CELEX: 52012PC0144
Language: lv
Date: 2012-03-28
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Eiropas Savienības un Kanādas nolīguma par muitas sadarbību ar piegādes ķēdes drošību saistītās lietās noslēgšanu

|
			
		
		
		52012PC0144
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Eiropas Savienības un Kanādas nolīguma par muitas sadarbību ar piegādes ķēdes drošību saistītās lietās noslēgšanu /* COM/2012/0144 final - 2012/0073 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           Priekšlikuma konteksts
ES un Kanādas attiecības muitas
jomā ir balstītas uz Nolīgumu par muitas sadarbību un
savstarpējo palīdzību muitas lietās[1] (CMAA), kas
stājās spēkā 1998. gada 1. janvārī.
Kanādas Robeždienestu aģentūra (Canada
Border Services Agency (CBSA)) 2005. gada decembrī pauda
ieinteresētību pastiprināt ES un Kanādas sadarbību
piegādes ķēdes drošības jomā. Pēc
vairākkārtējas viedokļu apmaiņas Komisija un CBSA
vienojās par jaunā nolīguma iespējamo darbības jomu,
kas paplašinātu ES un Kanādas muitas sadarbību. 
Padome 2009. gada 26. novembrī
pieņēma lēmumu, ar kuru Komisiju pilnvaroja uzsākt sarunas
ar Kanādu. Sarunas tika uzsāktas 2011. gada maijā.
Sarunu rezultātā tika
izstrādāts projekts Eiropas Savienības un Kanādas nolīgumam
par muitas sadarbību ar piegādes ķēdes drošību
saistītās lietās (nolīguma projekts), kas pamatojas uz CMAA
un paplašina to. Nolīguma projekts izveidos juridisku pamatu ES un
Kanādas muitas sadarbībai ar piegādes ķēdes
drošību un riska pārvaldību saistītās lietās,
tostarp šādos jautājumos: ar muitu saistīto aspektu
pastiprināšana starptautiskās tirdzniecības loģistikas
ķēdes drošības uzlabošanā, līdztekus veicinot likumīgu
tirdzniecību; obligāto standartu izveide, ciktāl tas ir
lietderīgi, lai tos piemērotu riska pārvaldības
metodēm un attiecīgajām prasībām un programmām;
sadarbība, lai izveidotu riska pārvaldības metožu, riska
standartu, drošības pārbaužu, konteineru drošības un
tirdzniecības partnerības programmu, tostarp
līdzvērtīgas tirdzniecības veicināšanas pasākumu,
savstarpēju atzīšanu, ciktāl tas ir lietderīgi;
informācijas apmaiņa piegādes ķēdes drošības un
riska pārvaldības jautājumos, ievērojot prasības par
informācijas konfidencialitāti un personas datu aizsardzību,
kuras noteiktas CMAA 16. pantā un līgumslēdzēju
pušu attiecīgajos tiesību aktos; kontaktpunktu izveide šādam
nolūkam; saskarņu ieviešana, ja tas būtu vajadzīgs, datu
apmaiņai, tostarp apmaiņai ar datiem pirms preču ievešanas vai
izvešanas; tādas stratēģijas izveide, kas ļautu muitas
dienestiem uz partnerattiecību pamata sadarboties kravu pārbaužu
jomā; pēc iespējas lietderīga sadarbība visos
daudzpusējos forumos, kuros varētu tikt izvirzīti un
attiecīgi apspriesti jautājumi par piegādes ķēdes
drošību. Nolīguma projekts paplašina CMAA saskaņā ar
CMAA 23. pantu, kurā noteikts, ka
līgumslēdzējas puses var paplašināt CMAA
darbības jomu, lai pastiprinātu muitas sadarbību un to
papildinātu, izstrādājot nolīgumus par īpašam
nozarēm vai jautājumiem. CMAA vēl aizvien būs
vispārējs satvars muitas sadarbībai starp
līgumslēdzējām pusēm, un ir ierosināts
paplašināt CMAA institucionālo struktūru, lai aptvertu
arī nolīguma projektu. ES un Kanādas Apvienotā muitas
sadarbības komiteja (JCCC), kas izveidota saskaņā ar CMAA
20. pantu, praksē administrēs abus nolīgums, un tai
būs pilnvaras saskaņā ar attiecīgajiem
līgumslēdzēju pušu vietējiem tiesību aktiem[2] pieņemt vajadzīgos
īstenošanas lēmumus, piemēram, par riska pārvaldības
metožu, riska standartu, drošības pārbaužu un tirdzniecības
partnerības programmu savstarpēju atzīšanu. 
