CELEX: 21979A1122(01)
Language: it
Date: 1979-12-18 00:00:00
Title: Accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica peruviana sul commercio dei tessili

N. L 350 /60                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                      31 . 12 . 79
                                                             ACCORDO
                tra la Comunità economica europea e la Repubblica peruviana sul commercio dei tessili
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
              da un lato, e
             IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA PERUVIANA,
              dall' altro,
              DESIDEROSI di promuovere, in una prospettiva di cooperazione permanente ed in condizioni tali da
              garantire una completa sicurezza negli scambi, un'ordinata ed equa espansione del commercio dei tessili
              tra la Comunità economica europea, in appresso denominata « la Comunità », e la Repubblica peru­
              viana, in appresso denominata « il Perù ».
             DECISI a conferire la massima importanza ai gravi problemi economici e sociali che si pongono attual­
             mente per l'industria tessile sia nei paesi importatori sia nei paesi esportatori e, in particolare, ad elimi­
             nare i rischi effettivi di perturbazioni sul mercato comunitario nonché nel commercio dei tessili del Perù,
              VISTI l'accordo sul commercio internazionale dei tessili, in appresso denominato « accordo di Gine­
              vra », in particolare l'articolo 4, nonché le condizioni per il rinnovo di tale accordo definite nel proto­
              collo del 14 dicembre 1977 e nelle conclusioni adottate in tale data dal comitato dei tessili (L/4616),
              HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal fine hanno designato come plenipotenziari :
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
                  TRÀN Van-Thinh ,
                   rappresentante speciale della Commissione delle Comunità europee per i negoziati tessili ;
              IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA PERUVIANA :
                  Julio EGO-AGUIRRE ALVAREZ ,
                   ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                   capo della missione della Repubblica peruviana presso le Comunità europee ;
              I QUALI HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE :
                           SEZIONE I                                    ciò estero della Comunità e del commercio tra i suoi
                                                                        Stati membri (Nimexe).
                     Regime degli scambi                                3 . L'origine dei prodotti contemplati dal presente
                                                                        accordo è determinata secondo le disposizioni in vigore
                                                                        nella Comunità .
                           Articolo 1
                                                                        Le modalità relative al controllo dell' origine dei pro­
1 . Il presente accordo si applica al commercio dei                     dotti di cui sopra sono stabilite nel protocollo A.
prodotti tessili di cotone, di lana (ad eccezione dei
prodotti di alpaca ) e di fibre artificiali o sintetiche origi­
nari del Perù, elencati nell' allegato I.
                                                                                                   Articolo 2
2 . La designazione e l'identificazione dei prodotti                    1 . Il Perù conviene di fissare e di mantenere, per cia­
contemplati dal presente accordo si basano sulla no­                    scun anno civile, dei limiti quantitativi all'esportazione
menclatura della tariffa doganale comune nonché sulla                   dei suoi prodotti nella Comunità conformemente alla
nomenclatura delle merci per le statistiche del commer­                 tabella che figura all' allegato II del presente accordo.
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                N. L 350/61
2 , Quanto ai prodotti contemplati dal presente ac­                2 . I quantitativi non utilizzati nel corso di un anno
cordo, la Comunità si impegna a non introdurre restri­             possono essere riportati sul limite quantitativo corri­
zioni quantitative a norma dell' articolo XIX dell' ac­            spondente dell' anno successivo sino a concorrenza del
cordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio,             5 % del limite quantitativo dell'anno in corso.
nonché delll'articolo 3 dell' accordo di Ginevra.
                                                                   3 . I trasferimenti di prodotti nelle categorie del
3 . Sono vietate le misure di effetto equivalente a restri­        gruppo I possono essere effettuati soltanto secondo le
zioni quantitative all'importazione nella Comunità dei             seguenti modalità :
prodotti contemplati dal presente accordo.                         — i trasferimenti tra le categorie 1 , 2 e 3 sono autoriz­
                                                                        zati sino a concorrenza del 5 % del limite quantita­
                                                                        tivo stabilito per la categoria verso la quale il trasfe­
                                                                        rimento viene effettuato fermo restando che, nel
                        Articolo 3                                      caso dei prodotti della categoria 1 , le parti consta­
                                                                        tano che il trasferimento del 5 % è già stato conglo­
 1 . Le esportazioni di tessuti di fabbricazione artigia­               bato nel limite quantitativo della categoria 1 di cui
nale ottenuti su telai azionati a mano o a pedale e di                  all'allegato II ;
prodotti artigianali tipici del folclore tradizionale non          — i trasferimenti fra le categorie 4 , 5 , 6, 7 e 8 sono
sono soggette a limiti quantitativi, sempre che tali pro­               autorizzati sino a concorrenza del 5 % del limite
dotti rispondano alle condizioni di cui al protocollo B.                quantitativo fissato per la categoria verso la quale il
                                                                        trasferimento viene effettuato .
2 . Le esportazioni verso la Comunità dei prodotti tes­
sili contemplati dal presente accordo non sono soggette            I trasferimenti di prodotti nelle varie categorie dei
ai limiti quantitativi fissati nell'allegato II purché si          gruppi II, III, IV e V sono autorizzati da una qualsiasi
dichiari che i prodotti in causa sono destinati alla               categoria dei gruppi I, II, III, IV e V sino a concorrenza
riesportazione al di fuori della Comunità nelle condi­             del 5 % del limite quantitativo fissato per la categoria
zioni originarie oppure dopo perfezionamento, nell' am­            verso la quale il trasferimento viene effettuato.
bito del sistema amministrativo di controllo istituito a
tale scopo nella Comunità .                                        4 . La tabella delle equivalenze da applicare ai trasferi­
                                                                   menti di cui sopra è riportata nell'allegato I del presente
                                                                   accordo.
Tuttavia , l'immissione al consumo di prodotti importati
alle condizioni di cui sopra è subordinata alla presenta­
zione di una licenza d'esportazione rilasciata dalle auto­         5 . L' aumento costatato in una qualsiasi categoria di
 rità peruviane e di un attestato di origine, alle condi­          prodotti a seguito dell' applicazione cumulata delle di­
zioni di cui al protocollo A.                                      sposizioni dei paragrafi 1 , 2 e 3 , in un determinato anno
                                                                   di applicazione dell'accordo, non deve superare il 15 % .
3 . Qualora le competenti autorità della Comunità
costatino che determinati prodotti tessili importati sono          6 . Le autorità del Perù notificano preventivamente
stati imputati su uno dei limiti quantitativi stabiliti nel
                                                                   l'eventuale ricorso alle disposizioni dei paragrafi 1 , 2
presente accordo, ma sono stati successivamente                    e 3.
riesportati al di fuori della Comunità, le autorità com­
petenti in questione notificano entro quattro settimane
alle autorità peruviane i quantitativi in causa e autoriz­
zano l'importazione di identici quantitativi dei medesimi
prodotti che non sono imputati sul suddetto limite                                           SEZIONE II
quantitativo.
                                                                                       Gestione dell'accordo
                        Articolo 4
                                                                                             Articolo 5
 I . In qualsiasi anno, l'utilizzazione anticipata di una           1 . Le esportazioni dei prodotti tessili contemplati dal
parte del limite quantitativo stabilito per l' anno succes­        presente accordo, soggette a limiti quantitativi, sono
sivi) è autorizzata per ciascuna categoria di prodotti             subordinate ad un sistema di duplice controllo le cui
 sino a concorrenza del 5 % del limite quantitativo                modalità sono definite nel protocollo A.
 dell' anno in corso .
                                                                   2. Le competenti autorità degli Stati membri sono
Le forniture anticipate sono dedotte dai corrispondenti            tenute a rilasciare le licenze o i documenti di importa­
limiti quantitativi stabiliti per l'anno successivo.               zione entro un termine massimo di cinque giorni lavora­
 ---pagebreak--- N. L 350/62                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                  31 . 12 . 79
tivi a decorrere dalla presentazione della domanda da             procederà ad una revisione verso l'alto del livello annuo
parte dell'importatore, alle condizioni di cui al proto­          così stabilito, nell'ambito della procedura di consulta­
collo A.                                                          zione di cui all' articolo 14, allo scopo di soddisfare le
                                                                  condizioni fissate nel paragrafo 2 .
I documenti o le licenze di importazione hanno validità
di sei mesi .                                                     5 . I limiti istituiti a norma del paragrafo 2 o del para­
                                                                  grafo 4 non possono in alcun caso essere inferiori al
                                                                  livello delle importazioni nella Comunità dei prodotti di
                                                                  questa categoria, originari del Perù, del 1976.
                         Articolo 6
                                                                  6 . La Comunità può altresì istituire limiti quantitativi
 1 . Le esportazioni di prodotti tessili non elencati all'al­     su base regionale, secondo le modalità fissate nel proto­
legato II dell' accordo possono essere subordinate a li­          collo C.
miti quantitativi dal Perù alle condizioni fissate nei
paragrafi seguenti.
                                                                  7. Il tasso di incremento annuo dei limiti quantitativi
                                                                  istituiti a norma del presente articolo viene determinato
2. La Comunità può chiedere l'apertura di consulta­               secondo le modalità fissate nel protocollo D.
zioni conformemente alle modalità di cui all' articolo 14
dell'accordo al fine di concordare un adeguato livello di
limitazione per i prodotti di una delle categorie non             8 . Le disposizioni del presente articolo non si appli­
riportate nell' allegato II, qualora essa constati, nell'am­      cano quando le percentuali specificate nel paragrafo 2
bito del sistema di controllo amministrativo esistente,           sono il risultato di un calo delle importazioni comples­
che il livello delle importazioni di una di tali categorie,       sive nella Comunità e non la conseguenza di un incre­
originarie del Perù, supera, rispetto al totale delle im­         mento delle esportazioni di prodotti originari del Perù.
portazioni nella Comunità dei prodotti di detta catego­
ria per l'anno precedente, le percentuali seguenti :
— se la categoria di prodotti rientra nel gruppo I :
                                                                  9 . Qualora vengano applicate le disposizioni del para­
     0,2 % ,
                                                                  grafo 2 oppure del paragrafo 4 , il Perù s'impegna a rila­
                                                                  sciare licenze di esportazione per i prodotti oggetto di
— se la categoria di prodotti rientra nel gruppo II :             contratti conclusi prima dell'istituzione del limite quan­
     1,2 % ,                                                      titativo, fino al volume del limite stabilito per l'anno in
                                                                  corso .
