CELEX: 52004PC0279
Language: pl
Date: 2004-04-21
Title: Wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu europejskiego i Rady w sprawie wprowadzenia w życie zasady równości szans i równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy (wersja przekształcona)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH

                                                    Bruksela, dnia 21.04.2004
                                                    COM(2004) 279 wersja ostateczna

                                                    2004/0084 (COD)

                                     Wniosek dotyczący

                DYREKTYWY PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

     w sprawie wprowadzenia w życie zasady równości szans i równego traktowania kobiet i
                        mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy

                                   (wersja przekształcona)

                                (przedstawiona przez Komisję)

PL                                                                                         PL
 ---pagebreak---                                              UZASADNIENIE

     1. KWESTIE OGÓLNE

     Celem niniejszego wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady jest
     uproszczenie, modernizacja i poprawa prawa wspólnotowego w dziedzinie równego
     traktowania kobiet i mężczyzn poprzez ujęcie w jednym tekście przepisów dyrektyw
     powiązanych tematycznie, tak aby prawodawstwo wspólnotowe stało się bardziej przejrzyste
     i skuteczniejsze dla dobra wszystkich obywateli. Niniejszy wniosek dotyczący dyrektywy jest
     również osadzony w ogólnym kontekście nowego otoczenia prawnego i politycznego, którego
     celem jest przekształcenie Unii w bardziej otwartą, zrozumiałą i związaną z codziennym
     życiem.

     Równe traktowanie kobiet i mężczyzn to podstawowa zasada Unii Europejskiej. Od początku
     stwierdzenie takie zawarte było w postanowieniach prawa pierwotnego określonych w
     Traktacie Rzymskim i od tego czasu umacniały je kolejne zmiany, przez co zasada ta stała się
     nieodłącznym elementem polityki społecznej Unii Europejskiej.

     Zasada równego traktowania kobiet i mężczyzn zapoczątkowana odrębnym postanowieniem
     dotyczącym równości wynagrodzeń zawartym w Traktacie Rzymskim przekształciła się w
     bardzo ważny i mający daleko idące konsekwencje element dorobku wspólnotowego w
     dziedzinie równości, dzięki czemu Europa wysuwa się na pierwszy plan na arenie
     międzynarodowej. Art. 2 TWE uznaje równość kobiet i mężczyzn za podstawową zasadę oraz
     jeden z celów i zadań Wspólnoty. Ponadto, zgodnie z art. 3 ust. 2 TWE Wspólnocie powierza
     się szczególną misję, tj. włączenia problematyki równości kobiet i mężczyzn we wszystkie
     działania.

     Traktat z Amsterdamu znacznie zwiększył możliwości prawa pierwotnego i możliwości Unii
     Europejskiej w zakresie podejmowania działań w dziedzinie równości szans i równego
     traktowania kobiet i mężczyzn poprzez zapewnienie prawodawcom wspólnotowym
     konkretnych podstaw prawnych (art. 13, 137, 141 TWE). Te zmiany stanowią wyraźne
     odzwierciedlenie oświadczenia Trybunału mówiącego o tym, iż likwidacja dyskryminacji ze
     względu na płeć stanowi element podstawowych praw. Trybunał podkreślił, iż art. 141 (tak
     jak twierdził poprzednio w przypadku dawnego art. 119 Traktatu WE) jest jednym z celów
     społecznych Wspólnoty, która nie jest jedynie Unią Gospodarczą, ale jednocześnie, w drodze
     wspólnego działania, ma zapewniać postęp społeczny i nieustannie dążyć do poprawy
     warunków życia i pracy. Trybunał stwierdził, iż cel gospodarczy realizowany zgodnie z art.
     141 TWE jest celem drugorzędnym w stosunku do celu społecznego realizowanego zgodnie z
     tym samym postanowieniem, które jest wyrazem podstawowego prawa.1

     Karta Praw Podstawowych Unii Europejskiej podpisana w Nicei w dniu 7 grudnia 2000 r. w
     art. 23 również uznaje równość kobiet i mężczyzn za podstawową zasadę.

     Znaczny postęp udało się również osiągnąć w zakresie prawodawstwa wtórnego. Istniejące
     dyrektywy stworzyły podstawy prawne do radykalnych zmian w ustawodawstwie krajowym,
     podejściach i praktykach, natomiast Trybunał, za sprawą orzecznictwa, przyczynił się do
     wyjaśnienia i dalszego rozwinięcia wykładni i zakresu zasady równości traktowania.

     1
            Wyrok Trybunału z dnia 10 lutego 2000 r. w sprawach połączonych C-270/97 i C-271/97 Deutsche
            Post AG przeciwko Elisabeth Sievers (C-270/97) oraz Brunhilde Schrage (C-271/97), Zb. Orz. str. I-
            00929

PL                                                      2                                                        PL
 ---pagebreak---      Od czasu pierwszej dyrektywy (75/117/EWG) w sprawie równości wynagrodzeń, którą
     przyjęto na podstawie dawnego art. 100 w 1975 r. i która powodowała dalsze wykonanie i
     stosowanie dawnego art. 119 Traktatu WE, rozszerzono zakres równego traktowania w celu
     objęcia innych obszarów polityki społecznej. W 1976 r. na podstawie dawnego art. 235 TWE
     przyjęto drugą dyrektywę, poruszającą kwestię równego traktowania związanego z dostępem
     do zatrudnienia, kształcenia, awansu zawodowego oraz warunków pracy (dyrektywa
     76/207/EWG). W 1979 r., na podstawie dawnego art. 235 TWE przyjęto trzecią dyrektywę
     (79/7/EWG) związaną ze stopniowym wprowadzaniem w życie zasady równego traktowania
     w dziedzinie (systemów ustawowych) zabezpieczenia społecznego.

     W roku 1986 przyjęto kolejne dwie dyrektywy, jedną na postawie dawnych art. 100 i 235
     Traktatu WE w odniesieniu do systemów zabezpieczenia społecznego pracowników
     (86/378/EWG) a drugą na podstawie dawnego art. 235 Traktatu WE w sprawie stosowania
     zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn pracujących na własny rachunek, w tym w
     rolnictwie, oraz w sprawie ochrony kobiet pracujących na własny rachunek w okresie ciąży i
     macierzyństwa (86/613/EWG).

     Kolejne zmiany Traktatu umożliwiły przyjęcie dyrektyw o nowych podstawach prawnych i
     zgodnie z innymi procedurami podkreślającymi między innymi rolę, jaką partnerzy społeczni
     mogą odegrać w dziedzinie równości, mianowicie dyrektywy w sprawie ochrony ciąży i
     macierzyństwa (92/85/EWG) przyjętej na podstawie dawnego art. 118A Traktatu WE oraz
     dyrektywy w sprawie urlopu rodzicielskiego (96/34/WE). Dyrektywa 96/34/WE była
     pierwszą dyrektywą przyjętą po pierwszym porozumieniu partnerów społecznych na szczeblu
     wspólnotowym po Traktacie z Maastricht zgodnie z Porozumieniem w sprawie polityki
     społecznej załączonym do protokołu (nr 14) w sprawie polityki społecznej, załączonego do
     Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 4 ust. 2.

     Po serii ważnych wyroków Trybunału Sprawiedliwości odczuwano konieczność przyjęcia
     dyrektywy 96/97/WE, po wyroku w sprawie Barber, zmieniającej dyrektywę 86/378/EWG, w
     celu zapewnienia zgodności dyrektywy 86/378 z dawnym art. 119 (obecnie art. 141), zgodnie
     z interpretacją Trybunału w wyroku w sprawie Barber i późniejszych wyrokach.

     Orzecznictwo Trybunału oraz potrzeba skuteczności prawa wspólnotowego skłoniła Radę, na
     podstawie wniosku Komisji, do przyjęcia dyrektywy 97/80/WE dotyczącej ciężaru dowodu
     zgodnie z porozumieniem w sprawie polityki społecznej załączonym do protokołu (nr 14) w
     sprawie polityki społecznej załączonego do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską,
     w szczególności jego art. 2 ust. 2.

     W oparciu o różne podstawy prawne istniejące dyrektywy (ze zmianami) zapewniają mocne
     ramy prawodawcze. Nie ma jednakże wątpliwości, iż należy je uaktualniać i upraszczać w
     celu zapewnienia większej przejrzystości i pewności w poszerzonej Unii oraz w celu
     uzyskania ich większej czytelności.

     Ostatnia zmiana dyrektywy 76/207/EWG na mocy dyrektywy 2002/73/WE, przyjętej zgodnie
     ze specjalną podstawą prawną art. 141 ust. 3 TWE, który został wprowadzony Traktatem z
     Amsterdamu, wskazała również, iż prawodawca jest przekonany o rzeczywistej potrzebie
     uaktualniania istniejących dyrektyw (z których niektóre liczą ponad dwadzieścia lat).
     Dyrektywa 2002/73/WE uwzględnia zmiany w Traktacie (po Traktacie z Amsterdamu
     znacznie zwiększono środki prawne służące wprowadzeniu w życie zasady równego
     traktowania i działaniu na rzecz osiągnięcia równości kobiet i mężczyzn), orzecznictwo
     Trybunału (które znacznie rozbudowało zasadę równego traktowania) oraz przyjęcie innego

PL                                               3                                                PL
 ---pagebreak---      podobnego prawodawstwa (dyrektyw 2000/43/WE oraz 2000/78/WE w oparciu o art. 13
     TWE).

     W tym kontekście prawodawstwo w sprawie równego traktowania kobiet i mężczyzn
     określono jako priorytetowy obszar polityki, który należy uprościć, zmodernizować i
     poprawić2. Ogólny cel w postaci uproszczenia i poprawy ram legislacyjnych jest szczególnie
     ważny w przypadku prawodawstwa dotyczącego równego traktowania, jako że dotyczy ono
     bezpośrednio poszczególnych mężczyzn i kobiet, którzy potrzebują jasnego określenia ich
     osobistych praw.

     2. WYNIKI KONSULTACJI I OCENA WPŁYWU

     W lipcu 2003 r. Komisja rozpoczęła konsultacje w Internecie3, których celem było zaproszenie
     Państw Członkowskich i innych zainteresowanych podmiotów (partnerów społecznych,
     organizacji pozarządowych, stowarzyszeń kobiecych oraz osób prywatnych) do przedstawiania
     opinii w sprawie inicjatywy Komisji. Konsultacje oparte były na dokumencie dotyczącym opcji
     określającym trzy możliwości, które można realizować w procesie upraszczania, modernizacji i
     poprawy prawodawstwa w dziedzinie równego traktowania kobiet i mężczyzn. Od Państw
     Członkowskich, partnerów społecznych, instytucji zajmujących się równym traktowaniem oraz
     organizacji pozarządowych otrzymano trzydzieści odpowiedzi. Wszystkie uwagi były
     konstruktywne. Większość wypowiedzi zawierała przekonanie o konieczności uproszczenia,
     modernizacji i poprawy. W znaczeniu bardziej ogólnym rządy, które udzieliły odpowiedzi, jak
     również podmioty zainteresowane z sektorów przemysłu, handlu i wolnych zawodów
     sugerowali podejście oznaczające mniejsze zmiany, natomiast przedstawiciele pracowników i
     organizacje pozarządowe opowiadały się za bardziej dalekosiężnymi zmianami wspólnotowych
     ram prawodawczych.

     W dniu 3 października 2003 r. odbyło się nieformalne spotkanie z ekspertami z Państw
     Członkowskich, krajów przystępujących oraz Krajów EFTA. Spotkanie wykorzystano do
     dalszego wyjaśnienia opcji politycznych oraz do głębszej dyskusji nad tymi opcjami. Inicjatywa
     Komisji mająca na celu wyjaśnienie i uproszczenie prawodawstwa wspólnotowego, przy
     zachowaniu dorobku wspólnotowego, została powszechnie przyjęta jako podejście właściwe.
     Niektórzy z uczestników opowiadali się za czystą kodyfikacją, inni byli zwolennikami
     umiarkowanych zmian w drodze przekształcenia istniejącego prawodawstwa, podczas gdy
     jeszcze inni z kolei poparli bardziej daleko idące podejście. Podkreślono ważność zachowania
     obecnego dorobku wspólnotowego w pełnej postaci, przy włączeniu tylko tych wyroków
     Trybunału, które stanowią powszechnie uznane orzecznictwo.

     Miała miejsce również nieformalna wymiana poglądów z partnerami społecznymi
     reprezentowanymi na szczeblu UE (UNICEF, CEEP, UEAPME, ETUC).

     W dniu 19 października 2003 r. Komitet Doradczy Komisji ds. równości szans przyjął w tej
     sprawie opinię, wyjaśniając, iż biorąc pod uwagę charakter Komitetu i status jego członków,
     wymieniona opinia nie odzwierciedla stanowiska ani nie wiąże rządów Państw
     Członkowskich. Opinia opowiada się za nową przekształconą dyrektywą uwzględniającą
     dyrektywę w sprawie macierzyństwa. Przedstawiciele UNICE, UEAPME oraz CEEP zajęli

     2
            Komunikat Komisji do Rady, Parlamentu Europejskiego oraz Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 24
            stycznia 2003 r. „Aktualizacja i uproszczenie dorobku wspólnotowego”, COM(2003)71 wersja ostateczna.
     3
            http://europa.eu.int/comm/employment_social/news/2003/jul/consultation_en.html.

PL                                                      4                                                          PL
 ---pagebreak---      odrębne stanowisko, dołączone do opinii, opowiadając się za uproszczeniem bez żadnych zmian
     istniejącego prawodawstwa.

     Służby Komisji przeprowadziły również rozszerzoną ocenę wpływu (dołączoną w formie
     Załącznika).

     W świetle wyczerpującej analizy możliwych opcji poprawy prawodawstwa WE w sprawie
     równego traktowania, wydaje się, iż nowa przekształcona dyrektywa najlepiej sprostałaby
     wymogom aktualizacji, uproszczenia, modernizacji i poprawy dorobku wspólnotowego w tej
     dziedzinie. Wnioskuje się zatem o przedstawienie dyrektywy, która:

     –       zawiera jeden spójny tekst na podstawie skonsolidowanych dyrektyw, wyraźnie
             podzielonych na różne rozdziały, zawierających przepisy ogólne i szczególne oraz
             spójne definicje. Tekst odzwierciedla związek pomiędzy różnymi aspektami
             równego traktowania i pokazuje, w jaki sposób są one powiązane ze sobą, zgodnie z
             ogólnymi zasadami.

     –       jasno odzwierciedla przyjęte orzecznictwo i w ten sposób przyczynia się do
             pewności i jasności prawnej.

     –       jasno odzwierciedla zastosowanie przepisów horyzontalnych dyrektywy
             2002/73/WE oraz dyrektywy w sprawie odwrócenia ciężaru dowodu w sprawach
             dyskryminacji ze względu na płeć do równości wynagrodzeń i systemów
             zabezpieczenia społecznego pracowników.

     –       zapewnia niezbędne wsparcie w celu przyspieszenia skutecznego wprowadzenia w
             życie zasady równego traktowania w celu osiągnięcia celów społeczno-
             gospodarczych polityki Wspólnoty.

     Niniejszy Wniosek jest odzwierciedleniem opcji polegającej na połączeniu wszystkich
     dyrektyw wprowadzających zasadę równości wynagrodzeń kobiet i mężczyzn (w tym
     równości traktowania w zakresie systemów zabezpieczenia społecznego pracowników) oraz
     dyrektyw w sprawie równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do
     zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy i dyrektywę w sprawie
     ciężaru dowodu.

     Niniejszy wniosek służy kilku celom: po pierwsze ma formę pojedynczego instrumentu,
     dzięki czemu jest bardziej przyjazny dla czytelnika i bardziej przejrzysty; usprawnia
     wprowadzenie w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w sprawach pracy i
     zawodu; wreszcie poprawia dorobek wspólnotowy w tych obszarach poprzez włączenie
     orzecznictwa Trybunału.

     3. ŚRODKI USTANOWIONE WE WNIOSKU DOTYCZĄCYM DYREKTYWY

     Ogólnie rzecz biorąc, obecny wniosek dotyczący dyrektywy Parlamentu Europejskiego i
     Rady ma na celu wprowadzenie w życie zasady równego traktowania w sprawach objętych
     poprzednimi dyrektywami zebranych w jeden tekst. Celem wniosku jest zatem:

     - zapewnienie wprowadzenia w życie i stosowania zasady równości szans i równego
     traktowania kobiet i mężczyzn w sprawach związanych z dostępem do zatrudnienia,
     kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy, w tym zasady równości
     wynagrodzeń za taką samą pracę lub pracę o równej wartości oraz

PL                                               5                                                 PL
 ---pagebreak---      - zapewnienie większej skuteczności środków przyjmowanych przez Państwa Członkowskie
     w celu wprowadzenia w życie zasad równości wynagrodzeń i równego traktowania, tak aby
     wszystkie osoby, które czują się pokrzywdzone ze względu na fakt niezastosowania tych
     zasad w odniesieniu do nich, mogły dowodzić/dochodzić swoich praw w procesie sądowym
     po ewentualnym zwróceniu się do innych właściwych organów.

     Zasadnicze nowości obecnego wniosku są następujące:

     - włączenie orzecznictwa ETS dotyczącego w szczególności:

     - równości wynagrodzeń pochodzących z jednego źródła - wyroki w sprawach Lawrence i
     Allonby4 - (patrz art. 4 niniejszego wniosku i akapit 9);

     - równości traktowania oraz systemów emerytalnych dla urzędników państwowych -
     orzecznictwo Trybunału w sprawach Beune, Evrenopoulos i Niemi5 (patrz art. 6 ust. 2
     niniejszego wniosku i akapit 12);

     - wyjaśnienie rozszerzenia ochrony pracownic ciężarnych na wszystkie warunki pracy, a nie
     tylko na prawo powrotu do pracy wykonywanej poprzednio lub pracy równorzędnej - zmiany
     wprowadzone dyrektywą 2002/73/WE na mocy jej art. 1 pkt 2 ust. 7 zastępującego art. 2
     dyrektywy 76/207/EWG zgodnie z orzecznictwem ETS - (patrz art. 15 ust. 1 i 2 niniejszego
     wniosku);

     - zastosowanie definicji zawartych w dyrektywie 2002/73/WE do wszystkich obszarów
     objętych obecnym wnioskiem (patrz art. 2 obecnego wniosku i akapit 5);

     - rozszerzenie zasad ciężaru dowodu na wszystkie obszary wchodzące w zakres rzeczowy
     wniosku - gwarantując skuteczność zasady równego traktowania (przez analogię do kwestii
     braku dyskryminacji w dyrektywach opartych na art. 13) - (patrz art. 20 obecnego wniosku);

     - rozszerzenie przepisów w sprawie obrony praw przez stowarzyszenia mające uzasadniony
     interes, wprowadzonych dyrektywą 2002/73/WE, na inne obszary objęte niniejszym
     wnioskiem - zgodnie ze zmianami dokonanymi dyrektywą 2002/73/WE - (patrz art. 17 ust. 2
     obecnego wniosku);

     - rozszerzenie przepisu wyjaśniającego kwestię zasad krajowych w sprawie terminów
     wnoszenia powództwa na wszystkie inne obszary objęte obecnym wnioskiem - zgodnie z art.
     6 dyrektywy 76/207/EWG zmienionym dyrektywą 2002/73/WE – (patrz art. 17 ust. 3
     obecnego wniosku);

     - rozszerzenie orzecznictwa w sprawie sankcji/kar na wszystkie obszary objęte obecnym
     wnioskiem - zgodnie ze zmianami wprowadzonymi dyrektywą 2002/73/WE - (patrz art. 18 i
     26 obecnego wniosku);

     4      Wyroki Trybunału z dnia 17 września 2002 r. w sprawie C-320/00 A. G. Lawrence i inni przeciwko
            Regent Office Care Ltd, Commercial Catering Group i Mitie Secure Services Ltd., Zb. Orz. 2002 str.
            I-07325 oraz w sprawie C-256/01 Allonby
     5
            Wyroki Trybunału z dnia 28 września 1994 r. w sprawie C-7/93 Beune, Zb. Orz. 1994 str. I-4471; z
            dnia 17 kwietnia 1997 r. w sprawie C-147/95 Evrenopoulos, Zb. Orz. 1997 str. I-2057; oraz z dnia 12
            września 2002 r. w sprawie C-351/00 Niemi, Zb. Orz. 2002 str. I-07007

PL                                                      6                                                         PL
 ---pagebreak---      - rozszerzenie zasad regulujących działalność organów promujących równość traktowania, jak
     również przepisów dotyczących dialogu społecznego na wszystkie inne obszary objęte
     obecnym wnioskiem - zgodnie ze zmianami wprowadzonymi dyrektywą 2002/73/WE - (patrz
     art. 21 do 23 obecnego wniosku);
     - rozszerzenie obowiązku włączania problematyki płci do głównego nurtu życia społecznego i
     politycznego na inne obszary równego traktowania objęte obecnym wnioskiem - zgodnie z
     art. 3 ust. 2 TWE oraz zgodnie z art. 1 ust. 1a dyrektywy 76/207/EWG dodanym na mocy art.
     1 pkt 1 dyrektywy 2002/73/WE - (patrz art. 29 obecnego wniosku);
     - wprowadzenie klauzuli powtórnego badania sprawy - jest to klauzula standardowa - (patrz
     art. 32 obecnego wniosku).
     Wniosek podzielony jest na pięć tytułów w następujący sposób.

     TYTUŁ I PRZEPISY OGÓLNE

     W tym tytule określony jest cel wniosku, tj. zapewnienie stosowania zasady równości szans i
     równego traktowania kobiet i mężczyzn w sprawach zatrudnienia i zawodu.

     Tytuł ten przewiduje również zastosowanie definicji (dyskryminacji bezpośredniej i
     pośredniej oraz molestowania i molestowania seksualnego) zawartych w dyrektywie
     2002/73/WE do spraw objętych pozostałymi dyrektywami zebranych we wniosku. Zawiera
     on również definicję wynagrodzenia zawartą w art. 141 ust. 2 TWE oraz definicję systemów
     zabezpieczenia społecznego pracowników zawartą w dyrektywie 86/378/EWG zmienionej
     dyrektywą 96/97/WE.

     Niniejszy wniosek dotyczący dyrektywy, jeśli chodzi o jego zakres osobowy, ma
     zastosowanie do ogółu ludności czynnej zawodowo oraz osób występujących w jej imieniu.

     TYTUŁ II PRZEPISY SZCZEGÓLNE

     Tytuł ten składa się z trzech rozdziałów, jednego dotyczącego zasady równości wynagrodzeń
     za taką samą pracę lub pracę o równej wartości, drugiego, poruszającego kwestię zasady
     równego traktowania w systemach zabezpieczenia społecznego pracowników i trzeciego,
     dotyczącego zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do
     zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy.

     Rozdział 1 Zasada równości wynagrodzeń

     Rozdział ten odpowiada zasadniczym przepisom dyrektywy 75/117/EWG. Zawiera również
     ostatnie orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości.6 Należy zauważyć, iż od dnia 8 kwietnia
     1976 r. (dnia wyroku w sprawie Defrenne II)7 Europejski Trybunał Sprawiedliwości twierdzi,
     iż dawny art. 119 Traktatu WE (obecnie art. 141 TWE) dotyczący równości wynagrodzeń jest
     postanowieniem mającym skutek bezpośredni. Od 1970 r. (od wyroku w sprawie Defrenne I)8

     6
            Wyroki Trybunału z dnia 17 września 2002 r. w sprawie C-320/00 A. G. Lawrence i inni przeciwko
            Regent Office Care Ltd, Commercial Catering Group i Mitie Secure Services Ltd., Zb. Orz. 2002 str.
            I-07325 oraz w sprawie C-256/01 Allonby
     7
            Wyrok z dnia 8 kwietnia 1976 r. w sprawie C-43/75, Zb. Orz. 1976 str. 455
     8
            Wyrok z dnia 25 maja 1971 r. w sprawie C-80/70 Defrenne przeciwko państwu belgijskiemu, Zb. Orz.
            1971 str. 445

PL                                                      7                                                        PL
 ---pagebreak---      Trybunał rozbudował orzecznictwo w sprawie równości wynagrodzeń, wyjaśniając zakres
     dawnego art. 119 Traktatu WE oraz dyrektywy 75/117/EWG.

     W tym kontekście wydaje się, iż obecnie prawodawstwo wtórne dotyczące stosowania zasady
     równości wynagrodzeń, tj. dyrektywa 75/117/EWG w sprawie równości wynagrodzeń, nie
     odzwierciedla w pełni ostatniego orzecznictwa ETS. Uchylenie dyrektywy 75/117/EWG i
     zastąpienie jej jedną, nową, przekształconą dyrektywą na podstawie niniejszego wniosku
     wyjaśniłoby treść zasady równości wynagrodzeń, ponieważ nowa dyrektywa w pełni
     odzwierciedliłaby interpretację pojęcia wynagrodzenia przewidzianą Traktatem oraz jej
     interpretację przez ETS. Uzyskuje się to poprzez połączenie wyroku w sprawie Allonby9 oraz
     w sprawie Lawrence10 w art. 4 niniejszej dyrektywy. Ponadto pojęcie wynagrodzenia w
     odniesieniu do systemów emerytalnych urzędników państwowych odzwierciedlone w
     sprawach Niemi11 i Benue12 jest skodyfikowane w art. 6 niniejszej dyrektywy.

     Należy zauważyć, iż art. 1 pkt 3 ust. 1 lit. c) dyrektywy 2002/73/WE już przewiduje, iż
     stosowanie zasady równego traktowania oznacza, że nie może istnieć żadna bezpośrednia ani
     pośrednia dyskryminacja ze względu na płeć w sektorze prywatnym ani publicznym,
     włączając instytucje publiczne, w odniesieniu do między innymi wynagrodzenia, jak
     przewidziano w dyrektywie 75/117/EWG.

     Wymienione orzecznictwo, które stanowi już element dorobku wspólnotowego, można
     podsumować w następujący sposób:

     - Praca o równej wartości

     Trybunał stwierdził, iż art. 141 ust. 1 określa zasadę, iż taką samą pracę lub pracę o równej
     wartości należy wynagradzać w ten sam sposób, bez względu na to, czy pracę tę wykonuje
     mężczyzna, czy kobieta. Aby mieć zastosowanie, zasada ta zakłada, iż pracownicy płci
     męskiej i żeńskiej są w porównywalnej sytuacji.

     W tym kontekście zasada równości wynagrodzeń określona w dawnym art. 119 Traktatu WE
     nie wyklucza dokonania płatności ryczałtem wyłącznie pracownikom płci żeńskiej udającym
     się na urlop macierzyński, w sytuacjach, w których płatność ta ma zrównoważyć niekorzyści
     dla tych pracowników wynikające z faktu ich nieobecności w pracy13, ponieważ ich
     szczególnej sytuacji z racji urlopu macierzyńskiego nie można porównać z sytuacją
     pracowników płci męskiej.

     Trybunał orzekał kilkukrotnie, iż określenie równej wartości wymaga porównania pracy
     pracownika płci żeńskiej i jego męskiego odpowiednika poprzez odniesienie do wymogów
     nałożonych na tych pracowników w zakresie wykonywania zadań, takich jak umiejętności,
     nakład pracy i odpowiedzialność, bądź podejmowana praca oraz charakter zadań składających
     się na pracę, która ma zostać wykonana.

     9
            Wyrok z dnia 13 stycznia 2004 r.
     10
            (2002) Zb. Orz. str. I-7325
     11
            (2002) Zb. Orz. str. I-7007
     12
            (2002) Zb. Orz. str. I-4471
     13
            Wyrok Trybunału z dnia 16 września 1999 r. w sprawie C-218/98, Oumar Dabo Abdoulaye i inni
            przeciwko Régie nationale des usines Renault SA , Zb. Orz. 1999 I str. 5723

PL                                                  8                                                    PL
 ---pagebreak---      Trybunał opracował kryteria porównywalności w odniesieniu do zasady równości
     wynagrodzeń dla mężczyzn i kobiet. Według Trybunału14

     - artykuł 141 TWE oraz dyrektywa 75/117/EWG mają zastosowanie do systemów pracy na
     akord, w przypadku których wynagrodzenie zależy wyłącznie lub w dużej mierze od
     indywidualnej wydajności każdego pracownika.

     - Zasada równości wynagrodzeń kobiet i mężczyzn określona w art. 141 WE oraz art. 1
     dyrektywy 75/117 oznacza, iż samo stwierdzenie, że w przypadku systemu pracy na akord
     średnie wynagrodzenie grupy pracowników złożonej głównie z kobiet, wykonujących jeden
     rodzaj pracy jest znacznie niższe od średniego wynagrodzenia grupy pracowników złożonej
     głównie z mężczyzn wykonujących inny rodzaj pracy, której przypisuje się równą wartość,
     nie wystarcza do stwierdzenia istnienia dyskryminacji pod względem wynagrodzenia.
     Jednakże, w przypadku systemu pracy na akord, w którym pojedyncze wynagrodzenie składa
     się z elementu zmiennego uzależnionego od wydajności każdego pracownika oraz elementu
     stałego różniącego się w zależności od grupy pracowników, gdzie nie można podać
     czynników, które określiły stawki bądź jednostki miary stosowane do obliczenia elementu
     zmiennego wynagrodzenia, pracodawca może być zobowiązany ponieść ciężar udowodnienia,
     iż znalezione różnice nie są wynikiem dyskryminacji płciowej.

