CELEX: 21999A0313(01)
Language: bg
Date: 1998-09-22 00:00:00
Title: Допълнителен протокол към Споразумението между Република Австрия, Кралство Белгия, Кралство Дания, Република Финландия, Федерална република Германия, Република Гърция, Ирландия, Италианската република, Великото херцогство Люксембург, Кралство Нидерландия, Португалската република, Кралство Испания, Кралство Швеция, Европейската общност за атомна енергия и Международната агенция за атомна енергия в изпълнение на член III, параграфи 1 и 4 от Договора за неразпространение на ядрените оръжия (нотифициран под номер СОМ(1998) 314)

Важна правна забележка

|

21999A0313(01)

Официален вестник n° L 067 , 13/03/1999 стр. 0001 - 0044 специално чешко издание глава 11 том 31 стр. 40  - 83 специално испанско издание глава 11 том 31 стр. 40  - 83 специално унгарско издание глава 11 том 31 стр. 40  - 83 специално литвийско издание глава 11 том 31 стр. 40  - 83 LV.ES глава 11 том 31 стр. 40  - 83 MT.ES глава 11 том 31 стр. 40  - 83 PL.ES глава 11 том 31 стр. 40  - 83 SK.ES глава 11 том 31 стр. 40  - 83 специално словенско издание глава 11 том 31 стр. 40  - 83

		19980922Допълнителен протоколкъм Споразумението между Република Австрия, Кралство Белгия, Кралство Дания, Република Финландия, Федерална република Германия, Република Гърция, Ирландия, Италианската република, Великото херцогство Люксембург, Кралство Нидерландия, Португалската република, Кралство Испания, Кралство Швеция, Европейската общност за атомна енергия и Международната агенция за атомна енергия в изпълнение на член III, параграфи 1 и 4 от Договора за неразпространение на ядрените оръжия [*](нотифициран под номер СОМ(1998) 314)(1999/188/Евратом)ПРЕАМБЮЛКато имат предвид, че Република Австрия, Кралство Белгия, Кралство Дания, Република Финландия, Федерална република Германия, Република Гърция, Ирландия, Италианската република, Великото херцогство Люксембург, Кралство Нидерландия, Португалската република, Кралство Испания, Кралство Швеция, (по-нататък наричани за краткост "държавите-членки"), Европейската общност за атомна енергия (по-нататък наричана за краткост "Общността") са страни по Споразумението между държавите-членки, Общността и Международната агенция за атомна енергия (по-нататък наричана за краткост "Агенцията"), в изпълнение на член III, параграф 1 и 4 от Договора за неразпространение на ядрените оръжия (оттук нататък за краткост наричано "Споразумението по гаранциите"), влязло в сила на 21 февруари 1997 г.;като отчитат желанието на международната общност за по-нататъшното насърчаване на неразпространението на ядрените оръжия чрез засилване ефективността и подобряване ефикасността на системата на гаранции на Агенцията;като припомнят, че при прилагане на гаранциите Агенцията трябва да отчете необходимостта от избягване затрудняването на икономическото и технологическото развитие на Общността или на международното сътрудничество в областта на ядрената дейност за мирни цели; спазване нормите по здравеопазване, безопасност, физическа защита и други мерки за сигурност, които са в сила, и правата на отделните личности; и вземане на всички предпазни мерки за защита на търговските, технологичните и индустриалните тайни, а също така и на друга поверителна информация, която й става известна;като имат предвид, че честотата и интензивността на действията, описани в настоящия протокол, следва да се сведат до минимум в съответствие с целта за заздравяване на ефективността и подобряване ефикасността на гаранциите, предприети от Агенцията;Общността, държавите-членки и Агенцията се споразумяха за следното:ВРЪЗКА МЕЖДУ ПРОТОКОЛА И СПОРАЗУМЕНИЕТО ПО ГАРАНЦИИТЕЧлен 1Разпоредбите от споразумението по гаранциите се прилагат по отношение на настоящия протокол в в степен, съответстваща и съвместима с разпоредбите на настоящия протокол. В случай на противоречие между разпоредбите на Споразумението по гаранциите и разпоредбите на настоящия протокол, се прилагат разпоредбите на настоящия протокол.ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯЧлен 2а) Всяка държава-членка предоставя на Агенцията декларация, съдържаща информацията, определена в i), ii), iv), ix) и x). Общността предоставя на Агенцията декларация, съдържаща информацията, определена в v), vi) и vii). Всяка държава-членка и Общността предоставят на Агенцията декларация, съдържаща информацията, определена в точки iii) и viii).i) Общо описание и информация, конкретизираща разположението на научноизследователски и опитно-конструкторски дейности, свързани с ядрения горивен цикъл, но без ядрен материал, и провеждани на територията на заинтересованата страна, при което същите се финансират, получили са съответните разрешения или се контролират или се провеждат от името на заинтересованата страна.ii) Информация, определена от Агенцията въз основа на очакваното увеличение на ефективността или ефикасността и съгласувана със заинтересованата страна, за експлоатационни дейности, имащи отношение по гаранциите в съоръжения и местоположения извън съоръженията, където обикновено се използва ядрен материал.iii) Общо описание на всяка сграда на всяка площадка, включително нейното използване, и ако това не е ясно от описанието, нейното съдържание. Описанието трябва да включва и карта на тази площадка.iv) Описание на мащабите на дейностите за всяко местоположение, имащи отношение към дейностите, определени в приложение I от настоящия протокол.v) Информация, описваща разположението, експлоатационното състояние и оценка за годишния производствен капацитет на урановите мини и обогатителните фабрики, заводите за производство на ториев концентрат във всяка държава-членка, наред с текущата годишна производителност на такива мини и обогатителни фабрики като цяло. Общността, по искане на Агенцията, предоставя данни относно текущата годишна производителност на дадена отделна мина или обогатителна фабрика. За предоставената информация не се изисква подробна отчетност на ядрения материал.vi) Информация по отношение на изходния материал, който не е достигнал състава и чистотата, които да го правят годен за производство на ядрено гориво или за обогатяването му по изотопи, както следва:а) Количествата, химическия състав, използването или предполагаемото използване на такъв материал за ядрени или неядрени цели за всяко местоположение в държавите-членки, в които този материал съществува в количества, превишаващи десет тона уран и/или двадесет тона торий, а за други местоположения с количества повече от един тон - сумарно за държавите-членки като цяло, ако това общо количество превишава десет тона уран или двадесет тона торий. Предоставянето на тази информация не изисква подробна отчетност на ядрения материал;б) количествата, химическия състав и местоназначението на всеки износ от държавите-членки в държава-членка извън Общността на такъв материал за изрично неядрени цели в количества, превишаващи:(1) 10 тона уран или при сериен износ на уран в една и съща държава-членка, всяка партида по-малка от 10 тона, но общото количество превишаващо 10 тона годишно;(2) 20 тона торий или при сериен износ на торий в една и съща държава-членка, всяка партида по-малка от 20 тона, но общото количество превишаващо 20 тона годишно;в) количествата, химическия състав, текущото местоположение и използването или предполагаемото използване на всеки внос в държавите, идващ извън Общността, на такъв материал за конкретни неядрени цели в количества, превишаващи:(1) 10 тона уран или при сериен износ на уран в една и съща държава-членка, всяка партида по-малка от 10 тона, но общото количество превишаващо 10 тона годишно;(2) 20 тона торий или при сериен износ на торий в една и съща държава-членка, всяка партида по-малка от 20 тона, но общото количество превишаващо 20 тона годишно;като се разбира, че не съществува изискване за предоставяне на информация относно такъв материал, предназначен за неядрена употреба, при условие че същият е в неядрена форма за крайна употреба.vii) (а) информация относно количествата, употребата и местоположението на ядрен материал, освободен от гаранциите съгласно член 37 от Споразумението по гаранциите;б) информация относно количествата (която може да бъде под формата на оценки) и употребата във всяка местност на разположение на ядрените материали, освободени от гаранции съгласно член 36, буква б) от Споразумението по гаранциите, но все още неоформени в неядрена форма за крайна употреба, в количества превишаващи посочените в член 37 от Споразумението по гаранциите. За предоставената информация не се изисква подробна отчетност на ядрените материали.viii) информация относно разположението или по-нататъшното преработване на средноактивни или високоактивни отпадъци, съдържащи плутоний, високообогатен уран или уран-233, за които гаранциите са били прекратени в съответствие с член 11 на споразумението по гаранциите. За целите на този член "по-нататъшно преработване" не включва препакетирането на отпадъците или по-нататъшното им обработване, невключващо отделянето на елементи за съхранение или погребване.ix) следната информация относно конкретното оборудване и неядрените материали, изброени в приложение II:а) за всеки износ от Общността на такова оборудване и материали: идентификацията, количеството, мястото, в което се предвижда използването в получаващата държава, и датата или в съответни случаи очакваната дата на износа;б) по специално искане от Агенцията — потвърждение от внасящата държава на информацията, предоставена на Агенцията от държава-членка извън Общността, относно износа на такова оборудване и материали в страната-вносителка.x) общи планове за предстоящия 10-годишен период по отношение на развитието на ядрения горивен цикъл (включително планирани научноизследователски и опитно-конструкторски дейности, свързани с ядрения горивен цикъл), когато са утвърдени от съответните компетентни органи в държавата-членка.б) Всяка държава-членка полага всички разумни усилия за предоставяне на Агенцията на следната информация:i) Общо описание и информация, определяща разположението на научноизследователски и опитно-конструкторски дейности, свързани с ядрения горивен цикъл, но без ядрен материал, които конкретно са свързани с обогатяване, преработване на ядрено гориво или преработване на средноактивни или високоактивни отпадъци, съдържащи плутоний, високообогатен уран или уран-233, провеждани където и да е в съответната държава, но които не се финансират, не са получили конкретно разрешение или не се контролират или провеждат от името на тази държава. Според този параграф "преработване" на средноактивни или високоактивни отпадъци не включва препакетиране на отпадъците или тяхното обработване, но без отделянето на елементи за съхранение или погребване.ii) Общо описание на дейностите и сведения за физическото лице или юридическото лице, извършващи такива дейности на местоположения, определени от агенцията извън площадката, които агенцията смята, че биха могли да бъдат функционално свързани с дейности на тази площадка. Предоставянето на такава информация е предмет на конкретно искане от страна на агенцията. Тя трябва да бъде предоставена за консултация с агенцията и своевременно.в) По искане на Агенцията държава-членка или Общността, поотделно или в зависимост от случая, заедно представят разширена информация или разяснения към всяка информация, предоставена съгласно настоящия член доколкото тази информация е свързана с целта на гаранциите.Член 3а) Всяка държава-членка или Общността, или и двете съвместно, според случая, предоставят на Агенцията информацията, посочена в член 2, буква a), i), iii), iv), v), vi) буква a), vii) и x) и член 2, буква б), i) в рамките на 180 дни от влизането в сила на настоящия протокол.б) Всяка държава-членка или Общността, или и двете съвместно, според случая, предоставят на Агенцията до 15 май всяка година актуализираната информация, спомената в буква а) за периода, обхващащ предходната календарна година. Ако няма промени по отношение на предишната предадена информация, всяка държава-членка или Общността, или и двете заедно, според случая, следва да отбележат това обстоятелство.в) Общността предава на Агенцията до 15 май всяка година информацията, указана в член 2, буква а), vi), букви б) и в) за периода, обхващащ предходната календарна година.г) Всяко тримесечие всяка държава-членка предава на Агенцията информацията, указана в член 2, буква а), iх), буква а) за периода, обхващащ предходната календарна година. Тази информация следва да се предаде в срок от 60 дни след края на всяко тримесечие.д) Общността и всяка държава-членка предават на Агенцията информацията, указана в член 2, буква а), viii), 180 дни преди да продължи по-нататъшната преработка, както и до 15 май всяка година, информация относно промените в местоположението за периода, обхващащ предходната календарна година.е) Всяка държава-членка и Агенцията трябва да се договорят за времето и честотата на предоставяне на информацията, указана в член 2, буква а), ii).ж) Всяка държава-членка предава на Агенцията информацията, указана в член 2, буква а), iх), буква б), в срок от 60 дни след поискването ѝ на Агенцията.ДОПЪЛНИТЕЛЕН ДОСТЪПЧлен 4Във връзка с осъществяване на допълнителния достъп съгласно член 5 от настоящия протокол, се прилагат следните разпоредби:а) Агенцията няма да търси механистична или систематична проверка на информацията, упомената в член 2; обаче агенцията трябва да има достъп до:i) всяко местоположение, упоменато в член 5, буква а), i) или ii), на избирателна основа, за да се убеди в липсата на недеклариран ядрен материал и дейности;ii) всяко местоположение, упоменато в член 5, параграф б) или в), с оглед разрешаването на въпрос, свързан с точността и пълнотата на информацията, предадена съгласно член 2 или с оглед отстраняване на противоречия, свързани с тази информация;iii) всяко местоположение, упоменато в член 5, буква а), iii), в степен, необходима на Агенцията, за да потвърди, за целите на гаранциите, декларацията на Общността или според случая на дадена държава-членка за статута на изведено от експлоатация съоръжение или местоположение извън съоръженията, където е бил използван постоянно ядрен материал.б) i) Освен както е указано в параграф ii) по-долу, Агенцията изпраща до заинтересованата държава-членка, или според случая до заинтересованата държава-членка или до Общността предизвестие за достъп съгласно член 5, буква а), или предизвестие за достъп съгласно член 5, буква в), в случай, че става въпрос за място, където са налице ядрени материали в заинтересованата държава-членка или в Общността, поне 24 часа предварително.ii) За достъпа до което и да е място на площадката, който се иска във връзка с посещенията за проверка на информация по конструкцията или с инспекции за специални цели, или с рутинни инспекции на тази площадка, срокът на предизвестието трябва да бъде, ако агенцията направи искане за това, минимум два часа, но при изключителни обстоятелства може да бъде по-малък от два часа.в) Предизвестието трябва да бъде писмено и в него конкретно трябва да бъдат посочени причините за достъп и дейностите, които ще се извършват по време на такъв достъп.г) В случай на поява на въпрос или несъответствие Агенцията предоставя на заинтересованата страна и според случая на Общността, възможността да даде разяснения и да улесни решаването на въпроса или несъответствието. Такава възможност се предоставя преди изпращането на искането за достъп, освен ако Агенцията счете, че забавяне на достъпа би попречило на целта, поради която се иска достъп. При всички случаи, Агенцията няма да си вади никакви заключения по въпроса или несъответствието, докато на заинтересованата държава-членка или според случая на Общността, не бъде дадена такава възможност.д) Освен ако не е договорено друго със заинтересованата държава-членка, достъп се осъществява само през редовното работно време.е) Засегнатата държава-членка или при осъществяване на достъп съгласно член 5, буква а) или съгласно член 5, буква в) там, където се отнася за ядрени материали, заинтересованата държава-членка и Общността имат правото да изпратят свои представители, които да придружават инспекторите на Агенцията и според случая да изпратят инспектори на Общността, при условие че при такова придружаване инспекторите на Агенцията няма да бъдат забавени, нито възпрепятствани по някакъв друг начин в упражняването на техните функции.