CELEX: C2001/245/08
Language: sv
Date: 2001-09-01 00:00:00
Title: Mål C-233/01: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Giudice di Pace di Palermo av den 4 maj 2001 i målet mellan R.A.S. Riunione Adriatica di Sicurtà SpA och Dario Lo Bue

C 245/4               SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    1.9.2001

1.   Undandrages en vara som klarerats för gemenskapstransi-              nas lagstiftning om märkning och presentation av livsme-
     tering tullövervakning därigenom att tull-dokumentet T1              del samt om reklam för livsmedel (nedan kallat direktiv
     tillfälligt avskiljs från varusändningen?                            79/112), särskilt dess artikel 15, eller

2.   För det fall domstolen besvarar frågan under 1 nekande:         —    utgör Europaparlamentets och rådets direktiv
                                                                          2000/13/EG av den 20 mars 2000 om tillnärmning av
     Undandrages en vara som klarerats för gemenskapstransi-              medlemsstaternas lagstiftning om märkning och presen-
     tering tullövervakning därigenom att den för varans                  tation av livsmedel samt om reklam för livsmedel (nedan
     identitetssäkring anbringade tullförseglingen öppnas och             kallat direktiv 00/13), särskilt dess artikel 18,
     att en del av varorna lastas av, utan att sändningen först i
     enlighet med reglerna återuppvisades för tullmyndighe-          hinder för nationell lagstiftning enligt vilken vid marknadsfö-
     ten, även i det fall då händelseförloppet föranletts av en      ringen av livsmedel vars datum för minsta hållbarhetstid har
     överenskommelse mellan tjänstemän från tullkriminalen,          löpt ut denna omständighet skall, förutom att datumet anges,
     som handlande under hemlig identitet, och de berörda            framgå även på ett annat sätt, som skall vara tydligt och
     personerna, samt dessutom övervakades in i minsta               lättbegripligt?
     detalj?

3.   För det fall domstolen besvarar någon av frågorna under         (1) EGT L 33, 1979, s. 1.
     1 och 2 jakande:                                                (2) EGT L 109, 2000, s. 29.

     Föreligger särskilda omständigheter, i den mening som
     avses i artikel 13 i förordning nr 1430/79 (1), när en
     tjänsteman från tullkriminalen handlande som hemlig
     agent provocerat fram brott mot gemenskapstransitering-
     en? Utesluter bedrägliga avsikter eller ett uppenbart
     vårdslöst förhållningssätt hos de personer som den
     huvudansvarige anlitat för uppfyllandet av sina förpliktel-     Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Giudice
     ser i samband med gemenskapstransiteringen att de               di Pace di Palermo av den 4 maj 2001 i målet mellan
     avgifter, vilka uttagits på grund av att en vara som            R.A.S. Riunione Adriatica di Sicurtà SpA och Dario Lo
     klarerats för gemenskapstransitering undandragits tull-                                  Bue
     övervakning, återbetalas till den huvudansvarige?

                                                                                             (Mål C-233/01)
(1) EGT L 175, 12.07.1979, s. 1.

                                                                                             (2001/C 245/08)

                                                                     Giudice di Pace di Palermo begär genom beslut av den 4 maj
                                                                     2001, vilket inkom till domstolens kansli den 18 juni 2001,
                                                                     att Europeiska gemenskapernas domstol skall meddela ett
Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Unab-                  förhandsavgörande i målet mellan R.A.S. Riunione Adriatica
hängiger Verwaltungssenat i delstaten Niederösterreich               di Sicurtà SpA och Dario Lo Bue angående följande frågor:
av den 1 juni 2001 i målet om överklagande av Susanne
                        Müller
                                                                     1)   Skall artikel 8.3 tredje stycket i rådets direktiv
                                                                          73/239/EEG (1) i dess lydelse enligt artikel 6 i rådets
                        (Mål C-229/01)                                    direktiv 92/49/EEG (2), tolkas på så sätt att bestämmelsen
                                                                          utgör hinder för nationella bestämmelser vilka, i syfte att
                        (2001/C 245/07)                                   kontrollera inflationen, enbart är tillämpliga på ansvars-
                                                                          försäkring för bilar, mopeder och motorcyklar och inte
Unabhängiger Verwaltungssenat i delstaten Niederösterreich                stadgar något om priser på varor och tjänster i allmänhet
begär genom beslut av den 1 juni 2001, vilket inkom                       (det vill säga andra priser än premierna för ansvarsförsäk-
till domstolens kansli den 11 juni 2001, att Europeiska                   ring för motorfordon), vilka också inverkar på fastställan-
gemenskapernas domstol skall meddela ett förhandsavgörande                det av konsumentprisindex?
i målet om överklagande av Susanne Müller beträffande
följande fråga:                                                      2)   Skall artikel 8.3 tredje stycket i rådets direktiv
                                                                          73/239/EEG i dess lydelse enligt artikel 6 i rådets direktiv
                                                                          92/49/EEG, tolkas på så sätt att bestämmelsen utgör
                                                                          hinder för nationella bestämmelser vilka, i syfte att
—    Utgör rådets direktiv 79/112/EEG av den 18 december                  kontrollera inflationen, innehåller förbud mot ändring
     1978 (1) om tillnärmning av medlemsstaternas lagstift-               inte enbart av tarifferna utan även av antalet försäkrings-
     ning om märkning, presentation och reklam i fråga                    kategorier, koefficienterna för fastställandet av premien
     om livsmedel, i dess lydelse före ikräftträdandet av                 samt reglerna om ändring av tariffklasser, enligt vilka
     Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG av                 premien kan ändras beroende på om skada uppkommer
     den 20 mars 2000 (2) om tillnärmning av medlemsstater-               eller ej?
 ---pagebreak--- 1.9.2001              SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                      C 245/5

