CELEX: 31981R3001
Language: el
Date: 1981-10-10 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 3001/81 τού Συμβουλίου τής 10ης Οκτωβρίου 1981 περί καθορισμού ορισμένων μέτρων διατηρήσεως καί διαχειρίσεως τών αλιευτικών πόρων πού εφαρμόζονται σέ σκάφη υπό σουηδική σημαία

Άριθ . L 304/ 10                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    24 . 10 . 81
                                     ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ . 3001 /81 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                       της 10ης 'Οκτωβρίου 1981
                περί καθορισμού ορισμένων μέτρων διατηρήσεως καί διαχειρίσεως τών άλιευτικών πόρων
                                             πού εφαρμόζονται σέ σκάφη ύπό σουηδική σημαία
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                              ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
" Εχοντας υπόψη :
τή συνθήκη περί ιδρύσεως της Εύρωπαϊκής Οικονομικής                                              "Αρθρο 1
Κοινότητος , καί Ιδίως τό άρθρο 43 ,
                                                                       1 . Επιτρέπονται οί άλιευτικές δραστηριότητες τών
                                                                       σκαφών ύπό σουηδική σημαία τό 1981 , γιά τά είδη πού
τήν πρόταση τής Επιτροπής,                                             άναφέρονται στό παράρτημα I , εντός τών γεωγραφικών
                                                                       καί ποσοτικών ορίων πού καθορίζονται άπό τό εν λόγω
                                                                       παράρτημα καί σύμφωνα μέ τόν παρόντα κανονισμό ,
τή γνώμη τού Εύρωπαϊκοϋ Κοινοβουλίου ('),                              στίς ζώνες άλιείας τών Κρατών μελών οί όποιες έκτεί­
                                                                       νονται μέχρι 200 μίλια στά άνοιχτά τών άκτών πού
Εκτιμώντας :                                                           περιβάλλουν τή Βόρεια Θάλασσα , τό Skagerrak , τό Kat­
                                                                       tegat , τή Βαλτική Θάλασσα , τή θάλασσα τοϋ Labrador ,
ότι σύμφωνα μέ τή διαδικασία πού προβλέπεται στή                       τόν πορθμό Davis , τόν όρμο τοϋ Baffin καί τόν ' Ατλα­
συμφωνία άλιείας μεταξύ τής Κοινότητος καί τής κυβερ­                  ντικό ' Ωκεανό , βόρεια τών 43° 00 ' βόρεια .
νήσεως τής Σουηδίας (2), καί ιδίως στά άρθρα 2 καί 6, ή
Κοινότης καί ή Σουηδία προέβησαν σέ διαβουλεύσεις έπί                  2 . Έν τούτοις, παρά τήν παράγραφο 1 , επιτρέπεται,
τοϋ θέματος τών άμοιβαίων άλιευτικών δικαιωμάτων τό                    χωρίς ποσοτικό περιορισμό , ή αλιεία άπό σκάφη πού
1981 , καθώς καί έπί του θέματος τής διαχειρίσεως τών                 φέρουν σουηδική σημεία εντός του Skagerrak , του Katte­
κοινών βιολογικών πόρων'                                              gat καί τοϋ 0resund .
