CELEX: 62005CC0040
Language: ro
Date: 2006-09-14
Title: Concluziile avocatului general Stix-Hackl prezentate la data de14 septembrie 2006. # Kaj Lyyski împotriva Umeå universitet. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Överklagandenämnden för högskolan - Suedia. # Libera circulație a lucrătorilor - Articolul 39 CE - Obstacole - Formare profesională - Profesori - Refuz de admitere la un curs de formare a unui candidat angajat într-o instituție școlară dintr-un alt stat membru. # Cauza C-40/05.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      CHRISTINE STIX‑HACKL
      prezentate la 14 septembrie 20061(1)
      
      Cauza C‑40/05
      Kai Lyyski
      împotriva
      Umeå universitet
      [cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare formulată de Överklagandenämnd för Högskolan (Suedia)]
      „Principiul nediscriminării – Acces la formare profesională – Program special de formare a profesorilor – Acces permis numai profesorilor care sunt angajați într‑o instituție școlară suedeză”I –    Introducere
      1.        Prin intermediul celor trei întrebări preliminare pe care Överklagandeämd för Högskolan (Suedia) (comisia de contestații din
         învățământul superior) le‑a adresat prin decizia din 1 februarie 2005, aceasta solicită, în esență, să se stabilească dacă
         este compatibil cu dreptul comunitar, și mai ales cu articolul 12 CE, faptul de a subordona participarea la un program special
         de formare a profesorilor („särskild lärarutbildning”, denumit în continuare „programul SÄL”), care urmărește să acopere pe
         termen scurt necesarul de profesori calificați în Suedia, condiției potrivit căreia candidatul trebuie să fie angajat într‑o
         instituție școlară suedeză. 
      
      2.        La originea acestei cauze se află o acțiune introdusă de domnul Lyyski împotriva Umeå universitet pentru motivul că aceasta
         i‑a refuzat accesul la anumite cursuri de pregătire, în considerarea faptului că nu era angajat în cadrul unei instituții
         școlare suedeze. 
      
      II – Cu privire la reglementarea națională referitoare la cursurile de pregătire a profesorilor, în general, și la programul de
            pregătire SÄL, în particular
      A –    Legea privind învățământul școlar
      3.        Prevederile referitoare la condițiile care trebuie îndeplinite pentru a fi angajat ca profesor într‑o instituție școlară publică
         suedeză sunt reglementate prin Legea nr. 1985:1100 privind învățământul școlar („Skollag”, denumită în continuare „legea privind
         învățământul școlar”).
      
      4.        Capitolul 2 articolul 4 primul paragraf punctele 1 și 2 din legea privind învățământul școlar prevede că se califică pentru
         a fi recrutată pe durată nedeterminată în calitate de profesor în învățământul școlar, preșcolar sau în calitate de educator
         pentru activități extrașcolare în centrele de recreere din sistemul școlar public orice persoană care fie este titulară a
         unei diplome suedeze ce atestă pregătirea ca profesor sau o pregătire pedagogică în educarea și supravegherea copiilor și
         a tinerilor (sau dacă dispune de o calificare anterioară echivalentă), fie i s‑a eliberat un certificat de calificare de către
         Högskoleverket (Oficiul Învățământului Superior), în temeiul articolelor 4a și 4b din legea menționată anterior.
      
      5.        Aceste din urmă dispoziții prevăd că se eliberează un atestat de calificare în cazul unei pregătiri echivalente dobândite
         în străinătate.
      
      6.        Cu toate acestea, potrivit capitolului 2 articolul 4 al doilea paragraf din legea privind învățământul școlar, o persoană
         care nu dispune de calificările descrise mai sus poate fi de asemenea recrutată pe durată nedeterminată în condiții specifice
         dacă numărul de candidați calificați este insuficient, dacă persoana respectivă are calificări profesionale echivalente în
         materiile de studiu în cauză și dacă există suficiente motive care să permită să se presupună că aceasta este capabilă să
         predea.
      
      7.        Persoanele care nu îndeplinesc condițiile pentru a fi recrutate pe perioadă nedeterminată în temeiul capitolului 2 articolul
         4 primul paragraf punctele 1 și 2 din legea privind învățământul școlar pot lucra în învățământul public în calitate de profesori
         pe durată determinată. Astfel cum a confirmat guvernul suedez cu ocazia ședinței, pentru acest tip de angajare pe durată determinată
         nu este impusă nicio condiție minimă.
      
      B –    Programul SÄL
      8.        Astfel cum au arătat instanța de trimitere și guvernul suedez, în Suedia, în următorii ani, va exista o nevoie din ce în ce
         mai mare de profesori noi, ca urmare a unei creșteri însemnate a numărului elevilor și a numeroaselor pensionări ale profesorilor.
         Suedia are nevoie în special de studenți care să îndeplinească condițiile necesare referitoare la studiile superioare și mai
         ales în domeniul matematicii, al științelor naturale și al tehnicii. Având în vedere că numărul persoanelor licențiate în
         aceste materii nu poate crește suficient de mult în acest răstimp prin intermediul programelor educative obișnuite, guvernul
         suedez a adoptat programul special de formare a profesorilor prin intermediul căruia numărul profesorilor calificați trebuie
         să crească pe termen scurt în următorii ani. Parlamentul suedez a pus la dispoziția acestui program SÄL mijloace bugetare
         speciale. Programul prevede o cooperare consolidată între angajatorii locali și instituțiile universitare de formare a profesorilor.
      
      9.         Programul SÄL este reglementat de Regulamentul nr. 2001:740 privind formarea specială a profesorilor (om särskilda lärarutbildningar,
         denumit în continuare „regulamentul SÄL”). Prin acest regulament, guvernul suedez conferă unui număr de șase universități
         și centre de învățământ superior misiunea de a forma pe acei profesori care nu au calificările cerute pentru a fi recrutați
         pe durată nedeterminată de o instituție școlară suedeză. 
      
