CELEX: 62005CC0119
Language: fi
Date: 2006-09-14 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Geelhoed 14 päivänä syyskuuta 2006. # Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato vastaan Lucchini SpA. # Ennakkoratkaisupyyntö: Consiglio di Stato - Italia. # Valtiontuet - EHTY - Terästeollisuus - Yhteismarkkinoille soveltumattomaksi todettu valtiontuki - Takaisin periminen - Kansallisen tuomioistuimen tuomion oikeusvoima. # Asia C-119/05.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      L. A. GEELHOED
      14 päivänä syyskuuta 2006 1(1)
      
      Asia C-119/05
      Ministero dell’Industria, del Commercio et dell’Artigianato
      vastaan
      Lucchini Siderurgica SpA
      (tuomioistuimena toimivan Consiglio di Staton (kuudes jaosto) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      EHTY – Yhteismarkkinoille soveltumattomaksi ja terästeollisuuden tuille vahvistettavista yhteisön säännöistä 27.11.1985 tehdyn komission
         päätöksen 3484/85/EHTY (EYVL L 340, s. 1) vastaiseksi katsotun tuen periminen takaisin – Valtion velvollisuus periä tuki takaisin lainvoiman saaneesta toisin toteavasta siviilituomiosta huolimatta
      I       Johdanto
      1.        Esillä olevassa asiassa keskeinen kysymys on jälleen lainvoimaisuuden koskemattomuus. Tällä kertaa kyseessä on italialaisen
         tuomioistuimen siviilioikeudellisen tuomion lainvoimaisuus, kun Italian valtio velvoitettiin kansallisen lainsäädännön mukaan
         maksamaan tietyin edellytyksin myönnetty valtiontuki, suhteessa sellaisen aiemmin tehdyn komission päätöksen oikeudelliseen
         merkitykseen, jolla kyseinen tuki todettiin yhteismarkkinoille sopimattomaksi. Tätä seuranneessa menettelyssä, joka koskee
         virheellisesti myönnetyn tuen takaisinperintää yhteisön oikeuden mukaisesti, tuensaaja vetoaa Italian viranomaisiin italialaisen
         tuomioistuimen antaman tuomion lainvoimaisuuden nimissä. Ydinkysymys onkin, voiko kansallisen tuomioistuimen tuomio estää
         komission yksinomaisen toimivallan arvioida valtiontuen soveltuvuus yhteismarkkinoille ja tarvittaessa periä takaisin virheellisesti
         maksettu tuki.
      
      II     Asiaa koskeva lainsäädäntö
      A       Yhteisön lainsäädäntö
      2.        EHTY:n perustamissopimuksen 4 artiklan c kohdassa kielletään kaikki hiili‑ ja terästoimialalle myönnettävät tuet.
      
      3.        Vuodesta 1980 alkaen tähän absoluuttiseen kieltoon on kuitenkin tehty muutamia poikkeuksia Euroopan terästoimialan vakavan
         kriisin vuoksi. Poikkeustoimenpiteet perustuvat EHTY:n perustamissopimuksen 95 artiklan 1 ja 2 kohtaan.
      
      4.        Vuoden 1981 puolivälistä vuoden 1985 loppuun oli voimassa päätös 2320/81/EHTY,(2) sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 1018/85/EHTY,(3) niin sanottu toinen tukisäännöstö. Tämän säännöstön tavoitteena oli tuen salliminen terästeollisuuden elvyttämiseksi ja tuotantokapasiteetin
         saattamiseksi kysynnän tasolle. Tuen piti olla väliaikaista ja sille tarvittiin etukäteen myönnetty hyväksyntä. Tätä varten
         säännöstössä oli esitetty hyväksymismenettely.
      
      5.        Toisen tukisäännöstön 8 artiklan 1 kohdassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Komissiolle on annettava tieto tuen myöntämistä tai muuttamista koskevasta suunnitelmasta niin ajoissa, että se voi esittää
         huomautuksensa. – – Kyseessä oleva jäsenvaltio voi toteuttaa suunnitellut toimenpiteet vasta sen jälkeen, kun komissio on
         hyväksynyt ne, ja sen on noudatettava komission asettamia edellytyksiä.”
      
      6.        Tämä säännöstö korvattiin 1.1.1986 alkaen kolmannella tukisäännöstöllä, päätöksellä 3484/85/EHTY,(4) joka oli voimassa 1.1.1986–31.12.1988. Tässä tukisäännöstössä oli vähemmän sallittuja poikkeuksia tuen myöntämiseksi toimialalle.
         Kolmannen tukisäännöstön 3 artiklan mukaan tukea sai myöntää laitosten muuttamiselle uusia ympäristövaatimuksia vastaaviksi.
         Myönnetty tuki sai olla enintään 15 prosenttia kyseiseen ympäristönsuojelutoimenpiteeseen välittömästi liittyvien investointikustannusten
         nettotukiekvivalentista.
      
      7.        Kolmannen tukisäännöstön 1 artiklan 3 kohdassa tarkennetaan, että tukisäännöstössä tarkoitettuja tukitoimenpiteitä sai toteuttaa
         vain 6 artiklan menettelyä noudattaen, eikä niiden mukaisia tukia saanut maksaa 31.12.1988 jälkeen.
      
      8.        Kolmannen tukisäännöstön 6 artiklan 1, 2 ja 4 kohdassa määrätään seuraavaa:
      
      ”1. Komissiolle on annettava tieto – – tukitoimenpiteiden käyttöönottamista tai muuttamista koskevista hankkeista niin ajoissa,
         että se voi esittää huomautuksensa. Komissiolle on samoin edellytyksin annettava tieto hankkeista, joiden tarkoituksena on
         soveltaa sellaisia teräsalaa koskevia tukitoimenpiteitä, joista komissio on jo antanut lausunnon ETY:n perustamissopimuksen
         määräysten mukaisesti. Tässä artiklassa tarkoitettuja tukihankkeita koskevat ilmoitukset on tehtävä komissiolle viimeistään
         30.6.1988.
      
      2. Komissiolle on ilmoitettava kaikista jäsenvaltioiden, alue- tai paikallistason julkisyhteisöjen tai toimielinten taloudellisiin
         toimenpiteisiin liittyvistä hankkeista (osakkuudet, pääomansijoitukset ja vastaavat toimenpiteet), joissa käytetään valtion
         varoja teräsyritysten hyväksi, niin ajoissa, että se voi esittää huomautuksensa ja viimeistään 30.6.1988.
      
      Komissio määrittää, sisältävätkö nämä toimenpiteet 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja tuen osatekijöitä, ja arvioi tarvittaessa
         niiden hyväksyttävyyden 2–5 artiklan kannalta.
      
      – –
      4. Jos komissio pyydettyään asianosaisten huomautukset toteaa, ettei tuki ole sopusoinnussa tämän päätöksen säännösten kanssa,
         se ilmoittaa päätöksestään kyseiselle jäsenvaltiolle. Komissio tekee tällaisen päätöksen viimeistään kolmen kuukauden kuluessa
         siitä, kun se on saanut kyseisen toimenpiteen arviointiin tarvittavat tiedot. EHTY:n perustamissopimuksen 88 artiklaa sovelletaan,
         jos jäsenvaltio ei noudata tässä tarkoitettua päätöstä. Jäsenvaltio voi toteuttaa 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut, suunnitellut
         toimenpiteet vain komission luvalla ja komission asettamilla edellytyksillä.”
      
      9.        Kolmas tukisäännöstö korvattiin päätöksellä 322/89/EHTY,(5) niin sanotulla neljännellä tukisäännöstöllä. Neljäs tukisäännöstö oli voimassa 1.1.1989–31.12.1991. Neljännen tukisäännöstön
         3 artikla on samanlainen kuin kolmannen tukisäännöstön 3 artikla.
      
      10.      Sen jälkeen kun EHTY:n perustamissopimus lakkasi olemasta voimassa 23.7.2002, EY:n perustamissopimuksen tukimääräyksiä on
         sovellettu myös teräs‑ ja hiiliteollisuudelle myönnettävään tukeen.
      
      B       Kansallinen lainsäädäntö
      11.      Italian 2.5.1976 annetussa laissa nro 183 (jäljempänä laki nro 183/1976)(6) säädetään mahdollisuudesta myöntää suoraa taloudellista tukea ja korkotukea enintään 30 prosenttia Mezzogiornossa sijaitsevien
         teollisuushankkeiden investointikustannuksista.
      
      12.      Italian siviililain 2909 § sisältää säännöksen, jonka mukaan lainvoiman saaneessa tuomiossa ratkaistuja oikeuskysymyksiä ei
         voida ottaa uudelleen käsiteltäväksi, jolloin oikeudenkäyntimenettelyn kannalta tarkasteltuna tuomiot asioista, joissa toinen
         tuomioistuin on jo antanut lopullisen päätöksen, eivät ole mahdollisia. Kansallisen tuomioistuimen mukaan tämä säännös ei
         koske vain aiemman menettelyn yhteydessä esitettyjä oikeusperusteita, vaan myös kaikkia oikeusperusteita, joihin olisi ollut
         mahdollista vedota.
      
      III  Tosiseikat, menettelyn kulku ja ennakkoratkaisukysymykset
       Tosiseikat ja ajankohdat
      13.      Asiakirja-aineiston perusteella asian tosiseikat ovat (aikajärjestyksessä) seuraavat:
      
      –        Lucchini Siderurgica SpA:n (jäljempänä Lucchini) oikeudellinen edeltäjä teki 6.11.1985 Italian lakiin nro 183/1976 perustuvan
         tukihakemuksen. Se haki tiettyjen laitteiden modernisointia varten 2 550 miljoonan Italian liiran (ITL) investointiin tukea
         1 021 miljoonan ITL lainan muodossa ja 765 miljoonan ITL valtiontuen muodossa (mikä vastaa 30 prosenttia investointikustannuksista).
      
