CELEX: 52013PC0648
Language: sl
Date: 2013-09-23
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo in Kraljevino Maroko o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, ki velja med pogodbenicama

|
			
		
		
		52013PC0648
		
			Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo in Kraljevino Maroko o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, ki velja med pogodbenicama /* COM/2013/0648 final - 2013/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Evropska komisija
je na podlagi pooblastila Sveta začela pogajanja s Kraljevino Maroko za
obnovitev Protokola k Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko
skupnostjo in Kraljevino Maroko. Po zaključku pogajanj so pogajalci 24. julija 2013
parafirali osnutek novega protokola. Novi protokol zajema obdobje štirih let od
datuma začetka veljavnosti. 
Glavni cilj
Protokola k Sporazumu je, da se plovilom Evropske unije omogočijo ribolovne
možnosti v vodah Kraljevine Maroko v mejah razpoložljivega presežka. Komisija
se je med drugim oprla na rezultate naknadne ocene zunanjih strokovnjakov.
Splošni cilj je
okrepiti sodelovanje med Evropsko unijo in Kraljevino Maroko, da se v interesu
obeh pogodbenic vzpostavi partnerski okvir za razvoj trajnostne ribiške
politike in odgovorno izkoriščanje ribolovnih virov na ribolovnem območju
Maroka.
Protokol določa ribolovne
možnosti zlasti za naslednje kategorije:
–     
mali pelagični ribolov na severu: 20 plovil s
potegalko;
–     
mali ribolov na severu: 35 plovil s pridnenimi
parangali;
–     
mali ribolov na jugu: 10 plovil (vrvica in ribiška
palica);
–     
pridneni ribolov: 16 plovil (pridneni parangali in
pridnene vlečne mreže); 
–     
ribolov tuna: 27 plovil za ribolov z ribiškimi
palicami;
–     
industrijski pelagični ribolov: 80 000 ton
ulova, 18 plovil. 
Predhodni protokol, ki se je začasno
uporabljal od 28. februarja 2011, ni pridobil soglasja Parlamenta, ki je menil,
da njegovo razmerje med stroški in koristmi ni bilo zadostno ter da ni
zagotavljal trajnosti izkoriščenih staležev in spoštoval mednarodnega prava,
saj ni bilo dokazano, da ima lokalno prebivalstvo koristi od ekonomskih in
socialnih učinkov navedenega protokola.
Pomisleki Parlamenta so bili obravnavani,
zlasti z:
¬ znatnim izboljšanjem razmerja med stroški in
koristmi novega protokola, s katerim so bile glede na predhodni protokol
ribolovne možnosti povečane, finančni prispevek Evropske unije pa zmanjšan;
¬ poudarjanjem načela trajnosti kot bistvenega
pogoja za načrtovano dejavnost, ki temelji na znanstvenem delu in je bilo v
besedilu večkrat poudarjeno;
¬ naložitvijo obveznosti Maroku, da predloži
redna in podrobna poročila o uporabi finančnega prispevka, namenjenega
sektorski podpori, vključno z ekonomskimi in socialnimi učinki, na geografski
osnovi ter z določitvijo mehanizma za začasno prekinitev protokola v primeru
kršitve človekovih pravic in demokratičnih načel.
Na podlagi tega Komisija Svetu predlaga, naj po soglasju Parlamenta sprejme sklep o sklenitvi tega novega
protokola.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
Posvetovanja z zainteresiranimi stranmi so
bila opravljena v okviru ocenjevanja protokola za obdobje 2007–2011. Med
strokovnimi srečanji so bila posvetovanja opravljena tudi s strokovnjaki držav
članic. Posvetovanja so se zaključila s sklepom, da je protokol o ribolovu s
Kraljevino Maroko koristno ohraniti.
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Ta postopek se
začenja hkrati s postopkoma v zvezi s sklepom Sveta o sklenitvi Protokola in z
uredbo Sveta o razdelitvi ribolovnih možnosti med države članice EU. 
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE 
Letni finančni
prispevek v višini 30 000 000 EUR obsega: a) znesek v višini 16 000 000
za dostop do ribolovnega območja in b) znesek v višini 14 000 000 kot
podpora za razvoj sektorske ribiške politike Kraljevine Maroko. Ta podpora je v
skladu s cilji nacionalne ribiške politike in zlasti potrebami Kraljevine
Maroko v zvezi z bojem proti nezakonitemu ribolovu.
2013/0315 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo in
Kraljevino Maroko o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz
sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, ki velja med pogodbenicama
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 43(2) v povezavi s členom 218(6)(a) in (7) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju soglasja Evropskega parlamenta[1]
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Svet je 22. maja 2006 sprejel
Uredbo (ES) št. 764/2006 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in
Kraljevino Maroko o partnerstvu v ribiškem sektorju[2].
(2)       Evropska
skupnost in Kraljevina Maroko sta se 28. februarja 2007 uradno obvestili, da
sta končali potrebne postopke za začetek veljavnosti Sporazuma o partnerstvu
med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko[3].
(3)       Unija je s Kraljevino Maroko
izvedla pogajanja o novem protokolu, ki plovilom Unije dodeljuje ribolovne možnosti
v vodah, v katerih Kraljevina Maroko izvaja svojo jurisdikcijo na področju
ribištva.
(4)       S
Sklepom št. …/2013/EU[4] je Svet odobril podpis tega protokola, s
pridržkom njegove poznejše sklenitve.
(5)       V interesu Evropske unije je,
da se sporazum s Kraljevino Maroko o partnerstvu v ribiškem sektorju izvaja s
protokolom, ki določa ribolovne možnosti in ustrezni finančni prispevek ter
opredeljuje pogoje za spodbujanje odgovornega in trajnostnega ribolova na
ribolovnem območju Kraljevine Maroko. Navedeni protokol bi bilo zato treba v
imenu Unije odobriti.
(6)       Sporazum o partnerstvu v
ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Kraljevino Maroko v členu 10
določa ustanovitev skupnega odbora, ki je odgovoren za nadzor uporabe Sporazuma
in po potrebi za sprejetje sprememb Protokola. Za izvajanje teh sprememb je
primerno Evropsko komisijo pooblastiti, da jih po poenostavljenem postopku
odobri –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
Člen 1
Protokol med Evropsko unijo in Kraljevino
Maroko o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz Sporazuma o
partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko se
sklene v imenu Unije. 
Besedilo Protokola je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta imenuje osebe, pooblaščene,
da v imenu Unije posredujejo uradno obvestilo, s katerim Unija izrazi svojo
privolitev, da jo ta protokol zavezuje. 
Člen 3
Evropska komisija je pooblaščena, da odobri prilagoditve
Protokola, ki jih sprejme skupni odbor v skladu s členom 10 Sporazuma o
partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Kraljevino Maroko. 
Člen 4
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
PRILOGA
PROTOKOL
med Evropsko unijo in
Kraljevino Maroko o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz
Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Kraljevino
Maroko
Člen 1 
Splošna načela
Protokol, njegova priloga in
dodatki so sestavni del Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med
Evropsko unijo in Kraljevino Maroko z dne 28. februarja 2007 (v
nadaljnjem besedilu: sporazum o ribolovu), ki spada v okvir Evro-sredozemskega
sporazuma o pridružitvi med Evropsko unijo in Kraljevino Maroko z dne 26. februarja 1996
(v nadaljnjem besedilu: pridružitveni sporazum). Prispeva k uresničitvi
splošnih ciljev pridružitvenega sporazuma, njegov namen pa je zagotoviti
okoljsko, gospodarsko in družbeno trajnost ribolovnih virov. 
Ta protokol se izvaja v skladu
s členom 1 pridružitvenega sporazuma, v zvezi z vzpostavitvijo dialoga in
sodelovanja, ter členom 2 navedenega sporazuma, v zvezi s spoštovanjem
demokratičnih načel in temeljnih človekovih pravic. 
Člen 2
Obdobje uporabe, trajanje in ribolovne
možnosti
Ribolovne možnosti, dodeljene
na podlagi člena 5 sporazuma o ribolovu in navedene v tabeli, priloženi
temu protokolu, se določijo od začetka njegove uporabe in za obdobje štirih let.
Odstavek 1 se uporablja ob
upoštevanju določb členov 4 in 5 tega protokola.
V skladu s členom 6
sporazuma o ribolovu lahko plovila, ki plujejo pod zastavo države članice
Evropske unije (EU), izvajajo ribolovne dejavnosti na maroškem ribolovnem
območju samo, če imajo dovoljenje za ribolov, izdano na podlagi tega protokola
in pod pogoji, določenimi v Prilogi k temu protokolu.
Člen 3
Finančni prispevek
1.           Ocenjena letna skupna
vrednost Protokola za obdobje iz člena 2 znaša 40 000 000 EUR.
Ta znesek je razdeljen na:
(a)         
30 000 000 EUR finančnega prispevka
iz člena 7 sporazuma o ribolovu, od tega se nameni:
(i)         16 000 000 EUR
kot finančno nadomestilo za dostop do ribolovnih virov;
(ii)        14 000 000 EUR
kot podpora za izvajanje sektorske ribiške politike v Maroku;
(b)         
10 000 000 EUR, kar ustreza
ocenjenemu znesku pristojbin, ki jih morajo lastniki plovil plačati za
dovoljenja za ribolov, izdana na podlagi člena 6 sporazuma o ribolovu in v
skladu z oddelkoma D in E poglavja I Priloge k temu protokolu. 
2.           Odstavek 1 se uporablja
ob upoštevanju določb členov 4, 5, 6 in 8 tega protokola.
3.           Ob upoštevanju določb člena 6(9)
se finančni prispevek EU iz odstavka 1(a) plača najpozneje tri mesece po
datumu začetka uporabe tega protokola za prvo leto in najpozneje na dan
obletnice začetka veljavnosti Protokola za vsako naslednje leto.
4.           Finančni prispevek iz
odstavka 1(a) se plača državnemu zakladniku Kraljevine na račun, odprt pri
državni zakladnici Kraljevine, katerega podatke sporočijo maroški organi.
5.           Ob upoštevanju določb člena 6
tega protokola je uporaba tega prispevka v izključni pristojnosti maroških
organov.
Člen 4
Usklajevanje na znanstvenem področju in poskusni
ribolov
1.           Pogodbenici se v skladu s
členom 4(1) Sporazuma zavezujeta, da bosta redno in po potrebi sklicevali
znanstvene seje, na katerih bosta preučili znanstvena vprašanja, ki jih postavi
skupni odbor za upravljanje in tehnično spremljanje tega protokola. Pristojnosti,
sestavo in delovanje znanstvenih sej določi skupni odbor iz člena 10
sporazuma o ribolovu.
2.           Pogodbenici se zavezujeta, da
bosta spodbujali odgovoren ribolov na maroškem ribolovnem območju po načelu
nediskriminacije med različnim ribiškim ladjevjem v teh vodah.
3.           V skladu s členom 4(2)
sporazuma o ribolovu se pogodbenici na podlagi ugotovitev sej znanstvenega
odbora posvetujeta v skupnem odboru iz člena 10 sporazuma o ribolovu in po
potrebi sporazumno sprejmeta ukrepe za trajnostno upravljanje ribolovnih virov.
4.           Za namene raziskav in
izboljšanje znanstvenega znanja se lahko na zahtevo skupnega odbora na maroškem
ribolovnem območju izvede poskusni ribolov. Podrobna pravila za izvajanje poskusnega
ribolova se določijo v skladu z določbami poglavja IV Priloge k temu
protokolu.
Člen 5
Sprememba ribolovnih možnosti 
1.           Skupni odbor lahko ribolovne
možnosti iz člena 2 sporazumno spremeni, če je to namenjeno zagotovitvi
trajnosti maroških ribolovnih virov.
2.           Če se ribolovne možnosti
povečajo, se finančni prispevek iz člena 3(1)(a)(i) poveča sorazmerno
glede na ribolovne možnosti in po načelu pro rata temporis. Vendar se
povečanje prilagodi tako, da skupni znesek finančnega prispevka, ki ga plača
EU, ne presega dvakratnika zneska iz člena 3(1)(a)(i). Če se pogodbenici
dogovorita o zmanjšanju ribolovnih možnosti iz člena 2, se finančni
prispevek zniža sorazmerno z ribolovnimi možnostmi in po načelu pro rata
temporis.
3.           Pogodbenici lahko sporazumno
prerazporedita ribolovne možnosti med različne kategorije plovil, pri čemer
morata upoštevati pogoje glede trajnosti staležev, na katere bi takšna
prerazporeditev lahko vplivala. Pogodbenici se dogovorita o ustrezni
prilagoditvi finančnega prispevka, če je to upravičeno zaradi prerazporeditve
ribolovnih možnosti.
Člen 6
Podpora izvajanju sektorske ribiške
politike v Maroku
1.           Finančni prispevek iz člena 3(1)(a)(ii)
tega protokola je namenjen razvoju in izvajanju sektorske ribiške politike v
Maroku v okviru strategije „Halieutis“ za razvoj ribiškega sektorja.
2.           Maroko ta prispevek uporablja
in upravlja v skladu s cilji ter letnimi in večletnimi programi za njihovo
uresničitev, ki jih pogodbenici določita sporazumno v okviru skupnega odbora ob
upoštevanju strategije „Halieutis“, ter na podlagi ocene pričakovanega učinka
projektov, ki se bodo izvajali.
3.           V prvem letu veljavnosti Protokola
se uporaba prispevka iz odstavka 1 v Maroku sporoči EU, takoj ko skupni
odbor odobri smernice, cilje, merila in kazalnike za oceno. V vsakem naslednjem
letu Maroko obvesti EU o uporabi prispevka najpozneje do 30. septembra predhodnega
leta.
4.           Vse spremembe teh smernic,
ciljev ter meril in kazalnikov za oceno morata odobriti obe pogodbenici v
okviru skupnega odbora.
5.           Maroko predloži poročilo o napredku
projektov, ki se izvajajo v okviru sektorske podpore iz tega protokola, to pa
se predstavi in preuči v skupnem odboru. 
6.           Glede na vrsto projektov in
trajanje njihovega izvajanja Maroko skupnemu odboru predloži poročilo o
izvajanju projektov, dokončanih na podlagi sektorske podpore iz tega protokola,
vključno s pričakovanimi gospodarskimi in socialnimi učinki take podpore,
zlasti učinki na zaposlovanje in naložbe, vsemi izmerljivimi vplivi izvedenih
ukrepov in njihovo geografsko porazdelitvijo. Ti podatki se pripravijo na
podlagi kazalnikov, ki jih podrobneje določi skupni odbor.
7.           Poleg tega Maroko pred
iztekom tega protokola predloži končno poročilo o izvajanju sektorske podpore na
podlagi tega protokola, vključno s podatki, navedenimi v prejšnjih odstavkih.
8.           Pogodbenici bosta po potrebi
spremljali izvajanje sektorske podpore tudi po izteku tega protokola ter med
njegovo začasno prekinitvijo v skladu s pogoji iz tega protokola.
9.           Posebni
finančni prispevek iz člena 3(1)(a)(ii) tega protokola se plača v obrokih,
in sicer po pristopu, ki temelji na analizi rezultatov izvajanja sektorske
podpore in potreb pri načrtovanju.
10.         Okvir
operativnega izvajanja določi skupni odbor.
Člen 7
Gospodarsko povezovanje gospodarskih
subjektov EU v ribiškem sektorju Maroka
Pogodbenici v skladu z veljavno
zakonodajo in predpisi spodbujata stike in prispevata k sodelovanju med
gospodarskimi subjekti na naslednjih področjih: 
–              
razvoj sekundarnih panog, povezanih z ribištvom,
zlasti ladjedelništva, popravljanja ladij, proizvodnje ribiškega materiala in
ribolovnega orodja;
–              
razvoj izmenjav na področju poklicnega znanja in
usposabljanja osebja za sektor morskega ribolova;
–              
prodaja ribiških proizvodov;
–              
trženje;
–              
akvakultura.
Člen 8
Začasna prekinitev uporabe Protokola zaradi
sporov glede razlage ali uporabe
1.           Vsak spor med pogodbenicama v
zvezi z razlago določb tega protokola in njegovo uporabo se rešuje s
posvetovanjem pogodbenic v okviru skupnega odbora iz člena 10 sporazuma o
ribolovu, po potrebi na izrednem zasedanju.
2.           Uporaba tega protokola se
lahko začasno prekine na pobudo ene od pogodbenic, če je spor med pogodbenicama
resen in če s posvetovanjem v okviru skupnega odbora v skladu z odstavkom 1
ni dosežena sporazumna rešitev spora.