                                                                       3 . Συμφωνά με τόν παρόντα κανονισμό , θεωρείται ώς :
δτι, άμέσως μετά τό πέρας αύτών τών διαβουλεύσεων, οι
δύο αντιπροσωπείες μονόγραφαν συμφωνία ύπό μορφή                       — «Skagerrak »: ή ζώνη πού όριοθετεΐται δυτικά μέ
ανταλλαγής έπιστολών'                                                       γραμμή πού ξεκινά άπό τό φάρο τοϋ Hanstholm
                                                                            μέχρι τό φάρο τοϋ Lindesnes , καί νότια μέ γραμμή
                                                                            πού ξεκινά άπό τό φάρο τοϋ Skagen μέχρι τό φάρο
ότι ή σύμβαση τής 19ης Δεκεμβρίου 1966 μεταξύ τής                           τοϋ Tistlarna καί άπό κει μέχρι τήν πιό κοντινή άκτή
Δανίας , τής Νορβηγίας καί τής Σουηδίας περί άμοιβαίας                      τής Σουηδίας,
προσβάσεως στίς άλιευτικές δραστηριότητες εντός τοϋ                    — «Kattegat»: ή ζώνη πού όριοθετεΐται βόρεια μέ γραμ­
Skagerrak καί τοϋ Kattegat , όρίζει ότι κάθε συμβαλλόμε­
                                                                            μή πού ξεκινά άπό τό φάρο τοϋ Skagen μέχρι τό φάρο
νο μέρος παραχωρεί στά σκάφη τοϋ άλλου μέρους                               τοϋ Tistlarna καί άπό έκεΐ μέχρι τήν κοντινή άκτή
δικαίωμα προσβάσεως στήν άλιευτική του ζώνη εντός
                                                                            τής Σουηδίας, καί νότια μέ γραμμή πού ξεκινά άπό
τοϋ Skagerrak καί μέρους τοϋ Kattegat μέχρι άποστά­                         τό Cap Hasenore μέχρι τό Cap Gniben , άπό τό Kors­
σεως 4 ναυτικών μιλίων άπό τίς γραμμές βάσεως ,
                                                                            hage μέχρι τό Spodsbjerg καί άπό τό Cap Gilbjerg
χωρίς ποσοτικό περιορισμό'                                                  μέχρι τό Kullen ,
                                                                       — « 0resund »: ή ζώνη πού όριοθετεΐται βόρεια μέ γραμ­
ότι ή σύμβαση τής 31ης Δεκεμβρίου 1932 , μεταξύ τής                         μή πού ξεκινά άπό τό Cap Gilberg μέχρι τό Kullen καί
Δανίας καί τής Σουηδίας περί τών όρων άλιείας στίς                          νότια άπό γραμμή πού ξεκινά άπό τό φάρο τοϋ Stevns
θαλάσσιες ζώνες πού πρόσκεινται σέ κάθε μέρος , προ­                        μέχρι τό φάρο τοϋ Falsterbo .
βλέπει ότι κάθε μέρος θά επιτρέπει τήν πρόσβαση τών
άλιευτικών σκαφών τοϋ , άλλου μέρους στή δική του                      4. Οί άλιευτικές δραστηριότητες πού επιτρέπονται
άλιευτική ζώνη έντός τοϋ Kattegat μέχρι άποστάσεως 3                   δυνάμει τών παραγράφων 1 καί 2 περιορίζονται στά
ναυτικών μιλίων άπό τήν άκτή καί έντός όρισμένων                       μέρη τής άλιευτικής ζώνης 200 μιλίων στά άνοικτά 12
 μερών τοϋ 0resund καί τής Βαλτικής Θάλασσας μέχρι                     ναυτικών μιλίων άπό τίς γραμμές βάσεως, άπό τίς
τών γραμμών βάσεως, χωρίς ποσοτικό περιορισμό ,                        όποιες οριοθετούνται τά χωρικά ϋδατα τών Κρατών
                                                                        μελών, μέ τήν επιφύλαξη τών άκόλουθων εξαιρέσεων :
                                                                        α ) έπιτρέπεται ή άλιεία στό Skagerrak στά άνοικτά
(') ΕΕ άριθ . C 234 τής 14 . 9 . 1981 , σ . "95 .                           4 ναυτικών μιλίων άπό τίς γραμμές βάσεως τής
(2) ΕΕ άριθ . L 226 τής 29 . 8 . 1980 , σ . 2 .                             Δανίας ,
 ---pagebreak--- 24 . 10 . 81                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                      ' Αριθ . L 304/ 11
β) επιτρέπεται ή άλιεία στό Kattegat στά ανοικτά 3        — 53 γιά τήν αλιεία του γάδου καί της ρέγγας στή
     ναυτικών μιλίων άπό τήν άκτή της Δανίας,                  Βαλτική Θάλασσα ,
γ) ή άλιεία στή Βαλτική Θάλασσα επιτρέπεται στά           — 2 γιά τήν άλιεία της λίγκας στή διαίρεση CIEM IV
      άνοικτά 3 ναυτικών μιλίων άπό τίς γραμμές βάσεως         καί στήν ύποδιαίρεση Via (βόρεια των 50° 30 '
      της Δανίας ,                                             βόρεια),
δ) ή άλιεία στό 0resund επιτρέπεται στίς ζώνες καί        — 20 γιά τήν άλιεία της ρέγγας στήν ύποδιαίρεση CIEM
      σύμφωνα μέ τούς όρους πού καθορίζονται στό πα­           ΐνγ
      ράρτημα II .
