CELEX: 52006PC0730
Language: pl
Date: 2006-11-27
Title: Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania dwustronnego porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Ukrainą dotyczącego rozszerzenia zakresu i wprowadzenia zmiany do Umowy między Wspólnotą Europejską a Ukrainą w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH

                                                  Bruksela, dnia 27.11.2006
                                                  KOM(2006) 730 wersja ostateczna

                                                  2006/0238 (ACC)

                                     Wniosek dotyczący

                                     DECYZJI RADY

     w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania dwustronnego porozumienia w formie
       wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Ukrainą dotyczącego rozszerzenia
     zakresu i wprowadzenia zmiany do Umowy między Wspólnotą Europejską a Ukrainą w
                           sprawie handlu wyrobami włókienniczymi

                               (przedstawiony przez Komisję)

PL                                                                                       PL
 ---pagebreak---                                      UZASADNIENIE

     1) KONTEKST WNIOSKU

       •   Podstawa i cele wniosku

       Dwustronna umowa w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi między Wspólnotą
       Europejską i Ukrainą wygaśnie w dniu 31 grudnia 2006 r. Ukrainie może nie
       wystarczyć czasu na zamkniecie procesu przystąpienia do Światowej Organizacji
       Handlu (WTO) przed tą datą. Wniosek przewiduje przedłużenie okresu obowiązywania
       obecnej umowy w sprawie wyrobów włókienniczych do dnia 31 grudnia 2007 r. oraz
       zachowanie jej ważności przez kolejny rok (31 grudnia 2008 r). Zapewni to pewność
       prawną w handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi do momentu przystąpienia
       Ukrainy do WTO.

       •   Kontekst ogólny

       Dwustronna umowa regulująca zasady handlu wyrobami włókienniczymi z Ukrainą
       obowiązuje od 1993 r. i była kilkukrotnie zmieniana. Umowa, wraz ze zmianami,
       obejmuje zobowiązania taryfowe ze strony Ukrainy (stosowanie taryf na takich samych
       poziomach jak te stosowane w UE), klauzulę powrotu do wcześniejszej sytuacji w
       przypadku nieprzestrzegania uzgodnionych poziomów taryfowych oraz klauzulę
       zakazującą stosowania barier pozataryfowych.

       Ani ograniczenia ilościowe, ani podwójna kontrola nie są obecnie stosowane, a
       zaproponowana zmiana zapewnia utrzymanie obecnego otwartego systemu handlu
       wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi z Ukrainą.

       •   Obowiązujące przepisy w dziedzinie, której dotyczy wniosek

       Dz.U. L 123 z 17.5.1994, Dz.U. L 94 z 26.4.1995, Dz.U. L 81 z 30.3.1996, Dz.U. L
       337 z 30.12.1999, Dz.U. L 16 z 18.1.2001, Dz.U. L 75 z 16.3.2002, Dz.U. L 49 z
       22.2.2003, Dz.U. L 65 z 11.3.2005.

       •   Spójność z polityką i celami Unii w innych dziedzinach

       Przedłużenie dwustronnej umowy w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi
       zapewni ciągłą pewność prawną podmiotom działającym po obu stronach i tym samym
       zapewni płynność operacji w handlu wyrobami włókienniczymi do momentu
       przystąpienia do WTO.

       Jeżeli Ukraina przystąpi do WTO przed dniem 31 grudnia 2006 roku wprowadzenie
       niniejszej zmiany nie będzie konieczne.

     2) KONSULTACJE Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENA WPŁYWU

       •   Konsultacje z zainteresowanymi stronami

       Decyzja przewiduje podpisanie i tymczasowe stosowanie międzynarodowego
       porozumienia handlowego wprowadzającego zmiany (i rozszerzającego zakres)
       umowy, która wygasłaby w przeciwnym wypadku. Formalne konsultacje nie są

PL                                          2                                                PL
 ---pagebreak---        konieczne.

       •   Gromadzenie i wykorzystywanie wiedzy specjalistycznej

       Nie zaistniała potrzeba skorzystania z pomocy ekspertów zewnętrznych.

       •   Ocena wpływu

       Ocena wpływu miała miejsce podczas negocjacji umowy międzynarodowej.

       Z tego powodu nie było potrzeby przeprowadzania oceny wpływu tego środka.

     3) ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU

       •   Krótki opis proponowanych działań

       Wniosek przewiduje przedłużenie okresu obowiązywania dwustronnej umowy w
       sprawie handlu wyrobami włókienniczymi do dnia 31 grudnia 2007 r. oraz zachowanie
       jej ważności przez kolejny rok (do dnia 31 grudnia 2008 r.), na obecnie
       obowiązujących warunkach.

       Przyjęcie proponowanej decyzji nie będzie wiązało się ze szczególnymi negatywnymi
       skutkami lub zagrożeniami dla państw rozwijających się.

       •   Podstawa prawna

       Artykuł 133 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.

