CELEX: 52011PC0118
Language: fi
Date: 2011-03-10
Title: Ehdotus: EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 sekä Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen muuttamisesta

|

52011PC0118

/* KOM/2011/0118 lopull. - COD 2011/0051 */  Ehdotus: EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 sekä Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen muuttamisesta  

	[pic] | EUROOPAN KOMISSIO |Bryssel 10.3.2011KOM(2011) 118 lopullinen2011/0051 (COD)Ehdotus:EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUShenkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 sekä Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen muuttamisestaPERUSTELUT1. EHDOTUKSEN TAUSTAEhdotuksen perustelut ja tavoitteetTässä ehdotuksessa esitetään useita muutoksia henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) 15 päivänä maaliskuuta 2006 annettuun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 562/2006. Muutosehdotukset perustuvat kokemuksiin asetuksen soveltamisesta sen ensimmäisinä voimassaolovuosina. Lisäksi esitetään asetukseen tehtäviin muutoksiin läheisesti liittyviä muutoksia 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehtyyn yleissopimukseen.Yleinen taustaHenkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) 15 päivänä maaliskuuta 2006 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 562/2006 tuli voimaan 13. lokakuuta 2006.Niiden neljän vuoden aikana, joina asetusta on sovellettu käytännössä, on ilmennyt tarve tehdä joitakin vähäisiä teknisiä muutoksia. Muutosehdotukset perustuvat ennen muuta seuraaviin lähteisiin:-  jäsenvaltioiden ja komission käytännön kokemukset Schengenin rajasäännöstön soveltamisesta, Schengen-arviointien tulokset sekä jäsenvaltioiden toimittamat raportit ja pyynnöt;-  komission syyskuussa 2009 antama kertomus Schengenin rajasäännöstön 10 ja 11 artiklan mukaista kolmansien maiden kansalaisten matkustusasiakirjojen leimaamista koskevien säännösten toimivuudesta (KOM(2009) 489);-  komission 13. lokakuuta 2010 antama kertomus Schengenin rajasäännöstön III osaston (Sisärajat) soveltamisesta (KOM(2010) 554);-  yhdenmukaisuus muun viimeaikaisen lainsäädännön, erityisesti viisumisäännöstön (13 päivänä heinäkuuta 2009 annettu asetus (EY) N:o 810/2009) sekä palauttamisdirektiivin (16 päivänä joulukuuta 2008 annettu direktiivi 2008/115/EY), kanssa.Tässä ehdotuksessa esitetään muutoksia, jotka selventävät voimassa olevaa tekstiä ja kaventavat mahdollisuuksia erilaisiin tulkintoihin tai joiden avulla voidaan ratkaista Schengenin rajasäännöstön ensimmäisinä soveltamisvuosina ilmenneitä käytännön ongelmia. Lisäksi siinä esitetään selkeä säädöskehys maantieliikenteen yhteisiä rajatarkastuksia koskeville kahdenvälisille sopimuksille.Uusista poliittisista aloitteista, kuten EU:n maahantulo- ja maastalähtöjärjestelmästä sekä rekisteröityjen matkustajien ohjelmasta, laaditaan erilliset ehdotukset.Voimassa olevat säännökset ja määräyksetEuroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 562/2006, annettu 15 päivänä maaliskuuta 2006, henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö), sekä yleissopimus 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta.2. INTRESSITAHOJEN KUULEMINENKomission ja jäsenvaltioiden asiantuntijat keskustelivat muutosehdotuksista maahanmuutto- ja turvapaikkatyöryhmän kokouksessa 16. maaliskuuta 2010.Asiantuntijakokouksessa 7. toukokuuta 2010 käytiin yksityiskohtaisempi ajatustenvaihto. Yleisesti ottaen jäsenvaltioiden asiantuntijat kannattivat muutoksia niiden asiasisällön puolesta. Samoin he tukivat komission linjaa, jonka mukaan muutosehdotusten olisi oltava luonteeltaan teknisiä, koska Schengenin rajasäännöstöön olisi tehtävä pienehkö määrä teknisiä käytännön muutoksia. Useat asiantuntijat korostivat, että osaan ehdotuksessa esiin tuoduista kysymyksistä olisi saatava pikaisesti käytännön ratkaisuja. Siksi he toivoivat, että muutokset voitaisiin hyväksyä nopeasti.3. EHDOTUKSEEN LIITYVÄT OIKEUDELLISET NÄKÖKOHDATYhteenvetoKeskeiset tarkistukset koskevat seuraavia näkökohtia:-  Selkeän menetelmän määrittely enintään kolmen kuukauden pituisen oleskelun laskemiseksi kuuden kuukauden ajanjaksoa kohden (5 artikla). Schengenin rajasäännöstössä on tarpeen antaa tästä selkeämpi lainsäädäntöohje Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-241/05, Bot, 3. lokakuuta 2006 antaman tuomion (Kok. 2006, s. I-09627) perusteella ja ottaen huomioon, että vastaavanlainen säännös on otettu myös viisumisäännöstöön (2 artiklan 2 kohdan a alakohta).-  Ilman viisumia matkustavien henkilöiden matkustusasiakirjojen voimassaoloaikaa koskevien vaatimusten (5 artikla) selventäminen käytännön syistä ja säännöksen yhdenmukaistamiseksi viisumisäännöstön 12 artiklan kanssa.-  Mahdollisuus luoda erilliset kulkuväylät ilman viisumia matkustavia varten (9 artikla) rajavalvonnan joustavoittamiseksi ja nopeuttamiseksi käytännön tarpeiden mukaan.-  Rajavartijoiden koulutuksen parantaminen, jotta he pystyisivät havaitsemaan erityisen arkaluonteiset tilanteet, jotka liittyvät ilman huoltajaa matkustaviin alaikäisiin sekä ihmiskaupan uhreihin (15 artikla). Tarve kiinnittää koulutuksessa erityishuomiota erityisen arkaluonteisiin tilanteisiin todettiin äskettäin myös ilman huoltajaa olevia alaikäisiä koskevassa komission toimintasuunnitelmassa (2010–2014) (KOM(2010) 213 lopullinen, 6.5.2010).-  Mahdollisuus säätää poikkeuksista, jotka liittyvät pelastuspalvelun, poliisin ja palokuntien henkilöstön maahantuloon ja maastalähtöön (19 artikla).-  Erillisen säädöskehyksen laatiminen yhteisiä rajanylityspaikkoja varten (liite VI). Schengenin rajasäännöstön liitettä VI olisi muutettava siten, että jäsenvaltiot voisivat tehdä EU:n ulkopuolisten naapurimaidensa kanssa kahdenvälisiä sopimuksia rajayhteistyöstä ja yhteisistä rajanylityspaikoista. Muutetussa liitteessä sallittaisiin nimenomaisesti tieliikenteen yhteisiä rajatarkastuksia koskevien kahdenvälisten sopimusten tekeminen. Samalla luotaisiin säädöskehys kansainvälistä suojelua koskevien henkilöiden tilannetta varten sekä eräiden muiden keskeisten kysymysten ratkaisemiseksi.OikeusperustaEuroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 77 artiklan 1 kohta ja 77 artiklan 2 kohta.Tällä asetusehdotuksella muutetaan henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) 15 päivänä maaliskuuta 2006 annettua Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 562/2006. Kyseinen asetus perustui Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksen vastaaviin määräyksiin eli 62 artiklan 1 kohtaan ja 2 kohdan a alakohtaan. Lisäksi ehdotuksella muutetaan 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehdyn Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 21 ja 22 artiklaa, joiden on päätöksessä 1999/436/EY vahvistettu perustuvan EY:n perustamissopimuksen 62 artiklan 3 kohtaan, sekä kyseisen yleissopimuksen 136 artiklaa, jonka on vahvistettu perustuvan EY:n perustamissopimuksen 62 artiklan 2 kohtaan.ToissijaisuusperiaateEuroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 77 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa valtuutetaan unioni kehittämään politiikka, jonka tarkoituksena on varmistaa, ettei sisärajoja ylittäviä henkilöitä tarkasteta, heidän kansalaisuudestaan riippumatta, ja varmistaa henkilöiden tarkastukset ja tehokas valvonta ulkorajojen ylittämisen