CELEX: 62017CA0469
Language: lv
Date: 2019-07-29 00:00:00
Title: Lieta C-469/17: Tiesas (virspalāta) 2019. gada 29. jūlija spriedums (Bundesgerichtshof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Funke Medien NRW GmbH/Bundesrepublik Deutschland (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Autortiesības un blakustiesības — Direktīva 2001/29/EK — Informācijas sabiedrība — Dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošana — 2. panta a) punkts — Reproducēšanas tiesības — 3. panta 1. punkts — Izziņošana sabiedrībai — 5. panta 2. un 3. punkts — Izņēmumi un ierobežojumi — Tvērums — Eiropas Savienības Pamattiesību harta)

23.9.2019   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 319/5
            
         
      Tiesas (virspalāta) 2019. gada 29. jūlija spriedums (Bundesgerichtshof (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Funke Medien NRW GmbH/Bundesrepublik Deutschland
      (Lieta C-469/17) (1)
      
      (Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu - Autortiesības un blakustiesības - Direktīva 2001/29/EK - Informācijas sabiedrība - Dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošana - 2. panta a) punkts - Reproducēšanas tiesības - 3. panta 1. punkts - Izziņošana sabiedrībai - 5. panta 2. un 3. punkts - Izņēmumi un ierobežojumi - Tvērums - Eiropas Savienības Pamattiesību harta)
      (2019/C 319/04)
      Tiesvedības valoda — vācu
      
         Iesniedzējtiesa
      
      Bundesgerichtshof
      
         Pamatlietas puses
      
      
         Revīzijas sūdzības iesniedzēja: Funke Medien NRW GmbH
      
         Atbildētāja revīzijas tiesvedībā: Bundesrepublik Deutschland
      
         Rezolutīvā daļa
      
      
                  1)
               
               
                  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2001/29/EK (2001. gada 22. maijs) par dažu autortiesību un blakustiesību aspektu saskaņošanu informācijas sabiedrībā 2. panta a) punkts un 3. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tie veido pilnīgas saskaņošanas pasākumus attiecībā uz tajos paredzēto tiesību materiāltiesisko saturu. Šīs direktīvas 5. panta 3. punkta c) apakšpunktā paredzētais otrais gadījums un d) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tie neveido tajos paredzēto izņēmumu vai ierobežojumu tvēruma pilnīgas saskaņošanas pasākumus.
               
            
                  2)
               
               
                  Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 11. pantā nostiprinātā informācijas brīvība un preses brīvība nevar attaisnot atkāpi — papildus Direktīvas 2001/29 5. panta 2. un 3. punktā paredzētajiem izņēmumiem un ierobežojumiem — no autora ekskluzīvajām reproducēšanas un izziņošanas sabiedrībai tiesībām, kas noteiktas attiecīgi minētās direktīvas 2. panta a) punktā un 3. panta 1. punktā.
               
            
                  3)
               
               
                  Valsts tiesai, veicot izsvēršanu, kas tai jāveic, ņemot vērā visus konkrētās lietas apstākļus, starp Direktīvas 2001/29 2. panta a) punktā un 3. panta 1. punktā paredzētajām ekskluzīvajām autora tiesībām, no vienas puses, un aizsargāto tiesību objektu lietotāju tiesībām, kas paredzētas šīs direktīvas 5. panta 3. punkta c) apakšpunktā minētajā otrajā gadījumā un d) apakšpunktā ietvertajās atkāpes normās, no otras puses, ir jābalstās uz tādu šo normu interpretāciju, kura, ievērojot to formulējumu un saglabājot to lietderīgo iedarbību, būtu pilnībā saderīga ar Eiropas Savienības Pamattiesību hartā garantētajām pamattiesībām.
               
            
         (1)  OV C 382, 13.11.2017.