       •   Zasada pomocniczości

       Niniejszy wniosek wchodzi w zakres wyłącznych kompetencji Wspólnoty. W związku
       z tym zasada pomocniczości nie ma zastosowania.

       •   Wybór instrumentów

       Proponowane instrumenty: decyzja.

       Inne instrumenty byłyby niewłaściwe z następujących względów

       Nie istnieją inne dostępne instrumenty umożliwiające podpisanie i tymczasowe
       stosowanie międzynarodowego porozumienia handlowego.

     4) WPŁYW NA BUDŻET

       Wniosek nie ma wpływu finansowego na budżet Wspólnoty.

PL                                          3                                              PL
 ---pagebreak---                                                           2006/0238 (ACC)

                                         Wniosek dotyczący

                                         DECYZJI RADY

     w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania dwustronnego porozumienia w formie
       wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Ukrainą dotyczącego rozszerzenia
     zakresu i wprowadzenia zmiany do Umowy między Wspólnotą Europejską a Ukrainą w
                           sprawie handlu wyrobami włókienniczymi

     RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

     uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133
     wraz z art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze,

     uwzględniając wniosek Komisji,

     a także mając na uwadze, co następuje:

     (1)    W imieniu Wspólnoty Komisja wynegocjowała porozumienie w formie wymiany
            listów między Wspólnotą Europejską a Ukrainą, dotyczące rozszerzenia zakresu i
            wprowadzenia zmiany do Umowy między Wspólnotą Europejską a Ukrainą w sprawie
            handlu wyrobami włókienniczymi.

     (2)    Z zastrzeżeniem możliwości jego zawarcia w terminie późniejszym, proponowane
            porozumienie powinno być podpisane w imieniu Wspólnoty.

     (3)    To dwustronne porozumienie będzie tymczasowo stosowane od dnia 1 stycznia 2007
            r., do czasu zakończenia procedur koniecznych do jego zawarcia, z zastrzeżeniem jego
            wzajemnego, tymczasowego stosowania przez Ukrainę,

     PRZYJMUJE NASTĘPUJĄCĄ DECYZJĘ:

                                              Artykuł 1

     Z zastrzeżeniem jego ewentualnego zawarcia w terminie późniejszym, niniejszym upoważnia
     się Przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób upoważnionych do podpisania w
     imieniu Wspólnoty Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a
     Ukrainą dotyczącego rozszerzenia zakresu i wprowadzenia zmian do Umowy między
     Wspólnotą Europejską a Ukrainą w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi, parafowanej
     w Brukseli 5 maja 1993 r., ostatnio zmienionej Porozumieniem w formie wymiany listów
     podpisanym w dniu 9 marca 2005 r.

PL                                               4                                                 PL
 ---pagebreak---                                                    Artykuł 2

     Porozumienie w formie wymiany listów, stanowiące załącznik do niniejszego wniosku, jest
     tymczasowo stosowane począwszy od dnia 1 stycznia 2007 r. do czasu jego formalnego
     zawarcia, z zastrzeżeniem wzajemnego, tymczasowego stosowania tego Porozumienia przez
     Ukrainę.

                                                   Artykuł 3

     Komisja może, zgodnie z procedurą określoną w art. 17 rozporządzenia Rady (EWG) nr
     3030/93 w sprawie wspólnych reguł przywozu niektórych wyrobów włókienniczych z państw
     trzecich1, przyjąć środki przewidziane w pkt 6 wymiany listów podpisanej w dniu 19 grudnia
     2000 r.2, polegające na przywróceniu systemu kontyngentów stosowanego w 2000 r. w
     przypadku niezastosowania przez Ukrainę stawek celnych określonych w ust. 2.2 wymiany
     listów, o których mowa w ust. 1 niniejszej decyzji.

                                                   Artykuł 4

     Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

     Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku
     Urzędowym Unii Europejskiej.

     Sporządzono w Brukseli dnia […] r.

                                                     W imieniu Rady
                                                     Przewodniczący

     1
            Dz.U. L 275 z 8.11.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr
            35/2006 z 11 stycznia 2006 r. (Dz.U. L 7 z 12.1.2006, str. 8).
     2
            Dz.U. L 16 z 18.1.2001, str. 3.

PL                                                      5                                                        PL
 ---pagebreak---                                             ZAŁĄCZNIK

     POROZUMIENIE w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Ukrainą,
     reprezentowaną przez Rząd Ukrainy, dotyczące rozszerzenia zakresu i wprowadzenia
     zmian do Umowy między Wspólnotą Europejską a Ukrainą w sprawie handlu wyrobami
     włókienniczymi

     A. List od Rady Unii Europejskiej

     Szanowny Panie!