3.           Če se uporaba Protokola
začasno prekine, mora zadevna pogodbenica pisno sporočiti svojo namero vsaj tri
mesece pred datumom, ko naj bi takšna prekinitev začela veljati.
4.           V primeru začasne prekinitve
pogodbenici nadaljujeta posvetovanja in skušata doseči sporazumno rešitev
spora. Če se spor reši, se Protokol začne znova uporabljati. Znesek finančnega
prispevka se zniža sorazmerno in po načelu pro rata temporis glede na
dolžino obdobja, v katerem je bila uporaba Protokola začasno prekinjena. 
Člen 9
Neupoštevanje tehničnih zahtev, ki izhajajo
iz Protokola
Maroko si v skladu z določbami tega protokola
in veljavne zakonodaje pridržuje pravico, da ob neupoštevanju določb in
obveznosti, ki izhajajo iz uporabe tega protokola, uporabi sankcije, predvidene
v prilogah.
Člen 10
Elektronska izmenjava podatkov
Maroko in EU se zavezujeta, da bosta čim prej
vzpostavila sisteme, potrebne za elektronsko izmenjavo vseh informacij in
dokumentov v zvezi s tehničnim izvajanjem Protokola, kot so podatki o ulovu,
položaj VMS plovil ter obvestila o vstopu na ribolovno območje in izstopu iz
njega.
Člen 11
Določbe nacionalne zakonodaje, ki se
uporabijo
Dejavnosti
plovil, ki delujejo v skladu s tem protokolom in njegovo prilogo, zlasti
pretovarjanje, uporabo pristaniških storitev in nakup opreme, urejajo predpisi,
ki veljajo v Maroku.
Člen 12
Začetek veljavnosti
Ta protokol in njegova priloga začneta
veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita, da so končani
vsi ustrezni postopki v zvezi s tem.
Ribolovne možnosti
 Mali ribolov || Pridneni ribolov || Industrijski pelagični ribolov || Industrijski pelagični ribolov, namenjen prodaji svežih rib 
 Pelagični ribolov na severu: potegalke || Mali ribolov na jugu: vrvice in ribiške palice || Mali ribolov na severu: pridneni parangali || Mali ribolov tuna: ribiške palice || Pridneni parangali in vlečne mreže || Pelagične ali polpelagične vlečne mreže || Pelagične ali polpelagične vlečne mreže 
   ||   ||   ||   ||   || Stalež C Kvota: 80 000 ton 
 20 plovil || 10 plovil || 35 plovil || 27 plovil || 16 plovil || 18 plovil 
PRILOGA K
PROTOKOLU
Pogoji za izvajanje ribolova s plovili Evropske unije na maroškem ribolovnem
območju
Poglavje I
Določbe v zvezi z zahtevki za dovoljenja
in izdajo dovoljenj
A.
Zahtevki za dovoljenja
1.           Dovoljenje za ribolov na maroškem
ribolovnem območju lahko dobijo samo plovila, ki izpolnjujejo pogoje.
2.           Plovilo izpolnjuje pogoje, če
njegovemu lastniku, poveljniku in plovilu samemu ni treba prepovedati ribolovne
dejavnosti v Maroku in ga ni treba po zakonu šteti za plovilo IUU.
3.           Imeti mora urejene odnose z
maroško upravo, tako da so izpolnjene vse predhodne obveznosti, ki izhajajo iz njegovih
ribolovnih dejavnosti v Maroku v okviru sporazumov o ribolovu, sklenjenih z
Evropsko unijo.
4.           Pristojni organi Evropske
unije (v nadaljnjem besedilu: Komisija) Oddelku za morski ribolov Ministrstva
za kmetijstvo in morski ribolov (v nadaljnjem besedilu: Oddelek) predložijo
sezname plovil, ki so vložila zahtevek za izvajanje ribolovnih dejavnosti v
mejah, določenih v tehničnih dokumentih, priloženih Protokolu, vsaj 20 dni
pred začetkom veljavnosti zahtevanih dovoljenj. Ti seznami se pošljejo elektronsko
in v obliki, združljivi s programskim orodjem, ki ga uporablja Oddelek.
5.           Na teh seznamih so navedeni
število plovil glede na ribolovno kategorijo in območje ter glavne značilnosti
posameznega plovila, znesek plačil, razčlenjenih po rubrikah, ter ribolovna
orodja, ki se bodo uporabljala med zadevnim obdobjem.
6.           Za kategorijo „industrijski
pelagični ribolov“ se na seznamu za vsako plovilo v obliki mesečnih načrtov
navede tudi zahtevana kvota v tonah ulova. Če ulov doseže načrtovano mesečno
kvoto za plovilo še pred iztekom danega meseca, lahko lastnik plovila Oddelku
prek Komisije pošlje popravek svojih mesečnih načrtov in zaprosi za povečanje
načrtovane mesečne kvote.
7.           Če v danem mesecu ulov ne
doseže načrtovane mesečne kvote plovila, se ustrezna količina kvote ali
pristojbine prenese v naslednji mesec.
8.           Posamezni zahtevki za
dovoljenje, razvrščeni po ribolovnih kategorijah, se Oddelku predložijo hkrati
s pošiljanjem seznamov iz členov 4 in 5, in sicer na obrazcu iz Dodatka 1.
9.           Vsem zahtevkom za dovoljenje
morajo biti priloženi naslednji dokumenti:
–              
izvod potrdila o tonaži, ki ga je ustrezno potrdila
država članica zastave;
–              
novejša, overjena barvna fotografija, ki prikazuje
profil plovila v trenutnem stanju, pri čemer je najmanjša velikost fotografije 15 cm x 10 cm;
–              
dokazilo o plačilu pristojbin za dovoljenje za
ribolov, drugih pristojbin in stroškov opazovalcev. Za kategorijo „industrijski
pelagični ribolov“ je treba dokazilo o plačilu pristojbin poslati pred prvim
dnem v mesecu, za katerega je predvidena dejavnost na dovoljenem ribolovnem
območju, navedenem v ustreznem tehničnem dokumentu;
–              
vsi drugi dokumenti ali potrdila, zahtevani na
podlagi posebnih določb za zadevno vrsto plovila v skladu s tem protokolom.
10.         Pri podaljšanju letnega
dovoljenja na podlagi tega protokola za plovilo, katerega tehnične lastnosti se
niso spremenile, se zahtevku za podaljšanje priložijo samo potrdila o plačilu
pristojbin za dovoljenje za ribolov, drugih pristojbin in stroškov opazovalcev.
11.         Obrazce zahtevkov za dovoljenje
in vse dokumente, navedene v odstavku 6, ki vsebujejo ustrezne informacije
za izdajo dovoljenj za ribolov, je mogoče poslati elektronsko v obliki,
združljivi s programskim orodjem, ki ga uporablja Oddelek.
B.
Izdaja dovoljenj
1.           Dovoljenja za ribolov za vsa
plovila Oddelek izda Komisiji prek Delegacije Evropske unije v Maroku (v
nadaljnjem besedilu: Delegacija) v 15 dneh po prejemu vseh dokumentov iz
točke 6 zgoraj. Po potrebi Oddelek Komisijo obvesti o razlogih za
zavrnitev izdaje dovoljenja.
2.           Ribolovna dovoljenja se
izdajo v skladu s podatki z obrazcev o ribolovu, priloženih Protokolu, v
katerih so zlasti navedeni ribolovno območje, oddaljenost od obale, podatki o
sistemu za stalno določanje in spremljanje položaja z uporabo satelitske
komunikacije (serijska številka transponderja VMS), dovoljena ribolovna orodja,
glavne vrste, dovoljene velikosti očes mrež, dovoljeni prilov, za kategorijo
„industrijski pelagični ribolov“ pa tudi mesečne načrtovane kvote dovoljenega
ulova plovila. Povečanje mesečne načrtovane kvote plovila se lahko odobri v
okviru omejitev ulova iz ustreznega tehničnega dokumenta.
3.           Dovoljenja za ribolov se
lahko izdajo samo za plovila, ki izpolnjujejo vse zahtevane upravne formalnosti
v zvezi s tem.
4.           Pogodbenici se dogovorita, da
bosta spodbujali vzpostavitev sistema elektronskih dovoljenj.
C.
Veljavnost in uporaba dovoljenj
1.           Obdobja veljavnosti dovoljenj
ustrezajo koledarskemu letu, razen prvega obdobja, ki se začne z datumom
začetka uporabe Protokola in konča 31. decembra, ter zadnjega obdobja, ki
se začne 1. januarja in se konča z datumom izteka veljavnosti Protokola.
2.           Dovoljenje za ribolov velja
samo za obdobje, ki ga zajema plačilo pristojbine, in za ribolovno območje,
vrste ribolovnih orodij in kategorije, ki so natančno opredeljeni v zadevnem
dovoljenju. 
3.           Dovoljenja se izdajo za posamezno
plovilo in niso prenosljiva. Vendar se v primeru višje sile, ki je povzročila
izgubo ali daljše mirovanje plovila zaradi hujše tehnične okvare, ki jo ustrezno
ugotovijo pristojni organi države zastave, in na zahtevo Evropske unije dovoljenje
za plovilo v najkrajšem času nadomesti z novim dovoljenjem za drugo plovilo, ki
spada v isto ribolovno kategorijo in katerega tonaža ne presega tonaže
okvarjenega plovila.
4.           Lastnik okvarjenega plovila
ali njegov zastopnik mora razveljavljeno dovoljenje za ribolov vrniti Oddelku. 
5.           Dovoljenje za ribolov je
treba vedno hraniti na krovu plovila, ki izpolnjuje pogoje, in ga ob vsakem
pregledu predložiti pristojnim organom.
6.           Ribolovna dovoljenja veljajo
eno koledarsko leto, polletje ali četrtletje. Polletje zajema eno od
šestmesečnih obdobij, ki se začne 1. januarja ali 1. julija, razen
prvega in zadnjega obdobja Protokola. Četrtletje zajema eno od trimesečnih
obdobij, ki se začnejo 1. januarja, 1. aprila, 1. julija ali 1. oktobra,
razen prvega in zadnjega obdobja Protokola.
D.
Pristojbine za dovoljenja za ribolov in druge pristojbine 
1.           Letne pristojbine za
dovoljenja za ribolov določa veljavna maroška zakonodaja.
2.           Pristojbine za dovoljenja za ribolov
zajemajo koledarsko leto, v katerem je dovoljenje izdano, in se plačajo ob
prvem zahtevku za dovoljenje v tekočem letu. Zneski teh dovoljenj vključujejo
vse druge dajatve ali z njimi povezane takse, razen pristaniških taks ali taks
za opravljene storitve.
3.           Poleg pristojbin za
dovoljenja za ribolov se pristojbine za vsako plovilo izračunajo na podlagi
stopenj, določenih v tehničnih dokumentih, priloženih Protokolu. 
4.           Višina pristojbine se
izračuna sorazmerno z dejansko veljavnostjo ribolovnega dovoljenja, ob
upoštevanju morebitnih bioloških obnovitev. 
5.           Kakršne koli spremembe
zakonodaje v zvezi z dovoljenji za ribolov je treba Komisiji sporočiti
najpozneje dva meseca pred začetkom njihove uporabe.
E.
Plačila
Pristojbine za dovoljenja za ribolov, druge
pristojbine in stroški opazovalcev se pred izdajo dovoljenj za ribolov plačajo
zakladniku Ministrstva za kmetijstvo in ribištvo na bančni račun 0018100078000 20110750201,
odprt pri banki Bank Al Maghrib – Maroko.
Pristojbina za kvote, dodeljene plovilom z
vlečnimi mrežami iz kategorije „industrijski pelagični ribolov“, se plača na
naslednji način:
–              
pristojbina za mesečno načrtovano kvoto, ki jo
zahteva lastnik plovila, se plača pred začetkom ribolovne dejavnosti, torej 1. dan
posameznega meseca;
–              
ob povečanju mesečne načrtovane kvote, določenem v
točki 6 oddelka A poglavja I, morajo maroški organi pristojbino
za tako podaljšanje pobrati pred nadaljevanjem ribolovnih dejavnosti;
–              
ob prekoračitvi mesečne načrtovane kvote in njenega
morebitnega povečanja se znesek pristojbine za to prekoračitev poveča za
trikrat. Mesečno razliko, izračunano na podlagi dejanskega ulova, je treba
plačati v dveh mesecih, ki sledita mesecu navedenega ulova.
Poglavje II
Določbe za plovila za ribolov tunov
1.           Pristojbine znašajo 35 EUR
na tono ulova na maroškem ribolovnem območju.
2.           Dovoljenja se izdajo za
koledarsko leto po plačilu predplačila pavšalnega zneska 7 000 EUR na
plovilo. 
3.           Predplačilo se izračuna
sorazmerno z dejansko veljavnostjo dovoljenja za ribolov.
4.           Poveljniki plovil z
dovoljenji za izredno selivske vrste morajo voditi ladijski dnevnik v skladu z
vzorcem iz Dodatka 6 te priloge. 
5.           Poleg tega morajo poslati
izvod navedenega ladijskega dnevnika svojim pristojnim organom najpozneje 15 dni
po iztovarjanju ulova. Ti organi izvode nemudoma pošljejo Komisiji, ki
zagotovi, da se pošljejo Oddelku.
6.           Komisija pošlje Oddelku do 30. aprila
obračun pristojbin, ki se plačajo za predhodno ribolovno leto, na podlagi prijav
ulova, ki jih predloži vsak lastnik plovila in jih preverijo pristojni
znanstveni inštituti držav članic in Maroka, kot so IRD (Institut de Recherche
pour le Développement), IEO (Instituto Espanol de Oceanografia), IPMA
(Instituto Português do Mar e da Atmosfera) in INRH (Institut National de
Recherche Halieutique).
7.           Za zadnje leto uporabe
Protokola se obračun pristojbin, ki jih je treba plačati za predhodno ribolovno
leto, pošlje v štirih mesecih po prenehanju veljavnosti Protokola.
8.           Končni obračun se pošlje
zadevnim lastnikom plovil, ki imajo na voljo 30 dni od dneva, ko Oddelek
pošlje obvestilo o odobritvi obračuna, da izpolnijo svoje finančne obveznosti. Komisija
pošlje potrdilo o plačilu, ki ga je izvedel lastnik plovila ter je izraženo v
EUR in izvršeno na ime glavnega zakladnika Maroka na račun iz oddelka E
poglavja I, Oddelku najpozneje v poldrugem mesecu po navedenem obvestilu.
9.           Če je znesek končnega obračuna
nižji od zgoraj navedenega predplačila, se razlika ne povrne.
10.         Lastniki plovil ustrezno
ukrepajo, da se izvodi ladijskega dnevnika pošljejo in so morebitna dodatna
plačila izvršena v rokih iz točk 5 in 8.
11.         Ob neupoštevanju obveznosti iz
točk 5 in 8 se dovoljenje za ribolov samodejno začasno prekine,
dokler lastnik ne izpolni teh obveznosti.
Poglavje III
Ribolovna območja
Maroko pred začetkom uporabe Protokola
Evropski uniji sporoči zemljepisne koordinate temeljnih črt, svojega
ribolovnega območja in vseh območij znotraj tega ribolovnega območja, v katerih
je ribolov prepovedan, razen sredozemskega območja Maroka, ki leži vzhodno od 35° 47" 18" S – 5° 55' 33" Z
(Rt Spartel) in ni vključeno v ta protokol.
Ribolovna območja za vsako kategorijo v
atlantskem območju Maroka so določena v tehničnih dokumentih (Dodatek 2).
Poglavje IV
Podrobna pravila za izvajanje poskusnega
ribolova 
Pogodbenici skupaj določita (i) evropske
gospodarske subjekte, ki bodo izvajali poskusni ribolov, (ii) obdobje, ki je
najprimernejše za to, in (iii) veljavne pogoje. Da bi olajšal raziskovalno delo
plovil, Oddelek priskrbi znanstvene informacije in druge razpoložljive osnovne
podatke. Pogodbenici se dogovorita o znanstvenem protokolu, ki se bo izvajal v
podporo temu poskusnemu ribolovu in se bo poslal zadevnim gospodarskim
subjektom.
Maroški ribiški sektor je tesno povezan
(usklajevanje in dialog o pogojih za izvajanje poskusnega ribolova).
Posamezno obdobje poskusnega ribolova traja
najmanj tri mesece in največ šest mesecev, razen če se pogodbenici dogovorita
drugače.
