CELEX: 62004CC0273
Language: fi
Date: 2007-06-21
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Poiares Maduro 21 päivänä kesäkuuta 2007. # Puolan tasavalta vastaan Euroopan unionin neuvosto. # Kumoamiskanne - Neuvoston päätös 2004/281/EY - Yhteinen maatalouspolitiikka - Asiakirja Euroopan unioniin liittymistä koskevista ehdoista - Mukauttaminen - Syrjintäkiellon periaatteen loukkaaminen. # Asia C-273/04.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      M. POIARES MADURO
      21 päivänä kesäkuuta 2007 1(1)
      
      Asia C‑273/04
      Puolan tasavalta
      vastaan
      Euroopan unionin neuvosto
      Yhteinen maatalouspolitiikka – Uudistus – Euroopan unionin laajeneminen1.        Tämä yhteisöjen tuomioistuimessa nostettu kanne on ensimmäinen Puolan tasavallan nostama suora kanne. Se koskee useita aikaisemmin
         esittämättömiä tärkeitä oikeudellisia kysymyksiä, mikä perustelee käsittelyn suuressa jaostossa. Kanne koskee maataloutta
         ja yhteisen maatalouspolitiikan uudistamista koskeneita hankalia liittymisneuvotteluja, ja sillä pyydetään yhteisöjen tuomioistuinta
         täsmentämään sitä, miten laaja on yhteisöjen toimielinten toimivalta mukauttaa liittymissopimusten määräyksiä. Kanteen perusteella
         yhteisöjen tuomioistuimen on myös määritettävä sen oikeussuojan laajuus, joka tulevilla jäsenvaltioilla on niiden toimien
         osalta, joita toteutetaan liittymisasiakirjojen allekirjoittamisen ja voimaantulon välillä. 
      
      I       Kannetta koskevat oikeussäännöt ja sen tosiseikat
      2.        Nyt käsiteltävässä kanteessa vaaditaan yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen
         tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan
         ja Slovakian tasavallan liittymisehtoja ja niiden sopimusten mukautuksia, joihin Euroopan unioni perustuu, koskevan asiakirjan
         mukauttamisesta yhteisen maatalouspolitiikan uudistuksen vuoksi 22.3.2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/281/EY(2) 1 artiklan 5 kohta.
      
      3.        Riidanalainen päätös on tehty Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Helleenien tasavallan,
         Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningaskunnan,
         Itävallan tasavallan, Portugalin tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan ja Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
         yhdistyneen kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian
         tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian
         tasavallan välillä Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin
         tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin
         tehdyn sopimuksen(3) 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti, ja tässä kohdassa määrätään seuraavaa: ”Sen estämättä, mitä 2 kohdassa määrätään, unionin
         toimielimet voivat ennen liittymistä toteuttaa liittymisasiakirjan – – 21 artiklassa, 23 artiklassa – – tarkoitetut toimenpiteet.
         Nämä toimenpiteet tulevat voimaan vasta tämän sopimuksen voimaantulopäivänä ja edellyttäen, että se tulee voimaan.” Se on
         annettu Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan,
         Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten
         mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu, laaditun asiakirjan(4) 23 artiklan nojalla, ja sen mukaan ”neuvosto voi yksimielisesti komission ehdotuksesta ja kuultuaan Euroopan parlamenttia
         tehdä tämän asiakirjan yhteistä maatalouspolitiikkaa koskeviin määräyksiin mukautukset, jotka voivat osoittautua yhteisön
         säännöstön muutosten vuoksi tarpeellisiksi. Mukautukset voidaan tehdä ennen liittymispäivää”.
      
      4.        Kantaja väittää, että riidanalaisen päätöksen 1 artiklan 5 kohdalla (jäljempänä riidanalainen määräys) on laajennettu mekanismia,
         jolla otetaan asteittain käyttöön suoria tukia (ns. ”phasing in” ‑mekanismi) uusissa jäsenvaltioissa, koskemaan uusia suoria
         tukia, jolloin laajennetaan täysimääräisen tuen periaatteesta tehtäviä poikkeuksia. Tämä osittaisten tukien järjestelmän laajentaminen
         merkitsee sitä, että Puolan maanviljelijöille maksettavat suoritukset pienenevät merkittävästi verrattuna siihen tilanteeseen,
         että suoritukset maksettaisiin täysimääräisinä.
      
      5.        Tämä kanne on vain riita-asiana esille tullut jatke sille, että Puolan tasavalta pyrki liittymisneuvotteluista lähtien riitauttamaan
         asteittain käyttöön otettavien suorien tukien mekanismin. Tämä valtio vaati liittymisneuvottelujen aikana useaan otteeseen,
         että Puolan maataloudelle taattaisiin heti liittymisestä lähtien suorat tuet täysimääräisinä. Turhaan. Komissio oli 30.1.2002
         päivätyssä keskusteluasiakirjassa(5) suositellut suorien tukien asteittaista käyttöönottoa siirtymäkauden aikana uusissa jäsenvaltioissa useistakin syistä, jotka
         liittyivät lähinnä tarpeeseen jatkaa meneillään olevaa rakennemuutosta näiden valtioiden maatalousalalla, maanviljelijöiden
         toimeentulotilanteeseen sekä vaatimukseen välttää epätasapainotilanteet muihin talouden aloihin nähden tai korkokeinottelutilanteiden
         syntyminen. Tämän suosituksen mukaisesti 31.10.2002 päivätyssä Euroopan unionin yhteisessä kannassa(6) vahvistettu 15 jäsenvaltion näkemys Puolan tasavaltaan nähden oli liittymisneuvottelujen aikana se, että ne eivät suostuisi
         Puolan vaatimukseen, jonka mukaan sen maanviljelijöille pitäisi myöntää suorat tuet liittymisen jälkeen samansuuruisina kuin
         unionin maanviljelijöille, ja että kyseiset tuet otettaisiin Puolassa asteittain käyttöön siirtymäkauden aikana. Tätä koskeneet
         keskustelut jatkuivat Kööpenhaminan Eurooppa-neuvoston yhteydessä 12. ja 13.12.2002 pidettyyn liittymiskonferenssiin saakka,
         ja sen päätelmät osoittavat, että suorien tukien asteittaista käyttöönottoa uusissa jäsenvaltioissa koskenut kysymys ratkaistiin
         31.10.2002 päivätyssä yhteisessä kannassa esitetyin sanamuodoin. Kun komissio esitti liittymissopimuksen allekirjoittamisen
         jälkeen toteutetun yhteisen maatalouspolitiikan uudistuksen seurauksena 27.10.2003 riidanalaista päätöstä koskeneen ehdotuksen,
         Puolan hallitus ei kyennyt lainsäädäntömenettelyn kaikissa vaiheissa esittämästään vastustuksesta huolimatta estämään sen
         hyväksymistä.
      
      6.        Jotta riitaan liittyvät oikeudelliset kysymykset tulisivat asianmukaisesti ymmärretyiksi, on muistutettava lyhyesti asiaan
         liittyvästä lainsäädännöstä.
      
      7.        Maanviljelijöille heidän toimeentulotukijärjestelmiensä yhteydessä suoritettavista suorista tuista säädettiin alun perin yhteisen
         maatalouspolitiikan mukaisia suoran tuen järjestelmiä koskevista yhteisistä säännöistä 17.5.1999 annetussa neuvoston asetuksessa
         (EY) N:o 1259/1999,(7) jonka liitteenä on luettelo suoran tuen järjestelmistä. Liittymisasiakirjan 20 artiklassa määrätään, että ”tämän asiakirjan
         liitteessä II luetellut säädökset mukautetaan siten kuin siitä määrätään kyseisessä liitteessä”, ja sen mukaisesti kyseisen
         asiakirjan liitteessä II olevan 6 jakson A kohdan 27 alakohdassa, jolla lisätään asetukseen N:o 1259/1999 1 a artikla, määrätään
         puolestaan suorien tukien asteittaisen käyttöönoton mekanismista uusissa jäsenvaltioissa. Tämän 1 a artiklan mukaan asteittaisen
         käyttöönoton mekanismi koskee suoria tukia, jotka on myönnetty ”1 artiklassa tarkoitettujen tukijärjestelmien mukaisesti”.
         Asetuksen N:o 1259/1999 1 artiklassa määritellään puolestaan nämä suorat tuet ja viitataan niitä koskevan luettelon osalta
         saman direktiivin liitteeseen.(8)
      
      8.        Neuvosto kumosi tästä syystä 29.9.2003 asetuksen N:o 1259/1999 yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista
         yhteisistä säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä sekä asetusten (ETY) N:o 2019/93, (EY) N:o 1452/2001,
         (EY) N:o 1453/2001, (EY) N:o 1454/2001, (EY) N:o 1868/94, (EY) N:o 1251/1999, (EY) N:o 1254/1999, (EY) N:o 1673/2000, (ETY)
         N:o 2358/71 ja (EY) N:o 2529/2001 muuttamisesta annetulla asetuksella N:o 1782/2003(9) 1.5.2004 lukien. Asetuksen N:o 1782/2003 1 artiklasta ja liitteestä I ilmenee, että kyseinen asetus on jatkoa jo voimassa
         olleille suorille tukijärjestelmille, jotka koskevat pähkinöitä ja energiakasveja tuottavia maanviljelijöitä, ja siinä säädetään
         lisätuista maitoalan suoran tukijärjestelmän yhteydessä.
      
      9.        Neuvosto korvasi 22.3.2004 tehdyn riidanalaisen päätöksen 1 artiklan 5 kohdan nojalla asetuksen N:o 1259/1999 muuttamisesta
         annetut säännökset, jotka sisältyivät liittymisasiakirjan liitteessä II olevan 6 jakson A kohdan 27 alakohtaan, asetuksen
         N:o 1782/2003 muuttamisesta annetuilla säännöksillä, jotta otettaisiin huomioon mukautukset, joita oli tehty yhteiseen maatalouspolitiikkaan
         viimeksi mainitun asetuksen antamisella, mikä tapahtui liittymisasiakirjojen allekirjoittamisen jälkeen. Sen jälkeen kyseisellä
         27 alakohdalla on lisätty asetukseen N:o 1782/2003 143 a artikla, jossa säädetään, että uusissa jäsenvaltioissa otetaan asteittain
         käyttöön ”suoria tukia” niitä koskevan aikataulun mukaisesti, eli ei ainoastaan tukia, jotka on jo mainittu kyseisen asetuksen
         liitteessä I, vaan myös ne tuet, jotka kyseiseen liitteeseen myöhemmin lisätään.
      
      10.      Puolan tasavallan mukaan riidanalaisella määräyksellä laajennetaan lainvastaisesti osittaisten tukien järjestelmää. Sitä ei
         sovelleta enää pelkästään tukijärjestelmiin, jotka oli lueteltu tyhjentävästi asetuksen N:o 1259/1999 liitteessä. Se koskee
         nykyään yleisesti ”suoria tukia” eli myös uusia suoria tukia. Ne käsittävät tuet, jotka on jo otettu käyttöön asetuksella
         N:o 1782/2003, eli tuet pähkinöiden ja energiakasvien alalla ja lisätuet maitoalalla. Ne sisältävät niin ikään suorat tuet,
         joita otetaan myöhemmin käyttöön ja siten lisätään asetuksen N:o 1782/2003 liitteeseen I. 
      
      11.      Tästä syystä kantaja on nostanut nyt käsiteltävän kumoamiskanteen, jossa se nojautuu lähinnä kolmeen kanneperusteeseen. Ennen
         kuin käsitellään kanteen perusteltavuus, on kuitenkin annettava ratkaisu sen tutkittavaksi ottamisen edellytysten täyttymisestä.
         
      
      II     Tutkittavaksi ottaminen
      12.      Neuvosto on esittänyt nyt käsiteltävässä asiassa 23.9.2004 oikeudenkäyntiväitteen työjärjestyksen 91 artiklan perusteella
         ja väittää, että kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset puuttuvat selvästi sen myöhäisen nostamisen vuoksi. Yhteisöjen
         tuomioistuin on päättänyt käsitellä oikeudenkäyntiväitteen pääasian yhteydessä. 
      
      13.      Puolan tasavallan nostaman kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytysten täyttymiseen liittyy kiistatta ongelmia. Jos noudatetaan
         menettelyn määräaikojen noudattamista ja laajemmin tutkittavaksi ottamisen edellytysten täyttymistä koskevaa yhteisöjen tuomioistuimen
         tavanomaisesti erityisen tarkkaa oikeuskäytäntöä, näyttäisi siltä, että kanneoikeus on väistämättä vanhentunut. Muistutettakoon
         aluksi tästä. Unionin oikeusjärjestyksen perustana olevien periaatteiden, erityisesti tehokkaan oikeussuojan periaatteen ja
         sen ulottuvuuden, joka sille on oikeuskäytännössä yhä enenevässä määrin annettu, pitäisi mielestäni kuitenkin johtaa toisenlaiseen
         ratkaisuun. Tutkin toiseksi ne mahdolliset keinot, joiden perusteella kanne voitaisiin tutkia. 
      
      A       Tutkittavaksi ottamisen edellytysten ankara tulkinta
      1.       Kanteen nostamisen määräajan laskeminen
      14.      Riidanalainen päätös julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä 30.3.2004. Puolan tasavalta nosti kanteensa 28.6.2004.
         EY 230 artiklan viidennen kohdan nojalla kanne ”on pantava vireille kahden kuukauden kuluessa säädöksen julkaisemisesta tai
         – – jollei säädöstä ole julkaistu – – kahden kuukauden kuluessa siitä, kun kantaja on saanut siitä tiedon”. Määräaikojen laskemista
         koskevien perinteisten sääntöjen mukaan kantajan kanneoikeus on siten vanhentunut.
      
      15.      Kuten EY 230 artiklan viidennestä kohdasta ilmenee ja yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä on vahvistettu,(10) tiedon saamista säädöksestä koskevan päivämäärän mukainen peruste on toissijainen julkaisupäivämäärään liittyvään perusteeseen
         nähden. Päivämäärä, joka otetaan huomioon määritettäessä kanteen nostamisen määräajan alkamispäivää, on siten toimen julkaisemispäivä,
         vaikka tässä tapauksessa kantaja on saanut tiedon riidanalaisen päätöksen sisällöstä ennen sen julkaisemista, minkä osoittaa
         se, että se on vastustanut sitä päätöksen hyväksymiseen johtaneen lainsäädäntömenettelyn kaikissa vaiheissa lähettämällä useita
         kirjelmiä ja huomautuksia neuvostolle ja komissiolle.
      
      16.      Riidanalainen päätös julkaistiin virallisessa lehdessä 30.3.2004 (EUVL L 93). On olemassa olettama, jonka mukaan julkaisemispäivä
         on se, joka on painettu kuhunkin virallisen lehden numeroon.(11)
      
      17.      Kantaja on kuitenkin tässä tapauksessa väittänyt yhtäältä, että virallisen lehden 30.3.2004 päivätty numero ei ollut tuolloin
         saatavilla kymmenen uuden jäsenvaltion virallisilla kielillä, vaikka riidanalaisen päätöksen 8 artiklassa määrätään, että
         se laaditaan liittyvien valtioiden yhdeksällä virallisella kielellä; toisaalta ja joka tapauksessa kyseisen virallisen lehden
         puolankielinen painos toimitettiin Puolan viranomaisille vasta huomattavasti myöhemmin eli 27.7.2005. Koska julkaiseminen
         uusien jäsenvaltioiden virallisilla kielillä tapahtui vasta 30.3.2004 jälkeen, kantaja on jopa päätellyt tästä, että neuvosto
         oli tahallaan päivännyt aikaisemmaksi sen virallisen lehden numeron, jossa riidanalainen päätös julkaistiin.
      
