CELEX: 52015PC0048
Language: fi
Date: 2015-02-06
Title: Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS tietyn kolmannen maan antaman lainsäädännön ekstraterritoriaalisen soveltamisen vaikutuksilta sekä siihen perustuvilta tai siitä aiheutuvilta toimilta suojautumisesta (uudelleenlaadittu teksti)

|
			
		
		
		52015PC0048
		
			Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS tietyn kolmannen maan antaman lainsäädännön ekstraterritoriaalisen soveltamisen vaikutuksilta sekä siihen perustuvilta tai siitä aiheutuvilta toimilta suojautumisesta (uudelleenlaadittu teksti) /* COM/2015/048 final - 2015/0027 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           Komissio pitää Kansalaisten Eurooppa
-hankkeen kannalta tärkeänä unionin lainsäädännön yksinkertaistamista ja
selkeyttämistä, jotta siitä saataisiin yksiselitteisempää ja paremmin kansalaisten saatavilla olevaa. Kansalaiset saisivat näin uusia
mahdollisuuksia ja tilaisuuksia käyttää lainsäädännön heille tarjoamia
erityisiä oikeuksia.
Tätä tavoitetta ei voida saavuttaa niin kauan kuin
useita kertoja ja usein huomattavilta osin muutettuja säännöksiä ei ole koottu
yhteen, vaan niitä on etsittävä sekä alkuperäisestä säädöksestä että siihen
myöhemmin tehdyistä muutoksista. Voimassa olevien säännösten selvittämiseksi on
sen vuoksi tutkittava ja vertailtava suuri määrä säädöksiä.
Useita kertoja muutetut säädökset on tästä syystä
kodifioitava, jotta lainsäädäntö olisi selkeää ja avointa.
2.           Komissio on 1 päivänä
huhtikuuta 1987 tekemällään päätöksellä[1]
antanut henkilöstölleen ohjeet toteuttaa säädösten
kodifiointi viimeistään sen jälkeen, kun niitä on muutettu
kymmenen kertaa. Komissio on lisäksi korostanut, että tämä on vähimmäissääntö,
sillä säännösten selkeyden ja ymmärrettävyyden edistämiseksi yksiköiden olisi
pyrittävä kodifioimaan niiden vastuulla olevat tekstit mahdollisimman lyhyin
väliajoin.
3.           Tämä vahvistettiin
Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan Edinburghin huippukokouksessa joulukuussa
1992 esittämissä päätelmissä[2], joissa korostettiin kodifioinnin merkitystä, koska sillä taataan oikeusvarmuus tiettynä ajankohtana
tiettyyn kysymykseen sovellettavasta lainsäädännöstä.
Kodifiointi on toteutettava noudattaen
kokonaisuudessaan unionin säädösten tavanomaista hyväksymismenettelyä.
4.           Tällä ehdotuksella on tarkoitus
kodifioida tietyn kolmannen maan lainsäädännön
soveltamisen ekstraterritoriaalisilta vaikutuksilta sekä siihen perustuvilta
tai siitä aiheutuvilta toimilta suojautumisesta 22 päivänä marraskuuta
1996 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 2271/96[3]. Uudella
asetuksella korvataan siihen sisällytetyt säädökset[4]. Kodifioitavien
säädösten asiasisältöä ei ole muutettu tässä ehdotuksessa. Samanaikaisesti on
myös asianmukaista tehdä eräitä sisällöllisiä muutoksia
asetuksen (EY) N:o 2271/96 5 ja 12 artiklaan, jotta komissiolle
voidaan siirtää toimivaltaa, jonka nojalla se voi vahvistaa kriteerit kyseisen
asetuksen 5 artiklan toisessa kohdassa säädetyn säädöksen soveltamista
varten. Sen vuoksi ehdotus esitetään uudelleenlaatimisen muodossa. 
5.           Uudelleenlaadintaa koskeva ehdotus on laadittu 22 virallisella kielellä asetuksen (EY)
N:o 2271/96 ja sen muuttamisesta annettujen säädösten alustavan koonnelman pohjalta. Koonnelman on laatinut
Euroopan unionin julkaisutoimisto tietojenkäsittely­järjestelmää
käyttäen. Siltä osin kuin artikloja on numeroitu
uudelleen, vanhojen ja uusien numeroiden vastaavuus esitetään uudelleenlaaditun
asetuksen liitteessä III.
