CELEX: 62003CC0098
Language: et
Date: 2005-11-24
Title: Kohtujuristi ettepanek - Tizzano - 24. november 2005. # Euroopa Ühenduste Komisjon versus Saksamaa Liitvabariik. # Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Direktiiv 92/43/EMÜ - Looduslike elupaikade kaitse - Looduslik loomastik ja taimestik - Teatavate projektide kaudu kaitsealale avaldatavate tagajärgede hindamine - Liikide kaitse. # Kohtuasi C-98/03.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      ANTONIO TIZZANO
      esitatud 24. novembril 20051(1)
      
      Kohtuasi C‑98/03
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      versus
      Saksamaa Liitvabariik
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Looduslike elupaikade kaitse – Looduslik loomastik ja taimestikI.      Sissejuhatus
      1.        Euroopa Ühenduste Komisjon palub kõnealuses, EÜ artikli 226 alusel 28. veebruaril 2003 esitatud hagis tuvastada, et Saksamaa
         Liitvabariik on rikkunud talle nõukogu 21. mai 1992. aasta direktiivi 92/43/EMÜ looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku
         ja taimestiku kaitse kohta(2) (edaspidi „direktiiv” või „loodusdirektiiv”) artikli 6 lõigetest 3 ja 4 ning artiklitest 12, 13, ja 16 tulenevaid kohustusi.
         
      
      II.    Õiguslik raamistik
      A.      Ühenduse õigus
      2.        Direktiivi eesmärk on artikli 2 lõike 1 kohaselt „looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitsmisega
         kaasa aidata bioloogilise mitmekesisuse säilimisele liikmesriikide Euroopa territooriumil, kus kohaldatakse asutamislepingut”.
      
      3.        Nimetatud eesmärki silmas pidades sätestab sama artikli lõige 2: 
      
      „Käesoleva direktiivi kohaselt võetud meetmed on kavandatud ühenduse tähtsusega looduslike elupaikade ning looduslike looma-
         ja taimeliikide soodsa kaitsestaatuse säilitamiseks või taastamiseks.
      
      […]”.
      4.        Direktiivi artikli 3 kohaselt „luuakse Euroopa erikaitsealade sidus ökoloogiline võrgustik Natura 2000. See võrgustik, mis
         koosneb aladest, kus esinevad I lisas loetletud looduslikud elupaigatüübid ja II lisas loetletud liikide elupaigad, võimaldab
         säilitada või vajaduse korral taastada asjaomaste looduslike elupaigatüüpide ja liikide elupaikade soodsat kaitsestaatust
         nende looduslikul levilal […]”.
      
      5.        Artikli 6 lõigetes 2–4 on kehtestatud kaitsealade suhtes vajalikud kaitsemeetmed.
      
      6.        Vastavalt artikli 6 lõikele 2 „liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid, et vältida erikaitsealadel looduslike elupaikade
         ja liikide elupaikade halvenemist ning selliste liikide häirimist, mille kaitseks alad on määratud, kuivõrd selline häirimine
         võib oluliselt mõjutada käesoleva direktiivi eesmärkide täitmist”.
      
      7.        Käesolevas asjas olulisemad lõiked 3 ja 4 sätestavad kavade ja projektide heakskiitmise korra kohta järgmist: 
      
      „3. Iga kava või projekti, mis ei ole otseselt seotud ala kaitsekorraldusega või ei ole selleks otseselt vajalik, kuid mis
         tõenäoliselt avaldab alale olulist mõju eraldi või koos muude kavade või projektidega, tuleb asjakohaselt hinnata seoses tagajärgedega,
         mida see ala kaitse‑eesmärkidele avaldab. Pädevad siseriiklikud asutused annavad kavale või projektile kava või projekti tagajärgede
         hindamise järelduste alusel ning lõike 4 sätete kohaselt nõusoleku alles pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et see ei
         avalda asjaomase ala terviklikkusele negatiivset mõju, ja teevad seda vajaduse korral pärast avaliku arvamuse saamist.
      
      4. Kui hoolimata negatiivsest hinnangust kava või projekti tagajärgedele ala suhtes ja alternatiivsete lahenduste puudumisel
         tuleb kava või projekt üldiste huvide seisukohast eriti mõjuvatel põhjustel, sealhulgas sotsiaalsetel või majanduslikel põhjustel
         siiski ellu viia, peab liikmesriik võtma kõik vajalikud asendusmeetmed, et tagada Natura 2000 võrgustiku üldise sidususe kaitse.
         Liikmesriik teatab komisjonile vastuvõetud asendusmeetmetest.
      
      Kui asjaomasel alal esineb esmatähtsaid looduslikke elupaigatüüpe ja/või esmatähtsaid liike, võib kaaluda ainult neid seisukohti,
         mis on seotud rahva tervise või avaliku julgeolekuga, esmatähtsate soodsate tagajärgedega keskkonnale või komisjoni arvamuse
         kohaselt muude üldiste huvide seisukohast eriti mõjuvate põhjustega.”
      
      8.        Mis puutub loomaliikide kaitsesse, siis näeb direktiivi artikkel 12 ette, et: 
      
      „1. Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid, et kehtestada IV lisa punktis a loetletud loomaliikide range kaitse süsteem
         nende looduslikul levilal, keelates:
      
      a)      kõik nende liikide isendite looduses tahtliku püüdmise või tapmise viisid;
      b)      nende liikide tahtliku häirimise, eelkõige nende paljunemise, järglaste kasvatamise, talvitumise ja rände ajal;
      c)      munade tahtliku hävitamise või loodusest võtmise;
      d)      paljunemis- või puhkepaikade kahjustamise või hävitamise.
      2. Liikmesriigid keelavad nende liikide loodusest võetud isendite pidamise, vedamise ja müümise või vahetamise ja müügiks
         pakkumise, välja arvatud juhul, kui need liigid on loodusest seaduslikult võetud enne käesoleva direktiivi rakendamist.
      
