CELEX: 52000PC0791(02)
Language: el
Date: 2000-11-29
Title: Proposal for a Council Regulation introducing specific measures for certain agricultural products for the Azores and Madeira

Avis juridique important

|

52000PC0791(02)

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. 096 E της 27/03/2001 σ. 0301 - 0315

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί ειδικών μέτρων, όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, υπέρ των Αζορών και της Μαδέρας(υποβληθείσες από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1. εισαγωγηΚατόπιν προσκλήσεως του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Κολωνίας, η Επιτροπή ενέκρινε, στις 14 Μαρτίου 2000, έκθεση με αντικείμενο τα μέτρα για την εφαρμογή του άρθρου 299 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ σχετικά με τις ιδιαίτερα απομακρυσμένες περιφέρειες [1]. Η έκθεση αυτή απευθύνθηκε στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, παράλληλα δε διαβιβάστηκε στην Επιτροπή των Περιφερειών και στην Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή. Τον Ιούνιο, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Feira κάλεσε την Επιτροπή να του παρουσιάσει ενδεδειγμένες προτάσεις.[1]  COM(2000)147 τελικόΣτην έκθεση προβλέπεται ότι η Επιτροπή θα παρουσιάσει, το έτος 2000, τις εκθέσεις εφαρμογής, από το 1992 μέχρι σήμερα, του γεωργικού σκέλους των POSEI στις αντίστοιχες περιφέρειες, συνοδευόμενες από προτάσεις τροποποίησης των κανονισμών του Συμβουλίου, αν κρινόταν ότι δικαιολογούντο. Τα τρία συνημμένα σχέδια κανονισμών αφορούν τα ανωτέρω μέτρα.2. το γεωργικο σκελοσ των POSEIΤο 1989 για τα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα, και έπειτα το 1991 για τις Αζόρες και τη Μαδέρα αφενός και για τις Κανάριες Νήσους αφετέρου, το Συμβούλιο θέσπισε Προγράμματα ειδικών μέτρων λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα [2] (POSEI).[2]  POSEIDOM - απόφαση 89/687/ΕΟΚ - ΕΕ L 399 της 30.12.1989, σ. 39.  POSEIMA - απόφαση 91/315/ΕΟΚ - ΕΕ L 171 της 29.6.1991, σ. 10.  POSEICAN - απόφαση 91/314/ΕΟΚ - ΕΕ L 171 της 29.06.1991, σ. 5.Η γεωργική παραγωγή των ιδιαίτερα απομακρυσμένων περιφερειών απολαύει της πλήρους εφαρμογής της ΚΓΠ μέσω των ΚΟΑ (κοινών οργανώσεων των αγορών), και ενός σημαντικού γεωργικού σκέλους στο πλαίσιο των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91 (POSEIDOM) [3], αριθ. 1600/92 (POSEIMA) [4] και αριθ. 1601/92 (POSEICAN) [5], με σκοπό να επιτραπεί η προσαρμογή των κοινών πολιτικών, ώστε να ληφθούν υπόψη οι ιδιαιτερότητες των περιοχών αυτών.[3]  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91 του Συμβουλίου, ΕΕ L 356 της 24.12.1991, σ. 1.[4]  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1600/91 του Συμβουλίου, ΕΕ L 173 της 27.6.1992, σ. 1.[5]  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου, ΕΕ L 173 της 27.6.1992, σ. 13.Το γεωργικό σκέλος των POSEI ανταποκρίνεται στα μόνιμα μειονεκτήματα (ιδιαίτερο ορεογραφικό ανάγλυφο και κλίμα, απομάκρυνση σε μεγάλη απόσταση, μικρό μέγεθος εκμεταλλεύσεων) και στα ειδικά προβλήματα (έλλειψη οικονομιών κλίμακος, εξάρτηση, πολύ υψηλό κόστος παραγωγής). Το γεωργικό σκέλος χρηματοδοτείται από το ΕΓΤΠΕ - τμήμα εγγυήσεων (περίπου 200 εκατ. ευρώ κατ´έτος) και προβλέπει κυρίως δύο είδη μέτρων: ένα ειδικό καθεστώς εφοδιασμού και ειδικά μέτρα για την τοπική γεωργική παραγωγή. Περιλαμβάνει επίσης παρεκκλίσεις ως προς τα κτηνιατρικά, φυτοϋγειονομικά και διαρθρωτικά μέτρα καθώς και ένα γραφικό σύμβολο.3. απολογισμοσ του γεωργικου σκελουσ των POSEIΟι γαλλικές, πορτογαλικές και ισπανικές εθνικές αρχές διαβίβασαν στην Επιτροπή εκθέσεις όσον αφορά την εφαρμογή των υπόψη προγραμμάτων και ζήτησαν τροποποιήσεις των κανονισμών του Συμβουλίου.Στο πλαίσιο της πρωτοβουλίας SEM 2000, η Επιτροπή επιφόρτισε εξωτερικούς συμβούλους να εκπονήσουν εκθέσεις αξιολόγησης του γεωργικού τμήματος των POSEIDOM, POSEIMA και POSEICAN. Με τις εργασίες αυτές μελετήθηκε η υλοποίηση των στόχων που προβλέπονται στα προγράμματα και των δυνατών προς εισαγωγή βελτιώσεων.Με βάσει τα ανωτέρω, η Επιτροπή παρουσίασε απολογισμούς (1992/98) για την εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται από τους σχετικούς κανονισμούς, λαμβάνοντας υπόψη την αποκτηθείσα εμπειρία και τον αντίκτυπο των δράσεων που πραγματοποιήθηκαν.Συνολικώς διαπιστώνεται θετικός αντίκτυπος των εν λόγω μέτρωνΗ εξέταση των αποτελεσμάτων του ΕΚΕ (ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού) δείχνει βελτίωση των συνθηκών διαχείρισης του καθεστώτος με μια κάποια σταθεροποίηση των ισοζυγίων από πλευράς τοπικών αναγκών. Υπάρχει εγγύηση για τον εφοδιασμό των περιφερειών αυτών, καθώς και για την μείωση των τιμών μέσω του ανταγωνισμού των πηγών εφοδιασμού. Το μέτρο αυτό είχε θετικές επενέργειες για την οικονομική ανάπτυξη των οικείων περιοχών.Με τις επαχθείσες αλλαγές λόγω της μεταρρύθμισης της ΚΓΠ και τις κοινοτικές δεσμεύσεις ως επακόλουθο των τελευταίων συμφωνιών της GATT (Γύρος της Ουρουγουάης), και με τη σταδιακή προσέγγιση μεταξύ των παγκόσμιων και των κοινοτικών τιμών, οι μοναδιαίες ενισχύσεις κατά τον εφοδιασμό με κοινοτικά προϊόντα, που βασίζονται ιδίως στις τιμές που ισχύουν κατά την εξαγωγή, μειώθηκαν για ορισμένα προϊόντα, ιδίως τα σιτηρά. Το φαινόμενο αυτό δημιούργησε ανησυχίες ως προς την υλοποίηση του στόχου της αντιστάθμισης του πρόσθετου κόστους λόγω απομάκρυνσης και νησιωτικού χαρακτήρα, με σκοπό την περιστολή του κόστους παραγωγής. Στο πλαίσιο των περιορισμών των σημερινών κανονιστικών ρυθμίσεων, η Επιτροπή μερίμνησε για τη διαχείριση των επενεργειών που επέφεραν οι αλλαγές αυτές του διεθνούς σκηνικού.Από την ανάλυση αυτή συνάγεται ότι μία από τις αδυναμίες του σημερινού καθεστώτος είναι η έλλειψη αντικειμενικών κριτηρίων για την ποσοτικοποίηση του πρόσθετου προς αντιστάθμιση κόστους. Το μέτρο οδήγησε στην περιστολή των επιδράσεων του επιπλέον κόστους εφοδιασμού σε διάφορους βαθμούς, ανάλογα με τα προϊόντα και τις οικονομικές περιστάσεις.Η εξέταση των μέτρων για την τοπική παραγωγή δείχνει ότι τα τελευταία επέτρεψαν στην άμβλυνση ορισμένων προβλημάτων λόγω του κόστους παραγωγής. Συμπληρωματικώς προς τη στήριξη μέσω της ΚΓΠ, τα μέτρα αυτά επέτρεψαν να βελτιωθεί η τοπική παραγωγή από ποιοτικής ή ποσοτικής σκοπιάς. Η αποτελεσματικότητα των μέτρων εξαρτάται από τη διαρθρωτική οργάνωση του τομέα και από την ικανότητά του να εκμεταλλεύεται τις προσφερόμενες δυνατότητες. Οι ενισχύσεις ήσαν τόσο αποδοτικότερες όσο είχαν καλύτερα προσαρμοστεί στην τοπική πραγματικότητα, παρουσίαζαν συνέπεια μεταξύ τους και με το ΕΚΕ, και όσο η δημιουργία ενδεδειγμένων για το πλαίσιο συνθηκών εφαρμογής επέτρεπε συνέργια μεταξύ των γενικών ενισχύσεων της ΚΓΠ. Τα υπέρμετρα δύσκαμπτα και πολύπλοκα μέτρα (για παράδειγμα τα εισηγητικά προγράμματα για τα οπωροκηπευτικά) κατέληξαν σε αποτυχία.4. οι κατευθυνσεις τησ αναθεωρησησΗ Επιτροπή προτίθεται να εδραιώσει και προσαρμόσει το κεκτημένο, και να βελτιώσει το σημερινό γεωργικό πλαίσιο υπέρ των περιφερειών αυτών, ενώ θα κινείται εντός του πλαισίου των πιστώσεων που προβλέπονται από τις δημοσιονομικές προοπτικές. Πράττοντας αυτό, η Επιτροπή εμπνέεται από την ουδετερότητα ως προς την επίδραση στον προϋπολογισμό.Η Επιτροπή σκοπεύει να φροντίσει για την απλούστευση της διαχείρισης των εν λόγω καθεστώτων, και να βελτιώσει τη διαφάνεια και τη σχέση κόστους - απόδοσης. Παράλληλα προβλέπει να ενισχυθεί η παρακολούθηση και ο έλεγχος των υπόψη μηχανισμών.Όσον αφορά το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού (ΕΚΕ), η λογική του συστήματος επιζητεί την προσφορά, στις περιοχές αυτές, όρων εφοδιασμού που τους επιτρέπουν να ευθυγραμμιστούν στο κόστος παραγωγής του υπολοίπου εδάφους της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τοιουτοτρόπως να ωφεληθούν από τα πλεονεκτήματα της ενιαίας αγοράς, της οποίας αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα, ενώ οι ιδιαιτερότητές τους τις τοποθετούν σε χωριστή θέση, από γεωγραφικής και οικονομικής σκοπιάς, στο σύνολο αυτό θεωρείται ότι εξακολουθεί να ισχύει η λογική αυτή.Οι προτάσεις προβλέπουν την επανεξέταση των καταλόγων προϊόντων τα οποία καλύπτονται από το ΕΚΕ. Συγκεκριμένα, προκειμένου να διευκολυνθεί η διατήρηση της ελλειμματικής παραδοσιακής κτηνοτροφικής παραγωγής, προβλέπεται σε ορισμένες περιπτώσεις η εισαγωγή πρόσθετων εισροών για τη σίτιση των ζώων (μηδική πλακούντες)Προκειμένου να γίνει ελαστικότερη η διαχείριση του καθεστώτος, προτείνεται να ανατεθεί στην Επιτροπή η αρμοδιότητα για την αναθεώρηση του καταλόγου αυτού, και να απλουστευθεί η διαχείριση των ισοζυγίων εφοδιασμού.Προτείνεται η τακτοποίηση των χρησιμοποιούμενων στην πράξη μέσων για την επίτευξη των στόχων του ΕΚΕ ως προς την άμβλυνση του πρόσθετου κόστους εφοδιασμού των περιφερειών και τη μείωση των τιμών μέσω του ανταγωνισμού των τιμών προμήθειας. Πρόκειται για προσθήκη της αρχής να παρέχεται στήριξη με συνεκτίμηση του κόστους διοχέτευσης προϊόντων, από τον υπόλοιπο χώρο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, προς τις ιδιαίτερα απομακρυσμένες αυτές περιοχές. Η βάση αυτή θα αποφέρει ένα στοιχείο σταθερότητας και ευκρίνειας σε σχέση με το στόχο της άντλησης οφέλους, στις περιοχές αυτές, από τα πλεονεκτήματα της ενιαίας αγοράς.