ê 2271/96
(mukautettu)
2015/0027 (COD)
Ehdotus
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS
tietyn kolmannen maan antaman lainsäädännön
ekstraterritoriaalisen soveltamisen vaikutuksilta sekä siihen perustuvilta tai
siitä aiheutuvilta toimilta suojautumisesta (uudelleenlaadittu teksti)
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN
UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Ö Euroopan
unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen Õ ja erityisesti sen Ö 64 artiklan Õ, Ö 207 artiklan
2 kohdan Õ ja Ö 352 Õ artiklan,
ottavat huomioon Euroopan komission
ehdotuksen,
sen jälkeen, kun esitys
lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu
kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja
sosiaalikomitean lausunnon[5],
sekä katsovat seuraavaa:
ò uusi
(1)       Neuvoston
asetusta (EY) N:o No 2271/96[6]
on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osin[7]. Koska siihen on määrä tehdä
uusia muutoksia, mainittu asetus olisi selkeyden takia laadittava uudelleen.
ê 2271/96
johdanto-osan 1 kappale (mukautettu)
(2)       Ö Unionin Õ tavoitteisiin kuuluu
edistää maailmankaupan sopusointuista kehitystä ja kansainvälisen kaupan
rajoitusten asteittaista poistamista.
ê 2271/96
johdanto-osan 2 kappale (mukautettu)
(3)       Ö Unioni Õ pyrkii
mahdollisimman laajalti toteuttamaan jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden
välisen pääomien vapaan liikkuvuuden tavoitteen, mukaan lukien kaikkien suoriin
sijoituksiin, kiinteistösijoitukset mukaan luettuina, sijoittautumiseen,
rahoituspalvelujen tarjoamiseen tai arvopaperien hyväksymiseen
pääomamarkkinoille kohdistuvien rajoitusten poistaminen.
ê 2271/96
johdanto-osan 3 kappale
(4)       Tietty kolmas maa on säätänyt
tiettyjä lakeja, asetuksia ja muita säädöksiä, jotka merkitsevät
jäsenvaltioiden lainkäyttövallan alaisten luonnollisten henkilöiden ja
oikeushenkilöiden toimien sääntelyä.
ê 2271/96
johdanto-osan 4 kappale
(5)       Tällaisten lakien, asetusten
ja muiden säädösten ekstraterritoriaalinen soveltaminen loukkaa kansainvälistä
oikeutta ja haittaa edellä mainittujen tavoitteiden saavuttamista.
ê 2271/96 johdanto-osan
5 kappale (mukautettu)
(6)       Tällaiset lait, asetukset ja
muut säädökset sekä niihin perustuvat tai niistä aiheutuvat toimet, vaikuttavat
tai todennäköisesti vaikuttavat vallitsevaan oikeusjärjestykseen ja
vahingoittavat Ö unionin Õ etuja sekä
luonnollisten henkilöiden ja oikeus­henkilöiden etuja heidän käyttäessään Ö Euroopan
unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT-sopimus) Õ mukaisia
oikeuksiaan.
ê 2271/96
johdanto-osan 6 kappale (mukautettu)
(7)       Näissä poikkeuksellisissa
olosuhteissa on tarpeen suojella vallitsevaa oikeus­järjestystä, Ö unionin Õ etuja sekä
luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden etuja Ö unionin
tasolla Õ erityisesti
poistamalla, mitätöimällä, estämällä tai muulla tavoin vastustamalla kyseisen
ulkomaisen lainsäädännön vaikutuksia.
ê 2271/96
johdanto-osan 7 kappale 
(8)       Tämän asetuksen nojalla
esitetty tietojen toimittamista koskeva pyyntö ei estä jäsenvaltiota vaatimasta
samanlaista tietoa annettavaksi kyseisen valtion omille viranomaisille.