— se la categoria di prodotti rientra nei gruppi III, IV o
     V : 4 %.
                                                                  10 . Ai fini dell'applicazione del paragrafo 2, la Comu­
                                                                  nità s'impegna a comunicare alle autorità peruviane,
3 . In attesa di una soluzione reciprocamente soddisfa­           entro il 3 1 marzo di ogni anno, i dati statistici dell'anno
cente, il Perù si impegna, a decorrere dalla data di noti­        precedente relativi alle importazioni di tutti i prodotti
fica della richiesta di consultazioni, a sospendere o a           tessili contemplati dall'accordo, ripartiti per paese forni­
limitare al livello indicato dalla Comunità le esporta­           tore e per Stato membro della Comunità.
zioni della categoria di prodotti in causa verso la
Comunità oppure verso la regione o regioni del mercato            11 . Le disposizioni dell' accordo, inerenti alle esporta­
comunitario specificate dalla Comunità stessa.
                                                                  zioni di prodotti soggette ai limiti quantitativi stabiliti
                                                                  nell'allegato II, si applicano anche alle esportazioni di
La Comunità autorizza l'importazione di prodotti della            prodotti per le quali vengono fissati limiti quantitativi in
predetta categoria spediti dal Perù prima della data alla         forza del presente articolo.
quale è stata presentata la richiesta di consultazioni.
4 . Qualora, nel corso delle consultazioni, le parti non
giungano ad una soluzione soddisfacente entro il pe­                                        Articolo 7
riodo specificato all' articolo 14 dell'accordo, la Comu­
nità ha il diritto di fissare un limite quantitativo ad un        1 . Il Perù comunica alla Comunità precisi dati statistici
livello annuo non inferiore a quello raggiunto dalle              su tutte le licenze di esportazione rilasciate dalle auto­
importazioni della categoria in oggetto e indicato nella          rità peruviane per le varie categorie di prodotti tessili
notifica della richiesta di consultazioni .                       esportati verso la Comunità.
Ove lo richieda l'andamento delle importazioni com­               2. Parimenti, la Comunità trasmette alle autorità peru­
plessive del prodotto in oggetto nella Comunità, si               viane precisi dati statistici sulle licenze o documenti di
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               N. L 350/63
importazione rilasciati dalle autorità competenti della             Comunità. Quest'ultima si impegna a rispondere, entro
Comunità, nonché dati statistici sull'importazione di               quattro settimane, a qualsiasi richiesta di nuova asse­
prodotti oggetto del sistema di controllo amministrativo            gnazione presentata dal Perù . Rimane inteso che le
di cui all' articolo 6, paragrafo 2 .                               nuove ripartizioni così effettuate non devono essere
                                                                    soggette ai limiti fissati nell'ambito delle disposizioni in
                                                                    materia di flessibilità di cui all'articolo 4 del presente
3 . I dati di cui sopra sono trasmessi, per ogni categoria          accordo.
di prodotti, entro la fine del secondo mese successivo al
trimestre cui essi si riferiscono .
                                                                    2 . Qualora in una determinata regione della Comunità
                                                                    si ravvisi la necessità di forniture supplementari e le
4 . Qualora l'analisi di queste informazioni reciproche             misure attuate in applicazione del paragrafo 1 non siano
 riveli l'esistenza di notevoli divergenze tra i dati rilevati      tali da soddisfare interamente queste esigenze, la
all'esportazione e quelli all'importazione, possono es­             Comunità può autorizzare l'importazione di quantitativi
 sere avviate consultazioni secondo la procedura definita           superiori a quelli previsti nell'allegato II.
 nell'articolo 14 del presente accordo.
                                                                                            Articolo 12
                          Articolo 8
                                                                    Dopo due anni di applicazione del presente accordo, per
Qualsiasi decisione inerente alla classificazione delle             le categorie di prodotti del gruppo I, i limiti quantitativi
 merci nonché le modifiche della tariffa doganale                   sono riveduti di comune accordo per aumentarli o ri­
 comune o della Nimexe, adottate conformemente alle                 durli in base al consumo nella Comunità.
procedure in vigore nella Comunità e riguardanti le
categorie dei prodotti contemplati dal presente accordo,
 non possono avere l'effetto di ridurre i relativi limiti
quantitativi quali sono fissati nell' allegato II.                                          Articolo 13
                                                                    1 . Le parti si impegnano ad evitare qualsiasi discrimi­
                                                                    nazione nel rilascio di licenze di esportazione e di
                          Articolo 9                                documenti o licenze di importazione.
Il Perù si adopera affinché le esportazioni di prodotti
tessili, soggette a limiti quantitativi, vengano scaglionate        2. Nell'applicazione del presente accordo, le parti
per quanto possibile regolarmente nell'arco dell'anno,              contraenti si adoperano per mantenere inalterate le pra­
tenendo nel debito conto i fattori stagionali.                      tiche commerciali e le correnti di scambio tradizionali
                                                                    esistenti tra la Comunità e il Perù .
Tuttavia, in caso di ricorso all'articolo 19 , paragrafo 3 ,
i limiti quantitativi di cui all' allegato II vengono ridotti       3 . Se l'applicazione del presente accordo costituisce, su
 in proporzione.                                                    costatazione di una delle parti, un fattore di perturba­
                                                                    zione nelle relazioni commerciali esistenti tra importa­
                                                                    tori della Comunità e fornitori del Perù, sono avviate
                                                                    senza indugio consultazioni conformemente alla proce­
                         Articolo 10                                dura di cui all'articolo 14 dell'accordo allo scopo di
                                                                    porre rimedio alla situazione.
 In caso di eccessiva concentrazione delle importazioni di
un prodotto appartenente ad una categoria soggetta
limiti quantitativi a norma del presente accordo, la
Comunità può richiedere consultazioni, secondo le                                           Articolo 14
modalità specificate nell'articolo 14, allo scopo di porre
rimedio alla situazione.                                            Le procedure di consultazione speciali di cui al presente
                                                                    accordo sono disciplinate dalle seguenti disposizioni :
                                                                    — la richiesta di consultazione è notificata per iscritto
                         Articolo 11                                    alla parte interessata ;
                                                                    — la richiesta di consultazione è se del caso seguita,
 1 . Le frazioni dei limiti quantitativi stabiliti nell'alle­            entro un ragionevole lasso di tempo e comunque
gato II, non utilizzate in uno Stato membro della                       entro quindici giorni dalla notifica, da una relazione
Comunità, possono essere assegnate ad un altro Stato                     sulle condizioni che, secondo la parte interessata,
membro conformemente alle procedure in vigore nella                     giustificano la presentazione della richiesta ;
 ---pagebreak---  N. L 350/64                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   31 . 12 . 79
— le consultazioni sono avviate entro un mese dalla                prescritta dal suddetto articolo 8, per i prodotti origi­
     notifica della richiesta, allo scopo di pervenire ad un       nari del Perù soggetti a limiti quantitativi ai sensi del
     accordo o ad una conclusione reciprocamente accet­            presente accordo, sempre che tali prodotti vengano
     tabile al più tardi entro il termine di un mese.              spediti tra il 1 ° gennaio e il 30 giugno 1978 e non supe­
                                                                   rino il 40 % dei relativi limiti quantitativi. Questo pe­
                                                                   riodo può essere prorogato mediante accordo tra le
                                                                   parti, nell'ambito della procedura di consultazione di
                        Articolo 15                                cui all' articolo 14 dell' accordo .
1 . Le parti riconoscono e confermano che, salvi re­
stando i rispettivi diritti ed obblighi a norma dell'ac­           La Comunità trasmette senza indugio alle autorità
cordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio , i          peruviane precisi dati statistici sulle licenze o documenti
loro scambi reciproci dei prodotti tessili di cui all'arti­        di importazione rilasciati a norma del presente articolo ;
colo 1 sono disciplinati dalle disposizioni del presente           dette autorità imputano i quantitativi corrispondenti sui
accordo e dell' accordo di Ginevra .                               limiti fissati per il 1978 , relativamente ai prodotti in
                                                                   questione, nell'allegato II.
2. Se necessario, su richiesta di una delle due parti e
conformemente alle disposizioni dell' accordo di Gine­
vra, hanno luogo consultazioni su qualsiasi problema                                         Articolo 18
inerente all'applicazione del presente accordo. Le con­
sultazioni così avviate si svolgeranno in uno spirito di           Il presente accordo si applica, da un lato, ai territori in
compromesso e col proposito di conciliare le eventuali             cui si applica il trattato che istituisce la Comunità eco­
divergenze tra le parti .                                          nomica europea, alle condizioni indicate in quest'ultimo
                                                                   e, dall' altro, al territorio del Perù.
                                                                                             Articolo 19
                         SEZIONE III
                                                                   1 . Il presente accordo entra in vigore il primo giorno
              Disposizioni transitorie e finali                    del mese successivo alla data in cui le parti contraenti si
                                                                   sono notificate l'espletamento delle procedure a tal fine
                                                                   necessarie. Esso resta applicabile fino al 31 dicembre
                        Articolo 16                                1982 .
1 . Le disposizioni del presente accordo non si appli­
                                                                   2. Il presente accordo è applicabile con efficacia al
cano alle importazioni di prodotti soggette a limiti
quantitativi nel 1977, sempre che detti prodotti vengano           1 ° gennaio 1978 .
spediti anteriormente al 1° gennaio 1978 .
                                                                   3 . Ciascuna delle parti può, in ogni momento, pro­
                                                                   porre modifiche al presente accordo o denunciarlo, a
2 . I prodotti originari del Perù che, a norma del pre­            condizione che ne venga dato un preavviso di almeno
sente accordo, sono soggetti a limiti quantitativi sol­            novanta giorni . In quest'ultimo caso l' accordo termina
tanto dal 1 ° gennaio 1978 , sono ammessi all'importa­             alla fine del suddetto periodo di preavviso.
zione nella Comunità senza la presentazione di una li­
cenza di esportazione sino al 31 marzo 1978 , sempre
che siano stati spediti anteriormente al 1° gennaio                4. Gli allegati e i protocolli, nonché gli scambi di let­
 1978 .
                                                                   tere, costituiscono parte integrante del presente accordo .
