CELEX: 21996A0108(01)
Language: nl
Date: 1995-11-21 00:00:00
Title: Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalprodukten, geparafeerd te Brussel op 3 maart 1995 - Processen-verbaal - Verbale nota - Uitwisseling van nota's

Avis juridique important

|

21996A0108(01)

Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalprodukten, geparafeerd te Brussel op 3 maart 1995 - Processen-verbaal - Verbale nota - Uitwisseling van nota's  

Publicatieblad Nr. L 005 van 08/01/1996 blz. 0025 - 0046

OVEREENKOMST tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalprodukten,geparafeerd te Brussel op 3 maart 1995 DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL,enerzijds, en,DE REGERING VAN DE RUSSISCHE FEDERATIE,anderzijds,hierna de "overeenkomstsluitende partijen" genoemd,Overwegende dat de overeenkomstsluitende partijen het erover eens zijn dat zoveel mogelijk rekening moet worden gehouden met de ernstige economische problemen die zich thans in de ijzer- en staalindustrie in zowel de importerende als de exporterende landen voordoen;Overwegende dat de overeenkomstsluitende partijen de ordelijke en billijke ontwikkeling van de handel in ijzer- en staalprodukten tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, hierna "de Gemeenschap" genoemd, en de Russische Federatie, hierna "Rusland" genoemd, wensen te bevorderen;Overwegende dat de overeenkomstsluitende partijen van oordeel zijn dat een regeling dient te worden getroffen om de stabiliteit van de handel in dergelijke ijzer- en staalprodukten te bevorderen;Overwegende dat artikel 21, lid 1, van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en de Lid-Staten ervan, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds, hierna de "Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst" genoemd, in een dergelijke overeenkomst voorziet; dat de Europese Gemeenschap en de Regering van de Russische Federatie bij de ondertekening van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst in een briefwisseling overeenstemming hebben bereikt over de wenselijkheid om een dergelijke overeenkomst zo spoedig mogelijk te sluiten;Overwegende dat in artikel 21 van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst is bepaald dat de handel in EGKS-produkten bij de bepalingen van titel III, behoudens artikel 15 daarvan, en bij de bepalingen van de onderhavige Overeenkomst wordt geregeld;Overwegende dat tussen de Gemeenschap en Rusland overleg is gevoerd om voor de zich thans bij de handel in ijzer- en staalprodukten voordoende problemen een bevredigende oplossing te vinden;Overwegende dat deze Overeenkomst gepaard dient te gaan met samenwerking tussen de overeenkomstsluitende partijen met betrekking tot hun ijzer- en staalindustrie, waaronder passende uitwisseling van informatie in de Contactgroep "Kolen en staal", zoals voorzien in Protocol nr. 1 bij de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst;HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN:DE REGERING VAN DE RUSSISCHE FEDERATIE:DIE OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN:Artikel 11. De handel in de in bijlage I vermelde, onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal vallende ijzer- en staalprodukten van oorsprong uit de overeenkomstsluitende partijen, hierna de "onder deze Overeenkomst begrepen produkten" genoemd, geschiedt overeenkomstig het bepaalde in deze Overeenkomst en de relevante bepalingen van de overeenkomsten betreffende de handel en aanverwante zaken die tussen de partijen van kracht zijn.2. De handel in onder het EGKS-Verdrag begrepen, doch niet in bijlage I genoemde ijzer- en staalprodukten wordt niet aan kwantitatieve beperkingen onderworpen, onverminderd de toepassing van de relevante bepalingen van de tussen de overeenkomstsluitende partijen gesloten overeenkomsten betreffende de handel en aanverwante zaken, in het bijzonder die bepalingen die betrekking hebben op anti-dumpingprocedures en vrijwaringsmaatregelen.Artikel 2Rusland verklaart zich bereid om voor zijn uitvoer van de onder deze Overeenkomst begrepen produkten naar de Gemeenschap voor elk kalenderjaar kwantitatieve maxima zoals bepaald in bijlage II, in te stellen en te blijven toepassen. Deze uitvoer wordt onderworpen aan een in Protocol A nader omschreven systeem van dubbele controle.Artikel 31. Bij de invoer van de onder deze Overeenkomst begrepen produkten met het oog op het in het douanegebied van de Gemeenschap in het vrije verkeer brengen ervan dienen overeenkomstig de bepalingen van Protocol A een door de Russische autoriteiten afgegeven uitvoervergunning en een bewijs van oorsprong te worden overgelegd.2. De invoer van de onder deze Overeenkomst begrepen produkten in het douanegebied van de Gemeenschap is niet aan de in bijlage II vervatte kwantitatieve maxima onderworpen, indien wordt aangegeven dat deze produkten binnen het raam van het in de Gemeenschap bestaande stelsel van administratieve controle, in ongewijzigde staat of na be- of verwerking, voor wederuitvoer uit de Gemeenschap zijn bestemd.3. Overboeking van de hoeveelheden van in een kalenderjaar niet benutte kwantitatieve maxima naar de overeenkomstige kwantitatieve