Член 5Всяка държава-членка предоставя на Агенцията достъп до:а) i) всяко място на площадката;ii) всяко местоположение, определено съгласно член 2, буква а), v) до viii);iii) всяко изведено от експлоатация съоръжение или изведено от експлоатация местоположение извън съоръженията, където е бил използван постоянно ядрен материал.б) Всяко местоположение, определено от съответната държава-членка съгласно член 2, буква а), i), iv), член 2, буква а), ix), буква в) или член 2, буква б), освен споменатите в буква а), i), при условие че ако съответната държава-членка не е в състояние да предостави такъв достъп, тя трябва незабавно да положи всички разумни усилия за удовлетворяване на изискванията на Агенцията по друг начин.в) Всяко местоположение, определено от Агенцията, различно от местоположенията, упоменати в букви а) и б) за вземане на вземане проби от околната среда в конкретно местоположение при условие, че ако съответната държава-членка не е в състояние да предостави такъв достъп, тя трябва да положи всички разумни усилия за удовлетворяване на изискванията на Агенцията без забавяне в прилежащи местоположения или по друг начин.Член 6При изпълнението на член 5 Агенцията може да провежда следните дейности:а) за достъп в съответствие с член 5, буква а), i) или iii): визуално наблюдение; вземане на проби от околната среда; използване на прибори за откриване и измерване на радиация; поставяне на пломби и други идентифициращи или показващи намеса устройства, определени в Допълнителните договорености; и прилагането на други целеви мерки, техническата приложимост на които е била потвърдена и използването на които е било съгласувано от Управителния съвет (по-нататък "Съвета"), както и последващи консултации между Агенцията, Общността и заинтересованата държава-членка.б) За достъп в съответствие с член 5, буква а), ii): визуално наблюдение; преброяване на единиците ядрен материал; неразрушаващи измервания и вземане на проби; използване на прибори за откриване и измерване на радиация; проверка на записи, отнасящи се до отчетната документация на количествата, произхода и разположението на материала; вземане на проби от околната среда; и прилагането на други целеви мерки, техническата приложимост на които е била потвърдена и използването на които е било съгласувано от Съвета и след консултации между Агенцията, Общността и заинтересованата държава-членка.в) За достъп в съответствие с член 5, буква б): визуално наблюдение; вземане на проби от околната среда; използване на прибори за откриване и измерване на радиация; проверка на записи, отнасящи се до отчетната документация за производство и превозване, свързани с гаранциите; и прилагането на други целеви мерки, техническата приложимост на които е била потвърдена и използването на които е било съгласувано от Съвета и след консултации между Агенцията и заинтересованата държава-членка.г) За достъп в съответствие с член 5, параграф в): вземане на проби от околната среда и в случай, че резултатите не решават въпроса или несъответствието, в местоположение, определено от агенцията, съгласно член 5, буква в), използване в това местоположение на визуално наблюдение, прибори за откриване и измерване на радиация, и ако заинтересованата държава-членка е дала съгласието си за това, а в случай, че става въпрос за ядрен материал и Общността и Агенцията, други обективни мерки.Член 7а) При искане от страна на държава-членка, Агенцията и тази държава-членка трябва да се споразумеят за регулиран достъп в рамките на този протокол, за да се предотврати разгласяване на информация, чувствителна от гледна точка на ядреното разпространение, изпълнение изискванията по безопасност или физическа защита или за да защити информация, чувствителна от гледна точка на собственост или търговски интерес. Такива спогодби няма да попречат на агенцията да провежда дейности, необходими за осигуряване на убедителна гаранция за отсъствието на недеклариран ядрен материал, и дейности на въпросното местоположение, включително решаването на всеки въпрос, отнасящ се за правилността и пълнотата на информацията, упомената в член 2, или отстраняване на несъответствия, свързани с тази информация.б) При представянето на информацията, упомената в член 2, държавата-членка може да информира Агенцията за местата на площадката или местоположението, за които може да бъде приложен регулиран достъп.в) До влизането в сила на всякакви необходими допълнителни договорености дадена държава-членка може да прилага регулиран достъп съгласно разпоредбите на буква а) по-горе.Член 8Нищо в настоящия протокол не може да попречи на дадена държава-членка да предложи на Агенцията местоположения в допълнение към тези, упоменати в членове 5 и 9, или да поиска от агенцията да проведе верификационни дейности в конкретно местоположение. Агенцията незабавно трябва да предприеме всички разумни усилия за извършване на дейностите в съответствие с такова искане.Член 9Всяка държава-членка предоставя на Агенцията достъп до местоположения, определени от Агенцията за вземане на проби от околната среда в обширна територия, при условие, че ако дадена държава-членка не е в състояние да предостави такъв достъп, тя трябва да положи всички разумни усилия, за да удовлетвори изискванията на агенцията в други местоположения. Агенцията не трябва да търси такъв достъп, докато прилагането на вземане на проби от околната среда в обширна територия и процедурните уредби за това не бъдат одобрени от Съвета след консултации между агенцията и заинтересованата държава-членка.Член 10а) Агенцията информира заинтересованата държава-членка и, според случая, Общността относно следното:i) дейностите, провеждани в рамките на настоящия протокол, включително онези дейности, които се отнасят до всякакви въпроси или несъответствия, върху които Агенцията е привлякла вниманието на заинтересованата държава-членка и според случая, на Общността, в срок от 60 дни от провеждането на тези дейности.ii) Резултатите от онези дейности, които се отнасят до всякакви въпроси и несъответствия, на които Агенцията е обърнала внимание на заинтересованата държава-членка и, според случая, на Общността, във възможно най-кратки срокове, но при всички случаи, в срок от 30 дни след като Агенцията е констатирала резултатитеб) Агенцията информира заинтересованата държава-членка и Общността относно заключенията, които е направила в резултат в резултат на дейностите по този протокол. Заключенията трябва да бъдат предоставяни ежегодно.НАЗНАЧАВАНЕ НА ИНСПЕКТОРИ ОТ АГЕНЦИЯТАЧлен 11а) i) Генералният директор уведомява Общността и държавите-членки, в случай че Съветът одобри длъжностно лице за инспектор на Агенцията. Освен ако Общността не уведоми генералния директор за отхвърлянето на такова длъжностно лице за инспектор за държавите-членки в тримесечен срок, считано от датата на получаване на уведомлението за одобрението на Съвета, инспекторът, за чието Общността и държавите-членки са надлежно уведомени, се счита за назначен в държавите-членки.ii) По искане на Общността или по своя собствена инициатива генералният директор незабавно информира Общността и държавите-членки за оттеглянето на назначението на всеки служител като инспектор за държавите-членки.б) Уведомлението, споменато в буква а) се счита за получено от държавите-членки седем дни след датата, на която Агенцията е изпратила с препоръчано писмо уведомлението до Общността и държавите-членки.ВИЗИЧлен 12Всяка държава-членка в рамките на един месец от получаване на искане предоставя на посочения в искането назначен инспектор входни/изходни и/или транзитни визи там, където е необходимо, с цел обезпечаване на инспектора достъп и престой на територията на заинтересованата държава-членка с оглед изпълняване на служебните му задължения. Всички необходими визи следва да са със срок на валидност поне една година и при възникване на необходимост се подновяват с оглед покриване времетраенето на назначението на инспектора в държавите-членки.ДОПЪЛНИТЕЛНИ ДОГОВОРЕНОСТИЧлен 13а) Когато дадена държава-членка или Общността, според случая, или Агенцията заявят, че е необходимо в допълнителни договорености да се определят начина, по който да се осъществяват мерките, заложени в настоящия протокол, тази държавачленка, или тази държава-членка и Общността и Агенцията съгласуват такива допълнителни договорености в рамките на 90-дневен срок считано от датата на влизане на настоящия протокол в сила, или в случаите, в които сигнализирането за необходимостта от такива допълнителни договорености е станало след влизането на настоящия протокол в сила, в рамките на 90-дневен срок от датата на такова сигнализиране.б) До влизане в сила на всякакви необходими допълнителни договорености Агенцията е упълномощена да прилага мерките, залегнали в настоящия протокол.СИСТЕМИ ЗА КОМУНИКАЦИЯЧлен 14а) Всяка държава-членка разрешава и защитава свободната комуникация за официални цели на Агенцията между инспекторите на Агенцията в тази държава-членка и Управлението на Агенцията и/или регионалните ѝ бюра, включително автономно или неавтономно предаване на информация, генерирана от устройствата на агенцията за съхраняване и/или за наблюдение или измерване. След консултации със заинтересованата държава-членка Агенцията има правото да се възползва от международните системи за пряка комуникация, в това число спътниковите системи и други видове телекомуникационни свръзки, които не се използват в тази държава-членка. По искане на дадена държава-членка или на Агенцията в допълнителните договорености се посочват подробности относно изпълнението на този параграф по отношение на автономното или неавтономното предаване на информация, генерирана от устройствата на агенцията за съхраняване и/или за наблюдение или измерване.б) Свръзките и предаването на информация, както се разпорежда в параграф а. по-горе, по подходящ начин трябва да отчитат необходимостта за защита на информация, чувствителна от гледна точка на собственост или търговски интерес, или проектна информация, която заинтересованата държава-членка счита за особено чувствителна.ЗАЩИТА НА ПОВЕРИТЕЛНАТА ИНФОРМАЦИЯЧлен 15а) Агенцията поддържа строг режим за осигуряване на ефективна защита срещу разкриването на търговски, технологични и индустриални тайни, както и друга поверителната информация, доведена до нейното знание, включително такава информация, станала известна на Агенцията при прилагането на настоящия протокол.б) Режимът, упоменат в параграф а) включва, между другото, разпоредби, отнасящи се до:i) общите принципи и свързаните с тях мерки за работа с поверителна информация;ii) условия за наемане на персонал, свързани със защитата на поверителна информация;iii) процедури при поява на нарушения или при съмнения за нарушения в поверителността.в) Режимът, споменат в буква а) по-горе, периодически се утвърждава и преразглежда от Съвета.ПРИЛОЖЕНИЯЧлен 16а) Приложенията към настоящия протокол са неразделна част от него. С изключение на целите на внасяне на промени в приложение I и приложение II терминът "протокол" по смисъла, в който е употребен в настоящия документ, означава настоящият протокол заедно с приложенията към него.б) В списъка с дейности, посочен в приложение I, както и в списъка оборудване и материали, посочен в приложение II, могат да бъдат изменяни по предложение на Съвета, по препоръка на създадената от него отворена работна група експерти. Всяко такова изменение влиза в сила четири месеца след приемането му от Съвета.в) В приложение III към настоящия протокол се определят начините, по които Общността и държавите-членки прилагат мерките съгласно настоящия протокол.ВЛИЗАНЕ В СИЛАЧлен 17а) Настоящият протокол влиза в сила на датата, на която Агенцията получи от Общността и от държавите-членки писмени нотификации, че са изпълнени съответните им изисквания за влизане в сила.б) По всяко време до влизането в сила на настоящия протокол държавите-членки и Общността могат да заявят, че ще прилагат протокола временно.в) Генералният директор своевременно информира всички държави-членки на Агенцията относно всяка декларация за временно прилагане на настоящия протокол, както и относно неговото влизане в сила.ОПРЕДЕЛЕНИЯЧлен 18За целите на настоящия Протокол:а) "научноизследователски и опитно-конструкторски дейности, свързани с ядрения горивен цикъл" означава онези дейности, които са конкретно свързани с аспект на развитието на всеки процес или система на следните:- конверсия на ядрен материал;- обогатяване на ядрен материал;- производство на ядрено гориво;- реактори;- критични сборки;- преработка на ядрено гориво;- преработка (без препакетиране или обработка, без разделяне на елементите за съхраняване или погребване) на средно- или високоактивни отпадъци, съдържащи плутоний, високообогатен уран или уран-233,но не включва дейности, отнасящи се към теоретични и фундаментални научни изследвания или към научноизследователски и опитно-конструкторски дейности по промишлено приложение на радиоизотопи, медицинско, хидроложко и селскостопанско приложение, изучаване въздействията върху здравето и околната среда и усъвършенстване на техническото обслужванеб) "Площадка" означава тази територия, границите на която са определени от Общността и дадена държава-членка в съответната проектна информация за съоръжение, включително спряно от експлоатация съоръжение, а също и съответната информация за местоположения извън съоръженията, където обикновено се използва ядрен материал, включително спрени от експлоатация местоположения извън съоръженията, където обикновено е бил използван ядрен материал (това се свежда до местоположения с горещи камери или са били извършвани дейности, отнасящи се до конверсия, обогатяване, производство или преработване на гориво). "Площадка" включва също всички инсталации, разположени заедно със съоръжението, или местоположение за предоставяне или използване на основни услуги, включително: горещи камери за преработка на облъчени материали, несъдържащи ядрен материал; инсталации за обработка, съхраняване и погребване на отпадъци; и сгради, свързани с информацията, определена от България според разпоредбите на член 2, буква а), iv) по-горе.в) "Изведено от експлоатация съоръжение или изведено от експлоатация местоположение извън съоръженията" означава инсталация или местоположение, на което оставащите конструкции и оборудване, важни за неговото използване, са демонтирани или направени негодни за експлоатация, така че то не се използва за съхранение и не може да се използва в бъдеще за манипулиране, преработване или използване на ядрен материалг) "Спряно от експлоатация съоръжение или спряно от експлоатация местоположение извън съоръженията" означава инсталация или местоположение, експлоатацията на което е била прекратена и от което е бил отстранен ядреният материал, но което не е било изведено от експлоатация.д) "високообогатен уран" означава уран, съдържащ 20 % или повече от изотопа уран-235.е) "Вземане на проби от околната среда в конкретно местоположение" означава вземане на проби от околната среда (например въздух, вода, растителност, почва, петна) в определено от агенцията местоположение и в непосредствена близост до него с цел да се подпомогне агенцията в правенето на изводи за отсъствие на недеклариран ядрен материал или ядрени дейности в конкретното местоположение.ж) "Вземане на проби от околната среда в обширна територия" означава вземане на проби от околната среда (например въздух, вода, растителност, почва, петна) в няколко определени от агенцията местоположения с цел да се подпомогне агенцията в правенето на изводи за отсъствие на недеклариран ядрен материал или ядрени дейности в обширна територия.з) "Ядрен материал" означава който и да е източник или специален делящ се материал, както е дефинирано в член ХХ на Устава. Терминът "изходен материал" не трябва да се тълкува за прилагане към руда или рудни остатъци. Което и да е определение, дадено от съвета в съответствие с разпоредбите на член ХХ на Устава на агенцията, след влизане в сила на този протокол, което разширява списъка на материалите, считани за изходен материал или специален делящ се материал, трябва да действа в съответствие с разпоредбите на този протокол само след като бъде прието от Общността и държавите-членки.