CELEX: 21997D0123(09)
Language: sl
Date: 1996-11-22 00:00:00
Title: Sklep skupnega odbora EGP št. 71/96 z dne 22. novembra 1996 o spremembi Protokola 4 k Sporazumu EGP o pravilih o poreklu

Pomembno pravno obvestilo

|

21997D0123(09)

Uradni list L 021 , 23/01/1997 str. 0012 - 0115

		Sklep skupnega odbora EGPšt. 71/96z dne 22. novembra 1996o spremembi Protokola 4 k Sporazumu EGP o pravilih o porekluSKUPNI ODBOR EGP JE -ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, spremenjenega s Protokolom o prilagoditvi Sporazuma, v nadaljnjem besedilu "Sporazum", in zlasti člena 98 Sporazuma,ker je zaželen razširjen sistem kumulacije, ki bo omogočal uporabo materialov s poreklom iz Evropske skupnosti, Poljske, Madžarske, Republike Češke, Slovaške republike, Bolgarije, Romunije, Latvije, Litve, Estonije, Slovenije, Evropskega gospodarskega prostora, v nadaljnjem besedilu EGP, Islandije, Norveške ali Švice, s čimer se olajša trgovino in izboljša učinkovitost Sporazuma; ker je treba dopolniti opredelitev pojma "izdelki s poreklom";ker je treba s skupno izjavo o Protokolu 4 predvideti možnost, da se Sporazum uporablja za blago s poreklom iz Andore ali San Marina;ker je treba spremeniti nekatere zahteve glede predelave materialov brez porekla, da pridobijo status blaga s poreklom, s čimer se upošteva razvoj tehnologije predelav; ker je glede na izkušnje možno izboljšati seznam predelovalnih pravil tako, da se razširi in vključi vse tarifne številke iz harmoniziranega sistema (HS); ker je treba pri tehničnih dopolnitvah teh predelovalnih pravil upoštevati dopolnitve HS, ki začnejo veljati od 1. januarja 1996;ker je za pravilno delovanje Sporazuma torej primerno, da se vse zadevne določbe vključijo v enotno besedilo, s čimer se olajša delo uporabnikov in carinskih uprav -SKLENIL:Člen 1Protokol 4 k Sporazumu se nadomesti s priloženim besedilom skupaj z ustreznimi skupnimi izjavami.Člen 2Ta sklep začne veljati 1. decembra 1996, pod pogojem, da se vsa uradna obvestila po členu 103(1) Sporazuma predložijo skupnemu odboru EGP. Uporablja se od 1. januarja 1997.Člen 3Ta sklep se objavi v sklopu EGP in v Dopolnilu EGP Uradnega lista Evropskih skupnosti.V Bruslju, 22. novembra 1996Za Skupni odbor EGPPredsednikH. Hafstein--------------------------------------------------Protokol 4o pravilih o porekluKAZALONASLOV I - SPLOŠNE DOLOČBE— Člen 1 Opredelitev pojmovNASLOV II - OPREDELITEV POJMA "IZDELKI S POREKLOM"— Člen 2 Splošne zahteve— Člen 3 Diagonalna kumulacija porekla— Člen 4 V celoti pridobljeni izdelki— Člen 5 Zadosti obdelani ali predelani izdelki— Člen 6 Nezadostni postopki obdelave ali predelave— Člen 7 Enota kvalifikacije— Člen 8 Dodatki, nadomestni deli in orodje— Člen 9 Garniture— Člen 10 Nevtralne sestavineNASLOV III - ZAHTEVE GLEDE OZEMLJA— Člen 11 Načelo teritorialnosti— Člen 12 Neposredni prevoz— Člen 13 RazstaveNASLOV IV - POVRAČILO ALI IZVZETJE— Člen 14 Prepoved povračila ali izvzetja od carinNASLOV V - DOKAZILO O POREKLU— Člen 15 Splošne zahteve— Člen 16 Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1— Člen 17 Naknadno izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1— Člen 18 Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1— Člen 19 Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o poreklu— Člen 20 Pogoji za izjavo na računu— Člen 21 Pooblaščeni izvoznik— Člen 22 Veljavnost dokazila o poreklu— Člen 23 Predložitev dokazila o poreklu— Člen 24 Uvoz po delih— Člen 25 Izjeme pri dokazilu o poreklu— Člen 26 Izjava dobavitelja— Člen 27 Dokazilne listine— Člen 28 Shranjevanje dokazil o poreklu, izjav dobaviteljev in dokazilnih listin— Člen 29 Razlike in oblikovne napake— Člen 30 Zneski, izraženi v ECUNASLOV VI - DOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJU— Člen 31 Medsebojna pomoč— Člen 32 Preverjanje dokazila o poreklu— Člen 33 Preverjanje izjave dobavitelja— Člen 34 Reševanje sporov— Člen 35 Kazni— Člen 36 Proste coneNASLOV VII - CEUTA IN MELILLA— Člen 37 Uporaba Protokola— Člen 38 Posebni pogojiNASLOV ISPLOŠNE DOLOČBEČlen 1Opredelitev pojmovV tem protokolu:(a) "izdelava" pomeni katero koli vrsto obdelave ali predelave, vključno s sestavljanjem ali posebnimi postopki;(b) "material" pomeni vsako sestavino, surovino, sestavni del ali del itd., ki se uporablja pri izdelavi izdelka;(c) "izdelek" pomeni izdelek, ki se izdeluje, čeprav je namenjen poznejši uporabi pri drugem postopku izdelave;(d) "blago" pomeni materiale in izdelke;(e) "carinska vrednost" pomeni vrednost, določeno v skladu s Sporazumom iz leta 1994 o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o tarifah in trgovini (Sporazum STO o carinski vrednosti);(f) "cena franko tovarna" pomeni ceno, ki se plača za izdelek franko tovarna proizvajalcu iz Evropskega gospodarskega prostora (EGP), v podjetju katerega se opravi zadnja obdelava ali predelava, če cena vključuje vrednost vseh uporabljenih materialov, zmanjšano za vse notranje davke, ki se ali se lahko povrnejo pri izvozu pridobljenega izdelka;(g) "vrednost materialov" pomeni carinsko vrednost pri uvozu uporabljenih materialov brez porekla ali, če ta ni znana in se ne da ugotoviti, prvo preverljivo ceno, plačano za te materiale v EGP;(h) "vrednost materialov s poreklom" pomeni vrednost takih materialov, kakor so opredeljeni v pododstavku (g), ki se smiselno uporablja;(i) "dodana vrednost" je cena franko tovarna, zmanjšano za carinsko vrednost vseh vključenih izdelkov, ki nimajo porekla države, v kateri so bili ti izdelki pridobljeni;(j) "poglavja" in "tarifne številke" pomenijo poglavja in tarifne številke (štirištevilčne oznake), uporabljene v nomenklaturi, ki sestavlja harmonizirani sistem poimenovanja in šifrskih oznak blaga, v tem protokolu naveden kot harmonizirani sistem ali HS;(k) "uvrščen" se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala v določeno tarifno