CELEX: C1999/204/23
Language: sv
Date: 1999-07-17 00:00:00
Title: Domstolens dom av den 4 maj 1999 i mål C-262/96 (begäran om förhandsavgörande från Sozialgericht Aachen): Sema Sürül mot Bundesanstalt für Arbeit ("Associeringsavtal EEG-Turkiet - Beslut av associeringsrådet - Social trygghet -Principen om förbud mot diskriminering på grund av nationalitet - Direkt effekt - Turkisk medborgare med rätt att vara bosatt i en medlemsstat - Rätt till familjebidrag på samma villkor som den statens medborgare")

C 204/12              SV                       Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                      17.7.1999

    sött ytvatten skall förtecknas såsom vatten som är förorenade       domstolen, enligt vilken de bolag som har sitte säte i en annan
    och, följaktligen, att alla kända områden från vilka avrinning      medlemsstat och som bedriver verksamhet i den första medlemsstaten
    sker till dessa vattenområden, och som bidrar till föroreningen,    genom ett fast driftställe som är beläget där inte kan omfattas av en
    skall anges som känsliga områden i enlighet med artikel 3.2 i       lägre skattesats för vinst, vilken enbart är tillämplig på bolag som
    direktivet, när dessa vattenområden har en nitrathalt som           har sitt säte i den första medlemsstaten, eftersom det inte föreligger
    överstiger 50 mg/l och medlemsstaten i fråga fastslår att           någon skillnad i den objektiva situationen för dessa båda kategorier
    utsläppen av kväveföreningar från jordbruket väsentligt bidrar      bolag som kan läggas till grund för en sådan skillnad i behandlingen.
    till den totala nitrathalten.
                                                                        (1) EGT C 331, 1.11.1997.
2) Prövningen av de frågor som ställts har inte visat på förekomsten
   av omständigheter som kan påverka direktivets giltighet.

(1) EGT C 295, 27.9.1997.

                                                                                              DOMSTOLENS DOM

                                                                                               av den 4 maj 1999

                                                                        i mål C-262/96 (begäran om förhandsavgörande från
                                                                        Sozialgericht Aachen): Sema Sürül mot Bundesanstalt für
                    DOMSTOLENS DOM                                                              Arbeit (1)

                                                                        (”Associeringsavtal EEG-Turkiet — Beslut av associerings-
                      (femte avdelningen)                               rådet — Social trygghet —Principen om förbud mot diskri-
                                                                        minering på grund av nationalitet — Direkt effekt —
                     av den 29 april 1999                               Turkisk medborgare med rätt att vara bosatt i en medlems-
                                                                        stat — Rätt till familjebidrag på samma villkor som den
                                                                                           statens medborgare”)
i mål C-311/97 (begäran om förhandsavgörande från
Dioikitiko Protodikeio Peiraios): Royal Bank of Scotland                                         (1999/C 204/23)
      plc mot Elliniko Dimosio (grekiska staten) (1)

(Etableringsfrihet — Skattelagstiftning — Beskattning av                                      (Rättegångsspråk: tyska)
                      bolagsvinst)
                                                                        (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
                        (1999/C 204/22)                                 publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                                                                                           domstol och förstainstansrätt”)