и) "Съоръжение" означава:i) реактор, критична сборка, завод за конверсия, завод за производство, завод за преработка, завод за разделяне на изотопи или отделно хранилище; илиii) всяко местоположение, където обикновено се използва ядрен материал в количества, превишаващи един ефективен килограм.к) Местоположения извън съоръженията означава всяка инсталация или всяко местоположение, което не е съоръжение, където обикновено се използва ядрен материал в количества, равни на един ефективен килограм или по-малки.Hecho en Viena, por duplicado, el veintidós de septiembre de mil novecientos noventa y ocho, en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico, si bien, en caso de discrepancia, harán fe los textos acordados en las lenguas oficiales de la Junta de gobernadores del OIEA.Udfærdiget i Wien den toogtyvende september nittenhundrede og otteoghalvfems i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk med samme gyldighed for alle versioner, idet teksterne på de officielle IAEA-sprog dog har fortrinsstilling i tilfælde af uoverensstemmelser.Geschehen zu Wien am 22. September 1998 in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer und spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich, im Fall von unterschiedlichen Auslegungen jedoch der Wortlaut in den Amtssprachen des Gouverneursrats der Internationalen Atomenergie-Organisation maßgebend ist.Έγινε στη Βιέννη εις διπλούν, την 22η ημέρα του Σεπτεμβρίου 1998, στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική και σουηδική γλώσσα· τα κείμενα σε όλες τις ανωτέρω γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικά, εκτός από περίπτωση απόκλισης, οπότε υπερισχύουν τα κείμενα που έχουν συνταχθεί στις επίσημες γλώσσες του Διοικητικού Συμβουλίου του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας.Done at Vienna in duplicate, on the twenty second day of September 1998 in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, the texts of which are equally authentic except that, in case of divergence, those texts concluded in the official languages of the IAEA Board of Governors shall prevail.Fait à Vienne, en deux exemplaires le 22 septembre 1998 en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise; tous ces textes font également foi sauf que, en cas de divergence, les versions conclues dans les langues officielles du Conseil des gouverneurs de l'AIEA prévalent.Fatto a Vienna in duplice copia, il giorno 22 del mese di settembre 1998 nelle lingue danese, finnico, francese, greco, inglese, italiano, olandese, portoghese, spagnolo, svedese e tedesco, ognuna delle quali facente ugualmente fede, ad eccezione dei testi conclusi nelle lingue ufficiali del Consiglio dei governatori dell'AIEA che prevalgono in caso di divergenza tra i testi.Gedaan te Wenen op 22 september 1998, in tweevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, met dien verstande dat in geval van tegenstrijdigheid de teksten die zijn gesloten in de officiële talen van de IOAE bindend zijn.Feito em Viena em duplo exemplar, aos vinte e dois de Setembro de 1998 em língua alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca; todos os textos fazem igualmente fé mas, em caso de divergência, prevalecem aqueles textos que tenham sido estabelecidos em línguas oficiais do Conselho dos Governadores da AIEA.Tehty Wienissä kahtena kappaleena 22 päivänä syyskuuta 1998 tanskan, hollannin, englannin, suomen, ranskan, saksan, kreikan, italian, portugalin, espanjan ja ruotsin kielellä; kaikki kieliversiot ovat yhtä todistusvoimaisia, mutta eroavuuden ilmetessä on noudatettava niitä tekstejä, jotka on tehty Kansainvälisen atomienergiajärjestön hallintoneuvoston virallisilla kielillä.Utfärdat i Wien i två exemplar den 22 september 1998 på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språken, varvid varje språkversion skall äga lika giltighet, utom ifall de skulle skilja sig åt då de texter som ingåtts på IAEA:s styrelses officiella språk skall ha företräde.Por el Gobierno del Reino de BélgicaFor Kongeriget Belgiens regeringFür die Regierung des Königreichs BelgienΓια την κυβέρνηση τον Βασιλείου τον ΒελγίουFor the Government of the Kingdom of BelgiumPour le gouvernement du Royaume de BelgiquePer il governo del Regno del BelgioVoor de regering van het Koninkrijk BelgiëPelo Governo do Reino da BélgicaBelgian kuningaskunnan hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Konungariket Belgiens regeringMireille ClaeysPor el Gobierno del Reino de DinamarcaFor Kongeriget Danmarks regeringFür die Regierung des Königreichs DänemarkΓια την κυβέρνηση τον Βασιλείον του ΔανίαςFor the Government of the Kingdom of DenmarkPour le gouvernement du Royaume de DanemarkPer il governo del Regno di DanimarcaVoor de regering van het Koninkrijk DenemarkenPelo Governo do Reino da DinamarcaTanskan kuningaskunnan hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Konungariket Danmarks regeringHenrik WøhlkPor el Gobierno de la República Federal de AlemaniaFor Forbundsrepublikken Tysklands regeringFür die Regierung der Bundesrepublik DeutschlandΓια την κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της ΓερμανίαςFor the Government of the Federal Republic of GermanyPour le gouvernement de la République fédérale d'AllemagnePer il governo della Repubblica federale di GermaniaVoor de regering van de Bondsrepubliek DuitslandPelo Governo da República Federal da AlemanhaSaksan liittotasavallan hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Förbundsrepubliken Tysklands regeringKarl Borchard+++++ TIFF +++++Helmut StahlPor el Gobierno de la República HelénicaFor Den Hellenske Republiks regeringFür die Regierung der Griechischen RepublikΓια την κυβέρνηση της Ελληνικής ΔημοκρατίαςFor the Government of the Hellenic RepublicPour le gouvernement de la République helléniquePer il governo della Repubblica ellenicaVoor de regering van de Helleense RepubliekPelo Governo da República HelénicaHelleenien tasavallan hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Republiken Greklands regeringEmmanuel FragoulisPor el Gobierno del Reino de EspañaFor Kongeriget Spaniens regeringFür die Regierung des Königreichs SpanienΓια την κυβέρνηση του Βασιλείου της ΙσπανίαςFor the Government of the Kingdom of SpainPour le gouvernement du Royaume d'EspagnePer il governo del Regno di SpagnaVoor de regering van het Koninkrijk SpanjePelo Governo do Reino de EspanhaEspanjan kuningaskunnan hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Konungariket Spaniens regeringad referendumAntonio Ortiz GarcíaPor el Gobierno de IrlandaFor Irlands regeringFür die Regierung IrlandsΓια την κυβέρνηση της ΙρλανδίαςFor the Government of IrelandPour le gouvernement de l'IrlandePer il governo dell'IrlandaVoor de regering van IerlandPelo Governo da IrlandaIrlannin hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Irlands regeringThelma M. DoranPor el Gobierno de la República ItalianaFor Den Italienske Republiks regeringFür die Regierung der Italienischen RepublikΓια την κυβέρνηση της Ιταλικής ΔημοκρατίαςFor the Government of the Italian RepublicPour le gouvernement de la République italiennePer il governo della Repubblica italianaVoor de regering van de Italiaanse RepubliekPelo Governo da República ItalianaItalian tasavallan hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Republiken Italiens regeringVincenzo MannoPor el Gobierno del Gran Ducado de LuxemburgoFor Storhertugdømmet Luxembourgs regeringFür die Regierung des Großherzogtums LuxemburgΓια την κυβέρνηση του Μεγάλου Δουκάτου του ΛουξεμβούργουFor the Government of the Grand Duchy of LuxembourgPour le gouvernement du Grand-Duché de LuxembourgPer il governo del Granducato di LussemburgoVoor de regering van het Groothertogdom LuxemburgPelo Governo do Grão-Ducado do LuxemburgoLuxemburgin suurherttuakunnan hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Storhertigdömet Luxemburgs regeringGeorges SanterPor el Gobierno del Reino de los Países BajosFor Kongeriget Nederlandenes regeringFür die Regierung des Königreichs der NiederlandeΓια την κυβέρνηση τον Βασιλείου των Κάτω ΧωρώνFor the Government of the Kingdom of the NetherlandsPour le gouvernement du Royaume des Pays-BasPer il governo del Regno dei Paesi BassiVoor de regering van het Koninkrijk der NederlandenPelo Governo do Reino dos Países BaixosAlankomaiden kuningaskunnan hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Konungariket Nederländernas regeringHans A.F.M. FörsterPor el Gobierno de la República de AustriaFor Republikken Østrigs regeringFür die Regierung der Republik ÖsterreichΓια την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΑυστρίαςFor the Government of the Republic of AustriaPour le gouvernement de la République d'AutrichePer il governo della Repubblica d'AustriaVoor de regering van de Republiek OostenrijkPelo Governo da República da ÁustriaItävallan tasavallan hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Republiken Österrikes regeringIrene Freudenschuss-ReichlPor el Gobierno de la República PortuguesaFor Den Portugisiske Republiks regeringFür die Regierung der Portugiesischen RepublikΓια την κυβέρνηση της Πορτογαλικής ΔημοκρατίαςFor the Government of the Portuguese RepublicPour le gouvernement de la République portugaisePer il governo della Repubblica portogheseVoor de regering van de Portugese RepubliekPelo Governo da República PortuguesaPortugalin tasavallan hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Republiken Portugals regeringÁlvaro José Costa De Mendonça e MouraPor el Gobierno de la República de FinlandiaFor Republikken Finlands regeringFür die Regierung der Republik FinnlandΓια την κυβέρνηση της Φινλανδικής ΔημοκρατίαςFor the Government of the Republic of FinlandPour le gouvernement de la République de FinlandePer il governo della Repubblica di FinlandiaVoor de regering van de Republiek FinlandPelo Governo da República da FinlândiaSuomen tasavallan hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Republiken Finlands regeringEva-Christina MäkeläinenPor el Gobierno del Reino de SueciaFor Kongeriget Sveriges regeringFür die Regierung des Königreichs SchwedenΓια την κυβέρνηση τον Βασιλείου της ΣονηδίαςFor the Government of the Kingdom of SwedenPour le gouvernement du Royaume de SuèdePer il governo del Regno di SveziaVoor de regering van het Koninkrijk ZwedenPelo Governo do Reino da SuéciaRuotsin kuningaskunnan hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++För Konungariket Sveriges regeringBjörn SkalaPor la Comunidad Europea de la Energía AtómicaFor Det Europæiske AtomenergifællesskabFür die Europäische AtomgemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής ΕνέργειαςFor the European Atomic Energy CommunityPour la Communauté européenne de l'énergie atomiquePer la Comunità europea dell'energia atomicaVoor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergiePela Comunidade Europeia da Energia AtómicaEuroopan atomienergiayhteisön puolesta+++++ TIFF +++++För Europeiska atomenergigemenskapenLars-Erik LundinPor el Organismo Internacional de Energía AtómicaFor Den Internationale AtomenergiorganisationFür die Internationale Atomenergie-OrganisationΓια τον Διεθνή Οργανισμό Ατομικής ΕνέργειαςFor the International Atomic Energy AgencyPour l'Agence internationale de l'énergie atomiquePer l'Agenzia internazionale dell'energia atomicaVoor de Internationale Organisatie voor AtoomenergiePela Agência Internacional da Energia AtómicaKansainvälisen atomienergiajärjestön puolesta+++++ TIFF +++++För Internationella atomenergiorganetMohamed Elbaradei[*] На 8 юни 1998 година Съветът прие заключението на Комисията от името на Европейската общност за атомна енергия (Общността) не само на този Допълнителен протокол към Споразумението между 13-те държави-членки от Общността, непритежаващи ядрени оръжия, Общността и МААЕ (публикувано в ОВ L 51, том 21, с дата 22 февруари 1978 година, според класификацията на МААЕ – документ INFCIRC/193, с дата 14 септември 1973 година (но също и Допълнителните протоколи към Споразумението между Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, Общността и МААЕ (публикувано според класификацията на МААЕ – документ INFCIRC/263, с дата октомври 1978 година) и между Франция, Общността и МААЕ (публикувано според класификацията на МААЕ – документ INFCIRC/290, с дата декември 1981 година). И трите Допълнителни протокола са подписани от заинтересуваните страни на 22 септември 1998 година в гр. Виена. До текстовете на всеки Допълнителен протокол има достъп на следния Интернет адрес: http://europa.eu.int/en/comm/dg/17/nuclear/nuchome.htm.--------------------------------------------------19980922ПРИЛОЖЕНИЕ IСписък дейности споменати в член 2, буква а), iv) от протоколаi) Производство на роторни тръби за центрофуги или сглобяване на газови центрофуги.Роторни тръби за центрофуги означава тънкостенни цилиндри, каквито са описани в точка 5.1.1, буква б) от приложение II.Газови центрофуги означава центрофуги, каквито са описани във встъпителната бележка към точка 5.1 от приложение II.ii) Производство на дифузни бариери.Дифузни бариери означава тънки порьозно филтри, каквито са описани в точка 5.3.1, буква а) от приложение II.iii) Производство или сглобяване на системи, използващи лазери.Системи, използващи лазери означава системи, включващи онези части, които са описани в точка 5.7 от приложение II.iv) Производство или сглобяване на електромагнитни изотопни сепаратори.Електромагнитни изотопни сепаратори означава тези съставни части, споменати точка 5.9.1. от приложение II, които съдържат източници на йони, каквито са описани в точка 5.9.1, буква а) от приложение II.v) Производство или сглобяване на колони или екстракционно оборудване.Колони или екстракционно оборудване означава тези съставни части, описани в точки 5.6.1, 5.6.2, 5.6.3, 5.6.5, 5.6.6, 5.6.7 и 5.6.8 от приложение II.vi) Производство на аеродинамични разделителни дюзи или вихрови тръби.Аеродинамични разделителни дюзи или вихрови тръби означава разделителни дюзи или вихрови тръби, каквито са описани съответно в точка 5.5.1 и 5.5.2 от приложение II.vii) Производство или сглобяване на системи за генериране на уранова плазма.Системи за генериране на уранова плазма означава такива системи за генериране на уранова плазма, каквито са описани в точка 5.8.3 от приложение II.viii) Производство на циркониеви тръби.Циркониеви тръби означава такива тръби, каквито са описани в точка 1.6 от приложение II.ix) Производство или повишаване концентрацията на тежка вода или деутерий.Тежка вода или деутерий означава деутерий, тежка вода (деутериев окис) и всички други деутериеви съединения, в които съотношението между атомите на деутерия и атомите на водорода превишава 1:5000.x) Производство на ядрено чист графит.Ядрено чист графит означава графит с чистота, по-висока от 5 милионни части борен еквивалент, с относителна плътност равна или по-голяма от 1,50 g/cm3.xi) Производство на контейнер за облъчено гориво.Контейнер за облъчено гориво означава съд за транспортиране и/или съхраняване на облъчено гориво, осигуряващ химическа защита, топлинна и радиационна защита, и отвеждане на остатъчното топлоотделяне по време на манипулиране, транспортиране и съхранение.xii) Производство на управляващи пръти за ядрени реактори.Управляващи пръти за ядрени реактори означава пръти, каквито са описани в точка 1.4 от приложение II.xiii) Производство на резервоари и съдове, безопасни по отношение на критичност.Резервоари и съдове, безопасни по отношение на критичност означава такива съдове, каквито са описани в точки 3.2. и 3.4. от приложение II.xiv) Производство на машини за рязане на облъчени елементи.Машини за рязане на облъчени елементи означава оборудване, каквото е описано в точка 3.1 от приложение II.xv) Констуиране на горещи камери.Горещи камери означава помещение или свързани помежду си помещения с общ обем най-малко 6 m3 със защита, равна или превишаваща еквивалента на 0,5 m бетон с плътност 3,2 g/cm3 или по-голяма, окомплектовани с оборудване за дистанционно осъществяване на операциите.