      –        Luottorahoitushakemuksen tutkimisesta vastaava luottolaitos myönsi 11.6.1986 tehdyllä päätöksellä 1 021 miljoonan ITL lainan
         10 vuoden ajaksi tavanomaista alemmalla 4,25 prosentin korolla.
      
      –        Toimivaltaiset italialaiset viranomaiset ilmoittivat 20.4.1988 kolmannen tukisäännöstön 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti komissiolle
         aikeesta myöntää tukea Lucchinille. Ilmoituksen mukaan kyseessä oli ympäristönsuojeluun liittyvälle investoinnille myönnettävä
         tuki, jonka kokonaismäärä oli 2 550 miljoonaa ITL, mistä osa muodostui korkotukilainasta (korkotuen määräksi ilmoitettiin
         367 miljoonaa ITL) ja osa valtiontuesta (jonka määrä oli 765 miljoonaa ITL).
      
      –        Komissio pyysi 22.6.1988 päivätyllä kirjeellä tukitoimenpiteestä lisätietoja, jotka liittyivät tuettujen investointien laatuun
         ja haettujen lainojen oikeisiin edellytyksiin (korkoprosentti ja laina-aika). Komissio pyysi tässä kirjeessä myös ilmoittamaan,
         myönnettiinkö tuki jonkin ympäristönsuojeluun liittyvän yleissäännöksen nojalla, jotta laitokset voitaisiin muuttaa uusien
         vaatimusten mukaisiksi, ja pyysi samalla ilmoittamaan sovellettavat vaatimukset. Toimivaltaiset italialaiset viranomaiset
         eivät vastanneet tähän pyyntöön.
      
      –        Koska kolmannen tukisäännöstön nojalla myönnettävän tuen myöntämisen määräaika (31.12.1988) oli lähellä, toimivaltainen italialainen
         viranomainen (tuolloin AGENSUD) myönsi 16.11.1988 päätöksellä nro 7372 Lucchinille väliaikaisesti tukea yhteensä 382,5 miljoonaa
         ITL, mikä vastasi 15:tä prosenttia investointikustannuksista (eikä 30:tä prosenttia, mistä oli säädetty laissa nro 183/1976),
         ja päätti maksaa tuen kolmannen tukisäännöstön vaatimuksen mukaisesti ennen 31.12.1988. Se päätti kuitenkin olla myöntämättä
         korkotukea, koska muuten myönnetyn tuen kokonaismäärä olisi ylittänyt kolmannessa tukisäännöstössä sallitun 15 prosentin rajan.
         Kolmannen tukisäännöstön 6 artiklan mukaan tuen maksaminen kuitenkin edellyttää komission hyväksyntää, joten AGENSUD ei maksanut
         tukea.
      
      –        Komissio ei pystynyt arvioimaan tukitoimenpiteen hyväksyttävyyttä kokonaisuutena, koska Italian viranomaiset eivät olleet
         toimittaneet riittäviä tietoja, joten se käynnisti 13.1.1989 tukisäännöstön 6 artiklan 4 kohdan mukaisen menettelyn. Asiasta
         ilmoitettiin EYVL:ssä 23.3.1990.(7)
      
      –        Koska tukea ei ollut maksettu, Lucchini nosti 6.4.1989 AGENSUDia vastaan kanteen siviilioikeudessa (Tribunale civile e penale
         di Roma) vaatien lain nro 183/1976 nojalla maksettavaksi 765 miljoonaa ITL (30 prosenttia investointikustannuksista) ja lisäksi
         367 miljoonaa ITL (korkotuki).
      
      –        Italian viranomaiset toimittivat komissiolle 9.8.1989 lähetetyllä telexviestillä pyydetyt tarkemmat tiedot kyseessä olevan
         tuen osalta aloitetun komission menettelyn vuoksi.
      
      –        Komissio ilmoitti 18.10.1989 päivätyllä kirjeellä Italian viranomaisille, ettei niiden antama vastaus edelleenkään ollut tyydyttävä
         ja että osa tiedoista puuttui yhä. Komissio ilmoitti samassa kirjeessä myös, että ellei hyväksyttävää vastausta toimiteta
         15 työpäivän kuluessa, se voisi tehdä lopullisen päätöksen niiden tietojen perusteella, jotka sillä oli käytettävissä. Tähän
         kirjeeseen ei saatu vastausta.
      
      –        Komissio päätti 20.6.1990 tehdyllä päätöksellä 90/555/EHTY lopullisesti, ettei tuki sovellu yhteismarkkinoille. Komissio julkisti
         päätöksen lehdistötiedotteella.(8) Se ilmoitti siitä Italian viranomaisille myös 20.7.1990 päivätyllä kirjeellä.(9) Päätös julkaistiin lopuksi EYVL:ssä 14.11.1990.(10) Lucchini tai Italian hallitus eivät valittaneet päätöksestä.
      
      –        Italialainen tuomioistuin hyväksyi 24.7.1991 Lucchinin vaatimuksen. Tuomio perustui lakiin nro 183/1976.
      –        Corte d’Appello vahvisti 6.5.1994 Tribunale civile e penale di Roman antaman tuomion. Koska tästä tuomiosta ei valitettu kassaatiotuomioistuimeen,
         tuomio tuli lainvoimaiseksi.
      
      –        Koska tukisummia ei ollut maksettu vielä 20.11.1995, Lucchini käynnisti velkomismenettelyn ja sai myönteisen päätöksen. Päätös
         osoitettiin toimivaltaiselle viranomaiselle (joka sillä hetkellä oli Ministero dell’Industria) 29.12.1995. Helmikuussa 1996
         Lucchini haki teollisuusministeriön autokannan takavarikkoon, koska maksua ei ollut edelleenkään suoritettu.
      
      –        Tämän jälkeen ministeriö teki 8.3.1996 päätöksen nro 17975, jolla pantiin täytäntöön Tribunalen ja Corte di Appellon antamat
         tuomiot myöntämällä Lucchinille pääomatukena 765 000 000 ITL ja korkotukena 367 000 000 ITL. Päätöksessä täsmennettiin, että
         tuet tultaisiin peruuttamaan kokonaan tai osittain, jos yhteisö tekee näiden taloudellisten etuuksien myöntämisen ja maksamisen
         kannalta epäedullisia päätöksiä. Summat maksettiin 16.4.1996 lakisääteisellä korolla lisättyinä.
      
      –        Komissio ilmoitti 15.7.1996, että Corte d’Appellon tuomio ja päätös nro 17975 olivat päätöksen 90/555 ja kolmannen tukisäännöstön
         valossa yhteisön oikeuden vastaisia, ja pyysi Italian hallitusta esittämään huomautuksensa.
      
      –        Pyyntöön vastattiin 26.7.1996 päivätyllä kirjeellä. Ministero dell’Industria painotti, että tuen myöntämiseen on liitetty
         takaisinperintää koskeva varauma.
      
      –        Komissio velvoitti 16.9.1996 Italian viranomaiset perimään tuen takaisin sillä uhalla, että se muutoin aloittaisi EHTY:n perustamissopimuksen
         88 artiklassa tarkoitetun menettelyn.
      
      –        Ministero dell’Industria teki 20.9.1996 uuden päätöksen nro 20357, jolla kumottiin myönnetty tuki ja vaadittiin se takaisin
         maksettavaksi.
      
      –        Lucchini riitautti tämän päätöksen hallinto-oikeudessa (Tribunale amministrativi regionale del Lazio, jäljempänä Tar) 16.11.1996
         nostamallaan kanteella. Se väitti muun muassa, ettei sen tuensaantioikeuteen enää voitu puuttua, koska Corte d’Appellon tuomio
         oli saanut lainvoiman. Tar hyväksyi Lucchinin kanteen 1.4.1999.
      
      –        Avvocatura dello Stato valitti Ministero dell’Industrian nimissä tästä tuomiosta 2.11.1999 Consiglio di Statoon.
      –        Consiglio di Stato päätti 22.10.2004 tehdyllä päätöksellä pyytää ennakkoratkaisua Corte d’Appellon lainvoimaisen tuomion ja
         komission päätöksen 90/555 välisen ristiriidan ratkaisemiseksi.
      
       Ennakkoratkaisukysymykset
      14.      Tuomioistuimena toimiva Consiglio di Stato (kuudes jaosto) on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Aiheuttaako välittömästi sovellettavan yhteisön oikeuden, jota nyt esillä olevassa asiassa edustavat yleispäätös 3484/85/EHTY, 20.6.1990 tehty komission päätös, joka on annettu tiedoksi
         20.7.1990, ja tuen takaisinperinnästä 16.9.1996 tehty komission päätös nro 5259 – –, jossa määrätään Italian hallitus perimään
         tuki takaisin eli päätökset, jotka ovat olleet perustana nyt vireillä olevassa kanteessa riitautetulle takaisinperintäpäätökselle
         (eli 20.9.1996 tehdylle päätökselle nro 20357, jolla peruutettiin 8.3.1996 tehty päätös nro 17975 ja 3.4.1996 tehty päätös
         nro 18337) – ensisijaisuuden periaate sen, että kansallisten viranomaisten on oikeudellisesti mahdollista ja että niillä on oikeudellinen
            velvollisuus periä takaisin tuki yksityiseltä tuensaajalta siitä huolimatta, että olemassa on lainvoimainen siviilituomio,
            jolla määrätään, että kyseessä oleva tuki on ehdottomasti maksettava?
      