številko;(l) "pošiljka" pomeni izdelke, ki jih izvoznik pošilja enemu prejemniku bodisi hkrati ali pa so zajeti v enem samem prevoznem dokumentu, s katerim izvoznik dobavlja te izdelke prejemniku, ali če ni takega dokumenta, izdelke, ki so zajeti na enem računu;(m) "ozemlja" vključuje ozemeljske vode.NASLOV IIOPREDELITEV POJMA "IZDELKI S POREKLOM"Člen 2Splošne zahteve1. Izdelek se šteje za izdelek s poreklom iz EGP v smislu tega sporazuma, če je bil tam bodisi v celoti pridobljen v smislu člena 4 ali zadosti obdelan ali predelan v EGP v smislu člena 5. Za ta namen se ozemlja pogodbenic, za katere se uporablja ta sporazum, štejejo kot enotno ozemlje.2. Ne glede na odstavek 1 je do 1. januarja 2000 ozemlje Kneževine Lihtenštajn za namene določanja porekla izdelkov iz seznamov I in II Protokola 3 izključeno iz ozemlja EGP in se šteje, da so takšni izdelki s poreklom iz EGP le, če so bili bodisi v celoti pridobljeni ali zadosti obdelani ali predelani na ozemljih drugih pogodbenic.Člen 3Diagonalna kumulacija porekla1. Ob upoštevanju določb odstavkov 2 in 3 se materiali s poreklom iz Poljske, Madžarske, Češke republike, Slovaške republike, Bolgarije, Romunije, Latvije, Litve, Estonije, Slovenije ali Švice v smislu sporazumov med pogodbenicami in temi državami, štejejo kot materiali s poreklom iz EGP, če so vključeni v tam pridobljeni izdelek. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.2. Izdelki, ki so pridobili status blaga s poreklom na podlagi odstavka 1 se še naprej štejejo za izdelke s poreklom iz EGP samo, če tam dodana vrednost presega vrednost uporabljenih materialov s poreklom iz katere koli druge države iz odstavka 1. Če to ni tako, se ti izdelki štejejo za izdelke s poreklom iz države iz odstavka 1, ki je prispevala največjo vrednost uporabljenih materialov s poreklom. Pri določitvi porekla se ne upoštevajo materiali s poreklom iz drugih držav iz odstavka 1, ki so bili zadosti obdelani ali predelani v EGP.3. V tem členu predvidena kumulacija se lahko uporabi le, če so zahteve iz zadevnega Sporazuma glede predelave materialov brez porekla za pridobitev statusa blaga s poreklom enake zahtevam iz Priloge II k temu protokolu. Pogodbenice si medsebojno preko Evropske komisije izmenjajo podrobne podatke o sporazumih in ustreznih pravilih o poreklu, ki so bili sklenjeni z drugimi državami iz odstavka 1.4. Evropska komisija v Uradnem listu Evropskih skupnosti (serija C) objavi datum, ko države iz odstavka 1 izpolnijo obveznosti, določene v odstavku 3.Člen 4V celoti pridobljeni izdelki1. Šteje se, da so v celoti pridobljeni v EGP:(a) mineralni izdelki, tam pridobljeni iz zemlje ali morskega dna;(b) tam pridelani rastlinski izdelki;(c) žive živali, tam skotene ali izvaljene in vzrejene;(d) izdelki, pridobljeni iz živih, tam vzrejenih živali;(e) izdelki, tam pridobljeni z lovom ali ribolovom;(f) izdelki morskega ribolova in drugi izdelki iz morja, pridobljeni z njihovimi plovili zunaj ozemeljskih voda pogodbenic;(g) izdelki, izdelani na njihovih predelovalnih ladjah izključno iz izdelkov, navedenih v pododstavku (f);(h) tam zbrani rabljeni predmeti, primerni le za obnavljanje surovin, vključno z rabljenimi gumami, primernimi le za protektiranje ali uporabo kot odpadek;(i) odpadki in ostanki postopkih izdelave, ki tam potekajo;(j) izdelki, pridobljeni iz morskega dna ali podzemlja zunaj njihovih ozemeljskih voda pod pogojem, da imajo izključno pravico do obdelave tega morskega dna ali podzemlja;(k) blago, tam izdelano izključno iz izdelkov, opredeljenih v pododstavkih (a) do (j).2. Izraza "njihova plovila" in "njihove predelovalne ladje" iz odstavka 1(f) in (g) se uporabljata le za plovila in predelovalne ladje, ki:(a) so registrirane ali so vpisane v seznam v državi članici ES ali državi Efte;(b) plujejo pod zastavo države članice ES ali države Efte;(c) so najmanj v 50 % lasti državljanov držav članic ES ali države Efte ali družbe s sedežem v eni izmed teh držav in v kateri so direktor ali direktorji, predsednik upravnega odbora ali nadzornega sveta ter večina članov takih odborov državljani držav članic ES ali držav Efte in še dodatno, če v osebnih družbah ali kapitalskih družbah, vsaj polovica kapitala pripada tem državam, ali javnim organom ali državljanom navedenih držav;(d) katerih kapitan in častniki so državljani držav članic ES ali držav Efte; in(e) katerih najmanj 75 % članov posadke je državljanov držav članic ES ali držav Efte.Člen 5Zadosti obdelani ali predelani izdelki1. Za izvajanje člena 2 se šteje, da so izdelki, ki niso v celoti pridobljeni, zadosti obdelani ali predelani, kadar so izpolnjeni pogoji, določeni na seznamu iz Priloge II.Zgornji pogoji navajajo za vse izdelke, za katere velja ta sporazum, postopke obdelave ali predelave, ki morajo biti opravljeni na materialih brez porekla, uporabljenih pri izdelavi teh izdelkov, in se nanašajo samo na take materiale. Če se izdelek, ki je pridobil poreklo z izpolnitvijo pogojev iz seznama, uporablja pri izdelavi drugega izdelka, se torej pogoji, ki se uporabljajo za izdelek, v katerega je ta vključen, ne uporabljajo zanj in se ne upoštevajo materiali brez porekla, ki so se morda uporabili pri njegovi izdelavi.2. Ne glede na odstavek 1 se materiali brez porekla, ki se v skladu s pogoji iz seznama za ta izdelek ne bi smeli uporabiti pri njegovi izdelavi, kljub temu lahko uporabijo, pod pogojem, da:(a) njihova skupna vrednost ne presega 10 % cene izdelka franko tovarna;(b) katerikoli od odstotkov, ki je naveden na seznamu kot zgornja vrednost materialov brez porekla, ni presežen na podlagi uporabe tega odstavka.Ta odstavek se ne uporablja za izdelke iz Poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema.3. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata v primerih, ki jih določa člen 6.