2.           Apspriešanās ar
ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējuma
rezultāti
Apspriešanās ar dalībvalstīm
norisēja Padomes Muitas savienības jautājumu darba grupā.
Ietekmes novērtējums nebija
vajadzīgs.
3.           Priekšlikuma juridiskie
aspekti
Padome ir aicināta pieņemt lēmumu
par nolīguma projekta noslēgšanu, pamatojoties uz Līguma par
Eiropas Savienības darbību 207. panta 4. punkta pirmo
daļu saistībā ar 218. panta 6. punkta
a) apakšpunktu.
Priekšlikums ietilpst kopējā tirdzniecības
politikā, kas ir Savienības ekskluzīvā kompetencē.
Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro.
4.           Ietekme uz budžetu 
Priekšlikums neietekmē Savienības
budžetu.
5.           Cits
Nolīguma projekts atbilst mērķiem
un darbībām, ko Komisija apzinājusi ES iekšējās drošības
stratēģijas[3]
īstenošanai.
Kopā ar šo priekšlikumu Padomes lēmumam
par nolīguma projekta noslēgšanu tiek iesniegts priekšlikums Padomes
lēmumam par nolīguma projekta parakstīšanu Savienības
vārdā.
2012/0073 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par Eiropas Savienības un Kanādas
nolīguma par muitas sadarbību ar piegādes ķēdes
drošību saistītās lietās noslēgšanu 
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4.
punkta pirmo daļu saistībā ar tā 218. panta 6. punkta
a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta
piekrišanu,
tā kā:
(1)       Eiropas Savienībai un
Kanādai būtu jāpaplašina to muitas sadarbība, aptverot ar
piegādes ķēdes drošību saistītas lietas un
attiecīgo riska pārvaldību, lai uzlabotu piegādes
ķēdes drošību visos tās posmos un līdztekus
veicinātu likumīgu tirdzniecību. 
(2)       Saskaņā ar Padomes […]
Lēmumu […/…][4] Eiropas
Savienības un Kanādas nolīgums par muitas sadarbību ar
piegādes ķēdes drošību saistītās lietās tika
parakstīts […], ņemot vērā tā noslēgšanu
vēlākā datumā.
(3)       Nolīgums būtu
jāapstiprina Eiropas Savienības vārdā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo Savienības vārdā tiek
apstiprināts Eiropas Savienības un Kanādas nolīgums par
muitas sadarbību ar piegādes ķēdes drošību
saistītās lietās. 
Nolīguma teksts ir pievienots šim
lēmumam.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs
ieceļ personu, kura ir pilnvarota Eiropas Savienības vārdā
sniegt nolīguma 9. pantā paredzēto paziņojumu, lai paustu
Eiropas Savienības piekrišanu uzņemties šā nolīguma
saistības.
3. pants
Šis lēmums
stājas spēkā [....] [5].

Briselē, 
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS
PROJEKTS
Eiropas Savienības un Kanādas nolīgums
par muitas sadarbību ar piegādes ķēdes drošību
saistītās lietās
EIROPAS SAVIENĪBA un KANĀDA
("līgumslēdzējas puses"),
atzīstot nepieciešamību uzlabot
piegādes ķēdes drošību visos tās posmos
Kanādā un Eiropas Savienībā un līdztekus veicināt
likumīgu tirdzniecību;
apliecinot, ka starp Kanādas un Eiropas
Savienības muitas dienestiem izveidojušās ilgstošas, ciešas un
rezultatīvas attiecības; 
atzīstot, ka šīs attiecības
iespējams uzlabot, iedibinot ciešāku sadarbību konteineru
drošības jomā un citās ar piegādes ķēdes
drošību saistītās lietās, pēc iespējas
plašāk pamatojoties uz riska pārvaldības metožu, riska
standartu, drošības pārbaužu un tirdzniecības partnerības
programmu savstarpēju atzīšanu;
tiecoties veidot satvaru, kurā rast
turpmākus sadarbības līdzekļus piegādes
ķēdes drošības prakses uzlabošanai, kas palielinātu muitas
darba efektivitāti piegādes ķēdes drošības
garantēšanā visos tās posmos un veicinātu likumīgu
tirdzniecību attiecīgo uzņēmējdarbības aprindu
labā;
tiecoties veidot stratēģiju, kas
ļauj Kanādai un Eiropas Savienībai sadarboties kravu
pārbaužu jomā;
balstoties uz Pasaules Muitas
organizācijas Standartu sistēmas pasaules tirdzniecības
drošībai un atvieglošanai (SAFE) pamatelementiem; 
atsaucoties uz Nolīgumu starp Kanādu
un Eiropas Kopienu par muitas sadarbību un savstarpējo
palīdzību muitas lietās, kas stājās spēkā
1998. gada 1. janvārī ("CMAA"), un
vēloties paplašināt minētā nolīguma darbības
jomu, noslēdzot nolīgumu par konkrētu aspektu, saskaņā
ar CMAA 23. pantu;
apliecinot, ka Apvienotā muitas
sadarbības komiteja (JCCC) tika izveidota saskaņā ar CMAA
20. pantu, lai gādātu par CMAA pareizu darbību un,
cita starpā, pieņemtu pasākumus, kas vajadzīgi muitas
sadarbībai atbilstīgi CMAA mērķiem un CMAA
paplašināšanai, lai pastiprinātu muitas sadarbību un to
papildinātu, aptverot konkrētas nozares vai jautājumus; 
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO. 
