CELEX: 51982PC0709
Language: de
Date: 1982-11-08
Title: VORSCHLAG EINER VERORDNUNG (EWG) DES RATES, zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex 22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Algerien (1983) (von der Kommission dem Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 709
Vol. 1982/0221
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                            KOM(82)709 endg.
                                            Brüssel , den 8 . November 1982
                                   fcj I I , <7
                                  0%
                                   \m A   ^    v .
                                                        1
                                                        fc~l
                                       V ^ * %>Y x
                                       Y A            ^N /
                     VORSCHLAG EINER VERORDNUNG ( EWG    DES RATES
                                    I,
         zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschafts­
         zollkontingents für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung
             der Tarifstelle ex 22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs mit
                              Ursprung in Algerien ( 1983 )
                           /
                          /
                        ( von der Kommission dem Rat vorgelegt )
  K0M ( 82 ) 709 endg .
 ---pagebreak---                                                        .?*>  /, .     r fr p
                                                    ■;      ^ i y\. *      5'
                                    BEGRONDUNG
1 . Das Abkommen zwischen der Gemeinschaft und Algerien sieht in Artikel 20
     Absatz 3 die zollfreie Einfuhr in die Gemeinschaft von bestimmten Weinen
    mit Ursprungsbezeichnung im Rahmen von jährlichen Gemeinschaftszollkontin-
     genten vor . Diese Regelung gilt ab dem Tage ihrer Erstanwendung für einen
     Obergangszeitraum von fünf Jahren . Da diese Regelung am 1 . Juli 1976 auf
    der Grundlage des Interimsabkommens zwischen der Gemeinschaft und Algerien
     zum ersten Mal angewendet wurde , ist sie am 30 . Juni 1981 ausgelaufen .
     Bis zum Inkrafttreten einer neuen Regelung und um die Handelsbeziehungen
    mit Algerien für die betroffenen Weine nicht zu unterbrechen , hat die
    Kommission vorgeschlagen , die bis zum 31 . Dezember 1982 von ihr angewandte rpqp-
                     verlängern .
    lunq autonom zu       Diese Regelung sieht die Eröffnung eines jährlichen
     Gemeinschaftszollkontingents von 450.000 Hektolitern von bestimmten
     Weinen mit Ursprungsbezeichnung in Behältnissen mit einem Inhalt von
     2 Litern oder weniger zur zollfreien Einfuhr in die Gemeinschaft vor .
     Es wird deshalb vorgeschlagen , diese Tari fmassnahme für den Zeitraum
     vom 1 . Januar 1983 bis 31 . Dezember 1983 weiterzuführen .
                               /
                             !
2 . Die Vorschriften der Verordnung sehen wie üblich die Aufteilung der
     Kontingentsmenge in zwei Raten vor , wobei die jeweils erste Rate auf
     alle Mitgliedstaaten aufgeteilt wird , während die zweite die Reserve
     bi Idet .
     Die Aufteilung der ersten Rate gründet sich gewöhnlich auf die sta­
     tistischen Daten der letzten drei Jahre und auf die Vorausschätzungen
     für den in Betracht kommenden Zeitraum .
3 . Für den vorliegenden Fall stehen weder gemeinschaftliche noch nationale
     statistische Daten zur Verfügung , die je nach der in Betracht kommenden
     Weinart aufgeschlüsselt sind , und selbst Vorausschätzungen sind nicht
     möglich . Bei dieser Sachlage scheint es zweckdienlich , eine Aufteilung
     in Quoten auf die Mitgliedstaaten vorzusehen , welche die Aufnahme­
 ---pagebreak---                                       - 2 -
    möglichkeiten für diese Weine in den einzelnen Mitgliedstaaten
    berücksi chtigt .
4 . Es wird vorgeschlagen , den Vorschlag einer Verordnung des Rates zur
    Eröffnung des vorstehend beschriebenen Gemeinschaftszollkontingentes
    zu billigen .
