CELEX: 52012PC0558
Language: sv
Date: 2012-09-25
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT av den [ … ] om undertecknande av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kap Verde om återtagande av personer utan uppehållstillstånd

|
			
		
		
		52012PC0558
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT av den [ … ] om undertecknande av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kap Verde om återtagande av personer utan uppehållstillstånd /* COM/2012/0558 final - 2012/269 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           Politisk och rättslig ram
Kap Verde är ett demokratiskt och stabilt land
som karaktäriseras av ett mycket väl fungerande styrelseskick samt respekt för
rättsstaten och mänskliga rättigheter. De utmärkta förbindelserna mellan Kap
Verde och EU utvecklas inom ramen för det särskilda partnerskapet mellan EU och
Kap Verde, som bygger på ömsesidiga intressen och karaktäriseras av en
betydande politisk dimension. Det särskilda partnerskapet, som godkändes av
rådet 2007, håller för närvarande på att genomföras. Därvid
prioriteras följande områden: god samhällsstyrning, säkerhet,
informationssamhället, regional integration, teknisk och normativ
konvergens samt bekämpning av fattigdom.
Den 5 juni 2008 undertecknade Kap Verde och
Europeiska unionen en gemensam förklaring om partnerskapet för rörlighet och
därmed inleddes dialogen om återtagande mellan de båda parterna. I bilagan till
förklaringen finns ett åtagande från kommissionen om att, med tillämpning av
artikel 13 i Cotonouavtalet, lägga fram en rekommendation till rådet om att
rådet ska bemyndiga kommissionen att inleda förhandlingar om ingående av ett
avtal om återtagande med Kap Verde.
Förhandlingsdirektiven avseende ett avtal om
återtagande mellan Europeiska unionen och Kap Verde antogs av rådet den 4 juni
2009. Förhandlingarna inleddes formellt den 13 juli 2009 i Bryssel. 
Tre officiella förhandlingsomgångar har ägt
rum (den senaste hölls den 23 november 2001).
Utkastet till avtalstext behandlades i rådets
arbetsgrupp för frågor om invandring och återförande den 1 februari 2012. Den
framförhandlade texten paraferades den 24 april 2012 i Bryssel, i närvaro av
Europeiska kommissionens ordförande José Manuel Barroso och Kap Verdes
premiärminister José Maria Neves.
Medlemsstaterna har regelbundet informerats
och samråd har ägt rum i samtliga (informella och formella) stadier av
återtagandeförhandlingarna.
För unionens del är den rättsliga grunden för
avtalet artikel 79.3 jämförd med artikel 218 i fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt (EUF-fördraget). 
Det bifogade förslaget utgör det rättsliga
instrumentet för undertecknandet av återtagandeavtalet. Rådet kommer att fatta
sitt beslut med kvalificerad majoritet. För att ingå avtalet krävs
Europaparlamentets godkännande i enlighet med artikel 218.6 a i
EUF-fördraget.
I det föreslagna beslutet om ingående av
avtalet fastställs de interna ordningar som är nödvändiga för den praktiska
tillämpningen av detta. Det anges särskilt att kommissionen, som ska biträdas
av experter från medlemsstaterna, ska företräda unionen i den gemensamma
kommitté för återtagande som inrättas genom artikel 18 i avtalet. Enligt
artikel 18.5 i avtalet får kommittén för återtagande själv anta sin
arbetsordning. I likhet med vad som är fallet för övriga återtagandeavtal som unionen
hittills har ingått ska unionens ståndpunkt i detta avseende fastställas av
kommissionen i samråd med en särskild kommitté som utses av rådet. När det
gäller övriga beslut som ska fattas av den gemensamma kommittén ska EU:s
ståndpunkt fastställas i enlighet med de tillämpliga bestämmelserna i
fördraget. 
2.           resultat av förhandlingarna 
Kommissionen anser att de mål som rådet
fastställt i sina förhandlingsdirektiv har uppnåtts och att utkastet till ett
återtagandeavtal kan godtas av unionen.
Det slutliga innehållet kan sammanfattas
enligt följande:
–                        
Avtalet är indelat i 8 avsnitt om sammanlagt 23
artiklar. Det innehåller också sex bilagor, som utgör en integrerad del av
avtalet, samt fem gemensamma förklaringar. 
–                        
De skyldigheter i fråga om återtagande som
fastställs i avtalet (artiklarna 2–5) är helt ömsesidiga och inbegriper såväl
egna medborgare (artiklarna 2 och 4) som tredjelandsmedborgare och statslösa
personer (artiklarna 5 och 5). 
–                        
Skyldigheten att återta egna medborgare omfattar
även tidigare egna medborgare som har avsagt sig, förverkat eller fråntagits
sitt medborgarskap utan att förvärva medborgarskap i någon annan stat.
–                        
Skyldigheten att återta egna medborgare omfattar
därutöver familjemedlemmar (det vill säga makar och underåriga ogifta barn), oavsett
medborgarskap, som saknar en oberoende rätt att uppehålla sig i den begärande
staten. 
–                        
Skyldigheten att återta tredjelandsmedborgare och
statslösa personer (artiklarna 3 och 5) bygger på förutsättningen a) att den
berörda personen är, eller vid inresan till den begärande statens territorium
var, innehavare av en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som
utfärdats av den anmodade medlemsstaten, eller b) att den berörda personen har
rest in olagligt till den begärande statens territorium direkt från den
anmodade statens territorium. Undantagna från dessa villkor är personer som
transiteras med flyg och alla personer till vilka den begärande staten har
utfärdat en visering eller ett uppehållstillstånd före eller efter inresan till
dess territorium. 
–                        
Avsnitt III i avtalet (artiklarna 6–12 jämförda med
bilagorna 1–5) innehåller de nödvändiga tekniska bestämmelserna om
återtagandeförfarandet (ansökan om återtagande, bevismedel, tidsfrister,
överföringsvillkor och transportsätt) och återtagande på felaktiga grunder
(artikel 12). En viss procedurmässig flexibilitet uppnås genom att återtagandet
blir onödigt i de fall där den person som ska återtas innehar giltig
resehandling eller giltigt identitetskort samt, i fråga om
tredjelandsmedborgare, giltig visering eller giltigt uppehållstillstånd som
utfärdats av den anmodade staten (artikel 6.2–3). 
–                        
I artikel 6.5 i avtalet fastställs ett s.k.
påskyndat förfarande för personer som grips i ”gränsregionen”, det vill säga
inom ett område som sträcker sig upp till 30 kilometer från områden som tillhör
hamnar, inbegripet tullområden, och internationella flygplatser i
medlemsstaterna eller Kap Verde. Enligt det påskyndade förfarandet ska
ansökningar om återtagande inges inom två arbetsdagar och besvaras inom två
arbetsdagar.
–                        
Enligt det normala förfarandet är tidsfristen för
att besvara ansökningar om återtagande åtta kalenderdagar.
–                        
Avtalet innehåller ett avsnitt om transiteringar
(artiklarna 13 och 14 jämförda med bilaga 6).
–                        
Artiklarna 15, 16 och 17 innehåller nödvändiga
bestämmelser om kostnader, uppgiftsskydd och förhållandet till andra
internationella förpliktelser samt redan befintliga EU-direktiv. Avtalet
påverkar inte andra ordningar som rör andra områden än återtagande, exempelvis
frivilligt återvändande.
–                        
Den gemensamma kommittén för återtagande kommer att
ha den sammansättning och de uppgifter och befogenheter som fastställs i
artikel 18.