maxima voor het volgende kalenderjaar wordt toegestaan voor niet meer dan 7 % van het desbetreffende kwantitatieve maximum voor het jaar waarin dit niet werd benut. Rusland geeft de Gemeenschap uiterlijk op 1 februari van het volgende jaar kennis van zijn voornemen om van deze bepaling gebruik te maken.Artikel 41. Teneinde het systeem van dubbele controle zo doeltreffend mogelijk en de mogelijkheden voor misbruik en ontduiking zo gering mogelijk te maken, verstrekken de autoriteiten:- van de Gemeenschap aan Rusland uiterlijk op de 28e van elke maand inlichtingen over de in de voorafgaande maand afgegeven invoervergunningen;- van Rusland aan de Gemeenschap uiterlijk op de 28e van elke maand inlichtingen over de in de voorafgaande maand afgegeven uitvoervergunningen.Bij een aanzienlijk verschil met betrekking tot deze inlichtingenverstrekking, eventuele tijdfactoren in aanmerking genomen, kan elke overeenkomstsluitende partij om overleg verzoeken, welk overleg onverwijld wordt geopend.2. Onverminderd het bepaalde in lid 1 en met het doel de goede werking van deze Overeenkomst te waarborgen, komen de Gemeenschap en Rusland overeen alle noodzakelijke stappen te ondernemen ter voorkoming van ontduiking door overlading, routeverlegging, valse aangifte wat het land of de plaats van oorsprong betreft, vervalsing van documenten, valse aangifte wat hoeveelheden, omschrijving of indeling van goederen betreft of op welke wijze dan ook, daarnaar onderzoek in te stellen en daartegen alle noodzakelijke wettelijke en/of bestuursrechtelijke maatregelen te treffen. De Gemeenschap en Rusland komen bijgevolg overeen de nodige wettelijke bepalingen en administratieve procedures vast te stellen om op doeltreffende wijze tegen een dergelijke ontduiking te kunnen optreden, onder meer door vaststelling van juridisch bindende sancties ten aanzien van de betrokken exporteurs en/of importeurs.3. Indien de Gemeenschap op grond van beschikbare gegevens van oordeel is dat deze Overeenkomst wordt ontdoken, kan zij Rusland om overleg verzoeken, welk overleg onverwijld dient te worden gevoerd.4. In afwachting van de resultaten van het in lid 3 bedoelde overleg neemt Rusland, als voorzorg, en indien de Gemeenschap daarom verzoekt, alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat, wanneer voldoende bewijs van ontduiking wordt verstrekt, voor het kalenderjaar waarin het verzoek om het in lid 3 bedoelde overleg is gedaan, of voor het daaropvolgende jaar indien het maximum voor dat kalenderjaar reeds is uitgeput, aanpassingen van de kwantitatieve maxima die aansluitend op het in lid 3 bedoelde overleg zeer waarschijnlijk worden overeengekomen, worden verricht.5. Bij ontstentenis van een wederzijds bevredigende oplossing, heeft de Gemeenschap het recht, indien er voldoende bewijs van ontduiking of van valse aangifte is:a) de met ontduiking ingevoerde hoeveelheden van de bij of krachtens de Overeenkomst vastgestelde maxima af te boeken;b) de invoer van de betrokken produkten te weigeren;6. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen volledig samen te werken om alle uit ontduiking van deze Overeenkomst voortvloeiende problemen te voorkomen en om daarvoor een passende oplossing te vinden.Artikel 51. De bij of krachtens deze Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima voor de invoer van EGKS-ijzer- en staalprodukten in de Gemeenschap worden door de Gemeenschap niet in regionale quota uitgesplitst.2. De overeenkomstsluitende partijen werken samen om plotselinge en schadeveroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen die tot een regionale concentratie van de rechtstreekse invoer in de Gemeenschap leiden, te voorkomen. Indien zich plotselinge en schadeveroorzakende wijzigingen van de handelsstromen voordoen, heeft de Gemeenschap het recht om overleg te verzoeken om een bevredigende oplossing voor het probleem te vinden. Dit overleg dient onverwijld te worden gevoerd.3. Rusland streeft ernaar ervoor zorg te dragen dat de uitvoer naar de Gemeenschap van onder deze Overeenkomst begrepen produkten zo gelijkmatig mogelijk over het jaar wordt gespreid. Indien zich een plotselinge en schadeveroorzakende toename van de invoer voordoet, heeft de Gemeenschap het recht om overleg te verzoeken om een bevredigende oplossing voor het probleem te vinden. Dit overleg dient onverwijld te worden gevoerd.4. Naast de in lid 3 bedoelde verplichting kan elke overeenkomstsluitende partij, wanneer de door de Russische autoriteiten afgegeven vergunningen 90 % van de kwantitatieve maxima voor het betrokken kalenderjaar hebben bereikt, om overleg over de kwantitatieve beperkingen voor dat jaar verzoeken. Dit overleg wordt onverwijld gevoerd. In afwachting van de resultaten van dit overleg kunnen de Russische autoriteiten de afgifte van uitvoervergunningen voor de onder deze Overeenkomst begrepen produkten voortzetten, mits de in bijlage II bepaalde hoeveelheden niet worden overschreden.Artikel 61. Indien de Gemeenschap van oordeel is dat onder deze Overeenkomst begrepen ijzer- en staalprodukten uit Rusland tegen prijzen die lager zijn dan de bij normale concurrentieverhoudingen geldende prijzen, in de