 ---pagebreak---                                                Vorschlag einer
                                 VERORDNUNG (EWG)                          DES RATES
               zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents
                für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex 22.05 C des
                          Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Algerien (198 -5 -'
DER RAT DER EUROPAISCHEN                                      Es ist VOT allem sicherzustellen, daß alle Importeure
GEMEINSCHAFTEN –
                                                              der Gemeinschaft gleichen, kontinuierlichen Zugang
                                                              zu dem Kontingent haben und daß die vorgesehenen
                                                              Kontingentszollsätze fortlaufend auf sämtliche Einfuh­
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä­             ren der betreffenden Waren in die Mitgliedstaaten bis
ischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf Arti­        zur Ausschöpfung des Kontingents angewandt wer­
kel 113,                                                      den. Der Gemeinschaftscharakter des Kontingents
                                                              kann unter Beachtung der oben aufgestellten Grund­
auf Vorschlag der Kommission,                                 sätze dadurch gewahrt werden, daß bei der Ausnut­
                                                              zung des Gemeinschaftszollkontingents von einer
in Erwägung nachstehender Gründe :                            Aufteilung der Menge auf die Mitgliedstaaten ausge­
                                                              gangen wird. Damit die tatsächliche Marktentwick­
 Das Kooperationsabkommen zwischen der Europä­                 lung der betreffenden Waren möglichst weitgehend
                                                               berücksichtigt wird, ist diese Aufteilung entsprechend
 ischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokrati­             dem Bedarf der Mitgliedstaaten vorzunehmen, der ein­
 schen Volksrepublik Algerien {>) sieht in Artikel 20          erseits anhand der statistischen Angaben über die wäh­
 eine Präferenzregelung für die Einfuhr bestimmter             rend eines repräsentativen Bezugszeitraums getätigten
 Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex             Einfuhren der genannten Waren aus Algerien und
 22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs vor. Die Anwen­            andererseits nach den Wirtschaftsaussichten für den
 dung dieser Regelung ist bis 30. Juni 1981 befristet.         betreffenden Kontingentszeitraum zu berechnen ist.
 Mit der Verordnung (EWG) Nr.                /8Z (*) wird die
  Regelung, die die Gemeinschaft                    '     bis   Im vorliegenden Fall stehen jedoch weder gemein­
   Dezember 1 982 angewendet hat, bis zum 31 . De­              schaftliche noch nationale statistische Daten zur Verfü­
  zember 198ä verlängert. Diese Regelung sieht vor, daß         gung, die nach den in Betracht kommenden Weinar-
  bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der Ta-              ten aufgeschlüsselt sind, und selbst stichhaltige Ein-
  rifstelle ex 22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs mit           fuhr-Vorausschätzungen sind nicht möglich. Bei die­
  Ursprung in Algerien im Rahmen eines Gemein-                  ser Sachlage scheint es zweckdienlich, eine Aufteilung
  schaftszollkontingents von 450 000 Hektolitern zoll­          der Kontingentsmengen in Quoten vorzusehen,
  frei in die Gemeinschaft eingeführt werden können .           welche die Aufnahmemöglichkeiten für diese Weine
  Die Weine müssen in Behältnissen mit einem Inhalt             auf den Märkten der einzelnen Mitgliedstaaten berück­
  von 2 Litern oder weniger gestellt werden. Ihnen muß          sichtigt.
  eine Bescheinigung der Ursprungsbezeichnung beige­
  fügt sein, die dem im Anhang D des Abkommens ent­              Um der Entwicklung der Einfuhren der betreffenden
   haltenen Muster entspricht. Somit ist das betreffende
   Gemeinschaftszollkontingent "für den Zeitraum vom Waren in den einzelnen Mitgliedstaaten Rechnung zu
    1 . Januar bis 31 . Dezember 1983 zu                         tragen, ist die Kontingentsmenge in zwei Raten zu tei­
    eröffnen .                                                   len, wobei die erste Rate zwischen den einzelnen Mit­
                                                                 gliedstaaten aufgeteilt wird und die zweite Rate als
                                                                 Reserve zur späteren Deckung des Bedarfs derjenigen
                                                                 Mitgliedstaaten bestimmt ist, die ihre ursprüngliche
                                                                 Quote ausgeschöpft haben. Um den Importeuren
                                                                 eines jeden Mitgliedstaates eine gewisse Sicherheit zu
                                                                 geben, ist es angezeigt, die erste Rate des Gemein-
                                                                  schaftszollkontingents auf einer ausreichenden Höhe
   Für die Weine gilt der Frei-Grenze-Preis. Damit für            festzusetzen, die im vorliegenden Fall bei 50 v. H. der
   sie das Zollkontingent in Anspruch genommen wer­               Kontingentsmenge liegen könnte.
