CELEX: 52005PC0315
Language: cs
Date: 2005-07-15
Title: Návrh rozhodnutí Rady o postoji Společenství ke změně příloh Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých aspektech zadávání veřejných zakázek s ohledem na rozšíření Evropské unie a zavedení účinné hospodářské soutěže v odvětví telekomunikací

Důležité právní upozornění

|

52005PC0315

Návrh rozhodnutí Rady o postoji Společenství ke změně příloh Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých aspektech zadávání veřejných zakázek s ohledem na rozšíření Evropské unie a zavedení účinné hospodářské soutěže v odvětví telekomunikací  /* KOM/2005/0315 konecném znení */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 15.7.2005KOM(2005) 315 v konečném zněníNávrhROZHODNUTÍ RADYo postoji Společenství ke změně příloh Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých aspektech zadávání veřejných zakázek s ohledem na rozšíření Evropské unie a zavedení účinné hospodářské soutěže v odvětví telekomunikací(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. Cílem Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých aspektech zadávání veřejných zakázek[1] je zajistit vzájemný, průhledný a nediskriminační přístup dodavatelů a poskytovatelů služeb obou smluvních stran k nákupům uskutečňovaným určitými subjekty v odvětvích veřejných služeb. Dohoda doplňuje závazky, které ES a Švýcarská konfederace přijaly v rámci Dohody WTO o zadávání veřejných zakázek.2. Smíšený výbor zřízený podle dohody pravidelně kontroluje přílohy dohody a je oprávněn je měnit (viz čl. 11 odst. 4 dohody). Přílohy I, II, III a IV uvádějí, na které subjekty smluvních stran se vztahují podrobná pravidla dohody. Obě strany považují za žádoucí tyto přílohy změnit, aby se zohlednily dva vývoje.3. Především je nutné upravit přílohy dohody s ohledem na poslední rozšíření Evropské unie. Seznam subjektů „nových“ členských států by se měl připojit k seznamu subjektů „starých“ členských států. Seznamy subjektů „nových“ členských států byly převzaty z přílohy II aktu o přistoupení.[2]4. Dále je žádoucí zohlednit postupnou liberalizaci telekomunikačních trhů a zavedení hospodářské soutěže v Evropské unii a ve Švýcarsku. V Evropské unii je důkazem tohoto vývoje směrnice 2004/17/ES[3], jež následuje po směrnici 93/38/EHS[4], která již neupravuje nákupy uskutečňované subjekty působícími v odvětví telekomunikací. Ve Švýcarsku dospělo švýcarské federální ministerstvo pro životní prostředí, dopravu, energii a telekomunikace na základě zjištění švýcarské Commission de la concurrence k závěru, že se na odvětví švýcarských telekomunikací nevztahují pravidla veřejného zadávání zakázek. Proto je žádoucí v příloze I dohody uvést, že dohoda se již na provozovatele telekomunikací nevztahuje.5. Přijetí přiloženého rozhodnutí Rady dovoluje smíšenému výboru změnit přílohy dohody s ohledem na tyto dva vývoje.NávrhROZHODNUTÍ RADYo postoji Společenství ke změně příloh Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých aspektech zadávání veřejných zakázek s ohledem na rozšíření Evropské unie a zavedení účinné hospodářské soutěže v odvětví telekomunikacíRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 300 odst. 2 druhý pododstavec této smlouvy,s ohledem na rozhodnutí Rady a Komise týkající se Dohody o vědeckotechnické spolupráci, ze dne 4. dubna 2002 o uzavření sedmi dohod se Švýcarskou konfederací (2002/309/ES, Euratom)[5], a zejména na čl. 7 odst. 3 této dohody,s ohledem na návrh Komise,vzhledem k těmto důvodům:(1) Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých aspektech zadávání veřejných zakázek[6] obsahuje přílohy, které uvádějí, na které subjekty členských států se dohoda vztahuje.