Člen 6Nezadostni postopki obdelave ali predelave1. Ne glede na to, ali so zahteve iz člena 5 izpolnjene ali ne in brez poseganja v odstavek 2 se šteje, da so naslednji postopki obdelave ali predelave nezadostni za pridobitev statusa izdelka s poreklom:(a) postopki za ohranitev izdelkov v dobrem stanju med prevozom in skladiščenjem (prezračevanje, razprostiranje, sušenje, hlajenje, soljenje, dajanje v žveplov dioksid ali druge vodne raztopine, odstranjevanje poškodovanih delov in podobni postopki);(b) preprosti postopki, kakršni so odstranjevanje prahu, sejanje ali prebiranje, razvrščanje, usklajevanje (vključno s sestavljanjem garnitur izdelkov), pranje, barvanje, rezanje;(c) (i) spremembe v embalaži ter razstavljanje in sestavljanje pošiljk;(ii) preprosto pakiranje v steklenice, čutare, vrečke, zaboje, škatle, pritrjevanje na kartone ali plošče itd. ter vsi drugi preprosti postopki pakiranja;(d) pritrjevanje oznak, nalepk in drugih podobnih znakov za razlikovanje na izdelke ali njihovo embalažo;(e) preprosto mešanje izdelkov ne glede na to, ali so različnih vrst ali ne, če ena ali več sestavin mešanice ne ustreza pogojem, določenim v tem protokolu, da bi jih lahko šteli za izdelke s poreklom iz EGP;(f) enostavno sestavljanje delov v popoln izdelek;(g) kombinacija dveh ali več postopkov, določenih v pododstavkih (a) do (f);(h) zakol živali.2. Pri ugotavljanju, ali se predelava ali obdelava, opravljena na posameznem izdelku, šteje za nezadostno v smislu odstavka 1, se skupno upoštevajo vsi postopki, opravljeni na tem izdelku v EGP.Člen 7Enota kvalifikacije1. Enota kvalifikacije za uporabo določb tega protokola je posamezni izdelek, ki se šteje za osnovno enoto, kadar se določa uvrstitev ob uporabi nomenklature harmoniziranega sistema.Iz tega torej izhaja, da:(a) kadar se izdelek, ki ga sestavlja skupina predmetov ali je sestavljen iz izdelkov, uvršča po pogojih harmoniziranega sistema pod eno tarifno številko, potem celota pomeni enoto kvalifikacije;(b) kadar je pošiljka sestavljena iz več enakih izdelkov, ki se uvrščajo pod eno tarifno številko harmoniziranega sistema, je treba pri uporabi določb tega protokola vsak izdelek obravnavati posebej.2. Če je v skladu s splošnim pravilom 5 harmoniziranega sistema embalaža vključena v izdelek zaradi uvrščanja, mora biti vključena tudi pri določanju porekla.Člen 8Dodatki, nadomestni deli in orodjeDodatki, nadomestni deli in orodje, poslani skupaj z delom opreme, stroja, naprave ali vozila, ki so del običajne opreme in so vključeni v njeno ceno ali pa niso posebej zaračunani, se štejejo za del te opreme, stroja, naprave ali vozila.Člen 9GarnitureGarniture se v skladu s splošnim pravilom 3 harmoniziranega sistema štejejo za garniture s poreklom, kadar imajo poreklo vsi njeni sestavni deli. Vendar pa takrat, kadar je garnitura sestavljena iz izdelkov, ki imajo poreklo, in takih brez porekla, velja, da ima garnitura kot celota poreklo pod pogojem, da vrednost izdelkov brez porekla ne presega 15 % cene garniture franko tovarna.Člen 10Nevtralne sestavineDa bi določili, ali gre za izdelek s poreklom, ni treba ugotavljati porekla za spodaj našteto, kar bi lahko bilo uporabljeno pri njegovi izdelavi:(a) energija in gorivo;(b) naprave in oprema;(c) stroji in orodje;(d) blago, ki ni vključeno ali ni namenjeno vključitvi v končno sestavo izdelka.NASLOV IIIZAHTEVE GLEDE OZEMLJAČlen 11Načelo teritorialnosti1. Pogoji, določeni v naslovu II, ki se nanašajo na pridobitev statusa izdelka s poreklom, morajo biti v EGP izpolnjeni neprekinjeno, razen kot je predvideno v členu 3 in odstavku 3 spodaj.2. Če se blago s poreklom, izvoženo iz EGP v drugo državo, vrne, se z izjemo člena 3 mora šteti za blago brez porekla, razen če se carinskim organom lahko zadovoljivo dokaže, da:(a) je vrnjeno blago isto blago, kot je bilo izvoženo; in(b) na njem, medtem ko je bilo v tisti državi ali med izvozom, niso bili opravljeni nikakršni postopki razen tistih, ki so potrebni za ohranitev blaga v dobrem stanju.3. Na pridobitev statusa blaga s poreklom v skladu s pogoji, določenimi v naslovu II, ne vpliva obdelava ali predelava, opravljena zunaj EGP na materialih, izvoženih iz EGP in tja ponovno uvoženih, če:(a) so navedeni materiali v celoti pridobljeni v EGP ali so pred izvozom iz EGP obdelani ali predelani bolj od postopkov nezadostnih obdelav ali predelav, navedenih v členu 6; in(b) se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:(i) je bilo ponovno uvoženo blago pridobljeno z obdelavo ali predelavo izvoženih materialov; in(ii) skupna dodana vrednost, pridobljena zunaj EGP zaradi uporabe tega člena, ne presega 10 % cene franko tovarna končnega izdelka, za katerega se uveljavlja status blaga s poreklom.4. Za namene odstavka 3 se pogoji za pridobitev statusa izdelka s poreklom, določeni v naslovu II, ne uporabljajo za obdelave ali predelave, opravljene zunaj EGP. Kadar pa se v seznamu v prilogi II za določitev statusa blaga s poreklom za končni izdelek uporablja pravilo, ki določa najvišjo vrednost vseh vključenih materialov brez porekla, skupna vrednost v EGP uporabljenih materialov brez porekla in skupna dodana vrednost, ustvarjena zunaj EGP zaradi uporabe tega člena, ne smeta preseči danega odstotka.5. V odstavkih 3 in 4 "skupna dodana vrednost" pomeni vse stroške, ki nastanejo zunaj EGP, vključno z vrednostjo vseh tam dodanih materialov.6. Odstavka 3 in 4 se ne uporabljata za izdelke, ki ne izpolnjujejo pogojev, določenih na seznamu iz Priloge II, in ki jih je mogoče šteti za zadosti predelane ali obdelane samo ob uporabi splošno dovoljenega odstopanja, določenega v členu 5(2).7. Odstavka 3 in 4 se ne uporabljata za izdelke iz Poglavij 50 do 63 harmoniziranega sistema.