CELEX: 62006CJ0096
Language: cs
Date: 2008-03-13 00:00:00
Title: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 13. března 2008. # Viamex Agrar Handels GmbH proti Hauptzollamt Hamburg-Jonas. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Finanzgericht Hamburg - Německo. # Nařízení (ES) č. 615/98 - Směrnice 91/628/EHS - Vývozní náhrady - Odmítnutí - Nedodržení směrnice 91/628/EHS - Dotčené dobré životní podmínky - Důkazní břemeno - Neexistence důkazů. # Věc C-96/06.

Věc C-96/06
      Viamex Agrar Handels GmbH
      v.
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Finanzgericht Hamburg)
      „Nařízení (ES) č. 615/98 – Směrnice 91/628/EHS – Vývozní náhrady – Odmítnutí – Nedodržení směrnice 91/628/EHS – Dotčené dobré životní podmínky – Důkazní břemeno – Neexistence důkazů“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Zemědělství – Společná organizace trhů – Vývozní náhrady – Podmínky poskytnutí 
      (Nařízení Komise č. 615/98, článek 4 a čl. 5 odst. 2 a 3; směrnice Rady 91/62 ve znění směrnice 95/29)
      2.        Zemědělství – Společná organizace trhů – Vývozní náhrady 
      (Nařízení Komise č. 615/98, čl. 5 odst. 3; směrnice Rady 91/628 ve znění směrnice 95/29)
      1.        I přesto, že vývozce předloží doklady podle čl. 5 odst. 2 nařízení č. 615/98, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim
         vývozních náhrad, pokud jde o ochranu skotu během přepravy, příslušný orgán může podle čl. 5 odst. 3 zmíněného nařízení dojít
         k závěru, že směrnice 91/628 o ochraně zvířat během přepravy, ve znění směrnice 95/29, nebyla dodržena. Příslušný orgán může
         nicméně dojít k tomuto závěru pouze tak, že se opře o doklady uvedené v článku 5 nařízení č. 615/98, o zprávy o kontrole uvedené
         v článku 4 téhož nařízení týkající se zdraví zvířat nebo o jakoukoliv jinou objektivní skutečnost, která má dopad na dobré
         životní podmínky zmíněných zvířat a jež může zpochybnit doklady předložené vývozcem, přičemž vývozci přísluší případně prokázat,
         proč důkazy dovolávané příslušným orgánem k tomu, aby dospěl k závěru o nedodržení směrnice 91/628, nejsou relevantní.
      
      (viz body 36, 39–42, 44, výrok 1)
      2.        Podle čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim vývozních náhrad, pokud jde o ochranu
         živého skotu během přepravy, může příslušný orgán odmítnout vyplacení vývozní náhrady z důvodu nedodržení ustanovení směrnice
         91/628 o ochraně zvířat během přepravy, ve znění směrnice 95/29, týkajících se zdraví zvířat, i když žádná skutečnost neumožňuje
         určit, že dobré životní podmínky přepravovaných zvířat byly konkrétně dotčeny. 
      
      Zákonodárce Společenství měl totiž na základě vědeckých a veterinárních studií, jakož i hodnocení uplatňování právních předpisů
         Společenství v oblasti ochrany zvířat za to, že dobré životní podmínky zvířat mohou být ohroženy a nemohou již být zajištěny,
         jakmile nejsou dodržována ustanovení směrnice 91/628 týkající se zdraví zvířat. Takový přístup se ostatně jeví zcela odůvodněn
         okolností, že v praxi není vždy možné, aby příslušný orgán zjistil, že zvířata skutečně trpěla nebo byla poraněna z důvodu
         nedodržení zmíněných ustanovení.
      
