CELEX: 52015PC0230
Language: es
Date: 2015-05-29
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto creado por el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y el Principado de Andorra en lo que se refiere a la sustitución del apéndice de ese Acuerdo, relativo a la definición del concepto de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa

COMISIÓN
                              EUROPEA
                                                       Bruselas, 29.5.2015
                                                       COM(2015) 230 final
                                                       2015/0117 (NLE)
                                           Propuesta de
                                  DECISIÓN DEL CONSEJO
    relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto creado
   por el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y
       el Principado de Andorra en lo que se refiere a la sustitución del apéndice de ese
   Acuerdo, relativo a la definición del concepto de «productos originarios» y a los métodos
                                 de cooperación administrativa
ES                                                                                           ES
 ---pagebreak---                                        EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   1.       CONTEXTO DE LA PROPUESTA
   El apéndice del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea
   y el Principado de Andorra1, relativo a la definición del concepto de «productos originarios» y
   a los métodos de cooperación administrativa, establece disposiciones sobre el origen de las
   mercancías de los capítulos 1 a 24 del sistema armonizado intercambiadas entre la Unión
   Europea y el Principado de Andorra. Dichas mercancías no están cubiertas por la unión
   aduanera formada por la Unión Europea y el Principado de Andorra.
   Parece necesario, a fin de aumentar la seguridad jurídica de los operadores y de garantizar una
   aplicación uniforme por ambas Partes, modificar el apéndice actual para adaptarlo a la
   evolución de las normas de origen en el contexto regional paneuromediterráneo por medio del
   Convenio regional sobre las normas de origen preferenciales paneuromediterráneas2 (en lo
   sucesivo, «el Convenio»).
   Esa adaptación al Convenio también es necesaria para garantizar la coherencia en la
   aplicación de las preferencias que concedan, a los productos de los capítulos 25 a 97 del
   sistema armonizado, las Partes Contratantes en el Convenio que hayan celebrado un acuerdo
   de libre comercio con la Unión Europea. Dentro de cada uno de esos acuerdos, una
   declaración estipula que los productos originarios de Andorra incluidos en esos capítulos son
   aceptados por las Partes como productos originarios de la Unión, según las normas del
   Convenio.
   2.       RESULTADOS DE LAS CONSULTAS CON LAS PARTES INTERESADAS Y
            DE LAS EVALUACIONES DE IMPACTO
   El proyecto de Decisión se presentó a los Estados miembros en las reuniones del Comité del
   Código Aduanero (Sección de origen), celebradas el 21 de octubre y el 11 de diciembre de
   2014.
   El proyecto de Decisión se presentó al Principado de Andorra en la reunión entre los servicios
   de la Comisión y los representantes del Principado celebrada el 22 de septiembre de 2014.
   No ha sido necesario recurrir a asesoramiento externo. Tampoco ha sido necesario recurrir a
   una evaluación de impacto, dado que las modificaciones propuestas son de carácter técnico.
   3.       ASPECTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA
   La base jurídica de la Decisión del Consejo es el artículo 207, apartado 4, párrafo primero,
   leído en relación con el artículo 218, apartado 9, del Tratado de Funcionamiento de la Unión
   Europea.
   La propuesta es competencia exclusiva de la Unión. No se aplica, por tanto, el principio de
   subsidiariedad.
   Instrumento propuesto: Decisión del Consejo.
   1
           DO L 374 de 31.12.1990, p. 16.
   2
           DO L 54 de 26.2.2013, p. 4.
ES                                                 2                                               ES
 ---pagebreak---                                                             2015/0117 (NLE)
                                               Propuesta de
                                        DECISIÓN DEL CONSEJO
     relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto creado
     por el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y
        el Principado de Andorra en lo que se refiere a la sustitución del apéndice de ese
   Acuerdo, relativo a la definición del concepto de «productos originarios» y a los métodos
                                       de cooperación administrativa
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 207,
   leído en relación con su artículo 218, apartado 9,
   Vista la propuesta de la Comisión Europea,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     El apéndice del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica
           Europea y el Principado de Andorra1 (en lo sucesivo, «el Acuerdo») se refiere a la
           definición del concepto de «productos originarios» y a los métodos de cooperación
           administrativa (en lo sucesivo, «el apéndice»).
   (2)     El Convenio regional sobre las normas de origen preferenciales paneuromediterráneas2
           (en lo sucesivo, «el Convenio») establece disposiciones sobre el origen de las
           mercancías objeto de intercambio comercial en el marco de los acuerdos de libre
           comercio pertinentes celebrados entre las Partes Contratantes.
   (3)     Parece necesario, a fin de aumentar la seguridad jurídica de los operadores y de
           garantizar una aplicación uniforme por ambas Partes, modificar el apéndice para
           adaptarlo a la evolución de las normas de origen en el contexto regional
           paneuromediterráneo por medio del Convenio.
   (4)     Para ello, el Comité Mixto creado por el Acuerdo debe adoptar una Decisión que
           sustituya el apéndice por un nuevo apéndice que se ajuste, cuando sea necesario, a las
           disposiciones del Convenio.
   (5)     Por consiguiente, procede que la Unión Europea adopte, en el seno del Comité Mixto,
           la posición definida en el proyecto de Decisión adjunto.
   HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
                                                 Artículo 1
   En el proyecto adjunto de Decisión del Comité Mixto se define la posición que deberá adoptar
   la Unión Europea en el seno del Comité Mixto creado por el Acuerdo en forma de Canje de
   Notas entre la Comunidad Económica Europea y el Principado de Andorra, en lo que se
   refiere a la sustitución del apéndice de ese Acuerdo, relativo a la definición del concepto de
   1
           DO L 374 de 31.12.1990, p. 16.
   2
           DO L 54 de 26.2.2013, p. 4.
ES                                                   3                                            ES
 ---pagebreak---    «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa, por un nuevo
   apéndice que, cuando sea necesario, se ajuste al Convenio regional sobre las normas de origen
   preferenciales paneuromediterráneas.
   Los representantes de la Unión en el Comité Mixto podrán acordar cambios de poca
   importancia del proyecto de Decisión sin una decisión ulterior del Consejo.
                                              Artículo 2
   La Decisión del Comité Mixto se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
                                              Artículo 3
   La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
   Hecho en Bruselas, el
                                                Por el Consejo
                                                El Presidente
ES                                                4                                              ES
 ---documentbreak---                               COMISIÓN
                              EUROPEA
                                                      Bruselas, 29.5.2015
                                                      COM(2015) 230 final
                                                      ANNEX 1
                                            ANEXO
                                      Documento adjunto
                                              a la
                               propuesta de Decisión del Consejo
    relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto creado
   por el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y
       el Principado de Andorra en lo que se refiere a la sustitución del apéndice de ese
   Acuerdo, relativo a la definición del concepto de «productos originarios» y a los métodos
                                 de cooperación administrativa
ES                                                                                           ES
 ---pagebreak---                                                   ANEXO
                                             Documento adjunto
                                                     a la
                                    propuesta de Decisión del Consejo
      relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto creado
      por el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y
         el Principado de Andorra en lo que se refiere a la sustitución del apéndice de ese
    Acuerdo, relativo a la definición del concepto de «productos originarios» y a los métodos
                                        de cooperación administrativa
                                                 Proyecto de
                       DECISIÓN DEL COMITÉ MIXTO UE-ANDORRA Nº
                                                      de
       por el que se sustituye el apéndice del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la
     Comunidad Económica Europea y el Principado de Andorra, relativo a la definición del
        concepto de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa
    EL COMITÉ MIXTO,
    Visto el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Principado de Andorra1 y, en
    particular, su artículo 11,
    Considerando lo siguiente:
(1) El artículo 11 del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica
    Europea y el Principado de Andorra (en lo sucesivo, «el Acuerdo») se refiere al apéndice que
    establece las normas de origen (en lo sucesivo, «el apéndice»).
(2) El artículo 17, apartado 8, del Acuerdo dispone que el Comité Mixto puede decidir modificar
    las disposiciones de dicho apéndice.
(3) Parece necesario, a fin de aumentar la seguridad jurídica de los operadores y de garantizar una
    aplicación uniforme por ambas Partes, modificar el apéndice para adaptarlo a la evolución de
    las normas de origen en el contexto regional paneuromediterráneo por medio del Convenio
    regional sobre las normas de origen preferenciales paneuromediterráneas2 (en lo sucesivo, «el
    Convenio»).
(4) Para garantizar el buen funcionamiento del Acuerdo, conviene que el Comité Mixto sustituya
    íntegramente el apéndice con una nueva versión que incorpore en un texto único todas las
    disposiciones en cuestión a fin de facilitar el trabajo de los usuarios y de las administraciones
    aduaneras,
    HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
                                                  Artículo 1
    1
            DO L 374 de 31.12.1990, p. 16.
    2
            DO L 54 de 26.2.2013, p. 4.
ES                                                    1                                               ES
 ---pagebreak---    El apéndice del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea
   y el Principado de Andorra, relativo a la definición del concepto de «productos originarios» y
   a los métodos de cooperación administrativa, se sustituye por el texto que figura en el anexo
   de la presente Decisión.
                                              Artículo 2
   La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
   Se aplicará a partir del...
   Hecho en ..., el ...
                                                                          Por el Comité Mixto
                                                                             El Presidente
ES                                                2                                               ES
 ---pagebreak---                                                ANEXO
                                               Apéndice
   relativo a la definición del concepto de «productos originarios» y a los métodos de
   cooperación administrativa
                                               ÍNDICE
                                              TÍTULO I
                                DISPOSICIONES GENERALES
   Artículo 1    Definiciones
    TÍTULO II     DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE «PRODUCTOS ORIGINARIOS»
   Artículo 2    Condiciones generales
   Artículo 3    Acumulación bilateral del origen
   Artículo 4    Productos enteramente obtenidos
   Artículo 5    Productos suficientemente transformados o elaborados
   Artículo 6    Operaciones de elaboración o transformación insuficiente
   Artículo 7    Unidad de calificación
   Artículo 8    Surtidos
   Artículo 9    Elementos neutros
                  TÍTULO III CONDICIONES DE TERRITORIALIDAD
   Artículo 10   Principio de territorialidad
   Artículo 11   Transporte directo
   Artículo 12   Exposiciones
                          TÍTULO IV REINTEGRO O EXENCIÓN
   Artículo 13   Prohibición de reintegro o exención de los derechos de aduana
                              TÍTULO V        PRUEBA DE ORIGEN
   Artículo 14   Condiciones generales
ES                                                3                                    ES
 ---pagebreak---    Artículo 15  Procedimiento de expedición de certificados de circulación de mercancías
                EUR.1
   Artículo 16  Expedición a posteriori de certificados de circulación de mercancías EUR.1
   Artículo 17  Expedición de duplicados de los certificados de circulación de mercancías
                EUR.1
   Artículo 18  Expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.1 sobre la base
                de una prueba de origen expedida o elaborada previamente
   Artículo 19  Separación contable
   Artículo 20  Condiciones para extender una declaración de origen
   Artículo 21  Exportador autorizado
   Artículo 22  Validez de la prueba de origen
   Artículo 23  Presentación de la prueba de origen
   Artículo 24  Exenciones de la prueba de origen
   Artículo 25  Documentos justificativos
   Artículo 26  Conservación de la prueba de origen y de los documentos justificativos
   Artículo 27  Discordancias y errores de forma
   Artículo 28  Importes expresados en euros
             TÍTULO VI MÉTODOS DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
   Artículo 29  Cooperación administrativa
   Artículo 30  Verificación de las pruebas de origen
   Artículo 31  Solución de diferencias
   Artículo 32  Sanciones
   Artículo 33  Zonas francas
                             TÍTULO VII CEUTA Y MELILLA
   Artículo 34  Aplicación del apéndice
   Artículo 35  Condiciones especiales
                     TÍTULO VIII            DISPOSICIONES FINALES
   Artículo 36  Modificaciones del apéndice
ES                                              4                                           ES
 ---pagebreak---    Lista de los anexos
   Anexo I:       Notas introductorias con respecto a la lista del anexo II
   Anexo II:      Lista de las elaboraciones o transformaciones a que deben someterse
                  las materias no originarias para que el producto transformado pueda
                  adquirir el carácter de originario
   Anexo III:     Modelos de certificado de circulación de mercancías EUR.1 y de
                  solicitud de certificado de circulación de mercancías EUR.1
   Anexo IV:      Texto de la declaración de origen
   Declaraciones conjuntas
   Declaración conjunta relativa a la República de San Marino
   Declaración conjunta sobre la revisión de las normas de origen contenidas en el
   apéndice relativo a la definición del concepto de «productos originarios» y a los
   métodos de cooperación administrativa
ES                                                 5
                                                 ES
 ---pagebreak---                                           TÍTULO I
                               DISPOSICIONES GENERALES
                                           Artículo 1
                                         Definiciones
   1. Para la aplicación del artículo 11, apartado 1, del Acuerdo, el presente apéndice
   establece la definición del concepto de «productos originarios» y determina los
   métodos de cooperación administrativa.