Ως προς τα μέτρα σχετικά με τη γεωργική παραγωγή, οι τακτοποιήσεις που θα επέλθουν προκύπτουν από την ανάλυση των τοπικών αναγκών οι οποίες χαρακτηρίζουν κάθε περιφέρεια. Η Επιτροπή επιθυμεί να αντανακλασθεί καλύτερα ένας άξονας ολοκληρωμένης ανάπτυξης που έχει εξεταστεί σε συνεργασία μεταξύ εταίρων.Όσα μέτρα για τη γεωργική παραγωγή έχουν αποδειχθεί, από την εμπειρία, ακατάλληλα για την περιφερειακή πραγματικότητα (για παράδειγμα ο τομέας της βοοτροφίας και της γαλακτοπαραγωγής για τις ελλειμματικές περιοχές των Καναρίων και της Μαδέρας) διευθετούνται κατά τρόπο ώστε τα μέτρα να λειτουργούν περισσότερο ως κίνητρα και να είναι αποτελεσματικότερα. Συγκεκριμένα, τακτοποιήθηκαν οι ιδιαίτεροι όροι επιλεξιμότητας των μέτρων.Προβλέπονται τακτοποιήσεις των σημερινών μέτρων, όπως η προσαρμογή ορισμένων επιπέδων ενισχύσεων ή ποσοτήτων που είναι επιλέξιμες για στήριξη (για παράδειγμα το επίπεδο γαλακτοπαραγωγής στα ΥΓΔ που είναι επιλέξιμη για ενίσχυση στην παραγωγή).Μεριμνώντας για την ομοιομορφία και προκειμένου να ευθυγραμμιστούν, στον τομέα του βοείου κρέατος, τα καθεστώτα POSEIMA και POSEICAN στο ισχύον καθεστώς για τα ΥΓΔ, θα πρέπει να τροποποιηθούν τα παραρτήματα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1254/1999 περί κοινής οργανώσεως των αγορών στον τομέα του βοείου κρέατος.Τίθενται σε εφαρμογή νέα μέτρα ώστε να ληφθούν υπόψη, τηρώντας τους στόχους των POSEI, οι ιδιαιτερότητες και οι τοπικές ανάγκες, ιδίως στον τομέα των οπωροκηπευτικών, για τις Κανάριες Νήσους, τις Αζόρες και τη Μαδέρα. Στον τομέα αυτό συνάγονται τα συμπεράσματα από επιτυχείς εμπειρίες ενισχύσεων για τοπική εμπορία.Εκπονούνται εγκάρσιες προσεγγίσεις ανά τομέα ή συνολικά προγράμματα (διακλαδικά επαγγελματικά) που θα επιτρέψουν καλύτερη διαρθρωτική οργάνωση κυκλωμάτων.Προκειμένου να εξευρεθεί λύση για το πρόβλημα της υπέρβασης των ποσοστώσεων στις Αζόρες, προσεχώς θα υποβληθεί πρόταση της Επιτροπής για σχέδιο επαναγοράς ποσοστώσεων.5. συμπερασμαΌπως προβλέπεται στο άρθρο 299 παράγραφος 2, οι σχεδιαζόμενες τροποποιήσεις αποσκοπούν στην καλύτερη συνεκτίμηση των ιδιαιτεροτήτων των υπόψη περιφερειών. Αφορούν τρεις κανονισμούς που θα εκδοθούν από το Συμβούλιο και προτείνονται με βάσει το νέο άρθρο 299 παράγραφος 2 της συνθήκης.Ως εκ της φύσεώς των δεν θα διαταράξουν την λειτουργία της ενιαίας αγοράς και την άσκηση των κοινών πολιτικών.Οι επιπτώσεις των τροποποιήσεων αυτών στον προϋπολογισμό καλύπτονται κυρίως με την οικονομία που επιφέρεται λόγω των συνεπειών της εφαρμογής της μεταρρύθμισης της ΚΓΠ, όπως προβλέπεται στο Σχέδιο Δράσης 2000, και ιδίως των συνεπειών που προβλέπονται για το καθεστώς εφοδιασμού (σιτηρά, βόειο κρέας, γαλακτοκομικά προϊόντα).Οι προτάσεις αυτές κανονισμών περί ειδικών μέτρων, όσο αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, υπέρ των ΥΓΔ, των Καναρίων Νήσων των Αζορών και της Μαδέρας, συνιστούν ανασύνταξη των σήμερα ισχυόντων καθεστώτων. Όπως και στο παρελθόν, όλες οι παρεκκλίσεις συγκεντρώνονται στον ίδιο κανονισμό ανά περιφέρεια. Τοιουτοτρόπως περιλαμβάνουν επίσης έναν τίτλο IV σχετικά με τα μέτρα παρέκκλισης σε διαρθρωτικά θέματα.Ο ανωτέρω τίτλος περιλαμβάνει διάταξη με περιεχόμενο κειμένου ταυτόσημο προς εκείνο που υπεβλήθη στο Συμβούλιο στο πλαίσιο πρότασης κανονισμού περί τροποποιήσεως των κανονισμών 3763/91, 1600/92 και 1601/92 που ισχύουν σήμερα. Η θέσπιση των μέτρων παρέκκλισης σε διαρθρωτικά θέματα ενέχει επείγοντα χαρακτήρα λόγω των προθεσμιών για μια αποτελεσματική εφαρμογή του προγραμματισμού επί διαρθρωτικών θεμάτων. Κατά συνέπεια, κρίνεται απαραίτητο να προταθεί στο Συμβούλιο η θέσπιση, με ένα προκαταβολικό κανονισμό που τροποποιεί το ισχύον καθεστώς, των εν λόγω μέτρων παρέκκλισης και έπειτα η πρόβλεψη ενσωμάτωσης των τροποποιήσεων αυτών στην ανασύνταξη των κανονισμών περί ειδικών μέτρων, όσο αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, υπέρ των ΥΓΔ, των Καναρίων Νήσων των Αζορών και της Μαδέρας.2000/0314 (CNS)Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί ειδικών μέτρων, όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, υπέρ των Αζορών και της ΜαδέραςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 36, 37 και 299 παράγραφος 2,την πρόταση της Επιτροπής [6],[6]  ΕΕ C  της , σ. .τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου [7],[7]  ΕΕ C  της , σ. .Εκτιμώντας τα εξής:(1) Το Συμβούλιο θέσπισε, με την απόφαση 91/315/ΕΟΚ της 26ης Ιουνίου 1991, πρόγραμμα μέτρων ανταποκρινόμενων ειδικώς στον απομακρυσμένο και νησιωτικό χαρακτήρα της Μαδέρας και των Αζορών (Poseima) [8], το οποίο εντάσσεται στο πλαίσιο της πολιτικής της Κοινότητας υπέρ των ιδιαιτέρως απομακρυσμένων περιφερειών. σκοπός του προγράμματος αυτού είναι να διευκολύνει την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη των εν λόγω περιοχών και να τους επιτρέψει να εκμεταλλευθούν τα πλεονεκτήματα της ενιαίας αγοράς, της οποίας αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα, ενώ αντικειμενικοί παράγοντες τις τοποθετούν σε χωριστή θέση από γεωγραφικής και οικονομικής σκοπιάς. το πρόγραμμα αυτό υπενθυμίζει την εφαρμογή της ΚΓΠ στις ανωτέρω περιοχές και προβλέπει τη θέσπιση ειδικών μέτρων, κυρίως με σκοπό τη βελτίωση των συνθηκών παραγωγής και εμπορίας γεωργικών προϊόντων των εν λόγω περιοχών και την άμβλυνση των επιδράσεων από την κατ'εξαίρεση γεωγραφική τους θέση και από τα προβλήματά τους όπως αναγνωρίζονται με το άρθρο 299 παράγραφος 2 της συνθήκης.[8]  ΕΕ L 171 της 29.6.1991, σ. 10.(2) Η κατ'εξαίρεση γεωγραφική θέση της Μαδέρας και των Αζορών, σε σχέση με τις πηγές εφοδιασμού με προϊόντα ουσιαστικής σημασίας για την κατανάλωση από τον άνθρωπο, για τη μεταποίηση και υπό μορφή γεωργικών εισροών, επιφέρει στις περιοχές αυτές πρόσθετο κόστος διακίνησης. εξάλλου αντικειμενικοί παράγοντες συνδεόμενοι με τον νησιωτικό χαρακτήρα δημιουργούν στους επιχειρηματικούς φορείς και στους παραγωγούς των νήσων αυτών του αρχιπελάγους πρόσθετα προβλήματα που πλήττουν σοβαρώς τις δραστηριότητές τους. τα μειονεκτήματα αυτά μπορούν να αμβλυνθούν ταπεινώνοντας την τιμή των εν λόγω ουσιαστικής σημασίας προϊόντων. τοιουτοτρόπως είναι σκόπιμο να καθιερωθεί ειδικό καθεστώς εφοδιασμού ώστε να κατοχυρωθεί η τροφοδότηση των νήσων του αρχιπελάγους και να αντισταθμιστεί το πρόσθετο κόστος λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα των περιοχών αυτών.(3) Για το σκοπό αυτό, κατά παρέκκλιση του άρθρου 23 της συνθήκης, είναι ενδεδειγμένο να απαλλαγούν τα εισαγόμενα από τρίτες χώρες υπόψη προϊόντα από τους ισχύοντες δασμούς εισαγωγής.(4) Προκειμένου να επιτευχθεί πράγματι ο στόχος της μείωσης των τιμών στις περιοχές αυτές και να αντιμετωπιστεί το πρόσθετο κόστος λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα τους, συγχρόνως δε να διατηρηθεί η ανταγωνιστικότητα των κοινοτικών προϊόντων και να αποφευχθεί διαταραχή των παραδοσιακών εμπορικών ροών, θα πρέπει να χορηγηθούν ενισχύσεις στις νήσους του Αρχιπελάγους για την προμήθεια κοινοτικών προϊόντων. οι ενισχύσεις αυτές θα συνεκτιμούν το επιπλέον κόστος διακίνησης προς την Μαδέρα και τις Αζόρες και τις τιμές που ισχύουν κατά την εξαγωγή προς τις τρίτες χώρες και, προκειμένου περί γεωργικών εισροών ή προϊόντων προοριζόμενων για μεταποίηση, το πρόσθετο κόστος λόγω του νησιωτικού χαρακτήρα.(5) Επειδή οι ποσότητες που αποτελούν το αντικείμενο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού περιορίζονται στις προμηθευτικές ανάγκες των περιοχών αυτών, το σύστημα αυτό δεν βλάπτει την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. Επιπλέον, τα οικονομικά πλεονεκτήματα του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού οφείλουν να μην δημιουργούν εκτροπές της ροής για τα οικεία προϊόντα. θα πρέπει ως εκ τούτου να απαγορευθεί η εκ νέου αποστολή ή η επανεξαγωγή των προϊόντων αυτών από την Μαδέρα και τις Αζόρες, εκτός αν το επιτρέπει η Επιτροπή. σε περίπτωση μεταποίησης, η απαγόρευση δεν εφαρμόζεται ούτε στις παραδοσιακές εξαγωγές και αποστολές.(6) Τα οικονομικά οφέλη από το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού οφείλουν να αντανακλαστούν στο επίπεδο του κόστους παραγωγής έως το στάδιο του τελικού χρήστη, καθώς και σε εκείνο των τιμών καταναλωτή. ως εκ τούτου, είναι ενδεδειγμένο αφενός να εξαρτηθεί η χορήγηση των ενισχύσεων από την πραγματική αντανάκλασή τους στο κόστος παραγωγής και αφετέρου να τεθούν σε εφαρμογή οι αναγκαίοι έλεγχοι.(7) Στον τομέα των οπωροκηπευτικών, των βρώσιμων ριζών και κονδύλων, των ανθέων και των ζωντανών φυτών, το καθεστώς στρεμματικής ενίσχυσης έχει αποδειχθεί ακατάλληλο ιδιαίτερα λόγω του βάρους και της πολυπλοκότητας των διαδικασιών, και της διάρθρωσης των προτεινόμενων ενισχύσεων. θα πρέπει να συναχθούν συμπεράσματα από τις επιτυχίες της μεταρρύθμισης του POSEIDOM στον τομέα αυτό, και να προβλεφθεί μία ενίσχυση στην εμπορία και τη μεταποίηση με προορισμό τον εφοδιασμό της αγοράς της Μαδέρας και των Αζορών. η ενίσχυση αυτή πρέπει να επιτρέψει την ενδυνάμωση της ανταγωνιστικότητας της τοπικής παραγωγής απέναντι στον εξωτερικό ανταγωνισμό σε ελπιδοφόρες αγορές, την καλύτερη ανταπόκριση στις προσδοκίες των καταναλωτών και των νέων κυκλωμάτων διανομής, και τη βελτίωση της παραγωγικότητας των εκμεταλλεύσεων, καθώς και της ποιότητας των προϊόντων. έχει εξάλλου σημασία να συνεχισθεί η εμπορία των παραγόμενων νωπών ή μεταποιημένων αυτών προϊόντων και η αξιοποίησή τους στον υπόλοιπο κοινοτικό χώρο. η εκπόνηση οικονομικής μελέτης θα επιτρέψει την ανάλυση της δομής του κλάδου αυτού στις δύο περιοχές.