       (viz body 48–49, 52, výrok 2)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (třetího senátu)
      13. března 2008 (*)
      
      „Nařízení (ES) č. 615/98 – Směrnice 91/628/EHS – Vývozní náhrady – Odmítnutí – Nedodržení směrnice 91/628/EHS – Dotčené dobré životní podmínky – Důkazní břemeno – Neexistence důkazů“
      Ve věci C‑96/06,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Finanzgericht Hamburg
         (Německo) ze dne 23. ledna 2006, došlým Soudnímu dvoru dne 17. února 2006, v řízení
      
      Viamex Agrar Handels GmbH
      proti
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas,
      SOUDNÍ DVŮR (třetí senát),
      ve složení A. Rosas, předseda senátu, J. N. Cunha Rodrigues, J. Klučka (zpravodaj), A. Ó Caoimh a P. Lindh, soudci,
      generální advokát: P. Mengozzi,
      vedoucí soudní kanceláře: B. Fülöp, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 1. března 2007,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za Viamex Agrar Handels GmbH W. Schedlem, Rechtsanwalt,
      –        za Hauptzollamt Hamburg-Jonas G. Seber, jako zmocněnkyní,
      –        za Komisi Evropských společenství F. Erlbacherem, jako zmocněncem,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 15. listopadu 2007,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu čl. 5 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 615/98 ze dne 18. března 1998,
         kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim vývozních náhrad, pokud jde o ochranu živého skotu během přepravy (Úř. věst.
         L 82, s. 19). 
      
      2        Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi Viamex Agrar Handels GmbH (dále jen „Viamex“) a Hauptzollamt Hamburg‑Jonas
         (dále jen „Hauptzollamt“) ohledně vývozních náhrad za živý skot vyvážený do Libanonu.
      
       Právní rámec
       Nařízení č. 615/98
      3        Článek 13 odst. 9 druhý pododstavec nařízení Rady (EHS) č. 805/68 ze dne 27. června 1968 o společné organizaci trhu s hovězím
         a telecím masem (Úř. věst. L 148, s. 24), ve znění nařízení Rady (ES) č. 2634/97 ze dne 18. prosince 1997 (Úř. věst. L 356,
         s. 13), stanoví, že výplata vývozní náhrady za živá zvířata je podmíněna dodržováním právních předpisů Společenství týkajících
         se dobrých životních podmínek zvířat a zejména ochrany zvířat během přepravy. 
      
      4        Prováděcí pravidla k nařízení č. 805/68, ve znění nařízení č. 2634/97, byla upřesněna nařízením č. 615/98.
      
      5        Článek 1 nařízení č. 615/98 stanoví, že výplata vývozních náhrad za živý skot je podmíněna tím, že se během přepravy zvířat
         až do místa jejich první vykládky v třetí zemi určení dodrží ustanovení směrnice Rady 91/628/EHS ze dne 19. listopadu 1991
         o ochraně zvířat během přepravy a o změně směrnic 90/425/EHS a 91/496/EHS (Úř. věst. L 340, s. 17; Zvl. vyd. 03/12, s. 133),
         ve znění směrnice Rady 95/29/ES ze dne 29. června 1995 (Úř. věst. L 148, s. 52; Zvl. vyd. 03/17, s. 466, dále jen „směrnice
         91/628“) a ustanovení uvedeného nařízení. 
      
      6        Podle článku 2 tohoto nařízení je prováděna kontrola zvířat při opuštění celního území Evropského společenství. Úřední veterinář
         musí ověřit a potvrdit, že zvířata jsou schopna přepravy v souladu s ustanoveními směrnice 91/628, že dopravní prostředek,
         ve kterém zvířata opustí celní území Společenství, je v souladu s požadavky této směrnice a že byla učiněna opatření pro péči
         o zvířata během přepravy v souladu s uvedenou směrnicí.
      
      7        Článek 2 odst. 3 zmíněného nařízení stanoví:
      
      „Pokud úřední veterinář ve výstupním místě zjistí, že jsou splněny požadavky podle odstavce 2, potvrdí to touto poznámkou
         
      
      […]
      –        Kontroly uvedené v článku 2 nařízení (ES) č. 615/98 uspokojivé 
      –        […]
      a razítkem a podpisem dokladu o opuštění celního území Společenství buď v kolonce J kontrolního výtisku T5, nebo na vhodné
         místo vnitrostátního dokladu. V případě potřeby úřední veterinární lékař uvede: 
      
      –        počet zvířat, která již nejsou schopna další přepravy, a jsou proto z turnusu vyřazena, 
      nebo 
      –        poznámku podle čl. 3 odst. 3.“ (neoficiální překlad)
      8        Článek 3 odst. 2 nařízení č. 615/98 stanoví:
      
