CELEX: 31993R2825
Language: lt
Date: 1993-10-15 00:00:00
Title: 1993 m. spalio 15 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2825/93, nustatantis tam tikras išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl patikslintų grąžinamųjų išmokų eksportuojamiems iš grūdų gaunamiems spiritiniams gėrimams

Svarbus teisinis pranešimas

|

31993R2825

Oficialusis leidinys L 258 , 16/10/1993 p. 0006 - 0010 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 3 tomas 53 p. 0024  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 3 tomas 53 p. 0024 

		Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2825/931993 m. spalio 15 d.nustatantis tam tikras išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1766/92 taikymo taisykles dėl patikslintų grąžinamųjų išmokų eksportuojamiems iš grūdų gaunamiems spiritiniams gėrimamsEUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,atsižvelgdama į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį,atsižvelgdama į 1992 m. birželio 30 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1766/92 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo [1] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 2193/93 [2], ypač į jo 13 straipsnio 5 dalį,atsižvelgdama į 1992 m. gruodžio 28 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3813/92 dėl apskaitos vieneto ir perskaičiavimo kursų taikymo bendrojoje žemės ūkio politikoje [3], ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,kadangi pagal Reglamento (EEB) Nr. 1766/92 13 straipsnio 5 dalį, būtina atsižvelgti į tam tikrų iš grūdų gaunamų spiritinių gėrimų ypatumus, šiai konkrečiai situacijai gali būti pritaikyti kriterijai, pagal kuriuos būtų suteikiamos grąžinamosios išmokos; kadangi dėl kai kurių spiritinių gėrimų gali prireikti patikslinimo, jeigu, iš vienos pusės, grūdų kaina eksporto metu neatitinka jų kainos gamybos metu, o iš kitos pusės – galutinis produktas gaunamas iš įvairių produktų mišinio, neleidžiančio identifikuoti eksportui skirto galutinio produkto gamybai panaudotų grūdų, be to, minėtą identifikavimą apsunkina ir tai, kad šiems spiritiniams gėrimams yra nustatytas privalomas ne mažesnis kaip trejų metų brandinimo laikotarpis;kadangi su tokiais sunkumais ypač buvo susidurta škotiško, airiško ir ispaniško viskio atveju;kadangi, kiek tai įmanoma, turi būti taikoma įprasta grąžinamųjų išmokų sistema; kadangi dėl to grąžinamoji išmoka turi būti mokama už grūdus, atitinkančius Sutarties 9 straipsnio 2 dalyje numatytas sąlygas, kurios taikomos proporcingai eksportuotų spiritinių gėrimų kiekiams; kadangi tam reikia šių spiritinių gėrimų distiliavimui panaudotų grūdų kiekius padauginti iš bendro vienodos normos koeficiento, kuris apskaičiuojamas atitinkamų valstybių narių pateiktų nacionalinių statistinių duomenų pagrindu; kadangi viso eksportuoto atitinkamų spiritinių gėrimų kiekio santykis su visu jų parduotu kiekiu atrodo teisingas ir aiškus minėto apskaičiavimo pagrindas; kadangi būtina apibrėžti "bendrą eksportuotą kiekį" ir "bendrą parduotą kiekį"; kadangi nustatant spiritinių gėrimų distiliavimui panaudotą grūdų kiekį ir koeficientą nereikia atsižvelgti į kiekius, kuriems taikoma įvežimo perdirbti tvarka;kadangi būtina numatyti koeficiento patikslinimą ypatingai tam, kad grąžinamųjų išmokų mokėjimai nesukeltų perdėto atsargų padidėjimo;kadangi Reglamento (EEB) Nr. 1766/92 13 straipsnio 2 dalyje numatyta galimybė diferencijuoti grąžinamąsias išmokas atsižvelgiant į paskirties vietą; kadangi dėl to reikia numatyti objektyvius kriterijus, kuriais remiantis tam tikrose paskirties vietose grąžinamosios išmokos būtų panaikintos;kadangi reikia nustatyti grąžinamosios išmokos dydžio nustatymo dieną; kadangi ši diena, visų pirma, turi būti susijusi su grūdų kontrolės momentu, o kiekiams, kurie spiritinių gėrimų distiliavimui panaudojami vėliau – su kiekvienu fiskaliniu spiritinių gėrimų distiliavimo laikotarpiu; kadangi prieš sumokant grąžinamąsias išmokas, reikia pateikti spiritinių gėrimų distiliavimo deklaraciją, patvirtinančią, kad grūdai buvo panaudoti spiritinių gėrimų distiliavimui; kadangi šioje deklaracijoje turi būti nurodyta grąžinamųjų išmokų apskaičiavimui reikalinga informacija; kadangi pirmoji kiekvieno fiskalinio spiritinių gėrimų distiliavimo laikotarpio diena taip pat gali būti svarbi žemės ūkio perskaičiavimo kursui, numatytam Reglamento (EEB) Nr. 3813/92 6 straipsnyje;kadangi pagal šį reglamentą būtina užregistruoti produktų išvežimą iš Bendrijos ir kai kuriais atvejais taip pat nurodyti jų paskirties vietą; kadangi dėl to reikia vadovautis 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2913/92, nustatančiame Bendrijos muitų kodeksą [4] pateiktu eksporto apibrėžimu bei 1987 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 3665/87, nustatančiame bendras išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles [5], su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 1708/93 [6], nurodyta informacija;kadangi koeficiento nustatymui būtina pateikti įrodymą, kad tam tikri spiritinių gėrimų kiekiai buvo eksportuoti; kadangi galima numatyti, kad 1976 m. kovo 25 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 754/76 dėl muitinės procedūrų taikymo į Bendrijos muitų teritoriją grąžinamoms prekėms [7] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 1147/86 [8], 2 straipsnis būtų taikomas į Bendrijos teritoriją grąžinamoms prekėms, jeigu įvykdomos specialios sąlygos;kadangi valstybės narės turi pateikti Komisijai būtiną informaciją;kadangi, siekiant užtikrinti, kad eksporto grąžinamųjų išmokų sistema būtų toliau taikoma atitinkamiems produktams, šis reglamentas turi būti taikomas nuo 1993 m. liepos 1 d., išskyrus šiuo reglamentu nustatytas naujas nuostatas dėl deklaracijos ir kontrolės bei dydžių, kursų ir koeficientų;kadangi šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Javų vadybos komiteto nuomonę,PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:1 straipsnis1. Šis reglamentas nustato išsamias taisykles, kuriomis remiantis nustatomos ir suteikiamos eksporto grąžinamosios išmokos už eksportuojamus iš grūdų gaunamus spiritinius gėrimus, nurodytus Reglamento (EEB) Nr. 1766/92 13 straipsnio 5 dalyje ir į kurių gamybos procesą įeina nustatytas privalomas mažiausiai trejų metų brandinimo laikotarpis.2. Išskyrus 6 straipsnio 1 dalies nuostatas, 1 dalyje nurodytiems produktams netaikomas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3035/80 [9].2 straipsnis1 straipsnyje nurodytos grąžinamosios išmokos gali būti mokamos už grūdus, atitinkančius Sutarties 9 straipsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas ir naudojamus spiritinių gėrimų, kurių kodai pagal KN 22083091 ir 