(2) Dne 1. května 2004 se Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika staly členskými státy Evropské unie.(3) Proto je nutné doplnit přílohy dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých aspektech zadávání veřejných zakázek o seznamy subjektů z těchto nových států, na něž se dohoda vztahuje.(4) Navíc s ohledem na zavedení hospodářské soutěže na trhy telekomunikačních služeb v Evropském společenství a Švýcarské konfederaci je žádoucí v příloze I dohody uvést, že dohoda se již nevztahuje na telekomunikační operátory z Evropského společenství a Švýcarské konfederace,ROZHODLA TAKTO:Jediný článekPostoj Evropského společenství, jež má být přijat smíšeným výborem zřízeným článkem 11 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých aspektech zadávání veřejných zakázek, se zakládá na návrhu rozhodnutí smíšeného výboru přiloženého k tomuto rozhodnutí.V Bruselu dne .Za RadupředsedaPŘÍLOHAROHODNUTÍ č. /…. SMÍŠENÉHO VÝBORU PRO ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEK ZŘÍZENÉHO PODLE DOHODY MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A ŠVÝCARSKOU KONFEDERACÍ O NĚKTERÝCH ASPEKTECH ZADÁVÁNÍ VEŘEJNÝCH ZAKÁZEKo změně příloh dohody s ohledem na rozšíření Evropské unie a zavedení účinné hospodářské soutěže v odvětví telekomunikacíSMÍŠENÝ VÝBORs ohledem na dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o některých aspektech zadávání veřejných zakázek (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 11 odst. 4 této dohody,vzhledem k tomu, že dne 1. května 2004 se Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika staly členskými státy Evropské unie,vzhledem k tomu, že je nutné změnit přílohy dohody, aby se zohlednilo rozšíření Evropské unie a z něj plynoucí větší příležitosti vzájemného zadávání veřejných zakázek v rámci dohody,vzhledem k tomu, že je nutné změnit přílohu I dohody, aby se zohlednilo zavedení účinné hospodářské soutěže v odvětví telekomunikací v Evropském společenství a Švýcarské konfederaci,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Změny přílohy IPříloha I se nahrazuje tímto:„Příloha I(podle čl. 3 odst. 1 a 2 písm. a) až c) a článku 5 dohody)Telekomunikační operátoři, na které se dohoda vztahujeTelekomunikační operátoři, na které se již dohoda nevztahuje.“Článek 2Změny přílohy IIDo přílohy II „PROVOZOVATELÉ V ŽELEZNIČNÍ DOPRAVĚ, NA NĚŽ SE DOHODA VZTAHUJE, příloha II A – Společenství“ se vkládá následující text, který zní:„ČESKÁ REPUBLIKAProvozovatelé veřejných dopravních sítí a poskytovatelé služeb veřejnosti v oblasti železniční dopravy (oddíl 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Sb. o zadávání veřejných zakázek).ESTONSKOSubjekty činné podle článku 5 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332).LOTYŠSKOValsts akciju sabiedrība "Latvijas dzelzceļš" (veřejná společnost s ručením omezeným „Latvijas dzelzceļš“).Valsts akciju sabiedrība „Vaiņodes dzelzceļš“ (veřejná společnost s ručením omezeným „Vaiņodes dzelzceļš“).LITVAAB „Lietuvos geležinkeliai“ činná podle Lietuvos Respublikos geležinkelio transporto kodeksas (Žin., 1996, č. 59-1402) a další subjekty činné v oblasti železničních služeb a v souladu s ustanoveními Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOSubjekty poskytující služby veřejné železniční dopravy na základě zákona XCV z roku 1993 o železnicích (1993. évi XCV. törvény a vasútról) a na základě povolení podle vyhlášky ministra dopravy a vodního hospodářtví č. 15/2002. (II. 27.) KöViM o licencování železničních podniků (15/2002. (II. 27.) KöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről).POLSKOPodmioty świadczące usługi w zakresie transportu kolejowego, działające na podstawie Ustawy o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego "Polskie Koleje Państwowe" z dnia 8 września 2000 r., w szczególności :– PKP Intercity Sp. z o. o.