–                        
För det praktiska genomförandet av detta avtal
inrättas genom artikel 19 en möjlighet för Kap Verde och enskilda medlemsstater
att ingå bilaterala genomförandeprotokoll. Förhållandet mellan de bilaterala
genomförandeprotokollen och detta avtal klargörs genom artikel 20.
–                        
Slutbestämmelserna (artiklarna 21–23) innehåller
erforderliga regler för avtalsbilagornas ikraftträdande, varaktighet,
uppsägning och rättliga status. 
–                        
Förenade kungarikets, Irlands och Danmarks
särskilda situation beaktas i ingressen samt i artiklarna 1 d och 21.2.
Danmarks situation tas även upp i en gemensam förklaring som bifogas avtalet.
Även Norges, Islands, Liechtensteins och Schweiz nära associering till
genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket behandlas
i en gemensam förklaring som bifogas avtalet.
3.           SLUTSATSER
Mot bakgrund av det ovanstående föreslår
kommissionen att rådet,
–                        
fattar beslut om att avtalet ska undertecknas på
unionens vägnar och bemyndigar rådets ordförande att utse den person eller de
personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.
2012/269 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
av den [ … ]
om undertecknande av avtalet mellan Europeiska unionen
och Republiken Kap Verde om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionen,
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 79.3 jämförd med artikel 218.5,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1)              
Den 4 juni 2009 bemyndigade rådet kommissionen att
inleda förhandlingar med Republiken Kap Verde om återtagande av personer utan
uppehållstillstånd. Förhandlingarna slutfördes med framgång i och med att
avtalet paraferades den 24 april 2012. 
(2)              
Avtalet bör undertecknas av förhandlaren på
Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås vid en senare
tidpunkt.
(3)              
I enlighet med artikel 3 i protokoll nr 21 om
Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet,
säkerhet och rättvisa som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt [deltar Förenade
kungariket inte i antagandet av detta beslut och är därför inte bundet av
detta avtal och omfattas inte av dess tillämpning, såvida landet inte meddelar
önskemål om detta i enlighet med ovannämnda protokoll / har Förenade
kungariket meddelat önskemål om att delta i antagandet och tillämpningen av
detta beslut].
(4)              
I enlighet med artikel 3 i protokollet om Förenade
kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet
och rättvisa som är fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om
Europeiska unionens funktionssätt [deltar Irland inte i antagandet av
detta beslut och är därför inte bundet av detta avtal och omfattas inte av dess
tillämpning, såvida landet inte meddelar önskemål om detta i enlighet med ovannämnda
protokoll / har Irland meddelat önskemål om att delta i antagandet och
tillämpningen av detta beslut].
(5)              
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i
protokollet om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen
och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i
antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på
Danmark.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Kommissionen bemyndigas att på Europeiska
unionens vägnar underteckna avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken
Kap Verde om återtagande av personer utan uppehållstillstånd, och att utse de
personer som ska ha rätt att underteckna avtalet. 
Texten till avtalet som ska undertecknas
åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas.
Utfärdad/t i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
                                                                       
BILAGA 
AVTAL
mellan
Europeiska gemenskapen och Republiken Kap Verde
om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
DE HÖGA AVTALSSLUTANDE PARTERNA,
EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,
och
REPUBLIKEN KAP
VERDE, nedan kallad Kap Verde,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att stärka sitt samarbete
för att kunna bekämpa olaglig invandring mer effektivt,
SOM TAR HÄNSYN TILL den skyldighet att inleda
förhandlingar om ingående av ett återtagandeavtal på begäran av en av parterna
som föreskrivs i artikel 13.5 c ii i partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i
gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och
Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan vilket
undertecknades i Cotonou den 23 juni 2000 och ändrades i Luxemburg den 25 juni
2005, nedan kallat Cotonouavtalet,
SOM ÖNSKAR underlätta för medlemsstaterna att
fullgöra sin skyldighet att återta egna medborgare i enlighet med artikel 13.5
c i) i Cotonouavtalet, 
SOM TAR HÄNSYN TILL Europeiska unionens och
Kap Verdes gemensamma förklaring av den 5 juni 2008 om partnerskapet för
rörlighet, enligt vilken parterna ska sträva efter att driva en dialog rörande
frågan om återtagande av personer utan uppehållstillstånd och därigenom
garantera att samarbetet på detta område fungerar effektivt, 
SOM ÖNSKAR att genom detta avtal och på
grundval av ömsesidighet fastställa snabba och effektiva förfaranden för
identifiering och återsändande under säkra och ordnade förhållanden av personer
som inte uppfyller eller inte längre uppfyller villkoren för inresa till eller
vistelse eller bosättning på Kap Verdes eller en av Europeiska unionens
medlemsstaters territorium, och som i en anda av samarbete önskar underlätta
dessa personers transitering,
SOM BETONAR att detta avtal inte påverkar
unionens, medlemsstaternas eller Kap Verdes rättigheter, skyldigheter och
ansvar enligt folkrätten, särskilt konventionen av den 28 juli 1951 angående
flyktingars rättsliga ställning,
SOM BEAKTAR att
enligt artikel 21 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning
med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget
om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
deltar Förenade kungariket och Irland inte i detta avtal, såvida de inte
meddelar önskemål om att delta enligt detta protokoll,
SOM BEAKTAR att
de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tillämpningsområdet för avdelning
V i tredje delen av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, inte är
tillämpliga på Danmark, i enlighet med protokollet om Danmarks ställning som är
fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt,
HAR BESLUTAT ATT
INGÅ DETTA AVTAL.
Artikel 1
Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner:
(a)                   
avtalsslutande parter:
Kap Verde och unionen.
(b)                   
medborgare i Kap Verde:
en person som innehar kapverdiskt medborgarskap.
(c)                   
medborgare i en medlemsstat: varje person som enligt unionens definition innehar medborgarskap i
en medlemsstat.
(d)                   
medlemsstat: varje
medlemsstat i Europeiska unionen som är bunden av detta avtal.
(e)                   
tredjelandsmedborgare:
varje person som innehar annat medborgarskap än medborgarskap i Kap Verde eller
en av medlemsstaterna.
(f)                      
statslös person: varje
person som inte är medborgare i något land. 
(g)                    
uppehållstillstånd:
alla typer av tillstånd som har utfärdats av Kap Verde eller någon av
medlemsstaterna och som ger en person rätt att bosätta sig inom den utfärdande
statens territorium; detta ska inte inbegripa tillfälliga tillstånd att stanna
på den utfärdande statens territorium i samband med behandlingen av en
asylansökan eller en ansökan om uppehållstillstånd.
(h)                    
visering: ett tillstånd
som har utfärdats eller ett beslut som har fattats av Kap Verde eller någon av
medlemsstaterna för att möjliggöra inresa till eller transitering genom dess
territorium; detta inbegriper inte visering för flygplatstransitering.
(i)                     
begärande stat: den
stat (Kap Verde eller någon av medlemsstaterna) som inger en ansökan om
återtagande i enlighet med artikel 7 eller en ansökan om transitering i
enlighet med artikel 14 i detta avtal.
(j)                     
anmodad stat: den stat
(Kap Verde eller någon av medlemsstaterna) som mottar en ansökan om återtagande
i enlighet med artikel 7 eller en ansökan om transitering i enlighet med
artikel 14 i detta avtal.
(k)                   
behörig myndighet:
varje nationell myndighet i Kap Verde eller någon av medlemsstaterna som i
enlighet med artikel 19.1 a har till uppgift att genomföra detta avtal.
