusprendė, kad nereikėjo nagrinėti V I 1 dokumentų dėl nagrinėjamų prekių, motyvuodama tuo, kad, remiantis tokiais dokumentais, ši bendrovė negali būti atleista nuo atsakomybės už šiuos pažeidimus, o prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas mano, kad pagal Sąjungos teisės aktus iškart pripažįstami sertifikatai, parengti įstaigų, turinčių teisę rengti V I 1 dokumentus, išskyrus atvejį, kai piktnaudžiaujama pasitikėjimu. Todėl, jo nuomone, V I 1 dokumente pateiktas sertifikatas nėra tik administracinis muitinės formalumas, o gali leisti vynu prekiaujančiam asmeniui manyti, kad importuojamas vynas atitinka apibrėžtus kokybės standartus.
         
      
            33.
         
         
            Šiuo klausimu Čekijos vyriausybė teigia, kad V I 1 dokumentas skirtas tik atlikti muitinės formalumams, kurie reikalingi nagrinėjamas prekes išleidžiant į laisvą apyvartą, ir neturi reikšmės vėlesnei prekybai šiomis prekėmis Sąjungos teritorijoje, o Komisija mano, kad toks dokumentas turi tam tikros reikšmės nustatant minėtų prekių savybes, nors savaime ir negarantuoja importuojamo vyno atitikties Sąjungos taisyklėms; tokia atitiktis turėtų būti tikrinama papildomomis atitinkamos valstybės narės arba importuotojo taikomomis kontrolės priemonėmis. Italijos vyriausybė iš esmės pritaria pastarajai nuomonei.
         
      
            34.
         
         
            Toliau šioje išvadoje, manau, naudinga apžvelgti taikomą reglamentavimo sistemą, paskui išnagrinėti V I 1 dokumento reikšmingumą analizuojant prekybininko atsakomybę, dėl kurios kilo klausimas pagrindinėje byloje.
         
      
      2. Dėl taikomos reglamentavimo sistemos
   
   
            35.
         
         
            Pirma, Reglamente Nr. 1308/2013 nustatomos, be kita ko, taisyklės dėl vynininkystės ir analizės metodų bei vynuogių produktų importo sąlygos. Šio reglamento 80 straipsnio 2 dalyje iš esmės nustatyta, kad šiais produktais draudžiama prekiauti Sąjungoje, jeigu jie pagaminti taikant draudžiamus vynininkystės metodus. Minėto reglamento 90 straipsnio 3 dalies a ir b punktuose nustatyta, kad importuojant minėtus produktus reikia pateikti šiuos du dokumentus:
            
                     –
                  
                  
                     pirma, sertifikatą, patvirtinantį, kad laikytasi pagal Sąjungos teisę patvirtintų arba OIV rekomenduotų ir paskelbtų vynininkystės metodų, šio produkto kilmės šalyje parengtą trečiosios šalies, iš kurios kilęs produktas, kompetentingos įstaigos, įtrauktos į Komisijos viešai skelbiamą sąrašą,
                  
               
                     –
                  
                  
                     antra, analizės ataskaitą, parengtą minėto produkto kilmės šalies paskirtos įstaigos ar padalinio.
                  
               
      
            36.
         
         
            Antra, Reglamente Nr. 555/2008 numatyti, be kita ko, dokumentai, kurių reikalaujama importuojant nagrinėjamas prekes. Šio reglamento 40 straipsnyje pažymėta, kad nurodytas sertifikatas ir analizės ataskaita pateikiami viename dokumente, kuris minėto reglamento 43 straipsnyje apibrėžtas kaip „V I 1 dokumentas“. Pastarosios nuostatos 1 dalies antroje pastraipoje taip pat numatyta, kad šis dokumentas sudaromas dėl kiekvienos į Sąjungą skirtos importuoti siuntos ir parengiamas pagal „V I 1 formą“, atitinkančią šio reglamento IX priede pateiktą pavyzdį. Šioje formoje, kuri pateikta šios išvados 16 punkte, yra, pirma, iš anksto užpildytas sertifikatas, kuriuo kompetentinga įstaiga patvirtina, be kita ko, kad nagrinėjami produktai buvo pagaminti laikantis OIV rekomenduotų ir paskelbtų arba Sąjungos patvirtintų vynininkystės metodų, ir, antra, iš anksto užpildytos analizės ataskaitos, kurioje nurodytos visuminė ir faktinė alkoholio koncentracijos, išreikštos tūrio procentais, pavyzdys.
         
      
            37.
         
         
            Remiantis Reglamento Nr. 555/2008 47 straipsniu, V I 1 dokumentas pateikiamas kompetentingoms importo šalies muitinės įstaigoms užbaigus nustatytus muitinės formalumus, susijusius su prekių išleidimu į laisvą apyvartą.
         
      
      3. Dėl V I 1 dokumento reikšmingumo
   
   
            38.
         