– PKP Intercity Sp. z o. o.– PKP Polskie Linie Kolejowe S. A.(Subjekty poskytující služby v odvětví železniční dopravy, činné podle zákona ze dne 8. září 2000 o uvádění na trh, restrukturalizaci a privatizaci státního podniku „polské železnice“, zejména:– PKP Intercity Sp. z o. o.– PKP Intercity Sp. z o. o.– PKP Polskie Linie Kolejowe S.A).SLOVINSKOSlovenske železnice, d.d.SLOVENSKOZadavatel je vymezen v čl. 3 odst. 2 a 3 zákona č. 263/1999 Z. z. o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, jako právnická osoba, která podniká v železniční dopravě (zákon č. 164/1996 Z. z., ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 258/1993 Z. z., ve znění pozdějších předpisů – např. Železnice Slovenskej republiky, Železničná spoločnosť a.s.)“.Článek 3Změny přílohy IIIPříloha III – „SUBJEKTY V OBLASTI ENERGETIKY, Příloha III A – Společenství“ se mění takto:a) do písmene a) „Doprava nebo distribuce plynu a tepla“ se vkládá následující text, který zní:„ČESKÁ REPUBLIKAVšechny subjekty vyrábějící, dopravující nebo distribující plyn nebo teplo, které zásobují veřejné sítě, jež poskytují své služby veřejnosti (oddíl 2 b) zákona č. 199/1994 Sb. o zadávání veřejných zakázek).ESTONSKOSubjekty činné podle článku 5 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332).LOTYŠSKOValsts akciju sabiedrība "Latvijas dzelzceļš" (veřejná společnost s ručením omezeným „Latvijas dzelzceļš“).Veřejnoprávní subjekty místní samosprávy dodávající teplo veřejnosti.LITVASubjekty dopravující nebo distribující plyn podle Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymas (Žin., 2000, Nr. 89-2743) a v souladu s ustanoveními Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).Orgány místní správy nebo sdružení těchto orgánů dodávající teplo veřejnosti a v souladu s ustanoveními Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOSubjekty dopravující nebo distribující plyn na základě povolení podle zákona XLI z roku 1994 o dodávkách plynu (1994. évi XLI. törvény a gázszolgáltatásról).Subjekty dopravující nebo distribující plyn na základě povolení podle zákona XVIII z roku 1998 o regionálních dodávkách plynu (1998. évi XVIII. törvény a gázszolgáltatásról).MALTAKorporazzjoni Enemalta (Společnost Enemalta).POLSKOPrzedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Energetické podniky ve smyslu zákona ze dne 10. dubna 1997 „energetický zákon“).SLOVINSKOPodjetja, ki opravljajo transport ali distribucijo plina s skladu z Energetskim zakonom (Ur. l. RS, št. 79/99) in podjetja, ki opravljajo transport ali distribucijo toplote v skladu z odloki občin.Subjekty dopravující nebo distribující plyn podle energetického zákona (Úřední věstník Republiky Slovinsko, 79/99) a subjekty dopravující nebo distribující teplo podle rozhodnutí vydaných obcemi.SLOVENSKOZadavatel je vymezen v čl. 3 odst. 2 a 3 zákona č. 263/1999 Z. z. o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, jako právnická osoba, která podniká v odvětví energetiky výrobou, nákupem a rozvodem plynu a tepla a přenosem plynu (zákon č. 70/1998 Z. z., ve znění pozdějších předpisů – např. Slovenský plynárenský priemysel).