CELEX: 32006D0568
Language: sk
Date: 2006-03-30 00:00:00
Title: 2006/568/ES: Rozhodnutie Komisie z 3. marca 2006 o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách a doplneniach dodatku II k dohode o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej

Dôležité právne oznámenie

|

2006/568/ES: Rozhodnutie Komisie z 3. marca 2006 o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách a doplneniach dodatku II k dohode o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej - Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách a doplneniach dodatku II k dohode o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci Dohody o pridružení medzi medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej  

Úradný vestník L 231 , 24/08/2006 S. 0135 - 0138

		Rozhodnutie Komisiez 3. marca 2006o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách a doplneniach dodatku II k dohode o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej(2006/568/ES)KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEVso zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na rozhodnutie Rady 2005/269/ES z 28. februára 2005 o uzatvorení Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane jednej a Čilskou republikou na strane druhej [1], najmä na jeho článok 3 ods. 2,keďže:(1) Ak sa vezmú do úvahy závery druhého stretnutia Spoločného výboru dohody o obchode s vínom a prvého stretnutia Spoločného výboru dohody o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci dohody o pridružení medzi EÚ a Čile z 13. – 14. júna 2005, ktoré sa obidve konali v Madride, je potrebné zmeniť a doplniť dodatok II k dohode o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi, ktorý je pripojený k Dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na druhej strane, s cieľom povoliť používanie určitých čilských obchodných značiek, ktoré sa zhodujú so zemepisnými označeniami, ktoré sa majú používať na čilskom vnútornom trhu v obmedzených množstvách až do 31. januára 2014, s účinnosťou od 24. apríla 2006.(2) V súlade s článkom 16 ods. 2 uvedenej dohody preto Spoločenstvo a Čilská republika prerokovali dohodu vo forme výmeny listov, ktorá zmení a doplní dodatok II.(3) Výmena listov by sa preto mala schváliť.(4) Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre liehoviny,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou, ktorou sa mení a dopĺňa dodatok II k dohode o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej, sa týmto v mene Spoločenstva schvaľuje.Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Komisár pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka sa týmto splnomocňuje na podpísanie výmeny listov tak, aby zaväzovali Spoločenstvo.V Bruseli 3. marca 2006Za KomisiuMariann Fischer Boelčlenka Komisie[1] Ú. v. ES L 84, 2.4.2005, s. 19.--------------------------------------------------Dohoda vo forme výmeny listovmedzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách a doplneniach dodatku II k dohode o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci Dohody o pridružení medzi medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhejLIST č. 1List od Európskeho spoločenstvaBrusel 24. apríla 2006Vážený pane,mám tú česť odvolať sa na stretnutia venované technickým úpravám, ktoré sa konali v súlade s článkom 16 ods. 2 dohody o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi, ktorá je prílohou k Dohode o pridružení medzi medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej z 18. novembra 2002, ktorá stanovuje, že zmluvné strany môžu túto dohodu po vzájomnom súhlase zmeniť a doplniť dodatkami k tejto dohode s cieľom zohľadniť zmeny a doplnenia zákonov a právnych predpisov strán.Na týchto stretnutiach sa dospelo k záverom, že niektoré čilské obchodné značky, ktoré sa zhodujú so zemepisnými označeniami Spoločenstva, sa musia zahrnúť do dodatku II (Zoznam obchodných značiek, na ktoré sa vzťahuje článok 7).Mám preto tú česť navrhnúť, aby sa dodatok II dohody o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi nahradil priloženým dodatkom s účinnosťou od dnešného dňa.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda s obsahom tohto listu súhlasí.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Európskeho spoločenstvaMariann Fischer BoelLIST č. 2List z ČileBrusel 24. apríla 2006Vážená pani,mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:"Mám tú česť odvolať sa na stretnutia venované technickým úpravám, ktoré sa konali v súlade s článkom 16 ods. 2 dohody o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi, ktorá je prílohou k Dohode o pridružení medzi medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej z 18. novembra 2002, ktorá stanovuje, že zmluvné strany môžu túto dohodu po vzájomnom súhlase zmeniť a doplniť dodatkami k tejto dohode s cieľom zohľadniť zmeny a doplnenia zákonov a právnych predpisov strán.Na týchto stretnutiach sa dospelo k záverom, že niektoré čilské obchodné značky, ktoré sa zhodujú so zemepisnými označeniami Spoločenstva, sa musia zahrnúť do dodatku II (Zoznam obchodných značiek, na ktoré sa vzťahuje článok 7).Mám preto tú česť navrhnúť, aby sa dodatok II dohody o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi nahradil priloženým dodatkom s účinnosťou od dnešného dňa.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda s obsahom tohto listu súhlasí."Mám tú česť Vám oznámiť, že Čilská republika súhlasí s obsahom tohto listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Čilskej republikyAlberto Van Klaveren--------------------------------------------------""DODATOK IIOBCHODNÉ ZNAČKY, NA KTORÉ SA VZŤAHUJE ČLÁNOK 7A. Zoznam obchodných značiek, na ktoré sa vzťahuje článok 7 ods. 2Cognac JuanicoCoña ColGran CoñacGrappa San RemoB. Zoznam obchodných značiek, na ktoré sa vzťahuje článok 7 ods. 2a [1]Coñac MabilleCoñac Basin – PasquierCoñac Casino, CamarCoñac MendozaCoñac Cepa de Oro TraversoCoñac Black MontCoñac Lomas de BellavistaGran Coñac RucalbanCoñac JormusCoñac el Lagar de los LagosCoñac Tres PinosCoñac RiobarCoñac MiradorCoñac Tres Aguilas, Fray FranciscoCoñac Subercaseaux, 96, Blanc 96Coñac el GaiteroCoñac 103, Tres Palos CruzadosCoñac Quinta NormalCoñac MónacoCoñac Ponce de LeónCoñac AdasmeCoñac Monte GrandeCoñac Casa Dieguez, Saint Pierre du RoiCoñac D' CuzaCoñac TrianeroCalvados Quinta NormalArmagnac Quinta NormalGrapa MabilleGrapa CasinoGrapa IvrenGrapa Lomas de BellavistaGrapa RucalbanGrapa Valle del SurGrapa Tres PinosGrapa RiobarGrapa el GaiteroGrapa Sol Andino, UvitaGrapa Monte Grande"[1] Vína, liehoviny a aromatizované nápoje, ktoré sú uvedené v zozname B dohody o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi, ktorá je prílohou k Dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou, nesmίs prekročiť celkové množstvo 22000 hl za rok."--------------------------------------------------