(l)                     
transitering: en tredjelandsmedborgares
eller statslös persons färd genom den anmodade statens territorium under resa
från den begärande staten till bestämmelsestaten.
(m)                   
gränsregion: ett område
som sträcker sig upp till 30 kilometer från områden som tillhör hamnar,
inbegripet tullområden, och internationella flygplatser i medlemsstaterna eller
Kap Verde. 
Avsnitt I
Kap Verdes återtagandeskyldigheter
Artikel 2
Återtagande av egna medborgare
1.         Enligt artikel 13.5 c i
Cotonouavtalet ska Kap Verde, på begäran av en medlemsstat och utan andra
formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte
uppfyller, eller inte längre uppfyller, de villkor som gäller för inresa till
eller vistelse eller bosättning inom den begärande medlemsstatens territorium,
förutsatt att det bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen
kan antas att dessa personer är medborgare i Kap Verde.
2.         Kap Verde ska även återta
–                        
underåriga ogifta barn till sådana personer som
anges i punkt 1, oavsett barnets födelseort eller medborgarskap, såvida inte
barnet har en oberoende rätt att uppehålla sig i den begärande medlemsstaten,
–                        
makar, med annat medborgarskap, till sådana
personer som avses i punkt 1, förutsatt att de har rätt att resa in till och
vistas inom Kap Verdes territorium eller kan beviljas sådan rätt, såvida de
inte har en oberoende rätt att uppehålla sig i den begärande medlemsstaten.
3.         Kap Verde ska även återta personer
som efter inresan till en medlemsstats territorium har fråntagits eller avsagt
sig medborgarskap i Kap Verde, såvida inte dessa personer åtminstone har
utlovats medborgarskap av en medlemsstat.
4.         Efter det att Kap Verde har lämnat
ett positivt svar på ansökan om återtagande ska den behöriga kapverdiska
beskickningen eller konsulatet, oavsett vilka önskemål som den person som ska
återtas har, så snabbt som möjligt och senast inom fyra arbetsdagar utfärda det
resedokument som krävs för återtagandet av den berörda personen; detta
resedokument ska ha en giltighetstid på 6 månader. Om Kap Verde inte har
utfärdat resedokumentet inom 4 arbetsdagar, ska landet anses ha godtagit att
EU:s enhetligt utformade resedokument för utvisning används[1].
5.         Om den berörda personen av
rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det
ursprungligen utfärdade resedokumentet, ska Kap Verdes behöriga beskickning
eller konsulat inom 4 arbetsdagar utfärda ett nytt resedokument med samma
giltighetstid. Om Kap Verde inte har utfärdat det nya resedokumentet inom fyra
arbetsdagar, ska landet anses ha godtagit att EU:s enhetligt utformade
resedokument för utvisning används[2].
Artikel 3
Återtagande av tredjelandsmedborgare och statslösa personer
1.         Kap Verde ska, på begäran av en
medlemsstat och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta
alla tredjelandsmedborgare eller statslösa personer som inte uppfyller eller
inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse
eller bosättning på den begärande medlemsstatens territorium, förutsatt att det
bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa
personer
(a)                   
är eller vid tidpunkten för sin inresa var
innehavare av en giltig visering som utfärdats av Kap Verde och ett lagligt
bevis på inresa på inresa till Kap Verdes territorium eller ett giltigt
uppehållstillstånd som utfärdats av Kap Verde, eller
(b)                   
olagligt har rest in till medlemsstaternas
territorium direkt från Kap Verde, och att de före inresan bevisligen har
befunnit sig på Kap Verdes territorium. 
2.         Återtagandeskyldigheten i punkt 1
ska inte gälla om
(a)                   
medborgaren i tredjeland eller den statslösa
personen endast har transiterat genom en internationell flygplats i Kap Verde,
eller
(b)                   
den begärande medlemsstaten har utfärdat en
visering eller ett uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgaren eller den
statslösa personen före eller efter inresan till landets territorium, 
såvida inte
–              
denna person innehar en visering som utfärdats av
Kap Verde och ett lagligt bevis på inresa till Kap Verdes territorium eller
innehar ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av Kap Verde och
fortfarande gäller eller har en längre giltighetstid, eller 
–              
denna person har överskridit den beviljade
vistelsen enligt viseringen eller har ägnat sig åt verksamhet som inte medges
enligt viseringen på den begärande medlemsstatens territorium.
3.         När Kap Verde har lämnat ett
positivt svar på ansökan om återtagande ska den begärande medlemsstaten utfärda
Europeiska unionens enhetligt utformade resedokument för utvisning för den
person vars återtagande har godtagits[3].
Avsnitt II 
Unionens återtagandeskyldigheter
Artikel 4
Återtagande av egna medborgare
1.         Enligt artikel 13.5 c i) i
Cotonouavtalet ska en medlemsstat, på begäran av Kap Verde och utan andra
formaliteter än de som anges i detta avtal, återta alla personer som inte
uppfyller, eller inte längre uppfyller, de villkor som gäller för inresa till
eller vistelse eller bosättning inom Kap Verdes territorium, förutsatt att det
bevisas eller på grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa
personer är medborgare i den medlemsstaten.
2.         En medlemsstat ska även återta
–                        
underåriga ogifta barn till sådana personer som
anges i punkt 1, oavsett barnets födelseort eller medborgarskap, såvida inte
barnet har en oberoende rätt att uppehålla sig i Kap Verde,
–                        
makar, med annat medborgarskap, till sådana
personer som avses i punkt 1, förutsatt att de har rätt att resa in till och
vistas inom den anmodade medlemsstatens territorium eller kan beviljas sådan
rätt, såvida de inte har en oberoende rätt att uppehålla sig i Kap Verde.
3.         En medlemsstat ska även återta
personer som efter inresan till Kap Verdes territorium har fråntagits eller
avsagt sig medborgarskap i en medlemsstat, såvida inte dessa personer
åtminstone har utlovats medborgarskap av Kap Verde.
4.         Efter det att den anmodade
medlemsstaten har lämnat ett positivt svar på ansökan om återtagande ska denna
medlemsstats behöriga beskickning eller konsulat, oavsett vilka önskemål som
den person som ska återtas har, så snabbt som möjligt och senast inom fyra
arbetsdagar utfärda det resedokument som krävs för återtagandet av den berörda
personen; detta resedokument ska ha en giltighetstid på sex månader.
5.         Om den berörda personen av
rättsliga eller faktiska skäl inte kan överföras inom giltighetstiden för det
ursprungligen utfärdade resedokumentet, ska medlemsstatens behöriga beskickning
eller konsulat inom fyra arbetsdagar utfärda ett nytt resedokument med samma
giltighetstid. 
Artikel 5
Återtagande av tredjelandsmedborgare och statslösa personer
1.         En medlemsstat ska, på begäran av
Kap Verde och utan andra formaliteter än de som anges i detta avtal, återta
alla medborgare i tredjeland och statslösa personer som inte uppfyller eller
inte längre uppfyller de villkor som gäller för inresa till eller vistelse
eller bosättning på Kap Verdes territorium, förutsatt att det bevisas eller på
grundval av tillräcklig bevisning skäligen kan antas att dessa personer 
(a)                     
är eller vid tidpunkten för sin inresa var
innehavare av en giltig visering som utfärdats av den anmodade medlemsstaten
och ett lagligt bevis på inresa på inresa till den anmodade medlemsstatens
territorium eller ett giltigt uppehållstillstånd som utfärdats av den anmodade
medlemsstaten, eller
(b)                    
olagligt har rest in till Kap Verdes territorium
direkt från den anmodade medlemsstaten och att de före inresan bevisligen har
befunnit sin på den anmodade medlemsstatens territorium. 
