CELEX: 52014JC0010
Language: lv
Date: 2014-02-24
Title: Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Ukrainā

|
			
		
		
		52014JC0010
		
			Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Ukrainā /* JOIN/2014/010 final - 2014/0062 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
(1)              
Padome 2014. gada 20. februārī
kategoriski nosodīja jebkādu vardarbības pielietošanu
Ukrainā. Tā aicināja nekavējoties izbeigt vardarbību,
pilnībā ievērot cilvēktiesības un
pamatbrīvības. Tā aicināja Ukrainas valdību
ievērot maksimālu savaldību, un opozīcijas līderus –
norobežoties no tiem, kuri pielieto radikālu rīcību, tostarp
vardarbību.
(2)              
Padome 2014. gada ... februārī
pieņēma Lēmumu 2014/.../KĀDP par ierobežojošiem
pasākumiem saistībā ar situāciju Ukrainā.
(3)              
Lēmums 2014/.../KĀDP paredz
iesaldēt līdzekļus un saimnieciskos resursus konkrētām
personām, kuras ir atbildīgas par cilvēktiesību
pārkāpumiem, vardarbību vai pārmērīga spēka
lietošanu. Šīs fiziskās vai juridiskās personas, vienības
un struktūras ir uzskaitītas šā lēmuma pielikumā.
(4)              
Ir vajadzīga turpmāka Eiropas
Savienības rīcība, lai īstenotu
Lēmumu 2014/.../KĀDP.
(5)              
Savienības Augstajai pārstāvei
ārlietās un drošības politikas jautājumos un Eiropas
Komisijai būtu jāiesniedz priekšlikums regulai par ierobežojošiem
pasākumiem saistībā ar situāciju Ukrainā.
2014/0062 (NLE)
Kopīgs priekšlikums
PADOMES REGULA
par ierobežojošiem pasākumiem
saistībā ar situāciju Ukrainā 
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,
ņemot vērā Padomes
Lēmumu 2014/.../KĀDP[1]
([… gada …]) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar
situāciju Ukrainā,
ņemot vērā Savienības
Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas
jautājumos un Komisijas kopējo priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Padome 2014. gada
20. februārī kategoriski nosodīja jebkādu
vardarbības pielietošanu Ukrainā. Tā aicināja Ukrainā
nekavējoties izbeigt vardarbību, pilnībā ievērot
cilvēktiesības un pamatbrīvības. Tā aicināja
Ukrainas valdību ievērot maksimālu savaldību, un
opozīcijas līderus – norobežoties no tiem, kuri pielieto
radikālu rīcību, tostarp vardarbību.
(2)       Padome 2014. gada
... februārī pieņēma
Lēmumu 2014/.../KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem
saistībā ar situāciju Ukrainā.
(3)       Lēmums 2014/.../KĀDP
paredz iesaldēt līdzekļus un saimnieciskos resursus
konkrētām personām, kuras ir atbildīgas par
cilvēktiesību pārkāpumiem, vardarbību vai
pārmērīga spēka lietošanu. Šīs fiziskās vai
juridiskās personas, vienības un struktūras ir uzskaitītas
šā lēmuma pielikumā.
(4)       Šie pasākumi ir
Līguma par Eiropas Savienības darbību piemērošanas
jomā, tādēļ to īstenošanai ir nepieciešamas
Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo
īpaši, lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās
dalībvalstīs tos piemēro vienādi.
(5)       Šajā regulā ir
ievērotas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā
atzītās pamattiesības un principi, un jo īpaši
tiesības uz tiesību efektīvu aizsardzību un taisnīgu
tiesu un tiesības uz personas datu aizsardzību. Šī regula
būtu jāpiemēro saskaņā ar minētajām tiesībām.
(6)       Lai nodrošinātu vienotus
nosacījumus šīs regulas īstenošanai, īstenošanas pilnvaras
būtu jāpiešķir Komisijai. Šīs pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā
ar Regulu (ES) Nr. 182/2011[2].
(7)       Šīs regulas
īstenošanai un lai radītu iespējami lielāku juridisko
noteiktību Savienībā, jādara publiski zināmi to
fizisko un juridisko personu vārdi, vienību un struktūru
nosaukumi un cita atbilstoša informācija, kuru līdzekļi un
saimnieciskie resursi saskaņā ar šo regulu jāiesaldē.
