CELEX: 51997PC0522(01)
Language: da
Date: 1997-10-21
Title: Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse for perioden 1. juli 1997 til 30. juni 2000 af de fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Ækvatorialguinea om fiskeri ud for Ækvatorialguineas kyster

Avis juridique important

|

51997PC0522(01)

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse for perioden 1. juli 1997 til 30. juni 2000 af de fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Ækvatorialguinea om fiskeri ud for Ækvatorialguineas kyster  /* KOM/97/0522 endelig udg. */  

EF-Tidende nr. C 366 af 04/12/1997 s. 0009

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse for perioden 1. juli 1997 til 30. juni 2000 af de fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Ækvatorialguinea om fiskeri ud for Ækvatorialguineas kyster (97/C 366/07) KOM(97) 522 endelig udg. - 97/0268(CNS) (Forelagt af Kommissionen den 22. oktober 1997)RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Ækvatorialguinea om fiskeri ud for Ækvatorialguineas kyster (1), særlig artikel 12,under henvisning til forslag fra Kommissionen, ogud fra følgende betragtninger:Fællesskabet og Republikken Ækvatorialguinea har ført forhandlinger for at fastlægge de ændringer eller suppleringer, der skal indføjes i nævnte aftale, når gyldigheden af protokollen hertil udløber;som resultat af disse forhandlinger blev en ny protokol paraferet den 25. juni 1997;ifølge denne protokol har fiskerne fra Fællesskabet fiskerimuligheder i farvandene henhørende under Republikken Ækvatorialguineas højhedsområde eller jurisdiktion i perioden 1. juli 1997 til 30. juni 2000;den nye protokol bør anvendes snarest muligt for at undgå en længere afbrydelse af fællesskabsfartøjernes fiskeri; de to parter har derfor paraferet en aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af den paraferede protokol fra den 1. juli 1997; denne aftale bør godkendes med forbehold af en endelig afgørelse i henhold til traktatens artikel 43 -TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:Artikel 1 Aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse for perioden 1. juli 1997 til 30. juni 2000 af de fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Ækvatorialguinea om fiskeri ud for Ækvatorialguineas kyster, godkendes herved på Fællesskabets vegne.Teksten til aftalen i form af brevveksling er knyttet til denne afgørelse.Artikel 2 De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen, fordeles mellem medlemsstaterne på følgende måde:- notfartøjer til tunfiskeri, med fryseanlæg:Frankrig: 19 fartøjerSpanien: 10 fartøjerItalien: 1 fartøj- langlinefartøjer med flydeline:Spanien: 25 fartøjerPortugal: 5 fartøjer- stangfiskerfartøjer til tunfiskeri:Frankrig: 8 fartøjer.Hvis de i protokollen fastsatte fiskerimuligheder ikke opbruges som følge af licensansøgningerne fra disse medlemsstater, kan Kommissionen tage licensansøgninger fra andre medlemsstater i betragtning.Artikel 3 Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen i form af brevveksling med bindende virkning for Fællesskabet.(1) EFT L 188 af 16. 7. 1984, s. 2. Aftalen er ændret ved den aftale, der er godkendt ved forordning (EØF) nr. 252/87 (EFT L 29 af 30. 1. 1987, s. 1).AFTALE i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Ækvatorialguinea om fiskeri ud for Ækvatorialguineas kyster for perioden 1. juli 1997 til 30. juni 2000 A. Brev fra Ækvatorialguineas regeringHr. . . .,Med henvisning til protokollen af 25. juni 1997 om fastsættelse af fiskerimulighederne og den finansielle godtgørelse for perioden 1. juli 1997 til 30. juni 2000 skal jeg hermed meddele Dem, at Ækvatorialguineas regering er indstillet på at anvende nævnte protokol midlertidigt fra den 1. juli 1997 i afventning af dens ikrafttrædelse i overensstemmelse med artikel 8, forudsat at Det Europæiske Fællesskab er indstillet på at gøre det samme.I så fald skal den første rate af den finansielle godtgørelse, der er fastsat i artikel 2 i protokollen, betales inden den 31. december 1997. Den første rate svarer til en tredjedel af den samlede finansielle godtgørelse.De bedes bekræfte Det Europæiske Fællesskabs indforståelse med denne midlertidige anvendelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For regeringen for ÆkvatorialguineaB. Brev fra FællesskabetHr. . . .,Jeg skal hermed bekræfte modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:»Med henvisning til protokollen af 25. juni 1997 om fastsættelse af fiskerimulighederne og den finansielle godtgørelse for perioden 1. juli 1997 til 30. juni 2000 skal jeg hermed meddele Dem, at Ækvatorialguineas regering er indstillet på at anvende nævnte protokol midlertidigt fra den 1. juli 1997 i afventning af dens ikrafttrædelse i overensstemmelse med artikel 8, forudsat at Det Europæiske Fællesskab er indstillet på at gøre det samme.I så fald skal den første rate af den finansielle godtgørelse, der er fastsat i artikel 2 i protokollen, betales inden den 31. december 1997. Den første rate svarer til en tredjedel af den samlede finansielle godtgørelse.De bedes bekræfte Det Europæiske Fællesskabs indforståelse med denne midlertidige anvendelse.«Jeg har den ære hermed at bekræfte Det Europæiske Fællesskabs indforståelse med den nævnte midlertidige anvendelse.Modtag hr. . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske Union