      18.      Nämä väitteet eivät voi menestyä. Vakiintuneessa oikeuskäytännössä on kyllä katsottu, että lainsäädäntötoimen julkaiseminen
         on katsottava saatetun päätökseen vasta, kun virallisen lehden numero, jossa se on julkaistu, on saatavilla kaikilla virallisilla
         kielillä.(12) Vaikka lisäksi osoitettaisiin, että päivämäärä, jona numero oli todellisuudessa saatavilla, ei vastaa siihen painettua päivämäärää,
         otetaan huomioon ainoastaan todellinen julkaisupäivämäärä, sillä yksi yhteisön oikeusjärjestyksen perusperiaatteista on, ettei
         viranomaisten toteuttamiin toimiin voida vedota yksityisiä vastaan ennen kuin asianomaiset ovat voineet saada niistä tiedon.(13) Asiassa Saksa vastaan neuvosto(14) riidanalainen toimi oli julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä 23.12.1994, mutta tämä virallinen lehti oli ollut
         saatavilla vasta 13.2.1995 lähtien. Kanteen määräajan alkamispäivänä otettiin siten huomioon tämä jälkimmäinen päivämäärä.
         Mikäli vielä osoitettaisiin, että se virallisen lehden numero, jossa riidanalainen päätös julkaistiin, oli tarkoituksella
         päivätty aikaisemmaksi, tämä päätös pitäisi kumota oikeusvarmuuden periaatteen loukkaamisen perusteella.(15)
      
      19.      Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimiston pääjohtajan yhteisöjen tuomioistuimen kysymykseen antamista tiedoista
         ilmenee kuitenkin,(16) että EUVL L 93, 30.3.2004, oli saatavilla kaikkien uusien jäsenvaltioiden kielillä kyseisenä päivänä. Kantaja on tosin riitauttanut
         tämän vastauksen paikkansapitävyyden, mutta sitä ei voida kyseenalaistaa ilman painavia todisteita, joita ei ole esitetty
         yhteisöjen tuomioistuimelle. Sillä, että tämä virallisen lehden numero oli tutkittavissa puolankielisenä EurLEX-internetsivuilla
         vasta 15.12.2004, ei ole merkitystä, koska ainoa todistusvoimainen lainsäädäntötekstien julkaisemismuoto on painettu versio.
         Toisaalta on kiistatonta, että julkaisemisen on katsottava tapahtuneen ja virallisen lehden siten katsottava olleen saatavilla
         sinä päivänä, jona se virallisen lehden numero, johon toimi on painettu, on tosiasiallisesti ollut saatavilla kaikilla yhteisön
         kielillä julkaisutoimistossa Luxemburgissa. Tämä johtuu siitä, että ”päivä, jona asetusta on pidettävä julkaistuna, ei vaihtele sen mukaan, milloin [Euroopan unionin virallinen] lehti on ollut
            saatavilla kunkin jäsenvaltion alueella” ja että ”yhteisön oikeuden yhtenäisyys ja yhdenmukainen soveltaminen edellyttävät – jollei nimenomaisista erityissäännöksistä ja ‑määräyksistä
            muuta johdu – että asetus tulee voimaan samana päivänä kaikissa jäsenvaltioissa”; tällöin ei oteta huomioon ”viivästyksiä, joita voi esiintyä siitä huolimatta, että Euroopan yhteisöjen virallisen lehden nopea saatavuus kaikkialla
            yhteisössä pyritään takaamaan”.(17) Lisäksi sen tarkoituksena, että yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 81 artiklan 1 kohdassa on lykätty päivää, josta
         määräajan laskeminen alkaa, 15 päivällä ja edelleen vielä 10 päivällä pitkien etäisyyksien vuoksi, on nimenomaan ottaa huomioon
         kiinteämääräisesti ne sattumanvaraisuudet, joita saattaa liittyä virallisen lehden jakeluun, jotta kaikilla kantajilla olisi
         täysi mahdollisuus käyttää niille EY:n perustamissopimuksessa annettua kahden kuukauden määräaikaa.(18)
      
      20.      Tässä tapauksessa kanteen nostamisen määräajan alkamispäiväksi on siten vahvistettava 30.3.2004. Määräaika lasketaan näin
         ollen seuraavalla tavalla. Työjärjestyksen 80 artiklan a kohdassa määrätään, että ”jos päivinä, viikkoina, kuukausina tai
         vuosina ilmaistu määräaika on laskettava ajankohdasta, jona tietty tapahtuma sattuu tai tietty toimenpide toteutetaan, määräaikaan
         sisältyväksi ei lasketa sitä päivää, jona tämä tapahtuma sattuu tai toimenpide toteutetaan”. Lisäksi päivä, josta EY 230 artiklan
         viidennen kohdan mukaisen kanteen nostamisen kahden kuukauden määräajan laskeminen alkaa, on yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen
         81 artiklan 1 kohdan mukaisesti(19) lykätty päivämäärästä 30.3.2004 keskiyöhön 14.4.2004. Työjärjestyksen 80 artiklan 1 kohdan b alakohdassa(20) määrätään vielä, että kuukausina ilmaistu määräaika päättyy sen päivän päättyessä, joka määräajan viimeisenä kuukautena numeroltaan
         vastaa päivää, josta määräajan laskeminen alkaa. Kanteen nostamisen määräaika on siten päättynyt päivän 14.6.2004 päättyessä.
         Kun otetaan huomioon kiinteä pitkiin etäisyyksiin liittyvä 10 päivän määräaika, joka on lisättävä menettelyä koskeviin määräaikoihin
         työjärjestyksen 81 artiklan 2 kohdan nojalla,(21) kanteen nostamisen kokonaismääräaika päättyi torstaina 24.6.2004 keskiyöllä, eikä tämä päivä ole työjärjestyksen liitteessä
         olevan 1 artiklan virallisten vapaapäivien luettelossa.
      
      21.      Kannekirjelmä on kirjattu yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamossa 28.6.2004. Tästä seuraa, että kanne on nostettu liian myöhään.
      
      2.       Kantajan esittämät väitteet, jotka puoltavat sitä, että kanteen nostamista koskevan määräajan alkamispäivänä pitäisi olla
         liittymispäivä
      
      22.      Kantaja väittää väliintulijoina olevien valtioiden tukemana, että päiväksi, josta määräajan laskeminen alkaa, pitäisi vahvistaa
         liittymissopimuksen voimaantulopäivä eli 1.5.2004. Se vetoaa väitteensä tueksi useisiin seikkoihin. Kaksi ensimmäistä voidaan
         nopeasti hylätä.
      
      23.      Puolan tasavalta väittää aluksi, että liittymisasiakirjan 23 artiklan mukaiset toimenpiteet tulevat voimaan ja muuttuvat sitoviksi
         sinä päivänä, jona liittymissopimus tulee voimaan, ja sillä varauksella, että se tulee voimaan. Tämä pitää paikkansa, ja siitä
         muistutetaan lisäksi riidanalaisen päätöksen 9 artiklassa.(22) Tämä ei kuitenkaan merkitse sitä, että kyseisen 23 artiklan mukaisia toimia ei voitaisi riitauttaa heti niiden julkaisemisen
         jälkeen. Ei näet pidä sekoittaa keskenään yhtäältä sitä, että toimi voidaan riitauttaa, mikä liittyy kaikkien tarvittavien
         julkaisemista koskevien muodollisuuksien täyttämiseen ja mistä kanteen nostamisen määräaika alkaa kulua, ja toisaalta oikeusvaikutusten
         tuottamista ja voimaantuloa, jota voidaan lykätä. Sitä, että EY 254 artiklan ensimmäisessä kohdassa vahvistetaan pakollisesti
         julkaistavien johdetun oikeuden säädösten voimaantulopäiväksi 20. päivä niiden julkaisemisesta, ellei muuta päivää ole nimenomaisesti
         määritetty, ei ole koskaan tulkittu siten, että se estäisi sen, että kanteen nostamisen määräaika alkaa juosta julkaisemispäivästä.
      
      24.      Perustellakseen päivän, josta kanteen nostamisen määräajan laskeminen alkaa, vahvistamista päivämääräksi 1.5.2004 Puolan tasavalta
         vetoaa myös liittymisasiakirjan 58 artiklaan(23) sekä riidanalaisen päätöksen 8(24) ja 9 artiklaan. Näiden määräysten mukaan toimielinten ennen liittymistä hyväksymät toimet, nyt käsiteltävä päätös mukaan
         lukien, laaditaan uusien jäsenvaltioiden yhdeksällä kielellä ja ne ovat todistusvoimaisia näillä kielillä liittymissopimuksen
         voimaantulosta lähtien ja sillä varauksella, että se tulee voimaan. Kantajan mielestä tästä seuraa, että riidanalaisen päätöksen
         puolankielinen versio tuli todistusvoimaiseksi vasta 1.5.2004 ja että näin ollen sen virallisen lehden numeron, jossa se julkaistaan,
         on katsottava olleen saatavilla vasta tuolloin. Tämä päätelmä ei edelleenkään vakuuta. Se, että täsmennetään, että riidanalaisen
         päätöksen 21 kielellä laaditut tekstit ovat ”yhtä todistusvoimaiset”, merkitsee yksinkertaisesti sitä, että kyseinen päätös
         on laadittava kaikilla virallisilla kielillä ja että yksikään näistä versioista ei ole ensisijainen toisiin nähden. Jos pitäisi
         katsoa, että ainoastaan liittymissopimuksen voimaantulo tekee eri kieliversioista todistusvoimaisia, tämä pätisi joka tapauksessa
         sanamuotoihin kaikilla 21 kielellä, sekä vanhojen että uusien jäsenvaltioiden kielillä.
      
      25.      Vahvempia ovat vanhentumista koskevat vastaväitteet, joita kantaja ja väliintulijoina olevat valtiot esittävät oikeusyhteisön
         periaatteen, oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan koskevan periaatteen ja syrjintäkiellon periaatteen perusteella. Perustellakseen
         sitä, että liittymisasiakirjan 23 artiklan nojalla tehdystä päätöksestä nostettavan kumoamiskanteen nostamisen määräaika alkoi
         kulua vasta 1.5.2004 uusien jäsenvaltioiden osalta, ne vetoavat erityisesti siihen, että kantaja ei ollut päätöksen julkaisemispäivänä
         vielä unionin jäsen eikä sillä siten ollut asiavaltuutta kumoamisvaatimuksen osalta. Näin ollen sen salliminen, että kanteen
         nostamisen määräaika alkaa kulua toimen julkaisemisesta, merkitsisi sitä, että toimen tekijänä oleva toimielin voisi välttyä
         liittymisasiakirjan 23 artiklan perusteella tehdyn päätöksen laillisuusvalvonnalta hyväksymällä ja julkaisemalla sen kaksi
         kuukautta aikaisemmin kuin liittyvät valtiot pääsevät jäseniksi. Oikeusyhteisön periaate merkitsee sitä, että otetaan käyttöön
         kattava ja tehokas yhteisön toimien laillisuusvalvonnan ja oikeussuojan järjestelmä. Kun otetaan huomioon riidanalaisen päätöksen
         julkaisemispäivä, Puolan tasavallalla olisi tässä tapauksessa ollut käytettävissään vain typistetty määräaika kanteen nostamiseen,
         mikä olisi heikentänyt sen kanneoikeuden tehoa ja asettanut sen heikompaan asemaan jäsenvaltioihin nähden.
      
      26.      Vaikka, kuten jäljempänä osoitan, oikeusyhteisön periaatteen ja oikeutta saattaa asiansa tuomioistuimen käsiteltäväksi koskevan
         periaatteen, joihin kantaja on vedonnut, on todellakin johdettava siihen, että kanne tutkitaan, tämä ei mielestäni päde syrjintäkiellon
         periaatteeseen perustuvaan väitteeseen. Puolan tasavalta väittää, että siitä, että kanteen nostamisen määräajan alkamispäiväksi
         vahvistetaan riidanalaisen päätöksen julkaisemispäivä, seuraisi, että kantajalle jää vain typistetty ja lyhennetty määräaika,
         mikä aiheuttaisi syrjintää jäsenvaltioihin nähden, kun se käyttää oikeuttaan saattaa asiansa tuomioistuimen käsiteltäväksi.
         En kuitenkaan ymmärrä, mitä väitetty syrjintä olisi. Sekä vanhoille että uusille jäsenvaltioille on annettu sama kanteen nostamisen
         määräaika riidanalaisen toimen julkaisemispäivästä laskettuna. Kyseisenä päivänä tulevilla jäsenvaltioilla ei tosin ollut
         vielä etuoikeutetun kantajan asemaa, joten ne saattoivat nojautua ainoastaan EY 230 artiklan neljänteen kohtaan toimen riitauttamiseksi.
         Pitää myös paikkansa, että kyseisessä määräyksessä asetettujen vaatimusten soveltaminen teki niiden mahdollisen kanteen tutkittavaksi
         ottamisen edellytysten täyttymisestä ongelmallisempaa, toisin kuin jäsenvaltioiden osalta. Tämä erilainen kohtelu johtuu kuitenkin
         ainoastaan siitä, että jäsenvaltion asema, joka antaa yhtäläiset oikeudet uusille jäsenvaltioille, hankitaan vasta liittymissopimuksen
         voimaantulosta alkaen. Neuvoston ja komission mielestä se, että sallittaisiin päivän, josta määräajan laskeminen alkaa, vahvistaminen
         liittymisasiakirjan voimaantulopäiväksi uusien jäsenvaltioiden osalta, olisi omiaan suosimaan uusia jäsenvaltioita vanhoihin
         jäsenvaltioihin nähden tällä kertaa määräajan alkamispäivän osalta sillä verukkeella, että ne asetettaisiin yhdenveroiseen
         asemaan vanhojen jäsenvaltioiden kanssa niiden käytettävissä etuoikeutettuina kantajina olevan määräajan osalta.
      
      B       Keinot, joilla voidaan todeta tutkittavaksi ottamisen edellytysten täyttyminen
      27.      Kuten edellä todettiin, EY 230 artiklan ankara soveltaminen voisi johtaa siihen, että Puolan tasavallan kanne pitäisi jättää
         tutkimatta. Yhteisöjen tuomioistuimen samanaikaisesti kehittämän oikeuskäytännön erään suuntauksen mukaan kanteiden tutkittavaksi
         ottamisen edellytysten täyttymistä on arvioitu avoimemmin. Tietyt unionin oikeusjärjestyksen perusperiaatteet, erityisesti
         tehokkaan oikeussuojan periaate, puoltavat mielestäni tämän näkemyksen asettamista etusijalle.
      
      28.      Lähtökohtana on pidettävä oikeusyhteisön periaatetta. Se on tunnetusti vahvistettu asiassa Les Verts vastaan parlamentti annetussa
         tuomiossa(25) seuraavalla tavalla: 
      
      ”– – Euroopan talousyhteisö on oikeusyhteisö, koska sekä sen jäsenvaltiot että sen toimielimet ovat sellaisen valvonnan alaisia,
         jonka kohteena on niiden toteuttamien toimenpiteiden yhteensoveltuvuus perustuslakia vastaavan asiakirjan eli perustamissopimuksen
         kanssa. [EY 230] ja [EY 241] artiklalla sekä [EY 234] artiklalla on luotu täysin kattava oikeussuojateiden ja menettelyjen
         järjestelmä, jonka tarkoituksena on antaa toimielinten toimenpiteisiin kohdistuva laillisuusvalvonta yhteisöjen tuomioistuimen
         tehtäväksi. Luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöitä suojellaan näin ollen siltä, että niihin sovelletaan soveltamisalaltaan
         yleisiä säädöksiä, joita ne eivät voi suoraan riitauttaa yhteisöjen tuomioistuimessa perustamissopimuksen [EY 230] artiklan
         toisessa kohdassa määritettyjen erityisten prosessinedellytysten vuoksi. Jos näiden säädösten hallinnollinen täytäntöönpano
         kuuluu yhteisön toimielimille, luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat nostaa kanteen yhteisöjen tuomioistuimessa sellaisia
         soveltamistoimia vastaan, jotka on niille osoitettu tai koskevat niitä suoraan ja erikseen, ja vedota kanteen tueksi tällaisen
         toimen perustana olevan säädöksen lainvastaisuuteen. Jos täytäntöönpano kuuluu kansallisille viranomaisille, luonnolliset
         henkilöt ja oikeushenkilöt voivat vedota säädösten pätemättömyyteen kansallisissa tuomioistuimissa ja saada nämä esittämään
         yhteisöjen tuomioistuimelle ennakkoratkaisukysymyksiä.”
      
      29.      Tällä tavoin ymmärrettynä oikeusyhteisön käsite sisältää kaksi ulottuvuutta:(26) normatiivisen ulottuvuuden, joka merkitsee toimielinten ja jäsenvaltioiden toimien yhteensopivuutta perustamissopimuksen
         kanssa koskevaa velvoitetta, ja lainkäyttöön liittyvän ulottuvuuden, joka edellyttää oikeussuojaa lainvastaisia yhteisön toimia
         vastaan. Se, että oikeus saattaa asiansa tuomioistuimen käsiteltäväksi on ”oikeusyhteisön perustavanlaatuinen osatekijä”,(27) vahvistettiin lisäksi oikeuskäytännössä heti edellä mainitussa asiassa Les Verts vastaan parlamentti annetun tuomion jälkeen.
         Yhteisöjen tuomioistuin nojautui jäsenvaltioiden yhteisiin valtiosääntöperinteisiin sekä Roomassa 4.11.1950 allekirjoitetun
         ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi tehdyn yleissopimuksen 6 ja 13 artiklaan ja teki siitä yhteisön oikeuden
         yleisen oikeusperiaatteen.(28) Tavoitteena oli välttää se, että luotaisiin toimivalta, jota lainsäädäntö ei koske ja tuomioistuimet eivät valvo, ja taata
         tätä tarkoitusta varten johdonmukainen rakenne: valtion toimivallan siirtämisen rinnalla on otettava käyttöön valvonta ja
         vastaavat kannemahdollisuudet. Tämä ajatus ilmenee nykyään tunnetusti EU 6 artiklan 1 kohdassa. Aluksi tästä periaatteesta
         johtuvat vaatimukset koskivat ainoastaan kansallisia tuomioistuimia.(29) Heti kun yhteisöjen tuomioistuin sai tähän tilaisuuden, se alkoi kuitenkin asteittain laajentaa niiden soveltamisalaa yhteisön
         tuomioistuinten antamaan oikeussuojaan. Niinpä se selvitti, oliko Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         loukannut oikeutta saattaa asiansa tuomioistuimen käsiteltäväksi koskevaa periaatetta katsoessaan, että tiedonannosta ei voitu
         nostaa kumoamiskannetta,(30) ja katsoi, että oikeutta tehokkaaseen ja täysimääräiseen oikeussuojaan koskeva yleinen oikeusperiaate on peruste myöntää
         välitoimia, ”jotta vältettäisiin aukot yhteisöjen tuomioistuimen takaamassa oikeussuojassa”.(31)
      
      30.      Tämä oikeutta saattaa asiansa tuomioistuimen käsiteltäväksi koskeva periaate ymmärretään siten, että siinä kielletään muutoin
         kaikki rajoitukset, ainakin kaikenlainen oikeussuojan epääminen. Yhteisöjen tuomioistuin on äskettäin muistuttanut tästä oikeuskäytännön
         suuntaviivasta asiassa Eurojust.(32) Vaikka se jätti tutkimatta kumoamiskanteen, joka oli nostettu useista Eurojustin julkaisemista avoimia toimia koskevista
         ilmoituksista, joilla haettiin väliaikaisia toimihenkilöitä, se huomautti – ja epäilyksettä juuri tästä syystä – että siitä
         ei aiheudu tältä osin tehokasta oikeussuojaa koskevan oikeuden loukkausta. Riidanalaiset toimet eivät näet jääneet kokonaan
         tuomioistuimen harjoittaman laillisuusvalvonnan ulkopuolelle, sillä keskeisillä henkilöillä, joita asia koski, eli riidanalaisiin
         ilmoituksiin liittyneisiin eri toimiin hakeneilla henkilöillä, oli oikeus saada asiansa käsitellyksi yhteisöjen tuomioistuimissa
         Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntöjen 91 artiklassa vahvistetuin edellytyksin, ja siinä tapauksessa,
         että tällainen kanne nostettaisiin, jäsenvaltioilla oli oikeus osallistua väliintulijoina riitaan ja tarvittaessa valittaa
         ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomiosta.
      