   den kann, ist Artikel 18 der Verordnung (EWG) Nr.
    337/79 (3), zuletzt geändert durch die Verordnung
   (EWG) Nr. 3 57781 ("), einzuhaken.                             Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedstaaten kön­
                                                                  nen mehr oder weniger rasch ausgeschöpft werden.
    (') AB1. Nr. L 263 vom 28 . 9. 1978, S. 2.                    Um dieser Tatsache Rechnung zu tragen und Unter-
    ii) ûrl      Nr .                                             brechnungen auszuschalten, sollte jeJcr Mitgliedstaat,
    (>) ABl. Nr. L 54 vom 5. 3. 1979, S. 1 ,     S. 1             der seine ursprüngliche Quote fast völlig ausgenutzt
    («) ABI. Nr. L 359vom 1 b ..1 2 .1 981 ,
 ---pagebreak---                                                                -2-
                                zusätzlichen
     hat, die Ziehung -hier                  Quote auf die Re­       (3)     Diese Weine sind der Einhaltung des Frei-
     serve vornehme-. Dif--/* ZV«i«ng muß jeder Mitglied-            Grenze-Referenzpreises unterworfen.
     staat vornehmer., wenn reine zusätzlich gewährten
     Quoten fast völlig ausgenir.-' sind und so oft es die           Damit diese Weise in den Genuß des Zollkontingents
     Reserve zuläßt. Die ursprünglichen und die zusätzli­            kommen, muß Artikel 18 der Verordnung (EWG) Nr.
     chen Quoten müssen jeweils bis zum Ende des Kon-               337/79 erfüllt sein .
     tingentszeitraums gelten. Diese Art der Verwaltung er­
     fordert eine enge Zusammenarbeit zwischen den Mit­             (4)      Jedem dieser Weine muß bei der Einfuhr eine
    gliedstaaten und der Kommission, die vor allem die
     Möglichkeit haben muß, den Stand der Ausnutzung                von der zuständigen algerischen Behörde entspre­
                                                                    chend dem im Anhang enthaltenen Muster erteilte
    der Kontingentsmenge zu verfolgen und die Mitglied­             Bescheinigung der Ursprungsbezeichnung beigefügt
    staaten davon zu unterrichten .
    Ist zu einem bestimmten Zeitpunkt des Kontingents-
    zeitraums in einem der Mitgiiedstaaten von seiner ur­
    sprünglichen Quote eine größere Restmenge vorhan­
    den, so muß dieser Staat einen erheblichen Teil davon                                     Artikel 2
    auf die Reserve übertragen, damit nicht ein Teil des
    Gemeinschaftszollkontingents in einem Mitgliedstaat            (1 )     Das in Artikel 1 festgesetzte Zollkontingent
    ungenützt bleibt, während er in anderen Mitgliedstaa­          wird in zwei Raten geteilt.
    ten verwendet werden könnte.