Gemeenschap worden ingevoerd, waardoor de communautaire producenten van soortgelijke produkten ernstige schade lijden of dreigen te lijden, kan zij om overleg verzoeken, welk overleg onverwijld wordt geopend.2. Indien bij het in lid 1 bedoelde overleg niet binnen 30 dagen nadat de Gemeenschap haar verzoek om overleg indiende, overeenstemming wordt bereikt, kan de Gemeenschap, totdat een bevredigende oplossing wordt gevonden, maatregelen nemen om de invoer van de betrokken produkten onder de in lid 1 bedoelde voorwaarden te beperken of kan zij andere passende maatregelen nemen.3. Gebruikmaking van het recht op overleg overeenkomstig lid 1 vormt geen beletsel voor het nemen van vrijwaringsmaatregelen en voor anti-dumpingprocedures overeenkomstig de bepalingen van de relevante overeenkomsten betreffende de handel en aanverwante zaken die tussen de overeenkomstsluitende partijen van kracht zijn.Artikel 71. De onder deze Overeenkomst begrepen produkten worden ingedeeld op basis van de tarief- en statistieknomenclatuur van de Gemeenschap, hierna "gecombineerde nomenclatuur" of, afgekort, "GN" genoemd.Wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) overeenkomstig de procedures die in de Gemeenschap van toepassing zijn, betreffende de onder deze Overeenkomst begrepen produkten, of besluiten in verband met de indeling van goederen, mogen geen vermindering van de kwantitatieve maxima in deze Overeenkomst tot gevolg hebben.2. De oorsprong van de onder deze Overeenkomst begrepen produkten wordt vastgesteld overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels.Wijzigingen in deze oorsprongsregels worden Rusland ter kennis gebracht en mogen geen vermindering van de kwantitatieve maxima in deze Overeenkomst tot gevolg hebben.De procedures voor de controle van de oorsprong van de bovenbedoelde produkten zijn in Protocol A omschreven.Artikel 81. Onverminderd de periodieke uitwisseling van inlichtingen omtrent uitvoer- en invoervergunningen overeenkomstig artikel 4, lid 1, komen de overeenkomstsluitende partijen overeen over de handel in de onder deze Overeenkomst begrepen produkten met gepaste tussenpozen volledige statistische informatie uit te wisselen, rekening houdende met de kortste tijdspanne waarbinnen de betrokken informatie wordt vergaard en verstrekt. Deze informatie bestrijkt de overeenkomstig artikel 3 afgegeven uitvoer- en invoervergunningen en de invoer- en uitvoerstatistieken voor de betrokken produkten.2. Bij een aanzienlijk verschil in de uitgewisselde informatie kan elke overeenkomstsluitende partij om overleg verzoeken.Artikel 91. Onverminderd de bepalingen in de voorafgaande artikelen betreffende overleg dat met betrekking tot bijzondere omstandigheden is voorzien, wordt op verzoek van een overeenkomstsluitende partij over de uit de toepassing van deze Overeenkomst voortvloeiende problemen overleg gevoerd. Dit overleg geschiedt in een geest van samenwerking en wordt geleid door de wens voor de geschillen tussen de overeenkomstsluitende partijen tot een verzoening te komen.2. Waar in deze Overeenkomst is bepaald dat het overleg onverwijld dient te worden gevoerd, wenden de overeenkomstsluitende partijen alle redelijke middelen aan om ervoor zorg te dragen dat dit kan worden bereikt.3. Voor elk ander overleg gelden de volgende bepalingen:- van elk verzoek om overleg wordt de andere overeenkomstsluitende partij schriftelijk kennis gegeven,- indien nodig wordt het verzoek binnen een redelijke termijn gevolgd door een rapport waarin de redenen voor het overleg worden uiteengezet,- met het overleg wordt binnen één maand na de datum van het verzoek aangevangen,- bij dit overleg wordt ernaar gestreefd binnen één maand nadat de besprekingen een aanvang hebben genomen, tot een wederzijds aanvaardbaar resultaat te komen, tenzij deze termijn in onderling overleg tussen de overeenkomstsluitende partijen wordt verlengd.Artikel 101. Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen elkaar kennis geven van de voltooiing van de daartoe noodzakelijke procedures. Zij is van toepassing tot en met 31 december 1996. Op verzoek van een overeenkomstsluitende partij, dat uiterlijk zes maanden vóór 31 december 1996 dient te worden gedaan, plegen de overeenkomstsluitende partijen over eventuele verlenging van deze Overeenkomst overleg.2. Elke overeenkomstsluitende partij kan te allen tijde wijzigingen in deze Overeenkomst voorstellen. Voor wijziging is de wederzijdse instemming van de overeenkomstsluitende partijen vereist. De wijziging wordt op het door de overeenkomstsluitende partijen overeengekomen tijdstip van kracht.3. Elke overeenkomstsluitende partij kan deze Overeenkomst opzeggen met inachtneming van een termijn van ten minste zes maanden. In dat geval verstrijkt de Overeenkomst aan het einde van de opzeggingstermijn en worden de bij deze Overeenkomst vastgestelde maxima pro rata verlaagd tot en met de datum waarop de opzegging ingaat, tenzij de overeenkomstsluitende partijen in onderling overleg anders besluiten.4. De werking van deze Overeenkomst wordt, alvorens Rusland lid van de Wereldhandelsorganisatie wordt, door de overeenkomstsluitende partijen aan een onderzoek