      3. Lõike 1 punktides a ja b ning lõikes 2 nimetatud keeldu kohaldatakse kõikide nende loomade eluetappide suhtes, kelle suhtes
         käesolevat artiklit kohaldatakse […].”
      
      9.        Direktiivi artikkel 13 sätestab taimeliikide kaitse kohta:
      
      „Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid, et kehtestada IV lisa punktis b loetletud taimeliikide range kaitse süsteem, keelates:
      a)      niisuguste taimede tahtliku korjamise, kogumise, lõikamise, juurimise või hävitamise looduses nende looduslikul levilal;
      b)      selliste liikide loodusest võetud isendite pidamise, vedamise ja müümise või vahetamise ja müügiks pakkumise, välja arvatud
         juhul, kui need liigid on loodusest seaduslikult võetud enne käesoleva direktiivi rakendamist.
      
      2. Lõike 1 punktides a ja b nimetatud keeldu kohaldatakse kõikide nende taimede bioloogilise elutsükli etappide suhtes, mille
         suhtes käesolevat artiklit kohaldatakse.”
      
      10.      Direktiivi artikkel 16 sätestab:
      
      „1. Kui muud rahuldavat alternatiivset lahendust ei ole ja erand ei kahjusta kõnealuste liikide populatsioonide soodsa kaitsetaseme
         säilitamist nende looduslikul levilal, võivad liikmesriigid teha artiklite 12, 13 ja 14 ning artikli 15 punktide a ja b sätetest
         erandi:
      
      a)      loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitsmiseks ja looduslike elupaikade säilitamiseks;
      b)      eriti oluliste saagi‑, karja‑, metsa‑, kalamajandus‑, veemajanduskahjude ja muud liiki omandiga seotud kahjude ärahoidmiseks;
      c)      rahva tervise ja elanikkonna ohutuse huvides või muude üldiste huvide seisukohast eriti mõjuvatel põhjustel, sealhulgas sotsiaalsed
         ja majanduslikud põhjused ning kasu, mida keskkond saab erandite andmisest;
      
      d)      kasvatustööks ja nende liikide teaduslikuks uurimiseks, taastamiseks ja taasasustamiseks ning selle jaoks vajalikuks paljundamiseks,
         sealhulgas taimede kunstlikuks paljundamiseks;
      
      e)      range järelevalve all valikuliselt ja piiratud ulatuses IV lisas loetletud liikide teatavate isendite võtmise või pidamise
         lubamiseks pädevate siseriiklike asutuste määratletud kogustes.”
      
      B.      Siseriiklik õigus
      11.      Saksamaa Liitvabariik võttis loodusdirektiivi üle 30. aprilli 1998. aasta seadusega Zweite Gesetz zur Änderung des Bundesnaturschutzgesetzes(3) (teine liidu looduskaitseseaduse muutmise seadus, edaspidi „Bundesnaturschutzgesetz” või „looduskaitseseadus”).
      
      12.      Mainitud seadus asendati 25. märtsi 2002. aasta seadusega Gesetz zur Neuregelung des Rechts des Naturschutzes und der Landschaftspflege
         und zur Anpassung anderer Rechtsvorschriften(4) (loodus- ja maastikukaitse seaduse muutmise ja teiste õigusnormide kohandamise seadus; edaspidi „uus seadus”), mille käesolevas
         asjas tähendust omavad normid langevad sisult peaaegu täielikult kokku varasema seaduse vastavate sätetega(5).
      
      13.      Käesolevas asjas on olulised uue seaduse § 10 lõike 1 punkti 11 alapunktid a–c (endine looduskaitseseaduse § 19° lõike 2 punkt 8),
         mis määratlevad mõiste „projekt” järgmiselt: 
      
      „a) projektid ja meetmed, mida teostatakse ühenduse tähtsusega alal või Euroopa linnukaitsealal, kui nende elluviimiseks on
         vajalik ametiasutuse otsus või ametiasutust teavitada või kui neid teostab ametiasutus;
      
      b) looduse ja maastike muutmine § 18 tähenduses, kui selle elluviimiseks on vajalik ametiasutuse otsus või ametiasutust teavitada
         või kui neid teostab ametiasutus;
      
      c) käitised, millel peab olema luba vastavalt Bundes‑Immissionschutzgesetzile (liidu saastuse kontrolli seadus), ja veekasutus,
         millel peab olema luba või heakskiit vastavalt Wasserhaushaltsgesetzile (veeseadus),
      
      kui need võivad oma olemuselt avaldada eraldi või koos muude kavade või projektidega olulist mõju ühenduse tähtsusega alale
         või Euroopa linnukaitsealale […]”. 
      
      14.      Kõnealuse seaduse § 18 (endine looduskaitseseaduse § 8), millele viitab § 10 lõike 1 punkti 11 alapunkt b, on mõiste „looduse
         ja maastiku muutmine” defineeritud järgmiselt:
      
      „1. Looduse ja maastiku muutmine käesoleva seaduse tähenduses on pinnase vormi või kasutuse muutmine või maapinnaga ühendatud
         põhjaveepinna taseme muutmine, mis võib märkimisväärsel määral muuta ökosüsteemi või maastiku toimimisvõimet ja funktsioneerimist.
      
      2. Maapinna kasutamine põllumajanduseks, metsamajanduseks ja kalapüügiks ei ole looduse ja maastiku muutmine, kui selle juures
         võetakse arvesse looduskaitse ja maastiku säilitamise eesmärke ja põhimõtteid. Maapinna kasutamine põllumajanduseks, metsamajanduseks
         ja kalapüügiks ei kahjusta eeldatavasti eespool viidatud eesmärke ja põhimõtteid, kui selle käigus peetakse kinni § 5 lõigetes 4–6
         kehtestatud tingimustest ja headest kutsetavadest, mis tulenevad põllumajandust, metsamajandust ja kalapüüki reguleerivatest
         õigusnormidest ja Bundes-Bodenschutzgesetzi (pinnasekaitse liiduseaduse) § 17 lõikest 2.”
      