--------------------------------------------------19980922ПРИЛОЖЕНИЕ IIСписък на конкретно оборудване и неядрен материал за докладване при внос и износа в съответствие с член 2, буква а), ix)1. РЕАКТОРИ И РЕАКТОРНО ОБОРУДВАНЕ1.1. Комплектни ядрени реактори, годни за експлоатацияЯдрени реактори, способни да работят в режим на контролируема, самоподдържаща се верижна реакция на делене, с изключение на реактори с нулева мощност, които се определят като реактори с проектно максимално ниво на производство на плутоний, непревишаващо 100 g за година.Пояснителна бележка"Ядрен реактор" в основни линии включва възлите, намиращи се в корпуса на реактора или непосредствено прикрепени към него, оборудването, което управлява мощността в активната зона, и компонентите, които обикновено съдържат или встъпват в непосредствен контакт или регулират първичния топлоносител на активната зона на реактора.Не се предвижда изключване от списъка на реакторите, които биха могли да бъдат модифицирани за производство на значително по-голямо количество от 100 g плутоний за година. Реакторите, конструирани за продължителна експлоатация на значителни нива на мощност, независимо от способността им за производство на плутоний, не се считат за "реактори с нулева мощност".1.2. Корпуси на реакториМетални корпуси като цялостни изделия или основни части заводско производство, които специално са конструирани или подготвени за разполагане в тях на активната зона на ядрен реактор, както е дефинирано в т. 1.1. по-горе, и способни да издържат работното налягане на първичния топлоносител.Пояснителна бележкаГорната плоча на корпуса на реактора се определя от т. 1.2 като основна част заводско производство на корпуса.Вътрешнокорпусните устройства (например поддържащи колони и плочи за активната зона и други вътрешнокорпусни устройства, направляващите тръби за регулиращите пръти, топлинни екрани, преградки, решетки на активната зона, пластини на дифузора и др.) обикновено се доставят от доставчика на реактора. В някои случаи определени вътрешни опорни компоненти са включени в производството на корпуса. Тези компоненти са достатъчно важни от гледна точка на безопасността и надеждността на работата на реактора (и следователно от гледна точка на гаранциите и гражданската отговорност на доставчика на реактора), така че тяхната доставка извън рамките на основния договор за доставка на самия реактор не би трябвало да бъде общоприета практика. Следователно, въпреки че отделната доставка на тези уникални, специално конструирани и подготвени, важни, едрогабаритни и скъпоструващи компоненти не е задължително да се разглежда като излизаща извън сферата на разглеждане, такъв начин на доставка се счита за малко вероятен.1.3. Презареждащи машини за реакторно горивоМанипулационно оборудване, специално конструирано или подготвено за зареждане или изваждане на гориво от ядрен реактор, както е дефинирано в т. 1.1. по-горе, което може да се използва, когато реакторът се намира под товар, и притежават технически възможности за точно позициониране или нареждане, позволяващи комплексни операции по зареждане при спрян реактор, такива, като тези, при които не е нормално възможно пряко наблюдение или достъп до горивото.1.4. Регулиращи пръти на реактораПръти, специално конструирани и направени за управление скоростта на реакцията в ядрен реактор, както е дефинирано в параграф 1.1 по-горе.Пояснителна бележкаТози елемент включва в допълнение към частта, поглъщаща неутрони, нейните опорни и окачващи конструкции, ако се доставят отделно.1.5. Реакторни тръбиТръби, които са специално конструирани или изготвени за разполагане в тях на горивни елементи и първичния топлоносител в реактора, както е дефинирано в т. 1.1. по-горе, при работно налягане, превишаващо 5,1 МРа (740 psi).1.6. Циркониеви тръбиМетален цирконий и сплави във формата на тръби или тръбни снопове и в количества, превишаващи 500 kg във всеки период от 12 месеца, които са специално конструирани или изготвени за използване в реактор, както е дефинирано в т. 1.1. по-горе, и в които съотношението на масата на хафния към циркония е по-малка от 1:500.1.7. Помпи за първичния топлоносителПомпи, специално конструирани или подготвени за осъществяване на циркулация на първичния топлоносител за ядрени реактори, както са дефинирани в т. 1.1. по-горе.Пояснителна бележкаСпециално конструираните или подготвените помпи могат да включват сложни уплътнени или многостъпално уплътнени системи за предотвратяване на протечки на първичния топлоносител, херметични помпи и инерционни помпи. Тази дефиниция обхваща помпи със сертификат, съответстващ на NC-1 или еквивалентни стандарти.2. НЕЯДРЕНИ МАТЕРИАЛИ ЗА РЕАКТОРИ2.1. Деутерий и тежка водаДеутерий, тежка вода (окис на деутерия) и което и да е друго съединение на деутерий, в което отношението на броя на атомите на деутерия към броя на атомите на водорода превишава 1:5000 за използване в ядрен реактор, както е дефинирано в т. 1.1. по-горе, в количества, превишаващи 200 kg деутериеви атоми за която и да е страна получател в продължение на който и да е 12-месечен период.2.2. Ядрено чист графитГрафит с чистота, по-висока от 5 милионни части борен еквивалент, и с плътност, по-голяма от 1,50 g/cm3, за използване в ядрен реактор, както е дефинирано в т. 1.1. по-горе, в количества, превишаващи 3 × 104 kg (30 t) за която и да е страна получател в продължение на който и да е 12-месечен период.БележкаЗа целите на докладването правителството ще определи дали износът на графит с определените по-горе технически характеристики е за реакторна употреба.3. ЗАВОДИ ЗА ПРЕРАБОТКА НА ОБЛЪЧЕНИ ГОРИВНИ ЕЛЕМЕНТИ И ОБОРУДВАНЕ, СПЕЦИАЛНО КОНСТРУИРАНО ИЛИ ПОДГОТВЕНО ЗА ЦЕЛТАУводна бележкаПри преработката на облъчено ядрено гориво плутоният и уранът се отделят от високоактивните продукти на делене и другите трансуранови елементи. За такова разделяне могат да се използват различни технологични процеси. Обаче след време процесът "Пурекс" стана най-общоизползваният и приет процес. Процесът "Пурекс" включва разтварянето на облъчено ядрено гориво в азотна киселина с последващо отделяне на урана, плутония и продуктите на делене чрез екстракция с помощта на разтворител - смес от трибутилфосфат в органичен разредител.Съоръженията за осъществяване на процеса "Пурекс" са аналогични и включват: нарязване на облъчените горивни елементи, разтваряне на горивото, екстракция с разтворител и съхранение на технологичната течност. Може да има също оборудване на термична денитрация на урановия нитрат, конверсия на плутониевия нитрат в окис или метал и преработка на течните отпадъци, съдържащи продукти на делене до получаване на форма, годна за продължително съхраняване или погребване. Обаче конкретните типове и конфигурация на оборудването, изпълняващо тези функции, могат да се различават в различните съоръжения за процеса "Пурекс" по няколко причини, включително по типа и количеството облъчено ядрено гориво, подлежащо на преработка, и предполагаемия процес на утаяване на възстановените материали и по философията за безопасност и поддръжка, залегнали в проекта на съоръжението.Терминът "завод за преработка на облъчени горивни елементи" включва оборудването и компонентите, които обикновено се намират в пряк контакт и непосредствено управляват облъченото гориво и технологичните потоци на основен ядрен материал и продукти на делене.Тези процеси, включително цялостните системи за конверсия на плутония и производството на метален плутоний, могат да бъдат идентифицирани по мерките, предприети за избягване на критичност (например чрез геометрия), радиационно облъчване (например чрез защита) и опасността от токсичност (например чрез локализиране).Оборудване, което попада по смисъл във фразата "и оборудване, специално конструирано или подготвено" за преработка на облъчени горивни елементи.3.1. Машини за рязане на облъчени горивните елементиУводна бележкаТакова оборудване се използва за нарушаване обвивката на горивото, за да подложи облъчения ядрен материал на разтваряне. Най-общоприето се използват специално конструирани ножици за рязане на метал, въпреки че може да се използва и по-съвършено оборудване, например лазери.Дистанционноуправляемо оборудване, специално конструирано или подготвено за използване в завод за преработка, както е определен по-горе, за рязане, сечене или нарязване на облъчено ядрено гориво във вид на касети, снопове или елементи.3.2. Съдове за разтварянеУводна бележкаСъдовете за разтваряне обикновено приемат нарязаното отработило гориво. В тези безопасни от гледна точка на критичност съдове облъченият ядрен материал се разтваря в азотна киселина и остатъците от обвивките се отстраняват от технологичния поток.Безопасни от гледна точка на критичност резервоари (например с малък диаметър, пръстеновидни или правоъгълни резервоари), специално конструирани или подготвени за използване в завода за преработка, както е определен по-горе, предназначени за разтваряне на облъчено ядрено гориво и могат да издържат горещата, корозионно агресивна течност на разтворителя, и могат да се зареждат дистанционно и да се обслужват технически3.3. Екстрактори на разтворител и оборудване за екстракция на разтворителУводна бележкаВ екстракторите на разтворител постъпва както разтвор на облъчено гориво от съдовете за разтваряне, така и органичният разтвор, който разделя урана, плутония и продуктите на делене. Оборудването за екстракция на разтворителя обикновено се конструира така, че да задоволява строгите експлоатационни изисквания, такива като продължителен срок на служба без техническо обслужване или лесна заменяемост, простота в експлоатацията и управлението и гъвкавост при изменението на параметрите на процесаСпециално конструирани или подготвени екстрактори на разтворител, такива като запълнени или пулсационни колони, смесително-утаечни апарати или центрофужни контактни апарати за използване в завод за преработка на облъчено гориво. Екстракторите на разтворител трябва да бъдат устойчиви на корозионното въздействие на азотната киселина. Екстракторите на разтворител обикновено се произвеждат в съответствие с изключително високи изисквания ( включително използване на специални методи за заваряване и проверка и технологии за контрол и осигуряване на качеството) от нисковъглеродни неръждаеми стомани, титан, цирконий или други висококачествени материали.3.4. Химически съдове за съхранение или отлежаванеУводна бележкаНа етапа на екстракцията на разтворител се образуват три основни технологични потока течност. Съдовете за съхраняване или отлежаване се използват при по-нататъшната преработка на трите потока, както следва:а) Чистият разтвор на уранов нитрат е концентриран чрез изпаряване и се насочва за денитрационен процес, при който се превръща в уранов окис. Този окис повторно се използва в ядрения горивен цикъл;б) Разтворът на високоактивни продукти на делене обикновено се концентрира чрез изпаряване и отлежава във вид на течен концентрат. Този концентрат може впоследствие да бъде изпарен или преобразуван във форма, годна за съхранение или погребване;в) Чистият разтвор на плутониев нитрат се концентрира и отлежава до подаването му на по-нататъшните етапи на технологичния процес. В частност съдовете за съхраняване или отлежаване на разтворите на плутония се конструират така, че да се избегнат свързаните с критичността проблеми, възникващи в резултат на изменение на концентрацията и формата на този поток.Специално конструирани или подготвени съдове за съхраняване или отлежаване за използване в заводи за преработка на облъчено гориво. Съдовете за съхраняване или отлежаване трябва да бъдат устойчиви към корозионното въздействие на азотната киселина. Съдовете за съхраняване или отлежаване обикновено се произвеждат от нисковъглеродни неръждаеми стомани, титан или цирконий или други висококачествени материали. Съдовете за съхраняване или отлежаване могат да бъдат конструирани така, че тяхната експлоатация и техническо обслужване да се осъществяват дистанционно, и могат да имат следните характеристики за контрол на ядрена критичност:(1) борен еквивалент на стените или вътрешните конструкции, равен най-малко на 2 %; или(2) максимален диаметър на цилиндричните съдове -175 mm (7 in); или(3) максимална ширина на правоъгълен или пръстеновиден съд -75 mm (3 in).3.5. Система за преобразуване на плутониев нитрат в окисУводна бележкаВ повечето от съоръженията за преработка този краен процес включва преобразуването на разтвора на плутониев нитрат в плутониев двуокис. В основните операции на този процес влизат:Съхранение и корекция на изходния технологичен материал, утаяване и разделяне на твърдата и течната фаза, калциниране, манипулации с продукта, вентилация, управление на отпадъците и управление на процеса.Цялостни системи, специално проектирани или подготвени за преобразуване на плутониев нитрат в плутониев окис, в частност приспособени така, че да се избегнат критичност и радиационни ефекти и да се сведат до минимум опасностите, свързани с токсичността3.6. Система за преобразуване на плутониевия окис в металУводна бележкаТози процес, който може да бъде свързан със съоръжението за преработка, включва флуорирането на плутониевия двуокис, обикновено със силно корозионноактивен водороден флуорид, с цел получаване на плутониев флуорид, който впоследствие се възстановява с помощта на метален калций с висока чистота до получаването на метален плутоний и калциев флуорид във вид на шлака. В основните операции на този процес влизат: флуориране (например с използване на оборудване, съдържащо благородни метали или облицовано с тях), възстановяване на метала (например с използване на керамични тигли), възстановяване на шлаката, манипулиране с продукта, вентилация, управление на отпадъците и управление на процеса.Цялостни системи, специално проектирани или подготвени за производство на метален плутоний, в частност приспособени така, че да се избегнат критичност и радиационни ефекти и да се сведат до минимум опасностите, свързани с токсичността.4. ЗАВОДИ ЗА ПРОИЗВОДСТВОТО НА ГОРИВНИ ЕЛЕМЕНТИТерминът "заводи за производство на горивни елементи" обхваща оборудването:а) което обикновено се намира в пряк контакт и непосредствено управлява или преработва производствения поток на ядрения материал; илиб) което затваря херметично ядрения материал вътре в обвивката.5. ЗАВОДИ ЗА РАЗДЕЛЯНЕ НА ИЗОТОПИТЕ НА УРАНА И ОБОРУДВАНЕ, РАЗЛИЧНО ОТ АНАЛИТИЧНИ ПРИБОРИ, СПЕЦИАЛНО ПРОЕКТИРАНО ИЛИ ПОДГОТВЕНО ЗА ЦЕЛТАЕдиниците оборудване, за които се счита, че попадат по смисъл в термина "оборудване, различно от аналитични прибори, специално проектирано или подготвено" за разделяне на изотопите на урана, включва:5.1. Газови центрофуги и възли и компоненти, специално конструирани или подготвени за използване в газови центрофугиУводна бележкаГазовата центрофуга обикновено се състои от тънкостенен цилиндър(и) с диаметър от 75 mm (3 in) до 400 mm (16 in) с вертикална централна ос, който се намира във вакуум и се върти с висока периферна скорост от порядъка на 300 m/s или по-голяма. За достигане на голяма скорост конструкционните материали на въртящите се компоненти трябва да имат високо отношение на якост към плътност и роторният възел, следователно и неговите отделни компоненти, трябва да се изготвят с много малки допуски, за да се сведе до минимум разбалансирането. За разлика от други центрофуги газовата центрофуга за обогатяване на уран има в роторната си камера въртяща се преградка(и) във формата на диск и неподвижна тръбна система за захранване и екстракция на газообразен UF6, състояща се най-малко от три отделни канала, два от които са съединени с лопатки, които са в посока от оста на ротора към периферната част на роторната камера. Също така под вакуум се намират и редица важни невъртящи се елементи, които, въпреки че са специално конструирани, не са сложни за производство, нито се произвеждат от уникални материали. Центрофужното съоръжение обаче изисква голям брой такива компоненти, така че това количество може да служи за важен индикатор на крайната употреба.5.1.1. Въртящи се компонентиа) Цели роторни възлиТънкостенни цилиндри или редица съединени помежду си тънкостенни цилиндри, произведени от един или повече от материалите с високо отношение на якост към плътност, описани в пояснителната бележка към този раздел. Когато са съединени, цилиндрите са свързани помежду си с помощта на гъвкави силфони или пръстени, описани в т. 5.1.1.(в) по-долу. Роторът има вътрешна(и) преградка(и) и крайни капаци, описани в т. 5.1.1.