Komisija pošlje maroškim organom zahtevke za
dovoljenja za poskusni ribolov. Pri tem predloži tehnično dokumentacijo z
naslednjimi podatki:
–              
tehnične značilnosti plovila,
–              
stopnja strokovne usposobljenosti častnikov plovila
v zvezi z ribolovom,
–              
predlog v zvezi s tehničnimi parametri odprave
(trajanje, orodja, raziskovalna območja itd.);
–              
način financiranja.
Oddelek po potrebi organizira dialog s Komisijo
in po možnosti z zadevnimi lastniki plovil o tehničnih in finančnih vidikih.
Plovilo Evropske unije se mora pred začetkom
odprave raziskovalnega ribolova javiti v enem od maroških pristanišč, da se na
njem opravijo inšpekcijski pregledi iz točk 1.1 in 1.2 poglavja IX te
priloge.
Lastniki plovil pred začetkom odprave Oddelku in
Komisiji predložijo:
–              
izjavo o ulovu, ki je že na krovu,
–              
tehnične značilnosti ribolovnega orodja, ki se bo
uporabljalo med odpravo,
–              
zagotovilo, da bodo upoštevali maroške predpise v
zvezi z ribolovom.
Med odpravo na morju zadevni lastniki plovil:
–              
Oddelku in Komisiji pošiljajo tedenska poročila o
dnevnem ulovu, in sicer za vsak poteg mrež iz vode, v katerih natančno navedejo
tehnične parametre odprave (položaj, globina, datum in ura, ulov in druga
opažanja ali pripombe),
–              
navedejo položaj, hitrost in smer plovila prek
satelitskega sistema za nadzor plovil (VMS),
–              
zagotovijo, da je na krovu navzoč maroški
znanstveni opazovalec ali opazovalec, ki ga izberejo maroški organi. Naloga
opazovalca je zbiranje znanstvenih informacij na podlagi ulova in vzorčenje ulova.
Opazovalec se obravnava kot ladijski častnik, stroške njegovega bivanja na
krovu plovila pa krije lastnik plovila. Čas opazovalčevega bivanja na krovu,
trajanje njegovega bivanja ter pristanišče vkrcanja in izkrcanja se določijo v
dogovoru z maroškimi organi. Če se pogodbenici ne odločita drugače, se plovilu
ni treba vračati v pristanišče več kot enkrat na dva meseca;
–              
na zahtevo maroških organov omogočijo, da se na
plovilu izvede inšpekcijski pregled, preden plovilo izpluje z maroškega
ribolovnega območja;
–              
upoštevajo zakonodajo Maroka na področju ribolova.
Ulov, vključno s prilovom, opravljen med
znanstveno odpravo, ostane v lasti lastnika plovila, če se upoštevajo določbe,
ki jih je v zvezi s tem sprejel skupni odbor, in določbe znanstvenega
protokola.
Oddelek imenuje kontaktno osebo, odgovorno za
obravnavanje vseh nepredvidenih težav, ki bi lahko ovirale potek poskusnega ribolova.

Poglavje V 
Določbe o satelitskem nadzoru ribiških
plovil EU, ki na maroškem ribolovnem območju lovijo na podlagi tega sporazuma 
1.           Splošne določbe 
1.1.        Za plovila Evropske unije, ki na
maroškem ribolovnem območju izvajajo ali nameravajo izvajati dejavnosti na
podlagi tega protokola, se uporabljajo predpisi Maroka, ki urejajo delovanje
naprav za satelitsko določanje in spremljanje položaja. Država zastave
zagotovi, da plovila, ki plujejo pod njeno zastavo, upoštevajo te predpise. 
1.2.        Za namene satelitskega nadzora
maroški organi evropski pogodbenici sporočijo koordinate (zemljepisno širino in
dolžino) maroškega ribolovnega območja in območij, v katerih je ribolov
prepovedan.
(1)         
Oddelek sporoči te informacije Komisiji pred
datumom začetka uporabe tega protokola;
(2)         
te informacije se pošljejo v elektronski obliki,
izražene v decimalni obliki S/J SS,sss (WGS84);
(3)         
vsako spremembo teh koordinat je treba nemudoma
sporočiti.
1.3.        Država zastave in Maroko
imenujeta vsak svojega dopisnika VMS, ki bo kontaktna točka. 
(1)         
Centra države zastave in Maroka za spremljanje in
nadzor ribištva drug drugemu pred začetkom uporabe Protokola sporočita kontaktne
podatke (ime, naslov, telefonsko številko, številko telefaksa, e-naslov)
svojega dopisnika VMS.
(2)         
Vsako spremembo kontaktnih podatkov dopisnikov VMS
je treba nemudoma sporočiti.
2.           Podatki VMS
2.1.        Položaj plovila se določi s
toleranco, ki je manjša od 100 metrov, in 99-odstotno stopnjo natančnosti.
2.2.        Če plovilo, ki lovi na podlagi
Sporazuma in je predmet satelitskega nadzora v skladu s tem protokolom, vstopi na
maroško ribolovno območje, center države zastave za
spremljanje in nadzor ribištva nemudoma pošlje naknadna
poročila o položaju centru Maroka za spremljanje in nadzor ribištva. Ta
sporočila se pošljejo na naslednji način:
(1)         
elektronsko po zavarovanem protokolu;
(2)         
najmanj vsaki dve uri;
(3)         
na obrazcu iz Dodatka 3;
(4)         
kot poročila o položaju.
2.3.        Poleg tega se položaji VMS
označijo kot:
(1)         
prvi položaj, ki se zabeleži po vstopu na maroško
ribolovno območje, se označi z oznako „ENT“;
(2)         
vsi naslednji položaji se označijo z oznako „POS“;
(3)         
prvi položaj, ki se zabeleži po izstopu z maroškega
ribolovnega območja, se označi z oznako „EXI“;
(4)         
položaji, ki se pošljejo ročno v skladu s
točko 13, se označijo z oznako „MAN“.
2.4.        Sestavni deli programske
opreme in oprema za satelitski nadzor morajo biti:
(1)         
zanesljivi, tako da ne omogočajo lažnega navajanja položajev,
in ne smejo biti ročno nastavljivi;
(2)         
sistem mora biti v celoti samodejen in mora stalno
delovati, ne glede na okoljske in podnebne razmere.
2.5.        Prepovedano je premestiti,
izklopiti, uničiti, poškodovati ali onesposobiti sistem za stalno spremljanje
položaja, ki uporablja satelitsko komunikacijo in je na plovilu nameščen za
pošiljanje podatkov, ali samovoljno spreminjati, potvarjati ali ponarejati
podatke, ki jih odda ali zabeleži navedeni sistem.
2.6.        Poveljniki plovil morajo stalno
zagotavljati, da:
(1)         
se podatki ne spreminjajo;
(2)         
antene, povezane z opremo za satelitsko
spremljanje, niso blokirane;
(3)         
ni prekinjeno električno napajanje opreme za
satelitsko spremljanje;
(4)         
oprema za satelitsko spremljanje ni odstranjena.
2.7.        Pogodbenici se dogovorita, da
si bosta na zahtevo izmenjali informacije o opremi, ki se uporablja za
satelitsko spremljanje, da bi preverili, ali je vsak del opreme popolnoma v
skladu z zahtevami druge pogodbenice za namene teh določb, in da bi določili
morebitne protokole za izmenjavo podatkov v primeru vključitve funkcionalnosti,
ki omogočajo prenos podatkov o ulovu.
3.           Tehnična napaka ali okvara na
napravi za spremljanje, nameščeni na krovu plovila
3.1.        Država zastave mora nemudoma
obvestiti Oddelek in Komisijo o morebitni tehnični napaki ali okvari na napravi
za stalni satelitski nadzor, nameščeni na krovu ribiškega plovila.
3.2.        Pokvarjeno opremo je treba
zamenjati najpozneje v 10 dneh po potrditvi okvare. Ob prekoračitvi tega
roka mora zadevno plovilo zapustiti maroško ribolovno območje ali se vrniti v eno
od maroških pristanišč za popravilo.
3.3.        Dokler oprema ni zamenjana,
mora poveljnik plovila vsake štiri ure po elektronski pošti, radijski zvezi ali
telefaksu ročno pošiljati skupno poročilo o položaju, vključno s poročili o
položaju, ki jih poveljnik plovila zabeleži v okoliščinah iz točke 5.
3.4.        Ta ročna sporočila se pošljejo
centru države zastave za spremljanje in nadzor ribištva,
ta pa jih nemudoma pošlje maroškemu centru za spremljanje in nadzor ribištva. 
4.           Neprejem podatkov VMS s
strani maroškega centra za spremljanje in nadzor ribištva
4.1.        Če maroški center za
spremljanje in nadzor ribištva ugotovi, da država zastave ne sporoča informacij
iz točke 5, o tem nemudoma obvesti Komisijo in zadevno državo zastave.
4.2.        Center države zastave za spremljanje
in nadzor ribištva, ki ne izpolnjuje obveznosti, in/ali maroški center za
spremljanje in nadzor ribištva morata takoj sporočiti vse nepravilnosti pri
delovanju v zvezi s pošiljanjem in prejemanjem sporočil o položaju med centroma
za spremljanje in nadzor ribištva, da se čim prej najde tehnična rešitev. Oba
centra za spremljanje in nadzor ribištva morata o najdeni rešitvi obvestiti
Komisijo.
4.3.        Vsa sporočila, ki zaradi
nedelovanja niso bila poslana, se znova pošljejo takoj, ko je spet vzpostavljena
komunikacija med centrom države zastave za spremljanje in nadzor ribištva ter
maroškim centrom za spremljanje in nadzor ribištva.
4.4.        Center države zastave za
spremljanje in nadzor ribištva ter maroški center za spremljanje in nadzor ribištva
se pred začetkom veljavnosti tega protokola medsebojno dogovorita o
alternativnih oblikah elektronske komunikacije, ki jih je treba uporabiti za
prenos podatkov VMS ob morebitni okvari v centrih za spremljanje in nadzor ribištva,
in se nemudoma obvestita o vsakršni spremembi.
4.5.        Komunikacijske težave med
centri za spremljanje in nadzor ribištva Maroka in držav zastav EU ne smejo
vplivati na običajne ribolovne dejavnosti plovil. Treba pa je takoj uporabiti
vrsto pošiljanja, določeno na podlagi točke 4.4.
4.6.        Maroko o tem obvesti svoje
pristojne nadzorne službe, da plovila EU ne bi bila v prekršku zaradi
nesporočanja podatkov VMS zaradi okvare enega od centrov za spremljanje in
nadzor ribištva, ter jim sporoči način sporočanja, določen na podlagi točke 4.4.
5.           Varstvo podatkov VMS
5.1.        Vse podatke o nadzoru, ki jih
ena od pogodbenic pošlje drugi pogodbenici v skladu s temi določbami, maroški
organi uporabljajo izključno za nadzor in spremljanje evropskega ribiškega
ladjevja, ki lovi na podlagi tega sporazuma, ter za raziskovalne študije, ki
jih maroška pogodbenica izvaja v okviru upravljanja in organiziranja ribolova.
5.2.        Teh podatkov nikakor ni
dovoljeno pošiljati tretjim osebam, ne glede na razlog.
5.3.        Pogodbenici se o vsakem sporu
glede razlage ali uporabe teh določb posvetujeta v skupnem odboru iz člena 10
Sporazuma, ki odloči o zadevi.
5.4.        Pogodbenici se dogovorita, da
bosta po potrebi te določbe pregledali v okviru skupnega odbora iz člena 10
Sporazuma.
Poglavje VI
Prijava ulova
1.           Ladijski dnevnik
1.1.        Poveljniki plovil morajo
uporabljati ladijski dnevnik, posebej pripravljen za izvajanje ribolova na maroškem
ribolovnem območju, katerega vzorec je naveden v Dodatku 7 Priloge, in ta
ladijski dnevnik posodabljati v skladu z določbami, povzetimi v pojasnjevalni
opombi navedenega ladijskega dnevnika.
1.2.        Lastniki plovil morajo izvod
ladijskega dnevnika poslati svojim pristojnim organom najpozneje 15 dni po
iztovarjanju ulova. Ti organi izvode nemudoma pošljejo Komisiji, ki zagotovi,
da se pošljejo Oddelku.
1.3.        Če lastniki plovil ne
upoštevajo obveznosti iz točk 1 in 2 zgoraj, se dovoljenje za ribolov
samodejno začasno prekine, dokler lastnik plovila na izpolni svojih obveznosti.
O taki odločitvi je treba nemudoma obvestiti Komisijo.
2.           Četrtletne prijave ulova
2.1.        Komisija obvesti Oddelek pred
koncem tretjega meseca vsakega četrtletja o ulovljenih količinah v prejšnjem
četrtletju za vsa plovila EU, v skladu z vzorci iz dodatkov 8 in 9 te
priloge.
2.2.        Podatki se sporočijo za vsak
mesec in so med drugim razčlenjeni po kategorijah, po vseh plovilih in vseh
vrstah, navedenih v ladijskem dnevniku.
2.3.        Ti podatki se pošljejo Oddelku
tudi kot elektronski dokument, sestavljen v obliki, združljivi s programsko
opremo, ki se uporablja na ministrstvu.
3.           Zanesljivost podatkov
Informacije, ki jih
vsebujejo dokumenti iz točk 1 in 2 zgoraj, morajo odražati dejansko
stanje ribolova, da so lahko ena od podlag za spremljanje razvoja staležev.
4.           Prehod na elektronski sistem
Pogodbenici sta
določili protokol za elektronsko izmenjavo vseh podatkov glede prijave ulova
(„Electronic Reporting System“), imenovanih „podatki ERS“, ki je naveden v Dodatku 11.
Pogodbenici načrtujeta izvajanje tega protokola in nadomestitev tiskane
različice prijave ulova s podatki ERS, ko bo Maroko začel uporabljati potrebno
opremo in računalniške programe.
5.           Iztovarjanja zunaj Maroka
Lastniki plovil morajo
svojim pristojnim organom najpozneje 15 dni po iztovarjanju poslati
deklaracije o iztovarjanju ulova, izvedenega v okviru tega protokola. Ti organi
izvode nemudoma pošljejo Delegaciji, ki zagotovi njihovo posredovanje.
POGLAVJE VII
Vkrcanje maroških mornarjev na krov 
1.           Lastniki plovil z dovoljenji
na podlagi tega sporazuma med svojo prisotnostjo na maroškem ribolovnem območju
na krov sprejmejo maroške mornarje v skladu z določbami, navedenimi v tehničnih
dokumentih iz Dodatka 2.
2.           Lastniki plovil izberejo
mornarje, ki se vkrcajo na njihova plovila, z uradnega seznama diplomantov pomorskih
šol, ki ga Oddelek pošlje Komisiji, ta pa ga posreduje zadevnim državam
zastave. Seznam se posodobi vsako leto 1. februarja. Lastniki plovil imajo
pravico, da izmed diplomantov sami izberejo kandidate, ki so najbolje
usposobljeni in imajo najustreznejše izkušnje.
3.           Pogodbe o zaposlitvi maroških
mornarjev, od katerih podpisniki prejmejo po en izvod, se sklenejo med
zastopniki lastnikov plovil in mornarji in/ali njihovimi sindikati ali
njihovimi zastopniki po posvetovanju s pristojnim organom Maroka. Te pogodbe
mornarjem zagotavljajo stopnjo socialne varnosti, ki jim pripada, vključno z
življenjskim zavarovanjem ter zdravstvenim in nezgodnim zavarovanjem. 
4.           Lastnik plovila ali njegov
zastopnik mora izvod pogodbe prek Delegacije poslati Oddelku, takoj ko jo
pristojni organi zadevne države članice žigosajo. 
5.           Lastnik plovila ali njegov
zastopnik prek Delegacije sporoči Oddelku imena maroških mornarjev, ki se
vkrcajo na posamezno plovilo, in njihovo mesto v posadki.
6.           Delegacija 1. februarja
in 1. avgusta pošlje Oddelku za vsako plovilo polletni povzetek podatkov o
maroških mornarjih, vkrcanih na plovila EU, z navedbo njihove registrske
številke.
7.           Za mornarje, vkrcane na
plovilih EU, se neposredno uporablja Deklaracija Mednarodne organizacije dela (MOD)
o temeljnih načelih in pravicah pri delu. To zadeva zlasti svobodo združevanja,
učinkovito priznanje pravice do pogajanj za sklenitev kolektivnih pogodb in odpravo
diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju poklica.