     - Do celów porównania, którego należy dokonać, w odniesieniu do zasady równości
     wynagrodzeń kobiet i mężczyzn, pomiędzy średnim wynagrodzeniem dwóch grup
     pracowników otrzymujących wynagrodzenie za pracę na akord, sąd krajowy musi upewnić
     się, iż w każdej z tych grup w odniesieniu do wszystkich pracowników, biorąc pod uwagę
     zbiór czynników takich jak charakter pracy, wymogi wykształcenia i warunki pracy, można
     uznać, że znajdują się oni w porównywalnej sytuacji oraz iż stanowią stosunkowo dużą liczbę
     pracowników, gwarantując tym samym, iż różnice nie są wynikiem czynników czysto
     przypadkowych czy krótkotrwałych lub różnic w wydajności poszczególnych pracowników.

     Trybunał uznał również, iż „w przypadkach faktycznej dyskryminacji wchodzącej w zakres
     bezpośredniego zastosowania art. 119, porównania ograniczają się do podobieństw, które
     można stwierdzić na podstawie konkretnych ocen pracy faktycznie wykonanej przez
     pracowników różnej płci w ramach tego samego zakładu bądź instytucji”15.

     Jednakże ostatnio16 Trybunał stwierdził, iż „w związku z tym, w sformułowaniu art. 141 ust. 1
     TWE nie ma nic, co sugerowałoby, iż zastosowanie tego postanowienia jest ograniczone do
     sytuacji, w których mężczyźni i kobiety pracują dla tego samego pracodawcy”. Trybunał
     orzekł, iż na zasadę ustanowioną tym artykułem można powoływać się przed sądami
     krajowymi, w szczególności w przypadkach dyskryminacji wynikających bezpośrednio z
     przepisów ustawodawczych lub układów zbiorowych pracy, jak również w przypadkach, w

     14     Wyrok Trybunału z dnia 31 maja 1995 r. w sprawie C-400/93 Specialarbejderforbundet i Danmark
            przeciwko Dansk Industri, dawniej Industriens Arbejdsgivere, w zastępstwie Royal Copenhagen A/S.,
            Zb. Orz. 1995 I str. 1275
     15     Wyrok w sprawie C-129/79, McCarthy Ltd przeciwko Wendy Smith, Zb. Orz. 1980 str. 1275, wyrok
            Trybunału z dnia 30 marca 2000 r. w sprawie Jämställdhetsombudsmannen przeciwko Örebro läns
            landsting. Porównanie płacy położnej i technika klinicznego – z uwzględnieniem dodatków oraz
            zmniejszenia czasu pracy ze względu na niekorzystne godziny pracy. Sprawa C-236/98, Zb. Orz. 2000 I
            str. 2189
     16     Wyrok Trybunału z dnia 17 września 2002 r. w sprawie C-320/00 A. G. Lawrence i inni przeciwko
            Regent Office Care Ltd, Commercial Catering Group i Mitie Secure Services Ltd., Zb. Orz. 2002 I str.
            7325

PL                                                      9                                                          PL
 ---pagebreak---      których pracę wykonuje się w tym samym zakładzie bądź instytucji, czy to prywatnej czy
     państwowej (patrz, m. in. Defrenne II, pkt 40; Sprawa 129/79 Macarthys [1980], Zb. Orz. str.
     1275, pkt 10; oraz sprawa 96/80 Jenkins [1981], Zb. Orz. str. 911, pkt 17). Jednakże w
     przypadkach, w których różnic w warunkach wynagradzania pracowników wykonujących
     taką samą pracę lub pracę o równej wartości nie można przypisać jednemu źródłu, nie ma
     żadnego organu, który byłby odpowiedzialny za nierówność i który mógłby przywrócić
     równe traktowanie. Sytuacja taka nie wchodzi w zakres art. 141 ust. 1 TWE. Pracy i
     wynagrodzenia tych pracowników nie można zatem porównać na podstawie tego
     postanowienia.

     W związku z tym Trybunał, wraz z wymienionym wyżej orzecznictwem wprowadził nowy,
     element szerszy niż ten sam zakład czy ta sama instytucja dla porównania pracy o równej
     wartości, a mianowicie pojęcie jednego źródła. Gdy różnic w warunkach wynagradzania
     pracowników różnej płci wykonujących taką samą pracę bądź pracę o równej wartości nie
     można przypisać jednemu źródłu, nie wchodzą one w zakres art. 141 ust. 1 WE17. Niniejszy
     wniosek kodyfikuje to orzecznictwo.
     - Ocena stanowisk i system zaszeregowania pracowników
     Dyrektywa 75/117/EWG w art. 1 stanowi, iż „w szczególności, w przypadku gdy ustalanie
     wynagrodzeń odbywa się w oparciu o system zaszeregowania pracowników, musi on być
     oparty na tych samych kryteriach w odniesieniu do kobiet i mężczyzn oraz musi być
     sporządzony w taki sposób, aby wykluczyć jakąkolwiek dyskryminację ze względu na płeć”.
     Trybunał, poprzez orzecznictwo w szczególności w wyroku w sprawie C-237/85, Gisela
     Rumler przeciwko Dato Druck GmbH, określił trzy zasady przewodnie wynikające z art. 1
     ust. 2 dyrektywy 75/117/EWG w sprawie zaszeregowania pracowników, w następujący
     sposób:

     a) „kryteria regulujące klasyfikację stawki wynagrodzenia muszą zapewnić, by praca, która
     jest obiektywnie taka sama, wiązała się z taką samą stawką wynagrodzenia, bez względu na
     fakt, czy wykonuje ją mężczyzna, czy kobieta.

     b) wykorzystanie wartości odzwierciedlających średnią wydajność pracowników jednej płci
     jako podstawę określenia stopnia, w jakim praca powoduje obciążenie, czy wymaga wysiłku,
     czy też jest ciężka, stanowi formę dyskryminacji ze względu na płeć niezgodnie z dyrektywą;

     c) aby system zaszeregowania pracowników nie był dyskryminacyjny ogółem musi on, na
     tyle, na ile pozwala na to charakter zadań wykonywanych w przedsiębiorstwie, uwzględniać
     kryteria, w odniesieniu do których pracownicy każdej płci mogą wykazywać szczególne
     zdolności;

     Te zasady przewodnie określają, iż w kontekście sporu, system zaszeregowania pracowników
     zgodnie z art. 1 ust. 2 dyrektywy 75/117/EWG musi, według orzecznictwa Trybunału, być
     formalny, analityczny, oparty na czynnikach i niedyskryminacyjny.

     17
            ostatnio potwierdzono w sprawie C-256/01 Allonby

PL                                                    10                                            PL
 ---pagebreak---      Niedawno Trybunał, w wyroku18 z dnia 26 czerwca 2001 r. w sprawie Brunnhofer wyjaśnił
     orzecznictwo w sprawie zaszeregowania pracowników oraz w sprawie pracy o równej
     wartości:

     - fakt, iż pracownik płci żeńskiej, który twierdzi, że jest ofiarą dyskryminacji ze względu na
     płeć i jego męski odpowiednik zostali zaszeregowani do tej samej kategorii zawodowej
     zgodnie z układem zbiorowym pracy regulującym ich zatrudnienie sam w sobie nie wystarcza
     do stwierdzenia, iż tych dwoje pracowników wykonuje taką samą pracę lub pracę, której
     przypisuje się równą wartość w rozumieniu art. 141 Traktatu WE oraz art. 1 dyrektywy
     75/117/EWG, jako że fakt ten jest jedynie jednym z wielu wyznaczników spełnienia tego
     kryterium;
     - różnicę w wynagrodzeniu można usprawiedliwić okolicznościami nieuwzględnianymi
     zgodnie z układem zbiorowym pracy mającym zastosowanie do zainteresowanych
     pracowników, pod warunkiem iż stanowią one obiektywne powody niezwiązane z
     jakąkolwiek dyskryminacją opartą na płci i są zgodne z zasadą proporcjonalności;
     - w przypadku pracy na czas, różnicy w wynagrodzeniu przyznanym dwóm pracownikom
     różnej płci w momencie ich wyznaczenia do takiej samej pracy lub pracy o równej wartości
     nie można usprawiedliwić czynnikami, które stają się znane dopiero po podjęciu przez
     zainteresowanych pracowników swoich obowiązków i które można ocenić dopiero po
     rozpoczęciu realizacji umowy o pracę, takimi jak różnica w możliwościach poszczególnych
     pracowników, o których mowa czy też wydajność pracy konkretnego pracownika w
     porównaniu z jego kolegą.

     Definicja wynagrodzenia do celów art. 141 ust. 2

     Trybunał kilkukrotnie orzekał, iż pojęcie wynagrodzenia w rozumieniu dawnego art. 119
     akapit drugi Traktatu WE obejmuje wszystkie korzyści w gotówce lub w naturze, obecne i
     przyszłe, pod warunkiem ich otrzymania, nawet pośrednio, przez pracownika od pracodawcy
     w związku z zatrudnieniem.19
     Poszczególne dodatki do wynagrodzenia zasadniczego (Handels przeciwko Danfoss)20 oraz
     zwiększenia wynagrodzenia na podstawie stażu pracy (Nimz)21 oprócz wynagrodzenia
     zasadniczego i minimum wchodzą w zakres dawnego art. 119 Traktatu WE. W wyroku z dnia
     4 czerwca 1992 r. (Bötel22), orzeczono, iż wynagrodzenie za urlop dla pracownika
     zatrudnionego w niepełnym wymiarze godzin biorącego udział w szkoleniu rady zakładowej
     stanowi wynagrodzenie. Dodatki dla „głów rodzin” zawarte są w koncepcji wynagrodzenia
     (Komisja Europejska przeciwko Luksemburgowi).23 Świadczenia przeliczone na pieniądze,
     takie jak zasiłki chorobowe stanowią wynagrodzenie (Rinner-Kuhn).24 Ponadto uznano, iż
     ekwiwalent pieniężny za urlop przeznaczony na szkolenie rady zakładowej stanowi
     wynagrodzenie (Bötel). Uznano, iż emerytury, ulgowe świadczenia przejazdowe
     otrzymywane w momencie przejścia na emeryturę oraz programy odpraw stanowią
     wynagrodzenie (Garland, Barber25). Wydawałoby się zatem, że objęte są wszelkie płatności

     18
            Wyrok z dnia 26 czerwca 2001 r. w sprawie C-381/99, Brunnhofer, Zb. Orz. I 2001 str. 4961,
     19
            Wyrok z dnia 17 maja 1990 r. w sprawie C-262/88, Barber, Zb. Orz. 1990 str. 1889
     20
            Wyrok z dnia 17 października 1989 r. w sprawie C-109/88, Danfoss, Zb. Orz. 1989 str. 3199
     21
            Sprawa C-184/89, Nimz przeciwko Freie und Hansestadt Hamburg, Zb. Orz. 1991, str. 322
     22
            Sprawa C-360/90, Arbeiterwohlfahrt der Stadt Berlin przeciwko Bötel
     23
            Sprawa C-58/81, Zb. Orz. str. 2175
     24
            Sprawa C-171/88, Rinner-Kuhn przeciwko Spezial-Gebäudreinigung, Zb. Orz. 1989 str. 2743
     25
            Sprawa C-262/88 Barber, Zb. Orz. 1990, str. I 1889

PL                                                      11                                               PL
 ---pagebreak---      bezpośrednie uzupełniające płacę zasadniczą - w tym premie za pracę zmianową, nadgodziny
     oraz wszelkie formy progresji związanej z wynikami pracy.

     Zastosowanie dawnego art. 119 do systemów zabezpieczenia społecznego leżało u podstaw
     odniesienia do orzeczenia prejudycjalnego w sprawie 80/70 Defrenne przeciwko państwu
     belgijskiemu26. W wyroku w tej sprawie Trybunał Sprawiedliwości wyjaśnił swoje
     stanowisko, wyłączające ustawowe systemy zabezpieczenia społecznego z pojęcia
     „wszystkich innych korzyści” dawnego art. 119 (nowego art. 141 ust. 2). Zgadzając się ze
     stwierdzeniem rzecznika generalnego, Trybunał orzekł, iż pojęcie korzyści wypłacanych
     bezpośrednio lub pośrednio w gotówce bądź w naturze nie może obejmować świadczeń z
     ustawowych systemów zabezpieczenia społecznego bez jakiegokolwiek elementu
     porozumienia w ramach przedsiębiorstwa lub danego sektora zawodowego i mających
     obowiązkowe zastosowanie do ogólnych kategorii pracowników. Trybunał zauważył, że
     wkład w finansowanie tego typu systemów pracownicy, pracodawcy oraz organy publiczne
     wnoszą w stopniu mniej określonym poprzez stosunek pracy pomiędzy pracownikami a
     pracodawcami, a bardziej przez kwestie polityki społecznej. Z tych powodów Trybunał
     stwierdził, iż nie można uznać, że pojęcie „wszystkie inne korzyści” obejmuje świadczenia z
     ustawowych systemów zabezpieczenia społecznego. Z drugiej strony jednak ten tok
     rozumowania oznacza, iż pojęcie to obejmuje konkretne systemy, takie jak systemy
     zakładowe, ponieważ to właśnie tych systemów prawo nie reguluje bezpośrednio. Wiąże się z
     nimi element porozumienia w ramach przedsiębiorstwa lub sektora, nie są one obowiązkowe
     dla ogólnych kategorii pracowników, a jedynie dla kategorii objętych przedsiębiorstwem lub
     sektorem i są finansowane przez pracodawców lub pracowników, którzy płacą składki
     bezpośrednio, w zależności od wymogów finansowych systemu, a nie od wymogów polityki
     społecznej.

     W 1986 r. w sprawie 170/84 Bilka-Kaufhaus przeciwko Weber27, Trybunał potwierdził
     dorozumiane orzeczenie podane w wyżej wymienionym wyroku w sprawie Defrenne I28, a
     mianowicie, iż tylko korzyści wynikające z ustawowego systemu zabezpieczenia społecznego
     są poza zakresem dawnego art. 119 Traktatu WE. Trybunał orzekł zatem, iż zakładowy
     system emerytalny finansowany przez pracodawcę stanowi wynagrodzenie do celów dawnego
     art. 119 Traktatu WE.

     W wyroku z dnia 17 maja 1990 r. (sprawa 262/88 Barber) oraz późniejszych wyrokach (patrz
     poniżej) Trybunał potwierdza wcześniejsze orzecznictwo w sprawie 170/84 Bilka, tj. iż
     świadczenia z systemów zakładowych dla pracowników najemnych wchodzą w zakres
     pojęcia wynagrodzenia w rozumieniu dawnego art. 119 Traktatu WE.

     Fakt, iż płatności dla pracowników nie reguluje umowa o pracę nie usuwa ich z zakresu
     definicji wynagrodzenia zawartej w dawnym art. 119 Traktatu WE. W zakres wynagrodzenia
     wchodzą też odprawy emerytalne wypłacane wedle uznania pracodawcy (Garland)29.
     Koncepcja ta obejmuje zatem wynagrodzenie, bez względu na to czy wynika ono z umowy,
     przepisów ustawowych czy zbiorowych, czy też wypłacane jest na zasadzie dobrowolnej.

     Rozdział 2 Zasada równego traktowania w systemach zabezpieczenia społecznego
     pracowników

     26
            Sprawa C-80/70, Defrenne I, Zb. Orz. 1971 str. 455.
     27
            Sprawa C-170/84, Zb. Orz. 1986, str. 1607
     28
            Zb. Orz. 1971, str. 445, sprawa 80/70 Defrenne przeciwko państwu belgijskiemu („Defrenne I”).
     29
            Sprawa C-12/81, Eileen Garland przeciwko British Rail Engineering Ltd, Zb. Orz. 1982, str. 359

PL                                                      12                                                   PL
 ---pagebreak---      Niniejszy rozdział zawiera zasadnicze przepisy dyrektywy 86/378/EWG zmienionej
     dyrektywą 96/97/WE oraz wyjaśnia wprowadzenie w życie zasady równego traktowania w
     systemach zabezpieczenia społecznego pracowników bez zmiany obecnej sytuacji prawnej.
     Zawiera również niedawne orzecznictwo.30

     - Równość wynagrodzeń a systemy zabezpieczenia społecznego pracowników

     Jak już wskazano, zakres „wynagrodzenia” wyjaśniono licznymi orzeczeniami ETS, w
     szczególności w odniesieniu do systemów zabezpieczenia społecznego pracowników.

     W wyroku z dnia 17 maja 1990 r. (sprawa 262/88 Barber)31 Trybunał potwierdził
     wcześniejszy wyrok (sprawa 170/84 Bilka), nie pozostawiając żadnych wątpliwości:
     świadczenia i składki pracownicze wynikające z warunków zakładowych systemów
     emerytalnych wchodzą w zakres pojęcia wynagrodzenia w rozumieniu dawnego art. 119
     (obecnie po zmianach art. 141 TWE) Traktatu WE dotyczącego równości wynagrodzeń.
     Trybunał potwierdził to, co wyraził domyślnie w wyroku z dnia 25 maja 1971 r. w sprawie C-
     80/70 Defrenne I32 tj. świadczenia przyznawane w ramach systemu emerytalnego, który
     zasadniczo wiąże się z zatrudnieniem osoby zainteresowanej, stanowią element
     wynagrodzenia otrzymywanego przez tę osobę i wchodzą w zakres dawnego art. 119 Traktatu
     WE.33

     Zabroniona jest zatem dyskryminacja płciowa w systemach zabezpieczenia społecznego
     pracowników, nie tylko w przypadku ustalania wieku uprawniającego do emerytury, ale
     również wówczas, gdy emeryturę pracowniczą oferuje się na zasadzie rekompensaty za
     zwolnienie z powodów ekonomicznych (okoliczności sprawy 262/88, Barber). Niemniej
     jednak, wydając wyrok w sprawie Barber, Trybunał pozostawił pewne wątpliwości dotyczące
     mocy (wstecznej) w zakresie stosowania art. 119 Traktatu dotyczącego systemów
     zabezpieczenia społecznego pracowników.

     Orzecznictwo Trybunału w dziedzinie stosowania dawnego art. 119 w systemach
     zabezpieczenia społecznego pracowników można podsumować w następujący sposób:

     Trybunał, w wyrokach z dnia 6 października 1993 r. (Ten Oever), 14 grudnia 1993 r.
     (Moroni), 22 grudnia 1993 r. (Neath) oraz sześciu wyrokach z dnia 28 września 1994 r.
     potwierdził interpretację mocy wstecznej zastosowania zasady równości traktowania kobiet i
     mężczyzn w systemach zakładowych dla pracowników najemnych34 zgodnie z dodatkowym
     protokołem do dawnego art. 119.

     30
            Wyroki Trybunału z dnia 28 września 1994 r. w sprawie C-7/93 Beune, Zb. Orz. 1994 str. I-4471, z
            dnia 17 kwietnia 1997 r. w sprawie 147/95 Evrenopoulos, Zb. Orz. str. I-02057, z dnia 29 listopada
            2001 r. w sprawie C-366/99 Griesmar, Zb. Orz. str. I-09383, z dnia 13 grudnia 2001 r. w sprawie
            C-206/00, Zb. Orz. 2001 str. I-0201 Henri Mouflin, a ostatnio w wyroku z dnia 12 września 2002 r. w
            sprawie C-351/00 Niemi, Zb. Orz. 2002 str. I-07007
     31
            Zb. Orz. 1990, str. I 1889
     32
            Zb. Orz. 1971 str. 445
     33
            Patrz w szczególności w tym celu, sprawa 170/84 Bilka przeciwko Weber von Hartz [1986] Zb. Orz.
            str. 1607, pkt 22; Barber, pkt 28; Beune, pkt 46; a ostatnio w sprawach połączonych C-234/96 i
            C-235/96 Deutsche Telekom przeciwko Vick i Conze [2000], Zb. Orz. str. I-799, pkt 32.
     34
            Wyroki Trybunału z dnia 6 października 1993 r. w sprawie C-109/91 Ten Oever, Zb. Orz. 1993 str.
            I-4879, z dnia 14 grudnia 1993 r. w sprawie C-110/91 Moroni, Zb. Orz. str. I-6591, z dnia 22 grudnia
            1993 r. w sprawie C-152/91 Neath, Zb. Orz. str. I-6953, z dnia 28 września 1994 r. w sprawie C-200/91
            Coloroll, Zb. Orz. 1994 str. I-4389. Wyroki z dnia 28 września 1994 r. w sprawie C-57/93 Vroege, Zb.

PL                                                      13                                                          PL
 ---pagebreak---      W sprawie C-109/91 „Ten Oever” (wyrok z dnia 6 października 1993 r.) Trybunał
     potwierdził, iż dawny art. 119 ma zastosowanie do świadczeń dla pozostającego przy życiu
     członka rodziny uzyskiwanych z systemów zabezpieczenia społecznego pracowników z mocą
     obowiązującą od dnia 17 maja 1990 r. oraz nie dopuszcza się już dyskryminacji płciowej w
     odniesieniu do przyznawania takich świadczeń od tego dnia.

     W sprawie C-110/91 „Moroni” (wyrok z dnia 14 grudnia 1993 r.) Trybunał potwierdził, iż
     dawny art. 119 Traktatu WE ma zastosowanie do wszystkich rodzajów systemów
     zakładowych, a zatem wiek uprawniający do uzyskania renty starczej bądź emerytury za
     wysługę lat zgodnie z takimi systemami musi być jednakowy dla obu płci z mocą
     obowiązującą od dnia 17 maja 1990 r.

     W sprawie C-152/91 „Neath” (wyrok z dnia 22 grudnia 1993 r.) oraz w sprawie C-200/91
     „Coloroll” (wyrok z dnia 28 września 1994 r.) Trybunał określił, iż składki pracowników na
     system zabezpieczenia społecznego pracowników muszą być takie same dla obu płci, jako że
     stanowią element wynagrodzenia w rozumieniu dawnego art. 119 Traktatu WE. Z drugiej
     strony składki pracodawców na takie systemy mogą się różnić w zależności od płci na tyle, na
     ile opierają się na obiektywnych obliczeniach aktuarialnych, które biorą pod uwagę większą
     średnią długość życia kobiet.

     Wyrokami w tych sprawach Trybunał wyjaśnił zastosowanie zasady równości wynagrodzeń
     w dziedzinie systemów zakładowych, w szczególności tego, które systemy mieszczą się w
     pojęciu wynagrodzenia odpowiedniego artykułu Traktatu35.

     Przed wyrokami Trybunału szefowie państw i rządów, którzy spotkali się w Maastricht,
     podpisali protokół dodatkowy do dawnego art. 119 Traktatu WE, którego celem jest czasowe
     ograniczenie skutków dawnego art. 119 Traktatu WE w związku z systemami zakładowymi.
     Protokół ten jest nadal dołączony do art. 141 po późniejszych zmianach Traktatu (Traktatami
     z Amsterdamu i Nicei).

     Zgodnie z protokołem:

     „Do celów dawnego art. 119 świadczeń w ramach systemów zabezpieczenia społecznego
     pracowników nie uważa się za wynagrodzenie, jeżeli i w zakresie, w jakim można je
     przypisać okresom zatrudnienia przed dniem 17 maja 1990 r. (data wyroku w sprawie
     Barber), z wyjątkiem przypadków pracowników lub osób występujących w ich imieniu,
     którzy przed tym dniem rozpoczęli postępowanie sądowe lub zgłosili równorzędne
     roszczenie, zgodnie z mającym zastosowanie prawem krajowym”.

            Orz. 1994 str. I-4541 oraz w sprawie C-128-93 Fisscher, Zb. Orz. 1994, str. I-4583, a ostatnio, wyroki z
            dnia 11 grudnia 1997 r. w sprawie C-246/96 Magorrian, Zb. Orz. 1997 str. I-07153 oraz z dnia 16 maja
            2000 r. w sprawie C-78/98 Preston, Zb. Orz. 2000 str. I-03201.
     35
            Wyroki Trybunału z dnia 6 października 1993 r. w sprawie C-109/91 Ten Oever, Zb. Orz. 1993 str.
            I-4879, z dnia 14 grudnia 1993 r. w sprawie C-110/91 Moroni, Zb. Orz. str. I-6591, z dnia 22 grudnia
            1993 r. w sprawie C-152/91 Neath, Zb. Orz. str. I-6953, z dnia 28 września 1994 r. w sprawie C-200/91
            Coloroll, Zb. Orz. 1994 str. I-4389. Wyroki z dnia 28 września 1994 r. w sprawie C-57/93 Vroege, Zb.
            Orz. 1994 str. I-4541 oraz C-128-93 Fisscher, Zb. Orz. 1994, str. I-4583. Wyrok Trybunału z dnia 28
            września 1994 r. w sprawie C-7/93 Beune, Zb. Orz. 1994 str. I-4471, a ostatnio wyroki z dnia 11
            grudnia 1997 r. w sprawie C-246/96 Magorrian, Zb. Orz. 1997 str. I-07153 oraz z dnia 16 maja 2000 r.
            w sprawie C-78/98 Preston, Zb. Orz. 2000 str. I-03201, wyrok z dnia 25 maja 2000 r. w sprawie
            C-50/99, Jean-Marie Podesta przeciwko Caisse de retraite par répartition des ingénieurs cadres &
            assimilés (CRICA) i innym, Zb. Orz. 2000 str. I-04039

PL                                                        14                                                           PL
 ---pagebreak---      Dyrektywa 96/97/WE zmieniająca dyrektywę 86/378/WE, przyjęta przez Radę na podstawie
     wniosku Komisji odzwierciedla orzecznictwo Trybunału i protokół dodatkowy do dawnego
     art. 119 i służy celom pewności prawnej i jasności, tak aby prawodawstwo wtórne, tj.
     dyrektywa 86/378/EWG była zgodna z dawnym art. 119 Traktatu WE, zgodnie z interpretacją
     Trybunału Sprawiedliwości.

     W odniesieniu w szczególności do kwestii uwzględniania elementów aktuarialnych
     różniących się w zależności od płci do obliczania składek i świadczeń w ramach systemów
     zakładowych, należy pamiętać, iż Komisja, we wniosku z dnia 23 kwietnia 1983 r. (COM
     (83) 217 wersja ostateczna), poprzedzającym dyrektywę 86/378/EWG, przedstawiła w art. 6
     niewyczerpujący wykaz pewnych przepisów sprzecznych z zasadą równego traktowania.
     Zasadniczy problem związany z tą dyrektywą wyniknął z tego artykułu, a w szczególności
     jego liter h) oraz i).

     Dyrektywa 86/378/EWG stanowiła, że systemy mogą uwzględniać elementy rachunku
     aktuarialnego, które różnią się w zależności od płci, w odniesieniu do składek pracowników
     oraz świadczeń określanych jako oparte na składkach. Na pierwszy rzut oka, wyjątki dotyczą
     systemów wiążących się ze składkami o określonym poziomie, ale trzeba powiedzieć, iż
     przyjęty tekst nie był zbyt jasny i podczas konsultacji, w których brali udział eksperci
     rządowi, fundusze emerytalne oraz partnerzy społeczni, mających na celu zmianę dyrektywy
     86/378, wszystkie strony zgodnie uznały, iż tekst należało wyjaśnić.

     Sytuacja związana z przepisami art. 6 lit. h) oraz i) dyrektywy 86/378/EWG została
     wyjaśniona orzecznictwem Trybunału, a w szczególności wyżej wymienionymi wyrokami z
     dnia 22 grudnia 1993 r. (sprawa C-152/91 Neath) oraz 28 września 1994 r. (sprawa C-200/91
     Coloroll). Według Trybunału, wykorzystanie elementów aktuarialnych różnych dla każdej
     płci w zakładowych systemach emerytalnych ze stawką o określonym poziomie nie mieści się
     w zakresie dawnego art. 119 Traktatu WE, jeśli chodzi o składki pracodawców.

     Trybunał podkreślił fakt, iż stwierdzenie to koniecznie rozszerza konkretne aspekty kwestii
     skierowanych do niego z prośbą o wydanie orzeczenia prejudycjalnego w sprawach Neath i
     Coloroll, mianowicie kapitalizacji części emerytury okresowej oraz przeniesienia uprawnień
     do emerytury, których wartość można określić wyłącznie pod względem ustaleń dotyczących
     finansowania.

     Trybunał następnie podkreślił, iż składki pracowników, w zakładowych systemach
     składkowych, muszą być jednakowe dla obu płci. Jego stwierdzenie opiera się na
     przekonaniu, iż w kontekście emerytur pracowniczych, dawny art. 119 obejmuje tylko to, co
     deklaruje pracodawca, tj. świadczenia okresowe pochodzące z emerytury, która ma zostać
     przyznana po osiągnięciu wieku emerytalnego. Zatem ani składki pracodawcy ani kwoty
     przekazywane z jednego funduszu emerytalnego do drugiego po zmianie pracy nie są objęte
     zakresem dawnego art. 119.