2.         Återtagandeskyldigheten i punkt 1
ska inte gälla om
(a)                   
tredjelandsmedborgaren eller den statslösa personen
endast har befunnit sig i transitering på en internationell flygplats i den
anmodade medlemsstaten, eller
(b)                   
Kap Verde har utfärdat en visering eller ett
uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgaren eller den statslösa personen före
eller efter inresan till landets territorium, såvida inte
–              
 denna person innehar en visering som utfärdats av
den anmodade medlemsstaten och ett lagligt bevis på inresa till den anmodade
medlemsstatens territorium eller innehar ett giltigt uppehållstillstånd som
utfärdats av den anmodade medlemsstaten och som har längre giltighetstid eller
fortfarande gäller, eller 
–              
denna person har överskridit den vistelsetid som
beviljats i viseringen eller har ägnat sig åt verksamhet som inte medges enligt
viseringen på den begärande medlemsstatens territorium. 
3.         Återtagandeskyldigheten i punkt 1
åligger den medlemsstat som utfärdade viseringen eller uppehållstillståndet. Om
två eller flera medlemsstater har utfärdat en visering eller ett
uppehållstillstånd åligger återtagandeskyldigheten i punkt 1 den medlemsstat
som utfärdade dokumentet med en längre giltighetstid, eller, om ett eller flera
av dem redan har upphört att gälla, det dokument som fortfarande är giltigt. Om
samtliga dokument redan har upphört att gälla åligger återtagandeskyldigheten i
punkt 1 den medlemsstat som utfärdade det dokument som löpte ut sist. Om inga
sådana dokument kan uppvisas åligger återtagandeskyldigheten i punkt 1 den
medlemsstat från vilken den senaste utresan skedde.
4.         När den anmodade medlemsstaten har
lämnat ett positivt svar på ansökan om återtagande ska Kap Verde i nödvändiga
fall utfärda det resedokument som krävs för att den person vars återtagande har
godtagits ska kunna återvända.
Avsnitt III
Återtagandeförfarande
Artikel 6
Principer
1.         Om inte annat följer av punkterna 2
och 3 ska det för överföring av en person som ska återtas på grundval av någon
av skyldigheterna enligt artiklarna 2 och 5 krävas att en skriftlig ansökan om
återtagande som uppfyller kraven i artikel 7 inges till den behöriga
myndigheten i den anmodade staten. 
2. Överföringen av den
person som ska återtas får genomföras utan en sådan skriftlig ansökan om
återtagande som avses i artikel 11.1 från den begärande medlemsstaten till den
behöriga myndigheten i den anmodade medlemsstaten om,
–                        
i fråga om den anmodade statens egna medborgare,
personen som ska återtas innehar ett giltigt resedokument eller en giltig
identitetshandling,
–                        
i fråga om tredjelandsmedborgare eller statslösa
personer, personen har omhändertagits på en flygplats i den begärande
medlemsstaten efter att ha anlänt direkt från den anmodade statens territorium.
3.         Vid överföring
av tredjelandsmedborgare och statslösa personer som innehar ett giltigt
resedokument och en giltig visering eller ett giltigt uppehållstillstånd som
utfärdats av den anmodade staten krävs endast att den begärande staten skriftligen
underrättar behörig myndighet i den anmodade staten i enlighet med artikel
11.1; detta ska dock inte påverka tillämpningen av punkt 2.
4.         Utan att det
påverkar tillämpningen av punkt 1 och med undantag från punkt 2 ska den
begärande staten vid överföring av personer som kräver eskort skriftligen
underrätta behörig myndighet i den anmodade staten i enlighet med artikel 11.1.
5.         Om en person har gripits i den
begärande statens gränsregion efter att olagligt ha passerat gränsen direkt
från den anmodade statens territorium kan den begärande staten, utan att det
påverkar tillämpningen av punkterna 2 och 3, inge en ansökan om återtagande
inom två arbetsdagar efter gripandet av denna person (påskyndat förfarande).
Artikel 7
Ansökan om återtagande
1.         Varje ansökan om återtagande ska om
möjligt göras skriftligen och innehålla följande uppgifter:
(a)                   
Uppgifter om den person som ska återtas (till
exempel förnamn, efternamn och födelsedatum samt, om möjligt, födelseort och
senaste hemvist) och, i tillämpliga fall, uppgifter om underåriga ogifta barn
samt personens maka eller make.
(b)                   
När det gäller egna medborgare, angivande av på
vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för medborgarskap kommer att
tillhandahållas i enlighet med bilagorna 1 och 2.
(c)                   
När det gäller tredjelandsmedborgare och statslösa
personer, angivande av på vilket sätt bevis eller tillräcklig bevisning för
uppfyllandet av villkoren för återtagande av tredjelandsmedborgare och
statslösa personer kommer att tillhandahållas i enlighet med bilagorna 3 och 4.
(d)                   
Ett fotografi av den person som ska återtas.
2.         Begäran om återtagande ska om
möjligt också innehålla följande upplysningar: 
(a)                   
Uppgift om att den person som ska överföras kan
vara i behov av hjälp eller vård, förutsatt att den berörda personen uttryckligen
har gett sitt samtycke till uppgiften.
(b)                   
Alla andra skydds- eller säkerhetsåtgärder eller
uppgifter om personens hälsotillstånd som kan komma att krävas i samband med
det enskilda överföringsärendet.
3.         Ett gemensamt formulär som ska
användas för ansökningar om återtagande åtföljer detta avtal som bilaga 5.
4.         En ansökan om återtagande får inges
på olika sätt, även på elektronisk väg eller per telefax.
Artikel 8
Bevisning beträffande medborgarskap
1.         Bevis för medborgarskap enligt
artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av de dokument som
förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras giltighetstid har löpt
ut. Om sådana dokument läggs fram ska medlemsstaterna och Kap Verde utan att
kräva ytterligare efterforskningar ömsesidigt erkänna medborgarskapet. Bevis
för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
2.         Tillräcklig bevisning för
medborgarskap enligt artiklarna 2.1 och 4.1 kan särskilt lämnas med hjälp av de
dokument som förtecknas i bilaga 1 till detta avtal, även om deras
giltighetstid har löpt ut. Om sådana dokument uppvisas ska medlemsstaterna och
Kap Verde anse att medborgarskapet är fastställt, såvida de inte kan bevisa
annat. Tillräcklig bevisning för medborgarskap kan inte lämnas med hjälp av
falska dokument.
3.         Om ingen av handlingarna i
bilagorna 1 eller 2 kan uppvisas ska den anmodade statens behöriga diplomatiska
beskickning eller konsulat på begäran i samband med den begärande statens
återtagandeansökan, utan onödigt dröjsmål vidta erforderliga åtgärder för att
utfråga den person som ska återtas, inom tre kalenderdagar från den dag ansökan
inkom, i syfte att fastställa dennes medborgarskap. Förfarandet för dessa
utfrågningar får fastställas i de genomförandeprotokoll som föreskrivs i
artikel 19 i detta avtal. 
Artikel 9
Bevismedel rörande medborgare i tredjeland och statslösa personer
1.         Bevis för uppfyllande av villkoren
för återtagande av tredjelandsmedborgare och statslösa personer enligt
artiklarna 3.1 och 5.1 ska särskilt lämnas med hjälp av de bevismedel som anges
i bilaga 3 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp av falska dokument.
Medlemsstaterna och Kap Verde ska ömsesidigt erkänna sådana bevis utan att
kräva ytterligare undersökning.