         
            Kalbant apie V I 1 dokumento reikšmingumą, kai nagrinėjama prekybininko atsakomybė dėl prekybos vynu, kuris neatitinka pagal Sąjungos teisę patvirtintų vynininkystės metodų, manau, kad reikia išskirti, pirma, nagrinėjamų prekių importo ir išleidimo į laisvą apyvartą taisykles (
                  17
               ), ir, antra, prekybos šiomis prekėmis Sąjungos rinkoje taisykles. Nors minėtas prekes importuojant ir išleidžiant į laisvą apyvartą pakanka importo metu patikrinti kilmę, autentiškumą ir kokybės savybes, be kita ko, pagal dokumentus, parengtus pagal Sąjungos teisės aktus įgaliotų įstaigų, norint prekiauti šiomis prekėmis taip pat, be kita ko, reikia, kad jos visada atitiktų minėtus vynininkystės metodus.
         
      
            39.
         
         
            Nors V I 1 dokumentą pateikus valstybės narės, kurioje atliekami muitinės formalumai, kompetentingoms valdžios institucijoms galima nagrinėjamas prekes išleisti į laisvą apyvartą, toks pateikimas savaime neleidžia konstatuoti, kad šios prekės visada atitinka pagal Sąjungos teisę patvirtintus vynininkystės metodus, kuriuos reikalaujama taikyti jomis prekiaujant Sąjungos rinkoje. Kaip pažymi Komisija, atsižvelgiant į tai, kad vynas yra sudėtingas ir daugeliui išorės sąlygų jautrus produktas, taip pat ir jį vežant, šio produkto neatitiktį Sąjungos normoms taip pat gali lemti tam tikri veiksmai, kurie atliekami po šio dokumento pateikimo. Todėl siekiant užtikrinti jų kokybę būtinos papildomos periodinės kontrolės priemonės, kurių turi imtis importuotojas (
                  18
               ).
         
      
            40.
         
         
            Kitaip tariant, mano nuomone, akivaizdu, kad iš esmės vien to, kad importuojant ir į laisvą apyvartą išleidžiant vyną laikomasi pagal Sąjungos teisę patvirtintų vynininkystės metodų – dėl to išduodamas sertifikatas ir analizės ataskaita, pateikiami V I 1 dokumente, – nepakanka, kad būtų užtikrintas šių metodų laikymasis prekiaujant šiuo vynu, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnio 2 dalies a punktą.
         
      
            41.
         
         
            Vis dėlto atsižvelgiant į tai, kad importo metu V I 1 dokumentu patvirtinama, kad vyno siunta atitinka pagal Sąjungos teisę patvirtintus vynininkystės metodus, negalima konstatuoti, kad šis dokumentas yra tik „administracinis formalumas“, neturintis jokios reikšmės vertinant prekybininko, susijusio su prekyba šiuo vynu, atsakomybės klausimą. Manau, kad kompetentingos nacionalinės valdžios institucijos gali atsižvelgti į minėtą dokumentą kaip į vieną iš reikšmingų aspektų, vertindamos vynu prekiaujančio asmens rūpestingumą, taigi, ir priimdamos sprendimą dėl jo atleidimo nuo atsakomybės už tokius pažeidimus, kaip nagrinėjami pagrindinėje byloje.
         
      
            42.
         
         
            Žinoma, V I 1 dokumento reikšmingumas turės būti vertinamas atsižvelgiant į bylos aplinkybes, pavyzdžiui, į tai, kiek laiko praėjo po šio dokumento išdavimo, vežimą ir kitus galimus veiksmus, kurie atlikti su nagrinėjamomis prekėmis, taip pat visas kitas aplinkybes, kurios gali turėti neigiamos įtakos šių prekių kokybei (
                  19
               ). Šiuo klausimu, nenorėdamas kėsintis į prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo jurisdikciją, tik pažymėsiu, kad Čekijos vyriausybės nurodytos aplinkybės, iš kurių matyti, kad Vinařství U Kapličky turėjo žinoti apie jos importuojamo vyno problemiškumą (
                  20
               ), atsižvelgiant į tai, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas jas patvirtino, lemia, jog šiuo atveju minėto dokumento reikšmingumas yra labai ribotas.
         
      
            43.
         
         
            Taigi siūlau į pirmąjį prejudicinį klausimą atsakyti, kad Reglamento Nr. 1308/2013 90 straipsnio 3 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad sertifikatas, pateiktas V I 1 dokumente, parengtame pagal Reglamento Nr. 555/2008 43 straipsnį, kuriuo remiantis nagrinėjamos prekės buvo pagamintos taikant pagal Sąjungos teisę patvirtintus vynininkystės metodus, nėra tik „administracinė sąlyga“ įvežant vyną į Sąjungos teritoriją ir į jį galima atsižvelgti kaip į vieną iš reikšmingų aspektų nustatant prekybininko atsakomybę dėl prekybos šių metodų neatitinkančiu vynu, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnio 2 dalies a punktą.
         
