CELEX: 31982L0318
Language: hr
Date: 1982-04-02 00:00:00
Title: 82/318/EEZ: Direktiva Komisije od 2. travnja 1982. o prilagodbi tehničkom napretku Direktive Vijeća 76/115/EEZ o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na sidrišta sigurnosnih pojaseva motornih vozila

13/Sv. 009
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               74
            
         31982L0318
   
               L 139/9
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               02.04.1982.
            
         
      DIREKTIVA KOMISIJE
   
   od 2. travnja 1982.
   o prilagodbi tehničkom napretku Direktive Vijeća 76/115/EEZ o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na sidrišta sigurnosnih pojaseva motornih vozila
   (82/318/EEZ)
   KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice;
   uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 70/156/EEZ od 6. veljače 1970. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na homologaciju tipa motornih vozila i njihovih prikolica (1), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 80/1267/EEZ (2), a posebno njezin članak 11.,
   uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 76/115/EEZ od 18. prosinca 1975. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na sidrišta sigurnosnih pojaseva motornih vozila (3), kako je zadnje izmijenjena Direktivom 81/575/EEZ (4), a posebno njezin članak 6.,
   budući da je Vijeće u interesu cestovne sigurnosti Direktivom 81/575/EEZ proširilo područje primjene Direktive 76/115/EEZ koje je do tada bilo ograničeno na vozila kategorije M1 kao što je određeno u Prilogu I. Direktivi 70/156/EEZ, kako bi obuhvatilo sve kategorije motornih vozila; budući da je tehnički napredak koji je postignut u međuvremenu omogućio proširenje područja primjene; budući da će provedba ove mjere zahtijevati usklađenje zahtjeva i ispitivanja navedenih u Direktivi s proširenim područjem primjene; budući da je stečeno iskustvo u primjeni ove Direktive pokazalo potrebu za određenim propisima koje bi trebalo bolje uskladiti sa sadašnjim uvjetima ispitivanja;
   budući da su odredbe ove Direktive u skladu s mišljenjem Odbora za prilagodbu tehničkom napretku direktiva o uklanjanju tehničkih prepreka trgovini motornih vozila,
   DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
   Članak 1.
   Prilozi I., II. i III. Direktivi 76/115/EEZ izmjenjuju se u skladu s Prilogom ovoj Direktivi.
   Članak 2.
   1.   Od 1. listopada 1982., države članice ne smiju, za vozila kategorije M1 iz razloga koji se odnose na sidrišta sigurnosnih pojaseva:
   
               —
            
            
               odbiti dodijeliti EEZ homologaciju tipa, ili certifikat iz zadnje alineje članka 10. stavka 1. Direktive 70/156/EEZ ili nacionalnu homologaciju tipa s obzirom na tip motornog vozila, ili
            
         
               —
            
            
               zabraniti stavljanje u uporabu vozila,
            
         ako sidrišta sigurnosnih pojaseva u ovom tipu vozila ili u ovim vozilima zadovoljavaju zahtjeve Direktive 76/115/EEZ, kao što je izmijenjena ovom Direktivom.
   2.   Od 1. listopada 1983., s obzirom na motorna vozila kategorije M1 države članice:
   
               —
            
            
               neće više izdavati certifikat iz zadnje alineje članka 10. stavka 1. Direktive 70/156/EEZ s obzirom na tip motornog vozila u kojem sidrišta sigurnosnih pojaseva ne zadovoljavaju zahtjeve Direktive 76/115/EEZ, kako je izmijenjena ovom Direktivom,
            
         
               —
            
            
               mogu odbiti dodijeliti nacionalnu homologaciju tipa s obzirom na tipove motornog vozila u kojima sidrišta sigurnosnih pojaseva ne zadovoljavaju zahtjeve Direktive 76/115/EEZ, kako je izmijenjena ovom Direktivom.
            
