CELEX: 22012A0621(01)
Language: lv
Date: 2012-04-18 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi, ar ko izveido sistēmu Jaunzēlandes dalībai Eiropas Savienības krīžu pārvarēšanas operācijās

L 160/2                LV                             Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                           21.6.2012.
                                                                      TULKOJUMS
                                                                     NOLĪGUMS
               starp Eiropas Savienību un Jaunzēlandi, ar ko izveido sistēmu Jaunzēlandes dalībai Eiropas
                                                  Savienības krīžu pārvarēšanas operācijās
               EIROPAS SAVIENĪBA (ES),
               no vienas puses, un
               JAUNZĒLANDE,
               no otras puses,
               turpmāk “Puses”,
               TĀ KĀ:
               (1)    Eiropas Savienība var nolemt veikt darbības krīžu pārvarēšanas jomā.
               (2)    Eiropas Savienība izlems, vai ES krīžu pārvarēšanas operācijā aicināt piedalīties trešās valstis. Jaunzēlande var
                      pieņemt Eiropas Savienības aicinājumu un piedāvāt savu ieguldījumu. Tādā gadījumā Eiropas Savienība izlems,
                      vai Jaunzēlandes piedāvāto ieguldījumu pieņemt.
               (3)    Nosacījumi Jaunzēlandes dalībai ES krīžu pārvarēšanas operācijās būtu jānosaka nolīgumā, ar ko izveido sistēmu
                      šādai iespējamai turpmākai dalībai, nevis jāizstrādā katrai operācijai atsevišķi.
               (4)    Tādam nolīgumam nebūtu jāskar Eiropas Savienības lēmumu pieņemšanas autonomija, kā arī tam nevajadzētu
                      skart to, ka Jaunzēlande katru lēmumu piedalīties ES krīžu pārvarēšanas operācijā izvērtē atsevišķi.
               (5)    Tādam nolīgumam būtu jāattiecas tikai uz ES krīžu pārvarēšanas operācijām, un tam nebūtu jāskar jebkādi
                      pastāvošie nolīgumi, kas reglamentē Jaunzēlandes dalību jau izvērstā ES krīžu pārvarēšanas operācijā,
               IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
                               I IEDAĻA                                                                       2. pants
                      VISPĀRĪGI NOTEIKUMI                                                                    Sistēma
                                1. pants                                        1.    Jaunzēlande pievienojas Padomes lēmumam, ar ko Eiropas
                                                                                Savienības Padome nolemj, ka ES veiks krīžu pārvarēšanas
                    Lēmumi par piedalīšanos                                     operāciju, kā arī jebkuram citam lēmumam, kuru saskaņā ar
1.     Pēc Eiropas Savienības lēmuma aicināt Jaunzēlandi pieda­                 šā nolīguma noteikumiem un jebkuriem nepieciešamiem īsteno­
līties ES krīžu pārvarēšanas operācijā un pēc tam, kad Jaunzē­                  šanas pasākumiem Eiropas Savienības Padome pieņem, lai paga­
lande ir nolēmusi tajā piedalīties, Jaunzēlande sniedz Eiropas                  rinātu ES krīžu pārvarēšanas operācijas termiņu.
Savienībai informāciju par savu piedāvāto ieguldījumu.
                                                                                2.    Jaunzēlandes dalība ES krīžu pārvarēšanas operācijā neskar
                                                                                Eiropas Savienības lēmumu pieņemšanas autonomiju.
2.     Eiropas Savienība cik ātri vien iespējams sniedz Jaunzē­
landei informāciju par iespējamo iemaksu operācijas kopējo
izmaksu finansēšanā, lai palīdzētu Jaunzēlandei izstrādāt savu                  3.    Panta 1. punkts neskar Jaunzēlandes tiesības atteikties no
piedāvājumu.                                                                    dalības ES krīžu pārvarēšanas operācijā, ja tā nepiekrīt kādam no
                                                                                šajā punktā minētajiem lēmumiem.
3.     Eiropas Savienība Jaunzēlandes piedāvāto ieguldījumu                                                   3. pants
izvērtē, apspriežoties ar Jaunzēlandi.
