CELEX: 62004CC0197
Language: lt
Date: 2005-07-14
Title: Generalinio advokato Jacobs išvada, pateikta 2005 m. liepos 14 d. # Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką. # Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Mokesčiai, kurie turi įtakos apdoroto tabako suvartojimui - Diferencijuotas cigarečių ir tabako ritinėlių "West Single Packs" apmokestinimas. # Byla C-197/04.

GENERALINIO ADVOKATO F. G. JACOBS 
      IŠVADA,
      pateikta 2005 m. liepos 14 d.1(1)
      
      Byla C‑197/04
      Komisija
      prieš
      Vokietiją
      1.     Šioje byloje Komisija prašo Teisingumo Teismo pripažinti, kad, taikiusi cigaretėms sukti naudojamo susmulkinto tabako mokesčio
         tarifą tabako ritinėliams, pardavinėjamiems „West Single Packs“ pavadinimu, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų
         pagal Tarybos direktyvos 95/59/EB(2) 4 straipsnio 1 dalies b punktą ir Tarybos direktyvos 92/79/EEB(3) 2 straipsnio pirmąją pastraipą.
      
      2.     Šalys nesutaria, ar akcizo taikymo tikslais šie ritinėliai turi būti laikomi cigaretėmis, ar cigaretėms sukti naudojamu susmulkintu
         tabaku.
      
       Teisinis pagrindas 
      3.     Bendrijoje akcizo tarifas tabako produktams yra iš dalies suderintas. Šiuo atveju nebūtina detaliai pristatyti šiam derinimui
         taikytų taisyklių. Pakanka priminti, kad bendras akcizas, kurį sudaro specifinis elementas (už prekės vienetą) ir elementas
         ad valorem, negali būti mažesnis už minimalią ribą, kuri priklauso nuo produkto rūšies.
      
      4.     Pagal Direktyvos 92/79(4) 2 straipsnio pirmąją pastraipą ši minimali riba yra 57 % mažmeninės kainos, įskaitant visus mokesčius, ir ne mažesnė kaip
         60 eurų už 1 000 cigarečių, priskiriamų didžiausią paklausą turinčiųjų kainų grupei.
      
      5.     Tarybos direktyvos 92/80/EEB(5) 3 straipsnio 1 dalyje minimalus akcizas susmulkintam rūkomajam tabakui, skirtam cigaretėms sukti, yra 36 % mažmeninės pardavimo
         kainos, įskaitant visus mokesčius, arba 32 eurai už vieną kilogramą. 
      
      6.     Siekiant suderinti akcizų apdorotam tabakui struktūrą, Direktyvoje 95/59 pateikiami tam tikri tabako produktų apibrėžimai.
         
      
      7.     Pagal 4 straipsnio 1 dalį cigaretės yra:
      „a)      tabako ritinėliai, tinkami rūkymui tokie, kokie jie yra, nepriskirtini prie cigarų ar cigarilių <…>;
      b)      tabako ritinėliai, kurie paprastu nepramoniniu būdu gali būti įkišti į vamzdelius, pagamintus iš cigarečių popieriaus;
      c)      tabako ritinėliai, kurie paprastu nepramoniniu būdu gali būti įvynioti į cigarečių popierių.“
      8.     4  straipsnio 1 dalies b punkte esantis apibrėžimas yra įtvirtintas direktyvos 14 konstatuojamojoje dalyje, kur teigiama,
         kad „tabako ritinėliai, kurie yra tinkami rūkyti tokie, kokie yra, po paprasto parengimo rankomis, <...> turėtų būti laikomi
         cigaretėmis siekiant vienodo šių produktų apmokestinimo“.
      
      9.     Cigaretėms sukti naudojamas susmulkintas tabakas yra pati save apibūdinanti sąvoka. Direktyvos 95/59 6 straipsnyje jis detaliau
         apibūdinamas, remiantis dalelių pločiu, tačiau tai nėra svarbu šioje byloje.
      
      10.   Direktyvos 95/59 4 straipsnio 1 dalies apibrėžimai Vokietijoje iš esmės identiškomis sąvokomis perkelti į iš dalies pakeisto
         Tabaksteuergesetz (Istatymo dėl akcizo tabakui) 2 straipsnio 2 dalies 2 punktą.
      
       Nagrinėjama prekė
      11.   „West Single Packs“ yra Vokietijoje parduodamas tabako produktas. Tai susmulkinto tabako ritinėliai, supakuoti atskirai į
         abiejuose galuose atvirus vamzdelius iš aliuminio folijos, kurie yra tokio dydžio, kad galėtų būti įkišti į cigarečių su filtru
         vamzdelius, taip pat parduodamus su prekės ženklu „West“.
      