(8) Η διατήρηση των αμπελώνων της Μαδέρας, που συνιστούν την πλέον απαντώμενη καλλιέργεια, αποτελεί οικονομική και περιβαλλοντική επιταγή. προκειμένου να συντείνει στη στήριξη της εσωτερικής παραγωγής, χορηγείται κατ'αποκοπή ενίσχυση ανά εκτάριο για την καλλιέργεια αμπελιών προσανατολισμένων στην παραγωγή οίνων ποιότητας σε καθορισμένες περιοχές. Η ενίσχυση αυτή εφαρμόζεται επίσης στις Αζόρες.(9) Ομοίως, στις δύο περιοχές, δεν έχει εφαρμογή η επιβολή υποχρεωτικής και προαιρετικής απόσταξης, ούτε οι πριμοδοτήσεις εγκατάλειψης της αμπελοκαλλιέργειας.(10) Θα πρέπει να ενθαρρυνθούν οι γεωργοί των Αζορών και της Μαδέρας ώστε να προμηθεύουν προϊόντα ποιότητας και να διευκολύνουν την εμπορία τους. για το σκοπό αυτό, μπορεί να αποβεί χρήσιμη η χρησιμοποίηση του γραφικού συμβόλου που έχει καθιερωθεί από την Κοινότητα.(11) Θα πρέπει να στηριχθούν οι παραδοσιακές δραστηριότητες όσον αφορά την κτηνοτροφία στη Μαδέρα, ώστε να ικανοποιηθούν εν μέρει οι ανάγκες της τοπικής κατανάλωσης. για το σκοπό αυτό, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί παρέκκλιση από ορισμένες διατάξεις των κοινών οργανώσεων αγορών σε θέματα περιορισμού της παραγωγής, ώστε να ληφθούν υπόψη ο βαθμός ανάπτυξης και οι ιδιαίτερες τοπικές συνθήκες παραγωγής που είναι εντελώς διαφορετικές από εκείνες που επικρατούν στον υπόλοιπο κοινοτικό χώρο. ο στόχος αυτός μπορεί να επιδιωχθεί, κατά τρόπο συμπληρωματικό, με τη χρηματοδότηση προγραμμάτων γενετικής βελτίωσης που περιλαμβάνουν την αγορά ζώων αναπαραγωγής καθαρόαιμης φυλής, μέσω της αγοράς εμπορικών φυλών πλέον προσαρμοσμένων στις τοπικές περιστάσεις, μέσω της χορήγησης συμπληρωματικών ενισχύσεων στη θηλάζουσα αγελάδα και στη σφαγή, και εν αναμονή της ανάπτυξης της τοπικής κτηνοτροφίας, θα πρέπει προσωρινώς και στο πλαίσιο μέγιστου ετήσιου ορίου, για να μην εκτεθεί σε κίνδυνο ο προαναφερόμενος στόχος, να προβλεφθεί η προμήθεια αρρένων ζώων προς πάχυνση. Συντάσσεται κατά τακτά διαστήματα ισοζύγιο όπου εμφαίνονται οι εκτιμώμενες ανάγκες της τοπικής κατανάλωσης. Η παροχή ετήσιου κατ'αποκοπή κονδυλίου αναμένεται να επιτρέψει στα κυκλώματα να χαράξουν και να πραγματώσουν στρατηγικές προσαρμοσμένες στις τοπικές περιστάσεις οικονομικής ανάπτυξης, χωροταξικού σχεδιασμού της παραγωγής και επαγγελματικής οργάνωσης των παραγόντων, ώστε να επιτραπεί αποδοτική κινητοποίηση της κοινοτικής στήριξης.(12) Στη Μαδέρα χορηγείται στα γαλακτοκομεία ενίσχυση για την κατανάλωση νωπών προϊόντων αγελαδινού γάλακτος από τον πληθυσμό. η ενίσχυση αυτή δεν αρκεί για την επίτευξη ισορροπίας μεταξύ εσωτερικού και εξωτερικού εφοδιασμού, λόγω κυρίως αφενός των σοβαρών διαρθρωτικών προβλημάτων που μαστίζουν τον κλάδο και αφετέρου της ασθενούς ικανότητάς του να ανταποκρίνεται επιτυχώς σε νέα οικονομικά περιβάλλοντα. κατά συνέπεια, στο πλαίσιο ενός ισοζυγίου, προβλέπεται ο προσανατολισμός της ενίσχυσης αυτής προς αντίστοιχη για τη συλλογή της τοπικής παραγωγής, σε συνδυασμό με την έγκριση παραγωγής γάλακτος UHT εξ ανασυστάσεως από γάλα σε σκόνη κοινοτικής καταγωγής, με σκοπό τη διασφάλιση υψηλότερου ποσοστού κάλυψης της τοπικής κατανάλωσης.(13) Ο τομέας της παραγωγής γεωμήλων στη Μαδέρα είναι ζωτικής σημασίας τόσο από οικονομικής σκοπιάς όσο και λόγω της κοινωνικής και περιβαλλοντικής του διάστασης. το μικρό μέγεθος των εκμεταλλεύσεων, σε συνδυασμό με το κόστος των γεωργικών εισροών, ευθύνονται για το πολύ υψηλό κόστος παραγωγής. προκειμένου να συντείνει στη στήριξη της εσωτερικής παραγωγής, με σκοπό την ικανοποίηση των καταναλωτικών συνηθειών στις νήσους του αρχιπελάγους, εφαρμόζεται η ειδική ενίσχυση για την καλλιέργεια γεωμήλων για άμεση κατανάλωση.(14) Οι ενισχύσεις που προβλέπονται για το κύκλωμα ζαχαροκάλαμου-ζάχαρης-ρουμιού στη Μαδέρα χορηγούνται για να στηριχθεί η τοπική παραγωγή ζαχαροκάλαμου που είναι αναγκαία για την παρασκευή των προερχόμενων από αυτό μεταποιημένων προϊόντων, εντός του ορίου των αναγκών που αντιστοιχούν στις παραδοσιακές μεθόδους της περιοχής.(15) Θα πρέπει να συνεχισθεί η παραγωγή οίνων λικέρ στις νήσους του αρχιπελάγους σύμφωνα με τις παραδοσιακές μεθόδους, διευκολύνοντας την αγορά συμπυκνωμάτων γλεύκους, αλκοόλης οινικής προέλευσης στην υπόλοιπη Κοινότητα και με τη χορήγηση ενίσχυσης για την παλαίωση των εν λόγω οίνων. προκειμένου να συνοδευθεί η πρωτοβουλία για τη βελτίωση της ποιότητας και τη γνησιότητα, η οποία αναλαμβάνεται για το εν λόγω προϊόν, θα πρέπει να υποστηριχθεί η διάθεσή του στο εμπόριο.(16) Είναι σκόπιμο να υποστηριχθεί η καλλιέργεια σπάρτου στη Μαδέρα, χορηγώντας ενίσχυση με σκοπό τη διατήρηση της σημαντικής αυτής συμπληρωματικής γεωργικής δραστηριότητας, που δίνει τη δυνατότητα να αναπτυχθούν χειροτεχνικές δραστηριότητες στα κατάντη, οι οποίες είναι αναγκαίες για να συντηρήσουν τις οικογενειακές επιχειρήσεις των πλέον μειονεκτικών ζωνών των νήσων του αρχιπελάγους.(17) Επειδή η γαλακτοκομική παραγωγή και η βοοτροφία συνιστούν τον πυλώνα της γεωργικής οικονομίας στο αρχιπέλαγος των Αζορών, η στήριξη του τομέα αυτού οφείλει να συνεκτιμά την πρωταρχική σημασία που ενέχει, τόσο στο οικονομικό όσο και στο κοινωνικό επίπεδο, κυρίως για τους μικρούς παραγωγούς, η υπόψη δραστηριότητα. για να κατοχυρωθεί η διατήρηση των παραδοσιακών οικονομικών δραστηριοτήτων στον τομέα αυτό, προβλέπεται η συνέχιση της χορήγησης συμπληρωματικής ενίσχυσης στη θηλάζουσα αγελάδα, της ενίσχυσης στην γαλακτοπαραγωγό αγελάδα, εντός μεγίστου ορίου σε σχέση με την τοπικώς διαθέσιμη ποσόστωση. θα πρέπει να καθιερωθεί συμπληρωματική ενίσχυση στη σφαγή, μία ενίσχυση για τη διάθεση των πλεοναζόντων αρρένων βοοειδών που δεν ευρίσκουν κανονική αγορά απορρόφησης στις νήσους του αρχιπελάγους και τα οποία πρέπει να αποστέλλονται στην υπόλοιπη Κοινότητα, με σοβαρό πρόσθετο κόστος διοχέτευσης, λόγω της εξαιρετικής γεωγραφικής θέσης της περιοχής. αναμένεται, με τη διάθεση ετήσιου κατ'αποκοπή κονδυλίου, να επιτραπεί στα κυκλώματα να χαράξουν και πραγματώσουν στρατηγικές προσαρμοσμένες στις τοπικές περιστάσεις οικονομικής ανάπτυξης, χωροταξικού σχεδιασμού της παραγωγής και επαγγελματικής οργάνωσης των παραγόντων, για να επιτραπεί μια επωφελής κινητοποίηση της κοινοτικής στήριξης.(18) Όσον αφορά τις καλλιέργειες φυτών στις Αζόρες, πρέπει να επισημανθεί η μειωμένη καλλιεργήσιμη έκταση, το μικρό μέγεθος και η κατάτμηση των εκμεταλλεύσεων, ένα χαμηλό επίπεδο εντατικοποίησης, που δημιουργούν σοβαρό, παραγωγικό κόστος. η διατήρηση των καλλιεργειών αυτών (ζαχαρότευτλα, κιχώριο, γεώμηλα, καπνός, ανανάδες, οίνος, τσάι ....) είναι ζωτικής σημασίας ως εναλλακτική λύση έναντι της δεσπόζουσας τοπικής κτηνοτροφικής παραγωγής. προκειμένου να κατοχυρωθεί η διατήρηση και η ανάπτυξη των καλλιεργειών αυτών, έχει καταστεί δυνατό να προβλεφθεί, και θα πρέπει να συνεχισθεί, στήριξη προς τις τοπικές βιομηχανίες μεταποίησης.(19) Η φυτοϋγειονομική κατάσταση της γεωργικής παραγωγής της Μαδέρας αντιμετωπίζει ειδικές δυσκολίες συνδεόμενες με τις κλιματικές συνθήκες και την ανεπάρκεια των μέσων αντιμετώπισης που χρησιμοποιούνται μέχρι στιγμής στην περιοχή αυτή.έχει επομένως σημασία να εφαρμοσθούν προγράμματα καταπολέμησης των παθογόνων οργανισμών και να καθοριστεί η χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας για την υλοποίηση των εν λόγω προγραμμάτων.(20) Οι δομές ορισμένων γεωργικών εκμεταλλεύσεων ή επιχειρήσεων μεταποίησης και εμπορίας, οι οποίες ευρίσκονται στις περιοχές αυτές, είναι τελείως ανεπαρκείς και αντιμετωπίζουν ιδιαίτερες δυσκολίες. ως εκ τούτου, θα πρέπει να υπάρξει δυνατότητα παρέκκλισης, για ορισμένα είδη επενδύσεων, από τις διατάξεις που περιορίζουν ή εμποδίζουν τη χορήγηση ορισμένων ενισχύσεων διαρθρωτικού χαρακτήρα, όπως προβλέπεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 του Συμβουλίου.(21) Με το άρθρο 29 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 περιορίζεται η χορήγηση στήριξης στη δασοκομική εκμετάλλευση δασών και θαμνοσκεπών εκτάσεων οι οποίες ανήκουν σε ιδιώτες ή σε δήμους ή σε ενώσεις των. Το πλείστο των δασών και των θαμνοσκεπών εκτάσεων που ευρίσκονται στο έδαφος των περιοχών αυτών ανήκουν σε δημόσιες αρχές διαφορετικές από τους δήμους. Υπό τις συνθήκες αυτές, θα πρέπει να προβλεφθεί μεγαλύτερη ελαστικότητα των όρων που προβλέπονται στο άρθρο 29.(22) Προκειμένου να αμβλυνθούν τα προβλήματα που χαρακτηρίζουν τη γεωργική παραγωγή στις Αζόρες και τη Μαδέρα, τα οποία συνδέονται με την απομάκρυνση, το νησιωτικό χαρακτήρα, το μικρό μέγεθος έκτασης, το ανάγλυφο του εδάφους, το κλίμα και την οικονομική εξάρτηση από ελάχιστα προϊόντα, μπορεί να παραχωρηθεί παρέκκλιση έναντι της μόνιμης πολιτικής που ακολουθεί η Επιτροπή να μην επιτρέπει κρατικές ενισχύσεις λειτουργίας στον τομέα της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων υπαγόμενων στο παράρτημα Ι της συνθήκης.ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Ο παρών κανονισμός θεσπίζει ειδικά μέτρα, όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, με σκοπό την άμβλυνση των συνεπειών του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα των Αζορών και της Μαδέρας.ΤΙΤΛΟΣ Ι Ειδικό καθεστώς εφοδιασμούΆρθρο 2Καθιερώνεται ειδικό καθεστώς εφοδιασμού για τα απαριθμούμενα στα παραρτήματα Ι και ΙΙ γεωργικά προϊόντα τα οποία είναι ουσιαστικής σημασίας, στην περιοχή των Αζορών και της Μαδέρας, για την κατανάλωση από τον άνθρωπο, τη μεταποίηση και ως γεωργικές εισροές.Οι ετήσιες ανάγκες εφοδιασμού, σχετικά με τα απαριθμούμενα στα παραρτήματα Ι και ΙΙ προϊόντα, ποσοτικοποιούνται σε ισοζύγιο προβλέψεων. Αντικείμενο χωριστού ισοζυγίου προβλέψεων μπορεί να αποτελέσει η εκτίμηση των αναγκών των βιομηχανιών μεταποίησης ή συσκευασίας προϊόντων με προορισμό τις τοπικές αγορές, προς εξαγωγή ή παραδοσιακή αποστολή προς τον υπόλοιπο κοινοτικό χώρο.Άρθρο 31. Κατά την απευθείας εισαγωγή, στις περιοχές των Αζορών και της Μαδέρας, των προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών που αποτελούν αντικείμενο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού, δεν επιβάλλεται κανένας τελωνειακός δασμός εντός του ορίου των ποσοτήτων που καθορίζονται στο ισοζύγιο εφοδιασμού.Τα προϊόντα που αποτέλεσαν αντικείμενο τελειοποίησης προς επανεξαγωγή ή τελωνειακής παρακαταθήκης στο υπόλοιπο του κοινοτικού τελωνειακού χώρου θεωρούνται, για τους σκοπούς εφαρμογής του παρόντος τίτλου, ως απευθείας εισαχθέντα.2. Για να κατοχυρωθεί η ικανοποίηση των αναγκών που ανακύπτουν σύμφωνα με το άρθρο 2 από πλευράς ποσοτήτων, τιμής και ποιότητας, και για να υπάρχει μέριμνα διατήρησης του μεριδίου εφοδιασμού με προϊόντα από την Κοινότητα, χορηγείται ενίσχυση για τον εφοδιασμό των περιοχών των Αζορών και της Μαδέρας με κοινοτικά προϊόντα διατηρούμενα σε δημόσια αποθεματοποίηση, κατ'εφαρμογή των μέτρων παρέμβασης, ή που είναι διαθέσιμα στην κοινοτική αγορά.Το ποσό της ενίσχυσης καθορίζεται λαμβάνοντας υπόψη το επιπλέον κόστος διακίνησης προς τις αγορές των περιοχών των Αζορών και της Μαδέρας και τις τιμές που ισχύουν για τις εξαγωγές προς τις τρίτες χώρες καθώς και, όταν πρόκειται για προϊόντα με προορισμό τη μεταποίηση ή γεωργικές εισροές, το επιπλέον κόστος λόγω του νησιωτικού χαρακτήρα των περιοχών αυτών.3. Το καθεστώς που προβλέπεται στο παρόν άρθρο τίθεται σε εφαρμογή έτσι ώστε να ληφθούν ιδίως υπόψη:-οι ειδικές ανάγκες των περιοχών των Αζορών και της Μαδέρας και, όταν πρόκειται για προϊόντα που προορίζονται για μεταποίηση ή για γεωργικές εισροές, οι επακριβείς απαιτήσεις ως προς την ποιότητα,-οι παραδοσιακές ροές εμπορικών συναλλαγών με την υπόλοιπη Κοινότητα,-και η οικονομική πλευρά των σχεδιαζόμενων ενισχύσεων.4. Το όφελος από το καθεστώς εφοδιασμού που προβλέπεται στο παρόν άρθρο εξαρτάται από την πραγματική αντανάκλαση, έως τον τελικό χρήστη, του οικονομικού πλεονεκτήματος που προκύπτει από την απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς ή την ενίσχυση σε περίπτωση προμήθειας από την υπόλοιπη Κοινότητα.5. Τα προϊόντα τα οποία απολαύουν του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού που θεσπίζεται στο πλαίσιο του παρόντος τίτλου δεν είναι δυνατόν να αποτελούν αντικείμενο επανεξαγωγής προς τρίτες χώρες ούτε να αποστέλλονται εκ νέου προς την υπόλοιπη Κοινότητα, εκτός εάν το επιτρέψει η Επιτροπή. Η Επιτροπή αποφασίζει τους σχετικούς όρους, οι οποίοι περιλαμβάνουν ιδίως την επιστροφή των εισπραχθεισών ενισχύσεων βάσει του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2, ή την εξόφληση των εισαγωγικών δασμών για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1.Σε περίπτωση μεταποίησης των προϊόντων αυτών στις περιοχές των Αζορών και της Μαδέρας, η προαναφερόμενη απαγόρευση δεν εφαρμόζεται στις παραδοσιακές εξαγωγές ούτε στις παραδοσιακές αποστολές, προς την υπόλοιπη Κοινότητα, των προϊόντων που προκύπτουν από την ανωτέρω μεταποίηση. Στην περίπτωση των παραδοσιακών εξαγωγών, δεν παρέχεται καμία επιστροφή.6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος τίτλου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2. Αυτές περιλαμβάνουν ιδίως:-τον καθορισμό των ενισχύσεων για τον εφοδιασμό με προϊόντα από την Κοινότητα,-τις διατάξεις με τις οποίες κατοχυρώνεται η πραγματική αντανάκλαση των πλεονεκτημάτων έως τον τελικό χρήστη,-στο μέτρο που χρειάζεται, την εγκαθίδρυση ενός συστήματος πιστοποιητικών εισαγωγής ή παράδοσης.Η Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο, καταρτίζει τα ισοζύγια εφοδιασμού.μπορεί, σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, να αναθεωρεί τα εν λόγω ισοζύγια, καθώς και τον πίνακα των απαριθμούμενων στα παραρτήματα Ι και ΙΙ προϊόντων, συναρτήσει της εξέλιξης των αναγκών των περιοχών των Αζορών και της Μαδέρας.Για τον ανεφοδιασμό των Αζορών σε ακατέργαστη ζάχαρη, η εκτίμηση των αναγκών διενεργείται λαμβάνοντας υπόψη την ανάπτυξη της τοπικής παραγωγής ζαχαρότευτλων. Οι ποσότητες που απολαύουν του καθεστώτος εφοδιασμού καθορίζονται με τρόπο ώστε ο συνολικός ετήσιος όγκος ραφιναρισμένης ζάχαρης στις Αζόρες να μην υπερβαίνει τους 10 000 τόνους.Δεν εφαρμόζεται στις Αζόρες το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2038/1999 για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης [9].[9]  ΕΕ L 252 της 25.9.1999, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1527/2000 της Επιτροπής (ΕΕ L 175 της 14.7.2000, σ. 59).ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ Μέτρα για την τοπική παραγωγήΚεφάλαιο Ι Κοινά μέτρα για τις δύο περιφέρειεςτμημα 1 κτηνοτροφιαΆρθρο 41. Στον κτηνοτροφικό τομέα, χορηγούνται ενισχύσεις για την προμήθεια, στις περιοχές των Αζορών και της Μαδέρας, ζώων καθαρόαιμων ή εμπορικών φυλών και προϊόντων καταγωγής Κοινότητας.2. Οι όροι χορήγησης των ενισχύσεων καταρτίζονται λαμβάνοντας υπόψη κυρίως τις ανάγκες εφοδιασμού των περιοχών των Αζορών και της Μαδέρας για την εκκίνηση των κυκλωμάτων, τη γενετική βελτίωση των αγελών ζωικού κεφαλαίου και συναρτήσει των φυλών που είναι καλύτερα προσαρμοσμένες στις τοπικές συνθήκες. Οι ενισχύσεις καταβάλλονται για την παράδοση εμπορευμάτων που ανταποκρίνονται στις προδιαγραφές των κοινοτικών ρυθμίσεων.3. Οι ενισχύσεις καθορίζονται λαμβάνοντας υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία:-των συνθηκών και ιδίως των εξόδων ανεφοδιασμού των περιοχών των Αζορών και της Μαδέρας που απορρέουν από τη γεωγραφική της θέση.-τις τιμές των εμπορευμάτων στην αγορά της Κοινότητας και στην παγκόσμια αγορά,-την κατά περίπτωση μη είσπραξη τελωνειακών δασμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες,-την οικονομική πλευρά των σχεδιαζόμενων ενισχύσεων.4. Το άρθρο 3 παράγραφοι 4 και 5 εφαρμόζεται στα εμπορεύματα που απολαύουν των ενισχύσεων οι οποίες χορηγούνται βάσει της παραγράφου 1.5. Αποφασίζονται, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2, ο κατάλογος προϊόντων και τα ποσά των ενισχύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθώς και οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου.τμημα 1 Οπωροκηπευτικά, φυτά και άνθηΆρθρο 51. Χορηγείται ενίσχυση για τα οπωροκηπευτικά, τα άνθη και τα ζωντανά φυτά των κεφαλαίων 6, 7 και 8 της συνδυασμένης ονοματολογίας, για το τσάι που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 0902, για το μέλι που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 0409 00 και για τις πιπεριές που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0904, τα οποία συγκομίζονται ή παράγονται τοπικώς και προορίζονται για τον εφοδιασμό της αγοράς των περιφερειών που αντιστοιχούν στους τόπους παραγωγής. Η ενίσχυση αυτή δεν χορηγείται για τις μπανάνες της Μαδέρας.Η ενίσχυση χορηγείται για τα προϊόντα που πληρούν τα κοινά πρότυπα της κοινοτικής νομοθεσίας ή, ελλείψει αυτών, ανταποκρίνονται στις ειδικές προδιαγραφές που περιλαμβάνονται στις συμβάσεις προμήθειας.Η χορήγηση ενίσχυσης εξαρτάται από τη σύναψη συμβάσεων προμήθειας οι οποίες συνομολογούνται, για τη διάρκεια μιας ή περισσοτέρων περιόδων εμπορίας, μεταξύ αφενός των μεμονωμένων παραγωγών ή των οργανώσεων παραγωγών που αναφέρονται στα άρθρα 11, 13 και 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου της 28ης Οκτωβρίου 1996 για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών [10], και αφετέρου των βιομηχανιών τροφίμων από γεωργικά προϊόντα ή των επιχειρηματιών του κλάδου της διανομής, του κλάδου των εστιατορίων ή των συλλογικών οργάνων.[10]  ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 (ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 80).Η ενίσχυση καταβάλλεται στους προαναφερόμενους παραγωγούς ή οργανώσεις παραγωγών, εντός του ορίου των ετησίως οριζόμενων ποσοτήτων ανά κατηγορία προϊόντων.Το ύψος της ενίσχυσης καθορίζεται, σε κατ' αποκοπήν βάση, για κάθε μία από τις κατηγορίες των προϊόντων που πρόκειται να καθοριστούν ανάλογα με τη μέση αξία των καλυπτομένων προϊόντων. Διαφέρει αναλόγως του αν ο δικαιούχος είναι παραγωγός ή μια των οργανώσεων παραγωγών που αναφέρονται στα άρθρα 11, 13 και 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96.2. Το παρόν άρθρο δεν εφαρμόζεται στην παραγωγή ανανάδων των Αζορών.3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2. Με την ίδια διαδικασία καθορίζονται οι κατηγορίες προϊόντων και τα ποσά ενίσχυσης που προβλέπονται στην παράγραφο 1.