8.           Osebne prejemke maroških
mornarjev plačujejo lastniki plovil. Te osebne prejemke pred izdajo dovoljenja
sporazumno določijo lastniki plovil ali njihovi zastopniki in zadevni maroški
mornarji ali njihovi zastopniki. Plačilni pogoji za maroške mornarje ne smejo
biti slabši od tistih, ki veljajo za maroške posadke, in morajo biti v skladu s
standardi MOD ter v nobenem primeru pod temi standardi. 
9.           Če enega ali več mornarjev,
zaposlenih na krovu, ob dogovorjenem času za izplutje plovila ni na
dogovorjenem kraju, lahko to plovilo začne predvideno ribolovno potovanje,
potem ko je pristojne organe pristanišča vkrcanja obvestilo o nezadostnem
številu zahtevanih mornarjev in posodobilo svoj seznam posadke. Organi o tem
obvestijo Oddelek.
10.         Lastnik plovila mora sprejeti
vse potrebno za zagotovitev, da njegovo plovilo najpozneje med naslednjim
ribolovnim potovanjem sprejme na krov število mornarjev, zahtevano po tem
sporazumu. 
11.         Če na krovu ni maroških
mornarjev iz drugih razlogov, kot so navedeni v prejšnji točki, morajo zadevni
lastniki plovil Evropske unije najpozneje v treh mesecih za vsakega maroškega
mornarja, ki se ni vkrcal, plačati pavšalni znesek v višini 20 EUR za vsak dan
ribolovnega potovanja na maroškem ribolovnem območju.
12.         Ta znesek se uporabi za
usposabljanje maroških ribičev in se izplača na bančni račun 0018100078000 20110750201,
odprt pri banki Bank Al Maghrib – Maroko.
13.         Razen v primeru iz točke 9,
se zaradi večkratnega neupoštevanja vkrcanja predvidenega števila maroških
mornarjev dovoljenje za ribolov plovila samodejno začasno prekine, dokler
lastniki plovil te obveznosti ne izpolnijo. O taki odločitvi je treba nemudoma
obvestiti Delegacijo.
Poglavje VIII
Spremljanje in opazovanje ribolova
Opazovanje
ribolova
1.           Plovila z dovoljenjem za
ribolov na maroškem ribolovnem območju na podlagi tega protokola vkrcajo na
krov opazovalce, ki jih imenuje Maroko, pod pogoji, navedenimi v nadaljevanju.
1.1.        Vsako četrtletje do 25 %
plovil z dovoljenjem, katerih tonaža presega 100 BT, sprejme na krov
opazovalce.
1.2.        Plovila za industrijski
pelagični ribolov imajo med celotnim obdobjem njihove dejavnosti na maroškem
ribolovnem območju stalno na krovu enega znanstvenega opazovalca.
1.3.        Na drugih ribiških plovilih
Evropske unije, katerih tonaža je manjša ali enaka 100 BT, opazovanje poteka
na največ desetih ribolovnih potovanjih na ribolovno kategorijo na leto.
1.4.        Oddelek sestavi seznam plovil,
ki so določena, da na krov vzamejo opazovalca, in seznam opazovalcev, določenih
za vkrcanje. Ti seznami se takoj po pripravi pošljejo Delegaciji.
1.5.        Oddelek prek Delegacije
zadevnim lastnikom plovil sporoči ime opazovalca, določenega za vkrcanje na
plovilo, ob izdaji dovoljenja ali najpozneje 15 dni pred predvidenim
datumom vkrcanja opazovalca.
2.           Opazovalci so stalno navzoči
na krovu plovil z vlečnimi mrežami za pelagični ribolov. Za druge ribolovne
kategorije so opazovalci navzoči na krovu teh plovil eno ribolovno potovanje na
plovilo.
3.           O pogojih za vkrcanje
opazovalca se sporazumno dogovorijo lastnik plovila ali njegov zastopnik in
organi Maroka.
4.           Po obvestilu o seznamu
izbranih plovil se opazovalec na začetku prvega potovanja na maroškem
ribolovnem območju vkrca na plovilo v pristanišču, ki ga izbere lastnik plovila.
5.           Zadevni lastniki plovil
najpozneje dva tedna pred predvidenim vkrcanjem opazovalcev sporočijo, kdaj in
v katerih maroških pristaniščih bo vkrcanje potekalo.
6.           Če se opazovalec vkrca na
krov v tujem pristanišču, njegove potne stroške krije lastnik plovila. Če
plovilo z maroškim opazovalcem na krovu zapusti maroško ribolovno območje, je
treba storiti vse potrebno, da se opazovalcu čim prej zagotovi vrnitev v Maroko
na stroške lastnika plovila.
7.           Če je bilo potovanje
opazovalca nepotrebno, ker lastnik plovila ni izpolnjeval obveznosti, slednji
za dneve nedejavnosti opazovalca krije potne stroške in dnevnice v višini, ki
jo prejmejo nacionalni maroški uradniki enakega čina. Tudi v primeru zamude pri
vkrcanju po krivdi lastnika plovila slednji povrne opazovalcu navedene
dnevnice.
8.           Kakršne koli spremembe
zakonodaje o dnevnicah je treba Delegaciji sporočiti najpozneje dva meseca,
preden se začnejo uporabljati.
9.           Če opazovalca ob dogovorjenem
času oziroma v dvanajstih urah po dogovorjenem času ni na dogovorjenem kraju,
je lastnik plovila avtomatično razrešen obveznosti vkrcanja tega opazovalca.
10.         Opazovalci se na krovu
obravnavajo kot častniki. Opravljajo naslednje naloge:
10.1.      opazovanje ribolovnih
dejavnosti plovil;
10.2.      preverjanje položaja plovil, ki
izvajajo ribolovne dejavnosti;
10.3.      biološko vzorčenje v okviru
znanstvenih programov;
10.4.      beleženje uporabljenega
ribolovnega orodja;
10.5.      preverjanje podatkov o ulovu na
maroškem ribolovnem območju, ki so zapisani v ladijskem dnevniku;
10.6.      preverjanje deleža prilova in
ocenjevanje količine zavrženih vrst tržnih rib kostnic, rakov in glavonožcev;
10.7.      sporočanje podatkov o ribolovu,
vključno s količino ulova in prilova na plovilu, po telefaksu ali radijski zvezi.
11.         Poveljnik stori vse, kar je v
njegovi moči, da zagotovi fizično varnost in dobro počutje opazovalca med
izvajanjem njegovih nalog.
12.         Opazovalec ima na voljo vso
opremo, ki jo potrebuje za izvajanje svojih nalog. Poveljnik mu omogoči dostop
do sredstev komuniciranja, potrebnih za opravljanje njegovih nalog,
dokumentacije, neposredno povezane z ribolovnimi dejavnostmi plovila, vključno
z ladijskim dnevnikom in navigacijskim dnevnikom, in do tistih delov plovila,
ki so potrebni za izvajanje njegovih nalog.
13.         Opazovalec med bivanjem na
krovu:
13.1.      stori vse potrebno, da njegovo
vkrcanje in navzočnost na krovu plovila ne prekinjata ali ovirata ribolovnih
dejavnosti;
13.2.      spoštuje blago in opremo na
krovu ter zaupnost vseh dokumentov, ki pripadajo navedenemu plovilu. 
14.         Opazovalec ob koncu obdobja
opazovanja in pred izkrcanjem pripravi poročilo o dejavnostih, ki se pošlje
pristojnim organom Maroka, en izvod pa Delegaciji. Podpiše ga v navzočnosti
poveljnika plovila, ki lahko poročilu doda ali zahteva, da se mu dodajo vse
pripombe, ki se mu zdijo potrebne, nato pa se podpiše še sam. Izvod poročila se
poveljniku plovila izroči ob izkrcanju opazovalca.
15.         Lastniki plovil krijejo
stroške nastanitve in hrane opazovalcev pod enakimi pogoji, kot veljajo za
častnike, glede na možnosti plovila.
16.         Osebne prejemke in socialne
prispevke za opazovalca krijejo pristojni organi Maroka.
17.         Da se Maroku povrnejo stroški
prisotnosti opazovalcev na krovu plovil, so poleg pristojbine, ki jo morajo
plačati lastniki plovil, predvidene pristojbine, imenovane „stroški
opazovalcev“, ki se izračunajo na podlagi 5,5 EUR/BT/četrtletje na
plovilo, ki opravlja ribolovne dejavnosti na maroškem ribolovnem območju.
18.         Ti stroški se poravnajo v
skladu s plačilnimi pogoji iz oddelka E poglavja I te priloge.
19.         Ob neupoštevanju obveznosti iz
točke 4 zgoraj se ribolovno dovoljenje samodejno začasno prekine, dokler
lastnik plovila ne izpolni teh obveznosti. O taki odločitvi je treba nemudoma obvestiti Delegacijo. 
Sistem
za skupno spremljanje ribolova
1.           Pogodbenici vzpostavita skupni
sistem za spremljanje in opazovanje nadzora nad iztovarjanjem na kopnem, da bi
izboljšali učinkovitost nadzora in zagotovili spoštovanje določb tega
protokola. 
2.           Pogodbenici pripravita letni
načrt skupnega spremljanja, ki zajema vse ribolovne kategorije iz tega
protokola.
3.           V ta namen pristojni organi
vsake pogodbenice imenujejo svojega zastopnika, ki bo prisoten pri nadzoru
iztovarjanja in opazoval njegov potek, ter drugi pogodbenici sporočijo njegovo
ime. 
4.           Zastopnik maroškega organa je
kot opazovalec navzoč pri inšpekcijskih pregledih iztovarjanja plovil, ki so opravljala
ribolovne dejavnosti na maroškem ribolovnem območju, te preglede pa izvajajo
nacionalne nadzorne službe držav članic.
5.           Zastopnik maroškega organa
spremlja nacionalne nadzorne uradnike pri njihovih obiskih v pristaniščih, na
krovu plovil, na pomolu, na trgih prve prodaje, v prodajalnah trgovcev z ribami
na veliko, hladilnicah in drugih krajih, povezanih z iztovarjanjem in skladiščenjem
rib pred prvo prodajo, ter ima dostop do dokumentov, ki so predmet teh
inšpekcijskih pregledov.
6.           Zastopnik maroškega organa
sestavi in predloži poročilo o pregledih, pri katerih je bil navzoč. Izvod
poročila se pošlje Delegaciji.
7.           Oddelek en mesec vnaprej
povabi Delegacijo, da je navzoča pri načrtovanih inšpekcijskih pregledih v
pristaniščih iztovarjanja.
8.           Na zahtevo Komisije so lahko
ribiški inšpektorji Evropske unije kot opazovalci navzoči pri inšpekcijskih
pregledih, ki jih maroški organi izvajajo v zvezi z dejavnostmi iztovarjanja
plovil Evropske unije v maroških pristaniščih.
9.           Pravila za praktično
izvajanje teh dejavnosti sporazumno določijo pristojni organi obeh pogodbenic. 
Poglavje IX
Nadzor
1.           Tehnični pregledi 
1.1.        Plovila Evropske unije z
dovoljenjem v skladu z določbami tega protokola se morajo enkrat na leto in po
spremembah njihovih tehničnih značilnosti ali na podlagi zahtevka za spremembo
ribolovne kategorije, na podlagi katerega se začnejo uporabljati drugačne vrste
ribolovnih orodij, javiti v enem izmed maroških pristanišč, da se na njih opravijo
inšpekcijski pregledi, ki jih določajo veljavni predpisi. Te inšpekcijske
preglede je treba obvezno opraviti v 48 urah po vplutju plovila v
pristanišče.
1.2.        Po uspešno opravljenem pregledu
se poveljniku plovila izda potrdilo z enako dolžino veljavnosti, kot ga ima
dovoljenje, in se dejansko podaljša za plovila, ki v tem letu podaljšajo svoje
dovoljenje. Vendar obdobje veljavnosti ne sme presegati enega leta. To potrdilo
je treba vedno imeti na krovu.
1.3.        Namen tehničnega pregleda je
preveriti skladnost tehničnih značilnosti in orodja na krovu ter delovanje
naprave za satelitsko določanje in spremljanje položaja, nameščene na krovu, pa
tudi preveriti, ali so izpolnjene določbe o maroški posadki.
1.4.        Stroške, povezane s pregledi,
krijejo lastniki plovil, določijo pa se na podlagi lestvice, določene z maroškimi
predpisi. Ne smejo biti višji od zneskov, ki jih druga plovila običajno plačajo
za enake storitve.
1.5.        Ob neupoštevanju določb iz
odstavkov 1.1 in 1.2 zgoraj se samodejno začasno prekine dovoljenje
za ribolov, dokler lastnik plovila ne izpolni teh obveznosti. O taki odločitvi
je treba nemudoma obvestiti Delegacijo.
2.           Vstop na ribolovno območje in
izstop z ribolovnega območja
2.1.        Plovila Evropske unije, ki
imajo dovoljenje v skladu z določbami tega protokola, morajo o nameravanem
vstopu na maroško ribolovno območje ali izstopu z njega najmanj šest ur vnaprej
obvestiti Oddelek in mu sporočiti naslednje podatke:
2.1.1.     datum in uro pošiljanja
sporočila;
2.1.2.     položaj plovila v skladu s
točko 5 poglavja V;
2.1.3.     težo v kilogramih in ulov glede
na vrste rib na krovu, opredeljene s tričrkovno oznako;
2.1.4.     vrste sporočil, kot sta „ulov
ob vstopu“ (COE) in „ulov ob izstopu“ (COX).
2.2.        Zaželeno je, da se ti podatki
pošljejo po telefaksu ali, če plovilo nima telefaksa, prek radijske zveze (v
zvezi s tem glej podatke v Dodatku 10).
2.3.        Pri plovilih iz kategorije
„industrijski pelagični ribolov“ mora dokončen izstop z maroškega ribolovnega
območja predhodno dovoliti Oddelek. To dovoljenje se izda v 24 urah po
vložitvi zahtevka poveljnika ali zastopnika plovila, razen če se zahtevek vloži
na predvečer konca tedna, ko se dovoljenje izda naslednji ponedeljek. Če se
dovoljenje ne izda, Oddelek lastnika plovila in Evropsko komisijo nemudoma
obvesti o razlogih za to.
2.4.        Plovila, ki opravljajo
ribolovne dejavnosti, ne da bi o tem obvestila Oddelek, se obravnavajo kot
plovila brez dovoljenja.
2.5.        Lastnik plovila mora na zahtevku
za dovoljenje za ribolov navesti številko telefaksa in telefonsko številko
plovila ter elektronski naslov poveljnika.
3.           Nadzorni postopki
3.1.        Poveljniki plovil Evropske
unije, ki imajo dovoljenje na podlagi tega protokola, dovolijo in omogočijo
vkrcanje in opravljanje nalog maroškim uradnikom, pristojnim za inšpekcijske
preglede in nadzor ribolovnih dejavnosti.
3.2.        Ti uradniki se na krovu ne
zadržujejo dlje, kot je potrebno za izvedbo njihovih nalog.
3.3.        Po vsakem opravljenem
inšpekcijskem pregledu in nadzoru se poveljniku plovila izda potrdilo.
4.           Zadržanje plovila 
4.1.        Oddelek čim prej in najpozneje
v 48 urah obvesti Delegacijo o vsakršnem zadržanju plovila in kaznih, ki
so bile naložene plovilom Evropske unije na maroškem ribolovnem območju.
4.2.        Komisija hkrati prejme kratko
poročilo o okoliščinah in razlogih za zadržanje plovila.
5.           Zapisnik o zadržanju plovila
5.1.        Ko pristojni organi Maroka
sestavijo zapisnik, ga mora poveljnik plovila podpisati.
5.2.        Ta podpis ne vpliva na pravice
poveljnika ali na sredstva za njegovo obrambo, s katero se lahko zagovarja pred
domnevno kršitvijo. 
5.3.        Poveljnik plovilo odpelje v
pristanišče, ki ga določijo maroški nadzorni organi. Plovilo, ki krši veljavno
maroško zakonodajo o morskem ribolovu, se pridrži v pristanišču, dokler niso
izpolnjene običajne upravne formalnosti zadržanja.
5.4.        Reševanje kršitev: pred uvedbo
sodnega postopka se domnevna kršitev poskuša razrešiti s postopkom poravnave. Postopek
poravnave se konča najpozneje tri delovne dni po zadržanju plovila.
5.5.        V primeru sporazumne rešitve
spora se višina denarne kazni določi v skladu z maroško zakonodajo na področju
ribolova.