      31.      Kun oikeus tehokkaaseen oikeussuojaan ymmärretään tällä tavoin, siitä seuraa, että silloin kun jonkin oikeussuojakeinon rakenne
         johtaisi siihen, että kantajilla ei ole kanneoikeutta, yhteisöjen tuomioistuin ei ole koskaan kieltäytynyt tulkitsemasta tutkittavaksi
         ottamisen edellytyksiä laajasti. 
      
      32.      Tämä lähestymistapa on havaittavissa erityisesti EY 230 artiklan nojalla nostettavien kumoamiskanteiden yhteydessä. Yhteisöjen
         tuomioistuin ei epäröi tulkita toimivaltansa rajoja laajasti taatakseen oikeuden saattaa asia yhteisöjen tuomioistuinten käsiteltäväksi;
         tämä koskee sekä kannekelpoisen toimen käsitettä että kanneoikeuden haltijoita. Yhteisöjen tuomioistuin hyväksyi esimerkiksi
         AETR-tapauksessa(33) kumoamiskanteen nostamisen nimeltä lueteltujen toimien lisäksi kaikkien toimielinten toimenpiteiden osalta niiden luonteesta
         tai muodosta riippumatta, jos niiden tarkoituksena on tuottaa oikeusvaikutuksia, ja perusteli ratkaisuaan sillä, että sen
         velvollisuutena on varmistaa lainsäädännön noudattaminen eli oikeussuoja lainvastaisia yhteisön toimia vastaan. On muistettava,
         että vaikka perustamissopimuksen sanamuodossa ei mainittukaan parlamentin toimia kumoamiskanteen mahdollisena kohteena, yhteisöjen
         tuomioistuin vahvisti asiassa Les Verts vastaan parlamentti antamassaan tuomiossa(34) tämän toimielimen passiivilegitimitaation oikeusyhteisön periaatteen nojalla, joka merkitsee sitä, että on olemassa kattava
         toimielinten toimien laillisuusvalvonnan järjestelmä.
      
      33.      Myös tietyissä asioissa omaksutun ”erikseen koskemista” koskevan käsitteen laajan tulkinnan implisiittisenä perusteena näyttää
         olleen halu järjestää oikeussuoja.(35) Yhteisöjen tuomioistuin otti esimerkiksi asiassa Piraiki‑Patraiki ym. vastaan komissio(36) epäilemättä huomioon sen, että kantajat, jotka vaativat sellaisen päätöksen kumoamista, jolla komissio oli antanut Ranskan
         hallitukselle luvan ottaa käyttöön Kreikasta peräisin olevan puuvillan tuontikiintiöitä, olivat kreikkalaisia puuvillanviejiä,
         joiden olisi ollut vaikea riitauttaa yksinomaan maahantuojille osoitettu kansallinen toimenpide; asiassa Codorniu vastaan
         neuvosto,(37) jossa se otti tutkittavaksi yksityisten oikeussubjektien kanteen, jossa vaadittiin sellaisen asetuksen kumoamista, josta
         aiheutui heille erityisen vakavaa vahinkoa, se otti epäilemättä huomioon sen, ettei kantajilla ollut muuta keinoa kuin rikkoa
         tätä asetusta, jotta kansallisen lain mukaisten seuraamusten soveltamiseen liittyneiden oikeudenkäyntien yhteydessä olisi
         kyetty kiistämään sen pätevyys;(38) asiassa Cofaz ym. vastaan komissio,(39) jossa se katsoi, että päätös, jolla tuki todettiin yhteismarkkinoille soveltuvaksi, koski kilpailevia yrityksiä erikseen,
         ratkaisuun vaikutti epäilemättä se, että julkisasiamies VerLoren van Themaat vetosi ratkaisuehdotuksessaan siihen, että koska
         EY 87 artiklan 1 kohdalla ei ole välitöntä oikeusvaikutusta, yhteisön oikeudessa ei anneta näille yrityksille ”mitään vaihtoehtoista
         oikeussuojaa kansallisten tuomioistuinten välityksellä”.(40) Yhteisöjen tuomioistuin antoi myös asiassa Allied Corporation ym. vastaan komissio(41) asianomaisille tuotanto- ja vientiyrityksille oikeuden vaatia polkumyyntitullin käyttöönotosta annettujen asetusten kumoamista,
         ja totesi tällä kertaa nimenomaisesti, että tämä oikeus ”ei kuitenkaan aiheuta oikeussuojakeinojen päällekkäisyyttä, koska
         kansallisissa tuomioistuimissa voidaan saattaa asia vireille vasta polkumyyntitullin kantamisen jälkeen ja tämän tullin yleensä
         maksaa maahantuoja, jolla on kotipaikka yhteisössä”.
      
      34.      Yhteisöjen tuomioistuin ei ole myöskään epäröinyt ylittää EY 230 artiklan sanamuotoa ja täydentää sen aukkoja silloin, kun
         oikeusturvan olemassaolo on riippunut siitä. Kuten julkisasiamies Mancini on korostanut, ”oikeuden kunnioittamista koskeva
         velvollisuus – – on ensi sijalla suppeaan kirjoitettuun lakiin nähden; joka kerta kun oikeussubjektien suoja sitä edellyttää,
         yhteisöjen tuomioistuin on valmis korjaamaan tai täydentämään toimivaltaansa rajoittavia määräyksiä sen periaatteen nimissä,
         jonka mukaisesti sen tehtävä on vahvistettu”.(42) Tämä oikeuskäytäntö noudattaa ennen kaikkea oikeusyhteisön periaatetta, johon oikeus saattaa asiansa tuomioistuimen käsiteltäväksi
         perustuu, ja sitä ilmentää ensinnäkin edellä mainitussa asiassa Les Verts vastaan parlamentti annettu tuomio. Vaikka EY:n
         perustamissopimuksen 173 artiklassa (josta on muutettuna tullut EY 230 artikla) ei mainita parlamenttia kanteen vastaajana,
         yhteisöjen tuomioistuin on johtanut ”perustamissopimuksen tarkoituksen, sellaisena kuin se on ilmaistu [EY 220] artiklassa”
         ja sen ”rakenteen” perusteella yhteisön oikeusperiaatteen, jolla määrätään mahdollisuudesta nostaa suora kanne kaikista toimielinten
         toimista, joilla pyritään tuottamaan oikeusvaikutuksia kolmansiin osapuoliin nähden; tästä syystä se on vahvistanut parlamentin
         passiivisen osallistumisen kumoamisasioihin.(43) Yhtä tyypillistä on parlamentin aktiivilegitimitaation tunnustaminen tuomioistuimessa kumoamiskanteen osalta, vaikka tätä
         toimielintä ei mainita EY:n perustamissopimuksen 173 artiklassa kantajien luettelossa, sillä tämän tunnustamisen perusteluina
         on se, että muiden toimielinten, jäsenvaltioiden ja yksityisten tehtäväksi annettu parlamentin etuoikeuksien oikeussuojan
         varmistaminen on epävarmaa ja jopa tehotonta.(44)
      
      35.      On totta, että tähän voitaisiin vastata, että asiassa Unión de Pequeños Agricultores vastaan neuvosto annetussa tuomiossa(45) pantiin päätepiste tälle rohkealle oikeusyhteisön periaatteen käytölle ja että nyttemmin on annettu tilaa sellaiselle oikeuskäytännön
         suuntaukselle, jossa huolehditaan enemmän itsesääntelystä (self restraint). Sen mukaan yhteisöjen tuomioistuin ei enää katsoisi
         olevansa oikeutettu ylittämään perustamissopimuksen sanamuotoa, kun se osoittautuu tehokkaan oikeussuojan vastaiseksi, koska
         se pelkää tekevänsä tyhjäksi jäsenvaltioille annetun vallan muuttaa perustamissopimuksia. Tämä ei mielestäni ole todellisuudessa
         tulkinta, joka tälle tuomiolle pitäisi antaa.(46) Se, että yhteisöjen tuomioistuin kieltäytyi irrottautumasta EY 230 artiklan neljännessä kohdassa esitetyistä yksityisten
         nostaman kumoamiskanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksistä, selittyy sillä, että näiden edellytysten noudattaminen johti
         kyllä oikeussuojan rajoitukseen mutta ei puuttumiseen ja että näin ollen ”yhteisön toimielinten toimien laillisuusvalvonnan
         järjestelmän”(47) parantamisen pitäisi edelleen kuulua jäsenvaltioiden toimivaltaan. Oikeussuojan puutetta, joka johtuu kantajien kanneoikeuden
         puuttumisesta kumoamisvaatimusten osalta, on näet korjattu sillä, että jäsenvaltioilla ja niiden tuomioistuimilla on edellä
         mainittu velvoite säätää oikeussuojateistä ja menettelyistä, joiden avulla voidaan varmistaa se, että oikeutta tehokkaaseen
         oikeussuojaan kunnioitetaan, ja soveltaa niitä.(48) Tätä näkemystä tukee mielestäni ratkaisu, joka omaksuttiin äskettäin asiassa Gestoras Pro Amnistía ym. vastaan neuvosto annetussa
         tuomiossa,(49) jossa yhteisöjen tuomioistuin jätti tutkimatta sopimussuhteen ulkopuoliseen vastuuseen perustuneen kanteen, jossa vaadittiin
         korvausta vahingosta, jota väitettiin aiheutuneen siitä, että asianomaiset oli kirjattu terroritekoihin sekaantuneiden henkilöiden
         luetteloon ja että tämä luettelo oli otettu EU:sta tehdyn sopimuksen VI osaston perusteella hyväksytyn yhteisen kannan liitteeksi.
         Yhteisöjen tuomioistuin tosin viittasi kantajille, jotka valittivat, että oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan oli loukattu,
         siihen, että perustamissopimuksia mahdollisesti muuttamalla on otettava käyttöön sopimussuhteen ulkopuolista vastuuta koskeva
         järjestely kolmannen pilarin osalta. Se korosti kuitenkin, että tästä EU:sta tehdyn sopimuksen VI osastossa olevassa EU 35
         artiklassa määrätystä yhteisöjen tuomioistuimen toimivallan rajoittamisesta huolimatta kantajilta ei ollut viety kokonaan
         oikeussuojaa. Yhteisöjen tuomioistuin totesi tässä yhteydessä, että vaikka EU 35 artiklan sanamuodossa ei määrätäkään siitä,
         että yhteiset kannat voitaisiin riitauttaa tuomioistuimessa, se katsoi olevansa toimivaltainen muun muassa antamaan ratkaisun
         sellaisen yhteisen kannan tulkinnasta tai pätevyydestä, jolla pyritään luomaan oikeusvaikutuksia kolmansiin osapuoliin nähden.
         Se muistutti niin ikään siitä, että jäsenvaltioilla ja erityisesti niiden tuomioistuimilla on velvollisuus tulkita ja soveltaa
         kanneoikeuden käyttämistä koskevia kansallisia menettelysääntöjä siten, että niiden perusteella luonnollisilla henkilöillä
         ja oikeushenkilöillä on mahdollisuus riitauttaa tuomioistuimessa kaikkien sellaisten kansallisten päätösten tai minkä tahansa
         muiden toimenpiteiden laillisuus, jotka liittyvät unionin toimen laatimiseen tai soveltamiseen niiden osalta, ja tarvittaessa
         vaatia korvausta aiheutuneesta vahingosta.
      
      36.      Tämän oikeuskäytännön suuntauksen mukaisesti ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin menisi EY 230 artiklan viidennen kohdan
         sanamuotoa pidemmälle ja tutkisi Puolan tasavallan nostaman kanteen. Tätä tarkoitusta varten on aluksi hylättävä kolme vastaväitettä.
      
      37.      Ensimmäinen vastaväite sisältää, kuten neuvosto on esittänyt, sen, että yhteisöjen tuomioistuinta ei voitaisi vaatia tekemään
         sitä, mitä liittymissopimuksen osapuolet ovat kieltäytyneet tekemästä. Sen mukaan olisi täysin sallittua, että ne laativat
         perustamissopimuksista tehtäviä väliaikaisia poikkeuksia. Liittymisasiakirjassa on todellisuudessa määrätty lukuisista siirtymäkauden
         määräyksistä, joilla poiketaan perustamissopimuksesta ja johdetusta oikeudesta. On otettu etenkin käyttöön erityisiä ja yksinkertaistettuja
         lainsäädäntömenettelyjä, jotta otettaisiin huomioon liittyminen ja tarve mukauttaa toimielinten toimia yksinkertaisemmilla
         menettelyillä kuin normaalisti sovelletaan. Mikäli liittymissopimuksen osapuolet olisivat katsoneet, että kyseisen sopimuksen
         määräykset eivät olleet sellaisia, että niillä varmistetaan asianmukaisesti uusien jäsenvaltioiden oikeussuoja, ne olisivat
         varsin hyvin voineet ottaa käyttöön tarvittavat poikkeusmääräykset. Tällaisissa määräyksissä olisi voitu todeta, että kanteen
         määräaika alkaisi uusien jäsenvaltioiden osalta poikkeuksellisesti kulua vasta liittymispäivästä eikä toimien julkaisemispäivästä.
         On kuitenkin todettava, että tällaista valintaa ei ole tehty, koska mistään erityissäännöstä tai muusta siirtymäkauden määräyksestä,
         jolla poikettaisiin EY 230 artiklan viidennen kohdan määräyksistä tai kanteen nostamisen määräaikoihin liittyvistä työjärjestyksen
         määräyksistä, ei ole sovittu liittymisneuvottelujen yhteydessä. 
      
      38.      Tämä vastaväite ei mielestäni ole pätevä, sillä se olisi voitu esittää kaikissa aikaisemmissa oikeuskäytännön tapauksissa.
         Sitä, että liittymisasiakirjassa ei mainita asiasta mitään, olisi mielestäni vaikea tulkita ilmaisuksi siitä, että osapuolet
         olisivat halunneet kieltää kaikki poikkeukset, joita tehtäisiin EY 230 artiklan viidennessä kohdassa vahvistetusta päivästä,
         josta määräajan laskeminen alkaa. Sitä on pikemminkin tulkittava siten, että ne eivät olleet ajatelleet, että uusille jäsenvaltioille
         aiheutuisi oikeussuojan vajetta siitä, että liittymissopimuksen allekirjoittamisen ja voimaantulon välisenä aikana toteutettavien
         toimien osalta kanteen nostamisen määräajan alkamishetkeksi vahvistettaisiin niiden julkaisemispäivä. On joka tapauksessa
         tärkeää muistaa, että se, että laatijat eivät olleet pitäneet tarpeellisena muuttaa EY:n perustamissopimuksen 173 artiklan
         sanamuotoa, vaikka komissio oli esittänyt tätä koskevan ehdotuksen Euroopan yhtenäisasiakirjaa koskeneiden neuvottelujen yhteydessä,
         ei estänyt yhteisöjen tuomioistuinta antamasta parlamentille aktiivi- ja passiivilegitimitaatiota kumoamiskanteen osalta.
      
      39.      Toinen vastaväite, jonka erityisesti neuvosto on esittänyt, koskee sitä, että mikään ei ensi arviolta estänyt Puolan tasavaltaa
         nostamasta kumoamiskannetta heti riidanalaisen päätöksen julkaisemispäivänä. Se ei tosin olisi voinut tässä tarkoituksessa
         nojautua EY 230 artiklan toiseen kohtaan. Sillä olisi kuitenkin ollut mahdollisuus vedota tämän määräyksen neljänteen kohtaan.
      
      40.      Tämä tapaus on varmasti uusi oikeuskäytännössä.(50) Ensimmäisen ohjeen siihen antavat kuitenkin ratkaisut, jotka liittyvät yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 40 artiklassa(51) tarkoitettujen väliintulijoiden määrittämiseen. Niistä seuraa, että yhteisön ulkopuolinen valtio voidaan hyväksyä väliintulijaksi,
         koska perussäännön 40 artiklan toisessa kohdassa sallitaan väliintulijoiksi ”kaikki muut”;(52) tämän määräyksen perusteella väliintulo-oikeus voidaan evätä kaikilta muilta henkilöiltä kuin jäsenvaltioilta ja yhteisön
         toimielimiltä jäsenvaltioiden välisissä riidoissa, yhteisön toimielinten välisissä riidoissa tai jäsenvaltioiden ja yhteisön
         toimielinten keskinäisissä riidoissa.(53) Vaikka toisin sanoen yhteisön ulkopuolinen valtio ei voi vaatia jäsenvaltioille yhteisön järjestelmässä annettua asemaa riita-asioissa,
         sillä on ne mahdollisuudet olla asianosaisena tuomioistuimessa, jotka yhteisön järjestelmässä on annettu luonnollisille henkilöille.
      