2.         Tillräcklig bevisning för
uppfyllande av villkoren för återtagande av tredjelandsmedborgare och statslösa
personer enligt artiklarna 3.1 och 5.1 ska särskilt lämnas med hjälp av de
bevismedel som anges i bilaga 4 till detta avtal; de kan inte lämnas med hjälp
av falska dokument. När sådan tillräcklig bevisning uppvisas ska
medlemsstaterna och Kap Verde anse att villkoren är uppfyllda, såvida de inte
kan bevisa annat.
3.         Olaglig inresa, vistelse eller
bosättning ska fastställas med hjälp av den berörda personens resedokument, i
vilka nödvändig visering eller nödvändigt tillstånd för att uppehålla sig inom
den begärande statens territorium saknas. En förklaring av den begärande staten
om att den berörda personen befunnits sakna nödvändiga resedokument, nödvändig
visering eller nödvändigt uppehållstillstånd ska också utgöra tillräcklig
bevisning för olovlig inresa, vistelse eller bosättning.
Artikel 10
Tidsfrister 
1.         Ansökan om återtagande av en
tredjelandsmedborgare eller en statslös person ska inges till den anmodade
statens behöriga myndighet senast ett år efter det att den begärande statens
behöriga myndighet har fått kännedom om att den berörda personen inte
uppfyller, eller inte längre uppfyller, de villkor som gäller för inresa,
vistelse eller bosättning. I de fall där det finns rättsliga eller faktiska hinder
för att begäran ska kunna inges i tid ska tidsfristen på den begärande statens
begäran förlängas, men endast till dess att hindren har upphört att existera.
2.         En ansökan om återtagande ska
besvaras skriftligen 
–                        
inom två arbetsdagar om ansökan omfattas av det
påskyndade förfarandet (artikel 6.5),
–                        
inom åtta kalenderdagar i alla övriga fall. 
Denna tidsfrist ska börja löpa samma dag som
ansökan om återtagande mottas. Om inget svar erhållits inom den angivna
tidsfristen, ska den anmodade staten anses ha lämnat sitt samtycke till
överföringen.
Svaret på en ansökan om återtagande får lämnas
på olika sätt, även på elektronisk väg eller per telefax.
3.         Om en ansökan om återtagande avslås
ska skälen för detta anges skriftligen. 
4.         Efter det att samtycke till återtagande
har lämnats eller, i tillämpliga fall, efter det att de tidsfrister som
fastställs i punkt 2 har löpt ut, ska den berörda personen överföras inom tre
månader. Denna tidsfrist får på ansökan av den begärande staten förlängas med
den tid som krävs för att åtgärda rättsliga eller praktiska hinder.
Artikel 11
Överföringsvillkor och transportsätt
1.         Innan en person återsänds ska de
behöriga myndigheterna i den begärande staten, utan att det påverkar
tillämpningen av artikel 6.2–3, minst 48 timmar i förväg underrätta de behöriga
myndigheterna i den anmodade staten om dagen för överföring, ort för inresa,
eventuell eskort och andra uppgifter av betydelse för överföringen. 
2.         Transporten kan utföras med flyg
eller sjövägen. Återsändande med flyg ska inte begränsas till Kap Verdes eller
medlemsstaternas nationella flygbolag, och kan ske med utnyttjande av reguljärt
flyg eller charterflyg. Vid återsändande med eskort ska eskorten inte begränsas
till personer bemyndigade av den begärande staten, förutsatt att de är
bemyndigade av Kap Verde eller en medlemsstat. 
Artikel 12
Återtagande på felaktiga grunder
Den begärande staten ska ta tillbaka varje
person som har återtagits av den anmodade staten om det inom tre månader efter
det att den berörda personen har överförts konstateras att kraven i artiklarna
2–5 i detta avtal inte är uppfyllda.
I sådana fall ska procedurreglerna i detta
avtal gälla i tillämpliga delar och alla tillgängliga uppgifter avseende den
faktiska identiteten och medborgarskapet för den person som ska återtas
tillhandahållas.
Avsnitt IV
Transiteringar
Artikel 13
Principer
1.         Medlemsstaterna och Kap Verde bör
begränsa transiteringen av tredjelandsmedborgare eller statslösa personer till
de fall där sådana personer inte kan återsändas direkt till bestämmelsestaten.
2.         Kap Verde ska under alla
omständigheter tillåta transitering av tredjelandsmedborgare och statslösa
personer om en medlemsstat begär detta, och en medlemsstat ska tillåta
transitering av tredjelandsmedborgare och statslösa personer om Kap Verde begär
detta, förutsatt att den fortsatta resan i eventuella andra transiteringsstater
och återtagandet av bestämmelsestaten garanteras.
3.         Kap Verde eller en medlemsstat får
vägra transitering
(a)                     
om tredjelandsmedborgaren eller den statslösa personen
löper verklig risk att utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande
behandling eller bestraffning eller dödsstraff eller förföljelse på grund av
ras, religion, medborgarskap, tillhörighet till en viss samhällsgrupp eller
politisk övertygelse i bestämmelsestaten eller en annan transiteringsstat,
eller 
(b)                   
om tredjelandsmedborgaren eller den statslösa
personen kommer att bli föremål för straffrättsliga påföljder i den anmodade
staten eller en annan transiteringsstat, eller
(c)                   
av folkhälsoskäl eller av skäl som rör nationell
säkerhet, allmän ordning eller andra nationella intressen i den anmodade
staten.
4.         Kap Verde eller en medlemsstat kan
återkalla ett utfärdat tillstånd, om det senare uppkommer eller uppdagas sådana
omständigheter som avses i punkt 3, vilka lägger hinder i vägen för
transiteringen, eller om den fortsatta resan i eventuella transiteringsstater
eller återtagandet från bestämmelsestatens sida inte längre garanteras. I
sådana fall ska den begärande staten, vid behov och utan dröjsmål, ta tillbaka
tredjelandsmedborgaren eller den statslösa personen. 
Artikel 14
Transiteringsförfarande 
1.         En ansökan om transitering ska
inges skriftligen till behöriga myndigheter i den anmodade staten och innehålla
följande upplysningar:
(a)                   
Typ av transitering (med flyg, sjövägen eller
landvägen), eventuella andra transiteringsstater och avsedd slutdestination.
(b)                   
Närmare uppgifter beträffande den berörda personen
(t.ex. förnamn, efternamn, flicknamn, andra namn eller aliasnamn, födelsedatum,
kön och, om möjligt, födelseort, medborgarskap, språk, typ av och nummer på
resedokument).
(c)                     
Planerat gränsövergångsställe, tidpunkt för
överföring och eventuell eskort. 
(d)                   
En förklaring om att den begärande staten anser att
villkoren i artikel 13.2 är uppfyllda och att det inte finns några kända skäl
för ett avslag enligt artikel 13.3.
Ett gemensamt formulär som ska användas för
ansökan om transitering medföljer som bilaga 6 till detta avtal.
En ansökan om överföring får inges på olika
sätt, även på elektronisk väg eller per telefax.
2.         Den anmodade staten ska inom tre
arbetsdagar efter mottagandet av ansökan skriftligen underrätta den begärande
staten om inresetillståndet och bekräfta ort och beräknad tidpunkt för inresan
eller underrätta den om avslag på begäran om inresetillstånd och om skälen för
avslaget. Om svar inte erhållits inom en frist på tre arbetsdagar ska
transiteringen anses ha godkänts.
Svaret på en ansökan om överföring får lämnas
på olika sätt, även på elektronisk väg eller per telefax.