      10.      Pe de o parte, potrivit articolului 6 primul paragraf din regulamentul SÄL, sunt admise la cursurile de formare specială a
         profesorilor persoanele care nu îndeplinesc condițiile cerute pentru a fi recrutate pe durată nedeterminată potrivit capitolului
         2 articolul 4 primul paragraf punctele 1 și 2 din legea privind învățământul școlar. Candidatul la această formare specială
         trebuie, pe baza unei pregătiri superioare anterioare sau a experienței sale profesionale, să îndeplinească condițiile de
         susținere a examenului de admitere în profesiunea de cadru didactic în materiile sau specialitățile vizate de pregătire și,
         în plus, să fie angajat în calitate de profesor într‑o instituție școlară în care își va putea desfășura partea practică a
         formării.
      
      11.      Pe de altă parte, potrivit articolului 6 al doilea paragraf din regulamentul SÄL, un candidat care îndeplinește condițiile
         de recrutare pe durată nedeterminată prevăzute de capitolul 2 articolul 4 primul paragraf punctele 1 și 2 din legea privind
         învățământul școlar poate, de asemenea, să fie admis la un curs de formare specială pentru profesori dacă aceasta îi permite
         să se califice pentru predarea uneia sau mai multor materii sau specializări suplimentare.
      
      12.      În plus, potrivit articolului 7 din regulamentul SÄL, fiecare candidat trebuie să fi urmat deja un curs de formare superioară
         suficientă pentru obținerea diplomei de profesor în conformitate cu articolul 6 primul paragraf din regulamentul SÄL sau pentru
         calificarea în vederea predării unei alte materii, în conformitate cu articolul 6 al doilea paragraf din același regulament.
         Cunoștințele echivalente dobândite în Suedia sau în străinătate sunt asimilate cursurilor de formare superioară.
      
      13.      Potrivit articolului 9 din regulamentul SÄL, instituțiile de învățământ superior trebuie să organizeze admiterea la cursurile
         de formare în perioada 1 noiembrie 2001-31 decembrie 2005.
      
      14.      Potrivit articolului 10 din regulamentul SÄL, durata cursurilor de formare trebuie să reprezinte cel puțin jumătate din durata
         programului de muncă, iar acestea trebuie să fie încheiate cel mai târziu la 31 decembrie 2006. Durata totală a formării unui
         student este de maximum trei semestre, iar prin aceste cursuri de formare nu se pot dobândi mai mult de 60 de puncte. Având
         în vedere că, astfel cum rezultă din explicațiile date de guvernul suedez cu ocazia ședinței, diploma de profesor corespunde,
         în general, unui număr minim de 140 de puncte, numai candidații care au deja o pregătire superioară anterioară și/sau o experiență
         profesională echivalentă unui număr de cel puțin 80 de puncte pot participa la programul SÄL.
      
      15.      Cursurile de pregătire specială a profesorilor sunt concepute în mod individual pentru fiecare candidat, în funcție de pregătirea
         sa anterioară, de experiența sa profesională și de calificarea pe care intenționează să o obțină.
      
      16.      Potrivit informațiilor furnizate de guvernul suedez, formarea specială a profesorilor constă, în principiu, într‑o parte teoretică
         și într‑o parte practică, aceasta din urmă trebuind să fie distinctă de activitatea de predare pe care profesorul o realizează
         în școala în care este angajat (cu timp parțial). În ansamblul său, formarea specială a profesorilor este organizată în cadrul
         unei cooperări între școlile superioare, școlile locale și profesor. Localitățile și/sau angajatorii garantează, pe parcursul
         perioadei de formare, cel puțin un post cu jumătate de normă într‑o școală, iar studiul se combină cu activitatea profesională
         și/sau cu practica. Raportul existent între partea teoretică și partea practică a formării speciale a profesorului, pe de
         o parte, și conținutul acestora, pe de altă parte, depind mai ales de fiecare candidat în parte, iar în această privință,
         Comisia a susținut, fără ca aceasta să fi fost contestat, faptul că este vorba, în esență, de un curs de formare la distanță,
         care nu necesită decât în mică măsură prezența fizică.
      
      17.      Potrivit informațiilor furnizate de guvernul suedez, candidatul admis la cursurile de pregătire specială a profesorilor nu
         beneficiază de niciun drept la acordarea unui post pe perioadă nedeterminată în calitate de profesor, chiar dacă, în general,
         în practică, acesta este admis în aceeași instituție de învățământ în care a lucrat deja.
      
      III – Situația de fapt, procedura și întrebările preliminare
      18.      În cursul celui de al doilea semestru al anului 2004, domnul Lyyski, resortisant suedez, și‑a depus candidatura la Umeå universitet
         pentru a frecventa un curs de formare SÄL în valoare de 40-60 de puncte, în specialitatea produse de artizanat din lemn și
         metal. În cererea sa, a arătat faptul că, pe durata acestei formări, între 2004 și 2006, urma să ocupe un post de profesor
         de grad superior (în regimul comun de școlarizare obligatorie) într‑un liceu de limbă suedeză din Åbo, Finlanda. Prin decizia
         atacată în cadrul litigiului principal, Umeå universitet a considerat că domnul Lyyski nu a făcut dovada calificărilor cerute
         în vederea participării la aceste cursuri de formare, atât timp cât nu era angajat într‑o instituție școlară suedeză. Această
         decizie a universității, adoptată în interpretarea regulamentului SÄL, a avut drept consecință refuzul accesului domnului
         Lyyski la cursurile de pregătire specială a profesorilor.
      