     Czynniki te wyraźnie wiążą się z „finansowaniem” systemu emerytalnego i nie obejmuje ich,
     zgodnie z tokiem rozumowania Trybunału, dawny art. 119. Mniej jasne natomiast jest to, czy
     ten tok rozumowania również wyłącza z zakresu dawnego art. 119 kwotę pieniężną,
     oferowaną przez niektóre systemy w zamian za zrzeczenie się prawa do części normalnej
     emerytury. Trybunał wyraźnie uważa, iż tego typu kwoty pieniężne wyłączone są z zakresu
     dawnego art. 119 (pkt 33 w motywach wyroku w sprawie Neath). Niemniej jednak należy
     zauważyć, iż kwota skapitalizowana jedynie zastępuje część normalnej emerytury oraz że tok

PL                                               15                                                PL
 ---pagebreak---      rozumowania Trybunału ma zastosowanie wyłącznie do systemów o określonym poziomie
     składek.

     Z powyższego wynika, że przepisy art. 6 lit. h) oraz i) dyrektywy 86/378, w wersji przyjętej
     przez Radę Ministrów w roku 1986, pozostają w zgodzie z dawnym art. 119 Traktatu WE.
     Zaistniała jednakże potrzeba wprowadzenia określonych dostosowań w celu wyjaśnienia
     pewnych kwestii, np. poprzez dokonanie rozróżnienia pomiędzy systemami o określonym
     poziomie składek (gdzie pracodawca deklaruje składkę) a systemami o określonym poziomie
     składek (gdzie świadczeniem końcowym jest kwota deklarowana przez pracodawcę).36 Jeśli
     chodzi o składki pracodawcy, Trybunał wyraźnie orzekł w kwestii kwoty do zapłaty w
     kontekście systemów o określonym poziomie składek, w przypadku których, według
     Trybunału, kwota ta może się różnić w zależności od płci, biorąc pod uwagę różne elementy
     rachunku aktuarialnego.

     Z drugiej strony, Trybunał nie wydał orzeczenia w sprawie wysokości takich składek w
     systemach o określonym poziomie składek.

     W wyroku z dnia 9 listopada 1993 r. w sprawie C-132/92 Birds Eye Walls37 Trybunał orzekł,
     iż różnice w składkach pracowników w ramach takich systemów (systemów o określonym
     poziomie składek) można dopuścić, pod warunkiem że celem jest osiągnięcie równych
     emerytur dla obu płci.

     W dniu 28 września 1994 r. oprócz wyroku w sprawie C-200/91 Coloroll, Trybunał
     dodatkowo wyjaśnił, w pięciu innych wyrokach, zakres dawnego art. 119 Traktatu WE oraz
     jego zastosowanie w związku z systemami zabezpieczenia społecznego pracowników.

     Wyrok w sprawie 200/91 Coloroll, oprócz kwestii elementów aktuarialnych, potwierdza
     główne zasady określone w poprzednich wyrokach Trybunału (Ten Oever, Moroni, Neath),
     dostarczając dalszych wyjaśnień w niektórych dziedzinach, takich jak fakt, iż na dawnym art.
     119 Traktatu WE mogą polegać zarówno pracownicy jak i osoby pozostające na ich
     utrzymaniu w sporach z powiernikami (osobami zarządzającymi systemami zakładowymi),
     którzy zobowiązani są przestrzegać zasady równego traktowania (odpowiednie zobowiązania
     pracodawcy i powierników).

     W wyrokach w sprawach 408/92 Smith i 28/93 Van den Akker, Trybunał uważa, iż dawny
     art. 119 Traktatu WE należy interpretować jako uniemożliwiający pracodawcy zrównanie
     wieku emerytalnego poprzez podniesienie wieku kobiet do wieku emerytalnego mężczyzn w
     odniesieniu do okresów zatrudnienia zakończonych pomiędzy 17 maja 1990 r. (datą wyroku
     w sprawie Barber) a dniem wejścia w życie nowych środków, w celu zapewnienia zgodności
     z wyrokiem w sprawie Barber.

     Zatem w odniesieniu do okresów zatrudnienia zakończonych między 17 maja 1990 r. a dniem
     wejścia w życie zasady, zgodnie z którą system nakłada jednolity wiek emerytalny, dawny
     art. 119 nie dopuszcza sytuacji, w której równość osiąga się w sposób inny niż poprzez
     zastosowanie do pracowników płci męskiej takich samych ustaleń, jak ustalenia w stosunku
     do pracowników płci żeńskiej.

     36
            Dyrektywa 96/97/WE art. 1 ust. 3 zastępujący art. 6 dyrektywy 86/378/EWG, patrz w szczególności lit.
            h) oraz i)
     37
            Birds Eye Walls Ltd. przeciwko Friedel M. Roberts. Zb. Orz. 1993 I str. 5579

PL                                                      16                                                         PL
 ---pagebreak---      Z drugiej strony, w odniesieniu do okresów zatrudnienia zakończonych po dacie wejścia w
     życie środków skutecznie ustanawiających równe traktowanie, dawny art. 119 nie zapobiega
     podnoszeniu wieku emerytalnego kobiet do wieku emerytalnego mężczyzn. Jeśli chodzi o
     okresy zatrudnienia przed dniem 17 maja 1990 r. prawo wspólnotowe nie nałożyło żadnego
     zobowiązania, które usprawiedliwiłoby wsteczne zmniejszenie przywilejów, które miały
     kobiety.38

     Wyroki w sprawie C-57/93 Vroege i sprawie C-128/93 Fisscher dotyczą prawa pracowników
     zatrudnionych w niepełnym wymiarze godzin do przystąpienia do zakładowego systemu
     emerytalnego. Trybunał, potwierdzając poprzednie orzecznictwo (sprawa C-170/84 Bilka)
     uznał, iż wykluczenie pracowników pracujących w niepełnym wymiarze godzin z udziału w
     systemie zakładowym może stanowić pośrednią dyskryminację w stosunku do kobiet,
     zabronioną dawnym art. 119 Traktatu WE, jeśli nie ma obiektywnego uzasadnienia takiego
     wykluczenia. Czasowe ograniczenie skutków wyroku w sprawie Barber z dnia 17 maja 1990
     r., jak również protokołu nr 2 dotyczącego dawnego art. 119 Traktatu WE nie ma
     zastosowania do prawa przystąpienia do zakładowych systemów emerytalnych, które dalej
     reguluje wyrok w sprawie Bilka z dnia 13 maja 1985 r. Jako że ten ostatni wyrok nie zawierał
     ograniczenia czasowego, można opierać się na bezpośrednim skutku dawnego art. 119, aby
     dochodzić z mocą wsteczną równego traktowania w odniesieniu do prawa do przystąpienia do
     zakładowego systemu emerytalnego i możliwość taka istnieje od dnia 8 kwietnia 1976 r., daty
     wyroku w sprawie Defrenne II, w której Trybunał orzekł po raz pierwszy, iż dawny art. 119
     ma skutek bezpośredni. Niedawno, w wyrokach z dnia 11 grudnia 1997 r. w sprawie
     C-246/96 Magorrian oraz z dnia 16 maja 2000 r. w sprawie C-78/98 Preston, Trybunał
     wyjaśnił orzecznictwo dotyczące sytuacji pracowników pracujących w niepełnym wymiarze
     godzin.

     Fakt, iż pracownik może wstecznie dochodzić prawa do przystąpienia do zakładowego
     systemu emerytalnego nie zwalnia pracownika z obowiązku płacenia składek związanych z
     danym okresem uczestnictwa.

     Na przepisach krajowych dotyczących ograniczeń czasowych wnoszenia powództwa zgodnie
     z prawem krajowym można opierać się przeciwko pracownikom, którzy dochodzą prawa do
     przystąpienia do zakładowego systemu emerytalnego, pod warunkiem że nie są one mniej
     korzystne dla takich spraw niż dla podobnych spraw o charakterze krajowym oraz że nie
     uniemożliwiają w praktyce wykonania praw przyznanych na mocy prawa wspólnotowego.

     W wyroku w sprawie C-7/93 Beune Trybunał określił kryteria, zgodnie z którymi dawny art.
     119 Traktatu WE ma zastosowanie w powiązaniu z pewnymi systemami dla urzędników
     państwowych. W późniejszych wyrokach (wyrokach w sprawach Evrenopoulos, Griesmar,
     Mouflin i Niemi39) Trybunał zawarł kolejne wyjaśnienia wyroku z dnia 28 września 1994 r. w
     sprawie Beune, iż systemy emerytalne dla urzędników państwowych (systemy sektora
     publicznego) również są objęte pojęciem wynagrodzenia w rozumieniu dawnego art. 119
     Traktatu WE, gdy wynikają ze stosunku pracy.

     38
            Wyrok z dnia 25 maja 2000 r. w sprawie C-50/99, Jean-Marie Podesta przeciwko Caisse de retraite par
            répartition des ingénieurs cadres & assimilés (CRICA) i innym, Zb. Orz. 2000 str. I-04039
     39
            Wyroki Trybunału z dnia 28 września 1994 r. w sprawie C-7/93 Beune, Zb. Orz. 1994 str. I-4471, z
            dnia 17 kwietnia 1997 r. w sprawie 147/95 Evrenopoulos, Zb. Orz. str. I-02057, z dnia 29 listopada
            2001 r., w sprawie C-366/99 Griesmar, Zb. Orz. str. I-09383, z dnia 13 grudnia 2001 r. w sprawie
            C-206/00, Zb. Orz. 2001 str. I-0201 Henri Mouflin, a ostatnio w wyroku z dnia 12 września 2002 r. w
            sprawie C-351/00 Niemi, Zb. Orz. 2002 str. I-07007.

PL                                                     17                                                         PL
 ---pagebreak---      Trybunał orzekł40, iż w celu ustalenia, że system emerytalny dla urzędników państwowych
     wchodzi w zakres art. 141 TWE (dawnego art. 119 Traktatu WE) fakt, iż świadczenie
     emerytalne wiąże się ze stosunkiem pracy i w wyniku tego wypłacane jest przez państwo w
     charakterze pracodawcy, nie może być uważane za kryterium wyłączne w takim zakresie, w
     jakim emerytury wypłacane zgodnie z ustawowymi systemami zabezpieczenia społecznego
     mogą odzwierciedlać, całościowo lub częściowo, wynagrodzenie z tytułu pracy (Beune, pkt
     44 oraz Griesmar, pkt 29).

     Jednakże kwestie polityki społecznej, organizacji państwa, etyki, czy nawet względy
     budżetowe, które wpłynęły lub mogły wpłynąć na ustanowienie przez ustawodawców
     krajowych systemu nie mogą być decydujące, jeśli system emerytalny dotyczy tylko
     konkretnej kategorii pracowników, jeśli wiąże się bezpośrednio z zakończonym okresem
     pracy lub jeśli kwotę oblicza się w odniesieniu do ostatniego wynagrodzenia urzędnika.
     Emerytura wypłacana przez pracodawcę państwowego jest w tym wypadku całkowicie
     porównywalna z emeryturą wypłacaną przez pracodawcę prywatnego dawnym pracownikom
     (Beune, pkt 45, Griesmar, pkt 30 oraz Niemi pkt 47).

     Wyroki te są szczególnie ważne z punktu widzenia wieku emerytalnego, świadczeń dla
     pozostającego przy życiu członka rodziny i specjalnych korzyści emerytalnych dla osób
     opiekujących się dziećmi.

     Ostatnie orzecznictwo jest również teraz wyraźnie odzwierciedlone w tekście nowej,
     przekształconej dyrektywy, której dotyczy wniosek.

     Trybunał wyjaśnił również w wyroku z dnia 25 maja 2000 r. w sprawie C-50/99, Jean-Marie
     Podesta przeciwko Caisse de retraite par répartition des ingénieurs cadres & assimilés, iż
     dawny art. 119 Traktatu WE ma zastosowanie do prywatnych międzyzakładowych
     uzupełniających systemów emerytalnych opartych na składkach o określonym poziomie na
     zasadzie finansowania bieżącego (pay-as-you-go) w zakresie, w jakim celem tych systemów
     jest uzupełnianie lub zastępowanie świadczeń wynikających z ustawowych systemów
     zabezpieczenia społecznego i w przypadkach, gdy emeryturę wypłaca się pracownikowi z
     tytułu stosunku pracy pomiędzy nim a jego byłym pracodawcą, bez względu na fakt, czy
     udział w takich systemach jest obowiązkowy czy fakultatywny.41 Zatem dawny art. 119
     Traktatu WE, który określa zasadę równości wynagrodzeń kobiet i mężczyzn, ma
     zastosowanie do uzupełniających systemów emerytalnych AGIRC i ARRCO (Association
     Générale des Institutions de Retraite des Cadres (AGIRC) oraz Association des Régimes de
     Retraite Complémentaire (ARRCO)) we Francji i zabrania dokonywania rozróżnienia
     pomiędzy mężczyznami i kobietami w odniesieniu do wieku, w którym przysługuje im prawo
     do świadczenia dla pozostającego przy życiu członka rodziny po śmierci współmałżonka.

     Trybunał potwierdził również w tym samym wyroku, iż zgodnie z przyjętym orzecznictwem,
     na równości traktowania w sprawach emerytur pracowniczych wymaganej dawnym art. 119
     Traktatu WE można się opierać w odniesieniu do świadczeń wypłacanych za okresy
     zatrudnienia po dniu 17 maja 1990 r., dacie wyroku w sprawie Barber (patrz, w tym celu,
     sprawa C-28/93 Van Den Akker i inni42, pkt 12). Wynika z niego, iż od zakładowych
     systemów emerytalnych wymagano równego traktowania począwszy od dnia 17 maja 1990 r.

     40
            Jak w 42
     41
            Wyrok z dnia 25 maja 2000 r. w sprawie C-50/99, Jean-Marie Podesta przeciwko Caisse de retraite par
            répartition des ingénieurs cadres & assimilés (CRICA) i innym, Zb. Orz. 2000 str. I-04039
     42
            Zb. Orz, 1994-I str. 4527

PL                                                     18                                                         PL
 ---pagebreak---      (Van Den Akker i inni, pkt 14). Art. 141 TWE (dawny art. 119 Traktatu WE) ma
     zastosowanie do uzupełniających systemów emerytalnych, takich jak AGIRC i ARRCO i
     uniemożliwia tym systemom rozróżnianie, począwszy od dnia 17 maja 1990 r., pomiędzy
     mężczyznami i kobietami w odniesieniu do wieku, w którym ich małżonkom przysługuje
     świadczenie dla pozostającego przy życiu członka rodziny po śmierci tych pracowników.

     - Systemy zakładowe dla osób pracujących na własny rachunek

     Należy zauważyć, iż orzecznictwo w sprawie Barber i późniejszych wyrokach nie wpływa na
     sytuację osób pracujących na własny rachunek, które objęte są zakresem osobowym
     dyrektywy 86/378/WE. Zatem niniejsza dyrektywa, tak jak poprzednio dyrektywa 96/97/WE,
     nie wprowadza żadnych zmian do sytuacji osób pracujących na własny rachunek.

     Osoby te objęte są dyrektywą 86/378/EWG, jednakże w bardzo ograniczony sposób i jedynie
     w takim zakresie, w jakim systemy zabezpieczenia społecznego pracowników zorganizowane
     są na zasadzie zbiorowej (np. systemy sektorowe we Francji). Poszczególne systemy dla osób
     pracujących na własny rachunek są wyraźnie wyłączone z zakresu dyrektywy 86/378/EWG
     zmienionej dyrektywą 96/97/WE (art. 2 ust. 2 lit. a) oraz b)) dyrektywy 86/378/EWG,
     zastąpiony art. 1 pkt 1 ust. 2 dyrektywy 96/97/WE). Zgodnie z tymi przepisami wyłączone są
     umowy indywidualne osób pracujących na własny rachunek oraz systemy dla osób
     pracujących na własny rachunek, mające tylko jednego członka. Ponadto, zgodnie z art. 4
     dyrektywy 86/378/EWG objęte są zasiłki rodzinne, jeżeli przeznaczone są dla pracowników
     najemnych, natomiast zgodnie z art. 9 lit. a) oraz b) wymienionej dyrektywy zmienionym art.
     1 pkt 5 dyrektywy 96/97/WE, Państwa Członkowskie mogą odroczyć obowiązkowe
     stosowanie zasady równości traktowania w odniesieniu do ustalenia wieku emerytalnego oraz
     świadczeń dla pozostającego przy życiu członka rodziny dla osób pracujących na własny
     rachunek. Jedyny przepis względnie ważny dla osób pracujących na własny rachunek to art. 9
     lit. c) zmieniony art. 1 pkt 5 dyrektywy 96/97/WE, który przewiduje równe składki dla
     mężczyzn i kobiet na systemy zakładowe dla osób pracujących na własny rachunek (systemy
     zbiorowe) od dnia 31 lipca 1999 r. (trzynaście lat po notyfikowaniu dyrektywy 86/378/EWG).
     Zatem od dnia 1 sierpnia 1999 r. systemy zabezpieczenia społecznego pracowników muszą
     stosować jednolite dla obu płci elementy rachunku aktuarialnego dla obliczania składek osób
     pracujących na własny rachunek na te systemy.

     Rozdział 3 Zasada równego traktowania kobiet i mężczyzn w odniesieniu do kwestii
     dostępu do zatrudnienia, kształcenia, awansu zawodowego oraz warunków pracy

     Dyrektywa 2002/73/WE Parlamentu Europejskiego oraz Rady zmieniająca dyrektywę
     76/207/EWG zapewnia przejrzystość prawną i pewność poprzez kodyfikację licznych
     orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości w sprawie pierwotnej dyrektywy.

     Niniejszy rozdział odpowiada zasadniczym przepisom dyrektywy 76/207/EWG zmienionej
     dyrektywą 2002/73/WE, w odniesieniu do likwidacji dyskryminacji (bezpośredniej i
     pośredniej) ze względu na płeć. Niniejszy rozdział obejmuje przepisy dotyczące zakresu, w
     jakim dopuszcza się odstępstwa od zasady równego traktowania w przypadku działalności
     zawodowej, której charakter wymaga zatrudnienia osoby konkretnej płci.

     Ponadto, podobnie jak w przypadku dyrektywy 2002/73/WE, niniejszy wniosek ponownie
     zawiera zasadę zawartą w art. 141 ust. 4 TWE, który stanowi, iż „w celu zapewnienia pełnej
     równości między mężczyznami i kobietami w życiu zawodowym zasada równości
     traktowania nie stanowi przeszkody dla Państwa Członkowskiego w utrzymaniu lub

PL                                               19                                                PL
 ---pagebreak---      przyjmowaniu środków przewidujących specyficzne korzyści, zmierzające do ułatwienia
     wykonywania działalności zawodowej przez osoby płci niedostatecznie reprezentowanej bądź
     zapobiegania niekorzystnym sytuacjom w karierze zawodowej i ich kompensowania”.

     Ponadto rozdział ten zawiera przepisy dyrektywy 2002/73/WE w sprawie zwiększania
     ochrony kobiet przebywających na urlopie macierzyńskim i wyjaśnia powiązania z dyrektywą
     92/85/WE.43 Zawiera również przepisy z dyrektywy 2002/73/WE w odniesieniu do ochrony
     ojców i matek na urlopie ojcowskim i/lub związanym z przysposobieniem dziecka w
     przypadku Państw Członkowskich, które uznają takie prawa.

     TYTUŁ III      PRZEPISY HORYZONTALNE

     Rozdział 1 Obrona praw

     Sekcja 1: Środki zaradcze

     Rozdział ten zawiera nowe przepisy dotyczące środków zaradczych i egzekwowania,
     wprowadzonych dyrektywą 2002/73/WE. Przepisy te odzwierciedlają orzecznictwo
     Trybunału. Dotyczy ono:

     - zwiększenia ochrony a) ofiar dyskryminacji nawet po ustaniu stosunku pracy44 oraz b) przed
     niekorzystnym traktowaniem;

     - włączenia orzecznictwa Trybunału w sprawie górnych limitów45 (dopuszczanych tylko w
     pewnych wyjątkowych przypadkach) w przypadku rekompensaty lub odszkodowania.

     Przepisy te, w kontekście niniejszego wniosku, mają zastosowanie horyzontalne i obejmują
     nie tylko sprawy związane z dostępem do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego
     oraz warunków pracy, ale również sprawy związane z wynagrodzeniem, w tym systemy
     zabezpieczenia społecznego pracowników, które również stanowią ważne aspekty
     wprowadzenia w życie zasady równego traktowania w sprawach pracy i zawodu.

     Sekcja 2: Ciężar dowodu

     Rozdział ten zawiera nie tylko zasadnicze przepisy dyrektywy 97/80/WE w sprawie ciężaru
     dowodu, ale również dostosowuje tekst do ostatnio przyjętej dyrektywy 2002/73/WE.
     Głównym skutkiem tego wniosku będzie zapewnienie skuteczności zasady równego
     traktowania poprzez rozszerzenie zasad dotyczących ciężaru dowodu na obszar systemów
     zabezpieczenia społecznego pracowników.

     Należy zauważyć, iż jako że niektóre aspekty systemów zabezpieczenia społecznego
     pracowników (świadczenia i składki pracowników) stanowią wynagrodzenie w rozumieniu
     dawnego art. 119 Traktatu WE, dyrektywa 97/80/WE w sprawie ciężaru dowodu już
     domyślnie objęła te aspekty, jako że zgodnie z jej art. 3 ust. 1 lit. a) dyrektywa ma
     zastosowanie do „sytuacji objętych zakresem art. 119 Traktatu i dyrektyw: 75/117/EWG,

     43
            Dyrektywa Rady 92/85/EWG z dnia 19 października 1992 r. w sprawie wprowadzenia środków
            służących wspieraniu poprawy w miejscu pracy bezpieczeństwa i zdrowia pracownic w ciąży,
            pracownic, które niedawno rodziły i pracownic karmiących piersią (dziesiąta dyrektywa szczegółowa w
            rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) Dziennik Urzędowy 348 z 28.11.92 str. 1
     44
            Sprawa C-185/97, Goote, Zb. Orz. 1998 I str. 5199
     45
            Sprawy C-180/95 Draehmpaehl, Zb. Orz. 1997 I str. 2195 i C-271/31 Marshal, Zb. Orz. 1993 I str. 4367

PL                                                      20                                                         PL
 ---pagebreak---      76/207/EWG, oraz w zakresie w jakim dotyczy to dyskryminacji ze względu na płeć,
     92/85/EWG i 96/34/WE”. Dyrektywa 97/80/WE, pomimo wstępnego wniosku Komisji46 oraz
     opinii Parlamentu Europejskiego47, ostatecznie nie objęła swym zakresem dyrektyw
     86/378/EWG i 96/97/WE, odnoszących się do równego traktowania kobiet i mężczyzn w
     systemach zabezpieczenia społecznego pracowników. Powody takiego wyłączenia podane
     uprzednio nie wydają się już być istotne, jako że dyrektywy oparte na art. 13 TWE zawierają
     podobne przepisy dotyczące ciężaru dowodu. Jednakże podczas negocjacji w sprawie
     przyjęcia dyrektywy 97/80 pojawiła się następująca wspólna deklaracja Rady i Komisji
     odnosząca się do art. 3 ust. 1 lit. a):48

     „Rada zwraca się do Komisji z prośbą o zbadanie kwestii zakresu dyrektywy w sprawozdaniu,
     które ma zostać przedstawione zgodnie z art. 7.

     W sprawozdaniu tym uwzględnione zostaną odpowiednio orzeczenia Trybunału we wszystkich
     rozważanych dziedzinach polityki społecznej, które wywierają wpływ na ogólną zasadę
     niedyskryminacji”.

     Niniejszy wniosek, łącząc w jednym tekście przepisy dotyczące systemów zabezpieczenia
     społecznego pracowników oraz te dotyczące ciężaru dowodu, zapewni skuteczne
     zastosowanie zasady równego traktowania w tej dziedzinie i będzie odnosił się do deklaracji i
     poprzedniego wniosku Parlamentu Europejskiego.

     Innym ważnym, praktycznym skutkiem obecnego wniosku w tym kontekście będzie
     odrzucenie definicji dyskryminacji pośredniej w art. 2 ust. 2 dyrektywy 97/80/WE w celu
     dostosowania jej do definicji zawartej w dyrektywie 2002/73/WE. Należy przypomnieć w
     związku z tym, iż przyjęcie dyrektywy 2002/73/WE zmieniającej dyrektywę 76/207/EWG
     wprowadziło nową definicję dyskryminacji pośredniej bez elementu statystycznego w tekście
     zgodnie z definicją w dyrektywach przyjętych na podstawie art. 13 TWE. W tym względzie
     należy zauważyć, iż w czasie negocjacji dotyczących przyjęcia dyrektywy 2002/73/WE
     zmieniającej dyrektywę 76/207/EWG pojawiły się deklaracje zarówno Komisji, jak i Rady w
     czerwcu 2001 r.49, kiedy to przyjęto wspólne stanowisko, w sprawie potrzeby dostosowania
     definicji dyskryminacji pośredniej zawartej w dyrektywie 97/80/WE zmienionej dyrektywą
     98/52/WE, do definicji przyjętej we wspólnym stanowisku, a później w dyrektywie
     2002/73/WE.50 Niniejszy wniosek jest zatem odpowiedzią na te deklaracje. Wykorzystuje
     konkretny wniosek Państw Członkowskich skierowany do Komisji o przedstawienie
     zmienionego wniosku dotyczącego dyrektywy 97/80/WE w celu dostosowania jej definicji
     dyskryminacji pośredniej. Deklaracja Komisji w tej sprawie została zawarta w protokole z
     posiedzenia Rady do Spraw Społecznych w czerwcu 2001 r. Zatem przegrupowanie dyrektyw
     2002/73/WE oraz 97/80/WE jest również odpowiedzią na powyższe deklaracje i ma na celu

     46
            Dz.U. 332 z 7.11.1996, str. 11 oraz Dz.U. C 185 z 18.6.1997, str. 21
     47
            Opinia Parlamentu Europejskiego z dnia 10 kwietnia 1997 r. (Dz.U. C 132 z 28.4.1997, str. 215)
            wspólne stanowisko Rady z dnia 24 lipca 1997 r. (Dz.U. C 307 z 8. 10. 1997, str. 6) oraz decyzja
            Parlamentu Europejskiego z dnia 6 listopada 1997 r. (Dz.U. C 358 z 24. 11. 1997).
     48     SN 157/2/97(SOC) REV 2 z dnia 27 czerwca 1997 r.
     49     9588/01, SOC 233, CODEC 519 z dnia 6 czerwca 2001 r.
     50     Oświadczenie Komisji do protokołu (dot. zmiany dyrektywy 97/80/WE) „W świetle zmiany definicji
            dyskryminacji pośredniej, Komisja wnosi o jak najszybszą odpowiednią zmianę dyrektywy 97/80/WE
            zmienionej dyrektywą 98/52/WE”. Oświadczenie Rady do protokołu (dot. oświadczenia Komisji w
            sprawie zmiany dyrektywy 97/80/WE) „Rada uznaje zamiar przedstawienia przez Komisję wniosku
            dotyczącego zmiany dyrektywy 97/80/WE w świetle zmiany definicji dyskryminacji pośredniej”.

PL                                                    21                                                       PL
 ---pagebreak---      poprawę skuteczności zasady równego traktowania zgodnie z interpretacją Trybunału
     Sprawiedliwości.51

     Rozdział 2 Organy promujące równe traktowanie - dialog społeczny

     Tak jak poprzedni, obecny rozdział również zawiera nowe przepisy wprowadzone dyrektywą
     2002/73/WE, podobne do przepisów istniejących w dyrektywach opartych na art. 13, tj.
     dyrektywach 2000/43/WE oraz 2000/78/WE. Dotyczy on:

     - wyznaczenia przez Państwa Członkowskie organów i określenia roli tych organów, tj.
     promowania równego traktowania, wykorzystania prawodawstwa wspólnotowego oraz
     zapewnienia wsparcia ofiarom dyskryminacji.

     - wzmocnienia roli partnerów społecznych oraz organizacji pozarządowych w promowaniu
     zasady równego traktowania.

     Tak jak w poprzednim rozdziale, przepisy te będą, w kontekście niniejszego wniosku, miały
     zastosowanie horyzontalne i będą obejmowały nie tylko sprawy związane z dostępem do
     zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy, ale również sprawy
     związane z wynagrodzeniem, w tym systemami zabezpieczenia społecznego pracowników.