      12.   Rūkantysis, kad iš šių sudedamųjų dalių pasidarytų cigaretę, įkiša aliumininėje pakuotėje esantį tabako ritinėlį į vamzdelį,
         paskui ištraukia pakuotę, palikdamas tabaką vamzdelio viduje.
      
      13.   Šiam tikslui gamintojas prekiauja įrankiu, vadinamu „West Maker“, kurio dydis ir išorė yra panašūs į rašiklį. Tai vamzdelis
         su guminiu antgaliu ir viduje esančiu virbalu arba žiedu. Guminis antgalis suima pakuotės iš aliuminio popieriaus kraštą,
         kuris šiek tiek išsikiša iš vamzdelio, padaryto iš cigarečių popieriaus. Stumdamas virbalą arba žiedą, rūkantysis stumia tabako
         ritinėlį ir popierinį vamzdelį bei pašalina aliuminio pakuotę, taip suformuodamas rūkymui parengtą cigaretę(6). 
      
       Procesas
      14.   Atrodo, kad Vokietijoje renkamo akcizo tarifas cigaretėms ir cigaretėms sukti naudojamam susmulkintam tabakui atitinka Bendrijos
         teisės aktuose nustatytą minimalų tarifą, tačiau „West Single Packs“ Vokietija taiko mažesnį tarifą, taikomą cigaretėms sukti
         naudojamam tabakui.
      
      15.   Komisija, kuri ginčiją šį klasifikavimą, 2002 m. spalio 18 d. pradėjo EB 226 straipsnyje numatytą procedūrą ir 2003 m. liepos
         11 d. Vokietijai nusiuntė pagrįstą nuomonę.
      
      16.   Vokietija laikėsi savo pozicijos, kad klasifikavimas yra tinkamas. 2004 m. balandžio 30 d. Komisija pareiškė šį ieškinį.
       Įvertinimas
      17.   Ši byla yra susijusi su vienintelio produkto klasifikavimu akcizų srityje. Kadangi Teisingumo Teismui nebuvo pateiktas joks
         argumentas dėl kitų, panašių, bet ne tapačių produktų klasifikavimo, kyla vienintelis klausimas, ar šis specifinis produktas
         patenka į Direktyvos 95/59 4 straipsnio 1 dalies b punkte pateiktą cigaretės apibrėžimą. Kitu atveju buvo pasiūlyta kvalifikuoti
         šį produktą kaip cigaretėms sukti naudojamą susmulkintą tabaką.
      
      18.   Dėl to, ar West Single Packs atitinka cigaretės apibrėžimą, bylos šalys nesutaria tik vienu klausimu: ar cigaretės paruošimo procesas yra paprastas nepramoninis būdas. 
      
      19.   Per posėdį Komisijos atstovas mikliai pagamino cigaretę, naudodamas 11–13 punktuose aprašytus įrankius ir būdus. Tai atrodė
         labai paprasta. Tačiau buvo pateikti kai kurie argumentai, susiję su Direktyvos 95/59 aiškinimu. 
      
      20.   Šie argumentai daugiausia susiję su 4 straipsnio 1 dalies b punkto ir 14 konstatuojamosios dalies tekstu. Tačiau nemanau,
         kad aiškinant šį tekstą gali būti gauta kokių nors detalių nuorodų iš šios formuluotės išaiškinimo.
      
      21.   Pavyzdžiui, frazė anglų kalba „simple non-industrial handling“ (paprastas nepramoninis būdas) (vokiečių kalba – „einfacher
         nichtindustrieller Vorgang“) prancūzų kalba skamba „simple manipulation non industrielle“; žodžių junginys (atkartojamas kitomis
         romanų kalbomis), gali reikšti kitokį ryšį tarp „paprastas“ ir „nepramoninis“ nei anglų ar vokiečių kalbomis, o dėl to kablelio
         tarp „paprastas“ ir „nepramoninis“ nebuvimas šiose dviejose kalbinėse versijose tampa mažiau svarbus. Mano nuomone, negalima
         padaryti jokios bendros išvados iš 14 konstatuojamosios dalies teksto šiomis trimis kalbomis: „simple handling“ anglų kalba,
         „simple manipulation manuelle“ prancūzų kalba ir „einfacher Vorgang nicht industrieller Art“ vokiečių kalba. Mažai tikėtina,
         kad įvertinus visas kalbines versijas šis klausimas taptų aiškesnis.
      
      22.   Mano nuomone, semantinių skirtumų tarp įvairių kalbinių versijų bei direktyvos preambulės ir nuostatų laipsnis užkerta kelią
         galimam griežtam atskiros frazės „paprastas nepramoninis būdas“ aiškinimui. Veikiau reikia surasti sisteminį kriterijų. Šalys
         sutinka, kad teisinio tikrumo tikslais šis kriterijus turi būti aiškus ir tikslus. Manau, kad apibrėžimo formuluotė pateikia
         tokį aiškų ir tikslų kriterijų, jeigu ji yra tinkamai vertinama nagrinėjamos nuostatos kontekste.
      