yhteydessä.Tässä ehdotuksessa pysytään kyseisissä määräyksissä asetetuissa rajoissa. Ehdotuksen tavoitteena on edelleen kehittää ja teknisesti parantaa niitä Schengenin rajasäännöstön mukaisia toimenpiteitä, jotka liittyvät ulkorajoja ylittävien henkilöiden tarkastuksiin ja sisärajoja ylittävien henkilöiden tarkastamatta jättämiseen. Jäsenvaltiot eivät pysty saavuttamaan tätä tavoitetta yksinään, koska Schengenin rajasäännöstö on voimassa oleva unionin säädös, jota ainoastaan unioni itse voi muuttaa.SuhteellisuusperiaateEuroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklan 4 kohdassa määrätään, että unionin toiminnan sisältö ja muoto eivät saa ylittää sitä, mikä on tarpeen perussopimusten tavoitteiden saavuttamiseksi. Toimenpiteet on toteutettava sellaisessa muodossa, että voidaan taata ehdotuksen tavoitteen toteutuminen ja sen mahdollisimman tehokas täytäntöönpano.Schengenin rajasäännöstön perustamisesta vuonna 2006 oli säädettävä asetus sen varmistamiseksi, että sitä sovelletaan samalla tavoin kaikissa Schengenin säännöstöä soveltavissa jäsenvaltioissa. Ehdotettu aloite Schengenin rajasäännöstön muuttamiseksi on voimassa olevan asetuksen muutos, joten se voidaan toteuttaa ainoastaan asetuksen muodossa. Sisältönsä puolesta tämä aloite rajoittuu voimassa olevan asetuksen ja siihen sisältyvien poliittisten linjausten tarkentamiseen. Ehdotus on tämän vuoksi suhteellisuusperiaatteen mukainen.Sääntelytavan valintaEhdotettu sääntelytapa: asetus.4. TALOUSARVIOVAIKUTUKSETEhdotetulla muutoksella ei ole vaikutuksia unionin talousarvioon.5. LISÄTIEDOTPerustamissopimuksiin liitetyistä pöytäkirjoista ja kolmansien maiden kanssa tehdyistä assosiaatiosopimuksista aiheutuvat seurauksetEhdotuksen oikeusperusta on Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osasto, joten siihen sovelletaan ns. vaihtelevan geometrian järjestelmää, joka perustuu Yhdistyneen kuningaskunnan, Irlannin ja Tanskan asemasta tehtyihin pöytäkirjoihin sekä Schengen-pöytäkirjaan. Tämä ehdotus koskee Schengenin säännöstön kehittämistä. Sen vuoksi on otettava huomioon eri pöytäkirjoista aiheutuvat seuraukset Tanskalle, Irlannille ja Yhdistyneelle kuningaskunnalle, Islannille ja Norjalle sekä Sveitsille ja Liechtensteinille. Näiden valtioiden tilannetta kuvaillaan yksityiskohtaisesti tämän asetusehdotuksen johdanto-osan kappaleissa 7–12.Yhteenveto ehdotetuista muutoksista-  1 artikla – Mukautukset Schengenin rajasäännöstöön :Toistuvat tarkistukset-  Koko tekstiin tehdään joukko Lissabonin sopimuksen voimaantulosta johtuvia muutoksia (’EY’:n tilalle ’EU’, ’Euroopan yhteisön’ tilalle ’Euroopan unioni’, viittaukset perussopimuksiin päivitetään).2 artikla – Määritelmät-  1 kohta: Mukautus, joka johtuu 4 ja 4 a kohtaan ehdotetuista muutoksista.-  4 kohta: Selvennys, jolla korostetaan, että 2 artiklan 4 kohta koskee ainoastaan jäsenvaltioiden välisiä lauttayhteyksiä.-  4 kohdan a alakohta: Uusi määritelmä mahdollistaa sen, että sisäisen rahtiliikenteen harjoittajat hyötyvät sisäisten rajatarkastusten lopettamisesta samalla tavalla kuin sisäisen lauttaliikenteen harjoittajat.-  15 kohta: Oleskeluluvan määritelmä muotoillaan uudestaan. Väärinkäsitysten välttämiseksi selvennetään, että viisumeja (pitkäaikaista tai lyhytaikaista oleskelua varten) ei voida koskaan pitää 15 kohdan b alakohdassa tarkoitettuina ’oleskelulupina’. Vanhentunut viittaus ’alueelle palaamiseen’ poistetaan. Lisäksi selvennetään, että kansalliset oleskeluluvat on annettava tiedoksi ja julkaistava 34 artiklan mukaisesti, jotta ne voitaisiin tunnustaa.4 artikla – Ulkorajojen ylittäminenAsetuksen rakenteen parantamiseksi ja tekstin selkeyttämiseksi poistetaan a ja b alakohdassa säädetyt yksityiskohtaiset poikkeukset. Poistettujen säännösten olennaisen sisällön säilyttämiseksi asetuksen 18 ja 19 artiklaa mukautetaan siten, että niissä sallitaan erityyppisiä rajoja ja henkilöryhmiä koskevat yleiset poikkeukset 4 artiklaan. Näitä säännöksiä täydentävät liitteen VI 3.2.5–9 kohta (huviveneily ja rannikkokalastus) sekä liitteen VII 3.1 kohta (merenkulkijat). Viittaus ’satunnaiseen rajanylitykseen’ 2 kohdassa on tarkoitettu tekemään selvä ero tässä säännöksessä sallittujen poikkeusten ja ’säännölliset rajanylitykset’ sallivien paikallisten rajaliikennejärjestelyjen välillä (jälkimmäisistä säädetään 35 artiklassa ja asetuksessa (EY) N:o 1931/2006). Lisäksi 2 kohdassa säädetään nimenomaisesti, että jäsenvaltiot voivat tehdä tätä koskevia kahdenvälisiä sopimuksia naapurissaan sijaitsevien kolmansien maiden kanssa.5 artikla – Kolmansien maiden kansalaisten maahantuloedellytykset-  1 kohta: Oleskelun kesto : Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C-241/05, Bot, 3. lokakuuta 2006 antaman tuomion perusteella ja koska vastaavanlainen säännös on otettu viisumisäännöstön 2 artiklan 2 kohdan a alakohtaan, Schengenin rajasäännöstössä oleva lainsäädäntöohje ”kolmen kuukauden oleskelun laskemiseksi kuuden kuukauden oleskelua kohden” yhdenmukaistetaan viisumisäännöstön vastaavan kohdan kanssa. Voimassa olevat matkustusasiakirjat : Käytännön syistä teksti yhdenmukaistetaan viisumisäännöstön 12 artiklan kanssa, ja siihen sisällytetään rajavartijoiden mahdollisuus sallia poikkeaminen säännöksestä perustelluissa hätätapauksissa.-  4 kohta: Poistetaan vanhentunut ja harhaanjohtava ilmaisu ’paluuviisumi’. Korvataan 5 artiklan 4 kohdan b alakohdassa oleva viittaus asetukseen (EY) N:o 415/2003 viittauksella uuteen viisumisäännöstöön. Koska viisumisäännöstön 46 artiklassa ja liitteessä XII velvoitetaan laatimaan viisumitilastot kaikista sijaintipaikoista, joissa jäsenvaltiot myöntävät viisumeja (määritelmä kattaa myös sellaiset rajanylityspaikat, joissa myönnetään viisumeja), 5 artiklan 4 kohdan b alakohta on käynyt tarpeettomaksi ja voidaan korvata viittauksella viisumisäännöstön asiaa koskeviin säännöksiin.7 artikla – Henkilöiden rajatarkastukset-  5 kohta: Selvennetään jo voimassa olevaa velvoitetta antaa tietoja kirjallisessa muodossa.-  Uusi 8 kohta: Koska 4 artiklan 2 kohdassa luetellut poikkeusolosuhteet (erityis- ja hätätilanteet) saattavat käytännössä edellyttää poikkeuksia myös 7 artiklaan, ne on nimenomaisesti sallittava.9 artikla – Erilliset kulkuväylät ja opasteet-  2 kohta: Mahdollisuus luoda erilliset kulkuväylät ilman viisumia matkustavia varten on tarkoitettu rajatarkastusten joustavoittamiseksi ja nopeuttamiseksi käytännön tarpeiden mukaan.10 artikla – Kolmansien maiden kansalaisten matkustusasiakirjojen leimaaminen-  2 kohta: Englanninkielisessä tekstissä olevan kielivirheen korjaaminen.-  3 kohta: Junahenkilöstön tilanne kansainvälisessä liikenteessä on verrattavissa lentäjien ja merimiesten asemaan, koska junat noudattavat kiinteää aikataulua. Komissio ilmoitti jo syyskuussa 2009 julkistamassaan raportissa matkustusasiakirjojen leimaamisesta (KOM(2009) 489 lopullinen), että se aikoo käynnistää toimet leimaamispakon poistamiseksi tämän henkilöryhmän osalta.11 artikla – Olettamus oleskelun kestoa koskevien vaatimusten täyttämisestä-  3 kohta: Uuden lainsäädännön (palauttamisdirektiivi 2008/115/EY) hyväksymisestä johtuva tekninen mukautus.