22083099, gamybai pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 [10].3 straipsnisŠiame reglamente:a) "nustatytas distiliavimo laikotarpis" reiškia distiliavimo laikotarpį, nustatytą naudos gavėjo ir muitinės arba kitos atsakingos institucijos tarpusavio susitarimu akcizo kontrolės tikslais (fiskalinis laikotarpis);b) "bendras eksportuotas kiekis" reiškia tam tikrą kiekį spiritinių gėrimų, atitinkančių Sutarties 9 straipsnio 2 dalies reikalavimus ir eksportuojamų į paskirties vietą, kuriai taikomos grąžinamosios išmokos. Patvirtinimas, kurį reikia pateikti, nurodytas šio reglamento 13 straipsnyje;c) "bendras parduotas kiekis" reiškia tam tikrą kiekį Sutarties 9 straipsnio 2 dalies reikalavimus atitinkančių spiritinių gėrimų, kurie buvo išgabenti iš gamybos ar sandėliavimo vietos kaip žmonėms vartoti skirti produktai;d) "pristatymas patikrinimui" reiškia muitinės kontrolės procedūrą arba panašią administracinę procedūrą, taikomą 2 straipsnyje nurodytų spiritinių gėrimų gamybai skirtiems grūdams.4 straipsnis1. Grąžinamosios išmokos mokamos už asmenų, kurie nustatytu spiritinių gėrimų distiliavimo laikotarpiu turi teisę į grąžinamąsias išmokas už patikrinimui pristatytus ir spiritinių gėrimų distiliavimui panaudotus grūdų kiekius, įvertintus pagal koeficientus, kurie turi būti nustatomi kiekvienais metais visoms valstybėms narėms ir taikomi visoms teisę gauti grąžinamąsias išmokas turinčioms atitinkamoms šalims; šis koeficientas išreiškia vidutinį bendro eksportuoto nurodytų spiritinių gėrimų kiekio santykį su bendru parduotu jų kiekiu, remiantis šių kiekių tendencija, nustatyta per tam tikrą metų skaičių, kuris atitinka vidutinį atitinkamo spiritinio gėrimo brandinimo laikotarpį.Nustatant spiritinių gėrimų distiliavimui panaudotų grūdų kiekius bei koeficientus neatsižvelgiama į grūdų kiekius, kuriems buvo taikoma įvežimo perdirbti tvarka.2. Apskaičiuojant koeficientą taip pat reikia atsižvelgti į vieno iš atitinkamų spiritinių gėrimų atsargų pasikeitimus.3. Koeficientai gali skirtis priklausomai nuo panaudotų grūdų.4. Kompetentingos institucijos reguliariai tikrina faktiškai eksportuotus ir turimus atsargų kiekius.5 straipsnis4 straipsnio 1 dalyje nurodytas koeficientas nustatomas kasmet iki liepos 1 d.Jis taikomas nuo kitų metų liepos 1 d. iki birželio 30 d.Koeficientas nustatomas remiantis valstybių narių tais metais pateikta informacija už praėjusių metų laikotarpį nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.6 straipsnis1. Taikytinas grąžinamosios išmokos dydis nustatomas pagal Reglamento (EEB) Nr. 3035/80 4 straipsnį.2. Turi būti taikoma grūdų pristatymo patikrinimui dieną galiojantis grąžinamosios išmokos dydis ir žemės ūkio perskaičiavimo kursas.Tačiau per kiekvieną fiskalinį spiritinių gėrimų distiliavimo laikotarpį po grūdų pristatymo patikrinimui laikotarpio, spiritinių gėrimų distiliavimui panaudotiems grūdų kiekiams yra taikomi kiekvieno atitinkamo fiskalinio spiritinių gėrimų distiliavimo laikotarpio pirmąją dieną galiojantys dydžiai ir kursai.7 straipsnis1. Tam tikrose paskirties vietose grąžinamosios išmokos yra panaikinamos, jeigu to reikalauja situacija pasaulio rinkoje arba specifiniai tam tikrų rinkų reikalavimai.2. Jeigu pagal 1 dalį grąžinamosios išmokos yra panaikinamos arba jeigu jos vėl atnaujinamos, tuomet 4 straipsnio 1 dalyje nurodytas koeficientas