Jebkuru fizisku personu datu apstrādei būtu jānotiek,
ievērojot Regulu (EK) Nr. 45/2001[3] un
Direktīvu 95/46/EK[4].
(8)       Lai nodrošinātu
šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, tai
būtu jāstājas spēkā nekavējoties,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šajā regulā piemēro šādas
definīcijas:
a)           „prasība” ir jebkura
prasība, kas vai nu ir vai nav izskatīta tiesā un kas celta
pirms vai pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas
saskaņā vai saistībā ar līgumu vai darījumu, un
kas jo īpaši ietver:
i)       prasību izpildīt jebkuras
saistības, kas rodas saskaņā vai saistībā ar
līgumu vai darījumu,
ii)      prasību pagarināt vai
izpildīt jebkura veida galvojuma vai finansiālās garantijas
saistības, 
iii)     prasību par atlīdzības
saņemšanu attiecībā uz līgumu vai darījumu,
iv)     pretprasību,
v)      prasību atzīt un izpildīt,
tostarp ar tiesas nolēmumu, kas paredz ārvalstu tiesas lēmuma
atzīšanu un izpildi valsts teritorijā, kādu spriedumu,
šķīrējtiesas nolēmumu vai līdzvērtīgu
lēmumu, neatkarīgi no tā, kur tas ir pieņemts;
b)           „līgums vai darījums” ir
jebkurš darījums neatkarīgi no tā veida un piemērojamiem
tiesību aktiem, kas ietver vienu vai vairākus līgumus, kas
noslēgti starp tām pašām vai dažādām pusēm, vai
līdzīgas saistības, ko uzņēmušās tās pašas
vai dažādas puses; šajā nolūkā „līgums” ietver visu
veidu juridiski neatkarīgas vai atkarīgas garantijas vai pretgarantijas,
jo īpaši finanšu garantijas vai galvojumus un kredītus, un jebkuru
attiecīgu noteikumu, kas rodas saskaņā vai saistībā ar
šo darījumu;
c)           „kompetentās iestādes” ir
dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts
II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs;
d)           „saimnieciskie resursi” ir
visdažādākie materiālie vai nemateriālie, kustamie vai
nekustamie aktīvi, kuri nav līdzekļi, bet kurus var izmantot,
lai iegūtu līdzekļus, preces vai pakalpojumus; 
e)           „saimniecisko resursu
iesaldēšana” ir liegums izmantot saimnieciskos resursus, lai iegūtu
līdzekļus, preces vai pakalpojumus, tostarp – bet ne tikai –
pārdodot, iznomājot vai ieķīlājot šos saimnieciskos
resursus; 
f)            „līdzekļu
iesaldēšana” ir liegums veikt jebkādu līdzekļu
kustību, pārvedumus, grozījumus, izmantošanu, piekļūt
tiem vai veikt tādas darbības ar līdzekļiem, kuru
rezultātā jebkādā veidā mainītos to apjoms,
summa, atrašanās vieta, īpašnieks, valdītājs,
raksturīgās iezīmes vai galamērķis, vai rastos citas
pārmaiņas, kas ļautu izmantot līdzekļus, tostarp veikt
vērtspapīru portfeļa pārvaldību;
g)           „līdzekļi” ir jebkāda
veida finanšu aktīvi un ieguvumi, tostarp, bet ne tikai: 
i)       skaidra nauda, čeki, prasījumi
skaidrā naudā, vekseļi, maksājumu uzdevumi un citi
maksāšanas līdzekļi, 
ii)      noguldījumi finanšu
iestādēs vai citās iestādēs, kontu atlikumi,
parādi un parādu saistības, 
iii)     publiski vai privāti tirgojami
vērtspapīri un parāda instrumenti, tostarp akcijas un
kapitāla daļas, vērtspapīru apliecības,
obligācijas, parādzīmes, galvojumi, ķīlu zīmes un
