CELEX: 61999CJ0459
Language: sl
Date: 2002-07-25
Title: Sodba Sodišča z dne 25. julija 2002.#Mouvement contre le racisme, l'antisémitisme et la xénophobie ASBL (MRAX) proti Belgijski državi.#Predlog za sprejetje predhodne odločbe: Conseil d'Etat - Belgija.#Zadeva C-459/99.

SODBA SODIŠČA
      z dne 25. julija 2002(*)
      
      „Državljani tretjih držav, ki so zakonci državljanov držav članic – Obveznost vizuma – Pravica do vstopa za zakonce brez identifikacijskih dokumentov ali vizuma – Pravica do prebivanja za zakonce, ki niso zakonito vstopili – Pravica do prebivanja za zakonce, ki so zakonito vstopili, njihov vizum pa ni več veljaven, ko zaprosijo za izdajo dovoljenja
         za prebivanje – Direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS in 73/148/EGS ter Uredba (ES) št. 2317/95“
      
      V zadevi C‑459/99,
      katere predmet je predlog Conseil d’État (Belgija), naslovljen na Sodišče, naj na podlagi člena 234 ES v postopku v glavni
         stvari, ki poteka med
      
      Mouvement contre le racisme, l’antisémitisme et la xénophobie ASBL (MRAX)
      in
      državo Belgijo,
      
      sprejme predhodno odločbo o razlagi členov 1(2), 3(3) in 9(2) Direktive Sveta 64/221/EGS z dne 25. februarja 1964 o usklajevanju
         posebnih ukrepov, ki zadevajo gibanje in prebivanje tujih državljanov, utemeljenih z [javnim redom], javno varnostjo ali [javnim
         zdravjem] (UL L 56, str. 850), členov 3 in 4 Direktive Sveta 68/360/EGS z dne 15. oktobra 1968 o odpravi omejitev gibanja
         in prebivanja v Skupnosti za delavce držav članic in za njihove družine (UL L 257, str. 13), členov 3 in 6 Direktive Sveta
         73/148/EGS z dne 21. maja 1973 o odpravi omejitev gibanja in bivanja v Skupnosti za državljane držav članic v zvezi z ustanavljanjem
         in opravljanjem storitev (UL L 172, str. 14) ter Uredbe Sveta (ES) št. 2317/95 z dne 25. septembra 1995 o določitvi tretjih
         držav, katerih državljani morajo ob prehodu zunanjih meja držav članic imeti vizume (UL L 234, str. 1),
      
      SODIŠČE,
      v sestavi G. C. Rodríguez Iglesias, predsednik, N. Colneric in S. von Bahr, predsednika senata, C. Gulmann, D. A. O. Edward,
         J.‑P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen in J. N. Cunha Rodrigues (poročevalec), sodniki,
      
      generalna pravobranilka: C. Stix‑Hackl,
      sodni tajnik: H. A. Rühl, glavni administrator,
      ob upoštevanju pisnih stališč, ki so jih predložili: 
      –        za Mouvement contre le racisme, l’antisémitisme et la xénophobie ASBL (MRAX) I. de Viron, odvetnik,
      –        za državo Belgijo E. Matterne in E. Derriks, odvetnika,
      –        za avstrijsko vlado A. Längle, zastopnik,
      –        za Komisijo Evropskih skupnosti H. Michard, C. O’Reilly in N. Yerrell, zastopnice,
      na podlagi poročila za obravnavo,
      po predstavitvi ustnih stališč, ki so jih na obravnavi 29. maja 2001 podali Mouvement contre le racisme, l’antisémitisme et
         la xénophobie ASBL (MRAX), država Belgija in Komisija,
      
      po predstavitvi sklepnih predlogov generalne pravobranilke na obravnavi 13. septembra 2001
      izreka naslednjo
      Sodbo
      1        S sodbo z dne 23. novembra 1999, ki je prispela na Sodišče 2. decembra 1999, je Conseil d’État (državni svet, Belgija) na
         podlagi člena 234 ES predložil štiri vprašanja za predhodno odločanje o razlagi členov 1(2), 3(3) in 9(2) Direktive Sveta
         64/221/EGS z dne 25. februarja 1964 o usklajevanju posebnih ukrepov, ki zadevajo gibanje in prebivanje tujih državljanov,
         utemeljenih z [javnim redom], javno varnostjo ali [javnim zdravjem] (UL L 56, str. 850), členov 3 in 4 Direktive Sveta 68/360/EGS
         z dne 15. oktobra 1968 o odpravi omejitev gibanja in prebivanja v Skupnosti za delavce držav članic in za njihove družine
         (UL L 257, str. 13), členov 3 in 6 Direktive Sveta 73/148/EGS z dne 21. maja 1973 o odpravi omejitev gibanja in bivanja v
         Skupnosti za državljane držav članic v zvezi z ustanavljanjem in opravljanjem storitev (UL L 172, str. 14) ter Uredbe Sveta
         (ES) št. 2317/95 z dne 25. septembra 1995 o določitvi tretjih držav, katerih državljani morajo ob prehodu zunanjih meja držav
         članic imeti vizume (UL L 234, str. 1).
      
      2        Ta vprašanja so bila postavljena v okviru spora med Mouvement contre le racisme, l’antisémitisme et la xénophobie ASBL (gibanje
         proti rasizmu, antisemitizmu in ksenofobiji, v nadaljevanju: MRAX) in državo Belgijo zaradi zahteve za razglasitev ničnosti
         okrožnice ministra za notranje zadeve in pravosodje z dne 28. avgusta 1997 o postopku objave oklicev ter zaradi dokumentov,
         ki jih je treba predložiti za pridobitev vizuma za sklenitev zakonske zveze v Kraljevini Belgiji ali za pridobitev vizuma
         za združitev družine na podlagi zakonske zveze, ki je bila sklenjena v tujini (Moniteur belge z dne 1. oktobra 1997, str.
         25905; v nadaljevanju: okrožnica z dne 28. avgusta 1997).
      
       Pravni okvir
       Skupnostna ureditev
      3        V členu 1(1) Uredbe Sveta št. 1612/68 (EGS) z dne 15. oktobra 1968 o prostem gibanju delavcev v Skupnosti (UL L 257, str.
         2) je določeno:
      
      „Vsak državljan države članice ima – ne glede na njegovo prebivališče – pravico, da v drugi državi članici sprejme zaposlitev
         in se zaposli v skladu z zakoni ali drugimi predpisi, ki veljajo za zaposlovanje državljanov te države.“
      
      4        V členu 10 Uredbe št. 1612/68 je natančneje določeno:
      
      „1.      Pravico, da se pridružijo državljanu države članice, ki je zaposlen v drugi državi članici, imajo ne glede na njihovo državljanstvo
         naslednje osebe:
      
      (a)      njegov zakonec in njuni potomci, ki so stari manj kot 21 let ali so vzdrževani družinski člani;
      (b)      vzdrževani predniki delavca in njegovega zakonca.
      2.      Države članice olajšajo vstop vsakemu drugemu članu družine, ki ne sodi med osebe določene v odstavku 1, če ga navedeni delavec
         vzdržuje ali če je v državi, iz katere prihaja, živel v skupnem gospodinjstvu s tem delavcem.
      
      3.      Za namene odstavkov 1 in 2 mora imeti delavec za svojo družino na razpolago stanovanje, ki se šteje kot primerno za domače
         delavce v regiji, v kateri je zaposlen; ta določba ne sme povzročiti diskriminacije med domačimi delavci in delavci drugih
         držav članic.“
      
      5        V členu 1 Direktive 68/360 je določeno, da države članice v skladu z določbami te direktive odpravijo omejitve gibanja in
         prebivanja za državljane navedenih držav ter za njihove družinske člane, za katere se uporabljajo določbe Uredbe št. 1612/68.
      
      6        V členu 3 Direktive 68/360 je določeno:
      
      „1.      Države članice dovolijo osebam, navedenim v členu 1, vstop na svoje ozemlje, s predložitvijo veljavne osebne izkaznice ali
         potne listine.
      
      2.      Vstopnega vizuma ali drugega enakovrednega dokumenta ni dovoljeno zahtevati, razen za družinske člane, ki niso državljani
         ene od držav članic. Države članice omogočijo takim osebam vse možnosti za pridobitev vseh potrebnih vizumov.“
      
      7        V členu 4(1) Direktive 68/360 je določeno, da države članice zagotovijo pravico do prebivanja na svojem ozemlju osebam, navedenim
         v členu 1, ki predložijo dokumente, navedene v členu 4(3).
      
