CELEX: 31985R1529
Language: da
Date: 1985-05-23 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 1529/85 af 23. maj 1985 om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Marokko (1985/1986)

Nr. L 150 / 44                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     8. 6. 85
                                            RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 1529/85
                                                          af 23 . maj 1985
               om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine med
               oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprin­
                                                  delse i Marokko ( 1985/ 1986)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                               på grundlag af de økonomiske udsigter for den på­
FÆLLESSKABER HAR —                                                    gældende kontingentperiode ;
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel                      i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken
113 ,                                                                 Fællesskabets eller nationale statistikker detaljerede
                                                                      oplysninger om de pågældende vinkvaliteter, og hold­
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                     bare forudberegninger over indførslerne kan ikke
                                                                      fremsættes ; under disse omstændigheder synes det
                                                                      hensigtsmæssigt at opdele kontingentet i oprindelige
ud fra følgende betragtninger :                                       kvoter, hvorved der tages hensyn til mulighederne for
                                                                      disse vines optagelse på de forskellige medlemsstaters
Samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomi­                      markeder;
ske Fællesskab og kongeriget Marokko (*) fastsætter i
artikel 21 toldfri indførsel i Fællesskabet af visse vine
med oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex                   for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Ma­                  pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør
rokko, som er specificeret i aftalen i form af brevveks­              toldkontingentet opdeles i to dele, idet den første del
ling af 12 . marts 1977 (2), inden for et årligt fælles­              fordeles mellem medlemsstaterne og den anden del
skabskontingent på 50 000 hl ; disse vine skal præsen­                udgør en reserve, der senere skal dække behovet i de
teres i beholdere med et indhold på to liter eller der­               medlemsstater, som har opbrugt deres oprindelige
under; det pågældende fællesskabskontingent bør der­                  kvote ; for at yde importørende i de enkelte medlems­
for åbnes for perioden fra den 1 . juli 1985 til den                  stater en vis sikkerhed bør den første del af fælles­
30 . juni 1986 ;                                                      skabskontingentet fastsættes på et niveau, der i det
                                                                      foreliggende tilfælde kunne ligge på 50 % af kontin­
for de omhandlede vine gælder referenceprisen franko                  gentmængden ;
grænse ; artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 (3),
senest ændret ved forordning (EØF) nr. 775 / 85 (4)
skal iagttages, for at de omhandlede vine kan være                    medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges
omfattet af det nævnte kontingent ;                                   mere eller mindre hurtigt; for at tage hensyn til dette
                                                                      og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at
der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedva­                   hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­
rende adgang for alle Fællesskabets importører til                    brugt sin oprindelige kvote, trækker en tillægskvote
nævnte kontingent samt for fortløbende anvendelse                     på reverven ; hver medlemsstat skal trække på reser­
uden afbrydelse af de for dette kontingent fastsatte                  ven, når dens tillægskvote er næsten fuldstændigt op­
satser ved enhver indførsel af de pågældende varer til                brugt, og dette så mange gange, som reserven tillader
medlemsstaterne , indtil kontingentet er opbrugt ; et                 det; de oprindelige kvoter og tillægskvoterne skal
system for udnyttelse af fælleskabstoldkontingentet på                være gyldige indtil kontingentperiodens slutning ;
                                                                      denne form for forvaltning kræver et snævert samar­
grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne sy­
nes at ville svare til nævnte kontingents fællesskabska­              bejde mellem medlemsstaterne og Kommissionen,
rakter med hensyn til de ovenfor fremførte princip­                   som især skal kunne følge udnyttelsesgraden af det
                                                                      samlede kontingent og underrette medlemsstaterne
per; for bedst muligt at afspejle den faktiske udvikling              herom ;
på markedet for de pågældende varer skal denne
fordeling foretages i forhold til medlemsstaternes be­
hov, der dels beregnes på grundlag af oplysninger ved­
rørende indførsler fra Marokko af de pågældende var                   såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
rer i en repræsentativ referenceperiode, og dels                      findes en betydelig rest af den oprindelige kvote i en
                                                                      af medlemsstaterne, er det nødvendigt, at denne stat
C)   EFT nr. L 264 af 27. 9. 1978 , s. 2,                             tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til reserven
O    EFTnr.  L 65 af 11 . 3 . 1977 , s. 2 .                           for at undgå, at en del af fælleskabskontingentet for­
O    EFTnr.  L 54 af 5 . 3 . 1979, s. 1 .                             bliver uudnyttet i en medlemsstat, medens den kunne
(4)  EFT nr. L 88 af 28 . 3 . 1985 , s. 1 .                            anvendes i andre ;
 ---pagebreak---  8.6.85                                       De Europæiske Fællesskabers Tidende                            Nr. L 150 / 45
da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og                                          Artikel 2
storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
senteres af Den økonomiske union Benelux, kan en­                  1.    Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
hver disposition vedrørende forvaltningen af de kvo­              dele .