      19.      Domnul Lyyski a sesizat instanța de trimitere cu o acțiune îndreptată împotriva deciziei de respingere adoptate de universitate
         și a solicitat să se constate că îndeplinește condițiile de admitere la aceste cursuri de formare.
      
      20.      Umeå universitet și‑a justificat decizia în fața instanței de trimitere în special prin raportare la obiectivul principal
         al programului SÄL, astfel cum acesta este prevăzut de articolul 3 al regulamentului SÄL, și anume acela de a răspunde rapid
         necesarului de profesori calificați din cadrul instituțiilor școlare suedeze. Potrivit Umeå universitet, numai persoanele
         angajate într‑o instituție școlară suedeză, în care acestea ar putea efectua și partea practică a formării, pot avea acces
         la un curs de formare SÄL.
      
      21.      Instanța de trimitere face referire la articolele 12 CE și 149 alineatul (1) CE și adaugă că formarea în cauză trebuie să
         fie considerată drept „formare profesională” în sensul jurisprudenței pertinente a Curții în materia liberei circulații a
         persoanelor. În lumina acestei jurisprudențe, condiția angajării într‑o școală suedeză în vederea admiterii la cursurile de
         formare a profesorilor impusă de Umeå universitet ar putea fi considerată drept o restricție la libera circulație a persoanelor.
         
      
      22.      În aceste condiții, Överklagandenämd a decis să suspende judecata și să adreseze Curții următoarele întrebări preliminare:
      
      1)         „Dreptul comunitar, în special articolul 12 CE, se opune ca, în cadrul examinării calificărilor unui candidat la o formare
         ca profesor, destinată să satisfacă pe termen scurt cererea de profesori calificați în Suedia, să se impună ca persoana interesată
         să fie angajată de către o instituție școlară suedeză? O astfel de cerință poate fi considerată drept justificată și proporțională?
      
      2)         Pentru a se răspunde la prima întrebare, este relevant faptul că un candidat la formare, angajat de către o instituție școlară
         dintr‑un stat membru altul decât Regatul Suediei, este resortisant suedez sau al unui alt stat membru?
      
      3)         Pentru a se răspunde la prima întrebare, are vreo relevanță faptul că este vorba mai degrabă de un program de formare a profesorilor
         a cărui existență este limitată în timp decât de un program de formare permanent?”
      
      IV – Răspunsul la întrebările preliminare
      23.      Prin intermediul acestor trei întrebări, care trebuie examinate împreună, instanța de trimitere solicită să se stabilească,
         în esență, dacă un program de formare a profesorilor precum programul SÄL, la care nu pot fi admiși decât profesorii angajați
         într‑o instituție școlară a statului membru în cauză, este compatibil cu principiul comunitar al nediscriminării stabilit
         de articolul 12 CE, cu precizarea că în litigiul principal este vorba de un resortisant al chiar acelui stat membru, care
         este angajat într‑o instituție școlară dintr‑un alt stat membru. 
      
      24.      Guvernul suedez și cel polonez, precum și Comisia Comunităților Europene au depus observații în această cauză și trebuie observat
         că aceste guverne au considerat că faptul de a rezerva accesul la programul SÄL numai profesorilor care sunt deja angajați
         într‑o instituție școlară suedeză este compatibil cu dreptul comunitar, în timp ce Comisia susține că această condiție de
         acces constituie o discriminare contrară articolelor 12 CE și 39 CE, precum și articolului 7 alineatul (3) din Regulamentul
         (CEE) nr. 1612/68(2).
      
      25.      În prealabil, trebuie arătat că, deși instanța de trimitere a formulat o întrebare preliminară făcând referire la anumite
         dispoziții ale dreptului comunitar, aceasta nu împiedică în niciun fel Curtea să dea instanței de trimitere toate elementele
         de interpretare a dreptului comunitar care îi pot fi utile în procedura cu care este sesizată, oricare ar fi elementele la
         care instanța de trimitere face referire în cuprinsul întrebării sale(3).
      
      26.      Potrivit articolului 12 CE, „în domeniul de aplicare a prezentului tratat și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale
         pe care le prevede”, orice discriminare exercitată pe motiv de cetățenie sau naționalitate este interzisă. În consecință,
         astfel cum a susținut pe bună dreptate Comisia, problema conformității programului SÄL cu dreptul comunitar trebuie să fie
         examinată în primul rând în lumina principiului special al nediscriminării în materia liberei circulații a lucrătorilor, astfel
         cum este prevăzut de articolul 39 alineatul (2) CE și dezvoltat în Regulamentul nr. 1612/68(4).
      
      27.      În consecință, într‑o primă fază, trebuie examinat dacă accesul la un program de formare a profesorilor, precum programul
         SÄL din prezenta cauză, se încadrează în domeniul de aplicare ratione personae și ratione materiae a principiului nediscriminării în materia liberei circulații a lucrătorilor prevăzut de articolul 39 alineatul (2) CE și
         de Regulamentul nr. 1612/68. Apoi, trebuie, eventual, examinat dacă există o discriminare interzisă.
      
      A –    Cu privire la aplicabilitatea principiului nediscriminării în materia liberei circulații a lucrătorilor
      28.      Trebuie analizat mai întâi dacă, din punctul de vedere al domeniului de aplicare ratione personae, dispozițiile referitoare la libera circulație a lucrătorilor se aplică unui caz precum cel referitor la domnul Lyyski, care,
         astfel cum rezultă din dosar și fără a fi contestat de părți, desfășoară o activitate salariată într‑un alt stat membru, dar
         solicită să fie admis la un curs de pregătire în statul membru de origine.
      