      41.      Tämän näkemyksen, joka perustuu yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 40 artiklan soveltamiseen, vahvistavat ratkaisut, jotka
         liittyvät merentakaisten maiden ja alueiden ja itsehallintoalueiden kanneoikeuteen kumoamisvaatimusten yhteydessä. Niistä
         ilmenee, että ”perustamissopimuksen 173 artiklan neljännen kohdan tarkoituksena on tarjota asianmukaista oikeussuojaa kaikille
         luonnollisille henkilöille ja oikeushenkilöille, joita yhteisön toimielinten toimenpiteet koskevat suoraan ja erikseen. Asiavaltuus
         on siten myönnettävä pelkästään tämän tarkoituksen perusteella, ja oikeus kumoamiskanteen nostamiseen on siis oltava jokaisella,
         joka täyttää määrätyt objektiiviset edellytykset eli jolla on edellytetty oikeussubjektius ja jota riidanalainen toimenpide
         koskee erikseen ja suoraan. Tämä ratkaisu pätee myös tilanteeseen, jossa kantaja on kyseiset edellytykset täyttävä julkishallinnon
         yksikkö”.(54) Silloin kun alue on kansallisen lainsäädäntönsä nojalla oikeushenkilö, sitä on näin ollen pidettävä EY 230 artiklan neljännessä
         kohdassa tarkoitettuna oikeushenkilönä,(55) ja se voi lähtökohtaisesti nostaa kumoamiskanteen.(56) Sama pätee Puolan tasavaltaan, joka on kansallisen lainsäädäntönsä nojalla oikeushenkilö ja jolle, samalla tavoin kuin kaikille
         valtioille, myönnetään kansainvälisessä oikeudessa kansainvälisen oikeushenkilön asema. Sillä oli siten heti riidanalaisen
         päätöksen julkaisemispäivästä alkaen oikeudenkäyntikelpoisuus vaatiakseen yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan sille vastaisen
         päätöksen. Sen käytettävissä ollut mahdollisuus nostaa EY 230 artiklan neljännen kohdan perusteella kumoamiskanne ei luonnollisestikaan
         ollut rajaton. Siihen olisi sovellettu objektiivisia tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä, joilla olisi pyritty selvittämään,
         että sillä on oma intressi riitauttaa riidanalainen päätös, ja siten välttämään se, että luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden
         kanneoikeus muutettaisiin jonkinlaiseksi yleiseksi kanneoikeudeksi.(57) Nämä edellytykset liittyvät muun muassa siihen, että todetaan suora ja erityinen suhde, joka yhdistää sen riitautettuun toimeen,
         jota ei ollut osoitettu sille. Tässä yhteydessä se, että Puolan tasavalta on mainittu nimeltä liittymisasiakirjassa, jonka
         soveltamiseksi riidanalainen päätös on tehty, ei voi vapauttaa sitä velvollisuudesta osoittaa suoran ja erityisen suhteen
         olemassaolo. Yhteisöjen tuomioistuin oli jo katsonut, että se, että merentakaiset maat ja alueet (jäljempänä MMA) mainittiin
         EY:n perustamissopimuksen neljännessä osassa ja liitteessä IV, ei vapauttanut yhtä niistä osoittamasta, että niiden soveltamiseksi
         toteutettu toimenpide koski sitä erikseen ja suoraan.(58) Tästä syystä tässä tapauksessa voitaisiin vedota Puolan tasavallan nostaman kanteen tutkittavaksi ottamista vastaan erityisen
         suhteen olemassaoloa koskevaan vaatimukseen.
      
      42.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännöstä ilmenee, että jotta tiedettäisiin, onko toimenpide yleisesti sovellettava vai
         ei, on ”tarkasteltava kanteen kohteena olevien toimenpiteiden luonnetta ja erityisesti niitä oikeusvaikutuksia, joita niiden
         on tarkoitettu tuottavan tai joita ne tosiasiallisesti tuottavat”.(59) Tässä tapauksessa riidanalaisen määräyksen tarkoituksena on ollut korvata liittymisasiakirjan liitteen II määräykset, joilla
         muutetaan asetusta N:o 1259/1999, määräyksillä, joilla muutetaan asetusta N:o 1782/2003, jotta otettaisiin huomioon muutokset,
         joita tehtiin yhteiseen maatalouspolitiikkaan viimeksi mainitun asetuksen antamisen yhteydessä liittymisasiakirjojen allekirjoittamisen
         jälkeen. Siinä mielessä riidanalaisella määräyksellä laajennetaan mekanismi, jolla suorat tuet otetaan asteittain käyttöön
         uusissa jäsenvaltioissa, koskemaan uusia suoria tukia. Sitä ”sovelletaan [siis] objektiivisesti määritettyihin tilanteisiin
         ja siitä aiheutuu oikeudellisia vaikutuksia abstraktisti kuvatulle henkilöryhmälle kokonaisuutena arvioiden”,(60) eli kaikkiin uusien jäsenvaltioiden maanviljelijöihin, jotka viljelevät uusien suorien tukien kohteena olevia maataloustuotteita.
         Se on siten yleisesti sovellettava toimi. Se, että Puolan tasavalta mainitaan nimenomaisesti riidanalaisessa määräyksessä,
         ei kyseenalaista sen yleistä sovellettavuutta, sillä myös muut uudet jäsenvaltiot mainitaan siinä ja sitä sovelletaan erotuksetta
         kaikkiin uusiin jäsenvaltioihin ja kaikkiin niihin sijoittautuneisiin maanviljelijöihin.(61) Tiedetään kuitenkin, että riidanalaisen toimen normatiivinen luonne ei estä luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä nostamasta
         kumoamiskannetta, jos se koskee tätä suoraan ja erikseen.(62)
      
      43.      Tässä yhteydessä sen osoittaminen, että erityinen suhde yhdistää kantajan riitautettuun toimeen, edellyttää pysyvästi(63) Plaumann-testin täyttymistä, ja sen mukaan yleisesti sovellettava toimi voi koskea luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä
         vain siinä tapauksessa, että sillä vaikutetaan niiden oikeudelliseen asemaan niille tunnusomaisten erityispiirteiden tai sellaisen
         tosiasiallisen tilanteen takia, jonka perusteella nämä erottuvat kaikista muista ja ne voidaan yksilöidä samalla tavalla kuin
         se, jolle päätös on osoitettu.(64) Merkittävä selvitettävä kysymys on siis se, koskeeko riidanalainen määräys Puolan tasavaltaa tiettyjen sille tunnusomaisten
         erityispiirteiden tai sellaisen tosiasiallisen tilanteen takia, jonka perusteella se erottuu kaikista muista. Myös tässä yhteydessä
         oikeuskäytäntö, joka liittyy merentakaisten maiden ja alueiden, alueellisten yksiköiden ja itsehallintoyhteisöjen kanneoikeuteen
         kumoamisvaatimusten osalta, antaa arvokasta tietoa. Sen perusteella todetaan, että se, että päätös koskisi kantajana olevaa
         alueellista yhteisöä erikseen, ei voi perustua niihin epäedullisiin sosio-ekonomisiin vaikutuksiin, joita riidanalaisesta
         toimesta aiheutuu sen alueelle sijoittautuneille yrityksille. Yhteisöjen tuomioistuin on todennut esimerkiksi, että ”MMA:n
         yleinen intressi alueensa taloudellisten ja sosiaalisten kysymysten osalta toimivaltaisena tahona saada aikaan alueensa taloudellista
         vaurautta koskevia myönteisiä tuloksia ei yksistään riitä sen toteamiseksi, että – – asetus koskee sitä erikseen”.(65) Myöskään velvollisuus, joka on asetettu toimen laatijalle normissa, jolla sille on annettu toimivalta, ja jonka mukaan sen
         on otettava huomioon kielteiset vaikutukset, joita sen suunnittelemalla toimella saattaa olla asianomaisen yhteisön talouteen
         ja asianomaisille yrityksille, ei riitä osoittamaan, että toimi koskisi tätä yhteisöä erikseen. Yhteisöjen tuomioistuin totesi
         näin Alankomaiden Antillien osalta tilanteessa, jossa ne suojatoimenpiteet, joiden kumoamista tämä MMA vaati, oli toteutettu
         sellaisen määräyksen perusteella, jolla velvoitettiin sen laatija ottamaan huomioon sosio-ekonomiset seuraukset, joita niistä
         voisi aiheutua asianomaisille MMA:ille.(66)
      
      44.      Tätä oikeuskäytäntöä on kiistatta arvosteltu.(67) Mielestäni tämä tilanne ei ole kuitenkaan paras mahdollinen sen käsittelemiseen ja sen kyseenalaistamisesta päättämiseen.
         Mikäli nyt käsiteltävässä asiassa muutettaisiin oikeuskäytäntöä, joka liittyy siihen, koskeeko päätös tiettyjä alueellisia
         yhteisöjä erikseen, tämä merkitsisi sitä, että joustavoitetaan arviointia, joka koskee tutkittavaksi ottamisen edellytysten
         vaatimuksia, ja nyt käsiteltävän kanteen tutkimista vastustettaisiin sillä perusteella, että kantajalla oli asiavaltuus jo
         riidanalaisen päätöksen julkaisemisesta lähtien ja että koska se ei ole nostanut kannetta määräajassa, kanneoikeus on vanhentunut.
         Tämä vastaisi sitä, että evättäisiin lääkehoito sairaalta sillä verukkeella, että on keksitty keino sairauden ehkäisemiseksi.
      
      45.      Kolmas vastaväite, jonka niin ikään erityisesti neuvosto on esittänyt, merkitsee sitä, että katsottaisiin, että se seikka,
         että kantajalla ei ole tässä tapauksessa etuoikeutetun kantajan asemaa, jonka se sai jäsenvaltion aseman perusteella vasta
         1.5.2004, jolloin liittymissopimus tuli voimaan, eikä siten asiavaltuutta, ei missään tapauksessa merkitse sitä, että sillä
         ei olisi ollut oikeutta nostaa kannetta, vaikka kanteen nostamisen määräaika olisi alkanut kulua riidanalaisen päätöksen julkaisemispäivästä.
         Koska Puolan tasavallasta näet tuli jäsenvaltio 1.5.2004 ja sillä oli tästä päivämäärästä lähtien etuoikeutetun kantajan asema,
         sillä oli vielä 24.6.2004 päättyneen kanteen nostamisen määräajan aikana 55 päivää kumoamiskanteen nostamiseen ilman että
         sen olisi edes tarvinnut osoittaa oikeussuojan tarvetta. Tämä määräaika oli täysin riittävä kannekirjelmän laatimiseen, etenkin
         kun Puolan tasavalta tunsi riidanalaisen päätöksen sisällön pitkään ennen sen julkaisemista, koska se oli osallistunut neuvoston
         ja sen valmistelevien yksiköiden työskentelyyn ja koska se oli lisäksi vastustanut sitä kyseisen päätöksen tekemiseen johtaneen
         lainsäädäntömenettelyn kaikissa vaiheissa. Lisäksi se tiesi, että se saisi pian jäsenvaltion aseman. Olisi siis täydestä syystä
         pohdittava, onko tässä tapauksessa tarpeen ylittää EY:n perustamissopimuksen sanamuotoa oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan
         koskevan periaatteen nimissä.
      
      46.      Joka tapauksessa voitaisiin väittää, että kanteen nostamista koskevat määräajat on asetettu oikeudellisten tilanteiden selkeyden
         ja varmuuden takaamiseksi ja kaikenlaisen syrjinnän tai mielivaltaisen kohtelun välttämiseksi lainkäytössä.(68) Tästä syystä yhteisöjen tuomioistuin on toistuvasti korostanut, että jotta täytettäisiin vaatimukset, joiden vuoksi menettelyn
         määräaikoihin liittyvä yhteisön lainsäädäntö on annettu, sitä on ”sovellettava ankarasti”(69) ja ”noudatettava tarkasti”.(70) Siitä voidaan poiketa ainoastaan ”täysin poikkeuksellisissa olosuhteissa, ennalta arvaamattomien seikkojen tai ylitsepääsemättömän
         esteen vuoksi yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 45 artiklan toisen kohdan mukaisesti”.(71) Erityisesti väitteeseen, jonka mukaan kanteen nostamisen määräajan alkamispäivän vahvistamisella riidanalaisen päätöksen
         julkaisemispäiväksi loukattaisiin kantajan oikeutta tehokkaaseen oikeussuojaan, voitaisiin vastata, että tehokasta oikeussuojaa
         koskevaan oikeuteen ”ei lainkaan vaikuta yhteisön oikeuden prosessuaalisia määräaikoja koskevien määräysten tiukka soveltaminen,
         jolla – – pyritään oikeusvarmuuden vaatimuksen täyttämiseen”.(72)
      
      47.      Viimeksi mainittu vastaväite on jossain määrin vakuuttava. Voidaan todellakin arvioida, että tässä tapauksessa EY:n perustamissopimuksessa
         vahvistetun päivän, josta määräajan laskeminen alkaa, noudattaminen ei johda siihen, että kantajalta evättäisiin oikeus saada
         asiansa yhteisöjen tuomioistuinten käsiteltäväksi siten, että hänen oikeuttaan saada asiansa tuomioistuimen käsiteltäväksi
         loukataan. Tällainen ratkaisu olisi kuitenkin oikeusvarmuuden vastainen, vaikka kanteen nostamista koskevan määräajan laskemista
         koskevilla säännöillä pyritään nimenomaan suojelemaan oikeusvarmuutta ja se on perustelu sille, että yhteisöjen tuomioistuin
         yleensä sitoutuu niiden noudattamiseen. Miten näet voitaisiin määrittää määräaika, joka olisi riittävä sen jälkeen, kun kantaja
         on saanut asiavaltuuden eli 1.5.2004 lähtien, jotta se voisi valmistella ja esittää kanteensa? Jos hyväksytään, että 55 päivää
         riittää, voidaanko sanoa samaa 40, 30, 10 tai 5 päivästä? Päätös Puolan tasavallan kanteen tutkimatta jättämisestä sillä perusteella,
         että sillä oli vielä 55 päivää aikaa käyttää tehokkaasti kanneoikeuttaan, loisi oikeudellista epävarmuutta, joka saattaa ruokkia
         jatkuvia riitoja. Niiden estämiseksi voitaisiin tosin todeta, kuten neuvosto väittää, että yksikin päivä 1.5.2004 jälkeen
         joka tapauksessa riittää, koska kantajilla on kaikki aika riidanalaisen toimen julkaisemisesta laatia kannekirjelmänsä pitääkseen
         sen valmiina ja jättääkseen sen haluttuna aikana yhteisöjen tuomioistuimen kirjaamoon. Tällaisella päätöksellä ei kuitenkaan
         ratkaistaisi sellaista tapausta, jossa toimet on tehty yli kaksi kuukautta ennen liittymissopimuksen voimaantuloa. Kuten kantaja
         ja väliintulijoina olevat valtiot ovat perustellusti huomauttaneet, päivän, josta määräajan laskeminen alkaa, vahvistaminen
         riidanalaisten toimien julkaisemispäiväksi antaisi toimielimille vapauden tehdä liittymisasiakirjan perusteella toimia yli
         kaksi kuukautta ennen liittymissopimuksen voimaantuloa ja evätä siten tulevilta jäsenvaltioilta kanneoikeus kokonaan. Mielestäni
         ei ole hyvän oikeudenkäytön mukaista antaa tuomiota, joka kyllä ratkaisisi tämän tapauksen mutta olisi omiaan ruokkimaan myöhempiä
         riitoja. Ei etenkään vaikuta hyväksyttävältä, että liittyvien jäsenvaltioiden oikeussuojaa koskevan perusoikeuden tehokkuus
         tai jopa olemassaolo riippuisi yhteisön toimielinten suorittamasta riidanalaisen päätöksen julkaisemispäivän mielivaltaisesta
         valinnasta. 
      
      48.      Mielestäni on siten asianmukaista vahvistaa päiväksi, josta kanteen nostamisen määräajan laskeminen alkaa, liittymissopimuksen
         voimaantulopäivä. Ainoastaan tällainen ratkaisu on omiaan säilyttämään oikeusvarmuuden, joka on kanteen nostamisen määräaikoja
         koskevien sääntöjen tavoitteena, ja takaamaan kaikille tuleville jäsenvaltioille tehokkaan oikeussuojan niiden oikeuksille
         sellaisia yhteisön toimia vastaan, jotka toteutetaan liittymissopimuksen allekirjoittamisen ja sen voimaantulon välisenä aikana.
         On muistettava, että oikeus sellaisten oikeuksien tehokkaaseen oikeussuojaan, joita oikeussubjekteilla on yhteisön oikeuden
         perusteella, edellyttää sitä, että on hylättävä sellaiset asian vireillepanoa tuomioistuimessa koskevat prosessisäännöt, jotka
         ovat omiaan tekemään näiden oikeuksien suojelemisesta suhteettoman vaikeaa tai käytännössä mahdotonta.(73)
      
      49.      Tällaista ratkaisua vastaan voitaisiin väittää, että jos tulevat jäsenvaltiot katsoisivat, että niiden oikeuksia loukataan
         sellaisella toimella, jonka toimielimet ovat tehneet liittymissopimuksen allekirjoittamisen ja voimaantulon välisenä aikana,
         niillä olisi aina mahdollisuus kieltäytyä sen ratifioimisesta tai soveltamisesta. Sen lisäksi, että tällaisen menettelytavan
         yhteensopivuus kansainvälisen oikeuden kanssa olisi kiistanalaista ja saattaisi siten saattaa ne kansainväliseen vastuuseen,
         tällainen kostokeino olisi kuitenkin niin epäsuhtainen, että sen käyttö ja siten sen teho olisivat tämän vuoksi täysin mielikuvituksellisia:
         varpusia ei ammuta kanuunalla. 
      