Člen 12Neposredni prevoz1. Preferencialna obravnava, predvidena po Sporazumu, se uporablja samo za izdelke, ki izpolnjujejo zahteve iz tega protokola in se prevažajo neposredno v EGP ali čez ozemlja držav iz člena 3. Vendar se izdelki, ki sestavljajo eno samo pošiljko, lahko prevažajo čez ozemlja, ki niso ozemlja EGP, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih pod pogojem, da so izdelki v državi tranzita ali skladiščenja ostali pod nadzorom carinskih organov in na njih niso bili opravljeni drugi postopki razen natovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršnikoli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.Izdelki s poreklom se lahko pošiljajo po cevovodih čez ozemlje, ki ni ozemlje EGP.2. Kot dokazilo, da so izpolnjeni pogoji, določeni v odstavku 1, je treba predložiti carinskim organom države uvoznice:(a) en sam prevozni dokument, ki pokriva prevoz iz države izvoznice čez državo tranzita; ali(b) potrdilo, ki ga izdajo carinski organi tranzitne države, ki:(i) vsebuje natančno poimenovanje izdelkov;(ii) navaja datume raztovarjanja in ponovnega natovarjanja izdelkov, in kadar je to primerno, imena ladij ali drugih uporabljenih prevoznih sredstev; in(iii) potrjuje pogoje, pod katerimi so bili izdelki zadržani v državi tranzita; ali(c) če teh ni, katere koli dokumente, ki to dokazujejo.Člen 13Razstave1. Za izdelke s poreklom, ki se pošiljajo na razstavo v drugo državo, razen tistih iz člena 3, in so po razstavi prodani za uvoz v EGP, veljajo pri uvozu ugodnosti po določbah tega sporazuma pod pogojem, da se carinskim organom zadovoljivo dokaže, da:(a) je izvoznik te izdelke poslal iz ene od pogodbenic v državo, v kateri je razstava in jih tam razstavljal;(b) je ta izvoznik izdelke prodal ali drugače dal na razpolago osebi v drugi pogodbenici;(c) so bili izdelki med razstavo ali takoj zatem poslani v enakem stanju, v kakršnem so bili poslani na razstavo; in(d) izdelki od tedaj, ko so bili poslani na razstavo, niso bili uporabljeni za noben drug namen kakor za predstavitev na razstavi.2. Dokazilo o poreklu mora biti izdano ali sestavljeno v skladu z določbami naslova V in predloženo carinskim organom države uvoznice na običajen način. V njem morata biti navedena ime in naslov razstave. Po potrebi se lahko zahtevajo dodatna dokumentarna dokazila o pogojih, pod katerimi so bili razstavljeni.3. Odstavek 1 se uporablja za vse trgovinske, industrijske, kmetijske ali obrtne razstave, sejme ali podobne javne prireditve ali prikaze, ki niso organizirani za zasebne namene v trgovinah ali poslovnih prostorih zaradi prodaje tujih izdelkov in med katerimi izdelki ostanejo pod carinskim nadzorom.NASLOV IVPOVRAČILO ALI IZVZETJEČlen 14Prepoved povračila ali izvzetja od carin1. Za materiale brez porekla, ki se uporabijo pri izdelavi izdelkov s poreklom iz EGP, za katere se izda ali sestavi dokazilo o poreklu v skladu z določbami naslova V, se v nobeni od pogodbenic ne morejo uveljavljati kakršna koli povračila ali izvzetje od carin.2. Prepoved iz odstavka 1 se nanaša na kakršno koli delno ali celotno povračilo, odpustitev ali neplačilo carin ali dajatev z enakim učinkom, ki se uporablja v katerikoli pogodbenici, izrecno ali z učinkom za materiale, uporabljene pri izdelavi, takrat ko se izdelki, pridobljeni iz navedenih materialov, izvozijo in ne, če v tej pogodbenici ostanejo za domačo uporabo.3. Izvoznik izdelkov, na katere se nanaša dokazilo o poreklu, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov kadarkoli predložiti vse ustrezne dokumente, ki dokazuje, da za materiale brez porekla, uporabljene pri izdelavi teh izdelkov, ni bilo prejeto povračilo carine in da so bile vse carine ali dajatve z enakim učinkom, ki se uporabljajo za take materiale, dejansko plačane.4. Določbe odstavkov 1 do 3 se prav tako uporabljajo tudi za embalažo v smislu člena 7(2), za dodatke, nadomestne dele in orodja v smislu člena 8 in za izdelke v garniturah v smislu člena 9, kadar so taki predmeti brez porekla.5. Določbe odstavkov 1 do 4 se uporabljajo samo za materiale, za katere velja Sporazum. Nadalje ne preprečujejo uporabe sistema izvoznih nadomestil, ki se uporabljajo pri izvozu kmetijskih izdelkov v skladu z določbami sporazuma.NASLOV VDOKAZILO O POREKLUČlen 15Splošne zahteve1. Za izdelke s poreklom pri uvozu v eno od pogodbenic veljajo ugodnosti Sporazuma ob predložitvi bodisi:(a) potrdila o gibanju blaga EUR.1, katerega vzorec je v Prilogi III; ali(b) v primerih, določenih v členu 20(1), izjave izvoznika, katere besedilo je v Prilogi IV, na računu, dobavnici ali drugem trgovinskem dokumentu, ki dovolj natančno opisuje te izdelke, da jih je mogoče prepoznati (v nadaljevanju "izjava na računu").2. Ne glede na odstavek 1 za izdelke s poreklom v primerih, določenih v členu 25, veljajo ugodnosti Sporazuma, ne da bi bilo treba predložiti katerega koli od zgoraj navedenih dokumentov.Člen 16Postopek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.11. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države izvoznice na podlagi pisnega zahtevka uvoznika ali njegovega pooblaščenega zastopnika na izvoznikovo odgovornost.2. V ta namen izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik izpolni tako potrdilo o gibanju blaga EUR.1, pa tudi obrazec zahtevka, katerih vzorca sta v Prilogi III. Obrazca se izpolnita v enem od jezikov, v katerem je sestavljen ta sporazum, in v skladu z določbami notranjega prava države izvoznice. Če sta pisana na roko, ju je treba izpolniti s črnilom in tiskanimi črkami. Izdelki morajo biti poimenovani v za to predvidenem polju brez praznih vmesnih vrstic. Če polje ni v celoti zapolnjeno, je treba pod zadnjo vrstico poimenovanja potegniti vodoravno črto in prečrtati prazen prostor pod njo.3. Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice, v kateri se izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1, kadarkoli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla, kot tudi izpolnitev drugih zahtev tega protokola.4. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi države članice Skupnosti ali države Efte, če se izdelki lahko štejejo za izdelke s poreklom iz EGP ali iz ene od držav iz člena 3 in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.5. Carinski organi, ki izdajo potrdilo, ukrenejo vse potrebne za preverjanje statusa porekla izdelkov in izpolnjevanje drugih zahtev tega protokola. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršenkoli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kakršenkoli drug pregled, za katerega menijo, da je potreben. Carinski organi, ki izdajajo potrdila, tudi zagotovijo, da so obrazci iz odstavka 2 pravilno izpolnjeni. Zlasti preverijo, ali je prostor, namenjen poimenovanju izdelkov, izpolnjen tako, da izključuje vse možnosti pripisov z namenom goljufije.6. Datum izdaje potrdila o gibanju blaga EUR.1 mora biti naveden v polju 11 potrdila.7. Potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izdajo carinski organi in ga dajo na razpolago izvozniku takoj, ko je dejanski izvoz opravljen ali zagotovljen.Člen 17Naknadno izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.11. Ne glede na člen 16(7) se potrdilo o gibanju blaga EUR.1 izjemoma lahko izda tudi po izvozu proizvodov, na katere se nanaša, če:(a) ni bilo izdano ob izvozu zaradi napak, ali nenamernih opustitev, ali posebnih okoliščin; ali(b) se carinskim organom zadovoljivo pojasni, da je bilo potrdilo o gibanju EUR.1 izdano, vendar ob uvozu iz tehničnih razlogov ni bilo sprejeto.2. Za izvajanje odstavka 1 mora izvoznik v zahtevku navesti kraj in datum izvoza izdelkov, na katere se nanaša potrdilo o gibanju blaga EUR.1, ter navesti razloge za svojo zahtevo.3. Carinski organi lahko izdajo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 naknadno samo po opravljenem preverjanju, če se podatki v izvoznikovem zahtevku ujemajo s podatki v ustreznem spisu.4. Naknadno izdano potrdilo o gibanju blaga EUR.1 mora imeti enega od teh zaznamkov:"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ΕΚΔΎΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND", "ÚTGEFID EFTIR Á", "UTSTEDT SENERE".5. Zaznamek iz odstavka 4 se vpiše v polje "Opombe" potrdila o gibanju blaga EUR.1.Člen 18Izdaja dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.11. Če je bilo potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ukradeno, izgubljeno ali uničeno, lahko izvoznik carinske organe, ki so ga izdali, zaprosi za dvojnik, sestavljen na podlagi izvoznih dokumentov, ki jih imajo.2. Tako izdani dvojnik mora biti označen z eno od besed:"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ΑΝΤΙΓΡΑΦΎ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE", "EFTIRRIT".3. Zaznamek iz odstavka 2 se vpiše v polje "Opombe" dvojnika potrdila o gibanju blaga EUR.1.4. Dvojnik, na katerem mora biti datum izdaje izvirnega potrdila o gibanju blaga EUR.1, začne veljati na ta datum.Člen 19Izdaja potrdil o gibanju blaga EUR.1 na podlagi predhodno izdanega ali sestavljenega dokazila o porekluČe so izdelki s poreklom dani pod nadzor carinskega urada v Skupnosti ali v državi Efte, se izvirno potrdilo o poreklu lahko nadomesti z enim ali več potrdili o gibanju blaga EUR.1 zaradi pošiljanja vseh ali nekaterih izdelkov drugam v EGP. Nadomestno potrdilo/potrdila o gibanju blaga EUR.1 izda carinski urad, pod nadzor katerega so bili dani izdelki.Člen 20Pogoji za izjavo na računu1. Izjavo na računu iz člena 15(1)(b) lahko da:(a) pooblaščeni izvoznik v smislu člena 21 ali(b) katerikoli izvoznik za vsako pošiljko, ki jo sestavlja en ali več tovorkov, ki vsebujejo izdelke s poreklom, katerih skupna vrednost ne presega 6000 ECU.2. Izjavo na računu je mogoče dati, če se izdelki, na katere se nanaša, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz EGP ali iz ene od držav iz člena 3 in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.3. Izvoznik, ki daje izjavo na računu, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države izvoznice kadarkoli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo status porekla izdelkov, pa tudi izpolnitev drugih zahtev tega protokola.4. Izjavo na računu, katere besedilo je v Prilogi IV, mora izvoznik natipkati, odtisniti ali natisniti na račun, na dobavnico ali drug trgovinski dokument v eni od jezikovnih različic, ki so navedene v prilogi, v skladu z določbami notranjega prava države izvoznice. Če je izjava pisana z roko, mora biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami.5. Izjave na računu morajo imeti izvirni lastnoročni podpis izvoznika. Vendar se od pooblaščenega izvoznika v smislu člena 21 ne zahteva podpis take izjave, pod pogojem, da se carinskim organom države izvoznice pisno zaveže, da sprejema polno odgovornost za vsako izjavo na računu, po kateri ga je mogoče prepoznati, kakor da jo je podpisal lastnoročno.6. Izjavo na računu lahko da izvoznik ob izvozu izdelkov, na katere se nanaša, ali naknadno, če je predložena v državi uvoznici najkasneje v dveh letih po uvozu izdelkov, na katere se nanaša.Člen 21Pooblaščeni izvoznik1. Carinski organi države izvoznice lahko pooblastijo katerega koli izvoznika, ki pogosto pošilja izdelke na podlagi tega sporazuma, da daje izjave na računu ne glede na vrednost zadevnih izdelkov. Izvoznik, ki prosi za tako pooblastilo, mora carinskim organom predložiti zadovoljiva dokazila o statusu porekla teh izdelkov in izpolnjevanju drugih zahtev tega protokola.2. Carinski organi lahko dodelijo status pooblaščenega izvoznika ob pogojih, ki so po njihovem mnenju primerni.3. Carinski organi odobrijo pooblaščenemu izvozniku številko carinskega pooblastila, ki se navede na izjavi na računu.4. Carinski organi nadzorujejo, kako pooblaščeni izvoznik uporablja pooblastilo.5. Carinski organi lahko kadarkoli prekličejo pooblastilo. To storijo, kadar pooblaščeni izvoznik ne daje več jamstev iz odstavka 1, ne izpolnjuje pogojev iz odstavka 2 ali drugače nepravilno uporablja pooblastilo.