      29.      Potrivit unei jurisprudențe constante, dispozițiile Tratatului CE în materie de liberă circulație, precum și măsurile adoptate
         pentru punerea în aplicare a acestora nu pot fi aplicate activităților care nu prezintă niciun punct de legătură cu niciuna
         dintre situațiile reglementate de dreptul comunitar și în care totalitatea elementelor relevante se limitează la interiorul
         unui singur stat membru(5). 
      
      30.      Cu toate acestea, în prezenta cauză nu ne găsim într‑o situație pur internă. Într‑adevăr, domnul Lyyski s‑a folosit de dreptul
         său de liberă circulație în calitate de lucrător, în măsura în care, ca resortisant suedez, a acceptat un post de profesor
         într‑o instituție școlară finlandeză. Astfel cum Curtea a statuat în mod repetat, orice resortisant comunitar, indiferent
         de locul său de reședință și de cetățenia sa, care s‑a folosit de dreptul de liberă circulație al lucrătorilor și care a exercitat
         sau exercită o activitate profesională într‑un alt stat membru, se încadrează în domeniul de aplicare a dispozițiilor referitoare
         la libera circulație a lucrătorilor(6).
      
      31.      În consecință, chiar dacă domnul Lyyski dorește să se prevaleze în fața autorităților suedeze, în calitate de resortisant
         suedez, de dispozițiile referitoare la libera circulație a lucrătorilor pentru a avea acces la programul SÄL, acest element
         nu are nicio influență asupra aplicabilității acestor dispoziții. De fapt, pretinsele dezavantaje și/sau diferențe de tratament
         provin tocmai din faptul că acesta a acceptat un post într‑o școală dintr‑un alt stat membru(7). În această privință, o persoană precum domnul Lyyski se regăsește într‑o situație comparabilă cu aceea a oricărei alte persoane
         care poate să beneficieze de drepturile și libertățile garantate de tratat. 
      
      32.      Astfel cum Curtea a arătat în acest sens, dreptul de liberă circulație nu ar putea produce efecte depline în cazul în care
         un cetățean al unui stat membru ar putea fi descurajat să îl exercite ca urmare a obstacolelor create, în țara sa de origine,
         printr‑o reglementare care sancționează faptul de a se fi folosit de acest drept, ceea ce se întâmplă în special în domeniul
         educației(8).
      
      33.      În consecință, trebuie să se constate că o persoană care se regăsește în situația domnului Lyyski poate, în principiu, să
         se prevaleze de dispozițiile referitoare la libera circulație a lucrătorilor și mai ales de principiul nediscriminării.
      
      34.      Prin urmare, trebuie analizat dacă accesul la programul SÄL se încadrează în domeniul de aplicare ratione materiae a principiului nediscriminării prevăzut de articolul 39 alineatul (2) CE și de Regulamentul nr. 1612/68, fapt contestat de
         guvernul suedez și de cel polonez. Mai precis, guvernul polonez a afirmat că programul în cauză reprezintă o simplă formare
         profesională complementară sau o perfecționare, iar nu o formare profesională ale cărei condiții de acces, potrivit jurisprudenței,
         sunt supuse dreptului comunitar.
      
      35.      În această privință, trebuie să se țină seama în primul rând de faptul că, potrivit jurisprudenței Curții, orice formă de
         învățământ care pregătește calificarea unei persoane pentru o profesiune, o meserie sau o activitate specifică sau care conferă
         acesteia aptitudinea concretă necesară exercitării unei astfel de profesiuni, unei astfel de meserii sau unei astfel de activități
         se încadrează în domeniul învățământului profesional(9). Astfel cum Curtea a statuat în mod repetat, trebuie constatat că studiile universitare și/sau superioare întrunesc, în general,
         aceste condiții(10).
      
      36.      Astfel cum a explicat Comisia, noțiunea de formare profesională este o noțiune largă și cuprinde studiile universitare nu
         numai atunci când pregătesc o persoană în vederea calificării pentru o activitate specifică, ci și în situația în care îi
         conferă o aptitudine particulară, și anume în cazul în care studentul are nevoie de cunoștințele dobândite pentru exercitarea
         unei profesiuni, a unei meserii sau a unei activități, chiar dacă dobândirea acestor cunoștințe nu este impusă, pentru această
         exercitare, prin acte cu putere de lege sau prin acte administrative(11).
      
      37.      Cu toate acestea, Curtea a identificat între aceste forme de pregătire profesională „anumite cicluri de studii specifice care,
         datorită caracteristicilor lor proprii, se adresează unor persoane dornice mai degrabă să își amelioreze cunoștințele generale
         decât să acceadă la viața profesională”(12).
      
      38.      Considerăm că, în lumina acestei jurisprudențe, trebuie să se constate că programul SÄL îndeplinește condițiile unei formări
         profesionale.
      
      39.      Într‑adevăr, astfel cum se prezintă programul SÄL în temeiul elementelor dosarului și a declarațiilor părților, în special
         ale guvernului suedez(13), nu poate fi vorba în niciun caz de un ciclu de studii care urmărește simpla ameliorare a cunoștințelor generale.
      
      40.      Dimpotrivă, acesta urmărește, pe de o parte, să confere o calificare corespunzătoare profesorilor care anterior nu îndeplineau
         condițiile necesare pentru a putea ocupa un post de profesor pe durată nedeterminată în sistemul școlar public, cu alte cuvinte,
         să le permită obținerea diplomei de profesor. Pe de altă parte, programul urmărește să permită profesorilor care dispuneau
         deja de calificările cerute pentru un post pe perioadă nedeterminată să predea materii suplimentare. Prin urmare, programul
         SÄL urmărește să confere o calificare și/sau o aptitudine specifică în vederea exercitării unei profesiuni, a unei meserii
         sau a unei activități determinate.
      
