CELEX: 62005TJ0405
Language: hu
Date: 2008-10-15
Title: Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) 2008. október 15-i ítélete. # Powerserv Personalservice GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM). # Közösségi védjegy - Törlési eljárás - MANPOWER közösségi szóvédjegy - Feltétlen kizáró okok - Leíró jelleg - Részleges módosítás - A használat révén megszerzett megkülönböztető képesség - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja, 51. cikkének (1) és (2) bekezdése és 63. cikkének (3) bekezdése. # T-405/05. sz. ügy

T‑405/05. sz. ügy
      Powerserv Personalservice GmbH
      kontra
      Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
      „Közösségi védjegy – Törlési eljárás – MANPOWER közösségi szóvédjegy – Feltétlen kizáró okok – Leíró jelleg – Részleges módosítás – A használat révén megszerzett megkülönböztető képesség – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja, 51. cikkének (1) és (2) bekezdése, valamint 63. cikkének (3) bekezdése”
      Az ítélet összefoglalása
      1.      Közösségi védjegy – A védjegyoltalomról való lemondás, a védjegyoltalom megszűnése és a védjegy törlése – Feltétlen törlési
            okok
      (40/94 tanácsi rendelet, 7. cikk, (1) bekezdés, c) pont, 3. cikk, valamint 51. cikk, (1) bekezdés, a) pont és (2) bekezdés)
      2.      Közösségi védjegy – A védjegyoltalomról való lemondás, a védjegyoltalom megszűnése és a védjegy törlése – Feltétlen törlési
            okok
      (40/94 tanácsi rendelet, 7. cikk, (1) bekezdés, b)–d) pont, valamint 51. cikk, (1) bekezdés, a) pont és (2) bekezdés)
      3.      Közösségi védjegy – A védjegyoltalomról való lemondás, a védjegyoltalom megszűnése és a védjegy törlése – Feltétlen törlési
            okok
      (40/94 tanácsi rendelet, 7. cikk, (1) bekezdés, b)–d) pont, valamint 51. cikk, (1) bekezdés, a) pont és (2) bekezdés)
      1.      A MANPOWER szómegjelölésnek a Nizzai Megállapodás szerinti 9., 16., 35., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások
         tekintetében közösségi védjegyként való lajstromozása nem törölhető a közösségi védjegyről szóló 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének
         c) pontjában előírt kizáró ok fennállása miatt.
      
      Az említett megjelölés az említett rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja értelmében véve leíró jellegű az Egyesült
         Királyságban, Írországban, Németországban és Ausztriában a dolgozó korú teljes lakosság szempontjából az állásközvetítő vagy
         ideiglenes munkavállalással foglalkozó irodának az említett Megállapodás 35. osztályába tartozó azon szolgáltatásai tekintetében,
         amelyekre nézve lajstromozták. Az Egyesült Királyságot és Írországot illetően ugyanis a „manpower” angol szó ténylegesen olyan
         kellően közvetlen és konkrét kapcsolatban áll a szóban forgó szolgáltatásokkal, amely lehetővé teszi az érintett vásárlóközönség
         számára, hogy azonnal és további gondolkodás nélkül e szolgáltatások leírásaként észlelje. Németországot és Ausztriát illetően
         e kifejezés a Duden-szótár szerint egyenértékű az „Arbeitskraft” (munkaerő) kifejezéssel. Az érintett német nyelvű fogyasztók
         tehát közvetlenül és további gondolkodás nélkül konkrét és közvetlen kapcsolatot teremtenek a szó és az állásközvetítő irodai
         szolgáltatások, valamint az ideiglenes munkavállalással kapcsolatos szolgáltatások között. Annál is inkább, mivel a „manpower”
         divatos szó a német nyelvészeti hivatkozásokban.
      
      Az említett megjelölés leíró jellegű az Egyesült Királyságban, Írországban, Németországban és Ausztriában a dolgozó korú teljes
         lakosság szempontjából az említett Megállapodás 9., 16., 41. és 42. osztályába tartozó azon áruk és szolgáltatások nagy része
         tekintetében is, amelyekre nézve lajstromozták. Először is e szó érthető ezen áruk és szolgáltatások tartalmának a megjelöléseként,
         amennyiben azokat egy állásközvetítő iroda szolgáltatásainak a keretében használják. Ilyen körülmények között az érintett
         közönség, mivel egyébként ezen áruk és szolgáltatások tekintetében megegyezik az állásközvetítő vagy ideiglenes munkavállalással
         foglalkozó irodának a 35. osztályba tartozó szolgáltatásai esetében meghatározott érintett közönséggel, a szóban forgó védjegyben
         tehát az említett árukra és szolgáltatásokra történő közvetlen és konkrét utalást lát. Másodszor, mivel ezen áruk és szolgáltatások
         magukban foglalják azon árukat vagy szolgáltatásokat, amelyek nincsenek semmiféle kapcsolatban az állásközvetítő és ideiglenes
         munkavállalással kapcsolatos szolgáltatásokkal, meg kell jegyezni, hogy a „MANPOWER” szót ezek közül mindegyikre lajstromozták.
      
      Ezzel szemben az említett megjelölés nem leíró jellegű Hollandiában, Svédországban, Dániában, Finnországban és a Közösség
         többi, nem angol nyelvű tagállamában a dolgozó korú teljes lakosság szempontjából a Nizzai Megállapodás szerinti 9., 16.,
         35., 41. és 42. osztályba tartozó azon áruk és szolgáltatások tekintetében, amelyekre nézve lajstromozták. Nem bizonyították
         ugyanis, hogy a védjeggyel megjelölt árukkal és szolgáltatásokkal összefüggésben az angolt használják, még ha csak a nemzeti
         nyelv alternatívájaként is, a figyelembe vett közönség tagjainak a megszólítására.
      
      Viszont az Egyesült Királyságban, Írországban, Németországban és Ausztriában az állásközvetítő vagy ideiglenes munkavállalással
         foglalkozó irodának a 35. osztályba tartozó szolgáltatásai tekintetében a védjegy használat révén megkülönböztető képességet
         szerzett. Ezt a megkülönböztető képességet ki kell terjeszteni a többi osztályba tartozó, védjeggyel megjelölt árukra és szolgáltatásokra.
         A védjegy ugyanis csak bizonyos, a 9., 16., 41. és 42. osztályba tartozó árukkal és szolgáltatásokkal kapcsolatban leíró jellegű.
         A „MANPOWER” szót ezen áruk és szolgáltatások közül csak azon áruk és szolgáltatások tartalma megjelölésének lehet érteni,
         amelyeket az állásközvetítő irodai szolgáltatások keretében használnak, és a 9., 16., 41. és 42. osztályba tartozó ezen áruk
         és szolgáltatások, valamint az állásközvetítő vagy ideiglenes munkavállalással foglalkozó irodai szolgáltatások között kapcsolatot
         teremtő fogyasztó a védjegyet ezen áruk és szolgáltatások származásának a jogosultra utaló megjelöléseként értheti.
      
      (vö. 57–59., 66–68., 79–80., 85., 89–92., 135–141., 144–145. pont)
      2.      A közösségi védjegyről szóló 40/94 rendelet 51. cikkének (2) bekezdése szerint, ha egy közösségi védjegy lajstromozására az
         említett rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b), c) vagy d) pontjában foglalt rendelkezések megsértésével került sor, a védjegy
         nem törölhető, ha a használata révén lajstromozását követően megszerezte a megkülönböztető képességet azon áruk és szolgáltatások
         tekintetében, amelyekre nézve lajstromozták.
      
      Ha az említett rendelet 51. cikkének (2) bekezdését úgy kellene értelmezni, hogy az nem érinti azon védjegy használatát, amelynek
         a törlését a lajstromozását követően kérték, az felesleges lenne, és értelmét vesztené. Azon leíró jellegű megjelölés ugyanis,
         amely a közösségi védjegyként való lajstromozása iránti kérelem benyújtását megelőzően folytatott használat révén a lajstromozási
         kérelemben szereplő áruk vagy szolgáltatások tekintetében megkülönböztető képességet szerzett, a közösségi védjegyről szóló
         40/94 rendelet 7. cikke (3) bekezdésének alkalmazásában lajstromozható. Az így lajstromozott védjegyet a 40/94 rendelet 51. cikke
         (2) bekezdése a) pontjának az alkalmazásában nem lehet törölni, mivel nem olyan védjegyről van szó, amelynek a „lajstromozására
         a 7. cikkben foglalt rendelkezések megsértésével került sor”. A 40/94 rendelet 51. cikkének (2) bekezdése ezért semmiképpen
         sem releváns ebben az esetben. Ebből következik, hogy ez utóbbi rendelkezés kizárólag azon védjegyeket érinti, amelyeknek
         a lajstromozása ellentétes a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b)‑d) pontjában említett kizáró okokkal, és amelyeket
         ilyen rendelkezés hiányában a 40/94 rendelet 51. cikkének (1) bekezdése alkalmazásában törölni kellett volna. A 40/94 rendelet
         51. cikke (2) bekezdésének pontosan az a célja, hogy e védjegyek közül fenntartsa azok lajstromozását, amelyek a használatuk
         révén időközben, vagyis lajstromozásukat követően, megkülönböztető képességet szereztek azon áruk vagy szolgáltatások tekintetében,
         amelyekre nézve azokat lajstromozták azon körülmény ellenére, hogy e lajstromozás a megtörténte pillanatában ellentétes volt
         a 40/94 rendelet 7. cikkével.
      
      (vö. 127. pont)
      3.      A közösségi védjegyről szóló 40/94 rendelet 51. cikkének (2) bekezdése szerint, ha egy közösségi védjegy lajstromozására az
         említett rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b), c) vagy d) pontjában foglalt rendelkezések megsértésével került sor, a védjegy
         nem törölhető, ha a használata révén lajstromozását követően megszerezte a megkülönböztető képességet azon áruk és szolgáltatások
         tekintetében, amelyekre nézve lajstromozták. Azon konkrét időpont, amelyet a közösségi védjegy lajstromozását követően használat
         révén megszerzett megkülönböztető képességének az értékelése során figyelembe kell venni, a törlés iránti kérelem benyújtásának
         az időpontja. Ezenkívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) – anélkül, hogy indokolása
         ellentmondásos volna, illetve hogy jogban való tévedést követne el – figyelembe veheti azokat a bizonyítékokat, amelyek ugyan
         a törlési kérelem benyújtásának időpontját követően keletkeztek, de lehetővé teszik a fenti időpontban fennálló helyzetből
         való következtetések levonását.
      
      (vö. 146. pont)
AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (ötödik tanács)
      2008. október 15.(*)
      
      „Közösségi védjegy – Törlési eljárás – MANPOWER közösségi szóvédjegy – Feltétlen kizáró okok – Leíró jelleg – Részleges módosítás – A használat révén megszerzett megkülönböztető képesség – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja, 51. cikkének (1) és (2) bekezdése, valamint 63. cikkének (3) bekezdése”
      A T‑405/05. sz. ügyben,
      a Powerserv Personalservice GmbH, korábban: Manpower Personalservice GmbH (székhelye: Sankt Pölten [Ausztria], képviseli: B. Kuchar ügyvéd)
      
      felperesnek
      a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) képviseli: G. Schneider, meghatalmazotti minőségben)
      
      alperes ellen,
      a másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban:
      a Manpower Inc. (székhelye: Milwaukee, Wisconsin [Amerikai Egyesült Államok], képviselik kezdetben: R. Moscona solicitor és A. Bryson barrister,
         később: M. Bryson és V. Marsland solicitor),
      
      az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa 2005. július 22‑i (R 499/2004‑4. sz. ügy), a 76059. sz. MANPOWER közösségi védjegy törlése
         iránti kérelemre vonatkozó határozatának a hatályon kívül helyezése iránt benyújtott keresete tárgyában,
      
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁGA(ötödik tanács),
      
      tagjai: M. Vilaras elnök, F. Dehousse és D. Šváby (előadó) bírák,
      hivatalvezető: K. Andová tanácsos,
      tekintettel az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2005. november 14‑én benyújtott keresetlevélre,
      tekintettel az OHIM‑nak az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2006. március 3‑án benyújtott válaszbeadványára,
      tekintettel a beavatkozónak az Elsőfokú Bíróság Hivatalához 2006. február 23‑án benyújtott válaszbeadványára,
      a 2007. december 11‑i tárgyalást követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
       A jogvita előzményei
      1        1996. március 26‑án a beavatkozó, a Manpower Inc. a közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20‑i 40/94/EK módosított tanácsi
         rendelet (HL 1994. L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.) alapján közösségi védjegybejelentési
         kérelmet nyújtott be a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalhoz (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM).
      
      2        A lajstromoztatni kívánt védjegy a MANPOWER szómegjelölés volt.
      
      3        A bejelentést a védjegyekkel ellátható termékek és szolgáltatások nemzetközi osztályozására vonatkozó, felülvizsgált és módosított,
         1957. június 15‑i Nizzai Megállapodás szerinti 9., 16., 35., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában
         tették, az alábbi leírással:
      
      –        a 9. osztályba tartozó „audiokazetták; audiovizuális oktató készülékek; audio CD‑k; videó CD‑k; számítógépes szoftverek; számítógépes
         programok; magnetofonok; videoszalagok; videómagnók; a fent említett valamennyi áru alkotórészei”;
      
      –        a 16. osztályba tartozó „könyvek; nyomdaipari termékek; kézikönyvek; magazinok; kiadványok; fóliák; oktatási anyagok; tanítási
         anyagok; a fent említett valamennyi áru alkotórészei”;
      
      –        a 35. osztályba tartozó „állásközvetítő irodai szolgáltatás; ideiglenes munkavállalással kapcsolatos szolgáltatások”;
      –        a 41. osztályba tartozó „konferenciák és szemináriumok szervezése és lebonyolítása; filmvetítők és tartozékainak a bérbeadása;
         videó-, audiofelvevők és mozifilmek bérbeadása; kiállítások szervezése; videó- és audioszalagok gyártása; az irodai, szakmai,
         vezetői és műszaki személyzet betanításával és értékelésével kapcsolatos nevelési, oktatási, tanítási és képzési szolgáltatások;
         a fenti szolgáltatásokra vonatkozó információs és tanácsadási szolgáltatások”;
      
      –        a 42. osztályba tartozó „szakmai és szakértői konzultációs szolgáltatások, személyiségtesztek, pszichológiai tesztek és karrier
         tanácsadás a személyzet értékelésének és pályaválasztási tanácsadásának területén; személyiség és pszichológiai teszttel kapcsolatos
         szolgáltatások; pályaválasztási tanácsadás; személyek értékelése a szakmai hozzáértés meghatározása céljából; szakmai pszichológiai
         teszttel kapcsolatos szolgáltatások; számítógépes szoftverek koncepciója és kidolgozása; konzultációs szolgáltatások a humánerőforrás
         értékelésének, fejlesztésének és igazgatásának a területén; ideiglenes szállásadás; a fenti szolgáltatásokhoz kapcsolódó tájékoztatási
         és tanácsadási szolgáltatások és jelentések készítése; beszerzési szolgáltatások”.
      