   2. A efectos del presente apéndice, se entenderá por:
   a) «fabricación»: todo tipo de elaboración o transformación, incluido el montaje o las
   operaciones concretas;
   b) «materia»: todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc., utilizado en
   la fabricación del producto;
   c) «producto»: el producto fabricado, incluso cuando esté prevista su utilización
   posterior en otra operación de fabricación;
   d) «mercancías»: tanto las materias como los productos;
   e) «valor en aduana»: el valor calculado de conformidad con el Acuerdo de 1994
   relativo a la ejecución del artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles
   Aduaneros y Comercio;
   f) «precio franco fábrica»: el precio franco fábrica del producto abonado al fabricante
   de la Parte en cuya empresa haya tenido lugar la última elaboración o transformación,
   siempre que el precio incluya el valor de todas las materias utilizadas, previa
   deducción de todos los gravámenes interiores devueltos o reembolsables cuando se
   exporte el producto obtenido;
   g) «valor de las materias»: el valor en aduana en el momento de la importación de las
   materias no originarias utilizadas o, si no se conoce o no puede determinarse dicho
   valor, el primer precio comprobable pagado por las materias en la Parte exportadora;
   h) «valor de las materias originarias»: el valor de dichas materias con arreglo a lo
   especificado en la letra g) aplicado mutatis mutandis;
   i) «valor añadido»: el precio franco fábrica menos el valor en aduana de cada una de
   las materias incorporadas originarias de la otra Parte, con las que se aplica la
   acumulación o, si el valor en aduana no es conocido o no puede determinarse, el
   primer precio comprobable pagado por las materias primas en la Parte exportadora;
   j) «capítulos» y «partidas»: los capítulos y las partidas (de cuatro cifras) utilizados en
   la nomenclatura que constituye el sistema armonizado de designación y codificación
   de mercancías, denominado en el presente apéndice «el sistema armonizado» o
   «SA»;
   k) «clasificado»: la clasificación de un producto o de una materia en una partida
   determinada;
   l) «envío»: los productos que se envían bien al mismo tiempo de un exportador a un
   destinatario o al amparo de un documento único de transporte que cubra su envío del
   exportador al destinatario o, en ausencia de dicho documento, al amparo de una
   factura única;
ES                                                  6
                                                 ES
 ---pagebreak---    m) «territorios»: los territorios, incluidas las aguas territoriales;
   n) «Parte»: uno, varios o la totalidad de los Estados miembros de la Unión Europea,
   la Unión Europea o Andorra;
   o) «autoridades aduaneras»: en el caso de la Unión Europea, cualquiera de las
   autoridades aduaneras de sus Estados miembros.
                                           TÍTULO II
           DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE «PRODUCTOS ORIGINARIOS»
                                            Artículo 2
                                     Condiciones generales
   A efectos de la aplicación del presente Acuerdo, se considerarán originarios de una
   Parte los productos siguientes:
   a) los productos enteramente obtenidos en una Parte a tenor del artículo 4;
   b) los productos obtenidos en una Parte que incorporen materias que no hayan sido
   enteramente obtenidas en ella, siempre que tales materias hayan sido objeto de
   elaboración o transformación suficiente en la Parte en cuestión a tenor del artículo 5.
                                            Artículo 3
                               Acumulación bilateral del origen
   No obstante lo dispuesto en el artículo 2, las materias originarias de una de las Partes
   se considerarán materias originarias de la otra Parte cuando se incorporen a un
   producto obtenido en ella. No será necesario que esas materias hayan sido objeto de
   elaboraciones o transformaciones suficientes, siempre que hayan sido objeto de
   elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el artículo 6.
                                            Artículo 4
                               Productos enteramente obtenidos
   1. Se considerarán enteramente obtenidos en una Parte:
   a) los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u océanos;
   b) los productos vegetales recolectados en ellos;
   c) los animales vivos nacidos y criados en ellos;
   d) los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;
   e) los productos de la caza y de la pesca practicadas en ellos;
   f) los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar fuera de las
   aguas territoriales de la Parte exportadora por sus buques;
   g) los productos elaborados en sus buques factoría a partir, exclusivamente, de los
   productos mencionados en la letra f);
   h) los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la recuperación de
   las materias primas;
ES                                                    7
                                                   ES
 ---pagebreak---    i) los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura realizadas
   en ellos;
   j) los productos extraídos del suelo o del subsuelo marinos fuera de sus aguas
   territoriales siempre que tenga derechos exclusivos para explotar dichos suelo y
   subsuelo;
   k) las mercancías obtenidas en ellos a partir exclusivamente de los productos
   mencionados en las letras a) a j).
   2. Las expresiones «sus buques» y «sus buques factoría» empleadas en el apartado 1,
   letras f) y g), se aplicarán solamente a los buques y buques factoría:
   a) que estén matriculados o registrados en un Estado miembro de la Unión Europea o
   en Andorra;
   b) que enarbolen pabellón de un Estado miembro de la Unión Europea o de Andorra;
   c) que pertenezcan al menos en su 50 % a nacionales de los Estados miembros de la
   Unión Europea o de Andorra o a una sociedad cuya sede principal esté situada en un
   Estado miembro de la Unión Europea o en Andorra, cuyo gerente o gerentes, el
   presidente del consejo de administración o de vigilancia y la mayoría de los
   miembros de estos consejos sean nacionales de los Estados miembros de la Unión
   Europea o de Andorra, y la mitad, al menos, de cuyo capital, además, en lo que se
   refiere a sociedades de personas o a sociedades de responsabilidad limitada,
   pertenezca a Estados miembros de la Unión Europea o a Andorra o a organismos
   públicos o nacionales de estos países;
   d) cuyo capitán y oficiales sean nacionales de los Estados miembros de la Unión
   Europea o de Andorra;
   y
   e) cuya tripulación esté integrada al menos en un 75 % por nacionales de los Estados
   miembros de la Unión Europea o de Andorra.
                                           Artículo 5
                   Productos suficientemente transformados o elaborados
   1. A efectos del artículo 2, se considerará que los productos no originarios han sido
   suficientemente elaborados o transformados cuando se cumplan las condiciones
   establecidas en el anexo II del presente apéndice.
   Esas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el Acuerdo, las
   elaboraciones o transformaciones que se han de llevar a cabo sobre las materias
   originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican únicamente
   en relación con tales materias. En consecuencia, se deduce que, si un producto que ha
   adquirido carácter originario al reunir las condiciones establecidas en la lista para ese
   producto se utiliza en la fabricación de otro, no se aplican las condiciones aplicables
   al producto en el que se incorpora, y no se deberán tener en cuenta las materias no
   originarias que se hayan podido utilizar en su fabricación.
   2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, las materias no originarias que, de
   conformidad con las condiciones establecidas en la lista del anexo II del presente
ES                                                  8
                                                 ES
 ---pagebreak---    apéndice, no deberían utilizarse en la fabricación de un producto, podrán utilizarse
   siempre que:
   a) su valor total no supere el 10 % del precio franco fábrica del producto;
   b) no se supere por la aplicación del presente apartado ninguno de los porcentajes
   dados en la lista como valor máximo de las materias no originarias.
   3. La aplicación de los apartados 1 y 2 del presente artículo estará sujeta a las
   disposiciones del artículo 6.
                                             Artículo 6
                 Operaciones de elaboración o transformación insuficiente
   1. No obstante lo dispuesto en el apartado 2 del presente artículo, las operaciones que
   se indican a continuación se considerarán elaboraciones y transformaciones
   insuficientes para conferir el carácter de productos originarios, se cumplan o no los
   requisitos del artículo 5:
   a) las operaciones destinadas a garantizar la conservación de los productos durante su
   transporte y almacenamiento;
   b) las divisiones o agrupaciones de bultos;
   c) el lavado y la limpieza; la eliminación de polvo, óxido, petróleo, pintura u otros
   revestimientos;
   d) el planchado o el prensado de textiles;
   e) las operaciones de pintura y pulido simples;
   f) el descascarillado, el blanqueo total o parcial, el pulido y el glaseado de cereales y
   arroz;
   g) la coloración de azúcar o la formación de terrones de azúcar;
   h) el descascarillado, la extracción de pipas o huesos y el pelado de frutas, frutos de
   cáscara, legumbres y hortalizas;
   i) el afilado, la rectificación o el corte sencillos;
   j) el tamizado, el cribado, la selección, la clasificación, la graduación y la preparación
   de conjuntos o surtidos (incluso la formación de juegos de artículos);
   k) el simple envasado en botellas, latas, frascos, bolsas, estuches y cajas o la
   colocación sobre cartulinas o tableros, etc., y cualquier otra operación sencilla de
   envasado;
   l) la colocación o impresión de marcados, etiquetas, logotipos y otros signos
   distintivos similares en los productos o en sus envases;
   m) la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes;
   n) la mezcla de azúcar con cualquier otra materia;
   o) el montaje simple de partes de artículos para formar un artículo completo o el
   desmontaje de productos en sus piezas;
   p) la combinación de dos o más de las operaciones especificadas en las letras a) a o);
   q) el sacrificio de animales.
ES                                                     9
                                                    ES
 ---pagebreak---    2. Todas las operaciones llevadas a cabo en una Parte sobre un producto determinado
   se considerarán conjuntamente a la hora de determinar si las operaciones de
   elaboración o transformación realizadas con dicho producto deben considerarse
   insuficientes a tenor del apartado 1.
                                          Artículo 7
                                    Unidad de calificación
   1. La unidad de calificación para la aplicación de lo establecido en el presente
   apéndice será el producto concreto considerado la unidad básica en el momento de
   determinar su clasificación utilizando la nomenclatura del sistema armonizado.
   Por consiguiente, se considerará que:
   a) cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos es clasificado
   en una sola partida del sistema armonizado, la totalidad constituye la unidad de
   calificación;
   b) cuando un envío esté formado por varios productos idénticos clasificados en la
   misma partida del sistema armonizado, cada producto deberá tenerse en cuenta
   individualmente para la aplicación de lo dispuesto en el presente apéndice.
   2. Cuando, con arreglo a la regla general 5 del sistema armonizado, los envases están
   incluidos con el producto para su clasificación, serán incluidos para la determinación
   del origen.
                                          Artículo 8
                                          Surtidos
   Los surtidos, tal como se definen en la regla general 3 del sistema armonizado, se
   considerarán originarios cuando todos los productos que entren en su composición
   sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no
   originarios se considerará originario en su conjunto si el valor de los productos no
   originarios no excede del 15 % del precio franco fábrica del surtido.
                                          Artículo 9
                                     Elementos neutros
   Para determinar si un producto es un producto originario, no será necesario investigar
   el origen de los siguientes elementos que podrán utilizarse en su fabricación:
   a) la energía y el combustible,
   b) las instalaciones y el equipo,
   c) las máquinas y las herramientas,
   d) las mercancías que no entren ni se tenga previsto que entren en la composición
   final de producto.
                                         TÍTULO III
                         CONDICIONES DE TERRITORIALIDAD
ES                                                10
                                                ES
 ---pagebreak---                                            Artículo 10
                                  Principio de territorialidad
   1. Las condiciones enunciadas en el título II relativas a la adquisición del carácter de
   producto originario deberán cumplirse sin interrupción en una Parte, a reserva de lo
   dispuesto en el artículo 3 y en el apartado 3 del presente artículo.
   2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 3, en el caso de que las mercancías
   originarias exportadas de una Parte a otro país sean devueltas, deberán considerarse
   no originarias, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las autoridades
   aduaneras, que:
   a) las mercancías devueltas son las mismas que fueron exportadas y
   b) las mercancías devueltas no han sufrido más operaciones de las necesarias para su
   conservación en buenas condiciones mientras se encontraban en ese país, o al
   exportarlas.
   3. La adquisición del carácter originario en las condiciones enunciadas en el título II
   no se verá afectada por una elaboración o transformación efectuada fuera de una
   Parte sobre materias exportadas desde esta última y posteriormente reimportadas, a
   condición de que:
   a) dichas materias hayan sido enteramente obtenidas en la Parte, o que antes de su
   exportación hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más
   allá de las operaciones contempladas en el artículo 6, y
   b) pueda demostrarse, a satisfacción de las autoridades aduaneras, que:
          i) las mercancías reimportadas han sido obtenidas por elaboración o
          transformación de las materias exportadas; y
          ii) el valor añadido total adquirido fuera de la Parte, de conformidad con el
          presente artículo, no supera el 10 % del precio franco fábrica del producto final
          para el que se alega el carácter originario.