      
      
         B.
       
         Dėl antrojo prejudicinio klausimo
      
   
   
      1. Pirminės pastabos
   
   
            44.
         
         
            Antruoju prejudiciniu klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės teiraujasi, ar pagal Sąjungos teisę draudžiamas nacionalinės teisės aktas, pagal kurį asmuo gali būti atleistas nuo atsakomybės už ginčijamus pažeidimus, jeigu nacionalinės valdžios institucijoms nepavyksta paneigti prezumpcijos, kylančios iš V I 1 dokumente pateikto sertifikato, pagal kurią nagrinėjamos prekės buvo pagamintos laikantis pagal Sąjungos teisę patvirtintų vynininkystės metodų.
         
      
            45.
         
         
            Šiuo klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, atsižvelgdamas į Ústavní soud (Konstitucinis Teismas) jurisprudenciją, Įstatymo Nr. 321/2004 40 straipsnio 1 dalį aiškina taip, kad šiuo V I 1 dokumente pateiktu sertifikatu sukuriama vyno siuntos, dėl kurios jis išduotas, atitikties pagal Sąjungos teisę patvirtintiems vynininkystės metodams prezumpcija (nuginčijama). Atrodo, kad ši „atitikties prezumpcija“ galioja ne tik importuojant nagrinėjamą prekę, bet taip pat visą prekybos Sąjungoje ja laiką.
         
      
            46.
         
         
            Čekijos vyriausybė mano, kad pagal Sąjungos teisę tokia bendrovė, kaip Vinařství U Kapličky, negali būti atleista nuo atsakomybės už ginčijamus pažeidimus remiantis tik V I 1 dokumentu, o Komisija mano, kad pagal Sąjungos teisę nedraudžiamas nacionalinės teisės principas, pagal kurį asmuo, prekiaujantis iš Moldovos importuojamu vynu, gali būti atleistas nuo atsakomybės už ginčijamus pažeidimus, jeigu įrodo, kad dėjo visas pastangas, kurių buvo galima iš jo tikėtis, kad užkirstų kelią tokiam pažeidimui, su sąlyga, kad toks nacionalinės teisės principas nebūtų aiškinamas taip, jog vien to, kad prekybininkas pateikia kompetentingų Moldovos valdžios institucijų išduotą V I 1 dokumentą, pakanka, kad jis būtų atleistas nuo atsakomybės už šiuos pažeidimus.
         
      
            47.
         
         
            Prieš pradedant prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikto teismo nurodytos prezumpcijos atitikties Sąjungos teisei analizę manau, kad naudinga apžvelgti taikomą reglamentavimo sistemą.
         
      
      2. Dėl taikomos reglamentavimo sistemos
   
   
            48.
         
         
            Kaip nurodyta Reglamento Nr. 1308/2013 4 konstatuojamojoje dalyje, sankcijos už šiame reglamente nustatytų taisyklių pažeidimus nustatytos Reglamente Nr. 1306/2013, kuris, be kita ko, nustato valstybių narių valdymo ir kontrolės sistemų, susijusių su išlaidų pagal BŽŪP finansavimu, reglamentavimo tvarką. Pastarojo reglamento 89 straipsnio 4 dalyje numatyta, kad Sąjungos taisyklių vyno sektoriuje, įskaitant Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnį, pažeidimo atveju valstybės narės taiko „proporcingas, veiksmingas ir atgrasomas“ administracines nuobaudas. Toje pačioje nuostatoje nurodyta, kad šios nuobaudos netaikomos, be kita ko, Reglamento Nr. 1306/2013 64 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytu atveju, t. y. kai atitinkamas asmuo gali kompetentingai valdžios institucijai įrodyti, kad jis nėra kaltas dėl pareigų, atsirandančių taikant žemės ūkio sektorių teisės aktus, nevykdymo arba jei kompetentinga valdžios institucija kitais būdais įsitikina, kad atitinkamas asmuo nėra kaltas.
         
      
            49.
         
         
            Reikia pažymėti, kad taisyklės dėl maisto verslo operatorių bei valstybių narių atsakomybės, taip pat dėl su ja susijusių baudų irgi numatytos Reglamento Nr. 178/2002 17 straipsnyje (
                  21
               ) bei Reglamento Nr. 555/2008 98 straipsnyje (
                  22
               ), kurie nėra tiesiogiai taikomi šioje byloje (
                  23
               ).
         
      
            50.
         
         
            Bet kuriuo atveju Reglamento Nr. 1306/2013 89 straipsnyje, Reglamento Nr. 178/2002 17 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento Nr. 555/2008 98 straipsnyje nurodyti tie patys teisiniai reikalavimai, pagal procesinės autonomijos principą paliekant valstybėms narėms galimybę numatyti administracines nuobaudas už taisyklių, be kita ko, vynininkystės metodų srityje, pažeidimus ir nustatant reikalavimą, kad nacionalinėje teisėje numatytos nuobaudos, taikytinos pažeidus Sąjungos teisę, būtų proporcingos, veiksmingos ir atgrasančios (
                  24
               ).
         