      4        Az elbíráló kifogást emelt a bejelentett védjeggyel szemben, amelyet a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja
         értelmében leíró jellegűnek ítélt meg. A beavatkozó válaszul bizonyítékokat nyújtott be arra nézve, hogy a védjegy az Egyesült
         Királyságban és Németországban megkülönböztető képességet szerzett. Ennek következtében 2000. január 13‑án engedélyezték a
         védjegy lajstromozását, és a 76 059. szám alatt meghirdették a Közösségi Védjegyértesítő 2000. február 28‑i számában.
      
      5        2000. október 27‑én a felperes, a Powerserv Personalservice GmbH, korábban Manpower Personalservice GmbH, bár akkor még PDV
         Beteiligung GmbH‑nak nevezték, a 40/94 rendelet 51. cikkének (1) bekezdése alapján törlés iránti kérelmet nyújtott be azzal
         az indokolással, hogy a beavatkozó védjegyét az említett rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának és 7. cikke (3) bekezdésének
         a megsértésével lajstromozták, és hogy azon állításnak az alátámasztására benyújtott dokumentumok, miszerint a védjegy használat
         révén megkülönböztető képességet szerzett, nem igazolják ezt a tényt az Európai Közösség minden jelentős részében. A beavatkozó
         többek között a védjegye által szerzett megkülönböztető képességre vonatkozó további bizonyítékok benyújtásával válaszolt.
         A 2004. április 29‑i határozattal az OHIM törlési osztálya elutasította a törlés iránti kérelmet (a továbbiakban: a törlési
         osztály határozata). E határozatot azzal indokolta, hogy mivel a „manpower” szó csak az angol nyelvben leíró jellegű, az Egyesült
         Királyságon és Írországon kívül azt a fogyasztók nem azonosítanák leíró jellegűként, és hogy e két ország tekintetében a védjegy
         jogosultja bizonyította, hogy az a használat révén megkülönböztető képességet szerzett. Ennek keretében a törlési osztály
         figyelembe vette a védjegy lajstromozását követő időszakból származó bizonyítékokat is.
      
      6        Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsa a felperes által a törlési osztály határozata ellen benyújtott fellebbezést a 2005.
         július 22‑i határozatával (a továbbiakban: megtámadott határozat) elutasította. Abban a fellebbezési tanács többek között
         elsőként a beavatkozó védjegyének a leíró jellegével kapcsolatban azt állította, hogy a „manpower” szó az angolban leíró jellegű
         az állásközvetítő vagy ideiglenes munkavállalással foglalkozó irodai szolgáltatások esetében, mivel a humánerőforrás igazgatásában
         egy elterjedt kifejezésről van szó. A fellebbezési tanács szerint a védjegynek a Nizzai Megállapodás értelmében vett 9., 16.,
         41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások többsége tekintetében is leíró jellege van, mivel e szó véleménye szerint
         érthető ezen áruk és e szolgáltatások tartalmának a megjelöléseként, amennyiben azokat állásközvetítő irodai szolgáltatások
         keretében használják. E szó belekerült a német kereskedelmi nyelvbe is.
      
      7        Másodszor a szóban forgó fogyasztókkal és a területtel kapcsolatban a fellebbezési tanács azt állította, hogy a „manpower”
         szó leíró jelentése a szóban forgó fogyasztók jelentős része, vagyis az Egyesült Királyságban, Írországban, Németországban,
         Ausztriában, Hollandiában, Svédországban, Dániában és Finnországban az ideiglenes munkavállalók esetleges munkaadója és az
         ilyen munkát végező személyek számára ismert. A fellebbezési tanács szerint az ideiglenes munkavállalással foglalkozó irodai
         szolgáltatások nem kizárólag a munkakereső személyeket célozzák meg, hanem a munkavállalót kereső munkaadókat is. Sőt, ez
         utóbbiak a szolgáltatásnyújtás fő igénybe vevői, mivel az üzleti forgalmukat a személyzet munkaszerződéséből származó jövedelem
         eredményezi. A fellebbezési tanács szerint a szóban forgó kifejezés nem kizárólag ezen egyesült királyságbeli és írországi
         – amely országokban az angol az anyanyelv – fogyasztók és a német nyelvű országok – ahol e szó szerepel a szótárokban – fogyasztói
         esetében leíró jellegű, hanem azon tagállamokban is, amelyekben az ügyfelek jelentős része kielégítő módon beszéli a kereskedelmi
         angol nyelvet. A fellebbezési tanács tapasztalata szerint az angol ilyen ismerete és használata különösen Svédországra, Dániára,
         Finnországra és Hollandiára jellemző. A fellebbezési tanács hangsúlyozta, hogy az angol a világszerte használt közös kereskedelmi
         nyelv, és számos nemzetközi társaság hivatalos munkanyelve is. A fellebbezési tanács úgy vélte, hogy a kisebb méretű országokban
         a kereskedelmi tanulmányokat folytató diákok a kurzusaik során számos angol nyelvű szöveggel találkoznak. Egyetemi tanulmányaik
         befejeztével a humánerőforrással foglalkozó osztályokra mennek dolgozni, vagy más pozíciókat foglalnak el az ideiglenes munkavállalók
         toborzásával foglalkozó társaságokban. A fellebbezési tanács azt állította, hogy számos bizonyítékot talált e feltételezés
         alátámasztására és felsorolta azokat. Ezenfelül az Európai Unió többi, még régebbi tagállamaival kapcsolatban a fellebbezési
         tanács azt állította, hogy a tapasztalat alapján az angol nyelv használata bizonyos ellenállásba ütközik. Ezért megállapította,
         hogy e többi tagállamban azok a személyek, akik számára a „manpower” szónak leíró jelentése lenne, nem minősülnek a szóban
         forgó közönség jelentős részének. A 40/94 rendelet 159a. cikkének (1) bekezdésével kapcsolatban a fellebbezési tanács azt
         állította, hogy az említett cikk (2) bekezdésére tekintettel nem köteles figyelembe venni az ott felsorolt új tagállamokat.
      
      8        Harmadszor a beavatkozó védjegye által a bejelentésének időpontjában megszerzett megkülönböztető képességgel kapcsolatban
         a fellebbezési tanács azt állította, hogy az említett védjegy fent említett tagállamokban fennálló leíró jellege miatt a beavatkozónak
         a 40/94 rendelet 7. cikkének (3) bekezdésének megfelelően bizonyítania kellett volna a védjegyének a használata révén a Közösség
         e részében megszerzett megkülönböztető képességet. A fellebbezési tanács azt állította, hogy az Elsőfokú Bíróság a T‑173/00. sz.,
         KWS Saat kontra OHIM (narancssárga színárnyalat) ügyben 2002. október 9‑én hozott ítélet (EBHT 2002., II‑3843. o.) 24‑27. pontjából
         kitűnik, hogy amennyiben egy védjegyet a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b)‑d) pontja alapján nem tekintenek lajstromozhatónak,
         lajstromozásának céljából bizonyítani kell, hogy a védjegy használat révén megszerezte a megkülönböztető képességet a Közösség
         azon jelentős részében, amelyben a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b)‑d) pontja alapján nem rendelkezett semmiféle
         megkülönböztető képességgel. Ennek következtében a megszerzett megkülönböztető képességet a Közösség azon részében kell megállapítani,
         amelyben valamely feltétlen kizáró ok oly módon áll fenn, hogy a fennmaradó részt nem lehet többé „jelentős” résznek tekinteni.
         A fellebbezési tanács megállapította, hogy a beavatkozó nem bizonyította, hogy védjegye a lajstromozás iránti kérelem benyújtásának
         időpontjában megszerezte a megkülönböztető képességet, mivel csak az Egyesült Királyságra és Németországra vonatkozóan nyújtott
         be bizonyítékokat. A fellebbezési tanács szerint e bizonyítékok nem elegendőek, mivel az a terület, amelyen a védjegyet leíró
         jellegűnek kell tekinteni, magában foglalja Ausztriát, Hollandiát, Dániát, Svédországot és Finnországot is.
      
      9        Negyedszer a beavatkozó védjegye által a lajstromozást követően megszerzett megkülönböztető képességgel kapcsolatban a fellebbezési
         tanács megjegyezte, hogy a beavatkozó által benyújtott bizonyítékok arra engednek következtetni, hogy az említett védjegy
         a törlés iránti kérelem benyújtásának időpontjában a 40/94 rendelet 51. cikkének (2) bekezdése értelmében megszerezte a megkülönböztető
         képességet abban a nyolc tagállamban, amelyben a védjegyet leíró jellegűnek tekintik. A fellebbezési tanács úgy vélte, hogy
         a beavatkozó által benyújtott valamennyi bizonyíték elfogadható, mivel azokból a megjelölésnek a törlés iránti kérelem benyújtásának
         időpontjában fennálló megkülönböztető képességére lehet következtetni. A fellebbezési tanács úgy vélte, hogy nem köteles csak
         a lajstromozási eljárás alatt benyújtott bizonyítékokat figyelembe venni. Megállapította, hogy a 40/94 rendelet 51. cikkének
         (2) bekezdésével összhangban a releváns kérdés az, hogy a védjegy a lajstromozását követően használat révén bármely időpontban
         megszerezte‑e a megkülönböztető képességgel. E rendelkezés alkalmazása a fellebbezési tanács szerint egyébként nincs kizárva
         azon oknál fogva, hogy az kifejezetten nem említi a 40/94 rendelet 7. cikkének (3) bekezdését, amely rendelkezést a jelen
         ügyben tévesen értelmezték a lajstromozási eljárás keretében. A fellebbezési tanács ezután megjegyezte, hogy az a körülmény,
         hogy a 40/94 rendelet 51. cikke (2) bekezdésének alkalmazásával a jogosult annál korábbi elsőbbségi napot kíván megadni, mint
         amely egyébként lett volna, ha bejelentését akkor nyújtotta volna be, amikor a védjegy valóban megszerzett egy másodlagos
         jelentést, nem meghatározó az említett rendelkezés értelmezése szempontjából. A fellebbezési tanács szerint e rendelkezés,
         amely kifejezetten megtiltja azon védjegy törlését, amely a lajtromozását követően megszerezte a megkülönböztető képességet,
         szükségszerűen elismeri, hogy valamely védjegynek lehet olyan elsőbbségi napja, amellyel nem rendelkezett volna, ha a lajstromozási
         eljárás helyesen zajlik le.
      
      10      Ötödször a bizonyítékok értékelésével kapcsolatban a fellebbezési tanács megállapította, hogy a beavatkozó számos bizonyítékot
         nyújtott be a védjegyének az Unió legtöbb országában történő használatára vonatkozóan. A fellebbezési tanács megjegyezte,
         hogy tudatában van annak, hogy egyes bizonyítékok a védjegy törlése iránti kérelem benyújtását követő időpontból származnak.
         Azonban, mivel véleménye szerint a bizonyítékok elegendőek a törlés iránti kérelem benyújtásának az időpontjában a szóban
         forgó területen szerzett megkülönböztető képesség bizonyítására, megjegyezte, hogy nem kell határoznia arról a kérdésről,
         hogy a 40/94 rendelet 51. cikke (2) bekezdésének megfelelően szerzett megkülönböztető képesség értékelése szempontjából releváns
         időpont a törlés iránti kérelem időpontja vagy a törlési kérelemről szóló végleges határozat időpontja‑e. Továbbá a törlés
         iránti kérelem időpontja utáni egyes bizonyítékok a fellebbezési tanács szerint valójában az ezen időpont előtti időszakot
         érintik. Véleménye szerint azonban a későbbi bizonyítékok néha lehetővé teszik a figyelembe vett időszak folyamán fennálló
         megkülönböztető képességre vonatkozó következtetések levonását. A fellebbezési tanács megjegyezte, hogy nem hagyta figyelmen
         kívül, hogy e bizonyítékok értékelését alaposan kell végezni. Ezenkívül a fellebbezési tanács megállapította, hogy figyelembe
         vette azt a tényt, hogy a beavatkozó egy világméretű társaság, amiből levonható az a következtetés, hogy tevékenysége részben
         ismert azokban az országokban is, amelyekben csak kevés irodával rendelkezik, vagy amelyekben nincs irodája. A fellebbezési
         tanács szerint e következtetést alátámasztja egy osztrák közvélemény‑kutatás is, amely azt mutatta, hogy számos fogyasztó
         tudta, hogy a „manpower” szó egy nem osztrák társaság által használt védjegy. Ezt követően a fellebbezési tanács hangsúlyozta,
         hogy az Egyesült Királyság és Írország kivételével más országban nem az angol az anyanyelv, és hogy idegen nyelvből származó
         kifejezések, még ha az érintett fogyasztók többsége számára ismertek is, nem szükségszerűen ismertek mindenki számára. A fellebbezési
         tanács szerint e személyek esetében a „manpower” szó valószínűleg védjegynek tűnik. Ezt a következtetést megerősítette a németországi
         és osztrák fogyasztók körében végzett közvélemény‑kutatás. A fellebbezési tanács szerint ezen elemeket különösen azon országokban
         kell figyelembe venni, amelyekben a bizonyítékok más országokkal ellentétben sokkal gyengébbek. A fellebbezési tanács ezt
         követően megjegyezte, hogy nincs kötve sem a nemzeti védjegyek lajstromozásához, sem pedig a nemzeti bíróságok határozataihoz.
      