(г) и (д) по-долу, когато е в завършен вид. Обаче завършеният възел може да бъде доставен само частично сглобен.б) Роторни тръбиСпециално конструирани или подготвени тънкостенни цилиндри с дебелина от 12 mm (0,5 in) или по малка, с диаметър от 75 mm (3 in) до 400 mm (16 in), произведени от един или повече от материалите с високо отношение на якост към плътност, описани в пояснителната бележка към този раздел.в) Пръстени или силфониКомпоненти, специално конструирани или подготвени за създаване на местна опора за роторната тръба или за съединяване на редица роторни тръби. Силфоните представляват къси цилиндри с дебелина на стената 3 mm (0,12 in) или по-малка, с диаметър от 75 mm (3 in) до 400 mm (16 in), гофрирани, произведени от един от материалите с високо отношение на якост към плътност, описани в пояснителната бележка към този раздел.г) ПреградкиКомпоненти с формата на диск, с диаметър от 75 mm (3 in) до 400 mm (16 in), специално конструирани или подготвени за разполагане в роторната тръба на центрофугата с цел изолиране на изпускателната камера от главната разделителна камера и в някои случаи за подобряване на циркулацията на газообразния UF6 в главната разделителна камера на роторната тръба и произведени от един от материалите с високо отношение на якост към плътност, описани в пояснителната бележка към този раздел.д) Горни/долни капациКомпоненти с формата на диск, с диаметър от 75 mm (3 in) до 400 mm (16 in), специално конструирани или подготвени така, че точно да съответстват на краищата на роторната тръба, и така, че да задържат UF6 в роторната тръба, в някои случаи да поддържат, задържат или съдържат като неразделна част елемент от горния лагер (горния капак) или да носи въртящите се елементи на двигателя и долния лагер (долния капак) и произведени от един от материалите с високо отношение на якост към плътност, описани в пояснителната бележка по-долу.Пояснителна бележкаЗа въртящи се компоненти на центрофугата се използват следните материали:а) мартенситно стареещи стомани с гранична якост на опън 2,05 × 109 N/m2 (300000 psi) или по-голяма;б) алуминиеви сплави с гранична якост на опън 0,46 × 109N/m2 (67000 psi) или по-голяма,в) нишковидни материали, годни за използване в съставни структури, и с модул 12,3 × 106m или по-голям и специфична гранична якост на опън, равна на 0,3 × 106m или по-голяма ("специфичен модул" е модула на Янг в N/m2, разделен на специфичното тегло в N/m3; "специфична гранична якост на опън" е гранична якост на опън в N/m2, разделена на специфичното тегло в N/m3;5.1.2. Статични компонентиа) Лагери с магнитно окачванеСпециално конструирани или подготвени лагерни възли, състоящи се от пръстеновиден магнит, окачен в корпус, съдържащ демпферираща среда. Корпусът се изготвя от устойчив към UF6 материал (вж. пояснителната бележка към т. 5.2.). Магнитът се съединява с полюсния накрайник или втория магнит, монтиран на горния капак, описан в т. 5.1.1.(д). Магнитът може да има формата на пръстен с отношение на външния към вътрешния диаметър, по-малко или равно на 1,6:1. Магнитът може да има форма, осигуряваща начална проницаемост 0,15 Н/m (120000 единици по системата CGS) или по-голяма, или остатъчна намагнитеност 98,5 % или по-голяма, или индуциране на поле с напрегнатост, по-голяма от 80 kJ/m3 (10 × 107 Гаус-Оерщед). В допълнение към обикновените свойства на материала необходимо предварително условие е ограничаването с много малки допуски (по-малки от 0,1 mm или 0,004 in) на отклонението на магнитните оси от геометричните оси или специално изискване за хомогенност на материала на магнитаб) Лагери/демпфериСпециално конструирани или подготвени лагери, съдържащи възел ос/уплътнителна чаша, монтиран върху демпфер. Оста обикновено е вал от закалена стомана с полусфера в единия край с приспособление за прикрепване към долния капак, описан в т.5.1.1.(д), на другия. Валът обаче може да има присъединен хидродинамичен лагер. Чашата има форма на таблетка с полусферична вдлъбнатина от едната страна. Тези компоненти често се доставят отделно от демпфера.в) Молекулярни (вакуумни) помпиСпециално конструирани или подготвени цилиндри със струговани или изтеглени спирални улеи и с вътрешно пробити отвори. Типовите им размери са, както следва: вътрешен диаметър от 75 mm (3 in) до 400 mm (16 in), дебелина на стената 10 mm (0,4 in) или по-голяма, с дължина, равна или по-голяма от диаметъра. Улеите обикновено имат правоъгълно напречно сечение и дълбочина 2 mm (0,08 in) или по-голяма.г) Статори на електромоторитеСпециално конструирани или подготвени статори с пръстеновидна форма за високоскоростни хистерезисни (или реактивни) синхронни електродвигатели за многофазен променлив ток за работа във вакуум в диапазон на честотите 600-2000 Нz и в диапазон на мощностите 50-1000 VА. Статорите представляват многофазни намотки върху многослойна желязна сърцевина с ниски загуби, състояща се от тънки пластинки, обикновено с дебелина 2,0 mm (0,08 in) или по-малка.д) Корпуси/приемници на центрофугитеКомпоненти, специално конструирани или подготвени да съдържат тръбен роторен възел на газова центрофуга. Корпусът е съставен от корав цилиндър с дебелина на стената до 30 mm (1,2 in) с точно машинно обработени краища за разполагане на лагерите и с един или повече фланци за монтаж. Обработените краища са взаимно паралелни и перпендикулярни на надлъжната ос на цилиндъра в рамките на 0,05 градуса или по-малко. Корпусът може да бъде с хексагонална клетъчна конструкция, за да вмести няколко роторни тръби. Корпусите се изработват от материали, корозионноустойчиви на UF6 или се защитават с такивае) ЛопаткиСпециално конструирани или подготвени тръби с вътрешен диаметър до 12 mm (0,5 in) за екстракцията на газообразен UF6 от вътрешното пространство на роторната тръба на принципа на тръбата на Пито (т.е. с отвора към периферния газов поток вътре в роторната тръба, например чрез огъване на края на радиално разположена тръба) и с възможност да бъдат присъединени към централната система за екстракция на газа. Тръбите се изработват от материали, корозионноустойчиви на UF6 или се защитават с такива.5.2. Специално конструирани или подготвени спомагателни системи, оборудване и компоненти за използване в заводи за газоцентрофужно обогатяванеУводна бележкаСпомагателните системи, оборудване и компоненти на завода за газоцентрофужно обогатяване са системи в завода, необходими за подаване на UF6 към центрофугите, за връзка между отделните центрофуги с цел образуване на каскади (или стъпала), за достигане на прогресивно увеличаващо се обогатяване и извличане на "продукт" и "остатъци" на UF6 от центрофугите, заедно с оборудването, необходимо за задвижване на центрофугите или за управление на завода.Обикновено UF6 се изпарява от твърдите вещества с използване на нагряване в автоклави и се разпределя в газообразна форма към центрофугите чрез система от колекторни тръбопроводи на каскадата. "Продуктът" и "остатъците" на UF6, постъпващи от центрофугите във вид на газообразни потоци, също преминават през системата от колекторни тръбопроводи на каскадата към студените уловители (работещи при температура около 203 К (-70 градуса С), където се кондензират и се поместват в съответни контейнери за транспортиране или съхранение. Тъй като обогатителният завод се състои от много хиляди центрофуги, събрани в каскади, създават се многокилометрови колекторни тръбопроводи на каскадите с хиляди заваръчни шевове със значително повтаряне на взаимното им разположение. Оборудването, компонентите и системите от тръбопроводи се изготвят в съответствие с много високи стандарти за вакуум и чистота.5.2.1. Системи за подаване/системи за извеждане на "продукта" и "остатъците"Специално проектирани или подготвени технологични системи, включително:- захранващи автоклави (или станции), използвани за подаване на UF6 към каскадите от центрофугите при налягане до 100 kРа (15 psi) и с дебит 1 kg/h или повече,- десублиматори (или студени уловители), използвани за извеждане на UF6 от каскадите при налягане до 3 kРа (0,5 psi). Десублиматорите могат да се охлаждат до 203 К (-70 градуса С) и да се нагряват до 343 К (70 градуса С);- станции "продукт" и "остатъци", използвани за улавяне на UF6 в контейнери.Този завод, оборудването и тръбопроводите изцяло се изработват от материали, корозионноустойчиви на UF6, или се покриват с такива (вж. пояснителната бележка към този раздел) и се изготвят в съответствие с много високи стандарти за вакуум и чистота.5.2.2. Системи на машинните колекторни тръбопроводиСпециално проектирани или подготвени системи от тръбопроводи и колектори за удържане на UF6 в центрофужните каскади. Тази система от тръбопроводи обикновено представлява система с "троен" колектор и всяка центрофуга е съединена с всеки от колекторите. По този начин има значително повтаряне на нейната форма. Тя изцяло се изработва от материали, корозионноустойчиви на UF6, или се покриват с такива (вж. пояснителната бележка към този раздел) и се изготвят в съответствие с много високи стандарти за вакуум и чистота.5.2.3. Мас-спектрометри/йонни източници за UF6Специално проектирани или подготвени магнитни или квадруполни мас-спектрометри, способни да извършват непосредствено вземане на проби на подаваната маса, "продукта" или "остатъците" от газовите потоци UF6 и имащи всички изброени по-долу характеристики:1. разделителна способност по атомна маса повече от 320 единици;2. йонни източници, изготвени или покрити с нихром или монел, или никелирани;3. йонизационни източници за бомбардиране с електрони;4. колекторна система, подходяща за изотопен анализ.5.2.4. Честотни преобразувателиЧестотни преобразуватели (известни също като конвертори или инвертори) са специално проектирани или подготвени за захранване на статорите на електромоторите, както са дефинирани в т. 5.1.2.(г), или части, компоненти и подвъзли на такива честотни преобразуватели, притежаващи всички изброени по-долу характеристики:1. многофазен изход от 600 до 2000 Нz;2. висока стабилност (със стабилизация на честотата, по-добра от 0,1 %);3. ниски хармонични изкривявания (по-малки от 2 %); и4. КПД, по-голям от 80 %.Пояснителна бележкаИзброеното по-горе оборудване или влиза в пряк контакт с технологичния газ UF6, или непосредствено управлява центрофугите и преминаването на газа от една центрофуга към друга и от една каскада към друга.Материали, корозионноустойчиви на UF6, включват неръждаема стомана, алуминий, алуминиеви сплави, никел или сплави, съдържащи никел 60 % или повече.5.3. Специално конструирани или подготвени възли и компоненти за използване при газодифузионно обогатяванеУводна бележкаПри газодифузионния метод за разделяне изотопите на урана основният технологичен възел е специална порьозна газодифузионна бариера, топлообменник за охлаждане на газа (който се нагрява в процеса на компресиране), отсичащи клапани и регулиращи клапани и тръбопроводи. Доколкото в газодифузионната технология се използва уранов хексафлуорид (UF6), всички повърхности на оборудването, тръбопроводите и измервателните прибори (които встъпват в контакт с газа) трябва да бъдат направени от материали, които запазват стабилността си в контакт с UF6. Газодифузионното съоръжение изисква редицa такива възли, така че тяхното количество може да бъде важен показател за крайната употреба.5.3.1. Газодифузионни бариериа) Специално конструирани или подготвени тънки порьозни филтри с размер на порите 100-1000 А (Ангстрьома), с дебелина 5 mm (0,2 in) или по-малка, а за тръбните форми - диаметър 25 mm (1 in) или по-малък, изготвени от метални, полимерни или керамични материали, корозионноустойчиви на UF6, иб) Специално подготвени съединения или прахове за производство на такива филтри. Тези съединения и прахове включват: никел или сплави, съдържащи никел 60 % или повече, алуминиев окис или устойчиви на UF6 напълно флуорирани въглеводородни полимери с чистота 99,9 % или по-висока, с размери на частиците, по-малки от 10 микрона, и висока еднородност на частиците по едрина, които са специално подготвени за производство на газодифузионни бариери.5.3.2 Дифузорни камериСпециално конструирани или подготвени херметични цилиндрични съдове с диаметър, по-голям от 300 mm (12 in), и дължина, по-голяма от 900 mm (35 in), или правоъгълни съдове със сравними размери, имащи една пропускаща навътре и две изпускащи навън тръби, диаметърът на всяка от които е по-голям от 50 mm (2 in) за поместване в тях на газодифузионни бариери, изработени от материали, корозионноустойчиви на UF6, или покрити с такива и конструирани за монтиране в хоризонтално или вертикално положение.5.3.3. Компресори и високонапорни вентилаториСпециално конструирани или подготвени аксиални, центробежни или бутални компресори или високонапорни вентилатори с дебит на всмукване на UF6 1 m3/min или по-голям и с налягане на напорната страна до няколко стотици kРа (100 psi), конструирани за дълговременна експлоатация в среда на UF6 с електродвигател със съответна мощност или без него, а също така отделни възли от такива компресори и вентилатори. Тези компресори и вентилатори имат отношение в налягането от 2:1 до 6:1 и са изработени от материали, корозионноустойчиви на UF6, или покрити с такива.5.3.4. Уплътнения на въртящи се валовеСпециално конструирани или подготвени вакуумни уплътнения, монтирани на страната на подаването и на страната на изхода за уплътняване на вала, съединяващ ротора на компресора или вентилатора със задвижващия двигател, за да се осигури надеждна херметизация, предотвратяваща засмукването на въздух във вътрешната камера на компресора или вентилатора, която е запълнена с UF6. Такива уплътнения обикновено се конструират за скорост на засмукване на буферния газ, по-малка от 1000 сm3/min (60 in3/min).5.3.5. Топлообменници за охлаждане на UF6Специално конструирани или подготвени топлообменници, изработени от материали, корозионноустойчиви на UF6, или покрити с такива (с изключение на неръждаема стомана) или с мед, или с което и да е съчетание на тези метали и предназначени за скорост на изменение на налягането от протечки, по-малка от 10 Ра (0,0015 psi) на час при разлика на налягането 100 kРа (15 psi).5.4. Специално конструирани или подготвени спомагателни системи, оборудване и компоненти за използване при газодифузионно обогатяванеУводна бележкаСпомагателните системи, оборудване и компоненти на заводите за газодифузионно обогатяване са системи в завода, необходими за подаване на UF6към газодифузионния възел, за връзка между отделните възли с цел образуване на каскади (или стъпала), за достигане на прогресивно увеличаващо се обогатяване и извличане на "продукт" и "остатъците" на UF6 от дифузионните каскади. Предвид високоинерционните свойства на дифузионните каскади всяко прекъсване на тяхната работа, особено спирането им, води до сериозни последствия. Следователно в газодифузионния завод важно значение имат строгото и постоянно поддържане на вакуума във всички технологични системи, автоматичната защита от аварии и точното автоматично регулиране на газовия поток. Всичко това води до необходимост от оборудване на завода с голямо количество специални измервателни, регулиращи и управляващи системи.Обикновено UF6 се изпарява от цилиндрите, поместени в автоклавите, и се разпределя в газообразна форма към входните точки чрез системата от колекторни тръбопроводи на каскадата. "Продуктът" и "остатъците" на UF6, постъпващи от изходните точки във вид на газообразни потоци, също преминават през системата от колекторни тръбопроводи на каскадата или към студените уловители, или към компресорните станции, където газообразният UF6 се втечнява преди по-нататъшното му прехвърляне в подходящи контейнери за транспортиране или съхранение. Тъй като заводът за газодифузионно обогатяване се състои от голямо количество газодифузионни възли, събрани в каскади, създават се многокилометрови колекторни тръбопроводи на каскадите с хиляди заваръчни шевове със значително повтаряне на взаимното им разположение. Оборудването, компонентите и системите от тръбопроводи се изготвят в съответствие с много високи стандарти за вакуум и чистота5.4.1. Системи за подаване/системи за извеждане на "продукта" и "остатъците"Специално проектирани или подготвени технологични системи, способни да работят при налягане 300 kРа (45 psi) или по-малко, включително:- захранващи автоклави (или системи), използвани за подаване на UF6 в газодифузионните каскади,- десублиматори (или студени уловители), използвани за извеждане на UF6 от газодифузионните каскади,- станции за втечняване, където UF6 в газообразна форма от каскадата се компресира и се охлажда до течно състояние,- станции "продукт" и "остатъци", използвани за прехвърляне на UF6 в контейнери.5.4.2. Системи от колекторни тръбопроводиСпециално проектирани или подготвени системи от тръбопроводи и колектори за удържане на UF6 в газодифузионните каскади. Тази система от тръбопроводи обикновено представлява система с "двоен" колектор и всяка клетка е съединена с всеки от колекторите.5.4.3. Вакуумни системиа) Специално проектирани или подготвени големи вакуумни системи, вакуумни колектори и вакуумни помпи с дебит на всмукване 5 m3/min (17,5 ft3/min) или по-голям.