      2)      Kun otetaan huomioon se vakiintunut periaate, jonka mukaan tuen takaisinperimistä koskeva päätös kuuluu yhteisön oikeuden
         soveltamisalaan, mutta sen täytäntöönpanoa ja siihen liittyvää takaisinperintämenettelyä sääntelee tätä alaa koskevien yhteisön
         säännösten puuttuessa kansallinen oikeus (ks. yhdistetyt asiat 205/82–215/82, Deutsche Milchkontor ym. v. Saksa, tuomio 21.9.1983,
         Kok. 1983, s. 2633), aiheuttaako lainvoiman saanut konkreettinen oikeuden päätös (siviililain 2909 §), jolla on vaikutuksia
         yksityisen ja viranomaisen välisissä suhteissa ja jota viranomaisen on noudatettava, sen, että takaisinperintämenettely käy
         oikeudellisesti mahdottomaksi?”
      
       Yhteisöjen tuomioistuimessa käyty menettely
      15.      Menettelyssä ovat esittäneet kirjallisia huomautuksia Lucchini, Italian hallitus, Tšekin hallitus, Alankomaiden hallitus ja
         komissio. Kaikki ovat selventäneet kantaansa suullisesti 6.6.2006 pidetyssä istunnossa.
      
      IV     Arviointi
      A       Osapuolten kannat
      16.      Tässä poikkeuksellisessa asiassa, jossa on tutkittava ja arvioitava yhden yhteisön oikeuden ydinmääräyksen eli EY 88 artiklan
         suhdetta res judicata ‑periaatteeseen, on tarpeen esittää pääasian kiistan osapuolten, väliintulijana olevien jäsenvaltioiden
         ja komission kannat tavanomaista kattavammin.
      
      17.      Lucchini ja Tšekin hallitus puolustavat olennaisilta osin sitä kantaa, että lainvoiman saanut tuomioistuimen päätös ohittaa
         yhteisön edun periä takaisin yhteisön oikeuden vastaisesti myönnetty tuki. Ne perustelevat kantaansa asioissa Eco‑Swiss,(11) Köbler,(12) Kühne & Heitz(13) ja Kapferer(14) annetuilla tuomioilla. Myös Italian hallitus, Alankomaiden hallitus ja komissio tunnustavat lainvoimaisuuden periaatteen
         merkityksen sellaisena kuin se on tunnustettu edellä mainitussa oikeuskäytännössä, mutta ne katsovat kuitenkin, ettei tätä
         periaatetta voida soveltaa esillä olevaan asiaan, tai että periaatteesta tulisi tehdä poikkeus.
      
      18.      Lucchini epäilee ensinnäkin, onko ennakkoratkaisupyyntöä otettava tutkittavaksi. Sen esittämät kanneperusteet koskevat tulkittavan
         yhteisön oikeussäännön puuttumista, ratkaistavan kiistan puuttumista ja sitä, että esitettävät kysymykset olisivat luonteeltaan
         vain hypoteettisia. Lucchini epäilee lisäksi toissijaisesti useiden menettelyyn liittyvien väitettyjen ongelmien vuoksi päätöksen
         90/555/EHTY pätevyyttä.
      
      19.      Lucchini viittaa ensinnäkin oikeuskäytäntöön, jonka mukaan ainoa moite, jonka jäsenvaltio voi esittää komission EY 88 artiklan
         2 kohdan mukaisesti nostettua jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevaa kannetta vastaan, on mahdottomuus noudattaa
         komission päätöstä asianmukaisesti. Se väittää, että tämä mahdottomuus johtuu Corte d’Appellon tuomiosta, joka on peruuttamaton
         ja ehdoton.
      
      20.      Lucchini myöntää, että on olemassa periaate, jonka mukaan valtiontukea ei voida myöntää, jos on olemassa komission päätös,
         jossa kyseessä oleva tuki todetaan yhteismarkkinoille soveltumattomaksi. Lucchinin mukaan kuitenkin on olemassa ylemmän tason
         oikeussääntö, jonka mukaan markkinoiden kaikki osapuolet voivat katsoa olevansa oikeusvarmuuden perusperiaatteeseen perustuvan
         lainvoimaisuuden suojassa.
      
      21.      Edellä jo mainittujen asioiden lisäksi Tšekin hallitus ja Lucchini viittaavat myös asetuksen (EY) N:o 659/1999(15) 14 artiklan 1 kohtaan. Siinä säädetään, ettei komissio saa vaatia tuen takaisinperimistä, jos tämä olisi yhteisön lainsäädännön
         jonkin yleisen periaatteen vastaista. Tšekin hallituksen mukaan res judicata ‑periaate on tällainen periaate.
      
      22.      Italian hallituksen mukaan lainvoimaisuuden periaatetta ei voida soveltaa silloin, kun periaatteessa oletetaan, että on olemassa
         lainvoiman saanut tuomio, jonka osapuolet ovat samat, jonka aihe on sama ja joka perustuu samaan oikeusperustaan.(16)
      
      23.      Tämä kolmas edellytys ei Italian hallituksen mukaan täyty, kun otetaan huomioon yhtäältä Corte d’Appellon tuomioon johtanut
         siviilioikeudenkäyntimenettely ja nyt kansallisessa tuomioistuimessa käynnissä oleva hallinto-oikeudellinen menettely. Toisaalta
         on otettava huomioon se tosiseikka, ettei Corte d’Appellon tuomio perustu kolmanteen tukisäännöstöön eikä siinä ole otettu
         huomioon komission päätöstä 90/555/EHTY.
      
      24.      Italian hallitus huomauttaa lisäksi, ettei Lucchini voi vedota luottamuksensuojan periaatteeseen. Yritys tietää, että oikeus
         tuen maksamiseen voi syntyä vasta sitten, kun tukipäätös on hyväksytty sekä kansallisesti että yhteisön tasolla. Vaikka kansallisella
         tasolla olisikin annettu tuomio, joka on tullut lainvoimaiseksi, siitä ei vielä seuraa, että yritys voi odottaa saavansa tuen.
         Yrityksen on odotettava myös komission päätöstä. Kansallisen tuomioistuimen päätös ei nimittäin velvoita komissiota. Näin
         ollen ei voi olla kyseessä suojelun arvoinen luottamus, joka estää tuen takaisinperinnän. Italian hallitus huomauttaa vielä,
         että Lucchini olisi voinut valittaa komission päätöksestä. Lopuksi Italian hallitus toteaa, että yhteisön tukijärjestelmän
         asiayhteydessä tarkasteltuna kansallisen tuomioistuimen toimivalta on rajoitettu. Kansallinen tuomioistuin ei voi ratkaista
         tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille, jolloin sen lainvoimaisen tuomion vaikutusala on tavallista suppeampi.
      
      25.      Alankomaiden hallitus katsoo, että kyseessä on erityistilanne, jossa voidaan poikkeuksellisesti sivuuttaa lainvoimaisuuden
         ja kansallisen prosessiautonomian periaatteet. Alankomaiden hallitus viittaa asiassa Kapferer annettuun tuomioon ja toteaa,
         että lähtökohtana on oltava, ettei lainvoimaisuuden periaatetta voida loukata. Lopulliseksi tulleen tuomioistuimen päätöksen
         tuominen uudelleen käsiteltäväksi loukkaisi vakavasti oikeusvarmuuden periaatetta, oikeudellisten suhteiden vakautta ja lopuksi
         vielä tuomioistuimien arvovaltaa. Alankomaat viittaa toiseksi kansallisen prosessiautonomian periaatteeseen. Periaatteessa
         lainvoiman saanutta tuomiota voidaan muuttaa sen vuoksi, että se on ristiriidassa yhteisön oikeuden kanssa, vain silloin,
         jos kansalliset menettelytapasäännöt sen sallivat.
      
      26.      Alankomaiden hallitus katsoo kuitenkin, että kun otetaan huomioon esillä olevan asian erityisen painavat olosuhteet, kyseessä
         on poikkeustilanne. Alankomaiden mukaan tässä tapauksessa on kyseessä 1) valtiontukea koskeva tuomioistuimen päätös, missä
         asiassa komissiolla on poissulkeva toimivalta, 2) komissio on selvästi tehnyt etukäteen päätöksen, josta käy ilmi, että päätöksen
         jälkeen tehty tuomioistuimen päätös on yhteisön oikeuden vastainen; tässä yhteydessä on syytä huomata, että komission asiaa
         koskeva päätös sitoo kaikkia jäsenvaltion toimielimiä, myös kansallista tuomioistuinta, ja 3) kansallinen tuomioistuin ja
         kansallisen menettelyn osapuolet tiesivät tai niiden olisi pitänyt tietää, että tuki oli jo todettu yhteismarkkinoille soveltumattomaksi.
         Alankomaiden hallituksen mukaan perustamissopimuksen valtiontukimääräysten tehokas vaikutus vaarantuisi, jos tämänkaltaisessa
         poikkeustilanteessa hyväksyttäisiin se kanta, ettei tukea missään nimessä voida periä takaisin.
      
      27.      Komission mukaan on erotettava toisistaan lainvoimaisuus sellaisissa tuomioissa, joissa tuomioistuin ratkaisee osapuolten
         välisen vapaasti ratkaistavissa olevan riidan kontradiktoristen menettelyjen yhteydessä, ja kansallisten tuomioistuimien valtiontukea
         koskevissa tuomioissa, joissa kansallisten viranomaisten ja edunsaajien edut ovat usein rinnakkaisia ja joissa molempien osapuolten
         kannalta tuen oikeutuksen peruskysymykseen vaikuttavat yhteisön velvoittavat määräykset ja säännökset.
      
      28.      Komissio viittaa ensinnäkin yhteisön oikeudesta seuraavaan velvollisuuteen ilmoittaa suunnitellusta tuesta komissiolle. Tämä
         etukäteen tehtävää ilmoitusta koskeva velvollisuus koskee itse jäsenvaltiota riippumatta siitä, mikä toimielin tuen myöntää.
         Tämä pätee myös tuomioistuimiin. Tuen myöntäminen sitä koskevalla kansallisen tuomioistuimen päätöksellä ei vapauta jäsenvaltiota
         velvollisuudesta ilmoittaa tuesta etukäteen eikä velvollisuudesta olla maksamatta tukea ennen komission hyväksynnän saamista.
         Tuen myöntämisestä vastaavan toimielimen ja tuen ilmoittamisesta vastaavan toimielimen välinen suhde kuuluu valtion sisäiseen
         järjestykseen, joka ei voi estää yhteisön oikeuden soveltamista.
      