Άρθρο 61. Χορηγείται ενίσχυση για τη σύναψη συμβάσεων περιόδου με αντικείμενο την εμπορία νωπών ή μεταποιημένων προϊόντων περιλαμβανομένων μεταξύ εκείνων που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1.Η ενίσχυση αυτή καταβάλλεται εντός του ορίου συναλλαγών ύψους 3 000 τόνων ανά προϊόν και ανά έτος για καθεμία από τις δύο περιφέρειες.Οι συμβάσεις αυτές συνάπτονται μεταξύ αφενός μεμονωμένων παραγωγών ή ομάδων ή ενώσεων παραγωγών κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου και εγκαταστημένων στις νήσους του αρχιπελάγους και αφετέρου φυσικών ή νομικών προσώπων που είναι εγκατεστημένα στην υπόλοιπη Κοινότητα.2. Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται στο 10% της αξίας της παραγωγής που διατέθηκε στο εμπόριο παραδοτέα στον τόπο προορισμού.3. Η ενίσχυση χορηγείται στον πωλητή που συνεβλήθη με τον εγκατεστημένο στην υπόλοιπη Κοινότητα επιχειρηματικό φορέα στο πλαίσιο των συμβάσεων της παραγράφου 1.4. Εφόσον οι ενέργειες που προβλέπονται στην παράγραφο 1 πραγματοποιούνται από κοινές επιχειρήσεις στις οποίες συμπράττουν, με σκοπό να διαθέσουν στο εμπόριο την παραγωγή που προέρχεται από τις οικείες περιφέρειες, οι παραγωγοί των περιφερειών αυτών ή οι οργανώσεις τους ή οι ενώσεις τους και τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα στην υπόλοιπη Κοινότητα, οι δε εταίροι αναλαμβάνουν να χρησιμοποιήσουν από κοινού τις γνώσεις και την αναγκαία τεχνογνωσία για την επίτευξη του στόχου της επιχείρησης κατά τη διάρκεια ελάχιστης περιόδου τριών ετών, το ποσό της ενίσχυσης που προβλέπεται στην παράγραφο 2 ανέρχεται στο 13% της αξίας της παραγωγής που διατίθεται από κοινού στο εμπόριο κάθε έτος.5. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.Άρθρο 71. Η Κοινότητα συμμετέχει, μέχρις ανωτάτου ποσού 100 000 ευρώ, στη χρηματοδότηση μιας οικονομικής μελέτης ανάλυσης και προσδιορισμού των προοπτικών σχετικά με τον τομέα των νωπών και μεταποιημένων οπωροκηπευτικών, ιδίως των τροπικών, στις δύο περιφέρειες.Με την ανωτέρω μελέτη συντάσσεται οικονομικός και τεχνικός απολογισμός του τομέα, για κάθε περιφέρεια. Αναλύονται ιδίως τα δεδομένα εφοδιασμού, το κόστος μεταποίησης και εκτιμώνται για το μέλλον οι συνθήκες και οι δυνατότητες ανάπτυξης και διάθεσης των προϊόντων σε περιφερειακή και διεθνή κλίμακα, λαμβάνοντας υπόψη τα δεδομένα του ανταγωνισμού στην παγκόσμια αγορά.2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.τμημα 2 ΟίνοςΆρθρο 8Δεν εφαρμόζονται στις Αζόρες και στη Μαδέρα ο τίτλος ΙΙ, κεφάλαιο ΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1999 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς [11] και το κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1227/2000 της Επιτροπής της 31ης Μαΐου 2000 περί καθορισμού λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς, και ιδίως σχετικά με το δυναμικό παραγωγής [12].[11]  ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1.[12]  ΕΕ L 143 της 16.6.2000, σ. 1.Άρθρο 91. Χορηγείται κατ' αποκοπή στρεμματική ενίσχυση για τη διατήρηση της καλλιέργειας αμπέλων που είναι προσανατολισμένες στην παραγωγή οίνων v.q.p.r.d. στις ζώνες παραδοσιακής παραγωγής.Χορηγείται ενίσχυση για τις εκτάσεις:α) οι οποίες είναι φυτευμένες με ποικιλίες αμπέλου αναγεγραμμένες στον πίνακα ταξινόμησης ποικιλιών, ο οποίος έχει καταρτισθεί από τα κράτη μέλη και είναι ικανές να παράγουν έκαστο τον οίνο "v.q.p.r.d." του εδάφους των, όπως αναφέρεται στο άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, καιβ) οι στρεμματικές αποδόσεις των οποίων είναι κατώτερες από ένα μέγιστο όριο που έχει καθοριστεί από το κράτος μέλος, εκφραζόμενο σε ποσότητες σταφυλιών, γλεύκους σταφυλιών ή οίνου, σύμφωνα με τους όρους του σημείου Ι του παραρτήματος VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999.2. Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 476,76 ευρώ ανά εκτάριο και ανά έτος. Η ενίσχυση χορηγείται σε ομάδες ή σε οργανώσεις παραγωγών. Εντούτοις, στη διάρκεια μεταβατικής περιόδου, η ενίσχυση χορηγείται επίσης στους μεμονωμένους παραγωγούς. Στη διάρκεια της εν λόγω περιόδου, όλες οι ενισχύσεις καταβάλλονται με τη μεσολάβηση του Ινστιτούτου Οίνου της Μαδέρας και της Αμπελοοινικής Επιτροπής των Αζορών, σύμφωνα με τους όρους που θα καθοριστούν ακολουθώντας την προβλεπόμενη στην παράγραφο 3 διαδικασία.3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται, ανάλογα με τις ανάγκες, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.τμημα 3 Γραφικό σύμβολοΆρθρο 101. Οι επαγγελματικές οργανώσεις προτείνουν τους όρους χρησιμοποίησης του γραφικού συμβόλου το οποίο καθιερώνεται με σκοπό να βελτιωθούν οι γνώσεις και να αυξηθεί η κατανάλωση των γεωργικών προϊόντων ποιότητας, στη φυσική τους κατάσταση ή μεταποιημένων, τα οποία χαρακτηρίζουν τις Αζόρες και τη Μαδέρα ως ιδιαιτέρα απομακρυσμένες περιφέρειες. Οι πορτογαλικές αρχές διαβιβάζουν τις προτάσεις αυτές, μαζί με τη γνώμη τους, για έγκριση από την Επιτροπή.Η χρησιμοποίηση του συμβόλου ελέγχεται από δημόσια αρχή ή οργανισμό εγκεκριμένο από τις αρμόδιες πορτογαλικές αρχές.2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται, ανάλογα με τις ανάγκες, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.Κεφάλαιο ΙΙ Μέτρα για την παραγωγή στη Μαδέρατμημα 1 Κτηνοτροφία και γαλακτοκομικά προϊόνταΆρθρο 111. Έως ότου το ζωικό κεφάλαιο τοπικών νέων αρρένων βοοειδών φθάσει σε επίπεδο που αρκεί για τη διατήρηση της παραδοσιακής κρεοπαραγωγής, και εντός του ορίου που προβλέπεται στο άρθρο12:α) οι τελωνειακοί δασμοί που αναφέρονται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1254/1999 δεν επιβάλλονται κατά την απ' ευθείας εισαγωγή βοοειδών, για επί τόπου πάχυνση, καταγωγής τρίτων χωρών, τα οποία προορίζονται για κατανάλωση στις νήσους του αρχιπελάγους.β) χορηγείται ενίσχυση για την προμήθεια των ζώων που αναφέρονται στο ανωτέρω στοιχείο α), καταγωγής από την υπόλοιπη Κοινότητα, που δεν υπερβαίνει τις 1 000 κεφαλές, με κατά προτεραιότητα προορισμό τους παραγωγούς που διατηρούν στην κατοχή τους τουλάχιστον κατά 50% τοπικής προέλευσης ζώα προς πάχυνση.Το άρθρο 3 παράγραφοι 4 και 5 δεν εφαρμόζεται στα εμπορεύματα που απολαύουν των αναφερόμενων στο πρώτο εδάφιο μέτρων.2. Οι ποσότητες ζώων που απολαύουν των μέτρων της παραγράφου 1 προσδιορίζονται, σε συντασσόμενο κατά τακτά διαστήματα ισοζύγιο προβλέψεων, κατά τρόπο λαμβάνοντα υπόψη την ανάπτυξη της τοπικής παραγωγής. Οι ποσότητες αυτές, το ύψος της ενίσχυσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β), καθώς και οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, οι οποίες περιλαμβάνουν ιδίως την ελάχιστη διάρκεια της περιόδου πάχυνσης, καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 29 παράγραφος 2.Άρθρο 121. Για τη στήριξη των παραδοσιακών δραστηριοτήτων και την ποιοτική βελτίωση της παραγωγής βοείου κρέατος, εντός των ορίων των αναγκών κατανάλωσης των νήσων του αρχιπελάγους οι οποίες εκτιμώνται στο πλαίσιο συντασσόμενου κατά τακτά διαστήματα ισοζυγίου, χορηγούνται οι ενισχύσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 2 και 3. Το ισοζύγιο καταρτίζεται λαμβάνοντας επίσης υπόψη τα ζώα αναπαραγωγής που παρέχονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 4 και τα ζώα που απολαύουν του καθεστώτος εφοδιασμού που αναφέρεται στο άρθρο 11.2. Χορηγείται συμπληρωματικό ποσό ως προς την πριμοδότηση σφαγής προς τους παραγωγούς ανά ζώο οδηγούμενο στο σφαγείο, κατ'εφαρμογή του άρθρου 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999. Το ποσό αυτό καθορίζεται σε 25 ευρώ ανά κεφαλή ζώου.3. Στον παραγωγό βοείου κρέατος καταβάλλεται συμπληρωματικό ποσό ως προς την πριμοδότηση στη θηλάζουσα αγελάδα, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999. Το ύψος της συμπληρωματικής αυτής πριμοδότησης ανέρχεται σε 50 ευρώ ανά θηλάζουσα αγελάδα που διατηρεί στην κατοχή του ο παραγωγός κατά την ημέρα κατάθεσης της αίτησης.4. Οι διατάξεις σχετικά με:α) το περιφερειακό ανώτατο όριο που καθορίζεται με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 όσον αφορά τη βασική ειδική πριμοδότηση.β) το ατομικό ανώτατο όριο για τα ζώα τα οποία διατηρούνται στην εκμετάλλευση και το οποίο καθορίζεται με το άρθρο 6 του προαναφερόμενου κανονισμού, όσον αφορά τη βασική πριμοδότηση στη θηλάζουσα αγελάδα.γ) το εθνικό ανώτατο όριο που αναφέρεται στο άρθρο 11 του εν λόγω κανονισμού, όσον αφορά τη βασική πριμοδότηση σφαγής.   