CELEX: 61994CJ0194
Language: lv
Date: 1996-04-30
Title: Tiesas spriedums 1996. gada 30. aprīlī. # CIA Security International SA pret Signalson SA un Securitel SPRL. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Tribunal de commerce de Liège - Beļģija. # EK līguma 30. panta interpretācija un Direktīvas 83/189/EEK interpretācija attiecībā uz informācijas sniegšanas procedūru tehnisko standartu un noteikumu jomā - Valsts tiesību akti par signalizācijas sistēmu un tīklu tirdzniecību - Iepriekšēja administratīva apstiprināšana. # Lieta C-194/94.

TIESAS SPRIEDUMS1996. gada 30. aprīlī (*)EK
 līguma 30. panta un Direktīvas 83/189/EEK, ar ko nosaka 
informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā, 
interpretācija – Valsts tiesību akti par signalizācijas sistēmu un tīklu
 tirdzniecību – Iepriekšēja administratīva apstiprināšanaLieta C‑194/94par lūgumu, ko Tiesai atbilstoši EK līguma 177. pantam iesniedza tribunal de commerce de Liège, lai saņemtu prāvā, kuru tā iztiesā, starpCIA Security International SAunSignalson SA,Securitel SPRLprejudiciālu
 nolēmumu par to, kā interpretēt EK līguma 30. pantu un Padomes 
1983. gada 28. marta direktīvu 83/189/EEK, ar ko nosaka 
informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā (OV
 L 109, 8. lpp.), kurā grozījumi izdarīti ar Padomes 
1988. gada 22. marta direktīvu 88/182/EEK (OV L 81, 
75. lpp.).TIESAšādā sastāvā: priekšsēdētājs H. K. Rodrigess Iglesiass [G. C. Rodríguez Iglesias], palātu priekšsēdētāji K. N. Kakuris [C. N. Kakouris], D. A. O. Edvards [D. A. O. Edward] un Ž. P. Puisošē [J.‑P. Puissochet], tiesneši Dž. F. Mančīni [G. F. Mancini], Ž. K. Muitinju di Almeida [J. C. Moitinho      de Almeida], P. J. Dž. Kapteins [P. J. G. Kapteyn], K. Gulmans [C. Gulmann] (referents), Dž. L. Mjūrejs [J. L. Murray], H. Ragnemalms [H. Ragnemalm] un L. Sevons [L. Sevón],ģenerāladvokāts M. B. Elmers [M. B. Elmer],sekretāre D. Lautermane-Ibo [D. Louterman-Hubeau], galvenā administratore, izvērtējusi rakstveida apsvērumus, ko iesnieguši: –        CIA Security International SA vārdā – K. van Rītens [C. van Rutten] no Lježas Advokātu kolēģijas, –        Signalson SA vārdā – V. V. Diēns [V.‑V. Dehin] no Lježas Advokātu kolēģijas, –        Securitel SPRL vārdā – Ž. L. Brandenbērs [J.‑L. Brandenberg] no Lježas Advokātu kolēģijas, –        Beļģijas valdības vārdā – J. Devaders [J. Devadder], Ārlietu ministrijas administrācijas direktors, pārstāvis,–        Vācijas valdības vārdā – E. Rēders [E. Röeder], Federālās Ekonomikas ministrijas Ministerialrat, pārstāvis,–        Nīderlandes valdības vārdā – A. Boss [A. Bos], juriskonsults, pārstāvis,–        Apvienotās Karalistes valdības vārdā – S. Breviners [S. Braviner] no Treasury Solicitor's Department un E. Šārpstona [E. Sharpston], barrister, pārstāvji,–        Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – R. Veinraits [R. Wainwright], galvenais juriskonsults, un Ž. F. Paskjē [J.‑F. Pasquier], valsts amatpersona, kas norīkota juridiskajā dienestā, pārstāvji,ņemot vērā ziņojumu tiesas sēdē, noklausījusies mutvārdu apsvērumus, ko tiesas sēdē 1995. gada 5. jūlijā sniedza CIA Security      International SA, ko pārstāv K. van Rītens, Signalson SA, ko pārstāv V. V. Diēns, Beļģijas valdība, ko pārstāv Iekšlietu ministrijas padomdevēja vietniece D. Žakoba [D. Jacob], Nīderlandes valdība, ko pārstāv juriskonsulta vietnieks J. S. van Osterkamps [J. S. van Oosterkamp],
 Apvienotā Karaliste, ko pārstāv S. Breviners un E. Šārpstona,
 Eiropas Kopienu Komisija, ko pārstāv R. Veinraits un 
Ž. F. Paskjē, noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus 1995. gada 24. oktobra sēdē,pasludina šo spriedumu.Spriedums1        Ar
 1994. gada 20. jūnija spriedumu, kas Tiesā saņemts 
1994. gada 4. jūlijā, tribunal de commerce de Liège [Lježas
 Komerclietu tiesa] saskaņā ar EK līguma 177. pantu uzdeva Tiesai 
sešus prejudiciālos jautājumus par to, kā interpretēt minētā līguma 
30. pantu un Padomes 1983. gada 28. marta direktīvu 
83/189/EEK, ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko 
standartu un noteikumu jomā (OV L 109, 8. lpp.; turpmāk tekstā
 – “Direktīva 83/189/EEK”), kurā grozījumi izdarīti ar Padomes 
1988. gada 22. marta direktīvu 88/182/EEK (OV L 81, 
