CELEX: 32007D0476
Language: hu
Date: 2007-06-25 00:00:00
Title: 2007/476/EK: A Bizottság határozata ( 2007. június 25. ) a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv 3a. cikkének (1) bekezdése alapján Németország által hozott intézkedéseknek a közösségi joggal való összeegyeztethetőségéről

10.7.2007   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 180/8
            
         
      A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
   
   (2007. június 25.)
   a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv 3a. cikkének (1) bekezdése alapján Németország által hozott intézkedéseknek a közösségi joggal való összeegyeztethetőségéről
   (2007/476/EK)
   AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
   tekintettel a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló, 1989. október 3-i 89/552/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 3a. cikkének (2) bekezdésére,
   tekintettel a 89/552/EGK irányelv 23a. cikke alapján létrehozott bizottság véleményére,
   mivel:
   
               (1)
            
            
               1999. április 28-i levelében Németország értesítette a Bizottságot a 89/552/EGK irányelv 3a. cikkének (1) bekezdése szerinti tervezett intézkedéseiről.
            
         
               (2)
            
            
               A Bizottság az értesítéstől számítva három hónapon belül megvizsgálta, hogy a szóban forgó intézkedések összeegyeztethetők-e a közösségi joggal, különösen az intézkedések arányossága és a nemzeti szintű konzultációs eljárás átláthatósága tekintetében.
            
         
               (3)
            
            
               A vizsgálat során a Bizottság figyelembe vette a Németországban uralkodó médiahelyzetről rendelkezésre álló adatokat.
            
         
               (4)
            
            
               A Németország által bejelentett intézkedésekben szereplő kiemelt társadalmi fontosságú események jegyzékét egyértelmű és átlátható módon állították össze.
            
         
               (5)
            
            
               A Bizottság elégedetten nyugtázta, hogy a Németország intézkedéseiben felsorolt események legalább kettőnek megfelelnek az események társadalmi fontosságát megbízhatóan jelző következő kritériumok közül: i. az esemény a tagállamban széles körben különös visszhangot kelt, nem csupán az adott sport, illetve tevékenység szokásos közönségének fontos; ii. az eseménynek általánosan elismert egyedi kulturális jelentősége van a tagállam lakossága számára, különösen a kulturális önazonosság erősítésében; iii. az ország csapata résztvevője az eseménynek, amely egy nemzetközi jelentőségű verseny vagy bajnokság keretében zajlik; valamint iv. hagyomány, hogy az eseményről ingyenes televíziós közvetítést adnak, amely nagy nézettségnek örvend.
            
         
               (6)
            
            
               A német intézkedésekben felsorolt események között nagy számban szerepelnek olyanok – beleértve a nyári és a téli olimpiai játékokat, a labdarúgó-Európa-bajnokságnak és -világbajnokságnak a német nemzeti válogatott által vívott összes mérkőzését, valamint e bajnokságok nyitó mérkőzéseit, elődöntőit és döntőjét –, amelyeknek a hagyományosan elismert kiemelt társadalmi jelentőségét kifejezetten említi a 97/36/EK irányelv (18) preambulumbekezdése. Ezek az események Németországban széles körben különös visszhangot keltenek, mivel általában különösen közkedveltek, nem pedig csupán a sportesemények szokásos közönségének körében.
            
         
               (7)
            
            
               A többi felsorolt esemény esetében – beleértve a német labdarúgó-szövetség kupájának elődöntőit és döntőjét, a német nemzeti labdarúgó-csapat hazai és külföldi mérkőzéseit, valamint az európai labdarúgó-bajnokságok (Bajnokok Ligája, UEFA-kupa) összes olyan döntőjét, amelyet német egyesület csapata vív – a még a nem szakmai sajtóban is megnyilvánuló fokozott figyelem tanúskodik a Németországban széles körben keltett különös visszhangról.
            
         
               (8)
            
            
               A felsorolt eseményeknek általánosan elismert, egyedi kulturális jelentősége van a német lakosság számára, mivel jelentősen hozzájárulnak a népek közötti kölcsönös megértéshez, és mivel a német társadalom egészében és a nemzeti öntudatban fontos szerepet játszik a sport, hiszen a német élsportolóknak alkalmat ad arra, hogy a legfontosabb nemzetközi versenyeken sikereket érjenek el.
            
         
               (9)
            
            
               A német intézkedések arányosnak tekinthetők, ha tekintetbe vesszük, hogy a szolgáltatásnyújtásnak az EK-Szerződés szerinti alapszabadságától való eltérést azon felsőbb közérdek teszi indokolttá, hogy a különös társadalmi fontosságú események közvetítéséhez a közönség széles körben hozzáférhessen.
            
         
               (10)
            
            
               A német intézkedések összeegyeztethetők az Európai Közösség versenyszabályaival, mivel a felsorolt események közvetítésére feljogosított műsorszolgáltatók körét objektív kritériumok alapján jelölik ki, így az események közvetítési jogának megszerzéséért tényleges, illetve potenciális verseny alakulhat ki. A jegyzék továbbá nem tartalmaz olyan aránytalanul sok eseményt, hogy ez torzítaná a versenyt az ingyenes és a térítéses televíziós műsorszolgáltatás downstream piacain.
            
         
               (11)
            
            
               Miután a Bizottság értesítette a többi tagállamot a német intézkedésekről, és konzultált a 89/552/EGK irányelv 23a. cikke alapján létrehozott bizottsággal, az oktatásügyi és kulturális főigazgató 1999. július 2-án levelet intézett Németországhoz, amelyben jelezte, hogy az értesítés tárgyát képező intézkedések ellen a Bizottság nem kíván kifogást emelni.
            