“;b) do písmene b) „Průzkum a těžba ropy nebo zemního plynu“ se vkládá následující text, který zní:„ČESKÁ REPUBLIKAObchodní společnosti zabývající se průzkumem, dobýváním nebo těžbou surové ropy a plynu (oddíl 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Sb. o zadávání veřejných zakázek).ESTONSKOSubjekty činné podle článku 5 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332).LITVASubjekty činné podle Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymas (horní zákon Litevské republiky) (Žin., 2001, č.35-1164) a v souladu s ustanoveními Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOSubjeky zabývající se průzkumem nebo těžbou ropy nebo zemního plynu na základě povolení nebo koncese podle zákona XLVIII z roku 1993 o těžbě (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról).MALTAZákon o ropě (těžbě ropy) (kap. 156) a sekundární právní předpisy podle tohoto zákona a zákona o kontinentálním šelfu (Kap. 194) a sekundární právní předpisy podle tohoto zákona.POLSKOPodmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Subjekty činné v oblasti průzkumu, vyhledávání ložisek nebo vývoje zemního plynu, ropy a jejích přírodních derivátů, hnědého uhlí, černého uhlí a jiných pevných paliv činné na základě zákona ze dne 4. února 1994 „Geological and Mining Law“).SLOVINSKOPodjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo nafto, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99).SLOVENSKOZadavatel je vymezen v článku 3 odst. 2 a 3 zákona č. 263/1999 Z. z. o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, jako právnická osoba, která provádí geologické a těžařské činnosti vyhledáváním ložisek surové ropy a dobýváním surové ropy a zemního plynu.“;c) do písmene c) „Průzkum a těžba uhlí nebo jiných pevných paliv“ se vkládá následující text, který zní:„ČESKÁ REPUBLIKAObchodní společnosti zabývající se průzkumem, dobýváním nebo těžbou uhlí nebo jiných tuhých paliv (oddíl 2 písm b) zákona. č. 199/1994 Sb. o zadávání veřejných zakázek).ESTONSKOSubjekty činné podle článku 5 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332).LITVASubjekty provádějící průzkum nebo těžbu rašeliny podle Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymas (Žin., 2001, Nr. 35-1164) a v souladu s ustanoveními Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOSubjeky provádějící průzkum nebo těžbu uhlí nebo jiných pevných paliv na základě povolení nebo koncese podle zákona XLVIII z roku 1993 o těžbě (1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról).POLSKOPodmioty prowadzące działalność polegającą na poszukiwaniu, rozpoznawaniu miejsc występowania lub wydobywaniu gazu ziemnego, ropy naftowej oraz jej naturalnych pochodnych, węgla brunatnego, węgla kamiennego lub innych paliw stałych na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze (Subjekty působící v oblasti průzkumu, vyhledávání ložisek nebo vývoje zemního plynu, ropy a jejích přírodních derivátů, hnědého uhlí, černého uhlí a jiných pevných paliv na základě zákona ze dne 4. února 1994 „Geological and Mining Law“).SLOVINSKOPodjetja, ki opravljajo raziskovanje in izkoriščajo nafto, skladno z Zakonom o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99).SLOVENSKOZadavatel je vymezen v článku 3 odst. 2 a 3 zákona č. 263/1999 Z. z. o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, jako právnická osoba, která provádí geologické a těžařské činnosti vyhledáváním ložisek surového uhlí a dobýváním surového uhlí a jiných pevných paliv.“Článek 4Změny přílohy IVPříloha IV – „SOUKROMÉ SUBJEKTY ZAJIŠŤUJÍCÍ VEŘEJNÉ SLUŽBY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE DOHODA, Příloha IV A – Společenství“ se mění takto:a) do písmene a) „Výroba, doprava nebo distribuce pitné vody“ se vkládá následující text, který zní:„ČESKÁ REPUBLIKAVšechny subjekty vyrábějící, dodávající nebo distribující pitnou vodu, které poskytují tuto činnost v rámci veřejné služby (oddíl 2 b) zákona č. 199/1994 Sb. o zadávaní veřejných zakázek).ESTONSKOSubjekty činné podle článku 5 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332).KYPRVodárny zajišťující