      „Osoba pověřená kontrolou vypracuje kontrolní zprávu, která uvádí:
      –        počet živých zvířat vyložených z dopravního prostředku,
      –        počet zvířat uvedených v první odrážce, jejichž tělesný a zdravotní stav opravňuje k závěru, že nebyly dodrženy právní předpisy
         Společenství o ochraně zvířat během přepravy, 
      
      –        zda jsou živá zvířata umístěna do karantény, či nikoli.“ (neoficiální překlad)
      9        Článek 5 odst. 1 tohoto nařízení uvádí:
      
      „1.      Vývozce sdělí příslušnému orgánu členského státu, který přijal vývozní prohlášení, všechny potřebné podrobnosti o přepravě,
         a to nejpozději v době podání vývozního prohlášení. 
      
      Současně nebo nejpozději, až se o tom dozví, sdělí vývozce příslušnému orgánu každou možnou změnu dopravního prostředku.“
         (neoficiální překlad)
      10      Podle čl. 5 odst. 2 nařízení č. 615/98 musí být žádost o výplatu vývozních náhrad doplněna důkazem, že byl dodržen článek 1
         tohoto nařízení, přičemž tento důkaz spočívá v předložení kontrolního výtisku T5 a kontrolní zprávy společnosti pro kontrolu
         spolu s veterinárním osvědčením.
      
      11      Článek 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 nicméně stanoví, že vývozní náhrada se nevyplácí za zvířata, která uhynula během přepravy,
         nebo zvířata, u nichž příslušný orgán na základě podkladů podle odstavce 2, zpráv o kontrole podle článku 4 nebo jakékoliv
         jiné skutečnosti, kterou má k dispozici, týkající se dodržování ustanovení uvedených v článku 1 dospěl k závěru, že nebyla
         dodržena směrnice 91/628.
      
      12      Článek 5 odst. 6 nařízení č. 615/98 stanoví:
      
      „Pokud kontrola podle čl. 3 odst. 1 nemohla být provedena z důvodů, které nelze klást za vinu vývozci, může příslušný orgán
         na základě odůvodněné žádosti vývozce uznat jiné doklady, které opravňují k závěru, že směrnice [91/628] byla dodržena.“ (neoficiální překlad)
       Směrnice 91/628
      13      Podle čl. 5 odst. 1 písm. b) a c) směrnice 91/628 členské státy dbají na to, aby každá fyzická nebo právnická osoba přepravující
         zvířata za účelem zisku používala pro přepravu zvířat uvedených v této směrnici dopravní prostředky, které umožňují dodržovat
         požadavky stanovené v příloze k této směrnici a nepřepravovala nebo nenechala přepravovat zvířata za podmínek, za nichž by
         mohla být poraněna nebo vystavena zbytečnému utrpení.
      
      14      Bod 17 uvedené přílohy stanoví, že vybavení plavidel musí umožňovat přepravu zvířat, aniž by zvířata byla vystavena poranění
         nebo zbytečnému utrpení. 
      
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      15      Z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že dne 8. března 1999 uvedla Viamex v celním prohlášení pro Hauptzollamt Kiel vývoz 35
         kusů živého skotu do Libanonu na palubě lodi Al Haijj Moustafa II (dále jen „loď“) a z tohoto titulu požadovala od Hauptzollamt
         poskytnutí vývozní náhrady. 
      
      16      Rozhodnutím ze dne 1. února 2001 Hauptzollampt zamítl tuto žádost z důvodu, že loď byla v době přepravy uvedena na negativním
         seznamu lodí, o nichž bylo rozhodnuto, že jsou nevhodné k přepravě živého dobytka, sestaveném Komisí Evropských Společenství
         (dále jen „negativní seznam“). Při kontrole provedené na palubě lodi dne 18. a 19. února 1997 totiž útvary Potravinového a veterinárního
         úřadu zjistily, že tato loď má závažné nedostatky a nesplňuje požadavky směrnice 91/628.
      