-  Uusi 4 kohta: Tekninen mukautus nykyisessä tekstissä olevan aukon paikkaamiseksi (maasta poistumisen todistaminen, jos poistumisleima puuttuu).12 artikla – Rajavalvonta-  Muutos, joka liittyy komission toimivaltaan antaa delegoituja säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti.13 artikla – Pääsyn epääminen-  5 kohta: Uuden lainsäädännön (asetus (EY) N:o 862/2007 muuttoliikettä koskevista tilastoista) hyväksymisestä johtuva tekninen mukautus.15 artikla – Valvonnan toteuttaminen-  1 kohta: Lisätään nimenomainen maininta Frontexin laatimasta rajavartijakoulutuksen yhteisestä koulutussuunnitelmasta. Tarvetta kiinnittää koulutuksessa erityishuomiota erityisen arkaluonteisiin tilanteisiin korostettiin äskettäin ilman huoltajaa olevia alaikäisiä koskevassa komission toimintasuunnitelmassa (KOM(2010) 213 lopullinen, 6.5.2010).18 artikla – Erityissäännöt erityyppisiä rajoja ja jäsenvaltioiden ulkorajojen ylityksessä käytettäviä eri kulkuneuvoja varten-  Viimeinen virke: Täydennetään 4 artiklan 2 kohtaan tehtävää muutosta järjestelmällisesti säännöksillä 4 artiklasta kaikkien liitteessä VI mainittujen rajojen ja kulkuneuvojen osalta tehtävistä poikkeuksista.19 artikla – Erityissäännöt tietyille henkilöryhmille suoritettavista tarkastuksista-  1 kohdan uusi g alakohta: Tarvitaan erillinen säädöskehys sellaisia poikkeusjärjestelyjä varten, joilla voidaan sallia pelastuspalvelujen, poliisin ja palolaitoksen henkilöstön maahantulo ja maastalähtö hätätilanteissa. Tätä varten lisätään uusi henkilöryhmä 19 artiklaan ja vastaavat säännökset liitteeseen VII. Lisäksi olisi mahdollistettava kahdenvälisten sopimusten tekeminen tällaisista järjestelyistä.-  1 kohdan uusi h alakohta: Liitteen VII kohdassa 8 säädetään offshore-työntekijöihin (mm. öljynporauslauttojen ja merituulipuistojen työntekijät) sovellettavasta erityispoikkeuksesta, joka vastaa rannikkokalastusta koskevia sääntöjä (liite VI, kohta 3.2.8–9).-  1 kohdan toinen virke: Täydennetään 4 artiklan 2 kohtaan tehtävää muutosta järjestelmällisesti säännöksillä 4 artiklasta kaikkien liitteessä VII mainittujen henkilöryhmien osalta tehtävistä poikkeuksista.21 artikla – Alueen sisällä tehtävät tarkastukset-  d alakohta: Monet jäsenvaltiot eivät ole panneet täytäntöön Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 22 artiklaa (jäsenvaltioissa laillisesti oleskeleviin kolmansien maiden kansalaisia koskeva ilmoittautumisvelvollisuus). Yleisen ilmoittautumisvelvollisuuden noudattamisen valvomiseen liittyvät käytännön vaikeudet tunnustetaan yleisesti. Ei ole voitu osoittaa vakuuttavasti, että tällä säännöllä olisi kustannushyödyn kannalta merkittävä vaikutus laittomasti maassa oleskelevien maahanmuuttajien havaitsemiseen. Schengenin rajasäännöstön III osaston (Sisärajat) soveltamisesta äskettäin annetussa komission kertomuksessa (KOM(2010) 554) ehdotetaan tämän vuoksi, että Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 22 artikla ja siihen viittaava Schengenin rajasäännöstön 21 artiklan d kohta kumotaan. Ehdotettu muutos ei vaikuta jäsenvaltioiden oikeuteen säätää kohdennetuista tarkastuksista, joiden tarkoituksena on torjua laitonta maahanmuuttoa niiden alueelle 21 artiklan a–c kohdassa määrätyissä rajoissa.32 artikla - Liitteiden muutokset-  Muutos, joka liittyy komission toimivaltaan antaa delegoituja säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti.33 artikla – Siirretyn säädösvallan käyttö-  Toimivalta antaa delegoituja säädöksiä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti on siirrettävä komissiolle nimenomaisesti. Ehdotuksessa noudatetaan luonnosta Euroopan parlamentin, neuvoston ja Euroopan komission yhteisymmärrykseksi, jossa esitetään toimielimille työskentelytapaa 290 artiklan täytäntöön panemiseksi. Sanamuotoa voidaan vielä joutua korjaamaan käynnissä olevien toimielinten välisten neuvottelujen tulosten perusteella.34 artikla – Ilmoitukset-  1 kohta: Selvennys, joka liittyy 2 artiklan 15 kohtaan tehtäviin muutoksiin. Niiden oikeusvaikutusten vuoksi, joita Schengenin rajasäännöstössä annetaan direktiivin 2004/38/EY mukaisesti myönnetyille oleskelukorteille, oleskelukortti on erikseen merkittävä tunnistettavalla tavalla.37 artikla – Jäsenvaltioiden ilmoittamat tiedot-  Ilmoittamisvelvollisuus yhdenmukaistetaan siten, että jäsenvaltioiden on nimenomaisesti ilmoitettava komissiolle kaikista Schengenin rajasäännöstön nojalla sallituista kahdenvälisistä sopimuksista.Liite III-  Mukautus, joka johtuu 9 artiklan 2 kohdan muutoksesta, jonka mukaan ilman viisumia matkustaville voidaan ottaa käyttöön erilliset kulkuväylät.Liite IV-  3 kohta: Tekninen mukautus. Koska matkustusasiakirja (126 x 88 mm), viisumitarra (105 x 74 mm) ja maahantulo/maastapoistumisleima (43 x 30 mm) ovat vakiokokoisia, on teknisesti mahdotonta noudattaa sääntöä, jonka mukaan leimojen ja viisumitarran olisi oltava samalla sivulla, ilman että viisumissa olevien merkintöjen luettavuus kärsii.Liite VI-  Uusi 1.1.4 kohta: Tarvitaan nimenomainen oikeusperusta sen mahdollistamiseksi, että jäsenvaltiot ja niiden naapureina olevat kolmannet maat voivat tehdä kahdenvälisiä sopimuksia yhteisistä rajanylityspaikoista rajavalvontayhteistyötä varten. Kyseisen oikeusperustan olisi katettava myös eräitä keskeisiä kysymyksiä, kuten kansainvälistä suojelua tarvitsevien henkilöiden tilanne. Ehdotettu muutos antaisi jäsenvaltioille mahdollisuuden tehdä kahdenvälisiä sopimuksia (SEUT-sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu valtuutus), mutta ei velvoittaisi niiden tekemiseen.-  1.2.1 ja 1.2.2 kohta: Rautatieliikenteen rajatarkastuksista tehtäviä kahdenvälisiä sopimuksia koskevat säännöt yhdenmukaistetaan johdonmukaisuussyistä 1.1.4 kohdassa ehdotetun maantieliikennettä koskevan säännöstön kanssa. Rajasäännöstön 37 artiklaan ehdotetun muutoksen vuoksi 1.2.1 kohdan viimeinen virke on turha, joten se olisi poistettava. Tarkastuspaikkojen sijaintia koskevien sääntöjen joustavuutta lisätään käytännön tarpeen perusteella.-  3.1.1–3.1.5 kohta: Tekstiin tehdään teknisiä mukautuksia, jotka yhdenmukaistavat rajasäännöstön terminologian FAL-yleissopimuksessa (kansainvälisen meriliikenteen helpottamista koskeva Kansainvälisen merenkulkujärjestön yleissopimus) sekä jäsenvaltioiden satamiin saapuvia ja/tai satamista lähteviä aluksia koskevista ilmoitusmuodollisuuksista annetussa direktiivissä 2010/65/EU[1] käytettävän terminologian kanssa muun muassa siten, että mahdollistetaan miehistö- ja matkustajaluetteloiden esittäminen sähköisessä muodossa, lisätään viittaus tietoihin, jotka on esitettävä FAL-yleissopimuksen mukaisissa luetteloissa direktiivissä 2002/6/EY vahvistetulla tavalla, otetaan käyttöön mahdollisuus toimittaa luettelot rajanylityspaikoille satamaviranomaisten välityksellä, asetetaan luetteloiden toimittamista koskevat määräajat, annetaan yksityiskohtaisempia ohjeita luetteloiden hallinnollisesta tarkastusmenettelystä ja selvennetään tarvetta tarkastaa alukselle jäävät henkilöt, jotka eivät nouse maihin.-  3.2.1 kohta: 3.1. kohdan muutoksista johtuvia mukautuksia.-  3.2.2 kohta: 3.1.4 kohtaan ehdotettujen muutosten mukainen mukautus.-  3.2.4 kohta: Päällekkäisyyden välttämiseksi 3.2.4 kohta olisi poistettava 3.1.2 kohtaan tehtyjen muutosten vuoksi.-  3.2.9 kohta: Muutosten ilmoittamisvelvollisuudesta säädetään jo 3.1.2 kohdassa eikä sitä tarvitse toistaa 3.2.9 kohdassa.-  3.2.10 kohdan uusi i alakohta: Yhdenmukaistetaan miehistö- ja matkustajaluetteloiden esittämistä koskevat vaatimukset meriturvallisuusdirektiivin 98/41/EY säännösten kanssa.