                                                          — 10 γιά τήν άλιεία στή διαίρεση CIEM IV όλων των
                                                               ειδών πού αναφέρονται στό παράρτημα I έκτός άπό
5 . Έν τούτοις, παρά τήν παράγραφο 1 , ή άναπόφευκτη           τή ρέγγα καί τή λίγκα .
 παρεμπίπτουσα άλιεία τών ειδών γιά τά όποια δέν καθο­
ρίστηκε καμία ποσόστωση γιά μία ζώνη επιτρέπεται
έντός τών όρίων πού προβλέπονται άπό τά μέτρα διατη­      3 . Ό συνολικός αριθμός τών ήμερών άλιείας γιά όλα
 ρήσεως πού ισχύουν στήν έν λόγω ζώνη .                   τά σκάφη πού έχουν άδεια νά άλιεύουν τή ρέγγα δέν
                                                          δύναται νά υπερβαίνει τίς 250 .
6 . Ή παρεμπίπτουσα άλιεία , έντός συγκεκριμένης ζώ­
νης, τών ειδών γιά τά όποια καθορίσθηκε ποσόστωση
γιά τή ζώνη αύτή καταλογίζονται στήν έν λόγω ποσό­        4. Κατά την κατάθεση κάθε αιτήσεως αδείας στήν
 στωση .
                                                          Επιτροπή , παρέχονται τά άκόλουθα στοιχεία :
                                                          α) όνομα του σκάφους,
                         "Αρθρο 2                         β) άριθμός νηολογήσεως,
 1 . Τά σκάφη πού αλιεύουν στό πλαίσιο τών ποσοστώ­       γ) έξωτερικά στοιχεία καί άριθμοί άναγνωρίσεως,
σεων πού όρίζονται στό άρθρο 1 τηρούν τά μέτρα διατη­     δ) λιμένας νηολογήσεως,
 ρήσεως καί έλεγχου καί όλες τίς άλλες διατάξεις πού
 διέπουν τίς άλιευττκές δραστηριότητες στίς ζώνες πού     ε) όνομα καί διεύθυνση τοϋ πλοιοκτήτη ή του ναυλωτή ,
 άναφέρονται στό έν λόγω άρθρο .                          στ) μεικτή χωρητικότητα καί συνολικό μήκος,
 2 . Τά σκάφη πού άναφέρονται στήν παράγραφο 1            ζ) δύναμη τοϋ κινητήρα ,
 τηρούν ήμερολόγιο πλοίου , στό όποιο έγγράφονται οί
 πληροφορίες πού άναφέρονται στό παράρτημα III .          η) κωδικός κλήσεως καί ραδιοσυχνότητα,
                                                          θ) προβλεπόμενη μέθοδος άλιείας,
 3 . Τά σκάφη πού άναφέρονται στήν παράγραφο 1 ,
 διαβιβάζουν στήν Επιτροπή , σύμφωνα μέ τούς κανόνες      ι) προβλεπόμενη ζώνη άλιείας,
 πού άναφέρονται στό παράρτημα IV , τίς πληροφορίες       ια) είδη ιχθύων πού προβλέπεται νά άλιευθοΟν,
 πού άναφέρονται στό παράρτημα αύτό .