                                                                                               Personāla un bruņoto spēku statuss
                                                                                1.    Tā personāla statusu, ko norīko ES krīžu civilas pārvarē­
                                                                                šanas operācijas darbā, un/vai to bruņoto spēku statusu, ko
4.     Eiropas Savienība vēstulē laikus paziņo Jaunzēlandei par                 Jaunzēlande nosūta uz ES krīžu militāras pārvarēšanas operāciju,
minētās novērtēšanas iznākumu, lai nodrošinātu Jaunzēlandes                     reglamentē Eiropas Savienības un valsts(-u), kurā(-ās) operāciju
dalību saskaņā ar šo nolīgumu.                                                  veic, nolīgums par bruņoto spēku/misijas statusu, ja tāds pastāv.
 ---pagebreak--- 21.6.2012.             LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                         L 160/3
2.     Tā personāla statusu, ko nosūta uz štābu vai uz komand­           3.     Ja ES un Jaunzēlande ir noslēgušas nolīgumu par klasifi­
grupām, kas atrodas ārpus valsts(-īm), kurā(-ās) notiek ES krīžu         cētas informācijas apmaiņas drošības procedūrām, šāda nolī­
pārvarēšanas operācija, reglamentē noteikumi, par ko vienojušies         guma noteikumus piemēro saistībā ar ES krīzes pārvarēšanas
attiecīgie štābi un komandgrupas un Jaunzēlande.                         operāciju.
                                                                                                      II IEDAĻA
3.     Neskarot 1. punktā minēto nolīgumu par bruņoto spēku/
misijas statusu un atbilstoši visiem spēkā esošiem divpusējiem           NOTEIKUMI PAR DALĪBU KRĪŽU CIVILAS PĀRVARĒŠANAS
un daudzpusējiem nolīgumiem, gadījumos, kad Jaunzēlandes                                             OPERĀCIJĀS
spēki atrodas uz ES dalībvalsts kuģa vai lidmašīnā, šī dalībvalsts
īsteno jurisdikciju saskaņā ar tās tiesību aktiem un procedūrām.                                       5. pants
                                                                         Personāls, ko norīko uz ES krīžu civilas pārvarēšanas
                                                                                                      operāciju
4.     Jaunzēlande ir atbildīga par visu prasību izskatīšanu, kas
saistītas ar tās dalību ES krīžu pārvarēšanas operācijā un ko            1.     Jaunzēlande nodrošina, ka personāls, ko tā norīko uz ES
iesniedz tās personāls, vai kas attiecas uz tās personālu. Jaunzē­       krīžu civilas pārvarēšanas operāciju, veic savus pienākumus
lande ir atbildīga par jebkuras lietas ierosināšanu, jo īpaši par        saskaņā ar:
tiesvedības vai disciplināro procedūru sākšanu pret jebkuru tās
personāla pārstāvi saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem.
                                                                         a) Padomes lēmumu un tā turpmākiem grozījumiem, kā minēts
                                                                             2. panta 1. punktā;
5.     Puses vienojas atteikties no visām prasībām (izņemot līgu­
miskas prasības) vienai pret otru par kaitējumu vai zaudēju­             b) operācijas plānu;
miem, kas nodarīti vienai vai otrai Pusei piederošam/tās rīcībā
esošam īpašumam, vai šāda īpašuma iznīcināšanu vai par vienas
vai otras Puses personāla ievainošanu vai nāves gadījumiem, kas          c) īstenošanas pasākumiem.
notikusi, pildot to oficiālos pienākumus saistībā ar šajā nolī­
gumā paredzētajām darbībām, izņemot rupjas nolaidības vai
tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā.                                       2.     Jaunzēlande laikus informē ES krīžu civilas pārvarēšanas
                                                                         operācijas misijas vadītāju (“misijas vadītājs”) un Savienības
                                                                         Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos (“AP”)
6.     Jaunzēlande apņemas nākt klajā ar deklarāciju par atteik­         par visām pārmaiņām saistībā ar savu ieguldījumu ES krīžu
šanos no prasībām pret jebkuru valsti, kas piedalās ES krīžu             civilas pārvarēšanas operācijā.
pārvarēšanas operācijā, kurā piedalās Jaunzēlande, un apņemas
to darīt no šā nolīguma parakstīšanas brīža.