      
            51.
         
         
            Kiek tai susiję su taikoma nacionalinės teisės norma, Įstatymo Nr. 321/2004 40 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad juridinis asmuo neatsako už administracinį teisės pažeidimą, jei įrodo, kad dėjo visas pastangas, kurių buvo galima iš jo tikėtis, kad užkirstų kelią nagrinėjamo įpareigojimo nevykdymui.
         
      
      3. Dėl taikomų Sąjungos teisės aktų aiškinimo
   
   
            52.
         
         
            Kaip nurodžiau šios išvados 48–50 punktuose, pagal taikomas Sąjungos teisės nuostatas valstybėms narėms suteikiama kompetencija nustatyti administracines nuobaudas už taisyklių, susijusių su vynininkystės metodų laikymusi, pažeidimą, kartu nurodant, kad šios nuobaudos būtų „proporcingos, veiksmingos ir atgrasančios“. Be to, antrasis prejudicinis klausimas susijęs ne su pačiomis nuobaudomis, bet su procesine norma, pagal kurią iš esmės, kai vynu prekiaujantis asmuo turi V I 1 dokumentą, perkeliama įrodinėjimo našta dėl šio prekybininko atsakomybės dėl prekybos prekėmis, pagamintomis taikant pagal Sąjungos teisę draudžiamus vynininkystės metodus, nustatymo.
         
      
            53.
         
         
            Šiuo klausimu reikia priminti, kad pagal suformuotą Teisingumo Teismo jurisprudenciją, jeigu nėra šią sritį reglamentuojančių Sąjungos taisyklių, pagal procesinės autonomijos principą jos turi būti įtvirtintos kiekvienos valstybės narės teisės sistemoje, su sąlyga, kad nebūtų mažiau palankios nei taisyklės, reglamentuojančios panašias situacijas, kurioms taikoma vidaus teisė (lygiavertiškumo principas), ir kad dėl jų netaptų praktiškai neįmanoma ar pernelyg sudėtinga pasinaudoti Sąjungos teisės suteiktomis teisėmis (veiksmingumo principas) (
                  25
               ).
         
      
            54.
         
         
            Kiek tai susiję su veiksmingumo principu, kuris nagrinėjamas pagrindinėje byloje, reikia priminti, kad pagal Reglamento Nr. 1306/2013 89 straipsnio 4 dalį Sąjungos taisyklių vyno sektoriuje pažeidimo atveju valstybės narės taiko „proporcingas ir atgrasomas“ nuobaudas (
                  26
               ); pagal Sąjungos teisę reikia patikrinti – tai turi nustatyti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, – kad jų taikymo sąlygos, įskaitant visas taikomas procesines taisykles, neprieštarautų šiam principui. Iš tikrųjų iš pirmo žvilgsnio pagal Sąjungos teisę tokie nacionalinės teisės aktai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, pagal kuriuos labai sunku ar net neįmanoma nustatyti vynu prekiaujančio asmens atsakomybės už taisyklių, susijusių su pagal Sąjungos normas taikomais vynininkystės metodais, pažeidimą (
                  27
               ), gali daryti neigiamą poveikį šiuose teisės aktuose numatytų nuobaudų veiksmingumui.
         
      
            55.
         
         
            Siekiant pateikti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui naudingą Sąjungos teisės išaiškinimą, kuriuo remdamasis jis pats galės priimti sprendimą dėl taikomų nacionalinės teisės aktų atitikties Sąjungos teisei, pirmiausia reikia pažymėti, kad pagal Reglamento Nr. 607/2009 56 straipsnio 1 dalies d punktą importuotojas yra Sąjungoje įsisteigęs fizinis ar juridinis asmuo (arba tokių asmenų grupė), prisiimantis atsakomybę už importuotų prekių pateikimą apyvartai ir, be kita ko, atsakingas už jų atitiktį Sąjungos vynininkystės metodams pagal Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnio 2 dalies a punktą.
         
      
            56.
         
         
            Taip pat reikia konstatuoti, kad pagal prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo numatytą Įstatymo Nr. 321/2004 40 straipsnio 1 dalies išaiškinimą iš esmės perkeliama įrodinėjimo našta, susijusi su vynu prekiaujančio asmens atsakomybės už prekybą prekėmis, kurios pagamintos taikant pagal Sąjungos teisę draudžiamus vynininkystės metodus, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnio 2 dalies a punktą, nustatymu, ir toks perkėlimas grindžiamas vien V I 1 dokumente pateiktu sertifikatu (
                  28
               ).
         
      
            57.
         