ê 2271/96
johdanto-osan 8 kappale 
(9)       Neuvosto on hyväksynyt
yhteisen toiminnan 96/668/YUTP[8]
varmistaakseen, että jäsenvaltiot toteuttavat tarpeelliset toimenpiteet
suojatakseen luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöitä, joiden etuja edellä
mainitut lait ja niihin perustuvat toimet koskevat, jos nämä edut eivät ole
tällä asetuksella suojattuja.
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 6 kohta (mukautettu)
ð uusi
(10)     Komissiolle olisi annettava
valta hyväksyä delegoituja säädöksiä SEUT-sopimuksen 290 artiklan mukaisesti
Ö tämän Õ asetuksen liitteen I
muuttamista varten ð , ja jotta voidaan vahvistaa kriteerit,
joilla henkilöt valtuutetaan noudattamaan vaatimuksia tai kieltoja, mukaan
lukien ulkomaisten tuomioistuinten pyynnöt, kokonaan tai osittain, tilanteissa
joissa noudattamatta jättäminen haittaisi vakavasti kyseisten henkilöiden tai
unionin etuja ï. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa
asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja
säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset
asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti,
hyvissä ajoin ja asianmukaisesti.
(11)     Ö Tämän asetuksen
soveltamisen yhdenmukaisten edellytysten varmistamiseksi komissiolle olisi
siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. Õ Kyseisiä Ö toimi­valtuuksia Õ olisi Ö käytettävä Õ Euroopan parlamentin
ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011[9] mukaisesti.
ê 2271/96
johdanto-osan 11 kappale (mukautettu)
(12)     Tiettyjen tämän asetuksen
säännösten hyväksymiseksi ei Ö SEUT-sopimuksessa Õ ole muita kuin Ö 352 Õ artiklassa
määrätyt toimivaltuudet,
ê 2271/96 (mukautettu)
OVAt HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Tässä asetuksessa säädetään suojautumisesta liitteessä Ö I Õ eriteltyjen lakien,
asetusten ja muiden säädösten ekstraterritoriaalisesta soveltamisesta
aiheutuvilta vaikutuksilta sekä niihin perustuvien tai niistä aiheutuvien
toimien vaikutuksilta, sekä vaikutusten torjumisesta silloin, kun soveltaminen
koskee niiden 11 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden etuja, joiden
toiminta liittyy kansainväliseen kauppaan ja/tai pääoman liikkuvuuteen sekä
näihin liittyviin kaupallisiin toimiin Ö unionin Õ ja kolmansien maiden
välillä.
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 6 kohdan 1 alakohta (mukautettu)
Komissio voi hyväksyä delegoituja säädöksiä 12 artiklan
mukaisesti lisätäkseen liitteeseen I kolmansien maiden lakeja, asetuksia
tai muita säädöksiä, joita sovelletaan kyseisten kolmansien maiden alueen
ulkopuolella ja jotka vahingoittavat unionin etuja sekä luonnollisten
henkilöiden ja oikeushenkilöiden etuja heidän käyttäessään Ö SEUT-sopimuksen Õ mukaisia
oikeuksiaan, ja poistaakseen siitä lakeja, asetuksia ja muita säädöksiä, kun
niillä ei enää ole tällaista vaikutusta.
ê 2271/96
(mukautettu)
2 artikla
Kun liitteessä I mainitut lait tai siihen
perustuvat tai siitä johtuvat toimet vaikuttavat suoraan tai välillisesti
11 artiklassa tarkoitetun henkilön taloudellisiin ja/tai rahoitusta
koskeviin etuihin, tällaisen henkilön on ilmoitettava kyseiset tiedot
komissiolle 30 päivän kuluessa siitä päivästä, jona hän sai asiasta tiedon.
Oikeushenkilön etujen osalta tämä velvoite Ö ilmoittaa
kyseiset tiedot komissiolle Õ koskee johtokunnan
jäseniä, johtajistoa ja muita henkilöitä, joilla on vastuu liikkeenjohdosta.
Komission pyynnöstä tällaisen henkilön on
annettava kaikki tämän asetuksen soveltamiseen liittyvät komission pyynnön
mukaiset tiedot 30 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä.