      41.      Faptul că accesul la programul SÄL solicită anumite calificări speciale anterioare (studii superioare universitare și/sau
         o experiență profesională cu o valoare de minimum 80 de puncte ori existența unei calificări în vederea ocupării unui post
         pe durată nedeterminată) și că, în această măsură, reprezintă o formare profesională continuă nu aduce cu nimic atingere faptului
         că programul urmărește conferirea în acest mod a unor calificări și/sau aptitudini care sunt necesare pentru obținerea unui
         post mai calificat sau diferit ori mai specializat, precum și că, prin aceasta, programul prezintă caracterul unei formări
         profesionale. 
      
      42.      Realizarea unei distincții în cadrul noțiunii de formare profesională între formarea profesională inițială și formarea continuă
         sau permanentă, astfel cum a propus în special guvernul polonez, nu numai că ar fi dificilă, ținând seama de organizarea concretă
         a diferitelor cicluri de studii, și ar conduce la restrângerea în mod arbitrar a acestei noțiuni de drept comunitar(14), dar, mai mult, ar avea ca efect crearea unor inegalități în aplicarea tratatului între statele membre, având în vedere faptul
         că există divergențe considerabile între acestea în ceea ce privește organizarea învățământului superior în general și a formării
         profesionale în special(15).
      
      43.      În consecință, considerăm că accesul la un program de formare profesională precum programul SÄL, în împrejurări similare celor
         din litigiul principal, intră în domeniul de aplicare a principiului nediscriminării în materia accesului la formarea profesională,
         astfel cum este prevăzut de articolul 39 alineatul (2) CE și de Regulamentul nr. 1612/68.
      
      B –    Cu privire la aplicarea principiului nediscriminării în temeiul articolului 12 CE
      44.      Chiar și în cazul în care domnul Lyyski nu ar fi considerat drept lucrător în sensul articolului 39 CE și/sau al Regulamentului
         nr. 1612/68 (cu privire la acest aspect, instanța de trimitere are competența de a se pronunța în funcție de împrejurările
         concrete ale speței)(16), acesta ar putea oricum, astfel cum vom arăta cu titlu subsidiar, în calitatea sa de cetățean al Uniunii, să se prevaleze,
         pentru a avea acces la programul SÄL, de dispozițiile articolului 12 CE, care interzic orice discriminare exercitată pe motiv
         de cetățenie sau naționalitate în domeniul de aplicare a tratatului.
      
      45.      Într‑adevăr, în vederea stabilirii domeniului de aplicare a tratatului în sensul articolului 12 CE, potrivit unei jurisprudențe
         constante, acest articol trebuie să fie interpretat prin coroborare cu dispozițiile tratatului referitoare la cetățenia europeană.
         Într‑adevăr, statutul de cetățean al Uniunii are vocația de a fi statutul fundamental al resortisanților statelor membre,
         ceea ce le permite acelora care se regăsesc în aceeași situație ca, indiferent de cetățenia sau naționalitatea lor și sub
         rezerva excepțiilor expres prevăzute în această privință, să obțină același tratament juridic în domeniul de aplicare ratione materiae a tratatului(17).
      
      46.      Potrivit unei jurisprudențe constante, domeniul de aplicare a dreptului comunitar cuprinde, printre altele, situațiile referitoare
         la exercitarea vreuneia dintre libertățile fundamentale garantate de tratat și pe acelea privitoare la exercitarea libertății
         de circulație și de ședere pe teritoriul statelor membre, astfel cum sunt recunoscute de articolul 18 CE(18).
      
      47.      Este cert că, prin exercitarea activității de profesor în Finlanda, domnul Lyyski se folosește de libertatea de circulație
         și de ședere pe teritoriul statelor membre. 
      
      48.      Mai mult, astfel cum rezultă din explicațiile noastre referitoare la aplicarea dispozițiilor privind libera circulație a lucrătorilor,
         domnul Lyyski poate să se prevaleze în fața statului său de origine și de dreptul la egalitate de tratament juridic (în prezenta
         cauză, în legătură cu accesul la formarea profesională), pentru motivul că, în caz contrar, dreptul de liberă circulație prevăzut
         de articolul 18 CE nu și‑ar putea produce pe deplin efectele, cu atât mai mult în ipoteza în care se presupune că pretinsele
         dezavantaje sau inegalități de tratament sunt legate de exercitarea acestui drept(19).
      
      C –    Cu privire la existența unei discriminări interzise
      49.      Odată stabilit faptul că, într‑o cauză precum cea din acțiunea principală, principiul nediscriminării prevăzut de articolul
         39 alineatul (2) CE și de Regulamentul nr. 1612/68 sau de articolul 12 CE poate fi, în principiu, aplicat, trebuie acum analizat
         dacă există în mod efectiv o discriminare interzisă. 
      
      50.      În această privință, trebuie amintit mai întâi că, potrivit unei jurisprudențe constante, principiul egalității de tratament
         interzice nu numai discriminările evidente, bazate pe cetățenie sau naționalitate, ci și orice forme disimulate de discriminare,
         care, prin aplicarea altor criterii de distincție, determină, în fapt, același rezultat(20).
      
      51.      Pe de altă parte, nu există discriminare interzisă bazată pe cetățenie sau naționalitate atunci când condiția în cauză se
         întemeiază pe aprecieri obiective, care nu au nicio legătură cu cetățenia sau naționalitatea și respectă principiul proporționalității
         în raport cu obiectivul legitim urmărit de legislația națională(21).
      
      52.      În cauza de față, este vorba de condițiile pe care trebuie să le îndeplinească un candidat la ocuparea unui post într‑o instituție
         școlară suedeză pentru a putea fi admis la programul SÄL.
      