      8        Dokumenti, določeni v členu 4(3), drugi pododstavek, iste direktive, ki se lahko zahtevajo od družinskih članov delavca, so:
      
      „(c)      dokument, s katerim so vstopili na ozemlje države; 
      (d)      dokument, ki ga je izdal pristojni organ matične države ali države, iz katere so prišli, in ki dokazuje njihovo sorodstvo;
      (e)      v primerih, navedenih v členu 10(1) in (2) Uredbe (EGS) št. 1612/68, dokument, ki ga je izdal pristojni organ matične države
         ali države, iz katere so prišli, ki potrjuje, da so vzdrževani družinski člani delavca, ali da živijo z njim v istem gospodinjstvu.“
      
      9        V členu 10 Direktive 68/360 je določeno:
      
      „Države članice morajo spoštovati določbe te direktive, razen če je to utemeljeno z javnim redom, varnostjo ali [javnim zdravjem].“
      10      V členu 1(1) Direktive 73/148 je določeno:
      
      „Države članice v skladu z določbami te direktive odpravijo omejitve gibanja in prebivanja za:
      (a)      državljane države članice, ki imajo sedež ali želijo imeti sedež v drugi državi članici, da bi opravljali dejavnost kot samozaposlene
         osebe, ali ki želijo opravljati storitve v tej državi;
      
      (b)      državljane držav članic, ki želijo iti v drugo državo članico kot uporabniki storitev;
      (c)      zakonce in otroke teh državljanov, mlajše od enaindvajset let, ne glede na njihovo državljanstvo;
      (d)      sorodnike, v naraščajoči in padajoči liniji, teh državljanov ter zakonce teh državljanov, ki jih državljan vzdržuje, ne glede
         na njihovo državljanstvo.“
      
      11      Člen 3 Direktive 73/148 povzema vsebino člena 3 Direktive 68/360.
      
      12      V členu 4(1) Direktive 73/148 je določeno:
      
      „Vsaka država članica zagotovi pravico do stalnega prebivališča državljanom drugih držav članic, ki ustanovijo sedež na njenem
         ozemlju, da bi opravljale dejavnosti kot samozaposlene osebe, ko se omejitve teh dejavnosti odpravijo v skladu s Pogodbo.
      
      Kot dokazilo za pravico do [pre]bivanja se izda dokument, imenovan [d]ovoljenje za [pre]bivanje državljana države članice
         Evropskih skupnosti. Veljavnost tega dokumenta mora biti vsaj pet let od datuma izdaje in se avtomatsko podaljšuje.
      
      [...]“
      13      V členu 6 Direktive 73/148 je določeno:
      
      „Država članica ne sme zahtevati, da prosilec za izdajo dovoljenja za [pre]bivanje ali upravičenja do [pre]bivanja predloži
         kar koli drugega kakor naslednje: 
      
      (a)      osebni dokument ali potni list, s katerim je vstopil na ozemlje države;
      (b)      dokazilo, da oseba spada v eno od kategorij oseb, navedenih v členih 1 in 4.“
      14      Člen 8 Direktive 73/148 povzema vsebino člena 10 Direktive 68/360.
      
      15      V členu 1 Direktive 64/221 je določeno:
      
      „1.      Določbe te direktive se uporabljajo za vsakega državljana države članice, ki prebiva v drugi državi članici Skupnosti ali
         tja potuje, da bi opravljal dejavnost kot zaposlena ali samozaposlena oseba, ali kot uporabnik storitev.
      
      2.      Te določbe se uporabljajo tudi za zakonca in za družinske člane, za katere veljajo določbe uredb in direktiv, sprejetih na
         tem področju v skladu s Pogodbo.“
      
      16      V členu 2 Direktive 64/221 je določeno:
      
      „1.      Ta direktiva se nanaša na vse ukrepe v zvezi z vstopom na ozemlje, z izdajo ali podaljšanjem dovoljenja za prebivanje ali
         z izstopom z ozemlja, ki jih sprejmejo države članice zaradi [javnega reda], javne varnosti ali zaščite [javnega zdravja].
      
      2.      Ni se dovoljeno sklicevati na omenjene razloge, da bi s tem dosegli ekonomske cilje.“
      17      V členu 3 Direktive 64/221 je natančneje določeno:
      
      „1.      Ukrepi, utemeljeni z [javnim redom] ali javno varnostjo, so odvisni izključno od osebnega vedenja prizadete osebe.
      2.      Za sprejem takih ukrepov ne zadoščajo sami po sebi prejšnji primeri kaznovanosti za kazniva ravnanja.
      3.      Iztek veljavnosti identifikacijskega dokumenta ali potnega lista, ki ga je zadevna oseba uporabila za vstop v državo gostiteljico
         in za pridobitev dovoljenja za prebivanje, ne upravičuje izgona z ozemlja države.
      
      4.       Vsaka država, ki je izdala identifikacijski dokument ali potni list, mora dovoliti imetniku takega dokumenta, da ponovno vstopi
         na njeno ozemlje brez formalnih postopkov, tudi če dokument ni več veljaven ali če je državljanstvo imetnika sporno.“
      
      18      V členu 8 Direktive 64/221 je določeno:
      
      „Zadevni osebi so na voljo enaka pravna sredstva v zvezi z odločitvijo o vstopu ali o zavrnitvi izdaje oziroma podaljšanja
         dovoljenja za prebivanje ali z ukazom izgona z ozemlja, kot so na voljo državljanom prizadete države v zvezi z dejanji uprave.“
      
      19      V členu 9 Direktive 64/221 je določeno:
      
      „1.      Če pri sodišču ni predvidena pravica do pritožbe ali če je pritožba mogoča le na pravno veljavnost odločbe, ali če pritožba
         ne zadrži izvršitve odločbe, upravni organ, razen v nujnih primerih, ne sme sprejeti odločbe, s katero se zavrne podaljšanje
         dovoljenja za prebivanje ali s katero se ukaže izgon imetnika dovoljenja za prebivanje z ozemlja države, dokler ne da mnenja
         pristojni organ države gostiteljice, pred katerim ima prizadeta oseba pravico do obrambe in pomoči ali do pravnega zastopanja,
         kot je predvideno v domači zakonodaji.
      
      Ta organ ne sme biti isti kot organ, ki je pooblaščen za sprejem odločbe o zavrnitvi podaljšanja dovoljenja za prebivanje
         ali odločbe, s katero se ukaže izgon.
      
      2.      Odločba o zavrnitvi izdaje prvega dovoljenja za prebivanje ali odločba, ki ukazuje izgon prizadete osebe pred izdajo dovoljenja,
         se na zahtevo osebe naslovi v preučitev organu, katerega mnenje se predhodno zahteva po določbah odstavka 1. Prizadete osebe
         imajo pravico do osebne obrambe, razen če je to v nasprotju z interesi nacionalne varnosti.“
      
      20      Uredba št. 2317/95 je bila s sodbo z dne 10. junija 1997 v zadevi Parlament proti Svetu (C‑392/95, Recueil, str. I‑3213) razglašena
         za nično. Kljub temu je Sodišče odločilo, da se učinki Uredbe, razglašene za nično, ohranijo, dokler Svet Evropske unije na
         tem področju ne sprejme nove ureditve.
      
      21      V členu 5 Uredbe št. 2317/95 je določeno:
      
      „V tej uredbi ‚vizum‘ pomeni dovoljenje ali odločbo države članice, ki je potrebna za vstop na njeno ozemlje, z namenom:
      –        nameravanega bivanja v tej državi članici ali več državah članicah, ki skupaj ni daljše od treh mesecev,
      –        tranzita preko ozemlja te države članice ali več držav članic, razen tranzita skozi mednarodne cone letališč in transferja
         med letališči v eni državi članici.“
      
      22      Svet je 12. marca 1999 sprejel Uredbo (ES) št. 574/1999 o določitvi tretjih držav, katerih državljani morajo ob prehodu zunanjih
         meja držav članic imeti vizume (UL L 72, str. 2). To uredbo je nadomestila Uredba Sveta (ES) št. 539/2001 z dne 15. marca 2001
         o seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so
         oproščeni te zahteve (UL L 81, str. 1).
      
       Nacionalna ureditev
      23      V členu 2(1) zakona z dne 15. decembra 1980 o vstopu na ozemlje, prebivanju, nastanitvi in izgonu tujcev (Moniteur belge z
         dne 31. decembra 1980), kot je bil spremenjen z zakonom z dne 15. julija 1996 (Moniteur belge z dne 12. oktobra 1996; v nadaljevanju:
         zakon z dne 15. decembra 1980) je določeno:
      
      „V Kraljevino je dovoljeno vstopiti tujcu, ki ima:
      [...]
      2.       veljaven potni list ali drugo ustrezno potno listino, z vizumom ali dovoljenjem, ki nadomešča vizum, z veljavnostjo za Belgijo,
         ki ga je vpisal diplomatski predstavnik ali konzul Belgije ali države pogodbenice mednarodne konvencije o prehodu zunanjih
         mej, ki zavezuje Belgijo.“
      
      24      V členu 3, prvi odstavek, točka 2, istega zakona so „organi, pristojni za nadzor mej“, pooblaščeni, da zavrnejo vstop tujcu,
         ki „poskuša vstopiti v Kraljevino brez dokumentov, zahtevanih v členu 2“.
      