Tiedot on toimitettava Euroopan komissiolle
joko suoraan tai jäsenvaltioiden toimi­valtaisten viranomaisten välityksellä.
Jos tiedot toimitetaan suoraan Euroopan komissiolle, komissio ilmoittaa
välittömästi asiasta sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa
tiedot antanut henkilö asuu tai on rekisteröity.
3 artikla
Tietoja, jotka on luovutettu 2 artiklan
mukaisesti, saa käyttää ainoastaan niihin tarkoituksiin, joita varten ne on
toimitettu.
Tietoja, jotka ovat luonteeltaan
luottamuksellisia tai jotka luovutetaan luottamuksellisesti, koskee
salassapitovelvollisuus. Komissio ei saa ilmaista tällaista tietoa ilman tiedot
antaneen henkilön nimenomaista lupaa.
Kyseisten tietojen toimittaminen edelleen on
sallittua silloin, kun komissio velvoitetaan siihen tai sille annetaan siihen
lupa, erityisesti oikeudellisten toimien yhteydessä. Tietojen toimittamisessa
edelleen on otettava huomioon kyseisen henkilön oikeutetut edut siten, että
hänen liikesalaisuuksiaan ei ilmaista.
Tämän artiklan säännökset eivät estä
komissiota ilmaisemasta yleisluonteisia tietoja. Tällaisen tiedon antaminen ei
ole sallittua, jos se on ristiriidassa tiedon alkuperäisen tarkoituksen kanssa.
Jos luottamuksellisuutta rikotaan, tiedon
toimittajalla on oikeus siihen, että tieto tarpeen mukaan kumotaan, jätetään
huomioon ottamatta tai oikaistaan.
4 artikla
Ö Unionin Õ ulkopuolisen
tuomioistuimen tuomioita ja hallintoviranomaisen päätöksiä, joissa on kyse
liitteessä I mainittujen lakien tai niihin perustuvien tai niistä
aiheutuvien toimien soveltamisesta suoraan tai välillisesti, ei tunnusteta eikä
panna täytäntöön millään tavalla.
5 artikla
Jäljempänä 11 artiklassa tarkoitettu
henkilö ei saa suoraan tai avustajan tai muun välittäjänä toimivan henkilön
kautta tahallaan tai tahallisen laiminlyönnin vuoksi noudattaa vaatimuksia tai
kieltoja, mukaan lukien ulkomaisten tuomioistuinten pyynnöt, jotka suoraan tai
välillisesti perustuvat liitteessä I lueteltuihin lakeihin tai niihin
perustuviin tai niistä aiheutuviin toimiin tai johtuvat edellä mainituista
laeista tai toimista.
Henkilöille voidaan antaa 7 b artiklan
ja 8 artiklassa Ö viitatun
menettelyn Õ mukaisesti lupa
noudattaa näitä vaatimuksia tai kieltoja kokonaan tai osittain, jos noudattamatta
jättäminen vahingoittaisi vakavasti heidän etujaan tai Ö unionin Õ etuja. Tämän säännöksen
soveltamisperusteet vahvistetaan 8 artiklassa säädettyä menettelyä
noudattaen. Kun on riittävä näyttö siitä, että
noudattamatta jättäminen vahingoittaisi vakavasti luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä,
komissio tekee 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulle komitealle
ehdotuksen tarvittavista tämän asetuksen mukaisesti toteutettavista toimenpiteistä.
ò uusi
Siirretään
komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 12 artiklan mukaisesti,
jotta voidaan vahvistaa perusteet tämän artiklan toisen kohdan soveltamiselle.
ê 2271/96
(mukautettu)
6 artikla
Jäljempänä 11 artiklassa tarkoitetulla
henkilöllä, joka harjoittaa 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa, on oikeus
saada korvaus liitteessä I lueteltujen lakien soveltamisesta tai niihin
perustuvien tai niistä aiheutuvien toimien hänelle aiheuttamasta vahingosta ja
menetyksestä, oikeudenkäyntikulut mukaan lukien.
Vahingonkorvausta voidaan vaatia
luonnolliselta henkilöltä tai oikeushenkilöltä tai muulta vahingon
aiheuttaneelta tai keneltä tahansa, joka toimii tämän puolesta tai välikätenä.