         
               (12)
            
            
               A német intézkedések 2000. április 1-jén hatályba léptek. A végleges intézkedések annyiban különböznek az 1999-ben bejelentettektől, hogy a jegyzékből elhagyták az egyik eseményt, nevezetesen a Kupagyőztesek Európa-kupáját, mivel az 1998/1999-es bajnokság megtartása után a sporteseményt megszüntették.
            
         
               (13)
            
            
               Az intézkedéseket a 89/552/EGK irányelv 3a. cikkének (2) bekezdésével összhangban közzétették az Európai Közösségek Hivatalos Lapjának C sorozatában (2).
            
         
               (14)
            
            
               Az Elsőfokú Bíróságnak a T-33/01 sz. Infront WM kontra az Európai Közösségek Bizottsága ügyben hozott ítéletéből következik, hogy a 89/552/EGK irányelv 3a. cikke (1) bekezdése alapján tett intézkedéseknek a közösségi joggal való összeegyeztethetőségéről tett megállapítás az EK-Szerződés 249. cikke szerinti határozatnak minősül, ezért azt a Bizottságnak kell elfogadnia. Ennek megfelelően e határozatban ki kell jelenteni, hogy a Németország által bejelentett intézkedések összeegyeztethetők a közösségi joggal. A Németország által ténylegesen meghozott, e határozat mellékletében leírt intézkedéseket a 89/552/EGK irányelv 3a. cikkének (2) bekezdésével összhangban helyénvaló közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
            
         A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
   1. cikk
   A 89/552/EGK irányelv 3a. cikkének (1) bekezdése szerinti intézkedések, amelyekről Németország 1999. április 28-án értesítette a Bizottságot, és amelyeket az Európai Közösségek Hivatalos Lapjának 2000. szeptember 29-i C 277. számában tettek közzé, összeegyeztethetők a közösségi joggal.
   2. cikk
   A Németország által ténylegesen meghozott, e határozat mellékletében leírt intézkedéseket a 89/552/EGK irányelv 3a. cikkének (2) bekezdésével összhangban közzé kell tenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
   
      Kelt Brüsszelben, 2007. június 25-én.
      
         
            a Bizottság részéről
         
         Viviane REDING
         
         
            a Bizottság tagja
         
      
   
   
      (1)  HL L 298., 1989.10.17., 23. o. A 97/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 202., 1997.7.30., 60. o.) módosított irányelv.
   
      (2)  HL C 277., 2000.9.29., 4. o.
   
      MELLÉKLET
      Közzététel a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv 3a. cikkének (2) bekezdése szerint
      A Németország által hozott intézkedéseket, amelyeket a 89/552/EGK irányelv 3a. cikkének (2) bekezdése értelmében közzé kell tenni, a hírközlésről szóló negyedik tartományközi szerződés 5a. cikkének alább idézett részei fogalmazzák meg:
      
         „5a. cikk
         Fontos események közvetítése
         (1)   A Németországi Szövetségi Köztársaságban a kiemelt társadalmi fontosságú események (fontos események) csak akkor közvetíthetők kódolt formában, díjfizetés ellenében, ha az esemény közvetítője vagy egy harmadik személy megfelelő feltételekkel biztosítja, hogy ezzel egy időben vagy – ha több esemény egyidejűsége miatt ez nem lehetséges – kevéssel azután egy ingyenes és széles körben hozzáférhető televíziós csatorna is közvetítse az eseményt. Ha az érdekelt felek a megfelelő feltételek tekintetében nem jutnak egyezségre, az esemény előtt ésszerű idővel választottbírósági eljárást kell kezdeményezniük a Polgári eljárási törvénykönyv 1025. és azt követő szakaszai értelmében. Ha a felek a választottbírósági eljárás tekintetében nem tudnak megállapodni, ennek indokait a televíziós műsorszolgáltató vagy a harmadik fél köteles feltárni; ekkor úgy kell tekinteni, hogy az 1. bekezdés szerinti közvetítés nem valósítható meg megfelelő feltételekkel. A műsor csak akkor tekinthető széles körben hozzáférhetőnek, ha legalább a lakosság kétharmada által fogható.
         (2)   E rendelkezések alkalmazásában a következők számítanak »fontos eseménynek«:
         
                     1.
                  
                  
                     a nyári és a téli olimpiai játékok;
                  
               
                     2.
                  
                  
                     a labdarúgó-Európa-bajnokságnak és -világbajnokságnak a német labdarúgócsapat által vívott összes mérkőzése, valamint – a német csapat részvételétől függetlenül – e bajnokságok elődöntője és döntője;
                  
               
                     3.
                  
                  
                     a német labdarúgó-szövetség kupájának elődöntője és döntője;
                  
               
                     4.
                  
                  
                     a német nemzeti labdarúgócsapat hazai és külföldi mérkőzései;
                  
               
                     5.
                  
                  
                     az európai labdarúgó-bajnokságok (Bajnokok Ligája, UEFA-kupa) összes olyan döntője, amelyet német egyesület csapata vív.
                  
               Több részeseményből álló fontos esemény esetében minden részeseményt fontos eseménynek kell tekinteni. A fenti jegyzékbe új eseményt felvenni, illetőleg abból eseményt elhagyni csak az összes tartomány megállapodásával lehet.”