      11      Végül a fellebbezési tanács a védjegynek a használat révén az Egyesült Királyságban, Írországban, Németországban, Ausztriában,
         Svédországban, Hollandiában, Finnországban és Dániában szerezett megkülönböztető képességére vonatkozó bizonyítékok értékelését
         követően arra a következtetésre jutott, hogy a beavatkozó ténylegesen bizonyította, hogy a védjegye az ideiglenes munkavállalással
         kapcsolatos szolgáltatások esetében egy másodlagos jelentéssel bír a Közösség azon részében, amelyben a védjegynek még nincs
         megkülönböztető képessége. A fellebbezési tanács szerint a beavatkozó védjegyét ezért a 40/94 rendelet 51. cikkének (2) bekezdése
         alapján nem lehet törölni. A fellebbezési tanács úgy vélte, hogy a megszerzett megkülönböztető képesség kiterjed a lajstromozott
         védjeggyel megjelölt valamennyi azon árura és szolgáltatásra, amelyek esetében a védjegy csak akkor lenne leíró jellegű, ha
         az ezen áruk és szolgáltatások tartalmára utal. E tekintetben a fellebbezési tanács mindenekelőtt hangsúlyozta, hogy a beavatkozó
         megállapította, hogy ezen árukat és szolgáltatásokat nagy számban alkalmazza az ideiglenes munkavállalók közvetítése keretében.
         Ezt követően a fellebbezési tanács megjegyezte, hogy mivel a „manpower” kifejezés másodlagos jelentéssel bír az ideiglenes
         munkavállalókkal kapcsolatos szolgáltatások esetében, az érintett fogyasztók úgy vélik, hogy például az e nevet viselő könyv
         vagy konferencia a beavatkozóra és annak szolgáltatásaira utal.
      
       A felek kérelmei
      12      A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        helyezze hatályon kívül a megtámadott határozatot;
      –        törölje a beavatkozó védjegyét az által megjelölt valamennyi áru és szolgáltatás tekintetében;
      –        másodlagosan helyezze hatályon kívül a megtámadott határozatot, amennyiben nem szolgáltattak bizonyítékot a beavatkozó védjegye
         használat révén megszerzett megkülönböztető képességre, és utalja vissza az ügyet a fellebbezési tanács elé;
      
      –        az OHIM‑ot és a beavatkozót kötelezze a saját költségeiknek és a felperes jelen eljárásban felmerült költségeinek a viselésére;
      –        az OHIM‑ot és a beavatkozót kötelezze a saját költségeiknek és a felperes OHIM előtti eljárásban felmerült költségeinek a
         viselésére.
      
      13      Az OHIM azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        utasítsa el a keresetet;
      –        a felperest kötelezze a költségek viselésére.
      14      A beavatkozó azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        utasítsa el a keresetet;
      –        rendelje el a megtámadott határozatnak a válaszbeadványa értelmében történő módosítását;
      –        a felperest kötelezze a költségek viselésére.
       A felperes ötödik kérelmének az elfogadhatóságról
      15      Az ötödik kérelmében a felperes azt kéri az Elsőfokú Bíróságtól, hogy az OHIM‑ot és a beavatkozót kötelezze az OHIM előtti
         eljárásban felmerült költségeinek a viselésére annak meghatározása nélkül, hogy kizárólag a fellebbezési eljárás során a fellebbezési
         tanács előtt felmerült költségekre vagy a törlési eljárás során a törlési osztály előtt felmerült költségekre is gondol.
      
      16      E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az eljárási szabályzat 136. cikkének 2. §‑a értelmében a „feleknél a fellebbezési
         tanács előtti eljárással kapcsolatban szükségszerűen felmerült költségeket, valamint a beadványoknak és egyéb iratoknak az
         eljárás nyelvére történő, a 131. cikk 4. §‑ának második bekezdésében előírt fordításának költségeit megtéríthető költségeknek
         kell tekinteni”. Ebből következően a törlési eljárásban felmerült költségeket nem lehet megtéríthető költségeknek tekinteni
         (lásd az Elsőfokú Bíróság T‑160/02.–T‑162/02. sz., Naipes Heraclio Fournier kontra OHIM – France Cartes (Kardot, buzogány
         lovast és kard királyt ábrázoló kártyalap) egyesített ügyekben 2005. május 11‑én hozott ítéletének [EBHT 2005., II‑1643. o.]
         22‑24. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.)
      
      17      A felperes ötödik kérelmét tehát mint elfogadhatatlant el kell utasítani annyiban, amennyiben az a törlési osztály előtti
         törlési eljárás során felmerült költségeket is érinti.
      
       Az ügy érdeméről
      18      Ezen állításainak az alátámasztására a felperes a keresetlevelében három jogalapra hivatkozik. A felperes a tárgyalás során
         azonban lemondott a második jogalapjának a 40/94 rendelet 74. cikke (2) bekezdésének a megsértésére alapított második részéről,
         valamint az említett rendelet 159a. cikkének a megsértésére alapított harmadik jogalapjáról. A felperes e nyilatkozatát felvették
         a tárgyalási jegyzőkönyvbe.
      
      19      Következésképpen a felperes ettől kezdve csak két jogalapra hivatkozik. Az első jogalap a megtámadott határozatnak a 40/94
         rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának a megsértése miatt azzal az indokolással történő hatályon kívül helyezését
         érinti, hogy a beavatkozó védjegye nem rendelkezik megkülönböztető képességgel, és leíró jellegű azon áruk és szolgáltatások
         tekintetében, amelyek vonatkozásában lajstromozták, az egész Közösségben, vagyis azon országokban is, amelyek esetében a fellebbezési
         tanács a megtámadott határozatban arra a következtetésre jutott, hogy az nem leíró jellegű.
      
      20      A második jogalapot a 40/94 rendelet 51. cikke (2) bekezdésének és 74. cikke (1) bekezdésének a megsértése alapítja.
      
      21      Ezenkívül a beavatkozó kérte az Elsőfokú Bíróságot, hogy rendelje el a megtámadott határozatnak a válaszbeadványa értelmében
         történő módosítását. A válaszbeadványának a szóban forgó részében a beavatkozó lényegében azzal érvel, hogy a fellebbezési
         tanács tévesen jutott arra a következtetésre, hogy a „manpower” kifejezés a védjegyével megjelölt áruk és szolgáltatások tekintetében
         leíró jellegű az Egyesült Királyságban, Írországban, Hollandiában, Németországban, Ausztriában, Svédországban, Dániában és
         Finnországban.
      
      22      Az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy a beavatkozónak a megtámadott határozat módosítására vonatkozó kérelmét független kérelemnek
         kell minősíteni.
      
      23      A fellebbezési tanács ugyanis a megtámadott határozatot alkotó egyetlen jogi aktus formájában két intézkedést fogadott el,
         amelyből az egyik megállapítja, hogy a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontjában előírt feltétlen kizáró okkal
         ellentétes a beavatkozó védjegyének a lajstromozása annak a fent említett nyolc országban fennálló leíró jellege miatt, a
         másik pedig elutasítja az ugyanennek a védjegynek a törlése iránti kérelmet azzal az indokolással, hogy a 40/94 rendelet 51. cikke
         (2) bekezdésének értelmében a védjegy a lajstromozása után folytatott használata révén e nyolc országban megszerezte a megkülönböztető
         képességet (lásd ebben az értelemben a Bíróság C‑383/99. P. sz., Procter & Gamble kontra OHIM ügyben 2001. szeptember 20‑án
         hozott ítéletének [EBHT 2001., I‑6251. o.) 23. pontját).
      
      24      Mivel a beavatkozó a megtámadott határozatnak a jelen keresettel vitatott második részével pernyertes lett, a beavatkozó az
         eljárási szabályzat 134. cikke 2. §‑ának második bekezdése alapján jogosult független kérelmet és jogalapot előterjeszteni
         a megtámadott határozat első részének oly módon történő módosítása céljából, hogy a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének
         c) pontjával nem ellentétes a MANPOWER védjegyének a lajstromozása, mivel az nem leíró jellegű a fent említett nyolc ország
         egyikében sem (lásd ebben az értelemben a 23. pontban hivatkozott Procter & Gamble kontra OHIM ügyben hozott ítélet 26. pontját).
         Ha a beavatkozó e független kérelmét és az azt alátámasztó jogalapot elfogadják, a felperes keresetét el kell utasítani, anélkül
         hogy szükséges lenne megvizsgálni az ez utóbbi által előterjesztett második jogalapot, amely ez esetben hatástalan lenne.
      
      25      Ilyen körülmények között az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy először együttesen meg kell vizsgálni a felperes első jogalapját
         és a beavatkozó által a megtámadott határozat módosítására vonatkozó kérelmének az alátámasztására előadott érvelést.
      
       A kereset első jogalapjáról és a beavatkozónak a módosításra vonatkozó kérelméről
       A felek érvei
      26      A felperes először is azzal érvel, hogy az OHIM nem vette figyelembe azt a konkrét, tényleges és komoly szükségességet, hogy
         a „manpower” szót a gazdasági életben „bárki, valamint a versenytársak” is használhatják az állásközvetítő irodai szolgáltatások,
         az ideiglenes munkavállalással kapcsolatos szolgáltatások és a lajtromozással érintett valamennyi más áru és szolgáltatás
         esetében. A felperes szerint ezért a „manpower” szónak rendelkezésre kell állnia.
      
      27      A felperes azzal érvel, hogy a közérdek azon a tényen alapul, hogy a „manpower” szó a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének
         c) pontja értelmében nem csupán az angolban és a németben tisztán leíró jellegű, hanem más közösségi nyelvek többségében is,
         és hogy annak a mindennapi nyelv kifejezéseként és különösen a humánerőforrás területén használt szaknyelv kifejezéseként
         rendelkezésre kell állnia. Az interneten a „manpower” szó alatt a „munkaerő” többnyelvű nemzetközi megnevezését értik.
      
      28      A felperes azt állítja, hogy – még ha csak az angolt és a németet is kell figyelembe venni – a „manpower” szó az egész Közösségben
         leíró jellegű. Azzal érvel, hogy az Európai Közösségek Bizottságának a közösségbeli idegennyelv‑tudásra vonatkozó statisztikája
         alapján a szóban forgó személyek 32%‑a beszél németül, és 47%‑a beszél angolul.
      
      29      Másodszor a felperes szerint a közérdek és a rendelkezésre állás követelménye azon a tényen alapul, hogy a „manpower” szó
         nem rendelkezik a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja érelmében vett megkülönböztető képességgel, mivel nem
         tudja megkülönböztetni egy meghatározott vállalkozás állásközvetítő irodai szolgáltatásait és ideiglenes munkavállalással
         kapcsolatos szolgáltatásait. Ezt a szót a munkaerőpiacon a „munkaerő” megnevezésére használják.
      
      30      A felperes azt állítja, hogy egy jogilag érvényes védjegynek az egész Közösségben megkülönböztető képességgel kell rendelkeznie.
         A megtámadott határozatban a megkülönböztető képességet nem az egész Közösség szempontjából értékelték. A felperes azzal érvel,
         hogy elfogadhatatlan a legrégebbi tagállamok, mint Franciaország, Olaszország, Spanyolország, Luxemburg, Belgium és Görögország
         nagy részét olyan államoknak tekinteni, amelyekben a közönség jelentős része nem beszél sem angolul, sem németül. A felperes
         azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság már jelezte, hogy bizonyított, hogy meghatározott számú német ajkú személyek ideiglenesen
         vagy akár tartósan már letelepedtek Spanyolországban.
      
      31      Az 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának állítólagos megsértésével kapcsolatban az OHIM azzal érvel, hogy a fellebbezési
         tanács megállapította, hogy a beavatkozó védjegyét csak a Közösség bizonyos részein észlelik leíró jellegűnek.
      
      32      Így az OHIM szerint először a fellebbezési tanács úgy vélte, hogy a Közösség angol nyelvű régióiban a szót bárki megérti,
         legalábbis a humánerőforrás igazgatásának a területén, és hogy ezenkívül megértik a személyzeti ügyekkel foglalkozó szakemberek
         azon országokban is, amelyekben az angol a szokásosan használt üzleti nyelv.
      
      33      Az OHIM másodszor azt állítja, hogy a fellebbezési tanács azáltal, hogy figyelembe vette „Németországot, Ausztriát, Hollandiát,
         Svédországot, Dániát és Finnországot” mint olyanokat, kiterjeszti azt a földrajzi területet, amelyen a közönség a „manpower”
         szót leíró jellegűnek észlelheti, szemben a törlési osztállyal, amely csak az angol nyelvű régiók országait vette figyelembe.
         Az OHIM szerint megkérdőjelezhető a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontja alkalmazása kiterjesztésének a megalapozottsága.
      
      34      Az OHIM harmadszor azt állítja, hogy a felperes azon érve, miszerint az érintett közönség jelentős része a tagállamok többségében
         folyékonyan beszél angolul, lényegében helytelen. Ténybeli szempontból ezt az érvet a felperes nem bizonyította.
      
      35      A beavatkozó először is azt állítja, hogy a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontjával való összeegyeztethetőségnek
         a kérdése csak a Nizzai Megállapodás értelmében vett 35. osztályba tartozó szolgáltatások (állásközvetítői irodai szolgáltatások,
         ideiglenes munkavállalással kapcsolatos szolgáltatások) tekintetében merül fel. Az angolban nem gyakori és nem is természetes
         a szóban forgó szolgáltatásokat a „manpower” szóval megjelölni. A beavatkozó szerint a felperes azon erőfeszítései, hogy a
         MANPOWER szót magának tulajdonítsa, többek között Ausztria esetében, a legjobb bizonyíték annak értékére és megkülönböztető
         képességére.
      
      36      E tekintetben a beavatkozó azt állítja, hogy a törlési osztály helyesen jegyezte meg, hogy az angolban a „manpower” szó nem
         egy szokásos kifejezés az állásközvetítői szolgáltatásokra (a törlési osztály határozatának a 10. pontja). E szolgáltatásokat
         az „employment”, „recruitment” vagy „placement” („employment services”, „employment agency services”, „recruitment agency
         services”, „staffing services” vagy „placement services”) szavak írják le. A beavatkozó hangsúlyozza, hogy a „manpower” szó
         nem minősül az állásközvetítői szolgáltatások leírása megszokott formájának, és e szolgáltatásokat nem írja le oly módon,
         hogy ne tölthetné be az e szolgáltatásokat a piacon végző vállalkozás azonosításának a feladatát. Ezen állítások bizonyításaként
         a beavatkozó a humánerőforrás területéről származó számos kiadványra utal.
      
      37      A beavatkozó azt állítja, hogy aligha valószínű, hogy harmadik személyek, különösen a versenytársai, kereskedelmi tevékenységeik
         keretében és jogellenes indokok nélkül a MANPOWER védjegyet vagy hasonló védjegyet használnak az általuk nyújtott szolgáltatások
         megjelölésére.
      
      38      A beavatkozó azt állítja, hogy a fellebbezési tanács tévesen vélte úgy, hogy a „manpower” szó leíró jellegű a Nizzai Megállapodás
         szerinti 9., 16., 41. és 42. osztályba tartozó, a szóban forgó védjeggyel megjelölt áruk és szolgáltatások tekintetében is.
      
