CELEX: 62014TN0099
Language: el
Date: 2014-02-17 00:00:00
Title: Υπόθεση T-99/14: Προσφυγή-αγωγή της 17ης Φεβρουαρίου 2014 — Alesa κατά Επιτροπής

7.4.2014   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 102/41
            
         Προσφυγή-αγωγή της 17ης Φεβρουαρίου 2014 — Alesa κατά Επιτροπής
   (Υπόθεση T-99/14)
   2014/C 102/62
   Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική
   
      Διάδικοι
   
   
      Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Alesa Srl (Chieti, Ιταλία) (εκπρόσωπος: N. Giampaolo, δικηγόρος)
   
      Καθής-εναγόμενη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή
   
      Αιτήματα της προσφεύγουσας-ενάγουσας
   
   Η προσφεύγουσα-ενάγουσα ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:
   
               —
            
            
               καταρχήν και προληπτικώς, να διατάξει την αναστολή της αναθέσεως του αντικειμένου της συμβάσεως υπ’ αριθ. DCI ASIE/2013/329 453 από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, για λογαριασμό της δικαιούχου χώρας Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στην κοινοπραξία με επικεφαλής την GIZ GmbH, που δημοσιεύθηκε στις 03/12/2013, αξίας 9 304 400 ευρώ·
            
         
               —
            
            
               επί της ουσίας, να δεχθεί την προσφυγή για τους λόγους που εκτίθενται στο δικόγραφο και ως εκ τούτου να ακυρώσει την ανάθεση του αντικειμένου της συμβάσεως DCI-ASIE/2013/329 453 από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, για λογαριασμό της δικαιούχου χώρας Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στην κοινοπραξία με επικεφαλής την GIZ GmbH, που δημοσιεύθηκε στην TED (Tenders electronic Daily portal internet) στις 03.12.2013, αξίας 9 304 400 ευρώ·
            
         
               —
            
            
               επί της ουσίας, να υποχρεώσει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή σε αποκατάσταση της ζημίας την οποία υπέστη η προσφεύγουσα-ενάγουσα ενεργώντας ιδίω ονόματι και για λογαριασμό των μελών της κοινοπραξίας Sharewich, για τους λόγους που εκτίθενται στο δικόγραφο, επιδικάζοντας ως αποζημίωση ποσό 900 000 ευρώ ή ποσό το οποίο το Γενικό Δικαστήριο θα κρίνει πρόσφορο και δίκαιο·
            
         
               —
            
            
               να καταδικάσει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η προσφεύγουσα-ενάγουσα στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας·
            
         
               —
            
            
               δυνάμει του άρθρου 277 ΣΛΕΕ, να εκτιμήσει τον νόμιμο ή μη χαρακτήρα και τη δυνατότητα ή μη δυνατότητα εφαρμογής του άρθρου 266, παράγραφος 1, των κανόνων εφαρμογής του δημοσιονομικού κανονισμού και του άρθρου 2.4.13 του PRAG 2013 (πρακτικού οδηγού 2013 για τις συμβατικές διαδικασίες στο πλαίσιο των εξωτερικών δράσεων της ΕΕ), σε σχέση με άλλους κανόνες που αναφέρονται στη διαχείριση και σύναψη δημοσίων συμβάσεων, στο μέτρο που, μετά την ακύρωση της προσκλήσεως για την υποβολή προσφορών, ανεξαρτήτως της αξίας της συμβάσεως, και υπό τον όρο ότι αυτή υπερβαίνει το προβλεπόμενο από την εν ισχύ διάταξη όριο, παρέχεται η δυνατότητα στην αναθέτουσα αρχή να προβεί σε άμεση διαπραγμάτευση με έναν ή πλείονες προσφέροντες χωρίς προηγούμενη ενημέρωση των λοιπών αποκλεισθέντων προσφερόντων από την άμεση διαπραγμάτευση.
            