distribuci vody v obecních a jiných oblastech podle zákona o zásobování vodou (obce a jiné oblasti), Kap. 350. (Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας που διανέμουν νερό σε δημοτικές και άλλες περιοχές, δυνάμει του περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350).LOTYŠSKOVeřejnoprávní subjekty místní samosprávy, které vyrábějí a distribují pitnou vodu do vodovodních sítí v rámci veřejné služby.LITVASubjekty zajišťující výrobu, dopravu a distribuci pitné vody podle Lietuvos Respublikos geriamojo vandens įstatymas (Žin., 2001, Nr. 64-2327) a Lietuvos Respublikos vandens įstatymas (Žin., 1997, Nr. 104-2615) a v souladu s ustanoveními Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOSubjekty vyrábějící, přepravující nebo distribující vodu podle zákona LVII z roku 1995 o vodním hospodářství (1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról).MALTAKorporazzjoni għas-Servizzi ta" l-Ilma (Společnost vodních služeb).POLSKOPrzedsiębiorstwa wodociągowo-kanalizacyjne w rozumieniu ustawy z dnia 7 czerwca 2001 r. o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków prowadzące działalność gospodarczą w zakresie zbiorowego zaopatrzenia w wodę lub zbiorowego odprowadzania ścieków. (Vodárny a kanalizace ve smyslu zákona ze dne 7. června 2001 o hromadném zásobování pitnou vodou a vypouštění odpadních vod).SLOVINSKOPodjetja, ki črpajo, izvajajo prenos ali dobavo pitne vode, skladno s koncesijskim aktom, izdanim na podlagi Zakona o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) in odloki občin. (Subjekty zajišťující výrobu, dopravu nebo distribuci pitné vody v souladu s koncesí vydanou podle zákona o ochraně životního prostředí (Úřední věstník Republiky Slovinsko, 32/93, 1/96) a v souladu s rozhodnutími vydanými obcemi).SLOVENSKOZadavatel je vymezen v čl.3 odst. 2 a 3 zákona č. 263/1999 Z. z. o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, jako právnická osoba, která podniká ve vodním hospodářství výrobou a provozováním veřejných rozvodů pitné vody, provozuje veřejné kanalizace nebo čistírny odpadních vod (např. Západoslovenské vodárne a kanalizácie, Stredoslovenské vodárne a kanalizácie, Východoslovenské vodárne a kanalizácie).“;b) do písmene b) „Výroba, přeprava a distribuce pitné vody“ se vkládá následující text, který zní:„ČESKÁ REPUBLIKAZadavatel je vymezen v oddílu 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Sb. o zadávání veřejných zakázek jako České energetické závody, a.s. (výrobce) a 8 regionálních distribučních společností: Středočeská energetická a.s., Východočeská energetická, a.s., Severočeská energetická a.s., Západočeská energetická, a.s., Jihočeská a.s., Pražské energetické závody, a.s., Jihomoravská energetická, a.s., Severomoravská energetická, a.s.; tyto subjekty vyrábějí nebo dopravují elektřinu na základě energetického zákona č. 458/2000 Sb.ESTONSKOSubjekty činné podle článku 5 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332).KYPRKyperský úřad pro elektřinu zřízený zákonem o rozvoji v odvětví elektřiny, Kap. 171. (Ç Áń÷Ţ Çëĺęôńéóěďý Ęýđńďő đďő ĺăęáčéäńýčçęĺ áđü ôďí đĺńß Áíáđôýîĺůň Çëĺęôńéóěďý Íüěď, Ęĺö. 171).LOTYŠSKOValsts akciju sabiedrība „Latvenergo“ (veřejná společnost s ručením omezeným „Latvenergo“).LITVASubjekty zajišťující výrobu, dopravu nebo distribuci elekřiny podle Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1984) a v souladu s ustanoveními Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).Valstybės įmonė Ignalinos atominė elektrinė (Státní podnik Ignalina Nuclear Power Plant) set up pursuant to the Lietuvos Respublikos branduolinės energijos įstatymas (Žin., 1996, č. 119-2771).MAĎARSKOSubjekty zajišťující