      50.      Ainoastaan tuomioistuintie on siten tarkoituksenmukainen keino niiden oikeuksien suojelemiseen, sillä yhteisön oikeudessa
         myönnetään oikeuksia liittyville jäsenvaltioille. Sen jälkeen kun liittymissopimus on allekirjoitettu, niiden asema muuttuu.
         Niitä ei voida enää pitää pelkkinä oikeushenkilöinä, vaan ne ovat tulevia jäsenvaltioita. Jäsenvaltioiden ja hakijavaltioiden
         välisessä sopimuksessa, joka vahvistetaan liittymisasiakirjojen allekirjoittamisella, vahvistetaan hakijavaltioiden oikeuksien
         ja velvollisuuksien kokonaisuus. Niiden on voitava puolustaa tätä oikeuksien ja velvollisuuksien tasapainoa eli niiden intressejä
         tulevina jäsenvaltioina sellaisia toimia vastaan, joita toteutetaan liittymissopimuksen allekirjoituspäivän ja liittymisen
         voimaantulopäivän välisenä aikana. Tätä tarkoitusta varten tulevilla jäsenvaltioilla on myös tarkkailijan asema neuvostossa,
         ja sen käyttäminen antaa niille oikeuden saada tietoja ja tulla kuulluiksi ja mahdollistaa tarvittaessa sen, että ne vetoavat
         intresseihinsä tällaisten toimien hyväksymismenettelyn aikana.(74) Kuten Puolan tasavalta esittää tältä osin Liettuan tasavallan tukemana, tämä tarkkailijan asema ei kuitenkaan takaa niille
         tehokasta intressien puolustamista, koska niillä ei ole lainkaan äänioikeutta neuvostossa. Niiden intressien hyväksyttävä
         puolustaminen edellyttää siten sitä, että tuleville jäsenvaltioille annetaan oikeus saada asiansa yhteisöjen tuomioistuinten
         käsiteltäväksi. Toisenlainen ratkaisu voisi johtaa ainoastaan sellaiseen ristiriitaiseen tilanteeseen, että nyt käsiteltävän
         kaltaisessa asiassa, jossa päätös vaikuttaa selvästi tulevien jäsenvaltioiden intresseihin, niillä ei äänioikeuden puuttuessa
         olisi asiavaltuutta kumoamisvaatimusten osalta, vaikka vanhat jäsenvaltiot, joilla on tällainen äänioikeus, voisivat nostaa
         kumoamiskanteen riippumatta siitä, onko niillä tähän intressiä.
      
      51.      Tarve valvoa jäsenvaltioiden välisen solidaarisuuden noudattamista edellyttää myös sitä, että tuleville jäsenvaltioille annetaan
         oikeus vaatia yhteisöjen tuomioistuinta kumoamaan toimet, jotka on toteutettu liittymissopimuksen allekirjoittamisen ja voimaantulon
         välisenä aikana, siten että kanteen nostamisen määräajan alkamispäiväksi vahvistetaan kyseisen sopimuksen voimaantulopäivä.
         Siinäkin tapauksessa tarkkailijan asema on näet riittämätön takaamaan sen, että jäsenvaltioiden väliseen yhteisvastuuseen
         liittyvät näkökohdat otetaan asianmukaisesti huomioon näiden toimien hyväksymismenettelyssä. Yhteisvastuuta koskeva velvollisuus
         on periaate,(75) jonka jäsenvaltiot ovat hyväksyneet liittyessään yhteisöön.(76) Mikäli jäsenvaltio ei tämän velvollisuuden mukaisesti saa sen näkemyksen perusteella, joka sillä on kansallisesta intressistään,
         yksipuolisesti rikkoa tasapainoa niiden etujen ja velvoitteiden välillä, jotka johtuvat sen kuulumisesta yhteisöön, kuten
         yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut,(77) vanhat jäsenvaltiot eivät luonnollisestikaan myöskään saa neuvostossa rikkoa mielivaltaisesti tasapainoa niiden etujen ja
         velvoitteiden välillä, jotka on vahvistettu liittymisasiakirjoissa tulevien jäsenvaltioiden hyväksi. 
      
      52.      Myös sopimusoikeudellisen lojaliteettiperiaatteen tehokkuus puoltaa päivän, josta määräajan laskeminen alkaa, vahvistamista
         liittymissopimuksen voimaantulopäiväksi. Kuten 23.5.1969 päivätyn valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin yleissopimuksen 18
         artiklasta, jolla se on kodifioitu, ilmenee, tämä kansainvälisen tapaoikeuden periaate edellyttää muun muassa, että ”valtion
         on pidättäydyttävä toimenpiteistä, jotka tekisivät tyhjäksi valtiosopimuksen tarkoituksen ja päämäärän, kun:
      
      a) se on allekirjoittanut valtiosopimuksen tai vaihtanut valtiosopimuksen muodostavat asiakirjat ratifioimis- tai hyväksymisehdoin,
         jollei se ole selvästi ilmaissut, ettei sen tarkoituksena ole tulla valtiosopimuksen osapuoleksi”.
      
      Kuten tunnettua, lojaliteettiperiaate sitoo yhteisön toimielimiä, ja sen tulosta on yhteisön oikeusjärjestyksessä luottamuksensuojan
         periaate.(78) Näin ollen tulevilla jäsenvaltioilla on oltava mahdollisuus pyytää yhteisöjen tuomioistuinta selvittämään, ovatko yhteisön
         toimielimet toteuttamalla toimia liittymissopimuksen allekirjoittamisen ja voimaantulon välisenä aikana jättäneet huomiotta
         lojaliteettiperiaatteen sillä, että ne ovat horjuttaneet kyseisissä sopimuksissa vahvistettujen oikeuksien ja velvollisuuksien
         tasapainoa ja siten vieneet niiltä kohteen ja tarkoituksen.
      
      53.      Kanteen nostamisen määräajan alkamispäivää ei tietenkään pidä uusien jäsenvaltioiden osalta vahvistaa liittymissopimuksen
         voimaantulopäiväksi kaikkien niiden yhteisön toimien osalta, joita on alusta lähtien toteutettu. On yhdyttävä neuvostoon sen
         osalta, että näin laajan poikkeuksen tekeminen EY:n perustamissopimuksessa vahvistetusta päivästä, josta määräajan laskeminen
         alkaa, heikentäisi kestämättömällä tavalla oikeusvarmuutta, joka pyritään takamaan toimien lopullisuudella ja vanhentumisella,
         jotka perustuvat kanteen nostamisen määräaikojen päättymiseen, ja että tätä ei voitaisi perustella niillä seikoilla, jotka
         puoltavat sitä, että EY 230 artiklan viidennen kohdan sanamuodon mukaista julkaisemispäivää ei otettaisi huomioon. Kantaja
         sen enempää kuin sen vaatimuksia väliintulijoina tukevat valtiotkaan eivät ole myöskään vaatineet tätä. Tämän poikkeuksen
         pitäisi sitä vastoin kiistatta olla voimassa sellaisten toimien osalta, jotka, kuten tässä tapauksessa riitautettu toimi,
         toteutetaan liittymissopimuksen allekirjoituspäivän ja voimaantulopäivän välisenä aikana ja jotka toteutetaan sen perusteella.
         Sen pitäisi mielestäni olla laajemmin voimassa myös kaikkien sellaisten yhteisön toimien osalta, joita toteutetaan näiden
         kahden päivämäärän välisenä aikana, eli ei ainoastaan niiden toimien osalta, joita toteutetaan liittymisasiakirjan perusteella,
         vaan myös niiden toimien osalta, jotka toteutetaan sopimusten nojalla, ainakin siltä osin kuin, kuten jäljempänä esitän, tällaiset
         toimet horjuttavat liittymissopimuksessa tulevien jäsenvaltioiden hyväksi vahvistettua oikeuksien ja velvollisuuksien tasapainoa.
         Tulevat jäsenvaltiot hyväksyvät tosin vanhojen jäsenvaltioiden kanssa allekirjoittamallaan sopimuksella yhteisön säännöstön,
         joka koostuu kaikesta alusta lähtien hyväksytystä yhteisön lainsäädännöstä. Lisäksi yhteisön toimielinten on kyettävä jatkamaan
         lainsäädännön antamista myös liittymissopimuksen allekirjoittamisen ja voimaantulon välisenä aikana. Ne eivät saa kuitenkaan
         horjuttaa oikeuksien ja velvollisuuksien tasapainoa, joka seuraa tuleville jäsenvaltioille yhteisön säännöstöstä sellaisena
         kuin se oli voimassa liittymisasiakirjojen allekirjoitushetkellä, ilman että viimeksi mainituilla on mahdollisuus puolustaa
         intressejään saamalla asiansa yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi. Sen, että tulevien jäsenvaltioiden intressien suojaaminen
         on varmistettava myös sellaisten toimien osalta, joita toteutetaan sopimusten perusteella liittymissopimuksen allekirjoittamisen
         ja voimaantulon välisenä aikana, osoittaa jo niille annettu tarkkailijan asema, sillä siihen liitetyt tietojen saamista ja
         kuulluksi tulemista koskevat oikeudet vaikuttavat näiden toimien hyväksymismenettelyn yhteydessä.(79)
      
      54.      Jotta voitaisiin todeta, että tulevia jäsenvaltioita koskeva kanteen nostamisen määräaika alkaa kulua vasta liittymissopimuksen
         voimaantulosta niiden yhteisön toimien osalta, jotka on toteutettu kyseisen sopimuksen allekirjoittamispäivän ja voimaantulopäivän
         välillä, yhteisöjen tuomioistuin voi mielestäni käyttää kahta eri keinoa.
      
      55.      Ensimmäinen merkitsee toimimista praeter legem menemällä EY 230 artiklan ulkopuolelle. Tätä keinoa on jo käytetty edellä mainitussa
         asiassa parlamentti vastaan neuvosto 22.5.1990 annetussa tuomiossa. Aluksi yhteisöjen tuomioistuin kieltäytyi myöntämästä
         parlamentille asiavaltuutta kumoamisvaatimuksen osalta sekä EY:n perustamissopimuksen 173 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla
         että tämän määräyksen toisen kohdan nojalla,(80) sillä se ei ollut ”tällä hetkellä sovellettavien määräysten nojalla”(81) mahdollista, koska parlamentti ei ole oikeushenkilö eikä sitä ole mainittu etuoikeutettujen kantajien luettelossa. Kaksi
         vuotta myöhemmin se katsoi voivansa kattaa tämän ”menettelyllisen aukon” ja nojautui ”perustavanlaatuiseen intressiin, joka
         liittyy Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksilla määritellyn toimielinten välisen tasapainon säilyttämiseen” ja jonka yhtenä
         osana ovat parlamentin oikeudet, jotta tälle toimielimelle annettaisiin kanneoikeus kumoamisvaatimuksen osalta, ”jos kyseisellä
         kanteella pyritään ainoastaan suojaamaan parlamentin oikeuksia ja jos kanne perustuu ainoastaan näiden oikeuksien loukkaamista
         koskeviin kanneperusteisiin”.(82) Yhteisöjen tuomioistuin osoitti toisin sanoen ottavansa huomioon parlamentin oikeuksien oikeussuojan tarpeen toimielinten
         tasapainon osatekijänä.(83) Tämän edellä mainitun oikeuskäytännön perusteella yhteisöjen tuomioistuin voisi pitää lähtökohtana sitä toteamusta, että
         hakijavaltioiden on kyettävä puolustamaan oikeuksiaan tulevina jäsenvaltioina, kun ne perustuvat liittymisasiakirjojen allekirjoittamisen
         aikana sovittujen etujen ja velvoitteiden tasapainoon, ja antaa niille asiavaltuuden kumoamisvaatimuksen osalta yhteisön lainsäädäntöön
         perustuvien oikeuksien tehokasta oikeussuojaa koskevan oikeuden perusteella.
      
      56.      Niiden kanneoikeus ei voi tässä tapauksessa olla rajaton. Kunhan tältä oikeudelta ei vietäisi perustaa, sitä voitaisiin käyttää
         vain siltä osin kuin on välttämätöntä niiden oikeuksien suojelemiseksi. Samanlainen rajoitus merkitsisi tietenkin myös sitä,
         että niiden kanteiden tutkittavaksi ottaminen rajoitettaisiin vain sellaisiin toimiin, jotka heikentävät liittymisasiakirjojen
         allekirjoittamisen aikana sovittujen etujen ja velvoitteiden tasapainoa. Sen pitäisi ehkä tarkoittaa myös esitettävien kumoamisperusteiden
         valikoiman rajoittamista. Niiden kanteissa olisi mahdollista nojautua vain laillisuusperusteisiin, joista tavalla tai toisella
         ilmenisi, että niiden oikeuksiin tulevina jäsenvaltioina on vaikutettu vahingollisella tavalla. Tulevat jäsenvaltiot eivät
         esimerkiksi voisi esittää yhteisöjen tuomioistuimelle kumottavaksi toimea sillä perusteella, että sillä loukataan parlamentin
         oikeuksia. Eroa esittämiskelpoisten kumoamisperusteiden ja tutkittamatta jätettävien kumoamisperusteiden välillä ei ole tosin
         aina helppoa tehdä. Vaikeudet eivät kuitenkaan vaikuta mielestäni suuremmilta kuin ne, jotka yhteisöjen tuomioistuimen oli
         ylitettävä yksilöidessään edellä mainitussa asiassa parlamentti vastaan neuvosto 22.5.1990 annettuun tuomioon liittyneessä
         oikeuskäytännössä parlamentin esittämistä laillisuusperusteista ne, jotka liittyivät parlamentin etuoikeuksien loukkaamiseen
         ja jotka yksin otettiin tutkittaviksi.(84)
      
      57.      Voitaisiin väittää, että se, että tuleville jäsenvaltioille annetaan rajoitettu kanneoikeus sillä perusteella, että niillä
         on oikeus yhteisön lainsäädäntöön perustuvien oikeuksien tehokkaaseen oikeussuojaan, ei ole ensi arviolta hyväksyttävä peruste
         poiketa EY:n perustamissopimuksessa vahvistetusta päivästä, josta määräajan laskeminen alkaa. Tulevilla jäsenvaltioilla on
         asiavaltuus jo riidanalaisen toimen julkaisemispäivästä, ja niillä on siis kaksi kuukautta aikaa menetellä näin tästä päivämäärästä
         lähtien, koska muutoin heikennettäisiin tarpeettomasti oikeusvarmuutta. Puolan tasavallan kanneoikeus olisi siten tässä tapauksessa
         vanhentunut, vaikka sen asiavaltuudella olisi tämä perusta. Todellisuudessa liittymissopimuksen allekirjoittamisen jälkeen
         toteutettavilla toimilla kuitenkin voidaan vaikuttaa epäedullisesti tulevien jäsenvaltioiden oikeuksiin, ja ne voivat siten
         saada asiavaltuuden näiden toimien osalta ainoastaan sillä varauksella ja siitä lähtien, kun nämä toimet ovat sovellettavissa
         niihin, eli sillä varauksella ja siitä lähtien, kun kyseinen sopimus tulee voimaan. 
      
      58.      Tässä tapauksessa Puolan tasavallan riitauttama määräys vaikuttaa ilmeisen epäedullisella tavalla sen oikeuksiin, koska se
         merkitsee ainakin siirtymäkauden aikana sitä, että puolalaisille maanviljelijöille suoritettavien suorien tukien määrä pienenee.
         Kaikilla kyseisen valtion kanteensa tueksi esittämillä perusteilla, onpa kyseessä neuvoston toimivallan puuttuminen, syrjintäkiellon
         periaatteen loukkaaminen tai lojaliteettiperiaatteen huomiotta jättäminen, pyritään lähinnä riitauttamaan sen laillisuus,
         että osittaisten maksujen järjestelmä ulotetaan koskemaan uusia suoria tukia, jotka suoritetaan uusien jäsenvaltioiden maanviljelijöille.
         Sen kanne ja kaikki sitä tukevat perusteet on siten mielestäni tutkittava.
      
