CELEX: 52009DP0116
Language: cs
Date: 2009-03-11 00:00:00
Title: Jednací řád: prodloužení uplatňování článku 139 Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 11. března 2009 o prodloužení doby uplatňování článku 139 jednacího řádu Evropského parlamentu do konce sedmého volebního období Parlamentu

1.4.2010   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               CE 87/186
            
         Středa 11. března 2009Jednací řád: prodloužení uplatňování článku 139
   P6_TA(2009)0116
   Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 11. března 2009 o prodloužení doby uplatňování článku 139 jednacího řádu Evropského parlamentu do konce sedmého volebního období Parlamentu
   2010/C 87 E/40
   
      Evropský parlament,
   
   s ohledem na článek 290 Smlouvy o ES,
   s ohledem na nařízení Rady č. 1 ze dne 15. dubna 1958 o užívání jazyků v Evropském hospodářském společenství (1), naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 920/2005 (2),
   s ohledem na pravidla pro uplatňování mnohojazyčnosti přijatá předsednictvem dne 17. listopadu 2008,
   s ohledem na rozhodnutí předsednictva ze dne 13. prosince 2006 o uplatňování výjimky z ustanovení článku 138 a následně na jeho rozhodnutí prodloužit dobu uplatňování výjimky do konce současného volebního období Parlamentu,
   s ohledem na články 138 a 139 jednacího řádu,
   
               A.
            
            
               vzhledem k tomu, že v souladu s čl. 138 musí být veškeré dokumenty Parlamentu vyhotovovány ve všech úředních jazycích a každý poslanec má právo hovořit v Parlamentu úředním jazykem dle svého výběru, přičemž je zajištěno tlumočení do ostatních úředních jazyků,
            
         
               B.
            
            
               vzhledem k tomu, že podle článku 139 jsou výjimky z ustanovení článku 138 přípustné do konce šestého volebního období Parlamentu v případě, že pro některý z úředních jazyků není přes náležitá opatření k dispozici dostatečný počet lingvistů; vzhledem k tomu, že u každého úředního jazyka, u něhož se považuje za nezbytné výjimku použít, zjistí předsednictvo na základě návrhu generálního tajemníka, zda jsou splněny příslušné podmínky, a přezkoumá své rozhodnutí každých šest měsíců,
            
         
               C.
            
            
               vzhledem k tomu, že dne 13. prosince 2006 předsednictvo uznalo, že nedostatečné pokrytí maltštiny, rumunštiny, bulharštiny a irštiny působí takové potíže, že jsou v případě každého z těchto jazyků splněny podmínky pro uplatnění výjimky z ustanovení článku 138; vzhledem k tomu, že na základě pozdějšího rozhodnutí předsednictva bylo uplatňování těchto výjimek prodlouženo od 1. ledna 2009 do konce volebního období Parlamentu, použije se výjimka pro bulharštinu a rumunštinu (tlumočení), češtinu (tlumočení během českého předsednictví v Radě), maltštinu (tlumočení a překlad) a irštinu (tlumočení, překlad a jazykově-právní revize),
            
         
               D.
            
            
               vzhledem k tomu, že pokud jde o irštinu, nařízení Rady (ES) č. 920/2005 zavádí dočasná (obnovitelná) odchylná opatření uplatňovaná po dobu pěti let,
            
         
               E.
            
            
               vzhledem k tomu, že navzdory všem patřičným opatřením se neočekává, že by kapacita týkající se irštiny a maltštiny umožnila plné tlumočení do těchto jazyků od začátku sedmého volebního období Parlamentu; vzhledem k tomu, že i když bude během sedmého volebního období Parlamentu pro některé další jazyky zajištěna dostatečná kapacita a pokryjí se potřeby vyplývající z běžných činností Parlamentu, počet tlumočníků nemusí být dostatečný k plnému pokrytí všech mimořádných potřeb očekávaných během předsednictví dotyčných členských států v Radě,
            
         
               F.
            
            
               vzhledem k tomu, že se i přes trvalou a pokračující interinstitucionální snahu očekává, že počet kvalifikovaných překladatelů a právníků-lingvistů bude pro irštinu natolik omezen, že v blízké budoucnosti může být zajištěno pouze její snížené jazykové pokrytí; vzhledem k tomu, že podle nařízení Rady (ES) č. 920/2005 právní předpisy Evropské unie přijaté do 1. ledna 2007 („Acquis“) nemusí být překládány do irštiny; vzhledem k tomu, že v důsledku odchylných opatření stanovených v tomto nařízení jsou v současné době do irštiny překládány pouze návrhy nařízení Komise přijímané postupem spolurozhodování, a vzhledem k tomu, že po dobu trvání této situace útvary Parlamentu nebudou moci připravit ostatní druhy právního aktu v irské verzi,
            
         
               G.
            
            
               vzhledem k tomu, že během sedmého volebního období Parlamentu mohou do Evropské unie přistoupit další evropské státy; vzhledem k tomu, že je možné, že pro nové jazyky nebude ode dne jejich vstupu zajištěn dostatečný počet lingvistů, což bude vyžadovat přijetí přechodných opatření;
            
         
               H.
            
            
               vzhledem k tomu, že čl. 139 odst. 4 stanoví, že na základě odůvodněného doporučení předsednictva může Parlament na konci volebního období Parlamentu rozhodnout o prodloužení doby uplatňování tohoto článku,
            
         
               I.
            
            
               vzhledem k tomu, že s ohledem na tyto důvody předsednictvo doporučilo, aby byla doba uplatňování článku 139 prodloužena do konce sedmého volebního období Parlamentu;
            
         
               1.
            
            
               přijímá rozhodnutí prodloužit dobu uplatňování článku 139 jednacího řádu Parlamentu do konce sedmého volebního období Parlamentu;
            
         
               2.
            
            
               pověřuje svého předsedu, aby pro informaci předal toto rozhodnutí Radě a Komisi.
            
         
      (1)  Úř. věst. 17, 6.10.1958, s. 385.
   
      (2)  Úř. věst. L 156, 18.6.2005, s. 3.