      39      A beavatkozó másodszor azzal érvel, hogy a fellebbezési tanács nem rendelkezett semmiféle bizonyítékkal azon megállapításának
         az alátámasztására, miszerint a Közösség hat nem angol nyelvű tagállamában a „manpower” szó leíró jellegű az állásközvetítői
         szolgáltatásokra nézve. Semmi nem bizonyítja, hogy a nem angol nyelvű országok fogyasztói számára ennek a szónak nincs megkülönböztető
         képessége. A törlési osztály helyesen állapította meg, hogy az Egyesült Királyságon és Írországon kívül a manpower szó egy
         fantázia vagy olyan sugalmazó kifejezés, amely szolgálhat a szóban forgó áruk és szolgáltatások származásának a megjelöléseként
         (a törlési osztály határozatának a 10. pontja).
      
      40      Különösen a beavatkozó Németországot és Ausztriát illetően azzal érvel, hogy az a puszta tény, hogy a „manpower” szó előfordul
         egy német szótárban, nem jelenti azt, hogy a német nyelvű közönség azt általában használja és megérti, vagy hogy azt a közönség
         jelentős része ismeri. Véleménye szerint a német nyelvű átlagos fogyasztónak bonyolult gondolattársításokat kellene végeznie
         ahhoz, hogy megértse e szó jelentését. A beavatkozó szerint, még ha el is ismerjük azt, hogy a „manpower” szó bekerült a német
         kereskedelmi nyelvbe – amit nem támaszt alá semmiféle bizonyíték –, ez nem jelenti azt, hogy az állásközvetítői szolgáltatásokkal
         kapcsolatban történő használata során az érintett német nyelvű fogyasztók tisztán e szolgáltatások leírásának értenék. A „munkaerő”
         kifejezésnek nem ugyanaz a jelentése, mint az „állásközvetítői szolgáltatásoknak”.
      
      41      A beavatkozó szerint nincs a „manpower” szónak az angoltól eltérő más nyelven az interneten történő olyan használatát megállapító
         bizonyíték, amely nem magára a beavatkozóra vagy a tevékenységeire utalna. Még az angol nyelvű internetes oldalakon is 10‑ből
         legalább 9 esetben a szót ilyen utalásra használják. A beavatkozó által benyújtott vizsgálat eredményei lényegében csak alátámasztják
         a nemzetközi szintű hírnevére vonatkozó állításait.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      42      A 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének a megkülönböztető képességgel nem rendelkező védjegyekre vonatkozó b) pontjának
         az állítólagos megsértésével kapcsolatban az OHIM azzal érvel, hogy a felperes a fellebbezési tanács előtti fellebbezésében
         nem hivatkozott e rendelkezés megsértésére. Az OHIM szerint az első jogalap ezen első részét mint elfogadhatatlant el kell
         tehát utasítani.
      
      43      E tekintetben az Elsőfokú Bíróság megállapítja, hogy az OHIM jelen ügyben benyújtott iratainak, valamint a megtámadott határozatnak
         a vizsgálatából kitűnik, hogy a felperes a fellebbezési tanács előtti fellebbezésében nem hozta fel az említett rendelkezésnek
         a törlési osztály által történő megsértésére alapított panaszát. A fellebbezési tanács nem vizsgálta annak alkalmazhatóságát.
         Az eljárási szabályzat 135. cikkének 4. §‑ából következik, hogy az említett bíróság előtti eljárás felei nem változtathatják
         meg a fellebbezési tanács előtti eljárás tárgyát. Következésképpen a felperes első jogalapjának a 40/94 rendelet 7. cikke
         (1) bekezdése b) pontjának a megsértésére alapított első részét mint elfogadhatatlant el kell utasítni.
      
      44      A 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának az állítólagos megsértésével kapcsolatban emlékeztetni kell arra, hogy
         e rendelkezés értelmében a „megjelölés nem részesülhet védjegyoltalomban, ha kizárólag olyan jelekből vagy adatokból áll,
         amelyeket a forgalomban az áru vagy a szolgáltatás fajtája, minősége, mennyisége, rendeltetése, értéke, földrajzi származása,
         előállítási vagy teljesítési ideje, illetve egyéb jellemzője feltüntetésére használhatnak”.
      
      45      Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja azt az általános célt szolgálja,
         hogy a védjegybejelentésben foglalt áruk vagy szolgáltatások jellemzőit leíró jeleket vagy adatokat mindenki szabadon használhassa
         (lásd az Elsőfokú Bíróság T‑207/06. sz., Europig kontra OHIM [EUROPIG] ügyben 2007. június 14‑én hozott ítéletének [EBHT 2007.,
         II‑1961. o.] 24. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      46      Ezenkívül a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontjával érintett megjelölések nem képesek betölteni a védjegy alapvető
         rendeltetését, nevezetesen az áru vagy szolgáltatás kereskedelmi származásának azonosítását, lehetővé téve ily módon az adott
         védjeggyel megjelölt áru vagy szolgáltatás vásárlója számára, hogy későbbi vásárlás alkalmával pozitív tapasztalat esetén
         ugyanazt válassza, míg mást válasszon, amennyiben a védjegyről negatív tapasztalatot szerzett (lásd a fenti 45. pontban hivatkozott
         EUROPIG‑ügyben hozott ítélet 25. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      47      Ugyanis azok a jelek vagy adatok esnek a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának hatálya alá, amelyek a célközönség
         szempontjából általános használatban közvetlenül vagy lényeges jellemzőjére utalással leírják azt az árut vagy szolgáltatást,
         amelynek tekintetében a lajstromozást kérték (lásd a fenti 45. pontban hivatkozott EUROPIG‑ügyben hozott ítélet 26. pontját
         és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      48      Ebből következik, hogy valamely megjelölés akkor esik az ebben a rendelkezésben megállapított tilalom hatálya alá, ha olyan
         kellően közvetlen és konkrét kapcsolatban van a szóban forgó árukkal vagy szolgáltatásokkal, amely alapján az érintett vásárlóközönség
         azonnal és további gondolkodás nélkül a szóban forgó áruk és szolgáltatások, illetve egyik jellemzőjük leírását ismerheti
         fel (lásd a fenti 45. pontban hivatkozott EUROPIG‑ügyben hozott ítélet 27. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      49      Először is meg kell vizsgálni, hogy a fellebbezési tanács helyesen állapította‑e meg, hogy a beavatkozó védjegye leíró a Közösség
         azon részében, amelyben az érintett közönség fő nyelve az angol, vagyis az Egyesült Királyságban és Írországban, amit a beavatkozó
         vitat.
      
      50      Az említett védjeggyel megjelölt áruk és szolgáltatások homogén jellegére tekintettel az áruk és szolgáltatások vizsgálatát
         két részletben kell elvégezni: egyrészt a 35. osztályba tartozó „állásközvetítő irodai szolgáltatásokkal” és „ideiglenes munkavállalással
         kapcsolatos szolgáltatásokkal” és másrészt a szóban forgó védjeggyel megjelölt többi (a 9., 16., 41. és 42. osztályba tartozó)
         áruval és szolgáltatással kapcsolatban.
      
      51      A fellebbezési tanács maga is végzett ilyen vizsgálatot két részletben, megállapítva a megtámadott határozat 12. pontjában
         egyrészt, hogy „a »manpower« kifejezés az angolban leíró jellegű az állásközvetítő irodai vagy ideiglenes munkavállalással
         foglalkozó irodai szolgáltatások tekintetében, mivel a humánerőforrás igazgatása területének egy gyakori kifejezéséről van
         szó”, és másrészt, hogy a „manpower” szó a „9., 16., 41. és 42. osztályba tartozó [a beavatkozó védjegyével megjelölt] áruk
         és szolgáltatások többsége tekintetében is leíró jellegű, mivel e szó érthető ezen áruk és szolgáltatások tartalmának a megjelöléseként,
         amennyiben azokat állásközvetítő irodai szolgáltatások keretében használják”.
      
      52      A fellebbezési tanács azt állította, hogy a „manpower” kifejezés a The New Shorter Oxford English Dictionary (Thumb Index Edition, 1993) szerint „dolgozó ember erejét vagy cselekvését; a munkavégzés sebességének az egységét; a katonai
         szolgálatra, munkavégzésre vagy más célból rendelkezésre álló vagy szükséges személyek összességét; megszámlálható erőforrásnak
         tekintett dolgozókat, munkaerőt” jelentő angol szó. A fellebbezési tanács szerint egy, a kereskedelmi angolban megszokott,
         a humánerőforrás területén széles körben használt és jól ismert kifejezésről van szó.
      
      53      A fellebbezési tanács e tekintetben utal a Wideman Comparative Glossary of Project Management Terms‑re, amely szerint a „manpower” szó egy adott munkatípusra megfelelő személyek teljes számát jelenti. A munkaerő tervezése
         (manpower planning) olyan folyamat, amely magában foglalja a szervezet munkaerő‑szükségletének időbeli megtervezését mind
         mennyiségi szempontból, mind a kompetenciák szempontjából, valamint a szervezet szükségleteinek a kielégítéséhez megkövetelt
         humánerőforrással való rendelkezést.
      
      54      A fellebbezési tanács szerint e meghatározásokat figyelembe véve semmi kétség sincs afelől, hogy a beavatkozó védjegyével
         megjelölt szolgáltatásokat, vagyis az ideiglenes munkavállalással kapcsolatos szolgáltatásokat, „munkaerőnyújtásnak” (providing
         manpower) lehet minősíteni. A megtámadott határozat 14. pontjában a fellebbezési tanács megjegyzi, hogy a szóban forgó kifejezés
         leíró jellegű használatát alátámasztó bizonyíték bőven elegendő.
      
      55      Az Elsőfokú Bíróság megjegyzi, hogy a törlési osztály az Egyesült Királyságot és Írországot illetően a Collins (1996. évi kiadás) angol szótár azon bejegyzésére támaszkodott, miszerint a „manpower” szó az angolban „ember által kifejtett
         erőt; azon sebességre alapított erőegységet, amelyen egy ember dolgozni tud; körülbelül 75 wattot; valamely munkához szükséges
         vagy rendelkezésre álló személyek számát” (power supplied by man; a unit of power based on a rate at which a man can work
         ; roughly 75 watts ; the number of people needed or available for a job) jelenti. Erre alapította azon állítását, miszerint
         az angolban az említett szót a munkaerővel kapcsolatban használják, pontosítva és hangsúlyozva, hogy a „manpower” szó e nyelvben
         nem a legszokványosabb kifejezés a szóban forgó szolgáltatások megjelölésére.
      
      56      E tekintetben az Elsőfokú Bíróság először is megállapítja, hogy a fenti 47. pontban említett ítélkezési gyakorlat alkalmazásában
         a beavatkozó védjegye állítólagos leíró jellegének az értékelése azon kérdésnek a megválaszolásából áll, hogy a „manpower”
         szó a célközönség szempontjából általános használatban közvetlenül vagy lényeges jellemzőjére utalással leírja‑e a beavatkozó
         védjegyével megjelölt árukat vagy szolgáltatásokat.
      
      57      Másodszor az említett célközönséggel kapcsolatban meg kell állapítani, hogy a jelen ügyben – tekintettel a szóban forgó szolgáltatások
         viszonylag széles meghatározására – az a teljes dolgozó korú lakosságból áll. Ugyanis mind a munkáltatók, mind a munkavállalók,
         valamint mind az ideiglenes munkavállalás területén ténylegesen aktív személyek, mind más dolgozó korú személyek igénybe vehetik
         egy állásközvetítő vagy ideiglenes munkavállalással foglalkozó irodának a beavatkozó védjegyével megjelölt szolgáltatásait.
      
      58      Az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy figyelembe véve a fent említett összes elemet, és különösen az angolban a „manpower” szó
         jelentésének a fellebbezési tanács és a törlési osztály által előadott meghatározásait, a fellebbezési tanács helyesen jutott
         arra a következtetésre, hogy az említett szó az Egyesült Királyságban és Írországban leíró jellegű egy állásközvetítő vagy
         ideiglenes munkavállalással foglalkozó irodának a szolgáltatásai tekintetében.
      
      59      Meg kell ugyanis jegyezni, hogy a fenti 48. pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlatban előírtak értelmében a „manpower” angol
         szó ténylegesen olyan kellően közvetlen és konkrét kapcsolatban van a szóban forgó szolgáltatásokkal, amely alapján az egyesült
         királyságbeli és az írországi érintett vásárlóközönség azonnal és további gondolkodás nélkül e szolgáltatások leírását ismerheti
         fel.
      
      60      A beavatkozó által előadott érvek egyike sem kérdőjelezheti meg e megállapításokat.
      
      61      Először is azon állítással kapcsolatban, miszerint a szóban forgó szolgáltatásokat az angolban az „employment”, „recruitment”,
         „placement” vagy „staffing” szavak írják le, meg kell jegyezni, hogy nem kérdőjelezhető meg a „manpower” szó és ugyanezen
         szolgáltatások közötti közvetlen és konkrét kapcsolat, mivel az angolban szokás, hogy ugyanazon szemantikai tartalom megjelölésére
         különböző szinonimák léteznek.
      
      62      Ezután a beavatkozó azt állítja, hogy az angolban nem gyakori és nem is természetes a szóban forgó szolgáltatásokat a „manpower”
         szóval megjelölni, és hogy ezenkívül a megtámadott határozatban említett egyetlen meghatározás sem felelteti meg a „manpower”
         szót az állásközvetítői szolgáltatásoknak. Márpedig meg kell állapítani, hogy – még ha figyelembe is vesszük azt, hogy a „munkaerőnek”
         megfelelő „manpower” szó nem a leggyakoribb kifejezés az angolban az állásközvetítő irodai szolgáltatások és az ideiglenes
         munkavállalással kapcsolatos szolgáltatások megjelölésére – azt az említett szolgáltatásokat tekintve továbbra is leíró jellegűnek
         lehet tekinteni annak az ezen utóbbiakkal való közvetlen kapcsolata miatt.
      