atvasināto instrumentu līgumi, 
iv)     procenti, dividendes vai citi
ienākumi no aktīviem vai to uzkrātās vai radītās
vērtības, 
v)      kredīti, tiesības uz ieskaitu,
garantijas, saistību izpildes garantijas vai citas finanšu saistības,

vi)     akreditīvi, konosamenti,
pavadzīmes, un 
vii)    dokumenti, kas apliecina
līdzdalību fondos vai finanšu resursos;       
h)           „Savienības teritorija” ir
dalībvalstu teritorija, kurā piemēro Līgumu
saskaņā ar Līgumā paredzētajiem nosacījumiem,
tostarp dalībvalstu gaisa telpa;
i)            „līdzekļu pārvedums”
ir: 
i)       jebkurš darījums, ko
maksātāja uzdevumā elektroniski veic maksājumu pakalpojumu
sniedzējs, lai līdzekļus darītu pieejamus maksājuma
saņēmējam pie maksājumu pakalpojuma sniedzēja, neatkarīgi
no tā, vai maksātājs un maksājuma saņēmējs
ir viena un tā pati persona. Terminiem „maksātājs”,
„maksājuma saņēmējs” un „maksājumu pakalpojuma
sniedzējs” ir tāda pati nozīme kā
Direktīvā 2007/64/EK[5];

ii)      jebkurš darījums, kuru veic
neelektroniski, piemēram, skaidrā naudā, ar čekiem vai
grāmatvedības maksājumu uzdevumiem, lai līdzekļus
darītu pieejamus maksājuma saņēmējam, neatkarīgi
no tā, vai maksātājs un maksājuma saņēmējs
ir viena un tā pati persona.
2. pants
1.           Iesaldē visus
līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas ir jebkuru
I pielikumā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību
vai struktūru īpašumā, valdījumā vai
turējumā. 
2.           Tiek liegta tieša vai netieša
pieeja līdzekļiem vai saimnieciskiem resursiem I pielikumā
minētajām fiziskajām vai juridiskajām personām,
vienībām vai struktūrām vai to labā.
3. pants
1.           Šīs regulas
I pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas,
vienības un struktūras, kuras Padome saskaņā ar
... pantu Padomes ([… gada …]) Lēmumā 2014/…/KĀDP
ir atzinusi par atbildīgām par cilvēktiesību
pārkāpumiem, vardarbību vai pārmērīga spēka
lietošanu Ukrainā, un ar tām saistītas fiziskas vai juridiskas
personas, vienības un struktūras.
2.           Regulas I pielikumā
iekļauj tikai šādu informāciju par sarakstā
minētajām fiziskām vai juridiskām personām,
vienībām vai struktūrām:
a)      identifikācijas nolūkā –
fiziskas personas uzvārds un vārdi (tostarp pseidonīmi un
tituli, ja tādi ir), dzimšanas datums un vieta, valstspiederība,
pases vai personas apliecības numurs, nodokļu maksātāja un
sociālās apdrošināšanas numurs, dzimums, adrese vai cita
informācija par atrašanās vietu, amats vai profesija;
attiecībā uz juridiskām personām, vienībām vai
struktūrām norāda nosaukumu, reģistrācijas vietu un
datumu, reģistrācijas numuru un uzņēmējdarbības
vietu;
b)      datums, kad fiziskā vai
juridiskā persona, vienība vai struktūra iekļauta
I pielikumā;
c)      pamatojums iekļaušanai
sarakstā.
3.           Regulas I pielikumā
var iekļaut arī informāciju par uzskaitīto personu
ģimenes locekļiem, ja šādas informācijas iekļaušana
tiek uzskatīta par nepieciešamu īpašos gadījumos un vienīgi
nolūkā pārbaudīt attiecīgās uzskaitītās
fiziskās personas identitāti.