75. lpp.).2        Minētie jautājumi tika uzdoti divās tiesvedībās, kas norisinājās starp CIA SecurityInternational SA (turpmāk tekstā – “CIA Security”) un Signalson SA (turpmāk tekstā – “Signalson”), un starp CIA Security International SA un Securitel SPRL (turpmāk tekstā – “Securitel”),
 kas ir drošības uzņēmumi atbilstoši Beļģijas 1990. gada 
10. aprīļa Likumam par apsardzes uzņēmumiem, drošības uzņēmumiem un
 iekšējiem apsardzes dienestiem (turpmāk tekstā – 1990. gada 
likums).3        Minētā
 likuma 1. panta 3. punkts paredz, ka “jebkura fiziska vai 
juridiska persona, kas pastāvīgi vai atsevišķos gadījumos veic 
signalizācijas sistēmu un tīklu projektēšanu, uzstādīšanu un apkalpes 
veikšanu trešām personām, šā likuma nozīmē tiek uzskatīta par drošības 
uzņēmumu”.4        Tā
 paša likuma 1. panta 4. punkts paredz, ka “šajā pantā minētās
 signalizācijas sistēmas un tīkli ir paredzēti, lai novērstu vai 
ierakstītu noziedzīgus nodarījumus, kuri izdarīti pret personu vai 
īpašumu”.5        Šā
 likuma 4. pants paredz, ka “tikai tās personas, kas iepriekš 
saņēmušas atļauju no Iekšlietu ministrijas, drīkst vadīt drošības 
uzņēmumus. Atļauja piešķirama tikai tad, ja uzņēmums atbilst visām šajā 
likumā minētajām prasībām un nosacījumiem par finanšu līdzekļiem un 
tehnisko aprīkojumu, kas noteikti Karaļa dekrētā”. 6        Šā
 likuma 12. pants paredz, ka “likuma 1. panta 4. punktā 
minētās signalizācijas sistēmas un tīklus, kā arī to sastāvdaļas var 
pārdot vai citādi darīt pieejamas lietotājiem tikai tad, ja tās iepriekš
 apstiprinātas atbilstoši procedūrai, kas noteikta Karaļa dekrētā”.7        Minētā
 procedūra tika noteikta 1991. gada 14. maijā izdotajā Karaļa 
dekrētā, kas nosaka procedūru, kādā apstiprināmas 1990. gada likumā
 minētās signalizācijas sistēmas un tīkli (turpmāk tekstā – 
1991. gada dekrēts). 8        1991. gada
 dekrēta 2. panta 1. punktā paredzēts, ka “neviens ražotājs, 
importētājs, vairumtirgotājs vai jebkura cita fiziska vai juridiska 
persona nedrīkst Beļģijā pārdot vai jebkādā citā veidā darīt pieejamas 
lietotājiem jaunas ierīces, ja tās nav iepriekš apstiprinātas šim mērķim
 izveidotā komitejā (ierīču komitejā)”. 9        1991. gada
 dekrēta 4.–7. pantā paredzēts, ka pirms apstiprināšanas ierīces ir
 jāpārbauda.10      Saskaņā
 ar 5. pantu pārbaude sastāv no ierīču identificēšanas, 
elektroinstalāciju pārbaudes, salīdzinot tās ar ražotāja iesniegtajiem 
dokumentiem, un minimālo nepieciešamo funkciju pārbaudes. 
1991. gada dekrēta 6. pantā paredzētās ierīču pārbaudes tiek 
veiktas, lai pārbaudītu funkcionālo atbilstību, mehāniskos aspektus, 
mehānisko un/vai elektronisko izturību, jutību pret viltus trauksmēm, kā
 arī aizsardzību pret ļaunprātīgu izmantošanu vai mēģinājumiem ierīci 
neitralizēt. Šāda iemesla dēļ ar ierīcēm tiek veiktas 1991. gada 
dekrēta 3. un 4. pielikumā minētās pārbaudes.11      1991. gada
 dekrēta 8. pants paredz, ka tad, “ja pieteikuma iesniedzējs var ar
 nepieciešamiem dokumentiem pierādīt, ka viņa ierīcei saskaņā ar EEK 
noteikumiem licencētā laboratorijā citā EEK dalībvalstī jau ir veiktas 
pārbaudes, kas ir līdzvērtīgas 7. pantā minētajām, un ka tā 
apstiprināta ne agrāk kā trīs gadus pirms šā pieteikuma iesniegšanas 
dienas, 4. panta 1. punktā minētā struktūra ierīcei veiks 
tikai tās pārbaudes, kas vēl nav veiktas citā EEK dalībvalstī”.12      Lietas
 materiāli norāda arī uz to, ka 1991. gada dekrēts netika paziņots 
Komisijai saskaņā ar Direktīvā 83/189/EEK noteikto procedūru, kas paredz
 informācijas sniegšanu par tehniskajiem noteikumiem, un ka 
1993. gada februārī pēc Komisijas argumentēta atzinuma sniegšanas 
atbilstoši EEK līguma 169. pantam Beļģijas valdība paziņoja par 
jaunu Karaļa dekrēta projektu, kurā bija noteikta signalizācijas sistēmu
 un tīklu apstiprināšanas procedūra. Šis projekts, kas tika pieņemts 
1994. gada 31. martā, būtībā ir identisks 1991. gada 
dekrētam, kuru tas atceļ, izņemot 1991. gada dekrēta 8. pantu,
 kas grozīts atbilstoši Komisijas priekšlikumiem.13      Pamattiesvedībā
 iesaistītie trīs uzņēmumi ir konkurenti, kuru uzņēmējdarbība ir tieši 
saistīta ar signalizācijas sistēmu un tīklu ražošanu un tirdzniecību.14      1994. gada 21. janvārī CIA Security vērsās tribunal de commerce de Liège ar pieteikumiem, prasot, lai Signalson un Securitel
 pārtrauc 1994. gada janvārī notiekošo negodīgo tirdzniecību. 