      63      E tekintetben a megtámadott határozatban említett meghatározások alapján megállapítható, hogy az említett szónak a szóban
         forgó szolgáltatásokhoz kellően közeli jelentése van ahhoz, hogy az egyesült királyságbeli és az írországi érintett közönség
         közvetlenül és további gondolkodás nélkül konkrét és közvetlen kapcsolatot teremtsen a szó és a szóban forgó szolgáltatások
         között. Ebből következik, hogy az említett szó a célközönség szempontjából vett szokásos használat során megjelölheti e szolgáltatásokat.
         Továbbá a fellebbezési tanács a megtámadott határozat 14. pontjában konkrét eseteket hozott fel a „manpower” szónak az angol
         kereskedelmi nyelvben történő leíró jellegű használatára. Mindenesetre lényegtelen az a kérdés, hogy a „manpower” szót ténylegesen
         használják‑e ilyen leíró jelleggel, mivel elegendő, hogy az e célból használható (lásd ebben az értelemben az Elsőfokú Bíróság
         T‑367/02‑T‑369/02. sz., Wieland-Werke kontra OHIM (SnTEM, SnPUR, SnMIX) egyesített ügyekben 2005. január 12‑én hozott ítéletének
         [EBHT 2005., II‑47. o] 40. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      64      A beavatkozó által azon érvelésének az alátámasztására hivatkozott bizonyítékok, miszerint az angolban nem a „manpower” szót
         szokás a kérdéses szolgáltatások megjelölésére használni, legfeljebb csak annak a megállapítását teszik lehetővé, hogy a „manpower”
         szótól eltérő más szavakat szintén használnak e szolgáltatások megjelölésére. Márpedig meg kell állapítani, hogy a 40/94 rendelet
         7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megfelelően a lajstromozás kizárása okának a beavatkozó védjegyére történő alkalmazása
         esetében lényegtelen, hogy vannak‑e olyan szinonimák, amelyek a szóban forgó árukat vagy szolgáltatásokat megjelölhetik (lásd
         értelemszerűen a fenti 63. pontban hivatkozott SnTEM, SnPUR, SnMIX egyesített ügyekben hozott ítélet 41. pontját).
      
      65      Végül a beavatkozó azon érve, miszerint nem valószínű, hogy a MANPOWER védjegyet harmadik személyek kereskedelmi tevékenységeik
         keretében használják (lásd a fenti 37. pontot), nem releváns azon kérdés vizsgálata szempontjából, hogy a „manpower” szó leíró
         jellegű‑e, vagy sem, ezért azt nem kell figyelembe venni.
      
      66      A beavatkozó védjegyével megjelölt más árukkal és szolgáltatásokkal kapcsolatban az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy ami az
         Egyesült Királyságot és Írországot illeti, a fellebbezési tanács helyesen állapította meg, hogy a „manpower” szó leíró jellegű
         a 9., 16., 41. és 42. osztályba tartozó, a beavatkozó védjegyével megjelölt áruk és szolgáltatások többsége tekintetében is.
      
      67      E tekintetben először is a fellebbezési tanácshoz hasonlóan meg kell jegyezni, hogy e szó érthető ezen áruk és szolgáltatások
         tartalmának a megjelöléseként, amennyiben azokat egy állásközvetítő iroda szolgáltatásainak a keretében használják. Ilyen
         körülmények között az érintett közönség, mivel egyébként ezen áruk és szolgáltatások tekintetében megegyezik a fenti 57. pontban
         meghatározott érintett közönséggel, a beavatkozó védjegyében tehát egy, az említett árukra és szolgáltatásokra történő közvetlen
         és konkrét utalást lát.
      
      68      Másodszor, mivel ezen áruk és szolgáltatások magukban foglalják azon árukat vagy szolgáltatásokat, amelyek nincsenek semmiféle
         kapcsolatban az állásközvetítő és ideiglenes munkavállalással kapcsolatos szolgáltatásokkal, meg kell jegyezni, hogy a beavatkozó
         a „manpower” szót ezek közül mindegyikre lajstromoztatta. Következésképpen meg kell jegyezni, hogy a fellebbezési tanács nem
         tévedett, amikor megállapította, hogy a beavatkozó védjegye az Egyesült Királyságban és Írországban leíró jellegű az említett
         védjeggyel megjelölt összes árura és szolgáltatásra tekintettel (lásd ebben az értelemben az Elsőfokú Bíróság T‑16/02. sz.,
         Audi kontra OHIM [TDI] ügyben 2003. december 3‑én hozott ítéletének [EBHT 2003., II‑5167. o.] 35. pontját és az ott hivatkozott
         ítélkezési gyakorlatot).
      
      69      Másodszor meg kell vizsgálni, hogy az említett védjegy leíró jellegű‑e az Unió más tagállamában vagy tagállamaiban is.
      
      70      E tekintetben a törlési osztály és a fellebbezési tanács különböző megközelítést alkalmazott. A törlési osztály ugyanis úgy
         vélte, hogy a „manpower” csak az Egyesült Királyságban és Írországban leíró jellegű, az Unió más országaiban nem (a törlési
         osztály határozatának a 9. és 10. pontja). Szerinte a kérdéses szó, mint kizárólag csak az angolban létező kifejezés, az említett
         két angol nyelvű országon kívül nem tekinthető leíró jellegűnek, mivel a nem angol nyelvű országokban az érintett fogyasztók
         a saját nyelvük szavait használják a munkaerő fogalmának a kifejezésére. A törlési osztály hozzátette, hogy ezenkívül a „manpower”
         szó az angolban nem a legszokványosabb szó az állásközvetítő vagy ideiglenes munkavállalással foglalkozó iroda szolgáltatásaira
         való utalásra. Következésképpen a törlési osztály szerint a nem angol nyelvű országokban az érintett fogyasztók az említett
         szót fantázia vagy olyan sugalmazó kifejezésnek tekintik, amely szolgálhat a beavatkozó védjegyével megjelölt áruk és szolgáltatások
         származásának a megjelöléseként.
      
      71      Ami a fellebbezési osztályt illeti, úgy vélte, hogy a beavatkozó védjegye nemcsak az Egyesült Királyságban és Írországban
         leíró jellegű, hanem a német nyelvű országokban, vagyis Németországban és Ausztriában is, ahol a „manpower” szó bekerült a
         kereskedelmi nyelvbe (a megtámadott határozat 15. és 16. pontja) és az Unió olyan országaiban, ahol az angol meghonosodott,
         vagyis a fellebbezési tanács szerint Hollandiában, Svédországban, Dániában és Finnországban (a megtámadott határozat 16. pontja).
      
      72      Az Elsőfokú Bíróság előtt a jelen jogvita felei nem értettek egyet azon földrajzi kiterjedéssel kapcsolatban, amelyen az érintett
         közönség a „manpower” szót leíró jellegűnek észlelheti.
      
      73      Meg kell állapítani, hogy a fenti 47. pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlat alkalmazásában annak értékeléséhez, hogy a
         beavatkozó védjegye a nem angol nyelvű tagállamokban leíró jellegű‑e a szóban forgó áruk és szolgáltatások tekintetében, meg
         kell vizsgálni, hogy e tagállamokban az a célközönség szempontjából általános használatban közvetlenül vagy lényeges jellemzőjére
         utalással leírja‑e a beavatkozó védjegyével megjelölt árukat vagy szolgáltatásokat.
      
      74      E vizsgálatra két esetben lehet igenlő a válasz.
      
      75      Az első megfelel azon esetnek, amelyben az angol „manpower” szó bekerült a szóban forgó ország nyelvébe, és használható az
         e nyelv „munkaerőt” jelentő kifejezésének helyettesítéseként, legalábbis annyiban, amennyiben az érintett közönségről van
         szó. Ebben az esetben ugyanis az említett közönségnek a nemzeti nyelve kontextusában a „manpower” szóval találkozó tagja azt
         a „munkaerőre” történő utalásnak észleli.
      
      76      A második eset megfelel annak, amikor – abban az összefüggésében, amely alá a beavatkozó védjegyével megjelölt áruk és szolgáltatások
         tartoznak – az angolt használják, csak a nemzeti nyelv alternatívájaként, az érintett közönség tagjainak a megszólítására.
         Ebben az esetben a „manpower” kifejezést, amely angol szó, az említett áruk és szolgáltatások tekintetében nyilvánvalóan leíró
         jellegűnek észlelik. Azonban az angolnak csupán az érintett közönség vagy annak egy jelentős része általi elterjedt ismerete
         nem elegendő, ha az angolt ilyen összefüggésben ténylegesen nem használják ugyanezen közönség megszólítására.
      
      77      Azzal a kérdéssel kapcsolatban, hogy az Unió nem angol nyelvű tagállamában vagy tagállamaiban a helyzet megfelel‑e a fenti
         75. és 76. pontban említett két eset valamelyikének, először is meg kell jegyezni, hogy a fellebbezési tanács a megtámadott
         határozat 15. pontjában megállapította, hogy a „manpower” szó, mint az angol kereskedelmi nyelvben gyakori szó, bekerült a
         német kereskedelmi nyelvbe is.
      
      78      A beavatkozó azzal érvel, hogy az az egyetlen tény, hogy a „manpower” szó egy német szótárban előfordul, nem jelenti azt,
         hogy a német nyelvű közönség azt általában használja és megérti, vagy hogy azt a közönség jelentős része ismeri. Márpedig
         e tekintetben meg kell állapítani, hogy a fellebbezési tanács a fenti értékelését nem arra az egyetlen tényre alapította,
         hogy a „manpower” kifejezést tartalmazza a „német »Duden« szótár”, hanem arra a tényre is, hogy e szó szerepel az „Unwörter”
         (nem szavak) jegyzékben, és hogy azt használja a németországi Bambergben a kereskedelmi iskola diáktanácsa, valamint a bécsi
         műszaki egyetem (TU) egy kutatási tervében is (a megtámadott határozat 15. pontja).
      
      79      A fenti elemek összessége alapján megállapítható, hogy a fellebbezési tanács helyesen vélte úgy, hogy a „manpower” kifejezés
         a német nyelvben, így Németországban és Ausztriában is leíró jellegű. Amint az a megtámadott határozatban szerepel, e kifejezés
         a Duden szótár szerint egyenértékű az „Arbeitskraft” (munkaerő) kifejezéssel. A német nyelvű érintett fogyasztók közvetlenül
         és további gondolkodás nélkül konkrét és közvetlen kapcsolatot teremtenek a szó és az állásközvetítő irodai szolgáltatások
         és az ideiglenes munkavállalással kapcsolatos szolgáltatások között. Annál is inkább, mivel ahogy a fent említett az „Unwörter”
         jegyzéknek a bevezetéséből kiderül, a „manpower” divatos szó a német nyelvészeti hivatkozásokban.
      
      80      A 9., 16., 41. és 42. osztályba tartozó, a beavatkozó védjegyével megjelölt árukkal és szolgáltatásokkal kapcsolatban az Elsőfokú
         Bíróság úgy véli, hogy a fenti 66‑68. pontban elfogadottal megegyező érvelés érvényes Németország és Ausztria tekintetében
         is.
      
      81      Ezt követően meg kell vizsgálni, hogy a beavatkozó védjegyét lehet‑e leíró jellegűnek tekinteni a Közösség nem angol nyelvű
         más tagállamában vagy tagállamaiban.
      
      82      E tekintetben meg kell jegyezni, hogy a fellebbezési tanács a megtámadott határozat 16. pontjában megjegyezte, hogy a beavatkozó
         védjegye szintén leíró jellegű azon tagállamokban, amelyekben „az ügyfelek jelentős része kielégítő módon ismeri és gyakorolja
         a kereskedelmi angol nyelvet”, vagyis a fellebbezési tanács szerint Hollandiában, Svédországban, Dániában és Finnországban.
      
      83      A fellebbezési tanács elemzésében először is azon „tapasztalatára” támaszkodott, miszerint az angol ezen ismerete és használata
         különösen igazolt a fent említett országokban. Másodszor hangsúlyozta, hogy az angol a világszerte használt közös kereskedelmi
         nyelv és számos nemzetközi társaság hivatalos munkanyelve is. Harmadszor azt állította, hogy a kisebb méretű országokban a
         kereskedelmi tanulmányokat folytató diákok a kurzusaik során számos angol nyelvű szöveggel találkoznak, és hogy egyetemi tanulmányaik
         befejeztével a humánerőforrással foglalkozó osztályokra mennek dolgozni, vagy más pozíciókat foglalnak el az ideiglenes munkavállalók
         toborzásával foglalkozó társaságokban. Végül a fellebbezési tanács „számos bizonyítékot” említett határozata e pontjának az
         alátámasztására.
      
      84      Az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy a fellebbezési tanács fenti elemzése téves.
      
      85      E tekintetben először is emlékeztetni kell arra, hogy az érintett közönség az 57. pontban meghatározottak alapján a lakosság
         egészéből áll, és nem kizárólag vagy „főleg” a fellebbezési tanácsnak a megtámadott határozat 16. pontjában végzett elemzésében
         figyelembe vett munkavállalókat kereső munkáltatókból (különösen azok humánerőforrással foglalkozó osztályaikból).
      
      86      Ami azt a kérdést illeti, hogy a védjegy a célközönség szempontjából általános használatban megjelölheti‑e a szóban forgó
         árukat vagy szolgáltatásokat, meg kell jegyezni, hogy ez az „általános használat” nyilvánvalóan különbözhet az alapján, hogy
         egyrészt a humánerőforrás területének szakemberei között használt nyelv vagy másrészt a munkát, többek között ideiglenes munkát
         kereső személyek és más dolgozó korú, nem a humánerőforrás területére szakosodott személyek által használt ugyanezen nyelv
         szokásos gyakorlatáról van‑e szó.
      
      87      Másodszor meg kell jegyezni, hogy a fellebbezési tanács Svédországot, Dániát, Finnországot és Hollandiát illetően nem állapította
         meg, hogy a fenti 75. pontban említett kritériumok értelmében a „manpower” szó ott bekerült–e az ország nyelvébe.
      
      88      Következésképpen kizárólag azt kell értékelni, hogy ezen országok esetében a helyzet hasonló lehet‑e a fenti 76. pontban említett
         helyzethez.
      
      89      Az Elsőfokú Bíróság úgy véli, hogy nem ez a helyzet. Azon a fent említett tényen kívül, hogy a fellebbezési tanács nem az
         egész érintett közönséget vette figyelembe, nem bizonyította azt sem, hogy a beavatkozó védjegyével megjelölt árukkal és szolgáltatásokkal
         összefüggésben az angolt használják, még ha csak a nemzeti nyelv alternatívájaként is, az általa figyelembe vett közönség
         tagjainak a megszólítására.
      
      90      Ezért azt a következtetést kell levonni, hogy a fellebbezési tanács tévesen állapította meg, hogy Hollandiában, Svédországban,
         Dániában és Finnországban a beavatkozó védjegye leíró jellegű a szóban forgó áruk és szolgáltatások tekintetében.
      
      91      Ezzel szemben a Közösség fennmaradó, nem angol nyelvű tagállamaival kapcsolatban a fellebbezési tanács helyesen állapította
         meg, hogy a beavatkozó védjegye nem leíró jellegű.
      