      15.      Uue seaduse § 36 (endine looduskaitseseaduse § 19e) sätestab heitmete kohta:
      
      „Kui võib ette näha, et käitis, millel peab olema luba vastavalt Bundes-Immissionschutzgesetzile, põhjustab heitmeid, mis
         ka koos muude käitiste või meetmetega oluliselt mõjutavad selle käitise mõjupiirkonnas ühenduse tähtsusega ala või Euroopa
         linnukaitseala kaitse olulisi elemente, ja kui kahjustusi ei ole võimalik vastavalt § 19 lõikele 2 heastada, siis ei või luba
         anda, kui ei ole täidetud vähemalt § 34 lõigetest 3 ja 4 koostoimes tulenevad tingimused. § 34 lõikeid 1 ja 5 kohaldatakse
         vajalike muudatustega. Otsused võetakse vastu koostöös looduskaitse ja looduslike alade valdkonnas pädevate ametiasutustega.”
      
      16.      Uue seaduse § 43 lõige 4 (endine looduskaitseseaduse § 20f lõige 3) sätestab keskkonna kaitseks kehtestatud keeldude osas
         järgmise erandi:
      
      „§ 42 lõigetes 1 ja 2 sätestatud keelde ei kohaldata tegevustele, mis on suunatud pinnase kasutamisele põllumajanduse, metsamajanduse
         või kalapüügi eesmärkidel ja mida viiakse ellu kooskõlas hea kutsetavaga ning § 5 lõigetes 4–6 kehtestatud nõuetega, samuti
         tegevustele, mis on suunatud eelnevate tegevuste käigus saadud toodete väärtustamisele või § 19 alusel lubatud toimingutele
         või keskkonnamõju hindamisele keskkonnamõju hindamise seaduse alusel või § 30 alusel lubatud meetme võtmisele, tingimusel,
         et sellega ei kahjustata tahtlikult loomi ja nende pesakohti, haudekohti, elupaiku või varjupaiku ning erilise kaitse all
         olevaid taimeliike. Eeltoodu ei piira ulatuslikumat kaitset pakkuvate liidumaade seaduste kohaldamist.”
      
      17.      Direktiivi ülevõtmiseks kasutati Saksamaa Liitvabariigis ka mitmeid sektoriviisilisi õigusakte. Kõnealuse asjaga seoses tuleks
         eraldi välja tuua 14. mai 1998. aasta Pflanzenschutzgesetz (taimekaitseseadus)(6), mille artikli 6 lõige 1 sätestab:
      
      „Taimekaitsevahendite kasutamisel tuleb lähtuda heast kutsetavast. Nende kasutamine on keelatud, kui võib eeldada, et see
         avaldab kahjulikku mõju inimeste või loomade tervisele, põhjaveele või kui sellel on eriti looduse tasakaalule muud tõsised
         kahjulikud tagajärjed. Pädev asutus võib nõuda meetmete kehtestamist, mis on vajalikud käesoleva lõike esimeses ja teises
         lauses nimetatud nõuete täitmiseks.”
      
      III. Asjaolud ja menetlus
      18.      Olles vaadanud läbi Saksamaa Liitvabariigi poolt talle teatavaks tehtud siseriiklikud direktiivi ülevõtmise sätted, väljendas
         komisjon kahtlust nende kooskõla kohta loodusdirektiiviga ja sellest tulenevalt saatis 10. aprillil 2000 kõnealusele liikmesriigile
         märgukirja EÜ artikli 226 tähenduses.
      
      19.      Pärast seda kirja esitas komisjon 25. juulil 2001 põhjendatud arvamuse, milles tegi Saksamaale ettepaneku täita kahe kuu jooksul
         asjaomasest direktiivist viimasele tulenevad kohustused. 
      
      20.      Kuna Saksa valitsuse selgitused ja vastused ei rahuldanud komisjoni, esitas viimane 28. veebruaril 2003 hagi, milles palus
         Euroopa Kohtul tuvastada, et:
      
      „– kuna Saksamaa Liitvabariik ei ole ette näinud teatavate projektide, mida teostatakse väljaspool erikaitsealasid direktiivi
         artikli 4 lõike 1 tähenduses, kaudu alale avaldatava mõju kohustuslikku hindamist vastavalt direktiivi artikli 6 lõigetele 3
         ja 4, olenemata sellest, kas sellised projektid tõenäoliselt avaldavad olulist mõju [mainitud aladele],
      
      – lubab erikaitsealal viia keskkonda heitmeid, olenemata sellest, kas need tõenäoliselt avaldavad erikaitsealale olulist mõju,
      – on liikide kaitset reguleerivate sätete kohaldamisalast arvanud välja kaitsealuste loomade ettevaatamatu häirimise teatavad
         viisid,
      
      – ei taga direktiivi artiklis 16 kehtestatud erandi tegemise tingimuste järgimist teatavate alade kaitsega ühilduvate tegevuste
         osas,
      
      – on kehtestanud taimekaitsevahendite kasutamise eeskirja, mis ei arvesta piisavalt liikide kaitsega,
      – ei ole edastanud kalapüüki puudutavaid sätteid ja/või ei ole taganud, et need sätted sisaldaksid piisavaid kalapüügipiiranguid
         [vastavalt direktiivi nõuetele],
      
      ei ole Saksamaa Liitvabariik täitnud talle [loodus]direktiivi artikli 6 lõigetest 3 ja 4 ning artiklitest 12, 13 ja 16 tulenevaid
         kohustusi.”
      
