CELEX: 21994A1230(01)
Language: da
Date: 1994-10-10 00:00:00
Title: Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik

Avis juridique important

|

21994A1230(01)

Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik  

EF-Tidende nr. L 341 af 30/12/1994 s. 0062 - 0065 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 34 s. 0004  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 34 s. 0004 

SAMARBEJDSAFTALE mellem Det Europaeiske Faellesskab og Den Sydafrikanske Republik RAADET FOR DEN EUROPAEISKE UNION,paa den ene side, ogREGERINGEN FOR DEN SYDAFRIKANSKE REPUBLIK,paa den anden side,SOM TAGER HENSYN TIL de venskabelige forbindelser mellem Det Europaeiske Faellesskabs medlemsstater og Den Sydafrikanske Republik,SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er Det Europaeiske Faellesskabs og Den Sydafrikanske Republiks faelles oenske (i det foelgende benaevnt henholdsvis »Faellesskabet« og »Sydafrika«) at oege samarbejdet paa alle omraader, der ligger inden for deres respektive befoejelser,SOM NOTERER SIG med tilfredshed, at det er lykkedes Sydafrika at omstille sig til et demokratisk og multiracialt samfund, og den betydning som menneskerettigheder tillaegges,SOM TAGER HENSYN TIL behovet for at fremme et oekonomisk samarbejde med det sydlige Afrika for at bidrage til en harmonisk og baeredygtig oekonomisk og social udvikling i omraadet og for at fremme en jaevn og gradvis integration af Sydafrika i verdensoekonomien,SOM ERKENDER, at forbindelserne mellem Faellesskabet og Sydafrika kan forbedres yderligere ved hjaelp af fremtidige arrangementer uden dermed at foregribe indholdet af eventuelle arrangementer paa grundlag af aftaler,SOM TAGER HENSYN TIL betydningen af straks at indlede droeftelser om de fremtidige forbindelser med Sydafrika, herunder handelsforbindelser, i overensstemmelse med Raadets afgoerelse af 19. april 1994, som indeholdt et tilbud om at forhandle en omfattende og langsigtet forbindelse med Sydafrika, saafremt den nye regering maatte anmode herom,HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:RAADET FOR DEN EUROPAEISKE UNION Sir Leon BRITTAN Medlem af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber REGERINGEN FOR DEN SYDAFRIKANSKE REPUBLIK Thabo Mvuyelwa Mbeki Fungerende vicepraesident SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:Artikel 1 Forbindelserne mellem Faellesskabet, paa den ene side, og Den Sydafrikanske Republik, paa den anden side, saavel som selve denne aftale bygger paa respekten for menneskerettighederne og de demokratiske principper, som danner grundlaget for de kontraherende parters interne og internationale politik, og udgoer et vaesentligt element i denne aftale.Artikel 2 De kontraherende parter oensker at styrke deres indbyrdes forbindelser med sigte paa at fremme en harmonisk, afbalanceret og baeredygtig social og oekonomisk udvikling, og de vedtager med henblik herpaa at oege samarbejdet paa alle omraader inden for deres respektive kompetenceomraader, herunder handel.Artikel 3 De kontraherende parter oensker ikke, at denne aftale paa nogen maade skal foregribe droeftelser eller forhandlinger mellem dem om eventuelle andre arrangementer paa grundlag af aftaler.Artikel 4 De kontraherende parter stiller inden for graenserne for deres finansielle formaaen og inden for rammerne af deres respektive procedurer og instrumenter finansieringsmidler til raadighed til at fremme virkeliggoerelsen af de i denne aftale fastsatte maal.Artikel 5 Denne aftale gaelder, paa den ene side, for Sydafrikas omraade og, paa den anden side, for de omraader, hvor traktaterne om oprettelse af De Europaeiske Faellesskaber finder anvendelse, og paa de betingelser, der er fastsat i disse traktater.Artikel 6 Denne aftales bestemmelser maa ikke stride mod nogen anden aftale, som bestaar mellem de kontraherende parter og landene i det sydlige Afrika. De kontraherende parter er tillige enige om at tilstraebe, at deres samarbejde harmonerer med og fremmer det sydlige Afrikas interesser og samarbejdet i omraadet.Artikel 7 1. De kontraherende parter traeffer alle fornoedne almindelige og saerlige foranstaltninger til at indfri deres forpligtelser i henhold til aftalen. De drager omsorg for, at aftalens maalsaetninger virkeliggoeres.2. Saafremt en af parterne finder, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse i henhold til aftalen, kan den traeffe passende foranstaltninger. Den meddeler forud herfor den anden part alle noedvendige oplysninger for at muliggoere en grundig undersoegelse af situationen med henblik paa at naa frem til en for parterne acceptabel loesning. De foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, skal foretraekkes. Disse foranstaltninger skal straks meddeles den anden part og vil paa anmodning af den anden part blive genstand for konsultationer.Artikel 8 Denne aftale traeder i kraft paa den foerste dag i maaneden efter det tidspunkt, hvor de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om afslutningen af de noedvendige procedurer. Den gaelder paa ubestemt tid og kan opsiges af hver af de kontraherende parter, saafremt en ny aftale traeder i kraft, eller med et aars skriftligt varsel efter ikrafttraedelsen af en ny aftale eller med et aars forudgaaende notifikation.Artikel 9 Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekraeftelse heraf har undertegnede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten dieses Abkommen unterschrieben.Óaa ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãñUEoeïíôaaò Ýèaaóáí ôçí õðïãñáoeÞ ôïõò êUEôù áðue ôçí ðáñïýóá óõìoeùíssá.In witness whereof the undersigned have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés ont apposé leur signature au bas du présent accord.In fede di che, i sottoscritti hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.Hecho en Pretoria, el diez de octubre de mil novecientos noventa y cuatro.Udfaerdiget i Pretoria den tiende oktober nitten hundrede og fire og halvfems.Geschehen zu Pretoria am zehnten Oktober neunzehnhundertvierundneunzig.¸ãéíaa óôçí Ðñáéôþñéá, óôéò aeÝêá Ïêôùâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá ôÝóóaañá.Done at Pretoria on the tenth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait à Prétoria, le dix octobre mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Pretoria, addì dieci ottobre millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Pretoria, de tiende oktober negentienhondert vierennegentig.Feito em Pretória, em dez de Outubro de mil novecentos e noventa e quatro.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europaeiske FaellesskabFuer die Europaeische GemeinschaftÃéá ôçí AAõñùðáúêÞ ÊïéíueôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaPor la República de SudáfricaFor Den Sydafrikanske RepublikFuer die Republik SuedafrikaÃéá ôç AEçìïêñáôssá ôçò Íïôssïõ ÁoeñéêÞòFor the Republic of South AfricaPour la République d'Afrique du SudPer la Repubblica sudafricanaVoor de Republiek Zuid-AfrikaPela República da África do Sul