1. pants
Šajā nolīgumā "muitas
dienests" ir:
- Eiropas Savienībā: Eiropas
Komisijas kompetentie dienesti un Eiropas Savienības dalībvalstu
muitas dienesti,
- Kanādā: valdības
struktūra, kam uzticēta atbildība par Kanādas muitas
tiesību aktu administrēšanu.
2. pants 
Līgumslēdzējas puses sadarbojas
ar piegādes ķēdes drošību saistītās lietās
un attiecīgā riska pārvaldībā. 
3. pants
Līgumslēdzējas puses
pārvalda šo sadarbību ar to attiecīgo muitas dienestu
starpniecību.
4. pants 
Līgumslēdzējas puses
sadarbojas: 
(a)                   
pastiprinot ar muitu saistītos aspektus
starptautiskās tirdzniecības loģistikas ķēdes
drošības uzlabošanā, līdztekus veicinot likumīgu
tirdzniecību;
(b)                   
veidojot obligātos standartus, ciktāl tas
ir lietderīgi, lai tos piemērotu riska pārvaldības
metodēm un attiecīgajām prasībām un programmām;
(c)                   
sadarbojoties, lai izveidotu riska
pārvaldības metožu, riska standartu, drošības pārbaužu,
konteineru drošības un tirdzniecības partnerības programmu,
tostarp līdzvērtīgas tirdzniecības veicināšanas
pasākumu, savstarpēju atzīšanu, ciktāl tas ir lietderīgi;
(d)                   
veicot informācijas apmaiņu piegādes
ķēdes drošības un riska pārvaldības jautājumos.
Uz jebkādu informācijas apmaiņu saskaņā ar šo
nolīgumu attiecas prasības par informācijas
konfidencialitāti un personas datu aizsardzību, kas noteiktas CMAA
16. pantā, un visas prasības par konfidencialitāti un
privātumu, kas noteiktas līgumslēdzēju pušu
attiecīgajos tiesību aktos;
(e)                   
veidojot kontaktpunktus informācijas
apmaiņai piegādes ķēdes drošības jautājumos; 
(f)                     
vajadzības gadījumā ieviešot
saskarnes datu apmaiņai, tostarp apmaiņai ar datiem pirms preču
ievešanas vai izvešanas;
(g)                   
veidojot stratēģiju, kas ļauj muitas
dienestiem sadarboties kravu pārbaužu jomā; 
(h)                   
pēc iespējas lietderīgi
sadarbojoties visos daudzpusējos forumos, kuros varētu tikt
izvirzīti un attiecīgi apspriesti jautājumi par piegādes
ķēdes drošību. 
5. pants
Apvienotā muitas
sadarbības komiteja, kas izveidota saskaņā ar CMAA
20. pantu, gādā par šā nolīguma pareizu darbību
un izskata visus jautājumus, kas izriet no tā piemērošanas.
Komitejai piešķiramas pilnvaras pieņemt lēmumus šā
nolīguma īstenošanai saskaņā ar attiecīgajiem
līgumslēdzēju pušu vietējiem tiesību aktiem tādos
riska pārvaldības metožu, riska standartu, drošības
pārbaužu un tirdzniecības partnerības programmu
savstarpējas atzīšanas aspektos kā datu nosūtīšana un
priekšrocības, par kurām panākta savstarpēja vienošanās.