      25      V členu 7, prvi odstavek, točki 1 in 2, navedenega zakona je pristojni minister ali njegov namestnik pooblaščen, da odredi
         tujcu, ki nima dovoljenja ali odobritve za prebivanje, daljše od treh mesecev ali za stalno prebivanje v Kraljevini, naj zapusti
         ozemlje pred določenim datumom:
      
      „1.      če ostane v Kraljevini, ne da bi imel dokumente, zahtevane v členu 2;
      2.      če ostane v Kraljevini po izteku roka, določenega v skladu s členom 6, ali ne more predložiti dokaza, da rok še ni potekel“.
      26      V členu 40, od (2) do (6), zakona z dne 15. decembra 1980 je določeno:
      
      „2.      V tem zakonu ‚tujec ES‘ pomeni vsakega državljana države članice Evropskih skupnosti, ki prebiva v Kraljevini ali tja potuje
         in ki:
      
      (1)      tam izvršuje ali namerava izvrševati dejavnost kot zaposlena ali samozaposlena oseba; ali
      (2)      je tam uporabnik storitev oziroma to namerava biti; ali
      (3)      tam izvršuje oziroma namerava izvrševati pravico ostati; ali
      (4)      tam izvršuje oziroma namerava izvrševati pravico do prebivanja po prenehanju opravljanja poklicne dejavnosti v Skupnosti;
         ali
      
      (5)      tam opravlja oziroma namerava opravljati kot glavno dejavnost poklicno izobraževanje v priznani izobraževalni ustanovi; ali
      (6)      ne spada v nobeno skupino iz točk od 1 do 5.
      3.      Če ta zakon ne določa drugače, so s tujcem ES iz [odstavka] 2, [točke] od (1) do (3), izenačene naslednje osebe ne glede na
         svoje državljanstvo, če se pridejo nastanit ali se nastanijo z njim:
      
      (1)      njegov zakonec;
      [...]
      4.      Če ta zakon ne določa drugače, so s tujcem ES iz [odstavka] 2, [točki] (4) in (6), izenačene naslednje osebe ne glede na svoje
         državljanstvo, če se pridejo nastanit ali se nastanijo z njim:
      
      (1)      njegov zakonec;
      [...]
      5.      Če ta zakon ne določa drugače, so s tujcem ES iz [odstavka] 2, [točka] (5), izenačeni njegov zakonec in njegovi otroci ali
         otroci njegovega zakonca, ki jih vzdržujeta, ne glede na njihovo državljanstvo, če se pridejo nastanit ali se nastanijo z
         njim.
      
      6.      S tujcem ES je prav tako izenačen zakonec Belgijca, ki se pride nastanit ali se nastani z njim, ter njuni potomci, ki so stari
         manj kot 21 let ali so vzdrževani družinski člani, njuni predniki, ki jih vzdržujeta, in zakonec teh potomcev ali teh prednikov,
         ki se pridejo nastanit oziroma se nastanijo z njima.“
      
      27      V členu 41 zakona z dne 15. decembra 1980 je določeno:
      
      „Pravica do vstopa v Kraljevino se prizna tujcu ES, ki predloži veljavno osebno izkaznico ali nacionalni potni list.
      Zakonec in njegovi družinski člani, našteti v členu 40, ki niso državljani države članice Evropskih skupnosti, morajo imeti
         dokument, ki se zahteva na podlagi člena 2.
      
      Imetniku dokumenta, ki so ga izdali belgijski organi ter na podlagi katerega sta bila dovoljena vstop in prebivanje v državi
         članici Skupnosti, se dovoli vstopiti na belgijsko ozemlje brez formalnih postopkov, tudi če je državljanstvo imetnika sporno
         ali če dokument ni več veljaven.“
      
      28      V členu 42 zakona z dne 15. decembra 1980 je določeno:
      
      „Pravica do prebivanja se prizna tujcem ES pod pogoji in za čas, ki jih določi kralj v skladu z uredbami in direktivami Evropskih
         skupnosti.
      
      Dokazilo za pravico do prebivanja je dokument, ki se izda v primerih in v skladu s podrobnimi pravili, ki jih določi kralj
         v skladu z navedenimi uredbami in direktivami.
      
      Odločbo o izdaji dovoljenja za prebivanje se sprejme v najkrajšem mogočem roku in najkasneje šest mesecev od vložitve vloge.“
      29      V členu 43 zakona z dne 15. decembra 1980 je določeno:
      
      „Vstop in prebivanje se lahko tujcu ES zavrneta samo zaradi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja ob upoštevanju
         naslednjih omejitev:
      
      [...] 
      3.      iztek veljavnosti dokumenta, na podlagi katerega sta bila dovoljena vstop in prebivanje na belgijskem ozemlju, ne upravičuje
         izgona z ozemlja;
      
      [...]“
      30      Člen 44, prvi pododstavek, točka 1, zakona z dne 15. decembra 1980 določa:
      
      „Zahteva za preizkus, določena v členu 64, se lahko vloži pri:
      1.      zavrnitvi izdaje dovoljenja za prebivanje tujcu ES, ki mu je bila priznana pravica do prebivanja v skladu s členom 42, ter
         vsake odločbe o izgonu z ozemlja pred izdajo takšnega dovoljenja.“
      
      31      V členu 64 zakona z dne 15. decembra 1980 je določeno:
      
      „Poleg primerov odločb iz členov 44 in 44a se lahko zahteva za preizkus, ki ga opravi minister v skladu z naslednjimi določbami,
         vloži v primerih:
      
      1.      odločbe, s katero je bilo na podlagi člena 11 zavrnjeno priznanje pravice do prebivanja;
      2.      vrnitve v državo izvora;
      3.      zavrnitve prošnje za izdajo dovoljenja za stalno prebivanje;
      [...]
      7.      odločbe, s katero je tujcu na podlagi člena 22 naloženo, naj zapusti določene kraje, naj se jim ne približuje ali naj prebiva
         na določenem kraju;
      
      8.      odločbe, s katero je bilo zavrnjeno dovoljenje za prebivanje tujcu, ki želi v Belgiji študirati.“
      32      V členu 69 zakona z dne 15. decembra 1980 je določeno:
      
      „Zoper odločbo, s katero je bilo zavrnjeno uveljavljanje pravice, določene v tem zakonu, se lahko vloži ničnostno tožbo, ki
         je določena v členu 14 zakonov o Conseil d’État, usklajenih 12. januarja 1973.
      
      Vložitev zahteve za preizkus ni ovira za neposredno vložitev ničnostne tožbe zoper odločbo, ki je predmet zahteve za preizkus.
      V tem primeru se obravnavanje ničnostne tožbe odloži, dokler minister ne odloči o dopustnosti zahteve.“
      33      V okrožnici z dne 28. avgusta 1997 je določeno:
      
      „Cilj te okrožnice je urediti nekatere težave v zvezi s postopkom objave oklicev [...], zaradi katerega je nedavno prišlo
         do spora. Med drugim vsebuje pojasnila o dokumentih, ki jih je treba predložiti za pridobitev vizuma za sklenitev zakonske
         zveze v Kraljevini ali za pridobitev vizuma za združitev družine na podlagi zakonske zveze, ki je bila sklenjena v tujini.
      
      [...]
      4.      Vložitev prošnje za izdajo dovoljenja za prebivanje po sklenitvi zakonske zveze
      [...] 
      Vendar je treba v zvezi s prebivanjem opozoriti, da je treba dokumente, potrebne za vstop v Kraljevino, priložiti prošnji
         za dovoljenje za prebivanje, ki se vloži v okviru člena 10, odstavek 1, točka 1 ali 4, oziroma člena 40, [odstavki] od 3 do
         6, zakona z dne 15. decembra 1980 o vstopu na ozemlje, prebivanju, nastanitvi in izgonu tujcev.
      
      To dejansko pomeni, da mora tujec imeti veljaven nacionalni potni list ali drugo ustrezno potno listino, v določenih primerih
         z vizumom ali dovoljenjem, ki nadomešča vizum, z veljavnostjo za Belgijo, ki ga je vpisal diplomatski predstavnik ali konzul
         Belgije oziroma države pogodbenice mednarodne konvencije o prehodu zunanjih mej, ki zavezuje Belgijo (člen 2 zakona z dne
         15. decembra 1980).
      
      Če tujec ne predloži teh vstopnih dokumentov, njegova prošnja za izdajo dovoljenja za prebivanje načeloma ni dopustna.
      [...]“
      34      Okrožnica ministra za notranje zadeve z dne 12. oktobra 1998 v zvezi s prošnjo za izdajo dovoljenja za prebivanje ali stalno
         prebivanje v Kraljevini, ki je vložena po sklenitvi zakonske zveze na podlagi členov 10 ali 40 zakona z dne 15. decembra 1980
         o vstopu na ozemlje, prebivanju, nastanitvi in izgonu tujcev (Moniteur belge z dne 6. novembra 1998, str. 36360; v nadaljevanju:
         okrožnica z dne 12. oktobra 1998), je bila sprejeta, da bi se v njej pojasnilo pravilo iz točke 4 okrožnice z dne 28. avgusta 1997.
         V točkah 1 in 2 okrožnice z dne 12. oktobra 1998 je določeno:
      
      „1.      V veljavi ostane splošno pravilo, da se ne upošteva prošnje za izdajo dovoljenja za prebivanje ali stalno prebivanje v Kraljevini
         na podlagi združitve družine, če tujec ob vložitvi prošnje nima veljavnih vstopnih dokumentov, to je veljavnega nacionalnega
         potnega lista ali namesto njega veljavne potne listine, v določenih primerih z veljavnim vizumom.
      