   4. A efectos de la aplicación del apartado 3, las condiciones enunciadas en el título II
   relativas a la adquisición del carácter originario no se aplicarán a las elaboraciones o
   transformaciones efectuadas fuera de una Parte. Sin embargo, si, para determinar el
   origen del producto, en la lista del anexo II del presente apéndice se incluye una
   norma por la que se establezca el valor máximo de todas las materias no originarias
   incorporadas, el valor total de las materias no originarias incorporadas en el territorio
   de la Parte en cuestión y el valor añadido total, adquirido fuera de la Parte en
   aplicación de lo dispuesto en el presente artículo, no podrán exceder juntos el
   porcentaje indicado.
   5. A efectos de la aplicación de los apartados 3 y 4, se entenderá por «valor añadido
   total» el conjunto de los costes acumulados fuera de una Parte, incluido el valor de
   las materias incorporadas.
   6. Las disposiciones de los apartados 3 y 4 no se aplicarán a los productos que no
   cumplan las condiciones previstas en la lista del anexo II del presente apéndice o que
   no puedan considerarse que hayan sido objeto de operaciones de transformación o
   elaboración suficientes a menos que se aplique la tolerancia general del artículo 5,
   apartado 2.
ES                                                  11
                                                  ES
 ---pagebreak---    7. Las elaboraciones o transformaciones del tipo contemplado en el presente
   artículo y efectuadas fuera de una Parte deberán realizarse al amparo del régimen de
   perfeccionamiento pasivo o de un régimen similar.
                                            Artículo 11
                                        Transporte directo
   1. El trato preferencial dispuesto por el presente Acuerdo se aplicará exclusivamente
   a los productos que satisfagan los requisitos del presente apéndice y que sean
   transportados directamente entre las Partes. No obstante, los productos que
   constituyan un único envío podrán ser transportados transitando por otros territorios
   con transbordo o depósito temporal en dichos territorios, si fuera necesario, siempre
   que los productos hayan permanecido bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras
   del país de tránsito o de depósito y que no hayan sido sometidos a operaciones
   distintas de las de descarga, carga o cualquier otra destinada a mantenerlos en buen
   estado.
   2. El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá
   acreditar mediante la presentación a las autoridades aduaneras de la Parte
   importadora de:
   a) un documento único de transporte al amparo del cual se haya efectuado el
   transporte desde la Parte exportadora a través del país de tránsito;
   b) un certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de tránsito que
   contenga:
          i) una descripción exacta de los productos,
          ii) las fechas de descarga y carga de las mercancías o de su embarque o
          desembarque y, cuando sea posible, los nombres de los buques utilizados u
          otros medios de transporte utilizados,
          y
          iii) la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías
          en el país de tránsito;
   c) en su ausencia, cualesquiera documentos de prueba.
                                            Artículo 12
                                          Exposiciones
   1. Los productos originarios enviados para su exposición en un país distinto de una de
   las Partes y vendidos después de la exposición para ser importados en una de las
   Partes se beneficiarán en su importación de las disposiciones del presente Acuerdo,
   siempre que se demuestre a satisfacción de las autoridades aduaneras que:
   a) esos productos han sido expedidos por un exportador desde una de las Partes al
   país en el que tiene lugar la exposición y han sido exhibidos en él;
   b) los productos han sido vendidos o cedidos de cualquier otra forma por dicho
   exportador a un destinatario en una de las Partes;
   c) los productos han sido enviados durante la exposición o inmediatamente después
   en el mismo estado en el que fueron enviados a la exposición; y
ES                                                   12
                                                  ES
 ---pagebreak---    d) desde el momento en que fueron enviados a la exposición, los productos no han
   sido utilizados con fines distintos a su presentación en dicha exposición.
   2. Deberá expedirse o extenderse, de conformidad con lo dispuesto en el título V, un
   certificado de origen que se presentará a las autoridades aduaneras de la Parte
   importadora de la forma acostumbrada. En él deberá figurar el nombre y la dirección
   de la exposición. Cuando sea necesario, podrán solicitarse otras pruebas
   documentales relativas a las condiciones de exposición.
   3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones
   públicas similares, de carácter comercial, industrial, agrícola o artesanal que no se
   organicen con fines privados en almacenes o locales empresariales para vender
   productos extranjeros y durante las cuales los productos permanezcan bajo control
   aduanero.
                                          TÍTULO IV
                                REINTEGRO O EXENCIÓN
                                           Artículo 13
              Prohibición de reintegro o exención de los derechos de aduana
   1. Las materias no originarias utilizadas en la fabricación de productos originarios de
   una de las Partes para las que se haya expedido o extendido una prueba de origen de
   conformidad con lo dispuesto en el título V no se beneficiarán en las Partes del
   reintegro o la exención de los derechos de aduana en cualquiera de sus formas.
   2. La prohibición contemplada en el apartado 1 se aplicará a todas las disposiciones
   relativas a la devolución, la condonación o la ausencia de pago parcial o total de los
   derechos de aduana o exacciones de efecto equivalente, aplicables en una de las
   Partes a las materias utilizadas en la fabricación, si esta devolución, condonación o
   ausencia de pago se aplica expresa o efectivamente, cuando los productos obtenidos a
   partir de dichas materias se exporten y no se destinen al consumo nacional.
   3. El exportador de productos amparados por una prueba de origen debe estar
   preparado para presentar en todo momento, a petición de las autoridades aduaneras,
   todos los documentos apropiados que demuestren que no se ha obtenido ningún
   reintegro respecto a las materias no originarias utilizadas en la fabricación de los
   productos de que se trate y que se han pagado efectivamente todos los derechos de
   aduana o exacciones de efecto equivalente aplicables a dichas materias.
   4. Lo dispuesto en los apartados 1 a 3 del presente artículo se aplicará también a los
   envases, en el sentido de lo dispuesto en el artículo 7, apartado 2, y a los productos,
   en el sentido de lo dispuesto en el artículo 8, cuando estos artículos no sean
   originarios.
   5. Lo dispuesto en los apartados 1 a 4 se aplicará únicamente a las materias a las que
   se aplica el presente apéndice.
                                          TÍTULO V
                                    PRUEBA DE ORIGEN
                                           Artículo 14
                                    Condiciones generales
ES                                                  13
                                                 ES
 ---pagebreak---    1. Los productos originarios de una de las Partes, cuando se importan a la otra Parte,
   podrán acogerse a las disposiciones del presente Acuerdo, previa presentación de una
   de las pruebas de origen siguientes:
   a)      un certificado de circulación de mercancías EUR.1, cuyo modelo figura en el
           anexo III del presente apéndice;
   b)      en los casos contemplados en el artículo 20, apartado 1, una declaración (en lo
           sucesivo denominada «declaración de origen») del exportador en una factura,
           una orden de entrega o cualquier otro documento comercial que describa los
           productos de que se trate con el suficiente detalle como para que puedan ser
           identificados. El texto de la declaración de origen figura en el anexo IV del
           presente apéndice.
   2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo, en los casos
   contemplados en el artículo 24, los productos originarios en el sentido del presente
   apéndice podrán acogerse a las disposiciones del presente Acuerdo, sin que sea
   necesario presentar ninguna de las pruebas de origen mencionadas en el apartado 1
   del presente artículo.
                                          Artículo 15
   Procedimiento de expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.1
   1. Las autoridades aduaneras de la Parte exportadora expedirán un certificado de
   circulación de mercancías EUR.1 a petición escrita del exportador o, bajo su
   responsabilidad, de su representante autorizado.
   2. A tal efecto, el exportador o su representante autorizado deberán cumplimentar
   tanto el certificado de circulación de mercancías EUR.1 como el formulario de
   solicitud, cuyos modelos figuran en el anexo III. Estos formularios deberán
   cumplimentarse en una de las lenguas en las que se ha redactado el Acuerdo y de
   conformidad con las disposiciones de la legislación nacional del país de exportación.
   Si se cumplimentan a mano, se deberán realizar con tinta y en caracteres de imprenta.
   La descripción de los productos deberá figurar en la casilla reservada a tal efecto sin
   dejar líneas en blanco. En caso de que no se rellene por completo la casilla, se deberá
   trazar una línea horizontal debajo de la última línea de la descripción y una línea
   cruzada en el espacio que quede en blanco.
   3. El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de
   mercancías EUR.1 deberá estar dispuesto a presentar en cualquier momento, a
   petición de las autoridades aduaneras de la Parte exportadora en la que se expida el
   certificado de circulación de mercancías EUR.1, toda la documentación oportuna que
   demuestre el carácter originario de los productos de que se trate y que se satisfacen
   todos los demás requisitos del presente apéndice.
   4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 5, un certificado de circulación de
   mercancías EUR.1 será expedido por las autoridades aduaneras de un Estado
   miembro de la CE o Andorra cuando los productos de que se trate puedan ser
   considerados productos originarios de la Unión Europea o Andorra y cumplan los
   demás requisitos del presente apéndice.
   5. Las autoridades aduaneras que expidan los certificados de circulación de
   mercancías EUR.1 deberán adoptar todas las medidas necesarias para verificar el
   carácter originario de los productos y la observancia de los demás requisitos del pre-
   sente apéndice. A tal efecto, estarán facultadas para exigir cualquier prueba o efectuar
   cualquier control de las cuentas del exportador o cualquier otra comprobación que se
ES                                                 14
                                                ES
 ---pagebreak---    considere necesaria. También garantizarán que se cumplimentan debidamente los
   formularios mencionados en el apartado 2. En particular, deberán comprobar si el
   espacio reservado para la descripción de las mercancías ha sido cumplimentado de tal
   forma que excluya toda posibilidad de adición fraudulenta.
   6. La fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías deberá
   indicarse en la casilla 11 del certificado.
   7. Las autoridades aduaneras expiden el certificado de circulación de mercancías
   EUR.1, que estará a disposición del exportador en cuanto se efectúe o esté asegurada
   la exportación real de las mercancías.
                                           Artículo 16
       Expedición a posteriori de certificados de circulación de mercancías EUR.1
   1. No obstante lo dispuesto en el artículo 15, apartado 7, con carácter excepcional se
   podrán expedir certificados de circulación de mercancías EUR.1 después de la
   exportación de los productos a los que se refieren si:
   a)      no se expidieron en el momento de la exportación por errores u omisiones
           involuntarias o circunstancias especiales; o
   b)      se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un
           certificado de circulación de mercancías EUR.1 que no fue aceptado a la
           importación por motivos técnicos.
   2. A efectos de la aplicación del apartado 1, en su solicitud el exportador deberá
   indicar el lugar y la fecha de exportación de los productos a los que se refiere el
   certificado de circulación de mercancías EUR.1 y manifestar las razones de su
   solicitud.
   3. Las autoridades aduaneras no podrán expedir a posteriori un certificado de
   circulación de mercancías EUR.1 sin haber comprobado antes que la información
   facilitada en la solicitud del exportador coincide con la que figura en el expediente
   correspondiente.
   4. Los certificados de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán ir
   acompañados de la mención siguiente, en inglés:
   «ISSUED RETROSPECTIVELY».
   5. La mención a que se refiere el apartado 4 se insertará en la casilla 7 del certificado
   de circulación de mercancías EUR.1.
                                           Artículo 17
   Expedición de duplicados de los certificados de circulación de mercancías EUR.1
   En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de mercancías
   EUR.1, el exportador podrá solicitar un duplicado a las autoridades aduaneras que lo
   hayan expedido. Dicho duplicado se extenderá sobre la base de los documentos de
   exportación que obren en su poder.
   En el duplicado extendido de esta forma deberá figurar la mención siguiente, en
   inglés:
   «DUPLICATE».
   La indicación a que se refiere el apartado 2 se insertará en la casilla 7 del duplicado
   del certificado de circulación de mercancías EUR.1.
ES                                                  15
                                                 ES
 ---pagebreak---    El duplicado, en el que figura la fecha de expedición del certificado de circulación de
   mercancías EUR.1 original, será válido a partir de esa fecha.
                                          Artículo 18
    Expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.1 sobre la base de
                 una prueba de origen expedida o elaborada previamente
   Cuando los productos originarios se coloquen bajo control de una aduana en una de
   las Partes, se podrá sustituir la prueba de origen inicial por uno o varios certificados
   de circulación de mercancías EUR.1 para enviar estos productos o algunos de ellos a
   otro punto de una de las Partes. El certificado o certificados de circulación de
   mercancías EUR.1 sustitutorios los expedirá la aduana bajo cuyo control se
   encuentren los productos.
                                          Artículo 19
                                     Separación contable
   1. Cuando el mantenimiento de existencias separadas de materias originarias y no
   originarias que sean idénticas e intercambiables dé lugar a costes considerables o
   dificultades materiales, las autoridades aduaneras, a petición escrita de los
   interesados, podrán autorizar que se utilice el método denominado de «separación
   contable» (en lo sucesivo, «el método») para la gestión de tales existencias.