                                                                   (2) Eine erste Rate des Kontingents wird auf die
    Da das Königreich Belgien, das Königreich der                  Mitgliedstaaten aufgeteilt ; als Quoten, die vorbehalt­
   Niederlande und das Großherzogtum Luxemburg sich                lich des Artikels 5 bis 31 . Dezember 1983 gelten , werde
   zu der Wirtschaftsunion Benelux zusammengeschlos­               folgende Mengen festgesetzt :
   sen haben und durch diese vertreten werden , kann
   jede Maßnahme im Zusammenhang mit der Verwal­                                                            (in hl)
                                                                            Benelux                        37 350
   tung der dieser Wirtschaftsunion zugeteilten Quoten                      Dänemark
   durch eines ihrer Mitglieder vorgenommen wer­                            Deutschland
                                                                                                           22 500
   den –                                                                                                  45 000,
                                                                          /Frankreich                     45 000,
                                                                        j Irland
                                                                        I   Italien
                                                                                                           15 300,
   HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :                                                                     22 500,
                                                                        \ Vereinigtes Königreich          37 350
                                                                          ' 6 f/et /ti » lattU              Ç eoc
                           Artikel 1
    ( 1 ) Vom 1 . Januar bis 31 . Dezember 1983                  (3)        Die zweite Rate des Kontingents, d. h. HO Oe>o
                                     wird ein Gemeinschafts-      hl, bildet die Reserve.
  zollkontingent in Höhe von 450 000 hl für folgende
  Waren mit Ursprung in Algerien eröffnet :
                                                                                             Artikel 3
     Nummer des
    Gemeinsamen
                                 Warenbezeichnung
       Zolltarifs
                                                                 ( 1 ) Hat ein Mitgliedstaat seine in Artikel 2 Absatz 2
                                                                 festgesetzte ursprüngliche Quote oder – bei Anwen­
  22.05             wein aus frischen Weintrauben ; mit Alko­    dung des Artikels 5 – die gleiche Quote abzüglich
                    hol stummgemachter Most aus frischen         der auf die Reserve übertragenen Menge zu 90 v. H.
                    Weintrauben :                               oder mehr ausgenutzt, so nimmt er unverzüglich
                    C. andere :                                 durch Mitteilung an die Kommission die Ziehung
                                                                einer gegebenenfalls aufgerundeten zweiten Quote in
                      v – weine mit Ursprungsbezeichnung        Höhe von 15 v. H. seiner ursprünglichen Quote vor,
                          folgender Namen :
                                                                soweit die Reservemenge ausreicht.
                          Ain Bessem-Bouira, Medea, Cote-
                          aux du Zaccar, Dahn, Coteaux de
                          Mascara, Mcnts du Tessalah , Cote-    (2) Ist nach Ausschöpfungen seiner ursprünglichen
                          aux de Tlemcen, mit einem vorhan­     Quote die zweite von einem Mitgliedstaat gezogene
                          denen Alkoholgehalt von 15 % vol      Quote zu 90 v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt
                          oder weniger, in Behältnissen mit
                          einem Inhalt von zwei Liter od;r
                                                               dieser Mitgliedstaat gemäß Absatz 1 die Ziehung einer
                                                               gegebenenfalls aufgerundeten dritten Quote in Höhe
                          weniger
                                                               von 7,5 v. H. seiner ursprünglichen Quote vor, soweit
                                                               die Reservemenge ausreicht.
 (2)     Im Rahmen dieses Zollkontingents werden die
 für diese Weine anwendbaren Zollsätze des Gemeinsa­           (3) Ist nach Ausschöpfung seiner zweiten Quote die
 men Zolltarifs vollständig ausgesetzt.                        dritte von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu 90
 Im Rahmen dieses Zollkontingents wendet die Repu­
 blik Griechenland die nach den entsprechenden
 Bestimmungen der Beitrittsakte von 1 979 und der
 Verordnung (EWG) Nr.             /££(') berechneten Zoll­
 sätze an .
C*7          *4 IÌL
 ---pagebreak---          V. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt dieser Mitglied-        Anwendung von Artikel 5 erfolgten Übertragungen
         staat gemäß Absatz i die Ziehung einer vierten Quote         verbleibt.
        in Höhe der dritten Quoten vor.
                                                                      Sie sorgt dafür, daß die Ziehung mit der die Reserve
        Dieses Verfahren wird bis zur Ausschöpfung der Re­            ausgeschöpft wird, auf die jeweils verfügbare Rest­
        serve angewandt.