      21.      Saksamaa Liitvabariik ja komisjon esitasid Euroopa Kohtule oma kirjalikud märkused.
      
      22.      Saksa valitsus ja komisjon osalesid ka 14. juulil 2005. aastal toimunud kohtuistungil.
      
      IV.    Hinnang
      Hagi vastuvõetavus
      23.      Saksa valitsus vaidlustab hagi vastuvõetavuse, väites, et komisjon ei võtnud piisaval määral arvesse looduskaitseseaduses
         ja teistes siseriiklikes eriseadustes kohtueelse menetluse ajal sisse viidud oluliste muudatuste mõjusid. Tulenevalt neist
         muudatustest oleks komisjon pidanud hindama teisiti Saksa õiguse kooskõla loodusdirektiiviga.
      
      24.      Märgin kohe, et Saksa ametiasutuste väited ei ole minu arvates käesoleva hagi vastuvõetavuse vaidlustamise seisukohast asjakohased.
         Küsimus, kas komisjon on, hinnates Saksamaa õigusnormide kooskõla direktiiviga, arvestanud teatud muudatustega õigusaktides
         või mitte, puudutab kohtuasja põhiküsimust ja seega hagi põhjendatust, mitte vastuvõetavust.
      
      25.      See öeldud, tõden, et uue seaduse ja teiste tekstide vastuvõtmisega, millele kostja valitsus tugineb, ei muudetud ühegi komisjoni
         poolt põhjendatud arvamuses arvustatud sätte sisu. Teisiti öeldes puudutab käesolev hagi sätteid, mis jäid sisuliselt samaks(7).
      
      26.      Kui ka eeldada, et muudatustel oli mõningane mõju teatavatele komisjoni poolt vaidlustatud sätetele, ei ole nendega siiski
         võimalik põhjendada käesoleva hagi vastuvõetamatust. Väljakujunenud kohtupraktikast on üldiselt teada, et „kohustuste rikkumist
         tuleb hinnata vastavalt sellele, milline on olukord liikmesriigis põhjendatud arvamuses määratud tähtaja lõpul, ning hilisemaid
         muudatusi õigusnormides ei saa Euroopa Kohus arvesse võtta”(8). Saksamaale 25. juulil 2001. aastal saadetud põhjendatud arvamuses kinnitatud kahekuuse tähtaja lõppedes ei olnud kostja
         valitsuse poolt välja toodud muudatused veel jõus. Nagu tõdes Saksa valitsus istungil, võeti need vastu alles märtsis 2002.
      
      27.      Leian seega, et Saksa valitsuse poolt selles küsimuses esitatud vastuväited tuleb tagasi lükata.
      
      28.      Teisalt – väljendades kahtlusi omal algatusel, arvestades, et Saksamaa ei ole seda vastustanud – ei saa komisjonile ka ette
         heita, et ta tugines hagis teistele, kohtueelse menetluse käigus esitatutest erinevatele väidetele, kuna ta on hagiavalduses
         viidanud uue seaduse sätetele, mis ei olnud põhjendatud arvamuses kinnitatud tähtaegade möödumisel veel jõus. Vastavalt ühenduse
         väljakujunenud kohtupraktikale ei ole liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi vastuvõetavuse seisukohast oluline, „et põhjendatud
         arvamuses ja hagiavalduses nimetatud siseriiklikud õigusnormid peavad igal juhul olema identsed”(9). Euroopa Kohus on leidnud, et „piisab sellest, kui õigusnormid, mille liikmesriik võttis vastu pärast põhjendatud arvamuse
         esitamist ning mis on hagiavalduses vaidlustatud, jätavad täies mahus kehtima kohtueelses menetluses vaidlustatud õigusnormidega
         kehtestatud süsteemi”(10). Ja see tingimus, nagu olen ka eespool märkinud, on käesolevas asjas täielikult täidetud. 
      
      29.      See täpsustatud, asun käsitlema komisjoni väiteid.
      
      Esimene väide
      30.      Komisjon heidab Saksamaa Liitvabariigile eelkõige ette direktiivi artikli 6 lõigete 3 ja 4 puudulikku ülevõtmist, kuivõrd
         uue seaduse § 10 lõike 1 punkti 11 alapunktides b ja c (endine looduskaitseseaduse § 19a lõike 2 punkt 8) sisalduv „projekti”
         mõiste, mida kohaldatakse väljaspool erikaitsealasid teostatavatele projektidele, on liiga kitsas ja välistab tagajärgede
         hindamise kohustusest teatavad tegevused ja looduse muutmised ning teised kaitsealadele potentsiaalselt kahjulikud tegevused.
      
      31.      Esmalt tõdeb komisjon projektide kohta, mis on § 10 lõike 1 punkti 11 alapunktis b määratletud kui „loodust ja maastikku muutvad”,
         et need hõlmavad üksnes märkimisväärseid muutusi § 18 lõike 1 (endise § 8 lõige 1) tähenduses – nimetatud sättele viitab ka
         § 10 – „muutusi” „pinnase” vormis või kasutuses, võtmata arvesse teisi tegevusi ja meetmeid, millel puudub seda tüüpi mõju.
         § 18 lõige 2 (endise § 8 lõige 7) välistab sõnaselgelt projekti mõiste alt maapinna kasutamise põllumajanduseks, metsamajanduseks
         ja kalapüügiks, kui selle juures võetakse arvesse looduskaitse ja maastiku säilitamise eesmärke ja põhimõtteid. Nimetatud
         tingimus on väljendatud liialt üldsõnaliselt selleks, et tagada kaitsealade kaitse asjakohasel tasemel.
      
      32.      Teiseks nendib komisjon, et üksnes sellised vee kasutamiseks mõeldud rajatised ja käitised, mille jaoks on vaja luba või heakskiitu
         tulenevalt saastuse kontrolli seadusest või veeseadusest, on määratletud „projektidena” (§ 10 lõike 1 punkti 11 alapunkt c).
         Seetõttu jäävad käitised ja veekasutus, mille jaoks sellist luba või heakskiitu vaja ei ole, direktiivi artikli 6 lõikes 3
         sätestatud hindamiskohustuse alt välja olenemata sellest, kas need võivad avaldada kaitsealale olulist mõju või mitte. 
      
