CELEX: C1995/119/32
Language: el
Date: 1995-05-13 00:00:00
Title: Προσφυγή της International Express Carriers Conference (IECC) κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 15 Φεβρουαρίου 1995 (Υπόθεση Τ-28/95)

αριθ . C 119/12       EL                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 13 . 5 . 95
             ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ                              2. Να καταδικάσει τα εναγόμενα όργανα στα δικαστικά
                 της 23riç Φεβροαρίου 1995                             έξοδα.
στην υπόθεση Τ-490/93: Bremer Vulkan Verbund AG κατα               Βάση της αγωγής και κύρια επιχειρήματα
        Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (')
         (Παραπομπή υποθέσεως στο Δικαστήριο)                      H βάση της αγωγής και τα κύρια επιχειρήματα ομοιάζουν με
                                                                   τη βάση της αγωγής και τα κύρια επιχειρήματα της υποθέ­
                          (95/C 119/29)                            σεως Τ-20/94.
             (διαδικασίας: i] yeρμανική)
Στην υπόθεση Τ-490/93 , Bremer Vulkan Verbund AG, εται­
ρεία γερμανικού δικαίου , με έδρα τη Βρέμη (Γερμανία),             Αγωγή του Ernst-Reinhard Konrad κατα του Συμβουλίου
εκπροσωπούμενη από τον Hans-Jürgen Rabe, δικηγόρο                  της Ευρωπαϊκής Ενώσεως και της Επιτροπής των Ευρωπαϊ­
Αμβούργου και Βρυξελλών, με αντικλήτους στο Λουξεμ­                  κών Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 23 Ιανουαρίου 1995
βούργο τους δικηγόρους Turk και Prum, 13 B , avenue
                                                                                         (γπόθεοη T-9/95)
Guillaume, κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 (εκπρόσωποι: B. Smulders και J. Grunwald), που είχε ως                                     (95/C 119/31 )
 αντικείμενο την ακύρωση της αποφάσεως 93/412/ΕΟΚ της
 Επιτροπής, της 6ης Απριλίου 1993, σχετικά με ενίσχυση της                      (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
Γερμανικής Κυβερνήσεως στη Hibeg και της Hibeg, μέσω της
Krupp GmbH, στην Bremer Vulkan AG, για να διευκολυνθεί             O Ernst-Reinhard Konrad, κάτοικος Löllbach (Ομοσπονδια­
η πώληση της Krupp Atlas Elektronik GmbH από την Krupp             κή Δημοκρατία της Γερμανίας), εκπροσωπούμενος από τους
GmbH στην Bremer Vulkan AG (2), το Πρωτοδικείο (τέταρ­             δικηγόρους Bernd Meisterernst, Mechtild Düsing, Dietrich
το πενταμελές τμήμα), συγκείμενο από τους K. Lenaerts,             Manstetten, δρα Frank Schulze και δρα Winfried Haneklaus,
Πρόεδρο, R. Schintgen, C. P. Briët, R. García-Valdecasas και       Μύνστερ , με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τους δικηγόρους
C. W. Bellamy, δικαστές, γραμματέας: H. Jung, εξέδωσε στις         Dupong & Associés, 14a, rue des Bains, άσκησε ενώπιον του
23 Φεβρουαρίου 1995 διάταξη με το ακόλουθο διατακτικό:             Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 23 Ιανουα­
                                                                   ρίου 1995 αγωγή κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής
1 . Το Πρωτοδικείο απεκδύεται της αρμοδιότητάς τον επί             Ενώσεως και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­
    της υποθέσεως Τ-490/93, Bremer Vulkan Verbund AG               των .
    κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, προκει­
    μένου το Δικαστήριο να αποφανθεί επί των αιτημάτων             O ενάγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:
    ακυρώσεως.
                                                                   1 . Να υποχρεώσει τα εναγόμενα όργανα ως εις ολόκληρον
                                                                       οφειλέτες να του καταβάλουν αποζημίωση SLOM-III- για
2. Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.                           το χρονικό διάστημα από 1 Ιουλίου 1984 έως και 29 Μαρ­
                                                                       τίου 1989, ύψους 83 670,155 γερμανικών μάρκων καθώς
0) ΕΕ αριθ. C 222 της 18. 8. 1993. .
(2) ΕΕ αριθ. L 185 της 28. 7. 1993, σ. 43.                             και τόκους προς 8% για το χρονικό διάστημα από
                                                                       19 Μαΐου 1992, και να καταδικάσει τα εναγόμενα όργανα
                                                                       ως εις ολόκληρον οφειλέτες στα δικαστικά έξοδα.