     Można zatem mieć uzasadnione oczekiwania, iż organy powołane do zajęcia się sprawami
     równego traktowania kobiet i mężczyzn w odniesieniu do dostępu do zatrudnienia,
     kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy powinny również zająć się innymi
     aspektami warunków pracy, takimi jak wynagrodzenie i systemy zabezpieczenia społecznego
     pracowników. Rozszerzenie zakresu działania takich organów zgodnie z niniejszym
     wnioskiem nie będzie znacznym obciążeniem dla Państw Członkowskich.

     TYTUŁ IV       WDRAŻANIE

     Część ta zawiera przepisy horyzontalne w odniesieniu do wdrażania dyrektywy. Wymaga ona
     od Państw Członkowskich zapewnienia, by wszelkie przepisy sprzeczne z zasadą równości
     wynagrodzeń lub równego traktowania (np. ustawy, układy zbiorowe pracy, poszczególne
     umowy, itp.) zostały zniesione, unieważnione lub odpowiednio zmienione. Przewiduje ona
     również ochronę pracowników, w tym pracowników będących przedstawicielami
     pracowników przed represjami.

     Wymaga ona od Państw Członkowskich zapewnienia systemu skutecznych, proporcjonalnych
     i zniechęcających sankcji, które powinny być stosowane w przypadku naruszenia praw
     przyznanych zgodnie z niniejszą dyrektywą w celu zagwarantowania pełnej skuteczności
     (effet utile) dyrektywy. Od Państw Członkowskich wymaga się również informowania
     Komisji o przepisach przyjętych w tym zakresie.

     Wymaga ona od Państw Członkowskich zachęcania pracodawców i osoby odpowiedzialne za
     kształcenie zawodowe do aktywnego opracowywania odpowiednich środków zapobiegania
     dyskryminacji ze względu na płeć, a w szczególności molestowaniu i molestowaniu
     seksualnemu w miejscu pracy.

     51     Wyrok z dnia 26 czerwca 2001 r. w sprawie C-381/99, Brunnhofer, Zb. Orz. I 2001 str. 4961, wyrok z
            dnia 27 października 1993 r. w sprawie C-127/92 Enderby, Zb. Orz. 1993 str. I-5535, patrz również
            wyrok z dnia 17 października 1989 r. w sprawie C-109/88 Danfoss, Zb. Orz. 1989 str. 3199.

PL                                                     22                                                        PL
 ---pagebreak---      Zawiera ona standardową klauzulę o braku regresji.

     Wniosek dotyczący dyrektywy zawiera przepis podobny do przepisu zawartego w dyrektywie
     2002/73/WE w sprawie obowiązku Państw Członkowskich odnoszącego się do czynnego
     uwzględniania celu równości kobiet i mężczyzn przy formułowaniu i wdrażaniu przepisów
     ustawowych, wykonawczych i administracyjnych oraz działań w obszarach, o których mowa
     w zakresie dyrektywy.

     Ponadto wniosek zobowiązuje Państwa Członkowskie do zapewnienia, aby dyrektywa oraz
     przepisy krajowe stanowiące jej transpozycję były brane pod uwagę przez wszystkie osoby
     zainteresowane.

     TYTUŁ V PRZEPISY KOŃCOWE

     Ta część zawiera standardowe przepisy dostosowane do niniejszego wniosku dotyczącego
     dyrektywy.

     Standardowa klauzula w sprawie transpozycji dyrektywy wymaga od Państw Członkowskich
     wypełnienia pewnych obowiązków informacyjnych, takich jak regularne informowanie
     Komisji o krajowym ustawodawstwie stanowiącym transpozycję dyrektywy oraz układach
     zbiorowych i odpowiednich tabelach korelacji. Inna standardowa klauzula zaczerpnięta z art.
     2 dyrektywy 2002/73/WE wymaga, aby Państwa Członkowskie odnosiły się do niniejszej
     dyrektywy przy transpozycji.

     Zawiera również artykuł dotyczący dyrektyw zebranych w niniejszym wniosku, które należy
     uchylić, gdy nowa dyrektywa zacznie być stosowana w Państwach Członkowskich.

     Jest również „standardowa klauzula przeglądu” (art. 32) stanowiąca, iż Komisja, nie później
     niż do dnia 30 czerwca 2008 r., dokona przeglądu działania niniejszej dyrektywy celem
     przedstawienia, w razie potrzeby, niezbędnych zmian.

     Obejmuje również przepis szczególny zawarty w dyrektywie 2002/73/WE w sprawie
     regularnych sprawozdań sporządzanych co kilka lat dla Komisji, za pomocą których Państwa
     Członkowskie powinny informować Komisję o pozytywnych działaniach podjętych zgodnie z
     art. 141 ust. 4 Traktatu WE oraz zgodnie z deklaracją 28 (priorytet mają pozytywne działania
     na rzecz kobiet).

     4. PODSTAWA PRAWNA

     Wniosek dotyczący dyrektywy oparty jest na art. 141 ust. 3 TWE, upoważniającym
     Wspólnotę do przyjęcia środków zapewniających zastosowanie zasady równego traktowania
     kobiet i mężczyzn w sprawach zatrudnienia i zawodu. Ponieważ wszystkie dziedziny objęte
     pierwotnymi dyrektywami 75/117/EWG, 86/378/EWG zmienioną dyrektywą 96/97/EWG,
     76/207/EWG zmienioną dyrektywą 2002/73/WE i 97/80/WE, zmienioną dyrektywą
     98/52/WE wchodzą w zakres kategorii prawnej „spraw zatrudnienia i zawodu”,
     przekształconą dyrektywę, łączącą wymienione dyrektywy, można oprzeć na tej samej
     podstawie prawnej.

     Prawodawstwo zapewniające równe traktowanie kobiet i mężczyzn w sprawach zatrudnienia i
     zawodu przyjęte zgodnie z/lub objęte art. 141 TWE powinny, dla rozpatrywanych obszarów,
     stosować te same pojęcia, co pojęcia stosowane w prawodawstwie przyjętym niedawno,
     takim jak dyrektywa 2002/73/WE zmieniająca dyrektywę 76/207/EWG, jak również podobne

PL                                               23                                                 PL
 ---pagebreak---      przepisy przyjęte zgodnie z art. 13 TWE, w celu zwalczania dyskryminacji ze względów
     innych niż płeć, na tyle, na ile dotyczy to zatrudnienia, w celu zapewnienia spójności prawnej
     i politycznej pomiędzy elementami prawodawstwa o podobnych celach. Konieczne jest zatem
     zapewnienie spójności pomiędzy prawodawstwem wtórnym dotyczącym identycznych spraw,
     takich jak pojęcie dyskryminacji pośredniej lub potrzeba, by Państwa Członkowskie miały
     organy zajmujące się promowaniem równego traktowania, w szerszych obszarach
     zatrudnienia i zawodu, a nie tylko kwestiach objętych dyrektywą 2002/73/WE zmieniającą
     dyrektywę 76/207/EWG.

     5.  UZASADNIENIE   W                 ODNIESIENIU          DO      POMOCNICZOŚCI             I
     PROPORCJONALNOŚCI.

     Wykorzystanie instrumentu legislacyjnego Wspólnoty jest zgodne z zasadą pomocniczości.
     Przekształcenie istniejących dyrektyw w obszarach równości szans i równego traktowania
     kobiet i mężczyzn w sprawach zatrudnienia i zawodu pomoże zapewnić jednolite i skuteczne
     stosowanie tych zasad na poziomie krajowym. Ponadto istnieje wymóg zapewnienia na
     poziomie wspólnotowym spójności prawodawstwa wprowadzającego w życie zasadę
     równego traktowania. W przypadku dyskryminacji ze względu na płeć można to najlepiej
     osiągnąć poprzez przekształcenie istniejącego prawodawstwa.

     Treść instrumentu, którego dotyczy wniosek, jest również zgodna z zasadą proporcjonalności,
     jako że daje Państwom Członkowskim największą możliwą swobodę w określaniu, jak należy
     wykorzystywać skuteczne zastosowanie zasady równego traktowania w tym względzie.

     Prawodawstwo wspólnotowe nie będzie wywierało bezpośredniego wpływu na działania
     przedsiębiorstw ani nie będzie nakładało żadnych ograniczeń administracyjnych czy
     prawnych, które mogłyby utrudniać tworzenie i rozwój małych i średnich przedsiębiorstw.

     6. KOMENTARZ DO ARTYKUŁÓW

     Zaistniała potrzeba wprowadzenia pewnych poprawek językowych do wersji fińskiej,
     włoskiej, portugalskiej i szwedzkiej tekstów przekształconych dyrektyw w celu zapewnienia
     spójności z innymi wersjami językowymi.

                                                 TYTUŁ I

                                           Przepisy ogólne

     Artykuł 1

     Niniejszy artykuł określa cele dyrektywy.

     Dyrektywa obejmuje sprawy, o których mowa w dyrektywie 76/207/EWG, zmienionej
     dyrektywą 2002/73/WE, (dotyczącej dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu
     zawodowego oraz warunków pracy) oraz w dyrektywie 75/117/EWG (równość wynagrodzeń)
     i 86/378/EWG zmienionej dyrektywą 96/97/WE (systemy zabezpieczenia społecznego
     pracowników).

     Celem dyrektywy jest ponadto wyjaśnienie istniejących związków pomiędzy dyrektywą
     76/207/EWG w wersji zmienionej oraz 92/85/EWG w sprawach związanych z
     macierzyństwem i ciążą objętych tymi dyrektywami. Przedstawia ona jasne i spójne definicje,

PL                                                 24                                                 PL
 ---pagebreak---      uaktualnia tekst poprzez włączenie przyjętego orzecznictwa i zapewnia jasno skonstruowany
     tekst prawny.

     Celem niniejszej dyrektywy jest również zapewnienie skutecznego stosowania zasady
     równego traktowania, w tym rozszerzenie zasad dotyczących odwrócenia ciężaru dowodu na
     wszystkie obszary wchodzące w jej zakres rzeczowy.

     Artykuł 2

     Niniejszy artykuł określa pojęcia dyskryminacji bezpośredniej i pośredniej, molestowania ze
     względu na płeć i molestowania seksualnego. Wymienione definicje są identyczne z
     definicjami zawartymi w przyjętej już dyrektywie 2002/73/WE.

     Odtwarza również definicję „wynagrodzenia” zawartą w art. 141 TWE oraz definicję
     „systemów zabezpieczenia społecznego pracowników” zawartą w art. 2 dyrektywy
     86/378/EWG zmienionej art. 1 pkt 1 akapit pierwszy dyrektywy 96/97/WE.

     Artykuł 3

     Artykuł ten określa zakres osobowy dyrektywy na takich samych warunkach, jak zastosowane
     w dyrektywie 96/97/WE.

     Ustęp 2 zawiera standardowe sformułowanie, które występuje we wszystkich dyrektywach
     dotyczących równego traktowania kobiet i mężczyzn. Odzwierciedla powszechnie uznaną
     zasadę, iż środki służące do ochrony kobiet w okresie ciąży i macierzyństwa są
     dopuszczalnym wyjątkiem od zasady równego traktowania. Zawiera tekst pojawiający się w
     art. 1 ust. 2 dyrektywy 2002/73/WE, który ma skutek horyzontalny dla dyrektyw (patrz
     również art. 5 ust. 2 dyrektywy 86/378/EWG).

     Ustęp 3 obejmuje dostosowane pierwsze zdanie czwartego akapitu art. 2 ust. 7 dyrektywy
     76/207/EWG zmienionego art. 1 ust. 2 dyrektywy 2002/73/WE52.
                                                   TYTUŁ II
                                               Przepisy szczególne
                                                   Rozdział 1
                                       Zasada równości wynagrodzeń
     Artykuł 4

     Artykuł ten odpowiada głównemu artykułowi dyrektywy 75/117/EWG w sprawie równości
     wynagrodzeń, nieznacznie dostosowanemu w celu uwzględnienia ostatniego orzecznictwa
     Trybunału, w szczególności jego wyroku z dnia 17 września 2002 r. w sprawie C-320/00
     A. G. Lawrence i inni przeciwko Regent Office Care Ltd, Commercial Catering Group i Mitie
     Secure Services Ltd.53 oraz wyroku z dnia 13 stycznia 2004 r. w sprawie C-256/01 Debra
     Allonby przeciwko Accrington / Rossdendale College.54 Zgodnie z tym orzecznictwem
     Trybunał wprowadził nowy element szerszy niż ten sam zakład czy ta sama usługa dla celów

     52
            Dz.U. L 348 z 28.11.1992, str. 1
     53
            Zb. Orz. 2002 I str. 7325
     54
            jeszcze nieopublikowany.

PL                                                     25                                          PL
 ---pagebreak---      porównania pracy o równej wartości, a mianowicie aspekt jednego źródła. Trybunał określił,
     że „w tym kontekście, w sformułowaniu art. 141 ust. 1 TWE nie ma niczego, co
     sugerowałoby, iż zastosowanie tego przepisu jest ograniczone do sytuacji, w których
     mężczyźni i kobiety pracują dla tego samego pracodawcy”.

     Zatem zasada równości wynagrodzeń kobiet i mężczyzn oznacza, iż wynagrodzenie za taką
     samą pracę bądź pracę o równej wartości niekoniecznie musi być wypłacane przez tego
     samego pracodawcę, ale musi pochodzić z jednego źródła, któremu można przypisać wszelkie
     różnice w warunkach płacowych. W przypadku braku jednego źródła nie byłoby żadnego
     organu, który byłby odpowiedzialny za nierówność i który mógłby przywrócić równe
     traktowanie.

     Jeśli chodzi o kwestię zaszeregowania pracowników tekst niniejszego wniosku pozostaje
     niezmieniony w porównaniu z tekstem art. 1 dyrektywy 75/117/EWG.
                                                     Rozdział 2
          Zasada równości wynagrodzeń w systemach zabezpieczenia społecznego pracowników

     Artykuł 5

     Artykuł ten odpowiada art. 5 ust. 1 dyrektywy 86/378/WE, który nie został zmieniony
     dyrektywą 96/97/WE. Przewiduje stosowanie zasady równego traktowania w systemach
     zabezpieczenia społecznego pracowników w granicach określonych w art. 6.

     Artykuł 6
     Ustęp 1 tego art. zawiera niezmieniony art. 4 dyrektywy 86/378/EWG odnoszący się do
     zakresu rzeczowego tego rozdziału w odniesieniu do systemów zakładowych i rodzajów
     ryzyka.
     Ustęp 2 to nowy przepis odzwierciedlający orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości w
     sprawie zastosowania obecnego art. 141 ust. 1 i 2 TWE do konkretnych systemów dla
     urzędników państwowych.55 Poprzez kodyfikację tego orzecznictwa dyrektywa wyjaśnia, iż
     ma ona również zastosowanie do systemów zabezpieczenia społecznego dotyczących
     konkretnej kategorii urzędników państwowych, jeśli przedmiotowe świadczenia wypłacane są
     z tytułu stosunku pracy, wiążą się bezpośrednio z okresem zakończonej pracy, a kwotę
     oblicza się poprzez odniesienie do ostatniego wynagrodzenia. Fakt, iż konkretny system dla
     konkretnej kategorii urzędników państwowych i innego personelu zatrudnianego przez
     państwo stanowi część ogólnych zharmonizowanych ram systemu ustawowego pozostaje bez
     uszczerbku w tym zakresie (patrz w szczególności wyroki w sprawach Beune i Niemi).

     Artykuł 7

     Przepis ten włącza, bez zmian, art. 2 ust. 2 i 3, dyrektywy 86/378/EWG, zmieniony art. 1 ust.
     1 dyrektywy 96/97/WE.

     55
               Wyroki Trybunału z dnia 28 września 1994 r. w sprawie C-7/93 Beune, Zb. Orz. 1994 str. I-4471 lub z
               dnia 17 kwietnia 1997 r. w sprawie 147/95 Evrenopoulos, Zb. Orz. str. I-02057, z dnia 29 listopada
               2001 r., w sprawie C-366/99 Griesmar, Zb. Orz. str. I-09383, z dnia 13 grudnia 2001 r. w sprawie
               C-206/00, Zb. Orz. 2001 str. I-0201 Henri Mouflin, a ostatnio w wyroku z dnia 12 września 2002 r. w
               sprawie C-351/00 Niemi, Zb. Orz. 2002 str. I-07007.

PL                                                        26                                                         PL
 ---pagebreak---      Tak jak w przypadku poprzednich dyrektyw:
     a) umowy indywidualnych osób pracujących na własny rachunek (ponieważ umowy te są z
     zasady prywatne);
     b) systemy dla osób pracujących na własny rachunek mające jednego członka (tak jak w
     przypadku poprzedniego punktu umowy te są z zasady prywatne);
     c) umowy ubezpieczenia, których stroną nie jest pracodawca w przypadku pracowników
     najemnych
     nie są objęte obecnym wnioskiem.
     Litery d) i c) dotyczą uzgodnień prywatnych między osobą ubezpieczoną a systemem, które
     nie wchodzą w zakres znaczeniowy systemów zabezpieczenia społecznego pracowników
     zgodnie z definicją w art. 2 niniejszego wniosku.

     Ustęp 2 odzwierciedla orzecznictwo Trybunału w wyroku z dnia 9 listopada 1993 r. w
     sprawie C-132/92 Birds Eye Walls,56 dotyczącym „emerytur pomostowych” i został
     zaczerpnięty w wersji niezmienionej z art. 2 ust. 3 dyrektywy 86/378/EWG dodanego art. 1
     ust. 1 dyrektywy 96/97/WE.

     Artykuł 8

     Artykuł ten odpowiada art. 6 dyrektywy 86/378/EWG zmienionemu art. 1 ust. 3 dyrektywy
     96/97/WE w celu uwzględnienia orzecznictwa Trybunału w sprawie Neath i Coloroll i
     zawiera niewyczerpujący wykaz przepisów sprzecznych z zasadą równego traktowania.

     Pierwotny artykuł został nieznacznie zmieniony w taki sposób, iż ust. 1 lit. h) nie odnosi się
     do Załącznika zawartego w dyrektywie 96/97/WE zmieniającej dyrektywę 86/378/EWG.
     Załącznik ten podaje przykłady pewnych elementów w przypadku systemów stawki o
     określonym poziomie, które mogą się między sobą różnić, jeżeli różnice kwotowe są
     wynikiem stosowania elementów aktuarialnych różniących się w zależności od płci, w czasie
     gdy wdrażane jest finansowanie funduszu.

     Przykłady są następujące:
     - konwersja części emerytury okresowej na środki pieniężne,
     - przeniesienie uprawnień do emerytury,
     - emerytura zwrotna wypłacana osobie będącej na utrzymaniu w zamian za zrzeczenie się
     części emerytury,
     - emerytura w ograniczonej wysokości w przypadku pracownika, który decyduje się na
     skorzystanie z wcześniejszego przejścia na emeryturę.
     Artykuł 9

     Artykuł ten odpowiada art. 8 dyrektywy 86/378/EWG, zmienionemu art. 1 ust. 4 dyrektywy
     96/97/WE, dotyczącemu zastosowania dyrektywy do systemów zakładowych dla osób
     pracujących na własny rachunek. Na przepisy te nie wpłynęło orzecznictwo Trybunału w
     sprawie Barber i w późniejszych wyrokach.

     Przepisy sprzeczne z zasadą równego traktowania w systemach zakładowych dla osób
     pracujących na własny rachunek należy poddać przeglądowi najpóźniej począwszy od 1
     stycznia 1993 r. lub w przypadku Państw Członkowskich, których przystąpienie miało

     56
            Birds Eye Walls Ltd. przeciwko Friedel M. Roberts, Zb. Orz. 1993 I str. 5579

PL                                                       27                                           PL
 ---pagebreak---      miejsce po tej dacie, począwszy od dnia, w którym dyrektywa 86/378/WE zmieniona
     dyrektywą 96/97/WE zaczęła być stosowana na ich terytorium.

     Dyrektywa nie wyklucza sytuacji, w której prawa i obowiązki związane z okresem
     uczestnictwa w systemie zakładowym dla osób pracujących na własny rachunek przed
     weryfikacją tego systemu nadal podlegają przepisom systemu obowiązującego w tym okresie.

     Artykuł 10

     Artykuł ten odpowiada art. 9 dyrektywy 86/378/EWG zmienionemu art. 1 ust. 5 dyrektywy
     96/97/WE. Dotyczy on odstępstw związanych z zastosowaniem dyrektywy do systemów
     zakładowych dla osób pracujących na własny rachunek, na które, tak jak w przypadku
     poprzedniego artykułu, orzecznictwo Trybunału w sprawie Barber i późniejszych wyrokach
     nie miało wpływu. Odstępstwa te dotyczą określenia wieku emerytalnego, prawa do
     świadczeń dla pozostającego przy życiu członka rodziny oraz zrównania składek na system
     zabezpieczenia społecznego dla osób pracujących na własny rachunek. Dawny art. 9 lit. c)
     dyrektywy 86/378/EWG zmienionej dyrektywą 96/97/WE (art. 1 ust. 5) zawiera okres
     przejściowy dla zrównania składek osób pracujących na własny rachunek.

     Artykuł 11

     Artykuł ten odpowiada art. 2 dyrektywy 96/97/WE.

     Ustępy 1 i 2 tego artykułu odzwierciedlają orzecznictwo Trybunału w sprawie wstecznego
     stosowania obecnego art. 141 ust. 1 i 2 (dawnego art. 119) w systemach zabezpieczenia
     społecznego pracowników, włączone do dyrektywy 96/97/WE. Ustęp 3 odzwierciedla
     zastosowanie dyrektywy w Państwach Członkowskich, które były dawnymi umawiającymi
     się stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym.

     Jest jednakże nowy ust. 4, określający, iż dla innych Państw Członkowskich, których
     przystąpienie miało miejsce po dniu 17 maja 1990 r., dzień 17 maja 1990 r. w wyżej
     wymienionych ust. 1 i 2 zostanie zastąpiony dniem, w którym art. 141 ust. 1 i 2 (dawny art.
     119) zaczął być stosowany na ich terytoriach (w celu uwzględnienia sytuacji krajów
     przystępujących).

     Artykuł 12

     Artykuł ten odpowiada art. 9a dyrektywy 86/378/EWG (dodanemu art. 1 dyrektywy
     96/97/WE) dotyczącemu elastycznego ustalenia wieku emerytalnego. Zgodnie z nim
     elastyczny wiek emerytalny na tych samych warunkach dla mężczyzn i kobiet nie będzie
     uważany za sprzeczny z niniejszą dyrektywą.

                                             Rozdział 3

       Zasada równego traktowania kobiet i mężczyzn w kwestii dostępu do zatrudnienia,
                  kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy

     Artykuł 13

PL                                               28                                                PL
 ---pagebreak---      Ustęp 1 tego artykułu odpowiada art. 3 ust. 1 dyrektywy 76/207/EWG zmienionemu art. 1 ust.
     3 dyrektywy 2002/73/WE. Nowy artykuł odpowiada podobnym sformułowaniom zawartym
     w dyrektywach opartych na art. 13 TWE, tj. 2000/43/WE57 i 2000/78/WE58.

     Ustęp 2 tego artykułu odpowiada art. 2 ust. 6 dyrektywy 76/207/EWG zmienionej art. 1 ust. 2
     dyrektywy 2002/73/WE. Dotyczy on zakresu, w jakim dopuszcza się odstępstwa od zasady
     równego traktowania w przypadku działalności zawodowej, której charakter wymaga osoby
     konkretnej płci i jest zgodny z orzecznictwem Trybunału w tej sprawie59.

     Ustęp 3 odpowiada art. 9 ust. 2 dyrektywy 76/207/EWG, który dotyczy klauzuli wyłączającej w
     art. 2 ust. 6 dyrektywy 76/207/EWG zmienionej art. 1 ust 2 pkt 6 dyrektywy 2002/73/WE.

     Artykuł 14

     Artykuł ten odpowiada art. 2 ust. 8 dyrektywy 76/207/EWG, zmienionemu art. 1 ust. 2
     dyrektywy 2002/73/WE i odnosi się do możliwości, zgodnie z art. 141 ust. 4 TWE,
     utrzymywania lub przyjmowania przez Państwa Członkowskie środków celem zapewnienia
     pełnej równości w praktyce pomiędzy mężczyznami i kobietami w życiu zawodowym.

     Artykuł 15

     Artykuł ten odzwierciedla orzecznictwo Trybunału w sprawie macierzyństwa i ciąży (patrz w
     szczególności sprawa 184/83 Hofmann przeciwko Barmer Ersatzkasse [1984], Zb. Orz. str.
     3047, pkt 25, sprawa C-421/92 Habermann-Beltermann [1994], Zb. Orz. str. I-1657, pkt 21,
     oraz sprawa C-32/93 Webb przeciwko EMO Air Cargo [1994], Zb. Orz. str. I-3567, pkt 20).
     Wyjaśnia związki pomiędzy dyrektywą 92/85/EWG a niniejszym wnioskiem dotyczącym
     dyrektywy w odniesieniu do spraw poruszanych w niniejszym rozdziale i objętych art. 2 ust.
     7, drugie i trzecie tiret dyrektywy 76/207/EWG zmienionemu art. 1 ust. 2 dyrektywy
     2002/73/WE, zgodnie z orzecznictwem.

     Wniosek ten w ust. 1, który stanowi, iż „Mniej preferencyjne traktowanie kobiety związane z
     ciążą lub urlopem macierzyńskim stanowi dyskryminację w rozumieniu niniejszej
     dyrektywy”, odzwierciedla art. 2 ust. 7 tiret trzecie dyrektywy 76/207/EWG, dodane art. 1
     ust. 2 dyrektywy 2002/73/WE.

     Ustęp 2 odpowiada art. 2 ust. 7 tiret drugie dyrektywy 76/207/EWG, dodanemu art. 1 ust. 2
     dyrektywy 2002/73/WE i zawiera w wersji niezmienionej tekst tego przepisu,
     odzwierciedlający orzecznictwo Trybunału w sprawie prawa kobiety przebywającej na
     urlopie macierzyńskim, po jego zakończeniu, do powrotu do swojej lub równorzędnej pracy
     na warunkach nie mniej dla niej korzystnych i do korzystania z poprawy warunków pracy, do
     których byłaby uprawniona w trakcie swojej nieobecności.

     57
            Dz.U. L 180 z 19 lipca 2000, str.22
     58
            Dz.U. L 303 z 2 grudnia 2000, str.16
     59
            Wyrok z dnia 15 maja 1986 r. w sprawie C-222/84 Johnston; wyrok z dnia 26 października 1999 r.,
            Sirdar, [1999] Zb. Orz. I-0000 oraz wyrok z dnia 11 stycznia 2000 r. w sprawie C-285/98 Kreil [2000]
            Zb. Orz. I-0000.

PL                                                      29                                                         PL
 ---pagebreak---      Artykuł 16

     Niniejszy artykuł zawiera niezmienioną drugą część art. 2 ust. 7 dyrektywy tiret czwarte
     76/207/EWG dodanego art. 1 ust. 2 dyrektywy 2002/73/WE, który określa, iż dyrektywa ta
     jest także bez uszczerbku dla prawa Państw Członkowskich do uznawania szczególnych praw
     do urlopu ojcowskiego i/lub związanego z przysposobieniem dziecka. Państwa
     Członkowskie, które uznają takie prawa, podejmują niezbędne środki w celu ochrony
     pracujących mężczyzn i kobiet przed zwolnieniem z powodu wykonywania tych praw i
     zapewniają, że po zakończeniu takiego urlopu są oni uprawnieni do powrotu do swojej pracy
     lub równoważnej na warunkach nie mniej korzystnych, oraz do korzystania z poprawy
     warunków pracy, do których byliby oni uprawnieni w trakcie swojej nieobecności.

     Ten ustęp dotyczący urlopu ojcowskiego i związanego z przysposobieniem dziecka został
     wprowadzony zarówno przez Parlament Europejski jak i Radę podczas negocjacji nad
     przyjęciem dyrektywy 2002/73/WE.

                                                   TYTUŁ III

                                            Przepisy horyzontalne

                                                   Rozdział 1

                                                 Obrona praw

                                                     Sekcja 1

                                                Środki zaradcze

     Artykuł 17

     Artykuł ten odpowiada art. 6 ust. 1, 3 i 4 dyrektywy 76/207/EWG zmienionemu art. 1 ust. 5
     dyrektywy 2002/73/WE, w celu uwzględnienia również równości wynagrodzeń.

     Zgodnie z orzecznictwem Trybunału60, ust. 3 określa, iż poprzednie ustępy nie naruszają
     krajowych reguł dotyczących terminów składania odwołań w zakresie zasady równego
     traktowania. Odpowiada to art. 6 ust. 4 dyrektywy 76/207/EWG wprowadzonemu art. 1 ust. 5
     dyrektywy 2002/73/WE.

     Artykuł 18

     Artykuł ten odpowiada art. 6 ust. 2 dyrektywy 76/207/EWG, zmienionemu art. 1 ust. 5
     dyrektywy 2002/73/WE i odnosi się do rekompensaty w przypadku naruszenia zasady
     równego traktowania zgodnie z orzecznictwem Trybunału.