                                                                         3.     Kompetenta Jaunzēlandes iestāde personālam, ko norīko
                                                                         ES krīžu civilas pārvarēšanas operācijas darbā, veic medicīnisko
                                                                         pārbaudi un vakcināciju, kādu attiecīgā Jaunzēlandes kompe­
7.     Eiropas Savienība apņemas nodrošināt, ka Eiropas Savie­           tentā iestāde uzskata par nepieciešamu, un izsniedz izziņu, kas
nības dalībvalstis nāk klajā ar deklarāciju par atteikšanos no           apliecina dienestam derīgu veselības stāvokli. Personāls, ko
prasībām attiecībā uz jebkuru turpmāku Jaunzēlandes piedalī­             norīko ES krīžu civilas pārvarēšanas operācijas darbā, uzrāda
šanos ES krīžu pārvarēšanas operācijā, un apņemas to darīt,              minētās izziņas kopiju.
parakstot šo nolīgumu.
                                                                                                       6. pants
                               4. pants
                                                                                                    Komandķēde
                      Klasificēta informācija
                                                                         1.     Jaunzēlandes norīkotais personāls veic savus pienākumus
1.     Jaunzēlande veic visus atbilstīgos pasākumus, lai nodroši­        un darbojas vienīgi ES krīžu civilas pārvarēšanas operācijas inte­
nātu ES klasificētās informācijas aizsardzību saskaņā ar Eiropas         resēs.
Savienības Padomes drošības reglamentu, kas ietverts Padomes
Lēmumā 2011/292/ES (2011. gada 31. marts) par drošības
noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (1), un            2.     Viss personāls paliek pilnīgā savas valsts iestāžu pakļau­
saskaņā ar papildu norādēm, ko sniedz kompetentās iestādes,              tībā.
tostarp ES operācijas komandieris attiecībā uz ES krīžu militāras
pārvarēšanas operāciju vai ES misijas vadītājs attiecībā uz ES
krīžu civilas pārvarēšanas operāciju.                                    3.     Valsts iestādes nodod operatīvo kontroli Eiropas Savienī­
                                                                         bai.
2.     Ja ES saņem klasificētu informāciju no Jaunzēlandes, šai          4.     Misijas vadītājs uzņemas atbildību un īsteno misijas vadību
informācijai piemēro tās klasifikācijas līmenim pienācīgu aizsar­        un kontroli ES krīžu civilas pārvarēšanas operācijas vietā.
dzību, kas ir līdzvērtīga aizsardzībai, ko nosaka standarti attie­
cībā uz klasificētu ES informāciju.
                                                                         5.     Misijas vadītājs vada ES krīžu civilas pārvarēšanas operā­
(1) OV L 141, 27.5.2011., 17. lpp.                                       ciju un uzņemas organizēt tās ikdienas vadību.
 ---pagebreak--- L 160/4                LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                      21.6.2012.
6.     Jaunzēlandei ir tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā       4.     Neskarot 1. punktu, Eiropas Savienība Jaunzēlandi prin­
uz operatīvo ikdienas vadību kā Eiropas Savienības dalībvalstīm,         cipā atbrīvo no finanšu iemaksām konkrētā ES krīžu civilas
kas piedalās operācijā, saskaņā ar 2. panta 1. punktā minētajiem         pārvarēšanas operācijā, ja:
juridiskajiem instrumentiem.
                                                                         a) Eiropas Savienība nolemj, ka Jaunzēlandes līdzdalība operā­
                                                                             cijā ir svarīgs ieguldījums, kas ir būtisks faktors operācijas
7.     ES krīžu civilas pārvarēšanas operāciju misijas vadītājs ir           sekmīgai darbībai; vai
atbildīgs par ES krīžu civilas pārvarēšanas operācijas personāla
disciplīnas kontroli. Vajadzības gadījumā disciplinārlietu ierosina
                                                                         b) Jaunzēlandes NKI uz vienu iedzīvotāju nepārsniedz jebkuras
attiecīgā valsts iestāde.
                                                                             Eiropas Savienības dalībvalsts NKI uz vienu iedzīvotāju.
8.     Jaunzēlande ieceļ valsts kontingenta kontaktpunktu (VKK),         5.     ES krīžu civilas pārvarēšanas operāciju misijas vadītājs un
kas pārstāv tās valsts kontingentu operācijas laikā. VKK sniedz          Jaunzēlandes attiecīgais administratīvais dienests paraksta vieno­
ES krīžu civilas pārvarēšanas operāciju misijas vadītājam ziņo­          šanos par noteikumiem attiecībā uz Jaunzēlandes iemaksām ES
jumus par attiecīgās valsts jautājumiem un ir atbildīgs par              krīžu civilas pārvarēšanas operācijas darbības budžetā. Tajā
operācijas kontingenta ikdienas disciplīnu.                              ietver, inter alia, noteikumus par:
                                                                         a) attiecīgo summu;
9.     Lēmumu izbeigt operāciju pieņem Eiropas Savienība pēc
apspriešanās ar Jaunzēlandi, ja Jaunzēlande ES krīžu civilas             b) finanšu ieguldījuma maksāšanas kārtību; un
pārvarēšanas operācijas izbeigšanas dienā joprojām tajā piedalās.