                        Articolo 17                                                          Articolo 20
In deroga agli articoli 2 e 8 del protocollo A, la Comu­           Il presente accordo è redatto in duplice esemplare in
nità si impegna a rilasciare licenze o documenti di im­            lingua danese, francese, inglese, italiana, olandese,
portazione, senza la presentazione di una licenza di               tedesca e spagnola, ciascuno di detti testi facente
esportazione o di un certificato d' origine nella forma            ugualmente fede.
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                            N. L 350/65
             Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
             Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
             dieses Abkommen gesetzt.
             In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.
             En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
             accord.
             In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
             accordo .
             Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze
             Overeenkomst hebben gesteld.
             En fe de lo cual los plenipotenciarios suscritos han firmado el presente acuerdo.
             Udfærdiget i Bruxelles, den toogtyvende november nitten hundrede og nioghalvfjerds .
             Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten November neunzehnhundertneunundsiebzig.
             Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year one thousand nine
             hundred and seventy-nine.
             Fait à Bruxelles, le vingt-deux novembre mil neuf cent soixante-dix-neuf.
             Fatto a Bruxelles , addì ventidue novembre millenovecentosettantanove.
             Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste november negentienhonderd negenenzeventig.
             Hecho en Bruselas , en veintidós de noviembre de mil novecientos setenta y nueve.
 ---pagebreak--- N. L 350/66                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee 31 . 12 . 79
            For Rådet for De europæiske Fællesskaber
            Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
            For the Council of the European Communities
            Pour le Conseil des Communautés européennes
            Per il Consiglio delle Comunità europee
            Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
            En nombre del Consejo de las Comunidades europeas
            For regeringen for republikken Peru
            Für die Regierung der Republik Peru
            For the Government of the Republic of Peru
            Pour le gouvernement de la république du Pérou
            Per il governo della Repubblica peruviana
            Voor de Regering van de Republiek Peru
            En nombre del gobierno de la República del Perú
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       N. L 350/67
                                                                 ALLEGATO I
                                                                  GRUPPO I
                                                                                                                  Tabella delle equivalenze
                                                                                              Codice Nimexe
 Categoria                                  Dc:>u'j¿Jonc'                                         1978
                                                                                                                  pezzi/kg         g/peìzo
     1       Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto                    55.05-13 ; 19 ; 21 ;
                                                                                        25 ; 27 ; 29 ; 33 ; 35 ;
                                                                                        37 ; 41 ; 45 ; 46 ; 48 ;
                                                                                        52 ; 58 ; 61 ; 65 ; 67 ;
                                                                                        69 ; 72 ; 78 ; 92 ; 98
     2       Tessuti di cotone, esclusi i tessuti a punto di garza, ricci del           55.09-01 ; 02 ;      03 ;
             tipo spugna, i nastri, i velluti, le felpe, i tessuti di ciniglia, i tulli 04 ; 05 ; 11 ; 12 ;  13 ;
             e i tessuti a maglie annodate :                                            14 ; 15 ; 16 ; 17 ;  19 ;
                                                                                        21 ; 29 ; 31 ; 33 ;  35 ;
                                                                                        37 ; 38 ; 39 ; 41 ;  49 ;
                                                                                        51 ; 52 ; 53 ; 54 ;  55 ;
                                                                                        56 ; 57 ; 59 ; 61 ;  63 ;
                                                                                        64 ; 65 ; 66 ; 67 ;  68 ;
                                                                                        69 ; 70 ; 71 ; 72 ;  73 ;
                                                                                        74 ; 76 ; 77 ; 78 ;  81 ;
                                                                                        82 ; 83 ; 84 ; 86 ;  87 ;
                                                                                        92 ; 93 ; 97
             a) di cui altri, non greggi né imbianchiti                                 55.09-03 ; 04 ; 05 ;
                                                                                        51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ;
                                                                                        56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ;
                                                                                        64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 70 ;
                                                                                        71 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ;
                                                                                        86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97
     3       Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco, esclusi i nastri, i­        56.07-01 ; 04 ;      05 ;
             velluti, le felpe, i tessuti ricci (compresi i tessuti ricci del tipo      07 ; 08 ; 11 ; 13 ;  14 ;
             spugna) edj tessuti di ciniglia :                                          16 ; 17 ; 18 ; 21 ;  23 ;
                                                                                        24 ; 26 ; 27 ; 28 ;  32 ;
                                                                                        33 ; 34 ; 36
             a) di cui altri, non greggi né imbianchiti                                 56.07-01 ; 05 ; 07 ;
                                                                                        08 ; 13 ; 14 ; 16 ; 18 ;
                                                                                        21 ; 23 ; 26 ; 27 ; 28 ;
                                                                                        33 ; 34 ; 36
     4       Camicie, camicette, T-shirts, magliette a collo alto, canottiere           60.04-01 ; 05 ; 13 ;        6,48               154
             e manufatti simili, a maglia non elastica né gommata, esclusi gli          18 ; 28 ; 29 ; 30 ; 41 ;
             indumenti per bambini piccoli (bébés), di cotone o di fibre tes­           50 ; 58
             sili sintetiche :
             a) T-shirts, ecc.
             b ) Camicie e camicette, esclusi i T-shirts
     5       Maglie, pullovers, slip-overs, twinsets, giubbotti e giacche, a            60.05-01 ; 27 ; 28 ;        4,53               221
             maglia non elastica né gommata                                             29 ; 30 ; 33 ; 36 ; 37 ;
                                                                                        38
 ---pagebreak--- N. L 350/68                                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   31 . 12 . 79
                                                                                                        Tabella delie equivalenze
                                                                                     Codice Nimexe
 Categoria                              Descrizione                                      1978
                                                                                                        pezzi/kg         g/pezzo
     6      Calzoncini , shorts e pantaloni, tessuti, per uomo e per ragazzo ; 61.01-62 ; 64 ;     66 ;   1,76               568
            pantaloni, tessuti, per donna, per ragazza e per bambini           72 ; 74 ; 76
                                                                               61.02-66 ; 68 ; 72
     7      Camicie, camicette-bluse e bluse, a maglia (non elastica né        60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25     5,55               180
            gommata), o tessute, per donna, per ragazza e per bambini
                                                                               61.02-78 ; 82 ; 84
     8      Camicie e camicette , tessute , per uomo e per ragazzo             61.03-11 ; 15 ; 19         4,60               217
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                                    Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 N. L 350/69
                                                                 GRUPPO II
                                                                                                              Tabella delle equivalenze
                                                                                           Codice Nimcxe
 ( ' ati' goria                                Descrizione
                                                                                               1978
                                                                                                              pezzi/kg         g/pezzo
          9     Tessuti di cotone, ricci del tipo spugna, biancheria da toletta,     55.08-10 ;    30 ;  50 ;
                da servizio o da cucina, riccia del tipo spugna, di cotone           80
                                                                                     62.02-71
       10       Guanti a maglia non elastica né gommata, impregnata o rico­          60.02-40                  10,14                99
                perta di materie plastiche                                                                      paia
       1 1      Guanti a maglia non elastica né gommata, esclusi quelli della        60.02-50 ;    60 ;  70 ;  24,6                 41
                categoria 10                                                         80                        paia
       12       Calze, sottocalze, calzini, proteggi-calze e manufatti simili, a     60.03-11 ; 19 ;     25 ; 24,3                  41
                maglia non elastica né gommata, escluse le calze di fibre tessili    27 ; 30 ; 90              paia
                sintetiche per donna
       13       Mutande, mutandine e slips per uomo e per ragazzo, mutande,          60.04-17 ;    27 ;  48 ;       17              59
                mutandine e slips per donna, per ragazza e per bambini, ad           56
                eccezione dei bambini piccoli (bébés), a maglia non elastica né
                gommata, di cotone o di fibre tessili sintetiche
     14 A       Soprabiti di tessuti impregnati, spalmati o ricoperti, per uomo      61.01-01                     1,0           1 000
                e ragazzo
     14 B       Cappotti, soprabiti, mantelli e simili, tessuti, per uomo e per      61.01-41 ;    42 ;  44 ;    0,72           1 389
                ragazzo, esclusi quelli della categoria 14 A                         46 ; 47
     15 A       Soprabiti di tessuti impregnati, spalmati o ricoperti, per donna,    61.02-05                     1,1              909
                per ragazza e per bambini
     15 B       Cappotti, soprabiti, mantelli e simili, giacche, tessuti, per donna, 61.02-31 ; 32 ; 33 ;        0,84            1 190
                per ragazza e per bambini, esclusi gli indumenti della categoria     35 ; 36 ; 37 ; 39 ; 40
                15 A
       16       Vestiti completi , tessuti, per uomo e per ragazzo (compresi i       61.01-51 ; 54 ; 57          0,80           1 250
                completi composti di due o tre pezzi, che vengono ordinati,
                preparati , trasportati e di solito venduti insieme)
       17       Giacche e giacchette, tessute, per uomo e per ragazzo                61.01-34 ; 36 ; 37          1,43              700
 ---pagebreak--- N. L 350/70                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità   europee                                   31 . 12 . 79
                                                                                                           Tabella delle equivalenze
                                                                                       Codice N'imexe
 Categoria                                Descrizione                                      1978
                                                                                                           pezzi/kg         g/pezzo
    18      Sottovesti, tessute, escluse le camicie e le camicette, per uomo,    61.03-51 ; 55 ;      59 ;
            e per ragazzo                                                        81 ; 85 ; 89
    19      Fazzoletti da naso di tessuto, di valore non superiore a             61.05-30 ; 99                5,5                18
            15 UCE/kg
    20      Biancheria da letto, tessuta                                         62.02-11 ; 19
    21      Eskimo, giacche a vento, giubbotti con o senza cappuccio e           61.01-29 ; 31 ; 32           2,3              435
            simili, tessuti
                                                                                 61.02-25 ; 26 ; 28
    22      Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco non preparati per lã    56.05-03 ; 05 ;      07 ;
            vendita al minuto :                                                  09 ; 11 ; 13 ; 15 ;  19 ;
                                                                                 21 ; 23 ; 25 ; 28 ;  32 ;
                                                                                 34 ; 36 ; 38 ; 39 ;  42 ;
                                                                                 44 ; 45 ; 46 ; 47
            a ) di cui , acrilici                                                56.05-21 ; 23 ;      25 ;
                                                                                 28 ; 32 ; 34 ; 36
    23      Filati di fibre tessili artificiali in fiocco, non preparati per la  56.05-51 ; 55 ; 61 ;