5.6.        Če spora ni mogoče razrešiti
sporazumno in je zadeva predložena pristojnemu sodnemu organu, mora lastnik
plovila na bančni račun, ki ga določi pristojni organ Maroka, položiti bančno
varščino, v kateri so všteti stroški zadržanja ter denarne kazni in odškodnine,
naloženi odgovornim za kršitev.
5.7.        Do končanja sodnega postopka
je bančna varščina nepreklicna. Sprosti se takoj, ko se sodni postopek konča
brez obsodbe. Če je z obsodbo naložena denarna kazen, ki je nižja od položene
bančne varščine, pristojni organi Maroka sprostijo preostanek zneska.
5.8.        Plovilo lahko zapusti
pristanišče:
–              
ko so obveznosti, ki izhajajo iz postopka
poravnave, izpolnjene ali
–              
ko je bančna varščina iz točke 5.6 zgoraj
položena in jo pristojni organi Maroka sprejmejo med čakanjem na konec sodnega
postopka.
6.           Pretovarjanje
6.1.        Vse dejavnosti pretovarjanja
ulova na morju so na maroškem ribolovnem območju prepovedane. Vendar
industrijska plovila s pelagičnimi vlečnimi mrežami Evropske unije, ki imajo
dovoljenje v skladu z določbami tega protokola in želijo pretovoriti ulov na maroškem
ribolovnem območju, to po pridobitvi dovoljenja Oddelka lahko storijo v
maroškem pristanišču ali v kraju, ki ga določijo pristojni maroški organi. Pretovarjanje
poteka pod nadzorom opazovalca ali zastopnika Delegacije za morski ribolov in
nadzornih organov. Vsaka kršitev te določbe se kaznuje v skladu z veljavno
maroško zakonodajo.
6.2.        Lastniki teh plovil morajo
Oddelku najmanj 24 ur pred pretovarjanjem sporočiti naslednje informacije:
–              
imena ribiških plovil, s katerih se bo
pretovarjalo;
–              
ime tovornega plovila, njegovo zastavo, njegovo
registrsko številko in njegov klicni znak;
–              
tonažo po vrstah, ki se bodo pretovarjale;
–              
namembni kraj ulova;
–              
datum in dan pretovarjanja.
6.3.        Maroška stran si pridržuje
pravico, da zavrne pretovarjanje, če tovorno plovilo opravlja nezakoniti,
neprijavljeni ali zakonsko neurejeni ribolov znotraj maroškega ribolovnega
območja ali zunaj tega območja.
6.4.        Pretovarjanje se šteje za
izstop z maroškega ribolovnega območja. Plovila morajo zato Oddelku predložiti
prijave ulova in jih obvestiti, ali nameravajo nadaljevati ribolov ali pa
zapustiti maroško ribolovno območje.
6.5.        Poveljniki industrijskih
plovil s pelagičnimi vlečnimi mrežami Evropske unije, ki imajo dovoljenje in v
skladu z določbami tega protokola iztovarjajo ali pretovarjajo v maroškem
pristanišču, maroškim inšpektorjem dovolijo in omogočijo nadzor nad temi
dejavnostmi. Po vsakem opravljenem inšpekcijskem pregledu se poveljniku plovila
izda potrdilo.
Poglavje X
Iztovarjanje ulova
Pogodbenici, ki se
zavedata pomena boljšega povezovanja za skupni razvoj njunih ribiških
sektorjev, se dogovorita, da bosta sprejeli naslednje določbe o iztovarjanju
dela ulova, ki ga plovila Evropske unije z dovoljenjem v skladu z določbami
tega protokola opravijo na maroškem ribolovnem območju, v maroških
pristaniščih.
Obvezno iztovarjanje je
treba izvesti v skladu z določbami iz tehničnih dokumentov, priloženih temu
protokolu.
Finančne spodbude:
1.           Iztovarjanje
1.1.        Plovila Evropske unije za
ribolov tuna in plovila s hladilnimi bazeni z morsko vodo (ki lovijo staleže C majhnih
pelagičnih vrst), ki imajo dovoljenje v skladu z določbami tega protokola in v
maroškem pristanišču iztovorijo več kot 25 % ulova, katerega iztovarjanje
je v tehničnih dokumentih št. 5 in 6 določeno kot obvezno, so upravičena
do 5-odstotnega znižanja pristojbine za vsako tono, ki jo iztovorijo nad
navedenim obveznim pragom.
2.           Pravila za uporabo
2.1.        Med postopki iztovarjanja
ribja tržnica sestavi poročilo o tehtanju, ki je podlaga za sledljivost
proizvodov.
2.2.        Pri prodaji proizvodov na
ribji tržnici se sestavi potrdilo o „obračunu prodaje in odtegljajev“.
2.3.        Izvodi poročil o tehtanju ter
obračunov prodaje in odtegljajev se pošljejo Delegaciji za morski ribolov
pristanišča iztovarjanja. Zadevni lastniki plovil so obveščeni o zneskih, ki
jim bodo povrnjeni, ko jih potrdi Oddelek. Ti zneski se odbijejo od pristojbin,
ki jih morajo plačati za naslednje zahtevke za dovoljenja.
3.           Ocena
3.1.        Višina finančnih spodbud se uskladi
v skupnem odboru glede na družbeno-gospodarski vpliv iztovarjanja.
4.           Kazni v primeru nespoštovanja
obveznosti iztovarjanja
4.1.        Plovila kategorij, za katere
velja obvezno iztovarjanje, ki te obveznosti, določene v povezanih tehničnih
dokumentih, ne upoštevajo, morajo pri plačilu naslednje pristojbine plačati 5-odstotni
pribitek. Če se kršitve navedenih obveznosti ponovijo, skupni odbor znova
preuči navedene kazni.
Dodatki 
(1)                   
Obrazec zahtevka za dovoljenje
(2)                   
Tehnični dokumenti
(3)                   
Pošiljanje sporočil sistema za spremljanje plovil
(VMS) Maroku, poročilo o položaju 
(4)                   
Koordinate ribolovnih območij 
(5)                   
Podatki o maroškem centru za spremljanje in nadzor
ribištva
(6)                   
Ladijski dnevnik ICCAT za ribolov tuna
(7)                   
Ribolovni ladijski dnevnik (druge vrste ribolova)
(8)                   
Obrazec za prijavo ulova (industrijski pelagični
ribolov)
(9)                   
Obrazec za prijavo ulova (razen za industrijski
pelagični ribolov in ribolov tuna) 
(10)               
Podatki o radijski postaji Oddelka za morski
ribolov v Maroku
(11)               
Protokol ERS
Dodatek 1
SPORAZUM O
RIBOLOVU MED MAROKOM IN EVROPSKO UNIJO
ZAHTEVEK ZA
DOVOLJENJE ZA RIBOLOV
ŠTEVILKA
RIBOLOVNE KATEGORIJE:...
I – VLAGATELJ
1.             Ime lastnika plovila:
....................................................................................................................................................
2.             Ime združenja ali zastopnika lastnika
plovila: ............................................................................................................
3.             Naslov združenja ali zastopnika lastnika
plovila:
......................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
4.             Telefon:...........................................          Telefaks:
................................... E-naslov: …………………………………………….. 
5.             Ime poveljnika: ..............................
Državljanstvo: ............................. E-naslov: …………………………..…
II – PLOVILO IN NJEGOVA
IDENTIFIKACIJA
1.             Ime plovila:
...........................................................................................................................................................
2.             Država zastave:
...............................................................................................................................................
3.             Zunanja registrska
številka:
..................................................................................................................................
4.             Pristanišče
registracije: ……………………. MMSI: ……………. Številka IMO:……………………………
5.             Datum,
od katerega plovilo pluje pod to zastavo: .......................
Prejšnja država zastave (če obstaja): …………………………
6.             Leto in kraj
izgradnje: ................................... Radijski klicni znak:
................................................................. 
7.             Radijska klicna
frekvenca: …………………............ Številka satelitskega telefona: ……….…………………………
8.             Material trupa:                 jeklo ¨             les ¨                poliester ¨                   drugo
¨
III – TEHNIČNE ZNAČILNOSTI PLOVILA
IN OPREMA
1.             Skupna dolžina: ..................................................        Širina:
....................................................................................
2.             Bruto tonaža (izražena v BT):
...............                Neto tonaža:……………………………
3.             Moč glavnega motorja v KW: ................
Znamka: .............................. Vrsta:
..........................................
4.             Vrsta plovila: ..................................................
Ribolovna kategorija:
…................................................................
5.             Ribolovno orodje: ..........................................................................................................................................................
6.             Ribolovna območja: ……………………………………..     Ciljne
vrste: ……………………………………….. 
7.             Skupno število članov posadke:
...............................................................................................................................
8.             Način shranjevanja na krovu:              sveže
¨           hlajenje ¨                     mešano ¨            zamrzovanje ¨
9.             Zmogljivost zamrzovanja v tonah/24 ur:
...................................................................................................
10.           Zmogljivost skladišč: .................................................................... Število:
................................................................
11.           Transponder VMS:
                Izdelovalec: …………………………………Model:
……………………. Serijska številka: ………………………
                Različica programske opreme: .....................................................
Satelitski operater: ………………………..…………..…
                                                                            V/na
.............................................................., dne
.............................
                                                                            Podpis
vlagatelja ...................................................................
Dodatek 2
Pogoji
ribolova za vsako kategorijo bodo določeni sporazumno vsako leto pred izdajo
dovoljenj.
Tehnični dokument št. 1
Mali ribolov na severu: pelagični
 Število dovoljenih plovil || 20 
 Dovoljeno orodje || Potegalka Največje dovoljene dimenzije, ki ustrezajo prevladujočim pogojem na območju: 500 m x 90 m Prepoved ribolova z zapornimi vrvmi 
 Vrsta plovila || < 100 BT 
 Pristojbina || 75 EUR/BT/četrtletje 
 Geografska omejitev dovoljenega območja || Severno od 34° 18' 00". Razširitev do vzporednika 33° 25' 00" je dovoljena za pet plovil naenkrat, ki bodo ribolovne dejavnosti opravljala po sistemu rotacije in bodo predmet znanstvenega opazovanja Več kot 2 morski milji od obale 
 Ciljne vrste || Sardele, sardoni in druge majhne pelagične vrste 
 Obveznost iztovarjanja v Maroku || 30 % prijavljenega ulova 
 Biološka obnovitev || Dva meseca: februar in marec 
 Obveznost vkrcanja || Trije maroški mornarji na plovilo 
 Pripombe || Razširitev dejavnosti petih plovil s potegalko južno od vzporednika 34° 18' 00" S se bo po enem letu uporabe ocenila, da se izmerita učinek morebitnih medsebojnih vplivov z domačim ladjevjem in učinek na vire. 
Tehnični dokument št. 2
Mali ribolov na severu
 Število dovoljenih plovil || 35 
 Dovoljeno orodje || Pridneni parangali Kat. (a) < 40 BT – največje dovoljeno število trnkov na parangal: 10 000 napetih in nameščenih trnkov, pripravljenih za uporabo, z največ petimi pridnenimi parangali Kat. (b) ≥ 40 BT in < 150 BT – 15 000 napetih in nameščenih trnkov, pripravljenih za uporabo, z največ osmimi pridnenimi parangali 
 Vrsta plovila || (a) < 40 BT: 32 dovoljenj (b) ≥ 40 BT in < 150 BT: 3 dovoljenja 
 Pristojbina || 67 EUR/BT/četrtletje 
 Geografska omejitev dovoljenega območja || Severno od 34° 18' 00" S Razširitev do vzporednika 33° 25' 00'' je dovoljena za štiri plovila naenkrat,[5] ki bodo ribolovne dejavnosti opravljala po sistemu rotacije in bodo predmet znanstvenega opazovanja Več kot 6 morskih milj od obale 
 Ciljne vrste || Morski meči, špari in druge pridnene vrste 
 Obveznost iztovarjanja v Maroku || Prostovoljno iztovarjanje 
 Biološka obnovitev || Od 15. marca do 15. maja 
 Prilov || 0 % mečaric in morskih psov v površinskih vodah 
 Obveznost vkrcanja || < 100 BT: prostovoljna, ≥ 100 BT: en maroški mornar 
 Pripombe || Razširitev dejavnosti štirih parangalk južno od vzporednika 34° 18' 00" S se bo po enem letu uporabe ocenila, da se izmerita učinek morebitnih medsebojnih vplivov z domačim ladjevjem in učinek na vire. 
Tehnični dokument št. 3
Mali ribolov na jugu 
 Število dovoljenih plovil || 10 
 Dovoljeno orodje || Vrvice in palice 
 Vrsta plovila || < 80 BT 
 Pristojbina || 67 EUR/BT/četrtletje 
 Geografska omejitev dovoljenega območja || Južno od 30° 40' 00" S Več kot 3 morske milje od obale 
 Ciljne vrste || Grbe, špari 
 Obveznost iztovarjanja v Maroku || Prostovoljno iztovarjanje 
 Biološka obnovitev || – 
 Dovoljena potegalka za lov živih vab || Velikost očesa mreže 8 mm za lov živih vab Uporaba potegalke več kot 3 morske milje od obale 
 Prilov || 0 % glavonožcev in rakov 5 % drugih pridnenih vrst 
 Obveznost vkrcanja || Dva maroška mornarja na plovilo 
Tehnični dokument št. 4
Pridneni ribolov
 Število dovoljenih plovil || 16 plovil: 5 plovil za ribolov z vlečnimi mrežami in 11 parangalk 
 Dovoljeno orodje || - Za plovila za ribolov z vlečnimi mrežami: §         pridnena vlečna mreža: o       velikost očesa mreže vreče 70 mm o       prepovedana uporaba dvojne vreče o       prepovedana uporaba debelejše vrvi, iz katere je spletena vreča - Za parangalke: §         pridneni parangal: o       največ 20 000 trnkov na plovilo 
 Vrsta plovila || Plovila za ribolov z vlečnimi mrežami: §         največja dovoljena tonaža 600 BT na plovilo   Parangalke: §         največja dovoljena tonaža 150 BT na plovilo 
 Pristojbina || 60 EUR/BT/četrtletje 
 Geografska omejitev dovoljenega območja || Južno od 29° S V globini, večji od izobate 200 m, za plovila za ribolov z vlečnimi mrežami Več kot 12 morskih milj od obale za parangalke 
 Ciljne vrste || Senegalski oslič, mečak, lica, bela palamida 
 Obveznost iztovarjanja v Maroku || 30 % ulova na ribolovno potovanje 
 Biološka obnovitev || – 
 Prilov || 0 % glavonožcev in rakov ter 5 % globokomorskih morskih psov 
 Obveznost vkrcanja || Štirje maroški mornarji za parangalke Sedem maroških mornarjev za plovila za ribolov z vlečnimi mrežami 
Tehnični dokument št. 5
Ribolov tuna
 Število dovoljenih plovil || 27 
 Dovoljeno orodje || Palica in panula 
 Geografska omejitev dovoljenega območja || Več kot 3 milje od obale Celotno atlantsko območje Maroka, razen zaščitenega območja, vzhodno od črte, ki združuje točki 33° 30' S/7° 35' zahodne g. d. in 35° 48' S/6° 20' zahodne g. d. 
 Ciljna vrsta || Tuni 
 Obveznost iztovarjanja v Maroku || 25 % ulova, prijavljenega kot mešanica črtastega tuna (Katsuwonus pelamis), palamide (Sarda sarda) in fregatnega trupca (Auxis thazard), na ribolovno potovanje 
 Biološka obnovitev || – 
 Dovoljena potegalka za lov živih vab || Očesa mreže 8 mm za lov živih vab, uporaba potegalke več kot 3 morske milje od obale 
 Pristojbine || 35 EUR na ulovljeno tono 
 Predplačilo || Ob zahtevku za letna dovoljenja se plača pavšalno predplačilo v višini 7 000 EUR 
 Obveznost vkrcanja || Trije maroški mornarji na plovilo 
Tehnični dokument št. 6
Industrijski pelagični ribolov
 Število dovoljenih plovil || 18 
 Dovoljeno orodje || Pelagična ali polpelagična vlečna mreža 
 Dodeljena kvota || 80 000 ton na leto §         z največ 10 000 tonami na mesec za celotno ladjevje §         razen za obdobje od avgusta do oktobra, ko mesečna zgornja meja znaša 15 000 ton 
 Vrsta plovila || Industrijsko plovilo s pelagičnimi vlečnimi mrežami 
 Število dovoljenih plovil || Porazdelitev plovil z dovoljenjem za ribolov: §         10 plovil s tonažo, večjo od 3000 BT §         3 plovila s tonažo med 150 in 3000 BT §         5 plovil s tonažo, manjšo od 150 BT 
 Največja dovoljena tonaža posameznega plovila || 7 765 BT, ob upoštevanju strukture ribiškega ladjevja Evropske unije 
 Geografska omejitev dovoljenega območja || Južno od 29° S: §         več kot 15 morskih milj od obale za zamrzovalna plovila z vlečnimi mrežami §         več kot 8 morskih milj od obale za plovila z vlečnimi mrežami in plovila s hladilnimi bazeni z morsko vodo 
 Ciljne vrste || Sardele, velike sardele, skuše, šuri in sardoni 
 Sestava ulova (po skupini vrst) || §         Šur/skuša/sardon: 65 % §         sardela/velika sardela: 33 % §         prilov: 2 % To sestavo ulova je mogoče spremeniti v okviru skupnega odbora. 