výrobu, dopravu nebo distribuci elektřiny na základě povolení podle zákona CX z roku 2001 o elektřině (2001. évi CX. törvény a gázszolgáltatásról).MALTAKorporazzjoni Enemalta (Společnost Enemalta).POLSKOPrzedsiębiorstwa energetyczne w rozumieniu ustawy z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne (Energetické podniky ve smyslu zákona ze dne 10. dubna 1997 „energetický zákon“).SLOVINSKOELES- Elektro Slovenija, podjetja, ki proizvajajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki izvajajo transport električne energije, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99), podjetja, ki dobavljajo električno energijo, skladno z Energetskim zakonom (Uradni list RS, 79/99) (ELES- Elektro Slovenija; subjekty, které zajišťují výrobu, dopravu nebo distribuci elektřiny podle energetického zákona (Úřední věstník Republiky Slovinsko, 79/99)).SLOVENSKOZadavatel je definován v čl. 3 odst. 2 a 3 zákona č. 263/1999 Z. z. o udělování veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, jako právnická osoba, která podniká v energetickách odvětvích výrobou, nákupem a rozvodem elektřiny a přenosem elektřiny (zákon č. 70/1998 Z. z. ve znění pozdějších předpisů – např. Slovenský plynárenský priemysel).“;c) do písmene c) „Zadavatelé v odvětví městkých železničních, tramvajových, trolejbusových nebo autobusových služeb“ se vkládá následující text, který zní:„ČESKÁ REPUBLIKAProvozovatelé systémů veřejné dopravy a poskytovatelé služeb ve veřejné železniční, tramvajové, trolejbusové a autobusové dopravě (oddíl 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Sb. o zadávání veřejných zakázek).ESTONSKOSubjekty činné podle článku 5 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332).LOTYŠSKOVeřejnoprávní subjekty, které provozují služby osobní autobusové, trolejbusové a tramvajové dopravy v těchto městech: Rīga, Jūrmala, Liepāja, Daugavpils, Jelgava, Rēzekne, Ventspils.LITVASubjekty provozující služby veřejné městské trolejbusové, autobusové nebo lanovkové dopravy v souladu s Lietuvos Respublikos kelių transporto kodeksas (Žin., 1996, č. 119-2772) a v souladu s ustanoveními Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOSubjekty poskytující služby veřejné silniční dopravy na základě zákona I z roku 1988 o silniční dopravě (1988. évi I. törvény a közúti közlekedésről) a na základě povolení podle vyhlášky Rady ministrů č. 89/1988. (XII 20.) 20.) MT o službách silniční dopravy silniční dopravy a provozu silničních vozidel (89/1988. (XII 20.) 20.) MT rendelet a közúti közlekedési szolgáltatásokról és a közúti járművek üzemben tartásáról).Subjekty poskytující služby veřejné železniční dopravy na základě zákona XCV z roku 1993 o železnicích (1993. évi XCV. törvény a vasútról) a na základě povolení podle vyhlášky ministra dopravy a vodního hospodářství č. 15/2002. (II.27.) KöViM o licencování železničních podniků č.15/2002. (II. 27.) KöViM rendelet a vasútvállallatok működésének engedélyezéséről).MALTAL-Awtorita' Marittima ta' Malta (maltský úřad dopravy).POLSKOPodmioty świadczące usługi w zakresie miejskiego transportu kolejowego, działające na podstawie koncesji wydanej zgodnie z ustawą z dnia 27 czerwca 1997 r. o transporcie kolejowym (Dz.U. Nr 96, poz.591 ze zm.). (Subjekty poskytující služby v odvětví městské železniční dopravy, činné podle zákona ze dne 27. června 1997 o železniční dopravě (Dz. U. Nr 96, poz. 591 ve znění pozdějších předpisů).Podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu autobusowego działające na podstawie zezwolenia zgodnie z ustawą z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym (Dz.U.Nr 125, poz. 1371 ze zm.) oraz podmioty świadczące usługi dla ludności w zakresie