CELEX: 21959A1006(01)
Language: es
Date: 1959-10-06 00:00:00
Title: Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y el Gobierno de Canadá sobre las utilizaciones pacíficas de la energía atómica

Avis juridique important

|

21959A1006(01)

Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y el Gobierno de Canadá sobre las utilizaciones pacíficas de la energía atómica  

Diario Oficial n° 060 de 24/11/1959 p. 1165 - 1176 Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 1 p. 0014  Edición especial en español: Capítulo 12 Tomo 1 p. 0034  Edición especial en portugués: Capítulo 12 Tomo 1 p. 0034  UNTS 1963 VOL 475 p. 187 UN-28/08/1963-6894

 ACUERDO DE COOPERACIÓN    entre la Comunidad Europea de la Energía   Atómica y el Gobierno de Canada sobre las   utilizaciones pacíficas de la energía atómica    PREÁMBULO    LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA   ( Euratom ) , representada por su Comisión   ( en lo sucesivo denominada « la Comisión » ) y   EL GOBIERNO DE CANADÁ ,    Considerando que , por el Tratado firmado   en Roma , el 25 de marzo de 1957 , el Reino de   Bélgica , la República Federal de Alemania ,   la República Francesa , la República Italiana ,   el Gran Ducado de Luxemburgo y el Reino de los   Países Bajos han constituido la Comunidad   con vistas a contribuir , mediante el establecimiento   de las condiciones necesarias para la formación   y rápido crecimiento de las industrias nucleares ,   al aumento del nivel de vida en los Estados miembros   y desarrollo de los intercambios con los   demás países ;    Considerando , que la Comunidad y el Gobierno de   Canadá han expresado su deseo recíproco de   establecer una estrecha cooperación en el ámbito   de las utilizaciones pacíficas de la energía   atómica ;    DESEOSOS de colaborar entre ellos para promover   e incrementar la contribución que el desarrollo   de las utilizaciones pacíficas de la energía   atómica puede aportar al bienestar y a la   prosperidad en la Comunidad y en Canadá ;    Reconociendo que , en particular , sería   mutuamente beneficioso cooperar mediante el establecimiento   de un programa común de investigaciones y de   desarrollo ;    Considerando que un acuerdo que establezca una   cooperación en el ámbito de las utilizaciones   pacíficas de la energía atómica iniciaría   fructíferos intercambios de experiencia ,   proporcionaría ocasiones para actividades   mutuamente provechosas y reforzaría la   solidaridad en Europa y al otro lado del   Atlántico ,    HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE :    Artículo 1    1 . La cooperación prevista en el presente Acuerdo   se refiere a las utilizaciones pacíficas de la   energía atómica y se extiende a :    a ) la comunicación de conocimientos , en particular ,   sobre :    i ) la investigación y el desarrollo ,    ii ) los problemas de higiene y seguridad ,    iii ) el equipo , las instalaciones y los dispositivos   ( incluido el suministro de planos , diseños y   especificaciones ) y    iv ) la utilización de equipos , instalaciones ,   dispositivos y materiales ;    b ) El suministro de materiales ;    c ) La obtención de equipo y de dispositivos ;    d ) La utilización de los derechos de patente ;    e ) El acceso y utilización de los equipos   e instalaciones .    2 . La cooperación prevista en el presente Acuerdo   se llevará a cabo en las condiciones que se convengan   y de conformidad con las leyes y reglamentos , así   como otras disposiciones aplicables a las licencias ,   vigentes en la Comunidad en Canadá .    3 . Cada una de las Partes Contratantes se compromete   respecto de la otra a velar por que se acepten y se   cumplan las disposiciones del presente Acuerdo , en   lo que se refiere a la Comunidad de conformidad con las   disposiciones del mencionado Tratado , por todas las   personas establecidas en la Comunidad debidamente   autorizadas en virtud del presente Acuerdo y , en lo   que se refiere a Canadá , por todas las empresas   gubernamentales y todas las personas que dependen   de su jurisdicción .    Artículo II    Sin limitar el alcance general del artículo I ,   la cooperación prevista en el presente Acuerdo   incluirá un programa común de investigaciones y   de desarrollo relativo al tipo de reactor nuclear   de uranio natural moderado de agua pesada .    Artículo III    1 . a ) Las Partes Contratantes podrán poner   a disposición una de la otra así como de las   personas que dependan de la jurisdicción del Gobierno   de Canadá , o que estén establecidas en la   Comunidad , los conocimientos de que dispongan   sobre las cuestiones que dependen del   ámbito de aplicación del presente Acuerdo .    