      53.      Pentru a ști dacă aceasta constituie o discriminare bazată pe cetățenie, trebuie observat mai întâi că, potrivit unei jurisprudențe
         constante, Curtea consideră că există o discriminare ascunsă atunci când există un risc de defavorizare în special a resortisanților
         altor state membre – sau chiar a propriilor resortisanți care se găsesc într‑o situație comparabilă cu a acestora ca urmare
         a folosirii dreptului de liberă circulație – pentru motivul că o cerință prevăzută de dispozițiile dreptului intern este susceptibilă
         de a fi mai ușor îndeplinită de resortisanții naționali, mai precis de resortisanții naționali care nu s‑au folosit de dreptul
         de liberă circulație(22).
      
      54.      Asemănător cazului clasic referitor la condiția reședinței, trebuie verificat dacă această cerință a angajării într‑o instituție
         școlară suedeză poate fi îndeplinită mai ușor de resortisanții naționali care nu au uzat de dreptul lor de liberă circulație
         și care nu au acceptat un post de profesor într‑un alt stat membru. Considerăm totuși că nu trebuie să se ajungă pe această
         bază, în mod precipitat, la concluzia existenței unei discriminări indirecte. 
      
      55.      Într‑adevăr, există practic întotdeauna un risc ca aceste criterii să fie îndeplinite cu mai mare dificultate de către resortisanții
         altui stat membru, în special atunci când o ofertă de formare sau o altă activitate care intră în domeniul de aplicare a tratatului
         este destinată unui cerc determinat de persoane sau limitată la acesta, potrivit unor criterii care, cel puțin de manieră
         indirectă, prezintă anumite conexiuni fizice cu un stat membru (referindu‑se, spre exemplu, la anumite instituții existente
         într‑un stat membru). 
      
      56.      Cu toate acestea, principiul comunitar al nediscriminării nu poate avea ca finalitate „nivelarea” sau punerea în discuție
         într­‑o manieră generală a exigențelor și a condițiilor prevăzute de dispozițiile naționale; în schimb, trebuie să se asigure
         într‑o manieră generală „că statele membre nu adoptă măsuri care au în realitate ca finalitate tratarea situațiilor transnaționale
         într‑o manieră mai puțin favorabilă decât situațiile pur naționale”(23).
      
      57.      În consecință, în cazuri precum cel din speță, pentru a aprecia existența unei forme ascunse de discriminare, trebuie să se
         procedeze la o distincție delicată pentru a analiza dacă este vorba de o reglementare care nu are decât aparențele neutralității
         în ceea ce privește cetățenia, dar care prezintă în realitate caracteristici protecționiste în favoarea propriilor resortisanți(24) sau dacă este vorba de o reglementare în sine neutră, care prevede o distincție în funcție de criterii obiective, și dacă
         faptul că acele condiții pe care le prevede pot fi mai ușor îndeplinite de către resortisanții naționali este o consecință
         care ține de natura lucrurilor sau de însăși măsura în cauză, care procedează la o distincție în sine legitimă.
      
      58.      Cu alte cuvinte, trebuie analizat mai precis dacă dezavantajul pretins rezultă efectiv „din simplul fapt de a exercita”(25) drepturile de liberă circulație și/sau din simplul fapt de a avea o altă cetățenie sau dacă, dimpotrivă, acest dezavantaj
         este justificat de considerente obiective și independente de aceste elemente.
      
      59.      În aceste condiții, trebuie să se constate că în speță, potrivit informațiilor de care dispune Curtea și astfel cum acestea
         au fost rezumate mai sus(26), guvernul suedez a reacționat ca urmare a unui risc legat de lipsa de profesori în instituțiile școlare suedeze prin conceperea
         unui program de formare a profesorilor prin intermediul programului SÄL, care permite ca profesorii angajați în instituțiile
         școlare suedeze să dispună de o calificare superioară și, prin urmare, ca numărul profesorilor calificați să crească pe termen
         scurt.
      
      60.      Considerăm, mai întâi, că nu trebuie contestată legitimitatea de principiu a acestei decizii, care urmărește calificarea sau
         specializarea unui colaborator al unei anumite instituții, în speță profesorii angajați în instituții școlare suedeze prin
         intermediul unui program de formare. De asemenea, în principiu, nimic nu se opune ca guvernul suedez să ia decizia de a combate
         lipsa de profesori calificați, într‑o primă etapă, prin intermediul unor măsuri „interne”, adică al unor măsuri care privesc
         mai întâi numai pe profesorii care sunt deja angajați în instituțiile școlare suedeze. 
      
      61.      Prin urmare, considerăm că această cerință potrivit căreia candidatul la programul SÄL trebuie să fie angajat într‑o instituție
         școlară suedeză ține de însăși natura acestei măsuri legitime. 
      
      62.      Totuși, există și o legătură obiectivă între programul SÄL și această condiție, în sensul că acest program de formare are
         loc în cadrul unei colaborări între anumite universități și școli superioare și instituțiile școlare suedeze în cauză, în
         care se desfășoară partea practică a formării. Prin urmare, aceste instituții școlare suedeze au obligația de a participa
         la organizarea acestui program de formare destinat participanților individuali și de a permite punerea acestuia în aplicare,
         atât în ceea ce privește organizarea generală a muncii, cât și controlul părții practice.
      
      63.      Prin urmare, în opinia noastră, condiția în discuție privind accesul la programul SÄL se bazează pe rațiuni obiective care
         decurg din însăși natura unui astfel de program de formare și care nu vizează și nu depind de cetățenie. 
      
      64.      La aceasta se adaugă faptul că, potrivit unei jurisprudențe constante, principiul nediscriminării impune ca situațiile comparabile
         să nu fie tratate în mod diferit, iar situațiile diferite să nu fie tratate în mod similar(27).
      