Uzņēmums savu prasību pamatoja ar Beļģijas 1991. gada 
14. jūlija Komercdarbības likuma 93. un 95. pantu, kuri 
aizliedz negodīgu tirdzniecību. CIA Security apgalvo, ka Signalson un Securitel to apmelojušas, apgalvojot, ka Andromède pretielaušanās signalizācijas sistēma, ko pārdod CIA Security, neatbilst prasībām, kādas noteiktas Beļģijas tiesību aktos attiecībā uz drošības sistēmām.15      Signalson un Securitel ir iesnieguši pretprasības, kas galvenokārt vērstas uz to, lai aizliegtu CIA Security
 turpināt savu darbību, pamatojoties uz to, ka tas nav saņēmis atļauju 
darboties kā drošības uzņēmums un ka tas pārdod signalizācijas sistēmas,
 kas nav apstiprinātas.16      Tribunal de commerce de Liège
 pagaidu spriedumā ir norādījusi, ka, lai gan pamatprasība un 
pretprasības vērstas uz to, lai pārtrauktu Komercdarbības likumā 
aizliegto negodīgo tirdzniecības praksi, šīs darbības tik un tā 
jāizvērtē atbilstoši 1990. gada likuma un 1991. gada dekrēta 
noteikumiem.17      Iesniedzējtiesa ir atzinusi, ka tad, ja CIA Security
 ir pārkāpusi 1990. gada likumu un 1991. gada dekrētu, tās 
celtās prasības varētu atzīt par nepieņemamām civilprocesuālās 
rīcībspējas un prasījuma tiesību trūkuma dēļ, bet ja 1990. gada 
likums un 1991. gada dekrēts nav saderīgs ar Kopienu tiesību 
aktiem, Signalson un Securitel nevarēs celt pretprasības par negodīgas tirdzniecības prakses pārtraukšanu, pamatojoties uz šo noteikumu pārkāpumiem.18      Šaubīdamās
 par to, vai attiecīgais Beļģijas tiesiskais regulējums ir saderīgs ar 
EK līguma 30. pantu, un secinot, ka šie noteikumi pirms to 
pieņemšanas nav darīti zināmi Komisijai saskaņā ar Direktīvu 83/189/EEK 
prasībām, tribunal de commerce de Liège nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus jautājumus:“1)      Vai
 1990. gada 10. aprīļa Likums par apsardzes uzņēmumiem, 
drošības uzņēmumiem un iekšējiem apsardzes dienestiem, it īpaši tā 
4. un 12. pants, rada kvantitatīvus ierobežojumus importam, 
vai arī tajā ir ietverti kvantitatīviem ierobežojumiem līdzvērtīgi 
pasākumi, ko aizliedz EEK līguma 30. pants? 2)      Vai
 1991. gada 14. maija dekrēts, kurā noteikta 1990. gada 
10. aprīļa Likumā, it īpaši likuma 2. un 8. pantā, minētā
 procedūra signalizācijas sistēmu un tīklu apstiprināšanai, ir saderīgs 
ar EK līguma 30. pantu, kas aizliedz kvantitatīvus importa 
ierobežojumus un visus pasākumus, kuru iedarbība ir līdzvērtīga 
kvantitatīviem ierobežojumiem?3)      Vai
 iepriekš minētais 1990. gada 10. aprīļa Likums, it īpaši tā 
4. un 12. pants, ietver tehniskus noteikumus, kuri bija 
iepriekš jādara zināmi Komisijai atbilstoši Direktīvas 83/189/EEK 
8. pantam? 4)      Vai
 1991. gada dekrēts, it īpaši tā 2. un 8. pants, ietver 
tehniskos noteikumus, kuri bija iepriekš jādara zināmi Komisijai 
atbilstoši Direktīvas 83/189/EEK 8. pantam?5)      Vai
 Padomes direktīva 83/189/EEK, ar ko nosaka informācijas sniegšanas 
kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā, it īpaši tās 8. un 
9. pants, ir pietiekami precīzi beznosacījumu noteikumi, lai 
personas varētu uz tiem atsaukties tiesvedībā attiecīgās valsts tiesā? 6)      Vai
 saskaņā ar Kopienu tiesību aktiem un to nodrošināto indivīda tiesību 
aizsardzību attiecīgās valsts tiesai ir jālemj, ka tehniskie noteikumi 
nav piemērojami, ja dalībvalsts, kas tos pieņēmusi, nav darījusi tos 
zināmus Komisijai saskaņā ar Padomes direktīvas 83/189/EEK 8. pantā
 noteikto pienākumu?”  Ievada apsvērumi 19      Saskaņā ar Beļģijas valdības un Signalson un Securitel