б) Вакуумни помпи, специално конструирани за работа в среди, съдържащи UF6, изработени или покрити с алуминий, никел или сплави, съдържащи повече от 60 % никел. Тези помпи могат да бъдат ротационни или бутални, могат да имат преместващи се или флуоровъглеродни уплътнения и могат да имат специални работни течности.5.4.4. Специални отсичащи и регулиращи клапаниСпециално конструирани или подготвени ръчни или автоматични отсичащи или регулиращи силфонни клапани, изработени от материали, корозионноустойчиви на UF6, с диаметър от 40 до 1500 mm (1,5 до 59 in) за инсталиране в основни и спомагателни системи на заводи за газодифузионно обогатяване.5.4.5. Мас-спектрометри/йонни източници за UF6Специално проектирани или подготвени магнитни или квадруполни мас-спектрометри, способни да извършват непосредствено вземане на проби на подаваната маса, "продукта" или "остатъците" от газовите потоци UF6 и имащи всички изброени по-долу характеристики:1. разделителна способност по атомна маса повече от 320 единици;2. йонни източници, изготвени или покрити с нихром или монел, или никелирани;3. йонизационни източници за бомбардиране с електрони;4. колекторна система, подходяща за изотопен анализ.Пояснителна бележкаИзброеното по-горе оборудване или влиза в пряк контакт с технологичния газ UF6, или непосредствено управлява потока в каскадата. Всички повърхности, влизащи в контакт с технологичния газ, са изработени напълно или са покрити с материали, корозионноустойчиви на UF6. За целите на разделите, отнасящи се до газодифузионното оборудване, материалите, корозионноустойчиви на UF6, включват неръждаема стомана, алуминий, алуминиеви сплави, алуминиев окис, никел или сплави, съдържащи никел 60 % или повече и устойчиви на UF6 напълно флуорирани водородовъглеродни полимери.5.5. Специално конструирани или подготвени системи, оборудване и компоненти за използване в аеродинамичните заводи за обогатяванеУводна бележкаВ процесите на аеродинамично обогатяване сместа от газообразен UF6 и лек газ (водород или хелий) се компресира и след това преминава през разделящи елементи, където се извършва изотопно разделяне чрез генериране на големи центробежни сили върху стена с криволинейна геометрия. Успешно са разработени два процеса от този тип: процесът на разделителните дюзи и процесът на вихровите тръби. За двата процеса основните компоненти на стъпалото на разделяне включват цилиндрични съдове, съдържащи специалните разделящи елементи (дюзи или вихрови тръби), газови компресори и топлобменници за отвеждане на топлината от компресирането. Аеродинамичният завод изисква редица такива стъпала, така че тяхното количество може да бъде важен показател за крайната употреба. Тъй като аеродинамичните процеси използват UF6, всички повърхности на оборудването, тръбопроводите и приборите (които влизат в контакт с газа) трябва да бъдат изработени от материали, които остават стабилни в контакт с UF6.Пояснителна бележкаИзброеното по-горе оборудване в този раздел или влиза в пряк контакт с технологичния газ UF6, или непосредствено управлява потока в каскадата. Всички повърхности, влизащи в контакт с технологичния газ, са изработени напълно или са защитени с материали, корозионноустойчиви на UF6. За целите на раздела, отнасящ се до оборудване за аеродинамично обогатяване, материалите, корозионноустойчиви на UF6, включват мед, неръждаема стомана, алуминий, алуминиеви сплави, никел или сплави, съдържащи никел 60 % или повече и устойчиви на UF6 напълно флуорирани водородовъглеродни полимери.5.5.1. Разделителни дюзиСпециално конструирани или подготвени разделителни дюзи или възли от тях за целта. Разделителните дюзи съдържат огънат канал с форма на процеп с радиус на огъване, по-малък от 1 mm (обикновено 0,1 до 0,05 mm), устойчив на корозия от UF6, и имащ остроъгълен ръб вътре в дюзата, който разделя газа, течащ през дюзата, на две фракции.5.5.2. Вихрови тръбиСпециално конструирани или подготвени вихрови тръби или възли от тях за целта. Вихровите тръби са цилиндрични или заострени, изработени от или защитени с материали, устойчиви на корозия от UF6, с диаметрър между 0,5 cm и 4 cm с отношение на дължината към диаметъра 20:1 или по-малко, и с един или повече тангенциални входа. Тръбите могат да бъдат с дюзови надставки на единия или на двата края.Пояснителна бележкаТехнологичният газ влиза тангенциално в единия край или през завихрящи лопатки, или през многобройни тангенциални точки, разположени по периферията на тръбата.5.5.3. Компресори и високонапорни вентилаториСпециално конструирани или подготвени аксиални, центробежни или бутални компресори или високонапорни вентилатори, изработени от или защитени с материали, корозионноустойчиви на UF6, и с дебит на всмукване на UF6 2 m3/min или по-голям, на сместа UF6/носещ газ (водород или хелий).Пояснителна бележкаТези компресори и вентилатори обикновено имат отношение в налягането от 1,2:1 до 6:1.5.5.4. Уплътнения за въртящи се валовеСпециално конструирани или подготвени уплътнения на въртящи се валове, монтирани на страната на подаването и на страната на изхода, за уплътняване на вала, съединяващ ротора на компресора или вентилатора със задвижващия двигател, за да се осигури надеждна херметизация, предотвратяваща изтичането на технологичния газ или засмукване на въздух или уплътняващ газ във вътрешната камера на компресора или вентилатора, която е запълнена със смес UF6/носещ газ.5.5.5. Топлообменници за охлаждане на газаСпециално конструирани или подготвени топлообменници, изработени от материали, корозионноустойчиви на UF6, или покрити с такива.5.5.6. Камери за разделителни елементиСпециално конструирани или подготвени камери за разделителни елементи, изработени от или защитени с материали, корозионноустойчиви на UF6, за разполагане в тях на вихрови тръби или разделителни дюзи.Пояснителна бележкаТези камери могат да бъдат цилиндрични съдове с диаметър, по-голям от 300 mm (12 in), и дължина, по-голяма от 900 mm (35 in), или правоъгълни съдове със сравними размери и могат да бъдат конструирани за монтиране в хоризонтално или вертикално положение.5.5.7. Системи за подаване/системи за извеждане на "продукта" и "остатъците"Специално проектирани или подготвени технологични системи или оборудване за обогатителни заводи, изработени от или защитени с материали, корозионноустойчиви на UF6, включително:а) захранващи автоклави, пещи или системи, използвани за подаване на UF6 в процеса на обогатяване,б) десублиматори (или студени уловители), използвани за извеждане на UF6 от процеса на обогатяване за последващо прехвърляне с нагряване,в) станции за втвърдяване или втечняване, където UF6 в газообразна форма се извежда от процеса на обогатяване чрез компресиране и се превръща в течно или твърдо състояние,г) станции "продукт" и "остатъци", използвани за прехвърляне на UF6 в контейнери.5.5.8. Системи от колекторни тръбопроводиСпециално проектирани или подготвени системи от колекторни тръбопроводи, изработени от или защитени с материали, корозионноустойчиви на UF6, за удържане на UF6 в аеродинамичните каскади. Тази система от тръбопроводи обикновено представлява система с "двоен" колектор и всяко стъпало или група стъпала са съединени с всеки от колекторите.5.5.9. Вакуумни системиа) Специално проектирани или подготвени вакуумни системи с дебит на всмукване 5 m3/min (17,5 ft3/min) или по-голям, съдържащи големи вакуумни системи, вакуумни колектори и вакуумни помпи и проектирани за работа в среди, съдържащи UF6.б) Вакуумни помпи, специално конструирани или подготвени за работа в среди, съдържащи UF6, и изработени от или защитени с материали, корозионноустойчиви на UF6. Тези помпи могат да имат флуоровъглеродни уплътнения и специални работни течности.5.5.10. Специални отсичащи и регулиращи клапаниСпециално конструирани или подготвени ръчни или автоматични отсичащи или регулиращи силфонни клапани, изработени от или защитени с корозионноустойчиви на UF6 материали, с диаметър от 40 до 1500 mm за инсталиране в основни и спомагателни системи на заводи за аеродинамично обогатяване.5.5.11. Мас-спектрометри/йонни източници за UF6Специално проектирани или подготвени магнитни или квадруполни мас-спектрометри, способни да извършват непосредствено вземане на проби на подаваната маса, "продукта" или "остатъците" от газовите потоци UF6, и имащи всички изброени по-долу характеристики:1. разделителна способност по атомна маса повече от 320 единици;2. йонни източници, изготвени или покрити с нихром или монел, или никелирани;3. йонизационни източници за бомбардиране с електрони;4. колекторна система, подходяща за изотопен анализ.5.5.12. Системи за разделяне на UF6 /носещ газСпециално проектирани или подготвени системи за разделяне на UF6 от носещия газ (водород или хелий).Пояснителна бележкаТези системи са проектирани за намаляване съдържанието на UF6 в носещия газ до 1 ppm или по-малко и може да обхваща оборудване като:а) криогенни топлобменници и криосепаратори, създаващи температури -120 градуса С или по-ниски; илиб) криогенни хладилни възли, създаващи температури -120 градуса С или по-ниски; илив) възли от разделителни дюзи или вихрови тръби за разделяне на UF6 от носещия газ; илиг) студени уловители на UF6, създаващи температури -120 градуса С или по-ниски.5.6. Специално конструирани или подготвени системи, оборудване и компоненти за използване в заводи за обогатяване на принципа на химически или йонен обменУводна бележкаМалката разлика в масата между изотопите на урана предизвиква малки промени в равновесието на химическите реакции, което може да бъде използвано като основа за разделяне на изотопите. Успешно са разработени два процеса: течно - течен химически обмен и твърдо - течен йонен обмен.В процеса на течностно-течностния химически обмен несмесващите се заедно течни фази (водна и органична) контактуват противотоково, което води до каскаден ефект от хиляди разделителни стъпала. Водната фаза съдържа уранов хлорид в разтвор на хлороводородна киселина; органичната фаза съдържа екстракт на уранов хлорид в органичен разтворител. Контактните апарати, използвани в разделителната каскада, могат да бъдат течностно-течностни обменни колони (като например пулсационни колони със сита) или течни центробежни контактни апарати. На двата края на сепарационната каскада се изисква химическа конверсия (окисляване и възстановяване), за да се осигури съответствие на изискванията за обръщане на потока на всеки край. Главното проектно съображение е да се избегне замърсяването на технологичните потоци с определени метални йони. Поради това се използват пластмасови, покрити с пластмаса (включително с използване на флуоровъглеродни полимери), и/или емайлирани колони и тръбопроводи.В процеса на твърдо-течния йонен обмен обогатяването се извършва посредством адсорбция/десорбция на урана върху специална, много бързодействаща йонообменна смола или адсорбент. Разтворът на урана в хлороводородна киселина и другите химически реагенти преминават през цилиндрични колони за обогатяване, съдържащи запълнени с адсорбент съдове, за осъществяване на непрекъснат процес, системата за обръщане на потока трябва да върне урана от адсорбента в течния поток, така че да могат да се извлекат "продукта" и "остатъците". Това се изпълнява с използване на подходящи възстановяващи, окисляващи химически реагенти, които се регенерират напълно в отделни външни кръгове и които могат да бъдат частично регенерирани вътре в самите колони за изотопно разделяне. Наличието на горещи концентрирани разтвори на хлороводородна киселина в процеса изисква оборудването да бъде изработено или защитено със специални корозионноустойчиви материали.5.6.1. Течностно-течностни обменни колони (химически обмен)Противотоковите течностно-течностни обменни колони имат механично енергозахранване (например пулсационни колони със сита, колони с възвратно-постъпателно движещи се пластини и колони с вътрешни турбосмесители), специално конструирани или подготвени за обогатяване на уран с използване на химически обменен процес. За корозионна устойчивост на концентрирани разтвори на хлороводородна киселина тези колони и техните вътрешни устройства се изработват или защитават с подходящи пластмасови материали (такива като флуоровъглеродни полимери) или емайл. По проект времето за осъществяване на съответното стъпало от процеса в колоните е кратко (30 секунди или по-малко).5.6.2. Течностно-течностни центробежни контактни апарати (химически обмен)Течностно-течностните центробежни контактни апарати са специално конструирани или подготвени за обогатяване на уран с използване на химически обменен процес. Такива контактни апарати използват въртеливо движение за постигане на размесване на органичния и воден потоци, с последващо прилагане на центробежна сила за разделяне на фазите. За корозионна устойчивост на концентрирани разтвори на хлороводородна киселина контактните апарати се изработват или покриват с подходящи пластмасови материали (такива като флуоровъглеродни полимери) или емайлират. По проект времето за осъществяване на процеса в центробежните контактни апарати е кратко (30 секунди или по-малко).5.6.3. Системи и оборудване за редуциране на уран (химически обмен)а) Специално конструирани или подготвени електрохимични възстановителни клетки за редуциране на урана от едновалентно състояние до друго състояние, за обогатяване на уран с използване на химически обменен процес. Материалите на клетката, влизащи в контакт с технологичните разтвори, трябва да са корозионноустойчиви на концентрирани разтвори на хлороводородна киселина.Пояснителна бележкаКатодната част на клетката трябва да бъде конструирана така, че да не допуска повторното окисляване на урана до състояние на по-висока валентност. За задържане на урана в катодната част на клетката тя може да има непроницаема диафрагмена мембрана, конструирана от специален катийоннообменен материал. Катодът е изработен от подходящ твърд проводник, например графит.б) Специално проектирани или подготвени системи на изхода на продукта от каскадата за извличане на U4+ от органичния поток, регулиращи концентрацията на киселината и подаващи технологична среда към електрохимичните възстановителни клеткиПояснителна бележкаТези системи съдържат оборудване за екстракция от разтворителя за извличане на U4+ от органичния поток във воден разтвор, изпарително и/или друго оборудване за регулиране и управляване рН на разтвора, и помпи или други прехвърлящи устройства за подаване към електрохимичните възстановителни клетки. Главното проектно съображение е да се избегне замърсяването на водния поток с определени метални йони. Следователно онези части на системата, които са в контакт с технологичния поток, са съставени от оборудване, изработено или защитено с подходящи материали (такива като емайл, флуоровъглеродни полимери, полифенилов сулфат, полиестерен сулфон и графит, импрегниран с йонообменна смола).5.6.4. Системи за подготовка на технологично захранване (химически обмен)Специално проектирани или подготвени системи за производство на разтвори на уранов хлорид с висока чистота, за технологично захранване на заводи за разделяне на уранови изотопи, с използване на химически обменен процес.