      17      Potravinový a veterinární úřad má významnou úlohu při provádění a používání právních předpisů Společenství týkajících se bezpečnosti
         potravin, zdraví zvířat a rostlin a dobrých životních podmínek zvířat. 
      
      18      Jeho posláním je zejména prostřednictvím inspekcí v členských státech a hodnocení, která provádí, podporovat účinné kontrolní
         systémy v oblasti bezpečnosti a kvality potravin, jakož i ve veterinární a rostlinolékařské oblasti a ověřovat dodržování
         ustanovení právních předpisů Společenství v těchto oblastech v Evropské unii a ve třetích zemích vyvážejících do Unie. Kromě
         toho je jeho posláním přispívat k vypracovávání politiky Společenství ve zmíněných oblastech.
      
      19      Při kontrole, kterou provedly na lodi útvary tohoto úřadu, se ukázalo, že jednak můstky, přístup k chodbám, jakož i ohrady
         se nacházely ve stavu, který mohl způsobit zvířatům poranění, a jednak že neumožňovaly zabránit tomu, aby zvířata mohla uniknout.
         Kromě toho byly tyto můstky, přístup ke chodbám a ohrady opotřebované, zrezavělé a jejich stav činil obtížným jakékoliv čištění
         nebo dezinfekci. 
      
      20      V tomto ohledu ze spisu vyplývá, že Viamex přiložila ke své žádosti o vývozní náhradu jednak písemné prohlášení kapitána lodi
         ze dne 16. října 1997, které zmiňovalo opravné práce a bylo spolupodepsáno vedoucím pohraniční kontrolní veterinární stanice
         Koper (Slovinsko), a jednak posudek kanceláře havarijních znalců Kähler & Prinz AG ze dne 22. září 1998. 
      
      21      Nicméně loď byla vyškrtnuta z negativního seznamu až dne 24. ledna 2000 na základě ověření provedeného v průběhu listopadu
         1999, tedy přibližně osm měsíců po uskutečnění vývozu dotčeného v původním řízení. 
      
      22      Rozhodnutím ze dne 18. května 2001 Hauptzollamt zamítl stížnost podanou Viamex proti rozhodnutí ze dne 1. února 2001.
      
      23      Viamex podala proti tomuto zamítavému rozhodnutí žalobu s odůvodněním, že žádné ustanovení týkající se náhrad ani žádné ustanovení
         směrnice 91/628 nevyžaduje, aby loď byla schválena pro přepravu živého dobytka. 
      
      24       Hauptzollamt zdůrazňuje, že podle čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 k tomu, aby mohl být odmítnut nárok na náhradu, stačí,
         že příslušný orgán má k dispozici skutečnosti umožňující dojít k závěru, že směrnice 91/628 nebyla dodržena. Má tak za to,
         že toto ustanovení neukládá příslušnému orgánu prokázat, že směrnice nebyla dodržena. 
      
      25      V každém případě Hauptzollamt uvádí, že dne 3. prosince 1999 obdržel aktualizaci negativního seznamu, podle níž loď stále
         nesplňovala podmínky uložené směrnicí 91/628.
      
      26      Tato aktualizace byla provedena při příležitosti inspekce, kterou v průběhu listopadu 1999 uskutečnili zaměstnanci britského
         ministerstva zemědělství, rybolovu a potravinářství. Z kontroly britských orgánů zejména vyplynulo, že loď byla schválena
         pouze dočasně a výhradně pro přepravu ovcí. Přitom vzhledem k rozdílu ve velikosti ovce a skotu způsobilost k přepravě ovcí
         neumožňuje dojít k závěru, že loď mohla přepravovat také skot. 
      
      27      Hauptzollamt měl proto s ohledem na tyto skutečnosti za to, že směrnice 91/628 nemohla být během přepravy dotčené v původním
         řízení dodržena a že podmínky odmítnutí vývozní náhrady stanovené v čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 byly splněny.
      
      28      Vzhledem k tomu, že Finanzgericht Hamburg má za to, že řešení sporu závisí na výkladu čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98, rozhodl
         se přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „1)      Jedná se v čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 o případ vyloučení, takže Hauptzollamt […] nese důkazní břemeno, pokud jde o to,
         že podmínky tohoto ustanovení byly splněny?
      