Člen 22Veljavnost dokazila o poreklu1. Potrdilo poreklu velja štiri mesece od datuma izdaje v državi izvoznici in mora biti v tem roku predloženo carinskim organom države uvoznice.2. Potrdila o poreklu, ki se carinskim organom države uvoznice predložijo po izteku roka za predložitev iz odstavka 1, se lahko sprejmejo zaradi uporabe preferencialne obravnave, če jih zaradi izjemnih okoliščin ni bilo mogoče predložiti do postavljenega končnega datuma.3. V drugih primerih predložitve z zamudo carinski organi države članice uvoznice lahko sprejmejo dokazila o poreklu, če so jim bili izdelki predloženi pred tem končnim datumom.Člen 23Predložitev dokazila o porekluPotrdila o poreklu se predložijo carinskim organom države uvoznice v skladu s postopki, ki se uporabljajo v tej državi. Ti organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu, pa tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo potrebne pogoje za izvajanje Sporazuma.Člen 24Uvoz po delihKadar se na zahtevo uvoznika in po pogojih, ki jih določijo carinski organi države uvoznice, razstavljeni ali nesestavljeni izdelki v smislu splošnega pravila 2(a) harmoniziranega sistema, ki spadajo v oddelka XVI in XVII ali pod tarifni številki 7308 in 9406 harmoniziranega sistema, uvažajo po delih, se za take izdelke pri prvem delnem uvozu carinskim organom predloži eno samo dokazilo o poreklu.Člen 25Izjeme pri dokazilu o poreklu1. Izdelki, ki jih posamezniki kot majhne tovorke pošiljajo drugim posameznikom ali so del osebne prtljage potnikov, se priznavajo za izdelke s poreklom, ne da bi bilo treba predložiti potrdilo o poreklu, pod pogojem, da se ne uvažajo v trgovinske namene in je bila dana izjava, da ustrezajo zahtevam tega protokola, in ni dvoma o njeni resničnosti. Če se izdelki pošiljajo po pošti, se izjava lahko napiše na carinsko deklaracijo C2/CP3 ali na list papirja, ki se priloži navedenemu dokumentu.2. Občasni uvozi, pri katerih gre le za izdelke za osebno uporabo prejemnikov ali potnikov ali njihovih družin, se ne štejejo za uvoz v trgovinske namene, če je iz vrste in količine izdelkov očitno, da niso namenjeni za trgovanje.3. Poleg tega skupna vrednost teh izdelkov ne sme presegati 500 ECU pri majhnih tovorkih ali 1200 ECU pri izdelkih, ki so del osebne prtljage potnikov.Člen 26Izjava dobavitelja1. Kadar se v eni od pogodbenic izda potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali sestavi izjava na računu za izdelke s poreklom, pri izdelavi katerih je bilo uporabljeno blago iz drugih pogodbenic, ki je bilo zadosti obdelano ali predelano v EGP in ni pridobilo preferencialnega statusa porekla, se upoštevajo izjave dobaviteljev, dane za navedeno blago v skladu s tem členom.2. Izjava dobavitelja iz odstavka 1 služi kot dokazilo o opravljeni obdelavi ali predelavi v EGP na zadevnem blagu za namene določanja, ali se izdelki, v izdelavi katerih se to blago uporablja, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz EGP in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.3. Dobavitelj sestavi ločeno izjavo dobavitelja za vsako pošiljko blaga, razen v primerih iz odstavka 4 v obliki, predpisani v Prilogi V, na listu papirja, ki je priložen računu, dobavnici ali katerem koli drugemu trgovinskem dokumentu s tako natančnim opisom zadevnega blaga, da je mogoče ugotoviti njegovo istovetnost.4. Kadar dobavitelj redno dobavlja blago določeni stranki, za katerega se pričakuje, da bo njegova obdelava ali predelava ostala daljše obdobje konstantna v EGP, lahko predloži eno samo izjavo dobavitelja, v nadaljnjem besedilu "dolgoročna izjava dobavitelja", ki velja za nadaljnje pošiljke navedenega blaga.Dolgoročna izjava dobavitelja običajno velja do enega leta od datuma, ko se da izjava. Carinski organi države, v kateri se izjava sestavi, določijo pogoje za daljše obdobje veljavnosti.Dolgoročno izjavo dobavitelja sestavi dobavitelj v obliki, predpisani v Prilogi VI in v njej zadevno blago poimenuje tako natančno, da ga je mogoče prepoznati. Zadevni stranki ga predloži pred prvo pošiljko blaga, na katero se nanaša ta izjava, ali skupaj s prvo pošiljko.Dobavitelj stranko takoj obvesti, če se dolgoročna izjava dobavitelja za dobavljeno blago ne uporablja več.5. Izjava dobavitelja iz odstavkov 3 in 4 je natipkana ali natisnjena v enem od jezikov, v katerem je napisan Sporazum, v skladu z določbami nacionalne zakonodaje države, v kateri se sestavi, na njej je izvirni lastnoročni podpis dobavitelja. Izjava je lahko pisana tudi z roko; v tem primeru mora biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami.6. Dobavitelj, ki sestavi izjavo, mora biti pripravljen, da na zahtevo carinskih organov države, v kateri se sestavi izjava, kadarkoli predloži vse ustrezne dokumente, ki dokazujejo, da so informacije iz izjave točne.Člen 27Dokazilne listineListine iz členov 16(3), 20(3) in 26(6), ki se uporabljajo za dokazovanje, da se izdelki, zajeti v potrdilu o gibanju blaga EUR.1 ali izjavi na računu, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz EGP in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola ter da so podatki iz izjave dobavitelja točni, so med drugim lahko tudi:(a) neposredno dokazilo o postopkih, ki jih je opravil izvoznik ali dobavitelj za pridobitev zadevnega blaga, kakršni so na primer vsebovani v njegovih poslovnih knjigah ali notranjem knjigovodstvu;(b) dokumenti, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdani ali sestavljeni v pogodbenici, kjer se taki dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalnim pravom;(c) dokumenti, ki dokazujejo obdelavo ali predelavo materialov v EGP, izdani ali sestavljeni v pogodbenici, kjer se taki dokumenti uporabljajo v skladu z nacionalnim pravom;(d) potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali izjave na računih, ki dokazujejo status porekla uporabljenih materialov, izdane ali sestavljene v pogodbenici v skladu s tem protokolom ali v eni od držav iz člena 3 v skladu z navedenim členom;(e) izjave dobaviteljev, ki dokazujejo v EGP opravljene obdelave ali predelave na uporabljenih materialih, in so sestavljene v drugih pogodbenicah v skladu s tem protokolom;(f) ustrezno dokazilo v zvezi z obdelavo ali predelavo, opravljeno zunaj EGP z uporabo člena 11, ki dokazuje, da so zahteve navedenega člena izpolnjene.