3)   Skall artikel 8.3 tredje stycket i rådets direktiv              Talan mot Republiken Italien väckt den 19 juni 2001 av
     73/239/EEG i dess lydelse enligt artikel 6 i rådets direktiv           Europeiska gemenskapernas kommission
     92/49/EEG, tolkas på så sätt att bestämmelsen utgör
     hinder för nationella bestämmelser vilka, i syfte att                                    (Mål C-235/01)
     kontrollera inflationen, även föreskriver att försäkringsfö-
     retagen är skyldiga att, på begäran av försäkringstagaren,
     ingå försäkringsavtal vari tariffen bestäms enligt ett                                  (2001/C 245/10)
     bonussystem med en självriskklausul med ett minimi-
     och maximibelopp bestämt i lag?
                                                                     Europeiska gemenskapernas kommission har den 19 juni
                                                                     2001 väckt talan vid Europeiska gemenskapernas domstol
4)   Skall artikel 8.3 tredje stycket i rådets direktiv              mot Republiken Italien. Sökanden företräds av Bernard Mongin
     73/239/EEG i dess lydelse enligt artikel 6 i rådets direktiv    och Roberto Amorosi, i egenskap av ombud.
     92/49/EEG, tolkas på så sätt att bestämmelsen utgör
     hinder för nationella bestämmelser vilka, i syfte att
     kontrollera inflationen, även föreskriver att försäkringsta-    Sökanden yrkar att domstolen skall
     garen, vid utgången av den period då tarifferna inte
     får höjas, har rätt att säga upp försäkringsavtalet om          —    fastställa att Republiken Italien har åsidosatt sina skyldig-
     försäkringsföretaget vid tidpunkten för den årliga förnyel-          heter enligt rådets direktiv 98/35/EG av den 25 maj 1998
     sen av avtalet höjer premien och detta inte beror på                 om ändring av direktiv 94/58/EG om minimikrav på
     försäkringstagaren och höjningen är större än den beräk-             utbildning för sjöfolk (1) genom att inte anta de lagar och
     nade inflationsnivå som fastställts av regeringen?                   andra författningar som är nödvändiga för att följa detta
                                                                          direktiv, eller i vart fall genom att inte underrätta
                                                                          kommissionen om sådana åtgärder,
(1) EGT L 228, 16.8.1973, s. 3.
(2) EGT L 228, 11.8.1992, s. 1.                                      —    förplikta Republiken Italien att ersätta rättegångskostna-
                                                                          derna.

                                                                     Grunder och huvudargument

Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Finanzge-              Enligt artikel 249 EG (f.d. artikel 189 i EG-fördraget) är ett
richt Berlin av den 28 maj 2001 i målet mellan Arnoud                direktiv, med avseende på det resultat som skall uppnås,
         Gerritse och Finanzamt Neukölln-Nord                        bindande för varje medlemsstat till vilken det är riktat.
                                                                     Härav följer att medlemsstaterna är skyldiga att iaktta de
                                                                     införlivandefrister som anges i direktiven. I förevarande fall
                         (Mål C-234/01)                              gick fristen för att införliva det ovannämnda direktivet ut den
                                                                     1 juli 1999 utan att Republiken Italien hade utfärdat de
                        (2001/C 245/09)                              bestämmelser som är nödvändiga för att följa direktivet.

                                                                     (1) EGT L 172, 17.6.1998, s. 1.
Finanzgericht Berlin begär genom beslut av den 28 maj 2001,
vilket inkom till domstolens kansli den 19 juni 2001, att
Europeiska gemenskapernas domstol skall meddela ett för-
handsavgörande i målet mellan Arnoud Gerritse och Finanz-
amt Neukölln-Nord beträffande följande fråga:

Strider det mot artikel 52 i EG-fördraget (nu artikel 43 EG) att     Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt
enligt 50 a § fjärde stycket första meningen första punkten             den 21 juni 2001 av Förbundsrepubliken Tyskland
och 50 a § fjärde stycket andra meningen i 1996 års
Einkommensteuergesetz (lag om inkomstskatt) en nederländsk                                    (Mål C-239/01)
medborgare, som i Förbundsrepubliken Tyskland har skatte-
pliktiga nettoinkomster ur verksamhet som egenföretagare
med cirka 5 000 DEM under kalenderåret, drabbas av att den                                   (2001/C 245/11)
som skall betala arvodet till honom från (brutto-) inkomsten
på cirka 6 000,00 DEM drar av 25 procent i skatt samt det så         Förbundsrepubliken Tyskland har den 21 juni 2001 väckt
kallade solidaritetstillägget, och nämnda nederländska medbor-       talan vid Europeiska gemenskapernas domstol mot Europeiska
gare inte har möjlighet att helt eller delvis få tillbaka den        gemenskapernas kommission. Sökanden företräds av Wolf-
erlagda skatten genom ansökan om återbäring eller ansökan            Dieter Plessing, Ministerialrat, finansförbundsministeriet,
om fastställelse av skatt?                                           Graurheindorfer Str. 108, D-53117 Bonn, och Jochim Sede-
                                                                     mund, Potsdamer Platz 1, D-10785 Berlin, båda i egenskap av
                                                                     ombud.