      65.      În consecință, dreptul la egalitate de tratament juridic, indiferent de cetățenie sau naționalitate, presupune faptul ca persoanele
         în cauză să se găsească în aceeași situație(28).
      
      66.      Astfel cum am explicat deja, angajarea într‑o instituție școlară suedeză este un criteriu inerent unui program de formare
         precum programul SÄL, o caracteristică rezultând din însăși natura acestui program. În consecință, în ceea ce privește accesul
         la acest program, suntem de părere că situația unui profesor care este angajat într‑o instituție școlară suedeză nu este comparabilă
         cu situația unui profesor care nu îndeplinește această condiție. În schimb, cei care se găsesc într‑o situație comparabilă
         în ceea ce privește accesul la programul SÄL sunt, astfel cum a afirmat guvernul suedez în această privință, acei candidați
         la programul SÄL care sunt resortisanți suedezi sau cetățeni ai altor state membre și/sau acei candidați care dispun sau nu
         de experiență transfrontalieră, cu condiția de a fi angajați ca profesori într‑o școală suedeză. 
      
      67.      Astfel cum a arătat guvernul suedez, fără a fi fost contestat în această privință, nu se face nicio diferență, directă sau
         indirectă, din punctul de vedere al cetățeniei în ceea ce privește accesul la programul SÄL, nici în ceea ce îi privește pe
         profesorii care beneficiază de un astfel de post, nici în ceea ce privește angajarea pe durată determinată sau nedeterminată
         într‑o instituție școlară suedeză. Prin urmare, un profesor de cetățenie finlandeză sau, în general, un profesor care a beneficiat
         de o formare comparabilă în străinătate poate, potrivit capitolului 2 articolul 4 primul paragraf punctele 1 și 2 din legea
         privind învățământul școlar, să obțină un post de profesor, pe durată determinată sau nedeterminată, într‑o instituție școlară
         suedeză. Prin urmare, un astfel de profesor angajat într‑o instituție școlară suedeză poate fi admis la programul SÄL, în
         pofida faptului că este resortisant al unui alt stat membru sau a faptului că a dobândit o parte din formarea sa în străinătate.
         
      
      68.      Având în vedere considerentele ce precedă, concluzionăm că dreptul comunitar, în special principiul nediscriminării prevăzut
         de articolul 39 alineatul (2) CE și de Regulamentul nr. 1612/68, precum și de articolul 12 CE, nu se opune unui program de
         formare a profesorilor precum programul SÄL, la care pot fi admiși numai profesorii angajați într‑o instituție școlară a acelui
         stat membru. 
      
      V –    Cu privire la cheltuielile de judecată
      69.      Cheltuielile efectuate de guvernul suedez, de guvernul polonez și de Comisie nu pot face obiectul unei rambursări. Întrucât,
         în raport cu părțile din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident apărut la instanța de trimitere, este
         de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. 
      
      VI – Concluzie
      70.      În consecință, propunem Curții să răspundă la întrebările preliminare după cum urmează:
      
      „Principiul nediscriminării, astfel cum este prevăzut de articolul 12 CE și de articolul 39 alineatul (2) CE, precum și de
         Regulamentul (CEE) nr. 1612/68 al Consiliului din 15 octombrie 1968 privind libera circulație a lucrătorilor în cadrul Comunității,
         nu se opune ca admiterea la un program special de formare a profesorilor precum programul SÄL (program special de formare
         a profesorilor), destinat să satisfacă pe termen scurt cererea de profesori calificați într‑un stat membru, să fie rezervată
         numai profesorilor care sunt angajați într‑o instituție școlară a acelui stat membru.”
      
      1 –	Limba originală: germana.
      
      2 –	Regulamentul Consiliului din 15 octombrie 1968 privind libera circulaţie a lucrătorilor în cadrul Comunităţii (JO L 257,
         p. 2).
      
      3 –	A se vedea în special hotărârea din 12 decembrie 1990, SARPP (C‑241/89, Rec. p. I‑4695, punctul 8), și hotărârea din 7
         septembrie 2004, Trojani (C‑456/02, Rec. p. I‑7573, punctul 38).
      
      4 –	A se vedea în special hotărârea din 30 mai 1989, Comisia/Grecia (305/87, Rec., p. 1461, punctele 12 și 13), hotărârea din
         23 februarie 1994, Scholz (C‑419/92, Rec., p. I‑505, punctul 6), hotărârea din 23 martie 2004, Collins (C‑138/02, Rec., p. I‑2703,
         punctul 55), hotărârea din 16 decembrie 2004, My (C‑293/03, Rec., p. I‑12013, punctul 33), și hotărârea din 15 septembrie
         2005, Ioannidis (C‑258/04, Rec., p. I‑8275, punctul 37).
      
      5 –	Hotărârea din 28 ianuarie 1992, Steen (C‑332/90, Rec., p. I‑341, punctul 9), hotărârea din 16 ianuarie 1997, USSL n° 47
         di Biella (C‑134/95, Rec., p. I‑195, punctul 19), hotărârea din 5 iunie 1997, Uecker și Jacquet (C‑64/96 și C‑65/96, Rec.,
         p. I‑3171, punctul 16), și hotărârea din 2 iulie 1998, Kapasakalis și alții (C‑225/95-C‑227/95, Rec., p. I‑4239, punctul 22);
         în același sens, hotărârea din 20 martie 2001, Fahmi și Esmoris Cerdeiro-Pinedo Amado (C‑33/99, Rec., p. I‑2415, punctul 38).
         
      
      6 –	A se vedea în special hotărârea Scholz (citată anterior, punctul 9) și hotărârea din 26 ianuarie 1999, Terhoeve (C‑18/95,
         Rec., p. I‑345, punctul 27).
      