                                                          ιβ) περίοδος γιά τήν όποία ζητείται άδεια .
 4. Τά στοιχεία καί οί άριθμοί νηολογήσεως τών σκα­
 φών πού άναφέρονται στήν παράγραφο 1 πρέπει νά
 σημειώνονται κατά τρόπο ευδιάκριτο στίς δύο πλευρές      5 . Κάθε άδεια ισχύει γιά ένα μόνο σκάφος . Σέ περίπτω­
 τής πλώρης του σκάφους .                                 ση πού περισσότερα σκάφη συμμετέχουν στήν ίδια
                                                           άλιευτική ένέργεια , καθένα άπό τά σκάφη αύτά πρέπει
                                                          νά είναι εφοδιασμένο μέ άδεια .
                          Αρθρο 3
 1 . Ή άλιεία στίς διαιρέσεις CIEM IV καί VI καί στίς      6 . Οι άδειες δύνανται νά άκυρωθούν γιά νά εκδοθούν
 υποδιαιρέσεις CIEM III καί δ , στά πλαίσια τών ποσο­      νέες . Ή άκύρωση παράγει άποτελέσματα άπό τήν ήμε­
 στώσεων πού καθορίζονται στό άρθρο 1 , ύπόκειται στήν     ρομηνία τής παραδόσεως τής άδειας στήν Επιτροπή . Οί
 ύποχρέωση κατοχής άδειας έπί τοϋ σκάφους, ή όποία         νέες άδειες άρχίζουν νά ισχύουν, άπό τήν πρώτη τοϋ
 έκδίδεται, κατόπιν αιτήσεως τών σουηδικών άρχών,       "■•μήνα πού άκολουθεΐ αύτοϋ κατά τή διάρκεια τοϋ οποίου
 άπό τήν Επιτροπή γιά λογιαριασμό τής Κοινότητος καί       έχουν έκδοθεΐ.
 στήν ύποχρέωση τηρήσεως τών όρων πού άναφέρονται
 στήν έν λόγω άδεια .
 2 . Ή έκδοση άδειών στό πλαίσιο τής παραγράφου 1                                  Αρθρο 4
 ύπόκειται στόν όρο , ό άριθμός άδειών πού ισχύουν άνά
  πάσα στιγμή ένός καθορισμένου μήνα νά μήν υπερβαίνει     Μόνον οί άλιεΐς πού άλιεύουν μέ συρόμενη πετονιά
  τίς :                                                    (συρτή) έπιτρέπεται νά άλιεύουν τή λίγκα .
 ---pagebreak--- ' Αριθ . L 304/ 12               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 24 . 10 . 81
                          "Αρθρο 5                               τό ονομα τοϋ ενδιαφερομένου σκάφους καί τά μέτρα πού
                                                                 ένδεχομένως έλαβαν .
Οι άρμόδιες αρχές τών Κρατών μελών λαμβάνουν τά
 κατάλληλα μέτρα , συμπεριλαμβανομένων καί τών τα­
 κτικών έπισκέψεων στά πλοία , γιά νά διασφαλίσουν τήν                                 "Αρθρο 7
 τήρηση τοϋ παρόντος κανονισμού .
                                                                 Ό παρών κανονισμός αρχίζει νά ισχύει τήν ήμερα της
                                                                 δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρω­
                          *Αρθρο 6                               παϊκών Κοινοτήτων.
 Σέ περίπτωση παραβάσεως πού διαπιστώνεται δεόντως,              Εφαρμόζεται άπό τήν 1η Ιανουαρίου μέχρι τίς 31 Δε­
 τά Κράτη μέλη ενημερώνουν άμελλητί τήν Επιτροπή γιά             κεμβρίου 1981 .