      92      E tekintetben meg kell jegyezni, hogy a felperes egyik állítása sem kérdőjelezhet meg egy ilyen megállapítást. Egyrészt ugyanis
         a Közösség angolt vagy németet beszélő lakosságának az arányára vonatkozó statisztika nyilvánvalóan nem bizonyíthatja, hogy
         abban az összefüggésében, amely alá a beavatkozó védjegyével megjelölt áruk és szolgáltatások tartoznak, az angolt használják,
         még ha csak a nemzeti nyelv alternatívájaként is, az említett országok érintett közönsége tagjainak a megszólítására.
      
      93      Másrészt a felperesnek az arra a tényre vonatkozó állításával kapcsolatban, miszerint sok munkavállaló megy vissza az angol
         és német nyelvű tagállamokból saját származási országába a megszerzett szókinccsel, és hogy az angol és német állampolgárságú
         turistákon keresztül létezik egyfajta nyelvcsere, meg kell állapítani, hogy ezen állítások nyilvánvalóan túl bizonytalanok
         annak megállapításához, hogy a „manpower” szó bekerült azon európai országok egyikének a nyelvébe, amelyet a fellebbezési
         tanács az elemzésében nem vett figyelembe.
      
      94      Ebből következik, hogy a 40/94 rendelet 63. cikke (3) bekezdésének megfelelően a megtámadott határozatot úgy kell módosítani,
         hogy a beavatkozó védjegye nem leíró jellegű azon áruk és szolgáltatások tekintetében, amelyekre nézve azt Hollandiában, Svédországban,
         Dániában és Finnországban lajstromozták. Következésképpen ilyen körülmények között részben helyt kell adni a beavatkozó független
         kérelmének.
      
      95      Az ezt meghaladó részben a beavatkozó független kérelme nem megalapozott.
      
      96      Továbbá figyelembe véve a fentieket, a felperes első jogalapját mint megalapozatlant a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdése
         c) pontjának a megsértését érintő részben el kell utasítani.
      
       A 40/94 rendelet 51. cikke (2) bekezdésének és 74. cikke (1) bekezdésének a megsértésére alapított, a beavatkozó védjegyének
            az Egyesült Királyságban, Írországban, Németországban és Ausztriában történő használatára vonatkozó második jogalapról
       A felek érvei
      97      Először a 40/94 rendelet 51. cikke (2) bekezdésének a megsértésével kapcsolatban a felperes azt állítja, hogy e cikk az e
         rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b)‑d) pontjára utal és nem alkalmazható az említett rendelet 7. cikkének (3) bekezdése
         szerinti értékelésre vonatkozó eredeti hibákra. Következésképpen a lajstromozás eredeti hibája nem orvosolható. Még ha a 40/94
         rendelet 51. cikkének (2) bekezdése alkalmazandó is lenne, a megtámadott határozat a felperes szerint helytelen. Azt állítja,
         hogy a fellebbezési tanács azért jutott arra a következtetésre, hogy az eredetileg az említett rendelet 7. cikke (1) bekezdése
         c) pontjának a megsértésével lajstromozott MANPOWER védjegy ezt követően megszerezte a megkülönböztető képességet, mert téves
         közönségre támaszkodott, mivel azt túl szűk körűnek tekintette. A felperes azt állítja, hogy a fellebbezési tanács ezért értékelte
         a továbbiakban tévesen a megkülönböztető képességhez a 40/94 rendelet 51. cikke (2) bekezdésének megfelelően megkövetelt hírnevet.
      
      98      A felperes szerint mivel a 40/94 rendelet 51. cikkének (2) bekezdése nem alkalmazandó az ugyanezen rendelet 7. cikkének (3) bekezdésére,
         a megkülönböztető képesség értékelésének irányadó időpontja a beavatkozó védjegyének a lajstromozása iránti kérelem benyújtásának
         a napja. A felperes szerint ezen időpontban a MANPOWER megjelölés nem rendelkezett semmiféle hírnévvel. A felperes azt állítja,
         hogy – még ha az említett rendelet 51. cikkének (2) bekezdése alkalmazandó is – az OHIM a megkülönböztető képesség megszerzésének
         értékeléséhez irányadó időpontként nem vehet figyelembe „a védjegy lajstromozását követő bármely időpontot”. A felperes szerint
         az irányadó időpont a törlés iránti kérelemről szóló határozat időpontja.
      
      99      A felperes azt állítja, hogy – még ha tekintetbe vesszük is azt, hogy a beavatkozó védjegyének volt hírneve – annak elsőbbségét
         ki kellett volna „igazítani” a használat révén megszerzett megkülönböztető képesség értékelésének az időpontjában. A felperes
         azt állítja, hogy az utólag megszerzett megkülönböztető képesség hatásai és annak az elsőbbségre gyakorolt következményei
         még nem képezték közösségi jogi határozat tárgyát. A felperes a német jogban ezzel kapcsolatban elfogadott megoldásra utal.
         Azzal érvel, hogy e megoldás szerint a később megszerzett megkülönböztető képesség nem alkalmazható visszamenőlegesen a szóban
         forgó védjegy lajstromozása iránti kérelem időpontjára, ami így biztosítja a korábbi védjegy lajstromozása iránti kérelem
         időpontja után, azonban ez utóbbi hírneve előtt született újabb védjegyek fennállását.
      
      100    A felperes azt állítja, hogy a 40/94 rendelet 51. cikkének (2) bekezdése hallgatólagosan utal e rendelet 7. cikkének (2) bekezdésére
         oly módon, hogy a lajstromozás akkor is kizárt, ha a kizáró okok csak a Közösség egy részében állnak fenn. A felperes szerint
         a Közösség ilyen részét egyetlenegy tagállam képviseli.
      
      101    A felperes másodszor azt állítja, hogy a megkülönböztető képességnek és így a hírnévnek az egész Közösségben fenn kell állnia
         mind a 40/94 rendelet 7. cikkének (3) bekezdése, mind e rendelet 51. cikkének (2) bekezdése alapján.
      
      102    A felperes azt állítja, hogy a fellebbezési tanács nem vette figyelembe azt a tényt, hogy a beavatkozó védjegye azon képességének
         a megszerzése, hogy a fennálló használata révén lajstromoztatni lehessen, megköveteli, hogy a „manpower” szót legalább a közönség
         egy jelentős része a beavatkozóra, valamint annak áruira és szolgáltatásaira utalóként azonosítsa, és nem kizárólag csak azt,
         hogy a fogyasztók ne társítsanak semmit a „manpower” szóhoz. A felperes szerint ugyanis a releváns terület érintett közönsége
         minden lényeges részének a szóban forgó árukat és szolgáltatásokat a beavatkozótól származóként kell azonosítania. Ezt nem
         bizonyították.
      
      103    Következésképpen a felperes szerint a fellebbezési tanács nem tartotta be a megkülönböztető képesség 40/94 rendelet 7. cikkének
         (3) bekezdése értelmében vett, használat révén történő megszerzésének a kötelező feltételeit és az ugyanezen rendelet 51. cikke
         (2) bekezdése és 7. cikke (1) bekezdése c) pontja összefüggő rendelkezéseinek a kötelező feltételeit, amelyek szigorúbbak,
         mint az említett rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett feltételek.
      
      104    A felperes harmadszor azt állítja, hogy az érintett közönséget az áruk és szolgáltatások természete alapján kell értékelni.
         A felperes megjegyzi, hogy az állásközvetítő irodai szolgáltatások és az ideiglenes munkavállalással kapcsolatos szolgáltatások
         mindennapi szolgáltatások, és hogy a szóban forgó átlagos fogyasztó csak kisebb mértékű figyelmet fordít az azokra vonatkozó
         megjelölésekre és védjegyekre. Szerinte a piacon történő erős térhódítás szükséges tehát ahhoz, hogy a fogyasztók a „manpower”
         szóra védjegyként tekintsenek. E szó nem lépi át a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja által felállított
         „lajstromozási akadályt”.
      
      105    A felperes negyedszer vitatja, hogy bizonyos áruk és szolgáltatások hírnevét ki lehetne terjeszteni másokra (a megtámadott
         határozat 34. pontja). Azt állítja, hogy a 40/94 rendelet 51. cikke (3) bekezdésének megfelelően egy megkülönböztető képességgel
         nem rendelkező vagy leíró jellegű védjegyet legalább azon áruk és szolgáltatások tekintetében törölni kell, amelyek esetében
         a hírnevet nem tudták bizonyítani.
      
      106    A felperes azt állítja, hogy mivel a beavatkozó a védjegye hírnevén keresztüli megkülönböztető képesség fennállását kizárólag
         az ideiglenes munkavállalással kapcsolatos szolgáltatások tekintetében próbálta bizonyítani, még ha az Elsőfokú Bíróságnak
         meg is kell állapítania, hogy a szóban forgó védjegy e szolgáltatások tekintetében megkülönböztető képességet szerzett, helyt
         kell adni a törlés iránti kérelemnek az említett védjeggyel megjelölt többi áru és szolgáltatás tekintetében, amelyek használata
         esetében a beavatkozó semmiféle bizonyítékot nem nyújtott be.
      
      107    A felperes ötödször azt állítja, hogy az OHIM, megsértve a 40/94 rendelet 74. cikkének (1) bekezdését, nem követelt elég bizonyítékot
         a beavatkozótól védjegyének az egész Közösségben fennálló hírnevére vonatkozóan, és a nem kielégítő dokumentumok alapján helytelenül
         határozott.
      
      108    E tekintetben azt állítja, hogy a fellebbezési tanács nem követte a Bíróság C‑108/97. és C‑109/97. sz., Windsurfing Chiemsee
         egyesített ügyekben 1999. május 4‑én hozott ítéletében (EBHT 1999, I‑2779. o.) a megkülönböztető képesség megszerzésére előírt
         feltételeket azáltal, hogy a megtámadott határozat 27. pontjában csak az üzleti forgalmat, valamint az újságokban és a telefonkönyvben
         szereplő reklámot vette figyelembe (az Elsőfokú Bíróság T‑402/02. sz., Storck kontra OHIM [pillangós csomagolás formája] ügyben
         2004. november 10‑én hozott ítéletének [EBHT 2004., II‑3849. o.] 82. és az azt követő pontjai).
      
      109    A felperes szerint nincs semmiféle bizonyíték és részletes értékelés arra nézve, hogy a fellebbezési tanács nagyon valószínűnek
         tartotta azt, hogy a közösségi védjegy jogosultjának egyesült királyságbeli egyébként kétséges pozíciója a jövőben kiterjed
         Írországra is. Azon érv, miszerint a hírnév egyik államról a másikra terjedhet, és miszerint „egy nagyobb szomszédos államban
         fennálló nagy hírnév” elegendő egy másik államban megkülönböztető képesség megszerzéséhez (a felperes a megtámadott határozat
         32. és 33. pontjára utal), lehetetlenné teszi a Közösség jelentős részében fennálló hírnév kérdését. A felperes azt állítja,
         hogy ilyen esetben, ha csak egyetlen tagállam esetében nyújtanak be bizonyítékokat, feltételezhetnénk, hogy a hírnév a szomszédos
         országokban is fennáll. Ennek ezenkívül következménye lenne a 40/94 rendelet 8. cikkének (5) bekezdésére vonatkozóan. A hírnév
         „kiterjesztésének” a feltevése tehát elfogadhatatlan. Hasonló a helyzet azon feltevés esetében, miszerint hírnév bizonyítása
         nélkül egy nemzeti védjegybejelentésből hírnévre lehet következtetni a (a megtámadott határozat 33. pontja.)
      
      110    A felperes azt állítja, hogy az a tény, hogy a fellebbezési tanács a reklámot csak egy országban veszi figyelembe, aztán megállapítja,
         hogy a hírnév elismeréséhez elegendő az, hogy a beavatkozó védjegyét nemzetközi szinten használják, és hogy mindig az anyanyelvre
         kell támaszkodni (a felperes a megtámadott határozat 32. pontjára utal), szintén a fent hivatkozott szabály megsértésének
         minősül. A Közösségen belüli hírnévvel kapcsolatban egy közösségi védjegy nemzetközi használatát hangsúlyozni elfogadhatatlan
         körkörös érvelésnek minősül. Az „anyanyelvre” vonatkozó érvelés ellentmond a megtámadott határozat 16. pontjának, legalábbis
         Finnország esetében. A felperes azzal érvel, hogy e pontban a fellebbezési tanács megállapította, hogy Svédországban, Dániában
         és Finnországban a „manpower” szó tisztán leíró jellegű, és nincs megkülönböztető képessége.
      
      111    A felperes szerint az Egyesült Királyság esetében a fellebbezési tanács nem vizsgálta, hogy az érintett közönség hány százaléka
         érzékeli a beavatkozó védjegyét a beavatkozó áruit és szolgáltatásait megkülönböztető védjegynek. Véleménye szerint az OHIM‑nak
         a kereskedelmi és iparkamarák vagy más szakmai szervezetek objektív véleményét kellett volna kérnie, valamint közvélemény-kutatásokra
         kellett volna támaszkodnia.
      
      112    Németországot illetően a felperes azt állítja, hogy míg a fellebbezési tanács egy közvélemény-kutatásra utalt, amely szerint
         a humánerőforrás ágazatában dolgozók 54%‑a ismeri a MANPOWER védjegyet, és úgy véli, hogy e közvélemény-kutatás az érintett
         közönség vonatkozásában reprezentatív, ez ellentmond a megtámadott határozat 16. pontjának. A kérdés az „érintett fogyasztók,
         vagyis az ideiglenes munkavállalók munkáltatói és az ilyen munkaszerződéssel dolgozó személyek”, ez pedig jóval szélesebb,
         mint „a humánerőforrás területén dolgozó személyek” (a megtámadott határozat 28. pontja). A felperes azt állítja, hogy fellebbezési
         tanács nem veszi figyelembe azt a tényt, hogy az érintett közönség mindenesetre magában foglalja az ideiglenes munkavállalókat,
         sőt a munkavállalók, munkaadók és azon személyek összességét is, akik potenciális munkakeresőként képzésben részesülnek. Ráadásul
         a fellebbezési tanács tévesen teremtett kapcsolatot a „védjegyet” ismerő, megkérdezett személyek 54%‑a és azon megkérdezett
         személyek 70%‑a között, akik ismerik a leíró jellegű „manpower” szót (a megtámadott határozat 28. pontja). A felperes szerint
         e százalékok és a megkérdezett személyek nem esnek egybe, és ezért nem hasonlíthatók össze.
      
      113    Az OHIM először is azt állítja, hogy a 40/94 rendelet 51. cikkének (2) bekezdése szerint, amelyet a jelen ügyben alkalmazni
         kell, ha egy védjegy lajstromozására a 40/94 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b), c) vagy d) pontjában foglalt rendelkezések
         megsértésével került sor, a védjegy nem törölhető, ha a használata révén megszerezte a megkülönböztető képességet. A német
         kivételével minden nyelvi változatból kitűnik, hogy e „meghonosodás” a lajstromozást követően is megtörténhet.
      