         U slučaju kabrioleta s krovom na spuštanje ili automobila s pomičnim krovom odobrenih u skladu s točkom 4.3.2. Priloga I. Direktivi 76/115/EEZ u svojoj originalnoj verziji, gore spomenuti datum se mijenja 1. listopadom 1986.
   3.   Od 1. listopada 1984. države članice mogu zabraniti stavljanje u uporabu vozila kategorije M1 u kojima sidrišta sigurnosnih pojaseva ne zadovoljavaju zahtjeve Direktive 76/115/EEZ, kako je izmijenjena ovom Direktivom.
   Ova se odredba ne primjenjuje na određene kabriolete s krovom na spuštanje ili automobile s pomičnim krovom odobrene u skladu s točkom 4.3.2. Priloga I. Direktivi 76/115/EEZ u svojoj originalnoj verziji.
   Članak 3.
   1.   Od 1. listopada 1982. države članice ne smiju iz razloga koji se odnose na sidrišta sigurnosnih pojaseva vozila kategorija drugih osim M1:
   
   
               —
            
            
               odbiti dodijeliti EEZ homologaciju tipa ili certifikat iz zadnje alineje članka 10. stavka 1. Direktive 70/156/EEZ ili nacionalnu homologaciju tipa s obzirom na tip motornog vozila, ili
            
         
               —
            
            
               zabraniti stavljanje u uporabu vozila,
            
         ako sidrišta sigurnosnih pojaseva u ovom tipu vozila ili u ovim vozilima zadovoljavaju zahtjeve Direktive 76/115/EEZ, kako je izmijenjena ovom Direktivom.
   2.   Bez obzira na stavak 1., države članice ne smiju iz razloga koji se odnosi na sidrišta sigurnosnih pojaseva:
   
               —
            
            
               do 30. rujna 1986. odbiti dodijeliti EEZ homologaciju tipa ili certifikat iz zadnje alineje članka 10. stavka 1. Direktive 70/156/EEZ ili nacionalnu homologaciju tipa s obzirom na tip motornog vozila kategorija N2 i N3,
            
         
               —
            
            
               do 30. rujna 1987. zabraniti stavljanje u uporabu vozila ovih kategorija,
            
         ako taj tip vozila ili ta vozila nisu opremljeni sidrištima sigurnosnih pojaseva.
   Članak 4.
   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 30. rujna 1982. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
   Članak 5.
   Ova je Direktiva upućena državama članicama.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 2. travnja 1982.
      
         
            Za Komisiju
         
         Karl-Heinz NARJES
         
         
            Član Komisije
         
      
   
   
      (1)  SL L 42, 23.2.1970., str. 1.
   
      (2)  SL L 375, 31.12.1980., str. 34.
   
      (3)  SL L 24, 30.1.1976., str. 6.
   
      (4)  SL L 209, 29.7.1981., str. 30.
   PRILOG
   Izmjena Priloga Direktivi 76/115/EEZ
   
      PRILOG I. —   DEFINICIJE, ZAHTJEVI ZA EEZ HOMOLOGACIJU TIPA, EEZ HOMOLOGACIJA TIPA, SPECIFIKACIJE, ISPITIVANJA, SUKLADNOST PROIZVODNJE, UPUTE
   
   U točki 1.9. izraz „(tip-up)” briše se u engleskoj inačici.
   Točka 2.2.1. mijenja se kako slijedi:
   
      
                  „2.2.1.
               
               
                  nacrtima razmještaja i osnovne strukture vozila u odgovarajućem mjerilu, koji prikazuju smještanje sidrišta pojaseva, djelotvornih sidrišta pojaseva (kad je primjenjivo) i podrobnim nacrtima sidrišta pojaseva i strukture za koju će ta sidrišta biti pričvršćena.”
               
            
   Točka 4.1.1. mijenja se kako slijedi:
   
      H je referencijska točka kako je određeno u točki 1.1. iz Priloga III. Direktivi 77/649/EEZ, koja mora biti određena u skladu s postupkom navedenim u toj Direktivi.
      
                  4.1.1.1.
               
               
                  Točka H′ je referencijska točka koja odgovara H kako je određeno u točki 4.1.1. i treba ju odrediti za sve uobičajene položaje u kojima se sjedalo upotrebljava.
               
            
                  4.1.1.2.
               
               
                  Točka R je referencijska točka sjedala određena u točki 1.2. iz Priloga III. Direktivi 77/649/EEZ.”
               
            
   Točka 4.1.2. mijenja se kako slijedi:
   
      
                  „4.1.2.
               
               
                  Referencijska crta je pravac kako je određeno u točki 3.4. iz Priloga III. Direktivi 77/649/EEZ.”
               
            
   Točka 4.1.4. mijenja se kako slijedi:
   
      
                  „4.1.4.
               