 Obveznost iztovarjanja v Maroku || 25 % ulova na ribolovno potovanje 
 Biološka obnovitev || Ribiška plovila z dovoljenjem morajo upoštevati vsako biološko obnovitev, ki jo Oddelek uvede na dovoljenem ribolovnem območju, in tam prenehati vse ribolovne dejavnosti.[6] 
 Dovoljena mreža || Najmanjša velikost popolnoma raztegnjenega mrežnega očesa pelagične ali polpelagične vlečne mreže je 40 mm. Vrečo pelagične ali polpelagične vlečne mreže je mogoče okrepiti z mrežnim materialom z najmanjšo velikostjo popolnoma raztegnjenega mrežnega očesa 400 mm in s stremeni, ki so drug od drugega oddaljeni najmanj en meter in pol (1,5 m), razen stremena na zadnji strani vlečne mreže, ki ne sme biti nameščeno manj kot 2 m od okna vreče. Okrepitev ali uporaba dvojne vreče z drugo napravo je prepovedana, vlečna mreža pa se ne sme v nobenem primeru uporabljati za druge vrste, kot so dovoljene majhne pelagične vrste. 
 Prilov || Največ 2 % drugih vrst Seznam dovoljenih vrst v prilovu določajo maroški predpisi v zvezi z „ribolovom majhnih pelagičnih vrst v južnem Atlantiku“. 
 Industrijska predelava || Industrijska predelava ulova v ribjo moko in/ali olje je strogo prepovedana. Vseeno se lahko v ribjo moko ali olje predelajo poškodovane ali uničene ribe ter odpadki, ki so posledica ravnanja z ulovom, vendar se ne sme prekoračiti zgornja meja 5 % celotnega dovoljenega ulova. 
 Pristojbine || Za zamrzovalna plovila z vlečnimi mrežami za industrijski pelagični ribolov: §         100 EUR/tono, ki se vsak mesec plačajo vnaprej.   Za plovila z vlečnimi mrežami za industrijski pelagični ribolov, namenjen prodaji svežih rib: §         35 EUR/tono, ki se vsak mesec plačajo vnaprej   V primeru prekoračitve največjega dovoljenega ulova se pristojbina poveča za trikrat. 
 Obveznost vkrcanja || Tonaža plovila < 150 BT: §         dva maroška mornarja   150 BT ≤ tonaža plovila <1 500 BT: §         štirje maroški mornarji   1 500 BT ≤ tonaža plovila < 5 000 BT: §         osem maroških mornarjev   5 000 BT ≤ tonaža plovila < 7 765 BT: §         16 maroških mornarjev 
Dodatek 3
POŠILJANJE
SPOROČIL SISTEMA ZA SPREMLJANJE PLOVIL (VMS) MAROKU
POROČILO O POLOŽAJU 
 Podatek || Oznaka || Obvezen (O)/ neobvezen (N) || Vsebina 
 Začetek zapisa || SR || O || podatek o sistemu – označuje začetek zapisa 
 Prejemnik || AD || O || podatek o sporočilu – naslovnik: tričrkovna oznaka države (ISO-3166) 
 Pošiljatelj || FR || O || podatek o sporočilu – pošiljatelj: tričrkovna oznaka države (ISO-3166) 
 Država zastave || FS || O || podatek o sporočilu – država zastave: tričrkovna oznaka (ISO-3166) 
 Vrsta sporočila || TM || O || podatek o sporočilu – vrsta sporočila (ENT, POS, EXI) 
 Radijski klicni znak (IRCS) || RC || O || podatek o plovilu – mednarodni radijski klicni znak plovila (IRCS) 
 Notranja referenčna številka pogodbenice || IR || N || podatek o plovilu – enotna številka pogodbenice: tričrkovna oznaka (ISO-3166), ki ji sledi številka 
 Zunanja registrska številka || XR || O || podatek o plovilu – številka na boku plovila (ISO 8859.1) 
 Zemljepisna širina || LT || O || podatek o položaju plovila – položaj v stopinjah in decimalnih stopinjah S/J SS,sss (WGS84) 
 Zemljepisna dolžina || LG || O || podatek o položaju plovila – položaj v stopinjah in decimalnih stopinjah V/Z SS,sss (WGS84) 
 Smer || CO || O || smer plovila v obsegu 360° 
 Hitrost || SP || O || hitrost plovila v desetinkah vozlov 
 Datum || DA || O || podatek o položaju plovila – datum zapisa položaja UTC (LLLL.MM.DD) 
 Čas || TI || O || podatek o položaju plovila – ura zapisa položaja UTC (LLLL.MM.DD) 
 Konec zapisa || ER || O || podatek o sistemu – označuje konec zapisa 
Med pošiljanjem se zahtevajo
naslednje informacije, da lahko maroški center za spremljanje in nadzor ribištva
prepozna center za spremljanje in nadzor ribištva, ki pošilja sporočilo:
naslov IP-strežnika centra za
spremljanje in nadzor ribištva in/ali podatki DNS
potrdilo SSL (celotna veriga
organov potrjevanja)
Vsak prenos podatkov je
strukturiran na naslednji način:
uporabljeni znaki morajo
ustrezati standardu ISO 8859.1;
dvojna poševnica (//) in
oznaka „SR“ označujeta začetek sporočila;
vsak podatek je opredeljen z
oznako in ločen od drugih podatkov z dvojno poševnico (//);
enojna poševnica (/) ločuje
oznako polja in podatkovni element;
oznaka „ER“, ki ji sledi
dvojna poševnica (//), označuje konec zapisa;
neobvezni podatki se vstavijo
med začetek in konec zapisa.
Dodatek 4
KOORDINATE RIBOLOVNIH OBMOČIJ
 Tehnični dokument || Kategorija || Ribolovno območje (zemljepisna širina) || Razdalja od obale 
 1 || mali ribolov na severu: pelagični || 34° 18' 00" S–35° 48' 00" S (razširitev do 33° 25' 00" S, v skladu s pogoji iz tehničnega dokumenta št. 1) || več kot 2 milji od obale 
 2 || mali ribolov na severu: parangali || 34° 18' 00" S–35° 48' 00" S (razširitev do 33° 25' 00" S, v skladu s pogoji iz tehničnega dokumenta št. 2) || več kot 6 milj od obale 
 3 || mali ribolov na jugu || južno od 30° 40' 00' || več kot 3 milje od obale 
 4 || pridneni ribolov || južno od 29° 00' 00" || parangalke: več kot 12 milj od obale 
   ||   ||   || plovila za ribolov z vlečnimi mrežami: v globini, večji od izobate 200 m 
 5 || ribolov tuna || celotni Atlantik, razen območja, razmejenega z: 35° 48' S; 6° 20' Z/33° 30' S; 7° 35' Z || več kot 3 milje od obale in 3 milje od obale za vabe 
 6 || industrijski pelagični ribolov || južno od 29° 00' 00" S || več kot 15 milj od obale (zamrzovalna plovila) več kot 8 milj od obale (plovila s hladilnimi bazeni z morsko vodo) 
Oddelek pred začetkom veljavnosti
Protokola Komisiji sporoči zemljepisne koordinate maroške temeljne črte,
maroškega ribolovnega območja in območij, v katerih sta plovba in ribolov
prepovedana. Oddelek vsaj mesec vnaprej sporoči tudi vsakršno spremembo
navedenih meja.
Dodatek 5
Podatki o maroškem centru za spremljanje in
nadzor ribIŠTVA
NAZIV MAROŠKEGA
CENTRA ZA SPREMLJANJE IN NADZOR RIBIŠTVA: CNSNP (Centre National de Surveillance des
Navires de Pêche)
Telefon centra za spremljanje in nadzor ribištva:
+212 537688145/46
Telefaks centra za spremljanje in nadzor ribištva:
+212 537688329/ 82
E-naslov
centra za spremljanje in nadzor ribištva: 
cnsnp@mpm.gov.ma
cnsnp.radio@mpm.gov.ma
Podatki o
radijski postaji:
Klicni znak: CNM
 1.      Pasovi || 2.                  Frekvenca oddajanja plovila || 3.                  Frekvenca sprejemanja plovila 
 4.                  8 || 5.                  8 285 kHz || 6.                  8 809 kHz 
 7.                  12 || 8.                  12 245 kHz || 9.                  13 092 kHz 
 10.             16 || 11.             16 393 kHz || 12.             17 275 kHz 
Elektronski naslovi oseb, odgovornih za protokol
za pošiljanje podatkov VMS: 
boukhanfra@mpm.gov.ma
belhad@mpm.gov.ma
abida@mpm.gov.ma
            
 Dodatek 6 LADIJSKI DNEVNIK ICCAT ZA RIBOLOV TUNA ||
   ||   || Parangal Živa vaba Zaporna plavarica Vlečna mreža Drugo ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Ime plovila: ……………………………………………………………………. || Bruto tonaža:   …………………………………………………............................. || IZPLUTJE plovila: VPLUTJE plovila: || Mesec || Dan || Leto || Pristanišče ||   ||   ||
 Država zastave: ……………………………………………………………………........................... || Zmogljivost – (mt): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Registrska številka: ………………………………………………………………................................... || Poveljnik: ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Lastnik plovila: ………………………………………………………….......................... || Število članov posadke:          ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Naslov: ………………………………………………………………………….... || Datum poročila:… ………………………………………………...... ||   ||   ||
   || (Poročilo pripravil):               ………………………………………………................................. || Število dni na morju: ||   || Število dni ribolova: Število metov: ||   || Št. plovbe: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
   Datum || Sektor ||   Temperatura vode na površini (v ºC)   || Ribolovni napor Število uporabljenih trnkov || Ulov || Uporabljena vaba ||
 Mesec || Dan || Zemljepisna širina S/J || Zemljepisna dolžina V/Z || Navadni ali južni tun Thunnus thynnus ali maccoyi || Rumenoplavuti tun Thunnus albacares || (Veleoki tun) Thunnus obesus || (Beli tun) Thunnus alalunga || (Mečarica) Xiphias gladius || (Progasta jadrovnica) (Bela jadrovnica) Tetraptunus audax ali albidus || (Indijska jadrovnica) Makaira indica || (Pahljačasta mečarica) Istiophorus albicane ali platypterus || Črtasti tun Katsuwonus pelamis || (Razne ribe) || Skupen dnevni ulov (samo teža v kg) || Paščuka || Ligenj || Živa vaba ||   (Drugo) ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || število || teža v kg || število || kg || število || kg || število || kg || število || kg || število || kg || število || kg || število || kg || število || kg || število || kg || število || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   MASA IZTOVARJANJA (v kg) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Opombe ||   ||   ||   || ||
 1 – Uporabi se en list na mesec in ena vrstica na dan. ||   || 3 – „Dan“ se nanaša na dan, ko se namesti parangal. || 5 – Zadnja vrstica (masa iztovarjanja) se izpolni šele ob koncu plovbe. Zabeleži se dejanska teža ob iztovarjanju. || ||
 2 - Ob koncu vsake plovbe se izvod dnevnika pošlje dopisniku ali na sedež ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Španija. ||   || 4 – Sektor ribolova se nanaša na položaj plovila. Treba je zaokrožiti minute ter zabeležiti stopinje zemljepisne širine in dolžine. Treba je navesti S/J in V/Z. ||   || 6 – Vsi zabeleženi podatki so strogo zaupni. ||   || ||
Dodatek 7
RIBOLOVNI LADIJSKI DNEVNIK (RAZEN
ZA RIBOLOV TUNA)
Oblika ribolovnega
ladijskega dnevnika za druge dejavnosti poleg ribolova tunov se sporazumno
določi pred začetkom veljavnosti tega protokola.
 R U B R I K A   ŠT. 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Dan ||   || Mesec ||   || Leto || Ura ||   || 
 Ime plovila (1) ……………………………..   || Izplutje iz (4)…. ||   || Datum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Radijski klicni znak (2)….   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Ime poveljnika (3)…   || Vplutje v (5)…... ||   || Datum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Orodje (7)                                              Oznaka orodja (8) ||   ||   || Velikost očesa mreže (9) ||   ||   ||   || Dimenzije orodja (10) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Podpis poveljnika (11) ||   || 
 RUBRIKA ŠT. 2 || RUBRIKA ŠT. 3 Izbrisati seznam „A“ ali „B“, ki se ne uporablja || RUBRIKA ŠT. 4 
 Datum (12) || Statistični sektor (13) || Število ribolovnih dejavnosti (14) || Čas ribo lova (v urah) (15) || Ocena količin, ulovljenih po posamezni vrsti: (v kilogramih) (16) (ali pripombe, če je ribolov moten) || Skupna teža ulova       (v kg) (17) || Skupna teža rib (v kg) (18)   || Skupna teža ribje moke (v kg) (19) 
 Šur A || Sardele || Velike sar-dele || Sardoni || Sku- ša || Morski meči || Tuni   || Oslič || Okati riboni || Lignji || Sipa in velika sipica || Ho-botnice || Ko- zice || Ra- rogi || Druge ribe 
 Ra- rog B || Dolgo-ostne kozice || Dolgo-ostne rdeče kozice || Modro-rdeče kozice || Druge kozice || Beli tun || Mavretanski rarog || Drugi ra- ki || Mor-ska spaka || Osliči || Druge ribe || Razni glavo-nožci || Razne školjke ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Dodatek 10
PODATKI O
RADIJSKI POSTAJI ODDELKA ZA MORSKI RIBOLOV V MAROKU 
 MMSI: || 242 069 000 
 Klicni znak: || CNM 
 Kraj: || Rabat 
 Frekvenčno območje: || 1,6 do 30 mHz 
 Razred oddajanja: || SSB-AIA-J2B 
 Moč oddajanja: || 800 W 
Delovne frekvence
 Pasovi || Kanali || Emisije || Sprejem 
 Pas 8 || 831 || 8 285 kHz || 8 809 kHz 
 Pas 12 || 1 206 || 12 245 kHz || 13 092 kHz 
 Pas 16 || 1 612 || 16 393 kHz || 17 275 kHz 
Delovni čas postaje
 Obdobje || Delovni čas 
 Delavnik || 8.30–16.30 
 Sobota, nedelja in prazniki || 9.30–14.00 
 VHF: || Kanal 16 || Kanal 70 ASN 
 Radio teleks: ||   ||   
   || Tip: || DP-5 
   || Razred oddajanja: || ARQ-FEC 
   || Številka: || 31356 
 Telefaks: ||   ||   
   || Številke || +212 537688329 
Dodatek 11
PROTOKOL
ZA UPRAVLJANJE IN IZVAJANJE ELEKTRONSKEGA SISTEMA ZA SPOROČANJE PODATKOV O
RIBOLOVNIH DEJAVNOSTIH (SISTEM ERS)
Splošne določbe
1.           Vsako ribiško plovilo EU mora
biti v času, ko je na maroškem ribolovnem območju, opremljeno z elektronskim
sistemom (Electronic Reporting System, v nadaljnjem besedilu: sistem ERS), ki
omogoča zapis in prenos podatkov v zvezi z ribolovnimi dejavnostmi plovila (v
nadaljnjem besedilu: podatki ERS). 
2.           Plovilo EU, ki ni opremljeno
s sistemom ERS ali katerega sistem ERS ne deluje, ne sme vstopiti na maroško
ribolovno območje, da bi tam opravljalo ribolovne dejavnosti.
3.           Podatki ERS se v skladu s
postopki države zastave plovila sporočajo centru države zastave za spremljanje
in nadzor ribištva.
4.           Center države zastave za
spremljanje in nadzor ribištva neposredna sporočila s plovila (COE, COX, PNO)
samodejno in nemudoma pošlje centru Maroka za spremljanje in nadzor ribištva. Prijave
dnevnega ulova (FAR) se samodejno in nemudoma sporočijo centru Maroka za
spremljanje in nadzor ribištva.