δεν εφαρμόζονται στη Μαδέρα ούτε για την ειδική βασική πριμοδότηση ούτε για τη πριμοδότηση στη θηλάζουσα αγελάδα ή για την πριμοδότηση σφαγής ή για τις συμπληρωματικές πριμοδοτήσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 2 και 3.5. Οι βασικές πριμοδοτήσεις και οι συμπληρωματικές πριμοδοτήσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 χορηγούνται καθ'έκαστο έτος εντός των ορίων αντιστοίχως 2 000 αρρένων βοοειδών, 1 000 θηλαζουσών αγελάδων και 2 500 ζώων που οδηγούνται στο σφαγείο.6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2. Οι λεπτομέρειες περιλαμβάνουν την κατάρτιση των αναφερόμενων στην παράγραφο 1 ισοζυγίων, καθώς και των ενδεχομένων αναθεωρήσεών τους, συναρτήσει της εξέλιξης των αναγκών, και:α) όσον αφορά την ειδική πριμοδότηση των αρρένων βοοειδών, προβλέπουν:-το "πάγωμα", εντός του περιφερειακού ανώτατου ορίου ζώων, που ορίζεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, του αριθμού των ζώων για τα οποία χορηγήθηκε ειδική πριμοδότηση στη Μαδέρα για το έτος 2000,-τη χορήγηση βασικών πριμοδοτήσεων, εντός του ορίου ενενήντα ζώων ανά κλίμακα ηλικίας, ανά ημερολογιακό έτος και ανά εκμετάλλευση.β) όσον αφορά την πριμοδότηση στη θηλάζουσα αγελάδα, οι λεπτομέρειες αυτές:-προβλέπουν διατάξεις που κατοχυρώνουν, στον αναγκαίο βαθμό, τα δικαιώματα των παραγωγών στους οποίους χορηγήθηκε πριμοδότηση κατ' εφαρμογή του άρθρου 6 κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999,-μπορούν να προβλέπουν τη δημιουργία ειδικού αποθεματικού για την Μαδέρα και ειδικούς όρους παροχής ή ανακατανομής δικαιωμάτων, λαμβανομένων υπόψη των επιδιωκόμενων στόχων στον τομέα της κτηνοτροφίας. το μέγεθος του αποθεματικού αυτού καθορίζεται συναρτήσει του ανώτατου ορίου της παραγράφου 5 και του αριθμού των πριμοδοτήσεων που χορηγήθηκαν για το έτος 2000.γ) όσον αφορά την πριμοδότηση σφαγής, προβλέπουν:-το "πάγωμα", εντός του ανώτατου ορίου ζώων που ορίζεται στο άρθρο 38 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2342/1999, του αριθμού των ζώων για τα οποία χορηγήθηκε πριμοδότηση σφαγής ως προς το έτος 2000.Οι λεπτομέρειες εφαρμογής μπορούν να περιλαμβάνουν πρόσθετους όρους για τη χορήγηση των συμπληρωματικών πριμοδοτήσεων.Η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, να αναθεωρεί τα ανώτατα όρια που αναφέρονται στην παράγραφο 5.Άρθρο 13Στη διάρκεια της περιόδου 2001 έως 2005, στις ομάδες ή οργανώσεις παραγωγών χορηγείται κατ'αποκοπή χρηματοδότηση για την εκτέλεση, στη Μαδέρα, ενός συνολικού προγράμματος στήριξης των δραστηριοτήτων παραγωγής και εμπορίας τοπικών προϊόντων στον τομέα της κτηνοτροφίας. Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να περιλαμβάνει μέτρα όπως η υλοποίηση δράσεων που λειτουργούν ως κίνητρα βελτίωσης της ποιότητας και της υγιεινής, της εμπορίας, της ορθής διάρθρωσης των κυκλωμάτων παραγωγής, της ορθολογικής οργάνωσης των δομών παραγωγής και εμπορίας με την πρόβλεψη ομαδοποιημένων αγορών και, τέλος, της μεταφοράς τεχνικής βοήθειας στην πράξη.Το πρόγραμμα καταρτίζεται και εκτελείται σε στενή συνεργασία μεταξύ των αρμοδίων αρχών που ορίζονται από το κράτος μέλος και των συνδέσμων ή οργανώσεων παραγωγών που έχουν αναγνωρισθεί ως οι πλέον αντιπροσωπευτικές στους οικείους οικονομικούς κλάδους. Το πρόγραμμα δεν μπορεί να περιλαμβάνει τη χορήγηση ενισχύσεων συμπληρωματικώς προς τις μεμονωμένες πριμοδοτήσεις που καταβλήθηκαν απευθείας στους παραγωγούς κατ'εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, στον κτηνοτροφικό τομέα.Οι πορτογαλικές αρχές παρουσιάζουν, καθ'έκαστο έτος, έκθεση εκτέλεσης του προγράμματος.Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου, οι δράσεις καθώς και το ποσό των ενισχύσεων αποφασίζονται και μπορούν να αναθεωρούνται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.Άρθρο 141. Για τη στήριξη των παραδοσιακών δραστηριοτήτων και την ποιοτική βελτίωση της παραγωγής αγελαδινού γάλακτος , εντός των ορίων των αναγκών κατανάλωσης της Μαδέρας οι οποίες εκτιμώνται στο πλαίσιο συντασσόμενου κατά τακτά διαστήματα ισοζυγίου, χορηγείται η ενίσχυση που προβλέπεται στην παράγραφο 2. Το ισοζύγιο καταρτίζεται λαμβάνοντας υπόψη τα γαλακτοκομικά προϊόντα που απολαύουν του καθεστώτος εφοδιασμού του άρθρου 2.2. Χορηγείται ενίσχυση για την κατανάλωση, από τον πληθυσμό, νωπών προϊόντων που παράγονται επί τόπου από αγελαδινό γάλα, εντός των ορίων των αναγκών κατανάλωσης των νήσων του αρχιπελάγους που εκτιμώνται κατά τακτά διαστήματα.Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 12 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα πλήρους γάλακτος παραδιδόμενου στο γαλακτοκομείο, ώστε να διασφαλιστεί η κανονική διάθεση της παραγωγής των προαναφερόμενων προϊόντων στην τοπική αγορά. Η ενίσχυση καταβάλλεται στα γαλακτοκομεία.3. Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις των άρθρων 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2597/97 για το γάλα κατανάλωσης, εντός του ορίου των αναγκών της τοπικής κατανάλωσης, επιτρέπεται στη Μαδέρα η παραγωγή γάλακτος UHT εξ ανασυστάσεως από γάλα σε σκόνη κοινοτικής καταγωγής. Το προϊόν αυτό προορίζεται για την τοπική κατανάλωση και μόνο.4. Η Επιτροπή αναθεωρεί την ενίσχυση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 και θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2. Οι λεπτομέρειες αυτές προσδιορίζουν κυρίως την ποσότητα νωπού γάλακτος παραγόμενου τοπικώς, το οποίο οφείλει να αναμειχθεί με το γάλα UHT εξ ανασυστάσεως, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 3, και περιλαμβάνουν τις αναγκαίες διατάξεις για τη διασφάλιση της συλλογής και της διάθεσης της παραγωγής γάλακτος από τοπικές μονάδες.τμημα 2 ΓεώμηλαΆρθρο 151. Χορηγείται στρεμματική ενίσχυση για την καλλιέργεια των γεωμήλων κατανάλωσης που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0701 90 51, 0701 90 59 και 0701 90 90.Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 596 ευρώ ανά εκτάριο και ανά έτος.Η ενίσχυση καταβάλλεται για ανώτατη καλλιεργούμενη και συγκομισθείσα έκταση 2 000 εκταρίων ετησίως.3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.τμημα 3 κύκλωμα ζαχαροκάλαμου-ζάχαρης-ρουμιούΆρθρο 161. Χορηγείται ετησίως κατ'αποκοπή στρεμματική ενίσχυση στους καλλιεργητές ζαχαροκάλαμου.2. Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 500 ευρώ ανά έτος και ανά εκτάριο έκτασης που έχει φυτευθεί και συγκομισθεί. Η ενίσχυση καταβάλλεται έως έκταση 100 εκταρίων.Άρθρο 171. Χορηγείται ενίσχυση για την απευθείας μεταποίηση του παραγόμενου στη Μαδέρα ζαχαροκάλαμου σε σιρόπι ζάχαρης (Mel de cana) ή σε γεωργικό ρούμι, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 4 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 1989 για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με τον ορισμό, το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών [13].[13]  ΕΕ L 160 της 12.6.1989, σ. 1.Η ενίσχυση καταβάλλεται ανάλογα με την περίπτωση στον παρασκευαστή σιροπιού ζάχαρης ή σε αυτόν που πραγματοποιεί την απόσταξη, με τον όρο ότι αυτός έχει καταβάλει στον παραγωγό ζαχαροκάλαμου μια ελάχιστη τιμή που πρέπει να καθοριστεί.2. Η ενίσχυση χορηγείται για την παραγωγή μέγιστης ετήσιας ποσότητας 250 τόνων για το σιρόπι ζάχαρης και 2 500 εκατολίτρων αλκοόλης 71,8° για το γεωργικό ρούμι.Άρθρο 18Τα ποσά της ενίσχυσης που προβλέπονται στα άρθρα 16 και 17, η ελάχιστη τιμή προς καταβολή στον παραγωγό, καθώς και οι λεπτομέρειες εφαρμογής των προαναφερόμενων άρθρων αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.τμημα 4 ΟίνοςΆρθρο 191. Με το παρόν άρθρο χορηγούνται ενισχύσεις για τη στήριξη της παρασκευής οίνων λικέρ της Μαδέρας, εντός του ορίου των αναγκών που αντιστοιχούν στις παραδοσιακές μεθόδους αυτής της περιφέρειας.2. Χορηγείται ενίσχυση για την αγορά, στην υπόλοιπη Κοινότητα, ανακαθαρισθέντων συμπυκνωμάτων γλεύκους για να χρησιμοποιηθούν στην οινοποίηση με σκοπό την γλύκανση των εν λόγω οίνων λικέρ.3. Χορηγείται ενίσχυση για την αγορά αλκοόλης οινικής προέλευσης.Οι όροι αυτής της ειδικής διάθεσης θεσπίζονται κατά τρόπο ώστε να μη διαταραχθούν οι αγορές της αλκοόλης και των αλκοολούχων ποτών στην Κοινότητα.4. Το ποσό της ενίσχυσης καθορίζεται λαμβάνοντας υπόψη τα ακόλουθα στοιχεία:α) τους όρους και ιδίως το κόστος εφοδιασμού της Μαδέρας λόγω της γεωγραφικής της θέσης.β) τις τιμές των προϊόντων στην αγορά της Κοινότητας και στην παγκόσμια αγορά.γ) την οικονομική πλευρά της σχεδιαζόμενης ενίσχυσης.Δεν χορηγείται καμία επιστροφή κατά την εξαγωγή γλευκών και οινικής αλκοόλης από τη Μαδέρα.5. Χορηγείται ενίσχυση για την παλαίωση των οίνων λικέρ της Μαδέρας μέχρι μιας μέγιστης ποσότητας 20 000 εκατολίτρων ετησίως. Η ενίσχυση αυτή καταβάλλεται για τους οίνους λικέρ των οποίων η διάρκεια παλαίωσης δεν είναι μικρότερη από πέντε έτη. Η ενίσχυση καταβάλλεται για κάθε παρτίδα κατά τη διάρκεια τριών περιόδων εμπορίας.Το ποσό της ενίσχυσης ανέρχεται σε 0,040 ευρώ ανά εκατόλιτρο και ανά ημέρα.6. Χορηγείται ετήσια ενίσχυση, σε προσωρινή βάση, για την αποστολή και εμπορία οίνου της Μαδέρας στις αγορές της Κοινότητας.Το ύψος της ενίσχυσης αυτής ανέρχεται σε 0,2 ευρώ ανά φιάλη, εντός ορίου 2,5 εκατομμυρίων φιαλών ανά έτος.7. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.τμημα 5 σπαρτοΆρθρο 201. Χορηγείται ετησίως κατ'αποκοπή στρεμματική ενίσχυση στους καλλιεργητές σπάρτου.2. Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 500 ευρώ ανά εκτάριο έκτασης που έχει φυτευθεί και συγκομισθεί, εντός ορίου 200 εκταρίων.3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.