               Ό παρών κανισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός όλα τά μέρη του καί ισχύει άμεσα σέ κάθε
               Κράτος μέλος .
               "Εγινε στίς Βρυξέλλες , στίς 10 'Οκτωβρίου 1981 .
                                                                                          Για το Συμβούλιο
                                                                                             Ό Πρόεδρος
                                                                                             P. WALKER
 ---pagebreak--- 24 . 10 . 81                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   ' Αριθ . L 304/ 13
                                                          ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ /
                                                        Ποσοστώσεις αλιείας
                                                                  Ζώνες στις όποιες                    Ποσότητες
                                Είδη
                                                                 έπιτρέπεται ή άλιεία                 ( σέ τόνους)
             Γάδος                                     CIEM III γ), δ)                                    1 000
                                                       CIEM IV                                              150
             Βακαλάος έγγλεφίνος                        CIEM IV                                             300
             Βακαλάος μερλάν                            CIEM IV                                              20
                                                                                                    μόνο παρεμπί­
             Ζαγκέτα                                    CIEM IV
                                                                                                    πτουσα άλιεία
             Σκουμπρί                                   CIEM IV                                             800
             Ρέγγα                                      CIEM III γ), δ)                    ,              4 000
                                                        CIEM IV γ)                                        1 000
             Λίγκα                                      CIEM IV , VI α) (')                                 200
             (') Βόρεια των 56° 30 ' βόρεια .
                                                          ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ U
             1.   Μέσα από τήν ισόβαθμη γραμμή των 7 μέτρων , επιτρέπεται μόνο :
                  α) ή άλιεία της ρέγγας μέ δίκτυ , καί
                  β) ή άλιεία μέ συρόμενη Πετονιά ( συρτή ) κατά τή διάρκεια τών μηνών άπό τόν ' Ιούλιο μέχρι τό τέλος
                      ' Οκτωβρίου .
             2 . " Εξω άπό τήν ίσόβαθμη γραμμή τών 7 μέτρων , ή άλιεία μέ τράτα ή μέ δίκτυ απαγορεύεται νότια μιας
                  γραμμής πού χαράσσεται άπό τό Ellekilde Hage μέχρι τό Lerberget .
             3 . Μέ τήν έπιφύλαξη τοϋ σημείου 2, ή άλιεία έπιτρέπεται στά «Middelgrunden » μέ τή βοήθεια ένός
                  « agnvod », τό μέγεθος τοϋ όποιου δέν ύπερβαίνει τά 7,5 μέτρα μεταξύ «armspidserne ».
             4 . Βόρεια τής γραμμής πού άναφέρεται στό σημείο 2 , ή άλιεία μέ τράτα ή « δανικά δίκτυα » έπιτρέπεται
                  μέχρι 3 μίλια άπό τίς άκτές .
                                                          ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
             Οί κάτωθι πληροφορίες πρέπει νά εγγράφονται στό ημερολόγιο τοϋ πλοίου , μετά από κάθε άλιευτική
             ένέργεια :
              1 , ή ποσότητα ( σέ χιλιόγραμμα) κάθε άλιευθέντος είδους ,
             2 , ή ημερομηνία καί ή ώρα τής άλιευτικής ένέργειας ,
             3 , ή γεωγραφική θέση στήν όποία πραγματοποιήθηκαν οί άλιεύσεις ,
             4 , ή μέθοδος άλιείας πού χρησιμοποιήθηκε .
