CELEX: 21987A0207(04)
Language: sv
Date: 1962-05-14 00:00:00
Title: Det europeiska avtalet om utbyte av reagenser för blodgruppsbestämning

Avis juridique important

|

21987A0207(04)

Det europeiska avtalet om utbyte av reagenser för blodgruppsbestämning  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 037 , 07/02/1987 s. 0031 - 0032 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 11 s. 0376  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 11 s. 0376 

DET EUROPEISKA AVTALET om utbyte av reagenser för blodgruppsbestämningUNDERTECKNADE REGERINGAR SOM ÄR MEDLEMMAR AV EUROPARÅDET HAR,med beaktande av att tillgången på reagenser för blodgruppsbestämning inte är obegränsad,med beaktande av att det är önskvärt att medlemsstaterna i en anda av europeisk solidaritet bistår varandra med leveranser av sådana reagenser för blodgruppsbestämning om behov skulle uppstå, ochmed beaktande av att ett sådant ömsesidigt bistånd endast är möjligt under förutsättning att dessa reagensers egenskaper och användning underställs bestämmelser som gemensamt fastställs av medlemsstaterna och att nödvändiga importlättnader och undantag beviljas,ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1 Vid tillämpningen av detta avtal skall uttrycket "reagenser för blodgruppsbestämning" avse reagenser av mänskligt, animaliskt, vegetabiliskt eller annat ursprung som används för blodgruppsbestämning och för att upptäcka blodinkompabilitet.De avtalsslutande parterna kan genom en förklaring riktad till Europarådets generalsekreterare vid tidpunkten för undertecknandet av detta avtal eller vid deponeringen av sina instrument om ratifikation, godkännande eller anslutning, begränsa tillämpningen av detta avtal till reagenser för blodgruppsbestämning av mänskligt ursprung. Denna förklaring får när som helst återkallas genom meddelande till Europarådets generalsekreterare.Artikel 2 De avtalsslutande parterna åtar sig att, under förutsättning att de har tillräckliga lager för att täcka sina egna behov, ställa reagenser för blodgruppsbestämning till förfogande för andra parter som omgående har behov därav, utan annan ersättning än vad som är nödvändigt för att täcka utgifter för insamling, framställning och transport av dessa ämnen, samt ersättning för eventuella utgifter för inköp av desamma.Artikel 3 Reagenser för blodgruppsbestämning skall ställas till de andra avtalsslutande parternas förfogande under förutsättning att de inte ger upphov till någon förtjänst, att de uteslutande används för medicinska ändamål och att de endast skall levereras till organ utsedda av de berörda regeringarna.Artikel 4 De avtalsslutande parterna skall intyga att bestämmelserna som fastställs i protokollet till detta avtal efterlevs.De skall vidare följa de bestämmelser som de har anslutit sig till beträffande internationell standardisering inom detta område.Alla försändelser av reagenser för blodgruppsbestämning skall åtföljas av ett intyg som bekräftar att de framställts i enlighet med anvisningarna i protokollet. Intyget skall utfärdas på grundval av den mall som återfinns i bilagan till protokollet.Protokollet och dess bilaga utgör ett administrativt arrangemang och får ändras eller kompletteras av regeringarna i de stater som har slutit detta avtal.Artikel 5 De avtalsslutande parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att befria från importtullar reagenser för blodgruppsbestämning som ställs till deras förfogande av de andra avtalsslutande parterna.De skall vidare vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att dessa ämnen omgående levereras raka vägen till de mottagare som avses i artikel 3 i detta avtal.Artikel 6 De avtalsslutande parterna skall genom Europarådets generalsekreterare sända en förteckning till varandra över de organ som är bemyndigade att utfärda de intyg som avses i artikel 4 i detta avtal.De skall vidare översända en förteckning över de organ som är bemyndigade att distribuera importerade reagenser för blodgruppsbestämning. Dessa organ skall i möjligaste mån vara desamma som de som avses i artikel 6 i det europeiska avtalet om utbyte av terapeutiska ämnen från människa.Artikel 7 Detta avtal skall vara öppet för undertecknande av Europarådets medlemmar som kan tillträda deta) genom att underteckna det utan förbehåll för ratifikation eller godkännande, ellerb) genom att underteckna det med förbehåll för ratifikation eller godkännande, följt av ratifikation eller godkännande.Instrumentet om ratifikation eller godkännande skall deponeras hos Europarådets generalsekreterare.Artikel 8 Detta avtal träder i kraft en månad efter den dag då tre medlemmar av Europarådet, i enlighet med artikel 7, har undertecknat avtalet utan förbehåll för ratifikation eller godkännande eller har ratificerat eller godkänt det.För medlemmar av Europarådet som därefter undertecknar det utan förbehåll för ratifikation eller godkännande, eller som ratificerar eller godkänner det, skall avtalet träda i kraft en månad efter dagen för undertecknandet eller depositionen av instrumentet om ratifikation eller godkännande.Artikel 9 Efter det att detta avtal har trätt i kraft får Europarådets ministerutskott inbjuda stater som inte är medlemmar av Europarådet att ansluta sig till avtalet. Anslutningen blir giltig en månad efter det att instrumentet om anslutning har deponerats hos Europarådets generalsekreterare.Artikel 10 Europarådets generalsekreterare skall underrätta Europarådets medlemmar och anslutande stater om följande:a) Dagen för detta avtals ikraftträdande och namnen på de medlemmar som har undertecknat det utan förbehåll för ratifikation eller godkännande, eller som har ratificerat eller godkänt det.b) Deposition av eventuella instrument om anslutning i enlighet med artikel 9.c) Förklaringar eller meddelanden som mottas i enlighet artikel 1.2.d) Meddelanden som mottas i enlighet med artikel 11 och dagen för deras ikraftträdande.e) Ändringar till protokollet och dess bilaga i enlighet med artikel 4.4.Artikel 11 Detta avtal gäller för obegränsad tid.En avtalsslutande part kan upphöra att tillämpa detta avtal för sitt eget vidkommande genom att med ett års varsel meddela Europarådets generalsekreterare.Till bekräftelse härav har undertecknade, vederbörligen befullmäktigade därtill, skrivit under detta avtal.Utfärdat i Strasbourg den 14 maj 1962 i ett enda exemplar på engelska och franska, vilka två texter är lika giltiga och som skall deponeras i Europarådets arkiv. Generalsekreteraren skall översända bestyrkta avskrifter till var och en av de regeringar som skriver under eller ansluter sig till avtalet.