            vendita al minuto                                                    65 ; 71 ; 75 ; 81 ; 85 ;
                                                                                 91 ; 95 ; 99
    24      Pigiami a maglia, di cotone o di fibre tessili sintetiche, per       60.04-15 ; 47                2,8               357
             uomo e per ragazzo
  " 25       Pigiami e camicie da notte a maglia, di cotone o di fibre sinte­     60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53      4,3              233
             tiche, per donna, per ragazza e per bambini, ad eccezione dei
             bambini piccoli (bébés)
    26       Abiti interi tessuti ed abiti interi a maglia, per donna, per       60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44       3,1              323
             ragazza e per bambini, ad eccezione dei bambini piccoli (bébés)
                                                                                 61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54
    27       Gonne, comprese le gonne-pantalone, per donna, per ragazza           60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58      2,6              385
             e per bambini, ad eccezione dei bambini piccoli (bébés), tessute
             o a maglia                                                          61.02-57 ; 58 ; 62
    28      Pantaloni a maglia (esclusi gli shorts), non per bambini piccoli     60.05-61 ; 62 ; 64           1,61              620
             (bébés)
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                               Gazzetta ufficiale delle Comunità  europee                          N. L 350/71
                                                                                                   Tabella delle equivalenze
                                                                                    Codice ΝΊ mexe
 Categoria                                Descrizione
                                                                                        1978
                                                                                                   pezzi/kg         g/pezzo
     29      Abiti a giacca, completi giacca-gonna o giacca-pantaloni,         61.02-42 ; 43 ; 44    1,37               730
             tessuti (compresi i completi composti di due o tre pezzi, che
             vengono ordinati, preparati, trasportati e di solito venduti
             insieme) per donna, per ragazza e per bambini, ad eccezione
             dei bambini piccoli (bébés)
   30 A      Pigiami e camicie da notte, tessuti, per donna, per ragazza e     61.04-11 ; 13 ; 18     4,0               250
             per bambini
   30 B      Sottovesti tessute, esclusi i pigiami e le camicie da notte, per  61.04-91 ; 93 ; 98
             donna, per ragazza e per bambini, ad eccezione dei bambini
             piccoli (bébés)
    31       Reggiseno, tessuti o a maglia                                     61.09-50              18,2                55
 ---pagebreak--- N. L 350/72                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                         31 . 12 . 79
                                                                 GRUPPO III
                                                                                                                Tabella delle equivalenze
                                                                                            Codice Nimexe
 Categoria                                  Dcbcrizione
                                                                                                1978
                                                                                                                pezzi/kg         g/pezzo
   32       Velluti, felpe, tessuti ricci e tessuti di ciniglia, esclusi i tessuti di 58.04-07 ; 11 ; 15 ;
            cotone ricci del tipo spugna ed i nastri                                  18 ; 41 ; 43 ; 45 ; 61 ;
                                                                                      63 ; 67 ; 69 ; 71 ; 75 ;
                                                                                      77 ; 78
   33       Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di         51.04-06
            polipropilene di larghezza inferiore a 3 m ; sacchi tessuti fab­
            bricati con queste lamette e simili                                       62.03-96
   34       Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di         51.04-08
            polipropilene di larghezza pari a 3 m o più
   35       Tessuti di fibre tessili sintetiche continue esclusi quelli per           51.04-11 ; 13 ; 15 ;
            pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri :                        17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 25 ;
                                                                                      26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ;
                                                                                      36 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48
            a) di cui altri, non greggi né imbianchiti                                51.04-15 ; 17 ; 18 ;
                                                                                      23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ;
                                                                                      32 ; 34 ; 42 ; 44 ; 46 ;
                                                                                      48
   36       Tessuti di fibre tessili artificiali continue esclusi quelli per          51.04-56 ; 58 ; 62 :
            pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri :                                        74 76 ;
                                                                                      64 ; 66 ; 72 ; 74
                                                                                      82 ; 84 ; 86 ; 88
                                                                                                      88 89 ;
                                                                                      93 ; 94 ; 95 ; 9é
                                                                                                      96 97 ;
                                                                                      98
            a) di cui altri, non greggi né imbianchiti                                51.04-58 ; 62 ; 64 ;
                                                                                      72 74 ; 76 ; 82 ; 84 ;
                                                                                      86 88 ; 89 ; 94 ; 95 ;
                                                                                      96   97 : 98
    37      Tessuti di fibre tessili artificiali in fiocco, esclusi i nastri, i       56.07-37 ; 42 ;      44 ;
            velluti, le felpe, i tessuti ricci (compresi i tessuti ricci del tipo     48 ; 52 ; 53 ; 54 ;  57 ;
            spugna) ed i tessuti di ciniglia :                                        58 ; 62 ; 63 ; 64 ;  66 ;
                                                                                      72 ; 73 ; 74 ; 77 ;  78 ;
                                                                                      82 ; 83 ; 84 ; 87
            a) di cui altri, non greggi né imbianchiti                                56.07-37 ; 44 ; 48 ;
                                                                                      52 ; 54 ; 57 ; 58 ; 63 ;
                                                                                      64 ; 66 ; 73 ; 74 ; 77 ;
                                                                                      78 ; 83 ; 84 ; 87
  38 A      Stoffe sintetiche a maglia per tende e tendine                            60.01-40
  38 B      Tendine                                                                   62.02-09
    39      Biancheria da tavola, biancheria da toletta, da servizio o da             62.02-41 ; 43 ;      47 ;
            cucina, tessuta, esclusa quella di cotone riccio del tipo spugna          65 ; 73 ; 77
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   N. L 350/73
                                                                                                              Tabella delle equivalenze
                                                                                          Codice Nimexe
 Categoria                                   Descrizione                                      1978
                                                                                                              pezzi/kg         g/pezzo
    40       Tende (escluse le tendine) e manufatti per l'arredamento, tessuti      62.02-81 ; 89
    41       Filati di fibre tessili sintetiche continue, non preparati per la      51.01-05 ; 07 ; 08 ;
             vendita al minuto, esclusi i filati non testurizzati, semplici, non    09 ; 11 ; 13 ; 16 ; 18 ;
             torti o torti fino a 50 giri per m                                     21 ; 23 ; 26 ; 28 ; 32 ;
                                                                                    34 ; 38 ; 42 ; 44 ; 48
    42       Filati di fibre tessili artificiali continue, non preparati per la     51.01-50 ; 61 ; 64 ;
             vendita al minuto, esclusi i filati semplici di viscosa, non torti     66 ; 71 ; 76 ; 80
             o torti fino a 250 giri per m e filati semplici non testurizzati
             di acetato
    43       Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali continue, preparati  51.03-10 ; 20
             per la vendita al minuto
    44       Filati di fibre tessili sintetiche continue, contenenti filati elasto­ 51.04-05
             meri
    45       Tessuti di fibre tessili artificiali continue, contenenti filati       51.04-54
             elastomeri
    46       Lane e peli fini, cardati o pettinati                                  53.05-10 ;    22 ;   29 ;
                                                                                    32 ; 39
    47       Filati di lana o di peli fini , cardati, non preparati per la vendita  53.06-21 ; 25 ; 31 ;
             al minuto                                                              35 ; 51 ; 55 ; 71 ; 75
                                                                                    53.08-11 ; 15
    48       Filati di lana o di peli fini, pettinati, non preparati per la ven­    53.07-01 ; 09 ; 21 ;
             dita al minuto                                                         29 ; 40 ; 51 ; 59 ; 81 ;
                                                                                    89
                                                                                    53.08-21 ; 25
    49       Filati di lana o di peli fini, preparati per la vendita al minuto      53.10-11 ; 15
    50       Tessuti di lana o di peli fini                                         53.11-01 ; 03 ;      07 ;
                                                                                    11 ; 13 ; 17 ; 20 ;  30 ;
                                                                                    40 ; 52 ; 54 ; 58 ;  72 ;
                                                                                    74 ; 75 ; 82 ; 84 ;  88 ;
                                                                                    91 ; 93 ; 97
    51       Cotone cardato o pettinato                                             55.04-00
    52       Filati di cotone preparati per la vendita al minuto                    55.06-10 ; 90
    53       Tessuti di cotone a punto di garza                                     55.07-10 ; 90
    54       Fibre tessili artificiali in fiocco, compresi i cascami, cardati o     56.04-21 ;     23 ;  25 ;
             pettinati                                                              29
 ---pagebreak--- N. L 350/74                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                      31 . 12,79
                                                                                                             Tabella delle equivalenze
                                                                                          Codice Nimexe
 Categoria                                  Descrizione                                       1978
                                                                                                             pezzi/kg         g/pezzo
  55       Fibre tessili sintetiche in· fiocco, compresi i cascami, cardati o      56.04-11 ; 13 ;      15 ;
           pettinati                                                               16 ; 17 ; 18
   56      Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco (compresi i cascami),      56.05-11 ; 15
           preparati per la vendita al minuto
  57       Filati di fibre tessili artificiali in fiocco (compresi i cascami),     56.06-20
           preparati per la vendita al minuto
  58       Tappeti a punti annodati od arrotolati, anche confezionati              58.01-01 ; 11 ;      13 ;
                                                                                   17 ; 30 ; 80
  59       Tappeti, tessuti o a maglia, anche confezionati ; tessuti detti         58.02-12 ; 14 ; 17 ;
           Kélim o Kilim, Schumacks o Soumak, Karamanie e simili,                  18 ; 19 ; 30 ; 43 ; 49 ;
           anche confezionati ; feltri per ricoprire i pavimenti                   90
                                                                                   59.02-01 ; 09
  60       Arazzi fatti a mano                                                     58.03-00
  61       Nastri di larghezza non superiore a 30 cm e muniti di cimose            58.05-01 ; 08 ; 30 ;
           tessute, incollate o fabbricate in altro modo, escluse le etichette     40 ; 51 ; 59 ; 61 ; 69 ;
           e simili ; bolduc                                                       73 ; 77 ; 79 ; 90
  62       Etichette, scudetti e simili, tessuti ma non ricamati, in pezza,        58.06-10 ; 90
           in nastri o tagliati ; filati di ciniglia ; filati spiralati (esclusi i
           filati metallizzati ed i filati di crine spiralati)
           Trecce in pezza ; altri simili manufatti ornamentali, in pezza ;        58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80
           ghiande, nappe, olive, noci, fiocchetti (pompons) e simili
           Tulli e tessuti a maglie annodate (reti ), lisci                        58.08-11 ;     15 ;  19 ;
                                                                                   21 ; 29
           Tulli, tulli-bobinots e tessuti a maglie annodate (reti), operati ;     58.09-11 ; 19 ; 21 ;
           pizzi (a macchina o a mano) in pezza, in strisce o in motivi            31 ; 35 ; 39 ; 91 ; 95 ;
                                                                                   99
           Ricami in pezza, in strisce o in motivi                                 58.10-21 ; 29 ; 41 ;