-  Uusi 3.2.11 kohta: Selvennetään säännöksiä, joita sovelletaan sellaisiin kolmannesta maasta tuleviin lauttoihin, jotka pysähtyvät useammin kuin kerran jäsenvaltioiden alueella, ilmarajoja koskevan rinnakkaissäännöksen (2.1.2 kohdan b alakohdan iii alakohta) tarkoituksen ja sanamuodon mukaisesti.Liite VII-  3.1 kohta: Virheellisen muotoilun korjaus. Useimmat jäsenvaltiot ovat ratifioineet merenkulkijoiden henkilöllisyystodistusta koskevan yleissopimuksen N:o C 108, minkä lisäksi kolme jäsenvaltiota (Liettua, Ranska ja Unkari) on ratifioinut merenkulkijoiden henkilöllisyystodistusta koskevan yleissopimuksen N:o C 185. Siksi molemmat yleissopimukset olisi mainittava. Parannetaan muotoilua: ”maissa käyminen” voi tarkoittaa sekä maahantuloa että sen jälkeistä mahdollisuutta palata laivaan, siis maastalähtöä.-  Poistetaan 3.1 ja 3.2 kohdasta viimeinen virke. Liitteen 3 kohdassa käsitellään vain poikkeuksia 4 ja 7 artiklaan, ei 5 artiklaan. Kyseinen virke on siten harhaanjohtava ja se olisi poistettava.-  6.4 ja 6.5 kohta: Virallinen luettelo kansallisista yhteyspisteistä, joita konsultoidaan alaikäisiä koskevissa asioissa, on vahvistettava ja sen käyttö säädettävä pakolliseksi (tällä hetkellä sen käyttö on vapaaehtoista Schengen-käsikirjan 3.7 kohdan ja liitteen 37 nojalla).-  Uusi 7 kohta: Ks. 19 artiklan 1 kohdan g alakohtaa koskeva kommentti.-  Uusi 8 kohta: Ks. 19 artiklan 1 kohdan h alakohtaa koskeva kommentti.Liite VIII-  11 artiklan muuttamisesta johtuva mukautus.2 artikla – Mukautukset Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehtyyn yleissopimukseen:-  Kumotaan 21 artiklan 3 kohta: Schengenin rajasäännöstön 34 artiklassa säädetyn ilmoittamisvelvollisuuden vuoksi tämä määräys on käynyt tarpeettomaksi ja se on syytä poistaa.-  Kumotaan 22 artikla: Ks. Schengenin rajasäännöstön 21 artiklan d kohtaa koskeva kommentti.-  Kumotaan 136 artikla: Rajatarkastuksia koskevat säännöt on yhdenmukaistettu unionin lainsäädännöllä. Tämä vaikuttaa jäsenvaltioiden toimivaltaan tehdä alaa koskevia sopimuksia. Kahdenvälisen sopimuksen tekeminen rajatarkastuksista jäsenvaltion ja kolmannen maan välillä ilman Schengenin rajasäännöstössä olevaa nimenomaista valtuutusta vaikuttaisi SEUT-sopimuksen 3 artiklan 2 kohdassa ja 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun unionin toimivaltaan. Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen 136 artikla on tämän periaatteen vastainen, ja se olisi kumottava.2011/0051 (COD)Ehdotus:EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUShenkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 562/2006 sekä Schengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen muuttamisestaEUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotkaottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 77 artiklan 1 ja 2 kohdan,ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä,sekä katsovat seuraavaa:(1) Ulkorajoja koskeva unionin politiikka tähtää yhdennettyyn rajaturvallisuuteen, jonka avulla varmistetaan yhtenäinen ja korkeatasoinen rajavalvonta, jota henkilöiden vapaa liikkuvuus Euroopan unionissa välttämättä edellyttää ja joka on olennainen osa vapauden, turvallisuuden ja oikeuden aluetta. Tämän vuoksi on vahvistettava yhteiset säännöt, jotka koskevat ulkorajojen valvonnassa sovellettavia vaatimuksia ja menettelyjä.(2) Henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta yhteisön säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) 15 päivänä maaliskuuta 2006 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 562/2006[2] tuli voimaan 13 päivänä lokakuuta 2006.(3) Neljän vuoden käytännön soveltamisen jälkeen on ilmennyt tarve toteuttaa useita muutoksia, jotka perustuvat jäsenvaltioiden ja komission käytännön kokemuksiin Schengenin rajasäännöstön soveltamisesta, Schengen-arviointien tuloksiin sekä jäsenvaltioiden toimittamiin raportteihin ja pyyntöihin.(4) Syyskuussa 2009 annettu komission kertomus Schengenin rajasäännöstön 10 ja 11 artiklan mukaista kolmansien maiden kansalaisten matkustusasiakirjojen leimaamista koskevien säännösten toimivuudesta (KOM(2009) 489) sekä 13 päivänä lokakuuta 2010 annettu komission kertomus Schengenin rajasäännöstön III osaston (Sisärajat) soveltamisesta (KOM(2010) 554) sisältävät konkreettisia ehdotuksia Schengenin rajasäännöstöön tehtävistä teknisistä muutoksista.(5) Viimeaikainen lainsäädäntö, erityisesti yhteisön viisumisäännöstön laatimisesta 13 päivänä heinäkuuta 2009 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 810/2009[3] sekä jäsenvaltioissa sovellettavista yhteisistä vaatimuksista ja menettelyistä laittomasti oleskelevien kolmansien maiden kansalaisten palauttamiseksi 16 päivänä joulukuuta 2008 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/115/EY[4], edellyttää Schengenin rajasäännöstön mukauttamista tietyiltä osin.(6) Schengenin rajasäännöstön yhdenmukaistamiseksi Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, kanssa komissiolle olisi SEUT-sopimuksen 290 artiklan mukaisesti siirrettävä valta antaa säädöksiä valvonnan toteuttamista koskevien lisätoimenpiteiden hyväksymisestä Schengenin rajasäännöstön 12 artiklan 5 kohdan mukaisesti sekä Schengenin rajasäännöstön liitteiden muuttamisesta 32 artiklan mukaisesti. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaisia kuulemisia myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että Euroopan parlamentti ja neuvosto saavat tarvittavat asiakirjat samanaikaisesti, ajoissa ja asianmukaisesti.(7) Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitetta, joka on teknisten mukautusten tekeminen jo voimassa olevaan Schengenin rajasäännöstöön, vaan se voidaan saavuttaa ainoastaan unionin tasolla, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä asetuksessa ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi.(8) Islannin ja Norjan osalta tällä asetuksella kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin neuvoston sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välillä näiden kahden valtion osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyssä sopimuksessa[5] ja jotka kuuluvat tietyistä mainitun sopimuksen yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä tehdyn neuvoston päätöksen 1999/437/EY[6] 1 artiklan A kohdassa tarkoitettuun alaan.(9) Sveitsin osalta tällä asetuksella kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdyssä sopimuksessa ja jotka kuuluvat päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan A kohdassa, tarkasteltuna yhdessä mainitun sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta tehdyn neuvoston päätöksen 2008/146/EY[7] 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.(10) Liechtensteinin osalta tällä asetuksella kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joita tarkoitetaan Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä allekirjoitetussa pöytäkirjassa, joka koskee Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymistä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen Sveitsin valaliiton osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehtyyn sopimukseen ja jotka kuuluvat neuvoston päätöksen 1999/437/EY 1 artiklan A kohdassa, tarkasteltuna yhdessä neuvoston päätöksen 2008/261/EY[8] 3 artiklan kanssa, tarkoitettuun alaan.