                                                                      menge beschränkt bleibt und gibt zu diesem Zweck
        (4)     In Abweichung von den Absätzen 1 , 2 und 3           dem Mitgliedstaat, der diese letzte Ziehung vornimmt,
        können die Mitgiiedstaaten Ziehungen niedrigerer             den Restbetrag an.
        Quoten als in diesen Absätzen vergesehen vorneh­
        men, wenn Grund zu der Annahme besteht, daß die                                      Artikel 7
       vorgesehenen Quoten unter Umständen nicht ausge­
       schöpft werden. Sie unterrichten die Kommission               (1 ) ^ Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen
       über die Gründe, die sie zur Anwendung dieses Absat­          Vorkehrungen, damit nach Eröffnung der zusätzlichen
       zes veranlaßt haben .                                         Quoten , die sie maß Artikel 3 gezogen haben, die
                                                                     fortlaufende Anrechnung auf ihren kumulierten An­
                                Artikel 4                            teil
                                                                     kann .
                                                                           an dem Gemeinschaftszolikontingent erfolgen
       Die gemäß Artikel 3 gezogenen zusätzlichen Q uoten           \ 2)    Die Mitgliedstaaten garanderen den
       gelten bis 31 . Dezember 1983 .
                                                                                         Im porteuren der betreffenden Wa­
                                                                    ren freien Zugang zo den ihnen zugeteilten Quoten.
                                Artikel 5
                                                                   (3) Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der
       Die Mitgliedstaaten übertragen spätestens am I . Oktober betreffenden Waren nach Maßgabe der Gestellung die­
       198 3 von ihrer nicht ausgenutzten ursprünglichen           ser Waren bei der Zoüstelie mit einer Anmeldung
      Quote den Teil auf die Reserve, der am 1 ■ September zum zollrechtlich freien Verkehr auf ihre Quoten an.
1983
 983 20 v. H. dieser ursprünglichen Quote übersteigt. Sie
      können eine größere Menge übertragen, wenn Grund             (4) Der Siand der Ausschöpfung der jeweiligen Quo­
      zu der Annahme besteht, daß die betreffende Menge            ten der Mitgiiedstaaten wird anhand der gemäß Absatz
      unter Umständen nicht ausgenutzt wird.            ,          3 angerechneten Einfuhren festgestellt.
      Die Mitgiiedstaaten teilten der Kommission spätestens                                 Artikel 8
 1 . Oktober 1983 die Gesamtmenge der Einfuhren der
      betreffenden Waren mit, die bis zum 15. September           Auf Antrag der Kommission teilen die Mitgiiedstaaten
1983 einschließlich getätigt und auf das Gemeinschaftszoil-       mit, welche Einfuhren der betreffenden Waren tatsäch­
      kontingent angerechnet wurden, sowie gegebenenfalls         lich auf ihre Quoten angerechnet worden sind.
     den Teil ihrer ursprünglichen Quote, den sie auf die
     Reserve übertragen .                                                                   Artikel 9
                                                                  Die Mitgliedstaaten und die Kommission arbeiten im
                               Artikel 6
                                                                  Hinbliv.it auf die Einhaltung dieser Verordnung eng
                                                                  zusammen .
     Die Kommission verbucht die Beträge der von den
     Mitgiiedstaaten gemäß den Artikeln 2 und 3 eröffne­
     ten Quoten und unterrichtet die Mitgliedstaaten über                                  Artikel 10
     den Stand der Ausschöpfung der Reserve, sobald ihre         Diese Verordnung tritt am Tag
     die Mitteilung übermittelt werden.                           am 1 . Januar 19ö3 in Kraft .
     Sie unterrichtet die Mitgliedstaaten spätestens am 5.
Oktober 1983 über die Reservemenge, die nach den in
                    Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                    Mitgliedstaat.