   2. El método garantizará que, para un período de referencia específico, el número de
   productos obtenidos que podrían considerarse «originarios» sea el mismo que el que
   se hubiera obtenido si hubiera habido separación física de las existencias.
   3. Las autoridades aduaneras podrán conceder la autorización a que se refiere el
   apartado 1 en las condiciones que consideren apropiadas.
   4. El método se aplicará y esta aplicación del mismo se registrará sobre la base de los
   principios contables generales aplicables en el país en el que se fabricó el producto.
   5. El beneficiario del método podrá emitir o solicitar pruebas de origen, según sea el
   caso, para la cantidad de productos que puedan ser considerados originarios. A
   petición de las autoridades aduaneras, el beneficiario proporcionará una declaración
   de la forma en que se han gestionado las cantidades.
   6. Las autoridades aduaneras supervisarán el uso de la autorización y podrán retirarla
   siempre que el beneficiario haga un uso incorrecto de la autorización de cualquier
   manera o no cumpla alguna de las otras condiciones establecidas en el presente
   apéndice.
                                          Artículo 20
                   Condiciones para extender una declaración de origen
   1. La declaración de origen contemplada en el artículo 14, apartado 1, letra b), podrá
   extenderla:
   a)      un exportador autorizado en el sentido del artículo 21, o
   b)      cualquier exportador para cualquier envío constituido por uno o varios bultos
   que contengan productos originarios cuyo valor total no supere 6 000 EUR.
   2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3, podrá extenderse una declaración de
   origen si los productos de que se trata pueden considerarse productos originarios de la
   Unión Europea o Andorra y cumplen las demás condiciones del presente apéndice.
ES                                                 16
                                                ES
 ---pagebreak---    3. El exportador que extienda una declaración de origen deberá poder presentar en
   todo momento, a petición de las autoridades aduaneras de la Parte exportadora, todos
   los documentos apropiados que demuestren el carácter originario de los productos de
   que se trate y que se cumplen las demás condiciones previstas por el presente
   apéndice.
   4. El exportador extenderá la declaración de origen escribiendo a máquina,
   estampando o imprimiendo sobre la factura, la orden de entrega o cualquier otro
   documento comercial la declaración cuyo texto figura en el anexo IV del presente
   apéndice, utilizando una de las versiones lingüísticas de dicho anexo, de conformidad
   con lo dispuesto en la legislación interna del país de exportación. Si la declaración se
   extiende a mano, deberá escribirse con tinta y caracteres de imprenta.
   5. Las declaraciones de origen llevarán la firma original manuscrita del exportador.
   Sin embargo, los exportadores autorizados, en el sentido del artículo 21, no tendrán la
   obligación de firmar las declaraciones, a condición de presentar a las autoridades
   aduaneras de la Parte exportadora un compromiso por escrito de que aceptan la
   completa responsabilidad de aquellas declaraciones de origen que le identifiquen
   como si las hubiera firmado a mano.
   6. El exportador podrá extender la declaración de origen cuando los productos a los
   que se refiera se exporten, o tras la exportación, siempre que su presentación en el
   país de importación se efectúe dentro de los dos años siguientes a la importación de
   los productos a que se refiera.
                                         Artículo 21
                                   Exportador autorizado
   1. Las autoridades aduaneras de la Parte exportadora podrán autorizar a todo
   exportador (en lo sucesivo, «exportador autorizado») que efectúe exportaciones
   frecuentes de productos al amparo del presente apéndice a extender declaraciones de
   origen independientemente del valor de los productos de que se trate. Los
   exportadores que soliciten estas autorizaciones deberán ofrecer todas las garantías
   necesarias, a satisfacción de las autoridades aduaneras, para verificar el carácter
   originario de los productos, así como el cumplimiento de las demás condiciones del
   presente apéndice.
   2. Las autoridades aduaneras podrán subordinar la concesión del estatuto de
   exportador autorizado a las condiciones que consideren apropiadas.
   3. Las autoridades aduaneras otorgarán al exportador autorizado un número de
   autorización aduanera que deberá figurar en la declaración de origen.
   4. Las autoridades aduaneras controlarán el uso que haga el exportador autorizado de
   la autorización.
   5. Las autoridades aduaneras podrán revocar la autorización en todo momento.
   Deberán hacerlo cuando el exportador autorizado no ofrezca ya las garantías
   contempladas en el apartado 1, no cumpla las condiciones contempladas en el
   apartado 2 o haga uso incorrecto de la autorización.
                                         Artículo 22
                               Validez de la prueba de origen
ES                                                17
                                                ES
 ---pagebreak---    1. Las pruebas de origen tendrán una validez de cuatro meses a partir de la fecha de
   expedición en la Parte exportadora y deberán enviarse en el plazo mencionado a las
   autoridades aduaneras de la Parte importadora.
   2. Las pruebas de origen que se presenten a las autoridades aduaneras de la Parte
   importadora después de transcurrido el plazo de presentación fijado en el apartado 1
   podrán ser admitidas a efectos de la aplicación del régimen preferencial cuando la
   inobservancia del plazo sea debida a circunstancias excepcionales.
   3. Al margen de esos casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras de la
   Parte importadora podrán admitir las pruebas de origen cuando las mercancías hayan
   sido presentadas antes de la expiración de dicho plazo.
                                         Artículo 23
                            Presentación de la prueba de origen
   Las pruebas de origen se presentarán a las autoridades aduaneras de la Parte
   importadora de acuerdo con los procedimientos establecidos en el mismo. Dichas
   autoridades podrán exigir una traducción de la prueba de origen y podrán exigir
   asimismo que la declaración de importación vaya acompañada de una declaración del
   importador en la que haga constar que los productos cumplen las condiciones
   requeridas para la aplicación del presente Acuerdo.
                                         Artículo 24
                             Exenciones de la prueba de origen
   1. Los productos enviados a particulares en paquetes pequeños o que formen parte del
   equipaje personal de los viajeros serán admitidos como productos originarios sin que
   sea necesario presentar una prueba de origen, siempre que estos productos no se
   importen con carácter comercial, se haya declarado que cumplen las condiciones
   exigidas para la aplicación del apéndice y no exista ninguna duda acerca de la
   veracidad de esta declaración. En el caso de los productos enviados por correo, esta
   declaración se podrá realizar en la declaración aduanera CN22/CN23 o en una hoja
   de papel aneja a este documento.
   2. Las importaciones ocasionales y que consistan exclusivamente en productos para
   el uso personal de sus destinatarios o de los viajeros o sus familias no se considerarán
   importaciones de carácter comercial si, por su naturaleza y cantidad, resulta evidente
   que a estos productos no se les piensa dar una finalidad comercial.
   Además, el valor total de estos productos no podrá ser superior a 500 EUR cuando se
   trate de paquetes pequeños o a 1 200 EUR si se tratase de productos que formen parte
   del equipaje personal de viajeros.
                                         Artículo 25
                                 Documentos justificativos
   Los documentos a que se hace referencia en el artículo 15, apartado 3, y en el
   artículo 20, apartado 3, que sirven como justificación de que los productos amparados
   por un certificado de circulación de mercancías EUR.1 o una declaración de origen
   pueden considerarse productos originarios de una de las Partes y satisfacen las demás
   condiciones del presente apéndice, pueden presentarse, entre otras, de las formas
   siguientes:
ES                                                 18
                                                ES
 ---pagebreak---    a) prueba directa de las operaciones efectuadas por el exportador o el proveedor para
   obtener las mercancías de que se trate, recogida, por ejemplo, en sus cuentas o en su
   contabilidad interna;
   b) documentos que prueben el carácter originario de las materias utilizadas,
   expedidos o extendidos en una de las Partes, donde estos documentos se utilizan de
   conformidad con la legislación interna;
   c) documentos que justifiquen la elaboración o la transformación de las materias en
   una de las Partes de que se trate, extendidos o expedidos en una de las Partes de que
   se trate donde estos documentos se utilizan de conformidad con la legislación interna;
   d) certificados de circulación de mercancías EUR.1 o declaraciones de origen que
   justifiquen el carácter originario de las materias utilizadas, expedidos o extendidos en
   una de las Partes, de conformidad con el presente apéndice.
   e) pruebas apropiadas en relación con las operaciones de elaboración o
   transformación realizadas fuera de la Parte de que se trate en aplicación del
   artículo 11, que demuestren el cumplimiento de los requisitos de dicho artículo..
                                           Artículo 26
         Conservación de la prueba de origen y de los documentos justificativos
   1. El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de
   mercancías EUR.1 deberá conservar durante tres años como mínimo los documentos
   contemplados en el artículo 15, apartado 3.
   2. El exportador que extienda una declaración de origen deberá conservar durante tres
   años como mínimo la copia de la declaración mencionada, así como los documentos
   contemplados en el artículo 20, apartado 3.
   3. Las autoridades aduaneras de la Parte exportadora que expidan un certificado de
   circulación de mercancías EUR.1 deberán conservar durante tres años como mínimo
   el formulario de solicitud contemplado en el artículo 15, apartado 2.
   4. Las autoridades aduaneras de la Parte importadora deberán conservar los
   certificados de circulación de mercancías EUR.1 y las declaraciones de origen que se
   les hayan presentado durante tres años como mínimo.
                                           Artículo 27
                              Discordancias y errores de forma
   1. El hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en la prueba
   de origen y las realizadas en los documentos presentados en la aduana con objeto de
   dar cumplimiento a las formalidades necesarias para la importación de los productos
   no supondrá, ipso facto, la nulidad y la invalidez de la prueba de origen si se
   comprueba debidamente que esta última corresponde a los productos presentados.
   2. Los errores de forma evidentes, tales como las erratas de mecanografía en una
   prueba de origen, no deberán ser causa suficiente para que sean rechazados estos
   documentos, si no se trata de errores que puedan generar dudas sobre la exactitud de
   las declaraciones realizadas en los mismos.
ES                                                  19
                                                 ES
 ---pagebreak---                                           Artículo 28
                               Importes expresados en euros
   1. Para la aplicación de las disposiciones del artículo 20, apartado 1, letra b), y del
   artículo 24, apartado 3, en caso de que los productos se facturen en una moneda
   distinta del euro, los importes en las monedas nacionales de las Partes equivalentes a
   los importes expresados en euros se fijarán anualmente por cada uno de los países en
   cuestión.
   2. Los envíos se acogerán a lo dispuesto en el artículo 20, apartado 1, letra b), o en el
   artículo 24, apartado 3, en relación con la moneda en la que se expida la factura,
   según el importe fijado por el país de que se trate.
   3. Los importes que habrán de utilizarse en una moneda nacional determinada serán
   el equivalente en esa moneda de los importes expresados en euros el primer día
   laborable de octubre. Los importes se notificarán a la Comisión Europea antes del 15
   de octubre y se aplicarán a partir del 1 de enero del año siguiente. La Comisión
   Europea notificará a todos los países afectados los importes correspondientes.
   4. Los países podrán redondear al alza o a la baja el importe resultante de la
   conversión a su moneda nacional de un importe expresado en euros. El importe
   redondeado no podrá diferir del importe resultante de la conversión en más de un
   5 %. Los países podrán mantener sin cambios el contravalor en moneda nacional de
   un importe expresado en euros si, con ocasión de la adaptación anual prevista en el
   apartado 3, la conversión de ese importe da lugar, antes de redondearlo, a un aumento
   del contravalor expresado en moneda nacional inferior al 15 %. El contravalor en
   moneda nacional se podrá mantener sin cambios si la conversión diera lugar a una
   disminución de dicho valor equivalente.
   5. Los importes expresados en euros serán revisados por el Comité Mixto previa
   petición de una Parte. Al realizar esa revisión, el Comité Mixto considerará la
   conveniencia de preservar los efectos de los límites de que se trate en términos reales.
   A tal efecto, podrá tomar la decisión de modificar los importes expresados en euros.
                                         TÍTULO VI
                   MÉTODOS DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
                                          Artículo 29
                                Cooperación administrativa
   1. Las autoridades aduaneras de las Partes se comunicarán mutuamente, por medio de
   la Comisión Europea, los modelos de sellos utilizados en sus aduanas para la expe-
   dición de los certificados de circulación EUR.1, así como las direcciones de las
   autoridades aduaneras competentes para la verificación de esos certificados y de las
   declaraciones de origen.
   2. Para garantizar la correcta aplicación del presente apéndice, las Partes se prestarán
   asistencia mutua, a través de las autoridades aduaneras competentes, para verificar la
   autenticidad de los certificados de circulación de mercancías EUR.1 o las
   declaraciones de origen, así como la exactitud de la información recogida en dichos
   documentos.