 ---pagebreak--- ' Αριθ . L 304/ 14                     Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    24 . 10 . 81
                                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
              1.     Οι πληροφορίες πού πρέπει νά διαβιβάζονται στην Επιτροπή καί τό χρονοδιάγραμμα της διαβιβά­
                     σεως τους έχουν ώς άκολούθως :
              1.1 . Κάθε φορά πού τό σκάφος εισέρχεται στίς αλιευτικές ζώνες οί όποιες έκτείνονται μέχρι 200 ναυτικά
                     μίλια στά άνοικτά τών άκτών τών Κρατών μελών της Κοινότητος καί γιά τίς όποιες ισχύει κοινοτική
                     ρύθμιση :
                     α) τά στοιχεία πού άναφέρονται στό σημείο 1.4 ,
                     β) οί ποσότητες τών άλιευμάτων, άνά είδος, πού ευρίσκονται στ ' αμπάρια (σέ χιλιόγραμμα),
                     γ) ημερομηνία καί ό τόπος πού πρόκειται νά άρχίσει ή άλιεία .
                     " Οταν οί άλιευτικές ένέργειες άπαιτοϋν περισσότερες άπό μία εισόδους στήν άλιευτική ζώνη της
                     Κοινότητος σέ μία συγκεκριμένη ημέρα , άρκεΐ μία καί μόνη άνακοίνωση κατά τήν πρώτη είσοδο στή
                     ζώνη .
              1.2 . Κάθε φορά πού τό σκάφος εξέρχεται άπό τίς άλιευτικές ζώνες πού έκτείνονται μέχρι 200 ναυτικά
                     μίλια στά άνοικτά τών άκτών τών Κρατών μελών καί γιά τίς όποιες ισχύει κοινοτική ρύθμιση :
                     α) τά στοιχεία πού άναφέρονται στό σημείο 1.4 ,
                     β) οί ποσότητες τών άλιευμάτων , άνά είδος , πού ευρίσκονται στ ' άμπάρια (σέ χιλιόγραμμα),
                     γ) οί ποσότητες κάθε είδους , πού άλιεύτηκαν άπό τή στιγμή της προηγούμενης μεταδόσεως (σέ
                         χιλιόγραμμα),
                     δ) ή διαίρεση CIEM στήν όποια πραγματοποιήθηκαν οί άλιεύσεις ,
                     ε) οί ποσότητες (σέ χγρ) τών άλιευμάτων , άνά είδος , πού μεταφέρθηκαν σέ άλλα σκάφη άπό τή
                         στιγμή πού τό σκάφος εισήλθε στήν κοινοτική ζώνη καί τά στοιχεία άναγνωρίσεως του σκάφους
                         επί τοϋ οποίου πραγματοποιήθηκε ή μεταφορά ,
                     στ)οί ποσότητες (σέ χιλιόγραμμα), άνά είδος, πού εκφορτώθηκαν σέ λιμάνι της Κοινότητος άπό τή
                         στιγμή πού τό σκάφος εισήλθε στήν κοινοτική ζώνη άλιείας .
                     " Οταν οί άλιευτικές ένέργειες άπαιτοϋν περισσότερες άπό μία εξόδους άπό τήν άλιευτική ζώνη της
                     Κοινότητος σέ μία συγκεκριμένη ημέρα , άρκεΐ μία καί μόνο άνακοίνωση κατά τήν τελευταία
                     έξοδο .
               1.3 . Κάθε έβδομάδα , άρχής γενομένης άπό τήν έβδομη ήμέρα της πρώτης εισόδου του σκάφους στή ζώνη
                     άλιείας τών Κρατών μελών :
                     α) τά στοιχεία πού άναφέρονται στό σημείο 1.4,
                     β) οί ποσότητες κάθε είδους πού άλιεύθηκαν άπό τή στιγμή της προηγούμενης μεταδόσεως (σέ
                         χιλιόγραμμα),
                     γ) ή διαίρεση CIEM στήν όποία πραγματοποιήθηκαν οί άλιεύσεις .