      29.      Jos oletetaan, että siviilituomioistuimen tuomio voisi estää tuen perimisen takaisin, sekoitetaan komission mukaan keskenään
         kaksi eri tasoa: kansallinen menettely (erityisesti siviilituomioistuimen kansallisen hallinnon toimivaltaa koskevan tuomion
         seuraukset) ja tuen myöntämistä koskeva menettely, joka edellyttää kansallisen menettelyn toteuttamisen lisäksi myös yhteisön
         oikeuteen perustuvien velvollisuuksien täyttämistä, kunnes komissio on hyväksynyt ilmoitetun tuen.
      
      30.      Esillä olevassa asiassa kyseessä oleva italialainen viranomainen on ilmoittanut aiotun tuen komissiolle kolmannen tukisäännöstön
         mukaisesti. Kansallisen viranomaisen Lucchinin tukihakemusta koskeva päätös sisälsi komission hyväksyntää koskevan ehdon.
         Komissio katsoi kuitenkin, ettei tuki sovellu yhteismarkkinoille. Tästä syystä kansallisella päätöksellä ei ollut vaikutusta.
      
      31.      Italialainen tuomioistuin (ensin Tribunale civile e penale di Roma ja myöhemmin Corte d’Appello) tunnusti vasta paljon myöhemmässä
         vaiheessa Lucchinin subjektiivisen oikeuden saada kyseessä oleva tuki maksetuksi. Tämän vuoksi italialainen viranomainen myönsi
         tuen uudella päätöksellä, vaikka myöskin tämä päätös sisälsi ehdon.
      
      32.      Komissio esittää kaksi hypoteesia, joista ensimmäisessä myönnetty tuki vastaa komission arvioimaa eli jo kiellettyä tukea
         ja toisessa kyseessä on toinen kuin ilmoitettu ja arvioitu tuki. Oikeuskäytännöstä käy kuitenkin molemmissa tapauksissa hyvin
         selvästi ilmi, mitä tuomioistuimen on tehtävä. Ensimmäisessä tapauksessa tuomioistuimen on noudatettava päätöstä, jolla tuki
         on todettu yhteismarkkinoille soveltumattomaksi, jolloin tuomioistuimen on tehtävä tästä asianmukaiset johtopäätökset. Toisessa
         tapauksessa on noudatettava EY 88 artiklan 3 kohdan odotusaikamääräystä, jolla on välitön vaikutus, sellaisena kuin yhteisöjen
         tuomioistuin on sitä tulkinnut.
      
      33.      Kyseessä on itse asiassa yhteisön tason päätös, josta on tullut koskematon. Tällaisen päätöksen koskemattomuus tuo esiin myös
         oikeusvarmuuden vaatimuksen, se velvoittaa tämän takia kaikkia Italian valtion toimielimiä. Lisäksi komission mukaan italialaisen
         tuomioistuimen tuomion lainvoimaisuus kattaa vain kansallisen vaiheen; sillä ei ole vaikutusta yhteisön tasolla.
      
      34.      Komissio viittaa edelleen oikeuskäytäntöön,(17) jossa katsotaan, että kansallisia säännöksiä on tulkittava siten, ettei yhteisön oikeuden edellyttämä takaisinperintä ole
         käytännössä mahdotonta ja että yhteisön etu otetaan kaikilta osin huomioon, ja oikeuskäytäntöön,(18) jonka mukaan yhteisön oikeuden etuoikeusasemasta seuraa toisinaan, että oikeusvarmuutta on suhteutettava.
      
      35.      Komissio huomauttaa lopuksi vielä, että yhteisön oikeuden etuoikeusasemasta voi seurata, että ristiriitatilanteessa kaikki
         kansalliset hallinnolliset tai jopa lainsäädännölliset toimenpiteet on mukautettava yhteisön oikeuden mukaisiksi. Se ei näe,
         miksi näin ei olisi silloin, kun lainvoimaiseksi tullut tuomioistuimen päätös on yhteisön oikeuden vastainen.
      
      B       Analyysi
      36.      Kaikkien jäsenvaltioiden kansallisissa oikeusjärjestyksissä on res judicata ‑periaate, lainvoimaisen päätöksen periaate. Oikeusvarmuuden
         kannalta on tärkeää, että tuomiot, joista ei enää voi valittaa, ovat yhteiskunnassa luonteeltaan koskemattomia; niistä tulee
         oikeudellisia tosiseikkoja. Tällaista oikeudellista tosiseikkaa on kunnioitettava. Näin ollen uutta kannetta, jossa on sama
         aihe, samat asianosaiset ja samat kanneperusteet, ei voi nostaa.
      
      37.      Vertailututkimuksessa käy kuitenkin ilmi, että vaikka lainvoimaisuuden periaate onkin merkittävä, sen vaikutus ei ole absoluuttinen.
         Kansallisissa oikeusjärjestyksissä on mahdollista poiketa lainvoimaisuuden periaatteesta, vaikkakin tiukoin ehdoin.(19) Näin voi olla esimerkiksi silloin, kun kyseessä on petos tai jos lainvoiman saanut tuomio loukkaa perusoikeuksia räikeästi.
         Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännöstä käy ilmi, ettei lainvoimaisuuden periaate voi suojata (yhteisön) perusoikeuksien
         selkeitä rikkomisia.(20)
      
      38.      Lainvoimaisuuden periaatetta kunnioitetaan myös yhteisön oikeusjärjestyksessä.(21) Syyt ovat samat kuin kansallisissa oikeusjärjestyksissä. Tämän periaatteen merkitys on tunnustettu myös yhteisön oikeuden
         ja kansallisen oikeuden välisessä suhteessa. Tämä on vahvistettu edellä mainituissa asioissa Eco Swiss, Köbler, Kühne & Heitz
         ja Kapferer annetuissa tuomioissa.
      
      39.      On kuitenkin huomattava, ettei mikään näistä asioista koskenut varsinaisesti yhteisön toimivallan harjoittamista.
      
      40.      Asia Köbler koski yhteisön oikeuden virheellistä soveltamista ylimmässä oikeusasteessa. Kyseisen asian perusteella voitaisiin
         tietyin edellytyksin katsoa, että on olemassa mahdollisuus nostaa vahingonkorvauskanne. Tuomiolla ei kuitenkaan ollut välitöntä
         vaikutusta yhteisön toimivallan harjoittamiseen.
      
      41.      Myös asia Kühne & Heitz koski yhteisön oikeuden virheellistä soveltamista tuomioistuimessa. Myöskään se ei liittynyt yhteisön
         toimivallan harjoittamiseen.
      
      42.      Sama pätee asioihin Eco Swiss ja Kapferer. Kyseisissä asioissa olisi myös ollut mahdollista valittaa päätöksestä, mutta osapuolet
         eivät olleet tehneet valitusta määräajan kuluessa.
      
      43.      Asiassa Eco Swiss oli nostettu liian myöhään kumoamiskanne välimiesoikeuden välituomiosta, joka oli luonteeltaan lopullinen
         tuomio. Määräajat eivät sinänsä tehneet yhteisön oikeudessa annettujen oikeuksien käyttämistä suhteettoman vaikeaksi tai käytännössä
         mahdottomaksi. Tällaisessa tilanteessa yhteisön oikeudessa ei edellytetä, että kansallisen tuomioistuimen olisi jätettävä
         soveltamatta kansallisia menettelysääntöjä, vaikka tällöin voitaisiin tutkia, onko yhteisön oikeutta mahdollisesti loukattu.(22)
      
      44.      Asiassa Kapferer kyseessä oli asetuksen (EY) N:o 44/2001(23) nojalla esitetty tuomioistuimen toimivallan puuttumista koskeva väite. Tämä väite hylättiin, mutta postimyyntiyhtiön, joka
         oli Kapfererin vastapuolena pääasian kiistassa, kanta hyväksyttiin. Postimyyntiyhtiö ei pitänytkään tarpeellisena vedota tähän
         jälleen Kapfererin ylemmässä oikeusasteessa käynnistämässä menettelyssä. Näin tuomion kyseinen osa tuli lainvoimaiseksi. Yhteisöjen
         tuomioistuin katsoi myös tässä tilanteessa, ettei yhteisön oikeus edellytä, että kansallisen tuomioistuimen olisi jätettävä
         soveltamatta kansallisia menettelysääntöjä, jotta se voisi tutkia lainvoimaisen tuomioistuimen ratkaisun uudelleen ja kumota
         sen.
      
      45.      Edellä jo mainituissa asioissa Köbler ja Kühne & Heitz annetuilla tuomioilla on yhteistä se, että ne koskivat kaikki valitusmahdollisuudet
         käyttäneitä oikeussubjekteja. Molemmissa tapauksissa ylin oikeusaste oli jättänyt tekemättä ennakkoratkaisukysymyksen, mikä
         johti yhteisön oikeuden virheelliseen tulkintaan. Asiassa Köbler tämä ylimmän oikeusasteen tekemä yhteisön oikeuden rikkominen
         voitiin kompensoida vahingonkorvauksella. Asiassa Kühne & Heitz tilanne voitiin korjata murtamalla oikeusvoimaisuuden periaate
         (kyseessä olevan hallintoelimen päätös oli saanut oikeusvoiman tuomioistuimen tuomion perusteella) siten, että aiemman hallintoelimen
         oikeus muuttaa aiemmin tehtyjä päätöksiä muutettiin velvollisuudeksi muuttaa kyseessä olevassa asiassa tehtyä päätöstä.
      