ES                                                 20
                                                ES
 ---pagebreak---                                           Artículo 30
                            Verificación de las pruebas de origen
   1. La comprobación a posteriori de las pruebas de origen se efectuará al azar o
   cuando las autoridades aduaneras de la Parte importadora alberguen dudas fundadas
   acerca de la autenticidad del documento, del carácter originario de los productos de
   que se trate o de la observancia de los demás requisitos del presente apéndice.
   2. A efectos de la aplicación de las disposiciones del apartado 1, las autoridades
   aduaneras de la Parte importadora devolverán el certificado de circulación EUR.1 y la
   factura, si se ha presentado, la declaración de origen, o una copia de estos
   documentos, a las autoridades aduaneras de la Parte exportadora, indicando, en su
   caso, los motivos que justifican la solicitud de verificación. Todos los documentos y
   la información obtenida que sugiera que los datos recogidos en la prueba de origen
   son incorrectos deberán acompañar a la solicitud de control a posteriori.
   3. Las autoridades aduaneras de la Parte exportadora serán las encargadas de llevar a
   cabo la comprobación. A tal efecto, estarán facultadas para exigir cualquier tipo de
   prueba e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra
   comprobación que se considere necesaria.
   4. Si las autoridades aduaneras de la Parte importadora decidieran suspender la
   concesión del trato preferencial a los productos en cuestión a la espera de los
   resultados de la comprobación, se ofrecerá al importador el levante de las mercancías
   condicionado a cualesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.
   5. Se deberá informar lo antes posible a las autoridades aduaneras que hayan
   solicitado la comprobación de los resultados de la misma. Estos resultados habrán de
   indicar con claridad si los documentos son auténticos y si los productos en cuestión
   pueden ser considerados originarios de una de las Partes y reúnen los demás
   requisitos del presente apéndice.
   6. Si, en caso de duda razonable, no se recibe una respuesta en el plazo de diez meses
   a partir de la fecha de la solicitud de comprobación, o si la respuesta no contiene
   información suficiente para determinar la autenticidad del documento en cuestión o el
   origen real de los productos, las autoridades aduaneras solicitantes denegarán, salvo
   en circunstancias excepcionales, todo beneficio del régimen preferencial.
                                          Artículo 31
                                   Solución de diferencias
   En caso de que se produzcan diferencias en relación con los procedimientos de
   comprobación del artículo 30 que no puedan resolverse entre las autoridades
   aduaneras que soliciten una comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de
   llevarla a cabo, se deberán remitir al Comité Mixto. Cuando surjan diferencias
   distintas de las relacionadas con los procedimientos de comprobación del artículo 30
   en relación con la interpretación del presente Convenio, se remitirán al Comité
   Mixto.
   En todos los casos, las diferencias entre el importador y las autoridades aduaneras de
   la Parte Contratante importadora se resolverán con arreglo a la legislación de ese
   país.
                                          Artículo 32
ES                                                 21
                                                 ES
 ---pagebreak---                                           Sanciones
   Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento
   que contenga datos incorrectos con objeto de conseguir que los productos se
   beneficien de un trato preferencial.
                                          Artículo 33
                                        Zonas francas
   1. Las Partes tomarán todas las medidas necesarias para asegurarse de que los
   productos con los que se comercie al amparo de una prueba de origen y que
   permanezcan durante su transporte en una zona franca situada en su territorio no sean
   sustituidos por otras mercancías ni sean objeto de más manipulaciones que las
   operaciones normales encaminadas a prevenir su deterioro.
   2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo, cuando los
   productos originarios de una Parte sean importados en una zona franca al amparo de
   una prueba de origen y sean objeto de elaboración o transformación, las autoridades
   competentes expedirán un nuevo certificado de circulación de mercancías EUR.1 a
   petición del exportador, si la elaboración o la transformación en cuestión se conforma
   a las disposiciones del presente apéndice.
                                        TÍTULO VII
                                     CEUTA Y MELILLA
                                          Artículo 34
                                   Aplicación del apéndice
   1. El término «Unión Europea» no abarca Ceuta y Melilla.
   2. Los productos originarios de Andorra disfrutarán a todos los respectos, al
   importarse en Ceuta o Melilla, del mismo régimen aduanero que el aplicado a los
   productos originarios del territorio aduanero de la Unión Europea en virtud del
   Protocolo no 2 del Acta de adhesión de España y de Portugal a las Comunidades
   Europeas. Andorra concederá a las importaciones de productos cubiertos por el
   presente Acuerdo y originarias de Ceuta y Melilla el mismo régimen aduanero que el
   que concede a los productos importados de la Unión Europea y originarios de esta.
   3. Para la aplicación del apartado 2 del presente artículo relativo a los productos
   originarios de Ceuta y Melilla, el presente apéndice se aplicará, mutatis mutandis, en
   las condiciones especiales establecidas en el artículo 35.
                                          Artículo 35
                                    Condiciones especiales
   1. Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo
   dispuesto por el artículo 11, se considerarán:
      1) productos originarios de Ceuta y Melilla:
          a) los productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;
ES                                                 22
                                                 ES
 ---pagebreak---          b) los productos obtenidos en Ceuta y Melilla en cuya fabricación se hayan
         utilizado productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:
             i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en
             el sentido del artículo 5, o
             ii) estos productos sean originarios de una de las Partes, siempre que hayan
             sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las
             operaciones contempladas en el artículo 6;
      2) productos originarios de Andorra:
         a) los productos enteramente obtenidos en Andorra;
         b) los productos obtenidos en Andorra en cuya fabricación se hayan utilizado
         productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:
             i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en
             el sentido del artículo 5, o
             ii) estos productos sean originarios de Ceuta y Melilla o de la Unión
             Europea, siempre que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones
             que vayan más allá de las operaciones contempladas en el artículo 6.
   2. Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.
   3. El exportador o su representante autorizado consignarán «Andorra» y «Ceuta y
   Melilla» en la casilla 2 de los certificados de circulación EUR.1 o en las
   declaraciones en factura. Además, en el caso de los productos originarios de Ceuta y
   Melilla, su carácter originario deberá indicarse en la casilla 4 de los certificados de
   circulación EUR.1 o en las declaraciones de origen.
   4. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la aplicación del
   presente apéndice en Ceuta y Melilla.
                                          TÍTULO VIII
                                  DISPOSICIONES FINALES
                                           Artículo 36
                                  Modificaciones del apéndice
   El Comité Mixto podrá tomar la decisión de modificar las disposiciones del presente
   apéndice.
ES                                                  23
                                                 ES
 ---pagebreak---    ANEXO I
                   Notas introductorias con respecto a la lista del anexo II
   Nota 1:
   La lista incluye las condiciones que deben cumplir necesariamente todos los
   productos para que se considere que han sufrido una fabricación o elaboración
   suficientes en el sentido del artículo 5 del presente apéndice.
   Nota 2:
   2.1. Las dos primeras columnas de la lista describen el producto obtenido. La primera
   columna indica el número de la partida o del capítulo utilizado en el sistema
   armonizado, y la segunda, la descripción de las mercancías que figuran en dicha
   partida o capítulo de este sistema. Para cada una de estas inscripciones que figuran en
   estas dos primeras columnas, se expone una norma en las columnas 3 o 4. Cuando el
   código de la primera columna vaya precedido de la mención «ex», ello significa que
   la norma que figura en las columnas 3 o 4 sólo se aplicará a la parte de esta partida
   descrita en la columna 2.
   2.2. Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un capítulo en la columna 1, y
   se describan en consecuencia en términos generales los productos que figuren en la
   columna 2, las normas correspondientes enunciadas en las columnas 3 o 4 se
   aplicarán a todos los productos que, en el marco del sistema armonizado, estén
   clasificados en las diferentes partidas del capítulo correspondiente o en las partidas
   agrupadas en la columna 1.
   2.3. Cuando en la lista haya diferentes normas aplicables a diferentes productos de
   una misma partida, cada guion incluirá la descripción de la parte de la partida a la que
   se aplicarán las normas correspondientes de las columnas 3 o 4.
   2.4. Cuando por una inscripción en las primeras dos columnas se establece una norma
   en las columnas 3 y 4, el exportador podrá optar por la norma de la columna 3 o de la
   de la columna 4. Si en la columna 4 no aparece ninguna norma de origen, deberá
   aplicarse la norma de la columna 3.
   Nota 3:
   3.1. Se aplicarán las disposiciones del artículo 5 del presente apéndice relativas a los
   productos que han adquirido el carácter originario y que se utilizan en la fabricación
   de otros productos independientemente de que este carácter se haya adquirido en la
   fábrica en la que se utilizan estos productos o en otra fábrica de una de las Partes.
   3.2. La norma que figura en la lista establece el nivel mínimo de elaboración o
   transformación requerida y las elaboraciones o transformaciones que sobrepasen ese
   nivel confieren también el carácter originario; por el contrario, las elaboraciones o
   transformaciones inferiores a ese nivel no pueden conferir el origen. Por lo tanto, si
   una norma establece que puede utilizarse una materia no originaria en una fase de
   fabricación determinada, también se autorizará la utilización de esa materia en una
   fase anterior pero no en una fase posterior.
   3.3. No obstante lo dispuesto en la nota 3.2, cuando una norma indique «Fabricación
   a partir de materias de cualquier partida», podrán utilizarse materias de cualquier
   partida o partidas (incluso materias de la misma descripción y partida que el
   producto), a reserva, sin embargo, de las restricciones especiales que puedan
   enunciarse también en la norma.
ES                                                  24
                                                  ES
 ---pagebreak---    Sin embargo, cuando una norma indique «Fabricación a partir de materias de
   cualquier partida, incluso a partir de las demás materias de la partida …» o
   «Fabricación a partir de materias de cualquier partida, incluso a partir de las demás
   materias de la misma partida que el producto» significa que pueden utilizarse las
   materias de cualquier partida o partidas, excepto aquellas cuya designación sea igual
   a la del producto que aparece en la columna 2 de la lista.
   3.4     Cuando una norma de la lista precise que un producto puede fabricarse a
   partir de más de una materia, ello significa que podrán utilizarse una o varias
   materias, no siendo necesario que se utilicen todas.
   3.5     Cuando una norma de la lista establezca que un producto debe fabricarse a
   partir de una materia determinada, esta condición no impedirá evidentemente la
   utilización de otras materias que, por su misma naturaleza, no pueden cumplir la
   norma.
   Ejemplo:
   La norma correspondiente a las preparaciones alimenticias de la partida 1904, que
   excluye de forma expresa la utilización de cereales y sus derivados, no prohíbe,
   evidentemente, el empleo de sales minerales, productos químicos u otros aditivos que
   no se obtengan a partir de cereales.
   Sin embargo, esto no se aplicará a los productos que, si bien no pueden fabricarse a
   partir del material concreto especificado en la lista, pueden producirse a partir de un
   material de la misma naturaleza en una fase anterior de fabricación.
   3.6. Cuando, en una norma de la lista, se establezcan dos porcentajes para el valor
   máximo de las materias no originarias que pueden utilizarse, estos porcentajes no
   podrán sumarse. En otras palabras, el valor máximo de todas las materias no
   originarias utilizadas nunca podrá ser superior al mayor de los porcentajes dados.
   Además, los porcentajes individuales no podrán ser superados en relación con las
   respectivas materias a las que se apliquen.