5.           Država zastave in Maroko
zagotovita, da sta njuna centra za spremljanje in nadzor ribištva opremljena z
računalniško opremo in računalniškimi programi, potrebnimi za samodejen prenos
podatkov ERS v formatu XML, ki je na voljo na spletni strani Generalnega
direktorata Evropske komisije za pomorske zadeve in ribištvo, in uporabljata
postopke za shranjevanje, ki omogočajo zapis in shranjevanje podatkov ERS v
računalniško berljivi obliki za najmanj tri leta. 
6.           Vse spremembe ali posodobitve
formata morajo biti označene in datirane ter začeti delovati v šestih mesecih
od uvedbe.
7.           Za prenos podatkov ERS se
uporabijo elektronska komunikacijska sredstva, in sicer DEH (Data Exchange
Highway), ki jih v imenu EU upravlja Evropska komisija.
8.           Država zastave in Maroko
imenujeta vsak svojega dopisnika ERS, ki bo kontaktna točka. 
9.           Dopisnik ERS se imenuje za
najmanj šest mesecev. 
10.         Centra države zastave in
Maroka za spremljanje in nadzor ribištva si takoj, ko sistem ERS začne delovati,
sporočita kontaktne podatke svojih dopisnikov ERS (ime, naslov, telefon,
telefaks, e-naslov). Vsako spremembo kontaktnih podatkov dopisnikov ERS je
treba nemudoma sporočiti.
Priprava in sporočanje
podatkov ERS
11.         Ribiško plovilo EU mora:
(a)          
dnevno pripravljati podatke ERS, in sicer za vsak
dan, ko je plovilo na maroškem ribolovnem območju;
(b)         
za vsak met potegalke ali vlečne mreže ali vleko
parangala zabeležiti količino vsake vrste, ki je bila ulovljena in nato
zadržana na krovu (tako za ciljne vrste kot za prilov) ali zavržena;
(c)          
za vsako vrsto, opredeljeno v dovoljenju za ribolov,
ki ga je izdal Maroko, prijaviti tudi neuspešen ulov;
(d)         
vsako vrsto opredeliti s tričrkovno oznako
organizacije FAO;
(e)          
količine izraziti v kilogramih žive teže, na
zahtevo pa tudi s številom posameznih rib;
(f)           
v podatke ERS za vsako vrsto zabeležiti
pretovorjene in/ali iztovorjene količine; 
(g)          
v podatke ERS ob vsakem vplutju (COE) na maroško
ribolovno območje in izplutju (COX) z njega zabeležiti posebno sporočilo, ki za
vsako vrsto iz dovoljenja za ribolov, ki ga je izdal Maroko, navaja količine
rib na krovu ob vplutju oziroma izplutju;
(h)          
podatke ERS vsak dan najpozneje do 23.59 (UTC) po
elektronski poti in v formatu XML iz odstavka 4 poslati centru države
zastave za spremljanje in nadzor ribištva.
12.         Za pravilnost zapisanih in
sporočenih podatkov ERS je odgovoren poveljnik.
13.         Center države zastave za
spremljanje in nadzor ribištva podatke ERS samodejno in čim prej sporoči centru
Maroka za spremljanje in nadzor ribištva, in sicer v formatu XML iz odstavka 5.
14.         Center Maroka za spremljanje
in nadzor ribištva mora prejem vseh sporočil ERS potrditi s povratnim
sporočilom (RET).
15.         Center Maroka za spremljanje
in nadzor ribištva vse podatke ERS obravnava kot zaupne. 
Okvara sistema ERS na
krovu plovila in/ali nedelovanje prenosa podatkov med plovilom in centrom države
zastave za spremljanje in nadzor ribištva 
16.         Država zastave nemudoma
obvesti poveljnika in/ali lastnika plovila, ki pluje pod njeno zastavo, ali
njegovega zastopnika o vsaki tehnični okvari sistema ERS, nameščenega na krovu
plovila, ali o nedelovanju prenosa podatkov ERS med plovilom ter centrom države
zastave za spremljanje in nadzor ribištva. 
17.         Država zastave Maroko obvesti
o odkriti okvari in sprejetih ukrepih za odpravo okvare. 
18.         Če je sistem ERS na krovu
plovila v okvari, plovila poveljnik in/ali lastnik v desetih delovnih dneh
zagotovi popravilo ali nadomestitev sistema ERS. Če plovilo v desetih delovnih
dneh pristane v pristanišču, lahko opravljanje ribolovnih dejavnosti na maroškem
ribolovnem območju nadaljuje šele, ko njegov sistem ERS v celoti deluje, razen
če mu Maroko izda posebno dovoljenje. 
19.         Ribiško plovilo lahko po
tehnični okvari sistema ERS pristanišče zapusti šele: 
(i)            
ko ta sistem ponovno deluje v skladu z zahtevami
države zastave, ali 
(j)           
prej, če prejme dovoljenje države zastave. V tem
primeru država zastave Maroko obvesti o svoji odločitvi pred izplutjem plovila.
20.         Vsako plovilo EU, ki opravlja
dejavnosti na maroškem ribolovnem območju z okvarjenim sistemom ERS, vsak dan
najpozneje do 23.59 (UTC) centru države zastave za spremljanje in nadzor
ribištva sporoči vse podatke ERS s katerim koli drugim razpoložljivim sredstvom
elektronskega sporočanja.
21.         Center države zastave za
spremljanje in nadzor ribištva podatke ERS iz odstavka 11, ki jih zaradi
okvare Maroku ni bilo mogoče sporočiti prek sistema ERS, centru Maroka za
spremljanje in nadzor ribištva sporoči v drugi medsebojno dogovorjeni
elektronski obliki. To alternativno sporočanje se obravnava prednostno, ob
upoštevanju, da običajno veljavnih rokov za posredovanje podatkov morda ne bo
mogoče spoštovati.
22.         Če center Maroka za
spremljanje in nadzor ribištva podatkov ERS od posameznega plovila ne prejme
tri dni zapored, lahko Maroko plovilu naroči, naj se zaradi preiskave takoj
vrne v pristanišče, ki ga določi Maroko. 
Okvara v centrih za
spremljanje in nadzor ribištva – neprejem podatkov ERS s strani centra Maroka za
spremljanje in nadzor ribištva 
23.         Kadar center za spremljanje in
nadzor ribištva ne prejme podatkov ERS, njegov dopisnik ERS o tem takoj obvesti
dopisnika ERS drugega centra za spremljanje in nadzor ribištva ter po potrebi
sodeluje pri odpravi težave, dokler je to potrebno.
24.         Center države zastave za
spremljanje in nadzor ribištva ter center Maroka za spremljanje in nadzor
ribištva se medsebojno dogovorita o alternativnih oblikah elektronske
komunikacije, ki jih je treba uporabiti za prenos podatkov ERS v primeru okvare
v centrih za spremljanje in nadzor ribištva, in se nemudoma obvestita o
vsakršni spremembi.
25.         Če center države zastave za
spremljanje in nadzor ribištva prejme obvestilo centra Maroka za spremljanje in
nadzor ribištva, da ni prejel podatkov ERS, mora ugotoviti vzroke za težavo in
sprejeti ustrezne ukrepe za njeno odpravo. O rezultatih analize in sprejetih
ukrepih mora v 24 urah obvestiti center Maroka za spremljanje in nadzor
ribištva in EU. 
26.         Če je za odpravo težave
potrebnih več kot 24 ur, center države zastave za spremljanje in nadzor
ribištva centru Maroka za spremljanje in nadzor ribištva takoj sporoči
manjkajoče podatke ERS v alternativni elektronski obliki iz točke 24.
27.         Maroko o tem obvesti svoje
pristojne nadzorne službe, da plovila EU ne bi bila v prekršku zaradi
nesporočanja podatkov ERS zaradi okvare v enem od centrov za spremljanje in
nadzor ribištva.
Vzdrževanje centra za
spremljanje in nadzor ribištva
28.         O načrtovanih vzdrževalnih
delih centra za spremljanje in nadzor ribištva (program vzdrževanja), ki bi
lahko vplivala na izmenjavo podatkov ERS, je treba drugi center za spremljanje
in nadzor ribištva obvestiti najmanj 72 ur vnaprej ter po možnosti navesti
datum in trajanje vzdrževanja. V primeru nenačrtovanega vzdrževanja se navedene
informacije drugemu centru za spremljanje in nadzor ribištva sporočijo takoj,
ko je mogoče.
29.         Med vzdrževanjem se lahko
sporočanje podatkov ERS prekine, dokler sistem ne začne spet delovati. Zadevni
podatki ERS se sporočijo takoj po koncu vzdrževalnih del.
30.         Če vzdrževanje traja več kot 24 ur,
se podatki ERS drugemu centru za spremljanje in nadzor ribištva sporočijo v
alternativni elektronski obliki iz točke 24.
31.         Maroko o tem obvesti svoje
pristojne nadzorne službe, da plovila EU ne bi bila v prekršku zaradi nesporočanja
podatkov ERS zaradi vzdrževanja v enem od centrov za spremljanje in nadzor
ribištva.
OCENA
FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA
1.         OKVIR PREDLOGA/POBUDE 
            1.1.      Naslov predloga/pobude 
            1.2.      Zadevna
področja v strukturi ABM/ABB
            1.3.      Vrsta
predloga/pobude 
            1.4.      Cilji

            1.5.      Utemeljitev
predloga/pobude 
            1.6.      Trajanje
ukrepa in finančnih posledic 
            1.7.      Načrtovani
načini upravljanja 
2.         UKREPI UPRAVLJANJA 
            2.1.      Pravila
o spremljanju in poročanju 
            2.2.      Upravljavski
in kontrolni sistem 
            2.3.      Ukrepi
za preprečevanje goljufij in nepravilnosti 
3.         OCENA FINANČNIH POSLEDIC
PREDLOGA/POBUDE 
            3.1.      Zadevni
razdelki večletnega finančnega okvira in odhodkovne proračunske vrstice 
            3.2.      Ocenjene
posledice za odhodke 
            3.2.1.   Povzetek
ocenjenih posledic za odhodke 
            3.2.2.   Ocenjene
posledice za odobritve za poslovanje 
            3.2.3.   Ocenjene
posledice za odobritve za upravne zadeve
            3.2.4.   Skladnost
z veljavnim večletnim finančnim okvirom
            3.2.5.   Udeležba
tretjih oseb pri financiranju 
            3.3.      Ocenjene posledice za prihodke
OCENA
FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA
OKVIR PREDLOGA/POBUDE 
Naslov
predloga/pobude 
Predlog sklepa
Sveta o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo in Kraljevino Maroko o določitvi
ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz Sporazuma o partnerstvu v
ribiškem sektorju, ki velja med pogodbenicama
Zadevna
področja v strukturi ABM/ABB[7] 
11. – Pomorske
zadeve in ribištvo
11.03 –
Mednarodno ribištvo in pomorsko pravo
Vrsta
predloga/pobude 
¨ Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep.

¨ Predlog/pobuda se nanaša na nov ukrep na
podlagi pilotnega projekta / pripravljalnega ukrepa[8]. 
X Predlog/pobuda se nanaša na podaljšanje
obstoječega ukrepa. 
¨ Predlog/pobuda se nanaša na obstoječ
ukrep, preusmerjen v nov ukrep. 
Cilji
Večletni
strateški cilji Komisije, ki naj bi bili doseženi s predlogom/pobudo 
Splošni cilj
pogajanj za sklenitev sporazumov v ribiškem sektorju s tretjimi državami in
sklenitve takih sporazumov je ribiškim plovilom Evropske unije omogočiti dostop
do ribolovnih območij v izključni ekonomski coni (IEC) tretjih držav in s temi
državami razviti partnerstvo za okrepitev trajnostnega izkoriščanja ribolovnih
virov zunaj voda EU.
Sporazumi o
partnerstvu v ribiškem sektorju prav tako zagotavljajo skladnost med načeli, po
katerih deluje skupna ribiška politika, in zavezami, sprejetimi v okviru
ostalih evropskih politik (trajnostno izkoriščanje virov tretjih držav, boj
proti nezakonitemu, neprijavljenemu in nereguliranemu ribolovu, vključevanje
partnerskih držav v globalno gospodarstvo in boljše upravljanje ribolova s
političnega in finančnega vidika).
Posamezni
cilji in zadevne dejavnosti v strukturi ABM/ABB 
Posamezni
cilj št. 1
S pogajanji za
sklenitev sporazumov o partnerstvu v ribiškem sektorju ter njihovo sklenitvijo
z obalnimi državami v skladu z drugimi evropskimi politikami prispevati k
trajnostnemu ribolovu zunaj voda Unije, ohranjati evropsko prisotnost pri
ribolovu v oddaljenih vodah ter zaščititi interese evropskega ribiškega
sektorja in potrošnikov.
Zadevne
dejavnosti v strukturi ABM/ABB
Pomorske
zadeve in ribištvo, mednarodno ribištvo in pomorsko pravo, mednarodni ribiški
sporazumi (proračunska vrstica 11.03 01).
Pričakovani
rezultati in posledice
Navedite, kakšne posledice naj bi imel(-a)
predlog/pobuda za upravičence/ciljne skupine.
Sklenitev
protokola prispeva k ohranitvi ribolovnih možnosti za evropska plovila na maroškem
ribolovnem območju.
Protokol
prispeva tudi k boljšemu upravljanju in ohranjanju ribolovnih virov s finančno
pomočjo (sektorska podpora) za izvajanje programov, ki jih partnerska država
sprejme na nacionalni ravni, zlasti glede nadzora in preprečevanja nezakonitega
ribolova.
Kazalniki
rezultatov in posledic 
Navedite, s katerimi kazalniki se bo
spremljalo izvajanje predloga/pobude.
Stopnja
uporabe ribolovnih možnosti (odstotek uporabe dovoljenj za ribolov glede na
število dovoljenj, ki so na voljo v skladu s Protokolom);
zbiranje in
analiza podatkov o ulovu ter komercialni vrednosti Sporazuma;
prispevek k
zaposlovanju in dodani vrednosti v EU ter k stabilizaciji trga EU (v povezavi z
drugimi sporazumi o partnerstvu v ribiškem sektorju);
število
strokovnih srečanj in sej skupnih odborov.
Utemeljitev
predloga/pobude 
Potrebe, ki
jih je treba zadovoljiti kratkoročno ali dolgoročno 
Predvideno je,
da se novi protokol uporablja od začetka veljavnosti. 
Novi protokol
bo okvir za ureditev ribolovnih dejavnosti evropskega ladjevja na maroškem
ribolovnem območju, lastnikom evropskih plovil pa bo omogočil, da zaprosijo za
dovoljenja za ribolov v maroških vodah. Poleg tega novi
protokol krepi sodelovanje med EU in Kraljevino Maroko za spodbujanje razvoja
politike trajnostnega ribolova. Zlasti določa spremljanje plovil s sistemom VMS
in elektronsko sporočanje podatkov o ulovu. Sektorska podpora je okrepljena, da
se Kraljevini Maroko pomaga pri njeni nacionalni strategiji na področju
ribolova, „Halieutis“, vključno z bojem proti nezakonitemu, neprijavljenemu in
nereguliranemu ribolovu.
Dodana
vrednost ukrepanja EU
V zvezi z
novim protokolom velja poudariti, da bi se brez ukrepanja EU odprle možnosti za
zasebne sporazume, ki ne bi zagotavljali trajnostnega ribolova. Evropska unija
tudi upa, da bo Kraljevina Maroko s tem protokolom še naprej učinkovito
sodelovala z EU, zlasti na področju boja proti nezakonitemu ribolovu.
Spoznanja iz
podobnih izkušenj v preteklosti
Na podlagi
analize ulova v okviru predhodnega protokola sta strani povečali referenčno
tonažo. Sektorska podpora je bila okrepljena ob upoštevanju prednostnih nalog
nacionalne strategije na področju ribolova ter potreb glede okrepitve
zmogljivosti maroške ribiške uprave. 
Skladnost in
možnosti sinergij z drugimi ustreznimi instrumenti
Sredstva,
izplačana iz naslova sporazumov o partnerstvu v ribiškem sektorju, so
zamenljivi prihodki v proračunih tretjih držav partneric. Vendar je pogoj za
sklenitev in spremljanje sporazumov o partnerstvu v ribiškem sektorju, da se
del pridobljenih sredstev uporabi za izvajanje ukrepov sektorske politike
države. Ti finančni viri so združljivi s finančnimi sredstvi drugih mednarodnih
donatorjev, namenjenimi izvajanju projektov in/ali programov v ribiškem
sektorju na nacionalni ravni.