atitinkamai sumažinamas arba padidinamas proporcingai praėjusiais metais eksportuotų kiekių, pristatytų į paskirties vietas, kuriose grąžinamosios išmokos buvo panaikintos arba atnaujintos, santykiui su bendru tais metais eksportuotu kiekiu.8 straipsnisŠiame reglamente vietoje grūdų gali būti naudojamas salyklas.Tokiu atveju miežiams ekvivalentiško salyklo kiekio apskaičiavimui taikomas 1,30 koeficientas.Tačiau, jeigu pristatant patikrinimui pristatomas žaliasis nuo 43 % iki 47 % drėgnumo salyklas, tada ekvivalentiškam 7 % drėgnumo salyklo svoriui apskaičiuoti taikomas 0,57 koeficientas.9 straipsnis1. Tik Bendrijoje įsikūrę distiliuotojai turi teisę į grąžinamąsias išmokas.2. Prieš kiekvieną fiskalinį spiritinių gėrimų distiliavimo laikotarpį distiliuotojas kompetentingoms institucijoms turi pateikti deklaraciją, kurioje nurodo visus grąžinamųjų išmokų apskaičiavimui reikalingus duomenis, t. y.:a) grūdų ar salyklo aprašą pagal bendrojo muitų tarifo nomenklatūrą, jeigu reikia, suskirstant pagal vienarūšes gaminių partijas;b) grynąjį produktų svorį ir drėgnumą, suskirstant pagal a punkte nurodytas vienarūšes gaminių partijas;c) grūdų atitikimo Sutarties 9 straipsnio 2 daliai patvirtinimą;d) distiliavimo ir sandėliavimo vietą.Per fiskalinį spiritinių gėrimų distiliavimo laikotarpį pirmiau minėta deklaracija gali būti patikslinta, atsižvelgiant į vykstančio gamybos proceso metu faktiškai pagamintus didesnius ar mažesnius produkto kiekius.3. Pasibaigus kiekvienam fiskaliniam spiritinių gėrimų distiliavimo laikotarpiui distiliuotojas pateikia kompetentingoms institucijoms deklaraciją (toliau – distiliavimo deklaracija), patvirtinančią, kad per atitinkamą spiritinių gėrimų distiliavimo laikotarpį 2 dalyje numatytoje deklaracijoje nurodytus grūdus jis panaudojo vieno iš spiritinių gėrimų gamybai; jis nurodo distiliavimo būdu gautą produktų kiekį. Šią deklaraciją patvirtina patikrinimą atliekančios institucijos.4. Grąžinamoji išmoka mokama pateikus įrodymą, kad grūdai buvo pristatyti patikrinimui ir panaudoti spiritinio gėrimo distiliavimui.5. Mokėjimo suma apskaičiuojama pagal grynąjį svorį esant ne daugiau kaip 15 % drėgnumui. Jeigu panaudotų grūdų drėgnumas yra nuo 15 % iki 16 %, tuomet imamas 1 % sumažintas grynasis svoris. Jeigu panaudotų grūdų drėgnumas yra nuo 16 % iki 17 %, tuomet grynasis svoris sumažinamas 2 %. Jeigu panaudotų grūdų drėgnumas viršija 17 %, tuomet grynasis svoris sumažinamas 2 % už kiekvieną drėgnumo punktą virš 15 %.Salyklo, išskyrus 8 straipsnyje nurodytą žaliąjį salyklą, mokėjimo suma apskaičiuojama pagal grynąjį svorį, esant ne daugiau kaip 7 % drėgnumui. Jeigu panaudoto salyklo drėgnumas yra nuo 7 % iki 8 %, tuomet apskaičiavimui naudojamas grynasis svoris yra sumažinamas 1 %. Jeigu panaudoto salyklo drėgnumas viršija 8 %, tuomet grynasis svoris sumažinamas 2 % punktais už kiekvieną drėgnumo punktą virš 7 %.