3.         Om transiteringen sker med flyg ska
den person som ska återtas jämte eventuell eskort undantas från kravet på att
ansöka om visering för flygplatstransitering. 
Om överföringen till slutdestinationen på
grund av force majeure inte kan genomföras på planerat sätt får den anmodade medlemsstaten
om så krävs utan dröjsmål utfärda nödvändiga viseringar till den person som ska
återtas och eventuella eskorter under den period som behövs för att genomföra
överföringen. 
4.         De behöriga myndigheterna i den
anmodade staten ska efter samråd mellan parterna hjälpa till med
transiteringen, framför allt genom att övervaka de berörda personerna och genom
att tillhandahålla lämpliga anordningar för detta.
Avsnitt V
Kostnader
Artikel 15
Transport- och transiteringskostnader
Utan att det påverkar de behöriga
myndigheternas rätt att från den person som ska återtas eller av tredje part
kräva återbetalning av de kostnader som är förbundna med återtagandet ska alla
transportkostnader som uppkommer i samband med återtagande och transitering
enligt detta avtal fram till den slutliga bestämmelsestatens gräns bäras av den
begärande staten. 
Avsnitt VI 
Uppgiftsskydd och icke-påverkansklausul
Artikel 16
Uppgiftsskydd
Överlämnande av personuppgifter får endast äga
rum om detta är nödvändigt för genomförandet av detta avtal och ska göras av de
behöriga myndigheterna i Kap Verde eller en medlemsstat, beroende på
omständigheterna. Bearbetning och behandling av personuppgifter i ett särskilt
fall ska vara underställda den nationella lagstiftningen i Kap Verde och, i de
fall där kontrollenheten är en behörig myndighet i en medlemsstat,
bestämmelserna i direktiv 95/46/EG och i den nationella lagstiftning i den
berörda medlemsstaten som antagits till följd av det direktivet. Dessutom ska
följande principer gälla:
(a)                   
Personuppgifter ska behandlas på ett korrekt och
lagenligt sätt.
(b)                   
Personuppgifter ska insamlas i det specifika,
uttryckliga och legitima syftet att genomföra detta avtal och får inte vidare
bearbetas av den underrättande eller mottagande myndigheten på ett sätt som är
oförenligt med detta syfte.
(c)                     
Personuppgifter ska vara adekvata, relevanta och
inte överdrivet omfattande i förhållande till det syfte för vilket de insamlas
eller ytterligare bearbetas; meddelade personuppgifter får endast röra
följande:
–              
Uppgifter om den person som ska överföras (t.ex.
förnamn, efternamn, eventuella tidigare namn, andra namn eller pseudonymer,
kön, civilstånd, födelsedatum och födelseort, samt nuvarande och eventuellt
tidigare medborgarskap).
–              
Pass, identitetskort eller körkort (nummer, giltighetstid,
datum för utfärdande, utfärdande myndighet, ort för utfärdande).
–              
Anhalter och resvägar.
–              
Andra upplysningar som är nödvändiga för att
identifiera den person som ska överföras eller för att undersöka villkoren för
återtagande enligt detta avtal.
(d)                   
Personuppgifterna ska vara exakta och, om så
behövs, aktualiserade. 
(e)                   
Personuppgifter ska bevaras på ett sätt som gör det
möjligt att identifiera personerna i fråga under en period som inte är längre
än vad som är nödvändigt för det syfte för vilket uppgifterna insamlades eller
för vilket de bearbetas ytterligare.
(f)                     
Både den meddelande myndigheten och den mottagande
myndigheten ska vidta alla åtgärder som är rimliga för att säkerställa
rättelse, utplåning eller blockering av personuppgifter, när bearbetningen inte
överensstämmer med bestämmelserna i denna artikel, framför allt om dessa
uppgifter inte är adekvata, relevanta, exakta eller om de är överdrivet
omfattande i förhållande till bearbetningens syfte. Detta ska inbegripa anmälan
till den andra parten av eventuell rättelse, utplåning eller blockering av
dylika uppgifter.
(g)                   
Den mottagande myndigheten ska på begäran uppge för
den meddelande myndigheten hur meddelade uppgifter har använts och vilka
resultat som har uppnåtts vid behandlingen.
(h)                   
Personuppgifter får inte lämnas ut till någon annan
än de behöriga myndigheterna. För vidarebefordran av uppgifter till andra organ
krävs att den meddelande myndigheten i förväg ger sitt samtycke.
(i)                     
De meddelande och mottagande myndigheterna är
skyldiga att skriftligen registrera meddelandet och mottagandet av
personuppgifter.
Artikel 17
Icke-påverkansklausul
1.         Detta avtal ska inte påverka
unionens, medlemsstaternas eller Kap Verdes rättigheter, skyldigheter och
ansvar enligt folkrätten, bland annat från internationella konventioner som de
har tillträtt, och i synnerhet:
–                        
konventionen av den 28 juli 1951 angående
flyktingars rättsliga ställning, ändrad genom protokollet av den 31 januari
1967 angående flyktingars rättsliga ställning,
–                        
Europeiska konventionen av den 4 november 1950
angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna,
–                        
de internationella konventioner som reglerar vilken
stat som ansvarar för prövningen av en asylansökan,
–                        
konventionen av den 10 december 1984 mot tortyr och
annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning,
–                        
internationella konventioner om utlämning och
transitering,
–                        
multilaterala internationella konventioner och
avtal om återtagande av utländska medborgare.
2.         Inget i detta avtal ska förhindra
att en person återsänds inom ramen för andra formella eller informella
ordningar mellan den anmodade staten och den begärande staten.
Avsnitt VII
Genomförande och tillämpning 
Artikel 18
Gemensam kommitté för återtagande
1.         De
avtalsslutande parterna ska bistå varandra vid tillämpningen och tolkningen av
detta avtal. För detta ändamål ska de inrätta en gemensam kommitté för
återtagande (nedan kallad kommittén) som bland annat ska ha till uppgift
(a)                   
att övervaka tillämpningen av detta avtal,
(b)                   
att besluta om genomförandearrangemang som är
nödvändiga för ett enhetligt genomförande av avtalet,
(c)                   
ha regelbundna informationsutbyten om alla
genomförandeprotokoll som i enlighet med artikel 19 upprättas av enskilda
medlemsstater och Kap Verde, 
(d)                   
att rekommendera ändringar av detta avtal och dess
bilagor.
2.         Kommitténs
beslut ska vara bindande för de avtalsslutande parterna.
3.         Kommittén ska
vara sammansatt av företrädare för Europeiska unionen och Kap Verde.
4.         Kommittén ska
sammanträda när så är nödvändigt på begäran av en av de avtalsslutande
parterna.
5.         Kommittén ska
fastställa sin egen arbetsordning.
Artikel 19
Genomförandeprotokoll
1.         På begäran av en medlemsstat eller
Kap Verde ska Kap Verde och denna medlemsstat upprätta ett
genomförandeprotokoll med bland annat bestämmelser om
(a)                   
utseende av behöriga myndigheter,
gränspasseringsställen och utbyte av information om kontaktställen,
(b)                   
villkor för återsändande med eskort, inbegripet
transitering av tredjelandsmedborgare och statslösa personer under eskort, och
(c)                   
andra bevismedel och dokument än de som anges i
bilagorna 1–4 till detta avtal,
(d)                   
formerna för återtagande enligt det påskyndade
förfarandet,
(e)                   
förfarandet för utfrågningar.
2.         De genomförandeprotokoll som avses
i punkt 1 ska träda i kraft först efter det att den gemensamma kommittén för återtagande
(artikel 18) har underrättats.