      2)      V případě kladné odpovědi na předcházející otázku: vyžaduje závěr ve smyslu čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 o tom, že směrnice
         [91/628] nebyla dodržena, aby příslušný orgán prokázal konkrétní porušení [této] směrnice […], nebo příslušný orgán splní
         povinnost odůvodnění a důkazního břemene, pokud se omezí na vylíčení a prokázání skutečností, které, souhrnně posouzeny, tvoří
         souhrn indicií svědčící se značnou pravděpodobností o tom, že co se týče (mimo jiné) dotčeného vývozu, směrnice [91/628] nebyla
         dodržena? 
      
      3)      Bez ohledu na odpovědi na první a druhou otázku: Může orgán vývozci (zcela) odmítnout vyplacení vývozní náhrady podle čl. 5
         odst. 3 nařízení č. 615/98, pokud neexistuje žádná indicie, že u dotčeného vývozu byly během přepravy dotčeny dobré životní
         podmínky zvířat (případným) porušením směrnice 91/628?“
      
       K předběžným otázkám
       K první a druhé otázce
      29      Podstatou první a druhé otázky předkládajícího soudu, které je třeba přezkoumat společně, je, zda v případě, kdy vývozce předloží
         všechny dokumenty vyžadované podle čl. 5 odst. 2 nařízení č. 615/98, přísluší jemu nebo příslušnému orgánu prokázat, že podmínky
         stanovené v odstavci 3 tohoto článku byly splněny. Pokud důkazní břemeno nese příslušný orgán, předkládající soud chce zjistit,
         o jaké skutečnosti se může opřít uvedený orgán k tomu, aby dospěl k závěru, že směrnice 91/628 nebyla dodržena, a zda stačí,
         aby tyto skutečnosti uvedl, nebo musí prokázat konkrétní porušení této směrnice. 
      
      30      V tomto ohledu, podle ustálené judikatury, jelikož je systém vývozních náhrad založen na fakultativních prohlášeních, kdy
         se vývozce rozhodl využít tohoto systému z vlastní vůle, musí vývozce dodat relevantní informace nutné pro vznik nároku na
         náhradu a pro stanovení její výše. Soudní dvůr v souvislosti s nařízením Komise (EHS) č. 3665/87 ze dne 27. listopadu 1987,
         kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 351, s. 1), a systémem
         sankcí stanoveným v tomto nařízení již rozhodl, že co se týče režimu podpor Společenství, poskytnutí podpory je nutně podřízeno
         podmínce, že její příjemce předloží všechny záruky poctivosti a spolehlivosti (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 11. července
         2002, Käserei Champignon Hofmeister, C‑210/00, Recueil, s. I‑6453, bod 41 a ze dne 1. prosince 2005, Fleisch-Winter, C‑309/04,
         Sb. rozh. s. I‑10349, bod 31). 
      
      31      Soudní dvůr kromě toho rozhodl, že vývozce tím, že uvede produkt ve vývozním prohlášení v rámci řízení o vývozní náhradě,
         naznačuje, že produkt splňuje všechny nezbytné podmínky této náhrady. V případě, že je prohlášení zpochybněno příslušným orgánem,
         vývozci přísluší prokázat podle pravidel dokazování vnitrostátního práva, že uvedené podmínky jsou splněny (viz v tomto smyslu
         výše uvedený rozsudek Fleisch-Winter, body 32 a 35).
      
      32      Takový systém je stanoven v rámci režimu vývozních náhrad, pokud jde o dobré životní podmínky živého skotu během přepravy,
         a vývozci přísluší prokázat podle čl. 5 odst. 1 a 2 nařízení č. 615/98, že podmínky pro poskytnutí vývozní náhrady jsou splněny.
      
      33      Za tím účelem musí vývozce jednak sdělit příslušnému orgánu členského státu, který přijal prohlášení, všechny potřebné podrobnosti
         o přepravě, a to nejpozději v době podání vývozního prohlášení. Kromě toho musí za účelem obdržení výplaty vývozní náhrady
         prokázat dodržení ustanovení článku 1 nařízení č. 615/98, a v důsledku toho směrnice 91/628 tím, že předloží doklady uvedené
         v čl. 2 odst. 3, respektive v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení. Mimoto čl. 5 odst. 6 tohoto nařízení za určitých podmínek umožňuje,
         aby vývozce předložil jiné doklady potvrzující, že ustanovení směrnice 91/628 byla dodržena. 
      