                                                     Sekcja 2

                                                 Ciężar dowodu

     Artykuł 19

     60
            Wyrok z dnia 16 maja 2000 r. w sprawie C-78/98 Preston, Zb. Orz. 2000 str. I-03201.

PL                                                      30                                        PL
 ---pagebreak---      Artykuł ten odpowiada głównemu artykułowi dyrektywy 97/80/WE w sprawie ciężaru
     dowodu, tj. art. 4.

     Artykuł 20

     Artykuł ten odpowiada art. 3 dyrektywy 97/80/WE odnoszącemu się do zakresu tej
     dyrektywy. Artykuł ten został również nieznacznie dostosowany w celu uwzględnienia
     wszystkich sytuacji objętych niniejszym wnioskiem dotyczącym dyrektywy (patrz powyżej).

     Wyjątek związany z postępowaniem karnym (art. 3 ust. 2 dyrektywy 97/80) odzwierciedla
     ust. 2.

                                           Rozdział 2

                  Organy mające promować równe traktowanie - dialog społeczny

     Artykuł 21

     Artykuł ten dotyczy ustanowienia, roli i kompetencji organów ds. równości przewidzianych
     już art. 8a dyrektywy 76/207/EWG (wprowadzonym art. 1 ust. 7 dyrektywy 2002/73/WE).
     Przepis ten będzie miał zastosowanie zgodnie z niniejszym wnioskiem do wszystkich spraw
     objętych dyrektywami stanowiącymi część niniejszego przekształcenia.

     Artykuł 22

     Artykuł ten dotyczy obowiązku spoczywającego na Państwach Członkowskich, zgodnie z
     krajowymi tradycjami i praktyką, związanego z promowaniem dialogu społecznego i
     wspierania planów równości w miejscu pracy.

     Artykuł ten odpowiada art. 8b dyrektywy 76/207/EWG (wprowadzonemu art. 1 ust. 7
     dyrektywy 2002/73/WE) i będzie miał zastosowanie do wszystkich kwestii objętych
     niniejszym wnioskiem dotyczącym dyrektywy.

     Artykuł 23

     Artykuł ten dotyczy zobowiązania spoczywającego na Państwach Członkowskich do
     wspierania dialogu z odpowiednimi organizacjami pozarządowymi, które mają, zgodnie z
     praktyką i ustawodawstwem krajowym, interes prawny w uczestniczeniu w walce z
     dyskryminacją ze względu na płeć, w celu promowania zasady równego traktowania. Przepis
     ten, który istnieje już w dyrektywie 76/207/EWG (art. 8c, wprowadzony art. 1 ust. 7
     dyrektywy 2002/73/WE), powinien mieć w sposób uzasadniony skutek horyzontalny i być
     stosowanym do wszystkich spraw objętych niniejszym wnioskiem. Podobny artykuł istnieje
     również w przyjętych niedawno dyrektywach opartych na art. 13 TWE (dyrektywa
     2000/43/WE i 2000/78/WE).

PL                                             31                                               PL
 ---pagebreak---                                               TYTUŁ IV

                                              Wdrożenie

     Artykuł 24

     Artykuł ten to klasyczny przepis zawarty w art. 3 ust. 2 dyrektywy 76/207/EWG zmienionym
     art. 1 ust. 3 dyrektywy 2002/73/WE, który dotyczy przestrzegania dyrektywy przez Państwa
     Członkowskie. Równe traktowanie obejmuje likwidację dyskryminacji powstającej na
     podstawie wszelkich przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, a
     dyrektywa wymaga od Państw Członkowskich zniesienia takich przepisów. Tak jak w
     przypadku wcześniejszego prawodawstwa dyrektywa wymaga również, aby wszelkie
     przepisy niezgodne z zasadą równego traktowania uznano za nieważne lub zmieniono lub aby
     istniała taka możliwość w razie ich zakwestionowania.

     Artykuł 25

     Przepis ten pochodzi z dyrektywy 2002/73/WE i ma zastosowanie horyzontalne do
     wszystkich sytuacji w ramach zakresu rzeczowego dyrektywy (art. 1 ust. 6, zastępujący art. 7
     dyrektywy 76/207/EWG). Dotyczy obowiązku wprowadzenia przez Państwa Członkowskie
     do krajowych systemów prawnych takich środków, jakie są konieczne do ochrony
     pracowników, włączając przedstawicieli pracowników przewidzianych przez ustawodawstwo
     krajowe i/lub w praktykę, przed zwolnieniem lub innym niekorzystnym traktowaniem przez
     pracodawcę w odpowiedzi na skargę wniesioną w przedsiębiorstwie lub na jakąkolwiek
     procedurę sądową mającą na celu przestrzeganie zgodności z zasadą równego traktowania.

     Artykuł 26

     Artykuł ten to standardowy przepis dotyczący sankcji za naruszenie zasady równego
     traktowania. Równoważne przepisy można znaleźć w art. 8d dyrektywy 76/207/EWG
     wprowadzonym art. 1 ust. 7 dyrektywy 2002/73/WE. Art. 26 zbiera wszystkie przepisy
     dotyczące sankcji i powoduje ich zastosowanie do spraw objętych niniejszą dyrektywą.

     Artykuł 27

     Artykuł ten wywodzi się z art. 2 ust. 5 dyrektywy 76/207/EWG, wprowadzonego art. 1 ust. 2
     dyrektywy 2002/73/WE, zalecającego, by Państwa Członkowskie wspierały wprowadzanie
     środków zapobiegających dyskryminacji ze względu na płeć, molestowaniu i molestowaniu
     seksualnemu.

     Artykuł 28

     Jest to również standardowy przepis stanowiący, iż nie powinno dojść do obniżenia poziomu
     ochrony przed dyskryminacją ze względu na płeć już zapewnionego przez Państwa
     Członkowskie podczas wdrażania dyrektywy.

     Artykuł 29

     Artykuł ten dotyczący włączania problematyki płci do głównego nurtu życia społecznego i
     politycznego odzwierciedla duch art. 3 ust. 2 TWE i jest identyczny z art. 1 ust. 1a dyrektywy
     76/207/EWG wprowadzonym art. 1 ust. 1 dyrektywy 2002/73/WE. Przepis ten ma skutek

PL                                                32                                                  PL
 ---pagebreak---      horyzontalny i będzie miał zastosowanie do spraw objętych wszystkimi dyrektywami
     stanowiącymi część niniejszego przekształcenia.

     Artykuł 30

     Przepis ten wywodzi się z dyrektywy 97/80/WE (art. 5), jak również z dyrektywy
     75/117/EWG (art. 7) i dotyczy obowiązku zapewnienia przez Państwa Członkowskie, aby
     środki przyjęte na mocy niniejszej dyrektywy wraz z odpowiednimi przepisami już
     obowiązującymi zostały podane do wiadomości osób zainteresowanych przy użyciu
     wszelkich stosownych środków, np. w miejscu ich zatrudnienia. Ten ważny przepis ma
     skutek horyzontalny i będzie miał zastosowanie do wszystkich kwestii objętych niniejszym
     wnioskiem dotyczącym dyrektywy.

                                            TYTUŁ V

                                        Przepisy końcowe

     Artykuł 31

     Ustęp 1 wymaga od Państw Członkowskich złożenia sprawozdań Komisji z wdrożenia
     dyrektywy najpóźniej do ..., w celu umożliwienia Komisji sporządzenia sprawozdania dla
     Parlamentu Europejskiego i Rady.

     Ustęp 2 odpowiada przepisowi zawartemu w art. 2 ust. 3 dyrektywy 2002/73/WE w sprawie
     składania sprawozdań co cztery lata w zakresie środków wprowadzonych przez Państwa
     Członkowskie zgodnie z art. 141 ust. 4 TWE.

     Artykuł 32

     Artykuł przewiduje ewentualny przegląd dyrektywy i występuje w innych dyrektywach na
     podobnych warunkach. Komisja oceni dokładnie wpływ dyrektywy i wszelkie dostosowania
     uważane za konieczne można będzie następnie zaproponować w stosownych przypadkach.

     Artykuł 33

     Ustęp 1 tego artykułu określa datę transpozycji dyrektywy przez Państwa Członkowskie.
     Zgodnie z uzgodnioną niedawno praktyką wymaga on również od Państw Członkowskich
     przekazania tekstu przepisów przyjętych przy transponowaniu dyrektywy.

     Ustęp 2 to standardowy przepis wymagający, by przepisy przyjęte w celu wdrożenia
     dyrektywy zawierały odniesienie do niniejszej dyrektywy lub by towarzyszyło im takie
     odniesienie. Ustęp ten zawiera również dodatkowy przepis wymagający, by takie odniesienie
     zawierało stwierdzenie, iż odniesienia w istniejących przepisach ustawowych, wykonawczych
     i administracyjnych do dyrektyw uchylonych niniejszą dyrektywą były interpretowane jako
     odniesienia do niniejszej dyrektywy.

PL                                              33                                               PL
 ---pagebreak---      Artykuł 34

     Artykuł ten dotyczy uchylenia dyrektyw stanowiących część obecnego przekształcenia po
     przyjęciu niniejszej dyrektywy przez Radę i Parlament Europejski. Przepis ten pozostaje bez
     uszczerbku dla obowiązków Państw Członkowskich związanych z ograniczeniami czasowymi
     dla transpozycji do prawa krajowego i dat stosowania istniejących dyrektyw.

     Artykuł 35

     Jest to standardowy artykuł określający, iż dyrektywa wchodzi w życie [dwudziestego] dnia
     po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

     Artykuł 36

     Jest to standardowy artykuł określający, iż dyrektywa skierowana jest do Państw
     Członkowskich.

PL                                               34                                                PL
 ---pagebreak---                                                                   2004/0084 (COD)

                                                Wniosek dotyczący

                     DYREKTYWY PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

      w sprawie wprowadzenia w życie zasady równości szans i równego traktowania kobiet i
                         mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy

     PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

     uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 141
     ust. 3,

     uwzględniając wniosek Komisji61,

     uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego62,

     uwzględniając opinię Komitetu Regionów63,

     stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu,

     a także mając na uwadze, co następuje:

                                                                            nowy
     (1)     Dyrektywa Rady 76/207/EWG z dnia 9 lutego 1976 r. w sprawie wprowadzenia w
             życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do
             zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy64 oraz
             dyrektywa Rady 86/378/EWG w sprawie wprowadzania w życie zasady równego
             traktowania kobiet i mężczyzn w systemach zabezpieczenia społecznego
             pracowników65, zostały w znacznym stopniu zmienione. Dyrektywa Rady
             75/117/EWG z dnia 10 lutego 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
             Członkowskich dotyczących stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn
             i kobiet66 oraz dyrektywa Rady 97/80/WE z dnia 15 grudnia 1997 r. dotycząca ciężaru
             dowodu w sprawach dyskryminacji ze względu na płeć67 również zawierają przepisy,
             których celem jest wprowadzenie w życie zasady równego traktowania kobiet i

     61
              Dz.U. C z …, str….
     62
              Dz.U. C…., str. ….
     63
              Dz.U. C…., str. ….
     64
        Dz.U. L 39, z 14.2.1976, str. 40, dyrektywa zmieniona dyrektywą Komisji 2002/73/WE (Dz.U. L 269, z
              5.10.2002, str. 15).
     65
        Dz.U. L 225 z 12.08.1986, str. 40, dyrektywa zmieniona dyrektywą 96/97/WE (Dz.U. L 46, z 17.02.1997, str.
              20).
     66
        Dz.U. L 45 z 19.2.1975, str. 19.
     67
        Dz.U. L 14 z 20.1.1998, str. 6, dyrektywa zmieniona dyrektywą 98/52/WE (Dz.U. L 205, z 22.7.1998, str. 66).

PL                                                        35                                                          PL
 ---pagebreak---             mężczyzn. Z uwagi na to, że mają zostać wprowadzone dalsze zmiany do tych
            dyrektyw, powinny one zostać przekształcone w celu zachowania jasności oraz ujęcia
            w jednym tekście głównych przepisów istniejących w tym obszarze, a także
            niektórych elementów pochodzących z orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości
            Wspólnot Europejskich .

                                                               2002/73/EWG,       motyw      4
                                                             (dostosowany)
                                                             (dostosowany)
     (2)    Równość⌦e traktowanie⌫ mężczyzn i kobiet jest podstawową zasadą ⌦ prawa
            wspólnotowego ⌫ Na mocy ⌦, którą zgodnie z ⌫ art. 2 i art. 3 ust. 2 Traktatu WE
            oraz orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości.Wspólnota ma obowiązek Te
            postanowienia Traktatu określają równość mężczyzn i kobiet jako "zadanie" i "cel"
            Wspólnoty oraz nakładają pozytywny obowiązek „wspieraćnia” jej we wszystkich
            swoich działaniach.

                                                               2002/73/WE,       motyw       5
                                                             (dostosowany)

     (3)    Artykuł 141 ⌦ ust. 3 ⌫ Traktatu, w szczególności jego ust. 3 odnosi się
            ⌦przewiduje obecnie⌫ szczególnie ⌦ ą podstawę prawną dla przyjmowania
            środków wspólnotowych w celu zapewnienia stosowania zasady⌫ równych szans i
            równości traktowania mężczyzn i kobiet w sprawach zatrudnienia i zawodu ⌦ w tym
            zasady równości wynagrodzeń za taką samą pracę lub pracę tej samej wartości⌫ .

                                                               2002/73/WE,       motyw       3
                                                             (dostosowany)

     (4)    ⌦Artykuły 21 i 23 Niniejsza dyrektywa jest zgodna z prawami podstawowymi i
            zasadami określonymi w szczególności w Kartycie Praw Podstawowych Unii
            Europejskiej ⌦również zakazują wszelkiej dyskryminacji ze względu na płeć oraz
            zapewnia prawo do równego traktowania kobiet i mężczyzn we wszystkich
            dziedzinach, w tym w zakresie zatrudnienia, pracy i wynagrodzenia⌫.

                                                               nowy
     (5)    W celu zachowania spójności, niezbędne jest określenie jednolitej definicji
            bezpośredniej i pośredniej dyskryminacji.

                                                               97/80/WE,       motyw        19
                                                             (dostosowany)

     O wiele trudniej jest udowodnić dyskryminację, jeżeli jest ona pośrednia; ważne jest zatem
           zdefiniowanie dyskryminacji pośredniej.

PL                                              36                                                PL
 ---pagebreak---                                                                    2002/73/WE,       motyw       8
                                                                 (dostosowany)

     (6)        Molestowanie związane z płcią osoby oraz molestowanie seksualne są sprzeczne z
                zasadą równego traktowania ⌦mężczyzn⌫ kobiet i ⌦kobiet⌫ mężczyzn; dlatego
                ⌦powinny być uznawane za⌫ właściwe jest zdefiniowanie takich pojęć i zakazanie
                takich form dyskryminacjęi ⌦ze względu na płeć dla celów niniejszej dyrektywy⌫.
                W tym celu należy podkreślić, że te⌦Wyżej wymienione⌫ formy dyskryminacji
                występują nie tylko w miejscu pracy, ale również w kontekście dostępu do
                zatrudnienia i kształcenia zawodowego, podczas zatrudnienia i wykonywania zawodu.

                                                                   2002/73/WE,       motyw       9
                                                                 (dostosowany)
     (7)        W tym kontekście pracodawcy oraz osoby odpowiedzialne za kształcenie zawodowe
                powinny być zachęcane do podejmowania środków zwalczania wszelkich form
                dyskryminacji ze względu na płeć oraz, w szczególności, do podejmowania środków
                zapobiegających molestowaniu oraz molestowaniu seksualnemu w miejscu pracy,
                zgodnie z ustawodawstwem krajowym i praktyką.

                                                                   nowy
     (8)        Zasada równości wynagrodzeń za taką samą pracę lub pracę tej samej wartości
                określona w art. 141 Traktatu stanowi istotny aspekt zasady równego traktowania
                kobiet i mężczyzn. Dlatego też należy przyjąć dalsze przepisy w celu jej
                wprowadzenia w życie.

     (9)        Dobrze ugruntowany jest fakt, że zasada równości wynagrodzeń, nie ogranicza się do
                sytuacji, w których kobiety i mężczyźni pracują dla tego samego pracodawcy. Zgodnie
                z wyrokiem Trybunału Sprawiedliwości w sprawie C-320/00: A. G. Lawrence i inni
                przeciwko Regent Office Care Ltd, Commercial Catering Group i Mitie Secure
                Services Ltd.68 Oraz w sprawie C-256/01: Debra Allonby przeciwko Acccrington &
                Rossendale College, Education Lecturing Services i The Secretary of State for
                Education and Employment69jednakże musi być jedno źródło, któremu mogą zostać
                przypisane wszelkie różnice w warunkach wynagradzania, ponieważ w przeciwnym
                przypadku nie ma żadnego organu, który byłby odpowiedzialny za nierówność i który
                mógłby przywrócić równe traktowanie.
                                                                   86/378/WE,       motyw        1
                                                                 (dostosowany)
     Traktat stanowi, iż każde Państwo Członkowskie zapewnia stosowanie zasady równości
            wynagrodzeń kobiet i mężczyzn wykonujących taką samą pracę; jako
            "wynagrodzenie" należy rozumieć zwykłą podstawową lub minimalną płacę lub

     68
          Zb. Orz. 2002, I-7325.
     69
          Wyrok z dnia 13.1.2004 r.

PL                                                  37                                                PL
 ---pagebreak---            uposażenie oraz wszystkie inne korzyści w gotówce lub w naturze, otrzymywane
           przez pracownika bezpośrednio lub pośrednio od pracodawcy z racji zatrudnienia;

                                                              86/378/WE,        motyw       2
                                                            (dostosowany)
     pomimo tego, że zasada równości wynagrodzeń stosowana jest bezpośrednio w przypadkach,
          gdy dyskryminacja może być stwierdzona za pomocą samych tylko kryteriów
          równego traktowania i równości wynagrodzeń, to występują również przypadki, gdy
          wprowadzenie w życie tej zasady wymaga przyjęcia środków uzupełniających, które
          bardziej precyzyjnie określą jej zakres;

                                                              75/117/WE,        motyw       1
                                                            (dostosowany)
     wprowadzenie w życie zawartej w Artykule 119 Traktatu zasady, zgodnie z którą mężczyźni i
          kobiety powinni otrzymywać równe wynagrodzenie, jest integralną częścią
          ustanowienia i funkcjonowania wspólnego rynku;

                                                              75/117/WE,        motyw       2
                                                            (dostosowany)
     zapewnienie stosowania tej zasady, za pomoc odpowiednich przepisów ustawowych,
           wykonawczych i administracyjnych, należy głównie do obowizków Państw
           Członkowskich;

                                                              75/117/WE,        motyw       3
                                                            (dostosowany)
     uchwała Rady z dnia 21 stycznia 197470 r. w sprawie programu działań społecznych, którego
           celem jest umożliwienie harmonizacji warunków życia i pracy, przy jednoczesnym
           podtrzymaniu ich poprawy oraz uzyskanie zrównoważonego społecznego i
           gospodarczego rozwoju Wspólnoty, uznała, że należy przyznać pierwszeństwo
           działaniom podjętym w imieniu kobiet jeśli chodzi o dostęp do zatrudnienia,
           kształcenie i rozwój zawodowy, a także jeśli chodzi o warunki pracy, w tym
           wynagrodzenie;

     70
            Dz.U. C 13, 12.2.1974, str.1

PL                                              38                                               PL
 ---pagebreak---                                                                75/117/WE,        motyw        4
                                                             (dostosowany)
     podane jest wzmocnienie ochrony podstawowych praw za pomocą norm zmierzających do
           ułatwienia praktycznego stosowania zasady równości w taki sposób, aby wszystkim
           pracownikom Wspólnoty zapewnić ochronę w tym zakresie;

                                                               75/117/WE,        motyw        5
                                                             (dostosowany)
     pomimo wysiłków poczynionych w celu stosowania uchwały podjętej przez konferencję
          Państw Członkowskich dnia 30 grudnia 1961 r. w sprawie równości wynagrodzenia
          dla mężczyzn i kobiet, w różnych Państwach Członkowskich wciąż istnieją
          rozbieżności; przepisy krajowe powinny więc zostać zbliżone w zakresie stosowania
          zasady równości wynagrodzeń,

                                                               nowy
     (10)   Należy przyjąć specjalne środki w celu zapewnienia wprowadzenia w życie zasady
            równego traktowania kobiet i mężczyzn w odniesieniu do systemów zabezpieczenia
            społecznego oraz wyraźniejszego określenia jej zakresu.

                                                               86/378/WE,        motyw        3
                                                             (dostosowany)
     artykuł 1 ust. 2 dyrektywy Rady 76/207/EWG z dnia 9 lutego 1976 r. w sprawie
            wprowadzenia w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie
            dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy71,
            przewiduje, że Rada, w celu zapewnienia stopniowego wprowadzania w życie zasady
            równego traktowania w dziedzinie zabezpieczenia społecznego przyjmie, działając na
            wniosek Komisji, postanowienia które określą treść, zakres i warunki jej stosowania;
            Rada przyjęła w tym celu dyrektywę 79/7/EWG z dnia 19 grudnia 1978 r. w sprawie
            stopniowego wprowadzania w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w
            dziedzinie zabezpieczenia społecznego72;

                                                               86/378/WE,        motyw        4
                                                             (dostosowany)
     artykuł 3 ust. 3 dyrektywy 79/7/EWG przewiduje, że w celu zapewnienia wprowadzenia w
            życie zasady równego traktowania w systemach zabezpieczeń społecznych, Rada

     71
            Dz.U. L 39 str 14. 2. 1976, str. 40.
     72
            Dz.U. L 6 str 10. 1. 1979, str. 24.

PL                                                 39                                              PL
 ---pagebreak---              działając na wniosek Komisji, przyjmie postanowienia które ustalą treść, zakres i
             warunki jej stosowania;

                                                                86/378/WE,       motyw        5
                                                              (dostosowany)
     należy wprowadzać w życie zasadę równego traktowania w systemach zabezpieczenia
            społecznego pracowników, które zapewniają ochronę przed ryzykiem określonym w
            art. 3 ust. 1 dyrektywy 79/7/EWG, jak również w tych, które przewidują dla
            pracowników wszelkie świadczenia pieniężne lub rzeczowe w rozumieniu Traktatu;

                                                                86/378/WE,       motyw        6
                                                              (dostosowany)
     wprowadzenie w życie zasady równego traktowana w dziedzinie zabezpieczenia społecznego
          nie narusza przepisów dotyczących ochrony kobiet ze względu na macierzyństwo,

                                                                96/97/WE,        motyw        2
                                                              (dostosowany)
     (11)    Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich w swoim wyroku z 17 maja 1990 r.
             w sprawie 262/88: Barber przeciwko Guardian Royal Exchange Assurance Group73
             ⌦orzekł⌫, że wszystkie formy emerytur pracowniczych stanowią elementy
             wynagrodzenia w rozumieniu art. ⌦ 141 ⌫ Traktatu.

                                                                nowy
     (12)    Pomimo, że pojęcie wynagrodzenia w rozumieniu art. 141 Traktatu nie obejmuje
             świadczeń z tytułu zabezpieczenia społecznego, nie ulega obecnie wątpliwości, iż
             systemy emerytalne urzędników państwowych wchodzą w zakres stosowania zasady
             równości wynagrodzeń jeżeli świadczenia należne w ramach tego systemu wypłacane
             są pracownikowi z tytułu stosunku pracy z pracodawcą państwowym, niezależnie od
             faktu, że system ten stanowi część ogólnego systemu ustawowego. Zgodnie z
             wyrokiem Trybunału Sprawiedliwości w sprawie C-7/93: Bestuur van het Algemeen
             Burgerlijk Pensioenfonds przeciwko G. A. Beune74 oraz w sprawie C-351/00: Pirkko
             Niemi75, warunek ten jest spełniony jeżeli system emerytalny dotyczy szczególnej
             kategorii pracowników, a świadczenia wypłacane w jego ramach są bezpośrednio
             zależne od okresu zatrudnienia i obliczane są na podstawie ostatniego wynagrodzenia
             urzędnika państwowego. Ze względu na zachowanie jasności, właściwe jest przyjęcie
             szczególnych przepisów w tym celu.

     73
              (1990) Zb. Orz. str. I-1889
     74
        Zb. Orz. 1994, str. I-4471.
     75
        Zb. Orz. 2002, str. I-7007.

PL                                               40                                                PL
 ---pagebreak---                                                                        96/97/WE,           motyw         10
                                                                     (dostosowany)
     (13)   w swoich orzeczeniach w sprawach C-152/91 i C-200/91Trybunał
            ⌦ Sprawiedliwości potwierdził⌫ uznaje, że ⌦ choć ⌫ składki na systemy
            emerytalne zdefiniowanej stawki, płacone przez pracowników płci męskiej i żeńskiej
            powinny być takie same, ponieważ są objęte są zakresem art. ⌦ 141 ⌫ Traktatu,;
            wszelka nierównośća w wysokościć składek pracodawców wpłacanych w przypadku
            systemów zdefiniowanej stawki, ze względu na czynniki ubezpieczeniowe,
            wprowadzające rozróżnienie w zależności od płci, nie podlega ocenie na podstawie
            tego przepisu;

                                                                       96/97/WE,           motyw           4
                                                                     (dostosowany)
     (14)   zgodnie z Protokołem 2 dotyczącym art. 119 Traktatu, załączonym do Traktatu
            ustanawiającego Wspólnotę Europejską,⌦Powszechnie uznaje się, że ⌫ korzyści
            ⌦ należne ⌫ w ramach systemów zabezpieczenia społecznego pracowników nie
            ⌦ powinny być ⌫ są traktowane jako wynagrodzenie, jeśli, i w takim zakresie, w
            jakim odnoszą się one do okresów zatrudnienia przed dniem 17 maja 1990 r., z
            wyjątkiem przypadków pracowników lub innych osób zgłaszających roszczenia w tej
            kwestii, którzy przed tą datą rozpoczęli postępowanie sądowe lub zgłosili
            ⌦ wnieśli ⌫ równorzędne roszczenie, zgodnie z mającym zastosowanie prawem
            krajowym; ⌦przed tą datą Z tego względu konieczne jest odpowiednie ograniczenie
            wprowadzania w życie zasady równego traktowania ⌫.

                                                                       2002/73/WE,          motyw        11
                                                                     (dostosowany)
     (15)   ⌦Zapewnienie równego dostępu do zatrudnienia i prowadzącego do niego
            kształcenia zawodowego ma decydujące znaczenie dla wprowadzenia w życie zasady
            równego traktowania kobiet i mężczyzn w sprawach zatrudnienia i pracy. W związku
            z powyższym wszelkie wyjątki od tej zasady powinny być ograniczone do tych⌫
            typów działalnościć zawodoweja, którą Państwa Członkowskie mogą wyłączyć z
            zakresu dyrektywy 76/207/EWG powinna być ograniczona do tej, którea wymuszają
            zatrudnienie osoby danej płci ze względu na ⌦ ich ⌫ charakter określonej
            działalności zawodowej ⌦lub kontekst w jakim są wykonywane⌫, pod warunkiem,
            że realizowany cel jest uzasadniony i ⌦ zgodny z ⌫ z zastrzeżeniem zasadą
            proporcjonalności przewidzianej w orzecznictwie Trybunału Sprawiedliwości76.

                                                                       76/207/WE,           motyw          1
                                                                     (dostosowany)
     Rada w uchwale z dnia 21 stycznia 1974 r. w sprawie programu działań społecznych77
           włączyła do swoich priorytetów działania mające na celu zapewnienie równości kobiet

     76
            Sprawa C-222/84 Johnston, Zb. Orz. 1986, 1651., Sprawa C-273/97 Sirdar, Zb. Orz. 1999 oraz sprawa
            C-285/98 Kreil, Zb. Orz. 2000, I-69
     77
            Dz.U. C 13, str 12. 2. 1974, str. 1.

PL                                                    41                                                        PL
 ---pagebreak---             i mężczyzn w zakresie dostępu do zatrudnienia i kształcenia oraz awansu
            zawodowego, a także warunków pracy, w tym wynagrodzenia;

                                                              76/207/WE,        motyw       2
                                                            (dostosowany)
     w odniesieniu do wynagrodzenia, dnia 10 lutego 1975 r. Rada przyjęła dyrektywę
          75/117/EWG w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących
          stosowania zasady równości wynagrodzeń dla kobiet i mężczyzn78;

                                                              76/207/WE,        motyw       3
                                                            (dostosowany)
     działanie wspólnotowe jest konieczne w celu zrealizowania zasady równego traktowania
            kobiet i mężczyzn, zarówno w odniesieniu do dostępu do zatrudnienia, kształcenia i
            awansu zawodowego, jak i warunków pracy; równość traktowania pracowników płci
            męskiej i żeńskiej stanowi jeden z celów Wspólnoty i obejmuje zasługującą na
            wsparcie harmonizację warunków życia i pracy pracowników przy jednoczesnym
            utrzymaniu ich poprawy; dla realizacji tego celu Traktat nie powierza koniecznych
            kompetencji o charakterze szczególnym;

                                                              76/207/WE,        motyw       4
                                                            (dostosowany)
     należy zdefiniować i stopniowo wprowadzać w życie, przy pomocy kolejnych środków,
            zasadę równego traktowania w dziedzinie zabezpieczenia społecznego,

                                                              2002/73/WE,       motyw      14
                                                            (dostosowany)
     (16)   Państwa Członkowskie mogą, na mocy⌦ Zgodnie z ⌫ art. 141 ust. 4 Traktatu,
            ⌦zasada równego traktowania nie stanowi przeszkody dla Państw Członkowskich w
            utrzymaniu ⌫,utrzymać lub przyjmowaniuć środkówi przewidującyche specyficzne
            korzyści w celu ułatwienia osobom płci niedostatecznie reprezentowanej
            wykonywaniae działalności zawodowej lub w celu zapobiegania niekorzystnym
            sytuacjom w karierze zawodowej i ich kompensowania. Uwzględniając obecną
            sytuację oraz mając na uwadze deklarację nr 28 do Traktatu Amsterdamskiego,
            Państwa Członkowskie powinny dążyć, przede wszystkim, do poprawy sytuacji kobiet
            w życiu zawodowym.