(11) Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan N:o 22 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän asetuksen hyväksymiseen, se ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan. Koska tämä asetus perustuu Schengenin säännöstöön, Tanska päättää pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun neuvosto on hyväksynyt tämän asetuksen, saattaako se sen osaksi kansallista lainsäädäntöään.(12) Tällä asetuksella kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/365/EY[9] mukaisesti. Yhdistynyt kuningaskunta ei siten osallistu tämän asetuksen hyväksymiseen, se ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan.(13) Tällä asetuksella kehitetään Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Irlanti ei osallistu Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 28 päivänä helmikuuta 2002 tehdyn neuvoston päätöksen 2002/192/EY[10] mukaisesti. Irlanti ei siten osallistu tämän asetuksen hyväksymiseen, se ei sido Irlantia eikä sitä sovelleta Irlantiin,OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:1 artiklaSchengenin rajasäännöstön muuttaminenMuutetaan asetus (EY) N:o 562/2006 seuraavasti:(1) Muutetaan 2 artikla seuraavasti:1.  Korvataan 1 kohdan c alakohta seuraavasti:”c) jäsenvaltioiden meri-, joki- ja järviliikenteen satamia säännöllisen sisäisen lautta- ja rahtiliikenteen osalta;”;2.  korvataan 4 kohdassa ilmaisu ”säännöllisellä lauttaliikenteellä” ilmaisulla ”säännöllisellä sisäisellä lauttaliikenteellä”;3.  lisätään 4 a kohta seuraavasti:”4 a. ”sisäisellä rahtiliikenteellä” samojen kahden tai useamman sataman, jotka sijaitsevat jäsenvaltioiden alueella, välistä rahtiliikennettä, jossa ei käydä jäsenvaltioiden alueen ulkopuolella sijaitsevassa satamassa;”4.  korvataan 5 kohdassa ilmaisu ”yhteisön vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluvilla henkilöillä” ilmaisulla ”unionin lainsäädännön mukaisen vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluvilla henkilöillä”;5.  korvataan 5 kohdan a alakohdassa ilmaisu ”17 artiklan 1 kohdassa” ilmaisulla ”20 artiklan 1 kohdassa”;6.  korvataan 5 kohdan b alakohdassa sana ”yhteisön” sanalla ”unionin”;7.  korvataan 6 kohdassa ilmaisu ”17 artiklan 1 kohdassa” ilmaisulla ”20 artiklan 1 kohdassa”;8.  korvataan 15 kohta seuraavasti:””oleskeluluvalla”a) kaikkia oleskelulupia, jotka jäsenvaltio on myöntänyt kolmansien maiden kansalaisten oleskeluluvan yhtenäisestä kaavasta 13 päivänä kesäkuuta 2002 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1030/2002 säädetyn yhtenäisen kaavan mukaisesti, ja kaikkia oleskelukortteja, jotka jäsenvaltio on myöntänyt direktiivin 2004/38/EY mukaisesti;b) kaikkia muita jäsenvaltion kolmansien maiden kansalaisille myöntämiä asiakirjoja, joiden perusteella nämä voivat jäädä jäsenvaltion alueelle ja jotka on annettu tiedoksi ja julkaistu 34 artiklan mukaisesti, lukuun ottamattai) väliaikaisia oleskelulupia, jotka on myönnetty a alakohdassa tarkoitettua oleskelulupaa koskevan ensimmäisen hakemuksen tai turvapaikkahakemuksen käsittelyn ajaksi, jaii) viisumeja, jotka jäsenvaltio on myöntänyt yhtenäisestä viisumin kaavasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1683/95 mukaisesti.*____________________EUVL L 105, 13.4.2006, s. 1.”;(2) Korvataan 3 artiklan a alakohta seuraavasti:”a) unionin lainsäädännön mukaisen vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluvien henkilöiden oikeuksia;”(3) Korvataan 4 artiklan 2 kohta seuraavasti:”2. Edellä olevasta 1 kohdasta poiketen voidaan velvollisuudesta, jonka mukaan ulkorajat on ylitettävä rajanylityspaikoista niiden vahvistettuina aukioloaikoina, säätää poikkeuksia seuraavasti:9.  henkilöitä tai henkilöryhmiä varten erityistilanteen edellyttäessä satunnaista rajanylitystä rajanylityspaikkojen ulkopuolella tai muina kuin niiden vahvistettuina aukioloaikoina, edellyttäen että heillä on hallussaan kansallisessa lainsäädännössä vaaditut luvat ja että rajanylitys ei ole ristiriidassa jäsenvaltioiden yleisen järjestyksen ja sisäisen turvallisuuden kanssa. Jäsenvaltiot voivat määrätä erityisjärjestelyistä kahdenvälisissä sopimuksissa;10.  henkilöitä tai henkilöryhmiä varten ennakoimattomassa hätätilanteessa.”(4) Muutetaan 5 artikla seuraavasti:11.  Korvataan 1 kohdan johtolause ja a alakohta seuraavasti:”Kolmannen maan kansalaisen maahantuloedellytykset jäsenvaltioiden alueella oleskeluun, jonka on tarkoitus kestää enintään kolme kuukautta minkä hyvänsä kuuden kuukauden jakson aikana ensimmäisestä maahantulosta jäsenvaltioiden alueelle, ovat seuraavat:”a) hänellä on hallussaan voimassa oleva matkustusasiakirja tai rajanylitykseen oikeuttava asiakirja, joka täyttää seuraavat vaatimukset:i) sen on oltava voimassa vähintään kolme kuukautta suunnitellun jäsenvaltioiden alueelta poistumisen jälkeen. Perustellussa hätätapauksessa tästä vaatimuksesta voidaan kuitenkin poiketa;ii) sen on oltava myönnetty viimeisten kymmenen vuoden aikana.”12.  muutetaan 4 kohta seuraavasti:i) korvataan a alakohta seuraavasti:”a) Kolmannen maan kansalaiselle, joka ei täytä 1 kohdassa säädettyjä edellytyksiä mutta jolla on jonkin jäsenvaltion myöntämä oleskelulupa tai pitkäaikaiseen oleskeluun tarkoitettu viisumi, sallitaan maahantulo toisten jäsenvaltioiden alueelle kauttakulkua varten, jotta hän voi matkustaa oleskeluluvan tai pitkäaikaiseen oleskeluun tarkoitetun viisumin myöntäneen jäsenvaltion alueelle, paitsi jos hän on sen jäsenvaltion kansallisessa maahantulo- tai kauttakulkukieltoluettelossa, jonka ulkorajan hän pyrkii ylittämään;”ii) korvataan b alakohdan ensimmäinen ja toinen alakohta seuraavasti:”Rajalle tulevalle kolmannen maan kansalaiselle, joka täyttää 1 kohdassa säädetyt edellytykset muutoin paitsi b alakohdan osalta, voidaan sallia maahantulo jäsenvaltioiden alueelle, jos hänelle myönnetään rajalla viisumi Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 810/2009* 35 ja 36 artiklan mukaisesti.Jäsenvaltioiden on laadittava tilastot rajalla myönnetyistä viisumeista asetuksen (EY) N:o 810/2009 46 artiklan ja liitteen XII mukaisesti.____________________EUVL L 243, 15.9.2009, s. 1.(5) Muutetaan 7 artikla seuraavasti:13.  korvataan 2 kohdan toisessa alakohdassa ilmaisu ”yhteisön vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluviin henkilöihin” ilmaisulla ”unionin lainsäädännön mukaisen vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluviin henkilöihin”;14.  korvataan 2 kohdan kolmannessa alakohdassa ilmaisu ”yhteisön vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluville henkilöille” ilmaisulla ”unionin lainsäädännön mukaisen vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluville henkilöille”;15.  korvataan 2 kohdan neljännessä alakohdassa ilmaisu ”yhteisön vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluvien henkilöiden” ilmaisulla ”unionin lainsäädännön mukaisen vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluvien henkilöiden”;16.  korvataan 5 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:”Kolmansien maiden kansalaisille, joille suoritetaan perusteellinen lisätarkastus toisella linjalla, on annettava kirjallinen tieto tarkastuksen tarkoituksesta ja tarkastusmenettelystä.”17.  korvataan 6 kohdassa ilmaisu ”yhteisön” ilmaisulla ”unionin lainsäädännön mukaisen”;18.  lisätään 8 kohta seuraavasti:”8. Jäsenvaltiot voivat säätää poikkeuksista tässä artiklassa säädettyihin sääntöihin siltä osin, kuin sovelletaan 4 artiklan 2 kohdan a tai b alakohtaa.”