                                                                   2. Να συνεκδικάσει την παρούσα αγωγή με την ήδη εκκρε­
                                                                       μούσα αγωγή στην υπόθεση Hülseberg κ.λπ. κατά του
Αγωγή της Ursula Schottler κατα του Συμβουλίου της                     Συμβουλίου και Επιτροπής των ΕΚ, Τ-77/93, και να
Ευρωπαϊκής Ενώσεως και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών                    αναστείλει ομοίως τη διαδικασία.
    Κοινοτήτων που ασκήθηκε στις 13 Ιανουαρίου 1995
                       (γπόθεοη T-4/95)                            Βάση της αγωγής και κύρια επιχειρήματα
                          (95/C 119/30)                            H βάση της αγωγής και τα κύρια επιχειρήματα ομοιάζουν
                                                                   προς τη βάση της αγωγής και τα κύρια επιχειρήματα της
             (Γλώσσα διαδικασίας: η yeρμανική)                     υποθέσεως Τ-20/94.
H Ursula Schottler, κάτοικος Orsfeld (Ομοσπονδιακή Δημο­
κρατία της Γερμανίας), εκπροσωπούμενη από τον Matthias
H. Frasçois, δικηγόρο Bitburg, του δικηγορικού γραφείου
Frasçois, Neuhaus & Kollegen, με αντίκλητο στο Λουξεμ­             Προσφυγή της International Express Carriers Conférence
βούργο τη δικηγόρο Annick Wurth, 100, boulevard de la              (IECC) κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Petrusse, άσκησε ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊ­                      που ασκήθηκε στις 15 Φεβρουαρίου 1995
κών Κοινοτήτων στις 13 Ιανουαρίου 1995 προσφυγή κατά                                    (Υπόθεση T-28/95)
του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως και της Επιτρο­
πής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.                                                               95IC 119/32)
H ενάγουσα ζητεί από το . Πρωτοδικείο:                                           (διαδικασίας: ri αγγλική)
I. Να της επιδικάσει αποζημίωση για το χρονικό διάστημα            H International Express Carriers Conférence, με έδρα την
    κατά το οποίο εξαναγκάστηκε να μην ασκεί εμπορία.              Ελβετία, 9 rue de la Terrassière, CH-1207 Genève, exjtQoaco­
 ---pagebreak--- 13 . 5 . 95           EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             αριθ . C 119/13
πούμενη απο τους Eric Morgan de Rivery, δικηγόρο Παρι­         Προσφυγή της ανώνυμης εταιρείας «Groupe Origny», που
σιού , και Jacques Derenne, δικηγόρο Βρυξελλών και Παρι­       έχει υπεισέλθει στα δικαιώματα της ανώνυμης εταιρείας
σιού , με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο το δικηγορικό        «Cedest», κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­
γραφείο Alex Schmitt, Bonn & Schmitt, 62 Avenue Guil­                των, η οποία ασκήθηκε στις 17 Φεβρουαρίου 1995
laume, άσκησε στις 15 Φεβρουαρίου 1995 ενώπιον του                                     (γπόθεοη T-38/95)
Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή
κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.                                             (95/C 119/33)
H προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:                                       (Γλώσσα διαδικασίας: ri γαλλική)
— Να αναγνωρίσει ότι η παράλειψη της Επιτροπής να λάβει        H ανώνυμη εταιρεία «Groupe Origny» με έδρα το Παρίσι, η
     θέση , εντός δύο μηνών από της παραλαβής της τυπικής       οποία έχει υπεισέλθει στα δικαιώματα της ανώνυμης εταιρεί­
     προσκλήσεως που περιεχόταν στην από 23 Νοεμβρίου           ας «Cedest», εκπροσωπούμενη από τον Xavier de Roux,
     1994 επιστολή της προσφεύγουσας, επί των ζητημάτων         δικηγόρο Παρισιού , με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον
     που θίγει η καταγγελία της 13ης Ιουλίου 1988, όπως         δικηγόρο Jacques Loesch, rue Zithe 8, άσκησε στις 17 Φε­
     εκτίθεται κατωτέρω, όσον αφορά:                            βρουαρίου 1995 ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊ­
                                                                κών Κοινοτήτων προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρω­
     — την εφαρμογή του άρθρου 85 και                           παϊκών Κοινοτήτων.
     — την εφαρμογή του άρθρου 86,                              H προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
     συνιστά παράβαση του άρθρου 175 της συνθήκης.             — Να ακυρώσει εν όλω ή εν μέρει τα άρθρα 1 , 3, παράγρα­
                                                                    φος 3, στοιχείο α), και 9, σημείο 20, της αποφάσεως της
— Να υποχρεώσει την Επιτροπή στην καταβολή των δικα­                Επιτροπής της 30ής Νοεμβρίου 1994, καθόσον τα άρθρα
     στικών εξόδων της προσφεύγουσας, ακόμα και σε περί­            αυτά αφορούν την Cedest.