               
                  Točka C je točka smještena 450 mm uspravno iznad točke R. Međutim, ako udaljenost S, koja je određena u točki 4.1.6., nije manja od 280 mm i ako je proizvođač odabrao alternativnu formulu BR = 280 mm + 0,8 S, koja je određena u točki 4.4.4.3., tada je uspravni razmak između točaka C i R treba biti 500 mm.”
               
            
   U točki 4.1.5. izraz „točka H” zamjenjuje se izrazom „točka H′”.
   Točka 4.1.6.2.1. mijenja se kako slijedi:
   
      
                  „4.1.6.2.1.
               
               
                  ravnina P za vozačevo sjedalo jest uspravna ravnina usporedna sa srednjom uzdužnom ravninom vozila koja prolazi kroz središte kola upravljača u ravnini obruča kola upravljača, kad je kolo upravljača, ako se može namještati, u svojem srednjem položaju.”
               
            
   U točki 4.1.6.2.3. posljednji redak glasi:
   
      „A ≥ 300 mm, ako je klupa za sjedenje oblikovana i izvedena za više od dva putnika.”
   
   U točki 4.3.4. dodaje se sljedeće:
   
      „U ovom slučaju, dva donja sidrišta bit će dostatna.”
   
   Točka 4.4.2.3. se briše.
   Točka 4.4.3., u nizozemskoj inačici dodaje se riječ „effectief”.
   Točka 4.4.3.1. mijenja se kako slijedi:
   
      
                  „4.4.3.1.
               
               
                  Kutovi α1 i α2 moraju biti između 30° i 80° za sve uobičajene položaje uporabe sjedala. Ako je, kad je riječ o prednjim sjedalima u motornim vozilima kategorije M1, najmanje jedan od kutova α1 i α2 nepromjenljiv u svim uobičajenim položajima uporabe, njegova vrijednost treba biti 60° ± 10°.”
               
            
   Točka 4.4.3.2. mijenja se kako slijedi:
   
      
                  „4.4.3.2.
               
               
                  U slučaju klupa za sjedenje u vozilima kategorija koje nisu M1, stražnja sjedala i namjestiva sjedala s napravom za namještanje, opisanom u točki 1.12., s kutom naslona sjedala manjim od 20° (vidjeti sliku 1, Prilog III.), kutovi α1 i α2 smiju biti ispod najmanje vrijednosti određene u točki 4.4.3.1., pod uvjetom da oni nisu manji od 20° u bilo kojem normalnom položaju uporabe.”
               
            
   Točka 4.4.4.1. mijenja se kako slijedi:
   
      4.4.4.1.   Ako je upotrijebljena vodilica remena pojasa ili slična naprava koja utječe na smještanje djelotvornoga gornjeg sidrišta pojasa, to smještanje treba odrediti na uobičajeni način uzimajući u obzir položaj sidrišta kad uzdužna središnja crta remena pojasa prolazi kroz točku J1, koja je određena postupno iz točke R pomoću sljedeća tri odsječka:
      RZ, koji je odsječak referencijske crte duljine 530 mm, izmjeren od točke R prema gore;
      ZX, koji je odsječak duljine 120 mm okomit na srednju uzdužnu ravninu vozila, izmjeren od točke Z u pravcu sidrišta;
      XJ1, koji je odsječak duljine 60 mm okomit na ravninu određenu odsječcima RZ i ZX, izmjeren od točke X prema naprijed.
      Točka J2 određena je simetrično točki J1 s obzirom na uzdužnu uspravnu ravninu koja prolazi kroz referencijsku crtu, opisanu u točki 4.1.2., ispitne lutke smještene u sjedalo koje se razmatra.”
   
   Točka 4.4.4.2. mijenja se kako slijedi:
   
      
                  „4.4.4.2.
               
               
                  Djelotvorno gornje sidrište pojasa mora ležati ispod ravnine FN koja prolazi okomito na srednju uzdužnu ravninu sjedala i koja s referencijskom crtom čini kut od 65°. Taj kut može biti smanjen na 60° kad je riječ o stražnjim sjedalima. Ravnina FN mora biti tako smještena da presijeca referencijsku crtu u točki D tako da je DR = 315 mm + 1,8 S. Međutim, kad je S ≤ 200 mm, tada je DR = 675 mm.”
               
            
   Točka 4.4.4.3. mijenja se kako slijedi:
   
      
                  „4.4.4.3.
               