      46.      Oikeuskäytännön perusteella voidaan päätellä, että asianosaiset ovat itse vastuussa käytössään olevien oikeuksien (Kapferer)
         tai yhteisön oikeuteen perustuvien oikeuksien (Köbler, Kühne & Heitz) käyttämisestä. Jos ne antavat määräaikojen(24) kulua loppuun tai katsovat, etteivät ne halua käynnistää muutoksenhakua tai ryhdy ylipäänsä mihinkään oikeudenkäyntimenettelyyn,
         niiden täytyy kestää tästä aiheutuvat seuraukset siinä suhteessa, etteivät ne myöhemmin voi vedota yhteisön oikeuteen perustuviin
         oikeuksiin. Jos ne kuitenkin ryhtyvät aktiivisesti toimenpiteisiin oikeudellisten intressiensä suojelemiseksi ja käyttävät
         sitä varten kaikkia kansallisen prosessijärjestyksen tarjoamia keinoja, ne voivat vedota kansallisen oikeuden tarjoamiin mahdollisuuksiin
         vaatia vahingonkorvausta valtion virheellisestä toiminnasta eli kansallisten hallinto‑ ja/tai oikeusviranomaisten toiminnasta,
         joka on yhteisön oikeuden vastaista (Köbler) tai, jos se on mahdollista kansallisen oikeuden nojalla, vaatia riidanalaisen
         viranomaispäätöksen muuttamista (Kühne & Heitz). Tämä oikeuskäytäntö, jossa lainvoimaisuuden kunnioittaminen on osapuolten
         välillä ensisijainen oikeudellinen periaate, ei näytä estävän kaikkea lainvoimaisuuden murtamista, mutta poikkeukset ovat
         sallittuja vain erittäin harvinaisissa tapauksissa, joissa osapuolia koskevan periaatteen ”res judicatas pro veritate habetur”
         on väistyttävä tärkeämmän oikeudellisen intressin tieltä.
      
      47.      Esillä olevassa asiassa Corte d’Appellon lainvoiman saanut tuomio ei kuitenkaan vaikuta Italian oikeuden mukaisiin, edunsaajaa
         ja Italian valtiota koskeviin oikeudellisiin suhteisiin, vaan se syrjäyttää myös yhteisön oikeuden alaan kuuluvan komission
         poissulkevan toimivallan arvioida kyseessä olevan tukitoimenpiteen soveltuvuus yhteismarkkinoille ja loukkaa Italian valtiota
         valtiontuen myöntämisessä koskevia yhteisön oikeuden velvoitteita.
      
      48.      Kyseessä ei olekaan kansallisen hallintoviranomaisen ja yksityisen toimijan välinen kiista, joka voidaan ratkaista ainoastaan
         kansallisen oikeusjärjestyksen mukaisesti, vaan ensisijaisesti yhteisön oikeuden alaan kuuluva ja sen mukaisesti ratkaistava
         kiista, jossa yhteisön oikeusjärjestys ja kansallinen oikeusjärjestys sivuavat toisiaan hyvin läheltä, samoin näistä oikeusjärjestyksistä
         kansalliselle tuomioistuimelle seuraavat velvollisuudet.
      
       Kansallisten tuomioistuimien velvollisuudet
      49.      Käsittelen edellä esitetyn valossa aluksi kansallisen tuomioistuimen velvollisuuksia asian kannalta olennaisen yhteisön oikeuden
         soveltamisen ja noudattamisen kannalta.
      
      Huomautan ensinnäkin, että komission ja kansallisten tuomioistuimien tehtävät ja toimivalta yhteisön tukisäännösten soveltamisessa
         on jaettu selvästi.
      
      50.      Komissio on kilpailupolitiikan toteuttamisesta ja kehittämisestä yhteisön eduksi vastaava hallintoviranomainen, jolla on yksinomainen
         toimivalta tutkia EY 87 artiklan 1 kohdan ja esillä olevassa asiassa merkityksellisen EHTY‑tukisäännöstön mukaisesti kaikki
         tukitoimenpiteet ja arvioida niiden soveltuvuus yhteismarkkinoille.(25)
      
      51.      Jäsenvaltioiden on tätä varten ilmoitettava aiotut tukitoimenpiteet komissiolle (ilmoitusvelvollisuus) ja lykättävä tukitoimenpiteen
         toteuttamista, kunnes komissio on ilmoittanut kantansa (odotusaikavelvollisuus). Jos päätös on myönteinen, aiottu tukitoimenpide
         voidaan toteuttaa, ja jos se on kielteinen, odotusaikavelvollisuus muuttuu tavallaan lopulliseksi.(26)
      
      52.      Tuki, joka on maksettu ennen ilmoituksen tekemistä tai tukea koskevan tutkintamenettelyn aikana, on perittävä takaisin. Pääsääntö
         voidaan esittää seuraavasti: jäsenvaltiot eivät voi maksaa tukea, ennen kuin komissio on ilmoittanut selvästi kantansa tuen
         soveltuvuudesta yhteismarkkinoille.
      
      53.      Jäsenvaltioiden kansallisilla tuomioistuimilla taas ei ole oikeutta arvioida tuen soveltuvuutta yhteismarkkinoille.(27) Niillä on sen sijaan yhteisön oikeusjärjestyksessä olennainen yhteisön tukisäännösten noudattamiseen liittyvä tehtävä eli
         sen edellä esitetyn periaatteen noudattamisen valvonta, ettei tukea myönnetä ilman komission etukäteen antamaa selvää hyväksyntää.
         Lisäksi ne soveltavat ja valvovat päätöksiä, joita komissio tekee toimivaltaansa käyttäessään.
      
      54.      Mitä tulee EY 88 artiklan 3 kohtaan, kyseessä on velvoittava, välittömästi vaikuttava perustamissopimuksen määräys, jossa
         kielletään tuen tosiasiallinen myöntäminen missä tahansa muodossa ilman komission etukäteen tapahtuvaa osallistumista ja hyväksyntää.
         Tilanne on sama esillä olevan asian kannalta merkityksellisen tukisäännöstön 6 artiklassa. Kun kansalliselta tuomioistuimelta
         pyydetään tuen maksamista koskevaa päätöstä, sen onkin selvitettävä huolellisesti, onko asiaa koskevia EY 88 artiklan 3 kohdan
         määräyksiä tai niiden vastineita EHTY‑tukisäännöstössä noudatettu.
      
      55.      Nämä pääsäännöt on esitetty useissa yhteisöjen tuomioistuimen tuomioissa, joissa yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, että
         kansallisen tuomioistuimen on suojeltava oikeussubjektien oikeuksia, jos kansalliset viranomaiset loukkaavat edellä esitettyä
         periaatetta, ja että niiden on tehtävä kansallisen oikeuden mukaisesti kaikki johtopäätökset sekä kyseessä olevan tukitoimenpiteen
         täytäntöönpanotoimien laillisuuden että myönnetyn tuen takaisinperinnän osalta.(28)
      
      56.      Kansallisen tuomioistuimen toiminta perustuu toiseksi komission EY 88 artiklan 2 kohdan mukaisesti tehtyjen päätösten välittömään
         oikeusvaikutukseen. Yhteisöjen tuomioistuin katsoi jo asiassa Capolongo,(29) että komission EY 88 artiklan 2 kohdan 1 alakohdan mukaisen tutkintamenettelyn yhteydessä tehdyillä päätöksillä on välitön
         oikeusvaikutus. Kansallisen tuomioistuimen on siis tehtävä tarvittavat johtopäätökset myös kielteisestä päätöksestä eli päätöksestä,
         jolla konkretisoidaan EY 87 artiklan 1 kohdan kielto.(30)
      
      57.      Kansallinen tuomioistuin voi kolmanneksi joutua täyttämään komission takaisinperintäpäätöksestä johtuvan tehtävän. Tällaiset
         päätökset ovat EY 249 artiklan, kun sitä luetaan yhdessä EY 10 artiklan kanssa, jäsenvaltioiden kaikkia toimielimiä velvoittavia,
         mihin luetaan myös kansallinen tuomioistuin. Näin ollen kansallisen tuomioistuimen on tehtävä tarvittavat johtopäätökset.
      
      58.      Päätöksistä seuraa kyseessä olevalle jäsenvaltiolle myös selkeitä ja ehdottomia velvollisuuksia, joita jäsenvaltiot eivät
         voi välttää. Nämä velvoitteet välittyvät myös asian yksityisiin osapuoliin. Ensinnäkin ne vaikuttavat niihin, joille on virheellisesti
         myönnetty tuki. Nämä joutuvat maksamaan tuen takaisin. Toiseksi ne vaikuttavat kolmansiin osapuoliin, joilla on asiassa intressi,
         mikäli jäsenvaltiot eivät täytäntöönpanon määräajan kuluessa pane täytäntöön takaisinperintävelvollisuutta, jolloin kansallinen
         tuomioistuin voi pakottaa ne noudattamaan sitä.(31)(32)
      
      59.      Tämä tiukka noudattamisvelvollisuus johtuu siitä, että sen avulla pystytään varmistamaan EY 87 artiklan 1 kohdan pääsäännön
         ja perustamissopimuksen sopijapuolten tavoitteen toteutuminen. Jäsenvaltion myöntämä tuki ei saa vääristää jäsenvaltioiden
         välistä kauppaa.
      
      60.      Huomautan vielä lopuksi, että takaisinperimisen on tapahduttava kansallisten menettelysääntöjen mukaisesti, kuitenkin siten,
         ettei yhteisön oikeudessa edellytettyä takaisinperimistä tehdä käytännössä mahdottomaksi (tehokkuusperiaate).(33)
      
      61.      Edellä esitetystä seuraa, että kansallisen tuomioistuimen on tuen myöntämissuhdetta arvioidessaan aina selvitettävä, onko
         EY 88 artiklan 3 kohtaan perustuvia velvollisuuksia tai, kuten esillä olevassa asiassa, niitä vastaavia EHTY‑tukisäännöstön
         sääntöjä noudatettu, ja onko olemassa komission päätöksiä, jotka estävät kyseessä olevan tuen maksamisen, rajoittavat maksamista
         tai asettavat sille erityisiä edellytyksiä.
      