Tämän artiklan nojalla vireille pantuihin
oikeudenkäynteihin ja sen nojalla annettuihin päätöksiin sovelletaan Euroopan
parlamentin ja neuvoston asetusta (EY) N:o 1215/2012[10]. Vahingonkorvausta
voidaan hakea kyseisen asetuksen II luvun 2, 3, 4, 6 ja 7 jakson
määräysten sekä saman asetuksen 67 artiklan mukaisesti missä tahansa
sellaisessa jäsenvaltiossa vireille pannussa oikeudenkäynnissä, jossa
kyseisellä luonnollisella henkilöllä tai oikeushenkilöllä, taholla tai
tällaisen puolesta tai tämän välittäjänä toimivalla on varallisuutta.
Vahingonkorvaus voi sovellettavan lain
mukaisesti olla muodoltaan näiden henkilöiden, tahojen tai niiden puolesta tai
niiden välittäjänä toimivien henkilöiden Ö unionissa Õ olevien varojen
takavarikointia tai myyntiä, mukaan lukien Ö unionissa Õ rekisteröidyn
oikeushenkilön osakkeet, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muiden saatavilla
olevien keinojen käyttämistä.
7 artikla
Tämän asetuksen
soveltamiseksi komissio
a)           tiedottaa Euroopan parlamentille ja
neuvostolle välittömästi ja täydessä laajuudessa 1 artiklassa
tarkoitettujen lakien, asetusten ja muiden säädösten sekä niistä aiheutuvien
toimenpiteiden vaikutuksista tämän asetuksen nojalla saatujen tietojen
perusteella ja laatii niistä säännöllisesti kattavan julkisen selvityksen;
b)           antaa lupia 5 artiklassa Ö tarkoitettujen Õ edellytysten
mukaisesti ja asettaessaan määräajan komitean lausunnon antamiselle ottaa
täysimääräisesti huomioon ne määräajat, joita luvan saaneiden henkilöiden on
noudatettava;
c)           julkaisee Euroopan Ö unionin Õ virallisessa
lehdessä ilmoituksen niistä tuomioistuinten tuomioista ja päätöksistä,
joihin sovelletaan 4 ja 6 artiklaa;
d)           julkaisee Euroopan Ö unionin Õ virallisessa
lehdessä 2 artiklan Ö kolmannessa
kohdassa Õ tarkoitettujen
jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten nimet ja osoitteet.
ê 37/2014 1
artiklan ja liitteen 6 kohdan 3 alakohta
8 artikla
1. Asetuksen 7 artiklan b alakohdan
täytäntöönpanossa komissiota avustaa ekstraterritoriaalista lainsäädäntöä käsittelevä
komitea. Täytäntöönpanosäädökset hyväksytään tämän artiklan 2 kohdassa
tarkoitettua tarkastelumenettelyä noudattaen. Tämä komitea on asetuksessa (EU)
N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.
2. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan
asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.
ê 2271/96
(mukautettu)
9 artikla
Jäsenvaltioiden on päätettävä tämän asetuksen
asianomaisen säännöksen rikkomisesta aiheutuvista seuraamuksista. Seuraamusten
on oltava tehokkaita, oikeudenmukaisia ja ennalta ehkäiseviä.
10 artikla
Komissio ja jäsenvaltiot tiedottavat
toisilleen tämän asetuksen mukaisesti toteutetuista toimenpiteistä ja muista
tähän asetukseen liittyvistä olennaisista seikoista.
11 artikla
Tätä asetusta
sovelletaan:
a)           luonnollisiin henkilöihin, joilla on
asuinpaikka Ö unionissa Õ ja jotka ovat jonkin
jäsenvaltion kansalaisia;
b)           oikeushenkilöihin, jotka on
rekisteröity Ö unionissa Õ;
c)           neuvoston asetuksen (ETY) N:o 4055/86[11] 1 artiklan
2 kohdassa tarkoitettuihin luonnollisiin tai oikeushenkilöihin;
d)           muihin luonnollisiin henkilöihin,
joilla on asuinpaikka Ö unionissa Õ, jollei kyseinen
henkilö ole siinä maassa, jonka kansalainen hän on;
e)           muihin ammatillisissa tehtävissä
toimiviin luonnollisiin henkilöihin Ö unionin Õ alueella, mukaan
lukien sen aluevedet ja ilmatila, sekä jäsenvaltion lainkäyttövallan tai
valvonnan alaisissa ilma-aluksissa ja aluksissa.
