CELEX: 22006A0606(01)
Language: cs
Date: 2006-09-20 00:00:00
Title: Dohoda o partnerství mezi Evropským společenstvím a Federativními státy Mikronésie o rybolovu ve Federativních státech Mikronésie

Důležité právní upozornění

|

22006A0606(01)

Dohoda o partnerství mezi Evropským společenstvím a Federativními státy Mikronésie o rybolovu ve Federativních státech Mikronésie  

Úřední věstník L 151 , 06/06/2006 S. 0003 - 0007

		Dohoda o partnerstvímezi Evropským společenstvím a Federativními státy Mikronésie o rybolovu ve Federativních státech MikronésieEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,dále jen "Společenství", aVLÁDA FEDERATIVNÍCH STÁTŮ MIKRONÉSIE,dále jen "FSM",dále jen "strany",VZHLEDEM k úzké spolupráci a srdečným vztahům mezi Společenstvím a FSM, zejména v souvislosti s dohodami z Lomé a z Cotonou, a k jejich společné vůli tyto vztahy dále udržovat a rozvíjet;VZHLEDEM k přání FSM podporovat rozumné využívání svých rybolovných zdrojů prostřednictvím zesílené spolupráce a přání rybářských plavidel Společenství mít přístup do výlučné hospodářské oblasti (VHO);PŘIPOMÍNAJÍCE, že pokud jde o zachování, řízení a rozumné využívání populací vysoce stěhovavých ryb, uplatňují FSM svou svrchovanost nebo jurisdikci v oblasti rozléhající se až 200 námořních mil od pobřežní linie;S OHLEDEM na Úmluvu OSN o mořském právu z roku 1982 a Dohodu OSN o rybolovných zdrojích;UVĚDOMUJÍCE si důležitost principů stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konferenci organizace FAO v roce 1995;POTVRZUJÍCE, že uplatňování svrchovaných práv přímořskými státy ve vodách spadajících pod jejich jurisdikci za účelem využívání, zachování a řízení živých zdrojů musí být prováděno v souladu se zásadami a postupy mezinárodního práva, jakož i v souladu s postupy stanovenými na regionální úrovni;ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu a podporovat posílení zodpovědného rybolovu s cílem zaručit dlouhodobé zachování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů;PŘESVĚDČENY, že taková spolupráce musí mít formu iniciativ a opatření, která, ať přijímána společně či každou stranou samostatně, mají doplňující funkci, jsou v souladu s politikou a zaručují součinnost společného úsilí;ROZHODNUTY zahájit v tomto směru dialog, jehož cílem je definovat politiku v oblasti rybolovu ve FSM a určit vhodné prostředky pro zaručení účinného provádění této politiky, jakož i pro účast hospodářských subjektů a občanské společnosti v tomto procesu;USILUJÍCE stanovit podmínky a požadavky pro rybolovné činnosti plavidel Společenství ve výlučné hospodářské oblasti FSM, jakož i podporu Společenství pro posílení zodpovědného rybolovu v dané VHO;ROZHODNUTY pokračovat v užší hospodářské spolupráci v odvětví rybolovu a při souvisejících činnostech pomocí založení a rozvoje společných podniků s účastí společností z obou stran,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Oblast působnostiTato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:a) hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v odvětví rybolovu s cílem posílit zodpovědný rybolov ve VHO FSM a zaručit zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů, jakož i rozvoj odvětví rybolovu ve FSM;b) podmínky, jimiž se řídí přístup rybářských plavidel Společenství do VHO FSM;c) předpisy pro sledování rybolovu ve VHO FSM s cílem zajistit dodržování výše uvedených pravidel a podmínek;d) opatření pro účinné zachování a řízení populací ryb;e) prevenci nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu af) podporu spolupráce mezi hospodářskými subjekty včetně partnerství mezi společnostmi zaměřenými na rozvoj hospodářských činností v oblasti rybolovu a souvisejících činností, a to ve společném zájmu.Článek 2DefinicePro účely této dohody se:a) "orgány FSM" rozumí Národní orgán pro řízení mořských zdrojů (National Oceanic Resource Management Authority – NORMA);b) "orgánem Společenství" rozumí Evropská komise;c) "výlučnou hospodářskou oblastí FSM" rozumí vody, které, pokud jde o rybolov, spadají pod svrchovanost nebo jurisdikci FSM, a které jsou vymezeny v hlavě 18 a 24 sbírky zákonů Federativních států Mikronésie;d) "plavidlem Společenství" rozumí rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu a registrované ve Společenství;e) "společným podnikem" rozumí obchodní společnost založená ve FSM majiteli plavidel nebo vnitrostátními podniky stran s cílem zapojit se do rybolovných nebo souvisejících činností;f) "smíšeným výborem" rozumí výbor složený z představitelů Společenství a FSM, jehož funkce jsou popsány v článku 9 této dohody;g) "rybolovem" rozumí:i) hledání, lov, odběr nebo sběr ryb,ii) pokusy o hledání, lov, odběr nebo sběr ryb,iii) provádění jakékoli jiné činnosti, která může logicky vést k nacházení, lovu, odběru nebo sběru ryb,iv) umísťování, hledání nebo opravování zařízení na shromažďování ryb nebo podobných elektronických zařízení jako jsou radiomajáky,v) jakákoli činnost na moři přímo podporující nebo připravující kteroukoli činnost popsanou v pododstavcích i) až iv) avi) používání jakéhokoli jiného vzdušného nebo námořního dopravního prostředku za účelem kterékoli činnosti popsané v pododstavcích i) až v) kromě případů nouze, kdy se jedná o zdraví nebo bezpečnost posádky nebo o bezpečnost plavidla;h) "rybářským plavidlem" rozumí jakékoli plavidlo používané nebo určené k používání za účelem rybolovu, včetně podpůrných plavidel, dopravních plavidel a jakýchkoli jiných plavidel přímo zapojených do takových rybolovných činností;i) "provozovatelem" rozumí každá osoba, která má na starosti nebo je odpovědná za provoz či řídí nebo kontroluje rybářské plavidlo, včetně majitele, pronajímatele nebo velitele;j) "překládkou" rozumí přeložení všech nebo části ryb z jednoho rybářského plavidla na palubu jiného rybářského plavidla v určeném přístavu.Článek 3Zásady a cíle týkající se provádění této dohody1. Strany se tímto zavazují podporovat zodpovědný rybolov ve VHO FSM podle zásady nediskriminace mezi různými loďstvy provádějícími rybolov v oblasti, aniž by byly dotčeny dohody uzavřené mezi rozvojovými zeměmi v dané zeměpisné oblasti, včetně vzájemných dohod o rybolovu.2. Strany spolupracují ve snaze pomoci FSM definovat a provádět politiku v odvětví rybolovu ve VHO FSM, a za tímto účelem zahájí politický dialog o potřebných reformách. Tímto se zavazují k vzájemnému informování a vzájemným konzultacím v případě jakékoli změny v odvětví rybářské politiky.3. Strany rovněž spolupracují při společném nebo jednostranném provádění hodnocení ex-ante, průběžných hodnocení a hodnocení ex-post, pokud jde o opatření, programy a činnosti prováděné na základě této dohody.4. Strany se tímto zavazují zajistit, že bude dohoda prováděna v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí.5. Najímání námořníků ze FSM na palubu plavidel Společenství se řídí prohlášením Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci, které se plnoprávně uplatňují na odpovídající smlouvy a obecné podmínky najímání. Zvláště se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.Článek 4Vědecká spolupráce1. Během období platnosti této dohody si budou Společenství a FSM vyměňovat informace o stávajícím stavu zdrojů ve VHO FSM. V případě potřeby se uskuteční společné vědecké zasedání, jehož cílem je doporučit opatření smíšenému výboru podle článku 9.2. Za účelem řízení a zachování živých mořských zdrojů v západním a středním Tichomoří, jakož i za účelem spolupráce v rámci příslušného vědeckého výzkumu se strany budou konzultovat buď přímo, nebo v rámci příslušných mezinárodních organizací.Článek 5Přístup plavidel Společenství do VHO FSM1. FSM se tímto zavazují dovolit plavidlům Společenství provádět rybolovné činnosti ve své VHO v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a přílohy.2. Na rybolovné činnosti podle této dohody se vztahují právní předpisy platné ve FSM. FSM oznámí Komisi každou změnu uvedených právních předpisů co nejdříve a začne je používat tři měsíce po oznámení.3. FSM mají zodpovědnost za účinné provádění ustanovení o sledování rybolovu uvedených v protokolu. Plavidla Společenství musí být v souladu s požadavky na sledování. Kroky, které podnikly FSM za účelem regulace rybolovu v zájmu zachování rybolovných zdrojů, jsou založené na objektivních a vědeckých kritériích. Použijí se bez diskriminace plavidel Společenství, plavidel FSM a cizích plavidel, aniž by byly dotčeny dohody uzavřené mezi rozvojovými zeměmi v dané zeměpisné oblasti, včetně vzájemných dohod o rybolovu.4. Společenství podnikne všechny příslušné kroky potřebné k tomu, aby jeho plavidla dodržovala dohodu a právní předpisy pro rybolov ve VHO FSM.Článek 6LicencePostup pro získání licence k rybolovu pro plavidlo, příslušné poplatky a způsob placení, který mají majitelé plavidel použít, jsou uvedeny v příloze protokolu.Článek 7Finanční příspěvek1. V souladu s podmínkami stanovenými v protokolu a přílohách poskytne Společenství FSM jediný finanční příspěvek, aniž je přitom dotčena finanční podpora poskytnutá FSM na základě dohody z Cotonou. Jediný příspěvek se vypočítá na základě dvou souvisejících prvků, a to:a) přístup plavidel Společenství do VHO FSM ab) finanční podpora Společenství pro posílení zodpovědného rybolovu a udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve VHO FSM.2. Část finančního příspěvku podle odst. 1 písm. b) se stanoví a spravuje podle cílů, které byly určeny po vzájemné dohodě mezi stranami v souladu s protokolem a kterých je třeba dosáhnout v rámci politiky v oblasti rybolovu ve FSM a v souladu s ročním a víceletým programem jich plnění.3. Finanční příspěvek poskytovaný Společenstvím bude vyplácen každý rok v souladu s protokolem a aniž jsou přitom dotčena ustanovení této dohody a protokolu o jakékoli změně výše příspěvku v důsledku:a) závažných okolností, s výjimkou přírodních živlů, bránících provádění rybolovných činností ve VHO FSM v souladu s článkem 14 této dohody;b) omezení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, ke kterému došlo po vzájemné dohodě mezi stranami s cílem řídit příslušné druhy, pokud je to považováno za nutné pro zachování udržitelného využívání zdrojů na základě nejlepších dostupných vědeckých stanovisek v souladu s článkem 4 protokolu;c) zvýšení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, ke kterému došlo po vzájemné dohodě mezi stranami, pokud se nejlepší dostupná vědecká stanoviska shodují na tom, že stav zdrojů to dovoluje v souladu s články 1 a 4 protokolu;d) přehodnocení podmínek finanční podpory Společenství na provádění politiky v oblasti rybolovu ve FSM v souladu s článkem 5 protokolu, pokud to zaručují výsledky ročního a víceletého plánování zaznamenané oběma stranami;e) ukončení této dohody podle článku 12;f) přerušení provádění dohody podle článku 13.Článek 8Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty a občanskou společností1. Strany podporují hospodářskou, obchodní, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Provádějí vzájemné konzultace s ohledem na koordinaci různých opatření, která mohou být za tímto účelem přijata.2. Strany podporují výměnu informací o způsobech rybolovu a lovných zařízeních, způsobech zachování a průmyslovém zpracování produktů rybolovu.3. Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podporu vztahů mezi podniky obou stran v technické, hospodářské a obchodní oblasti tím, že podporují vytváření a rozvoj podniků a investic příznivých pro životní prostředí4. Strany podporují přímé investice, zejména zakládání společných podniků ve společném zájmu. Vytváření společných podniků ve FSM a převádění plavidel Společenství na společné podniky se systematicky řídí právními předpisy FSM a Společenství.Článek 9Smíšený výbor1. Zřizuje se smíšený výbor, jehož úkolem bude sledovat provádění této dohody. Smíšený výbor zajistí tyto funkce:a) sledování účinnosti, výkladu a provádění dohody, a především definování ročních a víceletých programů podle čl. 5 odst. 2 protokolu a hodnocení jejich provádění;b) poskytování potřebné spolupráce v otázkách společného zájmu v oblasti rybolovu, zejména opatření pro zajištění udržitelného řízení rybolovných zdrojů;c) bude jednat jako forum pro přátelské urovnání jakýchkoli sporů ohledně výkladu a provádění této dohody;d) v případě potřeby přehodnocení úrovně rybolovných práv a následně i finančních příspěvků. Konzultace se řídí zásadami podle článků 1, 2 a 3 protokolu;e) jakákoli jiná funkce, kterou strany po vzájemné dohodě stanoví.2. Smíšený výbor se schází nejméně jednou ročně, střídavě na území Společenství a ve FSM, a předsedá mu strana, jež zasedání pořádá. Na žádost kterékoli strany se uskuteční mimořádné zasedání.Článek 10Zeměpisná oblast, na kterou se dohoda vztahujeTato dohoda se vztahuje jednak na území, na něž se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a jednak na území FSM.Článek 11Doba trváníTato dohoda se bude používat devět let ode dne jejího vstupu v platnost; není-li ukončena její platnost podle článku 12, automaticky se prodlužuje po tříletých obdobích.Článek 12Ukončení platnosti1. Platnost dohody může ukončit jakákoli strana v případě závažných okolností jako je pokles stavu příslušných druhů, objevení sníženého využívání rybolovných práv udělených plavidlům Společenství nebo nedodržení opatření přijatých oběma stranami ohledně boje s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem.2. Příslušná strana písemně oznámí druhé straně svůj záměr odstoupit od dohody nejméně šest měsíců před uplynutím počátečního nebo každého dalšího období.3. Po odeslání oznámení podle odstavce 2 zahájí obě strany konzultace.4. Platba finančního příspěvku podle článku 7 na rok, ve kterém ukončení platnosti nabude účinku, bude úměrně a pro rata temporis snížena.5. Před koncem doby platnosti všech protokolů k této dohodě povedou strany jednání za účelem společnou dohodou stanovit změny a doplnění protokolu a přílohy.Článek 13Pozastavení a kontrola platby finančního příspěvku1. Provádění této dohody může být pozastaveno na podnět jedné ze stran v případě vážných neshod při provádění ustanovení podle dohody nebo podle jejího protokolu či přílohy. Takové pozastavení vyžaduje, aby dotyčná strana písemně oznámila svůj záměr nejméně tři měsíce přede dnem, kdy má pozastavení nabýt účinku. Po přijetí tohoto oznámení zahájí strany konzultace s cílem vyřešit své neshody přátelsky.2. Platba finančního příspěvku podle článku 7 bude snížena úměrně a pro rata temporis, a to podle doby trvání pozastavení.Článek 14Pozastavení platby finančního příspěvku z důvodu vyšší moci1. Pokud závažné okolnosti, s výjimkou přírodních živlů, brání provádění rybolovných činností ve VHO FSM, může Evropské společenství pozastavit platbu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 protokolu, a to pokud možno po předchozích konzultacích obou stran a za podmínky, že v době pozastavení uhradí všechny dlužné částky.2. Platba finančního příspěvku bude obnovena, jakmile strany po vzájemné dohodě vyplývající z konzultací zjistí, že okolnosti, které způsobily zastavení rybolovných činností, zanikly, a že situace umožňuje návrat k rybolovným činnostem. Tato platba by měla být uskutečněna do dvou měsíců od potvrzení obou stran.3. Platnost licencí přidělených plavidlům Společenství podle článku 6 této dohody a článku 1 protokolu je prodloužena o dobu rovnající se období, ve kterém bylo provádění rybolovných činností pozastaveno.Článek 15Protokol a přílohaProtokol a příloha jsou nedílnou součástí této dohody.Článek 16Vstup v platnost1. Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy si obě strany vymění oznámení o dokončení příslušných přijímacích postupů.2. Použije se s účinností ode dne 1. ledna 2005.--------------------------------------------------