         
            Galiausiai reikia priminti, kad pagal Reglamento Nr. 1308/2013 90 straipsnio 3 dalį šis sertifikatas pateikiamas importuojant nagrinėjamas prekes ir kad pagal Reglamento Nr. 555/2008 47 straipsnį šis dokumentas kompetentingoms valdžios institucijoms pateikiamas užbaigus nustatytus muitinės formalumus, susijusius su šių prekių išleidimu į laisvą apyvartą. Kaip pažymėjau atsakyme į pirmąjį prejudicinį klausimą (
                  29
               ), minėto sertifikato paskirtis nėra patvirtinti pagal Sąjungos teisę patvirtintų vynininkystės metodų laikymąsi visu prekybos minėtomis prekėmis laikotarpiu, kaip numatyta Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnio 2 dalyje.
         
      
            58.
         
         
            Šiomis aplinkybėmis abejoju, kad nagrinėjamomis prekėmis prekiaujančio asmens atsakomybės įrodinėjimo naštos perkėlimas, dėl kurio pareiga taikyti šių prekių kokybės kontrolės priemones perkeliama kompetentingoms nacionalinėms valdžios institucijoms ir taip tampa itin sunku ar net neįmanoma nustatyti šio asmens atsakomybę, galėtų būti grindžiamas tokiu sertifikatu, kaip pateiktas V I 1 dokumente, kuriuo patvirtinamas Sąjungos vynininkystės metodų laikymasis importuojant tokias prekes kaip vynas, kuris yra sudėtingas ir jautrus daugeliui išorės sąlygų, susiklostančių jį vežant ar kitaip vėliau naudojant ar atliekant su juo veiksmus. Vis dėlto būtiną patikrinimą turi atlikti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.
         
      
            59.
         
         
            Taigi siūlau į antrąjį prejudicinį klausimą atsakyti, kad Reglamento Nr. 1306/2013 89 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad pagal jį draudžiamas nacionalinės teisės aktas, pagal kurį iš trečiosios šalies vyną importuojantis prekybininkas nėra atsakingas dėl vyno siuntos, dėl kurios V I 1 dokumente pateiktas sertifikatas, neatitikties pagal Sąjungos teisę patvirtintiems vynininkystės metodams, jeigu nacionalinėms valdžios institucijoms nepavyksta paneigti pagal šį dokumentą nustatytos „atitikties prezumpcijos“, kai dėl tokios prezumpcijos tampa itin sunku ar net neįmanoma nustatyti šio prekybininko atsakomybės, atsižvelgiant, be kita ko, į tai, kad:
            
                     –
                  
                  
                     pagal Reglamento Nr. 607/2009 56 straipsnio 1 dalies d punktą importuotojas yra Sąjungoje įsisteigęs fizinis ar juridinis asmuo (arba tokių asmenų grupė), prisiimantis atsakomybę už importuotų prekių pateikimą apyvartai,
                  
               
                     –
                  
                  
                     pagal prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo numatytą nacionalinės teisės akto išaiškinimą iš esmės perkeliama įrodinėjimo našta, susijusi su vynu prekiaujančio asmens atsakomybės už prekybą prekėmis, kurios pagamintos taikant pagal Sąjungos teisę draudžiamus vynininkystės metodus, nustatymu, ir toks perkėlimas grindžiamas vien V I 1 dokumente pateiktu sertifikatu,
                  
               
                     –
                  
                  
                     konkreti šio sertifikato paskirtis nėra užtikrinti pagal Sąjungos teisę patvirtintų vynininkystės metodų laikymąsi visu prekybos šiomis prekėmis laikotarpiu, kaip numatyta Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnio 2 dalyje.
                  
               
      
      V. Išvada
   
   
            60.
         
         
            Atsižvelgdamas į išdėstytus argumentus, siūlau Teisingumo Teismui taip atsakyti į Krajský soud v Brně (Brno apygardos teismas, Čekijos Respublika) pateiktus prejudicinius klausimus:
            
                     1.
                  
                  
                     2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007, 90 straipsnio 3 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad sertifikatas, pateiktas V I 1 dokumentuose, parengtuose pagal 2008 m. birželio 27 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 555/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisyklės, taikomos vyno sektoriaus paramos programoms, prekybai su trečiosiomis šalimis, gamybos potencialui ir kontrolei, 43 straipsnį, kuriuo remiantis į Europos Sąjungą importuotos vyno siuntos buvo pagamintos taikant pagal Sąjungos teisę patvirtintus vynininkystės metodus, nėra tik „administracinė sąlyga“ įvežant vyną į Sąjungos teritoriją ir į jį galima atsižvelgti kaip į vieną iš reikšmingų aspektų nustatant prekybininko atsakomybę dėl prekybos patvirtintų metodų neatitinkančiu vynu, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnio 2 dalies a punktą.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008, 89 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad pagal jį draudžiamas nacionalinės teisės aktas, pagal kurį iš trečiosios šalies vyną importuojantis prekybininkas nėra atsakingas dėl vyno siuntos, dėl kurios V I 1 dokumente pateiktas sertifikatas, neatitikties pagal Sąjungos teisę patvirtintiems vynininkystės metodams, jeigu nacionalinėms valdžios institucijoms nepavyksta paneigti pagal šį dokumentą nustatytos „atitikties prezumpcijos“, kai dėl tokios prezumpcijos tampa itin sunku ar net neįmanoma nustatyti šio prekybininko atsakomybės, atsižvelgiant į tai, kad:
                     