onderworpen.5. De bijlagen, het Protocol, het proces-verbaal van overeenkomst, de verklaringen en de briefwisseling die aan deze Overeenkomst zijn gehecht, vormen daarvan een integrerend bestanddeel.Artikel 11Deze Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren, in de Engelse en in de Russische taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.Gedaan te Brussel, 7 december 1995.Voor de Regering van de Russische FederatieG. V. GABUNIAVoor de Commissie van de Europese GemeenschappenHorst G. KRENZLERBIJLAGE I A. Gewalste platte produkten 1. Coils7208 11 007208 12 107208 12 917208 12 957208 12 987208 13 107208 13 917208 13 957208 13 987208 14 107208 14 917208 14 997208 21 107208 21 907208 22 107208 22 917208 22 957208 22 987208 23 107208 23 917208 23 957208 23 987208 24 107208 24 917208 24 997211 12 107211 19 107211 22 107211 29 107219 11 107219 11 907219 12 107219 12 907219 13 107219 13 907219 14 107219 14 907225 10 107225 20 207225 30 002. Zware platen7208 31 007208 32 107208 32 307208 32 517208 32 597208 32 917208 32 997208 33 107208 33 917208 33 997208 41 007208 42 107208 42 307208 42 517208 42 597208 42 917208 42 997208 43 107208 43 917208 43 997211 11 007211 21 003. Andere gewalste platte produkten7208 34 107208 34 907208 35 107208 35 907208 44 107208 44 907208 45 107208 45 907208 90 107209 11 007209 12 107209 12 907209 13 107209 13 907209 14 107209 14 907209 21 007209 22 107209 22 907209 23 107209 23 907209 24 107209 24 917209 24 997209 31 007209 32 107209 32 907209 33 107209 33 907209 34 107209 34 907209 41 007209 42 107209 42 907209 43 107209 43 907209 44 107209 44 907209 90 107210 11 107210 12 117210 12 197210 20 107210 31 107210 39 107210 41 107210 49 107210 50 107210 60 117210 60 197210 70 317210 70 397210 90 317210 90 337210 90 357210 90 397211 19 917211 19 997211 22 907211 29 917211 29 997211 30 107211 41 107211 41 917211 49 107211 90 117212 10 107212 10 917212 21 117212 29 117212 30 117212 40 107212 40 917212 50 317212 50 517212 60 117212 60 917219 21 117219 21 197219 21 907219 22 107219 22 907219 23 107219 23 907219 24 107219 24 907219 31 107219 31 907219 32 107219 32 907219 33 107219 33 907219 34 107219 34 907219 35 107219 35 907225 40 707225 40 90B. Lange produkten 1. Balken7207 19 317207 20 717216 31 117216 31 197216 31 917216 31 997216 32 117216 32 197216 32 917216 32 997216 33 107216 33 902. Walsdraad7213 10 007213 20 007213 31 207213 31 817213 31 897213 39 107213 39 907213 41 007213 49 007213 50 207213 50 817213 50 897221 00 107221 00 907227 10 007227 20 007227 90 107227 90 307227 90 507227 90 703. Andere lange produkten7207 19 117207 19 147207 19 167207 20 517207 20 557207 20 577214 20 007214 30 007214 40 107214 40 207214 40 517214 40 597214 40 807214 50 107214 50 317214 50 397214 50 907214 60 007215 90 107216 10 007216 21 007216 22 007216 40 107216 40 907216 50 107216 50 917216 50 997216 90 107218 90 507222 10 117222 10 197222 10 217222 10 297222 10 317222 10 397222 10 817222 10 897222 30 107222 40 117222 40 197222 40 307224 90 317224 90 397228 10 107228 10 307228 20 117228 20 197228 20 307228 30 207228 30 417228 30 497228 30 617228 30 697228 30 707228 30 897228 60 107228 70 107228 70 317228 80 107228 80 907301 10 00BIJLAGE II >RUIMTE VOOR DE TABEL>Proces-verbaal van overeenkomst In het kader van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalprodukten die op 7 december 1995 te Brussel werd ondertekend, komen de overeenkomstsluitende partijen overeen dat:- ten behoeve van de in artikel 4, lid 1, bedoelde uitwisseling van informatie betreffende uitvoer- en invoervergunningen, de overeenkomstsluitende partijen de desbetreffende gegevens zowel voor de betrokken Lid-Staten als voor de Gemeenschap in haar geheel zullen verstrekken;- indien de overeenkomstsluitende partijen bij het in artikel 5, lid 2, bedoelde overleg geen bevredigende oplossing kunnen vinden, Rusland op verzoek van de Gemeenschap zal medewerken door voor een beoogde bestemming geen uitvoervergunningen af te geven indien de invoer onder geleide van dergelijke vergunningen de uit regionale concentraties van rechtstreekse invoer in de Gemeenschap voortvloeiende problemen zouden verergeren, met dien verstande dat Rusland dergelijke vergunningen voor andere bestemmingen in de Gemeenschap mag blijven afgeven, en- Rusland naar behoren rekening zal houden met het gevoelige karakter van kleine regionale markten in de Gemeenschap, zowel wat de traditionele bevoorradingsbehoefte van die markten als wat het vermijden van regionale concentraties betreft.Voor de Regering van de Russische FederatieVoor de Commissie van de Europese GemeenschappenVerklaring In het raam van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalprodukten die op 7 december 1995 te Brussel werd ondertekend, in het bijzonder van artikel 6 daarvan, komen de overeenkomstsluitende partijen overeen dat, ook indien Rusland de in bijlage II vastgestelde kwantitatieve maxima naleeft, de Gemeenschap de anti-dumping- en vrijwaringsmaatregelen kan nemen waarin is voorzien bij de relevante overeenkomsten betreffende de handel en aanverwante zaken die tussen de overeenkomstsluitende partijen van kracht zijn.Verklaring Voor de