Ö 2. Tämän
artiklan 1 kohdan soveltamiseksi ”olla asuinpaikka unionissa” tarkoittaa,
että henkilö on laillisesti sijoittautunut unioniin vähintään kuuden kuukauden
ajan niiden 12 kuukauden aikana, jotka edeltävät sitä ajankohtaa, jolloin
jokin velvoite syntyy tai jotakin oikeutta harjoitetaan tämän asetuksen
perusteella. Õ
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteen 6 kohdan 4 alakohta
ð uusi
12 artikla
1. Komissiolle siirrettyä valtaa antaa
delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset.
2. Siirretään komissiolle 20 päivästä
helmikuuta 2014 viiden vuoden ajaksi 1 ð ja 5 ï artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä.
Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän
kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa
jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan
parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme
kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.
3. Euroopan parlamentti tai neuvosto voi
milloin tahansa peruuttaa 1 ð ja 5 ï artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron.
Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan
siirto. Peruuttaminen tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä
koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai
jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä.
Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten
pätevyyteen.
4. Heti kun komissio on antanut delegoidun
säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja
neuvostolle.
5. Edellä olevan 1 ð ja 5 ï artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan
ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden
kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan
parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä
Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä
ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin
tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan neljällä kuukaudella.
ê 
13 artikla
Kumotaan asetus (EY) N:o 2271/96.
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään
viittauksina tähän asetukseen liitteessä III olevan vastaavuustaulukon
mukaisesti.
ê 2271/96
(mukautettu)
14 artikla
Tämä asetus tulee voimaan Ö kahdentenakymmenentenä
päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa
lehdessä Õ.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan
velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä
Euroopan parlamentin puolesta                    Neuvoston
puolesta
Puhemies                                                       Puheenjohtaja
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Katso päätelmien A osan liite 3.
[3]               Sisältyy vuoden 2014 lainsäädäntöohjelmaan.
[4]               Katso tämän ehdotuksen liite II.
[5]               EUVL C […], […], s. […].
[6]               Neuvoston asetus (EY)
N:o 2271/96, annettu 22 päivänä marraskuuta 1996, tietyn kolmannen
maan lainsäädännön soveltamisen ekstraterritoriaalisilta vaikutuksilta sekä
siihen perustuvilta tai siitä aiheutuvilta toimilta suojautumisesta (EYVL L
309, 29.11.1996, s. 1).
[7]               Katso liite II.
[8]               96/668/YUTP: Yhteinen toiminta, 22 päivältä
marraskuuta 1996, jonka neuvosto on hyväksynyt Euroopan unionista tehdyn
sopimuksen J.3 ja K.3 artiklan perusteella tietyn kolmannen maan tietyn
lainsäädännön tai siihen perustuvien taikka siitä aiheutuvien toimien ekstraterritoriaalisen
soveltamisen vaikutusten torjumiseksi toteutettavista toimenpiteistä (EYVL L
309, 29.11.1996, s. 7).
[9]               Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU)
N:o 182/2011, annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä
säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission
täytäntöönpano­vallan käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).
[10]             Euroopan parlamentin ja neuvoston
asetus (EU) N:o 1215/2012, annettu 12 päivänä joulukuuta 2012,
tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja
täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla (EUVL L 351, 20.12.2012, s.
1).
[11]             Neuvoston asetus (ETY) N:o 4055/86, annettu 22 päivänä
joulukuuta 1986, palvelujen tarjoamisen vapauden periaatteen soveltamisesta
jäsenvaltioiden väliseen meriliikenteeseen sekä jäsenvaltioiden ja kolmansien
maiden väliseen meriliikenteeseen (EVYL L 378, 31.12.1986, s. 1).