Člen 28Shranjevanje dokazil o poreklu, izjav dobaviteljev in dokazilnih listin1. Izvoznik, ki vlaga zahtevek za izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, mora vsaj tri leta hraniti dokumente, navedene v členu 16(3).2. Izvoznik, ki sestavi izjavo na računu, mora vsaj tri leta hraniti kopijo te izjave, pa tudi dokumente, navedene v členu 20(3).3. Dobavitelj, ki sestavi izjavo dobavitelja, mora vsaj tri leta hraniti kopije izjave in računa, dobavnice ali drugega trgovinskega dokumenta, ki mu je ta izjava priložena, pa tudi dokumente, navedene v členu 26(6).Dobavitelj, ki sestavi dolgoročno izjavo dobavitelja, mora vsaj tri leta hraniti kopije izjave in vseh računov, dobavnic ali drugih trgovinskih dokumentov v zvezi z blagom, na katerega se nanaša ta izjava, poslanih zadevni stranki, pa tudi dokumente, navedene v členu 26(6). To obdobje se začne od datuma izteka veljavnosti dolgoročne izjave dobavitelja.4. Carinski organi države izvoznice, ki izdajo potrdila o gibanju blaga EUR.1, morajo vsaj tri leta hraniti zahtevek iz člena 16(2).5. Carinski organi države uvoznice morajo vsaj tri leta hraniti predložena potrdila o gibanju blaga EUR.1 in izjave na računih.Člen 29Razlike in oblikovne napake1. Ugotovljene manjše razlike med navedbami na dokazilu o poreklu ali na dokumentih, ki so bili predloženi carinskemu uradu zaradi izpolnjevanja uvoznih formalnosti za izdelke, same po sebi še ne pomenijo ničnosti dokazila o poreklu, če se pravilno ugotovi, da ta dokument ustreza predloženim izdelkom.2. Očitne oblikovne napake, npr. tipkarske, na dokazilu o poreklu ne morejo biti razlog za zavrnitev, če te napake ne ustvarjajo dvomov o pravilnosti navedb v tem dokumentu.Člen 30Zneski, izraženi v ECU1. Zneske v valuti države izvoznice, ki ustrezajo zneskom, izraženim v ECU, določi država izvoznica in jih sporoči drugim pogodbenicam.2. Kadar so zneski višji od ustreznih zneskov, ki jih je določila država uvoznica, jih mora slednja sprejeti, če so izdelki zaračunani v valuti države izvoznice. Kadar so izdelki zaračunani v valuti druge pogodbenice ali države iz člena 3, mora država uvoznica priznati znesek, ki ga je ta država uradno sporočila.3. Zneski, ki se uporabljajo v katerikoli nacionalni valuti, so protivrednost zneskov v tej nacionalni valuti, izraženi v ECU na prvi delovni dan v oktobru 1996.4. Skupni odbor EGP na zahtevo pogodbenice pregleda v ECU izražene zneske in njihovo protivrednost v nacionalnih valutah držav članic ES in držav Efte. Skupni odbor EGP pri tem pregledu zagotovi, da se zneski, ki jih je treba uporabljati, ne bodo znižali v nobeni nacionalni valuti, in bo naprej upošteval zaželeno ohranjanje realnih učinkov teh vrednostnih omejitev. V ta namen se lahko odloči za spremembo zneskov, izraženih v ECU.NASLOV VIDOGOVORI O UPRAVNEM SODELOVANJUČlen 31Medsebojna pomoč1. Carinski organi pogodbenic si medsebojno izmenjajo vzorčne odtise žigov, ki jih uporabljajo njihovi carinski uradi pri izdajanju potrdil o gibanju blaga EUR.1, in naslove carinskih organov, odgovornih za preverjanje teh potrdil in izjav na računih.2. Da zagotovijo pravilno uporabo tega protokola si pristojne carinske uprave pogodbenic medsebojno pomagajo pri preverjanju pristnosti potrdil o gibanju blaga EUR.1, izjav na računih in izjav dobaviteljev ter točnosti informacij, ki so navedeni v teh dokumentih.Člen 32Preverjanje dokazila o poreklu1. Dokazila o poreklu se naknadno preverjajo naključno ali kadar carinski organi države uvoznice upravičeno dvomijo o pristnosti takih dokumentov, statusu porekla zadevnih izdelkov ali izpolnitvi drugih zahtev tega protokola.2. Zaradi izvajanja določb odstavka 1 morajo carinski organi države uvoznice vrniti potrdilo o gibanju blaga EUR.1 in račun, če je bil predložen, izjavo na računu, ali kopijo teh listin carinskim organom države izvoznice in, če je to primerno, navesti razloge za poizvedbo. V utemeljitvi zahtevka za preverjanje se posredujejo vsi pridobljeni dokumenti in informacije, ki kažejo na to, da so podatki na dokazilu o poreklu napačni.3. Preverjanje opravljajo carinski organi države izvoznice. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršenkoli pregled izvoznikovega knjigovodstva ali kakršenkoli drug pregled, za katerega menijo, da je primeren.4. Če se carinski organi države uvoznice odločijo, da bodo začasno prenehali priznavati preferencialno obravnavo za take izdelke, medtem ko čakajo na izide preverjanja, morajo uvozniku ponuditi sprostitev blaga, pogojeno z previdnostnimi ukrepi, ki se jim zdijo potrebni.5. Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o izidih tega preverjanja čim prej obveščeni. Izidi morajo jasno pokazati, ali so dokumenti pristni in ali se izdelki, na katere se nanašajo, lahko štejejo za izdelke s poreklom iz EGP ali iz ene od držav iz člena 3 in izpolnjujejo druge zahteve tega protokola.6. Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v desetih mesecih od datuma zahteve za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev pristnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.