      2.      Z odstopanjem od tega splošnega pravila se prošnja za izdajo dovoljenja za stalno prebivanje, ki ga na podlagi člena 40 zakona
         z dne 15. decembra 1980 vloži tujec (ki potrebuje vizum), ki je poročen z državljanom Belgije ali države članice EGP in predloži
         le veljaven nacionalni potni list oziroma namesto njega veljavno potno listino, vendar z vizumom, ki ni več veljaven, vendarle
         upošteva, če se dokumente o sorodstvu ali svaštvu s tem državljanom Belgije ali države članice EGP predloži ob vložitvi prošnje
         za izdajo dovoljenja za stalno prebivanje.
      
      [...]“
       Spor o glavni stvari 
      35      S tožbo z dne 28. novembra 1997 je MRAX pri Conseil d’État predlagalo razglasitev ničnosti okrožnice z dne 28. avgusta 1997.
      
      36      Svojo tožbo je utemeljevalo s tem, da okrožnica, še posebej njena točka 4, ni združljiva z direktivami Skupnosti s področja
         gibanja in prebivanja znotraj Skupnosti.
      
      37      Ob upoštevanju, da je za rešitev spora, ki mu je bil predložen, potrebna razlaga prava Skupnosti, je Conseil d’État prekinil
         odločanje in Sodišču v predhodno odločanje predložil ta vprašanja: 
      
      „1.      Ali je treba člen 3 Direktive 68/360 z dne 15. oktobra 1968, člen 3 Direktive 73/148 z dne 21. maja 1973 ter Uredbo št. 2317/95
         z dne 25. septembra 1995, ob upoštevanju načel sorazmernosti, prepovedi diskriminacije in pravice do spoštovanja družinskega
         življenja, razlagati tako, da lahko države članice na meji zavrnejo vstop tujcem, za katere velja obveznost vizuma, in zakoncem
         državljanov Skupnosti, ki poskušajo vstopiti na ozemlje države članice brez identifikacijskega dokumenta ali vizuma?
      
      2.      Ali je treba člen 4 Direktive 68/360 in člen 6 Direktive 73/148, ob upoštevanju členov 3 navedenih direktiv ter načel sorazmernosti,
         prepovedi diskriminacije in pravice do spoštovanja družinskega življenja, razlagati tako, da lahko države članice zavrnejo
         izdajo dovoljenja za prebivanje zakoncu državljana Skupnosti, ki ni zakonito vstopil na njihovo ozemlje, in sprejmejo glede
         njega ukrep izgona?
      
      3.      Ali členi 3 in 4(3) Direktive 68/360, člen 3 Direktive 73/148 in člen 3(3) Direktive 64/221 z dne 25. februarja 1964 pomenijo,
         da države članice ne morejo zavrniti izdaje dovoljenja za prebivanje niti izgnati tujca, ki je zakonec državljana Skupnosti
         in je zakonito vstopil na nacionalno ozemlje, čigar vizum pa ni več veljaven, ko zaprosi za izdajo tega dovoljenja?
      
      4.      Ali je treba člena 1 in 9(2) Direktive 64/221 razlagati tako, da imajo tujci brez identifikacijskih dokumentov, vizuma ali
         z vizumom, ki ni več veljaven, ki so zakonci državljanov Skupnosti, možnost predložiti zadevo pristojnemu organu iz člena
         9(1), ko zaprosijo za izdajo prvega dovoljenja za prebivanje ali ko bi morali biti izgnani pred njegovo izdajo?“
      
       Uvodna ugotovitev
      38      Belgijska država uveljavlja, da je nacionalni zakonodajalec izenačil zakonce belgijskih državljanov z državljani držav članic,
         da ne bi bili obravnavani manj ugodno od zakonca ali družinskih članov državljana druge države članice. Vendar po mnenju belgijske
         države Sodišče ni pristojno, ko se obravnava položaj državljana tretje države, ki je zakonec belgijskega državljana. 
      
      39      V zvezi s tem je treba opozoriti, da se Skupnostna ureditev v zvezi s prostim gibanjem delavcev, svobodo opravljanja storitev
         in pravico do ustanavljanja ne uporablja za primere, ki nimajo nobene navezne okoliščine na katerega koli izmed primerov,
         predvidenih v pravu Skupnosti. Tako se navedena ureditev ne more uporabiti v primeru osebe, ki ni nikoli izvrševala te svoboščine
         (glej zlasti sodbi z dne 16. decembra 1992 v zadevi Koua Poirrez, C‑206/91, Recueil, str. I‑6685, točke od 10 do 12, in z
         dne 11. julija 2002 v zadevi Carpenter, C‑60/00, Recueil, str. I‑6279, točka 28).
      
      40      Ob upoštevanju teh ugotovitev je treba odgovoriti na vprašanja za predhodno odločanje, ki so bila Sodišču predložena, da bi
         se to izreklo o učinku več določb direktiv 64/221, 68/360 in 73/148 ter Uredbe št. 2317/95 v zvezi z državljani tretjih držav,
         ki so zakonci državljanov držav članic.
      
       Prvo vprašanje
       Stališča, predložena Sodišču
      41      MRAX uveljavlja, da je zavrnitev vstopa državljanu tretje države, ki je poročen z državljanom države članice, na meji države
         članice, ker nima vizuma, ki bi ga izdala ta država, kršitev člena 3 Direktive 68/360, člena 3 Direktive 73/148, Uredbe št. 2317/95
         ter člena 8(2) Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin (v nadaljevanju: Konvencija).
      
      42      Poleg tega MRAX meni, da bi bilo treba pogoje za pridobitev vizuma za državljane tretje države, ki so zakonci državljanov
         držav članic, preverjati v Belgiji in ne v njihovi državi izvora.
      
      43      V zvezi z zahtevo glede identifikacijskega dokumenta belgijska država meni, da morajo države članice preveriti, ali se na
         pravo Skupnosti lahko sklicujejo državljani tretjih držav, ki želijo vstopiti na njihovo ozemlje, ali ker so nanj že vstopili,
         zahtevajo priznanje pravice do prebivanja. Obveznost predložiti veljaven potni list ob vstopu na ozemlje države članice naj
         bi bila tako utemeljena s tem, da mora državljan tretje države dokazati svojo istovetnost in družinsko vez z državljanom države
         članice.
      
      44      V zvezi z zahtevo glede vizuma belgijska država meni, da je z obveznostjo zaprositi za vizum pred vstopom na ozemlje države
         članice državam članicam dana možnost preveriti, ali državljan tretje države, ki želi vstopiti na njihovo ozemlje kot zakonec
         državljana države članice, izpolnjuje zahtevane pogoje in ali ne spada v skupino oseb, ki bi se ji vstop lahko zavrnil zaradi
         javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja v skladu z Direktivo 64/221. Tako naj bi bilo treba člen 3 Direktive 68/360
         in člen 3 Direktive 73/148, na podlagi katerih je državam članicam dovoljeno, da zahtevajo vizum od državljanov tretjih držav,
         ki so družinski člani državljana države članice, razlagati tako, da lahko države članice pri nepredložitvi vizuma zavrnejo
         vstop tem osebam na svojih mejah. Z nasprotno razlago naj bi se tem določbam odvzel polni učinek.
      
      45      Belgijska država dodaja, da lahko veliko dejavnikov v zvezi z državljanom tretje države pojasnijo le organi belgijskega predstavništva
         v državi izvora te osebe. Zato naj bi bilo primerno, da se vizum izdaja predvsem v tretjih državah in ne na belgijski meji.
      
      46      Avstrijska vlada meni, da obveznost državljanov tretjih držav, ki so zakonci državljanov držav članic, da pridobijo vizum,
         ni diskriminacijska, ker je taka obveznost predvidena v belgijskem pravu in pravu Skupnosti.
      
      47      Nasprotno, če bi se državljanom tretjih držav, ki niso izpolnili obveznosti vizuma, dovolil vstop na belgijsko ozemlje, bi
         bilo kršeno načelo enakosti v škodo državljanov tretjih držav, ki so to obveznost izpolnili. Vendar naj bi po mnenju avstrijske
         vlade ob upoštevanju načel prostega gibanja oseb in sorazmernosti država članica lahko dovolila izjeme od splošne obveznosti
         vizuma v izjemnih primerih, kot je namreč predvideno v členu 4 Uredbe št. 574/1999.
      