                                                                                   45 ; 49 ; 51 ; 55 ; 59
   63      Stoffe a maglia non elastica né gommata, di fibre tessili sin­          60.01-30
           tetiche contenenti filati elastomeri ; stoffe in pezza a maglia
           elastica o gommata                                                      60.06-11 ; 18
   64       Pizzi Rachel e stoffe a peli lunghi (tipo pelliccia), a maglia non     60.01-51 ; 55
           elastica né gommata, in pezza, di fibre tessili sintetiche
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                N. L 350/75
                                                                                                        Tabella delle equivalenze
                                                                                     Codice Nimexe
 Categoria                               Descrizione                                     1978
                                                                                                        pezzi/kg         g/pezzo
   65        Stoffe a maglia non elastica né gommata, esclusi i manufatti     60.01-01 ; 10 ; 62 ;
             delle categorie 38 A, 63 e 64                                   64 ; 65 ; 68 ; 72 ; 74 ;
                                                                             75 ; 78 ; 81 ; 89 ; 92 ;
                                                                             94 ; 96 ; 97
   66        Coperte                                                         62.01-10 ; 20 ;       81 ;
                                                                             85 ; 93 ; 95
   67        Accessori di abbigliamento ed altri manufatti (ad eccezione     60.05-86 ; 87 ;       89 ;
             degli indumenti) a maglia non elastica né gommata ; manufatti    91 ; 95 ; 98
             (esclusi i costumi da bagno), a maglia non elastica né gommata
                                                                             60.06-92 ; 96 ; 98
 ---pagebreak--- N. L 350/76                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    31 . 12 . 79
                                                            GRUPPO IV
                                                                                                          Tabella delle equivalenze
                                                                                      Codice Nimexe
 Category                                  Descrizione                                    1978
                                                                                                          pezzi/kg -       g/pezzo
   68      Sottovesti a maglia non elastica né gommata, per bambini             60.04-11 ; 36
           piccoli (bébés)
   69      Sottovesti e sottogonne a maglia, di fibre tessili sintetiche, per   60.04-54                     7,8               128
            donna, per ragazza e per bambini, ad eccezione dei bambini
            piccoli (bébés)
   70       Calze-mutande (dette anche « bas-culottes », « collants »)          60.04-31 ; 33 ; 34          30,4                33
   71       Indumenti esterni a maglia per bambini piccoli (bébés)              60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09
   72       Costumi da bagno a maglia                                           60.05-11 ; 13 ; 15            10               100
                                                                                60.06-91
   73       Tute sportive a maglia non elastica né gommata                      60.05-16 ; 17 ; 19          1,67               600
   74       Abiti a giacca (compresi i completi composti di due o tre pezzi      60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74     1,54              650
            che vengono ordinati, preparati, trasportati e di solito venduti
            iusieme), a maglia non elastica né gommata, per donna, per
            ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli (bébés)
   75       Vestiti (compresi i completi composti di due o tre pezzi che        60.05-66 ; 68               0,80             1 250
            vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti
            insieme) a maglia non elastica né gommata, per uomo e per
            ragazzo
    76      Indumenti da lavoro, tessuti, per uomo e per ragazzo ; spolve­      61.01-13 ;     15 ;  17 ;
            rine, gonne-grembiule ed altri indumenti da lavoro, tessuti, per     19
            donna, per ragazza e per bambini
                                                                                61.02-12 ; 14
   77       Calze di fibre tessili sintetiche per donna                         60.03-21 ; 23               40                  25
                                                                                                           paia
   78       Accappatoi da bagno, vesti da camera, giacche da casa e simili       61.01-09 ;   24 ;  25 ;
            vestimenta da casa ed altri indumenti esterni, tessuti, per uomo    26 ; 92 ; 94 ; 96
            e per ragazzo, esclusi gli indumenti delle categorie 6, 14 A,
            14 B , 16 , 17, 21 , 76 e 79
   79       Costumi da bagno, tessuti                                           61.01-22 ; 23                8,3               120
                                                                                61.02-16 ; 18
   80      Indumenti tessuti per bambini piccoli (bébés)                        61.02-01 ; 03
                                                                                61.04-01 ; 09
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                  N. L 350/77
                                                                                                             Tabella delle equivalenze
                                                                                         Codice Nimcxe
 Categoria                                   Descrizione                                     1978
                                                                                                             pezzi/kg         g/pezzo
   HI        Accappatoi da bagno, vesti da camera, vestagliette e simili          61.02-07 ; 22 ;       23 ;
             vestimenta da casa ed altri indumenti esterni , tessuti , per        24 ; 86 ; 88 ; 92
             donna, per ragazza e per bambini , eselusi gli indumenti delle
             categorie 6 , 7, 15 A, 15 B, 21 , 26 , 27, 29, 76 , 79 e 80
   82        Sottovesti, escluse quelle per bambini piccoli (bébés), a maglia     60.04-38 ; 60
             non elastica né gommata, di lana, di peli fini o di fibre tessili
             artificiali
   83        Indumenti esterni a maglia, non elastica né gommata, esclusi         60.05-04 ;    81 ;    82 ;
             gli indumenti delle categorie 5 , 7, 26, 27, 28, 71 , 72, 73 , 74    83 ; 84
             e 75
   84        Scialli, sciarpe, fazzoletti da collo, sciarpette, mantiglie, veli e 61.06,30 ; 40 ; 50 ; 60
             velette e manufatti simili, esclusi quelli a maglia
   85        Cravatte, escluse quelle a maglia                                    61.07-30 ; 40 ; 90           17,9               56
   86        Busti, fascette, guaine, bretelle, giarrettiere, reggicalze e manu­  61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80       8,8              114
             fatti simili, esclusi i reggiseno, di tessuto o a maglia, anche
             elastici
  87         Guanti , calze, calzini, esclusi quelli a maglia                     61.10-00
  88         Accessori confezionati per oggetti di vestiario : sottobraccia,      61.11-00
             imbottiture e spalline di sostegno per sarti, cinture e cinturoni ,
             manicotti, maniche di protezione, ecc., esclusi quelli a maglia
   89        Fazzoletti da naso di tessuti di cotone e di valore superiore a      61.05-20                     59                 17
             15 UCE/kg
 ---pagebreak--- N. L 350/78                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                     31 . 12 . 79
                                                              GRUPPO V
                                                                                                            Tabella delle equivalenze
                                                                                        Codice Nimexe
 Categoria                                 Descrizione                                       1978
                                                                                                            pezzi/kg         g/pezzo
  90       Spago, corde e funi , di fibre tessili sintetiche, anche intrecciate   59.04-11 ;    13 ;   15 ;
                                                                                  17 ; 18
  91       Tende                                                                  62.04-23 ; 73
  92       Tessuti di fibre tessili sintetiche o artificiali e tessuti gom­       51.04-03 ; 52
            mati per pneumatici
                                                                                  59.11-15
  93       Sacchi e sacchetti da imballaggio di tessuti di fibre diversi da       62.03-93 ;    95 ;   97 ;
           quelli fabbricati con lamette e simili di polietilene o di polipro­    98
           pilene
  94       Ovatte e manufatti di ovatta ; borre di cimatura, nodi e grop­         59.01-07 ; 12 ; 14 ;
           petti ( bottoni ), di materie tessili                                  15 ; 16 ; 18 ; 21 ; 29
  95        Feltri e manufatti di feltro, anche impregnati o spalmati, esclusi    59.02-35 ; 41 ; 47 ;
            i feltri per ricoprire i pavimenti                                    51 ; 57 ; 59 ; 91 ; 95 ;
                                                                                  97
   96       Stoffe non tessute e manufatti di stoffe non tessute, anche im­       59.03-11 ; 19 ; 30
            pregnate o spalmate, esclusi gli indumenti e gli accessori per
            oggetti di vestiario
   97       Reti ottenute con l'impiego di spago, corde o funi, in strisce,       59.05-11 ;     21 ;  29 ;
            in pezza o in forme determinate ; reti per la pesca, in forme         91 ; 99
            determinate, costituite da filati, spago o corde
  98       Manufatti ottenuti con l'impiego di filati, spago, corde o funi,       59.06-00
           esclusi i tessuti, i manufatti di tessuto e i manufatti della
           categoria 97
   99      Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee, del tipo usato       59.07-10 ; 90
           in legatoria, per cartonaggi, nella fabbricazione di astucci o per
           usi simili (percallina spalmata, ecc.) ; tele per decalco o traspa­
           renti per il disegno ; tele preparate per la pittura ; bugrane e
           tessuti simili per cappelleria
  100        Tessuti impregnati, spalmati o ricoperti di derivati della cellu­    59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57
             losa o di altre materie plastiche artificiali e tessuti stratificati
             con queste stesse materie
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 N. L 350/79
                                                                                                           Tabella delle equivalenze
                                                                                        Codice Nimexe
 ( ategoria                                 Descrizione                                     1978
                                                                                                           pezzi/kg         g/pezzo
    101      Spago, corde e funi, anche intrecciati, esclusi quelli di fibre tes­ 59.04-90
             sili sintetiche
    102      Linoleum per qualsiasi uso, anche tagliati ; copripavimenti          59.10-10 ; 31 ; 39
             costituiti da una spalmatura applicata sul supporto di materie
             tessili, anche tagliati
    103      Tessuti gommati non a maglia, esclusi quelli per pneumatici          59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20
    104      Tessuti impregnati o spalmati esclusi quelli delle categorie 99,     59.12-00
             100, 102 e 103 ; tele dipinte per scenari di teatri, per sfondi di
             studi o per usi simili
     105     Tessuti (esclusi quelli a maglia ) elastici, costituiti da materie   59.13-01 ; 11 ; 13 ;
             tessili miste a fili di gomma                                        15 ; 19 ; 32 ; 34 ; 35 ;
                                                                                  39
    106      Lucignoli tessuti , intrecciati o a maglia, di materie tessili, per  59.14-00
             lampade, fornelli, candele e simili, reticelle ad incandescenza,
             anche impregnate, e tessuti tubolari a maglia occorrenti per la
             loro fabbricazione
    107      Tubi per pompe ed altri tubi simili, di materie tessili, anche       59.15-10 ; 90
             con armature od accessori di altre materie
    108      Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione di materie tessili,   59.16-00
             anche armati
    109      Copertoni , vele per imbarcazioni e tende per l' esterno, tessuti    62.04-21 ; 61 ; 69
    I 10     Materassi pneumatici , tessuti                                       62.04-25 ; 75
    1 1 I    Oggetti per campeggio, tessuti, esclusi i materassi pneumatici e     62.04-29 ; 79
             le tende
    112      Altri manufatti confezionati di tessuti, esclusi quelli delle cate­  62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98
             gorie 1 13 e 114
 ---pagebreak--- N. L 350/80                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    31 . 12 . 79
                                                                                                      Tabella delle equivalenze
                                                                                   Codice Nimexe
 Categoria                              Descrizione                                    1978
                                                                                                      pezzi/kg         g/ pezzo
  113      Torcioni, strofinacci, anche scamosciati, esclusi quelli a maglia 62.05-20
  114      Tessuti e manufatti per usi tecnici , di materie tessili          59.17-10 ; 29 ; 41 ;
                                                                             49 ; 51 ; 59 ; 71 ; 79 ;
                                                                             91 ; 93 ; 95 ; 99
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                      N. L 350/81
                                                               ALLEGATO II
              La designazione delle merci di cui all'allegato I è riportata nel presente allegato, per motivi pratici, in
                                                               forma abbreviata
                                                                                                                            Limiti
    Categoria
        n.
