CELEX: C1999/246/23
Language: sv
Date: 1999-08-28 00:00:00
Title: Mål C-222/99: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Corte d'Apello di Roma - Ia Sezione civile - av den 12 maj 1999 i målet mellan Ministero delle Finanze och C.A.S.E.R. SpA

28.8.1999            SV                     Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                   C 246/11

Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tammer-                    a) de offentliga myndigheternas slutliga åtgärd utgör en
fors tingsrätt av den 1 juni 1999 i målet mellan Neste                      konkret bekräftelse av den vilja som de berörda
Markkinointi Oy å ena sidan och Yötuuli Ky, Eija Ritamä-                    yrkessammanslutningarnas nationella råd självständigt
  ki, Anna-Kaisa Jukkola och Jari Jukkola å andra sidan                     har uttryckt, eller

                       (Mål C-214/99)                                    b) de offentliga myndigheternas slutliga åtgärder konkret
                                                                            innebär att befogenheten att efter eget skön fastställa
                                                                            tariffen delegeras till yrkessammanslutningarnas med-
                       (1999/C 246/21)                                      lemmar, även efter att de utfört tjänster som de givits i
                                                                            uppdrag att utföra, eller
Tammerfors tingsrätt begär genom beslut av den 1 juni 1999,
vilket inkom till domstolens kansli den 7 juni 1999, att                 c) de offentliga myndigheternas slutliga beslut inte anger
Europeiska gemenskapernas domstol skall meddela ett för-                    något kriterium avseende allmänintresset, eller minimi-
handsavgörande i målet mellan Neste Markkinointi Oy å ena                   eller maximigränser som den tariff som tjänsteutövaren
sidan och Yötuuli Ky, Eija Ritamäki, Anna-Kaisa Jukkola och                 självständigt fastslår måste följa, eller
Jari Jukkola å andra sidan beträffande följande fråga:
                                                                         d) de offentliga myndigheternas slutliga beslut inte före-
                                                                            skriver en skyldighet för tjänsteutövarna att i förväg
Skall förbudet enligt artikel 85.1 i EG-fördraget tillämpas på              meddela och/eller offentliggöra de tariffer som de avser
ett exklusivt inköpsavtal som leverantören har ingått och som               att tillämpa för de tjänster som de ombeds utföra?
återförsäljaren har kunnat säga upp när som helst med ett års
uppsägningstid när samtliga exklusiva inköpsavtal som denna          3. Skall artikel 5 jämförd med artikel 85 i fördraget anses
leverantör har ingått antingen i sig eller tillsammans med nätet        förenlig med nationell lagstiftning som, utan att föreskriva
av de exklusiva inköpsavtal som samtliga leverantörer har
                                                                        något kriterium avseende iakttagande av allmänintresset,
ingått i väsentlig mån har bidragit till uppdelningen av
                                                                        åt en tariffkommission, som inrättats vid Consiglio dell’Or-
marknaden, med beaktande av att avtal som till sin löptid
                                                                        dine och som uteslutande består av medlemmar av samma
liknar det exklusiva inköpsavtalet i fråga endast har utgjort en        yrkessammanslutning, överlåter rätten att fatta ett sköns-
mycket liten andel av samtliga exklusiva inköpsavtal som den            mässigt beslut avseende bekräftelse av arvoden, vilket även
ifrågavarande leverantören har ingått, då merparten av dessa
                                                                        kan fastställa det arvode som medlemmen själv har
avtal har varit tidsbundna avtal som har ingåtts för flera år?
                                                                        fastslagit efter eget skön och som är bindande för domstol
                                                                        vid utfärdande av betalningsföreläggande i enlighet med
                                                                        det beslut om bekräftelse som Consiglio dell’Ordine själv
                                                                        har antagit?

Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Ufficio
del Giudice di Pace di Genova av den 6 maj 1999 i målet
       mellan Giuseppe Conte och Stefania Rossi
                                                                     Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Corte
                       (Mål C-221/99)                                d’Apello di Roma — Ia Sezione civile — av den 12 maj
                                                                     1999 i målet mellan Ministero delle Finanze och C.A.S.E.R.
                                                                                               SpA
                       (1999/C 246/22)

                                                                                            (Mål C-222/99)
Ufficio del Giudice di Pace di Genova begär genom beslut av
den 6 maj 1999, vilket inkom till domstolens kansli den 9 juni
1999, att Europeiska gemenskapernas domstol skall meddela                                   (1999/C 246/23)
ett förhandsavgörande i målet mellan Giuseppe Conte och
Stefania Rossi beträffande följande frågor:
                                                                     Corte d’Apello di Roma — Ia Sezione civile — begär genom
1. Kan begreppet ”företag” som utformats i kommissionens             beslut av den 12 maj 1999, vilket inkom till domstolens kansli
   beslut och i domstolens rättspraxis anses omfatta dem som         den 10 juni 1999, att Europeiska gemenskapernas domstol
   är yrkesverksamma som arkitekter och skall, om så är              skall meddela ett förhandsavgörande i målet mellan Ministero
   fallet, de yrkessammanslutningar som arkitekter tillhör           delle Finanze och C.A.S.E.R. SpA beträffande följande frågor:
   anses utgöra ”företagssammanslutningar” i den mening
   som avses i artikel 85.1 i fördraget?                             I artikel 11 första stycket i lag nr 448 av den 23 december
                                                                     1998 föreskrivs med retroaktiv verkan dels ett enhetligt
2. Skall bestämmelsen i artikel 5 jämförd med artikel 85 i           avgiftsbelopp på 500 000 lire för registrering av bolags
   fördraget anses vara förenlig med en nationell regel vilken       stiftelseurkunder, dels olika fasta belopp (på mellan 750 000
   ger lags verkan till en tariff som utarbetats och antagits av     och 90 000 lire, beroende på bolagsform) för registrering av
   ingenjörernas och arkitekternas yrkessammanslutningars            andra bolagshandlingar. Är det förenligt med de gemenskaps-
   nationella råd, då                                                rättsliga principer och den tolkning av rådets direktiv
 ---pagebreak--- C 246/12              SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                  28.8.1999

69/335/EEG av den 17 juli 1969 (1) som domstolen har slagit          Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunale
fast i sin dom av den 20 april 1993 i de förenade målen              Amministrativo Regionale per la Lombardia, sezione III,
C-71/91 och C-178/91 (2) att tillämpa denna bestämmelse på           av den 26 november 1998 i målet mellan Agora srl och
ett bolags talan i italiensk domstol angående återbetalning av            Ente Autonomo Fiera Internazionale di Milano
registreringsavgifter (tassa di concessione governativa) som har
betalats under perioden 1985-1992 i enlighet med lagar som
stod i strid med artikel 10 i nämnda direktiv (se domstolens                                  (Mål C-223/99)
ovannämnda dom av den 20 april 1993)?
                                                                                             (1999/C 246/24)