      34      Nicméně jak vyplývá z účelu článků 3 a 5 nařízení č. 615/98 předložení zmíněných dokladů vývozcem nepředstavuje nevyvratitelný
         důkaz o dodržení článku 1 tohoto nařízení ani směrnice 91/628. Tento důkaz se totiž jeví jako dostatečný pouze tehdy, pokud
         příslušný orgán nemá k dispozici skutečnosti, s ohledem na které může mít za to, že uvedená směrnice nebyla dodržena. 
      
      35      Tento výklad je potvrzen zněním čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98, podle něhož příslušný orgán může odmítnout vyplacení vývozní
         náhrady za zvířata, u nichž na základě podkladů podle odstavce 2 zmíněného článku 5, zpráv o kontrole podle článku 4 tohoto
         nařízení nebo jakékoliv jiné skutečnosti, kterou má k dispozici, týkající se dodržování ustanovení uvedených v článku 1 zmíněného
         nařízení, dospěl k závěru, že směrnice 91/628 nebyla dodržena.
      
      36      Je tedy nutno konstatovat, že i přesto, že vývozce předloží doklady podle čl. 5 odst. 2 nařízení č. 615/98, příslušný orgán
         může dojít k závěru, že vývozce nedodržel ustanovení článku 1 tohoto nařízení ani ustanovení směrnice 91/628, za předpokladu,
         že jsou zejména splněny podmínky stanovené v čl. 5 odst. 3 zmíněného nařízení.
      
      37      S ohledem na skutečnost, že podle čl. 5 odst. 2 nařízení č. 615/98 vývozci přísluší předložit důkaz o dodržení ustanovení
         článku 1 tohoto nařízení, povinností příslušného orgánu je analyzovat tyto důkazy a jakoukoliv jinou skutečnost, kterou má
         k dispozici, aby mohl dojít k závěru, že ustanovení směrnice 91/628 byla, nebo nebyla dodržena, a rozhodnout, zda je namístě
         poskytnout vývozní náhradu, nebo nikoli. 
      
      38      Nicméně čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 nemůže být vyložen v tom smyslu, že umožňuje příslušnému orgánu, aby svévolně zpochybnil
         důkazy, které vývozce přiložil ke své žádosti o vývozní náhradu. Soudní dvůr v tomto ohledu rozhodl, že prostor pro uvážení,
         který má příslušný orgán, není neomezený, neboť je vymezen článkem 5 nařízení č. 615/98 (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne
         17. ledna 2008, Viamex Agrar Handel a ZVK, C‑37/06 a C‑58/06, Sb. rozh. s. I‑0000, bod 39). Zdá se, že uvedený prostor pro
         uvážení je zvláště omezen, pokud jde o povahu a důkazní hodnotu skutečností, jichž se tento orgán dovolává. 
      
      39      Zaprvé pokud jde o povahu zmíněných skutečností, je třeba připomenout, že Soudní dvůr mimo jiné rozhodl, že příslušný orgán
         může shledat, že směrnice 91/628 nebyla dodržena, pouze na základě dokladů týkajících se zdraví zvířat uvedených v čl. 5 odst. 2
         nařízení č. 615/98, zpráv o kontrole podle článku 4 tohoto nařízení nebo na základě jakékoliv jiné skutečnosti týkající se
         dodržování ustanovení uvedených v článku 1 uvedeného nařízení, která má dopad na dobré životní podmínky zvířat (viz výše uvedený
         rozsudek Viamex Agrar Handel a ZVK, body 39 až 41).
      
      40      Zadruhé, pokud jde o důkazní hodnotu skutečností, které mohou být zohledněny, je třeba mít za to, že příslušný orgán se nemůže
         omezit na namítání pouhých domněnek nebo pochybností ohledně dodržení směrnice 91/628 k tomu, aby zpochybnil důkazy předložené
         vývozcem podle čl. 5 odst. 2 nařízení č. 615/98. Takový výklad by nutně zbavil uvedený čl. 5 odst. 2 jakéhokoliv užitečného
         účinku a vytvořil by právní nejistotu pro vývozce, pokud jde o podmínky vyžadované k výplatě vývozní náhrady. 
      
