CELEX: 31999D0096
Language: el
Date: 1998-12-31 00:00:00
Title: 1999/96/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου της 31ης Δεκεμβρίου 1998 σχετικά με τη θέση που πρόκειται να λάβει η Κοινότητα όσον αφορά συμφωνία περί των νομισματικών σχέσεων με το Πριγκιπάτο του Μονακό

Avis juridique important

|

31999D0096

1999/96/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου της 31ης Δεκεμβρίου 1998 σχετικά με τη θέση που πρόκειται να λάβει η Κοινότητα όσον αφορά συμφωνία περί των νομισματικών σχέσεων με το Πριγκιπάτο του Μονακό  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 030 της 04/02/1999 σ. 0031 - 0032

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 31ης Δεκεμβρίου 1998 σχετικά με τη θέση που πρόκειται να λάβει η Κοινότητα όσον αφορά συμφωνία περί των νομισματικών σχέσεων με το Πριγκιπάτο του Μονακό (1999/96/ΕΚ)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 109 παράγραφος 3,τη σύσταση της Επιτροπής,τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας,Εκτιμώντας:(1) ότι, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 974/98, της 3ης Μαΐου 1998, για την εισαγωγή του ευρώ (1), το ευρώ αντικαθιστά, από την 1η Ιανουαρίου 1999 το νόμισμα καθενός από τα συμμετέχοντα κράτη μέλη με βάση την τιμή μετατροπής 7(2) ότι η Κοινότητα θα έχει αρμοδιότητα για νομισματικά και συναλλαγματικά θέματα στα κράτη μέλη τα οποία υιοθετούν το ευρώ από αυτή την ημερομηνία 7(3) ότι το Συμβούλιο αποφασίζει τη μεθόδευση των διαπραγματεύσεων και της σύναψης των συμφωνιών για νομισματικά ή συναλλαγματικά θέματα 7(4) ότι η Γαλλία διατηρεί ιδιαίτερους νομισματικούς δεσμούς με το Πριγκιπάτο του Μονακό που βασίζονται σε διάφορα νομικά μέσα (2) 7 ότι τα χρηματωπιστωτικά ιδρύματα που βρίσκονται στο Πριγκιπάτο του Μονακό έχουν δυνητικό δικαίωμα πρόσβασης στις διευκολύνσεις αναχρηματοδότησης της Τράπεζας της Γαλλίας και ότι συμμετέχουν σε ορισμένα γαλλικά συστήματα πληρωμών υπό τους ίδους όρους με τις γαλλικές τράπεζες 7(5) ότι το ευρώ αντικαθιστά το γαλλικό φράγκο από την 1η Ιανουαρίου 1999 7(6) ότι, σύμφωνα με τη δήλωση αριθ. 6 που προσαρτάται στην τελική πράξη της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να διευκολύνει τις αναδιαπραγματεύσεις των υφιστάμενων διακανονισμών με το Πριγκιπάτο του Μονακό στον αναγκαίο βαθμό συνεπεία της καθιέρωσης του ενιαίου νομίσματος 7(7) ότι οι διακανονισμοί μεταξύ της Γαλλίας και του Πριγκιπάτου του Μονακό στην παρούσα μορφή τους, πρέπει να τροποποιηθούν ή, ανάλογα με την περίπτωση, να αντικατασταθούν, το συντομότερο δυνατό, λαμβάνοντας υπόψη τη χορήγηση αρμοδιότητας στην Κοινότητα για νομισματικά και συναλλαγματικά θέματα, όπως ορίζεται στη συνθήκη 7(8) ότι, λόγω των στενών οικονομικών σχέσεων μεταξύ του Πριγκιπάτου του Μονακό και της Κοινότητας, κρίνεται αναγκαία η σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και του Πριγκιπάτου του Μονακό όσον αφορά τα τραπεζογραμμάτια και τα