Пояснителна бележкаТези системи съдържат оборудване за разтваряне, екстракция на разтворителя и/или йонообменно оборудване за очистване и електролитни клетки за възстановяване на U6+ или U4+ до U3+. Тези системи произвеждат разтвори на уранов хлорид, имащи само няколко части на милион метални примеси, такива като хром, желязо, ванадий, молибден и други двувалентни или по-високо валентни катийони. Конструкционните материали на частите на системата, преработваща U3+ с висока чистота, включват емайл, флуоровъглеродни полимери, полифенилов сулфат или полиестерен сулфон в пластмасова матрица и графит, импрегниран с йонообменна смола.5.6.5. Системи за окисляване на уран (химически обмен)Специално проектирани или подготвени системи за окисляване на U3+до U4+за връщане в каскадата за разтделяне на уранови изотопи при обогатяване чрез химически обменен процес.Пояснителна бележкаТези системи могат да съдържат оборудване, като например:а) оборудване за осъществяване на контакт на хлор и кислород с водния поток от оборудването за разделяне на изотопи и екстракция на получаващия се U4+ в разслоения органичен поток, подаван обратно от изхода на продукта от каскадата,б) оборудване за разделяне на водата от хлороводородната киселина така, че водата и концентрираната хлороводородна киселина могат да бъдат повторно въведени в процеса на подходящи места.5.6.6. Бързореагиращи йоннобменни смоли/адсорбенти (йонен обмен)Бързодействащи йонообменни смоли или адсорбенти, специално създадени или подготвени за обогатяване на уран, с използване на йонообменен процес, включващ порьозни йонообменни смоли с макромрежеста структура и/или тънкослойни структури, в които групите, участващи активно в химическия обмен, са ограничени до покритието върху повърхността на неактивната порьозна носеща структура и други съставни структури в каквато и да е подходяща форма, включително частици или нишки. Тези йонообменни смоли/адсорбенти имат диаметри 0,2 mm или по-малки и трябва да са химически устойчиви на концентрирани разтвори на хлороводородна киселина, както и достатъчно физически издръжливи така, че да не се разрушават в обменните колони. Смолите/адсорбентите са специално създадени за достигане на много бърза обменна кинетика на урановите изотопи (период на полуобмяна, по-малък от 10 секунди) и са способни да работят в температурен диапазон от 100 градуса С до 200 градуса С.5.6.7. Йонообменни колони (йонен обмен)Цилиндрични колони с диаметър, по-голям от 1000 mm, за поместване и поддържане на запълнените с йонообменна смола/адсорбент съдове, специално конструирани или подготвени за обогатяване на уран с използване на процес на йонен обмен. Тези колони са изработени или защитени с материали (такива като титан или флуоровъглеродни пластмаси), корозионноустойчиви на концентрирани разтвори на хлороводородна киселина, и са способни да работят в температурен диапазон от 100 градуса С до 200 градуса С и налягане над 0,7 МРа (102 psia).5.6.8. Обръщащи йонообменни системи (йонен обмен)а) Специално проектирани или подготвени химически или електрохимически възстановителни системи за регенериране на химически възстановяващия реагент(и), прилагани в каскади за обогатяване на уран, с използване на йонообменен процес.б) Специално проектирани или подготвени химически или електрохимически окислителни системи за регенериране на химически окисляващия реагент(и), прилагани в каскади за обогатяване на уран, с използване на йонообменен процес.Пояснителна бележкаВ йонообменния процес на обогатяване на уран може да се използва например тривалентен титан (Ti3+) като редуциращ катион. В такъв случай редуциращата система ще редуцира Ti4+, а ще регенерира Ti3+. В процеса може да се използва например тривалентно желязо (Fe3+) като окисляващ катоин. В такъв случай окислителната система ще регенерира Fe2+, чрез окисляване на Fe3+.5.7. Специално конструирани или подготвени системи, оборудване и компоненти за използване в заводи за обогатяване на лазерен принципУводна бележкаСъвременните системи за процеси на обогатяване с използване на лазери се делят на две категории: тези, в които среда на процеса е пара от атомите на уран, и тези, в които среда на процеса е пара на ураново съединение. Общата номенклатура на такива процеси обхваща: първата категория-лазерно разделяне на изотопи от атомна пара (AVLIS или SILVA); втората категория - молекулно лазерно разделяне на изотопи (MLIS или MOLIS) и химическа реакция, посредством изотопноселективна лазерна активация (CRISLA). Системите, оборудването и компонентите за заводи за обогатяване на лазерен принцип обхващат:а) устройства за подаване на парата на металния уран (за избирателна фотойонизация) или устройства за подаване на парата на ураново съединение (за фотодисоциация или химическа активация);б) устройства за събиране на обогатения и обеднен метален уран като "продукт" и "остатъци" в първата категория и устройства за събиране на дисоциираните или реагиралите съединения, като "продукт" и незасегнатия материал като "остатъци" във втората категория;в) лазерни технологични системи за избирателно възбуждане на образци от уран-235; и г) оборудване за подготовка на технологичната среда и конверсия на продукта. Комплексността на спектроскопията на урановите атоми и съединения може да изисква внедряването на която и да е от големия брой налични лазерни технологии.Обяснителна бележкаГолям брой от устройствата, изброени в този раздел, влизат в пряк контакт с пара или течност на метален уран, или с технологичен газ, съдържащ UF6 или смес на UF6 и други газове. Всички повърхности, влизащи в контакт с уран или UF6, са изцяло изработени или защитени с корозионноустойчиви материали. За целите на раздела, отнасящи се към устройствата за обогатяване на лазерен принцип, материалите, устойчиви на корозия от пара или течност на метален уран или уранови сплави, включват графит с итриево покритие или тантал; и материалите, устойчиви на корозия от UF6, обхващат мед, неръждаема стомана, алуминий, алуминиеви сплави, никел или сплави, съдържащи никел 60 % или повече и устойчиви на UF6 напълно флуорирани водородовъглеродни полимери.5.7.1. Системи за изпаряване на уран (AVLIS)Специално проектирани или подготвени системи за изпаряване на уран, съдържащи високомощни електроннолъчеви ивични или сканиращи пушки, с предавана плътност на мощността върху мишената, по-голяма от 2,5 kW/cm.5.7.2. Системи за удържане на течен метален уран (AVLIS)Специално проектирани или подготвени системи за удържане на течен метал за разтопени уран или уранови сплави, съдържащи тигли и охлаждащо тиглите оборудване.Обяснителна бележкаТиглите и другите части на тази система, влизащи в контакт с разтопени уран или уранови сплави, са изработени или защитени от материали с подходяща корозионна и термична устойчивост. Подходящите материали включват тантал, графит с итриево покритие, графит, покрит с окиси или смеси на други редкоземни елементи.5.7.3. Възли за събиране на "продукта" и "остатъците" на метален уран (AVLIS)Специално конструирани или подготвени възли за събиране на "продукта" и "остатъците" на метален уран в течно или твърдо състояние.Обяснителна бележкаКомпонентите за тези възли са изработени или защитени с материали, устойчиви на топлина и корозия от пара или течност на метален уран (такива като графит с итриево покритие или тантал), и могат да включват тръби, арматура, фитинги, "улеи", линии за технологична среда, топлообменници и колекторни пластини за магнитните, електростатичните или другите методи за разделяне.5.7.4. Камери за разделителни модули (AVLIS)Специално конструирани или подготвени цилиндрични или правоъгълни съдове за поместване в тях на източника на пара на метален уран, електроннолъчевата пушка и възлите за събиране на "продукта" и "остатъците".Обяснителна бележкаТези камери имат множество входове за захранване с електричество и вода, люкове за лазерните лъчи, връзки за вакуумните помпи и за прибори за диагностициране и мониторинг. Те имат устройства за отваряне и затваряне, позволяващи подмяна на вътрешните компоненти.5.7.5. Ултразвукови разширителни дюзи (МLIS)Специално конструирани или подготвени ултразвукови разширителни дюзи за охлаждане на смеси от UF6 и носещ газ, до 150 К или по-малко и които са корозионноустойчиви на UF6.5.7.6. Възли за събиране на продукта уранов пентафлуорид (МLIS)Специално конструирани или подготвени възли за събиране на твърдия продукт уранов пентафлуорид (UF5), съставени от филтър, колекторни възли - ударен или циклонен тип, или тяхната комбинация и които са корозионноустойчиви на среда от UF5/UF6.5.7.7. Компресори за UF6/носещ газ (МLIS)Специално конструирани или подготвени компресори за смеси на UF6/носещ газ, предназначени за продължителна работа в среда на UF6. Компонентите на тези компресори, влизащи в контакт с технологичния газ, са изработени или защитени с материали, устойчиви на корозия от UF6.5.7.8. Уплътнения на въртящи се валове (МLIS)Специално конструирани или подготвени уплътнения на въртящи се валове, монтирани на страната на подаването и на страната на изхода, за уплътняване на вала, съединяващ ротора на компресора със задвижващия двигател, за да се осигури надеждна херметизация, предотвратяваща изтичането на технологичния газ, или засмукване на въздух или уплътняващ газ във вътрешната камера на компресора, която е запълнена със смес UF6/носещ газ.5.7.9. Флуориращи системи (МLIS)Специално проектирани или подготвени систем за флуориране на UF5 (в твърдо състояние) до превръщането му в UF6 (газ).Обяснителна бележкаТези системи са проектирани за флуориране на събрания прах UF5 за превръщането му в UF6 с цел последващото му събиране в контейнери за продукта или за прехвърлянето му като технологична среда към МLIS - устройствата за допълнително обогатяване. В един от подходите реакцията на флуориране може да бъде осъществена в системата за разделяне на изотопи за непосредствено реагиране и възстановяване извън възлите за събиране на "продукта". При другия подход прахът UF6 може да бъде отведен/прехвърлен от възлите за събиране на "продукта" в подходящ съд за осъществяване на реакцията (например реактор с кипящ слой, шнеков реактор или пламъчна кула) за флуориране. И при двата подхода се използва оборудване за съхраняване и прехвърляне на флуора (или другите подходящи флуориращи реагенти) и за събиране и прехвърляне на UF6.5.7.10 Мас-спектрометри/йонни източници за UF6(МLIS)Специално проектирани или подготвени магнитни или квадруполни мас-спектрометри, способни да извършват непосредствено вземане на проби на подаваната маса, "продукта" или "остатъците" от газовите потоци UF6 и имащи всички изброени по-долу характеристики:1. разделителна способност по атомна маса повече от 320 единици;2. йонни източници, изготвени или покрити с нихром или монел, или никелирани;3. йонизационни източници за бомбардиране с електрони;4. колекторна система, подходяща за изотопен анализ.5.7.11. Системи за подаване/системи за извеждане на "продукта" и "остатъците" (МLIS)Специално проектирани или подготвени технологични системи или оборудване за обогатителни заводи, изработени от или защитени с материали, корозионноустойчиви на UF6, включително:а) захранващи автоклави, пещи или системи, използвани за подаване на UF6 в процеса на обогатяването,б) десублиматори (или студени уловители), използвани за извеждане на UF6 от процеса на обогатяване за последващо прехвърляне с нагряване,в) станции за втвърдяване или втечняване, където UF6 в газообразна форма се извежда от процеса на обогатяване чрез компресиране и се превръща в течно или твърдо състояние,г) станции "продукт" и "остатъци", използвани за прехвърляне на UF6 в контейнери.5.7.12. Системи за разделяне на UF6/носещ газ (МLIS)Специално проектирани или подготвени системи за разделяне на UF6 от носещия газ. Носещият газ може да бъде азот, аргон или друг газ.Пояснителна бележкаТези системи могат да обхващат оборудване като:а) криогенни топлобменници или криосепаратори, създаващи температури -120 градуса С или по-ниски; илиб) криогенни хладилни възли, създаващи температури -120 градуса С или по-ниски; илив) студени уловители на UF6 , създаващи температури -120 градуса С или по-ниски.5.7.13. Лазерни системи (AVLIS, MLIS и CRISLA)Лазери или лазерни системи, специално проектирани или подготвени за разделяне на изотопи на уран.Пояснителна бележкаЛазерната система за процеса AVLIS обикновено е съставена от два лазера: лазерна медна пара и оцветяващ лазер. Лазерната система за процеса МLIS обикновено е съставена от лазер на CO2 или ексимерен и многоходова оптическа клетка с въртящи се огледала от двата края. Лазерните системи за двата процеса изискват стабилизатор на честотния спектър за продължителна експлоатация.5.8. Специално конструирани или подготвени системи, оборудване и компоненти за използване в заводи за обогатяване на принципа на плазменото разделянеУводна бележкаПри процеса на плазмено разделяне плазмата от уранови йони преминава през електрическо поле, настроено на резонансната честота на йона U235 така, че те поглъщат енергия с предимство и увеличават диаметрите на своите свределообразни орбити. Йоните, движещи се по увеличен диаметър, се улавят за производство на продукт, обогатен с U235. Плазмата, получена от йонизираната уранова пара, се задържа във вакуумна камера с високонапрегнато магнитно поле, създадено от свръхпроводящ магнит. Основните технологически системи на процеса включват система за генериране на уранова плазма, разделителен модул със свръхпроводящ магнит и системи за отвеждане на метал за събиране на "продукта" и "остатъците".5.8.1. Микровълнови източници на енергия и антениСпециално проектирани и подготвени микровълнови източници на енергия и антени за генериране или ускоряване на йони и със следните характеристики: честота, по-голяма от 30 GHz, и средна мощност за генериране на йони, по-голяма от 50 kW.5.8.2. Намотки за възбуждане на йониСпециално конструирани и подготвени радиочестотни намотки за възбуждане на йони, за честоти, по-големи от 100 kHz, и способни да издържат средна мощност, по-голяма от 40 kW.5.8.3. Системи за генериране на уранова плазмаСпециално конструирани и подготвени системи за генериране на уранова плазма, които могат да съдържат високомощни електроннолъчеви ивични или сканиращи пушки, с предавана плътност на мощността върху мишената, по-голяма от 2,5 kW/cm.5.8.4. Системи за удържане с течен метален уранСпециално проектирани или подготвени системи за удържане на течен метал за разтопени уран или уранови сплави, съдържащи тигли и охлаждащо тиглите оборудване.Обяснителна бележкаТиглите и другите части на тази система, влизащи в контакт с разтопени уран или уранови сплави, са изработени или защитени от материали с подходяща корозионна и термична устойчивост. Подходящите материали включват тантал, графит с итриево покритие, графит, покрит с окиси или смеси на други редкоземни елементи.5.8.5. Възли за събиране на "продукта" и "остатъците" на метален уранСпециално конструирани или подготвени възли за събиране на "продукта" и "остатъците" на метален уран в твърдо състояние. Тези възли за събиране са изработени или защитени с материали, устойчиви на топлина и корозия от пара на метален уран, такива като графит с итриево покритие или тантал.5.8.6. Камери за разделителни модулиЦилиндрични съдове, специално конструирани или подготвени за използване в заводи за обогатяване на принципа на плазменото разделяне за разполагане в тях на източника на уранова плазма, радиочестотната задвижваща намотка и възлите за събиране на "продукта" и "остатъците".