ter, der tildeles nævnte økonomiske union, træffes af
et af dens medlemmer —                                            2.     En første del af kontingentet fordeles mellem
                                                                  medlemsstaterne ; de kvoter, der med forbehold af ar­
                                                                  tikel 5 gælder til den 30. juni 1986, udgør følgende
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :                                     mængder :
                                                                                                          (i hl)
                                                                          Benelux                        4 000 ,
                          Artikel 1
                                                                          Danmark                        2 350,
                                                                          Tyskland                       5 000 ,
1 . I perioden fra den 1 . juli 1985 til den 30 . juni                    Grækenland                       950 ,
1986 åbnes et fællesskabskontingent på 50 000 hekto­                      Frankrig                       4 650 ,
liter for følgende varer med oprindelse i Marokko :                       Irland                         1 700 ,
                                                                          Italien                        2 350 ,
     Position
   i den fælles                 Varebeskrivelse                           Det forenede Kongerige         4 000 .
     toldtarif
                                                                  3 . Den anden del af kontingentet, dvs. 25 000 hek­
22.05           Vin af friske druer ; druesaft, hvis gæring er    toliter, udgør reserven.
                standset ved tilsætning af alkohol :
                C. Andre varer :                                                           Artikel 3
                    — vin med oprindelsesbetegnelse og be­        1.     Såfremt eh medlemsstats oprindelige kvote såle­
                       nævnt som følger :                         des som den er fastsat i artikel 2, stk. 2, eller samme
                       Berkane , Sais , Beni M'Tir, Guerrou­      kvote nedsat med den del, der er tilbageført til reser­
                       ane , Zemmour, Zennata, med et vir­        ven — såfremt artikel 5 har fundet anvendelse — er
                       keligt alkoholindhold på 15 % vol og       udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
                       derunder, og i beholdere med ind­          medlemsstat straks ved meddelelse til Kommissionen,
                       hold af 2 liter og derunder                i det omfang reservemængden tillader det, trækning
                                                                  af en anden kvote med 15 % af den oprindelige
                                                                  kvote, eventuelt afrundet opad.
2.      For dette toldkontingent suspenderes tolden               2.     Såfremt den anden kvote, der trækkes af en
ifølge den fælles toldtarif fuldstændigt for disse vine.          medlemsstat, efter at den oprindelige kvote er op­
                                                                  brugt, er udnyttet med 90 % eller derover, foranstal­
Inden for rammerne af dette toldkontingent anvender               ter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingel­
Den hellenske Republik toldsatser, der er beregnet i              ser trækning af en tredje kvote med 7,5 % af dens
henhold til de herom gældende i tiltrædelsesakten af              oprindelige kvote .
1979 og i forordning (EØF) nr. 3511 / 81 (x).
                                                                  3 . Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en
                                                                  medlemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er
3 . For de omhandlede vine gælder referenceprisen                 udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
franko grænse .                                                   medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser træk­
                                                                  ning af en fjerde kvote, der er lig med den tredje.
Artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 skal iagtta­             Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er
ges , for at de omhandlede vine kan omfattes af det               opbrugt.
nævnte kontingent.
                                                                  4.     Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne
                                                                  trække mindre kvoter end dem, der er fastsat i disse
(4) Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifi­            stykker, såfremt der er grund til at antage, at disse
kater for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den            ikke vil blive opbrugt. De underretter Kommissionen
kompetente marokkanske myndighed i overensstem­                   om de grunde, der har foranlediget anvendelse af
melse med den model, der findes som bilag til denne               dette stykke.
forordning.
                                                                                           Artikel 4
                                                                  De tillægskvoter, der trækkes på i medfør af artikel 3 ,
O EFT nr. L 358 af 14. 12 . 1981 , s . 1 .                        gælder indtil den 30 . juni 1986 .
 ---pagebreak--- Nr. LI 50 / 46                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   8.6.85
                         Artikel 5                                                      Artikel 7
Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . april 1986          1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
til reserven den uudnyttede del af deres oprindelige           foranstaltning, for at åbningen af de tillægskvoter,
kvote , som den 15 . marts 1986 overstiger 20 % af den         som de har trukket i henhold til artikel 3 , gør det
oprindelige mængde . De kan tilbageføre en større              muligt fortløbende at foretage afskrivninger på deres
mængde, såfremt der er grund til at antage , at denne          samlede andel i fællesskabskontingentet.
ikke vil blive udnyttet.                                       2 . Medlemsstaterne sikrer importørerne af den på­
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 1986          gældende vare fri adgang til de kvoter, der tildeles
                                                               dem .
Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­
dende varer, som har fundet sted til og med den 15 .           3 . Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de på­
marts 1986, og som er afskrevet på fællesskabskontin­          gældende varer på deres kvoter, efterhånden som
gentet, samt eventuelt om den del af deres oprindelige         disse varer forelægges i tolden med angivelse til fri
kvote , som de tilbagefører til reserven .                     omsætning .