                              –
                           
                           
                              pagal Reglamento Nr. 607/2009 56 straipsnio 1 dalies d punktą importuotojas yra Sąjungoje įsisteigęs fizinis ar juridinis asmuo (arba tokių asmenų grupė), prisiimantis atsakomybę už importuotų prekių pateikimą apyvartai,
                           
                        
                              –
                           
                           
                              pagal prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo numatytą nacionalinės teisės akto išaiškinimą iš esmės perkeliama įrodinėjimo našta, susijusi su vynu prekiaujančio asmens atsakomybės už prekybą prekėmis, kurios pagamintos taikant pagal Sąjungos teisę draudžiamus vynininkystės metodus, nustatymu, ir toks perkėlimas grindžiamas vien V I 1 dokumente pateiktu sertifikatu,
                           
                        
                              –
                           
                           
                              konkreti šio sertifikato paskirtis nėra užtikrinti pagal Sąjungos teisę patvirtintų vynininkystės metodų laikymąsi visu prekybos šiomis prekėmis laikotarpiu, kaip numatyta Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnio 2 dalyje.
                           
                        
               
      (
         1
      )	Originalo kalba: prancūzų.
   (
         2
      )	2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 347, 2013, p. 671; klaidų ištaisymas OL L 130, 2016, p. 17).
   (
         3
      )	2008 m. birželio 27 d. Komisijos reglamentas, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisyklės, taikomos vyno sektoriaus paramos programoms, prekybai su trečiosiomis šalimis, gamybos potencialui ir kontrolei (OL L 170, 2008, p. 1).
   (
         4
      )	Šiuo reglamentu panaikintas 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (OL L 299, 2007, p. 1).
   (
         5
      )	2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (OL L 347, 2013, p. 549; klaidų ištaisymas OL L 130, 2016, p. 9).
   (
         6
      )	Ši dalis susijusi su „Vynuogių produktų kategorijo[mis]“, tarp kurių yra ir „vynas“, apibrėžtas kaip „produktas, gaunamas tik visiško ar dalinio alkoholinio rauginimo būdu iš sutraiškytų ar nesutraiškytų šviežių vynuogių arba vynuogių misos“.
   (
         7
      )	Šis priedas susijęs su „80 straipsnyje nurodyt[ais] vynininkystės metodai[s]“
   (
         8
      )	Šie kodai apima, be kita ko, vynuogių misą ir vynus.
   (
         9
      )	Šis reglamentas iš dalies pakeistas 2017 m. gruodžio 11 d. Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2018/273, kuriuo papildomos [Reglamento Nr. 1308/2013] nuostatos dėl leidimų sodinti vynmedžius išdavimo tvarkos, vynuogynų registro, lydimųjų dokumentų ir sertifikavimo, įvežimo ir išvežimo operacijų registro, privalomųjų deklaracijų, pranešimų bei praneštos informacijos skelbimo ir [Reglamento Nr. 1306/2013] nuostatos dėl atitinkamų patikrų bei nuobaudų, iš dalies keičiami Komisijos reglamentai [Nr. 555/2008], (EB) Nr. 606/2009 bei (EB) Nr. 607/2009 ir panaikinamas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 436/2009 bei Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2015/560 (OL L 58, 2018, p. 1), 52 straipsniu. Šia nuostata panaikintos visos toliau nurodytos Reglamento Nr. 555/2008 nuostatos, kurios vis dėlto išlieka taikomos ratione temporis pagrindinėje byloje.
   (
         10
      )	2008 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentas dėl bendro vyno rinkos organizavimo, iš dalies keičiantis [r]eglamentus (EB) Nr. 1493/1999, (EB) Nr. 1782/2003, (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 3/2008 ir panaikinantis [r]eglamentus (EEB) Nr. 2392/86 bei (EB) Nr. 1493/1999 (OL L 148, 2008, p. 1). Šis reglamentas panaikintas 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 491/2009, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas Nr. 1234/2007 (OL L 154, 2009, p. 1). Pagal Reglamento Nr. 491/2009 3 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą nuorodos į Reglamentą Nr. 479/2008 laikomos nuorodomis į Reglamentą Nr. 1234/2007, kuris buvo panaikintas Reglamentu Nr. 1308/2013.