Trajanje
ukrepa in finančnih posledic 
X Časovno omejen(-a) predlog/pobuda:

X         trajanje predloga/pobude tri leta od
datuma podpisa Protokola,
X         finančne posledice med letoma 2014
in 2017 (4 leta).
¨ Časovno neomejen(-a)
predlog/pobuda:
izvajanje z obdobjem uvajanja med letoma LLLL
in LLLL,
ki mu sledi izvajanje predloga/pobude v
celoti.
Načrtovani
načini upravljanja[9] 
X Neposredno centralizirano
upravljanje – Komisija
¨ Posredno centralizirano upravljanje – prenos izvajanja na:
¨         izvajalske agencije,
¨         organe, ki jih ustanovita Skupnosti[10],
¨         nacionalne javne organe / organe, ki opravljajo
javne storitve, 
¨         osebe, pooblaščene za izvajanje določenih ukrepov v skladu z
naslovom V Pogodbe o Evropski uniji in opredeljene v zadevnem temeljnem aktu v
smislu člena 49 finančne uredbe.
¨ Deljeno upravljanje z
državami članicami.
¨ Decentralizirano upravljanje s tretjimi državami.
¨ Skupno upravljanje z
mednarodnimi organizacijami.
UKREPI UPRAVLJANJA 
Pravila o
spremljanju in poročanju 
Navedite pogostost in pogoje.
Komisija (GD za
pomorske zadeve in ribištvo v sodelovanju s svojim predstavnikom za ribištvo iz
Delegacije Evropske unije v Rabatu) bo zagotovila redno spremljanje izvajanja
tega protokola, zlasti glede uporabe ribolovnih možnosti s strani gospodarskih
subjektov in podatkov o ulovu. 
Poleg tega
Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju določa najmanj eno letno sejo
skupnega odbora, na kateri Komisija in tretja država ugotovita stanje izvajanja
Sporazuma in njegovega protokola ter po potrebi prilagodita programiranje in,
kjer je primerno, finančni prispevek.
Upravljavski
in kontrolni sistem 
Ugotovljena
tveganja 
Uvedbo
protokola v ribiškem sektorju spremlja določeno število tveganj, zlasti glede
zneskov, namenjenih financiranju sektorske ribiške politike (nezadostno
načrtovanje). Teh težav s Kraljevino Maroko med izvajanjem Protokola za obdobje
2007–2011 ni bilo. 
Načrtovani
načini kontrole 
Predviden je
okrepljen dialog o načrtovanju in izvajanju sektorske politike. Eden od načinov
nadzora je tudi skupna analiza rezultatov iz člena 6.
Poleg tega
Protokol vsebuje posebne klavzule za začasno prekinitev, ki se lahko uporabijo
pod določenimi pogoji in v določenih okoliščinah.
Ukrepi za
preprečevanje goljufij in nepravilnosti 
Navedite obstoječe ali načrtovane
preprečevalne in zaščitne ukrepe.
Komisija se
zavezuje k vzpostavitvi rednega političnega dialoga in posvetovanja s
Kraljevino Maroko, da se izboljša upravljanje Sporazuma in okrepi prispevek EU
k trajnostnemu upravljanju virov. V vsakem primeru pa za vsako plačilo, ki ga
Komisija izvede na podlagi sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, veljajo
običajna proračunska in finančna pravila ter postopki Komisije. To zlasti
omogoča popolno identifikacijo bančnih računov tretjih držav, na katere se
izplačajo zneski finančnih prispevkov. Celotni znesek finančnega prispevka na
podlagi tega protokola se v skladu s členom 3(4) Protokola nakaže na
enotni bančni račun državne zakladnice Maroka. 
OCENA FINANČNIH POSLEDIC
PREDLOGA/POBUDE 
Zadevni
razdelki večletnega finančnega okvira in odhodkovne proračunske vrstice 
Obstoječe proračunske vrstice 
Po vrstnem redu
razdelkov večletnega finančnega okvira in proračunskih vrstic.
 Razdelek večletnega finančnega okvira || Proračunska vrstica || Vrsta odhodkov || Prispevek 
 številka [poimenovanje………………………...……………] || dif./nedif.([11]) || držav Efte[12]   || držav kandidatk[13]   || tretjih držav || po členu 18(1)(aa) finančne uredbe 
 2 || 11.0301 Vzpostaviti okvir upravljanja za ribolovne dejavnosti ribiških plovil Unije v vodah tretjih držav (sporazum o trajnostnem ribolovu) || dif. || NE || NE || NE || NE 
Zahtevane nove proračunske vrstice 
(se ne uporablja).
Po vrstnem redu
razdelkov večletnega finančnega okvira in proračunskih vrstic.
 Razdelek večletnega finančnega okvira || Proračunska vrstica || Vrsta odhodkov || Prispevek 
 številka [poimenovanje………………………...……………] || dif./ nedif. || držav Efte || držav kandidatk || tretjih držav || po členu 18(1)(aa) finančne uredbe 
   || [XX YY YY YY]   ||   || DA/NE || DA/NE || DA/NE || DA/NE 
Ocenjene
posledice za odhodke 
Povzetek
ocenjenih posledic za odhodke 
v mio.
EUR (na tri decimalna mesta natančno)
 Razdelek večletnega finančnega okvira || Številka 2 || Ohranjanje in upravljanje naravnih virov 
 GD MARE ||   ||   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || SKUPAJ 
  Odobritve za poslovanje ||   ||   ||   ||   ||   
 Številka proračunske vrstice: 11.0301 Vzpostaviti okvir upravljanja za ribolovne dejavnosti ribiških plovil Unije v vodah tretjih držav (sporazum o trajnostnem ribolovu) || obveznosti || (1) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 plačila || (2) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Odobritve za upravne zadeve, ki se financirajo iz sredstev določenih programov[14]   ||   ||   ||   ||   ||   
 Številka proračunske vrstice: 11.010401 ||   || (3) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 Odobritve za GD MARE SKUPAJ || obveznosti || =1 + 1a + 3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 plačila || = 2 + 2a +3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
  Odobritve za poslovanje SKUPAJ || obveznosti || (4) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 plačila || (5) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
  Odobritve za upravne zadeve, ki se financirajo iz sredstev določenih programov, SKUPAJ || (6) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 Odobritve iz RAZDELKA 2 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || obveznosti || =4+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 plačila || =5+ 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
Če ima
predlog/pobuda posledice za več razdelkov: (se ne
uporablja).
  Odobritve za poslovanje SKUPAJ || obveznosti || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 plačila || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Odobritve za upravne zadeve, ki se financirajo iz sredstev določenih programov, SKUPAJ || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Odobritve iz RAZDELKOV od 1 do 4 večletnega finančnega okvira SKUPAJ (referenčni znesek) || obveznosti || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 plačila || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Razdelek večletnega finančnega okvira || 5 || „Upravni odhodki“ 
v mio.
EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   ||   ||   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || SKUPAJ 
 GD MARE || 
  Človeški viri || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 || 
  Drugi upravni odhodki || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 || 
 GD MARE SKUPAJ || odobritve || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 || 
 Odobritve iz RAZDELKA 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || (obveznosti skupaj = plačila skupaj) || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
v mio.
EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   ||   ||   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || SKUPAJ 
 Odobritve iz RAZDELKOV od 1 do 5 večletnega finančnega okvira SKUPAJ || obveznosti || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
 plačila || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
Ocenjene
posledice za odobritve za poslovanje 
¨         Za predlog/pobudo niso potrebne odobritve za poslovanje. 
X         Za predlog/pobudo so potrebne
odobritve za poslovanje, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
odobritve
za prevzem obveznosti v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
 Cilji in realizacije   ò ||   ||   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || SKUPAJ || 
 vrsta realizacije[15]   || povprečni stroški realizacije || število realizacij || stroški || število realizacij || stroški || število realizacij || stroški || število realizacij || stroški || število realizacij skupaj || stroški skupaj ||
 POSAMEZNI CILJ št. 1[16]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 - Dovoljenja || plovila ||   || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 ||   || 64,000 ||
 Ulov (pelagične vrste) || tone ||   || 80K ||   || 80K ||   || 80K ||   || 80K ||   ||   ||   ||
 - Sektorska podpora || EUR ||   ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 56,000 ||
 Seštevek za posamezni cilj št. 1 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
 STROŠKI SKUPAJ ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
Ocenjene
posledice za odobritve za upravne zadeve
Povzetek 
¨         Za predlog/pobudo niso potrebne odobritve za upravne zadeve. 
X         Za predlog/pobudo so potrebne
odobritve za upravne zadeve, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
v mio. EUR (na tri decimalna mesta
natančno)
   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || SKUPAJ 
 RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira ||   ||   ||   ||   ||   
 Človeški viri || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 
 Drugi upravni odhodki || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 
 Seštevek za RAZDELEK 5 večletnega finančnega okvira || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
 Odobritve zunaj RAZDELKA 5[17] večletnega finančnega okvira   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 || SKUPAJ 
 Človeški viri || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,500 
 Drugi upravni odhodki || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,066 || 0,084 
 Seštevek za odobritve zunaj RAZDELKA 5 večletnega finančnega okvira || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 SKUPAJ || 0,301 || 0,301 || 0,301 || 0,361 || 1,264 
Potrebe po odobritvah za upravne zadeve se
krijejo z odobritvami GD, ki so že dodeljene za upravljanje ukrepa in/ali so
bile prerazporejene znotraj GD, po potrebi skupaj z dodatnimi viri, ki se lahko
pristojnemu GD dodelijo v okviru postopka letne dodelitve virov glede na
proračunske omejitve. 
 Ocenjene potrebe po človeških virih 
¨         Za predlog/pobudo niso potrebni človeški viri. 
X         Za predlog/pobudo so potrebni
človeški viri, kot je pojasnjeno v nadaljevanju:
ocena, izražena v celih številkah (ali na največ eno decimalno mesto
natančno)
   || Leto 2014 || Leto 2015 || Leto 2016 || Leto 2017 
 11 01 01 01 (sedež in predstavništva Komisije) || 1,25 || 1,25 || 1,25 || 1,25 
 11 01 01 02 (delegacije) ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (posredne raziskave) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (neposredne raziskave) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 01 (PU, ZU, NNS iz splošnih sredstev) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 02 (PU, ZU, MSD, LU in NNS na delegacijah) ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01 [18]   || - na sedežu[19]   ||   ||   ||   ||   
 - na delegacijah || 1,00 || 1,00 || 1,00 || 1,00 
 11 01 05 02 (PU, ZU, NNS za posredne raziskave) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (PU, ZU, NNS za neposredne raziskave) ||   ||   ||   ||   
 Druge proračunske vrstice (navedite) ||   ||   ||   ||   
 SKUPAJ || 2,25 || 2,25 || 2,25 || 2,25 
11 je zadevno področje
ali naslov.
Potrebe po človeških virih se krijejo z
osebjem GD, dodeljenim za upravljanje tega ukrepa in/ali prerazporejenim
znotraj GD, po potrebi z dodatnimi viri, ki se lahko pristojnemu GD dodelijo v
okviru postopka letne dodelitve virov glede na proračunske omejitve.
Opis nalog:
 Uradniki in začasni uslužbenci || Upravljanje in spremljanje postopka (ponovnih) pogajanj za sporazume o partnerstvu v ribiškem sektorju in odobritve rezultatov pogajanj s strani institucij; upravljanje tekočega sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju, vključno s stalnim finančnim in operativnim sledenjem; upravljanje dovoljenj. Uslužbenec GD MARE + vodja enote/namestnik vodje enote + tajništvo: približna ocena: 1,25 osebe/leto. Izračun stroškov: 1,25 osebe/leto x 131 000 EUR/leto = 163 750 EUR => 0,164 mio. EUR. 
 Zunanji sodelavci || Spremljanje izvajanja sektorske podpore – pogodbeni uslužbenec na delegaciji (Rabat): približna ocena: 1 oseba/leto. Izračun stroškov: 1 oseba/leto x 125 000 EUR/leto = 125 000 EUR => 0,125 mio. EUR. 
Skladnost z
veljavnim večletnim finančnim okvirom 
X         Predlog/pobuda je v skladu z
veljavnim večletnim finančnim okvirom.
¨         Za predlog/pobudo je potrebna sprememba zadevnega razdelka
večletnega finančnega okvira.
Pojasnite
zahtevano spremembo ter navedite zadevne proračunske vrstice in ustrezne
zneske.
¨         Za predlog/pobudo je potrebna uporaba instrumenta
prilagodljivosti ali sprememba večletnega finančnega okvira[20].
Pojasnite te
zahteve ter navedite zadevne razdelke in proračunske vrstice ter ustrezne zneske.
Udeležba
tretjih oseb pri financiranju 
X V predlogu/pobudi ni načrtovano
sofinanciranje tretjih oseb. 
¨ V predlogu/pobudi je načrtovano sofinanciranje, kot je ocenjeno v
nadaljevanju:
odobritve
v mio. EUR (na tri decimalna mesta natančno)
   || Leto N || Leto N+1 || Leto N+2 || Leto N+3 || …vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6) || Skupaj 
 Navedite organ, ki bo sofinanciral predlog/pobudo ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Sofinancirane odobritve SKUPAJ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Ocenjene
posledice za prihodke 
X         Predlog/pobuda nima finančnih
posledic za prihodke.
¨         Predlog/pobuda ima finančne posledice, kot je pojasnjeno v
nadaljevanju:
¨         na lastna sredstva, 
¨         na razne prihodke. 
v mio. EUR
(na tri decimalna mesta natančno)
 Proračunska vrstica prihodkov || Odobritve na voljo za tekoče proračunsko leto || Posledice predloga/pobude[21] 
 Leto N || Leto N+1 || Leto N+2 || Leto N+3 || Vstavite ustrezno število let glede na trajanje posledic (gl. točko 1.6) 
 Člen …. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Za razne namenske prejemke navedite zadevne
proračunske vrstice odhodkov.
Navedite metodo za izračun posledic za
prihodke. 
[1]               UL C …
[2]               UL L 141, 29.5.2006, str. 1.
[3]               UL L 78, 17.3.2007, str. 31.
[4]               UL C ...
[5]               Če bodo okoliščine ugodne, se bo lahko na podlagi mnenja
skupnega odbora število plovil, ki lahko opravljajo ribolovne dejavnosti na
razširjenem območju, po enem letu spremenilo.
[6]               Oddelek bo Komisijo predhodno obvestil o tej odločitvi
ter navedel obdobja ustavitve ribolova in zadevna območja.
[7]               ABM: upravljanje po dejavnostih, ABB: oblikovanje proračuna po
dejavnostih.
[8]               Po členu 49(6)(a) oz. (b) finančne uredbe.
[9]               Pojasnila o načinih upravljanja in sklici na finančno
uredbo so na voljo na spletišču BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[10]             Po členu 185 finančne uredbe.
[11]             Dif. = diferencirana sredstva / nedif. = nediferencirana
sredstva.
[12]             Efta: Evropsko združenje za prosto trgovino. 
[13]             Države kandidatke in po potrebi potencialne države
kandidatke z Zahodnega Balkana.
[14]             Tehnična in/ali upravna pomoč ter odhodki za podporo
izvajanja programov in/ali ukrepov EU (prej vrstice BA), posredne raziskave,
neposredne raziskave.
[15]             Realizacije so dobavljeni proizvodi in opravljene storitve
(npr. število financiranih izmenjav študentov, število kilometrov
novozgrajenih cest…).
[16]             Kakor je opisan v oddelku 1.4.2 „Posamezni
cilji …“. 
[17]             Tehnična in/ali upravna pomoč ter odhodki za podporo
izvajanja programov in/ali ukrepov EU (prej vrstice BA), posredne raziskave,
neposredne raziskave.
[18]             V okviru zgornje meje za zunanje sodelavce iz odobritev za
poslovanje (prej vrstice BA).
[19]             Zlasti za strukturna sklada, Evropski kmetijski sklad za
razvoj podeželja (EKSRP) in Evropski sklad za ribištvo (ESR).
[20]             Glej točki 19 in 24 Medinstitucionalnega
sporazuma.
[21]             Pri tradicionalnih lastnih sredstvih (carine, prelevmani
na sladkor) se navedejo neto zneski, tj. bruto zneski po odbitku 25 %
stroškov pobiranja.