      62.      Yhteisön oikeusjärjestyksen ja kansallisen oikeusjärjestyksen rinnakkaiselosta seuraa näin ollen, että kansallisen tuomioistuimen
         on kansallista oikeutta soveltaessaan jatkuvasti selvitettävä, täyttyvätkö kyseessä olevassa asiassa yhteisön oikeusjärjestyksen
         asettamat vaatimukset ja loukkaako kansallisen oikeuden soveltaminen toimivaltaa, joka komissiolla on tuen myöntämistä koskevien
         määräysten noudattamisen valvonnassa yhtenä yhteisön oikeusjärjestyksen pilareista. Viittaan tässä yhteydessä asiaan Eco Swiss,(34) jossa yhteisöjen tuomioistuin selvästi totesi, että perustamissopimusten kilpailumääräyksiä voidaan pitää oikeusjärjestyksen
         perusteisiin kuuluvina määräyksinä. Sama pätee myös niihin kilpailumääräyksiin, joita sovelletaan komission ja jäsenvaltioiden
         välisiin suhteisiin, esillä olevassa asiassa siis EY 87 ja EY 88 artiklaan ja EHTY:n perustamissopimuksen 4 artiklaan.
      
      63.      Huomautan lisäksi, että pääasian kiistan perustana olevassa menettelyssä Italian valtio on noudattanut tai yrittänyt noudattaa
         sille tukisäännöstön 6 artiklan perusteella kuuluvia velvollisuuksia. Se on ilmoittanut komissiolle alkuperäisen päätöksensä
         aikeesta myöntää tukea Lucchinille. Se ei myöskään ole halunnut maksaa tukea ennen kuin komissio on päättänyt tuesta, ja silloinkin,
         kun Corte d’Appellon tuomio pakotti valtion maksamaan tuen, sen maksamiseen liitettiin selvä ehto.
      
      64.      Komissio on puolestaan arvioinut ilmoitetun aiotun valtiontuen. Se on noudattanut kaikkia asiaa koskevia menettelysääntöjä
         eli julkaissut ilmoituksen, jotta asianosaisella ja kolmansilla osapuolilla oli mahdollisuus ilmoittaa asiaa koskevat huomautuksensa.
         Myös komission lopullinen kielteinen päätös on ilmoitettu Italian hallitukselle ja sen jälkeen julkaistu.
      
      65.      Näin ollen on todettava, että Italian tuomioistuimet ovat tehneet tietämättömyyttään tai huolimattomuuttaan vakavia virheitä
         sekä ensimmäisessä oikeusasteessa että valitusmenettelyssä.
      
      66.      Ensimmäisessä oikeusasteessa ei ole noudatettu edellä kuvattua velvollisuutta selvittää huolellisesti, täyttyvätkö EY 88 artiklan
         3 kohdan tai tukisäännöstön 6 artiklan edellytykset ja onko olemassa päätös, jossa komissio selvästi hyväksyy tuen. Vielä
         pahempaa on se, ettei myöskään Corte d’Appello ole valitusmenettelyssä kiinnittänyt huomiota komission siinä vaiheessa jo
         tekemään kielteiseen päätökseen. En käsittele tätä tämän enempää. En ala käsitellä perusteluja, joilla jälkimmäinen tuomioistuin
         on päättänyt jättää yhteisön oikeuden soveltamatta. Näin räikeän rikkomisen ollessa kyseessä ei mielestäni ole järkevää ryhtyä
         pedagogiseen taisteluun sen selittämiseksi, miksi perustelu on oikeudellisesti kestämätön.
      
      67.      Lisään vielä, että myös Italian viranomaiset ovat jättäneet velvollisuutensa täyttämättä. Ne ovat kylläkin valitusmenettelyssä
         huomauttaneet tuomioistuimelle, ettei riidanalaista tukea saisi maksaa, ennen kuin komissio on selvästi todennut sen yhteismarkkinoille
         soveltuvaksi, mutta ne ovat ilmeisesti unohtaneet mainita, että komissio oli jo tehnyt päätöksen, jossa kyseessä oleva tuki
         todettiin selvästi yhteismarkkinoille soveltumattomaksi.
      
      68.      Lopuksi myös Lucchini italialaisen siviilituomioistuimen kantajana tiesi tai sen olisi pitänyt tietää – kyseessä on yksi Italian
         suurimmista teräsvalmistajista, joka tunsi hyvin EHTY:n perustamissopimuksen 4 artiklan ja tukisäännöstöt – että Italian hallitus
         sai todellisuudessa maksaa tuen vasta komission hyväksynnän jälkeen. Se ei myöskään halunnut käyttää hyväkseen yhteisön oikeuden
         tarjoamia valitusmenettelyjä, kun komissio antoi asiasta kielteisen päätöksen. En voi välttyä vaikutelmalta, että Lucchini
         on etsinyt juridisen ketjun heikoimman lenkin, johon se pystyi vetoamaan valtiontuen myöntämisen oikeutuksen arvioimiseksi.
      
      69.      Lopputuloksena on, että valtiontuki on myönnetty ja yhteismarkkinoiden kyseessä olevan osan kilpailusuhteet ovat häiriintyneet.
         Tätä aineellista lopputulosta, joka jo sinänsä on merkittävä yhteisön oikeusjärjestyksen satunnainen rikkominen, kenties tärkeämpi
         vaikutus on se, että tuomion seurauksena komission yhteisön nimissä harjoittamat oikeudet ovat tulleet tehottomiksi. Näin
         Corte d’Appellon oikeusvoiman saaneesta tuomiosta seuraa, että yhteisön ja jäsenvaltioiden toimivaltojen jako valtiontukeen
         liittyvissä asioissa on tullut sivuutetuksi.
      
      70.      Lyhyesti esitettynä ydinkysymys onkin, onko edellä esitetyissä olosuhteissa syntyneen tuomion, jolla, kuten edellisestä kohdasta
         käy ilmi, voi olla vakavia vaikutuksia yhteisön ja jäsenvaltioiden väliselle perustamissopimukseen perustuvalle toimivaltajaolle,
         ja joka lisäksi tekee mahdottomaksi komissiolle myönnetyn toimivallan harjoittamisen, lainvoimaisuutta pidettävä koskemattomana.
      
      71.      Minusta vaikuttaa, että näin ei ole.
      
      72.      Asiaan vaikuttavat seuraavat pohdiskelut: olennaisinta on se tosiseikka, ettei kansallinen tuomioistuin voi kansallista oikeutta
         tulkitessaan antaa tuomioita, joissa sivuutetaan yhteisön ja jäsenvaltioiden toimivaltajako sellaisena kuin se perustuu perustamissopimuksiin.
         Tämä koskee myös lainvoiman saaneita tuomioita.
      
      73.      Näin on etenkin silloin, kun kyseessä ovat yhteisön aineellisen oikeuden perusperiaatteita ilmentävät perustamissopimuksen
         määräykset ja niiden tulkinta, kuten esillä olevassa asiassa EY 87 ja [88] artikla. Erityisesti näin on silloin, kun kansallisen
         tuomioistuimen juridiset velvollisuudet on esitetty yksiselitteisesti itse perustamissopimuksessa ja sitä koskevassa oikeuskäytännössä;
         toisin sanoen tässä tapauksessa EY 88 artiklan 3 kohdassa ja edellä mainitussa yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneessa oikeuskäytännössä.
      
      74.      Pelkästään kansallisen oikeuden tulkintaan perustuvan tuomion, jossa on jätetty soveltamatta asiaa koskevaa yhteisön oikeutta,
         lainvoimaisuus ei tällaisissa tapauksissa estä sen komission toimivallan käyttöä, joka kuuluu komissiolle asiaa koskevien
         yhteisön oikeuden määräysten nojalla.
      
      75.      Se, ettei Lucchini voi tällöin mitenkään vedota luottamusperiaatteeseen, on mielestäni enintään lisäperustelu.
      
      76.      Löydän tälle lähestymistavalle yksiselitteisen tuen yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä. Viittaan tässä yhteydessä
         vielä kerran asiassa Eco Swiss annettuun tuomioon, jossa katsottiin, että EY 81 artikla on perustavanlaatuinen määräys, joka
         on välttämätön yhteisölle annettujen tehtävien täyttämiseksi ja erityisesti sisämarkkinoiden toimivuuden varmistamiseksi.
         Kyseisestä tuomiosta voidaan samoin päätellä, että yhteisön oikeus edellyttää, että kansallisen tuomioistuimen, jonka on päätettävä
         välitystuomiosta, on viran puolesta tutkittava EY 81 artiklan soveltaminen.
      
      77.      Analogisesti viitekohtana voidaan käyttää myös asiassa Masterfoods(35) annettua tuomiota. Yhteisöjen tuomioistuin katsoi siinä, ettei kansallisen tuomioistuimen perustamissopimuksen 85 artiklan
         1 kohdan ja 86 artiklan soveltamisesta tekemä päätös voi sitoa komissiota, jotta se voisi täyttää perustamissopimuksessa sille
         osoitetun tehtävän. Yhteisöjen tuomioistuin katsoi tällä perusteella, että komissiolla on millä hetkellä hyvänsä oikeus tehdä
         perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan soveltamisesta yksittäispäätöksiä, vaikka kansallinen tuomioistuin olisi jo tehnyt
         tiettyä sopimusta tai menettelytapaa koskevan päätöksen ja komission suunnittelema päätös olisi ristiriidassa kyseisen tuomioistuimen
         ratkaisun kanssa.
      