4. pants
1.           Atkāpjoties no
2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut
konkrētu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu
atbrīvošanu vai arī darīt tos pieejamus ar tādiem
nosacījumiem, kādus tā uzskata par atbilstošiem, ja tās
iepriekš pārliecinājušās, ka attiecīgie līdzekļi
vai saimnieciskie resursi ir:
a)      vajadzīgi, lai segtu
I pielikumā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību
vai struktūru un šādu fizisko personu apgādājamo
ģimenes locekļu pamatvajadzības, tostarp maksājumus par
pārtikas produktiem, īri vai hipotēku, zālēm un
ārstēšanu, nodokļu, apdrošināšanas prēmiju un
komunālo pakalpojumu maksājumus;
b)      paredzēti vienīgi
samērīgai samaksai par kvalificētu darbu vai
atlīdzībai par izdevumiem saistībā ar juridiskiem
pakalpojumiem; 
c)      paredzēti vienīgi komisijas
maksai vai apkalpošanas maksai par iesaldēto līdzekļu vai
saimniecisko resursu parastu turēšanu vai pārvaldību;
d)      nepieciešami ārkārtas izdevumiem
ar noteikumu, ka attiecīgā kompetentā iestāde
pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm un
Komisijai vismaz divas nedēļas pirms atļaujas piešķiršanas
ir sniegusi pamatojumu, kāpēc tā uzskata, ka būtu
jāpiešķir īpaša atļauja;
e)      paredzēti, lai veiktu
maksājumus diplomātiskās misijas vai konsulārās
pārstāvniecības vai tādas starptautiskas organizācijas
kontā, kurai saskaņā ar starptautiskajām tiesībām
ir noteikta imunitāte, vai lai veiktu maksājumus no šādas
pārstāvniecības vai organizācijas konta – tādā
mērā, kādā šādi maksājumi ir paredzēti
izmantošanai šīs diplomātiskās misijas vai konsulārās
pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas oficiālajiem
mērķiem;
f)       nepieciešami, lai nodrošinātu
cilvēku drošumu vai vides aizsardzību.
2.           Attiecīgā dalībvalsts
informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par
visām atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar
1. punktu.
5. pants
1.           Atkāpjoties no
2. panta, dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut
konkrētu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu
atbrīvošanu, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
a)      uz līdzekļiem vai
saimnieciskajiem resursiem attiecas šķīrējtiesas nolēmums,
kas ir pieņemts pirms dienas, kad 2. pantā minēto fizisko
vai juridisko personu, vienību vai struktūru iekļāva
I pielikuma sarakstā, vai pirms vai pēc minētās dienas
Eiropas Savienībā pieņemts tiesas vai administratīvs
nolēmums, vai tiesas nolēmums, kas izpildāms
attiecīgajā dalībvalstī;
b)      līdzekļus vai saimnieciskos
resursus izmantos vienīgi, lai izpildītu prasījumus, kas izriet
no šāda nolēmuma vai kas atzīti par spēkā esošiem
attiecīgajā nolēmumā, ievērojot ierobežojumus, kas
noteikti piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē
tiesības, kas ir personām, kurām ir šādi prasījumi;
c)      nolēmums nav pieņemts par labu
kādai no I pielikumā uzskaitītajām fiziskajām vai
juridiskajām personām, vienībām vai struktūrām;
un
d)      šāda nolēmuma atzīšana nav
pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai
kārtībai.
2.           Attiecīgā
dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un
Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas
saskaņā ar 1. punktu.
6. pants
1.           Atkāpjoties no
2. panta un ar nosacījumu, ka I pielikumā minētai
fiziskai vai juridiskai personai, vienībai vai struktūrai ir
jāveic maksājums saskaņā ar līgumu vai nolīgumu,
ko attiecīgā fiziskā vai juridiskā persona, vienība
vai struktūra noslēgusi, vai saskaņā ar saistībām,
kas attiecīgajai fiziskajai vai juridiskajai personai, vienībai vai
struktūrai radušās pirms dienas, kad minētā fiziskā
vai juridiskā persona, vienība vai struktūra tika iekļauta
I pielikumā, dalībvalstu kompetentās iestādes var
atļaut konkrētu iesaldēto līdzekļu vai saimniecisko
resursu atbrīvošanu ar nosacījumiem, ko tās uzskata par
atbilstošiem, ja attiecīgā kompetentā iestāde ir
konstatējusi, ka:
a)      līdzekļi vai saimnieciskie
resursi I pielikumā minētajai fiziskajai vai juridiskajai
personai, vienībai vai struktūrai ir jāizmanto, lai veiktu
maksājumu, un
b)      maksājums nav pretrunā
2. panta 2. punktam.
2.           Attiecīgā
dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un
Komisiju par visām atļaujām, kas piešķirtas
saskaņā ar 1. punktu.