ES                                                25
                                                ES
 ---pagebreak---                            ANEXO II
     LISTA DE LAS ELABORACIONES O TRANSFORMACIONES A QUE
   DEBEN SOMETERSE LAS MATERIAS NO ORIGINARIAS PARA QUE EL
    PRODUCTO TRANSFORMADO PUEDA ADQUIRIR EL CARÁCTER DE
                          ORIGINARIO
ES                               26
                                ES
 ---pagebreak---               Partida SA        Descripción de las            Elaboración o transformación aplicada en las materias no
                                    mercancías                       originarias que confiere el carácter originario
                  (1)                    (2)                       (3)                        o                    (4)
   capítulo 1            Animales vivos                   Todos los animales del capítulo 1
                                                          utilizados deben ser obtenidos en
                                                          su totalidad
   capítulo 2            Carne y despojos comestibles     Fabricación en la que todas las
                                                          materias de los capítulos 1 y 2
                                                          deben ser obtenidas en su
                                                          totalidad
   capítulo 3            Pescados y crustáceos, moluscos  Fabricación en la que todas las
                         y otros invertebrados acuáticos  materias de los capítulos 1 y 2
                                                          deben ser obtenidas en su
                                                          totalidad
   ex-capítulo 4         Leche y productos lácteos;       Fabricación en la que todas las
                         huevos de ave; miel natural;     materias del capítulo 4 deben ser
                         productos comestibles de origen  obtenidas en su totalidad
                         animal no expresados ni
                         comprendidos en otros capítulos;
                         a excepción de
   0403                  Suero de mantequilla, leche y    Fabricación en la que:
                         nata cuajadas, yogur, kéfir y
                         demás leches y natas             - las materias del capítulo 4
                         fermentadas o acidificadas,      utilizadas deben ser obtenidas en
                         incluso concentrados,            su totalidad,
                         azucarados, edulcorados de otro
                                                          - todos los jugos de frutas
                         modo o aromatizados, o con fruta
                                                          (excepto los de piña, lima o
                         o cacao
                                                          pomelo) incluidos en la partida
                                                          20.09 utilizados deben ser
                                                          obtenidos en su totalidad, y
                                                          - el valor de todas las materias
                                                          del capítulo 17 utilizadas no
                                                          exceda del 3 % del precio franco
                                                          fábrica del producto.
   ex-capítulo 5         Los demás productos de origen    Fabricación en la que todas las
                         animal no expresados ni          materias del capítulo 5 deben ser
                         comprendidos en otros capítulos, obtenidas en su totalidad
                         a excepción de
   ex 0502               Cerdas de jabalí o de cerdo,     Limpiado, desinfectado, clasi-
                         preparadas                       ficación y estirado de cerdas y
                                                          pelos de jabalí o de cerdo
   capítulo 6            Plantas vivas y productos de la  Fabricación en la que:
                         floricultura
                                                          - todas las materias del capítulo 6
                                                          deben ser obtenidas en su
                                                          totalidad, y
                                                          - el valor de todas las materias
                                                          utilizadas no debe superar el
                                                          50 % del precio franco fábrica
                                                          del producto
ES                                                             27
                                                          ES
 ---pagebreak---                   (1)                   (2)                         (3)                         o (4)
   capítulo 7           Legumbres y hortalizas, plantas,   Fabricación en la que todas las
                        raíces y tubérculos alimenticios   materias del capítulo 7 deben ser
                                                           obtenidas en su totalidad
   capítulo 8           Frutos comestibles; cortezas de    Fabricación en la que:
                        agrios o de melones
                                                           - todos los frutos utilizados
                                                           deben ser obtenidos en su
                                                           totalidad, y
                                                           - el valor de todas las materias
                                                           del capítulo 17 utilizadas no debe
                                                           exceder del 30 % del precio
                                                           franco fábrica del producto
   ex-capítulo 9        Café, té, hierba mate y especias,  Fabricación en la que todas las
                        a excepción de                     materias del capítulo 9 deben ser
                                                           obtenidas en su totalidad
   0901                 Café, incluso tostado o            Fabricación a partir de materias
                        descafeinado; cáscara y            de cualquier partida.
                        cascarilla de café; sucedáneos del
                        café que contengan café en
                        cualquier proporción
   0902                 Té, incluso aromatizado            Fabricación a partir de materias
                                                           de cualquier partida
   ex 0910              Mezclas de especias                Fabricación a partir de materias
                                                           de cualquier partida
   capítulo 10          Cereales                           Fabricación en la que todas las
                                                           materias del capítulo 10 deben
                                                           ser obtenidas en su totalidad
   ex-capítulo 11       Productos de molienda. Malta,      Fabricación en la que todos los
                        almidón y fécula, inulina. Gluten  cereales, todas las legumbres y
                        de trigo a excepción de            hortalizas, todas las raíces y
                                                           tubérculos de la partida 07.14
                                                           utilizados, o los frutos utilizados,
                                                           deben ser obtenidos en su
                                                           totalidad
   ex 1106              Harina, sémola y polvo de las      Secado y molienda de las
                        legumbres secas de la partida      legumbres con vaina de la
                        07.13, desvainadas                 partida 07.08
   capítulo 12          Semillas y frutos oleaginosos;     Fabricación en la que todas las
                        semillas y frutos diversos;        materias del capítulo 12 deben
                        plantas industriales o medici-     ser obtenidas en su totalidad
                        nales; paja y forrajes
   1301                 Goma, laca; gomas, resinas,        Fabricación en la que el valor de
                        gomorresinas y oleorresinas (por   todas las materias de la partida
                        ejemplo: bálsamos), naturales      13.01 utilizadas no debe exceder
                                                           del 50 % del precio franco
                                                           fábrica del producto
   1302                 Jugos y extractos vegetales;
                        materias pécticas, pectinatos y
                        pectatos; agar-agar y demás
                        mucílagos y espesativos
                        derivados de los vegetales,
                        incluso modificados:
                      —  - mucílagos y espesativos
                        derivados de los vegetales,        Fabricación a partir de mucílagos
                        incluso modificados                y espesativos no modificados
                        - los demás                        Fabricación en la que el valor de
                                                           todas las materias utilizadas no
                                                           debe exceder del 50 % del precio
                                                           franco fábrica del producto
ES                                                              28
                                                           ES
 ---pagebreak---    capítulo 14        Materias trenzables y demás       Fabricación en la que todas las
                      productos de origen vegetal, no   materias del capítulo 14 deben
                      expresados ni comprendidos en     ser obtenidas en su totalidad
                      otros capítulos
                  (1)                 (2)                        (3)                       o (4)
   ex-capítulo 15     Grasas y aceites animales o       Fabricación a partir de materias
                      vegetales; productos de su        de cualquier partida a excepción
                      desdoblamiento; grasas            de materias de la misma partida
                      alimenticias elaboradas; ceras de que el producto
                      origen animal o vegetal, a
                      excepción de
   1501               Grasa de cerdo (incluida la
                      manteca de cerdo) y grasa de
                      ave, excepto las de las partidas
                      02.09 o 15.03
                      - Grasas de huesos y grasas de    Fabricación a partir de materias
                      desperdicios                      de cualquier partida a excepción
                                                        de materias de las partidas 02.03,
                                                        02.06 o 02.07 o de los huesos de
                                                        la partida 05.06
                      - Las demás                       Fabricación a partir de la carne y
                                                        de los despojos comestibles de
                                                        animales de las especie porcina
                                                        de la partidas 02.03 y 02.06 o a
                                                        partir de la carne y de los des-
                                                        pojos comestibles de aves de la
                                                        partida 02.07.
   1502               Grasas de animales de las
                      especies bovina, ovina o caprina,
                      excepto las de la partida 15.03
                      - Grasas de huesos y grasas de    Fabricación a partir de materias
                      desperdicios                      de cualquier partida a excepción
                                                        de las materias de las partidas
                                                        02.01, 02.02, 02.04, 02.06 o de
                                                        los huesos de la partida 05.06
                      - Las demás                       Fabricación en la que todas las
                                                        materias animales del capítulo 2
                                                        utilizadas deben ser obtenidas en
                                                        su totalidad
   1504               Grasas y aceites, de pescado o de
                      mamíferos marinos, y sus
                      fracciones, incluso refinados,
                      pero sin modificar química-
                      mente:
                      — Fracciones sólidas              Fabricación a partir de materias
                                                        de cualquier partida,
                                                        comprendidas otras materias de
                                                        la partida 15.04
                      — Las demás                       Fabricación en la que todas las
                                                        materias animales de los
                                                        capítulos 2 y 3 deben ser
                                                        obtenidas en su totalidad
   ex 1505            Lanolina refinada                 Fabricación a partir de grasa de
                                                        lana en bruto o suintina de la
                                                        partida 15.05
ES                                                           29
                                                        ES
 ---pagebreak---    1506
                 Las demás grasas y aceites
                 animales, y sus fracciones,
                 incluso refinados, pero sin
                 modificar químicamente:
                                                     Fabricación a partir de materias
                                                     de cualquier partida,
                 - Fracciones sólidas
                                                     comprendidas otras materias de
                                                     la partida 15.06
                                                     Fabricación en la que todas las
                                                     materias animales del capítulo 2
                 - Las demás
                                                     utilizadas deben ser obtenidas en
                                                     su totalidad
   15.07 a 15.15 Aceites vegetales y sus
                 fracciones
                 - Aceites de soja, de cacahuete,
                                                     Fabricación a partir de materias
                 de palma, de coco (copra), de
                                                     de cualquier partida a excepción
                 palmiste o de babasú, de tung, de
                                                     de materias de la misma partida
                 oleococa y de oiticica, cera de
                                                     que el producto
                 mírica, cera de Japón, fracciones
                 del aceite de jojoba y aceites que
                 se destinen a usos técnicos o
                 industriales, excepto la
                 fabricación de productos para la
                 alimentación humana
                 - Fracciones sólidas a excepción    Fabricación a partir de otras
                 de las del aceite de jojoba         materias de las partidas 15.07 a
                                                     15.15
                 - Los demás                         Fabricación en la que todas las
                                                     materias vegetales utilizadas
                                                     deben ser obtenidas en su
                                                     totalidad
   15.16         Grasas y aceites, animales o        Fabricación en la que:
                 vegetales, y sus fracciones,
                 parcial o totalmente                - Todas las materias del capítulo
                 hidrogenados, interesterificados,   2 utilizadas deben ser obtenidas
                 reesterificados o elaidinizados,    en su totalidad;
                 incluso refinados, pero sin      —  - Todas las materias vegetales
                 preparar de otra forma              utilizadas deben ser obtenidas en
                                                     su totalidad. Sin embargo, se
                                                     pueden utilizar materias de las
                                                     partidas 15.07, 15.08, 15.11 y
                                                     15.13
   15.17         Margarina; mezclas o                Fabricación en la que:
                 preparaciones alimenticias de —     - Todas las materias de los
                 grasas o de aceites, animales o     capítulos 2 y 4 utilizadas deben
                 vegetales, o de fracciones de       ser obtenidas en su totalidad;
                 diferentes grasas o aceites de este
                 capítulo, excepto las grasas y      - Todas las materias vegetales
ES                                                        30
                                                      ES
 ---pagebreak---                   aceites alimenticios, y sus        utilizadas deben ser obtenidas en
                  fracciones, de la partida 15.16    su totalidad. Sin embargo, se
                                                     pueden utilizar materias de las
                                                     partidas 15.07, 15.08, 15.11 y
                                                     15.13
   capítulo 16    Preparaciones de carne, de         Fabricación:
                  pescado o de crustáceos, de
                  moluscos o de otros                - a partir de animales del capítulo
                  invertebrados acuáticos            1
                                                     - todas las materias del capítulo 3
                                                     utilizadas deben ser obtenidas en
                                                     su totalidad
   ex capítulo 17 Azúcares y artículos de            Fabricación a partir de materias
                  confitería; con exclusión de       de cualquier partida a excepción
                                                     de materias de la misma partida
                                                     que el producto
   ex 17.01       Azúcar de caña o de remolacha y    Fabricación en la que el valor de
                  sacarosa químicamente pura, en     las materias del capítulo 17
                  estado sólido, aromatizadas o      utilizadas no exceda del 30 % del
                  coloreadas                         precio franco fábrica del
                                                     producto
   17.02          Los demás azúcares, incluidas la
                  lactosa, la maltosa, la glucosa y
                  la fructosa (levulosa)
                  químicamente puras, en estado
                  sólido; jarabe de azúcar sin
                  aromatizar ni colorear;
                  sucedáneos de la miel, incluso
                  mezclados con miel natural;
                  azúcar y melaza caramelizados
                  - Maltosa y fructosa               Fabricación a partir de materias
                  químicamente puras                 de cualquier partida,
                                                     comprendidas otras materias de
                                                     la partida 17.02
                  - otros azúcares en estado sólido, Fabricación en la que el valor de
                  aromatizados o coloreados.         todas las materias del capítulo 17
                                                     utilizadas no debe exceder del
                                                     30 % del precio franco fábrica
                                                     del producto
                  -los demás                         Fabricación en la que todas las
                                                     materias utilizadas deben ser ya
                                                     originarias
   ex 17.03       Melazas de la extracción o del     Fabricación en la que el valor de
                  refinado del azúcar, aromatizadas  las materias del capítulo 17
                  o coloreadas                       utilizadas no exceda del 30 % del
                                                     precio franco fábrica del
                                                     producto
   17.04          Artículos de confitería sin cacao  Fabricación:
                  (incluido el chocolate blanco)     - a partir de materias de cualquier
                                                     partida a excepción de materias
                                                     de la misma partida que el
                                                     producto y
                                                     - en la que el valor de todas las
                                                     materias del capítulo 17
                                                     utilizadas no exceda del 30 % del
                                                     precio franco fábrica del
                                                     producto
ES                                                        31
                                                     ES
 ---pagebreak---    capítulo 18 Cacao y sus preparaciones         Fabricación:
                                                 - a partir de materias de cualquier
                                                 partida a excepción de materias
                                                 de la misma partida que el
                                                 producto , y
                                                 - en la que el valor de todas las
                                                 materias del capítulo 17
                                                 utilizadas no exceda del 30 % del
                                                 precio franco fábrica del
                                                 producto
   19.01       Extracto de malta; preparaciones
               alimenticias de harina, grañones,
               sémola, almidón, fécula o
               extracto de malta, que no
               contengan cacao o con un
               contenido inferior al 40% en
               peso calculado sobre una base
               totalmente desgrasada, no
               expresadas ni comprendidas en
               otra parte; preparaciones
               alimenticias de productos de las
               partidas 04.01 a 04.04 que no
               contengan cacao o con un
               contenido inferior al 5 % en peso
               calculado sobre una base
               totalmente desgrasada, no
               expresadas ni comprendidas en
               otra parte:
               - Extracto de malta               Fabricación a partir de los
                                                 cereales del capítulo 10
               - Las demás                       Fabricación en la que:
                                                 - Todas las materias utilizadas se
                                                 clasifican en una partida
                                                 diferente a la del producto, y
                                                 - El valor de todas las materias
                                                 del capítulo 17 utilizadas no
                                                 exceda del 30 % del precio
                                                 franco fábrica del producto
   19.02       Pastas alimenticias, incluso
               cocidas o rellenas (de carne u
               otras sustancias) o bien
               preparadas de otra forma, tales
               como espaguetis, fideos,
               macarrones, tallarines, lasañas,
               ñoquis, raviolis o canelones;
               cuscús, incluso preparado
               - Con un 20 % menos en peso de    Fabricación en la que los
               carne, despojos, pescados,        cereales y sus derivados
               crustáceos o moluscos.            utilizados (excepto el trigo duro
                                                 y sus derivados) deben ser
                                                 obtenidos en su totalidad
               - Con más del 20 % en peso de     Fabricación en la que:
               carne, despojos, pescados,
               crustáceos o moluscos.            - Los cereales y sus derivados
                                                 utilizados (excepto el trigo duro
                                                 y sus derivados) deben ser
                                                 obtenidos en su totalidad, y
                                                 - Todas las materias de los
                                                 capítulos 2 y 3 utilizadas deben
                                                 ser obtenidas en su totalidad
   19.03       Tapioca y sus sucedáneos          Fabricación a partir de materias
               preparados con fécula, en copos,  de cualquier partida, a excepción
               grumos, granos perlados,          de la fécula de patata de la
                                                 partida 11.08
ES                                                    32
                                                 ES
 ---pagebreak---                   cerniduras o formas similares
   19.04          Productos a base de cereales       Fabricación:
                  obtenidos por insulfado o tostado
                  (por ejemplo hojuelas o copos de   - A partir de materias de
                  maíz); cereales (excepto el maíz)  cualquier partida a excepción de
                  en grano o en forma de copos o     las materias de la partida 18.06
                  demás grano trabajado (excepto
                                                     - En la que los cereales y la
                  la harina y sémola), precocidos o
                                                     harina utilizados (excepto el trigo
                  preparados de otro modo, no
                                                     duro y sus derivados) deben ser
                  expresados ni comprendidos en
                                                     obtenidos en su totalidad
                  otra parte
                                                     - En la que el valor de las
                                                     materias del capítulo 17
                                                     utilizadas no deberá exceder del
                                                     30 % del precio franco fábrica
                                                     del producto
   19.05          Productos de panadería,            Fabricación a partir de materias
                  pastelería o galletería, incluso   de cualquier partida, a excepción
                  con cacao; hostias, sellos vacíos  de las materias del capítulo 11
                  del tipo de los usados para
                  medicamentos, obleas, pastas
                  desecadas de harina, almidón o
                  fécula, en hojas y productos
                  similares
   ex capítulo 20 Preparaciones de legumbres u       Fabricación en la que todas las
                  hortalizas, de frutos o de otras   legumbres, hortalizas o frutas
                  partes de plantas; a excepción de  utilizadas deben ser obtenidas en
                                                     su totalidad
   ex 20.01       Ñames, boniatos y partes           Fabricación a partir de materias
                  comestibles similares de plantas,  de cualquier partida a excepción
                  con un contenido de almidón o      de materias de la misma partida
                  de fécula igual o superior al 5%   que el producto
                  en peso, preparados o
                  conservados en vinagre o en
                  ácido acético
   ex 20.04 y     Patatas en forma de harinas,       Fabricación a partir de materias
                  sémolas o copos, preparadas o      de cualquier partida a excepción
   ex 20.05       conservadas excepto en vinagre o   de materias de la misma partida
                  en ácido acético                   que el producto
   20.06          Legumbres y hortalizas, frutas y   Fabricación en la que el valor de
                  otros frutos y sus cortezas y      todas las materias del capítulo 17
                  demás partes de plantas,           utilizadas no debe exceder del
                  confitados con azúcar              30 % del precio franco fábrica
                  (almibarados, glaseados o          del producto
                  escarchados)
   20.07          Compotas, jaleas y mermeladas,     Fabricación en la que:
                  purés y pastas de frutos,
                  obtenidos por cocción, incluso     - Todas las materias utilizadas se
                  azucarados o edulcorados de otro   clasifican en una partida
                  modo                               diferente a la del producto.
                                                     - El valor de todas las materias
                                                     del capítulo 17 utilizadas no debe
                                                     exceder del 30 % del precio
                                                     franco fábrica del producto
   ex 20.08       - Frutos de cáscara sin adición de Fabricación en la que el valor de
                                                     los frutos de cáscara y semillas
ES                                                        33
                                                     ES
 ---pagebreak---                   azúcar o alcohol                   oleaginosas originarios de las
                                                     partidas 08.01, 08.02 y 12.002 a
                                                     12.07 utilizados exceda del 60 %
                                                     del precio franco fábrica del
                                                     producto
                  - Manteca de cacahuete, mezclas    Fabricación a partir de materias
                  a base de cereales, palmitos,      de cualquier partida a excepción
                  maíz                               de materias de la misma partida
                                                     que el producto
                  - Los demás, a excepción de las    Fabricación:
                  frutas (incluidos los frutos de
                  cáscara) cocidos sin que sea el    - A partir de materias de
                  vapor o en agua hirviendo, sin     cualquier partida a excepción de
                  azúcar, congelados                 materias de la misma partida que
                                                     el producto y
                                                     - en la que el valor de la materias
                                                     del capítulo 17 utilizadas no
                                                     exceda del 30 % del precio
                                                     franco fábrica del producto
   20.09          Jugos de frutas (incluidos el      Fabricación:
                  mosto de uva) o de legumbres y
                  hortalizas, sin fermentar y sin    - A partir de materias de
                  alcohol, incluso azucarados o      cualquier partida a excepción de
                  edulcorados de otro modo           materias de la misma partida que
                                                     el producto, y
                                                     - En la que el valor de las
                                                     materias del capítulo 17
                                                     utilizadas no exceda de 30 % del
                                                     precio franco fábrica del
                                                     producto
   ex capítulo 21 Preparaciones alimenticias         Fabricación en la que todas las
                  diversas; a excepción de           materias utilizadas deben
                                                     clasificarse en una partida
                                                     distinta a la del producto
   21.01          Extractos, esencias y              Fabricación en la que:
                  concentrados de café, té o yerba
                  mate y preparaciones a base de     - Todas las materias utilizadas se
                  estos productos o a base de café,  clasifican en una partida
                  té o yerba mate; achicoria tostada diferente a la del producto, y
                  y demás sucedáneos del café
                                                     - La achicoria utilizada debe ser
                  tostados y sus extractos, esencias
                                                     obtenida en su totalidad
                  y concentrados
   21.03          Preparaciones para salsas y
                  salsas preparadas, condimentos y
                  sazonadores, compuestos, harina
                  de mostaza y mostaza preparada.
                  - Preparaciones para salsas y      Fabricación en la que todas las
                  salsas preparadas, condimentos y   materias utilizadas se clasifican
                  sazonadores, compuestos            en una partida diferente a la del
                                                     producto. Sin embargo, la harina
                                                     de mostaza o la mostaza
                                                     preparada pueden ser utilizadas.
                  - Harina de mostaza y mostaza      Fabricación a partir de materias
                  preparada                          de cualquier partida
   ex 21.04       Preparaciones para sopas, potajes  Fabricación a partir de materias
                  o caldos; sopas, potajes o caldos, de cualquier partida a excepción
                                                     de las legumbres y hortalizas
                                                     preparadas o conservadas de las
                                                     partidas 20.02 a 20.05
ES                                                        34
                                                     ES
 ---pagebreak---                   preparados
   21.06          Preparaciones alimenticias no      Fabricación:
                  expresadas ni comprendidas en
                  otras partidas                     - A partir de materias de
                                                     cualquier partida a excepción de
                                                     materias de la misma partida que
                                                     el producto, y
                                                     - En la que el valor de las
                                                     materias del capítulo 17
                                                     utilizadas no exceda del 30 % del
                                                     precio franco fábrica del
                                                     producto
   ex capítulo 22 Bebidas, líquidos alcohólicos y    Fabricación:
                  vinagre, a excepción de
                                                     - A partir de materias de
                                                     cualquier partida a excepción de
                                                     materias de la misma partida que
                                                     el producto, y
                                                     - En la que la uva o las materias
                                                     derivadas de la uva utilizada
                                                     deben ser obtenidas en su
                                                     totalidad
   22.02          Agua, incluida el agua mineral y   Fabricación:
                  la gasificada, azucarada,
                  edulcorada de otro modo o          - A partir de materias de
                  aromatizada, y las demás bebidas   cualquier partida a excepción de
                  no alcohólicas, a excepción de     materias de la misma partida que
                  los jugos de frutas o de           el producto.
                  legumbres u hortalizas de la
                                                     - En la que el valor de todas las
                  partida 20.09
                                                     materias del capítulo 17
                                                     utilizadas no debe exceder del
                                                     30 % del precio franco fábrica
                                                     del producto, y
                                                     - Cualquier jugo de fruta
                                                     utilizado (salvo los jugos de piña,
                                                     lima y pomelo) debe ser ya
                                                     originario
   22.07          Alcohol etílico sin desnaturalizar Fabricación:
                  con un grado alcohólico
                  volumétrico de 80% vol o           - A partir de materias no
                  superior; alcohol etílico y        clasificadas en la partidas 22.07
                  aguardientes desnaturalizados, de  o 22.08, y
                  cualquier graduación
                                                     - En la que la uva o las materias
                                                     derivadas de la uva utilizadas
                                                     deben ser obtenidas en su
                                                     totalidad o en la que, si las demás
                                                     materias utilizadas son ya
                                                     originarias, puede utilizarse arak
                                                     en una proporción que no supere
                                                     el 5 % en volumen
   22.08          Alcohol etílico sin desnaturalizar Fabricación:
                  con un grado alcohólico
                  volumétrico inferior a 80% vol;    - A partir de materias no
                  aguardientes, licores y demás      clasificadas en la partidas 22.07
                  bebidas espirituosas               o 22.08, y
                                                     - En la que la uva o las materias
                                                     derivadas de la uva utilizadas
                                                     deben ser obtenidas en su
                                                     totalidad o en la que, si las demás
                                                     materias utilizadas son ya
                                                     originarias, puede utilizarse arak
                                                     en una proporción que no supere
                                                     el 5 % en volumen
   ex capítulo 23 Residuos y desperdicios de las     Fabricación a partir de materias
                  industrias alimentarias; alimentos de cualquier partida a excepción
                  preparados para animales, a        de materias de la misma partida
                  excepción de:                      que el producto
ES                                                        35
                                                     ES
 ---pagebreak---    ex 23.01       Harina de ballena; harina, polvo   Fabricación en la que todas las
                  y pellets, de pescado o de         materias de los capítulos 2 y 3
                  crustáceos, moluscos o de otros    utilizadas deben ser obtenidas en
                  invertebrados acuáticos            su totalidad
                  impropios para la alimentación
                  humana
   ex 23.03       Desperdicios de la industria del   Fabricación en la que todo el
                  almidón de maíz (a excepción de    maíz utilizado debe ser obtenido
                  las aguas de remojo                en su totalidad
                  concentradas), con un contenido
                  de proteínas, calculado sobre
                  extracto seco, superior al 40% en
                  peso
   ex 23.06       Tortas, orujo de aceitunas y       Fabricación en la que todas las
                  demás residuos sólidos de la       aceitunas utilizadas deben ser
                  extracción de aceite de oliva, con obtenidas en su totalidad
                  un contenido de aceite de oliva
                  superior al 3 %
   23.09          Preparaciones del tipo de las      Fabricación en la que:
                  utilizadas para la alimentación de
                  los animales                       - todos los cereales, azúcar o
                                                     melazas, carne o leche utilizados
                                                     deben ser ya originarios, y
                                                     - todas las materias del capítulo 3
                                                     utilizadas deben ser obtenidas en
                                                     su totalidad
   ex capítulo 24 Tabaco y sucedáneos del tabaco     Fabricación en la que todas las
                  elaborados, a excepción de:        materias del capítulo 24
                                                     utilizadas deben ser obtenidas en
                                                     su totalidad
   24.02          Cigarros o puros (incluso          Fabricación en la que al menos el
                  despuntados), puritos y            70% en peso del tabaco sin
                  cigarrillos, de tabaco o de        elaborar o de los desperdicios de
                  sucedáneos del tabaco              tabaco de la partida 24.01
                                                     utilizado deben ser ya originarios
   ex 24.03       Tabaco para fumar                  Fabricación en la que al menos el
                                                     70% en peso del tabaco sin
                                                     elaborar o de los desperdicios de
                                                     tabaco de la partida 24.01
                                                     utilizado deben ser ya originarios
ES                                                        36
                                                     ES
 ---pagebreak---                                                    ANEXO Ш
     MODELOS DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.1 Y SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE
                                                MERCANCÍAS EUR.1
                                         Instrucciones para la impresión
   1. El formato del certificado EUR.1 será de 210*297 mm, con una tolerancia máxima de 5 mm de menos
   y de 8 mm de más en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco, encolado
   para escribir, sin pastas mecánicas, y con un peso mínimo de 25 g/m. Llevará impreso un fondo de
   garantía de color verde que haga visible cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos.