                                                                         c) revīzijas procedūru.
                               7. pants
                                                                                                      III IEDAĻA
                         Finansiālie aspekti
                                                                                  NOTEIKUMI PAR DALĪBU KRĪŽU MILITĀRAS
1.     Jaunzēlande uzņemas visas izmaksas, kas saistītas ar tās                             PĀRVARĒŠANAS OPERĀCIJĀS
dalību operācijā, izņemot tās darbības izdevumus, kā paredzēts
operācijas darbības budžetā. Tas neskar 8. pantu.                                                       9. pants
                                                                                Dalība ES krīžu militāras pārvarēšanas operācijās
2.     Ja noticis nāves gadījums, gūti ievainojumi, radīti zaudē­        1.     Jaunzēlande nodrošina to, ka tās bruņotie spēki un perso­
jumi vai noticis kaitējums fiziskām vai juridiskām personām no           nāls, kas piedalās ES krīžu militāras pārvarēšanas operācijā, veic
valsts/-īm, kurā/-ās veic operāciju, Jaunzēlandes iespējamo atbil­       savus pienākumus saskaņā ar:
dību un kompensācijas reglamentē nosacījumi, kas paredzēti
nolīgumā par misijas statusu, kurš minēts 3. panta 1. punktā,            a) Padomes lēmumu un tā turpmākiem grozījumiem, kā norā­
vai citi piemērojami alternatīvi noteikumi.                                  dīts 2. panta 1. punktā;
                                                                         b) operācijas plānu; un
                               8. pants
                    Iemaksa darbības budžetā                             c) īstenošanas pasākumiem.
1.     Jaunzēlande piedalās ES krīžu civilas pārvarēšanas operā­
cijas budžeta finansēšanā.                                               2.     Jaunzēlande laikus informē ES operācijas komandieri par
                                                                         jebkurām pārmaiņām attiecībā uz savu dalību operācijā.
2.     Jaunzēlandes iemaksu ES krīžu civilas pārvarēšanās operā­                                       10. pants
cijas darbības budžetā aprēķina, pamatojoties uz vienu no
turpmāk norādītajām formulām, izvēloties to formulu, kuras                                           Komandķēde
summa ir mazāka:                                                         1.     Visi bruņotie spēki un personāls, kas piedalās ES krīžu
                                                                         militāras pārvarēšanas operācijā, paliek pilnīgā savas valsts
                                                                         iestāžu pakļautībā.
a) tā atsauces summas daļa, kas proporcionāli atbilst Jaunzē­
    landes NKI attiecībai pret visu to valstu NKI kopsummu,
                                                                         2.     Jaunzēlandes norīkotais personāls veic pienākumus un
    kuras veic iemaksas operācijas darbības budžetā; vai
                                                                         darbojas vienīgi ES krīžu militāras pārvarēšanas operācijas inte­
                                                                         resēs.
b) tā darbības budžeta atsauces summas daļa, kas proporcionāli
    atbilst operācijā iesaistītā Jaunzēlandes personāla locekļu          3.     Valsts iestādes nodod savu bruņoto spēku un personāla
    skaita attiecībai pret visu to valstu personāla locekļu skaitu,      operatīvo un taktisko vadību un/vai kontroli ES operācijas
    kuras piedalās operācijā.                                            komandierim, kurš ir tiesīgs savas pilnvaras deleģēt.
                                                                         4.     Jaunzēlandei ir tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā
3.     Neskarot 1. un 2. punktu, Jaunzēlande nepiedalās Eiropas          uz operatīvo ikdienas vadību kā Eiropas Savienības dalībvalstīm,
Savienības dalībvalstu personāla dienas naudas finansēšanā.              kas piedalās operācijā.