                                        Designazione delle merci                            Unità         Anno            quantitativi
                                                                                                                             CEE
         1       Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto                 tonnellate       1978            530,25
                                                                                                          1979            532,90
                                                                                                          1980            535,56
                                                                                                          1981            538,23
                                                                                                          1982            540,92
         2       Tessuti di cotone                                                       tonnellate       1978            283,81
                                                                                                          1979            285,22
                                                                                                          1980            286,64
                                                                                                          1981            288,07
                                                                                                          1982            289,51
         5       Maglie, pullover, ecc.                                                     pezzi         1978       540  800
                                                                                                          1979       562  432
                                                                                                          1980       584  929
                                                                                                          1981       608  326
                                                                                                          1982       632  659
 ---pagebreak--- N. L 350/82                                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                  31 . 12. 79
                                                        PROTOCOLLO A
                                                MODALITÀ DI CONTROLLO
                           TITOLO I                                                           Articolo 6
                                                                    Le competenti autorità nella Comunità rilasciano le
                   LIMITI QUANTITATIVI                              licenze o i documenti di importazione entro cinque
                                                                    giorni lavorativi dalla presentazione della richiesta cor-,
                           Sezione I
                                                                    redata della corrispondente licenza di esportazione .
                         Esportazione
                                                                                              Articolo 7
                          Articolo 1
                                                                    Qualora riscontrino che il limite quantitativo per la
Le competenti autorità governative del Perù rilasciano              categoria di prodotti citati nella licenza d'esportazione è
una licenza di esportazione per ciascuna spedizione di              stato raggiunto oppure che la parte inutilizzata di detto
prodotti tessili di cui all'allegato II, entro i limiti quanti­     limite è insufficiente a coprire le quantità citate nella
tativi fissati per tali prodotti .                                  licenza di esportazione, le competenti autorità nella
                                                                    Comunità sospendono il rilascio di licenze o di docu­
                                                                    menti di importazione per la quantità eccedente di
                          Articolo 2                                merci. In tal caso, le predette autorità informano imme­
                                                                    diatamente le autorità peruviane e viene avviata senza
La licenza di esportazione è conforme al modello stan­              indugio la procedura di consultazione secondo le moda­
dard allegato al presente protocollo. Essa deve attestare,          lità di cui all' articolo 14 dell'accordo.
tra l' altro, che il quantitativo del prodotto in causa è
stato imputato sul limite quantitativo stabilito per la
categoria del prodotto stesso. Essa deve inoltre indicare,
nella casella « dati supplementari », se si tratta di pro­
dotti che vengono reimmessi nella Comunità dopo per­                                           TITOLO II
fezionamento passivo.
                                                                                                ORIGINE
                          Articolo 3
Alle competenti autorità della Comunità deve essere                                           Articolo 8
 data immediata notifica della revoca o della modifica
 delle licenze di esportazione già rilasciate.                       1 . I prodotti originari del Perù sono ammessi all'im­
                                                                    portazione nella Comunità, secondo il regime stabilito
                                                                    dal presente accordo, dietro presentazione di un certifi­
                          Articolo 4                                 cato di origine conforme al modello allegato al presente
                                                                    protocollo.
Le esportazioni sono imputate sui limiti quantitativi
stabiliti per l' anno durante il quale sono state effettiva­        2 . Il certificato di origine è rilasciato dalle competenti
mente spedite le merci, anche se la licenza di esporta­
                                                                    autorità governative peruviane quando i prodotti in
zione è rilasciata dopo detta spedizione.
                                                                    questione possono essere considerati originari del Perù
                                                                    secondo le norme in materia vigenti nella Comunità.
                           Sezione II                               Per verificare se questa condizione sussiste, la compe­
                                                                    tente autorità governativa ha la facoltà di richiedere
                         Importazione                               qualsiasi documento giustificativo oppure di procedere
                                                                    a qualsiasi controllo ritenuto necessario.
                          Articolo 5
                                                                    3 . Tuttavia, i prodotti dei gruppi III, IV e V possono
 L'importazione nella Comunità di prodotti tessili sog­             essere importati nella Comunità in base al regime stabi­
 getti a limiti quantitativi è subordinata alla presenta­           lito dal presente accordo dietro presentazione di una
 zione di una licenza o di un documento di importazione.            dichiarazione dell'esportatore, riportata sulla fattura o
 ---pagebreak--- 31.12.79                                   Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             N. L 350/83
su altro documento commerciale, comprovante che i                   5 . Il ricorso alla procedura di controllo per sondaggio
prodotti in causa sono originari del Perù secondo le                descritta nel presente articolo non deve costituire osta­
disposizioni in materia vigenti nella Comunità.                     colo all'immissione al consumo dei prodotti in que­
                                                                    stione.
                          Articolo 9
                                                                                            Articolo 11
Eventuali lievi divergenze constatate tra le dichiarazioni
contenute nel certificato d'origine e quelle riportate nei          Le disposizioni del presente titolo non si applicano alle
documenti presentati all'ufficio doganale, per l'espleta­           merci oggetto di un certificato di origine, modulo A,
mento delle formalità di importazione dei prodotti, non             compilato conformemente alla regolamentazione comu­
compromettono ipso facto l' autenticità delle dichiara­             nitaria in materia, ai fini del beneficio delle preferenze
zioni contenute nel certificato.                                    tariffarie generalizzate.
                         Articolo 10
                                                                                            TITOLO III
 1 . Sono effettuati controlli a posteriori dei certificati di
origine mediante sondaggio e ogniqualvolta le compe­
tenti autorità nella Comunità nutrano fondati dubbi                 FORMA      E   PRESENTAZIONE       DELLE    LICENZE      DI
sull' autenticità dei certificati o sull' esattezza dei dati        ESPORTAZIONE E DEI CERTIFICATI DI ORIGINE,
                                                                                NONCHÉ DISPOSIZIONI COMUNI
riguardanti l'effettiva origine dei prodotti .
                                                                                           Articolo 12
In questi casi, le competenti autorità nella Comunità
rinviano il certificato di origine, o copia dello stesso,           Il modello allegato al presente protocollo si compone di
alla competente autorità governativa peruviana for­                 due parti staccabili. La prima parte costituisce la licenza
nendo, ove necessario, i motivi di forma o di fondo che             di esportazione e la seconda il certificato d'origine.
giustificano un'indagine. Esse allegano al certificato di
origine, nel caso sia stata presentata una fattura,
quest' ultima o una copia e forniscono altresì tutte le
informazioni ottenute e dalle quali si possa dedurre che            Tale documento può comprendere copie supplementari
i dettagli forniti sul predetto certificato sono inesatti.          debitamente indicate come tali. Esso è redatto in inglese
                                                                    o francese e in spagnolo ; se compilato a mano, le scritte
                                                                    devono essere a inchiostro e in stampatello.
2 . Le disposizioni del paragrafo 1 si applicano ai con­
trolli a posteriori delle dichiarazioni d'origine di cui
                                                                    Tale documento deve avere il formato di mm 210 X
all' articolo 8 , paragrafo 3 , del presente protocollo.
                                                                    297 . La carta utilizzata deve essere carta collata bianca
                                                                    per scrittura, non contenente pasta meccanica, del peso
3 . 1 risultati dei controlli a posteriori, effettuati con­         minimo di 25 g/m2. Ogni parte avrà un fondo stampato
formemente ai paragrafi 1 e 2, sono comunicati alle                 arabescato in modo da fare risaltare qualsiasi falsifica­
                                                                    zione con mezzi meccanici o -chimici .
competenti autorità nella Comunità entro il termine
massimo di tre mesi .
                                                                    Ogni documento deve recare un numero di serie, stam­
Qualora tali controlli rivelassero sistematiche irregola­           pato o no, destinato a contraddistinguerlo.
rità nell'uso delle dichiarazioni di originerà Comunità
può subordinare le importazioni dei prodotti in oggetto
alle disposizioni dell' articolo 8 , paragrafi 1 e 2 del pre­
sente protocollo.
                                                                                           Articolo 13
4 . Ai fini del controllo a posteriori dei certificati d'ori­       La licenza di esportazione ed il certificato di origine
gine, la competente autorità governativa peruviana                  possono essere rilasciati dopo la spedizione delle merci
conserva per almeno due anni le copie dei certificati               cui si riferiscono. In questi casi essi devono recare la
nonché eventualmente i documenti di esportazione ad                 dicitura « délivré a posteriori » oppure « issued retro­
essi inerenti .                                                     spectively » .
 ---pagebreak--- N. L 350/ 84                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 31 . 12 . 79
                        Articolo 14                                                       Articolo 15
                                                                   Le competenti autorità governative del Perù si accertano
In caso di furto, perdita o distruzione di una licenza di
                                                                   che le merci esportate corrispondano alle dichiarazioni
esportazione o di un certificato d'origine, l'esportatore          riportate nella licenza di esportazione e nel certificato di
può rivolgersi alla competente autorità governativa, che           origine.
ha rilasciato i documenti, per ottenere un duplicato
sulla base dei documenti di esportazione in suo pos­
sesso. I duplicati rilasciati in sostituzione degli originali                             Articolo 16
devono recare la dicitura « duplicata ».