      48      Komisija poudarja posebnost primera državljana tretje države, ki je družinski član državljana države članice, v razmerju do
         primerov drugih državljanov tretjih držav, ki pridejo na zunanje meje Skupnosti. Na podlagi prava Skupnosti naj bi imel namreč
         pravico nastaniti se z državljanom države članice v Skupnosti.
      
      49      Po mnenju Komisije se lahko zavrne vstop v državo članico državljanu države članice, če ne more dokazati svojega državljanstva.
         Isto bi torej moralo veljati za državljana tretje države, ki ne more dokazati svoje družinske vezi z državljanom države članice.
      
      50      Če pa nasprotno državljan tretje države lahko dokaže družinsko vez in torej pravice, ki jih ima v pravnem redu Skupnosti,
         nepredložitev vizuma ne bi smela vplivati na te pravice in ne bi smela v nobenem primeru utemeljiti zavrnitve vstopa na meji.
         Tak ukrep bi namreč pomenil izničenje navedenih pravic in ne bi bil sorazmeren.
      
      51      Komisija meni, da je za osebo, ki dokaže družinsko vez z delavcem migrantom v Skupnosti, vizum le formalnost in bi ga morala
         država članica, skozi katero ta oseba vstopa v Skupnost, izdati skoraj avtomatično. Pravica zadevne osebe do vstopa v Skupnost
         naj nikakor ne bi temeljila na vizumu, ampak naj bi izhajala na podlagi prava Skupnosti iz družinske vezi.
      
      52      Komisija dodaja, da je to, da vizume izdajajo konzulati države članice v državi izvora državljanov tretjih držav, le organizacijski
         ukrep, ki ne more ovirati izvrševanja pravic, ki izhajajo iz pravnega reda Skupnosti.
      
       Odgovor Sodišča
      53      Najprej je treba spomniti, da izhaja zlasti iz uredb in direktiv Sveta v zvezi s svobodnim gibanjem zaposlenih in samozaposlenih
         oseb v Skupnosti, da se je zakonodajalec Skupnosti zavedal pomena zagotavljanja varstva družinskega življenja državljanov
         držav članic, da bi se odpravilo omejitve izvrševanja temeljnih svoboščin, ki so zagotovljene s Pogodbo (zgoraj navedena sodba
         Carpenter, točka 38).
      
      54      Tako člen 10 Uredbe št. 1612/68, člen 1 Direktive 68/360 in člen 1 Direktive 73/148, ki imajo skoraj enako besedilo, razširjajo
         uporabo prava Skupnosti na področju vstopa na ozemlje držav članic in prebivanja na njem na zakonce državljanov držav članic,
         za katere veljajo te določbe (sodba z dne 8. aprila 1976 v zadevi Royer, 48/75, Recueil, str. 497, točka 13).
      
      55      Poleg tega v skladu s členom 3(1) Direktive 68/360 in členom 3(1) Direktive 73/148, ki imata skoraj enako besedilo, države
         članice dovolijo vstop na svoje ozemlje državljanom držav članic in njihovim družinskim članom, za katere veljata navedeni
         direktivi, s predložitvijo veljavne osebne izkaznice ali potnega lista.
      
      56      Vendarle lahko v skladu s členom 3(2) Direktive 68/360 in členom 3(2) Direktive 73/148, če državljan države članice potuje
         znotraj Skupnosti, da bi izvrševal pravice, ki jih ima na podlagi Pogodbe in navedenih direktiv, države članice zahtevajo
         od družinskih članov, ki niso državljani ene izmed držav članic, vstopni vizum ali drug enakovreden dokument. Seznam tretjih
         držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja držav članic imeti vizume, je bil določen z Uredbo št. 2317/95,
         ki jo je nadomestila Uredba št. 574/1999, to pa je nato nadomestila Uredba št. 539/2001.
      
      57      Ker v Skupnostni ureditvi niso natančneje določeni ukrepi, ki jih lahko sprejme država članica, če želi državljan tretje države,
         ki je zakonec državljana države članice, vstopiti na ozemlje Skupnosti brez veljavne osebne izkaznice ali potnega lista ali
         vizuma, če se ga zahteva, se ne zdi, da bi bila zavrnitev vstopa na meji izključena (glej zlasti v tem smislu glede člena
         3(1) Direktive 68/360 in člena 3(1) Direktive 73/148 sodbo z dne 30. maja 1991 v zadevi Komisija proti Nizozemski, C‑68/89,
         Recueil, str. I‑2637, točka 11).
      
      58      Na eni strani namreč navedena oseba brez veljavne osebne izkaznice ali potnega lista, ki sta dokumenta, ki naj bi svojemu
         imetniku omogočila dokazovanje njegove istovetnosti in njegovega državljanstva (glej v tem smislu zlasti sodbo z dne 5. marca 1991
         v zadevi Giagounidis, C‑376/89, Recueil, str. I‑1069, točki 14 in 15), načeloma ne more veljavno dokazati svoje istovetnosti
         in torej tudi ne svojih družinskih vezi.
      
      59      Na drugi strani, čeprav kot pravilno poudarja Komisija, pravica vstopa na ozemlje držav članic za državljana tretje države,
         ki je zakonec državljana države članice, izhaja v skladu s pravom Skupnosti iz družinske vezi, se za izvrševanje te pravice
         lahko zahteva vizum v skladu z besedilom člena 3(2) Direktive 68/360 in člena 3(2) Direktive 73/148. V členu 5 Uredbe št.
         2317/95 je poleg tega vizum opredeljen kot dovoljenje ali odločba države članice, ki je potrebna „za vstop“ na njeno ozemlje.
      
      60      Vendarle je v členu 3(2) Direktive 68/360 in členu 3(2) Direktive 73/148 pojasnjeno, da „[d]ržave članice omogočijo takim
         osebam vse možnosti za pridobitev vseh potrebnih vizumov“. To pomeni, da je treba vizum izdati v najkrajših rokih, in če je
         mogoče, na mestu vstopa na nacionalno ozemlje, ker v nasprotnem primeru navedene določbe direktiv 68/360 in 73/148 ne bi imele
         polnega učinka.
      
      61      Ob upoštevanju pomena, ki ga je pripisal zakonodajalec Skupnosti varstvu družinskega življenja (glej točko 53 te sodbe), zavrnitev
         vstopa v vsakem primeru ni sorazmerna in je torej prepovedana, če lahko državljan tretje države, ki je zakonec državljana
         države članice, dokaže svojo istovetnost in zakonsko zvezo ter če ni dejstev, na podlagi katerih bi se ugotovilo, da predstavlja
         nevarnost za javni red, javno varnost ali javno zdravje v smislu člena 10 Direktive 68/360 in člena 8 Direktive 73/148.
      
      62      Na prvo vprašanje za predhodno odločanje je treba torej odgovoriti, da je treba člen 3 Direktive 68/360, člen 3 Direktive
         73/148 in Uredbo št. 2317/95 ob upoštevanju načela sorazmernosti razlagati tako, da država članica ne more zavrniti vstopa
         na meji državljanu tretje države, ki je zakonec državljana države članice in poskuša vstopiti na njeno ozemlje brez veljavne
         osebne izkaznice oziroma potnega lista ali vizuma, če zanj velja obveznost vizuma, če lahko navedeni zakonec dokaže svojo
         istovetnost in zakonsko zvezo ter če ne obstajajo dejstva, na podlagi katerih bi se lahko ugotovilo, da predstavlja nevarnost
         za javni red, javno varnost ali javno zdravje v smislu člena 10 Direktive 68/360 in člena 8 Direktive 73/148.
      
       Drugo vprašanje 
       Stališča, predložena Sodišču
      63      MRAX ugotavlja, da se mora, da bi lahko zahteval priznanje pravice do prebivanja, državljan tretje države, ki se je v Belgiji
         poročil, medtem ko tam ni zakonito prebival, vrniti v svojo državo izvora, da bi pridobil vizum. Vendar naj bi belgijska država
         na podlagi diskrecije včasih dovolila legalizacijo prebivanja zakoncev državljanov držav članic.
      
      64      Tako po mnenju MRAX upravna praksa belgijske države zakoncem državljanov držav članic ne zagotavlja pravne varnosti in bi
         se jo lahko označilo kot diskriminacijsko.
      
      65      MRAX uveljavlja, da se Sodišče ni nikoli izreklo o sankciji, ki bi jo bilo treba uporabiti za državljana tretje države, ki
         ni zakonito vstopil na ozemlje države članice, vendar pa je vedno presodilo, da se zoper državljana države članice, ki nima
         zahtevanega dokumenta (potnega lista), da bi lahko prebival na ozemlju druge države članice, ne more sprejeti ukrep izgona,
         ampak se ga lahko obsodi na plačilo denarne kazni (glej sodbo z dne 14. julija 1977 v zadevi Sagulo in drugi, 8/77, Recueil,
         str. 1495). MRAX se sprašuje, ali se ne bi moralo prenesti ukrepov, ki se jih lahko sprejme zoper državljana države članice,
         na primer zakonca takšnega državljana, ter ali se kršitev v zvezi z vstopom na ozemlje države članice in s prebivanjem na
         njem ne bi moglo kaznovati z globo ali denarno kaznijo v kazenskem postopku, ki sta sankciji, ki sta bolj prilagojeni načelom
         prostega gibanja in pravici do spoštovanja zasebnega življenja.
      