 ---pagebreak--- 21.6.2012.             LV                          Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                         L 160/5
5.     ES operācijas komandieris pēc apspriešanās ar Jaunzēlandi         3.     Neskarot minēto 1. punktu, Eiropas Savienība Jaunzēlandi
var jebkurā laikā pieprasīt Jaunzēlandes dalības atsaukšanu.             principā atbrīvo no iemaksām kopējo izmaksu finansēšanā
                                                                         konkrētā ES krīžu militāras pārvarēšanas operācijā, ja:
6.     Jaunzēlande ieceļ vecāko militāro pārstāvi (VMP), kas             a) Eiropas Savienība nolemj, ka ar savu līdzdalību operācijā
pārstāv tās valsts kontingentu ES krīžu militāras pārvarēšanas               Jaunzēlande sniedz svarīgu ieguldījumu līdzekļos un/vai
operācijā. VMP apspriežas ar ES spēku komandieri par visiem                  spējās, kas ir būtiski faktori operācijas sekmīgai darbībai; vai
jautājumiem, kas skar operāciju, un ir atbildīgs par Jaunzēlandes
kontingenta ikdienas disciplīnu.
                                                                         b) Jaunzēlandes NKI uz vienu iedzīvotāju nepārsniedz jebkuras
                                                                             Eiropas Savienības dalībvalsts NKI uz vienu iedzīvotāju.
                             11. pants
                                                                         4.     Noslēdz vienošanos ar administratoru, kas paredzēts
                        Finansiālie aspekti                              Lēmumā 2008/975/KĀDP, ar ko izveido mehānismu tādu ES
                                                                         operāciju kopējo izmaksu finansēšanas pārvaldībai, kuras skar
1.     Neskarot šā nolīguma 12. pantu, Jaunzēlande uzņemas
                                                                         militārus vai aizsardzības aspektus, un kompetentām Jaunzē­
visas izmaksas, kas saistītas ar tās līdzdalību operācijā, izņemot
                                                                         landes administratīvām iestādēm. Tajā inter alia ietver notei­
tās izmaksas, ko sedz no kopējā finansējuma, kā paredzēts šā
                                                                         kumus par:
nolīguma 2. panta 1. punktā minētajos juridiskajos instrumen­
tos, kā arī Padomes Lēmumā 2008/975/KĀDP (1), ar ko izveido
mehānismu tādu Eiropas Savienības operāciju kopējo izmaksu               a) attiecīgo summu;
finansēšanas pārvaldībai, kuras skar militārus vai aizsardzības
aspektus.                                                                b) finanšu ieguldījuma maksāšanas kārtību; un
                                                                         c) revīzijas procedūru.
2.     Ja noticis nāves gadījums, gūti ievainojumi, radīti zaudē­
jumi vai noticis kaitējums fiziskām vai juridiskām personām no
valsts(-īm), kurā(-ās) veic operāciju, Jaunzēlandes iespējamo                                          IV IEDAĻA
atbildību un kompensācijas reglamentē nosacījumi, kas pare­
                                                                                              NOBEIGUMA NOTEIKUMI
dzēti piemērojamā nolīgumā par spēku statusu, kas minēts 3.
panta 1. punktā, vai citi piemērojami alternatīvi noteikumi.                                            13. pants
                                                                                          Nolīguma īstenošanas pasākumi
                             12. pants                                   Neskarot 12. panta 4. punktā un 8. panta 5. punktā izklāstītos
                                                                         noteikumus, Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības
              Iemaksa kopējo izmaksu finansējumā                         politikas jautājumos un Jaunzēlandes attiecīgās iestādes vienojas
1.     Jaunzēlande piedalās ES krīžu militāras pārvarēšanas              par tehniskiem un administratīviem pasākumiem, kas vajadzīgi,
operācijas kopējo izmaksu finansēšanā.                                   lai īstenotu šo nolīgumu.
                                                                                                        14. pants
2.     Jaunzēlandes iemaksu kopējās izmaksās aprēķina, pamato­                               Noteikumu neievērošana
joties uz vienu no turpmāk norādītajām formulām, izvēloties to
formulu, kuras summa ir mazāka:                                          Ja kāda no Pusēm neievēro savas saistības, kas noteiktas nolī­
                                                                         gumā, otrai Pusei ir tiesības izbeigt šā nolīguma darbību, par to
                                                                         paziņojot vienu mēnesi iepriekš.
a) tā kopējo izmaksu daļa, kas proporcionāli atbilst Jaunzē­
    landes NKI attiecībai pret visu to valstu NKI kopsummu,                                             15. pants
    kuras veic iemaksas operācijas kopējās izmaksās; vai
                                                                                              Domstarpību izšķiršana
                                                                         Domstarpības par šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu
b) tā kopējo izmaksu daļa, kas proporcionāli atbilst operācijā           Puses izšķir ar diplomātiskiem līdzekļiem.
    iesaistītā Jaunzēlandes personāla locekļu skaita attiecībai pret
    visu to valstu personāla locekļu skaitu, kuras piedalās operā­                                      16. pants
    cijā.