         
      Λόγοι ακυρώσεως — Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
   
   Η παρούσα προσφυγή-αγωγή στρέφεται κατά της διαδικασίας αναθέσεως του αντικειμένου της συμβάσεως (Contract Award) αριθ. DCI-ASIE/2013/329-453, από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στην κοινοπραξία GIZ GmbH, στο πλαίσιο της υπ’ αριθ. 2012/S 223-366462 προκηρύξεως διαγωνισμού, με ανοιχτή διαδικασία, για την την παροχή τεχνικής βοήθειας στο υπουργείο Αστικής Αναπτύξεως και Αγροτικών Περιοχών (MOHURD) της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας για τη μεταφορά των βέλτιστων ευρωπαϊκών πρακτικών όσον αφορά την πολιτική αστικής αναπτύξεως και τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου (έργο «Αειφόρος αστική ανάπτυξη. Σύνδεση μεταξύ των οικο-πόλεων Ευρώπης-Κίνας»).
   Προς στήριξη της προσφυγής-αγωγής, η προσφεύγουσα-ενάγουσα προβάλλει τέσσερις λόγους.
   
               1.
            
            
               Ο πρώτος λόγος αντλείται από παράβαση, εσφαλμένη ερμηνεία και εφαρμογή του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 1268/2012 της Επιτροπής, της 29ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με τους κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 966/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους δημοσιονομικούς κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης, καθώς και από κατάχρηση εξουσίας κατά την άσκηση της διακριτικής ευχέρειας που διαθέτει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και οι προεκτάσεις και αντιπροσωπείες της κατά την άσκηση των καθηκόντων τους υπό την ιδιότητα της αναθέτουσας αρχής (Contracting Authority)·
            
         
               2.
            
            
               Ο δεύτερος λόγος αντλείται από παράβαση, εσφαλμένη ερμηνεία και εφαρμογή του άρθρου 2.4.13 του πρακτικού οδηγού 2013 για τις συμβατικές διαδικασίες στο πλαίσιο των εξωτερικών δράσεων της ΕΕ, καθώς και από κατάχρηση εξουσίας κατά την άσκηση της διακριτικής ευχέρειας που διαθέτει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και οι προεκτάσεις και αντιπροσωπείες της κατά την άσκηση των καθηκόντων τους υπό την ιδιότητα της αναθέτουσας αρχής (Contracting Authority)·
            
         
               3.
            
            
               Ο τρίτος λόγος αντλείται από προσβολή, εσφαλμένη ερμηνεία και εφαρμογή των αρχών της διαφάνειας, τις οποίες κατοχυρώνει το άρθρο 15 ΣΛΕΕ και το άρθρο 298 ΣΛΕΕ, καθώς και το άρθρο 102, παράγραφος 1 (αρχές που εφαρμόζονται στις δημόσιες συμβάσεις), το άρθρο 112, παράγραφος 1 (αρχές της ίσης μεταχείρισης και της διαφάνειας) του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) 966/2012, καθώς και από κατάχρηση εξουσίας κατά την άσκηση της διακριτικής ευχέρειας που διαθέτει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και οι προεκτάσεις και αντιπροσωπείες της κατά την άσκηση των καθηκόντων τους υπό την ιδιότητα της αναθέτουσας αρχής (Contracting Authority)·
            
         
               4.
            
            
               Ο τέταρτος λόγος αντλείται από προσβολή, εσφαλμένη ερμηνεία και εφαρμογή των κατευθυντηρίων αρχών που περιλαμβάνονται στο άρθρο 2 της οδηγίας 18/2004/ΕΚ και σε λοιπές ειδικές αναφορές διατάξεων της ίδιας οδηγίας σχετικών με τη διαχείριση και τη σύναψη δημοσίων συμβάσεων υπηρεσιών, καθώς και από κατάχρηση εξουσίας κατά την άσκηση της διακριτικής ευχέρειας που διαθέτει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και οι προεκτάσεις και αντιπροσωπείες της κατά την άσκηση των καθηκόντων τους υπό την ιδιότητα της αναθέτουσας αρχής (Contracting Authority).