     πτωση που η Επιτροπή ενεργήσει κατά τρόπον ώστε να
     κρίνει το Πρωτοδικείο ότι η προσφυγή κατέστη πλέον        — Επικουρικώς, να τροποποιήσει το άρθρο 9 της αποφάσε­
     άνευ αντικειμένου .                                            ως της Επιτροπής ούτως ώστε να καταργήσει ή να μειώσει
                                                                    ουσιωδώς το πρόστιμο που επιβλήθηκε στην Cedest.
Ισχυρισμί και κύρια £m%£Lpr][iaia
                                                                — Να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.
H Επιτροπή παρέλειψε να λάβει θέση επι αμφοτέρων των
ζητημάτων που θίγει η καταγγελία της προσφεύγουσας εντός       Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
δύο μηνών από της σχετικής προσκλήσεως της προσφεύγου­
σας, κατά παράβαση του δευτέρου εδαφίου του άρθρου 175          Προς στήριξη της προσφυγής της, η προσφεύγουσα προβάλ­
της συνθήκης ΕΚ. Εφόσον η προσφυγή ασκήθηκε εντός των           λει τους εξής λόγους ακυρώσεως:
επομένων δύο μηνών, πρέπει να κριθεί παραδεκτή .
                                                                 I. Παράβαση τύπου και διαδικαστικές πλημμέλειες:
Όσον αφορά το άρθρο 85 , η υποτιθέμενη εξάλειψη — την
οποία η ίδια η προσφεύγουσα αμφισβητεί — του καταγγελ­               1 . Μη εξατομίκευση των αιτιάσεων.
θέντος περιορισμού του ανταγωνισμού δεν απαλλάσσει την
Επιτροπή από την υποχρέωση να καθορίσει τη θέση της. H               2. Εξαιρετικά βραχεία προθεσμία για την εξέταση του
Επιτροπή , καίτοι, στο πλαίσιο της διαδικασίας του κανονι­               φακέλου , όχι μόνον δυσανάλογη προς τη διάρκεια της
σμού 17, απάντησε εγγράφως στην IECC σύμφωνα με το                       έρευνας αλλά και αδικαιολόγητη καθόσον δεν υπήρ­
άρθρο 6 του κανονισμού αριθ . 99/63 , δεν απέρριψε εντούτοις             χε επείγουσα ανάγκη .
αυτή την αιτίαση της προσφεύγουσας.
                                                                     3. Έλλειψη σαφούς προσδιορισμού των εγγράφων του
Όσον αφορά το άρθρο 86, το έγγραφο με το οποίο η                         φακέλου και καταλόγου των δυναμένων να γνωστο­
Επιτροπή γνωστοποιεί ότι εξετάζει το ζήτημα δεν συνιστά                  ποιηθούν στοιχείων.
εκπλήρωση της υποχρεώσεως της Επιτροπής να λάβει θέση.
Λαμβανομένου υπόψη του χρονικού διαστήματος που μεσο­                4. Άρνηση της προσβάσεως στο σύνολο των εγγράφων
λάβησε μεταξύ της υποβολής της καταγγελίας και της                       του φακέλου .
αποστολής του εγγράφου με το οποίο η Επιτροπή κλήθηκε να
ενεργήσει, η προσφεύγουσα δικαιούται να αναμένει από την             5 . Άρνηση παραχωρήσεως ιδιαιτέρας ακροάσεως της
Επιτροπή είτε αιτιολογημένη απόφαση με την οποία να                      προσφεύγουσας.
κρίνεται ότι η έρευνα της καταγγελίας δεν ήταν απαραίτητη
είτε προσωρινή ανακοίνωση κατά το άρθρο 6 του κανονισμού        II. Επί των καταλογιζομένων στην προσφεύγουσα πρακτι­
αριθ . 99/63 .                                                       κών :
Σενεπώς, η προσφυγή πρέπει να κριθεί παραδεκτή ως προς τα            1 . Έλλειψη αποδείξεως: η Επιτροπή δεν αποδεικνύει
ζητήματα που θέτει η καταγγελία τόσο από πλευράς του                     τον ισχυρισμό περί συμμετοχής της προσφεύγουσας
άρθρου 85 όσο και από πλευράς του άρθρου 86 της συνθήκης                 στις δύο αναφερόμενες στην απόφαση συμπράξεις,
ΕΚ.                                                                      όσον αφορά τον σεβασμό των εγχωρίων αγορών και
                                                                         τη ρύθμιση των παραδόσεων εμπορευμάτων μεταξύ
                                                                         της Γαλλίας και της Γερμανίας.