      66      Belgijska država uveljavlja, da je treba člen 4 Direktive 68/360 in člen 6 Direktive 73/148 razlagati tako, da lahko države
         članice zavrnejo izdajo dovoljenja za prebivanje državljanu tretje države, ki je zakonec državljana države članice in ni zakonito
         vstopil na njihovo ozemlje, ter sprejmejo zoper njega ukrep izgona. V nasprotnem primeru bi določbe člena 3 Direktive 68/360
         in člena 3 Direktive 73/148 postale nesmiselne in izgubile polni učinek.
      
      67      Belgijska država poudarja, da v primeru, kot je ta, ki je predstavljen v drugem vprašanju za predhodno odločanje, ukrep izgona
         ne bi smel biti obravnavan kot nesorazmeren, če se upošteva obstoječe interese, ki so na eni strani zahteve javnega reda ter
         na drugi strani zahteve po spoštovanju zasebnega in družinskega življenja. Po njenem mnenju naj bi bil poseg v družinsko življenje
         izjemno omejen, če bi bil državljanu tretje države zavrnjen vstop ali če bi se zahtevalo, naj zapusti ozemlje, saj bi bila
         namreč ločitev zakoncev le kratkotrajna, če lahko zadevna oseba dokaže, da je upravičena do koristi, ki izhajajo iz določb
         prava Skupnosti, ker bi moralo biti v tem primeru mogoče, da se ji vizum izda v kratkem roku.
      
      68      Avstrijska vlada uveljavlja, da če je v primarnem in sekundarnem pravu določeno, da lahko države članice zagotovijo, da državljani
         drugih držav članic ne prebivajo več na njihovem ozemlju, če niso ali niso več izpolnjeni pogoji za podaljšanje bivanja, bi
         morala država članica a fortiori imeti možnost izgnati državljana tretje države, ki je družinski član državljana države članice (glej člen 10 Direktive 68/360
         in člen 8 Direktive 73/148).
      
      69      Komisija meni, da če ob vložitvi prošnje za izdajo dovoljenja za prebivanje v skladu s členom 4(1) Direktive 68/360 državljan
         tretje države, ki je zakonec državljana države članice, dokaže to družinsko vez, se mu dovoljenja za prebivanje ne bi smelo
         zavrniti samo zato, ker ni zakonito vstopil v zadevno državo članico.
      
      70      Komisija v zvezi s tem opozarja, da je v zgoraj navedeni sodbi Royer Sodišče presodilo, da opustitev formalnosti v zvezi z
         vstopom, gibanjem in s prebivanjem tujcev s strani državljana države članice ne more predstavljati ravnanja, ki ogroža javni
         red in javno varnost, torej le na njeni podlagi ni mogoče utemeljiti ukrepa izgona niti pripora v ta namen. Po mnenju Komisije
         ni razlogov, ki bi preprečevali, da bi se ta sodna praksa po analogiji uporabila za državljana tretje države, za katerega
         velja pravo Skupnosti na podlagi njegove družinske vezi z delavcem migrantom v Skupnosti.
      
      71      Komisija uveljavlja, da se lahko na podlagi Direktive 64/221 zavrne izdajo dovoljenja za prebivanje ali odredi izgon z ozemlja
         le zaradi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja in da mora biti to utemeljeno izključno z osebnim vedenjem zadevnega
         posameznika. Kajti nezakoniti vstop na ozemlje države članice ne more sistematično predstavljati kršitve javnega reda, na
         podlagi katere bi se dvomilo o pravici do prebivanja.
      
      72      Komisija dodaja, da je Sodišče v sodbi z dne 7. julija 1976 v zadevi Watson in Belmann (118/75, Recueil, str. 1185) pojasnilo
         svoje stališče o sankcijah, ki jih lahko države članice sprejmejo pri nespoštovanju določenih formalnosti, predvidenih v Skupnostni
         ureditvi. Ob upoštevanju te sodne prakse bi lahko države članice določile sorazmerne sankcije za nezakoniti vstop na njihovo
         ozemlje, kot je na primer denarna kazen (zgoraj navedena sodba Sagulo in drugi, točka 6). Uporaba takšnih sankcij pa ne bi
         smela vplivati na izdajo dovoljenja za prebivanje.
      
       Odgovor Sodišča 
      73      Drugo vprašanje je treba razumeti, kot da se nanaša na primer državljana tretje države, ki ni zakonito vstopil na ozemlje
         države članice ter lahko dokaže svojo istovetnost in zakonsko zvezo z državljanom države članice, za katerega veljajo določbe
         direktiv 68/360 in 73/148.
      
      74      Izdajo dovoljenja za prebivanje državljanu države članice je treba, kot je Sodišče večkrat potrdilo (glej zlasti sodbo z dne
         5. februarja 1991 v zadevi Roux, C‑363/89, Recueil, str. I‑273, točka 12), obravnavati ne kot akt, s katerim se podeljuje
         pravice, ampak kot akt, s katerim država članica ugotovi osebni položaj državljana druge države članice glede na določbe prava
         Skupnosti. Enako je treba ugotoviti za državljana tretje države, ki je zakonec državljana države članice ter čigar pravica
         do prebivanja izhaja neposredno iz člena 4 Direktive 68/360 in člena 4 Direktive 73/148, ne glede na to, ali je pristojni
         organ države članice izdal dovoljenje za prebivanje.
      
      75      Podrobna praktična pravila, ki urejajo izdajo dovoljenja za prebivanje, so za delavce in njihove družinske člane določena
         v Direktivi 68/360, za samozaposlene osebe in njihove družinske člane pa v Direktivi 73/148.
      
      76      V zvezi s tem izhaja iz člena 4(3) Direktive 68/360 in člena 6 Direktive 73/148, da lahko države članice za izdajo dovoljenja
         za prebivanje zahtevajo predložitev dokumenta, na podlagi katerega je zadevna oseba vstopila na njihovo ozemlje (glej zgoraj
         navedeno sodbo Roux, točki 14 in 15).
      
      77      Poleg tega je treba opozoriti, da pravo Skupnosti ne preprečuje državam članicam, da za nespoštovanje nacionalnih predpisov
         o nadzoru tujcev določijo primerne sankcije, ki bi bile nujne za zagotovitev učinkovitosti teh določb (zgoraj navedena sodba
         Royer, točka 42), če so te sankcije sorazmerne (glej zlasti sodbo z dne 3. julija 1980 v zadevi Pieck, 157/79, Recueil, str.
         2171, točka 19).
      
      78      Nasprotno pa bi zavrnitev izdaje dovoljenja za prebivanje in a fortiori ukrep izgona, ki bi temeljila izključno na tem, da zadevna oseba ni izpolnila vseh zakonskih formalnosti v zvezi z nadzorom
         tujcev, posegla v vsebino pravice do prebivanja, ki izhaja neposredno iz prava Skupnosti, in bi bila v očitnem nesorazmerju
         s težo kršitve (glej po analogiji zlasti sodbo Royer, točka 40).
      
      79      V členu 10 Direktive 68/360 in členu 8 Direktive 73/148 sicer ni izključena možnost, da država članica odstopi od določb navedenih
         direktiv zaradi javnega reda, javne varnosti ali javnega zdravja, medtem ko je v členu 3(1) Direktive 64/221 določeno, da
         morajo temeljiti ukrepi, sprejeti zaradi javnega reda ali javne varnosti, izključno na osebnem vedenju zadevnega posameznika.
         Vendar dejstvo, da niso bile izpolnjene zakonske formalnosti v zvezi z vstopom, gibanjem ali s prebivanjem tujcev, ne more
         utemeljiti uporabe ukrepov, določenih v členu 3 Direktive 64/221 (zgoraj navedena sodba Royer, točki 47 in 48).
      
      80      Na drugo vprašanje za predhodno odločanje je torej treba odgovoriti, da je treba člen 4 Direktive 68/360 in člen 6 Direktive
         73/148 razlagati tako, da država članica na podlagi teh členov državljanu tretje države, ki lahko dokaže svojo istovetnost
         in zakonsko zvezo z državljanom države članice, ne sme zavrniti izdaje dovoljenja za prebivanje in zoper njega sprejeti ukrepa
         izgona samo zato, ker ni zakonito vstopil na ozemlje zadevne države članice.
      