               1.4 . α ) Τό όνομα , ό κωδικός κλήσεως , τά στοιχεία καί άριθμοί άναγνωρίσεως του σκάφους καί τό όνομα
                          του πλοιάρχου του,
                      β) ό άριθμός της άδειας , έάν τό σκάφος άλιεύει μέ άδεια ,
                      γ) ό αϋξων αριθμός τού μηνύματος ,
                      δ) τά στοιχεία άναγνωρίσεως του τύπου μηνύματος,
                      ε) ή ημερομηνία , ή ώρα καί ή γεωγραφική θέση τοϋ σκάφους .
               2.1 . Οί πληροφορίες πού υποδεικνύονται στό σημείο 1 πρέπει νά διαβιβάζονται στήν Επιτροπή τών
                      Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων στίς Βρυξέλλες (διεύθυνση τηλετύπου 24189 FISEU-B) μέσω ένός τών
                      ραδιοτηλεφωνικών σταθμών πού άναφέρονται στό σημείο 3 καί μέ τόν τύπο πού ύποδεικνύεται στό
                      σημείο 4 .
               2.2 . Στήν περίπτωση πού γιά λόγους άνωτέρας βίας είναι άδύνατο νά μεταδοθεί τό μήνυμα άπό τό
                      σκάφος , δύναται νά διαβιβασθεί άπό άλλο σκάφος γιά λογαριασμό τοϋ πρώτου .
 ---pagebreak--- 24 . 10 . 81                       Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               'Αριθ . L 304/ 15
             3.  'Ονομασία τοϋ ραδιοτηλεφωνικού σταθμού        Κωδικός κλήσεως τον ραδιοτηλεφωνικού σταθμού
                 Skagen                                        OXP
                 Blavand                                       OXB
                 Norddeich                                     DA 1 DAK
                                                               DAH DAI
                                                               DAI DAM
                                                               DAJ DAN
                 Scheveningen                                  PCH
                 Oostende                                      OST
                  North Foreland                               GNF
                  Humber                                       GKZ
                  Cullercoats                                  GCC
                  Wick                                         GKR
                 Oban                                          GNE
                  Port patrick                                 GPK
                 Anglesey                                      GIV
                  llfracombe                                   GIL
                  Niton                                        GNI
                  Stonehaven                                   GND
                  Portshead                                    GKA
                                                               GKB
                                                               GKC
                  Land s End                                   GLD
                  Valentia                                     EJK
                  Malin Head                                   EJM
                  Boulogne                                     FFB
                  Brest                                        FFU
                  Samt-Nazaire                                 FFO
                  Bordeaux-Arcachon                            FFC
                  Prins Christians Sund                        OZN
                  Julianehab                                   OXF
                  Godthab                                      0X1            Central Godthåb
                                                               OYS
                                                               OZM
                  Stockholm                                    SOJ
                  Goteborg                                     SOU
                  Rønne                                        OVE
             4. Τύπος ανακοινώσεων:
                Οί πληροφορίες πού άναφέρονται στό σημείο 1 πρέπει νά περιλαμβάνουν τά άκόλουθα στοιχεία καί
                νά δίνονται μέ τήν άκόλουθη σειρά :
                — τό όνομα τοϋ σκάφους ,
                — τόν κωδικό ραδιοτηλεφώνου ,
                — τά εξωτερικά στοιχεία καί άριθμούς άναγνωρίσεως ,
                — τόν αύξοντα άριθμό τοϋ μηνύματος γιά τό συγκεκριμένο ταξίδι άλιείας ,
                — τήν ένδειξη τοϋ τύπου μηνύματος συμφώνως πρός τόν άκόλουθο κώδικα :
                      — μήνυμα κατά τήν είσοδο στήν κοινοτική ζώνη : 1Ν ,
                      — μήνυμα κατά τήν έξοδο άπό τήν κοινοτική ζώνη : OUT ,
                      — έβδομαδιαϊο μήνυμα : WKL ,
                — τή γεωγραφική θέση ,
                — τή διαίρεση CIEM εντός τής οποίας προβλέπεται ότι θά άρχίσει ή άλιεία ,
                — τήν ήμερομηνία κατά τήν όποια προβλέπεται νά άρχίσει ή άλιεία ,
                — τις ποσότητες τών άλιευμάτων , άνά είδος , πού εύρίσκονται στά άμπάρια (σέ χιλιόγραμμα),
                      χρησιμοποιώντας τόν κώδικα πού άναφέρεται στό σημείο 5 ,
                 — τις ποσότητες τών άλιεύσεων άνά είδος ( σέ χιλιόγραμμα), πού πραγματοποιήθηκαν άπό τή στιγμή
                      τής προηγούμενης μεταδόσεως , χρησιμοποιώντας τόν κώδικα πού άναφέρεται στό σημείο 5 ,
                — τή διαίρεση CIEM στήν όποια πραγματοποιήθηκαν οί άλιεύσεις ,
                — τις ποσότητες (σέ χιλιόγραμμα ) τών άλιευμάτων , άνά είδος, πού μεταφέρθηκαν σέ άλλα σκάφη
                      άπό τή στιγμή τής προηγούμενης μεταδόσεως ,
 ---pagebreak--- Άριθ . L 304/ 16                 Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    24 . 10 . 81
                 — τό όνομα καί τόν κωδικό κλήσεως τοϋ σκάφους επί τοϋ όποιου πραγματοποιήθηκε ή μεταφορά ,
                 — τίς ποσότητες ( σέ χιλιόγραμμα) κάθε είδους πού έκφορτώθηκαν σέ λιμάνι τής Κοινότητος άπό τή
                    στιγμή τής προηγούμενης μεταδόσεως ,
                 — τό όνομα του πλοιάρχου .
            5.   Ό κώδικας πού πρέπει νά χρησιμοποιηθεί γιά νά προσδιορισθούν οί ποσότητες ιχθύων έπί του
                 σκάφους , μέ τόν τύπο πού προβλέπεται στό σημείο 4, είναι ό άκόλουθος :
                 — A : Γαρίδα τοϋ Βορρά (Pandalus borealis ),
                 — B:    Βακαλάος (Merluccius merluccius),
                 — C:    Ίπόγλωσσα τής Γροιλανδίας (Reinhardtius hippoglossoides),
                 — D:    Γάδος (Gadus morrhua),
                 — E:    Βακαλάος εγκλεφίνος (Melanogranunus aeglefinus),
                 — F:     Ιππόγλωσσα (Hippoglossus hippoglossus),
                 — G : Σκουμπρί (Scomber scombrus),
                 — H : Σαυριδια (Trachurus trachurus),
                 — I:    Κορυφανίδες (Coryphaenoides rupestris),
                 — J:    Μαύρη πολλακα (Pollachius virens),
                 — K:    Βακαλάος μερλάν (Merlangus merlangus),
                 — L:    Ρέγγα (Clupea harengus),
                 — M : Άμμόχελο (άμμοδύτης) (Ammodytes sp .),
                 — N : Ιπρατ (Clupea sprattus),
                 — O : Ζαγκέτα (Pleuronectes platessa ),
                 — P:    Μπακαλιαράκι τής Νορβηγίας (Trisopterus esmarle),
                 — Q : Λίγκα (Molva molva),
                 — R:    " Αλλα
                 — S:    Γαρίδα γκρίζα (Panaeidae),
                 — T:    Γαύροι (Engraulis ener . sicholus),
                 — U : Σεβαστοί (Sebastes sp .),
                 — V:    Ζαγκέτα ' Αμερικής (Hypoglossoides platessoides),
                 — W : Καλαμάρια ( Illex),
                 — X : Λιμάντα μέ κίτρινη ουρά ( Limanda ferruginea),
                 — Y : Σύκο (γουρλομάτα) (Gadus poutassou),
                 — Z:    Τόνος-τονοειδή (Thunnidae),
                 — ΑΑ:Μπλέ λίγκα ( Molua dypterygia),
                 — BB : Μπρόσμιος (Brosme brosme).