ê 2271/96
(mukautettu)
è1 Oikaisu,
EYVL L 179, 8.7.1997, s. 10
LIITE I
LAIT, ASETUKSET JA MUUT SÄÄDÖKSET
asetuksen
1 artiklassa tarkoitetut
MAA: AMERIKAN YHDYSVALLAT
LAIT
1.           ”National Defence Authorization
Act for Fiscal Year 1993”, Title XVII — ”Cuban Democracy Act 1992”, 1704
ja 1706 artikla
Noudatettavat säännökset:
Säännökset sisältyvät lain ”Cuban Liberty and
Democratic Solidarity Act of 1996”, I osastoon, ks. jäljempänä.
Mahdolliset EU:n etuihin kohdistuvat haitalliset vaikutukset:
Vastuita koskevat säännökset sisältyvät nyt lakiin
”Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996”, ks. jäljempänä.
2.           ”Cuban Liberty and Democratic
Solidarity Act of 1996”
I osasto
Noudatettavat säännökset:
Noudatettava Yhdysvaltojen Kuubaa koskevaa talous-
ja rahoitussaartoa, ja muun muassa oltava viemättä Yhdysvaltoihin joko suoraan
tai kolmansien maiden kautta sellaisia tavaroita tai palveluja, jotka ovat
peräisin Kuubasta tai jotka sisältävät Kuubasta peräisin olevia materiaaleja tai
tavaroita, oltava käymättä kauppaa tavaroilla, jotka ovat tai ovat olleet
Kuubassa tai jotka kuljetetaan tai on kuljetettu Kuubasta tai Kuuban kautta,
oltava jälleenviemättä Yhdysvaltoihin Kuubasta peräisin olevaa sokeria ilman
viejän toimivaltaisen kansallisen viranomaisen ilmoitusta, oltava tuomatta
Yhdysvaltoihin sokerituotteita ilman vakuutta siitä, että tuotteet eivät ole
peräisin Kuubasta, sekä jäädytettävä kuubalainen varallisuus ja rahoitukseen
liittyvät toimet Kuuban kanssa.
Mahdolliset EU:n etuihin kohdistuvat haitalliset vaikutukset:
Kielto lastata tai purkaa lasti aluksesta missä
tahansa Yhdysvaltojen alueella tai saapua Yhdysvaltojen satamiin; kielto tuoda
Kuubasta peräisin olevia tavaroita tai palveluja ja tuoda Kuubaan
Yhdysvalloista peräisin olevia tavaroita tai palveluja; sellaisten rahoitukseen
liittyvien toimien estäminen, joissa Kuuba on mukana.
III ja IV osasto:
Noudatettavat säännökset:
Lopettaa kaikki toimenpiteet (”trafficking”),
jotka liittyvät omaisuuteen, joka on aikaisemmin kuulunut Yhdysvaltojen
kansalaisille (mukaan lukien kuubalaiset, jotka ovat saaneet Yhdysvaltain
kansalaisuuden) ja jonka Kuuban hallitus on pakkolunastanut. (Mainittuihin
toimenpiteisiin kuuluu: käyttö, myynti, siirto, hallinta, hoito ja muu
henkilölle hyötyä tuottava toiminta.)
Mahdolliset EU:n etuihin kohdistuvat haitalliset vaikutukset:
Yhdysvalloissa EU:n kansalaisia tai mainituissa
toimenpiteissä mukana olevia yrityksiä vastaan jo muodostuneeseen vastuuseen
perustuvat oikeudenkäynnit, jotka johtavat tuomioihin/päätöksiin maksaa
(moninkertaisia) korvauksia Yhdysvaltain osapuolelle. Yhdysvaltoihin pääsyn
epääminen toimenpiteisiin osallistuvilta henkilöiltä, näiden puolisot,
alaikäiset lapset ja asiamiehet mukaan lukien.