      33.      Saksamaa valitsus väidab esmalt, et komisjon tõlgendab mõistet „projekt” liiga avaralt, kuna ta ei luba mitte mingil moel
         piirata kohustust hinnata asjaomaste käitiste mõju. Seda mõistet tuleb tõlgendada, pidades silmas täpset määratlust, mis on
         esitatud direktiivis 85/337/EMÜ teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta(11).
      
      34.      Kostja valitsus märgib veel, et eespool viidatud § 10 lõike 1 punkti 11 alapunktides b ja c sätestatud „projektide” tüübid
         hõlmavad praktikas kõiki selliseid tegevusi, mis jäävad väljapoole erikaitsealasid ning millel võib vastavatele aladele olla
         oluline mõju. Tegevustele, mis nende tüüpide alla ei mahu, kohaldatakse nii või teisiti ranged kaskkonnaalaseid norme, mis
         tagab erikaitsealade asjakohase ja tõhusa kaitse.
      
      35.      Pean tõdema, et Saksa valitsuse argumendid ei tundu mulle veenvad.
      
      36.      Leian nimelt, et asjaomaste siseriiklike õigusnormidega kehtestatud lähenemine on vastuolus nii loodusdirektiivi artikli 6
         lõike 3 sõnastuse kui ka mõttega. Uue seaduse § 10 lõike 1 punkti 11 alapunktidest b ja c koosmõjus sama seaduse § 18 lõigetega 1
         ja 2 tuleneb – ja seda ei ole Saksa valitsus vaidlustanud –, et teatavad meetmed ja tegevused jäävad väljaspoole „projekti”
         mõistet ja seega ka väljaspoole hindamiskohustust selliste asjaolude osas nagu tegevuse iseloom (kas sellega muudetakse pinnase
         vormi või kasutust või maapinnaga ühendatud põhjaveepinna taset) ja tegevusvaldkond (põllumajandus, metsandus, kalandus) ning
         väljaspoole kindlaksmääratud loa‑ või hindamismenetluse kohaldamisala.
      
      37.      Loodusdirektiivi artikli 6 lõige 3 sätestab, et „iga kava või projekti, mis […] tõenäoliselt avaldab alale olulist mõju eraldi või koos muude kavade või projektidega, tuleb asjakohaselt hinnata seoses tagajärgedega, mida see ala kaitse-eesmärkidele avaldab”(12). Seega on tegemist laiaulatusliku kohustusega, mis puudutab kõiki meetmeid ja tegevusi, mis eraldi või koos teistega on erikaitsealadele
         potentsiaalselt ohtlikud, ning seda kohustust piirab ainult üks asjaolu: võimalike oluliste mõjude puudumine neile aladele.
      
      38.      Minu arvates on ilmne, et pole võimalik seada abstraktset ja üldist eeldust, nagu on tehtud Saksa normides, et kindlat tüüpi
         tegevused või toimingud ei avalda kunagi eelkirjeldatud mõju. Projekti mõju on suhteline ja sõltub loodusest ning kõnealusest
         projektist, alast ja liikidest, ning seetõttu tuleb seda hinnata juhtumipõhiselt. Näiteks territoriaalselt piiratud looduslikud
         elupaigad, kus esineb haruldasi ja eriliselt haavatavaid liike, võivad reageerida teatud tüüpi välistele tegevustele palju
         intensiivsemalt kui teised „vähemtundlikud” kaitsealad. Selline tõlgendus on minu arvates täielikult vastavuses eelisseisundiga,
         millesse direktiiv asetab kaitsealade kaitse ja ohustatud liikide kaitse.
      
      39.      Lisaks eeltoodule on Euroopa Kohus sedastanud, et loodusdirektiivi artikli 6 lõikega 3 on vastuolus sellised siseriiklikud
         normid, millest „tulenevalt on võimalik üldiselt vältida kohustust hinnata [kavade või projektide] mõju alale nende jaoks
         ette nähtud rahaliste vahendite vähesuse või asjaomase tegevusala spetsiifilisuse tõttu”(13). Tõdemus, mis kehtib iseäranis selliste siseriiklike normide kohta nagu on kõne all käesolevas asjas, mis välistavad terved
         tegevusvaldkonnad a priori ennetava hindamise kohustusest.
      
      40.      Selliste lünkade olemasolu direktiivi ülevõtmise sätetes ei saa minu arvates korvata asjaoluga, millele osundas Saksa valitsus,
         et hindamisele mittekuuluvad projektid peavad tulenevalt uue seaduse § 18 olema kooskõlas keskkonna ja loodus‑ ning maastikukaitse
         alaste põhimõtete ja normidega, ning seega on kaudselt nõutud, et nad vastaksid loodusdirektiivi artikli 6 lõigetes 3 ja 4
         kaitsealade kaitse ja tagajärgede hindamise kohta sätestatud nõuetele. Ma ei arva, et üldise viitega õigusnormidele või „heale
         kutsetavale” oleks võimalik tagada ühenduse direktiivide ülevõtmise täpsuse, üksikasjalikkuse ja selguse selline tase, mis
         on nõutud vastavalt ühenduse väljakujunenud kohtupraktikale(14). Seda eriti seetõttu, et ülevõtmise täpsus on iseäranis oluline kõnealuses asjas, milles on küsimuse all loodusdirektiivi
         üldise ülesehituse aluse moodustavad menetlusnormid, mis reguleerivad täpselt kindlaksmääratud alade (Natura 2000 erikaitsealad)
         kaitset, seades hindamiskohustuse sel eesmärgil kesksele kohale. 
      
      41.      Eeltoodut arvestades leian, et on põhjendatud komisjoni väited, mis puudutavad direktiivi artikli 6 lõikeid 3 ja 4.
      
      Teine väide
      42.      Teises väites märgib komisjon, et õhku paisatavate heitmete kaitsealadele avaldatava mõju hindamist puudutavas osas on direktiivi
         artikli 6 lõiked 3 ja 4 võetud üle puudulikult.
      