Κεφάλαιο ΙΙΙ Μέτρα για την παραγωγή στις Αζόρεςτμημα 1 Κτηνοτροφία και γαλακτοκομικά προϊόνταΆρθρο 211. Οι προβλεπόμενες στο παρόν άρθρο ενισχύσεις χορηγούνται για τη στήριξη σημαντικών παραδοσιακών οικονομικών δραστηριοτήτων στις Αζόρες, στον τομέα του βοείου κρέατος καθώς και στο γαλακτοκομικό τομέα.2. Χορηγείται συμπληρωματικό ποσό ως προς την πριμοδότηση σφαγής προς τους παραγωγούς ανά ζώο οδηγούμενο στο σφαγείο, κατ'εφαρμογή του άρθρου 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999. Το ποσό αυτό καθορίζεται σε 25 ευρώ ανά κεφαλή ζώου.3. Στον παραγωγό βοείου κρέατος καταβάλλεται συμπληρωματικό ποσό ως προς την πριμοδότηση στη θηλάζουσα αγελάδα, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999. Το ύψος της συμπληρωματικής αυτής πριμοδότησης ανέρχεται σε 50 ευρώ ανά θηλάζουσα αγελάδα που διατηρεί στην κατοχή του ο παραγωγός κατά την ημέρα κατάθεσης της αίτησης.4. Οι διατάξεις σχετικά με:α) το περιφερειακό ανώτατο όριο που καθορίζεται με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 όσον αφορά τη βασική ειδική πριμοδότηση.β) το εθνικό ανώτατο όριο που αναφέρεται στο άρθρο 11 του εν λόγω κανονισμού, όσον αφορά τη βασική πριμοδότηση σφαγής.   δεν εφαρμόζονται στις Αζόρες ούτε για την ειδική βασική πριμοδότηση ούτε για την πριμοδότηση σφαγής ή για την συμπληρωματική πριμοδότηση που προβλέπεται στην παράγραφο 2.5. Οι βασικές πριμοδοτήσεις και οι συμπληρωματικές πριμοδοτήσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 3 χορηγούνται καθ'έκαστο έτος εντός των ορίων αντιστοίχως 40 000 αρρένων βοοειδών και 33 000 ζώων που οδηγούνται στο σφαγείο.6. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2. Οι λεπτομέρειες περιλαμβάνουν την κατάρτιση των αναφερόμενων στην παράγραφο 1 ισοζυγίων, καθώς και των ενδεχομένων αναθεωρήσεών τους, συναρτήσει της εξέλιξης των αναγκών, και:α) όσον αφορά την ειδική πριμοδότηση των αρρένων βοοειδών, προβλέπουν:-το "πάγωμα", εντός του περιφερειακού ανώτατου ορίου ζώων, που ορίζεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, του αριθμού των ζώων για τα οποία χορηγήθηκε ειδική πριμοδότηση στις Αζόρες για το έτος 2000,β) όσον αφορά την πριμοδότηση σφαγής, προβλέπουν:-το "πάγωμα", εντός του ανώτατου ορίου ζώων που ορίζεται στο άρθρο 38 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2342/1999, του αριθμού των ζώων για τα οποία χορηγήθηκε πριμοδότηση σφαγής ως προς το έτος 2000.Οι λεπτομέρειες εφαρμογής μπορούν να περιλαμβάνουν πρόσθετους όρους για τη χορήγηση των συμπληρωματικών πριμοδοτήσεων.Η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, να αναθεωρεί τα ανώτατα όρια που αναφέρονται στην παράγραφο 5.7. Χορηγείται ειδική πριμοδότηση για τη διατήρηση του ζωικού κεφαλαίου αγελάδων γαλακτοπαραγωγής για μέγιστο αριθμό 78 000 ζώων.Η πριμοδότηση αυτή καταβάλλεται στον κτηνοτρόφο. Το ύψος της ανέρχεται σε 80 ευρώ ανά αγελάδα που διατηρεί στην κατοχή του ο κτηνοτρόφος την ημέρα κατάθεσης της αίτησης.8. Χορηγείται ενίσχυση για την ιδιωτική αποθεματοποίηση τυριών παραδοσιακής παρασκευής:-St Jorge, ηλικίας τουλάχιστον τριών μηνών,-Ilba, ηλικίας τουλάχιστον σαρανταπέντε ημερών.Το ύψος της ενίσχυσης καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στην παράγραφο 8.9. Καθιερώνεται ενίσχυση για τη διάθεση, στην αγορά μιας άλλης περιοχής της Κοινότητας, νέων αρρένων βοοειδών που έχουν γεννηθεί στις Αζόρες.Η ενίσχυση, ύψους 40 ευρώ ανά αποστελλόμενο ζώο, χορηγείται εντός του ορίου των 20 000 ζώων, στους παραγωγούς που εξέθρεψαν τα ζώα αυτά στη διάρκεια ελάχιστης περιόδου τριών μηνών πριν από την αποστολή.10. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.Άρθρο 22Στη διάρκεια της περιόδου 20001 έως 2005, στις ομάδες ή οργανώσεις παραγωγών χορηγείται κατ'αποκοπή χρηματοδότηση για την πραγματοποίηση, στη Μαδέρα, ενός συνολικού προγράμματος στήριξης των δραστηριοτήτων παραγωγής και εμπορίας τοπικών προϊόντων στον τομέα της κτηνοτροφίας. Το πρόγραμμα αυτό μπορεί να περιλαμβάνει μέτρα όπως η υλοποίηση δράσεων που λειτουργούν ως κίνητρα βελτίωσης της ποιότητας και της υγιεινής, της εμπορίας, της ορθής διάρθρωσης των κυκλωμάτων παραγωγής, της ορθολογικής οργάνωσης των δομών παραγωγής και εμπορίας με την πρόβλεψη ομαδοποιημένων αγορών και, τέλος, της μεταφοράς τεχνικής βοήθειας στην πράξη.Το πρόγραμμα καταρτίζεται και εκτελείται σε στενή συνεργασία μεταξύ των αρμοδίων αρχών που ορίζονται από το κράτος μέλος και των συνδέσμων ή οργανώσεων παραγωγών που έχουν αναγνωρισθεί ως οι πλέον αντιπροσωπευτικές στους οικείους οικονομικούς κλάδους. Το πρόγραμμα δεν μπορεί να περιλαμβάνει τη χορήγηση ενισχύσεων συμπληρωματικώς προς τις μεμονωμένες πριμοδοτήσεις που καταβλήθηκαν απευθείας στους παραγωγούς κατ'εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, στον κτηνοτροφικό τομέα.Οι πορτογαλικές αρχές παρουσιάζουν, καθ'έκαστο έτος, έκθεση εκτέλεσης του προγράμματος.Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται, ανάλογα με την περίπτωση, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.τμημα 2 ανανασΆρθρο 23Χορηγείται ενίσχυση για την παραγωγή ανανά που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 0804 30 00, εντός του ορίου μέγιστης ποσότητας 2 000 τόνων ετησίως.Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 1,20 ευρώ ανά χιλιόγραμμο.Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.τμημα 3 ΖάχαρηΆρθρο 241. Χορηγείται κατ' αποκοπή στρεμματική ενίσχυση για την ανάπτυξη της παραγωγής ζαχαρότευτλων εντός του ορίου έκτασης που αντιστοιχεί σε παραγωγή 10 000 τόνων λευκής ζάχαρης ετησίως.Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 600 ευρώ ανά εκτάριο έκτασης που έχει σπαρθεί και συγκομισθεί.2. Χορηγείται ειδική ενίσχυση για τη μεταποίηση σε λευκή ζάχαρη των τεύτλων που συγκομίζονται στις Αζόρες, εντός του ορίου συνολικής ετήσιας παραγωγής 10 000 τόνων ραφιναρισμένης ζάχαρης.Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 27 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα ραφιναρισμένης ζάχαρης. Μπορεί να προσαρμοστεί σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στην παράγραφο 3.3. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.τμημα 4 ΚαπνόςΆρθρο 251. Χορηγείται συμπληρωματική πριμοδότηση ως προς εκείνη που έχει θεσπισθεί με τον τίτλο Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 για την κοινή οργάνωση της αγοράς του ακατέργαστου καπνού [14] για τη συλλογή καπνού σε φύλλα της ποικιλίας Burley P., εντός ορίου 250 τόνων. Το ύψος της συμπληρωματικής πριμοδότησης ανέρχεται σε 0,20 ευρώ ανά χιλιόγραμμο καπνού σε φύλλα.[14]  ΕΕ L 215 της 30.7.1992, σ. 70. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1336/2000 (ΕΕ L 154 της 27.6.2000, σ. 2).Εκτός ειδικών παρεκκλίσεων οριζομένων κατά τη διαδικασία της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, οι λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος πριμοδότησης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2848/98 εφαρμόζονται και στη συμπληρωματική πριμοδότηση.2. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.τμημα 5 γεωμηλα σπορασ, κιχωριο και τσαϊΆρθρο 261. Χορηγείται ενίσχυση για την παραγωγή πατατόσπορων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 0701 10 00 εντός του ορίου έκτασης 200 εκταρίων.Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 500 ευρώ εκτάριο.2. Χορηγείται ενίσχυση για την παραγωγή κιχωρίου που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1212 99 10 εντός του ορίου μέγιστης έκτασης 400 εκταρίων.Το ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 500 ευρώ εκτάριο.3. Χορηγείται ενίσχυση για τη σύναψη συμβάσεων περιόδου για την εμπορία των πατατόσπορων που προβλέπονται στην παράγραφο 1 υπό τους ίδιους όρους προς εκείνους που καθορίζονται στο άρθρο 6.4. Χορηγείται στρεμματική ενίσχυση για την καλλιέργεια τσαγιού.Το ετήσιο ύψος της ενίσχυσης ανέρχεται σε 500 ευρώ ανά εκτάριο έκτασης που έχει συγκομισθεί.Η ενίσχυση καταβάλλεται έως έκταση 200 εκταρίων.5. Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ Μέτρα φυτοϋγειονομικής φύσεωςΆρθρο 271. Οι αρμόδιες αρχές υποβάλλουν στην Επιτροπή προγράμματα καταπολέμησης των επιβλαβών οργανισμών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα. Τα προγράμματα αυτά καθορίζουν κυρίως τους στόχους που πρέπει να επιτευχθούν, τα μέτρα που πρέπει να εφαρμοσθούν, τη διάρκειά τους και το κόστος τους. Τα προγράμματα που υποβάλλονται κατ' εφαρμογή του παρόντος άρθρου δεν αφορούν την προστασία της μπανάνας.2. Η Κοινότητα συμβάλλει στη χρηματοδότηση των ανωτέρω προγραμμάτων βάσει τεχνικής ανάλυσης της περιφερειακής κατάστασης.3. Η κοινοτική χρηματοδοτική συμμετοχή, καθώς και το ύψος της ενίσχυσης, αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 29 παράγραφος 2. Σύμφωνα με την ίδια διαδικασία ορίζονται τα μέτρα που μπορούν να επιλέγονται για την κοινοτική χρηματοδότηση.4. Η συμμετοχή αυτή μπορεί να καλύψει έως ποσοστό 75% των επιλέξιμων δαπανών. Η πληρωμή πραγματοποιείται βάσει των εγγράφων που υποβάλλουν οι αρμόδιες αρχές. Εάν κριθεί αναγκαίο, οργανώνονται από την Επιτροπή έρευνες που πραγματοποιούνται για λογαριασμό της από τους εμπειρογνώμονες που αναφέρονται στο άρθρο 21 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 περί μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας [15].