                                                                   Il Perù comunica alla Commissione delle Comunità
                                                                   europee i nomi e gli indirizzi delle autorità governative
                                                                   competenti per il rilascio di licenze e di certificati di
I duplicati della licenza o del certificato devono recare la       origine, nonché il facsimile dei timbri usati da dette
data del rispettivo originale.                                     autorità.
 ---pagebreak---                                                                                                                                                         Allegato al protocollo A
                                                                             1 Exporter ( name, full address, country)                                                                                                    2
                                                                                                                                                                                       ORIGINAL                                    No
                                                                               Exportateur ( nom, adresse complète , pays)
                                                                                                                                                                          3 Quota year                                   4 Category number
                                                                                                                                                                            Année contingentaire                           Numéro de catégorie
                                                                             5 Consignee ( name, full address, country)                                                                                  EXPORT LICENCE
                                                                               Destinataire ( nom , adresse complète , pays)
                                                                                                                                                                                                           (Textile products)
                                                                                                                                                                                                    LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                                                                                                          (Produits textiles)
.net
poids                                                                                                                                                                     6 Country of origin                             7 Country of destination
                                                                                                                                                                            Pays d'origine                                  Pays de destination
cette unité n'est pas le
                                                                             8 Place and date of shipment - Means of transport                                            9 Supplementary details
                                                                               Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                             Données supplémentaires
catégorie si
la
prévue pour                                                                 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                                    11 Quantity (')            12 FOB Value (2)
                                                                               Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                                 Quantità (')             Valeur fob (2)
dans l'unité
quantité
  ainsi que L
  kilogrammes
       en
  indiauer le poids net
               -
  weight
   ¡n the unit prescribed for category where other than net
  Dans la monnaie du contrat de
                                      .vente
                                                                            13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPETENTE
                                                                               I. the undersigned , certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the
                                                                               category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community .
                                                                               Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans
                                                                               la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne .
    ',íkg and also quantity
                                                     -
                                     In the currency of the sale contract
                                                                            14 Competent authority ( name, full address, country)
                                                                               Autorité compétente ( nom , adresse complète , pays)                                        At - A                                                 , on - le
     weight
    ')I Show net
                                     )f                                                                                                                                                  ( Signature )                                  ( Stamp - Cachet )
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                       ! Exporter ( name, full address, country )                                                                                                 2      No
                                                                                                                                                                  ORIGINAL
                                                        Exportateur mom, adresse complete, pays)
                                                                                                                                                  3 Quota year                                   4 Category number
                                                                                                                                                    Année contingentais                            Numéro de catégorie
                                                      b Consignee ( name, tull address, country)                                                                                 CERTIFICATE OF ORIGIN
                                                        Destinataire ( nom, adresse complete, pays )
                                                                                                                                                                                     (Textile products)
                                                                                                                                                                                 CERTIFICAT D' ORIGINE
                                                                                                                                                                                    ( Produits textiles)
uc(lItowfpiandqk'hresg)é-v.mby
                                                                                                                                                  6 Country of ongin                             7 Country of destination
                                                                                                                                                    Pays . d' origine                              Pays de destination
                                                      8 Place and date of shipment - Means of transport                                           9 Supplementary details
                                                        Lieu et date d' embarquement - Moyen de transport                                           Données supplémentaires
                                                    111 Marks and numbers - Number and kind of. packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                                 11 Quantity (')         12 FOB Value (2)
                                                        Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                             Quantité (')            Valeur fob (2)
  CO —
                               Dstdlocvhmeanur-f.iy 1 3 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L' AUTORITÉ COMPÉTENTE
                                                        i the undersigned , certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 , in accordance with the provisions in force in the European Economic
                                                        Community
                                                        Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6 , conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté
                                                        économique européenne .
                                                    14 Competent authority ( name, full address, country )
                                                        Autorité compétente ( nom, adresse complete, pays)
                                                                                                                      I
                                                                                                                                                  At - À
                                                                                                                                                                   ( Signature )
                                                                                                                                                                                                      , on - le
                                                                                                                                                                                                            ( Stamp - Cachet )
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               N. L 350/89
                                                    PROTOCOLLO B
             L'esenzione di cui all'articolo 3 , paragrafo 1 , dell'accordo, relativ-a ai prodotti di fabbrica­
             zione artigianale, si applica soltanto ai seguenti articoli :
             a) tessuti ottenuti su telai azionati a mano o a pedale che fanno parte della tradizionale
                 fabbricazione artigianale locale ;
             b) indumenti o altri articoli tessili che fanno parte della tradizionale fabbricazione artigia­
                 nale peruviana, confezionati a mano con i tessuti suddetti e cuciti esclusivamente a
                 mano, senza l'aiuto di macchine ;
             c) i prodotti tessili che fanno parte del folclore tradizionale, fabbricati a mano dall'indu­
                 stria artigianale peruviana, definiti in un'elenco concordato tra le due parti.
             L'esenzione è valida soltanto peri prodotti coperti da un certificato rilasciato dalle compe­
             tenti autorità peruviane conformemente al facsimile allegato al presente protocollo. Detto
             certificato indicherà i motivi che giustificano tale esenzione e verrà accettato dalle autorità
             comunitarie competenti dopo che queste si saranno accertate che i prodotti in oggetto ri­
             spondono alle condizioni fissate nel protocollo. Qualora le importazioni di uno qualsiasi dei
             prodotti suddetti raggiungessero proporzioni tali da causare difficoltà alla Comunità, le due
             parti apriranno immediate consultazioni secondo la procedura di cui all' articolo 14 dell' ac­
             cordo per pervenire ad una soluzione del problema in termini quantitativi.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                                                                                     Allegato al protocollo B
                                                          1 Exporter ( name , full address, country)
                                                            Exportateur ( nom , adresse complète , pays)
                                                                                                                                                                  ORIGINAL                          2       No
                                                                                                                                                      CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS , TEXTILE HANDICRAFTS and TRA­
                                                                                                                                                      DITIONAL TEXTILE PRODUCTS , OF THE COTTAGE INDUSTRY , issued in
                                                                                                                                                      conformity with and under the conditions regulating trade in textile
                                                                                                                                                      products with the European Economic Community
                                                          3 Consignee ( name , full address, country)
                                                            Destinataire ( nom , adresse complète , pays)
                                                                                                                                                      CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS A MAIN, aux PRO­
                                                                                                                                                      DUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT
                                                                                                                                                      DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE , délivré en
                                                                                                                                                      conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits
                                                                                                                                                      textiles avec la Communauté économique européenne
                                                                                                                                                      4 Country of origin                           5 Country of destination
                                                                                                                                                        Pays d' origine                               Pays de destination
                                                          6 Place and date of shipment — Means of transport                                           7 Supplementary details
                                                            Lieu et date d' embarquement - Moyen de transport                                           Données supplémentaires
                                                          8 Marks and numbers — Number and kind of packages — DESCRIPTION OF GOODS                                                                  9 Quantity               10 FOB Value C )
                                                            Marques et numéros — Nombre et nature des colis — DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                              Quantité                Valeur fob C )
                                                         1 1 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
                                                             I , the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4 :
                                                             a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) ( 2 )
                                                            b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) f )
                                                            c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Economic Community and the country shown in box No 4
Dans la monnaie du contrat de vente
                                                            Je soussigné certifie que l' envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4 :
                                                            a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) ( 2 )
                                                            b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine (handicrafts) ( 2 )
                                           )inutile(s
                                                            c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique européenne et le pays
                                                               indiqué dans la case 4
                                           )mention(s
               —
                                           )les(
 ;Γ In the currency nf the sale contract
                                           Biffer la
                                                         12 Competent authority ( name , full address, country)
                                                            Autorité compétente ( nom , adresse complète, pays)
                                               —
                                                                                                                                                      At — À                                                on - le
                                           appropriate
                                             as
                                           ')i Delete
                                                                                                                                                                    (Signature)                                    (Stamp — Cachet)
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               N. L 350/93
                                                     PROTOCOLLO C
             Conformemente all'articolo 6 , paragrafo 6 , dell' accordo, può essere fissato un limite quanti­
             tativo su base regionale quando le importazioni di un determinato prodotto in una regione
             della Comunità superino, rispetto alle quantità stabilite alle condizioni di cui al predetto
             articolo 6, paragrafo 6 , le seguenti percentuali regionali :
                                 Germania                                            28,5 %,
                                 Benelux                                             10,5 %,
                                 Francia                                             18,5 %,
                                 Italia                                                15 %,
                                 Danimarca                                              3 %,
                                 Irlanda                                                1 %,
                                 Regno Unito                                         23,5 %.
                                                     PROTOCOLLO D
             Il tasso di incremento annuo dei limiti quantitativi istituiti a norma dell' articolo 6 dell'ac­
             cordo viene determinato come segue :
             a) per i prodotti del gruppo I :
                  — il tasso viene fissato allo 0,5 % all'anno per un prodotto delle categorie 1 e 2,
                  — il tasso viene fissato al 4 % all'anno per un prodotto delle categorie 3 , 4 , 5 , 6, 7 o 8 ;
             b) per i prodotti delle categorie che rientrano nei gruppi II, III, IV e V, il tasso di incre­
                  mento viene fissato di comune accordo tra le parti secondo la procedura di consultazione
                  definita nell' articolo 14 dell'accordo. In nessun caso questo tasso può essere inferiore al
                  tasso più elevato applicato ai corrispondenti prodotti a norma degli accordi bilaterali
                  conclusi, nel quadro dell'accordo di Ginevra, tra la Comunità ed altri paesi terzi con un
                  volume di scambi equivalente o paragonabile a quello del Perù.
 ---pagebreak--- N. L 350/94                           Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           31 . 12 . 79
                            Dichiarazione relativa all'articolo 1 , paragrafo 3 , dell'accordo
            La Comunità dichiara che, conformemente alle norme comunitarie sull'origine di cui all'ar­
            ticolo 1 , paragrafo 3 dell'accordo, qualsiasi emendamento delle stesse rimarrà basato su
            criteri che non richiedono, per conferire la qualifica di prodotto originario, operazioni più
            complesse di quelle previste da un unico e completo processo.