     1.      Mam zaszczyt odnieść się do Umowy między Wspólnotą Europejską a Ukrainą w
             sprawie handlu wyrobami włókienniczymi parafowanej w dniu 5 maja 1993 r.,
             ostatnio zmienionej Porozumieniem w formie wymiany listów podpisanym w dniu 9
             marca 2005 r. (dalej zwanej „Umową”).

     2.      Zgodnie z art. 20 ust. 1 Umowę stosuje się wyłącznie do dnia 31 grudnia 2006 r.
             Wspólnota Europejska proponuje przedłużenie czasu trwania Umowy, z
             zastrzeżeniem następujących zmian i warunków:

     2.1.    Tekst art. 20 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

             „Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po
             dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur
             niezbędnych w tym celu. Niniejszą umowę stosuje się do dnia 31 grudnia 2007 r.
             Następnie zastosowanie wszystkich przepisów niniejszej Umowy zostaje
             automatycznie przedłużone na kolejny rok do dnia 31 grudnia 2008 r., chyba że
             jedna ze Stron powiadomi drugą przynajmniej 6 miesięcy przed 31 grudnia 2007 r.,
             że nie zgadza się z tym przedłużeniem.”

     2.2.    Stawki celne stosowane przez Ukrainę odnośnie do eksportu produktów pochodzenia
             WE z rozdziałów 50-63 HS nie przekroczą ostatecznych stawek określonych w
             dodatku 7 do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską
             a Ukrainą, podpisanego w dniu 19 grudnia 2000 r.

     3.      Jeżeli Ukraina zostanie członkiem Światowej Organizacji Handlu (WTO) przed datą
             wygaśnięcia Umowy, porozumienia i zasady WTO są stosowane od daty
             przystąpienia Ukrainy do WTO.

     4.      Byłbym zobowiązany, gdyby był Pan uprzejmy potwierdzić przyjęcie przez Pana
             Rząd powyższych zmian. W przypadku takiego potwierdzenia niniejsze
             Porozumienie w formie wymiany listów wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca
             po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur
             prawnych niezbędnych w tym celu. W międzyczasie Porozumienie stosuje się
             tymczasowo od dnia 1 stycznia 2007 roku z zastrzeżeniem wzajemności.

     Z wyrazami najwyższego poważania

     W imieniu Rady Unii Europejskiej

PL                                                 6                                            PL
 ---pagebreak---      B. List od Rządu Ukrainy

     Szanowny Panie!

     Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu …, który brzmi, jak następuje:

     „Szanowny Panie!

     1.      Mam zaszczyt odnieść się do Umowy między Wspólnotą Europejską a Ukrainą w
             sprawie handlu wyrobami włókienniczymi parafowanej w dniu 5 maja 1993 r.,
             ostatnio zmienionej Porozumieniem w formie wymiany listów podpisanym w dniu 9
             marca 2005 r. (dalej zwanej „Umową”).

     2.      Zgodnie z art. 20 ust. 1 Umowę stosuje się wyłącznie do dnia 31 grudnia 2006 r.
             Wspólnota Europejska proponuje przedłużenie czasu trwania Umowy, z
             zastrzeżeniem następujących zmian i warunków:

     2.1.    Tekst art. 20 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

             "Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po
             dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur
             niezbędnych w tym celu. Niniejszą umowę stosuje się do dnia 31 grudnia 2007 r.
             Następnie zastosowanie wszystkich przepisów niniejszej Umowy zostaje
             automatycznie przedłużone na kolejny rok do dnia 31 grudnia 2008 r., chyba że
             jedna ze Stron powiadomi drugą przynajmniej 6 miesięcy przed 31 grudnia 2007 r.,
             że nie zgadza się z tym przedłużeniem."

     2.2.    Stawki celne stosowane przez Ukrainę odnośnie do eksportu produktów pochodzenia
             WE z rozdziałów 50-63 HS nie przekroczą ostatecznych stawek określonych w
             dodatku 7 do Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską
             a Ukrainą, podpisanego w dniu 19 grudnia 2000 r.

     3.      Jeżeli Ukraina zostanie członkiem Światowej Organizacji Handlu (WTO) przed datą
             wygaśnięcia Umowy, porozumienia i zasady WTO są stosowane od daty
             przystąpienia Ukrainy do WTO.

     4.      Byłbym zobowiązany, gdyby był Pan uprzejmy potwierdzić przyjęcie przez Pana
             Rząd powyższych zmian. W przypadku takiego potwierdzenia niniejsze
             Porozumienie w formie wymiany listów wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca
             po dniu, w którym Strony powiadomiły się wzajemnie o zakończeniu procedur
             prawnych niezbędnych w tym celu. W międzyczasie Porozumienie stosuje się
             tymczasowo od dnia 1 stycznia 2007 roku z zastrzeżeniem wzajemności.”

     Mam zaszczyt potwierdzić, że rząd Ukrainy zgadza się z treścią Pańskiego listu.

     Z wyrazami najwyższego poważania

     W imieniu rządu Ukrainy

PL                                                 7                                            PL