doeleinden van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalprodukten die op 7 december 1995 te Brussel werd ondertekend, komen de overeenkomstsluitende partijen overeen dat de relevante Overeenkomsten betreffende de handel en aanverwante zaken, voor zover zij van toepassing zijn, uit de hierna volgende bestaan:- de op 19 oktober 1989 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Unie van Socialistische Sowjetrepublieken inzake handel en commerciële en economische samenwerking,- de op 29 december 1994 te Moskou geparafeerde Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds,- de op 24 juni 1994 te Korfoe ondertekende Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst waarbij een partnerschap tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds.Verklaring In het raam van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalprodukten die op 7 december 1995 te Brussel werd ondertekend, in het bijzonder van artikel 9 daarvan, komen de overeenkomstsluitende partijen overeen dat Rusland, op grond van de ervaring met het beheer van de Overeenkomst, overleg kan voorstellen over de kwantitatieve maxima voor de onderscheiden categorieën produkten, teneinde beter rekening te kunnen houden met de benutting van de kwantitatieve maxima.PROTOCOL A TITEL I INDELING Artikel 1De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap verbinden zich ertoe Rusland van alle wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) met betrekking tot de onder deze Overeenkomst begrepen produkten in kennis te stellen vóór de datum waarop deze wijzigingen in de Gemeenschap van kracht worden.TITEL II OORSPRONG Artikel 21. De onder deze Overeenkomst begrepen produkten van oorsprong uit Rusland (zoals omschreven in de desbetreffende communautaire verordeningen) die met toepassing van de bij deze Overeenkomst vastgestelde regelingen naar de Gemeenschap worden uitgevoerd, dienen vergezeld te gaan van een certificaat van oorsprong uit Rusland dat aan het in de bijlage bij dit Protocol aangenomen model beantwoordt.2. Het certificaat van oorsprong wordt door de bevoegde Russische organisaties die hiertoe krachtens de Russische wetgeving gemachtigd zijn, gecertificeerd als betrekking hebbend op produkten die als zijnde van oorsprong uit Rusland kunnen worden beschouwd.Artikel 3Het certificaat van oorsprong wordt uitsluitend afgegeven op schriftelijk verzoek, hetzij van de exporteur, hetzij, onder diens verantwoordelijkheid, van zijn gevolmachtigde vertegenwoordiger. De bevoegde Russische organisaties die hiertoe volgens de Russische wetgeving gemachtigd zijn, dragen ervoor zorg dat de certificaten van oorsprong behoorlijk zijn ingevuld. Zij kunnen te dien einde alle bewijsstukken opvragen of alle controles verrichten die zij dienstig achten.Artikel 4Geringe verschillen tussen de op het certificaat van oorsprong vermelde gegevens en die welke in de voor het vervullen van de invoerformaliteiten bij het douanekantoor overgelegde documenten voorkomen, zijn niet zonder meer grond om aan de in het certificaat vermelde gegevens te twijfelen.TITEL III SYSTEEM VAN DUBBELE CONTROLE VOOR AAN KWANTITATIEVE MAXIMA ONDERWORPEN PRODUKTEN AFDELING I Uitvoer Artikel 5De daartoe geëigende Russische regeringsautoriteiten geven een uitvoervergunning af voor alle uit Rusland verzonden en onder de Overeenkomst begrepen ijzer- en staalprodukten totdat de in bijlage II bij de Overeenkomst vastgestelde kwantitatieve maxima zijn bereikt.Artikel 61. De uitvoervergunning dient te beantwoorden aan het in de bijlage bij dit Protocol opgenomen model en is geldig voor de uitvoer naar het gehele douanegebied van de Gemeenschap.2. Op iedere uitvoervergunning moet onder meer worden verklaard dat de hoeveelheid van het betrokken produkt is afgeboekt van het kwantitatieve maximum dat in bijlage II bij de Overeenkomst voor het betrokken produkt is vastgesteld.Artikel 7De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap worden onverwijld van intrekking of wijziging van een reeds afgegeven uitvoervergunning in kennis gesteld.Artikel 81. De uitvoer wordt afgeboekt op de kwantitatieve maxima van het jaar waarin de goederen zijn verzonden, zelfs indien de uitvoervergunning na de verzending werd afgegeven.2. Voor de toepassing van lid 1 worden de goederen geacht te zijn verzonden op de datum waarop zij blijkens de vrachtbrief of een ander vervoersdocument zijn geladen op het vervoermiddel waarmee zij zijn uitgevoerd.Artikel 9De uitvoervergunning wordt, voor de toepassing van artikel 11, niet later overgelegd dan op 31 maart van het jaar volgende op dat waarin de goederen waarop de vergunning betrekking heeft, zijn verzonden.AFDELING II Invoer Artikel 10Bij het in het vrije verkeer brengen in de Gemeenschap van de onder de Overeenkomst begrepen produkten dient een invoervergunning te worden overgelegd.Artikel 111. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap geven de in artikel 10 bedoelde invoervergunning af binnen tien werkdagen nadat de importeur het origineel van de overeenkomstige uitvoervergunning heeft overgelegd. De lijst van bevoegde autoriteiten is als bijlage aan dit Protocol gehecht.2. De invoervergunningen hebben, te rekenen vanaf de datum waarop zij werden afgegeven, in het gehele douanegebied van de Gemeenschap een geldigheidsduur van vier maanden.3. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap annuleren een reeds afgegeven invoervergunning indien de overeenkomstige uitvoervergunning is ingetrokken.Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap eerst na het in de Gemeenschap in het vrije verkeer brengen van de goederen van de intrekking of van de annulering van de uitvoervergunning in kennis worden gesteld, worden de betrokken hoeveelheden evenwel op de voor dat produkt vastgestelde kwantitatieve maxima afgeboekt.Artikel 12Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap vaststellen dat de totale hoeveelheid waarvoor de bevoegde autoriteiten in Rusland uitvoervergunningen hebben afgegeven, de in de bijlage bij de Overeenkomst vastgestelde maxima overschrijdt, schorten de autoriteiten van de Gemeenschap de afgifte van invoervergunningen op. In dat geval stellen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap de Russische autoriteiten hiervan onverwijld in kennis en het in artikel 9, lid 2, van de Overeenkomst bedoelde overleg wordt onverwijld ingeleid.TITEL IV VORM EN WIJZE VAN OVERLEGGING VAN UITVOERVERGUNNINGEN EN VAN CERTIFICATEN VAN OORSPRONG EN ALGEMENE BEPALINGEN BETREFFENDE DE UITVOER NAAR DE GEMEENSCHAP Artikel 131. De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen bijkomende afschriften omvatten waarvan evenwel passend wordt aangegeven dat het afschriften zijn. Zij worden in het Engels gesteld. Indien zij met de hand worden ingevuld, gebeurt dit met inkt en in blokletters.Het formaat van deze documenten is 210 × 297 mm. Het te gebruiken papier is wit en houtvrij, zodanig gelijmd dat het goed te beschrijven is en weegt ten minste 25 g/m². Indien de documenten uit verscheidene exemplaren bestaan, heeft alleen het bovenste blad, dat het origineel is, een geguillocheerde onderdruk. Daarop dient duidelijk het woord "original" en op de andere exemplaren het woord "copies" te worden vermeld. Slechts het origineel wordt door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap als geldig erkend voor de uitvoer naar de Gemeenschap overeenkomstig de bepalingen van de Overeenkomst.2. Elk document is ter identificatie van een al dan niet gedrukt gestandaardiseerd volgnummer voorzien.Het volgnummer is als volgt samengesteld:- twee letters die het land van uitvoer aangeven: RU;- twee letters die de beoogde Lid-Staat van inklaring aangeven:BE = België,DK = Denemarken,DE = Duitsland,EL = Griekenland,ES = Spanje,FR = Frankrijk,IE = Ierland,IT = Italië,LU = Luxemburg,NL = Nederland,AT = Oostenrijk,PT = Portugal,FI = Finland,SE = Zweden,GB = Verenigd Koninkrijk;- een getal van één cijfer dat het betrokken jaar aangeeft en dat met het laatste cijfer van het betrokken jaar overeenkomt, bij voorbeeld 5 voor 1995;- een getal van twee cijfers uit de reeks van 01 tot en met 99 dat het kantoor van afgifte in het land van uitvoer aangeeft;- een volgnummer van vijf cijfers uit de reeks van 00001 tot 99999 dat aan de beoogde Lid-Staat van inklaring wordt toegekend.Artikel 14De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen worden afgegeven na de verzending van de produkten waarop zij betrekking hebben. In dergelijke gevallen wordt op die documenten de vermelding "issued retrospectively" aangebracht.Artikel 151. In geval van diefstal, verlies of vernietiging van een uitvoervergunning of van een certificaat van oorsprong mag de exporteur bij de bevoegde Russische autoriteiten die het document hebben afgegeven, een duplicaat aanvragen dat wordt opgesteld aan de hand van de exportdocumenten waarover hij beschikt. Op het aldus afgegeven duplicaat van dit certificaat of van die vergunning wordt de vermelding "duplicate" aangebracht.2. Het duplicaat draagt de datum van de originele uitvoervergunning, respectievelijk van het originele certificaat van oorsprong.TITEL V ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING Artikel 16De Gemeenschap en Rusland werken nauw samen bij de tenuitvoerlegging van dit Protocol. Te dien einde dragen de overeenkomstsluitende partijen ervoor zorg dat contacten en gedachtenwisselingen, ook over technische aangelegenheden, kunnen plaatsvinden.Artikel 17Met het oog op de correcte toepassing van dit Protocol verlenen de Gemeenschap en Rusland elkaar bijstand bij de controle op de echtheid en de juistheid van de overeenkomstig dit Protocol afgegeven uitvoervergunningen, certificaten van oorsprong en verklaringen.Artikel 18Rusland doet de Commissie van de Europese Gemeenschappen de namen en adressen toekomen van de geëigende Russische regeringsautoriteiten die voor de afgifte en de controle van uitvoervergunningen bevoegd zijn, en die van de bevoegde Russische organisaties die krachtens de Russische wetgeving gemachtigd zijn certificaten van oorsprong af te geven, alsmede specimina van de stempels en handtekeningen die door deze autoriteiten worden gebruikt. Rusland stelt de Commissie van elke wijziging van deze gegevens in kennis.Artikel 191. De certificaten van oorsprong en de uitvoervergunningen worden achteraf