     78     Dz.U. L 45 str 19. 2. 1975, str. 19.

PL                                                 42                                            PL
 ---pagebreak---                                                                2002/73/WE,       motyw       12
                                                             (dostosowany)
     (17)   ⌦ Z orzecznictwa ⌫ Trybunału Sprawiedliwości ⌦ wynika wyraźnie ⌫, w
            zakresie zasady równego traktowania, zawsze spójnie uznawał uprawnienie do
            ochrony kondycji biologicznej kobiety w okresie ciąży i po niej. Co więcej, Trybunał
            zawsze spójnie orzekał, że niekorzystne traktowanie kobiet⌦y⌫ związane z ciążą
            lub macierzyństwem stanowi bezpośrednią dyskryminację ze względu na płeć.
            ⌦Tego rodzaju traktowanie powinno zatem zostać w wyraźny sposób uwzględnione
            w niniejszej dyrektywie ⌫.

     (18)   ⌦ Trybunał Sprawiedliwości, w zakresie zasady równego traktowania, zawsze
            spójnie uznawał uprawnienie do ochrony kondycji biologicznej kobiety w okresie
            ciąży i po niej ⌫. Dlatego niniejsza dyrektywa, pozostaje bez uszczerbku dla
            dyrektywy Rady 92/85/EWG z dnia 19 października 1992 r. w sprawie wprowadzenia
            środków służących wspieraniu poprawy w miejscu pracy bezpieczeństwa i zdrowia
            pracownic w ciąży, pracownic, które niedawno rodziły i pracownic karmiących
            piersią79. (dziesiąta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy
            89/391/EWG), ma na celu zapewnienie ochrony fizycznego i psychicznego stanu
            kobiet w ciąży, kobiet, które w ostatnim czasie rodziły i kobiet karmiących dziecko
            piersią. Preambuła dyrektywy 92/85/EWG stanowi, że ochrona pracownic w ciąży,
            pracownic, które w ostatnim czasie rodziły lub pracownic karmiących dziecko piersią
            nie powinna obejmować niekorzystnego traktowania kobiet na rynku pracy ani
            działania na szkodę dyrektyw dotyczących równego traktowania mężczyzn i kobiet.

     (19)   {0> ⌦ Ze   względu na zachowanie jasności, właściwe jest przyjęcie wyraźnych
            przepisów w celu⌫ Trybunał Sprawiedliwości uznał ochronyę praw pracowniczych
            kobiet ⌦ przebywających na urlopie macierzyńskim ⌫, w szczególności ich prawao
            do powrotu na to samo lub równoważne stanowisko ⌦ na warunkach nie mniej dla
            nich korzystnych. ⌫ , na nie mniej korzystnych warunkach, a także do korzystania z
            jakichkolwiek ulepszeń warunków pracy, do których byłyby one uprawnione podczas
            swojej nieobecności.

                                                               nowy
     (20)   Skuteczne wprowadzenie w życie zasady równego traktowania                  wymaga
            wprowadzenia odpowiednich procedur w Państwach Członkowskich.

     (21)   Zapewnienie odpowiednich procedur sądowych lub administracyjnych w celu
            egzekwowania zobowiązań wynikających z niniejszej dyrektywy ma zasadnicze
            znaczenie dla skutecznego wprowadzenia w życie zasady równego traktowania.

                                                               97/80/WE, motywy 13, 14, 16 i
                                                             18 (dostosowane)
     (22)   ⌦Przyjęcie zasad dotyczących ciężaru dowodu odgrywa znaczącą rolę w
            zapewnieniu, że zasada równego traktowania będzie skutecznie egzekwowana. Jak

     79
            Dz.U. L 348 z 28.11.1992, str. 1.

PL                                               43                                                PL
 ---pagebreak---            orzekł ⌫ Trybunał Sprawiedliwości⌦ , ⌫ Wspólnot Europejskich przyjął więc, że
           zasady dotyczące ciężaru dowodu muszą być dostosowane w odniesieniu do
           niewątpliwych przypadków dyskryminacji oraz, że dla skutecznego stosowania zasady
           równości traktowania ⌦przepisy 0{>powinny zapewniać, było ciężar dowodu
           ⌦ przeszedł ⌫ musi przejść na stronę pozwaną, jeżeli przedstawiony ⌦ istnieje
           dowód prima ufacie wskazujący na wystąpienie ⌫ jest dowód takiej dyskryminacji
           ⌦, ⌫ . Państwa Członkowskie nie muszą stosować zasad dotyczących ciężaru
           dowodu do ⌦ z wyjątkiem ⌫ postępowań, w których zadaniem sądu lub innego
           kompetentnego organu jest zbadanie okoliczności faktycznych. sprawy; postępowania,
           o których mowa, to takie procedury, w których od strony skarżącej nie wymaga się
           udowodnienia faktów, ponieważ zbadanie stanu faktycznego sprawy należy do sądu
           lub kompetentnego organu. ⌦Należy jednak zaznaczyć, że ⌫ Oocena faktów, z
           których można wywnioskować, że doszło do bezpośredniej lub pośredniej
           dyskryminacji, ⌦ pozostaje w gestii ⌫ należy do sądów ⌦ właściwych
           organów ⌫ krajowych lub innych kompetentnych organów, zgodnie z prawem lub
           zwyczajem krajowym. ⌦ Ponadto, ⌫ Ddo Państw Członkowskich należy
           wprowadzenie, w jakimkolwiek właściwym stadium postępowań, zasad dowodowych,
           które są korzystniejsze dla stron skarżących.

                                                             97/80/WE,        motyw        1
                                                           (dostosowany)
     Na podstawie Protokołu w sprawie polityki społecznej załączonego do Traktatu Państwa
           Członkowskie, z wyjątkiem Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii
           Północnej (zwane dalej „Państwami Członkowskimi”), pragnąc wprowadzić w życie
           Kartę Socjalną z 1989 r., zawarły Porozumienie w sprawie polityki społecznej.

                                                             97/80/WE,        motyw        2
                                                           (dostosowany)
     Wspólnotowa Karta Socjalnych Praw Podstawowych Pracowników uznaje znaczenie
           zwalczania każdej formy dyskryminacji, w tym dyskryminacji ze względu na płeć,
           kolor skóry, rasę, opinie i przekonania.

                                                             97/80/WE,        motyw        3
                                                           (dostosowany)
     Ustęp 16 Wspólnotowej Karty Socjalnych Praw Podstawowych Pracowników, dotyczący
           równego traktowania mężczyzn i kobiet, stanowi między innymi, że „powinny być
           wzmożone działania w celu zapewnienia wprowadzenia w życie zasady równości
           mężczyzn i kobiet, w szczególności jeżeli chodzi o dostęp do zatrudnienia,
           wynagrodzenie, warunki pracy, ochronę socjalną, kształcenie, szkolenie zawodowe i
           rozwój kariery zawodowej”.

PL                                             44                                               PL
 ---pagebreak---                                                                97/80/WE,         motyw        4
                                                             (dostosowany)
     Zgodnie z art. 3 ust. 2 Porozumienia w sprawie polityki społecznej Komisja konsultowała się
           z partnerami społecznymi na szczeblu Wspólnoty w sprawie możliwego kierunku
           wspólnotowych działań w zakresie ciężaru dowodu w sprawach dotyczących
           dyskryminacji ze względu na płeć.

                                                               97/80/WE,         motyw        5
                                                             (dostosowany)
     Komisja, rozważając działanie Wspólnoty zalecone po takich konsultacjach, ponownie
           skonsultowała się z partnerami społecznymi w sprawie treści propozycji planowanej
           zgodnie z art. 3 ust. 3 tego Porozumienia; partnerzy społeczni ze strony pracowników
           przesłali Komisji swoje opinie.

                                                               97/80/WE,         motyw        6
                                                             (dostosowany)
     Po drugiej rundzie konsultacji żaden z partnerów społecznych nie powiadomił Komisji o woli
            rozpoczęcia procesu, prowadzącego ewentualnie do zawarcia porozumienia,
            przewidzianego w art. 4 wspomnianego Porozumienia.

                                                               97/80/WE,         motyw        7
                                                             (dostosowany)
     Zgodnie z postanowieniami art. 1 Porozumienia Wspólnota i Państwa Członkowskie
           postawiły sobie za cel, między innymi, poprawę warunków życia i pracy; skuteczne
           wprowadzenie w życie zasady równości traktowania mężczyzn i kobiet przyczyniłoby
           się do osiągnięcia tego celu.

                                                               97/80/WE,         motyw        8
                                                             (dostosowany)
     Zasada równości traktowania została ustanowiona w art. 119 Traktatu i dyrektywie Rady
           75/117/EWG z dnia 10 lutego 1975 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw
           Członkowskich dotyczących stosowania zasady równości wynagrodzeń dla mężczyzn
           i kobiet80 oraz w dyrektywie Rady 76/207/EWG z dnia 9 lutego 1976 r. w sprawie

     80
            Dz.U. L 45, str. 19. 2. 1975, str. 19.

PL                                                   45                                            PL
 ---pagebreak---            wprowadzenia w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie
           dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy81.

                                                             97/80/WE,       motyw        9
                                                           (dostosowany)
     Dyrektywa Rady 92/85/EWG z dnia 19 października 1992 r. w sprawie wprowadzenia
           środków służących wspieraniu poprawy w pracy bezpieczeństwa i zdrowia pracownic
           w ciąży, pracownic, które niedawno rodziły, i pracownic karmiących piersią
           przyczynia się również do skutecznego wprowadzania w życie zasady równego
           traktowania mężczyzn i kobiet; dyrektywa nie powinna działać ze szkodą dla wyżej
           wymienionych dyrektyw dotyczących równości traktowania; pracujące kobiety objęte
           zakresem tej dyrektywy w równym stopniu powinny korzystać z przyjęcia zasad
           dotyczących ciężaru dowodu.

                                                             97/80/WE,       motyw       10
                                                           (dostosowany)
     Dyrektywa Rady 96/34/WE z dnia 3 czerwca 1996 r. w sprawie porozumienia ramowego
           dotyczącego urlopu rodzicielskiego zawartego przez UNICE, CEEP i ETUC82 jest
           również oparta na zasadzie równego traktowania mężczyzn i kobiet.

                                                             97/80/WE,       motyw       11
                                                           (dostosowany)
     Odniesienia do „postępowania sądowego” i „sądu” obejmują mechanizmy, w drodze których
           spory mogą być przedkładane celem zbadania i rozstrzygnięcia niezależnym organom,
           mogącym wydawać decyzje wiążące dla stron takich sporów.

                                                             97/80/WE,       motyw       12
                                                           (dostosowany)
     Określenie „postępowania pozasądowe” oznacza w szczególności takie procedury, jak
            postępowanie pojednawcze i mediacja.

     81
           Dz.U. L 39, str. 14. 2. 1976, str. 40.
     82
           Dz.U. L 145 z 19.6.1996, str. 4

PL                                                  46                                         PL
 ---pagebreak---                                                               97/80/WE,       motyw       15
                                                            (dostosowany)
     Niezbędne jest uwzględnienie szczególnych cech systemów prawnych niektórych Państw
           Członkowskich, między innymi gdy stwierdza się, że miała miejsce dyskryminacja,
           jeżeli strona pozwana nie przedstawia dowodu, który przekonuje sąd lub inne
           właściwe władze, że zasada równości traktowania nie została złamana.

                                                              97/80/WE,       motyw       17
                                                            (dostosowany)
     Strony skarżące mogłyby być pozbawione skutecznych środków realizacji zasady równości
            traktowania przed sądami krajowymi, jeżeli skutkiem przedstawienia dowodu jawnej
            dyskryminacji nie byłoby przesunięcie na stronę pozwaną ciężaru dowodu, że jej
            praktyka nie jest w rzeczywistości dyskryminująca.

                                                              2002/73/WE,      motyw      20
                                                            (dostosowany)
     (23)   Osoby, które były dyskryminowane ze względu na płeć, powinny dysponować
            odpowiednimi środkami ochrony prawnej. W celu zapewnienia bardziej skutecznego
            ⌦ W celu osiągnięcia dalszej poprawy ⌫ poziomu bezpieczeństwa ⌦ oferowanego
            przez niniejszą dyrektywę ⌫ , stowarzyszenia, organizacje i inne osoby prawne
            powinny być również upoważnione do brania udziału w procedurze sądowej, zgodnie
            z ustaleniami Państw Członkowskich, w imieniu ⌦ każdego skarżącego ⌫ każdej
            ofiary albo jako jego wsparcie, bez uszczerbku dla reguł procedury krajowej
            dotyczącej przedstawicielstwa i ochrony przed sądem.

                                                              2002/73/WE,      motyw      17
                                                            (dostosowany)
     (24)   Trybunał Sprawiedliwości, uUwzględniając zasadniczy charakter prawa do skutecznej
            ochrony ⌦ prawnej ⌫ sądowej, orzekał, że pracownicy korzystają ⌦ właściwe jest
            zapewnienie, by pracownicy w dalszym ciągu korzystali ⌫ z takiej ochrony nawet po
            zakończeniu stosunku pracy ⌦, który jest przedmiotem oskarżenia o naruszenie
            zasady równego traktowania ⌫83 . Pracownik występujący w obronie lub
            przedstawiający dowód w imieniu osoby chronionej na podstawie niniejszej
            dyrektywy jest uprawniony do takiej samej ochrony.

     83
            Sprawa C-185/97 Coote, Zb. Orz. 1998 1-5199

PL                                                    47                                        PL
 ---pagebreak---                                                                        2002/73/WE,         motyw         18
                                                                     (dostosowany)
     (25)   Trybunał Sprawiedliwości ⌦ wyraźnie ustalił ⌫ orzekał, że w celu skuteczności
            zasady równego traktowania, oznacza wymaga ona, by że w każdym przypadku jej
            naruszenia,  rekompensata      przyznawana      ⌦ za   wszelkie    naruszenie ⌫
            dyskryminowanemu pracownikowi musi być była odpowiednia w stosunku do
            poniesionej szkody. Trybunał stwierdził także, że ⌦ Właściwe jest zatem
            wykluczenie wszelkiej ⌫ uprzednieo ustalenieonej górnej granicy ⌦ dla takiej ⌫
            może wykluczać skuteczną rekompensatyę., oraz że wyłączenie przyznania odsetek w
            celu zrekompensowania straty jest niedopuszczalne84.

                                                                       2002/73/WE,         motyw         21
                                                                     (dostosowany)
     (26)   ⌦ W celu poprawy skutecznego wprowadzania w życie zasady równego
            traktowania ⌫ Państwa Członkowskie powinny wspierać dialog między partnerami
            społecznymi, jak również, w ramach praktyki krajowej, z organizacjami
            pozarządowymiodnoszącymi się do różnych form dyskryminacji zewzględu na płeć w
            miejscu pracy i jej zwalczania.

                                                                       2002/73/WE,         motyw         22
                                                                     (dostosowany)
     (27)   Państwa Członkowskie wprowadzają skuteczne, proporcjonalne i odstraszające
            sankcje stosowane w przypadkach nieprzestrzegania zobowiązań wynikających z
            ⌦ niniejszej ⌫ dyrektywy76/207/EWG.

                                                                       2002/73/WE,         motyw         23
                                                                     (dostosowany)
     (28)   Zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu, ⌦ Ponieważ ⌫ cele
            proponowanych działań nie mogą być w pełni osiągnięte przez Państwa Członkowskie
            i dlatego mogą zostać osiągnięte w pełniejszym zakresie przez Wspólnotę. ⌦ na
            poziomie wspólnotowym, Wspólnota może podejmować środki w zgodzie z zasadą
            pomocniczości, zapisaną w art. 5 Traktatu ⌫. Zgodnie z zasadą proporcjonalności,
            określoną w w/w wyżej wymienionym artykule, niniejsza dyrektywa nie wykracza
            poza to, co jest konieczne do osiągnięcia zamierzonych celów.

                                                                       97/80/WE,          motyw          20
                                                                     (dostosowany)
     Cel, jakim jest odpowiednie dostosowanie zasad dotyczących ciężaru dowodu, nie został
            skutecznie osiągnięty we wszystkich Państwach Członkowskich i zgodnie z zasadą
            pomocniczości, ustanowioną w art. 3b Traktatu oraz zasadą proporcjonalności, cel ten
            musi być osiągnięty na szczeblu Wspólnoty; niniejsza dyrektywa ogranicza się do

     84
            Sprawa C-180/95 Draehmpaehl, Zb. Orz. 1997 I-2195, sprawaC-271/91 Marshall, Zb. Orz. 1993 I-4367

PL                                                    48                                                       PL
 ---pagebreak---             minimalnego wymaganego działania i nie wykracza poza to, co jest dla tego celu
            niezbędne,

                                                              nowy
     (29)   Obowiązek transponowania niniejszej dyrektywy do prawa krajowego powinien
            ograniczać się do tych przepisów, które stanowią istotną zmianę w porównaniu z
            wcześniejszymi dyrektywami. Obowiązek transponowania przepisów, które nie
            zostały zmienione w sposób istotny wynika z wcześniejszych dyrektyw.

     (30)   Niniejsza dyrektywa pozostaje bez uszczerbku dla obowiązków Państw
            Członkowskich dotyczących terminów transpozycji do prawa krajowego i stosowania
            dyrektyw wymienionych w części B załącznika 1,

                                                              nowy
     PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

                                           TYTUŁ I

                                    PRZEPISY OGÓLNE

                                             Artykuł 1

     Celem niniejszej dyrektywy jest zapewnienie stosowania zasady równości szans oraz zasady
     równego traktowania kobiet i mężczyzn w sprawach zatrudnienia i zawodu.

     W tym celu zawiera ona przepisy dotyczące wprowadzenia w życie zasady równego
     traktowania w odniesieniu do:

            a) dostępu do zatrudnienia, w tym do awansu i kształcenia zawodowego;

            b) warunków pracy, w tym wynagrodzenia;

            c) systemów zabezpieczenia społecznego pracowników.

     Niniejsza dyrektywa zawiera również przepisy, których celem jest zapewnienie, że
     wprowadzenie w życie wyżej wymienionych zasad będzie bardziej skuteczne ze względu na
     ustanowienie właściwych procedur.

PL                                              49                                              PL
 ---pagebreak---                                                                 76/207/WE (dostosowany)

                                              Artykuł 1

     1. Niniejsza dyrektywa stawia sobie za cel wprowadzenie w życie w Państwach
     Członkowskich zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w zakresie dostępu do
     zatrudnienia, w tym awansu i kształcenia zawodowego, jak również warunków pracy oraz, w
     sytuacjach przewidzianych w ust. 2, zabezpieczenia społecznego. Zasadę tę określa się dalej
     jako „zasadę równego traktowania”.

     2. W celu stopniowego wprowadzenia w życie zasady równego traktowania w dziedzinie
     zabezpieczenia społecznego, Rada, działając na wniosek Komisji, przyjmie przepisy, które
     sprecyzują jej przedmiot, zakres oraz sposoby stosowania.

                                                                86/378/WE (dostosowany)

                                              Artykuł 1

     Celem niniejszej dyrektywy jest wprowadzenie w życie w systemach zabezpieczenia
     społecznego pracowników zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn, zwanej dalej
     „zasadą równego traktowania”.

                                                                97/80/WE (dostosowany)

                                              Artykuł 1

                                                Cel

     Celem niniejszej dyrektywy jest zapewnienie, że działania podjęte przez Państwa
     Członkowskie dla realizowania zasady równości traktowania staną się skuteczniejsze, aby
     umożliwić wszystkim osobom, które uznają się za krzywdzone, ponieważ nie została do nich
     zastosowana zasada równości traktowania, potwierdzenie ich praw w procesie sądowym po
     wyczerpaniu możliwości przed innymi właściwymi organami.

                                                               2002/73/WE,        art.   1   ust.   2
                                                             (dostosowany)

                                              Artykuł 2

     2. ⌦ 1. ⌫ Do celów niniejszej dyrektywy stosuje się następujące definicje:

PL                                               50                                                     PL
 ---pagebreak---                                                                2002/73/WE,     art.       1   ust.   2
                                                             (dostosowany)
     ⌦ a) ⌫ -      dyskryminacja bezpośrednia: sytuacja, w której dana osoba traktowana jest
     mniej korzystnie ze względu na płeć niż jest, była lub byłaby traktowana inna osoba w
     porównywalnej sytuacji, ⌦ ; ⌫

     ⌦ b) ⌫ -       dyskryminacja pośrednia: sytuacja, w której z pozoru neutralny przepis,
     kryterium lub praktyka stawiałaby osoby danej płci w szczególnie niekorzystnym położeniu
     w porównaniu do osób innej płci, chyba że dany przepis, kryterium lub praktyka są
     obiektywnie uzasadnione usankcjonowanym prawnie celem, a środki osiągania tego celu są
     właściwe i niezbędne, ⌦ ; ⌫

                                                               97/80/WE, art.         1       ust.   2
                                                             (dostosowany)
     –       Do celów zasady równości traktowania, o której mowa w ust. 1, pośrednia
             dyskryminacja ma miejsce wtedy, gdy pozornie obojętny przepis, kryterium lub
             praktyka znacząco pogarsza sytuację większej części przedstawicieli jednej płci,
             chyba że przepis ten, kryterium lub praktyka są właściwe i niezbędne oraz mogą być
             usprawiedliwione obiektywnymi czynnikami niezwiązanymi z płcią.

                                                               2002/73/WE,     art.       1   ust.   2
                                                             (dostosowany)
     ⌦ c) ⌫ -      molestowanie: sytuacja, w której ma miejsce niepożądane zachowanie
     związane z płcią osoby, którego celem lub skutkiem jest naruszenie godności osoby i
     stworzenie onieśmielającej, wrogiej, poniżającej, upokarzającej lub uwłaczającej atmosfery,
     ⌦;⌫

     ⌦ d) ⌫ -       molestowanie seksualne: sytuacja, w której ma miejsce niepożądane
     zachowanie werbalne, niewerbalne lub fizyczne o charakterze seksualnym, którego celem lub
     skutkiem jest naruszenie godności osoby, w szczególności przy stwarzaniu atmosfery
     zastraszenia, wrogości, poniżenia, upokorzenia lub obrazy. ⌦ ; ⌫

                                                               nowy
     e) wynagrodzenie: zwykła podstawowa lub minimalna płaca lub uposażenie oraz wszystkie
     inne korzyści w gotówce lub w naturze, otrzymywane przez pracownika bezpośrednio lub
     pośrednio od pracodawcy z racji zatrudnienia;

PL                                               51                                                      PL
 ---pagebreak---                                                               96/97/WE, art.        1       ust.   1
                                                            (dostosowany)
     ⌦ f) ⌫        1. Przez „systemy zabezpieczenia społecznego pracowników” rozumie się
     ⌦ : ⌫ systemy nieobjęte dyrektywą 79/7/EWG, które mają na celu zapewnienie
     pracownikom najemnym i osobom pracującym na własny rachunek, w przedsiębiorstwie,
     grupie przedsiębiorstw, gałęzi gospodarki lub należącym do grupy zawodowej, świadczeń,
     których celem jest uzupełnienie ustawowych systemów zabezpieczenia społecznego lub ich
     zastąpienie, niezależnie od tego, czy przystąpienie do nich jest obowiązkowe, czy
     dobrowolne.

                                                              2002/73/WE,    art.       1   ust.   2
                                                            (dostosowany)
     3. ⌦ 2. Do celów niniejszej dyrektywy, dyskryminacja obejmuje:⌫

     ⌦ a) ⌫       molestowanie oraz molestowanie seksualne w rozumieniu niniejszej
     dyrektywy uważa się za dyskryminację ze względu na płeć i dlatego jest ono zabronione. ⌦,
     jak również wszelkie mniej korzystne traktowanie wynikające z odrzucenia lub
     podporządkowania się takiemu zachowaniu przez osobę, której ono dotyczy; ⌫

     Fakt odrzucenia lub podporządkowania się takiemu zachowaniu przez osobę nie może służyć
     jako podstawa decyzji odnoszącej się do tej osoby.

     - 4. ⌦ b) ⌫ Ppolecenie nakazujące dyskryminowanie osób ze względu na płeć. uważane
     jest za dyskryminację w rozumieniu niniejszej dyrektywy.

                                                              96/97/WE, art.        1       ust.   2
                                                            (dostosowany)

                                             Artykuł 3

     ⌦ 1. ⌫ Niniejsza dyrektywa stosuje się do osób czynnych zawodowo, w tym osób
     pracujących na własny rachunek, ido pracowników, których praca przerwana została z
     powodu choroby, macierzyństwa, wypadku lub niedobrowolnego bezrobocia, oraz do osób
     poszukujących pracy, jak i do pracowników emerytowanych oraz pracowników
     niepełnosprawnych, jak również do osób występujących w ich imieniu zgodnie z prawem
     krajowym i/lub praktyką krajową.

PL                                              52                                                     PL
 ---pagebreak---                                                                   2002/73/WE,    art.   1   ust.     2
                                                                (dostosowany)
     7. ⌦ 2. ⌫ Niniejsza dyrektywa jestpozostaje bez uszczerbku dla przepisów dotyczących
     ochrony kobiet, w szczególności dotyczących ciąży i macierzyństwa.

     ⌦ 3. ⌫ Niniejsza dyrektywa jestpozostaje również bez uszczerbku dla przepisów
     dyrektywy Rady 96/34/WE85 z dnia 3 czerwca 1996 r. w sprawie zbiorowego porozumienia
     ramowego dotyczącego urlopu rodzicielskiego zawartego przez UNICE, CEEP i ETUC oraz
     dyrektywy Rady 92/85/EWG86 z dnia 19 października 1992 r. w sprawie wprowadzenia
     środków służących wspieraniu poprawy w miejscu pracy bezpieczeństwa i zdrowia pracownic
     w ciąży, pracownic, które niedawno rodziły i pracownic karmiących piersią (dziesiąta
     dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG).

                                                                  86/378/EWG, art. 5 ust. 2
                                                                (dostosowany)
     Zasada równego traktowania nie narusza przepisów dotyczących ochrony kobiet ze względu
     na macierzyństwo.

                                                                  75/117/EWG,                      art.
                                                                1(dostosowany)
                                                                 (dostosowany)
                                                                  nowy

                                               ⌦TYTUŁ II⌫

                                     ⌦PRZEPISY SZCZEGÓLNE ⌫

                                                ⌦Rozdział 1 ⌫

                                  ⌦Zasada równości wynagrodzeń ⌫

                                                   Artykuł 4

     Zawarta w Artykule 119 Traktatu zasada równości wynagrodzeń dla kobiet i mężczyzn,
     zwana dalej „zasad równości wynagrodzeń”, oznacza zniesieniewWszelkaiej dyskryminacjai
     ze względu na płeć w odniesieniu do wszelkich aspektów i warunków wynagrodzenia
       pochodzącego z jednego źródła ⌦ winna zostać wyeliminowana ⌫.

     85
           Dz.U. L 145 z 19.6.1996, str. 4.
     86
           Dz.U. L 348 z 28.11.1992, str. 1.

PL                                                    53                                                  PL
 ---pagebreak---                                                                75/117/EWG,                  art.
                                                             1(dostosowany)
     W szczególności, w przypadku gdy ustalanie wynagrodzeń odbywa się w oparciu o system
     zaszeregowania pracowników, musi on być oparty ⌦ za jego podstawę przyjmuje się ⌫ te
     same kryteria na tych samych kryteriach w odniesieniu do kobiet i mężczyzn oraz sporządza
     się go musi by sporządzony w taki sposób, aby wykluczyć jakąkolwiek dyskryminację ze
     względu na płeć.