       Tretje vprašanje 
       Stališča, predložena Sodišču 
      81      MRAX uveljavlja, da v členu 4 Direktive 68/360 ni določeno, da mora biti dokument, na podlagi katerega so družinski člani
         delavca v Skupnosti zakonito vstopili na ozemlje države članice, še vedno veljaven, ko zaprosijo za izdajo dovoljenja za prebivanje.
         Zato naj bi bilo s točko 4 okrožnice z dne 28 avgusta 1997, v skladu s katero prošnja za izdajo dovoljenja za prebivanje zakonca
         državljana države članice ni dopustna, če je vložena po prenehanju veljavnosti dokumenta, kršeno pravo Skupnosti.
      
      82      Po mnenju belgijske države iz člena 3(3) Direktive 64/221 izhaja, da se s prenehanjem veljavnosti identifikacijskega dokumenta,
         na podlagi katerega sta bila dovoljena vstop v državo članico gostiteljico in izdaja dovoljenja za prebivanje, ne more utemeljiti
         izgona z ozemlja. Nasprotno pa naj bi bila država članica upravičena zavreči to prošnjo in izgnati državljana tretje države,
         ki je zakonec državljana države članice, če navedeni dokument preneha veljati pred vložitvijo prošnje za izdajo dovoljenja
         za prebivanje. Tako naj bi bil v skladu s členom 4(3) Direktive 68/360 dokument, na podlagi katerega je navedeni zakonec lahko
         vstopil na ozemlje države članice, samo potni list s še veljavnim vizumom.
      
      83      Avstrijska vlada meni, da prenehanje veljavnosti vizuma v državi članici utemeljuje zavrnitev izdaje dovoljenja za prebivanje.
      
      84      Komisija meni, da je treba na tretje vprašanje za predhodno odločanje odgovoriti pritrdilno. Če zakonec državljana države
         članice dokaže to družinsko vez, naj bi veljali direktivi 68/360 in 73/148, države članice pa naj bi imele obveznost izdati
         temu zakoncu dovoljenje za prebivanje, kot izhaja iz zgoraj navedene sodbe Royer. Komisija na podlagi tega sklepa, da če vizum
         preneha veljati po vstopu na ozemlje, načeloma zaradi tega ni dovoljeno zavrniti izdaje dovoljenja za prebivanje. Ta formalna
         pomanjkljivost naj namreč ne bi mogla vplivati na veljavnost potnega lista pri izdaji navedenega dokumenta. To naj bi bilo
         potrjeno tudi s členom 3(3) Direktive 64/221, ki naj bi kazal voljo zakonodajalca Skupnosti, da ima vsebina prošnje za izdajo
         dovoljenja za prebivanje prednost pred njenimi povsem formalnimi vidiki.
      
      85      Poleg tega po mnenju Komisije dejstvo, da prošnja za izdajo dovoljenja za prebivanje ni bila vložena pred prenehanjem veljavnosti
         vizuma, ni osebno vedenje, ki bi ogrožalo javni red in javno varnost ter bi utemeljilo zavrnitev izdaje dovoljenja za prebivanje
         ali a fortiori ukrep izgona.
      
       Odgovor Sodišča
      86      Dejstvo, da državljan tretje države ostane na ozemlju države članice po prenehanju veljavnosti svojega vizuma, je kršitev
         predpisov te države v zvezi s prebivanjem tujcev.
      
      87      V členu 3(3) Direktive 64/221, ki je bil izpostavljen v postopku pred Sodiščem, je določeno, da izgona z ozemlja ni mogoče
         utemeljiti s prenehanjem veljavnosti identifikacijskega dokumenta, na podlagi katerega je bil državljanu države članice ali
         njegovim družinskim članom dovoljen vstop v državo članico gostiteljico in na podlagi katerega je bilo izdano dovoljenje za
         prebivanje.
      
      88      Tretje vprašanje za predhodno odločanje pa se nanaša na primer zakonca državljana države članice, za katerega velja obveznost
         vizuma in ki je vstopil zakonito, vendar ni zaprosil za izdajo dovoljenja za prebivanje pred prenehanjem veljavnosti svojega
         vizuma.
      
      89      Ugotoviti je treba, da lahko države članice na podlagi člena 4(3) Direktive 68/360 in člena 6 Direktive 73/148 sicer pri izdaji
         dovoljenja za prebivanje zahtevajo predložitev dokumenta, na podlagi katerega je zadevna oseba vstopila na njihovo ozemlje,
         vendar pa v teh členih ni določeno, da mora biti ta dokument še veljaven. Torej državljanu tretje države, za katerega velja
         obveznost vizuma, izdaja dovoljenja za prebivanje ne more biti pogojena z veljavnostjo njegovega vizuma. To velja še toliko
         bolj, ker kot je Sodišče presodilo v točkah 22 in 23 zgoraj navedene sodbe Giagounidis, morajo države članice priznati pravico
         do prebivanja na svojem ozemlju delavcem iz člena 1 Direktive 68/360, ki lahko predložijo veljavno osebno izkaznico ali potni
         list, ne glede na dokument, na podlagi katerega so vstopili na ozemlje navedenih držav članic.
      
      90      Posledično država članica za izdajo dovoljenja za prebivanje v skladu z direktivama 68/360 in 73/148 ne more zahtevati predložitve
         veljavnega vizuma. Poleg tega bi, kot izhaja iz točke 78 te sodbe, ukrep izgona z ozemlja le zaradi prenehanja veljavnosti
         vizuma bil sankcija, ki bi bila v očitnem nesorazmerju s težo kršitve nacionalnih predpisov o nadzoru tujcev.
      
      91      Na tretje vprašanje za predhodno odločanje je treba torej odgovoriti, da je treba člena 3 in 4(3) Direktive 68/360, člena
         3 in 6 Direktive 73/148 ter člen 3(3) Direktive 64/221 razlagati tako, da država članica ne more zavrniti izdaje dovoljenja
         za prebivanje državljanu tretje države, ki je zakonec državljana države članice in je zakonito vstopil na ozemlje te države
         članice, niti sprejeti zoper njega ukrepa izgona z ozemlja samo zato, ker je njegov vizum prenehal veljati, preden je zaprosil
         za izdajo dovoljenja za prebivanje.
      
       Četrto vprašanje
       Stališča, predložena Sodišču
      92      MRAX uveljavlja, da so bile določbe členov 8 in 9 Direktive 64/221 v belgijsko pravo prenesene s členoma 44 in 64 zakona z
         dne 15. decembra 1980. Vendar naj bi se v trenutni upravni praksi belgijske države državljanom tretjih držav, ki so zakonci
         državljanov držav članic in nimajo vizuma ali jim je ta prenehal veljati, zavračalo pravico, da vložijo zahtevo za preizkus,
         določeno v členih 44 in 64 zakona z dne 15. decembra 1980, ko jim je bila zavrnjena izdaja dovoljenja za prebivanje ali je
         bila zoper njih izdana odločba o izgonu. Te osebe naj bi lahko vložile le tožbo na zadržanje izvršitve navedenih odločb ali
         ničnostno tožbo pri Conseil d’État, ki lahko preveri le zakonitost izpodbijane odločbe, ne pa tudi njene pravilnosti glede
         na dejansko stanje in okoliščine primera. V belgijski upravni praksi naj se torej ne bi spoštovalo zahtev prava Skupnosti.
      
      93      Po mnenju belgijske države se določbe členov 8 in 9 Direktive 64/221, v katerih je določeno, da lahko državljan tretje države
         predloži zadevo pristojnemu organu države članice iz navedenega člena 9(1), ko zaprosi za izdajo prvega dovoljenja za prebivanje
         ali ko bi moral biti izgnan pred izdajo tega dovoljenja, ne uporabljajo, če zadevna oseba ni zakonito vstopila na ozemlje
         navedene države članice.
      
      94      V členu 1(2) Direktive 64/221 naj bi bilo namreč omejeno njeno področje uporabe na družinske člane državljana države članice,
         ki izpolnjujejo pogoje iz uredb in direktiv na tem področju. Zakonec državljana države članice brez identifikacijskega dokumenta
         ali vizuma oziroma čigar vizum je prenehal veljati, pa naj ne bi izpolnjeval pogojev iz členov 3 in 4 Direktive 68/360 ter
         iz Uredbe št. 2317/95.
      
      95      Avstrijska vlada meni, da se, razen pri absolutni nujnosti, ne more izvršiti odločbe o izgonu osebe, ki je varovana s pravom
         Skupnosti, preden je lahko ta oseba izčrpala pravna sredstva, ki so ji zagotovljena v členih 8 in 9 Direktive 64/221 (zgoraj
         navedena sodba Royer in sodba z dne 22. maja 1980 v zadevi Santillo, 131/79, Recueil, str. 1585).
      
      96      Vendar če sta v belgijskem pravnem redu vstop in prebivanje državljanov tretjih držav, ki so družinski člani državljana države
         članice, pogojena s predložitvijo veljavnega potnega lista ali osebne izkaznice ter z vizumom, bi bilo legitimno, da se družinskemu
         članu, ki ni zakonito vstopil na belgijsko ozemlje, ne prizna pravica predložiti zadevo pristojnemu organu v smislu člena 9(1)
         Direktive 64/221.
      