                   Geschehen zu Brüssel am
                                                                            Im Namen des Rates
                                                                                 Der Präsident
 ---pagebreak---                                                                     ANHANG
 1 . j «J rkmj 1- Eksportør - Ausföhrer - Exporter - Exporta­              2          - Nummer - Nummer -
     teur - Esportatore - Exporteur _ Εξαγωγέας .                             Number     Numéro - Numero -                    00000
                                                                              Nummer - Αριθμός
                                                                           3 ( Ursprungsbezeichnung garantierende Stelle )
 4 V-l'                     Modtager - Empfänger - Consignee -
      Destinataire - Destinatario - Geadresseerde - Παραλή-
      πτης
                                                                           5. 4^.1 o 1       MI J 1 à J I j ■ w
                                                                               CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                               BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                               CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                               CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                              CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6.                       - Transportmiddel - Beförderungsmittel               CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di                     ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑ! ΠΡΟΕΑΕΥΣΕΩΧ
     trasporto - Vervoermiddel - Μεταφορικό μέσο :
                                                                           7 ( Ursprungsbezeichnung )
 8 t !/* ^ ' Ο             - Losningssted - Entladungsort - Place
      of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
      Plaats van lossing _ τόπος έκφορτώσεως .
 g                       J Ut < f *0 ^ !j t !>^ 1                             ,                         10 f       I uj>J I     11
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                               Bruttovægt                Liter
      Zeichen und Nummern . Anzahl und Art der Packstücke                                                    Rohgewicht               Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                        Gross weight              Litres
      Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                        Poids brut                Litres
      Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                           Peso lordo                Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                          Brutogewicht              Liter
      Σήματα και ώριθμοί . άριθμός και είδος τών δεμάτων                                                    Μεικτό βάρος              Λίτρο
12 .              L ) ti. I      - Liter (ι bogstaver) - Liter ( in Buchstaben) - Litres (m words) - Litres (en lettres) - Litri ( in lettere) -
      Liter (voluit)– Λίτρα (όλογράφως):
13. aJ ~yU 1             J1         t - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
      issuing authority - Visa de l' organisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte -
     θεώρηση έκδίδοντος όργανισμοϋ
14.      ι        I *         - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
      ZoTlstelie - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
      dogana - Visum van de douane – θεώρηση τελωνείου
                                                                           ( Oversættelse se nr. 15 – Übersetzung siehe Nr. 15 – see
                                                                           the translation under No 15 – Voir traduction au n° 15 –
                                                                           Vedi traduzione al n . 15 – Zie voor vertaling nr. 15 – Βλέ-
                                                                           πε μετάφραση στόν άριθ. 15 )
 ---pagebreak---      15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i døtte certifikat, er fremstillet i          området og ifølge algerisk lovaivnina
          er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                       «.                                                  a
          Alkohol tilset denne vin er alkohol fremstillet af vin .
          Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                  gewonnen wurde und ihm
          nach algerischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                              " zuerkannt wird .
          Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
          and is considered by Algerian legislation as entitled to the dedication of origin '                           '
          The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de            et est reconnu, suivant la
          loi algérienne, comme ayant droit à la dénomination d' origine «                         ».
          L'alcool ajouté è ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di          ed è riconosciuto,
          secondo la legge algerina, come avente diritto alla denominazione di origine «                          ».
          L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica .
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van            en dat volgens
         de Algerijnse wetgeving de benaming van oorsprong                                " erkend wordt..
         De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen .
         Πιστοποιούμε δτι 6 οίνος Λ περιγραφόμενος σ' αύτό τό πιστοποιητικό παρήχθη στή ζώνη                   καί Αναγνωρίζεται,
         σύμφωνα μέ τή νομοθεσία τί)ς Αλγερίας, δτι δικαιούται τΐ)ς όνομασίας προελεύσεως «                          ».
         Ή άλκοόλη πού έχει προστεθεί σ' αυτήν τόν οίνο είναι οινικής προελεύσεως.
   16 ( ' )
   àj J.A»J I éjj «0 1 ^           ub I     L     1 aj LKJ I ê j,
' ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
' ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
' ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
' ) Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
' ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
' ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
' ) Χώρος πού προορίζεται γιά άλλι:ς Λνοπξι.ις Γής χώρας Λς«γωγί)ς.