7. pants
1.           Šīs regulas
2. panta 2. punkts neliedz finanšu iestādēm vai
kredītiestādēm, kas saņem līdzekļus, kurus
trešās personas pārskaita I pielikumā minētu fizisko
vai juridisko personu, vienību vai struktūru kontos, kreditēt
iesaldētos kontus, ja visi ieskaitījumi šādos kontos arī
tiks iesaldēti. Finanšu iestāde vai kredītiestāde par katru
šādu darījumu nekavējoties informē attiecīgo
kompetento iestādi.
2.           Šīs regulas
2. panta 2. punktu nepiemēro šādiem ieskaitījumiem
iesaldētajos kontos:
a)      procentu ienākumiem vai citiem
ieņēmumiem no minētajiem kontiem;
b)      maksājumiem, kuri paredzēti
līgumos, nolīgumos vai saistībās, kas noslēgtas vai
radušās pirms dienas, kad 2. pantā minētās
fiziskās vai juridiskās personas, vienības vai struktūras
ir iekļautas I pielikumā, vai
c)      maksājumiem, kas jāmaksā
saskaņā ar ES dalībvalstī pieņemtiem vai
attiecīgajā dalībvalstī izpildāmiem tiesas,
administratīviem vai šķīrējtiesas nolēmumiem, un
ar nosacījumu, ka visi šādi procenti,
citi ienākumi un maksājumi ir iesaldēti saskaņā ar
2. panta 1. punktu.
8. pants
1.           Neskarot piemērojamos
noteikumus par ziņojumu sniegšanu, konfidencialitāti un dienesta
noslēpumu, fiziskās un juridiskās personas, vienības un
struktūras:
a)      nekavējoties sniedz visu
informāciju, kas varētu veicināt šīs regulas
ievērošanu, piemēram, informāciju par kontiem un summām,
kas iesaldēti saskaņā ar 2. pantu, tās dalībvalsts
kompetentajai iestādei, kurā tās ir rezidenti vai atrodas, un
tieši vai ar šīs dalībvalsts starpniecību nodod šo
informāciju Komisijai un
b)      sadarbojas ar kompetento iestādi
saistībā ar jebkādām šīs informācijas
pārbaudēm.
2.           Visu papildu informāciju,
ko Komisija tieši saņēmusi, dara pieejamu dalībvalstīm.
3.           Visu informāciju, ko
sniedz vai saņem saskaņā ar šo pantu, izmanto tikai tādiem
nolūkiem, kādiem tā sniegta vai saņemta.
9. pants
Aizliegts apzināti un tīši
piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet
2. punktā minētos pasākumus.
10. pants
1.           Līdzekļu un
saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikšanās līdzekļus
vai saimnieciskos resursus darīt pieejamus, ja tā veikta
labticīgi, pamatojot ar to, ka šāda rīcība ir
saskaņā ar šo regulu, nerada nekādu atbildību fiziskām
vai juridiskām personām, vienībām vai struktūrām,
kas to veic, vai to vadītājiem vai darbiniekiem, ja vien nav
pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi
iesaldēti vai aizturēti nolaidības dēļ.
2.           Pasākumi, ko veic fiziskas
vai juridiskas personas, vienības vai struktūras, nerada tām
nekādu atbildību, ja tās nezināja un tām nebija
pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu šajā
regulā noteikto aizliegumu pārkāpums.
11. pants
1.           Prasības
saistībā ar jebkādu līgumu vai darījumu, kura izpildi
tieši vai netieši, pilnīgi vai daļēji ietekmē
pasākumi, kas piemēroti saskaņā ar šo regulu, tostarp
prasības par atlīdzinājuma saņemšanu vai citas šāda
veida prasības, piemēram, prasības par kompensāciju vai
garantijas nodrošinātas prasības, īpaši prasības
pagarināt vai samaksāt jebkura veida galvojumu, garantiju vai
atlīdzību, jo sevišķi finanšu garantiju vai finanšu
atlīdzību, neizpilda, ja tās iesniedz:
a)      norādītas fiziskas vai
juridiskas personas, vienības vai struktūras, kuras minētas
I pielikumā;
b)      jebkura fiziska vai juridiska persona,
vienība vai struktūra, kas darbojas ar a) apakšpunktā
minētās personas, vienības vai struktūras starpniecību
vai tās vārdā.
