CELEX: 52006PC0183
Language: sk
Date: 2006-04-28
Title: Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní v mene Spoločenstva a dočasnom uplatňovaní dohody vo forme výmeny listov o predĺžení platnosti protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančná kompenzácia podľa Dohody medzi vládou Guinejsko-Bissauskej republiky a Európskym hospodárskym spoločenstvom o rybolove v blízkosti pobrežia Guiney-Bissau, na obdobie od 16. júna 2006 do 15. júna 2007

Dôležité právne oznámenie

|

52006PC0183

Návrh rozhodnutie Rady o podpísaní v mene Spoločenstva a dočasnom uplatňovaní dohody vo forme výmeny listov o predĺžení platnosti protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančná kompenzácia podľa Dohody medzi vládou Guinejsko-Bissauskej republiky a Európskym hospodárskym spoločenstvom o rybolove v blízkosti pobrežia Guiney-Bissau, na obdobie od 16. júna 2006 do 15. júna 2007  /* KOM/2006/0183 v konečnom znení */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 28.4.2006KOM(2006) 183 v konečnom zneníNávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní v mene Spoločenstva a dočasnom uplatňovaní dohody vo forme výmeny listov o predĺžení platnosti protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančná kompenzácia podľa Dohody medzi vládou Guinejsko-Bissauskej republiky a Európskym hospodárskym spoločenstvom o rybolove v blízkosti pobrežia Guiney-Bissau, na obdobie od 16. júna 2006 do 15. júna 2007(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVAPlatnosť protokolu priloženého k dohode o rybolove medzi ES a vládou Guinejsko-Bissauskej republiky uplynie 15. júna 2006. Cieľom tohto návrhu rozhodnutia Rady je dočasne uplatňovať predĺženie protokolu o jeden rok, t. j. do 15. júna 2007.Obe strany sa dohodli na predĺžení platnosti tejto dohody v decembri 2005 v záujme toho, aby vláda Guinejsko-Bissauskej republiky mala dosť času pripraviť sa čo najlepším spôsobom na rokovania o budúcej partnerskej dohode so zreteľom na politické pozadie (voľby v júni 2005 a zmena vlády v novembri 2005) a zaviesť program podporných činností pre kontrolu a sledovanie, ktoré sú nevyhnutné pre trvalo udržateľný rozvoj v odvetví rybolovu. Toto predĺženie by tak malo umožniť novej vláde viesť rokovania v rozumných podmienkach a lehotách bez toho, aby sa prerušila dohoda, či vyplácanie ročnej finančnej kompenzácie, ktorá je nevyhnutná pre rovnováhu štátneho rozpočtu Guinejsko-Bissauskej republiky.Obe strany sa dohodli na predĺžení protokolu, ktorého platnosť sa blíži ku koncu, o jeden rok, na obdobie 16. 6. 2006 do 15. 6. 2007. Toto predĺženie vo forme výmeny listov parafovali obe strany 17. januára 2006 s cieľom stanoviť technické a finančné podmienky rybolovu plavidiel ES vo vodách Guinejsko-Bissauskej republiky na obdobie od 16. 6. 2006 do 15. 6. 2007.Komisia na základe uvedeného navrhuje, aby Rada prijala rozhodnutie o dočasnom uplatňovaní predĺženia tejto dohody do jej definitívneho vstupu do platnosti.Návrh nariadenia Rady o uzavretí dohody vo forme výmeny listov o predĺžení platnosti protokolu je predmetom osobitného konania.NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní v mene Spoločenstva a dočasnom uplatňovaní dohody vo forme výmeny listov o predĺžení platnosti protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančná kompenzácia podľa Dohody medzi vládou Guinejsko-Bissauskej republiky a Európskym hospodárskym spoločenstvom o rybolove v blízkosti pobrežia Guiney-Bissau, na obdobie od 16. júna 2006 do 15. júna 2007RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie[1],keďže:1.  Pred uplynutím platnosti protokolu priloženého k dohode začnú zmluvné strany viesť rokovania v súlade s Dohodou medzi vládou Guinejsko-Bissauskej republiky a Európskym hospodárskym spoločenstvom o rybolove v blízkosti pobrežia Guiney-Bissau[2], aby sa vzájomne dohodli na obsahu protokolu na nasledujúce obdobie a prípadne na vykonaní zmien a doplnení alebo dodatkov k prílohe.2.  Obe strany sa dohodli, že platnosť súčasného protokolu schváleného nariadením Rady (ES) č. 249/2002[3], v znení zmien a doplnení vykonaných dohodou schválenou nariadením Rady (ES) č. 829/2004[4], predĺžia o jeden rok prostredníctvom dohody vo forme výmeny listov, kým sa nezačnú viesť rokovania o zmenách a doplneniach tohto protokolu.3.  Rybári Spoločenstva môžu na základe tejto výmeny listov využívať rybolovné možnosti vo vodách, ktoré podliehajú zvrchovanosti alebo právomoci Guinejsko-Bissauskej republiky, v období od 16. júna 2006 do 15. júna 2007.4.  S cieľom zabrániť prerušeniu rybolovu plavidiel Spoločenstva je nevyhnutné, aby sa predĺženie začalo uplatňovať čo možno najskôr. Z tohto dôvodu by sa mala podpísať a dočasne uplatňovať dohoda vo forme výmeny listov, kým sa neukončia postupy potrebné na jej formálne uzavretie.5.  