[15]  ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1.ΤΙΤΛΟΣ IV Μέτρα παρέκκλισης σε θέματα διαρθρώσεωνΆρθρο 281. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999, η συνολική αξία της ενίσχυσης, εκφραζόμενη σε ποσοστό % του επιλέξιμου όγκου επενδύσεων, καθορίζεται σε 75%, κατ'ανώτατο όριο, για τις επενδύσεις με σκοπό ιδίως την ενθάρρυνση της διαφοροποίησης, την αναδιάρθρωση και τις στροφής προς μια βιώσιμη γεωργία σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις πολύ μικρών οικονομικών διαστάσεων προς καθορισμό στο συμπληρωματικό πρόγραμμα που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999 [16].[16]  ΕΕ L 161 της 26.6.1999, σ. 1.2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 28 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999, η συνολική αξία της ενίσχυσης, εκφραζόμενη σε ποσοστά % του επιλέξιμου όγκου επενδύσεων, καθορίζεται σε 65%, κατ'ανώτατο όριο, για τις επενδύσεις σε μικρομεσαίες επιχειρήσεις μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων προερχόμενων κυρίως από την τοπική παραγωγή και τα οποία υπάγονται σε κλάδους προς καθορισμό στο πλαίσιο του συμπληρωματικού προγράμματος που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999.3. Ο περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 29 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 δεν εφαρμόζεται για τα δάση και τις θαμνοσκεπείς εκτάσεις που ευρίσκονται στο έδαφος των Αζορών και της Μαδέρας.4. Τα σχεδιαζόμενα βάσει του παρόντος άρθρου μέτρα περιγράφονται στο πλαίσιο των επιχειρησιακών προγραμμάτων που αφορούν τις ανωτέρω περιφέρειες, όπως αναφέρει το άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999.ΤΙΤΛΟΣ V Γενικές και τελικές διατάξειςΆρθρο 291. Η Επιτροπή υποβοηθείται από την επιτροπή διαχείρισης σιτηρών, η οποία έχει συσταθεί με το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών [17], ή από τις επιτροπές διαχείρισης που έχουν συσταθεί με τους κανονισμούς περί κοινής οργανώσεως των αγορών για τα οικεία προϊόντα.[17]  ΕΕ L 181 της 1.1.1992, σ. 21. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1666/2000 (ΕΕ L 193 της 29.7.2000, σ. 1).Για τα γεωργικά προϊόντα που υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 827/68 καθώς και τα προϊόντα που δεν υπάγονται σε καμία κοινή οργάνωση των αγορών, η Επιτροπή υποβοηθείται από την επιτροπή διαχείρισης λυκίσκου η οποία έχει συσταθεί με το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1696/71 του Συμβουλίου της 26ης Ιουλίου 1971 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του λυκίσκου [18].[18]  ΕΕ L 175 της 4.8.1971, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 191/2000 (ΕΕ L 23 της 28.1.2000, σ. 4).Όσον αφορά το γραφικό σύμβολο και στις λοιπές περιπτώσεις που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό, η Επιτροπή υποβοηθείται από την επιτροπή διαχείρισης νωπών οπωροκηπευτικών η οποία έχει συσταθεί με τον κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου της 28ης Οκτωβρίου 1996 για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των οπωροκηπευτικών [19].[19]  ΕΕ L 297 της 20.11.1996, σ.1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/1999 (ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 80).Για την εφαρμογή του τίτλου ΙΙΙ, η Επιτροπή υποβοηθείται από την μόνιμη φυτοϋγειονομική επιτροπή η οποία έχει συσταθεί με την απόφαση 76/894/EOK του Συμβουλίου της 23ης Νοεμβρίου 1976 περί συστάσεως μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής [20].[20]  ΕΕ L 340 της 9.12.1976, σ. 25.Για την εφαρμογή του τίτλου IV, η Επιτροπή υποβοηθείται από την επιτροπή γεωργικών διαρθρώσεων και αγροτικής ανάπτυξης η οποία έχει συσταθεί με το άρθρο 50 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999 του Συμβουλίου της 21ης Ιουνίου 1999 περί γενικών διατάξεων για τα Διαρθρωτικά Ταμεία [21].[21]  ΕΕ L 161 της 26.6.1999, σ. 1.2. Στην περίπτωση που γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται η διαδικασία διαχείρισης η οποία προβλέπεται στο άρθρο 4 της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1999 για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή [22], με τήρηση των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 3 της απόφασης αυτής.[22]  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.Πάντως, όσον αφορά τον τίτλο ΙΙΙ, εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 18 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ.3. Η περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται σε ένα μήνα.Άρθρο 30Για τα γεωργικά προϊόντα που υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ως προς τα οποία εφαρμόζονται τα άρθρα 87 έως 89 της συνθήκης, η Επιτροπή δύναται να επιτρέψει, στον τομέα της παραγωγής, της μεταποίησης και της εμπορίας των εν λόγω προϊόντων, ενισχύσεις λειτουργίας με σκοπό την άμβλυνση των ειδικών προβλημάτων της γεωργικής παραγωγής των Αζορών και της Μαδέρας, που συνδέονται με την απομάκρυνση και το νησιωτικό χαρακτήρα.Άρθρο 31Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, με εξαίρεση το άρθρο 28, συνιστούν παρεμβάσεις με σκοπό τη σταθεροποίηση των γεωργικών αγορών κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1999 περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής [23].[23]  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 103.Άρθρο 32Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση της τήρησης του παρόντος κανονισμού, ιδίως όσον αφορά τα μέτρα ελέγχου και τις διοικητικές κυρώσεις, ενημερώνουν δε σχετικώς την Επιτροπή.Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 29, παράγραφος 2.Άρθρο 331. Η Πορτογαλία υποβάλλει στην Επιτροπή ετήσια έκθεση με αντικείμενο την εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.2. Μετά το πέμπτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο γενική έκθεση στην οποία παρουσιάζονται οι επιπτώσεις των δράσεων που πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 34Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1600/92 καταργείται. Οι αναφορές στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ.  1600/92 θεωρείται ότι παραπέμπουν στον παρόντα κανονισμό ακολουθώντας τον πίνακα αντιστοιχιών που εμφαίνεται στο παράρτημα ΙΙΙ.Άρθρο 35Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΕΙΔΙΚΟ  ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 3  ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΤΩΝ ΑΖΟΡΩΝ&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΕΙΔΙΚΟ  ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 3  ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΤΗΣ ΜΑΔΕΡΑΣ&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΠίνακας αντιστοιχιώνΚανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1600/92  //  Παρών κανονισμόςΆρθρο 1  //  Άρθρο 1Άρθρο 2  //  Άρθρο 2Άρθρο 3 παράγραφος 1  //  Άρθρο 3 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο//  Άρθρο 3 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο 2Άρθρο 3 παράγραφος 2  //  Άρθρο 3 παράγραφος 2Άρθρο 3 παράγραφος 3  //  Άρθρο 3 παράγραφος 3Άρθρο 3 παράγραφος 4  //  Άρθρο 7 παράγραφος 7Άρθρο 4  //  Άρθρο 4Άρθρο 5  //  Άρθρο 11Άρθρο 6  //  ΔιαγράφεταιΆρθρο 7  //  Άρθρο 3 παράγραφος 4Άρθρο 8 παράγραφος 1  //  Άρθρο 3 παράγραφος 5, τρίτο εδάφιο 1//  Άρθρο 3 παράγραφος 5, τρίτο εδάφιο 2Άρθρο 8 παράγραφος 2  //  Άρθρο 3 παράγραφος 5, τρίτο εδάφιο 3Άρθρο 9  //  Άρθρο 3 παράγραφος 5, τρίτο εδάφιο 3Άρθρο 10  //  Άρθρο 3 παράγραφος 6Άρθρο 11  //  Άρθρο 5Άρθρο 12  //  Άρθρο 6Άρθρο 13  //  Άρθρο 7Άρθρο 14 παράγραφος 1  //  Άρθρο 12 παράγραφος 1Άρθρο 14 παράγραφος 2  //  ΔιαγράφεταιΆρθρο 14 παράγραφος 3  //  Άρθρο 2 παράγραφος 2//  Άρθρο 12 παράγραφος 3//  Άρθρο 12 παράγραφος 4//  Άρθρο 12 παράγραφος, 5 πρώτο εδάφιοΆρθρο 14 παράγραφος 4  //  Άρθρο 12 παράγραφος 6//  Άρθρο 13Άρθρο 15 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο  //  Άρθρο 14 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιοΆρθρο 15 παράγραφος 2, δεύτερο και τρίτο εδάφιο  //  Άρθρο 14 παράγραφος 2//  Άρθρο 14 παράγραφος 3Άρθρο 15 παράγραφος 2  //  Άρθρο 14 παράγραφος 4Άρθρο 16  //  Άρθρο 15Άρθρο 17  //  Άρθρο 16Άρθρο 18  //  Άρθρο 17Άρθρο 19  //  Άρθρο 18//  Άρθρο 19Άρθρο 20  //  Άρθρο 8Άρθρο 21  //  Άρθρο 19//  Άρθρο 19 παράγραφος 6//  Άρθρο 20Άρθρο 22  //  Άρθρο 9Άρθρο 23  //  ΔιαγράφεταιΆρθρο 24 παράγραφος 1  //  Άρθρο 21 παράγραφος 1Άρθρο 24 παράγραφος 2  //  Διαγράφεται//  Άρθρο 21 παράγραφος 2Άρθρο 24 παράγραφος 3  //  Άρθρο 21 παράγραφος 3//  Άρθρο 21 παράγραφος 5Άρθρο 24 παράγραφος 4  //  Άρθρο 21 παράγραφος 7Άρθρο 24 παράγραφος 5  //  Άρθρο 21 παράγραφος 8//  Άρθρο 21 παράγραφος 9Άρθρο 24 παράγραφος 6  //  Άρθρο 21 παράγραφος 10//  Άρθρο 22Άρθρο 25  //  Άρθρο 24Άρθρο 26  //  Άρθρο 25Άρθρο 27  //  Άρθρο 26//  Άρθρο 26 παράγραφος 4Άρθρο 28  //  Άρθρο 8Άρθρο 29  //  Άρθρο 9Άρθρο 30  //  Άρθρο 23Άρθρο 31  //  Άρθρο 10Άρθρο 32  //  Άρθρο 28Άρθρο 33  //  Άρθρο 27//  Άρθρο 29//  Άρθρο 30Άρθρο 34  //  Άρθρο 31//  Άρθρο 32Άρθρο 35  //  Άρθρο 33//  Άρθρο 34Άρθρο 36  //  Άρθρο 35Παράρτημα Ι  //  Παράρτημα ΙΠαράρτημα ΙΙ  //  Παράρτημα ΙΙ//  Παράρτημα ΙΙΙ