      43.      Komisjoni sõnutsi tekib probleem sellest, et uue seaduse § 36 (endine looduskaitseseaduse § 19e) alusel loa andmine heitmeid
         põhjustavale käitisele on välistatud vaid juhul, kui on ette nähtav, et käitis mõjutab olulisel määral erikaitseala, mis asub
         tema „mõjusfääris”, mis on määratletud liidu saastuse kontrolli seaduse rakendussätetes ehk „õhu” halduseeskirjas (Erste allgemeine
         Verwaltungsvorschrift zum Bundes-Immissionsschutzgesetz – TA Luft)(15). „Mõjusfäärist” väljaspoole jäävaid kaitsealasid pole seega arvesse võetud, mis on vastuolus direktiivi artikli 6 lõigetega 3 ja 4.
         
      
      44.      Saksa valitsus väidab vastu, et kindlaksmääratud „mõjusfääris” saasteainetest põhjustatud oluliste häiringute kontrollimisel
         arvestatakse eriliselt kõikide piirkonda puudutavate andmetega. Praktikas pole võimalik anda mingisugust luba heitmete jaoks,
         mis võivad tekitada kahju loodusdirektiiviga kaitstud objektidele. 
      
      45.      Minu arvates võib siinkohal edukalt, mutatis mutandis, esitada esimese väite analüüsi raames esitatud seisukoha. Ka kõnealusel juhul piiravad Saksa õigusnormid a priori kindlaksmääratud tegevuste mõju kaitsealadele eristamise kriteeriumi alusel (paigutades kaitseala „mõjusfääri” või sellest
         väljapoole), mida pole ette nähtud direktiivi artikli 6 lõigetes 3 ja 4.
      
      46.      Eeltoodud kaalutlustel olen arvamusel, et kõnealuse väitega tuleb nõustuda.
      
      Kolmas väide
      47.      Kõnealuse väite raames heidab komisjon ette, et direktiivi artikli 12 lõike 1 punkti d ei ole Saksa õigusesse õigesti üle
         võetud, kuna viimane keelab üksnes teatud loomaliikide paljunemis- ja puhkepaikade tahtliku kahjustamise. Täpsemalt öeldes
         arvustab komisjon asjaolu, et direktiivi asjaomase artikli ülevõtmiseks vastu võetud siseriiklikud sätted (uue seaduse § 43
         lõige 4; endine looduskaitseseaduse § 20f lõige 3) sisaldavad loomaliikide kaitse küsimuses erandit selliste tegevuste kasuks,
         millega ettevaatamatusest kahjustatakse kaitsealuste liikide pesa- ja haudekohtasid ning varjupaiku. Direktiivi artiklis 12
         sätestatud kaitse süsteem ei luba seda tüüpi erandi tegemist.
      
      48.      Saksamaa vaidlustab artikli 12 lõike 1 punkti d sellise tõlgenduse, leides et see on liialt kitsas ja seega vastuolus proportsionaalsuse
         põhimõttega.
      
      49.      Mina omalt poolt leian, et komisjoni tõlgendus saab tuge ennekõike asjaomase sätte sõnastusest. Erinevalt teistest artikli 12
         lõikes 1 sätestatud keeldudest, mis kohalduvad sõnaselgelt üksnes „tahtliku” (punktid a, b ja c) tegevuse osas, hõlmab paljunemis-
         ja puhkepaikade osas sätestatud keeld nende igasuguse kahjustamise ja hävitamise (punkt d), selles ei eristata vastavatele
         aladele põhjustatud kahju lähtuvalt tahtlusest.
      
      50.      Nende alade rangem kaitse näib mulle õigustatud, pidades silmas, et loodusdirektiivi „peamine eesmärk on edendada bioloogilise
         mitmekesisuse säilitamist”(16). Paljunemis- ja puhkepaikade kaitse on otsustava tähtsusega mitte üksnes ohustatud liikide säilimise, aga ka nende ellujäämise
         seisukohast.
      
      51.      Vaidlusalused Saksa õigusnormid ei kindlusta taolist kaitset seetõttu, et nagu märkis ka kostja valitsus ise, on neist tulenevalt
         võimalik jätta direktiivi artiklis 12 sätestatud kaitse alt välja tegevused, mis võivad kaitsealuste liikide paljunemis- ja
         puhkepaikasid kahjustada ettevaatamatusest(17).
      
      52.      Leian seetõttu, et Saksamaa Liitvabariik on rikkunud talle direktiivi artikli 12 lõikest 1 tulenevaid kohustusi.
      
      Neljas väide
      53.      Komisjon on seisukohal, et ka direktiivi artikli 16 lõige 1 ei ole Saksa õigusse õigesti üle võetud osas, milles pole kinni
         peetud konkreetsetest tingimustest, millest see norm seab sõltuvusse erandite tegemise direktiivis ette nähtud erinevatest
         keeldudest. Iseäranis oleks selget viidet vastavatele tingimustele vaja uue seaduse § 43 lõikes 4 (endine looduskaitseseaduse
         § 20f lõige 3).
      
      54.      Märgin kohe, et ka selles osas leian komisjoni väited olevat põhjendatud. Siseriikliku seaduse § 43 lõige 4, milles sätestatakse
         erandid looma- ja taimekaitse alal kehtivatest keeldudest, ei sisalda ühtki viidet direktiivi artiklile 16 või nimetatud artiklis
         ammendava loeteluna sätestatud erandite tüüpidele. Nii tundub mulle, et vaidlusalune säte võimaldab täiendavaid erandeid või
         vähemalt on direktiiviga võrreldes palju üldisema sõnastusega(18). Näiteks näeb vaidlusalune säte ette, et „keelde ei kohaldata tegevustele, mis on suunatud pinnase kasutamisele põllumajanduse,
         metsamajanduse või kalapüügi eesmärkidel […]”, samas kui direktiivi artikli 16 lõike 1 alapunkt b näeb neis tegevusvaldkondades
         erandid ette üksnes „eriti oluliste saagi-, karja-, metsa-, kalamajandus-, veemajanduskahjude ja muud liiki omandiga seotud
         kahjude ärahoidmiseks”.
      