                    (Rättegångsspråk: grekiska)                         Domstolen (ordföranden G.C. Rodrı́guez Iglesias, avdelnings-
                                                                        ordförandena J.-P. Puissochet, G. Hirsch och P. Jann samt
                                                                        domarna J. C. Moitinho de Almeida, C. Gulmann, J.L. Murray,
                                                                        D.A.O. Edward, H. Ragnemalm, L. Sevón och R. Schintgen
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att     (referent); generaladvokat: A. La Pergola; justitiesekreterare:
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas          biträdande justitiesekreteraren H. von Holstein), har den 4 maj
                   domstol och förstainstansrätt”)                      1999 avkunnat dom i mål C-262/96 angående en begäran
                                                                        enligt artikel 177 i EG-fördraget, från Sozialgericht Aachen
Domstolen, femte avdelningen (avdelningsordföranden på                  (Tyskland), att domstolen skall meddela ett förhandsavgörande
första avdelningen P. Jann, tillförordnad avdelningsordförande          i det vid den nationella domstolen anhängiga målet mellan
på femte avdelningen, samt domarna J.C. Moitinho de Almei-              Sema Sürül och Bundesanstalt für Arbeit, angående tolkningen
da; D.A.O. Edward, L. Sevón och M. Wathelet, referent; genera-         av vissa bestämmelser i associeringsrådets beslut nr 3/80 av
ladvokat: S. Alber; justitiesekreterare: byrådirektören L. Hew-         den 19 september 1980 om tillämpningen av Europeiska
lett), har den 29 april 1999 avkunnat dom i mål C-311/97                gemenskapernas medlemsstaters system för social trygghet på
angående en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget, från             turkiska arbetstagare och deras familjemedlemmar (EGT
Dioikitiko Protodikeio Peiraios (Grekland), att domstolen skall         C 110, 1983, s. 60). Domslutet i denna dom har följande
meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella                  lydelse:
domstolen anhängiga målet mellan Royal Bank of Scotland plc
och Elliniko Dimosio (grekiska staten), angående tolkningen             1) Artikel 3.1 i associeringsrådets beslut nr 3/80 av den 19 sep-
av artikel 7 i EEG-fördraget (numera artikel 6 i EG-fördraget)             tember 1980 om tillämpningen av Europeiska gemenskapernas
och artikel 52 i EG-fördraget. Domslutet i denna dom har                   medlemsstaters system för social trygghet på turkiska arbetstagare
följande lydelse:                                                          och deras familjemedlemmar skall tolkas så, att den utgör förbud
                                                                           för en medlemsstat att av en turkisk medborgare som omfattas
                                                                           av beslutets tillämpningsområde och som medlemsstaten har
Artiklarna 52 och 58 i EG-fördraget skall tolkas så, att de hindrar        tillåtit att vara bosatt inom sitt territorium, men som i denna
tillämpningen av en sådan lagstiftning i en medlemsstat som den            värdmedlemsstat endast innehar ett tillfälligt uppehållstillstånd
skattelagstiftning som var i fråga i målet vid den nationella              som utfärdats i ett visst syfte och för en begränsad tid, kräva
 ---pagebreak--- 17.7.1999              SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                       C 204/13

    innehav av ett intyg om uppehållsrätt eller uppehållstillstånd för            omsättningskretsens uppfattning har ett samband med
    att bevilja familjebidrag för den berördes barn som bor hos denne             den berörda kategorin varor, utan förbudet gäller även
    i sagda medlemsstat, när de egna medborgarna endast behöver                   geografiska namn som i framtiden kan komma att användas
    vara bosatta i den berörda medlemsstaten.                                     av de berörda företagen som en geografisk ursprungsbeteck-
                                                                                  ning avseende den aktuella kategorin varor,
2) Den direkta effekten av artikel 3.1 i beslut nr 3/80 kan inte
   åberopas till stöd för krav på förmåner som hänför sig till                — om det aktuella geografiska namnet för närvarande enligt
   perioder för dagen för denna dom, förutom i fråga om personer                den berörda omsättningskretsens uppfattning inte har ett
   som före denna dag har väckt talan vid domstol eller framställt              samband med den berörda kategorin varor, skall den
   ett motsvarande anspråk.                                                     behöriga myndigheten bedöma om det är rimligt att ett
                                                                                sådant namn, enligt den berörda omsättningskretsens upp-
(1) EGT C 269, 14.9.1996.                                                       fattning, kan komma att ange det geografiska ursprunget till
                                                                                denna kategori varor,