      41      Příslušnému orgánu tedy podle čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 přísluší, aby se opřel o objektivní a konkrétní skutečnosti
         týkající se dobrých životních podmínek zvířat, které mohou prokázat, že doklady, které vývozce přiložil ke své žádosti o vývozní
         náhradu, neumožňují prokázat dodržení ustanovení směrnice 91/628 během přepravy, přičemž vývozci přísluší případně prokázat,
         proč důkazy dovolávané příslušným orgánem k tomu, aby dospěl k závěru o nedodržení nařízení č. 615/98 a směrnice 91/628, nejsou
         relevantní (viz obdobně výše uvedený rozsudek Fleisch‑Winter, bod 35).
      
      42      V každém případě příslušný orgán je povinen odůvodnit své rozhodnutí tím, že uvede důvody, pro které má za to, že důkazy předložené
         vývozcem neumožňují dojít k závěru, že ustanovení směrnice 91/628 byla dodržena. Zmíněný orgán je zejména povinen za tímto
         účelem provést objektivní posouzení dokladů, které mu byly předloženy, a prokázat náležitý charakter skutečností, kterých
         se dovolává k prokázání toho, že dokumentace přiložená k žádosti o vývozní náhradu nemůže prokázat dodržení relevantních ustanovení
         směrnice 91/628. Takové odůvodněné rozhodnutí je nezbytné zejména pro vývozce za tím účelem, aby mohl podat proti tomuto rozhodnutí,
         které zcela nebo částečně zamítá jeho žádost o vývozní náhradu, opravný prostředek. 
      
      43      Předkládajícímu soudu přísluší ověřit ve sporu v původním řízení, zda ve světle zejména dokladů, které Viamex přiložila ke
         své žádosti o vývozní náhradu, a negativního seznamu uvedeného v bodech 16, 21 a 25 tohoto rozsudku, byla loď v době přepravy
         zvířat v souladu s ustanoveními směrnice 91/628. 
      
      44      S ohledem na výše uvedené je třeba na první a druhou otázku odpovědět tak, že i přesto, že vývozce předloží doklady podle
         čl. 5 odst. 2 nařízení č. 615/98, příslušný orgán může podle čl. 5 odst. 3 zmíněného nařízení dojít k závěru, že směrnice
         91/628 nebyla dodržena. Příslušný orgán může nicméně dojít k tomuto závěru pouze tak, že se opře o doklady uvedené v článku
         5 nařízení č. 615/98, o zprávy o kontrole uvedené v článku 4 téhož nařízení týkající se zdraví zvířat nebo o jakoukoliv jinou
         objektivní skutečnost, která má dopad na dobré životní podmínky zmíněných zvířat a jež může zpochybnit doklady předložené
         vývozcem, přičemž vývozci přísluší případně prokázat, proč důkazy dovolávané příslušným orgánem k tomu, aby dospěl k závěru
         o nedodržení směrnice, nejsou relevantní. 
      
       Ke třetí otázce
      45      Podstatou třetí otázky předkládajícího soudu je, zda příslušný orgán může odmítnout vývozní náhradu podle čl. 5 odst. 3 nařízení
         č. 615/98, i když žádná skutečnost neumožňuje konkrétně určit, že z důvodu nedodržení ustanovení směrnice 91/628 byly dotčeny
         dobré životní podmínky přepravovaných zvířat.
      
      46      V tomto ohledu je třeba připomenout, že s ohledem na znění článku 1 a čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 a účel tohoto nařízení
         představuje dodržování ustanovení směrnice 91/628 předběžnou podmínku pro výplatu vývozních náhrad (viz výše uvedený rozsudek
         Viamex Agrar Handel ZVK, bod 37).
      
      47      Jak uvedl generální advokát v bodě 44 svého stanoviska, ze znění čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 jasně vyplývá, že zákonodárce
         Společenství podmínil vyplacení vývozních náhrad dodržením ustanovení směrnice 91/628, nezávisle na jakémkoliv zjištění konkrétní
         újmy způsobené zvířatům během jejich přepravy. 
      