Spôsob rozdelenia možností rybolovu medzi členské štáty podľa protokolu, ktorého platnosť sa končí, je potrebné potvrdiť,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Podpis dohody vo forme výmeny listov o predĺžení platnosti protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančná kompenzácia podľa Dohody medzi vládou Guinejsko-Bissauskej republiky a Európskym hospodárskym spoločenstvom o rybolove v blízkosti pobrežia Guiney-Bissau, na obdobie od 16. júna 2006 do 15. júna 2007, sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva s prihliadnutím na rozhodnutie Rady o uzavretí dohody.Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Dohoda sa uplatňuje dočasne od 16. júna 2006.Článok 31. Možnosti rybolovu stanovené v protokole sa rozdelia medzi členské štáty týmto spôsobom:a) lov garnátov:Taliansko | 1776 BRT |Španielsko | 1421 BRT |Portugalsko | 1066 BRT |Grécko | 137 BRT |b) lov rýb/hlavonožcov:Španielsko | 3143 BRT |Taliansko | 786 BRT |Grécko | 471 BRT |c) plavidlá na lov tuniakov vlečnou sieťou:Španielsko | 20 plavidiel |Francúzsko | 19 plavidiel |Taliansko | 1 plavidlo |d) plavidlá na lov na hladine – s dlhým vlascom a pomocou dlhých udíc:Španielsko | 21 plavidiel |Francúzsko | 5 plavidiel |Portugalsko | 4 plavidlá |2. Pokiaľ sa na základe žiadostí o povolenie, ktoré podajú členské štáty uvedené v odseku 1, nevyčerpajú možnosti rybolovu stanovené v protokole, Komisia môže zvážiť žiadosti o povolenie ktoréhokoľvek iného členského štátu.Článok 4Členské štáty, ktorých plavidlá lovia na základe tejto dohody, oznámia Komisii množstvo každého druhu uloveného v rybolovnej oblasti Guiney-Bissau v súlade s pravidlami ustanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 500/2001[5].Článok 5Predseda Rady je týmto oprávnený menovať osoby splnomocnené podpísať dohodu vo forme výmeny listov v mene Spoločenstva s výhradou jej uzavretia.V BruseliZa RadupredsedaDOHODAvo forme výmeny listov o predĺžení platnosti protokolu, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančná kompenzácia podľa Dohody medzi vládou Guinejsko-Bissauskej republiky a Európskym hospodárskym spoločenstvom o rybolove v blízkosti pobrežia Guiney-Bissau, na obdobie od 16. júna 2006 do 15. júna 2007A. List SpoločenstvaVážený pán,mám tú česť potvrdiť Vám, že v záujme zabezpečiť predĺženie v súčasnosti platného protokolu (s platnosťou od 16. júna 2001 do 15. júna 2006), ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančná kompenzácia podľa Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Guinejsko-Bissauskej republiky, v znení úprav vykonaných od 16. júna 2004, sme sa dohodli na tomto dočasnom režime až do začatia rokovaní o zmenách a doplneniach, ktoré sa majú vykonať v tomto protokole:1. Režim platný od 16. júna 2004 sa bude naďalej uplatňovať aj po 16. júni 2006, a to až do 15. júna 2007.Finančná kompenzácia Spoločenstva v dočasnom režime bude zodpovedať sume ustanovenej v článku 3 upraveného protokolu, ktorý je platný v súčasnosti (7 260 000 eur). Celá uvedená suma bude určená na finančnú kompenzáciu a jej úhrada sa uskutoční najneskôr do 31. decembra 2006.2. Počas tohto obdobia sa povolenia na rybolov budú udeľovať v rozsahu stanovenom v článku 1 upraveného protokolu, ktorý je platný v súčasnosti, a to za poplatky alebo zálohy, ktoré budú zodpovedať poplatkom a zálohám stanoveným v bode 1 prílohy k protokolu.Budem Vám zaviazaný, ak potvrdíte prijatie tohto listu a vyjadríte Váš súhlas s jeho obsahom.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Rady Európskej únieB. List vlády Guinejsko-Bissauskej republikyVážený pán,mám tú česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:„Mám tú česť potvrdiť Vám, že v záujme zabezpečiť predĺženie v súčasnosti platného protokolu (s platnosťou od 16. júna 2001 do 15. júna 2006), ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančná kompenzácia podľa Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Guinejsko-Bissauskej republiky, v znení úprav vykonaných od 16. júna 2004, sme sa dohodli na nasledujúcom dočasnom režime až do začatia rokovaní o zmenách a doplneniach, ktoré sa majú vykonať v tomto protokole:1. Režim platný od 16. júna 2004 sa bude naďalej uplatňovať aj po 16. júni 2006, a to až do 15. júna 2007.Finančná kompenzácia Spoločenstva v dočasnom režime bude zodpovedať sume ustanovenej v článku 3 upraveného protokolu, ktorý je platný v súčasnosti (7 260 000 eur). Celá uvedená suma bude určená na finančnú kompenzáciu a jej úhrada sa uskutoční najneskôr do 31. decembra 2006.2. Počas tohto obdobia sa povolenia na rybolov budú udeľovať v rozsahu stanovenom v článku 1 upraveného protokolu, ktorý je platný v súčasnosti, a to za poplatky alebo zálohy, ktoré budú zodpovedať poplatkom a zálohám stanoveným v bode 1 prílohy k protokolu.“Mám česť potvrdiť Vám, že obsah Vášho listu je prijateľný pre vládu Guinejsko-Bissauskej republiky a že Váš list ako aj tento list tvoria dohodu v súlade s Vaším návrhom.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za vládu Guinejsko-Bissauskej republiky[1] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[2] Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 34.[3] Ú. v. ES L 47, 19.2. 2002, s. 2.[4] Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 25.[5] Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 8.