κέρματα, την πρόσβαση στα συστήματα πληρωμών και το νομικό καθεστώς του ευρώ στο Πριγκιπάτο του Μονακό 7 ότι, λόγω των ιστορικών δεσμών μεταξύ της Γαλλίας και του Πριγκιπάτου του Μονακό, θεωρείται σκόπιμο να αναλάβει η Γαλλία τις διαπραγματεύσεις και τη σύναψη νέας συμφωνίας εξ ονόματος της Κοινότητας 7(9) ότι, για να επιτραπεί στο Πριγκιπάτο του Μονακό να έχει το ίδιο νόμισμα με τη Γαλλία, είναι σκόπιμο να συμφωνηθεί ότι το Πριγκιπάτο του Μονακό θα χρησιμοποιεί το ευρώ ως επίσημο νόμισμά του και θα χορηγήσει την ιδιότητα του νόμιμου υποχρεωτικού μέσου πληρωμής στα τραπεζογραμμάτια και στα κέρματα σε ευρώ που εκδίδονται από το Ευρωπαϊκό Σύστημα Κεντρικών Τραπεζών (ΕΣΚΤ) και από τα κράτη μέλη τα οποία έχουν υιοθετήσει το ευρώ 7(10) ότι θεωρείται σημαντικό να εξασφαλίσει το Πριγκιπάτο του Μονακό την εφαρμογή στο έδαφός του των κοινοτικών κανόνων που διέπουν τα τραπεζογραμμάτια και τα κέρματα σε ευρώ 7 ότι υπάρχει ανάγκη κατάλληλης προστασίας των τραπεζογραμματίων και των κερμάτων σε ευρώ έναντι της παραχάραξης 7 ότι είναι αναγκαίο το Πριγκιπάτο του Μονακό να λάβει όλα τα απαραίτητα μέτρα για την καταπολέμηση της παραχάραξης και τη συνεργασία με την Κοινότητα στον τομέα αυτό 7(11) ότι η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) και οι εθνικές κεντρικές τράπεζες μπορούν να πραγματοποιούν όλα τα είδη των τραπεζικών συναλλαγών με χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που βρίσκονται σε τρίτες χώρες 7 ότι η ΕΚΤ και οι εθνικές κεντρικές τράπεζες μπορούν, κάτω από τις κατάλληλες προϋποθέσεις, να επιτρέπουν στα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα τρίτων χωρών την πρόσβαση στα συστήματα πληρωμών τους 7 ότι η συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και του Πριγκιπάτου του Μονακό δεν επιβάλλει υποχρεώσεις στην ΕΚΤ ή σε οποιαδήποτε εθνική κεντρική τράπεζα 7(12) ότι η Επιτροπή και ΕΚΤ, στον τομέα της αρμοδιότητάς της, πρέπει να συμπράξουν πλήρως στις διαπραγματεύσεις αυτές 7 ότι κρίνεται σκόπιμο να υποβάλει η Γαλλία σχέδιο συμφωνίας στην Οικονομική και Δημοσιονομική Επιτροπή για γνωμοδότηση 7 ότι το σχέδιο συμφωνίας πρέπει να υποβληθεί στο Συμβούλιο στην περίπτωση κατά την οποία η Επιτροπή και η ΕΚΤ ή η Οικονομική και Δημοσιονομική Επιτροπή θεωρήσουν την ενέργεια αυτή αναγκαία 7(13) ότι οι υφιστάμενοι διακανονισμοί μεταξύ της Γαλλίας και του Πριγκιπάτου του Μονακό θα πρέπει να τροποποιηθούν ή, ανάλογα με την περίπτωση, να αντικατασταθούν, ούτως ώστε να αποφευχθούν τυχόν αντιφάσεις μεταξύ των διακανονισμών αυτών και της συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και του Πριγκιπάτου του Μονακό σχετικά με τις νομισματικές τους σχέσεις,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:Άρθρο 1 Η Γαλλία ενημερώνει το Πριγκιπάτο του Μονακό σχετικά με την ανάγκη τροποποίησης το συντομότερο δυνατό, των μεταξύ τους υφιστάμενων διακανονισμών όσον αφορά τα νομισματικά θέματα και προτείνει διαπραγματεύσεις για νέα συμφωνία.