Šiame reglamente numatytų spiritinių gėrimų gamybai skirtų grūdų ir salyklo drėgnumo nustatymo pamatinis metodas, taikomas Bendrijoje yra numatytas Komisijos reglamento Nr. 1908/84 [11] II priede.10 straipsnisValstybės narės taiko 9 straipsnyje nurodytų deklaracijų tikslumo patikrinimo bei fizinės grūdų, distiliavimo procesų bei distiliavimo būdu gauto produkto panaudojimo kontrolės priemones.11 straipsnis1. Šalutiniai perdirbimo produktai nepristatomi patikrinimui, jeigu buvo nustatyta, kad jų kiekiai neviršija įprastų šalutinių produktų kiekių.2. Grąžinamoji išmoka nemokama už negeros ir netinkamos prekinės kokybės grūdus bei salyklą.12 straipsnis1. Grąžinamąją išmoką moka valstybė narė, gaunanti 9 straipsnyje nurodytas deklaracijas.2. Grąžinamoji išmoka mokama tik po to, kai prekybininkas pateikia raštišką prašymą, kurio specialią formą gali nustatyti valstybės narės.3. Išskyrus force majeure atvejus, grąžinamosios išmokos suteikimui reikalingi dokumentai turi būti pateikti per 12 mėnesių nuo distiliavimo deklaracijos pateikimo patikrinimą atliekančiai institucijai dienos. Priešingu atveju teisė į grąžinamąją išmoką prarandama.13 straipsnis1. Pagal 4 straipsnio reikalavimus turi būti pateiktas įrodymas, kad Sutarties 9 straipsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas atitinkantys spiritinių gėrimų kiekiai buvo eksportuoti.2. Pateiktinas įrodymas numatytas Reglamente (EEB) Nr. 3665/87.3. Šiame reglamente "eksportas" tai:- Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 161 ir 162 straipsniuose minimas eksportas,ir- Reglamento (EEB) Nr. 3665/87 34 straipsnyje numatytas prekių pristatymas į paskirties vietas.4. Produktai, pristatyti į maisto produktų sandėlį, patvirtintą pagal Reglamento (EEB) Nr. 3665/87 38 straipsnį, taip pat yra laikomi eksportuotais. Produktų pristatymo į minėtą sandėlį atveju pirmiau nurodyto reglamento 38–41 straipsniai taikomi mutatis mutandis.14 straipsnis1. Spiritiniai gėrimai laikomi eksportuotais tą dieną, kai užbaigiami muitinės eksporto formalumai.2. Deklaracijoje, kuri pateikiama užbaigus muitinės eksporto formalumus, turi būti nurodyta ši informacija:a) atitinkamų spiritinių gėrimų aprašymas pagal kombinuotąją nomenklatūrą;b) eksportuojamų spiritinių gėrimų kiekiai, išreikšti litrais gryno alkoholio;c) spiritinių gėrimų sudėties aprašymas arba kita informacija, leidžianti nustatyti jų gamybai panaudotą grūdų rūšį;d) valstybę narę, kurioje buvo pagamintas spiritinis gėrimas.3. Jeigu spiritinis gėrimas yra gaunamas maišant įvairių rūšių grūdus, pakanka tai nurodyti deklaracijoje, kaip numatyta 2 dalies c punkte.15 straipsnis1. Tam tikras grūdų kiekis laikomas eksportuotu, jeigu per šešis mėnesius po muitinės eksporto formalumų užbaigimo paskirtosios institucijos gauna 13 straipsnyje nurodytą įrodymą.2. Jeigu, nepaisant visų eksportuotojo pastangų, per nustatytą laikotarpį minėto įrodymo pateikti nepavyksta, tuomet šis laikotarpis gali būti pratęstas ne daugiau kaip šešiems mėnesiams.Tačiau, jeigu eksporto į įrodymą patvirtinantis dokumentas buvo pateiktas pasibaigus laikotarpiui, per kurį galima eksporto operaciją priskirti tų pačių kalendorinių metų eksportui, tuomet atitinkama eksporto operacija yra pridedama prie kitų kalendorinių metų eksporto.16 straipsnis1. Jeigu turi būti taikoma Bendrijos tranzito tvarka, tuomet 13 straipsnio 1 dalyje nurodytiems produktams taikoma Bendrijos išorinio tranzito tvarka.2. Pagal Reglamentą (EEB) Nr. 754/76, 13 straipsnio 1 dalyje nurodyti spiritiniai gėrimai laikomi prekėmis, kurioms taikyti atitinkami muitinės eksporto formalumai dėl grąžinamųjų išmokų eksportui suteikimo buvo užbaigti. Tokie gėrimai negali būti išleisti į laisvą apyvartą tol, kol negrąžinama mokėtinų eksporto grąžinamųjų išmokų suma.17 straipsnisPagal 7 straipsnio reikalavimus