b ) Se excluirá de la aplicación del presente   Acuerdo , la comunicación de conocimientos   recibidos de terceros en condiciones que prohíban   dicha comunicación .    c ) Los conocimientos que la Parte Contratante   que los proporciona considere que tienen un   valor comercial sólo se comunicarán en las   condiciones establecidas por dicha Parte Contratante .    2 . a ) Las Partes Contratantes fomentarán y   favorecerán los intercambios de conocimientos entre   personas establecidas en la Comunidad , por   una parte , y personas que dependen de la jurisdicción   del Gobierno de Canadá , por otra ,   sobre las cuestiones que dependen del ámbito   de aplicación del presente Acuerdo .    b ) Los conocimientos que sean propiedad de tales   personas sólo se comunicarán con el consentimiento   y en las condiciones establecidas por   dichas personas .    Artículo IV    1 . a ) Cada una de las Partes Contratantes concederá   o hará conceder a la otra o a personas que   dependan de la jurisdicción del Gobierno de   Canadá o que estén establecidas en la Comunidad ,   en las condiciones que se convengan ,   licencias o sublicencias de patentes que sean   propiedad de una cualquiera de las Partes   Contratantes o sobre las cuales cualquiera de   ellas tenga el derecho a conceder licencias o   sublicencias , en las cuestiones que dependen   del ámbito de aplicación del presente Tratado .    b ) Se excluirá de la aplicación del presente   Acuerdo , la concesión de licencias o sublicencias   sobre patentes o licencias recibidas de terceros   en condiciones que prohíban dicha concesión .    2 . a ) Las partes Contratantes fomentarán y   favorecerán la concesión a las personas que dependen   de la jurisdicción del Gobierno de Canadá   o establecidas en la Comunidad o que dependen   de la jurisdicción del Gobierno del   Canadá , respectivamente , sobre las cuestiones   que dependen del ámbito de aplicación del   presente Acuerdo .    b ) Las licencias o sublicencias sobre patentes o   licencias pertenecientes a tales personas sólo se   concederán con el consentimiento y en las condiciones   establecidas por dichas personas .    Artículo V    1 . En la medida de lo posible , las Partes Contratantes   se proporcionarán recíprocamente o proporcionarán a   personas que dependan de la jurisdicción del Gobierno   de Canadá o que estén establecidas en la Comunidad ,   asesoramiento técnico , bien con la ayuda de expertos ,   bien de cualquier otra forma que se convenga .    2 . Cada una de las Partes Contratantes garantizará ,   en la medida de lo posible , en sus propias escuelas o   establecimientos , a los estudiantes y estudiantes en   prácticas , recomendados por la otra Parte , una   formación en las áreas relacionadas con las   utilizaciones pacíficas de la energía atómica ,   y ayudará a garantizar tal formación en otra   parte de la Comunidad o del Canadá .    Artículo VI    Las Partes Contratantes convienen en que , con la   autorización general o especial de la Comisión ,   cuando así lo exija el Tratado constitutivo de la   Comunidad Europea de la Energía Atómica ( Euratom ) ,   o del Gobierno de Canadá , la Agencia de abastecimiento   de la Comunidad , las empresas gubernamentales del   Canadá o las personas establecidas en la Comunidad   o que dependan de la jurisdicción del Gobierno   de Canadá , podrán suministrar o recibir   materiales básicos o materiales nucleares   especiales en el marco del presente Acuerdo ,   en condiciones comerciales o en cualquier otra   modalidad que se convenga .    Artículo VII    Las Partes Contratantes ayudarán , en la medida de   lo posible , a las personas que dependen de la   jurisdicción del Gobierno de Canadá o que están   establecidas en la Comunidad a obtener reactores   de investigación y reactores de potencia y a   obtener ayudas para el diseño , construcción   y explotación de tales reactores .    Artículo VIII    Las Partes Contratantes se asistirán mutuamente ,   en la medida de lo posible , para la adquisición   por una u otra de las Partes Contratantes o por   personas que dependen de la jurisdicción   del Gobierno de Canadá o que están establecidas   en la Comunidad , de materiales , equipo y otros   elementos necesarios para los trabajos de   investigación , desarrollo y producción de   energía atómica en Canadá o en la Comunidad .    