      7 –	A se vedea în acest sens în special hotărârea Terhoeve (citată anterior, punctul 26), hotărârea din 11 iulie 2002, D’Hoop
         (C‑224/98, Rec., p. I‑6191, punctele 30 și 31), și hotărârea din 12 iulie 2005, Schempp (C‑403/03, Rec., p. I‑6421, punctul
         24).
      
      8 –	A se vedea în acest sens în special hotărârea d’Hoop (citată anterior, punctele 31 și 32) și hotărârea din 31 martie 1993,
         Kraus (C‑19/92, Rec., p. I‑1663, punctele 15 și 16).
      
      9–	A se vedea în special hotărârea din 13 februarie 1985, Gravier (293/83, Rec., p. 593, punctul 25), hotărârea din 2 februarie
         1988, Blaizot și alții (24/86, Rec., p. 379, punctul 15), precum și hotărârea din 1 iulie 2004, Comisia/Belgia (C‑65/03, Rec.,
         p I‑6427, punctul 25).
      
      10 –	A se vedea hotărârea Blaizot și alții (citată anterior, punctul 20), hotărârea din 27 septembrie 1988, Comisia/Belgia (42/87,
         Rec., p. 5445, punctele 7 și 8), și hotărârea din 7 iulie 2005, Comisia/Austria (C‑147/03, Rec., p. I‑5969, punctul 33).
      
      11 –	Hotărârea Blaizot și alții (citată anterior, punctul 19) și hotărârea din 21 iunie 1988, Brown (197/86, Rec., p. 3205,
         punctul 10).
      
      12 –	A se vedea hotărârile Blaizot și alții (citată anterior, punctul 20) și Brown (citată anterior, punctul 10).
      
      13 –	A se vedea mai sus, punctele 8-17.
      
      14 –	A se vedea hotărârea din 11 iulie 1991, Regatul Unit și alții/Consiliul (C‑51/89, C‑90/89 și C‑94/89, Rec., p. I‑2757,
         punctul 31).
      
      15 –	A se vedea în acest sens hotărârea Blaizot și alții (citată anterior, punctul 18).
      
      16 –	A se vedea în special hotărârea din 26 februarie 1992, Raulin (C‑357/89, Rec., p. I‑1027, punctul 13).
      
      17 –	A se vedea în special hotărârea din 20 septembrie 2001, Grzelczyk (C‑184/99, Rec., p. I‑6193, punctele 30 și 31), hotărârea
         din 2 octombrie 2003, Garcia Avello (C‑148/02, Rec., p. I‑11613, punctele 22 și 23), hotărârea din 15 martie 2005, Bidar (C‑209/03,
         Rec., p. I‑2119, punctul 31), și hotărârea Schempp (citată anterior, punctul 15). 
      
      18 –	Hotărârile Schempp (citată anterior, punctul 18), Bidar (citată anterior, punctul 33), Grzelczyk (citată anterior, punctul
         33), precum și hotărârea D’Hoop (citată anterior, punctul 29).
      
      19 –	A se vedea în special hotărârea D’Hoop (citată anterior, punctele 30-32) și hotărârea din 29 aprilie 2004, Pusa (C‑224/02,
         Rec., p. I‑5763, punctele 18 și 19); a se vedea mai sus, punctele 31 și 32.
      
      20 –	A se vedea în special hotărârea din 12 februarie 1974, Sotgiu (152/73, Rec., p. 153, punctul 11), hotărârea din 27 noiembrie
         1997, Meints (C‑57/96, Rec., p. I‑6689, punctul 44), hotărârea din 26 iunie 2001, Comisia/Italia (C‑212/99, Rec., p. I‑4923,
         punctul 24), hotărârea Bidar (citată anterior, punctul 51) și hotărârea Comisia/Austria (citată anterior, punctul 41).
      
      21 –	A se vedea în acest sens în special hotărârea din 15 ianuarie 1998, Schöning‑Kougebetopoulou (C‑15/96, Rec., p. I‑47, punctul
         21), și hotărârea din 7 mai 1998, Clean Car Autoservice (C‑350/96, Rec., p. I‑2521, punctul 31).
      
      22 –	A se vedea în special hotărârea Clean Car Autoservice (citată anterior, punctul 29), hotărârea Bidar (citată anterior,
         punctul 43), hotărârea Ioannidis (citată anterior, punctul 28) și hotărârea Comisia/Austria (citată anterior, punctul 47).
      
      23 –	A se vedea, în cadrul liberei circulații a mărfurilor, concluziile avocatului general Poiares Maduro din 30 martie 2006
         prezentate în cauza Alfa Vita Vassilopoulos și Carrefour Marinopoulos (C­158/04 și C‑159/04, hotărârea din 14 septembrie 2006,
         punctul 41).
      
      24 –	A se vedea în acest sens concluziile avocatului general Capotorti din 27 mai 1981 prezentate în cauza Oebel (hotărârea
         din 14 iulie 1981, 155/80, Rec., p. 1993, punctul 2).
      
      25 –	A se vedea în special formularea utilizată în hotărârea Comisia/Austria (citată anterior, punctul 44) și în hotărârea Pusa
         (citată anterior, punctul 20).
      
      26 –	A se vedea punctele 8-17.
      
      27 –	A se vedea în special hotărârea din 17 iulie 1997, National Farmers’ Union și alții (C-354/95, Rec., p. I-4559, punctul
         61), și hotărârea Garcia Avello (citată anterior, punctul 31).
      
      28 –	A se vedea în special hotărârea Pusa (citată anterior, punctul 18) și hotărârea Comisia/Austria (citată anterior, punctul
         45).