Härvidlag skall beaktas att nämnda bestämmelse (artikel 11
första stycket i lag nr 448/98), genom de objektivt sett             Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia, sezione
låga beloppen och den nya hänvisningen till registrering av          III, begär genom beslut av den 26 november 1998, vilket
bolagshandlingar, ger sken av att man velat uppnå fasta belopp       inkom till domstolens kansli den 10 juni 1998, att Europeiska
som baserats på kostnaden för tjänsten (dvs. avgifter av             gemenskapernas domstol skall meddela ett förhandsavgörande
vederlagskaraktär i enlighet med artikel 12 d i direktiv 69/335).    i målet mellan Agora srl och Ente Autonomo Fiera Internazio-
Bestämmelsen har emellertid antagits utan att det skett någon        nale di Milano beträffande följande fråga:
som helst föregående uppskattning eller beräkning av kostna-
derna för de tjänster som utförts åt bolagen (vilka kostnader är
lätta att fastställa, eftersom de hänför sig till redan förfluten    ”Är begreppet organ som lyder under offentlig rätt enligt
                                                                     artikel 1 b i direktiv 92/50/EG av den 18 juni 1992 (1)
tid, på grundval av antalet personer som var knutna till tjänsten
                                                                     tillämpligt på Ente Autonomo Fiera Internazionale di Milano?”
och deras kvalifikationer, den tid som dessa har lagt ned och
den materiel som krävts för utförandet av åtgärden i fråga).
Det förefaller inte heller finnas något samband mellan de
belopp som tas ut och den konkreta tjänst som bolagen en             (1) EGT L 209, 24.7.1992, s. 1.
gång erhållit. Den avgift som dessa bolag har betalat avser för
övrigt den första registreringen i bolagsregistret och den
årliga förnyelsen därav, och inte en fiktiv registrering av
bolagshandlingar.

Oavsett huruvida de belopp som staten gör anspråk på med
stöd av nämnda artikel 11 första stycket i lag nr 448 från år
1998 skall anses vara av vederlagskaraktär eller ej, önskas få
klarhet i huruvida den lagstadgade ränta som staten, utöver de       Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Centrale
belopp som skall återbetalas till bolagen, uttryckligen har att      Raad van Beroep av den 24 mars 1999 i målet mellan
erlägga enligt nämnda artikel 11 tredje stycket — enligt vilken             Soziale Verzekeringsbank och Y. Moughit
ränta skall börja löpa från det att ansökan om återbetalning
lämnades in, enligt en årlig räntesats på 2,50 %, vilken är lägre
än de årliga räntesatser som generellt gäller för avgifter och                                (Mål C-225/99)
skatter som har inbetalats utan grund enligt artiklarna 1 och 5
i lag nr 29 av den 29 januari 1961 (samt senare antagna
bestämmelser vilka hänvisar till dessa artiklar) och för betal-                              (1999/C 246/25)
ningar som objektivt sett skett utan grund enligt artikel 2033
i Codice civile — är förenlig med principen om att enskilda
                                                                     Centrale Raad van Beroep begär genom beslut av den 24 mars
skall ges ett likvärdigt skydd oavsett vilken av de två rättsord-
                                                                     1999, som inkom till domstolens kansli den 11 juni 1999,
ningarna (den nationella och gemenskapens) som deras an-
                                                                     att Europeiska gemenskapernas domstol skall meddela ett
språk grundas på, och/eller med principen om att utövandet
                                                                     förhandsavgörande i målet mellan Soziale Verzekeringsbank
av de rättigheter som gemenskapsrätten ger skall kunna utövas
                                                                     och Y. Moughit beträffande följande fråga:
på ett effektivt sätt. Båda dessa principer har vid upprepade
tillfällen bekräftats av domstolen i dess domar av den 15 sep-
tember 1998 i målen C-260/96 (Spac) och C-231/26 (Edis)
                                                                     Skall med ”familjemedlem” i den mening som avses i artikel
samt i de förenade målen C-279/96, C-280/96 och C-281/96
                                                                     41.1 i samarbetsavtalet mellan EG och Marokko av den
(Ansaldo) (3).
                                                                     27 april 1976 (1) även förstås en ensamstående mor till en
                                                                     marockansk arbetstagare som rest in för gemensam bosättning
                                                                     efter det att denne arbetstagare i vuxen ålder bosatt sig i en av
                                                                     gemenskapens medlemsstater?
(1) EGT L 249, 3.10.1969, s. 25.
(2) REG 1993, s. I-1915.
(3) REG 1998, s. I-5025.                                             (1) Rådets förordning (EEG) av den 26 september 1978 (EGT L 264,
                                                                         s. 1).