   2. Las autoridades competentes de las Partes podrán reservarse el derecho de imprimir los certificados o
   confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último caso, todos los certificados harán referencia
   a dicha autorización. Cada certificado deberá incluir el nombre, los apellidos y la dirección del impresor o
   una marca que permita su identificación. Llevará un número de serie, impreso o no, que permita
   individualizarlo.
ES                                                37                                                  ES
 ---pagebreak---                                           CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
   1.              Exportador (nombre, dirección
   completa y país)
                                                                                     EUR.1                                                           N°      A 000.000
                                                                                        Véanse las notas del reverso antes de rellenar el impreso
                                                                        2.      Certificado utilizado en los intercambios preferenciales entre
                                                                        .................................................................................................................
                                                                                                                          y
   3. Destinatario (nombre, dirección
   completa y país) (mención facultativa)                               .................................................................................................................
                                                                        (Indíquense los países, grupo de países o territorios a que se refiera)
                                                                        4. País, grupo de países o                                      5. País, grupo de países o
                                                                        territorio de donde se consideran                               territorio de destino
                                                                        originarios los productos
   6. Información relativa al transporte                                7.      Observaciones
   (mención facultativa)
   8. Número de orden, marcas, numeración, número y naturaleza de                                                    9. Masa                              10. Facturas
   los bultos (1), designación de las mercancías                                                                     bruta (kg) u otra                            (Mención
                                                                                                                     medida (l, m³, etc.)                 facultativa)
   11. VISADO DE LA ADUANA                                                     12. DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR
   Declaración certificada conforme.                                           El que suscribe declara que las mercancías arriba designadas cumplen
   Documento de exportación (2)                                                las condiciones exigidas para la expedición del presente certificado.
   Modelo ...................................... n° ........
   del ...............................................................
   Aduana: ....................................                                En ........................................, a .......................
   País o territorio de expedición :................
                  Sello
   ....................................................................
   (1)
       Para las mercancías sin embalar, hágase constar el número de objetos o la mención «a granel».
   (2)
       Rellénese solamente cuando lo exija la regulación del país o territorio exportador.
ES                                                                                           38                                                                                           ES
 ---pagebreak---    En ..............................., a ............... Sello           ..........................................................................
   .....................................................................                             (Firma)
                            (Firma)
   13. SOLICITUD DE CONTROL, con destino                                 14. RESULTADO DEL CONTROL
   a:
                                                                         El control efectuado ha demostrado que este certificado
                                                                          (1)
                                                                               Ha sido efectivamente expedido por la aduana indicada
                                                                               y que la información que contiene es exacta.
                                                                               No cumple las condiciones de autenticidad y exactitud
                                                                               (véanse las observaciones adjuntas).
   Se solicita el control de la autenticidad y de la
   regularidad del presente certificado.
   En ..................................................., a             En............................................, a ....................................
   ....................................
                                                                                                                                             Sello
   Sello
                                                                         .......................................................
                                                                                           (Firma)
   .......................................................               _____________
                     (Firma)
                                                                         (1) Márquese con una X la casilla que corresponda.
                                                                          NOTAS
   1. El certificado no deberá llevar raspaduras ni correcciones superpuestas. Cualquier modificación deberá hacerse
   tachando los datos erróneos y añadiendo, en su caso, los correctos. Tales modificaciones serán rubricadas por la
   persona que haya completado el certificado y visadas por parte de las autoridades aduaneras del país o territorio de
   expedición.
   2. No podrán quedar renglones vacíos entre los distintos artículos indicados en el certificado y cada artículo irá
   precedido de un número de orden. Se trazará una línea horizontal inmediatamente después del último artículo. Los
   espacios no utilizados se rayarán de forma que resulte imposible cualquier añadido posterior.
   3. Las mercancías se describirán de conformidad con la práctica comercial y de manera suficientemente detallada
   para permitir su identificación.
ES                                                                                     39                                                                       ES
 ---pagebreak---    SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
   1.           Exportador (nombre, dirección            EUR.1                      N°   A 000.000
   completa y país)
                                                         Véanse las notas del reverso antes de rellenar el impreso
                                                         2. Solicitud de certificado que debe utilizarse en los
                                                         intercambios preferenciales entre
                                                         ……………………………………………………
                                                                                               y
   3. Destinatario (nombre, dirección                    …………………………………………………….
   completa y país) (mención facultativa)                (Indíquense los países, grupo de países o territorios a que se refiera)
                                                         4. País, grupo de países o               5. País, grupo de países o
                                                         territorio de donde se                   territorio de destino
                                                         consideran originarios los
                                                         productos
   6. Información relativa al transporte                 7.   Observaciones
   (mención facultativa)
   8. Número de orden, marcas, numeración, número y                                 9. Masa                     10. Facturas
   naturaleza de los bultos (1), designación de las mercancías                      bruta (kg) u otra                (Mención
                                                                                    medida (l, m³, etc.)        facultativa)
   (1) Para las mercancías sin embalar, hágase constar el número de objetos o la mención «a granel»
ES                                                                      40                                                       ES
 ---pagebreak---    DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR
   El que suscribe, exportador de las mercancías designadas en el anverso,
   DECLARA                que estas mercancías cumplen los requisitos exigidos para la obtención del certificado
   anexo;
   PRECISA                las circunstancias que han permitido que estas mercancías cumplan tales requisitos:
   ...........................................................................................................................................................................................
   ...........................................................................................................................................................................................
   ...........................................................................................................................................................................................
   ...........................................................................................................................................................................................
   PRESENTA los documentos justificativos siguientes (3):
   ...........................................................................................................................................................................................
   ...........................................................................................................................................................................................
   ...........................................................................................................................................................................................
   ...........................................................................................................................................................................................
   SE COMPROMETE                                  a presentar, a petición de las autoridades competentes, todo justificante
   suplementario que estas consideren necesario con el fin de expedir el certificado anexo, y se
   compromete a aceptar, si fuera necesario, cualquier control por parte de tales autoridades, de su
   contabilidad y de las circunstancias de la fabricación de las anteriores mercancías;
   SOLICITA               la expedición del certificado anexo para estas mercancías.
                                                                                       En ................................................... , a .........................................
                                                                                       . .....................................................................................................
                                                                                                                                    (Firma)
   3
                 Por ejemplo: documentos de importación, certificados de circulación, facturas, declaraciones
                 del fabricante, etc. que se refieran a los productos empleados en la fabricación o a las
                 mercancías reexportadas sin perfeccionar.
ES                                                                                        41                                                                                               ES
 ---pagebreak---    ANEXO IV
                         TEXTO DE LA DECLARACIÓN DE ORIGEN
   La declaración de origen, cuyo texto figura a continuación, deberá redactarse con
   arreglo a las notas a pie de página. Sin embargo, no será necesario reproducir las
   notas a pie de página.
                                            Versión búlgara
   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо
   разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези
   продукти са с … преференциален произход (2).
                                           Versión española
   El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización
   aduanera nº … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos
   gozan de un origen preferencial de… (2).
                                             Versión checa
   Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že
   kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
                                            Versión danesa
   Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
   tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
   præferenceoprindelse i … (2).
                                            Versión alemana
   Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die
   sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes
   angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
                                            Versión estonia
   Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1))
   deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on
   selgelt näidatud teisiti.
                                             Versión griega
   Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια
   τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα
   προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
   1
            Si la declaración de origen es efectuada por un exportador autorizado, su número de
            autorización deberá constar en este espacio. Cuando no efectúe la declaración en factura un
            exportador autorizado, se omitirán las palabras entre paréntesis o se dejará el espacio en
            blanco.
   2
            Indíquese el origen de los productos. Cuando la declaración de origen se refiera total o
            parcialmente a productos originarios de Ceuta y Melilla, el exportador deberá indicarlos
            claramente en el documento en el que se efectúe la declaración mediante las siglas «CM».
ES                                                       42                                             ES
 ---pagebreak---                                          Versión inglesa
   The exporter of the products covered by this document (customs authorization No …
   (1)
      ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2)
   preferential origin.
                                         Versión francesa
   L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière
   nº … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine
   préférentielle … (2).
                                          Versión croata
                                                                                          (1)
   Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br …                     )
                                                                                           (2)
   izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi …
   preferencijalnog podrijetla.
                                         Versión italiana
   L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione
   doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
   preferenziale … (2).
                                          Versión letona
   To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)),
   deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla
   izcelsme … (2).
                                         Versión lituana
   Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1))
   deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.
                                         Versión húngara
   A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1))
   kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2)
   származásúak.
                                         Versión maltesa
   L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru.
   … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma
   ta' oriġini preferenzjali … (2).
                                       Versión neerlandesa
   De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
   (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende
   vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
                                         Versión polaca
   Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …
   (1)
      ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2)
   preferencyjne pochodzenie.
ES                                                  43                                          ES
 ---pagebreak---                                           Versión portuguesa
   O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento
   (autorização aduaneira n o (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário,
   estes produtos são de origem preferencial … (2).
                                             Versión rumana
   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. …
   (1)
      ) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse
   sunt de origine preferențială … (2).
                                            Versión eslovena
   Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1))
   izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2)
   poreklo.
                                            Versión eslovaca
   Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje,
   že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
                                             Versión finesa
   Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että
   nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja …
   alkuperätuotteita (2).
                                              Versión sueca
   Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd
   nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
   förmånsberättigande … ursprung (2).
                                            Versión catalana
   L’exportador dels productes determinats en el present document (Autorització
   duanera nº …(1)) declara que, llevat que s’indiqui el contrari, aquests productes tenen
   l’origen preferencial de... (2).
      ……………………………………………………………......................................(3)
                                                (Lugar y fecha)
     ...…………………………………………………………………........................... (4)
   3
            Estas indicaciones podrán omitirse si el propio documento contiene dicha información.
ES                                                          44                                    ES
 ---pagebreak---      (Firma del exportador. Además deberá indicarse de forma legible el nombre de la persona que firma la declaración)
   4
         En los casos en que no se requiera la firma del exportador, la exención de firma también
         implicará la exención del nombre del firmante.
ES                                                               45                                                    ES
 ---pagebreak---                                 DECLARACIÓN CONJUNTA
                    RELATIVA A LA REPÚBLICA DE SAN MARINO
   1.      Andorra aceptará como productos originarios de la Unión Europea de
   conformidad con el presente Acuerdo los productos originarios de la República de
   San Marino.
   2.      El apéndice relativo a la definición del concepto de «productos originarios» y
   a los métodos de cooperación administrativa se aplicará, mutatis mutandis, para
   definir el carácter originario de los productos mencionados en el apartado 1.
                                DECLARACIÓN CONJUNTA
     SOBRE LA REVISIÓN DE LAS NORMAS DE ORIGEN CONTENIDAS EN
        EL APÉNDICE RELATIVO A LA DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE
     «PRODUCTOS ORIGINARIOS» Y A LOS MÉTODOS DE COOPERACIÓN
                                    ADMINISTRATIVAç
   1.     Las Partes acuerdan revisar las normas de origen incluidas en el apéndice
   relativo a la definición del concepto de «productos originarios» y a los métodos de
   cooperación administrativa, y debatir las modificaciones necesarias a petición de una
   de las Partes. En dichos debates, las Partes tomarán en cuenta el desarrollo
   tecnológico, los procesos de producción, las fluctuaciones de precio y todos los demás
   factores que podrían justificar las modificaciones de las normas.
   2.     El anexo II del apéndice relativo a la definición del concepto de «productos
   originarios» y a los métodos de cooperación administrativa se adaptará con arreglo a
   las modificaciones periódicas del Sistema Armonizado.
ES                                                 46                                     ES