      78.      Yhteisöjen tuomioistuin toteaa kyseisessä tuomiossa myös, että kun kansalliset tuomioistuimet ottavat kantaa sopimuksiin tai
         menettelytapoihin, joista komissio on jo tehnyt päätöksen, ne eivät voi tehdä komission päätöksen kanssa ristiriidassa olevia
         päätöksiä, vaikka tämä komission päätös olisi ristiriidassa ensimmäisenä oikeusasteena toimineen kansallisen tuomioistuimen
         antaman ratkaisun kanssa. Tämä oikeuskäytäntö on sittemmin kodifioitu asetuksessa (EY) N:o 1/2003.(36)
      
      79.      Tätä oikeuskäytäntöä sovelletaan myös yhteisön tukimääräyksiä koskeviin asioihin. Aivan kuten kansallisen tuomioistuimen tekemä
         päätös ei voi sitoa komissiota, kun se käyttää yksityisiä koskeviin kilpailusääntöihin koskevaa toimivaltaansa, näin ei voi
         olla myöskään silloin, kun kyseessä ovat jäsenvaltioita koskevat kilpailusäännöt eli valtiontukea koskevat säännöt. Se, ettei
         kansallinen tuomioistuin saa tehdä komission päätökseen nähden ristiriitaista päätöstä, seuraa jo siitä tosiseikasta, että
         komission päätös koskee jäsenvaltiota, johon tuomioistuin jäsenvaltion toimielimenä liittyy.(37)
      
      80.      EY 81 ja EY 82 artiklan mukaisesti ja toisaalta EY 88 artiklan tai EHTY‑tukisäännöstöjen mukaisesti tehdyissä päätöksissä
         on kuitenkin yksi merkittävä ero eli adressaatit. Siinä missä kansallisen tuomioistuimen horisontaalisessa yksityisoikeudellisessa
         oikeussuhteessa antama tuomio, vaikka se olisikin tullut oikeusvoimaiseksi, ei voi heikentää komission toimivaltaa, samoin
         on myös tuen myöntämisasioissa jäsenvaltion ja yksityisen välisessä vertikaalisessa suhteessa. Myöskään tässä suhteessa annetut
         kansallisen tuomioistuimen tuomiot eivät voi heikentää komission yksinomaista toimivaltaa.
      
      81.      Tässä yhteydessä on syytä huomauttaa vielä, että vaikka valtiontukea koskeva yhteisön oikeus koskee ensisijaisesti jäsenvaltioita,
         yksityisillä oikeussubjekteilla on kuitenkin oikeus vaatia oikeuksiaan tuen myöntämiseen liittyvissä menettelyissä. Näin on
         jo hallinnollisessa vaiheessa, joka edeltää komission päätöstä ja jossa mahdolliset tuensaajat voivat kolmansina osapuolina
         esittää näkökantansa.(38) Sama pätee myös sen jälkeen, kun komissio on tehnyt päätöksensä. Tukea saavat osapuolet, joihin päätös vaikuttaa, voivat
         periaatteessa nostaa päätöksen mitätöimiskanteen EY 230 artiklan nojalla. Koska yhteisöjen tuomioistuin on valtiontukeen liittyvissä
         asioissa tulkinnut laajasti edellytystä siitä, että asian täytyy koskea osapuolta ”suoraan”, myös kolmannet osapuolet pystyvät
         yleensä käyttämään tätä menettelyä.(39)
      
      82.      Tästä puolestaan seuraa, että kansallisen tukitoimenpiteen mahdollinen adressaatti ei joudu kääntymään kansallisen tuomioistuimen
         puoleen silloin kun yhteisön oikeusjärjestyksessä ei ole riittäviä oikeussuojasääntöjä. Yhteisöjen tuomioistuin on päinvastoin
         juuri siitä syystä, että yksityisillä on riittävä oikeussuoja komission valtiontukea koskevien päätösten suhteen, tehnyt sen
         johtopäätöksen, etteivät yksityiset voi kiistää päätösten laillisuutta kansallisessa tuomioistuimessa, jos ne eivät ole käyttäneet
         mahdollisuuttaan nostaa yhteisön oikeuden mukainen kanne.(40)
      
      83.      Vastaavasti asianosainen ei ansaitse suojelua, jos se jättää johdonmukaisesti käyttämättä yhteisön oikeuden tarjoaman valitusmahdollisuuden
         ja kääntyy kansallisen tuomioistuimen puoleen, joka ei ole toimivaltainen arvioimaan asianosaisen maksettavaksi vaatiman tukitoimenpiteen
         hyväksyttävyyttä yhteisön oikeuden kannalta. Tässä suhteessa ei ole merkitystä sillä, että kansalliselta tuomioistuimelta
         houkuteltu päätös, joka edellä osoitetulla tavalla on räikeästi yhteisön oikeusjärjestyksen vastainen, on kansallisen oikeuden
         mukaan saanut lainvoiman.
      
      84.      Se tosiseikka, että valtiontukea koskevien yhteisön määräysten asiayhteydessä komission takaisinperintäpäätöksen vaikutus
         vaikuttaa myös jäsenvaltion ja edunsaajan väliseen suhteeseen, ei näin ollen anna syytä suhtautua vähemmän vakavasti siihen,
         ettei komission toimivaltaa saa heikentää.
      
      85.      Vaikka sillä ei olekaan tässä asiayhteydessä ratkaiseva merkitystä, viittaan vielä oikeuskäytäntöön, jossa on todettu, ettei
         oikeusvarmuusperiaate estä tuen perimistä takaisin. Näin on esimerkiksi silloin, kun kansallisessa oikeusjärjestyksessä noudatetaan
         kansallisen tukipäätöksen kumoamista koskevia vanhenemisaikoja.(41) Koska kansallisten viranomaisten rooli yhteismarkkinoille soveltumattomiksi todettujen tukitoimenpiteiden osalta rajoittuu
         komission päätöksen toteuttamiseen – jäsenvaltioilla ei ole harkintavaltaa päättää toisin – markkinaosapuolilla ei ole epävarmuutta
         luvattomasti maksetun tuen takaisinperintämahdollisuudesta siitä hetkestä lukien, jolloin komissio on tehnyt päätöksensä.
         Näin ollen oikeusvarmuuden nimissä asetettuja vanhenemisaikoja ei voida käyttää vastaperusteena.
      
      86.      Edellä esitetystä seuraa, että Corte d’Appellon tuomion lainvoimaisuus ei estä asiaa koskevan yhteisön oikeuden vastaisesti
         maksetun tuen takaisinperintää. Tuomion seurauksena syntynyt yhteisön oikeuden rikkominen on lopetettava.
      
      V       Ratkaisuehdotus
      87.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Consiglio di Staton esittämiin kysymyksiin seuraavasti:
      
      –        Kansallisen siviilituomioistuimen, joka velvoittaa kansallisen viranomaisen maksamaan myöntämänsä valtiontuen, lainvoimainen
         tuomio ei voi estää komissiota harjoittamasta EY 87 ja EY 88 artiklaan perustuvaa toimivaltaansa.
      
      –        Kansallisen tuomioistuimen on arvioidessaan kansallisen viranomaisen sellaisen päätöksen laillisuutta, jolla pannaan täytäntöön
         luvattomasti myönnetyn tuen takaisinperintää koskeva komission päätös, jätettävä ottamatta huomioon kansalliset säännökset,
         jotka koskevat lainvoimaisen siviilituomion oikeudellisia seurauksia, jos kyseinen tuomio on ristiriidassa EY 87 ja EY 88
         artiklaan perustuvien velvollisuuksien kanssa, jotta se voi varmistaa yhteisön valtiontukea koskevien oikeussääntöjen täyden
         kunnioittamisen.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: hollanti.
      
      2 –	Yhteisön säännöistä terästeollisuuden tuelle 7.8.1981 tehty komission päätös 2320/81/EHTY (EYVL L 228, s. 14). Suomennettu
         yhteisöjen tuomioistuimessa, koska EYVL:ssä ei ole julkaistu suomenkielistä tekstiä.
      
      3 –	Yhteisön säännöistä terästeollisuuden tuelle tehdyn komission päätöksen 2320/81/EHTY muuttamisesta 19.4.1985 tehty komission
         päätös 1018/85/EHTY (EYVL L 110, s. 5). Suomennettu yhteisöjen tuomioistuimessa, koska EYVL:ssä ei ole julkaistu suomenkielistä
         tekstiä.
      
      4 –	Yhteisön säännöistä terästeollisuuden tuelle 27.11.1985 tehty komission päätös 3484/85/EHTY (EYVL L 340, s. 1). Suomennettu
         yhteisöjen tuomioistuimessa, koska EYVL:ssä ei ole julkaistu suomenkielistä tekstiä.
      
      5 –	Yhteisön säännöistä terästeollisuuden tuille 1.2.1989 tehty komission päätös 322/89/EHTY (EYVL L 38, s. 8). Suomennettu
         yhteisöjen tuomioistuimessa, koska EYVL:ssä ei ole julkaistu suomenkielistä tekstiä.
      
      6 –	Legge nº 183/1976 sulla disciplina dell’intervento straordinario nel Mezzogiorno (GURI nro 121, 8.5.1976).
      
      7 –	EYVL C 73, s. 5.
      
      8 –	IP(90) 498, 20.6.1990.
      
      9 –	Lähetysmuistio SG(90) D/24789.
      
      10 –	EYVL L 314, s. 17.
      
      11 –	Asia C‑126/97, tuomio 1.6.1999 (Kok. 1999, s. I‑3055).
      
      12 –	Asia C‑224/01, tuomio 30.9.2003 (Kok. 2003, s. I‑10239).
      
      13 –	Asia C‑453/00, tuomio 13.1.2004 (Kok. 2004, s. I‑837).
      