      97      Nasprotno bi moral imeti ob upoštevanju člena 3(3) Direktive 64/221 družinski član pravico do pravnega sredstva iz člena 9,
         če je zakonito vstopil na ozemlje države članice, vendar sta prenehala veljati njegova osebna izkaznica ali potni list, na
         podlagi katerih je bil dovoljen vstop in izdano dovoljenje za prebivanje. V takšnem primeru izgon z ozemlja namreč ne bi bil
         utemeljen.
      
      98      Komisija meni, da člen 1(2) Direktive 64/221 velja za državljane tretjih držav, ki so družinski člani državljana države članice,
         čeprav nimajo vizuma ali je ta prenehal veljati. Če se družinska vez dokaže, naj bi nedvomno imeli pravico do pravnega sredstva
         iz člena 9(2) Direktive 64/221.
      
      99      Nasprotno bi moral biti pri neobstoju identifikacijskih dokumentov odgovor tak, kot je bil predlagan pri prvem vprašanju.
         Da bi veljalo varstvo po pravu Skupnosti, bi bilo namreč treba dokazati dejstvo, da je zakonec državljana države članice.
      
       Odgovor Sodišča
      100    Ugotoviti je treba, da je cilj člena 9(2) Direktive 64/221 zagotoviti minimalno procesno jamstvo osebam, ki jim je bila zavrnjena
         izdaja prvega dovoljenja za prebivanje ali je bil zoper njih sprejet ukrep izgona pred izdajo takšnega dovoljenja v enem izmed
         treh primerov, opredeljenih v prvem odstavku navedenega člena. Če je sodno varstvo zoper upravne akte omejeno le na zakonitost
         odločbe, mora biti pred pristojnim organom omogočeno obravnavanje dejstev in okoliščin, vključno z dejavniki, ki izkazujejo
         primernost predlaganega ukrepa, preden je odločba dokončno sprejeta (glej v tem smislu sodbo z dne 17. junija 1997 v zadevi
         Shingara in Radiom, C‑65/95 in C‑111/95, Recueil, str. I‑3343, točki 34 in 37).
      
      101    Določbe člena 9 Direktive 64/221, ki dopolnjujejo določbe v zvezi s sistemom sodnega varstva iz člena 8 te direktive in so
         namenjene odstranitvi pomanjkljivosti tega varstva (glej zlasti sodbo z dne 5. marca 1980 v zadevi Pecastaing, 98/79, Recueil,
         str. 691, točki 15 in 20), je treba v zvezi z njihovim področjem uporabe ratione personae široko razlagati. Na področju prava Skupnosti je namreč zahteva po sodnem nadzoru vsake odločbe nacionalnega organa splošno
         načelo, ki izhaja iz skupnega ustavnega izročila držav članic ter je določeno v členih 6 in 13 Konvencije (sodbe z dne 15. oktobra 1987
         v zadevi Heylens in drugi, 222/86, Recueil, str. 4097, točka 14; z dne 3. decembra 1992 v zadevi Oleificio Borelli proti Komisiji,
         C‑97/91, Recueil, str. I‑6313, točka 14, in z dne 11. januarja 2001 v zadevi Siples, C‑226/99, Recueil, str. I‑277, točka
         17).
      
      102    Nasprotno od trditve, ki jo zagovarja belgijska država, veljajo torej za vsakega tujca, ki je zakonec državljana države članice
         in zatrjuje, da izpolnjuje pogoje za varstvo, ki izhaja iz Direktive 64/221, minimalna procesna jamstva iz člena 9 te direktive,
         čeprav nima identifikacijskega dokumenta ali je, če zanj velja obveznost vizuma, vstopil na ozemlje države članice brez vizuma
         oziroma je na njenem ozemlju ostal po prenehanju veljavnosti svojega vizuma.
      
      103    Poleg tega, če bi bila pri neobstoju identifikacijskega dokumenta ali vizuma oziroma pri prenehanju veljavnosti enega od teh
         dokumentov pravica do navedenih procesnih jamstev izključena, bi ta jamstva v bistvenem izgubila svoj polni učinek.
      
      104    Na četrto vprašanje za predhodno odločanje je torej treba odgovoriti, da je treba člena 1(2) in 9(2) Direktive 64/221 razlagati
         tako, da ima tujec, ki je zakonec državljana države članice, pravico predložiti pristojnemu organu iz navedenega člena 9(1)
         odločbo o zavrnitvi izdaje prvega dovoljenja za prebivanje ali odločbo o izgonu, ki je bila izdana pred izdajo takšnega dovoljenja,
         čeprav nima identifikacijskega dokumenta, ali če zanj velja obveznost vizuma, je vstopil na ozemlje države članice brez vizuma
         oziroma je tam ostal po prenehanju veljavnosti svojega vizuma.
      
       Stroški
      105    Stroški avstrijske vlade in Komisije, ki sta Sodišču predložili stališča, se ne povrnejo. Ker je ta postopek za stranke v
         postopku v glavni stvari ena od stopenj v postopku pred nacionalnim sodiščem, to odloči o stroških.
      
      Iz teh razlogov je
      SODIŠČE
      glede vprašanj, ki jih je s sodbo z dne 23. novembra 1999 predložil Conseil d’État, razsodilo:
      1)      Člen 3 Direktive Sveta 68/360/EGS z dne 15. oktobra 1968 o odpravi omejitev gibanja in prebivanja v Skupnosti za delavce držav
            članic in za njihove družine, člen 3 Direktive Sveta 73/148/EGS z dne 21. maja 1973 o odpravi omejitev gibanja in bivanja
            v Skupnosti za državljane držav članic v zvezi z ustanavljanjem in opravljanjem storitev ter Uredbo Sveta (ES) št. 2317/95
            z dne 25. septembra 1995 o določitvi tretjih držav, katerih državljani morajo ob prehodu zunanjih meja držav članic imeti
            vizume, je treba, ob upoštevanju načela sorazmernosti, razlagati tako, da država članica ne more zavrniti vstopa na meji državljanu
            tretje države, ki je zakonec državljana države članice in poskuša vstopiti na njeno ozemlje brez veljavne osebne izkaznice
            ali potnega lista oziroma vizuma, če zanj velja obveznost vizuma, če lahko navedeni zakonec dokaže svojo istovetnost in zakonsko
            zvezo ter če ne obstajajo dejstva, na podlagi katerih bi se ugotovilo, da predstavlja nevarnost za javni red, javno varnost
            ali javno zdravje v smislu člena 10 Direktive 68/360 in člena 8 Direktive 73/148.
      2)      Člen 4 Direktive 68/360 in člen 6 Direktive 73/148 je treba razlagati tako, da država članica na podlagi teh členov državljanu
            tretje države, ki lahko dokaže svojo istovetnost in zakonsko zvezo z državljanom države članice, ne sme zavrniti izdaje dovoljenja
            za prebivanje in zoper njega sprejeti ukrepa izgona samo zato, ker ni zakonito vstopil na ozemlje zadevne države članice.
      3)      Člena 3 in 4(3) Direktive 68/360, člena 3 in 6 Direktive 73/148 ter člen 3(3) Direktive Sveta 64/221/EGS z dne 25. februarja 1964
            o usklajevanju posebnih ukrepov, ki zadevajo gibanje in prebivanje tujih državljanov, utemeljenih z [javnim redom], javno
            varnostjo ali [javnim zdravjem], je treba razlagati tako, da država članica ne more zavrniti izdaje dovoljenja za prebivanje
            državljanu tretje države, ki je zakonec državljana države članice in je zakonito vstopil na ozemlje te države članice, niti
            sprejeti zoper njega ukrep izgona z ozemlja samo zato, ker je njegov vizum prenehal veljati, preden je zaprosil za izdajo
            dovoljenja za prebivanje.
      4)      Člena 1(2) in 9(2) Direktive 64/221 je treba razlagati tako, da ima tujec, ki je zakonec državljana države članice, pravico
            predložiti pristojnemu organu iz navedenega člena 9(1) odločbo o zavrnitvi izdaje prvega dovoljenja za prebivanje ali odločbo
            o izgonu, ki je bila izdana pred izdajo takšnega dovoljenja, čeprav nima identifikacijskega dokumenta, ali če zanj velja obveznost
            vizuma, je vstopil na ozemlje države članice brez vizuma oziroma je tam ostal po prenehanju veljavnosti svojega vizuma.
      
               Rodríguez Iglesias
            
            
               Colneric
            
            
               von Bahr
            
         
               Gulmann
            
            
               Edward
            
            
               Puissochet
            
         
               Wathelet
            
            
               Schintgen
            
            
               Cunha Rodrigues
            
         Razglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 25. julija 2002.
      
               Sodni tajnik
            
             
            
                     Predsednik
            
         
               R. Grass 
            
             
            
                      G. C. Rodríguez Iglesias
            
         * Jezik postopka: francoščina.