Artículo IX    1 . La Comunidad y el Gobierno de Canadá se   comprometen cada uno en que los materiales o equipos   obtenidos en virtud del presente Acuerdo , así   como los materiales básicos y los materiales   nucleares especiales procedentes de la utilización   de cualquier material o de cualquier equipo así   obtenido , sólo se utilizarán para   promover y desarrollar las utilizaciones pacíficas   de la energía atómica y no para fines militares ;   y a tal fin , no se transferirá ningún material   ni ningún equipo obtenidos en virtud del presente   Acuerdo , ni tampoco ningún material básico   ni material nuclear especial procedente de la   utilización de cualquier material o de cualquier   equipo así obtenidos , a personas no autorizadas   o que estén fuera de su control , excepto si   existe autorización escrita previa del Gobierno   de Canadá o de la Comunidad , respectivamente .    2 . La continuación de la cooperación prevista   en el presente Acuerdo dependerá de la mutua   aplicación satisfactoria , a los fines del apartado 1   del presente artículo , del sistema de control   creado por la Comunidad en virtud del Tratado   constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía   Atómica ( Euratom ) así como de las medidas   adoptadas por el Gobierno de Canadá para dar   cuenta de la utilización de los materiales o   equipos .    3 . Se llevarán a cabo consultas y visitas   recíprocas entre las Partes Contratantes con el   fin de que ambas tengan la seguridad de que tanto   el sistema de control de la Comunidad como las   medidas adoptadas por el Gobierno de Canadá   para dar cuenta de la utilización de los materiales   y equipos , son satisfactorios y eficaces a los   fines del presente Acuerdo . Para la aplicación   de dichos sistemas , las Partes Contratantes están   dispuestas a consultarse e intercambiar experiencias   con la Agencia Internacional de la Energía   Atómica con vistas a establecer un sistema que   sea razonablemente compatible con el de la mencionada   Agencia .    4 . La Comunidad y el Gobierno de Canadá reconocen   la importancia de la Agencia Internacional de la   Energía Atómica por lo que se consultarán   cada cierto tiempo para determinar si existen , en   materia de control , áreas en las que se podría   solicitar a dicha Agencia que prestara una   asistencia técnica .    Artículo X    1 . Salvo disposiciones en contrario , la aplicación   o utilización de cualquier información   ( incluidos los planos , diseños y especificaciones ) ,   asi como de cualquier material , equipo y dispositivo   intercambiado o transferido entre las Partes   Contratantes en virtud del presente Acuerdo , será   responsabilidad de la Parte Contratante   beneficiaria , no garantizando en absoluto la otra   Parte Contratante la exactitud o integridad de dichas   informaciones , ni la medida en que dichas informaciones ,   materiales , equipos o dispositivos convienen a cualquier   utilización o aplicación particular .    2 . Las Partes Contratantes reconocen que , para poner   en práctica los objetivos del presente Acuerdo , son   necesarias medidas adecuadas en materia de   responsabilidad civil . Las Partes Contratantes   cooperarán a fin de elaborar y hacer adoptar   lo más pronto posible disposiciones generales   mutuamente satisfactorias en materia de responsabilidad   civil . En caso de que se retrasara la adopción   de tales disposiciones generales , las Partes Contrantes   se consultarán con vistas a adoptar disposiciones   ad hoc mutuamente satisfactorias que permitan la   prosecución de transacciones particulares .    Artículo XI    1 . El artículo 106 del Tratado constitutivo de la   Comunidad Europea de la Energía Atómica ( Euratom ) ,   firmado en Roma el 25 de marzo de 1957 , establece que   los Estados miembros que hayan celebrado acuerdos   con terceros Estados para la cooperación en el   ámbito de la energía nuclear , antes de la entrada   en vigor de dicho Tratado , deberán emprender   conjuntamente con la Comisión , las negociaciones   que sean necesarias con dichos terceros Estados , con   objeto de lograr que la Comunidad asuma , dentro de   lo posible , los derechos y obligaciones que se   derivan de dichos acuerdos .    2 . El Gobierno de Canadá está dispuesto a   emprender tales negociaciones en lo que respecta a   cualquier acuerdo del que sea Parte .    