      59.      Toinen yhteisöjen tuomioistuimen käytettävissä oleva keino olisi pikemminkin luoda uutta lakia ja kehittää EY 230 artiklan
         konstruktiivinen tulkinta, jossa asetettaisiin tämän määräyksen tarkoitus sen sanamuodon edelle. Silloin pitäisi ottaa lähtökohdaksi
         EY 230 artiklan tavoite, joka on tehokasta oikeussuojaa koskevan oikeuden mukaisesti kanneoikeuden antaminen kaikille asianomaisille
         oikeussubjekteille eli toimielimille ja jäsenvaltioille, joiden asiavaltuus oletetaan, tai oikeushenkilöille, joille riidanalainen
         toimi on osoitettu tai joita se koskee suoraan ja erikseen. Tämä kanneoikeus päättyy tosin kahden kuukauden määräajassa tämän
         toimen tiedoksi antamisesta tai julkaisemisesta. EY 230 artiklan lähtökohtana on kuitenkin olettama, että riidanalainen toimi
         koskee oikeussubjektia sinä hetkenä, jona määräajan laskeminen alkaa, tai jos näin ei ole, hänellä ei ole asiavaltuutta kumoamisvaatimuksen
         esittämiseen. Kanteen nostamisen määräajan alkamiskohdaksi vahvistetaan toisin sanoen EY 230 artiklan viidennen kohdan sanamuodossa
         riidanalaisen toimen tiedoksiantopäivä tai julkaisemispäivä, koska kyseisenä päivänä kantajan tilanne kyseiseen toimeen nähden
         ja siten hänen asiavaltuutensa kumoamisvaatimuksen esittämisen osalta katsotaan voitavan määrittää varmalla ja lopullisella
         tavalla. Nyt käsiteltävässä asiassa on sitä vastoin tutkittavana tilanne, jossa on mahdollista, että liittymisasiakirjojen
         allekirjoittamisen jälkeen toteutettu yhteisön toimi vaikuttaa tulevaan jäsenvaltioon ainoastaan sillä edellytyksellä, että
         liittymissopimus, joka määrittää kyseisen toimen sovellettavuuden siihen, tulee voimaan, ja vasta siitä lähtien. Vasta tästä
         päivämäärästä lähtien on mahdollista määrittää, koskeeko tämän valtion riitauttama toimi sitä. Tulevan jäsenvaltion on siten
         kyettävä vaatimaan liittymissopimuksen allekirjoittamisen ja voimaantulon välisenä aikana toteutettavien yhteisön toimien
         kumoamista kahden kuukauden kuluessa kyseisen sopimuksen voimaantulosta. Koska se saa viimeksi mainittuna päivänä jäsenvaltion
         ja siten etuoikeutetun kantajan aseman, sen on myös voitava riitauttaa nämä toimet, ilman että sen täytyy osoittaa asiavaltuus,
         ja voitava nojautua kanteessaan mihin tahansa kumoamisperusteeseen.
      
      60.      Tuleville jäsenvaltioille tällä tavoin annettavia riitauttamismahdollisuuksia saatettaisiin pitää liian laajoina. Olen itsekin
         tätä mieltä. Tästä syystä puollan pikemminkin ensimmäistä vaihtoehtoa.
      
      III  Asiakysymys
      61.      Kantaja väittää, että neuvosto on riidanalaisella määräyksellä laajentanut väärinkäyttöä merkitsevällä tavalla niin sanotun
         phasing in ‑mekanismin soveltamisalaa ja ylittänyt pelkän liittymisehtojen mukautuksen rajan, joten se on todellisuudessa
         muuttanut niitä. Tämän menettelyn vuoksi riidanalaista päätöstä rasittavat kolmenlaiset lainvastaisuudet: toimivallan puuttuminen,
         koska kyseisen määräyksen perustana olevan liittymisasiakirjan 23 artiklan rajat on ylitetty; yhdenvertaisuusperiaatteen loukkaaminen
         sillä, että on otettu käyttöön syrjintää, josta ei ole määrätty liittymisasiakirjassa, ja lojaliteettiperiaatteen rikkominen,
         koska liittymisneuvottelujen tuloksena ollut kompromissi on kyseenalaistettu yksipuolisesti.
      
      62.      Keskeinen kysymys, joka ratkaisee kanteen perusteltavuuden ja kolmen kumoamisperusteen menestymisen, on se, onko riidanalaisessa
         määräyksessä pysytty neuvostolle liittymisasiakirjan 23 artiklassa annetun toimivallan rajoissa, kun sillä on laajennettu
         osittaisten maksujen järjestelmä koskemaan uusia suoria tukia ja tyydytty pelkästään mukauttamaan kyseisen asiakirjan määräyksiä
         vai onko sillä muutettu viimeksi mainitussa asiakirjassa määriteltyjä liittymisedellytyksiä.
      
      63.      Jotta tähän kyettäisiin vastaamaan, on määritettävä, määrättiinkö jo liittymisasiakirjassa, että phasing in ‑mekanismia sovellettaisiin
         kaikkiin suoriin tukiin. Sovellettiinko toisin sanoen asetuksen N:o 1259/1999 1 a artiklaa, joka otettiin tähän asetukseen
         liittymisasiakirjan liitteessä II olevan 6 jakson A kohdan 27 alakohdalla, jolla otetaan käyttöön ”1 artiklassa tarkoitettujen
         tukijärjestelmien mukaisesti” myönnettyjen suorien tukien asteittaista maksamista koskeva mekanismi, kaikkiin suoriin tukiin,
         sellaisina kuin ne on määritelty kyseisen asetuksen 1 artiklassa? Mikäli näin on, riidanalaisessa määräyksessä tehdyllä sanamuodon
         muutoksella, jonka mukaan phasing in ‑mekanismia sovelletaan nyttemmin ”suoriin tukiin”, pyritään vain ottamaan huomioon se,
         että asetuksella N:o 1782/2003 otettiin käyttöön suorat tuet pähkinöiden ja energiakasvien viljelyn osalta sekä lisätuet maitoalalla,
         ja pysytään siten liittymisasiakirjan 23 artiklassa tarkoitetun käsitteen ”mukautukset, jotka voivat osoittautua yhteisön
         säännöstön muutosten vuoksi tarpeellisiksi”, rajoissa. Mikäli sitä vastoin asetuksen N:o 1259/1999 1 a artiklalla käyttöön
         otettu osittaisten maksujen järjestelmä rajoittui aineellisesti tukiin, jotka oli lueteltu tyhjentävästi tämän asetuksen liitteessä,
         johon sen 1 artiklassa viitataan, riidanalaisesta määräyksestä johtuva sanamuodon muutos merkitsisi todellista osittaisten
         maksujen järjestelmän laajennusta, josta ei alun perin määrätty liittymisasiakirjassa, joten se merkitsisi todellista liittymisehtojen
         muutosta. 
      
      64.      On näet kiistatonta, että liittymisasiakirjan 23 artiklassa tarkoitettu ”tarpeellisten mukautusten” käsite kattaa ainoastaan
         toimet, jotka eivät missään tapauksessa vaikuta sen liittymisasiakirjan määräyksen soveltamisalaan, jota niillä on tarkoitus
         mukauttaa, eivätkä muuta olennaisesti sen sisältöä. Tämä ilmenee yhteisön oikeuskäytännöstä. Yhteisöjen tuomioistuin on todennut,
         että liittymisasiakirjojen mukaisissa mukautusta koskevissa määräyksissä sallitaan lähtökohtaisesti vain mukautukset, jotka
         ovat tarpeen, jotta aikaisempia yhteisön toimia kyettäisiin soveltamaan uusissa jäsenvaltioissa, eivätkä mitkään muut mukautukset
         ole sallittuja.(85) Julkisasiamies Geelhoed on tämän oikeuskäytännön perusteella päätellyt perustellusti, että ”mukautusten” käsitteen ei voida
         katsoa sisältävän sellaisia ”aineellisia muutoksia yhteisön säädöksiin tai toimiin, joissa sallitaan näistä säädöksistä tehtävät
         poikkeukset”.(86) Näissä asioissa olivat tosin kyseessä määräykset, joissa määrättiin sellaisten yhteisön toimien mukautuksista, joita ei ollut
         mukautettu itse liittymisasiakirjalla.(87) Tämä hyvin rajoitettu tulkinta ”mukautusten” käsitteestä on annettu kuitenkin yleisesti minkä tahansa mukautuksen perustana
         olevan liittymisasiakirjan määräyksen osalta, joten sitä on sovellettava erityisesti silloin, jos kyseessä on, kuten tässä
         tapauksessa, itse liittymisasiakirjan määräysten mukauttaminen siten, että niissä otetaan huomioon niiden yhteisön sääntöjen
         mukautus, joihin nämä määräykset liittyivät. 
      
      65.      Jos lisäksi liittymisasiakirjan määräykset, joita riidanalaisilla toimilla pyritään mukauttamaan, merkitsevät poikkeuksia
         normaalisti sovellettavista yhteisön oikeussäännöistä, niillä ei varsinkaan voida laajentaa niiden soveltamisalaa, etenkään
         sen vuoksi, että liittymisasiakirjoihin saadaan sisällyttää vain aivan välttämättömiä poikkeuksia ja niitä on tulkittava suppeasti.(88) Tässä tapauksessa asetuksen N:o 1259/1999 1 a artikla, josta määrätään liittymisasiakirjan liitteessä II olevan 6 jakson
         A kohdan 27 alakohdassa, joka riidanalaisella määräyksellä pyritään korvaamaan, on väliaikainen poikkeus periaatteesta, jonka
         mukaan suorat tuet maksetaan kokonaisuudessaan. Riidanalaisella määräyksellä voidaan siten ainoastaan toistaa osittaisten
         maksujen järjestelmä, joka on otettu käyttöön kyseisellä 1 a artiklalla asetuksella N:o 1249/1999 alun perin säädetyn suorien
         tukien järjestelmän yhteydessä, jotta sitä sovellettaisiin sen korvanneella asetuksella N:o 1782/2003 säädetyn järjestelmän
         yhteydessä, ilman että sen soveltamisalaa laajennetaan.(89) Samoin yhteisöjen tuomioistuin kumosi soveltuvin osin mukauttamistoimet, jotka toteutettiin liittymisasiakirjan 57 artiklan
         nojalla ja joilla pyrittiin antamaan Viron tasavallalle ja Slovenian tasavallalle siirtymäkausi ennen kuin niiden sähkömarkkinat
         avattaisiin, mistä oli säädetty yhteisön direktiivissä ja asetuksessa, sillä perusteella, että ”yhteisön säädöksen säännösten
         soveltamisen osalta tehtyjä väliaikaisia poikkeuksia, joiden ainoana tarkoituksena ja tavoitteena on lykätä tilapäisesti asianomaisen
         yhteisön säädöksen tosiasiallista soveltamista uuteen jäsenvaltioon, ei lähtökohtaisesti voida pitää mainitun asiakirjan 57
         artiklassa tarkoitettuina ’mukautuksina’”.(90)
      
      66.      Riidan osapuolet ovat lisäksi varsin tietoisia siitä, että liittymisasiakirjalla käyttöön otetun suorien tukien asteittaisen
         käyttöönoton mekanismin ulottuvuus on perustana tämän kanteen menestymiselle, koska ne ovat erimielisiä tältä osin.
      
      67.      Puolan tasavallan mielestä asetuksen N:o 1259/1999 1 a artikla rajoittui aineellisesti tukijärjestelmiin, jotka oli lueteltu
         tyhjentävästi kyseisen asetuksen liitteessä. Se muistuttaa tämän tulkintansa tueksi siitä, että liittymisasiakirja ”perustuu
         sille periaatteelle, että yhteisön oikeuden säännöksiä ja määräyksiä sovelletaan välittömästi ja täysimääräisesti uusiin jäsenvaltioihin”.(91) Tähän perustuvat seuraavat tulkintasäännöt:(92) liittymisasiakirjan mukaisista poikkeuksista on määrättävä nimenomaisesti; niitä on tulkittava suppeasti; ja koska niillä
         on pyrittävä edistämään uusien jäsenvaltioiden mukautumista yhteisön oikeussääntöihin, niitä on tulkittava siten, että edistetään
         perustamissopimusten päämäärien toteuttamista ja niihin sisältyvien määräysten täysimääräistä soveltamista. 
      
      68.      Vaikka nämä kantajan esittämät oikeuskäytännön lähtökohdat ovat paikkansapitäviä, ne eivät kuitenkaan johda sen esittämään
         tulkintaan asetuksen N:o 1259/1999 1 a artiklasta. Sanamuodon mukaisesta, systemaattisesta ja teleologisesta tulkinnasta seuraa
         päinvastoin, että suorien tukien osittaisia maksuja koskevaa järjestelmää, joka otettiin asetuksen N:o 1259/1999 1 a artiklaan
         liittymisasiakirjalla, sovellettiin kaikkiin suoriin tukiin, kuten neuvosto ja komissio väittävät, eikä vain niihin suoriin
         tukiin, jotka oli lueteltu saman asetuksen liitteessä. 
      
      69.      Ensinnäkin jo kyseisen asetuksen N:o 1259/1999 1 a artiklan sanamuodosta ilmenee, että suorien tukien asteittaista käyttöönottoa
         koskevaa mekanismia sovellettiin yleisesti ”1 artiklassa tarkoitettujen tukijärjestelmien mukaisesti myönnettyihin suoriin
         tukiin”. Tämän asetuksen 1 artiklassa puolestaan määritellään yleisesti suorat tuet ”yhteiseen maatalouspolitiikkaan kuuluvien
         tukijärjestelmien mukaisesti viljelijöille myönnettävi[ksi] suori[ksi] tu[iksi], jotka rahoitetaan kokonaan tai osittain EMOTR:n
         tukiosastosta”. Mitä tahansa tätä määritelmää vastaavaa maataloustukea, onpa se olemassa tai otetaanpa se tulevaisuudessa
         käyttöön, on siten pidettävä suorana tukena asetusta N:o 1259/1999 sovellettaessa.(93) Kyseisen asetuksen 1 artiklan toisessa kohdassa tosin todettiin, että ”liitteessä on luettelo tukijärjestelmistä”. Kuten
         komissio kuitenkin perustellusti esittää, mikäli liittymissopimuksen laatijoilla olisi todellisuudessa ollut aikomus rajoittaa
         phasing in ‑mekanismin soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden ryhmää, ne olisivat tyytyneet yksinkertaisesti viittamaan asetuksen
         N:o 1259/1999 liitteessä mainittuihin tukijärjestelmiin. Lisäksi, kuten systemaattinen tulkinta varmistaa, liite oli ainoastaan
         toteava. 
      
      70.      Tätä sanamuodon mukaista tulkintaa tukee liittymissopimuksen laatijoiden aikomus. Liittymiskonferenssin valmistelutöistä näet
         ilmenee, että toimielinten ja vanhojen jäsenvaltioiden tarkoituksena oli ottaa käyttöön phasing in ‑mekanismi uusissa jäsenvaltioissa
         kaikkien suorien tukien osalta. Komissio oli siten suosittanut 30.1.2002 päivätyssä keskusteluasiakirjassaan(94) ”suorien tukien” asteittaista käyttöönottoa, ilman että se olisi missään vaiheessa lisännyt tähän yleiseen sanamuotoon täsmennyksiä,
         joilla olisi rajoitettu sen soveltamisalaa. Tämän jälkeen 31.10.2002 päivätyssä Euroopan unionin yhteisessä kannassa, jossa
         vahvistettiin 15 jäsenvaltion neuvottelukanta Puolaan nähden, ilmaistiin halu ottaa asteittain käyttöön ”suorat tuet” tässä
         maassa siirtymäkauden aikana, ilman että tähän yleiseen sanamuotoon olisi lisätty mitään täsmennyksiä, joilla olisi rajattu
         sen soveltamisalaa.(95) Kantaja kylläkin vastaa, että sen oli erityisen vaikea hyväksyä osittaisten maksujen järjestelmää, joten se oli antanut hyväksymisensä
         ainoastaan sillä perusteella, että kyseessä oli poikkeuksellinen mekanismi, joka oli aineellisesti ja ajallisesti rajoitettu.
         Kun otetaan kuitenkin huomioon nimenomaan vahva vastustus, jota se on jatkuvasti esittänyt, Kööpenhaminassa 12. ja 13.2.2002
         pidetyn Eurooppa-neuvoston päätelmät, joissa esitetään liittymisneuvottelujen tulos, ovat erityisen selviä, kun niissä esitetään,
         että suorien tukien asteittaista käyttöönottoa uusissa jäsenvaltioissa koskeva kysymys on ratkaistu 31.10.2002 päivätyssä
         yhteisessä kannassa esitetyllä tavalla. On siis selvää, että tätä koskenutta Puolan näkemystä ei ollut omaksuttu ja että se
         ei ollut johtanut edes kompromissiin, jolla olisi rajoitettu phasing in ‑mekanismin soveltamisalaa.
      