      114    Az OHIM másodszor azt állítja, hogy az érintett területtel kapcsolatban megállapítást nyert, hogy a védjegynek használat révén
         kizárólag ott kell megszereznie a megkülönböztető képességet, ahol a kizáró ok fennáll. Ugyanezen logikát követve az OHIM
         szerint a használat révén megszerzett megkülönböztető képességet csak azon áruk és szolgáltatások esetében kell bizonyítani,
         amelyekre nézve a feltétlen kizáró ok érvényes. Az OHIM azt állítja, hogy a fellebbezési tanács a beavatkozó védjegyének a
         használatára vonatkozóan számos bizonyítékot megvizsgált, és helyes eredményre jutott annak megállapításával, hogy e védjegy
         a szóban forgó országokban történő használat révén megkülönböztető képességet szerzett.
      
      115    Az OHIM harmadszor azt állítja, hogy a fellebbezési tanács a beavatkozó védjegyének a meghonosodását a bizonyítékok alapos
         vizsgálatára alapította. Nincs szükség e bizonyítékok újbóli vizsgálatára, mivel a fellebbezési tanács a megtámadott határozatában
         azokra több alkalommal hivatkozott.
      
      116    Az OHIM szerint az Egyesült Királyságot illetően nem lehet kétséges a beavatkozó védjegyének a meghonosodása, figyelembe véve
         a beavatkozó üzleti forgalmát, a fióküzleteinek a számát (2000‑ben 292 iroda) és a számtalan mennyiségű sajtójelentést. Ezen
         elemeket látva nem volt szükség más dokumentumok vagy kereskedelmi kamarai független vélemények beszerzésére.
      
      117    Az OHIM azt állítja, hogy a helyzet egyértelmű Németországban is, figyelembe véve a beavatkozó fióküzleteinek a számát (1999‑ben
         126), üzleti forgalmát és a benyújtott újságcikkeket. Hangsúlyozza a közvélemény-kutatásokat, amelyekből kitűnik, hogy az
         érintett fogyasztók 54%‑a ismeri a védjegyet. Az OHIM vitatja a felperes azon állítását, miszerint a számok túl alacsonyak.
         Úgy véli, hogy a fellebbezési tanács az áruk és szolgáltatások jellegét, valamint az egyedi piacot figyelembe véve helyesen
         végezte el az elkülönülő vizsgálatot a bizonyítékokon, amikor az említett számokat kapcsolatba hozta azon fogyasztók számával,
         akik az angol „manpower” szót leíró jellegűnek érzékelhetik. Az OHIM azzal érvel, hogy az Ausztria esetében benyújtott bizonyítékok
         tanúsítják a beavatkozó védjegyének e tagállamban is történő meghonosodását.
      
      118    A beavatkozó a megkülönböztető képesség használat révén történő megszerzése értékelésének mérvadó időpontjával kapcsolatban
         lényegében először azzal érvel, hogy a fellebbezési tanács helyesen támaszkodott a 40/94 rendelet 51. cikke (2) bekezdésének
         a szövegére, és hogy a használat révén megszerzett megkülönböztető képesség a közösségi védjegy bejelentésének időpontjára
         (elsőbbség napja) „visszamenőlegesen” és nem arra a napra alkalmazandó, amelyen a védjegy megszerezte ezt a megkülönböztető
         képességet („kiigazított” elsőbbségi nap). A beavatkozó szerint a „kiigazított” elsőbbségi nap elve nem összeegyeztethető
         a 40/94 rendelet szövegével, amely nem tartalmaz ilyen irányú megjegyzést.
      
      119    A beavatkozó másodszor azzal érvel, hogy az OHIM‑hoz jelentős számú bizonyítékot nyújtott be a szóban forgó védjegy beavatkozó
         általi hosszú idejű és intenzív, Közösségben történő használatának, valamint az ideiglenes munkavállalással kapcsolatos szolgáltatások
         területén fennálló világszintű piacvezető pozíciójának a bizonyítására. E bizonyítékok összességükben világos képet nyújtanak
         a MANPOWER védjegynek az ideiglenes munkavállalás és az állásközvetítés területén a Közösségben fennálló élvonalbeli helyéről
         és hírnevéről.
      
      120    A beavatkozó harmadszor azt állítja, hogy az általa benyújtott bizonyítékok az érintett országok mindegyikére kiterjednek,
         és szükség esetén alapot nyújtanak annak elismeréséhez, hogy a védjegye megkülönböztető képességet szerzett az egyesült királyságbeli,
         írországi, franciaországi, németországi, olaszországi, spanyolországi, portugáliai, ausztriai, hollandiai, belgiumi, luxembourgi,
         dániai, svédországi, finnországi és görögországi fogyasztók esetében.
      
      121    E tekintetben azt állítja, hogy az általa benyújtott számos bizonyíték között szerepelnek ezenkívül a közösségi védjegyének
         a különböző médiákon keresztül történő közvetítése céljából a Közösségben használt anyagok példányai, vagyis brosúrák, röplapok,
         marketing– és reklámanyagok, valamint az ügyfeleknek osztott reklámajándékok és a társaság fejlécével ellátott levélpapírok.
         A beavatkozó azzal érvel, hogy az országok szerint osztályozott e bizonyítékok mennyiségileg reprezentatív adatokat tartalmaznak
         a marketing‑ és reklámanyagokat, valamint e terület kiadásait tekintve.
      
      122    Negyedszer a beavatkozó jelzi, hogy a vizsgálati szakasz során az elbíráló nem hívta fel őt az Egyesült Királyságot és Írországot
         illetően a megkülönböztető képesség megszerzésére vonatkozó bizonyítékok benyújtására. Saját kezdeményezésére javasolt Németországra
         vonatkozó bizonyítékokat is. A Közösség más országaival kapcsolatban a bizonyítékokat csak a törlési eljárás során nyújtotta
         be. Semmi nem teszi tehát lehetővé annak megállapítását, hogy – mivel a vizsgálati szakaszban csak bizonyos országokra vonatkozóan
         nyújtott be bizonyítékokat – a közösségi védjegy nem szerzett már használat révén más országokban megkülönböztető képességet.
         Egyébiránt az ilyen jellegű ügyben benyújtott bizonyítékok természete miatt mindig nehéz megállapítani egy védjegy évekkel
         korábbi helyzetét.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      123    Először is meg kell állapítani, hogy a második jogalap a megtámadott határozat módosítását követően hatástalan, mivel a beavatkozó
         védjegyének a Hollandiában, Svédországban, Dániában és Finnországban történő használatát érinti. E jogalapot tehát kizárólag
         az említett védjegy Egyesült Királyságban, Írországban, Németországban és Ausztriában történő használatával kapcsolatban kell
         megvizsgálni.
      
      124    Másodszor a felperesnek a 40/94 rendelet 74. cikke (1) bekezdésének a megsértésére alapított panaszát szintén el kell utasítani.
         Ugyanis a felperes lényegében egyrészt azzal érvel, hogy a fellebbezési tanács a beavatkozó által benyújtott bizonyítékok
         alapján nem tudta megállapítani a beavatkozó védjegyének a 40/94 rendelet 51. cikke (2) bekezdésének értelmében vett, abban
         a nyolc országban történő használatát, amelyekben az említett védjegy a fellebbezési tanács szerint leíró jellegű, és hogy
         másrészt figyelembe véve az említett bizonyítékok nem kielégítő voltát, a fellebbezési tanácsnak a 40/94 rendelet 74. cikke
         (1) bekezdésének az alkalmazásában a beavatkozótól védjegyének a használatára vonatkozóan további bizonyítékokat kellett volna
         követelnie. Meg kell állapítani, hogy ha a 40/94 rendelet 51. cikke (2) bekezdésének a megsértésére alapított első panasza
         megalapozott, az elegendő a megtámadott határozat hatályon kívül helyezéséhez. Továbbá az OHIM azon állítólagos mulasztása,
         hogy a 40/94 rendelet 74. cikke (1) bekezdésének az alkalmazásában felhívja a beavatkozót a védjegyének a használatára vonatkozó
         további bizonyítékok benyújtására, feltéve hogy igaz is, nem kedvezőtlen a felperesre nézve, akinek tehát nem érdeke azt felhozni.
      
      125    Harmadszor meg kell vizsgálni a felperes azon érvelését, miszerint lényegében a 40/94 rendelet 51. cikkének (2) bekezdése
         nem teszi lehetővé azt, hogy egy törlés iránti kérelem elutasítása érdekében figyelembe vegyék a törléssel érintett védjegynek
         azon esetleges megkülönböztető képességét, amelyet e védjegy a lajstromozását követő használat révén szerzett.
      
      126    Ezen érvelés nem tartható fent. Egyrészt a felperes álláspontjának az alátámasztásaként nem hivatkozhat érvényesen a 40/94
         rendelet 51. cikke (2) bekezdésének csak a német változatára. Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint ugyanis a közösségi
         jog egységes értelmezésének a szükségessége kizárja azt, hogy a rendelkezés szövegét kétség esetén elszigetelten vizsgálják,
         és éppen azt követeli meg, hogy a más hivatalos nyelveken elfogadott változatok fényében értelmezzék és alkalmazzák azt (az
         Elsőfokú Bíróság T‑11/02. sz., Pappas kontra Bizottság ügyben 2004. december 16‑án hozott ítéletének [EBHT‑KSZ 2004., I‑A‑381. o.
         és II‑1773. o.] 34. pontja és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat; az Elsőfokú Bíróság T‑392/05. sz., MMT kontra Bizottság
         ügyben 2006. december 11‑én hozott végzésének [az EBHT‑ban nem tették közzé] 30. pontja). Márpedig meg kell állapítani, hogy
         a 40/94 rendelet 51. cikkének (2) bekezdése német változattól eltérő nyelvi változatainak a többsége kifejezetten utal azon
         védjegy „lajstromozást követően” folytatott használatára, amelynek a törlését kérték.
      
      127    Másrészt meg kell jegyezni, hogy ha e rendelkezést úgy kellene értelmezni, hogy az nem érinti azon védjegy használatát, amelynek
         a törlését a lajstromozását követően kérték, az felesleges lenne, és értelmét vesztené. Azon leíró jellegű megjelölés ugyanis,
         amely a közösségi védjegyként való lajstromozása iránti kérelem benyújtását megelőzően folytatott használat révén a lajstromozási
         kérelemben szereplő áruk vagy szolgáltatások tekintetében megkülönböztető képességet szerzett, a 40/94 rendelet 7. cikke (3) bekezdésének
         alkalmazásában lajstromozható. Az így lajstromozott védjegyet a 40/94 rendelet 51. cikke (2) bekezdése a) pontjának az alkalmazásában
         nem lehet törölni, mivel nem olyan védjegyről van szó, amelynek a „lajstromozására a […] 7. cikkben foglalt rendelkezések
         megsértésével került sor”. A 40/94 rendelet 51. cikkének (2) bekezdése ezért semmiképpen sem releváns ebben az esetben. Ebből
         következik, hogy ez utóbbi rendelkezés kizárólag azon védjegyeket érinti, amelyeknek a lajstromozása ellentétes a 40/94 rendelet
         7. cikke (1) bekezdésének b)‑d) pontjában említett kizáró okokkal, és amelyeket ilyen rendelkezés hiányában a 40/94 rendelet
         51. cikkének (1) bekezdése alkalmazásában törölni kellett volna. A 40/94 rendelet 51. cikke (2) bekezdésének pontosan az a
         célja, hogy e védjegyek közül fenntartsa azok lajstromozását, amelyek a használatuk révén időközben, vagyis lajstromozásukat
         követően, megkülönböztető képességet szereztek azon áruk vagy szolgáltatások tekintetében, amelyekre nézve azokat lajstromozták
         azon körülmény ellenére, hogy e lajstromozás a megtörténte pillanatában ellentétes volt a 40/94 rendelet 7. cikkével.
      
      128    Ami a felperesnek a beavatkozó védjegyének az elsőbbségére vonatkozó érvelését illeti, meg kell állapítani, hogy a megtámadott
         határozat e védjegy esetében semmiféle elsőbbségi napot nem rögzített. Az említett védjegy elsőbbségére vonatkozó kérdés nem
         releváns a feltétlen kizáró ok miatti törlése iránti kérelem vizsgálatának a keretében. Még ha el is ismerjük azt, hogy e
         védjegy elsőbbsége csak a lajstromozásához vezető kérelem benyújtása utáni időpontból származhat, ez az egyetlen körülmény
         nem elegendő ahhoz, hogy annak törlését eredményezze. Az elsőbbség kérdése, amelyet a beavatkozó védjegyének kell tulajdonítani,
         ugyanis csak akkor lesz releváns, ha e védjegyre egy másik védjeggyel szemben hivatkozik (lásd a 40/94 rendelet 8. cikke (2) bekezdésének
         a) és b) pontját). Márpedig a jelen ügyben nem ilyen eljárásról van szó.
      