                                                                                                    Stāšanās spēkā
                                                                         1.     Šis nolīgums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc
Ja izmanto formulu, kas minēta pirmās daļas b) apakšpunktā,              tam, kad Puses paziņojušas viena otrai par to, ka ir pabeigtas
un Jaunzēlande nosūta personālu tikai uz operācijas vai bruņoto          šim nolūkam vajadzīgās iekšējās procedūras.
spēku štābu, izmanto tās personāla locekļu skaita attiecību pret
attiecīgā štāba personāla locekļu kopskaitu. Pārējos gadījumos
izmanto visu Jaunzēlandes nosūtītā personāla locekļu skaita              2.     Šo nolīgumu pārskata pēc jebkuras Puses pieprasījuma.
attiecību pret visa operācijas personāla locekļu kopskaitu.
                                                                         3.     Šo nolīgumu var grozīt, pamatojoties uz Pušu savstarpēju
(1) OV L 345, 23.12.2008., 96. lpp.                                      rakstisku vienošanos.
 ---pagebreak--- L 160/6          LV                         Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                           21.6.2012.
        4.    Šo nolīgumu kāda no Pusēm var denonsēt, rakstiski paziņojot par denonsēšanu otrai Pusei. Šāda
        denonsēšana stājas spēkā sešus mēnešus pēc tam, kad otra Puse ir saņēmusi paziņojumu par denonsēšanu.
        Briselē, divtūkstoš divpadsmitā gada astoņpadsmitajā aprīlī
                       Eiropas Savienības vārdā                                   Jaunzēlandes vārdā
 ---pagebreak--- 21.6.2012.          LV                           Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis                                   L 160/7
                                                   ES DALĪBVALSTU DEKLARĀCIJA
           ES dalībvalstis, kas piemēro ES Padomes lēmumu par ES krīžu pārvarēšanas operāciju, kurā piedalās
           Jaunzēlande, centīsies, ciktāl pieļauj to iekšējā tiesību sistēma, cik vien iespējams atteikties no prasībām
           pret Jaunzēlandi to personāla ievainošanas vai nāves gadījumā vai gadījumā, ja tām ir radīti zaudējumi vai
           bojāts to īpašums, ko izmanto ES krīžu pārvarēšanas operācijas darbībai, ja šāds ievainojums, nāve, zaudē­
           jums vai bojājums:
           — radies Jaunzēlandes personāla darbības dēļ, pildot pienākumus saistībā ar ES krīžu pārvarēšanas operā­
                ciju, izņemot rupjas nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā; vai
           — radies, izmantojot jebkādu īpašumu, kas pieder Jaunzēlandei, ja šis īpašums ir izmantots saistībā ar
                operāciju, izņemot gadījumus, kad ES krīžu pārvarēšanas operācijas Jaunzēlandes personāls, kas izmanto
                šo īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā.
                                                    JAUNZĒLANDES DEKLARĀCIJA
           Jaunzēlande, tai piemērojot ES Padomes lēmumu rīcībā par ES krīžu pārvarēšanas operāciju, centīsies, ciktāl
           pieļauj tās iekšējā tiesību sistēma, cik vien iespējams atteikties no prasībām pret jebkuru ES dalībvalsti, kas
           iesaistīta ES krīžu pārvarēšanas operācijā, Jaunzēlandes personāla ievainošanas vai nāves gadījumā vai gadī­
           jumā, ja tai ir radīti zaudējumi vai bojāts tās īpašums, ko izmanto ES krīžu pārvarēšanas operācijas darbībai,
           ja šāds ievainojums, nāve, zaudējums vai bojājums:
           a) radies personāla darbības dēļ, pildot pienākumus saistībā ar ES krīžu vadības operāciju, izņemot rupjas
               nolaidības vai tīša noteikumu pārkāpuma gadījumā; vai
           b) radies, izmantojot jebkādu īpašumu, kas pieder valstīm, kuras piedalās ES krīžu pārvarēšanas operācijā, ja
               šis īpašums ir izmantots saistībā ar operāciju, izņemot gadījumus, kad ES krīžu pārvarēšanas operācijas
               personāls, kas izmanto šo īpašumu, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā noteikumu pārkāpumā.