      71.      Se, että asteittaisen käyttöönoton mekanismista oli sovittu kaikkien niiden suorien tukien osalta, jotka vastasivat asetuksen
         N:o 1259/1999 1 artiklassa annettua yleistä määritelmää, ja että liitteessä mainittujen suorien tukien luettelo on vain toteava,
         ilmenee erityisesti myös kyseisen säännöksen systemaattisesta tulkinnasta. Todettakoon aluksi, että asetuksen N:o 1259/1999
         1 artiklan nojalla ainoastaan ”asetuksessa N:o 1257/1999 säädetyt tuet” jätetään nimenomaisesti kyseisen asetuksen soveltamisalan
         ulkopuolelle. On näin ollen katsottava, että mikäli kyseistä asetusta N:o 1259/1999 ei olisi ollut tarkoitus soveltaa muihin
         kuin sen liitteessä lueteltuihin tukijärjestelmiin, ei olisi ollut johdonmukaista jättää sen soveltamisalan ulkopuolelle sellaista,
         mitä ei liitteessä mainittu. Jos lisäksi laajennetaan normatiivista asiayhteyttä, toimeenpanovalta, joka annetaan komissiolle
         asetuksen N:o 1259/1999 11 artiklan 4 kohdan toisessa luetelmakohdassa hyväksyä hallintokomiteamenettelyä noudattaen ”tarvittaessa
         liitteen I muutokset, ottaen huomioon 1 artiklassa esitetyt perusteet”, ei voi sisältää toimivaltaa muuttaa tämän asetuksen
         soveltamisalaa, koska kyseessä on ”olennainen osa”, joka kuuluu neuvoston yksinomaisen lainsäädäntövallan piiriin.(96) Ei ole siis epäilystäkään siitä, että asetuksen N:o 1259/1999 soveltamisala rajattiin suorien tukien yleisellä määritelmällä,
         joka perustuu kyseisen asetuksen 1 artiklaan, tai kyseisen säännöksen sanamuodon mukaan siinä esitetyillä ”perusteilla”, ja
         että komissio oli ainoastaan toimivaltainen muuttamaan kyseisen asetuksen liitettä, jotta siihen sisällytettäisiin tätä määritelmää
         vastaavat suorat tuet, joita yhteisön lainsäätäjä ottaa käyttöön tai muuttaa. Se oli jopa velvollinen menettelemään näin,
         ja lisäksi se oli tammikuussa 2004 ennen liittymistä tosiasiallisesti muuttanut kyseistä liitettä sisällyttääkseen siihen
         paitsi tämän asetuksen antamisen jälkeen käyttöön otetut suorat tuet myös muita tukia, jotka oli unohdettu liitettä laadittaessa,
         vaikka ne vastasivat asetuksen N:o 1259/1999 1 artiklan määritelmää.(97)
      
      72.      Mikäli lopuksi noudatetaan asetuksen N:o 1259/1999 1 a artiklan teleologista tulkintaa, tarkoitus, joka olisi hyväksyttävä
         peruste suorien tukien asteittaisen käyttöönoton järjestelmän käyttöönotolle, puoltaa sen yleistä sovellettavuutta. Se, että
         ei haluta hidastaa uusien jäsenvaltioiden maataloussektorin välttämätöntä rakennemuutosta, ja se, että ei haluta luoda merkittäviä
         tuloeroja ja sosiaalisia vääristymiä myöntämällä maanviljelijöiden tulotasoon ja muun väestön tulotasoon verrattuna suhteettoman
         suuria tukia, pätee maatalousalaan kokonaisuutena ja siten kaikkiin olemassa oleviin tai tuleviin suoriin tukiin. Jos asteittaisen
         käyttöönoton mekanismia sovellettaisiin vain tiettyihin viljelykasveihin, joita varten suorat tuet oli jo otettu käyttöön,
         olisi lisäksi sellainen vaara, että puolalaiset maanviljelijät ryhtyvät tämän vuoksi viljelemään kasveja, joista he voivat
         saada suorat tuet 100-prosenttisesti. 
      
      73.      Phasing in -mekanismin soveltamista kaikkiin suoriin tukiin koskevasta periaatteesta oli siis sovittu liittymisneuvotteluissa,
         ja siitä oli määrätty nimenomaisesti liittymisasiakirjassa, jolla oli otettu 1 a artikla asetukseen N:o 1259/1999. Kantajan
         riidanalaisesta määräyksestä esittämät kumoamisperusteet eivät näin ollen voi menestyä. 
      
      74.      Toimivallan puuttumista koskevasta kanneperusteesta on todettava, että osittaisten maksujen järjestelmän yleisestä sovellettavuudesta
         oli määrätty jo liittymisasiakirjassa, jolla otettiin 1 a artikla asetukseen N:o 1259/1999. Näin ollen se, että riidanalaisella
         määräyksellä määrätään asetuksen N:o 1782/2003 osalta, että sitä sovelletaan nimenomaisesti ”kaikkiin tukiin”, erityisesti
         kyseisellä asetuksella käyttöön otettuihin uusiin suoriin tukiin, ei merkitse liittymisasiakirjan muutosta vaan pelkkää mukautusta,
         jolla säilytetään ”neuvottelutulosten perusluonne ja periaatteet”.(98) Tämä mukautus oli tullut välttämättömäksi, kun yhteisen maatalouspolitiikan sääntöjä muutettiin sillä, että asetus N:o 1259/1999
         korvattiin asetuksella N:o 1782/2003. Tästä syystä asetusta N:o 1259/1999 muuttaneista liittymisasiakirjan liitteen II määräyksistä
         oli tullut tarpeettomia. Riidanalaisessa päätöksessä pysytään siten sen toimivallan rajoissa, joka neuvostolle annetaan liittymisasiakirjan
         23 artiklassa.
      
      75.      Syrjintäkiellon periaatteen huomiotta jättämistä koskevasta kanneperusteesta on todettava, että kantaja väittää lausumissaan
         lähinnä, että phasing in ‑mekanismiin erottamattomasti kuuluvaa poikkeusta yhdenvertaisen kohtelun periaatteesta olisi laajennettu
         mielivaltaisesti liittymisasiakirjassa asetettujen rajojen yli. Kuten edellä on todettu, riidanalaisella määräyksellä ei ole
         kuitenkaan annettu tälle mekanismille laajempaa soveltamisalaa. Mikäli EY 12 artiklassa vahvistettua kansalaisuuteen perustuvan
         syrjinnän kiellon periaatetta ja EY 34 artiklan 2 kohdassa vahvistettua yhteisön tuottajien välisen syrjinnän kiellon periaatetta
         on loukattu, se johtuu joka tapauksessa itse liittymisasiakirjasta eli määräyksestä, jolla on primäärioikeuden arvo ja jota
         koskee sellaisena immuniteetti riita-asioissa.(99) Voitaisiin lisäksi epäillä, että ilmenisi, että liittymisasiakirjalla on loukattu yhdenvertaisuusperiaatetta. Vakiintuneessa
         oikeuskäytännössä on katsottu, että yhdenvertaisuutta koskeva perusperiaate takaa vain suhteellisen yhdenvertaisuuden, eli
         se kieltää sen, että samanlaisia tapauksia kohdellaan eri tavalla tai erilaisia tapauksia samalla tavalla ilman objektiivisia
         perusteita.(100) On kiistatonta, että maanviljelijöiden tilanne uusissa jäsenvaltioissa oli aivan erilainen, mistä syystä oli perusteltua
         soveltaa yhteisön tukia asteittain, erityisesti suoran tuen järjestelmiin liittyviä tukia, jotta ei häirittäisi välttämätöntä
         rakennemuutosta, joka on käynnissä näiden valtioiden maatalousalalla.
      
      76.      Todettakoon lopuksi väitetystä lojaliteettiperiaatteen loukkaamisesta, että tällä kansainvälisen oikeuden periaatteella on
         todellakin oikeudellista arvoa yhteisön oikeusjärjestyksessä(101) ja että, kuten 23.5.1969 päivätyn valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin yleissopimuksen 18 artiklassa, jolla se on kodifioitu,
         muistutetaan, jäsenvaltio ei saa toteuttaa toimenpiteitä, jotka tekisivät tyhjäksi sen allekirjoittaman valtiosopimuksen tarkoituksen
         ja päämäärän. Koska phasing in ‑mekanismin soveltamista suoriin tukiin koskeva periaate oli kuitenkin kirjattu liittymisasiakirjaan
         eikä riidanalaisella määräyksellä laajenneta sen soveltamisalaa, sitä ei voida pitää liittymisneuvotteluiden tuloksena saavutetun
         kompromissin vaarantamisena, toisin kuin kantaja väittää. 
      
      IV     Ratkaisuehdotus
      77.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan siis, että yhteisöjen tuomioistuin tutkisi kanteen ja toteaisi sen perusteettomaksi.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: portugali.
      
      2 –	EUVL L 93, s. 1; jäljempänä riidanalainen päätös.
      
      3 –	Allekirjoitettu 16.4.2003 ja tullut voimaan 1.5.2004 (EUVL 2003, L 236, s. 17; jäljempänä liittymissopimus). 
      
      4 –	EUVL 2003, L 236, s. 33; jäljempänä liittymisasiakirja.
      
      5 –	Laajentuminen ja maatalous: Uusien jäsenvaltioiden liittäminen onnistuneesti yhteisen maatalouspolitiikan piiriin, SEC(2002)
         95 lopullinen.
      
      6 –	Yhteinen kanta 31.10.2002, CONF PL 81/02.
      
      7 –	EYVL L 160, s. 113.
      
      8 –	Asetuksen N:o 1259/1999 1 artiklan sanamuoto on seuraava: ”Tätä asetusta sovelletaan yhteiseen maatalouspolitiikkaan kuuluvien
         tukijärjestelmien mukaisesti viljelijöille myönnettäviin suoriin tukiin, jotka rahoitetaan kokonaan tai osittain EMOTR:n tukiosastosta,
         lukuun ottamatta asetuksessa (EY) N:o 1257/1999 säädettyjä tukia.
      
      	Liitteessä on luettelo tukijärjestelmistä.”
      9 –	EUVL L 270, s. 1.
      
      10 –	Ks. erityisesti asia C-309/95, komissio v. neuvosto, tuomio 19.2.1998 (Kok. 1998, s. I‑655); asia C-122/95, Saksa v. neuvosto,
         tuomio 10.3.1998 (Kok. 1998, s. I‑973, 34–39 kohta) ja asia T-14/96, BAI v. komissio, tuomio 28.1.1999 (Kok. 1999, s. II‑139,
         32–36 kohta).
      
      11 –	Ks. asia 98/78, Racke, tuomio 25.1.1979 (Kok. 1979, s. 69, Kok. Ep. IV, s. 297, 15 kohta) ja asia 99/78, Decker, tuomio
         25.1.1979 (Kok. 1979, s. 101, 3 kohta).
      
      12 –	Sama kohta. 
      
      13 –	Sama kohta.
      
      14 –	Mainittu edellä; ks. myös asia C-337/88, SAFA, tuomio 9.1.1990 (Kok. 1990, s. I‑1, 12 kohta) ja asia T-115/94, Opel Austria
         v. neuvosto, tuomio 22.1.1997 (Kok. 1997, s. II‑39, 127 kohta).
      
      15 –	Ks. vastaavasti em. asia Opel Austria v. neuvosto, tuomion 128–134 kohta.
      
      16 –	Ks. asia C-273/04, Puola v. neuvosto, määräys 15.11.2006 (ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      17 –	Em. asia Racke, tuomion 16 kohta ja asia Decker, tuomion 4 kohta. Kursivointi tässä.
      
      18 –	Ks. vastaavasti julkisasiamies Reischlin asiassa 88/76, Société pour l’exportation des sucres v. komissio, 16.3.1977 antama
         ratkaisuehdotus (tuomio 31.3.1977, Kok. 1977, s. 709, erityisesti s. 731) ja asiassa 76/79, Könecke v. komissio, 31.1.1980
         antama ratkaisuehdotus (tuomio, 5.3.1980, Kok. 1980, s. 665, erityisesti s. 683).
      
      19 –	Työjärjestyksen 81 artiklan 1 kohdan, sellaisena kuin se oli voimassa kanteen nostamisen hetkellä, sanamuoto oli seuraava:
         ”Jos toimielimen antama säädös annetaan tiedoksi asianomaiselle, määräaika, jota sovelletaan siitä nostettaviin kanteisiin,
         alkaa kulua seuraavana päivänä tiedoksi antamisesta, ja jos se julkaistaan, määräajan lasketaan alkavan kulua säädöksen julkaisemista
         Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä seuraavan viidennentoista päivän kuluttua.”
      
      20 –	Sen sanamuoto on seuraava:
      
      	”Viikkoina, kuukausina tai vuosina ilmaistu määräaika päättyy sen päivän päättyessä, joka määräajan viimeisenä viikkona,
         kuukautena tai vuotena nimeltään tai järjestysnumeroltaan vastaa päivää, jona se tapahtuma sattui tai se toimenpide toteutettiin,
         josta määräaika on laskettava. Jos kuukausina tai vuosina ilmaistun määräajan näin laskettavaa päättymispäivää ei ole määräajan
         viimeisenä kuukautena, määräaika päättyy tämän kuukauden viimeisenä päivänä.”
      
      21 –	Sellaisena kuin tämä työjärjestyksen määräys on muutettuna 28.11.2000 tehdyllä muutoksella (EYVL L 322, s. 1).
      
      22 –	Riidanalaisen päätöksen 9 artiklan sanamuoto on seuraava: 
      
      	”Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2004 edellyttäen, että Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan,
         Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja
         Slovakian tasavallan liittymissopimus tulee voimaan.”
      
      23 –	Liittymisasiakirjan 58 artikla: 
      
      	”Toimielinten ja Euroopan keskuspankin ennen liittymistä antamien säädösten tekstit, jotka neuvosto tai komissio taikka Euroopan
         keskuspankki on laatinut latvian, liettuan, maltan, puolan, slovakin, sloveenin, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ovat liittymispäivästä
         alkaen todistusvoimaiset samoin edellytyksin kuin yhdellätoista nykyisellä kielellä laaditut tekstit. Ne julkaistaan Euroopan
         unionin virallisessa lehdessä, jos nykyisillä kielillä laaditut tekstitkin on julkaistu siinä.”
      
      24 –	Riidanalaisen päätöksen 8 artikla: 
      
      	”Tämä päätös laaditaan englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan,
         ranskan, ruotsin, saksan, slovakian, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielillä kaikkien kahdenkymmenenyhden
         tekstin ollessa yhtä todistusvoimaiset.”
      
      25 –	Asia 294/83, Les Verts v. parlamentti, tuomio 23.4.1986 (Kok. 1986, s. 1339, Kok. Ep. VIII, s. 551, 23 kohta).
      
      26 –	Ks. Simon, D., ”La Communauté de droit”, Réalités et perspectives du droit communautaire des droits fondamentaux, Bruylant, Bryssel, 2000, s. 85.
      
      27 –	Asia T-177/01, Jégo‑Quéré v. komissio, tuomio 3.5.2002 (Kok. 2002, s. II‑2365, 41 kohta).
      
      28 –	Ks. asia 222/84, Johnston, tuomio 15.5.1986 (Kok. 1986, s. 1651, Kok. Ep. VIII, s. 621, 18 kohta).
      
      29 –	Ks. asia C-432/05, Unibet, tuomio 13.3.2007 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      30 –	Ks. asia C-282/95 P, Guérin Automobiles v. komissio, tuomio 18.3.1997 (Kok. 1997, s. I‑1503, 33–40 kohta).
      
      31 –	Asia C-399/95 R, Saksa v. komissio, määräys 3.5.1996 (Kok. 1996, s. I‑2441, 46 kohta) ja asia C-445/00 R, Itävalta v. neuvosto,
         tuomio 23.2.2001 (Kok. 2001, s. I‑1461, 111 kohta).
      
      32 –	Asia C-160/03, Espanja v. Eurojust, tuomio 15.3.2005 (Kok. 2005, s. I‑2077).
      
      33 –	Asia 22/70, komissio v. neuvosto, ns. AETR-tapaus, tuomio 31.3.1971 (Kok. 1971, s. 263, Kok. Ep. I, s. 553, 40 ja 41 kohta).
      
      34 –	Em. asia, tuomion 23–25 kohta.
      
      35 –	Ks. Lenaerts, K., ”The legal protection of private parties under the EC Treaty: a coherent and complete system of judicial
         review?”, Mélanges en l’honneur de Giuseppe Federico Mancini, toim. Dott. A. Giuffre, Milano, 1998, s. 591, erityisesti s. 608–613.
      
      36 –	Asia 11/82, Piraiki‑Patraiki ym. v. komissio, tuomio 17.1.1985 (Kok. 1985, s. 207).
      
      37 –	Asia C-309/89, Codorniu v. neuvosto, tuomio 18.5.1994 (Kok. 1994, s. I‑1853, Kok. Ep. XV, s. I-177).
      
      38 –	Ks. Moitinho de Almeida, J. C., ”Le recours en annulation des particuliers: nouvelles réflexions sur l’expression ’la concernent...
         individuellement’”, Mél. Ulrich Everling, Nomos Verlagsgesellschaft, Baden‑Baden, 1995, s. 849, erityisesti s. 868 ja sitä
         seuraavat sivut.
      
      39 –	Asia 169/84, COFAZ v. komissio, tuomio 28.1.1986 (Kok. 1986, s. 391, Kok. Ep. VIII, s. 439).
      
      40 –	Em. asiassa COFAZ v. komissio 16.10.1985 annettu ratkaisuehdotus, s. 403.
      
      41 –	Yhdistetyt asiat 239/82 ja 275/82, Allied Corporation v. komissio, tuomio 21.2.1984 (Kok. 1984, s. 1005, Kok. Ep. VII,
         s. 499, 13 kohta).
      
      42 –	Em. asiassa Les Verts v. parlamentti annettu ratkaisuehdotus, s. 1350.
      
      43 –	Em. asia Les Verts v. parlamentti, tuomion 23–25 kohta.
      
      44 –	Asia C-70/88, parlamentti v. neuvosto, tuomio 22.5.1990 (Kok. 1990, s. I‑2041, Kok. Ep. X, s. 443).
      
      45 –	Asia C-50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores v. neuvosto, tuomio 25.7.2002 (Kok. 2002, s. I‑6677).
      
      46 –	Ks. asiassa C-141/02 P, komissio v. max.mobil, 21.10.2004 antamani ratkaisuehdotus (tuomio 22.2.2005, Kok. 2005, s. I‑1283,
         48 kohta ja erityisesti alaviite 50). 
      
      47 –	Em. asia Unión de Pequeños Agricultores v. neuvosto, tuomion 45 kohta.
      
      48 –	Em. asia, tuomion 41 ja 42 kohta.
      
      49 –	Asia C-354/04 P, Gestoras Pro Amnistía ym. vastaan neuvosto, tuomio 27.2.2007 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
         
      
      50 –	Ks. kuitenkin ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa vireillä oleva asia T‑319/05, Sveitsin valaliitto v. komissio.
      
