CELEX: 31997L0037
Language: bg
Date: 1997-06-19 00:00:00
Title: Директива 97/37/ЕО на Комисията от 19 юни 1997 година относно адаптиране към техническия прогрес на приложения I и II от Директива 96/74/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за наименованията на текстилните изделиятекст от значение за ЕИП.

13/ 21
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               74
            
         31997L0037
   
               L 169/74
            
            
               ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
            
            
               
            
         
      ДИРЕКТИВА 97/37/ЕО НА КОМИСИЯТА
   
   от 19 юни 1997 година
   относно адаптиране към техническия прогрес на приложения I и II от Директива 96/74/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за наименованията на текстилните изделия
   (текст от значение за ЕИП)
   КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
   като взе предвид Директива 96/74/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно наименованията на текстилните изделия (1), и по-специално член 16, параграф 1 от нея,
   като има предвид, че текстилните изделия могат да се предлагат на пазарите в Общността само ако те отговарят на изискванията в посочената директива;
   като има предвид, че тази директива за наименованията на текстилните изделия предвижда в етикетите или марките на изделието да се посочи името на използваните текстилни влакна, така че да се гарантира, че интересите на потребителите са защитени с точна информация;
   като има предвид, че само текстилни влакна, включени в приложение I към посочената директива, могат да бъдат използвани в състава на произвежданите текстилни изделия за вътрешния пазар на Общността; като има предвид, че е необходимо да се адаптират към техническите новости тези приложения, които съдържат списъци на текстилни влакна, за да се включат новите видове влакна, които са се появили след последното изменение на директивата;
   като има предвид, че разпоредбите на настоящата директива са в съответствие със становището на Комитета по директивите за наименованията на текстилните изделия и етикетирането,
   ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
   Член 1
   Приложение I към Директива 96/74/ЕО се изменя, както следва:
   
               1.
            
            
               № 2 се изменя, както следва:
               
                           —
                        
                        
                           в колона „Наименование“, думата „кашора“ се поставя след „гуанако“,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           в колона „Описание на влакното“, думите „коза кашора“ (кръстоска между кашмирска коза и ангорска коза) се добавят след думата „гуанако“.
                        
                     
         
               2.
            
            
               № 30 се изменя, както следва:
               
                           —
                        
                        
                           текстът в колона „Наименование“ да се чете „Полиамид или найлон“,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           описанието на влакната се замества със следния текст:
                           „Влакна, получени от синтетични линейни макромолекули, имащи във веригата си амидни връзки за омрежване, от които поне 85 % са свързани с алифатни или циклоалифатни звена“.
                        
                     
         
               3.
            
            
               № 31—41 сега се четат от 34—44.
            
         
               4.
            
            
               добавя се нов № 31:
               
                           —
                        
                        
                           текстът в колона „Наименование“ се чете „Арамид“,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           текстът в колона „Описание на влакното“ се чете:
                           „Влакна, поучени от синтетични линейни макромолекули, изградени от ароматни групи чрез амидни или имидни връзки, от които поне 85 % са свързани директно към 2 ароматни пръстена, като броят на имидните връзки, ако въобще има от тях, да не надвишава броя на амидните връзки“.
                        
                     
         
               5.
            
            
               добавя се нов № 32:
               
                           —
                        
                        
                           текстът в колона „Наименование“ се чете „Полиамид“,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           текстът в колона „Описание на влакното“ се чете:
                           „Влакна, получени от синтетични линейни макромолекули, имащи във веригата си имидни връзки за омрежване“.
                        
                     
         
               6.
            
            
               добавя се нов № 33:
               
                           —
                        
                        
                           текстът в колона „Наименование“ се чете „Лиосел“,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           текстът в колона „Описание на влакното“ се чете:
                           „Регенерирано целулозно влакно, получено чрез разтваряне в органичен разтворител и изпридане, без образуване на деривати“,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           добавя се препратка в бележката под текста в колона „Наименование“. Бележката под текста се чете:
                           „Трябва да се разбира, че „органичен разтворител“ означава основно смес от органични химикали и вода“.
                        
                     
         
               7.
            
            
               Следователно № 22 се изменя, както следва:
               описанието се заменя със следния текст:
               „Ренегенирано целулозно влакно, получено чрез модифициран вискозен процес, имащо висока якост на скъсване и висока влагоустойчивост. Якостта на скъсване (BC) в нормални условия и силата (BM), необходима да се получи удължаване с 5 % във влажно състояние, са:
               
                  
               
                  ,
               където Т – означава линейна плътност в децитекса“.
            
         Член 2
   Приложение II към Директива 96/74/ЕИО се изменя, както следва:
   
               1.
            
            
               № 31 до 41 да се четат от 34 до 44.
            
         
               2.
            
            
               добавя се нов № 31:
               Текстът в колони „Влакна“ и „Проценти“ да се чете:
               
                           „Aрамид
                        
                        
                           8,00“
                        
                     
         
               3.
            
            
               добавя се нов № 32:
               Текстът в колони „Влакна“ и „Проценти“ да се чете:
               
                           „Полиамид
                        
                        
                           3,50“
                        
                     
         
               4.
            
            
               добавя се нов № 33:
               Текстът в колони „Влакна“ и „Проценти“ да се чете:
               
                           „Лиосел
                        
                        
                           13,00“
                        
                     
         Член 3
   1.   Държавите-членки въвеждат в сила необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с приложението към Директива 96/74/ЕО най-късно до 1 юни 1998 г.
   Те незабавно информират Комисията за това.
   Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
   2.   Държавите-членки предоставят на Комисията текста на основните разпоредби от националното си законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.
   Член 4
   Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
   
      Съставено в Брюксел на 19 юни 1997 година.
      
         
            За Комисията
         
         Emma BONINO
         
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 32, 3.2.1997 г., стр. 38.