      55.      Eeltoodust tuleneb, et uue seaduse § 43 lõikega 4 (endine looduskaitseseaduse § 20f lõige 3) ei võeta piisavalt selgelt ja
         täpselt üle direktiivi kõnealust sätet, vastupidiselt – nagu olen ka eelnevalt tõdenud (vt käesoleva ettepaneku punkt 40)
         – väljakujunenud kohtupraktikas sätestatud nõudmistele.
      
      56.      Leian eeltoodust tulenevalt, et ka neljanda väitega tuleb nõustuda.
      
      Viies väide
      57.      Viiendas väites märgib komisjon, et Pflanzenschutzgesetzi (taimekaitseseadus) § 6 lõige 1, millest Saksamaa on teavitanud
         kui direktiivi ülevõtmise sättest, ei võta taimekaitsevahendite kasutamise küsimuses piisavalt arvesse looma- ja taimeliikide
         kaitset direktiivi artiklite 12 ja 13 tähenduses.
      
      58.      Saksa valitsus väidab vastu, et alates selliste toodete lubamisest kontrollitakse nende ilmset kahjulikku mõju inimeste ja
         loomade tervisele ning „looduslikku tasakaalu”, mis võimaldab saavutada loodusdirektiivi eesmärgid.
      
      59.      Olen sunnitud komisjoniga nõustuma selles osas, et vaidlusaluses sättes – nähes ette juhud, mil taimekaitsevahendite kasutamine
         on keelatud – ei jäeta üksnes viitamata loodusdirektiivile, vaid ennekõike jäetakse selgelt ja piisava täpsusastmega keelamata
         kahju tekitamine liikidele, mille kaitse on ette nähtud direktiivi artiklites 12 ja 13. Seega ei saa pidada direktiivis sätestatud
         konkreetseid kohustusi täidetuks.
      
      60.      Järeldan sellest, et komisjoni etteheited on põhjendatud.
      
      Kuues väide
      61.      Komisjon heidab Saksamaale ette direktiivi artiklite 12 ja 16 rikkumist, kuna Saksamaa ei ole komisjoni esiteks kaheksa liidumaa(19) osas teavitanud asjakohastest kalapüüki reguleerivatest sätetest ega teiseks ole veel kolme liidumaa(20) osas taganud, et kõnealused sätted sisaldaksid direktiivi nõuetele vastavaid kalapüügikeelde.
      
      62.      Mööndes, et üks osa liidumaade kalapüüki reguleerivatest õigusnormidest ei ole täielikult direktiiviga kooskõlas, näiteks
         Bremeni liidumaa seadusandlus, väidab Saksa valitsus samas, et kõnealustel liidumaadel puudus kohustus teavitada asjaomastest
         sätetest, kuna need pidid järgima nii föderaalset õigust kui ka ühenduse õigust.
      
      63.      Eeltoodut silmas pidades ei saa ma jätta veel kord meenutamata (vt ka käesoleva ettepaneku punkt 40), et vastavalt ühenduse
         väljakujunenud kohtupraktikale tuleb direktiivi sätted võtta üle „vaieldamatult siduvatena, sellise täpsuse, üksikasjalikkuse
         ja selgusega, mis on vajalik õiguskindluse täielikuks tagamiseks”(21). Eeltoodu kehtib iseäranis juhul, kui kõne all on asjaomasega sarnane tekst, mille alusel usaldatakse „liikmesriikide territooriumil
         asuva ühise pärandi haldamine vastavale liikmesriigile”(22).
      
      64.      Isegi kui tõdeda, et liidumaade kalapüüki reguleerivad õigusnormid on liidu ja ühenduse õigusega kooskõlas, ei saa viidet
         ühenduse õiguse ülimuslikkuse ja sellega kooskõlalise tõlgendamise põhimõtetele pidada direktiivi selgeks ja täpseks ülevõtmiseks.
         Vastupidi, normide vastuolu, mille olemasolu teatavate liidumaade puhul tunnistab ka Saksa valitsus, näib mulle pigem ebamäärasust
         tekitavana, mis omakorda seab kahtluse alla kalapüügikeeldude tõhusa rakendamise.
      
      65.      Nii pole kahtlust selles, et Saksamaa ei ole täitnud talle direktiivi artiklitest 12 ja 16 tulenevaid kohustusi kalapüüki
         reguleeriva normistiku osas.
      
      66.      Lõpetuseks leian, et komisjoni hagi on kõigi väidete osas põhjendatud ja tuleb seega rahuldada.
      
      V.      Kohtukulud 
      67.      Kodukorra artikli 69 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna komisjon on kohtukulude hüvitamist nõudnud ja Saksamaa Liitvabariik on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud
         jätta tema kanda.
      
      VI.    Ettepanek
      68.      Esitatud põhjendustest lähtudes teen Euroopa Kohtule ettepaneku sedastada:
      
      1. Kuna Saksamaa Liitvabariik ei ole nõukogu 21. mai 1992. aasta direktiivi 92/43/EMÜ looduslike elupaikade ning loodusliku
         loomastiku ja taimestiku kaitse kohta artikli 6 lõikeid 3 ja 4 ning artikleid 12, 13, ja 16 täielikult ja õigesti üle võtnud,
         siis on Saksamaa Liitvabariik rikkunud talle nimetatud direktiivist tulenevaid kohustusi.
      
      2. Mõista kohtukulud välja Saksamaa Liitvabariigilt.
      1 –	Algkeel: itaalia.
      
      2 –	EÜT L 206, lk 7; ELT eriväljaanne 15/02, lk 102.
      
      3 –	BGB1. 1998 I, lk 823.
      
      4 –	BGB1. 2002 I, lk 1193.
      