      14 –	Asia C‑234/04, tuomio 16.3.2006 (Kok. 2006, s. I-2585).
      
      15 –	Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 93 artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 22.3.1999 annettu
         neuvoston asetus (EY) N:o 659/1999 (EYVL L 83, s. 1).
      
      16 –	Italian hallitus viittaa esimerkiksi yhdistettyihin asioihin 172/83 ja 226/83, Hoogovens Groep v. komissio, tuomio 19.9.1985
         (Kok. 1985, s. 2831, 9 kohta).
      
      17 –	Komissio viittaa tässä yhteydessä asiaan C‑5/89, komissio v. Saksa (BUG‑Alutechnik), tuomio 20.9.1990 (Kok. 1990, s. I‑3437,
         Kok. Ep. X, s. 521) ja asiaan C‑24/95, Alcan Deutschland, tuomio 20.3.1997 (Kok. 1997, s. I‑1591).
      
      18 –	Komissio viittaa tässä yhteydessä mm. asiaan C‑201/02, Wells, tuomio 7.1.2005 (Kok. 2005, s. I‑723, 64 kohdasta alkaen);
         asiaan C‑118/00, Larsy, tuomio 28.6.2001 (Kok. 2001, s. I‑5063, 51–55 kohta) ja myös edellä mainittuun asiaan Kühne & Heitz,
         tuomion 23–28 kohta.
      
      19 –	Ks. lainvoimaisuuden tarkoituksesta ja merkityksestä jäsenvaltioissa laadittu laajempi oikeusvertaileva tutkimus ”note
         de recherce” (sisäinen asiakirja), jonka kirjasto‑, tutkimus‑ ja dokumentaatio-osasto on laatinut tämän asian yhteydessä yhteisöjen
         tuomioistuimen pyynnöstä.
      
      20 –	Ks. esim. asiassa S. A. Dangeville v. Ranska 16.4.2002 annettu tuomio.
      
      21 –	Ks. esim. asia C‑397/95 P, Dimitrios Coussios v. komissio, määräys 11.7.1996 (Kok. 1996, s. I‑3873) ja yhdistetyt asiat
         C‑442/03 P ja C‑471/03 P, P & O European Ferries ym., tuomio 1.6.2006 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) sekä kyseisissä
         asioissa mainittu oikeuskäytäntö.
      
      22 –	Tämän loukkauksen eli mahdollisesti EY 81 artiklan vastaisen sopimuksen olisi voinut ”korjata” komission tai kansallisen
         kilpailuviranomaisen toimilla. Myös kilpailijat, joille sopimuksesta aiheutui haittaa ja joita oikeusvoima ei sido, olisivat
         voineet ryhtyä oikeudellisiin toimenpiteisiin.
      
      23 –	Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili‑ ja kauppaoikeuden alalla 22.12.2000
         annettu neuvoston asetus (EY) N:o 44/2001 (EYVL L 12, s. 1).
      
      24 –	Määräaikojen on tietenkin oltava kohtuullisia.
      
      25 –	Ks. mm. asia C‑354/90, Fédération Nationale du Commerce extérieur des produits alimentaires ja Syndicat national des négociants
         et transformateurs de saumon ym. (jäljempänä FNCE), tuomio 21.11.1991 (Kok. 1991, s. I‑5505, Kok. Ep. XI, s. 495).
      
      26 –	Ks. tämän velvoitteen tavoitteen ja vaikutusalan osalta mm. asia 120/73, Lorenz, tuomio 11.12.1973 (Kok. 1973, s. 1471,
         Kok. Ep. II, s. 177, 3 ja 4 kohta); yhdistetyt asiat 31/77 R ja 53/77 R, komissio v. Yhdistynyt kuningaskunta, määräys 21.5.1977
         (Kok. 1977, s. 921, Kok. Ep. III, s. 395, 16–29 kohta); yhdistetyt asiat 91/83 ja 127/93, Heineken, tuomio 9.10.1984 (Kok.
         1984, s. 3435, 20 kohta) ja asia C‑301/87, Ranska v. komissio, ns. Boussac‑tapaus, tuomio 14.2.1990 (Kok. 1990, s. I‑307,
         Kok. Ep. X, s. 319, 16 ja 17 kohta). Ks. esim. myös asia C‑334/99, Saksa v. komissio, tuomio 28.1.2003 (Kok. 2003, s. I‑1139,
         49 kohta) ja asia C‑501/00, Espanja v. komissio, tuomio 15.7.2004 (Kok. 2004, s. I‑6717, 67–69 kohta). 
      
      27 –	Ks. em. asia FNCE, tuomion 12 kohta. Ks. myös asia C‑39/94, Syndicat français de l’Express international ym. (jäljempänä
         SFEI), tuomio 11.7.1996 (Kok. 1996, s. I‑3547, 42 kohta) ja asia C‑295/97, Piaggio, tuomio 17.6.1999 (Kok. 1999, s. I‑3735,
         30 kohta).
      
      28 –	Ks. mm. em. asia Lorenz, tuomion 8 kohta; em. asia FNCE, tuomion 12 kohta; em. asia SFEI, tuomion 40 kohta; asia C‑17/91,
         Lornoy, tuomio 16.12.1992 (Kok. 1992, s. I‑6523, 30 kohta); asia C‑174/02, Streekgewest, tuomio 13.1.2005 (Kok. 2005, s. I‑85,
         17 kohta) ja yhdistetyt asiat C‑393/04 ja C‑41/05, Air Liquide, tuomio 15.1.2006 (42 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      29 –	Asia 77/72, tuomio 19.6.1973 (Kok. 1973, s. 611, Kok. Ep. II, s. 109, 6 kohta). Ks. myös asia 78/76, Steinike & Weinlig,
         tuomio 22.3.1977 (Kok. 1977, s. 595, Kok. Ep. III, s. 341).
      
      30 –	Ks. edellä alaviitteessä 29 mainittu asia Steinike & Weinlig.
      
      31 –	Ks. mm. em. asia Streekgewest.
      
      32 –	Komissio voi myös käyttää sille EY 88 ja EY 228 artiklan nojalla kuuluvaa mahdollisuutta pakottaa noudattamaan takaisinperintäpäätöstä.
      
      33 –	Ks. mm. asia C‑94/87, komissio v. Saksa, tuomio 2.2.1989 (Kok. 1989, s. 175, 12 kohta); asia C‑142/87, Belgia v. komissio,
         ns. Tubemeuse‑tapaus, tuomio 21.3.1990 (Kok. 1990, s. I‑959, Kok. Ep. X, s. 387, 61 kohta); ks. edellä alaviitteessä 17 mainittu
         asia BUG-Alutechnik, tuomion 12 kohta; edellä alaviitteessä 17 mainittu asia Alcan Deutschland, tuomion 24 kohta ja asia C‑480/98,
         Espanja v. komissio, tuomio 12.10.2000 (Kok. 2000, s. I‑8717, 34 kohta).
      
      34 –	Em. asia C‑126/97, tuomio 1.6.1999, 36 ja 39 kohta. Olen jo todennut asiassa C‑321/99 P, ARAP, tuomio 16.5.2002 (Kok. 2002,
         s. I‑4287) esittämässäni ratkaisuehdotuksessa, että EY 87 ja EY 88 artikla kuuluvat oikeusjärjestyksen perusteisiin (ks. kyseisen
         ratkaisuehdotuksen 189 kohta).
      
      35 –	Asia C‑344/98, tuomio 14.12.2000 (Kok. 2000, s. I‑11369).
      
      36 –	Perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta 16.12.2002 annettu neuvoston
         asetus (EY) N:o 1/2003 (EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1). Ks. asetuksen 16 artikla.
      
      37 –	Huomautettakoon vielä, että jos samanaikaisesti on käynnissä sekä yhteisön tason menettely (tuen yhteismarkkinoille soveltuvuuden
         arviointi) ja kansallisen tason menettely (esimerkiksi odotusaikavelvollisuuden rikkomista koskeva menettely), lojaliteettivelvollisuudesta
         voi seurata, että kansallinen tuomioistuin kääntyy komission tai ennakkoratkaisumenettelyn avulla yhteisöjen tuomioistuimen
         puoleen esimerkiksi selvittääkseen, onko tiettyä toimenpidettä pidettävä tukena. Ks. tässä yhteydessä myös em. asia Masterfoods,
         tuomion 57 ja 58 kohta. Ks. myös alaviitteessä 27 mainittu asia SFEI, tuomion 49–51 kohta ja alaviitteessä 27 mainittu asia
         Piaggio, tuomion 32 kohta.
      
      38 –	Ks. mm. asetus N:o 659/1999.
      
      39 –	Ks. mm. asia 323/82, Intermills, tuomio 14.11.1984 (Kok. 1984, s. 3809, Kok. Ep. VII, s. 667); asia C‑198/91, Cook, tuomio
         19.5.1993 (Kok. 1993, s. I‑2487, Kok. Ep. XIV, s. I‑211); asia C‑225/91, Matra, tuomio 15.6.1993 (Kok. 1993, s. I‑3203, Kok.
         Ep. XIV, s. I‑233) ja asia T‑266/94, Skibsvaertsforeningen ym. v. komissio, tuomio 22.10.1996 (Kok. 1996, s. II‑1399). Ks.
         myös edellä alaviitteessä 15 mainittu asetus N:o 659/1999.
      
      40 –	Asia C‑188/92, TWD Textilwerke Deggendorf, tuomio 9.3.1994 (Kok. 1994, s. I‑833, Kok. Ep. XV, s. I‑67).
      
      41 –	Ks. alaviitteessä 17 mainittu asia Alcan Deutschland, tuomion 34–37 kohta sekä alaviitteessä 17 mainittu BUG‑Alutechnik‑tapaus,
         tuomion 18 ja 19 kohta.