      23.   Remiantis Bendrijos teisės aktais, tabakas cigarečių forma ir tabakas, iš kurio galima padaryti cigaretes, apmokestinamas
         vienu iš dviejų minimalių akcizo tarifų, ir bent šiuo metu šie du minimalūs tarifai labai skiriasi.
      
      24.   Šiame kontekste būtų nepageidautina skiriamuoju dviejų kategorijų kriterijumi laikyti atskaitos tašką skalėje be matavimo
         vienetų, nustatančioje proceso, per kurį iš kelių sudedamųjų dalių paruošiama cigaretė, paprastumo ar sudėtingumo laipsnį.
         Bet kuriuo atveju, kad ir kaip ir kur šis atskaitos taškas bus nustatytas, visada išliks panašių produktų klasifikavimo sunkumų.
      
      25.   Mano manymu, iš tikrųjų akivaizdu, kad praktiškai bet koks procesas, per kurį rūkantysis pasidaro cigaretes iš anksčiau paruoštų
         sudedamųjų dalių, yra paprastas nepramoninis būdas. Jeigu vidutinis rūkantysis, turėdamas menkiausius įgūdžius, gana lengvai
         ir turėdamas nedaug patirties negalėtų to padaryti, norėdamas susukti cigaretę, mažai tikėtina, kad egzistuotų šių sudedamųjų
         dalių rinka.
      
      26.   Taigi produktus, kurie įvardyti kaip cigaretės Direktyvos 95/59 4 straipsnio 1 dalyje, nuo „cigaretėms sukti naudojamo susmulkinto
         tabako“ skiria ne galutinės cigaretės susukimo rankiniu būdu paprastumas ar sudėtingumas.
      
      27.   Vis dėlto aiškus skiriamasis požymis yra tai, kad visi produktai, apibrėžiami kaip cigaretės, yra (apdoroti) tabako „ritinėliai“,
         o kita produktų kategorija susijusi su „sukti“ skirtais produktais. Nors galbūt šis skirtumas nėra toks aiškus kitomis kalbomis
         kaip anglų kalba, egzistuoja aiškus materialus skirtumas tarp tabako, kurį gamintojas jau supakavo į cigaretės formos ir dydžio
         vienetą, ir tabako, kuriam tokią formą turi suteikti rūkantysis.
      
      28.   Dėl to „West Single Packs“ Direktyvos 95/59 4 straipsnio 1 dalies b punkto prasme turi būti klasifikuojamos kaip cigaretės
         ir apmokestinamos minimaliu akcizo tarifu, nustatytu Direktyvos 92/79 2 straipsnio pirmojoje pastraipoje. Taigi Vokietija
         neįvykdė įsipareigojimų pagal šias nuostatas, kaip tvirtina Komisija.
      
       Bylinėjimosi išlaidos
      29.   Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi
         šalis to prašė. Komisija prašė priteisti bylinėjimosi išlaidas iš Vokietijos Federacinės Respublikos.
      
       Išvada
      30.   Todėl Teisingumo Teismui siūlau:
      –       pripažinti, kad, taikiusi cigaretėms sukti naudojamo susmulkinto tabako mokesčio tarifą tabako ritinėliams, pardavinėjamiems
         „West Single Packs“ pavadinimu, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1995 m. lapkričio 27 d. Tarybos
         direktyvos 95/59/EB dėl kitų nei apyvartos mokesčių, kurie turi įtakos apdoroto tabako suvartojimui, 4 straipsnio 1 dalies
         b punktą ir 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyvos 92/79/EEB dėl mokesčių, taikomų cigaretėms, derinimo 2 straipsnio pirmąją
         pastraipą,
      
      –       priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas.
      1 –	Originalo kalba:  anglų.
      
      2 –	1995 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 95/59/EB dėl kitų nei apyvartos mokesčių, kurie turi įtakos apdoroto tabako suvartojimui
         (OL L 291, 1995, p. 40).
      
      3 –	1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/79/EEB dėl mokesčių, taikomų  cigaretėms, derinimo (OL L 316, 1992, p. 8).
      
      4 –	Pakeista 2002 m. vasario 12 d. Tarybos direktyva 2002/10/EB (OL L 46, 2002, p. 26).
      
      5 –	1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/80/EEB dėl mokesčių, taikomų kitam nei cigaretės pramoniniam tabakui derinimo
         (OL L 316, 1992, p. 10), iš dalies pakeista 2004 m. liepos 1 d. įsigaliojusia Direktyva 2002/10 (minėta 4 išnašoje).
      
      6 –	Susidomėję rūkantieji, vyresni nei 18 m., gali stebėti šį procesą West interneto tinklavietėje adresu http://www.west.de/tabak/index.php.