Člen 33Preverjanje izjav dobaviteljev1. Izjave dobaviteljev ali dolgoročne izjave dobaviteljev se naknadno preverjajo naključno ali kadar carinski organi države, v kateri so bile take izjave upoštevane pri izdajanju potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali sestavljanju izjave na računu, upravičeno dvomijo o pristnosti dokumentov ali točnosti informacij v njih.2. Zaradi izvajanja določb odstavka 1 morajo carinski organi zgoraj navedene države vrniti izjavo dobavitelja in račun(-e), dobavnico (e) ali drug(-e) trgovinski(-e) dokument(-e) za blago, na katere se nanaša ta izjava, carinskim organom države, kjer je bila izjava sestavljena, in navesti vsebinske ali oblikovne razloge za poizvedbo, kadar je to primerno.V podporo zahtevi za naknadno preverjanje se pošlje vsak pridobljen dokument in informacija, ki kaže, da so informacije na izjavi dobavitelja napačne.3. Preverjanje opravijo carinski organi države, v kateri je bila izjava dobavitelja sestavljena. V ta namen imajo pravico zahtevati katero koli dokazilo in opraviti kakršenkoli pregled dobaviteljevega knjigovodstva ali kakršenkoli drug pregled, za katerega menijo, da je primeren.4. Carinski organi, ki so zahtevali preverjanje, morajo biti o izidih tega preverjanja čim prej obveščeni. Izidi morajo jasno pokazati, ali so informacije v izjavi dobavitelja točne in omogočajo, da se ugotovi, ali in v kakšnem obsegu se ta izjava dobavitelja lahko upošteva pri izdajanju potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali pri sestavljanju izjave na računu.Člen 34Reševanje sporov1. Če nastanejo spori v zvezi s postopki preverjanja iz členov 32 in 33 ter jih carinski organi, ki zahtevajo preverjanje, in carinski organi, odgovorni za izvedbo tega preverjanja, ne morejo sami rešiti ali če se pojavi vprašanje glede razlage tega protokola, jih je treba predložiti Skupnemu odboru EGP.2. V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države.Člen 35KazniKaznuje se vsaka oseba, ki sestavi ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke z namenom pridobiti preferencialno obravnavo za izdelke.Člen 36Proste cone1. Pogodbenice ukrenejo vse potrebno, da zagotovijo, da se izdelki, s katerimi se trguje na podlagi dokazila o poreklu in za katere med prevozom uporabljajo prosto cono na njihovem ozemlju, ne zamenjajo z drugim blagom ter da na njih niso opravljeni drugi postopki, razen običajnih, ki so potrebni za preprečevanje njihovega poslabšanja.2. Kadar se kot izjema od odstavka 1 izdelki s poreklom iz EGP, ki imajo dokazilo o poreklu, uvozijo v prosto cono in se na njih opravijo predelave ali obdelave, zadevni organi na izvoznikovo zahtevo izdajo novo potrdilo EUR.1, če je opravljena obdelava ali predelava v skladu z določbami tega protokola.NASLOV VIICEUTA IN MELILLAČlen 37Uporaba Protokola1. Izraz "EGP", ki je uporabljen v tem protokolu, ne zajema Ceute in Melille. Izraz "izdelki s poreklom iz EGP" ne zajema izdelkov s poreklom iz Ceute in Melille.2. Za uporabo Protokola 49 glede izdelkov s poreklom iz Ceute in Melille, se ta protokol smiselno uporablja pod posebnimi pogoji iz člena 38.Člen 38Posebni pogoji1. Pod pogojem, da se prevažajo neposredno v skladu z določbami iz člena 12, se štejejo za:(1) izdelke s poreklom iz Ceute in Melille:(a) izdelki, v celoti pridobljeni v Ceuti in Melilli;(b) izdelki, pridobljeni v Ceuti in Melilli, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), pod pogojem, da:(i) so bili ti izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 5 tega protokola; ali(ii) so navedeni izdelke s poreklom iz EGP v smislu tega protokola, če so bili obdelani ali predelani bolj od nezadostnih postopkov obdelave ali predelave, omenjenih v členu 6(1);(2) izdelke s poreklom iz EGP:(a) izdelki, v celoti pridobljeni v EGP;(b) izdelki, pridobljeni v EGP, pri izdelavi katerih so bili uporabljeni izdelki, ki niso vključeni v točko (a), pod pogojem, da:(i) so bili ti izdelki zadosti obdelani ali predelani v smislu člena 5 tega protokola; ali(ii) imajo ti izdelki poreklo iz Ceute in Melille v smislu tega protokola, pod pogojem, da obdelava ali predelava presega nezadostno obdelavo ali predelavo iz člena 6(1).2. Ceuta in Melilla se štejeta za enotno ozemlje.3. Izvoznik ali njegov pooblaščeni zastopnik v polje 2 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali na izjavo na računu vpiše "EGP" in "Ceuta in Melilla". Poleg tega je, če gre za izdelke s poreklom iz Ceute in Melille, to treba označiti v polju 4 potrdila o gibanju blaga EUR.1 ali v izjavi na računu.4. Španski carinski organi so odgovorni za uporabo tega protokola v Ceuti in Melilli.--------------------------------------------------SKUPNA IZJAVAo sprejemanju dokazil o poreklu, izdanih v okviru sporazumov iz člena 3 Protokola 4 za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Islandije ali Norveške1. Dokazila o poreklu za izdelke s poreklom iz Skupnosti, Islandije ali Norveške, izdana v okviru sporazumov iz člena 3 Protokola 4, se sprejmejo za namene odobritve preferencialne obravnave, predvidene v Sporazumu EGS.2. Taki izdelki se štejejo za materiale s poreklom iz EGP, če so vključeni v tam pridobljen izdelek. Ni treba, da bi bili taki materiali zadosti obdelani ali predelani.3. Prav tako se ti izdelki, kolikor so zajeti s Sporazumom EGP, ob ponovnem izvozu v drugo pogodbenico EGP štejejo kot izdelki s poreklom iz EGP.--------------------------------------------------SKUPNA IZJAVAglede Kneževine Andora1. Islandija, Lihtenštajn in Norveška sprejmejo izdelke s poreklom iz Kneževine Andora iz poglavij 25 do 97 harmoniziranega sistema kot izdelke s poreklom iz EGP v smislu tega sporazuma.2. Protokol 4 se s potrebnimi spremembami uporablja za opredelitev statusa porekla zgoraj navedenih izdelkov.--------------------------------------------------SKUPNA IZJAVAglede Republike San Marino1. Islandija, Lihtenštajn in Norveška sprejmejo izdelke s poreklom iz Republike San Marino kot izdelke s poreklom iz EGP v smislu tega sporazuma.2. Protokol 4 se s potrebnimi spremembami uporablja za opredelitev statusa porekla zgoraj navedenih izdelkov.--------------------------------------------------