Artículo XII    Las Partes Contratantes reafirman su interés común   en promover la utilización pacífica de la energía   atómica por conducto de la Agencia Internacional   de la Energía Atómica y opinan que dicha Agencia   y sus miembros deberían beneficiarse de los resultados   de su cooperación .    Artículo XIII    1 . A instancia de una cualquiera de las Partes   Contratantes , sus representantes se reunirán cada   cierto tiempo con el fin de consultarse sobre los   problemas planteados por la aplicación del   presente Acuerdo , vigilar su funcionamiento y   examinar otras medidas de cooperación adicionales   a las previstas en el presente Acuerdo .    2 . Las Partes Contratantes , de mutuo acuerdo ,   podrán invitar a otros países a participar en   el programa común mencionado en el artículo II .    Artículo XIV    A los fines del presente Acuerdo y a menos que en él   se precise de manera distinta :    a ) El término « Partes Contratantes » designa   a la Comunidad Europea de la Energía Atómica   ( Euratom ) , por una parte , y al Gobierno de   Canadá y a las empresas gubernamentales de   Canadá definidas en el apartado ( b ) del presente   artículo , por otra ;    b ) El término « empresas gubernamentales de   Canadá » designa a la « Atomic Energy of   Canada Limited » y al « Eldorado Mining and Refining   Limited » y a todas las demás empresas que dependen   de la jurisdicción del Gobierno de Canadá que   las Partes Contratantes puedan convenir ;    c ) El término « persona » designa a cualquier   persona física , sociedad ( firma , compañias ,   « partnership » , asociación , institución   o empresa pública y a cualquier otra persona   jurídica , pública o privada , pero no se   aplicará a las Partes Contratantes definidas   en el apartado ( a ) del presente artículo ;    d ) El término « equipo » designa las partes   principales o elementos constitutivos esenciales   de máquinas o instalaciones , particularmente   apropiadas para su utilización en proyectos sobre   la energía atómica ;    e ) El término « material » designa cualquier   material básico , material nuclear especial , agua   pesada , grafito de cualidad nuclear así como   cualquier otra sustancia que , por su naturaleza o   pureza , sea particularmente apropiada para su   utilización en reactores nucleares ;    f ) El término « material básico » designo   al uranio que contiene la mezcla de isótopos que   se encuentra en la naturaleza ; al uranio empobrecido   en isótopo 235 , al torio ; a una cualquiera de los   materiales citados en forma de metal , aleción ,   compuesto químico o concentrado ; cualquier otro   material que contenga uno o varios de los materiales   citados en el grado de concentración que las   Partes Contratantes convengan , así como cualquier   otro material que éstas designen como tal ;    g ) El término « material nuclear especial »   designa al plutonio ; al uranio 233 ; al uranio 235 ;   al uranio enriquecido en isótopo 233 o 235 ; a   cualquier sustancia que contenga uno o varios de los   materiales citados o a cualquier otra sustancia que   las Partes Contratantes designen como tal ; no   obstante ; el término « material nuclear especial »   no se aplicará a los « materiales básicos » ;    h ) El término « procedente » significa procedente   de una o varias operaciones sucesivas o no ;    i ) El término « en la Comunidad » significa en   los territorios en los cuales se aplica o aplicará el   Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la   Energía Atómica ( Euratom ) .    Artículo XV    1 . El presente Acuerdo entrará en vigor por medio   de un Canje de Notas a tal fin entre la Comunidad y el   Gobierno de Canadá (1) .    2 . Permanecerá vigente durante un período   de diez años , y posteriormente hasta que expire   un aviso previo de seis meses notificado a tal fin   por la Comunidad o por el Gobierno de Canadá , a   menos que se haya notificado dicho aviso previo   seis meses antes de expirar dicho período de   diez años .    En fe de lo cual , los abajo firmantes ,   debidamente autorizados a tal fin respectivamente por   la Comisión y el Gobierno de Canadá , suscriben   y sellan el presente Acuerdo .    Hecho en Bruselas , el 6 de octubre de 1959 ,   en las lenguas alemana , francesa , inglesa , italiana   y neerlandesa , siendo los cinco textos igualmente   auténticos    Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica   ( Euratom )    E. HIRSCH    E. MEDI    P. DE GROOTE    H. KREKELER    E. M. J. A. SASSEN    Por el Gobierno de Canadá    S. D. PIERCE    (1) Entrado en vigor el 18 de noviembre de 1959 .