      48      Zdá se totiž, že zákonodárce Společenství měl na základě vědeckých a veterinárních studií, jakož i hodnocení uplatňování právních
         předpisů Společenství v oblasti ochrany zvířat za to, že dobré životní podmínky zvířat mohou být ohroženy a nemohou již být
         zajištěny, jakmile nejsou dodržována ustanovení směrnice 91/628 týkající se zdraví zvířat.
      
      49      Takový přístup se ostatně jeví zcela odůvodněn okolností, že v praxi není vždy možné, aby příslušný orgán zjistil, že zvířata
         skutečně trpěla nebo byla poraněna z důvodu nedodržení zmíněných ustanovení.
      
      50      Za těchto podmínek příslušný orgán, který zjistí, že v rozporu zejména s bodem 17 přílohy směrnice 91/628 vybavení plavidla
         neumožňovalo přepravu zvířat, aniž by byla vystavena poranění nebo zbytečnému utrpení, je oprávněn odmítnout vyplacení vývozní
         náhrady.
      
      51      Příslušnému orgánu tedy přísluší posoudit, zda nedodržení ustanovení směrnice 91/628 mělo dopad na dobré životní podmínky
         zvířat, zda může být takové nedodržení případně napraveno a zda musí být jeho důsledkem ztráta, snížení nebo zachování vývozní
         náhrady. Témuž orgánu rovněž přísluší rozhodnout o tom, je-li třeba snížit vývozní náhradu v poměru k počtu zvířat, která
         podle něho mohla trpět v důsledku nedodržení směrnice 91/628, nebo zdali tato náhrada nemá být vyplacena, jelikož nedodržení
         ustanovení uvedené směrnice mělo nutně dopady na dobré životní podmínky všech zvířat (viz výše uvedený rozsudek Viamex Agrar
         Handel a ZVK, bod 44).
      
      52      Proto je třeba na třetí otázku odpovědět tak, že podle čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 může příslušný orgán odmítnout vyplacení
         vývozní náhrady z důvodu nedodržení ustanovení směrnice 91/628 týkajících se zdraví zvířat, i když žádná skutečnost neumožňuje
         určit, že dobré životní podmínky přepravovaných zvířat byly konkrétně dotčeny.
      
       K nákladům řízení
      53      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (třetí senát) rozhodl takto:
      1)      I  přesto, že vývozce předloží doklady podle čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 615/98 ze dne 18. března 1988, kterým se
            stanoví prováděcí pravidla pro režim vývozních náhrad, pokud jde o ochranu skotu během přepravy, příslušný orgán může podle
            čl. 5 odst. 3 zmíněného nařízení dojít k závěru, že směrnice Rady 91/628/EHS ze dne 19. listopadu 1991 o ochraně zvířat během
            přepravy a o změně směrnic 90/425/EHS a 91/496/EHS, ve znění směrnice Rady 95/29/ES ze dne 29. června 1995, nebyla dodržena.
            Příslušný orgán může nicméně dojít k tomuto závěru pouze tak, že se opře o doklady uvedené v článku 5 nařízení č. 615/98,
            o zprávy o kontrole uvedené v článku 4 téhož nařízení týkající se zdraví zvířat nebo o jakoukoliv jinou objektivní skutečnost,
            která má dopad na dobré životní podmínky zmíněných zvířat a jež může zpochybnit doklady předložené vývozcem, přičemž vývozci
            přísluší případně prokázat, proč důkazy dovolávané příslušným orgánem k tomu, aby dospěl k závěru o nedodržení směrnice, nejsou
            relevantní.
      2)      Podle čl. 5 odst. 3 nařízení č. 615/98 může příslušný orgán odmítnout vyplacení vývozní náhrady z důvodu nedodržení ustanovení
            směrnice 91/628, ve znění směrnice 95/29, týkajících se zdraví zvířat, i když žádná skutečnost neumožňuje určit, že dobré
            životní podmínky přepravovaných zvířat byly konkrétně dotčeny. 
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: němčina.