 pārstāvju domām jebkura diskusija par 1991. gada dekrēta saderību 
ar Kopienu tiesībām ir kļuvusi lieka, jo šādās lietās attiecīgās valsts 
tiesai ir jāpiemēro likums, kas ir spēkā tiesas nolēmuma pieņemšanas 
brīdī, bet kopš tiesvedības sākšanas 1991. gada 14. maija 
dekrēts ir aizstāts ar 1994. gada 31. marta Karaļa dekrētu, 
kurš saskaņā ar Komisijas domām atbilst Kopienu tiesībām.20      Šo
 argumentu nevar atbalstīt. Saskaņā ar Tiesas judikatūru valsts tiesai 
jānovērtē attiecīgās valsts noteikumu piemērošanas joma un piemērošanas 
veids (skat. 1995. gada 7. decembra spriedumu lietā C‑45/94 Ayuntamiento de Ceuta, Recueil,
 I‑4385. lpp., 26. punkts). Tā kā valsts tiesa vislabāk var 
novērtēt, vai, ņemot vērā konkrētās lietas īpatnības, sprieduma 
pasludināšanai ir vajadzīgs prejudiciāls nolēmums, nevar uzskatīt, ka 
jautājumi, kas uzdoti prejudiciāla nolēmuma saņemšanai, ir kļuvuši lieki
 tāpēc, ka 1991. gada 14. maija dekrēts ir aizstāts ar 
1994. gada 31. marta Karaļa dekrētu.21      Ņemot vērā šos apstākļus, vispirms jāatbild uz trešo, ceturto, piekto un sesto jautājumu. Trešais un ceturtais jautājums 22      Uzdodot
 trešo un ceturto jautājumu, attiecīgā valsts tiesa vēlas noskaidrot, 
vai 1990. gada likuma 4. un 12. pants un 1991. gada 
dekrēts ir uzskatāmi par tehniskiem noteikumiem, par kuriem pirms to 
pieņemšanas bija jāpaziņo Komisijai saskaņā ar Direktīvas 83/189/EEK 
8. pantu.23      “Tehnisks
 noteikums” Direktīvas 83/189/EEK 1. panta 5. punktā ir 
definēts kā “tehniski parametri, ieskaitot attiecīgus administratīvus 
noteikumus, kuru ievērošana ir obligāta de jure vai de facto
 tirdzniecības vai izmantošanas gadījumā kādā dalībvalstī vai lielākajā 
tās daļā, izņemot pašvaldību noteikumus”. Saskaņā ar šī panta 
1. punktu: “tehniski parametri – parametri, kas ietverti dokumentā,
 kurš nosaka preces nepieciešamās īpašības, piemēram, kvalitātes līmeni,
 darbību, drošību vai izmērus, ieskaitot prasības, kas piemērojamas 
precei attiecībā uz terminoloģiju, simboliem, pārbaudēm un pārbaužu 
metodēm, iesaiņojumu, marķēšanu vai etiķetēšanu [..]”.24      Vispirms
 jānoskaidro, vai 1990. gada likuma 4. pants ir tehnisks 
noteikums Direktīvas 83/189/EEK nozīmē.25      Atbildei
 uz šo jautājumu jābūt negatīvai, jo saskaņā ar Direktīvu 83/189/EEK 
tehniskie noteikumi ir parametri, kas nosaka ražojumu īpašības, bet 
4. pantā paredzēti noteikumi, kas reglamentē tikai drošības 
uzņēmumu dibināšanu.26      Jāatgādina,
 ka 1991. gada dekrētā ir sīki izstrādāti noteikumi, kuros definēti
 nosacījumi kvalitātes un darbības pārbaudēm, kuras veicamas, lai varētu
 apstiprināt vai pārdot signalizācijas sistēmas vai tīklus Beļģijā. 
Tādējādi šie noteikumi ir tehniski noteikumi Direktīvas 83/189/EEK 
nozīmē.27      1990. gada
 likuma 12. pants paredz, ka attiecīgos ražojumus ir atļauts pārdot
 tikai pēc to apstiprināšanas atbilstoši procedūrai, kas noteikta Karaļa
 dekrētā, un tā tika pieņemta ar 1991. gada dekrētu.28      Pēc Komisijas un CIA Security pārstāvju domām 1990. gada likuma 12. pants ir tehnisks noteikums Direktīvas 83/189/EEK nozīmē, taču Signalson,
 Apvienotā Karaliste un Beļģijas valdība rakstveida apsvērumos ir 
uzsvērušas, ka šis pants ir tikai vispārējs noteikums, kas neietver 
nekādus tehniskus noteikumus Direktīvas 83/189/EEK nozīmē.29      Šajā
 sakarā ir jānorāda, ka noteikumu var uzskatīt par tehnisku noteikumu 
Direktīvas 83/189/EEK nozīmē tad, ja tam ir atbilstošas tiesiskās sekas.