(6) Korvataan 9 artiklan 2 kohta seuraavasti:”2. a) Unionin lainsäädännön mukaisen vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluvilla henkilöillä on oikeus käyttää kulkuväyliä, jotka on merkitty liitteessä III olevan A osan opasteella (”EU, ETA, CH”). He voivat käyttää myös liitteessä III olevan B1 osan opasteella (”ilman viisumia”) tai B2 osan opasteella (”kaikki passit”) merkittyjä väyliä.Kolmannen maan kansalaisilla, jotka eivät jäsenvaltioiden ulkorajoja ylittäessään tarvitse viisumia neuvoston asetuksen (EY) N:o 539/2001 nojalla, sekä kolmannen maan kansalaisilla, joilla on voimassaoleva oleskelulupa tai pitkäaikaiseen oleskeluun tarkoitettu viisumi, on oikeus käyttää tämän asetuksen liitteessä III olevan B1 osan opasteella (”ilman viisumia”) merkittyjä kulkuväyliä. He voivat käyttää myös liitteessä III olevan B2 osan opasteella (”kaikki passit”) merkittyjä väyliä.b) Kaikkien muiden henkilöiden on käytettävä liitteessä III olevan B2 osan opasteella merkittyjä väyliä.Edellä ensimmäisen alakohdan a ja b alakohdassa tarkoitetut opasteiden merkinnät voidaan tehdä kunkin jäsenvaltion valitsemalla kielellä tai valitsemilla kielillä.Erillisten väylien merkitseminen liitteessä III olevan B1 osan opasteella (”ilman viisumia”) on vapaaehtoista, eikä jäsenvaltioita velvoiteta siihen. Ne päättävät itse käytännön tarpeiden perusteella, merkitäänkö väyliä ja millä rajanylityspaikoilla ne merkitään.”(7) Muutetaan 10 artikla seuraavasti:19.  Korvataan 2 kohta seuraavasti:”2. Maahantulon ja maastalähdön yhteydessä leimataan järjestelmällisesti niiden direktiivin 2004/38/EY soveltamisalaan kuuluvien kolmansien maiden kansalaisten matkustusasiakirjat, jotka ovat unionin kansalaisen perheenjäseniä mutta jotka eivät esitä mainitussa direktiivissä edellytettyä oleskelukorttia.Maahantulon ja maastalähdön yhteydessä leimataan järjestelmällisesti niiden kolmansien maiden kansalaisten matkustusasiakirjat, jotka ovat unionin lainsäädännön mukaisen vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluvan kolmannen maan kansalaisen perheenjäseniä mutta jotka eivät esitä direktiivissä 2004/38/EY edellytettyä oleskelukorttia. "b) Lisätään 3 kohtaan f ja g alakohta seuraavasti:”f) matkustaja- ja tavarajunien miehistön matkustusasiakirjoihin;g) niiden kolmansien maiden kansalaisten matkustusasiakirjoihin, jotka esittävät direktiivissä 2004/38/EY edellytetyn oleskelukortin.”(8) Muutetaan 11 artikla seuraavasti:Korvataan 3 kohta seuraavasti:”Jos 1 kohdassa tarkoitettua olettamusta ei kumota, kolmannen maan kansalainen voidaan palauttaa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/115/EY* mukaisesti.Lisätään uusi 4 kohta seuraavasti:”Maastalähtöleiman puuttuessa sovelletaan 1 ja 2 kohdan asianomaisia säännöksiä soveltuvin osin.”____________________*EUVL L 348, 24.12.2008, s. 98.”(9) Korvataan 12 artiklan 5 kohta seuraavasti:”5. Siirretään komissiolle 33 artiklan mukaisesti valta antaa delegoituja säädöksiä valvonnan toteuttamista koskevien lisätoimenpiteiden hyväksymisestä.”;(10) Korvataan 13 artiklan 5 kohta seuraavasti:”5. Jäsenvaltioiden on tilastoitava sellaisten henkilöiden, joilta on evätty pääsy, määrä, epäämisen perusteet, evättyjen kansalaisuus ja rajatyyppi (maa-, ilma- vai meriraja), jolla heiltä evättiin pääsy, ja toimitettava nämä tilastot Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 862/2007* mukaisesti.”____________________( EUVL L 199, 31.7.2007, s. 23.(11) Korvataan 15 artiklan 1 kohdan kolmas alakohta seuraavasti:”Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että rajavartijat ovat alaan erikoistuneita ja asianmukaisen koulutuksen saaneita ammattilaisia, ottaen huomioon neuvoston asetuksella (EY) N:o 2007/2004 perustetun Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtivan viraston laatimat ja edelleen kehittämät rajavartijakoulutuksen yhteiset vaatimukset. Koulutusvaatimuksiin on sisällytettävä erityiskoulutusta ilman huoltajaa matkustaviin alaikäisiin ja ihmiskaupan uhreihin liittyvien erityisen arkaluonteisten tilanteiden havaitsemiseksi. Jäsenvaltioiden on kannustettava rajavartijoita opiskelemaan vieraita kieliä ja erityisesti niitä, joita he tarvitsevat tehtäviensä hoitamiseksi.”(12) Lisätään 18 artiklan toiseen kohtaan sanan ”poikkeuksia” jälkeen ilmaisu ”4,”.(13) Muutetaan 19 artiklan 1 kohta seuraavasti:a) lisätään ensimmäiseen alakohtaan g ja h alakohta seuraavasti:”g) pelastuspalvelut, poliisi ja palolaitos;h) offshore-työntekijät.”b) Lisätään toiseen alakohtaan sanan ”poikkeuksia” jälkeen ilmaisu ”4,”.(14) Poistetaan 21 artiklan d alakohta.(15) Korvataan 32 artikla seuraavasti:”32 artiklaLiitteiden muuttaminenSiirretään komissiolle 33 artiklan mukaisesti valta antaa delegoituja säädöksiä liitteiden III, IV ja VIII muuttamisesta.”;(16) Korvataan 33 artikla seuraavasti:”33 artiklaSiirretyn säädösvallan käyttäminen1. Komissiolle siirrettyyn valtaan antaa delegoituja säädöksiä sovelletaan tässä artiklassa säädettyjä ehtoja.2. Edellä 12 artiklan 5 kohdassa ja 32 artiklassa tarkoitettu säädösvallan siirto tehdään määräämättömäksi ajaksi X.X.2011 alkaen. (Tämän asetuksen voimaantulopäivä.)3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 12 artiklan 5 kohdassa ja 32 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan siinä tarkoitettu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä , tai päätöksessä mainittuna myöhempänä päivänä. Päätös ei vaikuta mahdollisesti aiemmin annettujen delegoitujen säädösten voimassaoloon.4. Heti kun komissio on hyväksynyt delegoidun säädöksen, se antaa säädöksen tiedoksi samanaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.5. Säädösvallan siirron nojalla 12 artiklan 5 kohdan tai 32 artiklan mukaisesti annettu säädös voi tulla voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei vastusta sitä kahden kuukauden kuluessa siitä, kun säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen tämän määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, etteivät ne vastusta sitä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta määräaikaa pidennetään kahdella kuukaudella.”(17) Korvataan 34 artiklan 1 kohdan a alakohta seuraavasti:”a) luettelo oleskeluluvista; siinä on erotettava 2 artiklan 15 kohdan a alakohdassa tarkoitetut oleskeluluvat b alakohdassa tarkoitetuista asiakirjoista, ja sen mukana on oltava malli 2 artiklan 15 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista asiakirjoista.” Direktiivin 2004/38/EY mukaisesti myönnetyt oleskelukortit on merkittävä erikseen tunnistettavalla tavalla.”(18) Korvataan 37 artiklan ensimmäinen virke seuraavasti:”Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle 21 artiklan c alakohtaan liittyvät kansalliset säännöksensä, 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut seuraamukset ja tämän asetuksen mukaisesti sallitut kahdenväliset sopimukset.”(19) Muutetaan liitteet III, IV, VI, VII ja VIII tämän asetuksen liitteen mukaisesti.2 artiklaSchengenin sopimuksen soveltamisesta tehdyn yleissopimuksen muuttaminenMuutetaan Schengenin sopimuksen soveltamisesta 14 päivänä kesäkuuta 1985 tehty yleissopimus seuraavasti:(1) poistetaan 21 artiklan 3 kohta;(2) poistetaan 22 artikla;(3) poistetaan 136 artikla.3 artiklaVoimaantuloTämä asetus tulee voimaan […] päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä .Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan jäsenvaltioissa perussopimusten mukaisesti.Tehty […]Euroopan parlamentin puolesta Neuvoston puolestaPuhemies PuheenjohtajaLIITEMuutetaan liitteet III, IV, VI, VII ja VIII seuraavasti:(1) Muutetaan liite III seuraavasti:a) Korvataan B osa seuraavasti:”OSA B1: ’ilman viisumia’;[pic]OSA B2: ’kaikki passit’.”[pic] "b) Lisätään C osassa opasteiden ”EU, ETA, CH” ja ”KAIKKI PASSIT” väliin seuraavat opasteet:[pic][pic][pic](2) Korvataan liitteessä IV olevan 3 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:”Kun maahan saapuu tai maasta poistuu kolmannen maan kansalaisia, joilta vaaditaan viisumi, leima merkitään viisumin sisältävän sivun viereiselle sivulle.”(3) Muutetaan liitteessä VI oleva 1 kohta seuraavasti:a) lisätään 1.1.4 kohta seuraavasti:” 1.1.4. Yhteiset rajanylityspaikat1.1.4.1. Jäsenvaltiot voivat tehdä naapureinaan olevien kolmansien maiden kanssa kahdenvälisiä sopimuksia sellaisten yhteisten rajanylityspaikkojen perustamisesta, joilla toisen sopimuspuolen rajavartijat tekevät maahantulo- ja/tai maastalähtötarkastuksia lainsäädäntönsä mukaisesti toisen sopimuspuolen alueella. Yhteiset rajanylityspaikat voivat sijaita joko jäsenvaltion tai kolmannen maan alueella.1.1.4.2. Jäsenvaltion alueella sijaitsevat yhteiset rajanylityspaikat: Jäsenvaltion alueella sijaitsevien yhteisten rajanylityspaikkojen perustamisesta tehtävissä kahdenvälisissä sopimuksissa on valtuutettava kolmannen maan rajavartijat suorittamaan tehtäviään jäsenvaltion alueella noudattaen seuraavia periaatteita:20.  Kansainvälinen suojelu: Kansainvälistä suojelua jäsenvaltion alueella pyytävälle kolmannen maan kansalaiselle on annettava mahdollisuus käyttää asianomaisia jäsenvaltion menettelyjä, vaikka hän ei olisi vielä läpäissyt yhteisellä rajanylityspaikalla olevien kolmannen maan rajavartijoiden maastalähtötarkastusta.21.  Henkilön pidättäminen tai omaisuuden takavarikointi: Jos kolmannen maan rajavartijat saavat tietoonsa seikkoja, joiden nojalla on perusteltua pidättää henkilö tai ottaa hänet säilöön tai takavarikoida omaisuutta, heidän on- joko ilmoitettava näistä seikoista jäsenvaltion viranomaisille, ja näiden on huolehdittava asianmukaisista jatkotoimista kansallisen lainsäädäntönsä, Euroopan unionin lainsäädännön ja kansainvälisen oikeuden mukaisesti riippumatta kyseessä olevan henkilön kansalaisuudesta,- tai toimittava kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti. Tässä tapauksessa asianomaiselle henkilölle on kuitenkin tarjottava mahdollisuutta saattaa asia tuomioistuimen käsiteltäväksi, ja hänellä on oltava käytettävissään riittävät muutoksenhakukeinot tehokkaan oikeussuojan takaamiseksi unionin oikeuteen kuuluvilla aloilla, jotta turvataan unionin oikeuden säännöksiin perustuva oikeussubjektien oikeusturva ja taataan mainittujen säännösten täysi oikeusvaikutus.22.  Euroopan unionin alueelle tulevat, unionin lainsäädännön mukaisen vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluvat henkilöt : Kolmannen maan rajavartijat eivät saa estää unionin lainsäädännön mukaisen vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden piiriin kuuluvien henkilöiden pääsyä unionin alueelle. Jos on perusteltuja syitä evätä maastalähtö asianomaisesta kolmannesta maasta, kolmannen maan rajavartijoiden on ilmoitettava nämä syyt jäsenvaltion viranomaisille, ja näiden on huolehdittava asianmukaisista jatkotoimista kansallisen lainsäädäntönsä, Euroopan unionin lainsäädännön ja kansainvälisen oikeuden mukaisesti.1.1.4.3. Kolmannen maan alueella sijaitsevat yhteiset rajanylityspaikat: Kolmannen maan alueella sijaitsevien yhteisten rajanylityspaikkojen perustamisesta tehtävissä kahdenvälisissä sopimuksissa on valtuutettava jäsenvaltion rajavartijat suorittamaan tehtäviään kolmannen maan alueella Schengenin rajasäännöstön mukaisesti ja noudattaen seuraavia periaatteita:23.  Kansainvälinen suojelu: Kolmannen maan kansalaiselle, joka on läpäissyt kolmannen maan rajavartijoiden maastalähtötarkastuksen ja joka sen jälkeen pyytää kolmannessa maassa olevilta jäsenvaltion rajavartijoilta kansainvälistä suojelua, on sallittava pääsy asianomaisen jäsenvaltion alueelle asiaankuuluvien menettelyjen käynnistämistä varten. Kolmannen maan viranomaisten on hyväksyttävä kyseisen henkilön siirtäminen jäsenvaltion alueelle.24.  Henkilön pidättäminen tai omaisuuden takavarikointi: Jos jäsenvaltion rajavartijat saavat tietoonsa seikkoja, joiden nojalla on perusteltua pidättää henkilö tai ottaa hänet säilöön tai takavarikoida omaisuutta, heidän on toimittava kansallisen lainsäädäntönsä ja asiaan sovellettavan unionin lainsäädännön mukaisesti. Kolmannen maan viranomaisten on hyväksyttävä kyseisen henkilön tai omaisuuden siirtäminen jäsenvaltion alueelle.25.  Kansalaisuusmaansa alueelle tulevat kolmannen maan kansalaiset: Jäsenvaltion rajavartijat eivät saa estää kolmannen maan kansalaisten pääsyä kansalaisuusmaansa alueelle. Jos on perusteltuja syitä evätä maastalähtö jäsenvaltiosta sen lainsäädännön nojalla, jäsenvaltion rajavartijoiden on ilmoitettava nämä syyt kolmannen maan viranomaisille, ja näiden on huolehdittava asianmukaisista jatkotoimista kansallisen lainsäädäntönsä ja kansainvälisen oikeuden mukaisesti.1.1.4.4. Asianomaisen jäsenvaltion on kuultava komissiota ennen kuin se tekee naapurinaan sijaitsevan kolmannen maan kanssa paikallista rajaliikennettä koskevan kahdenvälisen sopimuksen tai muuttaa tällaista sopimusta, jotta voidaan varmistaa sen yhteensopivuus tämän asetuksen kanssa.Jos komissio katsoo, että sopimus ei ole yhteensopiva tämän asetuksen kanssa, se ilmoittaa tästä asianomaiselle jäsenvaltiolle. Jäsenvaltion on ryhdyttävä kaikkiin asianmukaisiin toimiin sopimuksen muuttamiseksi kohtuullisen ajan kuluessa, niin että yhteensopimattomuus poistuu.”b) korvataan 1.2.1 ja 1.2.2 kohta seuraavasti:”1.2.1. Tarkastuksia on suoritettava sekä ulkorajat ylittävien junien, tavarajunat ja tyhjät junat mukaan lukien, matkustajille että niiden henkilökunnalle. Jäsenvaltiot voivat tehdä kahdenvälisiä sopimuksia siitä, miten nämä tarkastukset tehdään noudattaen 1.1.4 kohdassa vahvistettuja periaatteita. Tarkastukset on suoritettava jollakin seuraavista tavoista:-  ensimmäisellä määräasemalla tai viimeisellä lähtöasemalla jäsenvaltion alueella,-  junassa viimeisen kolmannen maan alueella olevan lähtöaseman ja ensimmäisen jäsenvaltion alueella olevan määräaseman välisen matkan tai päinvastaisen matkan aikana,-  viimeisellä lähtöasemalla tai ensimmäisellä määräasemalla kolmannen maan alueella.1.2.2. Lisäksi kolmansista maista saapuvien junien reitin varrella olevat jäsenvaltiot voivat suurnopeusmatkustajajunien liikennöinnin helpottamiseksi yhteisellä sopimuksella asianomaisten kolmansien maiden kanssa päättää 1.1.4 kohdassa vahvistettuja periaatteita noudattaen, että kolmansista maista saapuvissa junissa oleville henkilöille suoritetaan maahantulotarkastus jollakin seuraavista tavoista:-  kolmannen maan asemilla, joilla henkilöt nousevat junaan,-  asemilla, joilla henkilöt poistuvat junasta jäsenvaltioiden alueella,junassa kolmannen maan alueella ja jäsenvaltioiden alueella olevien asemien välisen matkan aikana edellyttäen, että henkilöt eivät poistu junasta.”