miejskiego transportu (Subjekty poskytující veřejné služby v odvětví městské autobusové dopravy, činné na základě licence vydané podle zákona ze dne 6. září 2001 o silniční dopravě (Dz. U. Nr 125, poz. 1371 ve znění pozdějších předpisů) a subjekty poskytující veřejné služby v odvětví městské dopravy.SLOVINSKOPodjetja, ki opravljajo javni mestni avtobusni prevoz, skladno z Zakonom o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99).SLOVENSKOZadavatel je definován v čl. 3 odst. 2 a odst. 3 zákona č. 263/1999 Z. z. o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, jako právnická osoba, která podniká v silniční dopravě provozováním veřejné autobusové pravidelní dopravy a dopravy na železnici (zákon č. 164/1996 Z. z., ve znění pozdějších předipsů, zákon č. 168/1996 Z. z., ve znění pozdějších předpisů – např.Železnice Slovenskej republiky /ŽSR/Železničná spoločnosť a.s.Dopravný podnik Bratislava, a.s.Dopravný podnik mesta Žiliny, a.s.Dopravný podnik mesta Prešov, a.s.Dopravný podnik mesta Košíc, a.s.Banskobystrická dopravná spoločnosť, a.s.).“;d) do písmene d) „Zadavatelé v odvětví letištních zařízení“ se vkládá následující text, který zní:„ČESKÁ REPUBLIKAProvozovatelé (oddíl 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Sb. o zadávání veřejných zakázek).ESTONSKOSubjekty činné podle článku 5 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332).LOTYŠSKOValsts akciju sabiedrība "Latvijas gaisa satiksme" (veřejná společnost s ručením omezeným „Latvijas gaisa satiksme“).Valsts akciju sabiedrība ""Starptautiskā lidosta "Rīga"" (veřejná společnost s ručením omezeným „Mezinárodní letiště „Rīga““).LITVALetiště provozovanį podle Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, č. 94-2918) a Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, č. 66-1983).Valstybės įmonė "Oro navigacija" (státní podnik „Oro navigacija“) činný podle Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 94-2918) a Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1983).Další subjekty činné v oblasti letištních zařízení a jednající v souladu s ustanoveními Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOLetiště provozovaná na základě povolení podle zákona XCVII z roku 1995 o letecké dopravě (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről).Mezinárodní letiště Budapest Ferihegy spavované Mezinárodním letištním operátorem Budapest Ferihegy a.s.. (Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér spravované Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér Üzemeltetési Rt.) na základě zákona XVI z roku 1991 o koncesích (1991. évi XVI. törvény a koncesszióról), zákona XCVII z roku 1995 o letecké dopravě (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről), vyhlášky (XII. 20.) ministra dopravy a vodního hospodářství č. 45/2001 (XII.20.) KöViM o zrušení Úřadu letecké dopravy a správy letišť a zřízení maďarské služby letecké navigace HungaroControl (45/2001. (XII 20.) 20.) KöViM rendelet a Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság megszüntetéséről és a HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat létrehozásáról).MALTAL-Ajruport Internazzjonali ta" Malta (Maltské mezinárodní letiště).POLSKOPrzedsiębiorstwo Państwowe "Porty Lotnicze" (státní podnik „polská letiště“).SLOVINSKOJavna civilna letališča, skladno z Zakonom o letalstvu (Uradni list RS, 18/01).SLOVENSKOZadavatel je definován v čl. 3 odst. 2 a 3 zákona č. 263/1999 Z. z. o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, jako právnická osoba, která podniká v civilním letectví zřízením a provozováním veřejných letišť a leteckých pozemních zařízení (zákon č. 143/1998 Z.z., ve znění pozdějších předpisů – např. letiště – Letisko M.R. Štefánika, Letisko Košice – Barca, Letisko Poprad – Tatry, Letisko Sliač, Letisko Piešťany – spravovaná Slovenskou správou letísk (Slovenská správa letišť) a provozovaná na základě licence vydané Ministerstvem dopravy, pošt a telekomunikací Slovenské republiky podle odstavce 32 zákona č. 143/1998 Z. z. o civilním letectví).