gecontroleerd door middel van steekproeven of wanneer de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap een redelijke grond hebben om te twijfelen aan de echtheid van het certificaat of de vergunning of aan de juistheid van de daarop vermelde gegevens inzake de werkelijke oorsprong van de betrokken produkten.2. In dergelijke gevallen zenden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap het certificaat van oorsprong of de uitvoervergunning, of een kopie daarvan, aan de geëigende Russische autoriteiten terug, onder opgave, in voorkomend geval, van de redenen ten aanzien van vorm of inhoud die een onderzoek rechtvaardigen. Indien de factuur is overgelegd, wordt deze, of een kopie daarvan, bij het certificaat of de vergunning, of bij een kopie daarvan, gevoegd. De autoriteiten verstrekken tevens alle verkregen inlichtingen die doen veronderstellen dat de gegevens op het bedoelde certificaat of op de bedoelde vergunning niet juist zijn.3. Lid 1 is eveneens van toepassing op controles achteraf van de in artikel 2 van dit Protocol bedoelde certificaten van oorsprong.4. De resultaten van de controle achteraf die overeenkomstig de leden 1 en 2 wordt verricht, worden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap uiterlijk binnen drie maanden medegedeeld. Uit deze mededeling moet blijken of het betwiste certificaat of de betwiste vergunning betrekking heeft op de daadwerkelijk uitgevoerde goederen en of deze goederen voor uitvoer in aanmerking komen in het kader van de bij deze Overeenkomst vastgestelde regelingen. Op verzoek van de Gemeenschap worden bij deze mededeling tevens kopieën gevoegd van alle bescheiden die nodig zijn om de feiten, en met name de werkelijke oorsprong van goederen, te kunnen vaststellen.5. Met het oog op de controle achteraf van de certificaten van oorsprong worden kopieën van deze certificaten en alle bijbehorende uitvoerdocumenten gedurende ten minste één jaar na het verstrijken van de Overeenkomst door de bevoegde Russische lichamen bewaard.6. De in dit artikel bedoelde steekproefcontrole mag geen belemmering vormen voor de toelating tot het vrije verkeer van de betrokken produkten.Artikel 201. Wanneer de in artikel 19 bedoelde controles of de informatie waarover de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap of van Rusland beschikken, erop wijzen of lijken te wijzen dat de bepalingen van deze Overeenkomst worden ontdoken of overtreden, werken de overeenkomstsluitende partijen nauw en met passende spoed samen om dergelijke ontduikingen of overtredingen te voorkomen.2. De geëigende Russische autoriteiten voeren te dien einde, uit eigen beweging of op verzoek van de Gemeenschap, een passend onderzoek uit, of laten dit uitvoeren, naar de transacties die een inbreuk vormen op de bepalingen van dit Protocol of deze ontduiken, waarvan de Gemeenschap meent dat zij dat zijn. Rusland deelt de resultaten van dit onderzoek aan de Gemeenschap mede en stelt de Gemeenschap tevens in kennis van alle andere gegevens aan de hand waarvan de oorzaak van de ontduiking of van de inbreuk alsook de werkelijke oorsprong van de goederen kunnen worden vastgesteld.3. Op grond van een overeenkomst tussen de Gemeenschap en Rusland mogen bij het in lid 2 bedoelde onderzoek door de Gemeenschap aangewezen ambtenaren aanwezig zijn.4. In het kader van de in lid 1 bedoelde samenwerking wisselen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap en van Rusland alle gegevens uit die door elk van de overeenkomstsluitende partijen met het oog op het voorkomen van ontduiking of van inbreuk op de bepalingen van de Overeenkomst dienstig worden geacht. Deze informatie kan betrekking hebben op de handel tussen Rusland en derde landen in de onder deze Overeenkomst begrepen produkten, met name wanneer de Gemeenschap redenen heeft om aan te nemen dat deze voorafgaand aan de invoer ervan in de Gemeenschap over het grondgebied van Rusland worden doorgevoerd. Indien de Gemeenschap daarom verzoekt, kan deze informatie ook kopieën omvatten van alle relevante bescheiden, voor zover beschikbaar.5. Indien er voldoende bewijs is dat de bepalingen van dit Protocol zijn ontdoken of dat daarop inbreuk is gepleegd, kunnen de bevoegde autoriteiten van Rusland en van de Gemeenschap overeenkomen alle maatregelen te nemen die noodzakelijk zijn om herhaling van de ontduiking of van de inbreuk te voorkomen.>BEGIN VAN DE GRAFIEK>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) ORIGINAL No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) EXPORT LICENCE (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limits established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in ECSC products with the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>EIND VAN DE GRAFIEK>>BEGIN VAN DE GRAFIEK>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) COPY No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) EXPORT LICENCE (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limits established for the year shown in box No 3 in respect of the Product group shown in box No 4 by the provisions regulating trade in ECSC products with the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>EIND