                                                                              — vid denna bedömnig skall hänsyn särskilt tas till i vilken
                                                                                omfattning den berörda omsättningskretsen känner till det
                                                                                aktuella geografiska namnet samt särdragen för den plats
                                                                                som namnet utpekar och för den berörda kategorin varor,
                     DOMSTOLENS DOM
                                                                              — sambandet mellan den berörda varan och den geografiska
                       av den 4 maj 1999                                        platsen beror inte nödvändigtvis på om varan har tillverkats
                                                                                på denna plats.
I de förenade målen C-108/97 och C-109/97 (begäran
om förhandsavgörande från Landgericht München I):                         2. Artikel 3.3 första meningen i direktiv 89/104 skall tolkas på så
Windsurfing Chiemsee Produktions- und Vertriebs GmbH                         sätt att
(WSC) mot Boots- und Segelzubehör Walter Huber och
                Franz Attenberger (1)                                         — om varumärket har förvärvat särskiljningsförmåga till följd
                                                                                av det bruk som har gjorts av det betyder detta att varumärket
(Direktiv 89/104/EEG — Varumärken — Geografisk urs-                             lämpar sig som identifikationsmedel för att den vara som är
                   prungsbeteckning)                                            föremål för registreringsansökan kommer från ett visst
                                                                                företag och således att denna vara kan särskiljas från varor
                         (1999/C 204/24)                                        från andra företag,

                                                                              — den utgör hinder för att begreppet särskiljningsförmåga
                      (Rättegångsspråk: tyska)                                  varierar beroende på vilket intresse som finns att låta det
                                                                                geografiska namnet även i fortsättningen vara tillgänglit för
                                                                                att brukas av andra företag,
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                   domstol och förstainstansrätt”)                            — för att avgöra om ett varumärke har förvärvat särskiljnings-
                                                                                förmåga till följd av det bruk som har gjorts av det, skall den
                                                                                behöriga myndigheten göra en samlad bedömning av de
Domstolen (ordföranden G.C. Rodriguez Iglesias, avdelnings-                     uppgifter som kan visa att varumärket lämpar sig om
ordförandena P.J.G. Kapteyn, J.-P. Puissochet, G. Hirsch och                    identifikationsmedel för att fastställa att den aktuella varan
P. Jann samt domarna G.F. Mancini, J.C. Moitinho de Almeida,                    kommer från ett visst företag och således att denna vara kan
C. Gulmann, referent, och D.A.O. Edward; generaladvokat:                        särskiljas från varor från andra företag,
G. Cosmas; justitiesekreterare: avdelningsdirektören H.A. Rühl)
har den 4 maj 1999 avkunnat dom i förenade målen C-108/97
och C-109/97 angående en begäran enligt artikel 234 EG                        — om den behöriga myndigheten anser att en betydande andel
(f.d. artikel 177), från Landgericht München I, Tyskland, att                   av den berörda omsättningskretsen tack vare varumärket kan
domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i de vid den                      ange att varan kommer från ett visst företag, skall den under
nationella domstolen anhängiga målen mellan Windsurfing                         alla omständigheter fastställa att kravet för registrering av
Chiemsee Produktions- und Vertriebs GmbH (WSC) och Boots-                       varumärket är uppfyllt,
und Segelzubehör Walter Huber samt Franz Attenberger,
angående tolkningen av artikel 3.1 c och 3.3 i rådets första                  — gemenskapsrätten utgör inte hinder för att den behöriga
direktiv 89/104/EEG av den 21 december 1988 om tillnärm-                        myndigheten, om den har särskilda svårigheter att bedöma
ningen av melemsstaternas varumärkeslagar (EGT L 40, 1989,                      huruvida det varumärke som är föremal för registreringsansö-
s. 1, svensk specialutgåva, område 13, volym 17, s. 178).                       kan har förvärvat särskiljningsförmåga, kan besluta att i
Domslutet i denna dom har foljande lydelse:                                     enlighet med nationell rätt låta utföra en konsumentenkät
                                                                                för att underlätta ett avgörande.
1. Artikel 3.1 c i rådets första direktiv 89/104/EEG av den
   21 december 1988 om tillnärmningen av medlemsstaternas
   varumärkeslagar skall tolkas på så sätt att                            (1) EGT C 166, 31.5.1997.
    — det i denna artikel inte enbart föreskrivs ett förbud mot att
      geografiska namn registreras som varumärken i de fall då
      de anger platser som för närvarande enligt den berörda