 Ja valsts tiesībās noteikums tiek izmantots tikai kā pamats, lai varētu
 pieņemt administratīvos noteikumus, kas ir saistoši ieinteresētajām 
personām, un tas nerada personām tiesiskas sekas, tad tas nav uzskatāms 
par tehnisku noteikumu minētās direktīvas nozīmē (skat. 1994. gada 
1. jūnija spriedumu lietā C‑317/92 Komisija/Vācija, Recueil,
 I‑2039. lpp., 26. punkts). Jāatgādina, ka saskaņā ar 
Direktīvas 83/189/EEK 8. panta 1. punkta pirmo daļu 
dalībvalstīm, paziņojot par tehnisko noteikumu projektu, reizē jādara 
zināms arī tā pieņemšanas pamats, ja tas ir vajadzīgs, lai varētu 
novērtēt tehnisko noteikumu projekta piemērojamību.30      Tomēr
 noteikums jāatzīst par tehnisku noteikumu Direktīvas 83/189/EEK nozīmē 
tad, ja, kā Beļģijas valdība jau tiesas sēdē to norādīja, tas 
attiecīgiem uzņēmumiem uzliek par pienākumu savas ierīces iepriekš 
apstiprināt, pat ja plānotie administratīvie noteikumi nav pieņemti.31      Tāpēc
 atbilde uz trešo un ceturto jautājumu ir tāda, ka tāds noteikums kā 
1990. gada likuma 4. pants nav tehnisks noteikums Direktīvas 
83/189/EEK nozīmē, bet noteikumi, kas paredzēti 1991. gada dekrētā,
 ir tehniski noteikumi, un ka 1990. gada likuma 12. panta 
kvalifikācija ir atkarīga no tiesiskajām sekām, kuras tas var radīt 
saskaņā ar valsts tiesību aktiem. Piektais un sestais jautājums 32      Uzdodot
 piekto un sesto jautājumu, attiecīgā valsts tiesa vēlas noskaidrot, vai
 Direktīva 83/189/EEK, it īpaši tās 8. un 9. panta noteikumi, 
ir pietiekami precīzi beznosacījumu noteikumi, lai personas varētu uz 
tiem atsaukties attiecīgās valsts tiesā, kurai ir jāaizliedz piemērot 
valsts tehniskos noteikumus, ja tie nav darīti zināmi atbilstoši 
minētajai direktīvai.33      Direktīvas 83/189/EEK 8. panta 1. un 2. punkts paredz:“1. Dalībvalstis
 nekavējoties paziņo Komisijai par visiem tehnisko noteikumu projektiem,
 ja vien ar šiem tehniskajiem noteikumiem netiek pilnībā pārņemts 
starptautisks vai Eiropas standarts – tādā gadījumā pietiek ar to, ka 
tiek sniegta informācija par attiecīgo standartu; dalībvalstis Komisijai
 iesniedz arī īsu pamatojumu, kurā izklāstīti iemesli, kuru dēļ 
nepieciešama šādu tehnisko noteikumu ieviešana, ja vien tas jau nav 
skaidri norādīts projektā. Vajadzības gadījumā dalībvalstis vienlaikus 
dara zināmus tos normatīvo aktu svarīgākos noteikumus, kuri galvenokārt 
un tieši attiecas uz projektu, ja tas ir vajadzīgs, lai novērtētu 
tehnisko noteikumu projekta ietekmi.Komisija
 nekavējoties paziņo citām dalībvalstīm par jebkuru projektu, ko tā ir 
saņēmusi; tā var pāradresēt šo noteikumu projektu 5. pantā 
minētajai komitejai un, ja nepieciešams, arī komitejai, kas atbildīga 
par attiecīgo jomu.2. Komisija un 
dalībvalstis var izteikt komentārus dalībvalstij, kas nosūtījusi 
tehnisko noteikumu projektu; dalībvalsts, ja vien tas ir iespējams, ņem 
vērā šos komentārus turpmākajā šo tehnisko noteikumu sagatavošanā.” 
[Neoficiāls tulkojums]34      Direktīvas 83/189/EEK 9. pants paredz: “1.      Neskarot
 2. un 2.a punktu, dalībvalstīm jāatliek tehnisko noteikumu 
projekta pieņemšana uz sešiem mēnešiem, sākot no 8. panta 
1. punktā minētās paziņošanas dienas, ja Komisija vai cita 
dalībvalsts trīs mēnešu laikā no attiecīgās dienas iesniedz sīki 
izstrādātu atzinumu, kurā teikts, ka paredzētie noteikumi jāgroza, lai 
novērstu vai mazinātu šķēršļus, ko tie varētu radīt brīvai preču 
apritei. Dalībvalstij jāinformē Komisija par plānoto rīcību, ņemot vērā 
sīki izstrādāto atzinumu. Komisija par plānoto rīcību sniedz komentārus.2.      Šā
 panta 1. punktā minētais laika posms ir 12 mēneši, ja trīs 
mēnešu laikā no 8. panta 1. punktā minētās paziņošanas 
Komisija paziņo par savu lēmumu ierosināt vai pieņemt direktīvu par 
attiecīgo jautājumu.2.a      Ja
 Komisija pārliecinās, ka saskaņā ar 8. panta 1. punktu 
sniegtais paziņojums ir saistīts ar jautājumu, par kuru Padomei 
iesniegts priekšlikums direktīvas vai regulas izstrādei, tā par šo faktu
 informē dalībvalsti trīs mēnešu laikā pēc paziņojuma saņemšanas.         12 mēnešus
 pēc tam, kad Komisija ir iesniegusi Padomei priekšlikumu direktīvas vai
 noteikumu izstrādei pirms 8. panta 1. punktā minētā 
paziņojuma, dalībvalstīm ir jāatturas no tehnisku noteikumu pieņemšanas 
jautājumā, par kuru iesniegts šis priekšlikums.         Nevar vienlaicīgi atsaukties uz šā panta 1., 2. un 2.a punktu.3.      Šā
 panta 1., 2. un 2.a punktu nepiemēro gadījumos, kad steidzamu
 iemeslu dēļ, kas saistīti ar sabiedrības veselības vai drošības 
aizsardzību un dzīvnieku un augu veselības un dzīvības aizsardzību, 
dalībvalstīm tehniskie noteikumi ir jāsagatavo ļoti īsā laikā, lai 
noteiktu un ieviestu tos uzreiz, un nav iespējams apspriesties. 
Dalībvalstij 8. pantā minētajā paziņojumā ir jāmin iemesli, kas 
attaisno minēto pasākumu steidzamību. Ja šī procedūra tiek izmantota 
nepamatoti, Komisija veic atbilstošus pasākumus.” [Neoficiāls tulkojums]35      Direktīvas
 83/189/EEK 10. pants paredz, ka “8. un 9. pants 
neattiecas uz gadījumiem, kad dalībvalstis pilda savus pienākumus, kas 
izriet no Kopienas direktīvām un regulām; tas pats attiecas uz 
gadījumiem, kad pienākumi izriet no starptautiskiem līgumiem, kurus 
ievērojot, Kopienā tiek pieņemti vienoti tehniskie parametri”.36      Jāatgādina,
 ka 1986. gadā Paziņojumā Nr. 86/C 245/05 (OV 1986, 
C 245, 4. lpp.) Komisija ir definējusi savu nostāju attiecībā 
uz tribunal de commerce de Liège pēdējos divos jautājumos pausto 
viedokli. Šajā paziņojumā Komisija norādīja, ka Direktīva 83/189/EEK tai
 tāpat kā dalībvalstīm piešķir nozīmīgu lomu, ļaujot novērst jaunu 
tehnisku šķēršļu tirdzniecībai parādīšanos, un ka direktīvā noteiktie 
dalībvalstu pienākumi ir skaidri un nepārprotami:–        dalībvalstīm
 jāpaziņo par visiem tehnisko noteikumu projektiem, uz kuriem attiecas 
šī direktīva;–        tām
 automātiski uz trīs mēnešiem jāatliek tehnisko noteikumu projekta 
pieņemšana, izņemot īpašus gadījumus, kas noteikti direktīvas 
9. panta 3. punktā; –        tehnisko
 noteikumu projekta pieņemšana ir jāatliek vēl uz trim līdz deviņiem 
mēnešiem atkarībā no tā, vai ir radušies iebildumi vai arī ir plānota 
Kopienu tiesību aktu pieņemšana.Nobeigumā 
Komisija ir uzsvērusi, ka tad, ja dalībvalstis nepildīs šajā direktīvā 
noteiktos pienākumus, var rasties nopietni traucējumi iekšējā tirgū, kas
 negatīvi ietekmēs tirdzniecību.37      No
 paziņojumā minētajiem argumentiem Komisija secina, ka tad, “kad 
dalībvalsts pieņem tehniskus noteikumus, uz kuriem attiecas Direktīvas 
83/189/EEK nosacījumi, par projektu nepaziņojot Komisijai un neievērojot
 status quo pienākumu, šādi pieņemtus noteikumus nevar īstenot 
attiecībā uz trešām personām attiecīgās dalībvalsts tiesību sistēmā. 
Tādēļ Komisija uzskata, ka tiesvedības pusēm ir tiesības paļauties uz 
to, ka attiecīgā valsts tiesa atteiksies piemērot tādus valsts tehniskos
 noteikumus, kas nav tikuši paziņoti atbilstoši Kopienu tiesībām”.38      Konkrētajā
 gadījumā Komisija aizstāv šo Direktīvas 83/189/EEK interpretāciju, 
kurai piekrīt arī CIA Security.39      Vācijas
 un Nīderlandes valdība un Apvienotā Karaliste nepiekrīt šādai 
interpretācijai un uzskata, ka personām var likt pildīt tehniskos 
noteikumus Direktīvas 83/189/EEK nozīmē, pat ja tie tikuši pieņemti, 
pārkāpjot direktīvā noteiktos pienākumus. Argumenti, uz kuriem balstīta 
šāda interpretācija, ir sīkāk izklāstīti turpmāk. 40      Ievadā
 jāatgādina, ka Direktīva 83/189/EEK ir paredzēta, lai ar preventīvu 
kontroli aizsargātu brīvu preču apriti, kas ir viens no Kopienas 
pamatiem. Šāda kontrole ir lietderīga, jo tehniskie noteikumi, uz kuriem
 attiecas šī direktīva, var radīt šķēršļus tirdzniecībai starp 
dalībvalstīm, bet šādi šķēršļi ir pieļaujami tikai tad, ja tie 
nepieciešami, lai izpildītu obligātas prasības, kas vērstas uz 
sabiedrības interešu aizsardzību. Direktīvā paredzētā kontrole ir 
efektīva arī tādēļ, ka par visiem direktīvā noteiktajiem tehnisko 
noteikumu projektiem ir jāpaziņo un, izņemot gadījumus, kad steidzamības
 dēļ ir pieļaujama atkāpe, to pieņemšana un stāšanās spēkā ir jāaptur uz
 laika posmiem, kas noteikti 9. pantā.41      Paziņošana
 un nogaidīšanas laiks dod Komisijai un citām dalībvalstīm iespēju 
izpētīt, vai attiecīgais tehnisko noteikumu projekts nerada 
tirdzniecības šķēršļus, kas ir pretrunā EK līgumam, vai šķēršļus, kurus 
iespējams novērst, veicot kopīgus vai saskaņotus pasākumus, kā arī dod 
iespēju ieteikt grozījumus paredzētajiem attiecīgās valsts pasākumiem. 
Šī procedūra arī ļauj Komisijai ieteikt vai pieņemt Kopienas noteikumus,
 kas regulē noteikumos iztirzāto jautājumu.42      Jānorāda,
 ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru gadījumos, kad direktīvas noteikumi 
satura ziņā ir pietiekami precīzi beznosacījumu noteikumi, uz tiem var 
atsaukties, vēršoties pret jebkuru attiecīgās valsts noteikumu, kas 
neatbilst direktīvas prasībām (skat. 1982. gada 19. janvāra 
spriedumu lietā 8/81 Becker, Recueil, 53. lpp., un 1991. gada 19. novembra spriedumu apvienotajās lietās C‑6/90 un C‑9/90 Francovich u.c., Recueil, I‑5357. lpp.).43      Apvienotā
 Karaliste uzskata, ka Direktīvas 83/189/EEK noteikumi neatbilst šiem 
kritērijiem, it īpaši tāpēc, ka paziņošanas procedūras aprakstā ir 
vairāki neprecīzi elementi.44      Šim
 viedoklim nevar piekrist. Direktīvas 83/189/EEK 8. un 
9. pantā ir precīzi noteikts dalībvalsts pienākums paziņot 
Komisijai par tehnisko noteikumu projektu pirms tā pieņemšanas. Tā kā 
satura ziņā tie ir pietiekami precīzi beznosacījumu noteikumi, personas 
var atsaukties uz šiem pantiem attiecīgo valstu tiesās.45      Atliek
 tikai noskaidrot, kādas ir tiesiskās sekas, ja dalībvalsts nepilda 
paziņošanas pienākumu, proti, vai Direktīva 83/189/EEK interpretējama 
tā, ka paziņošanas pienākuma nepildīšana, kas ir procedūras pārkāpums 
attiecīgo tehnisko noteikumu pieņemšanā, padara šos tehniskos noteikumus
 par nepiemērojamiem un tādējādi tie nav saistoši personām.46      Vācijas
 un Nīderlandes valdība un Apvienotā Karaliste uzskata, ka Direktīva 
83/189/EEK attiecas tikai uz attiecībām starp dalībvalstīm un Komisiju, 
ka tā tikai nosaka procesuālus pienākumus, kas, pieņemot tehniskus 
noteikumus, jāpilda dalībvalstīm, paliekot nemainīgai to kompetencei 
pieņemt attiecīgos noteikumus pēc nogaidīšanas laika, un, visbeidzot, ka
 tajā nav nekādu skaidru noteikumu par iespējamām sekām, kas varētu 
rasties, nepildot šos procesuālos pienākumus.47      Šādos
 apstākļos vispirms jānorāda, ka neviens no minētajiem elementiem 
neliedz attiecīgos tehniskos noteikumus pasludināt par nepiemērojamiem, 
ja Direktīva 83/189/EEK netiek pildīta.48      Lai
 rastos šādas sekas sakarā ar Direktīvas 83/189/EEK nepildīšanu, nav 
nepieciešams, lai pastāvētu šāda skaidri izteikta norma. Kā jau minēts 
iepriekš, ir skaidrs, ka šīs direktīvas mērķis ir ar preventīvu kontroli
 aizsargāt brīvu preču apriti un ka paziņošanas pienākums ir būtisks, 
lai īstenotu šādu Kopienas kontroli. Kopienas kontrole būs daudz 
efektīvāka, ja direktīvu interpretēs tā, ka paziņošanas pienākuma 
pārkāpums tiek uzskatīts par būtisku procedūras pārkāpumu, kas liedz 
attiecīgos tehniskos noteikumus piemērot personām.49      Šāda
 direktīvas interpretācija atbilst 1989. gada 13. jūlija 
spriedumam lietā 380/87 Enichem Base u.c., Recueil, 
2491. lpp., 19.–24. punkts. Šajā spriedumā, kurā Tiesa lēma 
par dalībvalstu pienākumu paziņot Komisijai par valsts noteikumu 
projektiem, uz kuriem attiecas Padomes 1975. gada 15. jūlija 
direktīva 75/442/EEK par atkritumiem (OV L 194, 39. lpp.), 
Tiesa nosprieda, ka ne attiecīgo noteikumu teksts, ne mērķis neļauj 
uzskatīt, ka dalībvalstīm noteiktā paziņošanas pienākuma nepildīšana 
padara nelikumīgus tādā veidā pieņemtos noteikumus. Šajā ziņā Tiesa 
skaidri norādīja, ka attiecīgais noteikums bija paredzēts tikai tāpēc, 
lai radītu iepriekšējas paziņošanas pienākumu, noteikumu stāšanos spēkā 
nepadarot atkarīgu no Komisijas piekrišanas vai pretargumentu trūkuma un
 nenosakot procedūru, ar kuru Kopiena kontrolē attiecīgos projektus. 
Tāpēc Tiesa uzskatīja, ka konkrētais noteikums attiecas uz dalībvalstu 
un Komisijas attiecībām, bet nedod personām nekādas tiesības, kas varētu
 tikt pārkāptas, ja dalībvalsts nepildītu pienākumu par savu noteikumu 
projektu iepriekš paziņot Komisijai.50      Tomēr
 šajā gadījumā direktīvas mērķis ir plašāks – ne tikai informēt 
Komisiju, bet gan, kā jau minēts šā sprieduma 41. punktā, novērst 
vai ierobežot tirdzniecības šķēršļus, informēt citas valstis par valsts 
plānotajiem tehniskajiem noteikumiem, dot Komisijai un citām 
dalībvalstīm laiku, kas nepieciešams, lai izteiktu savu viedokli un 
iesniegtu grozījumus brīvas preču aprites ierobežojumu mazināšanai, kas 
izriet no paredzētajiem noteikumiem, un dotu Kopienai laiku ierosināt 
saskaņošanas direktīvu. Turklāt no Direktīvas 83/189/EEK 8. un 
9. panta formulējuma ir skaidri saprotams, ka šie panti nosaka 
procedūru Kopienas kontrolei attiecībā uz valsts noteikumu projektiem un
 ka to spēkā stāšanās diena ir atkarīga no Komisijas piekrišanas vai 
pretargumentu trūkuma.51      Visbeidzot,
 jānoskaidro, vai, kā to uzsvērusi Apvienotā Karaliste, ir īpaši 
iemesli, kas neļauj Direktīvu 83/189/EEK interpretēt tā, ka tehniskos 
noteikumus, kas pieņemti, pārkāpjot direktīvas noteikumus, nevar 
piemērot trešām personām.52      Šajā
 sakarā tiek norādīts, ka tad, ja šādus noteikumus nebūtu iespējams 
piemērot trešām personām, rastos tiesiskā regulējuma trūkums attiecīgās 
valsts tiesību sistēmā un tādējādi izraisītu nopietnas problēmas, it 
īpaši gadījumos, kad nevar piemērot regulējumu drošības jomā.53      Šo
 argumentu nevar atbalstīt. Dalībvalsts var izmantot steidzamības 
procedūru, kas paredzēta Direktīvas 83/189/EEK 9. panta 
3. punktā, ja noteikumos definēto iemeslu dēļ tā uzskata, ka 
tehniskie noteikumi jāsagatavo ļoti īsā laikā, lai tie stātos spēkā 
nekavējoties, un nav iespējas apspriesties.54      Ņemot
 vērā šos apsvērumus, jāsecina, ka Direktīva 83/189/EEK jāinterpretē tā,
 ka paziņošanas pienākuma nepildīšanas dēļ attiecīgie tehniskie 
noteikumi kļūst nepiemērojami un līdz ar to tie personām nav saistoši.55      Tāpēc
 atbilde uz piekto un sesto jautājumu ir tāda, ka Direktīvas 83/189/EEK 
8. un 9. pants ir interpretējams tā, ka personas var uz šiem 
pantiem atsaukties attiecīgās valsts tiesā, kurai jālemj, ka attiecīgās 
valsts tehniskie noteikumi, par kuriem nav paziņots atbilstoši 
direktīvas nosacījumiem, nav piemērojami. Pirmie divi jautājumi56      Uzdodot
 pirmo un otro jautājumu, valsts tiesa vēlas noskaidrot, vai EK līguma 
30. pants ir pretrunā 1990. gada likuma 4. un 
12. pantam un 1991. gada dekrētam.57      Ņemot
 vērā uz trešo, ceturto, piekto un sesto jautājumu sniegtās atbildes, 
nav jāatbild uz pirmo divu jautājumu daļu, kas attiecas uz 
1990. gada likuma 12. pantu un 1991. gada dekrētu, jo šie
 akti personām nav saistoši. Tāpēc jāatbild tikai uz to pirmā jautājuma 
daļu, kurā jautāts, vai ar EK līguma 30. pantu ir saderīgs 
1990. gada likuma 4. pants, kurā teikts, ka drošības uzņēmumam
 nav atļauts darboties, ja tas iepriekš nav saņēmis atļauju no Iekšlietu
 ministrijas.58      Tā
 kā šāds noteikums tikai izvirza priekšnoteikumu drošības uzņēmuma 
izveidei un darbībai, uz to tieši neattiecas EK līguma 30. pants, 
kas saistīts ar brīvu preču apriti dalībvalstīs. Turklāt lietas 
materiālos nav atrodama nekāda norāde par to, ka šāds noteikums 
ierobežotu brīvu preču apriti vai kā citādi būtu pretrunā Kopienu 
tiesībām.59      Tātad
 atbilde uz pirmo jautājumu ir tāda, ka EK līguma 30. pants 
neaizliedz tādu valsts noteikumu kā 1990. gada likuma 
4. pants. Par tiesāšanās izdevumiem60      Tiesāšanās
 izdevumi, kas radušies Beļģijas, Vācijas, Nīderlandes un Apvienotās 
Karalistes valdībai un Eiropas Kopienu Komisijai, kas iesniegušas savus 
apsvērumus Tiesā, nav atlīdzināmi. Tā kā šī tiesvedība attiecībā uz 
pusēm pamata lietā ir stadija procesā, ko izskata valsts tiesa, tā lemj 
par tiesāšanās izdevumiem. Ar šādu pamatojumu:TIESA,atbildot uz jautājumiem, ko tai ar 1994. gada 20. jūnija spriedumu iesniegusi tribunal de commerce de Liège, nospriež:1)      tāds
 noteikums kā 4. pants Beļģijas 1990. gada 10. aprīļa 
likumā par apsardzes uzņēmumiem, drošības uzņēmumiem un iekšējiem 
apsardzes dienestiem nav tehnisks noteikums tajā nozīmē, kādā tas 
lietots Padomes 1983. gada 28. marta direktīvā 83/189/EEK, ar 
ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un 
noteikumu jomā, kurā grozījumi izdarīti ar Padomes 1988. gada 
22. marta direktīvu 88/182/EEK, bet noteikumi, kas ietverti 
Beļģijas 1991. gada 14. maija Karaļa dekrētā, ar ko nosaka 
procedūru 1990. gada 10. aprīļa likumā minēto signalizācijas 
sistēmu un tīklu apstiprināšanai, ir tehniski noteikumi, un 
1990. gada 10. aprīļa likuma 12. panta kvalifikācija ir 
atkarīga no tiesiskajām sekām, kuras tas var radīt saskaņā ar valsts 
tiesību aktiem;2)      Ar
 Direktīvu 88/182/EEK grozītās Direktīvas 83/189/EEK 8. un 
9. pants interpretējams tā, ka personas var uz šiem pantiem 
atsaukties attiecīgās valsts tiesā, kurai jālemj, ka attiecīgie 
tehniskie noteikumi nav piemērojami, ja par tiem nav paziņots atbilstoši
 direktīvas nosacījumiem;3)      EK līguma 30. pants neaizliedz tādu valsts noteikumu kā 1990. gada 10. aprīļa likuma 4. pants.Rodríguez IglesiasKakourisEdwardPuissochetManciniMoitingo de AlmeidaKapteynGulmannMurrayRagnemalm SevónPasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 1996. gada 30. aprīlī.Sekretārs PriekšsēdētājsR. Grass G. C. Rodríguez Iglesias* Tiesvedības valoda – franču.