               
                  Djelotvorno gornje sidrište pojasa mora ležati iza ravnine FK koja prolazi okomito na srednju uzdužnu ravninu sjedala i koja presijeca referencijsku crtu pod kutom od 120° u točki B tako da je BR = 260 mm + S. Ako je S ≥ 280 mm, proizvođač može po vlastitu nahođenju upotrijebiti izraz BR = 260 mm + 0,8 S.”
               
            
   U točki 4.4.4.5. „H” treba zamijeniti sa „R”.
   Točka 4.4.4.6. mijenja se kako slijedi:
   
      
                  „4.4.4.6.
               
               
                  Djelotvorno gornje sidrište pojasa mora se smjestiti iznad vodoravne ravnine koja prolazi kroz točku C, koja je određena u točki 4.1.4.”
               
            
   Točka 4.4.4.7. mijenja se kako slijedi:
   
      4.4.4.7.   Uz gornje sidrište pojasa određeno u točki 4.3.1. mogu se predvidjeti i druga djelotvorna gornja sidrišta, ako je zadovoljen jedan od sljedećih uvjeta:
      4.4.4.7.1.   Dodatna sidrišta zadovoljavaju zahtjeve navedene u točkama od 4.4.4.1. do 4.4.4.6.
      4.4.4.7.2.   Dodatna se sidrišta mogu upotrijebiti bez pomoći alata, zadovoljavaju zahtjeve navedene u točkama 4.4.4.5. i 4.4.4.6. i smještena su u jedno od područja određenih pomicanjem područja, prikazanog na slici 1. u Prilogu III., za 80 mm prema gore ili prema dolje u uspravnome pravcu.
      4.4.4.7.3.   Sidrište je namijenjeno (sidrišta su namijenjena) za zapregnuti rameni pojas, zadovoljava (zadovoljavaju) zahtjeve navedene u točki 4.4.4.6., leži (leže) iza poprečne ravnine koja prolazi kroz referencijsku crtu i smješteno je (smještena su):
      
                  4.4.4.7.3.1.
               
               
                  ako je riječ o jednom sidrištu, u području koje je zajedničko dvama diedrima (kutnim površinama) određenima uspravnim pravcima koji prolaze kroz točke J1 i J2, kako je određeno u točki 4.4.4.1., i kojih su vodoravni presjeci prikazani na slici 2. u Prilogu III.;
               
            
                  4.4.4.7.3.2.
               
               
                  ako je riječ o dvama sidrištima, u bilo kojem prikladnom gore navedenom diedru, pod uvjetom da ni jedno sidrište nije više od 50 mm udaljeno od simetrično smještenog zrcalnog položaja drugoga sidrišta u odnosu na ravninu P, određenu u točki 4.1.6., sjedala koje se razmatra.”
               
            
   Točka 4.5.1., u nizozemskoj inačici izraz „(7,16 duim)” zamjenjuje se s „(7/16)”.
   Iza točke 4.5.1. dodaju se sljedeće nove točke 4.5.2. i 4.5.3.:
   
      
                  „4.5.2.
               
               
                  Ako je proizvođač vozilo opremio sigurnosnim pojasevima koji su pričvršćeni za sva sidrišta propisana za dotično sjedalo, ta sidrišta ne trebaju zadovoljiti zahtjev određen u točki 4.5.1, pod uvjetom da su u skladu s ostalim odredbama ove Direktive. K tomu se ni zahtjev naveden u točki 4.5.1. ne primjenjuje na dodatna sidrišta, koja zadovoljavaju uvjet određen u točki 4.4.4.7.3.
               
            
                  4.5.3
               
               
                  Mora biti moguće odvojiti sigurnosni pojas od sidrišta bez bilo kakva oštećenja sidrišta.”
               
            
   Točka 5.1.2. mijenja se kako slijedi:
   
      
                  „5.1.2.
               
               
                  Sjedala se trebaju ugraditi i treba ih smjestiti u položaj za vožnju ili uporabu, koji je odabrala tehnička služba koja obavlja homologacijska ispitivanja, a koji daje najnepovoljnije uvjete s obzirom na čvrstoću sustava. Položaj se sjedala treba navesti u izvještaju o ispitivanju. Naslon sjedala, ako se njegov nagib može namještati, treba učvrstiti kako je odredio proizvođač ili, u nedostatku takve odredbe, u položaj koji odgovara djelotvornom kutu naslona koji je što je moguće bliži 25° za vozila kategorija M1 i N1, odnosno 15° za vozila svih ostalih kategorija.”
               