3.         Kap Verde samtycker till att
tillämpa alla bestämmelser i ett genomförandeprotokoll som upprättas med en
medlemsstat även i dess förbindelser med en annan medlemsstat, på denna
medlemsstats begäran.
Artikel 20
Förhållande till medlemsstaternas bilaterala avtal 
eller ordningar om återtagande
Bestämmelserna i detta avtal ska ha företräde
framför bestämmelserna i alla rättsligt bindande instrument om återtagande av
personer utan uppehållstillstånd som enligt artikel 19 har ingåtts eller kan
komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Kap Verde, såvitt
bestämmelserna i dessa är oförenliga med bestämmelserna i detta avtal.
Avsnitt VIII 
Slutbestämmelser
Artikel 21
Territoriell tillämpning
1.         Om inte annat följer av punkt 2 ska
detta avtal vara tillämpligt inom det territorium där fördraget om Europeiska
unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpliga och
inom Kap Verdes territorium.
2. Detta avtal ska vara
tillämpligt inom Förenade kungarikets och Irlands territorium endast under
förutsättning att Europeiska unionen underrättar Kap Verde om detta. Detta
avtal ska inte vara tillämpligt inom Konungariket Danmarks territorium.
Artikel 22
Ikraftträdande, giltighetstid och upphörande 
1.         Detta avtal ska ratificeras eller
godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras respektive
förfaranden.
2.         Detta avtal träder i kraft den
första dagen i den andra månaden efter den dag då de avtalsslutande parterna
till varandra anmält att de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats.
3.         Detta avtal
ska börja tillämpas för Förenade kungariket och Irland den första dagen i den
andra månader efter dagen för den underrättelse som avses i artikel 21.2
4.         Detta avtal ingås på obestämd tid.
5.         Var och en av
de avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal genom att officiellt
underrätta den andra avtalsslutande parten. Avtalet ska upphöra att gälla sex
månader efter dagen för en sådan underrättelse.
Artikel 23
Bilagor 
Bilagorna 1–6
ska utgöra en integrerad del av detta avtal. 
Upprättat i ….., i två exemplar, den …..….. 20 …, på bulgariska,
danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska,
litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska,
slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka
alla texter är lika giltiga. 
 För Europeiska unionen (…) || För Republiken Kap Verde (…) 
BILAGA 1
Gemensam förteckning över dokument
vilkas uppvisande anses vara bevis för medborgarskap
(Artiklarna 2.1, 4.1 och 8.1)
När
antingen en av medlemsstaterna eller Kap Verde är anmodad stat:
–                        
Pass av alla slag (nationella pass, diplomatpass,
tjänstepass, kollektiva pass och ersättningspass, inbegripet pass för barn).
–                        
Passersedel som utfärdats av den anmodade staten.
–                        
Identitetskort av alla slag (inbegripet tillfälliga
och provisoriska).
–                        
Tjänsteböcker och militära identitetshandlingar.
–                        
Sjöfartsböcker och tjänstgöringsbevis för skeppare.
–                        
Intyg om medborgarskap eller andra officiella
dokument i vilka medborgarskap nämns eller klart anges.
När Kap
Verde är anmodad stat:
–                        
Bekräftelse av identitet genom sökning i
informationssystemet för viseringar[4].
–                        
När det gäller medlemsstater som inte använder
informationssystemet för viseringar, bekräftelse av identitet på grundval av
dessa medlemsstaters register över viseringsansökningar.
Den
anmodade staten är en av medlemsstaterna:
–                        
bekräftelse av identitet på grundval av Kap Verdes
register över viseringsansökningar.
BILAGA 2
Gemensam förteckning över dokument
vilkas uppvisande anses vara tillräcklig bevisning för medborgarskap
(Artiklarna 2.1, 4.1 och 8.2)
–                        
Fotokopior av något av de dokument som anges i
bilaga 1 till detta avtal.
–                        
Körkort eller fotokopior av körkort.
–                        
Födelseattester eller fotokopior av
födelseattester.
–                        
Tjänstekort från företag eller fotokopior av sådana
tjänstekort.
–                        
Vittnesutsagor.
–                        
Förklaringar av den berörda personen samt det språk
som han eller hon talar, även fastställt genom ett officiellt testresultat.
–                        
Fingeravtryck. 
–                        
Alla övriga dokument som kan bidra till att
fastställa den berörda personens medborgarskap.
BILAGA 3
Gemensam förteckning över dokument som
anses utgöra bevis för uppfyllande av villkoren för återtagande av medborgare i
tredjeland och statslösa personer
(Artiklarna 3.1, 5.1 och 9.1)
–                        
Visering som utfärdats av den anmodade staten, med
bevis på inresa till dess territorium, och/eller ett uppehållstillstånd som
utfärdats av den anmodade staten.
–                        
Inrese- och avresestämplar eller liknande
påteckning i den berörda personens resedokument eller annan bevisning för
inresa/avresa (t.ex. fotografi).
–                        
Dokument, intyg och räkningar av alla slag (t.ex.
hotellräkningar, besökskort hos läkare eller tandläkare, inträdeskort till
offentliga eller privata institutioner, biluthyrningskontrakt,
kreditkortskvitton, etc.) som tydligt visar att den berörda personen har
uppehållit sig inom den anmodade statens territorium.
–                        
Angivna flyg-, tåg-, buss- eller båtbiljetter eller
passagerarlistor som visar att den berörda personen vistats inom den anmodade
statens territorium samt den berörda personens resväg. 
–                        
Upplysningar som visar att den berörda personen har
använt sig av en researrangörs eller resebyrås tjänster. 
–                        
Officiella förklaringar, särskilt av
gränsmyndighetens personal och av andra vittnen som kan intyga den berörda
personens gränspassage.
–                        
Officiella förklaringar av den berörda personen i
rättsliga eller administrativa förfaranden.
BILAGA 4
Gemensam förteckning över dokument som
anses utgöra tillräcklig bevisning för uppfyllande av villkoren för återtagande
av medborgare i tredjeland och statslösa personer
(Artiklarna 3.1, 5.1 och 9.2)
–                        
Visering som utfärdats av den anmodade staten.
–                        
Beskrivning av den plats där den berörda personen
stoppades efter inresan till den begärande statens territorium och
omständigheterna kring detta, författad av de behöriga myndigheterna i den
staten. 
–                        
Upplysningar beträffande en persons identitet eller
vistelse som lämnats av en internationell organisation (till exempel UNHCR).
–                        
Rapporter, eller bekräftelse av upplysningar, som
lämnats av anhöriga, medresenärer, etc.
–                        
Förklaring av den berörda personen. 
–                        
Fingeravtryck.
BILAGA 5
 || || [Kap Verdes emblem] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….… || .................................................................…….. (Ort och datum) 
 (Den begärande myndighetens namn) ||   
Referens: .............................................……………
Till
 ................................................................……….… ||   
 ................................................................……….… ................................................................………… (Den anmodade myndighetens namn) ||   
q      PÅSKYNDAT FÖRFARANDE (artikel 6.5)
q      BEGÄRAN OM UTFRÅGNING (artikel 8.3)
ANSÖKAN OM ÅTERTAGANDE
enligt artikel 7 i avtalet av den … mellan 
Europeiska
gemenskapen och Republiken Kap Verde
om återtagande av personer utan
uppehållstillstånd
 A. personuppgifter 1. Fullständigt namn (stryk under efternamn): ...........................................................……………………………… 2. Namn som ogift: ...........................................................……………………………… 3. Födelsedatum och födelseort: ...........................................................……………………………… ||         Fotografi         
4. Kön och fysisk
beskrivning (längd, ögonfärg, särskilda kännetecken etc.):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
5. Även känd som
(tidigare namn, andra namn eller aliasnamn):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
6. Medborgarskap och
språk:
…………………………………………………………………………………………...................………………….