3.           ”Iran and Libya Sanctions Act of
1996”
Noudatettavat säännökset:
Olla suorittamatta Iraniin tai Libyaan 12 kuukauden
aikana yli 40 miljoonan Yhdysvaltojen dollarin investointeja, jotka
vaikuttavat suoraan ja merkittävästi Iranin tai Libyan kykyyn kehittää edelleen
öljyvarojaan. (Käsite ”investoinnit” kattaa mainittujen maiden kehittämiseen
tarkoitetun sopimuksen tekemisen tai sellaisen takaamisen, sellaisesta
hyötymisen tai omistusosuuden hankkimisen sellaiseen.)
Huom. Ei koske kuitenkaan
sijoituksia, jotka on tehty ennen 5. elokuuta 1996 tehtyjen sopimusten
perusteella.
Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston
päätöslauselmilla 748 (1992) ja 883 (1993) asetetun Libyaa koskevan
kauppasaarron noudattaminen.
Mahdolliset EU:n etuihin kohdistuvat haitalliset vaikutukset:
Yhdysvaltain presidentin toteuttamat toimenpiteet
Yhdysvaltoihin suuntautuvan tuonnin tai toimitusten rajoittamiseksi; kielto
tulla nimetyksi Yhdysvaltojen valtionvarojen ensisijaiseksi välittäjäksi tai
tallettajaksi; kielto saada lainoja Yhdysvaltain rahoitus­laitoksilta; Yhdysvaltojen
asettamat vientirajoitukset; EXIM-Bankin antaman tuen epääminen.
ASETUKSET
1.           è1 31 CFR ç (Code of
Federal Regulations) Ch. V (7-1-95 edition) Part 515 — Cuban Assets Control
Regulations, subpart B (Prohibitions), E (Licenses, Authorizations and Statements
of Licensing Policy) and G (Penalties)
Noudatettavat säännökset:
Kiellot sisältyvät lain ”Cuban Liberty and Democratic
Solidarity Act of 1996” I osastoon, ks. edellä. Lisäksi vaaditaan
lisenssien ja/tai lupien saamista Kuubaa koskevien taloudellisten toimien
osalta.
Mahdolliset EU:n etuihin kohdistuvat haitalliset vaikutukset:
Säädöstä rikottaessa: sakkorangaistus, omaisuuden
tai oikeuksien menetys, vankeus­rangaistus.
_____________
é 
LIITE II
Kumottu
asetus ja luettelo siihen tehdyistä muutoksista
 Neuvoston asetus (EY) N:o 2271/96 (EYVL L 309, 29.11.1996, s. 1) ||   || 
 || Neuvoston asetus (EY) N:o 807/2003 (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 36) || Ainoastaan liitteen III 50 kohta 
 || Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 37/2014 (EUVL L 18, 21.1.2014, s. 1) || Ainoastaan liitteen 6 kohta 
_____________
LIITE
III
Vastaavuustaulukko
 Asetus (EY) N:o 2271/96 || Tämä asetus 
 1–4 artikla || 1–4 artikla 
 5 artikla || 5 artiklan ensimmäinen ja toinen kohta 
 – || 5 artiklan kolmas kohta 
 6 artikla || 6 artikla 
 7 artiklan johdantolause || 7 artiklan johdantolause 
 7 artiklan a kohta || 7 artiklan a kohta 
 7 artiklan b kohta || 7 artiklan b kohta 
 7 artiklan d kohta || 7 artiklan c kohta 
 7 artiklan e kohta || 7 artiklan d kohta 
 8, 9 ja 10 artikla || 8, 9 ja 10 artikla 
 11 artiklan johdantolause || 11 artiklan 1 kohdan johdantolause 
 11 artiklan 1 kohta || 11 artiklan 1 kohdan a alakohta 
 11 artiklan 2 kohta || 11 artiklan 1 kohdan b alakohta 
 11 artiklan 3 kohta || 11 artiklan 1 kohdan c alakohta 
 11 artiklan 4 kohta || 11 artiklan 1 kohdan d alakohta 
 11 artiklan 5 kohta || 11 artiklan 1 kohdan e alakohta 
 11 artiklan 1 kohdan alaviite || 11 artiklan 2 kohta 
 11 a artikla || 12 artikla 
 – || 13 artikla 
 12 artikla || 14 artikla 
 Liite || Liite I 
 – || Liite II 
 – || Liite III 
_____________