VAN DE GRAFIEK>UITVOERVERGUNNING (EGKS-produkten) >BEGIN VAN DE GRAFIEK>1. Exporteur (naam, volledig adres, land).2. Nummer.3. Jaar.4. Produktgroep.5. Geadresseerde (naam, volledig adres, land).6. Land van oorsprong.7. Land van bestemming.8. Plaats en datum van verzending - Vervoermiddel.9. Aanvullende gegevens.10. Omschrijving van de goederen - Producent.11. GN-code.12. Hoeveelheid (1).13. Fob-waarde (2).14. VISUM VAN DE BEVOEGDE AUTORITEITOndergetekende verklaart dat de bovenomschreven goederen zijn afgeboekt van het kwantitatieve maximum dat voor het in vak 3 vermelde jaar met betrekking tot de in vak 4 vermelde produktgroep overeenkomstig de bepalingen betreffende de handel in EGKS-produkten met de Europese Gemeenschap is vastgesteld.15. Bevoegde autoriteit (naam, volledig adres, land).Te . ,(Handtekening) op . (Stempel)(1) Nettogewicht in kg en hoeveelheid, indien deze niet het nettogewicht is, in de voorgeschreven eenheid.(2) In de valuta van het verkoopcontract.>EIND VAN DE GRAFIEK>>BEGIN VAN DE GRAFIEK>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) ORIGINAL No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) CERTIFICATE OF ORIGIN (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>EIND VAN DE GRAFIEK>>BEGIN VAN DE GRAFIEK>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed where other than net weight.(2) In the currency of the sale contract. 1 Exporter (name, full address, country) COPY No 3 Year 4 Product group 5 Consignee (name, full address, country) CERTIFICATE OF ORIGIN (ECSC products) 6 Country of origin 7 Country of destination 8 Place and date of shipment - means of transport 9 Supplementary details 10 Description of goods - manufacturer 11 CN code 12 Quantity (1) 13 Fob value (2) 14 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the European Community. 15 Competent authority (name, full address, country) At . on . (Signature) (Stamp)>EIND VAN DE GRAFIEK>CERTIFICAAT VAN OORSPRONG (EGKS-produkten) >BEGIN VAN DE GRAFIEK>1. Exporteur (naam, volledig adres, land).2. Nummer.3. Jaar.4. Produktgroep.5. Geadresseerde (naam, volledig adres, land).6. Land van oorsprong.7. Land van bestemming.8. Plaats en datum van verzending - Vervoermiddel.9. Aanvullende gegevens.10. Omschrijving van de goederen - Producent.11. GN-code.12. Hoeveelheid (1).13. Fob-waarde (2).14. VISUM VAN DE BEVOEGDE AUTORITEITOndergetekende verklaart dat de bovenomschreven goederen van oorsprong zijn uit het in vak 6 vermelde land, overeenkomstig in de Europese Gemeenschap van kracht zijnde bepalingen.15. Bevoegde autoriteit (naam, volledig adres, land).Te . ,(Handtekening) op . (Stempel)(1) Nettogewicht in kg en hoeveelheid, indien deze niet het nettogewicht is, in de voorgeschreven eenheid.(2) In de valuta van het verkoopcontract.>EIND VAN DE GRAFIEK>LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN ÄÉÅÕÈÕÍÓÅÉÓ ÔÙÍ ÁÑ×ÙÍ ÅÊÄÏÓÇÓ ÁÄÅÉÙÍ ÔÙÍ ÊÑÁÔÙÍ ÌÅËÙÍ LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÁ NAZIONALI LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA LISTA ÖVER KOMPETENTA NATIONELLA MYNDIGHETER LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES BELGIQUE/BELGIËAdministration des relations économiquesQuatrième division: Mise en oeuvre des politiquescommerciales internationales - Services «Licences»Rue Général Leman 60B-1040 BruxellesTélécopieur: (32 2) 230 83 22Bestuur van de Economische BetrekkingenVierde Afdeling: Toepassing van het International Handelsbeleid - Dienst VergunningenGeneraal Lemanstraat 60B-1040 BrusselFax: (32 2) 230 83 22DANMARKErhvervsfremme StyrelsenSøndergade 25DK-8600 SilkeborgFax (45) 87 20 40 77DEUTSCHLANDBundesamt für Wirtschaft, Dienst 01Postfach 51 71D-65762 Eschborn 1Fax: (49) 6196 40 42 12ÅËËÁÓÕðïõñãåßï ÅèíéêÞò ÏéêïíïìßáòÃåíéêÞ Ãñáììáôåßá ÄÏÓÄéåýèõíóç Äéáäéêáóéþí ÅîùôåñéêïýÅìðïñßïõÊïñíÜñïõ 1GR-105 63 ÁèÞíáÔÝëåöáî: (301) 328 60 29/328 60 59/328 60 39ESPAÑAMinisterio de Comercio y TurismoDirección General de Comercio ExteriorPaeso de la Castellana, 162E-28046 MadridFax: (34 1) 5 63 18 23FRANCESetice8, rue de la Tour des DamesF-75436 Paris Cedex 09Télécopieur: (33 1) 44 63 26 59IRELANDLicensing UnitDepartment of Tourism and TradeKildare StreetIRL-Dublin 2Fax: (353 1) 676 61 54ITALIAMinistero per il Commercio esteroDG Import-export, Division VViale BostonI-00144 RomaTelefax: (39-6) 59 93 26 36/59 93 26 37LUXEMBOURGMinistère des affaires étrangèresOffice des licencesBoîte postale 113L-2011 LuxembourgTélécopieur: (352) 46 61 38NEDERLANDCentrale Dienst voor In- en UitvoierPostbus 30003Engelse Kamp 2NL-9700 RD GroningenFax: (31-50) 526 06 98ÖSTERREICHBundesministerium für wirtschaftliche AngelegenheitenAußenwirtschaftsadministrationLandstrasser Hauptstraße 55-57A-1030 WienFax: (43-1) 715 83 47PORTUGALDirecção-Geral do Comércio ExternoAvenida da República, 79P-1000 LisboaTelefax: (351-1) 793 22 10SUOMITullihallitusPL 512FIN-00101 HelsinkiTelekopio: +358-0 614 2852SVERIGEKommerskollegiumBirger Jarls torg 5Box 1209S-111 82 StockholmFax: (46-8) 20 03 24UNITED KINGDOMDepartment of Trade and IndustryImport Licensing BranchQueensway House, West PrecinctBillingham, ClevelandUK-TS23 2NFFax: (44) 1642 533 557