7. Civilstånd:                ð gift  ð ogift     ð frånskild               ð änka/änkling
Om gift:   makans/makens
namn ..............................................................................................................................
Namn och ålder på
eventuella barn 
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
8. Senaste adress i
den begärande staten:
...........................................................………………...............................................………………………………
B. Makans/makens personuppgifter (i tillämpliga fall)
1. Fullständigt namn
(stryk under efternamn):       
...........................................................……………….......................................................………………………………
2. Namn som ogift: 
...........................................................………………......................................................………………………………
3. Födelsedatum och
födelseort:
…………………………............................................................………………………………
4. Kön och fysisk
beskrivning (längd, ögonfärg, särskilda kännetecken etc.):
...........................................................………………......................................................………………………………
5. Även känd som
(tidigare namn, andra namn eller aliasnamn):
...........................................................………………......................................................………………………………
6. Medborgarskap och
språk:
...........................................................………………......................................................………………………………
C. Barnens personuppgifter (i tillämpliga fall)
1. Fullständigt namn
(stryk under efternamn):       
...........................................................………………......................................................………………………………
2. Födelsedatum och
födelseort:
…………………………............................................................………………………………
3. Kön och fysisk
beskrivning (längd, ögonfärg, särskilda kännetecken etc.):
...........................................................………………......................................................………………………………
4. Medborgarskap och
språk:
...........................................................………………......................................................………………………………
D. Särskilda omständigheter beträffande den person
som ska överföras
1. Hälsotillstånd 
(t.ex. hänvisning till
särskild medicinsk vård; latinskt namn på eventuell smittsam sjukdom):
...........................................................………………......................................................………………………………
2. Uppgifter om
särskilt farlig person 
(t.ex. misstänkt för
allvarligt brott, aggressivt beteende):
...........................................................………………......................................................………………………………
E. Bifogade bevismedel
 1. .................................................................………… (pass nr) || ......................................................................………… (utfärdandedatum och utfärdandeort) 
       ..................................................................………… (utfärdande myndighet) || ......................................................................……….. (giltigt t.o.m.) 
 2. .................................................................………… (identitetskort nr) || ......................................................................………… (utfärdandedatum och utfärdandeort) 
       ..................................................................………… (utfärdande myndighet) || ......................................................................……….. (giltigt t.o.m.) 
 3. .................................................................………… (körkort nr) || ......................................................................………... (utfärdandedatum och utfärdandeort) 
       ..................................................................………… (utfärdande myndighet) || ......................................................................……….. (giltigt t.o.m.) 
 4. .................................................................………… (annan officiell handling nr) || ......................................................................………… (utfärdandedatum och utfärdandeort) 
       ..................................................................………… (utfärdande myndighet) || ......................................................................……….. (giltigt t.o.m.) 
F. Anmärkningar
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
...................................................
(Underskrift)
(Sigill/stämpel)
BILAGA 6
 || || [Kap Verdes emblem] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….. || .................................................................……… (Ort och datum) 
 (Den begärande myndighetens namn) ||   
Referens
................................................................…………
Till
 ................................................................…………. ||   
 ................................................................………… ................................................................………… (Den anmodade myndighetens namn) ||   
ANSÖKAN OM TRANSITERING
enligt artikel 14 i avtalet av den … mellan 
Europeiska
gemenskapen och Republiken Kap Verde
om återtagande av personer utan
uppehållstillstånd
 A. personuppgifter   1. Fullständigt namn (stryk under efternamn): ............................................................................ 2. Namn som ogift: ............................................................................ 3. Födelsedatum och födelseort: …......................................................................... ||         Fotografi         
4. Kön och fysisk
beskrivning (längd, ögonfärg, särskilda kännetecken etc.):
…………………………………………………………………………………………………………….
6. Även känd som
(tidigare namn, andra namn eller aliasnamn):
…………………………………………………………………………………………………………….
7. Medborgarskap och
språk:
…………………………………………………………………………………………………………….
8. Typ av
resedokument och resedokumentets nummer:
…………………………………………………………………………………………………………….
B.           Transitering
1.
Typ av transitering
 q    med flyg || q     landvägen || q     sjövägen 
2. Slutlig
bestämmelsestat
...........................................................………………...............................................………………………………
3. Eventuella andra
transiteringsstater
...........................................................………………...............................................………………………………
4. Föreslaget
gränsövergångsställe, datum, tidpunkt för överföringen och eventuell eskort
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
...........................................................………………...............................................………………………………
5. Inresa garanterad
i annan transiteringsstat och i den slutliga bestämmelsestaten 
      (Artikel 13.2)
 q    Ja || q    Nej 
6. Kännedom om
eventuellt skäl att vägra transitering 
      (Artikel 13.2)
 q    Ja || q    Nej 
C. Anmärkningar
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
...................................................
(Underskrift)
(Sigill/stämpel)
Gemensam
förklaring om artiklarna 3 och 5
Parterna kommer
att sträva efter att se till att alla tredjelandsmedborgare som inte uppfyller
de gällande rättsliga villkoren för inresa till eller vistelse eller bosättning
på deras respektive territorier, återsänds till sina ursprungsländer.
Gemensam
förklaring om Danmark
De avtalsslutande parterna noterar att detta
avtal inte gäller Konungariket Danmarks territorium eller medborgare i
Konungariket Danmark. Under dessa omständigheter är det lämpligt att Kap Verde
och Danmark ingår ett återtagandeavtal med motsvarande innehåll som detta
avtal. 
Gemensam
förklaring om Island och Norge
De avtalsslutande parterna noterar de nära
förbindelserna mellan Europeiska unionen och Island och Norge, särskilt i kraft
av avtalet av den 18 maj 1999 beträffande dessa länders associering till
genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket. Under
dessa omständigheter är det lämpligt att Kap Verde ingår ett återtagandeavtal
med Island och Norge med motsvarande innehåll som detta avtal. 
Gemensam
förklaring om Schweiz
De avtalsslutande
parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska unionen och Schweiz,
särskilt i kraft av avtalet som trädde i kraft den 1 mars 2008 beträffande
detta lands associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
Schengenregelverket. Under dessa omständigheter är det lämpligt att Kap Verde
ingår ett avtal om återtagande med Schweiz med motsvarande innehåll som i detta
avtal. 
Gemensam
förklaring om Furstendömet Liechtenstein
De avtalsslutande
parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska unionen och
Furstendömet Liechtenstein, särskilt i kraft av avtalet som trädde i kraft den
19 december 2011 beträffande detta lands associering till genomförandet,
tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket. Under dessa
omständigheter är det lämpligt att Kap Verde ingår ett avtal om återtagande med
Schweiz med motsvarande innehåll som i detta avtal. 
[1]               I enlighet med vad som fastställs i Europeiska unionens
råds rekommendation av den 30 november 1994.
[2]               Se ovanstående fotnot.
[3]               Se ovanstående fotnot.
[4]               Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr
767/2008 av den 9 juli 2008 om informationssystemet för viseringar (VIS) och
utbytet mellan medlemsstaterna av uppgifter om viseringar för kortare vistelse
(VIS-förordningen), EUT L 218, 13.8.2008, s. 60.