   (
         11
      )	Reglamento Nr. 479/2008 82 straipsnis buvo pakeistas Reglamento Nr. 1234/2007 158a straipsniu, kuris vėliau buvo pakeistas Reglamento Nr. 1308/2013 90 straipsniu.
   (
         12
      )	2009 m. liepos 14 d. Komisijos reglamentas, kuriuo nustatomos tam tikros išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 479/2008 įgyvendinimo taisyklės, susijusios su tam tikrų vyno sektoriaus produktų saugomomis kilmės vietos nuorodomis ir geografinėmis nuorodomis, tradiciniais terminais, ženklinimu ir pateikimu (OL L 193, 2009, p. 60). Šis reglamentas panaikintas 2018 m. spalio 17 d. Komisijos deleguotuoju reglamentu (ES) 2019/33, kuriuo papildomos Reglamento Nr. 1308/2013 nuostatos dėl vyno sektoriaus kilmės vietos nuorodų, geografinių nuorodų ir tradicinių terminų apsaugos paraiškų, prieštaravimo procedūros, vartojimo apribojimų, produkto specifikacijų keitimo, apsaugos panaikinimo, ženklinimo ir pateikimo (OL L 9, 2019, p. 2). Vis dėlto atsižvelgiant į pagrindinėje byloje nagrinėjamų faktinių aplinkybių datą Reglamentas Nr. 607/2009 šioje byloje taikytinas.
   (
         13
      )	Ši nuostata yra šio reglamento IV skyriaus „Ženklinimas ir pateikimas“ 1 skirsnyje „Privaloma informacija“.
   (
         14
      )	Šio reglamento 59 straipsnio „Privalomi duomenys“ 1 dalies e ir f punktuose numatyta, be kita ko, kad ženklinant ir pateikiant Sąjungoje parduodamą arba eksportuojamą vyną nurodomi šie privalomi duomenys: pirma, išpilstytojo nuoroda arba putojančio vyno, gazuoto putojančio vyno, rūšinio putojančio vyno ar rūšinio aromatinio putojančio vyno atveju – gamintojo arba pardavėjo pavadinimas ir, antra, importuotų vynų atveju – importuotojo nuoroda. Minėto reglamento 59 straipsnis, nekeičiant jo nuostatų, pakeistas Reglamento Nr. 1234/2007 118y straipsniu, kuris vėliau buvo pakeistas Reglamento Nr. 1308/2013 119 straipsniu.
   (
         15
      )	1992 m. spalio 12 d Tarybos reglamentas, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, 1992, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 4 t., p. 307), panaikintas 2008 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 450/2008, nustatančiu Bendrijos muitinės kodeksą (Modernizuotas muitinės kodeksas) (OL L 145, 2008, p. 1), o šis panaikintas 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas (OL L 269, 2013, p. 1).
   (
         16
      )	2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas, nustatantis maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantis Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantis su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (OL L 31, 2002, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 6 t., p. 463).
   (
         17
      )	Reikia pažymėti, kad Sąjungos teisės aktuose, susijusiuose su V I 1 dokumentu, nėra aiškiai atskiriamas šio dokumento naudojimas importuojant nagrinėjamas prekes ir išleidžiant jas į laisvą apyvartą. Nors Reglamento Nr. 1308/2013 90 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad importuojant vyną reikia pateikti sertifikatą ir analizės ataskaitą, kurie, remiantis Reglamento Nr. 555/2008 40 ir 43 straipsniais, pateikiami V I 1 dokumente, šio reglamento 47 straipsnyje pažymėta, kad šis dokumentas kompetentingoms valdžios institucijoms pateikiamas užbaigus nustatytus muitinės formalumus, susijusius su atitinkamos siuntos išleidimu į laisvą apyvartą.
   (
         18
      )	Reglamento Nr. 607/2009 56 straipsnio 1 dalies d punkte nurodyta, kad taikant, be kita ko, Reglamento Nr. 479/2008 59 straipsnio 1 dalies f punktą [kuris dabar atitinka Reglamento Nr. 1308/2013 119 straipsnio 1 dalies f punktą – žr. šios išvados 14 išnašą] „importuotojas“ yra „[Sąjungoje] įsisteigęs fizinis ar juridinis asmuo (arba tokių asmenų grupė), prisiimantis atsakomybę už [importuojamų] prekių pateikimą apyvartai“ (išskirta mano).
   (
         19
      )	Pavyzdžiui, manau, kad nors šiame dokumente pateiktas sertifikatas gali turėti tam tikros reikšmės tikrinant, ar importuotojas buvo pakankamai rūpestingas, išleisdamas į laisvą apyvartą vyno siuntą, dėl kurios išduotas šis sertifikatas, taip nebėra nuo to momento, kai tik ši prekė buvo pervežta arba naudojama, arba net ir tuo atveju, kai nuo jos importo praėjo tam tikras laikas.