2.           Jebkurā
tiesvedībā par prasības izpildi pienākums
pierādīt, ka prasības apmierināšanu neaizliedz
1. punkts, piekrīt tai fiziskajai vai juridiskajai personai, kura
pieprasa šīs prasības izpildi.
3.           Šis pants neierobežo
1. punktā minēto fizisko vai juridisko personu, vienību vai
struktūru tiesības vērsties tiesā, lai izskatītu
līgumsaistību neizpildes likumību saistībā ar šo
regulu.
12. pants
1.           Komisija un dalībvalstis
reizi trīs mēnešos viena otru informē par saskaņā ar
šo regulu veiktajiem pasākumiem un apmainās ar citu
nozīmīgu informāciju, kas ir to rīcībā
saistībā ar šo regulu, jo īpaši ar informāciju
a)      par līdzekļiem, kas
iesaldēti saskaņā ar 2. pantu, un atļaujām, kas
piešķirtas saskaņā ar 4., 5. un 6. pantu;
b)      par pārkāpumiem un izpildes
problēmām, un valstu tiesu pasludinātajiem spriedumiem.
2.           Dalībvalstis nekavējoties
informē viena otru un Komisiju par jebkādu citu to
rīcībā esošu nozīmīgu informāciju, kas
varētu ietekmēt šīs regulas efektīvu īstenošanu.
13. pants
1.           Komisija ir pilnvarota:
a)      grozīt I pielikumu,
pamatojoties uz lēmumiem, kurus Padome ir pieņēmusi
attiecībā uz Padomes Lēmuma 2014/.../KĀDP
... pielikumu, un
b)      grozīt II pielikumu,
pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju.
2.           Komisija
I pielikumā norāda pamatojumu savam lēmumam iekļaut
attiecīgo ierakstu minētajā pielikumā un savu lēmumu, tostarp
pamatojumu iekļaušanai sarakstā, paziņo sarakstā
iekļautajām fiziskajām vai juridiskajām personām,
vienībām vai struktūrām, ja adrese ir zināma, vai, ja
adrese nav zināma, publicējot paziņojumu Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī, pievērš
sarakstā iekļauto fizisko vai juridisko personu, vienību vai
struktūru uzmanību lēmumam, dodot šādai fiziskai vai
juridiskai personai, vienībai vai struktūrai iespēju iesniegt
savus apsvērumus.
3.           Ja ir iesniegti
apsvērumi vai jauni būtiski pierādījumi, Komisija
pārskata savu lēmumu, ņemot vērā iesniegtos
apsvērumus un citu būtisku informāciju, ievērojot
procedūru, kas minēta 14. panta 2. punktā, un
informē fizisko vai juridisko personu, vienību vai struktūru par
pārskatīšanas rezultātiem.
14. pants
1.           Komisijai palīdz
komiteja. Minētā komiteja ir komiteja Regulas (ES)
Nr. 182/2011 nozīmē.
2.           Ja ir atsauce uz šo punktu,
piemēro Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
15. pants
1.           Komisija apstrādā
personas datus, lai veiktu savus uzdevumus saskaņā ar šo regulu.
Veicamie uzdevumi ir šādi: 
a)      sagatavot un izdarīt grozījumus
I pielikumā; 
b)      ietvert I pielikuma saturu
elektroniskajā konsolidētajā sarakstā, kurā
minētas personas, grupas un vienības, uz kurām attiecas ES
finansiālās sankcijas, un kas ir pieejams tīmekļa vietnē[6]; 
c)      apstrādāt informāciju par
šīs regulas pasākumu ietekmi, piemēram, iesaldēto
līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento
iestāžu piešķirtajām atļaujām.
2.           Komisija attiecīgos
datus par noziedzīgiem nodarījumiem, ko izdarījušas
sarakstā iekļautās fiziskās personas, un
kriminālsodāmību vai drošības pasākumiem, kas attiecas
uz šādām personām, var apstrādāt tikai tiktāl,
ciktāl šāda apstrāde ir nepieciešama, lai sagatavotu šīs
regulas I pielikumu. Minētos datus nepublisko un ar tiem
neapmainās.
3.           Šajā regulā
Komisijas dienests, kas minēts II pielikumā, ir „par datu
apstrādi atbildīgā persona” Regulas (EK) Nr. 45/2001
2. panta d) punkta nozīmē, lai nodrošinātu, ka
ieinteresētās fiziskās personas var izmantot savas tiesības
saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.