                                                                86/378/EWG (dostosowany)

                                         ⌦Rozdział 2 ⌫

             ⌦Zasada równości wynagrodzeń w systemach zabezpieczenia społecznego
                                     pracowników ⌫

                                              Artykuł 5

     1. Na warunkach określonych w poniższych przepisach ⌦ Bez uszczerbku dla art. 4 ⌫
     zasada równego traktowania oznacza brak jakiejkolwiek ⌦ nie może występować
     jakakolwiek ⌫ ⌦ pośrednia lub bezpośrednia ⌫ dyskryminacjai ze względu na płeć ⌦ w
     systemach zabezpieczenia społecznego pracowników ⌫ , bądź bezpośrednio, bądź pośrednio
     poprzez odniesienie zwłaszcza do stanu cywilnego lub rodzinnego, w szczególności, jeżeli
     chodzi o:

     -       ⌦ a) ⌫ - zakres stosowania ⌦ tych ⌫ systemów i warunki przystępowania do
     nich,

     -       ⌦b) ⌫ obowiązek opłacania i obliczanie wysokości składek;

     -       ⌦c) ⌫ obliczanie wysokości świadczeń, w tym świadczeń dodatkowych należnych
     z tytułu małżonka lubi na osobę będącą na utrzymaniu oraz jeżeli chodzi o warunki dotyczące
     okresu wypłaty świadczeń i zachowania prawa do świadczeń.

                                                               86/378/EWG,                  art.
                                                             4(dostosowany)

                                              Artykuł 6

     ⌦ 1. ⌫ Niniejszya dyrektywa ⌦ rozdział ⌫ ma zastosowanie do:

     a)       systemów zabezpieczeń społecznych zapewniających ochronę przed następującymi
              ryzykami:

PL                                               54                                                PL
 ---pagebreak---              - ⌦ i) ⌫     chorobą,

             - ⌦ ii) ⌫ inwalidztwem,

             - ⌦ iii) ⌫ starością, w tym do wcześniejsząych emeryturą,

             - ⌦ iv) ⌫ wypadkamiiem przy pracy i chorobamią zawodowymią,

             - ⌦ v) ⌫     bezrobociem;

     b)      systemów zabezpieczeń społecznych przewidujących inne świadczenia socjalne,
     rzeczowe lub pieniężne, a zwłaszcza świadczenia w razie śmierci żywiciela rodziny i zasiłki
     rodzinne, jeżeli świadczenia te przeznaczone są dla pracowników najemnych i w ten sposób
     stanowią świadczenia wypłacane przez pracodawcę pracownikowi z tytułu zatrudniania tego
     ostatniego.

                                                               nowy
     2. Niniejszy rozdział ma również zastosowanie do szczególnych kategorii pracowników,
     takich jak urzędnicy państwowi, jeśli świadczenia należne w ramach systemu zabezpieczeń
     wypłacane są z tytułu stosunku pracy z pracodawcą państwowym i wiążą się bezpośrednio z
     okresem zakończonej pracy, a ich kwotę oblicza się na podstawie ostatniego wynagrodzenia
     urzędnika. Fakt, że system ten stanowi część ogólnego systemu ustawowego nie przynosi
     uszczerbku w tej kwestii.

                                                               96/97/WE, art.       1     ust.   1
                                                             (dostosowany)

                                           ⌦Artykuł 7⌫

     2. ⌦ 1. ⌫ Niniejszya dyrektywa ⌦ rozdział ⌫ nie ma zastosowania do:

                                                                96/97/WE, art. 1 ust. 1
     a)      umów indywidualnych osób pracujących na własny rachunek;

     b)      systemów obejmujących tylko jedną osobę w przypadku osób pracujących na własny
             rachunek;

                                                                96/97/WE, art. 1 ust. 1
                                                              (dostosowany)
                                                                nowy
     c)      umów ubezpieczenia, których stroną nie jest pracodawca, w przypadku pracowników
             najemnych zatrudnionych ;

PL                                               55                                                  PL
 ---pagebreak---      d)      opcyjnych przepisów systemów zabezpieczeń społecznych, które adresowane są
             indywidualnie w celu zapewnienia:

             - ⌦ i) ⌫     świadczeń uzupełniających, bądź,

             - ⌦ ii) lub ⌫ możliwości wyboru daty, od której udzielane będą zwykłe
                  świadczenia dla osób pracujących na własny rachunek lub wyboru między
                  wieloma świadczeniami;

     e)      systemów pracowniczych, w zakresie, w jakim są one finansowane ze składek
             wpłacanych dobrowolnie przez samych pracowników.

     3. ⌦ 2. ⌫ Niniejszya dyrektywa ⌦ rozdział ⌫ nie uniemożliwia pracodawcom
     przyznania osobom, które osiągnęły już wiek emerytalny konieczny do przyznania im
     emerytury pracowniczej, lecz nie osiągnęły jeszcze wieku emerytalnego koniecznego do
     otrzymania emerytury ustawowej, dodatku do emerytury, którego celem jest wyrównanie lub
     częściowe wyrównanie kwoty świadczenia im wypłacanego w porównaniu do kwoty
     wypłacanej osobom płci odmiennej w identycznej sytuacji, które osiągnęły już ustawowy
     wiek emerytalny, do czasu, gdy osoby korzystające z dodatku osiągną ustawowy wiek
     emerytalny.

                                                               96/97/WE, art.     1     ust.   3
                                                             (dostosowany)

                                        Artykuł 6 ⌦ 8 ⌫

     1. Do przepisów sprzecznych z zasadą równego traktowania należą przepisy, które posługują
     się pojęciem płci pośrednio lub bezpośrednio poprzez odniesienie zwłaszcza do stanu
     cywilnego, lub rodzinnego, jeżeli chodzi o:

                                                              96/97/WE, art. 1 ust. 3
     a)    ustalenie osób, które mogą być objęte systemem zabezpieczenia społecznego
     pracowników;

     b)      określenie obowiązkowego lub dobrowolnego charakteru uczestnictwa w systemach
             pracowniczych;

     c)      ustanowienie różnych reguł dotyczących wieku przystąpienia do systemu lub
             minimalnego okresu zatrudnienia albo członkostwa w systemie, który jest niezbędny
             do uzyskania wynikających z niego świadczeń;

PL                                              56                                                 PL
 ---pagebreak---                                                             96/97/WE, art.      1     ust.   3
                                                          (dostosowany)
     d)   ustanowienie różnych reguł, z wyjątkami przewidzianymi w pkt. h) ⌦ , ⌫ oraz i)
          ⌦ oraz j) ⌫, w odniesieniu do zwrotu składek w momencie, gdy pracownik
          występuje z systemu bez wypełnienia warunków umożliwiających mu uzyskanie
          odroczonego prawa do świadczeń długookresowych;

                                                            96/97/WE, art. 1 ust. 3
     e)   ustalenie różnych warunków przyznania świadczeń lub ograniczenie ich do
          pracowników jednej płci;

     f)   ustanowienie różnego wieku emerytalnego;

     g)   zawieszenie zachowania lub nabycia praw w okresach urlopu macierzyńskiego lub
          urlopu ze względów rodzinnych, ustawowo lub umownie ustalonych i, za które
          wynagrodzenie jest wypłacane przez pracodawcę;

                                                            96/97/WE, art.      1     ust.   3
                                                          (dostosowany)
     h)   określenie różnej wysokości świadczeń, chyba że w koniecznym zakresie trzeba
          wziąć pod uwagę elementy rachunku kalkulacyjnego, które są różne dla każdej płci
          w przypadkach systemów zdefiniowanej składki.W ⌦ ; w ⌫ przypadku systemów
          zdefiniowanej stawki, niektóre elementy mogą się między sobą różnić, jeśli różnice
          kwotowe są wynikiem stosowania czynników ubezpieczeniowych, które
          wprowadzają rozróżnienia w odniesieniu do płci w czasie, gdy wdrażane jest
          finansowanie funduszu;

                                                            96/97/WE, art. 1 ust. 3
     i)   ustalanie różnych wysokości składek należnych od pracowników;

                                                            96/97/WE, art.      1     ust.   3
                                                          (dostosowany)
     ⌦ j) ⌫    ustalanie różnych poziomów składek pracodawców, z wyjątkiem:

          -    ⌦ i) ⌫ systemów zdefiniowanej składki, gdy ich celem jest wyrównywanie
               wysokości ostatecznego świadczenia lub częściowe ich wyrównanie w
               odniesieniu do obu płci,

PL                                           57                                                  PL
 ---pagebreak---              -     ⌦ ii) ⌫ systemów zdefiniowanej stawki, gdzie składki pracodawcy mają na
                   celu zapewnienie współmierności funduszy koniecznych do pokrycia kosztów
                   świadczeń;

     j ) ⌦ k) ⌫ określenie różnych norm lub norm stosujących się tylko do pracowników
              określonej płci, chyba że chodzi o środki przewidziane w lit. h) ⌦ , ⌫ oraz i)
              ⌦ oraz j) ⌫ w odniesieniu do zagwarantowania lub zachowania prawa do
              świadczeń odroczonych, kiedy pracownik występuje z systemu.

     2. Jeżeli przyznanie świadczeń objętych niniejszymą dyrektywą ⌦ rozdziałem ⌫
     pozostawione jest do uznania organów zarządzających systemem, organy te muszą brać
     ⌦ biorą ⌫ pod uwagę zasadę równego traktowania.

                                                               96/97/WE, art.     1    ust.   4
                                                             (dostosowany)
                                                               nowy

                                         Artykuł 8 ⌦ 9 ⌫

     1. Państwa Członkowskie podejmują działania niezbędne w celu zmiany, najpóźniej do dnia 1
     stycznia 1993 r., przepisów dotyczących systemów pracowniczych, które odnoszą się do osób
     pracujących na własny rachunek, i są sprzeczne z zasadą równego traktowania, najpóźniej do
     dnia 1 stycznia 1993 r.,     , a w przypadku Państw Członkowskich których przystąpienie
     miało miejsce po tej dacie, data ta zostaje zastąpiona dniem, w którym dyrektywa
     86/378/EWG zmieniona dyrektywą 96/97/WE zaczęła być stosowana na ich terytorium .

     2. Niniejszay ⌦ rozdział ⌫ dyrektywa nie stoi na przeszkodzie, by prawa i obowiązki
     dotyczące okresu podlegania systemowi pracowniczemu odnoszącemu się do osób
     pracujących na własny rachunek, uprzednie w stosunku do zmiany systemu, podlegały w
     dalszym ciągu postanowieniom obowiązującym w tamtym okresie.

                                                               96/97/WE, art.     1    ust.   5
                                                             (dostosowany)
                                                               nowy

                                        Artykuł 9 ⌦ 10 ⌫

     W odniesieniu do systemów ⌦ pracowniczych ⌫ dla osób pracujących na własny rachunek,
     Państwa Członkowskie mogą odroczyć obowiązkowe stosowanie zasady równego
     traktowania w odniesieniu do:

     a)      ustalenia wieku emerytalnego dla celów przyznania rent starczych i emerytur oraz
             mogących z tego wypływać skutków w odniesieniu do innych świadczeń, do ich
             wyboru:

PL                                              58                                                PL
 ---pagebreak---              - ⌦ i) ⌫ bądź do czasu, kiedy równość ta zostanie wprowadzona w systemach
                  ustawowych,

             - ⌦ ii) ⌫ bądź najpóźniej do czasu, gdy równość ta będzie określona przez
                  dyrektywę;

     b)      rent w przypadku śmierci żywiciela rodziny do czasu, aż prawo wspólnotowe
             wprowadzi zasadę równego traktowania w ustawowych systemach zabezpieczenia
             społecznego w tym zakresie;

     c)      stosowania art. 6 ust. 1 lit. i) ⌦ 8 ust. 1 lit. i) w odniesieniu do wykorzystania
             elementów ⌫ , aby uwzględnić elementy różnych rachunków kalkulacyjnych,
             najpóźniej do dnia 1 stycznia 1999 r.                , a w przypadku Państw
             Członkowskich których przystąpienie miało miejsce po tej dacie, data ta zostaje
             zastąpiona dniem, w którym dyrektywa 86/378/EWG zmieniona dyrektywą
             96/97/WE zaczęła być stosowana na ich terytorium .

                                                                96/97/WE, art. 2 (dostosowany)

                                         Artykuł ⌦ 11 ⌫

     1. Jakiekolwiek środki w celu wykonania niniejszegoj dyrektywy ⌦ rozdziału ⌫ w
     odniesieniu do pracowników ⌦ zatrudnionych ⌫ najemnych muszą objąć ⌦ obejmują ⌫
     wszystkie świadczenia ⌦ w ramach systemów zabezpieczenia społecznego pracowników ⌫
     wynikające z okresów zatrudnienia po dniu 17 maja 1990 r. i mają zastosowanie z mocą
     wsteczną do tej daty, z zastrzeżeniem przypadków pracowników lub innych osób
     zgłaszających roszczenia w tej kwestii, którzy przed tą datą rozpoczęli postępowanie sądowe
     lub zgłosili równorzędne roszczenie, zgodnie z mającym zastosowanie prawem krajowym. W
     takim przypadku środki w celu wykonania dyrektywy muszą mieć zastosowanie ⌦ mają
     zastosowanie ⌫ z mocą wsteczną do dnia 8 kwietnia 1976 r. oraz muszą obejmować
     ⌦ obejmują ⌫ wszelkie świadczenia wynikające z okresów zatrudnienia następujących po
     tej dacie. W przypadku Państw Członkowskich, które przystąpiły do Wspólnoty po dniu 8
     kwietnia 1976 r. a przed 17 maja 19970 r., data ta zostanie zastąpiona datą rozpoczęcia
     stosowania art. 119 ⌦ 141 ⌫ Traktatu na ich terytorium.

     2. Ust. 1 zdanie drugie nie stanowi przeszkody dla stosowania norm krajowych odnoszących
     się do przedawnienia roszczeń wobec pracowników lub innych osób zgłaszających roszczenia
     w tej kwestii, którzy rozpoczęli postępowanie sądowe lub zgłosili równorzędne roszczenie,
     zgodnie z mającym zastosowanie prawem krajowym przed dniem 17 maja 1990 r., pod
     warunkiem, że nie są one mniej korzystne dla tego typu roszczeń niż wobec podobnych
     roszczeń krajowych oraz nie powodują w praktyce uniemożliwienia realizacji prawa
     wspólnotowego.

     3. Dla Państw Członkowskich, których przystąpienie miało miejsce po dniu 17 maja 1990 r. i
     które 1 stycznia 1994 r. były Umawiającą się Stroną Porozumienia w sprawie Europejskiego
     Obszaru Gospodarczego, data 17 maja 1990 r., wymieniona w zdaniu pierwszym ust. 1
     niniejszego artykułu, zostaje zastąpiona datą 1 stycznia 1994 r.

PL                                               59                                                PL
 ---pagebreak---                                                              nowy
     4. W przypadku innych Państw Członkowskich, które przystąpiły do Wspólnoty po dniu 17
     maja 1990 r., data „17 maja 1990 r.” określona w ust. 1 i 2, zostaje zastąpiona datą
     rozpoczęcia stosowania art. 141 Traktatu na ich terytorium.

                                                             96/97/WE, art.        1       ust.   6
                                                           (dostosowany)

                                      Artykuł 9a ⌦ 12 ⌫

     W przypadku, gdy kobiety i mężczyźni mogą występować z roszczeniem elastycznego
     ustalenia wieku emerytalnego na tych samych zasadach, nie uważa się tego za sprzeczne z
     niniejszymą dyrektywą ⌦ rozdziałem ⌫ .

                                                             2002/73/WE,    art.       1   ust.   2
                                                           (dostosowany)

                                        ⌦Rozdział 3⌫

     ⌦Zasada równego traktowania mężczyzn i kobiet w zakresie dostępu do zatrudnienia,
               kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy ⌫

                                            Artykuł 2

     1. Do celów następujących postanowień, zasada równego traktowania oznacza brak
     jakiejkolwiek bezpośredniej lub pośredniej dyskryminacji ze względu na płeć, przez
     odniesienie w szczególności do stanu cywilnego lub rodzinnego.

                                                             97/80/WE, art.        2       ust.   1
                                                           (dostosowany)
                                            Definicje

     1. Do celów niniejszej dyrektywy zasada równości traktowania oznacza, że nie istnieje
     jakakolwiek dyskryminacja ze względu na płeć, ani bezpośrednia, ani pośrednia.

PL                                             60                                                     PL
 ---pagebreak---                                                                2002/73/WE,     art.   1     ust.   3
                                                             (dostosowany)

                                        Artykuł 3 ⌦ 13 ⌫

     1. Stosowanie zasady równego traktowania oznacza, że nie ⌦ Nie ⌫ może istnieć żadna
     bezpośrednia ani pośrednia dyskryminacja ze względu na płeć w sektorze prywatnym ani
     publicznym, włączając instytucje publiczne, w odniesieniu do:

                                                                2002/73/WE, art. 1 ust. 3
     a)      warunków dostępu do zatrudnienia, do pracy na własny rachunek oraz uprawiania
             zawodu, włączając również kryteria selekcji i warunków rekrutacji, niezależnie od
             rodzaju działalności i na wszystkich szczeblach hierarchii zawodowej, włącznie z
             awansem zawodowym;

     b)      dostępu do wszystkich rodzajów i szczebli poradnictwa zawodowego, kształcenia
             zawodowego, doskonalenia i przekwalifikowywania pracowników, łącznie ze
             zdobywaniem praktycznych doświadczeń;

                                                               2002/73/WE,     art.   1     ust.   3
                                                             (dostosowany)
     c)      warunków zatrudnienia i pracy, włączając zwolnienia, a także wynagrodzeniae, jak
             przewidziano w ⌦ niniejszej ⌫ dyrektywie75/117/EWG;

                                                                2002/73/WE, art. 1 ust. 3
     d)      członkostwa i uczestniczenia w organizacji pracowników lub pracodawców bądź
             jakiejkolwiek organizacji, której członkowie wykonują określony zawód, łącznie z
             przywilejami, jakie dają tego typu organizacje.

                                                               2002/73/WE,     art.   1     ust.   2
                                                             (dostosowany)
     6. ⌦ 2. ⌫ W odniesieniu do dostępu do zatrudnienia, w tym do prowadzącego do niego
     szkolenia, Państwa Członkowskie mogą przewidzieć, że odmienne traktowanie ze względu na
     cechy związane z płcią nie stanowi dyskryminacji, jeżeli, ze względu na rodzaj działalności
     zawodowej lub warunki jej wykonywania, cecha taka jest istotnym i determinującym
     wymogiem zawodowym, pod warunkiem że cel ⌦ takiego odmiennego traktowania ⌫ jest
     zgodny z prawem, a wymóg jest proporcjonalny.

PL                                               61                                                    PL
 ---pagebreak---                                                              76/207/EWG, art. 9 ust. 2
                                                           (dostosowany)
     2. ⌦ 3. ⌫ Państwa Członkowskie dokonają okresowej oceny dziedzin działalności
     zawodowej, określonych w ⌦ ust. 2 ⌫ art. 2 ust. 2, w celu podjęcia decyzji, w świetle
     rozwoju sytuacji społecznej, czy istnieje usprawiedliwienie dla utrzymania wspomnianych
     wyjątków. Powiadomią Komisję o wynikach tej oceny.

                                                             2002/73/WE,    art.   1   ust.   2
                                                           (dostosowany)

                                         ⌦Artykuł 14⌫

     8. Państwa Członkowskie mogą utrzymywać lub przyjmować środki w rozumieniu art. 141
     ust. 4 Traktatu w celu zapewnienia w praktyce pełnej równości między mężczyznami i
     kobietami w praktyce ⌦ w życiu zawodowym⌫ .

                                                             2002/73/WE,    art.   1   ust.   2
                                                           (dostosowany)

                                         ⌦Artykuł 15⌫

     ⌦ 1. ⌫ Mniej preferencyjne traktowanie kobiety związane z ciążą lub urlopem
     macierzyńskim w rozumieniu dyrektywy 92/85/EWG stanowi dyskryminację w rozumieniu
     niniejszej dyrektywy.

     ⌦ 2. ⌫ Kobieta przebywająca na urlopie macierzyńskim jest uprawniona, po jego
     zakończeniu, do powrotu do swojej lub równorzędnej pracy na warunkach nie mniej dla niej
     korzystnych i do korzystania z poprawy warunków pracy, do których byłaby uprawniona w
     trakcie swojej nieobecności.

                                                             2002/73/WE,    art.   1   ust.   2
                                                           (dostosowany)

                                         ⌦Artykuł 16⌫

     ⌦ Niniejsza dyrektywa ⌫ jJest ona także bez uszczerbku dla prawa Państw Członkowskich
     do uznawania szczególnych praw do urlopu ojcowskiego i/lub adopcyjnego. Państwa
     Członkowskie, które uznają takie prawa, podejmują niezbędne środki w celu ochrony
     pracujących mężczyzn i kobiet przed zwolnieniem z powodu wykonywania tych praw i
     zapewniają, że po zakończeniu takiego urlopu są oni uprawnieni do swojej pracy lub

PL                                             62                                                 PL
 ---pagebreak---      równoważnej na warunkach nie mniej korzystnych, oraz do korzystania z poprawy warunków
     pracy, do których byliby oni uprawnieni w trakcie swojej nieobecności.

                                                              2002/73/WE,    art.   1   ust.   5
                                                            (dostosowany)

                                     ⌦TYTUŁ III⌫

                          ⌦PRZEPISY HORYZONTALNE ⌫

                                        ⌦Rozdział 1 ⌫

                                      ⌦Ochrona praw ⌫

                                          ⌦Sekcja 1 ⌫

                                      ⌦Środki zaradcze ⌫

                                        Artykuł 6 ⌦ 17 ⌫

     1. Państwa Członkowskie zapewniają, aby ⌦ , po ewentualnym zwróceniu się do innych
     właściwy władz, ⌫ procedury sądowe i/lub administracyjne, jak również, o ile uznają to za
     właściwe, procedury pojednawcze, których celem jest doprowadzenie do przestrzegania
     zobowiązań wynikających z niniejszej dyrektywy, były dostępne dla wszystkich osób, które
     uważają się za pokrzywdzone nieprzestrzeganiem wobec nich zasady równego traktowania,
     nawet po zakończeniu kontaktów, w których przypuszczalnie miała miejsce dyskryminacja.

     3. ⌦ 2. ⌫ Państwa Członkowskie zapewniają, aby stowarzyszenia, organizacje lub osoby
     prawne, które mają, zgodnie z wyznaczonymi ustawodawstwem krajowym kryteriami, interes
     prawny w zapewnieniu, aby przestrzegane były przepisy niniejszej dyrektywy, mogą
     wszczynać, na rzecz skarżącego lub wspierając go, za jego lub jej zgodą, postępowanie
     sądowe i/lub administracyjne przewidziane w celu przestrzegania obowiązków wynikających
     z niniejszej dyrektywy.

     4. ⌦ 3. ⌫ Ustęp 1 i 3 ⌦ 2 ⌫ nie naruszają krajowych reguł dotyczących terminów
     składania odwołań w zakresie zasady równego traktowania.

PL                                              63                                                 PL
 ---pagebreak---                                                               75/117/EWG (dostosowany)

                                            Artykuł 2

     Pastwa Członkowskie wprowadzą do swych krajowych systemów prawnych środki niezbędne
     do zapewnienia wszystkim pracownikom, którzy uważają się za pokrzywdzonych w wyniku
     niestosowania zasady równości wynagrodzeń, możliwości dochodzenia swoich roszczeń
     przed sądem, po wyczerpaniu możliwości odwoławczych przed innymi właściwymi
     organami.

                                                              86/378/EWG (dostosowany)

                                           Artykuł 10

     Państwa Członkowskie wprowadzają do krajowego porządku prawnego środki niezbędne dla
     umożliwienia każdej osobie, która czuje się poszkodowana z powodu niezastosowania zasady
     równego traktowania, dochodzenie praw przed sądem po ewentualnym skierowaniu sprawy
     do innych właściwych organów.

                                                             2002/73/WE,    art.   1   ust.   5
                                                           (dostosowany)

                                         ⌦Artykuł 18⌫

     2. Państwa Członkowskie wprowadzają do swoich krajowych systemów prawnych takie
     środki, które są niezbędne do zapewnienia rzeczywistej i skutecznej rekompensaty lub
     odszkodowania, zgodnie z ustaleniami Państw Członkowskich dotyczącymi strat i szkód
     poniesionych przez osobę pokrzywdzoną w wyniku dyskryminacji ⌦ ze względu na płeć ⌫
     sprzecznej z art. 3, w sposób, który ma charakter zniechęcający a jednocześnie jest
     proporcjonalny do wyrządzonej szkody ⌦ . ⌫ ; taka ⌦ Taka ⌫ rekompensata lub
     odszkodowanie nie mogą być ograniczone poprzez wcześniejsze ustalenie górnego limitu, z
     wyjątkiem przypadków, kiedy pracodawca może udowodnić, że jedyną szkodą, jaką
     ubiegający się poniósł w wyniku dyskryminacji w rozumieniu niniejszej dyrektywy jest
     odmowa rozpatrzenia podania o pracę tej osoby.

                                                              97/80/WE, art. 4 (dostosowany)

                                         ⌦Sekcja 2 ⌫

                                      ⌦Ciężar dowodu⌫

PL                                             64                                                 PL
 ---pagebreak---                                             Artykuł 19

                                         Ciężar dowodu

     1. Państwa Członkowskie podejmą takie działania, jakie są niezbędne, zgodnie z ich
     systemami prawnymi, w celu zapewnienia że, jeśli osoby, które uznają się za skrzywdzone,
     ponieważ nie została do nich zastosowana zasada równości traktowania, przedstawią przed
     sądem lub innym właściwym organem fakty, z których można domniemywać istnienie
     bezpośredniej lub pośredniej dyskryminacji, zadaniem strony pozwanej będzie udowodnienie,
     że zasada równości traktowania nie została naruszona.

     2. Niniejsza dyrektywa ⌦ Ustęp 1 ⌫ nie stanowi przeszkody, by Państwa Członkowskie
     wprowadziły korzystniejsze dla strony skarżącej zasady dowodowe.

                                                              97/80/WE, art. 4
     3. Państwa Członkowskie nie muszą stosować ust. 1 do postępowań, w których zbadanie
     okoliczności faktycznych sprawy jest zadaniem sądu lub właściwego organu.

                                                              97/80/WE, art. 3 (dostosowany)

                                            Artykuł 20

                                             Zakres

     1. Niniejsza dyrektywa ⌦ Artykuł 19 ⌫ ma ⌦ również ⌫ zastosowanie do:

     a)      sytuacji objętych zakresem art. 119 ⌦ 141 ⌫ Traktatu i dyrektyw: 75/117/EWG,
             76/207/EWG oraz w zakresie, w jakim dotyczy to dyskryminacji ze względu na płeć,
             ⌦ objętych przepisami ⌫ dyrektyw 92/85/EWG i 96/34/WE;

                                                              97/80/WE, art. 3
     b)      każdego postępowania cywilnego lub administracyjnego, dotyczącego sektora
             publicznego lub prywatnego, które zapewnia środki zadośćuczynienia zgodnie z
             prawem krajowym, stosownie do środków, o których mowa w lit. a), z wyłączeniem
             postępowań pozasądowych o charakterze dobrowolnym albo przewidzianych w
             prawie krajowym.

                                                              97/80/WE, art. 3 (dostosowany)
     2. Niniejszya dyrektywa ⌦ rozdział ⌫ nie ma zastosowania do postępowań karnych, o ile
     Państwa Członkowskie nie postanowią inaczej.

PL                                              65                                               PL
 ---pagebreak---                                                              2002/73/WE,     art.   1     ust.   7
                                                           (dostosowany)

                                        ⌦Rozdział 2 ⌫

               ⌦Organy mające promować równe traktowanie – dialog społeczny

                                       Artykuł 8a ⌦ 21 ⌫

     1. Państwa Członkowskie wskazują i podejmują niezbędne ustalenia dotyczące utworzenia
     organu lub organów do spraw promowania, analizowania, nadzorowania i wspierania
     równego traktowania wszystkich osób bez dyskryminacji ze względu na płeć. Organy te mogą
     stanowić część agencji odpowiedzialnych ⌦ odpowiadających ⌫ na szczeblu krajowym za
     ochronę praw człowieka lub ochronęy praw jednostki.

     2. Państwa Członkowskie zapewniają, aby zadaniem tych organów było:

     a)      nie naruszając praw ofiar i stowarzyszeń, organizacji i innych osób prawnych,
             określonych w art. 6 ust. 3 ⌦ 17 ust. 2 ⌫, w zakresie niezależnej pomocy ofiarom
             dyskryminacji we wnoszeniu skarg odnośnie dyskryminacji;

                                                              2002/73/WE, art. 1 ust. 7
     b)      prowadzenie niezależnych badań dotyczących dyskryminacji;

     c)      publikowanie niezależnych raportów i wydawanie zaleceń na temat wszystkich
             problemów związanych z tego rodzaju dyskryminacją.