(4) Muutetaan liitteessä VI oleva 3 kohta seuraavasti:a) korvataan 3.1.1 kohdan toinen virke seuraavasti:”Jäsenvaltiot voivat tehdä kahdenvälisiä sopimuksia, joiden mukaan tarkastuksia voidaan suorittaa 1.1.4 kohdassa vahvistettuja periaatteita noudattaen myös merimatkan aikana tai kolmannen maan alueella laivan saapumisen tai lähdön yhteydessä.b) korvataan 3.1.2, 3.1.3, 3.1.4 ja 3.1.5 kohta seuraavasti:”3.1.2. Aluksen päällikön tai muun, liikennöitsijän asianmukaisesti valtuuttaman henkilön (jäljempänä molemmissa tapauksissa ’aluksen päällikkö’) on laadittava miehistöstä ja mahdollisista matkustajista luettelo, jossa on annettava Kansainvälisen merenkulkujärjestön IMO:n kansainvälisen meriliikenteen helpottamista koskevaan yleissopimukseen (FAL-sopimus) sisältyvissä lomakkeissa 5 (miehistöluettelo) ja 6 (matkustajaluettelo) vaaditut tiedot sekä mahdollisen viisumin tai oleskeluluvan numero, viimeistään-  24 tuntia ennen satamaan saapumista, tai-  silloin, kun alus lähtee edellisestä satamasta, jos matkan kesto on lyhyempi kuin 24 tuntia, tai-  heti kun tieto on saatavilla, jos seuraavaa satamaa ei tiedetä tai se on muuttunut matkan aikana.Aluksen päällikön on toimitettava luettelo tai luettelot jäsenvaltion nimeämälle toimivaltaiselle viranomaiselle (rajavartijoille tai satama- tai muille viranomaisille, joiden on toimitettava luettelot edelleen rajavartijoille).3.1.3. Aluksen päällikölle on annettava kirjallinen vastaanottovahvistus, joka hänen on pyynnöstä esitettävä aluksen satamassaoloaikana.3.1.4. Aluksen päällikön on ilmoitettava toimivaltaiselle viranomaiselle viipymättä kaikista miehistön kokoonpanossa tai matkustajien määrässä tapahtuneista muutoksista.Aluksen päällikön on lisäksi ilmoitettava toimivaltaisille viranomaisille viipymättä ja 3.1.2 kohdassa vahvistettuun määräaikaan mennessä, jos aluksella on salamatkustajia. Salamatkustajat ovat kuitenkin edelleen aluksen päällikön vastuulla.Poiketen siitä, mitä 4 ja 7 artiklassa säädetään, alukselle jääville henkilöille ei tehdä järjestelmällisesti rajatarkastuksia. Rajavartijoiden on kuitenkin tarkastettava aluksen tilat ja alukseen jäävät henkilöt sisäiseen turvallisuuteen ja laittomaan maahanmuuttoon liittyvien riskien arvioinnin perusteella.3.1.5. Aluksen päällikön on ilmoitettava aluksen lähdöstä toimivaltaisille viranomaisille hyvissä ajoin asianomaisessa satamassa voimassa olevien määräysten mukaisesti.”c) korvataan 3.2.1 kohta seuraavasti:”3.2.1. Risteilyaluksen päällikön on toimitettava risteilyreitti ja -ohjelma toimivaltaisille viranomaisille 3.1.2 kohdassa vahvistettuun määräaikaan mennessä.”d) korvataan 3.2.2 kohdan toinen alakohta seuraavasti:”Sisäiseen turvallisuuteen ja laittomaan maahanmuuttoon liittyvien riskien arvioinnin perusteella tarkastukset on kuitenkin tehtävä myös näiden alusten miehistölle ja matkustajille.”e) korvataan 3.2.3 kohdan a ja b alakohdassa ilmaisu ”3.2.4 kohdassa” ilmaisulla ”3.1.2 kohdassa”;f) korvataan 3.2.3 kohdan e alakohdan toinen alakohta seuraavasti:”Sisäiseen turvallisuuteen ja laittomaan maahanmuuttoon liittyvien riskien arvioinnin perusteella tarkastukset on kuitenkin tehtävä myös näiden alusten miehistölle ja matkustajille.”g) poistetaan 3.2.4 kohta;h) poistetaan 3.2.9. kohdan toinen alakohta;i) lisätään 3.2.10 kohtaan i alakohta seuraavasti:”i) Edellä olevaa 3.1.2 kohtaa (matkustaja- ja miehistöluettelon toimittamista koskeva vaatimus) ei sovelleta. Jos aluksella olevista henkilöistä on laadittava luettelo neuvoston direktiivin 98/41/EY* mukaisesti, aluksen päällikön on toimitettava jäsenvaltioiden alueella olevan tulosataman toimivaltaisille viranomaisille jäljennös tästä luettelosta viimeistään 30 minuuttia kolmannen maan satamasta lähdön jälkeen.____________________* EYVL L 188, 2.7.1998, s. 35.”j) lisätään 3.2.11 kohta seuraavasti:”3.2.11. Jos kolmannesta maasta tuleva lautta, joka pysähtyy useammin kuin kerran jäsenvaltioiden alueella, ottaa matkustajia jäljellä olevaa, vain kyseisen alueen kautta kulkevaa matkaa varten, näille matkustajille on tehtävä maastalähtötarkastus lähtösatamassa ja maahantulotarkastus tulosatamassa.Ne matkustajat, jotka ovat lautalla jo ennen pysähdyksiä eivätkä ole nousseet lauttaan jäsenvaltioiden alueella, tarkastetaan tulosatamassa.”(5) Muutetaan liitteessä VII oleva 3 kohta seuraavasti:a) korvataan 3.1 ja 3.2 kohta seuraavasti:”Edellä 4 ja 7 artiklasta poiketen jäsenvaltiot voivat sallia merenkulkijoiden, joilla on henkilöllisyystodistusta koskevien Kansainvälisen työjärjestön (ILO) yleissopimusten n:o 108 (1958) ja n:o 185 (2003), 9 päivänä huhtikuuta 1965 tehdyn Lontoon yleissopimuksen ja asiaa koskevien kansallisten säännösten mukaisesti myönnetty merimieskirja tai merenkulkijain henkilöllisyystodistus, tulla jäsenvaltioiden alueelle tai poistua sieltä käymällä maissa sen sataman sijaintipaikkakunnalla, jossa heidän aluksensa poikkeaa, tai lähipaikkakunnalla ilmoittautumatta rajanylityspaikalla edellyttäen, että heidät on merkitty sen aluksen miehistöluetteloon, jolla he palvelevat, ja että luettelo on aikaisemmin toimitettu toimivaltaisten viranomaisten tarkastettavaksi.Erityisesti sisäiseen turvallisuuteen ja laittomaan maahanmuuttoon liittyvän riskiarvion mukaisesti rajavartijoiden on kuitenkin tehtävä merimiehille 7 artiklan mukainen tarkastus ennen kuin nämä menevät maihin.(6) Lisätään liitteessä VII olevaan 6 kohtaan 6.4 ja 6.5 kohta seuraavasti:”6.4. Jäsenvaltioiden on nimettävä kansalliset yhteyspisteet, joita konsultoidaan alaikäisiä koskevissa asioissa, ja ilmoitettava niistä komissiolle. Komissio antaa jäsenvaltioiden käyttöön luettelon näistä kansallisista yhteyspisteistä.6.5. Jos johonkin 6.1–6.3 kohdassa tarkoitetuista tilanteista liittyy epäilyjä, rajavartijoiden on käytettävä luetteloa kansallisista yhteyspisteistä, joita konsultoidaan alaikäisiä koskevissa asioissa.”(7) Lisätään liitteeseen VII 7 ja 8 kohta seuraavasti:”7. Pelastuspalvelut, poliisi ja palolaitosPelastuspalvelujen, poliisin ja palolaitoksen hätätehtävissä toimivien työntekijöiden maahantuloa ja maastalähtöä koskevat järjestelyt vahvistetaan kansallisessa lainsäädännössä ja tarvittaessa kahdenvälisin sopimuksin. Näiden järjestelyjen yhteydessä voidaan säätää poikkeuksista 4, 5 ja 7 artiklaan.8. Offshore-työntekijätPoiketen siitä, mitä 4 ja 7 artiklassa säädetään, (öljynporauslautoilla, merituulipuistoissa tms. työskenteleviä) offshore-työntekijöitä, jotka palaavat säännöllisesti jäsenvaltioiden alueelle meri- tai ilmateitse oleskelematta kolmannen maan alueella, ei tarkasteta järjestelmällisesti.Tarkastusten tiheyden määrittämiseksi on kuitenkin otettava huomioon arvio laittomaan maahanmuuttoon liittyvistä riskeistä erityisesti, jos offshore-työskentelypaikka on kolmannen maan rannikon välittömässä läheisyydessä.”(8) Korvataan liitteessä VIII esitetyssä vakiolomakkeessa ilmaisu ”maahantuloleiman” ilmaisulla ”maahantulo- tai maastapoistumisleiman” ja korvataan sana ”alueelle” ilmaisulla ”alueelle tai lähteneen sen alueelta”.[1] Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/65/EU, annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, jäsenvaltioiden satamiin saapuvia ja/tai satamista lähteviä aluksia koskevista ilmoitusmuodollisuuksista ja direktiivin 2002/6/EY kumoamisesta, EUVL L 283, 29.10.2010, s. 1.[2] EUVL L 105, 13.4.2006, s. 1.[3] EUVL L 243, 15.9.2009, s. 1.[4] EUVL L 348, 24.12.2008, s. 98.[5] EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36.[6] EYVL L 176, 10.7.1999, s. 31.[7] EUVL L 53, 27.2.2008, s. 1.[8] EUVL L 83, 26.3.2008, s. 5.[9] EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43.[10] EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20.