Άρθρο 2 Η θέση την οποία πρόκειται να λάβει η Κοινότητα στις διαπραγματεύσεις με το Πριγκιπάτο του Μονακό για συμφωνία σχετικά με τα θέματα τα οποία αναφέρονται κατωτέρω, βασίζεται στις αρχές που καθορίζονται στα άρθρα 3 έως 6.Άρθρο 3 1. Το Πριγκιπάτο του Μονακό επιτρέπεται να χρησιμοποιεί το ευρώ ως επίσημο νόμισμά του.2. Το Πριγκιπάτο του Μονακό επιτρέπεται να χορηγήσει την ιδιότητα του νομίμου υποχρεωτικού μέσου πληρωμής στα τραπεζογραμμάτια και στα κέρματα σε ευρώ.Άρθρο 4 Το Πριγκιπάτο του Μονακό αναλαμβάνει την υποχρέωση να μην εκδίδει τραπεζογραμμάτια, κέρματα ή νομισματικά υποκατάστατα οιουδήποτε είδους, εκτός εάν συμφωνηθούν με την Κοινότητα οι προϋποθέσεις μιας τέτοιας έκδοσης.Άρθρο 5 1. Το Πριγκιπάτο του Μονακό αναλαμβάνει την υποχρέωση να εφαρμόζει στο έδαφός του τους κοινοτικούς κανόνες σχετικά με τα τραπεζογραμμάτια και τα κέρματα σε ευρώ.2. Το Πριγκιπάτο του Μονακό αναλαμβάνει την υποχρέωση να συνεργάζεται στενά με την Κοινότητα για τη λήψη μέτρων έναντι της παραχάραξης τραπεζογραμματίων και κερμάτων σε ευρώ.Άρθρο 6 Τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που βρίσκονται στο Πριγκιπάτο του Μονακό μπορούν να έχουν πρόσβαση στα συστήματα πληρωμών εντός της ζώνης ευρώ, κάτω από τις κατάλληλες προϋποθέσεις, οι οποίες καθορίζονται με τη συμφωνία της ΕΚΤ.Τα εν λόγω χρηματοπιστωτικά ιδρύματα μπορεί να υπόκεινται σε υποχρεώσεις ελάχιστων αποθεματικών και υποβολής στατιστικών στοιχείων της ΕΚΤ.Άρθρο 7 Η Γαλλία διεξάγει, εξ ονόματος της Κοινότητας, τις διαπραγματεύσεις με το Πριγκιπάτο του Μονακό για τα θέματα που αναφέρονται στα άρθρα 3 έως 6. Η Επιτροπή συμπράττει πλήρως στις διαπραγματεύσεις. Η ΕΚΤ συμπράττει πλήρως στις διαπραγματεύσεις στον τομέα της αρμοδιότητάς της. Η Γαλλία υποβάλλει το σχέδιο συμφωνίας στην Οικονομική και Δημοσιονομική Επιτροπή προς γνωμοδότηση.Άρθρο 8 Η Γαλλία εξουσιοδοτείται να συνάψει τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας, εκτός εάν η Επιτροπή ή η ΕΚΤ ή η Οικονομική και Δημοσιονομική Επιτροπή θεωρήσουν ότι η συμφωνία θα πρέπει να υποβληθεί στο Συμβούλιο.Άρθρο 9 Η Γαλλία θα επανεξετάσει τους υφιστάμενους διακανονισμούς της με το Πριγκιπάτο του Μονακό για να τους καταστήσει συμβατούς με τη συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και του Πριγκιπάτου του Μονακό σχετικά με τις νομισματικές τους σχέσεις.Άρθρο 10 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.Βρυξέλλες, 31 Δεκεμβρίου 1998.Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςR. EDLINGER(1) ΕΕ L 139 της 11. 5. 1998, σ. 1.(2) Ordonnance monιgasque fixant le cours lιgal et le cours forcι des monnaies et billets du 2 janvier 1925; convention franco-monιgasque relative au contrτle des changes, 14 avril 1945; ιchange de lettres entre la France et Monaco du 18 mai 1963 relatif ΰ la rιglementation bancaire dans la Principautι, όπως τροποποιήθηκε από την ιchange de lettres du 27 novembre 1987.