                                                             2002/73/WE,     art.   1     ust.   7
                                                           (dostosowany)

                                       Artykuł 8b ⌦ 22 ⌫

                                                              2002/73/WE, art. 1 ust. 7
     1. Zgodnie ze swoją tradycją i krajową praktyką, Państwa Członkowskie podejmują stosowne
     środki wspierające dialog między przedstawicielami pracodawców i pracowników w celu
     wspierania równego traktowania, włącznie z nadzorowaniem praktyk w miejscu pracy,
     poprzez układy zbiorowe, kodeksy postępowania oraz badanie lub wymianę doświadczeń i
     dobrych zwyczajów.

PL                                             66                                                    PL
 ---pagebreak---                                                              2002/73/WE,    art.   1     ust.   7
                                                           (dostosowany)
     2. Zgodnie ze swoją tradycją i krajową praktyką, Państwa Członkowskie zachęcają
     przedstawicieli pracodawców i pracowników, bez uszczerbku dla ich autonomii, do
     wspierania równości kobiet i mężczyzn oraz do zawierania na właściwym szczeblu
     porozumień ustanawiających zasady niedyskryminacji w dziedzinach określonych w art. 1,
     które wchodzą w zakres rokowań zbiorowych. Umowy takie są zgodne z minimalnymi
     wymagania przewidzianymi w niniejszej dyrektywie ⌦przepisami niniejszej dyrektywy ⌫
     oraz odpowiednimie krajowymie środkamii wykonawczymie.

                                                             2002/73/WE, art. 1 ust. 7
     3. Państwa Członkowskie, zgodnie prawem krajowym, układami zbiorowymi lub praktyką,
     zachęcają pracodawców do wspierania równego traktowania mężczyzn i kobiet w miejscu
     pracy w planowany i systematyczny sposób.

     4. W tym celu, pracodawcy są wspierani w zapewnianiu pracownikom i/lub ich
     przedstawicielom, w odpowiednio regularnych odstępach czasu, właściwych informacji w
     sprawie równego traktowania mężczyzn i kobiet w przedsiębiorstwie.

     Informacje takie mogą obejmować dane statystyczne o proporcjach pomiędzy mężczyznami i
     kobietami na różnych szczeblach organizacji oraz możliwe środki poprawy sytuacji we
     współpracy z przedstawicielami pracowników.

                                                             2002/73/WE,    art.   1     ust.   7
                                                           (dostosowany)

                                      Artykuł 8c ⌦ 23 ⌫

     Państwa Członkowskie wspierają dialog z właściwymi organizacjami pozarządowymi, które
     mają, zgodnie z praktyką i ustawodawstwem krajowym interes prawny w uczestniczeniu w
     walce z dyskryminacją ze względu na płeć, w celu wspierania zasady równego traktowania.

PL                                             67                                                   PL
 ---pagebreak---                                                               2002/73/WE,    art.   1   ust.   3
                                                            (dostosowany)

                                      ⌦TYTUŁ IV⌫

                                     ⌦WDRAŻANIE ⌫

                                         ⌦Artykuł 24⌫

     2. W tym celu, Państwa Członkowskie podejmują ⌦ wszelkie ⌫ niezbędne środki aby
     zapewnić, że:

     a)      wszelkie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne sprzeczne z zasadą
             równego traktowania zostaną uchylone;

     b)      wszelkie przepisy sprzeczne z zasadą równego traktowania, włączone do kontraktów
             zawarte w kontraktach lub układachów zbiorowych, ⌦siatkach płac,
             porozumieniach płacowych, regulaminach pracowniczych,⌫ regulaminachów
             przedsiębiorstw lub zasadach regulujących kwestie wolnych zawodów oraz
             organizacji pracowników i pracodawców ⌦, indywidualnych umowach o pracę lub
             jakichkolwiek innych umowach ⌫ zostaną lub mogą zostać uznane za nieważne lub
             zostaną zmienione. ⌦ ;

                                                              86/378/EWG (dostosowany)

                                            Artykuł 7

     Państwa Członkowskie podejmują konieczne działania w celu:

     a)     zapewnienia że przepisy naruszające zasadę równego traktowania, które zawarte są w
     prawnie wiążących układach zbiorowych pracy, regulaminach zakładowych i innych
     porozumieniach dotyczących systemów zabezpieczeń społecznych, uznane są za nieważne i
     tracą moc lub mogą zostać uznane za nieważne lub zostać zmienione;

     b) ⌦ c) ⌫ zapewnienia, iż systemy zawierające takie postanowienia nie mogą zostać
            zatwierdzone lub przedłużone w drodze środków administracyjnych.

PL                                              68                                                 PL
 ---pagebreak---                                                                75/117/EWG (dostosowany)

                                             Artykuł 3

     Państwa Członkowskie zniosą wszelką dyskryminację między mężczyznami a kobietami,
     niezgodną z zasad równości wynagrodzeń, wynikającą z przepisów ustawowych,
     wykonawczych i administracyjnych.

                                                               75/117/EWG (dostosowany)

                                             Artykuł 4

     Państwa Członkowskie podejmą wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia, e przepisy
     niezgodne z zasad równości wynagrodzeń, zawarte w układach zbiorowych pracy, siatkach
     pac, porozumieniach placowych czy indywidualnych umowach o pracę zostaną albo będą
     mogły zosta uznane za nieważne, bądź że będą mogły zostać zmienione.

                                                               75/117/EWG (dostosowany)

                                             Artykuł 6

     Pastwa Członkowskie, zgodnie z właściwymi im uwarunkowaniami krajowymi i krajowymi
     systemami prawnymi, podejmą środki niezbędne do zapewnienia stosowania zasady równości
     wynagrodzeń. Zapewnią również dostępność do skutecznych środków prawnych w celu
     zapewnienia przestrzegania tej zasady.

                                                               2002/73/WE,    art.   1   ust.   6
                                                             (dostosowany)

                                        Artykuł 7 ⌦ 25 ⌫

     Państwa Członkowskie wprowadzają do swoich krajowych systemów prawnych takie środki,
     jakie są konieczne do ochrony pracowników, włączając przedstawicieli pracowników
     przewidzianych przez ustawodawstwo krajowe i/lub praktyce, przed zwolnieniem lub innym
     niekorzystnym traktowaniem przez pracodawcę w odpowiedzi na skargę wniesioną w
     przedsiębiorstwie lub jakąkolwiek procedurę sądową mającą na celu przestrzegania zgodności
     z zasadą równego traktowania.

PL                                              69                                                  PL
 ---pagebreak---                                                               86/378/EWG (dostosowany)

                                            Artykuł 11

     Państwa Członkowskie podejmują wszelkie niezbędne środki w celu ochrony pracowników
     przed zwolnieniem, w przypadku, gdy stanowiłoby ono odpowiedź pracodawcy na skargę
     złożoną na szczeblu przedsiębiorstwa lub na działanie prawne zmierzające do doprowadzenia
     do przestrzegania zasady równego traktowania.

                                                              75/117/EWG (dostosowany)

                                             Artykuł 5

     Pastwa Członkowskie podejmą wszelkie niezbędne środki mające na celu ochronę
     pracowników przed zwolnieniem ich z pracy przez pracodawcę, w odwecie za skargę
     wniesioną w obrębie danego przedsiębiorstwa, lub za wszczęcie postępowania sądowego
     mającego na celu wyegzekwowanie poszanowania zasady równości wynagrodzeń.

                                                              2002/73/WE,    art.   1   ust.   7
                                                            (dostosowany)
                                                              nowy

                                       Artykuł 8d ⌦ 26 ⌫

     Państwa Członkowskie ustanawiają zasady stosowania sankcji obowiązujących wobec
     naruszeń przepisów krajowych przyjętych z zastosowaniem niniejszej dyrektywy i podejmują
     wszelkie niezbędne środki dla zapewnienia ich stosowania. Sankcje, które mogą obejmować
     wypłacenie odszkodowania ofierze, muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
     Państwa Członkowskie powiadomią o tych przepisach Komisję nie później niż do dnia 5
     października 2005 r. określonego w art. 33 i powiadamiają ją bezzwłocznie o kolejnych
     dotyczących ich zmianach.

                                                              2002/73/WE,    art.   1   ust.   2
                                                            (dostosowany)

                                         ⌦Artykuł 27⌫

     5. Państwa Członkowskie wspierają, zgodnie z prawem krajowym, układami zbiorowymi lub
     praktyką, pracodawców oraz osoby odpowiedzialne za dostęp do kształcenia zawodowego w
     podejmowaniu środków służących zapobieganiu wszelkim formom dyskryminacji ze względu
     na płeć, w szczególności molestowaniu oraz molestowaniu seksualnemu w miejscu pracy.

PL                                              70                                                 PL
 ---pagebreak---                                                             97/80/WE, art. 6 (dostosowany)

                                       Artykuł ⌦ 28 ⌫

                         Zasada niepogarszania sytuacji pracowników

     Wprowadzenie w życie niniejszej dyrektywy nie będzie w żadnych okolicznościach
     wystarczającą podstawą do zmniejszenia ogólnego poziomu ochrony pracowników w
     dziedzinach, do których ma ona zastosowanie, bez uszczerbku dla prawa Państw
     Członkowskich do reagowania na zmiany sytuacji poprzez wprowadzenie przepisów
     ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, które różnią się od obowiązujących w
     momencie publikacji niniejszej dyrektywy, jeżeli spełnione ⌦ przestrzegane ⌫ są
     minimalne wymagania ⌦ przepisy ⌫ niniejszej dyrektywy.

                                                            2002/73/WE,    art.   1   ust.   7
                                                          (dostosowany)

                                           Artykuł 8e

     1. Państwa Członkowskie mogą przyjmować lub utrzymywać przepisy bardziej korzystne dla
     zasady równego traktowania od przepisów ustanowionych w niniejszej dyrektywie.

     2. Wykonanie niniejszej dyrektywy nie może być w żadnych okolicznościach powodem
     obniżenia poziomu ochrony przed dyskryminacją, który już zapewnia Państwo Członkowskie
     w zakresie regulowanym niniejszą dyrektywą.

                                                            2002/73/WE,    art.   1   ust.   1
                                                          (dostosowany)

                                        ⌦Artykuł 29⌫

     1a. Przy formułowaniu i wprowadzaniu w życie przepisów ustawowych, wykonawczych i
     administracyjnych, polityk i działań w dziedzinach określonych w ust. 1 ⌦ niniejszej
     dyrektywie ⌫, Państwa Członkowskie aktywnie uwzględniają dążenie do równości kobiet i
     mężczyzn.

                                                            97/80/WE, art. 5 (dostosowany)

                                       Artykuł ⌦ 30 ⌫

                                          Informacje

PL                                            71                                                 PL
 ---pagebreak---      Państwa Członkowskie zapewnią, że środki podjęte na mocy niniejszej dyrektywy oraz
     przepisy już obowiązujące zostaną podane do wiadomości wszystkich zainteresowanych
     osób, za pomocą wszystkich stosownych środków ⌦ , np. w miejscu zatrudnienia ⌫ .

                                                             76/207/EWG (dostosowany)

                                            Artykuł 8

     Państwa Członkowskie zapewnią, aby środki przyjęte na mocy niniejszej dyrektywy, jak
     również odpowiednie przepisy już obowiązujące w tej dziedzinie, zostały podane do
     wiadomości pracowników przy użyciu wszelkich stosownych środków, na przykład w
     miejscu ich zatrudnienia.

                                                             75/117/EWG (dostosowany)

                                            Artykuł 7

     Państwa Członkowskie zapewnią, aby środki przyjęte na mocy niniejszej dyrektywy, jak
     również odpowiednie przepisy już obowiązujące w tej dziedzinie, zostały podane do
     wiadomości pracowników przy użyciu wszelkich stosownych środków, na przykład w
     miejscu ich zatrudnienia.

                                                             2002/73/WE,        art.      2
                                                           (dostosowany)

                                     ⌦TYTUŁ V ⌫

                              ⌦PRZEPISY KOŃCOWE ⌫

                                        Artykuł ⌦ 31 ⌫

     2. ⌦ 1. Najpóźniej do ……. ⌫ Państwa Członkowskie przekażązują Komisji w ciągu trzech
     lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy wszystkie istotne informacje, aby umożliwić
     Komisji składanie sprawozdań Parlamentowi Europejskiemu i Radzie dotyczących
     stosowania niniejszej dyrektywy.

     3⌦2. ⌫Bez uszczerbku dla ust. 2 ⌦ 1 ⌫ , Państwa Członkowskie przekazują Komisji co
     cztery lata teksty przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych dotyczących
     wszystkich wszelkich środków przyjętych zgodnie z art. 141 ust. 4 Traktatu, a także
     sprawozdania w sprawie tych środków i ich wprowadzania w życie. Na podstawie tych
     informacji, Komisja co cztery lata przyjmuje i publikuje co cztery lata sprawozdanie

PL                                             72                                              PL
 ---pagebreak---      ustanawiające ocenę porównawczą wszystkich środków w świetle deklaracji nr 28 załączonej
     do Aktu Końcowego Traktatu Amsterdamskiego.

                                                               97/80/WE, art. 7 (dostosowany)
     Państwa Członkowskie przekażą Komisji w terminie dwóch lat od wejścia w życie niniejszej
     dyrektywy wszystkie informacje konieczne, aby umożliwić Komisji składanie Parlamentowi
     Europejskiemu i Radzie raportów dotyczących stosowania niniejszej dyrektywy.

                                                               96/97/WE, art.     3      ust.   2
                                                             (dostosowany)
     2. Państwa Członkowskie przekazują Komisji, najpóźniej w ciągu dwóch lat od wejścia w
     życie niniejszej dyrektywy, wszelkie konieczne informacje w celu umożliwienia sporządzenia
     sprawozdania w sprawie stosowania niniejszej dyrektywy.

                                                               86/378/EWG,        art.          12
                                                             (dostosowany)
     2. W ciągu pięciu lat począwszy od notyfikacji niniejszej dyrektywy, Państwa Członkowskie
     przekazują Komisji wszelkie informacje konieczne dla sporządzenia przez Komisję,
     przedkładanego Radzie sprawozdania dotyczącego stosowania niniejszej dyrektywy.

                                                               76/207/EWG (dostosowany)

                                            Artykuł 10

     W ciągu dwóch lat od wygaśnięcia terminu trzydziestu miesięcy, określonego w art. 9 ust. 1
     akapit pierwszy, Państwa Członkowskie przekażą Komisji wszelkie niezbędne informacje,
     które umożliwią jej sporządzenie sprawozdania dotyczącego stosowania niniejszej
     dyrektywy, w celu jego przedłożenia Radzie.

                                                               75/117/EWG (dostosowany)

                                             Artykuł 9

     W ciągu dwóch lat od upłynięcia rocznego okresu, określonego w art. 8, Państwa
     Członkowskie przedstawią Komisji wszelkie niezbędne informacje, które umożliwią jej
     sporządzenie sprawozdania dotyczącego stosowania niniejszej dyrektywy, w celu jego
     przedłożenia Radzie.

PL                                              73                                                   PL
 ---pagebreak---                                                                nowy

                                            Artykuł 32

     Najpóźniej do dnia 30 czerwca 2008 r. Komisja dokona przeglądu funkcjonowania niniejszej
     dyrektywy oraz, w razie potrzeby, zaproponuje wprowadzenie zmian, które uzna za
     niezbędne.

                                                               nowy

                                            Artykuł 33

     Państwa Członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i
     administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy nie później niż do dnia […]
     lub zapewnią, że nie później niż do tej daty przedstawiciele pracodawców i pracowników
     wprowadzą odpowiednie przepisy w drodze porozumienia. Państwa Członkowskie podejmują
     wszelkie niezbędne kroki umożliwiające im zagwarantowanie osiągnięcia wyników
     określonych w niniejszej dyrektywie. Państwa Członkowskie niezwłocznie przekażą Komisji
     tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji między tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

     Przepisy przyjęte przez Państwa Członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy
     lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Przepisy te powinny również
     zawierać stwierdzenie, iż odniesienia w istniejących przepisach ustawowych, wykonawczych
     i administracyjnych do dyrektyw uchylonych niniejszą dyrektywą były interpretowane jako
     odniesienia do niniejszej dyrektywy. Państwa Członkowskie ustalają sposób, w jaki
     odniesienie to zostanie dokonane oraz sposób w jaki stwierdzenie to zostanie sformułowane.

     Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty głównych przepisów prawa krajowego
     przyjętych w dziedzinach objętych niniejszą dyrektywą.

                                                               97/80/WE (dostosowany)

                                             Artykuł 7

                                      Wprowadzenie w życie

     Państwa Członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i
     administracyjne, konieczne do wykonania niniejszej dyrektywy, przed dniem 1 stycznia 2001
     r. Niezwłocznie powiadomią o tym Komisję.

     Środki przyjęte przez Państwa Członkowskie będą zawierać odniesienie do niniejszej
     dyrektywy lub odniesienie to powinno towarzyszyć ich urzędowej publikacji. Metody
     dokonywania takiego odniesienia określane są przez Państwa Członkowskie.

PL                                              74                                                PL
 ---pagebreak---                                                                         98/52/WE, art. 2 (dostosowany)
     W odniesieniu do Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, datę 1
     stycznia 2001 r. w akapicie pierwszym zastępuje się datą 22 lipca 2001 r.

                                                                        86/378/EWG (dostosowany)

                                                   Artykuł 12

     1. Państwa Członkowskie wprowadzają w życie w ciągu trzech lat począwszy od
     notyfikowania niniejszej dyrektywy przepisy ustawowe, wykonawcze lub administracyjne,
     niezbędne do jej wykonania87 Informują o tym niezwłocznie Komisję.

                                                                        76/207/EWG (dostosowany)

                                                    Artykuł 9

     1. Państwa Członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i
     administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy w terminie trzydziestu
     miesięcy od momentu jej notyfikacji i niezwłocznie powiadomią o tym Komisję.

     Jednakże, jeśli chodzi o art. 3 ust. 2 lit. c) część pierwszą i art. 5 ust. 2 lit. c) część pierwszą,
     Państwa Członkowskie dokonają pierwszego przeglądu oraz, w razie konieczności, pierwszej
     zmiany przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, o której mowa w
     powyższych artykułach, w ciągu czterech lat od momentu notyfikacji niniejszej dyrektywy.

     3. Państwa Członkowskie przekażą Komisji teksty przepisów ustawowych, wykonawczych i
     administracyjnych przyjętych w zakresie objętym niniejszą dyrektywa.

                                                                        75/117/EWG (dostosowany)

                                                    Artykuł 8

     1. W ciągu roku od momentu notyfikacji niniejszej dyrektywy Pastwa Członkowskie
     wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do jej
     wykonania i bezzwłocznie powiadomi o tym Komisj.

     2. Państwa Członkowskie podają Komisji do wiadomości teksty przepisów ustawowych,
     wykonawczych i administracyjnych przyjęte w zakresie objętym przez niniejszą dyrektywę.

     87
             Niniejsza dyrektywa została notyfikowana Państwom Członkowskim dnia 30 lipca 1986 r.

PL                                                     75                                                    PL
 ---pagebreak---                                                                 nowy

                                            Artykuł 34

     1. Dyrektywy 75/117/EWG, 76/207/EWG, 86/378/EWG i 97/80/WE zmienione dyrektywami
     wymienionymi w załączniku 1, część A zostają uchylone z mocą od daty określonej w art. 33
     akapit1 niniejszej dyrektywy, bez uszczerbku dla obowiązków Państw Członkowskich
     dotyczących terminów transpozycji do prawa krajowego i stosowania dyrektyw
     wymienionych w części B załącznika 1.

     2. Odniesienia do dyrektyw, które zostały uchylone, traktowane są tak, jak odniesienia do
     niniejszej dyrektywy i odczytywane zgodnie z tabelą zgodności zamieszczoną w załączniku 2.

                                                                nowy

                                            Artykuł 35

     Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie [dwudziestego] dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku
     Urzędowym Unii Europejskiej.

                                                                .

                                            Artykuł 36

     Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.

     Sporządzono w Brukseli, dnia […]

     W imieniu Parlamentu Europejskiego        W imieniu Rady
     Przewodniczący                            Przewodniczący

PL                                              76                                                PL
 ---pagebreak---                                                               96/97/WE, art.   1   ust.   7
                                                            (dostosowany)
                                         ZAŁĄCZNIK

     Przykłady elementów, które mogą uchodzić za nierówne w odniesieniu do systemów
     zdefiniowanych stawek, określonych w art. 6 lit. h):

     –      konwersja części emerytury okresowej na środki pieniężne,

     –      przeniesienie uprawnień do emerytury,

     –      emerytura zwrotna wypłacana osobie będącej na utrzymaniu w zamian za zrzeczenie
            się części emerytury,

     –      emerytura w ograniczonej wysokości w przypadku pracownika, który decyduje się
            na skorzystanie z wcześniejszego przejścia na emeryturę.

PL                                             77                                             PL
 ---pagebreak---                                              ZAŁĄCZNIK 1

                                               Część A

                      Uchylone dyrektywy wraz z ich kolejnymi zmianami
                                (określone w artykule 34 ust. 1)

     Dyrektywa Rady 75/117/EWG                     Dz.U. L 45 z 19.2.1975

     Dyrektywa Rady 76/207/EWG                     Dz.U. L 39 z 14.2.1976

     Dyrektywa       2002/73/WE       Parlamentu Dz.U. L 269 z 2.10.2002
     Europejskiego i Rady

     Dyrektywa Rady 86/378/EWG                     Dz.U. L 225 z 12.8.1986

     Dyrektywa Rady 96/97/WE                       Dz.U. L 46 z 17.2.1997

     Dyrektywa Rady 97/80/WE                       Dz.U. L 14 z 20.1.1998

     Dyrektywa 98/52/WE                            Dz.U. L 205 z 22.7.1998

                                               Część B

     Wykaz terminów transpozycji do prawa krajowego i dat stosowania(określony w artykule
                                         34 ust. 1)

     Dyrektywa                    Termin transpozycji        Data stosowania

     Dyrektywa 75/117/EWG         19.2.1976

     Dyrektywa 76/207/EWG         14.8.1978

     Dyrektywa 86/378/EWG         1.1.1993

     Dyrektywa 96/97/WE           1.7.1997                   17.5.1990 w odniesieniu
                                                             do     pracowników,     z
                                                             wyjątkiem pracowników
                                                             lub osób występujących w
                                                             ich imieniu, którzy przed
                                                             tym dniem rozpoczęli
                                                             postępowanie sądowe lub

PL                                               78                                         PL
 ---pagebreak---                                              zgłosili    równorzędne
                                             roszczenie, zgodnie z
                                             mającym     zastosowanie
                                             prawem krajowym.

                                             Artykuł     8 dyrektywy
                                             86/378/EWG      ostatnio
                                             zmienionej    dyrektywą
                                             96/97/WE – najpóźniej do
                                             1.1.1993 r.

                                             Artykuł 6 ust. 1 lit. i)
                                             pierwsze tiret dyrektywy
                                             86/378/EWG
                                             wprowadzony dyrektywą
                                             96/97/WE – najpóźniej do
                                             1.1.1999 r.

     Dyrektywa 97/80/WE     1.1.2001         W      odniesieniu       do
                                             Zjednoczonego Królestwa
                                             Wielkiej Brytanii i Irlandii
                                             Północnej – 22.7.2001 r.

     Dyrektywa 98/52/WE     22.7.2001

     Dyrektywa 2002/73/WE   5.10.2005

PL                                      79                                  PL
 ---pagebreak---                                ANNEX 2
                 ZAŁĄCZNIK 2Correlation TableTabela korelacji

     Dyrektywa   Dyrektywa      Dyrektywa 86/378   Dyrektywa      Niniejsza
     75/117      76/207                            97/80          dyrektywa

     -           Artykuł 1 ust. Artykuł 1          Artykuł 1      Artykuł 1
                 1

     -           Artykuł 1 ust. -                  -              -
                 2

     -           Artykuł 2 ust. -                  -              Artykuł  2
                 2, pierwsze                                      ust.     1,
                 tiret                                            pierwsze
                                                                  tiret

     -           Artykuł 2 ust. -                  Artykuł     2 Artykuł      2
                 2, drugie tiret                   ust. 2        ust.        1,
                                                                 drugie tiret

     -           Artykuł 2 ust. -                  -              Artykuł     2
                 2, trzecie i                                     ust.       1,
                 czwarte tiret                                    trzecie      i
                                                                  czwarte tiret

     -           -              -                  -              Artykuł     2
                                                                  ust. 1, piąte
                                                                  tiret

     -           -              Artykuł 2 ust. 1   -              Artykuł      2
                                                                  ust. 1, szóste
                                                                  tiret

     -           Artykuł 2 ust. -                  -              Artykuł     2
                 3i4                                              ust. 2

     -           -              Artykuł 3          -              Artykuł     3
                                                                  ust. 1

     -           Artykuł 2 ust. Artykuł 5 ust. 2   -              Artykuł     3
                 7,      akapit                                   ust. 2
                 pierwszy

     -           Artykuł 2 ust. -                  -              Artykuł     3
                 7,      akapit                                   ust. 3
                 czwarty,
                 zdanie
                 pierwsze

PL                                      80                                         PL
 ---pagebreak---      Artykuł 1   -               -                  -           Artykuł 4

     -           -               Artykuł 5 ust. 1   -           Artykuł 5

     -           -               Artykuł 4          -           Artykuł      6
                                                                ust. 1

     -           -               -                  -           Artykuł      6
                                                                ust. 2

                                 Artykuł 2 ust. 2               Artykuł      7
                                                                ust. 1

     -           -               Artykuł 2 ust. 3   -           Artykuł      7
                                                                ust. 2

     -           -               Artykuł 6          -           Artykuł 8

     -           -               Artykuł 8          -           Artykuł 9

     -           -               Artykuł 9          -           Artykuł 10

     -           -               -                  -           Artykuł 11

     -           -               Artykuł 9a         -           Artykuł 12

     -           Artykuł 2 ust. -                   Artykuł   2 Artykuł     13
                 1 i art. 3 ust. 1                  ust. 1      ust. 1

     -           Artykuł 2 ust. -                   -           Artykuł     13
                 6                                              ust. 2

     -           Artykuł 9 ust. -                   -           Artykuł     13
                 2                                              ust. 3

     -           Artykuł 2 ust. -                   -           Artykuł 14
                 8

     -           Artykuł 2 ust. -                   -           Artykuł     15
                 7,      akapit                                 ust. 1
                 trzeci

     -           Artykuł 2 ust. -                   -           Artykuł     15
                 7,      akapit                                 ust. 2
                 drugi

     -           Artykuł 2 ust. -                   -           Artykuł 16
                 7,       akapit
                 czwarty,
                 drugie        i
                 trzecie zdanie

PL                                       81                                      PL
 ---pagebreak---      Artykuł 2    Artykuł 6 ust. Artykuł 10            -              Artykuł   17
                  1                                                   ust. 1

     -            Artykuł 6 ust. -                     -              Artykuł   17
                  3                                                   ust. 2

     -            Artykuł 6 ust. -                     -              Artykuł   17
                  4                                                   ust. 3

     -            Artykuł 6 ust. -                     -              Artykuł 18
                  2

     -            -                -                   Artykuł 4      Artykuł 19

     -            -                -                   Artykuł 3      Artykuł 20

     -            Artykuł 8a       -                   -              Artykuł 21

     -            Artykuł 8b       -                   -              Artykuł 22

     -            Artykuł 8c       -                   -              Artykuł 23

     Artykuły 3 i Artykuł 3 ust. -                     -              Artykuł   24
     6            2 lit. a)                                           lit. a)

     Artykuł 4    Artykuł 3 ust. Artykuł 7 lit. a)     -              Artykuł   24
                  2 lit. b)                                           lit. b)

     -            -                Artykuł 7 lit. b)   -              Artykuł   24
                                                                      lit. c)

     Artykuł 5    Artykuł 7        Artykuł 11          -              Artykuł 25

     Artykuł 6    -                -                   -              -

     -            Artykuł 8d       -                   -              Artykuł 26

                  Artykuł 2 ust.                                      Artykuł 27
                  5

     -            Artykuł      8e -                    -              -
                  ust. 1

     -            Artykuł      8e -                    Artykuł 6      Artykuł 28
                  ust. 2

     -            Artykuł 1 (1a) -                     -              Artykuł 29

     Artykuł 7    Artykuł 8        -                   Artykuł 5      Artykuł 30

     Artykuł 9    Artykuł 10       Artykuł 12 ust. 2   Artykuł     7, Artykuł 31
                                                       akapit

PL                                         82                                        PL
 ---pagebreak---                                                     czwarty

     -           -              -                   -           Artykuł 32

     Artykuł 8   Artykuł 9 ust. Artykuł 12 ust. 1   Artykuł 7, Artykuł 33
                 1,        akapit                   akapit
                 pierwszy oraz                      pierwszy,
                 art. 9 ust. 2 i 3                  drugi i trzeci

     -           Artykuł 9 ust. -                   -           -
                 1,      akapit
                 drugi

     -           -              -                   -           Artykuł 34

     -           -              -                   -           Artykuł 35

     -           -              -                   -           Artykuł 36

     -           -              Załącznik           -           -

PL                                      83                                   PL