      51 –	Tämän artiklan sanamuoto on seuraava: 
      
      	”Jäsenvaltiot ja yhteisöjen toimielimet voivat olla väliintulijoina yhteisöjen tuomioistuimessa vireillä olevissa asioissa.
      	Tämä oikeus on myös kaikilla muilla, jotka osoittavat, että yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetun asian ratkaisu
         koskee heidän etuaan; tämä ei kuitenkaan koske jäsenvaltioiden keskinäisiä asioita, yhteisöjen toimielimien keskinäisiä asioita
         eikä jäsenvaltioiden ja yhteisöjen toimielimien välisiä asioita.”
      
      52 –	Ks. yhdistetyt asiat 91/82 R ja 200/82 R, Chris International Foods v. komissio, määräys 23.2.1983 (Kok. 1983, s. 417).
         Todettakoon, että olisi myös katsottava, että silloin kun yhteisön oikeudenkäyntejä koskevissa määräyksissä käytetään ilmaisua
         ”henkilö”, sillä voidaan tarkoittaa myös yhteisön ulkopuolista valtiota, sillä kannekelpoisena ”päätöksenä, joka on osoitettu
         jollekin toiselle henkilölle” EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla tavalla, on pidetty myös päätöstä, jonka
         komissio oli osoittanut Ruotsin kuningaskunnalle, joka oli tuolloin yhteisön ulkopuolinen valtio (ks. asia C-135/92, Fiskano
         v. komissio, tuomio 29.6.1994, Kok. 1994, s. I‑2885).
      
      53 –	Ks. asia T-319/05, Sveitsin valaliitto v. komissio, määräys 7.7.2006 (Kok. 2006, s. II‑2073).
      
      54 –	Asia T-288/97, Regione autonoma Friuli‑Venezia Giulia v. komissio, tuomio 15.6.1999 (Kok. 1999, s. II‑1871, 41 kohta).
      
      55 –	Ks. esim. asia T-214/95, Vlaams Gewest v. komissio, tuomio 30.4.1998 (Kok. 1998, s. II‑717, 28 kohta).
      
      56 –	Ks. esim. asia C-452/98, Nederlandse Antillen v. neuvosto, tuomio 22.11.2001 (Kok. 2001, s. I‑8973, 51 kohta); asia C-142/00
         P, komissio v. Nederlandse Antillen, tuomio 10.4.2003 (Kok. 2003, s. I‑3483, 59 kohta); yhdistetyt asiat T‑132/96 ja T-143/96,
         Freistaat Sachsen ym. v. komissio, tuomio 15.12.1999 (Kok. 1999, s. II‑3663, 81 kohta) ja asia T-37/04 R, Região autónoma
         dos Açores v. neuvosto, määräys 7.7.2004 (Kok. 2004, s. II‑2153, 112 kohta).
      
      57 –	Ks. vastaavasti em. asia Regione autonoma Friuli‑Venezia Giulia v. komissio, tuomion 49 kohta.
      
      58 –	Ks. em. asia Nederlandse Antillen v. neuvosto, tuomion 47–50 kohta.
      
      59 –	Asia 307/81, Alusuisse Italia v. neuvosto ja komissio, tuomio 6.10.1982 (Kok. 1982, s. 3463, Kok. Ep. VI, s. 547, 8 kohta)
         ja em. asia Nederlandse Antillen v. neuvosto, tuomion 52 kohta.
      
      60 –	Sen sanamuodon muistamiseksi, joka on toistettu rituaalinomaisesti oikeuskäytännössä lainsäädäntötoimen luonnehtimiseksi:
         ks. esim. yhdistetyt asiat 789/79 ja 790/79, Calpak ja Società Emiliana Lavorazione Frutta v. komissio, tuomio 17.6.1980 (Kok.
         1980, s. 1949, 9 kohta); yhdistetyt asiat 233/86–235/86, Champlor ym. v. komissio, määräys 20.5.1987 (Kok. 1987, s. 2251,
         9 kohta) ja asia T-398/94, Kahn Scheepvaart v. komissio, tuomio 5.6.1996 (Kok. 1996, s. II‑477, 39 kohta).
      
      61 –	Ks. vastaavasti em. asia komissio v. Nederlandse Antillen, tuomion 6 kohta ja em. asia Região autónoma dos Açores v. neuvosto,
         määräyksen 113 kohta.
      
      62 –	Ks. em. asia Codorniu v. neuvosto, tuomion 19 kohta.
      
      63 –	On tiedossa, miten päättäväisesti yhteisöjen tuomioistuin muistutti em. asiassa Unión de Pequeños Agricultores v. neuvosto
         (tuomion 36 ja 37 kohta) siitä, että elleivät asiassa 25/62, Plaumann v. komissio, 15.7.1963 annetussa tuomiossa (Kok. 1963,
         s. 199, Kok. Ep. I, s. 197) asetetut edellytykset täyty, päätös ei voi koskea asianomaista erikseen.
      
      64 –	Em. asia Plaumann v. komissio, s. 223.
      
      65 –	Em. asia Nederlandse Antillen v. neuvosto, tuomion 64 kohta ja asia komissio v. Nederlandse Antillen, tuomion 69 kohta.
         Vastaavia ilmaisuja löytyy alueellisten yksiköiden nostamien kanteiden osalta: ks. mm. asia T-238/97, Communidad Autónoma
         de Cantabria v. neuvosto, määräys 16.6.1998 (Kok. 1998, s. II‑2271); asia T-609/97, Regione Puglia v. komissio ja Espanja,
         määräys 23.10.1998 (Kok. 1998, s. II‑4051) ja em. asia Região autónoma dos Açores v. neuvosto, määräyksen 118 kohta.
      
      66 –	Ks. em. asia Nederlandse Antillen v. neuvosto, tuomion 66–72 kohta ja em. asia komissio v. Nederlandse Antillen, tuomion
         71–76 kohta.
      
      67 –	Ks. tätä oikeuskäytäntöä koskeva arvostelu, jota on esittänyt Wakefield, J., ”The plight of the regions in a multi‑layered
         Europe”, ELR, 2005, s. 406.
      
      68 –	Ks. mm. asia 42/85, Cockerill‑Sambre, tuomio 26.11.1985 (Kok. 1985, s. 3749, 10 kohta); asia 152/85, Misset v. neuvosto,
         tuomio 15.1.1987 (Kok. 1987, s. 223, 11 kohta); asia C-59/91, Ranska v. komissio, määräys 5.2.1992 (Kok. 1992, s. I‑525, 8
         kohta); asia C-246/95, Coen, tuomio 23.1.1997 (Kok. 1997, s. I‑403, 21 kohta); asia C-369/03 P, Forum des migrants v. komissio,
         määräys 19.2.2004 (Kok. 2004, s. I-1981, 16 kohta); yhdistetyt asiat T-121/96 ja T-151/96, Mutual Aid Administration Services
         v. komissio, määräys 18.9.1997 (Kok. 1997, s. II‑1355, 38 kohta) ja asia T-126/00, Confindustria ym. v. komissio, määräys
         19.1.2001 (Kok. 2001, s. II‑85, 21 kohta).
      
      69 –	Em. asia Misset v. neuvosto, tuomion 11 kohta sekä em. asia Ranska v. komissio, määräyksen 8 kohta ja em. asia Confindustria
         ym. v. komissio, määräyksen 21 kohta.
      
      70 –	Asia T-174/95, Svenska Journalistförbundet v. neuvosto, tuomio 17.6.1998 (Kok. 1998, s. II‑2289, 50 kohta).
      
      71 –	Em. asia Forum des Migrants v. komissio, määräyksen 16 kohta; ks. myös em. asia Ranska v. komissio, määräyksen 8 kohta.
      
      72 –	Asia C-406/01, Saksa v. parlamentti ja neuvosto, määräys 17.5.2002 (Kok. 2002, s. I‑4561, 20 kohta).
      
      73 –	Ks. em. asia Unibet, tuomion 43 kohta.
      
      74 –	Ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 39/81, 43/81, 85/81 ja 88/81, Halyvourgiki v. komissio, tuomio 16.2.1982 (Kok. 1982, s. 593,
         10 kohta) sekä asia C-413/04, parlamentti v. neuvosto, tuomio 28.11.2006 (Kok. 2006, s. I‑11221, 66–68 kohta) ja asia C-414/04,
         parlamentti v. neuvosto, tuomio 28.11.2006 (Kok. 2006, s. I‑11279, 43–45 kohta). 
      
      75 –	Ks. em. asia C-413/04, parlamentti v. neuvosto, tuomion 68 kohta ja asia C‑414/04, parlamentti v. neuvosto, tuomion 45
         kohta.
      
      76 –	Ks. vastaavasti asia 39/72, komissio v. Italia, tuomio 7.2.1973 (Kok. 1973, s. 101, Kok. Ep. II, s. 75, 24 kohta) ja asia
         128/78, komissio v. Yhdistynyt kuningaskunta, tuomio 7.2.1979 (Kok. 1979, s. 419, 12 kohta).
      
      77 –	Sama kohta. 
      
      78 –      Ks. em. asia Opel Austria v. neuvosto, tuomion 90 ja 91 kohta; yhdistetyt asiat T‑186/97, T‑187/97, T-190/97–T-192/97, T-210/97,
         T-211/97, T-216/97–T‑218/97, T-279/97, T-280/97, T-293/97 ja T-147/99, Kaufring ym. v. komissio, tuomio 10.5.2001 (Kok. 2001,
         s. II‑1337, 237 kohta) ja asia T-231/04, Kreikka v. komissio, tuomio 17.1.2007 (86 ja 87 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      79 –	Ks. em. asia C‑413/04, parlamentti v. neuvosto, tuomion 66–68 kohta ja asia C‑414/04, parlamentti v. neuvosto, tuomion
         43–45 kohta.
      
      80 –	Ks. asia 302/87, parlamentti v. neuvosto, tuomio 27.9.1988 (Kok. 1988, s. 5615, Kok. Ep. IX, s. 589).
      
      81 –	Sama asia, tuomion 28 kohta.
      
      82 –	Em. asia parlamentti v. neuvosto, 22.5.1990 annettu tuomio.
      
      83 –	Tämä ilmenee erityisesti em. asiassa parlamentti v. neuvosto 22.5.1990 annetusta tuomiosta, jonka 22, 24 ja 25 kohdan sanamuoto
         on seuraava:
      
      	”22. Toimielinten välisen tasapainon huomioon ottaminen edellyttää sitä, että kukin toimielin käyttää toimivaltaansa muiden
         toimielinten toimivaltaa kunnioittaen. Se edellyttää myös, että tämän säännön rikkomisesta voidaan määrätä seuraamuksia.
      
      	– –
      	24. Tätä tehtäväänsä suorittaessaan yhteisöjen tuomioistuin ei tietenkään voi lukea parlamenttia niihin toimielimiin, jotka
         voivat nostaa kumoamiskanteen ETY:n perustamissopimuksen 173 artiklan tai Euratomin perustamissopimuksen 146 artiklan nojalla
         olematta velvollisia perustelemaan oikeussuojan tarvettaan. 
      
      	25. Yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä on kuitenkin varmistaa perustamissopimuksissa olevien, toimielinten välistä tasapainoa
         koskevien määräysten täysimääräinen soveltaminen ja huolehdittava siitä, ettei muiden toimielinten tavoin myöskään parlamentin
         oikeuksia voida rikkoa siten, että kyseinen toimielin ei voisi turvautua sellaiseen perustamissopimuksissa määrättyyn oikeussuojakeinoon,
         jota voidaan käyttää varmalla ja tehokkaalla tavalla.”
      
      84 –	Ks. muutamia tämän oikeuskäytännön ilmentymiä: asia C-65/90, parlamentti v. neuvosto, tuomio 16.7.1992 (Kok. 1992, s. I‑4593,
         Kok. Ep. XIII, s. I-43); yhdistetyt asiat C-181/91 ja C-248/91, parlamentti v. neuvosto ja komissio, tuomio 30.6.1993 (Kok.
         1993, s. I‑3685, Kok. Ep. XIV, s. I-289, 32 kohta); asia C‑388/92, parlamentti v. neuvosto, tuomio 1.6.1994 (Kok. 1994, s. I‑2067);
         asia C‑156/93, parlamentti v. komissio, tuomio 13.7.1995 (Kok. 1995, s. I‑2019); asia C-360/93, parlamentti v. neuvosto, tuomio
         7.3.1996 (Kok. 1996, s. I‑1195); asia C‑303/94, parlamentti v. neuvosto, tuomio 18.6.1996 (Kok. 1996, s. I‑2943, 17–20 kohta)
         ja asia C-392/95, parlamentti v. neuvosto, tuomio 10.6.1997 (Kok. 1997, s. I‑3213). 
      
      85 –	Ks. asia C-259/95, parlamentti v. neuvosto, tuomio 2.10.1997 (Kok. 1997, s. I‑5303, 14 ja 19 kohta) sekä em. asia C-413/04,
         parlamentti v. neuvosto, tuomion 31–38 kohta ja em. asia C‑414/04, parlamentti v. neuvosto, tuomion 29–36 kohta.
      
      86 –	Ks. em. asia C‑414/04, parlamentti v. neuvosto, 1.6.2006 esitetyn ratkaisuehdotuksen 46 kohta.
      
      87 –	Kyseessä oli em. asioissa C-413/04, parlamentti v. neuvosto, ja C-414/04, parlamentti v. neuvosto, vuoden 2003 liittymisasiakirjan
         57 artikla ja em. asiassa C‑259/95, parlamentti v. neuvosto, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan
         liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu, laaditun asiakirjan (EYVL 1994, C 241,
         s. 21 ja EYVL 1995, L 1, s. 1) 169 artiklaan sisältynyt samanlainen määräys.
      
      88 –	Ks. asia 231/78, komissio v. Yhdistynyt kuningaskunta, tuomio 29.3.1979 (Kok. 1979, s. 1447); yhdistetyt asiat 194/85 ja
         241/85, komissio v. Kreikka, tuomio 25.2.1988 (Kok. 1988, s. 1037); asia C-3/87, Agegate, tuomio 14.12.1989 (Kok. 1989, s. 4459,
         39 kohta) ja asia C-233/97, KappAhl, tuomio 3.12.1998 (Kok. 1998, s. I‑8069, 18 kohta).
      
      89 –	Ks. vastaavasti soveltuvin osin em. asia C-413/04, parlamentti v. neuvosto, tuomion 39–52 kohta.
      
      90 –	Em. asia C-413/04, parlamentti v. neuvosto, tuomion 38 kohta ja asia C-414/04, parlamentti v. neuvosto, tuomion 36 kohta.
      
      91 –	Ks. asia 258/81, Metallurgiki Halyps v. komissio, tuomio 9.12.1982 (Kok. 1982, s. 4261, 8 kohta) ja em. asia KappAhl, tuomion
         15 kohta.
      
      92 –	Tästä muistutti julkiasiamies Cosmas em. asiassa KappAhl 9.7.1998 antamassaan ratkaisuehdotuksessa (37 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
         
      
      93 –	Se, että asetusta N:o 1259/1999 oli tarkoitus soveltaa kaikkiin suoriin tukiin, ilmenee myös sen johdanto-osasta (ks. johdanto-osan
         ensimmäinen perustelukappale: ”yhteisen maatalouspolitiikan eri tulotukijärjestelmien mukaisille suorille tuille olisi vahvistettava
         joitakin yhteisiä edellytyksiä”).
      
      94 –	Em. asiakirjan 4.3 kohta.
      
      95 –	10 a kohta.
      
      96 –	Ks. tämä käsite ”olennainen osa”, jonka vain yhteisön lainsäätäjä voi vahvistaa: asia 25/70, Köster, tuomio 17.12.1970
         (Kok. 1970, s. 1161, 6 kohta) ja asia C‑240/90, Saksa v. komissio, tuomio 27.10.1992 (Kok. 1992, s. I‑5383, 37 kohta).
      
      97 –	Ks. asetuksen N:o 1259/1999 liitteen muuttamisesta ja oikaisemisesta 9.1.2004 annettu komission asetus (EY) N:o 41/2004
         (EUVL L 6, s. 19).
      
      98 –	Kuten riidanalaisen päätöksen johdanto-osassa muistutetaan (ks. johdanto-osan kolmas perustelukappale).
      
      99 –	Ks. yhdistetyt asiat 31/86 ja 35/86, LAISA ja CPC España v. neuvosto, tuomio 28.4.1988 (Kok. 1988, s. 2285, 6–18 kohta).
         Primäärioikeuden määräysten laillisuusvalvonta tuomioistuimessa ei ole vielä täysin mahdotonta (Bieber, R., ”Les limites matérielles
         et formelles à la révision des traités établissant la Communauté européenne”, RMC, 1993, s. 343; Da Cruz Vilaça, J. L. ja Piçarra, N., ”Y a‑t‑il des limites matérielles à la révision des traités instituant
         les Communautés européennes?”, CDE, 1993, s. 3), mutta tätä ei ole tarpeen käsitellä tässä yhteydessä.
      
      100 –	Ks. asia 13/63, Italia v. komissio, tuomio 17.7.1963 (Kok. 1963, s. 337, erityisesti s. 360). Ks. myös esim. asia 203/86,
         Espanja v. neuvosto, tuomio 20.9.1988 (Kok. 1988, s. 4563, 25 kohta).
      
      101 –	Ks. em. asia Opel Austria v. neuvosto, tuomion 90 ja 91 kohta; em. asia Kaufring ym. v. komissio, tuomion 237 kohta ja
         em. asia Kreikka v. komissio, tuomion 86 ja 87 kohta.