16. pants
1.           Dalībvalstis nosaka
noteikumus par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas
noteikumu pārkāpšanu, un veic visus vajadzīgos pasākumus,
lai nodrošinātu to īstenošanu. Paredzētajām sankcijām
jābūt iedarbīgām, samērīgām un
atturošām.
2.           Dalībvalstis par šiem
noteikumiem ziņo Komisijai tūlīt pēc šīs regulas
stāšanās spēkā, kā arī par jebkādiem
turpmākiem grozījumiem.
17. pants
1.           Dalībvalstis
izraugās šajā regulā minētās kompetentās
iestādes un norāda tās II pielikumā
minētajās tīmekļa vietnēs. Dalībvalstis
paziņo Komisijai par II pielikumā minēto tīmekļa
vietņu adrešu izmaiņām.
2.           Dalībvalstis paziņo
par savām kompetentajām iestādēm Komisijai, tostarp šo
iestāžu kontaktinformāciju, tūlīt pēc šīs regulas
stāšanās spēkā, kā arī ziņo tai par
jebkurām turpmākām izmaiņām.
3.           Ja šajā regulā
noteikts pienākums paziņot, informēt vai jebkādā
citā veidā sazināties ar Komisiju, šādai saziņai
izmantojamā adrese un cita kontaktinformācija ir tā, kas
norādīta II pielikumā.
18. pants
Šo regulu piemēro:
a)           Savienības teritorijā,
tostarp tās gaisa telpā;
b)           visos gaisa kuģos vai
kuģos, kas atrodas kādas dalībvalsts jurisdikcijā;
c)           visām personām
Savienības teritorijā vai ārpus tās, kurām ir
kādas dalībvalsts valstspiederība;
d)           visām juridiskām
personām, vienībām vai struktūrām, kas
reģistrētas vai izveidotas saskaņā ar kādas
dalībvalsts tiesību aktiem;
e)           visām juridiskām
personām, vienībām vai struktūrām saistībā
ar jebkādiem darījumiem, ko tās pilnīgi vai
daļēji veic Savienībā.
19. pants
Šī regula stājas spēkā
dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
                                                                       […]
[1]               OV L
[2]               Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka
normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles
mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru
izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011, 13. lpp.).
[3]               Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 45/2001
(2000. gada 18. decembris) par fizisku personu aizsardzību
attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs
un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti
(OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.).
[4]               Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu
aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un
šādu datu brīvu apriti (OV L 281, 23.11.1995.,
31. lpp.).
[5]               Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 2007/64/EK (2007. gada 13. novembris) par
maksājumu pakalpojumiem iekšējā tirgū (OV L 319,
5.12.2007., 1. lpp.).
[6]               http://eeas.europa.eu/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm.
PIELIKUMI
dokumentam
Kopīgs priekšlikums
PADOMES REGULA
par ierobežojošiem pasākumiem
saistībā ar situāciju Ukrainā 

„I PIELIKUMS
2. pantā minēto fizisko un
juridisko personu, vienību un struktūru saraksts
A. Fiziskās personas
B. Juridiskās personas, vienības
un struktūras
II PIELIKUMS
Kompetento
iestāžu informācijas tīmekļa vietnes un adrese
paziņojumu nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
BEĻĢIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGĀRIJA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČEHIJA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DĀNIJA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
VĀCIJA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
IGAUNIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ĪRIJA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id
= 28519
GRIEĶIJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPĀNIJA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

FRANCIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
HORVĀTIJA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITĀLIJA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
KIPRA
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURGA
http://www.mae.lu/sanctions
UNGĀRIJA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NĪDERLANDE
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id
= 12750&LNG = en&version=
POLIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGĀLE
http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMĀNIJA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVĒNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVĀKIJA
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ZVIEDRIJA
http://www.ud.se/sanktioner
APVIENOTĀ
KARALISTE
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Adrese paziņojumu
nosūtīšanai Eiropas Komisijai:
European Commission 
Service for Foreign Policy Instruments
(FPI)
EEAS 02/309
B-1049 Brussels 
Belgium
E-pasts: relex-sanctions@ec.europa.eu”