Обяснителна бележкаТези камери имат множество входове за електрическо захранване, връзки за дифузионните помпи и за прибори за диагностициране и мониторинг. Те имат устройства за отваряне и затваряне, позволяващи подмяна на вътрешните компоненти, и са конструирани от подходящ немагнитен материал, такъв като неръждаема стомана.5.9. Специално конструирани или подготвени системи, оборудване и компоненти за използване в електромагнитни заводи за обогатяванеУводна бележкаПри електромагнитния процес йоните на металния уран, генерирани посредством йонизация на технологичния материал във вид на сол (обикновено UCl4), се ускоряват и преминават през магнитно поле, което въздейства по начин, причиняващ движение на различните изотопи по различни траектории. Основните компоненти на електромагнитния изотопен сепаратор включват: магнитно поле за йоннолъчево разпределяне/разделяне на изотопите, йонен източник с неговата ускорителна система и система за събиране на разделените йони. Допълнителните системи за процеса включват енергозахранването на магнитната система, система за високоволтно енергозахранване на йонния източник, вакуумна система, разширени системи за химическо третиране за възстановяване на продукта и чистене/рециклиране на компонентите.5.9.1. Електромагнитни изотопни сепараториЕлектромагнитни изотопни сепаратори, специално конструирани или подготвени за разделяне на уранови изотопи, и оборудване и компоненти за целта, включително:а) йонни източнициСпециално конструирани или подготвени единични или комплекс от уранови йонни източници, съставени от източник на пара, йонизатор, снопов ускорител, конструирани от подходящи материали, такива като графит, неръждаема стомана или мед и способни да осигурят сумарен ток на йонния сноп 50 mA или по-голям;б) йонни колекториКолекторни пластини, съставени от два или повече процепа и джоба, специално конструирани или подготвени за събиране на йонни снопове от обогатен и обеднен уран, и конструирани от подходящи материали, такива като графит или неръждаема стомана;в) вакуумни корпусиСпециално конструирани или подготвени вакуумни камери за уранови електромагнитни сепаратори, конструирани от подходящи немагнитни материали, такива като неръждаема стомана и предназначени за работа при налягане 0,1 Ра или по-ниско;Пояснителна бележкаКамерите са специално конструирани за поместване в тях на йонни източници, колекторни пластини и обшивки с водно охлаждане и имат устройства за връзки за дифузионните помпи и устройства за отваряне и затваряне, позволяващи изваждане и подмяна на тези компоненти.г) магнитни полюсиСпециално конструирани или подготвени магнитни полюси с диаметър, по-голям от 2 m, използвани за поддържане на постоянно магнитно поле в електромагнитния изотопен сепаратор и за прехвърляне на магнитното поле между съседни сепаратори.5.9.2. Високоволтово електрозахранванеСпециално проектирано или подготвено високоволтно електрозахранване за йонни източници, имащо всички изброени характеристики: способност за непрекъсната експлоатация, напрежение на изхода 20000 V или по-високо, ток на изхода 1 А или по-голям, и регулиране на напрежението по-точно от 0,01 % за период от време 8 часа.5.9.3. Електрозахранване на магнитаСпециално проектирано или подготвено високомощно, правотоково захранване на магнита, имащо всички изброени характеристики: способност за непрекъснато преобразуване на ток на изхода от 500 А или по-голям, при напрежение 100 V или по-голямо, и с регулиране на тока и напрежението по-точно от 0,01 % за 8 часа.6. ЗАВОДИ ЗА ПРОИЗВОДСТВО НА ТЕЖКА ВОДА, ДЕУТЕРИЙ И СЪЕДИНЕНИЯ НА ДЕУТЕРИЯ И ОБОРУДВАНЕ, СПЕЦИАЛНО КОНСТРУИРАНО ИЛИ ПОДГОТВЕНО ЗА ЦЕЛТАУводна бележкаТежка вода може да бъде произведена с помощта на различни процеси. Обаче два процеса се утвърдиха с право на съществуване - водо-сероводородният обменен процес (GS-процес) и амонячно-водородният обменен процес.Процесът GS се основава на обмяната на водород и деутерий между водата и сероводорода в редици кули, които работят със студена горна секция и гореща долна секция. В кулите водата тече отгоре надолу, а газообразният сероводород циркулира от дъното към горната част. За подобряване на смесването между газа и водата се използват редица перфорирани тави. Деутерият мигрира във водата при ниски температури, а сероводородът - при високи температури. Газът или водата, обогатени с деутерий, се извеждат от кулите на първото стъпало в местата на присъединяване на горещите и студените секции и процесът се повтаря в последващите стъпала от кули. Продуктът от последното стъпало, вода, обогатена до 30 % с деутерий, се изпраща към дестилационата инсталация за производство на тежка вода реакторен клас, т.е. 99,75 % деутериев окис.При амонячно-водородния обменен процес деутерият може да се извлече от синтезирания газ чрез течен амоняк в присъствие на катализатор. Синтезираният газ се подава в обменни кули и към амониев конвертор. В кулите газът се движи от дъното към горната част, а течният амоняк - от горната част към дъното. Деутерият се извлича от водорода в синтезирания газ и се концентрира в амоняка. Амонякът след това преминава в инсталация за амонячен крекинг, намираща се в долната част на кулата, а в същото време газът отива в амонячния конвертор в горната част. По-нататъшното обогатяване се осъществява в последователни стъпала и тежката вода реакторен клас се произвежда чрез крайна дестилация. Захранването със синтезиран газ може да се осигури от завод за амоняк, който от своя страна може да бъде построен съвместно със завода за производство на тежка вода на принципа на амонячно-водородния обменен процес. При амонячно-водородния обменен процес може да се използва също така и обикновена вода в качеството на захранващ източник на деутерий.Много от основните елементи на оборудването на заводите за производство на тежка вода, прилагащи водо-сероводородния обменен процес (GS-процес) и амонячно-водородния обменен процес, са общоприети за няколко сегмента от химическата и нефтохимическата промишленост. Това в частност е така за малки заводи, прилагащи GS-процеса. Обаче много малко от основните елементи са серийно производство. Процесите GS и амонячно-водородният изискват манипулиране с големи количества горящи, корозионноактивни и токсични течности при повишено налягане. Съответно при установяване на стандартите за проектиране и експлоатация на заводи и оборудване, прилагащо тези процеси, се изисква повишено внимание към избора на материалите и техническите условия за осигуряване на продължителен срок на служба с високи показатели на безопасност и надеждност. Изборът на мащаб на производството е основно функция на икономическите условия и потребностите. По този начин повечето от основните елементи на оборудването би трябвало да се произвеждат в съответствие с изискванията на клиента.Най-накрая трябва да се отбележи, че и при двата процеса - GS-процеса и амонячно-водородния обменен процес, елементите на оборудването, които поотделно не са специално конструирани или подготвени за производство на тежка вода, могат да бъдат обединени в системи, които са специално конструирани или подготвени за производство на тежка вода. Каталитичната производствена система, прилагана в амонячно-водородния обменен процес, и системите за дестилиране на водата, прилагани за крайно концентриране на тежката вода до такава реакторен клас във всеки един от процесите, са примери на такива системи.Елементите на оборудването, които са специално конструирани или подготвени за производство на тежка вода, прилагащи или водо-сероводородния обменен процес или амонячно-водородния обменен процес, включват следното:6.1. Водо-сероводородни обменни кулиОбменните кули се произвеждат от дребнозърнеста въглеродна стомана (такава като ASTM A516) с диаметри от 6 m (20 ft) до 9 m (30 ft), способни да работят при налягания, по-големи или равни на 2 МРа (300 psi) и с допуск за корозия 6 mm или по-голям, специално конструирани или подготвени за производство на тежка вода с прилагане на водо-сероводородния обменен процес.6.2. Вентилатори и компресориЕдностъпални, нисконапорни (например 0,2 МРа или 30 psi) центробежни вентилатори или компресори за циркулация на газообразен сероводород (например газ, съдържащ повече от 70 % H2S), специално конструирани или подготвени за производство на тежка вода с прилагане на водо-сероводородния обменен процес. Тези вентилатори или компресори имат производителност, по-голяма или равна на 56 m3/sec (120000 SCFM), при налягане на смукателната страна, по-голямо или равно на 1,8 МРа (260 psi), и имат уплътнения, конструирани за работа с влажен H2S.6.3. Амонячно-водородни обменни кулиАмонячно-водородни обменни кули с височина, по-голяма или равна на 35 m (114,3 ft), с диаметри от 1,5 m (4,9 ft) до 2,5 m (8,2 ft), способни да работят при налягания, по-големи от 15 МРа (2225 psi), специално конструирани или подготвени за производство на тежка вода с прилагане на амонячно-водородния обменен процес. Тези кули имат също така най-малко един фланцов аксиален отвор със същия диаметър като цилиндричната част, през който могат да бъдат монтирани или демонтирани вътрешнокорпусните елементи на кулата.6.4. Вътрешнокорпусни елементи на кулата и помпи на отделните стъпалаВътрешнокорпусните елементи на кулата и помпи на отделните стъпала, специално конструирани или подготвени за кули за производство на тежка вода с прилагане на амонячно-водородния обменен процес. Вътрешнокорпусните елементи на кулата включват специално проектирани контактни апарати за всяко стъпало, които осъществяват непосредствен контакт газ/течност. Помпите на отделните стъпала включват специално конструирани потопяеми помпи за осъществяване на циркулация на течния амоняк вътре в контактното стъпало, намиращо се вътре в кулите на съответното стъпало.6.5. Апарати за амонячен крекингАпарати за амонячен крекинг с работно налягане, по-голямо или равно на 3 МРа (450 psi), специално конструирани или подготвени за производство на тежка вода с прилагане на амонячно-водородния обменен процес.6.6. Инфрачервени абсорбционни анализаториИнфрачервени абсорбционни анализатори, способни да анализират непрекъснато отношението водород/деутерий, където относителните концентрации на деутерия са равни на 90 % или по-големи.6.7. Каталитични "изгарящи" апаратиКаталитични "изгарящи" апарати за превръщане на обогатения газообразен деутерий в тежка вода, специално конструирани или подготвени за производство на тежка вода с прилагане на амонячно-водородния обменен процес.7. ЗАВОДИ ЗА КОНВЕРСИЯ НА УРАН И ОБОРУДВАНЕ, СПЕЦИАЛНО КОНСТРУИРАНО ИЛИ ПОДГОТВЕНО ЗА ЦЕЛТАУводна бележкаЗаводите и системите за конверсия на уран могат да осъществяват едно или повече превръщания на една химическа форма на урана в друга, включително: конверсия на обогатена уранова руда в UO3, конверсия на UO3 в UO2, конверсия на уранови окиси в UF4 или UF6, конверсия на UF4 в UF6, конверсия на UF6 в UF4, конверсия на UF4 в метален уран и конверсия на уранови флуориди в UO2. Много от основните елементи на оборудването за заводите за конверсия на уран са общоприети за няколко сегмента от химическата промишленост. Например различните типове оборудване, прилагани в тези процеси, може да включва: пещи, ротационни пещи, реактори с кипящ слой, реактори - пламъчни кули, центрофуги за течности, дестилационни колони и течностно-течностни екстракционни колони. Обаче много малко от основните елементи са серийно производство; повечето би трябвало да се произвеждат в съответствие с изискванията и техническите условия на клиента. В някои случаи се изискват специални проектни и конструктивни съображения за корозионната агресивност на някои от химикалите, с които се манипулира (HF, F22, ClF3 и уранови флуориди). И накрая би трябвало да се отбележи, че при всички процеси на конверсия на урана елементите от оборудването, които отделно не се конструират или подготвят специално за конверсия на уран, могат да бъдат обединени в системи, които са специално проектирани или подготвени за употреба при конверсията на уран.7.1. Специално проектирани или подготвени системи за конверсия на обогатена уранова руда в UO3Пояснителна бележкаКонверсията на обогатена уранова руда в UO3 може да бъде осъществена чрез първоначално разтваряне на рудата в азотна киселина и екстракция на очистения уранил нитрат с използване на разтворител, такъв като трибутилфосфат. По-нататък уранил нитратът се конвертира в UO3 или чрез концентриране и денитриране или чрез неутрализиране с газообразен амоний за произвеждане на амониев диуранат с последващо филтриране, изсушаване и калциниране.7.2. Специално проектирани или подготвени системи за конверсия на UO3 до UF6Пояснителна бележкаКонверсията на UO3 в UF6 може да бъде осъществена директно чрез флуориране. Процесът изисква източник на газообразен флуор или хлорен трифлуорид.7.3. Специално проектирани или подготвени системи за конверсия на UO3 до UO2Пояснителна бележкаКонверсията на UO3 в UO2 може да бъде осъществена чрез редуциране на UO3 с крекиран газообразен амоний или водород.7.4. Специално проектирани или подготвени системи за конверсия на UO2 в UF4Пояснителна бележкаКонверсията на UO2 в UF4 може да бъде осъществена чрез реагиране на UO2 с газообразен флуороводород (HF) при температура 300—500 °C.7.5. Специално проектирани или подготвени системи за конверсия на UF4 до UF6Пояснителна бележкаКонверсията на UF4 в UF6 се осъществява чрез екзотермична реакция с флуор в реактор-кула. UF6 се кондензира от горещите изходящи газове чрез преминаването на изходящия поток през студен уловител, охладен до -10 градуса С. Процесът изисква източник на газообразен флуор.7.6. Специално проектирани или подготвени системи за конверсия на UF6 до метален UПояснителна бележкаКонверсията на UF6 до метален U се осъществява чрез възстановяване с магнезий (големи партиди) или калций (малки партиди). Реакцията се осъществява при температури над точката на топене на урана (1130 градуса С).7.7. Специално проектирани или подготвени системи за конверсия на UF6 до UO2Пояснителна бележкаКонверсията на UF6 в UO2 може да се осъществи чрез един от трите процеса. При първия процес UF6 се възстановява и хидролизира до UO2 с използване на водород и пара. При втория процес UF6 се хидролизира чрез разтваряне във вода, добавя се амоний за утаяване на амониевия диуранат и диуранатът се възстановява до UO2 с водород при 820 градуса С. При третия процес газообразните UF6, CO2 и NH3 се смесват с вода, като се утаява амониев уранил карбонат. Амониевият уранил карбонат се смесва с пара и водород при 500-600 градуса С за получаване на UO2.Конверсията на UF6 в UO2често се осъществява като първо стъпало на завода за производство на гориво.7.8. Специални проектирани или подготвени системи за конверсия на UF6 до UF4Пояснителна бележкаКонверсията на UF6 в UF4 се извършва чрез редукция с водород.--------------------------------------------------19980922ПРИЛОЖЕНИЕ IIIДоколкото мерките съгласно настоящия протокол се отнасят до ядрени материали, декларирани от Общността, и спазвайки член 1 от настоящия протокол, Агенцията и Общността си сътрудничат за улесняване изпълнението на тези мерки и избягват ненужното дублиране на дейности.Общността предоставя на Агенцията информация относно прехвърлянията на ядрен материал както за ядрени, така и за неядрени цели от всяка държава-членка във всяка държава — членка на Общността, както и относно такива прехвърляния във всяка държава-членка от всяка държава — членка на Общността, каквито съответстват на информацията, която следва да се предоставя съгласно член 2, буква а), vi), буква б), или съгласно член 2, буква а), vi), буква в) по отношение на износа и вноса на изходни материали, които не са стигнали състава и чистотата, подходящи за производство на неядрено гориво или са обогатени на изотопи.Всяка държава-членка предоставя на Агенцията информация относно прехвърлянията на ядрен материал в или от друга държава — членка на Общността, каквито съответстват на информацията относно посоченото оборудване и неядрени материали, изброени в приложение II към настоящия протокол, която следва да се предостави съгласно член 2, буква а), ix), буква а) по отношение на износа, както и, по изрично искане от страна на Агенцията – съгласно член 2, буква а), ix), буква б) по отношение на вноса.Като взе под внимание Обединения изследователски център на Общността, Общността също изпълнява мерките, които са формулирани в настоящия протокол, и следва да се изпълняват в държавите-членки и ако е уместно — в тясно сътрудничество с държавата-членка, на чиято територия е разположен обект на центъра.Комитетът за връзки, създаден съгласно член 25, буква а) от протокола, споменат в член 26 от Споразумението по гаранциите, ще бъде разширен с цел да позволи участието на представители на държавите-членки и приспособяване към новите обстоятелства, произтичащи от настоящия протокол.Единствено за целите на изпълнението на настоящия протокол и без да се накърняват на съответните компетенции и отговорности на Общността и нейните държави-членки, всяка държава-членка, която реши да повери на Комисията на Европейските общности изпълнението на някои разпоредби, които съгласно настоящия протокол са отговорност на държавите-членки, следва да информира другите страни по протокола за приемането на всякакво такова свое решение.--------------------------------------------------