   (
         20
      )	Čekijos vyriausybė remiasi, be kita ko, sankcija, kuri šiai bendrovei buvo nustatyta 2014 m. dėl importuoto vyno, ir tuo, kad Centrinei inspekcijai kilo abejonių dėl importuoto vyno kokybės, dėl labai mažos atitinkamų prekių kainos ir dėl „neskaidrių“ pardavimo sąlygų vykdant šių prekių pardavimą tarp dviejų bendrovių, kurias valdo tie patys asmenys, iki jų mažmeninės prekybos.
   (
         21
      )	Šio straipsnio 1 dalyje numatyta, kad maisto verslo operatoriai užtikrina atitiktį su jų veikla susijusių maisto produktus reglamentuojančių įstatymų reikalavimams ir tikrina, kad šių reikalavimų būtų laikomasi, o 2 dalyje – kad valstybės narės, be kita ko, kontroliuoja ir tikrina, kad verslo operatoriai vykdytų jiems taikomus reikalavimus, ir nustato taisykles, reglamentuojančias priemones ir baudas, taikytinas pažeidus šias taisykles, kartu pažymint, jog numatytos priemonės ir baudos turi būti „veiksmingos, atitinkančios pažeidimo pavojingumą ir turinčios realaus poveikio pažeidėjui“.
   (
         22
      )	Šiame straipsnyje valstybės narės, be kita ko, įpareigotos numatyti, kad, nustačius Reglamento Nr. 479/2008, kuris dabar pakeistas Reglamentu Nr. 1308/2013 (žr. šios išvados 10 išnašą), pažeidimus, taikomos sankcijos nacionaliniu lygmeniu, kurios yra „veiksmingos, proporcingos bei atgrasančios“, kad būtų užtikrinta tinkama Sąjungos finansinių interesų apsauga.
   (
         23
      )	Dėl Reglamento Nr. 178/2002 17 straipsnio Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, kad šis straipsnis yra maisto produktų sektoriuje visuotinai taikoma teisės norma, kuri taikoma tik tiek, kiek Sąjungos teisėje nenustatytos specialios taisyklės tam tikroms maisto produktų kategorijoms (šiuo klausimu žr. 2005 m. birželio 9 d. Sprendimo HLH Warenvertrieb ir Orthica, C‑211/03, C‑299/03 ir C‑316/03–C‑318/03, EU:C:2005:370, 36–39 punktus). Mano nuomone, Reglamento Nr. 1306/2013 89 straipsnis yra tokia norma. Kaip matyti iš Reglamento Nr. 555/2008 1 straipsnio, šiuo reglamentu nustatomos įgyvendinimo taisyklės, susijusios su tam tikrų Reglamento Nr. 479/2008 nuostatų, tarp kurių nėra šio reglamento 27 straipsnio 4 dalies, kuri iš esmės buvo pakeista Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnio 2 dalimi (žr. šios išvados 10 išnašą), įgyvendinimu.
   (
         24
      )	Taip pat reikia cituoti Reglamento Nr. 1306/2013 39 konstatuojamąją dalį, kurioje nurodyta, be kita ko, kad tais atvejais, kai pažeidžiami žemės ūkio sektorių teisės aktai, o Sąjungos teisės aktuose nėra nustatyta išsamių taisyklių dėl administracinių sankcijų, valstybės narės turėtų taikyti nacionalines sankcijas, kurios turėtų būti veiksmingos, atgrasomos ir proporcingos.
   (
         25
      )	Žr. 2016 m. sausio 21 d. Sprendimą Eturas ir kt. (C‑74/14, EU:C:2016:42, 32 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).
   (
         26
      )	Reikia pažymėti, kad šioje byloje nenagrinėjamas reikalavimas, kad šios nuobaudos taip pat būtų „proporcingos“, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą.
   (
         27
      )	Iš tikrųjų iš V I 1 dokumento kildinama „atitikties prezumpcija“ galėtų būti aiškinama taip, kad pagal Įstatymo Nr. 321/2004 40 straipsnį šį dokumentą turintis juridinis asmuo dėjo visas pastangas, kurių buvo galima iš jo tikėtis, kad užkirstų kelią Reglamento Nr. 1308/2013 80 straipsnio 2 dalies pažeidimui, taigi nėra atsakingas dėl šios nuostatos pažeidimo. Tokiu atveju, jeigu kompetentingai valdžios institucijai iš esmės neįmanoma pačiai atlikti analizės, siekiant patikrinti vyno atitiktį pagal Sąjungos teisę patvirtintiems vynininkystės metodams, šiai valdžios institucijai būtų beveik neįmanoma įrodyti vynu prekiaujančio asmens kaltės, kai jis šių metodų nesilaikė.
   (
         28
      )	Tai galėtų lemti, kad preke, dėl kurios toks sertifikatas buvo išduotas, prekiaujantis asmuo neprivalėtų taikyti kontrolės priemonių, kurias turėtų taikyti tik nacionalinės valdžios institucijos.
   (
         29
      )	Žr. šios išvados 38–42 punktus.