            
   U točki 5.3.2. „10° + 5°” zamjenjuje se sa „10° ± 5°”.
   Točka 5.3.3., u nizozemskoj inačici izraz „kort” zamjenjuje se sa „snel”.
   U točki 5.3.5.1. dodaje se sljedeće:
   
      „K tomu, ako je broj sidrišta veći od propisanog u točki 4.3., ta se sidrišta trebaju podvrgnuti ispitivanju navedenu u točki 5.4.5., pri kojemu se opterećenja na sidrišta prenose pomoću naprave koja reproducira geometriju tipa sigurnosnog pojasa kakav se predviđa pričvrstiti na ta sidrišta.”
   
   U točkama 5.4.1.2., 5.4.1.3., 5.4.2.1. i 5.4.2.2. dodaje se sljedeće:
   
      „Za vozila kategorija različitih od M1 i N1 ispitno opterećenje treba biti 675 daN ± 20 daN.”
   
   U točki 5.4.3. dodaje se sljedeće:
   
      „Za vozila kategorija različitih od M1 i N1 ispitno opterećenje treba biti 1 110 daN ± 20 daN.”
   
   U točki 5.4.4.2. dodaje se sljedeće:
   
      „Za vozila kategorija različitih od M1 i N1 ta sila mora biti deset puta veća od težine cjelokupnog sjedala.”
   
   Iza točke 5.4.4.2. dodaje se nova točka 5.4.5.:
   
      „5.4.5.   Ispitivanje izvedbe pojasa posebnog tipa
      
      
                  5.4.5.1.
               
               
                  Ispitno opterećenje od 1 350 daN ± 20 daN treba se uspostaviti na vučnoj napravi (vidjeti sliku 2. Prilog IV.), koja je pričvršćena na sidrišta istoga takvog sigurnosnog pojasa pomoću naprave koja reproducira geometriju gornjeg remena (gornjih remena) torza.
               
            
                  5.4.5.2.
               
               
                  U isto se vrijeme vučna sila od 1 350 daN ± 20 daN treba uspostaviti na vučnoj napravi (vidjeti sliku 3. Prilog IV.), koja je pričvršćena na dva donja sidrišta pojasa.
               
            
                  5.4.5.3.
               
               
                  Za vozila kategorija različitih od M1 i N1 ovo ispitno opterećenje treba biti 675 daN ± 20 daN.”
               
            
   Točka 5.5.2. mijenja se kako slijedi:
   
      
                  „5.5.2.
               
               
                  U vozilima u kojima se upotrebljavaju takve naprave, naprave za pomicanje i učvršćenje koje omogućavaju putnicima na svim sjedalima izlaženje iz vozila, moraju, nakon uklanjanja vučne sile, još uvijek biti upravljive rukom.”
               
            
   
      PRILOG II. —   PRILOG CERTIFIKATU O EEZ HOMOLOGACIJE TIPA: SIDRIŠTA SIGURNOSNIH POJASEVA
   
   Bilješka (1): Napomene s objašnjenjem se zamjenjuju kako slijedi:
   
                
            
            
               „ ‚A’ za pojas s tri točke,
            
         
                
            
            
               ‚B’ za trbušni pojas,
            
         
                
            
            
               ‚S’ za pojaseve posebnog tipa; u ovom slučaju vrsta tipa je objašnjena pod ‚Napomene’,
            
         
                
            
            
               ‚Ar’, ‚Br’ ili ‚Sr’ za pojaseve s uvlačenjem,
            
         
                
            
            
               ‚Are’, ‚Bre’ ili ‚Sre’ za pojaseve s uvlačenjem i napravama za apsorpciju energije na najmanje jednom sidrištu.”
            
         Prilog III. je izmijenjen kako slijedi:
   
      PRILOG III.
      
         Slika 1.
      
      
         Područja smještanja djelotvornih sidrišta pojaseva
      
      
         
      
         Slika 2.
      
      
         Djelotvorna gornja sidrišta u skladu s točkom 4.4.4.7.3. iz Priloga I.
      
      
         
   
   Prilog IV.: Dodaje se sljedeća slika: