CELEX: 32013R0753
Language: pl
Date: 2013-08-02 00:00:00
Title: Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 753/2013 z dnia 2 sierpnia 2013 r. zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 607/2009 ustanawiające niektóre szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008 w odniesieniu do chronionych nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych, określeń tradycyjnych, etykietowania i prezentacji niektórych produktów sektora wina

6.8.2013   
            
            
               PL
            
            
               Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
            
            
               L 210/21
            
         ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 753/2013
   z dnia 2 sierpnia 2013 r.
   zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 607/2009 ustanawiające niektóre szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008 w odniesieniu do chronionych nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych, określeń tradycyjnych, etykietowania i prezentacji niektórych produktów sektora wina
   KOMISJA EUROPEJSKA,
   uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
   uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), w szczególności jego art. 121 akapit pierwszy lit. k) i m) w związku z jego art. 4,
   a także mając na uwadze, co następuje:
   
               (1)
            
            
               Chorwacja przystąpiła do Unii Europejskiej z dniem 1 lipca 2013 r.
            
         
               (2)
            
            
               Prawodawstwo dotyczące sektora wina, obowiązujące w Chorwacji przed jej przystąpieniem do Unii, nie zawiera przepisów dotyczących chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych, jak również etykietowania produktów sektora wina odpowiadających przepisom prawa unijnego, w szczególności przepisom przewidzianym w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 607/2009 (2). Aby umożliwić podmiotom gospodarczym mającym siedzibę w Chorwacji dalsze wprowadzanie do obrotu produktów wytworzonych zgodnie z przepisami obowiązującymi w Chorwacji przed jej przystąpieniem do Unii, należy dać tym podmiotom możliwość zbycia zapasów produktów sektora wina wyprodukowanych zgodnie z przepisami obowiązującymi przed przystąpieniem.
            
         
               (3)
            
            
               W kontekście swojego przystąpienia do Unii Europejskiej z dniem 1 lipca 2013 r. Chorwacja, zgodnie z art. 62 ust. 3 rozporządzenia (WE) 607/2009, zwróciła się z wnioskiem, by nazwy odmian winorośli „Alicante Bouschet”, „Burgundac crni”, „Burgundac sivi”, „Burgundac bijeli”, „Borgonja istarska” i „Frankovka”, używane tradycyjnie do celów wprowadzania do obrotu win wyprodukowanych na jej terytorium, które zawierają albo stanowią chronioną nazwę pochodzenia lub chronione oznaczenie geograficzne w Unii, mogły nadal znajdować się na etykietach win chorwackich objętych chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym. Po weryfikacji okazuje się, że nazwa Chorwacji powinna zostać wpisana, ze skutkiem od dnia jej przystąpienia, do części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia w związku z nazwami odmian winorośli, o których mowa w tym wniosku.
            
         
               (4)
            
            
               Chorwacja poprosiła również, aby nazwy odmian winorośli i ich synonimy „Aglianico crni”, „Nebbiolo”, „Primitivo”, „Rajnski rizling”, „Radgonska ranina”, „Sangiovese”, „Stajerska belina”, „Stajerka” i „Vermentino”, które zawierają częściowo chronioną nazwę pochodzenia lub chronione oznaczenie geograficzne i bezpośrednio odnoszą się do elementu geograficznego przedmiotowej chronionej nazwy pochodzenia lub przedmiotowego chronionego oznaczenia geograficznego, mogły znajdować się na etykiecie produktu chorwackiego objętego chronioną nazwą pochodzenia lub chronionym oznaczeniem geograficznym. Po weryfikacji okazuje się, że nazwa Chorwacji powinna zostać wpisana, ze skutkiem od dnia jej przystąpienia, do części B załącznika XV do rozporządzenia (WE) nr 607/2009 w związku z nazwami odmian winorośli, o których mowa w tym wniosku.
            
         
               (5)
            
            
               Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 607/2009.
            
         
               (6)
            
            
               Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,
            
         PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
   Artykuł 1
   W rozporządzeniu (WE) nr 607/2009 wprowadza się następujące zmiany:
   
               1)
            
            
               w art. 73 dodaje się ust. 4 w brzmieniu:
               „4.   Wina wyprodukowane w Chorwacji do dnia 30 czerwca 2013 r. włącznie, które są zgodne z obowiązującymi w tym czasie w Chorwacji przepisami, mogą być nadal wprowadzane do obrotu do czasu wyczerpania zapasów. Produkty te mogą być opatrzone etykietami zgodnie z przepisami obowiązującymi w Chorwacji w dniu 30 czerwca 2013 r.”;
            
         
               2)
            
            
               w załączniku XV wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
            
         Artykuł 2
   Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
   Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2013 r.
   
      Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
      Sporządzono w Brukseli dnia 2 sierpnia 2013 r.
      
         
            W imieniu Komisji
         
         José Manuel BARROSO
         
            Przewodniczący
         
      
   
   
      (1)  Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
   
      (2)  Dz.U. L 193 z 24.7.2009, s. 60.
   
      ZAŁĄCZNIK
      Załącznik XV do rozporządzenia (WE) nr 607/2009 otrzymuje brzmienie:
      
                  1)
               
               
                  w części A wprowadza się następujące zmiany:
                  
                              a)
                           
                           
                              w wierszu 2 dodaje się w czwartej kolumnie nazwę „Chorwacja”;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              po wierszu 14 dodaje się wiersz 14a w brzmieniu:
                              
                                          „14a
                                       
                                       
                                          Bourgogne (FR)
                                       
                                       
                                          Borgonja istarska
                                       
                                       
                                          Chorwacja”
                                       
                                    
                        
                              c)
                           
                           
                              po wierszu 15 dodaje się wiersz 15a w brzmieniu:
                              
                                          „15a
                                       
                                       
                                          Bourgogne (FR)
                                       
                                       
                                          Burgundac bijeli
                                       
                                       
                                          Chorwacja”
                                       
                                    
                        
                              d)
                           
                           
                              skreśla się wiersz 16;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              w wierszu 17 dodaje się w czwartej kolumnie nazwę „Chorwacja”;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              w wierszu 39 dodaje się w czwartej kolumnie nazwę „Chorwacja”;
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  w części B wprowadza się następujące zmiany:
                  
                              a)
                           
                           
                              po wierszu 2 dodaje się wiersz 2a w brzmieniu:
                              
                                          „2a
                                       
                                       
                                          Aglianico del Taburno (IT)
                                       
                                       
                                          Aglianico crni
                                       
                                       
                                          Chorwacja”
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              w wierszu 33 dodaje się w czwartej kolumnie nazwę „Chorwacja”;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              w wierszu 37 dodaje się w czwartej kolumnie nazwę „Chorwacja”;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              w wierszu 39 dodaje się w czwartej kolumnie nazwę „Chorwacja”;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              w wierszu 45 dodaje się w czwartej kolumnie nazwę „Chorwacja”;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              w wierszu 51 dodaje się w czwartej kolumnie nazwę „Chorwacja”;
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              w wierszu 52 dodaje się w czwartej kolumnie nazwę „Chorwacja”;
                           
                        
                              h)
                           
                           
                              po wierszu 52 dodaje się wiersz 52a w brzmieniu:
                              
                                          „52a
                                       
                                       
                                          Štajerska Slovenija (SV)
                                       
                                       
                                          Štajerka
                                       
                                       
                                          Chorwacja”
                                       
                                    
                        
                              i)
                           
                           
                              w wierszu 58 dodaje się w czwartej kolumnie nazwę „Chorwacja”.