                         Artikel 6
                                                               4 . Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
                                                               konstateres på grundlag af de indførsler, der afskrives
Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de              i henhold til de i stk. 3 opstillede betingelser.
kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­
melse med artikel 2 og 3 , og underretter hver enkelt                                   Artikel 8
af disse om reservens udnyttelsesgrad, så snart den            På anmodning fra Komissionen underretter medlems­
har modtaget meddelelserne .                                   staterne denne om de indførsler, som faktisk er af­
Den underretter senest den 5 . april 1986 medlemssta­          skrevet på deres kvoter.
terne om reservemængden efter de tilbageførsler, der
                                                                                        Artikel 9
er foretaget i henhold til artikel 5 .
Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket re­            Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
serven opbruges , begrænses til den disponible rest, og
                                                               samarbejde, for at denne forordning overholdes .
angiver med henblik derpå dennes nøgjagtige stør­                                       Artikel 10
relse til den medlemsstat, der foretager dette sidste
træk.                                                          Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1985 .
               Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlems­
              stat .
              Udfærdiget i Bruxelles , den 23 . maj 1985 .
                                                                                      På Rådets vegne
                                                                                       C. SIGNORILE
                                                                                          Formand
 ---pagebreak---                                                                     BILAG
 1.                 — Eksportør — Ausführer — Exporter — Ex­            2.               Nummer — Nummer —
      portateur — Esportatore — Exporteur — Εξαγωγέας :                     Number — Numéro — Numero —                   ooooo
                                                                            Nummer — Αριθμός
                                                                        3. (Navnet på det organ , som garanterer
                                                                            oprindelsesbetegnelsen)
 4.                      — Modtager — Empfänger — Consignee
     — Destinataire — Destinatario — Geadresseerde —
     Παραλήπτης :
                                                                        5.
                                                                            CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                            BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                            CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                            CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6.                                                                         CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
                            Transportmiddel — Beförderungsmit­
                                                                            ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑ! ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ
     tel — Means of transport — Moyen de transport — Mezzo
     di trasporto — Vervoermiddel — Μεταφορικό μέσο :
                                                                        7 . ( Oprindelsesbetegnelse)
 8.                          Losningssted — Entladunqsort -
     Place of unloading — Lieu de déchargement — Luogo di
     sbarco — Plaats van lossing — Τόπος εκφορτώσεως :
 9.                                                                                                  10 .                 11 .
     Mærker og numre , kollienes antal og árt                                                             Bruttovægt           Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                  Rohgewicht           Liter
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                      Gross weight         Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                      Poids brut           Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                         Peso lordo           Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                        Brutogewicht         Liter
     Σήματα και αριθμοί, αριθμός και είδος των δεμάτων                                                    Μεικτό βάρος         Λίτρα
12 .                              - Liter (i bogstaver) — Liter ( in Buchstaben ) — Litres ( in words) — Litres (en lettres) — Litri ( in
     lettere ) — Liter (voluit) — Λίτρα (ολογράφως):
13 .                                         Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Certificate
     of the issuing authority — Visa de lorganisme emetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van
     afgifte — Θεώρηση εκδίδοντος οργανισμού :
14 .                               Toldstedets    attest  —   Sicht­
     vermerk der Zollstelle — Customs stamp — Visa de la
     douane — Visto della dogana — Visum van de douane —
     Θεώρηση τελωνείου :
                                                                        (Oversættelse se nr. 15 — Übersetzung siehe Nr. 15 — See
                                                                        the translation under No 15 — Voir traduction au n° 15 —
                                                                        ί/edi traduzione al n . 15 — Zie voor vertaling nr. 15 — Βλέπε
                                                                        -ιετάφραση στον αριθ. 15)
 ---pagebreak---      15. Det bekræftes, at vinen , der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i                   området og ifølge marokkansk
          lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                «.
          Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
         Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                               gewonnen wurde und
          ihm nach marokkanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                           " zuerkannt wird .
          Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
         and is considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin '                   '.
         The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                    et est reconnu , suivant la
          loi marocaine , comme ayant droit à la; dénomination d'origine «                ».
          L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique .
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di                  ed è riconosciuto,
          secondo la legge marocchina, come avente diritto alla denominazione di origine «                     ».
          L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                     en dat volgens
         de Marokkaanse wetgeving de benaming van oorsprong „                        " erkend wordt.
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol uit wijn gewonnen .
          Πιστοποιείται οτι ο οίνος ττου περιγράφεται στο παρόν πιστοποιητικό έχει παραχθεί στη ζώνη                     και αναγνωρίζεται,
         σύμφωνα με τη νομοθεσία του Μαρόκου, ότι δύναται να φέρει ονομασία προελεύσεως «                    ».
          Η αλκοόλη που έχει προστεθεί σε αυτόν τον οίνο είναι οινικής προελεύσεως.
     16. V )
(') Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(') Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
(') Space reserved for additional details given in the exporting country.
(') Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(') Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
(') Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
(') Χώρος προοριζομενος για συμπληρωματικά στοιχεία που χορηγεί η χώρα εξαγωγής.