      129    Végül a felperes azon érvelésével kapcsolatban, miszerint a beavatkozó védjegyének a lajstromozását követően folytatott használatát
         az Egyesült Királyság, Írország, Németország és Ausztria esetében nem bizonyították, először is emlékeztetni kell a 40/94
         rendelet 7. cikkének (3) bekezdésére vonatkozó, az említett rendelet 51. cikkének (2) bekezdése szerinti használat révén megszerzett
         megkülönböztető képességre is átültethető ítélkezési gyakorlatra, miszerint a megkülönböztető képesség használat révén történő
         megszerzésének feltétele, hogy az érintett vásárlóközönség legalább egy jelentős része az érintett árukat vagy szolgáltatásokat
         a védjegy segítségével valamely meghatározott vállalkozástól származókként azonosítsa (lásd az Elsőfokú Bíróság T‑230/05. sz.,
         Golf USA kontra OHIM [GOLF USA] ügyben 2007. március 6‑án hozott ítéletének [az EBHT‑ban nem tették közzé] 79. pontját és
         az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      130    Annak meghatározása érdekében, hogy egy védjegy használata révén megkülönböztető képességet szerzett‑e, az illetékes hatóságnak
         átfogóan kell értékelnie azon bizonyítékokat, amelyek alátámaszthatják, hogy a védjegy alkalmassá vált az érintett áruk vagy
         szolgáltatások adott vállalkozástól származóként történő azonosítására, következésképpen ezen áruk és szolgáltatások más vállalkozások
         áruitól és szolgáltatásaitól történő megkülönböztetésére. E tekintetben figyelembe kell venni többek között a védjegy által
         elfoglalt piaci részesedést, az intenzitást, a védjegy használatának földrajzi kiterjedését és tartamát, a vállalkozás által
         a védjegy reklámozása céljából megvalósított beruházások jelentőségét, az érdekelt fogyasztók azon hányadát, amely a védjegy
         miatt úgy azonosítja az árut, mint amelyek valamely meghatározott vállalkozástól származik, a kereskedelmi és iparkamaráktól
         és egyéb szakmai szervezetektől származó nyilatkozatokat, valamint a közvélemény‑kutatásokat (lásd a fenti 129. pontban hivatkozott
         GOLF USA ügyben hozott ítélet 79. pontját és a fent hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      131    A megkülönböztető képesség használat révén történő megszerzésének feltételét azonban nem csupán általános és absztrakt adatok
         – mint meghatározott százalékok – alapján lehet teljesültnek tekinteni (lásd az Elsőfokú Bíróság T‑141/06. sz., Glaverbel
         kontra OHIM [Egy üvegfelület textúrája] ügyben 2007. szeptember 12‑én hozott ítéletének [az EBHT‑ban még nem tették közzé]
         32. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      132    Ezenkívül emlékeztetni kell arra, hogy valamely védjegy megkülönböztető képességét, beleértve a használat révén megszerzett
         megkülönböztető képességet, azon áruk vagy szolgáltatások tekintetében is mérlegelni kell, amelyekre nézve a védjegy lajstromozását
         kérték, figyelembe véve a szóban forgó áru- vagy szolgáltatási kategória szokásosan tájékozott, ésszerűen figyelmes és körültekintő
         átlagfogyasztó részéről történő feltételezett észlelését (lásd az Elsőfokú Bíróság T‑237/01. sz., Alcon kontra OHIM ‑ Dr.
         Robert Winzer Pharma [BSS] ügyben 2003. március 5‑én hozott ítéletének [EBHT 2003., II‑411. o.] 51. pontját és az ott hivatkozott
         ítélkezési gyakorlatot).
      
      133    Másodszor emlékeztetni kell arra, hogy a jelen ügyben a fellebbezési tanács megállapította különösen, hogy a beavatkozó számos
         bizonyítékot nyújtott be a védjegyének az Unió legtöbb országában történő használatára vonatkozóan. Szerinte e bizonyítékok
         elegendőek az említett védjegy által a törlés iránti kérelem benyújtásának az időpontjában a szóban forgó területen megszerzett
         megkülönböztető képesség bizonyításához. Továbbá véleménye szerint a törlés iránti kérelem utáni, ezen időpont előtti időszakra
         vonatkozó egyes bizonyítékok a tekintetbe vett időpont folyamán fennálló megkülönböztető képességre engednek következtetni.
         Ezenkívül a fellebbezési tanács figyelembe vette azt a tényt, hogy a beavatkozó egy világméretű társaság.
      
      134    Különösen az Egyesült Királyságot illetően a fellebbezési tanács a megtámadott határozat 26. pontjában megállapította, hogy
         a beavatkozó bizonyítékokat nyújtott be a jelentős éves üzleti forgalomra az 1990 és 1999 közötti folyamatos fejlődés fényében,
         a fióküzletek számára, amely az 1991. évi 162‑ről 2000‑re 292‑re nőtt, a reklámköltségek adataira, a 2000. évi 9%‑os piaci
         részesedére, a reklámpartnerségről szóló dokumentumokra és számtalan sajtócikkre, amelyből sokat a beavatkozó védjegyének
         a törlése iránti kérelem benyújtásának az időpontja körül tettek közzé. A tanács szerint e bizonyítékok több mint elegendőek
         ahhoz a következtetéshez, hogy az említett védjegy nem csak leíró jellegű kifejezésként, hanem az Egyesült Királyságban az
         ideiglenes munkavállalással kapcsolatos szolgáltatások tekintetében védjegyként is elismert.
      
      135    Az Elsőfokú Bíróság megállapítja, hogy e bizonyítékok összességére és az iratokra tekintettel a fellebbezési tanács helyesen
         vélte úgy, hogy a beavatkozó védjegyének a használata révén megszerzett megkülönböztető képességét bizonyították az Egyesült
         Királyságban.
      
      136    Meg kell ugyanis jegyezni különösen a beavatkozó fióktelepeinek a magas számát. Ezen elem, a beavatkozó által kínált szolgáltatások
         és áruk jellegével együtt figyelembe véve, lehetővé teszi annak megállapítását, hogy a beavatkozó társasága jelen van a szóban
         forgó piacon. Ehhez jönnek az üzleti forgalom, a magas piaci részesedés, a számtalan sajtócikk, valamint a fellebbezési tanács
         által hivatkozott más elemek, amelyek kielégítő módon mutatják a beavatkozó védjegyének egyesült királyságbeli pozícióját.
      
      137    Ezen elemek összességükben elegendőek – anélkül, hogy szükség lenne a kereskedelmi és iparkamarák vagy más szakmai szervezetek
         objektív véleményét kérni, vagy hogy szükség lenne közvélemény‑kutatásokra hivatkozni, amivel a felperes érvel – annak bizonyításához,
         hogy az Egyesült Királyságban az érintett közönség egy jelentős része az érintett árukat vagy szolgáltatásokat a beavatkozó
         védjegyének köszönhetően a beavatkozó vállalkozásától származóként azonosítja. Bizonyítják a beavatkozó védjegye egyesült
         királyságbeli használatának intenzitását, időtartamát és széles földrajzi lefedettségét.
      
      138    Írországot illetően a fellebbezési tanács a megtámadott határozat 27. pontjában megállapította, hogy a beavatkozó védjegyét
         ebben az országban a munkavállalók toborzása területén több mint 25 éve védjegyként használják, és hogy 1993‑ban a beavatkozó
         vállalkozása jelentős, több mint 897 000 font sterling (GBP) üzleti forgalmat produkált, és 1995‑ben átlépte az egymillió
         GBP‑t. Továbbá a fellebbezési tanács megállapította, hogy a beavatkozó védjegye újságreklámokban és telefonkönyvekben szerepelt.
         A fellebbezési tanács szerint nem tekinthetünk el attól a ténytől, hogy a beavatkozó védjegyének egyesült királyságbeli hírneve
         nagy valószínűséggel részben kihatott Írországra is.
      
      139    Az Elsőfokú Bíróság az iratokra tekintettel megállapítja, hogy a védjegy hosszú időtartamú írországi használata és az üzleti
         forgalom, valamint az újságreklámokban és telefonkönyvekben szereplő reklámokra alapított bizonyítékok ténylegesen arra engednek
         következtetni, hogy a fellebbezési tanács nem követett el értékelési hibát, amikor megállapította a beavatkozó védjegyének
         Írországban szerzett megkülönböztető képességét. Hozzá kell tenni, hogy a jelen ügy körülményei között nem róhatjuk fel a
         fellebbezési tanácsnak azt, hogy nem vette figyelembe a fenti 108. pontban hivatkozott Windsurfing Chiemsee egyesített ügyek
         51. pontjában említett ítélkezési gyakorlat valamennyi elemét.
      
      140    Németországot és Ausztriát illetően meg kell állapítani, hogy a fellebbezési tanács helyesen vélte úgy, hogy a beavatkozó
         védjegye használat révén megkülönböztető képességet szerzett e két országban. Egyrészt ugyanis a fellebbezési tanács helyesen
         állapította meg, hogy a beavatkozó németországi irodáinak nagy száma, az üzleti forgalma ezen országban, az ügyfélvállalkozások,
         beleértve multinacionális vállalkozásokat is, a beavatkozó védjegyének különböző, sőt nemzeti szintű újságokban történő gyakori
         előfordulása, a benyújtott különböző reklámhirdetések, valamint a marketingköltségek mértéke és a beavatkozó védjegye használatának
         földrajzi kiterjedése arra enged következtetni, hogy az említett védjegy használat révén megkülönböztető képességet szerzett
         Németországban.
      
      141    Másrészt Ausztriát illetően azon elemek, amelyekre a fellebbezési tanács támaszkodott, összességükben lehetővé teszik többek
         között a beavatkozó védjegye használata intenzitásának, e használat időtartamának, valamint ennek a földrajzilag változó jellemzőjének
         és a védjegy reklámokban való előfordulása gyakoriságának és rendszerességének a bizonyítását is, és következésképpen annak
         megállapítását, hogy a beavatkozó védjegye megkülönböztető képességet szerzett Ausztriában abban az esetben, ha azt ezen országban
         is leíró jellegűnek kell tekintetni.
      
      142    Meg kell állapítani, hogy a fent kifejtett azon megállapításokat, miszerint a beavatkozó védjegye használat révén megkülönböztető
         képességet szerzett a fent említett négy országban, nem érvényteleníthetik a felperesnek arra a tényre alapított állításai,
         hogy a használat révén szerzett megkülönböztető képességet nem bizonyították a 9., 16., 41. és 42. osztályba tartozó, beavatkozó
         védjegyével megjelölt áruk és szolgáltatások esetében.
      
      143    Ugyanis a beavatkozó védjegyének használata révén szerzett, a 9., 16., 41. és 42. osztályba tartozó szóban forgó többi árura
         és szolgáltatásra vonatkozó megkülönböztető képességgel kapcsolatban a fellebbezési tanács a megtámadott határozat 34. pontjában
         többek között megállapította, hogy a beavatkozó ezen áruk és szolgáltatások nagy számát használja az ideiglenes munkavállalók
         közvetítése keretében, és hogy mivel a „manpower” szó másodlagos jelentéssel bír az ideiglenes munkavállalással kapcsolatos
         szolgáltatások esetében, az érintett fogyasztók úgy vélik, hogy például az e nevet viselő könyv vagy konferencia a beavatkozóra
         és annak a szolgáltatásaira utal.
      
      144    Az Elsőfokú Bíróság megállapítja, hogy a fellebbezési tanács helyesen jutott arra a következtetésre, hogy a beavatkozó védjegye
         által a 35. osztályba tartozó szolgáltatások tekintetében megszerzett megkülönböztető képesség kiterjed a többi osztályba
         tartozó, a védjeggyel megjelölt árukra és szolgáltatásokra.
      
      145    Amint ugyanis a megtámadott határozat 12. pontjából kitűnik, a beavatkozó védjegye a 9., 16., 41. és 42. osztályba tartozó,
         csak bizonyos árukkal és szolgáltatásokkal kapcsolatban leíró jellegű. A „manpower” szót ezen áruk és szolgáltatások közül
         csak azon áruk és szolgáltatások tartalma megjelölésének lehet érteni, amelyeket az állásközvetítő irodai szolgáltatások keretében
         használnak, és a 9., 16., 41. és 42. osztályba tartozó ezen áruk és szolgáltatások, valamint az állásközvetítő vagy ideiglenes
         munkavállalással foglalkozó irodai szolgáltatások között kapcsolatot teremtő fogyasztó a beavatkozó védjegyét ezen áruk és
         szolgáltatások származásának a beavatkozóra utaló megjelöléseként értheti.
      
      146    Azzal a ténnyel kapcsolatban, hogy a fellebbezési tanács téves időpontot vett figyelembe azon döntő időpontként, amelyen a
         használat révén szerzett megkülönböztető képességet értékelni kell, meg kell állapítani, hogy a felperes állításaival ellentétben
         a fellebbezési tanács helyesen vette figyelembe mérvadó időpontként a törlés iránti kérelem benyújtásának az időpontját, amelyre
         tekintettel a használat révén szerzett megkülönböztető képességet értékelni kell (a megtámadott határozat 22. és 25. pontja).
         A fellebbezési tanács tehát összhangban cselekedett azon ítélkezési gyakorlattal, miszerint az a konkrét időpont, amelyet
         a lajstromozást követő használat révén megszerzett megkülönböztető képesség vizsgálata során figyelembe kell venni, a törlés
         iránti kérelem időpontja (lásd ebben az értelemben a fenti 132. pontban hivatkozott BBS‑ügyben hozott ítélet 53. pontját).
         Ezenkívül a tanács figyelembe tudta venni a bizonyítékokat, amelyek ugyan a törlési kérelem benyújtásának időpontját követően
         keletkeztek, lehetővé teszik a fenti időpontban fennálló helyzetből való következtetések levonását, anélkül hogy az indoklása
         ellentmondásos lett volna, illetve hogy jogban való tévedést követett volna el (lásd értelemszerűen a Bíróság C‑192/03. P. sz.,
         Alcon kontra OHIM ügyben 2004. október 5‑én hozott végzésének [EBHT 2004., I‑8993. o.] 41. pontját).
      
      147    A fentiek összességéből kitűnik, hogy a fellebbezési tanács nem követett el értékelési hibát annak megállapításával, hogy
         a beavatkozó védjegye használat révén megkülönböztető képességet szerzett az Egyesült Királyságban, Írországban, Németországban
         és Ausztriában. Ezért a felperes második jogalapját teljes egészében megalapozatlannak kell nyilvánítani.
      
      148    A fenti indokok alapján (lásd a fenti 94‑96. és 147. pontot) a keresetet el kell utasítani.
      
       A költségekről
      149    Az eljárási szabályzat 87. cikkének 2. §‑a alapján az Elsőfokú Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére,
         ha a pernyertes fél ezt kérte. Mivel a felperes pervesztes lett, az OHIM és a beavatkozó kérelmének megfelelően kötelezni
         kell a költségek viselésére.
      
      A fenti indokok alapján
      AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG (ötödik tanács)
      a következőképpen határozott:
      1)      Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának a 2005. július 22‑i (R 499/2004‑4. sz. ügy), a 76059. sz. MANPOWER közösségi védjegy
            törlése iránti kérelemre vonatkozó határozatát úgy módosítja, hogy az említett védjegy nem leíró jellegű azon áruk és szolgáltatások
            tekintetében, amelyekre azt Hollandiában, Svédországban, Finnországban és Dániában lajstromozták. E határozat rendelkező részét
            fenntartja.
      2)      A Manpower Inc.‑nek a fellebbezési tanács fenti határozatának módosítására vonatkozó kérelmét az ezt meghaladó részében elutasítja.
      3)      A keresetet elutasítja.
      4)      A Powerserv Personalservice GmbH‑t kötelezi a költségek viselésére.
      
               Vilaras
            
            
               Dehousse
            
            
               Šváby
            
         Kihirdetve Luxembourgban, a 2008. október 15‑i nyilvános ülésen.
      
               E. Coulon
            
             
            
                     M. Vilaras
            
         
               hivatalvezető
            
             
            
                     elnök
            
         * Az eljárás nyelve: német