            Fatto a Bruxelles, addì
                                                                       Per la Comunità economica europea
 ---pagebreak--- 31. 12. 79                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                N. L 3 5 0 / 9 5
                                                SCAMBIO DI L E T T E R E
           relativo all'applicazione dell'articolo 2 dell'accordo tra la Comunità economica europea e la
                                    Repubblica peruviana sul commercio dei tessili
                                                                                   Sua Eccellenza
                                                                                   Signor E. Barreto Bermeo
                                                                                   Ambasciatore del Perù
           Signor ambasciatore,
           a conclusione dei negoziati svoltisi tra il governo del Perù e la Comunità economica europea,
           che hanno condotto in data odierna alla firma di un accordo sul commercio dei tessili, mi
           pregio di confermarLe qui di seguito quanto da noi concordato.
           Date le speciali qualità dei cotoni peruviani Tanguis e Pima, ed unicamente per esse, la
           Comunità si impegna a permettere l'importazione di quantitativi supplementari di filati e di
           tessuti di cotone rispetto a quelli indicati nell'accordo firmato in data odierna tra la Comu-
           nità ed il Perù, sino a concorrenza dei seguenti quantitativi :
           —    per i filati di cotone (Tanguis e Pima) : 3 5 0 0 tonnellate,
           —- per i tessuti di cotone (Tanguis e Pima) il limite sarà costituito dal livello che le esporta-
                zioni peruviane hanno raggiunto nel 1 9 7 7 , senza comunque superare 3 100 tonnellate.
           I predetti volumi costituiscono i contingenti comunitari per il 1978 ; per gli anni seguenti,
           detti contingenti beneficeranno di un tasso di incremento pari allo 0,5 % all'anno. La ripar-
           tizione di questi contingenti tra gli Stati membri Le sarà comunicata in seguito. Oltre ai li-
           miti quantitativi di cui sopra, le competenti autorità della Comunità non autorizzeranno
           l'importazione di filati e di tessuti di cotone Tanguis e Pima originari del Perù.
           La gestione dei contingenti di cui sopra è subordinata a tutte le disposizioni dell'accordo
           bilaterale firmato in data odierna tra la Comunità ed il Perù. Resta inteso che le licenze di
           esportazione recheranno la dicitura « Qualità Tanguis e / o Pima » nella casella n. 9 « Dati
           supplementari ».
           Il Perù non potrà esportare filati o tessuti di cotone di qualità Tanguis e Pima nel quadro dei
           limiti quantitativi stabiliti nell'allegato II dell'accordo per le categorie di prodotti 1 e 2 del
           gruppo I.
           Voglia gradire, signor ambasciatore, l'espressione della mia più alta stima.
           Bruxelles, 3 0 novembre 1977.
                                                                                       TRÂN VAN-THINH
                                                                                    Rappresentante    speciale
                                                                                       della  commissione
                                                                                    per i negoziati sui tessili
 ---pagebreak--- N. L 350/96                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                  31 . 12 . 79
                                                                                        Signor Tran Van-Thinh
                                                                                        Rappresentante speciale
                                                                                        della commissione per i
                                                                                        negoziati sui tessili
            Signor Tran Van-Thinh,
            mi pregio di far riferimento alla Sua lettera in data odierna, così redatta :
                « A conclusione dei negoziati svoltisi tra il governo del Perù e la Comunità economica
                europea, che hanno condotto in data odierna alla firma di un accordo sul commercio dei
                tessili, mi pregio di confermarLe qui di seguito quanto da noi concordato.
                Date le speciali qualità dei cotoni peruviani Tanguis è Pima, ed unicamente per esse, la
                Comunità si impegna a permettere l'importazione di quantitativi supplementari di filati e
                di tessuti di cotone rispetto a quelli indicati nell'accordo firmato in data odierna tra la
                Comunità ed il Perù, sino a concorrenza dei seguenti quantitativi :
                — per i filati di cotone (Tanguis e Pima) : 3 500 tonnellate ;
                — per i tessuti di cotone (Tanguis e Pima) il limite sarà costituito dal livello che le
                     esportazioni peruviane hanno raggiunto nel 1977, senza comunque superare 3 100
                     tonnellate .
                1 predetti volumi costituiscono i contingenti comunitari per il 1978 ; per gli anni se­
                guenti, detti contingenti beneficeranno di un tasso di incremento pari allo 0,5 %
                all'anno. La ripartizione di questi contingenti tra gli Stati membri Le sarà comunicata in
                seguito. Oltre ai limiti quantitativi di cui sopra, le competenti autorità della Comunità
                non autorizzeranno l'importazione di filati e di tessuti di cotone Tanguis e Pima origi­
                nari del Perù .
                La gestione dei contingenti di cui sopra è subordinata a tutte le disposizioni dell'accordo
                bilaterale firmato in data odierna tra la Comunità ed il Perù. Resta inteso che le licenze
                 di esportazione recheranno la dicitura " Qualità Tanguis e/o Pima " nella casella n. 9
                 " Dati supplementari ".
                 Il Perù non potrà esportare filati o tessuti di cotone di qualità Tanguis e Pima nel quadro
                dei limiti quantitativi stabiliti nell' allegato II dell'accordo per le categorie di prodotti 1 e
                2 del gruppo I. ».
            Le confermo che quanto precede espone correttamente quanto concordato in data odierna.
            Voglia gradire, egregio signore, l'espressione della mia più alta stima.
            Bruxelles, 30 novembre 1977.
                                                                                 E. BARRETO BERMEO
                                                                                Ambasciatore del Perù
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 79                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           N. L 350/97
                                                                                 Signor Tran Van-Thinh
                                                                                 Rappresentante speciale della
                                                                                 commissione per i negoziati
                                                                                 sui tessili
             Signore,
             con riferimento all'accordo sul commercio dei tessili concluso in data odierna tra il governo
             del Perù e la Comunità economica europea ed allo scambio di lettere parimenti in data
             odierna, mi pregio comunicarLe che il Perù si adopererà affinché i prezzi dei prodotti con­
             templati nel predetto scambio di lettere non siano inferiori a quelli praticati sul mercato
             comunitario per prodotti importati analoghi o di qualità comparabile. Questi prezzi non
             saranno inoltre notevolmente inferiori a quelli dei prodotti elaborati all'interno della Comu­
             nità.
             I prezzi dei filati e dei tessuti peruviani di cotone di origine Tanguis e Pima potranno a que­
             sto fine essere paragonati a quanto segue :
             — ai prezzi di prodotti comunitari analoghi che si trovano ad uno stadio di commercializ­
                  zazione paragonabile ; oppure
             — ai prezzi generalmente praticati per prodotti analoghi da altri paesi esportatori nei con­
                  fronti del mercato comunitario, nel corso di operazioni commerciali normali ed in con­
                  dizioni di libera concorrenza.
             La Comunità potrà, inoltre, rifarsi a qualsiasi altro criterio utile ai fini di questo confronto.
             Analogamente, a sostegno delle proprie tesi, il Perù potrà rifarsi, per detto confronto, a tutti
             i criteri che riterrà utili .
             Qualora le predette condizioni non venissero rispettate, la Comunità potrà chiedere l'aper­
             tura di consultazioni. Queste ultime saranno avviate entro un termine di 15 giorni a decor­
             rere dalla data di notifica della richiesta di consultazioni . Qualora, nel termine di 45 giorni,
             non si giungesse ad un accordo reciprocamente accettabile, la Comunità potrà sospendere la
             concessione delle licenze di importazione sino a quando il Perù abbia preso le necessarie
              decisioni che permettano di esportare detti prodotti a prezzi ritenuti soddisfacenti dalla
              Comunità.
             Voglia gradire, signore, l'espressione della mia più alta stima.
             Bruxelles, 30 novembre 1977.
                                                                            Emilio G. BARRETO BERMEO
                                                                               Ambasciatore del Perù
 ---pagebreak--- N. L 350/98                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             31 . 12 . 79
                                                                                   Sua Eccellenza
                                                                                   Signor E. Barreto Bermeo
                                                                                   Ambasciatore del Perù
            Signor ambasciatore,
            mi pregio far riferimento alla Sua lettera così redatta :
                « Con riferimento all'accordo sul commercio dei tessili concluso in data odierna tra il
                governo del Perù e la Comunità economica europea ed allo scambio di lettere parimenti
                in data odierna, mi pregio comunicarLe che il Perù si adopererà affinché i prezzi dei
                prodotti contemplati nel predetto scambio di lettere non siano inferiori a quelli praticati
                sul mercato comunitario per prodotti importati analoghi o di qualità comparabile. Que­
                sti prezzi non saranno inoltre notevolmente inferiori a quelli dei prodotti elaborati all'in­
                terno della Comunità.
                I prezzi dei filati e dei tessuti peruviani di cotone di origine Tanguis e Pima potranno a
                questo fine essere paragonati a quanto segue :
                — ai prezzi di prodotti comunitari analoghi che si trovano ad uno stadio di commercia­
                     lizzazione paragonabile ; oppure
                — ai prezzi generalmente praticati per prodotti analoghi da altri paesi esportatori nei
                     confronti del mercato comunitario, nel corso di operazioni commerciali normali ed
                     in condizioni di libera concorrenza.
                La Comunità potrà, inoltre, rifarsi a qualsiasi altro criterio utile ai fini di questo con­
                fronto. Analogamente, a sostegno delle proprie tesi, il Perù potrà rifarsi, per detto con­
                fronto, a tutti i criteri che riterrà utili .
                 Qualora le predette condizioni non venissero rispettate, la Comunità potrà chiedere
                 l'apertura di consultazioni. Queste ultime saranno avviate entro un termine di 15 giorni
                 a decorrere dalla data di notifica della richiesta di consultazioni. Qualora, nel termine di
                45 giorni, non si giungesse ad un accordo reciprocamente accettabile, la Comunità potrà
                 sospendere la concessione delle licenze di importazione sino a quando il Perù abbia
                 preso le necessarie decisioni che permettano di esportare detti prodotti a prezzi ritenuti
                 soddisfacenti dalla Comunità . ».
            Voglia gradire, signor ambasciatore, l'espressione della mia più alta stima.
            Bruxelles, 30 novembre 1977 .
                                                                         TRAN VAN-THINH
                                                              Rappresentante speciale della commissione
                                                                      per i negoziati sui tessili