CELEX: 22002A0130(04)
Language: lv
Date: 2002-01-28 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā, ar ko paredz Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Dienvidāfrikas Republiku pagaidu piemērošanu no 2002. gada 28. janvāra attiecībā uz tirdzniecību ar stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22002A0130(04)

Oficiālais Vēstnesis L 028 , 30/01/2002 Lpp. 0132 - 0132

		Nolīgumsvēstuļu apmaiņas veidā, ar ko paredz Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Dienvidāfrikas Republiku pagaidu piemērošanu no 2002. gada 28. janvāra attiecībā uz tirdzniecību ar stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniemA. Eiropas Kopienas vēstulePārlā, 2002. gada 28. janvārīGodātais kungs!Man ir tas gods atsaukties uz Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Dienvidāfrikas Republiku par stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecību, kas tika parakstīts šodien.Kamēr minētais nolīgums vēl nav stājies spēkā, man ir tas gods ierosināt, ka Eiropas Kopiena un Dienvidāfrikas Republika no 2002. gada 28. janvāra uzsāk visu Nolīguma noteikumu, kā arī tam pievienoto pielikumu, protokolu un deklarāciju pagaidu piemērošanu.Lai nodrošinātu, ka daži noteikumi Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Dienvidāfrikas Republiku par stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecību tiek piemēroti tā, kā sākotnēji paredzēts starp Eiropas Kopienu un Dienvidāfriku, es ierosinu, ka no 2002. gada 1. janvāra tiek uzsākts pārejas laiks īpašu nosaukumu, kas minēti Nolīguma 6. pantā, aizsardzībai.Ja Dienvidāfrika piekrīt iepriekšminētajam, šī vēstulē un Jūsu atbildes vēstule kopā veidos Nolīgumu starp Eiropas kopienu un Dienvidāfrikas Republiku.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet mūsu visdziļākās cieņas apliecinājumus.Eiropas Kopienas vārdāB. Dienvidāfrikas Republikas valdības vēstulePārlā, 2002. gada 28. janvārīGodātais kungs!Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šīs dienas datumu, kurā teikts:"Man ir tas gods atsaukties uz Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Dienvidāfrikas Republiku par stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecību, kas tika parakstīts šodien.Kamēr minētais nolīgums vēl nav stājies spēkā, man ir tas gods ierosināt, ka Eiropas Kopiena un Dienvidāfrikas Republika no 2002. gada 28. janvāra uzsāk visu Nolīguma noteikumu, kā arī tam pievienoto pielikumu, protokolu un deklarāciju pagaidu piemērošanu.Lai nodrošinātu, ka daži noteikumi Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Dienvidāfrikas Republiku par stipro alkoholisko dzērienu tirdzniecību tiek piemēroti tā, kā sākotnēji paredzēts starp Eiropas Kopienu un Dienvidāfriku, es ierosinu, ka no 2002. gada 1. janvāra tiek uzsākts pārejas laiks īpašu nosaukumu, kas minēti Nolīguma 6. pantā, aizsardzībai.Ja Dienvidāfrika piekrīt iepriekšminētajam, šī vēstulē un Jūsu atbildes vēstule kopā veidos Nolīgumu starp Eiropas kopienu un Dienvidāfrikas Republiku."Varu apstiprināt, kas Dienvidāfrikas Republika piekrīt Jūsu vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet mūsu visdziļākās cieņas apliecinājumus.Dienvidāfrikas Republikas vārdā--------------------------------------------------