taip pat turi būti pateiktas įrodymas, kad atitinkami spiritiniai gėrimai buvo pristatyti į paskirties vietą, kuriai buvo nustatyta grąžinamoji išmoka.Tokiu atveju, importo į trečiąją šalį, kuriai taikoma grąžinamoji išmoka, įrodymas, turi būti patvirtintas Reglamento (EEB) Nr. 3665/87 17 ir 18 straipsniuose nustatyta tvarka.18 straipsnis1. Atitinkamos valstybės narės praneša Komisijai institucijų, kurių kompetencijai priklauso šio reglamento taikymas, pavadinimus ir adresus.2. Atitinkamos valstybės narės pateikia Komisijai toliau nurodytą informaciją iki kiekvienų metų liepos 16 d.:a) Sutarties 9 straipsnio 2 dalies sąlygas atitinkančių ir praėjusių metų sausio 1 d. – gruodžio 31 d. laikotarpiu spiritinių gėrimų distiliavimui panaudotų grūdų ir salyklo kiekius, suskirstytus pagal kombinuotąją nomenklatūrą;b) grūdų ir salyklo kiekius, suskirstytus pagal kombinuotąją nomenklatūrą, kurie per tą patį laikotarpį buvo panaudoti pagal įvežimo perdirbti tvarką;c) 2 straipsnyje nurodytus spiritinių gėrimų kiekius, suskirstytus pagal 19 straipsnyje pateiktas kategorijas, įskaitant per tą patį laikotarpį eksportuotus ir parduotus kiekius;d) pagal įvežimo perdirbti tvarką pagamintus spiritinių gėrimų kiekius, kurie buvo eksportuoti į trečiąsias šalis per tą patį laikotarpį, suskirstytus pagal 19 straipsnyje nurodytas kategorijas;e) praėjusių metų gruodžio 31 d. turėtas spiritinių gėrimų atsargas bei per tą laikotarpį pagamintus jų kiekius.3. Atitinkamos valstybės narės taip pat pateikia Komisijai nuo a iki d punktuose nurodytą informaciją už kiekvieną kalendorinį ketvirtį iki spalio 16 d., sausio 16 d. ir balandžio 16 d.19 straipsnis18 straipsnyje:a) "grūdų viskis" tai iš salyklo ir grūdų pagamintas viskis;b) "salyklinis viskis" tai tik iš salyklo pagamintas viskis;c) "A kategorijos airiškas viskis" tai iš salyklo ir grūdų pagamintas viskis, kuriame yra mažiau kaip 30 % salyklo;d) "B kategorijos airiškas viskis" tai iš miežių ir salyklo pagamintas viskis, kuriame yra ne mažiau kaip 30 % salyklo;e) 14 straipsnio 3 dalyje nurodytų spiritinių gėrimų gamybai panaudotų įvairių grūdų rūšių procentinės dalys nustatomos pagal 2 straipsnyje nurodytų spiritinių gėrimų gamybai panaudotus bendrus įvairių rūšių grūdų kiekius.20 straipsnisTarybos Reglamento (EEB) Nr. 1842/81 [12] 1 straipsnio, 4 straipsnio 1 dalies ir 10 straipsnio nuostatos ir toliau taikomos nuo 1993 m. liepos 1 d. iki šio reglamento 8 straipsnio, 9 straipsnio 2, 3 ir 5 dalių ir 10 straipsnio taikymo dienos.21 straipsnisŠis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiame leidinyje dieną.Jis taikomas nuo 1993 m. liepos 1 d., išskyrus jo 8 straipsnį, 9 straipsnio 2, 3, 5 dalis ir 10 skyrių, taikomas nuo pirmojo po šio reglamento įsigaliojimo dienos fiskalinio distiliavimo laikotarpio.Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.Priimta Briuselyje, 1993 m. spalio 15 d.Komisijos varduRené SteichenKomisijos narys[1] OL L 181, 1992 7 1, p. 21.[2] OL L 196, 1993 8 5, p. 22.[3] OL L 387, 1992 12 31, p. 1.[4] OL L 302, 1992 10 19, p. 1.[5] OL L 351, 1987 12 14, p. 1.[6] OL L 159, 1993 7 1, p. 77.[7] OL L 89, 1976 4 2, p. 1.[8] OL L 105, 1986 4 22, p. 1.[9] OL L 323, 1980 11 29, p. 27.[10] OL L 160, 1989 6 12, p. 1.[11] OL L 178, 1984 7 5, p. 22.[12] OL L 183, 1981 7 4, p. 10.--------------------------------------------------