      5 –	Osas, milles need normid kokku langevad, on pooled oma seisukohtades viidanud uuele seadusele, mitte looduskaitseseaduse
         sätetele. Toimin käesolevas analüüsis samamoodi.
      
      6 –	BGB1. 1998 I, lk 971.
      
      7 –	Komisjon viitab oma hagis uue seaduse sätetele üksnes siis, kui need langevad kokku varasema seaduse omadega.
      
      8 –	Vt 25. novembri 1998. aasta otsus kohtuasjas C‑214/96: komisjon vs. Hispaania (EKL 1998, lk I‑7661, punkt 25); 25. mai 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑384/97: komisjon vs. Kreeka (EKL 2000, lk I‑3823, punkt 35) ja 9. septembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑417/02: komisjon vs. Kreeka (EKL 2004, lk I‑7973, punkt 22).
      
      9 –	22. septembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑221/03: komisjon vs. Belgia (EKL 2005, lk I‑8307, punkt 39).
      
      10 –	Vt eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Belgia, punkt 39 ja selles viidatud kohtupraktika.
      
      11 –	Nõukogu 27. juuni 1985. aasta direktiivi 85/337/EMÜ teatavate riiklike ja eraprojektide keskkonnamõju hindamise kohta (EÜT L 175,
         lk 40; ELT eriväljaanne 15/01, lk 248) artikli 1 lõikes 2 esimeses lõigus määratletakse projekt kui: i) ehitiste või muude
         käitiste püstitamine või kavade teostamine, ii) muu sekkumine looduskeskkonda ja maastikku, kaasa arvatud maavarade kaevandamine.
      
      12 –	Kohtujuristi kursiiv.
      
      13 –	Euroopa Kohtu 6. aprilli 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑256/98: Prantsusmaa vs. komisjon (EKL 2000, lk I‑2487, punkt 39), mis puudutas Prantsuse õigusnorme, millega ei nähtud hindamiskohustust ette projektidele,
         mille kogumaksumus jäi alla 12 miljoni prantsuse frangi, ning elektri, gaasi ja telekommunikatsioonivõrgustikke puudutavatele
         projektidele.
      
      14 –	Vt lisaks 8. juuli 1987. aasta otsust kohtuasjas 262/85: komisjon vs. Itaalia (EKL 1987, lk 3073, punkt 39); 30. mai 1991. aasta otsust kohtuasjas C‑59/89: komisjon vs. Saksamaa (EKL 1991, lk I-2607, punktid 18 ja 24); 7. detsembri 2000. aasta otsust kohtuasjas C‑38/99: komisjon vs. Prantsusmaa (EKL 2000, lk I‑10941, punkt 53) ning 17. mai 2001. aasta otsust kohtuasjas C‑159/99: komisjon vs. Itaalia (EKL 2001, lk I-4007, punkt 32).
      
      15 –	GMBl. 1986, lk 95.
      
      16 –	Loodusdirektiivi kolmas põhjendus.
      
      17 –	Vt selle kohta 20. oktoobri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑6/04: komisjon vs. Ühendkuningriik (EKL 2005, lk I‑9017), milles Euroopa Kohus sedastas, et „mis puudutab Gibraltarit, siis piisab kui tuvastada,
         et Ühendkuningriik [tunnistab, et] keelates ainuüksi asjaomaste liikide paljunemis- või puhkepaikade tahtliku kahjustamise
         või hävitamise ei vasta Gibraltaril kohaldatavad õigusaktid viidatud artikli 12 lõike 1 punkti d nõuetele” ning „seetõttu
         tuleb see osa väitest lugeda põhjendatuks” (punkt 79).
      
      18 –	Vajaduse kohta tõlgendada kitsalt direktiivi artiklit 16 vt eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Ühendkuningriik, punktid 111 ja 112.
      
      19–	Berliini, Hamburgi, Mecklenburg‑Vorpommerni, Alam‑Saksi, Nordrhein‑Westfaleni, Saarimaa, Saksimaa ja Saksi‑Anhalti liidumaad.
      
      20 –	Baierimaal ei kuulu Coregonus oxyrhynchus kogu aasta jooksul kaitse alla olevate liikide hulka vastavalt Verordnung zur Ausführung des Fischereigesetzes’ile (4. novembri
         1997. aasta kalapüügiseaduse rakendusmäärus, GVBl. 1998, lk 982, muudetud 3. detsembri 1998. aasta määrusega, GVB1., lk 982);
         Brandenburgi liidumaa Fischereiordnung (14. novembri 1997. aasta kalapüügiseadustik, GVB1. II/97, lk 867, muudetud 22. detsembri
         1998. aasta määrusega, GVB1. II/99, lk 25) jätab kaitse alt välja Coregonus oxyrhynchuse ja Unio crassuse; Bremeni liidumaa Binnenfischereiverordnungi (10. märtsi 1992. aasta määrus siseveekalade püügi kohta, GB1., lk 51) keeldude
         loetelus ei ole mainitud ühtki kolmest kalaliigist (Acipenser sturio, Coregonus oxyrhynchus ja Unio crassus), mis peavad olema kõnealusel liidumaal kaitse all, vastupidi: asjaomane õigusakt lubab sõnaselgelt Acipenser sturio ja Coregonus oxyrhynchuse püüki.
      
      21 –	17. mai 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑159/99: komisjon vs. Itaalia (EKL 2001, lk 4007, punkt 32 ja viidatud kohtupraktika).
      
      22 –	8. juuli 1987. aasta otsus kohtuasjas 262/85: komisjon vs. Itaalia (EKL 1987, lk 3073, punkt 9) ja 7. septembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑38/99: komisjon vs. Prantsusmaa (EKL 2000, lk I‑10941, punkt 53). Konkreetselt loodusdirektiivi puudutavas vt eespool viidatud hiljutist otsust
         komisjon vs. Ühendkuningriik, punktid 25 ja 26.