“;e) do písmene e) „Zadavatelé v odvětví námořních nebo vnitrozemských přístavů nebo jiných terminálovách zařízení“ se vkládá následující text, který zní:„ČESKÁ REPUBLIKAProvozovatelé přístavů (oddíl 2 písm. b) zákona č. 199/1994 Sb. o veřejném zadávání zakázek).ESTONSKOSubjekty činné podle článku 5 zákona o zadávání veřejných zakázek (RT I 2001, 40, 224) a článku 14 zákona o hospodářské soutěži (RT I 2001, 56 332).KYPRKyperská správa přístavů zřízená zákonem o Kyperské správě přístavů z roku 1973 (Η Αρχή Λιμένων Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973).LOTYŠSKOÚřady spravující přístavy podle zákona „Likums par ostām“:Rīgas brīvostas pārvalde (Úřad svobodného přístavu Rīga)Rīgas brīvostas pārvalde (Úřad svobodného přístavu Ventspils)Rojas ostas pārvalde (Úřad přístavu Liepāja)Rojas ostas pārvalde (Úřad přístavu Salacgrīva ).Rojas ostas pārvalde (Úřad přístavu Skulte)Rojas ostas pārvalde (Úřad přístavu Lielupe)Rojas ostas pārvalde (Úřad přístavu Engure)Rojas ostas pārvalde (Úřad přístavu Mērsrags)Pāvilostas pārvalde (Úřad přístavu Pāvilosta)Rojas ostas pārvalde (Úřad přístavu Roja).LITVAValstybės įmonė „Klaipėdos valstybinio jūrų uosto direkcija“ (státní podnik „Státní správa námořního přístavu Klaipėda“) činný podle Lietuvos Respublikos Klaipėdos valstybinio jūrų uosto įstatymas (Žin., 1996, č. 53-1245).Valstybės įmonė „Vidaus vandens kelių direkcija“ (státní podnik „Správa vnitrozemských vodních cest“) činný podle Lietuvos Respublikos vidaus vandenų transporto kodeksas (Žin., 1996, č. 105-2393).Další subjekty činné v oblasti námořních nebo vnitrozemských přístavů nebo jiných terminálových zařízení v souladu s ustanoveními Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).MAĎARSKOVeřejné přístavy provozované plně nebo částečně státem podle zákona XLII z roku 2000 o vodní dopravě (2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről).MALTAL-Awtorita' Marittima ta' Malta (Maltský námořní úřad).POLSKOPodmioty zajmujące się zarządzaniem portami morskimi lub śródlądowymi i udostępnianiem ich przewoźnikom morskim i śródlądowym. (Subjekty působící v odvětví správy námořních a vnitrozemských přístavů a jejích pronájmu provozovatelům námořní nebo vnitrostátní dopravy).SLOVINSKOMorska pristanišča v državni ali delni lasti države, ko opravljajo gospodarsko javno službo, skladno s Pomorskim zakonikom (Uradni list RS, 26/01).SLOVENSKOZadavatel je definován v čl. 3 odst. 2 a 3 zákona č. 263/1999 Z. z. o zadávání veřejných zakázek, ve znění pozdějších předpisů, jako právnická osoba, která podniká ve vnitrozemské plavbě udržováním vodních cest a provozováním a udržováním veřejných přístavů a zařízení vodních cest (zákon č. 338/2000 Z. z.– např. Prístav Bratislava, Prístav Komárno, Prístav Štúrovo).“V Bruselu/Bernu dneZa Smíšený výbor pro zadávání veřejných zakázek:Předseda Vedoucí delegace strany, jež nevykonává úřad předsedy [1] Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 430.[2] Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 53. viz s. 86 násl.[3] Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/17/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb, Úř. věst. L 134 ze dne 30.4.2004, s. 1.[4] Úř. věst. L 199, 9.8.1993, s. 84.[5] Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1.[6] Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 430.