6. pants
Apvienotā
muitas sadarbības komiteja izveido attiecīgus darbības
mehānismus, tostarp darba grupas, kas atbalsta tās darbu šā
nolīguma īstenošanā un it sevišķi pievēršas
šādiem aspektiem:
(a)        apzina visas regulatīvās
vai leģislatīvās izmaiņas, kas nepieciešamas šā
nolīguma īstenošanai;
(b)        apzina un izveido pasākumus
informācijas apmaiņas mehānismu uzlabošanai;
(c)        apzina un izveido paraugpraksi,
tostarp paraugpraksi par to, kā prasības par iepriekšēju
elektronisku informēšanu par kravām harmonizējamas ar
starptautiskajiem standartiem par ienākošajiem, izejošajiem un
tranzīta sūtījumiem;
(d)        definē un izveido
informācijas riska analīzes standartus, kas vajadzīgi, lai
apzinātu augsta riska sūtījumus, kurus importē,
pārkrauj vai pārvadā tranzītā Kanādā un
Eiropas Savienībā; 
(e)        definē un izveido
pasākumus riska novērtēšanas standartu harmonizācijai;
(f)         definē obligātos
kontroles standartus un metodes, kas ļauj panākt atbilstību
minētajiem standartiem;
(g)        pilnveido un iedibina standartus tirdzniecības
partnerības programmām, kas izstrādāti, lai uzlabotu
piegādes ķēdes drošību un veicinātu likumīgu
tirdzniecību; 
(h)        definē un veic konkrētus
pasākumus, lai izveidotu riska pārvaldības metožu, riska
standartu, drošības pārbaužu un tirdzniecības partnerības
programmu, tostarp līdzvērtīgas tirdzniecības
veicināšanas pasākumu, savstarpēju atzīšanu. 
7. pants 
1. Ja starp līgumslēdzējām
pusēm rodas sarežģījumi vai strīdi attiecībā uz
šā nolīguma īstenošanu, līgumslēdzēju pušu muitas
dienesti tiecas atrisināt jautājumu apspriešanās un pārrunu
ceļā.
2. Līgumslēdzējas puses var
vienoties arī par citiem strīdu izšķiršanas veidiem.
8. pants 
1. Šo nolīgumu var grozīt,
līgumslēdzējām pusēm rakstiski vienojoties. 
2. Grozījums stājas spēkā
90 dienas pēc dienas, kad, apmainoties ar diplomātiskajām
notām, nosūtīts otrais paziņojums, norādot, ka
līgumslēdzējas puses pabeigušas to attiecīgās
iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai tas stātos
spēkā.
9. pants
Šis nolīgums stājas spēkā
mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad
līgumslēdzējas puses paziņojušas viena otrai, ka ir
pabeigtas procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos
spēkā. 
10. pants 
1. Šis nolīgums paliek spēkā
nenoteiktu laiku. 
2. Katra no līgumslēdzējām
pusēm var izbeigt šo nolīgumu, ar diplomātisko kanālu
starpniecību nosūtot otrai līgumslēdzējai pusei
paziņojumu par izbeigšanu.
3. Izbeigšana stājas spēkā
mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad pagājuši seši
mēneši no dienas, kurā otra līgumslēdzēja puse
saņēmusi paziņojumu par izbeigšanu.
4. Ja šo nolīgumu izbeidz, visi
Apvienotās muitas sadarbības komitejas lēmumi paliek
spēkā, ja līgumslēdzējas puses nav nolēmušas
citādi. 
To apliecinot, attiecīgi pilnvarotas
personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
Sagatavots [..] divos
oriģināleksemplāros 201[..]. gada [..] angļu,
bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, igauņu,
itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu,
poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu,
somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visas
redakcijas ir vienlīdz autentiskas.
EIROPAS SAVIENĪBAS VĀRDĀ     KANĀDAS
VĀRDĀ
[1]               OV L 7, 13.1.98., 38. lpp.
[2]               ES nostāju par juridiski saistošiem JCCC
lēmumiem izstrādā Padome pēc Komisijas priekšlikuma.
[3]               It sevišķi sk. 4. mērķa
3. darbību (Preču aprites pār ārējām
robežām kopīga riska pārvaldība) Komisijas
paziņojumā Eiropas Parlamentam un Padomei "ES iekšējās
drošības stratēģija darbībā − pieci soļi
pretim drošākai Eiropai"; COM(2010) 673 galīgā
redakcija.
[4]               OV L [..], [..], [..]. lpp.
[5]               Nolīguma spēkā stāšanās datumu
Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.